Board logo

标题: 千手千眼修法儀軌 如來金剛 雄揚 藏汉 [打印本页]

作者: 班匝咕汝    时间: 2026-2-14 07:11     标题: 千手千眼修法儀軌 如來金剛 雄揚 藏汉

d2848 千手千眼修法儀軌 如來金剛 雄揚
D2848
། །།རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཤྲཱི་ཛ་ག་ཏ་མི་ཏྲཱ་ནནྟའི་ཞལ་སྔ་དང་། ཁ་ཆེའི་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་བུདྡྷ་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ནས་གཏན་ལ་ཕབ་ནས། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་གནུབས་བྱམས་པའི་དཔལ་བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བས་བསྒྱུར་བའོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ས་ཧ་སྲ་བྷཱུ་ཛ ནཻ་ཏྲ་སཱ་དྷ་ནཾ།བོད་སྐད་དུ། ཕྱག་སྟོང་སྤྱན་སྟོང་གི་སྒྲུབ་ཐབས། འཕགས་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་མགོན་པོ་མཆོག་།དཀར་པོ་ཐུགས་རྗེ་རྟགས་འཆང་བའི། །བྱམས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་འགྲོ་འདུལ་བ། །དམ་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །བདག་ཉིད་དྲན་ ཕྱིར་སྒྲུབ་ཐབས་གང་།།ངེས་པའི་ཤེས་པས་བྲི་བར་བྱ། །འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་དབེན་པ་ཡི། །ཡིད་དུ་འོང་བའི་ས་ཕྱོགས་སུ། །ས་གཞི་ལེགས་པར་བྱུགས་བྱས་ལ། །མེ་ཏོག་དྲི་ཞིམ་བཀྲམ་བྱས་ཏེ། །གཅིག་དང་སྦྱར་བས་འདུག་པའི་སྟན། །བདེ་བ་ལ་འདུག་བྱས་ནས་ནི། །འགྲོ་བའི་དོན་ དུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ།།སྙིང་གར་རཾ་ལས་གྱུར་པ་ཡི། །འོད་འབྱུང་དམར་པོ་བསམ་བྱས་ནས། །དེ་སྟེང་ཐུགས་ཡིད་ལས་གྱུར་པའི། །གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོར་བདག་བསམས་ཏེ། །ཆུ་ཤིང་རམ་ཤིང་སྦྱར་བའི་སྒྲས། །ཕྱོགས་བཅུ་དག་ཏུ་སྡིགས་མཛུབ་དང་། །སྔགས་ཀྱིས་ཡང་དག་བསྐྲད་ པར་བྱ།།ོཾ་སརྦ་བི་གྷྣཱན་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་བདག་ཉིད་སྙིང་ག་ལས། ། ལས་རི་བོང་ཅན་བསམས་ནས། །དེ་ནི་ཐུགས་མཆོག་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་ནག་པོ་དག་།ས་གཞི་དག་ལ་སྤྲོས་བྱས་པས། །ས་གཞི་ལ་སོགས་རྡོ་རྗེར་གྱུར། །དེ་ལས་འོད་ འཕྲོས་ར་བ་དང་།།གུར་དང་བླ་རེ་དྲ་བ་དང་། །ཤིན་ཏུ་མངོན་པར་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ནས་ནམ་མཁའ་བླ་མ་དང་། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དག་།སྔོན་དུ་མངོན་སུམ་དམིགས་པ་ལ། །ཕྱག་འཚལ་བ་དང་མཆོད་པ་དང་། །སྡིག་པ་བཤགས་དང་ཡི་རང་དང་། །བསོད་ ནམས་བསྔོ་དང་སྐྱབས་འགྲོ་དང་།།སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་གནས་བཞི་དང་། །མཐར་ནི་སྟོང་ཉིད་བསྒོམ་པའོ།
這是由大瑜伽自在者吉祥嘉嘎達密扎南達尊前和克什米爾大班智達佛智吉祥確定后,由藏地譯師努巴絳白華桑波翻譯。

梵文為:Sahasrabhuja Netra Sādhanam
藏文為:千手千眼修法儀軌
頂禮聖金剛手!
世間最勝怙主尊, 白色具足大悲相, 以慈力度化眾生, 我今頂禮彼聖尊。
為使自身得憶持, 以定解心而書寫, 修法儀軌今當述。 于離眾生寂靜處,
悅意清凈之地方, 善塗地基作清凈, 散撒香花作莊嚴。 安坐舒適單人座,
為利眾生髮菩提。 觀想心間紅色"染", 由此放射紅光明, 其上觀想由心意,

