Board logo

标题: 吉祥寶鬘續王 藏汉 [打印本页]

作者: 班匝咕汝    时间: 15 小时前     标题: 吉祥寶鬘續王 藏汉

d0389吉祥寶鬘續王new c3.5s
D389 d0389位於德格甘珠爾第79函,沒有相當的大正藏所收譯經
@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་རཏྣ་མཱ་ལ་ཏནྟྲ་རཱ་ཛ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། དཔལ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ལྷ་མོས་གསོལ་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །དཔལ་ལྡན་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་རུ། །རིན་ཆེན་ཕྲེང་བའི་དོན་མ་རྟོགས། ། ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་ལ་བཤད་དུ་གསོལ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཉོན་ཅིག་ལྷ་མོ་སྤྱན་བཟང་རིང་། །དཔལ་ལྡན་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་རུ། །མ་གསུངས་ང་ཡིས་ཁྱོད་ལ་བཤད། །རིན་པོ་ཆེ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ། །དེ་ཡི་ཕྲེང་བའང་རྣམ་པ་གསུམ། །དང་པོ་སྣོད་ཀྱི རིན་པོ་ཆེ།།གཉིས་པ་བཅུད་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེ། །སྣོད་བཅུད་གཉིས་དང་རང་བཞིན་བྲལ། །དེ་ནི་རིན་ཆེན་གསུམ་པ་ཡིན། །ལྷ་མོས་གསོལ་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རྣམ་པ་གསུམ་དུ་གསུངས་པ་ལས། །དེ་རྣམས་རིན་ཆེན་ཇི་ལྟར་ལགས། །དེ་ཡི་ཕྲེང་བ་ཇི་ལྟར་ལགས། ། དེ་རྣམས་སུ་ཡི་སྤྱོད་ཡུལ་ལགས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །དང་པོ་སྣོད་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེ། །རྣམ་པ་ལྔ་རུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཀ་ཀ་རུ་ནི་དཀར་པོ་ཆེ། །མི་བསྐྱོད་པ་ཡི་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །དབྱིབས་ནི་ཟླ་གམ་ལྟ་བུ་ལ། །རབ་ནི་ངང་པའི་སྒོ་ང་ཙམ། །འདི་ནི་རིན ཆེན་འབར་བ་སྟེ།།བ་དཀར་ར་དཀར་ལུག་དཀར་མོའི། །འོ་མ་བསྐུ་ཞིང་སྦངས་པ་དང་། །མི་བསྐྱོད་པ་ལ་མཆོད་པར་བྱ། །དེ་ནི་སྤྱི་བོར་གདགས་པའོ།
以下是完整的直譯: 梵文為:Śrī-ratnamāla-tantra-rāja 藏文為:དཔལ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། 漢文為:吉祥寶鬘續王 頂禮大樂吉祥尊! 天女啟問道:"金剛持, 于具德勝樂輪中, 寶鬘之義未領悟, 祈請為我詳解說。" 世尊宣說道: "聽啊,天女善慧眼, 于具德勝樂輪中, 未說之義我為汝言。 珍寶共有三種類, 其鬘亦復有三種。 其一為器珍寶, 其二為藏珍寶, 離器藏二自性, 此乃第三珍寶。" 天女啟問道:"世尊, 您說有三種類, 彼等何以為珍寶? 其鬘又是何形態? 彼等為誰所行境?" 世尊宣說道: "首先器珍寶, 應知有五種。 迦迦如大白, 不動佛加持, 形如半月狀, 大如鵝卵石。 此為燃寶珠, 以白牛白馬白羊之 乳塗抹並凈化, 供養不動佛。 應置於頭頂。"
།མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་ཀུན་ལ་བྱ། །ཤར་གྱི་གདོན་རྣམས་ཐུབ་པ་དང་། །གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་སྐྱོབ། །འབྲིང་ནི་ གཞན་སྐྱེས་སྦོམ་པོ་ཙམ།།འདི་ནི་རིན་ཆེན་དགེ་བ་སྟེ། །དངུལ་ཆུ་རྣམ་པ་གཉིས་བླུགས་ལ། །རྐྱེན་གྱི་རྫས་རྣམས་ཚང་བ་དང་། །ཁ་ཡི་ནང་དུ་གཞུག་པ་སྟེ། །རོ་མའི་འཁོར་ལོ་ལྕེས་མནན་ལ། །དེ་ནས་དལ་གྱིས་བསྐྱོད་པ་དང་། །གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་སྣ་རྩེ་རུ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ སྐྱེས་ཙམ་ན།།རོ་མའི་འཁོར་ལོར་དོག་པ་མནན། །དཔེར་ན་སྦྲུལ་གྱི་ཤ་ཟོས་པ། །མགོ་བོ་མནན་པས་ཕྱི་རུ་འབྱུང་། །དེ་བཞིན་མནན་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས། །སྣ་རྩེ་ལས་ཀྱང་གྱེན་ལ་ལྡོག་།ཏིལ་དང་ཏིལ་མར་བཞིན་དུ་གནས། །ཁྱད་པར་བདེ་བ་ གྱེན་ལ་སྐྱེ།།བདེ་བ་སྟེར་ཕྱིར་རིན་པོ་ཆེ། །དེ་ཡི་ཕྲེང་བ་དུ་མར་བཤད། །ཐ་མ་སྐྱེས་པའི་ཁྲོ་མོ་ཙམ། །ེ་ར་ཎ་ལ་སོགས་སྨན་ལྔ་དང་། །སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་བཏགས་གྱུར་ན། །ལུས་ཀྱི་གཉེར་མ་ཟད་པར་བྱེད། །དེ་ནས་ཡང་དག་གཉིས་པ་ཡང་། །བཻ་ཌཱུརྱ་ནི་སྔོན་ པོ་སྟེ།།རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །དབྱིབས་ནི་སོག་ཀ་ལྟ་བུ་སྟེ། །རབ་ཀྱི་ཚད་ནི་གླང་པོའི་མིག་།འདི་ནི་རིན་ཆེན་མྱུ་གུ་སྟེ། །ངང་པའི་སྒོ་ང་ལྡོང་རོས་དང་། །སྤང་ཤ་མ་དང་གསུམ་སྦྱར་ནས། །དེ་གདུགས་རྣ་བ་གཡས་སུ་གདགས། །ལྷོ་ཡི་ གདོན་རྣམས་ཐུབ་པར་གསུངས།།གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་སྐྱོབ། །འབྲིང་ནི་ངང་པའི་སྒོ་ང་ཙམ། །འདི་ནི་རིན་ཆེན་ཨེ་རཎྜ། །ག་པུར་རཀྟ་དངུལ་ཆུ་གསུམ། །དེ་ཡི་ནང་བླུགས་ལྕེ་ལྐོག་ཏུ། །གྱེན་ཐུར་གཉིས་ནི་སྣ་དང་འཇུག་།དེ་ཡི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བཟུང་སྟེ། །མགལ་ མེའི་འཁོར་ལོ་བཞིན་དུ་གནས།།ཐ་མ་བྱེའུའི་སྒོ་ང་ཚང་ཙམ། ། རུ་ར་དང་སྐྱུ་རུ་ར། །བ་རུ་ར་དང་ལྡོང་རོས་རྣམས། །བསྲེས་ཏེ་ལུས་ལ་བྱུགས་བསྐུལ་ཏེ། །འདི་ནི་དྷནྡྷ་ཀ་སྤུ་ར། །ལུས་ཀྱི་སྲིན་བུ་འབྱེར་བར་བྱེད། །དེ་ནས་ཡང་དག་གསུམ་པ་ཡང་། །པདྨ་རཀྟ་དམར་པོ་སྟེ། ། དབྱིབས་ནི་ཟླུམ་པོ་ལྟ་བུ་ལ། །འོད་དཔག་མེད་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །རབ་ནི་ཀཱརྵཱ་པ་ཎ་སྟོང་། །གུར་ཀུམ་ག་པུར་ལྔ་སྦྱར་ལ། །དེ་ལ་བསྐུ་ཞིང་བྱུག་པ་བྱའོ།
以下是完整的直譯: 供養諸種類皆可行。 能降伏東方諸魔鬼, 凡有此寶者得護佑。 中等如他生蛋大小, 此為吉祥寶珠也。 注入兩種水銀, 具足諸緣藥物, 置於口中之內, 以舌壓右脈輪, 然後緩緩移動, 至密處金剛尖, 大樂生起之時, 壓右脈輪穴道。 譬如食蛇肉者, 壓頭則從外出。 如是壓之菩提心, 從鼻尖亦上返。 如芝麻與麻油般存在, 殊勝快樂向上生。 因能賜樂故名珍寶, 其鬘已說有多種。 最小如男子拳頭大, 塗抹五種藥如涅拉納等, 若繫於頭頂之上, 能令身上皺紋消失。 其次第二種珍寶, 藍色琉璃寶石是, 寶生佛所加持, 形狀如同三角, 最大如象眼大。 此為珍寶之芽, 鵝蛋、龍腦香、 草藥三者和合, 懸掛于右耳上。 據說能降南方魔, 凡有此寶者得護佑。 中等如鵝蛋大小, 此為蓖麻珍寶。 樟腦、紅藥、水銀三, 注入其中置舌根, 上下二氣鼻中入。 攝持其中菩提心, 如旋火輪般安住。 最小如雀蛋巢大。 訶子、余甘子、 毗黎勒果、龍腦香, 混合塗抹于身上, 此為檀特迦布拉, 能使身蟲分散。 其次第三種珍寶, 紅蓮花寶石紅色, 形狀如同圓形狀, 無量光佛所加持, 最大如迦利沙波那千。 混合鬱金、樟腦五種, 塗抹擦拭于其上。
།ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་གཞག་ལ་བཅིང་། །འདི་ནི་རཏྣ་ཀེ་རུ་ར། །ནུབ་ཀྱི་གདོན་རྣམས་ཐུབ་པར་གསུངས། །འབྲིང ནི་ཀཱརྵཱ་པ་ཎ་སྟེ།འདི་ནི་རཏྣ་ཀ་ར་སྟེ། །མར་དང་ས་ལེ་སྦྲམ་དང་ལྔ། །བཟོ་རུ་བྱས་པའི་དངུལ་ཆུ་རྣམས། །དེ་ཡི་ནང་བླུགས་ལྟེ་བར་མནན། །འདི་ཡིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་གཟུང་སྟེ། །ཆུ་ལ་ཆུ་གཞག་ཇི་བཞིན་ནོ། །ཐ་མ་ཀཱཪྵཱ་པ་ཎ་སྟེ། །འབྲས་བུ་གསུམ་དང་རུ་རྟ་དང་། ། མར་གྱི་སྙིང་པོ་དང་སྦྱར་ཏེ། །སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་སྦ་བ་དང་། །འདི་ནི་རཏྣ་དེ་བ་སར། །སྐྲ་དཀར་མེད་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ནས་ཡང་དག་བཞི་པ་ཡང་། །དེ་ནི་མརྒད་ལྗང་གུ་སྟེ། །དབྱིབས་ནི་གྲུ་བཞི་ལྟ་བུ་སྟེ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པར་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །རབ་ནི་བེ་ཅོན་དབྱུག་པ ཙམ།།འདི་ནི་རཏྣ་ག་ག་ནི། །རྩ་བ་ལྔ་དང་ཡན་ལག་བཅས། །བསྐུས་ལ་རྣ་བ་གཡོན་དུ་གདགས། །འདི་ཡིས་བྱང་གི་གདོན་རྣམས་ཐུབ། །འབྲིང་ནི་བྱ་མོའི་སྒོ་ང་ཙམ། །མ་ཧཱ་དེ་བ་ཨུ་མ་དེ། །གཉིས་ཀྱི་ག་པུར་རཀྟ་ཡིས། །བྱུགས་ལ་ལྟེ་བའི་ནང་དུ་གཞུག་།ག་པུར་སིཧླ་ གཉིས་ཀ་འཛིན།།ཐ་མ་གཞན་སྐྱེས་སྒོ་ང་ཙམ། །ལྡོང་རོས་སེར་པོ་གསེར་དང་གསུམ། །མན་ཆ་གཅིག་ནི་བྱིན་ནས་ནི། །འདི་ནི་ཨེ་རུ་ན་ར་སྟེ། །སྲིན་བུ་མི་སྐྱེ་བདེ་དང་ལྡན། །འདི་ནི་རཏྣ་སནྡ་ཧ། །དེ་ནས་ཡང་དག་ལྔ་པ་ཡང་། །ཁ་དོགས་དབྱིབས་ནི་དུ་མར་སྣང་། །རྣམ་པར་སྣང་ མཛད་བྱིན་བརླབས་ཏེ།།དོན་རྣམས་སོ་སོ་དུ་མ་བྱེད། །ལྷ་མོས་གསོལ་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །མ་འོངས་སོ་སོ་སྐྱེ་བོ་ཡིས། །རིན་ཆེན་གནས་རྣམས་གང་ལས་བཙལ། །རིན་ཆེན་མི་འཚལ་ཇི་ལྟར་ལགས། །རིན་པོ་ཆེ་ནི་ཇི་ལྟར་བརྟག་།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་ པ།།རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་ཕྱི་རོལ་ན། །རིན་པོ་ཆེ་ཡི་གླིང་ཡོད་དེ། །དེ་ཡི་གནས་ནས་བཙལ་བར་བྱ། །གཞན་ཡང་རིན་ཆེན་གནས་རྣམས་ནི། །གསེར་དངུལ་ལ་སོགས་རྡོ་རྣམས་ཀྱི། །གནས་ནི་ཀུན་ན་ཡོད་པར་གསུངས། །རིན་ཆེན་ཤེས་པ་རྣམ་པ་ལྔ། །དང་པོར་རྒྱུད་རྣམས་ཐམས་ ཅད་ལ།།རྨོངས་པ་མེད་པས་ཤེས་པ་དང་། །བླ་མའི་མན་ངག་ཤེས་པས་ཐོབ། །གཉིས་པ་རྣལ་འབྱོར་བཅས་པས་ཤེས། །གསུམ་པ་རྒྱུད་ཀྱི་མན་ངག་ལ། །ཞུགས་པའི་ཚོང་དཔོན་ཆེན་པོས་ཤེས། །བཞི་པ་ཡོན་ཏན་ཀུན་ལྡན་པའི། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དེས་ཤེས་སོ།
