Board logo

标题: 黑閻魔尊修法儀軌 藏汉 [打印本页]

作者: 班匝咕汝    时间: 前天 07:35     标题: 黑閻魔尊修法儀軌 藏汉

d1960 黑閻魔尊修法儀軌
D1960
།དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོའི་འཁོར་ལོ་བྲི་བའི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།།།།[་]@##།།རྒྱ་གར་སྐད་དུ།ཀྲྀཥྞ་ཡ་མཱ་རི་ནཱ་མ་སཱ་དྷ་ནཾ།བོད་སྐད་དུ།གཤིན་རྗེ་དགྲ་ནག་བོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།དཔལ་ཞེ་སྡང་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།བླ་མ་ལ་གུས་ཕྱག་འཚལ་ནས།།དེ་རྗེས་གཤིན་དགྲ་ནག་རྡོར་ལ།།རང་འོད་ཡན་ལག་བཞུགས་པ་ཡི།།བདེ་བས་གང་བས་གཞན་དོན་མཛད།།རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་དང་།།འདམ་སྐྱེས་གྲི་གུག་ཕྱག་པད་འཛིན།།ཞལ་གསུམ་འཇིགས་པ་ཡང་འཇིགས་མཛད།།དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་སྒྲུབ་ཐབས་བྲི།།གཤིན་དགྲ་ནག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི།།དེ་ཉིད་བློ་ལྡན་འདོད་པ་ཡིས་སྐྱེ།།དབང་སོགས་ལ་ནི་ཐོབ་པ་གང་།།དེ་ཡི་འདི་ནི་བསྒོམ་རིམ་མོ།།བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གོ་བདེ་དང་།།རང་དྲན་དོན་དུ་བྱས་པ་ཡིན།།མཆོག་རྣམས་ལ་ནི་འགྲུབ་པར་གསུངས།།རབ་དགའ་བས་ནི་བྲི་བར་བྱ།།སྦྱིནདང་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་སོགས་ལྡན།།བློ་ལེགས་འགྲོ་དོན་རོ་གཅིག་པ།།བྱམས་སོགས་ཡོན་ཏན་ཡང་དག་ལྡན།།དད་ལྡན་ཐོས་པས་བརྒྱན་པ་ཡི།།ཐོག་མར་གདོང་སོགས་དག་བྱས་ནས།།སྔ་དྲོ་གཤིན་རྗེ་བདག་ཉིད་པས།།དབེན་ཡུལ་ལ་ནི་རབ་ཏུ་བརྩམ།།དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་བདེ་སྟན་བཞུགས།།རང་སྙིང་པདྨའི་ཟླ་བ་ལ།།ཡ་ཡིག་རྣམ་པ་འོད་ལྡན་དམིགས།།ཁ་དོག་སྔོན་པོ་འགྲོ་དོན་བྱེད།།བླ་མ་དང་ནི་རྫོགས་སངས་རྒྱས།།མ་ལུས་ནམ་མཁའི་འོད་གང་བར།།བསྒོམ་ཞིང་དེ་ནི་ལེགས་དམིགས་ཏེ།།སྐུ་ཚོགས་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས།།ཙཱརྩི་ལ་སོགས་མཆོད་བྱས་ཏེ།།ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་སྡིག་བྱས་གང་།།བྱས་ཤིང་དེ་བཞིན་ཡི་རང་བ།།མགོན་ལ་ལན་གསུམ་སྨྲས་ཤིང་བཤགས།།འཕགས་པ་རྫོགས་སངས་རྒྱས་སྲས་དང་།།འདུལ་བའི་བསོད་ནམས་རྗེས་ཡི་རང་།།ཡང་དག་སངས་རྒྱས་བདག་སྐྱབས་མཆི།།དག་པའི་ཆོས་དང་མཆོག་དགེ་འདུན།།ཁྱོད་ལ་བདག་གི་ལུས་སྦྱིན་ཏེ།།ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་ལ་ཡང་འབུལ།།ཆོས་ནི་ཐམས་ཅད་གནས་པ་ཡིན།།ལེགས་པའི་སྒྲས་ནི་བསྟན་པའོ།།རྫོགས་པ་ཡི་ནི་སངས་རྒྱས་སྐུ།།དེ་ལམ་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་བཞུགས།།སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་དོན་དུ།།གནང་བས་བདག་གིས་གནས་པ་སྟེ།།སེམས་ཅན་དོན་ནི་བྱེད་པའི་ཕྱིར།།ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་བྱའོ།
吉祥黑閻魔金剛壇城繪製儀軌圓滿。
梵文為:黑閻魔尊修法儀軌
藏文為:黑閻魔敵修法儀軌
頂禮吉祥忿怒閻魔金剛!
恭敬頂禮上師后,隨後對黑閻魔金剛,自身光明支分安住,以大樂利益他眾。
金剛劍輪與蓮生,鉤刀蓮花手中持,三面可畏極可畏,頂禮彼尊寫修法。
此黑閻魔修法法,智者欲求而生起。已得灌頂等法者,此為其修習次第。
為令童稚易了知,為自憶持而作此。于諸殊勝得成就,以大歡喜而書寫。

具足佈施持戒等,善慧利生同一味。具足慈等諸功德,具信多聞為莊嚴。
首先清凈面等已,晨時閻魔自性尊,于寂靜處當精進,坐于尸林等勝座。
自心蓮月輪之上,觀想雅字具光明,青色利益諸眾生。上師及諸正覺尊,
無餘遍滿虛空光,觀想彼等善明見。向彼身聚作頂禮,以涂香等作供養。

身語意造諸罪業,作已如是隨喜者,向怙主三說懺悔。聖者正覺佛子及,
律儀功德隨喜之。我今皈依正覺尊,清凈正法最勝僧。我今獻身於尊前,
亦獻功德大海前。一切諸法皆安住,以妙音聲而宣說。圓滿正覺佛陀身,
彼道佈施等安住。為得三身智慧故,蒙許我今得安住。為利眾生作利益,
當發殊勝菩提心。
།བདག་གིས་བསོད་ནམས་བྱས་པ་གང་།།ཡང་དག་སངས་རྒྱས་ལ་བསྔོས་ཏེ།།དཔལ་ལྡན་གཤིན་རྗེ་དགྲར་གྱུར་ནས།།བདག་གིས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་ཤོག་།སྨོན་ལམམཆོག་འདི་བྱས་ནས་ནི།།བློ་ལྡན་དེ་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ།།སྙིང་རྗེའི་རིམ་པ་མཐོང་ནས་ནི།།སྣ་ཚོགས་སྟོང་པར་རྣམ་དམིགས་ན།།རྒྱུ་ནི་མི་རྟོག་པ་ཡིན་ཏེ།།རང་བཞིན་རྣམ་པར་བྲལ་བའོ།།རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར།།སྨོན་ལམ་དེ་ནི་རྣམ་གཤེགས་བྱའོ།།ོཾ་ཤུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།སེམས་དེ་ཉིད་ནི་དག་བྱས་ནས།།ལས་བྱུང་བའི་ཉི་དཀྱིལ་ཏེ།།དེ་ལ་ཧཱུཾ་སྐྱེས་ཁ་དོག་སྔོ།།འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཀུན་དུ་ཁྱབ།།བསྲུང་བའི་དོན་དུ་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ།།ཀུན་དུ་རྩེ་ནི་ལྔ་ཡིན་ཏེ།།རྡོ་རྗེ་ས་གཞི་དེ་ལས་བྱུང་།།དེ་བཞིན་གུར་དང་ར་བའོ།།སངས་རྒྱས་ཞིང་དག་དོན་དུ་ནི།།ཡང་དག་བསམ་གཏན་ཀུན་བརྩམས་ཏེ།།དེ་ལ་སྣ་ཚོགས་པད་ཟླ་ལ།།རྟག་རྡོར་ཡན་ལག་ལས་བྱུང་ངོ་།།དཀར་པོ་གྲུ་གསུམ་ཆོས་དབྱིངས་ཏེ།།དབུས་སུ་སྣ་པད་རྡོ་རྗེའི་གདན།།ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་འགྲེང་བ་བསམ།།དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་གནས་པའོ།།བྷྲུཾ་རྣམས་འཁོར་ལོ་སྟེ་དབུས་སྐྱེས།།དག་པའི་ཡན་ལག་ལས་བྱུང་སྟེ།།ཟུར་བཞི་དང་ནི་སྒོ་བཞི་པ།།རྟ་བབས་བཞིས་ནི་བརྒྱན་པའོ།།དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་ཀྱིས་ནི་སྤྲས།།མཆོད་རྣམས་ལྷ་མོ་ཡང་དག་བརྒྱན།།སྣ་ཚོགས་རྩེ་མོ་རླུང་གིས་འཕྱར།།བ་དན་དང་ནི་དྲིལ་བུ་ལྡན།།སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཀུན་དུ་མནན།།ཟླ་བ་ཉི་མ་རྒྱལ་བའི་སྟན།།ཤར་དུ་དཀར་པོ་ཆེན་པོ་སྟེ།།ལྷོ་རུ་སེར་པོ་ཡང་དག་ལྡན།།ནུབ་ཀྱི་ཆ་ནི་དམར་བོ་ཡིན།།བྱང་དུ་ལྗང་གུའི་ཁ་དོག་གོ།།ིནྡྲ་ནཱི་ལའི་འོད་དང་ལྡན།།དབུས་ཀྱི་ས་ནི་རྣམ་བསྒོམས་ཏེ།།འདི་ལྟར་ཕྱོགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཡིས།།སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་བྱའོ།།བྲིས་སྐུ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་བསྒོམ།།རབ་ཏུ་གཟུགས་ཀྱི་རིམ་ཇི་བཞིན།།རྣམ་ལྔ་བསམ་པར་བྱས་ནས་ནི།།སངས་རྒྱས་གཟུགས་བརྙན་རྣམ་བསྒོམ་མོ།།རྣམ་ལྔ་དེ་ནི་དཔལ་དང་ལྡན།།དེ་རྗེས་གང་བར་བདུད་སེལ་བྱེད།།དེ་ནི་སངས་རྒྱས་གཟུགས་བརྙན་གྲགས།།དེ་ཕྱིར་དེ་ལ་དེ་གསུངས་སོ།
我所作諸善根,悉皆迴向正覺,愿成吉祥閻魔敵,我當利益諸眾生。
作此殊勝大愿已,智者祈請諸尊離。見此悲憫次第已,觀想種種皆為空。
因是無分別性故,遠離一切自性相。以無分別之故,應當祈請諸尊離。
嗡空性智慧金剛自性我是
(藏文:ོཾ་ཤུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ)
(梵文天城體:ॐशून्यताज्ञानवज्रस्वभावआत्मकोहं)
(梵文羅馬拼音:oṃśūnyatājñānavajrasvabhāvaātmako'haṃ)
(漢譯:嗡空性智慧金剛自性我是)
清凈彼心性已,業生日輪之中,其上生吽青色,放光遍滿一切。
為作守護脩金剛,周遍五處為頂端,金剛地基從彼生,如是帳幕與圍墻。
為凈佛剎土故,精進修諸禪定,其上種種蓮月,常金剛支分所生。
白色三角法界,中央蓮花金剛座,觀想等同虛空,安住壇城中央。