自身即為妙王尊。 如水木聲相和合, 十方示現恐怖印, 以咒威力作驅除:
嗡薩兒瓦毗嘎南哈那哈那吽啪德 囉叉囉叉梭哈
(藏文:ོཾ་སརྦ་བི་གྷྣཱན་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ)
(梵文天城體:ॐ सर्व विघ्नान् हन हन हूं फट् रक्ष रक्ष स्वाहा)
(梵文羅馬音:oṃ sarva vighnān hana hana hūṃ phaṭ rakṣa rakṣa svāhā) (漢譯:嗡 一切障礙 摧毀摧毀 吽啪德 守護守護 梭哈)
復于自身心間中, 觀想月輪而安住, 于彼修持勝心咒。 由此放射黑光明,
遍照大地作加持, 大地等物成金剛。 復從彼處放光明, 圍墻帳幕及網羅,
如是明顯作觀想。 其後觀想虛空中, 諸佛菩薩上師眾, 現前明觀而安住。
頂禮供養作懺悔, 隨喜迴向並皈依, 發心四無量心修, 最後修持空性義。
།དོན་གྱིས་དངོས་པོར་བསམས་ནས་ནི། །སྔགས་འདི་མྱུར་དུ་བཀླག་པར་བྱ། །ོཾ་སྭ་བྷཱ་བཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀ ཨོུ྅ཧཾ།དེ་དག་ནང་དུ་བསམ་བྱ་བ། །ཡ་ཝ་ར་ལ་རྣམ་བཞི་པ། །སྟེང་དུ་སྣ་ལྡན་གཞག་པ་ལས། །དབང་ཆེན་ཆུ་བདག་འབར་བ་དང་། །སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་རྣམ་བཞི་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་ཁ་དོག་རྣམ་བཞི་རྣམས། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །དེ་སྟེང་སུཾ་ལས་རི་རབ་ནི། །རིན་ ཆེན་སྣ་བཞིས་ཡང་དག་གནས།།དེ་དག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། །ཁང་པ་བརྩེགས་པ་བསམ་བྱ་བ། །གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཉེ་བར་བརྒྱན། །ཡེ་ཤེས་སྣ་ལྔའི་རྩིག་པ་དག་།ཕྱོགས་བཞི་དག་ཏུ་བརྒྱན་ནས་ཀྱང་། །དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་དག་དང་ནི། །རིན་ཆེན་ཕ་བུ་དག་དང་ ནི།།གྲུ་བཞི་པར་ནི་བརྒྱན་པ་ཡིན། །ཏྭ་ར་ན་ནི་བཞིས་བརྒྱན་ཅིང་། །མཛེས་པའི་པདྨའི་ཕྲེང་བ་དང་། །རྡོ་རྗེ་ཐིག་སྐུད་འོད་འབར་བའོ།
以義理觀想實相后,應當迅速誦此咒:
嗡索巴瓦秫達薩兒瓦達兒瑪索巴瓦秫多杭
(藏文:ོཾ་སྭ་བྷཱ་བཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ)
(梵文天城體:ॐ स्वभावशुद्धः सर्वधर्माः स्वभावशुद्धोऽहं)
(梵文羅馬音:oṃ svabhāvaśuddhaḥ sarvadharmāḥ svabhāvaśuddho'haṃ)
(漢譯:嗡 本性清凈 一切諸法 本性清凈 我也如是)
嗡舜雅達嘉那班扎索巴瓦阿德瑪郝杭
(藏文:ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀ་ཨོུ྅ཧཾ)
(梵文天城體:ॐ शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मक अहं)
(梵文羅馬音:oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmaka ahaṃ)
(漢譯:嗡 空性智慧金剛本性我)
于其內部當觀想, 雅瓦拉拉四字母, 上置鼻音而安立, 大自在與水神主,
燃燒及生四種相, 壇城四色各不同, 如是依次而觀修。 其上"孫"字變現出,
須彌四寶嚴莊嚴, 由彼完全轉變后, 觀想重重宮殿相, 四方四門甚莊嚴,
八根柱子作裝飾, 五智墻壁極嚴飾, 四方各處皆莊嚴, 羅網半網相交織,