以下是完整的直譯: 置於臍中央並繫緊。 此為寶石珂盧拉, 據說能降西方魔。 中等如迦利沙波那, 此為寶石珂拉, 酥油、白糖與五種, 製成的水銀等, 注入其中壓于臍。 以此攝持菩提心, 如水中置水一般。 最小如迦利沙波那, 三果、獨活草、 酥油精華相混合, 隱藏於頭頂之上, 此為寶石提婆薩, 能使頭髮不變白。 其次第四種珍寶, 綠色祖母綠寶石, 形狀如同方形狀, 不空成就佛加持, 最大如棒槌杖大。 此為寶石伽伽尼, 五根及枝葉俱全, 塗抹懸掛左耳上。 此能降伏北方魔。 中等如母雞蛋大。 大自在天與烏瑪天, 二者樟腦與紅藥, 塗抹置入臍中央。 樟腦悉陀二者持。 最小如他生蛋大。 黃色龍腦香、金三種, 下方一處施捨后, 此為阿魯那拉薩, 無蟲生且具安樂。 此為寶石桑達哈。 其次第五種珍寶, 色形顯現多種樣, 毗盧遮那佛加持, 能成就諸多事業。 天女啟問道:"世尊, 未來諸凡夫眾生, 珍寶處所何處尋? 何故珍寶不可尋? 珍寶如何來辨別?" 世尊宣說道: "大海之外有, 珍寶之洲島, 應從彼處尋。 復有珍寶處, 金銀等諸石, 處處皆有之。 辨珍寶五種: 首先於諸續, 無迷惑而知, 上師教授得。 其二瑜伽者知, 其三續教授, 入中大商主知。 其四具一切功德, 大王能知曉。"
།ལྔ་ པ་རྣལ་འབྱོར་མཁས་པ་དང་།།རྒྱལ་པོ་དང་ནི་འབྲེལ་པ་ཡི། །གསེར་མགར་མཁས་པས་རྟོགས་པར་འགྱུར། །ལྷ་མོས་གསོལ་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དང་པོའི་མན་ངག་ཇི་ལྟར་ཡིན། །གཉིས་པ་རྣལ་འབྱོར་ཇི་ལྟར་ལགས། །གསུམ་པ་རྒྱུད་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས། །བཞི་ པའི་ཡོན་ཏན་ཇི་ལྟར་ལགས།།ལྔ་པ་འབྲེལ་པ་ཇི་ལྟར་ལགས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །དང་པོ་མན་ངག་ཤེས་པ་ཡང་། །རིན་ཆེན་ངོ་བོ་གཅིག་ཉིད་ལ། །ཡོན་ཏན་དུ་མར་ཤེས་པ་སྟེ། །དཔེར་ན་རྫས་ཀྱི་ཕ་ལམ་བཞིན། །ཆུ་ལ་ མི་འབྱིང་འབིགས་ལ་སོགས།།དུ་མ་ཤེས་པ་མན་ངག་ཡིན། །རྣལ་འབྱོར་ཤེས་པ་རྩེ་གཅིག་སྟེ། །དེ་ཡིས་ཐམས་ཅད་ཤེས་པ་ཡིན། །རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ནི་ཤེས་པ་ཡི། །ཚོང་དཔོན་དེ་ཡིས་ཤེས་པ་ཡིན། །སྔགས་དང་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་ཡི། །ཡོན་ཏན་ཀུན་ལྡན་རྒྱལ་པོ་ ཤེས།།རྒྱལ་པོ་རྣལ་འབྱོར་དང་འབྲེལ་པའི། །ས་འོག་གསེར་གི་རླངས་པ་ཤེས། །གསེར་མགར་དེ་ཡིས་ཤེས་པའོ། །བརྟག་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཡིན་ཏེ། །མངོན་སུམ་དང་ནི་མཚན་མ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་ལ་སོགས་དང་། །ེ་རཎྜ་ལ་སོགས་པ་ཡི། །མངོན་ སུམ་གཏན་ལ་ཕབ་པ་ཡིན།།མ་ཧཱ་ནཱི་ལ་ལ་སོགས་པ། །གདོན་རྣམས་ཐུབ་ཅིང་ལྷ་རྣམས་སྐྱོབ། །དམ་ཚིག་ཉམས་པ་གསོ་བ་དང་། །ཚེ་རྣམས་རིང་བ་ལ་སོགས་སོ།
以下是完整的直譯: 第五瑜伽精通者, 與王相關聯之人, 善巧金匠能辨識。 天女啟問道:"世尊, 第一教授如何是? 第二瑜伽如何是? 第三續部如何是? 第四功德如何是? 第五關聯如何是?" 世尊宣說道: "首先知教授, 即於一珍寶, 知其多功德, 譬如藥物鉆, 不沉水能穿等, 知多種為教授。 瑜伽知一心專注, 由此能知曉一切。 通曉續義之, 商主能知曉。 咒語續等諸, 具德王能知。 與王瑜伽相關聯, 知地下金氣, 金匠能知曉。 辨別有二種: 現量與相貌, 金剛鑽石等, 涅蘭陀等藥, 現量而決定。 大青寶等物, 能降魔護神, 能治破誓罪, 能令壽命長等。"
།དང་པོར་གདོན་གྱི་མཚན་མ་ནི། །མཁས་པས་བརྟག་ཅིང་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ནས་གདོན་གྱི་མཚན་ མ་ལ།།དེ་ཉིད་ཆོ་ག་ཚུལ་བཞིན་བྱ། །དེ་ནས་ཆུ་མིག་གཙང་མ་རུ། །གཏོར་མ་བཏང་ལ་ཆུ་གཙང་བླང་། །གསེར་དངུལ་སྣོད་དུ་ཆུ་བླུགས་ལ། །ལྷ་འམ་ཀླུ་འམ་གནོད་སྦྱིན་སོགས། །མཚན་མ་གཉིས་ཀྱི་མཎྜལ་ལ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་གཞག་པར་བྱ། །གོམ་པ་ གསུམ་གྱིས་གཅད་པར་བྱ།།གཡོན་གྱི་མཎྜལ་ཐོག་ཏུ་ནི། །ཆུ་ཡི་ནང་དུ་མེ་ལོང་གཞག་།ཕྱི་རུ་གཏོར་མ་ཆ་གཅིག་གཞག་།ནང་དུ་ཡོལ་བ་དཀར་པོས་བཅད། །དེ་རུ་ཚོགས་དང་བཀྲ་ཤིས་གཞག་།རྣལ་འབྱོར་ཡན་ལག་ཁྲུས་བྱས་ལ། །ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་རྫོགས་པ་ དང་།།ཁྲོ་བོས་དྲག་ཏུ་མཚམས་བཅད་ལ། །སྦོམ་པོ་ཁྲོ་མོ་ལྷ་རུ་བསྒོམ། །དེ་ཡིས་རིན་ཆེན་དང་པོ་གཟུང་། །དེ་ནས་སོར་བཞི་འཕྱང་དུ་གཞུག་།ཐུབ་བམ་མི་ཐུབ་ལ་སོགས་པ། །མཁས་པས་བརྟགས་ཤིང་ཤེས་པར་བྱ། །དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་རིན་པོ་ཆེ། །ཡོན་ཏན་ མེད་པ་ག་ལ་སྲིད།།དཔེར་ན་བུ་གཅིག་སྐྱེས་གྱུར་ན། །ཕ་མེད་པ་ཡང་ག་ལ་སྲིད། །དེ་བས་མཁས་པས་བརྟག་པར་བྱ། །ལྷ་མོས་གསོལ་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །གསེར་དངུལ་ལ་སོགས་ཇི་ལྟར་ལགས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །གསེར་ནི་རྣམ་པ་ གཉིས་ཡིན་ཏེ།།རང་བཞིན་དང་ནི་བཟོར་བྱས་ཡིན། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་འཆི་བ་བསླུ། །བཟོར་བྱས་པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས། །གསེར་འགྱུར་གསེར་གྱི་རྒྱན་ཡིན་ཏེ། །བདར་བའི་གསེར་གྱིས་སྲིད་ལམ་འགེགས། །ལོ་དང་ཟླ་བ་ཟླ་བ་ཕྱེད། །མཁས་པས་བརྟགས་ཤིང་ཤེས་པར་ བྱ།།དངུལ་ལ་སོགས་པའང་དེ་བཞིན་ཏེ། །མདོར་ན་སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་རྫས། །ཐམས་ཅད་རིན་པོ་ཆེ་ཡིན་ཏེ། །མན་ངག་ཅན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ནས་བཅུད་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེ། །ལུས་ཀྱི་རི་རབ་ལྷུན་པོ་ལ། །རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་དབྱེ་བ་ཡང་། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རིན་ པོ་ཆེ།།ཤེས་རབ་རྩ་ཡི་རང་བཞིན་ཏེ། །ཐབས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡིན་ནོ། །དམར་དང་དངས་པ་ཤེས་རབ་སྟེ། །དཀར་དང་དངས་པ་ཐབས་སུ་གསུངས། ། བ་དྷཱུ་ཏཱི་རིན་ཆེན་ལས། །ཐིག་ལེ་དུ་མ་ཕྲེང་བ་ཡིན། །ལྷ་མོས་གསོལ་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས། ། བ་དྷཱུ་ཏཱི་ཇི་ལྟར་ ལགས།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ། བ་དྷུ་ཏཱིའི་རང་བཞིན་ལས། །སྟེང་དུ་སྒོ་ལྔ་ཡང་དག་གནས། །བར་དང་འོག་ཏུ་འང་དེ་བཞིན་ཏེ། །བསྐྱེད་དང་རྫོགས་དང་རང་བཞིན་ལས། །ཡོན་ཏན་སྐྱོན་གྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །བདེ་ཆེན་ཐིག་ལེ་ཧ~ཾ་ཡིན་ནོ།
以下是完整的直譯: 首先魔鬼之相貌, 智者應觀察了知。 然後對魔鬼相貌, 如法執行儀軌。 之後于清凈水源, 獻食子取清水。 金銀器皿盛水, 天龍或夜叉等, 二相曼荼羅上, 瑜伽士應安置。 以三步來隔開。 左邊曼荼羅上, 水中放置鏡子, 外接一份食子, 內以白簾隔開, 其中置聚會祥瑞物。 瑜伽士沐浴肢體, 圓滿本尊瑜伽, 忿怒尊猛力結界, 粗大忿怒尊觀想。 以此持第一珍寶, 然後懸掛四指長, 能降或不能降等, 智者應觀察了知。 形狀色彩珍寶等, 豈有無功德之理? 譬如生一子之時, 豈有無父之理? 是故智者應觀察。 天女啟問道:"世尊, 金銀等物如何是?" 世尊宣說道: "金有二種類, 自然與人造。 自然能欺死, 人造分兩種。 點金術飾品, 磨製金阻道。 年月半月等, 智者應觀察。 銀等亦復然, 總之顯現有, 一切皆珍寶, 具教授者知。 其次藏珍寶, 身體須彌山, 珍寶金分類, 方便智慧寶。 智慧脈自性, 方便菩提心。 紅色清澈智慧, 白色清澈方便。 中脈珍寶中, 點滴多串珠。" 天女啟問道:"世尊, 中脈如何是?" 世尊宣說道: "中脈自性中, 上有五門安, 中下亦復然。 生圓自性中, 功過之相也。 大樂明點即吽字。"
།ོཾ་དང་ ཨཱཿཧཱུ~ཾ་ཧ་དང་བཞི།།བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་རུ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་བདེ་བ་ཆེ། །འབར་བ་བཞི་རུ་ཡང་དག་བཤད། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་བདེ་བ་ཆེ། །མགྲིན་པ་རུ་ནི་འཇུག་པ་བཞི། །སྙིང་གར་ཡང་ནི་འཛག་པ་བཞི། །སྤྲུལ་པ་རུ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་རིན་ ཆེན་ལ།།སྟོང་པ་བཅུ་དྲུག་ཕྲེང་བར་བཤད། །དེ་ནས་ཤིན་ཏུ་གསང་བའི་དོན། །པདྨ་རྡོ་རྗེ་གཉིས་པ་ཡང་། ། བ་དྷཱུ་ཏཱི་རིན་པོ་ཆེ། ། ཕཊ་ཨེ་དང་ཝཾ་དང་བཞི། །གསང་བའི་ཐིག་ལེ་བཞི་རུ་བཤད། ། ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་སྟེ། །ཕཊ་ནི་བྱ་བ་ནན་ཏན་ཡིན། །ེ་ནི་སོ་ སོར་རྟོག་པ་སྟེ།།ཝཾ་ནི་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སོ།
以下是完整的直譯: ཨོཾ་དང་ ཨཱཿཧཱུཾ་ཧ་དང་བཞི།། (藏文:ཨོཾ་དང་ ཨཱཿཧཱུཾ་ཧ་དང་བཞི།,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ ha,梵文天城體:ॐ आः हूँ ह,梵文奧里薩體:ଓଂ ଆଃ ହୂଁ ହ,漢語字面意義:唵阿吽哈四,漢語擬音:om a hum ha)四個。 བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་རུ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་བདེ་བ་ཆེ། །འབར་བ་བཞི་རུ་ཡང་དག་བཤད། ། 在大樂輪中,身語意和大樂,被正確解釋為四種燃燒。 སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་བདེ་བ་ཆེ། །མགྲིན་པ་རུ་ནི་འཇུག་པ་བཞི། །སྙིང་གར་ཡང་ནི་འཛག་པ་བཞི། །སྤྲུལ་པ་རུ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ། ། 身語意和大樂,在喉部是四種進入,在心間又是四種滴落,在化身中也是如此。 ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་རིན་ ཆེན་ལ།།སྟོང་པ་བཅུ་དྲུག་ཕྲེང་བར་བཤད། ། 法身在珍寶上,被解釋為十六空性的串聯。 དེ་ནས་ཤིན་ཏུ་གསང་བའི་དོན། །པདྨ་རྡོ་རྗེ་གཉིས་པ་ཡང་། ། བ་དྷཱུ་ཏཱི་རིན་པོ་ཆེ། ། 然後是極其秘密的意義,蓮花金剛二者也是,寶貴的中脈。 ཕཊ་ཨེ་དང་ཝཾ་དང་བཞི། །གསང་བའི་ཐིག་ལེ་བཞི་རུ་བཤད། ། (藏文:ཕཊ་ཨེ་དང་ཝཾ་དང་བཞི།,梵文擬音:phaṭ e vaṃ,梵文天城體:फट् ए वं,梵文奧里薩體:ଫଟ୍ ଏ ଵଂ,漢語字面意義:啪嗒額旺四,漢語擬音:phat e wang)四個,被解釋為四個秘密的明點。 ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་སྟེ། །ཕཊ་ནི་བྱ་བ་ནན་ཏན་ཡིན། །ེ་ནི་སོ་ སོར་རྟོག་པ་སྟེ།།ཝཾ་ནི་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སོ། 是如鏡子般的,啪嗒(藏文:ཕཊ,梵文擬音:phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文奧里薩體:ଫଟ୍,漢語字面意義:啪嗒,漢語擬音:phat)是成就事業,額(藏文:ེ,梵文擬音:e,梵文天城體:ए,梵文奧里薩體:ଏ,漢語字面意義:額,漢語擬音:e)是妙觀察,旺(藏文:ཝཾ,梵文擬音:vaṃ,梵文天城體:वं,梵文奧里薩體:ଵଂ,漢語字面意義:旺,漢語擬音:wang)是平等性智慧。
