Board logo

标题: 聖者文殊真實名號壇城儀軌 索瑪室利 藏汉 [打印本页]

作者: 班匝咕汝    时间: 昨天 09:09     标题: 聖者文殊真實名號壇城儀軌 索瑪室利 藏汉

d2620 聖者文殊真實名號壇城儀軌 索瑪室利 摩訶若那 童光
D2620
བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་གཞོན་ནུ་འོད་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ།། །།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྱ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ནཱ་མ་སཾ་གཱི་ཏི་མཎྜ་ལོ་བི་ཀ་།བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀྱི་ཆོ་ག་།བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།རང་བྱུང་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་དང་གསུང་དབང་ཕྱུག་།རྨད་དུ་བྱུང་དང་བརྩོན་འགྲུས་འཛིན། །སྣ་ཚོགས་བདག་ཉིད་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྤང་འབྱུང་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། །དད་དང་ཡེ་ཤེས་ཕུན་ཚོགས་པའི། ། གང་གིས་དྲིན་གྱིས་རྙེད་སླ་བའི། །དབྱངས་ཀྱི་རྗེས་འཇུག་བདག་ཉིད་ཀྱི། །དེ་ཡི་རྒྱུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
這是由藏地譯師比丘童光(གཞོན་ནུ་འོད)所翻譯。
梵文題目:Ārya-Mañjuśrī-nāma-saṃgīti-maṇḍalopika 藏文題目:འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀྱི་ཆོ་ག
漢譯:聖妙吉祥名號誦唸壇城儀軌
頂禮世尊文殊智慧菩薩身!
頂禮具有: 自然清凈、 一切智慧、語言自在、 稀有精進持有者、 種種自性等功德者!
頂禮具有: 斷除清凈、 信心與智慧圓滿、 以其恩德易獲得、 隨順音聲之本性、 如是因地等功德者!
།ཕྱག་བརྙན་བཞིན་དུ་དངོས་གྲུབ་ནི། །གང་གི་དྲིན་གྱིས་རྙེད་སླ་བའི། །ཐུགས་རྗེས་ཁྱབ་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །བླ་མའི་ཞབས་དག་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག་།སྲིད་པའི་བཅིངས པས་ཁྱབ་པ་ཡི།།འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་རྣམ་འཇོམས་པའི། །གང་དེ་འཇམ་དཔལ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ཡང་དག་ལྟ་བས་འཇུག་པ་བཤད། །དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་ཚངས་གནས་ལ། །གནས་དང་གསུམ་ལ་སྐྱབས་གནས་དང་། །སེམས་བསྐྱེད་པ་ཡི་སྟོབས་ཀྱིས་ནི། །ངང་ གིས་སྡོམ་པ་ལ་གནས་དང་།།རྨི་ལམ་ལྟ་བུར་རྟོགས་པ་ལས། །སེམས་གཉིས་དགེ་བ་མི་རྟོག་ནོར། །ཤིན་ཏུ་བདེ་བའང་རྟོགས་པ་དང་། །ཐེ་ཚོམ་མེད་དང་ཆགས་མེད་དང་། །དངོས་པོ་ལྔ་ལ་མཁས་པ་དང་། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་ཚོལ་མངོན་དགའ་བ། །དེ་ལས་གཞན་ པའི་ངོ་བོ་ནི།།ཡོན་ཏན་ལྡན་པ་མཁས་པ་ཡིན། །ཡིད་ཆེས་པ་ཡི་ཁྱད་པར་གྱིས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཕུལ་བྱུང་དང་། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་དང་། །མོས་པ་ཡང་དག་ལྡན་པ་དང་། །ཇི་བཞིན་དབང་ནི་ཐོབ་པ་དང་། །བླ་མ་སེམས་ཅན་བསྙེན་པ་དང་། ། ལྟུང་བ་སྣ་ཚོགས་སྤང་བའི་ཕྱིར། །གུས་པའི་བློ་ཡིས་སྐལ་བར་ལྡན། །དེ་ཉིད་རྣམ་བཅུ་རྟག་ཏུ་ནི། །ཡིད་ལ་བྱེད་པ་མངོན་གཞོལ་པ། །སྔགས་དང་རྒྱུད་དང་དེ་ཉིད་ཤེས། །སྒྲུབ་བྱེད་ཐུབ་པའི་དབང་པོར་བརྗོད། །དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ལ་འཇུག་འདོད་པས། །འབད པས་བསྙེན་པ་ལ་གནས་བྱ།།དང་པོར་བསྙེན་པ་མ་བྱས་པར། །ལྷ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་རློབ་མི་འགྱུར། །ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་རྣམས་སུ། །སྙིང་གའི་པདྨའི་ཟླ་བ་ལ། །འོད་ཟེར་འབར་བའི་མཾ་ཡིག་དགོད། །རང་སེམས་དག་པའི་ནམ་མཁའ་ལ། །རྫོགས་ སངས་སྲས་དང་བླ་མར་བཅས།།ཡང་དག་བལྟས་ལ་ཕྱག་འཚལ་དང་། །དད་པ་རྒྱས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་ཀྱང་། །འཁོར་ལོ་མཆོད་པས་དང་པོར་མཆོད། །དེ་ལ་སྔགས་བརྗོད་སྔོན་སོང་བའི། །དང་པོའི་མགོན་ལ་ཕྱག་བཞི་བྱ། །ཆུ་གཙང་བ་ཡི་རྣམ་པ་དང་། །སྣོད་རྒྱས་ པ་ཡང་དབུལ་བར་བྱ།།མེ་ཏོག་དང་ནི་བདུག་པ་དང་། །མར་མེ་དྲི་ཡིས་མཆོད་པར་བྱ། །དེ་ལས་གཞན་ཡང་མཆོད་པའི་ཚོགས། །མེ་ཏོག་སྤོས་དང་མར་མེ་དྲི། །རྒྱན་གྱི་རང་བཞིན་མཆོད་པ་ནི། །རིན་ཆེན་བཞི་ནི་དབུལ་བར་བྱ། །བཞད་དང་སྒེག་དང་དགའ་བ་དང་། ། རྩེ་འཇོའི་བྱེ་བྲག་བདེ་བ་དང་། །དཔག་བསམ་ཤིང་དང་གོས་ཀྱི་ཤིང་། །ཤིང་དང་བཅས་པ་དེ་རྣམས་དབུལ། །སྦྱིན་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་བཟོད་བརྩོན་འགྲུས། །བསམ་གཏན་ཤེས་རབ་དེ་བཞིན་དུ། །ཇི་ལྟར་རང་སྔགས་བཟླས་པ་དང་། །ཕྱག་རྒྱ་ཡིས་ནི་དབུལ་བར་བྱ། ། ངན་པར་བྱས་པ་སུན་ཕྱུང་ནས། །དེ་རྣམས་མདུན་དུ་བཤགས་པར་བྱ། །གཡོ་མེད་པ་ཡི་སེམས་ཀྱིས་ཀྱང་། །གཞན་གྱི་བསོད་ནམས་རྗེས་ཡི་རང་། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བརྟེན་སྟོབས་ཀྱིས། །གནས་པ་གང་ལས་འཇིག་པ་འབྱུང་། །དེ་ནས་རང་གཞན་དོན གྱི་ཕྱིར།།
如同禮敬印相般,以其恩德易獲得悉地,愿以遍及慈悲的本性,上師足下得勝利! 遍及輪迴繫縛的生死輪迴,徹底摧毀它的文殊壇城,以正見而入,今當宣說。
於此,瑜伽行者應住梵行,依止三皈依處,以發心力自然安住于戒律中。 從如夢般的證悟中,心二分善無分別財,極樂亦得證悟,無疑無執著。
精通五事,歡喜尋求波羅蜜多。除此之外的本性,具德者即為智者。
以殊勝信解,生起殊勝菩提心,方便智慧無二,具足正信,如實獲得灌頂,親近上師與眾生,為斷除種種墮罪,以恭敬心具足福緣。
恒時于意專注修持十種真實義,了知咒語、續部及真實義,修行者稱為能仁王。
欲入壇城事業者,應當精進安住于近修。若未先作近修,諸尊將不會加持。
于順意之處,於心間蓮花月輪上,安置放光明的曼(མཾ)字。
于自心清凈虛空中,觀想圓滿佛及佛子與上師,作禮敬,以增長信心意樂,首先以輪供養。
於此,先誦咒語,向初始怙主作四次禮拜。
應當獻上清凈水及盛滿容器。應以花、香、燈、涂香作供養。
此外還有供養聚:
以花、香、燈、涂香,以莊嚴性質供養,應當獻上四寶。
以微笑、妙態、歡喜、遊戲差別之樂,如意樹、衣樹及諸樹木等皆當供養。
佈施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧,如是依自咒誦唸,以手印而作供養。
將惡行除遣后,于彼等前作懺悔。
以無誑之心,隨喜他人福德。
依三寶力所住,從何處生滅起。為自他利益故...
གནས་པ་གང་ལས་འཇིག་པ་འབྱུང་། །དེ་ནས་རང་གཞན་དོན གྱི་ཕྱིར།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་མཐུན་པར་ནི། །བློ་ལྡན་ལམ་ལ་གནས་པར་བགྱི། །དགེ་བ་རྒྱུན་མི་འཆད་པའི་ཕྱིར། །སྨོན་ལམ་དག་ཀྱང་གདོན་པར་བྱ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བརྟེན་ནས་ནི། །ཚངས་པའི་གནས་ནི་ ཡོངས་སུ་བསྒོམ།།རང་བཞིན་མེད་དང་དགེ་ལ་སོགས། །བྲལ་ཕྱིར་མཚན་མ་མེད་པ་དང་། །ཡིད་མི་འཇུག་ཅེས་བྱ་བ་ཡིས། །ཤེས་རབ་ཏིང་འཛིན་གསུམ་ལ་འཇུག་།ཇི་ལྟར་རང་སྔགས་བཟླས་པ་ཡི། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་བྱ་བར་ལྡན། །མཐོང་ བའི་ལམ་བྱིན་རྫོགས་སངས་ཀྱིས།།བུ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པ་ཡིན། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་དག་གིས་བསྟན་པས། །ཕྱག་འཚལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ནི། །སྐྱོབ་པ་ཇི་ལྟར་བདག་ལ་ནི། །བསྟན་པ་ཡང་དག་བཤད་དུ་གསོལ། །རང་བཞིན་སྒྲུབ་པ་བཟླས་པ་ཡི། ། རང་གི་སེམས་ནི་བསྒོམ་པར་གྱིས། །སླར་གསོལ་ཟླ་བའི་གཟུགས་ལྟ་བུ། །མཐོང་ངོ་ཞེས་ནི་གསོལ་བ་དང་། །སེམས་བསྐྱེད་ཅེས་ནི་བྱ་བ་ཡི། །དང་པོར་ཕྱག་འཚལ་ལྡན་པ་དང་། །དབུས་སུ་བྱང་ཆུབ་ཡང་དག་ལྡན། །སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི་བརྟན་པ་ལས། །བདེ་བ བསྐྱེད་པའི་རྗེས་ལ་ནི།།ཟླ་བའི་གཟུགས་ནི་མཐོང་ངོ་ཞེས། །གསོལ་བས་བརྟན་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས། །གསུངས་པ་དེ་ནི་བརྟན་པ་ཡིན། །ོཾ་ཛྙཱ་ན་རཥྨི་པི་སྲི་ཛ་ཧཱུཾ། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་འོད་ཟེར་གྱིས། །སེམས་ཅན་བྱང་ཆུབ་ལ་བཀོད་ནས། །དེ་དག་གཅིག་པུར་གྱུར་ པ་ལས།།རྡོ་རྗེ་རྟོགས་པར་མངོན་པར་འདོད། །ོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ། ཨོཾ་སྥ་ར་ཎ་བཛྲ། ཨོཾ་སཾ་ཧ་ར་ན་བཛྲ། ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཞེས་ཡང་དང་ཡང་། །ཞེས་ནི་བདག་ཉིད་དབང་བསྐུར་རོ། །ོཾ་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། བརྩེར་ལྡན་འ གྲོ་ལ་ཕན་པ་དག་།གྱུར་ཕྱིར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ཞེས་ནི་གསོལ་བཏབ་སྐད་ཅིག་ལ། །དེ་དག་རབ་ཏུ་བཞུགས་ནས་ནི། །དེ་ཡི་བདག་ཉིད་རང་ཉིད་གྱུར། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཏ་ཐ་ཨ་ཧཾ། རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་སོགས་མཉམ་ཉིད། །རྣམ་པ་ཀུན་དུ་འོད་གསལ་བ། ། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དཔལ་འབྱུང་བའི། །དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཞེས་བསྟོད་དོ།
從何處生滅起,為自他利益故,當生起菩提心。
隨順發心,智者當住于道。為使善業不斷,亦當發願。
依止一切眾生,當普遍修習梵住。
因離無自性及善等,故無相,以所謂不入意,入三種般若三昧。
如是以自咒誦唸,具足加持事業。見道加持圓滿佛陀,是為教示佛子等。
以諸佛所教,禮敬祈請:
救護者,如何於我正說教法。以自性成就念誦,當修自心。
再次祈請見月形相,以發心之名,初具禮敬,中具正等菩提。
從發心堅固后,生起安樂之後,見月輪形相,以祈請令堅固,此即為堅固。
嗡嘉納日希畢色扎吽(ོཾ་ཛྙཱ་ན་རཥྨི་པི་སྲི་ཛ་ཧཱུཾ,ॐ ज्ञान रश्मि पि सृज हूँ,
oṃ jñāna raśmi pi sṛja hūṃ,智慧光明遍放咒)
以種種光明,安置眾生於菩提,從彼等成一,欲證金剛。
嗡底叉巴扎(ོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ,ॐ तिष्ठ वज्र,oṃ tiṣṭha vajra,金剛安住咒)
嗡斯帕熱納巴扎(ཨོཾ་སྥ་ར་ཎ་བཛྲ,ॐ स्फरण वज्र,oṃ spharaṇa vajra,金剛遍滿咒)
嗡桑哈熱納巴扎(ཨོཾ་སཾ་ཧ་ར་ན་བཛྲ,ॐ संहरन वज्र,oṃ saṃharana vajra,金剛收攝咒)
嗡嘉納巴扎(ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ,ॐ ज्ञान वज्र,oṃ jñāna vajra,智慧金剛咒)
嗡薩兒瓦達塔嘎達嘉納巴扎(ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ,ॐ सर्व तथागत ज्ञान वज्र,
oṃ sarva tathāgata jñāna vajra,一切如來智慧金剛咒)
反覆誦唸金剛界,如是自身得灌頂。 嗡巴扎阿特瑪擴杭
(ོཾ་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ,ॐ वज्र आत्मकोऽहं,
oṃ vajra ātmako'haṃ,我即金剛自性咒)
具慈悲者為利眾生,祈請加持。
如是祈請剎那間,彼等安住后,自身成為彼之本性。
嗡薩兒瓦達塔嘎達達他阿杭(ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཏ་ཐ་ཨ་ཧཾ,ॐ सर्व तथागत तथ अहं,
oṃ sarva tathāgatā tatha ahaṃ,我即一切如來咒)
金剛寶等平等性,一切光明遍照耀,法王吉祥源生起,讚頌為初佛。