珍寶父子相莊嚴, 四方形狀作嚴飾, 四門莊嚴托拉那, 美麗蓮花瓔珞飾,
金剛界線放光明。
།གྲཝ་བཞི་དག་ཏུ་དཔག་བསམ་ཤིང་། །ཆེན་པོ་བཞི་དང་ཀླུ་རྒྱལ་དང་། །སྤྲིན་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་ཞིང་སྲུང་རྣམས། །ཡང་དག་པར་ནི་དགོད་པར་བྱ། །དེ་དཀྱིལ་ ཐིག་ནི་བཞི་བཏབ་པས།།དཀྱིལ་འཁོར་དགུ་རུ་གྱུར་པ་ལ། །དཀྱིལ་དུ་བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་སྟོང་པ། །ཁ་དོག་དཀར་པོ་ལྡེམ་བག་ཅན། །ཞལ་གདོང་བཅུ་གཅིག་ཕྱག་བཅོ་བརྒྱད། །དབུ་མའི་ཞལ་གསུམ་དཀར་ལ་མཛེས། །ལྷག་མ་ཁྲོ་ཞལ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །ཀུན་གྱི་སྟེང་ན་འོད་ དཔག་མེད།།པདྨའི་རིགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ། །དང་པོ་ཕྱག་གཉིས་སྙིང་ག་ན། །ཐལ་མོ་ངེས་པར་སྦྱར་བ་ཡིན། །དེ་འོག་གཡས་ན་དགྲ་སྟ་དང་། །དེ་འོག་གྲི་གུག་རྣོན་པོ་ཡིན། །པདྨ་རལ་གྲི་ཞགས་པ་དང་། །ལྗོན་ཤིང་མེ་ལོང་བསིལ་ཡབ་དག་།རིམ་པ་བཞིན་དུ་གནས་པ་ཡིན། །གཡོན་པའི་ ཕྱག་ནི་དེ་འོག་དག་།རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་མདའ་གཞུ་དང་། །ལྕགས་ཀྱི་བུམ་པ་འཁོར་ལོ་དང་། །གདུགས་དང་རིན་ཆེན་འབར་བ་རྣམས། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྣམས་པར་མཛད། །རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པའི་ཕྱག་གིས་ནི། །ལྷ་མོ་པདྨའི་སྒྲོལ་མ་ལ། །གཉིས་སུ་མེད་པས་འཁྱུད་པར་མཛད། །ལྷ་མོ དེ་ནི་ཞལ་གཅིག་སྟེ།།ཕྱག་ནི་དྲུག་ཏུ་ངེས་པ་སྟེ། །དང་པོའི་གཡས་པས་ཨུཏྤལ་གྱི། །སྟེང་ན་པདྨ་བརྒྱད་བསྣམས་པས། །ཐུགས་རྗེ་ཆེ་བ་འཁྱུད་པར་མཛད། །དེ་འོག་གྲི་གུག་པདྨ་བསྣམས། །གཡོན་པའི་དང་པོས་མེ་ལོང་དང་། །བསིལ་ཡབ་བུམ་པ་བསྣམས་པར་མཛད། །ཧཱུཾ་དང་པཾ་ ལས་གྱུར་པ་ཡི།།ཕྱག་སྟོང་ཡུམ་བཅས་དེ་ལྟར་བསྒོམ། །དེ་ཡི་ཤར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །ཡི་གེ་བཾ་ལས་གྱུར་པ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཞེས་བྱ་བ།། །ཞལ་གཅིག་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ཅན། །ཕྱག་གཡས་དང་པོ་ཨུཏྤལ་གྱི། །སྟེང་ན་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད། །དེ་སྟེང་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ། །སྔོན་པོ་ཉིད་ ཀྱིས་བསྣམས་པར་མཛད།།དེ་འོག་འཁོར་ལོ་ཞགས་པ་དང་། །གཡོན་གྱི་དང་པོས་དྲིལ་བུ་འཛིན། །དེ་འོག་ལྕགས་ཀྱི་དགྲ་སྟ་དག་།ཕྱར་བ་ཉིད་ཀྱིས་བསྣམས་པར་མཛད། །ལྷོ་ཕྱོགས་དཀྱིལ་འཁོར་སྔོན་པོ་ལ། །ཡི་གེ་རཾ་ལས་གྱུར་པ་ཡི། །རིན་ཆེན་པདྨ་བསམ་བྱ་བ། །གཡས་ཀྱི་དང་ པོ་ཨུཏྤལ་གྱི།།སྟེང་ན་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད། །དེ་སྟེང་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་པ། །འབར་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཡང་དག་འཛིན། །ལྷག་མ་ཤར་གྱི་བཅོམ་ལྡན་ལྟར། །ཕྱག་མཚན་རྣམས་ནི་བསྣམས་པར་མཛད། །ནུབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོ་ལ། །མུཾ་ཡིག་འབར་བ་ལས་གྱུར་པའི། །ཐུབ་པའི་པདྨ་ བསྒོམ་བྱ་བ།།གཡས་ཀྱི་དང་པོ་རང་ཉིད་ཀྱི། །མཚན་མ་རྣམས་ནི་བསྣམས་པར་མཛད། །
四隅安立如意樹, 四大天王與龍王, 云及方位護法眾, 如是次第而安布。
中央畫出四條線, 形成九宮壇城相, 中央世尊千手臂, 身色潔白妙莊嚴,
十一面相十八臂, 中央三面白且美, 余面忿怒可怖形, 頂上無量光如來,
蓮花部印以印持。 初二手於心間處, 合掌堅定而當持, 右手依次持斧鉞,