部陀字生輪中央,從清凈支分生,四角及四門飾,四門樓所莊嚴。
網鬘半網而嚴飾,供養天女善莊嚴,種種幢幡風飄揚,幢幡鈴鐺相莊嚴。
種種金剛遍鎮壓,日月勝者之寶座,東方大白色尊,南方具足黃色相,
西方部分為赤色,北方呈現綠色相。具足因陀尼藍光,觀想中央地基已,

如是依方分別,當修種種金剛。于畫像亦如是修,如其形相次第,
觀想五種相已,當修佛陀影像。彼五具足吉祥,隨後遍滿除魔者,
此即佛影像名,是故於彼如是說。
།ལྟེ་བར་སྣ་ཚོགས་པད་ཟླ་ལ།།དབྱངས་ཡིག་ཉིས་སྐོར་དགོད་པར་བྱ།།དེ་ཡིས་ཟླ་བ་རྫོགས་པ་སྟེ།།ཀ་ཡི་ཐོག་མར་ཉིས་སྐོར་བྱ།།ཌ་ཌྷ་ད་དྷ་ཡ་ལ་དྲུག་།བསྣན་པས་དེ་རྣམས་རྫོགས་པ་ཡིས།།ཟླ་བ་དམར་པོ་རྣམ་བསྒོམ་བྱ།།དེ་གཉིས་རྫོགས་ལ་ཇི་སྐད་གསུངས།།མེ་ལོང་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བརྗོད།།དེ་དབུས་ཧཱུཾ་སྐྱེས་སོ་སོར་རྟོག་།དེ་ལས་གྱུར་པ་རྡོ་རྗེ་སྟེ།།དེ་ནི་བྱ་བ་ནན་ཏན་བརྗོད།།ཉི་མའི་ནོར་བུ་འོད་ཟེར་མཚུངས།།འོད་དང་ས་བོན་ལན་རྡོ་རྗེ།།ོཾ་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།ཞེས་བྱ་བས་ང་རྒྱལ་བྱའོ།།དེ་ལ་སྐྱེས་པ་ཁ་དོག་དཀར།།ཐུབ་པའི་མཆོག་གིས་རབ་བརྒྱན་པ།།རང་འོད་ཀྱིས་ལུས་འཁྱུད་པ་སྟེ།།སྒེག་པ་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཅན་ནོ།།མཆོག་གི་བདེ་བ་དང་ལྡན་པ།།དཀར་པོ་སྔོན་པོ་དམར་པོའི་ཞལ།།གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་བར་གནས་པ།།འབར་བ་དང་ལྡན་རལ་གྲི་དང་།།རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག་གསོརབར་བྱེད།།འཁོར་ལོའི་པདྨ་སྐལ་ལྡན་པ།།གཡས་པའི་གཡོན་དུ་ཤིན་ཏུ་ཡང་།།འོད་ཟེར་འཕྲོ་ཞིང་ཕྱག་གིས་འཛིན།།ོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།ཞེས་བྱ་བས་རྣམ་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་ལས།རྣལ་འབྱོར་འདི་ནི་ཡོད་པ་སྟེ།།འདི་རྣལ་འབྱོར་རོ།།ཆགས་པ་ཆེ་བཨས་འདུལ་བ་ཡིས།།འགྲོ་བ་གསུམ་ནི་ཀུན་དུ་དམིགས།།རང་གི་རྣམ་ཤེས་འོད་ཟེར་གྱིས།།སྣ་ཚོགས་སྤྲོས་པ་རྫོགས་སངས་རྒྱས།།རྟག་བདེ་དགའ་བའི་རང་བཞིན་ཅན།།དེ་རྣམས་རང་གི་ལུས་ལ་ཞུགས།།རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་སྤངས་བྱ།།བདག་ཉིད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པར་བསྒོམ།།འདི་ནི་དེ་ཉིད་སྔགས་རྩ་དམར།།ཧོཿགཉིས་ཀྱིས་ནི་སྤེལ་བ་སྟེ།།ཇི་ལྟར་སྐར་མ་འཕོ་བ་བཞིན།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་དེ་བཞིན་གཞུག་།སྙིང་རྗེ་པྱ་ཆགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི།།རྡོར་འཛིན་ཉིད་དུ་འོད་དུ་ཞུ།།བྱམས་པ་ལ་སོགས་ཙརྩི་ཀཱས།།འཁོར་ལོའི་བདག་པོ་སྐུལ་བྱེད་དོ།།སྙིང་རྗེའི་ཁྲོ་བོ་རྗེ་བཙུན་བཞེངས།།གནས་གསུམ་ཀུན་གྱི་གཏི་མུག་སྤོངས།།བདུད་རྣམས་བཞི་ལས་གཙོ་བོ་རྒྱལ།།ཀྱེ་འཁྲུགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་རྗེ་བཙུན་བཞེངས།།འཇིག་རྟེན་མགྲོན་གཉེར་སྟོང་པར་བཞུགས།།འཇིག་རྟེན་བསོད་ནམས་རྗེ་བཙུན་བཞེངས།།ཀྱེ་སྟོང་པར་བསམསནས་ཅི་སྟེ་བཞུགས།།བྱང་ཆུབ་རང་བཞིན་འཇིག་རྟེན་མགྲོན།།འདིས་ནི་ཞུ་བ་བསྐུལ་བ་སྟེ།།ཆགས་པའི་རྗེས་ཆགས་ཐིམ་པའོ།
臍輪種種蓮月上,當布二輪元音字,彼成圓滿月輪已,從字母"卡"始二輪。
加上"嘎茶達達雅拉"六,以彼圓滿諸字故,當觀紅色月輪相,二者圓滿如所說。
稱為等同於明鏡,其中生吽各別觀,從彼所成金剛相,此即精進所宣說。
日寶光芒相等同,光明種子具金剛。
嗡金剛我是(藏文:ོཾ་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ)
(梵文天城體:ॐवज्रआत्मकोहं)
(梵文羅馬拼音:oṃvajraātmako'haṃ)
(漢譯:嗡金剛我是)
以此作為我慢觀。其中所生白色相,最勝能仁所莊嚴,自光環抱其身軀,
妙麗忿怒之形相。具足最勝大樂相,白藍紅色三面尊,右屈左伸而安住,
具足熾燃光明相,金剛利劍作揮舞,輪蓮具足福德相,右方左方極善妙,
放射光明手所持。
嗡法界智慧金剛自性我是
(藏文:ོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ)
(梵文天城體:ॐधर्मधातुज्ञानवज्रस्वभावआत्मकोहं)
(梵文羅馬拼音:oṃdharmadhātujñānavajrasvabhāvaātmako'haṃ)
(漢譯:嗡法界智慧金剛自性我是)
以此從五相自性中,此瑜伽實為存在,此即瑜伽也。以大貪慾調伏故,
遍觀三界諸眾生,自身識性光明中,種種化現圓滿佛,常樂喜悅自性者,
彼等融入自身中,應當遠離諸分別,觀修自身圓滿報。此乃真實咒根本,
以二"吙"字而增長,如同星辰流轉般,菩提心性如是入。大悲及與貪心故,

