标题:
大智慧空行自在尊修法儀軌 受用金剛 N 藏汉
[打印本页]
作者:
班匝咕汝
时间:
2026-2-6 13:08
标题:
大智慧空行自在尊修法儀軌 受用金剛 N 藏汉
d1334大智慧空行自在尊修法儀軌 受用金剛 般若吉祥笈多 仁欽堅贊n3.5s
D1334
།@##།།རྒྱ་གར་སྐད་དུ།ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ཤྭ་ར་སཱ་དྷ་ནཾ་ནོ་པི་ཀ་།བོད་སྐད་དུ།དཔལ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག་གི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།སྲིད་དང་མྱ་ངན་འདས་ན་བཞུགས།།སྲིད་དང་མྱ་ངན་འདས་དང་བྲལ།།བཞུགས་དང་བྲལ་ལས་རྣམ་གྲོལ་བ།།བརྗོད་དུ་མེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ།།དཔལ་ལྡན་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད་དབང་པོ།།རྒྱུད་ཀུན་གྱི་ནི་མངའ་བདག་ཆེ།།གང་གི་དྲིན་གྱིས་རྙེད་སླ་བ།།བླ་མའི་ཞལ་སྔ་བདག་ཕྱགའཚལ།།རྒྱུད་འདི་ཡི་ནི་རྒྱལ་པོ་ཡིས།།སྐལ་ལྡན་རྣམས་ནི་འགྲུབ་དོན་དུ།།རྒྱུད་ཀྱི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཡི།།མདོར་བསྡུས་སྒྲུབ་ཐབས་བདག་གིས་བཤད།།དྲི་མེད་ཆུ་ཡིས་བསྐོར་བ་ཡི།།ནེའུ་སིང་འཇམ་མོ་དང་ལྡན་པ།།མེ་ཏོག་འབྲས་ཤིང་ཡོད་པ་ཡི།།དེར་གནས་ཧེ་རུ་ཀ་མཉེས་བྱ།།དང་པོ་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་གིས།།འདི་ལྟར་བུར་ནི་རབ་བསྒོམ་བྱ།།ལྟེ་བའི་རྩ་བར་ཡཾ་ཡིག་འབྲུ།།ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།དེ་ཡི་སྟེང་དུ་རཾ་ཡིག་འབྲུ།།རཾ་ལས་མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།དེ་གཉིས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ཡིས།།འབར་བའི་མེ་ནི་ཡང་དག་བསྒོམ།།རྟོག་པའི་བདག་ཉིད་ལུས་པོ་ཀུན།།མེ་དེ་ཡིས་ནི་སྲེག་པར་བྱེད།།བདེ་འཁོར་བདུད་རྩི་ཡོད་པ་དང་།།འོད་དུ་ཞུ་བའི་གཟུགས་བསྒོམ་བྱ།།རྒྱུན་མི་འཆད་པར་འབྱུང་བ་ཡིས།།བསྲེགས་པའི་ལུས་པོ་གསོ་བར་བྱ།།དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད།།དབང་པོའི་གཞུ་དང་མཚུངས་པར་བལྟ།།གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་བདག་ཉིད་ནི།།འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་ཡིན།།དེ་ནི་གཏི་མུག་ཡིན་པའི་ཕྱིར།།སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བདག་།ཚོར་བའང་དེ་བཞིན་ཀུན་ལ་ཁྱབ།།རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ང་རྒྱལ་ཕྱིར།།འདུ་ཤེས་ཀྱང་ནི་འགྲོ་ལ་ཁྱབ།།སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཆགས་པའི་ཕྱིར།།འདུ་བྱེད་འགྲོ་ལ་ཁྱབ་པ་སྟེ།།དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཕྲག་དོག་ཕྱིར།།རྣམ་པར་ཤེས་པས་འགྲོ་ཀུན་ཁྱབ།།མི་བསྐྱོད་པ་ནི་ཞེ་སྡང་ཕྱིར།།དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་གཟུགས་སུ་ནི།།ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་བདག་ཉིད་བཞུགས།།མིག་དང་རྣ་བ་སྣ་དང་ནི།།ལྕེ་དང་ལུས་དང་དེ་བཞིན་ཡིད།།རང་རང་གི་ནི་རང་འོད་ཅན།།ཤེས་རབ་དབང་པོ་དག་པ་ཡིན།།ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་།།མཱ་མ་ཀཱི་སོགས་ཁམས་ཡིན་ནོ།
梵文標題翻譯
梵文:Śrī-mahājñāna-ḍākīśvara-sādhanaṃ-nopika
藏文:དཔལ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག་གི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།
漢譯:大吉祥智慧空行自在成就法
向金剛空行母頂禮!
向住于輪迴與涅槃超越輪迴與涅槃解脫于住與離不可言說者頂禮!
向具吉祥明點續之主一切密續之大主宰
以其恩德易得成就的上師尊顏前我頂禮!
為使具緣者成就,以此續部之王,生起次第之法,我今略說修法。
處於清凈水環繞,柔軟青草地莊嚴,花果樹木所環繞,彼處當令喜勝樂佛。
首先瑜伽自在者,應當如是善修習:臍輪根部咒字焰(YAṂ),焰字生起風輪壇。其上安置咒字染(RAṂ),染字化現火輪壇。此二圓滿轉化后,應當如實觀熾火。
分別執著之身體,彼火焚燒令盡凈。具有甘露樂輪及,光明融化相當修。
以其相續不斷流,復活焚燒之身體。一切諸法之本性,應觀等同天虹相。
色蘊自性遍一切,諸眾生處皆周遍。彼即愚癡之本故,即是毗盧遮那佛。
受蘊同樣遍一切,寶生如來我慢故。想蘊亦復遍眾生,無量光佛貪著故。
行蘊遍及諸眾生,不空成就嫉妒故。識蘊遍及諸眾生,不動如來瞋恚故。
如是一切如來相,即是勝樂佛自性。眼耳鼻舌身意等,各具自性光明相。
智慧諸根皆清凈,地水火風諸大種,即是瑪瑪吉等眾,空行母眾之本性。
།ལེགས་དགྱེས་དབང་མོ་རྣལ་འབྱོར་མ།།ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་ཤེས་པར་བྱ།།དེ་ཀུན་གྱི་ནི་ངོ་བོ་བདག་།ཡིན་པར་འདི་དག་དཔྱད་པར་བྱ།།ཆོས་འདི་ཀུན་གྱི་རང་ངོ་བོས།།བདག་མེད་མ་སྐྱེས་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་དག་འཁྲུལ་པས་མིག་ཡོར་ནི།།སྨིག་རྒྱུ་ཆུ་ཟླ་ཇི་བཞིན་ནི།།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ནི་ཚོགས་བསྒོམ་པས།།སེམས་ཙམ་ཉིད་ལ་རབ་གནས་ཤིང་།།དེ་ནས་རང་སྙིང་མཁའ་པད་དུ།།ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ།།སེམས་ཀྱི་ས་བོན་དེ་དབུས་སུ།།འོད་ཟེར་ལྔ་ནི་རབ་ཏུ་འཕྲོ།།དེ་ཡི་སྣང་བས་མདུན་དུ་ནི།།ནམ་མཁར་གསེར་གྱི་པདྨོ་ཆེ།།འོད་ཟེར་འབར་བ་དང་ལྡན་པ།།ལྟེ་བ་ཡོད་པའི་འདབ་མ་འབུམ།།འདབ་མར་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས།།ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་འཛིན་པའི་མཆོག་།དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི།།ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་ཉིད།།ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་མཐོང་ནས་སུ།།མཆོད་པ་བྱས་ནས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ།།དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི།།སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས།།འགྲོ་བའི་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་།།སངསརྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་གཟུང་།།སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་འདུས་གཙོ་ལ།།བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་སྐྱབས་སུ་མཆི།།རང་དང་གཞན་ནི་འགྲུབ་དོན་དུ།།བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་འབྱུང་བྱས་ནས།།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མགྲོན་དུ་གཉེར།།འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ཕན་དོན་དུ།།བདག་ནི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར།།དགྱེས་མཆོག་བྱང་ཆུབ་སྤྱད་པར་བགྱི།།དེ་ནས་ཚངས་པ་ཡི་ནི་གནས།།བྱམས་པ་ལ་སོགས་ལྡན་བསྒོམ་བྱ།།བུ་གཅིག་པ་ཡི་མ་ལྟ་བུར།།བརྩེ་བའི་སེམས་ཀྱིས་མཐོང་བ་ཡིན།།དེ་བཞིན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ།།སེམས་བགྱིད་དེ་ནི་བྱམས་པའོ།།གང་གིས་ཐབས་ཀྱི་སེམས་ཅན་འདི།།སྡུག་བསྔལ་མེ་ལས་བདག་གིས་གདོན།།དེ་ལྟ་བུར་ནི་གང་ཞིག་སེམས།།དེ་ནི་སྙིང་རྗེར་བསྟན་པའོ།།སྡུག་བསྔལ་མེ་ལས་བཏོན་པ་ཡིས།།རང་གི་ཡིད་ནི་དགའ་བ་ཡིན།།བདག་གིས་སེམས་ཅན་ཕན་དོན་བྱས།།དེ་ནི་དགའ་བར་བཤད་པའོ།།གདུལ་དཀའ་འདུལ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས།།དེ་ལ་ཞེ་སྡང་བསྐྱེད་མི་བྱ།།བཏང་སྙོམས་ཀྱང་ནི་མི་བྱ་སྟེ།།སེམས་ཅན་ནང་ན་ཡོད་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟ་མིན་ན་སྨོན་ལམ་ནི།།ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་དོན་མེད་འགྱུར།།སྐྱོན་ལ་བཏང་སྙོམས་ལྡན་པའི་སེམས།།དེ་ནི་བཏང་སྙོམས་མཆོག་ཡིན་ནོ།
善喜自在瑜伽母,應知安住虛空界。彼等一切之本性,即是自身當觀察。
此等諸法之自性,無我本來未生起。彼等迷亂如幻相,如同陽焰水中月。
修習菩提資糧時,安住唯心性之中。其後自心空蓮中,應當觀想月輪相。
心之種子安其中,五色光明極照耀。以其光明於前方,虛空現大金蓮花。
具足熾燃光明相,十萬花瓣具蓮蕊。花瓣安住佛菩薩,持持勝妙法印眾。
中央金剛薩埵尊,即是智慧薩埵性。遍見虛空界之後,供養頂禮而皈依。
皈依三寶作依怙,各別懺悔諸罪業,隨喜眾生諸善行,意持佛陀菩提果。
皈依佛法僧眾前,為得菩提作依怙。為成自他二利故,發起無上菩提心。
生起殊勝菩提心,攝受一切眾生客。為利一切眾生故,我當證得佛果位。
修行勝喜菩提行,其後修習梵住處。慈等功德具足修,如同獨子之慈母。
以其慈愛心觀察,如是對待諸眾生,此即是為慈心也。以何方便諸眾生。