其下利銳鉤刀相, 蓮花寶劍與羅索, 如意寶鏡拂塵等, 如是次第而安住。
左手依次而下持, 金剛鈴杵與弓箭, 鐵製寶瓶法輪相, 寶傘珍寶放光明,
如是次第而執持。 金剛持印之手臂, 擁抱蓮花度母尊, 無二無別而相合。
天母一面莊嚴相, 六臂堅定而安住, 初右手持青蓮上, 八瓣蓮花而執持,

大悲擁抱相莊嚴, 其下鉤刀持蓮花, 左手初持明鏡相, 拂塵寶瓶而執持。
吽與啪字所變化, 千手佛母如是觀。 東方壇城之中央, 梵字"邦"字所變化,
金剛蓮花之佛尊, 一面身色白凈相, 右手初執青蓮上, 八瓣蓮花莊嚴飾,
其上九股金剛杵, 藍色莊嚴而執持, 其下法輪與羅索, 左手初持金剛鈴,

其下鐵製斧鉞相, 高舉莊嚴而執持。 南方壇城藍色中, 梵字"讓"字所變化,
珍寶蓮花當觀想, 右手初執青蓮上, 八瓣蓮花莊嚴飾, 其上八角寶珠相,
放光莊嚴而執持, 余如東方世尊相, 手印法器皆執持。 西方壇城紅色中, "芒"字放光所變化, 能仁蓮花當觀想, 右手初執自身之, 諸相莊嚴而執持。
།མཚན་མ་རྣམས་ནི་བསྣམས་པར་མཛད། །ལྷག་མ་ཤར་གྱི་བཅོམ་ལྡན་ལྟར། །ཕྱག་མཚན་རྣམས་ནི་བསྣམས་པར་མཛད། །བྱང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྗང་གུ་ལ། །བཅོམ་ལྡན་ལས་ཀྱི་པདྨ་ནི། །ཡི་གེ་ཀཾ་ལས་གྱུར་པ་སྟེ། །གཡས་ཀྱི་དང་པོར་ རང་ཉིད་རྟགས།།ཕྱག་གཞན་གོང་མ་རྣམས་བཞིན་ནོ། །ཤར་ལྷོར་རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མ་ནི། །ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་སྔོ་སྐྱ་ལ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་ནི་དྲུག་པའི་དབྱིབས། །གཡས་ཀྱི་དང་པོ་ཨུཏྤལ་ཏེ། །ཆུ་སྐྱེས་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ལ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་བསྣམས་པར་མཛད། །ཕྱག་གཞན་གྲི་གུག་པདྨ་དང་། །མེ་ ལོང་བསིལ་ཡབ་བུམ་པ་བསྣམས།།བཾ་ཡིག་ལས་གྱུར་དེ་ལྟར་བསམ། །ལྷོ་ནུབ་རིན་ཆེན་སྒྲོལ་མ་ནི། །རཾ་ཡིག་ལས་གྱུར་དམར་སེར་མདོག་།ཕྱག་གཡས་དང་པོ་རང་ཉིད་རྟགས། །ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མ་བཞིན། །ནུབ་བྱང་ཐུབ་པའི་སྒྲོལ་མ་ནི། །མུཾ་ཡིག་ལས་གྱུར་ལྗང་དམར་མདོག་། དང་པོ་རང་གི་རྟགས་འཆང་པའོ། །བྱང་ཤར་ལས་ཀྱི་སྒྲོལ་མ་ནི། །གཾ་ཡིག་ལས་གྱུར་ལྗང་སྐྱའི་མདོག་།ཕྱག་གཡས་རང་གི་རྟགས་འཆང་ཞིང་། །ཕྱག་གཞན་གོང་མ་རྣམས་དང་མཚུངས། །གྲཝ་བཞིར་རིན་ཆེན་བུམ་པ་བཞི། །ཁ་དོག་རྣམ་བཞིས་རྣམ་པར་གནས། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ སྣམ་བུ་ལ།།ལིང་ཚེ་བཅུ་དྲུག་བྲི་བྱ་སྟེ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་འཇམ་དབྱངས་དང་། །ཀུན་གཟིགས་སྒྲིབ་པ་རྣམ་སེལ་དག་།ཞལ་གཅིག་ཕྱག་ནི་གཉིས་པ་ལ། །ཁ་དོག་རྣམ་བཞིས་རྣམ་པར་གནས། །གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་ཨུཏྤལ་དང་། །པདྨ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསྣམས། །འགྱིང་བག་ཚུལ་དུ་གནས་པར་ མཛད།།གཡོན་པ་དང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་དག་ཀུན་གྱི་གཡོན་རོལ་དུ། །སྒེག་མོ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་དང་། །དབྱངས་དང་གར་གྱིས་མཉེས་མཛད་རྣམས། །རང་རང་ཕྱག་རྒྱས་ཡང་དག་གནས། །བྱམས་པ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དང་། །ཀུན་བཟང་ས་ཡི་སྙིང་པོ་དག་།རང་རང་ཁ་དོག་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །དེ་ཡི་ཆ་ལ་རྣམ་པར་གནས། ། དེ་གཡོན་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་དང་། །མར་མེ་དྲི་ཆབ་ལྷ་མོ་རྣམས། །རང་ཉིད་ཁ་དོག་ཕྱག་མཚན་གྱིས། །ཡང་དག་པར་ནི་གནས་པའོ། །ལྷ་རྣམས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནི། །ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཡིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །པདྨའི་སྟེང་ན་ཉི་ཟླ་ཡི། །སྟེང་ན་རབ་ཏུ་གནས་པའོ།
諸相莊嚴而執持, 余如東方世尊相, 手印法器皆執持。 北方壇城綠色中,
世尊事業蓮花尊, "康"字所化而顯現, 右手初執自身印, 余手如前諸印相。
東南金剛度母尊, 天母身色淺藍相, 一面六臂莊嚴身, 右手初執青蓮花,
八瓣蓮花莊嚴飾, 五股金剛而執持, 余手持鉤刀蓮花, 明鏡拂塵寶瓶相,"
邦"字所化如是觀。 西南珍寶度母尊, "讓"字所化紅黃色, 右手初執自身印,

