标题:
密義難釋廣釋攝義燈論 月天 格洛杰
[打印本页]
作者:
班匝咕汝
时间:
2026-2-11 19:47
标题:
密義難釋廣釋攝義燈論 月天 格洛杰
d2593 密義難釋廣釋攝義燈論 月天 格洛杰
D2593
། །།[་]@##། །གསང་ལྡན་གྱི་དཀའ་འགྲེལ་དོན་བསྡུས་སྒྲོན་མ་བཞུགས། @##། །བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐུགས་རྗེ་དང་ནི་ཤེས་རབ་གཉིས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ལྟར་གཉིས་མེད་པ། །དམ་པ ལམ་སྟོན་ལྟ་བུ་ཡི།།སྐུ་ཡི་རྣམ་པར་འཆར་མཛད་པ། །འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སློབ་མས་ལེགས་པར་རྟོགས་ཕྱིར་དང་། །བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་དྲན་བྱའི་ཕྱིར། །གསང་ལྡན་དཀའ་འགྲེལ་འདིར་བརྩམ་བྱ། །དེ་ནས་དཀྱུས་ཉིད་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། གང་འདི་ལ་སོགས་ པའི་ཚིག་རྐང་པ་བཞིས་མཆོད་པར་བརྗོད་པ་སྟོན་ཏེ།འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བཞུགས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལ་སློབ་དཔོན་ཉིད་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་བ་བསྟན་པའོ། །ཟབ་ཅིང་ལ་སོགས་པ་རྐང་པ་ བཞིས་བཤད་པར་དམ་བཅའ་བ་སྟོན་ཏེ།འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་མཚན། རྣལ་འབྱོར་སྤྱིའི་རྒྱུད་ལ་བརྟེན་ནས། གཞན་དང་བདག་གི་དོན་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་བཤད་པའོ། །ཐིག་ལེ་བཅུ་དྲུག་མི་ཤིག་པ་དབུས་ལ་སོགས་པ་རྐང་པ་བཅུ་དྲུག་གིས་གང་ལ་ཞུས་པ་ དང་།གང་གིས་ཞུས་པ་དང་། གང་གི་དོན་དུ་ཞུས་པ་སྟོན་པ་ལས། གང་ལ་ཞུས་ན་སྐུ་གསུམ་ལ་ཞུས་པ་སྟོན་ཏེ། ཐིག་ལེ་ལ་སོགས་པ་རྐང་པ་བདུན་གྱིས་ཆོས་སྐུ་བསྟན། གསང་སྔགས་ལ་སོགས་པ་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱིས་ལོངས་སྐུ་བསྟན་ལ། སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱིས་སྤྲུལ་ སྐུ་བསྟན་ནས།བྱང་ཆུབ་ལ་སོགས་པ་རྐང་པ་བཞིས་གང་གིས་ཞུས་པ་སྟོན་ཅིང་། བློ་ཞན་དོན་ཕྱིར་རིམ་པ་གསུངས། །ཞེས་པ་རྐང་པ་གཅིག་གིས་གང་གི་དོན་དུ་ཞུས་པ་བསྟན་པའོ། །དེ་ལྟར་ཀླད་ཀྱི་དོན་བསྟན་ནས་གཞུང་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། གང་གིས་གང་དུ་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་དང་ གསུམ་དུ་གནས་པ་ལས།དེ་ལ། དང་པོར་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོར། །སློབ་དཔོན་ཆ་ལུགས་གནས་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱིས་གང་ཟག་གང་གིས་བྱ་བ་སྟོན་ཏེ། སློབ་དཔོན་རིག་པའི་གནས་ལྔ་ལ་སྦྱངས་པ། དེ་ཉིད་བཅུ་ཤེས་ཤིང་འཇིགས་པ་མེད་པས། ཆ་རྐྱེན་ལྔ་དང་ལྡན་པར་བྱ་ སྟེ།ཕྱི་ནང་གི་ཁྲུས་དང་། ཕྱི་ནང་གི་བསྲུང་བ་དང་། ཕྱི་ནང་གི་གོས་བགོ་བ་དང་། ཕྱི་ནང་གི་བྱུག་པ་དང་། གནས་དང་སྟན་སྔགས་ཆུས་བསངས་ལ་འདུག་པའོ། །བསམ་གཏན་དང་ནི་རྗེས་མཐུན་པར། །ལ་སོགས་པའི་རྐང་པ་དྲུག་གིས་གནས་དང་བསྙེན་པ་སྟོན་པ་ལ། གནས་ནི་རྐང་པ་ ལྔས་སྟོན་ཏེ།ཟླས་ཕྱེ་བ་གཉིས་ཏེ། བསྙེན་པ་དང་བསྒྲུབ་པའི་གནས་སོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་བསྒྲུབ་པའི་གནས་བསྡུའོ། །དེར་ཆག་ཆག་སྐྱང་ནུལ་བྱ་ཞིང་མེ་ཏོག་གིས་ཉམས་དགའ་བར་བྱའོ། །གྲོགས་བཟང་བཙལ་ལ་བསྙེན་པ་བརྩམ། །ཞེས་པ་རྐང་པ་ གཅིག་གིས་བསྙེན་པ་བྱ་བར་དམ་བཅའ་བ་བསྟན་པའོ།
《密意具足難解釋略義明燈》
頂禮世尊文殊童子!
大悲與智慧二者, 如諸佛般無二性, 示現聖道引導相, 化現殊勝身相者,
我今頂禮文殊尊! 為令弟子善了知, 亦為自身憶持故, 今造密意難釋論。
現入正文:
以四句偈顯示禮讚,闡明聖者文殊乃一切諸佛身語意之本體,於此顯示上師以身語意三門恭敬頂禮。
以"甚深"等四句偈顯示立誓解說,依聖者文殊甚深廣大之名號,依瑜伽總續,為利他及自利而作解說。
以"十六不壞明點中"等十六句偈顯示所問、能問及為何問。
其中,關於所問,顯示三身:
以"明點"等七句偈顯示法身,
以"密咒"等二句偈顯示報身,
以"諸佛"等二句偈顯示化身。
以"菩提"等四句偈顯示能問者,
以"為利鈍根故次第宣說"一句偈顯示為何問。
如是顯示序分義已,今入正文。
分為能修何人、於何處、如何修習三部分。
其中,以"首先金剛持大尊,住于上師相好中"二句偈顯示何人修習,即通達五明處、了知十種真實且無所畏懼的上師,應具足五種條件:
內外沐浴、內外守護、內外著衣、內外塗香、處所與座具以咒水凈化而安住。
以"禪定及隨順"等六句偈顯示處所與親近修持。
其中以五句偈顯示處所,分為兩類:
即親近處與修持處。
"等"字攝收修持處。應于彼處灑掃清潔,以花供莊嚴令生喜悅。
以"尋求善友啟修持"一句偈顯示立誓修持親近。
།བདག་དང་ས་གཞི་ཡོངས་བསྲུང་ཞིང་། །ལ་སོགས་པ་རྐང་པ་བཞིས་ཚོགས་སོགས་པའི་བར་ཆད་བསྲུང་བ་བསྟན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཧཱུཾ་མཛད་དུ་བསྒྱུར་ལ། གཡས་དང་གཡོན་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ་ཁྲོ་ཞིང་རྔམ་པའི་ ཐུགས་ཀར་མ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་སྔོན་པོ་བསམས་ལ་དེ་ལས་འོད་བྱུང་བས་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་དང་ར་བ་དང་གུར་དང་བླ་རེ་དང་དྲ་བར་གྱུར་པར་བསམ་མོ།།རྒྱས་པ་ལ་དགའ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ནི། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའམ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་དག་གི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ལས་ ཤེས་པར་བྱའོ།།འདིར་ནི་བླ་མའི་མན་ངག་བསྡུས་པའོ། །དེ་ནས་ཤིན་ཏུ་བརྩེར་ལྡན་པས། །སྦྱིན་སྲེག་གིས་ནི་མཉེས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཚོགས་སོགས་པའི་ཡོ་བྱད་སྤྲུལ་པ་སྟོན་ཏེ། དེ་ལ་སྤྱིར་སྦྱང་ཞིང་བསྲེག་པ་དང་། སོ་སོའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་ བརླབ་པའོ།།སྤྱིར་སྦྱང་ཞིང་བསྲེག་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ནམ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ཡོངས་སུ་བཟླས་པའི་སྤོས་ཆུས་བསང་གཏོར་བྱ་བ་ནི་སྤྱིར་སྦྱང་བའོ། །རྡོ་རྗེ་མེའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་མི་གཙང་བ་ལ་སོགས་པ་བསྲེགས་པ་ནི་བསྲེག་པའོ། །སོ་སོའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ ནི།ཏིལ་དང་། ནས་དང་། ཀུ་ཤ་དང་། འབྲས་ཡོས་དང་། དྲི་བཟང་པོ་དང་། མེ་ཏོག་དཀར་པོ་དང་ལྡན་པའི་མཆོད་ཡོན་ལ་སྔོན་དུ་རྡོ་རྗེའི་གར་བྱས་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཐལ་མོ་ཁ་ཕྱེ་བའི་མཆོད་ཡོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ། ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་ཡ་ཏེ་ན་མའམ། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ། ལན་གསུམ་མམ་བདུན་ ནམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ།།དེ་བཞིན་དུ་མེ་ཏོག་དང་སྤོས་དང་མར་མེ་དང་དྲི་དང་བྱུག་པ་དང་ལྷ་བཤོས་དང་གཏོར་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་མིའི་ལས་འདས་ནས་ལྷའི་མཆོད་རྫས་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་བསམ་མོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་ལ་ཡང་བཟའ་བ་ཟས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། གཞུང་བཞིན་དུ་བཤམ་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་རབ་འབད་དེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྐང་པ་བཅོ་ལྔས་རྟེན་གྱི་ཞིང་སྤྲུལ་པར་སྟོན་ཏེ། དེ་ཡང་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ཞེས་པ་རྐང་པ་བཞིས་རྟེན་གྱི་ཞིང་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྲུལ་པར་དམ་བཅའ་བར་སྟོན་ལ། ལག་པའི་འདུ་བྱེད་ཅེས་པ རྐང་པ་བཅུ་གཅིག་གིས་རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ཞིང་སྤྱན་དྲངས་པ་སྟོན་ཏེ།དེ་ཡང་བདག་གི་གཡས་དང་གཡོན་གྱི་སོར་མོ་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿལྔ་བཀོད་ལ། དེ་ནས་མཛུབ་མོ་གཉིས་མཐེ་ཆུང་གཉིས་སོ་སོར་མདུད་ལ་དེ་བཀན་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ བྱོན་པར་བསམ་མོ།།གང་བྱོན་ཞེ་ན་རིགས་ལྔའམ་གཅིག་གམ་དྲུག་གམ་རིགས་གསུམ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་བྱོན་པའོ།
以"我與大地遍護持"等四句偈顯示守護資具等障礙。觀想自身變為金剛持忿怒尊,右手持金剛杵,左手持金剛鈴,威猛可畏,心間月輪上觀想藍色吽字,從中放光,觀想成金剛地基、圍墻、帳幕、天蓋及網。
喜好廣說者,可依《幻化網續》或《金剛頂續》了知。
此處僅為上師口訣略說。
以"具足極大悲心者,以火供作令歡喜"二句偈顯示資具等化現。其中有總的凈化焚燒,以及各別咒語手印加持。
總的凈化焚燒是:以金剛夜叉或金剛頂所持誦的香水作灑凈為總凈化。以金剛火咒語及手印焚燒不凈等為焚燒。
各別咒語手印加持是:先作金剛舞,結開掌金剛合掌的獻水手印,對具有芝麻、大麥、吉祥草、炒米、妙香、白花的供水,
誦"嗡阿拉巴匝納雅得納么"或"
嗡班雜薩埵吽"三遍或七遍或二十一遍而加持。
同樣,觀想花、香、燈、涂香、塗料、食子、食子等超越人間之物,成為殊勝天界供品。同樣,火供中的飲食供品也如是,依文陳設並加持。
以"首先精進修近修"等十五句偈顯示所依之田化現。
其中以"首先近修"等四句偈顯示立誓于虛空中化現所依之田,以"手之作業"等十一句偈顯示瑜伽士以身語意加行迎請剎土。
即于自身右手左手手指上安置"嗡阿吽旦舍"五字,然後以二食指二小指各自打結后翻轉,誦"嗡班雜札克拉吽"而觀想降臨。
所降臨者為何?
即於前方虛空中降臨五部或一部或六部或三部佛。
།གང་གིས་བྱོན་ཞེ་ན་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་སོ། །དེ་ལྟར་མཁའ་ལ་ཞེས་པ་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱིས་བདག་དང་ཞིང་དུ་འབྲེལ་པར་བྱ་བ་སྟོན་ཏེ། མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་ལྷ་དེ་རྣམས་ཡང་བེམས་པོ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ཏེ།རིག་པ་ཅན་སྤྱན་རྩ་རིག་རིག་པ་སྙན་ཆ་ཁྲོལ་ཁྲོལ་བར་བསམ་པའོ།
如何降臨?
以身語意加行而降臨。
以"如是于空中"等二句偈顯示自身與剎土相連,觀想前方壇城諸尊並非如無情之物,而是具有覺性、眼睛炯炯有神、耳環叮噹作響的智慧尊。
།དགའ་བའི་མཆོད་པ་གླུ་ཡིས་བསྟོད། །ཅེས་པ་ཚིགས་བཅད་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔས་ཆོ་ག་དག་པ་ཡན་ལག་བཅུའི་སྒོ་ནས་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་བསག་པར་བྱ་བ་སྟོན་ཏེ། དེ་ཡང་དགའ་བས་མཆོད་ཅེས་པ་རྐང་པ་ལྔས་ཕྱག་འཚལ་བ་དང་། མཆོད་པ་དང་། སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང་། བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་། མྱ་ངན་ལས་མི་འདའ་བར་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་། བདག་དབུལ་བ་དང་། དངོས་གྲུབ བླང་བ་དང་།དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྔོ་བ་དང་དགུ་སྟེ། དེ་ཡང་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་དང་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་རྗེས་སུ་འབྲང་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཚིགས་བཅད་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་ལྔ་ཕུལ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ལཱ་སྱེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་མཱ་ལེ་ཏྲཱཾ། ཨོཾ་བཛྲ་གཱི་ཏི་ཧྲཱིཿ། ཨོཾ་བཛྲ་ནིརྟཱི་ཨཱཿ། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་སུ་སཾ་གྲ་ཧཾ། བཛྲ་རཏྣ་མ་ནུཏྟཱ་རཾ། བཛྲ་དྷརྨཱ་ཀ་ཡ་ནེ། བཛྲ་ཀརྨ་ཀ་རོདྦྷ་བེ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཏྲཱཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱིཿ། ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཨཱཿ། སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ ཨཱཏྣ་ནཱཾ་ནིརྱ་ཏ་ན་པཱུ་ཛ་སྥ་ར་ཎ་ཀརྨ་བཛྲི་ཨ།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱཏྨ་ནི་ནིརྱ་ཏ་ན་པཱུ་ཛ་སྥ་ར་ཎ་ཀརྨ་ཨཱ་གི་ར་ཛ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱཏྨ་ནཾ་ནིརྱ་ཏ་ན་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་པཱུ་ཛ་སྥ་ར་ཎ་ཀརྨ་བཱ་ནེ་ཧཱུཾ་ཧོ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱཏྨ་ནཾ་ནིརྱ་ཏ་ན་སཱ་དྷུ་ཀ་ར་པཱུ་ཛ་སྥ་ར་ཎ་ཀརྨ་ཏུཥྚི་ཨ། ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ ཏ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་རཏྣ་བྷྱོ་བཛྲ་མ་ནི་ཨོཾ།ོཾ་ན་མ་སརྦཏ་ཐཱ་བ་ཏ་སཱུཪྻེ་བྷྱོ་བཛྲ་ཏེ་ཛ་ནི་ཛ་ལ་ཧྲཱིཿ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཤ་པ་རི་པཱུ་ར་ཎ་ཙིནྟ་མ་ཎི་དྷྭ་ཛཱ་གྲེ་བྷྱོ་བཛྲ་དྷྭ་ཛཱ་གྲི་ཏྲཱཾ། ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་པྲ་མོརྱ་ཀ་རེ་བྷྱོ་བཛྲ་ཧཱ་སྱ་ཧ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནུ་ར་ཏ་བཛྲ་དྷརྨཱ་ཏ་ས་མ་ཏི། བྷིསྟུ་ནོ་མི་མཧཱ་དྷརྨ་གྲཱི་དྷི། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པྲ་ཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏ་ནི་ར་ཧ་རཻ་སྟུ་ནོ་མི་མ་ཧཱ་གྷོ་ཥཱ་ནུ་གྷེ་དྷཾ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙཀྲ་ཨཀྵ་ར་པ་རི་བར་ཏ་དྷི་སརྦ་སཱུ་ཏྲནྟ་ན་ཡེ་སྟུ་ནོ་མི་སརྦ་མཎྜ་ལེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སནྡྷ་བྷ་ཥ་བུདྡྷ་སཾ་གྷི་ཧི། བྷི་ཡཾ་སྟུ་ནོ་མི་བཛྲ་བཛྲེ་བཾ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དྷཱུ་པ་མེ་གྷ་སྥ་ར་ཎ་པཱུ་ཛ་ཀརྨ་ཀ་ར་ཀ་ར། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག ཏ་པུཥྤ་པྲ་ས་སྥ་ར་ཎ་པཱུ་ཛ་ཀརྨེ་ཀི་རི་ཀི་རི།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཛྭ་ལ་སྥ་ར་ཎ་པཱུ་ཛ་ཀརྨ་བ་ར་བ་ར། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གནྡྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་པཱུ་ཛ་ཀརྨེ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ། ཞེས་བྱ་བ་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་དང་འདྲ་བའི་རིག་མ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ།
"以歌贊歡喜供養"這三十五偈頌顯示通過清凈儀軌十支來積累福德資糧。
其中"以歡喜供養"等五句顯示頂禮、供養、懺悔、隨喜一切福德、祈請不入涅槃、請轉法輪、自身奉獻、獲取悉地、迴向善根等九種。
這些都應當依據根本續和幻化網續來理解。
以偈頌、咒語、手印獻五種供品如花等,誦:
(以下為咒語部分)
嗡班扎拉謝吽
嗡班扎瑪雷當
嗡班扎格德啥
嗡班扎尼德阿
嗡班扎薩埵蘇桑格讓 班扎熱那瑪努達讓 班扎達瑪嘎雅內 班扎嘎瑪嘎若巴威 嗡班扎度貝吽
嗡班扎普貝當
嗡班扎阿洛給啥
嗡班紮根德阿
以妙歡女等八供養作完滿供養,
誦: (以下為咒語部分,較長的咒語內容省略)
以如十六菩薩般的事業手印持明母們作供養。
།དེའི་ཕྱག་རྒྱ་ ནི་འདི་རྣམས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་དཀུར་གཞག་སྟེ་བཅིངས་ལ། གཉིས་སུ་བྱས་པའི་ཁུ་ཚུར་གཉིས། །བསྒྱིངས་བཅས་གསོར་ལ་གཉིས་ཀ་ཡིས། །ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན་ལྟར་གནས་པ་དང་། །མདའ་འཕངས་པ་ཡིན་ཚུལ་དང་ནི། །ལེགས་སོ་ཞེས་པ་སྙིང་གར་གཞག་།དབང་བསྐུར་ བ་ནི་རྡོ་རྗེ་གཉིས།།སྙིང་གར་ཉི་མ་བསྟན་པར་བྱ། །གཡོན་པ་ལ་ནི་གྲུ་མོ་གཟུགས། །དེ་བཞིན་ཁ་ཕྱོགས་བསྐོར་བར་བྱ། །གཡས་པ་ཡིས་ནི་གཡོན་པར་དབྱེ། །སྙིང་གར་གཡོན་པ་རལ་གྲི་མདུང་། །མགལ་མེའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་། །རྡོ་རྗེ་གཉིས་ཀ་ཁ་ནས་དབྱུང་། །རྡོ་རྗེ་གར་ བསྐོར་བཀྲོལ་བ་ཡི།།ཐལ་མོ་འགྲམ་པ་སྤྱི་བོར་གཞག་།གོ་ཆ་མཐེ་ཆུང་མཆེ་བ་དང་། །ཁུ་ཚུར་གཉིས་ནི་མནན་པའོ། །དེ་ནས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡན་ལག་ལྔས་ཕྱག་བཙལ་བར་བསམ་ཞིང་འདིས་ཕྱག་བྱ་བ་ནི། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་པྲ་ཎ་མེ་ན་བཛྲ་ བནྡྷ་ནཾ་ཀཱ་རོ་མི།དེ་ནས་ཕྱག་བཞི་བྱ་སྟེ། འདི་ལྟར་ཤར་ཕྱོགས་ནས་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་བརྐྱང་བ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཕབ་སྟེ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛོ་པསྠ་ནཱ་ཡ་ཨཱཏྨ་ནཾ་ནིཪྻཱ་ཏཱ་ཡ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ས་ཏྭཱ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭཱ་མཱཾ། ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ཕྱག་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྷོ་ཕྱོགས་ནས་དེ་བཞིན་དུ་གནས་པ་ལས་ རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་སྙིང་གར་སྦྱར་ཏེ།དཔྲལ་བ་ས་ལ་རེག་པར་བྱས་ལ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཡ་ཨཱཏྨ་ནཱཾ་ནིརྱཱ་ཏ་ཡ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ། ཞེས་པ་འདིས་ཕྱག་བྱའོ། །དེ་ནས་ནུབ་ཕྱོགས་ནས་ཇི་སྐད་བཤད་པ་བཞིན་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་སྤྱི་བོར་གཞག་སྟེ་ཁས་ལ་རེག་པ་དང་། ཨོཾ་ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་པྲ་བརྟ་ནཱ་ཡ།ཱཏྨ་ནཾ་ནིརྱཱ་ཏ་ཡ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་དྷརྨཱ་པྲ་བརྟ་ཡ་མཾ། ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ཕྱག་བྱའོ། །དེ་ནས་བྱང་ཕྱོགས་ནས་དེ་བཞིན་དུ་གནས་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་སྤྱི་བོ་ནས་ཕབ་སྟེ། སྙིང་གར་སྦྱར་ལ་སྤྱི་བོ་ས་ལ་རེག་པར་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་ཀརྨ་ཎེ། ཨཱཏྨ་ནཾ་ ནིརྱཱ་ཏ་ཡཱ་མི།སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཀརྨ་ཀུ་རུ་མཱཾ། ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ཕྱག་བྱ་བའོ།
其手印如下:
雙手金剛合掌置於腰間繫結,將雙拳分開,帶振動搖動雙手,如持鉤狀,作射箭狀,以"善哉"手印置於心間。
灌頂時雙金剛杵向心間日輪示現,左臂彎曲,如是轉向,右手分開左手,心間左手持劍與矛,旋轉火輪,雙金剛杵從口中出,金剛舞轉解開,雙手合掌置於額頂。
護甲小指與犬齒,雙拳下按。
然後觀想從一切方向以五支向壇城頂禮,
以此咒語作禮:
嗡薩瓦達他嘎達嘎雅哇嘎澤達巴納美納班扎班達南嘎若米
然後作四禮:
從東方金剛合掌展開,全身俯下,誦:
嗡薩瓦達他嘎達布作巴斯塔納雅阿特瑪南尼雅達雅米 薩瓦達他嘎達班扎薩埵阿迪提叉斯瓦芒
然後從南方如是而住,金剛合掌於心,額觸地,誦:
嗡薩瓦達他嘎達布扎阿比謝嘎雅阿特瑪南尼雅達雅米 薩瓦達他嘎達班扎熱納阿比顯匝芒
然後從西方如前所說,金剛合掌置頂觸口,誦:
嗡薩瓦達他嘎達布扎巴瓦達納雅阿特瑪南尼雅達雅米 薩瓦達他嘎達班扎達瑪巴瓦達雅芒
然後從北方如是而住,金剛合掌從頂下降,於心合掌,頭頂觸地,誦:
嗡薩瓦達他嘎達布扎嘎瑪涅 阿特瑪南尼雅達雅米 薩瓦達他嘎達班扎嘎瑪古如芒
།དེ་ནས་མེ་ཏོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། གང་ཡང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདིའམ། གང་ཡང་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ན། ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱི་མེ་ཏོག་གི་བྱེ་བྲག་ ཡིད་ལས་བྱུང་བའམ།ཆུ་ལས་སྐྱེས་པའམ། ཐང་ལས་སྐྱེས་པ་གང་དག་ཡོད་པ་དེ་དག་རྣམས་འདི་ལྟ་སྟེ། མ་ལུས་ཤིང་ལུས་པ་མེད་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོད་པའི་ལས་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རིགས་ལྔ་དང་བཅས་ པར་བཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་།སྙིང་པོ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་། གསང་སྔགས་དང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷའི་ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་ལ་དབུལ་བར་བགྱིའོ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུཥྤེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། བདུག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། གང་ཡང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདིའམ། གང་ཡང་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ན་ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱི་བདུག་པའི་བྱེ་བྲག་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའམ། ཡང་དག་པར་སྦྱར་བའམ། ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་གང་དག་ཡོད་པ་དེ་རྣམས་འདི་ལྟ་སྟེ། མ་ལུས་ཤིང་ལུས་པ་མེད པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོད་པའི་ལས་བྱ་བའི་ཕྱིར།ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རིགས་ལྔ་དང་བཅས་པར་བཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། སྙིང་པོ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་། གསང་སྔགས་དང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷའི་ཁྱད་པར་ཐམས་ ཅད་ལ་དབུལ་བར་བགྱིའོ།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དྷཱུ་པེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷས་མུ་དྲ་སྥར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། མར་མེའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། གང་ཡང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདིའམ། གང་ཡང་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ན་ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱི་སྣང་བའི་བྱེ་བྲག་ཡིད་ ལས་བྱུང་བའམ།རིན་པོ་ཆེའི་འོད་དམ། མར་མེའི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པ་གང་དག་ཡོད་པ་དེ་རྣམས་འདི་ལྟ་སྟེ། མ་ལུས་ཤིང་ལུས་པ་མེད་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོད་པའི་ལས་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རིགས་ལྔ་དང་བཅས་པར་ བཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་།སྙིང་པོ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་། གསང་སྔགས་དང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷའི་ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་ལ་དབུལ་བར་བགྱིའོ།
然後結花手印,誦此言:
凡此世界或十方一切世界中,天人所有之花的種類,無論是意生、水生、或陸生者,為供養一切如來無餘無遺之事業,供養十方諸佛及五部菩薩眷屬,以及一切心咒、手印、密咒、明咒之殊勝天尊。
(咒語:嗡薩瓦達他嘎達布唄布扎美嘎薩母札斯帕納薩瑪耶吽)
結香手印,誦此言:
凡此世界或十方一切世界中,天人所有之香的種類,無論是俱生、和合、或轉變者,為供養一切如來無餘無遺之事業,供養十方諸佛及五部菩薩眷屬,以及一切心咒、手印、密咒、明咒之殊勝天尊。
(咒語:嗡薩瓦達他嘎達度貝布扎美嘎薩母札斯帕納薩瑪耶吽)
結燈手印,誦此言:
凡此世界或十方一切世界中,天人所有之光明種類,無論是意生、寶光、或燈光等,為供養一切如來無餘無遺之事業,供養十方諸佛及五部菩薩眷屬,以及一切心咒、手印、密咒、明咒之殊勝天尊。
།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། དྲིའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། གང་ཡང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ ཁམས་འདིའམ།གང་ཡང་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ན། ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱི་དྲིའི་བྱེ་བྲག་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའམ། ཡང་དག་པར་སྦྱར་བའམ། ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་གང་དག་ཡོད་པ་དེ་རྣམས་འདི་ལྟ་སྟེ། མ་ལུས་ཤིང་ལུས་པ་མེད་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོད་ པའི་ལས་བྱ་བའི་ཕྱིར།ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རིགས་ལྔ་དང་བཅས་པར་བཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། སྙིང་པོ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་། གསང་སྔགས་དང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷའི་ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་ལ་དབུལ་བར་བགྱིའོ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གནྡྷ་པཱུ་ཛ་ མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།དེ་ནས་བཞད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། གང་ཡང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདིའམ། གང་ཡང་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ན། ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱི་བགད་པ་དང་། སྒེག་པ་དང་། དགའ་བ་དང་། རྩེ་ འཇོའི་བདེ་བའི་བྱེ་བྲག་གང་དག་ཡོད་པ་དེ་རྣམས་འདི་ལྟ་སྟེ།མ་ལུས་ཤིང་ལུས་པ་མེད་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོད་པའི་ལས་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རིགས་ལྔ་དང་བཅས་པར་བཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། སྙིང་པོ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་། གསང་སྔགས་དང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷའི་ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་ལ་དབུལ་བར་བགྱིའོ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧཱ་སྱ་ལ་སྱ་ར་ཏི་ཀྲི་ཊ་སཽ་ཁྱ་ཨ་ནུཏྟར་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། བཞད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་ཐལ་མོ་བསྐོར་བ་སྤྱི་བོར་གཞག་ལ། ཡང་ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་དུ སྦྱར་བ་བཅིངས་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།གང་ཡང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདིའམ། གང་ཡང་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ན། དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་ངམ། གོས་ཀྱི་ཤིང་གང་དག་ཡོད་པ་དེ་རྣམས་འདི་ལྟ་སྟེ། མ་ལུས་ཤིང་ལུས་པ་མེད་པའི་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོད་པའི་ལས་བྱ་བའི་ཕྱིར།ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རིགས་ལྔ་དང་བཅས་པར་བཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། སྙིང་པོ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་། གསང་སྔགས་དང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷའི་ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་ལ་དབུལ་བར་བགྱིའོ།