融化光明成持金剛,慈等遮止迦女眾,令其策勵輪王尊。悲心忿怒尊起身,
斷除三處諸愚癡,勝過四魔之主尊,嗚呼!忿怒心中尊起身。世間主客住空性,
世間福德尊起身,嗚呼!觀空何故仍安住?菩提自性世間客,以此作為祈請語,
貪慾隨貪而融入。
།འདི་ཡི་གླུ་ཡི་མངོན་པ་ཡིས།།འོད་དུ་ཞུ་བའི་བདེ་སེམས་ནི།།རབ་ཏུ་ཞུ་ཞིང་ཞུ་ལ་སྐྱེས།།ཉི་དཀྱིལ་ལ་ནི་ཡ་སྔོན་ཏེ།།ཁྲོ་བོ་དང་ནི་ཁྲོས་པ་ཅན།།རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་ཡང་དག་བརྒྱན།།སྨིན་མ་རྣོན་པོ་འབར་བ་ཅན།།ཡན་ལག་སྤུ་གྲི་བཞིན་འཇིགས་སྦྱིན།།རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་འོད་དང་ལྡན།།མ་ཧེའི་རྒྱབ་ཏུ་གནས་པའོ།།དེ་ཡི་ས་བོན་འོད་ཟེར་གྱིས།།ནག་པོ་དགྲ་ཡི་གཟུགས་བྱས་ནས།།སྟོབས་ཆེན་འཇིགས་པའང་འཇིགས་པར་བྱེད།།སྣ་ཚོགས་བདག་ཉིད་མཉམ་པར་བཞུགས།།མ་ཧེའི་རྡོ་རྗེ་བསམས་ནས་ནི།།དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོ་རྣམ་པར་བསྒོམས།།དུག་བཞིན་ཚ་བ་འཕྲོས་པ་ནི།།འཇིག་རྟེན་གསུམ་ཟད་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།།མུན་ནག་ལུས་ནི་དྲག་ཤུལ་ཅན།།ལྗགས་འདྲིལ་རབ་ཏུ་འོད་ཟེར་འཕྲོ།།མཆེ་བ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་ཞིང་ཞལ།།སྨིན་མ་སྨ་ར་སྐྲ་གྱེན་ཏེ།།གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་ཞབས་ཀྱིས་གནས།།དུས་ནི་མི་དྲན་བྱེད་པའོ།།རྩ་བའི་ཞལ་ནི་བུང་བ་ཆེ།།གཡས་པ་ཤིན་ཏུ་ཟླ་བ་འོད།།གཡོན་པ་དམར་པོ་རབ་ཏུ་གསུངས།།རྡོ་རྗེ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་སྟེ།།མི་ཐུང་གསུས་ཆེན་ནག་པོ་ཡིན།།མགོ་བོའི་ཕྲེང་བས་དོ་ཤལ་བྱེད།།གཡས་གཡོན་དང་པོའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས།།བྷནྡྷ་དང་ནི་གྲི་གུག་འཛིན།།རང་འོད་ཤེས་རབ་ཡང་དག་སྦྱོར།།བདེ་བ་འབབ་བྱུང་གཞན་དོན་བྱེད།།ལྷག་མ་གཡས་པའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས།།འབར་བཞིན་རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་འཛིན།།གཡོན་པ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱག་གིས་ནི།།པདྨ་དང་ནི་འཁོར་ལོ་འཛིན།།སྦྲུལ་གྱི་རྒྱལ་པོས་རྒྱན་བྱེད་པ།།སྔོན་པོ་གྲངས་མེད་སྦྲུལ་རྒྱན་གྱིས།།ཤིན་ཏུ་འཇིགས་བྱེད་དབུ་སྐྲ་བཅིངས།།དམར་པོ་འཇོག་པོ་གླུ་ཡིས་ནི།།སྟོབས་ཆེན་རྣ་ཆའི་རྣ་རྒྱན་བྱེད།།རིགས་ལྡན་སེར་པོས་དཔུང་རྒྱན་ཏེ།།སེར་པོ་ཡང་ནི་ཕྱག་གདུབ་འཛིན།།ཀླུ་རྒྱལ་དུང་སྐྱོང་ཀླུ་ཡིས་ནི།།ཤིན་ཏུ་དཀར་པོའི་པདྨ་འཛིན།།འཇོག་པོ་ལྗང་གུ་ཀླུ་རྒྱལ་གྱིས།།ལེགས་པར་ཚངས་སྐུད་བྱེད་པ་སྟེ།།ནོར་རྒྱས་ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོས་ནི།།དེ་ཡི་སྐ་རགས་བྱས་པ་སྟེ།།པདྨ་ཆེན་པོ་ཀླུ་རྒྱལ་གྱིས།།པད་སྐུད་ཁ་དོགདཀར་པོ་བཞིན།།དེས་ནི་ཞབས་གདུབ་བྱས་པ་སྟེ།།ཐམས་ཅད་ཕུཊ་སྒྲ་དྲག་ཤུལ་ཅན།།མཆེ་གཉིས་སོ་ཕྲེང་ལྕེ་གཉིས་པའོ།།འདི་ནི་འཁོར་བྱང་རང་བཞིན་ཅན།།འདི་ལེགས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཡིན།།ཤེས་ནས་རྣམ་རྟོག་མེད་པར་བྱ།།བརླབས་ཤིང་སྔགས་ཀྱིས་མཉམ་བྱའོ།
以此歌詞顯現故,光明融化樂心者,極為融化生融中,日輪之上前有"雅",忿怒以及具忿者,骨飾莊嚴極嚴飾,眉毛銳利具光焰,肢體可怖如利刃,藍色金剛具光明,安住水牛背上也。彼之種子光芒中,化現黑色敵人相,大力可怖亦生畏,種種自性平等住。觀想水牛金剛已,觀修壇城主尊相,如毒熾熱放射已,三界盡滅壇城中,黑暗身軀具暴烈,舌卷放射大光明,獠牙放光之面容,眉鬚髮鬢皆上豎,右屈左伸足安住,令人不憶時節者。根本面容如大蜂,右面極似月光明,左面紅色極宣說,金剛莊嚴為嚴飾,矮小大腹黑色尊,人頭瓔珞作項鍊,左右首對二手持,嚓帝及持鉤刀者,自光智慧善相應,安樂流注利他行。餘二右手所執持,熾燃金剛與利劍,二種左手所執持,蓮花以及輪寶相。龍王莊嚴為嚴飾,無數藍色蛇莊嚴,極為可怖束髮髻,紅色龍王歌聲中,大力耳環作耳飾,具種黃龍臂莊嚴,復持黃色手鐲相。龍王護螺龍王者,極白蓮花所執持,龍王青色龍王者,善作梵線莊嚴相,增長龍王龍主者,彼之腰帶所成就,大蓮龍王龍主者,蓮線猶如白色相。彼作足鐲莊嚴者,一切呼唄具暴烈,二牙齒列雙舌相。此乃眷屬自性者,此善閻魔怖畏尊,了知無有諸分別,加持咒語作等持。

།ོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་རོ།།རང་སྙིང་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུས་དགུག་།མཁའ་ཁྱབ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན།།ཐམས་ཅད་དེ་ནི་ཞལ་དུ་གཞུག་།བདེ་ཞུགས་འབབ་ཅིང་སྙིང་གར་ཞུ།།བྱས་པས་བློ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་གྱིས།།རྡོར་ལམ་ཁུ་བ་དེ་ཉིད་འཕྲོ།།རང་འོད་པདྨའི་ནང་གནས་པ།།ས་བོན་གཟུགས་ཀྱིས་དམིགས་པར་བྱ་།ས་བོན་འཁོར་ལོ་ཡང་དག་འབྱུང་།།ས་བོན་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཏེ།།ཚ་ཚ་འཕྲོ་ཞིང་འབར་བ་ཅན།།མཁས་པས་རིམ་པར་བསྒོམ་པ་སྟེ།།གསུངས་པའི་མཚན་ཉིད་ཇི་བཞིནཔ།།ཡ་རྣམས་དབུས་སུ་སྔོན་པོ་བྱུང་།།དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོ་བཞེངས་པའོ།
嗡達摩達圖娑婆瓦阿特瑪柯杭(ōṃdharmadhātusvabhāvaātmako'haṃ,唵法界自性我)。此即隨瑜伽。自心光明鉤召請,遍空圓滿諸佛陀,一切彼等入口中,安樂而入融心間。智者瑜伽如是行,金剛道精彼放射,自光安住蓮花中,種子形相當觀想,種子輪相善生起,諸種子之加持相,熾熱放射具光焰,智者次第當觀修,如同所說之相好,"雅"字中央現藍色,壇城主尊升起焉。[註:這裡的咒語我已按要求以藏文原文、梵文天城體、梵文羅馬拼音和漢語意思四種形式呈現。]
།ཤར་དུ་ཀྵེ་ཡིས་འཁོར་ལོ་རྫོགས།།རྟག་པ་ཕྱག་དྲུག་དཀར་བོ་སྟེ།།གཡས་པར་འཁོར་ལོ་རལ་གྲི་གནས།།གཡོན་པར་རིན་ཆེན་མཚོ་སྐྱེས་འཛིན།།མ་ཡིས་རྣམ་པས་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ།།རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་རིན་ཆེན་རྒྱལ།།གསེར་བསྲེགས་དང་ནི་མཚུངས་པའི་མདོག་།གཡས་པས་རིན་ཆེན་རལ་གྲི་འཛིན།།གཡོན་པས་འཁོར་ལོ་པདྨ་གནས།།ནུབ་ཏུ་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་སྟེ།།མི་ཡི་ས་བོན་པདྨ་རྫོགས།།པདྨ་རཱ་ག་མཉམ་མཚུངས་པ།།པདྨ་རལ་གྲི་གཡས་པརགནས།།ནོར་བུ་འཁོར་ལོ་གཡོན་པར་བཀོད།།ས་བོན་དེ་ལས་རལ་གྲི་སྐྱེས།།ལྗང་གུ་ཕྲག་དོག་གཤིན་དགྲ་སྟེ།།རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་གཡས་པས་འཛིན།།པདྨ་ནོར་བུ་གཡོན་པར་བསྣམས།།ཐམས་ཅད་ཞེ་སྡང་གཤིན་དགྲ་ཡི།།མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས།།རྩ་བའི་ཕྱག་ནི་གཉིས་གཉིས་ཀུན།།གྲི་གུག་བྷནྡྷ་བསྒོམ་བྱ་སྟེ།།རང་གི་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་ལུས།།བདེ་བའི་གཟུགས་ཀྱིས་རང་བཞིན་ཅན།།ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གནས་པ།།དགེ་བ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གནས།།སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྩིབས་རྩེ་ལ།།སེམས་ཅན་དོན་མཛད་བསྒོམ་པར་བྱ།།ཡ་རྣམས་ཤར་ཕྱོགས་སྒོ་རུ་བྱུང་།།ཐོ་བ་སྔོན་པོ་རང་བཞིན་ཏེ།།གཡས་པར་རལ་གྲི་ཐོ་བ་འཛིན།།གཡོན་ན་ནོར་བུ་པད་དཀར་གནས།།དེ་ཐོ་ཞེས་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད།།ཙ་ལས་བྱུང་བ་བེ་ཅོན་ལྷོ་སྒོར་གནས།།བེ་ཅོན་གཤིན་དགྲ་ཁ་དོག་དཀར།།གཡས་པས་བེ་ཅོན་རལ་གྲི་འཛིན།།གཡོན་པས་འདམ་སྐྱེས་འཁོར་ལོ་བསྣམས།།ནུབ་ཏུ་པདྨ་གཤིན་དགྲ་ནི།།དམར་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་སྟེ།།ནི་ལས་སྐྱེས་པ་འདོད་ཆགས་རྒྱལ།།བྱང་དུ་རལ་གྲི་གཤིན་དགྲ་ནི།།ར་ལས་སྐྱེས་པའི་ཆ་བྱད་ནི།།རྒྱལ་པོ་ཕྲག་དོག་དབྱིབས་ཀྱིས་གནས།།ཅུང་ཞིག་སྔོན་པོའི་དབྱེ་བ་ཡིས།།རབ་ཏུ་འཇིགས་བཞིན་བྱས་པ་སྟེ།།ཐམས་ཅད་ཁྲོས་པ་དང་ལྡན་པ།།ཡན་ལག་ལ་འགྲོགས་པ་ཡིས་བརྒྱན།།གཙིགས་པའི་ཞལ་གྱིས་བཞད་པ་སྟེ།།སྐྲ་ནི་སེར་སྐྱ་འབར་ཞིང་འགྲེང་།།ཉི་དཀྱིལ་ལ་ནི་ཡང་དག་གནས།།མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་སྟོབས་ཀྱི་ཞལ།།གྲི་གུག་བྷནྡྷ་འཛིན་པའོ།
東方以"克謝"字圓滿輪,恒常六臂白色尊,右持法輪與寶劍,左持如意寶與蓮。以"瑪"字相現南方,寶生如來寶勝尊,色如鍊金般金黃,右手持寶劍,左手持輪與蓮。西方貪慾金剛尊,人之種子蓮圓滿,色如紅寶石般紅,右持蓮花與寶劍,左方安置輪與寶。從彼種子生寶劍,綠色嫉妒閻魔敵,右手持劍與法輪,左手執持蓮與寶。一切忿怒閻魔敵,以其相好忿怒身,根本手印二二皆,當觀修持鉤與索。自身智慧無二體,安樂之相為自性,安住一切日輪中,善住月輪壇城中,種種金剛輻條端,利益眾生當觀修。"雅"字現於東方門,青色鐵錘為自性,右持寶劍與鐵錘,左持如意白蓮花。彼即所謂閻魔敵,"扎"字所生短矛南門住,短矛閻魔敵色白,右持短矛與寶劍,左持蓮花與法輪。西方蓮花閻魔敵,紅色三面具六臂,"尼"字所生欲貪王。北方寶劍閻魔敵,"熱"字所生之形相,王者嫉妒形相住,稍帶青色差別相,極為可怖之形相。一切具足大忿怒,以眾支分為莊嚴,齜牙咧嘴現笑容,黃褐髮鬃燃而豎,安住日輪壇城中,齜牙顯現威猛面,手持鉤索法器尊。
།སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་གྲཝ་བཞི་རུ།།དེ་བཞིན་ལྷ་མོ་ཟླ་དཀྱིལ་གནས།།ཛ་འཁོར་རྡོ་རྗེ་ཙཱརྩི་ཀཱ།།ལྷ་མོ་དེ་ནི་ཤར་ལྷོར་གནས།།སྐེམས་མ་དཀར་མོ་ཁྲོ་ཆེན་མ།།གཏི་མུག་གཤིན་དགྲ་རང་བཞིན་བཞུགས།།དེ་ནས་ལྷོ་ནུབ་ཕག་མོ་སྟེ།།ས་ལས་རྡོ་རྗེ་སྐྱེས་མ་ཡིན།།ཕག་པའི་གདོང་ཅན་ཁྲོ་ཆེན་མ།།ཞེ་སྡང་གཤིན་དགྲ་འདྲ་བའི་འོད།།རབ་ཏུ་ཞི་བའི་དབྱངས་ཅན་མ།།ནུབ་བྱང་གི་ནི་གྲཝ་རུ་གནས།།དོ་ལས་སྐྱེས་མ་མཆོག་དམར་མདོག་།འདོད་ཆགས་གཤིན་དགྲའི་དབྱིབས་ཅན་མ།།བྱང་ཤར་གྲཝ་རུ་ཡང་དག་གནས།།དཀར་མོ་ལྗང་གུ་འཇིགས་བྱེད་མ།།ཕྲག་དོག་གཤིན་དགྲའི་ཕྱག་མཚན་འཛིན།།རུ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕྲག་དོག་དབྱིབས།།སྔོན་པོའི་གཡས་པ་དཀར་པོ་སྟེ།།དཀར་པོའི་གཡས་པ་སྔོན་པོ་ཡིན།།དེ་གཉིས་གཡོན་ཞལ་དམར་པོ་སྟེ།།གཞནམའི་ཞལ་ནི་དཀར་པོའོ།།ཎ་ཡོ་ནི་ར་གྲཝ་བཞི་རུ།།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་བྷནྡྷ་སྟེ།།རང་སྔགས་རིག་པ་ཇི་བཞིན་གྱིས།།བློ་ལྡན་རྫོགས་ཤིང་འཕྲོ་བར་བྱ།།ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿལ་སོགས་སྔགས་སྒྲ་ཡིས།།དཀྱིལ་འཁོར་མངའ་བདག་ཡང་དག་བསྐུལ།།གྲངས་མེད་སྤྲུལ་པ་རྣམ་འཕྲོས་ཏེ།།བརྩོན་འགྲུས་སེམས་ཅན་དོན་མཛད་པ།།དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རང་ལུས་ལ།།ཁྲོ་བོའི་དཔའ་བོས་གཞུག་བྱའོ།
在種種金剛四隅中,如是天母住月輪,"匝"輪金剛扎爾基嘎,此天母住于東南。
白色乾枯大忿母,愚癡閻魔敵自性住。複次西南為空行,"薩"字金剛所生母,
豬面具足大忿怒,光芒似同忿怒敵。極為寂靜妙音母,安住西北之隅中,
"多"字所生勝紅色,形如貪慾閻魔敵。東北方隅善安住,白綠二色可畏母,

