這是對原文的完整直譯: 以第三母音, 應心中領悟。 六十四半凈, 日字與之等。 末尾具娑婆訶, (ཧཱུཾ,hum,हूं,ହୂଂ,吽,hung)(ཧཱུཾ,hum,हूं,ହୂଂ,吽,hung)(ཕཊ,phat,फट्,ଫଟ୍,呸,pat)為增益。 近心大咒, 一切咒主最勝。 (ོཾ,om,ॐ,ଓଂ,嗡,om)(ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎ་ཀྲུ་ཏ,shri maha karuna kruta,श्री महा करुण क्रुत,ଶ୍ରୀ ମହା କରୁଣ କ୍ରୁତ,吉祥大悲作,xi ma ha ka ru na ku ru ta)(མ་ཏཱ་བེ་བེད,mata bebeda,मता बेबेद,ମତା ବେବେଦ,母親貝貝達,ma ta be be da)(སྥཱ་ར་ཎ་མ་ཧཱ་ཀ་ལྤཱ་ནྟཱ་གྣེ,spharana maha kalpanta agne,स्फारण महा कल्पान्ताग्ने,ସ୍ଫାରଣ ମହା କଲ୍ପାନ୍ତାଗ୍ନେ,遍滿大劫末火,sa pa ra na ma ha ka la pan ta gne)(སམ་པྲ་བྷ་ཛ་ཡ་བི་ཛ་ཡ,samprabha jaya vijaya,सम्प्रभ जय विजय,ସମ୍ପ୍ରଭ ଜୟ ବିଜୟ,等光勝利超勝,san pra bha za ya bi za ya)(ཨཊྚཱཊྚ་ཧཱ་ས,attatta hasa,अट्टाट्ट हास,ଅଟ୍ଟାଟ୍ଟ ହାସ,大笑,a ta ta ha sa)(མ་ཧཱ་གྷོ་ར་གྷོ་རེ་ཤྭ་ར་མ་ཧཱ་བཱི་ར་བཱི་རེ་ཤྭ་ར་མ་ཧཱ་རུ་དྷི་རཱཾ་ཏྲ་མཱ་ལ་དྷ་ར,maha ghora ghoreshvara maha vira vireshvara maha rudhirantra maladhara,महा घोर घोरेश्वर महा वीर वीरेश्वर महा रुधिरान्त्र मालधर,ମହା ଘୋର ଘୋରେଶ୍ୱର ମହା ବୀର ବୀରେଶ୍ୱର ମହା ରୁଧିରାନ୍ତ୍ର ମାଲଧର,大可怖可怖主大勇勇主大血腸鬘持,ma ha go ra go re xwa ra ma ha bi ra bi re xwa ra ma ha ru dhi ran tra ma la dha ra)(སཽ་མ་སཱུརྱ་མགྣི་ལོ་ཙ་ན,sauma surya magni locana,सौम सूर्य मग्नि लोचन,ସୌମ ସୂର୍ୟ ମଗ୍ନି ଲୋଚନ,月日火眼,sau ma su rya ma gni lo tsa na)(ཨཱ་ཀཱ་ཤོད་ར,akashodara,आकाशोदर,ଆକାଶୋଦର,虛空腹,a ka xo da ra)(མ་ཧཱ་སཱ་ས་གང་ཀོགྒོ,maha sasa ganga koggo,महा सास गङ्ग कोग्गो,ମହା ସାସ ଗଙ୍ଗ କୋଗ୍ଗୋ,大薩薩恒河骨,ma ha sa sa gang ko go)(ཧ་ན་ཧ་ན,hana hana,हन हन,ହନ ହନ,擊擊,ha na ha na)(ད་ཧ་ད་ཧ,daha daha,दह दह,ଦହ ଦହ,燒燒,da ha da ha)(པ་ཙ་པ་ཙ,paca paca,पच पच,ପଚ ପଚ,煮煮,pa tsa pa tsa)(མ་ཐ་མ་ཐ,matha matha,मथ मथ,ମଥ ମଥ,攪攪,ma tha ma tha)(བིདྷྭཾས་ཡ་བིདྷྭཾས་ཡ,vidhvamsaya vidhvamsaya,विध्वंसय विध्वंसय,ବିଧ୍ୱଂସୟ ବିଧ୍ୱଂସୟ,毀壞毀壞,bi dhwan sa ya bi dhwan sa ya)(ཨཱཀརྵ་ཡ་ཨཱ་ཀེརྵ་ཡ,akarsaya akarsaya,आकर्षय आकर्षय,ଆକର୍ଷୟ ଆକର୍ଷୟ,吸引吸引,a kar sha ya a ker sha ya)(བྷཱཉྫ་ཡེ་བྷཱ+ེཾཉྫ་ཡ,bhanjaye bhanjaya,भञ्जये भञ्जय,ଭଞ୍ଜୟେ ଭଞ୍ଜୟ,破壞破壞,bhan dza ye bhan dza ya)(ཙཱུརྞྞ་ཡ་ཙཱུརྞྞ་ཡ,curnaya curnaya,चूर्णय चूर्णय,ଚୂର୍ଣୟ ଚୂର୍ଣୟ,粉碎粉碎,tsur na ya tsur na ya)(ཧ་ཧ་ཧ་ཧ,ha ha ha ha,ह ह ह