།རིན་ཆེན་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །རྣམ་པར་ཐར་དང་སྟོང་པ་དང་། །མཚན་དང་དེ་བཞིན་དཔེ་བྱད་རྣམས། ། ནི་འཁོར་ལོ་འབྱུང་བ་བཞི། །ཕཊ་ཀྱི་གནས་སུ་ཡེ་ཤེས་ལྔ། །ེ་ཡི་གནས་སུ་སྙོམས་ འཇུག་དགུ།།ཝཾ་གི་གནས་སུ་ལྔ་བཅུ་བརྒྱད། །དེ་ཁོ་ན་རུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཀྵ་ཨོཾ་ཨེ་ཏ་ས་བོན་བཞི། །ཡོན་ཏན་སྐྱོན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས། །ཀུན་ལ་ཁྱབ་ཅིང་ཤེས་པར་བྱ། །ལྷ་མོས་གསོལ་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །འདི་ཡིས་གདོན་རྣམས་ཇི་ལྟར་ཐུབ། །བྱང་སེམས་ དགག་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།།སྐྲ་དཀར་གཉེར་མ་ཇི་ལྟར་ཞི། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་གདོན་ཡིན་ཏེ། །མཚན་དང་དཔེ་བྱད་སྤོང་བ་དང་། །ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་བདུད་རྩི་ལྔ། །སྐྱེ་མཆེད་དེ་ནི་ལྔ་རུ་འགྱུར། །ཁམས་རྣམས་རྟེན་གྱི་ངོ་བོ་སྟེ། །དེ་ རྣམས་རྟེན་རྩིའི་ངོ་བོ་སྟེ།།རྣམ་རྟོག་སྤོང་ཕྱིར་རིན་པོ་ཆེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དགག་རིམ་པ་ཡང་། །གཡས་བརྐྱང་བས་ནི་ཐབས་ཀྱིས་ཏེ། །གཡོན་གྱིས་ཤེས་རབ་རྩ་མདུད་དགག་།ས་གས་ནམ་མཁའ་དགག་པར་བྱ། །ཟླུམ་པོས་གསང་བའི་སྣ་རྩེར་དགག་། ལ་ལ་ནཱ་དང་ར་ས་ནཱ། ། བ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ནང་ཆུད་པ། །དེ་ནི་ནམ་མཁའ་ཟླུམ་པོ་སྟེ། །དཔེར་ན་སྦྲུལ་གྱི་ལྕེ་གཉིས་ལ། །དུག་དང་སྨན་ནི་ཡོད་པ་བཞིན། །གཞན་ཡང་འདུག་སྟངས་བྱེ་བྲག་གིས། །དགག་པའི་སྦྱོར་བ་ཤེས་པར་བྱ། །དགག་པ་སྲོག་དང་རྩོལ་བའི རྟེན།།དེ་ལྟར་དབུས་སུ་གནས་པ་དང་། །རིམ་ནས་རིམ་པར་གྱེན་ལ་དྲང་། །སྐད་ཅིག་ནས་བཟུང་ལོ་ཡི་བར། །སྐྲ་དཀར་གཉེར་མའི་རང་བཞིན་དགག་།གང་ལ་བརྟེན་པ་དེ་ཡི་ཚད། །ལྷ་མོས་གསོལ་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དབུས་སུ་གནས་པ་ཇི་ལྟར་ལགས། ། རིམ་ནས་རིམ་དུ་ཇི་ལྟར་དྲང་། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཐབས་ཞེས་བྱ་བ་རྟག་པའི་མཐའ། །ཤེས་རབ་ཞེས་པ་ཆད་པའི་མཐའ། །སྙོམས་པར་འཇུག་པ་དབུ་མའི་དོན། །གཡས་ཀྱི་སྲོག་ནི་རྟག་པའི་མཐའ། །གཡོན་གྱི་རྩོལ་བ་ཆད་པའི་མཐའ། ། དེ་གཉིས་གནས་པ་དབུ་མའི་དོན། །རོ་མ་རྟག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །རྐྱང་མ་ཁྲག་ནི་ཆད་པའོ།
以下是完整的直譯: 珍寶法界智慧,解脫和空性,相好以及隨好,是輪和四大。 在啪嗒(藏文:ཕཊ,梵文擬音:phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文奧里薩體:ଫଟ୍,漢語字面意義:啪嗒,漢語擬音:phat)的位置是五智慧,在額(藏文:ེ,梵文擬音:e,梵文天城體:ए,梵文奧里薩體:ଏ,漢語字面意義:額,漢語擬音:e)的位置是九等至,在旺(藏文:ཝཾ,梵文擬音:vaṃ,梵文天城體:वं,梵文奧里薩體:ଵଂ,漢語字面意義:旺,漢語擬音:wang)的位置是五十八,應當知道就是如此。 (藏文:ཀྵ་ཨོཾ་ཨེ་ཏ,梵文擬音:kṣa oṃ e ta,梵文天城體:क्ष ॐ ए त,梵文奧里薩體:କ୍ଷ ଓଂ ଏ ତ,漢語字面意義:剎唵額他,漢語擬音:ksa om e ta)四種種子,以功德過失的特徵,遍及一切應當了知。 天女請問:"世尊,這如何能降伏諸魔?如何遮止菩提心?如何平息白髮皺紋?" 世尊回答道:"分別念是魔,捨棄相好,五蘊是五甘露,處變為五,界是依處的本質,這些是依處甘露的本質,為斷除分別念是珍寶。 菩提心遮止的次第是:右腿伸展是方便,左腿是智慧脈結遮止,雙腿交叉遮止虛空,圓形遮止秘密鼻尖。拉拉那和惹薩那,進入中脈,那是虛空圓形,譬如蛇的兩條舌,有毒也有藥。 此外,通過特殊坐姿,應知遮止的運用。遮止是生命和努力的依處,如是安住于中央,逐漸向上拉,從剎那到年間,遮止白髮皺紋的自性,所依之處即是其量度。" 天女請問:"世尊,如何安住于中央?如何逐漸拉動?" 世尊回答道:"所謂方便是常邊,所謂智慧是斷邊,等至是中道義。右邊生命是常邊,左邊努力是斷邊,二者安住是中道義。右脈是常的菩提心,左脈血是斷。"
