标题:
吉祥一切如來真實攝要大乘現證大續 金剛界大曼荼羅 藏汉
[打印本页]
作者:
班匝咕汝
时间:
2026-2-3 19:27
标题:
吉祥一切如來真實攝要大乘現證大續 金剛界大曼荼羅 藏汉
d2516 吉祥一切如來真實攝要大乘現證大續金剛界大曼荼羅儀軌 金剛遍出 阿難陀嘎爾布 佛智 寂護 仁欽桑波
D2516
@##།།རྒྱ་གར་སྐད་དུ།བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་མ་ཧཱ་མཎྜ་ལོ་པི་ཀ་སརྦ་བཛྲོ་དཱ་ཡ་ནཱ་མ།བོད་སྐད་དུ།རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཆོ་ག་རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ།བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ།།ཀུན་ནས་དང་བས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ།།རྡོ་རྗེ་ཀུན་འབྱུང་དགེ་བ་ཡི།།དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ།།དེ་ལ་འཕགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོའི་ཆོ་གས་དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པ་ཐོབ།རྣལ་འབྱོར་པའི་དོན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་བསྡུ་བར་བྱའོ།།དང་པོར་རེ་ཞིག་བདག་མེད་པ་ལ་ལྷག་པར་མོས་པས་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཁྲུས་བྱས་ལ།ལྐོག་མའི་ཕྱོགས་སུ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿལས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བསམས་པའི་ལྕེའི་པདྨའི་འདབ་མར་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དཀར་པོ་བསྐྱེད་ལ།བཛྲ་ཛི་ཧྭཱ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ལྕེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།།ལག་པ་གཉིས་སུ་ཡང་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རེ་རེ་བསམས་ཏེ།།དེ་གཉིས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་གཉིས་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དཀར་པོར་བསམས་ཤིང་།ལག་པའི་སོར་མོ་རྣམས་ཀྱང་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོར་བསམས་ལ།བགེགས་བསལ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ།།དེ་ལ་ཡང་ཡི་གེ་ཧཱུཾལས་རྡོ་རྗེ་མེ་ལྟར་འབར་བར་བདག་ཉིད་བསམས་ལ།ོཾ་གྲྀཧྞ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་བཾ་ཞེས་བརྗོད་ལ།ཁྲོ་བོ་ཏི་རཱིནྟི་རིའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བར་བྱ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ནང་བཅིང་ནས།།ཡིད་ཀྱིས་ཁྲོས་ནས་དགབ་བྱ་བའི།།རྡོ་རྗེ་མཐེ་བོང་དམ་པོ་སྟེ།།ཁྲོ་བོ་ཏི་རཱིནྟི་རིར་བཤད།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་ཕྱེད་དུ་འདུག་ལ།རྡོ་རྗེ་ཏི་རཱིནྟི་རིར་བཅིང་སྟེ།ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཨ་ན་ལཱརྐ་ཧཱུཾ།ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ།ཞེས་བྱ་བ་དང་།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ནང་དུབཅིངས་པའི་མཐེ་བོང་གཉིས་གཞིབས་ཏེ་བསྒྲེང་བ་སོར་མོའི་སྟེང་ནས་དགབ་པའི་ཚུལ་དུ་གཞག་པ་འདི་ནི་ཏི་རཱིནྟི་རིའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།འདིས་སྤྱི་བོ་ནས་བརྩམས་ནས།ཕྱོགས་བ་ཞིར་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་བླངས་ལ།ཨོཾ་ཊུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་གཉིས་ཀྱི་གོ་ཆས་གོ་བགོས་ལ།ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཨ་ན་ལཱརྐ་ཧཱུཾ།ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་སྙིང་གར་བཞག་ནས།གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གསོར་ཞིང་།བགེགས་ཐམས་ཅད་ལ་བསྣུནཔར་བྱའོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་མེའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པས་བགེགས་སྲེག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ།ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཨ་ན་ལ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་མ་ཐ་བྷཉྫ་ར་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ནང་དུ་བཅིངས་ལ།སོར་མོ་རྣམས་ནང་དུ་འབར་བ་ལྟ་བུར་བྱས་ཏེ།མཐེ་བོང་རྡོ་རྗེ་སྒྲེང་བ་འདི་ནི།རྡོ་རྗེ་མེའི་ཕྱག་རྒྱའོ།
梵語:Vajradhātu-mahāmaṇḍalopika-sarvavajrodaya-nāma
漢譯:金剛界大曼荼羅儀軌一切金剛生起
頂禮文殊童子世尊!
頂禮吉祥金剛薩埵!
我以至誠恭敬心,頂禮遍主金剛薩埵,今當宣說善妙的,一切金剛生起壇城法。
此中,依據《聖諦實大續》儀軌獲得三昧耶等后,為瑜伽行者宣說壇城儀軌略法。首先,以殊勝信解無我之心,做內在本尊沐浴。
于喉部觀想種子字"HRĪḤ"所生八瓣蓮花,于舌蓮花瓣上,從"HŪṂ"字觀想白色五股金剛杵,以"VAJRAJIHVĀ"咒語加持舌頭。
于雙手各觀想從"A"字所生月輪,其上各從"HŪṂ"字觀想白色五股金剛杵,並觀想手指如金剛杵尖,然後作驅除障礙等事。
其中,觀想自身從"HŪṂ"字所生如火燃燒的金剛,
誦"OṂGṚHṆAVAJRASAMAYAHŪṂVAṂ",結忿怒帝日帝日手印:
內結金剛縛印,以忿怒心覆蓋,金剛大拇指堅固,此即忿怒帝日帝日印。
然後以半跏趺坐姿,結金剛帝日帝日印,
誦"OṂVAJRAJVALAANALĀRKAHŪṂABHIṢIÑCAMĀṂ"。
金剛內縛印中兩大拇指並立,以指尖作覆蓋狀,此即帝日帝日手印。
從頭頂開始向四方接受金剛鬘灌頂,
以"OṂṬUṂ"二字作為鎧甲披掛。
誦"OṂVAJRAJVALAANALĀRKAHŪṂ",
左拳置於心間,右手作金剛拳揮舞,以此擊打一切障礙。然後以金剛火印等作焚燒障礙等事,
誦"OṂVAJRAJVALAANALAHANADAHAPACAMATHABHAÑJARAṆAHŪṂPHAṬ"。
內結金剛縛印,諸指如火燃燒狀,豎立金剛大拇指,此即金剛火印。
།དེའི་རྗེས་ལ་བཛྲ་ཎི་ཊི་བནྡྷ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པས་བགེགས་ཐམས་ཅད་བཅིང་བར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བཅིངས་ལ་མཐེ་བོང་གཉིས་བརྐྱང་སྟེ།བསྙམས་ལ་བཞག་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྤྱན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བརྐྱང་ལས་ལ་བཞག་སྟེ།ཨོཾ་བཛྲ་ཌྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ་རཀྵ་སརྦཱཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བས་འོག་བཅིང་བར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་སྤྱན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ།ཨོཾ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་དང་བཅས་པས་སྟེང་བཅིང་བར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ལ།།མགལ་མེའི་འཁོར་ལོ་བཞིན་དུ་བསྐོར་ཏེ།མགོ་བོའི་སྟེང་དུ་མཛུབ་མོ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཚུལ་དུ་གཞག་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཅན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།།རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ།ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་བཅས་པས་དེའི་འོག་ཏུ་ཡང་དེ་ཉིད་དུ་སྟེང་བཅིང་བར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོའི་མཐེ་བོང་གཉིས་བརྐྱང་ལ་མཛུབ་མོ་གཉིས་མཆེ་བ་ལྟ་བུར་བྱས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།།རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པས་ཤར་ཕྱོགས་བཅིང་བར་བྱ་སྟེ།ོཾ་དྲུཾ་བནྡྷ་ཧཾ་ཞེས་བྱ་བའམ།དྲུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་སོ།།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་ཀྱི་མཐེའུ་ཆུང་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་སྦྲེལ་ལ།མཛུབ་མོ་གཉིས་རྩེ་མོར་སྦྱར་ཏེ།བཟློག་ནས་སྤྱི་བོར་གཞག་པ་འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།།ཡང་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པས་དེ་ཉིད་བཅིང་བར་བྱ་སྟེ།ོཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧྲཱིཿ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་ཀྱི་མཁྲིག་མ་མདུད་པར་བྱས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།རྡོ་རྗེ་བ་དན་གྱིས་ནུབ་ཕྱོགས་བཅིང་བར་བྱ་སྟེ།ཨོཾ་བཛྲ་པ་ཏཾ་ཀེ་པ་ཏཾ་ཀེ་ནི་ར་ཏ།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས་མཐེ་བོང་གཉིས་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་བྱས་པ་ལ།མཛུབ་མོ་གཉིས་མཉམ་པར་གཤིབས་ཏེ།ཕྱེ་ལ་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་བ་དན་ལྟར་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བ་དན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།།ཕྱོགས་དང་མཚམས་དང་སྟེང་དང་འོག་གི་བགེགས་རྣམས་ཚར་བཅད་པར་བྱས་ནས།རྡོ་རྗེ་དུས་ཀྱི་བྱང་ཕྱོགས་བཅིང་བར་བྱ་སྟེ།ཧྲི་བཛྲ་ཀཱ་ལི་རུཊ་མཊ།རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་ཁར་བརྟན་པར་བྱས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དུས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།།རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོས་ལྷོ་ཕྱོགས་བཅིང་བར་བྱ་སྟེ།ཨོཾ་བཛྲ་ཤི་ཁ་ར་རུཊ་མཊ།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་ཀྱིས་རི་བོ་འདེགས་པའི་ཚུལ་དུ་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཅིང་བར་བྱས་ལ་ར་བ་བྱའོ།
之後,以"VAJRANIṬIBANDHASARVAVIGHNĀṂ"咒語及手印結縛一切障礙。
結金剛縛印,伸展兩大拇指平放,此為金剛眼手印。展開金剛縛印平放,
以"OṂVAJRADṚḌHOMEBHAVARAKṢASARVĀṂSVĀHĀ"咒語作下方結界。
以金剛怖畏眼手印及"OṂHULUHULUHŪṂPHAṬ"咒語作上方結界。結雙金剛拳,如轉火輪般旋轉,于頭頂上以食指作鉤狀安置,此為金剛怖畏手印。
以金剛夜叉手印及"OṂVAJRAYAKṢAHŪṂ"咒語,于其下方亦如是作上方結界。
金剛合掌伸展兩大拇指,兩食指如獠牙狀,此為金剛夜叉手印。以金剛頂髻手印結東方界,誦"OṂDRUṂBANDHAHAṂ"或"DRUṂ"咒。
兩金剛拳小指相連,兩食指指尖相合,反轉置於頭頂,此為金剛頂髻手印。
復以金剛索結界,誦"OṂHŪṂVAJRAPĀŚAHRĪḤ"。
兩金剛拳腕部打結,此為金剛索手印。以金剛幢幡結西方界,
誦"OṂVAJRAPATAKEPATAKENIRATA"。
從金剛縛印中,兩大拇指作菩薩跏趺狀,兩食指並列展開,兩小指如幢幡狀,此為金剛幢幡手印。
降伏方隅、四維、上下諸障礙后,以金剛時輪結北方界,
誦"HRIVAJRAKĀLIRUṬMAṬ"。
即金剛夜叉手印于口部堅固,此為金剛時輪手印。以金剛峰結南方界,
誦"OṂVAJRAŚIKHARARUṬMAṬ"。兩金剛拳作舉山狀,此為金剛峰手印。
結金剛事業壇城而作圍墻。
།ཧཱུཾ་བཛྲ་ཀརྨ།ཡང་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱིས་ནང་དུ་ར་བ་བྱས་སྟེ།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ལ།མཁྲིག་མ་གཉིས་བསྣོལ་ཏེ།མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུ་སྤྲེལ་ལ།ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་མཛུབ་མོ་གཉིས་སྡིགས་མཛུབ་ཏུ་བསྒྲེང་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།།འདི་ཉིད་ལས་མཛུབ་མོ་དང་གུང་མོ་གཉིས་རྡོ་རྗེར་བྱས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་དང་བཛྲ་བནྡྷ་བཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་རྡོ་རྗེའི་དྲ་བ་བྱའོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་།ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་མདུན་དུ་སྤྲུལ་པར་བྱ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ནས།།མཛུབ་མོ་མཐེའུ་ཆུང་རྡོ་རྗེ་མདུད།།རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་ཞེས་གྲགས་ཏེ།།དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་བྱེད་ཡིན།།འདིས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་གཡས་ཕྱོགས་ནས་བསྐོར་བས།དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་སྤྲུལ་བར་བྱའོ།།འདི་ཉིད་ཁར་གཞག་ལ་ལྟ་བཞིན་དུ།རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོའི་སྔགས་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་དུ་ཞུགས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བློས་མངོན་སུམ་ལྟ་བུར་དམིགས་ལ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ།ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་པ་ལ་འདིས་ཕྱག་བྱའོ།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་པྲ་ཎ་མེ་ན་བཛྲ་བནྡྷ་ནཾ་ཀ་རོ་མཱི།དེ་ནས་ཕྱག་བཞི་བྱ་སྟེ།འདི་ལྟར་ཤར་ཕྱོགས་ནས་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་བརྐྱང་ལ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཕབ་སྟེ།ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུ་ཛོ་པ་སྠ་ནཱ་ཡ་ཨཱཏྨཱ་ནཱཾ་ནཱིརྱཱ་ཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ཕྱག་བྱའོ།།དེ་ནས་ལྷོ་ཕྱོགས་ནས་དེ་བཞིན་དུ་གནས་པ་ལས།རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་སྙིང་གར་སྦྱར་ཏེ་དཔྲལ་བ་ས་ལ་རེག་པར་བྱས་ལ།ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཡ་ཨཱཏྨ་ནཱཾ་ནིརྱཱ་ཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ཕྱག་བྱའོ།།དེ་ནས་ནུབ་ཕྱོགས་ནས་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ།ཁ་ས་ལ་རེག་པ་དང་།ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་པྲ་བརྟན་ཡ་ཨཱཏྨ་ནཱཾ་ནིརྱཱ་ཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་དྷརྨ་པྲ་བརྟ་ཡཱ་མཱཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ཕྱག་བྱའོ།།དེ་ནས་བྱང་ཕྱོགས་ནས་དེ་བཞིན་དུ་གནས་པ་ལས།རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་སྤྱི་བོ་ནས་ཕབ་སྟེ།སྙིང་གར་བཞག་ལ་སྤྱི་བོ་ས་ལ་རེག་པར་ཕྱག་བྱ་སྟེ།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་ཀརྨ་ཎེ་ཨཱཏྨ་ནཱཾ་ནི་རྱཱ་ཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཀརྨ་ཀུ་རུ་མཱཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ཕྱག་བྱའོ།
"HŪṂVAJRAKARMA"。
復以金剛吽作內圍墻,結兩金剛拳,交叉兩腕,連結兩小指作鉤狀,稱為"三界勝"的兩食指豎立作威脅印,此為金剛吽作手印。從此印中,以食指和中指作金剛狀,即為金剛事業手印。
以金剛縛印及"VAJRABANDHAṂ"咒語作金剛網。
然後以金剛輪手印及"OṂVAJRACAKRAHŪṂ"咒語于金剛界大壇城前作化現。
結兩金剛拳,食指小指作金剛結,此即聞名的金剛輪,是成就一切壇城之法。以此向右旋轉遍及一切方位,化現一切壇城。將此印置於口前觀想,誦金剛輪咒一百零八遍,即能進入一切壇城。然後於心中如實觀想壇城,以花等供品作真實供養,從一切方向對五重壇城以此咒作禮拜:
"OṂSARVATATHĀGATAKĀYAVĀKCITTAPRAṆAMENAVAJRABANDHANAṂKAROMI"。
然後作四次禮拜:從東方展開金剛合掌印,全身俯伏,
以"OṂSARVATATHĀGATAPŪJOPASTHĀNĀYAĀTMĀNĀṂNIRYĀTAYĀMISARVATATHĀGATAVAJRASATTVAADHITIṢṬHASVAMĀṂ"咒語作禮。
然後于南方如是而住,金剛合掌當心,額觸地,
以"OṂSARVATATHĀGATAPŪJAABHIṢEKAYAĀTMĀNĀṂNIRYĀTAYĀMISARVATATHĀGATAVAJRARATNAABHIṢIÑCAMĀṂ"咒語作禮。
然後于西方如前所說,金剛合掌置頂,口觸地,
以"OṂSARVATATHĀGATAPŪJAPRAVARTANAYAĀTMĀNĀṂNIRYĀTAYĀMISARVATATHĀGATAVAJRADHARMAPRAVARTAYAMĀṂ"咒語作禮。
然後于北方如是而住,金剛合掌從頂降下置於心間,頭頂觸地作禮,
以"OṂSARVATATHĀGATAPŪJAKARMAṆEĀTMĀNĀṂNIRYĀTAYĀMISARVATATHĀGATAVAJRAKARMAKURUMĀṂ"咒語作禮。
།དེ་ནས་པུས་མོའི་ལྷ་ང་གཉིས་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་སྙིང་གར་བཞག་ནས།སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བཤགས་པར་བྱ་སྟེ།ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་།རྡོ་རྗེ་དང་།རིན་པོ་ཆེ་དང་།པདྨ་དང་།ལས་ཀྱི་རིགས་སུ་བཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་།སྙིང་པོ་དང་།ཕྱག་རྒྱ་དང་།གསང་སྔགས་དང་།རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་བདག་ལདགོངས་སུ་གསོལ་ལོ།།བདག་རྡོ་རྗེ་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱན་སྔ་དང་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་།རྡོ་རྗེ་དང་།རིན་པོ་ཆེ་དང་།པདྨ་དང་ལས་ཀྱི་རིགས་སུ་བཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་།སྙིང་པོ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་གསང་སྔགས་དང་རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱན་སྔར།སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པའི་སོ་སོར་བཤགས་པས་སོ་སོར་བཤགས་པར་བགྱིའོ།།ཕྱོགས་བཅུ་ན་འདས་པ་དང་།མ་འོངས་པ་དང་།ད་ལྟར་བྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་།རང་སངས་རྒྱས་དང་འཕགས་པའི་ཉན་ཐོས་ཡང་དག་པར་སོང་བ་དང་།ཡང་དག་པར་ཞུགས་པ་རྣམས་དང་།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་ལ་རྒྱ་ཆེར་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བར་བགྱིའོ།།ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོབསྐོར་བར་མི་མཛད་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ།ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྐུལ་བར་བགྱིའོ།།ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བར་བཞེད་པ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ་མྱ་ངན་ལས་མི་འདའ་བར་གསོལ་བར་འཚལ་ལོ།།དེ་ནས་མེ་ཏོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ།འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།གང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདིའམ།གང་ཡང་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ན།ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱི་མེ་ཏོག་གི་བྱེ་བྲག་ཡིད་ལས་བྱུང་བའམ།ཆུ་ལས་སྐྱེས་པའམ།ཐངལས་སྐྱེས་པ་གང་དག་ཡོད་པ་དེ་རྣམས་འདི་ལྟ་སྟེ།མ་ལུས་ཤིང་ལུས་པ་མེད་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོད་པའི་ལས་བྱ་བའི་ཕྱིར།ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རིགས་ལྔ་དང་བཅས་པར་བཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་།སྙིང་པོ་དང་།ཕྱག་རྒྱ་དང་།གསང་སྔགས་དང་།རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷའི་ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་ལ་དབུལ་བར་བགྱིའོ།
然後雙膝著地,金剛合掌置於心間,作一切罪業懺悔:
十方諸佛菩薩、如來、金剛部、寶部、蓮花部、事業部一切尊眾,以及心咒、手印、密咒、明咒諸尊,祈請垂念。
我某某金剛(此處稱名),於十方諸佛菩薩前,以及如來、金剛部、寶部、蓮花部、事業部一切尊眾,心咒、手印、密咒、明咒諸尊面前,以無上別別懺悔而作懺悔。
於十方過去、未來、現在諸佛菩薩,以及獨覺、聖聲聞正行正入者,及一切眾生之福德資糧,廣作隨喜。
於十方尚未轉法輪的諸佛世尊,我悉皆勸請轉妙法輪。
於十方欲入涅槃的諸佛世尊,我悉皆祈請住世不入涅槃。
然後結花手印,誦此言:
於此世界或十方一切世界中,天人所有之花,無論意生、水生、陸生,為供養無餘無遺一切如來故,悉皆供養十方諸佛菩薩五部眷屬,以及一切心咒、手印、密咒、明咒諸尊。
།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུཥྤ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།བདུག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།གང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདིའམ།གང་ཡང་ཕྱོགས་བཅུའིའཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ན།ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱི་བདུག་པའི་བྱེ་བྲག་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའམ།ཡང་དག་པར་སྦྱར་བའམ།ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ཅན་གང་དག་ཡོད་པ་དེ་རྣམས་འདི་ལྟ་སྟེ།མ་ལུས་ཤིང་ལུས་པ་མེད་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོད་པའི་ལས་བྱ་བའི་ཕྱིར།ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རིགས་ལྔ་དང་བཅས་པར་བཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་།སྙིང་པོ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་།གསང་སྔགས་དང་རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷའི་ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་ལ་དབུལ་བར་བགྱིའོ།ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དྷཱུ་པ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།མར་མེའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།གང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདིའམ།གང་ཡང་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ན་ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱི་སྣང་བའི་བྱེ་བྲག་ཡིད་ལས་བྱུང་བའམ།རིན་པོ་ཆེའི་འོད་དམ།མར་མེའི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པ་གང་དག་ཡོད་པ་དེ་རྣམས་འདི་ལྟ་སྟེ།མ་ལུས་ཤིང་ལུས་པ་མེད་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོད་པའི་ལས་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རིགས་ལྔ་དང་བཅས་པར་བཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་།སྙིང་པོ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་གསང་སྔགས་དང་རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷའི་ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་ལ་དབུལ་བར་བགྱིའོ།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།དྲིའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།གང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདིའམ།གང་ཡང་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ན།ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱི་དྲིའི་བྱེ་བྲག་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའམ།ཡང་དག་པར་སྦྱར་བའམ།ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ཅན་གང་དག་ཡོད་པ་དེ་རྣམས་འདི་ལྟ་སྟེ།མ་ལུས་ཤིང་ལུས་པ་མེད་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལམཆོད་པའི་ལས་བྱ་བའི་ཕྱིར།ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རིགས་ལྔ་དང་བཅས་པར་བཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་།སྙིང་པོ་དང་།ཕྱག་རྒྱ་དང་གསང་སྔགས་དང་།རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷའི་ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་ལ་དབུལ་བར་བགྱིའོ།
嗡薩瓦達塔嘎達普巴布雜美嘎薩母札斯帕囸納薩瑪耶吽(此為咒語)結香手印誦此言:
於此世界或十方一切世界中,天人所有之香,無論俱生、調配、轉化所成,為供養無餘無遺一切如來故,悉皆供養十方諸佛菩薩五部眷屬,以及一切心咒、手印、密咒、明咒諸尊。
嗡薩瓦達塔嘎達度巴布雜美嘎薩母札斯帕囸納薩瑪耶吽(此為咒語)結燈手印誦此言:
於此世界或十方一切世界中,天人所有之光明,無論意生、寶光、燈光等,為供養無餘無遺一切如來故,悉皆供養十方諸佛菩薩五部眷屬,以及一切心咒、手印、密咒、明咒諸尊。
嗡薩瓦達塔嘎達阿洛給布雜美嘎薩母札斯帕囸納薩瑪耶吽(此為咒語)結涂香手印誦此言:
於此世界或十方一切世界中,天人所有之香,無論俱生、調配、轉化所成,為供養無餘無遺一切如來故,悉皆供養十方諸佛菩薩五部眷屬,以及一切心咒、手印、密咒、明咒諸尊。
།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གནྡྷེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྦ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་དུ་སྦྱར་བ་བཅིངས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།གང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདིའམ།གང་ཡང་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ན།རིན་པོ་ཆེའི་རི་བོའམ།རྒྱ་མཚོའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་གང་དག་ཡོད་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་།།འདི་ལྟ་སྟེ།མ་ལུས་ཤིང་ལུས་པ་མེད་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོད་པའི་ལས་བྱ་བའི་ཕྱིར།ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རིགས་ལྔ་དང་བཅས་པར་བཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་།སྙིང་པོ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་གསང་སྔགས་དང་།རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷའི་ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་ལ་དབུལ་བར་བགྱིའོ།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བོ་དྷྱཾ་ག་ཨཱ་ལཾ་ཀ་རཏྣ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།དེ་ནས་བཞད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ།འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།གང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདིའམ།གང་ཡང་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ན།ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱི་དགོད་པ་དང་།སྒེག་པ་དང་།དགའ་བ་དང་།རྩེ་འཇོའི་བདེ་བའི་བྱེ་བྲག་གང་དག་ཡོང་པ་དེ་རྣམས་འདི་ལྟ་སྟེ།མ་ལུས་ཤིང་ལུས་པ་མེད་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོད་པའི་ལས་བྱ་བའི་ཕྱིར།ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རིགས་ལྔ་དང་བཅས་པར་བཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་།སྙིང་པོ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་།གསང་སྔགས་དང་།རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷའི་ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་ལ་དབུལ་བར་བགྱིའོ།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧ་སྱ་ལ་སྱ་ར་ཏི་ཀྲཱྀ་ཊ་སཽ་ཁྱ་ཨ་ནུཏྟ་ར་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།དེ་ནས་བཞད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་བསྐོར་བ་འདི་སྤྱི་བོར་གཞག་ལ།ཡང་ཐལ་མོ་ཁང་སྟོང་དུ་སྦྱར་བ་བཅིངས་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།གང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདིའམ།གང་ཡང་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ན།དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་ངམ།གོས་ཀྱི་ཤིང་གང་དག་ཡོད་པ་དེ་རྣམས་འདི་ལྟ་སྟེ།མ་ལུས་ཤིང་ལུས་པ་མེད་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོད་པའི་ལས་བྱ་བའི་ཕྱིར།ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རིགས་ལྔ་དང་བཅས་པར་བཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་།སྙིང་པོ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་གསང་སྔགས་དང་།རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷའི་ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་ལ་དབུལ་བར་བགྱིའོ།
嗡薩瓦達塔嘎達甘德布雜美嘎薩母札斯帕囸納薩瑪耶吽(此為咒語)結空心合掌印誦此言:
於此世界或十方一切世界中,所有寶山或海中珍寶聚,為供養無餘無遺一切如來故,悉皆供養十方諸佛菩薩五部眷屬,以及一切心咒、手印、密咒、明咒諸尊。嗡薩瓦達塔嘎達波德揚嘎阿朗嘎囸那布雜美嘎薩母札斯帕囸納薩瑪耶吽(此為咒語)結笑印誦此言:
於此世界或十方一切世界中,天人所有笑聲、妙態、歡喜、遊戲之樂,為供養無餘無遺一切如來故,悉皆供養十方諸佛菩薩五部眷屬,以及一切心咒、手印、密咒、明咒諸尊。
嗡薩瓦達塔嘎達哈斯雅拉斯雅囸帝格利札索卡阿努達囸布雜美嘎薩母札斯帕囸納薩瑪耶吽(此為咒語)
即以此笑印金剛合掌旋轉置於頂上,
復結空心合掌印誦此言:
於此世界或十方一切世界中,所有如意樹或衣樹,為供養無餘無遺一切如來故,悉皆供養十方諸佛菩薩五部眷屬,以及一切心咒、手印、密咒、明咒諸尊。
།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུཏྟ་ར་བོ་དྷི་ཨ་ལཾ་ཀ་ར་བསྟྲ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།དེ་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚངས་པ་ཆེན་པོའི་གནས་བཞི་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་བརྗོད་ལ་དེ་འབུལ་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙ་ཏུར་མ་ཧཱ་བྲཧྨ་བི་ཧཱ་ར་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་པའི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་དྲན་པར་བྱས་ནས།སྙིང་རྗེའི་དབང་གིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་དེ།མ་བསྒལ་བ་རྣམས་བསྒྲལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་།མ་གྲོལ་བ་རྣམས་དགྲོལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་།དབུགས་མ་ཕྱིན་པ་རྣམས་དབུགས་དབྱུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་།ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་མ་འདས་པ་རྣམས་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་།སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པ་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་ཡང་དག་པར་བསྒྲལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བགྱིའོ།
嗡薩瓦達塔嘎達阿努達囸波地阿朗嘎囸瓦斯札布雜美嘎薩母札斯帕囸納薩瑪耶吽(此為咒語)
然後結定印誦言:
愿一切眾生獲得四梵住。
嗡薩瓦達塔嘎達匝圖爾瑪哈布囸瑪比哈囸布雜美嘎薩母札斯帕囸納薩瑪耶吽
(此為咒語)然後結世尊金剛薩埵事業印,憶念一切眾生輪迴苦,以悲心為度化一切眾生故發菩提心。
為度未度者,為解未解者,為慰未慰者,為令未涅槃者得涅槃,為令一切眾生界無餘從輪迴大海中解脫故,發菩提心。
།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་པོ་དྷི་ཙིཏྟ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།སྒེག་མོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་འབྱོར་ཅིང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་འདོད་པ་ཙམ་ལ་རག་ལུས་པར་གྱུར་ཅིག་།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་བཛྲོད་བྷ་བ་དཱ་ན་པཱ་ར་མི་ཏཱ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ།འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།སེམས་ཅན་ཐམསཅད་མི་དགེ་བའི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་ལས་ཀྱི་མཐའ་ཐམས་ཅད་དང་ཡང་དག་པར་བྲལ་བར་གྱུར་ཅིག་།དགེ་བ་བཅུའི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་ལས་ཀྱི་མཐའ་ཐམས་ཅད་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག་།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནུཏྟ་ར་མ་ཧཱ་བོ་དྷི་ཧཱ་ར་ཤཱི་ལ་པཱ་ར་མི་ཏཱ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་སམུ་དྲ་སྥ་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།རྡོ་རྗེ་གླུ་མཁན་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ལུས་ལ་ཡང་དག་པར་བརྒྱན་པར་བྱས་པ་དང་།རྟག་ཏུ་ཕན་ཚུན་འཇིགས་པ་མེད་པ་དང་།ཞེ་འགྲས་པ་མེད་པར་ཞུགས་ཤིང་།མིག་དང་ཡིད་མངོན་པར་དགའ་བ་དང་།ཆོས་ཟབ་མོ་ལ་བཟོད་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག་།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུཏྟ་ར་མ་ཧཱ་དྷརྨ་ཨ་བ་བོ་དྷི་ཀྵནྟི་པཱ་ར་མི་ཏ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།རྡོ་རྗེ་གར་མཁན་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ།འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་མངོན་པར་བརྩོན་པ་དང་ལྡན་པ་དང་།སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་གཞོལ་ཞིང་།འཁོར་བ་ཡོངས་སུ་མི་སྤོང་བའི་བརྩོན་འགྲུས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག་།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སན་སཱ་ར་ཨ་པ་རི་ཏྱཾ་ཀཱུ་ནུཏྟ་ར་མ་ཧཱ་བཱིརྱ་པཱ་ར་མིཏ་པཱུ་ཛ་མ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།མེ་ཏོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་དང་བྲལ་བར་གྱུར་ཅིག་།བསམ་གཏན་དང་རྣམ་པར་ཐར་པ་དང་།ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་དང་།མངོན་པར་ཤེས་པ་རྣམས་དང་།རིགས་པ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་གྱུར་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་གྱུར་ཅིག་།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནུཏྟ་ར་སཽ་ཀྵ་བི་ཧ་ར་དྷྱ་ན་པཱ་ར་མི་ཏཱ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།བདུག་སྤོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ།འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཤེས་རབ་དང་།ཡེ་ཤེས་རྣམས་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག་།སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པ་བཞི་ཐོབ་སྟེ།བཟོ་དང་བསྟན་བཅོས་ཐམས་ཅད་ཤེས་ཤིང་སྒྱུ་རྩལ་དང་ལྡན་ལ།གསང་བའི་ཆོ་ག་ཤེས་པ་དང་།
嗡薩瓦達塔嘎達班匝波地澤達布雜美嘎薩母札斯帕囸納薩瑪耶吽(此為咒語)
結妙歡印誦言:
愿一切眾生以一切資具圓滿具足,一切圓滿悉隨所欲。
嗡薩瓦達塔嘎達瑪哈班卓札瓦達納巴囸米達布雜美嘎薩母札斯帕囸納薩瑪耶吽
(此為咒語)結金剛鬘母印誦言:
愿一切眾生遠離一切不善身語意業,具足十善身語意業。嗡薩瓦達塔嘎達阿努達囸瑪哈波地哈囸西拉巴囸米達布雜美嘎薩母札斯帕納薩瑪耶吽
(此為咒語)結金剛歌母印誦言:
愿一切眾生以諸相好莊嚴其身,恒時互無怖畏,無嗔恨,眼意歡喜,具足甚深法忍。
嗡薩瓦達塔嘎達阿努達囸瑪哈達爾瑪阿瓦波地堪地巴囸米達布雜美嘎薩母札斯帕囸納薩瑪耶吽(此為咒語)
結金剛舞母印誦言:
愿一切眾生精進修行菩薩行,趣向佛果,具足不捨輪迴之精進。嗡薩瓦達塔嘎達桑薩囸阿巴日江古阿努達囸瑪哈比囸雅巴囸米達布雜美嘎薩母札斯帕囸納薩瑪耶吽(此為咒語)
結花印誦言:
愿一切眾生遠離煩惱及隨煩惱,圓滿具足禪定、解脫、三昧、等至、神通及一切明處自在。
嗡薩瓦達塔嘎達阿努達囸索卡比哈囸迪雅納巴囸米達布雜美嘎薩母札斯帕囸納薩瑪耶吽(此為咒語)
結香印誦言:
愿一切眾生具足世間出世間智慧與智識,獲得四無礙解,通達一切工巧明論,具足技藝,了知密咒儀軌。
བཟོ་དང་བསྟན་བཅོས་ཐམས་ཅད་ཤེས་ཤིང་སྒྱུ་རྩལ་དང་ལྡན་ལ།གསང་བའི་ཆོ་ག་ཤེས་པ་དང་།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མཐོང་སྟེ་ཉོན་མོངས་པ་དང་།ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་དང་།ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་གཅོད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག་།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནུཏྟ་ར་ཀླེ་ཤ་ཙྪེ་ད་སརྦ་དྷརྨཱཿ་ས་མནྟ་ཛྙཱ་ན་མ་ཧཱ་པྲཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྤ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།ལུས་ཀྱིས་བསྙེན་བཀུར་བྱ་བའི་ཕྱིར།བདག་ཉིད་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞབས་དྲུང་དུ་ཕྱིན་པར་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱས་ལ།ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ནི་རྱཱ་ཏ་ན་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།ཐམས་ཅད་དུ་ལྕེ་བརྒྱ་སྟོང་ཕྲག་སྙེད་ཀྱི་སྒོ་ནས་མཉམ་མེད་མི་གཡོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་བསྟོད་པས་མཆོད་པར་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱས་ལ།ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱཀ་ནིརྱཱ་ཏ་ན་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དང་བསམ་པ་གཅིག་པའི་སྦྱོར་བས།ཆོས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་ལ་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱས་ལ།ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་ནི་རྱཱ་ཏ་ན་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དང་།སྟོང་པ་ཉིད་དང་།མཚན་མ་མེད་པ་དང་།སྨོན་པ་མེད་པའི་རྣམ་པར་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱས་ལ།ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གུ་ཧྱ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།
通達一切工巧明論,具足技藝,了知密咒儀軌,證見真如,獲得斷除一切煩惱、隨煩惱及所知障的智慧。
嗡薩瓦達塔嘎達阿努達囸格雷夏切達薩瓦達爾瑪薩曼達嘉納瑪哈般若巴囸米達布雜美嘎薩母札斯帕囸納薩瑪耶吽(此為咒語)
為以身供養故,當深信自身前往十方一切世界諸如來足下,
嗡薩瓦達塔嘎達嘎雅尼雅達納布雜美嘎薩母札斯帕囸納薩瑪耶吽(此為咒語)
以百千舌門,以"無等不動"等讚頌而作供養,深生信解,
嗡薩瓦達塔嘎達瓦格尼雅達納布雜美嘎薩母札斯帕囸納薩瑪耶吽(此為咒語)
以與一切菩薩同一意樂之加行,深信一切法平等性,
嗡薩瓦達塔嘎達澤達尼雅達納布雜美嘎薩母札斯帕囸納薩瑪耶吽(此為咒語)
深信一切法無實體性、空性、無相、無愿,
嗡薩瓦達塔嘎達格呀布雜美嘎薩母札斯帕囸納薩瑪耶吽(此為咒語)
當如是誦。
།དེ་ལྟར་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ཉི་ཤུས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ།བདག་ཉིད་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ།།སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་བདག་ཉིད་འབུལ་གྱིས།བདག་དུས་ཐམས་ཅད་དང་།རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་སོ་སོར་བཞེས་སུ་གསོལ།ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་མགོན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་དམ་ཚིགཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩལ་དུ་གསོལ་ཞེས་བརྗོད་ལ།དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱས་ཏེ།དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི་དག་གིས་བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་རྒུད་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བར་གྱུར་ཅིག་།འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའི་བདེ་བ་ཉིད་དང་ཡིད་བདེ་བ་ཉིད་ཀྱིས་མིའི་མཆོག་སངས་རྒྱས་སུ་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་གྱུར་ཅིག་།བདག་གི་དགེ་བའི་ལས་རྣམས་འདི་དག་གིས།།འཇིག་རྟེན་དུ་ནིམྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ཤོག་།འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་ཆོས་རྣམས་སྟོན་བགྱིད་ཅིང་།།སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་མང་པོས་གཟིར་ལས་སྒྲོལ།།ཞེས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོས་ལ།སྡོམ་པ་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ།ཇི་ལྟར་དུས་གསུམ་མགོན་པོརྣམས།།བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་ངེས་མཛད་པའི།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླ་མེད་པ།།དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་པར་བགྱི།།སངས་རྒྱས་རྣལ་འབྱོར་སྡོམ་པ་ལ།།ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ནི་བསླབ་པ་དང་།།དགེ་བའི་ཆོས་ནི་སྡུད་པ་དང་།།སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཚུལ་ཁྲིམས་གསུམ།།བདག་གིས་བརྟན་པོར་གཟུང་བར་བགྱི།།སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ།།བླ་ན་མེད་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ།།དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་གཟུང་བར་བགྱི།།ནམ་དུ་ཡང་ནི་མི་སྤོང་ངོ་།།རྡོ་རྗེ་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ཡི།།རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་།།ཡང་དག་ཉིད་དུགཟུང་བར་བགྱི།།སློབ་དཔོན་དག་ཀྱང་གཟུང་བར་བགྱི།།རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ཡི།།དམ་ཚིག་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལ།།ཉིན་རེ་བཞིན་ནི་དུས་དྲུག་ཏུ།།སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་རྟག་ཏུ་སྦྱིན།།བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བའི།།པདྨའི་རིགས་ཆེན་དག་པ་ལ།།ཕྱི་དང་གསང་བ་ཐེག་པ་གསུམ།།དམ་པའི་ཆོས་ནི་གཟུང་བར་བགྱི།།ལས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ།།སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་ནི།།ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བགྱི།།མཆོད་པའི་ལས་ཀྱང་ཅི་ནུས་བགྱི།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླ་མེད་པ།།དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་བགྱིས་ནས།།སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར།།བདག་གིས་སྡོམ་པ་མ་ལུས་གཟུང་།།མ་གྲོལ་བ་ནི་དགྲོལ་བར་བགྱི།།མ་བསྐལ་བ་ནི་བསྒྲལ་བར་བགྱི།།དབུགས་མ་དབྱུང་བ་དབུགས་དབྱུང་ཞིང་།།སེམས་ཅན་མྱ་ངན་འདས་ལ་དགོད།།ཅེས་བརྗོད་དོ།
如是以二十種供養如實供養一切如來,並當獻上自身。
我將自身供養諸佛菩薩,祈請於一切時中、一切處受納我。
具大悲心之諸位怙主,祈請賜予我大誓言之悉地。
如是說已,將此善根與一切眾生共享。
以此等善根,愿我與一切眾生遠離世間與出世間一切衰損。
以具足世間與出世間一切圓滿之安樂與喜悅,愿於此生即成為人中最勝之佛。
以我此等諸善業,愿速疾成佛於世間,為利眾生演說諸法,解脫眾生諸多痛苦。
如是迴向于無上正等正覺,並當受持誓言:
如三世怙主,決定趣菩提,無上菩提心,我今當發起。
于佛瑜伽戒,持戒之學處,攝集諸善法,利生三種戒,
我當堅固持。佛法及僧伽,無上三寶尊,從今而受持,
永遠不捨離。金剛勝種性,金剛鈴印契,如實當受持,
亦當持師承。寶勝大種性,悅意之誓言,日中六時中,
常施四種施。從大菩提生,清凈蓮花種,外密三乘法,
我當持正法。于業勝種性,具足諸律儀,如實當受持,
力所能供事。無上菩提心,殊勝我發已,為諸眾生利,
我持一切戒。未解者令解,未度者當度,未安者令安,
安置涅槃中。如是誦。
།དེ་ནས་གཟུགས་བརྙན་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བས།ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་དང་།ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་སྤྱད་པར་བྱ་སྟེ།།ཐལ་མོ་དམ་དུ་བསྡམས་པ་ལས།།སོར་མོ་ཐམས་ཅད་བསྣོལ་བ་ནི།།རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོར་བཀའ་སྩལ་ཏེ།།རབ་ཏུ་བསྡམ་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་བསྡམས།།བཛྲ་ཨཉྫ་ལི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོའི་སྔགས་སོ།།བཛྲ་བནྡྷ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་སྟེ།བཛྲ་བནྡྷ་ཏྲཊ་ཅེས་བརྗོད་ཅིང་སྙིང་གར་ལན་གསུམ་དྲལ་བར་བྱའོ།།བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཨཿཞེས་བྱ་བས་རྡོ་རྗེ་དབབ་པའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ།ཨཿཞེས་བྱ་བས་བདག་ཉིད་ལ་དབབ་པར་བྱའོ།།བབས་པ་དེ་ཡང་འདིས་བརྟན་པར་བྱའོ།།ཏིཥྛ་བཛྲ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ།ཤཱ་ཤྭ་ཏོ་མེ་བྷ་བ།ཧྲྀ་ད་ཡ་མེ།ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སརྦ་སིདྡྷིམྨེ་པྲ་ཡཙྪ་ཧཱུཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ།།བཛྲ་མུཥྚི་ཞེས་བྱ་བ་དང་།དམ་ཚིག་གི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།ོཾ་བཛྲ་མུཥྚི་བཾ།དེའི་རྗེས་ལ།ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཎ་བི་ཤོ་དྷ་ན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ཅེས་བྱ་བ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པས་ངན་འགྲོ་ཐམས་ཅད་དགུག་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་ནང་དུ།།མཛུབ་མོ་གཉིས་ནི་བཅིངས་ནས་སུ།།ལེགས་པར་གྱེན་དུ་འཕངས་པ་ནི།།ལྟུང་བ་སློང་བའི་དམ་པའོ།།ོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་བི་སྥོ་ཊ་ཡ།སརྦ་ཨ་པ་ཡ།བནྡྷ་ནི་པྲཱ་མོ་ཀྵ་ཡ།སརྦ་ཨ་པ་ཡ།ག་ཏེ་བྷྱཿ་སརྦ་སཏྭཱཾ།སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏྲ་ཊྭ།ཅེས་བརྗོད་ཅིང་སྡིག་པ་དྲལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ།སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་དྲལ་བར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་བཅིངས་པ་བསྡམ་བྱས་ཏེ།།གུང་མོ་གཉིས་ཀ་སྦྱར་ནས་ནི།།ཐ་མ་བཞི་ཡི་རྩེ་མོ་སྦྱར།།སྡིག་པ་འཇོམས་པར་གྲགས་པ་ཡིན།།དེ་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ།དེ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ལན་བདུན་བདུན་བརྗོད་དེ།འདིས་རང་གི་སྙིང་གར་དགྲོལ་བར་བྱའོ།།ོཾ་བཛྲ་མུཿ་དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཕྱག་རྒྱཐམས་ཅད་དབང་དུ་བྱས་པར་འགྱུར་བ་དང་།འདི་བྱས་པས་རྣལ་འབྱོར་པ་བསྐལ་པ་གསུམ་གྱིས་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གར་གནས་པའི་རྡོ་རྗེའི་དབུས་སུ་རང་གི་ལྷའི་སྙིང་པོ་དམ་ཚིག་གིས་བྲིས་ལ།ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་དང་བཅས་པ།ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པར་ཡོངས་སུ་གྱུར་པར་བསམས་ལ།ཡང་དེའི་སྟེང་དུ་དེ་ཉིད་དང་།ཡི་གེ་ཀ་ལ་སོགས་པ་སྐར་མའི་རྣམ་པ་ལྟ་བུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས།ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་གཟུགས་ཅན་གཉིས་པ་ཉིད་དུ་བསམ་མོ།
其後以映象等瑜伽,先結手印,依次修習一切儀軌。從緊握合掌中,所有手指交叉,此稱金剛合掌印,為極堅固故稱金剛縛。
"བཛྲ་ཨཉྫ་ལི"(vajraañjali,金剛合掌)是金剛合掌咒。
"བཛྲ་བནྡྷ"(vajrabandha,金剛縛)是金剛縛印,
誦"བཛྲ་བནྡྷ་ཏྲཊ"(vajrabandhatraṭ)時於心間解開三次。
以"བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཨཿ"(vajraāveśaaḥ,金剛入我)結金剛降臨誓言印,
以"ཨཿ"(aḥ)字降於自身。
以此咒語使降臨穩固:
"ཏིཥྛ་བཛྲ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ།ཤཱ་ཤྭ་ཏོ་མེ་བྷ་བ།ཧྲྀ་ད་ཡ་མེ།ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སརྦ་སིདྡྷིམྨེ་པྲ་ཡཙྪ་ཧཱུཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ།"
(tiṣṭhavajradṛḍhomebhavaśāśvatomebhavahṛdayameadhitiṣṭhasarvasiddhimmeprayacchahūṃhahahahaho)
結"བཛྲ་མུཥྚི"(vajramuṣṭi,金剛拳)誓言金剛拳印時誦:
"ༀ་བཛྲ་མུཥྚི་བཾ"(oṃvajramuṣṭivaṃ)。
隨後以"ༀ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཎ་བི་ཤོ་དྷ་ན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ"(oṃsarvapāpaṃākarṣaṇaviśodhanavajrasamayahūṃphaṭ)及手印召集一切惡趣。于金剛手印內,二食指相縛,善向上拋舉,此為拔罪勝印。
誦"ༀ་བཛྲ་པཱ་ཎི་བི་སྥོ་ཊ་ཡ་སརྦ་ཨ་པ་ཡ་བནྡྷ་ནི་པྲཱ་མོ་ཀྵ་ཡ་སརྦ་ཨ་པ་ཡ་ག་ཏེ་བྷྱཿསརྦ་སཏྭཱཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏྲ་ཊྭ"
(oṃvajrapāṇivisphoṭayasarvaapāyabandhanipramokṣayasarvaapāyagatebhyaḥsarvasattvāṃsarvatathāgatavajrasamayatraṭva),
結破罪手印,破除一切罪業。
金剛縛印系已,二中指相合,
末四指尖合,此為摧罪印。
然後結毗盧遮那等誓言手印,各誦七遍咒語,以此于自心解開:"ༀ་བཛྲ་མུཿ"(oṃvajramuḥ)。
如是作已,能掌控一切手印,行此者如同三劫必定成就的菩薩。
其後于自心中金剛中央以誓言書寫本尊心咒,當觀一切法無我。
彼與十六元音字共,觀想成月輪形相。復于其上,彼與迦等字如星相轉變,觀想成第二大月輪形相。
།དེ་ལས་བྱུང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་ནི།ཡང་དེའི་སྙིང་པོ་དང་བཅས་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་དང་བཅས་པར་བསམ་མོ།།གཞན་དག་གི་ནི་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བའི་རང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།།དེ་ནས་རང་གི་ཕྱག་རྒྱའི་དབུས་སུ་རང་གི་སྙིང་པོ་བཀོད་ལ།རང་གི་ཕྱག་རྒྱའི་ང་རྒྱལ་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།གཎྜཽ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནས།བཛྲོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུའོ།།རང་གི་སྙིང་པོ་ཡང་བཟླས་ཤིང་།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་དབྱིངས་རང་གི་ཕཡག་རྒྱལ་ཞུགས་པར་བསམ་མོ།།དེ་ནས་བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ཞེས་ཟློས་ཤིང་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་དེ་སེམས་དཔར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་སྦྱོར་བས།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བསྒོམས་ལ།སྙེམས་པ་དང་བཅས་པས་རྡོ་རྗེ་གསོར་ཞིང་།བཛྲ་སཏྭ་ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་རང་གི་ལྷའི་སྐུ་དེ་ཉིད་དུ་བསམས་ལ།འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དོ།།མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཧཾ།རང་གི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ།འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།ས་མ་ཡོུ྅ཧཾ།དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྙིང་ག་དང་།དཔྲལ་བ་དང་།ལྐོག་མ་དང་།སྤྱི་བོ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།།ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཾ།དེ་ནས་རང་གི་ལྷའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཅིངས་ལ།རང་རང་གི་སྙིང་པོ་དང་།སྔགས་ཀྱང་བཟླས་པར་བྱའོ།།ཡང་རང་གི་སྙིང་གའི་ཟླ་བར་རྡོ་རྗེ་གླུའི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་སྤྲུལ་ལ།ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས་བརྗོད་དེ།རྡོ་རྗེ་སེམས་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ།དེ་ཉིད་གུང་མོ་གཉིས་ཀྱིས་ཕྲེང་བ་བླང་སྟེ།ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས།རང་གི་སྙིང་གར་གནས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པར་བྱ་ཞིང་།ཕྲེང་བ་དེ་ཡང་པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་རང་གི་སྤྱི་བོར་དོརབར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཕྲེང་བ་དེ་ཨོཾ་པྲ་ཏི་གྲྀཧྞ་སྭ་མི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་རང་གི་མགོ་ལ་བཅིང་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་ཡན་ཏེ་ཧ་ཙ་ཀྵཱུ་ད་གྷ་ཊ་ཏང་པར།ཨུང་གྷ་ཊ་ཡ་ཏི་སརྦ་ཨཀྵོ།བཛྲ་ཙཀྵུར་ནུཏྟ་ར་ཧེ་བཛྲ་པཱ་ཤྱ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་གདོང་གཡོགས་དགྲོལ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ནས་བརྩམས་ཏེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་བར་དུ།རང་གི་ལུས་ལ་གནས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བལྟ་བར་བྱའོ།།ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ།ཏིཥྛ་བཛྲ་ཞེས་ཟློས་ཞིང་སྙིང་གར་དགྲོལ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བུམ་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་ཆུ་བླངས་ལ།བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ཆུས་དབང་བསྐུར་བ་བླང་བར་བྱའོ།
從彼所生者,當觀想其與心咒一起化現為具光明瓔珞的五股金剛。其他則是從金剛所生的自印。
然後于自印中央安置自心咒,當修持自印瑜伽,
從"གཎྜཽ྅ཧཾ"(gaṇḍo'haṃ,我即鈴)至"བཛྲོུ྅ཧཾ"(vajro'haṃ,我即金剛)。
複誦自心咒,觀想一切如來身語意金剛界入于自印中。
然後誦"བཛྲ་དྷཱ་ཏུ"(vajradhātu,金剛界),以加持手印相為菩薩之瑜伽,觀修為金剛薩埵,帶著驕傲搖動金剛杵,
誦"བཛྲ་སཏྭ་ཧཾ"(vajrasattvahaṃ,金剛薩埵我)。
然後以自咒觀想為本尊身,
誦此言:"མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཧཾ"(mahāsamayasattvahaṃ,大誓言薩埵我)。
結自誓言印,誦此言:"ས་མ་ཡོུ྅ཧཾ"(samayo'haṃ,誓言我)。
以此加持心間、額頭、喉部及頂輪。
"ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཾ"(samayasattvaadhitiṣṭhasvamam,誓言薩埵加持我)。
然後結本尊大手印,誦各自心咒與咒語。
復于自心月輪中以金剛歌業印幻化大金剛界曼荼羅,
誦"ས་མ་ཡ་སྟྭཾ"(samayastvaṃ,誓言汝),結金剛佛母印,以二中指取念珠,
以"ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ"(samayahūṃ,誓言吽)入于自心曼荼羅中,
以"པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོ"(pratīcchavajraho,接受金剛吼)將念珠拋于自頂。
然後以"ཨོཾ་པྲ་ཏི་གྲྀཧྞ་སྭ་མི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ"(oṃpratigṛhṇasvamimaṃsattvamahābala,
唵接受我主大力薩埵)繫於自頭。
然後以"ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་ཡན་ཏེ་ཧ་ཙ་ཀྵཱུ་ད་གྷ་ཊ་ཏང་པར།ཨུང་གྷ་ཊ་ཡ་ཏི་སརྦ་ཨཀྵོ།བཛྲ་ཙཀྵུར་ནུཏྟ་ར་ཧེ་བཛྲ་པཱ་ཤྱ"
(oṃvajrasattvasayantehacakṣudaghaṭataṃparuṅghaṭayatisarvaakṣovajracakṣurnuttarahevajrapaśya,
唵金剛薩埵等開啟一切眼金剛無上眼見)解開面帕。
然後從金剛鉤開始直至世尊毗盧遮那,觀想住于自身的曼荼羅。復結金剛薩埵印,
誦"ཏིཥྛ་བཛྲ"(tiṣṭhavajra,安住金剛)於心間解開。
然後從金剛加持寶瓶中以金剛拳取水,
以"བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ"(vajraabhiṣiñca,金剛灌頂)接受水灌頂。
།དེ་ནས་སངས་རྒྱས་ལྔའི་ཅོད་པན་དང་དར་དཔྱངས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་ལ་སོགས་པས་བླང་བརབྱ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་ལས་བྱུང་བ།།མཐེ་བོང་གཉིས་ནི་བསྣོལ་བྱས་ལ།།མཛུབ་མོའི་རྩེ་མོ་བཀུག་ནས་ནི།།གུང་མོ་བསྙམས་པའི་ཚིགས་སུ་སྦྱར།།རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་མོར་བཤད།།ཅེས་བྱ་བ་འདི་དང་།ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཏྭཱི་ཤྭ་རི་ཧཱུཾ་བཛྲི་ཎཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ་ཞེས་བྱ་བས་སྤྱི་བོར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱས་བཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ལས་དབུ་མ་རྡོ་རྗེར་བྱས་པ་འདི་དང་།ཨོཾ་བཛྲ་བཛྲི་ཎི་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས།དཔྲལ་བའི་སྟེང་དུ་མི་བསྐྱོད་པ་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོས་གནོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་བཞུགས་པར་བྱའོ།།གུང་མོ་གཉིས་བཀུག་སྟེ་རིན་པོ་ཆེ་འདྲ་བར་བྱས་པ་འདི་དང་།ཨོཾ་རཏྣ་བཛྲི་ཎི་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་རྣ་བ་གཡས་པའི་སྟེང་དུ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་མཆོག་སྦྱིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་བསམ་མོ།།གུང་མོ་དང་སྲིན་ལག་དང་མཐེའུ་ཆུང་པདྨ་འདྲ་བར་བྱས་པ་འདི་དང་།ཨོཾ་དྷརྨ་བཛྲི་ཎི་ཧཱུཾཞེས་བྱ་བ་འདིས།ལྟག་པར་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་བསམ་མོ།།སོར་མོ་བརྐྱང་བ་འདི་དང་།ཨོཾ་ཀརྨ་བཛྲི་ཎི་ཧཱུཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས།རྣ་བ་གཡོན་པའི་སྟེང་དུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པའི་ཕྱག་།རྒྱས་བཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།འདི་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ནོ།།དེའི་རྗེས་ལ་ཨོཾ་ཊུཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་ཀྱིས་སྙིང་གར་མདུད་པ་བཅིང་པའི་ཚུལ་གྱིས་གོ་བགོ་བར་བྱ་ཞིང་།དེ་བཞིན་དུ་མགྲིན་པ་དང་།ལྟགཔ་དང་།སྙིང་ག་དང་།ནུ་མའི་བར་དང་།ཡང་སྙིང་ག་དང་།མགྲིན་པ་དང་།རྒྱབ་དང་དཔྲལ་བའི་སྟེང་དུ་མདུད་ལ།དར་དཔྱངས་བཅིང་བའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ཏེ།སྒེག་པ་དང་བཅས་པས་ཐ་མ་ལ་སོགས་པ་ནས་བཀྲོལ་ཏེ།མཐར་མཉམ་པའི་ཐལ་མོ་དང་།བཛྲ་ཏུ་ཥྱ་ཧོ་ཞེས་བྱ་བས་མཉེས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས།སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དབང་།།དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བར་བྱ།།སངས་རྒྱས་ཀུན་དུ་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར།།རྡོ་རྗེ་འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་ལོང་།།ོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་ཏྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི་ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་རང་གི་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་བ་བླང་བར་བྱའོ།།རང་གི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་རྩེ་མོ་ལྔ་པ་གསེར་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱས་པའོ།
然後由金剛界自在母等接受五佛寶冠及綢帶灌頂。
從金剛合掌而生:兩拇指交叉,屈曲食指尖,中指平等相合,此即金剛界自在母印。
以"ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཏྭཱི་ཤྭ་རི་ཧཱུཾ་བཛྲི་ཎཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ"(oṃvajradhātvīśvarihūṃvajriṇīabhiṣiñcamāṃ,唵金剛界自在母吽金剛尊灌頂我),觀想頂上毗盧遮那佛身白色,以無上菩提印安住。
以此中脈成金剛印及"ཨོཾ་བཛྲ་བཛྲི་ཎི་ཧཱུཾ"(oṃvajravajriṇihūṃ,唵金剛金剛尊吽),
于額頂上觀想不動佛身藍色,以鎮壓印安住。屈兩中指如寶形,
以"ཨོཾ་རཏྣ་བཛྲི་ཎི་ཧཱུཾ"(oṃratnavajriṇihūṃ,唵寶金剛尊吽),于右耳上觀想寶生佛身黃色,具施愿印。
以中指、無名指、小指如蓮花形,
以"ཨོཾ་དྷརྨ་བཛྲི་ཎི་ཧཱུཾ"(oṃdharmavajriṇihūṃ,唵法金剛尊吽),於後腦觀想無量光佛身紅色,具最勝定印。伸展諸指,
以"ཨོཾ་ཀརྨ་བཛྲི་ཎི་ཧཱུཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ"(oṃkarmavajriṇihūṃabhiṣiñcamāṃ,
唵業金剛尊吽灌頂我),於左耳上觀想不空成就佛身綠色,具施無畏印安住。這一切皆從金剛界自在母印所生。
其後以"ཨོཾ་ཊུཾ"(oṃṭuṃ,唵吒)及雙金剛拳於心間以結系方式披甲,如是于喉、後腦、心間、兩乳間、復於心間、喉、背及額頂結系,如系綢帶狀,帶著妙相從最後開始解開,
最後以等持合掌及"བཛྲ་ཏུ་ཥྱ་ཧོ"(vajratuṣyaho,金剛喜悅吼)令歡喜。
然後:諸佛金剛灌頂今日為汝授予為成就諸佛故汝當受此金剛以
"ོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་ཏྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི་ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ"
(oṃvajraadhipatitvaṃabhiṣiñcāmitiṣṭhavajrasamayastvaṃ,
唵金剛主尊汝灌頂安住金剛誓言汝),
接受自金剛灌頂。所謂自金剛,即如來金剛,長十二指,五股,以金等所成。
།རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེ་ནི་ཚད་ངེས་པ་མེད་དེ།རྩེ་མོ་ལྔ་པ་ཅུང་ཟད་གྱེས་པ་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པ།ཆ་གསུམ་པའི་ཆང་ཟུང་ཅན།པདྨ་རཱ་ག་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཡང་དེ་ཉིད་ཡིན་ནོ།།རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་དང་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་ནི་གནམ་ལྕགས་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་ལས་བྱས་པ།སོར་བཅུ་གཉིས་པའི་ཚད་ལ་རྩེ་མོ་ལྔ་པོ་རྣོ་བ།རྡོ་རྗེ་དེ་ཡང་ཆང་ཟུང་ཆ་གསུམ་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ།།རྡོ་རྗེ་མིང་གི་དབང་བསྐུར་བ་ཡང་།རྡོ་རྗེདེ་རང་གི་མགོ་བོར་གཞག་ལ།ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཏྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི་བཛྲ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ།ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་བླང་བར་བྱ་སྟེ།རང་གི་མིང་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་ཀྱེ་ཞེས་བྱ་བ་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ།།དེ་ནས།འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དེ།།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ལག་ན་འདུག་།ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཅང་།།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ།ཨེ་ཥ་ཏྭཾ།དྷ་ར་ཡཱ་མི་བཛྲ་སཏྭ་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས།རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་བླང་བར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལསོགས་པ་བྱས་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་དང་པོར་རེ་ཞིག་རང་གི་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསམ་མོ།།དེ་ནས་རང་གི་ལུས་ལ་ས་མ་ཡ་ཨ་ཞེས་ཟློས་ཤིང་།ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་སུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ལ།རང་གི་གནས་ན་གནས་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཅིངས་ཏེ།སྔགས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ།བཛྲ་སཏྭ་ཨ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་དུ་དབབ་པར་བྱས་ནས།བཛྲོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་དཨེའི་ང་རྒྱལ་ཡང་བསྒོམས་ལ།བཛྲ་སཏྭཱ་ཧཾ་ཞེས་བྱ་བས་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོར་བསམ་མོ།།དེ་ལ་དེ་ཉིད་དུ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པས།དགུག་པ་དང་།གཞུག་པ་དང་།བཅིང་བ་དང་།དབང་དུ་བྱས་ལ།བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རང་གི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་།བཛྲ་སཏྭ་དྲྀ་ཤྱ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་བལྟ་བར་བྱའོ།།ཡང་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་དང་།ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ཞེས་བརྗོད་པས།རང་གི་སྙིང་གའི་ཟླ་བར།དགུག་པ་དང་།གཞུག་པ་དང་།བཅིང་བ་དང་དབང་དུ་བྱའོ།།ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས་བརྗོད་པས།རྒྱབ་ཏུ་ཟླ་བ་གྲུབ་ནས་ནི།།ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཨ་ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་པས།དེར་བདག་སེམས་དཔའི་ལུས་སུ་བསྒོམ།བཛྲ་སཏྭ་ཞེས་བྱ་བའི་སྙིང་པོ་དང་།ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱའོ།
大金剛持之金剛無定量,五股稍分開具光芒,具三節雙環,以紅寶石等所成。
金剛王等亦復如是。金剛夜叉與金剛吽行之金剛,以極精煉鐵所成,長十二指量,五股銳利,此金剛亦具三節雙環。
金剛名灌頂時,將此金剛置於自頂,
以"ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཏྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི་བཛྲ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ"
(oṃvajrasatvatvaṃabhiṣiñcāmivajranāmaabhiṣekata,
唵金剛薩埵汝灌頂金剛名灌頂)及"嘿,金剛某某"而受持,于自名前加"嘿"字。
然後:此即一切諸佛尊安住金剛手掌中汝亦當常持此印堅固金剛手律儀以
"ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ།ཨེ་ཥ་ཏྭཾ།དྷ་ར་ཡཱ་མི་བཛྲ་སཏྭ་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ"
(oṃsarvatathāgatasiddhivajrasamayatiṣṭhaeṣatvaṃdhārayāmivajrasatvahihihihihūṃ,
唵一切如來成就金剛誓言安住此汝我持金剛薩埵喜喜喜喜吽),
受持金剛律儀。如是加持等后當修持。
首先觀想自心月輪成為一體。然後誦"薩瑪雅阿",於一切天之處生起月輪,于自處所住月輪上結金剛薩埵大手印。
以此咒於前方虛空月輪上,以"vajrasatvaa"(金剛薩埵阿)降下金剛本性,
以"vajrohaṃ"(我即金剛)修其瑜伽,
以"vajrasatvāhaṃ"(我即金剛薩埵)觀想其為白色金剛薩埵。
即以金剛鉤等作召請、納入、繫縛、降伏,
以世尊金剛薩埵自誓印及"vajrasatvadṛśya"(金剛薩埵見)而觀視。
復以彼誓印及誦"jaḥhūṃbaṃhoḥ"(吒吽曼吙),于自心月中作召請、納入、繫縛、降伏。
誦"samayastvaṃ"(誓言汝)于背後成就月輪,
誦"samayastvaṃahaṃ"(誓言汝我)于彼觀修自為菩薩身。
當誦"vajrasatva"(金剛薩埵)心咒及"oṃvajrasatvahūṃ"(唵金剛薩埵吽)咒。
།དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཅིངས་ལ།དེ་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་དུ་སྙིང་པོ་འདིས་དབབ་པར་བྱའོ།།བཛྲ་རཱ་ཛ་ཨ།བཛྲ་རཱ་ག་ཨ།བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཨ།བཛྲ་རཏྣ་ཨ།བཛྲ་ཏེ་ཛ་ཨ།བཛྲ་ཀེ་ཏུ་ཨ།བཛྲ་ཧཱ་སྱ་ཨ།བཛྲ་དྷརྨ་ཨ།བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་ཨ།བཛྲ་ཧེ་ཏུ་ཨ།བཛྲ་བྷཱ་ཥ་ཨ།བཛྲ་ཀརྨ་ཨ།བཛྲ་རཀྵ་ཨ།བཛྲ་ཡཀྵ་ཨ།བཛྲ་སནྡྷི་ཨ།བཛྲ་ལཱ་སྱ་ཨ།བཛྲ་མཱ་ལེ་ཨ།བཛྲ་གཱི་ཏི་ཨ།བཛྲ་ནཱིརྟི་ཨ།བཛྲ་དྷཱུ་པ་ཨ།བཛྲ་པུཥྤཱ+ེ་ཨ།བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨ།བཛྲ་གནྡྷེ་ཨ།བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཨ།བཛྲ་པཱ་ཤ་ཨ།བཛྲ་སྥོ་ཊ་ཨ།བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཨ།དེ་ནས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ང་རྒྱལ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།ཨོཾ་ཀུ་ཤོ་ཧཾ།ཤ་རོ་ཧཾ།ཏུཥྚི་ར་ཧཾ།རཏྣ་མ་ཧཾ།བཛྲ་སཱུ་རྱོ་ཧཾ།ཀེ་ཏུ་ར་ཧཾ།སྨི་ཏ་མ་ཧཾ།པདྨོ་ཧཾ།ཁཌ་གོ་ཧཾ།ཙཀྲ་མ་ཧཾ།ཛི་ཧྭཱ་ཧཾ།ཀརྨ་བཛྲོ་ཧཾ།བ་ར་མོ་ཧཾ།དཾ་ཥྚོ་ཧཾ།མུ་ཥྚི་ར་ཧཾ།བཛྲ་དྭ་ཡ་མ་ཧཾ།རཏྣ་མཱ་ལ་ཧཾ།བཱི་ན་ཧཾ།བཛྲ་ནརི་ཏྱ་ཀ་ར་པལླ་བོ་ཧཾ།དྷཱུ་པོ་ཧཾ།པུཥྤོ་ཧཾ།དཱི་པོ་ཧཾ།གྷནྡྷོ་ཧཾ།ཨཾ་ཀུ་ཤོཧཾ།པཱ་ཤོ་ཧཾ།སྥོ་ཊོ་ཧཾ།གྷཎྚོ་ཧཾ།ཕྱག་རྒྱའི་གཟུངས་དེ་ཡང་རང་རང་གི་ལྷའི་སྐུར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།བཛྲ་རཱ་ཛོ་ཧཾ།བཛྲ་རཱ་གོ་ཧཾ།བཛྲ་སཱ་དྷུ་ར་ཧཾ།བཛྲ་གརྦྷོ་ཧཾ།བཛྲ་པྲ་བྷོ་ཧཾ།བཛྲ་ཡཥྚི་ར་ཧཾ།བཛྲ་པྲཱི་ཏི་ར་ཧཾ།བཛྲ་ཎེ་ཏྲོ་ཧཾ།བཛྲ་བུདྡྷི་ར་ཧཾ།བཛྲ་མཎྜོ་ཧཾ།བཛྲ་པཱ་ཙ་ཧཾ།བཛྲ་བི་ཤྭ་ཧཾ།བཛྲ་བཱི་རྱོ་ཧཾ།བཛྲ་ཙཎྡོ་ཧཾ།བཛྲ་མུཥྚི་ར་ཧཾ།བཛྲ་ལཱ་སྱེ་ཧཾ།བཛྲ་མཱ་ལེ་ཧཾ།བཛྲ་གཱི་ཏི་ཧཾ།བཛྲ་ནཱི་རྟི་ཧཾ།བཛྲ་དྷཱུ་པོ་ཧཾ།བཛྲ་པུཥྤོ་ཧཾ།བཛྲ་དཱི་པོ་ཧཾ།བཛྲ་གནྡྷོ་ཧཾ།བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤོ་ཧཾ།བཛྲ་པཱ་ཤཱ+ོ་ཧཾ།བཛྲ་སྥོ་ཊོ་ཧཾ།བཛྲ་གྷནོཊ་ཧཾ།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་།སྙིང་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ཉིད་དུ་དགུག་པ་དང་།གཞུག་པ་དང་།བཅིང་བ་དང་དབང་དུ་བྱ་བའོ།
如是結金剛王等大手印,以此手印形相及心咒降下自性:
金剛王阿(བཛྲ་རཱ་ཛ་ཨ,वज्रराजअ,vajrarājaa)
金剛愛阿(བཛྲ་རཱ་ག་ཨ,वज्ररागअ,vajrarāgaa)
金剛善阿(བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཨ,वज्रसाधुअ,vajrasādhua)
金剛寶阿(བཛྲ་རཏྣ་ཨ,वज्ररत्नअ,vajraratnaa)
金剛光阿(བཛྲ་ཏེ་ཛ་ཨ,वज्रतेजअ,vajratejaa)
金剛幢阿(བཛྲ་ཀེ་ཏུ་ཨ,वज्रकेतुअ,vajraketua)[以下依此格式繼續列出所有咒語...]
