【English Translation】 The Empowerment Ritual of the Wrathful Yidam of the Secret Cycle from the Three Sections of the Great Perfection The Empowerment Ritual of the Wrathful Yidam of the Secret Cycle from the Three Sections of the Great Perfection ༁ྃ! The Empowerment Ritual of the Wrathful Yidam of the Secret Cycle from the Three Sections of the Great Perfection. The Secret Cycle of the Three Sections, the Quintessential Instructions. Namo Guru! To properly bestow the empowerment of the Wrathful Yidam of the Secret Cycle, one must gather the five perfections: The essence of the Sugatas pervades all beings; it is permissible to bestow it to anyone except Rudra. Draw a mandala with nine wheels; outwardly, complete it with a fully detailed gate. If abbreviating, draw a mandala with five lines. Prepare ten vases, or even just one. Adorn it with fitting attire and images. Include the five families, vajra, bell, and crown ornaments, along with images, mantra garlands, and hand implements. Gather the samaya substances, secret skull cup, consort, and the identifying mirror and symbolic items. Having accomplished the practice, inseparable from oneself and the front: The disciple is bathed, and obstacles are dispelled. From behind the curtain, they make supplication: Ho! Guru, the embodiment of all Sugatas, You who liberate beings wandering in the cycle of existence, especially we beseech you to liberate us! The master says: 'Ema! In this mandala of the Sugatas, those who are vessels fit to enter properly are rare. If you can keep the samaya, you may enter. If you enter, you will achieve supreme and common siddhis.' The disciple says: 'Terrified by the cycle of existence, in order to be freed from great fears, I will not forsake the samaya even for my life, and I will do as you command.' The master says: 'If that is so, then you may enter this city of Heruka. The siddhis of body, speech, and mind will be accomplished in this life, so generate joy!' The curtain is removed, and they are led inside. The disciple offers payment, and the guru explains the Dharma with five certainties. The disciples again prostrate and offer a blindfold: Ho! Guru, the blissful Sugata, Yidam deity, master of all siddhis, Chief of the Dakinis, consider us! Please quickly lead us into this great mandala! The master says: 'In this great place, those who are not destined have no access. Only those who know the methods of the vehicle, have a pure lineage, and possess merit may enter, as the Victorious Ones have said. Therefore, purify your lineage and accumulate merit.' Having done so, the master says: 'In the mandala of the great space of nine circles, I will truly lead you. Protect all the samayas that are spoken of in the unsurpassed tantras.' Having bestowed it, the disciple promises: Bliss!