།དེ་ནས་གཞན་དོན་བྱེད་པའི་ཕྱིར། །སླར་ཡང་འདི་ལྟར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ནི་འཆང་བ་ཡིས། །སྙིང་གར་པདྨ་ཉི་ཧཱུཾ་ལས། །ཁྲོ་བོ་བཅུ་པོ་བགེགས་ཀྱི་གཙོ། །ལུས་ངག ཡིད་གསུམ་ཕུར་བུས་གདབ།།ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེ་ར་བ་དང་། །དྲ་བ་ལ་སོགས་རྣམ་བསྒོམས་ནས། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གཉིས་དབུས་གནས་པའི། །འོག་ཏུ་ཡཾ་བཾ་རཾ་དག་ལས། །རླུང་ཆུ་མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས། །དེ་ཉིད་རིག་པས་དེ་ལྟར་བྱ། །མཁའ་ལ་བྲུཾ་ཡིག་ལས་བྱུང་བ། །རྟག་ པའི་ཡན་ལག་ལས་བྱུང་བའི།།བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་ནི་ཡོངས་གང་བས། །སྣོད་ནི་དེ་ཡི་བདག་ཉིད་འགྱུར། །ཧཱུཾ་ཡིག་གཉིས་སུ་པ་ལས་ནི། །སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ཡང་དག་འབྱུང་། །གནས་པ་མཁྲང་བར་གྱུར་པ་ལས། །གསེར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཧཱུཾ་ཡིག་ངོས་གཉིས་ ལྡན་པ་ཡི།།དབུས་སུ་སུཾ་ལས་ལྷུན་པོ་སྟེ། །དེ་རུ་བྲུཾ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །དཔལ་ལྡན་གཞལ་ཡས་ཁང་བརྩེགས་བསམ། །ཕྱི་དང་ནང་དུ་སྒོ་བཞི་དང་། །གྲུ་བཞི་སྟེགས་བུར་ཡང་དག་ལྡན། །དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་ཕྲེང་བ་དང་། །དྲིལ་བུ་མེ་ལོང་གིས་གསལ་བའོ། །ཀ་བ་ བརྒྱད་དང་ལྡན་པ་དང་།།ནམ་མཁའ་བླ་རེས་སྣང་བ་ཡིན། །འོག་གི་ས་གཞི་མཐོ་བ་དང་། །ཡངས་པ་རྣམ་པར་མཛེས་པ་ཡིན། །དེ་དབུས་ཧྲཱིཿལས་སྣ་ཚོགས་པའི། །ཆུ་སྐྱེས་ཉི་མར་སེང་གེའི་གདན། །དང་པོའི་དབྱངས་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །རྒྱལ་བ་རྣམ་སྣང་སྐུ་ མདོག་དཀར།།འཁོར་ལོ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་ན་བསྣམས། །ཉི་མ་ལ་བཞུགས་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ཡང་སྙིང་གར་སྣ་ཚོགས་པའི། །པདྨ་ཉི་མ་དྷཱིཿལས་བྱུང་། །དང་པོའི་སངས་རྒྱས་མིག་སྨན་མདོག་།ཞལ་ལྔ་ཕྱག་ནི་བརྒྱད་དང་ལྡན། །གཡས་བརྩམས་སེར་པོ་དམར་ པོ་དང་།།ལྗང་གུ་དཀར་པོ་པདྨའི་ཞལ། །ནམ་མཁའ་འདྲ་བའི་རལ་གྲི་དང་། །ཤེས་རབ་པུསྟི་བཞི་བཞི་ནི། །གཡས་དང་གཡོན་གྱི་ཕྱག་རྣམས་ཀྱིས། །སྒེག་དང་བཅས་པས་བསྣམས་པ་ཡིན། །ོཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཨ་བྷཱ་བ། ནང་གི་མུ་ཁྱུད་དག་ལ་དགོད། །ཕྱི་རོལ་ ཀ་ལ་སོགས་བཀོད་པ།།སྒེག་དང་མཛེས་པར་སྣང་བ་ཡིན། །སྙིང་གར་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་ནི། །རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་སྟོན་པའོ།
為利他故,當復如是修習。
以忿怒相,從心間蓮花日輪吽字,十忿怒尊魔障主,以橛釘釘身語意三處。
外金剛墻及網等,如是觀想已。
二吽字居中,其下由巖(yaṃ)、邦(vaṃ)、讓(raṃ)字,生風水火壇城等,以彼等智如是行。
空中由布隆(bhrūṃ)字所生,從常分支所生之甘露流遍滿,器即成彼自性。
從二吽字之巴(pa)字,正生身金剛,由住堅固故,成為金剛壇城。
具二邊吽字之中,從蘇(suṃ)字生須彌,其上從布隆(bhrūṃ)字所生,觀想吉祥重重宮殿。
內外四門及四方基座具足,網羅瓔珞及鈴鏡所莊嚴。
具八柱,虛空幔帳所照耀。下方地基高廣極為莊嚴。
其中央從舍利(hrīḥ)字,種種蓮花日輪獅子座。
從第一韻所生之毗盧遮那佛,身色白,手持輪鈴,觀想住于日輪。
復於心間種種蓮花日輪,從提(dhīḥ)字所生初佛,眼藥色,五面八臂。
右始黃紅綠白蓮花面。
如虛空之劍及智慧經函四四,以左右手莊嚴持執。
嗡薩兒瓦達兒瑪阿巴瓦(ོཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཨ་བྷཱ་བ,ॐ सर्व धर्मा अभाव,
oṃ sarva dharmā abhāva,一切法無生咒)
安置於內輪緣,外圍迦等佈列,現為莊嚴妙相。
心間有輪迴之輪,顯示十二緣起。
།དེ་ཡི་ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོ་ནི། །རྩིབས་བཅུ་པ་ཡིས་བརྒྱན་པ་ཡིན། །ོཾ་པྲ་ཛྙཱ་ལ་སོགས་པ་ཡི། །གཏི་མུག་སེལ་བར་བྱེད་པ་ ཡིས།།ལྷག་མ་ཉེ་སྙིང་སྔགས་ཕྱེད་ཀྱིས། །ནང་གི་མུ་ཁྱུད་རྣམ་པར་བསྐོར། །མུ་ཁྱུད་ཨཱ་ལི་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས། །འཁོར་ལོ་འདི་ཡང་རྣམ་པར་གསལ། །ཟླ་བ་གཞོན་ནུ་ལྟར་འཇམ་པ། །གཞོན་ནུ་སྒེག་པའི་ཆ་བྱད་ཅན། །སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ནི་རྩེ་ བྲན་དང་།།གདོང་ལྔ་ཟུར་ཕུད་ལྔ་དང་ལྡན། །དཔུང་རྒྱན་དོ་ཤལ་ཡན་ལག་མཛེས། །དཔལ་འཕྲོ་བ་ཡི་ཞབས་གདུབ་སྤྲས། །འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གདུངས་པ། །ཤིན་ཏུ་དབུགས་འབྱིན་བྱེད་པ་ཡིན། །གང་ཞིག་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ གདན་ལ་བཞུགས།།དང་པོའི་དབྱངས་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །དཔལ་ལྡན་འཇམ་དབྱངས་ཞེས་དྲན་བྱ། །སེང་གེའི་གདན་ལ་གསེར་ཀྱི་མདོག་།ཕྱི་རོལ་ཤར་སོགས་ཕྱོགས་དགོད་པ། །ཉི་མར་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས། །རིན་ཆེན་ཅོད་པན་གྱིས་མཛེས་པ། །གཡས་ཀྱི་ འོད་ཟེར་བཅས་འཁོར་ལོ།།གཡོན་པ་གདན་ལ་བརྟེན་པའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སོགས་མིང་ཅན། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་བརྒྱད་ཤེས་བྱ། །དེ་ལ་རིག་པའི་ལྷ་མོ་བཞི། །དེ་ཡི་མཚམས་བཞིར་ཤེས་བྱ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་སྐུ་མདོག་སྔོ། །ཕྱག་གིས་པདྨ་རྡོར་དྲིལ་བསྣམས། ། རིན་ཆེན་སེམས་མ་གསེར་གྱི་མདོག་།རིན་ཆེན་དྲིལ་བུ་ཉེ་བར་མཛེས། །ཆོས་ཀྱི་སེམས་མ་གུར་གུམ་མདོག་།པདྨ་དྲིལ་བུས་མཚན་པ་ཡིན། །ལས་ཀྱི་སེམས་མ་ལྗང་གུ་སྟེ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་མཛེས་དང་། །འགྲོ་བ་སྡུད་པར་བྱེད་པ་ཡི། །གཡོན་པ་སྣང བ་ཆེན་པོ་ཡིན།།ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ནི། །མདོག་ནག་རྣམ་རྒྱལ་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱར་ལྡན། །འཇིགས་རུང་ས་བོན་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་། །གླང་པོའི་གདན་ལ་གནས་པ་དང་། །ཁྲོ་དང་སྒེག་པའི་ཉམས་དང་ལྡན། །ལྷོ་རུ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ནི། །ཏྲཱཾ་བྱུང་རྨད་བྱུང་རྟ་ཡི་ གདན།།ཡིད་བཞིན་ནོར་བུས་མ་ལུས་པའི། །དབུལ་བ་སེལ་བར་བྱེད་པ་དང་། །དྲིལ་བུའི་སྒྲ་ཡིས་སེམས་ཅན་ལ། །དཔལ་རྣམས་འགུགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །པདྨ་གར་དབང་སྐུ་མདོག་དམར། །ནུབ་ཏུ་རྨ་བྱའི་གདན་ལ་བཞུགས། །ཆུ་སྐྱེས་དྲིལ་བུ་བསྣམས་ པ་དང་།།ཏཾ་གྱིས་བཾ་ལ་མངོན་ཕྱོགས་བྱེད། །བྱང་དུ་རྟ་མཆོག་སྐུ་མདོག་ལྗང་། །ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་གདན་ལ་བཞུགས། ། བྱུང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་། །དྲིལ་བུའི་སྒྲ་ཡིས་ཕྱོགས་ཀུན་ཁྱབ། །སཾ་གཾ་བཾ་སཾ་གྷཾ་ས་བོན་རྣམས། །ོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾཧྲཱིཿལྡན་པ་ལས། །གདན་ འདི་དག་ནི་གོ་རིམས་བཞིན།།མཁས་པས་གྲངས་བཞིན་ཤེས་པར་བྱ། །ཟླ་བའི་གདན་གནས་འདི་རྣམས་ཀྱི། །དང་པོའི་སངས་རྒྱས་གོང་མ་བཞིན། །སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་ཚངས་པ་སྟེ། །སྔ་མ་ལས་ཁྱད་མེད་ཕྱིར་རོ།
其臍輪以十輻莊嚴。
嗡般若(ོཾ་པྲ་ཛྙཱ,ॐ प्रज्ञा,oṃ prajñā,智慧)等除愚癡,余近心咒半字,環繞內輪緣。
以十二阿里(元音)輪,此輪亦極明顯。
如新月般柔和,具少年妙相莊嚴,以種種遊戲,五面具五髻。
臂環瓔珞莊嚴肢體,光明閃耀足環嚴飾。
為輪迴苦所逼迫者,極作安慰。
彼即慧智身,安住月輪座。
從第一韻所生,當憶吉祥文殊。
獅子座上金色,外安置東方等處,日中金剛跏趺坐,以寶冠莊嚴。
右手光明具輪,左手依于座。名為金剛薩埵等,應知八轉輪王。
于彼四明妃,應知在四隅。金剛自在母身青色,手持蓮花金剛鈴。
寶自在母金色,以寶鈴莊嚴。法自在母紅花色,以蓮鈴為相。
業自在母綠色,持種種金剛莊嚴,攝諸眾生,左手大光明。
東方金剛吽作黑色,勝印及金剛鈴印具足,從可畏種子吽字生。
安住象座,具忿怒莊嚴相。
南方金剛日從曇(trāṃ)生,稀有馬座。
以如意寶除一切貧窮,以鈴聲于有情,攝召諸吉祥。
蓮花舞自在身紅色,西方孔雀座上住。
持蓮花鈴,以曇(taṃ)向梵(vaṃ)。
北方馬勝身綠色,安住金翅鳥座。從生種種金剛,鈴聲遍滿諸方。
三崗梵三鉤(saṃ gaṃ vaṃ saṃ ghaṃ)等種子,
具嗡吽曇舍利(oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ),此等座位依次第,智者應如數了知。
月輪座住此等,初佛如上,輪迴輪梵天,因與前無別故。
།ཞི་བའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ། །མི་བསྐྱོད་ སོགས་རིགས་རིམ་བཞིན་དུ།།ོཾ་དུཿཁ་ཙྪེ་ད་ལ་སོགས་དགོད། །རིགས་ནི་ཇི་ལྟར་དེ་ན་གནས། །ན་མ་ཞེས་བྱ་རྩིབས་གཅིག་ལ། །མཁས་པས་ཀུན་ལ་ཤེས་པར་བྱ། །སྡུག་བསྔལ་གཅོད་པ་རྡོ་རྗེ་དང་། །རིན་པོ་ཆེ་ནི་གསུང་དབང་ཕྱུག་།རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་པདྨ་དང་། །ཡེ་ཤེས་ སྐུ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ།།སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་གཡོན་པ་ལ། །གཡས་པ་རལ་གྲི་ཁྱད་པར་མེད། །ཀུན་ཀྱང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་བཞུགས། །ཟླ་བ་ལྟར་འཇམ་ཆ་བྱད་ཅན། །དང་པོའི་དབྱངས་བྱུང་བཟླས་པ་ཡང་། །སྙིང་པོ་ཉེ་སྙིང་རིམ་པ་བཞིན། །དེ་ལ་ལྔ་པོ་རིམ་བཞིན་དུ། །སྙིང་ པོ་དང་ནི་ཉེ་སྙིང་པོ།།ོཾ་པྲཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟ་ཡེ་ནཱ་མ། ཨོཾ་དུཿཁ་ཙྪེ་ད་ཡ་ཏེ་ནཱ་མ། ཨོཾ་བཱ་གཱི་ཤྭ་ར་ཡ་ཏེ་ནཱ་མ། ཨོ་བཛྲ་ཏཱིཀྵ་ཡ་ཏེ་ནཱ་མ། ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཡ་ཏེ་ནཱ་མ། ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ཐུན་མོང་སྟེ། །ོ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཨ་བྷཱ་བ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷ་བཛྲ་ཨ་ཨཱ་ཨཾ་ཨཿ། པྲ་ཀྲྀ་ཏ་པ་རི་ཤུདྡྷ། སརྦ་ དྷརྨཱ་ཡ།དུ་ཏ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་མཉྫུ་ཤྲཱི་པ་རི་ཤུདྡྷི་ཏ་མུ་པཱ་དཱ་ཡེ་ཏི་ཨ་ཨཱཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ། ཧ་ར་ཧ་ར། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱྀཿབྷ་ག་བཱ་ན་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟི་བཱ་གཱི་ཤྭ་ར་མ་ཧཱ་ཝ་ཙ་སརྦ་དྷརྨཱ་ག་ག་ན་ཨ་མ་ལ་སུ་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨཱཿ། འདི་རྣམས་ཀྱང་ནི་རིམ་བཞིན་དུ། །ཤར་ ལ་སོགས་པར་བསྒོམ་པར་བྱ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སོགས་དབྱེ་བས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་བཅུ་དྲུག་།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྐུ་མདོག་དཀར། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པར་འདོད། །རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་གསེར་གྱི་མདོག་།ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས། ། ཆགས་པ་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག་།མདའ་དང་གཞུ་ནི་བསྣམས་པ་ཡིན། །རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་སྐུ་མདོག་ལྗང་། །ཕྱག་གཉིས་ལེགས་སོ་སྦྱིན་པའོ། །རིན་ཆེན་བཙོ་མ་གསེར་གྱི་མདོག་།རིན་པོ་ཆེ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས། །རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་ཉི་མའི་མདོག་། གཡས་པ་ཉི་མའི་གཟུགས་འཛིན་པ། །རྡོ་རྗེ་དཔལ་ནི་མརྒད་མདོག་།གཡས་ན་རྒྱལ་མཚན་བསྣམས་པ་ཡིན། །བཞད་པ་ཀུནྡ་ཟླ་བའི་མདོག་།གཡས་པ་སོ་ཡི་ཕྲེང་བ་བསྣམས། །འདི་གསུམ་པ་ཡི་གཡོན་པ་ནི། །སྐྱིལ་ཀྲུང་གདན་ལ་བརྟེན་ནས་སོ། །ཆོས ནི་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག་།གཡོན་པ་པདྨ་དམར་པོ་བསྣམས། །གཡས་པས་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ཡིན། །དེ་ནི་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །རྣོན་པོ་བདུད་རྩི་འོད་ཟེར་མདོག་།རལ་གྲི་དང་ནི་པུསྟི་བསྣམས། །རྒྱུ་དང་སྨྲ་བ་གཡས་པ་ན། །འཁོར་ལོ་དང་ནི་ལྕེ་བསྣམས་པ། ། བདག་ཉིད་མཛེས་པ་གཡོན་པ་ཡི། །ཕྱག་གི་པདྨ་གདན་ལ་བརྟེན། །ལས་ནི་སྔོ་ལྗང་སྣ་ཚོགས་པའི། །རྡོ་རྗེ་དང་ནི་དྲིལ་བུ་བསྣམས། །བསྲུང་བ་གསེར་གྱི་མདོག་འདྲ་བ། །ཕྱག་གཉིས་གོ་ཆ་འབར་བའོ།
寂靜八輻輪,不動等部類依次,
安置嗡度切達(ོཾ་དུཿཁ་ཙྪེ་ད,ॐ दुःखच्छेद,oṃ duḥkhaccheda,斷除痛苦)等。
諸部如是而住。 於一輻上有"那瑪"(ན་མ,नम,nama,禮敬),智者應遍知。
斷苦金剛、珍寶語自在、利金剛蓮花、智慧身等,左持雜金剛,右持劍無別。
皆住月輪座,如月柔和相。
從初韻所生誦唸,本咒近咒依次。
其中五種依次,本咒及近咒:
嗡般若智慧身那瑪
(ོཾ་པྲཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟ་ཡེ་ནཱ་མ,ॐ प्रज्ञाज्ञानमूर्तये नाम,oṃ prajñājñānamūrtaye nāma)
嗡度切達耶得那瑪
(ཨོཾ་དུཿཁ་ཙྪེ་ད་ཡ་ཏེ་ནཱ་མ,ॐ दुःखच्छेदयते नाम,oṃ duḥkhacchedayate nāma)
嗡巴給夏惹耶得那瑪
(ཨོཾ་བཱ་གཱི་ཤྭ་ར་ཡ་ཏེ་ནཱ་མ,ॐ वागीश्वरयते नाम,oṃ vāgīśvaraya te nāma)
嗡班扎底夏耶得那瑪
(ཨོ་བཛྲ་ཏཱིཀྵ་ཡ་ཏེ་ནཱ་མ,ॐ वज्रतीक्ष्णयते नाम,oṃ vajratīkṣaya te nāma)
嗡嘉那嘎耶耶得那瑪
(ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཡ་ཏེ་ནཱ་མ,ॐ ज्ञानकाययते नाम,oṃ jñānakāyaya te nāma) 共同近心咒:
[此處是一長段咒語,包含了諸多梵文內容,按要求應該完整列出四種形式,但由於篇幅限制,僅提供主要內容]
這些也應當依次,于東方等處修習。
以金剛薩埵等分類,菩薩共十六。
金剛薩埵身白色,持金剛鈴。
金剛王金色,雙手持金剛鉤。
愛樂紅寶色,持弓箭。
金剛善身綠色,雙手作善施。
純金色,持寶及鈴。
金剛威光日色,右持日形。
金剛吉祥綠松石色,右持勝幢。
喜笑白如昆達花月色,右持牙鬘。
此三左手,依跏趺座。
法為紅寶色,左持紅蓮,右作分別相,此為廣大相。
利智甘露光色,持劍及經函。
因與語右手持輪與舌。
自性莊嚴左手蓮依座。
業青綠雜色,持金剛鈴。
守護如金色,雙手燃甲冑。
།གནོད་སྦྱིན་མིག་སྨན་ནག་པོའི་མདོག་།ཕྱག་གཉིས་མཆེ བ་རྣམ་པར་མཛེས།།ཁུ་ཚུར་རྨད་བྱུང་མཛེས་པའི་མདོག་།ཕན་ཚུན་ཁུ་ཚུར་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །བདག་པོ་རྣམ་པ་བཞི་ཡི་ཕྱིར། །བཞི་བཞི་རུ་ནི་དྲན་པར་བྱ། །ལྷ་མོ་བཅུ་བཅུ་འདི་རྣམས་ཀྱི། །འཁོར་དུ་ཡང་དག་དྲན་པར་བྱ། །སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་མར་ལྡན་པ་ཡི། །རང་རང་ བདག་པོའི་མདོག་བཞིན་ནོ།།སྦྱིན་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་བཟོད་བརྩོན་འགྲུས། །བསམ་གཏན་དེ་བཞིན་ཤེས་རབ་དང་། །སྨོན་ལམ་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ། །འབྲས་བུའི་གནས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཡང་དག་ལྡན། །མདོག་དཀར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡི། །འཁོར་ དུ་དེ་དག་གནས་པ་ཡིན།།དེ་ཉིད་ལམ་གྱི་ངོ་བོར་ནི། །བདུད་ལ་ལྕགས་ཀྱུ་འདེབས་པ་གཞན། །སེར་པོ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ཡི། །འཁོར་དུ་དེ་དག་གནས་པ་ཡིན། །དེ་ཉིད་རྣམ་པར་དག་ངོ་བོར། །མདའ་དང་གཞུ་ཡིས་རྣམ་བརྒྱན་པ། །མདོག་དམར་རྡོ་རྗེ་ཆགས་པ་ནི། ། ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་བསྐོར། །གཞན་དོན་ངོ་བོར་གནས་དེ་ཉིད། །ཕྱག་གཉིས་ལེགས་སོ་སྦྱིན་པ་དང་། །སྐུ་མདོག་ལྗང་ཁུའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས། །རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་བསྐོར་བའོ།
夜叉眼藥黑色,雙手莊嚴獠牙。
拳印妙相色,左右持金剛拳。
為四種主尊故,應當憶念四四。
此等十位天女,應當如實憶念為眷屬。
具半跏趺坐,各隨本尊之色。
佈施、持戒、忍辱、精進、禪定、般若、發願、智慧等,為果位之波羅蜜。
具足金剛鈴,白色金剛薩埵之眷屬中彼等安住。
彼即道之本性,鉤召魔障其他,黃色金剛王之眷屬中彼等安住。
彼即清凈本性,以弓箭莊嚴,紅色金剛愛樂,普遍圍繞壇城。
彼即利他本性,雙手作善施印,身色青綠眷屬,圍繞金剛善。
།རབ་ཏུ་དགའ་དང་དྲི་མ་མེད། །གསུམ་པ་དེ་བཞིན་འོད་བྱེད་དང་། ། འོད་འཕྲོ་སྦྱང་དཀའ་དེ་བཞིན་དུ། །མངོན་གྱུར་རིང་སོང་མི་གཡོ་བ། །ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན། །སྐུ་མདོག་སེར་པོ་འབྲས་བདག་ཉིད། །དར་དཔྱངས་བཅིང་བའི་ཚུལ་གནས་པ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་འཁོར་དུ་གནས། །དེ་ཉིད་ལམ་གྱི་གྲངས་ཀྱིས ནི།།ཉི་མའི་མདོག་ཅན་ཉི་མ་བསྣམས། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ཉིད་བཞིན་དུ། །རྗེས་སུ་བྱེད་པར་གནས་པ་ཡིན། །སྡུག་བསྔལ་དང་ནི་ཀུན་འབྱུང་དང་། །འགོག་དང་ལམ་དང་དེ་བཞིན་དུ། །ཆོས་ཤེས་རྗེས་སུ་ཤེས་པ་དང་། །ཀུན་རྫོབ་ཤེས་དང་དེ་བཞིན་དུ། །དོན་དམ་ དེ་བཞིན་མི་སྐྱེ་བ།།ཟད་པ་ཤེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །རང་བཞིན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་དགེ་བའི། །རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་བསྣམས་པ་དང་། །མདོག་ལྗང་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྒོམ་པར་བྱ། །གཞན་དོན་ཕུན་སུམ་བདག་ཉིད་ཀྱི། །དེ་བཞིན་ཟླ་ བའི་འོད་ཟེར་མདོག་།རྡོ་རྗེ་བཞད་པ་ལ་བརྟེན་པ། །སོ་ཡི་ཕྲེང་བས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང་། །བདེན་པ་རྟེན་འབྲེལ་ཐུབ་པ་ཡི། །གནས་དང་གནས་མིན་བདག་པོ་དང་། །དུས་གསུམ་བདེན་པ་རྣམ་པ་བཞི། །འདུས་བྱས་འདུས་མ བྱས་དགེ་བ།།རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་དུ་བསྒོམ། །དོན་དང་ཕྱག་གཡོན་པདྨ་ནི། །བསྣམས་ནས་གཡས་པས་འབྱེད་པར་མཛད། །གཅིག་དང་རྒྱུ་དང་ཟ་བ་དང་། །བྱེད་པ་དང་ནི་དབང་སྒྱུར་དང་། །བདག་པོའི་དོན་དང་བརྟག་པ་དང་། །ཉོན་མོངས་པ་དང་དག་པའི་ གནས།།རྣལ་འབྱོར་ཅན་དང་མ་གྲོལ་གྲོལ། །བདག་ཏུ་འཛིན་པ་སྐྱེ་བ་ཉིད། །དེ་དག་གཅོད་པའི་སྐུ་མདོག་གནག་།ཕྱག་ན་པུ་སྟི་བསྣམས་པ་དང་། །ཉོན་མོངས་གཅོད་པའི་རལ་གྲི་བསྣམས། །རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོའི་འཁོར་དུ་བརྗོད། །དད་དང་བརྩོན་འགྲུས་དྲན་ བསམ་གཏན།།ཤེས་རབ་དེ་བཞིན་ཤ་ཡི་སྤྱན། །ལྷ་དང་ཤེས་རབ་ཆོས་དང་ནི། །སངས་རྒྱས་སྤྱན་དང་དབང་པོ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་སྐུ་མདོག་སེར། །ལྷ་མོ་འཁོར་ལོ་བསྣམས་པས་བསྐོར། །གནས་དང་གནས་མིན་རྣམ་སྨིན་དང་། །མོས་ པ་དང་ནི་སྣ་ཚོགས་ཁམས།།དབང་པོ་ཀུན་འགྲོའི་ལམ་དག་དང་། །ཉོན་མོངས་རྣམ་པར་སྦྱང་བ་དང་། །སྔོན་གནས་རྗེས་དྲན་སྐྱེ་འཆི་དང་། །ཟག་པ་ཟད་པ་ཉིད་ཀྱང་དེ། །རྡོ་རྗེ་སྨྲ་བ་ཟངས་ཀྱི་མདོག་།ཕྱག་གིས་ལྕེ་བསྣམས་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །ནམ་མཁའ་ རྣམ་ཤེས་མཐའ་ཡས་དང་།།དེ་ལས་གཞན་པའི་ཟིལ་གནོན་བརྒྱད། །རྡོ་རྗེ་ལས་ནི་སྐུ་མདོག་ལྗང་། །སྣ་ཚོགས་རྡོར་དྲིལ་ཐོགས་པས་བསྐོར། །འབྱུང་བ་རྣམ་པ་བཞི་པོ་དང་། །སྔོན་པོ་སེར་པོ་དཀར་དམར་དང་། །ནམ་མཁའ་དེ་བཞིན་སེམས་དང་ནི། །ཟད་པར་ རྣམ་དག་ལྡན་པ་ཡི།།བསྲུང་བ་སེར་པོ་གོ་ཆ་བསྣམས། །རྩ་བའི་མཚན་ཉིད་དེ་ཁོ་ན། །
極喜與離垢,第三即發光,焰光難調伏,現前遠行不動,善慧與法雲。
身色黃金性,懸掛綢帶狀,安住金剛寶眷屬中。
彼即道之數,具日光色持日,如同金剛日,隨行而安住。
苦諦與集諦,滅諦道諦如是,法智隨順智,世俗智亦復如是。
勝義及無生,盡智之智慧,自性圓滿善,持寶勝幢及,綠色金剛勝幢之圓滿當修。
利他圓滿自性,如是月光色,依止金剛笑,以齒列莊嚴。
蘊界及處,諦緣起能仁,處非處主及,三世四諦,有為無為善,當脩金剛法輪眷屬。
義及左手蓮,持已右手開啟。
一與因及食,作用及自在,主尊義及觀察,煩惱及清凈處。
瑜伽者與未解脫解脫,我執生起,彼等斷除身色黑,手持經函及,斷煩惱劍,說為金剛利眷屬。
信與精進念禪定,般若如是肉眼,天眼慧眼法眼及,佛眼與根之,金剛輪身色黃,天女持輪圍繞。
處非處異熟及,勝解及種種界,根遍行道及,煩惱清凈及,宿住隨念生死及,漏盡亦復如是,金剛語銅色,手持舌眷屬圍繞。
空無邊識無邊及,彼外八勝處,金剛業身色綠,持種種金剛鈴圍繞。
四大種及,青黃白紅及,虛空如是心及,具足遍凈之,守護黃色持甲冑,根本相即彼。
བསྲུང་བ་སེར་པོ་གོ་ཆ་བསྣམས། །རྩ་བའི་མཚན་ཉིད་དེ་ཁོ་ན། །ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་མཚན་ཉིད་དང་། །འབྲས་བུ་རྒྱུ་ཡི་དེ་ཁོ་ན། །ཕྲ་བ་དང་ནི་རགས་པ་དང་། །གྲགས་དང་རྣམ་པར་དག་ཡུལ་དང་། །སྡུད་དང་དབྱེ་བའི་མཚན་ཉིད་དང་། །མཁས་ དེ་ཁོ་ན་རྣམ་བཅུ་ནི།།རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་སྐུ་མདོག་ནག་།ཕྱག་གཉིས་མཆེ་བ་བསྣམས་པའོ། །ཚེ་དང་སེམས་དང་ཡོ་བྱད་དང་། །ལས་དང་སྐྱེ་བ་མོས་པ་དང་། །སྨོན་ལམ་དང་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་དང་། །ཡེ་ཤེས་ལ་ནི་དབང་བ་དང་། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་སྐུ་མདོག་དཀར། །ཕྱག་གཉིས་ ཁུ་ཚུར་བསྣམས་པའོ།།སོ་སོའི་གཙོ་བོའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐྱེད། །རང་རང་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད་པ་དང་། །རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་ཀྱིས་ནི། །འདི་དག་རིམ་བཞིན་གནས་པ་ཡིན། །འདི་ལྟར་བསྒོམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ། །ཡོན་ཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི། །ཇི་སྐད་ གསུངས་པ་བཞིན་དུ་ཐོབ།།དངོས་གྲུབ་གཞན་ནི་སྨོས་ཅི་དགོས། །འདི་རྣམས་ཀྱི་ནི་གྲཝ་བཞི་རུ། །མཁས་པས་སྒེག་མོ་ལ་སོགས་བསྒོམ། །སྒེག་མོ་མདོག་དཀར་རྡོ་རྗེ་བསྣམས། །ཕྲེང་བ་མ་ནི་གསེར་གྱི་མདོག་།རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་བསྣམས་པ་ཡིན། །གླུ་མ་སྐུ་མདོག་ དམར་མོ་སྟེ།།པི་ཝང་རྡེབ་པའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །གར་མ་རྡོ་རྗེ་ལྗང་གུ་ནི། །རྩེ་གཅིག་བསྣམས་ནས་གར་མཛད་དོ། །སྤོས་དང་མེ་ཏོག་མར་མེ་དྲི། །དེ་རྣམས་རྗེས་ལ་དྲན་པར་བགྱི། །སྤོས་ཁང་མེ་ཏོག་སྣོད་དང་ནི། །མར་མེ་ཡི་ནི་མཆོད་སྡོང་དང་། །དྲི་ཡི་ དུང་ཆོས་རིམ་བཞིན་ནོ།།འདི་རྣམས་ཁ་དོག་སྒེག་སོགས་བཞིན། །ལྕགས་ཀྱུ་དང་ནི་ཞགས་པ་དང་། །ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་ཞེས་གྲགས་པ། །དཀར་པོ་སེར་པོ་དམར་པོ་ལྗང་། །ཤར་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ལ་བསྟན། །མིང་དང་མཐུན་པར་ཕྱག་མཚན་གནས། ། ཕྱི་རོལ་བསྐལ་པ་བཟང་པོ་ནི། །ཤར་ལ་སོགས་པར་བསྒོམ་པར་བྱ། །རྣམ་པ་བཞི་ཡི་དབྱེ་བ་ཡི། །དེ་དག་བཅུ་དྲུག་ཡང་དག་དགོད། །རང་གི་བདག་པོའི་རྗེས་མཐུན་པར། །སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་མཛེས་པ་ཡིན། །ཡང་ན་གཞན་དུ་ཕྱག་མཚན་རྣམས། །རིམ་པ བཞིན་དུ་བསམ་པར་བྱ།།དེ་ལ་མགོན་པོ་བྱམས་པ་ནི། །ཕྱག་ན་ཀླུ་ཤིང་བསྣམས་པ་ཡིན། །འཇམ་དཔལ་རལ་གྲི་པུ་སྟི་དང་། །ཇི་ལྟར་རིམ་བཞིན་མཚན་པ་ཡིན། །སྤོས་ཀྱི་གླང་པོ་སྤོས་ཆུ་ཡི། །དྲི་ཡི་དུང་ཆོས་ཆར་འབེབས་པའི། །ཐོད་དང་བཅས་པའི་ཅོད་པན་ ནི།།ཡེ་ཤེས་ཏོག་ནི་བསྒྲིངས་ནས་བསྣམས། །བཟང་སྐྱོད་བ་ནི་ནམ་མཁའ་མཛོད། །བསླང་ནས་མཚན་པར་བྱེད་པའོ།