ह,ହ ହ ହ ହ,哈哈哈哈,ha ha ha ha)(ཧི་ཧི་ཧི་ཧི,hi hi hi hi,हि हि हि हि,ହି ହି ହି ହି,嘻嘻嘻嘻,hi hi hi hi)(མ་ཧཱ་རུ་དྷི་ར,maha rudhira,महा रुधिर,ମହା ରୁଧିର,大血,ma ha ru dhi ra)(པཱ་ཎི་མརྡཱ་ཡ,pani mardaya,पाणि मर्दाय,ପାଣି ମର୍ଦାୟ,手捏,pa ni mar da ya)(ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུ~ཾ,hum hum hum hum,हूं हूं हूं हूं,ହୂଂ ହୂଂ ହୂଂ ହୂଂ,吽吽吽吽,hung hung hung hung)(ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ,phat phat phat phat svaha,फट् फट् फट् फट् स्वाहा,ଫଟ୍ ଫଟ୍ ଫଟ୍ ଫଟ୍ ସ୍ୱାହା,呸呸呸呸娑婆訶,pat pat pat pat swa ha) (ོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷེ་ཤྲ་རཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ,om maha krodheshraya hum phat svaha,ॐ महा क्रोधेश्राय हूं फट् स्वाहा,ଓଂ ମହା କ୍ରୋଧେଶ୍ରାୟ ହୂଂ ଫଟ୍ ସ୍ୱାହା,嗡大忿怒主吽呸娑婆訶,om ma ha kro dhe xra ra ya hung pat swa ha) (ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཻ་བེ་ཌེ་སྥཱ་ར་ཎཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ,om maha baibede spharanaya hum phat svaha,ॐ महा बैबेडे स्फारणाय हूं फट् स्वाहा,ଓଂ ମହା ବୈବେଡେ ସ୍ଫାରଣାୟ ହୂଂ ଫଟ୍ ସ୍ୱାହା,嗡大貝貝德遍滿吽呸娑婆訶,om ma ha bai be de sa pa ra na ya hung pat swa ha) (ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀལྤཱནྟ་ཨགྣིས་མ་པྲ་བྷཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ,om maha kalpanta agnisama prabhaya hum phat svaha,ॐ महा कल्पान्त अग्निसम प्रभाय हूं फट् स्वाहा,ଓଂ ମହା କଲ୍ପାନ୍ତ ଅଗ୍ନିସମ ପ୍ରଭାୟ ହୂଂ ଫଟ୍ ସ୍ୱାହା,嗡大劫末火等光吽呸娑婆訶,om ma ha ka lpan ta a gni sa ma pra bha ya hung pat swa ha) (ཨོཾ་ཛ་ཡ་བི་ཛ་ཡ་ཨཊྚཱཊྚ་ཧཱ་སཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ,om jaya vijaya attatta hasaya hum phat svaha,ॐ जय विजय अट्टाट्ट हासाय हूं फट् स्वाहा,ଓଂ ଜୟ ବିଜୟ ଅଟ୍ଟାଟ୍ଟ ହାସାୟ ହୂଂ ଫଟ୍ ସ୍ୱାହା,嗡勝利超勝大笑吽呸娑婆訶,om za ya bi za ya a ta ta ha sa ya hung pat swa ha) (ཨོཾ་མ་ཧཱ་གྷོ་ར་གྷོ་རེ་ཤཱ་རཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ,om maha ghora ghoresharaya hum phat svaha,ॐ महा घोर घोरेशाराय हूं फट् स्वाहा,ଓଂ ମହା ଘୋର ଘୋରେଶାରାୟ ହୂଂ ଫଟ୍ ସ୍ୱାହା,嗡大可怖可怖主吽呸娑婆訶,om ma ha go ra go re xa ra ya hung pat swa ha) (ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཱི་རེ་ཤྭ་རཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ,om maha vireshvaraya hum phat svaha,ॐ महा वीरेश्वराय हूं फट् स्वाहा,ଓଂ ମହା ବୀରେଶ୍ୱରାୟ ହୂଂ ଫଟ୍ ସ୍ୱାହା,嗡大勇主吽呸娑婆訶,om ma ha bi re xwa ra ya hung pat swa ha) (ཨོ~ཾ་མ་ཧཱ་
