标题:
集密 修法簡略儀軌龍樹 達嘎惹瓦瑪 仁欽桑波 藏汉
[打印本页]
作者:
班匝咕汝
时间:
2026-1-23 08:17
标题:
集密 修法簡略儀軌龍樹 達嘎惹瓦瑪 仁欽桑波 藏汉
d1796 修法簡略儀軌龍樹 達嘎惹瓦瑪 仁欽桑波
D1796
@#། །སྒྲུབ་པའི་ཐབས་མདོར་བྱས་པ། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། པིཎྜ་བི་དྷི་སཱ་དྷ་ནཾ་། བོད་སྐད་དུ། སྒྲུབ་པའི་ཐབས་མདོར་བྱས་པ། འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
根據您的要求,我將為這段藏文提供中文直譯:
簡略修法儀軌 梵文題目:Piṇḍa-vidhi-sādhanaṃ
藏文題目:སྒྲུབ་པའི་ཐབས་མདོར་བྱས་པ། (修法簡略儀軌) 禮敬文殊童子!
註:這是一部佛教儀軌文獻的開頭部分,包含了傳統的三語標題(梵、藏對照)和頂禮句。
我已經保持了原文的結構,並直譯其內容。
對於梵文標題,我同時提供了羅馬轉寫形式。
།ཁམས་གསུམ་སྤྱོད་པ་ལས་གྲོལ་ མཁའ་དང་མཉམ་གྱུར་དངོས་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད།།དག་ཅིང་ཞི་ལ་རྣམ་དབེན་མཆོག་ཞི་རང་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་ཡུལ། །རྟོགས་དཀའ་བརྟག་པར་དཀའ་ལ་བདག་གཞན་རབ་ཕན་ཁྱབ་ཅིང་མཚན་མ་མེད། ། རྒྱལ་བའི་བདེ་བ་མཉམ་མེད་མཉམ་སྐུ་མི་རྟོག་ཚུལ་གཅིག་ལ་ཕྱག་འཚལ། །དཔལ་ལྡན་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་ནི། །མདོར་བསྡུས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་བསྐྱེད་པའི། །མདོར བསྡུས་བདག་གིས་བཤད་པར་བྱ།།རྣམ་རྟོག་བག་ཆགས་ཉེས་པ་ཡིས། །འགྲོ་བ་གསུམ་པོ་རྣམ་རྨོངས་ལ། །བློ་དང་ལྡན་པས་ལེགས་བལྟས་ཏེ། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱིས་སྦྱང་བར་བྱ། །འདོད་པ་ལྔ་ནི་ ཡོངས་སྤངས་ནས།།དཀའ་ཐུབ་ཀྱིས་ནི་གདུང་མེད་པར། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་འབྲངས་ལ། །བདེ་བས་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པར་བྱ། །དེས་ན་འདི་ན་སྡོམ་གནས་ཡིན། །རྟག་ཏུ་མི་ཕྱེད་བརྟུལ་ཞུགས་ གང་།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཡི། །སྒྲུབ་པ་དག་ཀྱང་བརྩམ་པར་བྱ། །དགོན་པ་ཆེན་པོའི་ས་ཕྱོགས་ནི། །མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན། །རི་བོ་དབེན་པ་དག་ཏུ་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ ཅད་བསྡུས་པ་བསྒྲུབ།།འཇམ་པའི་སྟན་ལ་འདུག་ནས་ནི། །སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལེགས་གནས་ཏེ། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་འཛིན་གནས། །གནས་བསྲུང་བ་ནི་བསམ་པར་བྱ། །འབར་བའི་འོད་འཕྲོ་འཇིགས་པར་ བྱེད།།ཉི་མ་ལ་གནས་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་། །གཡོན་བརྐྱང་པ་ཡི་གནས་པས་གནས། །ཁྲོ་བོ་བཅུ་ནི་སྤྲོ་བར་བྱ། །ཕྱོགས་བཅུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩེ་མོ་ནི། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསམ་པར་བྱ། །བགེགས་ཀུན་རྣམ་པར་གཞིག་པའི་ ཕྱིར།།གནོད་མཛེས་བཀའ་སྩལ་ཕུར་བུས་གདབ། །ོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུཾ། །གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཧཱུཾ། གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ། ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ། བྷ་ག་བཱན་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཅན་འདི་ཡིས་ནི། །བགེགས་ཀྱི་དབང་པོ་ ཉིད་བཀུག་ནས།།བློ་དང་ལྡན་པས་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཕུར་བུས་གདབ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །ུཏྤལ་སྔོན་པོ་འདབ་མའི་མདོག་།འབར་ཕྲེང་འཁྲིགས་པའི་འོད་ལྡན་པ། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ལྟེ་ བའི་ཕྱོགས་ནས་སྨད་ཀྱི་ཆ།།རྩེ་མོ་ལྟ་བུར་རྣམ་པར་བསམ། །སྟོད་ནི་ཁྲོ་བོའི་དབྱིབས་ཅན་ཏེ། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ལྟ་བུར་བསྒོམ། །དེ་ཡི་གསང་སྔགས་ལེགས་བརྗོད་ལ། །བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་ལ་འོག་གཟིགས་པས། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་དེས་བཏབ་ན། །བགེགས་ཀྱི་ལུས་ ནི་མི་གཡོ་འགྱུར།།
從三界行為中解脫,與虛空無別,即是諸法之本性。
清凈寂靜,遠離一切,最勝寂靜自性即是瑜伽士之境界。
難以了知難以觀察,普遍利益自他,無有相狀。
佛陀之樂無與倫比,平等法身,無分別一味,我向彼頂禮。
爲了通達吉祥集會續之略義,為利益一切眾生,我當宣說此略義。
由分別習氣過失,三界眾生皆迷惑,具慧者當善觀察,以瑜伽續當凈除。
當斷除五欲,不為苦行所惱,隨順瑜伽續,以安樂成就菩提。
因此此處為律儀處,恒時不退之苦行,身語意金剛之修法亦當開始。
于大寂靜處,以花果等莊嚴,于寂靜山中,修持一切悉地。
安坐柔軟座,善住菩薩跏趺,安住忿怒金剛三昧,當觀想守護處所。
放射熾燃可怖光明,安住日輪從吽字生,左足伸展而住,當放射十大忿怒尊。
當依次觀想十方壇城頂端,為摧毀一切障礙,令妙臂尊釘橛。
嗡 蘇母巴尼蘇母巴吽,格日那格日那吽,格日那巴雅格日那巴雅吽,阿那雅吙,巴嘎萬比嘉囸札吽呸。
以此忿怒相,攝召障礙主,具慧者以瑜伽,如法釘金剛橛。
大金剛甘露王,如青蓮花瓣色,具熾燃光鬘,觀想金剛橛。
從臍以下分,觀想如尖端,上身具忿怒相,觀想三面六臂。
善誦其密咒,向下視障礙眾,以金剛橛釘之,障礙身不能動。
註:對於咒語部分,我已保持其原有的發音形式。
這是一段修法儀軌的內容,包含了修法次第、觀想方法和相關咒語。
བགེགས་ཀྱི་ལུས་ ནི་མི་གཡོ་འགྱུར།།ོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། སརྦ་དུ་ཥྚཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦ་པཱ་པཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ། བཛྲ་དྷ་རོ་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི། སརྦ་བི་གྷྣཱ་ན། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། རྡོ་རྗེ་ཐོབ་ཕྱག་བསྣམས་པའི། །གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་ རྣམ་པར་བསམ།།རྡོ་རྗེ་མེ་ཡིས་ཀུན་དུ་ནི། །རྣམ་པར་འཕྲོ་བས་ངེས་པར་བསྒོམ། །གདུག་པ་ཚིག་པ་ཕན་ཚུན་དུ། །འབྲོས་པར་གྱུར་པར་རྣམ་པར་བསམ། །ཕྱོགས་བཅུར་ཕུས་བུས་བཏབ་ནས་ནི། །སྟེང་འོག་ཡང་དག་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །དམ་པའི་དོན་དུ་དངོས་པོ་རྣམས། །སྲིད་ གསུམ་དངོས་པོ་མེད་པར་བསྒོམ།།དངོས་པོ་མེད་ལ་བསྒོམ་པའི་དངོས། །བསྒོམ་པར་བྱ་བ་བསྒོམ་པ་མིན། །དེ་ལྟར་དངོས་པོ་དངོས་མེད་པས། །བསྒོམ་པ་དམིགས་སུ་མེད་པའོ།
障礙之身變得不動。
咒語:嗡嘎嘎嘎達雅嘎達雅 薩兒瓦杜叉帕德帕德 格拉雅格拉雅 薩兒瓦巴邦帕德帕德吽吽吽 班扎格拉雅 班扎達若阿佳納雅帝 薩兒瓦比嘎南 嘎雅哇嘎即達 班扎格拉雅吽吽吽帕德帕德
(藏文:ོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། སརྦ་དུ་ཥྚཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦ་པཱ་པཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ། བཛྲ་དྷ་རོ་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི། སརྦ་བི་གྷྣཱ་ན། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ)
(梵文天城體:ॐ घ घ घातय घातय । सर्व दुष्टं फट् फट् । कीलय कीलय । सर्व पापं फट् फट् हूं हूं हूं । वज्र कीलय । वज्र धरो आज्ञापयति । सर्व विघ्नान् । काय वाक् चित्त । वज्र कीलय हूं हूं हूं फट् फट्)
(梵文羅馬音:oṃ gha gha ghātaya ghātaya | sarva duṣṭaṃ phaṭ phaṭ | kīlaya kīlaya | sarva pāpaṃ phaṭ phaṭ hūṃ hūṃ hūṃ | vajra kīlaya | vajra dharo ājñāpayati | sarva vighnān | kāya vāk citta | vajra kīlaya hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ)
(意譯:嗡 擊打擊打一切惡者 啪啪 釘入釘入 一切罪業 啪啪吽吽吽 金剛釘入 金剛持明令諸障礙 身語意 金剛釘入吽吽吽啪啪)
觀想手持金剛杵的妙臂王。
以遍滿金剛火光,決定觀想。
惡者被燒灼,觀想他們四散奔逃。
以金剛橛釘十方,加持上下。
就勝義而言,諸法三有皆無實體而修。
于無實體修實體,所修非為所修。
如是實無實,修行無所緣。