།ཀུན་འདར་མ་རུ་གང་གནས་པ། །དེ་ནི་དབུ་མར་ཤེས་པར་བྱ། །མཆོག་གི་དགའ་བ་རྟག་པའི་མཐའ། །བྲལ་བའི་དགའ་བ་ཆང་པའི་མཐའ། །ལྷན་ཅིག་དགའ་བ དབུ་མར་བཤད།།ོཾ་དང་ཧཱུ~ཾ་ནི་མཐའ་གཉིས་ཏེ། །ཱཿཡི་རྣམ་པ་དབུ་མར་གནས། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མཐའ་གཉིས་ཏེ། །མ་ནིང་ཡི་གེ་དབུ་མ་ཡིན། །སྐྱེས་པ་བུད་མེད་མཐའ་གཉིས་ཏེ། །མ་ནིང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གསུངས། །འདི་ནི་སྒོམ་པ་ཟུང་དུ་འཇུག་།དེ་ནི་ གནས་པར་དབུ་མའི་དོན།།ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་རུ། །འབྲེལ་བ་ཟུང་དུ་འཇུག་པར་གསུངས། །བྱ་བའི་རྒྱུད་དང་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད། །སྣང་བ་ཟུང་དུ་འཇུག་པར་གསུངས། །དཔལ་ལྡན་གསང་བ་འདུས་པ་རུ། །སྟེང་སྒོའི་རླུང་ལ་ཟུང་དུ་འཇུག་།ཤེས་རབ་རྣལ་འབྱོར་བླ་ མ་རུ།།སིཧླ་ག་པུར་ཟུང་དུ་འཇུག་།རིམ་ནས་རིམ་དུ་དྲང་བ་ཡང་། །གསང་བའི་འཁོར་ལོ་ཨ་ལ་ནི། །བདེ་བ་རྫོགས་པའི་ཚད་བསྟན་པ། །པདྨ་རྡོ་རྗེ་འགགས་པ་སྙམ། །དེ་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཚད། །དེ་ནས་གསང་བའི་འཁོར་ལོ་ནས། །བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་བར་ དུ་དྲང་།།དང་པོར་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་སེམས་ནི་བརྟན་འགྱུར་ན། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་ནས། །གསང་བའི་སྣ་རྩེ་བར་དུ་དྲང་། །ལྷ་མོས་གསོལ་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །བཅུད་ཀྱི་རིན་ཆེན་གང་ན་གནས། །དེ་ནི་ཤེས་པ་སུ་ཡིས་ཤེས། །དེ་ཡི་བརྟག་པ་ ཇི་ལྟར་ལགས།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །སྤྱི་བོ་ཚངས་པའི་བུ་གནས། །གསང་བའི་འཁོར་ལོ་ཡན་ཆད་དུ། ། བ་དྷཱུ་ཏཱི་ཙནྡ་ན་གནས། །ལ་ལར་ས་སྦྲུལ་ལྟར་གནས། །གཞན་རྣམས་པ་ཐག་ཁུག་པར་གནས། །འདི་རྣམས་རང་བཞིན་ཀུན་ལ་གནས། ། རྩ་དང་འཁོར་ལོ་འདི་རྣམས་ནི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོར་གསུངས། །ཕྱི་ཡི་རྩ་དང་ནང་གི་རྩ། །གསང་བ་དེ་བཞིན་མཐར་ཐུག་པའི། །མན་ངག་ཡོད་པས་ཤེས་པར་གསུངས། །བརྟག་པ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བསྟན། །དང་པོ་ལུས་ཀྱི་བརྟག་པ་སྟེ། །གཉིས པ་དག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ།།ལུས་ལ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གཉིས། །སྒུན་རླུང་གི་རང་བཞིན་ཏེ། །ཡན་ལག་ཐུང་བ་ཆུ་ཡི་ཁམས། །ཡན་ལག་རྒྱས་པ་ས་ཡི་ཁམས། །སྨད་ཞེང་ཆེ་བ་མེ་ཡི་ཁམས། །སྣ་ཚོགས་དུ་མ་ནམ་མཁའི་ཁམས། །སྤྱི་རུ་ དཀར་བ་ཆུ་ཡི་ཁམས།།དམར་བ་མེ་རུ་ཤེས་པར་བྱ། །སེར་ན་དེ་བཞིན་ས་ཡི་ཁམས། །སྔོ་ན་རླུང་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཡང་ན་རླུང་གི་ཁམས་ཡིན་ཏེ། །དྲོད་རྣམས་ཆེ་ན་མེ་ཡི་ཁམས། །བརྟན་ན་ས་ཡི་ཁམས་སུ་གསུངས། །ཆུ་ཁམས་ཆེ་ན་ཆུ་ཡི་ཁམས། །དེ་རྣམས་ ཀུན་ལྡན་ནམ་མཁའི་ཁམས།།
以下是完整的直譯: 全身顫抖時所安住的,應知那是中脈。 最勝喜是常邊,離喜是斷邊,俱生喜被說為中道。 (藏文:ོཾ་དང་ཧཱུ~ཾ,梵文擬音:oṃ hūṃ,梵文天城體:ॐ हूँ,梵文奧里薩體:ଓଂ ହୂଁ,漢語字面意義:唵吽,漢語擬音:om hum)是兩邊,(藏文:ཱཿ,梵文擬音:āḥ,梵文天城體:आः,梵文奧里薩體:ଆଃ,漢語字面意義:阿,漢語擬音:a)的形態安住中道。阿利迦利是兩邊,中性字母是中道。男女是兩邊,無二中性被宣說。 這是修行雙運,那是安住中道義。在般若波羅蜜多中,關係被說為雙運。事續和瑜伽續,顯現被說為雙運。在吉祥密集中,上門風為雙運。在智慧瑜伽上師中,悉地迦布爾為雙運。 逐漸向上拉動也是,秘密輪的阿拉尼,示現圓滿樂的量度,蓮花金剛似乎阻塞。那是圓滿的量度。然後從秘密輪到大樂輪之間拉動。首先應當如是了知。如是心若變得穩固,從大樂輪到秘密鼻尖之間拉動。 天女請問:"世尊,精華珍寶住於何處?誰能知道那個智慧?其觀察方法如何?" 世尊回答道:"頂部梵穴處,秘密輪以上,中脈如檀香木安住。有些如地蛇般安住,其他如皮袋般安住。這些自性遍在一切。這些脈和輪,被說為如來藏。外脈和內脈,秘密以及究竟,因有口訣而說能知。 觀察分為兩種:首先是身體的觀察,其次應知為智慧。身體有總和別兩種。骨骼是風的自性,肢體短是水界,肢體豐滿是地界,下身寬大是火界,多種多樣是空界。總的來說,白色應知為水界,紅色應知為火界,黃色同樣是地界,藍色應知為風界。 或者,是風界,熱度大是火界,穩固被說為地界,水界大是水界,具足這些是空界。
དེ་རྣམས་ ཀུན་ལྡན་ནམ་མཁའི་ཁམས།།འཇུག་པ་བདེ་ཆེན་ས་ཡིན་ཏེ། །ལྡོག་པ་སྤྲུལ་པ་ཆུ་རུ་གསུངས། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ནི་བྱེ་བྲག་གིས། །སེམས་ཀྱི་གནས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཤུ་ཀྲ་རླུང་ལ་སིཧླ་མེ། །སྦྲུལ་དང་ཆོས་སུ་ཁ་སྦྱར་ཡིན། །གཞན་ཡང་མཁས་པས་ཤེས་པར་ བྱ།།དེ་ནས་བྱེ་བྲག་གསུངས་པ་ཡི། །དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་མཚན་མ་གསུམ། །ཀུན་ལ་མཁས་པས་ཤེས་པར་བྱ། །དང་པོར་དབྱིབས་ཀྱི་བརྟག་པ་ཡང་། །དབྲལ་བའི་དབྱིབས་ལ་རྣམ་པ་བཞི། །གྲུ་བཞི་ཟླུམ་པོ་ཟླ་གམ་དང་། །གྲུ་གསུམ་དུ་ཡང་ཤེས་པར་བྱ། ། དཀར་པོ་ལ་སོགས་དེ་དང་འདྲ། །རྣ་བ་ནས་གཟུང་རྐང་པའི་བར། །ཀུན་ལ་བརྟག་ཅིང་ཤེས་པར་བྱ། །སྐད་ནི་ཕྲ་དང་སྦོམ་པ་དང་། །རིང་དུ་འདོན་དང་ཐུང་བ་དང་། །འདར་བ་ལ་སོགས་བྱེ་བྲག་རྣམས། །མཁས་པས་བརྟག་ཅིང་ཤེས་པར་བྱ། །རྟགས་དེས་བརྟག་པའི