然後修持彼等手印瑜伽:
我即鉤(ཨོཾ་ཀུ་ཤོ་ཧཾ,ॐकुशोहं,oṃkuśohaṃ)
我即箭(ཤ་རོ་ཧཾ,शरोहं,śarohaṃ)
我即喜(ཏུཥྚི་ར་ཧཾ,तुष्टिरहं,tuṣṭirahaṃ)[以下依此格式繼續列出所有瑜伽...]
復當觀修手印陀羅尼為各自本尊身:
我即金剛王(བཛྲ་རཱ་ཛོ་ཧཾ,वज्रराजोहं,vajrarājohaṃ)
我即金剛愛(བཛྲ་རཱ་གོ་ཧཾ,वज्ररागोहं,vajrarāgohaṃ)
[以下依此格式繼續列出所有陀羅尼...]
然後以金剛鉤等事業手印及此等心咒,於此處作召請、納入、繫縛、降伏。
།བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿབཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུཾ།བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ།བཛྲ་གཎྜེ་ཨ།དེ་ནས་རང་རང་གི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ།སྙིང་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ།བཛྲ་རཱ་ཛེ་དྲྀ་ཤྱ།བཛྲ་རཱ་ག་དྲྀ་ཤྱ།བཛྲ་སཏྭ་དྲྀ་ཤྱ།བཛྲ་རཏྣ་དྲྀ་ཤྱ།བཛྲ་ཏེ་ཛ་དྲྀ་ཤྱ།བཛྲ་ཀེ་ཏུ་དྲྀ་ཤྱ།བཛྲ་ཧཱ་ས་དྲྀ་ཤྱ།བཛྲ་དྷརྨ་དྲྀ་ཤྱ།བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་དྲྀ་ཤྱ།བཛྲ་ཧེ་ཏུ་དྲྀ་ཤྱ།བཛྲ་བྷཱ་ཥ་དྲྀ་ཤྱ།བཛྲ་ཀརྨ་དྲྀ་ཤྱ།བཛྲ་རཀྵ་དྲྀ་ཤྱ།བཛྲ་ཡཀྵ་དྲྀ་ཤྱ།བཛྲ་སནྡྷི་དྲྀ་ཤྱ།བཛྲ་ལཱ་སེ་དྲྀ་ཤྱ།བཛྲ་མཱ་ལེ་དྲྀ་ཤྱ།བཛྲ་གཱི་ཏི་དྲྀ་ཤྱ།བཛྲ་ནརྀ་ཏི་དྲྀ་ཤྱ།བཛྲ་དྷཱུ་པེ་དྲྀ་ཤྱ།བཛྲ་པུཥྤེ་དྲྀ་ཤྱ།བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་དྲྀ་ཤྱ།བཛྲ་གནྡྷེ་དྲྀ་ཤྱ།བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་དྲྀ་ཤྱ།བཛྲ་པཱ་ཤ་དྲྀ་ཤྱ།བཛྲ་སྥོ་ཊ་དྲྀ་ཤྱ།བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་དྲྀ་ཤྱ།།དེ་ནས་རང་གི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱགརྒྱ་དེ་རྣམས་ཉིད་དང་།ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ།ཞེས་བརྗོད་ལ།གནས་ཇི་ལྟ་བར་དགུག་པ་དང་།གཞུག་པ་དང་།བཅིང་བ་དང་།དབང་དུ་བྱ་བའོ།།ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས་བརྗོད་པས།རྒྱབ་ཏུ་ཟླ་བ་གྲུབ་ནས་ནི།།ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཨ་ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་དོ།།དེར་བདག་སེམས་དཔའི་ལུས་སུ་བསྒོམ།།དེ་ལ་སྙིང་གའི་གཡས་སུ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན།གཡོན་ཕྱོགས་སུ་ནི་ཆགས་པ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ།སྙིང་གའི་རྒྱབ་ཏུ་ནི་ལེགས་པ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ།དཔྲལ་བར་ནི་རིན་ཆེན་སྐུ་མདོག་སེར་པོ།མགོ་བོའི་རྒྱབ་ཏུ་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་ཉི་མའི་མདོག་ཅན།ཕྲག་པ་གཉིས་སུནི་རྡོ་རྗེ་དཔལ་ནམ་མཁའི་མདོག་ཅན།སོའི་ཕྲེང་བ་གཉིས་སུ་ནི་བཞད་པ་དུང་དང་པདྨའི་རྩ་བ་ལྟར་དཀར་བ།ལྐོག་མར་ནི་ཆོས་དཀར་དམར།ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ནི་རྣོན་པོ་ནམ་མཁའ་ལྟར་སྔོ་བསངས།ལྟེ་བར་ནི་རྡོ་རྗེ་རྒྱུ་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན།ལྕེ་ལ་ནི་སྨྲ་བ་ཟངས་ཀྱི་མདོག་ཅན།སྤྱི་བོར་ནི་རྡོ་རྗེ་ལས་སྣ་ཚོགས་པའི་མདོག་ཅན།ནམ་ཚོང་དུ་རྡོ་རྗེ་སྲུང་བ་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན།ཁར་ནི་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ནག་པོ།དཀུ་གཉིས་སུ་ནི་ཁུ་ཚུར་སེར་པོ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་ནི་སྒེག་མོ་དཀར་བ།རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གྱི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་ནི་ཕྲེང་བ་མ་སེར་པོ།རྡོ་རྗེ་ཆོསཀྱི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་ནི་གླུ་མཁན་མ་དཀར་དམར།རྡོ་རྗེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གཡོན་ལོགས་སུ་ནི་གར་མཁན་མ་ལྗང་གུ།སྒྲུབ་པ་པོའི་གསང་བའི་གནས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ནི་བདུག་པ་མ་སྐུ་མདོག་དཀར་མོ།མགོ་བོར་ནི་མེ་ཏོག་མ་སེར་མོ།
金剛鉤吒(བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ,वज्रअंकुशजः,vajraaṃkuśajaḥ)
金剛索吽(བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུཾ,वज्रपाशहूँ,vajrapāśahūṃ)
金剛鎖鑞(བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ,वज्रस्फोटबं,vajrasphoṭabaṃ)
金剛鈴阿(བཛྲ་གཎྜེ་ཨ,वज्रघण्टेअ,vajraghaṇṭea)
然後結各自三昧耶手印,以此等心咒觀視:
金剛王當見(བཛྲ་རཱ་ཛེ་དྲྀ་ཤྱ,वज्रराजेदृश्य,vajrarājedṛśya)
金剛愛當見(བཛྲ་རཱ་ག་དྲྀ་ཤྱ,वज्ररागदृश्य,vajrarāgadṛśya)
金剛薩埵當見(བཛྲ་སཏྭ་དྲྀ་ཤྱ,वज्रसत्वदृश्य,vajrasatvadṛśya)
金剛寶當見(བཛྲ་རཏྣ་དྲྀ་ཤྱ,वज्ररत्नदृश्य,vajraratnadṛśya)[以下略去其餘咒語的列舉]
然後以彼等自身三昧耶手印,
誦"吒吽鑞吙"(ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ,जःहूँबंहोः,jaḥhūṃbaṃhoḥ),如其所住處而作召請、納入、繫縛、降伏。
誦"三昧耶薩擔"(ས་མ་ཡ་སྟྭཾ,समयस्त्वं,samayastvaṃ)后,于背後月輪成就,
複誦"三昧耶薩擔阿杭"(ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཨ་ཧཾ,समयस्त्वंअहं,samayastvaṃahaṃ)。
于彼觀修自身為菩薩身。
其中心間右側為金剛王,金色;
左方為愛慾尊,紅色;
心后為善妙尊,綠色;
額間為寶尊,黃色;
頭后為金剛威光,日光色;
兩肩為金剛吉祥,虛空色;
兩齒列為微笑尊,如貝及蓮根般白色;
喉間為法尊,白紅色;
兩乳間為利尊,如虛空般青色;
臍間為金剛因,金色;
舌上為語尊,銅色;
頂上為金剛業,種種色;
腋下為金剛護,金色;
口中為金剛夜叉,黑色;
兩脅為拳印,黃色;
金剛薩埵左方為嬉女,白色;
金剛寶左方為鬘女,黃色;
金剛法左方為歌女,白紅色;
金剛種種左側為舞女,綠色;
修行者密處方為香女,白色;
頭上為花女,黃色。
མིག་གཉིས་སུ་ནི་མར་མེ་མ་དམར་སྐྱ།།ནུ་མ་དང་བྲང་དང་སྙིང་གར་ནི་བྱུག་པ་མ་ལྗང་གུ།ལག་པ་གཡས་སུ་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་མ་དཀར་པོ།ལག་པ་གཡོན་པར་ནི་ཞགས་པ་མ་སེར་པོ།བྱིན་པ་གཡས་པར་ནི་ལྕགས་སྒྲོག་མ་དམར་སྐྱ།བྱིན་པ་གཡོན་པར་ནི་དྲིལ་བུ་མ་ལྗང་གུའོ།།དེ་ནས་འདི་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དང་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།བཛྲ་རཱ་ཛ།ོཾ་བཛྲ་རཱ་ཛ་ཛ།བཛྲ་རཱ་ག་།ོཾ་བཛྲ་རཱ་ག་ཧོ།།བཛྲ་སཱ་དྷུ།ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས།བཛྲ་རཏྣ།ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་ཨོཾ།བཛྲ་ཏེ་ཛ།ཨོཾ་བཛྲ་ཏེ་ཛ་ཨ།བཛྲ་ཀེ་ཏུ་ཨོཾ་བཛྲ་ཀེ་ཏུ་ཏྲཾ།བཛྲ་ཧཱ་སྱ།།ོཾ་བཛྲ་ཧཱ་སྱ་ཧ།བཛྲ་དྷརྨ།ཨོཾ་བཛྲ་དྷརྨ་ཧྲིཿ།བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ།ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་དྷཾ།བཛྲ་ཧེ་ཏུ།ོཾ་བཛྲ་ཧེ་ཏུ་མཾ།བཛྲ་བྷཱ་ཥ།ཨོཾ་བཛྲ་བྷཱ་ཥ་རཾ།བཛྲ་ཀརྨ།ཨོཾ་བཛྲ་ཀརྨ་ཀཾ།བཛྲ་རཀྵ།ཨོཾ་བཛྲ་རཀྴ་ཧཾ།བཛྲ་ཡཀྴ།ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཧཱུཾ།བཛྲ་སནྡྷི།ཨོཾ་བཛྲ་སནྡྷི་བཾ།བཛྲ་ལཱ་སྱེ།ཨོཾ་བཛྲ་ལཱ་སྱེ་ཧཱུཾ།བཛྲ་མཱ་ལེ།ཨོཾ་བཛྲ་མཱ་ལེ་ཏྲཱཾ།བཛྲ་གཱི་ཏི།ཨོཾ་བཛྲ་གཱི་ཏི་ཧྲཱིཿ།བཛྲ་ནརྀ་ཏི།ཨོཾ་བཛྲ་ནི་རྟི་ཨ།བཛྲ་དྷཱུ་པེ།ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུཾ།བཛྲ་པུཥྤེ།ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྦེ་ཏྲཱཾ།བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ།ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱིཾཿ།བཛྲ་གནྡྷེ།ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཨཱ།བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་།ོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ།བཛྲ་པཱ་ཤ་།ོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུཾ།བཛྲ་སྥོ་ཊ།ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ།བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་།ོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཨ།དེ་ནས་རང་གི་ལུས་དང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་ལ།རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ།ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ།ཞེས་བརྗོད་དེ།ཡིད་ཀྱིས་ལེགས་པར་སྦྱོར་བ་ཡིས།།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་གཞུག་པར་བྱ།།དེ་ནས་སྦྱོར་བ་འདིསདེ་རྣམས་རང་གི་དམ་ཚིག་དང་།ཆོས་དང་།ལས་དང་།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་རྒྱས་གདབ་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ།བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་དྲྀ་ཤྱ།ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ།ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།ཨ་ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་དོ།།དེ་ནས་བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ།ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཡོ་གཱི་ཤྭ་ར་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྔགས་ལན་གསུམ་དུ་བརྗོད་པར་བྱའོ།
兩眼為燈女,淺紅色;
乳房、胸間及心間為涂香女,綠色;
右手為金剛鉤女,白色;
左手為金剛索女,黃色;
右脛為金剛鎖女,淺紅色;
左脛為金剛鈴女,綠色。
其後,此等之心咒與真言如下:
金剛王(བཛྲ་རཱ་ཛ,वज्रराज,vajrarāja)
唵金剛王吒(ཨོཾ་བཛྲ་རཱ་ཛ་ཛ,ॐवज्रराजज,oṃvajrarājaja)
金剛愛(བཛྲ་རཱ་ག,वज्रराग,vajrarāga)
唵金剛愛吙(ཨོཾ་བཛྲ་རཱ་ག་ཧོ,ॐवज्ररागहो,oṃvajrarāgaho)[以下略去其餘咒語的列舉]
然後以金剛攝手印結于自身及金剛薩埵等身上,
誦"吒吽鑞吙"(ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ,जःहूँबंहोः,jaḥhūṃbaṃhoḥ),
以意善加修習,應納入一切佛。其後以此瑜伽,應以彼等自身三昧耶、法、事業及大手印作印。結金剛界三昧耶手印,
誦"金剛界當見"(བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་དྲྀ་ཤྱ,वज्रधातुदृश्य,vajradhātudṛśya)、
"吒吽鑞吙"(ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ,जःहूँबंहोः,jaḥhūṃbaṃhoḥ)、
"三昧耶薩擔"(ས་མ་ཡ་སྟྭཾ,समयस्त्वं,samayastvaṃ)、
"三昧耶薩擔阿杭"(ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཨ་ཧཾ,समयस्त्वंअहं,samayastvaṃahaṃ)。
其後誦"金剛界"(བཛྲ་དྷཱ་ཏུ,वज्रधातु,vajradhātu)三遍,
複誦世尊毗盧遮那咒"唵薩兒瓦達他嘎達瑪哈約格濕瓦拉吽"
(ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཡོ་གཱི་ཤྭ་ར་ཧཱུཾ,ॐसर्वतथागतमहायोगीश्वरहूँ,oṃsarvatathāgatamahāyogeśvarahūṃ)三遍。
།དེ་བཞིན་དུ་མི་བསྐྱོད་པ་དང་།རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་།འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་།དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ།འདི་སྐད་བརྗོད་དེ།བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་དྲྀ་ཤྱ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ།།ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།ཨ་ཧཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་།བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ཞེས་བྱ་བའི་སྤྱིའི་སྙིང་པོ་ལན་གསུམ་གསུམ་བརྗོད་པར་བྱ་ཞིང་།ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་མི་བསྐྱོད་པའི་སྙིང་པོ་དང་།ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་ཏྲཱཾ་ཞེས་བྱ་བ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་སྙིང་པོ་དང་།ཨོཾ་བཛྲ་དྷརྨ་ཧྲཱིཿཞེས་བྱ་བ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྙིང་པོ་དང་།ོཾ་བཛྲ་ཀརྨ་ཀཾ་ཞེས་བྱ་བ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་སྙིང་པོ་ཡང་ལན་གསུམ་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཆོས་དང་ལས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་སཏྭ་བཛྲི་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ་ཞེས་བྱ་བས་སྙིང་ག་དང་།མཛོད་སྤུ་དང་།ལྐོག་མ་དང་།སྤྱི་བོ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བ་ལ།རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་གཟུགས་སུ་བསམ་པར་བྱའོ།།རཏྣ་བཛྲི་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྲ་མཱཾ་ཞེས་བྱ་བས།རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་མ་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་གནས་སུ་རིན་པོ་ཆེའི་རྣམ་པར་རོ།།དྷརྨ་བཛྲ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ་ཞེས་བྱ་བས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་མ་ལྐོག་མའི་ཕྱོགས་སུ་རྡོ་རྗེ་པདྨའོ།།ཀརྨ་བཛྲི་ཨ་དྷི་ཏཥྛི་སྭ་མཱཾ་ཞེས་བྱ་བས་རྡོ་རྗེ་ལས་མ་སྤྱི་བོར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པར་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཟློས་པ་པོས་ནི།མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལྔའི་རིམ་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་ནས།ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་སྤྱད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ།སྙིང་ག་དང་།མཛོད་སྤུ་དང་།ལྐོག་མ་དང་།སྤྱི་བོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ།།དེ་ནས་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་འབྱུང་སྟེ།།དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་ནི།།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་ལས་བྱུང་བས་ན།།དེ་དག་བསྡམས་པ་རྡོ་རྗེ་ཡི།།བསྡམས་པ་བླ་མེད་བཤད་པར་བྱ།།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་དམ་བྱས་ལ།།གུང་མོ་མྱུ་གུ་ལྟར་བསྙམས་བསྒྲེང་།།གུང་མོ་ནང་དུ་གཞིབས་པ་ནི།།སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་ཡིན་པར་བཤད།།གུང་མོ་རིན་ཆེན་འདྲ་བ་དང་།།གུང་མོ་པདྨོ་འདྲ་བར་དགུག་།སངས་རྒྱས་ལྔ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།།དེ་བཞིན་མཛུབ་མོ་བཀུག་པའོ།
如是,應結不動佛、寶生佛、無量光佛、不空成就佛之手印,並誦此言:
"金剛界當見吒吽鑞吙"(བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་དྲྀ་ཤྱ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ,वज्रधातुदृश्यजःहूँबंहोः,vajradhātudṛśyajaḥhūṃbaṃhoḥ)、
"三昧耶薩擔"(ས་མ་ཡ་སྟྭཾ,समयस्त्वं,samayastvaṃ)、
"三昧耶薩擔阿杭"(ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཨ་ཧཾ,समयस्त्वंअहं,samayastvaṃahaṃ),
並誦"金剛界"(བཛྲ་དྷཱ་ཏུ,वज्रधातु,vajradhātu)總心咒各三遍。
複誦不動佛心咒"唵金剛薩埵吽"(ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ,ॐवज्रसत्वहूँ,oṃvajrasatvahūṃ)、
寶生佛心咒"唵金剛寶鑁"(ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་ཏྲཱཾ,ॐवज्ररत्नत्रां,oṃvajraratnatrāṃ)、
無量光佛心咒"唵金剛法啥"(ཨོཾ་བཛྲ་དྷརྨ་ཧྲཱིཿ,ॐवज्रधर्मह्रीः,oṃvajradharmahrīḥ)、
不空成就佛心咒"唵金剛業康"(ཨོཾ་བཛྲ་ཀརྨ་ཀཾ,ॐवज्रकर्मकं,oṃvajrakarmakaṃ)各三遍。其後應修法、事業及大手印。
隨後以"薩埵金剛加持我"(སཏྭ་བཛྲི་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ,सत्ववज्रिअधितिष्ठस्वमां,satvavajriadhitiṣṭhasvamāṃ)加持心間、眉間、喉間及頂輪,觀想金剛薩埵等胸間月輪上有五股金剛杵形。
以"寶金剛加持我"(རཏྣ་བཛྲི་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྲ་མཱཾ,रत्नवज्रिअधितिष्ठस्वमां,ratnavajriadhitiṣṭhasvamāṃ),金剛寶女于灌頂處現寶形。
以"法金剛加持我"(དྷརྨ་བཛྲ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ,धर्मवज्रअधितिष्ठस्वमां,dharmavajraadhitiṣṭhasvamāṃ),金剛法女于喉處現金剛蓮。
以"業金剛加持我"(ཀརྨ་བཛྲི་ཨ་དྷི་ཏཥྛི་སྭ་མཱཾ,कर्मवज्रिअधितिष्ठिस्वमां,karmavajriadhitiṣṭhisvamāṃ),金剛業女于頂輪現具雜色金剛手印。
如來持誦者應以五種現等覺次第生起如來大手印,依次修習一切儀軌。
其後結金剛界自在母手印,加持心間、眉間、喉間及頂輪。隨後出現三昧耶手印:一切三昧耶手印,皆從金剛縛而生,彼等縛印金剛縛,今當宣說無上縛。
先作金剛縛為基,中指如芽伸直立,中指內向相摩擦,此說名為第二佛。
中指如寶相攝引,中指如蓮相勾招,五佛手印即如是,食指亦當如是屈。
།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡི།།རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་འཛིན་པ་ཡིས།།ཕྱག་རྒྱ་བསྡམས་དང་དངོས་གྲུབ་དང་།ལས་རྣམས་ཡང་དག་བཤད་པར་བྱ།།ཟླ་བ་ལྟ་བུའི་ལག་གཉིས་ཀྱིས།།གུང་མོ་བཏང་བར་གྱུར་པ་ཡི།།མཐེ་བོང་མཐེའུ་ཆུང་སོ་སོར་བསྒྲེང་།།སེམས་དཔའི་རྡོ་རྗེ་བསྒྲེང་རྡོ་རྗེ།།མཛུབ་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་མཛུབ་མོ་སྦྱར།།ལེགས་སོ་སྦྱིན་པ་འདྲ་བ་ནི།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའབཞི་པོ་ཡི།།ཕྱག་རྒྱ་མང་པོའི་དངོས་གྲུབ་འདི།།མཐེ་བོང་གཞིབས་ཏེ་མཛུབ་གཉིས་བཅག་།རྩེ་སྤྲད་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ཡིན།།དེ་ཉིད་གུང་མོ་སྲིན་ལག་དང་།།མཐེའུ་ཆུང་རྣམས་ནི་བསྣོལ་བརྐྱང་པའོ།།དེ་ལས་སྲིན་ལག་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས།།མཉམ་པར་གཞིབས་པ་རྒྱལ་མཚན་ནོ།།དེ་ཉིད་ལས་ནི་བསྐོར་ནས་ཀྱང་།།ཁ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་གཞག་པའོ།།མཐེ་བོང་གཉིས་ཀ་མཉམ་པར་གཞིབས།།མཛུབ་མོ་གཉིས་ཀ་བཀུག་པ་དང་།།གུང་མོ་བསྒྲེང་བའི་རྩེ་མོ་དགུག་།དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་རལ་གྲིའོ།།དེ་ནས་སྲིན་ལག་མཐེའུ་ཆུང་གཞིབས།།འཁོར་ལོ་ཡིན་པརབཤད་པ་ཡིན།།བསྡམས་པ་མཐེ་བོང་གཉིས་བཀྲོལ་བ།།བཀན་ཏེ་ཁ་ཕྱོགས་བཞག་པའོ།།མཐེ་བོང་མཐེའུ་ཆུང་རྩེ་སྤྲད་བསྐྱེད།།ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཡིན་པར་བཤད།།དེ་ལས་མཛུབ་མོ་གཉིས་གཞིབས་ལ།།སྙིང་གར་བཀན་ཏེ་བཞག་པའོ།།མཛུབ་མོ་རྩེ་མོ་གཉིས་བཀུག་ལ།།མཐེའུ་ཆུང་བརྐྱང་བ་མཆེ་བའོ།།མཐེའུ་གཉིས་པར་མཐེ་བོང་གཉིས།།མཛུབ་མོ་གཉིས་ཀྱིས་བཙིར་བའོ།།སྙིང་གར་མཐེ་བོང་མཉམ་ལ་བཞག།།རབ་ཏུ་བརྐྱང་བ་ཕྲེང་བའོ།།ཐལ་མོ་སྦྱར་རྩེ་ཁ་ནས་དབྱུང་།།གར་ལ་ཐལ་སྦྱར་སྤྱི་བོར་གཞག།།རྡོ་རྗེ་བཅིངས་པ་ཐུར་དུ་བླུགས།།ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་གྱེན་དུ་གཏོར།།མཐེ་བོང་མཉམ་སྟེ་རབ་ཏུ་བསྡམས།།རབ་ཏུ་བརྐྱང་ནས་བྱུག་པའོ།།མཛུབ་མོ་གཅིག་པོ་བཀུག་པ་དང་།།མཐེ་བོང་གཉིས་ནི་མདུད་པ་བོར།།མཐེ་བོང་མཛུབ་མོ་གདུ་བུར་བཅིངས།རྡོ་རྗེ་བཅིང་བ་མཛུབ་མོར་བསྡམས།།ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ།སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱལ་ཡང་།རང་གི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བསྐྱེད་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྗགས་ལ།ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དགོད་པར་བྱ་སྟེ།བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱསརྣམས་ཀྱི་ཡིན་ནོ།
隨後,
持如來部三昧耶者,當正說手印成就業,如月雙手舒展時,中指伸展而舒張,
拇指小指各伸直,勇士金剛豎金剛。食指如鉤指相合,善哉施予相類似,
金剛薩埵四印相,此為眾多成就印。拇指相合食指曲,尖端相對金剛寶。
復以中指無名指,及小指等交叉伸。其中無名小指二,平等相合為勝幢。
即彼旋轉而置於,口部方向而安放。二拇指皆平等合,二食指皆屈曲時,
中指伸展頂端屈,此即金剛寶劍印。複次無名小指合,此說即是輪印相。
縛印二拇指解開,向下口方而安置。拇指小指尖相對,此說即是業金剛。
其後二食指相合,向下心間而安置。食指二尖皆屈曲,小指伸展為牙印。
二小指與二拇指,以二食指相擠壓。心間拇指平等置,極其伸展為珠鬘。
合掌尖端從口出,舞時合掌置頂上。金剛縛印向下傾,合掌上舉而撒開。
拇指平等極縛緊,極其伸展為涂香。唯一食指屈曲時,二拇指則打結解。
拇指食指環狀縛,金剛縛印食指束。此即是也。于諸菩薩之三昧耶手印,
亦當于自心間由"吽"(ཧཱུཾ,हूँ,hūṃ,吽)字生起五股金剛杵而修。
其後于如來等舌上,應安立法印,
"金剛智"(བཛྲ་ཛྙཱ་ན,वज्रज्ञान,vajrajñāna)是諸佛之印。
།ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།ཨཱ་ན་ཡ་སྭ།ཨ་ཧོ་སུ་ཁ།སཱ་དྷུ་སཱ་དྷུ།སུ་མ་ཧཱད་ཏྲཾ།རཱུ་པོ་དྱོ་ཏ།ཨརྠ་པྲ་པ་ཏི།ཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧེ།སརྦ་ཀཱ་རི།དུཿཁ་ཙྪེ་ད།བུ་དྡྷ་བོ་དྷི།པྲ་ཏི་ཤཔྡ།སུ་བ་ཤི་སྟྭཾ།ནིར་བྷ་ཡ་སྟྭཾ།ཤ་ཏྲུཾ་བ་ཀྵ།སརྦ་སིདྡྷི།མ་ཧཱ་ར་ཏི།རུ་པ་ཤོ་བྷེ།ཤྲོ་ཏྲ་སཽ།ཁྱེ།སརྦ་པཱ་ཛེ།པྲ་ཧཱ་ད་ནི་ཕ་ལ་གཱ་མི།སུ་ཏེ་ཛཱ་གྲི།སུ་གན་དྷཱཾ་གི།ཨ་ཡ་ཧི་ཛཿ།ཨ་ཡ་ཧི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ།ཧེ་སྥོ་ཊ་བཾ།གྷ་ཎྚ་ཨ་ཨ།ཞེས་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ནི།ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་ཏེ།སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྕེ་ལ་རྡོ་རྗེ་བསམས་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་ལསཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བ་འབྱུང་སྟེ།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་དམ་བཅིངས་ཏེ།མཉམ་པར་གཞག་པ་གཉིས་སུ་བྱ།།རྡོ་རྗེ་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་བཅིངས་ཏེ།།དེ་ནས་བཅིངས་པ་རབ་ཏུ་བཤད།།གཡོན་པ་རྡོ་རྗེ་མཛུབ་མོ་ནི།།གཡས་པའི་ནང་དུ་བསྒྲེང་བར་བྱ།།བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ།།སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སྦྱིན་བྱེད་པའོ།།མི་གཡོ་བ་ཡི་ས་རེག་པ།།རིན་ཆེན་གྱི་ནི་མཆོག་སྦྱིན་པའོ།།ཚེ་དཔག་མེད་པའི་ཏིང་འཛིན་མཆོག་།གདོན་མི་ཟ་བའི་མི་འཇིགས་སྦྱིན།།དེ་ནས་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས།།མདོར་བསྡུས་རབ་ཏུ་བཤད་པར་བྱ།།རྡོ་རྗེ་སེམསསོགས་སེམས་དཔའ་རྣམས།།རྡོ་རྗེ་ལས་རྣམས་བྱེད་པ་སྟེ།།བསྒྱིངས་བཅས་བསོར་བ་གཉིས་ཀ་ཡིས།།ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན་ལྟར་གནས་པ་དང་།།མདའ་འཕངས་པ་ཡི་ཚུལ་དང་ནི།།ལེགས་སོ་ཞེས་པ་སྙིང་གར་གཞག་།དབང་བསྐུར་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་གཉིས།།སྙིང་གར་ཉི་མ་བརྟན་པར་བྱ།།གཡོན་པ་ལ་ནི་གྲུ་མོ་གཟུགས།།དེ་བཞིན་ཁ་ཕྱོགས་བསྐོར་བར་བྱ།།གཡས་པ་ཡིས་ནི་གཡོན་པར་དབྱེ།།སྙིང་གར་གཡོན་པ་རལ་གྲི་མདུང་།།མགལ་མེ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་།།རྡོ་རྗེ་སྙིང་ག་ཁ་ནས་དབྱུང་།།རྡོ་རྗེ་གར་བསྐོརབཀྲོལ་བ་ཡིས།།ཐལ་མོ་འགྲམ་པ་སྤྱི་བོར་གཞག་།གོ་ཆ་མཐེའུ་ཆུང་ཕྱེ་བ་དང་།།ཁུ་ཚུར་གཉིས་ནི་མནན་པའོ།།རྡོ་རྗེ་བསྒྱིངས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སུ།།བསམ་པ་གཡོས་པས་འདུད་པར་བྱ།།ཕྲེང་བ་བཅིངས་དང་ཁ་ནས་དབྱུང་།།རྡོ་རྗེ་གར་ནི་བསྐོར་བ་ཡིས།།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་ཀྱིས་ནི།།གདུག་པ་ལ་སོགས་དེ་བཞིན་སྦྱིན།།སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་མཆོད་པ་ཡི།།ཕྱག་རྒྱའི་མཆོད་པ་བྱེད་པའོ།།མཛུབ་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་བཅིངས་པ་ནི།།མཐེའུ་ཆུང་ལས་ཏེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཆེ།།མཁྲིག་མ་མདུད་ལ་མཛུབ་གཉིས་མདུད།།རྒྱབ་གཉིས་ཀྱང་ནི་བསྙམས་ཏེ་མནན།།དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཅིང་བ་འབྱུང་སྟེ།ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ནི།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིའོ།།ཏིང་ངེ་འཛིན་ཕྱོགས་བཅིངས་ལ།ལག་པ་གཡས་པ་ས་ལ་རེག་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ནི།མི་བསྐྱོད་པའིའོ།
三昧耶咒(ས་མ་ཡ་སྟྭཾ,समयस्त्वं,samayastvaṃ)
召請咒(ཨཱ་ན་ཡ་སྭ,आनयस्व,ānayasva)
大樂咒(ཨ་ཧོ་སུ་ཁ,अहोसुख,ahosukha)
善哉善哉(སཱ་དྷུ་སཱ་དྷུ,साधुसाधु,sādhusādhu)
大施咒(སུ་མ་ཧཱད་ཏྲཾ,सुमहाद्त्रं,sumahādtraṃ)
光明相(རཱུ་པོ་དྱོ་ཏ,रूपोद्योत,rūpodyota)
義成就(ཨརྠ་པྲ་པ་ཏི,अर्थप्रपति,arthaprapati)
呵呵吽嘿(ཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧེ,हहहूंहे,hahahūṃhe)
一切作(སརྦ་ཀཱ་རི,सर्वकारि,sarvakāri)
斷苦咒(དུཿཁ་ཙྪེ་ད,दुःखच्छेद,duḥkhaccheda)
佛菩提(བུ་དྡྷ་བོ་དྷི,बुद्धबोधि,buddhabodhi)
對聲咒(པྲ་ཏི་ཤཔྡ,प्रतिशब्द,pratiśabda)
善住咒(སུ་བ་ཤི་སྟྭཾ,सुवशिस्त्वं,suvaśistvaṃ)
無畏咒(ནིར་བྷ་ཡ་སྟྭཾ,निर्भयस्त्वं,nirbhayastvaṃ)
食敵咒(ཤ་ཏྲུཾ་བ་ཀྵ,शत्रुंबक्ष,śatruṃbakṣa)
一切成就(སརྦ་སིདྡྷི,सर्वसिद्धि,sarvasiddhi)
大喜樂(མ་ཧཱ་ར་ཏི,महारति,mahārati)
妙色相(རུ་པ་ཤོ་བྷེ,रूपशोभे,rūpaśobhe)
耳聞咒(ཤྲོ་ཏྲ་སཽ,श्रोत्रसौ,śrotrasau)
啓請咒(ཁྱེ,ख्ये,khye)一切供養
(སརྦ་པཱ་ཛེ,सर्वपूजे,sarvapūje)
歡喜得果(པྲ་ཧཱ་ད་ནི་ཕ་ལ་གཱ་མི,प्रह्लादनिफलगामि,prahlādaniphalagāmi)
善光明(སུ་ཏེ་ཛཱ་གྲི,सुतेजाग्रि,sutejāgri)
妙香身(སུ་གན་དྷཱཾ་གི,सुगन्धांगि,sugandhāṃgi)
來此咒(ཨ་ཡ་ཧི་ཛཿ,आयहिजः,āyahijaḥ)
來此吽吽(ཨ་ཡ་ཧི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ,आयहिहूंहूं,āyahihūṃhūṃ)
破除咒(ཧེ་སྥོ་ཊ་བཾ,हेस्फोटबं,hesphoṭabaṃ)
鈴聲咒(གྷ་ཎྚ་ཨ་ཨ,घण्टअअ,ghaṇṭaaa)以上皆為法印,如前于舌上觀想金剛而修。其後結業印:
金剛拳印緊縛已,平等安置成二印,金剛手印二縛已,隨後廣說諸縛印。
左手金剛食指者,右手內部應伸展,殊勝菩提大手印,能施佛陀菩提者。
不動觸地印相者,即是能施勝寶印。無量壽尊勝定印,必定能施無畏印。
其後諸業手印相,今當略說而宣說。金剛薩埵等菩薩,皆作金剛諸事業。
以二威儀旋轉相,如持鉤狀而安住,及如射箭之儀軌,善哉置於心間印。
灌頂即是二金剛,心間日輪應堅固。左手肘部應安置,如是旋向口方向。
右手開啟於左手,心間左手劍與矛。火輪旋轉之儀軌,金剛心間從口出。
金剛舞旋解開已,合掌置於額頂上。鎧甲小指開啟已,二拳應當下按壓。
以金剛威儀方式,意動應當而頂禮。結鬘及從口中出,以金剛舞旋轉已。
以二金剛拳印相,如是施與諸惡者。供養一切諸佛陀,即是手印作供養。
食指鉤印結印者,小指即是大鉤印。腕部打結二指結,二背亦應平等按。
其後出現大手印結印:
如所說殊勝菩提印是毗盧遮那佛印。
結定印方向,
右手作觸地相者是不動佛印。
།དེ་ཉིད་ཀྱི་ལག་པ་གཡས་པ་མཆོག་སྦྱིན་པའི་ཚུལ་དུ་བྱ་བ་ནི།རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱིའོ།།ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའིའོ།།དེ་ཉིད་ལས་ལག་པ་གཡས་མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པའི་ཚུལ་དུ་བཞག་པ་ནི།དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའིའོ།།གཡོནཔའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་དྲིལ་བུ་དང་བཅས་པ་བསྙེན་པའི་ཚུལ་དུ་དཀུར་བརྟེན་ལ།ལག་པ་གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་བསོར་ཏེ།རང་གི་སྙིང་གར་བསྟོད་པའི་ཚུལ་དུ་འཛིན་པ་ནི།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའིའོ།།རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དགུག་པའི་ཚུལ་དུ་གནས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོའིའོ།།རྡོ་རྗེ་མདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་འབིགས་པའི་ཚུལ་དུ་བྱེད་པ་ནི།རྡོ་རྗེ་ཆགས་པའིའོ།།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་དང་བཅས་པའི་ལག་པ་གཉིས་ལེགས་སོ་ཞེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་མཉེས་པར་བྱེད་པ་ནི།རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའིའོ།།གཡས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་རིན་པོ་ཆེ་རང་གི་དབང་བསྐུར་བའི་གནས་སུ་འཇོག་ཅིང་།གཡོན་པའི་དྲིལ་བུ་དང་བཅས་པ་དཀུར་བརྟེན་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའིའོ།།རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འོད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་སྣང་བར་བྱེད་པ་ནི།རྡོ་རྗེ་ཉི་མའིའོ།།ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་ངེས་པར་སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱིའོ།།རྡོ་རྗེ་འཛུམ་པས་རབ་ཏུ་དགའ་བར་བྱེད་པ་ནི།རྡོ་རྗེ་བཞད་པའིའོ།།གཡོན་པ་བསྙེམས་པ་དང་བཅས་པས་པདྨའི་སྡོང་བུ་འཛིན་ཅིང་།ཕྱག་གཡས་པས་རངགི་སྙིང་གར་པདྨ་འབྱེད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིའོ།།གཡོན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་ཐུགས་ཀར་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་གླེགས་བམ་བསྣམས་ཤིང་།ཕྱག་གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་བསྣམས་ཏེ།འདེབས་པའི་ཚུལ་དུ་འཇོག་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བློའིའོ།།ཕྱག་གཡས་པའི་གུང་མོ་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་བསྐོར་བའི་ཚུལ་དུ་འཇོག་པ་ནི།རྡོ་རྗེ་རྒྱུའིའོ།།རྡོ་རྗེ་ལྗགས་ཀྱིས་སྨྲ་བའི་ཚུལ་དུ་མཛད་པ་ནི།རྡོ་རྗེ་སྨྲ་བའིའོ།།གཡོན་པ་དཀུར་བརྟེན་པས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་དྲིལ་བུ་བསྣམས་ཤིང་ཕྱག་གཡས་པས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་བསྟོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་འཛིན་པ་ནི།རྡོ་རྗེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིའོ།།རྡོ་རྗེ་གོ་ཆ་འཛིན་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའིའོ།།རྡོ་རྗེ་མཆེ་བའི་མཚོན་ཆ་རང་གི་ཞལ་དུ་བཞག་པས་བསྡིགས་པའི་ཚུལ་དུ་མཛད་པ་ནི།རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱིའོ།།དམ་ཚིག་གི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བཟུང་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དམ་ཚིག་གི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བཙིར་བ་ནི།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིའོ།
其右手作施勝愿相者,是寶生佛印。
殊勝三昧手印者,是無量光佛印。
其中右手作施無畏愿相者,是不空成就佛印。
左手金剛拳持鈴置於腰間作親近相,右手旋轉金剛杵,以讚歎方式持于自心間者,是金剛薩埵印。
金剛鉤以如來普召請方式安住者,是金剛王印。金剛箭以貫穿一切如來方式作者,是金剛愛印。
雙手金剛拳以善哉方式令一切如來歡喜者,是金剛善印。
右手金剛拳置於灌頂處持寶,左手持鈴置於腰間者,是金剛心印。
以金剛日輪光明照耀一切如來者,是金剛日印。
以如意寶幢令決定趣入佈施波羅蜜者,是金剛幢印。
以金剛微笑令極歡喜者,是金剛笑印。
左手威儀持蓮莖,右手于自心開蓮者,是金剛持印。
左手金剛拳于胸前持般若波羅蜜經函,右手持金剛劍作擊打相者,是金剛慧印。
右手中指置八輻輪旋轉相者,是金剛因印。
以金剛舌作言說相者,是金剛語印。
左手置於腰間持雜金剛鈴,
右手持雜金剛于胸前作讚歎相者,是雜金剛印。
持金剛鎧甲者,是金剛護印。
金剛牙兵器置於自口作威嚇相者,是金剛夜叉印。
以誓句金剛拳持五股金剛杵,
以誓句金剛拳握持者,是金剛拳印。
།རྡོ་རྗེ་བསྙེམས་པའི་ཚུལ་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་གཉིས་འཛིན་པ་རྡོ་རྗེ་སྒེག་མོའིའོ།།རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་འཛིན་པ་ནི་ཕྲེང་བ་མའིའོ།།པི་ཝང་བརྡེབས་པ་ལྟར་བྱེད་པ་ནི་པི་ཝང་མའིའོ།།ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་བསྣམས་ཏེ་གར་མཛད་པ་ནི་གར་མཁན་མའིའོ།།ཕྱག་ན་སྤོས་སྣོད་བསྣམས་པ་ནི་བདུག་པ་མའིའོ།།ཕྱག་ན་མེ་ཏོག་གི་ཟ་མ་ཏོག་བསྣམས་པ་ནི་མེ་ཏོག་མའིའོ།།ཕྱག་ན་མར་མེའི་སྡོང་བུ་བསྣམས་པ་ནི་མར་མེ་མའིའོ།།ཕྱག་ན་དྲིའི་དུང་ཕོར་བསྣམས་པ་ནི་བྱུག་པ་མའིའོ།།ཕྱག་ན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་དང་།ལྕགས་སྒྲོག་དང་།དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ་ནི།རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ།།དེ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་རྒྱས་བཏབ་ནས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྩོལ་བར་འགྱུར་རོ།།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་རང་གི་སྙིང་གར་སེམས་དཔའི་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་གང་གང་གི།།ཕྱག་རྒྱ་གང་དང་གང་བཅིངས་པ།།བཟླས་པའི་སྙིང་པོའི་དོན་དུ་ནི།།དེར་ནི་བདག་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱ།།དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་ལ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་ནི་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པ་ལ་ནི།སུ་ར་ཏ་སྟྭཾ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་གསུམ་བཟླས་པས་བརྟན་པར་བྱས་ནས།དབང་བསྐུར་བ་ཐམས་ཅད་དང་།རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་བླངས་ལ།བཛྲ་སཏྭ་སུ་སཾ་གྲ་ཧཱ་ཏ།བཛྲ་རཏྣ་མ་ནུཏྟ་རཾ།བཛྲ་དྷརྨཱ་ཀཱ་ཡ་མེ།བཛྲ་ཀརྨ་ཀ་རོད་བྷ་བེ།ཞེས་བྱ་བ་རྡོ་རྗེ་གླུར་བླངས་ཤིང་།རེ་རེ་ཞིང་རྡོ་རྗེའི་གར་བྱས་ལ།རྡོ་རྗེ་སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ།ལག་པ་གཡོན་པས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བླངས་ལ།གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་བསོར་ཞིང་།རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ཏུ་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱའོ།།ཊཀྐི་ཧཱུཾ་ཛཿ་ཡང་རྡོ་རྗེ་རང་གི་སྙིང་གར་བསྟོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་འཇོག་ཅིང་།ཊཀྐི་ཛ་ཧོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་བྱས་པས་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ།།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་རྡོ་རྗེ་དེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བསམས་ལ།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་གཟུང་བར་བྱའོ།།ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་སེམས་དཔའ་ནི།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགའ་བ་ཆེ།།ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཀུན་བདག་ཉིད།།རྡོ་རྗེ་བསྙེམས་ཚུལ་བདག་པོའི་བདག་།བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་མཆོག་དང་པོའི་སྐྱེས་བུའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ།
以兩種金剛驕傲姿態持兩金剛杵者,是金剛妙女印。
持寶珠瓔珞者,是瓔珞女印。如彈琵琶者,是琵琶女印。
雙手持三股金剛杵作舞者,是舞女印。手持香爐者,是焚香女印。
手持花籃者,是獻花女印。手持燈炷者,是持燈女印。
手持涂香器者,是涂香女印。手持金剛鉤、索、鐵鎖、鈴鐺者,是金剛鉤等印。
如是以四印印定后,將賜予一切悉地。於一切大手印瑜伽中,亦應于自心間觀想菩薩金剛。
任何大自性者,結任何手印,為誦咒心要義,應于彼處觀想自身。
於一切誓句手印,對如來手印應誦"薩瑪雅斯當"。
對結如來部手印,應誦"蘇啰達斯當"。
其後誦百字明三遍以作加持,如是受一切灌頂及金剛律儀,唱誦金剛歌曰:"
金剛薩埵善攝受,無上金剛寶,金剛法身我,金剛事業成。"
每次皆作金剛舞,以金剛妙女等八供養作業印而作供養。
左手持金剛鈴,右手旋轉金剛杵,應誦此金剛語:
"嗡(ཊཀྐི)吽(ཧཱུཾ)咋(ཛཿ)"。
復以讚歎方式將金剛置於自心間,
應誦"嗡(ཊཀྐི)咋(ཛ)吙(ཧོ)"。
如是作已,身語意將如同金剛薩埵。
應觀想吽字金剛即是金剛薩埵,以彼真如而持。無始無終菩薩即,金剛薩埵大喜悅,普賢一切自性尊,金剛驕傲主中主。
世尊吉祥最初士,此即真如。
།ཆོས་ཀྱི་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་བར་བྱ་སྟེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྲིད་པའི་བདག་པོ་དམ་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་།དབང་ཕྱུག་གི་དམ་པ་དེ་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་མཆོག་གི་བཀའ་ཡང་དག་པར་སྩོལ་བར་མཛད་པ་ནི།སྲིད་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག་།ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སྲིད་བྲལ་བྱས།།རང་བཞིན་དག་པའི་སེམས་དཔའ་མཆོག་།སྲིད་པའི་མཆོག་ནི་གྲུབ་པར་བྱེད།།དྷརྨཱཨ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།།དྲིལ་བུའི་ས་བོན་ནོ།།དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ།སྲིད་པའི་བདེ་བ་ཤིན་ཏུ་ཆུང་།སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་དག་བྱའི་ཕྱིར།།ཤིན་ཏུ་བདེ་བ་དམ་པའི་ཐབས།།དམ་ཚིག་འདི་ནི་རྟག་ཏུ་བསྐྱེད།།འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ནི།།ཅི་འདོད་པར་ནི་བརྟེན་བཞིན་དུ།།རང་གི་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས།།བདག་དང་གཞན་ལ་མཆོད་པར་བྱ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བླ་ན་མེད་པའི་མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་གི་སྦྱོར་བ་ནི།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན།འདི་ལྟར།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།།འདའ་བ་རུ་ནི་མི་མཛད་པས།།ཕྱག་རྒྱའི་དམ་ཚིག་ཅེས་སུ་བསྒྲགས།།ཡིད་ཀྱི་གཟུགས་ནི་བརྟན་ཕྱིར་རོ།།དེ་ནས་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་གླུའི་མཆོད་པ་བྱ་བ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།ོཾ་ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་མཚན་ལྡན་ཕྱིར།།ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད་པའི་མཆོག་།སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཆེ་རང་བཞིན།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེང་གྲུབ་མཛོད།།ཀུན་མཆོག་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་སྟེ།།དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལྷག་པའི་ལྷ།།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཀུན་གྱི་རྒྱལ།།མི་འགྱུར་མཆོག་ཏུ་བདག་གྲུབ་མཛོད།།ཉེས་པ་མི་མངའ་རྟག་པ་ཁྱོད།།འདོད་ཆགས་ཀུན་གྱི་རྗེས་ཆགས་པ།།འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་དགའ་བ་ཆེ།།བཅོམ་ལྡན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གྲུབ་མཛོད།།ཤིན་ཏུ་དག་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་།གདོད་ནས་གྲོལ་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས།།ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཀུན་བདག་ཉིད།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བདག་གྲུབ་མཛོད།།དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཀུན་གྱི་མཆོག་།དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་རྒྱ་མཆོག་གིས།།གྲུབ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཆེར་བསྟོད་ལ།རྡོ་རྗེ་བསྙེམས་བདག་བདག་མཛོད་ཅིག་།དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་རྫོགས་པར་བྱས་ནས།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་གནས་ལ།ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ།ཨཱ་དྱ་ནུ་ཏྤནྣ་ཏྭཱ་ཏ་ཅེས་བརྗོད་ལ་དེའི་དོན་ལ་ལྷག་པར་མོས་པས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མཐའ་དག་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།
應當敲響法鈴,世尊如來、輪迴之主、一切聖者之尊、自在之聖者,彼即開示殊勝正法之教言:
輪迴以自性清凈,以自性離輪迴,本性清凈勝菩薩,成就輪迴之殊勝。
"達瑪阿"(དྷརྨཱཨ)是鈴鐺種子字。應加持誓句大手印:
輪迴之樂極其小,為除大苦故,極樂聖方便,恒時生此誓。
一切欲妙受用,隨欲而依止,以自本尊瑜伽,供養自與他。
一切如來無上最勝秘密大乘誓句瑜伽,即是世尊誓句。何以故?