我當救脫苦火中,若能如是作意者,此即宣說為悲心。從彼苦火救出已。
自心生起歡喜相,我為眾生作利益,此即宣說為喜心。難調伏者諸眾生。
于彼不應生嗔恨,亦不應作捨棄心,以彼住于有情中。若非如是發願心。
無有疑惑成無義,於過舍心具足者,此即最勝舍心也。
།དེ་ཡི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ནི་ཚོགས།།ཡང་དག་པར་ནི་འཕེལ་བར་འགྱུར།།ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ནི་འཕེལ་དོན་དུ།།སྟོང་པ་ཉིད་ནི་བདག་ཉིད་ཡིན།།འདས་པ་དང་ནི་མ་འོངས་པ།།ད་ལྟར་བྱུང་བའི་འཁོར་བ་གསུམ།།ངོ་བོ་ཉིད་བྲལ་སྟོང་པ་ཡིན།།ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་དེ་བཞིན་ནོ།།ོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡཿ་སརྦ་དྷརྨཱཿ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ།ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སརྦ་དྷརྨཱཿ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤཱུ་ཉ་ཏཱ་ཧེ།ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།དེ་ཡིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ནི་ཚོགས།།ཡང་དག་པར་ནི་འཕེལ་བར་འགྱུར།།ཚོགས་གཉིས་པོ་ནིརྫོགས་པ་ཡིས།།ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་བྱང་ཆུབ་འཐོབ།།དེ་ནས་པཾ་བྱུང་པདྨ་ནི།།ཁ་དོག་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད།།དེ་ཡི་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ནི།།རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།དེ་ཡི་སྟེང་དུ་ས་བོན་ཧཱུཾ།།འོད་ཟེར་ལྔ་ནི་འཕྲོ་བ་ཡིན།།དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ཡིས།།སྐད་ཅིག་གསུམ་རྒྱལ་ཉིད་དུ་འགྱུར།།སྐུ་མདོག་གནག་ལ་འཇིགས་བྱེད་ཆེ།།བསྐལ་པའི་མེ་བས་དྲག་འཇིགས་ཆེ།།ཞལ་བཞི་པ་ལ་ཕྱག་བཞི་པ།།ཞབས་བཞི་དང་ནི་ལྡན་པའོ།།ཞབས་ཀྱིས་བདུད་བཞི་པོ་ནི་མནན།།ཞལ་ནི་རེ་རེ་སྤྱན་གསུམ་ལྡན།།རྩ་བའི་ཕྱག་གཉིས་བདུད་ཕུར་འདྲིལ།།གཞན་ནི་རལ་གྲི་དབྱུག་པ་འཛིན།།དེ་ལྟ་བུ་ཡི་ཁྲོ་རྒྱལ་པོ།།བདག་རང་ཉིད་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ།།བདག་ནི་སུཾ་བྷ་ཉིད་ཡིན་ཕྱིར།།དེ་ལ་གོ་ཆ་དགོས་མ་ཡིན།།ོཾ་སུཾ་བྷ་ནི་སུཾ་བྷ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ཨོཾ་གྲྀཧྣ་གྲྀཧྣ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ཨོཾ་གྲྀཧྣཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྣཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ཨོཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ་བྷ་ག་ཝཱན་བཛྲ་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ཤར་ཕྱོགས་ལ་སོགས་སེ་གོལ་གྱིས།།སུཾ་བྷའི་རྣམ་པས་སྔགས་གདབ་བྱ།།སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ས་ཡི་འོག་།ཧཱུཾ་ལས་འོད་ནི་སྤྲོ་བར་བྱ།།དེ་ཡི་འོད་ཀྱིས་སྣང་བ་ཡིས།།རྩིག་པ་དང་ནི་བླ་རེའོ།།རྡོ་རྗེ་མེ་ལྕེ་འབར་བ་ཡིན།།སྟེང་དུ་མདའ་ཡི་འདྲ་བའོ།
由此福德之資糧,真實圓滿得增長。為增智慧資糧故,即是空性之自性。
過去以及未來世,現在三種輪迴界,離於自性即空性,猶如虛空亦復然。
咒語部分嗡娑婆瓦秫達薩兒瓦達兒瑪娑婆瓦秫多杭
(ОṂSVABHĀVAŚUDDHAḤSARVADHARMĀḤSVABHĀVAŚUDDHO'HAṂ)
嗡娑婆瓦秫尼亞達薩兒瓦達兒瑪娑婆瓦秫尼亞達吙
(OṂSVABHĀVAŚŪNYATĀSARVADHARMĀḤSVABHĀVAŚŪNYATĀHE)
嗡秫尼亞達嘉納班扎娑婆瓦阿特瑪柯杭
(OṂŚŪNYATĀJÑĀNAVAJRASVABHĀVAĀTMAKO'HAṂ)
由此智慧之資糧,真實圓滿得增長。二種資糧圓滿已,無疑定得菩提果。
其後帕字生蓮花,紅色具足八瓣相。彼之中央蓮蕊中,染字化現日輪壇。
其上安置種子吽,五色光明極照耀。彼即圓滿轉化已,剎那成就三勝尊。
身色黑暗大威怖,較劫火猛更可畏。四面具足四臂相,復具四足莊嚴身。
雙足踏壓四魔眾,每面各具三目相。根本二手結降魔,余手持劍與杵印。
如是忿怒王相好,應當觀想為自身。我即速疾降魔尊,是故不需甲冑護。
咒語部分嗡速吽巴尼速吽巴吽吽呸
(OṂSUMBHANISUMBHAHŪṂHŪṂPHAṬ)
嗡格日那格日那吽吽呸
(OṂGṚHṆAGṚHṆAHŪṂHŪṂPHAṬ)
嗡格日那巴雅格日那巴雅吽吽呸
(OṂGṚHṆĀPAYAGṚHṆĀPAYAHŪṂHŪṂPHAṬ)
嗡阿那雅吙巴嘎萬班扎威迪亞拉扎吽吽呸
(OṂĀNAYAHOBHAGAVĀNVAJRAVIDYĀRĀJAHŪṂHŪṂPHAṬ)
東方等處彈指時,以速疾相持誦咒。種種金剛地下方,吽字放射光明相。
以其光明照耀時,墻壁以及帷幔相。金剛火焰極熾燃,上方現似箭矢相。
།ོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ།སརྦ་དུ་ཥྚཱཾ་ཕཊ།ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ།སརྦ་པཱ་པཾ་ཕཊ།ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།བཛྲ་དྷ་རཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི།ཀཱ་ཡ་ཝ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།བཛྲ་མུངྒ་ར་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།དེ་ལྟའི་ཆོ་གའི་སྦྱོར་བ་ཡིས།།རྡོ་རྗེའི་གུར་ནི་བསམ་པར་བྱ།།དེ་ཡི་དབུས་སུ་སྙོམས་པ་ནི།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་བྷ་གའི་དབྱིབས།།རླུང་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ལོ་བཞི།།དེ་ཡི་ནང་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ།།ཡཾ་གི་ཡིག་འབྲུ་ལས་བྱུང་རླུང་།།དཀྱིལ་འཁོར་གཞུ་ཡི་དབྱིབས་ལྟ་བུ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ནང་དུ་ནི།།ནག་པོ་རྒྱལ་མཚན་དང་ལྡན་བསྒོམ།།དཾ་གྱི་ཡིག་འབྲུ་ལས་བྱུང་མེ།།དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་ཁ་དོག་དམར།།མེ་ལྕེ་དང་ནི་ལྡན་པ་སྟེ།།རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་དུ་བསྒོམ།།བཾ་གྱི་ཡིག་འབྲུ་ལས་བྱུང་ཆུ།།དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོའི་དབྱིབས་ལྟ་བུ།།བུམ་པས་མཚན་པ་ཁ་དོག་དཀར།།མེ་ཡི་སྟེངདུ་བསྒོམ་པར་བྱ།།ལཾ་གྱི་ཡིག་འབྲུ་ལས་བྱུང་ས།།དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞིའི་དབྱིབས་ལྟ་བུ།།རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་ཁ་དོག་སེར།།ཆུ་ཡི་སྟེང་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ།།འཁོར་བཞི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས།།གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་རབ་ཏུ་བསྒྱུར།།གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ།།རྟ་བབས་བཞིས་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན།།དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་ཆུན་འཕྱང་དང་།།འདོད་ཡོན་རིན་ཆེན་ལ་སོགས་བརྒྱན།།དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་དུར་ཁྲོད་བཅས།།ཕྱོགས་མཚམས་བྱེ་བྲག་བརྒྱད་པོ་རུ།།གཏུམ་དྲག་དེ་ནི་ཚིག་པ་ཡིན།།དབྱིབས་ཅན་དེ་ནི་མ་ཚིག་པ།།ཚང་ཚིང་དུམ་བུར་གྱུར་པ་ཡིན།།འབར་བ་དུམ་བུར་མ་གྱུར་པ།།དམྱལ་སོགས་འཇིགས་པར་བཤད་པ་ཡིན།།མི་བཟད་པ་ནི་འཇིགས་པར་བྱེད།།ཧ་ཧར་དགོད་ནི་མདུང་རྩེར་བསྐྱོན།།གཡེར་ཀ་ཅན་ནི་འགེགས་པའོ།
咒語部分嗡嘎嘎嘎達雅嘎達雅薩兒瓦杜斯當呸
(OṂGHAGHAGHĀTAYAGHĀTAYASARVADUṢṬĀṂPHAṬ)
基拉雅基拉雅薩兒瓦巴邦呸
(KĪLAYAKĪLAYASARVAPĀPAṂPHAṬ)
吽吽班扎基拉雅班扎達拉嘉納巴雅帝
(HŪṂHŪṂVAJRAKĪLAYAVAJRADHARĀJÑĀPAYATI)
嘎雅瓦嘎記達班扎基拉雅吽呸
(KĀYAVĀKACITTAVAJRAKĪLAYAHŪṂPHAṬ)
班扎芒嘎拉班扎基拉雅阿柯達雅吽呸
(VAJRAMUṄGARAVAJRAKĪLAYAĀKOṬAYAHŪṂPHAṬ)
如是儀軌瑜伽中,應當觀想金剛帳。于其中央平等處,法界中現佛母相。
風等四種輪壇相,于其內部當觀修。焰字所生風輪壇,形如弓狀之形相。
于彼法界之中央,觀修黑色具勝幢。當字所生火輪壇,三角形相赤紅色。
具足熾燃火焰相,觀于風輪之上方。萬字所生水輪壇,形如圓形之形相。
寶瓶為相白色相,應當觀於火輪上。藍字所生地輪壇,形如四方之形相。
金剛為相黃色相,應當觀於水輪上。四輪圓滿轉化已,化現殊勝宮殿相。
四方具足四門相,四階梯相為莊嚴。網鬘半網垂飾及,妙欲珍寶等莊嚴。
其外環繞諸尸林,方隅差別八處所。暴烈即是已焚燒,具相即是未焚燒。
密林即是已破碎,熾燃即是未破碎。地獄等處說可畏,難忍即是令生懼。
哈哈大笑刺槍尖,具鈴即是作障礙。