(咒語:嗡薩瓦達他嘎達阿洛給布扎美嘎薩母札斯帕納薩瑪耶吽)
結香手印,誦此言:
凡此世界或十方一切世界中,天人所有之香的種類,無論是俱生、和合、或轉變者,為供養一切如來無餘無遺之事業,供養十方諸佛及五部菩薩眷屬,以及一切心咒、手印、密咒、明咒之殊勝天尊。
(咒語:嗡薩瓦達他嘎達甘達布扎美嘎薩母札斯帕納薩瑪耶吽)
然後結笑手印,誦此言:
凡此世界或十方一切世界中,天人所有之笑、妙、喜、遊戲安樂之種類,為供養一切如來無餘無遺之事業,供養十方諸佛及五部菩薩眷屬,以及一切心咒、手印、密咒、明咒之殊勝天尊。
(咒語:嗡薩瓦達他嘎達哈斯雅拉斯雅惹帝克利札索卡阿努達惹布扎美嘎薩母札斯帕納薩瑪耶吽)
將此笑手印旋轉置於頭頂,復結空心合掌印,誦此言:
凡此世界或十方一切世界中,所有如意樹或衣樹,為供養一切如來無餘無遺之事業,供養十方諸佛及五部菩薩眷屬,以及一切心咒、手印、密咒、明咒之殊勝天尊。
།ོཾ་ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནུཏྟར་བོ་དྷི་ཨ་ལཾ་ཀ་ར་བསྟྲ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།སྒེག་མོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་འབྱོར་ཅིང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་འདོད་པ་ཙམ་ལ་རག་མ་ལུས་པར་གྱུར་ཅིག་།ོཾ་སརྦ་ ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་བཛྲོདྦྷ་ཝ་དཱ་ན་པཱ་ར་མི་ཏ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་སུ་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མི་དགེ་བའི་ལུས་དང་། ངག་དང་། ཡིད་ཀྱི་ལས་ཀྱི་མཐའ་ཐམས་ཅད་དང་ཡང་དག་པར་བྲལ་བར་གྱུར་ཅིག་།དགེ་བའི་ ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་ལས་ཀྱི་མཐའ་ཐམས་ཅད་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག་།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནུཏྟ་ར་མ་ཧཱ་བོདྷི་ཧ་ར་ཤཱི་ལ་པཱ་ར་མི་ཏ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། རྡོ་རྗེ་གླུ་མཁན་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མཚན དང་དཔེ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ལུས་ལ་ཡང་དག་པར་བརྒྱན་པར་བྱས་པ་དང་།རྟག་ཏུ་ཕན་ཚུན་འཇིགས་པ་མེད་པ་དང་། ཞེ་འགྲས་པ་མེད་པར་བཞུགས་ཤིང་མིག་དང་ཡིད་མངོན་པར་དགའ་བ་དང་། ཆོས་ཟབ་མོ་ལ་བཟོད་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག་།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ ནུཏྟར་མཧཱ་དྷརྨ་ཨ་བ་བོ་དྷི་ཀྵཱནྟི་པཱ་ར་མི་ཏ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།རྡོ་རྗེ་གར་མཁན་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ། འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་མངོན་པར་བརྩོན་པ་དང་ལྡན་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་གཞོལ་ཞིང་ འཁོར་བ་ཡོངས་སུ་སྤོང་བའི་བརྩོན་འགྲུས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག་།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སནྟ་ས་ར་ཨ་པ་རེ་ཏྱ་ཀཱ་ནུཏྟར་མ་ཧཱ་བཱིརྱ་པཱ་ར་མི་ཏ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་དུ་སྦྱར་བ་བཅིངས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གང་ཡང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདིའམ། གང་ཡང ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ན།རིན་པོ་ཆེའི་རི་བོ་འམ། རྒྱ་མཚོ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་གང་དག་ཡོད་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འདི་ལྟ་སྟེ། མ་ལུས་ཤིང་ལུས་པ་མེད་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོད་པའི་ལས་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའ་རིགས་ལྔ་དང་བཅས་པར་བཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་།སྙིང་པོ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་། གསང་སྔགས་དང་རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷའི་ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་ལ་དབུལ་བར་བགྱིའོ།
(咒語:嗡薩瓦達他嘎達阿努達惹波地阿朗嘎惹瓦斯札布扎美嘎薩母札斯帕納薩瑪耶吽)
結妙女手印,誦此言:
愿一切眾生以一切資具圓滿具足,僅憑意願即可無餘獲得一切圓滿。
(咒語:
嗡薩瓦達他嘎達瑪哈班作札瓦達納巴惹米達布扎美嘎薩母札斯帕納薩瑪耶吽) 結金剛鬘母手印,誦此言:
愿一切眾生遠離一切不善之身語意業,圓滿具足一切善妙之身語意業。
(咒語:嗡薩瓦達他嘎達阿努達惹瑪哈波地哈惹西拉巴惹米達布扎美嘎薩母札斯帕納薩瑪耶吽)
結金剛歌女手印,誦此言:
愿一切眾生以諸相好莊嚴其身,恒時互不驚懼、無有嗔恨,眼意歡喜,具足甚深法忍。
(咒語:嗡薩瓦達他嘎達阿努達惹瑪哈達瑪阿瓦波地堪帝巴惹米達布扎美嘎薩母札斯帕納薩瑪耶吽)
結金剛舞女手印,誦此言:
愿一切眾生精進修持菩薩行,具足趣向佛果、斷除輪迴之精進。
(咒語:嗡薩瓦達他嘎達桑達薩惹阿巴惹地雅嘎阿努達惹瑪哈維雅巴惹米達布扎美嘎薩母札斯帕納薩瑪耶吽)
結空心合掌印,誦此言:
凡此世界或十方一切世界中,所有寶山或寶海之聚,為供養一切如來無餘無遺之事業,供養十方諸佛及五部菩薩眷屬,以及一切心咒、手印、密咒、明咒之殊勝天尊。
།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བོ་དྷྱཾ་ག་རཏྣ་ཨ་ལཾ་ཀ་ར་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། དེ་ནས་གདུགས་དང་རྒྱལ་ མཚན་དང་།བ་དན་སྣ་ཚོགས་པས་རྣམ་པར་བཀྲམ་པ། བརྒྱ་སྟོང་ལ་སོགས་པའི་གྲངས་སྙེད་དམ། འབྱོར་པ་ཅི་ཡོད་པ་ལྟར་དབུལ་བར་བྱ་བ་དང་། རོ་བརྒྱ་པའི་ལྷའི་ཞལ་ཟས་དང་། སྭ་སྟི་ཀ་ལ་སོགས་པའི་བཟའ་བ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་འབུམ་མམ། བརྒྱ་སྟོང་སྙེད་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་ རོ་མ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ།ཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱ་ཏ། ཞེས་བརྗོད་པ་དབུལ་བར་བྱའོ། །རོལ་མོ་བཅུ་ཕྲག་སྟོང་ངམ། རོལ་མོ་བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་ངམ། རོལ་མོ་བཅུ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿམངོན་པར་བཟླས་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །རྣམ་པ་བཅུ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། གླིང་བུ་དང་། པི་ཝང་དང་། རྫ་རྔ་དང་། རྫ་རྔ་ཆུང་ངུ་དང་། ཆ་ལང་དང་། རྔ་བོ་ཆེ་དང་། མྲྀ་དང་ག་དང་། རྔ་རིངས་དང་། རྔ་རྐེད་ཉག་དང་། ཏ་མི་ལ་ཞེས་བྱའོ། །ཤིན་ཏུ་བརྟགས་པའི་རྟ་དང་། གླང་པོ་ཆེ་དང་། བ་ལང་གི་ཁྱུ་རྣམས་ཀྱང་། ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ། ཞེས་བྱ་བས་མངོན་པར་བཟླས་ལ་དབུལ་བར་བགྱིའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དང་། སྟོང་པ་ཉིད དང་།མཚན་མ་མེད་པ་དང་། སྨོན་པ་མེད་པའི་རྣམ་པར་ལྷག་པར་མོས་པ་བྱས་ལ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གུ་ཧྱ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་པུས་མོའི་ལྷ་ང་གཉིས་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་སྙིང་གར་སྦྱར་ནས། སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བཤགས་པར་བྱ་སྟེ། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་དང་། པདྨ་དང་། ལས་ཀྱི་རིགས་སུ་བཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། སྙིང་པོ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་། གསང་སྔགས་དང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། བདག་མིང་རྡོ་རྗེ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་དང་། པདྨ་དང་། ལས་ཀྱི་རིགས་སུ་བཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། སྙིང་པོ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་། གསང་སྔགས་དང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ཐམས ཅད་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པས་སོ་སོར་བཤགས་པས་སོ་སོར་བཤགས་པར་བགྱིའོ།།ཕྱོགས་བཅུ་ན་འདས་པ་དང་། མ་འོངས་པ་དང་། ད་ལྟར་བྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་། རང་སངས་རྒྱས་དང་། འཕགས་པ་ཉན་ཐོས་ཡང་དག་པར་སོང་བ་དང་། ཡང་དག་པར་ཞུགས་པ་རྣམས་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་ལ་རྒྱ་ཆེར་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བར་བགྱིའོ།
(咒語:嗡薩瓦達他嘎達波德揚嘎惹納阿朗嘎惹布扎美嘎薩母札斯帕納薩瑪耶吽) 然後以各種傘蓋、勝幢、幡幢等廣為陳設,以百千等數量或隨力所能供養,以及百味天食和吉祥等各種飲食十萬或百千供養。
誦(咒語:嗡阿嘎若目康薩瓦達瑪囊阿德阿努特巴納特瓦達)而作供養。
供養千十種或十萬種或十種樂器,誦(咒語:嗡吽舍)而作供養。
十種樂器即是:笛子、琵琶、大鼓、小鼓、鐃鈸、大鼓、泥鼓、長鼓、腰鼓、達米拉。
以(咒語:嗡班扎斯帕納康)加持精選之馬、象、牛群而作供養。
於一切法無實體性、空性、無相、無愿深生勝解,誦
(咒語:嗡薩瓦達他嘎達古呼雅布扎美嘎薩母札斯帕納薩瑪耶吽)。
然後雙膝著地,金剛合掌當心,懺悔一切罪業:
十方諸佛菩薩及如來、金剛、寶生、蓮花、事業部一切尊眾,以及心咒、手印、密咒、明咒諸天尊垂念:
我某某金剛名者,於十方諸佛菩薩及如來、金剛、寶生、蓮花、事業部一切尊眾,以及心咒、手印、密咒、明咒諸天尊前,以無上別別懺悔而作懺悔。
於十方過去、未來、現在諸佛菩薩,以及獨覺、聖聲聞正行正入者,及一切眾生之一切福德資糧,廣大隨喜。
།ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་མི་མཛད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བྱ་བའི ཕྱིར་བསྐུལ་བར་བགྱིའོ།།ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བར་བཞེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ་མྱ་ངན་ལས་མི་འདའ་བར་གསོལ་བར་འཚལ་ལོ།
於十方一切未轉法輪的佛世尊,我請求轉動法輪。於十方一切欲入涅槃的佛世尊,我祈請住世不入涅槃。
(這是一個完整的直譯,保持了原文的對仗結構。
由於這段文字中沒有出現種子字或咒語,所以不需要提供梵文等對照形式。)
།དེ་ནས་བདག་ཉིད་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་བདག་ ཉིད་དབུལ་གྱིས།བདག་དུས་ཐམས་ཅད་དང་། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་སོ་སོར་བཞེས་སུ་གསོལ། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་མགོན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩལ་དུ་གསོལ། བདག་གི་དགེ་བའི་ལས་རྣམས་འདི་དག་གིས། ། འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ཤོག། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་ཆོས་རྣམས་སྟོན་བགྱིད་ཅིང་། །སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་མང་པོས་གཟིར་ལས་དགྲོལ། །ཞེས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོས་ལ། དེ་ནས་བསྟོད་པ་ནི་འཁྲུགས་བསྡེབ་པར་བྱ་སྟེ། ཚིགས བཅད་གླུ་ཡིས་བསྟོད་པར་བྱ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རང་འབྱུང་བའི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་བཅད་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་རྐང་པ་གཅིག་གིས་བསྟོད་པ་སྟོན་པ་ནི། ཚིགས་བཅད་གླུ་ཡིས་བསྟོད་པར་བྱ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རང་འབྱུང་བའི། །འདི་ལྟར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་ འདས།།དོན་ཆེན་ཡི་གེ་དམ་པ་ཡིན། མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཁྱོད་འདུད། །སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེ། །གཏི་མུག་བློ་སྟེ་གཏི་མུག་སེལ། །མགོན་པོ་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་ཆགས་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་འཇིགས་པར་བྱེད། །གདོང་དྲུག་མིག་དྲུག་ལག་དྲུག་པོ། ། མཆེ་གཙིགས་གདོང་བརྒྱ་ཀུན་འདུལ་བ། །སངས་རྒྱས་རོལ་སྟོན་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཡང་དག་བདག་མེད་དེ་བཞིན་ཉིད། །སྟོང་ཉིད་སྨྲ་བའི་ཁྱུ་མཆོག་སྟེ། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་མཚན་འཆང་བ། །མེད་པ་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་ངན་སོང་སྦྱོང་། །མགོན་པོ་ཉོན་མོངས་དྲ་བ འཇོམས།།ས་གཞི་ཚངས་གནས་རྐང་པས་གནོན། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་རྟོགས་བྱ་བ། །ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་ཡི་གེ་མེད། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་ཀུན་གྱི་རྒྱལ། །སངས་རྒྱས་རོལ་སྟོན་ཁྱོད་ལ་འདུད། །མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་ཉིད། ། ནི་ཡིག་འབྲུ་ཀུན་ གྱི་མཆོག་།ཁོང་ནས་འབྱུང་བ་སྐྱེ་བ་མེད། །སེམས་མ་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཁྱོད་འདུད། །མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་ཉིད། ། ནི་འབྱུང་བ་འགོག་པ་སྟེ། །ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་རྣམ་སྤངས་པ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་བ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སོ་སོར་ཀུན་རྟོག་ངོ་བོ་ཉིད། ། ནི་བརྗོད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། །བརྗོད པ་ཀུན་གྱི་རྒྱུ་ཡི་མཆོག་།ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཛུམ་ཁྱོད་འདུད། །བྱ་བ་ནན་ཏན་ངོ་བོ་ཉིད། ། ནི་ཚིག་འབྲུ་གསལ་བར་བྱེད། །ཚིག་ཀུན་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་དྲ་བ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སྟོང་པ་རང་བཞིན་འདོད་ཆགས་ཆེ། །སངས་རྒྱས་འདོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །ཕྱི་ཉིད་མ་གྲུབ བདེ་བ་ཆེ།།སངས་རྒྱས་རོལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །གཉི་ག་མེད་པར་དགའ་བ་ཆེ། །
然後應當獻上自身,我將自身獻給一切佛菩薩。
祈請在一切時中、一切處處收納我。
具大悲心的怙主們,祈請賜予我大誓言成就。
以我這些善業功德,愿速於世間成佛道。為利眾生演說法,解脫眾生諸苦惱。
如是迴向無上正等正覺。
然後應當以偈頌讚頌:
應以偈頌作讚頌,自性生起菩提心。 以三十二偈及一句作讚頌:
應以偈頌作讚頌,自性生起菩提心。 如是佛陀薄伽梵,殊勝文字大義利。
最勝金剛尊敬禮,大毗盧遮那佛陀。 愚癡心性除愚闇,怙主十地自在尊。
金剛貪慾敬頂禮,金剛怖畏作怖畏。 六面六目具六臂,齜牙百面調伏眾。
示現佛陀敬頂禮,真實無我如是性。 空性獅子吼第一,具足三十二妙相。
從無所生敬頂禮,成就所欲凈惡趣。 怙主摧毀煩惱網,足踏大地梵天界。
幻化網尊敬頂禮,佛陀菩提應證悟。 大圓滿點無文字,圓滿報身諸王尊。
示現佛陀敬頂禮,鏡智自性之本體。 一切字母最勝尼,從中生起無生性。
心母金剛尊頂禮,平等智慧之自性。 即是息滅諸生起,遠離一切語言說。
寶生如來敬頂禮,妙觀察智之自性。 即是言說之因由,一切言說因中勝。
法金剛笑敬頂禮,成所作智之自性。 即是明顯諸文字,明顯一切語言者。
金剛網尊敬頂禮,空性自性大貪慾。 敬禮渴慕諸佛陀,外無所成大安樂。
敬禮佛陀遊戲尊,二俱非有大喜樂。
སངས་རྒྱས་རོལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །གཉི་ག་མེད་པར་དགའ་བ་ཆེ། །སངས་རྒྱས་ཆགས་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སྟོང་པའི་དོན་ལྡན་མགུ་བ་ཆེ། །སངས་རྒྱས་དགྱེས་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །གཟུགས་ཆེ་ལུས་ཀྱང་ཆེ་བ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་འཛུམ་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཁ་དོག་ ཆེ་ལ་གཟི་བརྗིད་ལྡན།།མེད་པ་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །མིང་ཆེ་མཚན་བཟངས་རྒྱ་ཆེ་བ། །སངས་རྒྱས་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །བཞད་ཅིང་དཀྱིལ་འཁོར་ཡངས་ཁྱབ་པ། །སངས་རྒྱས་བཞད་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཆོས་ཀྱི་ཤེས་རབ་མཚན་འཆང་བ། །སངས་རྒྱས་གསུང་ པ་ཁྱོད་ལ་འདུད།།ཉོན་མོངས་དྲ་བ་གཅོད་པའི་མཆོག་།སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །གྲགས་པ་རྡོ་རྗེ་རྒྱུ་ཡི་བདག་།ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སྣང་བ་ཆེན་པོ་གསལ་བ་ཆེ། །ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །མཁས་ཤིང་འཕྲུལ་འཆང་རྡོ་རྗེ་ལས། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ དྲ་བ་ཁྱོད་ལ་འདུད།།སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་གོ་ཆ་སྲ། །སངས་རྒྱས་རོལ་སྟོན་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སྒྱུ་འཕྲུལ་བདག་ཉིད་གནོད་སྦྱིན་གཙོ། །ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཁུ་ཚུར་བརྟན་ཞིང་སྡུད། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཉིད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སྦྱིན་བདག་ཆེན་པོ་གཙོ་བོ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་སྒེག་ མོ་ཁྱོད་ལ་འདུད།།ཚུལ་ཁྲིམས་ཆེན་པོ་འཆང་བའི་མཆོག་།རྡོ་རྗེ་དཔལ་ཕྲེད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །བཟོད་ཆེན་འཆང་བ་སྟོན་པ་པོ། །རྡོ་རྗེ་དབྱངས་མཁན་ཁྱོད་ལ་འདུད། །བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་པོ་བརྟུལ་བ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་གར་མཁན་ཁྱོད་ལ་འདུད། །བསམ་གཏན་ཆེན་པོ་ཏིང་འཛིན་གནས། །རྡོ་རྗེ་ མེ་ཏོག་ཁྱོད་ལ་འདུད།།ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་ལུས་འཆང་བ། །རྡོ་རྗེ་བདུག་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སྨོན་ལམ་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་མར་མེ་གསལ་ལ་འདུད། །སྟོབས་པོ་ཆེ་ལ་ཐབས་ཆེ་བ། །རྡོ་རྗེ་དག་བྱེད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་འདྲེན་པ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་འགུགས་བྱེད་ཁྱོད་ལ་འདུད། ། རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་རྣམ་པར་རྒྱལ། །རྡོ་རྗེ་འདྲེན་བྱེད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་འཛིན་པ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་སྡོམ་བྱེད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །རྡོ་རྗེ་འབེབས་པ་རྣམ་རྒྱལ་ཞབས། །རྡོ་རྗེ་འབེབས་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །བྱམས་ཆེན་རང་བཞིན་དཔག་ཏུ་མེད། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བློ ཡི་མཆོག་།ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་བློ་ཆེན་ལྡན། །མཁས་པ་ཆེན་པོ་ཐབས་ཆེ་བ། །ཡེ་ཤེས་ཆ་གྲུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྒོར་གནས་པ། །བག་ལ་ཉལ་ལ་བྱམས་སེམས་ཅན། །ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེར་ལྡན་ལ་འདུད། །རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་སྟོབས་དང་ལྡན། །ཤུགས ཆེན་མགྱོགས་པ་ཆེན་པོ་སྟེ།།རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་ཆེར་གྲགས་པ། །སྟོབས་ཆེན་ཕ་རོལ་གནོན་པ་པོ། །སྟོབས་ཆེན་རྫུ་འཕྲུལ་བཞིར་ལྡན་པའི། །གོམ་ཤུགས་ཡེ་ཤེས་བཞིར་ལྡན་པ། །
敬禮佛陀遊戲尊,二俱非有大喜樂。 敬禮佛陀貪慾尊,具足空性大歡喜。
敬禮佛陀歡喜尊,身相廣大極宏偉。 敬禮佛陀微笑尊,色相廣大具威光。
敬禮從無所生尊,名號廣大妙相好。 敬禮佛陀心意尊,笑容遍滿大壇城。
敬禮佛陀笑容尊,具足法性智慧相。 敬禮佛陀語言尊,斷除煩惱網中勝。
敬禮佛陀生起尊,金剛名稱因之主。 敬禮從空所生尊,大光明相極光耀。
敬禮智慧所生尊,持咒幻化金剛尊。 敬禮幻化網路尊,大幻化力堅固鎧。
敬禮示現佛陀尊,幻化自性夜叉主。 敬禮一切諸尊前,幻化拳印堅攝持。
敬禮智慧身相尊,大施主尊為主尊。 敬禮金剛妙艷尊,持大戒律最勝者。
敬禮金剛莊嚴尊,具大忍辱示教者。 敬禮金剛歌詠尊,具大精進調伏者。
敬禮金剛舞蹈尊,大禪定中三昧住。 敬禮金剛花朵尊,具大智慧持身者。
敬禮金剛香菸尊,愿智慧海廣無邊。 敬禮金剛明燈尊,大力具足大方便。
敬禮金剛凈化尊,金剛鉤索大引導。 敬禮金剛召請尊,金剛羂索大勝利。
敬禮金剛牽引尊,金剛鐵鎖大執持。 敬禮金剛禁錮尊,金剛降伏勝足尊。
敬禮金剛降伏尊,大慈自性無量際。 大悲心意最勝智,大智慧力具大覺。
大智者尊具方便,智慧圓滿菩薩眾。 安住空性之門中,潛伏種子具慈心。
敬禮具足智悲尊,具足大神通力者。 大勢迅疾極速行,大神變力廣名聞。
大力降伏諸對方,具足四種神變力。 具足四種智慧步。
།གོམ་ཤུགས་ཡེ་ཤེས་བཞིར་ལྡན་པ། །རྫུ་འཕྲུལ་ལྡན་ཞིང་སྟོབས་ཀྱིས་གནོན། །ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སྲིད་པའི་རི་བོ་ ཆེན་པོ་འཇོམས།།མཁྲིགས་ཤིང་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་འཛིན། །དྲག་པོ་ཆེན་པོ་མུན་པ་འཇོམས། །འཇིགས་ཆེན་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་པོ། །ཕུང་པོ་ལྔ་དག་ལྷ་ཆེན་འདུལ། །མི་ཤེས་རི་འཇོམས་སྲ་བ་པོ། །མྱ་ངན་ཀུན་སེལ་དྲག་པོ་སྟེ། །ཆེ་བས་ཆེ་བ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །མགོན་པོ་རིགས་མཆོག་ ཆེན་པོ་སྟེ།།བླ་མ་གསང་སྔགས་ཆེ་བའི་མཆོག་།ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ལ་གནས། །ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱི་མཆོག་།འཁོར་བ་མྱ་ངན་སྐྱོབ་པའི་མཆོག་།ཐེག་པའི་ཚུལ་མཆོག་ལམ་གནས་པའི། །ཕྱག་རྒྱའི་མཆོག་ཏུ་གྲུབ་བྱེད་པའི། །ཕ་རོལ་ས་བཅུ་གཙོ་ལ་འདུད། ། འདུད་ཉི་ཤུ་དང་སྤྱི་བསྟོད་ཀྱིས་ཀྱང་བསྟོད། དེ་ལྟར་བསྟོད་པ་བྱེད་པ་དེ། །འཁོར་ལོ་འདུད་པའི་གཙོ་མཆོག་འགྲུབ། །ཅེས་པ་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱིས་བསྟོད་པ་བྱས་པའི་ཕན་ཡོན་སྟོན་ཏེ། དེ་ལྟར་བསྟོད་པས་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་དང་མཆོག་གི་དངོས གྲུབ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།དགྱེས་ནས་བདག་ལ་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས། །སྙན་པའི་ཚིག་གིས་བསྟོད་པར་བསམ། །ཞེས་བྱ་བ་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱིས་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ལ་བསྟོད་པར་སྟོན་ཏེ། ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞལ་ནས་རིགས་ཀྱི་བུ་བདག་གཞན་གྱི་དོན་དུ་ལྷ་རྣམས་ལ་བསྟོད་པ་ ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་ཞེས་གསུངས་པར་བསམ་མོ།།དྲིན་གྱི་ཚུལ་གྱིས་སླར་བསྟོད་པ། །ཞེས་པ་རྐང་པ་གཅིག་གིས་སླར་ཡང་ལྷ་རྣམས་ལ་བདག་གིས་དྲིན་ལ་ལན་གྱི་ཚུལ་གྱིས་བསྟོད་པ་ཐམས་ཅད་དམ། འདུད་ཉི་ཤུས་བསྟོད་པའོ། །དེ་དག་ནི་མཆོག་གི་རྒྱལ་པོ་སྦྱོར་བ་ དང་པོའི་འཁོར་ལོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ་ཞེས་པ་རྐང་པ་གཅིག་གིས་སྦྱོར་བ་དང་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བསྟན་པའོ།།དེ་ནས་རིམ་པ་འདི་ལྡན་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་བཅད་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་རྐང་པ་གསུམ་གྱིས་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྟོན་ཏེ། ཕྱག་བྱ་ཞིང་སྨོན་པ་བྱང་ ཆུབ་མཆོག་གི་སེམས་བསྐྱེད་སྡོམ་པ་གཟུང་བ་དང་།འཇུག་པ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སེམས་བསྐྱེད་པ། ཡེ་ཤེས་ལྔ་བསྒོམ་པ་སྟོན་ཏེ། གོ་སླ་བའི་ཕྱིར་འདིར་མ་སྤྲོས་སོ། །དེ་ནས་དེ་ལ་མངོན་འབྱུང་གཟུགས། །ཞེས་པ་ནས། དེ་དག་ནི་གཞིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་གཞིའི་ཏིང་ ངེ་འཛིན་སྟོན་ཏེ།རྡོ་རྗེ་དང་མཆོད་རྟེན་དང་ཆོས་འབྱུང་དང་རྒྱ་གྲམ་དང་། གཞལ་ཡས་ཁང་དང་གདན་རྣམས་བསྐྱེད་པ་སྟོན་པའོ། །དེ་ཡང་། དེ་ནས་ཡི་གེ་རྫོགས་པ་ལས། །ཞེས་བྱ་བས་ཆོས་འབྱུང་ནང་དུ་ཡི་གེ་ཨ་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པའམ་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པའམ་ཁ་དོག་དཀར་པོས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་འབྲེལ་ཏོ།
具足四種智慧步,具神變力以力降,敬禮圓滿二資尊,摧毀三界大山王。
堅固執持大金剛,大威猛尊破黑暗,大怖畏中作怖畏,調伏五蘊大天眾。
摧毀無明堅固山,普除一切諸憂苦,以大讚大敬禮尊,怙主最勝大種姓。
上師密咒最勝尊,安住大乘之法理,大乘法理最勝者,輪迴憂苦救護尊。
安住勝乘道法中,成就最勝手印者,敬禮十地彼岸主。
以二十頂禮及總贊而作讚頌。
如是作此讚頌者,能成就輪壇主尊勝果。
此二句顯示讚頌之功德,如是讚頌能成就一切種姓之共同悉地及殊勝悉地。
諸天歡喜於我前,以妙音語作讚頌。
此二句顯示諸天對我作贊,當觀想諸天眾口中皆說:"
善哉善哉,善男子為利他而讚頌諸天"。
"以恩德方式復讚頌"
此一句表示我再次以報恩方式對諸天作一切讚頌或二十頂禮讚。
"此乃最勝王初瑜伽輪之三昧"此一句顯示圓滿初次瑜伽之三摩地。
"此後依此次第"等二十八頌三句顯示清凈三昧,說明禮敬發願發殊勝菩提心受戒,及發趣入殊勝菩提心,修習五智,因易解故此不廣說。
從"此後于彼現起身"至"此等是基之三昧"顯示基礎三昧,說明生起金剛、佛塔、法源、十字、宮殿及座位等。
其中"此後由圓滿字"句,表示於法源中觀想種種色或白色的阿字變化成雜色金剛。