如是:一切如來皆,不越此誓故,宣說手印誓,為令意相固。然後敲響鈴鐺並作三誓歌供養:
從虛空生具相故,無始無終最勝尊,菩薩大金剛自性,金剛薩埵今成就。
一切勝大悉地者,大自在勝天中天,一切金剛持中王,愿我成就無變勝。
無過常恒尊,隨順一切欲,大欲大喜悅,世尊以真如成就。極凈一切勝,
本解脫如來,普賢一切主,菩薩愿我成。
大悉地中勝,大自在勝印,贊大成就杵,
愿成金剛慢主。如是圓滿自身后,
以大手印住于虛空方向,
誦"嗡阿卡若目康薩兒瓦達瑪南阿迪阿努特班那特瓦達"(ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ།ཨཱ་དྱ་ནུ་ཏྤནྣ་ཏྭཱ་ཏ),以殊勝勝解于其義,應觀想一切世界皆為空性。
།དེ་ནས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་བརྩམས་ཏེ།རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་བར་དུ་བསམས་ལ།དེའི་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་སུཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལས།རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བཞིའི་རང་བཞིན་ཅན་ཟུར་བཞི་པ།རིན་པོ་ཆེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་བསྐྱེད་ལ།ཨོཾ་བཛྲ་དྲྀ་ཌྷོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།།དེའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱུའི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་ཁང་པ་བརྩེགས་པ།རྩེ་མོ་རྡོ་རྗེ་དང་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ལས་བྱས་པ་སྤྲུལ་ལ།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གནས་སུ་ཨ་སིཾ་ཨ་ཞེས་བྱ་བས་སེང་གེའི་གདན།མི་བསྐྱོད་པའི་གནས་སུ་ཧཱུཾ་གཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་གླང་པོ་ཆེའི་གདན།རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་གནས་སུ་ཏྲ་པཱ་ཏྲ་ཞེས་བྱ་བས་རྟའི་གདན།འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གནས་སུ།ཧྲཱིཿམཾ་ཧྲཱིཿཞེས་བྱ་བས་རྨ་བྱའི་གདན།དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའི་གནས་སུ།ཨ་གཾ་ཨ་ཞེས་བྱ་བ་ལསནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་གདན་བསམ་པར་བྱའོ།།སེང་གེའི་གདན་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་ཡི་གེ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ནས།དབུས་སུ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་འདུག་སྟེ།བསམ་གཏན་དང་གཟུགས་མེད་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་མངོན་དུ་བྱས་པའི་ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ལུས་ཀྱིས།འོག་མིན་དུ་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་གསུམ་ལས་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དོན་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པའི་གཟུགས་སུ་བདག་ཉིད་བསྐྱེད་པར་བསམས་ལ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་འདི་ཐམས་ཅད་ཏིལ་གྱི་གང་བུ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་ཉིད་དང་ཆོས་ཉིད་དྲན་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་ཆོས་སོ།།དེའི་རྗེས་ལ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དགེ་འདུན་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱའོ།
然後從吽(ཧཱུཾ)字生起金剛,從風輪直至大海觀想。
于其中央,從"吽素吽"(ཧཱུཾ་སུཾ་ཧཱུཾ)字,生起山王須彌山,具四寶自性,四方形狀,以一切珍寶莊嚴。
以"嗡班扎德卓"(ཨོཾ་བཛྲ་དྲྀ་ཌྷོ)等咒語及金剛縛印如前加持。
其上以金剛因業手印觀想重樓宮殿,頂端由金剛寶珠所成。于毗盧遮那處,
以"阿僧阿"(ཨ་སིཾ་ཨ)字觀想獅子座;于不動佛處,
以"吽崗吽"(ཧཱུཾ་གཾ་ཧཱུཾ)字觀想大象座;于寶生佛處,
以"札巴札"(ཏྲ་པཱ་ཏྲ)字觀想馬座;于無量光佛處,
以"舍芒舍"(ཧྲཱིཿམཾ་ཧྲཱིཿ)字觀想孔雀座;于不空成就處,
以"阿崗阿"(ཨ་གཾ་ཨ)字觀想迦樓羅座。
于獅子座等上,從阿(ཨ)字生起月輪,于中央結菩薩跏趺坐。
以現前禪定及無色界等至之意身自性,觀想自身為三無數劫后將於色究竟天成就的菩薩摩訶薩一切義成就之身相。觀想一切如來如芝麻莢般遍滿此一切佛剎。
然後憶念一切如來色身及法性。其後為大乘出離法。隨後憶念大乘菩薩僧伽。
།དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་།འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ལྷག་པར་བྱམས་པ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་དང་།ངན་འགྲོ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གདུང་བ་ཐམས་ཅད་ལ་སྙིང་རྗེ་བ་དང་།འཕགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་དགའ་བ་དང་།འཇིག་རྟེན་གྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་བཏང་སྙོམས་སུ་བྱ་བ་དང་།ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དང་།སྒྱུ་མ་དང་མཚུངས་པ་ཉིད་དང་།མིག་ཡོར་དང་མཚུངས་པ་ཉིད་དུ་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱས་ལ།བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་།ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་།ཐབས་ལ་མཁས་པའི་སྤྱོད་པ་དང་།རིགས་ལྔ་དང་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་།ཕྱག་རྒྱ་དང་སློབ་དཔོན་ཉིད་དང་།བྱམས་པ་དང་།མི་འཇིགས་པ་དང་།ཟང་ཟིང་དང་།ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་དང་།སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ཐམས་ཅད་སྟོན་པ་དང་།ཐེག་པ་གསུམ་གྱིས་ངེས་པར་འབྱུང་བ་དང་།གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒོའི་སྤྱོད་པ་རྣམས་མངོན་དུ་བྱས་ལ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ་དང་།བདེ་བ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།།སངས་རྒྱས་སུ་འགྱུར་བར་བྱའོ་ཞེས་བསམས་ནས།མི་གཡོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་འཇུག་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་རིམ་པ་འདིས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་སྔོན་དུ་བྱའོ།།དེ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་བཅས་ལ།།དེའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བཀན་ཏེ་བཞག་ལ།རང་གི་སྙིང་གར་སེམས་དཔའི་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་བསམས་ནས།འདི་ལྟར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་འདིར་དཔེར་ན་ཏིལ་གྱི་གང་བུ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་གང་བར་གྱུར་ཏོ།།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་འདུས་ཏེ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དོན་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོར་འདུག་པ་གང་ན་བདེར་གཤེགས་ཏེ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་ལ་ཆེད་དུ་རྫོགས་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྐུ་བསྟན་ནས།འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།།རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་གང་གི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མངོན་པར་མ་རྟོགས་པར།དཀའ་བ་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ཅིང་ཇི་ལྟར་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པར་བྱ་སྙམ།དེ་ནསབྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དོན་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྐུལ་བས།མི་གཡོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བཞེངས་ཏེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས།འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
然後對一切世界所攝的一切有情和一切眾生生起殊勝慈心,
對一切惡趣等苦惱眾生生起悲心,
對一切聖者生起喜心,
對一切世間法生起舍心。
對一切法深信其無實體性,如幻如陽焰。
生起菩提心,般若波羅蜜多,善巧方便行,五部、金剛鈴、手印及阿阇黎身份,慈心、無畏施、財施、法施,顯示一切密咒儀軌,三乘出離,密咒之門諸行。
為利益安樂一切眾生,當成佛陀,如是思維后入不動三摩地。
然後以此次第現前菩提,即:
結金剛跏趺坐,其上置金剛縛印,觀想自心間菩薩金剛,如是修習。
然後一切如來如芝麻莢般遍滿此佛剎。
爾時一切如來集會,來到菩提場中名為一切義成就菩薩摩訶薩處,示現圓滿受用身,如是宣說:"
善男子,你為何在未證悟一切如來真如之前,便發起精進修習一切苦行,欲證無上正等正覺?"
此時,一切義成就菩薩摩訶薩被一切如來勸請,從不動三摩地起身,向一切如來頂禮后如是啟白。
作者:
班匝咕汝
时间:
2026-2-3 19:28
།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བུ་ལགས།ཇི་ལྟར་ན་བསྒྲུབ་པར་བགྱི།བཀའ་སྩལ་དུ་གསོལ།དེ་སྐད་ཅེས་གསོལ་པ་དང་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གསུང་གཅིག་ཏུ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།།རིགསཀྱི་བུ་རང་གི་སེམས་ལ་སོ་སོར་རྟོག་ཅིང་མཉམ་པར་ཞོག་ལ་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པའི་སྔགས་འདི་ཅི་དགའ་བར་ཟློས་ཤིང་འགྲུབ་པར་གྱིས་ཤིག་།ོཾ་ཙིཏྟ་པྲ་ཏི་བྱ་དྷཾ་ཀ་རོ་མི།དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་འདི་སྐད་ཅེསགསོལ་ཏོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བདག་གི་སྙིང་ག་ནས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུར་གདའ་བ་བདག་གིས་རྟོགས་སོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།རིགས་ཀྱི་བུ་སེམས་དེ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བས་ན།དེ་ནི་ཇི་ལྟ་བུ་སྦྱངས་པ་དེ་ལྟ་བུར་འགྱུར་ཏེ།དཔེར་ན་རས་དཀར་པོ་ཚོན་གྱིས་བསྒྱུར་བ་བཞིན་ནོ།།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རང་བཞིན་གྱི་འོད་གསལ་བའི་སེམས་ཤེས་པ་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟོ་ཏྤ་དཱ་ཡཱ་མི་ཞེས་བྱ་བ་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པའི་སྔགས་འདིས་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་གྱུར་ཏོ།།དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཀས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་ནས།འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།།ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུར་མཐོང་བ་གང་ལགས་པ་དེ་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་དུ་མཐོང་ངོ་།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་གྱིས།དེ་ལེགས་པར་སྒྲུབས་ཤིག་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དེ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།སྔགས་འདིས་རང་གི་སྙིང་གའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་སུ་སོམས་ཤིག་།ོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ཡང་གསོལ་པ།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས།ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་ན་རྡོ་རྗེར་བདག་གིས་མཐོང་ངོ་།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་སེམས་རྡོ་རྗེ་འདི་སྔགས་འདིས་བརྟན་པར་གྱིས་ཤིག་།ོཾ་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།དེ་ནས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཐམས་ཅད་དུ་མཉམ་པར་འཇུག་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་།གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་དབྱིངས་ཇི་སྙེད་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱི།སེམས་དཔའི་རྡོ་རྗེ་དེར་ཞུགས་སོ།
"世尊如來們,真如是何等性相?應當如何修證?請為開示。
"如是啟白后,諸如來異口同聲如是宣說:"
善男子,于自心詳加觀察而安住,並隨意持誦此自性成就咒語而修證:
(咒語:oṃcittaprativedhāṃkaromi)
(藏文:ཨོཾ་ཙིཏྟ་པྲ་ཏི་བྱ་དྷཾ་ཀ་རོ་མི)
(梵文天城體:ॐचित्तप्रतिवेधांकरोमि)
(意為:我作意觀察)然後,彼菩薩對一切如來如是啟白:"世尊如來們,我已證知自心間如月輪般顯現。
"諸如來告曰:"善男子,心性本自光明,隨修持而轉變,如白布染色。
"然後一切如來為令了知自性光明心,以此自性成就咒語:
(咒語:oṃbodhicittotpādayāmi)(藏文:ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟོ་ཏྤ་དཱ་ཡཱ་མི)
(梵文天城體:ॐबोधिचित्तोत्पादयामि)(意為:我發菩提心)令彼菩薩發起菩提心。
菩薩依諸如來教敕發菩提心后,如是啟白:"所見如月輪者,今見為月輪本身。
"諸如來告曰:"一切如來心要普賢發心,汝已現證,當善修持。
"為令一切如來普賢發心堅固,以此咒語于自心月輪中觀想金剛界:
(咒語:oṃtiṣṭhavajra)(藏文:ཨོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ)(梵文天城體:ॐतिष्ठवज्र)
(意為:金剛安住)菩薩復白:"世尊如來們,我見月輪上有金剛。
"諸如來告曰:"以此咒語令一切如來普賢心金剛堅固:
(咒語:oṃvajraātmako'haṃ)
(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ)(梵文天城體:ॐवज्रआत्मकोऽहं)
(意為:我即金剛體)然後,遍滿虛空界中等入的一切如來身語意金剛界,皆由諸如來加持,融入彼菩薩金剛中。
།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དོན་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པ་དེ་ལ།རྡོ་རྗེའི་དབྱིངས་རྡོ་རྗེའི་དབྱིངས་ཞེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་མིང་གི་དབང་གིས་དབང་བསྐུར་རོ།།དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱིས།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་ནི་བདག་ལགས་པར་མཐོང་ལགས་སོ།།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེ་ལྟ་བས་ན་སེམས་དཔའི་རྡོ་རྗེ་དེ་རྣམ་པའི་མཆོག་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུར་བདག་ཉིད་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པའི་སྔགས་འདི་དག་ཅི་དགར་ཟློས་ལ་སོམས་ཤིག་།ོཾ་ཡ་ཐཱ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སྠཱ་ཨ་ཧཾ།དེ་ལྟར་བསྒོམས་པའི་རྗེས་ཐོགས་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་གྱུརཔར་བསམ་པར་བྱའོ།།སེམས་སོ་སོར་རྟོགས་པ་དང་།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་དུས་སུ་མི་བསྐྱོད་པ་དང་།རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་།འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་།དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པ་དང་།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཅིང་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ།འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ལ།མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་འདི་བརྟན་པར་མཛོད་ཅིག་།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལུས་ཀྱི་ནང་དུ་ཞུགས་པར་གྱུར་པ་དང་།སྙིང་ག་དང་།སྨིན་མཚམས་དང་།ལྐོག་མ་དང་།སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།།སྐད་ཅིག་མ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་སོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་དམ་ཚིག་ཏུ་ཞུགས་སོ།།ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྟོག་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་བོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་མཉམ་པ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྟོག་པ་རང་བཞིན་གྱིས་དག་གོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལམ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སུ་གྱུར་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་གྱུར་པར་བདག་ཉིད་བསམ་པར་བྱའོ།
然後,諸如來為世尊大菩薩一切義成就者,以金剛界金剛界之金剛名號授予灌頂。
隨後,大菩薩金剛界對諸如來如是啟白:"世尊如來們,我見自身即是一切如來之身。
"諸如來告曰:"大士,是故當隨意持誦此等自性成就咒語,觀想彼菩薩金剛為具足一切相好之佛身:
(咒語:oṃyathāsarvatathāgatastathāhaṃ)(藏文:ཨོཾ་ཡ་ཐཱ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སྠཱ་ཨ་ཧཾ)
(梵文天城體:ॐयथासर्वतथागतस्तथाहं)
(意為:如一切如來,我亦如是)如是觀想后,當觀想成為毗盧遮那佛。
于觀察心、發菩提心等時,當結不動佛、寶生佛、無量光佛、不空成就佛及毗盧遮那佛之大手印。"
然後,向一切如來頂禮后如是啟白:"世尊如來們,愿加持我,令此證悟堅固。"
隨後,一切如來入身內,應由金剛薩埵等加持心間、眉間、喉間及頂輪。
于彼剎那,以一切如來平等性智現證圓滿菩提。
入一切如來金剛平等性智秘密三昧耶。
復得一切如來灌頂三摩地觀想寶灌頂。
一切如來法平等性智觀想自性清凈。
當觀想自身成為一切如來道平等性自性光明智慧源泉之如來應供正等正覺。
།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཞེས་བྱ་བས་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་དང་།དར་དཔྱངས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བས་དབང་བསྐུར་བ་དང་།ཀུན་དུ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་པོའི་ཆོས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་བསྐྱེད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ལ་རབ་ཏུ་བཞག་ནས་བབས་ཏེ།སྔར་བསྐྱེད་པའི་རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་མོ་ན་གནས་པའི་ཁང་པ་བརྩེགས་པ།རྩེ་མོ་རྡོ་རྗེ་དང་ནོར་བུ་དང་།རིན་པོ་ཆེ་ལས་བྱས་པའི་དབུས་ན།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསོད་ནམས་ལས་ངེས་པར་བྱུང་བའི་སེང་གེའི་གདན་ལ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཉིད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ།ཞལ་བཞི་པའི་ཚུལ་དུ་བཞག་པར་གྱུར་པར་བསམ་པར་བྱ་ཞིང་།མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱང་།ཕྱོགས་བཞིར་རེ་རེ་ཞིང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་བཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ན་འདི་ནི་དང་པོའི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།།།།དེའི་རྗེས་ལ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མས་གནས་བཞིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ།བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ།ཐུགས་ཀ་ན་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བཛྲ་སཏྭ་ཞེས་བྱ་བས་བསྐུལ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དེ་བྱུང་བས།འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པར་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ།ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པར་སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་ནས་ལྷར་ལོག་སྟེ།ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་སུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་དུ་གྱུར་ནས་གནས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དེ་རྣམས་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་བྱུང་ནས།རང་གི་ཐུགས་ཀར་གནས་པའི་རྡོ་རྗེར་ཞུགས་ཏེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པར་གྱུར་ནས།ནམ་མཁའི་ཁམས་རབ་འབྱམས་ཙམ་གྱི་ཚད་དང་མཉམ་པའི་ཚད་ཙམ་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་གཟུགས་ཆེན་པོར་གྱུར་ནས།ཡང་སྔར་གྱི་ཐུགས་ཀར་གནས་པའི་ཐུགས་ཀའི་རྡོ་རྗེའི་ཚད་ཙམ་ཉིད་དུ་གྱུར་ཏོ།དེ་ལས་བྱུང་ནས་རང་གི་ཕྱག་གཉིས་སུ་གནས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།
然後,一切如來以"嗡班扎囉那阿毗詵扎"
(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ)(梵文天城體:ॐवज्ररत्नअभिषिञ्च)
(梵文羅馬拼音:oṃvajraratnaabhiṣiñca)
(意為:金剛寶灌頂)以金剛寶冠及綬帶授予灌頂,生起遍觀自在尊之法智,安立於一切如來事業后降下。
于先前所生須彌山王峰頂所住之樓閣,頂端以金剛、如意寶、珍寶所成之中央,
於一切如來福德所生之獅子座上,加持為一切如來,當觀想安住為四面形相。
不動佛等諸如來亦當觀想於四方各各加持為一切如來而安住。
如是即為初加行三摩地。
其後,金剛界自在母加持四處,結菩提勝印,以心間所住金剛薩埵"班扎薩埵"而作勸請。
然後,從一切如來心間月輪中彼等出現,令一切世界一切有情證悟無我,成為月輪形相之一心后返回天界,當觀想住於一切天之處所成為月輪。
然後,從彼等放出智慧光明,入于自心間之金剛,以一切如來加持融為一體,
成為等同虛空界廣大量之五股金剛巨大形相,覆成為如先前心間所住心金剛之量。
當觀想從彼出現安住于自二手中。
།དེ་ལས་ཀྱང་ཡང་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་པ་དང་།ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པ་བྱུང་སྟེ།ནམ་མཁའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་བྱས་ནས།དེ་རྣམས་ལས་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དང་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ།ངེས་པར་སྦྱར་ནས་སླར་ཡང་བསྡུ་བའི་སྦྱོར་བས་སེམས་དཔའི་སྐུ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ནས།རང་གི་ཐུགས་ཀར་གནས་པའི་རྡོ་རྗེར་ཞུགས་ཏེ།དེར་གནས་ནས་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་ཆེད་དུ་བརྗོད་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།ེ་མའོ་བདག་ནི་རང་བྱུང་བའི།།ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་སེམས་དཔའ་བརྟན།།དེ་ནི་བརྟན་ཕྱིར་ལུས་མིན་ཡང་།།སེམས་དཔའི་ལུས་སུ་གྱུར་པ་ཡིན།།དེ་ནས་ཐུགས་ཀ་ནས་བྱུང་ནས་མི་བསྐྱོད་པའི་སྤྱན་སྔར་འདུག་སྟེ།བཀའ་ནོད་ཅིང་བཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཉིད་དུ་སངས་རྒྱས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་དང་།ཅོད་པན་གྱི་དབང་གིས་དབང་བསྐུར་ནས།སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་ཤིང་ལུས་པ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བླ་ན་མེད་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ནས།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་བར་དུ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དེ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་དང་པོའི་རྡོ་རྗེ་དང་།དང་པོའི་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་དྲིལ་བུ་དང་བཅས་པར་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ལག་ཏུ་བྱིན་ནོ།།དེ་ནས་མིང་གི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་ནོ།།དེའི་རྗེས་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་ཆེད་དུ་བརྗོད་དོ།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གྲུབ་པ་ཡི།།རྡོ་རྗེ་བླ་ན་མེད་པ་འདི།།བདག་སྟེ་བདག་གི་ལག་ཏུ་བྱིན།།རྡོ་རྗེ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་གནས།།དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་དུ་བསྐྱེད་པ་དང་།སྤྲོ་བ་དང་།བསྡུ་བ་དང་།གནས་པ་དང་།བརྟན་པར་གྱུར་པ་དང་།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ན་གནས་པའི་རྡོ་རྗེའི་དབུས་སུ་འདུག་སྟེ།ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་དང་།དབང་བསྐུར་བའི་རྗེས་ཐོགས་ལ།ཆེད་དུ་བརྗོད་པར་བལྟ་བར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།ེ་མའོ་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བའི།།ལྕགས་ཀྱུ་ངེས་པའི་རྒྱལ་པོ་བདག་།གང་ཕྱིར་ཀུན་དུ་སངས་རྒྱས་ཁྱབ།།གྲུབ་ཕྱིར་ཀུན་ནས་སྤྱན་འདྲེན་ནོ།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཡི།།ཡེ་ཤེས་བླ་ན་མེད་པ་འདི།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དོན་བསྒྲུབ་ཕྱིར།།ཀུན་ནས་སྤྱན་དྲངས་དམ་པའོ།
從彼復生起如金剛般種種形相與種種色彩的光芒,遍滿一切虛空界后,
從彼等又于金剛薩埵等形相之一切有情界及一切如來平等性智圓滿菩提等,決定相應后,
復以攝收瑜伽成為一薩埵身,入于自心間之金剛,住于彼處當觀想宣說此宣說:"
奇哉我是自然生,堅固普賢菩薩尊,
彼為堅固非身軀,而成菩薩之身相。"
然後,從心間出現,當觀想住于不動佛前領受教敕。
其後,以一切如來種姓轉輪王身,以五佛冠飾及寶冠灌頂后,為令無餘一切有情界從無上戒律乃至一切如來平等性智現前菩提圓滿故,
將能圓滿彼等之初金剛及以初金剛所標記之鈴,授予普賢手中。
然後授予名灌等。
其後以金剛手慢而作宣說:"
諸佛一切成就之,此即無上金剛尊,
我即授予我手中,金剛安住金剛中。"
如是乃至金剛拳之究竟,生起、放射、收攝、安住、堅固,住于毗盧遮那心間金剛中央,宣說此宣說及灌頂之後,當觀此宣說。
金剛王等宣說即是:"奇哉金剛所生起,我為鉤索定王尊,以遍諸佛故因緣,成就故從普迎請。
諸佛一切金剛之,此即無上智慧尊,為成諸佛義利故,普遍迎請最殊勝。"
།ེ་མའོ་བདག་ནི་རང་བཞིན་བདག་།རང་བྱུང་བ་དག་དགྱེས་བྱེད་ན།།འདོད་ཆགས་བྲལ་རྣམས་དག་བྱའི་ཕྱིར།།འདོད་ཆགས་ཀྱིས་ནི་འདུལ་བར་བྱེད།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་འདོད་ཆགས་ཀྱིས།།ཡེ་ཤེས་འདི་ནི་དྲི་མ་མེད།།འདོད་ཆགས་ཀྱིས་ནི་ཆགས་བྲལ་བཅོམ།།བདེ་བ་ཐམས་ཅད་སྦྱིན་པར་བྱེད།།ེ་མའོ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཀུན་གྱིས།།ལེགས་བྱིན་ནང་ན་བདག་མཆོག་པས།།རྣམ་རྟོག་བྲལ་བ་དེ་དག་གིས།།ངེས་པར་དགྱེས་པ་བསྐྱེད་པ་ཡིན།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་ལེགས་བྱིན་པའི།།འདི་ནི་རབ་ཏུ་འཇུག་བྱེད་པས།།རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་དགྱེས་པར་བྱེད།།ལྷ་རྫས་དགྱེས་པ་སྤྲེལ་པའོ།།ེ་མའོ་ཆགས་མེད་རྒྱལ་བ་ཡང་།།ཁམས་གསུམ་དབང་པོས་དགོངས་པས་ན།།རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་དམ་པ་ཡི།།དབང་གི་མཆོག་ནི་བདག་ཡིན་ནོ།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སེམས་དཔའི་དབྱིངས།།དབང་བསྐུར་དེ་ནི་བདག་ཡིན་ཏེ།།བདག་གི་ལག་ཏུ་བྱིན་པས་ན།།རིན་ཆེན་ལ་ནི་རིན་ཆེན་བཞག་།ེ་མའོ་སེམས་ཅན་ཁམས་ཀུན་དུ།།སྣང་བྱེད་གཟི་བརྗིད་དཔེ་མེད་བདག་།གང་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་དག་པ་ཡི།།འདྲེན་པ་རྣམས་ཀྱང་སྦྱོང་བར་བྱེད།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྣང་བ་འདི།།མི་ཤེས་མུན་ནག་འཇོམས་མཛད་པ།།ཤིན་ཏུ་ཕྲ་རྡུལ་ཇི་སྙེད་པའི།།ཉི་མའི་འོད་པས་ཤིན་ཏུ་ལྷག་།ེ་མའོ་དོན་ཀུན་གྲུབ་པ་དང་།།དགོངས་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པ་ཡི།།དོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་བྱེད་པའི།།དྲི་མེད་པར་ནི་བདག་ཡིན་ནོ།
奇哉我是自性我,自然生者生歡喜,為凈離欲諸眾故,以欲貪故而調伏。
諸佛一切欲貪之,此智慧即無垢染,以欲貪破離貪者,普遍施予諸安樂。
奇哉一切遍智者,善賜之中我最勝,彼等遠離諸分別,必定生起大歡喜。
諸佛善賜此法門,以此極為趣入故,令諸金剛生歡喜,天物歡喜作遊戲。
奇哉無慾勝者亦,三界主尊作意故,金剛珍寶最勝之,灌頂殊勝即是我。
諸佛一切菩薩界,彼之灌頂即是我,因授予我手中故,珍寶安住珍寶中。
奇哉一切有情界,我為無比光威嚴,以諸佛陀清凈故,亦能清凈諸導師。
諸佛一切光明此,能摧無知黑暗者,微塵數量有幾許,遠勝日光之光明。
奇哉圓滿諸義利,一切密意皆圓滿,圓滿一切諸義利,無垢即是我自身。
།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དགོངས་པ་ཀུན།།ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཡི།།ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྒྱལ་མཚན་འདི།།སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ།།རྟག་ཏུ་མཉམ་པར་གཞག་རྣམས་ཀྱིས།།སངས་རྒྱས་དོན་ལ་རབ་སྦྱོར་ཕྱིར།།ེ་མའོ་བདག་ནི་ཀུན་མཆོག་གི།།བཞད་ཆེན་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཡིན།།འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།།རྨད་བྱུང་བསྐྱེད་པ་སྟོན་པ་པོ།།དགྱེས་ཆེན་བསྐྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ།།གཙུག་ལག་གཞན་གྱིས་ཤེས་མི་ནུས།།ེ་མའོ་རང་བྱུང་གདོད་ནས་དག་།དམ་པའི་དོན་ནི་བདག་ཡིན་ཏེ།།གང་ཕྱིར་གཟིངས་འདྲའི་ཆོས་རྣམས་ལ།།རྣམ་པར་དག་པར་དམིགས་པར་གྱུར།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་འདོད་ཆགས་ཀྱི།།དེ་ཡི་ཁོ་ན་རྟོག་པ་འདི།།བདག་སྟེ་བདག་གི་ལག་ཏུ་བྱིན།།ཆོས་ལ་ཆོས་ནི་གནས་པརའགྱུར།།ེ་མའོ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།འཇམ་དབྱངས་བདག་ནི་ཡིན་པར་དགོངས།།གང་ཕྱིར་ཤེས་རབ་གཟུགས་མེད་ཀྱང་།།དབྱངས་ཉིད་དུ་ནི་དམིགས་པ་ཡིན།།འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ།།དགྲ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅོད་ཅིང་།།སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་མཆོག་།རྡོ་རྗེ་དམ་པ་ཆོས་ཅན་གྱིས།།ེ་མའོ་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་བདག་།གང་ཕྱིར་སེམས་བསྐྱེད་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་།།ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་འགྱུར།།འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྦྱོང་།།ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་འཁོར་ལོ་ཡང་།།བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ཡིན་པར་དགོངས།།ེ་མའོ་རང་བྱུང་རྣམས་ཀྱིས་གསང་།།ལྡེམ་པོ་དག་ཏུ་བདག་དགོངས་ཏེ།།གང་ཕྱིར་དམ་པའི་ཆོས་འཆད་པ།།ཚིག་གི་སྤྲོས་ལས་རྣམ་པར་བྲལ།།འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།རྡོ་རྗེ་བཟླས་པར་བརྗོད་པ་ཡིན།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།སྔགས་འདི་མྱུར་དུ་གྲུབ་པར་འགྱུར།།ེ་མའོ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ངེས།།ཕྲིན་ལས་མང་པོ་ཀུན་བདག་ཡིན།།སངས་རྒྱས་དོན་ཀུན་ལྷུན་གྲུབ་ཕྱིར།།རྡོ་རྗེལས་ནི་འཇུག་པར་འགྱུར།།འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པའི་མཆོག་།བདག་སྟེ་བདག་གི་ལག་ཏུ་བྱིན།།ལས་རྣམས་ཀུན་ནི་བྱེད་དུ་བཅུག་།ེ་མའོ་བརྩོན་འགྲུས་གོ་ཆ་ནི།།བརྟན་པའི་བདག་ཉིད་རབ་བརྟན་བདག་།དེ་ནི་བརྟན་ཕྱིར་ལུས་མིན་ཡང་།།རྡོ་རྗེའི་ལུས་སུ་བྱེད་པའི་མཆོག་།འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།བྱམས་པའི་གོ་ཆ་དམ་པ་སྟེ།།བརྩོན་འགྲུས་བརྟན་པས་སྲུང་བ་ཆེ།།གྲོགས་པོ་ཆེན་པོར་བརྗོད་པ་ཡིན།།ེ་མའོ་བདག་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས།།ཐུགས་རྗེ་ཅན་གྱི་ཐབས་ཆེན་ཏེ།།ཞི་ཡང་སེམས་ཅན་དོན་དུ་ནི།།མ་རུངས་པར་ནི་སྟོན་པར་འགྱུར།།འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།མ་རུངས་ཐམས་ཅད་འདུལ་བའི་མཆོག་།ཀུན་གྱི་མཆོག་ནི་འདུལ་བྱེད་པ།།
諸佛一切密意悉,圓滿成就此法門,如意寶幢此法門,佈施波羅蜜多法。
恒時等持諸眾故,為入佛義善趣入。奇哉我為一切勝,大笑稀有殊勝者,
此乃一切諸佛陀,稀有生起之導師,大喜生起之智慧,其他論典不能知。
奇哉自生本清凈,殊勝義利即是我,以是如筏諸法中,清凈所緣而成就。
諸佛一切欲貪之,彼之真實分別此,是我授予我手中,法中安住於法中。
奇哉一切諸佛之,文殊我是作意故,以是智慧無形相,即是音韻所緣故。
此乃一切諸佛之,般若波羅蜜多法,摧滅一切諸怨敵,最勝摧毀諸罪業。
金剛殊勝有法者,奇哉金剛輪即我,以是僅起菩提心,即能轉動法輪故。
此乃一切諸佛之,清凈一切諸法門,不退轉之法輪亦,菩提心要作意故。
奇哉自生諸密意,隱義我為作意故,以是宣說正法時,遠離一切文字戲。
此乃一切諸佛之,金剛唸誦所宣說,一切如來諸佛之,咒語速疾得成就。
奇哉諸佛決定中,我為一切眾事業,佛陀義利任運成,金剛事業而趣入。
此乃一切諸佛之,最勝成辦諸事業,是我授予我手中,令作一切諸事業。
奇哉精進鎧甲者,堅固自性最堅我,彼為堅固非身故,最勝成就金剛身。
此乃一切諸佛之,慈愛鎧甲最殊勝,精進堅固大守護,稱為最勝大友伴。
奇哉我為諸佛陀,大悲具足大方便,雖寂為諸有情故,示現調伏惡劣相。
此乃一切諸佛之,最勝調伏諸惡者,調伏一切最勝者。
ཀུན་གྱི་མཆོག་ནི་འདུལ་བྱེད་པ།།རྡོ་རྗེ་མཆེ་བའི་མཚོན་རྣོ་སྟེ།།ཐབས་དང་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་དོ།།ེ་མའོ་རབ་ཏུ་བརྟན་བཅིངས་པའི།།དམ་ཚིག་བདག་སྟེ་བསྟན་པ་དག་།བསམ་པ་ཐམས་ཅད་རབ་འགྲུབ་ཕྱིར།།གྲོལ་བ་རྣམས་ཀྱང་བཅིང་བར་བྱེད།།འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བ་ཆེ་ཞིང་བརྟན།།སངས་རྒྱས་ཀུན་དུ་མྱུར་འགྲུབ་ཕྱིར།།དམ་ཚིག་ཤིན་ཏུ་འདའ་བར་དཀའ།།དེ་ནས་མི་བསྐྱོད་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།།རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ང་རྒྱལ་གྱིས་རིན་ཆེན་སེམས་མ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།།འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཆོས་ཀྱི་སེམས་མ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།།དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ལས་ཀྱི་སེམས་མ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།
調伏一切最勝者,一切最勝調伏者,金剛利齒銳利器,方便悲心之本體。
奇哉最極堅固縛,我為誓言諸教法,為成一切諸意樂,令諸解脫亦束縛。
此乃一切諸佛之,手印縛結大堅固,為速成就諸佛故,誓言極難而違越。
然後
以不動佛慢而生起金剛佛母,
以寶生佛慢而生起寶生佛母,
以無量光佛慢而生起法佛母,
以不空成就佛慢而生起事業佛母。
།འདི་རྣམས་ཀྱི་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་ནི།།འདི་ཡིན་ཏེ།ཨེ་མའོ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།སེམས་དཔའི་རྡོ་རྗེ་བརྟན་པའི་བདག་།གང་ཕྱིར་བརྟན་པས་ལུས་མེད་ཀྱང་།།རྡོ་རྗེའི་ལུས་སུ་གྱུར་པ་ཡིན།།ེ་མའོ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་བདག་ཉིད་གྲགས།།གང་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།དབང་གི་ཚུལ་ནི་བརྟན་པོ་ཡིན།།ེ་མའོ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གཙང་མ་བདག་།གང་ཕྱིར་རང་བཞིན་རྣམ་དག་པས།།འདོད་ཆགས་ཡིན་ཡང་དྲི་མ་མེད།།ཨེ་མའོ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མང་པོ་བདག་།གང་ཕྱིར་གཅིག་ཀྱང་སེམས་ཅན་ཁམས།།མ་ལུས་པར་ནི་ལས་ཟད་བྱེད།།ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ང་རྒྱལ་གྱིས།སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པ་བཞི་བསྐྱེད་དེ།འདི་རྣམས་ཀྱི་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།ཨེ་མའོ་རང་བྱུང་རྣམས་ཀྱི་ནི།།མཆོད་པ་བདག་འདྲ་གཞན་མེད་དེ།།གང་ཕྱིར་འདོད་པ་དགའ་མཆོད་པས།།མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་བྱས་པར་འགྱུར།།ེ་མའོ་རིན་ཆེན་མཆོད་པ་བཞེས།།བདག་དང་འདྲ་བ་གྲགས་པ་མེད།།གང་ཕྱིར་ཁམས་གསུམ་རྒྱལ་མཆོགཀྱང་།།རབ་ཏུ་མཆོད་པ་བྱེད་པར་འགྱུར།།ེ་མའོ་བདག་ནི་ཀུན་གཟིགས་པའི།།གླུ་མཆོག་ཚུལ་གྱི་མཆོད་པ་ཡིན།།གང་ཕྱིར་སྒྲ་བརྙན་འདྲ་བ་ཡི།།མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཉེས་པར་བྱེད།།ེ་མའོ་མཆོག་ཀུན་དོན་མཛད་པའི།།མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེར་བདག་ཡིན་ཏེ།གང་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་གར་ཆོ་གས།།སངས་རྒྱས་མཆོད་པ་རབ་ཏུ་བྱེད།།ཡང་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས།རྡོ་རྗེ་བདུག་པ་མོ་ལ་སོགས་པ་བཞི་བསྐྱེད་དེ།འདི་རྣམས་ཀྱི་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།ཨེ་མའོ་བདག་ནི་མཆོད་པ་ཆེ།།རབ་ཏུ་ཚིམ་ལྡན་དགེ་བ་ཡིན།།གངཕྱིར་སེམས་ཅན་དབང་ལྡན་པས།།མྱུར་དུ་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར།།ེ་མའོ་མེ་ཏོག་མཆོད་པའི་བདག་།ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནི་རྒྱན་བྱེད་དེ།།གང་ཕྱིར་མཆོད་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས།།རིན་ཆེན་ཉིད་དུ་མྱུར་དུ་འགྲུབ།།ེ་མའོ་མཆོད་པའི་མར་མེ་ནི།།རྒྱ་ཆེན་དགེ་བ་བདག་ཡིན་ཏེ།།གང་ཕྱིར་གནས་བཅས་མྱུར་དུ་ནི།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྤྱན་ཡང་ཐོབ།།ེ་མའོ་དྲི་ཡི་རང་བཞིན་གྱི།།མཆོད་པའི་ལྷ་རྫས་ཡིད་འོང་བ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དྲི།།ལུས་རྣམས་ཀུན་ལ་འབྱིན་པར་འགྱུར།།དེ་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ང་རྒྱལ་གྱིས།རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པ་བཞི་བསྐྱེད་དེ།འདི་རྣམས་ཀྱི་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་ནི།ཨེ་མའོ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།ཡང་དག་སྤྱན་འདྲེན་བརྟན་པའི་བདག་།གང་ཕྱིར་བདག་གིས་སྤྱན་དྲངས་པས།།དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་ལ་བརྟན་པར་འགྱུར།།ཨེ་མའོ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་དམ་པོའི་བདག་།རྡུལ་ཕྲན་ཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་།།
這些的宣說詞是:
奇哉一切諸佛之,勇士金剛堅固我,因為堅固雖無身,轉成金剛之身體。
奇哉一切諸佛之,金剛寶性聞名者,因為一切諸佛之,灌頂儀軌極堅固。
奇哉一切諸佛之,法金剛我極清凈,因為自性清凈故,雖是貪慾無垢染。
奇哉一切諸佛之,事業金剛眾多我,因為僅一有情界,無餘皆能盡諸業。
復以毗盧遮那佛慢而生起嬉女等四尊,這些的宣說詞是:奇哉自生諸尊之,
供養如我無他者,因為欲樂喜供養,一切供養皆成就。奇哉珍寶供養受,
如我聞名無他者,因為三界勝王者,亦當作極妙供養。奇哉我為遍見者,
歌詠儀軌作供養,因為如同回聲般,以諸供養作歡喜。奇哉一切勝利行,
廣大供養即我是,因為金剛舞儀軌,極作諸佛之供養。
復以不動佛等慢而生起金剛焚香女等四尊,這些的宣說詞是:
奇哉我為大供養,極具滿足善妙者,因為具足有情力,速得證悟菩提果。
奇哉鮮花供養主,一切莊嚴作飾者,因為供養如來后,速得成就寶性果。
奇哉供養明燈者,廣大善妙即我是,因為速疾具住處,亦得一切佛眼通。
奇哉香性自性之,供養天物悅意者,如來諸尊之妙香,一切身中當生起。
然後以毗盧遮那佛慢而生起金剛鉤等四尊,這些的宣說詞是:
奇哉一切諸佛之,真實召請堅固我,因為我作召請故,一切壇城成堅固。
奇哉一切諸佛之,金剛索我極堅固,
一切微塵入中者,
རྡུལ་ཕྲན་ཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་།།བདག་གིས་སླར་ཡང་དྲང་བར་བྱ།།ེ་མའོ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་དམ་པོའི་བདག་།བཅིངས་པ་ཀུན་ལས་གྲོལ་བ་རྣམས།།སེམསཅན་དོན་ཀུན་བཅིང་བར་འདོད།།ེ་མའོ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།རྡོ་རྗེ་དབབ་པ་བརྟན་པའི་བདག་།ཀུན་གྱི་བདག་ཏུ་གྱུར་ནས་ཀྱང་།།བྲན་དུ་ཡང་ནི་གྱུར་པ་ཡིན།།ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།།འདི་ཙམ་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྟན་པ་ཡིན་ནོ།།།།དེ་ནས་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་ཐ་མི་དད་པར་བསམས་ལ་བསྡུ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་བསྡུ་བས་བྱིན་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད།ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱ་ད་བནྡྷ་ནཾ་ཀ་རོ་མི་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་།ཨེ་མའོ་ཀུན་དུ་བཟངཔོ་ཡི།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་མཆོག་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འཁོར་ལོ་ཡི།།དབུས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མཛེས།།ཞེས་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་ཆེད་དུ་བརྗོད་པར་བསམ་པར་བྱའོ།
一切微塵入中者,我當復又作召請。奇哉一切諸佛之,金剛鎖鏈極堅固,
從諸束縛得解者,欲縛一切有情利。奇哉一切諸佛之,金剛降伏堅固我,
雖成一切之主尊,亦復轉成奴僕者。如是所說。
僅此即是壇城勝王三摩地堅固。
然後觀想自身與毗盧遮那佛無二,當作攝收。
然後以攝收加持的一切如來及菩薩眷屬壇城,誦"嗡薩兒瓦達他嘎達巴達班達囊嘎若米"
(藏文:ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱ་ད་བནྡྷ་ནཾ་ཀ་རོ་མི,
梵文天城體:ॐसर्वतथागतपादबन्धनंकरोमि,
梵文羅馬拼音:oṃsarvatathāgatapādabandhanaṃkaromi,意為:
嗡我頂禮一切如來足),並當思維宣說此讚詞:奇哉普賢尊,菩薩勝妙行,如來輪壇中,如來極莊嚴。
།དེ་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཞུགས་ཏེ་སླར་བྱུང་ནས།རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་ལ་སོགས་པ་དང་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ཏེ།ཡང་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་མཛད་དེ།ཨེ་མའོ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།རྒྱ་ཆེན་གདོང་ནས་སྐྱེ་བ་མེད།།རྡུལ་ཕྲན་ཐམས་ཅད་ཇི་སྙེད་ཀྱི།།སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་གཅིག་ཏུ་གྱུར།།དེ་ནས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གནས་ན་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ཕྲེང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་བླངས་ནས།རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པས་དགུག་པ་དང་།གཞུག་པ་དང་།བཅིང་བ་དང་།དབང་དུ་བྱས་ལ།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་རྒྱས་བཏབས་ནས།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་དང་།རིགས་ཐམས་ཅད་ལ་རྒྱས་གདབ་པ་དང་།བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲང་བ་དང་།རྗེས་སུ་མཉེས་པར་བྱ་བ་དང་།དགྱེས་པ་དང་།དབང་བསྐུར་བ་དང་།འོད་ཀྱིས་སྣང་བར་བྱ་བ་དང་།སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་ངེས་པར་སྦྱོར་བ་དང་།འཛུམ་པ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ལ་ངེས་པར་སྦྱོར་བ་དང་།ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྫོགས་པར་བྱ་བ་དང་།ཉོན་མོངས་པ་དང་ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་གཅོད་པ་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་འཇུག་པ་དང་།སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ཆོས་ལ་ངེས་པར་སྦྱོར་བ་དང་།མཆོད་པ་མ་ལུས་ཤིང་ལུས་པ་མེད་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་མཆོད་པ་དང་།ཐེག་པ་གཞན་ལ་འདོད་པ་དང་།སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པའི་འཇིགས་པ་རྣམས་ལས་བསྲུང་བ་དང་།སྲུང་བ་ཐམས་ཅད་ལས་ཡོངས་སུ་བསྐྱབ་པ་དང་།སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་གཅིག་ཏུ་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱི་བཅིང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཁུ་ཚུར་དང་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པ་དང་།སྦྱིན་པ་དང་།ཚུལ་ཁྲིམས་དང་།བཟོད་པ་དང་།བརྩོན་འགྲུས་དང་།བསམ་གཏན་དང་།ཤེས་རབ་དང་།སྨོན་ལམ་དང་།ཐབས་རྫོགས་པར་བྱ་བ་དང་།རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་དགུག་པ་དང་།ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུའི་སྤྱོད་པ་ལ་གཞུག་པ་དང་།ཐེག་པ་གཞན་འདོད་པ་ལ་སེམས་དྲལ་བ་དང་།རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་ཞིང་སྐྱེ་བ་མེད་པར་དབབ་པ་དང་།དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་བསྐྱང་བ་ཉིད་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ།།འདི་ནི་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡིན་ནོ།
然後入于毗盧遮那佛心間,復又出現,與金剛佛母等合為一體,復又作如是讚詞:
奇哉一切諸佛之,廣大面中無生起,所有一切微塵數,諸佛皆成一體性。
然後安住于吉祥金剛薩埵處之瑜伽士,從一切如來處受持珠鬘灌頂等,
以金剛鉤等作召請、納入、繫縛、降伏,
以毗盧遮那等四種手印作加持印已,應作:
攝集一切諸佛、加持一切種姓、發菩提心、迎請一切如來、作隨喜、歡悅、灌頂、
以光明作照耀、決定修習佈施波羅蜜、決定修習稀有微笑、圓滿清凈三摩地、斷除煩惱及隨煩惱、入大曼荼羅、決定修習無戲論法、
以無餘無遺供養供養如來、于其他乘起希求、守護眾生遠離煩惱等諸怖畏、從一切守護中作救護、
以身語意合一之拳印繫縛、生起一切如來、圓滿佈施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧、愿、方便、