།ཚིགས་བཅད་འདི་ཡིས་རྒྱུ་མི་རྒྱུའི། །བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་སྟོང་པར་བསྒོམ། །ཆོ་གའི་སྦྱོར་བ་འདི་ ཡིས་ནི།།ཡེ་ཤེས་ས་གཞིར་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །ནམ་མཁའ་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །ཧཱུཾ་གཉིས་ས་བོན་ཡཾ་ལས་བྱུང་། །རྡོ་རྗེ་གཉིས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཧཱུཾ་གཉིས་ས་བོན་རཾ་ལས་བྱུང་། །རྡོ་རྗེ་གཉིས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །མེ་ཡི་དཀྱིལ་ འཁོར་ཉིད་ཀྱང་ནི།།དེ་ཡི་སྟེང་དུ་རྣམ་པར་བསམ། །ཧཱུཾ་གཉིས་ས་བོན་བཾ་ལས་བྱུང་། །རྡོ་རྗེ་གཉིས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཆུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ཀྱང་ནི། །དེ་ཡི་སྟེང་དུ་རྣམ་པར་བསམ། །ཧཱུཾ་གཉིས་ས་བོན་ལཾ་ལས་བྱུང་། །རྡོ་རྗེ་གཉིས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ ཉིད་དང་ནི།།དེ་ཡི་སྟེང་དུ་རྣམ་པར་བསམ། །དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་པོ་ཡང་དག་བསྡུ། །རྡོ་རྗེ་ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །དེར་ནི་བྷྲཱུཾ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །གཞལ་ཡས་ཁང་ནི་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཟུར་བཞི་དང་ནི་སྒོ་བཞི་དང་། །རྟ་བབས་བཞི་ཡིས་མཛེས་བྱས་པ། །ཐིག་བཞི་དང་ནི་ཡང་དག་ ལྡན།།ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཡང་དག་མཛེས། །དྲ་བ་དྲ་བ་ཕྱེད་པ་དང་། །རྡོ་རྗེ་ནོར་བུ་ཟླ་ཕྱེད་བརྒྱན། །གྲཝ་ཡི་མཚམས་ནི་ཐམས་ཅད་དང་། །སྒོ་དང་སྒོ་ཁྱུད་མཚམས་རྣམས་སུ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་སྦྲས། ། བུམ་པ་ཀ་བ་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །བྲེ་ལ་ཕྲེང་བར་རིམ་ བཞིན་གནས།།བ་དན་དྲིལ་བུས་མཛེས་བྱས་ལ། །རྔ་ཡབ་སོགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །བདག་ཉིད་ཕྱག་རྒྱར་ལྡན་པ་ནི། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་རྣམ་པ་ཅན། །ིནྡྲ་ནཱི་ལའི་འོད་མཉམ་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །རྣམ་སྣང་མཛད་དང་རིན་ཆེན་དང་། །འོད་ དཔག་མེད་དང་ལས་ཀྱི་རྒྱལ།།ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ལྟ་བུར་ནི། །ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་སུ་བསམ། །གཏི་མུག་དགའ་སོགས་ལྷ་མོ་རྣམས། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་རྣམ་པ་ཅན། །མེ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ནས་སུ། །རིམ་བ་ཇི་བཞིན་ངེས་པར་དགོད། །དེ་བཞིན་ གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས།།ཕྱི་ཡི་མཚམས་ནི་རྣམ་པ་བཞིར། །རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཀྱང་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་ལྡན་གནས། །བྱམས་པ་ས་ཡི་སྙིང་པོ་དག་།ཤར་གྱི་སྣམ་བུར་དགོད་པར་བྱ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་སྙིང་པོ། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་ལྷོ་རུ་དགོད། །འཇིག་རྟེན་དབང་ ཕྱུག་འཇམ་པའི་དབྱངས།།ནུབ་ཏུ་ཡང་ནི་དགོད་པར་བྱ། །སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་སེལ་དང་། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་བྱང་ཕྱོགས་སུ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནི་ཤར་གྱི་སྒོར། །
以此偈頌觀修有為無為諸法皆空。以此儀軌瑜伽加持智慧地基。
于虛空界中央,從雙吽字種子巖字生,具足二金剛,當觀修風輪。
從雙吽字種子染字生,具足二金剛,火輪亦當于其上觀想。
從雙吽字種子榜字生,具足二金剛,水輪亦當于其上觀想。
從雙吽字種子朗字生,具足二金剛,地輪亦當于其上觀想。
圓滿四輪,于金剛地輪上,從布隆字生起宮殿而觀修。
四角四門,以四門樓莊嚴,具足四線,八柱莊嚴。
網與半網,金剛寶珠半月飾,於一切隅角處,門與門框之間,以金剛寶嚴飾。
寶瓶、柱子、大金剛,次第安置於檐邊,幢幡鈴鐺作莊嚴,以羽扇等遍裝飾。
自身具印相,三面六臂相,如因陀尼藍寶光,當觀修于壇城中央。
毗盧遮那、寶生、無量光及羯磨王,如三面六臂相,觀想于東方等處。
癡欲等諸天女,具三面六臂相,從火方開始,如次第而安立。
如是色金剛等,于外四隅,觸金剛亦與金剛薩埵同住。
慈氏與地藏,安置於東廊,金剛手與虛空藏,瑜伽士安置於南方。
世自在與文殊,亦當安置於西方,除一切障與普賢,安置於北方。 閻摩敵于東門。
གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནི་ཤར་གྱི་སྒོར། །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ནི་རྟ་མགྲིན་ཏེ། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་བྱང་དུའོ། །མི་གཡོ་ འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་།།དབྱུག་སྔོན་དང་ནི་སྟོབས་པོ་ཆེ། །ཤར་ལྷོ་མཚམས་སོགས་ནས་བརྩམས་ཏེ། །རིམ་པ་ཇི་བཞིན་བསྒོམ་པར་བྱ། །གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་བོ་ཆེ། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་རྣམ་པར་བསམ། །གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་ཡང་། །དེ་བཞིན་སྟེང་དུ་རྣམ་པར་ བསྒོམ།།ཆོ་ག་ཇི་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་པ། །དེ་ལྟར་ལྷག་པར་མོས་བསམས་ནས། །སླར་ཡང་ཁ་སྦྱར་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རང་གི་ལུས་ལ་དེ་རྣམས་གཞུག་།ལུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །རིམ་པ་ཇི་བཞིན་ཡང་དག་བསམ། །དོན་དམ་པ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་ གཞུག་བྱ་བས།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚོགས་བསད་ན། །དངོས་གྲུབ་རབ་མཆོག་ཐོབ་པར་འགྱུར། །འདི་དོན་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ལས། །གསལ་བར་ཇི་བཞིན་རྣམ་ཕྱེ་སྟེ། །གཟུགས་ཕུང་རྟོག་དང་མེ་ལོང་དང་། །ས་ཁམས་མིག་གི་དབང་པོ་དང་། །གཟུགས་དང་རྣམ་ལྔར་གྱུར་པ་སྟེ།། ཁྲོ་བོ་གཉིས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་མཉམ་ཉིད་དང་། །ཆུ་ཁམས་རྣ་བའི་དབང་པོ་དང་། །སྒྲ་དང་རྣམ་ལྔར་གྱུར་པ་སྟེ། །ཁྲོ་བོ་གཉིས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །འདུ་ཤེས་སོ་སོར་རྟོག་པ་དང་། །བྱིན་ཟ་སྣ་ཡི་དབང་པོ་དང་། །དྲི་དང་རྣམ་ལྔར་གྱུར་པ་སྟེ། །ཁྲོ་བོ་གཉིས་དང ཡང་དག་ལྡན།།འདུ་བྱེད་བྱ་བ་གྲུབ་པ་དང་། །རླུང་ཁམས་ལྕེ་ཡི་དབང་པོ་དང་། །རོ་དང་རྣམ་ལྔར་གྱུར་པ་སྟེ། །ཁྲོ་བོ་གཉིས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །སྟེང་འོག་ཁྲོ་བོ་ཤིན་ཏུ་བཅས། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་སྣང་བ་ཉིད། །རྣམ་ཤེས་ཕུང་པོར་ཞུགས་པ་སྟེ། །རྣམ་ཤེས་ཀྱང་ནི་འོད་གསལ་ བའོ།
閻摩敵于東門,不動尊于南方,馬頭明王于西方,甘露軍茶利於北方。
不動、欲自在、青杖及大力,從東南隅等處開始,如次第而觀修。
妙臂王大忿怒尊,觀想于其下方。頂髻轉輪王,如是觀想于上方。
如是依法觀想壇城諸尊已,復以合掌瑜伽,攝入自身。
身輪圓滿佛,如次第而觀想。以勝義金剛,當入于如是性中。
若能殺諸如來眾,將獲最勝悉地。
此義如金剛鬘中,明晰分別所說:
色蘊、分別、明鏡、地界、眼根、色境成五種,具足二忿怒尊。
受蘊、平等性、水界、耳根、聲境成五種,具足二忿怒尊。
想蘊、妙觀察、火界、鼻根、香境成五種,具足二忿怒尊。
行蘊、成所作、風界、舌根、味境成五種,具足二忿怒尊。
上下具極忿怒尊,自性即為顯現性,入于識蘊中,識亦即光明。
།མྱ་ངན་འདས་བཅས་ཀུན་སྟོང་དང་། །ཆོས་ཀྱི་སྐུར་ཡང་བཤད་པ་ཡིན། །བརྟན་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ནི། །གསང་སྔགས་འདི་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། འདི་ནི་དོན་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། །སྣང་བ་མེད་ཅིང་མཚན་ཉིད་མེད། །དོན་དམ་བདེན་པ ཨ་ཞེས་བྱ་བ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །འོད་གསལ་བར་ནི་རབ་ཞུགས་ནས། །ལྡང་བ་ཡང་ནི་བསྟན་པར་བྱ། །སྔགས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ལྷ་ཡི་གཟུགས་ལ་དམིགས་པར་འགྱུར། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་ བྱ།།སྔགས་པས་དེ་ཡི་སྟེང་དུ་ཡང་། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་བསམ། །དེར་ནི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད། །ཁ་དོག་དམར་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །པདྨའི་སྟེང་དུ་སྔགས་ཆེན་པོ། །ཡི་གེ་གསུམ་ནི་དེ་ནས་བསམ། །སྔགས་དང་པདྨ་ཉི་མ་དག་།ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཞུགས་པས། །ཟླ་ བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་རྫོགས་འགྱུར་།།བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་རྣམ་པར་བརྟག་།རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་རྣམ་བསམ་ཞིང་། །བརྟན་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ནི། །གསང་སྔགས་འདི་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། དེ་ལྟར་སྦྱོར་བ་དམིགས་ན ཨས་སུ།།རྗེས་སུ་སྦྱོར་བ་བརྩམ་པར་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཡིག་གསུམ་ཡང་། །ཟླ་བའི་དབུས་སུ་རྣམ་པར་བསམ། །དེ་ནས་ཡིག་གསུམ་ལས་བྱུང་བ། །ཀུན་ད་ཟླ་བ་དཀར་དང་མཚུངས། །དང་པོ་མགོན་པོ་བསམས་ནས་ཀྱང་། །ཤིན་ཏུ་ སྦྱོར་བ་ཡང་དག་བརྩམ།།མི་བསྐྱོད་པ་ནི་རྗེས་ཞུགས་པས། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་འབར་བ་དང་། །ིནྡྲ་ནཱི་ལའི་འོད་མཉམ་པའི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་པདྨ་ནི། །གཡས་པའི་ཕྱག་ཏུ་རྣམ་པར་བསམ། །དྲིལ་བུ་རིན་ཆེན་རལ་གྲི་ནི། །གཡོན་ པའི་ཕྱག་ཏུ་བསམ་པར་བྱ།།དེ་ནས་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི། །དབྱེ་བ་ཤེས་པས་སྣང་མཛད་སོགས། །གནོད་མཛེས་བར་དུ་ས་བོན་གྱིས། །དགོད་པས་ཡང་དག་ཉིད་དུ་དགོད། །རྣམ་སྣང་མཛད་ཀྱི་ས་བོན་ནི། །ཁ་དོག་དཀར་པོ་ཡི་གེ་ཨོཾ། །གཟུགས་ཕུང་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །སྔགས་ཤེས་ པས་ནི་སྤྱི་བོར་དགོད།།ཱཿ་ནི་མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད། །འདུ་ཤེས་ཕུང་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད། །མདོག་དམར་ཁ་ལ་བསམས་ནས་ནི། །ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཉིད་ཐོབ་འགྱུར། །མི་བསྐྱོད་པ་ཡི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ། །རབ་ཏུ་བཟང་པོའི་མཐིང་ཤུན་མདོག་།རྣམ་ཤེས་ཕུང་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད། །སྔགས་པས་ སྙིང་གར་རྣམ་པར་དགོད།།
