标题:
一切最勝秘密大秘密續四天女普問 藏汉
[打印本页]
作者:
班匝咕汝
时间:
17 小时前
标题:
一切最勝秘密大秘密續四天女普問 藏汉
d0446一切最勝秘密大秘密續四天女普問吉祥烏仗那國所出大瑜伽母真實性new c3.5s
D446 d0446位於德格甘珠爾第81函, 沒有相當的大正藏所收譯經
@#། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཙ་ཏུརྡེ་བཱི་པ་རི་པྲྀཙྪ། བོད་སྐད་དུ། ལྷ་མོ་བཞིས་ཡོངས་སུ་ཞུས་པ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ལྷ་མོ་བཞི་དང་མཉམ་ལྡན་ཞིང་། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་ཀྱིས་ཉེར་བརྒྱན་པ། །ཤིན་ཏུ་དགའ་བའི་སྦྱོར་ཆེན་ལ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆེར་བཞུགས་ཏེ། །འོད་ཟེར་འཆང་ཞིང་འཁྲིགས་པ་ཡི། །གསང་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང གནས་ལ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་འཕྲོས་ནས་སུ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་ཞུ་མཛད་དོ། །ཞུ་བའི་དངོས་པོ་དེ་མཐོང་ནས། །ལྷ་མོ་སྤྱན་མས་ཡོངས་ཞུས་པ། །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ། །ཚིག་འདི་དག་ནི་གསོལ་པ་སྟེ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམས་འཕྲོ་བ་ནི། ། གང་ལས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ལགས། །དང་པོ་ཇི་ལྟར་འོང་བ་ཡིན། །དེ་བཞིན་ཕྱིར་འགྲོ་ཇི་ལྟར་ལགས། །ཡན་ལག་མེད་པ་གང་དེ་ནི། །ཡན་ལག་དང་བཅས་འགྱུར་ནས་སུ། །ལུས་དངོས་འགྱུར་བ་ཇི་ལྟར་ལགས། །མིག་དང་རྣ་བ་སྣ་དང་ནི། །དེ་བཞིན་ལྕེ་དང་ལུས དང་ཡིད།།དབང་པོ་ཕུང་པོའི་དངོས་རྣམས་དང་། །ཁམས་རྣམས་སུ་ནི་འཇུག་པ་ཡང་། །མ་རིག་བག་ཆགས་སྲེད་པ་ཡིས། །བཅིངས་པའི་ཉོན་མོངས་འདོད་ཆགས་སོགས། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྣ་ཚོགས་པ། །ཇི་ལྟར་དངོས་སུ་འདུས་པ་ལགས། །དངོས་པོ་མེད་ པ་བསྒོམས་པའི་གཟུགས།།གཟུགས་སོགས་སྤྱོད་ཡུལ་མཚན་ཉིད་རྣམས། །རང་བཞིན་མེད་ཅིང་དམིགས་མེད་ལ། །དམིགས་པ་དང་བཅས་ཇི་ལྟར་ལགས། །དེ་དག་ངོ་མཚར་ཆེན་པོ་ནི། །བདག་གི་ཐེ་ཚོམ་ལྷས་བཀའ་སྩོལ། །དེ་ལྟར་ ཞུས་མ་ཐག་ཏུ་ནི།།བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས། །ཤེས་རབ་ཟབ་པ་ཟད་མེད་ནི། །ཉོན་ཅིག་སྤྱན་མ་བཤད་པར་བྱ། །དཔྱད་དུ་མེད་ཅིང་ཤེས་བྱ་མིན། །དེ་བཞིན་དཔྱད་མཁན་གྱིས་ཤེས་དཀའ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་ཆེན་ནི། །ནམ་ མཁའ་ནམ་མཁའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལོ།།མི་ཤེས་མུན་པས་བསྒྲིབས་པས་ན། །ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་པ་མིན། །སྤྱོད་ཡུལ་བག་ཆགས་ཤེས་མཁན་ནི། །རང་སངས་རྒྱས་སུ་སྤྲུལ་པ་སྟེ། །དེ་དག་ཀུན་གྱིས་ཀྱང་མི་ཤེས། །ཤེས་མེད་སོ་སོའི་སྐྱེ་གནས་དང་། ། མ་འོངས་པ་དང་འདས་པ་དང་། །ད་ལྟར་བྱུང་བའི་དུས་གསུམ་ལ། །བྱོལ་སོང་བག་ཆགས་ལས་བྱུང་བའི། །དུད་འགྲོ་སྐྱེ་བ་རྣམས། །དེ་ཀུན་གྱིས་ཀྱང་མི་ཤེས་ཏེ། །སངས་རྒྱས་སྤྱོད་ཡུལ་གསང་ཆེན་ནོ།
