返回列表

吉祥空行海瑜伽母續王大疏船筏 蓮花金剛 勝軍 法功德 藏汉

d1419吉祥空行海瑜伽母續王大疏船筏蓮花金剛 勝軍 法功德
D1419
@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ཌཱ་ཀཱརྞྞ་བ་མཧཱ་ཡོ་གི་ནཱི་ཏནྟྲ་རཱ་ཇསྱ་བོ་ཧི་ཏ་ཊཱི་ཀཱ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་ པ་གྲུ་གཟིངས་ཞེས་བྱ་བ།ོཾ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་གསུང་གི་མངའ་བདག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
印度語為:吉祥空行海大瑜伽母密續王菩提船註釋
藏語為:吉祥空行海大瑜伽母密續大王之註釋渡船 頂禮吉祥金剛空行! 頂禮世尊語自在!
།ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཁམས་གསུམ་པ་ཡི་མིག་ འཕྲུལ་ཆེན་པོ་ནི།།རྣམ་པར་སྤྲོས་པ་གང་གིས་དོན་ཆེན་མཛད་པ་དང་། །སྐྱེ་བོ་མ་ལུས་པ་རྣམས་གྲོལ་བར་ངེས་འཇོག་པའི། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་ལ་སྤྱི་བོས་རབ་ཏུ་འདུད། །གང་གི་ཐུགས་ ནི་བརྫུན་བྱས་ལན་མང་དུ།།འདོད་པ་མང་པོ་ཀུན་དུ་བསྟེན་པ་དང་། །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོའི་དབུས་སུ་ལྷུང་བ་ཡི། །དབང་མེད་སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་རབ་མྱུར་བཏོན། །འབྲས་བུར་བཅས་དོན་ རབ་ཏུ་སྩོལ་མཛད་པའི།།དམ་པ་གང་ཡིན་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་བསྟེན། །གཉིས་མེད་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པ་པོ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དཔལ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །གང་ཞིག་འདིར་ ནི་ཡན་ལག་དྲུག་སྦྱོར་རྣམས་ཀྱིས་འགྲོ་དྲུག་དངོས་པོ་མེད་པར་རྒྱལ་བྱས་ནས།།འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་དངོས་པོ་ཆེན་པོར་གྱུར་པའི་དུས་སུ་ཐུགས་ཆུད་དེ། །སེམས་ཅན་དོན་དུ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ པ་ཡི་ལུང་མང་པོ་ནི་རྣམ་པར་འཛིན་ཅིང་གསལ་བ་པོ།།སྐྱེ་བོས་ཕྱག་བྱས་རྒྱ་མཚོ་དྲུག་པོ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དཔལ་བདག་ཉིད་ལ་དེ་བཞིན་འདུད། །བསགས་པའི་སྐྱོན་ནི་མི་བདེན་པར་བྱས་ཟླ་བ་ཉི་མ་གཉིས་ནི་ཁ་སྦྱར་བྱས་པ་ཡིས། །དབུས་ སུ་རྡོ་རྗེ་དེ་ཡི་འོད་ཟེར་གྱིས་ནི་སྔོན་གྱི་སྡིག་པ་བསྲེག་།མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་ལས་སྐྱེས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་སྒྲ་སྒྲོགས་དམ་པ་ཡི། །བདེ་བས་འགྲོ་བ་འཛིན་ཅིང་ཀུན་དུ་དགྱེས་པ་དང་བཅས་མ་ལུས་མཛད། །བསོད་ནམས་དང་ནི་སྡིག རྣམས་ལྷན་ཅིག་འབར།།ཐུགས་རྗེ་སྟོང་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེ་བ་མཛད། །དངོས་དང་དངོས་མེད་ཉིད་ནི་མཆོག་ཏུ་གཉིས་མེད་ཕྱག་རྒྱའི་ཐུགས་ཀྱིས་ནི། །འགྲོ་བ་བཀང་ཞིང་སྒྱུ་མའི་གཏི་མུག་གིས་མ་གོས་པ་བདེ་ལས་སྐྱེས། ། བླ་མ་ཆུ་སྐྱེས་དབུས་སུ་སོན་པར་བཞུགས། །ལྷན་སྐྱེས་རྒྱ་མཚོ་དེ་ལས་འོད་བྱུང་བས། །སྲིད་གསུམ་སེམས་ཅན་རིགས་རྣམས་གྲོལ་མཛད་པ། །བླ་མ་དགེ་བ་མཛད་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས། །སེམས་ཅན་བསྒྲལ་བའི་རྒྱུ་ཡི་ཕྱིར། ། ངག་གི་རྡོ་རྗེ་གསོར་བར་བྱས། །ཀུན་མཁྱེན་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་གསུངས་པའི། །སྔོན་ཡོད་པ་ནི་འདིར་བརྗོད་བྱ། །ཁོ་བོས་ཀུན་མཁྱེན་གསུང་གི་ནི། །ཕ་རོལ་བགྲོད་པའི་ནུས་མེད་དེ། །གསུང་གཅིག་གི་ནི་ནང་དུ་ཡང་། །བཀའ་མང་པོ་ནི་གསུངས་པའོ།
智慧空行三界之大幻化, 以種種顯現成就大義利, 令一切眾生決定解脫者, 金剛勇識我以頂禮敬。
其心多次示現虛妄相, 廣泛隨順種種諸慾望, 墮入輪迴大海中央者, 無力眾生速疾救拔出。
賜予果實利益成就者, 諸眾生依止彼等聖者, 無二實相一切生起者, 金剛空行吉祥我頂禮。
於此六支瑜伽斷除六道實有性而得勝, 世間眾產生就佛陀大實相時證悟已,
為利眾生持明宣說種種諸多教言者, 眾生頂禮六海金剛空行吉祥尊前我亦禮。
積聚過失虛妄化日月二輪相合時, 中央金剛光芒焚盡往昔諸罪業,
無上所生大海聖者發出聲響時, 以樂持攝眾生普皆歡喜無餘成。
福德與罪同時燃燒, 大悲空性俱產生就, 有無二者無二印契心, 充滿眾生幻癡不染樂所生。
上師蓮花中央安住, 俱生大海放光明已, 三界眾生諸部解脫者, 禮敬善行上師之後。
為度眾生之因故, 振動語金剛寶劍, 遍知者昔所宣說, 往昔所有今當說。
我于遍知聖教中, 無力到達彼岸故, 即於一語之中亦, 宣說眾多教法也。
།དེ་ཕྱིར་བདག་གིས་རིམ པ་ཡིས།།ཇི་ལྟའི་རྒྱུད་ཚིག་རྣམས་བརྗོད་དེ། །རྡོ་རྗེ་བླ་མའི་བཀའ་ལུང་གིས། །ད་ནི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པར་བྱ། །ཟབ་མོའི་ཕ་རོལ་བགྲོད་པ་ཡི། །གྲུ་གཟིངས་དེ་ནི་རབ་ཏུ་བསྙད། །རྒྱ་མཚོ་དྲུག་པོའི་རྒྱུད་ཆེན་དུ། །རྣལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་མཐར་བགྲོད་རྣམས། །སྣ་ཚོགས་ སྦྱོར་བ་རྒྱ་མཚོ་ཆེའི།།ཚིག་རྟོགས་གྱུར་ནས་བཞུད་པར་བྱོས། །ཁམས་གསུམ་འདིར་ནི་ཤིན་ཏུ་བརྩོན་པ་རུ། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ནི་གཞན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་སྤོང་། །དེ་ཕྱིར་ཐེག་པ་མང་ལ་གནས་པ་ཡི། །སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཡི་གེ་གསུམ། །སམྦ་རར་ནི་འདིར་བརྗོད་དེ། ། ཐེག་པ་ཀུན་གྱི་གོ་འཕང་ཆེ། །འདིར་ངེས་པར་རྗོད་པར་བྱེད་པ་དང་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་པ་དང་དགོས་པ་དང་དགོས་པའི་དགོས་པ་རྣམས་མངོན་པར་ཡང་དག་པར་མཐོང་སྟེ་དེ་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་སངས་རྒྱས་ཉིད་མངོན་པར་བརྗོད་དོ། །ཐམས་ཅད་དུ་འདི་ལྟར་རྟོགས་པ་དང་ལྡན་པ རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་དང་སྦྱར་བའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་རྣམས་དང་བྲལ་ན་འཇུག་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། བསྟན་བཅོས་རྣམས་སུ་འགལ་བ་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རམ། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རམ་བློ་གྲོས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་མ་ཐོས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡང་བདག་གིས་རྗོད་པར་ བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ།།འོན་ཀྱང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དང་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་ཡི་གེ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་ལས་རང་གི་ངང་གིས་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་རྒྱུད་ཀྱི་ནང་ལ་ལར་ཡང་མ་མཐོང་བ་དང་མ་ བཤད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེ་འདིར་ཇི་ལྟར་འཇུག་ན་བྱིས་པའི་པཎྜི་ཏ་རྣམས་གཞུག་པའི་དོན་དང་། གང་ཡང་པཎྜི་ཏའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཆུད་ཟོས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་གཞོམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་པ། མཁས་པ་མངོན་པའི་ང་རྒྱལ་ཅན། །སངས་རྒྱས་གསུང་ ནི་མི་ཤེས་པ།།མནར་མེད་ལ་སོགས་འཇིགས་རུང་བར། །ཆུད་ཟོས་དེ་རྣམས་འགྲོ་འགྱུར་ཉིད། །འདིར་ཡང་མར་མེ་མཛད་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དུས་སུ་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་བསྡུས་པར་མ་གྱུར་ཏེ། དངོས་སུ་རྟོགས་པའི་ ཕྱིར་རོ།།སླར་ཡང་ཇི་ལྟར་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་བསྟན་པ་སྡུད་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བྲིས་ཏེ་རང་གིས་རྟོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།
因此我今當次第, 如實宣說續部語, 依照金剛上師教, 今當廣作其註釋。
甚深彼岸所趣入, 渡船今當善宣說。 於六海之大續中, 瑜伽智慧趣究竟。
種種瑜伽大海中, 了知文義當趣入。 三界中勤精進者, 佛陀除他諸苦故,
是故住于諸乘中, 金剛乘師三字咒。 於此三昧耶宣說, 一切乘中最勝位。
此處應當明見能詮、所詮、關聯、目的及究竟目的等,以此宣說為前導而宣說成佛。
於一切處如是具足瞭解者,皆為隨順其意樂故。
若離彼等則不能趣入,因為論典中可能有相違之處,或因為不共之故,或因為具慧者未聞之故。
因此我當宣說能詮等。
然而在所修、修法及修行者修持之時,從無文字瑜伽中自然趣入能詮等。
因為在某些續部中未見未說之故。
此處如何趣入呢?為令愚童學者趣入之義,以及為摧毀以學者慢心而毀壞者之我慢故。
如是所說:
慢心自詡為智者, 不解佛陀聖教者,
無間等處極可怖, 毀壞彼等當趣往。
此處在燃燈佛等如來時期未結集密咒大乘,因為直接證悟之故。
後來釋迦牟尼佛的結集者們記錄下來,因為自己未證悟之故。
།འོ་ན་ཇི་ལྟར་རྟོགས་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་རེ་ཞིག་སངས་རྒྱས་མི་བཞུགས་པ་དེའི་ཚེ་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་མ་དག་པའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་དང་འཇིག་རྟེན་ དུས་མཉམ་པ་ཉིད་ན་དག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།གང་གི་ཚེ་མ་དག་པ་དེའི་ཚེ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ངོ་བོར་མ་གྱུར་ཏོ་ཞེ་ན། དེ་ལ་འདི་བཤད་པ། གང་གི་དུས་སུ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཆོས་སྟོན་པ་དེའི་ཚེ་ཉིད་ན་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དག་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་རྩོད་པའི་དུས་སུ་ཕྱི་མ་པའི་སེམས་ཅན་ རྣམས་ལ་བསྟན་པར་བྱ་བ་དང་སྟོན་པ་པོའི་ནུས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལས་བྱུང་བས་ཡང་དག་པའི་ཐུགས་རྗེས་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་རྒྱ་མཚོ་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་སྡུད་པར་བྱེད་པ་པོར་ཡང་འདི་ཉིད་དུ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་རྗོད་པར་བྱེད་པ་དང་ བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་བ་དང་དགོས་པ་རྣམས་ཡང་དག་པར་མཐོང་ནས་ཐོས་པ་བརྒྱུད་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་ལས་གཞན་དུ་འགྱུར་བ་དང་།སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་འཇོམས་པར་འགྱུར་བ་དང་། སླར་ཡང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བཤད་པས་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་ པར་འགྲོ་བར་བྱེད་དོ།།ད་ནི་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཐོར་ལོང་དུ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དགོས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་ལྔ་སྟེ། འདི་སྐད་ནི་དགོས་པའོ། །བདག་གིས་ནི་དགོས་པའི་དགོས་པའོ། །ཐོས་པ་གཅིག་ན་ནི་འབྲེལ་པའོ། ། དུས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔའ་བོའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ནི་རྗོད་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔའ་བོའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ། །རྣལ་འབྱོར་མའི་བྷ་ག་རྣམས་སུ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པའི་ལེའུ་རྣམས་སུ་རྩེན་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བའོ། ། ཐོག་མ་ལ་སོགས་པ་ནས་ལེའུ་ཐ་མའི་བར་དུ་འདི་སྐད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་ལྔ་ཡིས་བཞུགས་པའོ། །འདི་ལྟར་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་པ་རྣམས་ལེའུ་རྣམས་སུ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་དངོས་པོའི་ཁོངས་སུ་གནས་པ་འབྲས་བུ་དང་རྒྱུ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཕན་ཚུན་བསྟན་པ་ཉིད་འདིར་ཡང་ཡེ ཤེས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ལ་འཇུག་པ་ནི་རྗོད་པར་བྱེད་པའོ།།ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ། །སྔགས་བཏུ་བའི་ལེའུ་ནི་འབྲེལ་པའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལེའུ་གསུམ་ནི་དགོས་པའོ།
若問如何證悟?假如暫時佛不住世時,一切世間皆不清凈。為何如此?
因為佛與世間同時存在時方為清凈之故。
若問:當不清凈時,豈非未成所教化之體性?
對此解釋:
當諸佛說法之時,一切世間即為清凈。
因此在爭論時期,後世眾生無有所教化及能教化之力故。
金剛亥母世尊所生,以真實大悲心,于彼時結集海等瑜伽母續,此處即如是宣說。
又,正見能詮、所詮、關聯及目的等后,若傳聞教法違背如來語,則摧毀眾生悉地,復由顛倒解說而趣向地獄等處。
今當略說能詮等,"如是我聞"等具五種目的等:
"如是"為目的, "我"為究竟目的, "聞"為關聯, "一時世尊大勇士自在"為能詮, "一切如來勇士身語意"為所詮。
于諸瑜伽母之佛母中,即金剛亥母等諸品中具歡喜。
從最初乃至最後品中,以"如是"等五種安住。
如是五十一品中,安住極細實相中,互示果因等義,此中趣入智慧大海即為能詮。
正等持吉祥黑熱嘎壇城修法品第十五為所詮。
咒集品為關聯。
第二十三等三品為目的。
།ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་པ་ དང་ལྔ་བཅུ་པ་གཉིས་ནི་དགོས་པའི་དགོས་པའོ།།རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་ནས་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མ་ལ་སོགས་པའི་མཐར་ཐུག་པ་བཅུ་གསུམ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་བཅུ་བདུན་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པའི་བར་ལེའུ་དྲུག་ནི་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་མ་དག་གི་གོ་ཆའོ། །སླར་ ཡང་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཇི་སྲིད་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུའི་བར་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་དང་།དེ་ལྟར་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་བྷ་ག་རྣམས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་བྷ་ག་རྣམས་སུ་རྩེན་པ་དང་ལྡན་པའོ། །རྗོད་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་འདིའི་འབྲེལ་བའོ། །ད་ནི་འདི་ དག་ཐམས་ཅད་དུ་བྱ་བ་དང་བྱེད་པ་དང་མངོན་པར་མཚམས་སྦྱར་བ་བསྟན་བཅོས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་རྐྱེན་གསུམ་གྱིས་བདག་གིས་བཤད་པར་བྱའོ།།འདི་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་དགོས་པ་དང་བྲལ་ན་མི་བྱེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་ དགོས་པ་ལ་བསམས་ནས་བྱ་བ་ལ་ལྟོས་པས་བྱེད་པ་ཉེ་བར་གདགས་པ་བྱས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།འདི་ལྟར་དགོས་པ་ལ་ལྟོས་ནས་དགོས་པའི་དགོས་པ་ཡོད་དོ། །དེ་ཡང་དགོས་པ་ནི་ཨེ་ཝཾ་ཞེས་བྱ་བ་ཐོག་མའི་ཡི་གེ་གཉིས་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དགོས་པ་ ཡང་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ལེའུ་གསུམ་རྣམས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྟན་ཏོ།།དེ་ལ་ཐོག་མར་ནི་གཏོར་མ་དང་འཁོར་ལོར་མཆོད་པའོ། །གཉིས་པར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པ་ལ་སོགས་པ་དང་མཆོད་པ་དང་། དབང་བསྐུར་བ་དང་སྦྱིན་སྲེག་གི་ ཐབས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་སློབ་དཔོན་གྱི་ཡོན་མཆོད་པ་དང་བཅས་པའོ།།གསུམ་པ་རབ་ཏུ་གནས་པ་དང་རྣམ་པར་དག་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་བྱས་པ་ཡོད་པས་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རིགས་ལས་རྟོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ ཕྱིར་དགོས་པའོ།།བྱེད་པ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བུ་གཅིག་པ་ལྟར་བྱམས་པའི་མཚན་ཉིད་ཁོ་ནས་དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཁམས་ལས་བྱུང་བས་འཆི་བ་མི་འཆི་བར་འགྱུར་བ་དང་སྣ་ཚོགས་པའི་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཉིད་དང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་རྣམས་ཏེ།དེ་ཡང་མ་ཡཱ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་གཉིས་ཉིད་ཀྱིས་ལྔ་བཅུ་པ་ལ་སོགས་པའི་ལེའུ་གཉིས་སུ་གསུངས་པའོ།
第五十一品和第五十品二者為究竟目的。
從金剛亥母等至閻魔母等終末的十三品,以及同樣從第十七品至第二十二品的六品,是勇士與勇母自在母等之鎧甲。
複次從第二十六品乃至第四十九品的二十四品,如是四十三品是諸瑜伽母之佛母,于彼等佛母中具歡喜。
能詮等是此之關聯。
今當以三緣於一切處說明論典等中的所作、能作及相應。
此即一切世間行來等事,若離目的則不作。
因此思維目的而觀待所作,安立能作,此為"已作"之義。
如是觀待目的而有究竟目的。
其中目的即"誒旺"二初字,為具慧方本性。
目的亦于第二十三等三品中由世尊宣說。
其中初品為食子及輪供養。
第二為壇城畫線等及供養、灌頂、火供方便相及師長供養。
第三宣說安住及清凈相。
如是已作,由外內本性之種姓而了知故為目的。
能作即以如獨子般慈愛一切眾生之相,由二十四勇士界所生而成不死,及種種事業聚、真如及種種諸法遍知等。
此亦以"瑪雅"二字,于第五十等二品中宣說。
།དེ་ལ་ཐམས་ཅད་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་དང་པོའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དང་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ སྟོན་པར་བྱེད་དོ།།གཉིས་པར་མཆོད་པ་བཞི་དང་དམ་ཚིག་བསྟེན་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ་དམ་ཚིག་གི་བསླབ་པ་རྣམས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་ནི་དགོས་པའི་དགོས་པ་སྟེ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བར་གནས་སོ། །འདིར་ཡང་ཨེ་ཝཾ་གྱི་ཡི་གེ་གཉིས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་བརྗོད་པར་གསུངས་ པ།ེ། རྩ་རྣམས་ཀྱིས་སྲོག་བསྐྱོད་པ་ཡི། །འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་གཏོར་མ་བྱ། །ེ་ཡིག་བུ་ག་ཐམས་ཅད་དུ། །ནམ་མཁའ་ཀུན་དུ་སོན་དེ་བཞིན། །ཆོས་འབྱུང་དང་ནི་དེ་ཤེས་རབ། །དྲི་མེད་བདེ་བ་སྟེར་བ་མོ། །གྱེན་དུ་འགྲོ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའི་ མཚམས་སུའོ།།འདིར་ཡང་དཔའ་བོ་དཔའ་དབང་ཕྱུག་།འཁོར་ལོ་མཆོད་པར་གནས་པ་ལ། །ཝཾ་ཡིག་མཆོག་གི་མགོ་བོ་ལས། །ཟླ་བ་ཐུར་དུ་ཁ་བལྟས་འབབ། །རོ་དྲུག་གི་ནི་ཚོད་མ་དང་། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་འཆང་བཅས་བཏུང་། །སྣ་ཚོགས་ཁམས་ཀྱི་འབྲས་ སཱ་ལུ།།ཐེ་ཚོམ་བྲལ་བས་བཟའ་བར་བྱ། །ེ། དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་གདབ་རྣལ་འབྱོར་དང་། །རྡུལ་ཚོན་དགྱེ་བ་བད་བར་འབབ། །གྲུ་གསུམ་གཉིས་མེད་སྟེང་འོག་ཏུ། །ེ་ཡིག་མཐའ་རུ་ཡང་དག་གཞུག་།དེ་དབུས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །རང་བཞིན་བརྡ་ རུ་བརྗོད་པ་སྟེ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཀྱང་། །གྲངས་མེད་པ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་འགྱུར། །མཆོག་ཏུ་ཟག་མེད་མཆོད་པ་ནི། །ནམ་མཁའི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་འབུལ། །ཐེག་པ་གསུམ་ནི་བརྗོད་རྣམས་ལས། །བསྐྱེད་པ་ཡིས་ནི་མཆོད་པར་བྱོས། །ཝཾ་ཡིག་རྣལ་ འབྱོར་བདག་ཉིད་ཀྱིས།།ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་མཆོད་པར་བྱ། །སྔགས་བཅས་ཉེ་བར་སྤྱོད་པར་བཅས། །བསམ་གཏན་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་པས་སྦྱིན། །ལྷ་ཡི་རྣམ་པ་དེ་ཉིད་དང་། །ཡེ་ཤེས་དང་ནི་རྣམ་ཤེས་ཉིད། །བགྲང་ཕྲེང་དེ་བཞིན་སློབ་མ་དང་། །བླ་མ་ཐམས་ཅད་ཕུན་ སུམ་ཚོགས།།ཆོས་འབྱུང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ནི། །ེ་ཡི་ཡི་གེས་རབ་ཏུ་གནས། །རྣམ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་སངས་རྒྱས་སྲས། །འདི་ལ་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཁམས་རྣམས་ཀུན་གྱི་བདུད་རྩི་དང་། །རླུང་ལྔ་པོ་རྣམས་བུམ་པ་སྟེ། །མགོ་བོར་བླུགས་གྱུར་གཉིས་མེད་ པས།།རྒྱས་གདབ་པ་ནི་ཆེན་པོ་མཆོག་།ཝཾ་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་སྟེ། །དེ་ཡང་བདེ་བར་འདོད་པ་ཡིན། །པད་སྣལ་སྐུད་པ་ལུས་ཀུན་དུ། །ལྟེ་བར་འགྲོ་བ་འཛག་པའོ།
其中"一切秘密"品第一之二十五分,顯示真如本性及一切續部之義。
第二為四種供養、依止誓言,如是諸誓言學處及無二為究竟目的,為現證故而安住。
此中亦說"誒旺"二字之自性: 脈等動搖氣, 于諸眾生行食子。
誒字於一切孔, 遍及虛空亦如是。
法生及彼智慧, 無垢施樂者,
向上行之本性, 俱生喜之際。
此中勇士勇自在, 安住輪供養,
旺字最勝頭, 月輪向下流。
六味之調味, 及無二持飲。
種種界稻穀, 離疑當食用。
壇城畫線瑜伽及, 撒彩粉善降。
三角無二上下中, 誒字邊際當善入。
彼中當修壇城, 自性表示說。 法界自性亦, 成無量壇城。
最勝無漏供養者, 奉獻虛空花等。 從說三乘中, 由生起而供。
旺字瑜伽本性以, 供養一切天。 具咒近行俱, 以禪定印施。
天之彼真實, 智慧及識性。 數珠如是弟子及, 一切上師圓。
法生慧智者, 以誒字善住。 識海佛子眾, 於此當灌頂。
一切界甘露, 五風為寶瓶。 灌頂無二故, 最勝大封印。
旺為普賢尊, 彼亦欲安樂。 蓮莖線遍身, 臍行漏泄也。
།ལྷ་དང་སངས་རྒྱས་དེའི་སྲས་དང་། །རྐང་གཉིས་རྐང་བཞི་ལ་སོགས་དང་། །ལྷ་སོགས་བདག་ ཉིད་ཆེ་རྣམས་དང་།།རྒྱུད་དང་སྔགས་ནི་དེ་ཚེ་བསྐྱེད། །ེ་ཞེས་བྱ་བ་མེའི་ཐབ་ཉིད། །ལྟེ་བའི་སྟེང་འོག་ཡང་དག་གནས། །ཡེ་ཤེས་རྣམ་པའི་འཁོར་ལོ་ནི། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་མཐར་ཐུག་པའོ། །ལྷ་ཡི་རྣམ་པར་བལྟས་ནས་ནི། །ཐམས་ཅད་གནས་བདག་རྣལ་ འབྱོར་མ།།དཔའ་བོ་གཉིས་མེད་འབྱོན་པ་སྟེ། །གོང་བུར་བྱས་ནས་མེར་གྱུར་པ། །ཝཾ་ལས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཀུན། །དགང་བླུགས་འདིར་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་མཆོག་འདི་བྱ་བ་སྟེ། །རྣལ་འབྱོར་གཞན་རྣམས་སུ་མི་གནས། །ནཱ་ད་ཡི་མཐར་ཐིམ་པ་དང་། ། ཡེ་ཤེས་མེ་ནི་གྱེན་འབར་མཆོག་།ཐབ་ནི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་དང་། །དགང་བླུགས་བརྟགས་པ་མིན་བདག་ཉིད། །སློབ་དཔོན་འབུལ་བ་ཡི་ནི་ཡོན། །ཁམས་གསུམ་པ་ཡི་ངོ་བོ་ཉིད། །རྣམ་ཤེས་ཀུན་དུ་འགྲོ་བྱས་ནས། །སློབ་དཔོན་འདུས་རྣམས་ཡང་དག་མཆོད། །གཉིས མེད་སེམས་ཅན་ཀུན་དེ་ཡང་།།ེ་ཝཾ་ཞེས་བྱའི་ཡིག་གཉིས་ཕྱིར། །རྒྱུད་དང་རྒྱུད་གཞན་མཆོག་དག་དང་། །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དེ་ཚེ་བྱུང་། །དེ་བཞིན་རིགས་པར་མདོར་བསྡུས་ཏེ། །རྒྱ་ཆེ་བ་ནི་འཆད་པ་ལས། །རྒྱུད་འདི་རྣམས་སུ་རིགས་པ་གང་། ། དེ་ནི་རྟོག་པ་ཀུན་དུ་རིགས། །འདི་ལྟར་རྟེན་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའི་ལེའུ་རྣམས་སོ། །བརྟེན་པ་ནི་ཐོག་མ་ལ་སོགས་པ་ནས་དེ་བཞིན་དུ་ཐ་མའི་མཐར་ཐུག་པའོ། །འདིར་ཡང་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་ནི་རྗོད་པར་བྱེད་པའོ། །བརྗོད་པར་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་རྒྱ་མཚོའོ། །འབྲེལ་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི རྒྱ་མཚོའོ།།སླར་ཡང་དགོས་པ་ནི་སྡོམ་པ་རྒྱ་མཚོའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དགོས་པའི་དགོས་པ་ནི་བྱ་བ་རྒྱ་མཚོའོ། །རྣལ་འབྱོར་མའི་བྷ་ག་རྣམས་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའོ། །ཐམས་ཅད་རྒྱ་མཚོ་ནི་རྩེན་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བའི་ལེའུ་རྣམས་སུ་སྔོན་དུ་ བཤད་པའི་རིགས་པས་རྣམ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།ེ་ཡིག་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་རྒྱུད། །ཝཾ་ཡིག་ལས་ནི་དཔའ་བོ་རྫོགས། །ཐབས་ཤེས་བདག་ཉིད་དེ་ཁོ་ན། །ཐམས་ཅད་གཉིས་མེད་མངོན་བརྗོད་པའོ། །ཞེས་སོ། །ེ་ཡི་ཡི་གེ་ཆོས་དབྱིངས་ཉིད། །གནས་ དང་བསྒྲུབ་བྱ་མང་པོའོ།
天與佛及其子, 二足四足等, 天等大尊眾, 續部咒彼時生。
誒字即火壇, 臍上下善住。 智慧相輪者, 諸法之究竟。
觀見天相已, 一切處主瑜伽母。 勇士無二降, 成團成火者。
從旺圓滿一切, 供灌此當施。 此勝瑜伽行, 不住余瑜伽。
融于拿達末, 智慧火上燃最勝。 火壇一切孔, 供灌非分別性。
上師供養禮, 三界之本性。 遍行諸識已, 正供集師眾。
無二眾生彼, 為誒旺二字故。 續與勝餘續, 一切眾生彼時生。
如是略攝理, 從廣說之中。 此等續中理, 彼于諸分別理。
如是所依是瑜伽母諸品。能依是從最初乃至最終。
此中空行海是能詮。所詮是瑜伽海。
關聯是智慧海。
複次目的是律儀海。
如是究竟目的是事業海。
瑜伽母佛母等是真如海。
一切海具歡喜,此為其義。
應以如前諸品中所說之理而了知,此為密意。
誒字瑜伽母續, 從旺字勇士圓。
方便智慧性真如, 一切無二顯說也。
誒字即法界, 處及所成多。
།དེ་ཡི་དབུས་སུ་སྐུ་ཆེན་པོ། །མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་སོགས་དྲུག་བཞུགས། །དངོས་དང་དངོས་མེད་རབ་གནས་པ། །ཁམས་དང་རྣམ་ཤེས་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི། །བདེན་པའི་བདག་ཉིད་གཟུགས་ཀྱིས་བཞུགས། །ཝཾ། ཝཾ་གི་ཡི་གེ་སྤྲུལ་པ་སྟེ། །ལུས་ཀུན་ལ་ནི་རྣམ་པར་གནས། །ཇི་སྲིད་མགོ་དང་རྐང་པའི་མཐར། །འགྲོ་དང་འོང་བ་མེད་པ་ཉིད། །རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་སྔགས་བརྗོད་པ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་སྤེལ་བར་བྱ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྔགས་བཅས་པ། །རབ་གནས་དེ་མངོན་མི གཡོ་བའོ།།ེ། ཇི་ལྟར་རྒྱུད་དུ་རྣམ་དག་པ། །སླར་ཡང་འདི་ནི་བྱས་ནས་ནི། །ེ་ཞེས་བྱ་བ་འོད་གསལ་བ། །དེ་ཡི་རྣམ་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །དཀྱིལ་འཁོར་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱིས། །དག་པའི་མཐར་ཐུག་ལས་སྐྱེས་བདེ། །སྐྱེས་པ་ཐམས་ཅད་ཁམས་ཉིད་དུ། །ཐམས་ ཅད་དེ་ཡི་རང་བཞིན་འགྱུར།།ཝཾ། ཝཾ་ཞེས་བྱ་ལས་ཡེ་ཤེས་འབབ། །ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་མི་བསྐྱོད་བཞིན། །དོན་དམ་པ་དང་ཀུན་རྫོབ་གཟུགས། །རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་དེའི་རང་བཞིན། །དག་པར་རབ་བཞུགས་གཉིས་མེད་པས། །ཐབས་ཤེས་བདག་ཉིད་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་ ཡིས་ཐམས་ཅད་མངོན་བརྗོད་པས།།ེ་ཝཾ་ཚིག་ལས་དགོས་པའོ། །དེ་ལྟར་བསམས་ནས་དེ་ཉིད་དང་། །ཕྱི་རོལ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བྱའོ། །གཞན་དུ་མནར་མེད་ལ་སོགས་སུ། །བྱ་བ་འཇིག་པར་བྱེད་པ་འཁྲིད། །ད་ནི་བདག་གི་ཚིག་གིས་ཡི་གེ་གཉིས་ཀྱི་ངེས་པའི་ཚིག་གསུངས་ པ།མ། རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་དབུ་མར་འཇུག་།བདག་མེད་བདེ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །མ་ཡིག་ཕག་མོའི་ཡིད་ཀྱིས་ནི། །སེམས་དང་སེམས་བྱུང་རྗེས་ཆགས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཉི་ཤུ་ལྔ་བདག་ཉིད། །ལྷ་མོ་ཡིས་ནི་སྤྲུལ་པ་ལ། །དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ནི། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་ ལྷན་ཅིག་འདྲེས།།དུམ་བུ་ཉི་ཤུ་ལྔ་རྣམས་སུ། །ཐམས་ཅད་གསང་ཆེན་མིང་ཅན་ནོ། །ཁམས་ནི་དཔའ་བོར་ཡང་དག་བྱུང་། །ཡཱ་ནི་གང་དུ་ལས་ཅན་རྣམས། །དེར་ནི་ཐམས་ཅད་རིགས་ཡེ་ཤེས། །རང་གི་རིག་པའི་ནང་བཞུགས་པ། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ནི་ནང་དུ་ཐབས། །ཁམས་ དང་དབང་པོ་ཡང་དག་འབྱུང་།།བདག་གིས་ཡིད་ནི་དེར་གནས་ལ། །མཆོད་པ་བཞི་རྣམས་བྱ་བ་སྟེ། །རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་དུ་བརྗོད་བྱ་གང་། །མཆོད་འོས་ཡང་དག་མཆོད་པར་བྱ། །དམ་ཚིག་བསྟེན་དང་བསླབ་རྣམས་དང་། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚིག་དང་གསུམ། །རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་ དུ་བྱེད་པ་ནི།།བྱེད་བཞིན་པ་དང་བྱ་བར་གྱུར། །རྟག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་ལས། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་གོ་འཕང་རྒྱུའོ།
彼之中央大身相, 空行海等六安住。
有無善安住, 界及識蘊中。 圓滿受用身, 世俗諦性相而住。
旺字為化身, 遍住一切身。 乃至頭足際, 無有去來性。
諸瑜伽誦咒, 三金剛增益。 具智慧薩埵咒, 加持彼顯不動。
如續中清凈, 複次作此已。 誒字即光明, 彼相金剛持。
壇城壇城眾, 凈究竟生樂。 一切所生者, 皆成為界性。
從旺字智慧降, 如虛空不動。 勝義及世俗相, 清凈智彼性。
清凈住無二, 方便智慧相。 彼顯說一切, 誒旺語目的。
如是思已彼, 外一切亦行。 否則無間等, 所作毀壞引。
今以我語說二字決定語: 瑜伽師入中脈, 獲得無我樂。
瑪字以空母意, 心及心所隨貪。 彼即二十五自性, 天女所化中。
二十五勇士, 與薄伽梵合。 於二十五分, 一切大密名。
界即正生勇, 亞為有業眾。 彼中一切種智, 住自覺性中。
智慧中方便, 界根正生起。 我心住彼中, 當行四供養。
諸續中所說, 應供正供養。 依誓學處等, 無二語為三。
一切續所作, 正作當作成。 恒時瑜伽業, 佛位之因也。
།ེ་ཝཾ་དེ་ཡི་དགོས་པ་ཡང་། །གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྒྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་སོ། །ད་ནི་འབྲེལ་བ་གསུངས་པ། སྔགས་བཏུ་བའི་ལེའུར་མངོན་པར་གསུངས་ པའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྣམས་ཏེ།དེ་ཡང་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དུ་མངོན་པར་འབྲེལ་བར་བྱ་སྟེ། གང་དུ་མངོན་པར་འབྲེལ་བར་བྱ་ཞེ་ན། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་རྣམས་དང་ངོ་། །གང་དང་གང་དུ་ལེའུ་ཐམས་ཅད་དུ། བདག་པོ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་གསུངས་ པ་དེ་དང་དེར་མངོན་པར་འབྲེལ་བར་བྱའོ།།རྣལ་འབྱོར་མ་དང་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་བྱས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་ལྟར་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རྒྱ་ཆེ་བས་བཤད་པར་བྱའོ། །ད་ནི་ཡང་ཐོས་པ་གཅིག་ནའི་ཚིག་གི་ངེས་པའི་ཚིག་གསུངས་པ། ཤྲུ། ཤ་ར་ ཨུ།ཟླ་བ་ཡན་ལག་ཀུན་དུ་འགྲོ། །ར་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྡན་པ་འབར། །བྲང་གི་གནས་སུ་འགྲོ་བར་འགྱུར། །ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ཤྲུ་ཞེས་བྱ། །ཏ། དེ་ཁོ་ན་ལས་གཉིས་མེད་མཆོག་།རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་དུ་རྣམ་པར་མཐོང་། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་ལྷ་ཆེན་མོ། །དཔའ་བོ་གཉིས་མེད་ཡང་དག་འཕོ། ། མེ། རྣམ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་དག་འདུས་པའི། །མཚམས་ཀྱི་འཕོ་བར་གནས་པ་སྟེ། །དེ་ལས་སྔགས་རྣམས་ཡང་དག་བྱུང་། །ལྷ་མོ་དཔལ་མོའི་རང་བཞིན་ཅན། །ཀ། ག་བུར་གཟུང་བྱ་གཞན་དུ་ནི། །སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་གྲོང་གཞན་དུ། །འབྱིན་ཅིང་སྡུད་པར་བྱེད་པ་པོ། །དེ་ནི་མྱུར་དུ་འཕོ བར་འགྱུར།།སྨི། སྨི་ནི་ཤིན་ཏུ་འདུས་བྱས་ནས། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་མངོན་ཐོས་པ། །དུ་མའི་ཀུན་སྤྱོད་སྦྱོར་ལྡན་པས། །བྲག་ཆ་བཞིན་དུ་བསྟན་པར་བྱ། །ཇི་ལྟར་སྒོ་ངའི་ནང་ན་གཟུགས། །འབྱུང་འགྱུར་འཕོ་བར་འགྱུར་བ་ནི། །དེ་བཞིན་སྒོ་རྣམས་ནས་ནི་སྲོག་།འཇུག་པ་མེད་ཅིང་ འབྱུང་བའང་མེད།།མ་ཡི་བྷ་གའི་ནང་དུ་ནི། །འདི་ལྟར་ཡེ་ཤེས་འཕོ་བར་འགྱུར། །དེར་ནི་སྒོ་ང་སྐྱེས་པ་ན། །སྲོག་ནི་འགྲོ་དང་འཇུག་མི་འགྱུར། །འཁོར་བར་ཀུན་དུ་སྦྱོར་བ་བརྩམ། །རྩེན་པས་འཕོ་བ་རྣམས་ལ་ནི། །འདི་ནི་འབྲེལ་པར་ཤེས་བྱས་ནས། །རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་གྱི་རང་ བཞིན་ནོ།།སངས་རྒྱས་གཟུགས་སུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །སྒྱུ་མའི་རྣམ་པ་ཀུན་དུ་འགྲོ། །ཁ་དོག་རོ་ལ་སོགས་པས་དམན། །སེམས་ཅན་དགོས་པ་བྱེད་རྒྱུ་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲེལ་པའོ། །ད་ནི་རྗོད་པར་བྱེད་པ་གསུངས་པ། ལེའུ་དང་པོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ལ་འཇུག་པར་ གསུངས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གང་ཡིན་པ་འདིར་ལེའུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་སྟོན་པའོ།
誒旺彼目的, 成就無二也。 今說關聯:
攝咒品中所明說之咒語文句,彼亦當於一切續中明顯關聯。
問:於何處明顯關聯?答:與生起次第等。
於一切品中所說具主尊及壇城眾之壇城輪,于彼彼處當明顯關聯。
此為瑜伽母與諸勇士所行之義。
當以如下所說廣義解釋。
今說又聞一的語決定語:
舒(śru):
舍字與烏字, 月遍行支分, 熱為具智燃, 當行于胸處, 所行名為舒。
他(ta):
真如無二勝, 諸續中遍見, 彼中大天母, 勇士無二遷。
咪(me):