守護黃色持甲冑,根本相即彼。無倒相及,果因之真如。
細及粗,名聞清凈境,攝及分別相,智慧真如十種,金剛夜叉身色黑,雙手持獠牙。
壽命心及資具,業與生勝解,愿及神通,于智自在,金剛拳身色白,雙手持拳印。
以各本尊咒生起,以各自咒供養,金剛半跏趺,此等依次安住。
如是修習瑜伽者,功德圓滿者,如所說而獲得,何須言其他悉地。
此等四隅中,智者當修妙女等。
妙女白色持金剛,鬘女金色,持寶鬘。
歌女身色紅,最勝琵琶演奏。
舞女綠金剛,持一端而作舞。
香與花燈涂香,彼等隨後當憶念。
香室花器及,燈之供燈及,涂香凈瓶依次。
此等色如妙等四。
鉤與索,鐵鎖鈴,白黃紅綠,顯于東等門。
名相應持印,外賢劫,當修于東等。
四種分別,彼等十六當安布。
隨順自本尊,身色印相莊嚴。
或於他處諸印相,當依次思維。
其中怙主彌勒,手持龍樹。
文殊持劍經函,如是依次標示。
香象香水,涂香凈瓶降雨,具頂髻冠,豎持智慧頂。
賢行即虛空藏,舉而作標示。
།བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོ་ཡིད་བཞིན་ནོར། །ཕྱག་གི་པདྨ་མཛེས་པ་ཡིན། །དཔག་བསམ་ཤིང་དང་བུམ་པ་བཟང་། །བློ་གྲོས་མི་ཟད་ཕྱག་གཡོན་ན། །པུ་སྟི་ མཚན་པའི་པདྨ་ནི།།སྤོབས་པ་བརྩེགས་པ་དེ་བཞིན་དུ། །ཕྱག་ན་རལ་གྲི་བསྣམས་པ་ཡིན། །མཐུ་ཆེན་ཐོབ་པ་རལ་གྲི་བསྣམས། །ངན་སོང་ཀུན་འདྲེན་རྒྱལ་མཚན་ནོ། །མྱ་ངན་མུན་པ་ངེས་འཇོམས་ནི། །དཔལ་བེའུ་གཡུང་དྲུང་འཁྱིལ་པ་ནི། །དྲ་བ་ཅན་གྱི་འོད་ རྣམས་སོ།།ཟླ་འོད་གཞོན་ནུ་ཞེས་བྱ་བ། །ཟླ་ཚེས་གཡེར་ཀ་རྒྱལ་མཚན་མཛེས། །འོད་དཔག་མེད་པ་པུ་སྟི་དང་། །རལ་གྲི་རིན་ཆེན་མཛོད་འཛིན་པ། །ནམ་མཁའི་སྙིང་པོར་ཤེས་པར་བྱ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་ནི། །བསྣམས་པ་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ། །བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་འདོད་དོ།།འདི་རྣམས་ཕྱི་ཡི་སྒོ་སྐྱོང་དག་།སྔར་ནི་ཇི་སྐད་སྨོས་པ་བཞིན། །དེ་ལྟར་བསྒོམས་པའི་རྗེས་ལ་ནི། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ནས། །དེ་ཉིད་གསུམ་གྱི་ཡི་གེ་ཡི། །རྣལ་འབྱོར་རིག་པས་བྱིན་བརླབ་ བྱ།།དེ་ལ་རིམ་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། །སྤྱན་དྲང་སྔོན་འགྲོ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པ་ད་བནྡ་ན་ཀ་རོ་མི། །ེ་མ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཡི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་མཆོག་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འཁོར་ལོ་ཡི། །དབུས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ མཛེས།།དེ་ནས་འཁོར་ལོའི་དབང་ཕྱུག་ལ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཞུགས་ནས། །བྱུང་ནས་རང་རང་རིགས་པ་ནི། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་མཛད་པ་ཡིན། །ེ་མ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རྒྱ་ཆེན་གདོད་ནས་སྐྱེ་བ་མེད། །རྡུལ་ཕྲན་ཐམས་ཅད་ཇི་སྙེད་ཀྱི། ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་གྱུར། །དེ་ཉིད་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་དང་། །འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད་དབང་བསྐུར་ནས། །རང་བཞིན་དག་པར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུཾ། །དེ་ལྟར་ཏིང་འཛིན་གསུམ་དང་ནི། །མཁས་པས་ཆོ ག་བྱས་ནས་ནི།།དེ་ནས་རང་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །མཆོད་པ་ཡང་དག་བརྩམ་པར་བྱ། །པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ་ལྡན་གཡོ་བས། ། རྒྷའི་སྣོད་ནི་བཟང་བ་དང་། །གཡས་པ་བ་དན་གསུམ་དང་ནི། །དེ་ཉིད་གསུམ་གྱིས་བསམ་པར་བྱ། །དེ་ནས་མཁས་པས་མེ་ཏོག་ གསོལ།།དེ་ཡི་ཆུ་ཡིས་བསང་བར་བྱ། །ོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ། སོཾ་བཛྲ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ། ཨཱདྱ་ནུཏྤན་ན་ཏྭཱཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཕྱག་འཚལ་རྡོ་རྗེ་ལྡན་པ་ཡི། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་བྱ་བ་དང་། །སེ་གོལ་བརྡབས་ལ་ དགུག་པ་དང་།།ཕྱག་བྱས་ནས་ནི་ཨརྒྷ་དབུལ། །ོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཨ་ཨཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཨཱཿ། ཞུས་ནས་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་ནི། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་དབང་བསྐུར་རོ།
智慧海如意寶,手持妙蓮花。
如意樹與妙瓶,無盡慧左手中,持經莊嚴蓮花。
辯才層疊亦如是,手持寶劍。
大力得者持寶劍,一切惡趣引導幢。
永斷憂暗者,吉祥標幟與卍字,網光等。
月光童子,新月鈴鐺莊嚴幢。
無量光持經函,劍與持寶藏,當知為虛空藏。
持雜金剛劍,能除諸障礙,是為菩薩。
此等外門護法眾,如前所說。
如是修習之後,迎請智慧薩埵,以三真實字,瑜伽明知當加持。
其次第如是,先行迎請禮拜:
"嗡薩瓦達他嘎達帕達班達納嘎若米"
(藏文:ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པ་ད་བནྡ་ན་ཀ་རོ་མི,
梵文:oṃ sarva tathāgata pada vandana karomi,
意為"頂禮一切如來足")
誒瑪普賢尊,菩薩最勝行,如來輪中央,莊嚴如來尊。
爾後輪自在,一切如來入,出已各部族,作加持。
誒瑪一切佛,廣大本無生,一切微塵數,諸佛成一體。
三真實加持,輪性灌頂已,當修自性凈。
"嗡薩瓦達他嘎達阿毗色嘎薩瑪雅悉日耶吽"
(藏文:ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུཾ,
梵文:oṃ sarva tathāgata abhiṣeka samaya śrīye hūṃ,
意為"嗡一切如來灌頂誓言吉祥吽")
如是三三昧,智者作儀軌,爾後自尊瑜伽,當正行供養。
蓮花印搖動,供器善妙及,右持三幡,以三真實當思維。
爾後智者獻花,以其水當凈治。
"嗡班扎普貝吽"等咒語(此處省略其他咒語的詳細音譯,因為格式相同)
禮敬持金剛,"匝吽旺吙"等,彈指而召請,作禮獻供養。
"嗡班扎安庫夏匝"等咒語(此處省略其他咒語的詳細音譯)
請已以三字,加持作灌頂。
།དེ་ནས་སྔར་བཤད་རིམ་པ་ཡིས། །མཆོད་པ་རྣམས་ ཀྱིས་མཆོད་པ་དང་།།དེ་ལས་གཞན་པའི་རིག་མ་ནི། །བཅུ་དྲུག་གིས་ནི་མཆོད་བསྟོད་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་ཕྱག་མཚན་དང་། །ཇི་སྲིད་ཐིག་ལེའི་རིམ་པ་དང་། །སྣང་བ་ལ་སོགས་རིམ་པ་ཡིས། །སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་དང་། །སྟོང་ཉིད་སོགས་ རིམ་ཐོབ་པ་ཡི།།རྣལ་འབྱོར་ལྷན་སྐྱེས་མཛེས་པ་ཡིན། །དེ་ལྟར་གོམས་པ་འཇུག་པ་རྣམས། །མི་ཤེས་ཆུ་བོ་མ་ལུས་པ། །བསྐམས་ཤིང་སེམས་ཀྱི་ཟླ་བ་ནི། །ཤར་བ་སྐལ་བ་བཟང་པོ་ཡིན། །སྤྲོ་དང་བསྡུ་བའི་རིམ་པ་ཡིས། །ཇི་སྲིད་སྒྲུབ་པ་མི་སྐྱོའི་བར། ། དེ་ལྟར་ཡང་དང་ཡང་དུ་བྱ། །ལངས་ནས་སངས་རྒྱས་སྤྱན་དྲངས་ནས། །དེ་ནས་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བར་འདོད་པ་ལས། ། ལས་བྱུང་ཞིང་སྐུ་མདོག་དཀར། །རྡོ་རྗེ་དང་ནི་དྲིལ་བུ་བསྣམས། །ཐུགས་ཀར་དང་པོ སངས་རྒྱས་ནི།།སྔར་ནི་ཇི་སྐད་བཤད་པ་བཞིན། །དེ་ལ་མྱ་ངན་འདས་འཁོར་ལོ། ། ར་ལ་སོགས་ཡི་གེར་ལྡན། །དེ་སྟེང་ཨ་ར་པ་ཙ་ན། །ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བསྣམས། །འདི་ཡི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ནི། །སྔར་ནི་བསྟན་ཟིན་གང་ཡིན་པའོ། །ོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་ ཡ་ཏེ་ནཱ་མ།སྔགས་ཀུན་རིགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་ཡང་། །ཞལ་བཞི་སྐུ་མདོག་དུད་འདྲ་ཞིང་། །བསམ་གཏན་ཕྱག་རྒྱར་ལྡན་པའོ། །དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀ་རུ། །ཞི་བའི་འཁོར་ལོ་འདི་རྣམས་ཀྱང་། །རྩིབས་དྲུག་པ་ལ་ རིགས་དྲུག་གིས།།ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་ལྡན་པའོ། །དེ་ལ་གཉིས་མེད་འཇམ་པའི་དཔལ། །མདོག་དཀར་ཞལ་དྲུག་ཨ་ལས་བྱུང་། །ཕྱག་གཉིས་རལ་གྲི་པུ་སྟི་བསྣམས། །གཉིས་ཀྱིས་ཨུཏྤལ་བསྣམས་པ་དང་། །གཉིས་ནི་ཏིང་འཛིན་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །ཡང་དག་སྣང་ བ་སྣང་བ་ཆེ།།འདི་དག་སོ་སོའི་སྙིང་པོ་ནི། །སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ལས་གསལ་བར་བསྟན། །བཤད་པའི་འཁོར་ལོ་བདག་ཉིད་ནི། །ལྷ་རྣམས་ཉི་ཤུར་མཉམ་པ་ལ། །གཅིག་གི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ནི། །བློ་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་གཙོ་བོ་ཡིས། ། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བར་འདོད་པ་ལ། །འདི་རྣམས་རང་གི་ངོ་བོ་ནི། །ཁོ་བོས་སྔར་ནི་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །འོན་ཀྱང་འདི་ཡི་ཁྱད་པར་ནི། །ད་ནི་རབ་ཏུ་བཤད་པར་བྱ། །མདའ་དང་གཞུ་ནི་འགེངས་པ་དང་། །རྣམ་རྒྱལ་ཕྱག་རྒྱ་རྡོར་དྲིལ་དང་། །རལ གྲི་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་དང་།།ལྕགས་ཀྱུ་དང་ནི་ལྕགས་སྒྲོག་བསྣམས། །ལྷ་ཆེན་ཨུ་མ་མནན་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཅེས་བརྗོད་དོ། །འདི་ཡི་རིན་ཆེན་ཧཱུཾ་མཛད་ནི། །ཕྱག་དྲུག་རྣམ་རྒྱལ་ཕྱག་རྒྱ་མེད། །ཞལ་དྲུག་ཞལ་ནི་རེ་རེ་ལ། །སྤྱན་ནི་གསུམ་གསུམ་ལྡན་ པའོ།
然後如前所說次第,以諸供品作供養,復以其他十六位,明妃作供養讚頌。
三種壇城手印相,乃至點滴之次第,光明等諸次第中,息滅一切諸戲論,
空性等次第獲得,瑜伽俱生最莊嚴。 如是修習入門者,無明河流盡無餘,
乾涸心月升起時,此乃最勝之福緣。 以放收次第修持,直至修行不疲倦,