涅槃及一切空性,亦說為法身。
為令堅固故,當誦此密咒:
嗡 修尼亞達 佳那 班扎 娑巴哇 阿特瑪 扣杭
(藏文:ོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ)
(梵文天城體:ॐ शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मको हं)
(梵文羅馬音:oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ)
(意譯:嗡 我即是空性智慧金剛自性)
此乃勝義壇城,無相無現,勝義諦名為阿字,是一切如來之處。
入于光明后,當示起相。以咒身瑜伽,緣于天尊相。
于虛空界中央,當觀修日輪。咒師復于其上,觀想月輪。
于彼觀修八瓣,紅色蓮花。于蓮花上,觀想三字大咒。
咒、蓮、日輪,入于月輪中,月輪圓滿,觀為菩提心。
有為無為一切,皆觀為彼性,為令堅固故,當誦此密咒: 嗡 達爾瑪 達圖 娑巴哇 阿特瑪 扣杭
(藏文:ོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ)
(梵文天城體:ॐ धर्म धातु स्वभाव आत्मको हं)
(梵文羅馬音:oṃ dharma dhātu svabhāva ātmako'haṃ)
(意譯:嗡 我即是法界自性)
如是緣于瑜伽,當開始隨瑜伽。瑜伽士于月輪中央,觀想三字。
從三字所生,如白茉莉月光。先觀想本尊已,當開始極瑜伽。
入于不動尊,三面六臂熾燃,如因陀尼藍寶光,觀脩金剛薩埵。
金剛、輪、蓮花,觀想于右手,鈴、寶、劍,觀想於左手。
復由了知蘊等差別,從毗盧遮那至妙臂,以種子字安立,如實安置。
毗盧遮那種子,白色嗡字,以色蘊自性,咒師安置於頂。
阿字即無量光尊,想蘊之自性,觀想紅色于口,即得語自在。
不動尊字吽,殊勝青蓮色,識蘊之自性,咒師安置於心。
སྔགས་པས་ སྙིང་གར་རྣམ་པར་དགོད།།རིན་ཆེན་མགོན་པོའི་ཡི་གེ་སྭཱ། །ཚོར་བའི་ཕུང་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད། །ཚོར་བ་དག་གི་རྒྱུ་ཅན་ནི། །ཁ་དོག་སེར་པོ་ལྟེ་བར་དགོད། །རྐང་པ་གཉིས་ལ་ཡི་གེ་ཧཱ། །འདུ་བྱེད་ཕུང་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད། །ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་དེ་ཉིད་ནི། །སྔགས་པས་ཁ་དོག་ལྗང་གུར་དགོད། གཏི་མུག་དགའ་སོགས་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །ས་ལ་སོགས་ལ་རབ་ཏུ་གཞུག་།སྲ་དང་གཤེར་དང་དྲོ་བ་དང་། །རླུང་སོགས་དེར་ནི་རིམ་པ་བཞིན། །ཐླིཾ་མིག་ཏུ་བཀོད་ནས་ནི། །ས་ཡི་སྙིང་པོ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ོཾ་ནི་རྣ་བ་དག་ལ་དགོད། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ོཾ་ནི་སྣ་ལ་རབ་བཀོད དེ།།ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་རབ་ཏུ་བསྒོམ། །ཱཿ་ནི་ལྕེ་ལ་བཀོད་ནས་ནི། །འཇིག་རྟེན་དབང་པོ་བརྟག་པར་བྱ། །ཡིད་ལ་ཧཱུཾ་ནི་བསམས་ནས་སུ། །འཇམ་པའི་དབྱངས་ནི་རབ་ཏུ་བསྒོམ། །ཡི་གེ་ཨོཾ་ནི་ལུས་ཀུན་ལ། །བསྒོམས་ནས་སྒྲིབ་སེལ་དྲན་པར་བྱ། །ཡི་གེ་མཻ་ནི་རྩར་བཞག་སྟེ།། བྱམས་པ་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་བརྟག་།ཚིགས་ཀུན་ལ་ནི་སཾ་བཀོད་དེ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བསམ་པར་བྱ། །ལག་པ་གཡས་པར་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །གཡོན་པར་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ། །རྟ་མགྲིན་ཁ་ལ་བསམ་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ལ་ནི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ། །དཔུང་པ་གཡས་པར་མི གཡོ་མགོན།།གཡོན་པར་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའོ། །པུས་མོ་གཡས་པར་བསམ་པ་ནི། །དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་ཆེར་འབར་བ། །པུས་མོ་གཡོན་པར་སྟོབས་པོ་ཆེ། །སྤྱི་བོར་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར། །གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་བསམ་པ་ནི། །རྐང་པ་གཉིས་ལ་དགོད་པར་བྱ། །དགོད་ བྱས་དེ་ནས་སྔགས་པ་ཡིས།།ཕུང་པོ་ལ་སོགས་ཆོ་ག་བཞིན། །སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་གྱུར་ནས། །སྦྱོར་བ་ཆེན་པོ་ཡང་དག་བརྩམ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་རྫོགས། །སྤྱི་བོའི་དབུས་སུ་རྣམ་པར་བསམ། །དེར་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་དཀར་པོ། །འོད་ཟེར་ལྔ་ནི་རབ་འཕྲོ་བའོ།
咒師安置於心。
寶生尊字娑,受蘊之自性,受之因相者,黃色安置於臍。
于兩足字哈,行蘊之自性,羯磨尊自性,咒師安置綠色。
以癡欲等咒,入于地等中,堅、濕、暖、動等,于彼如次第。
安置特令于眼,觀修地藏。安置嗡于耳,當觀脩金剛手。
安置嗡于鼻,當觀修虛空藏。安置阿于舌,當觀想世自在。
于意觀想吽,當觀修文殊。遍身觀修嗡字,當憶念除障。
安置昧字于脈,當遍觀為慈氏。於一切關節安置三,當觀想普賢。
右手觀閻摩敵,左手不動尊,馬頭明王于口,金剛上甘露軍。
右肩不動尊,左肩欲自在。右膝當觀想,大燃青杖尊。
左膝大力尊,頂上頂髻轉輪王。觀想妙臂王,安置於兩足。
安置已,咒師依儀軌,以蘊等圓滿身壇城已,當開始大瑜伽。
圓滿月輪,觀想于頂中央。于彼白色嗡字,放射五色光明。
། དེ་ལས་ལྷ་མོ་དབྱུང་བ་ནི། །བདག་པོ་དང་ནི་རབ་སྦྱོར་བའི་། །སྤྱན་ནི་དུ་མ་བསམས་ནས་ནི། །ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་དགང་། །དེ་ནས་སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ནི། །ནམ་མཁའ་གང་བར་ལེགས་གནས་པ། །དེ་དབུས་བདག་པོ་བསྒོམ་པ་ནི། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་མཚན་འཆང་ཞིང་། །དཔེ་བྱད བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུས་བརྒྱན།།བདག་ཀྱང་དེ་ཡི་མདུན་གནས་ལ། །དེ་ནས་སྔགས་པས་ཚིགས་བཅད་འདི། །གཉིས་བརྗོད་ནས་ནི་གསོལ་བ་གདབ། །དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་སྐུ་འཆང་བ། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་སྐུ་ནི་མཛད་དུ་ གསོལ།།ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་སྐུ་ནི་མཛད་དུ་གསོལ། །སྤྱན་དང་ལྷན་ཅིག་ལྡན་པ་ཡི། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསམས་ནས་སུ། །དེ་བཅུག་ནས་ནི་བྱིན་བརླབས་ཏེ། ། སྐུ་ཡི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བརྩམ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གང་ཡིན། །ཕུང་པོ་ལྔ་ཡིས་རབ་གང་བ། །སངས་རྒྱས་སྐུ་ཡི་ངོ་བོ་ཡིས། །བདག་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ་བར་ཤོག་།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཨཱཿ་ནི་ཁ་དོག་དམར་ལྡན་པས་། །ལྕེ་ཡི་པདྨར་རྣམ་ བསམས་ཏེ།།གོས་དཀར་ཞེས་བྱ་ནམ་མཁའ་རུ། །སྤྲོས་ནས་ནམ་མཁའི་ཁམས་རྣམས་དགང་། །གསུང་གི་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་པ་ནི། །ནམ་མཁའི་དབུས་ན་བཞུགས་པ་ལ། །དེ་ནས་སྔགས་པས་ཚིགས་བཅད་འདི། །གཉིས་བརྗོད་ནས་ནི་གསོལ་བ་གདབ། ཆོས་ཀྱི་གསུང་ལམ་དཔལ་དང་ལྡན། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་གསུང་དུ་མཛད་དུ་གསོལ། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ གསུང་དུ་མཛད་དུ་གསོལ།།གོས་དཀར་མོ་དང་ལྷན་ཅིག་ཉིད། །རང་གི་གཙོ་བོར་ཡང་དག་ལྡན། །ལྕེ་ལ་ཞུགས་པར་རབ་བསམས་ཏེ། །གསུང་གི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བརྩམ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་གསུང་གང་ཡིན། །ངེས་པའི་ཚིག་ནི་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །བདག་གི་ཚིག་ཀྱང་དེ་འདྲ་ཞིང་། །ཆོས་ འཛིན་པ་དང་འདྲ་བར་ཤོག་།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱ་ཀ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། སྔགས་པས་སྙིང་གར་ཉི་མ་ཡི། །གཟུགས་བརྙན་འབར་བ་བསམ་བྱ་སྟེ། །དེར་ནི་མཐིང་ཤུན་ལྟ་བུ་ཡི། །འོད་ཟེར་ལྔར་ལྡན་ཧཱུཾ་དགོད་དོ།
從彼出生天女,與本尊相應,觀想諸多眼,遍滿虛空界。