།པ་ཏ་ལི་དང་པནྡ་ལི།།ས་ལེ་ཤིང་དང་ཤི་རི་ཥ།།དུམ+Wཱ་ར་ནྱ་གྲོ་དྷ།།ཤྭ་ཏ་ནཱ་ག་གེསར་ཤིང་།།དུར་ཁྲོད་རེ་རེ་ཤིང་རེ་ནི།།དཔའ་བོ་སོགས་ཀྱིས་དབང་དུ་བྱས།།བྱ་རོག་བྱི་ལ་འུག་པ་དང་།།སྟག་དང་ཁྱི་དང་བྱ་རྒོད་ཕག་།ཤ་ཟའི་གདོང་བཅས་བརྒྱད་པོ་ནི།།ཤིང་རྣམས་སྟེང་ན་འདུག་པ་ཡིན།།བྱ་རོག་སྤྱང་ཀི་འུག་པ་དང་།།དཔའ་བོ་ཁྱི་དང་སྲིན་པོ་དང་།།ཕག་པ་དང་ནི་རོ་ལངས་དག་།རང་རང་རྣམ་པར་འོག་ན་གནས།།དེ་ལྟ་བུ་ཡི་དུར་ཁྲོད་ཀྱིས།།གཞལ་ཡས་ཁང་ནི་ཡང་དག་བསྐོར།།སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད།།དེ་ཡི་དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ།།ལྟེ་བའི་ནང་དུ་ཕྱག་རྒྱ་ནི།།གྲུ་གསུམ་མེ་ཏོག་ཀུནྡ་མཚུངས།།ཉི་ཟླ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིལས།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་ཅན།།རང་གི་རིག་པ་དང་ལྡན་པ།།ཕྱག་རྒྱ་ཡི་ནི་དཀྱིལ་དུ་བསྒོམ།།བདེ་བ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བ་ནི།།མཆོག་གི་དགའ་བའི་ཕོ་བྲང་ལས།།རྡོ་རྗེ་རོ་ལངས་མ་ནི་འཕྲོས།།དེ་ནི་དང་པོའི་རོ་ལས་སོ།།གཉིས་པའི་རོ་ནི་འབྱུང་བ་ལས།།རྡོ་རྗེ་དྲ་བ་མ་ནི་འཕྲོས།།གསུམ་པའི་རོ་ནི་འབྱུང་བ་ལས།།རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་མ་ནི་འཕྲོས།།བཞི་པའི་རོ་ནི་འབྱུང་བ་ལས།།རྡོ་རྗེ་ཟླུམ་པོ་མ་ནི་འཕྲོས།།གཅེར་བུ་དང་ནི་སྐྲ་གྲོལ་བ།།ཤར་སྒོ་ལ་སོགས་ཤེས་པར་བྱ།།གནག་དང་དམར་དང་སེར་དང་དཀར།།སྤྱན་གསུམ་པ་དང་ཕྱག་བཞི་པ།།ཆུ་སྲིན་ཉ་དང་སེང་གེ་དང་།།ག་རུ་ཌ་ནི་ཕྱག་གཡས་བསྣམས།།ཀ་པཱ་ལ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་།སྒེག་མོ་ཡི་ནི་ཕྱག་གཡོན་བསྣམས།།གཞན་གཉིས་རྡོ་རྗེ་མདའ་གཞུ་ནི།།རྣ་ལྟག་ཏུ་ནི་འགེངས་པར་མཛད།།ཀུན་ཀྱང་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་པོ་འཆང་།།སྣ་ཚོགས་པ་ཡི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན།།འཇིགས་བྱེད་རོ་ཡི་གདན་གནས་ནས།།སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་མཛད་པ།།ཡང་ན་ཤེས་རབ་ཐབས་སྦྱོར་བས།།བདེ་ཆེན་རྒྱ་མཚོའི་ཕོ་བྲང་ལས།།རྡོ་རྗེའི་སྐེ་རགས་མ་ནི་འཕྲོས།།དེ་ནི་ལྔ་པའི་རོ་ལས་སོ།།དྲུག་པོའི་རོ་ཡི་འབྱུང་བ་ལས།།རྡོ་རྗེ་སེར་མོ་མ་ནི་འཕྲོས།།བདུན་པའི་རོ་ཡི་འབྱུང་བ་ལས།།རྡོ་རྗེ་རྒོད་མ་མ་ནི་འཕྲོས།།བརྒྱད་པའི་རོ་ཡི་འབྱུང་བ་ལས།།རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་མོ་ནི་འཕྲོས།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་མཉེས་བྱེད་གནས།།མཚམས་ནི་བཞི་པོ་དག་ན་བཞུགས།།རྔ་དང་དེ་བཞིན་གླིང་བུ་དང་།།རྒྱུད་མངས་དང་ནི་རྫ་རྔ་དང་།།རྫ་རྔ་ཆུང་ངུ་ཆལ་ཆུང་དང་།།ཏམ་བུ་ར་དང་ཀ་ར་ཏོ།
巴塔利與班達利,娑羅樹及西利沙,杜姆巴與尼拘律,白檀香樹與格薩。
每一尸林一棵樹,勇士等眾所攝持。烏鴉貓頭鷹貓咪,虎犬禿鷲與豬頭。
食肉鬼面此八者,安住諸樹之頂上。烏鴉野狗與貓頭,勇士犬類與羅剎。
豬類以及尸鬼等,各自安住于樹下。如是尸林諸相好,環繞莊嚴宮殿相。
種種八瓣蓮花相,應當觀修于中央。臍輪之內手印相,三角形如白茉莉。
日月阿里嘎里中,具足金剛薩埵性。具足自身明覺智,觀修于彼印壇中。
大樂生起之本源,從勝喜樂宮殿中,金剛尸鬼母放光,此從第一屍身出。
從第二尸所生起,金剛網母放光明。從第三尸所生起,金剛頂母放光明。
從第四尸所生起,金剛圓母放光明。裸身以及披散發,東門等處當了知。
黑紅黃白四種色,三目具足四手相。摩羯魚與獅子及,金翅鳥相右手持。
嘎巴拉與獨股杵,妙齡女相左手持。餘二金剛弓箭相,于耳後方作拉引。
一切皆持五印相,種種莊嚴為嚴飾。安住可畏尸座上,為諸有情作利益。
或以智慧方便合,大樂海洋宮殿中,金剛腰帶母放光,此從第五屍身出。
從第六尸所生起,金剛爪母放光明。從第七尸所生起,金剛鷲母放光明。
從第八尸所生起,金剛日母放光明。世尊歡喜住處所,安住四方隅角中。
鼓聲以及笛聲等,琵琶以及大鼓聲,小鼓鈴鐺聲響及,坦布拉與鐃鈸聲。
།དེ་རྣམས་ཕྱག་ནི་གཉིས་གཉིས་ཤེས།།གཟུགས་གཉིས་པ་ལ་འཇིག་ཆེན་མ།།ཡང་ནི་ཤེས་རབ་ཐབས་སྦྱོར་བས།།བདེ་བའི་ནང་གི་པད་ཆེན་ལས།།རྡོ་རྗེ་ལེགས་དགྱེས་མ་ནི་འཕྲོས།།དེ་ནི་དང་པོའི་དགའ་བ་ལས།།གཉིས་པའི་དགའ་བ་འབྱུང་བ་ལས།།རྡོ་རྗེ་རྒྱ་མཚོ་མ་ནི་འཕྲོས།།གསུམ་པའི་དགའ་བ་འབྱུང་བ་ལས།།རྡོ་རྗེ་གླང་ཆེན་མ་ནི་འཕྲོས།།དེ་དག་གནག་དང་སེར་དང་དམར།།ཕྱག་རྒྱ་ཡི་ནི་གྲཝ་ན་བཞུགས།།གུར་ཀུམ་རོ་དང་ག་པུར་དང་།།དེ་ཡིས་པད་སྣོད་བཀང་བའོ།།གཡས་པ་ཡི་ནི་ཕྱག་ན་བསྣམས།།ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ནི་གཡོན་ནའོ།།གྲུ་གསུམ་ཕྱག་རྒྱ་དབུ་སྟེང་དུ།།མཛུབ་རྩེ་གཉིས་ནི་ཐུར་དུ་བཙུགས།།གཡོན་བརྐྱང་བ་ཡི་གནས་པས་བཞུགས།།ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བའོ།།ཡང་ནི་ཤེས་རབ་ཐབས་སྦྱོར་བས།།རང་བཞིན་གྱིས་ནི་དགའབ་འབྱུང་།།རང་གི་རིག་མ་དང་ལྡན་པ།།རང་བཞིན་ལས་ནི་ཉི་འོད་ཞུ།།དེ་ནས་སྨོན་ལམ་གཞན་དོན་དུ།།རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་ལྷ་མོས་ཞུ།།བདེ་ཆེན་ལེགས་དགྱེས་མགོན་པོ་བཞེངས།།རྡོ་རྗེ་ལེགས་དགྱེས་བདག་དགའ་མཛོད།།མགོན་པོ་ཁྱོད་མི་ན་བདག་རོ་འདྲ།།ཐུགས་རྗེ་རོ་ཡིས་བདག་སྐྱེ་མཛོད།།ཀྱེ་མགོན་སྟོང་པ་ཆད་པའི་མཚན།།རྡོར་མཚོ་མ་བདག་དགའ་བར་མཛོད།།པདྨའི་ཁ་ཕྱི་རོལ་ཅིག་རོལ།།མགོན་པོ་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་མིན།།ལ་ལ་ལ་ལེགས་དགྱེས་མགོན།།རྡོ་རྗེ་གླང་ཆེན་མ་དགའ་མཛོད།།ཁྱོད་རང་གིས་གསུངས་བདག་མིན་ན།།སངས་རྒྱས་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ།།གླུ་འདི་ཡི་ནི་ངོར་མཛད་ནས།།སོཾ་ཧཱུཾ་འོད་དུ་ཞུ་ལས་འཕྲོས།།དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག་ནི།།ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ནི་ཉིད།།དཔལ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཆེ།།ལྷ་མོ་ལེགས་དགྱེས་དབང་མོས་འཁྱུད།།སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་དོན་དུ།།སྙིང་རྗེ་ཡིས་ནི་རྔམ་པ་བཞེངས།།སྐུ་མདོག་སྤྲིན་གྱི་གནག་དང་མཚུངས།།ཞལ་བཞི་པ་ལ་ཕྱག་བརྒྱད་པ།།ཞལ་ནི་རེ་རེ་སྤྱན་གསུམ་པ།།ཞབས་གཅིག་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་བ་སྟེ།།བདུད་བཞི་ཡན་ལག་མ་དང་ལྡན།།ཞབས་གཅིག་གིས་ནི་གནོན་པ་ཡིན།།ཐོད་རློན་ཕྲེང་བའི་དོ་ཤལ་བྱས།།སྣ་ཚོགས་འོད་ལྡན་ཉི་ལ་བཞུགས།།དཔའ་བོ་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན།།ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་ཡན་ལག་བརྒྱན།།ཐོད་པའི་ཕྲེང་བས་དབུ་ལ་བརྒྱན།།ཐོར་ཅོག་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱིས་མཚན།།སྐུ་སྨད་གཤིན་རྗེའི་པགས་པས་དཀྲིས།།གར་དགུའི་རོདང་ལྡན་པའོ།
彼等各具二手相,二身即是大怖母。或以智慧方便合,樂中大蓮花心中。
金剛善喜母放光,此從初喜所生起。從第二喜所生起,金剛海母放光明。
從第三喜所生起,金剛象母放光明。彼等黑黃及紅色,安住手印角落中。
鬱金屍體與龍腦,以此充滿蓮花器。右手執持諸物相,左手執持獨股杵。
三角手印頂上方,二指尖端向下指。左足伸展而安住,賜予手印之成就。
或以智慧方便合,自性喜樂得生起。具足自身明妃相,自性融化如日光。
其後為利他眾故,天女祈請瑜伽母。大樂善喜尊起身,金剛善喜令我喜。
怙主汝不似我尸,悲心屍身令我生。怙主空性斷相好,金剛海母令我喜。
蓮花開放外遊戲,怙主非是空性性。啦啦啦啦喜怙主,金剛象母令歡喜。
若非汝自所宣說,佛陀不能得生起。依此歌詞而作已,嗡吽融光而放射。
從彼金剛彎刀相,圓滿轉變成自身。大吉祥智空行母,天女善喜自在擁。
為利一切眾生故,大悲威猛而起身。身色猶如黑雲相,四面具足八臂相。
每面各具三目相,一足上舉伸展相。具足四魔支分母,一足踏壓諸魔眾。
新鮮頭骨鬘為飾,安住種種日輪光。不動勇士為頂飾,六印莊嚴諸支分。
頭骨鬘飾嚴頂相,髮髻半月為標幟。下身閻魔皮纏繞,具足九種舞姿相。