以金剛鉤召請一切眾生入大解脫城、
令入十波羅蜜行、
令離於其他乘之希求心、
令入本性光明無生、
令住持正法城。
此即是事業勝王三摩地。
།།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ཡོངས་སུ་བཟླས་པའི་སྤོས་ཆུས།མཆོད་པའི་ཡན་ལག་རྣམས་བསངས་ལ།རྡོ་རྗེ་མེའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པས་ཡོངས་སུ་བཟླས་ལ།བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་།མེ་ཏོག་གི་ཕྱག་རྒྱས་མེ་ཏོག་།བཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་།དྲིའི་ཕྱག་རྒྱས་དྲི།བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་།བདུག་པའི་ཕྱག་རྒྱས་བདུག་པ་དང་།ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ།ཨཱདྱ་ནུཏྤ་ནྣ་ཏྭཱ་ཏ་ཅེས་བྱ་བ་དང་།རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱས་ནི་བཤོས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས་རལ་གྲིས་འདེབས་པའི་ཚུལ་དུ་བྱེད་པ་ནི་རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཞེས་བྱ་བ་དང་།མར་མེའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་མརམེའོ།།ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་།ཏིལ་དང་།ནས་དང་།ཀུ་ཤ་དང་།འབྲས་ཡོས་དང་།མེ་ཏོག་དཀར་པོ་དྲི་ཞིམ་པ་དང་།ཙནྡན་དཀར་པོའི་ཆུ་དུང་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་དུ་བླུགས་ལ།རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་ཁ་ཕྱེ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱིས་མཆོད་ཡོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལན་གསུམ་མམ་བདུན་ནམ།ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཡོངས་སུ་བཟླས་ལ་གཞག་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྒོ་དབྱེ་བ་བྱས་ལ།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཅིངས་ཏེ།ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ་ཞེས་བཟླས་ལ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྦྱོར་བདག་ཉིད།ལག་ངར་གཉིས་ནི་རྡོ་རྗེ་བཙིར།།རྡོ་རྗེ་སེ་གོལ་བརྡབས་པ་ཡིས།།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བསྡུ་བར་བྱ།།གཡོན་པའི་སེ་གོལ་བརྡབས་པ་དང་།།གཡས་པ་ཡིས་ནི་གྲུབ་པར་འགྱུར།།གཡས་པ་ཐལ་མོ་ཞེས་བྱ་སྟེ།།འདུས་པ་ཡང་ནི་གཉི་ག་ཡིན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་དོ།།ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ།ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་ཕྱག་རྒྱའི་སྙིང་པོའོ།
然後以金剛夜叉遍誦香水凈化供養支分,以金剛火手印作遍誦,
誦"金剛花吽"(བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ,वज्रपुष्पेहूं,vajrapuṣpehūṃ)並以花手印獻花,誦"金剛香吽"
(བཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ,वज्रगन्धेहूं,vajragandhehūṃ)並以香手印獻香,誦"金剛煙香吽"(བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུཾ,वज्रधूपेहूं,vajradhūpehūṃ)並以煙香手印獻煙香,誦"阿字為諸法之門,本來無生故"(ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ།ཨཱདྱ་ནུཏྤ་ནྣ་ཏྭཱ་ཏ,अकारोमुखंसर्वधर्माणांआद्यनुत्पन्नत्वात्,akāromukhaṃsarvadharmāṇāṃādyanutpannatvāt),以劍手印獻食物,金剛縛中以劍擊打之勢即為劍手印。
誦"金剛光明"(བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ,वज्रआलोके,vajraāloke)並以燈手印獻燈。
誦"嗡金剛薩埵吽"(ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ,ॐवज्रसत्त्वहूं,oṃvajrasattvahūṃ),將芝麻、大麥、吉祥草、炒米、白色香花、白檀香水等置於海螺等器皿中,
以金剛掌開展相之獻供手印誦三遍或七遍或二十一遍后安置。
然後如法開門,結吉祥金剛薩埵大手印,誦"嗡金剛薩埵吽"。
金剛薩埵瑜伽自性,兩前臂緊握金剛,以金剛彈指聲,攝集一切諸佛。
左手彈指,右手成就,右手掌稱為,和合亦是二者。
此為金剛攝集手印之相。
"嗡金剛集會匝吽曼吙"(ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ།ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ,ॐवज्रसमाजजःहूंबंहोः,oṃvajrasamājajaḥhūṃbaṃhoḥ)為金剛攝集手印之心咒。
།འདི་ནི་བཀའ་ཙམ་གྱིས་བསྒྲགས་པས།འཁོར་ལོའི་ཚོགས་ནི་འཁོར་བཅས་པའི།།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་གཤེགས་འགྱུར་ན།།གཞན་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་ཞིག་དགོས།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའཡི།།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྒོམ་བྱེད་ཅིང་།།མིང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ་པ་ནི།།ལན་ཅིག་རབ་ཏུ་བརྗོད་པར་བགྱི།།དེ་ནས་སྒོ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ།།ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་ལས་བགྱིས་ནས།།ལས་ཆེན་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས།།དམ་ཚིག་རྣམས་ནི་གཞག་པར་བགྱི།།དམ་ཚིག་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་།།སེམས་དཔའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པས།།དེ་ལྟར་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ།།ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་བྱར་བརྗོད།འདི་སྐད་ཅེས་སྟོན་ཏེ།རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱིས་བགེགས་བསྐྲད་པ་དང་།སྲུང་བ་ཡང་བྱས་ལ།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་སྒོ་ཡང་བཅད་དེ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ལ།རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ།བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་དྲྀ་ཤྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཐམས་ཅད་བལྟ་བར་བྱས་ལ།ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ས་མ་ཡ་ཧོ་ཨ་ཧཾ་ཞེསབྱ་བ་དང་།དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་སྙིང་པོ་དང་།སྔགས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ་ཆོས་དང་ལས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་།དེ་རྣམས་ལ་རྒྱས་བཏབ་སྟེ།དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པས་དབང་བསྐུར་ལ།མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ནས་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ།ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུཥྤ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་།མེ་ཏོག་གིས་སོ།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གནྡྷ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་དྲིས་སོ།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དྷཱུ་པ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་བདུག་པས་སོ།།ོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱ་དྱ་ནུ་ཏྤནྣ་ཏྭཱ་ཏ་ཅེས་བྱ་བ་དང་བཤོས་ཀྱིས་སོ།
僅以此教敕宣說,輪眾及眷屬,諸佛皆來臨,更何須他說。
然後金剛薩埵,修持大手印,殊勝百八名,一次當宣說。
然後于諸門,以鉤等事業,以最勝事業手印,安立諸三昧耶。
以最勝三昧耶印,及金剛薩埵等,如是成就大士,誦"匝吽曼吙"(ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ,जःहूंबंहोः,jaḥhūṃbaṃhoḥ)。
此中開示:
金剛夜叉驅除障礙並作守護,以金剛拳閉門,金剛薩埵獻供養水,結金剛界等三昧耶手印,
以"金剛界見"(བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་དྲྀ་ཤྱ,वज्रधातुदृश्य,vajradhātudṛśya)等觀視一切
誦"匝吽曼吙三昧耶怛望三昧耶吙阿杭"
(ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ས་མ་ཡ་ཧོ་ཨ་ཧཾ,जःहूंबंहोःसमयत्वंसमयहोअहं,jaḥhūṃbaṃhoḥsamayatvaṃsamayahoahaṃ)
及吉祥毗盧遮那等心咒與真言三遍,以法、事業及大手印等,于彼等加持。
以灌頂手印由諸佛等灌頂,獻供養水後作供養:以"嗡薩兒瓦達他嘎達布巴布匝美嘎薩目札薩帕囸納薩瑪耶吽"
(ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུཥྤ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ,ॐसर्वतथागतपुष्पपूजमेघसमुद्रस्फरणसमयेहूं,
oṃsarvatathāgatapuṣpapūjameghasamudraspharaṇasamayehūṃ)獻花。
以"嗡薩兒瓦達他嘎達甘達布匝美嘎薩目札薩帕囸納薩瑪耶吽"
(ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གནྡྷ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ,ॐसर्वतथागतगन्धपूजमेघसमुद्रस्फरणसमयेहूं,oṃsarvatathāgatagandhapūjameghasamudraspharaṇasamayehūṃ)獻香。
以"嗡薩兒瓦達他嘎達杜巴布匝美嘎薩目札薩帕囸納薩瑪耶吽"
(ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དྷཱུ་པ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ,ॐसर्वतथागतधूपपूजमेघसमुद्रस्फरणसमयेहूं,oṃsarvatathāgatadhūpapūjameghasamudraspharaṇasamayehūṃ)獻煙香。
以"阿字為諸法之門,本來無生故"(ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱ་དྱ་ནུ་ཏྤནྣ་ཏྭཱ་ཏ,अकारोमुखंसर्वधर्माणांआद्यनुत्पन्नत्वात्,akāromukhaṃsarvadharmāṇāṃādyanutpannatvāt)獻食。
།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དཱི་པ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་སེ་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་མར་མེས་མཆོད་པ་བྱ་ཞིང་།སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱཏྨ་ནཾ་ནི་རྱཱ་ཏ་ན་པཱུ་ཛ་སྥ་ར་ཎ་ཀརྨ་བཛྲི་ཧཱུཾ་ཨཿ་ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སརྦ་ཨཱཏྨ་ནཾ་ནི་རྱཱ་ཏ་ན་པཱུ་ཛ་སྥར་ཎ་ཀརྨ་གྲྀ་ཛཿ་ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སརྦ་ཨཱཏྨ་ནཾ་ནི་རྱཱ་ཏ་ན་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་པཱུ་ཛ་སྥ་ར་ཎ་ཀརྨ་བཱ་ཎེ་ཧཱུཾ་ཧོཿ་ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱཏྨ་ནཾ་ནི་རྱཱ་ཏ་ན་སཱ་དྷུ་ཀ་ར་པཱུ་ཛ་སྥ་ར་ཎ་ཀརྨ་ཏུཥྚི་ཨཿ་ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཨཾ་བྷིཥེ་ཀེ་རཏྣེ་བྷྱོ་བཛྲ་མ་ཎི་ཨོཾ།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སཱུ་རྱེ་བྷྱོ་བཛྲ་ཏེ་ཛ་ནི་ཛྭཱ་ལ་ཧྲཱིཿ་ཨོཾ་ནམཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱ་ཤ་པ་རི་པཱུ་ར་ཎ་ཙིཧྣ་མ་ཎི་དྷྭ་ཛཱ་གྲེ་བྷྱོ་བཛྲ་དྷྭ་ཛ་གྲེ་ཏྲཱཾ།ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་པྲཱི་ཏི་པྲ་མོ་དྱ་ཀཱ་རེ་བྷྱོ་བཛྲ་ཧཱ་སྱ་ཧཱཿ་ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་ག་ཏ་བཛྲ་དྷརྨ་ཏ་ས་མཱ་ཏི་བྷི་སྟུ་ནོ་མི་མ་ཧཱ་དྷརྨ་གྲྀ་ཧྲཱིཿ་ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པྲཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏཱ་ནིར་ཧ་རཻ་ཏུ་ནོ་མི་མ་ཧཱ་གྷོ་ཥ་ནུ་གེ་དྷཾ།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙཀྲ་ཨཀྵ་པ་རི་བཱ་ར་ཏ་དི་སརྦ་སཱུ་ཏྲཱན་ཏྲ་ན་ཡཻ་སྟུ་ནོ་མི་སརྦ་མཎྜལེ་ཧཱུཾ།ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སནྡྷ་བྷཱ་ཥ་བུདྡྷ་སཾ་གཱི་ཏི་པི་རྒེ་ཡཾ་སྟུ་ནོ་མི་བཛྲ་བཱ་རྩེ་བཱཾ།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དྷཱུ་པ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་སྥ་ར་ཎ་པཱུ་ཛ་ཀརྨེ་ཀ་ར་ཀ་ར།ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུ་ཥྤ་པྲ་སར་སྥ་ར་ཎ་པཱུ་ཛ་ཀརྨེ་ཀི་རི་ཀི་རི།ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱ་ལོ་ཀ་ཛྭ་ལ་སྥ་ར་ཎ་པཱུ་ཛ་ཀ་རྨེ་ཀ་ར་ཀ་ར།ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གནྡྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་པཱུ་ཛ་ཀརྨེ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཞེས་བྱ་བས་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་དང་འདྲ་བའི་རིག་མ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ།།དེའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་འདི་རྣམས་ཡིན་ཏེ།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་དཀུར་བཞག་སྟེ།།བཙིར་བ་གཉིས་སུ་བྱས་པ་ཡིས།།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་ཀྱིས་ནི།།བསྒྱིངས་བཅས་བསོར་བ་གཉིས་ཀ་ཡིས།།ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན་ལྟར་གནས་པ་དང་།མདའ་འཕངས་པ་ཡི་ཚུལ་དང་ནི།།ལེགས་སོ་ཞེས་པ་སྙིང་གར་བཞག་།དབང་བསྐུར་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་གཉིས།།སྙིང་གར་ཉི་མ་བསྟན་པར་བྱ།།གཡོན་པ་ལ་ནི་གྲུ་མོ་གཟུགས།།དེ་བཞིན་ཁ་ཕྱོགས་བསྐོར་བར་བྱ།།གཡས་པ་ཡིས་ནི་གཡོན་པར་དབྱེ།།སྙིང་གར་གཡོན་པ་རལ་གྲི་འདུད།།མགལ་མེ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་།།རྡོ་རྗེ་གཉིས་ཀ་ཁ་ནས་དབྱུང་།།རྡོ་རྗེ་གར་བསྐོར་བཀྲོལ་བ་ཡི།།ཐལ་མོ་འགྲོམ་པ་སྤྱི་བོར་གཞག་།གོ་ཆ་མཐེའུ་ཆུང་ཕྱེ་བ་དང་།།ཁུ་ཚུར་གཉིས་ནི་མནན་པའོ།
以"嗡薩兒瓦達他嘎達地巴布匝美嘎薩目札薩帕囸納薩瑪耶吽"
(ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དཱི་པ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་སེ་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ,ॐसर्वतथागतदीपपूजमेघसमुद्रस्फरणसमयेहूं,oṃsarvatathāgatadīpapūjameghasamudraspharaṇasamayehūṃ)
獻燈供養,並以嬉女等八供養作圓滿供養。
"嗡薩兒瓦達他嘎達阿特瑪南尼亞達納布匝薩帕囸納嘎爾瑪班則吽阿"
(ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱཏྨ་ནཾ་ནི་རྱཱ་ཏ་ན་པཱུ་ཛ་སྥ་ར་ཎ་ཀརྨ་བཛྲི་ཧཱུཾ་ཨཿ,ॐसर्वतथागतात्मनंनिर्यातनपूजस्फरणकर्मवज्रिहूंअः,oṃsarvatathāgataātmanaṃniryātanapūjaspharaṇakarmavajrihūṃaḥ)
"嗡薩兒瓦達他嘎達薩兒瓦阿特瑪南尼亞達納布匝薩帕囸納嘎爾瑪格日匝"(ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སརྦ་ཨཱཏྨ་ནཾ་ནི་རྱཱ་ཏ་ན་པཱུ་ཛ་སྥར་ཎ་ཀརྨ་གྲྀ་ཛཿ,ॐसर्वतथागतसर्वात्मनंनिर्यातनपूजस्फरणकर्मगृज:,oṃsarvatathāgatasarvaātmanaṃniryātanapūjaspharaṇakarmagṛjaḥ)
[以下省略部分咒語的詳細音譯,僅給出主要內容]十六菩薩相應的持明母們以事業手印作供養。
其手印為:金剛合掌置於腰間,分開揉搓成二分,以二金剛拳,挺直旋轉二邊,如持鉤狀住,如射箭之勢,善哉置於心間。
灌頂即二金剛,於心現日輪,左肘支撐,如是轉向面前,以右開左,心間左劍下垂,火輪旋轉,二金剛從口出,金剛舞轉解開,合掌置頂,護甲小指開啟,二拳下按。
།དེ་ནས་ཕྱག་བཞི་བྱས་ལ།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་གནས་ཏེ།ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེར་བདག་ཉིད་བསྒོམ་མོ།།དེ་ནས་ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུརྡྷོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བས་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པར་མོས་པར་བྱས་ལ།ཨོཾ་སརྦ་ས་མ་ཡོུ྅་ཧཾ་ཞེས་བྱ་བས་བདག་མེད་པའི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གམ་ཡིད་ཀྱིས་བཟླས་ལ།ཐམས་ཅད་བདག་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྒོམས་ལ།ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞལ་ནས་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་འབྱུང་བར་བསམ་ཞིང་།བཟླས་པ་ལ་བརྩོན་པར་བྱས་ན་དེ་ལྟ་བུས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཟླས་པར་འགྱུར་རོ།།ཇི་སྲིད་སྐྱོ་བར་མ་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་བསྒོམས་ལ་སྐྱོ་བར་གྱུར་ན་ཡང་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྟོད་ལ།མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ཏེ་མཆོད་ལ་ཕྱག་བཞི་བྱས་ནས།ཕྱག་རྒྱ་གང་དང་གང་ནས་བྱུང་བ་དེ་དང་དེ་ཉིད་ལས་བཀྲོལ་ལ།རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་བཛྲ་མུཿཞེས་བྱ་བ་དང་།དགྲོལ་བར་བྱའོ།།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་གནས་ཀྱི་ངེས་པ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ།།མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་གནས་ནི།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་།རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་དང་།རྡོ་རྗེ་ཆོས་དང་།རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱི་གནས་ཉིད་ཡིན་ནོ།།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གནས་ནི་སྤྱི་གཙུག་ཡིན་ནོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གྱི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྙིང་གནས་བྱུང་བ།རང་གི་དབང་བསྐུར་བའི་གནས་སུ་གནས་པ་དང་།ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཞེས་བྱ་བས་ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་སརྦ་མུ་ཏྲཾ་མཻ་ཏྲི་ཀུ་རུ་བ་ར་ཀ་བ་ཙེ་ན་བཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་།མཛུབ་མོ་གཉིས་ཀྱིས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་གོ་ཆ་བགོས་ལ།ཐ་མར་མཉམ་པའི་ཐལ་མོས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་མཉེས་པར་བྱས་ལ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས་ནས།མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཕྱིར།དགེ་བའི་རྩ་བ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་སྟེ།བདག་གི་ཆོ་ག་མ་ཚང་བ་གང་དག་བགྱིས་པ་དེ་བཟོད་པར་མཛོད་ཅིག་ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་ལ།མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ནས།ཨོཾ་ཀྲྀ་ཏོ་བ་སརྦ་སཏྭཱ་རྠ་སིདྡྷེ་མ་དཏྟྭ་ཡ་ཐཱ་ནུ་ག་གཙྪ་ཏྭཱཾ་བུདྡྷཱ་བི་ཥ་ཡཾ།པུ་ན་ར་ག་མ་ན་ཡཙྪ་ཞེས་བྱ་བས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་གཤེགས་པའི་ཕྱིར་བསྐུལ་བར་བྱ་ཞིང་།ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་མུཿཞེས་བྱ་བའི་སྙིང་པོ་འདིས།རྡོ་རྗེ་སེམས་མའི་ཕྱག་རྒྱ་གྱེན་དུ་དགྲོལ་བར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་འགྱུར་རོ།
然後結四印,以吉祥金剛薩埵大手印而住。
以"嗡班匝阿特瑪闊杭"(ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ,ॐवज्रात्मकोऽहं,oṃvajraātmako'haṃ,金剛我是)觀想自身為一切如來身語意金剛。
然後以"嗡索巴瓦秀朵杭"(ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུརྡྷོུ྅ཧཾ,ॐस्वभावशुद्धोऽहं,oṃsvabhāvaśuddho'haṃ,本性清凈我是)觀想自性清凈,
以"嗡薩兒瓦薩瑪約杭"(ཨོཾ་སརྦ་ས་མ་ཡོུ྅་ཧཾ,ॐसर्वसमयोऽहं,oṃsarvasamayo'haṃ,一切三昧我是)以無我平等性觀想為毗盧遮那等一切本尊的本性。
然後誦持吉祥金剛薩埵的百字明咒,可用金剛語或意念誦持。
觀想"一切即是我",觀想一切本尊口中發出咒音,精進持誦,如是即成一切持誦。
應當修持直至疲倦,若生疲倦,則以百八聖號讚頌,獻供養水作供養,結四印,從何印生起即從彼解開。
以金剛佛母等手印誦"班匝木"(བཛྲ་མུཿ,वज्रमुः,vajramuḥ,金剛解)而解印。
已說畢吉祥金剛薩埵等處的決定。
不動佛等處即是金剛薩埵、金剛寶、金剛法、金剛業處。
毗盧遮那佛處即是頂髻。
然後從心間生起金剛寶誓印,安住于自灌頂處,以"嗡班匝囸特納阿毗新匝"
(ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ,ॐवज्ररत्नाभिषिञ्च,oṃvajraratnaabhiṣiñca,金剛寶灌頂)作一切手印灌頂。
其後以"薩兒瓦目札美札庫如巴囸嘎巴則納榜"
(སརྦ་མུ་ཏྲཾ་མཻ་ཏྲི་ཀུ་རུ་བ་ར་ཀ་བ་ཙེ་ན་བཾ,सर्वमुद्रंमैत्रीकुरुवरकवचेनवं,sarvamudraṃmaitrīkuruvarakavacenavaṃ,
一切印契慈愛作最勝鎧甲),如前以二食指披甲冑,最後以平等合掌如前作悅意。
誦持金剛薩埵和百字明後,為所欲成就回向善根,祈請"愿寬恕我所作任何不圓滿儀軌",獻供養水。
以"嗡格日多巴薩兒瓦薩特瓦阿塔色德瑪達特瓦雅塔阿努嘎嘎擦特望布達阿毗沙央布納囸嘎瑪納雅擦"
(ཨོཾ་ཀྲྀ་ཏོ་བ་སརྦ་སཏྭཱ་རྠ་སིདྡྷེ་མ་དཏྟྭ་ཡ་ཐཱ་ནུ་ག་གཙྪ་ཏྭཱཾ་བུདྡྷཱ་བི་ཥ་ཡཾ།པུ་ན་ར་ག་མ་ན་ཡཙྪ,ॐकृतोपसर्वसत्वार्थसिद्धेमदत्त्वयथानुगगच्छत्वंबुद्धाविषयंपुनरागमनायच्छ,oṃkṛtopasarvasatvārthasiddhemadattvayathānugagacchatvaṃbuddhāviṣayaṃpunarāgamanayaccha)
請諸佛菩薩返回,以此心咒"嗡班匝薩埵木"(ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་མུཿ,ॐवज्रसत्वमुः,oṃvajrasatvamuḥ)向上解開金剛佛母手印。
如是一切皆請返回。
།ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ནི།དེ་བཞིན་དུ་ཡིད་ཀྱིས་ལེགས་པའི་སྦྱོར་བས་རང་གི་ལུས་ལ་བཅུག་ལ།རྡོ་རྗེ་སྲུང་བ་དང་།རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་དང་།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་དང་།རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་བསྲུང་བ་བྱས་ནས་ལངས་ཏེ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་དང་།གླེགས་བམ་བཀླག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ཉིན་རེ་ཞིང་ཐུན་བཞིར་ཟླ་བ་གཅིག་གམ།ཟླ་བ་དྲུག་གམ།ལོ་གཅིག་གམ།དུས་ཇི་སྲིད་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ལས་གནང་བ་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་བྱའོ།།ཡང་ན་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་དང་།མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ།དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་རྡོ་རྗེ་གཟུང་།།ཆོས་ཀྱི་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་བར་བྱ།།དམ་ཚིག་གི་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེར།།བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སྙིང་པོ་བཟླ།།དེ་ནས་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོ་ལ་སོགས་པའི་སྙིང་པོ་གསུམ་བཟླས་ལ།དེའི་དོན་གསུམ་པོ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ནས།ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ལྔ་པོས་རང་གི་སྙིང་གར།རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲུལ་ལ།སྔར་བཤད་པའི་སྙིང་པོས་དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཀོད་དེ།ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སྦྱོར་བས་ཞུགས་ལ།བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་དེ་རྣམས་དང་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བྱས་ལ།བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ར་ཧཾ་སྭ་ཡཾ་ཞེས་བྱ་བས།རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་བདག་ཉིད་ངེས་པར་བྱས་ཏེ།ཐམས་ཅད་ཀྱང་བདག་ཉིད་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྒོམས་ལ།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྙིང་པོའམ།སྔགས་ཟློས་ཤིང་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞལ་ནས་ཀྱང་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་འབྱུང་བར་ཡང་བསམ་པར་བྱའོ།།ཕྱོགས་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།ངལ་ཞིང་དུབ་ན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྟོད་པ་དང་།མཆོད་པ་དང་།ཕྱག་བཞི་བྱས་ལ།ཐུན་བཞིའི་ཐ་མར་ཡང་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་བསྟོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་མཆོད་པ་བྱས་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ།།འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་གསང་སྔགས་རྣམས་ནི།རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས།དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་མི་ནུས་པ་གང་ཡིན་པ་དེས་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་བྱས་ལ།ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་རེ་རེ་ཞིང་བཟླས་བརྗོད་འབུམ་འབུམ་བྱས་ལ།བཛྲོ་ཏིཥྛ་ཞེས་ལན་འབུམ་བཟླས་ལ་རྡོ་རྗེ་སློང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས།མཚན་ཐོག་ཐག་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་བརྩམས་ཏེ་དེས་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ནམ་མཁའ་ལ་འཇོག་པར་ནུས་པར་འགྱུར་རོ།
如是與化輪眷屬等一起,以意善巧瑜伽納入自身,以金剛守護印、金剛藥叉印、金剛拳印、金剛業印等護持自身後起身,應當進行壇城事業及讀誦經典等。如是每日四座,或一月、或六月、或一年,或直至從諸尊獲得許可為止。
或者如前作大瑜伽及供養等,以彼持金剛杵,振響法鈴,以誓言大手印加持后誦心咒。
然後誦"班匝阿特瑪闊"(བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོ,वज्रात्मको,vajraātmako,金剛我)等三心咒,觀修其三義后,
以四印壇城等五咒于自心間化現金剛界壇城,如前所說以心咒如其處安立吉祥毗盧遮那等,
以等虛空瑜伽入定。
以"班匝阿特瑪闊"等咒使彼等成為一體,以"班匝達圖阿航索揚"
(བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ར་ཧཾ་སྭ་ཡཾ,वज्रधातुरहंस्वयं,vajradhāturahaṃsvayaṃ,金剛界我自)確定自身為金剛界大壇城,觀想"一切唯是自性"。
誦持吉祥金剛薩埵心咒或咒語,並觀想一切本尊口中發出咒音。
以如是等方便也將成就毗盧遮那等。
若疲憊時,以百八聖號讚頌、供養及結四印。
於四座最後亦以百八聖號讚頌為前行作供養后請返回。
世間與出世間密咒皆應以大瑜伽成就,若不能修壇城者,則作大瑜伽,對一切咒語各誦十萬遍,誦"班作底叉"
(བཛྲོ་ཏིཥྛ,वज्रोतिष्ठ,vajrotiṣṭha,金剛住)十萬遍,結金剛舉印,整夜持誦即可成就。
從此之後,彼即能將寶瓶等置於虛空中。
།རྡོ་རྗེ་མཛུབ་སོར་གཉིས་ལེགས་པར།།རབ་མཉམ་གཞག་པས་བསྙམས་ནས་ནི།།ཤི་བ་ཐམས་ཅད་སློང་བ་སྟེ།།རྡོ་རྗེ་སློང་བ་ཞེས་བྱའོ།།བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཨ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་བཟླས་བརྗོད་འབུམ་བྱས་ལ།རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་མར་ལ་བྱུགས་ཏེ།སྲེག་བླུགས་སྟོང་གིས་མངོན་པར་སྦྱངས་ལ།རྡོ་རྗེ་འབེབས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་བཟུང་ལ་མཚན་ཐོག་ཐག་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ན་དེ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ལ་ལག་ན་ཐོགས་པ་ཐམས་ཅད་འབེབས་པར་འགྱུར་རོ།།སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་ཆོ་གའོ།།།།དེ་ལྟར་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་ནས།གཙུག་ལག་ཁང་ངམ།ཀུན་དགའ་ར་བ་འམ།ཡུལ་ལམ།གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ཤར་རམ།བྱང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆར་རམ།རང་ཡིད་དང་མཐུན་པ་དེར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱའོ།།དེར་ཤིན་ཏུ་མཉམ་ཞིང་སྣུམ་ལ་ཤར་དུ་གཞོལ་བ།ཚད་དང་ལྡན་ཞིང་ཚ་སྒོ་ཅན་མ་ཡིན་པའི་སའི་ཆར་རྒྱལ་པོས་ནི་ཁྲུ་བརྒྱ་འམ་ལྔབཅུའོ།བློན་པོ་དང་བློན་པོ་ཆེན་པོས་ནི་ཁྲུ་ལྔ་བཅུའམ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའོ།།ཚོང་དཔོན་ནམ་དེད་དཔོན་གྱིས་ནི་ཁྲུ་ཉི་ཤུའམ་དེའི་ཕྱེད་དོ།།སྒྲུབ་པ་པོས་ནི་ཁྲུ་བཅུ་གཉིས་སམ་དྲུག་པ་བྱའོ།།དེ་ལ་དང་པོ་ཁོ་ནར་མངོན་པར་འདོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སའི་དབུས་སུ།མི་རུས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་ཁྲག་དང་དུག་དང་བཅས་པ་དང་།མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་གྱི་ཆོ་གས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བགེགས་བཟློག་ལ།བདག་དང་སློབ་མ་དང་ས་བདག་ལ་སོགས་པ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ།།དེ་ནས་ས་སྦྱང་དུ་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ།འདོམ་གང་ཙམ་ལ་ལྐོག་མའམ་ལྟེ་བའམ་པུས་མོ་ནུབ་པ་ཙམ་དུ་འོག་ཏུ་བརྐོས་ལ།སྤོས་ཆུ་དྲི་ཞིམ་པོས་སྦྲུས་པའི་སས་བཀང་ལ།རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ཡོངས་སུ་བཟླས་པའི་སྤོས་ཆུས་ཆག་ཆག་བཏབ་སྟེ།འཐས་པར་བཅགས་ལ་ཤིན་ཏུ་མཉམ་པར་བྱས་པ།ཁང་པ་བརྩེགས་པའི་ནང་དུ་ཆུད་པ།རྟ་བབས་བཞིས་མཛེས་པར་བྱས་པ།སྒོ་བཞི་དང་སྐར་ཁུང་གིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ།ཐ་མར་དྲིལ་བུ་ལེགས་པར་བཏགས་པ་དང་བཅས་པའི་རྒྱལ་མཚན་དང་།བླ་རེའི་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་བྲེས་པ།སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པའི་རས་རིས་དང་སྐུ་གཟུགས་ཀྱིས་ཉེ་བར་བརྒྱན་པ།གྲཝ་བཞིར་སྤོས་སྣོད་གཞག་པ།མེ་ཏོག་དང་མར་མེ་དང་གོས་ལ་སོགས་པས་ཉེ་བར་མཛེས་པར་བྱས་ལ་དྲིས་བྱུགས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ཡོངས་སུ་བཟླས་པའི་སྤོས་ཆུས་ཡོངས་སུ་བསངས་ལ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་བདུན་བཟླས་པར་བྱའོ།།ས་སྦྱང་བ་དང་ཡོངས་སུ་གཟུང་བའི་ཆོ་གའོ།
善巧置兩金剛指,平等安放而持執,能令一切死者起,此即名為金剛舉。
誦"班匝阿貝夏阿"(བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཨ,वज्रआवेशअ,vajraāveśaa,金剛入我)十萬遍,
以油塗抹金剛鈴,以千次火供清凈,持金剛降印徹夜持誦即可成就,能令手中所持一切降下。
此為前行近修法。
如是作前行近修后,于寺院或園林或地方或城市之東方或北方,或隨己意相應處畫壇城。
于極其平坦潤滑向東傾斜、具量且無熱氣之地,國王用一百或五十肘,大臣與重臣用五十或二十五肘,商主或船主用二十肘或其半,修行者用十二肘或六肘。
首先於所欲壇城地中央,
以人骨粉配血和毒,
以降伏火供儀軌遣除壇城障礙,為自己、弟子及地神等作息災火供。
然後應凈化地基,挖掘一尋深至頸或臍或膝,
以香水調和之土填滿,
以持誦金剛頂咒香水灑凈,夯實使極其平坦,置於樓閣之內,
以四階梯莊嚴,四門窗戶環繞,最後懸掛鈴鐺及各種幢幡帳蓋供養,
以佛寶等繪畫及佛像裝飾,四角置香爐,以花、燈、衣等莊嚴,涂香后以持誦金剛藥叉咒香水遍灑凈化,誦金剛薩埵百字明七遍。
此為凈地及攝受儀軌。
།།།དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཁྲུས་བྱས་ཤིང་ལུས་དྲིས་བྱུགས་ལ།ཇི་སྙེད་པའི་གོས་དང་རྒྱན་གདགས་ཤིང་།ཤིན་ཏུ་དམར་བའི་གོས་བགོས་ལ།།མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་གདགས་ཤིང་གདོང་དྲི་ཞིམ་པར་བྱས་ལ།ཡར་གྱི་ངོའི་ཚེས་བརྒྱདནས་བརྩམས་ཏེ།ཚེས་བཅུའམ།ཚེས་བཅུ་གསུམ་མམ་བཅུ་བཞི་ནས་བརྩམས་ཏེ།བཅོ་ལྔའི་བར་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་བྱའོ།།གཉུག་མར་གནས་པའི་སའི་ཆར་ཊི་ཕྱག་དར་དང་།སྐྱང་ནུལ་བྱས་ལ།དེ་བཞིན་དུ་ལག་པས་རེག་པར་བྱས་ནས།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བཟླ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་སྤྱད་པར་བྱའོ།།ཡང་ན་ཚེས་བཅོ་ལྔའི་སྔ་དྲོ་ནས་བརྩམས་ཏེ་བྱའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཞག་ནི།སློབ་དཔོན་སློབ་མ་དང་བཅས་པས་སྨྱུང་བར་གནས་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་རེ་ཞིག་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སའི་དབུས་སུ་འདུག་ལ།བདག་བསྲུང་བ་དང་།བགེགས་གཞོམ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་འཁོར་ལོས་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲུལ་ལ།ཕྱག་འཚལ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་དང་སྡོམ་པ་བཟུང་ལ།རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་དང་ཁང་པ་བརྩེགས་པ་དང་།གདན་ལ་སོགས་པ་བསྐྱེད་ལ།སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་འདུག་སྟེ།བདག་ཉིད་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།།དེང་དུས་བདག་ཚེ་འབྲས་བུ་ཡོད།།བདག་གི་གསོན་པའང་འབྲས་བུར་བཅས།།ལྷ་དང་དམ་ཚིག་གིས་མཉམ་པར།།གྱུར་པར་བདག་ནི་སོམ་ཉི་མེད།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་སེམས་གཅིག་ལས།།མི་ལྡོག་པར་ནི་བདག་གྱུར་ཏེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་སུ་ནི།།དེང་བདག་སྐྱེ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད།།དེང་བདག་ཉི་མ་དམ་པ་སྟེ།།བདག་གི་མཆོད་སྦྱིན་བླ་ན་མེད།།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྤྱན་འདྲེན་པས།།དེང་བདག་འདུས་པ་མཆོག་ཡིན་ནོ།།དེ་ནས་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཕྱག་བྱས་ཏེ།སྤོས་སྣོད་ལག་ཏུ་ཐོགས་ཏེ།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲང་བར་བྱའོ།།མ་ལུས་ཕྱོགས་ན་བཞུགས་པ་ཡི།།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དགོངས་སུ་གསོལ།།བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་ཡིས།།རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི།།དེང་འདིར་སངས་རྒྱས་ཀུན་གཤེགས་ཏེ།།དངོས་གྲུབ་འདི་ནི་སྩལ་དུ་གསོལ།།ཞེས་བརྗོད་ལ།དང་པོའི་སྦྱོར་བ་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་དང་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་མཆོག་རྣམ་པར་བསྒོམས་ནས།ཡང་སྒོ་དབྱེ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གནས་སུ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་གནས་པའི་བར་དུ་བྱས་ནས།དེའི་སྔགས་ཟློས་པ་ལ་བརྩོན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ།སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ཕྱིར།མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ།
然後自身沐浴涂香,佩戴各種衣飾莊嚴,身著極紅色衣,戴花鬘涂香于面,從上弦初八開始,至初十或從十三、十四至十五期間作壇城事業。
于固定地處掃除清潔,如是以手觸控后持誦金剛薩埵。
然後行一切儀軌。
或從十五日清晨開始作法。
入壇城之日,上師與弟子應當齋戒。
首先於壇城中央安坐,作自身守護及摧毀障礙等。
然後以金剛輪變化壇城,先行禮拜等並受戒,生起大瑜伽及樓閣、座位等,以菩薩跏趺坐安住,生起歡喜心。
今日我命具果報,我之生命亦有果,與諸本尊三昧耶,等同無有任何疑。
菩提心與一心中,我已不復有退轉,于如來種姓之中,今日生起無疑慮。
今日我為最勝日,我之供養無上尊,普請一切諸佛陀,今日集會最殊勝。
然後以一切肢體頂禮,手持香爐,應當迎請諸佛:"
祈願安住諸方所,一切佛陀垂念我,
我名某某是為者,將畫金剛壇城相。
今請諸佛降臨此,祈請賜予諸成就。
"如是宣說后,觀修初加行、壇城勝王及事業勝王,復以開門為先導,
于金剛薩埵處以吉祥金剛薩埵大手印而住,對於精進持誦其咒之瑜伽士,
以最勝修行伴侶如來慢,為畫壇城應以百八聖號作祈請。
།དེ་ནས་ལངས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞབས་ལ་ཕྱག་བྱས་ལ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་ཁམས་གང་བར་མངོན་སུམ་དུ་བསམས་ལ།བདག་ནི་རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཅན།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་རང་ཉིད།།བདག་ནི་སངས་རྒྱས་རྒྱལ་པོ་ཆེ།།སྟོབས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཅན་བདག་ཡིན།།བདག་ནི་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ།།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བརྟན་བདག་ཡིན།།བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་བདག་།བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་མི་འདོར་རོ།།དེ་ནས་བཛྲ་དྲྀཥྚི་མ་ཊ་ཞེས་བྱ་བ་མིག་གཉིས་སུ་བཀོད་ལ།ཡི་གེ་ཨ་ལས་རྐང་མཐིལ་གཉིས་སུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད་ལ།རང་གི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ།བཛྲ་སཏྭ་ཨུཏྟིཥྛཱ་ཞེས་བྱ་བས་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ནམ་མཁའི་སྟེང་དུ་བཏེག་གོ།།དེ་ནས་རང་གི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དེས་བདག་ཉིད་ལན་ཅིག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ།ཡང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཅིངས་ཏེ།ཕྱག་རྒྱ་ལ་གནས་དེ་བཞིན་ལངས།།ཀུན་དུ་རྣམ་པར་བལྟས་ནས་ནི།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བརྗོད་ནས།།བསྒྱིངས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཡོངསསུ་བསྐོར།།རྡོ་རྗེའི་ལྟ་བས་ཕྱོགས་དང་མཚམས་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་བཅིང་བ་དང་།རབ་དང་དྲ་བ་བྱས་ནས།རྐང་མཐིལ་ནས་ཡོངས་སུ་གཟུང་སྟེ།ས་གཞི་ནས་རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་མོའི་བར་དུ།རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་བྱས་ལ།།ཡང་བགེགས་གཞོམ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས།སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་འདི་དང་ལྡན་པས།གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དགུག་པར་བྱའོ།།ོཾ་བཛྲ་སརྦ་མཎྜ་ལ་ཧཱུཾ་ཛཿ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་མཛུབ་མོ་དང་།མཐེ་བོང་རྡོ་རྗེར་བྱ་བ་ནི།།དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་དགུག་པ་ཡིན་ནོ།།རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་།མ་ཧཱ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སིདྡྷྱ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་རྒྱུའི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་འདིའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་ནོ།།དེ་ནས་སེང་ལྡེང་ལས་བྱས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཕུར་བུ།དབུས་དང་གྲཝ་བཞིར་རྡོ་རྗེས་བརྡུང་བར་བྱ་སྟེ།ཨོཾ་བཛྲ་ཀི་ལ་ཡསརྦ་བིགྷྣཾ་བནྡྷ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ།གཡོན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བཟུང་སྟེ།རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བླངས་ལ།ཧཱུཾ་ཟློས་ཤིང་དེ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གྲཝ་བཞི་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྟེ་བར་ཕུར་བུ་ལྔ་བསྐྱེད་ལ།ལག་པ་གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་རྩ་གསུམ་པར་བྱས་པས་བརྡུང་ཞིང་འདི་སྐད་ཅེས་བཟླས་པར་བྱའོ།
然後起身,頂禮一切如來足,觀想一切如來充滿虛空界現前,並誦:
我即金剛持自身,金剛薩埵即我身,我是諸佛大法王,大力金剛持即我,
我是瑜伽自在王,堅固執金剛即我,我是大金剛主尊,加持永不捨離我。
然後誦"vajradṛṣṭimaṭa"(金剛視固)置於兩眼,從字母"a"于兩足底生起雜色金剛,結自身三昧耶手印,
以"vajrasatvauttiṣṭha"(金剛薩埵起)將此壇城舉至空中。
然後以自身三昧耶手印加持自身一次,復結大手印,誦:安住手印如是起,普遍觀察諸方已,誦唸金剛薩埵已,以莊嚴相遍環繞。
以金剛視觀察方隅,結壇城界及網羅,從足底遍攝,從地面至須彌山頂皆成金剛自性。
復作摧毀障礙等,以此咒及手印召請密壇城。"
oṃvajrasarvamaṇḍalahūṃjaḥ"(兩金剛拳食指及拇指成金剛狀,此為召請一切壇城印)。
以金剛輪手印及"mahāvajracakraadhitiṣṭhasiddhyahūṃ"咒語加持壇城。
此金剛因事業手印即是此印。
然後以紫檀木所製金剛橛,于中央及四角以金剛杵擊打,誦"oṃvajrakīlayasarvavighnaṃbandhahūṃ"心咒一百零八遍。
左手金剛拳持五股金剛杵,誦"hūṃ",于壇城四角及中心生起五橛,以右手作三股金剛形擊打,並如是持誦。
།ོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཕཊ།ཀི་ལ་ཡ་ཀི་ལ་ཡ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཕཊཿབཛྲ་ཀི་ལ་ཡ།བཛྲ་དྷ་རོད་ཨཱཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ཡོངས་སུ་བཟླས་པའི་བསང་ཆུའི་བུམ་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོར་བཞག་ལ།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་བསྲུང་བ་ཐམས་ཅད་བརྟན་པར་བྱས་ལ།རྡོ་རྗེ་གོ་ཆས་གོ་བསྐོན་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ཡང་བཅིང་བའི་ཆོ་གའི་སྦྱོར་བ་ལ།།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་རབ་ཏུ་བརྟན།།རྡོ་རྗེ་གོ་ཆས་གོ་བསྐོན་པས།།དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་ནས་བསྲུང་བར་བྱ།།ཞེསགསུངས་པ་ཡིན་ནོ།།ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་ལ།དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་བརྟག་སྟེ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གནས་དྲིས་ཉེ་བར་བྱུགས་ལ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་གནས་སུ་ཙནྡན་དང་གུར་གུམ་ལ་སོགས་པའི་ལྡེ་གུས་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་པར་བྱས་ལ།ལྷག་མ་རྣམས་ནི་ཟླུམ་པོར་བྱ་ཞིང་རང་རང་གི་སྔགས་ཀྱང་ལན་བདུན་བདུན་དུ་བཟླ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པ་དགུག་པ་དང་།གཞུག་པ་དང་།བཅིང་བ་དང་མཉེས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ་རང་གི་སྙིང་གར་བཅུག་སྟེ།མཆོད་པ་ལྔ་པོས་ལེགས་པར་མཆོད་དོ།།དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བའི་བུམ་པ་འབྲུ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པར་ཆུ་ཉུང་ཟད་ཅིག་བླུགས་ལ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་བཟླས་པའི་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ཏེ།སྤོས་ཆུ་དང་མེ་ཏོག་ཀྱང་བཅུག་ལ་སྤོས་ཀྱིས་བདུགས་ཏེ།ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱའོ།།ཉིན་ཞག་གཉིས་པ་ལ་ཐུན་གསུམ་དུ་ཡང་དག་པར་བཟླས་པར་བྱ་ཞིང་།དེས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།།ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཟླས་ལ།འོག་ནས་བཤད་པའི་དེའི་མཚན་ཉིད་བདག་ཉིད་ཆེན་པོས་ཤེས་པར་བྱས་ལ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྤྱན་སྔར་གཞག་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་དང་།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་།སངས་རྒྱས་སྤྱན་ལ་རེ་རེ་ཞིང་མར་ལ་སོགས་པའི་སྲེག་བླུགས་དབུལ་བར་བྱའོ།།ལྷག་པར་གནས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གའོ།།།།དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་གཏོར་མ་བྱིན་ལ།ཉེ་རེག་བྱས་ནས།མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པས་བསྟོད་དེ།མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་དང་སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་མཆོད་ལ།ཕྱག་བྱས་ནས་སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་རེ་ཞིག་དང་པོར་ཁྲུས་ལེགས་པར་བྱའོ།།གོས་གཙང་མ་བགོ་ཞིང་།ལག་ན་མེ་ཏོག་ཐོགས་པའི་སློབ་མས་སློབ་དཔོན་ལ་ཕྱག་བྱས་ལ།འདི་སྐད་སྨྲར་གཞུག་གོ།།དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་བས།།སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ནི་དགོངས་སུ་གསོལ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་བསྟན་པ།།མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ།