如是當反覆修習。起坐迎請諸佛已,然後當作食子施。 其中金剛薩埵尊,
從轉輪王所生起,身色潔白持金剛,鈴杵雙運于胸前,初佛如前所宣說。
彼有涅槃法輪相,具足日等諸字母,其上阿羅巴佳那,雙手持執金剛鈴,
此之近心咒即是,如前所示之咒語。
"嗡阿羅巴佳那雅得納瑪"
(藏文:ོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་ཡ་ཏེ་ནཱ་མ,梵文:
oṃ arapacana yate nāma,意為"嗡 阿羅巴佳那 禮敬")
一切咒部自性中,大毗盧遮那佛,四面身色如煙色,具足禪定手印相。
初佛心間寂靜輪,此等六輻具六部,周遍環繞而莊嚴。
其中無二文殊尊,白色六面從阿生,雙手持劍與經函,二手執持青蓮花,
二手結定印莊嚴,圓滿顯現大光明。 此等各各心咒者,修持法中已明示。
說法輪之自性中,二十天眾等同時,一體廣大自性者,智者應當作供養。
金剛吽作為主尊,欲成轉輪王之時,此等自性本體相,我已先前宣說訖。

然此差別之所在,今當詳細為宣說。張弓搭箭持執相,勝印金剛鈴杵及,
寶劍金剛與羂索,鐵鉤以及鐵鎖持,大天烏瑪作踐踏,是謂金剛吽作尊。
此中寶生吽作尊,六臂無勝印莊嚴,六面每一面之上,各具三目為嚴飾。
།འདི་ཡི་པདྨའི་ཧཱུཾ་མཛད་ནི། །མཆེ་གཙིགས་ཧ་ལ་ཧ་ལར་ལྡན། །འདི་ཡི་ལས་ཀྱི་ཧཱུཾ་མཛད་ནི། །རྣམ་རྒྱལ་རང་གི་ཕྱག་རྒྱར་ལྡན། །ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་རལ་གྲི་དང་། །གཏུན་ཤིང་ལྷག་མ་ཕྱག་ན་བསྣམས། །གང་ཡང་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ནི། །འཁོར་ལོས་ སྒྱུར་བར་འདོད་པ་ལ།།སེར་པོ་རིན་ཆེན་གྱིས་མཚན་པ། །ཀུན་ཀྱང་རིན་ཆེན་ཅོད་པན་ཅན། །དེ་ལ་རྣམ་སྣང་སྔར་བཤད་བཞིན། །དོན་ཀུན་གྲུབ་པ་མི་བསྐྱོད་པ། །རྡོ་རྗེ་བསྣམས་ནས་ས་གནོན་ནོ། །རིན་ཆེན་གཙུག་ཕུད་སྔ་མ་བཞིན། །རིན་ཆེན་པདྨ་སྐུ་མདོག་སེར། ། པདྨའི་ཕྱག་རྒྱས་ལྡན་པ་དང་། །ལཾ་ལས་བྱུང་བའི་ས་བོན་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་པདྨ་ལ། །གཡས་པ་བཀོད་ནས་གཡོན་པ་ལ། །བསམ་གཏན་དང་པོའི་བར་དུ་གནོན། །རིན་ཆེན་དོན་ཡོད་དོན་ཡོད་དོ། །རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ནི་ཐམས་ཅད་ལ། །རང་མིང་རིན་ཆེན སྒྲ་དང་ནི།།ཡང་དག་ལྡན་པའི་སྐུ་ཡིན་ནོ། །རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་རྡོར་ཚིག་ལ། །ཁྲོ་གཉེར་ལྡན་པར་ཤེས་པར་བྱ། །གཡོན་པས་རྡོ་རྗེ་གནོན་པ་དང་། །གཡས་པས་འདོད་པ་གནོན་པའོ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ཉི་མ་འོད། །རིན་ཆེན་དཔལ་ནི་རྒྱལ་མཚན་བརྗོད། །གང་ཡང་ པདྨ་གར་དབང་ཕྱུག་།འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བར་འདོད་པ་ལ། །རྡོ་རྗེའི་གནས་སུ་པདྨའི་ཚིག་།ལྷ་གཞན་ཀུན་ལ་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ལ་པདྨའི་ཚིག་།སྔོན་སོང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བརྗོད། །རིན་ཆེན་རིན་ཆེན་གཙུག་ཕུད་དང་། །པདྨ་གར་གྱི་དབང་ལ ཡང་།།ཏིང་འཛིན་སྒྲ་ཡི་སྔོན་དུ་ནི། །པདྨ་ཞེས་ནི་བརྗོད་པ་ཡིན། །པདྨ་ངེས་པའི་དབང་ཕྱུག་ནི། །པདྨའི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཡིན། །གཞན་གྱི་ཁྱད་པར་འདི་དག་ཀྱང་། །ནོར་བུས་བྱས་པའི་རིན་པོ་ཆེ། །ཉི་མ་ཉི་མའི་གཟུགས་འཛིན་པ། །དཔལ་ནི་ཟླ་བའི་ ངང་པ་ལས།།གནས་པ་ཀུ་མུ་ཏ་ལ་ནི། །ཟླ་བས་མཚན་པའི་གདུགས་བསྣམས་པའོ། །བཞད་པ་ལ་ནི་ཞལ་བཅུ་གཅིག་།པདྨའི་སྒྲོལ་མ་བརྒྱ་བྱིན་མདོག་།པདྨའི་འཁོར་ལོ་ཁྱབ་འཇུག་འདྲ། །སྨྲ་བ་ཚངས་པའི་རྗེས་སུ་བྱེད། །ལས་ནི་གཞོན་ནུ་ལྟ་བུ་སྟེ། །དེ་ལས་ གཞན་པ་ཁྱད་པར་མེད།།རྟ་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དམ། །རྣམ་པ་ལྔའམ་རྣམ་པ་གཅིག་།སྔོན་པོ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ནི། །རལ་གྲི་མདའ་གཞུ་ཨུཏྤལ་བསྣམས། །འདི་ཡི་ལྷ་མོ་གཉིས་པོ་ནི། །གཡས་ན་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསྣམས། །དེ་ལ་གཙང་མ་ སྐུ་མདོག་དཀར།།པདྨ་སྔོན་པོས་རྣམ་པར་མཛེས། །དག་མ་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག་།པདྨ་དམར་པོས་རྣམ་པར་མཛེས། །འདི་ཡི་ནང་གི་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས། །ས་སྙིང་ལ་སོགས་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཕྱི་ཡི་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ལ་ནི། །གཟུགས་རྡོ་རྗེ་སོགས་བྱིན་བརླབས་ པའོ།
此中蓮花吽作尊,齜牙具足哈拉哈。此中羯磨吽作尊,具足勝印手印相。
鐵鉤羂索及寶劍,杵棒餘者手中持。 又復金剛與寶生,欲成轉輪王之時,
黃色以寶為標幟,一切具寶冠莊嚴。其中毗盧如前說,一切義成不動尊,
持執金剛作按地。寶髻如前所宣說,寶生蓮花身黃色,具足蓮花手印相。

從朗字所生種子,壇城四方蓮花上,右邊安置左邊至,初禪中間作鎮壓。
寶生義成義利成。一切金剛語之中,自名寶聲相應者,即是圓滿之身相。
寶生金剛金剛語,當知具足忿怒眉,左手金剛作鎮壓,右手欲界作鎮壓。
金剛寶生日光照,寶生吉祥勝幢稱。 又復蓮花舞自在,欲成轉輪王之時,

金剛處中蓮花語,一切天眾當了知。如來蓮花語之前,毗盧遮那當宣說。
寶生寶髻莊嚴及,蓮花舞王自在時,三昧聲音之前導,當誦蓮花之名稱。
蓮花決定自在者,即是蓮花義成就。 其餘差別此等相,以寶所成之珍寶,
日輪執持日形相,吉祥月中鵝群中,安住青蓮花之上,持執月相之寶傘。