།གནག་དང་སེར་དང་དམར་དང་ལྗང་།།གཡོན་ནས་བསྐོར་བའི་ཞལ་དང་ལྡན།།འཁྱུད་པའི་ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་བསྣམས།།གཡོན་པ་ན་ནི་དྲིལ་བུའོ།།ཉི་མ་མདའ་དང་ཀ་པཱ་ལ།།ཁྲག་གིས་བཀང་བ་གཡས་ན་བསྣམས།།ཟླ་བ་གཞུ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་།རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་གཡོན་ན་བསྣམས།།ལེགས་དགྱེས་དབང་མོ་དེ་དང་མཉམ།།ཡང་ན་ཕྱག་ནི་གཉིས་དང་ལྡན།།ཞལ་གཅིག་པ་དང་སྤྱན་གསུམ་པ།།སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པའོ།།ཕྱག་ན་གྲི་གུག་སྣོད་ནི་བསྣམས།།བྱིན་པ་གཉིས་ཀྱིས་ལེགས་འཁྱུད་ཅིང་།།མཆོག་གི་རྣམ་པ་རང་འོད་འབྱུང་།།མཚན་ཀུན་དང་ནི་ལྡན་པའོ།།སྐྲ་གྲོལ་བ་དང་སྤྱན་རིང་བ།།སྐུ་སྨད་སྐེ་རགས་བར་དུ་ཆད།།ཇི་ལྟར་སྒོ་སོགས་རྣལ་འབྱོར་མ།།བརྐྱང་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིས་བཞུགས།།དེ་བཞིན་གྲུ་གསུམ་གྲཝར་བཞུགས་པ།།སྒོམ་པ་ཡིས་ནི་ཤེས་པར་བྱ།།དེ་ལྟའི་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ནི།།བདག་ཉིད་དང་ནི་བཅས་པར་བསྒོམ།།དེ་ནས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གཞི།།པདྨའི་སྣོད་ཀྱི་དབུས་སུ་ནི།།བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་ལྷ་ཡི་མཆོག་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་བདག་ཉིད།།ལྟེ་བའི་མེ་འོད་ཚ་བ་ཡིས།།བདུད་རྩི་དེ་ནི་ཞུ་བར་བྱ།།རྡོར་གསུམ་ཡེ་ཤེསས་བོན་གྱིས།།དཀར་བྱས་དག་བྱས་འབར་བྱས་སོ།།སྔགས་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་ནི།།རང་གི་ལྕེ་ཡི་འདབ་མར་གཞག་།ཕྱི་དང་ནང་གི་སྦྱོར་བ་ཡིས།།ལུས་ནི་དེ་ཡིས་ཚིམ་པར་བྱ།།ོཾ་ཡོ་ག་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཤུདྡྷཿ་སརྦ་དྷརྨ་ཡོ་ག་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ།།དེ་ནས་མགོན་པོའི་སྙིང་པོ་ནི།།ཐམས་ཅད་འགྲུབ་དོན་བཟླས་པར་བྱ།།ོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷེ་ཤྭ་ར་ཛཱ་ཡ་ཝེ་ཛ་ཡཊྚ་ཊྚ་ཧཱ་ས་མ་ཧཱ་ཀ་པཱ་ལཱ་གནེ་བྷ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།དེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྙིང་པོའོ།།ོཾ་བཛྲ་ཊི་ཛུ་གྲ་ཧྲྀཾ་ཧྲྀཾ་ཕཊ།ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ།།ོཾ་སོ་ར་ཏ་ས་མ་ཡེ་ཤྭ་རེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་སྔགས་སོ།།ཨོཾ་ཀླིཾ་བླྀཾ་ཛླྀཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ།།ཐོག་མར་ཨོཾ་དང་ཧཱུཾ་ཕཊ་མཐར།།བར་དུ་མིང་ནི་སྤེལ་བར་བྱ།།འཁོར་གྱི་ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།མཆོད་པའི་སྔགས་སུ་དྲན་པའོ།།སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱར་ལྡན་པ་ཡིས།།དེ་ནས་གཏོར་མ་གཏང་བར་བྱ།།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅངསནས།།རྒྱབ་དང་རྒྱབ་ནི་སྤྲད་པའོ།
黑黃紅綠四種色,從左旋轉諸面相。擁抱右手持金剛,左手執持鈴鐺相。
日輪箭與嘎巴拉,盛滿鮮血右手持。月輪弓與獨股杵,金剛為相左手持。
善喜自在母相同,或具二手之形相。一面具足三目相,種種莊嚴為嚴飾。
手持彎刀與器皿,二足善巧相擁抱。殊勝形相自光生,具足一切諸相好。
披散頭髮長目相,下身腰帶截斷相。如同門等瑜伽母,伸展等姿而安住。
如是三角隅處住,由修觀想當了知。如是智慧輪壇相,與自身共同觀修。
其後大樂之根本,蓮花器皿中央處。五甘露尊勝天眾,一切如來之自性。
臍輪火光熾熱相,令彼甘露得融化。三金剛智慧種子,令白令凈令熾燃。
以咒加持威力故,安置自舌花瓣上。內外瑜伽相合故,令身由此得滿足。
咒語部分嗡瑜伽阿密里達秫達薩兒瓦達兒瑪瑜伽阿密里達秫多杭
(OṂYOGAAMṚTAŚUDDHAḤSARVADHARMAYOGAAMṚTAŚUDDHO'HAṂ)
其後怙主心咒相,為成一切當持誦。
咒語部分嗡瑪哈擴得希瓦拉扎雅威扎雅達達哈薩瑪哈嘎巴拉格內巴雅吽吽呸娑哈
(OṂMAHĀKRODHEŚVARAJĀYAVEJAYAṬṬAṬṬAHĀSAMAHĀKAPĀLAAGNEBHAYAHŪṂHŪṂPHAṬSVĀHĀ)此是世尊之心咒。
咒語部分嗡班扎帝珠格拉哈令哈令呸
(OṂVAJRAṬIJUGRAHRĪṂHRĪṂPHAṬ)
此是近心咒。
咒語部分嗡索拉達薩瑪耶希瓦熱吽吽呸
(OṂSORATASAMAYEŚVAREHŪṂHŪṂPHAṬ)此是世尊母咒。
咒語部分嗡格令布令則令呸娑哈
(OṂKLIṂBLIṂJLIṂPHAṬSVĀHĀ)此是近心咒。
首加嗡字吽呸尾,中間增添名號相。眷屬天女一切眾,憶念供養之咒語。
具足咒語手印相,其後應當獻食子。金剛拳印雙手結,背與背相相對合。
།མཐེའུ་ཆུང་ལུག་རྒྱུད་རྣམ་པའི་ཚུལ།།མཛུབ་མོ་གཉིས་ནི་ཅུང་ཟད་དགུག་།རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དང་།།མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཚུར་སྤྱོན།།ཤ་དང་ཉ་ལ་སོགས་པ་ཡི།།གཏོར་མ་འདི་ལོང་དམ་ཚིག་བསྲུངས།།བདག་གི་དོན་ཐམས་ཅད་ལ་གྲོགས་མཛོད།སྒྲུབ་ཐབས་འདི་ལ་དད་པ་ཡོད་པ་དེ་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་སྩོལ་ཅིག་།ོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།གྲུ་གསུམ་ཕྱག་རྒྱ་སྟེང་བཞག་སྟེ།།འབད་པ་ཡིས་ནི་གཏོར་མ་གཏང་།།ལས་རིམ་དེ་དག་ཀུན་རྫོགས་ནས།།དེ་སོགས་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ།།དགའ་བ་བཞི་ནི་རབ་གནས་ཕྱིར།།ཞལ་བཞི་པོ་ནི་མཛེས་པ་ཡིན།།དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་གསུམ་དག་པས།།ཞལ་ནི་སོ་སོའི་སྤྱན་གསུམ་མོ།།སྲིད་དང་མྱ་ངན་འདས་གཅིག་པ།།དེ་བས་ཞབས་གཅིག་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་།།ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་དྲུག་ལམ་གྱིས།།ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་པོས་ཡན་ལག་བརྒྱན།།ཚངས་པའི་སྤྱོད་པ་ཆེན་པོ་ཡིས།།གཤིན་རྗེའི་པགས་པས་སྐུ་སྨད་དཀྲིས།།བྱམས་པ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ནི།།དེ་བས་སྤྲིན་གྱི་མདོག་དང་མཚུངས།།གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཤེས་རབ་ཐབས།།དེ་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ལྡན།།བདུད་ཀུན་བསྡིགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར།།མདའ་དང་གཞུ་ནི་ཁེངས་པར་འགེངས།།སྣང་བ་དང་ནི་སྣང་བ་མཆེད།།དེ་ལ་བདག་རང་བདག་པོ་ཡིན།།དེ་བས་ཟླ་བ་ཉི་མ་གཉིས།།རོལ་པ་ཡིས་ནི་ཕྱག་ན་བསྣམས།།དངོས་དང་དངོས་མིན་རྟོག་པ་མེད།།དེ་ཕྱིར་མགོ་བོའི་པདྨའི་སྣོད།།ཆོས་ཀུན་སྟོང་པའི་ངོ་བོ་ཉིད།།དེ་བས་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་བསྣམས་པ།།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཡིན།།ཟླ་བ་ཕྱེད་པས་ཐོར་ཅོག་བརྒྱན།།ནམ་མཁའ་ཇི་བཞིན་ངོ་བོ་ཡིས།།དེ་བས་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན།།སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་རྔམ་པའི་དོན།།དེ་ཕྱིར་ཡང་དག་འཇིགས་པའི་ཚུལ།།མུ་སྟེགས་རྣམས་ལ་ཁྲེལ་རྒོད་ཕྱིར།།རུས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིས་བརྒྱན།།བདུད་ཀུན་གྱིས་ནི་མི་ཚུགས་པ།།དེ་བས་བདུད་ཀྱི་སྟེང་ན་བཞུགས།།ཆགས་པ་ལ་སོགས་སྤངས་པ་ཡིས།།དེ་ཕྱིར་དུར་ཁྲོད་ནང་དུ་རོལ།།དེ་ཀུན་དག་པ་ཤེས་པས་ན།།ད་ནི་ངལ་བསོ་བྱ་བའོ།།རང་གི་སྙིང་གར་མཁའ་པད་དུ།།དྲི་མེད་རྒྱས་པའི་ཟླ་བ་བསྒོམ།།དེ་ཡི་དབུསསུ་ཚུལ་ཙམ་ནི།།མཆོག་གི་རྣམ་པ་སྐྱེ་མེད་མཁའ།།ཕྲ་མོའི་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན།།རླབས་མེད་པ་ཡི་རང་རིག་གོ།།དེ་ཉིད་བསྒོམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི།།མྱུར་དུ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར།།དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་འདོད་གྱུར་ན།།དེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱའོ།
小指如同綿羊腸,食指稍微彎曲相。一切瑜伽母眾等,空行母眾祈降臨。
肉魚等等諸食物,請受此食守誓言。於我一切諸事業,祈請助伴作援助。
為護有信此修法,諸眾請賜加持力。
咒語部分嗡阿吽呸娑哈
(OṂĀḤHŪṂPHAṬSVĀHĀ)
三角手印置上方,精勤獻供食子相。如是次第圓滿已,彼等清凈當修持。
為安住四種喜故,四面端嚴為莊嚴。彼即三智清凈故,各面具足三目相。
輪迴涅槃一味故,是故一足上舉相。六度道路為因故,六印莊嚴諸支分。
以大梵行威德故,閻魔皮革纏下身。大慈悲心自性故,是故身色如雲相。
無二智慧方便故,是故金剛鈴具足。為威懾諸魔眾故,弓箭拉滿而持執。
顯相以及增長相,于彼自身為主尊。是故日月二輪相,遊戲持于手中央。
有無分別悉斷除,是故頭骨蓮花器。諸法空性自性故,是故執持獨股杵。
大手印之自性故,半月莊嚴髮髻相。如虛空般自性故,是故不動佛嚴頂。
大悲威猛之義故,是故現為可畏相。為令外道生慚故,骨飾等相為莊嚴。
一切魔眾不能近,是故安住魔頂上。貪等煩惱已斷故,是故遊戲尸林中。
了知彼等清凈已,此時應當作休息。自心虛空蓮花中,觀修無垢圓滿月。
彼之中央形相者,殊勝無生虛空相。細微光明自性者,無波自明覺性相。
僅以修持彼性故,速得成就悉地果。若欲大悉地成就,於此不應生疑慮。
།གང་ཞིག་རྒྱུད་ཀྱི་ནང་མེད་པ།།དེ་ནི་བདག་གི་རང་བཟོ་མིན།།འདི་བྱས་བསོད་ནམས་རྙེད་པ་གང་།།སེམས་ཅན་ཀུན་གྱིས་ཐོབ་པར་ཤོག་།དཔལ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ་ཐབས།སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལོངས་སྤྱོད་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།
凡是續部中無有,此非我之自造作。以此所作諸福德,愿諸眾生悉獲得。
吉祥智慧空行母修法儀軌,大阿阇黎受用金剛所造圓滿。
།།།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་པྲ་ཛྙཱ་ཤྲཱི་གུཔྟ་ཉིད་་དང་།་
印度堪布般若吉祥密(Prajñāśrīgupta)尊者與...