། དེ་ཡང་སློབ་དཔོན་ལ་ལ་དག་རྒྱ་གྲམ་ཁོང་སྟོང་དུ་འདོད་ལ། འདིར་ས་གཞིའི་ཚུལ་དུ་བརྟག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྐྱེན་གྱིས་སློང་བ་ནི། །ཞེས་པ་ནས་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་བསྒོམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་གཞིའི་སངས་རྒྱས་དང་། དང་པོའི་སངས་རྒྱས་བསྐྱེད་པ་བསྟན་པའོ། །དེ་ཡང དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཞལ་ལྔ་པ།།ཞེས་པ་ནི། ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཞལ་བཞི་ནི་སྔོན་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། ལྗང་གུ་རྣམས་སོ། །སྟེང་གི་ཞལ་ནི་ལྷ་ཞལ་དཀར་པོའམ། རྟ་ཞལ་དཀར་པོ་ལ་རྔོག་མ་སྔོན་པོ་ཅན་ནོ། །དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀ་རུ། །ཞེས་པ་ནས་དེ་དག་ ནི་རིགས་ཀྱི་དབང་གིས་འཁོར་ལོའི་རིམ་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ཤེས་རབ་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རིམ་པ་རྣམས་སྟོན་ཏེ།རིགས་ཀྱི་དབང་གིས་འཁོར་ལོ་བདུན་འགྱུར་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི་ངོ་བོ་ཉིད་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་དེ་དག་གི་རིམ་པ་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ་ ཞེས་པ་ནས།དེ་དག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་ལྷ་བསྒོམ་ཞིང་དབྱུང་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་བསྐྱེད་པ་བསྟན་པ་སྟེ། དཀྱུས་མ་ཉིད་གསལ་བའི་ཕྱིར་འདིར་མ་བཀྲོལ་ལོ། །འོན་ཀྱང་སྔགས་དོན་རྣམ་པར་གཟིགས་པ་ ལས་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་ཏུ་གསུངས་པ་དང་།གསང་ལྡན་འདི་ཉིད་ལས་སྔོན་དུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བདུན་འགྱུར་དུ་གསུངས་པས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷག་མ་གཞན་ཡང་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། མཚན་བརྗོད་པའི་གསུང་རབ་ཀྱི་མཚན་བརྗོད་པས། དཀྱིལ་འཁོར་བ་རྣམས་རྫོགས་པར་བསྐྱེད་ པའམ།ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་ཅིག་ཅར་དུ་སྤྲུལ་པའོ། །དེ་ཡང་ཐབས་ཐུན་མོང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་དང་། ཐབས་ཁྱད་པར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་དང་བདུན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གསང་ལྡན་འདིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོའི་ཁོངས་སུ་བསྡུའོ། ། ཁྱད་པར་གྱི་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་སྒོ་གཉིས་པའོ། །དེ་ནས་ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཡང་། །བསྐྱེད་པའི་ཞར་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། །སྒྲ་ལས་འཕེལ་ཏེ་རྒྱས་བཤད་པས། །འདི་རུ་བདག་གིས་མ་བཤད་དོ། །ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ་ཞེས་པས། ལས་རྒྱལ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྟན་པ་སྟེ། དེ་ནས་ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཡང་། །བསྐྱེད་པའི་ཞར་ལས་འབྱུང་བ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བས། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་བསྐྱེད་ནས་ལས་རྒྱལ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པར་དམ་བཅས་པའོ། །སྒྲ་ལས་འཕེལ་ཏེ་རྒྱས་བཤད་པས། །འདི་རུ་བདག་གིས་མ་བཤད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལས རྒྱལ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རིམ་པ་བླ་མས་ཤེས་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
有些阿阇黎認為十字形是中空的,此處應當觀想為地基形態。
從"此後緣起召請"至"初佛修習三昧"之間,顯示基礎佛及初佛之生起。
其中"初佛具五面",東等四面分別為藍色、黃色、紅色、綠色。
上面為白色天面,或白色馬面具藍色鬃毛。
從"初佛心間中"至"此等是依種性輪次第所顯"之間,顯示般若輪次第,應知依種性而成七輪。
從"今當依密咒門生起壇城諸尊之本性及其次第"至"此等是壇城王勝三昧"之間,顯示修觀諸尊、召出及生起壇城勝王,因正文明顯故此處不作解釋。
然《觀察咒義》中說有六壇城,此《具密》前文說般若輪成七重,故當解說其餘壇城。
以誦說聖教之名號,圓滿生起壇城諸尊,或以金剛輪咒及手印同時化現。
應知共同方便壇城有二,殊勝方便壇城有五,共七罈城。
此《具密》之壇城攝於大毗盧遮那內。
其特殊處為雙門宮殅。
"此後事業差別亦,生起旁生而出現,
音聲增廣廣說故,於此我未作宣說。"
此為事業差別三昧,顯示事業勝王三昧。
其中"此後事業差別亦,生起旁生而出現"表示生起壇城勝王后承諾修習事業勝王三昧。"
音聲增廣廣說故,於此我未作宣說"表示事業勝王三昧次第應由上師了知。
།བླ་མའི་མན་ངག་ནི་བཅུའི་སྒོ་ནས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། སྒོ་བཞིའི་དབྱེ་བ་དང་། རང་བཞིན་གྱིས་སངས་རྒྱས་བསྡུ་བ་དང་། མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བྱོན་ཏེ། དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕྱག་ བཙལ་བ་དང་།ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་དང་། སྤྱིའི་གཙོ་བོ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་། སྒོས་བཀུར་གྱི་གཙོ་བོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། དབང་ནོད་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་བསྟིམ་པ་དང་། ཕྱག་རྒྱས་གདབ་པ་དང་། ལྷ་ལས་སྦྱར་བའི་རིམ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དེ་ཡང་ལས་མཁན་རང་བྱེད་ལ། སྒོ་ བཞི་དབྱེ་བ་ནི།དང་པོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་གྱིས་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱི་སེ་གོལ་གཏོགས་ཤིང་། ཕྲེང་སྔགས་བརྗོད་པས། སྒོ་བཞི་དབྱེ་བར་བསམ་མོ། །ཡང་ན་བདག་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་པར་བསམས་ཏེ། ཁྲོ་བོ་ཧཱུཾ་མཛད་དུ་བསྒོམས་ལ་ཁྲོ་བོའི་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ཏེ། མཛུབ་མོ་གཉིས་ལྟོ་སྤྲད་ལ་དྲག་ཏུ་བརྡབས་པ་ནི་སྒོ་དབྱེ་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ོཾ་བཛྲོདྒྷ་ཊ་ས་མ་ཡ་པྲ་བེ+ེ་ཤ་ཡ་ཧཱུཾ། ཞེས་བརྗོད་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་བཞི་དབྱེ་བར་བསམ་མོ། །དེ་ནི་སྒོ་དབྱེ་བའོ། །དེ་ནས་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་བ་ནི། སྒྲུབ་པ་པོའི་སྙིང་གར་ཨ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ བསམས་ཏེ།མཐེ་བོ་དང་མཛུབ་མོ་ལ་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཛཿབསམས་ལ། ལག་ངར་གཉིས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་ཚུལ་དུ་བསྣོལ་ཏེ། དཔུང་པ་གཉིས་སུ་སེ་གོལ་གཏོགས་ཤིང་། རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་སྙིང་པོ། །ོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། མཐེབ་མཛུབ་ཀྱི་ཛཿལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ ཀྱུ་ལྟ་བུར་འཕྲོས་ཏེ།རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་ཚིག་པ་དང་འདྲ་བ་བྱོན་པར་བསམ་མོ། །དེ་ཡང་གཞུང་ལས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྦྱོར་བས་བདག་།ལག་ངར་གཉིས་ནི་རྡོ་རྗེར་བཅིང་། །རྡོ་རྗེ་སེ་གོལ་བརྡབས་པ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བསྡུ་བར་ བྱ།།ཞེས་འབྱུང་བས་སོ། །བྱོན་ཏེ་ཕྱག་འཚལ་བ་བསྟན་པ་ནི། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ། པྲ་ཎ་མེ་ན་བཛྲ་བནྡྷ་ནཾ་ཀ་རོ་མཱི། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕྱག་བཙལ་བར་བསམ་མོ།།དེ་ནས་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་ནི། །ེ་མའོ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཡི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པའི་མཆོག་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འཁོར་ལོ་ཡི། །དབུས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མཛེས། །ཞེས་ཆེད་དུ་བརྗོད་པར་བསམ་མོ།
上師口訣應從十門了知:
四門分別、自性佛集會、智慧薩埵降臨前方虛空並向誓句壇城禮拜、宣說讚詞、加持總體主尊、加持特殊承事主尊、賜予灌頂、融入智慧、印契加持,以及諸尊事業次第。
其中,作為修行者自身,四門分別為:
首先以佛陀慢而打指響,誦持珠咒,觀想開啟四門。或者觀想自身安住壇城中央,修為忿怒尊吽薩埵,結二忿怒拳,兩食指相對猛力相擊,此為開門手印。
誦"嗡班扎烏嘎塔薩瑪雅帕維夏雅吽",觀想開啟壇城四門。
此為開門儀軌。
然後集會自性壇城:
觀想修行者心間阿字化為雜色金剛,觀想拇指與食指月輪上有"匝"字,兩前臂如金剛十字交叉,于兩肩打指響,誦金剛集會心咒:
"嗡班扎薩瑪匝匝吽邦吙"。
從拇指食指的"匝"字放出智慧光明如鐵鉤,觀想從自性住處迎請與誓句壇城相似的智慧壇城。
如論中所說:"
以金剛薩埵瑜伽,自身前臂結金剛,
以金剛指響聲,攝集一切佛。"
降臨禮拜之教示:為使智慧壇城加持誓句壇城故,觀想向誓句壇城禮拜,誦:"
嗡薩瓦達塔嘎達嘎雅瓦嘎其達,帕納美納班扎班達囊嘎若米。"
然後宣說讚詞:"
南無普賢尊,菩薩行中勝,
如來輪中央,如來相莊嚴。"
觀想如是宣說。
། དེ་ནས་སྤྱིའི་གཙོ་བོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ལྷ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་པོ་ཐམས་ཅད། དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀར་ཞུགས་ནས། སྤྱིའི་གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས བརླབ་པར་བསམ།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་འཐོན་ཏེ་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་སོ། །དེ་ནས་སྒོས་བཀུར་བའི་གཙོ་བོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། ཨེ་མ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི། །རྒྱ་ཆེན་གདོད་ནས་སྐྱེ་བ་མིན། །རྡུལ་ཕྲན་ཇི་སྙེད་ ཐམས་ཅད་ཀྱི།།སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་གཅིག་ཏུ་གྱུར། །ཞེས་བརྗོད་ནས། ཤར་ཕྱོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་ཐུགས་ཀར་ཞུགས་ཏེ། མི་བསྐྱོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། མི་བསྐྱོད་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སླར་འཐོན་ཏེ། རང་རང་གི་དམ་ཚིག་གི་ལྷ་བྱིན་གྱིས་ བརླབ་པར་བསམ་མོ།།དེ་བཞིན་དུ་ལྷོ་ཕྱོགས་དང་ནུབ་ཕྱོགས་དང་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དབང་ནོད་པ་ནི་གཉིས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བསམ་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་སྒྲུབ་པ་པོས་དབང་ནོད་ པའོ།།དམ་ཚིག་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བསམ་པ་ནི། རིགས་ལྔ་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་དང་དར་དཔྱངས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་རིགས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་མཆོད་པ་བརྒྱད་ཡུམ་བཞི་སྒོ་བ་དང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལ་སངས་རྒྱས་ལྔའི་ཅོད་པན་དང་དར་དཔྱངས་ཀྱིས་ དབང་བསྐུར་བར་བསམ།བསྐལ་བ་བཟང་པོའི་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་དང་དར་དཔྱངས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པོ་པོས་དབང་ནོད་པ་ནི། ལུགས་གཉིས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་དམ་ཚིག་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སླར་འཐོན་ཏེ། གདན་རེ་རེ་ལ་སྣང་བ་ གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པ་ལ།སྒྲུབ་པ་པོའི་རིག་པའི་དབང་ལྔའམ་དྲུག་ནོས་ནས། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། ཞེས་བརྗོད་དེ་སླར་ཐིམ་པར་བསམས་པའམ། ཡང་ན་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆུ་དང་འོ་མ་ལྟར་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་ནས་བཞུགས་པ་ལ། སྒྲུབ་པ་པོས་དབང་ ནོས་པར་བསམ་མོ།།ཡེ་ཤེས་པ་སླར་འཐོན་ཏེ་ནམ་མཁའ་ལ་བཞུགས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ཡང་དབང་གིས་དབང་རྟགས་ནི། སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཟློས་པ་པོ་ཡིན་ན་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་དང་དར་དཔྱངས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བསམ། སེམས་དཔའི་ཟློས་པ་པོ་ཡིན་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ཅོད་པན་དང་དར་དཔྱངས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བསམ་མོ།
然後加持總體主尊:從自性壇城迎請的五十三尊諸天,全部融入誓句壇城主尊大金剛持心間,觀想加持總體主尊大金剛持為一切諸尊之自性。
然後從大金剛持心間智慧諸尊出現,安住虛空中。
然後加持特殊承事主尊時誦:"
稀有一切佛,廣大本無生,
一切微塵數,諸佛成一體。"
東方諸智慧天眾融入不動佛心間,由不動佛加持后,再從不動佛心間出現,觀想加持各自誓句天尊。
南方、西方、北方亦當如是了知。
然後授予灌頂分兩種:觀想智慧壇城對誓句壇城授予灌頂,以及修行者對壇城諸尊獲得灌頂。
觀想智慧對誓句授予灌頂時:
觀想以寶冠和綢帶對五部授予灌頂。
然後觀想以五佛寶冠和綢帶對十六菩薩、八供養、四佛母、門神等三十二尊授予灌頂。
觀想以寶冠和綢帶對賢劫菩薩授予灌頂。
然後修行者獲得灌頂有兩種方式:或觀想智慧尊從誓句尊心間再次出現,各自坐墊上以二相方式安住,修行者獲得五或六種明灌頂后,
誦"匝吽邦吙"而觀想融入;
或者觀想誓句壇城與智慧壇城如水乳般融為一體而安住,觀想修行者獲得灌頂。觀想智慧尊再次出現安住虛空中。
其中灌頂標誌為:
若修行者是如來念誦者,觀想以寶冠和綢帶授予灌頂;
若是菩薩唸誦者,觀想以五如來寶冠和綢帶授予灌頂。
།དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཟློས་པ་པོ་ཡིན་ན། ཡུམ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མས་གནས་བཞི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བསམ་མོ། །སེམས་དཔའི་ཟློས་པ་པོ ཡིན་ན།སེམས་མ་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་ཡུམ་བཞིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་དགུག་པ་དང་གཞུག་པ་དང་བཅིང་པ་དང་དགྱེས་པར་བྱ་བ་ནི། སྒོ་བཞིའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་སྤྱན་དྲང་བ་སྟེ། དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་སོ་ སོའི་སྒོ་ནས་ནང་དུ་བཀུག་པར་བསམ།རྡོ་རྗེ་ཞགས་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་སོ་སོའི་སྒོ་ནས་བཅུག་པར་བསམ། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་གི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་སོ་སོའི་སྒོ་ནས་བཅིངས་པར་བསམ། རྡོ་རྗེ་འབེབས་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་སོ་སོའི་སྒོ་ནས་མཉེས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ཕྱག་ རྒྱས་རྒྱས་གདབ་པ་ནི་གཉིས་ཏེ།རྒྱས་པ་དང་། བསྡུས་པའོ། །རྒྱས་པ་ནི་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་དང་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །བསྡུས་པ་ནི། དེ་ནས་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱས་གདབ་པ། སྒྲུབ་པ་པོའི་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བསམས་ལ། གཙོ་བོའི་སྔགས་རིངས་ཀྱི་ མཇུག་ལ།དྲྀ་ཤྱ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ཨ་ཧཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི། ཞེས་བརྗོད་པས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱས་གདབ་པར་བསམ་མོ། །ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་གདབ་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ལྗགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་དཀར་པོ་ལས་ཡོངས་སུ་ གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་རེ་ཆུ་རྒྱུགས་སུ་ཡོད་པར་བསམ།དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ལྷ་རྣམས་རང་རང་གི་སྐུ་སྐྱེད་པའི་ཡིག་འབྲུ་བཀོད་ལ། ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་རྒྱས་གདབ་པར་བསམ་མོ། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་རྒྱས་གདབ་པ་ནི། སྒྲུབ་པ་པོའི་སྙིང་གར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསམས་ལ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་ གཉིས་བཅིངས་ཏེ།རྡོ་རྗེའི་གར་དགུ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཚུལ་གྱིས། ཕྱག་མཚན་མེད་པར་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཁྱེར་ཐབས་བསྒོམ་པ་ནི། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་རྒྱས་གདབ་པོ། །ཕྱག་མཚན་མེད་པར་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཁྱེར་ཐབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བ་ནི། དེ་ནས་ལས་ ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བ་འབྱུང་སྟེ།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་དམ་བཅིངས་ཏེ། །མཉམ་པར་གཞག་པས་གཉིས་སུ་བྱ། །རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱས་གཉིས་བཅིངས་ཏེ། །དེ་ནས་བཅིང་བ་རབ་ཏུ་བཤད། །གཡོན་པའི་རྡོ་རྗེ་མཛུབ་མོ་ནི། །གཡས་པའི་ནང་དུ་བསྒྲེང་བར་བྱ། །བྱང་ཆུབ་ མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ།།སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སྦྱིན་བྱེད་པའོ། །མི་གཡོ་བ་ཡིས་རེག་པའོ། །རིན་ཆེན་གྱི་ནི་མཆོག་སྦྱིན་པའོ།
然後修行者加持:
若是如來念誦者,觀想由佛母金剛界自在母加持四處。
若是菩薩唸誦者,觀想由金剛心母等四佛母加持。
然後召請智慧、納入、繫縛與令喜悅:
以四門咒語和手印迎請入宮殿中。
即以金剛鉤咒語和手印從各自門中召入;
以金剛索咒語和手印從各自門中納入;
以金剛鎖咒語和手印從各自門中繫縛;
以金剛鈴咒語和手印從各自門中令喜悅。
然後手印印持分二:
廣略二種。廣者當從《幻化網》和根本續中了知。
略者:
然後以誓句手印印持,觀想修行者心間有五股金剛,在主尊長咒末尾誦:
"德日夏匝吽邦吙薩瑪雅斯當,薩瑪雅斯當,阿杭曼殊師利",
觀想以此對壇城一切諸尊以誓句手印印持。
法印印持:
觀想壇城諸尊舌上各有從白色吽字所變化的五股白金剛橫置,于其中央安置諸尊各自身生種子字,觀想以法印印持。
業印印持:
觀想修行者心間有雜色金剛,結雙金剛拳,以九金剛舞為前導方式,修持無持物諸尊大手印之持法,即是以業印印持。
無持物諸尊大手印持法之結印:
然後出現業手印結法:
緊結金剛拳,等持分為二,以金剛印結二,然後廣說繫縛。
左手金剛指,伸入右手內,殊勝菩提印,能賜佛菩提。
不動觸控印,能賜勝寶印。
།ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་མཆོག་།གདོན་མི་ཟ་བའི་མི་འཇིགས་སྦྱིན། །དེ་ནས་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས། །མདོར་བསྡུས་རབ་ཏུ་བཤད་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ སེམས་སོགས་སེམས་དཔའ་རྣམས།།རྡོ་རྗེ་ལས་རྣམས་བྱེད་པ་སྟེ། །བསྒྱིངས་བཅས་གསོར་བ་གཉིས་ཀ་ཡིན། །ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན་ལྟར་གནས་པ་དང་། །མདའ་འཕངས་པ་ཡི་ཚུལ་དང་ནི། །ལེགས་སོ་ཞེས་པ་སྙིང་གར་གཞག་།དབང་བསྐུར་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་གཉིས། །སྙིང་གར་ཉི་མ་ བསྟན་པར་བྱ།།གཡོན་པ་ལ་ནི་གྲུ་མོ་གཟུགས། །དེ་བཞིན་ཁ་ཕྱོགས་བསྐོར་བར་བྱ། །གཡས་པ་ཡིས་ནི་གཡོན་པར་དབྱེ། །སྙིང་གར་གཡོན་པ་རལ་གྲི་མདུད། །མགལ་མེའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་། །རྡོ་རྗེ་གཉིས་ཀ་ཁ་ནས་དབྱུང་། །རྡོ་རྗེ་གར་ནི་བསྐོར་བ་ཡི། །ཐལ་མོ་འགྲམ་ པ་སྤྱི་བོར་གཞག་།གོ་ཆ་མཐེ་ཆུང་མཆེ་བ་དང་། །ཁུ་ཚུར་གཉིས་ནི་མནན་པའོ། །རྡོ་རྗེ་བསྒྱིངས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སུ། །བསམ་པ་གཡོས་པས་འདུད་པར་བྱ། །ཕྲེང་བ་བཅིངས་དང་ཁ་ནས་དབྱུང་། །རྡོ་རྗེ་གར་ནི་བསྐོར་བ་ཡིན། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་ཚུལ་གྱིས་ནི། །བདུག་པ་ལ་སོགས་དེ་བཞིན སྦྱིན།།སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་མཆོད་པ་ཡི། །ཕྱག་རྒྱའི་མཆོད་པ་བྱེད་པ་པོ། །མཛུབ་མོས་ལྕགས་ཀྱུ་བཅིངས་པ་ནི། །མཐེ་ཆུང་ལས་དེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཆེ། །མཁྲིག་མ་མདུད་པ་མཛུབ་གཉིས་མདུད། །རྒྱབ་གཉིས་ཀྱང་ནི་བསྙམས་ཏེ་མནན། །སྒོ་གཉིས་པ་དང་། གསུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ ལྔའི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པ་ནི།སོ་སོའི་གཙོ་བོ་བཞིན་དུ་ཐབས་རེ་སྒོ་རེའམ། ཕྱོགས་བཞིར་བཅིངས་པའོ། །དེ་རྣམས་ནི་འདིར་མང་དུ་སྤྲོ་མི་དགོས་པའི་ཕྱིར་མང་དུ་མ་སྤྲོས་པའོ།། །།དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་རྒྱས་གདབ་པ་ནི། སྒྲུབ་པ་པོའི་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བསམས་ལ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ནས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱིའི་སྙིང་པོ། །ོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿཞེས་ཡིད་ལ་ཟློས་ཤིང་། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་རྡོ་རྗེ་གར་མ་བྱས་པར། རང་རང་གི་ཕྱག་མཚན་ཕྱག་ན་བསྣམས་པར་བསྒོམ་པ་ནི། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་རྒྱས་བཏབ་པར་བསྒོམ་པའོ། ། དེ་ལས་ལྷ་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི། གཞུང་ལས། དེ་ནས་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་མཆོག་ནི། །སྒྲ་ལས་འཕེལ་ཏེ་རྒྱས་བཤད་པས། །འདིར་ནི་བདག་གིས་མ་བཤད་དོ། །ཞེས་འབྱུང་བས། སྒྲ་ལས་འཕེལ་ཏེ་བཤད་ན། གསང་ལྡན་ནམ་སྒོ་དང་པོའི་ལྷ་ལས་ལ་གཞག་པ་ནི། ལྷའི་དག་པ་དང མཐུན་པར་ལས་ལ་གཞག་སྟེ།སྔགས་དོན་རྣམ་པར་གཟིགས་པའི་ལྷའི་དག་པ་དང་མཐུན་ནོ། །སྒོ་གཉིས་པའི་གཏི་མུག་སེལ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཏི་མུག་སྦྱོངས་ཤིག་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཞེ་སྡང་ དང་།འདོད་ཆགས་དང་། སེར་སྣ་དང་། ཕྲག་དོག་སྦྱོངས་ཤིག་པའོ།
無量壽定勝,施無畏必定。然後諸業印,略攝而廣說。
金剛薩埵等諸菩薩,所作金剛諸事業,挺立與搖動二俱是。
如持金剛鉤安住,及如射箭之方式,善哉置於心間中。
灌頂即是二金剛,心間日輪當顯示。
左臂置肘勢,如是轉方向。右手開左手,心間左劍結。
火輪旋轉及,二金剛口出。金剛舞旋轉,掌置頰頂上。
鎧甲小指牙,雙拳即下按。以金剛挺立,意動而頂禮。
系鬘及口出,金剛舞旋轉。以金剛拳法,香等如是施。
供養諸佛陀,手印供養者。食指結金鉤,小指成大鉤。
腕結二指結,背二平等按。
第二門及第三門等五門之業印結法:
如各自本尊之方便於一門或四方結印。
此等於此不需廣說故未廣述。
然後大手印印持:
觀想修行者心間有五股金剛,結雙金剛拳,意誦一切如來總心咒:
"嗡吽舍"(ōṃ hūṃ hrīḥ),不作金剛舞,觀想各自手持本印,即是以大手印印持。
其後諸尊事業配置:
如經云:"
然後事業勝王者,從聲增廣而詳說,於此我未作宣說。"
若從聲增廣而說,密具或第一門諸尊事業安立:
依deity清凈相應而安立事業,與咒義遍觀之deity清凈相應。
第二門除愚癡即是毗盧遮那。
世尊毗盧遮那凈除一切有情愚癡。
如是凈除嗔恨、貪慾、慳吝、嫉妒。
།ཡང་ན་སྔོན་གྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྲོ་བསྡུ་དྲན་པར་བྱས་པ་ནི་ལས་ལ་སྦྱར་བའོ། །ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ་ཞེས་པ་ནི། མཚམས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྤོས་ཀྱི་ཆུ་དག་ལ། །སྔགས་བཟླས་པ་ཡིས་ བསང་བྱས་ཏེ།།ཕུང་པོས་བསྡུ་བའི་མཆོད་པ་ལྔས། །རིམ་བཞིན་བྱིན་བརླབས་མདུན་བཞག་ནས། །འདི་དག་རིམ་པའི་རིམ་གྱིས། །སེ་གོལ་རིམ་པས་བརྡབ་བྱས་པས། །རིམ་བཞིན་བསྡུ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿལྡན་བྱས་ཏེ། །མདུན་ན་མངོན་སུམ་བཞིན་མཐོང་ནས། ། ས་མཱ་ཛཿཞེས་བརྗོད་ཅིང་། འཁོར་ལོ་ཚོགས་མཆོག་དེ་དག་ལ། །མཉམ་མེད་ལ་སོགས་བསྟོད་པར་བྱ། །དེ་ནས་གཙོ་བོ་སྔགས་རིངས་ལ། །དྲྀ་ཤྱ་ཞེས་ཀྱང་བརྗོད་བྱ་ཞིང་། ། ཧཾ་ཞེས་དང་ལྡན་པར་ནི། །བཞི་ཡིས་རྒྱས་གདབ་དོན་མཆོག་སྒྲུབ། །དེ་ནས་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་གིས། །མཆོད ནས་ཕྱག་བཞི་བྱ་བ་ནི།།དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པའི། །གནས་སུ་བྱ་བའི་རིམ་པའོ། །དེ་དག་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྟན་པ་སྟེ། དེ་དག་ནི་ཡང་སྤྱི་དོན་དགུའི་སྒོ་ནས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་སྤོས་ཀྱི་ཆུ་ དག་ལ།།སྔགས་བཟླས་པ་ཡིས་བསང་བྱ་སྟེ། །ཕུང་པོས་བསྡུས་པའི་མཆོད་པ་ལྔ། །རིམ་བཞིན་བྱིན་བརླབས་མདུན་བཞག་ནས། །ཞེས་བྱ་བས། མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྟོན་ཏེ། སྤྱིར་སྦྱང་ཞིང་སྲེག་པ་དང་། སྒོ་སྒོའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། སྔོན་བཞིན་ནོ། ། འདི་དག་རིམ་པའི་གོ་རིམས་ཀྱིས། །སེ་གོལ་རིམ་པར་བརྡབ་བྱས་པས། །རིམ་བཞིན་བསྡུ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿལྡན་བྱས་ཏེ། །མདུན་ན་མངོན་སུམ་བཞིན་མཐོང་ནས། །ཞེས་བྱ་བས། རང་བཞིན་གྱི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བསྡུ་བ་སྟོན་ཏོ། །དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་སྔགས དང་ཕྱག་རྒྱས་རང་བཞིན་གྱི་སངས་རྒྱས་སྤྱན་དྲངས་ལ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་བྱོན་པར་བསམ་མོ།།ས་མཱ་ཛཿཞེས་བརྗོད་བྱ་ཞིང་། །འཁོར་ལོ་ཚོགས་མཆོག་དེ་དག་ལ། །མཉམ་མེད་ལ་སོགས་བསྟོད་པར་བྱ། །ཞེས་པས་བསྟོད་པ་སྟོན་ཏེ། སྔགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དེ་ནས་བསྟོད་པ་ནི། མཉམ་མེད་མི་གཡོའམ། འདུད་ཉི་ཤུས་བསྟོད་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་དགུག་པ་དང་བཅིང་བ་དང་མཉེས་པར་བྱ་བ་ནི། སྒོ་བཞིའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་སྤྱན་དྲངས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྔོན་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་གཙོ་བོའི་སྔགས་རིངས་ལ། །དྲྀ་ཤྱ་ཞེས་ཀྱང་བརྗོད་བྱ ཞིང་།།ཱ་ཧཾ་ཞེས་དང་ལྡན་པར་ནི། །བཞི་ཡིས་རྒྱས་གདབ་དོན་མཆོག་བསྒྲུབ། །ཅེས་བྱ་བས། ལྷ་ཐམས་ཅད་ནི་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་རྒྱས་གདབ་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཕྱག་རྒྱས་གདབ་པ་ནི། ལས་མཆོག་གི་སྐབས་བཞིན་ཤེས་པར་བྱའོ།
或者憶念往昔一切諸尊之放收,即是事業配置。"
事業殊勝三摩地"是為銜接語。
然後于香水中,以咒持誦作凈,以蘊攝五供養,如次加持置前。
以此次第法,依次彈指擊,如次攝收手印,具足"匝吽曼吙"
(jaḥ hūṃ baṃ hoḥ),如見現前已,
誦"薩瑪匝"(samājaḥ)。
于彼輪眾勝,讚歎無等等。
然後主尊長咒,亦當誦"德利夏"(dṛśya),
具足"吙"(haṃ)字,四印印持成勝義。
然後以供養差別,供已作四禮,初佛等諸尊,依次而安住。
此即圓滿法三摩地所說圓滿三摩地,應從九種總義了知: "
然後于香水中,以咒持誦作凈,
以蘊攝五供養,如次加持置前",
此說供養加持。總之凈化焚燒,以各門咒印加持,如前。 "
以此次第法,依次彈指擊,如次攝收手印,具足匝吽曼吙,如見現前已",
此說召請自性佛菩薩。
以金剛攝收咒印召請自性諸佛,觀想降臨前方虛空。 "
誦薩瑪匝已,于彼輪眾勝,讚歎無等等",此說讚歎。
先誦咒已,然後以無等不動或二十頂禮讚嘆。
然後召請、繫縛、令喜悅:
以四門咒印于宮殿中迎請等,如前。 "
然後主尊長咒,亦當誦德利夏,具足吙字,四印印持成勝義",此說以四印印持一切諸尊,印持之法如最勝事業品中所說當知。