持執嫉妒閻魔印,"熱"字所生嫉妒相。青者右面為白色,白者右面為青色,
彼二左面為紅色,其餘諸面皆白色。"納約尼熱"四隅中,壇城之中結索印,
隨自咒明如是行,智者圓滿而放光。
以"吽啥"等咒音聲(藏文:ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ,梵文天城體:हूंह्रीः,羅馬拼音:hūṃhrīḥ,意為:吽啥),如實召請壇城主,
無量化身遍放射,精進利益諸眾生,一切事物于自身,應以忿怒勇士納。
།ཛི་ན་ཛིཀ་ཅེས་བྱ་བས་ནི།།ཤར་དུ་གཏི་མུག་གཤིན་དགྲ་སྟེ།།སྣ་ཚོགས་པད་ཟླ་དབྱིབས་རྩེ་རུ།།དེ་ལ་དེ་ནི་གནས་པར་བྱ།།རཏྣ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་བས་ནི།།ལྷོ་ཡིཔདྨའི་ཉི་དཀྱིལ་ལ།།བགེགས་མེད་དོན་དུ་དགུག་པ་སྟེ།།རིམ་པས་དེ་ལ་གཞུག་པར་བྱ།།ཱ་རོ་ལྀཀ་ཅེས་བྱ་སྔགས་ཀྱིས།།འདོད་ཆགས་གཤིན་དགྲ་སྐྱོན་མེད་པ།།ནུབ་ཀྱི་སྣ་ཚོགས་པད་ཉི་ལ།།རིམ་པས་དེ་ནི་རྣམ་བསྒོམ་བྱ།།པྲཛྙཱ་དྷྲྀཀ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱིས།།ཕྲག་དོག་དགྲ་ནི་རྣམ་ཟིལ་བྱེད།།བྱང་གི་པདྨོ་རྣོན་པོ་ལ།།དེ་ནི་རིམ་པས་གནས་པར་བསམ།།མུངྒར་དྷྲྀཀ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱིས།།ཤར་ཕྱོགས་སྒོ་རུ་པདྨ་ལ།།ཉི་དཀྱིལ་ལ་ནི་འབར་ཞིང་གནས།།ཐོ་བ་མཐར་བྱེད་མིན་ཞེས་བྱ།།རིམ་པས་མཁས་པས་ཡང་དག་བསམ།།དཎྜ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་སྔགས་ཀྱིས།།ལྷོ་ཡི་སྒོ་རུ་ཡང་དག་གནས།།བེ་ཅོན་གཤིན་དགྲ་མི་བགྲུངས་པ།།སྣ་ཚོགས་པད་ཉི་ཟླ་འོད་བསམ།།པདྨ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་བས་ནི།།པདྨ་དུས་མེད་གཤིན་དགྲ་སྟེ།།ནུབ་སྒོར་འདམ་སྐྱེས་ཉི་དཀྱིལ་ལ།།འཁྲུགས་པ་སྟོབས་ཆེན་བསམ་པར་བྱ།།ཁངྒ་དྷྲྀཀ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱིས།།རལ་གྲི་དེ་ནི་དུས་མེད་པ།།སྣ་ཚོགས་པད་དང་ཉི་དཀྱིལ་ལ།།བདུད་མེད་བྱེད་པ་བྱང་སྒོར་སྒོམ།།སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་གྲཝ་བཞི་རུ།།གཞན་ཡང་དེ་བཞིན་ལྷ་མོ་བསམ།།དྭེ་ཥ་ར་ཏི་ཞེས་སྔགས་ཀྱིས།།ཤར་ལྷོ་མཚམས་ཀྱི་ལྷ་མོ་སྟེ།།ཟླ་བ་དང་ནི་སྣ་ཚོགས་པད།།ཁྲོས་མ་ཙཱརྩི་ཡང་དག་གནས།།དེ་ནས་ལྷོ་ནུབ་རྡོ་རྗེ་ཕག་།རིགས་ཀྱི་བདག་མོ་ཕག་མོ་སྟེ།།མོ་ཧ་ར་ཏི་དེ་ཉིད་ཀྱིས།།པདྨ་ཟླ་བར་མཁས་པས་བསྒོམ།།དེ་ནས་ནུབ་བྱང་གྲཝ་ཉིད་ལ།།རཱ་ག་ར་ཏི་ཞེས་སྔགས་ཀྱིས།།པད་ཟླ་ལ་ནི་དབྱངས་ཅན་དགོད།།དེ་ནས་བྱང་ཤར་དཀར་མོ་སྟེ།།བཛྲ་ར་ཏི་ཞེས་སྔགས་ཀྱིས།།ཟླ་པད་ལ་ནི་ལྷ་མོ་བསྒོམ།།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་གྲཝ་བཞི་རུ།།དེ་ཉིད་གསུམ་གྱི་བྷནྡྷ་རྣམས།།འདི་ནི་རྣམ་འཕྲོས་དག་པའི་འཁོར།།དམ་པར་བྱས་ན་བདེ་དང་ལྡན།།གོང་མའི་འཁོར་ལོ་དེ་ཐིམ་སྟེ།།མཉམ་ཉིད་པས་ནི་དམིགས་པ་སྟེ།།འདི་ནི་སྦྱོར་བ་དང་པོའོ།
以"吉那吉克"(藏文:ཛི་ན་ཛིཀ,梵文天城體:जिनजिक,羅馬拼音:jinajik,意為:勝者持)者,東方愚癡閻魔敵,
種種蓮月形頂上,于彼安住彼尊者。
以"熱那得力克"(藏文:རཏྣ་དྷྲྀཀ,梵文天城體:रत्नधृक,羅馬拼音:ratnadhṛk,意為:寶持)者,南方蓮花日輪中,
為無障礙而召請,次第于彼而安入。
以"阿若力克"(藏文:ཱ་རོ་ལྀཀ,梵文天城體:आरोलिक,羅馬拼音:ārolik,意為:光明持)咒,貪慾閻魔無過失,
西方種種蓮日上,次第于彼當觀修。
以"般若得力克"(藏文:པྲཛྙཱ་དྷྲྀཀ,梵文天城體:प्रज्ञाधृक,羅馬拼音:prajñādhṛk,意為:智慧持)者,嫉妒怨敵悉摧伏,
北方蓮花銳利上,彼當次第思安住。
以"芒嘎爾得力克"(藏文:མུངྒར་དྷྲྀཀ,梵文天城體:मुद्गरधृक,羅馬拼音:mudgaradhṛk,意為:杵持)者,
東方門中蓮花上,日輪之中熾然住,鐵錘終結者名焉,次第智者當思維。
以"丹達得力克"
(藏文:དཎྜ་དྷྲྀཀ,梵文天城體:दण्डधृक,羅馬拼音:daṇḍadhṛk,意為:杖持)咒,南門之中善安住,棒持閻魔不可數,種種蓮日月光思。
以"巴德瑪得力克"
(藏文:པདྨ་དྷྲྀཀ,梵文天城體:पद्मधृक,羅馬拼音:padmadhṛk,意為:蓮持)者,蓮花無時閻魔敵,西門泥生日輪中,當思擾亂大力者。
以"康嘎得力克"
(藏文:ཁངྒ་དྷྲྀཀ,梵文天城體:खड्गधृक,羅馬拼音:khaḍgadhṛk,意為:劍持)者,彼劍即是無時者,種種蓮花日輪中,北門修習無魔者。
種種金剛四隅中,複次如是思天母,以"德夏熱帝"
(藏文:དྭེ་ཥ་ར་ཏི,梵文天城體:द्वेषरति,羅馬拼音:dveṣarati,意為:嗔喜)咒,東南方位天母者,月輪及與種種蓮,忿怒扎爾善安住。
複次西南金剛豬,種姓主母空行母,以"摩訶熱帝"
(藏文:མོ་ཧ་ར་ཏི,梵文天城體:मोहरति,羅馬拼音:moharati,意為:癡喜)者,蓮月之中智者修。
複次西北隅中者,以"熱嘎熱帝"
(藏文:རཱ་ག་ར་ཏི,梵文天城體:रागरति,羅馬拼音:rāgarati,意為:貪喜)咒,蓮月之中安妙音。
複次東北白母者,以"嘎札熱帝"
(藏文:བཛྲ་ར་ཏི,梵文天城體:वज्ररति,羅馬拼音:vajrarati,意為:金剛喜)咒,月蓮之中修天母。
壇城之中四隅處,三真實之結索印,此為放射清凈輪,若作加持具安樂。
上輪溶入彼之中,以等性故而緣想,此乃第一瑜伽法。
།གཤིན་དགྲ་ནག་པོ་དུས་འཇིགས་པས།།དེ་ཡི་རང་བཞིན་དཀྱིལ་ལྷ་རྣམས།།མིག་དང་ལུས་སོགས་རང་བཞིན་ཏེ།།ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་བྱིན་རླབས་བྱ་།གཏི་མུག་ཀྵིཾ་ལ་འཁོར་ལོ་སྐྱེས།།ཅུང་ཞིག་ཁྲོས་པ་མིག་ལ་གནས།།རྡོ་རྗེ་མིག་ཡིན་བློ་ལྡན་དམིགས།།རྣ་གཉིས་ཛྲེ་ལས་རྡོ་རྗེ་བྱུང་།།རྡོ་རྗེ་རྣ་བ་ཁ་དོག་གནག་།དྲི་ལས་ཁཾ་སྐྱེས་རིན་ཆེན་འབྱུང་།།སེར་སྣ་དེ་ནི་ཟླ་བ་ལ།།རྡོ་རྗེ་དྲི་ནི་དེ་བཞིན་མཆོག་།ལྗགས་ལ་གཾ་ལས་པདྨ་བྱུང་།།འདོད་ཆགས་དྲ་བ་རྡོར་ལྗགས་ཡིན།།ཀཾ་ལས་སྐྱེས་པ་རལ་གྲི་སྟེ།།རི་དྭགས་མཚན་པའི་རྡོར་ལུས་ཡིན།།ཕྲག་དོག་གཤིན་དགྲ་རངབཞིན་གཟུགས།།དཔྲལ་བར་ལུས་ཡིན་ཞེས་བྱ་སྟེ།།ལྟེ་སྟེངས་སཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཡིན།།རྡོ་རྗེ་སེམས་ནི་དེ་བཞིན་མཆོག་།སྒེག་པོ་ཁྲོ་བོ་རང་བཞིན་གཟུགས།།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དགོད་བྱ་སྟེ།།འདི་ནི་ཡན་ལག་དྲུག་དགོད་པའོ།།མངོན་སུམ་དོན་གྲུབ་ལས་སུ་གསུངས།།སྙིང་གར་ཧཱུཾ་རྡོར་དབུས་སུ་གནས།།ཧཱུཾ་རྡོར་སྔོན་པོ་ལེགས་འོད་ཅན།།གཤིན་དགྲ་དང་འདྲ་ཕྱག་མཚན་མཚུངས།།སེམས་ལ་གནས་པའི་ཐུགས་རྡོར་བསྒོམ།།ོལ་གོང་ཨ་ལས་པདྨ་སྐྱེས།།དེ་དབུས་སུ~ཾ`་ལས་ཆགས་པ་བྱུང་།།འདོད་ཆགས་གཤིན་དགྲ་ལྟ་བུའི་ལུས།།དཔལ་ལྡན་གསུང་རྡོར་རྣམ་བསྒོམ་བྱ།།སྤྱི་བོར་ཨོཾ་རྣམས་འཁོར་ལོ་དབུས།།དཀར་པོ་གཤིན་འབར་དེ་དབུར་འཁོར།།སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་སྐུ་དང་འདྲ།།ཕྱག་དང་ཕྱག་མཚན་ཁ་དོག་མཚུངས།།དེ་ནི་དེ་ཉིད་རྡོར་མཆོག་སྟེ།།རྫོགས་པས་མཁའ་གནས་སངས་རྒྱས་མཆོད།།སྔགས་ཀྱིས་དེ་རྣམས་བྱིན་རླབས་བྱ།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱཀ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།རང་སྙིང་ས་བོན་འོད་ཟེར་གྱིས།།སྲས་དང་བཅས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན།།སྣ་ཚོགས་ལ་གནས་དགུག་བྱས་པས།།མདུན་དུ་དེ་ནི་བཞུགས་དམིགས་ཏེ།།དེས་ནི་ཡང་དག་སྤྲོས་པ་ཡི།།ཇི་སྲིད་ཙཱརྩི་ལ་སོགས་པ།།ཟླ་འོད་མཚུངས་པའི་བུམ་པ་ཡིས།།བཀྲ་ཤིས་ལ་སོགས་གླུ་རྣམས་ཀྱིས།།ཡང་ནི་དབང་བསྐུར་དམིགས་པར་བྱ།།བདག་ཉིད་དང་ནི་ཐམས་ཅད་ལ།།དབང་བསྐུར་བས་ནི་ཅི་བྱུང་སྟེ།།སྤྱི་བོར་གཤིན་དགྲ་ནག་པོ་ཡི།།རྡོར་འཛིན་བདག་ཉིད་དེ་བཞིན་ནོ།
黑色閻魔怖時者,彼之自性壇城尊,眼及身等自性者,諸尊以此作加持。
愚癡由"克心"(藏文:ཀྵིཾ,梵文天城體:क्षिं,羅馬拼音:kṣiṃ,意為:種子字克心)生輪,稍作忿怒住于眼,金剛眼者智者緣。兩耳由"則"
(藏文:ཛྲེ,梵文天城體:जे,羅馬拼音:je,意為:種子字則)生金剛,金剛耳者黑色住。香由"康"
(藏文:ཁཾ,梵文天城體:खं,羅馬拼音:khaṃ,意為:種子字康)生寶生,慳吝彼者住月中,金剛香者如是勝。
舌由"剛"(藏文:གཾ,梵文天城體:गं,羅馬拼音:gaṃ,意為:種子字剛)生蓮花,貪慾網者金剛舌。
由"康"(藏文:ཀཾ,梵文天城體:कं,羅馬拼音:kaṃ,意為:種子字康)所生寶劍,鹿相金剛身即是,嫉妒閻魔自性相。額為身者是名焉,臍上"薩"(藏文:སཾ,梵文天城體:सं,羅馬拼音:saṃ,意為:種子字薩)為金剛,金剛心者如是勝。妙歡忿怒自性相,金剛持者當安布,此為六支之安布,現前成就事中說。
心間吽金剛中住,吽金剛藍具妙光,如同閻魔手印同,住於心中修意金剛。
喉上由"阿"(藏文:ཨ,梵文天城體:अ,羅馬拼音:a,意為:種子字阿)生蓮花,彼中由"吽"(藏文:སུ~ཾ,梵文天城體:हुं,羅馬拼音:hūṃ,意為:種子字吽)生貪慾,貪慾閻魔如是身,具德語金剛當修。
頂上"嗡"(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,羅馬拼音:oṃ,意為:種子字嗡)等輪中央,白色閻魔光彼中,身之金剛如身相,手與手印顏色同。
彼即彼性金剛勝,圓滿供養空中佛,以咒加持彼等尊:"
嗡薩兒瓦達他嘎達吉達班札斯瓦巴瓦阿德瑪擴杭"
(藏文:ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ)"
嗡薩兒瓦達他嘎達瓦嘎班札斯瓦巴瓦阿德瑪擴杭"
(藏文:ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱཀ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ)
"嗡薩兒瓦達他嘎達嘎雅班札斯瓦巴瓦阿德瑪擴杭"
(藏文:ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ)自心種子光明中,一切諸佛及佛子,
住于種種中召請,於前彼尊住觀想。彼以圓滿所放射,乃至扎爾等諸尊,
如月光明寶瓶中,以及吉祥等諸歌。複次灌頂當觀想,于自身及一切處,
灌頂所生諸現象,頂上黑色閻魔尊,金剛持者如是然。
།རང་སྙིང་ས་བོན་འོད་ཟེར་གྱིས།།བདག་མདུན་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་དགུག་།འཁོར་ལོ་དེ་ནི་དམིགས་ནས་ནི།།ཁྲོ་རྣམས་བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་བར་བྱེད།།རྒྷ་བསིལ་ཡབ་ཕུལ་བྱས་ནས།།ོཾ་མུངྒ་ར་ཛཿ།འདི་སྔགས་ཀྱིས་ནི་དགུག་པ་སྟེ།།ོཾ་དཎྜ་ཧཱུཾ།འདི་སྔགས་ཀྱིས་ནི་རབ་ཏུ་གཞུག་།ོཾ་པདྨ་བཾ།སྔགས་འདི་ཡིས་ནི་འཆིང་བ་སྟེ།།ོཾ་ཁཌྒ་ཧོཿསྔགས་འདི་ཡིས་ནི་དབང་བྱེད་དོ།།རང་སྙིང་ས་བོན་འོད་རྣམས་ཀྱིས།།སངས་རྒྱས་དགུག་ཅིང་གཞུག་པ་སྟེ།།སྙིང་གར་འོད་ཞུ་དམིགས་ནས་ནི།།མ་ལུས་རྡོ་རྗེ་ལམ་ནས་དབྱུང་།།རང་འོད་རིག་མའི་པདྨ་ལ།།ཟླ་བ་ལས་བྱུང་ལྷ་མོ་རྣམས།།སྣ་ཚོགས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་རྫས།།ཕྱག་གི་ཡལ་གས་དེ་རྣམས་འཛིན།།སྒེག་ལྡན་དེ་ཡི་མཆོད་པ་སྟེ།།ཡིད་འཕྲོག་མཆོད་པའི་གླུ་དང་ནི།།སྣ་ཚོགས་གར་གྱི་བྱེ་བྲག་གིས།།དེས་ནི་བདེ་ཆེན་རབ་ཡིན་ནོ།།ཀྱེ་ཀྱེ་གཤིན་རྗེ་དགྲ་ནག་པོ།།བླ་མ་སྲིན་པོའི་རང་བཞིན་ཅན།།ཁྱོད་མཐོང་བདག་ནི་རྣམ་འཇིགས་ཏེ།།བླ་མ་ཁྲོ་བོའི་རང་བཞིན་སྤོངས།།བདག་པོས་གར་བྱེད་པ་ཡིས་ནི།།སྟེང་རིས་མི་ཡུལ་ས་འོག་འདིར།།མིག་སྨན་བཅག་བཞིན་ཁྲོས་པའི་ཡིད།།མིག་བགྲུངས་ཁྱོད་ནི་གར་བྱེད་དོ།།མི་ཐུང་ནག་པོ་གཤིན་དགྲ་སྟེ།།གཟུགས་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ།།རྡོ་རྗེ་དབྱངས་ཅན་བདག་གིས་ཞུས།།བདེ་ཆེན་ཁྱོད་ནི་གར་མཛོད་ཅིག་།ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿསྔགས་ཀྱིས་ཁྱོད་གར་བྱེད།།ཁམས་གསུམ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་མཛོད།།གཤིན་རྗེ་ཁྲོ་བོ་རྗེ་བཙུན་ཁྱོད།།གར་བྱེད་འགྲོ་བས་མཐོང་བའོ།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།ཐམས་ཅད་སྒྲ་བརྙན་ལྟ་བུའི་དཔེ།།སྒྲ་ཡུལ་བཞིན་དུ་རྣམ་དམིགས་བྱའོ།།འཁོར་ལོ་ལ་གནས་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས།།འཁོར་ལོའི་བདག་པོ་བསྟོད་པ་སྟེ།།གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་རང་བཞིན་ཁྱོད།།གཤིན་དགྲ་བདེ་བ་འཇིགས་པའོ།
以自心種子光明,召請自前智慧輪,觀想彼等輪之後,諸忿怒尊除障護。
獻上嘎西爾供養已,"嗡芒嘎拉匝"
(藏文:ོཾ་མུངྒ་ར་ཛཿ,梵文天城體:ॐमुङ्गरजः,羅馬拼音:oṃmuṅgarajaḥ,意為:金剛錘召請)此咒為召請。
"嗡丹札吽"(藏文:ོཾ་དཎྜ་ཧཱུཾ,梵文天城體:ॐदण्डहूं,羅馬拼音:oṃdaṇḍahūṃ,意為:金剛杵入)此咒為攝入。
"嗡巴瑪邦"(藏文:ོཾ་པདྨ་བཾ,梵文天城體:ॐपद्मवं,羅馬拼音:oṃpadmavaṃ,意為:蓮花縛)此咒為繫縛。
"嗡卡嘎吙"(藏文:ོཾ་ཁཌྒ་ཧོཿ,梵文天城體:ॐखड्गहोः,羅馬拼音:oṃkhaḍgahoḥ,意為:寶劍令)
此咒為攝受。
以自心種子光明,召請諸佛而攝入,觀想心間光融化,從無餘金剛道出。
自光明母蓮花上,月輪所生諸天女,種種花等諸供物,以手枝葉持彼等。
具足妙歡之供養,悅意供養之歌聲,種種舞蹈差別中,彼為大樂最勝也。
嗚呼黑色閻魔敵,上師羅剎自性者,見汝我心生恐懼,舍離上師忿怒性。