以下是完整的直譯: 梵語:Caturdevīparipṛcchā 藏語:ལྷ་མོ་བཞིས་ཡོངས་སུ་ཞུས་པ། 漢語:四天女所問 頂禮吉祥金剛薩埵。 與四天女相應, 以佛陀形相莊嚴, 在極大歡喜瑜伽中, 金剛薩埵安住。 放射光芒交織的 大秘密法源中, 菩提心散發, 從法界中融化。 見到所問之事, 天女眼母普問, 向世尊金剛薩埵, 說這些話: "法界散發, 從何而生? 最初如何來? 同樣如何返回? 無支分者, 變成有支分, 如何成為實體? 眼耳鼻, 舌身意, 諸根蘊實體, 及諸界入, 無明習氣愛慾, 束縛的煩惱貪等, 種種識, 如何實際聚集? 無實體修習的色, 色等境相, 無自性無所緣, 如何有所緣? 這些大奇妙, 請神解我疑。" 如是問畢, 世尊金剛薩埵說: "甚深無盡智慧, 眼母聽我說。 不可思議非所知, 同樣難為思者知。 諸佛大秘密, 虛空虛空境。 無知暗蔽故, 聲聞不能知。 了知習氣境, 化現獨覺身, 彼等皆不知。 無知各處生, 未來與過去, 現在三時中, 畜生習氣生, 諸傍生生, 彼等皆不知, 佛境大秘密。"
།སྙིང་པོ་ཤིན་ཏུ་སྙིང་པོའི་མཆོག་།གང་དེ ཀུན་བདག་ལ་གནས་པའི།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་ཆེན་ནི། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ལ་བཤད་པར་བྱ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དག་འོད་གསལ་བ། །ཟླ་བ་ཤེལ་དང་མཉམ་པའི་འོད། །དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དངོས། །ཡུངས་ཀར་ཆེ་བའི་ཚད་ཙམ་མོ། །དེ་ཡི་དབུས་ སུ་བཞུགས་པའི་ལྷ།།མི་གསལ་གསལ་བའི་གཟུགས་ཅན་ཏེ། །ཕྱེད་ཚད་ཙམ་གྱི་ཕྲ་མོའི་མཆོག་།ཡིད་ཀྱི་དངོས་པོའི་ཐིག་ལེའི་གཟུགས། །རྟག་ཏུ་སྙིང་གི་དབུས་གནས་པ། །འོད་ཟེར་ཆེན་པོ་འབར་བ་ཅན། །ཇི་སྙེད་དགུ་བའི་བར་དུ་ནི། །དཔྲལ་བར་ལ་ གནས་རྐང་མཐིལ་བར།།ཐིག་ལེ་དེ་ཁོ་ནར་བསྡུས་ཏེ། །ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་རྣམ་པར་གནས། །ཆ་ཤས་ལྔ་པ་ཙམ་ཡིན་ཏེ། །བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ནི་ཐ་མ་ལ། །ཆ་ཤས་དྲུག་གིས་མཚན་པ་ཉིད། །ང་རོ་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་བྱེད་པ། །རྡོ་རྗེ་ཁོང་ནས་ཕྱུང་ནས་སུ། །ས་ བོན་སྐྱེ་གནས་དབུས་བཞག་སྟེ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་ཞུ་བར་བྱེད། །དེ་ནི་རིམ་པར་སྐྱེད་བྱེད་ན། །སྒོ་དགུ་ལ་ནི་ཀུན་དུ་འགྲོ། །ཁྱབ་ཅིང་ཁྱབ་གནས་འགྲོ་ཀུན་ལ། །མི་གཡོ་ལ་སོགས་གཡོ་དང་བཅས། །ཚངས་སོགས་ལྷ་དང་ལྷ་མིན་གྱི། །གཞི་ནི་དེ་ལས་གྱུར་ བའོ།།གང་ལས་གཙོ་བོར་སྐྱེད་བྱེད་པ། །ས་དང་ནམ་མཁའ་དེ་ཞེས་གསུངས། །ཇི་སྲིད་ལུས་ལ་གནས་པའི་བར། །དེ་ཡིས་ལས་དང་ལས་མིན་བྱེད། །དགེ་དང་མི་དགེ་བསམ་པ་ཡང་། །བྱ་བའི་ལས་ཀུན་བྱེད་པ་ཡིན། །སྦྱོར་བ་རྟག་ཏུ་དེ་གསུངས་ཏེ། །མཆོད་ པ་བསྒོམ་པར་གསུངས་པ་ཡིན།།གང་ཚེ་ལས་ཀྱི་ལུས་ཞིག་ན། །དེ་ཚེ་དེ་ཡི་རང་མཐུ་ཡིས། །དེ་འདྲའི་ལུས་སུ་དེ་འགྱུར་ཏེ། །གང་གིས་གཡོ་དང་མི་གཡོ་ཁྱབ། །ནམ་མཁའ་མཉམ་པ་ཉིད་འདྲ་བ། །དེ་ནི་གནས་པར་ཤེས་པར་བྱ། །བཅུ་ཡི་གཉིས་མཐའ་ཚིག་ གི་དོན།།གང་གིས་རྟག་ཏུ་བསྒོམ་བྱས་ན། །དེས་ནི་དངོས་གྲུབ་རྒྱས་པ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་བདག་ཉིད་འགྱུར། །སོ་དང་མཆུ་དང་རྐན་དང་ལྕེ། །མགུལ་གནས་གང་ལ་ཡོད་པ་ནི། །གང་ལ་དེ་ནི་ཡིག་འབྲུ་ཉིད། །དེ་ནི་ཟད་དང་གནས་ཕྱིར་རོ། །བརྗོད་པ་མེད་ ཅིང་ཐེ་ཚོམ་པ།།སྒྲ་ཡིག་རྣམ་པར་སྤངས་པ་ནི། །རང་གི་ཕྱི་ནང་དེ་བཞིན་ཉིད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་འདིར་གསུངས་སོ། །ལྷ་མོ་བཞིས་ཡོངས་སུ་ཞུས་པ་ལས་ལྷ་མོ་སྤྱན་མས་ཡོངས་སུ་ཞུས་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།