མཚན་མ་ནི།།རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །འདོད་ཆགས་སྐུ་དང་ཞེ་སྡང་ཐུགས། །མུན་པ་གསུང་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །དང་པོ་འདོད་ཆགས་དབྱེ་བ་ཡང་། །ཡར་ངོ་མར་ངོ་མཚམས་དང་གསུམ། །དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་སྐད་གསུམ་ལ། །མཁས་པ་འདོད་པ་སྐྱེ་བ་བརྟག་། ཉིན་བར་བཞི་དང་མཚན་བར་བཞི། །དེ་བཞིན་སྐད་ཅིག་ཤིག་རྣམས། །མཁས་པས་བརྟག་ཅིང་ཤེས་པར་བྱ། །མིག་འཛུམས་པ་སྦུ་ལྡང་ལ་སོགས། །དབྱིབས་ཀྱི་འདོད་པ་སྐྱེ་བའི་རྟགས། །འདོད་པའི་གཟུགས་ལྡན་ཅུང་ཞིག་དམར། །སྣ་བུག་དཀར་ལ་སོགས་པ་དང་། ། སྐད་འདར་ཁ་ནི་སྐམ་ལ་སོགས། །འདོད་པ་སྐྱེ་བའི་རྟགས་སུ་བཤད། །གཞན་ཡང་འདོད་པ་རྒྱས་པའི་རྟགས། །ཁ་དོག་དབྱིབས་ལ་བརྟག་པར་བྱ། །སྲ་ཕྱིར་འདོད་པ་ས་ཡི་ཁམས། །ཆུ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་ནོ།
以下是完整的直譯: 具足這些是空界。進入是大樂地,退出被說為化身水。瑜伽續以特殊方式,應知為心的安住處。精液是風,悉地是火,蛇與法相合。其他還應由智者了知。 然後所說的特殊,形狀、顏色、標誌三種,智者應全面了知。首先是形狀的觀察,分離的形狀有四種:方形、圓形、新月形,還應知道有三角形。白色等也與此相似。從耳朵到腳,應觀察並了知一切。 聲音細、粗、長、短、顫抖等各種特徵,智者應觀察並了知。以這些特徵觀察的標誌,應知有三種:貪慾是身,嗔恨是意,愚癡應知為語。 首先貪慾的分類也有,上弦、下弦和交界三種。在形狀、顏色、聲音三方面,智者觀察慾望的生起。白天四個時段和夜晚四個時段,以及剎那等,智者應觀察並了知。 眨眼、起雞皮疙瘩等,是形狀慾望生起的標誌。有慾望形態的略微發紅,鼻孔發白等,聲音顫抖、口乾等,被說為慾望生起的標誌。其他慾望增長的標誌,應觀察顏色和形狀。 因堅硬慾望是地界,水等也是如此。
།གསུང་དང་ཐུགས་ལའང་ཤེས་པར་བྱ། །ལྷ་མོས་གསོལ པ་བཅོམ་ལྡན་འདས།།འདོད་ཆགས་ཞེས་པ་ཇི་ལྟར་ལགས། །དེ་ཡི་ཆེན་པོ་ཇི་ལྟར་ལགས། །ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་ཇི་ལྟར་ལགས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །འདོད་ཆགས་ཉོན་མོངས་འཁོར་བ་སྟེ། །གབ་པའི་གསང་བ་ མ་གཏོགས་པར།།སྦས་པའི་གསང་བ་ལ་ཞེན་ནས། །སྲིད་པའི་ས་བོན་མི་ཟབ་པས། །དཔེར་ན་རྒྱུད་ཀྱི་མདའ་བཞིན་དུ། །འབྲས་བུ་མནར་མེད་དམྱལ་བར་སྐྱེ། །ཆེན་པོ་མི་རྟོག་རང་བཞིན་ཏེ། །འབྲས་བུ་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད། །འདོད་ཆགས་ཞེས་པ་སྤང་བྱ་སྟེ། ། དེ་ཡི་ཆེན་པོ་གཉེན་པོར་གསུངས། །འདོད་ཆགས་ཞེས་པ་མེ་ཏོག་སྟེ། །དེ་ཡི་ཆེན་པོ་དྲི་དང་འདྲ། །གཞན་ཡང་བྱེ་བྲག་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་གོང་དང་འདྲ། །ཐམས་ཅད་རྟེན་པ་སྐུ་རུ་བསྟན། །བརྗོད་པ་དང་བྲལ་གསུང་དུ་བསྟན། །རྣམ་རྟོག་བྲལ་བ་ཐུགས་སུ ཤེས།།རྣམ་རྟོག་ཆུང་ཞིང་གཏོང་ཕོད་ཆེ། །བླ་མ་ལ་གུས་སྙིང་རྗེ་ཆེ། །གཞན་ཡང་བྱེ་བྲག་ཀུན་ཤེས་པ། །འདི་ལ་བསྟན་གྱི་ཀུན་ལ་གསང་། །བླ་མ་ཡོན་ཏན་ཀུན་ལྡན་ཞིང་། །དབང་དང་མན་ངག་འབྲེལ་ཤེས་དང་། །གསང་བའི་དོན་ལ་མ་རྨོངས་ཤིང་། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་ པོ་དང་ལྡན་པས།།ཆོས་ལ་སེར་སྣ་མེད་པ་དང་། །གསལ་ལ་གསོང་པོར་སྨྲ་བ་དང་། །རིགས་བཅས་ཀུན་གྱིས་བཀུར་བ་དང་། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་འཆང་བ་དང་། །དམ་ཚིག་དང་ལྡན་བླ་མ་སྟེ། །འདི་ལ་བཀུར་གྱི་ཐམས་ཅད་ལ། །བསྙེན་ཅིང་བཀུར་བར་བྱ་བ་མིན། །དེ་ནས་རིན་ ཆེན་གསུམ་པ་ནི།།གཉིས་མེད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་སྟེ། །རྟོག་བྲལ་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ཡིན། །དེ་རྟོགས་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བའོ། །ལྷ་མོས་གསོལ་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །གབ་པ་ཞེས་པ་ཇི་ལྟར་ལགས། །དེ་ཡི་འབྲས་བུ་ཇི་ལྟར་སྨིན། །སྦས་པ་ཞེས་པ་ཇི་ལྟར་ལགས། །དེ་ཡི་ འབྲས་བུ་ཇི་ལྟར་ལགས།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །གབ་པ་ཞེས་པ་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྤྲུལ་སྐུ་གསུམ། །དགའ་བ་བཞི་རུ་མདོར་བསྡུས་པ། །དམིགས་པའི་རྐྱེན་ནི་གསང་བའོ། ། བདུན་དང་ལྡན་ཕྱིར་ཆེན་པོའོ།
以下是完整的直譯: 對於語和意也應了知。 天女請問:"世尊,所謂貪慾是什麼?它的大是什麼?嗔恨等是什麼?身語意是什麼?" 世尊回答道:"貪慾是煩惱輪迴,除了隱藏的秘密外,執著于隱蔽的秘密,因為有輪迴的種子不深,譬如弓上的箭,結果生於無間地獄。大是無分別自性,結果生起無二智慧。所謂貪慾是應斷除的,它的大被說為對治。所謂貪慾是花朵,它的大如同香氣。其他細節也應了知。嗔恨等與前相似。 一切依處被示為身,離言說被示為語,離分別應知為意。分別少而大方,尊敬上師大悲心,其他細節都了知的,這裡指示而對所有人保密。上師具足一切功德,了知灌頂和口訣的關係,對秘密義不迷惑,具有大悲心,對法無吝嗇,清晰直接地說法,被一切種姓尊敬,持有事業手印,具足誓言的上師,應尊敬這樣的上師,而不是尊敬所有人。 然後第三珍寶是,無二俱生,離分別無戲論。了悟這個是珍寶串。" 天女請問:"世尊,所謂隱藏是什麼?它的果如何成熟?所謂隱蔽是什麼?它的果是什麼?" 世尊回答道:"所謂隱藏是智慧,三十七尊身語意,法報化三身,簡要為四喜,所緣緣是秘密。因具七種故為大。"
།སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ལ་སོགས་པའི། །གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱིས་མ་ཞུགས་པར། །སྦས་པ་པདྨ་རྡོ་རྗེ་གཉིས། །སྙོམས་པར་ཞུགས་ན་འདོད་པ་སྐྱེ། །འདི་ནི་རྐུན་པོ་མ་རུངས་པ། །དཔེར་ན་ལྗོན་ཤིང་རྩ་བ་ལས། །ཡལ་ག་མེ་ཏོག་ཐམས་ཅད་སྐྱེས། །ཉོན མོངས་རྩ་བ་འདོད་ཆགས་ལས།།དུག་གསུམ་ལ་སོགས་ཐམས་ཅད་དེ། །སྦས་པའི་གསང་བ་འཁོར་བ་སྟེ། །གབ་པ་མྱ་ངན་འདས་པར་གསུངས། །འཁོར་བ་མནར་མེད་དམྱལ་བ་དང་། །དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་པོ་དྲེགས་པ་ཅན། །སྙིང་རྗེ་མེད་ཅིང་ཤ་ཁྲག་ཟ། །ཤིང་རྟའི་འཁོར་ལོ་ བཞིན་དུ་གནས།།མྱ་ངན་འདས་པ་སྐུ་གསུམ་སྟེ། །སྐྱོབ་པ་མྱ་ངན་འདས་གྱུར་ཀྱང་། །འཁོར་ལོ་འཁོར་བའི་ཚུལ་དུ་ནི། །ཚོགས་ཀྱི་ཤུགས་ཀྱི་མཐུ་ཡིས་སུ། །སེམས་ཅན་དོན་ལ་ཡང་དག་འཇུག་།ཆོས་སྐུ་སྤྲོས་བྲལ་ནམ་མཁའ་བཞིན། །སྐུ་གཉིས་སྤྲིན་དང་ཆར་ལྟ་བུ། །སྐུ་ གཉིས་སེམས་ཅན་དོན་མཛད་པ།།སེམས་ཅན་ལས་དང་སྨོན་ལམ་སྟོབས། །དེ་ཡི་སྟོབས་ཀྱི་སྣང་བ་ལས། །ཡང་དག་ཉིད་ལ་སྣང་རྒྱུ་མེད། །སྐུ་གསུམ་དེ་ཉིད་བཞི་བཅུའི་དོན། །དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་བརྡ་རུ་ཤེས། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཆོས་སྐུའི་བརྡ། །བརྒྱད་ནི་གཟུགས་སྐུ་ གཉིས་ཀྱི་བརྡ།།གཞན་ཡང་བརྡ་ཡི་བྱེ་བྲག་ནི། །སྦོམ་པོ་གསང་བའི་རྡོ་རྗེའི་བརྡ། །ཁྲོ་མོ་གསང་བའི་པདྨའི་བརྡ། །སྒུ་དང་དྲང་བ་ཡོན་ཏན་སྐྱོན། །མཛུབ་མོ་ལ་བརྟེན་མཐེའུ་ཆུང་ནི། །ང་ཡི་གན་དུ་ཚུར་ཤོག་ཡིན། །མཐེ་བོ་ལ་བརྟེན་མཛུབ་མོ་བར། །ཁྱོད་ཀྱི་གན་དུ་འོང་གིས་ ཡིན།།མཐེ་བོང་མཛུབ་གཉིས་ཟུར་གསུམ་ནི། །བྷ་ག་རྒྱས་སམ་དྲི་བ་ཡིན། །བྷ་ག་རྒྱས་པ་ཟླུམ་པོར་སྟོན། །བདེ་བའི་གནས་སུ་འདུ་བ་ཡང་། །སྲོད་དམ་ནམ་གུང་ཐོ་རངས་གསུམ། །མཛུབ་ཚིགས་དང་པོ་ནས་གཟུང་ནས། །ཐ་མའི་བར་དུ་བརྡ་ཡིན་ནོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་ཀྱིས།།ལན་གསུམ་བར་དུ་ནན་ཏན་གནད། །གཞན་ཡང་བརྡ་ཡི་བྱེ་བྲག་རྣམས། །རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་ཏུ་མ་གསུངས་པ། །གནས་ནི་ཐབས་ཀྱི་འདུག་སྟངས་སོ།
以下是完整的直譯: 三十七尊等,不因對治力而進入,隱蔽的蓮花金剛二者,若平等入則生欲。這是惡劣的盜賊,譬如從樹根,生出所有枝葉花朵。從貪慾煩惱根本,三毒等一切。隱蔽的秘密是輪迴,隱藏被說為涅槃。輪迴是無間地獄,和八大尸林傲慢者,無悲心而食肉飲血,如車輪般存在。 涅槃是三身,雖然救護者已入涅槃,但以輪迴的方式,以資糧勢力,真實入于利益眾生。法身離戲如虛空,二身如雲和雨。二身為眾生做事業,眾生業力和願力,由其力的顯現,于真實中無所顯現。三身即四十義,尸林等應知為表徵。三十二是法身表徵,八是二色身表徵。 其他表徵的細節:粗大是秘密金剛表徵,忿怒是秘密蓮花表徵。彎曲和直是功德過失。食指依靠小指是"來我這裡"。拇指依靠食指間是"我去你那裡"。拇指食指三角是"女陰張開嗎"的詢問。女陰張開以圓形顯示。 在樂處集會也是,黃昏或午夜或黎明三時,從第一指節開始,到最後是表徵。以身語意加持,三次重複是要點。其他表徵的細節,一切續中未說的,處所是方便的坐姿。
།ཉེ་གནས་ཤེས་རབ་འདུག་པར་གསུངས། །ཞིང་ནི་ཐབས་ཀྱི་བཟའ་བའི་ཚོགས། །དེ་ བཞིན་ཤེས་རབ་ཉེ་བའི་ཞིང་།།འདུ་བ་ཐབས་ནི་འོང་བ་སྟེ། །ཤེས་རབ་འོང་བ་ཉེ་འདུ་ཡིན། །ཙྪནྡོ་ཐབས་ཀྱི་སྟན་དང་རྒྱན། །ཤེས་རབ་དེ་བཞིན་ཉེ་ཙྪནྡོ། །དུར་ཁྲོད་ཐབས་ཀྱི་རྣམ་རྟོག་བྲལ། །དེ་བཞིན་ཤེས་རབ་ཉེ་དུར་ཁྲོད། །གཞན་ཡང་བརྡ་ཡི་བྱེ་བྲག་རྣམས། །ཁ་དོག་ དེ་བཞིན་དབྱིབས་དང་ཡང་།།ཡན་ལག་ཚུལ་ལས་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ནས་ལྷ་མོ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་པས་མཆོད་ནས་མི་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ། །དཔལ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་གསང་བ་སྟེ་རང་བཞིན་གྱིས་གསང་བ་རྫོགས་སོ།། །། ་རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་དང་། ལོཙྪ་བ་དགེ་སློང་ཤཱཀྱ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ། སླད་ཀྱིས་ཀྱང་དཔེ་ཕྱི་མོ་ལ་གཏུགས་ནས་བཅོས་པའོ།
以下是完整的直譯: 近侍被說為智慧的坐姿。田是方便的飲食資具,同樣智慧是近田。集會方便是來,智慧的來是近集會。帳幕是方便的座墊和裝飾,智慧同樣是近帳幕。尸林是方便的離分別,同樣智慧是近尸林。其他表徵的細節,顏色以及形狀,還應從肢體方式了知。 然後天女等以各種供養供養后消失不見。 吉祥珍寶串續的大王秘密,即自性秘密圓滿。 印度堪布仁欽多杰和譯師比丘釋迦智慧翻譯、校對並確定。後來又對照原本進行了修正。




欢迎光临 藏密修海 (http://www.zmxh.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0