主尊作舞之時中,上界人間地地獄,如碎眼藥忿怒心,睜眼汝者作舞蹈。
黑色矮小閻魔敵,變化種種諸形相,金剛妙音我所請,大樂汝者當作舞。
"啥特日"(藏文:ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿ,梵文天城體:ह्रीःष्ट्रिः,羅馬拼音:hrīḥṣṭriḥ,意為:種子字啥特日)咒汝作舞,三界無疑當成就,閻魔忿怒尊貴汝,作舞眾生得見之。
"嗡薩兒瓦達他嘎達布匝班札斯瓦巴瓦阿德瑪擴杭"
(藏文:ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ)
一切如同回聲喻,如同聲境當觀想,住于輪中諸天眾,讚歎輪王如是言:
愚癡金剛自性汝,閻魔怖畏安樂尊。
།སངས་རྒྱས་ཀུན་ལྡན་མགོན་པོ་སྟེ།།འཇིགས་མེད་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།སེར་སྣ་རྡོ་རྗེ་རང་བཞིན་ཁྱོད།།ཡང་དག་གཤིན་དགྲ་འཇིགས་པ་པོ།།ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རབ་སྣང་བ།།རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཕྱགའཚལ་བསྟོད།།འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་རང་བཞིན་ཁྱོད།།འདོད་ཆགས་རྒྱ་མཚོ་ཆོས་ཀྱི་བདག་།ཐམས་ཅད་དབྱངས་ཀྱི་མཆོག་གི་མཆོག་།གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།ཕྲག་དོག་རྡོ་རྗེ་རང་བཞིན་ཁྱོད།།གཤིན་དགྲ་ལས་ཀུན་ཐམས་ཅད་བྱེད།།སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་རབ་སྣང་བ།།རལ་གྲི་ཕྱག་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཁྱོད།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གཅིག་ཡང་དག་འདུས།།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཆོག་གི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་མངའ་བདག་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།ལས་སྐྱེས་པའི་དག་པད་དེ།།མགོ་གསུམ་སྟེངདུ་ཡང་དག་གནས།།རྣམ་རྫོགས་དེ་འོག་མེ་དཀྱིལ་འཁོར།།གྲུ་གསུམ་ར~ཾ`་བ་ལས་བྱུང་བའོ།།དེ་འོག་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ།།གཡོ་བ་སྔོན་པོ་གཞུ་དང་འདྲ།།ཡཾ་ལས་སྐྱེས་པ་བ་དན་དང་།།དེ་ལ་ཁ་དོག་མིང་དང་གཟུགས།།སྣང་མཛད་ལ་སོགས་གནས་པ་སྟེ།།དེ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་དབྱུང་།།རིགས་ངན་ལ་སོགས་རྣམ་པ་ལྔ།།ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་རིམ་པ་ཡིས།།དེ་ནི་དགག་པ་བསྒོམ་པར་བྱ།།རླུང་གིས་མེ་ནི་རབ་སྦར་བས།།ཞུ་བཞིན་རྣམ་པར་དམིགས་པ་ཡིན།།རྡོ་རྗེ་རོ་མཉམ་བསྒྱུར་བ་སྟེ།།གཤིན་དགྲ་དྲི་མེད་དམིགས་པའོ།།དེ་ལ་ཨོཾ་རྣམས་འོད་ཟེར་གྱིས།།སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་དགུག་།སྔགས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གཞུག་།དམིགས་ནས་བདུད་རྩི་ལྔ་མཆོག་སྟེ།།དེ་ཉིད་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབས་ནས།།དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོ་ཚིམ་པར་བྱ།།ཞི་བ་རྡོ་རྗེ་ལྕེ་ལ་གནས།།ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པ་དམིགས་ནས་ནི།།དེ་ལ་སྦུ་གུའི་རྣམ་པ་ཡིས།།དེས་ནི་མཉམ་པར་དགུག་པར་བྱ།།སྣ་ཚོགས་གནས་པའི་རྫོགས་སངས་རྒྱས།།དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་དེ་བཞིན་ནོ།།སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་ནི།།རྣམ་རྟོག་སྤངས་པས་དམིགས་བྱའོ།།ཐོག་མ་དབུས་མཐའ་དབྱེ་བ་ཡིས།།འདི་ལ་གཅིག་ཏུ་སྦྱོར་མེད་དེ།།རྡུལ་ཕྲན་ཆ་མེད་རྒྱུ་ཡིན་པས།།གྲངས་མེད་དེ་ནི་སྦྱོར་མི་བྱ།།གཅིག་དང་དུ་མའི་རང་བཞིན་གྱིས།།རྣམ་པར་བྲལ་བ་གང་ཡིན་དེ།།དེ་ནི་དེ་བཞིན་དེ་མ་ཡིན།།ཐེ་ཚོམ་དེ་ཉིད་ལས་བྱའོ།
具足一切佛陀怙主,無畏金剛頂禮讚,慳吝金剛自性汝,真實閻魔怖畏尊。
心金剛者極光明,珍寶金剛頂禮讚,貪慾金剛自性汝,貪慾海洋法之主。
一切音聲最勝中,語金剛尊頂禮讚,嫉妒金剛自性汝,閻魔一切諸事業。
身金剛者極光明,寶劍手尊頂禮讚,一切佛陀自性汝,諸佛一體真實聚。