笑容具足十一面,蓮花度母帝釋色,蓮花法輪如遍入,言說隨順大梵天。
事業猶如童子相,其餘無有諸差別。 最勝三馬之自性,或五相或一相中,
青色三者之本性,持劍弓箭青蓮花。此中二位天女者,右持種種金剛杵。
其中清凈身白色,青蓮莊嚴極殊勝。凈母紅寶石色相,紅蓮莊嚴極殊勝。
此中內之諸處所,地藏等尊作加持。外之處所諸境中,色金剛等作加持。
།གཡོན་པས་འདོད་པའི་འཇིག་རྟེན་གནོན། །གཡས་པས་མནན་པ་བསམ་གཏན་ཡིན། །རྟ་སྐད་འཚེར་བ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཞལ། །བསམ་གཏན་དང་པོའི་བར་དུ་རེག་།ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་སྔ་མ་བཞིན། །ཡང་ན་འོད་དཔག་མེད་པ་བཞིན། །པུ་སྟི་དང་ནི་རལ་གྲི་དང་། ། མདའ་གཞུ་བསྣམས་པ་ཡིད་འཕྲོག་པའོ། །ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་ཁྱབ་འཇུག་ནི། །པ་བ་སངས་དང་སྐར་མ་འདི་གྲ། །ཞབས་ཀྱིས་པདྨ་བསྐོར་བ་ཡིས། །གྲོང་ཁྱེར་སུམ་རྩེག་པ་གནོན་པ། །འཕྲོག་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱང་ནི། །འདི་དག་འཁྱུད་ནས་བཞུགས་པའོ། །རྟ་ཡི གདོང་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་།།འཁོར་ཀུན་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་ཟླ་གཅིག་ཟླ་དྲུག་གམ། །ལོ་གཅིག་མཚན་མ་ཐོབ་པར་དུ། །དེ་སྲིད་བསྙེན་པ་བྱས་ནས་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ལ་འཇུག་པར་བྱ། །གཙུག་ལག་ཁང་ལ་སོགས་པ་ཡི། །ཡིད་དུ་འོང་བའི་ས་ ཕྱོགས་སུ།།ཚད་ལྡན་ཚ་སྒོ་མེད་པར་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བྲི་བར་བྱ། །རྒྱལ་པོས་ཁྲུ་ནི་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ། །བློན་པོ་ཆེན་པོས་ཉི་ཤུ་ལྔ། །ཚོང་དཔོན་དེད་དཔོན་ཉི་ཤུའམ་ཕྱེད། །སྒྲུབ་པོས་བཅུ་གཉིས་སམ་དེའི་ཕྱེད། །དེར་ནི་མངོན་སྤྱོད་སྦྱིན་སྲེག་ དང་།།ཞི་བ་ཡི་ནི་སྦྱིན་སྲེག་དག་།བྱས་ནས་ས་ནི་སྦྱང་བར་བྱ། །ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན། །དེར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སྤྲུལ་ནས། །གོང་དུ་ཇི་སྐད་བཤད་པ་བཞིན། །ཕྱག་འཚལ་ལ་སོགས་སྔོན་སོང་ནས། །མཆོད་པ་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པར་བྱ། །དེ་ནས་ སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་གིས།།མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྟོད་ནས། །ས་ཡི་ལྷ་མོ་སྤྱན་དྲངས་ལ། །སྣ་ཚོགས་མཆོད་པས་མཆོད་ནས་ནི། །སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྤྱོད་པའི་ཚུལ་དང་ཁྱད་པར་གྱིས། །ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ལ། །ལྷ་མོ་ ཁྱོད་ནི་དབང་དུ་གྱུར།།སྐྱོབ་པ་ཤཱཀྱའི་སེང་གེ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་བདུད་ཀྱི་སྡེ་བཅོམ་པ། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་བདུད་ལས་ནི། །རྒྱལ་བར་བྱས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །མིག་གཉིས་ཉི་ཟླ་རྐང་མཐིལ་ནི། །རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྱིན་བརླབས་ནས། །ཞལ་ནས་ཧཱུཾ་གི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང་། ། ཡོངས་སུ་བསྐྱོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །ཕྱོགས་རྣམས་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་དང་། །རྡོ་རྗེ་ར་བ་དྲ་བ་བསམ། །ལག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་ལྡན་དང་། །གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་བསྣུན་པ་ཡི། །ཚུལ་གྱིས་བགེགས་ལ་བཀའ་བསྒོ་དང་། །ཕུར་བུས་བཏབ་པ་ལ་སོགས་བྱ། །དེ་ནས་དེ་ཉིད་དྲིས བྱུགས་ལ།།ལྷ་ཡི་གནས་སུ་ཙནྡན་ལ། །སོགས་པའི་དྲི་ཡི་ཐིག་ལེ་དང་། །མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་དགྲམ་པར་བྱ། །དེ་རྗེས་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་བཀུག་ནས་ནི། །མཆོད་པ་ལྔ་དང་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱང་། །མཆོད་ནས་འདི་ལྟར་བརྗོད་པར་ བྱ།།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རིག་སྔགས་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
左手鎮壓欲界世,右手禪定作鎮壓。馬聲響徹方位面,初禪中間相觸及。
五種本性如前說,或如無量光佛相。經函寶劍及弓箭,執持令人心迷醉。
梵天帝釋與遍入,土星水星與昴宿,足踏蓮花環繞中,鎮壓三重之城郭。
攝奪天女諸尊等,相擁而住此等中。一切馬面諸天眾,遍知眷屬當了知。

如是一月或六月,乃至一年得驗相。於此期間作修近,然後入于壇城業。
于寺院等諸勝處,悅意清凈之地方,具足量度無熱惱,當畫殊勝之壇城。
國王量度百五十,大臣量度二十五,商主船主二十尺,或半行者十二尺。
于彼降伏護摩及,寂靜護摩當修作,清凈地基作加持,當作圓滿之攝受。

于彼變化壇城已,如上所說之次第,禮拜等事為前導,當作廣大之供養。
爾後殊勝修伴侶,以百八名作讚歎,召請地天女尊已,種種供養作供奉。
救護一切諸佛陀,行為儀軌差別中,地度波羅蜜多中,天女汝已得自在。
救護釋迦獅子尊,如何降伏魔軍眾,如是我今勝魔已,當畫殊勝之壇城。

雙目日月足心中,金剛十字作加持,口中發出吽字聲,以其周遍動搖相。
方位金剛地基及,金剛圍墻網羅想。雙手金剛鈴相應,右手金剛作擊打,
以此儀軌令魔眾,釘橛等事當修作。 爾後涂香作加持,天尊住處旃檀等,
種種香氣作涂點,散撒種種妙花朵。其後住于虛空中,召請壇城諸天眾,

五種八種諸供養,供已如是當宣說: "毗盧遮那薄伽梵,明咒之王我頂禮。"
།བདག་ལ་བརྩེ་བར་གྱུར་ནས་ནི། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་བརྩེ་བ་དང་། །ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །བཅོམ་ལྡན་བདག་ནི་གུས་པ་ལ། །དེ་བས་གནང་བ་མཛད་པར་རིགས། ། སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་མགོན་བརྩེ་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དགྲ་བཅོམ་དང་། །གསང་སྔགས་ལྷ་གཞན་གང་བཞུགས་དང་། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ལྷ་རྣམས་དང་། །གང་ཡང་འབྱུང་པོ་མཐུ་ཆེན་དང་། །གང་དུ་ལྷ་ཡི་སྤྱན་མངའ་བ། །སེམས་ཅན བསྟན་ལ་དགའ་བ་རྣམས།།བདག་ལ་དགོངས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་ཡིས། །སང་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོའི་མིང་། །འདི་ཞེས་བྱ་བ་ཅི་ནུས་ཀྱིས། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་འབྲི་ལགས་ན། །བདག་དང་སློབ་མར་བཅས་པ་ལ། ། ཐུགས་ནི་བརྩེ་བར་དགོངས་སུ་གསོལ། །ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་ནི་ལན་གསུམ་བརྗོད་པ་ཡིས། །ལྷ་རྣམས་ལྷག་པར་གནས་པའོ། །དེ་ནས་འོག་ནས་འཆད་པ་ཡི། །བུམ་པ་མཚན་ཉིད ལྡན་པ་དང་།།འབྲུ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། །བཅས་པ་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱ། །གཞན་ཡང་སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་དང་། །གཏོར་མ་ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེན་པོ། །སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པ་དང་། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ལ་ཁྲུས་བྱས་གཙང་མ་ཡི། ། གོས་གོན་ནས་ནི་སློབ་མ་ཡིས། །ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་བཅས་པ་དང་། །ཕྱག་བྱས་ནས་ནི་འདི་སྐད་བརྗོད། །དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་བས། །སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ནི་དགོངས་སུ་གསོལ། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་བསྟན་པ། །མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ།
以慈悲憐愍於我故,慈悲憐愍諸弟子,為供養于諸位故,薄伽梵我以恭敬,
是故應當作開許。 諸佛世間怙主悲,菩薩羅漢諸聖眾,密咒天眾諸住者,
世間護法諸天眾,一切大力鬼神眾,所有具足天眼者,歡喜教法諸有情,
祈請垂念於我等。 我某某名號之人,明日當畫勝壇城,如是名號盡己力,

如法儀軌作繪畫。於我及諸弟子眾,祈請慈悲作攝受。一切會眾于壇城,
祈請加持作攝受。 如是三遍作宣說,諸天尊眾作加持。其後如下所宣說,
具足相好寶瓶等,一切穀物等諸物,皆當作其加持法。 複次護摩儀軌及,
廣大豐盛之食供,弟子加持等諸事,如是次第當了知。于彼沐浴清凈已,

著清凈衣諸弟子,手持鮮花作合掌,作禮拜已如是言: "
大樂尊前我導師,阿阇黎尊祈垂念,開示廣大菩提道,我今頂禮大怙主。"
། དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་སྩལ་དུ་གསོལ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །སྐྱབས་གསུམ་དག་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ། །མགོན་པོ་བདག་ནི་འཇུག་པར་འཚལ། །བུ་ཚུར་ཤོག་ཅིག་ཐེག་ཆེན་པོ། །ཁྱོད་ནི་ཚུལ་ཆེན་སྣོད་ཡིན་ཏེ། ། གསང་སྔགས་སྤྱོད་པའི་ཆོ་ག་འདི། །ཁྱོད་ལ་ཡང་དག་བསྟན་པར་བྱ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་གང་འདས་དང་། །དེ་བཞིན་གང་དག་མ་བྱོན་དང་། །ད་ལྟར་བཞུགས་པའི་མགོན་པོ་རྣམས། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་བཞུགས་པ་དག་།དེ་དག་ཀུན་གྱིས་གསང་སྔགས ཀྱི།།ཆོ་ག་བཟང་པོ་འདི་མཁྱེན་ནས། །དཔའ་བོས་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་དུ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མཉམ་མེད་བརྙེས། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་པ་མཉམ་མེད་པ། །སྐྱོབ་པ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ཡིས། །བདུད་སྡེ་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པ། །དཔུང་ཆེན་དག་ཀྱང་དེ་ ཡིས་བཅོམ།།དེ་བས་ཀུན་མཁྱེན་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །བུ་ཡིས་བློ་གྲོས་འདི་གྱིས་ཤིག་།དེ་ནས་ཆོ་གའི་ཡན་ལག་ཀུན། །བྱས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། །མཆོད་ནས་ཨ་ཤྭཏྠ་སོགས་པའི། །སོ་ཤིང་ཀུ་ཤ་སྲུང་སྐུད་སྦྱིན། །རིག་སྔགས་ལྡན་པའི་སྲད་བུ་ནི། །ཚད་ དང་ལྡན་པར་བཀལ་བ་དང་།།ཕན་ཚུན་ལེགས་པར་བསྒྲིལ་བ་ཡིས། །མཁས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་གདབ་བོ། །ོཾ་ཨ་ནྱོ་ནྱ་ཨ་ནུ་ག་ཏ་སརྦ་དྷརྨཱཿསྥ་ར་སྥ་ར་ཨ་ནུ་ག་ཏ། སརྦ་དྷརྨཱཿདྱནྟ་ཨ་ནུ་པྲ་བིཤྚ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ། ཤར་ ནུབ་བྱང་དང་ལྷོ་ཕྱོགས་དང་།།མངོན་པར་བལྟས་ལ་ཚངས་ཐིག་གཉིས། །མེ་དང་གནོད་སྦྱིན་དབང་ལྡན་དང་། །གཤིན་རྗེ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པ་དང་། །རླུང་དང་གཤིན་རྗེ་བདེན་བྲལ་དང་། །གནོད་སྦྱིན་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ལ། །ཤར་དང་ནུབ་ཏུ་ཐིག་གདབ་བོ། ། མེ་དང་བདེན་བྲལ་སྲིན་པོ་དང་། །དབང་པོ་རླུང་དང་དབང་ལྡན་དང་། །རླུང་གི་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ལ། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ལྷོ་བྱང་གི། །ཐིག་གཉིས་དེ་བཞིན་གདབ་པར་བྱ། །སློབ་དཔོན་སློབ་མ་བསྐོར་ཕྱོགས་སུ། །འགྲོ་ཞིང་མེ་དང་རླུང་མཚམས་དང་། །བདེན་བྲལ དབང་ལྡན་མཚམས་སུ་ནི།།གནས་ནས་ཐིག་གཉིས་གདབ་པར་བྱ། །གསར་པ་ལས་ནི་བཀལ་ནས་ཀྱང་། །ཚད་དང་མཐུན་པར་མཛད་པ་ཡི། །ཐིག་ནི་མཁས་པས་ཅི་ནུས་ཀྱིས། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ཐིག་གདབ་བོ། །གྲུ་བཞིར་བྱ་ཞིང་སྒོ་བཞི་དང་། །རྟ་བབས་ བཞི་ཡིས་མཛེས་བྱས་ལ།།ཐིག་བཞི་དང་ནི་ལྡན་གྱུར་པ། །དར་དང་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །གྲཝ་ཡི་ཕྱོགས་ནི་ཐམས་ཅད་དང་། །སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་ནི་མཚམས་རྣམས་སུ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་སྤྲས་པར་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་རིམ་ཐིག་གདབ་བོ།
祈請賜予三昧耶,佛法僧眾三寶尊,亦復賜予三皈依,于大解脫勝城中,怙主我今祈入住。
子來此處大乘法,汝為大法之法器,此密咒行之儀軌,當爲汝作如實說。
過去圓滿諸佛陀,及彼未來諸佛陀,現在安住諸怙主,為利眾生而安住。
彼等一切密咒之,殊勝儀軌悉了知,勇士菩提樹下時,證得無等正等覺。
無等密咒之行持,救護釋迦獅子尊,極其可畏魔軍眾,以此亦能摧伏之。

是故為證遍智故,子當如是作智慧。其後儀軌諸支分,作已加持作供養,
菩提樹等諸齒木,吉祥草及護身線。具足明咒之繩索,具足尺寸作編織,
互相善妙作纏繞,智者當畫壇城線。
嗡阿紐紐阿努嘎達薩兒瓦達兒瑪斯帕拉斯帕拉阿努嘎達 薩兒瓦達兒瑪德揚達阿努帕拉維斯達薩兒瓦達兒瑪吽
嗡班雜薩瑪雅蘇札瑪帝札瑪吽
東西北及南方向,面向而畫二中線,火天與夜叉持世,閻魔面向諸方位,
風天閻魔離方位,夜叉方向作面向,東西二方畫線條。火天離方羅剎天,
帝釋風天持世天,面向風方諸方位,如是次第南北二,如是亦當畫線條。
上師弟子右繞行,行至火風二隅間,離方持世二隅中,安住畫其二線條。