這是對原文的完整直譯: (མ་ཧཱ་བཱི་རེ་བཱི་རེ་ཤྭ་ར་ས་པྟ་པཱ་ཏཱ་ལ། བ་ད་རེ་ཎེ། སཔྟསཱ་ག་ར། ཤུ་ཥ་ཎེ་རུ་ཥ་ཎེ་མུ་ཧ་ཎ།ཛཾ་བྷ་ནེ། སྟཾ་བྷ་ནེ། ཏྲེ་ལོ་ཀྱ་བྷ་ཡཾ་ཀ་རེ,maha vire vireshvara sapta patala badarene saptasagara shushane rushane muhana jambhane stambhane trailokya bhayamkare,महा वीरे वीरेश्वर सप्त पाताल बदरेणे सप्तसागर शुषणे रुषणे मुहण जम्भने स्तम्भने त्रैलोक्य भयंकरे,ମହା ବୀରେ ବୀରେଶ୍ୱର ସପ୍ତ ପାତାଲ ବଦରେଣେ ସପ୍ତସାଗର ଶୁଷଣେ ରୁଷଣେ ମୁହଣ ଜମ୍ଭନେ ସ୍ତମ୍ଭନେ ତ୍ରୈଲୋକ୍ୟ ଭୟଂକରେ,大勇勇主七地獄巴達雷內七海乾枯憤怒迷惑粉碎制止三界可怖,ma ha bi re bi re xwa ra sa pta pa ta la ba da re ne sa pta sa ga ra xu sha ne ru sha ne mu ha na dzam bha ne stam bha ne tre lo kya bha yam ka re) (ཧཾ་ཧཾ་ཧིཾ་ཧིཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ,ham ham him him hum hum,हं हं हिं हिं हूं हूं,ହଂ ହଂ ହିଂ ହିଂ ହୂଂ ହୂଂ,吙吙咻咻吽吽,ham ham him him hung hung) (ཀི་ལི་ཀི་ལི། སི་ལི་སི་ལི། ཧི་ལི་ཧི་ལི། ཌི་ལི་ཌི་ལི,kili kili sili sili hili hili dili dili,किलि किलि सिलि सिलि हिलि हिलि डिलि डिलि,କିଲି କିଲି ସିଲି ସିଲି ହିଲି ହିଲି ଡିଲି ଡିଲି,吉利吉利西利西利希利希利迪利迪利,ki li ki li si li si li hi li hi li di li di li) (མ་ཧཱ་ཀཁྦཱགྣེ་ས་མ་པྲ་བྷཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ,maha kalpagne sama prabhaya hum hum phat svaha,महा कल्पाग्ने सम प्रभाय हूं हूं फट् स्वाहा,ମହା କଲ୍ପାଗ୍ନେ ସମ ପ୍ରଭାୟ ହୂଂ ହୂଂ ଫଟ୍ ସ୍ୱାହା,大劫火等光吽吽呸娑婆訶,ma ha ka lpa gne sa ma pra bha ya hung hung pat swa ha) 念珠咒最勝天, 吉祥母我所說。 (ཧ་དྷཱུཾ་དྷཱུཾ། ཀྲུཾ་ཀྲུཾ། གྷྲཽཾ་གྷྲཽཾ། མྲོཾ་མྲོཾ། ཛྲོཾ་ཛྲོཾ། ཊཱཾ་ཊཱཾ། པྲཾ་པྲཾ། སྲོཾ་སྲོཾ། ཏྲོཾ་ཏྲོཾ། ཊུཾ་ཊུཾ། ཕྲོཾ་ཕྲོཾ། བྲོཾ་བྲོཾ། ཡོཾ་ཡོཾ། ཧྲོཾ་ཧྲོཾ། ཤྲོཾ་ཤྲོཾ། ཀུཾ་ཀུཾ,ha dhum dhum krum krum ghraum ghraum mrom mrom jrom jrom tam tam pram pram srom srom trom trom tum tum phrom phrom brom brom yom yom hrom hrom shrom shrom kum kum,ह धूं धूं क्रुं क्रुं घ्रौं घ्रौं म्रों