以下是完整的直譯: 精華中的至精華, 一切自性住於我, 諸佛大秘密, 天女我為你說。 清凈菩提心光明, 月亮水晶般光芒, 即是五智之實體, 大如芥子許。 其中安住之神, 不明顯而明顯形, 半量極微妙, 意之實體明點形。 常住心中央, 具大光芒燃燒, 直至九孔間, 額至腳底間。 唯此明點收攝, 安住臍中央。 約五分之一, 十二之末尾, 以六分標記, 以音明點莊嚴。 從金剛中出, 置於種子生處中, 使法界融化。 若次第生起, 遍行九門。 遍及遍住一切眾生, 不動等及動。 梵天等天與非天, 基礎由此而生。 從何主要生起, 說為地與空。 只要住于身中, 彼造業與非業。 善與不善意, 造作一切業。 常說彼瑜伽, 說為修供養。 當業身毀壞時, 彼時以其自力, 變成如是身, 遍及動與不動。 如虛空平等, 應知彼安住。 十二末尾詞義, 若常修習, 以廣大成就, 自成金剛持。 牙唇顎舌, 喉處所有, 于彼即是字, 因彼盡住故。 無言說且懷疑, 遠離聲音文字, 內外如是性, 此說為菩提心。 四天女普問中天女眼母普問品第一
། །།དེ་ནས་ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱིས། །རྡོ་རྗེ་ ཅན་ལ་འདི་ཞུས་ཏེ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རིམ་པ་ཡི། །ཁ་སྙིང་ལྟེ་བ་གསང་བ་ལ། །འགྲོ་དང་ཕྱིར་འོང་བསྟན་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་འཚལ། །ཆ་ཤས་རྣམ་པ་དུ་ཞིག་གསུངས། །གནས་ཀྱི་རྣམ་པ་བསྒྱུར་བ་དུ། །ཁ་དོག་རྣམ་པ་དུ་ཞིག་གསུངས། ། དེ་བཞིན་གདན་ཡང་ཇི་ལྟར་འཚལ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་བཀའ་སྩལ་བ། །ཆ་ཤས་བཞི་དང་མཉམ་ལྡན་ཞིང་། །པདྨ་བཞི་ལ་ཡང་དག་གནས། །སྙིང་གའི་པདྨ་ལ་གནས་གནག་།ཁ་ཡི་པདྨ་ལ་གནས་དཀར། །ང་རོ་ལྟེ་བའི་པདྨར་གནས། །གསང་བའི་པདྨ་ང་རོ མཐའ།།སྟབས་ཀྱི་མཐའ་རུ་འགྲོ་བྱེད་པས། །ཐིག་ལེའི་སྦྱོར་བར་རབ་ཏུ་གནས། །སྣོམ་བྱེད་པ་དང་ཐོས་བྱེད་པ། །དེ་ཚེ་མཐོང་བྱེད་ཟ་བྱེད་པ། །རེག་པར་བྱེད་ཀྱང་དེ་ཁོ་ནས། །བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཚོར་བྱེད་པའོ། །གང་ལས་བཞད་བྱེད་བཟའ་བྱེད་པ། ། དེ་བཞིན་ཆོ་ངེ་དང་ངུ་བ། །འབྱེད་པ་གཅོད་པ་དེ་ཁོ་ནས། །ཆོ་ག་རྣམ་པ་མང་པོ་ཤེས། །རྒྱལ་བོ་དོན་ཡང་བྱེད་པར་འགྱུར། །དབང་ཕྱུག་དོན་ཡང་བྱེད་པར་འགྱུར། །བྲམ་ཟེ་རྒྱལ་པོ་རྗེའུ་རིགས་དང་། །དམངས་རིགས་སྨད་པའི་རིགས་རྣམས་དང་། །བུད་མེད་དུ་མ་སྤྲུལ པར་བྱེད།།དུད་འགྲོ་སྐྱེ་བ་དང་། །གཟུགས་ཅན་རྣམས་དང་གཟུགས་མེད་དང་། །དེ་བཞིན་འདོད་པའི་སྲིད་རྣམས་ལས། །འབྱུང་བ་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་བྱེད་མ། །དེ་ཉིད་ཁོ་ན་རྫུ་འཕྲུལ་གནས། །མོ་གཟུགས་དང་ནི་ཕོ་ཡི་གཟུགས། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་གོ་འཕང་གནས། ། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་ཉིད་ཤེས་པ། །དམ་པའི་ཡིག་འབྲུ་ཤེས་པ་གང་། །དེས་ནི་གསང་ཆེན་ཤེས་པ་སྟེ། །གང་དེས་བདག་ཉིད་ཀུན་གནས་པ། །ཁ་དོག་མེད་ཅིང་ཁ་དོག་དམར། །ཁ་དོག་དཀར་དང་སེར་བ་ཡི། །ཐིག་ལེའི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་བ་འདི། །འགྲོ་དང་ཕྱིར་འོང་རྣམ པར་བསྟན།།གང་དེ་རིག་པ་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ། །མཐའ་ཡས་བཅས་པ་སྣ་ཚོགས་གཟུགས། །སྐྱེ་དང་བསྡུས་དང་འཇིག་པ་ལ། །ཐིག་ལེའི་གཟུགས་སུ་རབ་གནས་སོ། །གང་གི་བརྒྱད་ཁྲི་རྩ་བཞིའི་ཆོས། །སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་རུ་ཤེས་ན་ཡང་། །དེ་ཡིས་དེ་ཉིད་མི་ཤེས་ཏེ། །དེ་དག་ ཀུན་ཀྱང་འབྲས་མེད་དོ།།བཅུ་གཉིས་ལྔ་ཡི་ལྔ་པ་ཡང་། །བརྒྱད་ཀྱི་མཐའ་རུ་འབྱུང་བ་འདུས། །སྒྲ་ཡིག་དང་པོ་ཡི་གེ་ཨ། །ལྔ་པ་ཡིས་ནི་ཡང་དག་བརྒྱན། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བ། །ཁ་མར་བལྟས་པའི་དྲུག་པས་བཏགས། །གདོད་མ་མཐའ་མ་མེད་པའི་ལྷ། །དེ་ ནི་སྤྱི་བོར་བསྟན་པ་ཡིན།།དེ་དག་གསང་ཆེན་དམ་པ་ཡིན། །ལྷ་མོ་བདག་གིས་རབ་བསྟན་ཏོ།