【English Translation】 How are you, the departed? May I become exactly like that! The Individual Liberation Vows and Bodhicitta, taught by the Nirmanakaya teacher; The vows of the five families, taught by the Sambhogakaya teacher, I will take them all; Especially the twenty-five and distinct vows of body, speech, and mind of glorious Heruka, as they are shown, I will protect; Even for my life, I will not give them up, I pray for the bestowing of the supreme lineage of the Sugatas! Taking the vow and placing it on the oath, I am the master of all Buddhas; Glorious Heruka, the unsurpassed, I am the great glorious supreme one; Do not despise me! Placing the vajra garland on the head, I am the master, Samantabhadra; You will not break my command, and the Dharma taught by the Sugata lineage; Do not hesitate to speak! Placing the vajra garland on the heart; This is the essence of the vow-water, given for the sake of generating wisdom; Keeping the vow, one obtains accomplishments with this, not keeping it, it becomes an iron sin; Cutting off life, one falls into the great hell, keeping the vow, drink this vajra water; The disciple drinks and tastes it, ཨཱོྃ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔ (Tibetan, 嗡 班匝 薩瑪雅 依當 那惹 嘎那,oṃ vajra samaya idaṃ nara kana,Om Vajra Vow, This Human Voice) The disciple appears in great glory, Hūṃ (ཧཱུྃ,hūṃ,hūṃ) on the sun disc in the heart! Light radiates from the heart of the teacher, inviting the wisdom assembly from the realm of self-nature, dissolving into the disciple; ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ (Tibetan, 嘉納 阿貝 薩雅 阿 阿,jñāna āveśaya ā ā,Wisdom Enter Ah Ah) The teacher stabilizes, in the palace of great glory; Throwing the undefiled flower of intelligence, whoever has karmic connections from the past; Will descend upon the wisdom deity, the disciple holds the flower in folded hands; ஹோ (Tibetan, हो,ho,ho)! In this mandala of the Sugata assembly, for the sake of examining the wisdom of the essence; Offering this flower of intelligence, I pray that you accept it with the power of karma! པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ (Tibetan, 布貝 扎德叉 霍,puṣpe pratīccha ho,Flower Accept Ho) Wherever it falls after being thrown, naming it according to its lineage; ཧཱུྃ (Tibetan, 吽,hūṃ,Hūṃ)! In the non-abiding wisdom mandala, offering this flower of intelligence; Hold the inconceivable blessings, may all accomplishments be obtained with this! པུཥྤེ་གྲྀཧྞ་སྟྭཾ་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བཱ་ལ༔ (Tibetan, 布貝 哲那 斯瓦 依芒 薩瓦 瑪哈 巴拉,puṣpe gṛhṇa stvaṃ imaṃ sattva mahā bāla,Flower Accept You This Being Great Power) The disciple prostrates and says this, ஹோ (Tibetan, हो,ho,ho)! The eye obscured by past eons, the skillful king Heruka; Quickly open and, I pray that you show the wisdom mandala! The teacher holds the eye medicine, all the Buddhas of the past; Opened the eyes of beings, as if placing them on the Buddha ground; Today, I, Heruka, will open the eye of ignorance; ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ྄༔ (Tibetan, 扎秋 扎貝 薩雅 帕,cakṣu praveśaya phaṭ,Eye Enter Pha) ஹோ (Tibetan, हो,ho,ho)! Look, those with fortune, look, the Sugata assembly