識智凈和合, 住于際遷移, 從彼正生咒, 天母吉祥性。
嘎(ka):
樟腦所執他, 眾生他鄉中, 出入能作者, 彼當速遷移。
彌(smi):
彌極作已成, 金剛持聞得, 多行具相應, 如回聲示現。
如蛋中色相, 將生而遷移, 如是從諸門, 無入亦無出。
于母佛母中, 如是智遷移, 彼中生蛋時, 命不行不入。
輪迴遍行始, 歡喜諸遷中, 知此為關聯, 諸續之自性。
當生佛色身, 幻相遍普行, 色味等劣者, 眾生作所需。
此為關聯。
今說能詮: 初品入智慧海中所說諸偈,此處顯示一切品之義。
།དེའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་མདོར་བསྡུས་པ་དེ་དང་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཡང་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དེ་ལ་སོ་སོར་བྱེད་པ་བཤད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དང་པོའི་ངག་དང་ལྷན་ཅིག་མངོན་པར་འབྲེལ་ བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།འདིར་ཡང་མིག་འཕྲུལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཇི་སྲིད་དུ། སླར་ཡང་འདིར་ནི་ཀུན་འབྱུང་བ། །ཞེས་བྱ་བའི་མཐར་ཐུག་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཅུ་གཅིག་གིས་ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བཞུགས་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྟགས་མཐོང་བ་ནི་ཚིགས་སུ་བཅད་ པ་ཕྱེད་དང་བཅས་པས་གསུངས་སོ།།དཔའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་ཀྱིས་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པ་རྣམས་སུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་གསུངས་སོ། །སླར་ཡང་རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་ཀྱིས་ལེའུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་དང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་རྣམས་སུ་གསུངས་སོ།།དབང་པོའི་དྲ་བ་ཅི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་གསུམ་རྣམས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རང་ཉིད་ཕག་མོའི་གཟུགས་སུ་ཞུགས་ནས་གཟུགས་བརྙན་ ལྟར་བསྟན་པར་བྱ་བ་དང་སྟོན་པ་པོ་འབྲེལ་བ་དང་སྡུད་པ་མོ་ཡང་འདྲི་བཞིན་པའི་རང་བཞིན་དུ་གསུངས་པ་དང་གཉིས་པ་ཕག་མོའི་ལེའུར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རིགས་པ་གསུངས་པའོ།།ལྷ་མོ་རྩེ་གཅིག་ཡིད་ཀྱིས་ཉོན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྔ་རྣམས་ཀྱིས་ལན་དང་། དེ་བཞིན་ དུ་ལེའུ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རིགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་དཔའ་བོ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡང་བསྟན་ཏོ།།ཇི་སྲིད་ནཱ་ད་ལས་བྱུང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་བར་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་ དང་བཅས་པའི་ལྔ་རྣམས་ཀྱིས་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པར་ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཉམས་དང་རོ་མཉམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་གསུངས་སོ།།སླར་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུམ་རྣམས་ཀྱིས་ལེའུ་ཐམས་ཅད་ དུ་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིམ་པ་དང་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་པོ་ཉིད་དུ་བསྟན་ཏོ།།དེ་བཞིན་རྙེད་དཀའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་བདུན་རྣམས་ཀྱིས་ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པ་རྣམས་སུ་སྔགས་བཏུ་བའི་རིགས་པས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ ཀྱི་མཚན་ཉིད་གསུངས་སོ།
因此當解說一切略攝及能詮,即于彼偈頌中所說一切別行皆當與初語明顯關聯,此為其義。
此中從"幻術"等乃至"複次此中遍生起"為止的十一偈,安住于真實三摩地。
以一偈半說見智慧相。以半偈"勇士"等,於五十品中說智慧海。
以半偈"複次瑜伽母輪"等,說一切品中金剛亥母等一切瑜伽母能遍及所遍。
以三個一偈半"諸根網何"等,說薄伽梵自身入亥母相后如影像般示現,及說示者關聯與攝集母亦如問者性,及第二亥母品中說智慧理。
以五偈"天母專一意諦聽"等為答,如是於一切品中以真實三摩地理說薄伽梵自性及瑜伽母與勇士無二性。
以五個一偈半從"乃至那達所生"至"以虛空行相",于第十五品中說真實三摩地相及大智慧境界與等味壇城輪。
以三偈"複次大智慧"等,於一切品中說一切勇士次第及受用等作者性。
以七個一偈半"如是難得"等,于第十六品中以攝咒理說空行母等一切之相。
།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཇི་སྲིད་དུ། ཆོས་དང་དགེ་འདུན་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་བདུན་རྣམས་ཀྱིས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་དང་གཤིན་རྗེ་ འཇོམས་མའི་བར་དུ་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་མདོར་བསྟན་པ་གསུངས་སོ།།ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་རྣམས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་དྲི་བ་དང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པའི་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པོ་རྣམས་སུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་མིང་བསྟན་ པས་མཁའ་འགྲོ་བསྐྱེད་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་གསུངས་སོ།།ཕྲ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས། མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་བདེ་བ་སྟེར། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པ་ཕྱག་རྒྱ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ལེའུ་རྣམས་སུ་དགོས་པ་དང་ བྱེད་པ་དང་ཡེ་ཤེས་མདོར་བསྟན་པ་རབ་ཏུ་གསུངས་པ་དང་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པ་ལ་སོགས་པ་དང་སུམ་ཅུ་སོ་བདུན་པའི་བར་དུའོ།།ཐོག་མཐའ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུམ་གྱིས་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ་རྣམས་སུ་རབ་གནས་ལ་སོགས་པ་གཉིས་མདོར་བསྟན་པའི་ ཚིག་གསུངས་པའོ།།ཕོ་ཉ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་རང་བཞིན་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱིས་ལྷ་མོ་ལྗང་གུ་ལ་སོགས་པ་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པ་དང་སུམ་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུའི་བར་དུ་ ལས་ཀྱི་ཚོགས་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་རྣམས་མདོར་བསྟན་པའི་ཚིག་རྣམས་གསུངས་སོ།།ཆོས་དང་ཆོས་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གིས་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་རྣམས་སུ་གཏོར་མ་དང་འཁོར་ལོ་མཆོད་པ་ཡང་གསུངས་སོ། །དབང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པ་ལ་སོགས་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་དང་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐབ་རྣམས་དང་སློབ་དཔོན་གྱི་ཡོན་ལ་སོགས་པ་སྟེ།ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པ་རྣམས་སུ་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་ སུ་བཅད་པ་གཅིག་གིས་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་པ་རྣམས་སུ་མཆོད་པ་བཞི་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ།
如是從"如是秘密"等乃至"法與僧眾大神變"之間的七個一偈半,依次第說空行母等乃至閻魔敵母的十二品略說。
以二偈"云何"等,為金剛亥母問,並於金剛亥母等三十七品中以顯示菩提分法名說生空行及無二相。
從"微細"等至"空行母賜樂"之間的十二偈,于極忿怒母等十二印契品中廣說略示目的、作用及智慧,乃至第二十六品等及第三十七品。
以三偈"無始終"等,于第二十五品中說灌頂等二略示語。
從"使者等"至"壇城輪自性"之間的十二偈,說綠度母等第十二品及第三十八品等至第四十九品中十二種事業集之機輪略示語。
以一偈"法與非法"等,于第二十三品中亦說食子及輪供養。
以一偈"諸根"等,于第二十四品中說畫壇城線等,如是灌頂及護摩爐等及阿阇黎資格等。
以一偈"如是說"等,于第五十一品中說四種供養等。
།བདག་དང་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཧེ་རུ་ཀ་འདྲ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དྲུག་རྣམས་ཀྱིས་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་ལ་སོགས་པ་ལེའུ་དྲུག་རྣམས་ཀྱིས་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་ རྣམས་ཀྱི་གོ་ཆའི་སྲུང་བ་ཡང་གསུངས་པ་མདོར་བསྟན་པའོ།།དེ་ལྟར་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གསུམ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དུ་ཡན་ལག་རྣམས་གསུངས་པའོ། །དེའི་ཡན་ལག་རྣམས་ཀྱང་བཅུ་བདུན་ཏེ། དེ་རྣམས་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་དང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ལ་འཇུག་པར་རྗོད་པར་བྱེད་པའོ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ།།དེའི་ཕྱིར་ཐོག་མའི་ངག་གིས་ཐམས་ཅད་དང་མངོན་པར་འབྲེལ་བར་བྱའོ། །དགོས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པ་བདུན་རྣམས་ཀྱི་ཁོངས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་དུས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔའ་བོ་ཆེན་ པོའི་དབང་ཕྱུག་གིས་ཚིག་གི་ངེས་པའི་ཚིག་གསུངས་པ།དུས་ནི་དམ་ཚིག་འདུས་ཞེས་བཤད། །སྐད་ཅིག་ཐང་ཅིག་ལ་སོགས་སྤངས། །སྟོང་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་དབྱེར་མེད་པ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་ཅན། །བྷ་ག་ཝཱན། བཅོམ་ལྡན་ཐམས་ཅད་གསང་བདག་ཉིད། །དབང་ པོ་ལ་སོགས་རྣམ་པར་སྤངས།།བསྐལ་པ་དྲུག་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས། །རང་བཞིན་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་གང་། །མ་ཧཱ་པཱི་རེ་ཤྭ་ར། དཔའ་བོའི་དབང་ཕྱུག་ཆེ་སྟོན་པ། །བྷ་གའི་རྣམ་པ་འོད་ཆེན་པོ། །ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སོགས་ཉིད། །རྟོག་པ་བསལ་ཕྱིར་དཔའ་བོ་སྟེ། །དབང་ ཕྱུག་མཆོག་ཏུ་གཉིས་སུ་མེད།།རང་གི་མཚན་ཉིད་སྒྱུ་མའི་གཟུགས། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་བྱེད། །བདེན་དང་མི་བདེན་སྤངས་པའོ། །སླར་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་རེ་རེའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། ས། ཆོས་ཀུན་བདག་ཉིད་སྐྱེ་བའི་གཟུགས། །ལུས་སོགས་རང་གི་མཚན་ཉིད་ ལེགས།།ཁྲག་འཐུང་ཆོས་བདག་མེད་པ་ནི། །ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ལ་འཇུག་པའོ། །མ། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རོས་གང་བ། །གང་ཟག་གམ་ནི་བདག་མེད་པ། །སོ་སོ་སོ་སོར་རྟགས་རྣམས་སུ། །མངོན་པར་བརྗོད་ལས་བཅུད་ལེན་ནོ། །ཡེ། གང་ཞིག་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྣམས་ཀྱི། ། མཐའ་ཡི་བར་དུ་ལེགས་པར་བཤད། །དུས་ནི་ཐོབ་བྱ་རྫོགས་པ་དང་། །གོ་འཕང་གཅིག་པར་ངེས་བཤད་དོ།
以六偈從"我與勝"至"如同黑日嘎",于第十七品等六品中略說勇士與勇母等之鎧甲守護。
如是以八十三偈說一切續中諸支分。
其支分亦有十七,說彼等入于能遍所遍性之真實智慧海中為能詮,此為關聯。
因此當以初語與一切明顯關聯。
應知以目的等七種相攝。
今時薄伽梵大勇士自在說詞之確定語: "
時即說為誓言聚, 舍離剎那須臾等,
空性大悲無分別, 一切諸佛之體相。
薄伽梵,
勝者一切密主體, 遠離諸根等諸相,
以六劫之體相中, 自性諸根所充滿。
大勇士自在,勇士自在大導師,
佛母相大光明相, 法及受用等自性,
為除分別故勇士, 自在最勝無二相,
自相幻化之形相, 決定一切諸事業,
遠離真實不真實。" 複次如是說各各解釋:
"薩:諸法自性生起相, 身等自相善成就, 飲血法無我性者, 趣入智慧大海中。
瑪:充滿大智慧味者, 人無我或法無我, 于諸各各標相中, 從明說中成甘露。
耶:凡以金剛語諸句, 乃至究竟善說者, 時為所得圓滿及, 決定說為一地位。"
།བྷ། སྲིད་དང་མྱང་འདས་ཟུང་ཞུགས་ནས། །དེ་ནི་སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་འགྱུར། །ནང་དུ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་རུ། །བྱས་ནས་ཡུལ་ནི་བཟའ་བར་བྱ། །ག་། ནམ་མཁའ་ཀུན་དུ་གཡོགས་པ་ལས། །མཐའ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་སྒོ་བཞི་པོ། །དེ་རྣམས་ཀུན་དུ་གང་རིགས་པ། །དེ་ཡི་རིགས་པས་བཅོམ་ལྡན་ནང་། །ཝཱན། ཡང་དག་མཐའ་ཡི་དབུས་སུ་ནི། །ཐམས་ཅད་ཆོས་ཉིད་དེ་དང་ལྡན། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །དེ་ཡང་དེར བཞུགས་ཤེས་རབ་ཅན།།མ། ཡིད་བཟང་མཛེས་མའི་དབུས་སུ་ནི། །ཐིག་ལེའི་གཟུགས་སུ་རྣམ་པར་གནས། །རྩ་རྣམས་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པ་སྟེ། །ཕག་མོ་ལ་སོགས་རང་མཚན་ཉིད། །ཧཱ། རང་གི་སྐྱེ་གནས་སུ་འབབ་དག་།ཧཱ་ལས་རང་གི་ནང་དུ་འོངས། །མགོ་བོའི་གནས་སུ་གནས་ པའི་རླུང་།།རེག་པར་གྱུར་པས་ངེས་པར་ཐིམ། །བཱི། བྲལ་བའི་བདེ་བར་ཞུགས་པ་སྟེ། །བཅོམ་ལྡན་མཁའ་འགྲོ་འདོད་པའོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཀུན་ངོ་བོ་དག་།ཡེ་ཤེས་ཤེས་བྱ་གཉིས་མེད་དྲན། །རེ། ལུས་ཀྱི་མངལ་ནི་ཡོངས་གང་བར། །བྱིས་པའི་སྐྱེ་བོས་བགྲོད་བྱ་བ། །ངེས་ པར་རང་བཞིན་ལས་འདིར་སྐྱེས།།རྣལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་ཕ་རོལ་འགྲོ། །ཤྭ། དབུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་རྟག་པ་པོ། །ཁམས་ཀྱིས་སྐྱེད་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། །ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་རང་བཞིན་དཔལ། །འདི་ནི་དཔའ་བོའི་དབང་ཕྱུག་བརྗོད། །ར། རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ནང་དུ་སེམས། །ཐིམ་པར་ གྱུར་པར་འགྲོ་བར་གྱིས།།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སྐུར་འགྱུར་ཏེ། །རྒྱ་མཚོ་མཆོག་རྨད་བྱུང་བ་ཡི། །ཡང་དེ་ལྟར་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་ངེས་པའི་ཚིག་མཐོང་བ་ཐམས་ཅད་འདིར་མདོར་བསྡུས་པས་བཤད་དེ། རྒྱ་ཆེ་བར་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བས་སོ། །ད་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་བཤད་པར་གསུངས་ པ།འདིར་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ཚིག་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་སྟེ་དེ་ཡང་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པར་གསུངས་ཏེ། ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་ལེའུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཉིད་དང་པོ་དེ་རྣམས་སུ་ཡང་གནས་པ་སྟེ། འཁོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ བདག་ཉིད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཡང་ལེའུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་རང་གི་གཙོ་བོའི་འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད་རྣམས་ཀྱི་དེ་རྣམས་སུ་ཕྲ་ཞིང་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བས་ནང་དང་ནང་རྣམས་སུ་གནས་པ་སྟེ།ཇི་ལྟར་དུས་བཞི་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་བཟང་པོའི་དུས་འདི་ལ་རྣམ་པར་གནས་པའོ།
"幫:
入于輪迴涅槃雙, 彼即成辦有情利, 趣入內部之中后, 應當受用諸境界。
嘎:
遍覆一切虛空已, 以諸邊際四門者, 彼等一切隨所應, 以其理趣勝者內。
灣:
于真實邊之中央, 一切法性具彼等, 于諸有情壇城中, 彼亦住彼具慧者。
瑪:
于善意妙女中央, 以明點相而安住, 遍及一切諸脈中, 亥母等之自體相。
哈:
流於自生處凈者, 從哈來至自內中, 住于頭頂之風氣, 由其觸故定融入。
毗:
入于離欲之樂中, 勝者空行所欲求, 一切空行本性凈, 智慧所知無二念。
熱:
身之胎藏遍滿中, 凡夫眾生所行境, 決定從此性中生, 瑜伽智慧趣彼岸。
濕婆:
恒時風輪觀察者, 由界生起而成就, 一切攝集自性吉, 此說勇士之自在。
惹:
金剛寶中之心識, 令其趣入于融入, 即成持金剛之身, 殊勝稀有大海中。"
複次如是能詮之確定語,此處略說一切所見,將於廣中解說。
今說所詮之解釋:此中一切如來身語意語為所詮,彼亦于第十五品中說。
真實三摩地相亦住於一切品之彼等初性中,
以十二輪自性之壇城及壇城尊亦住於一切品各自主尊輪自性彼等之內中以極微細,如四時中住於此善時。
།དེ་ལྟར་ བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་ཤེས་པར་བྱས་ནས་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་མངོན་པར་གནས་པ་ཅན་མཁའ་འགྲོ་སྡོམ་པ་ལས་བྱུང་བའོ།།ད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ཚིག་གི་ངེས་པའི་ཚིག་གསུངས་པ། ས། ཐམས་ཅད་རྣམ་པ་བདེ་ བདག་ཉིད།།མཐར་ཐུག་བདེ་བ་བརྗོད་པ་པོ། །དེ་ལས་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་སྐྱེད། །དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་རྗེས་སུ་དྲན། །རྦ། བག་ཆགས་ཀྱང་ནི་མེད་པ་ཡི། །ཆ་ཤས་བཅུ་དྲུག་པ་ལ་གནས། །ཡང་དག་བདག་མེད་དབུས་རྣམས་སུ། །བརྗོད་བྱ་རང་གི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཏ། དེ་ཡི་ དུས་སུ་གྱུར་པའི་དུས།།དུས་བཞི་གཞན་དུ་མ་ཡིན་ནོ། །ཡན་ལག་བཅུ་བདུན་བཤད་པ་རྣམས། །རེ་རེ་ལ་ནི་བཞི་བཞིའོ། །ཐཱ། དགའ་བ་བཞི་ལ་བཅུ་དྲུག་ཏུ། །རིམ་པ་ཇི་བཞིན་ཤེས་པར་བྱ། །ཐམས་ཅད་དགའ་བ་བཟང་པོ་སོགས། །དེ་ནི་རིམ་པ་བཅུ་བདུན་པའོ། །ག། དེ་རྣམས་སུ་འགྲོ་ཞེས་བྱ་སྟེ། །རྫོགས་ལྡན་གསུམ་གཉིས་རྩོད་ལྡན་འདོད། །དེ་རྣམས་དབུས་སུ་སེམས་གང་ཞིག་།དེ་སེམས་མཆོག་ཏུ་གཉིས་མེད་དོ། །ཏ། དེར་ནི་ངེས་པར་ཆོས་བྱ་སྟེ། །མདོ་སྡེ་དྲུག་མཐའ་དབུ་མའོ། །བརྟན་པ་ལ་སོགས་ཡོངས་བྱུང་བ། །བགྲོད བཞིན་དུ་ནི་མི་བདེན་འགྱུར།།བཱི། དབང་པོ་ལ་སོགས་ཡིད་བདག་ཉིད། །རྟག་ཏུ་རིགས་པས་བལྟ་བར་བྱ། །བར་དུ་སོན་པ་ཡི་ནི་སེམས། །གཉིས་མེད་མཆོག་ཏུ་བརྗོད་པའོ། །ར། རྣལ་འབྱོར་ཀུན་ལ་རོལ་བར་འགྱུར། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ་རྩོད་དུས་སོན། །གསུམ་པ་ དང་པོ་བཞི་པ་ནི།།གཉིས་ལྡན་གསུམ་ལྡན་རྫོགས་རིམ་པས། །ཀཱ། ལུས་རྗེས་དྲན་པ་ཞེས་སོགས་པ། །དུས་དང་དུས་ཀུན་དུ་འཇུག་བྱ། །ས་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་བཞི་པོ། །ཡོན་ཏན་རེ་རེ་རེ་རེ་འཕྲོག་།ཡ། གང་ཕྱིར་རྣམ་པར་རྟོག་ཀུན་ལ། །བསྒོམས་པས་ཆ་ཤས་ བརླག་པར་འགྱུར།།དེ་ཕྱིར་ནང་བདག་ཉིད་དུས་རྣམས། །བྱ་བ་ཕྱོགས་འདིར་ཕྲ་བ་འཇུག་།བཱཀ། །གང་གི་ངག་ནི་ཀུན་བདེ་བ། །དེ་ཡིས་ཕྱི་དུས་ནི་རྗེས་དྲན། །སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་དུས་དུས་སུ། །འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱིས་འཇུག་པའོ།
如是了知為一切所詮之自性已,住于微細瑜伽者從空行三昧耶中出生。
今說一切如來身語意語之確定語: "
薩:
一切相為樂自性, 究竟安樂能詮者, 從彼生起一切眾, 如是真如隨念之。
帕:
無有習氣之自性, 住於十六分位中, 真實無我諸中央, 所詮即是自體相。
塔:
彼之時中所成時, 非是其他四時中, 所說十七支分者, 一一之中各有四。
他:
於四喜中十六種, 應當如次而了知, 一切善喜等諸相, 彼為第十七次第。
嘎:
說彼等為所趣處, 圓滿三二諍時欲, 彼等中央何等心, 彼心最勝無二相。
塔:
于彼決定應修法, 六經究竟即中道, 堅固等相悉生起, 如所趣行成非真。
毗:
諸根等意自性者, 恒時應以理觀察, 中道所至之心識, 說為無二最勝者。
惹:
于諸瑜伽成遊戲, 俱生喜至諍論時, 第三第一與第四, 二具三具圓次第。
嘎:
身隨念等諸法門, 於一切時中趣入, 地等四大諸界性, 一一功德各奪取。
雅:
由於一切分別中, 修習令分支失壞, 是故內自性諸時, 此方所作微細入。
瓦嘎:
凡是語言皆安樂, 彼以後時而隨念, 佛陀世間時時中, 諸世間者而趣入。"
།ཙིཏ། བསམ་ མེད་དེ་ཡི་ལམ་ཐམས་ཅད།།དོན་ཡོད་མཐོང་ཕྱིར་ཐོབ་པར་འགྱུར། །གང་དུ་བསམ་པ་ཡི་ནི་ཆོས། །དེ་མི་བདེན་པ་མཆོག་རྨད་བྱུང་། །ཏ། དེ་ཡང་ཆོས་རྣམས་ཀུན་བདག་ཉིད། །ཆོས་ཉིད་ཡུལ་དང་གཉིས་སུ་མེད། །བརྗོད་བྱ་ཡང་དག་རྟོགས་བྱས་ནས། །ལེའུ་དུམ་བུ་ ཀུན་དུ་སོན།།ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་དགོས་པའི་ལྷག་མ་འཆད་པར་འགྱུར་བས་གོ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །ད་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་བྷ་ག་རྣམས་གསུངས་པ། རྣལ་འབྱོར་མའི་བྷ་ག་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འདིར་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྷ་ག་རྣམས་ ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་རང་གི་ལེའུ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་མིང་གི་ཡི་གེ་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་པ་རྣམས་ཏེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པའི་ལེའུ་རྣམས་སུ་གསུངས་པ། ཡུལ་དང་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་ནི། །ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རབ་ཞུགས། །སྟེང་བལྟས་པ་ཡི་རླུང་རྒྱུ་བ། ། སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེའི་གུར་དུའོ། །འདོད་ཆགས་ཉི་མའི་དབུས་སུ་ནི། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་སྤྲུལ་ཐིམ་འགྱུར། །དེ་རུ་སྐྱེས་པའི་ཕག་མོ་ནི། །བྷ་གའི་ལིང་ག་ཡིད་ལས་བྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་གི་མིང་གི་ཡི་གེ་རྒྱུད་དུ་བཤད་པ་སྟེ། གཅིག་ཏུ་ན རྣལ་འབྱོར་མའི་བཤད་པ་མ་ཡིན་ཏེ།དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དང་དེ་བཞིན་དུ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་དང་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མིང་གི་ཡི་གེ་རྣམས་གསུངས་པའོ། །འོན་ཀྱང་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མིང་དང་འདུ་ཤེས་པ་ཉིད་ ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་ཐ་སྙད་དུ་གྲུབ་པའོ།།འདིར་ནི་མིང་གི་ཡི་གེ་ཉིད་དོན་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་པོ་ཉིད་དོ། །ཡང་ཡི་གེའི་དོན་རྣམས་ལས་དངོས་པོ་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་དེ་ཉིད་ཀྱི་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་དང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་པོའི་འབྲེལ་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་བྷ་ག་རྣམས་དེ་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་ པར་འགྱུར་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་དོན་ཞེས་བྱ་བ་ཐོང་ཤིག་།ཅིའི་ཕྱིར་འདིར་གང་གི་ཕྱིར་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དམིགས་པ་མེད་པ་དེའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མིང་ཙམ་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ལ་སྟོན་པས་མཚན་མ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གློ་བུར་གྱི་དྲི་མ་འཁྲུལ་པའི མཚན་མ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐོང་ཤིག་།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དག་པ་དེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དག་པའོ།
"質特:
無思彼一切道路, 由見義利而獲得, 何處思維之諸法, 彼非真實最稀有。
塔:
彼亦諸法皆自性, 法性境界無二相, 了知所詮真實已, 一切品分皆趣入。"
此為所詮及餘下之必要將解說故應了知,此為密意。
今說諸瑜伽母之佛母,所謂"
于諸瑜伽母佛母中"者,此中一切瑜伽母之佛母,即于彼等各自品中略說名字之文字,于彼等金剛亥母等品中所說: "
一切境界與根識, 悉入臍輪壇城中, 上觀風之所流動, 頂髻金剛帳幕中。
貪慾日輪之中央, 剎那幻化而融入, 于彼所生亥母尊, 佛母明點從意生。"
如是等一切瑜伽母自名字母于續中說。
一者非唯瑜伽母之解說,一切勇士及如是菩提分法及處所近處等,說一切名字。
然由一切事物之名與想而成就世間言說。
此中名字即為生義之作者。
複次從字義中非為事物,然彼即所生能生之關係,此為其義。
如是諸佛母如是將生,當知為攝一切智慧之義。
何故於此?由於般若智慧無所緣故,即彼自性故。
唯名于諸世間由師示現,此為無相之義。
當知遠離一切客塵迷亂之相。
彼智慧清凈即一切瑜伽母之清凈。
།དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་བྷ་ག་རྣམས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྩེན་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་སེམས་དཔར་བརྗོད་དེ། འདོན པའི་བྱེ་བྲག་ལས་སོ།།གང་གི་ཕྱིར་དགོས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་ལྔ་རྣམས་ཀྱིས་ཡིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྩེན་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲེལ་པའོ། །ད་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའི་བྷ་ག་རྣམས་སུ་མིང་ཚིག་གི་ངེས་པའི་ཚིག་གསུངས་པའོ། །ཡོ། རྣལ་འབྱོར་པས་དངོས་གང་དྲན་པ། །དེ་ནི་ མྱུར་དུ་ཡུལ་ལ་འགྲོ།།མ་དག་པས་མི་ཤེས་ཉིད་འགྱུར། །དག་པས་ཤེས་པ་ཉིད་ཐོབ་འགྱུར། །གི། ཆགས་ལྡན་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །དག་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་འདོད། །མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སྲིད་པ་སླར་ཡང་བརླག་པར་བྱེད། །ནྱ། གང་ཕྱིར་འོད་གསལ་རྣམ་པ་ཡིས། ། སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་རང་བཞིན་སྦྱར། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རང་བཞིན་སྒྱུ་མ་ཆེན་པོར་འཁྲུངས། །བྷ། དུས་བཞི་ཡི་ནི་ངེས་པ་ཡིས། །གང་ཕྱིར་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོར་གནས། །བདེན་ཞིང་མི་བདེན་མ་ཡིན་པ། །རྨི་ལམ་ལྟ་བུར་བལྟ་བར་བགྱི། །གོ། །དུས དང་དུས་སུ་གཟུགས་དགོད་བྱ།།སེམས་ཅན་གཟུགས་གང་ལ་སྤྱོད་པ། །གཟུགས་དེ་རྣམས་ལ་སངས་རྒྱས་རྣམས། །ཞུགས་པ་དྲི་ཟ་དང་ནི་མཚུངས། །ཥྚུ། བུ་དང་ཕ་ཞེས་ད་ལྟ་ནི། །རང་བཞིན་མེད་དེ་དུས་གཟུགས་ཅན། །གཟུགས་ནི་སྤང་བར་བྱ་བ་སྟེ། །དབང་པོ་ཡི་ནི་གཞུ་ དང་འདྲ།།མཁའ་དབྱིངས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ཡོངས་སུ་གང་བར་རྣམ་པར་མཚོན། །སྐྱེས་པ་དང་ནི་འགལ་འགྱུར་ཏེ། །སྨིག་རྒྱུ་ཡི་ནི་ཆུ་དང་མཚུངས། །སྐྱེ་གནས་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དེ། །རྒྱ་ཆེ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར། །འདུ་ཤེས་སྐྱེ་གནས་དེ་སྐྱེ་སྟེ། །སྐྱེ་གནས་ དེར་ནི་ངེས་མི་གནས།།ཞེས་སོ། །ད་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྩེན་པའི་ཚིག་གིས་བཤད་པ་བརྗོད་པ་གང་། རྣལ་འབྱོར་མ་དང་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་རྗོད་པར་བྱེད་པ་དང་འབྲེལ་པ་དང་དགོས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ། རྒྱ་མཚོ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་ ཐམས་ཅད་དུ་དྲུག་པོ་རྣམས་ཀྱི་རོལ་པའི་གནས་ཐམས་ཅད་དེ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ།།རྩེན་པ་ནི་ཡང་འདིར་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚིག་ཏུ་འདིར་བཤད་དོ།
如是于諸瑜伽母佛母中,世尊具足遊戲。
是故說一切空行母自性為勇識,由誦持差別故。
由於必要等五相,意成為具足遊戲之世尊,此為關係。
今說瑜伽母佛母中名句之確定語: "
瑜:
瑜伽師憶何事物, 彼即速疾趣境界, 不凈故成不了知, 清凈獲得即知性。
尼:
一切具貪諸眾生, 清凈欲成金剛持, 以非最勝瑜伽故, 復令輪迴成毀壞。
尼雅:
由於光明諸相故, 眾生佛性相應合, 一切諸佛如來眾, 自性大幻化中生。
婆:
由於四時決定故, 住于輪迴之法輪, 非真亦非不真實, 應當觀如夢幻相。
果:
時時應當布諸相, 眾生所行何等相, 于彼諸相佛如來, 趣入等同於食香。
斯圖:
子與父等今時中, 無性具足時相者, 諸相即是所斷法, 猶如根境之弓-箭。
虛空界中諸佛陀, 遍滿一切為標相, 與其生起成相違, 猶如陽焰之水相。
生處如是而宣說, 廣大之義當解說, 想生處中彼生起, 于彼生處定不住。
" 今說世尊遊戲語之解說,一切瑜伽母及勇士所詮能詮關係及必要等所說,于海等一切續中,彼即是六者遊戲之一切處所,
此為關係。遊戲於此說為一切相自性如來之語。
།གལ་ཏེ་རྩེན་པ་དང་རྩེན་པར་གྱུར་པའི་དངོས་པོ་གཉིས་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་འདི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་ འདས་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཞེས་བྱ་བའི་མཐར་ཐུག་པའི་ཚིག་ལྔ་རྣམས་ཀྱིས་དགོས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཤེ་ན།འདིར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། འདིར་གང་གི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་དུ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་ རྗོད་པར་བྱེད་པ་དང་འབྲེལ་པ་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནས་གཞུང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཐར་ཐུག་པ་མིང་དང་འདུ་ཤེས་ཙམ་ཡང་གསུངས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་ཏེ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ཡིག་འབྲུ་ལ་རྟོན་པ་མ་ཡིན་པར་གནས་པར་བྱ་ཞིང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་དོན་ལ་རྟོན་པར་གནས་པར་བྱའོ།།རིགས་པ་འདིས་འདིར་ཡང་དོན་ལ་རྟོན་པ་ལ་བརྟེན་ནས་ཡི་གེ་རྣམས་ཉེ་བར་མཚོན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་འདིར་རྩེན་པར་གྱུར་པ་དང་། རྩེན་པའི་ཚིག་ནི་དོན་ལ་རྟོན་པ་ཉིད་དུ་གོ་བར་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཡང་ བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་རྩེན་པའི་གནས་སུ་རྩེན་པར་གྱུར་པ་དེའི་དུས་སུ་རང་གིས་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ད་ནི་རྩེན་པར་གྱུར་པ་དང་ལྡན་པའི་ཚིག་རྣམས་ཀྱིས་ངེས་པའི་ཚིག་བཤད་པ། ཀྲཱི། ཀྲཱི་ཡིག་རྩ་རྣམས་ཐམས་ ཅད་ཀྱི།།བུ་ག་གང་དེ་རྣལ་འབྱོར་མ། །དེ་རྣམས་དབུས་སུ་བདེ་ཆེན་པོ། །དེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སུ་བརྗོད། །ཌི། ཌི་ཡིག་རྩ་ཡི་འཁོར་ལོ་རུ། །དངོས་པོ་རེ་རེ་གནས་པ་ཡིན། །དངོས་པོ་མཆོག་ཏུ་ཞི་བའི་གནས། །ཡང་དག་རིགས་པ་ཡི་ནི་གཟུགས། །ཏ། སྣ་ཚོགས་གོ་ འཕང་ལས་འབྲེལ་པ།།དེ་དང་དེར་ནི་གནས་པ་ཆེ། །དེར་ནི་སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་དོ། །བདག་བྱིན་བརླབ་པ་བསྒོམ་པར་གྱིས། །ཝཱན། དེ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་འདི་ཀུན། །བདེ་མཆོག་རྣལ་འབྱོར་གཅིག་བྱས་ནས། །བདེ་ཆེན་ལ་སོགས་མི་རྣམས་ཀྱིས། །དེ་ཉིད་ཐམས་ཅད་ བཙལ་བར་གྱིས།།དེ་ཡི་གཟུགས་སུ་དེ་སྐྱེ་འགྱུར། །རང་གི་མཚན་ཉིད་རྒྱུ་སོགས་སོ། །འདི་ནི་རིག་པ་མདོར་བསྡུས་པའོ།
若遊戲與成為遊戲之事物為二者時,如是"世尊如是我聞"等,乃至一切如來身語意等究竟五語,宣說必要等耶? 此中當說:
此中由於一切處所詮能詮關係,從"如是我聞"乃至圓滿文義究竟,唯名與想亦由如來所說。
菩薩不應依止文字而住,菩薩摩訶薩應依止義而住。
以此理趣,於此亦依止義而住,為表示諸字故。
如是於此,應知成為遊戲及遊戲語即是依止義性。
其中所詮能詮,于諸瑜伽母遊戲處成為遊戲時,由自身體驗,此為"世尊"之義。
今說具足成為遊戲語之確定語: "
剋日:
剋日字一切脈, 彼孔即是瑜伽母, 彼等中央大安樂, 即說彼為薄伽梵。
迪:
迪字于脈輪中, 一一事物皆安住, 事物最勝寂靜處, 真實正理之形相。
塔:
種種果位相關聯, 彼彼處中大安住, 于彼利益諸有情, 當修加持之觀想。
瓦那:
與彼相應此諸心,
作為勝樂一瑜伽, 大樂等諸眾人等, 當求一切真實性。
彼相中生彼形相, 自相因等為所依, 此為略攝之明智。"