།དེ་ནས་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་གིས། །མཆོད་ནས་ཞེས་ བྱ་བས་མཆོད་པ་དབུལ་བ་སྟོན་ཏེ།དེ་ཡང་མཆོད་པ་དབུལ་བ་ནི། །ཐུན་མོང་གི་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་དང་། ཕྱི་ནང་གི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱི་མཆོད་པ་དང་། བསྒྲུབ་ཆོས་བཅུ་དྲུག་དང་། མཆོད་པ་གཞན་ཡང་ཅི་འབྱོར་ཚད་དུ་དབུལ་ལོ། །ཕྱག་བཞི་བྱ་བ་ནི། དང་པོ་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་ པའི།།གནས་སུ་བྱ་བའི་རིམ་པའོ། །ཞེས་བྱ་བས་ཕྱག་བཙལ་བར་སྟོན་ཏེ། དེ་ཡང་ཕྱག་བཞི་བཙལ་བ་ནི། །ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ཕྱག་བཙལ་བ་དང་། ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཀྱི་ཕྱག་བཙལ་བ་དང་། ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་པདྨའི་རིགས་ཀྱི་ཕྱག་བཙལ་ བ་དང་།བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ཕྱག་བཙལ་བ་སྟེ། ལུས་ཀྱི་བཅའ་ཐབས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རིམ་པ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་དང་ཕྱོགས་དང་ལྔས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། སྔོན་བཞིན་ནོ། །དེའི་འོག་ཏུ་བླ་མའི་གདམས་ངག་གིས་མཉམ་པ་གསུམ་དང་བསྙེན་པ་ནི་བསྒོམ་པ་དང་། མཚན་བརྗོད་པའི་གསུང་རབ་གདོན་པ་དང་སྔགས་བཟླས་པ་རྣམས་སྟོན་པ་ནི། དེ་ཡང་མཉམ་པ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་མཉམ་པར་བསྲེས་ལ། བསྒོམ་བཟླས་བྱ་བ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་བརྗོད་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་དང་བདག་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་མཉམ་པས་མཉམ་པ་ཉིད་ དུ་བསམ།ོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཞེས་བརྗོད་པས། ལྷ་ཐམས་ཅད་དང་བདག་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པར་མཉམ་པས་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ། ཨོཾ་སརྦ་ས་མོུ྅ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་པས། ལྷ་ཐམས་ཅད་དང་བདག་མེད་པར་མཉམ་པས་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་མོ། །དེ་ལྟར་མཉམ་པ་ཉ ཨིད་གསུམ་གྱིས་མཉམ་པར་བསྲེས་ལ།ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་བདག་ཡིན་ནོ་བར་བསམས་ལ་བསྒོམ་པ་དང་། མཚན་དང་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་བྱེད་ན་ཡང་། ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་བདག་ཡིན་ནོ་བར་བསམས་ལ། བདག་གིས་མཚན་དང་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་བྱས་པའི་དུས་སུ་ལྷ་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞལ་ནས་ཀྱང་བཟླས་པའི་སྒྲ་འབྱུང་བར་བསམ།དེ་ལྟར་བྱས་ནས་བསྙེན་པ་ལྔར་འགྱུར་ཏེ། བསྒོམ་པའི་བསྙེན་པ་ལ་དུས་ཀྱི་བསྙེན་པ་དང་། མཚན་མའི་བསྙེན་པ་གཉིས་སོ། །བཟླས་པའི་བསྙེན་པ་ལ། དུས་ཀྱི་བསྙེན་པ་དང་། མཚན་མའི་བསྙེན་པ་དང་། གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ དང་གསུམ་མོ།།དེ་ལྟར་བསྙེན་པ་རྣམ་པ་ལྔའོ།
"然後以供養差別,供養已",此說獻供養。
其中獻供養即:
五種共同供養、內外八天女供養、十六成就法及其他隨力所能供養。
"作四禮,初佛等諸尊,依次而安住",此說頂禮。
其中四禮即:
從東門金剛部頂禮、從南門寶部頂禮、從西門蓮花部頂禮、從北門事業部頂禮。
應從身體姿勢、三摩地次第、手印、咒語、方位五者了知,如前。
其後依上師教授修三平等及親近,即示修習、誦讀贊名經典及持誦咒語:
以三種平等融合,修習持誦即:
誦"嗡班扎阿特瑪口阿吽"(oṃ vajra ātmako'haṃ),觀想壇城一切諸尊與自身身語意金剛平等為平等性。
誦"嗡索巴瓦比修朵口阿吽"(oṃ svabhāva viśuddho'haṃ),觀想一切諸尊與自身自性清凈平等為平等性。
誦"嗡薩瓦薩莫口阿吽"(oṃ sarva samo'haṃ),觀想一切諸尊與自身空性平等為平等性。
如是以三平等融合,觀想自身為一切諸尊之自性而修。
若持誦名號及咒語時,亦觀想自身為一切諸尊之自性,觀想自身持誦名號及咒語時,一切諸尊口中亦發出持誦之聲。
如是修持成為五種親近:
修習親近中有時分親近、相分親近二種;
持誦親近中有時分親近、相分親近、數量親近三種。如是為五種親近。
།དེ་ལ་སྔགས་རྣམས་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཡོ་གཱི་ཤྭ་ར་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷརྨ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀརྨ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་བཛྲི་ཎི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་དྷརྨ་བཛྲི་ཎི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཀརྨ་བཛྲི་ཎི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ལཱ་སྱ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་མཱ་ལེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་གཱི་ཏི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ནཱིརྟི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་རཱ་ཛ་ཛ། ཨོཾ་བཛྲ་རཱ་ག་ཧོ། །ོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས། ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་ཨོཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཏེ་ཛ་ཨོཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀེ་ཏུ་ཏྲཱཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱ་ས་ཧ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷརྨ་ཧྲཱིཿ། ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་དྷཱིཿ། ཨོཾ་བཛྲ་ཧེ་ཏུ་མཾ། ཨོཾ་བཛྲ་བྷཱ་ཥ་རཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀརྨ་ཀཾ་། ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ཧཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་སནྡྷི་བཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ། ཨོཾ་བཛྲ་བཱ་ཤ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཨ། ཁྱད་པར་གྱི སྙིང་པོའི་སྔགས་སོ།།ོཾ་བཛྲ་པྲཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟ་ཡེ་ཡ་ཏེ་ན་མཿ། ཨོཾ་དུཿཁཙྪེ་ད་ཡ་ཏེ་ན་མཿ། ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་ཡ་ཏེ་ན་མཿ། ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་ཡ་ཏེ་ན་མཿ། ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཡ་ཏེ་ན་མཿ། ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་ཡ་ཏེ་ན་མཿ། ཐུན་མོང་གི་སྔགས་ཏེ། གོ་བཟློག་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ོཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཨ་བྷཱ་བ་སྭ་བྷཱ་ བ།བི་ཤུདྡྷ། བཛྲ་ཨ་ཨཱ་ཨཾ་ཨ། བྲ་ཀྲྀ་ཏ་པ་རི་ཤུདྡྷ། སརྦ་དྷརྨཱ། ཡ་དུ་ཏ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ། མཉྫུ་ཤྲཱི་པ་རི་ཤུདྡྷི་ཏ་མུ་པ་ད་ཡ་ཏི། ཨ་ཨཱ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ། ཧ་ར་ཧ་ར། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ། བྷ་ག་བཱན། ཛྙཱ་ན་མཱུརྟི་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར། མ་ཧཱ་བ་ཙ། སརྦ་དྷརྨཱ་ག་ག་ན། ཨ་མ་ལ་སུ་བ་རི་ ཤུདྡྷ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨཿ།ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱིའི་སྐུའི་སྔགས་དང་རྩ་བའི་སྔགས་དང་ཕྲེང་སྔགས་སོ། །བསྙེན་པ་བསྟན་པའོ།། །།དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པ་ནི། དེ་ནས་རང་དགའི་གནས་ཉིད་དུ། །གཟུགས་བརྙན་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བས། བསྒྲུབ་ པའི་གནས་དང་བསྒྲུབ་པའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བ་སྤྱིར་མདོར་བསྟན་ཏེ།དེ་ཡང་གནས་ནི་ཉམས་དགའ་ཞིང་ཡིད་འཇུག་པ། རྒྱལ་པོ་དང་ཐེག་པ་དམན་པ་ལ་སོགས་པས་དབེན་པར་བྱ་བར་གསུངས་སོ། །ས་དེ་གཞུང་བཞིན་སྦྱང་བྱ་དང་། །གཟུང་དང་ལྡན་པ་གཞུང་ བཞིན་དུ།།བྱ་བའི་བྱེ་བྲག་གཞན་ནའོ།
其中咒語如下:
嗡薩瓦達塔嘎達瑪哈約給夏惹吽
嗡班扎薩埵吽
嗡班扎惹那吽
嗡班扎達瑪吽
嗡班扎嘎瑪吽
嗡班扎班則尼吽
嗡達瑪班則尼吽
嗡嘎瑪班則尼吽
嗡班扎拉謝吽
嗡班扎瑪雷吽
嗡班扎給帝吽
嗡班扎尼帝吽
嗡班扎度貝吽
嗡班扎普貝吽
嗡班扎阿洛給吽
嗡班紮根德吽
嗡班扎薩埵吽
嗡班扎惹匝匝
嗡班扎惹嘎吙
嗡班扎薩度薩
嗡班扎惹那嗡
嗡班扎得匝嗡
嗡班扎給度當
嗡班扎哈薩哈
嗡班扎達瑪舍
嗡班扎帝克那地
嗡班扎赫度芒
嗡班扎巴夏讓
嗡班扎嘎瑪康
嗡班扎惹克夏杭
嗡班扎雅克夏吽
嗡班扎桑地旺
嗡班扎昂庫夏匝
嗡班扎巴夏吽
嗡班扎波札旺
嗡班扎阿威夏阿
特別心咒:
嗡班扎扎匝匝那莫帝耶得納摩
嗡度切札耶得納摩
嗡班扎帝克那耶得納摩
嗡瓦給夏惹耶得納摩
嗡匝那嘎耶耶得納摩
嗡阿惹巴匝那耶得納摩
共同咒語應知順逆:
嗡薩瓦達瑪阿巴瓦索巴瓦比修達班扎阿阿阿昂阿扎格利達巴利修達薩瓦達瑪雅度達薩瓦達塔嘎達匝那嘎雅曼珠西利巴利修提達姆巴達雅帝阿阿薩瓦達塔嘎達哈利達雅哈惹哈惹嗡吽舍巴嘎萬匝那莫帝瓦給夏惹瑪哈巴匝薩瓦達瑪嘎嘎納阿瑪拉蘇巴利修達達瑪達度匝那嘎巴阿
此為一切諸尊共同身咒、根本咒及念珠咒。
以上宣說親近法。
其後入修法:
"然後于自樂處所,繪製影像壇城",此總略宣說修法處所及修法影像壇城。
其中處所應當悅意且令心專注,遠離國王及小乘等。
彼地應如經典凈化,攝持及其他差別亦應如經典而行。
།ཞེས་བྱ་བས། སའི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བྱ་བར་སྟོན་ཏེ། དེ་ཡང་བླ་མས་གསང་བ་སྤྱི་དང་རྩ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པར་སའི་ཆོ་ག་སྤྱི་དོན་བརྒྱད་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱ་བ་ནི། ཚེས་གཅིག་ནས་བཅོ་ལྔའི་བར་དུ་གཟའ་སྐར་བཟང་པོ་ལ་ཞུགས་ཏེ། སློབ་དཔོན་སློབ་མའི་སྤྱོད་ལམ་བྱ་བ་ནི། ཟ་གཅིག་གི་སྨྱུང་བ་དང་དཀར་གསུམ་བཟའ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་ལམ་བྱའོ། །གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོའམ། གཙུག་ལག་ཁང་ངམ། ལྷ་ཁང་ལ་སོགས་པའི་ཤར་རམ་བྱང་ཕྱོགས་སུ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཇི་ཙམ་བྱེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར གྱི་ས་བཅད་ལ་སའི་ལྟོ་འཕྱེ་བརྟག་པར་བྱས་ལ།ལྟོ་བ་ནས་ས་བརྐོས་ཏེ་སའི་རོ་ལྔ་སྤངས་པ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །སའི་རོ་ལྔ་ནི། སའི་རོ་གསེག་མ་དང་། མིའི་རོ་རུས་པ་དང་སྐྲ་ཤད་ཀྱི་དུམ་བུ་དང་། རྫའི་རོ་གྱོ་དུམ་དང་། ཤིང་གི་རོ་མགལ་དུམ་ལ་སོགས་པ་དང་། རྩཝའི་རོ་ཕུབ་མ་ལ་སོགས་པ་ མེད་པར་བྱའོ།།རྒྱལ་པོས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲུ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ་ལ་བྱའོ། །བློན་པོ་དང་བློན་པོ་ཆེན་པོས་ནི་ཁྲུ་ལྔ་བཅུ་པ་ལའམ་དེའི་ཕྱེད་ལ་བྱའོ། །སྒྲུབ་པ་པོས་ནི་ཁྲུ་བཅུ་གཉིས་སམ་དྲུག་ལ་བྱའོ། །ས་བརྟག་པ་ནི་ཉིས་འགྱུར་ཚུན་དུ་བརྟག་གོ། །དེ་ནས་ཡུལ་གྱི་རྒྱལ་པོ་དང་བློན་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ་ བསླང་བའོ།།སའི་ལྷ་མོ་ལ་བསླང་བ་དང་། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བསླང་བ་དང་། ས་བདག་ལ་སོགས་པ་ལ་བསླང་བའོ། །དེ་ནས་ཡིད་ཀྱིས་སའི་ལྷ་མོ་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན། ལག་ན་གསེར་གྱི་བུམ་པ་ཐོགས་པ་ཅིག་།སའི་འོག་ནས་སྐུ་ཕྱེད་ཙམ་འཐོན་པར་བསམས་ལ། སྤོས་ཆུས་ བརླན་པར་བྱས་པའི་ལག་པས་ས་ལ་ལན་གསུམ་བརྡབས་ལ།སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྤྱོད་པའི་ཚུལ་དང་ཁྱད་པར་དང་། །ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ལ། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ནི་དཔང་དུ་གྱུར། །སྐྱོབ་པ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་བདུད་ཀྱི་སྡེ་བཅོམ་ལྟར། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་བདུད་ ལས་ནི།།རྒྱལ་བར་བྱས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས། སའི་ལྷ་མོའི་ཞལ་ནས་ཁྱོད་ཅི་བདེ་བར་བྲིས་ཤིག་ཟེར་ནས་སའི་ནང་དུ་ཐིམ་པར་བསམ་མོ། །ཡང་ན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་མཎྜལ་ཁྲུ་གང་གྲུ་བཞི་པ་ཅིག་བྱས་ལ། དེར་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་དང་གཏོར་མ་ ཆ་གཅིག་བཤམས་ལ།དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་ཕུལ་ཏེ། སྤོས་ཀྱི་སྣོད་ཐོགས་ཏེ་པུས་མོ་གཡས་པའི་ལྷ་ང་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ། དགོངས་ཤིག་བདག་ལ་སངས་རྒྱས་དགོངས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཆོད་པ་དང་། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྨན་སླད་དུ། །རྣམ་པར་ སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་ཡི།།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བྲི་བར་འཚལ། །རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱིས། །བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཅེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱིས་གནང་བ་བྱིན་པར་བསམ་མོ།
這表明應當詳細進行土地儀軌。
上師應當通過普通密續和大根本續等中所說的八種共同意義來了知土地儀軌:
從初一到十五期間選擇良好的星宿時辰進入。
上師與弟子的行爲規範是:一個月的齋戒以及食用三白食等行為。
應當在大城市或寺院或佛堂等的東方或北方繪製。
然後對所要建立的壇城場地進行丈量,檢查地基,從地基挖土時應當避免五種土垢。
五種土垢是:土的垢穢碎屑、人的屍骨及毛髮碎片、陶器的碎片、木頭的燒焦碎塊等、草根的糠秕等,應當清除這些。
國王應建立一百五十肘的壇城。
大臣和重臣應建立五十肘或其一半的壇城。
修行者應建立十二肘或六肘的壇城。
檢查土地應檢查至兩倍範圍。
然後向當地國王和大臣等請求。
向地神請求、向三寶請求、向地主等請求。
之後觀想地神為金色,手持金瓶,從地下顯現半身。
用香水沾濕手掌拍打地面三次,唸誦: "
一切佛陀救護者, 行為方式及殊勝, 地與波羅蜜多中, 天女汝為作證明。
如同救護釋迦獅, 降伏魔軍之軍眾, 如是我亦勝魔軍, 繪製此妙曼荼羅。"
如是念誦三遍。觀想地神說道:"隨意繪製"后融入地中。
或者在壇城中央建立一肘見方的壇城,陳設五種供品和一份食子。
向三寶獻上五種供品,手持香爐,右膝著地,唸誦: "
請垂念我佛垂念, 供養一切諸佛陀,
為利一切眾生故, 欲畫大毗盧遮那,
殊勝無上曼荼羅。 諸佛菩薩眷屬眾,
祈請加持作攝受。"
如是念誦三遍,觀想三寶已經賜予許可。
།ཡང་གཏོར་མ་ཨ་ཀཱ་རོ་ལ་སོགས་པས་ བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ།དཔུང་པ་བཟང་པོའི་རྒྱུད་ལས་བྱུང་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་གཏོར་མ་བྱིན་ལ། པུས་མོ་གཡས་པའི་ལྷ་ང་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ་སྤོས་ཐོགས་ཏེ། ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་ལྷ་ཀླུ་དང་། །གནོད་སྦྱིན་དྲི་ཟ་ལྷ་མ་ཡིན། །ཡང་དག་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེར་ ལྡན་པའི།།འབྱུང་ལ་གནས་པའི་འབྱུང་པོ་ཀུན། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་དང་། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་དོན་དུ། །དམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེར་འབྱུང་བ། །ཇི་ལྟར་བསམས་པ་བཞིན་འབྲི་ན། །ཁྱེད་ཀྱིས་བར་ཆད་མ་བྱེད་པར། །དགེ་ བའི་གྲོགས་པོ་ཉིད་དུ་མཛོད།།ད་ལྟར་བདག་གིས་ཁྱོད་ལ་ནི། །བཟོད་པར་གསོལ་གྱིས་མི་སླུ་བར། །རྨི་ལམ་ལ་སོགས་མཚན་མ་ཡི། །ལེགས་ཉེས་ལྟས་རྣམས་བསྟན་དུ་གསོལ། །ལན་གསུམ་གསོལ་བ་བཏབ་པས། ས་བདག་ལ་སོགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ཤིག་པའི་ གནང་བ་བྱིན་པར་བསམ་མོ།།དེ་ནས་ཆག་ཆག་དང་སྐྱང་ནུལ་ལེགས་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྔགས་ཀྱིས། ཡུངས་ཀར་གཏོར་ཞིང་བགེགས་བསྐྲད་ནས། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱི་ཞེས་པའམ། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལན་གསུམ་མམ། བདུན་ནམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གིས་བགེགས་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱའོ།།ཡང་ན་དང་པོར་སའི་པྲ་བརྟག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་ཀྱི་པུས་མོ་ནུབ་ཙམ་མམ་ལྟེ་བ་ནུབ་ཙམ་བརྐོས་ལ། དེ་ཡང་གོང་གི་སའི་ལྷ་མོ་ནམ་མཁའ་ལ་ཨོཾ་བཛྲ་ཨུ་པ་ཏ་ཡ་ཞེས་བརྗོད་ ལ་གདེག་།དེ་ནས་དོང་གི་ནང་དུ་ཆུས་བཀང་སྟེ། མེ་ཏོག་ཡང་བཅུག་ལ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱི་འམ། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ། ཟློས་ཤིང་ཤར་ཕྱོགས་སུ་གོམ་པ་མི་དྲག་མི་དལ་བ་བརྒྱ་ཕྱིན་ཏེ། ཚུར་ལོག་ནས་ཆུ་དེ་མ་སྐམས་ན་དངོས་གྲུབ་ཡོད་པར་སྟོན། ཆུ་སྐམས་ན་གཞན་དུ་སྤོ་བར་བཤད། དེ་ནས རྫ་སོ་མ་བཏང་བ་ཞིག་ཏུ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔ་དང་འབྲུ་ལྔ་དང་སྨན་དང་སྙིང་པོ་དང་སྤོས་དང་ལྔ་བླུགས་ལ།དོང་གི་ནང་དུ་གཞུག་གོ། །དེ་ནས་བརྐོས་པའི་ས་དེ་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྔགས་བཏབ་པའི་སྤོས་ཆུས་བྲལ་བྲུལ་དུ་སྤྲུས་ལ་ནང་དགང་བར་བྱའོ། །ལྷག་པར་གྱུར་ན་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཡོད་ པར་བསྟན།ཆད་ནས་གཞན་དུ་སྤོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་བཟླས་པའི་སྤོས་ཆུས་ཆག་ཆག་གདབ། འཐས་པར་བཅགས་ལ་མེ་ལོང་གི་རྒྱབ་བཞིན་དུ་བྱས་པ་ནི་ས་ལས་དང་བྱ་བས་སྦྱང་བའོ། །རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ནམ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་བཟླས་པའི་སྤོས་ཆུས་བསང་གཏོར་བྱ་བ་དང་། ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ པའི་ཐལ་བ་དང་།ཡུངས་ཀར་གྱིས་གཏོར་བ་ནི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱང་བའོ།
再以"阿卡若"等咒語加持食子,用《賢臂續》中的偈頌獻食子,右膝著地手持香爐: "
十方所住天龍及, 夜叉乾闥婆修羅, 具大神通威德者, 一切依止地居眾,
我某某人為名者, 為作諸佛供養事, 為利一切眾生故, 欲畫殊勝大壇城,
如我所愿作繪製, 祈請勿作諸障礙, 愿作善妙助伴者, 我今于汝作祈請,
勿生欺誑垂慈悲, 以夢等相為徵兆, 祈示吉兇諸征相。"
如是祈請三遍,觀想地主等已賜予建立壇城的許可。
然後善加掃除清理,以金剛夜叉咒灑芥子驅除障礙,
唸誦"嗡吽舍"(ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱི,ॐ हूं श्री,oṃ hūṃ hrīḥ)
或"嗡班雜薩埵吽"(ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ,ॐ वज्रसत्त्व हूं,oṃ vajrasattva hūṃ)
三遍或七遍或二十一遍。
然後以寂靜火供平息諸障。
或者爲了最初檢驗地相,在壇城中央挖一個深及金剛阿阇黎自身膝蓋或臍部的坑。然後對上述地神唸誦"嗡班雜烏巴達雅"
(ཨོཾ་བཛྲ་ཨུ་པ་ཏ་ཡ,ॐ वज्र उपतय,oṃ vajra upataya)升空。
然後在坑中注滿水,並放入花朵,唸誦"嗡吽舍"或"嗡班雜薩埵吽",向東方不快不慢地行走一百步,返回時若水未乾則表示有成就,若水乾涸則說明應遷往他處。
然後在未經使用的陶器中裝入五種珍寶、五穀、藥物、心essence和香料,放入坑中。
然後將挖出的土用加持金剛夜叉咒的香水調和,填入坑中。
若土有剩餘則表示有殊勝成就,若不足則遷往他處。
然後用誦持金剛夜叉咒的香水灑凈,壓實使其如鏡背般平整,這是以事業凈化土地。
用誦持金剛夜叉咒或金剛峰咒的香水灑凈供養,以及用寂靜火供的灰燼和芥子灑凈,這是以咒語凈化。
།ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྦྱང་བ་ནི། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་ལ། རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་ཐུག་པའི་བར་དུ་བསྒོམས་ལ་སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་དང་བཅས་པའི་ནང་དུ་ས་ཆུད་པར་བསྒོམ་པར་ བྱའོ།།ས་སྦྱང་བའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས། ས་ཕྱོགས་འདི་ཉིད་དུ་བདག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བྲི་བར་བྱའོ་ཞེས་བསམ་པ་སྔོན་དུ་བཏང་བ་ནི། སེམས་ཀྱི་དབང་གིས་ས་བཟུང་བའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ ཆེན་པོར་བསྒོམས་ནས།ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞཱ་དུཿཁཙྪེ་ད། པྲཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མཱུ་རྟི། ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ། བཱ་གཱི་ཤྭ་ར། ཨ་ར་པ་ཙ་ན། ཡ་ཏེ་ན་མ། ཞེས་ཟློས་ཤིང་འདུག་པ་ཡན་ཆད་ནི། སློབ་དཔོན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ། །དེ་ནས་བསྒྲུབ་ པའི་གྲོགས་མཆོག་རིགས་བཞིའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པ་བཞིས།ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འདུད་ཉི་ཤུས་བསྟོད་དེ། མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་འདི་དག་གིས། །བདག་ཅག་གིས་ནི་བསྟོད་པ་ཡིས། །ཚུལ་ཆེན་ཡང་ནི་རྒྱས་པར་མཛད། །མགོན་པོ་ཁྱོད་ལ་གསོལ་བ་ནི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་འཁོར་ ལོ་ཆེ།།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བགེགས་ཚར་གཅད་པར་གསོལ་བ་གདབ་པའོ། །དེ་ལ་མིག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། གཡས་སུ་མ་ལས་ཉི་མ་གཡོན་དུ་ཊ་ལས་ཟླ་བ། དེ་གཉིས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་གིས་མིག་འབྲས་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ནི་མིག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། ། རྐང་མཐིལ་གཉིས་སུ་ཨ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པ་ན་རྐང་པ་བརླབ་པའོ། །བདག་ཉིད་རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཅན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་རང་ཉིད། །བདག་ནི་སངས་རྒྱས་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །སྟོབས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཅན་བདག་ཉིད། །བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོར་བདག་།བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་མི་འདོར རོ།།རྡོ་རྗེ་ལྟ་བས་ཚར་བཅད་པའི་མིག་གཡོན་གྱི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་བསྐོར་བས། བགེགས་ཐམས་ཅད་གསལ་བཏབ་པར་བསམ། གཡས་ཀྱི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་གཡས་ཕྱོགས་སུ་བསྐོར་བས་བགེགས་ཐམས་ཅད་བསྲེག་ པར་བསམ་མོ།།དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བས་ཚར་གཅོད་དོ།
以三摩地凈化者:
阿阇黎坐于壇城中央,觀想從大金剛至量宮之間,觀想包含四門及階梯的內部空間。這是凈化地基。
然後阿阇黎具足本尊瑜伽,先發心思維:"
我將於此地繪製毗盧遮那大曼荼羅",這是以心力攝持地基。
然後阿阇黎觀想為大金剛持的大手印,具足三種三摩地,坐于壇城中央,誦持:"
嗡班雜底克希那度卡切達 布然佳納木帝 佳納嘎雅 巴給希瓦熱 阿熱巴匝那 雅得納摩"
(ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞཱ་དུཿཁཙྪེ་ད། པྲཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མཱུ་རྟི། ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ། བཱ་གཱི་ཤྭ་ར། ཨ་ར་པ་ཙ་ན། ཡ་ཏེ་ན་མ,
ॐ वज्रतीक्ष्णदुःखच्छेद प्रज्ञाज्ञानमूर्ति ज्ञानकाय वागीश्वर अरपचन यतेनम,
oṃ vajratīkṣṇaduḥkcheda prajñājñānamūrti jñānakāya vāgīśvara arapacana yatenama)。
以上是阿阇黎的三摩地。
然後由四位具足四部種姓慢心的殊勝助伴,從東門以二十種禮敬讚頌: "
以此百八種聖號, 我等恭敬作讚頌,
祈請廣大勝妙法, 怙主于汝作祈請,
一切佛陀大法輪, 祈請宣說勝壇城。"
這是祈請降伏諸障。
其中加持眼睛者:
右邊從瑪(མ)字現日輪,左邊從札(ཊ)字現月輪,
二者之上以吽(ཧཱུཾ)字作眼珠狀,這是加持眼睛。
于雙足掌觀想從阿(ཨ)字現雜色金剛,這是加持雙足。
"
我即是金剛持者, 我即是金剛薩埵,
我是大佛王自身, 我是大力金剛持,
我是大金剛主尊, 不捨加持誓言持。"
以金剛視降伏:
觀想左眼月輪向左旋轉,照見一切魔障;
右眼日輪向右旋轉,焚燒一切魔障。
這是以金剛視降伏。
作者:
班匝咕汝
时间:
2026-2-11 19:47
།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ནས་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བྱིས་པ་གཞོན་ནུ་བཞིན་དུ་མཆོངས་ཏེ་ཕྱིན་ལ། ཁ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ལ། དྲིལ་བུ་དཀུར་བརྟེན་ལ། རྡོ་རྗེ་ལན་གསུམ་གསོར་ཞིང་། ཚིག་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དེ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བས། སློབ་མ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བ། རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ས་ཕྱོགས་འདིར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ངས་འབྲི ཡིས།ལྷ་དང་། ལྷ་མ་ཡིན་དང་། གནོད་སྦྱིན་དང་། སྲིན་པོ་དང་། ཡི་དྭགས་དང་། ཤ་ཟ་དང་། འབྱུང་པོ་དང་། བརྗེད་བྱེད་དང་། མཁའ་འགྲོ་མ་དང་། ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་། མིའམ་ཅི་དང་། རིག་སྔགས་འཆང་གྲུབ་པ། རྒན་པོ་དང་། རྒན་མོ་གཡོག་དང་འཁོར་དུ་བཅས་པ། གང་དག་འཁོད་པ་དེ་དག་དེངས་ཤིག་།འདི་ལྟར་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་བཀའ་ཐོས་ནས། །མྱུར་བ་ཉིད་དུ་དེངས་ཤིག་།གང་དག་མི་འགྲོ་བ་དེ་དག་ངའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་མགོ་ཚལ་པ་བརྒྱར་དགས་པར་བྱའོ་ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་རྐང་པའི་སོར་མོས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་ས་ལ་འབྲི་ཞིང་། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འགྲོས་ཀྱིས་ཚར་གཅད་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱོགས་བཞིར་རྐང་སྟབས་བདུན་དང་། ལག་སྟབས་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་བྱ་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་སྟངས་སྟབས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་ཐལ་ཀར་གཅིག་པུའམ། ཡང་ན་དེ་བས་མང་ཡང་རུང་། །ཤར་གྱི ཕྱོགས་སུ་གཟུགས་པར་བྱ།།པོག་ཕོར་ཁམ་པ་ལས་བྱས་པ། །སོ་མ་བཏང་བ་དཀར་པོ་བཅུ། །བྱས་ནས་ཕྱོགས་དང་མཚམས་སུ་ནི། །བརྒྱད་པ་དེ་བཞིན་བདུན་དུ་དགོད། །པོག་ཕོར་དག་ཏུ་མ་འབྱོར་ན། །ཁམ་པའི་ཕོར་བུའི་ནང་ནས་དབུལ། །དེ་དག་ཀྱང་ནི་མ་འབྱོར་ན། །གཅིག་ ཅིག་སྒོར་ནི་གཞག་ནས་དབུལ།།མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པ་ཡི། །རྟ་བབས་དག་ཀྱང་ཕྱོགས་བཞིར་བྱ། །ནས་དང་གྲོ་དང་འབྲུ་རྣམས་ཀྱི། །མྱུ་གུ་ལེགས་པར་སྐྱེ་བར་དགོད། །དྲིལ་བུ་གདུགས་དང་རྔ་ཡབ་དང་། །སྲད་བུ་དག་ཀྱང་ཕྱོགས་བཞིར་ནི། །རྟ་བབས་སོགས་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ། ། མཛེས་པར་བྱ་ཕྱིར་མཁས་པས་གདགས། །འབྲས་ཡོས་འབྲུ་དང་བཅས་པ་ཡི། །མེ་ཏོག་སིལ་མ་རབ་ཏུ་དགྲམ། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་གི་ཕྱི་རོལ་དུ། །ཕྱི་མའི་རི་མོ་སྡུ་གུ་བྲི། །འཇིག་རྟེན་འདི་ན་གྲགས་པ་ཡི། །བཀྲ་ཤིས་ལ་སོགས་གང་ཡིན་རྣམས། །དཀྱིལ་འཁོར་བདག་གི་ཕྱི་རོལ དུ།།ཕྱོགས་བཞི་དག་ཏུ་མཁས་པས་དགོད། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས་པའི་ཆུས་དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ནས་ཕྱི་དང་ནང་དུ་བཅས་པ་བསང་གཏོར་བྱའོ།
然後從壇城中央跳躍至東北方,如同年輕童子般前行,面向南方,鈴杵靠于腰間,搖動金剛杵三次,說此言: "
我某某金剛阿阇黎,為令某某弟子圓滿無上菩提,為令一切眾生獲得無上智慧果位,將於此地繪製毗盧遮那大曼荼羅。
諸天、阿修羅、夜叉、羅剎、餓鬼、食肉鬼、部多鬼、遺忘鬼、空行母、迦樓羅、緊那羅、持明成就者、老翁老嫗及其眷屬隨從等,凡是安住於此處者,請速離開!聽聞金剛持佛之教敕,速速離開!
若有不離者,我將以智慧金剛將其頭顱碎為百片!