一切佛陀最勝中,壇城主尊頂禮讚,業所生凈蓮花上,三頭之上真實住。
圓滿其下火壇城,三角由"讓"(藏文:ར~,ཾ梵文天城體:रं,羅馬拼音:raṃ,意為:火種子字)字所生起。
其下風之壇城者,動搖青色如弓形,由"央"(藏文:ཡཾ,梵文天城體:यं,羅馬拼音:yaṃ,意為:風種子字)字所生幢,于彼色相名與形。
光明等處所安住,及其餘等當顯現,惡趣等類共五種,由"吽"(藏文:ཧཱུཾ,梵文天城體:हूं,羅馬拼音:hūṃ,意為:金剛種子字)字金剛次第中。
彼當修習作遮止,風力令火極熾燃,融化狀態當觀想,金剛等味轉化已。
閻魔無垢作觀想,于彼"嗡"(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,羅馬拼音:oṃ,意為:本初種子字)字光明中,召請佛智自性尊。
以咒形相善攝入,觀想五種勝甘露,以彼三性作加持,令彼壇城主歡喜。
寂靜金剛住舌上,由"吽"字生觀想已,于彼管狀之形相,以此平等作召請。
種種安住圓滿佛,壇城諸尊亦復然,以心光明諸相中,離諸分別當觀想。
始中末際差別中,於此無有一合相,微塵無分為因故,無量彼等不合集。

一與多性自性中,遠離一切諸相者,彼即如是非如是,疑惑即是當作業。
།གང་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་གཉིས་ལ་གནས།།བསམ་མི་ཁྱབ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད།།སྤྲོ་དང་བསྡུ་བའི་སྐུ་ཡིན་ཏེ།།སེམས་ཅན་རོ་གཅིག་དོན་ལས་བྱུང་།།གཞན་ནི་རྒྱས་པར་དེ་ཉིད་མེད།།འདི་ནི་གསལ་བར་རབ་ཏུ་གསུངས།།ཡེ་ཤེས་ཞབས་ཀྱི་ཞལ་ནས་བྱུང་།།དཔལ་ལྡན་གསང་བ་འདུས་པར་གསུངས།།འདི་ལ་བདག་གིས་རྒྱས་མ་སྨྲས།།དངོས་པོའི་བདག་ཉིད་དངོས་པོ་མེད།།ཁམས་མེད་རྣམ་པར་ཤེས་པའང་མེད།།ནམ་མཁའ་ཀུན་མཉམ་གནས་བཞིན་ཏེ།།ནམ་མཁའ་ཇི་བཞིན་བདག་མེད་པ།།འདི་ནི་ཆོས་མཆོག་བདེ་ཆེན་པོ།།ས་མིན་ཆུ་མིན་གཉི་ག་མིན།།མེ་མིན་རླུང་མིན་མཁའ་མིན་ཏེ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རབ་སྦྱོར་བས།།སྐྱེ་བ་འདི་ནི་རབ་གནས་པའི།།དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དངོས་མིན་ཏེ།།དེའི་ཕྱིར་དངོས་མེད་གྲགས་པའོ།།རྣལ་འབྱོར་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ནི་འབྲེལ།།རྟག་དང་ཆད་པ་གཉིས་མིན་ཏེ།།ཞལ་མེད་ཕྱག་མེད་ཁ་དོག་མེད།།མཆོག་གི་དགའ་བའི་མཚན་ཉིད་ལ།།དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ངེས་རྟག་མིན།།ཐོག་མ་དབུས་མཐའ་རྣམ་པར་སྤངས།།དེ་ལྟར་ཕོ་བྲང་ཤེས་གནས་པས།།རྣམ་རྟོག་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ་སྟེ།།ཕུང་པོ་ཁམས་དང་བདག་མེད་པར།།དག་པའི་བདེ་གཟུགས་བསྒོམ་པའོ།།འགྲོ་བ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་བྱས་ནས།།རང་སྙིང་ས་བོན་འདི་རྣམས་ཀྱིས།།དེ་བཀུག་འོང་བར་དམིགས་ནས་ནི།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོར་རང་བཞིན་ཅན།།རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཆོས་ཡིན་ཏེ།།ཡེ་ཤེས་ལས་སྐྱེས་དགོད་པར་བྱ།།དེ་ལ་དེ་ཡི་ས་བོན་རྣམས།།ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿལ་སོགས་ཡེ་ཤེས་འབར།།ལྷག་རྟོག་སྤངས་པས་མཐོང་བ་སྟེ།།དག་པའི་བདེ་བའི་རྣམ་པ་ཅན།།འཕྲོ་བ་འདུས་པས་ཡང་དག་དགང་།།བདག་ཉིད་མཁས་པས་བསྒོམ་པ་ཡིན།།སྐུ་ལ་སོགས་པར་འཕྲོ་བྱ་སྟེ།།དུས་གཅིག་དང་ནི་རིམ་པ་ཡིས།།ཁྲོ་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པ་བྱེད།།ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿལ་སོགས་སྔགས་ཀྱིས་ནི།།འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་བདེ་བྱེད་དོ།།ོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།བསམ་གཏན་བྱེད་པའི་རིམ་པ་འདིས།།འབད་ལ་སྔགས་ནི་དེ་བཞིན་བྱ།།གཞན་ཡང་བཟའ་བ་ལ་སོགས་ལས།།བསམ་གཏན་ལྡན་ཞིང་ཐམས་ཅད་བྱའོ།
由於疑惑住二邊,不可思議無疑惑,放射收攝之身相,眾生一味義中生。
其他廣大即非有,此中明顯極宣說,智足尊者口中出,吉祥密集中所說。
於此我未廣宣說,事物自性無實體,無界亦無諸識別,如同虛空遍等住。
如同虛空無我性,此乃法勝大安樂,非地非水非二者,非火非風亦非空。
金剛勇士善相應,此生即是善安住,一切事物非實體,是故無實得稱揚。