།རྒྱ་ཆེ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་བདུན་གྱིས་ནི། །དགོས་པ་ལ་སོགས་བཤད་པ་ནི། །རྒྱུད་རྣམས་ཐམས་ཅད་ན་ཡོད་པ། །བྱིས་པའི་ རྣལ་འབྱོར་གྱིས་མ་ཤེས།།སླར་ཡང་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཇི་ལྟར་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པ་སློབ་དཔོན་དུ་མ་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་པ་བརྗོད་དེ། འདིར་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ནི་གང་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་ལས་རྒྱུད་ཀྱི་གཞུང་གི་ཚོགས་གང་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཀྱིས་རྣམ་པར་གཞག་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་ཚིག་རྣམས་ལ་རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོས་པ་དང་བྱེད་པར་འདོགས་པ་གསང་བའི་ཚུལ་གྱི་མཚན་ཉིད་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ།།རྒྱུད་ཀྱི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འབྲེལ་ པའོ།།མཆོད་པ་དང་མཆོད་པར་བྱ་བ་དང་སྒོམ་པ་ལ་སོགས་པ་དང་གཏོར་མ་དང་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དང་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དགོས་པའོ། །དེ་ཡང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཏེ་དགོས་པའི་དགོས་པའོ། ། ཧེ་རུ་ཀ་ལ་སོགས་པ་དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་དང་དེ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་ཆོ་ག་བྱེད་པ་དང་མིང་ཉེ་བར་བསྟན་པ་ལས་ནི་རྗོད་པར་བྱེད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་རང་གི་ཆུ་སྐྱེས་ལ་ཤིན་ཏུ་རོལ་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ། །དེ་རྣམས ཀྱི་གཉིས་ཀྱིས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཉིད་ཐོབ་པ་ནི་འབྲེལ་པའོ།།དེ་ཡང་སྐུ་བཞི་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་མཉམ་པ་མེད་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པས་དགོས་པའོ། །སྒྱུ་མའི་རྣམ་པ་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་འོད་གསལ་བའི་ཚུལ་ལ་སྤྱོད་པས་དགོས་པའི་དགོས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་ རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དུ་རྗོད་པར་བྱེད་པ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཆེན་མོའི་ངེས་པ་བརྗོད་པ་འབུམ་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པ་ལས་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ནི་རྗོད་པར་བྱེད་པའོ།།བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡང་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆུང་ངུ་འདི་ཡིས་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ གྱི་ཞལ་ལས་གང་རྒྱུད་ཆུང་ངུ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་རྒྱ་ཆེ་བས་འཆད་པས་ན་འབྲེལ་པའོ།།རྩོད་པའི་དུས་སུ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་ཐོས་པ་ཆུང་བ་རྣམས་དང་བློ་དམན་པ་རྣམས་དང་བསྡུས་པ་ཡིས་སངས་རྒྱས་ཉིད་འདོད་པ་དེ་རྣམས་ལ་རྒྱུད་ཆུང་ངུ་གསུངས་པ་ནི་དགོས་པའོ།
廣大義將解說。
如是以七種相,所說必要等義,一切續中所有,凡夫瑜伽不能知。
複次,于能詮等,如諸上師所說傳承次第而說。
此中能詮即是《空行海續》中一切續文之聚集,此為其義。
其後,世尊所示種種安立語中,一切瑜伽士瑜伽母之必要及施設,秘密方式之性相即是所詮。
續之所詮能詮性相即是關係。
供養、所供養、修習等及食子、火供事業儀軌所成辦、成就方便及事業聚之悉地,即是必要。
彼亦是大手印成就方便,即是必要之必要。
諸如黑魯迦等二十五勇士及彼等性相、儀軌作用、名稱開示,即是能詮。
金剛亥母等三十七瑜伽母自蓮中極為遊戲之世尊,即是所詮。
彼等二者獲得不二性,即是關係。
彼等住於四身者以無等利益眾生故為必要。
住于幻化相者以行光明方式故為必要之必要。
如是於一切續中,能詮即三十六十萬頌瑜伽母大決定說中之大空行海。
所詮亦由此小《空行海續王》所詮。
從金剛上師口中,以小續廣說一切續故為關係。
于諍論時,釋迦牟尼為少聞者、劣慧者及以攝略欲求佛果者說小續,此為必要。
།སླར་ཡང་སྡུད་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྡུས་ ཏེ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་ནས་ཕྱིན་ཆད་ཀྱི་དུས་སམ་སྙིགས་མ་ལྔ་རྣམས་སུ་ཡང་རུང་སེམས་ཅན་བླ་མ་ལ་བསྙེན་བཀུར་བ་དང་བྲལ་བ་དཔྱོད་པ་པོར་གྱུར་པ་གང་སུ་ཡང་རུང་བ་རྣམས་རང་གི་འདོད་པ་རྒྱུད་ཆུང་ངུ་འདི་མཐོང་བ་དང་རེག་པ་དང་ཐོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་ནི དགོས་པའི་དགོས་པ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ནི་གང་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ལ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་ཀྱིས་མིང་དུ་འདོགས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྒྱུད་བསྟན་པ་ནི་སྒྲ་བརྙན་ལྟ་བུའི་མཚན་ཉིད་ ཀྱིས་དགོས་པ་དང་བྱེད་པ་གཉིས་ངེས་པར་གསུངས་པ་ལས་སྨྲ་བར་མི་ནུས་པ་ཉིད་ཀྱིས་རང་གི་ངོ་བོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ།།བསྟན་པ་དང་བསྟན་པར་བྱ་བ་དག་ལས་གང་ནུས་པའི་གནས་སྐབས་སྐྱེས་པ་ཆོས་དང་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཐོས་པ་དང་བསམ་པ་དང་བསྒོམ་པ་དག་ལས་རྣལ་ འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་འབྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་མཆོག་ཏུ་གཉིས་སུ་མེད་པས་བདེ་བ་དམ་པའི་རྣམ་པ་ཉིད་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་རྣམ་པར་འཕྲོ་བ་ལས་དགོས་པའོ། །དགོས་པར་མ་ཟད་དེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་ རྣམས་བསྟན་པས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་ནི་དགོས་པའི་དགོས་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མིང་བསྡུས་པ་དགའ་བ་བཞིར་ཆུད་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་མཐར་ཐུག་པར་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དེའི་ཚེ་ཆུད་པ་གཅིག་དང་དུ་མའི་རང་བཞིན་སྤངས་པ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་དེ་ཡང་རྗོད་པར་ བྱེད་པའོ།།དེ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབྱེ་བར་བྱ་བ་དང་འབྱེད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ལས་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ། །ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་མཐའ་དག་ཉེ་བར་འདོགས་པ་ཉིད་ལས་འབྲེལ་པའོ། །ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པར་ལྟུང་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་གཞུག་པའི་དོན་ནི་དགོས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་རང་གི་ སེམས་ཀྱི་བསམ་པས་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་རིགས་པས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྣ་ཚོགས་པའི་རོ་མྱང་བ་ནི་དགོས་པའི་དགོས་པའོ།།སླར་ཡང་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་དང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ལེའུ་ཐམས་ཅད་དམ་དུམ་བུ་ཡང་རུང་རྒྱུད་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་རྗོད་པར་བྱེད་པའོ།
複次,結集者們結集后,自釋迦牟尼圓寂以來,或於五濁時期,任何離於承事上師、成為思維者之眾生,以自願見此小續、觸及、聽聞而成佛,此即是必要之必要的關係。
如是能詮即是三千大千世界一切諸佛如是施設名稱。
由此,此處世尊所示續以如回聲性相之必要及作用二者決定宣說中,以不能言說性故,其自性即是所詮。
從所示及能示中,任何生起能力時分,聞思修法與法性性相者,瑜伽士之智慧即是關係之義。
如是以最極無二故,以殊勝樂相從億佛放光中為必要。
不僅必要,為利一切眾生故,彼等諸佛示諸法,獲得大手印悉地即是必要之必要。
如是亦攝一切名於四喜,彼等究竟俱生時,離一多自性之法性境,彼亦是能詮。
從彼一切事物之所分別及能分別性即是所詮。
由安立一切大乘法故為關係。
為攝受墮入嗔等眾生即是必要。
彼等以自心意樂,以事業聚之理,品味種種真實性即是必要之必要。
複次,以遍及所作及能作方式,世尊安立一切品或分段,皆由諸續為能詮。
། བརྗོད་པར་བྱ་བ་ནི་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་ཀྱི་ལེའུ་ཐམས་ཅད་དུ་གཙོ་བོ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་གནས་སྐབས་གང་ཡིན་པ་དེར་བཤད་དོ། །བསྲུབ་པ་དང་སྲུབས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱིས་མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ནི་འབྲེལ་པའོ། ། དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་རྣམས་ཡན་ལག་དྲུག་གི་རིམ་པས་བྱེད་པ་ནི་དགོས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་བྲལ་བས་ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་ཆུད་པ་ནི་དགོས་པའི་དགོས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་། རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ལ་སོགས་པ་དང་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྩ་རྣམས ཀྱི་མིང་དེ་ནི་རྗོད་པར་བྱེད་པའོ།།རླུང་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཉིས་འདུས་པ་ལས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རབ་ཏུ་འབབ་པ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ། །དེ་ཡང་བླ་མའི་གདམས་ངག་གིས་གང་སྟེང་དུ་ལོག་པ་དེ་ནི་འབྲེལ་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མཐའ་དང་བྲལ་བ་ཁམས་ བཞི་རྣམས་ཀྱི་ཐིམ་པ་ཉིད་ནི་དགོས་པའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པའམ་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་དགོས་པའི་དགོས་པ་ཞེས་བྱ་བར་བྱས་ནས་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་གཞུང་ གི་ཚོགས་གང་ཡིན་པ་དེ་རྟེན་ཏེ།གཞུང་དེ་རྣམས་ཀྱི་བ་རྒྱུད་པའི་རིམ་པས་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འགྲོ་བར་བྱེད་པ་ནི་རྗོད་པར་བྱེད་པ་སྟེ་བརྟེན་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ལེན་པ་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་རྣམས་ཀྱི་ལས་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ། །འདི་སྐད་བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་ཡན་ ལག་བཅུ་བདུན་འབྲེལ་པ་ལས་དེ་རྣམས་ཀྱི་བྱེད་པ་ནི་འབྲེལ་པའོ།།བགྲོད་པར་བྱ་བ་དང་བགྲོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པ་བཞིའི་མཚན་ཉིད་དང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་མཆོད་པ་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་དེ་ནི་དགོས་པའོ། །དོན་དམ་པའི་སངས་རྒྱས་ ཉིད་འགུགས་པ་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཉེ་བར་མཚོན་པར་བྱ་བ་དང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྣ་ཚོགས་པའི་དོན་བྱེད་པ་ནི་དགོས་པའི་དགོས་པའོ།
所詮即于勇士及勇母自在母等一切品中,主尊及壇城眾之一切行為時分中所說。
以攪動及被攪動諸法成就無上悉地方便即是關係。
以煙等相以六支次第作用即是必要。
彼等離自性而入手印悉地即是必要之必要。
如是複次,金剛、蓮花等及處所、近處等諸脈之名即是能詮。
由風與識二者和合而菩提心極為流注即是所詮。
復由上師教授而上返即是關係。
彼等離邊際菩提心融入四大即是必要。
彼等如是生起智慧非所詮能詮境界,或一切事業成就者即是必要之必要,應當隨後成就。
如是此中亦依止何等文聚,由彼等文續部次第趣向佛果即是能詮所依。
彼等取者身語意業即是所詮。
從"如是我聞"等十七支分關係中,彼等作用即是關係。
應行不應行等四種供養性相,及由彼清凈供養等作用即是必要。
召請勝義佛果,表示菩提心,及由彼作種種義利即是必要之必要。
།གལ་ཏེ་འདིར་དེ་སྙེད་ཀྱི་སློབ་དཔོན་དུ་མའི་དགོངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བཤད་དེ། དེའི་ཚེ་ཇི་ལྟར་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་རྗོད་པར་ བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་ཚིག་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲུབས་ན་སྔོན་གྱི་སློབ་དཔོན་གྱི་དགོངས་པ་ཚད་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན།འདི་ལ་སྨྲས་པ། མངོན་པར་ཤེས་པ་དང་བྲལ་བ་གླེན་པ་ཐོས་པ་ཆུང་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་གི་ཕ་རོལ་ཏུ་མ་སོན་པ་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ ངན་པས་ཆོས་བསྟན་པ་རང་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མི་དཔྱོད་པ་སྡང་བའི་བསམ་པ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཚིག་དེ་ལྟར་ཏེ།འོན་ཀྱང་མངོན་པར་ཤེས་པ་དང་ལྡན་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་གི་ཕ་རོལ་ཏུ་སོན་པ་ངེས་པར་གཅིག་ཏུ་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་ལ་ཕན་པ་ཤེས་རབ་ དང་ལྡན་པ་གཞན་ལ་ཕན་པ་བསྐྱེད་པ་རང་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན་སྐྱེད་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཚིག་རྣམས་ཀྱིས་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་གསུངས་སོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུངས་པ། དགེ་སློང་དག་ངའི་ཆོས་སྟོན་པ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་ པ་ཞེས་བྱ་བ་ཉན་པར་འགྱུར།ཐོས་ཏེ་གནས་ལ་སྡུད་པར་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གི་ནང་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དུ་མའི་དོན་ཡང་དག་པར་རིག་གོ། །ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཚིག་དེ་བཞིན་དུ་ཡང་ཇི་ལྟར་བླ་མ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་སྔགས་ལས་སྐྱེས་པ་དང་གནས་ ལས་སྐྱེས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དང་ཞིང་ལས་སྐྱེས་པ་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་སྣ་ཚོགས་ལས་སེམས་ཅན་སྣོད་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་གང་དང་གང་ལ་གང་ཞིག་སོ་སོར་བསྟན་པའི་སྐལ་བ་ཅན་དེ་དང་དེ་ལ་སྤྱན་རས་ཀྱིས་གཟིགས་ཤིང་རེག་པའམ་མཐོང་བ་ལས་ཀྱང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་དོ།།དེ་རྣམས་ ཀྱིས་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོ་རྣམས་སུ་བལྟས་པ་ན་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ན་རྣམ་པར་གནས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་སྒྲ་ཐོས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་སྣང་བས་གཉིས་ཀ་ལ་རེག་པ་བསྐྱེད་དོ། །ལྷ་རྫས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་དྲི་ཡང་སྣོམ་མོ། །སྣ་ཚོགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་ལྕེས་རོ་ཡང་ མྱང་བར་འགྱུར་ཞིང་ཟའོ།།སྔོན་གྱི་གནས་རྗེས་སུ་དྲན་ནོ། །ཟག་པ་ཟད་པ་རྣམས་ཀྱང་སྐྱེའོ། །འདིར་ཡང་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་སེང་གེས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གི་ནང་དུ་ཆོས་དང་ཆོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་གསུངས་སོ།
這段藏文的中文翻譯如下: 如果在此由眾多上師的密意來進行詮釋等等,那麼當時如同你們所說的"如是我聞"等詞句來成立的話,是否是古代上師的密意為量呢?對此回答:沒有神通、愚笨、少聞、未通達如來語言、被惡知識說法、不觀察自利他利圓滿、懷有嗔恨心的人們的話語就是如此。
然而,具有神通、通達如來語言、決定一向于自他利益、具有智慧、能生起利他、能成辦自利他利的人們,宣說了以"如是我聞"等詞句為相的特徵。
同樣也說道:諸比丘,我的說法者們將會聽聞"如是我聞"等,聽聞后住于處所並結集。
如同在一個偈頌中能正確了知多個偈頌的含義。
具慧者們的話語也是如此,比如上師和瑜伽母從咒語所生、從處所所生、俱生、從田地所生等各種力量,對於具有法器的眾生,隨各自所應顯示的根機,以慈眼觀視並接觸或見到時也能生起大樂。 他們觀看三千大千世界時能見到。
住于其中的眾生能聽到聲音。
以其光明對二者生起觸受。
以天物智慧也能嗅到香。
以種種法舌也能嘗味並食用。
憶念前世。
漏盡者也能出生。
在此,"如是我聞"等,世尊釋迦獅子在一個偈頌中宣說了一切法和法的特徵。
།སེམས་ ཅན་དེ་དང་དེའི་རིགས་ཅན་རྣམས་དེའི་ཚེ་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་དུ་ཐུགས་སུ་ཆུད་དོ།།སྣ་ཚོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྣ་ཚོགས་པར་བསྡུ་བ་བྱས་པ་གང་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་སྐྱོན་མེད་དོ། །འདིར་གལ་ཏེ་དེ་སྲིད་སྐྱོན་མེད་ཀྱང་། དེའི་ཚེ་འདིར་སློབ་དཔོན་དུ་མའི་དགོངས་པ་འདིར་བཅུག་པ་དེ་ལ་སྐྱོན་ཡོད་དོ། །སྨྲས་པ། ཕྱི་མའི་ཚེ་ཕྱི་མའི་དུས་སུ་གང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་གོ་འཕང་ལ་གནས་པའི་སློབ་དཔོན་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་དག་པར་ཡིད་ཆེས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་སློབ་མ་སྣ་ཚོགས་ལ་གནས་པའི་དགོངས་པ་རྣམས ཀྱི་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་བརྒྱུད་པ་གཅིག་ལ་གཅིག་མངོན་པར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ལྟར་སློབ་དཔོན་གྱི་དགོངས་པ་ལ་ཡང་དག་པར་ཡིད་མི་ཆེས་པ་དེའི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བཅུག་པའི་དོན་ཏོ།།གཞུང་འདིར་བྱས་པའི་སློབ་དཔོན་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་བཞེད་པ་གསུངས་པ་ལ་མོས་པ་རྣམས་ཅིག་ཅར་དུ་ རྣམ་པར་དཔྱད་པ་ན།གང་དང་གང་ལ་རང་གི་སེམས་ཀྱིས་བསམས་པ་དེ་དང་དེ་ལ་འདི་བསྟན་ཏོ། །དེའི་ཚེ་གལ་ཏེ་བློ་གྲོས་དང་ལྡན་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་གོ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་། བསྲེགས་བཅད་བདར་བའི་གསེར་བཞིན་དུ། །དགེ་སློང་དག་གམ་མཁས་ པ་ཡིས།།ཡོངས་སུ་བརྟགས་ནས་བླ་མའི་བཀའ། །བླང་བར་བྱ་ཡི་གུས་ཕྱིར་མིན། །ཞེས་བྱ་བས་སྐྱོན་མེད་དོ། །ད་ནི་འདི་སྐད་བདག་གིས་ནས་རྒྱུད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བར་དུ་ཡན་ལག་བཅུ་བདུན་རྣམས་ཀྱིས་འཆད་པར་བྱེད་པ་སྨྲས་པ། དེ་ལ་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་ གཅིག་ན།བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་དབང་ཕྱུག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔའ་བོའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣལ་འབྱོར་མའི་བྷ་ག་རྣམས་སུ་རྩེན་པར་གྱུར་པ་དང་ལྡན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལ་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་ཉིད་མངོན་པར་ རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པ་ཆོས་མདོར་བསྟན་པར་གྱུར་ཏེ་སྟོན་པ་པོ་ལས་ཐོས་པར་སྡུད་པར་གྱུར་ཏོ།།དེའི་ཕྱིར་ཐོས་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་སྡུད་པ་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །བདག་གིས་ཐོས་པ་སྟེ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
那些眾生及其種類當時都如是通達。
種種菩薩和瑜伽母們所作的種種攝集,這就是其含義。
因此無過。
在此雖然如此無過,但當時在此納入諸多上師的密意則有過失。
回答說:在後世后時,為使住于金剛阿阇黎位的那些上師能真實生信,
對於住于種種根機的弟子們,從一傳一的傳承中互相希求者們,如是對上師密意不能真實生信,因此他們納入其義。
當同時觀察此論中所說的種種上師的主張而生信解時,對於各自心中所思維的,為其宣說此法。
那時若具智慧者則能瞭解如來語。
同樣也說:"
如同燒割磨鍊金,比丘及智者應,
詳細觀察上師語,應當受持非恭敬。
"因此無過。
現在從"如是我聞"直至圓滿續部之間,以十七支分來解釋。
說道:其中"如是我聞一時,世尊大勇自在尊,一切如來勇士身語意,遊戲于諸瑜伽母勝處",
其中"如是我聞"是自己現證圓滿菩提,略說法要,從說者處聽聞結集。
因此"聞"字表示結集。
"我聞"即非現證圓滿菩提之義。
།བརྒྱུད་ནས་ཐོས་པ་ལ་ཤིན་ཏུ་དང་ བ་མ་ཡིན་པས་འདིའི་ཕྱིར་དངོས་སུ་ཐོས་པ་ཉིད་གསུངས་པ།རང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བས་ནི་སྟོན་པ་ལས་ཐོས་ཀྱི་ཡང་གཞན་ལས་སམ་གཅིག་ཐོས་ནས་དེ་དག་ལས་བདག་ལ་ཉེ་བར་བསྟན་པ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དངོས་ལས་ཐོས་ཀྱང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དྲན་པ་ མེད་ཅིང་གསུང་ལ་བསྣན་པ་དང་ཕྲི་བ་ཡོད་ན་ཡང་དག་པའི་བསྡུས་པར་མི་འགྱུར་བས།དེའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པ་ཉིད་གསུངས་པ། འདི་སྐད་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ་རྣམ་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་དང་ཡི་གེ་འདི་ཉིད་དང་། ཚིག་དང་ངག་དང་གླེང་གཞི་དང་གནས་སྐབས་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་བདག་གིས་ཐོས་པ་ཇི་ལྟ་བ་ བཞིན་དུ་སྡུད་པར་འགྱུར་ཏེ།དེ་ཡང་རྣམ་པ་གཞན་དུ་ཐོས་པ་རྣམ་པ་གཞན་དུ་སྡུད་པར་འགྱུར་བ་དང་མི་དྲན་པ་ལས་སམ། ཐ་མལ་པ་ལ་སོགས་པ་གྱ་ཚོམ་ལས་ཀྱང་རུང་བ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཡང་བྱས་ནས། འདི་སྐད་ཀྱི་སྒྲ་ཉིད་ཀྱིས་གླེང་གཞིའི་སྐབས་ཀྱི་མདོ་ཉེ་བར་ བསྡུ་བ་ལ་སོགས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཞེས་བྱ་བར་གོ་བར་བྱའོ། །ཆོས་བསྟན་པ་དེ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཆེད་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འགའ་ཞིག་གི་ཚེ་ན་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་འཁོར་འདུས་པ་ན་སྟོན་ཅིང་བཞུགས་པ་ནི་གླེང་གཞིའོ། །དེ་གསུངས་པའི་ དུས་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དུས་གཅིག་གི་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྩེན་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །དུས་ནི་དུས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དྲུག་གི་སྐལ་བ་སྟེ། ཇི་ལྟར་གསུངས་པ། དབང་ཕྱུག་ཡེ་ཤེས་ གྲགས་པ་དང་།།དཔལ་དང་གཟུགས་ཀྱི་དོན་དང་ནི། །རབ་ཏུ་བརྩོན་པ་ཕུན་ཚོགས་པ། །དྲུག་རྣམས་སྐལ་བ་ཞེས་བྱར་དྲན། །ཞེས་སོ། །འདི་ལ་སྐལ་པ་དང་ལྡན་པས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་དབང་ཕྱུག་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ནི་བག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ ཅད་རབ་ཏུ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་གཞན་གྱི་དབང་དུ་མ་གྱུར་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ།།ཡེ་ཤེས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་ཤེས་བྱའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མངའ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གྲགས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟེ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྟེན་ཉིད་པས་ ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་སུ་གྲགས་པར་གྱུར་པས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་རོ།
對於傳聞不甚清凈,因此為說明親聞,說"自己","我"字表示從導師處聽聞,而非從他人處或從某人聽聞後由他們向我傳授之義。
雖然親自聽聞,若不能憶念一切方面且對佛語有增減,則不成為真實結集。
因此說明真實性,說"如是",即以此方式、此文字、詞句、語言、緣起、情境等次第,如我所聞而結集。
這也不是以異於所聞的方式結集,或由不憶念、或由凡夫等隨意而為,這是其義。
如是作已,以"如是"聲即表示緣起品等經的結集等所說,應知是"世尊開許"之義。
為與所說法相應,世尊某時與相應眷屬聚集而說法安住,此為緣起。
說其"一時"等,與"一時世尊具遊戲"相連。
時即時分。
"世尊"即具足自在等六種圓滿之份,如說:"自在智慧及名稱,吉祥色相義利勤,圓滿此等六種分,應知即是份"。
具此份故為世尊。
同樣,自在即世尊,由於完全斷除一切俱生習氣障礙,故不為他所控制而圓滿。
智慧圓滿,即於一切所知相無礙智慧自在故。
名稱圓滿,即為一切功德所依而遍及十方故。
།དཔལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱི་རྟེན་དུ་རུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གཟུགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་དཔེ་མེད་པའི་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་སྐུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།བརྩོན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ལ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་འབད་པ་ཉམས་སུ་བཞེས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་འདིར་ཅི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེའི་དུས་ཀྱི་སྟོན་པ་པོས་ཤེས་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་རྩེན་པ་ དང་ལྡན་པས་བཞུགས་པར་གྱུར་པ་དང་ལྡན་ཏེ་བི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཧ་ར་ནི་མཉམ་པར་གཞག་པའི་སྤྱོད་པས་བཞུགས་པ་སྟེ།སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ནི་རྟག་ཏུ་མཉམ་པར་གཞག་པའོ། །དེ་འདི་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པ་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཞུགས་པ་བཞི་ གསུངས་ཏེ།ལྷག་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱོར་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཏེ། དེ་ལ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུའི་ཕྲིན་ལས་གང་ཅི་ཡང་རུང་བ་དེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ལམ་གྱིས་བཞུགས་པའོ། །གསུང་གི་ཕྲིན་ལས་གང་ཅི་ཡང་རུང་བ་ནི་ཆོས་སྟོན་པས་བཞུགས་པའོ། །ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་གང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་ པར་ཞུགས་པས་རང་བཞིན་གྱིས་མཉམ་པར་གཞག་པ་ནི་སྙོམས་པར་འཇུག་པས་བཞུགས་པའོ།།ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་གང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་གྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རྣམ་པར་གཟིགས་པས་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བར་འོངས་པས་ཀྱང་ནང་དུ་ཡང་དག་འཇོག་ལ་བཞུགས་པའོ། །དེ་ཡང་བཞུགས་ པར་གྱུར་པ་དང་ལྡན་པའོ།།རང་གི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ། དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། ཉོན་མོངས་པ་དང་ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་ལས་རྒྱལ་བའི་ཕྱིར་དཔའ་བོའམ། རང་གི་ལུས་དང་སྲོག་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རབ་ཏུ་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་ པས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ས་བརྙེས་པར་གྱུར་པས་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་གི་དོན་མཛད་པ་ཡང་ངོ་།།དེ་གོ་མས་པས་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པའི་བག་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཆོས་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་ལྟར་གསུམ་དང་དྲུག་དང་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམས་སུ་གནས་པ་རྣམས་ ཀྱི་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ལ་རྣམ་པར་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་དབང་ཕྱུག་སྟེ།དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་དབང་ཕྱུག་དེ་རྩེན་པར་གྱུར་པ་དང་ལྡན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །འདི་ལ་ཡང་འཁོར་ལོ་གསུམ་ནི་ཐུགས་ཀྱིས་སོ། །འཁོར་ལོ་དྲུག་ནི་གསུང་གིའོ།
這是完整的中文翻譯: 圓滿吉祥是世間與出世間一切圓滿所欲之所依處。
色相圓滿是因為以無與倫比的相好莊嚴之身。
精進圓滿是因為以一切方式利益眾生而作最勝精進。
此處,世尊彼時作為說法者,大金剛持具足遊戲而安住,以"毗"為前導的"哈啦"以等持行而安住。
諸佛世尊恒時等持。
於此,世尊圓滿成佛時宣說四種安住:餘者如其相應。
其中,諸佛身業任何所作皆是以威儀而安住。
語業任何所作皆是以說法而安住。
意業任何三昧入定皆是自性等持,以等至而安住。
意業以佛眼觀察眾生,天等前來亦內攝而安住。
此亦具足安住。
宣說自性相:稱為大勇士自在,因為戰勝煩惱和隨煩惱,或因為不顧自身性命。
以極喜等次第獲得大金剛持位而利益一切眾生。
由此次第遠離能取所取相的習氣,故稱為大法之義。
如是安住於三輪、六輪、十二輪中,於十二輪中安住的大金剛持自在,即大勇士自在具足遊戲而安住,如是密意。
此中三輪是意輪,六輪是語輪。
།འཁོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་ནི་སྐུའི་སྟེ་དེ་ལྟར་སྐུ་ གསུང་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམས་སུ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་མཐའ་ཡས་མུ་མེད་པ་རྣམ་པར་སྤྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།གང་དུ་བཞུགས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཆོས་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་འདི་དེ་བཞིན་དུ་ གསུངས་པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དོན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།གསུངས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ངེས་པའི་ཚིག་གི་རིགས་པས་རྟར་བརྗོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་དོན་དམ་པ་ སྟོང་པ་ཉིད་དོ།།དེའི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་གྲུ་གསུམ་པ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ཡང་དཔའ་བོའི་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྟེན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཡིས། །གྲུ་གསུམ་དུ་ནི་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཞེས་བྱ་བའི་གསུང་གིས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་མའི་བྷ་ག་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་རིག་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་དེ་རྣམས་ཀྱི་བྷ་ག་རྣམས་ནི་པདྨོ་རྣམས་ཏེ་དེ་ཉིད་སྙིང་པོའོ། །འདི་བུད་མེད་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་བྱེ་བྲག་སྟེ། ནུ་མ་དང་གདོང་ལ་སོགས་པ་དང་གོས་ཀྱི་དབྱེ་བས་སོ། །སྐྱེ་གནས་རང་བཞིན་ཉིད་ཤེས་རབ་ཅེས བྱ་བའི་ཚིག་གིས་སོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི་དེའི་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་བྷ་ག་རྣམས་ལ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་པ་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་རྣམས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྩེན་པ་དང་ལྡན་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་ འབྱུང་གནས་ཀྱི་ནང་དུ་ཁང་པ་བརྩེགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།འདི་ལྟ་སྟེ་གྲོང་ཁྱེར་ན་ཕྱུག་པོ་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་དབུས་ཀྱི་ཁང་བཟངས་ནའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཅིའི་དོན་དུ་དེ་རྣམས་སུ་རྩེན་པར་གྱུར་པ་དང་ལྡན། རྣལ་འབྱོར་མའི་གསང་བ་ཆེན་པོ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་བསྟན་པར་བྱའོ་ ཞེས་འཆད་པ་ལས་དེ་ལ་དབང་བར་གྱུར་པ་རྣམས་དགུག་པར་བྱ་བའི་དོན་དུའོ།
十二輪是身輪,如是于身語意輪中化現無量無邊諸佛之義。
若問安住何處,故說"一切如來"等。
如實法性而行的智慧如是宣說,故稱如來,因為是佛陀教法智慧之義。
以所說本身的詞義理趣而說即是成立之故。
一切如來身語意即是彼等勝義空性之心要。
因此,三角形如虛空。
此亦是一切勇士安樂之所依故。
如說:"以身語意分,觀想為三角。
" 所謂"于諸瑜伽母之bhaga中",即空行母等三十六明妃之bhaga即蓮花,此即心要。
此非女性,為何?因為是彼等心要之差別,以乳房、面容等及衣飾之差別。
如說"生處自性即智慧"之句。
一切如來身語意心要,即于彼等金剛佛母之bhaga中,如是所說法源印之義。
世尊于彼等具足遊戲。
法源中之樓閣之義。
如說"富人住于城中"即是住于城中宮殿之義。
為何于彼等具足遊戲?爲了攝受瑜伽母大秘密空行海所教示之主尊眾。