作者:
班匝咕汝
时间:
2026-2-6 13:21
d1334 大智慧空行自在尊修法儀軌 受用金剛 般若吉祥笈多 仁欽堅贊
D1334
། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ཤྭ་ར་སཱ་དྷ་ནཾ་ནོ་པི་ཀ་།བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག་གི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། སྲིད་དང་མྱ་ངན་འདས་ན་བཞུགས། །སྲིད་དང་མྱ་ངན་འདས་དང་བྲལ། །བཞུགས་དང་བྲལ་ལས་རྣམ་གྲོལ་བ། །བརྗོད་དུ་མེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །དཔལ་ལྡན་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད་དབང་པོ། །རྒྱུད་ཀུན་གྱི་ནི་མངའ་བདག་ཆེ། །གང་གི་དྲིན་གྱིས་རྙེད་སླ་བ། །བླ་མའི་ཞལ་སྔ་བདག་ཕྱག འཚལ།།རྒྱུད་འདི་ཡི་ནི་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །སྐལ་ལྡན་རྣམས་ནི་འགྲུབ་དོན་དུ། །རྒྱུད་ཀྱི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཡི། །མདོར་བསྡུས་སྒྲུབ་ཐབས་བདག་གིས་བཤད། །དྲི་མེད་ཆུ་ཡིས་བསྐོར་བ་ཡི། །ནེའུ་སིང་འཇམ་མོ་དང་ལྡན་པ། །མེ་ཏོག་འབྲས་ཤིང་ཡོད་པ་ཡི། །དེར་གནས་ ཧེ་རུ་ཀ་མཉེས་བྱ།།དང་པོ་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་གིས། །འདི་ལྟར་བུར་ནི་རབ་བསྒོམ་བྱ། །ལྟེ་བའི་རྩ་བར་ཡཾ་ཡིག་འབྲུ། །ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་ཡི་སྟེང་དུ་རཾ་ཡིག་འབྲུ། །རཾ་ལས་མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་གཉིས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ཡིས། །འབར་བའི་མེ་ནི་ ཡང་དག་བསྒོམ།།རྟོག་པའི་བདག་ཉིད་ལུས་པོ་ཀུན། །མེ་དེ་ཡིས་ནི་སྲེག་པར་བྱེད། །བདེ་འཁོར་བདུད་རྩི་ཡོད་པ་དང་། །འོད་དུ་ཞུ་བའི་གཟུགས་བསྒོམ་བྱ། །རྒྱུན་མི་འཆད་པར་འབྱུང་བ་ཡིས། །བསྲེགས་པའི་ལུས་པོ་གསོ་བར་བྱ། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད། །དབང་པོའི་གཞུ་ དང་མཚུངས་པར་བལྟ།།གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་བདག་ཉིད་ནི། །འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་ཡིན། །དེ་ནི་གཏི་མུག་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བདག་།ཚོར་བའང་དེ་བཞིན་ཀུན་ལ་ཁྱབ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ང་རྒྱལ་ཕྱིར། །འདུ་ཤེས་ཀྱང་ནི་འགྲོ་ལ་ཁྱབ། །སྣང་ བ་མཐའ་ཡས་ཆགས་པའི་ཕྱིར།།འདུ་བྱེད་འགྲོ་ལ་ཁྱབ་པ་སྟེ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཕྲག་དོག་ཕྱིར། །རྣམ་པར་ཤེས་པས་འགྲོ་ཀུན་ཁྱབ། །མི་བསྐྱོད་པ་ནི་ཞེ་སྡང་ཕྱིར། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་གཟུགས་སུ་ནི། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་བདག་ཉིད་བཞུགས། །མིག་དང་རྣ་བ་སྣ་དང་ནི། །ལྕེ་ དང་ལུས་དང་དེ་བཞིན་ཡིད།།རང་རང་གི་ནི་རང་འོད་ཅན། །ཤེས་རབ་དབང་པོ་དག་པ་ཡིན། །ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་། །མཱ་མ་ཀཱི་སོགས་ཁམས་ཡིན་ནོ། །ལེགས་དགྱེས་དབང་མོ་རྣལ་འབྱོར་མ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ཀུན་གྱི་ནི་ངོ་བོ་བདག་།ཡིན་པར་འདི་དག་དཔྱད་ པར་བྱ།།ཆོས་འདི་ཀུན་གྱི་རང་ངོ་བོས། །བདག་མེད་མ་སྐྱེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་འཁྲུལ་པས་མིག་ཡོར་ནི། །སྨིག་རྒྱུ་ཆུ་ཟླ་ཇི་བཞིན་ནི། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ནི་ཚོགས་བསྒོམ་པས། །སེམས་ཙམ་ཉིད་ལ་རབ་གནས་ཤིང་། །དེ་ནས་རང་སྙིང་མཁའ་པད་དུ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་ བྱ།།སེམས་ཀྱི་ས་བོན་དེ་དབུས་སུ། །འོད་ཟེར་ལྔ་ནི་རབ་ཏུ་འཕྲོ། །དེ་ཡི་སྣང་བས་མདུན་དུ་ནི། །ནམ་མཁར་གསེར་གྱི་པདྨོ་ཆེ། །འོད་ཟེར་འབར་བ་དང་ལྡན་པ། །ལྟེ་བ་ཡོད་པའི་འདབ་མ་འབུམ། །འདབ་མར་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་འཛིན་པའི་མཆོག་། དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་ཉིད། །ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་མཐོང་ནས་སུ། །མཆོད་པ་བྱས་ནས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས། །འགྲོ་བའི་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །སངས རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་གཟུང་།།སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་འདུས་གཙོ་ལ། །བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་སྐྱབས་སུ་མཆི། །རང་དང་གཞན་ནི་འགྲུབ་དོན་དུ། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་འབྱུང་བྱས་ནས། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མགྲོན་དུ་གཉེར། །འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ཕན་ དོན་དུ།།བདག་ནི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །དགྱེས་མཆོག་བྱང་ཆུབ་སྤྱད་པར་བགྱི། །དེ་ནས་ཚངས་པ་ཡི་ནི་གནས། །བྱམས་པ་ལ་སོགས་ལྡན་བསྒོམ་བྱ། །བུ་གཅིག་པ་ཡི་མ་ལྟ་བུར། །བརྩེ་བའི་སེམས་ཀྱིས་མཐོང་བ་ཡིན། །དེ་བཞིན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ། །སེམས་ བགྱིད་དེ་ནི་བྱམས་པའོ།།གང་གིས་ཐབས་ཀྱི་སེམས་ཅན་འདི། །སྡུག་བསྔལ་མེ་ལས་བདག་གིས་གདོན། །དེ་ལྟ་བུར་ནི་གང་ཞིག་སེམས། །དེ་ནི་སྙིང་རྗེར་བསྟན་པའོ། །སྡུག་བསྔལ་མེ་ལས་བཏོན་པ་ཡིས། །རང་གི་ཡིད་ནི་དགའ་བ་ཡིན། །བདག་གིས་སེམས་ཅན་ཕན་དོན་ བྱས།།དེ་ནི་དགའ་བར་བཤད་པའོ། །གདུལ་དཀའ་འདུལ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས། །དེ་ལ་ཞེ་སྡང་བསྐྱེད་མི་བྱ། །བཏང་སྙོམས་ཀྱང་ནི་མི་བྱ་སྟེ། །སེམས་ཅན་ནང་ན་ཡོད་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་མིན་ན་སྨོན་ལམ་ནི། །ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་དོན་མེད་འགྱུར། །སྐྱོན་ལ་བཏང་སྙོམས་ལྡན་པའི་ སེམས།།དེ་ནི་བཏང་སྙོམས་མཆོག་ཡིན་ནོ།
梵文題目:Śrī-mahājñāna-ḍākīśvara-sādhanam-nopika
漢譯:大智慧空行自在尊修法儀軌
頂禮聖金剛空行母!
頂禮住于輪迴與涅槃中,超越輪迴與涅槃,超脫住與離,不可言說者!
頂禮具德點滴續部之主,一切續部之大主宰,以其恩德易得成就之上師!