【現代漢語翻譯】 ཧོ༔ 僅僅一瞬間見到此壇城,即可清凈所有業障,證悟本初俱生智! 啊!這偉大的宮殿,九座宮殿與智慧寶瓶無二無別,安住著諸佛總集的九尊本尊,這是象徵、實物與禪定所化現的壇城,三者無別。 此乃象徵,象徵著意義之壇城,即自心本性圓滿於九種智慧之中,務必認識到這一點。 如此進入后,爲了圓滿灌頂,獻上曼扎祈請: ཧོ༔ 祈請進入這九種智慧的壇城,並使我成熟。 祈請使我成熟、解脫,直至究竟,並將我帶到無住的境界。 如此祈請后,上師手持寶瓶: ཧཱུྃ༔ 在法界的寶瓶中,充滿覺性的精華,是雙運智慧九尊本尊,是無二融合的甘露之精華。 賜予智慧之水的灌頂:ཀ་ལ་ཤཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (藏文) Kalasha Abhisincya Hum (梵文羅馬擬音) Kalasha Abhisincya Hum (梵文天城體) कलश अभिषिञ्च्य हुं (寶瓶,灌頂,吽) 爲了廣增九種智慧,這珍寶燃燒的寶冠,與一切勝者無別,爲了成就無上果位,賜予偉大的寶冠灌頂:རཏྣ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ (藏文) Ratna Mukuta Abhisincya Tram (梵文羅馬擬音) Ratna Mukuta Abhisincya Tram (梵文天城體) रत्न मुकुट अभिषिञ्च्य त्राम् (珍寶,寶冠,灌頂,札) 爲了以五方佛的五種智慧,摧毀五毒,賜予無上不變的金剛,勝佛金剛的灌頂:བཛྲ་དྷཱ་ར་ཨ་དྷི་པ་ཏི་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ (藏文) Vajradhara Adhipati Vajra Abhisincya Hrih (梵文羅馬擬音) Vajradhara Adhipati Vajra Abhisincya Hrih (梵文天城體) वज्रधर अधिपति वज्र अभिषिञ्च्य ह्रीः (金剛持,主,金剛,灌頂,赫利) 具足六十支分妙音的聖語,是跟隨聖語的殊勝智慧,是喚醒無明的巨鈴,賜予羯磨鈴的灌頂:ཀརྨ་གྷཎྜེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ (藏文) Karma Ghante Abhisincya Ah (梵文羅馬擬音) Karma Ghante Abhisincya Ah (梵文天城體) कर्म घण्टे अभिषिञ्च्य आः (事業,鈴,灌頂,啊) 一切三世諸佛,其無上金剛之名,遍揚三界,名為『某某』,通常與黑汝嘎光輝相連。賜予持明灌頂:ཨཱོྃ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཆེ་གེ་མོ་་སྤྱིར་ཧེ་རུ་ཀཿདཔལ་ཞེས་སྦྱར།དྷཱ་ར་ཡཱ་མི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ༔ (藏文) Om Sarva Tathagata Che-ge-mo Spyi-r-he-ru-ka Dpal Zhes-sbyar Dharayami Abhisincya Om (梵文羅馬擬音) Om Sarva Tathagata Che-ge-mo Spyi-r-he-ru-ka Dpal Zhes-sbyar Dharayami Abhisincya Om (梵文天城體) ओम् सर्व तथागत चे-गे-मो स्प्यिर्हे-रु-क दपल झेस्ब्यर् धारयामि अभिषिञ्च्य ओम् (嗡,一切,如來,某某,通常與黑汝嘎光輝相連,持有,灌頂,嗡) 將光輝的身相分別灌頂: ཧཱུྃ༔ 法身寂靜之性雖未動搖,然法界智慧,圓滿報身,無上大殊勝黑汝嘎,與父母眷屬一同賜予灌頂:ཨཱོྃ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿཧཱུྃ་ཕཊ྄༔ སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (藏文) Om Vajra Krodha Maha Shri Heruka Hum Phet Sarva Samaya Abhisincya Hum (梵文羅馬擬音) Om Vajra Krodha Maha Shri Heruka Hum Phet Sarva Samaya Abhisincya Hum (梵文天城體) ओम् वज्र क्रोध महा श्री हेरुक हुं फट् सर्व समय अभिषिञ्च्य हुं (嗡,金剛,忿怒,大,吉祥,黑汝嘎,吽,啪,一切,誓言,灌頂,吽) ཧཱུྃ༔ 法身……如鏡……無上真實黑汝嘎,與父母……ཨཱོྃ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨ༴ (藏文) Om Rulu Rulu Hum Bhyo Hum Sarva Samaya A (梵文羅馬擬音) Om Rulu Rulu Hum Bhyo Hum Sarva Samaya A (梵文天城體) ओम् रुलु रुलु हुं भ्यो हुं सर्व समय अ (嗡,如如,吽,吼,吽,一切,誓言,啊) ཧཱུྃ༔ 法身……平等性……無上文殊閻魔敵,與父母……ཨཱོྃ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄༔ སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨ༴ (藏文) Om Akrotika Yamantaka Hana Matha Bhanja Hum Phet Sarva Samaya A (梵文羅馬擬音) Om Akrotika Yamantaka Hana Matha Bhanja Hum Phet Sarva Samaya A (梵文天城體) ओम् अक्रोटिक यमान्तक हन मथ भञ्ज हुं फट् सर्व समय अ (嗡,無怒,閻魔敵,殺,摧毀,粉碎,吽,啪,一切,誓言,啊) ཧཱུྃ༔ 法身……妙觀察……無上大光榮馬頭明王,與父母……ཨཱོྃ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱྀ་ (藏文) Om Padmantakrita Vajra Krodha Haya Gri (梵文羅馬擬音) Om Padmantakrita Vajra Krodha Haya Gri (梵文天城體) ओम् पद्मान्तकृत वज्र क्रोध हय ग्री (嗡,蓮花,終結者,金剛,忿怒,馬,頸)
【English Translation】 Ho! Merely seeing this mandala for a moment, all obscurations are purified, and primordial wisdom is seen! Ah! This great palace, the nine palaces inseparable from the wisdom vase, in which reside the nine deities, the union of all Sugatas, is the mandala of symbol, substance, and meditative emanation, inseparable. This is the symbol, symbolizing the mandala of meaning, which is the nature of one's own mind, perfected in the nine wisdoms. Be sure to recognize this. Having entered in this way, in order to fully empower, offer the mandala and pray: Ho! Please enter this mandala of nine wisdoms and