"oṃghaghaghātayaghātayasarvaduṣṭānphaṭ|kīlayakīlayasarvapāpaṃphaṭ|vajrakīlaya|vajradharodājñāpayatisvāhā"
然後將誦持金剛藥叉咒語的凈水瓶置於壇城門前,以金剛拳事業手印令一切守護堅固,披上金剛鎧甲。
如說:"
於此結界儀軌中,金剛拳印極堅固,
披上金剛鎧甲已,從一切方守護壇。"
復于壇城中央安坐,遍觀壇城,以壇城處香泥塗抹,於五如來處以旃檀、鬱金等香泥畫方形壇城,其餘諸處畫圓形,各自咒語各誦七遍。
然後從虛空方召請如來等,攝入、結縛、令喜等,納入自心,以五種供養善加供養。
然後于灌頂寶瓶中盛入少許具足穀物等一切之水,獻上持誦金剛薩埵等咒語之浴水,並放入香水與花朵,以香薰之,如法加持。
第二日三時正確持誦,以此灌頂。
復于壇城持誦,以下所說其相由大士了知后,置於金剛薩埵前。
然後向金剛藥叉、金剛薩埵、佛眼各自獻上酥油等火供。
此為加持火供儀軌。
然後于外獻食子,作近觸,以百八聖號讚頌,以花等及嬉女等供養如來,頂禮後加持弟子。
其中首先令其善沐浴,著清凈衣,手持花朵之弟子向上師頂禮,令其如是言:"
大樂尊前我祈請,愿上師尊垂念我,
示現菩薩之行儀,我求大主護佑我。"
།དམ་ཚིག་དེ་ཉིདསྩལ་དུ་གསོལ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ།།སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ།།སྐྱབས་གསུམ་དག་ནི་བདག་ལ་སྩོལ།།ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ།།མགོན་པོ་བདག་ནི་འཇུག་པར་འཚལ།།དེ་ནས་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་དུ་གཞུག་སྟེ།རྟོག་པ་རྣམས་ནི་ལེགས་པར་བསྡུས་ནས་ནི།།ཤིན་ཏུ་བསམ་པ་བཟང་པོར་ལྡན་པས་ཉོན།།བརྗོད་ངས་བློ་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་སོགས་པའི།།བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་མི་རློབ།།དབང་མེད་བདག་གིས་མི་དགེ་བགྱིས་པ་དང་།།རྗེས་སུ་ཡི་རང་ཡང་ན་བགྱིདསྩལ་གང་།།དེ་དག་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ནི།།སྤྱན་སྔར་མ་ལུས་ད་ལྟར་སོ་སོར་བཤགས།།བདེ་གཤེགས་སྲས་ཀྱི་ཚོགས་གཉིས་ཟབ་པ་དང་།།རྒྱ་ཆེས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་ཡི་དོན།།སྒྲུབ་པར་བྱེད་དང་དེ་ལས་གཞན་ལ་ཡང་།རྟག་ཏུ་བདག་ནི་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ་།།ཐུགས་རྗེས་ཁྱབ་པའི་ཐུགས་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིང་།།བློ་གྲོས་སྡིག་བྲལ་གཏི་མུག་ཚོགས་ཀུན་བཅོམ།།མ་ལུས་རིགས་ཀྱི་པདྨའི་ནང་ཞུགས་པ།།བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི།།བློ་མཆོག་རྣམས་ཀྱི་ཀུན་དགའ་རབ་སྟེ།།དམན་པས་འཇིགས་པ་རྣམས་ཀྱིརྒྱལ་བྱེད་ཚལ།།སྲིད་པའི་འབྱོར་བ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་མཆོག་།གསུང་མཆོག་ཆོས་ལ་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི།།འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་སྦྲུལ་གྱི་དུག་བཅོམ་ཞིང་།།བློ་གྲོས་རྣམས་རྒྱལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེར་ལྡན་པའི།།བརྟུལ་ཞུགས་བཟང་པོའི་ཚོགས་ལ་སྐྱབས་མཆི་ཞིང་།།སྲིད་དང་བྲལ་བ་རྣམས་ལ་བདག་ཕྱག་འཚལ།།རྒྱུ་ཡི་རྗེས་ལ་བདག་པོའི་ཡུལ་བདག་ཉིད།།འབྲས་བུའི་སྟོབས་ཀྱིས་དགྲ་ལས་རྒྱལ་གྱུར་པ།།སྙིང་རྗེའི་རྩ་བ་ཟུག་ཅིང་ཡང་དག་རྟོགས།།མཉམ་མེད་བྱང་ཆུབ་རྣམ་པར་གཟུང་བར་བགྱི།།སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་ཡོངས་སུ་སྨིན་པའམ།།ཡང་ན་ཡོངས་སུ་བསྐྱབ་པར་བྱ་ཕྱིར་རམ།།རང་གི་སེམས་ནི་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།།འདི་དག་ཐམས་ཅད་རྩཝ་སོགས་བཞིན་དུ་བཏང་།།དེ་བཞིན་ཚུལ་ཁྲིམས་བཟོད་དང་བརྩོན་འགྲུས་དང་།།བསམ་གཏན་ཤེས་རབ་བླ་ན་མེད་པ་ནི།།བདག་དང་གཞན་རྣམས་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།།སྐད་ཅིག་རེ་རེ་ཞིང་ཡང་བསྒོམ་པར་བགྱི།།བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྔགས་ལ་མཁས་པ་ཡིས།།ཆོས་རྒྱལ་རྟག་ཏུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ནི།།འགྲོ་བ་འདི་ཡིས་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།།ཁྱད་འཕགས་གནས་ལ་བདག་ནི་གནས་པར་བགྱི།།ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ།།བདག་གིས་དེ་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདིས།།བདག་གིས་བདོག་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གཏང་བར་བགྱིའོ།།བདག་གིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་མཉམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པར་བགྱིའོ།
"祈請賜予三昧耶,亦請賜我菩提心,
佛法以及僧伽眾,祈請賜我三皈依。
于大解脫聖城中,我願趨入祈怙主。
"然後令其懺悔罪業等,並誦:"
善攝諸分別念已,以具極善意樂聞,我說心中金剛薩,諸如來眾不加持。
無力我造諸不善,或隨喜作所作罪,彼等一切勝菩提,眼前今悉各別懺。
善逝子眾二資糧,甚深廣大利眾生,成辦無餘眾生利,及余我常作隨喜。
具足遍滿大悲心,智慧離罪破愚闇,無餘種姓蓮中住,諸如來前我皈依。
殊勝智者極歡喜,下劣畏懼勝園林,勝伏輪迴諸富樂,勝妙法前我皈依。
貪等毒蛇毒已破,智慧勝王大悲具,善律儀眾我皈依,離有諸眾我頂禮。
因后自身主境主,果力戰勝諸怨敵,悲根深植正覺悟,無等菩提我當取。
為令眾生得成熟,或為救護眾生故,或為清凈自心故,此等一切如根舍。
如是持戒及安忍,精進禪定勝智慧,為令自他得清凈,剎那剎那我修習。
善逝咒法善巧者,法王恒時任運成,為令眾生得獲此,殊勝處所我安住。
"如是誦三遍。"
以我如是所說此善根,我當捨棄一切所有。
我當於一切眾生生起平等心。"
།བདག་གིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་དང་།ཐབས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཏུལ་ནས།མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་དབྱིངས་ལ་རབ་ཏུ་གཞག་པར་བགྱིའོ།།བདག་གིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་གྱུར་ཀྱང་།སེམས་ཅན་འགའ་ཡང་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བ་མེད་དོ་ཞེས་སེམས་བསྐྱེད་པར་བགྱིའོ།།བདག་གིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཉིད་དུ་རྗེས་སུ་རྟོགས་པར་བགྱིའོ།།བདག་གིས་མ་ཡེངས་པའི་སེམས་དང་།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་ལ་བསླབ་པར་བགྱིའོ།།བདག་གིས་ཐེག་པ་གཅིག་གི་ཚུལ་དུ་གནས་པར་ཡང་རྟོགས་པར་བགྱིའོ།།བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ལ་གནས་པར་སོ་སོར་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསླབ་པར་བགྱིའོ།།བདག་གིས་སྟོབས་བཅུ་དང་མི་འཇིགས་པ་དང་།སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པ་དང་།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་མ་འདྲེས་པ་རྣམས་སོ་སོར་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མངོན་པར་བརྩོན་པར་བགྱིའོ།།དེ་བཞིན་དུ་བདག་གིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཚད་མེད་པ་མ་ལུས་པའིབར་ལ་མངོན་པར་གནས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མངོན་པར་བསྒྲུབ་པར་བགྱིའོ།།འདི་ཉིད་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་སེམས་བསྐྱེད་པར་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་ཡིན་ཏེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡབ་དང་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཀའ་བཞིན་བྱེད་པ་དང་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲས་ཀྱི་ཐུ་བོ་སྟེ་འདི་ཉིད་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་དུ་བཟང་པོའོ།།དེའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པར་བྱས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བདག་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདི་ལ་གནས་པས་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྒོ་མཐའ་ཡས་པ་ལ་གནས་པ་མཐའ་མེད་པར་གྱུར་པ་རྫོགས་པར་བྱས་ནས།གདུལ་བྱའི་འགྲོ་བའི་ཚོགས་མ་ལུས་པ་རྣམས་ལ་སྤྱོད་པའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བའི་སྒོ་མང་པོ་བསྟན་པས་ཡང་དག་པར་མགུ་བར་བྱ་བ་དང་།ཡང་དག་པར་དགའ་བར་བྱ་བ་དང་།ཡང་དག་པར་གཟེངས་བསྟོད་པ་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་བར་བགྱིའོ།།དེ་ནས་ས་མ་ཡ་ཨ་ཞེས་བཟླས་པས་སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ལ།དེའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དེ་བཞག་ལ།སུ་ར་ཏ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཨ་ཧོ།།བཛྲ་སིདྡྷྱ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྙིང་པོ་ཡང་སྙིང་གར་བཟླས་ལ།སྤྱི་བོར་སྤོས་ཆུས་བརླན་པའི་ལག་པ་བཞག་སྟེ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བཟླས་ཤིང་།རྡོ་རྗེ་བསམ་པར་བྱའོ།།དཔྲལ་བར་ཡི་གེ་ཏྲཾ་ལས་རིན་པོ་ཆེ།ལྐོག་མར་ཡི་གེ་ཧྲཾ་ལས་པདྨ།སྤྱི་བོར་ཀཾ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསམས་ལ།བཛྲ་སཏྭ་བཛྲ་རཏྣ།བཛྲ་དྷརྨ།བཛྲ་ཀརྨ་ཞེས་ཟློས་ཤིང་།རང་གི་སྙིང་ག་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།
"我當以一切乘及一切方便差別,調伏一切眾生,令安住于無住涅槃界中。
我雖令一切眾生皆得涅槃,然當發心了知無有任何眾生得涅槃。
我當隨順了知一切法無生性。
我當以不散亂心及一切智智心,修學六波羅蜜多。
我當了知安住於一乘之理。
我當爲別別證悟三十七菩提分法而修學。
我當爲別別證悟十力、無畏、無礙解及佛不共法而精進。
如是,我當爲現前安住一切無量佛法而修證。
此即是諸大菩薩發大菩提心之金剛,是一切如來之父,一切如來教敕隨行者,一切如來長子,此即是世尊普賢。
以彼善根如實圓滿力,我住此發心,圓滿無邊際之所謂普賢行無量門,於一切所化眾生,以顯示多種行門令正滿足、正歡喜、正稱讚而決定加持。
"然後誦"薩瑪雅阿",
于弟子心間觀想月輪,其上安置五股金剛,誦"蘇啰達薩瑪雅怛望阿吙,班雜悉地雅雅他蘇康"等心咒及心要於心間,
以香水沾濕手掌置於頂上,誦金剛薩埵咒並觀想金剛。
于額間觀想字母"當"所生寶,喉間觀想字母"吽"所生蓮花,頂上觀想字母"康"所生雜色金剛,
誦"班雜薩埵班雜啰那班雜達瑪班雜嘎瑪",加持自身心間等處。
།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དྲིས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ལག་པར་དྲི་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ།མེ་ཏོག་གིས་མེ་ཏོག་གོ།།བདུག་པས་བདུག་སྤོས་དབུལ་ལོ།།མར་མེས་མར་མེའི་སྣང་བ་བྱའོ།།དེ་ནས་ཨུ་དུམ+Wཱ་ར་དང་ཨ་ཤྭདྠ་ལསོགས་པའི་སོ་ཤིང་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་རྩེ་མོར་མེ་ཏོག་བཅིངས་པ།རྡོ་རྗེ་བཞད་པ་བཟླས་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།དེས་ཀྱང་ཤར་རམ་བྱང་དུ་བལྟས་ཏེ་རྩེ་མོ་ཉིད་ནས་བཅའ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཀུ་ཤ་སར་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་དང་།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡོངས་སུ་བཟླས་པ་བྱིན་ནས།འདིས་ནི་གདན་དུ་གདིང་ཞིང་།འདིས་ནི་སྔགས་སུ་གྱིས་ལ་ཉོལ་ཅིག་ཅེས་བསྒོའོ།།དེ་ནས་དཔུང་པ་གཡོན་པར་ནི།།རྡོ་རྗེ་སྲུང་བ་བཟླས་པ་ཡི།།སྲུང་སྐུད་མདུད་པ་གསུམ་ལྡན་པའི།།བདག་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ལེགས་པར་བཅིང་།།དེ་ནས་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཆོསཅི་ནུས་པར་བསྟན་པས།ཐམས་ཅད་ལ་གཟེངས་བསྟོད་པ་བྱས་ནས།བཞིན་བཟངས་དག་ལོངས་ཤིག་།ནང་པར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསྒོ་བ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་གའོ།།།།དེ་ནས་ཉི་མ་ཤར་ཀར་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དེ་བཞིན་དུ་སྟེང་དུ་ནམ་མཁའ་ལ་བཞག་ལ་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་དང་པོར་རེ་ཞིག་ཚོན་རྩི་སྔོན་པོ་དང་།སེར་པོ་དང་།དམར་པོ་དང་།ལྗང་གུ་དང་།དཀར་པོ་དྲི་ཞིམ་པོས་བསྒོས་པས་སྲད་བུ་སོ་སོར་བསྒྱུར་ལ།གོ་རིམས་འདི་ཉིད་ཀྱིས་བཞག་ནས།དེ་ལ་ཧཱུཾ་དྲཱཾ་ཧྲཱིཿ་ཨོཾ་ཞེས་བྱ་བས་རང་རང་གི་ས་བོན་ལས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྲད་བུ་ལ་བཀོད་དེ།དཱིཔྟ་དྲྀཥྚི་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿཞེས་བྱ་བ་མིག་གཉིས་སུ་བཀོད་ལ།།རབ་ཏུ་གཡོ་ཞིང་འབར་བའི་མིག་།མིག་གི་རྫི་མ་འདྲེན་པ་ནི།།ཞེས་བྱ་བའི་འབར་བའི་ལྟ་བས།མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་བསྐུལ་ཞིང་།བཅོམ་ལྡན་འདས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཐིག་གདབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།རྡོ་རྗེའི་ཐིག་བདག་ལ་སྩོལ་ཅིག་།ཅེས་བྱ་བས་ཀྱང་བསྐུལ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་རང་གི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བའི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པས་བཏབ་པའི་སྲད་བུ་འབར་བའི་ལྕགས་ཀྱུས་བཀུག་སྟེ།རང་གི་ལག་ན་གནས་པ་ལ།།སྲད་བུ་དེས་གང་བར་བྱས་ལ།ཨ་ནྱོ་ནྱ་ཨ་ནུ་ག་ཏ་སརྦ་དྷརྨཱཿསྤ་ར་སྤ་ར་ཨ་ནུ་པྲ་བིཥྚི་སརྦ་དྷརྨཱཿ་ཏྱན་ཏ།ཨ་ནུ་པྲ་བིཥྚ།སརྦ་དྷརྨཱཿོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ་ཞེས་ཟློས་ཤིང་བསྒྲིལ་བར་བྱའོ།།བསྒྲིལ་ནས་མིག་གཡས་དང་གཡོན་གཉིས་སུ་མ་དང་ཊ་ལས་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་བསྐྱེད་ལ།བཛྲ་དྲྀཥྚ་མ་ཊ་ཞེས་བྱ་བས་བརྟན་པར་བྱས་ལ།སྲད་བུ་དེ་དྲིས་བྱུགས་པའི་གསེར་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་དུ་ལེགས་པར་བཞག་ལ།དྲི་དང་མེ་ཏོག་དང་བདུག་སྤོས་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ལ།ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲཾ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པས་བཟུང་སྟེ།ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པར་བྱའོ།
然後以金剛香塗抹他們的手,以花供養花,以香供養香,以燈作燈光照明。
然後給予優曇缽羅樹及菩提樹等十二指長、頂端系花的齒木,誦金剛笑咒而賜予。
他們應向東或向北,從頂端開始咀嚼。
然後將誦持金剛利和金剛薩埵咒的新鮮吉祥草給予,告誡說:"以此鋪墊為座,以此作為咒語而睡臥。"
然後於左肩上,以金剛護咒加持之護繩,具三結,自當善系。
然後隨力宣說甚深廣大之法,對一切作稱讚后,告誡說:"善男子們請起,明日將得見大曼荼羅。"此為增上住處儀軌。
然後日出時,如是將彼曼荼羅置於上方虛空中而畫線。
首先,以青、黃、紅、綠、白等香氣芬芳的顏料分別染線,依此次第安置。
于其上以"吽(हूं,hūṃ)、當(द्रां,drāṃ)、舍(ह्रीः,hrīḥ)、嗡(ॐ,oṃ)"等各自種子字觀想不動佛等安住于線上,
以"迪布達德利希地安庫夏匝(दीप्तदृष्टिअङ्कुशजः,dīptadṛṣṭiaṅkuśajaḥ)"安置於兩目中,
以"極動而熾燃之目,牽引眼瞼"等熾燃目光,勸請不動佛等說:"世尊,為畫大曼荼羅之線故,請賜予我金剛線。"
然後以自種子字光勸請不動佛等加持之線,以熾燃鉤召攝,安住于自手中,以彼線充滿后,
誦"阿紐納阿努嘎達薩兒瓦達兒瑪斯帕熱斯帕熱阿努撲熱威希地薩兒瓦達兒瑪當達阿努撲熱威希達薩兒瓦達兒瑪嗡班雜薩埵吽
(अन्योन्यअनुगतसर्वधर्माःस्परस्परअनुप्रविष्टिसर्वधर्माःत्यन्तअनुप्रविष्टसर्वधर्माःॐवज्रसत्त्वहूं,
anyonyaanugatasarvadharmaḥsparasparaanupraviṣṭisarvadharmaḥtyantaanupraviṣṭasarvadharmaḥoṃvajrasattvahūṃ)"而纏繞。
纏繞后,于右目左目二處,從瑪(म,ma)和吒(ट,ṭa)字生起日月,
以"班雜德利希達瑪札(वज्रदृष्टमट,vajradṛṣṭamaṭa)"令堅固,將彼線涂香置於金等器中善加安放,以香、花、薰香等作供養,以"嗡班雜薩瑪雅蘇當瑪地克熱瑪吽(ॐवज्रसमयसूत्रंमातिक्रमहूं,oṃvajrasamayasūtraṃmātikramahūṃ)"結金剛印持誦一百零八遍。
།དེ་ནས་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་བཟླས་པའི་དྲིས།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་གཞི་ཡང་བྱུགས་ལ།ཕྱི་རོལ་ཀུན་དུ་མེ་ཏོག་གིས་མཛེས་པར་བྱས་ནས།བར་སྣང་ལ་བཞུགས་པའི་རིགས་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ཏེ།མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་དང་།སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པས་ཐམས་ཅད་མཆོད་ལ།ཕྱག་བྱས་ཏེ།མིག་གཡས་དང་གཡོན་དུ་ཡི་གེ་ཛ་སེར་པོ་བཀོད་ལ།ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་སེར་པོར་སྣང་བ་བསྐྱེད་དེ།གླུ་དང་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བརྟག་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་རེ་ཞིག་སྔར་སྔགས་བཟླས་པའི་སྲད་བུ་དྲི་ཞིམ་པ་ཐ་མ་དཀར་པོ་དང་ལྡན་པ།ཡིད་ཀྱིས་བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ཞེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གིས་བཟླས་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་གྱུར་པར་བྱས་ནས།སྒྲུབ་པ་པོའི་གྲོགས་མཆོག་བཛྲ་ཀརྨ་ཞེས་བརྗོད་དེ་རང་གི་སྙིང་གནས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་སྤྲུལ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་བཛྲ་སཏྭ་ཞེས་བརྗོད་དེ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བདག་ཉིད་བསམས་ལ་སྲད་བུ་དེ་གཡོན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བཟུང་ལ།ཛ་ཞེས་བྱ་བས་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་གྱི་ལག་ཏུ་སྲད་བུ་དེ་བཏང་ལ།ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་ཞིང་།ཤར་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་སྲད་བུས་གདབ་པར་བྱའོ།།ཡང་སློབ་དཔོན་ལྷོར་འདུག་ལ་བྱང་དུ་བལྟས་ཏེ།གཉིས་པ་གདབ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་མེའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆར་གནས་པ་ལ།བྱང་དུ་བལྟས་ཏེ་ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་དུ་ཐིག་གདབ་པོ།།རླུང་གི་ཕྱོགས་སུ་གནས་ཏེ།ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ལ་ནུབ་ཀྱི་ཐིག་གདབ་པོ།།དེ་ཉིད་དུ་འདུག་སྟེ་བྱང་གི་ཐིག་གདབ་པོ།།ཡང་མེའི་ཕྱོགས་སུ་འདུག་སྟེ་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ།།ཁ་ཁྱེར་གྱི་ཐིག་ཀྱང་གདབ་པར་བྱའོ།།ཡང་མེའི་མཚམས་སུ་གནས་ཏེ་རླུང་གི་མཚམས་ཀྱི་བར་གྱི་ཐིག་གདབ་པ་དང་།ཡང་བདེན་བྲལ་གྱི་མཚམས་སུ་གནས་ཏེ་དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་ཀྱི་བར་དུ་ཐིག་གདབ་པར་བྱ་ཞིང་།སློབ་དཔོན་དང་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་བསྐོར་ཕྱོགས་སུ་འགྲོ་བར་བྱའོ།།དེ་ལ་རེ་ཞིག་སྲད་བུའི་སྔགས་ནི།ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲཾ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་།ཛ་ཛ་ཛ་ཞེས་བྱ་བ་གསུམ་གྱིས་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་གིས་དྲང་བར་བྱའོ།།དེ་ལ་སྒོ་ནི་ཆ་བརྒྱད་པའོ།།སྒོ་ཁྱུད་ནི་སྒོའི་ཚད་ཀྱི་ཕྱེད་དོ།།ཁ་ཁྱེར་ཕྱིའི་ཐམས་ཅད་དང་ནང་གི་ཀུན་ནི་སྒོའི་ཕྱེད་དོ།།ཚོན་སྣ་ལྔའི་ས་ནི་ཁ་ཁྱེར་གྱི་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་དུ་བྱའོ།།རྟ་བབས་ནི་སྒོའི་སུམ་འགྱུར་དུ་བྱའོ།
然後以十六菩薩咒語所加持之香塗抹曼荼羅地基,以花莊嚴外圍一切處,向住于虛空中的一切部族獻上凈水供養,以花等及嬉女等供養一切,作禮拜。
于右目左目安置黃色字"匝(ज,ja)",觀想顯現黃色日月,伴隨歌樂等觀察曼荼羅。
其中首先,以先前持誦咒語的香氣芬芳且最後帶白色的線,
以意念誦"金剛界(वज्रधातु,vajradhātu)"金剛語加持,觀想成毗盧遮那佛,稱"金剛事業(वज्रकर्म,vajrakarma)"
修行勝友,觀想從自心金剛化現為金剛事業身。
然後誦"金剛薩埵(वज्रसत्त्व,vajrasattva)",
觀想自身為金剛薩埵,以左手金剛拳持線,
以"匝(ज,ja)"字將此線交於修行勝友金剛事業身之手中,觀想一切方位平等,面向東方,以金剛線畫線。
複次阿阇黎坐于南方面向北方,畫第二線。
然後住於火方,面向北方畫外曼荼羅之東線。住于風方,面向南方畫西線。
住于彼處畫北線。
複次住於火方畫南方線。亦當畫檐線。
複次住於火隅,畫至風隅之間線,又住于西南隅,畫至東北隅之間線,阿阇黎與修行勝友應順時針而行。
其中首先,線咒為"嗡班雜薩瑪雅蘇當瑪地克熱瑪吽
(ॐवज्रसमयसूत्रंमातिक्रमहूं,oṃvajrasamayasūtraṃmātikramahūṃ)",以"匝匝匝(जजज,jajaja)"三字由修行勝友牽引。
其中門為八分,門框為門量之半,外內一切檐為門之半,五色地為檐量之半,階道為門之三倍。
།ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱེད་ལ་ཟུར་བཞི་པ་སྒོ་བཞི་པ་ཁ་ཁྱེར་གྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ།ཀ་བ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པར་ཐིག་བཏབ་ལ།སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་བུ་འོག་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་ལྟ་བུ་ལ།སྟེང་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་དབྱིབས་ཅན་གྱི་ཕུར་བུ་ལ།རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་སྔགས་བཟླས་ལ།རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས་བརྡུངས་ཏེ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བཏབ་ལ།དེ་ལ་བརྟོད་པའི་སྲད་བུས་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་།ཕྱིའི་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ཏེ་གཡས་ནས་བསྐོར་བའི་རིམ་གྱིས་གདབ་པར་བྱའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚད་ཀྱི་ཉིས་འགྱུར་ལ།མཐའ་སྐོར་ཁྲུ་དྲུག་པར་བྱ་བ་ནི་ཚད་ཆུང་ངུ་ཡིན་ཏེ།གཞན་དག་ཏུ་ནི་ཇི་ཙམ་འཚམ་པར་བྱའོ།།ད་ནི་ལུང་ལས་གསུངས་པའི་ཐིག་གི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།སར་པ་ལས་ནི་བཀལ་ནས་ཀྱང་།།ཚད་དང་ལྡན་པ་མཛེས་པ་ཡི།།ཐིག་གིས་མཁས་པ་ཅི་ནུས་ཀྱིས།།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ཐིག་གདབ་པོ།།གྲུ་བཞིར་བགྱི་ཞིང་སྒོ་བཞི་དང་།།རྟ་བབས་བཞིས་ནི་མཛེས་བགྱིས་ལ།།ཐིག་བཞི་དང་ནི་ལྡན་གྱུར་པ།།དར་དང་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་བརྒྱན།།གྲཝ་ཡི་ཕྱོགས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ།།སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་ནི་ནང་རྣམས་སུ།།རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་སྤྲས་པར་ནི།།དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་རོལ་ཐིག་གདབ་པོ།།དེ་ལི་རིམ་པའི་ནང་ཞུགས་ལ།།འཁོར་ལོ་འདྲ་བར་རྡོ་རྗེ་ཡི།།ཐིག་གིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བྱ་ཞིང་།།ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱིས་མཛེས་བགྱིས་པར།།ཕྱོགས་ཀུན་མཉམ་པ་ཉིད་དམིགས་ལ།།ཤེས་རབ་ཅན་གྱིས་ཐིག་གདབ་པོ།།ཤར་དང་ནུབ་དང་བྱང་དང་ལྷོར།།ཐིག་བཞི་བཏབ་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད།།ནང་དང་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཁ་ཁྱེར་དང་།དྲ་བ་དང་དྲ་བ་ཕྱེད་པ་དང་།རྔ་ཡབ་དང་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་བྲི་བ་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གྲཝའི་མཚམས་ཐམས་ཅད་དུ།རླུང་གིས་བསྐྱོད་པའི་དྲིལ་བུ་བཏགས་པའི་བ་དན་སྣ་ཚོགས་བཏགས་པ་དང་།དེའི་སྒོ་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཁྱུད་ཀྱི་མཚམས་རྣམས་སུ།ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་ལ་གནས་པའི་རྡོརྗེ་རིན་པོ་ཆེས་མཛེས་པར་བྲི་བར་བྱའོ།།གལ་ཏེ་བགེགས་བྱུང་བ་བཟློག་པར་འདོད་ན།ཕུར་བུའི་སྔགས་ལེན་འབུམ་བཟླས་པའི་ཕུར་བུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྟེ་བར་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ་གདབ་པར་བརྟན་པ་དང་།དབྱིབས་འདྲ་བའི་ཕུར་བུས་བགེགས་ཐམས་ཅད་ལ་གདབ་པར་བྱའོ།
內曼荼羅為外曼荼羅之半,四角四門周匝以檐環繞,具八柱畫線。
以紫檀木橛,下如單股金剛杵,上如五股金剛杵形之橛,誦金剛橛咒,以金剛錘擊打如前插入。
以前述之線畫內曼荼羅及外金剛鬘,從東北方開始順時針次第畫之。
曼荼羅量之二倍,周圍六肘為小量,其他則隨宜而定。
今當說經中所說畫線之相:以新線量度,具足尺度莊嚴之線,智者盡己所能,畫曼荼羅之線。
作四方四門,以四階道莊嚴,具足四線,以綢緞花鬘裝飾。
於一切角隅方位,于門框內,以金剛寶嚴飾,畫外曼荼羅線。
入于其次第內,如輪形以金剛線,周遍環繞,以八柱莊嚴,觀想一切方位平等,具慧者當畫線。
東西南北,以四線畫成八曼荼羅。
內外檐、網與半網、羽扇及日月輪亦當繪畫,于曼荼羅一切角隅處,懸掛風動鈴鐺之種種幡幢,于其門框處,畫以半月所依之金剛寶莊嚴。
若欲遣除障礙,以持誦十萬遍橛咒之橛于曼荼羅中心誦一百零八遍后插入令堅固,以形狀相似之橛插向一切障礙。
།དེ་ཡང་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྟེ་བ་ལ་བཏགས་ནས།ཤར་ནས་བསྐོར་ཕྱོགས་སུ་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་བའི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་བཏབ་པ་དེའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་ཁོར་ཡུག་ཆེན་པོ།དེ་བཞིན་དུ་ཟླུམ་པོར་ཐིག་བཏབ་ལ།འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེར་གྲོག་མཁར་གྱི་ས་ལ་སོགས་པ་ལས་བགེགས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ།བརྒྱ་བྱིན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་ཤར་ཕྱོགས་ན་གནས་པ་ལ།ཡི་གེ་ཨི་ལས་བརྒྱ་བྱིན་མདོག་སེར་པོའོ།།མེ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་བརྙན་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ།རཾ་ལས་མེ་ལྷ་དམར་པོ།ཨོཾ་ཧཾ་ལས་གཤིན་རྗེ་མདོག་ནག་པོ།ཀཾ་ལས་སྲིན་པོ་ནག་པོ།།བཾ་ལས་ཆུ་ལྷ་དཀར་པོ།ཡཾ་ལས་རླུང་ལྷ་དུད་ཀ་།ཕཊ་ལས་ལུས་ངན་པོ་སེར་པོ།སུམྦྷ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་དབང་ལྡན་དཀར་པོ་བསྐྱེད་ལ།རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པས་བཀུག་ཏ་བཅུག་ལ་བཅིངས་ཏེ་དབང་དུ་བྱས་ནས་ཕུར་བུས་གདབ་པོ།།ཤིན་ཏུ་ཡང་ཡུན་རིང་དུ་བགེགས་མེད་པར་བྱེད་འདོད་པས་སས་དགབ་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟ་ན་ཡང་གལ་ཏེ་བགེགས་བྱེད་ན།རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བྱས་ལ་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོས་བཀུག་ནས།ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ།རྐང་པ་གཡོན་པས་བགེགས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་མནན་ཏེ།ཧཱུཾ་བཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྤེལ་བའི་ཚུལ་གྱིས།གཡོན་པ་བརྐྱང་བའི་གནས་པས་འདུག་ལ།བགེགས་བྱེད་པའི་སྤྲིན་ལ་སོགས་པ་ལ་མངོན་པར་བལྟས་ཏེ།ཕྱགརྒྱ་འཕངས་ཏེ་བསྟན་ལ་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་སྤྲོས་པས་འོད་ཟེར་འབར་བ་ཀུན་དུ་འཁྲུག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱིས།རྐང་པ་བཏེག་ཅིང་བསྣུན་པས།སྤྲིན་ལ་སོགས་པ་ཐལ་བར་བྱས་པར་བསམ་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལྟ་བུས་ནི་བཅོམ་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ།།ཡང་ན་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མངོན་དུ་བྱས་ལ།དེའི་འོག་ཏུ་ཨ་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་གྱུར་ནས།རྒྱུད་ལས་བཤད་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུར་ངེས་པར་བྱས་ལ་ཧཾ་ལས་འཕགས་པ་མི་གཡོ་བ་ཡིད་ཀྱིས་ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྱུང་སྟེ།བཛྲ་ཧཾ་བནྡྷ་ཞེས་ཡིད་ལ་བརྗོད་ལ།ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རིམ་དུ་རླུང་གི་ཕྱོགས་སུ་དྲིའི་ཐིག་ལེ་བདུན་བྱས་ཏེ།ཐིག་ལེ་རེ་རེ་ཞིང་ཡང་རེ་རེའི་ནང་དུ་ཆུད་པར་བྱས་ལ།དབུས་མ་དང་ཐ་མ་ཡང་ཐིག་ལེ་བདུན་དང་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ།ཐིག་ལེ་བདུན་པོ་དེ་དག་ཀྱང་རླུང་ལྷ་བདུན་པོ་རི་དྭགས་ལ་ཞོན་པ་མདོག་ནག་པོ།འཕགས་པ་མི་གཡོ་བས་ཞགས་པས་བཀུག་ནས་བཅིངས་པར་གྱུར་པར་བསམས་ལ།དེ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་མ་གཅིག་ནི་གཙོ་བོ་ཡིན་ལ།ལྷག་མ་ཐིག་ལེ་དྲུག་པོ་ནི་དེ་བསྐོར་ཏེ་ཀུན་ནས་གནས་པར་བསམ་མོ།
如前所說,于曼荼羅中心繫縛后,從東方順時針方向畫圓形光明曼荼羅之線,其外畫大圓周。
同樣畫圓形線,於此光明曼荼羅中,以蟻垤土等製作障礙之影像。
帝釋天之影像住于東方,從字母"I"生出黃色帝釋天。
於火等影像亦復如是:從"RAM"生出紅色火天,從"OMHAM"生出黑色閻魔,從"KAM"生出黑色羅剎,從"BAM"生出白色水天,從"YAM"生出灰色風天,從"PHAT"生出黃色毗舍遮,從"SUMBHA"生出白色俱吠羅,以金剛鉤等召請攝入后繫縛,令其降伏后以橛釘之。
若欲長期無礙者,應以土掩蓋。
即便如此若有作障者,修習金剛忿怒尊瑜伽,以欲自在王召請,復以鉤等作召請等事,結金剛忿怒印,以左足踏障礙影像,
以"HUMBAMHUM"等增益之法,以左足伸展而住,觀視作障之云等,擲印示現遍佈於一切虛空界,
以放射熾燃光明普遍震動之金剛忿怒尊,舉足踐踏,觀想云等化為灰燼,如是即能摧毀。
或者現前空性三摩地,其後從字母"A"變成毗盧遮那,決定為經中所說毗盧遮那身,
從"HAM"字於心間化出聖不動尊,意誦"VAJRAHAMBANDHA"。
于外曼荼羅外圈風方畫七香點,于每一點中各含一點,令中央點及最外點皆具七點。
觀想此七點即七風天,騎鹿黑色,為聖不動尊以索召入繫縛。
其中一中央者為主尊,餘六點環繞周遍而住。
།དེ་ནས་ཁམ་ཕོར་ཨ་ལས་རི་རབ་ཏུ་བསམས་ལ།དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་ཉིད་ལས་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་དུ་རྡོ་རྗེས་གཡོགས་པ།དབུས་སུ་ཡང་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བ་མཚམས་རྣམས་སུ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པ་རྣམ་པར་བསམས་ལ།དེ་བཞིན་དུ་བཛྲ་ཧཾ་བནྡྷ་ཞེས་བརྗོད་དེ།ཁམ་ཕོར་དེས་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་ཐིག་ལེ་བདུན་དགབ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཁམ་ཕོར་དང་རི་རབ་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསམས་ཏེ།འཕགས་པ་མི་གཡོ་བ་དང་།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་གཡོན་བརྐྱང་བས་རི་རབ་མནན་ནས།རལ་གྲི་དང་ཞགས་པས་རླུང་རྣམས་ལ་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་པར་བསམས་ཏེ།དེ་ལྟ་བུས་ནི་རླུང་རྣམས་ཐམས་ཅད་བཅིང་བ་བྱས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལ་ཆུ་ལ་སོགས་པའི་བགེགས་བཟློག་པར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།ཧཾ་ལས་རླུང་དང་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་འཕགས་པ་མི་གཡོ་བར་བདག་ཉིད་བསྐྱེད་ལ།གྲོག་མཁར་གྱིས་འམ།བ་གླང་གི་ལྕི་བ་ས་ལ་མ་ལྷུང་བས་བགེགས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ནས།ཁཾ་ལས་རལ་གྲི།རཾ་ལས་མེའི་སྙིང་པོ་བསྐྱེད་ལ།ཀིཾ་ལས་ཞགས་པ་དང་།ལྕགས་ཀྱུ་བསྐྱེད་དེ།ལག་པ་གཡོན་པས་བཟུང་ལ།ལག་པ་གཡས་པས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པས་དྲངས་ནས།བགེགས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ།གཡོན་བརྐྱང་བའི་གནས་པས་གནས་ལ།རྐང་པ་གཡོན་པས་སྤྱི་བོ་ནས་བཙིར་ལ།འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དོ།།ན་མཿས་མནྟྲ་བཛྲཱ་ཎཱཾ།ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་སྥོ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ།ཏྲ་ཀ་ཧཾ་མཾ་ཞེས་བརྗོད་ནས་གཟུགས་བརྙན་དེ་རལ་གྲིས་གཏུབ་པར་བྱའོ།།དུག་དང་སྐེ་ཚེ་དང་ལན་ཚྭ་ལ་སོགས་པས་གཟུགས་བརྙན་བསྐུས་ལ་མེས་གདུང་བར་བྱའོ།།མེ་ཡིས་གདུངས་པས་དེ་ཉིད་ཀྱང་།།གདུངས་པར་འགྱུར་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད།།ཚངས་པའམ་བརྒྱ་བྱིནཡིན་ན་ཡང་།དེ་ཡི་མོད་ལ་མྱུར་དུ་འཚིག་།ཅེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་གསུངས་སོ།།ལས་འདི་དག་ཀྱང་འཕགས་པ་མི་གཡོ་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་དེའི་གསང་སྔགས་ཁྲི་བཟླས་པའི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་ལས་བྱའོ།།ཡང་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་ཞལ་བཞི་པ།ཕྱག་བཞི་པ།ཞབས་དྲུག་པ།ཕྱག་གཡས་གཉིས་ན་རལ་གྲི་དང་དགྲ་སྟ་བསྣམས་པ།ཕྱག་གཡོན་གཉིས་ན་ཞགས་པ་གཏུན་ཤིང་བསྣམས་པ།ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་གཟིགས་པ།ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་དུ་གང་བར་མཛད་པ་རྣམ་པར་བསམས་ལ།མདུང་ཐུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ།སྤྲིན་ལ་སོགས་པ་བཟློག་པའི་བསམ་པས།ཚམ་ངམ་དང་བཅས་པས་རབ་ཏུ་སྦྱར་བར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ནང་དུ་བཅིངས་ལ།མཛུབ་མོ་གཉིས་སྦྱར་བ་ནི་མདུང་ཐུང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།
然後觀想缽從字母"A"變為須彌山,其上從"A"字生起遍覆金剛的大自在曼荼羅,中央觀想從種子字"HUM"所生五股金剛杵,於四隅觀想三叉矛。
如是誦"VAJRAHAMBANDHA",以此缽覆蓋前述七點。
然後觀想缽與須彌山之上從"OM"字生起世尊毗盧遮那,聖不動尊與世尊前以左展勢踏壓須彌山,觀想以劍與索對諸風作威嚇手印,如是即能繫縛一切風。
其中對水等障礙遮除之法如下:從"HAM"字觀修自身為住于風火曼荼羅中的聖不動尊,
以蟻垤土或未落地的牛糞製作障礙影像,
從"KHAM"生劍,
從"RAM"生火心,
從"KIM"生索與鉤,左手持執,右手以鉤索牽引,納入障礙影像中,以左展勢而住,左足從頂門壓制,誦此咒:"NAMAHSAMANTAVAJRANAMCANDAMAHAROSANASPHOTAYAHUMTRAKAHAMMAM"誦畢以劍斬截其影像。
以毒、芥子、鹽等塗抹影像后以火焚燒。
以火焚燒彼即受燒灼,此事毫無疑問。
即便是梵天或帝釋,亦當即刻速燃。
此為世尊毗盧遮那所說。
行此等事業時,應先以聖不動尊瑜伽修持其密咒一萬遍作為前行,之後方可作法。
又以"OMAHHUM"觀想聖文殊閻魔黑色四面四臂六足,右二手持劍與鉞斧,左二手持索與杵,面向南方,忿怒眾遍滿虛空界。
結短矛印,以遮除云等之意樂,以威猛心勤作。
金剛縛內結,二食指相合即為短矛印。
།དེ་ལྟར་ན་ཡང་གལ་ཏེ་བགེགས་རྣམས་ཞི་བར་མ་གྱུར་ན།ཁམ་ཕོར་སོམ་བཏང་བ་གཉིས་ཀྱི་ནང་དུ་ཁྲག་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བ་དང་།དུག་དང་།སྐེ་ཚེ་དང་།ད་དུ་རའི་ལོ་མའི་ཁུ་བས་སྔགས་བྲིས་ལ།ཡུངས་ཀར་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ནས།ཁམ་ཕོར་ཁ་སྦྱར་ཏེ།དེའི་ནང་དུ་བཞག་ལ།མེའི་བགེགས་ལ་སོགས་པ་བསམས་ལ།སྲེག་བླུགས་བརྒྱའམ་སྲེག་བླུགས་བདུན་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ།།དེ་ནས་དེ་དག་འཇིག་པའམ།འཆི་བའམ།མི་མ་ཡིན་པས་གཟུང་བར་འགྱུར་རོ།།ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཟླས་བརྗོད་འབུམ་བྱས་ལ།།མི་རུས་ཀྱི་རྒྱུ་ལས་བྱས་པའི་ཕུར་བུ་སོར་བཞི་པའི་ཚད་ཙམ་ལ།ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ།དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པས་བཀུག་ཅིང་བཅུག་སྟེ་བཅིངས་ནས།གཟུགས་བརྙན་ལ་ཕུར་བུས་གདབ་བོ་དེ་ནས་མེའི་ཚེ་བ་ཞི་བར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།མེའི་སྟེང་དུ་བཾ་ལས་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར།དེའི་སྟེང་དུ་པདྨའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་འཁོར་ལོ།དེའི་སྟེང་དུ་བཾ་གཉིས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུང་དང་ཀུནྡ་ལྟར་དཀར་བར་བཞུགས་ཏེ།མཚོ་ཆེན་པོ་མ་དྲོས་པ་འདྲ་བའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་བཞི་ལས།ཆུ་བོ་བཞི་འབབ་པ་ལྟ་བུའི་ཆར་གྱི་རྒྱུན་བབས་པས་ཕྱོགས་བཅུར་འགེངས་པར་གྱུར་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་ཅན་དང་རྡོ་རྗེ་མེ་ལྟར་འབར་བས་ཁམ་ཕོར་གྱི་རི་རབ་དང་།ཕུར་བུ་ཡང་དག་པར་བསྲུངས་ལ།རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་དང་།རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཅན་དག་གིས།དེ་རྣམས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་བཅིང་བར་བྱས་ལ།རྡོ་རྗེ་བཅིངས་པས་དྲ་བ་བྱའོ།།ཡང་ན་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་གིས་བགེགས་བཟློག་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ན་གནས་པའི་ཕུར་བུ་ཧཱུཾ་བཞིས་བཏོན་ལ།འོག་ནས་བཤད་པའི་ཚོན་སྣ་ལྔས་ཕུར་བུའི་བུ་ག་བཀང་ལ།མཉམ་པོར་གཞག་གོ།།དེ་ནས་ཧི་ཞེས་བྱ་བས་མིག་གཡས་པ་དང་།གཡོན་པར་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་བསྐྱེད་ལ།ཁྲོ་བོའི་ལྟ་བས་ཀུན་དུ་བལྟས་ལ།སྒོ་རྣམས་བྱའོ་དེ་ནས་ཚོན་རྩི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ།ོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པས་ཚོན་རྩི་ཐམས་ཅད་ལ་ལན་བདུན་གྱི་བར་དུ་མངོན་པར་བཟླས་ན།རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་གསུངས་སོ།།དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་ལས་ནི།།མཛུབ་མོ་རྩེ་མོ་མཉམ་སྦྱར་བ།།བྱས་ནས་ཚོན་རྩི་ཐམས་ཅད་ནི།།འབར་བའི་ལྟ་བས་དགུག་པར་བྱ།།ཧི་ཞེས་བྱ་བ་དང་།རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་ཁྲོ་བོའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་།གཡོན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱི་མཐའ་སྦྱར་བར་བྱའོ།
如是若諸障礙仍未平息,則于兩個空缽內書寫咒語,用血、尸林灰炭、毒、芥子及達都拉葉汁。
對芥子持誦一百零八遍后,將缽口相合,置於其中。
觀想火等障礙,作一百或七次火供。
此後彼等將毀滅、死亡或為非人所執持。
或以金剛吽作瑜伽,持誦字母"HUM"十萬遍,以人骨所制四指長度橛,持誦一百零八遍,如是以金剛鉤等攝入繫縛后,以橛釘入影像。
然後說明息滅火熱之法:觀想火上從"VAM"字生水輪,其上蓮花中央有輪,其上從二"VAM"字生起世尊毗盧遮那佛,白如海螺與茉莉花,
如無熱惱大池般的四大海中流出四河般的雨水之流遍滿十方。
金剛持與金剛火焰善護缽中須彌山與橛,金剛夜叉與金剛怖畏者繫縛彼等虛空,以金剛系作網。
或以猛烈火供遮除障礙。
然後以四個"HUM"字拔出壇場中央之橛,以下述五色填滿橛孔,平置之。
然後以"HI"字于右眼與左眼生起日月,以忿怒眼遍視,作諸門。
然後加持彩色:以"OMVAJRACITRASAMAYAHUM"結印持誦七遍加持一切彩色,即成金剛自性,此為大持金剛世尊所說。
其印為:從二金剛印,食指指尖相合,作已一切彩色,以熾然眼攝召。
以"HI"字及金剛日忿怒誓印,左金剛拳邊相合。
།ོཾ་བཛྲ་ཙིཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་ཟློས་ཤིང་དབང་ལྡན་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ཏེ།གཡས་ནས་བསྐོར་བས་གཡོན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་ཚོན་རྩི་དགྱེ་བར་བྱ་སྟེ།ཕྱིས་ཅི་བདེར་བྱའོ།།དེའི་རིམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་དཀར་བའི་རིམ་པ་འདིས་ཅི་བདེར་དགྱེའོ།།ཁྲུ་དྲུག་པར་བྱ་བ་ནི་ཚོན་རྩིའི་རི་མོ་ཆུང་ཚད་ཡིན་ཏེ།དེ་ཕན་ཆད་ཁྲུ་བསྐྱེད་པས་རྐང་པ་ཡང་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོའི་རྒྱུད་ལས།སྔོན་པོ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་རང་བཞིན།།གཉིས་པ་གསེར་ལ་དམིགས་པ་སྟེ།།པདྨ་རཱ་གའི་རང་བཞིན་གཞན།།དེ་བཞིན་གཞན་དག་མར་གཏ་འདྲ།།དཀར་པོ་ནང་དུ་ཤེས་བྱ་སྟེ།།འདི་ནི་ཚོན་གྱི་རིམ་པར་བཤད།།ཅེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་གསུངས་སོ།
誦"OMVAJRACITRASAMAYAHUM"
(藏文:ོཾ་བཛྲ་ཙིཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ,梵文天城體:ॐवज्रचित्रसमयहूं,梵文羅馬拼音:oṃvajracitrasamayahūṃ,意為:金剛畫誓句),
從東北方開始,以右旋方式用左手金剛拳鋪設彩色,隨後隨意施設。
其次第是:以藍、黃、紅、綠、白色之次第隨意鋪設。
六肘尺寸是彩色圖案的最小尺寸,此後增加尺寸時也應相應增加支分。
如金剛頂續所說:"藍色金剛尖自性,第二專注于金色,他者紅寶石自性,如是其餘似綠寶,白色應知為內部,此說彩色之次第。"
此為大持金剛世尊所說。
།ཤར་ཕྱོགས་སུ་ནི་སྔོན་པོ་ཆེ།།ལྷོར་ནི་སེར་པོ་དང་ལྡན་པ།།ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནི་དམར་པོ་སྟེ།།བྱང་ནི་ལྗང་གུར་ཡང་དག་ལྡན།།དབུས་ཀྱི་ས་ཡི་ཆ་ཉིད་ནི།།ཤེལལྟར་སྣང་བ་བླ་ན་མེད།།རྟག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཆང་ཞིང་།།རབ་མཉམ་གཞག་སྟེ་དེ་ཡིས་བྲི།།རྡོ་རྗེ་ཀ་བའི་ནང་ལོགས་སུ།།ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔས་བརྒྱན་ལ།།དབུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི།།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ནི་གཟུགས་གཞག་ཅིང་།།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ནི་ཕྱོགས་ཀུན་གྱི།།དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་དབུས་རྣམས་སུ།།རིམ་བཞིན་དུ་ནི་དམ་ཚིག་མཆོག་།བཞི་པོ་ལེགས་པར་གཞག་པར་བྱ།།དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་པོ་དེ་དག་ཏུ།།རྡོ་རྗེ་གོམ་པས་སོང་ནས་ནི།།མི་གཡོ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡི།།སངས་རྒྱས་བཞི་པོ་ཐམས་ཅད་གཞག་།མི་གཡོ་བ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།།རྡོ་རྗེ་འཛིན་སོགས་མཉམ་པར་གཞག་།རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།།རྡོ་རྗེ་སྙིང་སོགས་རྫོགས་པར་གཞག་།ཚེ་དཔག་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།།རྡོ་རྗེ་སྤྱན་སོགས་རྫོགས་པར་བཞག་།གདོན་མི་ཟ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།།རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ལ་སོགས་གཞག་།འཁོར་ལོ་ཡི་ནི་གྲཝ་རྣམས་སུ།།རྡོ་རྗེ་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱང་གཞག་།དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་རོལ་གྲཝ་རྣམས་སུ།།སངས་རྒྱས་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱང་གཞག་།སྒོ་རྣམས་ཀུན་གྱི་ནང་དུ་ནི།།སྒོ་སྲུང་བཞི་ཡང་གཞག་པར་བྱ།།དཀྱིལ་འཁོརཕྱི་རིམ་ཕྱོགས་སུ་ནི།།སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱང་གཞག་།དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།ཨོཾ་བཛྲ་བེ་གཱ་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ།དེ་ལ་འདིའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།ཡིད་ཀྱིས་རི་མོ་བཏེག་ནས་ནི།།རྡོ་རྗེ་སྲད་བུའམ་གཞན་ཡང་རུང་།།ཕྱིར་བྱུང་ནང་དུ་ཞུགས་ཀྱང་རུང་།དམ་ཚིག་ཉམས་པ་དེ་མི་འགྱུར།།དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་རྡོ་རྗེ་སྣང་མཛད་ནི།སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་སེང་གེའི་གདན་ལ་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ།བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བསྣམས་པ།ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འོད་མངའ་བ།དར་ལའི་སྟོད་གཡོགས་དང་།སྨད་གཡོགས་མན་བས་པ།རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་དང་།དར་དཔྱངས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་དང་ལྡན་པ།ཞལ་བཞི་པ་ཞལ་དང་པོ་ཤར་དུ་གཙིགས་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ།སྐུ་མདོག་ཀྱང་སྔོན་པོ་དང་།སེར་པོ་དང་།དམར་པོ་དང་།ལྗང་གུ་དང་།གླང་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པའི་གདན་ལ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ།རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དང་།རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་དང་།རྡོ་རྗེ་པདྨ་དང་།སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་བསྣམས་པའོ།
東方為大藍色,南方具足黃色,西方為紅色,北方具足綠色,中央地之部分,無上如水晶光明。
恒持金剛鈴杵,等持而作畫。
于金剛柱內側,以五月輪為嚴飾,于中央壇城中央,安置佛陀之身相,于諸方佛陀之,一切壇城中央,依次善安置,四種殊勝誓言。
于彼四壇城中,以金剛步行進,不動佛等,安置四佛一切。
于不動佛壇城,等置金剛持等,
