我很樂意幫您翻譯這段藏文。以下是完整的中文翻譯: 在額頭觀想由種子字 VAṂ (वं, vaṃ) 所化現的圓形白色水輪,上面有寶瓶為標誌,在月輪上觀想白色的 OṂ (ॐ, oṃ)。通過自身心間種子字的光芒,迎請智慧、意、語、身金剛,依次融入 HO HŪṂ ĀḤ OṂ (हो हूं आः ॐ, ho hūṃ āḥ oṃ)中。 然後在雙足下方,從 YAṂ (यं, yaṃ) 字化現風輪,其上從 RAṂ (रं, raṃ) 字化現以 RAṂ 為標誌的紅色三角形火輪,上有 DHAIḤ (धैः, dhaiḥ) 字。這些字的光芒震動時,也震動了 HO 等字的光芒,觀想遍滿全身。 以五甘露及香薰香供養,同時搖鈴,誦咒:"OṂ A RA RA RA RA LA LA LA LA VAJRA ĀVEŚAYA HŪṂ" (ॐ अ र र र र ल ल ल ल वज्र आवेशय हूं, oṃ a ra ra ra ra la la la la vajra āveśaya hūṃ),以此降臨。其果報應當從續部了知。 之後以"OṂ ĀḤ HŪṂ HO" (ॐ आः हूं हो, oṃ āḥ hūṃ ho)咒語將花置於頭頂,降臨者即會離去。 又于頭部、心間、頂髻處安置方便的 OṂ HŪṂ HAṂ (ॐ हूं हं, oṃ hūṃ haṃ);于臍部、喉部、密處安置智慧的 HOḤ ĀḤ KṢA (होः आः क्षः, hoḥ āḥ kṣaḥ)。這是降臨儀軌的次第。 然後讓弟子觀看壇城,詢問其眼前所見,通過顏色的差別理解事業的差別。之後以右手持金剛印握住兩個拇指,做金剛舞,誦根本咒或六字咒,繞行三圈。 以真實加持祈願道:"於此殊勝壇城中,我已引入諸弟子,以此所生諸福德,愿諸本尊依次第,如實賜予諸成就。隨其所屬部族性,以其福德威力故,如是壇城中顯現。"這是帶有覆眼布的入壇城儀軌次第。 然後從先前的花鬘中取出一朵花,為清凈花蕊之故將其賜予花蕊,觀想清凈該弟子所造罪業。上師也如是加持。
我來為您翻譯這段藏文: 然後向右轉,帶到南門,如前所述向弟子祈請,爲了清凈語言的緣故,將語金剛形相與智慧薩埵無二無別灌頂,即誦"金剛大"等咒語。以"嗡阿阿昂阿 哈哈杭哈吙 達夏巴日米達 巴日布日尼梭哈"(ཨོཾ་ཨ་ཨཱ་ཨཾ་ཨཿ་ཧ་ཧཱ་ཧཾ་ཧཿཧོཿད་ཤ་པ་རི་མི་ཏ་ པ་རི་པཱུ་ར་ཎི་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ a ā aṃ aḥ ha hā haṃ haḥ hoḥ daśa parimitā paripūraṇi svāhā)咒語對五處灌頂,是將十風生起為十天女。 然後用寶石或金製的綢帶或花環繫於額頭。之後如是祈請,將二脈生起為父母二尊,以"嗡吽吙 色雅贊札比秀達尼梭哈"(ཨོཾ་ཧུཾ་ ཧོ།སཱུ་ཪྻ་ཙནྡྲ་བི་ཤོདྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། / oṃ hūṃ ho sūrya candra viśodhani svāhā)咒語將金剛鈴置於頭頂,對五處灌頂,這些都是爲了清凈氣脈和語言,這是綢帶和金剛鈴灌頂的儀軌次第。 然後順時針轉到東門,授予金剛指環,爲了清凈東面之意,如前祈請,對與智慧薩埵無二無別的心金剛形相誦:"無始無終的菩薩,金剛薩埵大樂尊,普賢一切自性尊,種種佛母之主尊。"以此表明世尊為最初之士,以"嗡阿阿誒誒阿日阿日嗡奧阿勒阿勒昂阿 比夏雅印札雅比秀達尼梭哈"(ཨོ་ཨ་ཨཱ་ཨེ་ཨེ་ཨར་ཨཱར་ཨོ་ཨཽ་ཨལ་ཨཱལ་ཨཾ་ཨཿབིཥ་ཡ་ཨིནྡྲིཡ་བི་ཤོདྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། / o a ā e e ar ār o au al āl aṃ aḥ viṣaya indriya viśodhani svāhā)咒語授予真實自性金剛,然後對五處灌頂,是將諸根與境生起為勇士與勇母。