複次身金剛,善住遍空中,于彼中觀本尊,具三十二相, 以八十隨好莊嚴。
自身亦住其前,咒師誦此偈,二遍而作祈請: "
具德持佛身,修三不壞金剛,今日加持我,祈賜金剛身。
十方諸佛陀,修三不壞金剛,今日加持我,祈賜金剛身。"
與眼母相俱,觀想毗盧遮那,入已而加持,開始身加持。
"諸佛身何者,五蘊所圓滿,以佛身自性,愿我同於彼。"
嗡 薩爾瓦 達塔嘎達 嘎雅 班扎 娑巴哇 阿特瑪 扣杭
(藏文:ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ)
(梵文天城體:ॐ सर्व तथागत काय वज्र स्वभाव आत्मको हं)
(梵文羅馬音:oṃ sarva tathāgata kāya vajra svabhāva ātmako'haṃ)
(意譯:嗡 我即是一切如來身金剛自性)
紅色阿字,觀想于舌蓮,名白衣母于空中,放射遍滿虛空界。
語金剛咒師,安住虛空中,咒師誦此偈,二遍而作祈請: "
具德法語道,修三不壞金剛,今日加持我,祈賜金剛語。
十方諸佛陀,修三不壞金剛,今日加持我,祈賜金剛語。"
與白衣母俱,具足自本尊,觀想入于舌,開始語加持。 "
金剛法語何,圓滿決定語,愿我語亦然,同於持法者。"
嗡 薩爾瓦 達塔嘎達 哇嘎 班扎 娑巴哇 阿特瑪 扣杭
(藏文:ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱ་ཀ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ)
(梵文天城體:ॐ सर्व तथागत वाक् वज्र स्वभाव आत्मको हं)
(梵文羅馬音:oṃ sarva tathāgata vāk vajra svabhāva ātmako'haṃ)
(意譯:嗡 我即是一切如來語金剛自性)
咒師於心間,當觀日影像熾燃,于彼如青蓮,具五光吽字安置。
།དེ་ལས་ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི། །ཚོགས་དང་བཅས་པ་དབྱུང་བར་བྱ། །དེ་བཞིན་ ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ།།དེ་ལ་སྔོན་བཞིན་གསོལ་བ་གདབ། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་འཆང་བ། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་ཐུགས་སུ་མཛད་དུ་གསོལ། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་ གསུམ་བསྒོམས་པས།།དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་ཐུགས་སུ་མཛད་དུ་གསོལ། །མཱ་མ་ཀཱི་ཚོགས་མ་ལུས་པ། །རྡོ་རྗེ་ཐུགས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །སྙིང་གར་ཡང་ནི་བཅུག་ནས་སུ། །ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བརྩམ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ཐུགས་གང་ཡིན། ། གསང་བའི་བདག་པོ་བློ་ལྡན་པ། །བདག་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ་གྱུར་ཅིག་།རྡོ་རྗེ་འཛིན་དང་མཚུངས་པར་ཤོག་།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། དེ་ལྟར་རིགས་གསུམ་དབྱེ་བ་ཡིས། །སོ་སོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ནི། །བློ་དང་ལྡན་པས་གསང་སྔགས་འདིས། །སླར་ཡང་ ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་བྱ།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པའི། །མཚན་མ་དྲུག་དང་ཡང་དག་ལྡན། །དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་བསྒོམ་པར་བྱ། །སྙིང་གའི་དབུས་སུ་ཕྲ་མོ་ཡ ཨི།།ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བའི། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ནི་དེ་རུ་དགོད། །སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན། །དེ་ལྟར་སྦྱོར་བ་ཆེར་བསྐྱེད་ནས། །ཆོ་གའི་སྦྱོར་བ་འདི་ཡིས་ནི། །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བརྩམ་པར་བྱ། །གཟུགས་བཟང་ གཞོན་པས་བརྒྱན་པ་ནི།།སྨེ་ཤ་ཅན་ནི་བདག་ཉིད་ཆེ། །བུ་མོ་ཨུཏྤལ་མཐིང་གའི་མདོག་།མིག་ཡངས་དམ་པ་རྙེད་ནས་ནི། །མཉམ་པར་བཞག་ཅིང་ལེགས་པར་བསླབ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་ཤིན་ཏུ་མོས། །ོཾ་ནི་སྤྱི་བོར་བསམ་པར་བྱ། །ཱཿ་ནི་ངག་གི་ལམ་ལ་དགོད། །ཧཱུཾ་ནི་སྙིང་ གར་བསམ་བྱ་ཞིང་།།ལྟེ་བར་སྭཱ་དང་རྐང་གཉིས་ཧཱ། །སྤྱན་དང་མཱ་མ་ཀཱི་དང་ནི། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་གོས་དཀར་མོ། །སྒྲོལ་མ་ཡང་ནི་སྔགས་པ་ཡིས། །ས་ལ་སོགས་ལ་རྣམ་པར་དགོད། །ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་གཟུགས་ལ་སོགས། །དེ་ཉིད་ལ་ནི་རྣམ་བསམས་ལ། །ས་སྙིང་ལ་སོགས་དེ་ རྣམས་དང་།།སྙོམས་པར་འཇུག་པ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ལག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རོ་ལངས་མ། །གཡོན་ལ་གཞན་གྱི་མི་ཐུབ་མ། །དེ་ཡི་ཁར་ནི་ཁྲོ་གཉེར་མ། །གསང་བར་རལ་པ་གཅིག་མའོ།
從彼出生瑪瑪吉,及其眷屬。
如是觀修心金剛,如前作祈請: "
具德持金剛心,修三不壞金剛,今日加持我,祈賜金剛心。
十方諸佛陀,修三不壞金剛,今日加持我,祈賜金剛心。"
瑪瑪吉眷屬無餘,與金剛心相應,入於心間已,開始心加持。 "
普賢心何者,密主具智慧,愿我同於彼,等同持金剛。"
嗡 薩爾瓦 達塔嘎達 其達 班扎 娑巴哇 阿特瑪 扣杭
(藏文:ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ)
(梵文天城體:ॐ सर्व तथागत चित्त वज्र स्वभाव आत्मको हं)
(梵文羅馬音:oṃ sarva tathāgata citta vajra svabhāva ātmako'haṃ)
(意譯:嗡 我即是一切如來心金剛自性)
如是以三部差別,各別加持已,具慧者以此密咒,複次成就一切自性:
嗡 薩爾瓦 達塔嘎達 嘎雅 哇嘎 其達 班扎 娑巴哇 阿特瑪 扣杭
(藏文:ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ)
(梵文天城體:ॐ सर्व तथागत काय वाक् चित्त वज्र स्वभाव आत्मको हं)
(梵文羅馬音:oṃ sarva tathāgata kāya vāk citta vajra svabhāva ātmako'haṃ)
(意譯:嗡 我即是一切如來身語心金剛自性)
如是加持自身已,住于月輪中央,具足六種相,當觀修三昧耶薩埵。
心間中央極微細,觀修智慧薩埵。名為定薩埵,吽字安置於彼。
具三薩埵自性,如是生起大瑜伽已,以此儀軌瑜伽,當開始大成就。
端嚴少年莊嚴,具髭大士,青蓮色少女,得勝廣目已,
善住等持善學,極信于成就者。觀想嗡于頂,阿字安於語道。
當觀吽於心,臍安娑字兩足哈。眼母及瑪瑪吉,如是白衣母。
咒師亦當安置,度母于地等處。天女金剛色等,觀想于彼性。
與地藏等彼等,當觀修交合。右手金剛起尸母,左手不動母。
于其口忿眉母,密處一髻母。
།གཞན་ཡང་དཔུང་པ་གཡས་པར་ནི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་མ། །གཡོན་དུ་སྣ་ཚོགས་ རིན་ཆེན་གྱི།།ཕྱག་རྒྱ་དག་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །པུས་མོ་གཡས་ལ་གནས་པར་ཡང་། །སྣ་ཚོགས་པདྨ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །གཡོན་པ་ལ་ནི་སྣ་ཚོགས་ལས། །སྤྱི་བོར་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་མ། །རྐང་པ་གཉིས་ལ་ས་ཡི་ནི། །ས་འཛིན་ལྷ་མོ་གཞག་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་འདུས་བྱས་ རྣལ་འབྱོར་པས།།རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཡང་དག་བརྩམ། །ཧཱུཾ་གི་སྔགས་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ནི། །རྩེ་མོ་མངའ་བ་བསམ་པར་བྱ། །དེ་ཚེ་དེ་ཡི་རྩེ་དབུས་སུ། །ོཾ་ནི་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་ཨ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ནི། །འོད་ཟེར་ལྔ་ཡིས་ཁྱབ་བསམས་ལ། །དེ་འོག་སྒྲུབ་པ་ བརྩམ་པར་བྱ།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ང་རྒྱལ་ལེགས་འཆང་སྟེ། །ཧཱུཾ་གི་གླུ་ཡིས་ཀྱང་ནི་བསྐྱོད་བྱ་ཞིང་། །རང་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་ཕྱུང་བའི་ཚེ། །དེས་ནི་ཕཊ་ཀྱི་གསང་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱ། །ཕྱུང་ནས་སླར་ཡ ཨང་སྔགས་པས་ནི།།ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་མཆོད་ནས་ནི། །གསང་སྔགས་འདི་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཀོུ྅ཧཾ། རང་སྔགས་ཡི་གེ་ལས་དབྱུང་བ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབས་བདག་། པདྨའི་དབུས་སུ་བསྐྱེད་ནས་ནི། །སླར་ཡང་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེར་གྱུར། །བཛྲ་དྷྲྀཀ་སྔགས་ཀྱིས་དབྱུང་བ། །མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་བསམ་པ་ཡང་། །མགོན་པོ་རལ་པ་ཐོར་ཚུགས་ཅན། །མི་བསྐྱོད་པས་ནི་དབུ་རྒྱན་བྱས། །མཐིང་ཤུན་བཟང་པོའི་མདོག་ལྟར་སྣང་། །སྔོ་ནག་དཀར་དང་དམར་བའི ཞལ།།རྒྱན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །ཕྱག་དྲུག་པར་ནི་རྣམ་པར་བསྒོམ། །རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་པདྨ་ནི། །གཡས་པའི་ཕྱག་ཏུ་བསམ་བྱ་ཞིང་། །དྲིལ་བུ་རིན་ཆེན་རལ་གྲི་ནི། །དེ་ཡི་གཡོན་ལ་བསམ་པར་བྱ། །འདི་ནི་ཐུགས་ཀ་ལས་བྱུང་ནས། །ཕྱོགས་བཅུ་རྣམས་སུ་གཟིགས་ ནས་ནི།།ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་། །སངས་རྒྱས་མཛད་པ་ཀུན་མཛད་དེ། །སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀུན་སྦྱངས་ནས། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་གནས་ལ་འཇོག་།སླར་བྱོན་རྡོ་རྗེ་མགོན་པོ་ཡི་། །སྤྱན་སྔ་རུ་ནི་འདུག་པར་འགྱུར་། །སྔགས་པས་དེ་ཡི་སྙིང་ག་རུ། །རྗེས་ཞུགས་བདག་ ཉིད་རྣམ་བསྒོམས་པས།།སྔ་མའི་གཟུགས་ནི་ཡོངས་གྱུར་ནས། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་གནས་སུ་ཞུགས། །ིནྡྲ་ནཱི་ལའི་འོད་འབར་བ། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བཞུགས། །