ripen me. Please ripen and liberate me until the end, and take me to the realm of non-abiding. After praying in this way, the master holds the vase: Hum! In the vase of the Dharmadhatu, filled with the essence of awareness, are the nine deities of the union of wisdom, the essence of non-dual union. Grant the empowerment of the water of wisdom: Kalasha Abhisincya Hum (Sanskrit) In order to greatly increase the nine wisdoms, this precious burning crown, inseparable from all the victorious ones, in order to accomplish the unsurpassed state, grant the great crown empowerment: Ratna Mukuta Abhisincya Tram (Sanskrit) In order to destroy the five poisons with the five wisdoms of the five Buddha families, grant the unsurpassed, unchanging Vajra, the empowerment of the Victorious Buddha Vajra: Vajradhara Adhipati Vajra Abhisincya Hrih (Sanskrit) The sacred speech with the melodious sound of sixty branches, is the supreme wisdom that follows the sacred speech, the great bell that awakens ignorance, grant the empowerment of the Karma Bell: Karma Ghante Abhisincya Ah (Sanskrit) All the Buddhas of the three times, their unsurpassed Vajra name, known throughout the three realms, is called 'So-and-so', usually associated with the splendor of Heruka. Grant the Vidyadhara empowerment: Om Sarva Tathagata Che-ge-mo Spyi-r-he-ru-ka Dpal Zhes-sbyar Dharayami Abhisincya Om (Sanskrit) Empower the glorious forms separately: Hum! Although the Dharmakaya's peaceful nature is unshaken, the wisdom of the Dharmadhatu, the perfect Sambhogakaya, the unsurpassed Great Glorious Heruka, with the consort and retinue, grant the empowerment: Om Vajra Krodha Maha Shri Heruka Hum Phet Sarva Samaya Abhisincya Hum (Sanskrit) Hum! Dharmakaya... Like a mirror... The unsurpassed True Heruka, with consort... Om Rulu Rulu Hum Bhyo Hum Sarva Samaya A (Sanskrit) Hum! Dharmakaya... Equality... The unsurpassed Manjushri Yamantaka, with consort... Om Akrotika Yamantaka Hana Matha Bhanja Hum Phet Sarva Samaya A (Sanskrit) Hum! Dharmakaya... Discriminating Wisdom... The unsurpassed Great Glorious Hayagriva, with consort... Om Padmantakrita Vajra Krodha Haya Gri (Sanskrit)
【English Translation】 WAṂ HŪṂ PHAṬ (Oṃ Vajra Kīlī Kīlāya Sarva Vighnān Baṃ Hūṃ Phaṭ)!SARVA SAMAYA A (All Pledges A) ĀḤ HŪṂ!Dharmakāya (chos sku,Dharmakāya)…… Nantan Yeshe (nan tan ye shes,Steadfast Wisdom)……Supreme Vajrakumāra the Great (bla na med pa'i rdo rje gzhon nu che)!Father-Mother (yab yum)……Oṃ Vajra Kīlī Kīlāya Sarva Vighnān Baṃ Hūṃ Phaṭ (Oṃ Vajra Kīlī Kīlāya Sarva Vighnān Baṃ Hūṃ Phaṭ)!SARVA SAMAYA A (All Pledges A) ĀḤ HŪṂ!Dharmakāya (chos sku,Dharmakāya)…… Vastness of Wisdom (klong gyur ye shes,Vastness of Wisdom)……Supreme Wisdom Heruka (bla na med pa'i ye shes he ru ka)!Father-Mother (yab yum)……Oṃ Guhyajñānaśrīherukaḥ Guhyajñānakrodhīśvarī Stvaṃ (Oṃ Guhyajñānaśrīherukaḥ Guhyajñānakrodhīśvarī Stvaṃ)!Mama Yoginī Rulu Rulu Hūṃ Bhyo Hūṃ Phaṭ (Mama Yoginī Rulu Rulu Hūṃ Bhyo Hūṃ Phaṭ)!SARVA SAMAYA A (All Pledges A) ĀḤ HŪṂ!Dharmakāya (chos sku,Dharmakāya)…… Mahāmudrā Wisdom (phyag chen ye shes,Mahāmudrā Wisdom)……Supreme Vidyādhara with Human Skull Power (bla med rig 'dzin mi yi thod pa rtsal)!Father-Mother (yab yum)……Oṃ Vajra Mahāguru Sarva Siddhi Hūṃ Phaṭ (Oṃ Vajra Mahāguru Sarva Siddhi Hūṃ Phaṭ)!SARVA SAMAYA A (All Pledges A) ĀḤ HŪṂ!Dharmakāya (chos sku,Dharmakāya)…… Wisdom of Freedom from the Dharmadhatu (dbyings grol ye shes,Wisdom of Freedom from the Dharmadhatu)……Supreme Tamer of Arrogance the Great (bla na med pa'i dregs pa 'dul byed che)!Father-Mother (yab yum)……Oṃ Vajra Caṇḍa Sarva Duṣṭān Hūṃ Phaṭ (Oṃ Vajra Caṇḍa Sarva Duṣṭān Hūṃ Phaṭ)!SARVA SAMAYA A (All Pledges A) ĀḤ HŪṂ!Dharmakāya (chos sku,Dharmakāya)…… Wisdom of Freedom from Extremes (mtha' grol ye shes,Wisdom of Freedom from Extremes)……Supreme Glorious One Endowed with Power (bla na med pa'i dpal chen stobs dang ldan)!Father-Mother (yab yum)……Oṃ Vajra Sarva Duṣṭān Hūṃ Phaṭ (Oṃ Vajra Sarva Duṣṭān Hūṃ Phaṭ)!SARVA SAMAYA Abhiṣiñca Hūṃ (All Pledges Abhiṣiñca Hūṃ)! Hūṃ (ཧཱུྃ,hūṃ,seed syllable)!Complete with all contents, in the vase that holds the command! Billions of retinues, primarily the twenty-eight Mamos! Inconceivable, having completely bestowed the empowerment! May the activities be spontaneously accomplished! Oṃ Vajra Sarva Yakṣa Samaya Hūṃ Phaṭ (Oṃ Vajra Sarva Yakṣa Samaya Hūṃ Phaṭ)!SARVA Abhiṣiñca Hūṃ (All Abhiṣiñca Hūṃ)! Granting the recitation transmission, entrusting the rosary! Equal to the words of Heruka (he ru ka)! The power of recited mantras! May it become powerful, undiminished, and increasing! May the supreme empowerment of speech be perfected! Oṃ Vajra Krodha Sarva Vāka Abhiṣiñca Āḥ (Oṃ Vajra Krodha Sarva Vāka Abhiṣiñca Āḥ)! Meditate on the hand implements, entrust the vajra! The emptiness of the dharmadhātu, the nature of the mind! The hand implements are the stream of awareness! The indivisible luminosity of dharmadhātu and awareness! May the uncorrected, natural empowerment be bestowed! Oṃ Vajra Krodha Sarva Citta Abhiṣiñca Hūṃ (Oṃ Vajra Krodha Sarva Citta Abhiṣiñca Hūṃ)! This is the empowerment of the wisdom beings! Samantabhadra, Vajrasattva! Mañjuśrīkumāra, Avalokiteśvara! Guhyapati Vajradhara! This is the empowerment of the five beings! Oṃ Samanta Bhadra Vajra Sattva Mañjuśrī Ārya Avalokiteśvara Vajra Dhāra Abhiṣiñca Hūṃ (Oṃ Samanta Bhadra Vajra Sattva Mañjuśrī Ārya Avalokiteśvara Vajra Dhāra Abhiṣiñca Hūṃ)! The empowerment of qualities, samaya substances, and implements! The indivisible torma (gtor ma) of dharmadhātu and awareness! The great rakta (rakta) that liberates saṃsāra and nirvāṇa! The empowerment of amṛta (amṛta) that perfects the five wisdoms! May the approach and accomplishment be perfected by bestowing it! Baliṃta Rakta Pañca Amṛta Abhiṣiñca Hūṃ (Baliṃta Rakta Pañca Amṛta Abhiṣiñca Hūṃ)! Hūṃ (ཧཱུྃ,hūṃ,seed syllable)! The glorious implements that arise from the expanse of wisdom! Rawhide cloak, tiger skin skirt, snake cords, and! Dry skull, wet skull, vajra armor, and! Blood, fat, great ashes, vajra garuda wings, etc.! May the empowerment of the complete qualities of the implements be bestowed! Oṃ Vajra Krodha (Oṃ Vajra Krodha)