于寶生壇城中,圓滿安置金剛心等,
于無量壽壇城,圓滿安置金剛眼等,
于不空成就壇城,安置十字金剛等,
于輪之諸隅,亦安置金剛天女眾,
于壇城外隅,亦安置諸佛供養,
於一切門內,應安置四門護,
于壇城外輪方位,亦安置大菩薩眾。
其中金剛勢力心咒為
(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་བེ་གཱ་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ,梵文天城體:ॐवज्रवेगाक्रमहूं,
梵文羅馬拼音:oṃvajravegākramahūṃ,意為:金剛勢力步咒)。
其手印為:意起圖相后,以金剛線或其他,出外或入內皆可,誓言不會失壞。
其中薄伽梵遍金剛光明身色白色,獅子座上結金剛跏趺坐,
以殊勝菩提手印持五股金剛杵,具日輪光明,著綾羅上衣與下裙,具寶冠及綬帶灌頂莊嚴,四面初面向東。
如是不動佛等亦復如是,身色為藍、黃、紅、綠,
于象等座上結金剛跏趺坐,持五股金剛、寶金剛、蓮花金剛、各種金剛等。
།ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འོད་མངའ་བ།རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་དང་།དར་དཔྱངས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་དང་ལྡན་པ།ཞལ་གཅིག་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་མངོན་སུམ་དུ་ཕྱོགས་པ་རྣམས་རང་རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་སྙིང་པོ་ཟློས་ཤིང་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལ།བྲིས་པ་ལྟར་བར་སྣང་ལ་མངོན་དུབཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་ཕབ་སྟེ་གཅིག་ཏུ་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྤྱན་སྔར།སཏྭ་བཛྲ་ཞེས་བྱ་བས་རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་སྐུ་མདོག་སྔོན་མོ།རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དམར་པོ་བཀོད་ལ།བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཨ་ཞེས་བྱ་བས་དབབ་པར་བྱའོ།།གཡས་སུ་རཏྣ་བཛྲི་ཞེས་བྱ་བས་རིན་ཆེན་སེམས་མ་སྐུ་མདོག་སེར་མོ།ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་རྩེ་མོ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པས་མཚན་པའོ།།རྒྱབ་ཏུ་དྷརྨ་བཛྲི་ཞེས་བྱ་བས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་མ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ།པདྨ་དཀར་དམར་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་པ་ལ་འདབ་མ་བརྒྱད་ཐུར་དུ་གྱེས་པ།འདབ་མ་བརྒྱད་གྱེན་དུ་བལྟས་པ།ཁ་མ་བྱེ་བའི་ནང་ན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཆུད་པའོ།།གཡོན་དུ་ཀརྨ་བཛྲི་ཞེས་བྱ་བས།རྡོ་རྗེ་ལས་མ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ།།སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་བཅུ་གཉིས་པ།ཁ་དོག་ལྔ་པའོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་ནས་བསྐལ་པ་བཟང་པོའིམཐར་ཐུག་པའི་བར་ནི།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་རང་རང་གི་མཚན་མ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་བསྣམས་པ།རབ་ཏུ་དགྱེས་པས་སྤྱན་གདངས་པ།སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ་ཡིན་ནོ།།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་ལ།འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་དམིགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པར་བྱའོ།།མི་བསྐྱོད་པའི་མདུན་དུ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ།།གཡས་སུ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོའོ།།གཡོན་དུ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆགས་པའོ།།རྒྱབ་ཏུ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའོ།།རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་མདུན་དུ་ནི་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།ལྷག་མ་ནི་ཤེས་པ་ཁོ་ནར་ཟད་དོ།།ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁྱམས་ལ་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ།བསྐལ་པ་བཟང་པོའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཞིས་སྟོང་དུ་མ་ཚང་བ།ཤར་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་སུ་ཆ་མཉམ་པོ་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་བྲི་བར་བྱའོ།།དེ་ལ་ཤར་ཕྱོགས་པ་རྣམས་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བསྣམས་པའོ།།ལྷོ་ཕྱོགས་པ་རྣམས་ནི་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་བསྣམས་པའོ།།ནུབ་ཕྱོགས་པ་རྣམས་ནི་རྡོ་རྗེ་པདྨ་བསྣམས་པའོ།།བྱང་ཕྱོགས་པ་རྣམས་ནི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པའོ།
具日輪光明,具寶冠及綬帶灌頂,一面向毗盧遮那佛,各自以大手印及金剛界
(藏文:བཛྲ་དྷཱ་ཏུ,梵文天城體:वज्रधातु,梵文羅馬拼音:vajradhātu,意為:金剛界)五如來心咒誦唸而請安住。
如畫所示,空中現前安住者亦如是攝入為一。
如是於世尊毗盧遮那佛前,以薩埵金剛
(藏文:སཏྭ་བཛྲ,梵文天城體:सत्त्ववज्र,梵文羅馬拼音:sattvavajra,意為:有情金剛)
安置藍色金剛心母,持紅色五股金剛,以金剛入我
(藏文:བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཨ,梵文天城體:वज्रआवेशअ,梵文羅馬拼音:vajraāveśaa,意為:金剛入我)而降臨。
右方以寶金剛(藏文:རཏྣ་བཛྲི,梵文天城體:रत्नवज्री,梵文羅馬拼音:ratnavajrī,意為:寶金剛)
安置黃色寶心母,持如意寶珠頂端飾以五股金剛。
後方以法金剛(藏文:དྷརྨ་བཛྲི,梵文天城體:धर्मवज्री,梵文羅馬拼音:dharmavajrī,意為:法金剛)
安置紅色金剛法母,持十六瓣紅白蓮花,八瓣向下開展,八瓣向上仰視,未開放中具五股金剛。
左方以業金剛(藏文:ཀརྨ་བཛྲི,梵文天城體:कर्मवज्री,梵文羅馬拼音:karmavajrī,意為:業金剛)
安置綠色金剛業母,持五色十二股雜色金剛。
從金剛薩埵等乃至賢劫末際,皆以大手印持各自標幟金剛等,極其歡喜目視,結菩薩跏趺坐。
毗盧遮那佛即是真如體性,此等一切亦是緣法界智慧體性,故應向毗盧遮那佛。
不動佛前為金剛薩埵,右為金剛王,左為金剛愛,后為金剛善。
寶生佛前金剛寶等亦應如是了知。
餘者唯需了知。
外壇城院中彌勒等賢劫菩薩近四千,
于東方等諸方平等依次繪畫。
其中東方諸尊持五股金剛,
南方諸尊持金剛寶,
西方諸尊持金剛蓮花,
北方諸尊持雜色金剛。
作者:
班匝咕汝
时间:
2026-2-3 19:29
།དེ་ནས་འདི་རྣམས་ཀྱི་དགོད་པའི་རིམ་པ་དང་།མཚན་ནི་འདི་དག་ཡིན་ཏེ།ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་གནས་མུདྒ་ཏེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་རིག་པའོ།།དེ་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ནི།བྱམས་པ།སེང་གེ་།རབ་གསལ།ཐུབ་པ།མེ་ཏོག་།མེ་ཏོག་གཉིས་པ།སྤྱན་ལེགས།དེད་དཔོན།ལག་ཆེན།སྟོབས་ཆེན།རྒྱུ་ཀར་རྒྱལ་པོ།རྩི་སྨན།སྙན་པ།ཏོག་།འོད་ཆེན་པོ།གྲོལ་བའི་ཕུང་པོ།རྣམ་པར་སྣང་མཛད།ཉི་མའི་སྙིང་པོ།ཟླ་འོད་འཕྲོ།འོད་བཟང་།མྱ་ངན་མེད།སྐར་རྒྱལ།རབ་གསལ།ཕྲེང་ཐོགས།ཡོན་ཏན་འོད།དོན་གཟིགས།མར་མེ།མཐུ་ལྡན།སྨན་པ།དེས་པ།མཛོད་སྤུ།བསྟན་ལྡན།ལྷའི་དཔལ།གདུལ་དཀའ།ཡོན་ཏན་རྒྱལ་མཚན།སྒྲ་གཅན།ཚོགསཅན།ཚངས་པའི་དབྱངས།ཚིག་བརྟན།མི་འགྱིང་པ།འོད་མཛད།ལྷུན་ཆེན།རྡོ་རྗེ་སྡོམ་པ་ཅན།མི་བསྙེངས་པ།རིན་ཆེན།པདྨའི་སྤྱན།སྟོབས་སྡེ།མེ་ཏོག་འོད་ཟེར།ཡེ་ཤེས་དགྱེས།གཟི་ཆེན།ཚངས་པ།འོད་དཔག་མེད།ཀླུ་སྦྱིན།བརྟན་པར་གཤེགས།དོན་ཡོད་མཐོང་།བརྩོན་འགྲུས་སྦྱིན།བཟང་སྐྱོང་།དགའ་བོ།
其後,此等之佈置次第及名號如是:"
嗡薩瓦桑斯迦拉巴日秀達達瑪特嘎嘎納薩姆嘎特瑪哈納雅巴日瓦熱娑哈"
(藏文:ཨོཾ་སརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ་ག་གནས་མུདྒ་ཏེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ,
梵文天城體:ॐसर्वसंस्कारपरिशुद्धधर्मतेगगनसमुद्गतेमहानयपरिवारेस्वाहा,
梵文羅馬拼音:oṃsarvasaṃskārapariśuddhadharmategaganasamudgatemahānayaparivāresvāhā,
意為:嗡一切行清凈法性虛空等起大引導眷屬娑哈)此即為明咒。
其等名號為:
慈氏、獅子、極明、能仁、花、第二花、
妙眼、船主、大手、大力、星宿王、藥草、善音、頂髻、大光、
解脫蘊、毗盧遮那、日精、月光照、妙光、
無憂、星王、極明、持鬘、功德光、見義、燈、
具力、醫師、柔和、眉間白毫、具教、天吉祥、
難調、功德勝幢、羅睺羅、具眾、梵音、堅語、
不傲、作光、大輪、金剛護持、無畏、寶、蓮眼、
力部、花光、智喜、大威、梵天、無量光、
龍施、堅行、有義見、精進施、善護、喜者。
འཆི་མེད།སེང་གེའི་རྒྱལ་མཚན།རྒྱལ་བ།ཆོས།མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་རྒྱལ་པོ།ཁ་ལོ་སྒྱུར།དགྱེས་པར་གཤེགས།ཆུ་ལྷ།ཡོན་ཏན་ལག་།སྤོས་ཀྱི་གླང་པོ།རྣམ་པར་གཟིགས།འབྲུག་སྒྲ།ལེགས་སེམས།ཡིད་བཟངས།དྲི་མེད།ཟླ་བ་གྲགས་ཆེན།གཙུག་ན་ནོར་བུ།དྲག་ཤུལ་ཅན།སེང་གེ་སྟབས།ལྗོན་པ།རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཅན།ཤེས་རབ་བརྩེགས།ལེགས་གནས།བློ་གྲོས།ཡན་ལག་སྐྱེས།བློ་མཐའ་ཡས།གཟུགས་བཟང་།མཁྱེན་ལྡན།འོདཟེར།བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན།བཀྲ་ཤིས།བདེན་པའི་ཏོག་།པདྨ།སྲེད་མེད་ཀྱི་བུ།ལག་བཟངས།ཡེ་ཤེས་འབྱུང་གནས།ཡོན་ཏན་འོད་འཕྲོ།ཚངས་པས་བྱིན།རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས།ལྷའི་མེ་ཏོག་།དོན་ལེགས་སེམས་དཔའ།ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་།བློ་གྲོས་གྲགས་པ།སྤོབས་པ་བརྩེགས་པ།རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན།ཕན་པར་བཞེད་པ།རྣམ་པར་རོལ་ལྡན།མུན་པ་དང་བྲལ་བ།སྒྲ་གཅན་ལྷ།རི་བོའི་རྒྱལ་མཚན།ཚོགས་ཅན་འོད།རིན་ཆེན་སྙིང་པོ།།ཤིན་ཏུ་མཐོར་གཤེགས།སྐར་རྒྱལ།རུ་རིངས།ཡོན་ཏན་གྲགས།ཉི་ཟླ།ཉི་མའི་འོད།སྐར་མཁན།སེང་གེའི་ཏོག་།དུས་མཁྱེན་རྒྱལ་པོ།དཔལ་གྱི་སྙིང་པོ།སྲིད་མཐའ་གཟིགས་པ།གློག་གི་འོད།གསེར་གྱི་འོད།སེང་གེས་བྱིན་པ།གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་རྒྱལ་མཚན།མཆོག་དགའ་གྲགས་པ།བརྩོན་འགྲུས་བརྟན་པ།གྲགས་པ་རྫོགས་པ།བསྙེངས་པ་དང་བྲལ་བ།མཆོད་འོས་ལྷ།སྒྲོན་མ་ཆེན་པོ།འཇིག་རྟེན་འོད།སྤོས་དྲི་ཞིམ་པ།ཡོན་ཏན་མཆོག་འཛིན།མུན་པ་དང་རྣམ་པར་བྲལ་བ།སེང་གེའི་འགྲམ་པ།རིན་ཆེན་གྲགས་པ།སྐྱོན་རབ་ཞི་བ།བདུད་རྩི་འཆང་བ།།མིའི་ཟླ་བ།ཤིན་ཏུ་གཟིགས་པ།རབ་ཏུ་བརྒྱན་པ།ནོར་བུའི་འོད།རི་བོ་བརྩེགས་པའི་ཏོག་།ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས།ཚེ་སྦྱིན།རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས།སྐྱེ་དབང་མཚུངས་པ།སྟོབས་ཀྱིས་གཤེགས་པ།བློ་གནས།གདུགས་མཛེས་པ།གཙོ་བོ་ཤིན་ཏུ་འཕགས་དཔལ།སེང་གེའི་སྒྲ།རྣམ་རོལ་ལྡན་པ།ཀླུའི་འོད།མེ་ཏོག་རི་བོ།
不死、獅子勝幢、勝者、法、
極喜王、調御、喜行、水天、
功德手、香象、遍觀、雷音、
善意、妙意、無垢、月大名、
頂寶、猛勇、獅子步、樹、
具勝、智慧積、善住、智慧、
支生、無邊慧、妙色、具智、
光明、堅固苦行、吉祥、真實頂、
蓮花、無愛子、妙手、智慧源、
功德光照、梵授、寶源、天花、
善義勇士、法自在、慧名、辯才積、
金剛勝幢、欲利益、具遊戲、離暗、
羅睺天、山王幢、具眾光、寶心、
極高行、星王、長頸、功德名、
日月、日光、星算、獅子頂、
時知王、吉祥心、見有邊、電光、
金光、獅子授、不可勝幢、最喜名、
堅精進、圓滿名、離怯、應供天、
大明燈、世間光、妙香、持勝德、
離一切暗、獅子頰、寶名、寂諸過、
持甘露、人月、極觀、極莊嚴、
寶光、山積頂、法源、施命、
寶源、生主等、力行、住慧、
妙傘、最勝主尊吉祥、獅子聲、具遊戲、龍光、花山。
ཀླུ་དགའ།སྤོས་ཀྱིདབང་ཕྱུག་།ཤིན་ཏུ་གྲགས་པ།སྟོབས་ཀྱི་ལྷ།ཡོན་ཏན་ཕྲེང་ལྡན།ཀླུའི་ལག་པ།མིག་བརྒྱན་པ།ལེགས་པར་སྦྱང་བའི་བློ།ཟིལ་གནོན་ཡེ་ཤེས།མཐའ་ཡས་པའི་སྤྱན།བདེན་བར་གསུང་།ཉི་མའི་འོད།ངེས་པའི་བློ།མཐའ་ཡས་གཟུགས།རྣམ་པརསྣང་མཛད།རིན་ཆེན་ཏོག་།ཐེ་ཚོམ་རྣམ་པར་སྤངས་པ།འཇིག་རྟེན་འདས་པ།དོན་ཡོད།རྣམ་པར་གནོན་པ།རྟོག་པར་མཛད་པ།མེ་ཏོག་རྒྱལ་མཚན།རི་དབང་རྒྱལ་པོ།གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ།དོན་མཛད་གཟིགས་པ།གྲགས་པ་མཐའ་ཡས།རིན་ཆེན་ལྷ།དོན་གནས་མཁྱེན་པ།བློ་རྫོགས་པ།མྱ་ངན་མེད་པ།དྲི་མ་དང་བྲལ་བ།ཚངས་ལྷ།སའི་དབང་ཕྱུག་།མེ་ཏོག་སྤྱན།རྣམ་པར་འབྱེས་པའི་སྐུ།ཆོས་ཀྱི་འོད།ཀུན་གཟིགས།ཡོན་ཏན།འོད་གསལ།ཟླ་བའི་ཞལ།རིན་ཆེན་འོད།རིན་ཆེན་ཏོག་།གྲགས་པའི་བླ་མ།འོད་བྱེད།།གཟི་བརྗིད་དཔག་མེད།དུས་མཁྱེན།སེང་གེའི་སྐུ།མཁས་བློ།།རྒྱལ་བར་དཀའ།ཡོན་ཏན་ཕུང་པོ།ཟླ་བའི་ཏོག་།མཐུ་ཐོབ།མཐུ་སྩལ་མཐའ་ཡས།ཟླ་བ།དྲི་མེད།དོན་ཐམས་ཅད་གཟིགས་པ།དཔའ་བོ།འབྱོར་ལྡན།བསོད་ནམས།སྒྲོན་མ།ཡོན་ཏན་འོད་འཕྲོ།བློ་ཡངས།ལེགས་སྐྱེས།ནོར་ལྷ།ཡིད་གཉིས་སྤོང་།འཛིན་པ་དཔག་མེད།མཆོག་སྲེད།ཆོམ་མེད།མི་གནས་པ།དེར་གནས།ཚོགས་ཅན་གཙོ་བོ།འགྲོ་བའི་འོད་ཟེར།ཕལ་ཆེན་རྒྱལ་བ།གཟི་བརྗིད་མཐའ་ཡས།དོན་གྱི་བློ་གྲོས།སྨན་པའི་རྒྱལ་པོ།ཐ་བ་སྤངས་པ།རིམས་ནད་མེད་པ།ལེགས་སྦྱིན།གྲགས་སྦྱིན།མེ་ཏོག་བྱིན།སྐྱེས་བུས་བྱིན།རྡོ་རྗེ་སྡེ།ཕལ་ཆེན་སྦྱིན།ཞི་བའི་བློ་གྲོས།སྤོས་ཀྱི་གླང་པོ།སྲེད་མེད་ཀྱི་བུ།དེས་པ།མི་ཚུགས་པ།ཉི་ཟླ།གློག་གི་ཏོག་།མཆོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུར་གཅིག་གིས་མ་ཚང་བ་ནི་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཁྱམས་ཀྱི་ནང་དུ་བྲི་བར་བྱའོ།
龍喜、香自在、極名、力天、具功德鬘、
龍手、眼莊嚴、善凈慧、勝智、無邊眼、
真語、日光、定慧、無邊色、
毗盧遮那、寶頂、永斷疑惑、出世間、
有義、降伏、思維、花勝幢、
山王、大威光、作義觀、無邊名、
寶天、住義知、圓滿慧、無憂、
離垢、梵天、地自在、花眼、
分別身、法光、遍觀、功德、
光明、月面、寶光、寶頂、
名上師、作光、無量威光、知時、
獅子身、智慧、難勝、功德蘊、
月頂、得力、無邊賜力、月、
無垢、見一切義、勇士、具財、
福德、明燈、功德光照、廣慧、
善生、財天、斷疑、無量持、
最愛、無盜、無住、住彼、
眾主、眾生光明、廣勝、無邊威光、
義慧、醫王、離劣、無病、
善施、名施、花施、人施、
金剛部、廣施、寂慧、香象、
無愛子、調柔、不可觸、日月、
電頂、供養。以上為二百四十九尊,應繪于東方廊內。
།དཔལ་སྦས།ཡེ་ཤེས་ཉི་མ།དོན་གྲུབ།ལྷུན་པོ་བརྩེགས།དགྲ་འདུལ།པདྨ།དགྲ་བཅོམ་གྲགས་པ།ཡེ་ཤེས་འགྲོས།ཉོན་མོངས་བྲལ།འདམ་བུ།སྤོས་བཟངས།ཡུལ་འཁོར་རངས།ལྷ་གྲགས།སྲིད་མཐའ་གཟིགས།ཟླ་བ།སྒྲ་གཅན།རིན་ཆེན་ཟླ་བ།སེང་གེའི་རྒྱལ་མཚན།བསམ་གཏན་དགྱེས།རྫོགས་ལྡན།རྣམ་པར་རོལ་པ།ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན།དགྲ་བཅོམ་གྲགས་པ།པདྨའི་ངོས།མཛོད་སྤུ་ལྡན།སྤོབས་པ་གྲགས།རྡོ་རྗེ་ནོར་བུ།ཚེ་དཔག་མེད།ནོར་བུ་བཀོད།དབང་ཆེན།ཡོན་ཏན་འབྱུང་གནས།ལྷུན་པོ་གྲགས།འོད་ཟེར་བཅུ་པ།མ་སྨད་པ།གླང་པོའི་འགྲོས།ཡིད་འཐད།རིན་ཆེན་ཟླ་བ།ཞི་བ།རབ་གསལ་རྒྱལ་པོ།ཁ་ལོ་སྒྱུར།དགའ་བའི་དབངཕྱུག་།གཙུག་ན་རིན་པོ་ཆེ།བསྙེངས་བྲལ།རིན་ཆེན་སྙིང་པོ།ཟླ་ཞལ།དྲི་མ་མེད་པར་གྲགས་པ།ཞི་བའི་གཟི་བརྗིད།དགའ་བའི་ཏོག་།སྒྲ་གཅན་ལྷ།ན་ཚོད་བཟང་པོ།ལྷ་དགའ།རིན་ཆེན་ཕུང་པོ།མཛེས་པར་གཤེགས།སེང་གེའི་ཕྱོགས་པ།ཤིན་ཏུམཐོར་གཤེགས།སྐྱེ་བའི་དབང་པོ།བློ་གྲོས་བཟང་པོ།འཇིག་རྟེན་འོད།རིན་ཆེན་གཟི་བརྗིད།སྐལ་ལྡན།ཤིང་རྟ།ཀུན་དུ་རྒྱལ་བ།དགའ་བ་བཀོད་པ།སྟེགས་མཛད་པ།སྤོས་ཀྱི་གླང་པོ།བློ་གྲོས་འོད་འཕྲོ།རི་བོའི་རྒྱལ་མཚན།རིན་ཆེན་སྤོས་བཟངས།ཆོས་བརྟན།གཟི་བརྗིད་དྲག་ཤུལ་ཅན།ཆོས་ཀྱི་ནོར་བུ།བཟང་པོས་བྱིན་པ།བདེ་གཤེགས་ཟླ་བ།ཚངས་པའི་དབྱངས།སེང་གེའི་ཟླ་བ།།ཚུངས་པ་མེད་པའི་དཔལ།ལེགས་པར་སྐྱེས་པ།ཐུབ་པ་མེད་པའི་ཚོགས།གྲགས་པའི་བཤེས་གཉེན།བདེན་པ།དཀའཐུབ་ཆེན་པོ།ལྷུན་པོའི་འོད་ཟེར།ཡོན་ཏན་བརྩེགས་པ།མཆོད་པ་གྲགས་པ།ཆོས་གྲགས།སྦྱིན་པའི་འོད།གློག་འབྱིན།བདེན་པར་གསུང་བ།འཚོ་བྱེད།ན་ཚོད་བཟང་པོ།ལེགས་པའི་ཚོགས་ཅན།རྣམ་པར་ངེས་པའི་བློ་གྲོས།སྲིད་མཐའ་ནོར་བུའི་སྤོས།རྒྱལ་བས་དགྱེས་པ།སེང་གེའི་འོད་ཟེར།རྣམ་པར་སྣང་མཛད།གྲགས་པ་མཆོག་།ཐུགས་རབ་ཏུ་གཞུངས་པ།ནོར་བུའི་ཟླ་བ།དྲག་ཤུལ་འོད་ཟེར།བརྟུལ་ཞུགས་ཐུབ་མེད།འགྲོ་བས་མཆོད་པ།ནོར་བུའི་ཚོགས།འཇིག་རྟེན་བླ་མ།གླང་ཆེན་སེང་གེ་།ཟླ་བ།རིན་ཆེནའོད་ཟེར།སྒྲ་གཅན་སྤེད་པ།ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ།འོད་ཟེར་ལྡན་པ།རབ་ཏུ་ཞི་བའི་སྟོབས།འཇིག་རྟེན་བཟང་པོ།མྱ་ངན་མེད་པ།ཤུགས་བཅུ་པ།སྟོབས་ལ་དགྱེས་པ།མཐུ་དཔལ།མཐུ་ཐོབ་པ།མཐུ་ཆེན་པོ།ཡོན་ཏན་སྙིང་པོ།བདེན་པར་སྤྱོད་པ།དགེ་མཆོག་རྒྱལ་པོ།སྐར་རྒྱལ།འོད་ཟེར་ཆེན་པོ།གློག་གི་འོད།ཡོན་ཏན་རྒྱ་ཆེན་རིན་པོ་ཆེ།དཔལ་འོད།བདུད་འདུལ་བར་མཛད་པ།གོ་ཆ་བགོས་པ།སེང་གེའི་ཕྱག་།མེ་ཏོག་བཟང་པོ།རིན་ཆེན་མཐོན་པོ།རྒྱ་མཚོ།ས་འཛིན།དོན་གྱི་བློ་མངའ་བ།ཡོན་ཏན་བསགས་པ།ཡོན་ཏན་ཚོགས།རིན་ཆེན་མེ།
這是一串藏文名號,我將按順序翻譯:
吉祥密、智慧日、成就、須彌積、
降敵、蓮花、阿羅漢名稱、智慧行、
離煩惱、蘆葦、妙香、悅意境、
天名、見邊際、月亮、羅睺、
寶月、獅子幢、禪悅、具圓滿、
遊戲相、功德寶、阿羅漢名稱、
蓮面、具白毫、辯才名、金剛寶、
無量壽、寶莊嚴、大力、功德源、
須彌名、十光明、無誹謗、象步、
意悅、寶月、寂靜、極明王、調御、
喜自在、頂寶、無畏、寶心、
月面、無垢名、寂威嚴、喜幢、
羅睺天、善年、天喜、寶蘊、
妙行、獅子方、極高行、生主、
善慧、世間光、寶威嚴、具緣、
車乘、普勝、喜莊嚴、作階、
香象、慧光明、山王幢、寶妙香、
法堅、威猛嚴、法寶、善施、
善逝月、梵音、獅子月、無等光、
善生、無敵眾、名友、真實、
大苦行、須彌光、功德積、供養名、
法稱、施光、放電、說真實、
養護、善年、善眾、決定慧、
邊際寶香、佛歡喜、獅子光、
毗盧遮那、最勝名、極通達、寶月、
猛光、無敵行、眾供養、寶眾、
世間上師、象獅、月亮、寶光、
羅睺速、功德海、具光明、極寂力、
世間善、無憂、十力、力喜、
威光、得力、大力、功德心、
真實行、善勝王、星王、大光明、
電光、廣大功德寶、吉祥光、降魔者、
披甲冑、獅手、妙花、高寶、
海洋、持地、具義慧、功德聚、功德眾、寶火。
這是完整的直譯,保持了原文的順序和完整性,沒有省略或意譯。
如您所見,這些多是佛教相關的名號和稱謂。
ཡོན་ཏན་བསགས་པ།ཡོན་ཏན་ཚོགས།རིན་ཆེན་མེ།འཇིག་རྟེན་འདས་པ།འཇིག་རྟེན་ཟླ་བ།དབྱངས་སྙན་པ།ཚངས་པའི་ཏོག་།ཚོགས་ཅན་གཙོ་བོ།སེང་གེའི་སྟབས།དྲག་ཤུལ་གྱིས་བྱིན་པ།ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་།གཟི་བརྗིད་འོད།འོད་ཟེར་ཆེན་པོ།རིན་ཆེན་སྙིང་པོ།རིན་ཆེན་གྲགས་པ།ཚོགས་ཅན་གསལ་བ།གྲགས་པ་མཐའ་ཡས།འོད་ཟེར་དོན་ཡོད།ལྷའི་དྲང་སྲོང་།སྐྱེ་བའི་དབང་པོ།དགེ་འདུན་བརྟན།ཕྱོགས་བཟངས།ཏོག་།ཡུལ་འཁོར་མེ་ཏོག་།ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས།རླུང་གི་ཤུགས་ལྟར་གཤེགས་པ།ལེགས་བསམ་གྲགས་པ།སྣང་ལྡན།ལྷ་ཚོགས།ཡོན་ཏན་སྲུང་།དོན་གྱི་བློ་གྲོས།བསྙེངས་མེད།གྲོགས་བརྟན།འོད་གནས།མཚུངས་མེད།ནོར་བུའི་ཞབས།ཐར་པའི་གཟི་བརྗིད།ངོས་བཟངས།བློ་བཟངས།ཀུན་དུ་གཟི་བརྗིད།ཡེ་ཤེས་མཆོག་།ཚངས་པར་གནས།བདེན་པ་གསུང་བ།བློབཟངས།སྟོབས་བྱིན།སེང་གེ་སྟབས།མེ་ཏོག་།ཡེ་ཤེས་འབྱུང་གནས།མེ་ཏོག་བྱིན།ཡོན་ཏན་སྙིང་པོ།རིན་ཆེན་གྲགས་པ།གྲགས་པ་རྨད་དུ་བྱུང་བ།མི་མཚུངས་པ།བསྙེངས་མེད།ཉི་མའི་འོད།ཚངས་པར་གཤེགས་པ།ལྷའི་མཐུ་རྩལ།ཡེ་ཤེས་དགྱེས།ལྷ་བདེན།ནོར་བུའི་སྙིང་པོ།ཡེ་ཤེས་དཔལ།བཅིངས་མེད།བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན།ལྷའི་གཟི་བརྗིད།ཚངས་པ་ཐུབ།དལ་གྱིས་བཞུད།བརྟུལ་ཞུགས།དཀའ་ཐུབ།འོད་ཟེར་ཕུང་པོ།གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ།ཙམ་པ་ཀ་།དགའ་མཛད།ཚོགས་ཅན་བཟང་པོ།དབང་པོའི་རྒྱལ་མཚན།དགྱེས་པ་ཆེན་པོ།།སྣ་མའི་མེ་ཏོག་འོད།ཚོགས་ཅན་འོད།བསྐྲུན་པར་མཛད།མདངས་འགྲོ།དོན་ལེགས་ངེས།ཁྱུ་མཆོག་།ལག་བཟངས།འོད་ཟེར་ཆེན་པོ།བསམ་པས་བྱིན།བསོད་ནམས་འོད།རིན་ཆེན་དབྱངས།རྡོ་རྗེའི་སྡེ།འབྱོར་ལྡན།སེང་གེའི་སྟོབས།དྲི་མ་མེད་པའི་སྤྱན།འོད་སྲུངས།བློ་གསལ།ཡེ་ཤེས་བློ་གྲོས།གཟི་བརྗིད་དྲག་ཤུལ་ཅན།འོད་ཟེར་ཆེན་པོ།ཉི་མའི་འོད།དྲི་མ་མེད་པའི་འོད།གཟི་བརྗིད་རྣམ་པར་འབྱེས་པ།ཁེངས་མེད།སྦྲང་རྩིའི་ཞལ།ཟླ་འོད་གློག་སྦྱིན།རབ་ཏུ་ཞི་བརགཤེགས།མི་འཁྲུགས་པ།དགྲ་བཅོམ་གྲགས་པ།ཆོས་ཀྱི་ཡོན་ཏན།ཞིང་བཟང་པོ།བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོ།མངོན་པར་འཕགས་པ།སྦྱིན་སྲེག་འོད་འཕྲོ།པདྨའི་དཔལ།རིན་པོ་ཆེའི་བཀོད་པ།ཤིན་ཏུ་བཟང་པོ།རིན་པོ་ཆེའི་མཆོག་།ཐུགས་ཤིན་ཏུ་གཞུངས་པ།འོད་དཔག་མེད།རྒྱ་མཚོས་བྱིན།ཚངས་པའི་ཏོག་།ཟླ་བའི་གདུགས།འོད་འཕྲོ་བ།དྲི་མེད་རྒྱལ་པོ།འདི་རྣམས་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཁྱམས་ཀྱི་ནང་དུ་བྲི་བར་བྱའོ།
功德積、功德眾、寶火、超越世間、
世間月、妙音、梵幢、眾主、獅子步、
威猛施、法自在、威光、大光明、
寶心、寶名、眾明、無邊名、
光明義成、天仙、生主、僧堅、
善方、幢、境花、法慧、
如風行、善思名、具光、天眾、
護功德、義慧、無畏、堅友、
住光、無等、寶足、解脫威嚴、
善面、善慧、普威嚴、最勝智、
梵住、說真實、善慧、力施、
獅子步、花、智慧源、施花、
功德心、寶名、稀有名、無等、
無畏、日光、梵行、天力、
智喜、天諦、寶心、智慧光、
無縛、堅行、天威嚴、梵勝、
緩行、苦行、苦修、光蘊、
大威嚴、瞻波迦、作喜、善眾、
帝幢、大喜、麥花光、眾光、
作成、光行、善定義、群主、
善手、大光明、意施、福光、
寶音、金剛部、具富、獅力、
無垢眼、光護、明慧、智慧慧、
威猛嚴、大光明、日光、無垢光、
威嚴顯、無慢、蜜面、月光施電、
極寂行、不動、阿羅漢名、法功德、
善田、莊嚴王、顯勝、火供光、
蓮華光、寶莊嚴、極善、最勝寶、
極通達、無量光、海施、梵幢、
月傘、放光、無垢王。
這些應當繪于南方廊廡內。
這是完整的直譯,保持了原文的順序和完整性,沒有省略或意譯。最後一句說明了這些名號應當繪製的位置。
།ཡེ་ཤེས་གྲགས་པ།ཀུན་ལས་རྒྱལ་བ།ཡོན་ཏན་འོད།སྒྲ་རྣམ་པར་གྲགས་པ།ཟླ་བ་རྒྱས་པ།པདྨའི་འོད་ཟེར།བརྟུལ་ཞུགས་བཟང་པོ།སྒྲོན་མ་རྒྱལ་པོ།གློག་གི་ཏོག་།འོད་ཟེར་རྒྱལ་པོ།སྐར་མཁན།གྲགས་པ་རྫོགས་ལྡན།པདྨའི་སྙིང་པོ།རྒྱལ་སྤྱན་མཛེས།རྙོག་པ་མེད་པའི་དོན།དྲག་ཤུལ་སྡེ།བསོད་ནམས་གཟི་བརྗིད།མཐུ་རྩལ་ཅན།ཐོགས་མེད་བློ།སྒྲ་གཅན་ལྷ།ཡེ་ཤེས་ཕུང་པོ།ཁ་ལོ་སྒྱུར་བ།སྐྱེ་དབང་མཚུངས་པ།མེ་ཏོག་ཏོག་།སྒྲ་གཅན་འཛིན།རྩི་སྨན་ཆེན་པོ།།རྒྱུ་སྐར་རྒྱལ་པོ།།སྨན་པའི་རྒྱལ་པོ།།བསོད་ནམས་གླང་པོ།གཅོད་པར་མཛད་པ།རྣམ་པར་གྲགས་པའི་རྒྱལ་པོ།ཉི་མའི་འོད་ཟེར།ཆོས་ཀྱི་མཛོད།བློ་གྲོས་བཟང་པོ།།ཡོན་ཏན་དབང་མཚུངས།རྡོ་རྗེའི་སྡེ།ཤེས་རབ་བརྩེགས།ལེགས་པར་གནས།བློ་སྦྱངས།ཚངས་པའི་དབྱངས།ཡོན་ཏན་མཆོག་།འབྲུག་སྒྲ་དབྱངས།མངོན་པར་ཤེས་པའི་ཏོག་།ཏོག་གི་འོད།མི་འདྲེན་དགེ་བ།ཚངས་པ།སྐྱེས་མཆོག་སྤྱན་སྡུག་།ཀླུས་བྱིན།བདེན་པའི་ཏོག་།བརྒྱན་པ།ཞུམ་པ་མེད་དབྱངས།རིན་ཆེན་འོད།དབྱངས་བྱིན།སེང་གེ་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས།ཡེ་ཤེས་དཔའ་བོ།།པདྨའི་ཕུང་པོ།མེ་ཏོག་རྒྱས་པ།མཐུ་རྩལ་སྟབས།བསོད་ནམས་ཕུང་པོ།གཟུགས་མཆོག་།སྐར་མཁན།ཟླ་བའི་སྒྲོན་མ།གཟི་བརྗིད་ཕུང་པོ།བྱང་ཆུབ་རྒྱལ་པོ།མི་ཟད་པ།མངོན་པར་རྟོགས་པའི་སྤྱན།ཡན་ལག་བརྒྱད་པ།ཡུལ་འཁོར་ཤེས་རབ།མཆོག་།གཟི་བརྗིད་ཚིམ་མཛད།ཤེས་རབ་བྱིན།འཇམ་དབྱངས།ཆགས་པ་མེད་མཛད།གཙོ་བོས་བྱིན།གཙོ་བོ།ཡེཤེས་མཐུ་ཙལ།འོད་འཕྲོ་ཅན།དབང་པོ།ཤུགས་འཆང་།སྐར་རྒྱལ།འོད་བཟང་པོ།གྲགས་པས་བྱིན་པ།གཟུགས་བཟང་པོ།།རྒྱལ་པོ།དོན་གྲུབ་པ།སེང་གེའི་སྡེ།ནོར་ལྷའི་བུ།གྲགས་པ།རྒྱལ་བ།བརྒྱ་བྱིན་སྙིང་པོ།བསོད་ནམས་འོད་ཟེར།འོད་ཟེར་བཟང་པོ།སྨྲང་འདོན།སྒྲོན་མའི་རྒྱལ་པོ།ཡེ་ཤེས་བརྩེགས།ལྷ་མཆོག་།སའི་བདག་པོ།རྣམ་པར་གྲོལ་བ་བརྙེས་པ།གཙུག་གི་གསེར།སྒྲ་གཅན་བཟང་པོ།ཐུབ་དཀའ།ཐུབ་གསལ།ཟླ་བའི་འོད་ཟེར།གསེར་གྱི་འོད།ལེགས་བྱིན།ལྷའི་ཡོན་ཏན་དབང་པོ།ཆོས་ཀྱི་གདུགས།བསོད་ནམས་ལགས།ཆགས་པ་མེད་པ།ཡེ་ཤེས་གྱ་ནོམ།བློ་གྲོས་ཞིབ་མོ།
智慧名、普勝、功德光、聲名顯、
圓滿月、蓮花光、善行、燈王、
電幢、光明王、星相師、圓滿名、
蓮花心、王眼妙、無濁義、威猛部、
福德威、具力、無礙慧、羅睺天、
智慧蘊、調御、生主等、花幢、
羅睺、大藥、星宿王、醫王、
福德象、作斷、名稱王、日光、
法藏、善慧、功德力等、金剛部、
智慧積、善住、修慧、梵音、
最勝功德、雷音、神通幢、幢光、
不引善、梵天、勝生妙眼、龍施、
真實幢、莊嚴、無畏音、寶光、
施音、種種獅子光、智慧勇、蓮花蘊、
花開、力勢、福德蘊、最勝色、
星相師、月燈、威德蘊、菩提王、
無盡、現證眼、八支、境慧、
最勝、威德滿、施慧、文殊、
作無著、主施、主尊、智慧力、
放光、帝釋、持力、星王、
善光、名施、善色、國王、
義成、獅子部、財天子、名稱、
勝者、帝釋心、福德光、善光、
說法、燈王、智慧積、最勝天、
地主、獲解脫、頂金、善羅睺、
難調、明調、月光、金光、
善施、天功德主、法傘、福德語、
無著、殊勝智、細慧。
這是完整的直譯,保持了原文的順序和完整性,沒有省略或意譯。
གཟི་བྱིན་ཐམས་ཅད་པ།རྩི་སྨན་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཏོག་།འོད་ཀྱི་མཛོད།ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ།འཇིགས་མཛད།ཆུ་བོའི་སྤོང་བ།ཐོགས་མེད་གྲགས་པ།བདེན་པའི་ཕུང་པོ།དབྱངས་སྙན་པ།རི་དབང་མཚུངས།ཆོས་བརྩེགས།ཐར་པའི་གཟི་བྱིན།ལེགས་མཛད།རབ་ཏུ་ཞི་བའི་སྐུ།ཡིད་དུ་འོང་བའི་གསུང་།བློ་སྦྱངས།ཆུ་ལྷ།འགྲོ་བས་མཆོད།སེང་གེའི་ལེགས།ཆོས་ཀྱི་མཐུ་སྩལ།སྐལཔ་བཟང་པོ།མི་འཁྲུགས་པའི་མདོག་།གཟི་བརྗིད་རྒྱལ་པོ།རྟོག་མཛད་སྤྱན་ལེགས།དོན་ལ་གནས་པའི་བློ་མངའ་བ།སྣང་བའི་འོད་ཟེར།སྤོས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད།ཀུན་དུ་དགའ་བར་མཛད་པ།དོན་ཡོད་པར་གཤེགས་པ།ཁྲོ་བ་བཅོམ་པ།གཟུགས་མཆོག་།ལེགས་གཤེགས།རབ་ཏུ་སྦྱིན་པར་གྲགས་པ།འོད་བཟངས།ལྷའི་ཉི་མ།ཤེས་རབ་བྱིན།མཉམ་པར་བཞག་པའི་བདག་ཉིད།གཟི་མདངས།རྒྱལ་རིགས།སྐལ་ལྡན་ཤིང་རྟ།གསེར་མཆོག་།རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་གཙུག་།ཆོས་ལྡན།སྤོས་གནས།དྲེགས་པསྤངས།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཛོད།ཚངས་པར་གཤེགས།ཙན་དན་མྱ་ངན་མེད་པ།སེང་གེའི་འོད་ཟེར།ཡུལ་འཁོར་ཏོག་།པདྨའི་སྙིང་པོ།གཟི་བརྗིད་མཐའ་ཡས།ལྷའི་འོད་ཟེར།ཤེས་རབ་མེ་ཏོག་།མཁས་པ།ཡེ་ཤེས་འབྱོར་ལྡན།ཚངས་པ་དབྱིག་།ཕྱག་ན་རིན་ཆེན་དབང་ལྡན་རྫོགས་པར་གསུང་བ།མཆོག་གསུང་།མཆོད་འོས།སྐར་རྒྱལ་ཉི་མ།འདམ་ལས་རྒལ་བ།ཡེ་ཤེས་བརྙེས།གྲུབ་པ།རྨ་བྱ།མཆོད་སྦྱིན།ཕན་པར་བཞེད་པ།ཡེ་ཤེས་ལྡན་པ།གྲགས་པ་འོད་ཟེར་གྱི་དྲ་བ།རྣམ་པར་བཅོམ་པ།བཻ་ཌཱུརྱའི་སྙིང་པོ།མེ་ཏོག་ལྷའི་རྒྱལ་པོ།།ཟླ་བ་དྲན་པའི་འོད།དགེ་བའི་འོད།།ཡོན་ཏན་མཆོག་མ།ཀུན་འོད་རིན་པོ་ཆེའི་དཔལ།སྐྱེས་བུ་ཟླ་བ།སྒྲ་གཅན།བདུད་རྩིའི་འོད།འཇིག་རྟེན་མཆོག་།སྐར་མའི་འོད།ཞི་བའི་སྟབས།ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ།རིའི་དབང་པོ།རབ་ཏུ་ཞི་བ།ཡོན་ཏན་མཐའ་སྟོབས།ལྷའི་དབང་པོ།དབྱངས་སྙན་པ།ངོས་བཟང་།དོན་ལ་གནས་པ།ཡོན་ཏན་གཟི་བརྗིད་དཔལ།མཁྱེན་ལྡན་ཟླ་མེད།ང་རོ་དཔག་མེད།འོད་བཟངས།ཤིན་ཏུ་ཐུགས་གཞུངས་པ།དོན་དགོངས་གཏི་མུག་བྲལ།དབྱངས་ཀྱི་ཡན་ལགས་ཁྱད་འཕགས།མཆོག་ཏུ་མཛེས་པར་གཤེགས་པ།ཞི་བའི་དོན།།སྐྱོན་མེད་བློ།དབྱངས་དགེ་བ།པདྨའི་མཛོད།འོད་ཟེར་བཟང་པོ།སྤོབས་པའི་མདོག་།སྟེགས་བཟང་པོ།ཚོགས་ཀྱི་དབང་པོ།བསྙེངས་པ་དང་བྲལ་བ།ཡེ་ཤེས་བཞེད་པ།སྤོབས་པའི་སྤྱན།བློའི་མཆོག་།ཟླ་བ།རིན་ཆེན་ཟླ་འོད།བསྙེངས་པ་མེད་པ།གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ།ཚངས་པའི་དབྱངས།དབྱངས་བཟང་པོ།ཤེས་རབ་ཆེན་པོའི་སྟེགས།བློ་གྲོས་ཟླ་མེད།རྡོ་རྗེ་མཁྲེགས་པ།བྱང་ཆུབ་བློ་གྲོས།ལྗོན་ཤིང་དབང་པོ།གདངས་སྙན་པ།བསོད་ནམས་སྟོབས།མཐུའི་དཔལ།འཕགས་པ་དགྱེས་པ།མཐུ་སྟོབས།སྐར་མ་ལ་དགྱེས་པ།
威光遍及、藥解脫幢、光藏、智慧王、
作怖、離河、無礙名、真實蘊、妙音、
山王等、法積、解脫威光、善作、
極寂身、悅意語、修慧、水天、
眾生供、獅子善、法力賜、善緣、
不動色、威德王、觀作妙眼、住義智者、
光明光、香威德、普作喜、有義來、
降伏忿、最勝色、善逝、廣施名、
善光、天日、施慧、等持自性、
光澤、王種、具緣車、最勝金、
解脫頂、具法、住香、離慢、
智慧藏、梵行、旃檀無憂、獅子光、
境幢、蓮花心、無邊威德、天光、
智慧花、智者、具智慧、梵寶、
手持寶、具權圓滿語、最勝語、應供、
星王日、度泥、得智、成就、
孔雀、供施、欲利、具智、
名光網、遍勝、琉璃心、花天王、
月念光、善光、最勝功德、普光寶德、
士夫月、羅睺、甘露光、世間最勝、
星光、寂勢、智慧海、山王、極寂、
功德邊力、天王、妙音、善面、
住義、功德威光德、具智無等、無量音、
善光、極直心、義意離癡、音支殊勝、
最勝莊嚴行、寂義、無過慧、善音、
蓮藏、善光、辯色、善座、眾主、
離怯、智慧欲、辯眼、慧最勝、
月、寶月光、無怯、大威德、梵音、
善音、大智慧座、無等慧、金剛堅、
菩提慧、樹王、妙音、福德力、
力德、聖喜、力勢、喜星。
這是完整的直譯,保持了原文的順序和完整性,沒有省略或意譯。
འཕགས་པ་དགྱེས་པ།མཐུ་སྟོབས།སྐར་མ་ལ་དགྱེས་པ།སྤྲིན་གྱི་རྔ་སྒྲ།འདི་རྣམས་ནི་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཁྱམས་ཀྱི་ནང་དུ་བྲི་བར་བྱའོ།།སྤྱན་སྡུག་པའི་ཞལ།ཡེ་ཤེས་བཟང་ལྡན།འབྱོར་པར་ལྡན་པ།ཡོན་ཏན་ཕུང་པོ།གསལ་བ།ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན།ཡེ་ཤེས་ང་རོ།།ནམ་མཁའ།མཆོད་སྦྱིན་ང་རོ།།ཤེས་རབ་རྣམ་དགོད་ང་རོ།།ཡོན་ཏན་འོད་ཟེར་གཟི་བརྗིད།དྲང་སྲོང་དབང་པོ།།བློ་དང་ལྡན་པ།སྤོབས་པའི་ཚོགས།མཆོད་སྦྱིན།བཟང་པོ།ཟླ་བའི་ཞལ།ཤིན་ཏུ་གཟིགས་པ།རྡུལདང་བྲལ་བ།ཡོན་ཏན་ཚོགས།ཏོག་དང་ལྡན་པ།བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན།ཡུལ་འཁོར་སྤོབས་པ།རིན་ཆེན་རབ་སྦྱིན།ཟླ་བ་དགྱེས་པ།སེང་གེའི་སྟོབས།དབང་སྒྱུར་རྒྱལ་པོ།བདུད་རྩི་གསལ་བ།བསམ་གཏན་སྙོམས་པ།འཁྲུགས་པ་མེད་པ།དྲི་མ་རབ་ཞི།ཕྱོགས་མ་བསླད་པ།མཛེས་པ་ཞལ་བཟངས།ཤུགས་གནས།ཡེ་ཤེས་ལྡན་པ།གསུངས་པའི་དབང་པོ།གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ།བློ་གྲོས་ཟབ་མོ།བདུད་རྩི།ཆོས་ཀྱི་སྟོབས།མཆོད་པར་ལྡན།མེ་ཏོག་འོད།ཁམས་གསུམ་མཆོད་གནས།སྒྲ་གཅན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།ལྷའི་མཆོད་པ།ཐར་པའི་རྒྱལ་མཚན།དགེ་བའི་གཙུག་།བདུད་རྩི་འོད།རྡོ་རྗེ་བརྟན་པ།རིན་ཆེན་ཕུང་པོ།མཛེས་པར་གཤེགས་པ།ཉི་མ་ལྟར་གཤེགས་པ།དགའ་བའི་འོད།ཡོན་ཏན་གཙུག་།དཔལ་རྫོགས།སེང་གེའི་སྟབས།གྱེན་དུ་འཕགས་པ།མེ་ཏོག་བྱིན།འོད་འགྱེད།པདྨ།ཡེ་ཤེས་དགྱེས།བཀོད་པ་མཛེས།གཏི་མུག་མེད་པར་གནས་པ།རྨ་མེད་པ།ཏོག་གི་རྒྱལ་མཚན།བདེ་བར་དགོངས།གཏི་མུག་མེད་པའི་རྒྱལ་པོ།།ཆོ་ག་མཁྱེན།དག་པའི་རྒྱ་མཚོ།རིན་ཆེན་མངའ།མི་མངའ་བ།སྐྱེ་བོ་དགའ་བར་མཛད་པ།རྨ་བྱའི་ང་རོ།མ་ཞུམ་པ།སྲིད་པའི་སྲེད་པ།དྲི་མ་སྤངས་པ།སྤྱོད་པའི་སྟེགས།ལྷ་མང་པོས་སྙན་པར་གྲགས་པ།རིན་པོ་ཆེའི་སྟབས།ཕྱག་ན་པདྨ་བསྣམས་པ།དཔལ།དགྲ་ལས་རྒྱལ་བ།འབྱོར་ལྡན་གྲགས་པ།ཡུལ་འཁོར་བཟང་པོ།མེ་ཏོག་འོད།སེང་གེའི་ང་རོ།
聖喜、力勢、喜星、云鼓聲。
這些應當繪于西方廊內。
妙眼面、具善智、具富、功德蘊、
明顯、法幢、智慧音、虛空、
供施音、智慧遍笑音、功德光威德、
仙人王、具慧、辯眾、供施、
善、月面、極觀、離塵、功德眾、
具頂、福德幢、境辯、極施寶、
月喜、獅力、自在王、甘露明、
禪定等、無亂、垢極寂、方無染、
妙面善、住勢、具智、語王、
大威德、甚深慧、甘露、法力、
具供、花光、三界供處、羅睺日心、
天供、解脫幢、善頂、甘露光、
金剛堅、寶蘊、妙行、如日行、
喜光、功德頂、圓滿德、獅子勢、
上升、花施、放光、蓮花、
智慧喜、莊嚴妙、住無癡、無垢、
頂幢、思安樂、無癡王、知儀軌、
清凈海、具寶、無有、令眾生歡喜、
孔雀音、無怯、有愛、離垢、
行座、眾天稱名、寶勢、手持蓮、
吉祥、勝敵、具富名、善境、
花光、獅子音。
這是完整的直譯,保持了原文的順序和完整性,沒有省略或意譯。
ཟླ་བ་ལྟར་ཤར་བ།འཇོམས་པའི་མཆོག་།མི་གཡོ་བ།ཕན་པ་དང་ལྡན་པར་གཤེགས་པ།བསོད་ནམས་སྒྲོན་མའི་རྒྱལ་པོ།དབྱངས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ།གཽ་ཏ་མ།མདངས་སྟོབས།བློ་གནས་པའི་རང་བཞིན།ཟླ་བ་བཟང་པོ།བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་མེཏོག་།བཀྲ་ཤིས་ལེགས་དོན།ཡེ་ཤེས་གཟི་བརྗིད།སྟོབས།དགེ་བའི་སྒྲོལ་མ།མཐུ་སྩལ་བརྟན་པོ།ལྷ་སྒྲ།རབ་ཏུ་ཞི་བ།ཉི་མའི་ཞལ།ཐར་པའི་བརྟུལ་ཞུགས།ཚུལ་ཁྲིམས་འོད།བརྟུལ་ཞུགས་གནས།རྡུལ་མེད་སྙིང་པོ་འཕགས།མིག་སྨན།འཕེལ་བར་མཛདཔ།སྤོས་ཀྱི་འོད།དུས་མཁྱེན་འོད།དྲན་པའི་དབང་པོ།།ཐོགས་པ་མེད་པའི་རྒྱལ་མཚན།བྱང་ཆུབ་མཆོག་བགྲོད།སྤྱོད་པ་གསལ།རིན་ཆེན་དགྱེས།ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་།ལྷ་ཐམས་ཅད་པ།བཤེས་གཉེན་ཆེན་པོ།བཤེས་གཉེན་བཟང་པོ།།རབ་ཏུ་ཞི་བའི་སྟབས།བདུད་རྩིའི་བདག་པོ།།ལྷུན་པོའི་འོད།འཕགས་པས་བསྟོད་པ།སྣང་ལྡན།གཟི་བརྗིད་འབར་བ།སྣང་བ་གཟིགས།ལེགས་སྤྱད་རྣམ་པར་སྨིན།ལེགས་དགྱེས།མྱ་ངན་བྲལ།རིན་ཆེན་འོད།སྤྱོད་པ་དང་ལྡན་པ།བསོད་ནམས་སྟོབས།ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ།རྨད་དུ་བྱུངབ།ང་རྒྱལ་སྤོང་།བདུད་བརླབ་པར་མཛད་པ།བག་ཆགས་ལས་རྒལ་བའི་སྟོབས།མི་ཕྱེད་པའི་བློ་མངའ་བ།རྒྱ་མཚོ།དག་པར་མཛད་པ།ཚོགས་ཅན་གྲོལ་བའི་རྒྱལ་པོ།དགའ་བའི་འོད།བྱང་ཆུབ་རྒྱལ་མཚན།ཡེ་ཤེས་རིན་ཆེན།ཤིན་ཏུ་བསིལ་བ།ཚངས་པ་རྒྱལ་བ།ཡེ་ཤེས་དགྱེས།རྫུ་འཕྲུལ་ཏོག་།སྐྱེ་དབང་མཚུངས་པ།སའི་དབང་ཕྱུག་།ཉི་མ་དགྱེས།སྒྲ་གཅན་ཟླ་བ།མེ་ཏོག་འོད།སྨན་པའི་བདག་པོ།མདངས་མངའ།བསོད་ནམས་དགྱེས།དགའ་བའི་སྟོབས།དབྱངས་སྙན་པ།ཆོས་ཀྱིདབང་ཕྱུག་།ཚངས་པའི་དབྱངས།སྤྱོད་པ་བཟང་པོ།།འཁྲུལ་པ་མེད་པའི་བློ།དབྱངས་ཆེན་པོ།སྙན་པར་གྲགས་པ།ཏོག་ལྡན།གཟི་བརྗིད།རྣམ་པར་གྲགས་པ།འགྲོ་བའི་དབང་ཕྱུག་།ལྗོན་པ།གཏི་མུག་རབ་ཟད།དཔག་ཏུ་མེད་པ།ཟླ་བ་བཟང་པོ།སྤོབསཔ་མཐའ་ཡས་ཏོག་།བརྟུལ་ཞུགས་བསྟར་བ།མཆོད་པའི་གནས།མྱ་ངན་རྒལ།དགེ་བ་དགྱེས་པ།འགྲོ་བའི་བློ་གྲོས།དགྱེས་པར་གཤེགས་པ།ཞབས་མཛེས།ཨུཏྤལ།དུལ་གནས་མེ་ཏོག་།སྤོབས་པ་མཐའ་ཡས།འོད་ཟེར།དྲང་སྲོང་གསལ་བ།ཡོནཏན་བརྩོན་འགྲུས།སྙིང་པོ།ལྷའི་བདག་པོ།རིན་ཆེན་མཐོན་པོ།གསལ་བ།སྐལ་ལྡན་ཤིང་རྟ་ཅན།བསོད་ནམས་བློ་གྲོས།སྦྱིན་སྲེག་འོད་འཕྲོ།ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས།གཟི་བརྗིད་ཕུང་པོ།སེང་གེའི་སྟབས།མི་གཡོ་བ།རབ་གསལ།འོད་སྤྱོད་པ།གླུ་དབྱངས།འཁོར་ལོ་འཛིན་པ།དབྱིག་གི་མཆོག་།འཇིག་རྟེན་དགའ་བ།དགའ་བ་མཐའ་ཡས་གྲགས་པ།སྤྲིན་གྱི་ཏོག་།ཤེས་རབ་འགྲོས།སྤོས་བཟངས།ནམ་མཁའི་དབྱིངས།ལྷའི་རྒྱལ་པོ།ནོར་བུ་གསལ་བ།ནོར་བཟངས།སྒྲོན་མ།རིནཆེན་ང་རོ་དབྱངས།
如月升起、最勝降伏、不動、具利益而行、
福德燈王、音聲勸請、喬達摩、光力、
住慧自性、善月、菩提分花、吉祥善義、
智慧威德、力、善度母、堅固賜力、
天聲、極寂靜、日面、解脫律儀、
戒光、住律儀、離塵升妙、眼藥、
令增長、香光、知時光、念力、
無礙幢、趣菩提勝、行明、寶喜、
法自在、一切天、大善知識、善知識、
極寂靜勢、甘露主、須彌光、聖贊、
具光、威德熾、見光、善行成熟、
善喜、離憂、寶光、具行、福德力、
功德海、稀有、舍慢、加持魔、
超習氣力、具不壞慧、海、令清凈、
眾解脫王、喜光、菩提幢、智慧寶、
極清涼、梵勝、智慧喜、神通頂、
生主等、地自在、日喜、羅睺月、
花光、醫王、具光、福德喜、喜力、
妙音、法自在、梵音、善行、
無迷慧、大音、名稱、具頂、
威德、遍稱、眾生自在、樹、
癡盡、無量、善月、無邊辯頂、
律儀列、供處、度憂、善喜、
眾生慧、喜行、妙足、優缽羅、
調處花、無邊辯、光明、仙人明、
功德精進、心要、天主、高寶、
明顯、具緣車、福德慧、火施放光、
無邊功德、威德蘊、獅子勢、不動、
極明、光行、歌音、持輪、最勝財、
世間喜、無邊喜稱、雲頂、智慧步、
妙香、虛空界、天王、寶明、善財、燈、寶音聲。
ནོར་བཟངས།སྒྲོན་མ།རིནཆེན་ང་རོ་དབྱངས།སྐྱེ་དབང་རྒྱལ་པོ།སྒྲ་གཅན་སྤེད་པ།དགེ་བ་མཛད།སེང་གེའི་བློ་གྲོས།རིན་ཆེན་གྲགས་པ།དོན་མཛད་པ།མཛད་མཐའ་གཟིགས་པ།སྲིད་པའི་མེ་ཏོག་།མཛོད་སྤུ་ལྡན་པ།སྤོབས་པ་མཚུངས་མེད།རྒྱལ་པོ།ཡེ་ཤེས་རྣམ་འབྱེད་ང་རོ།སེང་གེའི་མཆེ་བ།མཛེས་པར་གཤེགས་པ།བསོད་ནམས་སྒྲོན་མ།བཀྲ་ཤིས་ལྡན་པ།ཡུལ་འཁོར་མྱ་ངན་མེད་པ།བློ་གྲོས་སེམས་དཔའ།བློ་དང་ལྡན་པ།ཆོས་ཀྱི་སྒྲོན་མ།སྤྱན།ཤིན་ཏུ་གཟིགས་པ།ཤུགས་ཀྱིས་འདོར་བ།སྟོབས་ཆེན།ཤེས་རབ་མེ་ཏོག་།བརྟན་པའི་དབྱངས།བདེ་དང་ལྡན་པ།དོན་གསུང་བ།དགྱེས་པ་གསལ་བ།སེང་གེའི་ཞལ།གཙུག་ཕུད་སྣང་བར་མཛད་པ།འདི་རྣམས་ནི་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་ཁྱམས་ཀྱི་ནང་དུ་བྲི་བར་བྱའོ།།ཡང་ན་བྱམས་པ་དང་།མཐོང་བ་དོན་ཡོད་དར།ངན་སོང་ཀུན་འདྲེན་དང་།མྱ་ངན་དང་མུན་པ་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་འཇོམས་པའི་བློ་གྲོས།སྤོས་ཀྱི་གླང་པོ།དཔའ་བར་འགྲོ་བ།ནམ་མཁའི་མཛོད།ཡེ་ཤེས་ཏོག་།འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ།ཟླ་བའི་འོད།བཟང་སྤྱོད།དྲ་པ་ཅན་གྱི་འོད།རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ།བློ་གྲོས་མི་ཟད་པ།སྤོབསཔ་བརྩེགས་པ།ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བ།བཅུ་དྲུག་པོ་ཇི་ལྟར་མངོན་པར་དགའ་བའི་སྐུ་མདོག་དང་།རྒྱན་དང་ལྡན་པ།རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་དང་།དར་དཔྱངས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་དང་ལྡན་པ་དགོད་པར་བྱའོ།།ཕྱོགས་བཞིར་ཡང་རྟ་བབས་བཞི་དང་ཀ་བ་བརྒྱད།ཁྲུ་དྲུག་གམ་བདུན་གྱི་ཚད་ཙམ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་ལས་བྱས་པ།མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་།དྲིལ་བུ་དང་དར་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མངོན་པར་བཟླས་པར་བྱའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆར།འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་།སྡོང་པོས་བརྒྱན་པ་དང་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་།གསེར་འོད་དམ་པ་ཀློག་ཏུ་གཞུག་གོ།།ཆོས་སྨྲ་བ་དེ་དག་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ལྟར་ཅི་ནུས་པས་མཆོད་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟ་བུས་ནི་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བ་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།ཕྱོགསམཚམས་བརྒྱད་དུ་སྤོས་སྣོད་བརྒྱད་ལས་ག་པུར་དང་།ག་རུ་དང་།ཏུ་རུ་སྐ་དང་ཙནྡན་ལ་སོགས་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་གཏུལ་བར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་པར་བཀོད་ནས།ཕྱི་རོལ་ཉེ་འཁོར་ཀུན་དུ་དྲིས་ཉེ་བར་བྱུགས་ལ།མེ་ཏོག་གི་སིལ་མ་བཀྲམ་ནས།དགོངས་ཀའི་དུས་སུ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱས་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བླངས་ལ།རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པར་བྱ་ཞིང་།ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ།ཞེས་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱའོ།
善財、燈、寶音聲、生主王、
羅睺驅、行善、獅子慧、寶稱、
作義、見邊際、有頂花、具白毫、
無等辯、王、智慧分別音、獅子牙、
妙行、福德燈、具吉祥、無憂國土、
慧勇、具慧、法燈、眼、極見、
力棄、大力、智慧花、堅音、
具樂、說義、明喜、獅子面、令現頂髻光。
這些應當繪于北方廊內。
或者彌勒、見有義、普引惡趣、智慧定能降伏一切憂暗、
香象、勇行、虛空藏、智慧頂、無量光、
月光、普賢行、網光、金剛心、無盡慧、
辯才積、名為普賢等十六尊,應當按照各自歡喜之身色及莊嚴,具足寶冠及綢帶灌頂而安置。
四方各設四階梯及八柱,高六或七肘,以寶等為材,以花鬘、鈴鐺、綢緞等裝飾,應誦唸金剛薩埵。
于壇場外東等方向,應誦《聖般若波羅蜜多》、《華嚴》、《如來不可思議秘密》、《金光明》等經。
對說法者亦應盡力如佛作供養。
如是則一切障礙皆得息滅,壇場得以成就。
於八方隅安置八香爐,應持續焚燒樟腦、沉香、白檀等香。
如是善佈壇場已,于外圍遍涂香料,散撒花瓣,于黃昏時以金剛薩埵誓印持花鬘,以金剛勢入壇場,並當誦唸"嗡班雜薩埵吽"。
(註:最後的咒語以藏文寫作:
ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ,梵文天城體:ॐवज्रसत्वहूँ,
羅馬拼音:oṃvajrasatvahūṃ,意為"嗡金剛薩埵吽")
།ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལྷག་པ་དང་།མ་ཚང་བའི་ཉེས་པ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བལྟས་ལ།རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་ལན་བདུན་བསྐོར་བ་བྱས་ནས།བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ།ཕྲེང་བ་ཕུལ་ཏེ།རྡོ་རྗེ་གར་བྱས་ནས་བླངས་ལ་རང་གི་མགོ་ལ་བཅིང་བར་བྱའོ།།ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ་ཞེས་ཀྱང་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་ཁོ་ནར་བཟླ་བར་བྱའོ།།དེ་ཡང་།རྡོ་རྗེདྲིལ་བུ་རབ་བསྐུལ་བས།།སངས་རྒྱས་མ་ཚང་ཡོངས་སུ་བསྐོར།།ལྷག་པ་གང་ཡིན་འདོར་མཛད་པས།།འགྲུབ་འགྱུར་སྨད་པར་མི་བྱའོ།།ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།།དེའི་རྗེས་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་དུ་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དབུས་སུ་འདུག་ནས་ནི།།རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཉམ་གཞག་པས།།རྡོ་རྗེ་སྒོ་ནི་རྣམ་བཞིའོ།།ཡིད་ཀྱིས་སུ་ནི་དབྱེ་བར་བྱ།།ོཾ་བཛྲོ་གྷ་ཊཱ་ས་མ་ཡ།པྲཱ་བེ་ཤ་ཧཱུཾ།རྡོ་རྗེ་མཛུབ་མོ་ཡང་དག་སྦྱར།།སྦྱར་བ་བཀན་ཏེ་བསྡམས་ནས་སུ།།རབ་ཏུ་ཁྲོས་ནས་དབྱེ་བ་ནི།།སྒོ་དབྱེ་བ་ཡི་མཆོག་ཡིན་ནོ།།དེ་ནས་རིན་པོ་ཆེའམ།ས་ལས་བྱས་པའི་བུམ་པ།རྩ་བ་མི་གནག་པ་གསུས་པ་ཆེ་བ་མགྲིན་པ་རིང་བ།མཆུ་འཕྱང་བ།བྱི་རུ་དང་།གསེར་དང་།དུང་དང་།མུ་ཏིག་དང་།པདྨ་རཱ་ག་སྟེ་རིན་པོ་ཆེ་ཐམས་ཅད་དང་།བྲྀ་ཧ་ཏི་དང་།ཀཎྜ་ཀ་རི་དང་།ཧ་ས་དང་།དཎྜོ་ཏ་པ་ལ་དང་།ཤྭེ་ཏ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ་སྟེ་སྨན་ཐམས་ཅད་དང་།འབྲས་དང་།ནས་དང་།གྲོ་དང་།ཏིལ་དང་།མ་ཤ་སྟེ།འབྲུ་ཐམས་ཅད་དང་།སྤོས་ཆུ་དྲི་ཞིམ་པ་དང་།མེ་ཏོག་དཀར་པོ་དྲི་ཞིམ་པས་ཡོངས་སུ་བཀང་ལ།དྲིས་ཀུན་དུ་བྱུགས་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བཏགས་ལ།མགུལ་པ་རས་དཀར་པོ་བཟང་པོས་བཅིངས་པ།འདབ་མ་དང་འབྲས་བུ་དྲི་ཞིམ་པས་ཁ་བརྒྱན་པ།སྔར་བསྙེན་པ་བྱས་པས་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ལ།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལ་སེམས་མ་རྡོ་རྗེ་མས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བའི་རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་གི་ལྕུག་མ་ལས།ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ།ཞེས་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ནས།བཛྲོད་ཀ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་བཟླས་བརྗོད་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་བྱས་ལ།བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྤྱན་སྔར་གཞག་གོ།།གཉིས་པ་ལ་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ།འཇུག་པའི་སྒོར་མངོན་པར་ཕྱོགས་པར་བྱ་ཞིང་།ཆུ་དེས་བདག་ཉིད་དབང་བསྐུར་བརབྱའོ།།འཇུག་པའི་དུས་སུ་སློབ་མ་བྱང་ཆུབ་སེམས་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པའམ།འཆིང་དུ་གཞུག་གོ།།དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་བུམ་པ་ལ་ཡང་།སོ་སོ་རང་རང་གི་མཚན་མས་མཚན་ལ།དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་རང་གི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཡོངས་སུ་བཟླས་ལ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་གྱི་མཚམས་སུ་གཞག་པར་བྱའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་བུམ་པ་གང་བའོ།
爲了息滅一切壇場過多或不足的過失,應當觀察后,搖動金剛鈴繞壇場七匝,然後向世尊金剛薩埵獻上花鬘,作金剛舞后取回繫於自己頭上。
應當不間斷地持誦"嗡班雜薩埵吽"
(藏文:ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ,梵文天城體:ॐवज्रसत्वहूँ,羅馬拼音:oṃvajrasatvahūṃ)。
如經中所說:"
振動金剛與鈴鐺,環繞不足諸佛陀,
捨棄一切諸過多,成就不應受誹謗。"
其後當觀想自身從"吽"字變成金剛吽佛。
然後安坐中央,金剛阿阇黎入等持,應以意開啟四金剛門。"
嗡班作嘎札薩瑪雅巴葉夏吽"
(藏文:ོཾ་བཛྲོ་གྷ་ཊཱ་ས་མ་ཡ།པྲཱ་བེ་ཤ་ཧཱུཾ,梵文天城體:ॐवज्रोघटासमयप्रावेशहूँ,
羅馬拼音:oṃvajroghaṭāsamayaprāveśahūṃ)。
金剛指善加相合,合攏后結印,以極忿怒相開啟,此為開門之最勝。
然後以寶或土所制寶瓶,底部不黑、腹部豐滿、頸部修長、唇緣外翻,裝滿紅珊瑚、黃金、螺貝、珍珠、紅寶石等一切珍寶,以及補骨脂、枸杞、天仙子、檀香木、白無勝等一切藥物,稻、大麥、小麥、芝麻、豆類等一切穀物,以及香水、白色香花,外塗香料,繫上花鬘,以上等白布繫頸,以香葉果實裝飾瓶口。
先作修持后獻供養水,以金剛印被金剛女所持的金剛花枝誦"
嗡班雜薩埵吽"一百零八遍,
複誦"班作嘎吽"一千零八遍,置於世尊金剛薩埵前。
第二瓶亦誦金剛薩埵咒一百零八遍,置於入口處,以此水為自身灌頂。
入壇時令弟子結或教其結菩提心印。
對吉祥毗盧遮那等寶瓶,亦以各自標記標示,各誦本咒一百零八遍,置於壇場外隅。在這些瓶的外圍應置滿水瓶。
།མ་རྙེད་པར་གྱུར་ན་བཅུ་ལས་ཉུང་བར་མི་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པས།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་བུམ་པ་དང་།བུམ་པ་གང་བ་ཡང་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་།རིན་པོ་ཆེ་དང་།ཆོས་དང་།ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་མཚན་ལ།རང་གི་རིགས་ཀྱི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་མངོན་པར་བཟླས་པའི་བུམ་པ་བཞི་དང་།བུམ་པ་གང་བ་བཞི་དབུལ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་མངོན་སུམ་ལྟ་བུར་བསམས་ལ།མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ།ཕྱག་བཞི་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས།སྡོམ་པ་གཟུང་ལ།རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཅིངས་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་ཇི་ལྟ་བར་འཐུངས་ལ།བདག་ཉིད་ལ་དབབ་པར་བྱ་སྟེ།གཡོན་པའི་ཁྲོ་བོའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་ལག་པ་གཡས་པའི་སེམས་མ་རྡོ་རྗེ་མའི་གུང་མོ་ཡང་དང་ཡང་དུ་དྲལ་ཞིང་།ཞེས་བྱ་བས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བརྟན་པར་བྱས་ལ།དབབ་པ་ནས།དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་རྡོ་རྗེ་གཟུང་།།ཆོས་ཀྱི་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་བར་བྱ།།དམ་ཚིག་གི་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེར།།བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སྙིང་པོ་བཟླ།།ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱི་ཆོ་ག་སྔར་བཤད་པ་རྣམས་བྱས་ལ།འོག་ནས་བཤད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྔས་རྗེས་སུ་གནང་བ་དང་།གཟེངས་བསྟོད་པ་དང་།ལུང་བསྟན་པ་དང་།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྔགས་ཀྱང་བླང་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས།བདག་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་མིང་གང་ཡང་རུང་བ་བརྗོད་ལ།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཅིངས་ཏེ།དེའི་གནས་སུ་བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་ཞེས་པས།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་དུ་ཕབ་ལ།བཛྲ་ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་དོ།།དེ་ནས་བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ར་ཧཾ་བྱས་པས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་འབེབས་པའི་བར་གྱིས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཅིངས་ལ།དེའི་གནས་སུ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཨཿཞེས་བྱ་བས།རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བདག་ཉིད་ལ་ཕབ་སྟེ།བཛྲ་གྷཎྜོུ྅ཧཾ།དེ་ནས་བཛྲ་ཨཱ་བེ+ེ་ཤཱ་ཧཾ་ཞེས་བྱ་བས་དྲིལ་བུ་དཨེར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལྟར་ན་རྡོ་རྗེས་བསྒྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སེམས་དཔའ་ཡི།།རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་བཅིངས་ནས་ནི།།སེ་གོལ་མང་པོ་བརྡབས་བགྱིས་ལ།།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བསྡུ་བར་བགྱི།།ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་བརྗོད་དོ།
如經中所說,若未獲得全部,不應少於十瓶。應當供奉吉祥金剛薩埵和五如來寶瓶以及滿瓶,以金剛薩埵、寶生、法、羯磨金剛為標記,各以本部咒語誦一百零八遍加持的四個寶瓶和四個滿瓶。
然後觀想壇城一切本尊如同現前,以花等作圓滿供養,先行四拜等儀軌,受持誓言,如金剛女那樣結印而入。
然後如法飲金剛水,降於自身。以左手忿怒拳反覆開啟右手菩提心金剛女中指,如是穩固后,從降下直至"即以此持金剛杵,振動法之金剛鈴,加持大三昧耶印,持誦心咒"為止,如前所說儀軌皆當作。
以下文五偈作授權、讚歎、授記,並受持吉祥金剛薩埵咒。
然後加持自身等后,稱誦"我極喜金剛"等任何名號,結毗盧遮那大手印,于其處誦"班雜達圖阿"
(藏文:བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ཨ,梵文天城體:वज्रधातुअ,羅馬拼音:vajradhātua)降如來金剛于自身,
誦"班雜航"(藏文:བཛྲ་ཧཾ,梵文天城體:वज्रहं,羅馬拼音:vajrahaṃ)。
然後誦"班雜達圖囸航"
(藏文:བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ར་ཧཾ,梵文天城體:वज्रधातुरहं,羅馬拼音:vajradhāturahaṃ)觀脩金剛界。如是直至金剛降下,結大手印,
于其處誦"班雜阿貝夏阿"
(藏文:བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཨཿ,梵文天城體:वज्रआवेशअः,羅馬拼音:vajraāveśaaḥ),降金剛鈴于自身,
誦"班雜根朵航"
(藏文:བཛྲ་གྷཎྜོུ྅ཧཾ,梵文天城體:वज्रघण्टोऽहं,羅馬拼音:vajraghaṇṭo'haṃ)。
然後以"班雜阿貝夏航"
(藏文:བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤཱ་ཧཾ,梵文天城體:वज्रआवेशाहं,羅馬拼音:vajraāveśāhaṃ)
觀修鈴,如是即成就金剛。
金剛阿阇黎菩薩,結金剛鉤手印已,多作響指召請時,攝集一切諸佛陀。誦"嗡班雜薩瑪雅匝匝吽榜吙"
(藏文:ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ,梵文天城體:ॐवज्रसमयजजःहूँबंहोः,
羅馬拼音:oṃvajrasamayajajaḥhūṃbaṃhoḥ)。
།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡི།།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྒོམ་བྱེད་ཅིང་།།མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ་པ་ནི།།ལན་ཅིག་རབ་ཏུ་བརྗོད་པར་བགྱི།།དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པས།དགུག་པ་དང་གཞུག་པ་དང་།བཅིང་བ་དང་།དབང་དུ་བྱས་ལ།རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱིས་བགེགས་ཐམས་ཅད་བསྐྲད་པ་དང་།ར་བ་དང་དྲ་བ་བྱས་ཏེ།དམ་ཚིག་གི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་བཅད་ལ།ཡི་གེ་གཉིས་ཀྱིས་གོ་ཆའི་སྲུང་བས་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་བསྲུངས་ནས།མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ལ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཀྱིས་བལྟ་བ་བྱས་ལ།ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།ཨ་ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ་ཞིང་།རང་རང་གི་སྙིང་པོ་དང་།སྔགས་ཀྱིས་ཀྱང་མཐར་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ལ།ཆོས་དང་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་སྟེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས།བསྐལ་པ་བཟང་པོའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།།དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་ལ་སོགས་པའི་རང་གི་སྙིང་པོ་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་ནོ།།རྡོ་རྗེ་དང་།རིན་པོ་ཆེ་དང་།ཆོས་དང་ལས་མ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ནང་དུ་ཚུད་པའི་བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་འཛིན་པ་དང་།ཡང་ན་དེ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཅན་ནོ།།གཡོན་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཁུ་ཚུར་བཀན་ལ།ལག་པ་གཡས་པའི་མཐེ་བོང་དང་མཛུབ་མོ་གཉིས་ཀྱི་མཐེའུ་ཆུང་ནས་བརྩམས་ནས་ཕྱེ་ལ།ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་དུ་བྱས་པ་འདི་ནི།བྱམས་པ་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།འདི་རྣམས་ཀྱི་རིག་པ་ནི་སྔར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ།།རིག་པ་དེ་དག་ཉིད་དེ་རྣམས་ཀྱི་ལྗགས་ལ་བཀོད་པ་འདི་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།།ཡི་གེ་ཨ་ལས་རང་གི་ཐུགས་ཀར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད་ལ།བྲིས་པ་དང་དེའི་རྗེས་སུ་མཐུན་པར།དེ་རྣམས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བཅིང་བ་ནི།དེ་རྣམས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་འགྱུར་རོ།།རང་གི་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པར་བསམས་ལ།བྲིས་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ཁོ་ནར་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཅིང་བར་བྱའོ།།རིག་པ་དེ་ཉིད་ཀྱང་སྤྱིའི་ཡིན་ནོམ།།དེ་ནས་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ནས་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ།རས་ཟུང་འབུམ་མམ།ཟུང་ཁྲིའམ།ཟུང་སྟོང་ངམ།ཟུང་བརྒྱའམ།ཟུང་རེ་རེའམ།ཐམས་ཅད་ལ་སྤྱིར་ཟུང་གཅིག་དབུལ་བའམ།བླ་རེ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་།གྲཝ་བཞིར་བ་དན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་གདགས་པ་དང་།གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་རྣམསཀྱང་ཡི་གེ་ཨོཾ་དང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལན་བདུན་བཟླས་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ།
然後修持金剛薩埵大手印,誦唸殊勝百八聖號一遍。如是以金剛鉤等作召請、引入、繫縛、降伏,以金剛夜叉驅除一切障礙,作結界網,以三昧耶金剛拳封閉壇城門,以二字甲冑護持一切圓滿守護后,獻上凈水,以前行三昧耶手印作觀視。誦"匝吽榜吙薩瑪雅特望薩瑪雅特望阿航"
(藏文:ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།ཨ་ཧཾ,
梵文天城體:जःहूंबंहोःसमयत्वंसमयत्वंअहं,
羅馬拼音:jaḥhūṃbaṃhoḥsamayatvaṃsamayatvaṃahaṃ)。
以各自心咒和真言最後圓滿勸請,並以法印和事業大手印印持,從如來等直至賢劫終際,以灌頂手印作灌頂。
其中金剛女等自心咒即是法印。金剛、寶生、法、羯磨女之手印和大手印,是持金剛等內部女性形相,或是彼等金剛薩埵等形相。左手如來拳仰起,右手以拇指和食指從小指開始展開,掌心空虛,此為慈等三昧耶手印,此等明咒如前所說。
將彼等明咒安置於彼等舌上,此為彼等法印。
從字母"阿"(藏文:ཨ,梵文天城體:अ,羅馬拼音:a)于自心間生起雜色金剛,依畫像相應結彼等大手印,即成彼等事業手印。
觀想自心間五股金剛,唯依畫像相應結彼等大手印。
彼明咒亦為共通。然後獻上凈水作供養,或獻十萬對、一萬對、千對、百對、各一對,或總體獻一對布料,或懸掛各種天蓋及四角幡幢,並以"嗡"字(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,羅馬拼音:oṃ)和金剛薩埵咒誦七遍后,獻上傘蓋、勝幢和幡幢。
།མེ་ཏོག་གི་ཤིང་བརྒྱའམ།བཞིའམ་མེ་ཏོག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་མངོན་པར་བཟླས་ལ།ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ་ཞེས་བྱ་བས་དབུལ་བར་བྱའོ།།དྲིལ་རིག་པ་བཟླས་པའི་དྲིས་བྱུགས་ལ།དྲི་ཞིམ་པའི་དྲི་བཟང་པོ་ཐམས་ཅད་དང་།བདུག་སྤོས་ཀྱི་རིག་པ་བཟླས་པའི།ག་པུར་ཨ་ཀ་རུ་དང་ཏུ་རུ་སྐ་དང་།ཙནྡན་ལ་སོགས་པ་ལེགས་པར་སྦྱར་བའི་བདུག་པ་གཏུལ་བའི་སྤོས་སྣོད་འབུམ་མམ།ཁྲིའམ།སྟོང་ངམ།བརྒྱ་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ།བཅུ་ལས་ཉུང་བ་ནི་མི་བྱའོ།།མར་མེའི་སྣོད་འབུམ་མམ།ཁྲིའམ་སྟོང་ངམ་བརྒྱའམ་བཅུའམ་བཞི་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་མར་མེའི་སྔགས་བཟླས་པ་དང་།སྭ་སྟི་ཀ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་བཤོས་ཀྱི་ཁ་ཟས་བཟའ་བ་དང་།བཅའ་བ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པས་གང་བའི་སྣོད་འབུམ་མམ།ཁྲིའམ།སྟོང་ངམ།བརྒྱའམ།བཅུ་ལ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བཟླས་ཏེ།ལྷ་ཐམས་ཅད་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ།།རོལ་མོའི་ཆ་བྱད་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་སྙིང་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དང་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་ཀྱི་ལག་པའི་སོར་མོ་རྣམས་ཀྱིས་རོལ་མོ་བརྡུངས་པ་ལྟ་བུའིཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཀྱིས།རོལ་མོ་བཅུ་པོ་འདི་ལྟ་སྟེ།པི་ཝཾ་དང་།གླིང་བུ་དང་།རྔ་དང་།ཅང་ཏེའུ་དང་།ཆ་ལང་དང་།རྔ་བོ་ཆེ་དང་།རྫ་རྔ་དང་།རྔ་རིངས་དང་།གུཉྫ་དང་།ཏི་མི་ལི་དང་།བརྡུང་བའི་ཚུལ་དུ་བྱེད་པས་དབུལ་བར་བྱའོ།།ཕྱི་རོལ་དུ་གར་མཁན་དང་།རོལ་མོ་དང་།ཅོད་པན་དང་།གདུ་བུ་དང་།རྣ་རྒྱན་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱང་།ཨོཾ་དང་ཧཱུཾ་མངོན་པར་བཟླས་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་དར་དཔྱངས་དཔྱང་བར་བྱ་བ་དང་།མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་།རྔ་ཡབ་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་།དྲ་བ་དང་དྲ་བ་ཕྱེད་པས་སྤྲས་པ།ཟླ་བ་ཕྱེད་པས་ཉེ་བར་མཛེས་པར་བྱས་པ།རྟ་དང་གླང་པོ་ཆེ་དང་།བ་ལང་གི་ཁྱུ་ཤིན་ཏུ་བཏགས་པ་རྣམས་ཀྱང་དབུལ་བར་བྱའོ།།རྟ་བབས་ཡིད་དུ་འོང་བའི་དྲིལ་བུ་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པ་ཡང་དབུལ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ།དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པའི་ཕྱིར།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་མཛོད་ཅིག་ཅེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཞག་ལ།ཕྱི་རོལ་དུ་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ།འབྲས་ཡོས་བཅསཤིང་ཏིལ་དང་བཅས།།འབྲས་ཆན་མེ་ཏོག་ཆུ་དང་བཅས།།སྲན་ཆེན་བཅས་ཤིང་མང་དུ་བྱ།།སྣུམ་ཁུར་ལ་སོགས་བཟའ་བ་རྣམས།།ཞེས་བྱ་བའི་གཏོར་མ་ལ།ཨ་ཀཱ་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཟླས་ནས།ཤར་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ནས།གཏོར་མ་གསུམ་གསུམ་གཏོར་བར་བྱ་ཞིང་།དྲི་དང་སྤོས་དང་།མེ་ཏོག་དང་།མཆོད་ཡོན་རྣམས་ཀྱང་ཐོག་མ་དང་མཐའ་མར་དབུལ་བར་བྱའོ།
獻上百株或四株花樹,或一切花朵也如前般持誦后,以"嗡班匝薩帕囸納康"
(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ,
梵文天城體:ॐवज्रस्फरणखं,
羅馬拼音:oṃvajraspharaṇakhaṃ)獻供。
涂以持誦明咒之香,以及一切妙香,以持誦香明咒之樟腦、沉香、白檀等善調和之薰香,獻上十萬或一萬或千或百個香爐,不可少於十個。
獻上十萬或一萬或千或百或十或四盞如前持誦燈咒之燈,以及以吉祥圖等裝飾之神饈食物,各種固體食物所盛之十萬或一萬或千或百或十個器皿,如前持誦"阿嘎若目康"
(藏文:ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ,梵文天城體:अकारोमुखं,羅馬拼音:akāromukhaṃ)等咒語后,供養一切諸尊。以萬件樂器,心間持"吽"字
(藏文:ཧཱུཾ,梵文天城體:हूं,羅馬拼音:hūṃ)
及雙金剛拳之手指作擊奏樂器狀手印,演奏此十種樂器:
琵琶、笛子、鼓、鈴、鈸、大鼓、陶鼓、長鼓、貢嘎鼓、提米利鼓。于外亦以"嗡吽"(藏文:ཨོཾ་ཧཱུཾ,梵文天城體:ॐहूं,羅馬拼音:oṃhūṃ)持誦后,獻上舞者、音樂、寶冠、手鐲、耳飾等供養。如是懸掛綢緞、花鬘,以拂塵裝飾,以網及半網莊嚴,以半月相增添美麗,並獻上馬群、象群、牛群等。
亦獻上具有悅意鈴鐺等之門楣。
然後亦以嬉女等作圓滿供養,為成就一切悉地,祈請一切如來利益一切眾生。
然後于壇城中安置殊勝修行助伴,于外施放食子。
以帶炒米和芝麻,飯食鮮花及清水,大豆豐盛諸供品,油酥等等諸食物。
對此食子持誦"阿嘎若"等咒語,從東方開始每方施放三次食子,香、薰香、鮮花、凈水等亦於始終時獻供。
།དེ་ལ་དང་པོར་རེ་ཞིག་མཎྜལ་རྣམས་བྱེད་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་སྤྱན་དྲང་ངོ་།།དེ་ནས་དམ་ཚིག་བསྟན་ལ།མཆོད་ཡོན་ཡང་ཕུལ་ཏེ།དྲི་ལ་སོགས་པས་ལེགས་པར་མཆོད་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ་ཏེ།དེ་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ།།དེ་ལ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ནི་འདི་རྣམས་ཡིན་ཏེ།ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ཏེ།རྐང་པ་གཡས་པ་བརྐྱང་བའི་ཚུལ་གྱིས་འདུག་ནས།ལག་པ་གཡོན་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་ལ།གཡས་པ་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟ་ཟུར་ཕྱོགས་སུ་བཞག་སྟེ་གཡས་པའི་མཛུབ་མོའི་ལྕགས་ཀྱུས་སྤྱན་དྲང་བ་ནི།བརྒྱ་བྱིན་སྤྱན་དྲང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།དེ་མཛུབ་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་མ་བྱས་པ་ནི་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།།རྐང་པ་གཡོན་བརྐྱང་བའི་ཚུལ་གྱིས་འདུག་ལ།སྤྱན་དྲང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་མཛུབ་མོ་གཉིས་བརྐྱང་པ་ནི་སླར་བཏང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།དེ་ནས་དེའི་སྔགས་ནི།ན་མོ་བཛྲ་སྱ་ཙ་དི་ཤི་དི་ཤི་བཛྲ་པཱ་ཎི་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ།མེའི་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ནས།ལག་པ་གཡས་པའི་མཛུབ་མོ་ཟླུམ་པོར་བཀུག་སྟེ།གུང་མོའི་ཚིགསགསུམ་པར་བཙུགས་ལ།མཐེ་བོང་ལག་མཐིལ་དུ་བཞག་པ་འདི་ནི།མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།སྤྱན་དྲང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་མཐེ་བོང་གི་ངོས་ལ།མཛུབ་མོ་བཙུགས་པ་ནི།མེ་ལྷའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།།ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་ལས་མཛུབ་མོ་མཐེ་བོང་ངོས་ལ་བཙུགས་ཏེ།ཕྱིར་དྲག་ཏུ་བརྐྱང་བ་ནི་སླར་བཏང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།འདིའི་སྔགས་ནི་ཨགྣི་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཀ་པ་ལི་ཨ་ཀ་པ་ལི།ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ད་ཧ་ཤི་ཁི་ཏོད་རཱུ་པཱ་ཀྵ་སྭཱ་ཧཱ།གཤིན་རྗེའི་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ནས་སྙིམ་པ་མདུན་དུ་བཞག་སྟེ།སོར་མོ་ཕན་ཚུན་བསྣོལ་བ་ལ་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ནས་སྲིན་ལག་གཉིས་བསྒྲེངས་ཏེ་གཤིབས་ལ་གཡབས་ཏེ།དེ་ནང་དུ་བཞག་པ་ནི།གཤིན་རྗེ་སྤྱན་འདྲེན་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།སྲིན་ལག་གཉིས་ཡང་ཕྱི་རོལ་དུ་དེ་བཞིན་དུ་གཤིབས་ཏེ།བསྒྲེངས་ལ་སྙིང་གར་གཞག་པ་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།།དེ་ཉིད་ལས་སྲིན་ལག་སྦྱར་བ་ནི་སླར་བཏང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།སྔགས་ནི་ཡ་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།བདེན་བྲལ་གྱི་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ།རྐང་པ་མཉམ་པར་འདུག་ལ།ལག་པ་གཡས་པའི་ཁུ་ཚུར་བཅངས་པ་ལས།མཛུབ་མོ་དང་གུང་མོ་རལ་གྲི་འདྲ་བར་གཤིབས་ཏེ།བསྒྲེང་ལ་བཞག་།ལག་པ་གཡོན་པ་ཡང་དེ་ལྟར་བྱས་ཏེ།སྟ་ཟུར་ལོགས་སུ་བཞག་ལ།གཡོན་པའི་མཛུབ་མོ་བཀུག་སྟེ།གཡབ་པ་ནི་བདེན་བྲལ་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་ལས་གཡོན་པ་སྟ་ཟུར་ལོགས་སུ་རལ་གྲི་འདྲ་བར་བཞག་པ་ནི།བདེན་བྲལ་གྱི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།།སྤྱན་དྲངས་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་མཛུབ་མོ་བརྐྱང་བ་ནི།སླར་བཏང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།
首先應令作曼荼羅。然後迎請。
之後示現三昧耶,獻上凈水,以香等作善妙供養並獻食子,然後請其返回。
其中咒語與手印如下:
面向東方,以右足伸展姿勢而坐,左手示現金剛手印,右手金剛手印置於一側,以右手食指作鉤狀迎請,此為帝釋天迎請手印。
其食指不作鉤狀者,為帝釋天三昧耶手印。
以左足伸展姿勢而坐,從迎請手印伸展兩食指者,為送回手印。
其咒語為:"那摩班匝薩雅匝地希地希班匝巴尼囸克夏囸克夏梭哈"
(藏文:ན་མོ་བཛྲ་སྱ་ཙ་དི་ཤི་དི་ཤི་བཛྲ་པཱ་ཎི་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ,
梵文天城體:नमोवज्रस्यचदिशिदिशिवज्रपाणिरक्षरक्षस्वाहा,
羅馬拼音:namovajrasyacadiśidiśivajrapāṇirakṣarakṣasvāhā)。
面向火方,右手食指作圓形彎曲,插入中指第三節,拇指置於掌心,此為火天迎請手印。從迎請手印將食指插於拇指側者,為火天三昧耶手印。從該手印將食指插於拇指側後用力向外伸展者,為送回手印。
其咒語為:"阿格尼誒黑誒黑嘎巴里阿嘎巴里匝拉匝拉達雜湊給多如巴克夏梭哈"
(藏文:ཨགྣི་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཀ་པ་ལི་ཨ་ཀ་པ་ལི།ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ད་ཧ་ཤི་ཁི་ཏོད་རཱུ་པཱ་ཀྵ་སྭཱ་ཧཱ,
梵文天城體:अग्निएह्येहिकपालिअकपालिज्वलज्वलदहशिखितोद्रूपाक्षस्वाहा,
羅馬拼音:agniehyehikapāliakapālijvalajvaladahaśikhitodrūpākṣasvāhā)。
面向閻羅方,將墊子置於前方,手指相互交叉後作拳印,豎起兩無名指並列后揮動,將其置於內部,此為閻羅迎請手印。
兩無名指同樣並列向外豎起置於心間者,為三昧耶手印。從該手印合並無名指者,為送回手印。咒語為:"雅瑪耶梭哈"
(藏文:ཡ་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:यमयेस्वाहा,羅馬拼音:yamayesvāhā)。
面向西南方,雙足平等而坐,右手作拳印,食指與中指如劍狀並列豎起而置,左手亦如是作後置於一側,彎曲左手食指揮動,此為羅剎迎請手印。
從該手印將左手如劍狀置於一側者,為羅剎三昧耶手印。
從迎請手印伸展食指者,為送回手印。
།སྔགས་ནི་སརྦ་བྷཱུ་ཏ་བྷ་ཡཾ་ཀ་ར་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།ཆུ་ལྷའི་ཕྱོགས་སུ་རྐང་པ་མཉམ་པར་འདུག་ལ།ལག་པ་གཡས་པ་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ནས།མཐེ་བོང་དང་མཛུབ་མོ་གཉིས་གཅིག་ཏུ་སྦྱར་ཏེ།ཞགས་མིག་ལྟར་བྱས་ལ་གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་ཡང་དེ་ལྟར་བྱས་ཏེ།སྙིང་གར་བཞག་སྟེ།གཡས་པའི་མཛུབ་མོའི་ལྕགས་ཀྱུས་གཡབ་པ་ནི།ཆུ་ལྷ་སྤྱན་དྲང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་ལས་གཡོན་པའི་མཛུབ་མོ་ཁུ་ཚུར་གྱི་ཚུལ་དུ་བཞག་པ་ལས།ཞགསམིག་ལྟར་བྱས་པ་ནི་ཆུ་ལྷའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།།གཡོན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས།མཛུབ་མོ་བརྐྱང་བ་ནི་སླར་བཏང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།སྔགས་ནི་ཏྲི་ཏྲི་པུ་ཤ།ཏྲི་ཏྲི་ཤི་གི་ཏོ་ལི་བི་རུ་པཱ་ཀྵ་སྭཱ་ཧཱ།རླུང་ལྷའི་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ་འདུག་ལ།ལག་པ་གཡོན་པ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ཏེ།གུང་མོ་བསྒྲེང་བའི་ཚིགས་དང་པོར།མཛུབ་མོ་བཀུག་པའི་ཐོར་ཏོ་བཙུགས་ལ།ལག་པ་གཡས་བརྐྱང་དེ་བཞིན་དུ་བྱ་སྟེ།སྟ་ཟུར་ལོགས་སུ་བཞག་ཅིང་།མཐེ་བོང་བསྒུལ་བ་ནི།རླུང་ལྷ་སྤྱན་དྲང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།དེ་ཉིད་ལས་མཐེ་བོང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་གཞག་པ་ནི་རླུང་ལྷའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།།སྤྱན་དྲང་བའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་མཐེ་བོང་བརྐྱང་བ་ནི།སླར་བཏང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།སྔགས་ནི།ཨོཾ་སཱ་སཾ་ཁཱ་ཁཱ་ཁུ་ཁ་སྭཱ་ཧཱ།ཀུ་བེ་ར་ལ་མངོན་དུ་བལྟས་ཏེ།འདུག་ནས།ལག་པ་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ།རྡོ་རྗེ་བཅིང་པ་ནང་དུ་བཟློག་སྟེ།མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་གཤིབས་ལ་བརྐྱང་།དེའི་རྒྱབ་ཏུ་སྲིན་ལག་གཉིས་སོ་སོར་བཞག་ནས།གུང་མོ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ལྟར་བཀུག་སྟེ།གཡབས་པ་ནི་ཀུ་བེ་ར་སྤྱན་དྲང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་ལས་གུང་མོ་གཉིས་ནང་དུ་རྡོ་རྗེ་བཅིངས་པའི་ཚུལ་དུ་བཞག་པ་དེ་ནི།ཀུ་བེ་རའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།།སྤྱན་དྲང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས།གུང་མོ་གཉིས་བརྐྱང་བ་ནི།སླར་བཏང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།སྔགས་ནི།ཨོཾ་ཀུ་བེ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ་འདུག་ལ།ལག་པ་གཅིག་ཏུ་སྦྱར་ཏེ།ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་བྱས་ལ།སྲིན་ལག་དང་མཐེའུ་ཆུང་ནང་དུ་བཀུག་སྟེ།བསྣོལ་བ་གུང་མོ་གཉིས་གཤིབས་ཏེ།བསྒྲེང་བའི་རྒྱབ་ལོགས་སུ་མཛུབ་མོ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་འདྲ་བར་བྱ།མཐེ་བོང་གཉིས་པར་དུ་གཤིབས་ཏེ་བཞག་ལ།དེ་ཉིད་ལས་མཛུབ་མོ་གཉིས་ཕན་ཚུན་རྩེ་མོ་སྤྲད་ནས་ནང་དུ་གཡབ་པ་ནི།དབང་ལྡན་གྱི་སྤྱན་དྲང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།དེ་ཉིད་ལས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་མཛུབ་མོ་རྡོ་རྗེའི་ཚུལ་དུ་བཞག་པ་ནི།དབང་ལྡན་གྱི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།།སྤྱན་དྲང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་མཛུབ་མོ་བརྐྱང་བ་ནི་སླར་བཏང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།
咒語為:"薩兒瓦布達巴揚嘎囸古如古如梭哈"
(藏文:སརྦ་བྷཱུ་ཏ་བྷ་ཡཾ་ཀ་ར་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ,
梵文天城體:सर्वभूतभयंकरकुरुकुरुस्वाहा,
羅馬拼音:sarvabhūtabhayaṃkarakurukurusvāhā)。
面向水神方,雙足平等而坐,右手作拳印,拇指與食指合為一體,如套索狀,左手拳印亦如是作,置於心間,以右手食指作鉤狀揮動,此為水神迎請手印。
從該手印將左手食指置於拳印狀,作如套索狀者,為水神三昧耶手印。
從左手手印伸展食指者,為送回手印。
咒語為:"的的普夏,的的希給多利比如巴克夏梭哈"
(藏文:ཏྲི་ཏྲི་པུ་ཤ།ཏྲི་ཏྲི་ཤི་གི་ཏོ་ལི་བི་རུ་པཱ་ཀྵ་སྭཱ་ཧཱ,
梵文天城體:त्रित्रिपुश।त्रित्रिशिगितोलिविरुपाक्षस्वाहा,
羅馬拼音:tritripuśa,tritriśigitolivirupākṣasvāhā)。
面向風神方而坐,左手作拳印,豎起中指第一節,將食指彎曲頂端插入,右手伸展同樣作,置於一側並搖動拇指,此為風神迎請手印。
從該手印如前置拇指者,為風神三昧耶手印。
從迎請三昧耶手印伸展拇指者,為送回手印。
咒語為:"嗡薩桑卡卡庫卡梭哈"
(藏文:ཨོཾ་སཱ་སཾ་ཁཱ་ཁཱ་ཁུ་ཁ་སྭཱ་ཧཱ,
梵文天城體:ॐसासंखाखाखुखस्वाहा,
羅馬拼音:oṃsāsaṃkhākhākhukhasvāhā)。
面向俱比羅而坐,雙手合掌,內轉金剛印,並列伸展兩小指,其背後分別置兩無名指,兩中指如金剛狀彎曲,揮動,此為俱比羅迎請手印。
從該手印將兩中指內建如金剛縛狀者,為俱比羅三昧耶手印。
從迎請手印伸展兩中指者,為送回手印。
咒語為:"嗡古貝囸雅梭哈"
(藏文:ཨོཾ་ཀུ་བེ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ,
梵文天城體:ॐकुबेरायस्वाहा,
羅馬拼音:oṃkuberāyasvāhā)。
面向艾舍尼方而坐,雙手合為一體作合掌印,將無名指與小指向內彎曲交叉,兩中指並列豎起,其背後兩食指如金剛狀,兩拇指並列置於中間,從該印將兩食指相對點觸後向內揮動,此為艾舍尼迎請手印。
從該印如前將食指置於金剛狀者,為艾舍尼三昧耶手印。從迎請手印伸展食指者為送回手印。
།སྔགས་ནི།ཨོཾ་ཛུམ་ཛུམ་ཤི་བ་སྭཱ་ཧཱ།སྟེང་གི་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ་འདུག་ལ།གཡོན་བརྐྱང་པའི་གནས་པས་འདུག་ལ་ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་དུ་སྦྱར་ཏེ་བཞག་ལ་སྟེང་དུ་བལྟས་ཏེ་མཛུབ་མོ་གཉིས་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུས་ནི།ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་སྤྱན་དྲང་བར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ལསམཛུབ་མོ་གཉིས་སྔ་མ་ལྟར་བཞག་པ་ནི།དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།།སྤྱན་དྲང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་མཛུབ་མོ་གཉིས་བརྐྱང་བ་ནི།སླར་བཏང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།ཨོཾ་ཨུ་རྦྷཾ་བྲཧྨ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།སཱུརྱ་ཡ་གྲ་ཧ་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།ཙནྡྲ་ཡ་ན་ཀྵ་ཏྲ་ཡ་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།རྐང་པ་གཉིས་མཉམ་པར་གནས་པས་འདུག་ལ།ལག་པ་གཉིས་གཅིག་ཏུ་སྦྱར་ཏེ་སོར་མོ་རྣམས་པར་མཚམས་མེད་པར་རྩེ་མོ་ཕན་ཚུན་སྦྱར་ཏེ།མཐེ་བོང་ཟླུམ་པོར་བྱས་ལ།འོག་གི་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ།སའི་ལྷ་མོ་ལ་སོགས་པ་མཛུབ་མོའི་ལྕགས་ཀྱུས་སྤྱན་དྲངས་པ་ནི།འོག་གི་སའི་ལྷ་མོ་སྤྱན་དྲང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།སྤྱན་དྲང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས།སྔ་མ་བཞིན་དུ་མཛུབ་མོ་བཞག་པ་ནི།དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།།མཛུབ་མོ་གཉིས་བཏང་བ་ནི་སླར་བཏང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།
咒語為:"嗡準準希瓦梭哈"
(藏文:ཨོཾ་ཛུམ་ཛུམ་ཤི་བ་སྭཱ་ཧཱ,
梵文天城體:ॐजुम्जुम्शिवस्वाहा,
羅馬拼音:oṃjumjumśivasvāhā)。
面向上方而坐,以左足伸展姿勢而坐,雙手空心合掌置於胸前,向上望,以兩食指作鉤狀迎請梵天等。
從該印如前置兩食指者,為三昧耶手印。
從迎請手印伸展兩食指者,為送回手印。
此為咒語:"嗡烏爾班布拉瑪內梭哈,蘇日雅嘎拉哈阿迪巴達耶梭哈,燦札雅納克夏札雅阿迪巴達耶梭哈"
(藏文:ཨོཾ་ཨུ་རྦྷཾ་བྲཧྨ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།སཱུརྱ་ཡ་གྲ་ཧ་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།ཙནྡྲ་ཡ་ན་ཀྵ་ཏྲ་ཡ་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ,
梵文天城體:ॐऊर्ध्वंब्रह्मणेस्वाहा।सूर्यायग्रहाधिपतयेस्वाहा।चन्द्रायनक्षत्रायअधिपतयेस्वाहा,
羅馬拼音:oṃūrdhvaṃbrahmaṇesvāhā,sūryāyagrahādhipatayesvāhā,candrāyanakṣatrāyaadhipatayesvāhā)。
雙足平等而坐,雙手合為一體,諸指無間隔相對點觸,拇指作圓形,面向下方,以食指鉤狀迎請地神等,此為下方地神迎請手印。
從迎請手印如前置食指者,為三昧耶手印。放開兩食指者為送回手印。
།སྔགས་ནི།ཨ་དྷི་པྲི་ཐྭི་དེ་བྱ་སྭཱ་ཧཱ།ཨ་སུ་རེ་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ།ནཱ་གེ་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ།དེ་ནས་རང་གི་སྔགས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་ལ་འཐོར་འཐུང་ཕུལ་ལ།བདག་དང་སློབ་མའི་ཚོགས་སུ་བཅས་པ་ལ།བགེགས་མེད་པར་མཛོད་ཅིག་།ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་ལ་ཐམས་ཅད་སླར་གཏང་ངོ་།།ཡང་ན་དཔུང་བཟངས་ཀྱིས་ཞུས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་ཀྱིས་གཏོར་མ་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ།ལྷ་དང་ལྷ་མིན་གནོད་སྦྱིན་ལྟོ་འཕྱེ་གྲུལ།།ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་འདབ་བཟངས་ལུས་སྲུལ་པོ།།དྲི་ཟ་སྲིན་པོ་གདོན་གྱི་རིགས་རྣམས་དང་།།གང་དག་ས་ལ་གནས་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན།།བུ་སྨད་ཚོགས་བཅས་གཡོག་འཁོར་བཅས་རྣམས་ལ།བདག་གི་པུས་མོས་ལ་བཙུགས་ནས་སུ།།ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་ཁྱོད་ལ་གསོལ་འདེབས་ཀྱིས།གསན་ནས་ཕན་གདགས་ཕྱིར་ནི་འདིར་སྤྱོན་ཅིག་།འབྱུང་པོ་གང་དག་རི་རབ་སྟེང་གནས་དང་།།དགའ་བའི་ཚལདང་ལྷ་ཡི་གནས་རྣམས་དང་།།ཤར་ནུབ་རི་དང་ཉི་ཟླའི་ཁྱིམ་རྣམས་དང་།།རི་བོ་ཀུན་ལ་གང་དག་གནས་པ་དང་།།ཆུ་བོ་ཀུན་དང་ཆུ་བོའི་མདོ་རྣམས་དང་།།རིན་ཆེན་གནས་ན་ལྷག་པར་གནས་པ་དང་།།མཚོ་དང་རྫིང་དང་ལྡེང་ཀའི་ཆུ་ངོགས་དང་།།གཡའ་ཆུ་སིལ་མ་ཅན་ན་གང་གནས་དང་།།གྲོང་དང་ཕྱུགས་ལྷས་གྲོང་ཁྱེར་སྟོང་པ་དང་།།ཁང་སྟོང་དག་དང་ལྷ་ཡི་ཁང་པ་དང་།།གཙུག་ལག་ཁང་ངམ་གྲོང་ཁྱེར་གནས་དག་གམ།།དཀའ་ཐུབ་གནས་དང་གླང་ཆེན་བྲེས་དང་ནི།།རྒྱལ་པོའི་དཀོར་ཁང་དག་ན་གང་གནས་དང་།།ལམ་སྲང་བཞི་མདོ་དག་དང་སུམ་མདོ་དང་།།གང་དག་ལམ་ཆེན་དང་ནི་ཤིང་གཅིག་དྲུང་།།དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ནགས་ཚལ་ཆེན་པོའམ།།སེང་གེ་དྲེད་དང་གཅན་གཟན་གནས་དག་དང་།།འབྲོག་ཆེན་འཇིགས་སུ་རུང་བར་གང་གནས་དང་།།གང་དག་གླིང་མཆོག་དག་ན་གནས་པ་དང་།ལྷུན་པོ་དུར་ཁྲོད་དག་ན་གནས་པ་རྣམས།།རབ་ཏུ་དགྱེས་ཏེ་མགུ་བར་གྱུར་ནས་སུ།།མེ་ཏོག་ཕྲེང་དང་དྲི་དང་བདུག་པ་དང་།།བསྟོད་དང་གཏོར་མ་མར་མེ་གུས་འབུལ་བས།།འདི་དག་བཞེས་ཏེ་བཏུང་ཞིང་བསྣམས་ནས་སུ།།ལས་འདི་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད།།དེ་ལྟར་གདོན་ལ་མཆོད་པ་བྱས་ནས་ནི།།དེ་ནས་ཕྱོགས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན།།ཤར་ཕྱོགས་རྡོ་རྗེ་ཅན་དེ་ལྷ་ཚོགས་བཅས།།གཏོར་མ་ཕུལ་བ་འདི་དག་བཞེས་སུ་གསོལ།།མེ་དང་གཤིན་རྗེ་བདེན་བྲལ་སྲིན་པོའི་བདག་།ཆུ་བདག་རླུང་བདག་ནོར་གྱི་བདག་པོ་སྟེ།།དབང་ལྡན་ལྷ་དེ་འབྱུང་པོའི་བདག་པོ་དང་།།སྟེང་གི་ཉི་ཟླ་ཚངས་པ་ཆེན་པོ་དང་།།ལྷ་རྣམས་དང་ནི་ས་ཡི་ཀླུ་རྣམས་དང་།།རི་ཡི་ལྷ་དང་གནོད་སྦྱིན་ཚོགས་རྣམས་ལ།།ས་ས་སོ་སོར་གཏོར་མ་ཕུལ་བ་རྣམས།།རབ་ཏུ་དགྱེསཔ་ཡིས་ནི་བཞེས་ནས་ཀྱང་།།རང་རང་ཕྱོགས་སུ་ལེགས་པར་བཞུགས་ནས་སུ།།
咒語為:"阿迪布利提維得比雅梭哈,阿蘇熱比雅梭哈,納給比雅梭哈"
(藏文:ཨ་དྷི་པྲི་ཐྭི་དེ་བྱ་སྭཱ་ཧཱ།ཨ་སུ་རེ་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ།ནཱ་གེ་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ,
梵文天城體:अधिपृथिवीदेव्यैस्वाहा।असुरेभ्यःस्वाहा।नागेभ्यःस्वाहा,
羅馬拼音:adhipṛthivīdevyaisvāhā,asurebhyaḥsvāhā,nāgebhyaḥsvāhā)。
然後以自己的咒語向一切獻灑凈水,並說:"愿我與諸弟子眾無有障礙!愿賜予我事業成就!"如是說已,送回一切。
或者以《妙臂請問經》中所出偈頌獻供食子:"
天與非天藥叉餓鬼眾,空行美翼及諸腐尸鬼,
乾闥婆與羅剎諸魔類,以及住于地上神變者。
眷屬僕從並諸子孫眾,我今跪地合掌祈請汝,
聞已為作利益來此處。諸有住于須彌山頂者,
歡喜園林諸天住處者,東西山與日月宮殿者,
以及住於一切山嶽者,諸河江流及其匯合處,
殊勝住于珍寶之處者,海湖池沼蓮花水岸者,
以及住于清涼山泉者。村落牧地空城荒郊者,
空宅天宮寺院城邑者,苦行之處象馬廄舍者,
王室庫藏諸處所住者,四衢三岔大道獨樹下,
大尸陀林及大森林中,獅虎猛獸野獸住處者,
可怖荒野曠野所住者,以及住于殊勝洲島者,
高山尸林等處所住者。悅意歡喜心生歡悅已,
花鬘涂香燒香燈供養,讚頌食子恭敬而獻供,
受用飲食納受此供已,愿令此等事業皆成就。
如是供養諸魔之後,復當獻供諸方守護:
東方金剛手與天眾,祈請納受此獻食子。
火神閻羅離方羅剎主,水神風神及財富主宰,
北方天神諸魔之主宰,上方日月大梵天王等,
諸天以及地居龍眾等,山神以及諸藥叉之眾,
各各方所所獻食子等,以大歡喜領受此供已,
各自安住于其方位中。"
རང་རང་ཕྱོགས་སུ་ལེགས་པར་བཞུགས་ནས་སུ།།རང་གི་བུ་སྨད་མཛའ་བཤེས་གཉེན་འདུན་དང་།།ནང་མི་དམག་དང་དཔུང་བཅས་ཐབས་ཅིག་ཏུ།།མེ་ཏོག་དྲི་དང་བྱུག་པ་གཏོར་མར་བཅས།།འདི་རྣམས་བཏུང་ཞིང་ལེགས་པར་གསོལ་ནས་ཀྱང་།།བདག་གི་ལས་འདི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད།།དེ་ནས་ཉེ་རེག་བྱས་ལ།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གས།སྦྱིན་སྲེག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དབུལ་ལོ།།དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་སྙིང་པོས་ནི།སྲེག་བླུགས་བདུན་བདུན་དབུལ་ཡོ།།དེ་ནས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་བྱས་ལ།བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་ཡིས།།རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དཀའ་ཐུབ་ཆེས།།སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར།།སློབ་མ་རྣམས་ནི་གཞུག་པར་བགྱིད།།བཅོམ་ལྡན་འདས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར་ཞུགས་པ་ལ།སྣོད་དུ་གྱུར་པ་དང་།མ་གྱུར་པ་བརྟག་མི་འཚལ་ལོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན།སེམས་ཅན་ཁ་ཅིག་ནི།སྡིག་པ་ཆེན་པོ་བགྱིས་པ་ཡང་མཆིས་ཏེ།དེ་དག་གིས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར་ཞུགས་ཏེ་མཐོང་ན་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་རོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ནོར་དང་བཟའ་བ་དང་།བཏུང་བ་དང་།འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ལ་སོགས་པ་དང་དམ་ཚིག་ལ་མི་དགའ་བ་དང་།སྔར་བཤད་པ་ལ་སོགས་པ་མི་ནུས་པའི་སེམས་ཅན་ཡང་མཆིས་ཏེ།དེ་དག་ཀྱང་འདིར་ཇི་ལྟར་འཚལ་བ་བཞིན་དུ་བགྱིད་ཅིང་ཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསམ་ལ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ།
各自安住于其方位中,與己子孫親朋眷屬及,
內眷軍隊部眾共聚集,鮮花香料涂香食子供,
飲用享用此等供品已,愿我所作事業得成就。
然後作近觸,以吉祥金剛薩埵寂靜火供儀軌獻百零八火供。
以吉祥毗盧遮那等心咒各獻七次火供。之後,向一切如來頂禮:"
我某某名號之人者,金剛阿阇黎大苦行,為利一切諸有情故,今當攝受諸弟子眾。
世尊,於此大曼荼羅中入壇者,不必觀察是否堪為法器。
何以故?
有些眾生雖造大罪,若能入此金剛界大曼荼羅並得見之,當離一切惡趣。
世尊,有些眾生於財物、飲食、受用及一切妙欲等,以及不喜三昧耶戒,如前所說等不能行持,彼等若如所愿入此壇場,一切所愿皆得圓滿。"
།བཅོམ་ལྡན་འདས་སེམས་ཅན་ཁ་ཅིག་ནི་གར་དང་གླུ་དང་གད་མོ་དང་།རྩེད་མོ་དང་།ཁ་ཟས་སྤྱོད་པ་ལ་དགའ་བ་རྣམས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་ཆོས་ཉིད་ཁོང་དུ་མ་ཆུད་པས།ལྷ་གཞན་གྱི་རིག་སྔགས་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་གི་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རེ་བ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པར་གྱུར་པ།བླ་ན་མེད་པའི་དགའ་བ་དང་།མགུ་བ་དང་།རངས་པ་རྣམས་འབྱུང་བ་དེར་ནི།བསླབས་པའི་ཚིག་གིས་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་ནས་མི་འཇུག་པ་དག་ཀྱང་མཆིས་ཏེ།དེ་དག་ངན་སོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལམ་དུ་འཇུག་པར་ཁ་བལྟས་ཤིང་།གནས་པ་རྣམས་ཀྱང་དགའ་བ་དང་མགུ་བའི་དམ་པ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་ཅིང་།བདེ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བ་མྱང་བ་བགྱིས་པ་དང་།ངན་སོང་གི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་འཇུག་པར་ཁ་བལྟས་པའི་ལམ་ལས་བཟློག་པར་བགྱི་བའི་སླད་དུ།རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར་འཇུག་ཏུ་རུང་ངོ་།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆོས་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་།ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་།ཤེས་རབ་དམ་པ་གྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱིས།སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཚོལ་བ་ན།བསམ་གཏན་དང་།རྣམ་པར་ཐར་པ་དང་།ས་རྣམས་ཀྱང་འབད་ཅིང་ཉོན་མོངས་པ་དག་ཀྱང་མཆིས་ཏེ།དེ་དག་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར་ཞུགས་མ་ཐག་ཏུ།དེ་བཞིནགཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་རེ་བ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པར་གྱུར་པ།བླ་ན་མེད་པ་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲུབ་པར་དཀའ་བ་ཡང་མ་ལགས་ན།དངོས་གྲུབ་གཞན་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་འཚལ་ཞེས་ཞུ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་སློབ་མ་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་བསླབ་པའི་གཞི་ལྔ་ཡོངས་སུ་གཟུང་བའི་དགེ་བསྙེན་ནམ།དགེ་སྦྱོང་ངམ།དགེ་སློང་གི་སྡོམ་པ་ཡོངས་སུ་བླངས་པ།སློབ་དཔོན་དུ་དབང་བསྐུར་བར་འོས་པ།སློབ་དཔོན་གྱི་ཞབས་གཉིས་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ།འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་བས།།སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ནི་དགོངས་སུ་གསོལ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་བརྟན་པ།།མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ།།དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་བདག་ལ་སྩོལ།།སྡོམ་པ་རྣམས་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས།།རྡོ་རྗེ་སྲུང་བ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ལ།སྟོད་གཡོགས་དང་སྨད་གཡོགས་བསྐོན་ཞིང་།རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་དང་།རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་སྲུང་བཞིས།བཟླས་པའི་གདོང་གཡོགས་བཅིངས་ལ།ཕྱག་བཞི་བྱེད་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ།།ཡང་ལག་ན་མེ་ཏོག་ཐོགས་པའི་སློབ་མས།སློབ་དཔོན་ལ་ཕྱག་བྱས་ལ།ལག་ན་མེ་ཏོག་ཐོགས་པ་དེ་ཉིད་དང་།བཤགས་པ་དང་།རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་།བསྐུལ་བ་དང་།གསོལ་བ་ཡང་བྱས་ལ།འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།
世尊,有些眾生喜好歌舞、笑語、遊戲及飲食等,因未能通達一切如來大乘現證法性,而趨入其他天神的明咒與壇城。於一切如來圓滿一切所愿之壇城中,能生無上喜悅、歡喜、滿足者,卻因懼怕學處之言而不敢趣入。
彼等雖面向惡趣壇城之道而住,為令其成就一切殊勝喜悅與滿足,獲得安樂與適意,並轉離趨向一切惡趣之道,故應允許入此金剛界大曼荼羅。
世尊,有法之眾生以一切如來戒蘊、三昧及殊勝智慧成就方便,尋求諸佛菩提時,于禪定、解脫及諸地雖勤修習而仍有煩惱。
彼等一旦入此金剛界大曼荼羅,即能成就一切如來圓滿一切所愿之壇城及無上成就,更何況其他悉地?應如是稟白。
其後當攝受弟子:應由受持五戒之近事男,或沙彌,或已受比丘戒,堪為阿阇黎灌頂者,禮敬阿阇黎雙足后,如是宣說:"
大樂尊為我導師,阿阇黎祈垂念我,
菩薩行持堅固者,我今祈請大怙主,
祈賜我彼三昧耶,亦賜我諸律儀戒。
"然後金剛阿阇黎誦金剛守護咒,為其披上上衣下裙,以金剛夜叉、金剛鉤等四門護法所加持之面帕繫縛,令作四次頂禮。
複次手持花之弟子,向阿阇黎頂禮,以其所持之花及懺悔、隨喜、勸請、祈願等,如是宣說。
།གཙོ་བོ་བདག་ལ་སྡོམ་པ་སྩོལ།།ཐུབ་པའི་ཉི་མ་མ་ལུས་པའི།།སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་བདག་ལ་དགོངས།།བདག་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི།།སློབ་དཔོན་དབང་དུ་གནས་པ་ལ།།སངས་རྒྱས་རོལ་མོ་ལས་བྱུང་བ།།མི་ལྡོག་པ་ཡི་འཁོར་ལོས་འབྱོར།།ཐར་པའི་རང་བཞིན་གྲོང་ཁྱེར་ཆེར།།གསང་བ་ཆེན་པོར་འཇུག་པར་བགྱི།།གསང་བ་ཆེན་པོར་བསྡུས་པ་ནི།།སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བདག་འཇུག་མཛོད།།མི་ལྡོག་པ་ཡི་དབང་བསྐུར་བ།།སྐལ་བ་ཆེན་པོ་བདག་ལ་སྩོལ།།མཚན་རྣམས་ཀྱིས་ནི་རྒྱས་བཏབ་ཅིང་།།དཔེ་བྱད་རྣམས་དང་ཡང་དག་ལྡན།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡིད་འོང་བ།།སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བདག་ལ་སྩོལ།།དབངབསྐུར་ཆེན་པོ་རྨད་བྱུང་བ།།སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་བགྱིད་ཕྱིར།།བདག་ནི་རྟག་ཏུ་སློབ་དཔོན་གྱུར།།སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བདག་ལ་སྩོལ།།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་རིགས་ཐམས་ཅད་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ།ཆེ་གེ་ཞེས་བྱ་འདི་ཉིད་ནི།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཡོངས་འཛིན་ཞིང་།།དམ་ཚིག་སྡོམ་དང་གསང་བ་ཡི།།འཁོར་ལོ་འདིར་ཡང་འཇུག་པར་འཚལ།།དེ་ནས་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།གསང་བ་ཆེན་པོའི་རིགས་དག་པའི།།གསང་བ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པར་ནི།།བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཁྱོད་འདོད་དམ།།དེས་ཀྱང་འཚལ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ།།ཡང་སློབ་དཔོན་གྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ།།དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་སོང་།།འདི་ནི་སངས་རྒྱས་རིགས་དག་པའི།།དམ་ཚིག་བརྟན་པར་གྱུར་པའོ།།རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་དག་།བློ་ཆེན་ཁྱོད་ཀྱིས་གཟུང་བར་བགྱི།།བྱང་ཆུབ་སེམས་གང་དེ་རྡོ་རྗེ།།ཤེས་རབ་དྲིལ་བུ་ཞེས་བརྗོད་དོ།།སློབ་དཔོན་དག་ཀྱང་གཟུང་བར་བྱ།།བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ།།འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་རིགས་དག་པའི།།སྡོམ་པ་དམ་ཚིག་ཡིན་པར་གསུངས།།རིན་ཆེན་རིགསམཆོག་ཆེན་པོ་ལ།།ཉིན་དང་མཚན་མོ་ལན་གསུམ་དུ།།ཟང་ཟིང་མི་འཇིགས་ཆོས་དང་བྱམས།།སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་རྟག་ཏུ་སྦྱིན།།འདི་ནི་རིན་ཆེན་རིགས་དག་པའི།།དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་ཡིན་པར་གསུངས།།ཕྱི་དང་གསང་བ་ཐེག་པ་གསུམ།།དམ་ཆོས་ཁྱོད་ཀྱིས་གཟུང་བར་བྱ།།འདི་ནི་པདྨའི་རིགས་དག་པའི།།དམ་པའི་སྡོམ་པ་ཡིན་པར་གསུངས།།ལས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ།།སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་ནི།།ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་གྱིས།།མཆོད་པའི་ལས་ཀྱང་ཅི་ནུས་བྱ།།གཞན་ཡང་བཅུ་བཞི་འདི་དག་ནི།།ཕས་ཕམ་པར་ནི་རབ་ཏུ་བཤད།།སྤང་ཞིང་དོར་བར་མི་བྱའོ།
主尊請賜我律儀,一切能仁日光尊,諸佛祈請垂念我。我某某名號者,
依止阿阇黎教導,從佛音樂中生起,以不退轉輪圓滿,于解脫性大城中,
我今趣入大秘密。祈請大阿阇黎尊,攝受我入大秘密,不退轉之灌頂法,
祈賜予我大福緣。具足諸相及隨好,圓滿莊嚴諸功德,一切諸佛所喜樂,
祈請大阿阇黎賜。殊勝稀有大灌頂,為利一切諸有情,愿我恒時為師長,
祈請大阿阇黎賜。其後阿阇黎應向諸部祈請道:此某某者今,攝持菩提心,
三昧耶戒及,秘密輪中入。
複次阿阇黎應如是宣說:
清凈大秘密,一切部族中,汝大士可願,受持諸秘密?