"如是說三遍。 然後以足趾畫單股金剛于地上,誦"吽吽"
(ཧཱུཾ་ཧཱུཾ,हूं हूं,hūṃ hūṃ)繞行壇城,這是以金剛步降伏。
于壇城四方作七種足步與四十二種手印,以金剛步勢使一切成為白色,或者更多亦可。
于東方安置泥土所制未經燒製的白色十個供碗,于方隅八個,于中間七個排列。
若無供碗,則以泥碗供養。
若此亦無,則于門處置一供養。
於四方設定以花鬘裝飾的階梯。佈置大麥、小麥等穀物新芽令其良好生長。
於四方階梯外側,智者應懸掛鈴鐺、傘蓋、拂塵及綵帶等作為莊嚴。
撒佈帶有炒米穀物的零散花朵。
于壇城外畫外圍線條圖案。
于壇城外四方,智者應佈置世間所知的吉祥等物。
以誦百字明咒之水從東北方開始向外內灑凈。
།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཁའི་དབུས་སུ་བཞག་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ། ཞེས་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱི་དྲོའི་དུས་སུ། གླུ་དང་རོལ་མོའི་མཆོད་པ་རྣམས་དང་། མེ་ཏོག་དང་། སྤོས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དང་པོའི་འཁོར་ལོ་ཇི་སྙེད་པ་དང་། ཅི་འདོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་མཆོད་ཅིང་བརྟག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དམ་ཚིག སེམས་དཔའི་སྐུ་གཟུགས་ལུགས་མ་ལ་སོགས་པ་དཀར་པོ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས་བརྗོད་ལ།རང་གི་སྙིང་པོས་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཏེ། ཡང་ན་ཕྲེང་སྔགས་སམ། ཡང་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲིས་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ལྷ་གཞན་གྱི་ཡང་སྐུ་བཞུགས་པའམ། མཚན་མ་ རྣམས་བཏབ་ལ།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་འབྲུ་གསུམ་བརྗོད་ཅིང་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བསླང་ལ། དེ་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་པ་གསུམ་སྔོན་བཞིན་བསྒོམས་ལ། དེ་ནས་ནམ་མཁའི་ལྷ་བསྲེ་བར་བྱ་སྟེ། ཡི་གེ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པས་ཁ་སྦྱར་གྱི་སྦྱོར་བ་བསལ་ ལོ།།བར་སྣང་ལ་བཞུགས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རང་གི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱས་བཀུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བཀུག་ལ་བཅུག་སྟེ། བཅིངས་ནས་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་རྒྱས་བཏབ་པ་བྱས་ལ། བྱིན་གྱིས་རློབ་ཅིང་མཉེས་པར་བྱས་ནས་གཞག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་མཆོད་ པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་མདོ་ཀློག་པ་ཡན་ཆོད་བྱས་ལ།སྤྱིའམ་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱི་བསྙེན་པ་བྱས་ལ་ཕྱིས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་སློབ་དཔོན་རང་ཉིད་བཞུགས་ཤིང་དབང་ལྷ་ལས་བླང་ངོ་། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་ཅིང་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དཀྱུས་མ་ཉིད་ འཁྲུགས་སྡེབ་སྟེ།དེ་ཡང་། དེ་ནས་འདིར་དབང་དམ་པར་གསུངས། །དབང་བསྐུར་མེད་ན་འགྲུབ་པ་མེད། །ཡོན་ཏན་ལྡན་པའི་སྔགས་པ་ཡིས། །འདི་ལ་དབང་བྱིན་ཡོན་ཏན་འགྲུབ། །ཅེས་བྱ་བས་དབང་ནོད་པའི་ཡོན་ཏན་སྟོན་ཏེ། དབང་བསྐུར་ཞིང་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་ན། དངོས་ གྲུབ་རྣམ་པ་གཉིས་འཐོབ་པར་ལུང་གིས་བསྟན་པའོ།
然後為加持壇城,將金剛輪印置於口中,
誦"嗡金剛輪吽"
(ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ,ॐ वज्र चक्र हूं,oṃ vajra cakra hūṃ)。
到了下午時分,以歌舞音樂供養,以及花、香等供品,依照初始之輪數量與意願進行供養觀察。
然後對毗盧遮那佛誓句薩埵身像鑄像等白色像,
誦"薩瑪雅薩當"(ས་མ་ཡ་སྟྭཾ,समय स्त्वं,samaya stvaṃ),以自心咒請其安住。
或以珠咒,或以佛心咒"嗡吽舍"(ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲིས,ॐ हूं ह्रीः,oṃ hūṃ hrīḥ)請其安住。 如是亦應安置其他諸尊身像或標幟,誦三字佛心咒並結輪印,召請壇城。
然後如前修三種三摩地,之後融合虛空諸尊,以無錯誤文字作合修法。
以自誓句手印等方式迎請安住虛空中的世尊,攝入后繫縛、降伏,以四印印持,加持令生歡喜而安置。
然後作廣大供養乃至誦經,修習總的或個別的咒語近修,之後如所生起般阿阇黎自身安住並從本尊受灌。
然後為開示入壇城及灌頂,按次第編排: "
此後宣說殊勝灌頂, 無有灌頂不得成就, 具德咒師於此處,授予灌頂功德成"
以此顯示受灌頂之功德,經中開示若具灌頂及誓句,將獲得二種悉地。
།དང་པོར་ཁྲུས་བྱས་གོས་གྱོན་ཏེ། །རྒྱལ་པོའི་ཆ་ལུགས་འདྲ་བ་དང་། །བུད་མེད་ལྟ་བུའི་ཚུལ་ལྡན་པས། །སློབ་དཔོན་བླ་མར་གྱུར་པ་ལ། །དབང་རྣམས་ནོད་པར་རབ་ཏུ་གསུངས། །ཞེས་བྱ་བས། དབང་ནོད་པའི་ཕྱིར་དབང་གི་ སྔོན་དུ་སྤྱོད་ལམ་དེའི་སྒོ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་སྟོན་ཏེ།དེ་ནས་བཟླས་པ་དང་། བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་རྣམས་བྱས་ལ། ཕྱིར་འབྱུང་ལ་སློབ་མ་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། སློབ་དཔོན་དུ་འོས་པའི་སློབ་མ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུས་བསངས་ལ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ ཤིང་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ལ།རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ཡོངས་སུ་བཟླས་པའི་གོས་དམར་པོའི་སྟོད་གཡོགས་དང་། སྨད་གཡོགས་བསྐོན་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་མངོན་པར་བསྔགས་ལ། གོས་དམར་པོ་ལས་བྱས་པའི་གཙུག་ཏོར་དང་། སྒོ་སྲུང་བཞིའི་སྙིང་པོ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ པའི་གོས་དམར་པོས་གདོང་བཅིངས་ལ།ཡོན་གྱི་དམ་པ་དག་ཕུལ་བ་ཡོངས་སུ་བཟུང་སྟེ་དེའི་སྙིང་ག་དང་དཔྲལ་བ་དང་། ལྐོག་མ་དང་། སྤྱི་བོ་རྣམས་སུ་རྡོ་རྗེ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་དང་། པདྨ་དང་། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་དེའི་ས་བོན་གྱི་རྣམ་པར་དགོད་པ། ཕྱོགས་བཞི་ནས་སྔོན་བཞིན་ཕྱག་ འཚལ་དུ་བཅུག་ལ།དེས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་བྱེད་དུ་ནུས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོར་བཞག་ལ། དེ་བཞིན་དུ་སྡོམ་པ་སྦྱིན་ནོ། །ོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟོཏྦཱ་ད་ཡཱ་མི། ཞེས་བརྗོད་དོ། ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླ་མེད་པ། །དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་ནས་སུ། །སྙིང་པོས་རབ་ཏུ་གཞག་པར་བྱ། །དེ་ནས་སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཧོ། སིདྡྷྱ་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ། ཞེས་བསྐུལ་ལོ། །དེ་ནས་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་འཆིང་དུ་གཞུག་ཅིང་། དེ བཞིན་དུ་ཕྲེང་བ་འཛིན་དུ་གཞུག་གོ།།དེ་ནས་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ། ཞེས་བརྗོད་ལ་སློབ་མ་ནང་དུ་གཞུག་གོ། །དེ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་ཀྱང་བསྒོའོ། །དེང་ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིགས་སུ་ཞུགས་ཀྱིས། ངས་ཁྱོད་ལ་ཡེ་ཤེས་གང་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པའང་ ཐོབ་ན།དངོས་གྲུབ་གཞན་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཏེ། དེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱ་ཡིས། ཁྱོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་མ་མཐོང་བ་རྣམས་ལ་མ་སྨྲ་ཞིག་།དམ་ཚིག་ཉམས་པར་གྱུར་ཏ་རེ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་མའི་ཕྱག་རྒྱ་ཁ་ཐུར་དུ་བསྟན་ལ། རྡོ་རྗེ་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ་ འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་ཡིན་གྱིས། །གལ་ཏེ་འགའ་ཞིག་ལ་སྨྲས་ན་ཀླད་པ་འགས་པར་འགྱུར་རོ།
"
首先沐浴著衣已, 如同王者之裝束,
或似女性之形態, 對於師長上師前,
宣說當受諸灌頂。"
此偈說明為獲得灌頂,在灌頂之前應以此行儀入壇城。
然後行持誦咒、修習等儀軌后,引導弟子出入。
對堪為阿阇黎的弟子以遍凈水凈化,加持為金剛薩埵並以一切莊嚴裝飾。
以金剛夜叉咒加持的紅色上衣與下裙著身,
誦"嗡金剛住吽啪特"
(ཨོཾ་བཛྲ་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ་ཕཊ,ॐ वज्र तिष्ठ हूं फट्,
oṃ vajra tiṣṭha hūṃ phaṭ)而讚歎。
以紅布製成的頂髻及四門護法心咒加持的紅布纏面,接受殊勝供養。
于其心間、額頭、喉部、頂輪上,依次安置月輪上的金剛、寶、蓮花、雜金剛種子字。
如前令其從四方禮拜,同樣以金剛等加持,觀想加持其能作外內密三種供養。
然後置於東門,如是授予誓戒。
誦"嗡菩提支多特巴達雅米"
(ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟོཏྦཱ་ད་ཡཱ་མི,ॐ बोधि चित्तोत्पादयामि,oṃ bodhi cittotpādayāmi)。
"無上菩提心, 我今當生起, 以心要安立。"
然後誦"蘇熱得薩瑪雅薩當吙,悉地金剛雅他蘇康"
(སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཧོ། སིདྡྷྱ་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ,सुरते समय स्त्वं हो। सिद्ध्य वज्र यथा सुखं,
surate samaya stvaṃ ho siddhya vajra yathā sukhaṃ)作為勸請。
然後以"薩瑪雅薩當"(ས་མ་ཡ་སྟྭཾ,समय स्त्वं,samaya stvaṃ)
咒令結毗盧遮那誓句印,如是令持誦珠。
然後誦"薩瑪雅吽"(ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ,समय हूं,samaya hūṃ)引弟子入內。
然後如是告誡:"
今日你已入諸如來部,我將授予你能成就一切如來的智慧,更何況其他悉地。
應當生起如是智慧,勿向未見大曼荼羅者宣說,否則將破誓戒。"
然後以金剛佛母印向下,置於弟子頂上而說:"
此乃汝之金剛誓戒,若向他人宣說,頭顱將裂。"
།དེ་ནས་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་དང་། མནའི་ཆུའི་སྙིང་པོས་ལན་ཅིག་བསྔགས་ལ། སློབ་མ་འཐུང་དུ་གཞུག་གོ། །དེ་ལ་མནའི་སྙིང་པོ་ནི་འདི་ ཡིན་ཏེ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེང་ཁྱོད་ཀྱི། །སྙིང་ལ་ཡང་དག་ཞུགས་མཛད་ཀྱིས། །གལ་ཏེ་ཚུལ་འདི་སྨྲས་ན་ནི། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་དྲལ་ཏེ་གཤེགས། །ོཾ་བཛྲོད་ཀ་ཋ། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི་ཆུ། །དམ་ཚིག་འདས་ན་སྲེག་པར་བྱེད། །དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་ནི། ། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་འདིས་འགྲུབ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས། །གལ་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་སྨྲོས། །སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་ན་འདུག་པའམ། །དད་པ་མེད་པར་བགད་པར་འགྱུར། །དེ་ནས་སློབ་མ་དེ་ལ་འདི་སྐད་བསྒོ་ཤིག་།དེང་ཕྱིན་ཆད་ཁྱོད་ཀྱི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་ང་ཡིན་གྱིས། ངས་འདི་གྱིས ཞེས་བསྒོ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་བྱ་དགོས་སོ།།ཁྱོད་ང་ལ་བརྙས་པར་མ་བྱེད་ཅིག་།མི་བདེ་བ་མ་སྤངས་པར་ཁྱོད་འཆི་བའི་དུས་བྱས་ནས། དམྱལ་བར་ལྟུང་བར་གྱུར་ཏ་རེ་ཞེས་སྨྲས་ལ་འདི་སྐད་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ལ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་ལ་ འབབ་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་སྨྲོས་ཤིག་ཅེས་བསྒོའི།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་མྱུར་དུ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ། འདི་སྐད་དུ་བརྗོད་དུ་གཞུག་གོ། །འདི་ནི་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིན་པར་གྲགས། །རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་བླ་མེད་ནི། །དེ་རིང་ཉིད་ དུ་དབབ་པར་ཤོག་།ོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཨ། ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པ་ལས་བྱུང་ནས། དེའི་སྙིང་གར་ཞུགས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བབས་པར་གྱུར་པར་བསམས་ན། བབས་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་ཧོ་ཨ་ཧོ་ཞེས་བྱ་བ་རང་གི་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལ་བཀོད་དེ། སེའུའི་མེ་ཏོག་དང་འདྲ བའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རང་གི་དམ་ཚིག་དང་བཅས་པ་རང་གི་སྙིང་པོ་ལས་ངེས་པར་ཕྱུང་ལ།བཛྲ་བནྡྷ་ཏྲཊ་ཅེས་བྱ་བས་དེའི་སྙིང་ཁ་ཕྱེ་ལ། དེར་བཅུག་སྟེ། རྡོ་རྗེ་དབབ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ། སྔགས་བརྗོད་དེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གང་ལས་གྱུར་པར་བསམས་ན་ཡང་འབབ་པར་ འགྱུར་རོ།།ཁྲོ་བོའི་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཕྱིན་ཡང་འབབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཚིག་ལན་བདུན་ནམ་བརྒྱད་བརྗོད་པས་ཀྱང་འབབ་པར་འགྱུར་རོ། །སློབ་མའི་གཙོ་བོའི་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་བྱ། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་བརྟན་པོར་བྱས་ནས་ནི། །བདག་ ལུས་ཀྱིས་ཡིན་སྣོད་ཀྱི་སྒོ་དབྱེ་ཞིང་།།སྙིང་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་དབུས་སུ་བལྟ། །སྔགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཡི་གེ་ཨ་དམར་གཟུགས། །བརྗོད་པས་ཡང་དག་ཆགས་པར་གཡོ་བར་བལྟ། །ཞེས་པས་སོ།
然後以誓句手印及誓水心咒加持一次,令弟子飲用。
其誓言心咒為: "
金剛薩埵今于汝, 真實入住汝心中,
若說此法儀軌時, 立即破裂而遠離。"
"嗡金剛烏嘎札"(ཨོཾ་བཛྲོད་ཀ་ཋ,ॐ वज्रोद्कठ,oṃ vajrodkaṭha) "
此乃汝之地獄水, 若違誓戒將焚燒, 若能守持諸誓戒, 金剛甘露水成就。
金剛鈴印諸手印, 若向未見壇城說, 或在眾人中宣說, 或對無信者戲笑。"
然後對弟子如是告誡:"
從今以後,我即是你的持金剛,我所命令之事,你都必須執行。你不可輕慢於我,若不斷除不善,你將命終墮入地獄。"
告訴他說:"
愿一切如來加持,愿金剛薩埵降臨於我。"
然後金剛阿阇黎迅速結金剛薩埵手印,令其如是誦說: "
此乃金剛誓句印, 即是金剛薩埵尊,
無上金剛智慧者, 愿即今日降臨此。"
誦"嗡金剛阿威夏阿"(ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཨ,ॐ वज्र आवेश अ,oṃ vajra āveśa a)。
然後從結印中出現,入于其心,觀想金剛薩埵降臨,即可降臨。
或者于自心月輪上安置"吙阿吙"(ཧོ་ཨ་ཧོ,हो अ हो,ho a ho),從自心咒中現出如白芥子花的金剛薩埵及自誓句。
以"金剛縛吒"(བཛྲ་བནྡྷ་ཏྲཊ,वज्र बन्ध त्रट्,vajra bandha traṭ)開其心門,置入其中,結金剛降臨印誦咒。觀想從薄伽梵處降臨亦可。
結忿怒拳印,金剛薩埵亦可降臨。
誦七遍或八遍大乘現證金剛語亦可降臨。
于上首弟子心間作金剛形,
以百字明咒令其堅固已,
以自身開啟法器之門戶, 觀想心中金剛安住中央。
咒主紅色阿字之形相, 觀想由誦咒震動愛樂。
།དེ་ནས་ཨོཾ་པ་ར་མ་སུ་ཁཱ་ཤ་ཡ་སུ་ལ་ལི་ཏ། བི་ས་ལ་ན་མི་ཏེར། ན་མ་མི་བྷ་ག་བཱན་ཏ་ ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ།ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧིཿ། པྲ་ཏིཙྪ་བཛྲ་ཀུ་སུ་མ། ཨཉྫ་ལི་ནཱ་ཐ་ཧོ། ཞེས་བརྗོད་པའི་སྔགས་འདིས་ཕྲེང་བ་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དོར་རོ།
然後誦咒:"
嗡巴熱瑪蘇卡夏雅蘇拉利達 比薩拉納米得 納瑪米巴嘎萬達 匝吽旺吙 嘿嘿嘿嘿嘿 巴帝擦巴扎格蘇瑪 安匝利納塔吙"
(ཨོཾ་པ་ར་མ་སུ་ཁཱ་ཤ་ཡ་སུ་ལ་ལི་ཏ། བི་ས་ལ་ན་མི་ཏེར། ན་མ་མི་བྷ་ག་བཱན་ཏ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ།ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧིཿ། པྲ་ཏིཙྪ་བཛྲ་ཀུ་སུ་མ། ཨཉྫ་ལི་ནཱ་ཐ་ཧོ,
ॐ परम सुखाशय सुललित। विसल नमितेर। नममि भगवन्त जः हूं वं होः। हि हि हि हि हिः। प्रतिच्छ वज्र कुसुम। अञ्जलि नाथ हो,
oṃ parama sukhāśaya sulalita | visala namiter | namami bhagavanta jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ | hi hi hi hi hiḥ | praticcha vajra kusuma | añjali nātha ho,
意為:"
最勝樂依善妙,廣大敬禮,頂禮薄伽梵,匝吽旺吙,嘿嘿嘿嘿嘿,接受金剛花,合掌敬禮主吙")
以此咒語將念珠投入壇城中。
།དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་རབ་འབྲིང་མེ་ཏོག་བབས་པ་ལས་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དང་། གནས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལས་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། གང་ཚེ་ སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་གྱི།།དབུ་ལ་མེ་ཏོག་བབས་གྱུར་ན། །དེ་ཚེ་གཙུག་ཏོར་མཛོད་སྤུ་དག་།འགྲུབ་པར་འགྱུར་བར་གདོན་མི་ཟ། །ཞལ་དུ་བབ་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །སྟོད་དུ་བབ་ན་མཆོག་རྣམས་འགྲུབ། །རྐེད་དུ་བབ་ན་འབྲིང་རྣམས་འགྲུབ། །རོ་སྨད་ཕྱོགས་སུ་བབ་ན་ནི། ། དངོས་གྲུབ་ཕལ་རྣམས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །བར་གྱི་སྐུ་ལ་བབ་ན་ནི། །སྙིང་པོ་ལ་སོགས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །སྨད་དུ་བབ་པར་གྱུར་ན་ནི། །མངག་གཞུག་ལ་སོགས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །རིམ་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནི། །རིགས་བཞི་རྣམས་ལས་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་ལྷ་རྣམས གཞན་ལ་ཡང་།།དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བཤད། །གལ་ཏེ་ལྷ་ཡི་གཟུགས་དག་ལས། །མེ་ཏོག་རིང་དུ་ལྷུང་གྱུར་ན། །དེ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཡུན་རིང་འགྱུར། །ཉེ་ན་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་འགྲུབ། །གསང་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་པ་དག་།གང་དུ་འགྲམ་པ་ཚུན་ཆོད་ནི། །དེ་ཡི་ས་ཡིས་ དེ་ཡིན་ཏེ།།མེ་ཏོག་དེ་ལྷུང་དེ་ཡི་རིགས། །ལྷ་གཉིས་ཀྱི་ནི་བར་དག་ཏུ། །གལ་ཏེ་མེ་ཏོག་བབ་གྱུར་ན། །གང་དུ་ཉེ་བར་གྱུར་པ་ནི། །དེ་ནི་དེ་ཡི་རིགས་སུ་བཤད། །གལ་ཏེ་ལ་ལའི་མེ་ཏོག་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་མང་པོ་འདས་ནས་བབས། །དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་ཕལ་འགྲུབ་ཅིང་། །དེ་ནི་ དད་པའང་རབ་ཏུ་ཆུང་།།གལ་ཏེ་མེ་ཏོག་བོར་བ་དག་།ར་བའི་རི་བོ་ལ་བབ་ན། །ཞི་བའི་བྱ་བས་དེ་ནས་སྡོད། །ནན་ཏན་བསྐྱེད་དེ་འདོར་དུ་གཞུག་།དེ་སྟེ་ཐེ་ཚོམ་གྱུར་ན་ནི། །མཁས་པས་བཟླས་ཏེ་འདོར་མི་གཞུག་།དེ་ནི་གང་ཡང་ངེས་མེད་པས། །དེ་ནི་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་མི་ འགྱུར།།གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་མཉམ་པ་དང་། །དོན་མེད་ཕྱི་རོལ་ལྟུང་ན་ནི། །ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ནས་སུ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་འདོར་དུ་གཞུག་།སྙིང་པོར་མེ་ཏོག་བབ་ན་ནི། །རྟག་ཏུ་དོན་མེད་མི་འགྱུར་བཤད། །སྲད་བུ་དག་གི་ཆོ་ག་བཞིན། །དེ་ཡི་ཉེ་འཁོར་ཤེས་པར་བྱ། ། དེ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ཡི། །མེ་ཏོག་རྣམས་ནི་བོར་བ་ལས། །བདག་གི་མདུན་དུ་གང་ལྷུང་ནི། །དེ་ལ་ཞི་བ་བརྩམ་པར་བྱ། །སྦྱིན་སྲེག་གིས་ནི་ཞི་བྱས་ནས། །དེ་ནི་སླར་ལ་འདོར་དུ་གཞུག་།ལན་གསུམ་སྩོགས་ཏེ་བོར་ན་ཡང་། །གལ་ཏེ་ལེགས་པར་མ་བབས་ན། །རེ་ཐག གཅད་དེ་སླར་གཏང་ངོ་།།དེ་ནས་མེ་ཏོག་བབ་པ་ལས་ལྷ་ཡང་དག་པར་ཤེས་པར་བྱས་ནས་ཕྲེང་བ་བླངས་ཏེ། ཨོཾ་པྲ་ཏི་གྲིཧྞཱ་སྭ་མི་མཾ། ས་ཏྭཾ་མ་ཧཱ་བ་ལ། ཞེས་བརྗོད་ནས། དེའི་མགོ་ལ་བཅིང་ངོ་། །ཡེ་ཤེས་བབས་པའི་མཚན་མ་ལས། །ཉེ་བར་མཚོན་ནས་དེ་ལ་མིག་གིས་ ཅི་མཐོང་ཞེས་དྲིས་ཏེ།དེས་ཅི་ལྟར་མཐོང་བ་དེ་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།
然後應當從殊勝與中等悉地的花朵落下來觀察。從諸尊的差別和處所的差別來觀察:當花朵落在佛世尊頭頂時,必定成就頂髻和白毫。
落在面部則得成就,落在上身則成就殊勝,落在腰部則成就中等,落在下身部分則成就一般悉地。
落在身體中部則成就心咒等,落在下部則成就使者等。
這一切次第都應從四部中了知。同樣對其他諸尊也說有三種悉地。
若從尊像處花朵落得遠,則悉地需時長久;
若落得近,則速得悉地。
密咒諸供養乃至於邊際處,以其地而定其性,花落何處即屬彼類。
若花落在兩尊之間,則以較近者為準,說屬於彼類。
若有人的花朵越過多個壇城而落,則成就一般悉地,且其信心極小。
若所投花朵落在圍墻山上,則以息業安住,精進修持后再投。
若生疑惑,智者應誦咒后不令投擲。因為這是不定的,故不能獲得悉地。
若落在兩者之間平等處,或無義落於外部,則應做息災火供后再投花。
若花落在心咒處,說必不會無義。如線法儀軌般,應知其周邊。
從投擲如是等相的花朵中,凡落在自己面前者,應當開始息災。
以火供息災後,令其重新投擲。即使投擲三次,若仍未善落,則斷絕希望而放棄。 然後從花朵落下而如實了知本尊后取回念珠,誦咒:
(ཨོཾ་པྲ་ཏི་གྲིཧྞཱ་སྭ་མི་མཾ། ས་ཏྭཾ་མ་ཧཱ་བ་ལ,ॐ प्रतिगृह्णास्व मिमं। सत्त्वं महाबल,
oṃ pratigṛhṇāsva mimaṃ | sattvaṃ mahābala,
意為:"嗡 請接受此物,大力勇識") 誦此後繫於其頭上。
從智慧降臨的征相中表示后,以眼詢問"見到什麼",他如何所見即如何成就。
།གལ་ཏེ་དཀར་པོ་སྣང་བ་མཐོང་ན་ནི། །དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་བསླབ་བོ། །གལ་ཏེ་སེར་པོ་མཐོང་ན་དེ་ལ་དོན་འབྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་བསླབ་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་དམར་པོ་མཐོང་ན་ དེ་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་ཡེ་ཤེས་བསླབ་བོ།།འོན་ཏེ་ནག་པོར་མཐོང་བ་དེ་ལ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བསླབ་བོ། །གལ་ཏེ་སྣ་ཚོགས་པར་མཐོང་ན། །དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བཀྲོལ་ནས་བསླབ་པར་བྱའོ་ཞེས་རྒྱ་ཆེར་སྦྱར་རོ། །དེ་ནས་སྙིང་པོ་འདིས་གདོང་གཡོགས་བཀྲོལ་ ཏེ།ོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཡ་ཡན་ཏེ་ཏྱ། ཙཀྵུ་གྷ་ཏ་ན་པ་རོཏ་གྷ་ཏ་མ་ཏི། སརྦ་ཀྵོ་བཛྲ་ཙཀྵུ་མ་ནུཏྟ་རཾ། དེ་ནས་ཧེ་བཛྲ་པཱ་ཤྱ། ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་གདོང་གཡོགས་བཀྲོལ་ནས་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོ་བསྟན་པར་བྱ། །དེ་ནས་བླ་མ་དགར་གྱུར་ནས། །སློབ་མ་དེ་ལ་འདི་སྐད་བསྒོ། །དཀྱིལ་ འཁོར་བཟང་པོ་འདི་ལ་ལྟོས།།ད་ནི་དད་པ་རབ་ཏུ་བསྐྱེད། །ཁྱོད་ནི་སངས་རྒྱས་རིགས་སུ་སྐྱེས། །སྔགས་དང་རིག་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །འགྲོ་བ་ཕུན་སུམ་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་། །ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ལ་མངོན་དུ་འགྱུར། །དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ཕྱིར་དམ་ཚིག་སྐྱོངས། །གསང་སྔགས་ལ་ཡང་ བརྩོན་པར་གྱིས།།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། མི་མཉམ་མེད་པར་ཟུར་བཞི་སྙོམས། །དྲན་དང་དབང་པོ་སྒོ་བཞི་སྟེ། །བསམ་གཏན་རྣམས་ཀྱི་རྟ་བབས་བཞི། །ཏིང་འཛིན་ཁྱམས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཁྱམས་ལས་བདེན་པའི་རྡོ་རྗེ་དག་།གཟུངས་རྣམས་ལྷ་མོས་ མཆོད་པ་ཡིན།།རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བཀྲ་བ་ཡང་། །བསམ་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་བྱེད་པའོ། །གདུལ་བྱས་བསྐྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་མཆོག་།དར་འཕན་དྲིལ་བུ་སྒྲོག་པ་ཡིན། །མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་རྟག་མི་རྟོག་།བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་མེ་ཏོག་ཕྲེང་། །དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་རིན་ཆེན་མཆོག་།ཉི་མ་ཟླ་བ་ ཡང་དག་ལྡན།།ཀུན་འགྲུབ་མི་ཟད་བདེ་བ་སྟེ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་གྲགས་པའོ། །དེ་ནི་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི། །ཀ་བ་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་པ་ཡི། །དངོས་གྲུབ་བདེ་བ་ཀུན་སྟེར་བའི། །རྣམ་ཐར་བརྒྱད་པོ་དེ་ཉིད་ཡིན། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །མདོ་སྡེ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ བས་ན།།རྡོ་རྗེ་ཐིག་གིས་ཡོངས་གདབ་ཅིང་། །ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །གང་དག་འཇུག་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །མི་ཚུགས་པ་དང་མི་ལྡོག་དང་། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་རབ་འགྲུབ་ཕྱིར། །དེ་དག་དག་པར་ཡང་དག་འགྱུར། །དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྙིང་པོ་ཡང་བཤད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ འབེབས་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ།མགོན་པོ་རྣམ་སྣང་གི་བར་དུ་བསྟན་པར་བྱའོ།
若見到白色光明,則應教授殊勝悉地。
若見到黃色,則應教授生起義利的智慧。
若見到紅色,則應教授隨貪智慧。若見到黑色,則應教授降伏智慧。
若見到種種顏色,則應開解並教授一切悉地的智慧,如是廣說。
然後以此心咒解開面帕:
(ོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཡ་ཡན་ཏེ་ཏྱ། ཙཀྵུ་གྷ་ཏ་ན་པ་རོཏ་གྷ་ཏ་མ་ཏི། སརྦ་ཀྵོ་བཛྲ་ཙཀྵུ་མ་ནུཏྟ་རཾ,
ॐ वज्रसत्त्वाय यन्तेत्य। चक्षुघतन परोत्घतमति। सर्वक्षो वज्रचक्षुमनुत्तरं,
oṃ vajrasattvāya yantetya | cakṣughatana parotghatamati | sarvakṣo vajracakṣumanuttaraṃ,
意為:"嗡 金剛薩埵 開啟眼目 超勝一切金剛眼無上")
然後說:"嘿 金剛看!"