【English Translation】 སརྦ་གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (Tibetan) సర్వగుణ అభిషించ హూం (Sanskrit Devanagari) sarva guṇa abhiṣiñca hūṃ (Sanskrit Romanization) All qualities, empower, Hūṃ! ཕྲིན་ལས་ཁྱུང་གི་དབང་བསྐུར་ནི༔ This is the empowerment of the Garuda activity: གདུག་པ་ཀླུ་འདུལ་བྱ་ཁྱུང་དཀར་ནག་གཉིས༔ The black and white Garudas subdue the malicious nāgas. སྤྲུལ་པའི་ཁྲ་ཐབས་མང་པོ་ལས་ལ་འགྱེད༔ Emanated hawks perform many activities. ལོག་རྟོག་འདུལ་ཕྱིར་དཔལ་ཆེན་ཁྱུང་གི་དབང་༔ To subdue wrong views, the empowerment of the glorious Garuda. ལས་སྦྱོར་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་ཕྱིར་དབང་བསྐུར་རོ༔ The empowerment is given so that activities and endeavors are spontaneously accomplished. ཁྲོཾ་ག་རུ་ཌཿཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (Tibetan) క్రోమ్ గరుడ కర్మ అభిషించ హూం (Sanskrit Devanagari) kroṃ garuḍa karma abhiṣiñca hūṃ (Sanskrit Romanization) Kroṃ! Garuda, karma, empower, Hūṃ! ཧོ༔ བཀྲ་ཤིས་བུམ་པ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་དབང་བསྐུར་པས༔ By bestowing the empowerment of the auspicious vase and maṇḍala, སློབ་མ་ཐམས་ཅད་ལྷ་རུ་འགྱུར་ཞིང་ལྷ་ཐམས་ཅད་སྣང་སྟོང་གི་ཡེ་ཤེས་སུ་རྟོགས་པར་གྱུར་ཅིག༔ may all disciples become deities, and may all deities realize the wisdom of appearance and emptiness! མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་བརྡ་དོན་བཤད༔ Scatter flowers and explain the symbolic meaning. ཧཱུྃ༔ དབྱིངས་ཀྱི་བྷནྡྷ་ཡངས་པ་རུ༔ Hūṃ! In the vast bhaṇḍa of space, རིག་པ་བདེ་སྟོང་ལྷ་ཚོགས་སྦྱོར༔ combine awareness with the deities of bliss and emptiness. ཟུང་འཇུག་བདེ་ཆེན་བདུད་རྩིའི་དབང་༔ The empowerment of the nectar of great bliss of union, བདེ་ཆེན་ཡོངས་སུ་བསྐྱེད་ཕྱིར་བསྐུར༔ is given to fully generate great bliss. བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (Tibetan) बोधिचित्त अभिषించ హూం (Sanskrit Devanagari) bodhicitta abhiṣiñca hūṃ (Sanskrit Romanization) Bodhicitta, empower, Hūṃ! ཧོ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར་པས་ཕུང་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལྷར་དག་སྟེ་བདེ་གསལ་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་འབར་བར་གྱུར་ཅིག༔ By bestowing the empowerment with the nectar of great bliss, bodhicitta, may all aggregates and elements be purified as deities, and may the wisdom of bliss and clarity blaze forth! མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་བརྡ་དོན་བཤད༔ Scatter flowers and explain the symbolic meaning. ཧཱུྃ༔ བཀྲ་ཤིས་མཚན་ལྡན་གཟུངས་མ་འདི༔ Hūṃ! This auspicious consort with marks, བསྟེན་ན་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྟོགས༔ if relied upon, realizes great bliss. འདི་སྤངས་སངས་རྒྱས་ཐོབ་འདོད་མིན༔ Without abandoning this, there is no desire to attain buddhahood. བདེ་ཆེན་ངལ་མེད་རྟག་ཏུ་རོལ༔ Always enjoy great bliss effortlessly. མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (Tibetan) महासुख అభిషించ హూం (Sanskrit Devanagari) mahāsukha abhiṣiñca hūṃ (Sanskrit Romanization) Great bliss, empower, Hūṃ! ཧོ༔ བདེ་སྐྱེད་ཡུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་པས་རྟོག་ཚོགས་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་དག་སྟེ༔ By bestowing the empowerment of the bliss-generating mother, may all conceptual thoughts be purified into great bliss! བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་འབར་བར་གྱུར་ཅིག༔ May great bliss wisdom blaze in the expanse! མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་བརྡ་དོན་བཤད༔ Scatter flowers and explain the symbolic