以下是完整的直譯: 然後天女瑪瑪吉, 向金剛持如是問: "菩提心次第, 口心臍密處, 往來之教示, 請大金剛開示。 說有幾種分? 處所變化幾? 說有幾種顏色? 同樣座如何?" 金剛持開示: "具足四分, 安住四蓮花。 心蓮處黑色, 口蓮處白色, 音聲住臍蓮, 密蓮音聲末。 行於步伐末, 安住明點瑜伽。 嗅聞與聽聞, 彼時見與食, 觸控亦唯彼, 感受樂與苦。 由何笑與食, 同樣哀號哭, 開割唯由彼, 知曉諸多儀軌。 成就王之事, 成就自在事。 婆羅門王剎帝利, 吠舍首陀羅種姓, 化現諸多女人。 畜生生, 有色無色, 同樣欲有中, 生起一切界。 彼即神通處。 女相與男相, 大樂果位住。 如是了知真如, 了知殊勝字者, 彼知大秘密, 彼自遍一切住。 無色與紅色, 白色與黃色, 變化此明點相, 示現往來相。 彼明大神通, 無邊種種相。 生攝滅中, 安住明點相。 若知八萬四千法, 及百千法, 彼不知真如, 彼等皆無果。 十二五之五, 八末聚諸界。 聲字首字阿, 以第五莊嚴。 大悲所生, 向下第六系。 無始無終神, 彼示于頂上。 彼等大密要, 天女我已示。"
།ལྷ་མོ་བཞིས་ཡོངས་སུ་ཞུས་པ་ལས་ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱིས་ཞུས་པ་སྟེ་ལེའུ་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ནས་ལྷ་མོ་གོས་དཀར་མོས། །ཡན་ལག་ཀུན་གྱིས་བཏུད་ནས་སུ། །ཐལ་ མོ་སྙིང་གར་སྦྱར་བྱས་ཏེ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་གསོལ་པ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་བསྡུ་བ་དང་། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཡི། །རང་བཞིན་ཉིད་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས། །ལྷ་ཡི་དབང་ཕྱུག་ཁྱོད་ལ་ཞུ། །གང་གིས་འོད་ཀྱི་གོང་བུར་བསྡུ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཇི་ལྟར་ ལགས།།གསུངས་ཤིག་དེ་ཉིད་ཡིག་འབྲུའི་ཚིག་།འདུས་པ་གསུངས་པ་ཇི་ལྟར་ལགས། །ཆུ་ཁམས་དང་ནི་མེ་ཡི་ཁམས། །ཇི་ལྟར་རོ་ནི་མཉམ་པོར་འགྱུར། །མ་ལས་སྐྱེ་བ་གསུམ་ཙམ་དང་། །དེ་བཞིན་ཕ་ལས་སྐྱེ་བ་གསུམ། །དེ་དག་དྲུག་སོགས་གོང་བུ་ལས། ། ཇི་ལྟར་མི་རྣམས་སྐྱེ་བ་ལགས། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་ནི་བདག་མི་འཚལ། །ཐུབ་པ་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་མཛོད། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །གསང་བ་ཤིན་ཏུ་གསང་གྱུར་པ། །ཉོན་ཅིག་ལྷ་མོ་བཤད་པར་བྱ། །སྐྱེ་གནས་དབུས་སུ་རྩ་གཉིས་ནི། །གཡོན དང་དེ་བཞིན་གཡས་པ་སྟེ།།གཡོན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་བྱ། །གཡས་སུ་དེ་བཞིན་རཀྟའོ། །དེ་གཉིས་ཕྲད་ནས་གཅིག་འགྱུར་བ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་འདུས་པ་ཡིན། །མུན་པ་སྐུ་སྟེ་རྡུལ་གསུང་གཟུགས། །ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྙིང་སྟོབས་ཏེ། །རྔུལ་ནི་རཀྟ་བྱང་ ཆུབ་སེམས།།མུན་པ་དེ་བཞིན་སྐྱེད་པ་ཡིན། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་མཉམ་སྦྱར་ནས། །རང་བཞིན་མཉམ་པའི་རོར་འགྱུར་རོ། །དྲི་ཆེན་ཆུ་དང་ཤེལ་མེ་ཏོག་།དེ་བཞིན་ལྔ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །བདུད་རྩི་ལྔ་དངོས་གོང་བུར་བསྡུས། །དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་འདིར་གསུངས་སོ། །ཆ་ཤས་ གཉིས་པ་དང་ལྡན་པ།།དེ་བཞིན་དགུ་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །དེ་སྐད་གསུངས་པ་དེ་ལ་ནི། །སུམ་ཅུ་དང་ནི་བཅུ་དང་ནི། །དེ་བཞིན་ལྔ་པའི་ས་བོན་ཏེ། །ཆ་ཤས་གཉིས་པ་ལྔ་ཡིས་ནི། །དྲུག་གིས་བཏགས་པ་དེས་བྱུང་བ། །དེ་ནི་ཐིག་ལེར་གསུངས་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་ དབྱིངས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་བྲུ~ཾ།།སྐྱེ་གནས་པདྨ་ལ་གནས་པ། །དེ་ཉིད་ས་བོན་སྭཱ་ཧཱཾ་མཐའ། །འདུས་པ་ལ་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །ཆུ་ཁམས་ཕ་ལས་སྐྱེ་ཞེས་བྱ། །མེ་ཡི་ཁམས་ནི་མ་ལས་སྐྱེས། །ཤ་དང་ཁྲག་དང་པགས་བ་ཡང་། །མ་ལས་སྐྱེས་པ་ཞེས་བཤད་དོ།