然後解開面帕后,應當顯示殊勝壇城。
此時上師歡喜,對弟子如是告誡:
看此殊勝壇城!現在要生起極大信心。你已生於佛種姓,咒語明咒已加持。
眾生圓滿悉地,一切於你顯現。為得悉地持誓戒,於密咒也要精進。
然後應當開示壇城真實義:
四方平等無不等,念與根門為四門,禪定諸類四門樓,等持遊廊應了知。
遊廊真實金剛等,持明天女作供養。種種莊嚴具嚴飾,能滿一切諸意願。
所化眾生種種勝,幡鈴發出妙音聲。鏡智恒常無分別,菩提支分花鬘飾。
網及半網勝珍寶,日月圓滿相莊嚴。普成無盡大安樂,即是所謂大樂性。
此乃內部壇城中,八柱壇城之本性,能賜悉地諸安樂,即是八種解脫道。
大乘菩提心,經續轉法輪,金剛界線普遍畫,一切處中悉圓滿。
若人僅僅入此中,不退不轉得堅固,為成就大安樂故,彼等清凈得圓成。
然後也應解說手印與心咒。
然後從金剛降下開始,直至遍照怙主間皆應開示。
།དང་པོ་སྡིག་པ་བསྲེག་བྱས་ནས། །དེ་ལ་དབབ་དང་དྲལ་བ་བྱ། །དེ་དག་ཀུན་གྱི་རིམ་པ་ཡང་། །རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་ལྟར། །འདིར་ནི་དེ་དག་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བས། དབང་བསྐུར་བའི་སློབ་མ་རྒྱུད་ དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྡིག་པ་བསྲེག་པ་ནི།ཏིལ་གྱི་སྲེག་བླུགས་སྡིག་པ་བསྲེག་པའི་སྔགས་དང་བཅས་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ལ། དེ་ནས་ཐལ་མོ་དམ་དུ་བསྡམས་ལ། སོར་མོ་ཐམས་ཅད་བསྣོལ་བ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོར་བཀའ་སྩལ་ཏེ། །རབ་ཏུ་བསྡམས་ ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་བསྡམས།།བཛྲ་ཨཉྫ་ལི་ཞེས་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོའི་སྔགས་སོ། །བཛྲ་བནྡྷ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་སློབ་མའི་སྙིང་གར་ལན་གསུམ་དྲལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་ནི། །བཛྲ་ཨཱ་བེ+ེ་ཤ་ཨ་ཞེས་བྱ་བས་རྡོ་རྗེ་དབབ་པའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པ་ལ། ཨ་ཨ་ཞེས་པ་ཨ་བརྒྱས་ སློབ་མ་ལ་དབབ་པར་བྱའོ།།མཆོད་པའི་ལན་དང་སྦྱིན་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བས། སློབ་མས་སློབ་དཔོན་ལ་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་དབུལ་བ་བསྟན་པའོ། །སྦྱིན་པ་དང་ཞེས་བྱ་བས་དབང་བསྐུར་བའི་སྔོན་ཡོན་བཞིན་དུ་སློབ་དཔོན་ལ་དབུལ་བར་བསྟན་པའོ། །རིམ་པ་དང་ལྡན་པས་དབང་བསྐུར་ཏེ། དེ་ནས་དེ་ལ་ཆུ་དབང་བསྐུར། །གཞན་ཡང་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་དང་ནི། །ཅོད་པན་དར་དཔྱངས་རྡོ་རྗེ་དང་། །བདག་པོ་མིང་ལ་སོགས་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བས། རིག་པའི་དབང་ལྔ་དང་། རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་དབང་དང་དྲུག་བསྐུར་བར་བསྟན་པ་ནི། གང་དུ་མེ་ཏོག་བབ་པར་གྱུར་པ་དེའི རིགས་དང་གཟུགས་སུ་བསྐྱེད་ལ།དེའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། སྙིང་པོ་འདི་དང་རྡོ་རྗེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བུམ་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར་རོ། །ོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ། དེ་ནས་དེ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཅོད་པན་དང་། དར་དཔྱངས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ལ། རང་གི་མཚན་ མའི་དབང་བསྐུར་བ་ལག་ཏུ་བྱིན་ཏེ།མཚན་མ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་སྔགས་འདི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དབང་། །དི་རིང་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བར་འགྱུར། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དུ་དབང་བསྐུར་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་ལོང་། །རང་གི་མཚན་ མས་བདག་པོའི་དབང་གི་སྙིང་པོ་འདིས་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ།ོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སྟྭཾ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། དེ་ནས་སྙིང་པོ་འདིས་དྲིལ་བུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། ། ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཾ། ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱ་ཏ། དེ་ནས་སྙིང་པོ་འདིས་རྡོ་རྗེ་མིང་གི་དབང་བསྐུར། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་སྟྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ མི།བཛྲ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ། ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་གང་གིས་མིང་གང་བརྗོད་པ་དེར་སྐྱེ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།
首先焚燒罪業,然後降入與解開。
這一切次第,如根本續中所說,在此應當如是行持。
為使已灌頂弟子清凈相續,焚燒罪業時,應以芝麻作火供,配合焚燒罪業咒語做一百零八次寂靜火供。
然後緊握合掌,所有手指交叉,此即金剛合掌印。為完全持守故結金剛縛。
(བཛྲ་ཨཉྫ་ལི,वज्राञ्जलि,vajrāñjali,金剛合掌)為金剛合掌咒。
誦"金剛縛"(བཛྲ་བནྡྷ,वज्रबन्ध,vajrabandha)並在弟子心間解開三次。
然後降入智慧:
以(བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཨ,वज्र आवेश अ,vajra āveśa a,金剛入我)
結金剛降入誓言手印,以一百個"阿"字降入弟子。
供養回報與佈施,此說明弟子應向上師獻五種供養。
"佈施"說明應如灌頂前供養那樣向上師獻供。
依次第灌頂:
然後為其灌水灌頂,復有手印灌頂、寶冠綢帶金剛及主尊名號等灌頂。
此說明授予五種明灌頂及金剛律儀灌頂共六種灌頂:
觀想其為花朵所落處之種姓與形相,
以其手印與咒語加持,
以此心咒和金剛加持之寶瓶水灌頂:
(ོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ,ॐ वज्र अभिषिञ्च,oṃ vajra abhiṣiñca,金剛灌頂)。
然後以相應的寶冠、綢帶灌頂,授予本尊標誌灌頂,並誦此與標誌相應的咒語:"諸佛金剛灌頂,今日將授予你,
為諸佛灌頂故,此金剛汝當受。"
以本尊標誌授予主尊灌頂心咒:
(ོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སྟྭཾ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ,
ॐ वज्र अधिपति त्वं अभिषिञ्चामि तिष्ठ वज्र समय त्वं,
oṃ vajra adhipati tvaṃ abhiṣiñcāmi tiṣṭha vajra samaya tvaṃ,
金剛主尊我灌頂汝住金剛三昧耶)。
然後以此心咒授予鈴:
(ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཾ། ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱ་ཏ,कारो मुखं सर्वधर्माणं आद्यनुत्पन्नत्वात्,
kāro mukhaṃ sarvadharmāṇaṃ ādyanutpannatvāt,
迦字為諸法之門本不生故)。 然後以此心咒授予金剛名灌頂:
(ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་སྟྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི།བཛྲ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ,
ॐ वज्रसत्त्व त्वं अभिषिञ्चामि वज्रनाम अभिषेकत,
oṃ vajrasattva tvaṃ abhiṣiñcāmi vajranāma abhiṣekata,
金剛薩埵我灌頂汝金剛名號灌頂)。
應說:"金剛啊,以何名號稱呼,即生為彼。"
།འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་ན་གནས། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་ཟུང་། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན། །ཞེས་བྱ་བས་ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་བྱིན་ལ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ། ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་ཏྭཾ་དྷ་ར་ཡ་མི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ། ཞེས་སོ། །དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་དུ་བཞག་ལ། སྤོས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ་བའི་ཚིག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པའི་སྔགས་བྱིན་ལ། ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་ཡེ ཤེས་བཟླས་པར་བྱ་བ་ནི།རིག་པའི་དབང་བསྐུར་བའོ། །སློབ་མས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་བསྐོར་བ་བྱས་ལ་ཕྱག་བྱ་སྟེ། ཕྲེང་བ་བཅིང་བ་ལ་སོགས་ཐམས་ཅད་གཟུང་བར་བྱའོ། །རིག་པའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའོ། །དབང་རྣམས་རྫོགས་ནས་དབང་བྱིན་པ། །གསང་ བའི་དབང་དང་ངེས་པའི་དབང་།།རིམ་པ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་བསྐུར། །དེ་ནས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་བྱ་ཞིང་། །ཞེས་བྱ་བས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དུ་དབང་བསྐུར་བ་སྟོན་ཏེ། དེ་ཡང་དེ་ནས་སློབ་དཔོན་དུ་འོས་པའི་སློབ་མས་ཡོན་བཟང་པོ་ཕུལ་ལ། གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ ལ།།ཇི་ལྟར་མཆོག་ཆེན་སྩོལ་མཛད་པ། །བདག་ལ་བསྲུང་བའི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་དེང་བདག་སྩོལ། །སློབ་དཔོན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པས། ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོའི་མཐར་སྣ་ཚོགས་པདྨ་བྲིས་ལ། སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་སྐུར་ཟླ་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་གནས་པར་བསམས་ལ།རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་ལ་སོགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།
此乃一切諸佛之金剛薩埵手中所持,汝亦當常持,金剛手之律儀堅固。
說此語時授予手中金剛杵,並誦:
(ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ། ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་ཏྭཾ་དྷ་ར་ཡ་མི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ,
ॐ सर्व तथागत सिद्धि वज्र समय तिष्ठ एष त्वं धारयमि हि हि हि हि हूं,
oṃ sarva tathāgata siddhi vajra samaya tiṣṭha eṣa tvaṃ dhārayami hi hi hi hi hūṃ,唵一切如來成就金剛三昧耶住此汝持嘻嘻嘻嘻吽)。
然後以大手印方式安住,
以香等諸物作圓滿供養,
以咒語勸請語一百零八遍誦咒賜予。
四印智慧誦咒即是明灌頂。
弟子亦應旋轉金剛合掌而作禮拜,應受持系珠鬘等一切。此為明灌頂儀軌。
諸灌頂圓滿后,授予灌頂、秘密灌頂及決定灌頂,依次第而善灌頂。
然後宣說吉祥語。
此說明金剛上師灌頂:
其後堪為上師之弟子獻上妙供,應作祈請:"
如同菩提金剛佛,如何賜予大勝妙,為護持我之故,虛空金剛今賜我。"
上師化現為大毗盧遮那佛,于東方門邊畫雜色蓮花,觀想弟子以大金剛持明身安住于月輪之上,由金剛心母等加持而作灌頂。
།ཡང་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ཁྲུ་གསུམ་ཙམ་ཡོངས་སུ་དོར་བར་དབང་བསྐུར་བའི་སྒོ་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པར་བྱས་ལ། ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱེད་ཀྱི་ ཚད་ཙམ་ལ།ཟུར་བཞི་པ་ལ། སྒོ་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོན་སྣ་ལྔས་བྲིས་ལ། དེའི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བྲིས། དེའི་སྟེང་དུ་སེང་གེའི་གདན་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་རས་ཀྱིས་བཀབ་པ་དང་སེང་གེའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་བླ་རེ་བྲི་ཞིང་གཡས་ལོགས་སུ་དར་དང་། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པའི་གདུགས་རྩེ་མོ་དཀར་བ་དང་། དམར་བ་ལ་གཙུག་ཏོར་གདུགས་དཀར་པོས་ཡོངས་སུ་བཟླས་ལ། གཡོན་དུ་དར་དང་། རས་སྣ་ཚོགས་པས་བཀྲ་བའི་རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་ཨོཾ་ཡོངས་སུ་བཟླས་པ་ལེགས་པར་བཞག་ལ་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ཏེ། མེ་ཏོག་ལ སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ཅིང་།རྔ་བོ་ཆེ་དང་། རྔ་རིངས་དང་། དུང་ལ་སོགས་པའི་རོལ་མོ་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་། ཕྱིའི་གར་དང་གླུ་ལ་སོགས་པ་དང་། སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ཅིང་། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་གླུ་ལེན་ཅིང་། དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་འབེབས་པ་ལ་སོགས་ པའི་ཆུ་རྣམས་ཀྱིས།དེའི་སྔགས་གདོན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཉིད་དང་། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ། ཞེས་བྱ་བ་དང་། ཇི་སྲིད་པར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པའི་བར་དང་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་ནས་དེའི་མགོར་ཡང་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་གཟུགས་དེའི་ དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱས་བཟུང་ལ།ོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བཛྲ་སཏྭ་ཛཿཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿསུ་ར་ཏ་སྟྭཾ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་བཟླས་ལ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་སློབ་དཔོན་དུ་འགྱུར་རོ།
或者在距壇城三肘處面向灌頂門,于內壇城一半大小處畫四方形壇城,門向西方,以五色繪製。
其中央畫八瓣蓮花,其上畫獅子座,月輪上以布覆蓋壇城,獅子座上畫天篷,
右側以綢緞和花鬘裝飾頂端白色與紅色的傘蓋,
以白色頂髻傘遍繞,左側善置以綢緞和各色布料莊嚴的勝幢與幡,
以"唵"字遍繞。
獻上凈水供養,
以花等作圓滿供養,
以手印加持大鼓、長鼓、法螺等樂器,
以外部舞蹈、歌曲等及嬉女等作供養,唱誦吉祥歌,一邊搖鈴一邊以金剛降下等諸水,誦其咒語為先導,灌頂為大金剛上師。
誦(ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ,ॐ वज्र अभिषिञ्च,oṃ vajra abhiṣiñca,唵金剛灌頂),
乃至遍勝瓶灌頂。
然後于其頭頂以文殊金剛像的三昧耶手印持執,誦咒
(ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བཛྲ་སཏྭ་ཛཿཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿསུ་ར་ཏ་སྟྭཾ,
ॐ महा सुख वज्र सत्व जः जः हूं बं होः सुरत स्त्वं,
oṃ mahā sukha vajra satva jaḥ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ surata stvaṃ,
唵大樂金剛薩埵吒吒吽鑁吙悅愛汝),
即成為大金剛持明上師。
།ཤེས་རབ་ཡན་ལག་འདུས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བའི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་འཇམ་དབྱངས་བྱང་ཆུབ་བདེ་དབང་བསྐུར། ། རྒྱལ་མཆོག་སྲས་བཅས་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་གསུང་བཀྲ་ཤིས་གང་། །དེས་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་མཆོག་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག་།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་ནམ་མཁའི་ཁམས། །ཡོངས་སུ་གང་བར་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཕྱི་རོལ་དྲི་སོགས་དམ་ཚིག་གིས། །སྤྲིན་ལྟར་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་བསྒོམ། །ཡང ན་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་ནི།།ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ། །དམ་ཚིག་མཆོག་གི་བུམ་པ་ཡང་། །འཛིན་པར་མཁས་པས་བསྒོམ་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །དེ་ཚེ་དེ་ལ་དབང་བསྐུར་བ། །རྫོགས་སངས་རྡོ་རྗེ་ལྷ་མོ་རྣམས། །རང་ཉིད་གསོལ་བར་མཛད་པར་ འགྱུར།།དེ་ནས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བཟུང་ནས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ན་ཧཱུཾ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི། སརྦ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་ཏྭཾ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སིདྡྷ་ན་མ་སྟེ་བྷ་ག་བཱ་ན། མ་ཧཱ་བཛྲ་དྷ་ར་སུ་ར་ཏ་སྟྭཾ། མ་ཧཱ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨོཾ་བྷུར་བྷུ་ཝ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ལག་པ་གཉིས་སུ་རྡོ་རྗེ་བྱིན་ལ། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །མེ་ཏོག་མའི་གཟུགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་གིས་གཏོར་ལ། དེང་ཚུན་ཆད་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་བཞེད་པས་མཆོད་ན་ཁྱེད མཆོད་པའི་ཡན་ལག་རྫོགས་ཤིང་།སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་དང་། དཔེ་བྱད་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་བྱས་པའི་སྐུར་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་བདུག་པ་མའི་གཟུགས་ཀྱིས་བདུག་པས་བདུགས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དོ། །གང་གིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཚིམ་པར་ འགྱུར་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཁྱེད་ལ་བདུག་པར་འཚལ་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་མར་མེ་མའི་གཟུགས་སུ་མར་མེ་ཉེ་བར་བསྟན་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དང་འདྲ་བར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱན་ལ་ཡང་དག་པར་འབར་ བས།མ་རིག་པས་ཁེབས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བས་སྣང་བ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་བྱུག་པ་མའི་གཟུགས་ཅན་གྱིས་བྱུག་པས་བྱུགས་ལ། འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེང་ཚུན་ཆད་ཁྱོད་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དང་། འཇིག་རྟེན་ ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་།ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། ཤེས་རབ་ལ་སོགས་པའི་དྲིའི་རྒྱུན་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཧོ་ཞེས་བྱ་བས་གཞུ་བྱིན་ནས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་མཉེས་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་དེ། ཕྱོགས་བཞིར་མདའ་བཞི་འཕེན་དུ་གཞུག་ཅིང་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་ ཡང་རེ་རེ་འཕེན་དུ་གཞུག་གོ།
智慧支分集聚金剛所生,以菩提心灌頂文殊菩提樂。
勝王及子等所善說諸吉祥,愿以此于汝最勝灌頂吉祥。
觀想諸佛遍滿虛空界,以外部香等三昧耶,如雲修持禁行者當觀。
或以金剛界之三摩地觀想金剛,殊勝三昧耶寶瓶,善巧持者當觀修。
蒙金剛上師恩德,彼時于彼灌頂,圓滿金剛天女眾,自身作祈請。
然後以金剛拳持遍勝瓶作灌頂,誦咒
(ཨོཾ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ན་ཧཱུཾ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི། སརྦ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་ཏྭཾ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སིདྡྷ་ན་མ་སྟེ་བྷ་ག་བཱ་ན། མ་ཧཱ་བཛྲ་དྷ་ར་སུ་ར་ཏ་སྟྭཾ། མ་ཧཱ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨོཾ་བྷུར་བྷུ་ཝ་སྭཱ་ཧཱ,
ॐ जः हूं बं होः । महा सुख वज्र सत्व अभिषेक न हूं । अभिषिञ्चामि । सर्व वज्र अधिपति त्वं दृढो मे भव । सिद्ध नमस्ते भगवान् । महा वज्र धर सुरत स्त्वं । महा वज्र सत्व ॐ भूर् भुव स्वाहा,
oṃ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ | mahā sukha vajra satva abhiṣeka na hūṃ | abhiṣiñcāmi | sarva vajra adhipati tvaṃ dṛḍho me bhava | siddha namaste bhagavān | mahā vajra dhara surata stvaṃ | mahā vajra satva oṃ bhūr bhuva svāhā,
唵吒吽鑁吙 大樂金剛薩埵灌頂吽 我灌頂 愿汝成為一切金剛主堅固 禮敬成就薄伽梵 大持金剛悅愛汝 大金剛薩埵唵部布瓦娑訶)。
以此將金剛授予雙手,以內外密供作圓滿供養並誦咒。
以花女形撒花,告言:"
從今以後,若以諸佛菩薩所欲供養,汝當圓滿供養支分,以大士相好莊嚴之身而得見。"
然後以香女形獻香並如是言:"
愿以能令一切有情滿足之如來香供養于汝。"
然後以燈女形獻燈並如是言:"
從今開始,如同金剛法般,於一切如來眼前真實光明,以智慧光明照耀被無明覆蔽之諸有情。"
然後以涂香女形涂香並如是言:"
從今以後,愿汝于諸佛菩薩及一切世間,施予戒定慧等香之流。"
然後以"吙"字授予弓,告言:"
令一切如來歡喜",令向四方各射一箭,上下亦各射一箭。
།དེ་ནས་ཤ་དྷ་བྷཉྫ་ག་བྱིན་ལ། འདིས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་དང་། ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་སྤྲུལ་པ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་། གཞན་དག་ལ་ཡང་བྱིན་ཅིག་།དེ་ནས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་དབུས་སུ་བཞག་ཅིང་། དུང་ཡང་ལག་པ་གཡས་པར་བྱིན་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་། སྨྲ་བ་གཉིས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་དང་ལྷན་ཅིག་བྱིན་ལ། འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ཙམ་གྱིས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཅིག་།དི་རིང་ཕན་ཆད་འཇིག་རྟེན་ལ། །སྐྱོབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །ཆོས་ཀྱི་དུང་ནི་བླ མེད་པས།།ཀུན་དུ་མ་ལུས་གང་བར་གྱིས། །སོམ་ཉི་ཡིད་གཉིས་མི་བྱ་ཞིང་། །དོགས་པ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་སུ། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་པ་ཚུལ་གྱི་མཆོག་།འཇིག་རྟེན་འདི་ལ་རབ་ཏུ་སྒྲོགས། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་སངས་རྒྱས་ལ། །ཕན་འདོགས་དྲིན་དུ་གཟོ་ཞེས་བྱ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ པ་དེ་ཀུན་ཀྱང་།།ཀུན་དུ་ཁྱོད་ལ་སྲུང་བར་བྱེད། །དེ་ནས། འཇིག་རྟེན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ། །ཇི་ལྟར་སྣ་ཚོགས་འདུལ་འགྱུར་བའི། །རྡོ་རྗེའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་གྱིས། །ཞེས་བརྗོད་ལ། རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་།རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་བདག་པོའི་རྡོ་རྗེའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་དོ། །མདོར་ན་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དུ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །ཇི་ལྟར་འདུལ་བ་སྣ་ཚོགས་པའི། །ནོར་བུའི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར། །ཞེས་བརྗོད་ལ། རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་།རྒྱལ་བར་གྱུར ཅིག་།རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོའི་རིན་པོ་ཆེའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས། མདོར་ན་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དུ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །ཇི་ལྟར་འདུལ་བ་སྣ་ཚོགས་པའི། །པདྨའི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར། །ཞེས་བརྗོད་ལ། རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་། རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་།པདྨའི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས། མདོར་ན་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དུ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །ཇི་ལྟར་འདུལ་བ་སྣ་ཚོགས་པའི། །ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར། །ཞེས་བརྗོད་ལ། རྒྱལ་བར གྱུར་ཅིག་།རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་།ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས། མདོར་ན་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དུ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །ཇི་ལྟར་འདུལ་བ་སྣ་ཚོགས་པའི། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ བསྐོར།།ཞེས་བརྗོད་ལ། རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་།རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།
然後授予舍陀般若伽,告言:"
以此變化受用一切悉地及一切受用,亦當施予他人。"
然後將法輪置於兩足中央,並將法螺授予右手,與法輪及言說二者的法字一同授予,如是言道:"從今開始,僅以發心即當轉法輪。"
"從今以後於世間,諸救護者轉法輪,以無上法螺音,遍滿一切無餘處。
不應生起疑二意,以無疑慮之心意,密咒行為最勝法,於此世間善宣說。
若能如是而行持,是報諸佛之恩德,一切持金剛尊眾,處處護持于汝身。"
然後說道:"
為利一切世間故,于諸世界界中,隨諸調伏所需要,當轉金剛之法輪。"
說畢后念:"
愿得勝利!愿得勝利!金剛部主當轉金剛法輪!" "
總之於諸世間中,為利一切眾生故,
隨諸調伏種種相,善轉寶珠之法輪。"
說畢后念:"愿得勝利!愿得勝利!寶生部主當轉寶生法輪!"
然後:
"總之於諸世間中,為利一切眾生故,
隨諸調伏種種相,善轉蓮花之法輪。"
說畢后念:"
愿得勝利!愿得勝利!蓮花部主當轉法輪!"
然後:"
總之於諸世間中,為利一切眾生故,
隨諸調伏種種相,善轉事業之法輪。"
說畢后念:"
愿得勝利!愿得勝利!事業部主當轉法輪!"
然後:"
總之於諸世間中,為利一切眾生故,
隨諸調伏種種相,善轉妙法之法輪。"
說畢后念:"愿得勝利!愿得勝利!一切如來之主當轉法輪!"
།དེ་ནས་སློབ་མས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བསྒོམས་ལ། དེ་བཞིན་དུ་བཞག་སྟེ། གཟེངས་བསྟོད་པས་ནི་དངོས་པོ་ ཀུན།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་དེ། །རྡོ་རྗེ་མིང་དབང་བསྐུར་བས་ཀྱང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་ལུང་བསྟན་ཏོ། །ོཾ། ང་ཡིས་འདི་ལྟར་ཁྱོད་ལུང་བསྟན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །དངོས་པོ་མཆོག་ཏུ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། །སྲིད་པའི་ངན་འགྲོ་རྣམས་ལས་བཏོན། ། ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ། སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་བྷུར་བྷུ་ཝ་སྭཿ། གཟེངས་བསྟོད་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། །གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་སྙིང་ཁར་བཞག་ལ། གཡས་པ་མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་ཏེ། འདིས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་ཆོ་གས་ལུང་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་དེ བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་རང་གི་དབང་གི་སློབ་དཔོན་དང་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ལུང་སྟོན་པར་མཛད་དེ། འདི་ལྟ་སྟེ། འདི་ཉིད་ཀྱང་གཟེངས་བསྟོད་པའི་ཕྱག་ རྒྱ་ཆེན་པོས་མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་འགྲུབ་པའི་བྱིན་རླབས་དང་།གསང་སྔགས་འདིའི་སྟོབས་ལ་དད་པར་བྱའོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །མཐོང་བ་དང་ནི་ཞུགས་པ་ཡིས། །སྲིད་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་བར། །ཁྱོད་ ནི་དི་རིང་གནས་པ་ཡིན།།བདེ་ཆེན་ཐེག་པ་འདི་ལས་ནི། །སླར་ཁྱོད་འཆི་བ་ཡོད་མིན་ཏེ། །མི་ཚུགས་པ་དང་མི་སོད་པས། །ཅིས་ཀྱང་མི་འཇིགས་དགའ་བར་གྱིས། །དངོས་པོ་མཆོག་ཏུ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། །སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་ཁྱོད་འདས། །སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་གྲུབ་ པའི་ཕྱིར།།སྟོན་པའི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡིན། །སློབ་མ་གུས་པས་བླ་མ་ཡི། །རྐང་པ་གཉིས་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ། །དེ་ནས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་ཀུན། །རྗེས་སུ་གྲུབ་པར་ཁས་བླང་ངོ་། །དེ་ལྟར་དམ་བཅས་བྱས་ནས་ནི། །ཆོ་ག་འདི་ཡིས་རང་ཉིད་ཀྱིས། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལྔ་པ་ནི། །བླངས་ནས་ ཀྱང་ནི་དེ་ལ་སྦྱིན།།འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དེ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ལག་ན་འདུག་།ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཅིང་། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན། །དེ་ནས་ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་ཏྭཾ་དྷ་ར་ཡ་མི་བཛྲ་སཏྭཾ་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ། ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས། འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཤེས་རབ་དབྱངས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོ་བ། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཅང་། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་བས་གསུངས། །ཞེས་བརྗོད་ལ་དྲིལ་བུ་སྦྱིན་ནོ།
然後弟子觀想為金剛薩埵,如是安住后: "
讚歎一切諸事物,即是諸佛之本體,以金剛名灌頂故,授記成就如來果。
我今如是為授記,金剛薩埵即如來,為證最勝事物故,救拔輪迴諸惡趣。"
"某某名號之如來"
(種子字:སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་བྷུར་བྷུ་ཝ་སྭཿ,
梵文天城體:सिद्धि समय त्वं भूर्भुवः स्वः,
羅馬拼音:siddhi samaya tvaṃ bhūrbhuvaḥ svaḥ,
意為:成就誓言,你是地界、空界、天界) 此為讚歎文。
左手握拳置於心間,右手施無畏印,以此大手印最勝秘密儀軌作授記:
一切如來、一切持金剛及諸菩薩眷屬,與自己的灌頂上師同聲授記無上正等正覺,即:"以此讚歎大手印最勝秘密成就之加持及此密咒之力當生信心。"
"于最勝秘密壇城,以見入二種因緣,從一切有得解脫,汝今安住此境界。
從此大樂之乘中,汝更不復有死亡,以不退轉不壞故,無有恐懼當歡喜。
為證最勝事物故,超越輪迴諸苦難,為證最勝有為故,即是最勝之導師。"
弟子恭敬禮拜于,上師二足作頂禮,從此如其所說法,一切誓願當成就。
如是立誓之後者,依此儀軌自身取,五股金剛杵法器,取已復當授予彼。 "
此即一切諸佛尊,金剛薩埵手中住,汝亦當常執持之,堅固金剛手律儀。"
然後誦:(種子字:ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་ཏྭཾ་དྷ་ར་ཡ་མི་བཛྲ་སཏྭཾ་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ,
梵文天城體:ॐ सर्व तथागत सिद्धि वज्र समय तिष्ठ एष त्वं धारयमि वज्रसत्त्वं हि हि हि हि हूं,羅馬拼音:
oṃ sarva tathāgata siddhi vajra samaya tiṣṭha eṣa tvaṃ dhārayami vajrasattvaṃ hi hi hi hi hūṃ,
意為:嗡 一切如來成就金剛誓言,愿住此,我持汝金剛薩埵 嘻嘻嘻嘻吽)
然後:"
此是諸佛聖尊之,般若音韻所隨行,
汝亦當常執持之,覺悟金剛勝者說。"
說此後授予鈴杵。
།དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བྱས་ནས་ནི། །དེ་ནས་སར་པའི་གོས་རྣམས་བསྐོན། །མེ་ཏོག་དྲི་ལ་སོགས་པས མཆོད།།མཆོད་ཕྱིར་གདུ་བུ་བཅང་བར་བྱ། །དེ་ནས་བླ་མ་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །དེ་ཡི་སྤྱི་བོར་གདུགས་ཀྱང་གཟུགས། །ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་བྱས་ནས་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་པར་བསྐོར་དུ་གཞུག་།གདུགས་དང་བཅས་པ་སྒོ་ཕྱོགས་སུ། །སྤྱི་བོ་བཏུད་དེ་ཕྱག་འཚལ་གཞུག་།སློབ་མ་འདི་ ནི་ཕུལ་བ་ལགས།།གསང་སྔགས་རྒྱུད་ནི་འཛིན་པར་འགྱུར། །མཁན་པོས་དེ་སྐད་སྨྲས་ནས་སུ། །གདུགས་བཞག་ནས་ནི་སློབ་མ་དེ། །ལག་པར་ལེགས་པར་བླངས་ནས་སུ། །དེ་ནས་འདི་སྐད་བསྒོ་བར་བྱ། །དེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་སློབ་དཔོན་འགྱུར། །གསང་སྔགས་རྒྱུད་ཀྱང་འཛིན་ པར་འགྱུར།།སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བཀུར་བར་འགྱུར། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྙིང་བརྩེའི་ཕྱིར། །ཁྱོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་བཞིན། །ནན་ཏན་བསྐྱེད་དེ་བྲི་བར་གྱིས། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡང་རྒྱུད་ལ་སྦྱོར། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཆོས་ལ་སེར་སྣ་དང་། ། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་མི་ཕན་པ། །ཉམས་པ་ཆེན་པོར་འགྱུར་ཀྱང་ནི། །བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་མི་བྱའོ། །དེ་ནས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་བྱ་ཞིང་། །ཞེས་བྱ་བས་དབང་བསྐུར་ཟིན་ནས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མངའ་བ་གསེར་གྱི་རི་བོ་འདྲ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མགོན་པོ དྲི་མ་གསུམ་སྤངས་པ།།སངས་རྒྱས་པདྨ་རྒྱས་པ་འདྲ་བའི་སྤྱན་མངའ་བ། །བཀྲ་ཤིས་དེ་ནི་སྐྱེ་དགུ་ཞི་བྱེད་དང་པོའོ། །དེ་ཡིས་ཉེ་བར་བསྟན་པ་མཆོག་རབ་མི་གཡོ་བ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་གྲགས་ཤིང་ལྷ་དང་མིས་མཆོད་པ། །ཆོས་ཀྱི་དམ་པ་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ ལ་ཞི་བྱེད་པ།།དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་དགེ་བའི་བཀྲ་ཤིས་གཉིས་པའོ། །དགེ་འདུན་དམ་པ་ཆོས་ལྡན་ཐོས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཕྱུག་།མི་དང་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གྱིས་མཆོད་པའི་གནས། །ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་རབ་ངོ་ཚ་ཤེས་དང་དཔལ་གྱི་གཞི། །དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་དགེ་བའི་བཀྲ་ཤིས་གསུམ་པའོ།
如是灌頂做完后,隨即披上新法衣,以花香等作供養,為供佩戴臂釧飾。
然後上師親自為,彼之頭頂撐寶傘,雙手合十恭敬已,令其善巡曼荼羅。
手持寶傘向門方,低頭頂禮作禮拜,此弟子今已獻上,將持密咒諸續部。
阿阇黎如是說已,放下寶傘取弟子,善巧執持其手已,然後如是作教誡: "
彼將成為壇城師,亦將受持密咒續,諸佛菩薩聖眾及,一切天眾所恭敬。
為憐憫諸有情故,汝當如法依儀軌,精進繪製曼荼羅,修行者亦修習續。
汝于正法生慳吝,于諸有情不饒益,雖成大大衰損事,吾子切莫作是事。"
然後宣說吉祥語。
如是灌頂圓滿后當宣說吉祥偈: "
具足圓滿如金山,三界怙主離三垢,佛陀蓮花般眼尊,此吉祥為眾生初寂。
彼所善說最勝法,不動三界揚名聲,人天供養正法尊,息滅眾生諸苦惱。
此為世間善吉祥,第二殊勝之福祉。具法聖僧聞吉祥,人天非天供養處。
眾中最勝具慚愧,福德根本聖眾尊,此為世間善吉祥,第三殊勝之福祉。"
། རྒྱལ་བ་བཞིན་དུ་འགྱིང་བཅས་པས། །གཡོག་དང་ལྡན་པས་སློབ་དཔོན་ལ། །ལན་གསུམ་བསྐོར་བས་ཚིགས་བཅད་ཀྱིས། །བླ་མ་དེ་ནི་གཟེངས་བསྟོད་བྱ། །ཀྱེ་བདག་ནི་རིམ་པས་དབུགས་ཕྱུང་སྟེ། །མྱ་ངན་འདས་པའི་ལམ་ལ་དགོད། །ས་ལ་ངེས་པར་དབང་བསྐུར་ཏེ། །ཤིན ཏུ་གཟི་ལྡན་བཀྲ་ཤིས་མཆོག་།ཅེས་བརྗོད་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཏེ། དེ་ནས་རང་ཡང་ཁྱིམ་དུ་འགྲོ། །ཁྱིམ་དུ་ཕྱིན་ནས་འཁོར་དག་ལ། །སློབ་དཔོན་འདི་ནི་དམ་ཚིག་པས། །བདག་ཀྱང་དམ་ཚིག་མཆོག་དང་ལྡན། །འདི་ལ་རིམ་གྲོ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །རྟ་དང་གླང་པོ་ནོར དང་འབྲུ།།རིན་པོ་ཆེ་དང་ཅི་བཞེད་པ། །ཁྱེད་ཅག་ང་ལ་མ་འདྲི་བར། །སློབ་དཔོན་འདི་ལ་དེ་ཕྱིར་ཕུལ། །ཞེས་བྱ་བས། བླ་མ་ལ་ཡོན་དབུལ་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་གཤེགས་ཤིང་། སྤྲུལ་པ་རང་ལ་བསྡུ་བ་དང་། །ཚོན་ཕྱག་ཅིང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྫས་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་ བྱ་བའི་རིམ་པ་བསྟན་པ་ནི།དེ་ནས། བླ་མ་ལ་ནི་གུས་བཅས་ཡོན། །རྗེས་མཐུན་ཁྱོད་ཀྱིས་སྦྱིན་པར་བྱ། །དེས་ནི་རིམས་སོགས་གནོད་པ་རྣམས། །ཕྱིར་ཞིང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །རང་གི་དམ་ཚིག་སློབ་དཔོན་ནི། །སྦྱིན་མིན་བུ་དང་ཆུང་མ་དང་། །རང་སྲོག་གིས་རྟག་བརྟེན་ བྱས་ན།།ལོངས་སྤྱོད་གཡོ་བས་སྨོས་ཅི་དགོས། །གང་ཕྱིར་བསྐལ་པ་བྱེ་བ་ནི། །གྲངས་མེད་པར་ཡང་རྙེད་དཀའ་བའི། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱང་རྩོད་ལྡན་ལ། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་སྟེར་བར་བྱེད། །རྟག་ཏུ་ཁྱོད་ཀྱིས་དམ་ཚིག་སྲུངས། །རྟག་ཏུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མཆོད། །རྟག་ཏུ་བླ་མ་ལ་ ཡང་དབུལ།།འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་འདྲ། །དེ་བྱིན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ། །རྟག་ཏུ་སྦྱིན་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །དེ་བྱིན་བསོད་ནམས་མཆོག་དག་གིས། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དེང་ཁྱོད་སྐྱེ་བ་འབྲས་བཅས་ཏེ། །གང་འདིར་ལེགས་པར་གནས་པས་ ན།།དམ་ཚིག་ལྷ་རྣམས་ཀུན་དང་མཉམ། །རང་འབྱུང་དུ་ཡང་དེ་སྐྱེས་སོ། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་བཅས་པ། །ཀུན་གྱིས་དེང་ཁྱོད་དབང་བསྐུར་བས། །ཁམས་གསུམ་གྱི་ནི་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །རྒྱལ་པོའི་བདག་པོར་བསྟན་པ་ཡིན། །དེས་ནི་བདུད་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཏེ། །གྲོང་ཁྱེར་ མཆོག་ཏུ་རབ་ཏུ་བཞུགས།།ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ནི་སངས་རྒྱས་ཏེ། །དེ་ཉིད་ཐོབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ་ལེགས་པར་བསྟོད་དེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་ཅིང་བཟོད་པར་གསོལ་བ་ལ། ཉི་མ་ འཆར་བའི་དུས་སུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ།གྱེན་དུ་བཀྲོལ་ཏེ་སྙིང་པོ་འདི་བརྗོད་པར་བྱའོ།
如勝者般具威儀,隨從相伴向師前,三次繞行以偈頌,讚歎恭敬于上師: "
啊!
