我很樂意幫您翻譯這段藏文。以下是完整的中文翻譯: 在自己的心間從 PAM 字,生起蓮花,從 AH 字生起月輪,其上從 HUM 字生起五股金剛杵,放射五色光芒遍及十方。迎請上師壇城諸佛子,安住於前方虛空中。光芒復又收攝於心間。月輪中 KA 等六組,長短疊加十二字,化現供養天女散射。 (以下為咒語部分) ॐ छ वज्र गन्धे गन्ध अर्चनं कुरु कुरु स्वाहा (Om cha vajra gandhe gandha arcanam kuru kuru svaha) ॐ छ्झा वज्र माले माल अर्चनं कुरु कुरु स्वाहा (Om chjha vajra male mala arcanam kuru kuru svaha) [以下咒語依此類推,為簡潔起見省略梵文對照] 獻諸供養后懺悔眾多罪業,修行者以身語意三門恭敬頂禮。隨喜諸佛菩薩僧眾所作種種善業,遠離罪業隨學菩提行。請諸佛轉法輪,祈請住世不入涅槃。乃至菩提我皆皈依佛法僧三寶摧毀輪迴怖畏者。為利眾生愿我成就圓滿菩提發此宏願。 憶念福德三根本等,修習空性智慧資糧。外內器情一切諸法,離實有故即是空性。超越因故即無相,無果故即無愿,無生滅故即無為。 [後續咒語及修法內容繼續...] 在空性境界中,日輪上現多金剛,金剛網帳十輻輪,中央從 A 字生法源。[咒語部分略]風黑圓形勝幢相,火紅三角有卍字,水白圓形蓮花相,地黃方形輪相飾。上下皆有金剛網,其上須彌具檐牙,日月蓮花羅睺等。 其上從 OM MAM BHRUM 字,現起重重寶塔樓,珍寶本性四方形,寶幔墻垣帷帳等,網鈴箭羽十二門,城門階梯三五線,身語意之輪相飾。心要智慧花瓣等,金剛瓔珞環繞之。