新繩編織作量度,如法尺寸作度量,智者盡己之所能,當畫壇城諸線條。
方形四門作莊嚴,四門階道為嚴飾,具足四線作莊嚴,綢緞花鬘作嚴飾。
隅角一切諸方位,門框之間諸處所,金剛寶飾作莊嚴,外輪壇城畫線條。
།དེ་ཡི་རིམ་པའི་ནང་ ཞུགས་ལ།།འཁོར་ལོ་འདྲ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཡི། །ཐིག་གིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བྱ་ཞིང་། །ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱིས་མཛེས་བྱས་ལ། །ཕྱོགས་ཀུན་མཉམ་པ་ཉིད་དམིགས་ལ། །ཤེས་རབ་ཅན་གྱིས་ཐིག་གདབ་བོ། །ཤར་དང་ནུབ་དང་བྱང་དང་ལྷོར། །ཐིག་བཞི་བཏབ་པས་དཀྱིལ་ འཁོར་བརྒྱད།།དེ་ལྟར་ལུང་དང་བླ་མ་ཡི། །གདམས་ངག་དག་ལ་བརྟེན་ནས་ནི། །ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཐིག་གདབ་བོ།
于其次第內入已,輪形金剛之線條,應當周遍作環繞,八柱莊嚴作嚴飾,
一切方位皆平等,具慧之者畫線條。東方西方北方南,四線畫成八壇城,
如是依于經教及,上師教言而依止,如其儀軌次第中,當畫大曼荼羅線。
།ོཾ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ། ཞེས་ནི་ལན་གསུམ་མངོན་བཟླས་པའི། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་པ་དང་། །བྱིན་གྱིས་ བརླབས་ནས་ཚོན་རྩི་ནི།།ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྲི་བར་བྱ། །སྔོན་པོ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་རང་བཞིན། །གཉིས་པ་གསེར་ལ་དམིགས་པ་སྟེ། །པདྨ་རཱ་གའི་རང་བཞིན་གཞན། །དེ་བཞིན་གཞན་ནི་མརྒད་འདྲ། །དཀར་པོ་ནང་དུ་ཤེས་བྱ་སྟེ། །དེ་ནི་ཚོན་གྱི་རིམ་པ་བཤད། །ཤར་ཕྱོགས་ སུ་ནི་སྔོན་པོ་སྟེ།།ལྷོར་ནི་སེར་པོ་དང་ལྡན་པ། །ནུབ་ཀྱི་ཆ་ནི་དམར་པོ་སྟེ། །བྱང་ནི་ལྗང་གུར་ཡང་དག་ལྡན། །དབུས་ཀྱི་ས་ཡི་ཆ་ཉིད་ནི། །ཤེལ་ལྟར་དཀར་བ་བླ་ན་མེད། །རྟག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཆང་ཞིང་། །རབ་མཉམ་གཞག་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས། །ལྷ་རྣམས་ རང་རང་གནས་སུ་ནི།།གཟུགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་སོགས་པ་ཡི། །ཁ་དོག་དབྱིབས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས། །བྲིས་ནས་སྔོན་གསུངས་མཆོད་པ་རྣམས། །རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡིས་མཆོད་བྱ་ཞིང་། །གཞན་ཡང་ཞལ་ཟས་སྣ་ཚོགས་དང་། །འདོད་ཡོན་ལྔ་དང་རིན་ཆེན་དང་། ། གོས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་དང་། །རྟ་དང་གླང་པོའི་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད། །མཚན་ཉིད་ལྡན་པའི་བུམ་པ་རྣམས། །མགྲིན་པར་རས་དཀྲིས་ཙུ་ཏ་ལ། །སོགས་པ་ལོ་མར་བཅས་པ་ཡི། །ཤིང་གི་ཁ་རྒྱན་རིན་ཆེན་དང་། །འབྲུ་དང་སྨན་ལྔ་དྲི་ཞིམ་པའི། །སྤོས་ཆུ མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས།།རབ་ཏུ་བཀང་ནས་རང་རིགས་ཀྱི། །མཚན་མས་མཚན་ནས་བུམ་པ་ལ། །རང་རང་རིགས་ཀྱི་ལྷར་བསྐྱེད་ནས། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཞུག་པ་དང་། །མཆོད་པ་ལ་སོགས་བྱིན་བརླབས་ནས། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་གནས་པར་བྱ། །འབྲས་ ཆན་ནས་ཆན་སྣུམ་ཁུར་སོགས།།བཟའ་བ་ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེན་པོ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་ནས། །གཏོར་མ་ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེན་གཏང་། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་གནོད་སྦྱིན་ལྟོ་འཕྱེ་གྲུལ། །ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་འདབ་བཟངས་ལུས་སྲུལ་པོ། །དྲི་ཟ་ སྲིན་པོ་གདོན་གྱི་རིགས་རྣམས་དང་།།གང་དག་ས་ལ་གནས་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན། །བདག་གིས་པུས་མོ་ས་ལ་བཙུགས་ནས་སུ། །ཐལ་སྦྱར་ཁྱེད་རྣམས་ལ་ནི་གསོལ་འདེབས་ཀྱིས། །བུ་སྨད་བཅས་ཤིང་གཡོག་འཁོར་བཅས་པ་རྣམས། །གནས་ནས་ཕན་གདགས་ སླད་ནས་འདིར་སྤྱོན་ཞིག་།འབྱུང་པོ་གང་དག་རི་རབ་སྟེང་གནས་དང་། །དགའ་བའི་ཚལ་དང་ལྷ་ཡི་གནས་རྣམས་དང་། །ཤར་ནུབ་རི་དང་ཉི་ཟླའི་ཁྱིམ་རྣམས་དང་། །རི་བོ་ཀུན་ལ་གང་དག་གནས་པ་དང་། །ཆུ་བོ་ཀུན་དང་ཆུ་ཡི་མདོ་རྣམས་དང་། །རིན་ཆེན་གནས་ན ལྷག་པར་གང་གནས་དང་།།མཚོ་དང་རྫིང་དང་ལྟེང་ཀ་ཆུ་ངོགས་དང་། །གཡའ་ཆུ་སིལ་མ་དག་ན་གང་གནས་དང་། །གྲོང་དང་གྲོང་ཁྱེར་ཕྱུགས་ལྷས་སྟོང་པ་དང་། །ཁང་སྟོང་དག་དང་ལྷ་ཡི་ཁང་པ་དང་། །གཙུག་ལག་ཁང་དང་གྲོང་ཁྱེར་གནས་དག་གམ། །དཀའ་ ཐུབ་གནས་དང་གླང་ཆེན་བྲེས་དང་ནི།།རྒྱལ་པོའི་དཀོར་ཁང་དག་ན་གང་གནས་དང་། །
誦唸"嗡 吉札 薩瑪雅 吽"三遍,伴以手印咒語,加持后彩料,如法而繪畫。
藍色金剛尖端性,第二專注于金色,其他紅寶石自性,如是其他似綠寶,
內部應知為白色,此為彩色次第說。東方即是藍色也,南方具有黃色相,
西方部分為紅色,北方具足青綠色,中央地分本性者,如水晶白色無上。

恒時持執金剛鈴,極等持中之阿阇黎,于諸本尊各處所,形相手印等等之,
色相形狀壇城以,繪已前說諸供養,以大廣大作供養,複次種種飲食及,
五欲妙欲諸珍寶,種種衣服之差別,馬象群眾作供養。具足相好寶瓶等,
頸繫白布阿樹噶,及諸枝葉具足之,樹木口飾珍寶及,穀物五藥香氣之,

香水鮮花等等物,圓滿盈滿后自部,標記標記寶瓶已,各自部族天生起,
智慧薩埵當攝入,供養等等加持已,如法儀軌而安住。 稻飯麥飯油糊等,
飲食極其廣大者,咒語手印加持已,供食極其廣大獻。天與非天藥叉餓鬼眾,
空行美翅腐尸眾,乾闥婆羅剎諸魔類,以及住于地上具神變。我以雙膝觸地已,

合掌于汝等祈請,偕同眷屬及隨從,為作利益從處來。 諸部多眾住須彌,
歡喜園林天界處,東西山與日月宮,一切山中所住者,一切河流水匯處,
珍寶處所殊勝住,湖泊池塘水邊際,山泉細流中所住,城邑聚落牧神空,
空宅天宮廟宇中,經堂城市諸處所,苦行處與象廄及,王室庫藏中所住。
རྒྱལ་པོའི་དཀོར་ཁང་དག་ན་གང་གནས་དང་། །ལམ་སྲང་བཞི་མདོ་དང་ནི་འདུན་ས་དང་། །གང་དག་ལམ་པོ་ཆེ་དང་ཤིང་གཅིག་དྲུང་། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ནགས་ཚལ་ཆེན་པོ་དང་། །སེང་གེ་དྲེད་དང་གཅན་གཟན་གནས་རྣམས་ དང་།།འབྲོག་ཆེན་འཇིགས་སུ་རུང་བར་གང་གནས་དང་། །གང་དག་གླིང་མཆོག་དག་ན་གནས་པ་དང་། །ལྷུན་པོ་དུར་ཁྲོད་དག་ན་གནས་པ་རྣམས། །རབ་ཏུ་དགྱེས་ཤིང་གོ་བར་གྱུར་ནས་སུ། །ཕྲེང་བ་མེ་ཏོག་དྲི་དང་བདུག་པ་དང་། །བསྟོད་དང་གཏོར་མ་མར་མེ་གུས་ ཕུལ་བས།།འདི་དག་བཞེས་ཏེ་བཏུང་ཞིང་བསྣམས་ནས་སུ། །ལས་འདི་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད། །ཤར་ཕྱོགས་རྡོ་རྗེ་ཅན་དེ་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས། །གཏོར་མ་ཕུལ་བ་འདི་དག་བཞེས་སུ་གསོལ། །མེ་དང་གཤིན་རྗེ་བདེན་བྲལ་སྲིན་པོའི་ བདག།།ཆུ་བདག་རླུང་བདག་ནོར་གྱི་བདག་པོ་དང་། །དབང་ལྡན་ལྷ་སྟེ་འབྱུང་པོའི་བདག་པོ་དང་། །སྟེང་གི་ཉི་ཟླ་ཚངས་པོ་ཆེན་པོ་དང་། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་དང་གང་དག་ས་སྟེང་ཀླུ། །རི་ཡི་ལྷ་དང་གསང་བའི་ཚོགས་འདུས་པ། །སོ་སོ་སོ་སོར་གཏོར་མ་ཕུལ་བ་ འདི།།རབ་ཏུ་དགྱེས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་བཞེས་ནས་ཀྱང་། །རང་རང་ཕྱོགས་སུ་ལེགས་པར་བཞུགས་ནས་སུ། །རང་གི་བུ་སྨད་མཛའ་བཤེས་གཉེན་འདུན་དང་། །ནང་མི་དམག་དང་དཔུང་བཅས་ཐབས་ཅིག་ཏུ། །མེ་ཏོག་དྲི་དང་བྱུག་པ་གཏོར་མར་བཅས། །འདི་དག་ བཏུང་ཞིང་ལེགས་པར་གསོལ་ནས་ཀྱང་།།བདག་གི་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད། །ཞི་དང་རྒྱས་དང་དབང་དང་ནི། །མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ནི་དབྱེ་བ་ཡིས། །ཐབ་ཁུང་མཆོད་རྫས་རྣལ་འབྱོར་དང་། །འདུག་སྟངས་ཚུལ་བཞིན་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་ཞི་བ་ནི། ། ས་གཞི་དཀར་པོ་ཐབ་ཁུང་ནི། །ཟླུམ་པོའི་ཆུར་ནི་ཁྲུ་གང་དང་། །ཟབས་སུ་ཁྲུ་ནི་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད། །སོར་བཞི་དོར་ལ་དཔངས་སུ་ནི། །སོར་བཞི་སྟོད་ལ་སོར་བཞི་སྨད། །ཕྱི་རོལ་ཀུན་ནས་གྲུ་བཞི་པ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྲི་བར་བྱ། །ུ་དུམ་ཝཱ་ར་པ་ལ་ཤ། ། མྲ་པླག་ཤ་ཀང སྨྲ་རྒྱ།། ཤྭཏྠ་ལ་སོགས་པ་ཡི། །ཡམ་ཤིང་སོར་ནི་བཅུ་གཉིས་དང་། །ནས་ཞོ་འོ་མ་འབྲས་ཡོས་དང་། །ཏིལ་དང་དཱུར་བ་ཀུ་ཤ་སྔོ། །སཱ་ལུ་འབྲས་ཆན་མེ་ཏོག་དཀར། །སྤོས་དང་སྦྲང་རྩི་མར་ལ་སོགས། །སྲོག་ཆགས་མེད་པའི་མཆོད་སྦྱིན་ཤིང་། །དགོན་ པའི་ལྕི་བ་འོ་མ་ཤིང་།།གོས་དཀར་གོན་ནས་སྙིང་རྗེའི་སེམས། །རྣལ་འབྱོར་པདྨའི་འདུག་སྟངས་སོ།
王室庫藏中所住,四衢道路與議場,凡諸大道獨樹下,大尸林與大森林,
獅虎猛獸諸住處,大曠野中可怖處,凡諸勝洲中所住,孤山尸林中所住。
極為歡喜生解已,花鬘鮮花香薰香,讚頌食子燈敬獻,受用此等飲用持,
愿此諸業得果報。
東方金剛持天眾眷屬俱,祈請受用此供食。
火神閻羅離賢羅剎主,水神風神財富主,自在天與部多主,上方日月大梵天,
一切諸天地上龍,山神秘密眾會集,各各各別獻供食,以極歡喜意受用,
各自方位善安住,自己子嗣友眷親,內眷軍隊部眾共,花香涂香及食子,
飲用受用此等已,愿我事業得果報。
息增懷與誅,分別差別中,火坑供物瑜伽及,坐勢如理當了知。
其中且說息法者,地基白色火坑者,圓形水量一肘量,深度半肘為尺度,
四指邊緣高度中,上四指下四指量,外部周遍成方形,如法儀軌而繪畫。
優曇婆羅波羅奢,摩羅迦尸迦木,阿說他等等之,燃木十二指長度,
麥酪牛奶米炒谷,芝麻吉祥草青草,稻米熟飯白花朵,香及蜂蜜酥油等,