為使具緣者成就,我今依此續部之王,略說生起次第修法。 應在被清凈水環繞,
具柔軟草地,有花果樹木之處修持喜金剛。
首先瑜伽自在者,應當如是觀想:
臍輪根部有字母YAṂ,由YAṂ生風輪; 其上有字母RAṂ,由RAṂ生火輪;
此二轉變后,應觀想熊熊燃燒之火。
以此火焰焚燒一切分別之身, 應觀想甘露輪及融化為光明之形。
以不斷涌現之流補充被焚之身。 應視一切事物之本性如彩虹。
色蘊之本性遍及一切眾生, 因其為癡故,即是毗盧遮那佛體性。
受蘊亦遍及一切,因慢故為寶生佛。 想蘊亦遍及眾生,因貪故為無量光佛。
行蘊遍及眾生,因嫉故為不空成就佛。 識蘊遍及一切眾生,因瞋故為不動佛。
一切如來之身即喜金剛尊之本體。
眼耳鼻舌身意,各具自性光明,是清凈智慧根。 地水火風是瑪瑪吉等界。
應知樂慧自在母瑜伽母是虛空界。 應觀察此一切之本體即是我。
這些法的自性本來無我無生。
如幻覺、陽焰、水月一般, 修持菩提資糧,安住唯心性中。
然後于自心空中蓮花上,應觀想月輪。
註:這是一段修法儀軌的開始部分,包含了生起次第的觀想法門。
如需要我可以繼續翻譯後續內容。整體來看這是一個重要的密宗修法文獻。
།དེ་ཡི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ནི་ཚོགས། །ཡང་དག་པར་ནི་འཕེལ་བར་འགྱུར། །ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ནི་འཕེལ་དོན་དུ། །སྟོང་པ་ཉིད་ནི་བདག་ཉིད་ཡིན། །འདས་པ་དང་ནི་མ་འོངས་པ། །ད་ལྟར་བྱུང་བའི་འཁོར་བ་གསུམ། །ངོ་བོ་ཉིད་ བྲལ་སྟོང་པ་ཡིན།།ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་དེ་བཞིན་ནོ། །ོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡཿ་སརྦ་དྷརྨཱཿ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སརྦ་དྷརྨཱཿ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤཱུ་ཉ་ཏཱ་ཧེ། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། དེ་ཡིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ནི་ཚོགས། །ཡང་དག་པར་ནི་འཕེལ་བར་འགྱུར། །ཚོགས་གཉིས་པོ་ནི རྫོགས་པ་ཡིས།།ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་བྱང་ཆུབ་འཐོབ། །དེ་ནས་པཾ་བྱུང་པདྨ་ནི། །ཁ་དོག་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད། །དེ་ཡི་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ནི། །རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་ཡི་སྟེང་དུ་ས་བོན་ཧཱུཾ། །འོད་ཟེར་ལྔ་ནི་འཕྲོ་བ་ཡིན། །དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ཡིས། །སྐད་ཅིག་ གསུམ་རྒྱལ་ཉིད་དུ་འགྱུར།།སྐུ་མདོག་གནག་ལ་འཇིགས་བྱེད་ཆེ། །བསྐལ་པའི་མེ་བས་དྲག་འཇིགས་ཆེ། །ཞལ་བཞི་པ་ལ་ཕྱག་བཞི་པ། །ཞབས་བཞི་དང་ནི་ལྡན་པའོ། །ཞབས་ཀྱིས་བདུད་བཞི་པོ་ནི་མནན། །ཞལ་ནི་རེ་རེ་སྤྱན་གསུམ་ལྡན། །རྩ་བའི་ཕྱག་གཉིས་བདུད་ཕུར་ འདྲིལ།།གཞན་ནི་རལ་གྲི་དབྱུག་པ་འཛིན། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་ཁྲོ་རྒྱལ་པོ། །བདག་རང་ཉིད་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །བདག་ནི་སུཾ་བྷ་ཉིད་ཡིན་ཕྱིར། །དེ་ལ་གོ་ཆ་དགོས་མ་ཡིན། །ོཾ་སུཾ་བྷ་ནི་སུཾ་བྷ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གྲྀཧྣ་གྲྀཧྣ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གྲྀཧྣཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྣཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ་བྷ་ག་ཝཱན་ བཛྲ་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ཤར་ཕྱོགས་ལ་སོགས་སེ་གོལ་གྱིས། །སུཾ་བྷའི་རྣམ་པས་སྔགས་གདབ་བྱ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ས་ཡི་འོག་།ཧཱུཾ་ལས་འོད་ནི་སྤྲོ་བར་བྱ། །དེ་ཡི་འོད་ཀྱིས་སྣང་བ་ཡིས། །རྩིག་པ་དང་ནི་བླ་རེའོ། །རྡོ་རྗེ་མེ་ལྕེ་འབར་བ་ཡིན། །སྟེང་དུ་མདའ་ཡི་འདྲ་བའོ། །ོཾ་གྷ་ གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ།སརྦ་དུ་ཥྚཱཾ་ཕཊ། ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦ་པཱ་པཾ་ཕཊ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ། བཛྲ་དྷ་རཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི། ཀཱ་ཡ་ཝ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བཛྲ་མུངྒ་ར་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ། ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་ལྟའི་ཆོ་གའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རྡོ་རྗེའི་གུར་ནི་བསམ་པར་བྱ། །དེ་ཡི་ དབུས་སུ་སྙོམས་པ་ནི།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་བྷ་གའི་དབྱིབས། །རླུང་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ལོ་བཞི། །དེ་ཡི་ནང་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཡཾ་གི་ཡིག་འབྲུ་ལས་བྱུང་རླུང་། །དཀྱིལ་འཁོར་གཞུ་ཡི་དབྱིབས་ལྟ་བུ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ནང་དུ་ནི། །ནག་པོ་རྒྱལ་མཚན་དང་ལྡན་བསྒོམ། ། དཾ་གྱི་ཡིག་འབྲུ་ལས་བྱུང་མེ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་ཁ་དོག་དམར། །མེ་ལྕེ་དང་ནི་ལྡན་པ་སྟེ། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་དུ་བསྒོམ། །བཾ་གྱི་ཡིག་འབྲུ་ལས་བྱུང་ཆུ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོའི་དབྱིབས་ལྟ་བུ། །བུམ་པས་མཚན་པ་ཁ་དོག་དཀར། །མེ་ཡི་སྟེང དུ་བསྒོམ་པར་བྱ།།ལཾ་གྱི་ཡིག་འབྲུ་ལས་བྱུང་ས། །དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞིའི་དབྱིབས་ལྟ་བུ། །རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་ཁ་དོག་སེར། །ཆུ་ཡི་སྟེང་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །འཁོར་བཞི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། །གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་རབ་ཏུ་བསྒྱུར། །གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །རྟ་ བབས་བཞིས་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན།།དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་ཆུན་འཕྱང་དང་། །འདོད་ཡོན་རིན་ཆེན་ལ་སོགས་བརྒྱན། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་དུར་ཁྲོད་བཅས། །ཕྱོགས་མཚམས་བྱེ་བྲག་བརྒྱད་པོ་རུ། །གཏུམ་དྲག་དེ་ནི་ཚིག་པ་ཡིན། །དབྱིབས་ཅན་དེ་ནི་མ་ཚིག་པ། །ཚང་ཚིང་དུམ་བུར་གྱུར་པ་ཡིན། ། འབར་བ་དུམ་བུར་མ་གྱུར་པ། །དམྱལ་སོགས་འཇིགས་པར་བཤད་པ་ཡིན། །མི་བཟད་པ་ནི་འཇིགས་པར་བྱེད། །ཧ་ཧར་དགོད་ནི་མདུང་རྩེར་བསྐྱོན། །གཡེར་ཀ་ཅན་ནི་འགེགས་པའོ། །པ་ཏ་ལི་དང་པནྡ་ལི། །ས་ལེ་ཤིང་དང་ཤི་རི་ཥ། ། དུམ+Wཱ་ར་ནྱ་གྲོ་དྷ། ། ཤྭ་ཏ་ནཱ་ག་གེ སར་ཤིང་།།དུར་ཁྲོད་རེ་རེ་ཤིང་རེ་ནི། །དཔའ་བོ་སོགས་ཀྱིས་དབང་དུ་བྱས། །བྱ་རོག་བྱི་ལ་འུག་པ་དང་། །སྟག་དང་ཁྱི་དང་བྱ་རྒོད་ཕག་།ཤ་ཟའི་གདོང་བཅས་བརྒྱད་པོ་ནི། །ཤིང་རྣམས་སྟེང་ན་འདུག་པ་ཡིན། །བྱ་རོག་སྤྱང་ཀི་འུག་པ་དང་། །དཔའ་བོ་ཁྱི་དང་སྲིན་པོ་དང་། །ཕག་ པ་དང་ནི་རོ་ལངས་དག་།རང་རང་རྣམ་པར་འོག་ན་གནས། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་དུར་ཁྲོད་ཀྱིས། །གཞལ་ཡས་ཁང་ནི་ཡང་དག་བསྐོར། །སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ལྟེ་བའི་ནང་དུ་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །གྲུ་གསུམ་མེ་ཏོག་ཀུནྡ་མཚུངས། །ཉི་ཟླ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི ལས།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་ཅན། །རང་གི་རིག་པ་དང་ལྡན་པ། །ཕྱག་རྒྱ་ཡི་ནི་དཀྱིལ་དུ་བསྒོམ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བ་ནི། །མཆོག་གི་དགའ་བའི་ཕོ་བྲང་ལས། །རྡོ་རྗེ་རོ་ལངས་མ་ནི་འཕྲོས། །དེ་ནི་དང་པོའི་རོ་ལས་སོ།
他的福德資糧將會真實增長。爲了增長智慧資糧,本性即是空性。
過去、未來以及現在三種輪迴,離開自性即是空性。如同虛空一般。
(以下是咒語部分,按照梵文天城體、羅馬拼音和字面意思排列)
ॐ स्वभावशुद्धः सर्वधर्माः स्वभावशुद्धोऽहं
oṃ svabhāvaśuddhaḥ sarvadharmāḥ svabhāvaśuddho'haṃ
(意為:嗡 本性清凈 一切諸法 本性清凈我)
ॐ स्वभावशून्यता सर्वधर्माः स्वभावशून्यताहे
oṃ svabhāvaśūnyatā sarvadharmāḥ svabhāvaśūnyatāhe
(意為:嗡 本性空性 一切諸法 本性空性)
ॐ शून्यताज्ञानवज्रस्वभावात्मकोऽहं
oṃ śūnyatājñānavajrasvabhāvātmako'haṃ
(意為:嗡 空性智金剛本性我)
由此智慧資糧將會真實增長。圓滿二種資糧,無疑將證得菩提。
然後從"班"字現出紅色八瓣蓮花。