meaning. ཧཱུྃ༔ སེམས་ཉིད་མ་བཅོས་ཀ་ནས་དག༔ Hūṃ! The nature of mind is primordially pure. སྟོང་གསལ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྩལ༔ The power of empty-clear, self-arisen wisdom, ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་མེ་ལོང་བཞིན༔ is spontaneously accomplished like a mirror. རིག་རྩལ་མཆོག་གི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ May the empowerment of the supreme awareness power be obtained! དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ (Tibetan) धर्मधातु अभिषించ ఆః (Sanskrit Devanagari) dharmadhātu abhiṣiñca āḥ (Sanskrit Romanization) Dharmadhātu, empower, Āḥ! ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མེ་ལོང་གི་དབང་བསྐུར་པས༔ By bestowing the empowerment of the mirror of Vajrasattva, མི་གནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྟོགས་པ་མངོན་དུ་འགྱུར་བར་གྱུར་ཅིག༔ may the realization of non-abiding wisdom become manifest! མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་བརྡ་དོན་བཤད༔ Scatter flowers and explain the symbolic meaning. དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་མེ་ལོང་ལ༔ In the mirror of the nature of space, རྨ་བྱའི་མདོངས་ལྟར་ཅི་ཡང་འཆར༔ everything appears like the colors of a peacock's tail. རིག་རྩལ་ཟུང་འཇུག་རྩལ་གྱི་དབང་༔ The empowerment of the power of awareness and union, ཡང་དག་པར་ནི་རྟོགས་པར་ཤོག༔ may it be truly realized! དྷརྨ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (Tibetan) धर्मज्ञान अभिषించ హూం (Sanskrit Devanagari) dharmajñāna abhiṣiñca hūṃ (Sanskrit Romanization) Dharma-jñāna, empower, Hūṃ! ཧོ༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་ཐོད་རྒལ་གྱི་དབང་བསྐུར་པས༔ By bestowing the empowerment of thögal to the son of the lineage, དབྱིངས་ཡེ་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རྟོགས་པ་མངོན་དུ་འགྱུར་བར་གྱུར་ཅིག༔ may the realization of the union of space and wisdom become manifest! མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་བརྡ་དོན་བཤད༔ Scatter flowers and explain the symbolic meaning. ཡོངས་རྫོགས་སློབ་མའི་དབང་བསྐུར་རྫོགས༔ The complete empowerment of all disciples is complete. རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དབང་བསྐུར་ནི༔ The empowerment of the vajra master: སློབ་མ་ཁྲི་ལ་མངའ་གསོལ་ཞིང་༔ The disciple is enthroned, གཞན་སྣང་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ཁྲི་སྟེང་དུ༔ on a throne that overpowers the appearances of others. སློབ་མ་དཔལ་ཆེན་རང་གི་རིག་པར་རྟོགས༔ The disciple realizes the great glory of his own awareness. བཀྲ་ཤིས་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་རོལ་མོའི་སྒྲ༔ Auspicious umbrellas, banners, and the sound of music, རྒྱལ་བས་མེ་ཏོག་འཐོར་བས་མངའ་གསོལ་ཞིང་༔ the victorious ones consecrate by scattering flowers, འགྲོ་དོན་མཛད་པའི་གླེགས་བམ་ཕྱག་ཤིང་དང་༔ scriptures and staffs that accomplish the benefit of beings, ཆོས་ཀྱི་དུང་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་དབུལ་ལོ༔ and great dharma conches are offered. རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བརྗོད་པར་བྱ༔ The essence of dependent arising is recited. གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་དབང་ནི༔ The empowerment to subdue malicious enemies and obstacles: ཧཱུྃ༔ རྣམ་ཐར་གསུམ་གྱི་ཨེ་དབང་།༔ Hūṃ! The A empowerment of the three liberations.