複次右肩,如來母金剛母,左邊種種寶,當觀修手印。
右膝所住處,種種蓮如來,左邊種種業。頂上虛空金剛母。
兩足之上,地持天女當安置。如是瑜伽士,當正脩金剛蓮。
從吽字咒生金剛,當觀具尖端。
爾時于其尖端中央,當觀想嗡字。
如是從阿字所生,八瓣蓮花,觀想五色光遍滿,其下當開始修持。
嗡 薩爾瓦 達塔嘎達 阿努拉嘎納 班扎 娑巴哇 阿特瑪 扣杭
(藏文:ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ)
(梵文天城體:ॐ सर्व तथागतानुरागण वज्र स्वभाव आत्मको हं)
(梵文羅馬音:oṃ sarva tathāgatānurāgaṇa vajra svabhāva ātmako'haṃ)
(意譯:嗡 我即是一切如來愛樂金剛自性)
善持金剛持慢,以吽字歌當搖動,當出自菩提心時,應誦帕特密咒。
出已複次咒師,供養十方諸佛,以菩提心供養已,當誦此密咒:
嗡 薩爾瓦 達塔嘎達 布扎 班扎 娑巴哇 扣杭
(藏文:ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཀོུ྅ཧཾ)
(梵文天城體:ॐ सर्व तथागत पूज वज्र स्वभाव को हं)
(梵文羅馬音:oṃ sarva tathāgata pūja vajra svabhāva ko'haṃ)
(意譯:嗡 我即是一切如來供養金剛自性)
從自咒字出生,三金剛加持自身,生於蓮花中央已,複次成為忿怒金剛。
以班扎德力咒出生,觀想不動金剛,怙主具髮髻,不動佛為頂飾。
現如勝青蓮色,藍黑白紅面,一切莊嚴圓滿,觀修為六臂。
金剛輪蓮花,當觀于右手,鈴寶劍,當觀於左手。
此從心間出生已,觀視十方已,轉法輪及,作諸佛事。
凈化一切眾生已,安住忿怒金剛處。
復返金剛怙主前,而成安住。
咒師于其心間,觀修隨入自身已,前形完全轉變,入于忿怒金剛處。
如因陀尼藍寶光熾燃,安住日輪中央。
ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བཞུགས། །དཔའ་བོ་རང་གི་ཕྱག་རྒྱས་འཁྱུད། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །དྲག་པོ་ཞི་དང་འདོད་ ཆགས་ཆེ།།ཞལ་གསུམ་གྱིས་ནི་རྣམ་པར་མཛེས། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་ཏིང་འཛིན་གནས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་སྤྲོ་བར་མཛད། །ཛི་ན་ཛིཀསྔགས་ཀྱིས་དབྱུང་བ། །གཙོ་བོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དབྱུང་། །མི་བསྐྱོད་པ་ནི་དབུ་རྒྱན་བྱས། །སྟོན་ཀའི་ཟླ་ཟེར་ལྟར་སྣང་ཞིང་། །ཐོར་ཚུགས་ ཅོད་པན་དག་གིས་བརྒྱན།།དཀར་དང་ནག་དང་དམར་བའི་ཞལ། །ཕྱག་དྲུག་ཞི་བའི་གཟུགས་ཅན་ཏེ། །འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་པདྨ་དག་།གཡས་པ་ལ་ནི་རྣམ་པར་བསམ། །དྲིལ་བུ་རིན་ཆེན་རལ་གྲི་ནི། །འདི་ཡི་གཡོན་དུ་རྣམ་པར་བསྒོམ་། །དེ་བཞིན་ཐུགས་ཀ་ལས་བྱུང་སྟེ། ། གཏི་མུག་སྤྱོད་ནས་སེམས་ཅན་རྣམས། །ཡང་དག་སྦྱངས་ཏེ་སླར་བྱོན་ནས། །ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ནི་ཟླ་བར་བཞུགས། །རཏྣ་དྷྲྀཀ་སྔགས་ཀྱིས་དབྱུང་བ། །རིན་ཆེན་ཏོག་ནི་སྔགས་པས་དབྱུང་། །ཞི་བའི་ཐོར་ཚུགས་ཅོད་པན་འཆང་། །མི་བསྐྱོད་པས་ནི་དབུ་རྒྱན་བྱས། ། སེར་དང གནག་དང་དཀར་བའི་ཞལ།།ཕྱག་དྲུག་པར་ནི་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རྡོ་རྗེ་དང་། །འཁོར་ལོ་དེ་ཡི་གཡས་སུ་བསྒོམ། །དྲིལ་བུ་པདྨ་སེར་པོ་དང་། །རལ་གྲི་གཡོན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་ཐུགས་ཀ་ནས་བྱུང་སྟེ། །ང་རྒྱལ་གནས་ལ་གནས་པ་རྣམས། ། ཡང་དག་སྦྱངས་ནས་ལྷོ་ཡི་ཆར། །རིན་ཆེན་དབུས་སུ་བཞུགས་པར་གསུངས། །ཱ་རོ་ལྀཀ་སྔགས་ཀྱིས་དབྱུང་བ། །མཐའ་ཡས་རྡོ་རྗེ་ཅན་དབྱུང་སྟེ། །ཞི་བ་པདྨ་རཱ་གའི་འོད་། །མི་བསྐྱོད་པས་ནི་དབུ་རྒྱན་བྱས། །མགོན་པོ་རལ་པ་ཐོར་ཚུགས་ཅན། །དམར་དང་གནག་དང དཀར་བའི་ཞལ།།སྒེག་པའི་ཉམས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཕྱག་དྲུག་པར་ནི་རྣམ་པར་བསྒོམ། །གཡོན་པའི་ཕྱག་གིས་དྲིལ་བུ་དང་། །པདྨ་སྡོང་བུ་འཛིན་པར་མཛད། །པདྨ་ཐུགས་ཀའི་ཕྱོགས་གནས་པ། །གཡས་པ་ཡིས་ནི་འབྱེད་པར་མཛད། །རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་གཡས་ གཉིས་ལ།།རིན་ཆེན་རལ་གྲི་གཡོན་གཉིས་ལ། །སྔོན་བཞིན་འདོད་ཆགས་ཅན་སྦྱངས་ནས། །རྒྱབ་ཀྱི་པདྨ་ལ་བཞུགས་འགྱུར། །པྲཛྙཱ་དྷྲྀཀ་སྔགས་ཀྱིས་དབྱུང་བ་། །སྔགས་པས་དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་ཅན། །མགོན་པོ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུར་དབྱུང་། །མི་བསྐྱོད་པས་ནི་དབུ་རྒྱན་བྱས། ། ཐོར་ཚུགས་ཅོད་པན་དག་གིས་བརྒྱན། །ལྗང་དང་གནག་དང་དཀར་བའི་ཞལ། །ཕྱག་དྲུག་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འཕྲོ། །རལ་གྲི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་། །འཁོར་ལོ་གཡས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །
安住日輪中央,勇士自手印相抱,以一切飾莊嚴,猛烈寂靜大貪慾, 三面極為莊嚴。
安住忿怒金剛定,放射一切壇城。
以吉那吉克咒出生,出生主尊毗盧遮那,
不動佛為頂飾,現如秋月光芒, 髮髻寶冠莊嚴,白黑及紅面,
六臂寂靜身相,輪金剛蓮花, 當觀想于右手,鈴寶劍,觀修於左邊。
如是從心間出生,從愚癡行眾生,清凈已復返,安住東方月中。
以拉那德力咒出生,咒師出生寶髻,持寂靜髮髻寶冠,不動佛為頂飾,
黃黑及白麵,觀修為六臂,如意寶金剛及,輪于右邊觀修, 鈴黃蓮花及,劍於左邊當觀修。
如是從心間出生,住於我慢處眾生, 清凈已於南方,說住于寶中央。
以阿洛力克咒出生,出生無邊金剛持,寂靜紅寶光,不動佛為頂飾,
怙主具髮髻,紅黑及白麵,具足妙艷相,觀修為六臂。
左手持鈴及,執持蓮莖,蓮花住於心方,以右手開啟,
金剛輪于右二,寶劍於左二,如前凈貪慾者,安住後方蓮中。
以般若德力咒出生,咒師出生不空金剛,怙主綠色身,不動佛為頂飾,
髮髻寶冠莊嚴,綠黑及白麵,六臂放光明,劍種種金剛及, 輪于右邊當觀修。
།འཁོར་ལོ་གཡས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཕྱག་གཡོན་ན་ནི་དྲིལ་བུ་དང་། །དེ་བཞིན་པད་ལྗང་ནོར་བུའོ། །ལོག་པའི་ངང་ཅན་སེམས ཅན་རྣམས།།རྣམ་པར་སྦྱངས་ནས་སླར་བྱོན་ཏེ། །དེ་བཞིན་བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་ནི། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དག་ལ་བཞུགས། །ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་དེ་བཞིན་ཆགས། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དམ་ཚིག་སྟེ། །རིགས་ནི་ལྔ་པོ་འདི་དག་ཉིད། །འདོད་དང་ཐར་པར་རབ་སྒྲུབ་པའོ།
輪于右邊當觀修,左手持鈴及,如是綠蓮寶。
邪性眾生等,清凈已復返,如是于北方, 安住種種金剛。
忿怒愚癡如是貪,如意寶誓言, 此等五種部,能成欲與解脫。
མོ་ཧ་ར་ཏི་སྔགས་ཀྱིས་དབྱུང་། །ལྷ་མོ་སྤྱན་ནི་དབྱུང་བར་བྱ། །དཀར་ཞིང་ཞི་བའི་ཉམས་དང་ལྡན། །རྣམ་སྣང་མཛད་ཀྱིས་སྤྱི་བོར་མཚན། །དཀར་དང་གནག་དང་དམར་བའི་ཞལ། །ཕྱག་དྲུག་པར་ནི་རྣམ་པར་བསྒོམ། །འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་དུ། །ུཏྤལ་དཀར་པོ་གཡས་སུ བསམ།།དྲིལ་བུ་དེ་བཞིན་རིན་ཆེན་དང་། །རལ་གྲི་གཡོན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་ཐུགས་ཀ་ནས་བྱུང་སྟེ། །ཕྱོགས་བཅུ་དག་ཏུ་གཟིགས་ནས་ནི། །གདོན་དང་ནད་གདུངས་འཇིགས་པ་རྣམས། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་ཞི་མཛད་དེ། །སཱ་ར་བྱོན་ནས་ནི་ཟླ་དཀྱིལ་དུ། །ཤར་ གྱི་མཚམས་སུ་བཞུགས་པར་གྱུར་།།དྭེ་ཥ་ར་ཏིའི་སྔགས་ཀྱིས་དབྱུང་། །ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི་དབྱུང་སྟེ། །ུཏྤལ་སྔོན་པོའི་འདབ་ལྟར་སྔོ། །བཞིན་བཟངས་ཤིན་ཏུ་ཡིད་དུ་འོང་། །གནག་དང་དཀར་དང་དམར་པ་སྟེ། །མི་བསྐྱོད་པས་ནི་དབུ་རྒྱན་བྱས། །འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་དུ། ། ཨུཏྤལ་སྔོ་དམར་གཡས་པ་ལ། །དྲིལ་བུ་རིན་ཆེན་རལ་གྲི་ནི། །གཡོན་གྱི་ཕྱག་ན་བསྣམས་པར་མཛད། །བགེགས་ཆེན་འཇིགས་པས་གཟིར་བ་རྣམས། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་སྲུང་བར་མཛད། །བྱུང་ནས་སླར་ནི་བྱོན་ནས་སུ། །ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ནི་བཞུགས་པར་གྱུར། །རཱ་ག་ར་ཏིའི་སྔགས ཀྱིས་དབྱུང་།།གོས་དཀར་མོ་ནི་དབྱུང་བྱ་སྟེ། །ཞལ་ནི་དམར་དང་གནག་དང་དཀར། །པདྨ་རཱ་གའི་འོད་དང་ལྡན། །འོད་དཔག་མེད་བཅས་རལ་པའི་ཚོགས། །ཕྱག་དྲུག་པ་ནི་རྣམ་བསྒོམས་ཏེ། །གཡོན་པ་དྲིལ་བུར་བཅས་པ་ཡིས། །ུཏྤལ་སྡོང་བུ་འཛིན་མཛད་ལ། །ཐུགས་ ཀར་གནས་པའི་ཨུཏྤལ།།དམར་པོ་གཡས་ཀྱིས་འབྱེད་པར་མཛད། །རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་གཡས་དག་ལ། །ནོར་བུ་རིན་ཆེན་རལ་གྲི་གཡོན། །བསྣམས་པར་མཛད་པ་ཕྱུང་ནས་ནི། །གདོན་གྱིས་ཉེན་པ་ཞེས་མཛད་དེ། །སླར་བྱོན་པདྨའི་དབུས་ཉིད་དུ། །ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་བཞུགས་པར་ འགྱུར།།བཛྲ་ར་ཏིའི་སྔགས་ཀྱིས་དབྱུང་། །ཡིད་འོང་སྒྲོལ་མ་དབྱུང་བྱ་སྟེ། །ལྗང་དང་གནག་དང་དཀར་བའི་ཞལ། །དཱུར་བའི་ལོ་མའི་མདངས་དང་ལྡན། །དོན་ཡོད་པས་ནི་གཙུག་ཏོར་བྱས། །ཕྱག་དྲུག་པར་ནི་རྣམ་པར་བསྒོམ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་དང་། ། ཨུཏྤལ་དཀར་པོ་གཡས་པ་ན། །དྲིལ་བུ་རིན་ཆེན་རལ་གྲི་ནི། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་གཡོན་དུ་བསམ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དབང་མཛད་དེ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་གདན་ལ་ཡང་། །བྱུང་ནས་སླར་ནི་བྱོན་ནས་སུ། །བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བཞུགས་པར་འགྱུར། །རྣལ་འབྱོར པས་ནི་རིམ་གཉིས་པར།།གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དབྱུང་།