在其中央,從"讓"字現出日輪。其上種子字"吽",放射五色光芒。
由其轉變,剎那間成為勝者。 身色黑暗極為可怖,比劫火更為猛烈可畏。
具四面四臂,並具四足。足下鎮壓四魔,每面具三眼。
主要二手結降魔印,其餘持劍與杖。應當觀想自身即是如此忿怒王。
因為我即是降魔尊,故不需要甲冑。
(以下是咒語部分) ॐ सुम्भनिसुम्भ हूं हूं फट्
oṃ sumbhanisumbha hūṃ hūṃ phaṭ
ॐ गृह्ण गृह्ण हूं हूं फट्
oṃ gṛhṇa gṛhṇa hūṃ hūṃ phaṭ
ॐ गृह्णापय गृह्णापय हूं हूं फट्
oṃ gṛhṇāpaya gṛhṇāpaya hūṃ hūṃ phaṭ
ॐ आनय हो भगवान् वज्रविद्याराज हूं हूं फट्
oṃ ānaya ho bhagavān vajravidyārāja hūṃ hūṃ phaṭ
在東方等處以彈指,以降魔相應誦咒。在雜色金剛地下,從"吽"字放光。
以其光明顯現墻壁與帷幕。金剛火焰熾燃,上方如箭。 (以下是咒語部分)
ॐ घ घ घातय घातय सर्वदुष्टां फट् कीलय कीलय सर्वपापं फट् हूं हूं वज्रकीलय वज्रधराज्ञापयति काय वाक् चित्त वज्रकीलय हूं फट् वज्रमुद्गर वज्रकीलय आकोटय हूं फट्
以如是儀軌瑜伽,應觀想金剛帳。其中央平等即是法界佛母形。
應于其內觀想風等四輪。
從"央"字生起風輪,形如弓形。於法界中觀想黑色具勝幢。
從"當"字生起火輪,三角形紅色,具火焰,觀想于風輪之上。
從"邦"字生起水輪,形如圓形,以寶瓶為相,白色,應觀於火上。
從"朗"字生起地輪,形如方形,以金剛為相,黃色,應觀於水上。
由四輪轉變,化現為宮殿。
四方具四門,以四門樓莊嚴。網鬘、半網鬘、垂飾及欲樂珍寶等莊嚴。
其外圍有寂林,在八方隅。
極暴烈者為已燒,具形者為未燒,叢林為已碎,燃燒為未碎,地獄等說為可怖,難忍者令人驚懼,哈哈大笑者懸于矛尖,具鈴者為障礙。
波吒利樹、般荼利樹、娑羅樹、尸利沙樹、度摩樹、尼拘陀樹、白那伽樹、格薩拉樹。
每一寂林一樹,為勇士等所掌控。 烏鴉、貓頭、貓頭鷹、虎、狗、禿鷹、豬及食肉鬼面八者,棲於樹上。烏鴉、豺狼、貓頭鷹、勇士、狗、羅剎、豬及尸鬼等,各自安住于下。
以如是寂林環繞宮殿。應于其中央觀想八瓣雜色蓮花。于臍中有印契,三角形如君達花。從日月阿里卡里,具金剛薩埵自性。具自身智慧,觀想于印契中央。
大樂生起,從勝喜宮殿中,放射金剛尸鬼母。此從最初屍體而出。
།གཉིས་པའི་རོ་ནི་འབྱུང་བ་ལས། །རྡོ་ རྗེ་དྲ་བ་མ་ནི་འཕྲོས།།གསུམ་པའི་རོ་ནི་འབྱུང་བ་ལས། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་མ་ནི་འཕྲོས། །བཞི་པའི་རོ་ནི་འབྱུང་བ་ལས། །རྡོ་རྗེ་ཟླུམ་པོ་མ་ནི་འཕྲོས། །གཅེར་བུ་དང་ནི་སྐྲ་གྲོལ་བ། །ཤར་སྒོ་ལ་སོགས་ཤེས་པར་བྱ། །གནག་དང་དམར་དང་སེར་དང་དཀར། །སྤྱན་གསུམ་པ་དང་ ཕྱག་བཞི་པ།།ཆུ་སྲིན་ཉ་དང་སེང་གེ་དང་། །ག་རུ་ཌ་ནི་ཕྱག་གཡས་བསྣམས། །ཀ་པཱ་ལ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་།སྒེག་མོ་ཡི་ནི་ཕྱག་གཡོན་བསྣམས། །གཞན་གཉིས་རྡོ་རྗེ་མདའ་གཞུ་ནི། །རྣ་ལྟག་ཏུ་ནི་འགེངས་པར་མཛད། །ཀུན་ཀྱང་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་པོ་འཆང་། །སྣ་ཚོགས་པ་ཡི་རྒྱན་ གྱིས་བརྒྱན།།འཇིགས་བྱེད་རོ་ཡི་གདན་གནས་ནས། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་མཛད་པ། །ཡང་ན་ཤེས་རབ་ཐབས་སྦྱོར་བས། །བདེ་ཆེན་རྒྱ་མཚོའི་ཕོ་བྲང་ལས། །རྡོ་རྗེའི་སྐེ་རགས་མ་ནི་འཕྲོས། །དེ་ནི་ལྔ་པའི་རོ་ལས་སོ། །དྲུག་པོའི་རོ་ཡི་འབྱུང་བ་ལས། །རྡོ་རྗེ་སེར་མོ་མ་ ནི་འཕྲོས།།བདུན་པའི་རོ་ཡི་འབྱུང་བ་ལས། །རྡོ་རྗེ་རྒོད་མ་མ་ནི་འཕྲོས། །བརྒྱད་པའི་རོ་ཡི་འབྱུང་བ་ལས། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་མོ་ནི་འཕྲོས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་མཉེས་བྱེད་གནས། །མཚམས་ནི་བཞི་པོ་དག་ན་བཞུགས། །རྔ་དང་དེ་བཞིན་གླིང་བུ་དང་། །རྒྱུད་མངས་དང་ནི་རྫ་ རྔ་དང་།།རྫ་རྔ་ཆུང་ངུ་ཆལ་ཆུང་དང་། །ཏམ་བུ་ར་དང་ཀ་ར་ཏོ། །དེ་རྣམས་ཕྱག་ནི་གཉིས་གཉིས་ཤེས། །གཟུགས་གཉིས་པ་ལ་འཇིག་ཆེན་མ། །ཡང་ནི་ཤེས་རབ་ཐབས་སྦྱོར་བས། །བདེ་བའི་ནང་གི་པད་ཆེན་ལས། །རྡོ་རྗེ་ལེགས་དགྱེས་མ་ནི་འཕྲོས། །དེ་ནི་དང་པོའི་དགའ་བ་ ལས།།གཉིས་པའི་དགའ་བ་འབྱུང་བ་ལས། །རྡོ་རྗེ་རྒྱ་མཚོ་མ་ནི་འཕྲོས། །གསུམ་པའི་དགའ་བ་འབྱུང་བ་ལས། །རྡོ་རྗེ་གླང་ཆེན་མ་ནི་འཕྲོས། །དེ་དག་གནག་དང་སེར་དང་དམར། །ཕྱག་རྒྱ་ཡི་ནི་གྲཝ་ན་བཞུགས། །གུར་ཀུམ་རོ་དང་ག་པུར་དང་། །དེ་ཡིས་པད་སྣོད་བཀང་བའོ། ། གཡས་པ་ཡི་ནི་ཕྱག་ན་བསྣམས། །ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ནི་གཡོན་ནའོ། །གྲུ་གསུམ་ཕྱག་རྒྱ་དབུ་སྟེང་དུ། །མཛུབ་རྩེ་གཉིས་ནི་ཐུར་དུ་བཙུགས། །གཡོན་བརྐྱང་བ་ཡི་གནས་པས་བཞུགས། །ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བའོ། །ཡང་ནི་ཤེས་རབ་ཐབས་སྦྱོར་བས། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་དགའ བ་འབྱུང་།།རང་གི་རིག་མ་དང་ལྡན་པ། །རང་བཞིན་ལས་ནི་ཉི་འོད་ཞུ། །དེ་ནས་སྨོན་ལམ་གཞན་དོན་དུ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་ལྷ་མོས་ཞུ། །བདེ་ཆེན་ལེགས་དགྱེས་མགོན་པོ་བཞེངས། །རྡོ་རྗེ་ལེགས་དགྱེས་བདག་དགའ་མཛོད། །མགོན་པོ་ཁྱོད་མི་ན་བདག་རོ་འདྲ། །ཐུགས་ རྗེ་རོ་ཡིས་བདག་སྐྱེ་མཛོད།།ཀྱེ་མགོན་སྟོང་པ་ཆད་པའི་མཚན། །རྡོར་མཚོ་མ་བདག་དགའ་བར་མཛོད། །པདྨའི་ཁ་ཕྱི་རོལ་ཅིག་རོལ། །མགོན་པོ་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་མིན། ། ལ་ལ་ལ་ལེགས་དགྱེས་མགོན། །རྡོ་རྗེ་གླང་ཆེན་མ་དགའ་མཛོད། །ཁྱོད་རང་གིས་ གསུངས་བདག་མིན་ན།།སངས་རྒྱས་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །གླུ་འདི་ཡི་ནི་ངོར་མཛད་ནས། །སོཾ་ཧཱུཾ་འོད་དུ་ཞུ་ལས་འཕྲོས། །དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག་ནི། །ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ནི་ཉིད། །དཔལ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཆེ། །ལྷ་མོ་ལེགས་དགྱེས་དབང་མོས་འཁྱུད། །སེམས་ ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་དོན་དུ།།སྙིང་རྗེ་ཡིས་ནི་རྔམ་པ་བཞེངས། །སྐུ་མདོག་སྤྲིན་གྱི་གནག་དང་མཚུངས། །ཞལ་བཞི་པ་ལ་ཕྱག་བརྒྱད་པ། །ཞལ་ནི་རེ་རེ་སྤྱན་གསུམ་པ། །ཞབས་གཅིག་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་བ་སྟེ། །བདུད་བཞི་ཡན་ལག་མ་དང་ལྡན། །ཞབས་གཅིག་གིས་ནི་གནོན་པ་ཡིན། ། ཐོད་རློན་ཕྲེང་བའི་དོ་ཤལ་བྱས། །སྣ་ཚོགས་འོད་ལྡན་ཉི་ལ་བཞུགས། །དཔའ་བོ་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན། །ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་ཡན་ལག་བརྒྱན། །ཐོད་པའི་ཕྲེང་བས་དབུ་ལ་བརྒྱན། །ཐོར་ཅོག་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱིས་མཚན། །སྐུ་སྨད་གཤིན་རྗེའི་པགས་པས་དཀྲིས། །གར་དགུའི་རོ དང་ལྡན་པའོ།།གནག་དང་སེར་དང་དམར་དང་ལྗང་། །གཡོན་ནས་བསྐོར་བའི་ཞལ་དང་ལྡན། །འཁྱུད་པའི་ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་བསྣམས། །གཡོན་པ་ན་ནི་དྲིལ་བུའོ། །ཉི་མ་མདའ་དང་ཀ་པཱ་ལ། །ཁྲག་གིས་བཀང་བ་གཡས་ན་བསྣམས། །ཟླ་བ་གཞུ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་།རྡོ་ རྗེས་མཚན་པ་གཡོན་ན་བསྣམས།།ལེགས་དགྱེས་དབང་མོ་དེ་དང་མཉམ། །ཡང་ན་ཕྱག་ནི་གཉིས་དང་ལྡན། །ཞལ་གཅིག་པ་དང་སྤྱན་གསུམ་པ། །སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པའོ། །ཕྱག་ན་གྲི་གུག་སྣོད་ནི་བསྣམས། །བྱིན་པ་གཉིས་ཀྱིས་ལེགས་འཁྱུད་ཅིང་། །མཆོག་ གི་རྣམ་པ་རང་འོད་འབྱུང་།།མཚན་ཀུན་དང་ནི་ལྡན་པའོ།
從第二屍體中出現金剛網母。從第三尸體中出現金剛尖端母。
從第四屍體中出現金剛圓形母。她們赤身露體,頭髮散開,應知位於東門等處。
黑色、紅色、黃色和白色,
三眼四臂,右手持摩羯魚、獅子和金翅鳥。左手持顱器和天杖,作妙美姿態。
其餘二手持金剛弓箭,拉至耳際。皆持五種手印,以各種裝飾莊嚴。
安住于可怖屍體座上,為眾生利益而行事。
或者,以智慧方便雙運,從大樂海宮中,出現金剛腰帶母,這是從第五屍體中。
從第六屍體中出現金剛爪母。從第七屍體中出現金剛鷹母。
從第八屍體中出現金剛日母。世尊歡喜住處在四隅。
鼓、笛、琵琶、大鼓、小鼓、鈴、坦布拉琴和鐃鈸,這些都是雙手持物。
第二形相是大怖畏母。又以智慧方便雙運,從內在大樂蓮花中,出現金剛善喜母。這是從初喜中。
從第二喜中出現金剛海母。從第三喜中出現金剛象母。她們是黑色、黃色和紅色,安住于手印宮中。 右手持有鬱金香、樟腦,以此充滿蓮花器。
左手持天杖。頭頂三角手印,二指尖向下。左腿伸展而坐,賜予手印成就。
又以智慧方便雙運,自然生起喜悅。與自己的明妃相應,自性融化為日光。
然後為利他發願,空行母向天女請求:"
大樂善喜怙主請起,金剛善喜請令我歡喜。怙主您若不是我之屍體,以悲心屍體令我生起。
啊怙主,空性斷滅之相,金剛海母請令我歡喜。蓮花向外綻放,怙主非空性自性。
啦啦啦啦善喜怙主,金剛象母請令歡喜。若非您自所說我非是,佛陀將不會出現。
"作此歌后,索吽字融化為光芒放射。
由此化現金剛彎刀,從圓滿轉變中,大吉祥智慧空行母與善喜自在母相擁抱。
為利益一切眾生,以悲心現威猛相。
身色如烏雲般漆黑,四面八臂,每面三眼,一足上舉,具四魔眷屬,一足踐踏。
以新鮮頭骨串成瓔珞,具種種光明安住日輪中。
以不動佛莊嚴頭部,以六種手印莊嚴肢體,以頭骨串莊嚴頭部,髮髻飾以半月,
下身纏裹閻魔皮,具九種舞姿。
黑、黃、紅、綠色面容從左旋轉。擁抱右手持金剛杵,左手持鈴。
日、箭、顱器盛滿血右手持執,月、弓、天杖飾以金剛左手持執。
與善喜自在母平等,或具二臂,一面三眼,以種種裝飾莊嚴。
手持彎刀與器皿,二足善相擁抱,最勝形相自光生起,具足一切相好。
註:遇到的梵文詞如"kapāla"(顱器)、"khaṭvāṅga"(天杖)等已按原文保留。