以下是完整的直譯: 四天女普問中天女瑪瑪吉所問品第二。 然後天女白衣母, 以全身頂禮, 雙手合十置心前, 向金剛薩埵請問: "法界之攝集, 身語意金剛, 自性如何? 請天中自在您開示。 何者攝為光團? 金剛薩埵如何? 請說彼真實字句, 集聚說如何? 水界與火界, 如何成等味? 僅從母生三, 同樣從父生三, 彼等六等團, 如何生人類? 佛陀相我不知, 請大牟尼開示。" 金剛持開示: "極為秘密之秘密, 天女聽我說。 生處中二脈, 左及右, 左名菩提心, 右名紅液。 二者會合成一, 即是法界集聚。 暗為身紅塵為語相, 心之自性為勇識, 汗為紅液菩提心, 暗同樣為生。 金剛蓮花等合後, 自性等味成。 大便水與晶花, 同樣第五菩提心, 五甘露實攝為團, 此說為金剛。 具有第二分, 同樣也是第九。 所說彼即是, 三十與十及, 同樣第五種子, 第二分五以, 六所繫所生, 彼說為明點。 法界字為 བྲུ~ཾ(bhrūṃ,भ्रूं,ଭ୍ରୂଂ,種子字,bu-rung), 住于生處蓮花, 彼種子 སྭཱ་ཧཱཾ(svāhāṃ,स्वाहां,ସ୍ୱାହାଂ,種子字,si-wa-hang) 末, 應知為集聚。 水界說父生, 火界從母生, 肉與血及皮, 說為從母生。"
།ཚིལ་ དང་རྐང་དང་ཁུ་བ་ནི།།ཕ་ལས་སྐྱེས་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན། །གོང་བུར་ཡང་དག་འདུས་པ་ནི། །དེ་དག་ཙམ་དུ་བཤད་པ་ཡིན། །གཟུགས་དང་ཚོར་བ་འདུ་ཤེས་དང་། །དེ་བཞིན་འདུ་བྱེད་རྣམ་ཤེས་རྣམས། །སངས་རྒྱས་དངོས་པོ་ལྔ་ཡི་གཟུགས། །ཕུང་ པོ་ཞེས་བྱར་བཤད་པའོ།།ལྷ་མོ་བཞིས་ཡོངས་སུ་ཞུས་པ་ལས་ལྷ་མོ་ན་བཟའ་དཀར་མོས་ཞུས་པ་སྟེ་ལེའུ་གསུམ་བའོ།། །།དེ་ནས་བཞད་པའི་ཞལ་འགྱུར་ཏེ། །ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མ་བཅོམ་ལྡན་མས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཞུས་པ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ནི།།གསུངས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཆེན་པོ། །རྫས་རྣམས་སྒྲུབ་པར་བཀའ་སྩལ་འཚལ། །དེ་བཞིན་རིག་པའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱང་། །དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ནི་བརྟག་པ་དང་། །སྦྱིན་སྲེག་སོ་སོར་བྱ་བ་དང་། །དེ་བཞིན་མཆོད་པའི་ཆོག་ཡང་། །ཁྱད་པར་དུ་ ཡང་བཀའ་སྩལ་འཚལ།།དེ་ལྟར་ལྷ་མོས་ཞུས་མ་ཐག་།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། །ཉོན་ཅིག་ལྷ་མོ་བཤད་པར་བྱ། །གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་ནི། །དེ་བཞིན་རོ་དང་རེག་ལ་སོགས། །ཁམས་བརྒྱད་པོ་ དེ་དག་ཀྱང་།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་དག་ཉིད་ལས་བྱུང་བ་ནི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་ཤེས་པར་བྱ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་གོང་བུ་སྐྱེ། །གོང་བུ་ལས་ཀྱང་ཡིད་སྐྱེད་དོ། །ཡིད་ལས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱང་ནི། །ཁམས་རྣམས་དང་ནི་སྐྱེ་མཆེད་ རྣམས།།དབང་པོ་ཕུང་པོ་འབྱུང་བ་རྣམས། །དེ་ལྟར་དབྱིངས་སུ་བསྡུས་པ་སྟེ། །བསྡུ་བ་དེ་ནི་བསྟན་བྱས་པ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ཡིན། །དེ་བས་ནན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །སྒྲུབ་པ་ཡང་དག་སྤྱད་པར་བྱ། །ཇི་ལྟར་ཀ་ལ་པ་ཞེས་དངོས་ཀྱིས། །བསྒྲུབ་ པར་བྱ་བ་རབ་ཏུ་བརྟག་།ཆོས་དབྱིངས་སྒྲུབ་པ་བཤད་ནས་སུ། །རྫས་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྒྲུབ་པ་བཤད། །རིལ་བུ་མིག་སྨན་དངོས་གྲུབ་དང་། །ས་འོག་རལ་གྲིའི་དངོས་གྲུབ་དང་། །ནམ་མཁར་འཕུར་དང་མིག་སྨན་དང་། །འཆི་བ་མེད་དང་ནད་འཇོམས་དང་། ། མི་དང་གླང་པོ་ཆེ་དང་རྟ། །གླང་དང་ཁྱི་དང་བོང་བུ་དང་། །རྔ་མོ་མ་ཧེ་སྤྱང་གི་རྣམས། །ཆ་ནི་མཉམ་པོར་བྱ་བའོ། །མཐེ་བོང་ཚིགས་ཚད་ཙམ་དུ་ནི། །ཤིན་ཏུ་མཉམ་པར་བཞག་ནས་སྦྱར། །དྲི་ཆེན་ཆུ་དང་རཀྟ་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནས་ཚད་ཙམ་ནི། །སྔགས བཟླས་ནས་ནི་སྦྱར་བྱས་ཏེ།།བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱང་བྱ་བའོ།
以下是完整的直譯: 脂肪骨髓精液, 說為從父生。 正集為團聚, 說為僅彼等。 色受想, 同樣行識等, 佛陀五實相, 說名為蘊。 四天女普問中天女白衣母所問品第三。 然後面現微笑, 天女度母世尊母, 向金剛薩埵請問: "法界成就, 請大金剛持開示。 請開示諸物成就。 同樣諸明咒, 觀察諸壇城, 各別行火供, 同樣供養儀軌, 尤其請開示。" 天女如是請問后, 金剛薩埵開示: "法界成就法, 天女聽我說。 色聲香, 同樣味觸等, 彼等八界, 名為法界。 從彼等所生, 應知為菩提心。 菩提心生團, 從團又生意。 從意生空界, 諸界及處, 諸根蘊界, 如是攝入界, 示彼攝集, 即法界成就。 是故以一切勤勉, 應行正成就。 如迦羅巴實, 當善觀所成。 說法界成就后, 說八物支分成就。 丸藥眼藥成就, 地下寶劍成就, 空中飛行眼藥, 不死及除病, 人像馬, 牛犬驢, 騾水牛狼等, 應作等分。 如拇指節量, 極平等置合。 大便水紅液, 菩提心麥量, 誦咒后合制, 亦應加持。"
།ཕྱག་འཚལ་དང་ནི་ཡི་གེ་ཨཱཿ། །དབུས་སུ་དེ་བཞིན་ཧཱུ~ཾ་བྱས་ཏེ། །འབར་བའི་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་འབར་བྱེད་པ། །དགུ་པོ་དེ་ནི་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ། །ལན་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཏུ། །སྔགས་བཟླས་ནས་ནི་བྱེ་མར་བཏགས། ། ཡུངས་ཀར་ལྔ་ཡི་ཚད་ཙམ་དུ། །ལྔ་དང་ལྔ་ནི་འབྱོར་པར་བྱ། །ཚེས་བརྒྱད་དང་ནི་བཅུ་བཞི་ལ། །རིལ་བུ་རྣམས་ནི་བྱས་ནས་སུ། །པདྨའི་སྣོད་ལ་བཞག་བྱས་ཏེ། །སྟོང་ཕྲག་བརྒྱར་ནི་བཟླ་བར་བྱ། །མཚམས་བཞི་ལ་ནི་བསྒོམ་བྱས་ནས། །ཉིན་དང་མཚན་དུ་བཟའ བར་བྱ།།དེ་ནས་བསྐལ་པའི་མཐའ་བར་ཡང་། །དངོས་གྲུབ་རྒྱས་པར་འགྲོ་བ་སྟེ། །གཟི་བརྗིད་མདངས་དང་སྟོབས་བརྩོན་འགྲུས། །ལྔ་པ་ལ་ནི་སྨོན་ལམ་ཡང་། །མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་ཐོབ་པ། །རིལ་བུ་ཆེན་པོ་ཟོས་ཕྱིར་རོ། །རྫས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་རྣམས་ རྫོགས་ནས།།རིག་པའི་སྔགས་རྣམས་བདག་ལ་སྩོལ། །ཡི་གེ་ཨེ་དང་བ~ཾ་ཡིག་དང་། །ལ~ཾ་ཡིག་དབུས་སུ་ཡང་དག་གནས། །དང་པོའི་མདོག་ནི་དམར་པོ་སྟེ། །གཉིས་པ་ཡི་ནི་མདོག་དཀར་བ། །གསུམ་པ་ཁ་དོག་སེར་བ་རྣམས། །བྷ་གའི་དབུས་སུ་ བསྒོམ་པར་བྱ།།འཁོར་ལོ་ལྟར་ནི་བསྐོར་བ་ནི། །ཉིན་ཕྱེད་དང་ནི་མཚན་བྱེད་ལ། །རིག་པ་དེ་ནི་རབ་འབྱོར་ན། །དེ་ནི་སྐད་ཅིག་ཁོ་ནར་འགྲུབ། །ལྷ་མོ་ལྷ་མིན་བུ་མོ་དང་། །མི་ཡི་བུ་མོ་རྣམ་པ་བཞི། །ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་དུ་ནི། །སྔགས་ཀྱིས་ བཀུག་ནས་སྤྱད་པར་བྱ།།བསྒོམ་པ་དེ་བཞིན་རིག་པའི་སྔགས། །བདག་གིས་བཤད་པ་ཟིན་བྱས་ཏེ། །དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ནི་བཤད་པར་བྱ། །དགའ་མ་སེམས་ཀྱིས་རྩེ་གཅིག་ཉོན། །དཀྱིལ་འཁོར་ལུས་ཞེས་གསུངས་པ་སྟེ། །དཀྱིལ་འཁོར་བྷ་གར་བསྟན་ པ་ཡིན།།དཀྱིལ་འཁོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་བཏགས་པ་ཡིན། །བཏགས་པ་རྣམས་ཀྱང་འདུས་པ་སྟེ། །གང་དུ་གཙོ་བོ་སྐྱེད་བར་བྱེད། །ཕུང་པོ་རྣམས་ནི་སངས་རྒྱས་གསུངས། །འབྱུང་བ་རིག་མར་ བཏགས་པའོ།།ཆགས་པ་ལྕགས་ཀྱུ་ཁོ་ན་སྟེ། །ཞགས་པ་པདྨར་ཆུད་བྱེད་པ། །ཁ་ཕྲད་པ་ནི་སྒྲོག་ཡིན་པར། །སྒྲ་བསྒྲགས་པ་ནི་དྲིལ་བུར་བཤད། །སྤོས་ནི་དྲི་ཆེན་ཞེས་གསུངས་ཏེ། །མེ་ཏོག་རཀྟ་ཞེས་འདོད་དོ།
以下是完整的直譯: 頂禮及字 ཨཱཿ(āḥ,आः,ଆଃ,種子字,ah), 中央同樣作 ཧཱུཾ(hūṃ,हूं,ହୂଂ,種子字,hung), 燃燒 ཧཱུཾ 字令燃燒, 成就彼九。 二十一遍, 誦咒后研磨。 五芥子量, 五與五相合。 初八及十四, 製成丸藥后, 置於蓮花器, 誦十萬遍。 修四方后, 日夜食用。 此後至劫末, 成就廣大行, 威光色力精進, 第五愿, 獲五神通, 因食大丸藥。 諸物成就圓滿后, 請賜我明咒。 字 ཨེ(e,ए,ଏ,種子字,eh)與 བཾ(vaṃ,वं,ୱଂ,種子字,wang)字, 及 ལཾ(laṃ,लं,ଲଂ,種子字,lang)字正住中央。 初色紅, 第二色白, 第三色黃, 應修于陰戶中。 如輪旋轉, 于午夜行, 若彼明成就, 剎那即成就。 天女阿修羅女, 人女四種, 於一切地壇, 以咒召請應行。 如是修明咒, 我已說畢, 當說諸壇城, 喜母專心聽。 說名身壇城, 示為陰戶壇城。 菩提心壇城, 稱為三壇城。 諸稱亦集聚, 何處生主尊。 說蘊為佛, 界稱為明妃。 貪即是鉤, 索令入蓮, 相合為鎖, 出聲說為鈴。 香說為大便, 花欲為紅液。
།མར་མེ་ཤ་རྣམས་ཁོ་ན་ཡིན། ། དྲི་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་འདོད། །སྒེག་མོ་ལིངྒར་བསྟན་པ་སྟེ། །ཕྲེང་བ་བྷ་ག་ཁོ་ན་ཡིན། །དབྱངས་མ་དབུགས་སུ་བསྟན་པ་དང་། །གར་མཁན་མ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཟང་པོར་གསུངས། །དེ་རྟོགས་བ་ནི་སྐལ་བཟང་ཡིན། ། རྟོགས་པ་དེ་རྣམས་བྱམས་པ་སོགས། །དེ་ལྟར་ནང་གི་བདག་ཉིད་གསུངས། །དཀྱིལ་འཁོར་གཞན་ནི་སྔོན་བཤད་ཟིན། །སྦྱིན་སྲེག་ལས་ནི་བཤད་པར་བྱ། །ཉོན་ཅིག་སྦྱིན་སྲེག་རྣམ་པ་བཞི། །སྦྱིན་སྲེག་ཕྱི་དང་ནང་གསུངས་ཏེ། །ཕྱི་ནི་སྔོན་དུ་བསྟན་པ ཡིན།།ཉོན་ཅིག་ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་གི་ནི། །པདྨ་བཞི་རྣམས་འབྱོར་པ་ནི། །ལུས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཉེ་བར་གནས། །མེ་དང་དེ་བཞིན་རླུང་དང་ནི། །དབང་ཆེན་དང་ནི་ཆུ་དེ་བཞིན། །རླུང་གིས་མེ་ནི་འབར་བྱས་ཏེ། །ཆུ་ཡིས་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱེད། །དབང་ཆེན་ དཀྱིལ་འཁོར་ལས་བྱུང་བ།།གང་དུ་མེ་ནི་བསྐྱོད་པའོ། །ར་ཡིག་མངོན་སྤྱོད་ཡི་གེ་སྟེ། །ཡ་ཡིག་དབང་གི་ལས་ཁོ་ན། །ལ་ཡིག་རྒྱས་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། །བ་ཡིག་ཞི་བ་ཞེས་གསུངས་སོ། །གང་ཞིག་ཟས་དང་བཏུང་བ་ནི། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཆུ་ ལ་སྟེ།།པདྨ་ར་ཀྵཿཡིག་ཁ་མར་ལྟ། །སྙིང་གི་པདྨར་བཙུད་པར་བྱ། །ལྟེ་བའི་པདྨར་འགྲོ་ཕྱི་རོལ། །ཁ་སྦྱོར་ཚུལ་གྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །གསང་བའི་པདྨར་འགྲོ་མ་ཐག་།ཐལ་བར་མཐའ་རུ་རྣམ་པར་བསྟན། །དེ་ལྟར་སྦྱིན་སྲེག་བདག་བཤད་པ། ། ཉིན་དང་ཉིན་དུ་བྱ་བ་སྟེ། །རྟག་པར་རྒྱུན་དུ་ཟས་ཟོས་ན། །ཚེ་འདི་ཁོ་ནར་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །རྒས་པ་མེད་ཅིང་ནད་ཀྱང་མེད། །འཆི་བ་མེད་ཅིང་འབྲས་རྣམས་མེད། །དེ་ནི་གློ་བུར་འཆི་བ་མེད། །འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་ཟད་འགྱུར་ཞིང་། །རྨི་ལམ་ངན ཡང་ཞི་བར་འགྱུར།།བཟང་པོ་བསྐལ་པར་གསོན་བ་སྟེ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དགའ་བར་སྨྲ། །མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་སྐུལ་བྱེད་དོ།