།གང་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རྩེན་པར་གྱུར་པ་དང་ལྡན་པར་གསུངས་པ། ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་རྣམས་དང་དེ་བཞིན་དུ་ཐོད་པའི་དུམ་བུ་ལ་སོགས་པ་དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་དང་ཡང་ཐབས་ཅིག་སྟེ་ གཞན་བྱེ་བ་འབུམ་ཕྲག་སྟོང་རྣམས་དང་མཐའ་ཡས་མུ་མེད་པའི་རི་རབ་ཀྱི་རྡུལ་གྱི་ཚད་ཀྱི་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་བཞུགས་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེར་དེ་བཞིན་དུ་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་དང་ ལྷན་ཅིག་བསྡུ་བ་བྱས་ནས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ནང་དུ་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་བཞུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།གནས་དེ་རྣམས་སུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བས་མཚན་མ་བཅུ་བཞི་མཐོང་བ་ནི་རང་གི་རིག་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ། དེ་ཡང་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཚིགས་སུ་ བཅད་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་མ་དངོས་སུ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་གསུངས་པ། དབང་པོའི་དྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དབང་པོ་ནི་དོན་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་། བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པས་རབ་ཏུ་འབབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དབང་པོ་གང་ གིས་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་གི་ཐེག་པ་མཐོང་བ་སྟེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རབ་ཏུ་བརྙེས་པའོ། །གང་གི་ཕྱིར་དྲ་བ་དེ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པར་གྱུར་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ལ་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་གཟིགས་ པའོ།།འདི་ནི་མཚན་མ་དང་པོའོ། །གཉིས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་གསུངས་པ། དྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་གང་སྔོན་དུ་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་ཏེ་བསྡུ་བ་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་དང་། འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་ དེའི་རང་བཞིན་ཉིད་དུ་འཛིན་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཏེ་མཚན་མ་གཉིས་པའོ།།དེ་ནས་གསུམ་པ་གསུངས་པ། བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རིགས་པ་འདིས་བདག་ལས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་སྤྲུལ་པ་དང་བདག་གི་རྣམ་པར་ཡང་དག་པར་གནས་པ་དང་མ་ལུས་པ་བདག་གིས་རང་བཞིན་དུ་ མཐོང་སྟེ་བདག་གི་དེ་སྙིང་པོའོ།
宣說與誰一起遊戲:與金剛亥母等三十七瑜伽母,以及顱骨片等二十四勇士一起,還有其他千億勇士,以及如須彌山微塵數無量無邊的勇士和自在母一起安住。
因此,世尊于彼處如是與諸勇士和自在母一起集會後,于中脈法源中以真實智慧自性而安住之義。
于彼等處以智慧光明見到十四相,是以自明自性,亦以一個半偈實際體驗智慧之相故。
依此而說:"諸根網"等。
根具有意義故,一切安樂任運流注故。
以何根見一切世間最勝乘,即世尊獲得名為"具足一切安樂"之三昧。
因為攝集一切網后,與諸勇士和自在母一起觀見智慧大海。
此是第一相。
依第二而說:"網",即先前成就名為"具足一切安樂"之三昧而攝集之句,
以及執持一切輪迴之輪為其自性,因為無二性故,此為第二相。
然後說第三:"我",
以此理趣,我見一切眾生皆從我所化現,
以我相而安住,無餘皆為我之自性,此即我之心要。
།དེ་ནས་ཡང་མཐོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཁམས་གསུམ་པ་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པའི་རང་བཞིན་སྒྱུ་མ་དང་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུ་དང་རྨི་ལམ་དང་འདྲ་བའི་བདེ་བ་དེ་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་ཡང་བདེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་རྣམ་པ་སངས་རྒྱས་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདེ་བའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་སོ།།གང་གི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་བཅས་པ་དང་ཕུང་པོ་ལྷག་མ་མེད་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་དབྱིངས་གཉིས་ཏེ། དེ་ཡང་ཕུང་པོ་དང་བཅས་པ་ནི་ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱིའོ། །ཕུང་པོ་ལྷག་མ་མེད་པ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་ སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིའོ།།དེའི་ཕྱིར་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་མཚན་ཉིད་དེ་མཐོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཞི་པའོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདི་ལྟར་མཐོང་བའི་སྒྲས་ལྷའི་དབང་པོས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་གི་བདག་ཉིད་དོ། །ཇི་ལྟར་མཐོང་བ་ དེ་བཞིན་དུ་ངེས་པར་གཟིགས་པ་ལས་གྲངས་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རང་བཞིན་མཐོང་བར་འགྱུར་ཏེ།འོན་ཀྱང་ཐམས་ཅད་བསྡུ་བ་མཛད་ནས་ནམ་མཁའ་ལ་ཏིལ་གྱི་གང་བུ་བཞིན་དུ་རྒྱལ་བ་དང་རྒྱལ་བའི་སྲས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་བདག་ཉིད་གང་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ། འདི་ ནི་ཚིག་ལྔ་པའོ།།ཚིག་འདིས་རྐང་པ་དྲུག་རྣམས་བཤད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་མཚན་མ་དྲུག་པོ་བཞི་རྣམས་དང་བཅས་པས་མཚན་མ་བཅུར་འགྱུར་རོ། །གཞན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ནས་གསུངས་པ། འཁོར་བ་དང་ནི་རྣམ་པར་བྱང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འཁོར་བ་ནི་སྔོན་ དུ་བཤད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐ་མལ་པའི་ང་རྒྱལ་དང་བྲལ་བས་འཁོར་བ་དེར་ཡང་དག་པར་འཁོར་བས་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་པའོ།།དེའི་ཕྱིར་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་གཟུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དབང་པོའི་དྲ་བ་དང་མཉམ་པས་དབྱེ་བ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ་ མཚན་མ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།རྣམ་པར་བྱང་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་བ་དེ་ཡང་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ཁོངས་སུ་སོན་པ་སྟེ་མི་བདེན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མཐོང་བ་ནི་དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུའོ། །རྣམ་པར་བྱང་བ་ནི་རྒྱུ་མཚན་བཅུ་གཉིས་པའོ།
然後"復見"者,三界一切大樂相之自性如幻如陽焰如夢般之樂,彼一切即大樂。
其中所謂"樂",是以有漏相一切佛之樂自性。
因為諸佛有二種涅槃界:有餘依與無餘依。
其中有餘依是聲聞的,無餘依是圓滿正覺佛陀的。
因此以無漏樂見諸佛法身之相,此為第四。
"以大樂三昧"者,如是以見之聲,天主智慧之自性。
如其所見如是決定觀見,將見無數佛之自性。
然而攝集一切后,如虛空中芝麻莢,勝者與勝者子圓滿受用身之自性,此為第五句義。
此句解釋六足。
因此,先前所說六相與四相合為十相。
依他而說:"輪迴與清凈"等。
輪迴即先前所說三昧,離平凡我慢而於輪迴中真實流轉,意為顯示世俗諦與勝義諦。
因此,所依能依色之自性即是世尊與根網平等無差別,此為第十一相。
"以清凈"者,彼輪迴亦歸入法身,因為非真實故。
見如同乾闥婆城。
清凈為第十二因相。
།མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་སོ་སོར་སྒྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མྱ་ངན་ལས་ འདས་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་དབྱེར་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ངེས་པར་འབྱུང་བ་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་དང་རིགས་ཏེ་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་།ཐོག་མ་མེད་པ་ཉིད་དང་། ཚད་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་གྲངས་མེད་པ་ཉིད་ལ་ངེས་པར་འབྱུང་བ་མེད་པའོ། །གཞུ་རྣམས་ཀྱིས་མདའ་ ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྟེ།དེ་བཞིན་དུ་མཆོག་ཏུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཐོབ་བོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མཆོག་ཏུ་ཞི་བ་དང་གཙོ་བོ་དང་སྙིང་པོ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་མཚན་མ་བཅུ་གསུམ་པའོ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བའི་ཕྱིར་ལྷག་མ་ནམ་མཁའ་མཆོག་གི་མཚན་ཉིད་དང་དེ་ཉིད་བཞི་ པ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་པའོ།།བཅུ་བཞི་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་གསུངས་པ། དེའི་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཏུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་དབུས་རྣམས་སུ་སྟེ་ལྔ་པའི་དོན་གྱི་གཉིས་པའོ། །མཆོག་ཏུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ དབུས་སུ་དེ་ལས་སྐུ་ཆེན་པོ་ཞེས་སོ།།གང་གི་ཚེ་དབང་པོའི་གཞུ་ནམ་མཁའ་ལ་དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཟུགས་མཆོག་ཏུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་དུ་སོན་པ་དང་ཐམས་ཅད་གཟིགས་པ་དང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །སླར་ཡང་སེམས་ཅན་གྱི་རིས་ན་རྣམ་པར་ བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་དེར་གཟིགས་པར་འགྱུར་རོ།།ལྷའི་དབང་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དེ་ལས་རང་མཁྱེན་པར་འགྱུར་རོ། །དབང་པོ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་སྦྱོར་བས་དང་དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་ ལྷ་རྫས་ཀྱི་དབང་པོ་ཉིད་གྲུབ་པའོ།།དེས་བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། དེའི་ཕྱིར་བདག་ཀྱང་རིག་སྟེ་རང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རང་གི་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ཀྱིས་དེའི་གཟུགས་མཐོང་བ་སྟེ། ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་ལ་གནས་པ་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱེད་དོ། །འདི་ནི་མཚན་མ་ བཅུ་བཞི་པ་སྟེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་མ་རྣམས་མཐོང་བས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་ལས་སྣང་བའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུའོ།
"別證涅槃"者,涅槃因為世俗諦與勝義諦無差別故,彼出離是諸佛境界與種姓,因為非行境故,因為無始故,因為無量故,于無數中無出離。
如弓-箭般,如是獲得最勝涅槃之義。
最極寂靜、主尊、心要與涅槃,此為第十三相。
因俱生喜故,余虛空最勝相與彼第四即智慧身,如是宣說。
依第十四而說:"于彼中央"等。
"彼"即最勝涅槃之中央,為第五義之第二。
于最勝涅槃中央彼大身。
當虹現虛空時,如是世尊色相為最勝涅槃自性,遍入一切、見一切、為一切自性。
複次,住于眾生界中之諸佛亦將於彼觀見。
以天主三昧而自知。
"諸根"者,此中以最勝不變瑜伽及煙等相,諸瑜伽師成就天物之根性。
"彼我"者,因此我亦了知,以自性之自智見彼色相,以住於世俗諦而利益眾生。
此為第十四相,即具應化身之義。
如是以極清凈方式見智慧諸相,從彼顯現一切自性故,為諸佛體性身。
།སྐུ་དེ་དག་ལ་ནི་བསྟན་པར་བྱ་བ་དང་སྟོན་པ་པོ་དག་དབྱེར་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཆོས་ དང་ཆོས་ཉིད་དག་གི་མཚན་ཉིད་རང་གིས་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པར་འགྱུར་ཏེ།གང་གི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་རང་བྱུང་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་རང་བྱུང་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་བདག་དང་བདག་གི་བ་དང་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་པར་ཞེན་པའི་ཕྱིར་ མ་ཡིན་ནོ།།མུ་སྟེགས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སེམས་ཅན་སྣ་ཚོགས་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་། དྲག་པོས་གྲོང་ཁྱེར་སུམ་བརྩེགས་བསྲེགས། །ཁྱབ་འཇུག་གིས་ནི་བཅོ་བརྒྱད་དཀྲུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་རང་འབྱུང་དང་དེ་རྟག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་རྒྱུད་ཀྱི་རྣམ་པར་བཞག་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ་དགོས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་བདུན་རྣམས་ཀྱིས་ཡན་ལག་བཅུ་བདུན་རྣམས་ནི་འདི་སྐད བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་དབང་པོའི་དྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་མ་བཅུ་བཞི་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་བཤད་པ་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་དང་པོའོ།། །།ད་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་དང་བཅས་པས་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ བར་གསུངས་པ།དཔའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དཔའ་བོ་ནི་ཐོད་པའི་དུམ་བུ་ལ་སོགས་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ། །དང་གི་ཡི་གེས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་རྣམས་ཀྱི་དང་དེ་བཞིན་དུ་མཐའ་ཡས་མུ་མེད་པའི་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་སྐུ་རང་གི་གཟུགས་ ལས་བྱུང་བ་རྣམས་ལ་ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྐྱེན་གྱིས་ཉན་པ་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་བའོ།།དེའི་ཚེ་ཅི་ཞེ་ན་གསུངས་པ། རང་གི་རང་བཞིན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པར་གསུངས་པའི་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་གི་རང་བཞིན་གསུངས་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་། དེ་ཉོན་ཅིག་ པ་སྟེ།རྒྱ་མཚོ་ནི་གྲངས་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུལ་དཔེ་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཆོས་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་རབ་ཏུ་གྱུར་པས་མཐར་ཐུག་པས་བག་ཆགས་མེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེའོ།
于彼等身中,所說與能說無差別故,將自證法與法性之相圓滿菩提。
因為世尊智慧是自生,故聲聞等非自生。
因此,非因我與我所、所取與能取相之事物執著故。
外道亦因損害種種眾生故,如此處所說:"大自在焚三重城,遍入天攪十八界"等語。
因此,世尊智慧是自生且恒常之義。
此為吉祥空行海瑜伽母大續王註釋《法船》中,
以續部安立及如是七種必要等,
以十七支分解釋"如是我聞"等,及如是以"根網"等十四種智慧相廣說詳釋,此為第一。
今說世尊語眷屬以因緣而正請問:"勇士"等。
勇士即二十四顱骨片等。
以"及"字表示金剛亥母等三十七尊,及如是無邊無際之勇士勇母自在眾之自身自形所生眾,"聽"者即以自智為緣而決定於聽聞。
此時云何?說道:"以自自性"者,于智慧海五十品中所說一切勇士之自性所說智慧,汝當聽聞。
海即因無數故。
佛境無喻自性之相本體,以遍知法而究竟,無習氣者是也。
།དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་པ། འོན་ཀྱང་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་ཉི་ ཤུ་རྩ་བཞི་དང་འཕོ་བ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རྣམས་ཀྱི་འཕོ་བ་ལས་གང་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་རང་རང་གི་ཁམས་ལས་བྱུང་བ་རང་བཞིན་ཅན་རྣམས་ནི་འཁོར་བའི་རྒྱུ་དང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་མཆོག་ཏུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དེའི་རང་གི་ རང་བཞིན་རང་རང་གི་དུས་རྣམས་སུ་ཉོན་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ།།ད་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པའི་དེའི་འཁོར་ལོའི་ཚོགས་ལས་དགོས་པ་དང་བྱེད་པའི་འབྲེལ་པས་རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་གཟུགས་གཞན་དུ་བརྗེ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ ཀྱི་ཁྱབ་པས་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་གཟུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་དྲ་བ་སྟེ།རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ཐམས་ཅད་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་དགོངས་པའོ། །འདི་དང་འདི་ཉིད་ལ་བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། བདག་རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོའི་རང་བཞིན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རང་གི་སྐུ་ལས་བྱུང་བའོ། །དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ རང་བཞིན་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་པའི་ཚུལ་ཅན་ལ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའོ།།གང་གི་ཕྱིར་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྐྱེན་གྱིས་དེ་ཡང་མཆོག་ཏུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་སྐུའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་དངོས་སུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཤུགས་ལས་ནི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕ་རོལ་ ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱང་ཤུགས་ལས་ནི། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །རང་གི་མཚན་ཉིད་ནི་མཆོག་ཏུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ངོ་བོའོ། །དངོས་སུ་སྙིང་རྗེའི་རྐྱེན་གྱིས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་བཞིས་དོན་གྱི་ངོ་བོའི་དབྱེ་བ་ ལས་སྔོན་དུ་བཤད་པས་མཚན་མ་བཅུ་བཞི་རྣམས་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་དོ།།དེ་རང་ཕག་མོའི་གཟུགས་སུ་ཞུགས་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ལ་འདྲི་བར་གནས་སོ། །གཅིག་ཏུ་ཕག་མོའི་གཟུགས་སུ་ཞུགས་པར་མ་ཟད་ཀྱི། འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་ཡང་ཞུགས་པའོ། ། དེ་ལྟར་བཤད་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཇི་ལྟར་སྣ་ཚོགས་ནོར་བུ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་འདིར་གསུངས་པ། །རང་ཉིད་བྱེད་པོ་རང་ཉིད་འཕྲོག་།རང་ཉིད་རྒྱལ་པོ་རང་ཉིད་གཙོ། །རང་ཉིད་སྟོན་པ་བསྟན་བྱ་སྟེ། །སྡུད་པ་རང་ཉིད་རྩོམ་པར་འགྱུར། །ཞེས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་སྔོན་གྱི་མཚན་མ་ལ་དགོངས པར་འགྱུར་རོ།
如是說道:"然而自性"者,即二十四界及二十四遷變之遷變中,諸勇士之自性從各自界所生具自性者,是輪迴之因,諸佛自性是最勝涅槃之因之義。
因此,彼智慧手印之自性于各自時中聽聞,如是相連。
今說"瑜伽母"等,從金剛亥母等彼眷屬眾中,以必要及作用關係,彼一切瑜伽母轉變為金剛亥母之其他形相。
以彼遍及而遍佈之形相輪中央網,為攝集一切續義故,此為密意。
"此與此即我"者,我即瑜伽母輪自性從世尊自身所生。
其中智慧自性於世尊者,即具相之方式者是世尊母。
因為大悲緣故,彼亦因為最勝涅槃身之自性故,直接是般若波羅蜜多,間接是佈施等五波羅蜜多。
世尊亦間接是空性相之般若波羅蜜多。
自相是最勝涅槃體性。
直接以悲緣故是五波羅蜜多自性。
如是以四種義體之分別,由前所說略說十四相。
彼入于亥母形相中,住于詢問彼世尊。
不僅入於一亥母形相,亦入於一切眷屬形相。
如是解說,世尊如雜寶珠然。
如是此處亦說:"自為作者自奪取,自為王者自為主,自為導師所教示,自為結集而造作。"
因此,當思前相。
།གང་གི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་གཟུགས་སུ་ཞུགས་པ་དེའི་ཚེ་སེམས་ཅན་རྣམས་གཞུག་པའི་དོན་དུ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་གྲུབ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རང་ཉིད་བྱེད་པ་པོ་དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་གསུངས་པ། དབང་པོའི་དྲ་བ་བཤད་པ་ཅི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལྟར་མཚན་མ་བཅུ་བཞི་ལ་སོགས་པ་ ལ།དེ་ལྟར་མཚན་བཅུ་བཞི་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ཚིག་རྣམས་ནི་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུམ་རྣམས་ཀྱིས་དྲིས་པ་འདི་ལ་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ཚིག་རྣམས་ནི། དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་དབང་ཕྱུག་གིས་བཀའ་སྩལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ལན་གྱི་ཚིག་གིས་གསལ་བར་ རྟོགས་པར་བྱ་བ་གསུངས་པ།རྩེ་གཅིག་ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྩེ་གཅིག་པའི་ཡིད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་གཙོ་བོ་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །གང་གིས་རྩེ་གཅིག་པའི་ཡིད་ནི་ལྷ་མོའི་སྟེ་འདི་འདྲ་བའི་བསམ་པ་དང་རིགས་དང་རུས་དེས་ཉོན་ཞེས་ངེས་པར་གཟུང་བར་བྱའོ། །འདི་ཉིད་ལས། ཕག་མོ་ལྷ་རྫས་པདྨ་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བཱ་སྔོན་དུ་སོང་བས་དེ་རིང་པོ་ཨ་བའི་རྐྱེན་གྱིས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་པདྨ་ཅན་ཞེ་ན། ཆུ་འབབ་པའི་པདྨ་ཅན་ནོ། །ལྷ་རྫས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོ་དྲུག་གཅིག་པ་ཉིད་ཀྱིས་རོ་ཆེན་པོ་ནི་ལྷ་རྫས་སོ། །དེའི་གནས་ཕག་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐམས་ཅད་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི བདག་ཉིད་དུ་ཟ་བས་ན་ཕག་མོའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་ལྷ་རྫས་ཀྱི་དབང་པོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཐོས་པ་ལ་ངེས་པར་སྦྱོར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་པའོ། །དེ་ཡང་མདོར་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། མདོར་བསྡུས་པས་གཞུང་ཆུང་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་སྔོན་དུ་སྤྱོད་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་ཞེས་ བྱ་བས་དོན་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། སྔོན་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཡང་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་རི་རབ་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་མོ་དང་མཉམ་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྣམས་སུ་མཛད་པའི་སྤྱོད་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་གཞུང་རྒྱ་ཆེ་ལ། གཞུང་ཤིན་ཏུ་ ཆུང་ངུ་ཙམ་འདིར་དོན་རྒྱ་ཆེ་བ་དེ་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ།།ཡང་ན་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་གང་གཟིགས་པའི་མཚན་མ་བཅུ་བཞི་སྟེ། དེ་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། བླ་མ་དང་འདོད་པའི་ལྷ་མཉེས་པར་བྱས་པས་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་མཚན་ ཉིད་དོ།
當入于金剛亥母形相時,為攝受眾生故,大悲成就之義。
為何是自作者?說道:"根網解說何?"等。
如是於十四相等,如是以十四相廣說之語,
以三個半偈問此,廣說之語即:"
大勇士自在宣說"者,以世尊答語當明瞭了知所說:"專一聽聞"等。
具專一意者即主尊世尊。
以專一意即天女,以如是意樂、種姓、血統而聽聞,當決定。
此中說:"亥母天物具蓮者",以前置字母ba,以長音a-ba為緣。
為何說具蓮?具流水蓮。
"天物"者,以六味一性故,大味即天物。
其處"亥母"者,因吞噬一切大貪自性故為亥母。
彼等之天物根即智慧自性,決定於聽聞,此為密意。
"此亦略說"者,因以略說而成小篇故。
或者,以"前行相"故,因義廣大故。
此云何?前一切如來不可說之又不可說須彌微塵數等佛土中所行之行為之相。
因此,于文廣大而文極小中,當說此廣大義,如是相連。
或者,以入于大樂智慧相三摩地所見之十四相。
彼云何?以悅意上師與所欲天故,是前所說之相。
།དེས་གཟིགས་པ་ཇི་ལྟ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་སྦྱོར་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྟགས་ལས་གང་གི་སྔོན་གྱི་སྤྱོད་པའི་སྤྱོད་པ་དེ་རིག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། དབང་པོའི་འཇིག་རྟེན་ཆོས་མཆོག་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། མཆོག་གཙོ་བོ་སྟེ་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པར་ གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།།དེའི་ཆོས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་ནང་དུ་སོན་པའོ། །འཇིག་རྟེན་མཆོག་ནི་དེའི་ཕྱིར་བཤད་པའོ། །དེ་ལྟར་བཤད་པའི་འཇིག་རྟེན་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་ནི་དབང་པོ་སྟེ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ དང་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་ཀྱི་རྒོད་པ་མེད་པ་ཉིད་པས་དབང་པོའོ།།དྲ་བ་ལ་ནི་ཡིད་དེ་རྩེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དྲ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ཀྱིའོ། །ཡིད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིད་རྣམས་ལ་རང་བཞིན་གྱིས་རྩེ་བའོ། ། ཡང་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་འདི་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཕྱོགས་གཅིག་པ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཕྱོགས་གཅིག་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འཇིག་རྟེན་མཆོག་གི་ཆོས་སུ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་ལས་ཀུན་རྫོབ་དང མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་གཉིས་གཉིས་སུ་མེད་པས་སོ།།གང་ཞིག་ཚངས་པའི་ཆོས་དེ་ཡང་མི་བདེན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རིག་བྱེད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་རིགས་པས་ཡོངས་སུ་འཚེ་བ་ཉིད་དེར་དཀར་པོ་གསོད་པའི་ཕྱིར། ཁྱབ་འཇུག་ཀྱང་རང་ཉིད་མ་གྲུབ་བོ། །ཅིས་ཞེ་ན། གཞན་གྱིས་ཀྱང་སྒྲུབ་པར་ འགྱུར་ཏེ།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདིར་གང་གི་ཕྱིར་ཀུ་རའི་ཞིང་དུ་སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་བུ་དང་སྐྱ་བསེང་གི་བུ་རྣམས་ཀྱིས་གཡུལ་ངོར་བྲམ་ཟེའི་གཟུགས་ཀྱིས་གནས་སོ། །གལ་ཏེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་གི་ནང་ན་ཁྱབ་འཇུག་གནས་ན་དེའི་ཚེ་གཡུལ་ངོར་བརྟན་པ་ལ་སོགས་པའི་དཔུང་ ཐམས་ཅད་ཉན་པ་ལས་འཐབ་དཀའ་དག་ལ་འདྲི་བ་དེ་རིང་ཅི་བྱེད་པར་འགྱུར།དི་རིང་ཅིར་འགྱུར་ཞེས་པས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་མ་གྲུབ་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་རང་གིས་རྟོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།
由彼所見如是瑜伽相應智慧之相,了知其前行之行為。
即說:"
根之世間勝法說"者,勝即主尊,謂具足一切樂之三摩地。
其法即入於一切之內。
世間勝故而說。
如是所說世間中最勝入者即根,因一切自在等是真實智慧相故,以及世間與出世間諸分別無躁動故為根。
"于網意遊戲"者,網即種種相三摩地之網。
"意"者,於一切世間諸意自性遊戲。
複次,自在等無如是智慧。
為何?因為是一分故。
又諸佛非一分。
為何?"說為世間勝法"者,由語言世俗與涅槃無二故。
任何梵天法亦不真實。
為何?以吠陀法理遍害故,因殺白色故。
毗濕奴亦不成立。
何以故?由他亦能成就。
為何?此中因於俱盧田中聲聞子與迦葉子等於戰場住于婆羅門形相。
若毗濕奴住於一切心中,爾時于戰場堅固等一切軍眾聽聞難戰詢問今日何為?今日何成?故。
因此不成立。
因彼等無自證故。
།དབང་ཕྱུག་ཀྱང་བྱེད་པ་པོ་རང་ཉིད་དུ་མ་གྱུར་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདིར་གང་གི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་ ཐམས་ཅད་ལས་མངོན་པར་བྱུང་ངོ་།།དེ་ཡང་། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་ལས། །དགེ་དང་མི་དགེ་རང་བྱས་གང་། །དེ་ཡི་འབྲས་བུ་འཇིག་རྟེན་སྤྱོད། །གང་ནའང་བྱེད་པོ་གཞན་ཡོད་མིན། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཕུན་སུམ་ ཚོགས་པ་དག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རང་བྱུང་ངོ་།།དེ་ནས་དབང་པོ་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་གསུངས་པ། བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བདག་གི་ང་རྒྱལ་ཙམ་གྱིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འོད་གསལ་བའི་རྣམ་ པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་བདག་གིས་ཏེ།གང་གི་ཕྱིར་བདག་གིས་ནི་འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོས་སོ། །དེ་ཡང་འཇིག་རྟེན་མཆོག་གི་ཆོས་སོ། །བདག་གི་ང་རྒྱལ་ཙམ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དང་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་དབང་གིས་སོ། །ཇི་ལྟར་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་གྱི་བར་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ ས་བཅུ་རྣམས་བསྒྲུབས་པ་རྣམས་ཏེ་དེའི་ཕྱིར་ཀུན་དུ་འོད་ཀྱི་ས་བཅུ་གཅིག་པ་ལ་ཞུགས་ཏེ།ཡང་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །སླར་ཡང་མོས་པས་སྤྱོད་པའི་ས་ལས་དང་པོ་པའི་ཐོག་མ་ལ་གནས་པ་ནས་བཅུ་གཅིག་པ་དང་བཅུ་གཉིས་པ་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་པར་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་པ་ཅན་ ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་གོམས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ང་རྒྱལ་བདག་གིས་གྲུབ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེའི་ཕྱིར་ས་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ས་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་གཉིས་སུ་མེད་པ་ནི་ལས་དང་པོ་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་བརྩམས་ནས་ཐམས་ཅད་ལ་བྱ་བ་དང་ལས་སྒྲུབ་པའམ། མི་ སྒྲུབ་པ་ཡང་རུང་དམ་པའི་ཆོས་དངོས་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྣམ་པར་རིག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེའི་ཕྱིར། དམ་ཚིག་མཆོག་གང་བྱུང་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། མཆོག་ནི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བརྟན་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །དམ་ཚིག་ལས་བྱུང་བ་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ ཕྱིར་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་འཇིག་རྟེན་རྣམས་སོ།།གཞན་ལྟ་བ་དྲུག་གི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་སོ། །ང་དང་མི་མཐུན་པ་གང་གིས་གཤིན་རྗེའི་ལས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ལས་སྐྱེས་སོ། །ཇི་ལྟར་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་གཤིན་རྗེའི་ལས་ཡིན། གང་གི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ལས་འཆི་འཕོ་བ་ལ་སོགས་པ་མེད་དོ།
自在天亦非自作者。
為何?此中因從一切世間顯現故。
如說:"身語意諸業,善與不善自所作,其果世間受用,何處亦無他作者。
"以此語故。
因此以世間與出世間圓滿,世尊自生。
然後根即如是宣說。
依此而說:"我"等。
"唯以我慢"者,"我"即以光明相之我慢為我,因我以光明體性故。
此亦是世間勝法。
以唯此我慢及前世願力故。
如從極喜等乃至法雲,成就菩薩十地,因此入第十一遍光地,具真實法身自性。
複次,從信解行地初地開始,住于第十一與第十二輪迴所有時輪住者,以殊勝串習故,以我慢我成就,此為其義。
因此以二地成就大金剛持地。
因為無二即從初業開始,於一切作業成就與否,皆了知勝法事物無二相之義。
因此說:"所生最勝誓"者,最勝即一切世間堅固等。
從誓生故,以真實智慧自性故,是殊勝世間。
其他即具六見自性者。
我之不順者從閻魔業自性生。
云何于諸菩薩是閻魔業?因諸菩薩身以金剛自性故無死亡等。