我已漸得解脫已,安置涅槃道路上,
決定灌頂于地位,最勝威光具吉祥。"
如是祈請師離去,然後自身返家中,
回到家中告眷屬: "
此上師乃三昧耶,我亦具勝三昧耶,
于彼圓滿作承事,馬象財物及谷糧,
珍寶一切所欲求,汝等勿需問於我,
為此供養上師尊。"
如是供養上師已,壇城諸尊皆遠去,化身收攝於自身,清除粉彩及壇物,
如是次第今宣說: "
恭敬供養于上師,隨順汝當行佈施,由此疾病諸損害,永不復生得遠離。
自之三昧耶上師,不應吝惜子與妻,乃至自身性命等,何況動搖諸受用?
以彼億劫無數中,難得佛陀之果位,於此濁世爭鬥時,即生便能得授予。
恒時汝當護誓言,恒時供養如來尊,恒時供養于上師,此與諸佛無差別。
如是供養諸佛陀,恒時佈施成就故,以此殊勝諸福德,將得無上之成就。
今日汝生具果實,由此善妙安住故,等同誓言諸天眾,自然生起大覺性。
諸佛金剛持尊等,今日為汝作灌頂,三界之中大王者,宣說即是王中王。
由此戰勝諸魔眾,安住最勝之城中,汝等定當成佛道,證得實相勿生疑。"
然後以花等作供,善加讚頌,向一切如來祈請並作懺悔。
于日出時結金剛心印,向上解開,當誦此心咒。
།ོཾ་ཀྲྀ་ཏོ་པ་སརྦ་སཏྭ་ཨརྠ། སིདྡྷི་མ་ཧཾ་དྭ་མ་ཐཱ་ནུ་ག་ཏ། གཙྪ་ཏྭཾ་བུདྡྷ་བི་ཤི་ཡཾ། སུ་ན་ར་ག་མ་ན་ཡ་ཏུ། བཛྲ་སཏྭ་མུ་དེ། མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ ནི།ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་བྱ་བས། རང་གི་ལུས་ལ་ཉེ་བར་བསྡུ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྙིང་ག་ནས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་རང་གི་དབང་བསྐུར་བའི་གནས་ན་འདུག་པས་དབང་བསྐུར་ལ། མཛུབ་མོ་གཉིས་ཀྱིས་ཕྲེང་བ་བཅིངས་པ། གོ་ཆ་བཅིང་བ་སྙིང་པོ་འདིས་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ། སརྦ་མུ་ཊ་མེ་དྲཾ་ཊཾ་ཀུ་རུ་པ་ར་ཀ་པ་ཙེ་ན་བཾ། གོ་ཆའི་མཐར་ཕྲེང་བ་བཅིངས་པ་བཀྲོལ་བ་ལ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། བདག་ཉིད་མཉམ་པའི་ཐལ་མོས་དགྱེས་པའི་སྙིང་པོ་འདིས་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་ཏུ་ཥྱེ་ཧོ། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད་ལ། རྡོ་རྗེ་དགའ་བས་ལེགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་བྱིན་ཏེ། ལེགས་སོ་རྡོ་རྗེ སེམས་དཔའ་ཁྱོད།།རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ཁྱོད་ལེགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཁྱོད་ལེགས་པ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་ལས་ནི་ཁྱོད་ལེགས་སོ། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་བླ་ན་མེད། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གསང་། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་མདོར་བསྡུ་བའི། །མདོ་འདི་ཡང་ནི་ལེགས་པར་བཤད། །ོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ ཡ།བཛྲ་བིགྷྣཾ་བཛྲ་དྷཱ་ར་ཨཉྫ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བྱ་བས་ཕུར་བུ་བཏོན་ལ་འོ་མས་བཀྲུའོ། ། ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ། ཨཱ་དྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭ་ཏ། ཞེས་པ་འདིས། ཚོན་རྩི་རྣམས་བསྡུས་ལ་འབད་པས། ཆུ་ཀླུང་ཆེན་པོར་དོར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་གནས་ཀྱང་བ་ གླང་གི་ལྕི་བས་ཉེ་བར་བྱུགས་ལ།བཟའ་བ་དང་ནི་བཅའ་བ་རྣམས། །ཅི་དགའ་བར་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཁྱི་དང་བྱ་རོག་ལ་སོགས་ལ། །ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་མི་སྦྱིན་ནོ། །ཡོ་བྱད་རྫས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །སློབ་དཔོན་དག་གིས་བསྡུས་ནས་ནི། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་བགོར་མི་རུང་། ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ཡོ་བྱད་ཀུན། །སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་དབང་བར་བཤད། །གལ་ཏེ་སློབ་མས་སྤྱད་ན་ནི། །དམ་ཚིག་ལས་ནི་ཉམས་པར་འགྱུར། །གང་ཞིག་སྤྱོད་པར་མི་འདོད་ན། །དེ་ཡི་ཆོ་གའི་གོ་རིམས་འདིའོ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ཡོ་བྱད་དུ། །དེ་དག་ཆོ་ག་བཞིན་དུ དབུལ།།གདུགས་དང་རྔ་ཡབ་དྲི་ལ་སོགས། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ལ་དབུལ་བར་བྱ། །གང་ན་དང་གདུགས་སྤོས་དྲི་ལ་སོགས། །དམ་པའི་ཆོས་ལ་དབུལ་བར་བྱ། །གོས་དང་ཡོ་བྱད་སྣོད་ལ་སོགས། །དགེ་འདུན་རྣམས་ལ་དབུལ་བར་བྱ། །དེ་དག་ལ་ནི་སློབ་མ་ཡིས། །ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་ མི་བསྐུར་རོ།
我來為您翻譯這段藏文,其中包含咒語部分我會按要求標註四種形式:
(第一段咒語) 藏文:
ོཾ་ཀྲྀ་ཏོ་པ་སརྦ་སཏྭ་ཨརྠ། སིདྡྷི་མ་ཧཾ་དྭ་མ་ཐཱ་ནུ་ག་ཏ། གཙྪ་ཏྭཾ་བུདྡྷ་བི་ཤི་ཡཾ། སུ་ན་ར་ག་མ་ན་ཡ་ཏུ། བཛྲ་སཏྭ་མུ་དེ།
梵文天城體:ॐ कृतोप सर्व सत्व अर्थ सिद्धि महं द्वमथानुगत गच्छ त्वं बुद्ध विशियं सुनरगमनयतु वज्र सत्व मुदे
梵文羅馬拼音:oṃ kṛtopa sarva satva artha siddhi mahaṃ dvamathānugata gaccha tvaṃ buddha viśiyaṃ sunaragamanayatu vajra satva mude
漢譯:唵,為利一切眾生所作,成就大調伏隨行,請往佛勝處,善來金剛薩埵喜。 不動佛等化身壇城,以"匝吽曼吙"收攝於自身。
然後從心間現出金剛寶印,坐于灌頂處為自灌頂,以二食指系珠,以此心咒結護甲:
(第二段咒語) 藏文:ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ། སརྦ་མུ་ཊ་མེ་དྲཾ་ཊཾ་ཀུ་རུ་པ་ར་ཀ་པ་ཙེ་ན་བཾ།
梵文天城體:ॐ वज्र रत्न अभिषिञ्च सर्व मुट मे द्रं टं कुरु पर कपचेन वं
梵文羅馬拼音:oṃ vajra ratna abhiṣiñca sarva muṭa me draṃ ṭaṃ kuru para kapacena vaṃ
漢譯:唵金剛寶灌頂,以勝護甲護我一切。
護甲終時解開系珠,合掌以此歡喜心咒:
(第三段咒語) 藏文:ོཾ་བཛྲ་ཏུ་ཥྱེ་ཧོ། 梵文天城體:ॐ वज्र तुष्ये हो
梵文羅馬拼音:oṃ vajra tuṣye ho
漢譯:唵金剛歡喜吙 誦百字明後,金剛喜授予"
善哉":
"善哉金剛勇士尊,善哉金剛寶善哉,善哉金剛法善哉,善哉金剛業善哉。
無上廣大之乘法,一切如來秘密處,大乘總攝之精要,此經善說亦如是。"
(第四段咒語) 藏文:ོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།བཛྲ་བིགྷྣཾ་བཛྲ་དྷཱ་ར་ཨཉྫ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།
梵文天城體:ॐ वज्र कीलि कील य वज्र विघ्नं वज्र धार अञ्जय हूं हूं हूं हूं फट्
梵文羅馬拼音:oṃ vajra kīli kīla ya vajra vighnaṃ vajra dhāra añjaya hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ
漢譯:唵金剛橛釘,金剛障礙金剛持勝利吽吽吽吽啪 以此咒語拔出橛子,以牛奶清洗。
以"迦字為諸法之門,本來不生故"此咒收攝諸彩粉,努力投入大河中。
然後以牛糞塗抹場地。
飲食嚼食諸供品,隨意佈施皆可行,唯于狗及烏鴉等,少許亦不應施與。
一切資具諸物品,上師收攝后不應,分配佈施諸弟子。壇城一切諸資具,
說是上師所擁有,若是弟子受用者,將成毀壞三昧耶。若有不欲受用者,
當依此等儀軌行。供養三寶資具時,如法供養彼等物。傘蓋拂塵香等物,
應當供養于佛陀,幢幡傘蓋香等物,應當供養正法寶,衣服資具器皿等,
應當供養僧伽眾,于彼等處諸弟子,少許亦不應送與。
།དགེ་འདུན་མེད་ན་དགེ་སློང་སྦྱིན། །ཡང་ན་དགེ་སློང་མ་ལ་སྦྱིན། །གལ་ཏེ་བདག་ཉིད་མི་འདོད་ན། །དགེ་བསྙེན་དག་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །དེ་ནས་དེ་ཡི་ཕྱི་དེ་ཉིན། །ཉེས་བྱས་ལྷག་མ་ཞི་བྱའི་ཕྱིར། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་ཞི་བ་ཡི། །སྦྱིན་སྲེག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བྱའོ། །སློབ་ མས་བདག་ཞི་བྱ་བའི་ཕྱིར།།སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་གསང་སྔགས་དང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །བྱམས་པ་ཆེན་པོའང་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཉེས་བྱས་ཐམས་ཅད་ཞི་བྱའི་ཕྱིར། །དེ་ནས་ཞི་བ་ཆེན་པོ་བྱ། །དེ་དག་ནི་གཞུག་ཅིང་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པའོ། །གཞན་ཡང་ སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པ་ན།།ལས་གཞན་དེ་དག་གཞན་པ་མིན། །བདག་གི་ལས་དང་གཞན་དག་སྟེ། །ཤི་དང་གསོན་གྱི་ལས་སུ་བསྟན། །ཞེས་བྱ་བས། བདག་དང་གཞན་དོན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་སྤྱིར་མདོར་བསྟན་པའོ། །དེ་ཡང་། ཤི་དང་གསོན་གྱི་ལས་སུ་བསྟན། །ཞེས་བྱ་བས་གཞན་ དོན་བྱ་བ་ཁྱད་པར་དུ་མདོར་བསྟན་པའོ།།དེ་ལ་བདག་གི་ལས་བསྟན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། དེ་ནི་བདག་གི་དོན་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་བདག་གི་དོན་བྱ་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བསྟན་པའོ། །དེ་ཡང་། དེ་དབུས་གསུམ་ལས་ལྷ་རྣམས་བསྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བས་ ཡིག་འབྲུ་དང་ཕྱག་མཚན་དང་ལྷ་བསྐྱེད་པ་སྟེ་ཆོ་ག་གསུམ་ལ་བྱའོ།།དེ་ལ་ཨ་ཡིས་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བས་ལྷའི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་སྟེ། དབུ་ལ་ཨོཾ་མགྲིན་པར་ཨཱཿའམ་ཧྲཱིཿདང་། ཐུགས་ཀར་ཧཱུཾ་བསམ་པ་ལ་བྱའོ། །འདི་ལས་མ་གསུངས་གཞན་དག་ལས། །རྒྱས་པར་ བསྟན་དེ་དེར་ཤེས་བྱ།།ཞེས་བྱ་བས། །གཞུང་འདི་སྦྱིན་སྲེག་མ་རྒྱས་པས། །མཚན་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་རྒྱས་པ་དང་། རྒྱས་པ་གཞན་དང་གཞན་བཞིན་འདིར་བྱ་བར་གསུངས་པའོ། །གཞན་དོན་བྱ་བའི་རིམ་པ་ཡང་། །ཤི་དང་ན་བ་གཉིས་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་བྱ་ བས།གཞན་དོན་བྱ་བ་མདོར་བསྟན་པའོ། །དེ་ལ་ན་བའི་ལས་བྱ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནས། ན་བ་ལས་ཐར་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས། གང་དག་བགེགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ན་བ་ལ། ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གིས་ཞི་བའི་ལས་བྱ་ལ། གང་དག་ཞི་བར་མ་གྱུར་པ་རྣམས་ལ་ དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་གིས་ལས་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ནས་ཤི་བ་ལ་ཕན་གདགས་པའི་རིམ་པ་འབྱུང་སྟེ། རོའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཆོ་ག་དང་། རོ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པ་དང་། རོ་སྦྱིན་སྲེག་ཆེན་པོས་སྦྱང་བ་དང་གསུམ་གྱི་རིམ་པ་སྟོན་ཏེ། དཀྱུས་དཀྲུགས་པའི་ཕྱིར་གསལ་བར་བྱ་བ་ནི། དེ་ནས་ ཤི་ལ་ཕན་གདགས་ན།།དང་པོར་གནོད་པའི་བགེགས་བསལ་ནས། །རོ་ལ་ཕན་པའི་ཆོ་ག་ནི། །ཕན་པའི་གནོད་སྦྱིན་ཆུས་བཏབ་ལ། །དང་པོར་བཀྲུ་བའི་ལས་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་རྣམ་རྒྱལ་ཆུས་བཀང་བའི། །བུམ་པས་བཀྲུས་ཏེ་བགེགས་བསྐྲད་ལ། །དེ་ནས་དེ་ལ་བསྲུང་བར་བྱའོ།
若無僧眾可施予比丘,或施予比丘尼,若自己不願受用,則可施予居士。
此後次日,為消除餘下過失,智者應當修持寂靜火供一百零八遍。
弟子為自身寂靜,應誦觀音等密咒,為利益一切眾生,亦當修持大慈心。
為消除一切過失,隨後應作大寂靜法。此為入壇灌頂之次第。
又于修持火供時,其他事業非他異,自身事業與他事,死者生者事業示。
以此總示為自他利益所作火供。
其中"死者生者事業示"一句,特別顯示利他之事。
從"顯示自身事業"至"此為自利等三摩地",說明為自利所作火供。
其中"彼中三處生諸尊"一句,說明應當依字種、手印、本尊三種儀軌。
"以阿字加持"一句,說明本尊加持,即觀想頭頂為"唵",喉間為"阿"或"啥",心間為"吽"。
"此中未說他處中,廣說彼當於彼知"二句說明,因此論中火供未廣說,應當依據圓滿相火供廣論及其他廣論而行。
"利他次第亦復然,死者病者二種是",略示利他之事。
從"作病者事業"至"病癒三摩地",說明對於為魔障等所病者,應以寂靜火供作息災事業,對於未能平息者,則以忿怒火供作事業之義。
其後出現利益亡者之次第,即示現屍身前行儀軌、屍身準備住處、以大火供凈化屍身三種次第。
為明晰錯綜內容,即:"
若欲利益亡者時,首先遣除害障已,利益屍身儀軌者,以益夜叉水灑淋,
首先即是沐浴事。復以勝瓶盛滿水,沐浴驅除諸魔障,然後于彼作守護。"
། ཨ་ཡིས་ཀུན་ཁྱབ་སྤྱི་སྟེང་བསམ། །ལྷག་འགྱུར་ལྷ་ནི་སྔོན་བཞིན་བསམ། ། ལས་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡིས་གང་། །དེ་ནས་ཨ་ཡི་སྤྲོ་བསྡུ་བྱ། །དེ་ནས་གང་ཤི་དེ་ཉིད་ལ། །མིག་ལ་ཨ་ཨ་ཞེས་བཀོད་དེ། །དེ་ནི་སྔོན་གྱི་ཆོ་གའོ། །ཞེས་བྱ་བས། རོའི་སྔོན་དུ་བྱ་བའི་རིམ་པ་ནི། དང་པོར་གནོད་པའི་བགེགས་བསལ་ཏེ། གང་ཞེ་ན། སྣང་ལ་བདེན་པ་བདར་བ་ནི། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་གྱི་རླབས་དང་། རིག་སྔགས་དང་། གསང་སྔགས དང་།སྙིང་པོ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདེན་པའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས། ཚེ་འདས་པ་འདི་ལ་གསོན་གྱི་དུས་སུ་བརྙས་བྱེད་པ། གཤིན་གྱི་དུས་སུ་གཅགས་བྱེད་པའི་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་གང་དག་ཡོད་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་ ཀྱང་མ་གནས་པར་དེངས་ཤིག་ཅེས་བྱས་ལ།ཡུངས་ཀར་བརྡེག་ཅིང་། ཧཱུཾ་བཞི་པའི་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བུམ་པའི་ཆུས་བཀྲུས་ལ་བགེགས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པར་བསམ། དེ་ནས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པའི་ཆུས་བཀྲུས་ ལ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དག་པར་བསམ།དེ་ནས་རོའི་སྤྱི་བོའི་སྟེང་དུ་ཨ་བསམས་ལ། དེ་གྱུར་པ་ལས་ཁོ་རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷ་རུ་བསྐྱེད། དེ་ནས་ཡང་སྙིང་གར་ཨ་བསམས་ལ། དེ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རོ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པར་བསམས། དེ་ནས་རོའི་ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ།སྤྱི་བོར་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་དཀར་པོ་བསམ། མགྲིན་པར་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿདྨར་པོ་བསམ་མོ། །སྙིང་གར་ཟླ་བའི་སྟེང་ཧཱུཾ་ནག་པོ་བསམ། དེ་ནས་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་ལ་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཟུང་རེ་རེ་དགོད་དོ། །དེ་ནི་རྟེན་སྦྱང་བའོ། །དེ་ནས་ ཤེས་པ་དགུག་པ་ནི།གོང་གི་བདེན་པ་བདར་ལ། ཚེ་འདས་པའི་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ཁྱོད། འདི་ནས་ཤི་བའི་དུས་བྱས་ནས། ངན་སོང་གསུམ་ལ་སོགས་པ་འགྲོ་བ་གང་ན་གནས་ཀྱང་རུང་། སྐད་ཅིག་གིས་འདིར་ཁུགས་པར་གྱུར་ཅིག་།དེ་ནས་སྔགས་བརྗོད་པ་ནི། ཨོཾ་སརྦ་བིད་སརྦ་ པཱ་པཾ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཧཱུཾ་ཛ་ཨ་ཎི་སུཾ་ཏྲི་པྲེ་དུ་ཛ།ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། །སྙིང་ག་ནས་འོད་འཕྲོས་པ་ལས་ཁུགས་པར་བསམ་མོ། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿབརྗོད་ལ་ཡང་བསྟིམ་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་གཅགས་དང་དབྲལ་བ་ནི། གོང་གི་བདེན་པ་བདར་ལ། གོང་མ་ལྟར་འདིར་ཡང་བགེགས་བསྐྲད་ དོ།།དེ་ནས་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་ནས་དྲང་བ་ནི། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་སྙིང་པོས་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་ནས་རོའི་ཤེས་པ་དྲངས་ནས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་བསམ་མོ།
以阿字遍覆頂上觀想,余尊如前而觀想,以五智業充滿。
然後作阿字放收。
其後于彼亡者上,于眼安置阿阿字,此為前行儀軌。
屍身前行次第為:
首先遣除害障,何為害障?顯現真實祈請文:"
禮敬三寶。
以三寶語之真實力,大真實加持力,明咒、密咒、心咒、手印、三摩地及一切明咒天尊真實加持力,愿此亡者生前受欺凌、死後受傷害之一切魔障邪引,剎那不住速離此處。
"誦此咒語時應擊打芥子,並誦四吽咒。
然後以金剛藥叉加持之瓶水沐浴,觀想魔障不能侵害。
復以勝瓶之水沐浴,觀想一切障礙清凈。
其後觀想屍身頂上阿字,由彼化現為其本尊。
復於心間觀想阿字,由彼放射智慧光芒,觀想屍身具足五智。
然後加持屍身之身語意三門:
頂上月輪上觀想白色唵字,喉間月輪上觀想紅色啥字,心間月輪上觀想黑色吽字。
然後於六處感官各安置一對元音字。
此為凈化所依。
其後召請意識:
誦前述真實祈請文:"
某某亡者,汝從此處命終以來,無論處於三惡道等任何處所,愿剎那間來此。"
然後誦咒:唵薩日瓦威德薩日瓦帕邦阿卡日沙雅吽匝阿尼孫札撲熱度匝
(ཨོཾ་སརྦ་བིད་སརྦ་པཱ་པཾ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཧཱུཾ་ཛ་ཨ་ཎི་སུཾ་ཏྲི་པྲེ་དུ་ཛ)。
誦此咒時觀想從心間放光攝召。
誦匝吽榜吙(ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ)觀想融入。
其後斷除傷害:
誦前述真實祈請文,如前驅除魔障。
然後從六道中拔濟:
以六道心咒從六道中拔濟亡者意識,觀想獲得涅槃果位。
།དེ་ནས་གཏང་བར་བྱ་བ་ནི། མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་རོ་ལ་དབུལ་བ་དང་། མེ་ཏོག་གི་ཆར་དབབ་ བར་བྱའོ།།དེ་དག་ནི་སྔོན་དུ་བྱ་བའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་གནས་པའི་ཆོ་ག་བཤད། །ཤི་བ་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་བཞག་སྟེ། །ཞག་ལྔ་སློབ་དཔོན་སྨྱུང་གནས་ཏེ། །བགེགས་བསྐྲད་ལ་སོགས་བྱས་ནས་ནི། །འཁོར་ལོའི་ལྷ་རྣམས་མདུན་བསམས་ཏེ། །ཕྱག་འཚལ་སྤྲོ་བསྐྱེད་ལ་སོགས་ བྱ།དེ་ནས་ཚིག་འདི་ཆེད་བརྗོད་བྱ། །དེང་དུས་བདག་ཚེ་འབྲས་བུ་ཡོད། །བདག་གི་གསོན་པའང་འབྲས་བུར་བཅས། །ལྷ་དང་དམ་ཚིག་གིས་མཉམ་པར། །གྱུར་པར་བདག་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་སེམས་གཅིག་པས། །མི་ལྡོག་པར་ནི་བདག་གྱུར་ཏེ། །དེ་བཞིན་ གཤེགས་པའི་རིགས་སུ་ནི།།དེང་བདག་སྐྱེ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེང་བདག་ཉི་མ་དམ་པ་སྟེ། །བདག་གི་མཆོད་སྦྱིན་བླ་ན་མེད། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྤྱན་འདྲེན་པས། །དེང་བདག་འདུལ་བའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་སྦྱོར་བའི་ཏིང་འཛིན་དང་། །རྒྱལ་མཆོག་ལ་སོགས་ བསྒོམ་བྱ་སྟེ།།སྒོ་དབྱེ་ལ་སོགས་གནས་འདིར་བཤད། །དེ་ནས་སྤོས་ཐོགས་ལ། སྤྱན་དྲང་ཚིག་འདི་བརྗོད་པར་བྱ། །ཀྱེ་དབང་བསྐུར་ངེས་ཏེ་བླ་ན་མེད། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན། །མ་ལུས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ ཡིས།།འདི་ལ་ཕན་གདགས་དོན་ཆེད་དུ། །གནས་འདིར་སངས་རྒྱས་ཀུན་གཤེགས་ཏེ། །འདི་ལ་དབང་ནི་སྩལ་དུ་གསོལ། །དེ་རྗེས་གསང་སྔགས་འདི་བརྗོད་བྱ། །ོཾ་ཨ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཧ་ར་ཧ་ར། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲི་བྷ་ག་བཱ་ན། ཛྙཱ་ན་མཱུརྟི། ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་མ་ཧཱ་ཝ་ཙ། སརྦ་དྷརྨ། ག་ག་ ན་ཨ་མ་ལ་སུ་པ་རི་ཤུདྡྷ།དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ། ཛྙཱན་གརྦྷ་ཨཱཿ། ཞེས་ནི་བརྗོད་པའི་སྔགས་བཟླས་སོ།
然後送行儀軌為:
向屍身獻供各種供品,並降下花雨。
以上為前行次第。
其後宣說安住儀軌:
將亡者置於壇城中央,阿阇黎齋戒五日。
驅除魔障等事後,觀想輪壇諸尊在前,作禮拜、生歡喜等。
然後誦此專門偈頌:"今日我命具果報,我之生命亦有果。
與天尊三昧平等,於此我心無疑慮。以菩提心同一故,我已成就不退轉。
于如來種姓之中,今日生起無疑惑。今日我為殊勝日,我之供養無上尊。
普請一切諸佛眾,今日我為調伏最。"
然後當修瑜伽三摩地,及修王勝等觀想。開門等事於此處宣說。
其後手持香爐,誦請佛偈曰:"
啊!