如同金剛度母相。 西北能仁度母尊, "芒"字所化綠紅色, 初手執持自身印。
東北事業度母尊, "剛"字所化淺綠色, 右手執持自身印, 余手如前諸印相。
四隅安置寶瓶四, 四色莊嚴而安住, 外圍毯墊之上方, 十六鈴鐺當繪畫,
金剛手與妙音尊, 普見除障二尊者, 一面二臂莊嚴身, 四色莊嚴而安住,

右手金剛青蓮花, 蓮花種種金剛持, 威儀姿態而安住, 左手信解手印相。
彼等一切左方處, 嬉女珍寶瓔珞尊, 歌舞悅意天女眾, 各以手印而安住。
慈氏虛空藏菩薩, 普賢地藏二尊者, 各以色相手印相, 于其方位而安住。
左方花香供養天, 燈明涂香天女眾, 各以色相手印相, 如是次第而安住。

如是一切諸天眾, 五種印相以莊嚴, 蓮花之上日月輪, 其上殊勝而安住。
།ཤར་དང་ལྷོ་དང་ནུབ་དང་བྱང་། །སྒོ རྣམས་ན་ནི་སྒོ་སྐྱོང་དག་།ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་གཤིན་མཐར་བྱེད། །པདྨ་མཐར་བྱེད་བགེགས་མཐར་རྣམས། །དབུ་གསུམ་ཕྱག་ནི་དྲུག་པ་ལ། །འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཀྱི་ཆ་ལུགས་ཅན། །ཕྱག་གཡས་དང་པོ་རལ་གྲི་དང་། །ཐོད་དབྱུག་པདྨ་རྒྱ་གྲམ་འཛིན། །ལྷག་མ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས པ་དང་།།རྩེ་གསུམ་ལྕགས་སྒྲོག་དམ་པའི་བདག་།རྡོ་རྗེ་བྲག་གི་སྟེང་གནས་པའོ། །དེ་ནས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ཡི། །ཐུགས་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོས་ནས་ཀྱང་། །ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་ནས། །མདུན་དུ་ཡང་དག་མཆོད་པར་བྱ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་སྦྱོར་ཤེས་པས། །དམ་ཚིག་ འཁོར་ལོ་མྱུར་དུ་གཞུག་།དེ་ནས་རང་གི་ས་བོན་ལས། །འོད་ཟེར་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སྤྲོས་ནས། །པདྨའི་སྒྲོལ་སོགས་ལྷ་མོ་ལྔས། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བུམ་པ་ཡིས། །ཆུ་ཡིས་བདག་ལ་དབང་བསྐུར་བའོ། །ོཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ་ལོ་ཀ་ནཱ་ཐཱ་ཡ་ཧཱུཾ། དེ་ནས་བདག་ཉིད་སྙིང་ག་ལ། །རི་བོང་ཅན དང་ཤིང་རྟ་བཅུ།།ཁ་སྦྱོར་ཕུར་མར་གནས་པ་ཡི། །ནང་དུ་ཆུ་སྐྱེས་འདབ་མ་བརྒྱད། །དེ་སྟེང་དུག་གསུམ་ཡི་གེ་ནི། །ཁ་དོག་དཀར་པོ་རྣམ་པར་གནས། །དེ་ལ་བསྟོད་ནས་དཀར་པོ་ནི། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན་པའོ། །འཕྲོག་དང་ནང་དང་ཀུན་གྱི་སྟེང་། །དུག་གསུམ་ཡི་གེས་རྣམ་པར་བརྒྱན། ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་ནི། །ཕྱོགས་བཅུ་དག་ཏུ་སྤྲོས་པ་ལས། །འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ནི། །ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་བྱས་ནས། །དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་ངོ་བོས་གནས། །དེ་དག་རིམ་པར་བསྡུས་པ་ལས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ལྷ་ཡི་སྐུ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། ། དེ་ནི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བའོ།
東南西北四方門, 各有守門護法眾, 智慧滅盡死滅盡, 蓮花滅盡障礙滅。
三頭六臂莊嚴身, 恐怖形相威嚴貌, 右手初執寶劍印, 顱杖蓮花十字印,
余手執持金剛鉤, 索三叉鐵鎖聖尊, 金剛巖上而安住。 複次三昧耶薩埵,
心間放射光明已, 智慧輪壇請降臨, 於前如法作供養。 咒印相合善巧者,