以摩訶拉帝咒出生,當出生天女眼母,白色具寂靜相,毗盧遮那頂嚴,
白黑及紅面,觀修為六臂,輪金剛如是,白蓮于右想,
鈴如是寶及,劍於左當觀修。
如是從心間出生,觀視十方已,
魔病苦諸怖,大悲而寂息,復返已於月輪中,安住東隅。
以德夏拉帝咒出生,出生天女瑪瑪吉,如青蓮瓣青色,端嚴極悅意,
黑白及紅色,不動佛頂飾,輪金剛如是,青紅蓮右手,
鈴寶劍,左手執持。
大魔怖所逼眾生,以大悲護持,
出已復返已,安住西南方。 以拉嘎拉帝咒出生,當出生白衣母,
面紅黑及白,具紅寶光明, 無量光具髮髻,觀修為六臂,
左手具鈴持,蓮莖執持已, 心間所住蓮,以右開啟之,
金剛輪于右,寶劍於左, 執持出生已,魔難得寂息,
復返蓮花中央,安住西北隅。
以金剛拉帝咒出生,當出生悅意度母,
綠黑及白麵,具青草葉光, 不空成就頂飾,觀修為六臂,
種種金剛輪及,白蓮于右手, 鈴寶劍,瑜伽士於左想,
令諸眾生自在,于種種金剛座, 出已復返已,安住東北隅。
瑜伽士於二次第,出生色金剛等。
གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དབྱུང་། །མེ་ཡི་མཚམས་སུ་དགོད་བྱ་བ། །རྡོ་རྗེ་གཟུགས་ནི་ཡིད་འོང་བ། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་དཀར་བ་སྟེ། །དབུ་རྒྱན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དཔལ། །གཉིས་ཀྱིས་མེ་ལོང་འཛིན་མཛད་དེ། །ལྷག་མ་གཏི་མུག་དག་ དང་མཚུངས།།བདེན་བྲལ་ཕྱོགས་དགོད་ལྷ་མོ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སྒྲ་སྟེ་ཕྱག་དྲུག་མ་། །ཞལ་གསུམ་སྐུ་མདོག་སེར་མོ་སྟེ། །དབུ་རྒྱན་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཡིན། །ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ནི་བི་ཝང་བསྣམས། །ལྷག་མ་མཱ་མ་ཀཱི་དང་མཚུངས། །རླུང་གི་ཕྱོགས་དགོད་ལྷ་མོ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ དྲི་སྟེ་ཕྱག་དྲུག་མ་།།ཞལ་གསུམ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་སྟེ། །སྣང་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ཐོར་ཚུགས་ཅན། །ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ནི་དུང་བསྣམས་ཏེ། །ལྷག་མ་གོས་དཀར་ཅན་དང་མཚུངས། །དབང་ལྡན་ཕྱོགས་དགོད་ལྷ་མོ་ནི། །རྡོ་རྗེ་རོ་སྟེ་ཕྱག་དྲུག་མ་། །ཞལ་གསུམ་སྐུ་མདོག་ལྗང་ གུ་སྟེ།།དབུ་རྒྱན་ལ་ནི་[(]རྡ་[,]རྔ་[)]སྒྲ་བཞུགས། །ཕྱག་གཉིས་ལ་ནི་རོ་ཡི་སྣོད། །ལྷག་མ་སྒྲོལ་མ་ལྟ་བུ་ཡིན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལེགས་འཁྱུད་དེ། །འཁོར་ལོའི་དབུས་ན་རབ་བཞུགས་པར། །རྡོ་རྗེ་རེག་བྱ་བསམ་བྱ་སྟེ། །ཞལ་སོགས་བདག་པོ་ལྟ་བུའོ།
出生色金剛等,於火方當安置,金剛色悅意, 三面六臂白色,
頂飾毗盧遮那尊,二手持鏡, 余同愚癡等。 于離方安置天女,
金剛聲六臂,三面身色黃, 頂飾寶生佛,二手持琵琶,
余同瑪瑪吉。 于風方安置天女,金剛香六臂,三面身色紅,
無量光髮髻,二手持法螺,余同白衣母。 于艮方安置天女,
金剛味六臂,三面身色綠, 頂飾鼓聲住,二手持味器,
余如度母。 善抱金剛薩埵,輪中央善住,當觀金剛觸, 面等如本尊。
།རིམ་པ་གསུམ་པ་ ཤར་གྱི་ནི།།སྣམ་བུར་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་དབྱུང་། །མཻཾ་ཐླིཾ་ས་བོན་ལས་བྱུང་བ། །བྱམས་པ་ས་ཡི་སྙིང་པོ་གཉིས། །ོཾ་གྱི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་སྙིང་པོ། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྣམ་བུ་ལ། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་དགོད་པར་བྱ། །ོཾ་དང་ཧཱུཾ་ལས་ཡང་དག་བྱུང་། །འཇིག་རྟེན་ དབང་པོ་འཇམ་པའི་དབྱངས།།འདི་དག་ནུབ་ཏུ་དབྱུང་བར་བྱ། །བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་དབྱུང་བ་ནི། །ོཾ་དང་སཾ་ཀི་ས་བོན་སྐྱེས། །སྒྲིབ་སེལ་ཀུན་དུ་དབང་པོར་བཅས། །འདི་དག་དབུ་རྒྱན་རང་གི་མགོན། །སྐུ་མདོག་སོགས་པ་དེ་དང་མཚུངས། །ཕྱག་དང་མཚོན་ཆ་དག་ཀྱང་ནི། །རང་རང་གི་ནི་བདག་པོར་མཚུངས། ། བྱམས་པ་འབའ་ཞིག་གཡས་པ་ན། །ཀླུ་ཤིང་མེ་ཏོག་བསྣམས་པར་མཛད། །འདི་དག་སྐྱེ་མཆེད་རྣམ་སྦྱངས་ཤིང་། །ལྷ་ཡི་མིག་སོགས་སྩོལ་བ་པོ། །སེམས་ཅན་སྐྱེ་མཆེད་སྦྱངས་ནས་སུ། །སླར་བྱོན་ནས་ནི་སྟན་ལ་བཞུགས། །ཡ་མཱནྟ་ཀྲྀཏ་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །སྔགས་པས་གཤིན རྗེ་གཤེད་དབྱུང་བ།།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དབུ་རྒྱན་ཅན། །ཞལ་ནི་གནག་དང་དཀར་དང་དམར། །འབར་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་འཁྲིགས། །དབྱུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་རྣམས། །ཕྱག་གཡས་ན་ནི་བསྣམས་པར་མཛད། །ཐུགས་ཀར་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་དང་། །དྲིལ་བུ་དགྲ་སྟ་ གཡོན་པ་ན།།གཡོན་བརྐྱང་པ་ཡི་གནས་པ་ཡིས། ། དབང་པོ་ལ་སོགས་ཚོགས་བཅས་དང་། །མི་བཟད་བགེགས་ཀྱང་སྐྲག་པར་མཛད། །པདྨ་ཉི་མ་མནན་ནས་ནི། །ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས་པར་གྱུར། །པྲཛྙཱ་ནྟ་ཀྲྀཏ་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དབུ་རྒྱན་ཅན། ། སྐུ་མདོག་དཀར་ཞིང་ནོར་བུས་བརྒྱན། །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་སྔགས་ཀྱིས་དབྱུང་། །གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་ཞིང་སྤྱན་གསུམ་པ། །དཀར་དང་གནག་དང་དམར་བའི་ཞལ། །མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་རྣམ་པར་འགྱུར། །འབར་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་འཁྲིགས། །རྡོ་རྗེ་དབྱུག་པ་རལ་གྲི ནི།།གཡས་ཀྱི་ཕྱག་ན་བསྣམས་པར་མཛད། །སྙིང་གར་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་དང་། །དྲིལ་བུ་དགྲ་སྟ་གཡོན་པ་ན། །གཡོན་བརྐྱང་བ་ཡི་གནས་པ་ཡིས་། །མི་བཟད་བགེགས་ནི་སྐྲག་པར་མཛད། །པདྨ་ཉི་མ་མནན་ནས་ནི། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས་པར་གྱུར། །པདྨཱ་ནྟ་ ཀྲྀཏ་སྔགས་ཀྱིས་ནི།།བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་རྟ་མགྲིན་དབྱུང་། །སྤྱན་གསུམ་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག་།ཞལ་ནི་དམར་དང་གནག་དང་དཀར། །ཞལ་གདངས་གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་བ་དང་། །འོད་དཔག་མེད་པའི་ཅོད་པན་ཅན། །དཔའ་བོ་གཡོན་བརྐྱང་བ་ཡིས་གནས། །
第三次第東方,墊上瑜伽士當出生,從咪姆特林種子生,慈氏與地藏二尊,
從嗡種子所出生,金剛手與虛空藏。
于南方墊上,當如次第安置。
從嗡吽正出生,世間自在與文殊,此等當出生于西。于北方出生,
從嗡桑種子生,除障與遍自在,此等頂飾自怙主,身色等同彼,
手與器仗亦,各同自本尊。唯慈氏右手,執持龍樹花,
此等凈諸處,賜天眼等者。凈化眾生諸處已,復返安住座。
以閻曼德咒,咒師出生閻魔敵,毗盧遮那頂飾,面黑白及紅,
遍飾熾燃聚,杖金剛輪等,右手執持已,心前威指索,
鈴斧於左手,左展勢安住,帝釋等眾俱,令可怖魔驚,
踏蓮日已,安住東方。
以般若德咒,寶生佛頂飾,
身白寶莊嚴,出生不能勝, 大腹具三目,白黑及紅面
,齜牙極猙獰,遍飾熾燃聚, 金剛杖劍,右手執持已,
心前威指索,鈴斧於左手, 左展勢安住,令可怖魔驚,
踏蓮日已,安住南方。
以蓮花德咒,瑜伽士出生馬頭,
三目紅寶色,面紅黑及白, 口張大腹及,無量光冠飾,勇士左展住。