決定無上之灌頂,十方一切諸佛眾,祈請慈悲垂念我。
我某某人為利益,此人廣大義利故,祈請諸佛降臨此,祈請賜予灌頂法。"
其後誦此密咒:
嗡阿薩日瓦達塔嘎達哈日達雅哈日哈日 嗡吽啥帕嘎萬 嘉納木日帝 瓦給濕瓦日瑪哈瓦匝 薩日瓦達日瑪 嘎嘎納阿瑪拉蘇帕日秀達 達日瑪達圖 嘉納嘎日帕阿 (ཨོཾ་ཨ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཧ་ར་ཧ་ར། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲི་བྷ་ག་བཱ་ན། ཛྙཱ་ན་མཱུརྟི། ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་མ་ཧཱ་ཝ་ཙ། སརྦ་དྷརྨ། ག་ག་ན་ཨ་མ་ལ་སུ་པ་རི་ཤུདྡྷ།དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ། ཛྙཱན་གརྦྷ་ཨཱཿ)
།དང་པོ་སངས་རྒྱས་ང་རྒྱལ་དང་། །ལྡན་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ཕྱིར། །ཚིགས་བཅད་འདི་ཡིས་བསྟོད་པར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བསྟོད་བྱ་ལ། །རང་དབང་བསྟོད་དེ་ངེས་པའི་མཆོག་།འབྲས་ བུ་འབྱིན་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས།།ཤི་ལ་ཕན་གདགས་དོན་ཆེད་དུ། །མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཁྱོད་འདུད། །དེས་ནི་གསོལ་བ་གདབ་བྱས་ནས། །ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ནམ་མཁའ་ལ། །མངོན་སུམ་འདྲ་བར་གང་བར་བསྒོམ། །དེ་ནས་ཕྱོགས་བཅུའི་ རྒྱལ་བ་དང་།།དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ། །ནམ་མཁའ་གང་བར་འདི་བཞེས་ལ། །དེང་བདག་འདུས་པའི་མཆོག་ཡིན་ཏེ། །དེ་ནས་ཏིལ་གྱིས་དེ་ལ་ནི། །བསྐོར་ཏེ་སྦྱིན་སྲེག་དབུལ་བར་བྱ། །ཤི་བ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བས། རོ་སྟ་གོན་ལ་གནས་ པ་བསྟན་ཏེ།དེ་ཡང་དེ་ནས་རོ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པ་ནི། ཤིན་ཏུ་དབེན་པའི་གནས་སུ། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་པ་བྱས་ལ། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སུ་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་བཀོད་དེ། དབུས་སུ་ཁྲི་བྱས་ལ། རས་བཟང་པོ་ཡུག་གཅིག་གིས་དཀྲིས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་རོ་ བཞག་ལ།རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་དཀར་གསུམ་བཟའ་ཞིང་ཟ་གཅིག་པའི་སྨྱུང་བ་བྱས་ལ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་དང་ལྡན་པར་བསྒོམས་ནས། དེ་ནས་ཡང་སྔོན་བཞིན་རོའི་བགེགས་བསྐྲད་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་ དཀྱིལ་འཁོར་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྲུལ་ལ།ཕྱག་དང་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་ཡན་ཆད་སྔོན་བཞིན་བྱས་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་ཚིག་འདི་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེང་དུས་བདག་ཚེ་འབྲས་བུ་ཡོད། །དེང་བདག་འདུས་པ་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པའི་བར་ཏེ། དེ་ལྟར་ཞག་ལྔའི་བར་དུ་ཉིན་ཞག་རེ་ལ་ ཐུན་བཞིའི་སྦྱོར་བས་ལྷ་ལ་མཆོད་པ་དང་རོ་ལ་ཡུངས་ཀར་རམ་བྱེ་མས་བྲབ་ཅིང་སྔགས་རིངས་ཀྱི་བཟླས་པ་བྱའོ།།དེའི་འོག་ཏུ་ནམ་མཁའ་ན་བཞུགས་པ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལ། དེ་ནས་ཞག་ལྔའི་ནང་པར་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་པ་གསུམ་སྔོན་བཞིན་བསྒོམས་ལ། དེ་ནས་ སྤོས་ཐོགས་ལ་སྤྱན་དྲངས་ཚིག་འདི་བརྗོད་པར་བྱ།ཀྱེ་དབང་བསྐུར་ངེས་ཏེ་བླ་ན་མེད། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན། །མ་ལུས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ཡིས། །འདི་ལ་ཕན་གདགས་དོན་ཆེད་དུ། །གནས་འདིར་སངས་རྒྱས་ཀུན་ གཤེགས་ཏེ།།འདི་ལ་དབང་ནི་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་བརྗོད་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ཞག་དྲུག་པ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་ཕྱོགས་སུ། ཞི་བའི་ཐབ་བཅས་ཏེ་ཏིལ་ནག་པོས་སྡིག་པ་སྦྱང་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ནས་གཟུགས་བརྙན་ གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ཕྱིར་འདུད་ཉི་ཤུས་བསྟོད་པ་བྱའོ།
首先以佛尊我慢心,為畫壇城故,應以此偈讚頌:"
應受諸佛所讚歎,自在讚歎決定勝,
為利亡者作饒益,能生果報諸佛陀,
施勝金剛尊敬禮。"
如是作祈請后,觀想十方諸佛如實充滿虛空。
然後十方諸佛及本初佛等,充滿虛空中,今日我為最勝會。
然後以芝麻繞其周匝,應作火供。
此名為"亡者加行三摩地",宣說亡者加行法。
其後亡者加行法為:
于極寂靜處,作一肘方形壇城,于諸尊處置花束,中央設座,以上等布包裹,其上安置屍身。
金剛阿阇黎食用三白食,作一食齋戒,修持大持金剛印三種三摩地。
然後如前驅除尸障,其後以金剛輪咒及手印于虛空變化壇城。
如前作禮拜、供養、讚頌等,其後誦此偈:"
今日我命具果報,今日我為最勝會。"
如是於五日中,每日四座修法,供養諸尊,以白芥子或沙撒尸,誦長咒。
其後請空中諸尊離去。
然後于第五日清晨,阿阇黎如前修三種三摩地。
其後手持香爐,誦請佛偈曰:"
啊!
決定無上之灌頂,十方一切諸佛眾,祈請慈悲垂念我。
我某某人為利益,此人廣大義利故,祈請諸佛降臨此,祈請賜予灌頂法。"
如是誦已,觀想於三摩地壇城中授予灌頂。
然後于第六日于壇城東方,設定寂靜火壇,以黑芝麻作凈罪火供。
其後為畫影像壇城故,應作二十種禮讚。
།དེ་དག་ནི་རོ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་སྔོན་གྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཆོ་ག་རྣམས་ནི་སྤྱད་པར་བྱ། །དང་པོའི་ཆོ་གའི་རིམ་པ་ནས། །འཁོར་ལོ་རིམ་པ་འདིར་གསུངས་ཏེ། །ཕྱི་རོལ་ཕྱུང་སྟེ་གཏོར་མ་སྦྱིན། །དེ་ནས་ ཁྲུས་བྱས་མཆོད་པའི་ཚོགས།།མ་ལུས་པར་ནི་འདིར་བཤད་དོ། །དེ་ནས་ཕྱི་ཡི་རིམ་ལྡན་པས། །སྔགས་པ་ཆས་གོས་ལྡན་པ་ཡིས། །ཤིན་ཏུ་བསྒྱིངས་པས་བརྒྱན་བྱས་ཏེ། །ཞག་བདུན་ནང་པར་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །མི་ཉིད་ཤི་བའི་གནས་བྱས་ཏེ། །ཤི་ལ་ཕན་པའི་དཀྱིལ་ འཁོར་ལྡན།།གཞལ་ཡས་ཁང་པ་དེ་འདྲ་བ། །འདི་ལ་གསུངས་ཏེ་གཞན་དུ་མིན། །འདི་ལྟར་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་ནི། །བདག་གིས་རང་བཟོར་མ་བྱས་ཏེ། །འཇམ་དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་དང་། །ཆོ་ག་འདུས་པའི་རྒྱུད་ལས་ཏེ། །དེས་ན་འདིར་ནི་འོས་པ་ཡིན། །འདི་ནི་ཤི་བའི་ ཆོ་གའོ།།ཤི་བ་ལ་ཕན་གདགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བས། རོ་སྦྱིན་སྲེག་ཆེན་པོས་སྦྱང་བ་སྟེ། དེ་ཡང་དེ་ནས་ཞག་བདུན་པ་ལ་རོ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོས་སྦྱང་བའི་ཕྱིར། སློབ་དཔོན་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ལ། དང་པོར་གཏོར་མ་བཏང་ལ། དེ་ནས་སའི་ཆོ་ག་དང་། ཐིག་གི་ཆོ་ག་དང་། རྡུལ་ཚོན་འབྲི་བ་གཞུང་བཞིན་དུ་བྱས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བསྲེག་ཁང་བརྩིགས་པ་དང་། རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱག་རྒྱས་དགོད་པ་དང་། རྒྱན་དགོད་པ་དང་། མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་པ་གཞུང་བཞིན་དུ་བཀུག་ལ། དེ་ནས་རོ་བསྲེག་ཁང་དུ དྲངས་ཏེ།བསྲེག་ཁང་ལ་ལན་གསུམ་བསྐོར་ལ། ཤར་ཕྱོགས་ནས་ནང་དུ་གཞུག་།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས། དང་པོའི་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནས་བཟུང་སྟེ། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡན་ཆད་བསྒོམས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཆོད་པ་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་རླུང་ གཡབ་ཀྱིས་མེ་སྦར་ལ་མེའི་པྲ་བརྟག་སྟེ།དམ་ཚིག་གི་མེ་ལྷ་བསྐྱེད་པ་དང་། མཚན་ཉིད་ཀྱི་མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲང་བ་དང་། མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་བསྟོད་པ་དང་། དགུག་གཞུག་བཅིང་བར་བྱ་བ་དང་། ཕྱག་རྒྱས་གདབ་པ་དང་། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། དབང་ བསྐུར་བ་དང་།མཆོད་པ་དང་བསྲེག་རྫས་ཕུལ་བ་ཡན་ཆོད་བྱས་པ་ནི་མེ་ལྷའི་མཆོད་པའོ། །དེ་ནས་མེ་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་ལས་ཕོ་བྲང་རིམ་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྒོམས་ལ། ཐབ་ཏུ་མེ་ཏོག་རེ་དོར་ཞིང་། གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་མེ་ལྷའི་ཐུགས་ ཀར་རེ་མོས་སམ་དུས་གཅིག་ཏུ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།བསྲེག་རྫས་རྣམས་དབུལ་བར་བྱའོ།
這是亡者加行儀軌。然後以前行儀軌,應當修習諸法儀。
從初始儀軌次第起,此處宣說輪次第:
外出施放食子已,然後沐浴諸供養,於此無餘皆宣說。
其後依外部次第,咒師具足衣裝已,以極莊嚴作裝飾,七日清晨作火供。
于亡者處作修法,具足利亡之壇城,如是宮殿莊嚴相,此處宣說非他處。
如是宣說之儀軌,我非自造臆造作,文殊幻化網續及,儀軌集會續中說,
是故於此最相應。此為亡者之儀軌。
此名為"利益亡者三摩地",以大火供凈化屍身。
其後于第七日為以大壇城凈化屍身故,阿阇黎以一切莊嚴裝飾,首先施放食子,然後依教法作地基儀軌、畫線儀軌及粉彩繪製。
于壇城中央建火壇,以手印佈置粉彩壇城,佈置莊嚴,依教法安置供養器具等。然後引尸入火壇,繞火壇三匝,從東方引入。
其後阿阇黎從初始瑜伽三摩地起,直至圓滿三摩地皆修持,圓滿作壇城供養。
然後以扇扇燃火察火相,生起三昧耶火天,迎請相應火天,於前方虛空作贊,作召請、攝入、繫縛,作手印加持,作灌頂,供養及獻火供物等,此為火天供養。 其後觀想火天心間從種子字"布隆"(བྷྲཱུཾ)字現起具三層之宮殿,於火壇中每獻一花,從影像壇城中依次或同時迎請至火天心間,應當獻諸火供物。
།དེ་ནས་མཇུག་གི་ཆོ་ག་ནི། བཟོད་པ་གསོལ། དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྔོ་བ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དགྲོལ་ཅིང་ཡེ་ཤེས་གཤེགས་པ་དང་། བསྐྱེད་པ་སྙིང་གར་བསྡུ་བ་དང་། ཕུར་བུ་གདོན་ཞིང་ཕྱོགས་སྐྱོང་ གསོ་བ་དང་།མཆོད་རྫས་ལ་སོགས་པ་བསྡུ་བ་དང་། དམན་མ་དང་རྡུལ་ཚོན་ཕྱགས་ལ། གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་ལ་སོགས་པས་སྤྱན་དྲངས་ལ། ཆུ་བོ་ཆེན་པོར་དོར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བའི་རྣམ་པ་ལྔས་སྐྱང་ནུལ་བྱས་ལ། ཐིག་ལ་སོགས་པ་མི་མཐོང་བར་བྱས་ལ། དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་ཐོག་ཏུ་སྤྱན་གཟིགས་དང་།སྡེར་བཟངས་ལ་སོགས་པ་བཞག་ནས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ལ། སློབ་མ་མགུ་བར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཕུལ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ནི་སློབ་དཔོན་བཀྱེར་བར་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་ངན་སོང་ནས་དྲང་བའི་ཆོ་གའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་ལ་དགོད་པ་ ནི་གཉིས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པ་དང་། དབང་བསྐུར་བའོ། །དེ་ནས་ཕྱི་དེ་ནང་པར་རམ་ཞག་གསུམ་ན་ཡང་རུང་སྟེ། རུས་པ་འོ་མས་བཀྲུས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོའམ་བྱེ་མ་ལ་ཨུཥྞཱི་ཥའི་གཟུངས་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ནས་བྱུང་བ་བཞིན་ དུ་ཚ་ཚ་བཏབ་ལ།ཚ་ཚ་དང་པོ་བཏབ་པ་དང་མིང་བྱང་ལ། ཡིད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པ་དང་། དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བའམ། ཡང་ན་སློབ་མ་གསོན་པོ་ཇི་ལྟར་འཇུག་པ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པ་དང་། རིག་པའི་དབང་བསྐུར་བ་དང་། སློབ་དཔོན་དུ་དབང་ བསྐུར་བ་དང་།རྗེས་སུ་གནང་བའི་དབང་བསྐུར་བའོ། །དེ་ནས་དེ་ལ་ལམ་བསྟན་བྱ། །ཚོགས་བསགས་དགེ་བའི་དོན་ལ་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བས་ཤི་བའི་ལམ་བསྟན་པར་བྱ་བ་སྟོན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་མེ་ཏོག་གཅིག་གྱེན་དུ་འཕངས་ཏེ། སོང་ཅིག་སོང་ཅིག་རིགས་ཀྱི་བུ། ། ཚོགས་ཀྱི་ལམ་དང་སྦྱོར་བའི་ལམ། །མཐོང་བའི་ལམ་དང་བསྒོམ་པའི་ལམ། །བྱང་ཆུབ་བར་ཆད་མེད་པའི་ལམ། །མདོར་ན་ལམ་ནི་དེ་རྣམས་སུ། །ཞུགས་ནས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་བྱའོ། །དེ་ནས་ཤི་བའི་དོན་དུ་སྦྱིན་གཏོང་རྒྱ་ཆེན་པོ་བྱ་སྟེ། ཚ་ཚ་གཤེགས སུ་གཞུག་གོ།།རོ་སྦྱིན་སྲེག་ཆེན་པོས་སྦྱང་བའོ། །དེ་ཡང་ལུང་ལས། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ལག་པར་སྦྱིན། །མགོ་ལ་དབུ་རྒྱན་བསྐོན་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་སྡོམ་པ་རྣམས་བྱིན་ཏེ། །བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་རྣམས་བྱིན་ལ། །མིག་སོགས་རྡོ་རྗེ་གཏི་མུག་སོགས། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་གནས་ གསུམ་དགོད།།རྡོ་རྗེ་ཐབ་ཁུང་རབ་སྦྱོར་གྱིས། །འདུ་བྱེད་རབ་ཏུ་བྱ་བར་བསྟན། །ཉི་མ་གསུམ་ནི་ལོན་པ་ན། །རུས་པའི་ཕྲེང་བ་བསྡུས་བྱས་ལ། །དྲི་དང་འོ་མས་བྲན་ནས་ནི། །དེ་ཡིས་མཆོད་རྟེན་དུ་བྱ་བའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ།
其後結尾儀軌為:請求寬恕,迴向善根,解除手印並送智慧尊離去,收攝生起次第於心間,拔除橛釘並修復方位護法,收攝供品等物,清掃基座及粉彩,以傘蓋、勝幢等迎請,應投入大河中。
然後以五種牛產品擦拭,使線等痕跡不可見,于壇城頂上放置供品及吉祥物等,誦吉祥偈,令弟子歡喜。
壇城中所供養的器物應由阿阇黎帶走。
這些是從惡趣中救度的儀軌。
安置於菩提道有二種當知:
引入壇城及灌頂。
其後當日清晨或三日內皆可,以牛奶洗滌骨灰,依大壇城佈置續或依大佛頂陀羅尼續所說,印製塔印。
印製第一個塔印及名牌時,意想引入壇城及作灌頂,或如同活人弟子入壇一般引入壇城,作明灌頂、阿阇黎灌頂及許可灌頂。
然後應為彼開示道路,集聚資糧令行善事。
此說示為開示亡者之道路:金剛阿阇黎向上拋一朵花,誦:"
往矣往矣善男子,資糧道及加行道,
見道以及修行道,菩提無礙之道路,
總之於此諸道中,入已愿證菩提果。"
其後為亡者作廣大布施,安置塔印。
以大火供凈化屍身。
又如經中所說:"
金剛鈴置於手中,頭戴寶冠作莊嚴,授予金剛三昧耶,作諸灌頂以寶瓶,
眼等金剛癡等三,金剛三處而安置,金剛火坑善相應,示現應作諸行法,
待至三日已過時,收集骨灰作珠鬘,灑以香水及牛奶,以此應當造佛塔。"
།དེ་མཐར་དེ་ཉིད་རྟག་བསྒོམ་དང་། །ཞེས་ པ་ནས།རིམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་གོང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྟོན་ཏེ། སྤྱིར་ཆོ་གའི་རིམ་པ་ཐམས་ཅད་ཟིན་ནས། ཐུན་མཚམས་སམ། ཐུན་ལ་མི་འཇུག་ཀྱང་རུང་སྟེ། ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས་ཤིང་། དེ་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང་ལྷ་ལ་ བསྡུ་བ་དང་།ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གཙོ་བོ་ལ་བསྡུས་ལ་ཡིག་འབྲུར་བསྒོམ་མོ། །ཡིག་འབྲུ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཨ་སྟེ། ཨ་སྟོང་པ་ཉིད་ལས་སྐད་ཅིག་མས་ལྷར་དྲན་པར་བྱས་ནས། དགེ་བའི་ལས་རྣམས་བྱ་བར་བསྟན་པའོ། །དེ་ནས་འཁོར་ལོ་བསྟན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། ཤེས་རབ་འཁོར་ལོར་གྲགས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ཤེས་རབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་བསྟན་པ་སྟེ། དཀྱུས་ཉིད་གསལ་བའི་ཕྱིར་མ་བཀྲོལ་ལོ། །དེ་ཡང་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་དང་། བླ་མ་ལ་རག་ལས་པའི་མན་ངག་སྟོན་ཏེ། དེ་ཡང་དང་པོར་བདག་ཉིད་ཁམས་དང་ཟས་སྙོམས་པར་འདུ འཛི་སྤངས་ལ།གནས་བསམ་གཏན་གྱི་ཚེར་མ་མེད་པར་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས་ལ་ལག་པ་གཡོན་གྱི་སྟེང་དུ་གཡས་བཞག་ལ་དཔང་པར་བཀན་ཏེ། སྒལ་པའི་སྟེང་དུ་སྒལ་པ་གཞག་ལ། མིག་སྣ་གོང་དུ་ཕབ་ལ་སོ་སྦྱར་ལ་མ་རེག་པར་བྱས་ལ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས། རྩའི་ འཁོར་ལོ་བཞི་ཡེ་རང་ཆས་སུ་ལུས་ལ་ཡོད་པ་དཀྱུས་བཞིན་གསལ་བཏབ་ལ།དེ་ནས་དང་པོར་ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏད་ལ་བསྒོམ། དེ་གསལ་ནས་དེ་བཞིན་དུ་སྙིང་ག་དང་མགྲིན་པ་དང་། མཚོག་མ་རྣམས་རིམ་གྱིས་གསལ་བར་བསྒོམས་ལ། དེ་ནས་ རྐང་པ་དང་།མདོམས་མེར་རླུང་དང་མེ་བསམས་ཏེ། རླུང་གིས་མེ་སྦར་ཏེ་རྩ་གཡས་ན་མར་ཞུགས། ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོ་བདེ་བའི་ཐིག་ལེར་ཞུ། དེ་བཞིན་དུ་མེ་རླུང་གིས་ཕུལ་ཏེ་སྙིང་ག་དང་མགྲིན་པ་དང་། མཚོག་མ་རྣམས་རིམ་གྱིས་བཞུ་ནས། ལུས་ཐམས་ཅད་བདེ་བའི་ཐིག་ལེས་ གང་བར་བསམ་ཞིང་།བློ་བསམ་གཏན་གྱི་བདེ་བ་ལ་གནས་པར་བྱ་སྟེ། མེ་ནི་གནས་དེར་ལངས་སོ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས་སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ལས་མེས་ཞུ་བས་ཐིག་ལེའི་བདེ་བ་རྩ་གཡོན་མར་བབ་ནས། དང་པོར་མཚོག་མའི་འཁོར་ལོ་གསོས་ཏེ། སྔོན་བཞིན་དུ་འཁོར་ལོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པར་བསམ་ མོ།།དེ་བཞིན་དུ་མགྲིན་པ་དང་སྙིང་ག་དང་ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་རིམ་གྱིས་གསལ་བར་བསམ་མོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ནས་ཡང་དུ་རྩེ་གཅིག་གི་སེམས་ཀྱིས་གོམས་པས་ཞི་གནས་ཀྱི་བདེ་བ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ནི་མན་ངག་གོ། འདི་ལྟར་རྟག་ཏུ་གང་བསྒོམ་པ། །ཞེས་པ་ནས། དེ་དག་ནི་ཤེས་རབ་ ཀྱི་འཁོར་ལོའི་བསྒོམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས།ཤེས་རབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་ཏེ། དཀྱུས་ཉིད་གསལ་བས་འདིར་མ་བཀྲོལ་ལོ།
最後應當恒常修持彼等。
從"其後"至"次第三摩地"之間,宣說為成辦上述一切次第的三摩地。
總之,在完成一切儀軌次第后,無論是在座間或不入座時,送智慧尊離去,然後將宮殿收攝於本尊中,一切本尊也收攝於主尊中,觀想為種子字。
一切的本性即是字母A,從A字空性中剎那憶念為本尊,教示應當行持諸善業。 從"其後應示輪"至"稱為智慧輪"之間,宣說修持智慧輪,因正文已明顯故未作解釋。
這是極為甚深且依賴上師的口訣教授:
首先自身應調和界及食,于無禪修障礙處結跏趺坐,右手置於左手之上平放,脊柱挺直,眼注鼻端,齒唇相合不觸,具本尊慢,如次第明觀身中本具四輪脈輪。
然後首先專一安住心於臍輪修持。
此明顯后,如是依次明觀心輪、喉輪及頂輪。
其後觀想足部及密處有風與火,風吹火燃,入右脈向下,臍輪融為樂明點。
如是風火推動,依次融化心輪、喉輪及頂輪,觀想全身充滿樂明點,心安住于禪定之樂,所謂"火于彼處升起"。
然後頂部吽字被火融化,樂明點從左脈降下,首先復甦頂輪,觀想如前成為輪相。如是依次明觀喉輪、心輪及臍輪。
如是反覆以專一心熟習,將生起止觀之樂,此為口訣。
從"如是恒常所修"至"此等即是智慧輪修持三摩地"之間,宣說修持智慧輪之功德,因正文已明顯故此處未作解釋。
།སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་ཐབས་ཅིག་པའི། །ཞེས་པ་ནས། མི་དབྱ་དང་མཚུངས་སེམས་དང་ལྡན་པར་ཤོག་།དེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་སློབ་ དཔོན་གྱིས་ཇི་ལྟར་བརྩམས་པ་དང་།དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྔོ་བ་བསྟན་པ་སྟེ་སླ་བས་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མ་བཀྲོལ་ལོ། །འདི་བསྡུས་དགེ་རྩ་གང་ཡོད་དེས། འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ཀྱི་ཞལ་མཐོང་ཤོག་།གསང་བའི་དཀའ་འགྲེལ་བཤད་པ་དོན་བསྡུས་སྒྲོན་མ་རྫོགས་སོ།
從"與一切佛陀同在"至"愿具足不分別平等心"之間,宣說阿阇黎如何造論以及善根迴向,因內容淺顯故未作解釋。
以此所集善根,愿得見文殊師利尊顏。
《密義難釋廣釋攝義燈論》圓滿。
།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་དེ་བཱ་ཀ་ར་ཙནྡྲ་ ་དང་།
印度堪布提婆迦羅旃札(देवाकरचन्द्र / Devakaracandra / 月天)
註:這裡是一個人名,我按照要求將其分解為藏文原文
(རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་དེ་བཱ་ཀ་ར་ཙནྡྲ)、梵文天城體(देवाकरचन्द्र)、
梵文羅馬拼音(Devakaracandra)以及漢語意譯(月天)四種形式。
"提婆迦羅旃札"是音譯,"月天"是其字面意思。
ལོ་ཙ་བ་ཀློག་སྐྱས་བསྒྱུར་བའོ། །གསང་ལྡན་གྱི་ཐོ་ཡིག་བཞུགས།[་]@##། །འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རིགས་ཀུན་བདག་པོ་འཇམ་དཔལ་དང་། །བླ་མ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་སྒྲུབ་འདོད་པ། །གང་ ཟག་རྣམས་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར།།བླ་མ་རིམ་པ་བརྒྱུད་པ་ཡི། །ཆོ་གའི་རིམ་པ་བརྗོད་པར་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་བདུན་གྱི་ཆོ་ག་ལ། །བསྙེན་པ་ས་དང་སྟ་གོན་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་ཞག་གི་ཆོ་གའོ། །བསྙེན་པའི་ལས་སུ་བྱ་བ་ལ། །དང་པོ་ལས་དང་སྦྱོར་བ་གསུམ། །མཆོད་བསྟོད་ བསྙེན་པ་བྱ་བའོ།།དང་པོའི་ལས་སུ་བྱ་བ་ལ། །ཉེ་རེག་འཐོར་འཐུང་སྟོང་པར་བསྒོམ། །སྐུར་གྱུར་ལྕེ་དང་ལག་པ་བརླབ། །བསྲུང་དང་ཚོགས་བསགས་ཕྱག་ལྔ་བྱ། །སྡོམ་བཟུང་ལུས་བསྲེགས་སྐུར་ལྡང་ངོ་། །སྲུང་ལ་བདག་དང་གནས་བསྲུང་སྟེ། །བདག་ཉིད་བསྲུང་བ་བྱ་བ་ཡང་། ། བསྐྱེད་བརླབ་དབང་དང་གོ་བགོའོ། །གནས་བསྲུང་བ་ཡི་རིམ་པ་ལ། །བསྣུན་དང་བསྲེག་དང་བཅིང་བ་བྱ། །ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་སྒོམ། །ཚོགས་བསགས་པ་ཡི་རིམ་པ་ཡང་། །སྦྱིན་སྲེག་བྱ་ཞིང་མཆོད་པ་བརླབ། །རྟེན་སྤྲུལ་བསྟོད་དེ་གསལ་པོར་སྒོམ། །དགའ་བར་གྱུར་པས་བསྟོད་པ བྱ།།ཕྱག་མཆོད་སྡིག་བཤགས་ཡི་རང་བྱ། །བསྐུལ་དང་གསོལ་གདབ་དགེ་བ་བསྔོ། །སྐྱབས་འགྲོ་ལམ་བསྟན་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །བསྟོད་བྱ་གནང་སྦྱིན་སླར་བསྟོད་བྱ། །སྦྱོར་བ་གསུམ་ལ་དང་པོ་དང་། །རྒྱལ་མཆོག་དང་ནི་ལས་དག་གོ། །དང་པོའི་སྦྱོར་བ་བྱ་བ་ལ། །ཡེ་ ཤེས་བཞི་དང་གཙོ་བོ་བསྐྱེད།།ཡེ་ཤེས་མེ་ལོང་མཉམ་ཉིད་དང་། །སོ་སོར་ཆོས་དབྱིངས་ནན་ཏན་ནོ། །གཞི་ལ་རྡོ་རྗེ་མཆོད་རྟེན་དང་། །ཆོས་འབྱུང་རྒྱ་གྲམ་བསྒོམ་པ་དང་། །གཞལ་ཡས་གདན་དང་བཅས་པའོ། །གཙོ་བོ་བསྐྱེད་པ་དག་ལ་ཡང་། །ཆོ་ག་རྣམ་པ་གསུམ་ ལས་སུ།།གཞི་ཡི་སངས་རྒྱས་བསྐྱེད་པ་དང་། །དང་པོའི་སངས་རྒྱས་འཁོར་ལོ་དང་། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དང་ཟླ་བ་ཨའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་བསྒོམ་པ་ཡང་། །དང་པོར་ཡིག་འབྲུ་བསྐྱེད་པ་དང་། །དེ་ལས་ཕྱག་མཚན་སྐུ་ཕྲ་མོ། །ཐིག་ལེར་གྱུར་ཏེ་སྐུ་རྣམས་བསྐྱེད། ། ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་ལ་ནི། །སྒོ་དབྱེ་བསྡུ་བསྐྲད་ཡོན་དབུལ་བསྟོད། །བསྟིམས་ལ་བསྐྲད་དེ་སྒོ་ཡང་བཅད། །རྒྱས་གདབ་དབང་བསྐུར་ལས་ལ་སྦྱར། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ་བྱ་བ་ཡང་། །དང་པོའི་སངས་རྒྱས་བྱེ་བྱས་ལ། །མཆོད་བརླབ་སྒོ་དབྱེ་སྙན་གསན དབབ།།སྤྱན་དྲང་བསྐྲད་ལ་ཡོན་དབུལ་བསྟོད། །ནང་དུ་དགུག་གཞུག་བྱ་བ་དང་། །བསྐྲད་ཅིང་སྒོ་བཅད་གོ་ཡང་བགོ། །རྒྱས་གདབ་དབང་དང་ལྡན་པར་བྱ། །མཆོད་དང་བསྟོད་པ་རྒྱས་པར་བྱའོ།
譯者格洛杰所譯。
欢迎光临 藏密修海 (http://www.zmxh.com/bbs/)
Powered by Discuz! 7.0.0