我來為您翻譯這段藏文: 誦唸六字咒,並用右手金剛杵繞著銅像等的上部、中部和下部轉三圈以作加持。以"頂禮施予最勝金剛尊"等語讚頌。 爲了避免有所增減過失,誦唸百字明咒: (以下為百字明咒: 梵文天城體:ॐ वज्रसत्व समयमनुपालय वज्रसत्वत्वेनोपतिष्ठ दृढो मे भव सुतोष्यो मे भव सुपोष्यो मे भव अनुरक्तो मे भव सर्वसिद्धिं मे प्रयच्छ सर्वकर्मसु च मे चित्तं श्रेयः कुरु हूं ह ह ह ह होः भगवान् सर्वतथागत वज्र मा मे मुञ्च वज्री भव महासमयसत्व आः 梵文羅馬拼音:oṃ vajrasattva samayamanupālaya vajrasattvatvenopatiṣṭha dṛḍho me bhava sutoṣyo me bhava supoṣyo me bhava anurakto me bhava sarvasiddhiṃ me prayaccha sarvakarmasu ca me cittaṃ śreyaḥ kuru hūṃ ha ha ha ha hoḥ bhagavān sarvatathāgata vajra mā me muñca vajrī bhava mahāsamayasattva āḥ 字面意思:金剛薩埵三昧耶,守護我,金剛薩埵請住留,愿我堅固,愿我歡喜,愿我增長,愿我愛慕,賜我一切悉地,於一切事業中賜我吉祥心,吽哈哈哈哈吙,薄伽梵一切如來金剛,勿舍我,愿成金剛,大三昧耶薩埵啊) 誦畢后唸誦:"由於無知與不敬,若有增減諸過失,祈請慈悲尊原諒,我今至誠求懺悔。" "諸佛菩薩及天女,其子梵天龍眾等,若有儀軌有缺失,祈請一切皆原諒。愿火地水風諸神,護佑所有銅像等,愿施主獲得安寧祥,增長吉祥恒相伴。愿其子等諸弟子,及我同獲尊歡喜,祈請佛陀赴佛土,復還此處作加持。" 如是念誦三遍后,向護法神及一切眾生布施食子。施主也應繞行銅像等,供養禮拜,並向上師獻供養物以示歡喜。 無量光佛壇城中應安置經典,毗盧遮那佛壇城中應安置寺廟等,以金剛薩埵為主尊的壇城中應安置不知本尊身份的佛像等。若知銅像或佛像屬於某一種類,則應在該部主尊的壇城中安置。 無論在何處,"佛像開光安置時,應依據經典所言,于其本尊壇城中,或依上師自身尊,了知區別而安置。"因此,應當依據密續及密續所說諸尊的無上密意來進行開光安置儀軌。
我來為您翻譯這段藏文。以下是完整的中文翻譯: 對於調伏,用藏紅花的顏色。右手持權杖和寶物,左手持弓和鏡子,以寶生佛印封。 對於召請,右手持金剛鉤和寶物,左手持金剛索和鏡子。 對於愚癡者,右手持蛇和杖,左手持輪和槌。 對於禁制和釘橛,黃色,右手持鐵鎖和槌,左手持輪和槌,以毗盧遮那佛印封。 對於息災等法,穿著與各自顏色相應的法衣。 然後以"嗡布熱瓦熱薩達嘎爾瑪哈熱斯敏布熱底查梭哈"(oṃ pravara sata karma hārasmin pratīccha svāhā)獻水供養。 然後以"嗡班扎"開頭,中間加入"布斯班"等,最後加"梭哈",供養花、香、涂香、燈、米、食物、舞蹈、笑容、音樂、舞姿、歌曲和欲樂等。 然後對著火神開啟面門,誦"嗡薩爾瓦巴班達哈那班扎阿格尼班扎薩埵薩亞薩爾瓦巴班達哈熱哈梭哈"(oṃ sarva pāpaṃ dahana vajra agni vajra satvāsya sarva pāpaṃ daha raha svāhā),首先召請一切業等的火供。 對於密法等,誦"嗡班扎阿那拉薩爾瓦布達那則拉雅薩爾瓦那巴斯敏庫如薩爾瓦度斯丹梭哈"(oṃ vajra anala sarva bhūtana jvālaya sarva na bhsmiṃ kuru sarva duṣṭāna svāhā)。 然後以"嗡阿吽吙吽卡梭哈"(oṃ āḥ hūṃ ho haṃ kṣaḥ svāhā)用柴木擊打一百零八次。 以"嗡哈令吽哈令哈令哈梭哈"(oṃ hrīṃ hrūṃ hrīṃ hriṃ hraḥ svāhā)誦一百零八遍。 然後以"嗡阿阿額額熱熱烏烏勒勒昂阿梭哈"(oṃ a ā i ī ṛ ṝ u ū ḷ ḹ aṃ aḥ svāhā)同樣如此。 然後以"嗡阿阿誒愛阿爾阿爾哦奧阿勒阿拉昂阿梭哈"(oṃ a ā e ai ar ār o au al āla aṃ aḥ svāhā)同樣如此。 然後以"嗡哈哈雅雅熱熱瓦瓦拉拉杭哈梭哈"(oṃ ha hā ya yā ra rā va vā la lā haṃ haḥ svāhā)同樣如此。 如此超過四十的五百稱為五百。 對於息災等法,用水晶、黃玉、紅寶石和熔金等顏色。茉莉、樟腦、沉香和旃檀香等香氣。琵琶、箜篌、笛子和極為猛烈的聲音等。吉祥結、傘蓋、寶劍、蓮花和寶瓶等形象。