以下是完整的直譯: 燈即是肉。 香欲為菩提心。 妙女示為男根, 花鬘即是女陰。 聲母示為氣, 舞女即是瑜伽, 世尊說為善, 瞭解彼為有福。 瞭解彼等慈等, 如是說為內自性。 其他壇城先已說, 當說火供事。 聽聞四種火供, 說外內火供, 外先已示, 聽汝內。 四蓮花相合, 近住身中央。 火及風, 大自在及水。 風令火燃燒, 水令全成熟。 從大自在壇城生, 何處火動。 ར(ra,र,ର,字母,ra)字兇猛事字, ཡ(ya,य,ଯ,字母,ya)字唯為敕事, ལ(la,ल,ଲ,字母,la)字為增益, བ(va,व,ୱ,字母,wa)字說為息。 凡是飲食, 彼等一切於水, 蓮花 ར་ཀྵཿ(rakṣa,रक्ष,ରକ୍ଷ,守護,ra-ksha)字向下, 應置入心蓮。 臍蓮往外行, 以雙運方式, 一至密蓮, 示為最終灰。 如是我說火供, 日日當行, 若常時食食, 即此產生就。 無老亦無病, 無死亦無瘡, 彼無橫死, 一切害盡, 惡夢亦平息。 善者長壽, 一切眾生喜語, 僅見即鼓舞。
།སྦྱིན་སྲེག་ལས་རྣམས་བཤད་བྱས་ནས། །ལྷ་མོ་མཆོད་པ་བསྟན་པར་བྱ། །དྲི་དང་ཕྲེང་སོགས་གོས་རྣམས་དང་། ། སྤོས་མེ་ཟས་དང་ལྷ་བཤོས་ཀྱིས། །དབང་པོ་གཉིས་ནི་རབ་འབྱོར་ནས། །བདག་ལ་མཆོད་པ་རྣམས་ནི་བྱ། །བདག་ནི་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཉིད། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གནས་ཡིན་ཏེ། །དེ་བས་ནན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །རྣལ་འབྱོར་པས་ནི རྟག་ཏུ་མཆོད།།གང་ཞིག་འགའ་ཡང་བྱ་བའི་ལས། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་མཆོད་པར་བསྒོམ། །ཟས་དང་བཏུང་བ་དེ་བཞིན་གོས། །དེ་བཞིན་དྲི་དང་ཕྲེང་ཁོ་ནས། །རིག་མ་བཞི་ཡིས་རྣམ་བརྒྱན་པའི། །བདག་ནི་ལྷ་ཉིད་བསམ་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་ བཤད་ནས་རྡོ་རྗེ་དེ།།ཅང་མི་གསུང་བར་དངོས་པོར་བཞུགས། །དེ་ནས་ལྷ་མོ་བཞི་རྣམས་ཀྱིས། །ཕྱག་གིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་གྱུར་ཏེ། །རབ་ཏུ་ཞལ་ནི་རྣམ་བཞད་ནས། །རབ་ཏུ་དང་བའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ཐོབ་སྟེ། །ཅང་མི་གསུང་ བར་བཞུགས་གྱུར་ཏོ།།ལྷ་མོ་བཞིས་ཡོངས་སུ་ཞུས་པ་ལས་ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མས་ཞུས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།
以下是完整的直譯: 說火供事後, 天女當示供養。 香鬘等衣, 香燈食供品, 二根相合后, 應對我作諸供養。 我即一切佛, 是諸佛所依, 是故以一切勤勉, 瑜伽士常供。 凡有所作事, 瑜伽士修供養。 食飲同衣, 同樣香及鬘, 以四明妃莊嚴, 應思我為天。 如是說已彼金剛, 默然安住實相中。 然後四天女, 雙手合十, 極為微笑, 以極凈心, 獲無分別, 默然而住。 四天女普問中天女度母所問品第四。
། །།ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བའི་མཆོག་དམ་པ་གསང་ཆེན་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད། ལྷ་མོ་བཞིས་ཡོངས་སུ་ཞུས་པ་དཔལ་ཨོ་ཌྱན་གྱི་ཡུལ་ནས་ བྱུང་བ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཆེན་མོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྫོགས་།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་སྨྲྀ་ཏི་ཛྙཱ་ན་ཀཱིརྟི་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་བཤད་ནས་གཏན་ལ་ཕབ་པ།། །།
以下是完整的直譯: 一切最勝秘密大秘密名續,四天女普問吉祥烏仗那國所出大瑜伽母真實性圓滿。 印度堪布斯密帝嘉那吉帝親自翻譯、校對、解說並定稿。
欢迎光临 藏密修海 (http://www.zmxh.com/bbs/)
Powered by Discuz! 7.0.0