དཔའ་བོ་གཡོན་བརྐྱང་བ་ཡིས་གནས། །འབར་བའི་ཚོགས་ ནི་རྣམ་པར་འཁྲུགས།།པདྨ་རལ་གྲི་གཏུན་ཤིང་ནི། །གཡས་ཀྱི་ཕྱག་ན་བསྣམས་པར་མཛད། །བསྙེམས་དང་བཅས་པས་དྲིལ་བུ་དང་། །དགྲ་སྟ་ཞགས་པ་གཡོན་ན་བསྣམས། །པདྨ་ཉི་མ་ལ་གནས་ཏེ། །ཕྱོགས་བཅུ་དག་ཏུ་གཟིགས་ནས་ནི། །ཀླུ་རྣམས་སྐྲག་པར་ མཛད་ནས་སུ།།ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས་པར་འགྱུར། །བིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀཏ་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །རྔ་སྒྲའི་ཅོད་པན་ཡང་དག་ལྡན། །ུཏྤལ་སྔོན་པོའི་འདབ་ལྟར་ལྗང་། །བདུད་རྩིའི་འཁྱིལ་པ་དབྱུང་བར་བྱ། །ཞལ་ནི་སྔོ་དང་དམར་དང་དཀར། །ཞལ་གདངས་པ་ནི་རྣམ་པར་འགྱུར། གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་ཞིང་སྤྱན་གསུམ་པ། །འབར་བའི་འོད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་དང་། །གཏུན་ཤིང་རྣམས་ནི་གཡས་པ་ན། །སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པར་བཅས་པ་དང་། །དྲིལ་བུ་དགྲ་སྟ་གཡོན་ན་བསྣམས། །གཡོན་བརྐྱང་བ་ཡི་གནས་པ་ཡིས། ། པདྨ་ཉི་མ་མནན་ནས་ནི། །བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས་པར་གྱུར། །རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་ཡིས། །མི་གཡོ་བ་ཡང་དབྱུང་བར་བྱ། །སྤྱན་གསུམ་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་མདོག་།དབུ་རྒྱན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དཔལ། །མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་པའི་ཞལ། །ཞལ་ནི་གནག དང་དམར་དང་དཀར།།མི་བཟད་ཧ་ཧ་ཞེས་བཞད་སྒྲ། །གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་ཞིང་སྟོབས་པོ་ཆེ། །རལ་གྲི་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་རྣམས། །གཡས་པའི་ཕྱག་ན་བསྣམས་པར་མཛད། །སྡིགས་མཛུབ་དང་ནི་དགྲ་སྟ་དང་། །ཞགས་པ་གཡོན་པའི་ཕྱག་ན་བསྣམས། །རིམས་སོགས་འཇིགས་ པའི་གདོན་འཇོམས་ཏེ།།གཡོན་བརྐྱང་པ་ཡི་གནས་པ་ཡིས། །པདྨ་ཉི་མ་ལ་གནས་ནས། །ཤར་ལྷོ་མཚམས་སུ་བཞུགས་པར་གྱུར། །རང་གིས་ནགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་ཡི་། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་འདོད་རྒྱལ་དབྱུང་། །དྲག་པོ་ཨིནྡྲ་ནཱ་ལའི་མདོག་།རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ དབུ་རྒྱན་ཅན།།ཞལ་ནི་གནག་དང་དམར་དང་དཀར། །སྤྱན་གསུམ་མཆེ་བ་འཇིགས་སུ་རུང་། །ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱང་། །ཕྱག་རྒྱ་དག་ནི་འཆིང་བར་མཛད། །རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་གཡས་དག་ན། །གཡོན་ན་ཞགས་པ་ལྕགས་ཀྱུའོ། །བདེན་བྲལ་བགེགས་ནི་འཇོམས་པའོ།
勇士左展勢而住,熾燃聚極亂,蓮花劍杵,右手執持已,
威嚴持鈴及,斧索左手持,住于蓮日上,觀視十方已,
令諸龍驚已,安住西方。
以毗格南德咒,具足鼓聲冠,
如青蓮瓣綠,當出生甘露聚, 面青紅及白,口張極猙獰,
大腹具三目,熾燃光莊嚴, 種種金剛輪及,杵等於右手,
威指具索及,鈴斧左手持, 以左展勢住,踏蓮日已,
安住北方。
以自咒生起,當出生不動,三目因陀羅尼藍色,
頂飾毗盧遮那尊, 齜牙猙獰面,面黑紅及白,可怖哈哈笑聲,
大腹具大力, 劍金剛輪等,右手執持已,威指及斧索,
左手執持已, 摧毀疫等怖魔,以左展勢住,住于蓮日上,
安住東南隅。
以自咒生起,瑜伽士出生欲自在,猛烈因陀羅尼藍色,
寶生佛頂飾, 面黑紅及白,三目牙可怖,二手金剛吽印亦,
結印相縛已, 金剛劍于右,左持索鉤,摧毀離方魔。
།གཡོན་ བརྐྱང་གནས་པས་ཉི་མར་བཞུགས།།རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་ཡི་། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་དབྱུག་སྔོན་བསྐྱེད། །སྤྱན་གསུམ་སྤྲིན་སྔོན་ལྟ་བུ་སྟེ། །འོད་དཔག་མེད་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། །ཞལ་ནི་སྔོ་དང་དཀར་དང་དམར། །གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་ཞིང་ འཇིགས་པར་མཛད།།དབྱུག་པ་རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་ནི། །གཡས་ཀྱི་ཕྱག་ན་བསྣམས་པར་མཛད། །སྙིང་གར་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་དང་། །དགྲ་སྟ་རྣམས་ནི་གཡོན་ན་བསྣམས། །ཡམས་ཀྱི་འཇིགས་པ་བསལ་ནས་ནི། །གཏུམ་པོ་གཡོན་བརྐྱང་གནས་པ་ཡིས། །པདྨ་ ཉི་མ་ལ་གནས་ཏེ།།ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་བཞུགས་པར་གྱུར་། །རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་ཡི་། །རྔ་སྒྲ་ཡིས་ནི་དབུ་རྒྱན་ཅན། །སྟོབས་པོ་ཆེ་ནི་སྔགས་པས་དབྱུང་། །ུཏྤལ་སྔོན་པོའི་མདོག་འདྲ་བ། །ཞལ་ནི་གནག་དང་དམར་དང་དཀར། །སྤྱན་གསུམ་འཇིགས་པའི་ སྒྲ་དང་ལྡན།།ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་སྤྲུལ་གྱིས་བརྒྱན། །གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་ཞིང་འཇིགས་པར་བྱེད། །དབྱུག་པ་རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་ནི། །གཡས་ཀྱི་ཕྱག་ན་བསྣམས་པར་མཛད། །སྙིང་གར་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་དང་། །དགྲ་སྟ་རྣམས་ནི་གཡོན་ན་བསྣམས། །གཡོན་ བརྐྱང་བ་ཡི་གནས་པ་ཡིས།།མཁའ་འགྲོ་ལ་སོགས་འཇིགས་པ་འཇོམས། །པདྨ་ཉི་མ་ལ་གནས་ཏེ། །བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བཞུགས་པར་གྱུར། །རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་ཡི། །གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དབྱུང་། །མཁའ་ལྟར་སྔོ་བསངས་འཇིགས་པ་པོ། ། མི་བསྐྱོད་པས་ནི་དབུ་རྒྱན་བྱས། །ཞལ་ནི་སྔོ་དང་དམར་དང་དཀར། །གཙོ་བོ་སྤྱན་གསུམ་གསུས་པ་འཕྱང་། །གཡས་གཡོན་གཉིས་ཀྱི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས། །སྤྱི་བོར་གཙུག་ཏོར་འཛིན་པར་མཛད། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་གཡས་དག་ན། །སྡིགས་མཛུབ་རལ་གྲི་གཡོན་ན་བསྣམས། ། འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་རྣམ་འཇིགས་ཅན་། །གཏུམ་པོ་གཡོན་བརྐྱང་གནས་པ་ཡིས། །པདྨ་ཉི་མ་ལ་གནས་ཏེ། །ཚངས་པའི་གནས་སུ་དེ་བཞུགས་པའོ།
左展勢住于日輪。
以自咒生起,瑜伽士生藍杖尊,三目如青雲,
無量光頂飾,面青白及紅,大腹令生怖,杖劍輪, 右手執持已,
心前威指索,斧等左手持,除疫怖畏已, 猛尊左展勢,
住于蓮日上,安住西北隅。
以自咒生起,鼓聲為頂飾,
咒師出生大力尊,如青蓮色, 面黑紅及白,三目具怖聲,
一切肢蛇飾,大腹令生怖, 杖劍輪,右手執持已,
心前威指索,斧等左手持, 以左展勢住,摧毀空行等怖,
住于蓮日上,安住東北隅。
以自咒生起,出生頂輪轉輪王,
如空青色可怖,不動佛頂飾, 面青紅及白,主尊三目腹垂,
左右二手,頂持頂髻已, 金剛蓮右手,威指劍左持,
一切害怖畏,猛尊左展勢, 住于蓮日上,安住梵天處。
།རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་ཡི། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་གནོད་མཛེས་དབྱུང་། །སྤྱན་གསུམ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་མདོག་། ཞལ་ནི་གང་དང་དམར་དང་དཀར། །གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་ཞིང་འཇིགས་པའི་ཞལ། །མི་བསྐྱོད་པས་ནི་དབུ་རྒྱན་བྱས། །རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་ནི། །གཡས་པའི་ཕྱག་ན་འཛིན་པར་མཛད། །སྙིང་གར་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་དང་། །པདྨ་རལ་གྲི་གཡོན་ན་བསྣམས། །རྒྱུ་བ དང་ནི་གནས་པའི་དུག་།ཀ་ལ་ཀུ་ཏ་སོགས་ཀུན་དང་། །བགེགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཀུན་བཅོམ་སྟེ། །ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛད་ནས་ནི། །མ་ལུས་བཀའ་ནི་རྫོགས་བྱས་ལ། །གཡོན་བརྐྱང་པ་ཡི་གནས་པ་ཡིས། །པདྨ་ཉི་མ་ལ་གནས་ཏེ། །ས་ཡི་འོག་ཏུ་དེ་བཞུགས་སོ། །ལྷ ནི་སུམ་ཅུ་གཉིས་རང་བཞིན།།དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་ནས་ནི། །འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་གནས་གྱུར་ན། །དེ་ནས་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བརྩམ། །སྣ་ཡི་རྩེ་མོར་ཡུངས་ཀར་བསམ། །འགྲོ་དང་མི་འགྲོ་ཡུངས་ཀར་ལ། །གསང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བརྟགས་པ་ཡི། ། ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་གནས་བསྒོམ་མོ།
以自咒生起,瑜伽士出生妙臂,三目如虛空色, 面黑紅及白,
大腹可怖面,不動佛頂飾, 金剛輪寶,右手執持已,
心前威指索, 蓮花劍左手持,行住諸毒, 迦拉俱他等一切,
摧毀諸魔主, 一切寂息已,圓滿無餘教,以左展勢住,
住于蓮日上,安住地下處。 三十二尊自性,生起一切壇城已,
安住輪中央,爾後開始細瑜伽, 觀想鼻尖芥子,行與不行芥子上,
以密咒觀察,修持勝智處。
།རིན་ཆེན་ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་ལ། །ཡུངས་ཀར་གྱི་ནི་འབྲུ་ཚོད་ཙམ། །སྣ་ཡི་རྩེ་མོར་ནན་ཏན་དུ། །རྣལ་འབྱོར་རིག་པས་རྟག་ཏུ་བསྒོམ། །རིན་ཆེན་བརྟན་པར་གྱུར་ནས་སྤྲོ། །བརྟན་པར་མ་གྱུར་དེ་མི་སྤྲོ། །སངས་རྒྱས་འབར་བའི་འོད་མཉམ་པ། ། རབ་མཆོག་སྤྲིན་ནི་སྤྲོ་བར་བྱ། །སློང་མོ་ཟ་ཞིང་མི་བཟླས་ཏེ། །མ་བསླངས་པ་ལའང་ཆགས་མི་བྱ། །འདོད་པ་ཀུན་ལས་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་། །སྔགས་ཀྱི་ཡན་ལག་མ་ཉམས་བཟླས་། །བརྗོད་ནས་རྡོ་རྗེ་སྤྲོ་བ་ནི། །རྫོགས་ནས་རབ་ཏུ་བསྡུ་བར་བྱ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། ། དོན་དམ་པ་ཡི་བཟླས་པར་བཤད། །ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བཟླས་པ་ཡང་། །ཅི་འདོད་པར་ནི་རྣམ་གཉིས་བྱ། །སླར་ཡང་སྔགས་པས་བདག་ཉིད་ནི། །དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་གཞུག་པར་བྱ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་པ་འདི། །ལྷ་མོས་བདག་པོ་མ་མཐོང་བས། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ འདི་བཞི་ཡིས།།བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྐུལ་བར་བྱེད། །སེམས་ཅན་ཁམས་ན་གནས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས། །དགའ་བ་ཡིད་འོང་དོན་ཆེན་འདོད་པས་བདག་ལ་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ། །མགོན་པོ་གལ་ཏེ་དེ་རིང་བདག་ནི་གསོན་པར་མཆིས་བཞེད་ན། །སེམས་ཅན་ཡབ་ཆེན་གཉེན་ མཆོག་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།རྡོ་རྗེ་སྐུ་ཁྱོད་བཀའ་ཡི་འཁོར་ལོ་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན། །སངས་རྒྱས་དོན་དུ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་བསྒྲུབ་རབ་ཏུ་ཕན་པར་གཟིགས། །མགོན་པོ་གལ་ཏེ་དེ་རིང་བདག་ནི་གསོན་པར་མཆིས་བཞེད་ན། ། འདོད་ཆགས་དམ་ཚིག་ཆགས་པས་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུང་སྟེ་ཀུན་ལ་ཕན་ཞིང་ཐུགས་བརྩེ་བ། །འཇིག་རྟེན་དག་གི་དགོས་པའི་དོན་མཛད་པ་ལ་རྟག་ཏུ་བརྩོན། །མགོན་པོ་གལ་ཏེ་དེ་རིང་བདག་ནི་གསོན་པར་མཆིས་བཞེད་ན། །སྤྱོད པ་དྲི་མེད་ཀུན་དུ་བཟང་པོས་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད།།ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ཏེ་དམ་ཚིག་མཆོག་གི་ཕན་དོན་ཆེ། །ཡང་དག་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གདུང་མཆོག་མཉམ་པ་ཉིད་གཟིགས་པ། །མགོན་པོ་གལ་ཏེ་དེ་རིང་བདག་ནི་གསོན་པར་མཆིས་བཞེད་ན། །ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་ མང་པོའི་གཏེར་གྱུར་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད།།དེ་ལྟར་ཡང་དག་ཡོན་ཏན་ནི། །བརྗོད་པས་མགོན་པོ་དེ་བསྐུལ་ནས། །མི་བསྐྱོད་ལ་སོགས་ངོ་བོ་ཡིས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བསྟོད་པར་མཛད། །མི་བསྐྱོད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ནི་མཁའ་ཆེན་པོ། །རྡོ་རྗེ་ གསུམ་མཆོག་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ།།གསང་བའི་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
五色寶珠上,如芥子許量,于鼻尖處, 瑜伽智者常修持。
寶珠穩固已放光, 未穩固者不放光。等同佛熾光, 當放最勝云。
乞食不誦咒, 不乞亦不貪。受用一切欲, 不壞咒支分而誦持。
宣說金剛放光已, 圓滿當收攝。此乃一切佛, 所說勝義誦。
細瑜伽誦咒, 隨欲作二種。
複次咒師自身, 當入于如是。
爾後壇城住此, 天女未見本尊故,以此四偈頌, 勸請大樂尊: "
眾生界中住自在汝為金剛心, 以悅意大欲義故祈請救護我。
怙主若今日欲令我存活, 眾生大父勝友于我生歡喜。
金剛身汝法輪利益諸眾生, 為佛證菩提勝果見極利益。
怙主若今日欲令我存活, 以欲樂誓密愛於我生歡喜。
汝為金剛語利益眾生悲, 世間所需義恒常精進作。
怙主若今日欲令我存活, 以無垢普賢行於我生歡喜。
汝為金剛心勝誓大利益, 正等正覺尊勝種見平等。
怙主若今日欲令我存活, 功德寶藏者於我生歡喜。"
如是宣說諸,圓滿功德已, 勸請彼怙主,不動等體性,
如來作讚歎。
不動大金剛, 金剛界大空,金剛三勝輪, 頂禮密音聲。
།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རབ་ཏུ་དག་།རྡོ་རྗེ་ཞི་བ་དགའ་བ་ཆེ། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་འོད་གསལ་མཆོག་།སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོ་རབ་ཏུ་ཟབ། །རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་དྲི་མ་ མེད།།དངོས་ཉིད་དག་པ་གོས་མེད་པ། །གསང་བའི་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་མི་འཆི་འདོད་ཆགས་ཆེ། །མི་རྟོག་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །འདོད་ཆགས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བརྙེས། །རྡོ་རྗེ་གསུངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་དགའ་བ་གདོན་མི་ཟ། །བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ ཡོངས་རྫོགས་པ།།སངས་རྒྱས་ངོ་བོ་ཉིད་ལས་བྱུང་། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ནས་འཁོར་ལོ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བསྟོད་གསོལ། །མཆོག་ཏུ་གསང་བ་ཇི་བཞིན་དོན་སྤྱད་ནས། །རང་གི་འཁོར་ལོ་ལ་ནི་འཁོར་ལོ་གཞུག་།མགོན་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཅིག་པོ་བཞུགས། དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་བཞི་བྱེད་རྣལ་འབྱོར་པ། །ཧཱུཾ་གི་སྙིང་པོས་འཇིག་རྟེན་རབ་ཏུ་བསྒོམ། །དེ་བྱུང་འགྲོ་ཀུན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བསམ། །ལངས་ནས་འགྲོ་ལ་བལྟས་ཏེ་ཇི་བཞིན་སྤྱད་པར་བྱ། །སྔགས་པས་ཏིང་འཛིན་དམིགས་པའི་ཚེ། །གང་ཚེ་ལུས་ནི་བསྐམས་གྱུར་ན། །ལུས་ངག ཡིད་ནི་ཚིམ་བྱེད་པའི།།སྦྱོར་བ་འདི་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །མཐོ་གང་ཙམ་གྱིས་དཔགས་པ་རུ། །སྤྱི་བོར་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །བདུད་རྩི་ལྔ་ནི་ངེས་འབེབས་པའི། །ོཾ་ནི་དེ་རུ་བས་མཁར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་སྦྱོར་བ་འདི་ཡིས་ནི། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་གཟི་ཅན་འགྱུར། །ལུས་ ངག་ཡིད་ནི་བདེ་བ་དག་།ཐོབ་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེ་ལྟར་སློབ་པའི་སྔགས་པ་ཡིས། །སྦྱངས་དང་དེ་བཞིན་རྟོགས་པར་བྱ། །ལྐོག་མ་སྙིང་ག་ལེགས་སྦྱངས་ཤིང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱ། །ཧཱུཾ་གིས་ལེགས་པར་སྦྱངས་བྱས་ལ། །ཡི་གེ་ཨཱཿ་ཡིས རྟོགས་བྱས་ཏེ།།ོཾ་གྱིས་མནན་ནས་སྦར་བར་བྱ། །འདི་ནི་ཁ་ཟས་སྦྱང་བྱ་བའོ། །དང་པོ་མགྲིན་པའི་མཚམས་བསམ་པ། །དེར་ནི་ཧྲཱིཿ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བསྒོམ། །ལྟེ་བའི་ནང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ། །ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཆེ་། །རྩེ་མོ་ལྔ་པ་རྣམ་པར་བསམ། ། རྩེ་མོ་དབུས་མའི་སྟེང་དུ་ནི། །ོཾ་བསམ་ལྐོག་མ་སྦྱང་བའོ།
毗盧遮那極清凈,金剛寂靜大歡喜, 自性光明勝,頂禮教金剛。
寶王極甚深, 金剛虛空無垢染,體性清凈無覆蔽, 頂禮密語音。
金剛不死大貪慾, 無分別空金剛持,證得貪慾波羅蜜, 頂禮金剛語。
金剛歡喜決定勝, 圓滿一切愿,從佛體性生, 頂禮金剛薩。
爾後輪佛作贊請,如實行持最勝密,
自輪中入于輪中,怙主大樂獨尊住。
如是瑜伽師行四瑜伽,以吽心修持世間, 觀想眾生皆金剛薩,起已觀眾如實行。
咒師入定所緣時,若時身體乾枯時, 令身語意生滿足,當修此瑜伽。
以一肘量度,頂上修壇城, 五甘露決定降,嗡字作虛空。
以此金剛瑜伽,剎那成威光, 身語意安樂,定得無疑慮。
如是學咒師,當凈及證悟, 善凈喉心已,令諸如來喜。
以吽善清凈,阿字作證悟, 嗡字鎮后合,此為凈飲食。
首于喉間處,觀想從吙生, 八瓣蓮花修,中央字母吽。
從吽生大金剛,觀想五尖端, 于中央尖上,觀嗡凈喉間。
།སྤྲིན་གྱི་སྒྲ་ནི་སྙིང་གར་བསམ། །རྩེ་གསུམ་མེ་ནི་དེ་ལ་སྤྲོ། །དེར་ནི་བཟའ་བ་བསྲེག་པ་དག་།འདི་ནི་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ཡིན། །རླུང་གིས་མེ་ནི་སྦར་བྱེད་པ། །དེར་ནི་ཚུ་གང་འཚེད་པར་བྱེད། །དབང་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་སུ་ནི། ། གང་དུ་མེ་ནི་རྒྱུ་བ་དག་།བཟའ་བ་དང་ནི་བཏུང་བ་རྣམས། །གང་ཅི་རུང་བ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར། །བཟའ་བ་ཁ་ཡི་པདྨ་ལས། །སྙིང་གའི་པདྨར་ཡང་དག་གཞུག་།ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱིན་འོག་ཏུ། །ཁ་སྦྱར་བ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས་། །གསང་བའི་པདྨ་ལས་བྱུང་བ། །ཐལ་པའི་མཐར་ནི རྣམ་པར་བརྟག་།རིམས་ནད་མེད་ཅིང་ནད་ཀྱང་མེད། །དུག་ལ་སོགས་པས་མི་འཆི་ལ། །དེ་ནི་དུས་མིན་འཆི་མི་འགྱུར། །འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་རྣམ་འཇོམས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་དཔལ་མཆོག་སྲུབ་ཤིང་གིས། །གསང་འདུས་སྦས་ཆུའི་རྒྱ་མཚོ་བསྲུབས་པ་ལས། །སྒྲུབ་པའི་ཡན ལག་བདུད་རྩི་གང་ཐོབ་དེས།།འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་འཆི་མེད་མྱུར་ཐོབ་ཤོག་།སྒྲུབ་པའི་ཐབས་མདོར་བྱས་པ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།
觀想心間云雷聲,三尖火焰于彼放,
于彼焚燒諸飲食,此為內部護摩法。
風點燃火焰,于彼煮諸物, 大自在壇城處,何處火遊行。
飲食諸物等,隨宜水壇城, 飲食口蓮中,如實入心蓮。
臍輪以下處,以和合瑜伽, 從密蓮所生,觀察至灰燼。
無疫亦無病,不死於諸毒, 彼不非時死,摧毀一切害。
吉祥勝金剛鬘攪拌杵, 攪動密集秘水大海已,
所得修持支分甘露彼, 愿諸世間速證不死果。
《修持略法》由大阿阇黎龍樹所造圓滿。
། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཨཱ་ཙཨཱརྱ་ཤྲདྡྷཱ་ཀ་ར་ཝརྨ་དང་། ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་བནྡེ་རིན་ཆེན་ ་བཟང་པོས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ།
由印度堪布阿阇黎室利達嘎惹瓦瑪(Ācārya Śraddhākaravarma)
與大譯師班智達仁欽桑波(Rinchen Zangpo)譯校潤定。
欢迎光临 藏密修海 (http://www.zmxh.com/bbs/)
Powered by Discuz! 7.0.0