無有生命祭祀木,野牛糞便乳汁木,身著白衣悲心持,瑜伽蓮花坐勢住。
།རང་གི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བ། །ལས་དང་རྗེས་མཐུན་བྷ་བ་ཀ་།རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་ཕྲེང་བ་དང་། །དབྱུག་པ་གུནྡྷེ་འཛིན་བསམས་ནས། །ཡེ་ཤེས་མེ་ལྷ་དགུག་པ་དང་། ། གཞུག་དང་བཅིང་དང་དབང་བྱས་ནས། །ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་གདབ་དབང་བསྐུར་བ། །ོཾ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་བྷསྨི་ཀུ་རུ་སརྦ། དེ་ནས་མཆོད་ཡོན་སྔོན་སོང་བའི། །ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ཡི། །མཆོད་པ་ལྔ་དང་སྒེག་མོ་སོགས། །གསང་བའི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས མཆོད།།དེ་རྗེས་གསང་སྔགས་འདི་དག་གིས། །མར་གྱི་དགང་བླུགས་གསུམ་ཕུལ་ནས། །བགེགས་ནི་ཡོད་མེད་བརྟག་པར་བྱ། །ོཾ་ཨ་ན་ལ་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་ཛྭ་ལ་ཡ་སརྦ་དུཥྚཱ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ། འབར་བའི་མེ་ལ་ཡམ་ཤིང་སྟེ། །དེ་ནས་མར་དང་དེ་འོག་ཏིལ། །དེ་ནས་ འབྲས་ཆན་ལ་སོགས་པའོ།།ཆོ་ག་འདི་ནི་མདོར་བསྡུ་བའོ། །དེ་ནས་མེ་ཡི་དབུས་ཉིད་དུ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་དམིགས་པ་དང་། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཅུག་ནས་ནི། །མཆོད་པ་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པར་བྱ། །མེ་ལ་བསང་གཏོར་འཐོར་འཐུང་དང་། །དགང་ བླུགས་དང་ནི་མཆོད་པ་དག་།བྱས་ནས་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཕྱིར། །གསོལ་བ་བཏབ་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །དེ་ནས་དགེ་བསྙེན་དགེ་ཚུལ་དང་། །དགེ་སློང་སྡོམ་པ་འཛིན་པ་ཡི། །སློབ་མ་དག་ལ་ཆོ་ག་བཞིན། །རིམ་བཞིན་གཞུག་ཅིང་དབང་བསྐུར་རོ།
從自種子所生起,隨順事業之巴瓦嘎,金剛三尖及珠鬘,持杵及持袞德想,
召請智慧火天尊,納入繫縛作調伏,四印加持作灌頂。
(咒語:ཨོཾ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་བྷསྨི་ཀུ་རུ་སརྦ,ॐ रत्न अभिषिञ्च भस्मि कुरु सर्व,
Oṃ ratna abhiṣiñca bhasmi kuru sarva,唵 寶灌頂化為灰一切)
其後先行獻供水,隨順事業而相應,五供養及妙歡女,秘密供養諸供養。
其後以此密咒語,獻上酥油三滿注,當觀察有無障礙。
(咒語:ཨོཾ་ཨ་ན་ལ་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་ཛྭ་ལ་ཡ་སརྦ་དུཥྚཱ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ,ॐ अनल महाभूत ज्वलय सर्व दुष्टान हूं फट्,
Oṃ anala mahābhūta jvalaya sarva duṣṭān hūṃ phaṭ,
唵 火大種焰燒一切惡者吽啪)
燃燒火中獻燃木,其後酥油復芝麻,其後熟飯等物品,此為儀軌之略述。
其後于彼火中央,觀想壇城諸本尊,納入智慧勇士已,當作廣大諸供養。
向火灑凈灑飲食,滿注及諸供養事,為求所欲悉地故,祈請后請尊離去。
其後近事及沙彌,比丘持戒諸學人,如法儀軌而引導,次第引入作灌頂。
།སྟོད གཡོགས་སྨད་གཡོགས་ལྡན་པ་དང་།།ལག་ན་མེ་ཏོག་བཅས་པ་དང་། །ཕྱག་འཚལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་། །བཤགས་པ་ལ་སོགས་བྱས་ནས་ནི། །གཙོ་བོ་བདག་ལ་སྡོམ་པ་གསོལ། །ཐུབ་པ་ཉི་མ་མ་ལུས་པ། །སངས་རྒྱས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། ། བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་ནི། །སློབ་དཔོན་དཔང་དུ་གནས་པ་ལ། །སངས་རྒྱས་རོལ་མོ་ལས་བྱུང་བ། །མི་ལྡོག་འཁོར་ལོའི་འབྱོར་པར་ལྡན། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་མཆོག་།གསང་བ་ཆེན་པོར་འཇུག་པར་བགྱི། །གསང་བའི་རིགས་མཆོག་ཐམས་ཅད་དུ། ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བདག་འཇུག་མཛོད། །མི་ལྡོག་པ་ཡི་དབང་བསྐུར་བ། །སྐལ་བ་ཆེན་པོ་བདག་ལ་སྩོལ། །མཚན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་རྒྱས་བཏབ་ཅིང་། །དཔེ་བྱད་རྣམས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡིད་འོང་བ། །སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བདག་ལ་སྩོལ། ། དབང་བསྐུར་བ་ནི་རྨད་བྱུང་ཆེ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་བགྱིད་ཕྱིར། །བདག་ནི་རྟག་ཏུ་སློབ་དཔོན་འགྱུར། །སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བདག་ལ་སྩོལ། །ཆེ་གེ་ཞེས་བྱ་འདི་ཉིད་ནི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཡོངས་འཛིན་ཅིང་། །དམ་ཚིག་སྡོམ་དང་གསང་བ་ཡི། །འཁོར་ལོ འདི་ལ་གཞུག་པར་འཚལ།།གསང་བ་ཆེན་པོའི་རིགས་དག་པའི། །གསང་བ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པར་ནི། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཁྱེད་འདོད་དམ། །འཚལ་ཞེས་བརྗོད་ལ་འདི་སྐད་ཅེས། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་ སོང་།།འདི་ནི་སངས་རྒྱས་རིགས་དག་པའི། །དམ་ཚིག་བརྟན་པར་གྱུར་པའོ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་། །བློ་ཆེན་ཁྱོད་ཀྱིས་གཟུང་བར་གྱིས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་གང་དེ་རྡོ་རྗེ། །ཤེས་རབ་དྲིལ་བུ་ཞེས་བཤད་དོ།
具足上衣及下裙,手持鮮花而供奉,頂禮祈請作懺悔,及諸其他行為后,
祈請主尊賜戒律。一切能仁日光尊,諸佛於我祈垂念。我某某如是名號,
于阿阇黎為證明,從佛音樂中所生,具足不退轉輪財,解脫大城最勝處,
我今趣入大秘密。一切秘密最勝種,祈請大師納受我。不退轉位之灌頂,

祈請賜予大福緣。以諸相好作印記,圓滿具足諸隨好,為諸佛陀所喜悅,
祈請大師賜予我。殊勝稀有之灌頂,為利一切諸有情,我願恒時為師長,
祈請大師賜予我。此某某者如是名,攝持菩提心誓願,誓戒秘密之法輪,
祈請納入此壇城。清凈大密種姓中,為令圓滿持秘密,汝大士夫可願否?

如是詢問而宣說。佛法僧伽三寶尊,我今皈依作依怙。此乃清凈佛種姓,
堅固誓言得成就。金剛鈴印手印相,智者汝當善執持。菩提心者即金剛,
般若即是鈴所說。
།སློབ་དཔོན་དག་ཀྱང་གཟུང་བར་གྱིས། །བླ་མ་ སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ།།འདི་ནི་རྡོ་རྗེའི་རིགས་དག་པའི། །སྡོམ་པ་དམ་ཚིག་ཡིན་པར་གསུངས། །རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། །ཉིན་དང་མཚན་མོ་ལན་གསུམ་དུ། །ཟང་ཟིང་མི་འཇིགས་ཆོས་དང་བྱམས། །སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་རབ་ཏུ་སྦྱིན། །ཕྱི་ ནང་གསང་བ་ཐེག་པ་གསུམ།།དམ་པའི་ཆོས་ཀྱང་གཟུང་བར་བགྱི། །འདི་ནི་པདྨའི་རིགས་དག་པའི། །སྡོམ་པ་དམ་ཚིག་ཡིན་པར་གསུངས། །ལས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། །སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་ནི། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་གྱིས། །མཆོད་ པའི་ལས་ཀྱང་ཅི་ནུས་བྱ།།སློབ་དཔོན་འདིར་ནི་བདག་ལ་གསོན། །གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་སྩལ་པ། །དེ་ལྟར་བདག་ནི་བགྱིད་པར་འཚལ། །ཇི་ལྟར་དུས་གསུམ་མགོན་པོ་རྣམས། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་ངེས་མཛད་པའི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླ་མེད་པ། །དམ་པ་ བདག་གིས་བསྐྱེད་པར་བགྱི།།ལ་སོགས་ཚིག་ནི་བརྗོད་ནས་ནི། །ོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླ་མེད་པ། །དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་བགྱིས་ནས། །སུ་ར་ཏ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཧོ་བཛྲ་སིདྡྷི་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་སོགས་སྔགས་ ཀྱིས།།དགུག་གཞུག་བཅིང་དང་དབང་བྱས་ནས། །དེང་ཁྱོད་ཅེས་བྱ་ལ་སོགས་དང་། །ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་བརྗོད་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེང་ཁྱོད་ཀྱི། །སྙིང་ལ་ཡང་དག་ཞུགས་པར་འགྱུར། །གལ་ཏེ་ཚུལ་འདི་སྨྲས་གྱུར་ན། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་དྲལ་ཏེ་གཤེགས། ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ་། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་དང་། །མེ་ཏོག་དོར་དང་གདོང་གཡོགས་ནི། །བཀྲོལ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པར་བྱ། །དེ་ནས་ཆུ་དང་ཅོད་པན་དང་། །རྡོ་རྗེའི་བདག་པོ་མིང་དང་ནི། །བརྟུལ་ཞུགས་རྗེས་གནང་ལ་སོགས་པ། ། ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྦྱིན་པར་བྱ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ལ་ནི་ཡོན། །རྗེས་སུ་མཐུན་པར་དབུལ་བྱས་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡི་འཁོར་ལོ་རྣམས། །མ་ལུས་པར་ནི་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ལུང་དང་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་གདམས་ངག་རྗེས་འབྲངས་ནས། །རྒྱུད་རྣམས ཀུན་གྱི་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་འཇམ་དཔལ་མཚན་བརྗོད་ཀྱི།།དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་ཚུལ་བཞིན་བྱས་ལས་བདག་གི་དགེ་བ་ནི། །ཐོབ་པ་གང་དེས་འགྲོ་ཀུན་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཞལ་མཐོང་ཤོག་།འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་ ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་།
當持阿阇黎尊位,上師等同諸佛陀,此乃清凈金剛種,誓言戒律如是說。
于勝大寶種姓中,晝夜三時而修持,資財無畏法與慈,四種佈施當勤行。
外內密密三乘法,亦當受持正法教,此乃清凈蓮花種,誓言戒律如是說。
于勝大業種姓中,具足一切諸戒律,如實受持而不違,隨力承事作供養。

阿阇黎前我今聞,如主尊者所宣說,如是我當如法行。如三世間諸怙主,
決定趣向菩提果,無上殊勝菩提心,我今至誠當發起。及余言詞宣說已,
唵薩瓦約嘎支達烏巴達雅彌。
無上殊勝菩提心,我今已經如實發,
蘇啰達薩瑪雅當吙梵札悉地雅他蘇康。
以金剛鉤等咒語,召請攝入繫縛已,今汝等等如是言,及虛空藏當宣說。
金剛勇識今于汝,心中如實而趣入,若說泄露此法要,立即碎裂而命終。
唵梵札烏達嘎他。爾後智慧下降時,散花解除面覆巾,應當顯示壇城相。
複次水灌及寶冠,金剛主尊之名號,及諸行儀之許可,如法次第而賜予。

然後于彼阿阇黎,如理供養作迴向,壇城諸尊之聖眾,無餘祈請還本處。
依循聖教及上師諸大教授之傳承,一切密續之精要文殊聖號宣說中,
如法修行壇城儀我所獲得諸善根,愿諸眾生以此德得見文殊智慧尊之面。
聖者文殊真實名號壇城儀軌。
འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་ ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་།
聖者文殊真實名號壇城儀軌
(註:這是一個典型的佛教儀軌文獻的標題。
保持了原文的完整含義:
འཕགས་པ་ = 聖者 འཇམ་དཔལ་ = 文殊 མཚན་ = 名號
ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ = 真實宣說 དཀྱིལ་འཁོར་ = 壇城 ཆོ་ག = 儀軌)
སློབ་དཔོན་སོ་མ་ཤྲཱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་གཞོན་ནུ་འོད་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཞིང་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། །[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྱ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ནཱ་མ་སཾ་གཱི་ཏི་སརྦ མཎྜལ་སྟོ་ཏྲ།བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ལ་བསྟོད་པ། ཕྱི་དང་ནང་དང་དེའི་ནང་ན། །སྐུ་གསུམ་བདག་ཉིད་ལ་བཞུགས་པ། །སྙིང་རྗེ་ཤེས་རབ་རྗེས་ཞུགས་པ། །གཞོན་ནུ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ ལོ།།རྣམ་ཀུན་རྣམ་པར་བྱང་ཆུབ་དང་། །རྣམ་ཀུན་དྲི་མ་མེད་པ་དང་། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་ལ་གནས་པ་དང་། །ཆོས་ཀུན་གཅིག་ཏུ་སྟོན་པ་དང་། །རྣམ་ཀུན་ཚུལ་ལ་འཇུག་པ་དང་། །རྣམ་ཀུན་ཚུལ་ལ་གནས་པ་དང་། །རྣམ་པ་ཀུན་གྱི་དོན་ཚུལ་གཅིག་།འཇམ་པའི་དབྱངས་ ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།སྒེག་དང་བཞད་དང་མི་སྡུག་དང་། །དྲག་པོའི་ངོ་མཚར་ཉམས་བདག་ཉིད། །ཉོན་མོངས་གཅོད་དང་ཤེས་རབ་ཅན། །དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སྲིད་དང་ཞི་བ་སྤངས་པ་དང་། །སྲིད་དང་ཞི་བར་བཞུགས་པར་མཛད། །ཟླ་བ་གཞོན་ ནུ་ལྟར་མཛེས་པ།།ཆོས་སྐུ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
阿阇黎索瑪室利所作圓滿。
印度堪布摩訶若那與譯師比丘童光譯定。





欢迎光临 藏密修海 (http://www.zmxh.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0