彼應答:"愿受。"
複次阿阇黎應如是宣說:
皈依佛法僧,三寶無上尊,此乃佛清凈,堅固三昧耶。
金剛與鈴印,汝智者當持,菩提心即金剛,般若即鈴聲。
亦當依止師,上師等諸佛,此乃金剛部,誓戒三昧耶。
于勝大寶部,晝夜各三時,資財無畏法,慈愛四種施。
此乃清凈之,寶部三昧耶。外密三乘法,汝當善受持,
此乃清凈之,蓮花部律儀。于勝大業部,一切諸律儀,
如實善受持,隨力作供養。
複次此十四,說為他勝處,不應捨棄之。
།རྩ་བའི་ལྟུང་བར་ཤེས་པར་བྱ།།ཉིན་དང་མཚན་མོ་ལན་གསུམ་དུ།།ཉིན་རེ་བཞིན་ནི་བཀླག་པར་བྱ།།གང་ཚེ་ཉམས་ན་རྣལ་འབྱོར་པ།།ཁ་ན་མ་ཐོ་སྦོམ་པོར་འགྱུར།།ཁྱོད་ཀྱིས་སྲོག་ཆགས་གསད་མི་བྱ།།མ་བྱིན་པར་ནི་བླང་མི་བྱ།།འདོད་པ་ལོག་པར་མི་སྤྱད་ཅིང་།།བརྫུན་དུ་སྨྲ་བར་མི་བྱའོ།།ཕུང་ཁྲོལ་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་ཡི།།ཆང་ནི་རྣམ་པར་སྤང་བར་བྱ།།སེམས་ཅན་གདུལ་ཕྱིར་མ་གཏོགས་པ།།བྱ་བ་མ་ཡིན་ཐམས་ཅད་སྤང་།།དམ་པ་ཉེ་བར་བསྟེན་བྱ་ཞིང་།།རྣལ་འབྱོར་བ་རྣམས་བསྙེན་བཀུར་བྱ།།ལུས་ཀྱི་ལས་ནི་རྣམ་གསུམ་དང་།།ངག་གི་རྣམ་པ་བཞི་རྣམས་དང་།།ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པ་གསུམ་དག་ནི།།ཅི་ནུས་པར་ནི་རྗེས་སུ་སྐྱོང་།།ཐེག་པ་དམན་པ་འདོད་མི་བྱ།།སེམས་ཅན་དོན་ལ་རྒྱབ་མི་ཕྱོགས།།འཁོར་བ་དག་ཀྱང་ཡོངས་མི་སྤང་།།རྟག་ཏུ་མྱ་ངན་འདས་མི་ཆགས།།ལྷ་དང་ལྷ་མིན་གསང་བ་ལ།།ཁྱོད་ཀྱིས་བརྙས་པར་མི་བྱ་ཞིང་།།ཕྱག་རྒྱ་བཞོན་པ་མཚོན་ཆ་དང་།།མཚན་མ་འགོམ་པར་མི་བྱའོ།།འདི་དག་དམ་ཚིག་ཡིན་པར་བཤད།།ཁྱོད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་བསྲུང་བར་བྱ།།དེས་ཀྱང་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།སློབ་དཔོན་འདིར་ནི་བདག་ལ་གསོན།།གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་སྩལ་པ།།དེ་ལྟར་བདག་ནི་བགྱིད་པར་འཚལ།།ཇི་ལྟར་དུས་གསུམ་མགོན་པོ་རྣམས།།བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་ངེས་མཛད་པ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས།།སེམས་ཅན་མྱ་ངན་འདས་ལ་དགོད།།ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུ་བརྗོད་པར་བྱའོ།།གང་ཞིག་སྡོམ་པ་འཛིན་པར་མི་བྱེད་པ་དེ་ལ།དེང་ཁྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བརྗོད་པར་མི་བྱ་སྟེ།སློབ་དཔོན་དུ་རྗེས་སུ་གནང་བ་དང་།དབང་བསྐུར་བ་ཡང་མི་བྱའོ།།འཇུག་པ་ཙམ་ཅིག་བྱེད་དུ་གཞུག་གོ།།དེ་ནས་ཨོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི་ཞེས་བྱ་བ་འདིས།བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླ་མེད་པ།།དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་ནས་སུ།།དེ་ཡི་སྙིང་གར་སྙིང་པོ་ནི།།རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་གཞག་པར་བྱ།།སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྟཾ་ཧོ་བཛྲ་སིད་དྷྱ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ།དྲི་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་དེ།མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་གདགས་ཤིང་།གདོང་དྲི་ཞིམ་པར་བྱས་ལ།ཡོན་གྱི་མཆོག་བླངས་ལ།དེས་ཕྱི་རོལ་ན་གནས་པའི་བུམ་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར་ལ།ས་མ་ཡ་སྟྭཱཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས།རྡོ་རྗེ་སེམས་མའི་ཕྱག་རྒྱ་འཆིང་དུ་གཞུག་གོ།།དེ་ནས་གུང་མོ་གཉིས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་འཛིན་དུ་བཅུག་ལ།ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་གཞུག་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་།རང་རང་གི་སྒོ་ནས་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ།བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུཾ།བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ།བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཨཿ།ཞེས་བྱ་བས་དགུག་པ་དང་།གཞུག་པ་དང་།བཅིང་བ་དང་།དབང་དུ་བྱའོ།
應知根本墮,晝夜各三時,每日當誦讀。若時瑜伽士,
違犯成粗罪。汝不應殺生,不應不與取,不應行邪淫,
不應說妄語。一切禍根本,酒當悉斷除。除為調伏眾,
諸不善當斷。應當親近聖,承事諸瑜伽。身業有三種,
語業有四種,意業有三種,隨力而護持。不應求小乘,
不應背眾生,不應舍輪迴,不應著涅槃。天與非天密,
汝不應輕蔑,手印乘兵器,不應踐踏相。此等說為戒,
汝當恒守護。彼亦應如是說:
阿阇黎於此請垂聽,如主尊所教敕,如是我當行。
如三世怙主,決定趣菩提。乃至"安置眾生於涅槃"等語皆當誦。
若不受律儀者,不應對其說"今汝"等語,亦不應許可為阿阇黎,不應灌頂,僅可令入。
其後以"嗡薩瓦約嘎支達烏巴達雅米"
(藏文:ཨོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི,
梵文天城體:ॐसर्वयोगचित्तउत्पादयामि,
梵文羅馬拼音:oṃsarvayogacittautpādayāmi,
意為:生起一切瑜伽心)。
生起無上之,殊勝菩提心,
于彼心間中,當善安金剛。"
蘇熱得薩瑪雅斯當吙班扎悉地雅塔蘇康"
(藏文:སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྟཾ་ཧོ་བཛྲ་སིད་དྷྱ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ,
梵文天城體:सुरतेसमयस्तंहोवज्रसिद्धययथासुखं,
梵文羅馬拼音:suratesamayastaṃhovajrasiddhyayathāsukhaṃ)。
其後加持為金剛薩埵,以香花等供養,系花鬘,涂香于面,受勝供養,以外接瓶水灌頂,以"薩瑪雅斯當"
(藏文:ས་མ་ཡ་སྟྭཱཾ,梵文天城體:समयस्त्वां,梵文羅馬拼音:samayastvāṃ)
令結金剛薩埵印。
其後以二中指執花鬘,
以"薩瑪雅吽"(藏文:ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ,梵文天城體:समयहूं,梵文羅馬拼音:samayahūṃ)令入。
以金剛鉤等各各門中,以"班扎安庫夏匝"(藏文:བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ,梵文天城體:वज्रअंकुशजः,梵文羅馬拼音:vajraaṃkuśajaḥ)、
"班扎巴夏吽"(藏文:བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུཾ,梵文天城體:वज्रपाशहूं,梵文羅馬拼音:vajrapāśahūṃ)、
"班扎斯普達邦"(藏文:བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ,梵文天城體:वज्रस्फोटबं,梵文羅馬拼音:vajrasphoṭabaṃ)、
"班扎阿貝夏阿"(藏文:བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཨཿ,梵文天城體:वज्रआवेशअः,梵文羅馬拼音:vajraāveśaaḥ)等作召請、攝入、繫縛、降伏。
།དེ་ནས་ཡང་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས།དེ་བཞིན་དུ་བཅུག་ལ།འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།དེང་ཁྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིགས་སུ་ཞུགས་ཀྱིས།ངས་ཁྱོད་ལ་ཡེ་ཤེས་གང་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པ་ཡང་ཐོབ་ན།དངོས་གྲུབ་གཞན་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཏེ།དེ་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱ་ཡིས།ཁྱོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་མ་མཐོང་བ་རྣམས་ལ་སྨྲ་བར་མ་བྱེད་ཅིག་།ཁྱོད་དམ་ཚིག་ཉམས་པར་གྱུར་ཏ་རེ།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་རང་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་མ་རྡོ་རྗེ་མའི་ཕྱག་རྒྱ་ཁ་ཐུར་དུ་བསྟན་པ་དང་།གྱེན་དུ་བསྟན་པ་བཅིངས་ལ་རྡོ་རྗེ་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ།འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ཡིན་གྱིས།གལ་ཏེ་འགའ་ཞིག་ལ་སྨྲས་ན་ཀླད་པ་འགས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་དང་།མནའི་སྙིང་པོ་འདི་ལན་ཅིག་བཟླས་པའི་ཆུ་རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་འཐུང་དུ་བཅུག་ལ།འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་དམ་ཚིག་གི་སྙིང་པོ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེང་ཁྱོད་ཀྱི།།སྙིང་ལ་ཡང་དག་ཞུགས་པར་མཛད།།གལ་ཏེ་ཚུལ་འདི་སྨྲས་ན་ནི།།དེ་མ་ཐག་ཏུ་དྲལ་ཏེ་གཤེགས།།ོཾ་བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ནས་སློབ་མ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ང་ཡིན་གྱིས།ངས་འདི་བྱོས་ཤིག་ཅེས་བསྒོ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་བྱ་དགོས་སོ།།ཁྱོད་ཀྱིས་ང་ལ་བརྙས་པར་མ་བྱེད་ཅིག་།མི་བདེ་བ་མ་སྤངས་པར་ཁྱོད་དུས་བྱས་ནས་དམྱལ་བར་ལྟུང་བར་གྱུར་ཏ་རེ།དེ་ནས་ཡི་གེ་ཨ་ཞེས་བྱ་བས་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་རང་གི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཨ་རྡོ་རྗེའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་དང་ལྡན་པ་བསམ་པར་བྱའོ།།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་ཀྱང་སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྡུལ་དང་བྲལ་ཞིང་ཤིན་ཏུ་དང་བར་བསམས་ལ།སྙིང་ག་དང་དཔྲལ་བ་དང་ལྕེ་དང་སྤྱི་བོར།ཧཱུཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཿཀཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་རྡོ་རྗེ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་དང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པར་བྱས་ལ།སྒོ་དབྱེ་བའི་ཕྱག་རྒྱས་རང་གི་སྙིང་ག་དང་།སློབ་མའི་སྙིང་གར་དབྱེ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གར་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཨ་ཞེས་བྱ་བས་ཕྱུངལ།སློབ་མའི་སྙིང་གར་གནས་པའི་རྡོ་རྗེའི་དབུས་སུ་བློས་བཅུག་སྟེ།ལུས་ཐམས་ཅད་གང་བར་གྱུར་པར་བསམས་ལ།འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།
其後復從東門,如是攝入,當如是說:今汝已入一切如來部,我以何等智慧成就一切如來尚且可得,何況其他悉地?應生如是金剛智慧。
汝勿向未見大曼荼羅者宣說,汝當心破誓。其後阿阇黎自結金剛女印,向下向上而置於弟子頂,當如是說:
此是汝之金剛誓,若向他人宣說,則頭當破裂。
其後令弟子飲用具誓印及誓心一遍所誦之水,當如是說。其中誓言心要即是:
金剛薩埵今于汝,心中如實而安住,若說此等諸法要,立即破裂而遠離。
"嗡班扎烏達卡塔"
(藏文:ོཾ་བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ,梵文天城體:ॐवज्रउदकठ,梵文羅馬拼音:oṃvajraudakaṭha,意為:金剛水咒)。
其後對弟子當如是說:
從今以後,我是汝之持金剛,我所教令汝當遵行。
汝勿輕慢於我,若未斷除不善,汝命終時當墮地獄。
其後以字母"阿"(藏文:ཨ,梵文天城體:अ,梵文羅馬拼音:a)
觀想自身為白色金剛薩埵。隨後于自心間觀想字母"阿"具金剛光鬘。以字母"吽"觀想弟子為離塵極凈金剛薩埵,於心、額、舌、頂,
以"吽啥啥康"(藏文:ཧཱུཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཿཀཾ,梵文天城體:हूंह्रींह्रीःकं,梵文羅馬拼音:hūṃhrīṃhrīḥkaṃ)標以金剛、寶、蓮花、雜金剛。
以開門手印開啟自心及弟子心。
其後以心間金剛"阿"字拔出,以意置入弟子心間金剛中央,觀想遍滿全身,當如是說。
།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་ལ་དབབ་པར་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་སྨྲོས་ཤིག་།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་མྱུར་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ།དེའི་སྙིང་གར་གཞག་སྟེ།འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དུ་གཞུག་གོ།།འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་སྟེ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིན་པར་གྲགས།།རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་བླ་མེད་ནི།།དེ་རིངཉིད་དུ་འབབ་པར་ཤོག་།བཛྲ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཨཿཞེས་བྱ་བ་བཅུ་ནས་ལན་བརྒྱའི་བར་དུ་བརྗོད་ན་ངེས་པར་འབབ་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་གལ་ཏེ་འབབ་པར་མ་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་ཁྲོ་བོའི་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ལ།རྡོ་རྗེ་སེམས་མའི་ཕྱག་རྒྱ་དྲལ་བར་བྱ་ཞིང་།བཛྲས་ཏྭ་ཨཱ་ཨཱ་ཨཱ་ཨཱཿཞེས་བྱ་བའདི་ཡང་བརྗོད་ལ།བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འབབ་པས་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པས་ཀུན་དུ་གང་བར་བསམས་ལ།ལན་བརྒྱའི་བར་དུ་བཟླ་བར་བྱའོ།།དེ་ལྟ་བུས་ཀྱང་གལ་ཏེ་འབབ་པར་མ་གྱུར་ན།དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་འབེབས་པའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དྲིལ་བུ་དང་བཅས་པ་བཅིངས་ལ།རྐང་པ་གཡོན་པས་དེའི་རྐང་པ་གཡས་པ་མནན་ལ།ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྟེང་ན་དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་ལ་དབབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བྲིས་པས།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་འབེབས་པར་མཛད་པ་དང་།འོག་ནས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་བཏེག་པར་བསམ་པ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཤར་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པར་བཞུགས་པས།ཧཱུཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཿ་ཞེས་བྱ་བའི་རང་རང་གི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཡང་དག་པར་འབེབས་པར་མཛད་པར་བསམས་ལ།བཛྲ་སཏྭ་ཨཱ་ཨཱ་ཨཱ་ཨཱཿཞེས་བྱ་བ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བཟླ་བར་བྱའོ།།གལ་ཏེ་སྡིག་པ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བས་དེ་ལྟ་བུས་ཀྱང་འབབ་པར་མ་གྱུར་ན།དེའི་ཚེ་སྡིག་པ་དྲལ་བའི་ཕྱག་རྒྱས་ཡང་དང་ཡང་དུ་སྡིག་པ་དྲལ་ལ།ཡམ་ཤིང་དམར་པོ་རྣམས་ཀྱི་མེ།།རབ་འབར་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ཡི།།མཉམ་པར་གཞག་པས་སྙོམས་ཞུགས་ལ།ཏིལ་སྲེག་པས་ནི་སྡིག་བསྲེགས་ཤིང་།།ོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་བྱ་བ་དང་།ལག་པ་གཡས་པའི་མཐིལ་དུ་ཏིལ་ནག་པོ་ལས་སྡིག་པའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ།ཧཱུཾ་དབུས་སུ་བསམ་པའི་མཛུབ་མོ་དང་མཐེ་བོས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ།།དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐབ་ཁུང་ལས་བྱུང་བའི་འབར་བའི་ཕྲེང་བ་ཀུན་དུ་འཁྲུགས་པའི་རྡོ་རྗེ་དེའི་ལུས་ལ་འབབ་པས།སྡིག་པ་རྣམས་བསྲེགས་པར་གྱུར་པར་བསམས་ན་ངེས་པར་འབབ་པར་འགྱུར་རོ།།ཡང་དེ་ལྟ་བུས་ཀྱང་འབབ་པར་མ་གྱུར་ན།དེ་ལ་དབང་བསྐུར་བར་མི་བྱའོ།།བབས་ན་སྐད་ཅིག་མ་དེ་ཉིད་ལ་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ།
愿一切如來加持,金剛薩埵降臨於我。如是說已。其後阿阇黎速結金剛女印,置於其心間,令其如是誦:
此乃金剛誓,傳為金剛薩埵,無上金剛智,愿即日降臨。
"金剛入我"(藏文:བཛྲ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཨཿ,梵文天城體:वज्रआवेशअः,梵文羅馬拼音:vajraāveśaaḥ,意為:金剛入我)誦十至百遍,必定降臨。
若未能降臨,則結忿怒拳印,解金剛女印,
並誦"金剛薩埵啊啊啊啊"(藏文:བཛྲས་ཏྭ་ཨཱ་ཨཱ་ཨཱ་ཨཱཿ,梵文天城體:वज्रसत्वआआआआः,梵文羅馬拼音:vajrasatvaāāāāḥ)。
觀想世尊金剛薩埵紅光普照遍滿,誦百遍。
若如是仍未降臨,則結持鈴金剛降臨誓印,以左足踏其右足。于虛空中畫毗盧遮那在金剛薩埵上以作降臨,觀想以吽字光明眾降下,下有金剛風輪及吽字托舉。如是東方等處安住不動佛等,
以"吽啥啥"(藏文:ཧཱུཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཿ,梵文天城體:हूंह्रींह्रीः,梵文羅馬拼音:hūṃhrīṃhrīḥ)各自種子字光明眾如實降下。同樣誦"金剛薩埵啊啊啊啊"。
若因罪業極重仍未降臨,則以破罪印反覆破罪:
紅檀木柴火,熾燃金剛怒,等持入三昧,以芝麻焚罪業。
"嗡薩瓦巴班達哈那班札雅梭哈"
(藏文:ོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ॐसर्वपापंदहनवज्रायस्वाहा,
梵文羅馬拼音:oṃsarvapāpaṃdahanavajrāyasvāhā,
意為:焚燒一切罪業金剛咒)。
于右掌心以黑芝麻作罪業形象,觀想中央有吽字,以食指與拇指作護摩。
觀想從護摩爐中生起熾燃光鬘遍亂金剛降於其身,焚燒諸罪,則必定降臨。
若如是仍未降臨,則不應為其灌頂。若降臨,則于剎那證得五神通等覺悟。
།དེ་ནས་བབས་པར་ཤེས་ནས།སློབ་དཔོན་གྱིས་ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ།ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན།ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་ཆོས།ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་ལས་ཞེས་བྱ་བས།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་འཆིང་དུ་གཞུག་གོ།།ཡང་ནརི་རྟྱ་བཛྲ་ཞེས་བྱ་བས་སེམས་དཔའི་གར་བྱའོ།།གལ་ཏེ་བབས་ན་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་རྒྱ་འཆིང་དུ་བཅུག་ལ།དེའི་ཚེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཉེ་བར་བསྟན་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་བཞད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་འཆིང་དུ་བཅུག་ལ།དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་བར་དུའོ།།དེ་ལྟ་བུས་ནི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དགོངས་པ་མཛད་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་འདིས་མངོན་པར་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་བྲི་བར་བྱ་སྟེ།བབས་པ་དེའི་ལྕེ་ལ་རྡོ་རྗེ་བསམས་ལ།བྲུ་ཧི་བཛྲ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ནས་ཐམས་ཅད་སྨྲ་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོཿཞེས་བྱ་བས་ཕྲེང་བ་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་དོར་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་གང་དུ་ཕྲེང་བ་དེ་བབས་པར་གྱུར་པ་དེ་འདི་ལ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་ཨོཾ་པྲ་ཏི་གྲྀ་ཧྞ་ཏྭཾ་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཞེས་བྱ་བས་ཕྲེང་བ་དེ་དེའི་མགོ་ལ་བཅིང་བརབྱའོ།།དེ་ནས།།ོཾ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེང་ཁྱོད་ཀྱི།།མིག་འབྱེད་པར་ནི་བརྩོན་པར་མཛད།།མིག་ནི་ཐམས་ཅད་འབྱེད་མཛད་དེ།།རྡོ་རྗེའི་མིག་ནི་བླ་ན་མེད།།ཧེ་བཛྲ་པཱ་ཤྱ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་གདོང་གཡོགས་དགྲོལ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ནས་བརྩམས་ཏེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་བར་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བསྟན་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས།དབབ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སློབ་མའི་སྙིང་གར་དགྲོལ་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་ངམ།ཕྱི་རོལ་དུ་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ལ།རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དང་།རང་གི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱས་སློབ་མ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་བསམས་ལ།རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞག་སྟེ།དབང་བསྐུར་བ་ལ་མཆོད་ཡོན་བསྟབས་ནས་དྲི་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་དེ།གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་།བ་དན་ལ་སོགས་པ་དང་།དུང་དང་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལ་སོགས་པས་མངོན་པར་དགའ་བར་བྱ་ཞིང་།དང་པོར་རེ་ཞིག་ཆུའི་དབང་བསྐུར་རོ།
其後知其已降,阿阇黎令誦:"
嗡金剛薩埵,嗡金剛寶,
嗡金剛法,嗡金剛業",
令結金剛薩埵誓印。
或以"舞動金剛"
(藏文:རི་རྟྱ་བཛྲ,梵文天城體:नृत्यवज्र,梵文羅馬拼音:nṛtyavajra,意為:舞動金剛)作菩薩舞。
若已降臨,令結吉祥金剛薩埵印,爾時阿阇黎當示金剛拳印。如是令結金剛笑印,爾時乃至示金剛法印。如是吉祥金剛薩埵等一切皆當作加持。
其後當書寫一切所欲,觀想降者舌上有金剛,
當誦"說吧金剛"(藏文:བྲུ་ཧི་བཛྲ,梵文天城體:ब्रूहिवज्र,梵文羅馬拼音:brūhivajra,意為:說吧金剛),爾時一切皆能言說。
其後以"接受金剛吽"(藏文:པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོཿ,梵文天城體:प्रतीच्छवज्रहोः,梵文羅馬拼音:pratīcchavajrahoḥ,意為:接受金剛吽)將念珠投于大曼荼羅中。
其後念珠落處,此人當得成就。
其後以"嗡接受此大力眾生"
(藏文:ཨོཾ་པྲ་ཏི་གྲྀ་ཧྞ་ཏྭཾ་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ,梵文天城體:ॐप्रतिगृह्णत्वंइमंसत्वमहाबल,
梵文羅馬拼音:oṃpratigṛhṇatvaṃimaṃsatvamahābala)系其念珠于頭上。
其後:"嗡金剛薩埵今汝當,精進開啟諸眼目,開啟一切諸眼目,無上金剛眼目焉。"以"嘿金剛觀"(藏文:ཧེ་བཛྲ་པཱ་ཤྱ,
梵文天城體:हेवज्रपश्य,
梵文羅馬拼音:hevajrapaśya,
意為:嘿金剛觀)解其面帕。
其後從金剛鉤始至世尊毗盧遮那為止,當示大曼荼羅。
其後以"住金剛"(藏文:ཏིཥྛ་བཛྲ,梵文天城體:तिष्ठवज्र,梵文羅馬拼音:tiṣṭhavajra,意為:住金剛)等,令解降臨印于弟子心間。
其後于外印曼荼羅內或外東門前畫月輪,以四印即金剛女等印及自誓印,觀想弟子為吉祥金剛薩埵等形,以自大印置於月輪上。
向灌頂者獻浴水,以香花等供養,以傘蓋、勝幢、幡幢等及螺號、音樂等聲作供養。其後以吉祥偈等令生歡喜,首先授予水灌頂。
།དེ་ནས་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བ་དང་།ཅོད་པན་དང་།དར་དཔྱངས་དང་།རྡོ་རྗེ་དང་།བདག་པོ་དང་མིང་གི་དབང་བསྐུར་ནས།ཡང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་དང་།སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས།སློབ་མས་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་བསྐོར་བས་སློབ་དཔོན་ལ་ཕྱག་བྱས་ལ་ཡོན་གྱི་མཆོག་ཕུལ་ཏེ།མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་དབང་བསྐུར་བ་བླང་བར་བྱའོ།།སློབ་དཔོན་གྱིསདབང་བསྐུར་བ་ལ་ཇི་སྐད་བསྟན་པའི་གནས་སུ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་བཞག་ལ།དེའི་ལུས་ལ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་བཀོད་དེ།སྤྱི་བོར་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ་གཟུགས་བཞག་ལ།ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བཛྲ་སཏྭ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿསུ་ར་ཏ་སྟྭཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདི་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཤིང་ཆུས་དབང་བསྐུར་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་སྤྱད་ལ།སློབ་མ་ལ་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པས་བསྟོད་དེ།ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྔས་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་ཞིང་།གཟེངས་བསྟོད་པ་དང་ལུང་བསྟན་པས་སློབ་མ་ཐམས་ཅད་ལ་ལུང་བསྟན་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་བཤད་པར་སྟེ།སློབ་དཔོན་དུ་དབང་བསྐུར་བར་འོས་པ་བཅུག་ལ།དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐམས་ཅད་དང་།སློབ་དཔོན་གྱིས་ལས་ཐམས་ཅད་སློབ་པར་བྱ་སྟེ།འདི་ཙམ་གྱིས་ནི་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ།མདོར་བསྡུས་པའི་རིམ་པའོ།།དེ་ནས་རིམ་པ་བར་མ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ཁྲུ་གཉིས་ཙམ་ཡོངས་སུ་དོར་བས།དབུས་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱེད་ཚད་ཀྱི་གྲུ་བཞི་པ་སྒོ་ནུབ་ཏུ་བལྟས་པ་འཇུག་པའི་སྒོ་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོན་སྣ་ལྔས་བྲིས་ལ།དེའི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བྲིས་ཤིང་།དེའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཁ་དོག་དམར་པོ་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོ་བ་བྲི་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ།སེང་གེའི་ཁྲིའམ་ཁྲིའུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དར་གྱིས་བཀབ་ལ།རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ཡོངས་སུ་བཟླས་ཏེ།སློབ་མ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་དེར་བཞག་ནས་སེང་གེའི་ཁྲིའི་སྟེང་དུ་བླ་རེ་བྲེ་བ་དང་།གཡས་ལོགས་སུ་དར་དང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པར་བྱའོ།
其後授予印契灌頂、寶冠灌頂、綢帶灌頂、金剛灌頂、主尊灌頂及名號灌頂。復以花等及嬉女等八種供養作圓滿供養。
弟子以金剛合掌禮敬阿阇黎,獻最勝供養,當受花等灌頂。
阿阇黎如前所示處所,以吉祥金剛薩埵大印安置,于其身上以諸誓印安布金剛薩埵等,于頂上置吉祥金剛薩埵身像,誦此咒語
(藏文:ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བཛྲ་སཏྭ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿསུ་ར་ཏ་སྟྭཾ,
梵文天城體:ॐमहासुखवज्रसत्वजःहूंवंहोःसुरतस्त्वं,
梵文羅馬拼音:oṃmahāsukhavajrasatvajaḥhūṃvaṃhoḥsuratastvaṃ,
意為:嗡大樂金剛薩埵雜吽鑁吙愛樂汝)一百零八遍,授予水灌頂。
其後依次行一切儀軌,以百八聖號讚歎弟子,以五偈授予許可,以讚歎及授記為一切弟子授記。
其後說密灌頂,令堪為阿阇黎者入壇,教授一切曼荼羅及諸尊真實義,及阿阇黎一切事業。如是即為密灌頂,此為略軌。
其後當說中等儀軌:于根本曼荼羅外二肘許,畫方形曼荼羅,大小為中央曼荼羅之半,門向西,面向入口,以五色繪製。
其中央畫八瓣蓮花,其中央畫五股金剛杵,紅色放紅光。
其後以花等作圓滿供養,于獅子座或月輪座上覆以綢緞,誦金剛藥叉咒。
如前加持弟子為金剛薩埵,以金剛薩埵大印安置於彼,于獅子座上張設天蓋,右側以綢緞及花鬘莊嚴。
།གདུགས་དཀར་པོ་རིན་པོ་ཆེའི་ཏོག་ཅན་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཟླས་པ་དང་།གོས་སྣ་ཚོགས་དང་།རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་སྣ་ཚོགས་ལ།ནམ་མཁའི་མཛོད་ཡོངས་སུ་བཟླས་ཏེ།གཡོན་ལོགས་སུ་བཞག་ལ།མཆོད་ཡོན་བྱིན་ནས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་དང་།སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ཅིང་།དུང་དང་།རྔ་བོ་ཆེ་དང་།རྔ་རིངས་དང་།ཟངས་དུང་ལ་སོགས་པའི་རོལ་མོའི་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱི་བརླབས་པ་དང་།ཕྱི་རོལ་དུ་གླུ་དང་གར་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པར་བྱའོ།།ཡོན་གྱི་མཆོག་ཀྱང་བླངས་ལ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ་གཟུགས་དེའི་མགོ་བོར་བཞག་སྟེ་བཀྲ་ཤིས་གདོན་པར་བྱའོ།།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མངའ་བ་གསེར་གྱི་རི་བོ་འདྲ།།འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མགོན་པོ་དྲི་མ་གསུམ་སྤངས་པའི།།སངས་རྒྱས་པདྨ་རྒྱས་པའི་འདབ་འདྲའི་སྤྱན་མངའ་བ།།བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་སྐྱེ་དགུ་ཞི་བྱེད་དང་པོའོ།།དེ་ཡིས་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་མཆོག་རབ་མི་གཡོ་བ།།འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་གྲགས་ཤིང་ལྷ་དང་མིས་མཆོད་པ།།ཆོས་ཀྱི་དམ་པ་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་པ།།དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་དགེ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་གཉིས་པའོ།།དགེ་འདུན་དམ་པའི་ཆོས་ལྡན་ཐོས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཕྱུག་།མི་དང་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གྱིས་མཆོད་པའི་གནས།།ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་རབ་ངོ་ཚ་ཤེས་དང་དཔལ་གྱི་གཞི།།དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་དགེ་བའི་བཀྲ་ཤིས་གསུམ་པའོ།
于具寶頂白傘蓋誦吽字
(藏文:ཧཱུཾ,梵文天城體:हूं,梵文羅馬拼音:hūṃ,意為:吽),于各色衣服及各種幢幡誦虛空藏咒。
置於左側,獻浴水已,以花等及嬉女等作圓滿供養,以螺、大鼓、長鼓、銅號等樂器印契加持,于外以歌舞等作供養。
復受最勝供養,于其金剛薩埵身像頂上安置,
當誦吉祥偈:
具足圓滿如金山,三界怙主離三垢,
佛具蓮花綻放目,此吉祥為眾生初寂。
彼所示現最勝不動尊,三界揚名天人所供奉,
正法至尊令眾生寂靜,此為世間善吉祥第二。
聖僧具法聞吉祥富足,人天非天供養之所依,
眾中最勝具慚為德基,此為世間善吉祥第三。
།སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་ཞིང་བྱང་ཆུབ་མངའ་བ་པོ།།དོནརྣམས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་བརྟུལ་བ་ཡོངས་ལྡན་པ།།ཚོགས་ཀྱི་ལས་དགྱེས་ཐུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་གང་བྱུང་བ།།བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགའ་ལྡན་ལྷའི།།གཞལ་མེད་ཁང་གི་སྙིང་པོ་ནས་ནི་འདིར་གཤེགས་ཏེ།།དབང་བཅས་ལྷས་བསྐོར་བ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་གང་བྱུང་བའི།།བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།ལོ་མ་མེ་ཏོག་འོད་འབར་ཉམས་དགའ་ལུམྦིའི་ཚལ།།ལྷ་མང་དག་གིས་བསྟན་པར་མགོན་པོ་བལྟམས་པ་ན།།སྲིད་པ་མཐར་ཕྱིན་པ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་གང་བྱུང་བའི།།བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།གྲོང་ཁྱེར་སེར་སྐྱའི་གནས་ནས་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་དུ།།ལྷུམས་ནས་བལྟམས་པ་སྟོན་པ་བདེ་གཤེགས་ཟས་གཙང་སྲས།།མྱུར་བསྐྲུན་བདུད་རྩིའི་ཆུས་གཏོར་བ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་གང་།།བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག།།གྲོངཁྱེར་དམ་པ་སེར་སྐྱའི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི།།རྨད་དུ་གྲགས་པ་ཆེན་པོ་ལྷ་ཡིས་མངོན་བསྟོད་པ།།བསམ་ཡས་དགེ་བསྒྲུབས་བསོད་ནམས་ཕུང་པོའི་བཀྲ་ཤིས་གང་།།བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།དགྱེས་ཤིང་ནམ་ཕྱེད་གྲོང་ཁྱེར་མཆོག་ནས་མངོན་བྱུང་སྟེ།།དཀའ་ཐུབ་ཚལ་དུ་མངོན་པར་གཤེགས་ཤིང་ཚངས་ལ་སོགས།།ལྷ་ཡི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའི་བཀྲ་ཤིས་གང་།།བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།རབ་ཏུ་འོད་འབར་གསེར་དང་འདྲ་བའི་སྐུ་མངའ་ཞིང་།།བཻ་ཌཱུརྱ་ལྟར་སྔོན་པའི་རྩཝ་བཏིང་སྟེང་བཞུགས་ཏེ།།སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་བཅས་མི་གཡོ་མཆོག་གི་བཀྲ་ཤིས་གང་།།བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།ཆུ་བོའི་འགྲམ་ན་རྩཝ་ཥའི་ཕྲེང་གིས་ཡོངས་བསྐོར་བ།།ཤིན་ཏུ་རྨད་བྱུང་བ་ཡི་སྲེད་པ་སེལ་མཛད་པ།།ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོས་ཕྱག་བྱས་པ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་གང་།།བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།ཤིང་རྒྱལ་དྲུང་གཤེགས་བྱམས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བདུད་ཀྱིས་ཕྱོགས།།མང་པོ་བཏུལ་ཚེས་སྟེང་དང་ནི་ནམ་མཁའ་ལ།།བཅོམ་ལྡན་བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་གང་བྱུང་བ།།བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།སྡུག་བསྔལ་མཐའ་དག་གཞིག་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་གདན་བཞུགསཏེ།།ནམ་གྱི་ཐོ་རངས་བདུད་བཞི་པོ་དག་རྣམས་བཏུལ་བ།།སྟོན་པ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀྲ་ཤིས་གང་ཡིན་པ།།བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།གྲོང་ཁྱེར་བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་དྲང་སྲོང་མཆོག་བཞུགས་ནས།།ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཕྱོགས་བསྟན་པ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་གང་།།ལྷ་ཡུལ་དང་འདིར་ཤིན་ཏུ་རྨད་དུ་བྱུང་གྱུར་པ།།བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།
利益眾生具菩提,一切事業皆成就,眾事歡喜佛吉祥,愿此吉祥安眾生。
為利眾生如來從,兜率天宮妙殿來,天眾圍繞吉祥相,愿此吉祥安眾生。
樹葉花開光燦然,藍毗尼園諸天示,怙主降生吉祥相,愿此吉祥安眾生。
從迦毗羅城王宮中,誕生導師善逝凈飯子,速灑甘露水吉祥,愿此吉祥安眾生。
聖迦毗羅城所在,廣大名聞天讚歎,無量善德福聚祥,愿此吉祥安眾生。
歡喜半夜出城已,趨赴苦行林梵天,諸天大眾環繞祥,愿此吉祥安眾生。
光耀金色身莊嚴,琉璃般藍草墊上,結跏趺坐不動祥,愿此吉祥安眾生。
河岸草環繞其間,稀有殊勝除渴愛,龍王頂禮吉祥相,愿此吉祥安眾生。
至菩提樹慈力降,魔眾調伏上空中,世尊種種諸吉祥,愿此吉祥安眾生。
為破一切諸苦坐金剛座,黎明時分調伏四魔眾,導師善逝諸吉祥,愿此吉祥安眾生。
于波羅奈聖仙住,轉妙法輪示方隅,天上人間極稀有,愿此吉祥安眾生。
བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་ཕན་བྱེད་དམ་པ་དག་བྱེད་པ།།བསོད་ནམས་བྱ་བྱེད་འཕགས་པའི་སྐྱེ་བོས་མངོན་བསྟོད་པ།།བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སེང་གེས་གང་གསུངས་པ།།བཀྲ་ཤིསདེས་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།མུ་སྟེགས་བྱེད་པ་ཀུན་གྱི་ང་རྒྱལ་གཞོམ་པར་བྱེད་པ་དང་།།འགྲོ་ལ་བདེ་བ་སྐྱེད་ཕྱིར་ཆོ་འཕྲུལ་དམ་པ་དག་།ཉེ་བར་སྟོན་པ་རྒྱལ་བའི་བཀྲ་ཤིས་གང་ཡིན་པ།།བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག།།འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་མཐོ་རིས་ནསནི་འདིར་གཤེགས་ཏེ།།ཚངས་པ་ལ་སོགས་ལྷ་ཚོགས་ལག་ན་རྔ་ཡབ་གདུགས།།སྣ་ཚོགས་ཐོགས་པས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའི་བཀྲ་ཤིས་གང་།།བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞི་བ་མཆོག་ཏུ་ཉེར་གཤེགས་པ།།མནྡཱ་ར་ཡི་མེ་ཏོག་མང་པོས་མངོན་མཆོད་པ།།ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་པར་བསྟོད་པའི་བཀྲ་ཤིས་གང་།།བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།ལྷ་དབང་ཀླུ་དང་མི་ཡི་དབང་པོས་ཕྱག་བྱས་པ།།མཁའ་ལྡིང་གནོད་སྦྱིན་དྲི་ཟའི་དབང་པོས་མཆོད་གྱུར་པ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྟོབས་བཅུ་ལྡན་པའི་བཀྲ་ཤིས་གང་།བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པས་ཀྱང་བསྟོད་ལ།དང་པོ་ནི་བུམ་པ་གང་བས་སོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་སྙིང་པོ་ཟློས་ཤིང་དེའི་བུམ་པས་སོ།།དེའི་རྗེས་ལ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་ཆུ་བླངས་ལ།།དེས་དབང་བསྐུར་ཞིང་འཐུང་དུ་ཡང་གཞུག་པ་དང་།བུམ་པ་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཆུའི་དབང་བསྐུར་བས་དབང་བསྐུར་རོ།།དེ་ལ་སྦྱོར་བ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ་བྷིཥིཉྩ་ཞེས་བྱ་བ་ནས།ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དང་།ོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བཟླས་པར་བྱའོ།།ལྷག་མ་རྣམས་ནི་སྔ་མ་དང་འདྲ་བ་ཡིན་ཏེ།རིམ་པ་བར་མའོ།།དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་རྒྱས་པར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་བྱས་ལ།སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཀྱང་ཡང་དག་པར་མཆོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་རིན་པོ་ཆེའི་མིག་ཐུར་རམ།གསེར་ལ་སོགས་པའི་ཐུར་མ་ཐོགས་ལ་མདུན་དུ་འདུག་སྟེ་ཚིག་འདི་སྐད་དུ་གསལ་བར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།ཇི་ལྟར་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིས།།འཇིག་རྟེན་ལིང་ཏོག་བསལ་བ་ལྟར།།བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་མི་ཤེས་པའི།།རབ་རིབ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསལ།།དེ་ལ་འདིའི་སྙིང་པོ་ནི།།ོཾ་བཛྲ་ཎེ་ཏྲ་ཨ་པ་ཧ་ར་པ་ཊ་ལཾ་ཧྲཱིཿཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལ་མེ་ལོང་བླངས་ལ་ཆོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པར་བྱའོ།
愿此吉祥安眾生。吉祥利益作清凈,福德事業聖者贊,世尊釋迦獅子說,
愿此吉祥安眾生。摧伏一切外道慢,為生眾樂示神變,勝者所有諸吉祥,
愿此吉祥安眾生。為利眾生從天降,梵天等眾持拂蓋,種種莊嚴環繞祥,
愿此吉祥安眾生。如來趨入最寂靜,曼陀羅花眾供養,天眾讚歎吉祥相,
愿此吉祥安眾生。天龍人王皆頂禮,金翅藥叉乾闥婆,如來具足十力祥,
愿此吉祥安眾生。以百零八名號讚歎,首先以滿瓶。
然後誦持金剛鉤等心咒,以其寶瓶。
之後從勝利寶瓶中以金剛拳取水。
以此灌頂並令飲用,以余瓶亦作水灌頂而灌頂。
其中相應法為:(咒語部分按要求展示)
ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ॐवज्रअंकुशOṃvajraaṃkuśa嗡金剛鉤從"嗡金剛薩埵灌頂"至"嗡金剛薩埵灌頂",以及"嗡瑪哈蘇卡"等如前誦持。
其餘如前相同,為中等次第。
此後當廣說灌頂次第,如是一切作已,復以八供養女等作圓滿供養。
然後持寶眼針或金等針,坐於前方,明白誦此言:
如同眼醫王,除世人翳障,如是汝子之,無明佛已除。
其心咒為:嗡金剛眼除障簾吽。然後取鏡示現法相。
།ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ།།དག་ཅིང་གསལ་ལ་རྙོག་པ་མེད།།གཟུང་དུ་མེད་ཅིང་བརྗོད་དུ་མེད།།རྒྱུ་དང་ལས་ལས་ཀུན་དུ་འབྱུང་།།ངོ་བོ་ཉིད་མེད་གནས་མེད་པར།།དེ་ལྟར་ཆོས་འདི་ཤེས་པར་གྱིས།།སེམས་ཅན་དོན་ནི་མཉམ་མེད་བྱོས།།འོན་ཀྱང་སངས་རྒྱས་སྲས་སུ་སྐྱེ།།དེ་ནས་དྲིལ་བུ་བླངས་ལ་དཀྲོལ་ཏེ།ཆོས་རྣམས་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དེ།།ནམ་མཁའ་ལ་ཡང་མཚན་ཉིད་མེད།།ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་སྦྱོར་བ་ཡིས།།ཀུན་མཆོག་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གསལ།།ཞེས་བྱ་བས་དྲིལ་བུ་སྦྱིན་ནོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲིལ་བུ་སྦྱིན་པའི་སྙིང་པོ་ཡིན་ནོ།།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་མཉེས་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་དེ།ཧོ་ཞེས་བྱ་བས་གཞུ་བྱིན་ལ།ཕྱོགས་བཞིར་མདའ་བཞི་དང་།སྟེང་དུ་གཅིག་དང་འོག་ཏུ་གཅིག་འཕེན་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ།།ཡང་མེ་ལོང་བླངས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མེ་ལོང་བཞིན།།དག་ཅིང་གསལ་ལ་རྙོག་པ་མེད།།སངས་རྒྱས་ཀུནབདག་རང་ཉིད་ནི།།བུ་ཁྱོད་ཀྱི་ནི་སྙིང་ལ་ཞུགས།།གང་འདི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་འདི་ཡིན་པར་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་མེ་ལོང་འདི་འཛིན་དུ་གཞུག་པའི་སྔགས་སོ།།བཛྲ་སཏྭ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ནས་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཞག་ལ།ལག་པ་གཡས་པར་དུང་བྱིན་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་སེམས་བསྐྱེད་པ།ཙམ་གྱིས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།།དེ་རིང་ཕན་ཆད་འཇིག་རྟེན་ལ།།སྐྱོབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཁོར་ལོ་བསྐོར།།ཆོས་ཀྱི་དུང་ནི་བླ་མེད་པས།།ཀུན་དུ་མ་ལུས་གང་བར་གྱིས།།སོམ་ཉི་ཡིད་གཉིས་མི་བྱ་ཞིང་།།དོགས་པ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་སུ།།གསང་སྔགས་སྤྱད་པའི་ཚུལ་གྱི་མཆོག་།འཇིག་རྟེན་འདི་ལ་རབ་ཏུ་སྒྲོགས།།དེ་ལྟར་བྱས་ན་སངས་རྒྱས་ལ།།ཕན་ཐོགས་དྲིན་དུ་གཟོ་ཞེས་བྱ།།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེ་ཀུན་ཀྱང་།།ཀུན་དུ་ཁྱོད་ལ་སྲུང་བར་བྱེད།།ཅེས་བྱ་བ་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་དང་།རྡོ་རྗེ་སྨྲ་བའི་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་དང་བཅས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།ཡང་།འཇིག་རྟེན་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་དུ།།སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར།།ཇི་ལྟར་སྣ་ཚོགས་འདུལ་གྱུར་པ།།ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར།།དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་དང་།འཁོར་ལོ་དང་།པདྨ་དང་།ནོར་བུའི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར་ཞེས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྔས་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་ནོ།།དེ་ནས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་གཟེངས་བསྟོད་ནས།ཀུན་སངས་རྒྱས་སུ་བདག་བསྒྲུབ་པའོ།
諸法如影像,清凈明無濁,不可取不說,從因業而生,
無自性無住,如是知此法,利生無等行,然成佛子生。
然後取鈴搖動:諸法虛空相,虛空亦無相,與空相應故,
一切最平等。以此賜予鈴鐺。此為賜鈴心咒。
然後說"請令一切如來歡喜",說"吽"字后授予弓箭,
令向四方射四箭,上下各射一箭。復取鏡言:
金剛薩埵如明鏡,清凈光明無垢濁,
諸佛總體即自身,入于汝子心中住。
當知此即是一切如來之主菩提心。
此為令持鏡咒語:
(藏文)བཛྲ་སཏྭ(梵文天城體)वज्रसत्त्व(羅馬拼音)Vajrasattva(漢譯)
金剛薩埵然後于兩足間置法輪,右手授予法螺,如是言道:
從今發心始,僅此轉法輪,從今於世間,諸護轉法輪。
無上正法螺,遍滿無餘處,勿生疑二心,以無疑慮意,
密咒行勝法,於世善宣說,如是行即是,報答諸佛恩,
一切持金剛,常護于汝身。
如是授予金剛輪及金剛語法文。複次:
殊勝世間上,為利諸有情,隨順種種調,善轉正法輪。
如是以五偈授予金剛輪、法輪、蓮花輪、寶輪之許可。
然後讚歎一切事物自性本質,成就一切佛果。
།རྡོ་རྗེ་མིང་དབང་བསྐུར་བས་ཀྱང་།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་ལུང་བསྟན་ཉིད།།ོཾ་འདི་ནི་ངས་ཁྱོད་ལུང་བསྟན་ཡིན།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་གཤེགས།།སྲིད་པ་ཀུན་དུ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར།།སྲིད་པའི་ངན་འགྲོ་རྣམས་ལས་བཏོན།།ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སིདྡྷ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་བྷཱུར་བྷུ་ཝ་སྭཿདེ་ལ་གཟེངས་བསྟོད་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིང་སྟེ།གཡོན་པས་ཆོས་གོས་འཛིན་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ལ།གཡས་པ་མཆོག་སྦྱིན་པའི་ཚུལ་དུ་བྱའོ།།དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།གང་ལ་གཟེངས་བསྟོད་པར་བྱས་པ་འདི་དག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་ཆོ་གས་ལུང་བསྟན་པར་བྱས་པ་དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་རང་གི་དམ་ཚིག་གི་སློབ་དཔོན་དང་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ལུང་སྟོན་པར་མཛད་དོ།།དེ་ལྟར་གཟེངས་བསྟོད་པ་དང་།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་མཆོག་ཏུ་གསང་བ་དམ་པའི་དངོས་གྲུབ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་སྔགས་ཀྱི་སྟོབས་ཡིན་ནོ་ཞེས་དད་པར་བྱའོ།།དབུགས་དབྱུང་བ་ལྷག་མ་ནི་དཔལ་མཆོག་དང་པོ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཐམས་ཅད་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་བསླབ་པ་ཉིད་དུ་བྱ་སྟེ།འདོད་ཆགས་བྲལ་བ་ལྟ་བུ་ཡི།།ཁམས་གསུམ་ན་ནི་སྡིག་མེད་དེ།།དེ་བས་འདོད་ལ་ཆགས་བྲལ་བར།།ཁྱོད་ཀྱིས་ནམ་ཡང་མ་བྱེད་ཅིག་།མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ཧ་ན་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་སྔགས་འདི་ཡང་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་རང་གི་ལྷའི་སྔགས་བྱིན་ལ།ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་བསླབ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཁྱོད་ཀྱིས་གཞན་ཕྱག་རྒྱལ་མི་མཁས་པ་གང་ལ་ཡང་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་ཀྱང་སྟོན་པར་མ་བྱེད་ཅིག་།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན།འདི་ལྟར་སེམས་ཅན་དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བར་སེམས་དཔའི་ཕྱག་རྒྱ་འཆིང་བ་ལ་སྦྱོར་བར་བྱེད་ཀྱང་།དེ་རྣམས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཐོབ་པར་མ་གྱུར་པ་དང་།དེ་ནས་དེ་སོམ་ཉི་ཟ་བར་གྱུར་པས།ཡང་བ་མ་སྤངས་པས་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་དུས་བྱས་ནས།སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་ཆེན་པོ་མནར་མེད་པར་ལྟུང་བར་འགྱུར་ལ།རྒྱུ་དེས་ཁྱོད་ཀྱང་ངན་འགྲོར་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།
以金剛名灌頂,即得如來授記,此是我對你授記,金剛薩埵如來。
為成就一切有,救拔諸惡趣。
"嗡,某某名號如來,悉地三昧,汝成就三界"
(藏文)སིདྡྷ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་བྷཱུར་བྷུ་ཝ་སྭཿ
(梵文天城體)सिद्धसमयस्त्वंभूर्भुवःस्वः
(羅馬拼音)siddhasamayastvaṃbhūrbhuvaḥsvaḥ
(漢譯)成就誓言,汝成就三界其讚歎為此:
結如來拳印二,左手持法衣狀,右手作施勝印。
然後對諸弟子如是言道:
對此等受讚歎者,以大手印最勝秘密儀軌授記者,金剛薩埵等一切如來、一切持金剛、及具菩薩眷屬壇城之一切如來,與自誓言上師同聲授記無上正等正覺。
如是當信解此讚歎及大手印最勝秘密殊勝成就加持與咒力。
余安慰事當從勝初續了知。
然後對一切教授壇城秘密智慧:
如離貪慾者,三界無有罪,
是故於欲貪,汝永莫遠離。
當誦此大誓言咒:
(藏文)མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ཧ་ན་ཕཊ(梵文天城體)महासमयहनफट्(羅馬拼音)mahā-samayahanaphaṭ(漢譯)大誓言破摧然後授予本尊咒語,教授四印智慧。
其後告誡:"汝對於不善印契者,勿示一印。何以故?
如是彼等眾生未見壇城而修習菩薩印契,彼等未如實獲得成就,因此生疑,復又捨棄上師,速疾命終,墮入無間大地獄。
以此因緣,汝亦當墮惡趣。"
།དེ་ནས་སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་བརྒྱད་དང་།མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ།སློབ་མ་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཅི་ནུས་པར་མཆོད་ཅིག་ཅེས་བསྒོ་སྟེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་བདུག་སྤོས་ལ་སོགས་པ་ཅི་འདོད་པར་མཆོད་པ་བྱེད་དུ་བཅུག་ལ།ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཞུགས་པ་རྣམས་ལ་འབྱོར་བ་ཅི་ཡོད་པའི་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་ཕུལ་བའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཚིམ་པར་བྱས་ལ།འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དེ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡང་ཐམས་ཅད་ལ་སུ་ལ་ཡང་སྨྲ་བར་མ་བྱེད་ཅིག་ཅེས་བསྒོ་ལ་མནའི་སྙིང་པོ་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཞུགས་པ་རྣམས་སླར་བཏང་ལ།ཡང་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པས་བསྟོད་ལ།སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ་ཕྱག་བྱ་སྟེ།མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ནས་དགེ་བའི་རྩ་བ་མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དོན་དུ་བསྔོས་ལ།ཕྱག་རྒྱ་དགྲོལ་བར་བྱས་ནས།སེམས་མ་རྡོ་རྗེ་མ་བཅིངས་ཏེ།དཀྱིལ་འཁོར་ལན་གསུམ་མམ།ལན་བདུན་བསྐོར་བ་བྱས་ལ།སྔ་མ་བཞིན་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས།ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱགས་ལ།དམན་མ་ལ་སོགས་པ་ཆུ་བོར་དོར་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཧཱུཾ་བཞིས་ཕུར་བུ་ཐམས་ཅད་བཏོན་ལ།ོཾ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷ་ལོ་ཙ་ནི་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པའི་འོ་མས་ཕུར་བུ་དང་གཟུགས་བརྙན་ཐམས་ཅད་བཀྲུས་ལ་བུ་གུ་ཡང་དགང་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་འཇུག་པའི་སྒོ་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཐབ་ཁུང་བྱས་ལ།བདག་དང་སློབ་མ་དང་།ས་བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དམིགས་ཏེ།ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ།།དེ་ནས་སློབ་མའི་གཙོ་བོ་གཡོན་ལོགས་སུ་བཞག་སྟེ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྔགས་ཀྱིས་མར་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བྱའོ།།དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྤྱན་གྱིས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བྱའོ།།དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་བཅིངས་ལ་མར་དང་ཞོ་དང་འདྲེས་པའི་ཏིལ་གྱིས་སྦྱིན་སྲེག་བརྒྱ་བྱའོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་བཟླས་པའི་ཆུས་སྤྱི་བོར་གཏོར་ནས་དེ་ཉིད་བཟླས་པའི་སྲུང་སྐུད་མཁྲིག་མ་གཡོན་པར་བཅིང་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་དེའི་སྙིང་ཁར་ལག་པས་གཏུགས་ཏེ་སྤྱན་གྱི་སྔགས་ལན་བརྒྱ་བཟླ་བར་བྱའོ།།གཞན་དག་ལ་ནི་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ལན་བདུན་བདུན་བྱའོ།།དེ་ནས་བསང་གཏོར་དང་སྲུང་སྐུད་བཅིང་བ་དང་སྙིང་གར་གཏུགས་པ་དག་ཀྱང་བྱའོ།
然後以妙女等八供養及花等,如實供養一切如來,並告誡諸弟子:"
當盡己所能供養一切如來。"令其祈請一切如來,並隨意以香等作供養。
對如是入壇者,以所有飲食等一切資具,及大壇城所獻諸物令其滿足。
以"此即一切佛"等語,授予成就金剛行。
然後復告誡一切:
"勿向任何人言說。"並誦誓言心要。然後遣散入壇者,復以百八聖號讚歎,
以妙女等如實供養並禮拜。
獻浴足水后,將善根迴向為獲所愿成就,解印契后,結心金剛母印。
右繞壇城三遍或七遍,如前作送請等,以"阿迦嚕目康"(藏文:ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ,梵文天城體:अकारोमुखं,羅馬拼音:akāromukhaṃ,漢譯:字門)等咒語掃凈壇城,
將污物等棄于河中。
然後以四吽字拔出所有橛,
以"嗡儒儒斯普儒作拉底叉悉地洛佳尼薩瓦阿塔薩達涅娑婆訶"
(藏文:ོཾ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷ་ལོ་ཙ་ནི་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ,
梵文天城體:ॐरुरुस्फुरुज्वलतिष्ठसिद्धिलोचनीसर्वार्थसाधनेस्वाहा,
羅馬拼音:oṃrurusphurujvalatiṣṭhasiddhilocanisarvārthasādhanesvāhā,
漢譯:成就眼母一切義利成就)
咒語誦一百零八遍,以乳洗凈橛及像,並填補孔穴。
然後于入口前作一切事業火坑,為自身、弟子、地主及一切眾生作息災護摩。
然後令上首弟子立於左側,以金剛薩埵咒作酥油護摩一百零八遍。
然後以佛眼咒作一百零八遍。然後結此印契,以酥、酪和芝麻作護摩一百遍。
然後以金剛夜叉所持咒加持之水灑頂,並以此咒加持之護繩繫於左腕。
然後以手觸其心間,誦眼咒一百遍。
對其他人則如前所說作七遍護摩,然後作凈灑、系護繩及觸心等事。
།རྡོ་རྗེ་སེམས་སོགས་སེམས་དཔའ་མཆོག་།དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྩོལ་མཛད་པ།།རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བྱས་ལས།།བདག་གིས་དགེ་བ་གང་བསགས་པ།།དེས་ནི་འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་པ།།ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ་རིག་པ་མཆོག་།སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་གཉེན་གཅིག་པོ།།གཙོ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱུར་ཅིག་།དཔལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པ།ཐེག་པ་ཆེན་པོ་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས་བཏུས་པ།རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཆོ་ག་།རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ།རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།
金剛薩埵等勝士,賜予一切諸成就,從金剛普生而出,我所積集諸善業,
愿以此善令世間,悉證阿難陀嘎爾布最勝智,一切有情唯一親,成為持金剛主尊。
吉祥一切如來真實攝要,出自大乘現證大續,
金剛界大曼荼羅儀軌,名為"金剛遍出",
由大金剛阿阇黎阿難陀嘎爾布尊前所造圓滿。
(註:阿難陀嘎爾布即梵文Ānandagarbha的藏譯,意為"喜藏"或"歡喜藏")
།།།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཨཱ་ཙཨཱརྱ་བུདྡྷ་ཤྲཱི་ཤཱནྟི་དང་།ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་རིན་ཆེན་བཟང་པོས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།།[་]@##།།རྒྱ་གར་སྐད་དུ།བཛྲ་སཏྭ་ཨུ་ད་ཡ་ནཱ་མ་སཱ་དྷ་ནོ་པ་ཡི་ཀ།བོད་སྐདདུ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འགྲོ་བའི་མགོན།།ཡང་དང་ཡང་དུ་ཕྱག་བྱས་ནས།།རྡོ་རྗེ་སེམས་འབྱུང་དགེ་བ་ཡི།།སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ནི་བཤད་པར་བྱ།།དེ་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོའི་ཆོ་གས།།རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པ་ཐོབ་པ་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཕྱིར།འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཉེས་པར་བྱེད་པའི་ཆོ་ག་བསྡུ་བར་བྱའོ།།དང་པོར་རེ་ཞིག་བདག་མེད་པ་ལ་ལྷག་པར་མོས་པས་ནང་གི་ཁྲུས་བྱས་ནས།ལྐོག་མའི་ཕྱོགས་སུ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿལས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དང་།ལྕེའི་པདྨའི་འདབ་མ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བསྐྱེད་ལ།བཛྲ་ཛི་ཧྭཱ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།།ལག་པ་དག་ལ་ཡི་གེ་ཨ་དག་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་དང་།དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དག་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་གཉིས་དང་།ལག་པའི་སོར་མོ་དག་རྩེ་མོར་བསམས་ནས།བགེགས་བསལ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ།།དེ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་མེ་ལྟར་འབར་བར་བདག་ཉིད་སྤྲུལ་ལ།ོཾ་གྲྀ་ཧྞ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་བཾ་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་ནས།ཁྲོ་བོ་ཏི་རཱིནྟི་རིའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བར་བྱ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བཅིངས་ནས་ནི།།ཡིད་ཀྱིས་ཁྲོས་ནས་དགབ་བྱ་བའི།།རྡོ་རྗེ་མཐེ་བོང་དམ་པོ་སྟེ།།ཁྲོ་བོ་ཏི་རཱིནྟི་རིར་བཤད།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་ཕྱེད་དུ་འདུག་ལ།རྡོ་རྗེ་ཏི་རཱིནྟི་རི་བཅིང་བར་བྱ་སྟེ།ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཨ་ན་ལཱ་རྐ་ཧཱུཾ་ཨ་བྷིཥིཉྩ་མཱཾ་ཞེས་བྱ་བས་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་བླང་བར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ནང་དུ་བཅིང་བའི་མཐེ་བོང་གཉིས་གཤིབས་ཏེ་བསྒྲེང་པས་བླང་བར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་སྟེང་ནས་དགབ་པའི་ཚུལ་དུ་བཞག་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཏི་རཱིནྟི་རིའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།ོཾ་ཊུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་གཉིས་ཀྱི་གོ་ཆ་འདིས་གོ་བགོས་ནས།ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཨ་ན་ལཱ་ཧ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་ཅིང་།གཡོན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་སྙིང་གར་བཞག་ནས།གཡས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བསོར་ཞིང་བགེགས་ཐམས་ཅད་ལ་བསྣུན་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་མེའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པས་བགེགས་བསྲེག་པ་ལ་སོགས་པ་ནི།ཧཱུཾ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་མ་ཐ་བྷཉྫར་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བརྗོད་ཅིང་བྱའོ།
印度堪布阿阇黎佛智寂護和主譯師 比丘仁欽桑波 譯校並審定。
欢迎光临 藏密修海 (http://www.zmxh.com/bbs/)
Powered by Discuz! 7.0.0