三昧耶輪速納入。 複次自身種子字, 光明遍照虛空界, 蓮花度母五天女,
以五智慧寶瓶水, 為我灌頂作加持。 (種子字咒語:)
嗡阿毗詵佳圖曼洛迦那他耶吽
(藏文:ོཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ་ལོ་ཀ་ནཱ་ཐཱ་ཡ་ཧཱུཾ)
(梵文天城體:ॐ अभिषिञ्चतु मां लोकनाथाय हूं)
(梵文羅馬拼音:oṃ abhiṣiñcatu māṃ lokanāthāya hūṃ)
(漢譯:嗡 愿世間主為我灌頂 吽)
複次自身心間處, 月輪十乘相合印, 楔形相合安住中, 內有八瓣蓮花相,
其上三毒文字相, 白色莊嚴而安住, 讚歎彼等白色尊, 一切莊嚴為嚴飾。
外內一切諸處上, 三毒文字作莊嚴。 複次壇城輪壇相, 遍照十方界中時,
一切眾生諸有情, 清凈一切諸煩惱, 壇城輪相本性住。 彼等次第攝收已,
身語意之金剛尊, 天尊身相當修持, 彼為自性光明相。
།བསྒོམས་པས་སྐྱོ་ན་སྔགས་བཟླས་པ། །མུ་ཏིག་ཕྲེང་བའི་ཚུལ་གྱིས་སུ། །སྟེང་ནས་སྟེང་དུ་འབར་བ་ནི། །རང་བཞིན་འཁོར་བར་རྣམ་པར་བསམ། །དང་པོ་དག་དང་བར་གནས་པའི། །ཐ་མ་དག་གིས་བསྡུས་པ་ཡི། །སྔགས་ཀྱིས་ཡང་དག་བཟླས་པར་བྱ། །ོཾ པདྨ་ཧསྟཱ་ཡ།ས་ཧ་སྲ་བཛྲ་བྷུ་ཛ་ནཻ་ཏྲ། ནཱི་ལ་ཀཎྛ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་རཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་པདྨ་ཏཱ་རེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་པདྨེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་རཏྣ་པདྨེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་མུ་ནི་པདྨེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཀརྨ་པདྨེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱ་རེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་མུ་ནི་ཏཱ་རེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་རཏྣ་ཏཱ་རེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཀརྨ་ཏཱ་རེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ས་མནྟ་ ཀ་ཀ་ཧཱུཾ།ོཾ་ནི་བ་ར་ཎ་བི་སྐམྦྷི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ལཱ་སྱེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་རཏྣ་མཱ་ལེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་པདྨ་གཱི་ཏི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཀརྨ་ནི་རྟི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་མཻ་ཏྲི་ཡ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨ་གང་སཾ་གུ་ར་བེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ས་མནྟ་བྷ་དྲེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཀྵི་ཏི་གརྦྷེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་རཏྣ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་པདྨ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཀརྨ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་པྲ་ཛྙཱ་ནྟ་ ཀ་ཧཱུཾ།ོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་པདྨཱ་ནྟ་ཀ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བིགྷྣཱན་ཏ་ཀ་ཧཱུཾ། མཆོད་པ་དག་ནི་ཉི་ཤུ་ཡི། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་ཡང་དག་མཆོད། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་གསང་སྔགས་ནི། །རྟག་ཏུ་འདོན་པ་ཉིད་དུ་བྱ། །ལམ་དུ་ཞུགས་དང་འཆགས་པའི་ཚེ། །སྤྱོད་ལམ་ལ་ནི་སྤྲོས་པ་ན། ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་ཕྱག་རྒྱས་ནི། །འོད་བྱུང་སྟེང་ལ་སྙིང་པོ་ཡི། །སྔགས་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་དང་། །ཆོ་ག་གསུམ་ལས་རྟོགས་པ་ཡི། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་ལྷ་བསམས་ནས། །ཡན་ལག་བཞི་ལ་རབ་ཏུ་བསྟིམ། །ཆོ་གའི་ཕྱག་རྒྱ་དཔའ་བོ་ལྔ། །ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཡིས་ལུས་མཛེས་པའོ། །དེ་ནས སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་ནི།།བདག་ཉིད་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཡི། །རྣལ་འབྱོར་ཡང་དག་བསམ་བྱས་ལ། །ལས་ཀྱི་དང་པོ་ཞི་བ་མཆོད། །དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲུ་གང་ཟླུམ་པོ་ལ། །པདྨའི་ཕྲེང་བས་ནང་བསྐོར་ཞིང་། །རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་ཕྲེང་བ་དག་།དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་བྲི་བྱས་ལ། །དྲི་ཞིམ་དཀར་པོ་ ཞོར་ལྡན་པའི།།བསྲེག་ཅིང་ཀུ་ཤས་བཅིངས་ཏེ་གཟུགས། །གུ་གུལ་མེ་ཏོག་ཀུ་ཤ་དང་། །མར་དང་འབྲས་ཐུག་ཏིལ་དང་ནི། །འོ་ཐུག་ལུང་ཐང་སྔོན་པོ་དག་།ལས་ཀྱི་སྔགས་ནི་མཐར་སྦྱར་ལ། །མེ་ལྷ་དེ་ཡི་སྙིང་ག་ཡི། །མཁའ་ལ་འཁོར་ལོ་བསམ་བྱས་ཏེ། །བདག་ཉིད་དམ་ཚིག་ སེམས་དཔའ་ཡི།།རིམ་པ་བཞིན་དུ་མཆོད་པའོ།
修持厭倦時持咒, 如同珍珠串般相, 上升上升而燃燒, 自性輪迴當觀想。
初始以及中間住, 末尾所攝諸咒語, 如是如理而持誦。 (以下是咒語:)
嗡 蓮花手 千臂千眼 青頸世自在 吽吽啪德
(藏文:ོཾ པདྨ་ཧསྟཱ་ཡ།ས་ཧ་སྲ་བཛྲ་བྷུ་ཛ་ནཻ་ཏྲ། ནཱི་ལ་ཀཎྛ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་རཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ)
(梵文天城體:ॐ पद्म हस्ताय सहस्र वज्र भुज नैत्र नीलकण्ठ लोकेश्वराय हूं हूं फट्)
(梵文羅馬拼音:
oṃ padma hastāya sahasra vajra bhuja naitra nīlakaṇṭha lokeśvarāya hūṃ hūṃ phaṭ)
(漢譯:嗡 蓮花手 千金剛臂眼 青頸世間主 吽吽啪德)
嗡蓮花度母吽
嗡金剛蓮花吽
嗡寶生蓮花吽
嗡牟尼蓮花吽
嗡事業蓮花吽
嗡金剛度母吽
嗡牟尼度母吽
嗡寶生度母吽
嗡事業度母吽
嗡金剛手吽
嗡文殊師利吽
嗡普賢吽
嗡除障吽
嗡金剛舞吽
嗡寶鬘吽
嗡蓮花歌吽
嗡事業舞吽
嗡彌勒吽
嗡阿羅漢上師吽
嗡普賢吽
嗡地藏吽
嗡金剛香吽
嗡寶生花吽
嗡蓮花燈吽
嗡事業香吽
嗡智慧滅盡吽
嗡閻魔滅盡吽
嗡蓮花滅盡吽
嗡障礙滅盡吽
二十種供養咒語, 咒印如理作供養。 百字明咒密咒語, 恒常持誦當修持。
入道及住止息時, 行住坐臥諸威儀。 金剛一心手印相, 光明上升心咒語,
彼咒圓滿轉化時, 三種儀軌所證悟, 次第觀想諸天尊, 融入四支分明顯。
儀軌手印五勇士, 此印莊嚴身相好。 複次護摩儀軌法, 自身四種事業相,