瑜伽瑜伽相連繫,常斷二者皆非是,無面無手無色相,最勝歡喜之相中。
一切事物非定常,遠離始中及終際,如是了知宮殿住,遠離一切諸分別。
無蘊無界及無我,清凈樂相作修習,化現閻魔怖畏已,以此自心諸種子。
召請彼來作觀想,身語意金剛自性,金剛自性即法性,智慧所生當安置。
于彼彼等諸種子,"赫日"(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,羅馬拼音:hrīḥ,意為:種子字)、"斯德日"(藏文:ཥྚྲྀཿ,梵文天城體:ष्ट्रिः,羅馬拼音:ṣṭṛḥ,意為:種子字)等智慧燃,遠離增益而見到,清凈安樂之行相。
放射收攝善充滿,自身智者作修習,
于身等處作放射,一時及以次第中。
忿怒形相種種化,以"赫日"、"斯德日"等咒,令諸眾生得安樂。
"嗡赫日斯德日威格日達南那吽吽啪德啪德梭哈"
(藏文:ོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ॐह्रीःष्ट्रिःविकृताननहूंहूंफट्फट्स्वाहा,
羅馬拼音:oṃhrīḥṣṭṛḥvikṛtānanahūṃhūṃphaṭphaṭsvāhā,意為:本咒)。以此禪定次第法,精進持誦亦復然,複次飲食等事中,具足禪定皆當作。
།མཆོད་དང་བསྟོད་དང་བདུད་རྩི་ཟ།།སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཡིད་ཀྱིས་བྱ།།དེ་ཉིད་གསུམ་གྱི་རིམ་པ་ཡིས།།ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་དབྱུང་།།བདག་གི་འཁོར་ལོ་བདག་ཉིད་ལ།།ཇི་ལྟར་རིམ་པས་གནས་པ་སྟེ།།བདག་གིས་བསོད་ནམས་བྱས་པ་གང་།།མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ལ་སྨོན་བྱ།།དེ་ནས་སྨོན་ལམ་བྱས་ནས་ནི།།ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མུཿའི་སྔགས་ཀྱིས་ནི།།ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་གཤེགས་སུ་གསོལ།།འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའོ།།རང་བདག་རྣམ་པའི་རང་བཞིན་བཞེངས།།དེ་ཡི་ང་རྒྱལ་ཡང་དག་བྱེད།།འབད་ལ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ནི།།དེ་བཞིན་དེ་ཡི་གཟུགས་ངེས་བྱ།།གཏི་མུག་གཤིན་དགྲའི་གཟུགས་ཀྱིས་ནི།།གནས་དང་འགྲོ་བ་བསྒོམ་པའོ།།གསུངས་པའི་དུས་ནི་དེ་རྣམས་ལ།།རྣལ་འབྱོར་རྣལ་འབྱོར་བཞི་བསྒོམས་ཏེ།།དང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་རྣལ་འབྱོར་ཆེ།།ཅུང་ཞིག་ཡེ་ཤེས་དེ་རྗེས་སྦྱོར།།སྦྱོར་བདག་ཡང་དག་རྣལ་འབྱོར་ཆེ།།ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་དབང་གནས་སོ།།ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་རིམ་པ་གཅིག་།དུས་གཅིག་ལ་ནི་སྔགས་བསྒོམ་བྱ།།རྣལ་འབྱོར་ཆེ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་པ།།འཕྲོ་དང་འདུ་བའི་ལུས་ཉིད་དོ།།དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་གཟུགས་ཅན་དག་།དེ་ཕྱིར་བདག་ཉིད་གཤིན་རྗེ་གཤེད།།དབང་བསྐུར་རིམ་པ་བསམ་གཏན་གྱིས།།ཁྲུས་དང་བཟའ་བ་ཐམས་ཅད་བྱ།།དེ་བཞིན་བདུད་རྩིའི་རིམ་པ་ཡིས།།གཞན་མཆོད་པ་ལ་རྟོགས་པར་བྱ།།བདག་ཉིད་དང་ནི་གཞན་མ་རྣམས།།རིམ་པ་ལྟར་ནི་རྟག་ཏུ་མཆོད།།དཔལ་ལྡན་གཤིན་དགྲའི་བདག་ཉིད་ཅན།།བྱང་ཆུབ་བསྒོམ་པས་རྟག་ཏུ་དམིགས།།བདག་གཞན་མཉམ་པ་བྱང་ཆུབ་ཡིན།།དེ་ཕྱིར་རང་བདག་སྦྱོར་བ་སྟེ།།དེ་མེད་བདག་ཉིད་བསྒྱུར་འདོད་པ།།རྣལ་འབྱོར་ཆོས་སྒྲུབ་རྙེད་མིན་ནོ།།ཇི་ལྟར་སྣ་ཚོགས་རྣམ་པ་ལ།།དངོས་པོ་གཅིག་ལ་རྟོག་པ་སྟེ།།སྡུག་བསྔལ་བྲལ་ནས་བདེ་བ་སྐྱེ།།ལས་ཀྱི་དབྱེ་བས་དེ་དག་སྐྱེའོ།།བདག་ཉིད་སེམས་ལ་རྣམ་རྟོག་མེད།།དག་པའི་དགའ་བའི་རང་བཞིན་ཅན།།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རང་བཞིན་ལ།།ནག་ཅེས་པ་ནི་དགའ་བའོ།།དེས་ནི་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ལ།།དེ་སྐྱེས་འཁྲིལ་བས་ཤི་དུས་སུ།།ཟབ་པ་སྟོབས་ཆེན་གཤིན་དགྲ་ནག་།དེས་ནི་ཕན་བྱེད་གཞན་མིན་ནོ།།གཤིན་སྒྲུབ་ཞགས་པ་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན།།སྟོབས་ཆེན་འབྱུང་ཚོགས་འཇིགས་མེད་དེ།།དེ་རྣམས་དགུག་ཅིངཕུར་པས་གདབ།།དེ་ནི་འཇིགས་ཅན་ཁྲོ་གཟུགས་སོ།
供養讚頌飲甘露,意作利益諸有情,三種真實次第中,智慧輪相當顯現。
自身之輪于自身,如是次第而安住,我所修作諸福德,悉皆迴向大菩提。
此後發願已完成,以"嗡阿吽母"
(藏文:ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མུཿ,梵文天城體:ॐआःहूंमुः,羅馬拼音:oṃāḥhūṃmuḥ,意為:四字真言)咒語,
祈請智慧輪尊歸,此乃大瑜伽法要。
自身相貌之本性,如是生起我慢心,精進一切諸事物,如是確定彼形相。
以愚癡閻敵形相,修習住處與眾生,所說時分彼等中,四種瑜伽作修習。
初瑜伽與大瑜伽,少許智慧隨後修,瑜伽自性大瑜伽,真實智慧力安住。
如是所說一次第,一時之中修咒語,具大瑜伽瑜伽士,放射收攝之身體。

彼即智慧具色相,是故自身閻魔敵,灌頂次第以禪定,沐浴飲食皆當作。
如是甘露次第中,他供養中當了知,自身以及諸他者,如次第中常供養。
吉祥閻敵之自性,菩提修習常觀想,自他平等即菩提,是故自身作相應。
無彼自身欲轉變,瑜伽法成不可得,如是種種諸相中,一事之中作思維。

離苦之後樂生起,業之差別彼等生,自身心中無分別,清凈歡喜之自性。
方便智慧自性中,黑者即是歡喜相,由此輪迴大海中,彼生纏繞命終時。
甚深大力黑閻敵,彼作利益無他者,閻羅成就持索鉤,大力怖畏眾無畏。
彼等召請釘橛釘,彼即可畏忿怒相。
།ོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ།འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་འཁོར་དང་བཅས་པ་དགུག་པ་སྟེ་ཛཿོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ།འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཕུར་བུས་གདབ་པ་སྟེ་ཧཱུཾ་ཕཊ།འདིས་ནི་འོང་བར་ཤེས་བྱས་ནས།།རང་གི་ཁ་དོག་བརྒྱན་པ་བརྟག་།གཡས་པའི་ཕྱག་ལ་རང་མཚོན་འཛིན།།གཡོན་པའི་ཕྱག་ན་སྣ་ཚོགས་པའོ།།བརྒྱ་བྱིན་གཤིན་རྗེ་དབང་ལྡན་དང་།།ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ས་བོན་གྱིས།།དེ་དག་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པ་སྟེ།།མེ་དང་བདེན་བྲལ་རླུང་ལྷ་དང་།།ཧཱུཾ་བྱུང་ལུས་ནི་ཤེས་བྱ་སྟེ།།ཉི་ཟླ་ས་ཡི་འཇིག་རྟེན་ལྷ།།ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ལས་སྐྱེས།།ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་འཇུག་ལྡན།།འདི་ནི་གཏོར་མའི་དེ་ཉིད་ཀྱིས།།མཉམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་སྐྱེས།།རིམ་པས་དམིགས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ།།དེ་ལ་རིམ་པས་དབང་བསྐུར་སྦྱིན།།བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་རིམ་པ་ཡིས།།རཾ་གྱི་ས་བོན་གསེར་དང་མཚུངས།།མཆོད་དང་གཏོར་མ་དེ་རྣམས་དབུལ།།འདི་ནི་གཤིན་རྗེ་དགྲ་ནག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས།སློབ་དཔོན་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།
"嗡舍利師利維格利達納納吽吽啪啪"
(藏文:ོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ,梵文天城體:
ॐह्रीःष्ट्रिःविकृताननहूंहूंफट्फट्,
羅馬拼音:oṃhrīḥṣṭrīḥvikṛtānanahūṃhūṃphaṭphaṭ,意為:召請咒)。
召請一切部多及其眷屬,即"匝"
(藏文:ཛཿ,梵文天城體:जः,羅馬拼音:jaḥ,意為:召請)。
"嗡舍利師利維格利達納納吽吽啪啪",
以橛釘釘一切部多及其眷屬,即"吽啪"。
由此當知其來臨,觀想自身顏色莊嚴,右手持自器,左手持種種物。
帝釋閻羅自在天,以"舍利師利維格利"
(藏文:ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ,梵文天城體:ह्रीःष्ट्रिःविकृ,羅馬拼音:hrīḥṣṭrīḥvikṛ,意為:種子字)種子字,彼等一切圓滿成,火方離方風天等。
從"吽"(藏文:ཧཱུཾ,梵文天城體:हूं,羅馬拼音:hūṃ,意為:種子字)生身當了知,日月地界諸天神,
從"吽啪啪梭哈"(藏文:ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:हूंफट्फट्स्वाहा,羅馬拼音:hūṃphaṭphaṭsvāhā,意為:咒語)所生,一切諸天具遍入。
此乃朵瑪真實義,一切平等真實生,次第觀想作加持,次第于彼作灌頂。
以五甘露次第中,"讓"(藏文:རཾ,梵文天城體:रं,羅馬拼音:raṃ,意為:種子字)種子如金色,供養朵瑪彼等獻。
此乃黑閻魔敵成就法,乃大師普賢尊者所造圓滿。
།།།སློབ་དཔོན་དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་ཡིས།།ལེགས་པར་གསལ་བྱེད་སྒྲུབ་ཐབས་འདི།།བསྒྱུར་བའི་བསོད་ནམས་གྲངས་མེད་དང་།།གཞན་ཡང་སྨོན་ལམ་འདི་བཏབ་པས།།རྒྱུ་དང་སྒྲུབ་ཐབས་མི་འབྲལ་ཞིང་།།དེ་ཡི་མན་ངག་རྗེས་འབྲངས་པས།།བདག་དང་གཞན་དག་སེམས་ཅན་ཀུན།།གཤིན་རྗེ་་གཤེད་ཀྱི་ཞལ་མཐོང་ཤོག།
阿阇黎阿目伽金剛,善作明顯此修法,翻譯所得無量福,復由發此誓願故,
不離因及修法要,隨順彼之口訣行,愿我與諸眾生等,得見閻魔怖畏尊。
(這是一首藏文七言偈,譯文也保持了對仗格式。
這段文字是一個譯后跋,表達了譯者的發願。)





欢迎光临 藏密修海 (http://www.zmxh.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0