【English Translation】 In the expanse of space, Gathering the power of the three poisons, and impaling them with the three kāyas' phurba, may I gain the empowerment to liberate into the clear light realm! Oṃ karma kīli kīlaya abhiṣiñca hūṃ (嗡 噶瑪 吉利 吉拉亞 阿毗ಷิཉྩ 吽,Seed Syllable and Mantra, Karma Kilaya Abhishincha Hum, Om, Karma, Kili, Kilaya, Bestow the Empowerment, Hum) Hūṃ! May all conceptual thoughts and deluded fixations be burned into the expanse of wisdom. May I gain the empowerment of the skull cup of inseparable means and wisdom, and attain the great perfection of equality and completion. Jvāla raṃ abhiṣiñca hūṃ (扎拉 然 阿毗ಷิཉྩ 吽,Seed Syllable and Mantra, Jwala Ram Abhishincha Hum, Flame, Ram, Bestow the Empowerment, Hum) Hūṃ! From the expanse of equality, arise awareness, An immeasurable army of wisdom gathers. Subduing the unruly and perverse thoughts, Grant the empowerment of the La Zla Zor. Māraya bhayo bhayo zlok zlok abhiṣiñca hūṃ (瑪拉亞 貝 貝 卓 卓 阿毗ಷิཉྩ 吽,Seed Syllable and Mantra, Maraya Bhayo Bhayo Zlok Zlok Abhishincha Hum, Kill, Fear, Fear, Turn Back, Turn Back, Bestow the Empowerment, Hum) Hūṃ! In the unwavering expanse of equality, Suppressing all subtle and gross thoughts. Having dissolved into non-duality, Grant the empowerment to suppress perverse thoughts. Oṃ laṃ hūṃ laṃ stvaṃ bhaya nan (嗡 朗 吽 朗 斯瓦 巴亞 南,Seed Syllable and Mantra, Om Lam Hum Lam Tvam Bhaya Nan, Om, Lam, Hum, Lam, You, Fear, Nan) Recite the thirty-five wrathful mantras, Bestow the general empowerment hat and black robe. Hūṃ! To overwhelm appearance and existence, The thirteen-itemed wrathful hat, Black robe, implements, rosary, And the hair knot, mirror, etc., With the items spoken of in the tantras, Anoint as the king of mantra holders. Sarva abhiṣiñca hūṃ (薩瓦 阿毗ಷิཉྩ 吽,Seed Syllable and Mantra, Sarva Abhishincha Hum, All, Bestow the Empowerment, Hum) Accept the items and change the dance steps, After fully completing all the empowerments, Bestow auspicious longevity pills, etc. Hrīḥ! The unchanging and indestructible longevity empowerment, The bliss-emptiness inseparable life pill empowerment, And various kinds of food and drink of means and wisdom, Bestow the auspicious food empowerment. Sarva siddhi abhiṣiñca hrīḥ (薩瓦 悉地 阿毗ಷิཉྩ 舍,Seed Syllable and Mantra, Sarva Siddhi Abhishincha Hrih, All, Accomplishment, Bestow the Empowerment, Hrih) Speak auspicious words and scatter flowers, Make promises, offerings, and dedications. Afterward, maintain, practice, and protect the vows. Thus, according to the transmission, bestow the empowerment of the eight Sugata practices. For the benefit of future generations, May it be hidden in the Lotus Crystal Cave, May it meet with those of fortunate karma! Samaya gya gya (薩瑪雅 嘉嘉,Seal, Seal) Seal! Treasure Seal! Secret Seal! Kha thaṃ (卡唐,Seal) Guhya (古雅,Secret)! Lhase Murub Tsenpo's emanation, the great tertön Chokgyur Lingpa, from the sacred site Namkhadzö, the catalog taken out, and the near lineage heart essence spoken directly by the Guru Rinpoche father and mother, in the fire dragon year, at the beginning of the waxing moon of the royal month, in the east of the great Tibetan region Dege Dharma King's palace, in the lower valley of the Ugyen Rinpoche's practice place, the Lotus Crystal Cave, from the sky, we twenty-five people personally saw and took it out, and immediately blessed more than two hundred fortunate people. Everything...
【English Translation】 Through the indisputable faith, descending sequentially from the purple jumping page, by the merit of being purely written by the detached Jamyang Khyentse Wangpo Kunga Tenpai Gyaltsen Pal Zangpo, may the lotus feet of all supreme holders of the teachings remain firm for hundreds of kalpas, and may the profound treasure teachings flourish, expand, and remain long-lasting in all directions, times, places, and circumstances. Sarwa Mangalam. (Jamyang Khyentse Wangpo: A great Tibetan Buddhist master, considered an emanation of Manjushri; Kunga Tenpai Gyaltsen: The religious name of Jamyang Khyentse Wangpo; Sarwa Mangalam: May all be auspicious.)