瑜伽如理當觀想, 事業首先寂靜供。 壇城一肘圓形相, 蓮花環繞內圍繞,
金剛熾燃環繞相, 外圍畫于彼壇城。 香甜白色酸奶相, 焚燒茅草纏綁形。
安息香花茅草等, 酥油稠粥芝麻及, 酸奶龍膽青草等, 事業咒語末尾加。
火天彼之心間中, 虛空輪相當觀想, 自身三昧耶薩埵, 次第如理作供養。
།བྱ་བ་རྣམས་ནི་ཐམས་ཅད་ལ། །དེ་ཡི་ངོ་བོས་མཉམ་པར་གཞག་།དེ་ནས་བསྟོད་པ་བྱ་བ་ནི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་སྟེ་གཞན་གྱི་མཆོག་།སྔགས་ཀྱི་མགོན་པོ་མཆོག་གི་ལྷ། །སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་སྟོབས་པོ་ཆེ། །ཤིན་ཏུ་ངེས་པས་ཞི་བའི་ཚུལ། །ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཤིན་ཏུ་དག་པའི་དཔའ་བོ་ཆེ། །མཆོག་གི་དབང་ཕྱུག་ཀུན་གྱི་མགོན། །དམ་ཆོས་མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི། །ཇི་བཞིན་འདུལ་ ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།ཅིར་ཡང་མི་དམིགས་སྟོང་པའི་དང་། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རལ་གྲི་བསྣམས། །མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་གོ་ཆ་ཅན། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དེ་ནས་ཟས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི། །ཆུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་ཡང་། །རཾ་ལས་མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །གྲུ་ གསུམ་འབར་བ་བསམ་བྱས་ནས།།དེ་དཀྱིལ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡང་། །གསལ་བར་རབ་ཏུ་བསམ་བྱས་ནས། །སྣོད་ནི་རབ་ལས་རིན་ཆེན་ནི། །རང་བཞིན་འབར་བར་བསྒོམ་བྱས་ནས། །དེར་ནི་ཁ་ཟས་སྣ་ཚོགས་རྣམས། །བསམས་ནས་དེ་དཀྱིལ་རྡོ་རྗེ་ནི། །རྩེ་ལྔ་རབ་ཏུ་འབར་བ་ ལས།།བདུད་རྩིར་གྱུར་པར་རབ་ཏུ་བསམ། །དེ་ནས་རང་གི་ས་བོན་ལས། །འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་དག་།ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་འཕྲོས་པ་ལས། །ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་བཞུགས་པ་ཡི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །མཛོད་སྤུར་ཞུགས་ནས་ཐུགས་ཀྱི་ནི། །བདུད་རྩི་བླངས་ ནས་དེ་ཉིད་དུ།།འདྲེས་པར་བསམས་ནས་སྔགས་འདི་ཡིས། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བཟའ་བར་བྱ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། བདག་གི་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་ཡི། །སྒྲུབ་པའི་ཐབས་འདི་བྱས་པ་ཡིས། །སེམས་ཅན་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་ལ། །ཉོན་མོངས་སྒྲིབ་པ་ཀུན་བསལ་ནས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན།།ལྷ་ཡི་སྐུ་ནི་ཐོབ་པར་ཤོག་།སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲའི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་སྟོང་སྤྱན་སྟོང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།
一切諸事業中, 以彼本性等持。 其後讚頌儀軌, 一切佛陀色身,
法身即他殊勝, 咒語怙主勝尊, 大悲本性頂禮。 智慧金剛大力,
極其決定寂相, 證得大乘果位, 金剛正法頂禮。 極其清凈大勇,
最勝自在眾主, 殊勝正法不變, 如理調伏頂禮。 無所緣執空性,