།གང་གི་ཕྱིར་གཤིན་རྗེའི་ལས་ཅན་ཉིད་ཀྱིས་སྲོག་གཅོད་པ་གྲུབ་པོ་ཞེ་ན། འདིར་བཤད་པ་གང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་ལས་དེ་ནི་བདེན་ཏེ། འོན་ཀྱང་འདིར་སྣ་ཚོགས་པའི་ལས་ཀྱི་ ཚོགས་ཀྱི་དུས་རྣམས་སུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ལས་ཀྱི་ཚོགས་གང་བྱེད་པ་དེ་རང་གི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དེ་མ་ཡིན་ཏེ།གཅིག་ཏུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པའི་བློས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་འདི་ན་བསྟན་པ་དང་བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་གནོད་པར་ བྱེད་པ་དེའི་ཕྱིར་མནར་མེད་པ་ལ་སོགས་པར་འགྲོ་བར་བྱེད་དོ།།དེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་བལྟས་ནས་དེ་རྣམས་དྲང་བའི་རྒྱུར་ཏེ་བདག་རང་གི་ཕྱིར་སྤྱོད་ན་དམྱལ་བར་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པའི་ལྟ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཚད་མའི་བསྟན་བཅོས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ གསུངས་སོ།།དེ་བཞིན་དུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་བདག་གི་རང་བཞིན་དང་བདག་ལས་བྱུང་བའོ། །འདི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེར་གསུངས་པ། ང་ལས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་བྱུང་། །ང་ལས་ས་གསུམ་པོ་བྱུང་ངོ་། །འདི་ཐམས་ཅད་ནི་ང་ཡིས་ཁྱབ། །ང་ལས་འགྲོ་བ་ གཞན་མ་མཐོང་།།ཞེས་སོ། །དེ་ཉིད་གསལ་བར་མཛད་པ་གསུངས་པ། དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མཐོང་བ་ཡེ་ཤེས་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། འདིར་ཡེ་ཤེས་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་མཚན་མ་བཅུ་བཞི་པོ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་དང་མངོན་པར་འབྲེལ་བར་བྱ་སྟེ་དེ་མཐོང་བའོ། །ཐབས་ ཆེན་ནི་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་སིམ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་བདེ་བ་འབབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ།དེའི་ཕྱིར་མཐོང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་ཟ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བའོ། །འདིར་དབང་པོ་རེ་རེ་ལ་ལྔ་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་ཏེ། འདི་ལྟ་སྟེ། ཤའི་སྤྱན་དང་། ལྷའི་སྤྱན་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་སྤྱན་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཤའི་སྙན་དང་། ལྷའི་སྙན་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙན་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་སྙན་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྙན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཤའི་ཤངས་ལ་སོགས པ་དང་།ཤའི་ལྗགས་ལ་སོགས་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཤའི་རེག་པ་དང་། ཤའི་ཡིད་དོ། །ལྔ་ལྔ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་གོ་བར་བྱའོ། །དབང་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་ཟ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ལས་བརྒལ་བའི་མཚན་ཉིད་དོ།
若問以閻魔業性故成就殺生,此中說諸菩薩之閻魔業雖真實,然此中於種種業聚時分中,諸菩薩所作業聚非為自利圓滿,唯一是以利益眾生之心。
因此處於教法、上師、諸佛菩薩作損害,故往無間等處。
觀察彼等,為引導彼等之因,若為自己而行則將墮地獄。
以此世尊宣說自在等諸見之量論。
如是一切世間見皆是我之自性與從我所生。
此即世尊于吉祥金剛中所說:"
一切眾生從我生,三界亦從我而生,
此一切為我所遍,我外未見有眾生。
" 即此明示所說:"因此"等。
"見大智慧"者即是此,此中智慧前所說十四相,應與智慧相應,即見彼。
大方便即令一切眾生歡喜性之樂流智慧,故為見之義。
因此如是"遍食"等者,即諸根。
此中每一根成五種自性,即:肉眼、天眼、智慧眼、般若眼、佛眼。
如是肉耳、天耳、智慧耳、般若耳、佛耳。
如是肉鼻等,肉舌等,如是肉觸、肉意。
五五應如次了知。
彼諸根遍食大智慧即超越一切之相。
།བརྗོད་དུ་མེད་པ་མི་རྟོག་པ། དབང་པོ་མེད་པ། སྤྱོད་ ཡུལ་མ་ཡིན་པ།རང་བཞིན་མེད་པ། འདུས་མ་བྱས་པ། གཟུགས་མེད་པ། གོ་སྐབས་མེད་པ། བདེ་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་མིང་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་ཟ་བའོ། །འདིར་དེས་ང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བདག་དེའི་བྱེ་བྲག་གང་ལ་དེའི་གང་གིས་ མིང་སྔོན་དུ་སོང་བ་གྲུབ་པོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།དེའི་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གཅིག་ཏུ་ན་བདག་གི་མིང་སྔོན་དུ་སོང་བར་མ་ཟད་དེ། ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་ཅན་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དེའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཚེ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཙམ་དུ་སྟེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་ དག་པར་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་བདེ་བར་རིག་པའོ།།ཇི་ལྟར་ཐོག་མའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེའི་སྨོན་ལམ་ཙམ་དུ་ལས་དང་པོ་པ་ཉིད་ལ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་པ་དེའི་ཕྱིར། ངེས་པར་གཟུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྐྱེས་མཆོག་དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་རྣམས་ལ་རབ་ཏུ་བསྟན་ཏོ། །ལྷ་དང་ མི་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཐུབ་པའི་སྦྱོར་བས་ཐུབ་པའོ།།དེ་རྣམས་སུ་ཡང་དག་པའི་སྣང་བ་རྟོགས་པ་ལས་རང་རང་གི་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ཀྱིས་སྐྱེས་མཆོག་སྟེ། ལུང་གི་དོན་ནམ་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སྙན་དངགས་ལ་མཁས་པ་དེའི་ངང་ཚུལ་ཉིད་ཀྱིས་ཐུབ་པ་སྐྱེས་ མཆོག་གོ།།དེ་ཡང་མཉམ་རྟོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མཉམ་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ལྷག་པར་རྟོགས་པ་སྟེ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ལྷའི་དབང་པོ་གང་གིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། མཁའ་འགྲོ་མཆོག་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དུ་མའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བྱས་ཤིང་རྫོགས་པར་བྱས་པ་དང་དེའི་རང་བཞིན་དུ་སོན་པས་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ། །མཆོག་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དུ་མར་ཉེ་བར་བཞུད་པའོ། །དེས་མྱ་ངན་ལས འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མཆོག་མང་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།མཁའ་འགྲོ་ནི་སྤྲུལ་པས་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཌཱ་ཎཱ་ཌཱ་ཤྩའི་ཁམས་འདོན་པ་ལས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། ག་ཨ་ག་ནི་གྱ་གྱུར་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཤིན་ཏུ་ མཆོག་ཏུ་ཕྲ་བ་རྣམས་ལ་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་དང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
不可說、無分別、無根、非境、無自性、無為、無色、無機會、無樂等種種名稱,亦是遍食大智慧。
此中"我"者,意為彼我之差別於何處,以彼何者前行名而成就。
"爾時"等者,不僅是我名前行,一切無始時佛皆是彼自性。
爾時彼等亦唯三昧,三昧者即由正覺故為樂解。
如初三昧彼願力唯于初業者諸佛所說,故決定所取智慧三昧,彼等勝者于諸世間廣為顯示。
天人等彼等以不能勝之加行而勝。
于彼等中由正見覺故,以各自智慧成勝者,即通達教義或世出世間詩論,以彼性相而成勝者。
彼亦"等覺"等,等即一切瑜伽士瑜伽女之智慧。
彼增上覺即圓滿諸佛之天主何者,此為其義。
"作"等者,即"諸勝空行"者,具多化身者以正三昧作及圓滿,以彼自性示現而般涅槃。
勝即趣近多世界。
以彼涅槃智慧諸勝空行女等,此為其義。
空行即以化身行於虛空故。
從"ḍāṇāḍāśca"詞根,彼等行於虛空,此為其義。
"ga a ga"為曲行。
于極微細遍及所作與能作性而圓滿,此為其義。
།མཆོག་མང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པ་བྲལ་བ་དང་། རང་གི་མཚན་ཉིད་སྒྱུ་མའི་རྣམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ། དེས་ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་དང་རྒྱུད་ཀྱང་ཤེས་རབ་གཙོ་ བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་རྒྱུད་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་སྣ་ཚོགས་རྣམས་དང་ལེའུ་རྣམས་ཀྱི་གཞུང་དེ་དང་དེས་ན་སྣ་ཚོགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྣལ་འབྱོར་མ་དང་དཔའ་བོ་རྣམས་གཉིས་སུ་མེད་པ་དེ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལས་ཞེས་བྱ་བའོ། །དཔའ་བོ་ དང་རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་རྣམས་ཀྱི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ།།དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དང་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཟུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་ དོན་ཏོ།།སླར་ཡང་གང་དག་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་ཉིད་ཀྱིས་སྒྲོལ་བར་གྱུར་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དབང་པོའི་རྐྱེན་གྱིས་གང་ཡང་རུང་བའི་ཚེ་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལ་གནས་པ་ན་འཆད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་རང་གི་སེམས་བདེ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཉམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བསྐྱེད་དོ། །དེ་ཉིད་ གསུངས་པ།ཉམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །བདེ་བ་དང་མི་བདེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་གྱི་ཚིག་སྟེ་མའི་མངལ་དུ་གནས་པའི་སྐྱེ་བོ་དེ་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་གྱུར་ཏོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་གྱུར་པར་མ་ཟད་ཀྱི། བདེ་བ་ ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་ཡང་ངོ་།།ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ལེགས་པར་བརྒྱན་པ་སྟེ། སྙིང་སྟོབས་དང་རྡུལ་དང་མུན་པ་རྣམས་ནི་ཡོན་ཏན་ཏེ། དེ་ལ་སྙིང་སྟོབས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ནི་སྙིང་རྗེའི་ཡུལ་ལོ། །རྡུལ་གྱི་ཡོན་ཏན་ནི་སངས་རྒྱས་དང་སེམས་ཅན་གཉིས་ མཉམ་པར་འདྲེས་པའོ།།མུན་པའི་ཡོན་ཏན་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར་མངལ་ལ་བརྟེན་པ་སྟེ། ཡོན་ཏན་འདི་རྣམས་དང་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་དུ་མ་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་སྟེ། ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ། །དེ་ལྟར་བདེ་བ་དང་ཡོན་ཏན་དག་ལས་ཉམས་པ་སྟེ། དེ་དེ་ བཞིན་དུ་གསུངས་པའོ།།མི་བདེ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །གཉིས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡང་དག་པར་སྐྱེས་ནས་གནས་པའོ། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པར་གྱུར་ཏོ།
"諸多勝"者,即離所取能取相,以自相幻化諸相,故此三昧與續亦以般若為主,故三昧與續之種種安立及諸品之論義,以彼彼種種性。
為何?瑜伽女與勇士從無二中生,即從彼等瑜伽。
從彼勇士與瑜伽女無二瑜伽所生大金剛持即真實智慧自性。
與一切事物成一體之世俗諦自性智慧即是世尊之身,此為其義。
複次,凡以佛身度化者,彼等由外根緣,于任何時住聲聞乘時,以說力生起自心樂性之修習瑜伽。
即此所說"修習"等。
"樂與不樂"者是前詞,即住母胎之人由福德智慧力成菩薩。
不僅成菩薩,亦成具一切樂三昧自性。
以一切功德莊嚴,即勇、塵、暗等功德。
其中勇功德即悲心境。
塵功德即佛與眾生二者平等和合。
暗功德即為眾生利益依託胎,以此等功德及喜等諸多相莊嚴,即以一切功德莊嚴。
如是從樂與功德修習,即如是所說。
意為"不樂"。
"無二"者,即如是菩薩正生已住。
於一切事物入無二三昧。
།དེའི་ཚེ་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་དང་ཐེག་ པ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་སྟོན་པ་དེའི་རྣམ་པའི་བདག་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ།སླར་ཡང་འདིར་ནི་འབྱུང་བའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་སོ། །ད་ནི་འདི་རྣམས་ཀྱི་གསལ་བའི་སྦྱོར་བའི་དབང་དུ་མཛད་ནས་གསུངས་པ། སྒྲ་ལས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྒྲ་ནི་སྒྲ་སྐད་དང་ཐིག་ལེའོ། །དེའི་ གཟུགས་ལས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ནང་དུ་སོན་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་ཐིག་ལེ་དང་ནཱ་ད་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་ཡོངས་སུ་གནས་པ་ཡེ་ཤེས་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རཱ་ཧུ་དང་དུས་མེ་དྲག་པོའི་བདག་ཉིད་དོ།།དེ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལྟེ་བའི་སྟེང་སྙིང་གི་འོག་ཏུ་སྲོག་དང་ཐུར་དུ་སེལ་བ་དག་འདུས་པས་ གཏུམ་མོ་འབར་བར་གནས་པ་ནི།ཐིག་ལེ་ཡེ་ཤེས་ལས་སྒྲ་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། འདི་ལྟར་གཞོམ་དུ་མེད་པ་ལས་རྣམ་པར་འཐོན་པ་སྟེ། ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པར་བཤད་པས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་འཁོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་གཟུགས་ཐབས་དང་ཤེས་ རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་འཐོན་པ་ནི་སྣོད་དང་སེམས་ཅན་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཁམས་གསུམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ།།དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་པ། དམ་ཚིག་སྤྱོད་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལོ། །ཞེས་པ་སྟེ། དམ་ཚིག་ནི་དེ་ལས་བྱུང་བའི་ སེམས་ཅན་རྣམས་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ནོ།།འདོད་པ་ལྔ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བའི་ཁྱད་པར་རོ། །ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་དེ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དམ་ཚིག་སྤྱོད་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལོ། །ཡང་ན་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་སོགས་པ་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་ པའི་དམ་ཚིག་གི་སྤྱོད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།སྤྱོད་ཡུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་གནས་པ་སྟེ། རང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཡེ་ཤེས་དུ་བ་ལ་སོགས་པ་བཅུ་རྣམས་ཀྱིས་མཚོན་པའོ། །དེའི་ཚེ་ནམ་མཁའི་དབུས་སུ་གཟུགས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ཏེ་ལྷའི་དབང་པོའི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ ཏོ།།འདིར་གལ་ཏེ་དེ་སྲིད་དུ་ལྷའི་དབང་པོ་རྣམས་ལ་ཡེ་ཤེས་མཚོན་པར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུའི་ངོ་བོ་ཡང་ངོ་། །དེའི་ཚེ་ཡེ་ཤེས་བཅོས་མར་མི་འགྱུར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དབང་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཆོ་ག་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ ཤེས་ཞེས་བྱ་བའི་དངོས་པོ་རང་གི་ངོ་བོ་མི་རྟོག་པར་འགྱུར་རོ།
爾時成為一切事業與三乘等教法之相自性,復以"此中生起"之詞。
今依此等明顯瑜伽而說,"從聲生"等,聲即聲音與明點。
從其形相入中脈內之智慧,明點與氣脈上下遍住,智慧與識為羅睺與猛烈時火自性。
"從彼生"者,即一切臍上心下,由上行氣與下行氣和合,住于燃燒拙火,從明點智慧中聲生起,如是從不可壞中出生,如第十五品所說,具十二吉祥黑熱嘎輪自性之真實三昧身相,具方便智慧自性而出生,即器世間與有情世界自性之三界壇城輪自性。
如是所說:"三昧耶行境界",三昧耶即從彼所生眾生,即佛世界。
五欲受用等行為差別。
凡具此普行者,即三昧耶行境界。
或因吉祥黑熱嘎等勇士瑜伽女真實三昧耶行相故。
"境界"者即近住,以自加持自性智慧煙等十相所表。
爾時于虛空中為色境界,即天主,此為其義。
此中若爾時于諸天主表智慧,亦為佛身體性。
爾時智慧不成造作。
為何?因為是根境性故。
因為諸佛真實儀軌智慧之事自性成無分別。
།དེ་རྟོག་པའི་དྲ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཅེས་བྱ་བ་འཁོར་བ་ལ་གནས་པ་པོར་གྱུར་པའོ། །མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་འབྲས་བུ་མངོན་པར་འདོད་པ་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་རྗེའི་འབྲས་བུ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ལ་ལ་དག་ཐེ་ཚོམ་ དུ་འགྱུར་བས་དེའི་ཚེ་དེའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཚིག་གསུངས་པ།སེམས་གསུམ་རྣམ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སེམས་གསུམ་འདི་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དེ་ཡང་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་དག་གོ། །དེ་ཇི་ལྟར་གསུམ་ཞེ་ན། རྣམ་ པར་ཤེས་པ་དྲུག་རྣམས་ཀྱིས་མིག་ལ་སོགས་པ་གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས་འཇུག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་དེ་སེམས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།གཉིས་པ་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་དང་། གསུམ་པ་ཀུན་གཞིར་བཤད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་ཐ་མལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཐ་མལ་པའི་ང་རྒྱལ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ གྱི་ཡིད་ལ་ལོངས་སྤྱོད་དོ།།མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་བག་ཆགས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་གྱིས་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཉམས་སུ་མྱོང་ངོ་། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དབྱེ་བས་སེམས་གསུམ་པོ་འདི་སྤངས་པ་མཆོག་ཏུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་ པ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པས་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྒྲུབ་མོ་ཁྱོད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་བོད་པའོ། །ཁྱོད་ལ་མིང་ནི་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་ པ་དག་གི་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པར་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་མོའོ།།དེའི་ཕྱིར་འདི་ཐམས་ཅད་ནི་སེམས་དེའི་ཕྱི་དང་ནང་རྣམས་སུ་ཡང་། སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་པ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་བྱ་བར་དྲན། །དེ་ཉིད་སེམས་གསུམ་བདག་ཉིད་དོ། །འཁྲུལ་པ་མ་ལུས་སྤངས་པའོ། །ཡང་ན་རེ་རེ་ཡི་ནི་ སེམས།།སྔོན་པོ་ལ་སོགས་སྤངས་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་སྤྱན་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །ལས་དང་པོ་བའི་སྐྱོན་རྣམས་ཀྱིས། །གང་ཞིག་བྱིས་རྣམས་ཀྱིས་བརྟགས་པའི། །འདུས་བྱས་པ་རྣམས་དེ་ལ་མེད། །གང་ཞིག་ཡོད་པ་དེ་ལྡན་ནོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་དབུ་མའི་བདག་།དབུ་མ་ལ་ནི་ སེམས་མེད་གྱུར།།རྣམ་ཤེས་སྨྲ་བའི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི། །ཁ་ཅིག་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་དང་། །རྨི་ལམ་ལྟ་བུར་ཁ་ཅིག་གིས། །དབུ་མར་གཉིས་ནི་རིགས་པ་དང་། །ཤེས་བྱ་གཉིས་མེད་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིས། །སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་གང་རིགས་པ། །དེ་ཡིས་རིགས་པ་འདིར་བཤད་དོ།
由彼分別網而成為住于輪迴之菩提者。
欲證涅槃果者無悲心果。
因此有些人生疑,爾時依此世尊說:"三心識"等。
此三心亦有二種,即世間與出世間。
云何為三?以六識將眼等合一之轉識,即是心之義。
第二為染污意,第三說為阿賴耶。
因此凡夫以凡夫我慢苦意受用。
智者為斷所取能取相故,以殊勝習氣我慢體驗佛性。
由彼等差別,斷此三心即最上涅槃,應知具真實故無二。
此為"從最上無漏瑜伽"之義。
"成就母汝"者,是世尊呼喚金剛亥母。
以自名呼汝。
為成辦一切世間出世間悉地故名成就母。
因此此一切于彼心之內外中: "
空性悲心無差別, 應憶名為菩提心,
即是三心之自性, 斷盡一切諸迷亂。
或者各各之心識, 因斷青等諸色故。
如是具眼者所見, 初業行者諸過失,
凡愚所分別諸法, 諸有為法彼中無,
若有彼即具足也。 諸佛中道之自性,
于中道中心已無。 識論論典有一些,
幻化自性如夢境, 中道二理與所知,
無二所證以幻性, 如理此中已宣說。"
། གང་ཞིག་དེ་སྲིད་སྒྱུ་བདེན་ན། །ཇི་ལྟར་རྨི་ལམ་གྱིས་སུན་འབྱིན། །གསལ་བར་བྱེད་པ་ཡང་དག་པ། །ཇི་ལྟར་རྨི་ལམ་ནང་དུ་ཡང་། །རྨི་ལམ་མཐོང་བ་རྒྱ་ཆེ་བ། །ཀུན་རྫོབ་དེ་བཞིན་དུ་བསྟན་ཏོ། །རྣམ་ཤེས་བདག་ཉིད་ཆེ་བ་ནི། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་སུན་ཕྱུང་ངོ་། །མཐོང་དང་མ མཐོང་སྤྱོད་ཡུལ་ནི།།དེ་ནི་དེ་རུ་སྐྱེ་བའི་རིགས། །མིག་ལ་སོགས་པས་འཁྲུལ་བྱས་ཀྱང་། །རྣམ་ཤེས་རང་གི་མཚན་ཉིད་དོ། །རྣམ་ཤེས་དེ་ནི་ཞུགས་པ་ན། །རང་གི་བདག་དང་བདག་གིར་མཐོང་། །དེ་ཕྱིར་གཉིས་མེད་བདེན་པ་སྟེ། །མི་བདེན་བྱིས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལོ། །དབང་པོའི་ རྐྱེན་རྣམས་ཀྱིས་ནི་མེད།།ཡིད་ཀྱི་རྐྱེན་གྱིས་ཡོད་པ་མིན། །རྣལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་རྐྱེན་གྱིས་དང་། །རང་གིས་རིག་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སོ། །ཐམས་ཅད་ཚོགས་པ་ཡོད་པ་ཡི། །རང་བཞིན་རྐྱེན་རྣམས་ཀྱིས་འབྱུང་བའོ། །རང་བཞིན་འདུས་མ་བྱས་པ་དང་། །འདུས་བྱས་པ་ཡི་རང་བཞིན་ གནས།།ཡེ་ཤེས་དེ་སྲིད་མྱ་ངན་འདས། །སྟོང་ཉིད་རྐྱེན་གྱིས་བདག་ཉིད་ཅན། །སྙིང་རྗེ་རང་གིས་རིག་པ་ནི། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཐར་པ་སངས་རྒྱས་ཉིད་མ་ལུས། །དངོས་དང་དངོས་མེད་བདག་ཉིད་གཙོ། །བརྟགས་པ་དང་ནི་མ་བརྟགས་ཀུན། །དབང་པོའི་ གཞུ་དང་མཚུངས་པར་ནི།།མཐོང་སྟེ་དེ་ནི་ཡོད་མ་ཡིན། །དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་དང་མཉམ་པའོ། །དབང་པོའི་དྲ་བ་གང་རིགས་པ། །སེམས་ཅན་དེ་རིགས་འདུ་ཤེས་ཅན། །དེ་བཞིན་སྒྱུ་མར་ངེས་བྱས་ནས། །འཁྲུལ་པས་མི་ཕྱེད་རྣལ་འབྱོར་རྣམས། །ལུས་ནི་འབྱུང་མེད་དེ་ཡིས་ན། ། ལུས་མེད་པས་ན་ཉམས་པ་མེད། །སྐྱེ་བ་དང་ནི་འགག་འགྱུར་བ། །རྐྱེན་རྣམས་ཀྱིས་ནི་གོ་འཕང་ཆེ། །འདོད་པར་གྱུར་པའི་སྒོ་ཀུན་དང་། །གཟུང་དང་འཛིན་པ་རིང་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་གཙོ་བོ། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ངེས་པའོ། །ཀུན་གྱིས་ངེས་པར་དཔའ བོ་སོགས།།མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་གྲོང་མཆོག་།སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ཚིག་འདི་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་རིག་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་བཤད་པ། འདི་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རང་བྱུང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་ཉིད་བྱུང་བ་སྟེ་སྤྲུལ་པ་མ་ཡིན་པའོ།
若彼幻有真實性,如何以夢來破除?明顯真實者,如於夢中亦見廣大夢境,如是顯示世俗諦。
大我識性,剎那即被破除。
所見未見境界,彼于彼處生起之理,雖為眼等所惑,然為識之自相。
彼識入時,見自我與我所,故為無二諦,不真實是凡夫境界。
非由根境緣,非由意緣有,由瑜伽智慧緣,及由自證緣。
一切聚集所有之自性由諸緣生起。自性無為與有為自性安住。
智慧即是涅槃,具空性緣自性。悲心自證即是智慧方便自性。
解脫與佛性無餘,實與非實自性為主。
所觀察與未觀察一切,如同虹霓般所見,彼實非有,如同乾闥婆城。
諸根網所知,有情彼類想,如是決定幻,瑜伽師不為迷惑所分。
身無生故,無身故無壞。
生與滅,由諸緣得大果位。
遠離一切所欲門及所取能取。
如是最勝瑜伽主,決定自生智慧。
一切決定勇士等,空行母等最勝城。
前說此等語句之自證,世尊所說解釋:"由此"等。
自生世尊者,即自然生起,非為化現。
།ལ་ ལ་དག་ནི་རང་བྱུང་ནི་རང་གིས་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཉིད་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་རྣལ་འབྱོར་པ་དམ་པའི་ལས་ལ་གནས་པ་འཁོར་ལོ་དྲུག་བསྒོམ་པའི་ནང་དུ་སོན་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པ་དེར་ཐིམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྣམ་པར་གཞག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་རང་གིས རིག་པ་རང་ཉིད་དེའི་གཟུགས་ཏེ་འདིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དཔའ་བོའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་དྲ་བ་སྡོམ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ནི་རྩ་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་དེ་རྣམས་ཀྱི་དྲ་བ་སྟེ་ཚོགས་སོ། །བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུའི་བདག་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་དུ་སོན་པའོ།།སྡོམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེའི་རང་བཞིན་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་སྡོམ་པའོ། །དཔའ་བོ་གཅིག་བུ་མཁའ་འགྲོ་མའི་དྲ་བའི་སྡོམ་མོ། །ཡང་ན་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྩའི་ངོ་བོའི་བདག་ཉིད་ཅན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ འཕོ་བའི་ཆོས་སྤངས་པས་ན་དཔའ་བོའོ།།དེའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་དུ་གྱུར་པ་དང་ཡི་གེ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེའི་དྲ་བའོ། །གཞོམ་དུ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ནི་སྡོམ་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་མགོའི་གནས་སུ་ཁ་འོག་ཏུ་བལྟས་པ་བུམ་པ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་ཡང་དག་པར་གནས་ པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་པ། དེ་ཡང་འབྱུང་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་ལྔ་རྣམས་ཏེ་ས་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཡེ་ཤེས་སོན་པ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ནང་དུ་སོན་པའིའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་གང་གི་དུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ནི་དུས་ཚོད་དེ། དེའི་དུས་ སུ་གྱུར་པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ།ཅི་དེ་ནི་གཡོ་བ་དང་མི་གཡོ་བའོ། །གཡོ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ལ་བརྟེན་པའི་རང་གིས་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ལུས་ཀྱང་འབྱུང་བ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་འབྱུང་བ་རྣམས་ཀྱི་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །གོང་བུ་རྡུལ་ཕྲ་བའི་སྦྱོར་བ་དང་ལུས་ཀྱི་ ཁམས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་སྦྱོར་བས་ཉམས་པའོ།།དེའི་ཕྱིར་རང་གིས་རིག་པའི་དུས་སུའོ། །འབྱུང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རྐྱེན་གྱིས་བརྟེན་པའི་དུས་སུ་དེ་ཡང་འོད་གསལ་བའོ། །དེའི་ཚེ་ནམ་མཁར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །འབྱུང་བ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་ སོགས་པ་རྣམས་སོ།།ཡོངས་སུ་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་པོའི་གཞུ་ལྟ་བུ་ཤིན་ཏུ་གསལ་བའི་གཟུགས་རྣམས་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ།
有些人說自生即是由自證智慧一切相所生,住于殊勝瑜伽士事業,
入于修六輪之中,彼等之蘊界處等溶入其中故,其所安立即是自證自身之形相,此為"世尊自生智慧"之義。
正因如此故為勇士。
為何?"攝持空行母網"者,空行母即七萬二千脈,彼等之網即聚集。
世尊智慧身自性入於一切之中。
"攝"者,即攝為彼自性之自體。
唯一勇士即空行母網之攝。
或者,此等具脈體性自性之菩提心,斷除遷移法故為勇士。
因此世尊成為一切瑜伽母之內在,以無文字故為彼網。
不可摧毀自性即是攝,金剛持于頂處向下觀如瓶之自性安住。
如是所說:"彼亦生起"等。
"生起"者即五大種,地等彼等之中智慧入及入于智慧中。
"瑜伽士何時"者,時即時分,彼時有二種,即動與不動。
動者即瑜伽士依身之自證智慧。
身亦具五大種自性。
因此諸大種將壞。
以積聚微塵瑜伽及身界顛倒瑜伽而壞。
因此為自證時。
"生類"者,即根等依緣之時,彼亦為光明。
爾時成為虛空故。
生起即諸佛菩薩等。
"遍明"者,即見如虹霓極為明顯之諸色。
།སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་ནས་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ གཟུགས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེར་གནས་ནས་སོ། །འཁོར་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་འཁོར་བ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་[(]གྱི་[,]ཀྱི་[)]སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ངེས་པར་འཁོར་བའོ། །འཇིག་རྟེན་ཞེས་བྱ་བའི་སྣོད་དང་སེམས་ཅན་དག་གི་རྣམ་པས་གནས་ པའོ།།དེའི་ཕྱིར་འཁོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་ཀུན་དུ་གནས་པའི་གཟུགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྙིང་པོ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་དེ་ནི་འཁོར་བར་བརྗོད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་པའོ། །དེ་ཡང་ལུས་པ་མེད་པར་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གལ་ཏེ་དེ་སྲིད་འཇིག་རྟེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ མ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་མངོན་སུམ་གྱིས་ཇི་ལྟར་ཐ་མལ་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་གནས།རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཡོད་ན། དེའི་ཚེ་བདག་ཉིད་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་འགྲོ་བ་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་ཞེ་ན། དེས་འདིར་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ཐ་མལ་པ་ལ་ཐ་མལ་པའི་ འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་མཐོང་བ་དེ་མི་བདེན་ཏེ།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ལ་སོགས་པ་དེའི་ཆོས་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མའོ། །དེའི་ཕྱིར་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །འདིར་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་དེ་ཇི་ལྟ་བུ། སྔོན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ རྩ་བར་རབ་ཏུ་བཞུགས་པ་ན།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའི་རང་གི་སེམས་ལས་བྱུང་བའི་བདུད་བྱེ་བ་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཉོན་མོངས་པའི་ཕྱོགས་ཟད་པའི་རྒྱུ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཡོངས་སུ་བསྒྲུབས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་སྒྱུ་ མ་དག་མེད་པ་རང་གི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ལས་བྱུང་བའི་ཉོན་མོངས་པ་ཟད་པ་ནི་རང་བཞིན་རྣམས་ཟད་པ་སྟེ།དེའི་ཕྱིར་དེ་ལ་ཐིམ་པའི་དངོས་པོ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་སོ། །མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་པ་འདིས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་གཞན་གྱི་དངོས་པོ་ ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ།།སྒྱུ་མ་གྲུབ་པའི་མཐའ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཞེས་བྱ་བ་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་འཁོར་བའི་ཕ་རོལ་ཏུ་སོན་པའོ། །སྒྱུ་མ་འཁོར་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པའི་དངོས་པོ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ནི་མེད་དོ།
利益有情后,具自性光明自性、具方便智慧自性者們的無二色相之義。
正因如此,"因此"者即住于彼處。
"成輪迴"者即真實輪迴,即諸佛之化身必定輪迴。
"世間"者即以器世間與有情世間之相而住。
因此"輪迴"者,即因為是真實普遍安住之色相故。
心要即智慧,彼即說為輪迴,如是解釋。
彼亦無餘生起。
"于彼"者,若世間非智慧自性,爾時如何以現量住于凡夫我慢?