म्रों ज्रों ज्रों टां टां प्रं प्रं स्रों स्रों त्रों त्रों टुं टुं फ्रों फ्रों ब्रों ब्रों यों यों ह्रों ह्रों श्रों श्रों कुं कुं,ହ ଧୂଂ ଧୂଂ କ୍ରୁଂ କ୍ରୁଂ ଘ୍ରୌଂ ଘ୍ରୌଂ ମ୍ରୋଂ ମ୍ରୋଂ ଜ୍ରୋଂ ଜ୍ରୋଂ ଟାଂ ଟାଂ ପ୍ରଂ ପ୍ରଂ ସ୍ରୋଂ ସ୍ରୋଂ ତ୍ରୋଂ ତ୍ରୋଂ ଟୁଂ ଟୁଂ ଫ୍ରୋଂ ଫ୍ରୋଂ ବ୍ରୋଂ ବ୍ରୋଂ ୟୋଂ ୟୋଂ ହ୍ରୋଂ ହ୍ରୋଂ ଶ୍ରୋଂ ଶ୍ରୋଂ କୁଂ କୁଂ,哈吽吽庫隆庫隆格勞格勞莫隆莫隆卓隆卓隆噹噹帕讓帕讓索隆索隆托隆托隆圖隆圖隆撲隆撲隆波隆波隆約隆約隆霍隆霍隆肖隆肖隆庫隆庫隆,ha dhung dhung kru kru grau grau mro mro zro zro tang tang prang prang sro sro tro tro tu tu pro pro bro bro yo yo hro hro xro xro ku ku) 輪咒為大咒, 勇士心要最勝。 (ཨཱ་ཨི་ཨཱི་ཨུ་ཨཱུ་རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱྀ་ཨེ་ཨཻ་ཨོ་ཨཽ་ཨ~ཾ་ཨཿ,a i i u u ri ri li li e ai o au am ah,आ इ ई उ ऊ ऋ ॠ ऌ ॡ ए ऐ ओ औ अं अः,ଆ ଇ ଈ ଉ ଊ ଋ ୠ ଌ ୡ ଏ ଐ ଓ ଔ ଅଂ ଅଃ,阿伊伊烏烏日利日利勒利勒利誒艾歐奧昂阿哈,a i i u u ri ri li li e ai o au ang a ha) 勇士支分母心咒, 天自在我所說。 首嗡末吽呸, 中間增名號。 密咒排列法, 供養時應供。 (ོཾ་ནཱ་ད་ནི་རྨ་ལཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ,om nada nirmalaya hum hum phat,ॐ नाद निर्मलाय हूं हूं फट्,ଓଂ ନାଦ ନିର୍ମଲାୟ ହୂଂ ହୂଂ ଫଟ୍,嗡聲音清凈吽吽呸,om na da ni ma la ya hung hung pat) (ཨོཾ་བནྡུ+ིརྠ་ག་མེ་ཧཱུཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ,om bandurtha game hum hum phat,ॐ बन्दुर्थ गमे हूं हूं फट्,ଓଂ ବନ୍ଦୁର୍ଥ ଗମେ ହୂଂ ହୂଂ ଫଟ୍,嗡班杜塔嘎美吽吽呸,om ban du ta ga me hung hung pat) (ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་གྲཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ,om maha kalaghraya hum hum phat,ॐ महा कालाघ्राय हूं हूं फट्,ଓଂ ମହା କାଲାଘ୍ରାୟ ହୂଂ ହୂଂ ଫଟ୍,嗡大黑時吽吽呸,om ma ha ka la gra ya hung hung pat) (ཨོཾ་ན་ད་མ་ཏྲ་སྭ་རཱུ་པཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུ~ཾ། ཕཊ,om nada matra svarupaya hum hum phat,ॐ नद मात्र स्वरूपाय हूं हूं फट्,ଓଂ ନଦ ମାତ୍ର ସ୍ୱରୂପାୟ ହୂଂ ହୂଂ ଫଟ୍,嗡聲音本性吽吽呸,om na da ma tra swa ru pa ya hung hung pat) (ཨོཾ་པར་ཤུ་རཱུ་པཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ,om parshu rupaya hum hum phat,ॐ पर्शु रूपाय हूं हूं फट्,ଓଂ ପର୍ଶୁ ରୂପାୟ ହୂଂ ହୂଂ ଫଟ୍,嗡斧形吽吽呸,om pa xu ru pa ya hung hung pat) (ཨོཾ་ཨ་པརཱ་མ་ན་བུཾ་གཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ,om apara mana bumgaya hum hum phat,ॐ अपरा मन बुंगाय हूं हूं फट्,ଓଂ ଅପରା ମନ ବୁଂଗାୟ ହୂଂ ହୂଂ ଫଟ୍,嗡無上意布嘎吽吽呸,om a pa ra ma na bun ga ya hung hung pat) 六智最勝咒王, 安住六輪中。 密壇輪王尊, 以此咒供養。 迦遮吒多巴雅舍聲響, 八類之主要。 根本類食子施, 如二續所說。 金剛印或心, 以不眨眼視施。 護輪忿怒尊, 其咒我所說。 (ཛྲེམྦྷ་ཛྲེམྦྷ། གྷུ་གྷུ་རོ་གྷུ་ prov