執持俱生寶劍, 無分別智鎧甲, 因果二者頂禮。 其後飲食瑜伽,
于彼水輪之上, 由"染"字火輪相, 觀想三角熾燃。 彼中會供輪相,
明顯善加觀想, 容器最勝珍寶, 自性熾燃觀修。 于彼種種飲食,
觀想彼中金剛, 五股極其熾燃, 觀想轉為甘露。 其後自種子字,

五色光明放射, 遍照虛空方所, 十方時處安住。 一切如來身中,
入于眉間毫相, 攝取心間甘露, 觀想彼處融合。
以此咒語加持,
然後受用飲食:
嗡阿吽 (藏文:ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ)
(梵文天城體:ॐ आः हूं)
(梵文羅馬拼音:oṃ āḥ hūṃ)
(漢譯:嗡阿吽)
我之世間怙主, 修持此等方便,
為諸一切眾生, 凈除煩惱障礙,
身語意之金剛, 愿獲天尊身相。
大阿阇黎現證悉地者,如來金剛親造,薄伽梵千手千眼修持法完整。
། །།མཁས་པའི་འབྱུང་གནས་ཤར་ཕྱོགས་བྷཾ་ག་ལའི། །ཉི་མ་འབྱུང་གནས་ཟླ་བ་ ཞེས་བྱ་བ།།མཁས་པ་ཆེན་པོ་དེ་ཡི་ཞལ་སྔ་ནས། །བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་དགེ་ཚུལ་ཁྱུང་གྲགས་ཀྱིས། །འདུལ་བའི་བསྟན་པ་སྙིང་པོར་གནས་པའི་ས། །དཔལ་ལྡན་རྒྱན་གོང་གཙུག་ལག་ཁང་དེ་རུ། །བདེར་གཤེགས་བསྟན་ལ་ཕན་ཕྱིར་བསྒྱུར་ལགས་ཀྱི། །རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་རྣམས་ ་ངེས་པར་བརྩོན་པར་མཛོད།
于東方孟加拉智者源, 名為日源月者大智前,
藏地譯師比丘雄揚名, 于彼律法精髓所住地,
吉祥嚴貢寺院之中時, 為利善逝教法而譯之,
瑜伽行者當精進修持。





欢迎光临 藏密修海 (http://www.zmxh.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0