若有自性光明自性之智慧,爾時自身如何成為有情之六道?
對此,"如幻"者,即凡夫見到凡夫世間者不真實。
為何?地獄等及轉輪王等之法,以及世尊與一切皆為幻化。
因此將生起。
此處如幻者如何?昔日安住菩提根本時,菩薩摩訶薩從自心所生三十六億魔眾圍繞,彼等滅盡煩惱分之因,圓滿成就正等菩提。
因此無幻化,滅盡從自身語意所生煩惱即滅盡諸自性,故以"于彼無所融入事物"之語。
"涅槃"者,以此智慧,諸佛之涅槃中無他事物。
離幻化成就邊際故無所謂涅槃。
因此如幻涅槃即到達輪迴彼岸。無幻化輪迴之外的涅槃事物。
།དེ་ལྟར་ཡང་དག་པའི་ཏིང་ ངེ་འཛིན་གྱིས་མཚན་ཉིད་རོ་མཉམ་པའི་རྣམ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་མཆོག་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བར་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཡང་ན་གང་འཛིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྲིད་པའི་རྩེ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩེ་མོ་ནི་གཙོ་བོའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་ གནས་པ་སྲིད་པ་དེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ།དེ་ལས་སྲིད་པ་མཆོག་བྱུང་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་པའོ། །དེའི་རྩེ་མོར་གྱུར་པ་ཡོངས་སུ་སྡུད་པའོ། །འདི་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་གང་འཛིན་པར་གྱུར་པ་སྟེ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དེ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྣམ་པར་ཤེས་པར་སྨྲ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཟེར་རོ། ། འདིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་འདིར་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་བསམ་པ་ཉེ་བར་ཐུགས་སུ་ཆུད་པ་ཉིད་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཆོས་བཞི་རབ་ཏུ་སྟོན་ཏོ། །དེ་ཅི་ཞེ་ན། བྱེ་བྲག་ཏུ་སྨྲ་བ་དང་མདོ་སྡེའི་མཐའ་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་དང་། དབུ་མ་དང་། ཚད་མའི་བསྟན བཅོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་ཏེ་འདིར་རབ་ཏུ་བསྟན་པའོ།།དེའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་འཛིན་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནི་རིགས་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ལ་ལ་དག་གིས་དགོངས་པ་ནི་དབུ་མ་དང་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པའི་ཕྱོགས་ལ་བརྟེན་པ་འདི་ནི་ རིགས་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་དེ་ཅི་ཞེས་གསུངས་པ།སྐུ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེའི་གནས་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་དྲི་མ་མེད་པ་ཉི་མ་གུང་གི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པའི་སེམས་སྔོན་པོ་དང་སེར་བོ་ལ་སོགས་པའི་སྣང་བ་དང་བྲལ་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ རང་གི་མཚན་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རང་གི་ངོ་བོར་རྟོགས་པ་རབ་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་དེའི་གནས་ལ་སྟེ།དེར་གནས་པ་ལས་སོ། །སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་རྣམ་པར་འཕྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ། །རིག་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསལ་བར་རྟོགས་པར་འགྱུར་བའོ། ། གང་སྔོན་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དབང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷའི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྐྱེན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རྟོགས་པའོ། །དེ་ཅི་ཞེ་ན། བདག་ཆེན་པོ་ནི་ཡེ་ཤེས་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བསྙེམས་པའི་ང་རྒྱལ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣལ འབྱོར་སྤྱོད་པ་རྣམས་སོ།།བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་གཟུགས་ཅན་གྱིའོ།
如是以真實三摩地之相同一味特徵之大智慧,無二勝義,成為一切法之根本之義。
或者,"所執"等者,"有頂"者,頂即主要智慧,住于佛之色相,具有彼有,意為從彼生起勝有。
攝整合為彼之頂。
執持如是智慧者即是涅槃,如是識論者們所說。
"此處"者即此續中,因為通達諸有情自心所想故,世尊宣說四法。
何者?毗婆沙師、經部邊際派、瑜伽行派、中觀派以及一切量論,亦如是宣說,此處宣說。
因此瑜伽行派們說具智慧執持自性者為合理之義。
彼等有些人之密意依于中觀與瑜伽行派之方,世尊說此為合理,為何?"身如幻"等。
"從彼處"者,即從如無垢虛空、如正午虛空之相的心,離青黃等顯現,法身自相空性自性之自體,證悟究竟彼處,即從住彼處。
"身"者,即如幻化身遍放射之意。
"當知"者,即明瞭證悟。
即先前所經驗之大樂相智慧。
"根"者,即天王等緣亦了知。
為何?"大我即智慧色"者,即以智慧傲慢自性之諸瑜伽行者。
"我"者,即具大智慧色相者。
།དེའི་ཕྱིར་ཅུང་ཟད་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཉོན་མོངས་དང་བཅས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ལྷ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལྷ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའོ། །སྦྱིན་བྱེད་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ལོ། །གྲུབ་པ་ ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའོ།།སོགས་ཀྱིས་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མི་མཐོང་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་དུ་མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་རྟོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཡེ་ཤེས་འགྲོ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་གཟུགས་ཀྱིས་སོ།།དེའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་རྣམས་དང་མདོ་སྡེའི་མཐའ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་གཟུགས་ནི་ཡེ་ཤེས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་དུ་མ་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའོ།།དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་མ་ཡིན་པས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །སླར་ཡང་མཁའ་འགྲོ་མའི་གཟུགས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་རྫས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྡུལ་ཏེ། དེ་བྱེ་བྲག་སྨྲ་བ་ རྣམས་དང་མདོ་སྡེ་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་ཡེ་ཤེས་རྟག་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དགྲ་བཅོམ་པའི་འབྲས་བུ་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་མངོན་སུམ་དུ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་བྱེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་མི་མཐོང་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། ལྷ་དང་སྦྱིན་བྱེད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ནི་མར་མེ་ཤི་བར་གྱུར་ པ་བཞིན་ནོ།།དེ་ལྟར་མཐའ་བཞི་བ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནང་དུ་བཞུད་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གདུལ་བྱའི་གཟུགས་ཅན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སོ་སོར་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ དོན་ཏོ།།ད་ནི་ཡེ་ཤེས་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་གསོལ་པ་སྟེ། །དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཞུས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། གང་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་མཐའ་བཞིའི་ནང་དུ་གྱུར་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །དེ་ཉིད་ལོངས་ སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་སྟེ།ཡེ་ཤེས་གང་གི་རོ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། མཐའ་བཞིའི་རོ་མྱོང་བ་སྟེ་རིག་པའོ།
因此彼等之智慧具有煩惱。
因此"天"等者,天即眼等。
施予者即眼等境。
成就即蘊等。
"等"即識等。
彼等亦為具智慧色相之義。
為何?"不見"者,如同虛空中行走之成就等,如是眼等以證悟圓滿菩提自性之智慧行於虛空之色。
因此瑜伽行者們與經部邊際派們說虛空色即智慧之義。
因為彼等僅是一分,故經多無數劫隨行成佛。
因為非善知識所教故如是密意。
複次,"空行母色相"者,即虛空中五物質自性之微塵,毗婆沙師們與經部師們說彼為恒常智慧,因為是空性相故。
欲求阿羅漢果者們現前體驗虛空。
因此不成不見,天與施予等者如同燈滅。
如是從四邊者之自性,世尊內入法界體性一切相自性空性相與般若波羅蜜多自性,因為是所化色相故,應當各別了知之義。
今"大智慧"等者,金剛亥母啟問,諸勇士問自相。
因此說:"大智慧"者,即前說四邊內之世尊。
彼即圓滿受用身與大智慧。
"以彼智慧諸味"者,即體驗四邊之味,即了知。
།གང་གིས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རོ་རྣམས་ཀྱིས་ཚིམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྐད་ཅིག་ཀུན་དུ་ཐམས་ཅད་ནས་ཐམས་ཅད་དུ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཤེས་ རབ་སྟོང་པ་ལྷ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་བོད་པའོ།།བདག་ཚིམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བདག་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཉིད་ཡིན་པས་སོ། །གསུངས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་ཉིད་ཀྱིས་རྟོགས་པ་ལས་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ་གཟུང་བ་སྟེ། སེམས་ཅན་རྣམས་འཇུག་པའི་རྒྱུར་རོ། ། དེའི་ཕྱིར་ཚིམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་གང་གིས་ཡོངས་སུ་གང་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་དང་ཤེས་བྱའི་རྐྱེན་གྱིས་ཏེ། དེང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྟོགས་པར་སླའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་བཤད་པ། ལན་གདབ་པའི་དོན་དུ་དཔའ་བོ རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།རང་བཞིན་ལས་བཞེངས་པས་ན་དཔའ་བོའོ། །དེ་ཡང་རང་བཞིན་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ལ། རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམས་ལས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་སྟེ་རང་བཞིན་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཅན་ཞེས་པའོ། །འདིར་ ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་རྣམས་རང་བཞིན་རྣམས་ལས་འབྱུང་བའོ།།དེའི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་གང་རྣམས་ཀྱིས་རིག་པ་ནི་དུས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་དུས་གཉིས་བཤད་དེ། དུས་ཀྱིས་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།གང་གི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དཔའ་བོ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཐིམ་པ་དང་ལོངས་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་བྱེད་པས་དུས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་སྔོན་དུ་དལ་གྱིས་དལ་གྱིས་རང་བཞིན་ལས་ལངས་པའམ་འཐོན་པའོ། །དེ་སྲིད་དྲི་ཟའི་སེམས་ཅན་གྱི་ བདག་ཉིད་ཅན་ནོ།།འདོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་གྱི་བག་ཆགས་རྗེས་སུ་དྲན་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་དེའི་དུས་རྣམས་སུ་མ་དང་ཕ་ཀུན་དུ་སྦྱོར་བ་མཐོང་ནས་སྐྱེ་བ་བླངས་པར་བྱས་ཏེ། དེའི་ཚེ་འདོད་པ་ཅན་གྱི་ལུས་སེམས་ཀྱི་སྐབས་ཕྱེ་བས་བྱུང་བ་སྟེ་འདོད་པ་སེམས་ལས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་ གིས་སོ།།དེ་ལྟར་འདོད་པ་སེམས་གཉིས་དག་ལས་ནི། །བྱུང་བ་གཟུགས་ནི་གཙོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། །འདི་རྣམས་ཀྱིས་སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་སུ་བྱུང་བ་དང་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་ངོ་། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐབས་ཕྱེ་བས་བྱུང་བ་སྟེ། ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་གཙོ་བོ་བསྐྱེད་ པའོ།
以大智慧諸味滿足之金剛亥母,於一切剎那、一切處,具大悲空性自性之智慧空天,即呼喚吉祥黑魯嘎。
"我滿足"者,因為我即是金剛亥母。
"所說"者,從自己證悟而於一切時處所執持,為眾生趣入之因。
因此"滿足"者,即由大悲遍滿之義。
彼等以智慧與所知之緣,"今"等易於了知。
世尊所說之解釋,為答覆故"諸勇士"等。
從自性而起故為勇士。
複次"一切自性"中,"自性"者,從出世間業之自性中一切生起,即具彼等自性法者。
此中出世間者從諸自性生起。因此"彼等"者,即諸勇士自性體性法界自性之義。
彼等所了知即時。
因此說二時,"以時"等。
因為法界自性體性即諸勇士。
彼等作融入與受用等故為時。
因此先前漸漸從自性起或出。
彼即具香陰眾生自性。
"欲"者,即憶念往昔習氣。
因此于彼諸時見父母交合而受生,爾時由欲之身心開顯而生,以"欲從心生"之語。
如是從欲心二者,生起色即主要,由此等生起種種色及諸瑜伽者。
由彼等開顯而生,以真實三摩地生起主要。
།ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་ལས་མཆོག་གི་གཟུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྐྱེན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྙེད་དཀའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པ་དང་གཟུགས་དང་གཟུགས་མེད་པའི་ སྲིད་པ་རྣམས་སུ་རྙེད་དཀའ་བ་དང་རྣམ་པར་རྟོགས་དཀའ་བ་དང་།མཚན་ཉིད་ཀྱིས་མི་མཚོན་པ་དང་། མི་གསལ་བ་དང་དབང་པོ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་གཟུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །ཅི་ཡང་རྙེད་སླ་བ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་བསྒོམ་པ་གསལ་བར་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའོ། ། དེ་ཉིད་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་རྣམ་པ་ཐ་མལ་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་མཐོང་བའི་གཟུགས་ཉིད་པས་ལྷ་དང་མི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྙེད་དཀའ་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ཡོངས་སུ་མི་རྟོགས་པ་རྙེད་པར་དཀའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་གྲངས་སོ། ། དེའི་ཕྱིར། ཐོག་མ་དབུས་མཐའ་ཡང་དག་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཐོག་མ་ནི་དགའ་བའོ། །དབུས་ནི་མཆོག་དགའ་བའོ། །མཐའ་ནི་བྲལ་བའི་དགའ་བའོ། །ཡང་ན་ཐོག་མ་ནི་དང་པོ་སྦྱོར་བའོ། །དབུས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །མཐའ ནི་ལས་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གོ།།འདི་ལྟར་ཏིང་ངེ་འཛིན་བཞི་རྣམས་ལ་ཡོངས་སུ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་དང་བཅས་པའི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་ཐོག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིམ་པའོ། །དབུས་ནི་ལོངས་སྤྱོད་པའོ། །མཐའ་ནི་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ པོའོ།།དེ་ཡང་པུལླིར་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་གོ་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་གྱི་བར་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སེམས་གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ས་བོན་འཛག་པའི་ལྷག་མ་ལས་ཏེ། སེམས་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་གསུམ་རྣམས་ཀྱིའོ། །རོ་ མཉམ་སོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོ་མཉམ་པ་མྱངས་པའོ།།གང་དུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བའི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་སྟེ། སེམས་གཅིག་པའི་དངོས་པོ་ནི་རོ་མཉམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འོ་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དགའ་བ་བཞི་གསུངས་པའི་ཚིག་དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དགའ་བ་གསུམ་ ནི།ཧེ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ལས་འདོན་ཏེ། །དགའ་བ་ཡིས་ནི་ཅུང་ཟད་བདེ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་དེ་བཞིན་ལྷག་།བྲལ་བའི་དགའ་བ་ཆགས་བྲལ་འགྱུར། །ལྷག་མ་ལྷན་སྐྱེས་དགའ་བའོ།
從俱生喜中最勝色相自性世尊智慧緣之自性之義。
如是"難得"等,"於三界中"者,于欲界、色界、無色界中難得、難證悟、不可以相表徵、不明顯、無根之智慧即世尊智慧色相自性。
任何易得者,即從瑜伽者修習明顯而生。
彼即初佛最勝不變相,凡夫不見之色相故,天人等難得,亦非瑜伽者行境,不可言說、不能遍知、難得,此為異名。
因此"正住初中后"者,初為喜,中為勝喜,后為離喜。
或者初為初加行,中為"勝曼荼羅王"三摩地,后為勝事業王。
如是住於四種三摩地,即具明點瑜伽之細微瑜伽。
如是複次"初"者為融入,中為受用,后為一切勇士主。
彼亦應了知于布林瑪等。
複次"乃至喜等三"等,"心"者,從菩提種子流出之餘,"彼心"者,即三喜之。
"達平等味"者,即嘗平等味。
於何處成為俱生喜自性,一心事即平等之義。
若問世尊所說四喜之語如何?三喜從黑魯嘎金剛中說:"
以喜稍許樂,勝喜如是勝,離喜成離貪,余為俱生喜。"
།ཞེས་བྱ་བ་དང་། དེ་བཞིན་དུ། མཆོག་དང་བྲལ་བ་གཉིས་དབུས་སུ། །མཚོན་ ཞིང་ལྟ་བ་བརྟན་པར་གྱིས།།ཞེས་བྱ་བའོ། །འདི་ལྟ་བུ་ལ་གལ་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་དུ་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་བདག་གིས་བྱེད་པ་བཤད་པ། འདིར་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་བཞི་པ་མེད་དོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་སོ། །དེ་ཇི་ལྟར་སློབ་དཔོན་དང་གསང་བ་དང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ནི་ དགའ་བ་གསུམ་རྣམས་སོ།།དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་སུ་གཟུང་བས་རང་གིས་རིག་པའི་བདེ་བ་ཟག་པ་མེད་པ་གཉིས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཏེ་དབང་པོ་གཉིས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ ཡང་དག་པར་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་མཚན་ཉིད་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་མེད་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་དབུགས་དབྱུང་བའོ།།དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུམ་པའི་བྱེ་བྲག་ཁྱད་པར་དུ་རྩེ་བའོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་བྲལ་བ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་བཞི་པ་ཉིད་ཉེ་བར་དམིགས་པ་མེད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་སྦ་བར་མཛད་ནས་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ལ་བསྟན་པའོ།།བྱིས་པའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ལ་གསལ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དགའ་བ་དང་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་དང་བྲལ་བའི་དགའ་བ་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ ཕྱིན་ཅི་ལོག་གིས་འདོན་པའོ།།ད་ནི་སླར་ཡང་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བདུན་རྣམས་ཀྱིས་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་དགོས་པ་དང་བྱེད་པ་གསུངས་པ། རྙེད་དཀའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་རོ་མཉམ་གྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ནས་ཏེ་སྔོན་དུ་གསུངས་པའོ། །མཁའ་འགྲོ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཚེ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་གྱུར་པ་ཐབས་ཀྱི་བདེ་བ་ལས་སོ།།དེ་ཉིད་དུ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་སོགས་པ་མཁའ་འགྲོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་འབྱུང་ངོ་། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་གོམས་པ་ལས་སོ། །གང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་སྟེང་དུ་སོན་ པ་དང་།ཛཱ་ལནྡྷ་རའི་བུ་གར་ཡང་ལོག་པ་དང་། ཨོ་ཌྱན་གྱི་བུ་ག་རྣམས་སུ་རབ་ཏུ་གནས་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་དང་རོ་མཉམ་པར་སོང་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་འབྱུང་བ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་སྟེ་འོན་ཀྱང་ནམ་མཁའ་ཡོངས་སུ་ཁེངས་པའོ། །དེ་ཉིད་དུ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་ མཚོའོ།།དེའི་ཕྱིར་བདེ་བའི་རང་བཞིན་གྱིས་གཟུགས་དང་དེའི་རྣམ་པ་རྣམས་སུ་ཡོངས་སུ་གནས་པའོ།
如是,複次:"勝與離二中,表示見堅固。
"如是若生疑惑時,我說所作:此中一切種無第四。
為何?以"彼復"之語。
如是阿阇黎、密咒、般若智慧即三喜。
"彼復"者,由執彼等,自證無漏樂,舍離一切第二。
智慧即般若智慧,非二根和合所生相。
因此即真實體驗相無變化金剛持之安慰。
"彼復"者,即第三差別殊勝遊戲。
因為彼離如是說。
因此第四不可得。
正因如此,世尊隱藏金剛語,為具緣者宣說,于凡夫不明顯。
為何?以喜、勝喜、離喜、俱生喜等顛倒宣說。
今復以七個半偈說空行母之必要與作用,從"難得"等至"成平等",如前所說。
"空行"者,即從體驗方便樂時。
于彼處生起吉祥黑魯嘎等二十五空行。
"因此"者,從修習最勝無漏瑜伽。
菩提心從金剛道上升,復返于札蘭達拉孔,住于烏仗那諸孔,與一切瑜伽母成平等。
因此生起,"二十五"者為表徵,然遍滿虛空。
即于彼處為空行海。
因此以樂自性住於色及其諸相。
།འོག་དང་སྟེང་གི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་དང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པས་འདྲེས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་འདིས་བཞི་པ་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་གསུམ་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཞེས་བྱ་བར་ དགོངས་སོ།།དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། དེ་ཡང་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཉིས་ཏེ། བདེ་བ་དང་ཞུ་བ་དག་ གོ།།དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་རྣམས་ལ་རེ་རེ་ལ་གསུམ་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པ་རྣམས་སུ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དེ་ཉིད་བཤད་པའོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །ཚད་རྣམས་ཀྱིས་གོ་བར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་སྦྱོར་བ་ལས་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞོམ་དུ་མེད་པ་བརྟན་པར་གྱུར་པ་གནས་པ་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམ་པར་སྤྲོ་བར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་བདག་ཉིད་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་ཕྱེད་པ་དང་མི་ཆོད་པ་དང་མི་ཚིག་པ་དང་མི་གཡོ་བ་དང་སྟོང་པ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེའོ། །དེའི་ཕྱིར་བདག་ ཉིད་ཆེ་བ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ས་གསུམ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཞེས་བྱ་བའོ།།འདིར་བཤད་པ་འདིར་སྔོན་དུ་འཇིག་པ་དང་། འཆགས་པ་དང་གནས་པ་དང་སྟོངས་པའི་དུས་དང་བཞི་སྲིད་དོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་དུ་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་ཡང་སྟེ། དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འབབ་པའི་ཐིག་ལེ་དེ་འཇིག་པའི་དུས་སོ། །སླར་ཡང་དེའི་ཚེ་ནང་དུ་སོན་པའི་བདེ་བ་རྣམས་སུ་སྟོང་པ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་སྟོངས་པ་ཉིད་ཀྱི་དུས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནཱ་ད་ལས་བྱུང་བའི་བར་ནི་འཆགས་པའི་དུས་སོ། །དེ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའི་སྦྱོར་བས་ནི་གནས་པའི་དུས སུའོ།།འདི་ལྟར་གང་གི་ཕྱིར་འགྱུར། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་བདག་ཉིད་ཆེ་བའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ན། མཐའ་མེད་ཅིང་མུ་མེད་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོ་རྣམས་སུ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཉིད་པས་ས་གསུམ་མོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ བདག་ཉིད་ཅན་སྒྲུབ་པ་གཞན་གྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་གནས་པ་ན་གྲངས་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་སྤྲུལ་པས་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།
以上下瑜伽遍滿所遍與能遍相融。
因此以此瑜伽無第四。
如是意為唯三之異名。
"從大曼荼羅瑜伽"者,曼荼羅有三種:
身曼荼羅、密曼荼羅、菩提心曼荼羅。
其中菩提心曼荼羅有二:樂與融化。
如是於四曼荼羅各應知有三種。
如是於十五品中,于吉祥黑魯嘎真實三摩地曼荼羅中說彼義,應以量了知。
因此"從瑜伽"者,從不可摧堅固住處當放射曼荼羅眾。
正因如此,"金剛空行大自性"者,"金剛"即不可分、不可斷、不可燒、不動、空性即金剛。
因此大自性,即金剛空行成就三地之義。
此中所說,先有壞、成、住、空四時。
如是于眾生內自性瑜伽亦然。
如何?菩提心降下明點是壞時。
複次彼時內入樂中大空三摩地是空時。
如是從拿達生起是成時。
以彼放射收攝瑜伽是住時。
如是何故成為金剛空行大自性?因為于無邊無際三千大千世界中,以彼等化身故為三地。
以身語意自性成就,住於他世界時,以無量佛土化身而入。