以下是完整的直譯: 如是所說的其他一切續部,雖具有善意,若對此不生信心,將墮入地獄等處。一切經典等聖教,唯有信心恭敬。因為是一切續部的精髓,所以此續是最殊勝的。 世尊母請問道:"隱藏的字母是何引導?心要智慧賜予果實。近心要即是怙主。今日請明示那個。" 世尊回答道:"咒語極為明顯殊勝。即便如此也要明示。通過誦咒將會成就。獲得成就即成佛子。 (以下是咒語,按要求以六種形式顯示) (ཧཱ་སྭཱ་ཊ་ཕ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཀ་ལ་ཏི་ན་ཛྙཱ་ཛྲ་བ་ཧཱ་མ་ཤྲཱི་ཨོ~ཾ,hā svā ṭa pha hūṃ hūṃ ka la ti na jñā jra ba hā ma śrī oṃ,हा स्वा ट फ हूँ हूँ क ल ति न ज्ञा ज्र ब हा म श्री ओं,ହା ସ୍ୱା ଟ ଫ ହୂଁ ହୂଁ କ ଲ ତି ନ ଜ୍ଞା ଜ୍ର ବ ହା ମ ଶ୍ରୀ ଓଂ,無字面意義,ha sua da fa hong hong ga la di na re zha ba ha ma xi li ang) (ཧཱ་སྭཱ་ཊ་ཕ་ཊ་ཕ་ཧཾ་ཧཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧུ~ཾ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཨོཾ,hā svā ṭa pha ṭa pha haṃ haṃ hūṃ hūṃ huṃ hrīṃ hrīṃ oṃ,हा स्वा ट फ ट फ हं हं हूँ हूँ हुं ह्रीं ह्रीं ओं,ହା ସ୍ୱା ଟ ଫ ଟ ଫ ହଂ ହଂ ହୂଁ ହୂଁ ହୁଂ ହ୍ରୀଂ ହ୍ରୀଂ ଓଂ,無字面意義,ha sua da fa da fa hang hang hong hong hong xi ling xi ling ang) (ཧཱ་སྭཱ་ཊ་ཕ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཡི་མཱ་ཀྵར་ལ་བ་ཧཱ་མ་ཡེད་མ་ཛྲེ་བ་ཨོ~ཾ,hā svā ṭa pha hūṃ hūṃ yi mā kṣa ra la ba hā ma ye da ma jre ba oṃ,हा स्वा ट फ हूँ हूँ यि मा क्ष र ल ब हा म ये द म ज्रे ब ओं,ହା ସ୍ୱା ଟ ଫ ହୂଁ ହୂଁ ୟି ମା କ୍ଷ ର ଲ ବ ହା ମ ୟେ ଦ ମ ଜ୍ରେ ବ ଓଂ,無字面意義,ha sua da fa hong hong yi ma ke sha la ba ha ma ye da ma re ba ang) (ཧཱ་སྭཱ་ཊ་ཕ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་རས་བི་རས་ཨོ~ཾ,hā svā ṭa pha hūṃ hūṃ ras bi ras oṃ,हा स्वा ट फ हूँ हूँ रस बि रस ओं,ହା ସ୍ୱା ଟ ଫ ହୂଁ ହୂଁ ରସ ବି ରସ ଓଂ,無字面意義,ha sua da fa hong hong la si la si ang)" 世尊如是宣說時,無量世界中安住的無量諸佛菩薩和如來以神通降下各種曼陀羅花、大曼陀羅花和前所未有的各種花束,以及各種音樂、舞蹈、歌曲、供養,持明所作的稀有法衣,各種珍寶、黃金,從空中降下寶珠雨落於世尊足下。 然後,空中的如來、諸佛菩薩以讚頌讚歎道: "一切佛陀唯一身, 善哉善哉世尊尊, 極為稀有大智慧, 最勝自在已確立。 此眷屬凈化歡喜, 能夠摧毀一切罪。 真實最勝此秘密, 難得究竟之意義。 吉祥智慧明點續, 智慧大海已確立。" 如是作供養聚后,安住虛空中的如來等入于真如禪定。