།སྐྲ་གྲོལ་བ་དང་སྤྱན་རིང་བ། །སྐུ་སྨད་སྐེ་རགས་བར་དུ་ཆད། །ཇི་ལྟར་སྒོ་སོགས་རྣལ་འབྱོར་མ། །བརྐྱང་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིས་བཞུགས། །དེ་བཞིན་གྲུ་གསུམ་གྲཝར་བཞུགས་པ། །སྒོམ་པ་ཡིས་ནི་ཤེས་པར་བྱ། ། དེ་ལྟའི་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ནི། །བདག་ཉིད་དང་ནི་བཅས་པར་བསྒོམ། །དེ་ནས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གཞི། །པདྨའི་སྣོད་ཀྱི་དབུས་སུ་ནི། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་ལྷ་ཡི་མཆོག་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་བདག་ཉིད། །ལྟེ་བའི་མེ་འོད་ཚ་བ་ཡིས། །བདུད་རྩི་དེ་ནི་ཞུ་བར་བྱ། །རྡོར་གསུམ་ཡེ་ཤེས ས་བོན་གྱིས།།དཀར་བྱས་དག་བྱས་འབར་བྱས་སོ། །སྔགས་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་ནི། །རང་གི་ལྕེ་ཡི་འདབ་མར་གཞག་།ཕྱི་དང་ནང་གི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ལུས་ནི་དེ་ཡིས་ཚིམ་པར་བྱ། །ོཾ་ཡོ་ག་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཤུདྡྷཿ་སརྦ་དྷརྨ་ཡོ་ག་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། །དེ་ནས་མགོན་པོའི་སྙིང་པོ་ནི། ། ཐམས་ཅད་འགྲུབ་དོན་བཟླས་པར་བྱ། །ོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷེ་ཤྭ་ར་ཛཱ་ཡ་ཝེ་ཛ་ཡཊྚ་ཊྚ་ཧཱ་ས་མ་ཧཱ་ཀ་པཱ་ལཱ་གནེ་བྷ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྙིང་པོའོ། །ོཾ་བཛྲ་ཊི་ཛུ་གྲ་ཧྲྀཾ་ཧྲྀཾ་ཕཊ། ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ། །ོཾ་སོ་ར་ཏ་ས་མ་ཡེ་ཤྭ་རེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་སྔགས་སོ། ། ཨོཾ་ཀླིཾ་བླྀཾ་ཛླྀཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ། །ཐོག་མར་ཨོཾ་དང་ཧཱུཾ་ཕཊ་མཐར། །བར་དུ་མིང་ནི་སྤེལ་བར་བྱ། །འཁོར་གྱི་ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །མཆོད་པའི་སྔགས་སུ་དྲན་པའོ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱར་ལྡན་པ་ཡིས། །དེ་ནས་གཏོར་མ་གཏང་བར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅངས ནས།།རྒྱབ་དང་རྒྱབ་ནི་སྤྲད་པའོ། །མཐེའུ་ཆུང་ལུག་རྒྱུད་རྣམ་པའི་ཚུལ། །མཛུབ་མོ་གཉིས་ནི་ཅུང་ཟད་དགུག་།རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དང་། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཚུར་སྤྱོན། །ཤ་དང་ཉ་ལ་སོགས་པ་ཡི། །གཏོར་མ་འདི་ལོང་དམ་ཚིག་བསྲུངས། །བདག་གི་ དོན་ཐམས་ཅད་ལ་གྲོགས་མཛོད།སྒྲུབ་ཐབས་འདི་ལ་དད་པ་ཡོད་པ་དེ་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་སྩོལ་ཅིག་།ོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། གྲུ་གསུམ་ཕྱག་རྒྱ་སྟེང་བཞག་སྟེ། །འབད་པ་ཡིས་ནི་གཏོར་མ་གཏང་། །ལས་རིམ་དེ་དག་ཀུན་རྫོགས་ནས། །དེ་སོགས་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ། །དགའ་བ་བཞི་ ནི་རབ་གནས་ཕྱིར།།ཞལ་བཞི་པོ་ནི་མཛེས་པ་ཡིན། །དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་གསུམ་དག་པས། །ཞལ་ནི་སོ་སོའི་སྤྱན་གསུམ་མོ། །སྲིད་དང་མྱ་ངན་འདས་གཅིག་པ། །དེ་བས་ཞབས་གཅིག་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་དྲུག་ལམ་གྱིས། །ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་པོས་ཡན་ལག་བརྒྱན། །ཚངས་པའི་ སྤྱོད་པ་ཆེན་པོ་ཡིས།།གཤིན་རྗེའི་པགས་པས་སྐུ་སྨད་དཀྲིས། །བྱམས་པ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ནི། །དེ་བས་སྤྲིན་གྱི་མདོག་དང་མཚུངས། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཤེས་རབ་ཐབས། །དེ་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ལྡན། །བདུད་ཀུན་བསྡིགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར། །མདའ་དང་གཞུ་ནི་ ཁེངས་པར་འགེངས།།སྣང་བ་དང་ནི་སྣང་བ་མཆེད། །དེ་ལ་བདག་རང་བདག་པོ་ཡིན། །དེ་བས་ཟླ་བ་ཉི་མ་གཉིས། །རོལ་པ་ཡིས་ནི་ཕྱག་ན་བསྣམས། །དངོས་དང་དངོས་མིན་རྟོག་པ་མེད། །དེ་ཕྱིར་མགོ་བོའི་པདྨའི་སྣོད། །ཆོས་ཀུན་སྟོང་པའི་ངོ་བོ་ཉིད། །དེ་བས་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་བསྣམས་པ། །ཕྱག་ རྒྱ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཡིན།།ཟླ་བ་ཕྱེད་པས་ཐོར་ཅོག་བརྒྱན། །ནམ་མཁའ་ཇི་བཞིན་ངོ་བོ་ཡིས། །དེ་བས་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་རྔམ་པའི་དོན། །དེ་ཕྱིར་ཡང་དག་འཇིགས་པའི་ཚུལ། །མུ་སྟེགས་རྣམས་ལ་ཁྲེལ་རྒོད་ཕྱིར། །རུས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིས་བརྒྱན། ། བདུད་ཀུན་གྱིས་ནི་མི་ཚུགས་པ། །དེ་བས་བདུད་ཀྱི་སྟེང་ན་བཞུགས། །ཆགས་པ་ལ་སོགས་སྤངས་པ་ཡིས། །དེ་ཕྱིར་དུར་ཁྲོད་ནང་དུ་རོལ། །དེ་ཀུན་དག་པ་ཤེས་པས་ན། །ད་ནི་ངལ་བསོ་བྱ་བའོ། །རང་གི་སྙིང་གར་མཁའ་པད་དུ། །དྲི་མེད་རྒྱས་པའི་ཟླ་བ་བསྒོམ། །དེ་ཡི་དབུས སུ་ཚུལ་ཙམ་ནི།།མཆོག་གི་རྣམ་པ་སྐྱེ་མེད་མཁའ། །ཕྲ་མོའི་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན། །རླབས་མེད་པ་ཡི་རང་རིག་གོ། །དེ་ཉིད་བསྒོམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །མྱུར་དུ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་འདོད་གྱུར་ན། །དེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱའོ། །གང་ཞིག་རྒྱུད་ ཀྱི་ནང་མེད་པ།།དེ་ནི་བདག་གི་རང་བཟོ་མིན། །འདི་བྱས་བསོད་ནམས་རྙེད་པ་གང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱིས་ཐོབ་པར་ཤོག་།དཔལ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ་ཐབས། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལོངས་སྤྱོད་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།
頭髮散開且眼睛修長,下身繫著腰帶。如同門等瑜伽女,以伸展等姿勢安住。
如是三角形中安住,應當以修習而了知。如是智慧輪,與自身一起修習。
然後在大樂的基礎,蓮花器皿中央,五甘露天尊,即一切如來本體。
以臍輪火光熱力,融化彼甘露。以金剛三智慧種子,使之潔白清凈光明。
以咒語加持力,安置於自舌葉上。以內外瑜伽,令身體滿足。
(以下是咒語部分) ॐ योग अमृत शुद्धः सर्व धर्म योग अमृत शुद्धोऽहं
(Oṃ yoga amṛta śuddhaḥ sarva dharma yoga amṛta śuddho'haṃ)
然後誦護法心咒,為成就一切而持誦:
ॐ महाक्रोधेश्वर जाय वेजयट्ट ट्टहास महाकपालाग्ने भय हूं हूं फट् स्वाहा
(Oṃ mahākrodheśvara jāya vejayaṭṭa ṭṭahāsa mahākapālāgne bhaya hūṃ hūṃ phaṭ svāhā)
此為薄伽梵心咒。 ॐ वज्र टि जु ग्र ह्रीं ह्रीं फट्
(Oṃ vajra ṭi ju gra hrīṃ hrīṃ phaṭ)
此為近心咒。
ॐ सोरत समयेश्वरे हूं हूं फट्
(Oṃ sorata samayeśvare hūṃ hūṃ phaṭ)
此為薄伽梵母咒。
ॐ क्लीं ब्लीं ज्लीं फट् स्वाहा
(Oṃ klīṃ blīṃ jlīṃ phaṭ svāhā)
此為近心咒。
首先以Oṃ開始,以hūṃ phaṭ結尾,中間增加名號。
應憶念此為眷屬天女一切供養咒。 具足咒語手印后,然後應當獻食子。
雙手結金剛拳印,背對背相靠。小指如繩索狀,兩食指稍微彎曲。
一切瑜伽女眾和空行母眾請臨此處。以肉、魚等食子,請受用並守護誓言。
於我一切事業中助佑,為護持此修法有信者而賜予加持。
ॐ आः हूं फट् स्वाहा (Oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā)
將三角手印置於上方,精進獻食子。完成這些次第后,應當清凈彼等。
為安住四喜故,四面莊嚴。以三智慧清凈故,各面具三眼。
輪迴涅槃一味故,一足向上舉。以六度道路故,以六印莊嚴肢體。
以大梵行故,以閻魔皮纏裹下身。大慈本性故,因此如雲之色。
無二智慧方便故,故持金剛鈴。為威懾一切魔故,滿拉開弓箭。
顯現與增長顯現,於此我即是主尊。因此手持日月二輪,以遊戲方式。
無實無非實分別,故頂上蓮花器。諸法空性本體故,故持顱杖,是大手印本性。
以半月裝飾髮髻,如虛空本性故,故以不動佛莊嚴頂。
大悲威猛義故,故現真實可畏相。為令外道慚愧故,以骨等莊嚴。
一切魔不能害,故安住魔眾之上。斷除貪等故,故於尸林中游戲。
了知彼等清凈已,現當休息。于自心間虛空蓮中,觀想無垢圓滿月輪。
其中央僅形相,最勝相無生空。細微光明自性,無波動之自覺。
僅修習此即能,速得成就。若欲大悲成就,於此勿生疑慮。
若於續部中無有,此非我之臆造。以此所作功德,愿一切眾生獲得。
吉祥智慧空行修法,大阿阇黎受用金剛造畢。
། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་པྲ་ཛྙཱ་ཤྲཱི་གུཔྟ་ཉིད་ ་དང་།་
印度堪布般若吉祥笈多尊者
(這裡的"པྲ་ཛྙཱ་ཤྲཱི་གུཔྟ"應以以下形式顯示:
梵文天城體: प्रज्ञाश्रीगुप्त 梵文羅馬拼音: Prajñāśrīgupta 字面意思:
智慧吉祥護) 請注意,繼續為您翻譯任何其他藏文內容。
確保: 完整直譯,不省略或縮略 一次性輸出完整譯文 保持對仗形式
(如果原文是對仗體) 對於咒語和種子字,提供完整的三種形式標註
您可以繼續分享需要翻譯的藏文。
欢迎光临 藏密修海 (http://www.zmxh.com/bbs/)
Powered by Discuz! 7.0.0