།གང་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྐྱེ་འགྲོའི་གཙོ་བོ་ཚངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསན་པ་གསུངས་ པ་སྟེ།གང་གི་ཚེ་འགྲོ་བ་རྣམས་ཐོག་མར་ཚངས་པས་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་བའི་དུས་བྱུང་ངོ་། །དེའི་ཚེ་གང་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སྐྱེས་པ་དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་སོ། །སྔོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དང་པོར་གཙོ་བོ་ངེས་པར་བྱུང་བའོ། །འོན་ཀྱང་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པ་སྟེ། གནས་འགྱུར་ཇི་ལྟར་སྟོང་པ་རུ། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་སོ། །དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་རྣམས་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་མྱུར་དུ་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ། །མགོན་པོ་སེམས་ཅན་འགྲོལ་བྱེད་པ། །ཞེས བྱ་བའི་ཚིག་གིས་སོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་གཅིག་ཏུ་ན་སྟོང་པ་ཉིད་འབའ་ཞིག་བསྒོམས་པས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཕྱོགས་གཅིག་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཚེ་གཞན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གཞན་དུ་གནས་པའི་ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་བྱོན་ནས་བཀའ་བགྲོས་པ།གལ་ཏེ་དེ་སྲིད་ཇི་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འདི་གཅིག་ཏུ་སྟོང་པ་ཉིད་འབའ་ཞིག་བསྒོམ་པ་ལ་གནས་ན། དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་ཀྱི་དོན་མི་ནུས་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཚེ་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་མ་ཡིན་པའི་ ཐར་པ་ལ་བཞུགས་པའོ།།མཉམ་པ་མེད་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་རྨི་ལམ་དུ་ཡང་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ངན་འགྲོར་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པས་བསྐྱོད་པ་སྟེ། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཆུང་ངུ་འདི་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཉོན་མོངས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་འདིའོ།།གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པར་གྱུར་པས་འདི་རྣམས་ཀྱིས་བསྐུལ་བའོ། །ཉོན་ཉོན་བྱང་ཆུབ་སྤྲོས་སོན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གསོན་གསོན་བྱང་ཆུབ་རྣམས་ཀྱི་སྤྲོས་པའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའོ། །སྤྲོས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་བདེན་པའོ། །དེ་ཅིའི་ ཕྱིར་ཞེ་ན།སེམས་ཅན་བསྒྲལ་བའི་སེམས་མེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་གང་གི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་རྣམས་སྒྲོལ་བའི་རྒྱུའི་སེམས་མེད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་རྣམས་སྤྲོས་པར་སོང་བའོ།
"何時"等,"眾生主梵天"者,此處世尊說所聞:何時眾生初由梵天生起之時來臨。
"彼時於何處"者,即世界生起彼時彼際。
"昔"者,即最初主尊必定出現。
然入空性三摩地,以"如何轉為空"之語。
彼時諸佛成無義。
為何?以無眾生利益故,速往地獄等處。
以"怙主解脫眾生"之語。
菩薩們若唯修空性一邊則得解脫。
一邊者成無義。
彼時"於他處"等,住於他世界一切佛集會商議:若如是此大菩薩唯住修空性一邊,如是則不能成辦自利。
彼時住于非殊勝解脫。無等眾生利益連夢中亦不能作。
如是將往惡趣。
因此以真實勸請,即此小正等菩提。
"煩惱"等,即此偈頌。
以一味融合故彼等勸請。
"聽聽菩提戲論師"者,即聽聽成為諸菩提戲論自性。
"戲論"者即不真實。
為何?"無度眾生心"者,因為無度化眾生之因心。
因此諸菩提成戲論。
།གང་གི་ཕྱིར་སྤྲོས་པར་མི་འགྱུར་ཞེ་ན་གསུངས་པ། སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་ཁྱོད་བཞུགས་ནས། ། ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་གྱིས་ཁྱོད་རྣམས་ཀྱིས་བཞུགས་པར་མཛོད་ལ། གང་གིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བྱེད་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་། ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་བསྒྲལ་བར་མཛོད། །ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། ཁམས་གསུམ་ན་རྣམ་པར་གནས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྒྱུ མའི་རང་བཞིན་དུ་ངེས་པར་གཟིགས་པར་གྱུར་ནས་གང་གིས་སེམས་ཅན་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པ་ཟད་པ་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའོ།།ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་ཡང་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཐོས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། དེ་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་གི་ཡོན་ཏན་འདི་ཞེས་བྱ་ བ་ནི།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་ཐོས་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྤངས་ཏེ་སེམས་ཅན་དགྲོལ་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ཕྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ངེས་པར་འགྲོལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བཟུང་ནས་དེ་ཡང་སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་གཉིས་སུ་མེད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ ཞེས་གནས་པའོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྣམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་གཤེགས་པ་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དང་ལྷན་ཅིག་རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ནས་དེ་བཞིན་ཉིད་དང་སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེའི་རྣམ་པ་བས་ལྔ་ པའི་དོན་གྱི་དང་པོའོ།།ཧེ་རུ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རྣམ་པ་བས་འགྲོ་བའི་གཙོ་བོ་སྟེ། ཚངས་པའི་རང་བཞིན་ཞལ་བཞི་པའོ། །དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདི་ལྟར་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀའི་ཡི་གེ་བཞི་རྣམས་ཀྱིས་སྐུ་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །གཅིག་བསྟན་པ་ཡང་། ཤྲཱི་ཡིག་གཉིས་མེད་ཡེ་ ཤེས་ཏེ།ཧེ་ཡང་རྒྱུ་སོགས་སྟོང་པ་ཉིད། །རུ་ཡིག་བཀོད་པ་དང་བྲལ་བ། །ཀ་ནི་གང་དུའང་མི་གནས་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔལ་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་ལས་འདོན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡང་། དཔལ་ནི་སྔོན་དུ་མངོན་བརྗོད་པས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཚིག་འདི་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་པར་བརྗོད་དེ། ཚིག་དང་པོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའོ། །དེ་ཉིད་རང་གི་ཚིག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དགོངས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་གྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པའོ། །འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སླར་ཡང་སྒྱུ་མའི་ཕྱོགས་ཏེ་འཛིན་པ་ནི་སའོ།
若問為何不成戲論,說道:"
住于幻性汝"者,以幻性汝等當住,以彼為一切眾生利益者,"度盡三界無餘"者,即於三界中所住眾生,以幻性決定觀見后,以彼眾生煩惱盡而得解脫之義。
此為偈頌之義。
"如是聞已"等,即如是一切佛語功德,即具足一切菩提功德聞已,舍空性三摩地而當修度眾生。
此後持眾生決定解脫三摩地,復當修空性與悲無二。
為何?"一切"等,"如來相"者,即如是去,與一切眾生界成為一相后,以真如、空性、悲相為第五義之初。
"黑魯嘎"者,以彼相為眾生主,即梵性四面。
"吉祥"等,如是以吉祥黑魯嘎四字為四身自性。
一者亦說:"吉祥字為無二智,黑字為因等空性,魯字離諸安立,嘎即無所住。
"此從吉祥喜金剛中引。
因此又"吉祥為先所說"者,以此等語明說,為初語與無二。
彼一切自語亦當了知,此為密意。
因此生起一切幻性法。
"執持"等者,複次幻性分,執持即地。
།སོགས་ཀྱི་སྒྲས་ཆུ་དང་མེ དང་རླུང་རྣམས་ཏེ།ཁམས་བཞི་རྣམས་ལས་ཐོག་མར་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་བྱུང་ངོ་། །དེ་ཕྱིས་གླུ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་གླུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ནི་གླུ་སྟེ། དེ་ཡང་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཡི་གེ་རེ་རེ་ལས་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །རོལ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་འགྲོ་ བའོ།།དང་གི་ཡི་གེས་གཞལ་མེད་ཁང་ན་ལོངས་སྤྱོད་པའི་ལྷ་དང་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་རྣམས་སོ། །དྲི་ཟ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ལྷ་ལ་སོགས་པ་དག་དང་དྲི་ཟ་རྣམས་སོ། །ཕྱིས་བཅུད་ཟ་བས་དྲི་ཟར་གྱུར་པའོ། །དེས་མི་ཉིད་དུ་སོང་ངོ་། །རང་གི་འོད་མི་སྣང་བར་གྱུར་པ་དེ་ལྟར་ནམ་མཁའི་གཟུགས་ ཅན་གྱི་མཁའ་འགྲོ་སེམས་ཅན་དོན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འཇུག་པར་འགྱུར་བའོ།།སྣ་ཚོགས་པའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །ཡང་ན་གླུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གླུ་ལེན་པ་པོ་དང་། རོལ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོལ་མོ་བྱེད་པ་པོའོ། །དྲི་ཟ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲི་ཟ་བའོ། །གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྐང་ བཞི་པ་ལ་སོགས་པའོ།།གང་རྣམས་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒོང་སྐྱེས་དང་དྲོད་གཤེར་ལས་སྐྱེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སྐྱེ་བོའི་སྡེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགྲོ་བ་ལྔ་ལ་སོགས་པའོ། །ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པ་ལེན་པ་བཞི་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལྟར་བྱུང་བ་དེའི་གཞི་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ནི་ཚངས་པ་ རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འབའ་ཞིག་བྱུང་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་ལས་དང་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གཅིག་དང་སྣ་ཚོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྣམས་སུ་སྤྲུལ་ པར་བྱེད་དོ།།སྟོང་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་སྟེ། འོན་ཀྱང་མཐའ་ཡས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐའ་མེད་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སྤྲོ་བའི་དུས་རྣམས་སུ་རེ་རེ་ལ་ཡང་སྟོང་ཕྲག་ཏུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་ཏེ། ད་ནི་འབྱིན་པ་དང་སྡུད་པ་ལ་སོགས་པ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བར་ བཤད་པ་གསུངས་པ།གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་པ་རྣམས་ཀྱིས་མདོར་བསྟན་པའི་ཚིག་གིས་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ར་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཉིད་དོ། །དེ་བཞིན་ཧ་ཡིག་ལཱ་མའོ།
"等"字包含水、火、風等,從四大種最初生起器世間。
此後"歌等"者,"歌"即咒為歌,彼亦從空行本性每一字生起。
"樂"者,即以種種界遍行。
"及"字表示受用於無量宮殿中之天與護世。
"乾闥婆"者,即如是天等與乾闥婆等。
后因食精氣成為乾闥婆。
彼往人道。
自光不現,如是虛空身空行為眾生利益而趣入。
當持種種化身,此為密意。
或者,"歌"者即歌者,"樂"者即作樂者。
"乾闥婆"者即食香者。
"其他"者即四足等。
"彼等"者即卵生、濕生等。
"眾類"者即五趣等。
"業"者即種種四取等。
"如是所生之基"者,即從梵天金剛持化身所生之義。
"等"等者,非唯生起,以如是等種種業與事業,於一佛剎及種種佛剎中化現。
"三十三千"者僅為譬喻,然"無邊"者,于無邊世界擴充套件之時,于每一界亦成千數,此為密意。
今說出生攝收等次第,"秘密"等,以十六字略說之語,首先當說空行等安立,"ra"即空行,如是"ha"字為拉瑪。
།སྱ་ཡི་ཡི་གེ་དུམ་སྐྱེས་མ། ། པར་ངེས་པར་གཟུགས་ཅན་མ། །མ་ཡི་ཡི་གེ་བྱ་རོག་གདོང་། །ར་མེ་ངེས་པར་འུག་གདོང་བདག་།སརྦའི་ཡི་གེས་ཁྱི་གདོང་མ། །ཱཏྨའི་ཚིག་གིས་ཕག་གདོང་མ། །ནི་ཡིག་གཤིན་རྗེ་བརྟན་མ་སྟེ། །ས་ཡིག་གཤིན་རྗེ་ཕོ་ཉ་མ། །དཱ་ཡིག་གཤིན་རྗེ་མཆེ་གཙིགས་མ། །སྠིཏ་གཤིན རྗེ་འཇོམས་མའོ།།དེ་ལྟར་འབྱིན་དང་སྡུད་རྣམས་སུ། །ཕྱོགས་གཉིས་ཀྱིས་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བཅུ་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་རྣམས་ཀྱིས་དེའི་རྣམ་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བས་ཞག་གི་དབྱེ་བས་སམ་དཀར་པོ་དང་ནག་པོའི་ཕྱོགས་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ་ཀྱང་གི་ ཡི་གེས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་འཕོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་ལས་སོ། །དེའི་རྣམ་པ་དང་དེའི་སྐད་ཅིག་རྣམས་ཀྱིས་དབུས་སུ་ཞུགས་ནས་འདུག་པས་སོ། །རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆི་བ་མེད་པའི་བདེ་བ་སྟེར་བ་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་བའོ། །ཐིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བ་དང་ཐིམ་པ་གཉིས་བཅོམ་པར་ གྱུར་པའོ།།དེ་ཡང་ཞག་བཅུ་གཉིས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་འཕོ་བ་ན་ཆའི་དབྱེ་བ་བཤད་དེ། ཉིན་དྲུག་དང་ནི་མཚན་དྲུག་ལ། །མཁའ་འགྲོ་མ་དང་དུམ་སྐྱེས་མ། །ཁྭ་གདོང་མ་དང་ཁྱི་གདོང་མ། །བརྟན་མ་དེ་བཞིན་མཆེ་གཙིགས་མ། །འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཉིན་མོ་ སྟེ།།རིམ་པ་ཇི་ལྟར་མཚན་མོ་ཡང་། །ལཱ་མ་དེ་བཞིན་གཟུགས་ཅན་མ། །འུག་པ་མ་དང་ཕག་གདོང་མ། །ཕོ་ཉ་དེ་བཞིན་འཇོམས་མ་དང་། །གཤིན་རྗེ་མ་དང་གཤིན་རྗེ་ཡི། །མཐར་བྱེད་མ་ནི་གཙོ་བོ་སྟེ། །མྱ་ངན་འདས་པའི་གོ་འཕང་མཆོག་།རྣལ་འབྱོར་འདི་ཡིས་རབ་ཏུ་ འཐོབ།།མཚན་གཞི་མཚན་ཉིད་མཚོན་པ་སྟེ། །མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས། །དེ་ཕྱིར་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་པོ། །ནང་དང་ནང་དུ་འབྱུང་བའོ། །ལུགས་ལ་སོགས་པའི་རིམ་སྦྱོར་བས། །ཉི་མ་ཟླ་བ་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས། །རཱ་ཧུ་དེ་བཞིན་ཐིག་ལེ་དང་། །འཕོ་དང་ ཚེས་ཀྱི་དབྱེ་བའོ།།རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེའོ། །ཟླ་བའི་དབྱེ་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྙིང་རྗེ་དང་། དེ་བཞིན་ནག་པོའི་ཕྱོགས་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །རྣལ་འབྱོར་རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧེ་རུ་ཀ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཉིས་སུ་མེད་པས་སོ།།དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་ཏུ་འགྲོའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ།
sya字為斷生母, pa為定形母,
ma字為烏鴉面, ra me為定貓頭鷹面我,
sarva字為狗面母, ātma詞為豬面母,
ni字為閻魔堅母, sa字為閻魔使者母,
dā字為閻魔齜牙母, sthita為閻魔降伏母。
如是出生與收攝,應由二方了知。
因此"十六"等,以十六字彼相真實性,以日分或白黑分,以及字應知。
真實性由遷移等行。
彼相及彼剎那入住中央。
"因"者,即賜予不死樂者之生。
"融入"者,即破除生與融二者。
彼亦由十二日瑜伽母等遍遷移時分別說:
於六晝與六夜中,空行母與斷生母,
烏面母與狗面母,堅母如是齜牙母,此等一切為晝,次第夜亦然。

拉瑪如是形母,貓頭鷹母與豬面母,
使者如是降伏母,閻魔母與閻魔,
終母為主尊,以此瑜伽得涅槃最勝位。
所相、相、能相,遣除一切相,故十六字,內中內生。
以次第等相應,以日月執,羅睺如是明點,遷移與日分。
"瑜伽"等,"真實性"者即空性與悲。
"月分"者,白分為悲,如是黑分為空性。
"瑜伽瑜伽母"者,即黑魯嘎等勇士與一切瑜伽母無二,趣入十六喜,此為關聯。
།འདིར་བཤད་པ། རྩེན་པའི་དུས་ཀྱིས་གང་གི་སེམས། །སེམས་དེ་བདེ་བར་བརྗོད་པའོ། །ཚེས་གཅིག་རྣམས་སུ་འགྲོ་བ་སྟེ། །དེ་བཞིན་ཟླ་བའི་ཆ་རུ་འགྱུར། །དགོད་ གྱུར་མི་མོ་ལྟ་བ་ཡི།།བདེ་བས་ནམ་མཁའ་གང་བར་འགྱུར། །དབུས་མའི་དགའ་བ་དེ་མཐོང་བ། །གཉིས་པ་རུ་ནི་རབ་ཏུ་བཤད། །སྱ་ཡིག་ལྷན་སྐྱེས་ལྷག་མ་སྟེ། །བདེ་བ་ཐོབ་པ་ཀུན་དུ་འགྲོ། །གསུམ་པ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡིས། །ཟླ་བའི་ཆ་ཤས་གསུམ་དུ་འགྱུར། །མཆོག་ བདེའི་རྣམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་དུ།།དགའ་བ་གཉིས་ཀྱི་དབུས་ལས་སོ། །བཞི་པ་བཞི་པ་ལས་ཤེས་བྱ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ལས་སོ། །ལྔ་པ་འགྲོ་བ་གྱུར་པ་ཡིས། །མཆོག་དགའ་རང་གི་མཚན་ཉིད་དོ། །གསུང་རྡོ་རྗེ་ཡི་གཟུགས་སུ་འགྲོ། །ཟླ་བའི་དེ་བཞིན་ཆ་ཤས་ གཞན།།མེ་ཡིག་གིས་ནི་རྟག་བདག་ཉིད། །ཐུན་མཚམས་ཀུན་དུ་བདེ་བ་སོན། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ་མཆོག་བལྟས་ནས། །ཚེས་དྲུག་ཟླ་བ་འཕེལ་བའོ། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་གང་སྔོན་དུ། །བྲལ་བའི་དགའ་བའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་ཡུལ་ལས་བརྒལ་ནས་ནི། ། ཟླ་བའི་ཆ་ཤས་ཚེས་བདུན་པ། །ར་མེའི་ཡི་གེས་གང་ཚེ་གསང་། །ངག་ནི་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་ནི་གཟུགས། །ཡེ་ཤེས་ཤེས་བྱ་གཉིས་འདྲེས་པ། །བརྒྱད་པ་རུ་ནི་བརྗོད་པའོ། །དགུ་པ་ལ་ནི་ཐམས་ཅད་སེམས། །གལ་ཏེ་བདེ་བའི་རང་བཞིན་མཐོང་། །གལ་ཏེ་ལྷན་སྐྱེས་སེམས་མཐོང བ།།ཟླ་བའི་དེ་བཞིན་རྒྱ་མཚོའོ། །བག་ཆགས་བདེ་ལས་རྣལ་འབྱོར་པ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་སེམས་སྐྱེས་པའོ། །བཅུ་པ་མཐོང་བ་ཡི་ནི་གཟུགས། །ཟླ་བའང་ནམ་མཁའི་ཁོངས་སུའོ། །རྨ་ཡིག་འོད་ཟེར་ཐམས་ཅད་རྣམས། །བདེ་བའི་རྣམ་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །བྲལ་བའི་སེམས་ ཀྱིས་སུན་ཕྱུང་འགྱུར།།བཅུ་གཅིག་པ་ཡི་ཆ་ཤས་ཆེ། །རྦ་རླབས་མེད་པའི་བདེ་ལ་གནས། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངེས་པའོ། །བཅུ་གཉིས་གསལ་བའི་ཟླ་བ་ནི། །ལྷན་སྐྱེས་སེམས་དཔའ་ཡིས་མཐོང་ངོ་། །བཅུ་གསུམ་རོ་མཉམ་སོན་བྱས་ནས། །ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་ཡང་དག་རིག་། རྟག་ཏུ་གཟུགས་ནི་མ་མཐོང་ན། །ཟླ་བའི་ཆ་ཤས་མཐོང་བའོ། །བཅུ་བཞིའི་ཟླ་བ་དེ་བཞིན་དུ། །བདེ་བ་རྣམས་ཀྱིས་གསལ་བར་མཐོང་། །དེ་བཞིན་བདེ་ཀུན་ལ་གནས་པ། །ཡེ་ཤེས་ངག་མཆོག་གཉིས་མེད་པས། །གནས་པ་གང་བ་ཡོངས་སུ་ཐོབ། །ཐབས་ཤེས་བདག་ཉིད་སྦྱོར་སྐྱེས་པས། ། མཐོང་བ་གང་བའི་ཟླ་བ་ནི། །ཆ་ཤས་ཐམས་ཅད་དེའི་ནང་དུའོ།
此處說:
以遊戲時其樂。 于初一日行,如是成心,彼心說為月分。
笑成女人觀,以樂充滿虛空。 見彼中央喜,宣說為第二。
sya字余俱生,得樂遍行。 第三由識,月分成三。
勝樂相瑜伽,從二喜中央。 第四從四知,從身語意智。
第五由行變,勝喜自相。 趣入語金剛相,月如是他分。
me字常自性,一切時際至樂。 見俱生喜勝,六日月增。
貪等何前,離喜之相。 超越彼境已,月分第七。
ra me字時密,語即俱生相。 智與所知二和合,說為第八。
第九一切心,若見樂自性。 若見俱生心,月如是大海。
習氣樂中瑜伽士,生起勝喜心。 第十見之相,月亦入虛空。
ma字一切光,樂相自性。 以離心厭棄,第十一大分。
住無波浪樂,慧智之決定。 十二明月,由俱生勇識見。
十三示等味,正知俱生智。 若常不見相,見月分。
十四月如是,以樂明見。 如是住一切樂,智語勝無二。
獲得圓滿住,由方便智自性合生。 見圓滿月,一切分于其中。
།གཉིས་མཚམས་ཆ་ཤས་ལྷག་ཆ་རྣམས། །བདེ་བའི་གནས་ནི་དེ་ཕྱིར་བཤད། །ཉ་གང་བཅུ་དྲུག་པ་དག་ཏུ། །ཡོངས་རྫོགས་ཆ་ཤས་བཅུ་དྲུག་གོ། །ཞེས་སོ། །དེ་ལྟར་བཅུ་དྲུག་སྨན་རྣམས་ཀྱིས། །ཕྱི་ནང་བདག་ཉིད མིང་མཚོན་བྱ།།ཕྱི་རོལ་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་སྟེ། །ནང་དུ་མགྲིན་པའི་རྩ་རྣམས་སོ། །དེ་ཡིས་ཚིགས་ཀུན་ལ་གནས་ཏེ། །ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བུ་ག་ནི། །གང་ཡང་རུང་ལ་སོ་སོར་གནས། །བཤད་པ། མགོ་བོ་ལྟེ་བ་སྙིང་ག་དང་། །གསང་བ་ཕྲག་གོང་གཡས་པ་དང་། །དཔུང་ཚིགས་ དེ་བཞིན་ལག་པ་དང་།།ཕྲག་གོང་གཡོན་དང་དཔུང་ཚིགས་དང་། །ལག་པའི་ཚིགས་དང་བྲང་གཡས་དང་། །པུས་ཚིགས་དེ་བཞིན་གཞན་པ་ནི། །རྐང་པའི་ཚིགས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །བྲང་གཡོན་པ་དང་རྐེད་པའི་ཚིགས། །པུས་ཚིགས་དེ་བཞིན་རྐང་པ་དག་།རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་ རིམ་ཤེས་བྱ།།ཞེས་སོ། །དགའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། རྟག་ཏུ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཤེས་པར་བྱས་ནས་རྣལ་འབྱོར་ལ་གོམས་པས་མཚོན་པར་བྱའོ། །ཚེས་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཚེས་གཅིག་ལ་སོགས་པའོ། །ཟླ་བ་འཕེལ་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ལག་པ་དང་རྐང་པ་ལ་ སོགས་པའི་ཚིགས་རྣམས་སུ་སྟེ།ཟླ་བ་འཕེལ་བ་དེ་རྣམས་ཀྱི་མགུ་བའི་གནས་ཏེ་མཐེ་བོང་ལ་སོགས་པ་ནས་དཔྲལ་བའི་བར་དུ་དང་ལུས་གཡོན་པ་རྣམས་ཀྱང་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཏེ་སྙིང་རྗེའི་རང་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཐུང་ངུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ དང་འདི་ཉིད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནག་པོའི་ཚེས་གཅིག་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་འཕེལ་བར་གྱུར་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཐུང་ངུ་ནི་དཀར་པོའི་མཐའ་ཅན་ནོ།།ཇི་སྙེད་སྟོང་པ་ཉིད་བཅུ་དྲུག་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ། །འདི་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མདོར་བསྟན་པ་གསུངས་པ་སྟེ། སླར་ཡང་འདི་ཉིད་ཀྱི་ ནང་དུ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གསུངས་པ།དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཞུས་པའོ། །དགྱེས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ལན་ཏེ། དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་རྟོགས་སླའོ། །གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཐེ་ཚོམ་བསལ་བ་ཡིན་ཏེ། གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱས་པར་བསྟན་པའི་ཚིག་ཐོག་མར་བྱས་ནས་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་འཇུག་གོ།
二際分余分,故說為樂住。 滿月第十六,圓滿十六分。
如是十六藥,表內外自性名。 外為極聞名,內為喉脈等。
彼住一切節,有情諸孔穴, 隨一各別住。
說:
頭頂臍心及,密處右肩胛, 肩節如是手,左肩胛肩節,
手節與右胸,膝節如是他, 應知為足節。 左胸與腰節,
膝節如是足, 瑜伽者應知次第。
"喜"等,即應常時一切時了知后以瑜伽熟習而表示。
"初一"者,即初一等。
"月增"者,即前說手足等諸節中,彼等月增之悅意處,從拇指等至額間及左身等亦生十六喜,為悲自性之義。
"短"等及"此中"者,即如黑分初一等漸增,如是短為白分邊際。
應知十六空性,此為關聯。
此為薄伽梵略說,複次於此中廣說: "如是"等一偈半,為薄伽梵母金剛亥母向薄伽梵請問。
"歡喜"等一偈為薄伽梵答,如是一切易解。
"秘密"等為遣除疑惑,"秘密"者,即以廣說語為初,"秘密"等一切皆入。
།དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐའ་ཞེས བྱ་བ་སྟེ།སེན་མོ་དང་སོ་ལ་སོགས་པ་ཁམས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རྣམས་ཀྱི་མཐར་ནི་མཆོག་ཏུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཁམས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་གསང་བ་སྟེ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གསང་བ་ཡང་ལྷ་དང་མི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ འགྱུར་བ་མེད་པའི་བདེ་བའོ།།དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་སོ། །གང་གི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན་ཞེ་ན་གསུངས་པ། དཔའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་མངོན་པར་ཤེས་པ་དྲུག་ཐོབ་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་འོད་གསལ་བར་བཤད་དོ། །དེ་ཉིད་ ཀྱི་ཕྱིར་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ།མཆོག་ནི་གཙོ་བོ་སྟེ། ཐ་མལ་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པའོ། །གོ་འཕང་ནི་གནས་ཏེ་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པ་དེའི་རང་བཞིན་ནོ། །དབང་པོ་མཆོག་གི་གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བར་རབ་ཏུ་བཤད་དོ། །རྣམ་ཤེས་སྐྱེས་པ་དེ་རྣམས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཁམས་ དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་རེ་རེ་ལ་བརྒྱད་དུ་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམས་ཀྱིས་དུ་མ་སྤྲོ་བ་དང་སྡུད་པ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་སོ།།དེས་བསྐྱེད་པས་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པ་རྣམས་བྱུང་ངོ་། །རྫུས་ཏེ་སྐྱེས་པའི་ལྷ་རྣམས་དེ་ཉིད་དུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཅན་གྱི་ལུས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་འདིར་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་ སྤྲུལ་པ་དང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་བཞི་སྟེ་གསུམ་ལས་དབྱེ་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ནི་རྫུས་སྐྱེས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་སོ། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་གང་གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ནི་རྐང་པ་གཉིས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དང་དེ་བཞིན་དུ་ལོངས་སྤྱོད་ རྫོགས་པའི་སྐུར་བཤད་དེ།གཞལ་མེད་ཁང་ན་སྤྱོད་པའི་ལྷ་རྣམས་སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ། །དང་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་རྣམས་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ། །བདེ་བ་ལས་འདས་པ་རྣམས་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །ཡང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡིས་བཤད་དེ། གང་རླུང་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ ལ་ཡོངས་སུ་གནས་པ་ལྷ་རྣམས་ལ་དམིགས་པ་མེད་པ་དེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ།།སླར་ཡང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་པ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་གི་བར་འཛིན་པའི་བག་ཆགས་རྣམས་ཀྱིས་ཕན་ཚུན་མཐོང་བར་འགྱུར་བ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ། །དེ་བཞིན་ དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བཤད་དེ།འོག་མིན་ན་གནས་པའི་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་དེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ།
若問如何?
"一切界邊"者,即指指甲、牙齒等二十四界之邊際,有勝樂大界菩提心為秘密,因其遍及一切界故。
秘密亦非天人等境界,為無變之樂。
如是所說。
若問是誰之境界?說:"勇士"等,即佛與菩薩等獲得六神通者,說彼等根為光明。
因此說"勝"者,勝即主要,非凡夫境界。
位即處所,為種種相之自性。
詳說為"勝根之位"。
"于彼等識生"者,即彼等一切界各以八種知之相,以自性作多種放射與收攝。
由彼所生而有空行者出現。
化生天眾即于彼處具化身之身。
為何此處法身、報身、化身、大樂身四身份為三?其中化身為化生天眾。
法身為日月星宿等。
報身為二足等。
化身與報身如是解說,住處宮殿中之天眾為化身。
入初三摩地者為報身。
超越樂者為法身。
複次以法身解說,凡住于風與識中無緣天眾者,即法身。
複次入第三三摩地者為報身。
彼等由我執習氣互相見者為化身。
如是以智慧解說,色究竟天中無漏之樂即法身。
།དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་རིག་པའི་དུ་མའི་ཆོས་ཀྱི་རོའི་བདེ་བ་མྱོང་བས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། གང་མི་ཤེས་པ་དེ་ནི་སྤྲུལ་ པའི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བའོ།།དེ་ཉིད་རྩེན་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་ཞིང་ལྔ་པའི་དོན་གྱི་དང་པོའོ། །དེའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་བས་སྐུ་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རྫས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེ་ ཡང་གཉིས་ཀྱིས་གཉིས་རྣམ་པར་སྤངས་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནམ་མཁའི་ངོ་བོ་གང་གི་ཕྱིར་ན་བྱུང་བར་གྱུར་པ་དེའི་ཕྱིར་རོ།།རྩེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྒྱུ་མ་དང་རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་ཡེ་ཤེས་སུ་རྣམ་པར་བརྟགས་པའོ། །གང་གི་ཕྱིར་ན་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་གཅིག་ཏུ་ན་ ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཕྱོགས་གཅིག་པ་འབའ་ཞིག་ཁམས་གསུམ་པར་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་གྱུར་པ་མ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལ་དེའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟེ། ཁམས་གསུམ་པ་དུ་མ་བདག་ཉིད་ལས་བྱུང་བ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་གི་བའི་ ཁམས་དུ་མར་བྱུང་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རྫས་དང་བྲལ་བའོ།།དེའི་ཁྱབ་བྱའི་གཟུགས་ནི་ཡང་དག་རྟོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་བག་ཆགས་ལས་བྱུང་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་ཤར་བའོ། །གང་གི་ཕྱིར་ན་ཀུན་རྫོབ་ དང་དོན་དམ་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།།རྟག་བཞུགས་གཉིས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། རྟག་ཏུ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་སྟེ། ཆུང་ངུའི་སེམས་ཅན་ལྷག་པར་མོས་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དགོས་པ་དང་བྱེད་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་ན་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ ཡུལ་ཡོད་པས་ཆོས་ཏེ།དེ་ཡང་། སྒྱུ་མ་རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཏེ། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་བླང་བར་བྱ་བར་མངོན་པར་མཚམས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཇི་སྲིད་དུ་ཀུན་ནས་མཆོག་ནི་ཐ་མའི་མཐར་ཐུག་པ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །ཡང་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་གཞན་ནོ། །ན་ནི་རྣམ་པར་བརྟགས་པའོ། །གང་གི་ཕྱིར་མདོར་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །འོན་ཀྱང་བདག་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་བཅུ་དྲུག་དང་སྙིང་རྗེ་སྟེ་ཟད་པ་དང་འཕེལ་བ་རྣམ་པར་སྤངས་པའོ།
彼等由體驗自己多種智慧法味之樂而為報身。
彼等由往昔願力自然成就,凡不知者即稱為化身。
"彼即遊戲故從空中生"者,從空中生起,為第五義之初。
因此從空中生起,具四身自性之實體佛與菩薩等為無變異自性。
又以二者遣除二者,為法界自性虛空本性,因從彼中生起故。
"遊戲"者,即如幻如夢,分別為世俗與勝義智慧。
為何如是說?因為世俗與勝義智慧單一方面並非僅入三界。
因此"一切自性"者即一切的,從三界多種自性所生者,由我執界多種所生之識,即離有無自性之實體。
"彼所遍之色即真實了知"者,即從自習氣所生識自性智慧之顯現生起。
因為是世俗與勝義智慧。
"常住無二"者,常即一切時,由小有情增上信解事物之無二義利與作用差別。
因為有世俗與勝義法性之境為法。
又"如幻如夢勝"者,為法之差別,應當理解為如幻如夢當取。
意為乃至一切勝為究竟。
"又"等,"又"者為他方。"若"為分別。
因為是略說之廣說。
然而"無我"者,為十六空性與悲心,即離盡與增。
།སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས གཅིག་གིས་གཅིག་མ་སྤངས་པའི་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་གི་རང་བཞིན་ཏེ།ཆོས་ཀྱི་བདག་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་རྟག་པ་རྒྱུན་དུ་གནས་པ་དུས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས་པས་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པས་སོ། །གཉིས་སུ་མེད་པ་འོད་གསལ་བ་ཐར་པ་དགེ་བ་ཞི་བ་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་འཕྲོག་པ་ཐམས་ཅད་ སྤངས་པ་ཀུན་གྱི་ངོ་བོའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།སླར་ཡང་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་རང་གི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ། དེའི་རྣམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེའི་རྣམ་པ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམས་དང་ལྡན་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་ཡེ་ཤེས་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུར་གནས་ པས་ཆོས་དུ་མའི་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་རབ་ཏུ་འཇུག་གོ།།ཡེ་ཤེས་ནི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའོ། །དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ་མར་མེའི་རྩེ་མོ་ལྟར་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་རབ་ཏུ་འཇུག་པས་རབ་ཏུ་འཇུག་གོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེའི་ཚེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པས་རབ་ཏུ་ འཇུག་སྟེ།སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཆོས་སྐྱེ་བ་དང་ཐིམ་པའི་དངོས་པོས་སོ། །དེ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །རྩ་ནི་བསྡུས་པ་སྟེ་ཀུན་དུ་སོན་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་སོ། །འདིར་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཡང་ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྔོན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་ བསྟན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིན་པས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཞེ་ན།དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལན་གྱི་ཚིག་གསུངས་པ། བསྐྱེད་པར་གོ་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་འདིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོམ་པའི་དུས་ལྟར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་བསྐྱེད་པར་ འགྱུར་རོ།།དེ་ཇི་ལྟར་འགྱུར། རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འགྲོ་བ་དང་འགྲོ་བར་གྱུར་པས། འདིར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་རྣམས་ལ་རྣལ་འབྱོར་དང་རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་དང་ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་རོ། །ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ཕྲ་མོའི་ རྣལ་འབྱོར་དང་དེ་བཞིན་དུ་བསྙེན་པ་དང་བསྒྲུབ་པ་དང་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་དང་ཉེ་བའི་བསྙེན་པ་ཡང་ཡོད་དོ།།དེ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དང་པོ་སྦྱོར་བའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་རྫོགས་པའི་བར་དུའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་བསྙེན་པའོ།
空性與悲心無二智慧,一不離一的剎那自性,以法無我相常住相續,離一切時而作差別。
無二光明解脫善寂,奪除一切罪業,斷除一切,為一切本性智慧之義。
複次說化身自相:"彼相"等,彼相即具前說諸相。
智慧即大智慧者,住于化身而入諸多法之受用。
智慧即大智慧。
若問如何?"真如"者,如燈焰不斷相續而入。
因為彼時真如由諸佛自然成就而入,化身以法生滅事物。
彼即真如色相,為一切事物之真如。
根即攝集,以"遍入"之詞。
此處許可亦如世尊往昔金剛亥母所示瑜伽師等化身清凈而生起耶?對此世尊答言:"應知生起"等。
此中"此處"者,如彼等瑜伽母修習時將生起化身。
如何生起?"瑜伽隨瑜伽"等,由行與所行,此中一切成就方便有瑜伽、隨瑜伽、大瑜伽、勝瑜伽。
有明點瑜伽與細微瑜伽,如是亦有親近、修行、大修行與近親近。
其中"瑜伽"者為初加行。
"隨瑜伽"者乃至圓滿因位金剛持。
即彼親近。
།སླར་ཡང་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་ པ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པས་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བའོ། །སྒྲུབ་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །ཡང་གི་ཡི་གེ་ལས་རྒྱལ་པོ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་ མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའོ།།ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་ནི་ལས་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གོ། །ཐིམ་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་བསྒོམ་པ་ལ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་སྔོན་དུ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྒྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐིམ་པ་སྟེ་མངལ་སྐྱེས་ཀྱི་རིམ་པས་རྫུས་ ཏེ་སྐྱེས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།སླར་ཡང་ཡང་གི་ཡི་གེས་ཉེ་བར་བསྙེན་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་བསྙེན་པ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་རྣམས་ཏེ།བཤད་དུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་དང་དེ་བཞིན་དུ་དབང་པོ་དང་ལས་ཀྱི་དབང་པོའི་བྱ་བ་རྣམས་སོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་རང་ གི་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་པདྨའི་སྣ་རྩེར་ཐིག་ལེའི་ནང་དུ་སོན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེ་ཉིད་བཤད་དུ་མེད་པ་མཚན་ཉིད་མེད་པ་མཚོན་པ་ ཞེས་བྱ་བའོ།།ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རྣལ་འབྱོར་མོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་པདྨའི་སྣའི་རྩེ་མོ་དེ་ཉིད་དུ་ཕྲ་མོའི་སྲོག་རྣམ་པར་གཟུང་བ་ལས་བདེ་བའི་རང་བཞིན་ཉིད་དེ་དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་ནང་དུ་གྱུར་པའི་རྒྱུད་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་དོ། །དེ་ལྟར་ཐབས་དང་ཤེས་ རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་གཉིས་ཀའི་རྒྱུད་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ།།དེ་ལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འདིར་ཅི་ལས་འོངས་ཤེ་ན། གསུངས་པ། དུས་ཀྱི་དབྱེ་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དུས་རྣམས་ཀྱི་དབྱེ་བས་རབ་ཏུ་ཕྱེ་བའོ། །དེ་ཅི་ཞེ་ ན།ཟླ་བས་དང་ཞེས་བྱ་བས་ཏེ་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་སོ།
複次入不動佛等為大瑜伽。
彼等稱為瑜伽。
修行即勝瑜伽,為壇城王勝三摩地。
又從字而有王勝三摩地。
如是壇城王勝三摩地即大修行。
近修行即業王勝。
"融入"者,于修三種三摩地中先說生起次第,如是以大修行與近修行等融入,即胎生次第之化生智慧之義。
複次以"又"字為近親近與圓滿諸瑜伽母故。
如是亦以"二種親近"之詞。
"瑜伽"等,"瑜伽"者即三十六瑜伽續。
"不可說"者即蘊界處等,如是根與業根之作用。
"三十六明點"者,以明點瑜伽不可說自證智慧之相之義。
如是應當修持菩提心於蓮花尖端明點中入之三十七尊壇城自性,即明點瑜伽。
彼即不可說、無相之表徵。
"細微瑜伽瑜伽母"者,如是即于彼蓮花尖端執持細微氣息,為樂之自性,如是於三十六瑜伽母續中所攝之續即瑜伽續。
如是具方便智慧自性之明點瑜伽、細微瑜伽與二者之續等亦為化身。
若問此化身從何而來?答言:"時分差別"等,由諸時分差別而分。
何為彼?以"月"等,即十二月。
།དེའི་འཕོ་བ་རྣམས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྫོགས་ལྡན་དང་གསུམ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རེ་རེའི་འཕོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་དུས་བཞི་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་གྱུར་པའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་སྣའི་བུ་ག་དག་ གིས་དཀྱིལ་འཁོར་བཅུར་འགྱུར་རོ།།དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཕོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱད་བརྒྱས་ལྷག་པའི་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་གོ། །འཇུག་པ་དང་གནས་པ་དང་ལྡང་བའི་དབུགས་རྣམས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་རེ་རེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྒྱད་ཅུས་ལྷག་པའི་བརྒྱ་ཕྲག་གི་དབུགས་རྒྱུ་བར་འགྱུར་ རོ།།དེ་ལ་རྫོགས་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྐང་པ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་ལས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིའི་སྦྱོར་བས་སོ། །དེ་ལ་ནམ་མཁའ་དང་རླུང་དང་མེ་དང་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་གཡོན་པའི་སྣའི་བུ་ག་རྣམས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་གསུམ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུམ་ལྡན་གྱི་དུས་སུ་རྐང་པ་གསུམ་ ལྡན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཆོས་དང་རྐང་པ་གཅིག་ཟད་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་འགྱུར་རོ།།དེ་ཡང་གཡོན་པར་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཡས་པར་ས་དང་ཆུའོ། །དེ་ལྟར་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་ལྡན་གྱི་དུས་རྣམས་སུ་རྐང་པ་གཉིས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཆོས་དང་རྐང་པ་ གཉིས་ཟད་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ།།དེ་ཡང་མེ་དང་རླུང་ངོ་། །སླར་ཡང་རྩོད་དུས་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩོད་པའི་དུས་སུ་རྐང་པ་གཅིག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཆོས་དང་རྐང་པ་གསུམ་ཟད་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་རྫོགས་ལྡན་ལ་ཉི་ཤུས་ལྷག་པའི་དབུགས་ བདུན་བརྒྱར་འགྱུར་རོ།།གསུམ་ལྡན་ལ་བཞི་བཅུས་ལྷག་པའི་ལྔ་བརྒྱའོ། །གཉིས་ལྡན་ལ་དྲུག་ཅུས་ལྷག་པའི་སུམ་བརྒྱའོ། །རྩོད་དུས་ཀྱི་སྔོན་དུ་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་འཕོ་བ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱིས་རྫོགས་ལྡན་གྱི་དུས་རྣམས་སུ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་དང་བརྒྱ་ཕྲག་དྲུག་ལ་བཞི་བཅུས་ལྷག་པའོ། ། དེ་བཞིན་དུ་གསུམ་ལྡན་ལ་སྟོང་ཕྲག་དྲུག་དང་བརྒྱ་ཕྲག་བཞི་ལ་བརྒྱད་ཅུས་ལྷག་པའོ། །གཉིས་ལྡན་རྣམས་སུ་སྟོང་ཕྲག་བཞི་དང་བརྒྱ་ཕྲག་གསུམ་ལ་ཉི་ཤུས་ལྷག་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྩོད་པའི་དུས་རྣམས་སུ་སྟོང་ཕྲག་གཉིས་དང་བརྒྱ་ཕྲག་གཅིག་ལ་དྲུག་ཅུས་ལྷག་པའོ། །དེ་ལྟར་དུས་བཞི རྣམས་ཀྱི་ཞག་གཅིག་གི་ཚད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་བྱང་དུ་བགྲོད་པ་དང་ལྷོར་བགྲོད་པ་དག་གིས་ལོ་གཅིག་གི་རླུང་གི་ཚད་ནི་འབུམ་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་བདུན་དང་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་དྲུག་གོ།
為表示其遷移故。
"具圓滿與具三"者,以各自遷移於四時中。
為何如此?由左右鼻孔成十壇城。
以一切壇城之遷移成一千零八。
成為入、住、出諸氣。
如是于每一罈城執行一百八十氣息。
其中"具圓滿"者,以四足等業及四壇城相應。
其中虛空、風、火、水諸壇城成為左鼻孔。
如是"具三"者,于具三時期為具三足自性之法,由一足盡故成三壇城。
其中左為地壇城,如是右為地與水。
如是"二"者,于具二時期為二足自性之法,由二足盡故成二壇城。
其為火與風。
複次"成爭時"者,于爭鬥時期為一足自性之法,由三足盡故成一罈城。
是故於具圓滿時有七百二十氣息。
于具三時有五百四十氣息。
于具二時有三百六十氣息。
爭時如前所說。
如是以十二遷移,于具圓滿時期有八千六百四十。
如是于具三時有六千四百八十。
于諸具二時有四千三百二十。
如是于諸爭鬥時期有二千一百六十。
如是為四時一日之量。
如是以向北行與向南行,一年之風量為七十七萬七千六百。
།དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་ཆའི་དབྱེ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་སོ་སོའི་ ཆ་ནི་འབུམ་ཕྲག་བདུན་དང་ཁྲི་ཕྲག་བདུན་དང་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ལ་བརྒྱ་ཕྲག་དྲུག་གིས་ལྷག་པའོ།།དེ་ལྟར་བཞི་འགྱུར་ནི་རྫོགས་ལྡན་གྱི་དུས་སུ་སྟེ་འབུམ་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་དང་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་ལ་བཞི་བརྒྱས་ལྷག་པའོ། །གསུམ་ལྡན་རྣམས་སུ་འབུམ་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་དང་ཁྲི་ ཕྲག་གསུམ་དང་སྟོང་ཕྲག་གཉིས་ལ་བརྒྱད་བརྒྱས་ལྷག་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་གཉིས་ལྡན་དུ་འབུམ་ཕྲག་བཅོ་ལྔ་དང་ཁྲི་ཕྲག་ལྔ་སྟོང་ལ་བརྒྱ་ཕྲག་གཉིས་ཀྱིས་ལྷག་པའོ། །རྩོད་དུས་སྔོན་དུ་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་ཚེ་ལོ་བརྒྱ་པ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རེ་རེའི་གང་ཚད་བཤད་པ། དེ་བརྒྱ་ འགྱུར་དུ་འགྱུར་རོ།།དེ་ཡང་བྱེ་བ་བདུན་དང་འབུམ་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་བདུན་ལ་ཁྲི་ཕྲག་དྲུག་གིས་ལྷག་པའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་པས་བཞི་འགྱུར་དུ་འགྱུར་ཏེ། བྱེ་བ་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་དང་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་ལ་ཁྲི་ཕྲག་བཞིས་ལྷག་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གསུམ་ལྡན་ལ་བྱེ་བ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་དང་ འབུམ་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་ཁྲི་ཚོ་བརྒྱད་དོ།།དེ་ལྟར་གཉིས་ལྡན་ལ་བྱེ་བ་ཕྲག་བཅོ་ལྔ་དང་འབུམ་ཕྲག་ལྔ་བཅུ་རྩ་ལྔ་དང་ཁྲི་ཚོ་གཉིས་སོ། །རྩོད་དུས་སྔོན་དུ་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་ཆུང་ངུ་དང་འབྲིང་པོ་དང་ཆེན་པོའི་དབྱེ་བས་དུས་རྣམས་ཀྱི་ཚད་དོ། །དེ་ཡང་འཆད་པར་འགྱུར་བ་རྣམས་ སུ་དུས་དང་ལུག་ལ་སོགས་པའི་ཟླ་བ་རྣམས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའི་ལེའུ་རྣམས་སུ་རྒྱ་ཆེ་བར་བཤད་པར་བྱའོ།།དུས་ཀྱི་དབྱེ་བ་རབ་ཏུ་ཕྱེ་བ་གང་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྣམས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཉམ་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེའི་ཞལ་བཞི་ཞེས་ བྱ་བ་ནི།རྡོ་རྗེའི་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་སྟེ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་བདག་ཉིད་དུ་སྐྱེས་པའི་དུས་བཞིའི་དབྱེ་བའི་ངོ་བོས་དང་ཞལ་བཞི་དགའ་བ་བཞི་སྟེ་དེ་བརྒྱད་གཉིས་ཞེས་བྱ་བའོ། །དུས་རེ་རེ་ལ་དགའ་བ་བཞིར་འགྱུར་ཏེ། །ཆུང་ངུ་དང་འབྲིང་པོ་དང་ཆེན་པོའི་དུས་དབྱེ་བས་སོ། །དེ་ཡང་དགོད་པ་དང་ལྟ་བ་ དང་ལག་པ་གཟུང་བ་དང་གཉིས་སྤྲོད་ནི་རྫོགས་ལྡན་དུའོ།།རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་རྣམ་པར་སྨིན་པ་དང་རྣམ་པར་ཉེད་པ་དང་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བ་ནི་གསུམ་ལྡན་དུའོ། །བུམ་པ་དང་སློབ་དཔོན་དང་གསང་བ་དང་ཤེས་རབ་ནི་གཉིས་ལྡན་དུའོ།
彼等之壇城分類當說:其中各別壇城分為七十萬七千七百六十。
如是四倍于具圓滿時期為三十一萬一千四百。
于具三時為二十三萬三千八百。
如是于具二時為十五萬五千二百。
爭時如前所說。
如是說壽百歲者每一罈城之量,彼成百倍。
其為七億七百七十萬零六萬。如是作四倍,為三十一億零十萬四千。
如是于具三時為二十三億三百二十萬八千。
如是于具二時為十五億五百五十萬二千。
爭時如前所說。
如是以小、中、大之分為諸時之量。
其亦將於后說中,于空行母等品中廣說時與羊等月。
由如是分別時分差別,諸如來化身為眾生作無等利益。
"金剛四面"者,金剛即金剛持,為吉祥黑熱嘎自性所生之四時差別體性,四面即四喜,彼為"二八"。
每一時成四喜,以小、中、大時差別故。
其中笑、視、執手、雙運為具圓滿時。
種種相、成熟、壓迫、離相為具三時。
寶瓶、阿阇黎、秘密、般若為具二時。
།སད་པ་དང་རྨི་ལམ་དང་གཉིད་མཐུག་པོ་ ལོག་པ་དང་བཞི་པའི་རང་བཞིན་འདི་ནི་རྩོད་པའི་དུས་སོ།།དེ་ལྟར་རྒྱུད་བཞི་དང་སྐད་ཅིག་བཞི་དང་དབང་བཞི་དང་། རང་བཞིན་བཞི་སྟེ། རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རྫོགས་ལྡན་གྱི་དུས་སུ་གཅིག་ལ་གཅིག་བལྟས་པས་དགའ་བ་སྐྱེ་སྟེ། འདི་ནི་ལྟ་བའི་རྒྱུད་དོ། ། བགད་པ་ཙམ་གྱིས་དེ་ལྟར་མཆོག་དགའ་སྐྱེ་སྟེ་འདི་ནི་དགོད་པའི་རྒྱུད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལག་པས་ལག་པ་ལ་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་དགའ་བྲལ་ཏེ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་འདོད་ཆགས་སྐྱེ་བ་འདི་ནི་ལག་སྤྲད་ཀྱི་རྒྱུད་དོ། །མངོན་སུམ་དུ་འཁྱུད་པས་ལྷན་སྐྱེས་འཐོབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་འཁྱུད་ཀྱི་རྒྱུད་དོ། ། དེ་ལྟར་ལྷན་སྐྱེས་དང་པོར་བྱས་ནས་རྫོགས་ལྡན་གྱི་དུས་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སེམས་རང་གིས་བསྐྱེད་དེ། ཆོས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་གསུམ་ལྡན་གྱི་དུས་སུ་སྣ་ཚོགས་པའི་འཁྱུད་པ་དང་འོ་ལ་སོགས་པས་རྣམ་པར་བཀྲ་བའི་དགའ་བ་སྐྱེ་སྟེ་འདི་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས པའི་སྐད་ཅིག་མའོ།།རྣམ་པར་སྨིན་པའི་དགའ་བ་ཡང་མཆོག་ཏུ་འགྲོ་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་པདྨར་རྡོ་རྗེ་བཅུག་པས་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་སྐད་ཅིག་མའོ། །ཤིན་ཏུ་མཐུན་པ་དམ་པས་རྣམ་པར་ཉེད་པ་བྱེད་དེ་འདི་ནི་བྲལ་བའི་དགའ་བ་དང་རྣམ་པར་ཉེད་པའི་སྐད་ཅིག་མའོ། །མཚན་ཉིད་ དང་བྲལ་བ་སྟེ་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་དང་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བས།ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་དགའ་བ་སྐྱེ་སྟེ་འདི་ནི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་སྐད་ཅིག་མའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བུམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བུམ་པའི་དགའ་བ་སྟེ། དབང་བསྐུར་དྲུག་སྐྱེ་བ་འདི་ནི་བུམ་པའི་དབང་ངོ་། །སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ བཅུ་ལས་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་སྐྱེ་བ་སྟེ་འདི་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ངོ་།།གསུམ་པ་གསང་བའི་དབང་གིས་བྲལ་བའི་དགའ་བ་སྐྱེ་བ་སྟེ་འདི་ནི་གསང་བའི་དབང་ངོ་། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་སྐྱེ་བ་སྟེ་འདི་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་ཤཱཀྱ་སེངྒེ་ལ་སོགས་པས་ ཐེག་པ་གསུམ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པའི་སྐུར་སྦྱོར་བ་ནི་སད་པ་སྟེ།དགའ་བ་འབྱུང་སྟེ་འདི་ནི་སད་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །རྨི་ལམ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་སྐྱེ་བ་སྟེ་འདི་ནི་རྨི་ལམ་གྱི་རང་བཞིན་ནོ། །གཉིད་མཐུག་པོ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་བྲལ་བའི་དགའ་བ་སྐྱེ་བ་སྟེ་འདི་ནི་གཉིད་ མཐུག་པོའི་རང་བཞིན་ནོ།
醒時、夢中、熟睡、第四自性,此為爭鬥時。
如是四續、四剎那、四灌頂、四自性,應如次第了知。
如是于具圓滿時,由互相觀看而生喜,此為視續。
僅以微笑如是生勝喜,此為笑續。
如是僅以手觸手而生離喜,生殊勝貪慾,此為執手續。
由現前擁抱而得俱生,此謂雙運續。
如是先作俱生,具圓滿時等眾生之心自生,以法之法性故。
如是于具三時,以種種擁抱及親吻等生雜色喜,此為種種剎那。
圓滿喜亦趨向殊勝,如是金剛入蓮為離相剎那。
以極善契合壓迫,此為離喜與壓迫剎那。
離相即以非境性及離相,生俱生喜,此為離相剎那。
如是以諸寶瓶生寶瓶喜,生六灌頂,此為寶瓶灌頂。
由十阿阇黎灌頂生勝喜,此為阿阇黎灌頂。
由第三秘密灌頂生離喜,此為秘密灌頂。
由般若智生俱生,此為般若智灌頂。
如是釋迦獅子等以三乘作化身相應為醒時,生喜,此為醒時自性。
夢中圓滿受用身生勝喜,此為夢中自性。
熟睡為法身生離喜,此為熟睡自性。
།བཞི་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྐུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྐྱེ་བ་སྟེ་འདི་ནི་བཞི་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཕྱོགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་ཏུ་འགྲོ་བའོ། །ཇི་ལྟར་ཟླ་བའི་ཆ་ཤས་རྣམས་ཀྱིས་འཕེལ་བ་དང་ཟད་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་དཔེ་རང་གིས་ མཐོང་ངོ་།།དེ་བཞིན་དུ་དུས་བཞིའི་ཕྱོགས་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་བྱས་པས་གསལ་བར་མཐོང་སྟེ་རང་གིས་རིག་པའོ། །ཆ་ཤས་བཅུ་དྲུག་རྣམས་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་རྣམས་དང་ལྡན་པ་སྟེ་དུས་བཞིས་སོ། །དབྱེ་བ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཟླ་བའི་ཆ་ཤས་ རྣམས་ཀྱིས་ལོ་བརྒྱའི་བར་དུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྣང་བར་འགྱུར་རོ།།སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དུ་མ་སྤྲོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཐུང་ངུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྡུད་པའི་རྒྱུ་ཉི་མའི་སྤྱོད་པ་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཉི་མ་རྣམས་སུ་སྤྱོད་པ་ནི་ཇི་ལྟར་བྱང་དུ་བགྲོད་པ་དང་ལྷོར་བགྲོད་པའི་དབྱེ་བ་རྣམས་ ཀྱི་ཟླ་བའི་ཆ་ཤས་ཀྱིས་རྒྱུ་སྟེ།དེས་ཟླ་བ་ཕྱོགས་གཉིས་རྣམས་ཀྱིས་དམན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་དུས་བཞི་སྣ་ཚོགས་པའི་དགའ་བ་རྣམས་ཀྱིས་དམན་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །སྐུའི་ཡི་གེ་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཆ་ཤས་ཟ་བ་ཉིད་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐལ་པ་འཚིག་པའི་དུས་རྣམས་སུ་དགའ་ བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆ་ཤས་ཟད་པར་འགྱུར་རོ།།འདིར་ཡང་བཞི་པ་ནི་འདས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེས་ན་དང་གི་ཡི་གེ་བསྡུ་པའོ། །ཉི་མ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཉི་མ་སྟེ་འོད་གསལ་བ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཟ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བུད་མེད་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུད་མེད་སྒྱུ་མ་ཐམས་ཅད་ དེ།དེ་ཅི་ཞེ་ན། སྣ་ཚོགས་པའི་རང་བཞིན་རྣམས་སྒྱུ་མའི་རྣམ་པ་རྣམས་སུ་རབ་ཏུ་འཇུག་གོ། །བུད་མེད་ཉིད་ཐོབ་ནས་ཤེས་རབ་ཀྱི་གཟུགས་ནི་རྟག་ཏུ་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དེའི་ཚེ་འདི་ཞེས་བྱ་བའོ། །སྔོན་དུ་བཤད་པའི་འོད་གསལ་བ་ནི་ཐབས་ཏེ་སྐྱེས་བུ་ཉིད་བསྒྲུབས་ནས་སྤྲུལ་པའི་ སྐུ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་རྣམས་ཀྱིས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་བླ་ན་མེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བའོ།།འདི་ཡིས་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་རྣམས་དང་ལྡན་པ་བླ་ན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ཐོགས་པ་མེད་པ་བསྣུན་དུ་མེད་པ་མཆོག་ཏུ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
第四為俱生身大樂生起,此為第四自性。
如是以方分差別等,趣向十六喜。
如月份以增減因之喻自見。
如是由四時方分諸眾生所作而明見,即自知。
具足十六分者,即具足十六喜,以四時故。
以彼等差別之月份,于百年中現於諸眾生。
此為化身多所放射之義。
短等,彼等之攝因於諸日行中,即日中行為如向北行與向南行差別之月份而行,由此月兩分減少。
如是以四時種種喜而成減少。
身字當執持。
彼等之分亦盡者,即于劫壞時,一切喜之分將盡。
此中第四為過去相。
故以"與"字攝。
日即真實性之日,即光明吞噬一切分別法之義。
一切女者,即一切幻女。
何以故?種種自性入于諸幻相中。
得女性已,智慧相即常為手印,此時此即為大手印。
前說光明為方便,成就男性已,諸具化身者之身以無二無上智慧。
此以自性具光明,無上智慧不可說、無礙、不可觸、最極無二之義。
།འདིར་ཐམས་ཅད་རང་ བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ།ཇི་ལྟར་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཐ་མལ་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སེམས་འབྱུང་བར་འགྱུར། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་འགྱུར། དེ་ནས་ཐ་མལ་པ་རྣམས་ཀྱི་འདི་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་མེད་པར་ འགྱུར།དེ་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་གཅིག་པ་ཉིད་དང་ཐོགས་པ་དང་བཅས་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་བླ་ན་མེད་པ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་ཞེ་ན་འདིར་བཤད་པ། དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། དེ་རྒྱུ་མཚན་མེད་པ་དང་མི་རིགས་པ་དང་ལུང་དང་རྣམ་པར་དཔྱོད་པ་མེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཅིས་ཤེ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཀྱིས་གསུངས་པའི་ཚིག་གིས་སོ།།དེའི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་གསུངས་པ་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་སྐྱེ་བའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་འོད་ཆེན་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་བྱེད་ པ་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱིས་ཁྱབ་པར་བྱས་པའི་གཟུགས་མཆོག་ཏུ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོའི་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ཀྱི་འོད་ནི་སྣང་བ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ།།དེས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བར་འགྱུར་རོ། །ནིའི་ཡི་གེ་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བའོ། །དེའི་ ཕྱིར་ཐོགས་པ་མེད་པ་མཆོག་ཏུ་གཉིས་སུ་མེད་པ།བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཐམས་ཅད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་རྣམས་དང་ཕྲད་པས་དམན་པར་སྐྱེས་པ་ཡང་ རྒན་པོར་འགྱུར་རོ།།དེའི་ཕྱིར་སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་མི་ཕྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྟོང་པ་ཉིད་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་མཆོག་ཏུ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེའི་རང་བཞིན་ནི་ཆོས་ཀྱི་བདག་མེད་པའོ། །སྙིང་རྗེ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་གང་ཟག་རྣམས་ཀྱི་བདག་མེད་པ་དང་ལྷན་ཅིག་གཅིག་ཏུ་ བྱས་ནས་དབྱེ་བ་མེད་པ་ཟག་པ་མེད་པའོ།།དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་ཡང་དག་པའི་མཐའི་རང་བཞིན་ནོ། །དངོས་རྣམས་ནམ་མཁའི་མེ་ཏོག་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དངོས་པོ་རྣམས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་ན་བཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའི་ མེ་ཏོག་བཞིན་ཏེ་གོས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།
此處若一切自性皆為光明相,爾時眾生如何生起平凡自性之心?彼等亦將感受地獄等苦。
然則平凡眾生將無如是智慧。
如是將成一邊性、有礙智慧、非無上。
對此解說: 因此所說,此非無因、不合理、無教證、無觀察。
何以故?以世尊所說語故。
是故如是說"行"等。
大瑜伽即生於具瑜伽之大菩薩等。
菩提心是大光明者,即菩提諸心所作,以往昔愿遍滿之相,最極無二自性光明體性智慧之光,即大智慧光明體性。
由此成為眾生智慧之光明。
"尼"字當執持。
因此無礙最極無二、不可說智慧最勝一切、具一切自性。
彼等不感受地獄等苦。
如遇聖者,下劣生者亦成長者。
因此空性悲心不可分者,空性即前說最極無二智慧。
其自性為法無我。
悲即與眾生界諸補特伽羅無我合為一體,無分別無漏。
真如智慧與真實際自性。
諸法如空花者,諸法即一切法,安住彼等中之大菩薩如空中花,以無染著故。
།ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་མེ་ཏོག་འཁོར་བ་ནི་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དངོས་པོས་ནམ་མཁའ་བཀང་ནས་བཞུགས་སོ། །ཅུང་ཟད་སྨོན་ལམ་གྱིས་བསྐྱོད་པ་ཡིས་མེ་ཏོག་བཞིན་ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་དྲི་བསུང་བར་བྱེད་དེ་ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དགོས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དྲི་བསུང་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།དེའི་ཕྱིར་སད་གྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱང་ལག་པར་གནས་ཞེས་བྱ་བའི་མཐར་ཐུག་པ་རྟོགས་སླའོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཀུན་ངོ་བོ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ།།དེ་ཉིད་སེམས་དཔའ་སྟེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མཆོག་ཏུ་བདེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་འདི་རྣམས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་དབྱེར་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རང་གིས་རིག་པའི་བདེ་བ་ འཕོ་བ་མེད་པའི་མཁའ་འགྲོ་སྟེ།དེ་མཆོག་དང་མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་བདེ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡེ་ཤེས་འདི་འདྲ་བའི་གལ་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ལ་མེད་ན་དེའི་ཚེ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ལས་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཟི་བརྗིད་ ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་གསལ་བ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།གཞན་རྟོགས་པར་སླའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་བསྟན་པར་བྱའོ། །སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་གང་གིས་སངས་རྒྱས་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་དང་ཆོས་ དང་དགེ་འདུན་ལ་ཡང་འགྱུར་བའོ།།རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་ལས་ཀྱང་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་གསང་བ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་ཅི་འདྲ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་ པ་གཉིས་རྣམས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རྗེས་སུ་ཆགས་པར་གནས་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བརྟགས་པ་སྤོང་བའི་རིགས་པས་དྲིས་པ་སྟེ།དེ་ལྟར་ཇི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་མདོར་བསྟན་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ།
如空中花朵為風所動,如是菩薩以事物充滿虛空而住。
以少許願力所動,如花令一切虛空芬芳,菩薩為眾生利益作智慧芬芳,此為密意。
因此"覺醒"等,乃至"佛性亦在手中"易解。
空行母一切體性者,即一切脈之自性菩提心。
彼即勇識,為一切空行母之體性。
金剛空行最勝樂者,即此等眾生菩提心之體性。
金剛即不可分智慧自證樂無遷轉之空行,彼最勝與最勝不變之樂之義。
若瑜伽師無如是智慧,爾時將無利益眾生。
彼等"由業"等,大威光者即極明顯彼等。余易解。
因此者,即應示現眾生歸依佛法僧。
以何歸依而於佛生隨順,於法僧亦然。
大神通者,即超勝聲聞等。
因此正等正覺具三密自性之義。
今"云何"等二偈,以住於世尊金剛亥母隨順,以三十七菩提分法觀察斷除分別之理而問。
如是"云何"等為總說偈。
།གསང་ བ་དེར་ནི་ཕྱག་བྱས་ནས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་དབང་པོ་རྣམས་སུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཛག་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ནི་གསང་བ་སྟེ། ཤེས་བྱའི་རྣམ་པའི་ངོ་བོས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དེ་ཉིད་དུ་བབས་པས་ཕྱག་བྱས་པའོ། །འདི་ཉིད་ལ་ལྷ་རྫས་རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་གཙོ་མོའོ།།འདི་འདྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཚིག་གིས་རབ་ཏུ་གསུངས་པ་སྟེ། གང་གི་ཚེ་གཉིས་སུ་མེད་པ་དེའི་ཚེའོ། །ཡང་ནས་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་བརྙན་ལྟར་ཞུས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཅི་ཞུས་པ་ཞེ་ན་གསུངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ སྟེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ལན་གྱི་ཚིག་རང་གིས་རིག་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ཅི་ཞེ་ན། ཕྲ་མོའི་རྣམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྩ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལ་ལ་ནཱ་དང་ར་ས་ནཱ་དང་དབུ་མ་སྟེ་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་གྱི་རྒྱུ་ཅན་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇུག་པ་དང་སེམས་དང་ཀུན་གཞི་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུའོ།།ཅིའི་ཕྱིར་རྒྱུ་ཞེ་ན། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམས་སུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རབ་ཏུ་འབབ་པ་ལ་རྩ་རེ་རེས་ཀྱང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་དེ་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་བརྟེན་པ་རྣམས་ཀྱང་ཕྲ་མོའི་ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གིས་རིག་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་རིག་པས་ཞེས་བྱ་བའོ། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་རྩ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པོའི་རང་བཞིན་འབྱུང་བའོ། །རེ་རེ་ལ་ནི་དེ་ཡོངས་ལྡན་ཞེས བྱ་བ་ནི་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རེ་རེའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་སོ།།དེའི་ཕྱིར་མཁའ་འགྲོ་མ་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་རང་གིས་རིག་པའི་ནམ་མཁའ་ལ་སྐྱེས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུངས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་ གསུམ་དུ་སྐྱེས་པ་འབའ་ཞིག་མ་ཡིན་ཏེ།གཞན་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་ངོ་མཚར་ཆེ་བ་གྲངས་མེད་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་རང་གིས་རིག་པའི་ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་བ་རྣམས་ཏེ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་རྣམས་སོ།
向彼密處頂禮者,即於密處諸根菩提心流注,大樂智慧為密處。
以所知相之體性,降於世尊金剛亥母彼處而作禮敬。
此中天物瑜伽母者,即一切瑜伽母自性之主尊。
如是者,即如是以語宣說證智,當其無二之時。
再三者,即如回聲而請問之義。
問何者?即說,世尊答語成為自證分別。
其何?細相等,三脈者即拉拉那、惹薩那與中脈,細瑜伽將生起。
三識之因者,即行識、意識、阿賴耶識之因。
何故為因?于身語意輪中菩提心流注,每一脈亦將生三識。
即由此故"因此"等。依彼等亦細明點者,即以自證自性而知之義。
種種大神變瑜伽母等脈,即三十七菩提分法自性生起。
各各具彼者,即各自壇城瑜伽母等主尊具三十七自性者。
因此一切空行者,即此等瑜伽母皆生於自證虛空。
如是所說不僅生於三十三天,其餘亦如是不可思議無量空行母等,從自證虛空所生者,意為心相續。
彼等者,即三十七瑜伽母。
། ཐམས་ཅད་ཇི་ལྟ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་རྣམས་ཀྱིས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རིམ་པ་འདིས་མིང་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་ལ་གྲངས་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ལས་ཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱི་མིང་དུ་ཤེས་པར་བྱ་བའི ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རྒྱ་མཚོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་ཇི་ལྟར་འབུམ་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་རྒྱ་མཚོར་རྩ་རྣམས་ཀྱི་མིང་རྣམས་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་འདིར་འདི་ལྟར་འཇུག་པར་བྱའོ། །གྲུབ་པའི་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུང་ངུར་བཤད་པའི་རྒྱུད་དུ་སྟེ། ཟླ་བ་མོ་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་དུར་ཁྲོད་མའི་བར་དུ་རྣལ་འབྱོར་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ནི་རྩ་རྣམས་སོ།།འདིར་གསུངས་པ། ཟླ་བ་མོ་དང་དཔྲལ་བའི་གནས་སུ་སྟེ། འོ་མ་ཅན་ནི་རྡོ་རྗེའི་ལམ། །སྣུམ་མ་མཐུན་པ་ལ་དགའ་མ། །དེ་ལ་འཇམ་མ་སྤྱི་བོར་འབབ། །ལྷ་མོ་བཞི་པོ་འདི་རྣམས་ནི། མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་འདོད་སྦྱིན་མའོ། །འབྱུང་བའི་རྩར་ནི་དེ་བཤད་དེ། །གཞན་རྣམས་འབྱུང་པོ་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ། །མ་ནི་བདེ་བ་ཀུན་རིག་མ། །སྲིང་མོ་བདུད་རྣམས་འཇོམས་པ་མོ། །བུ་མོ་ཡོན་ཏན་ཀུན་དང་ལྡན། །སྲིང་མོའི་བུ་མོ་ཡང་དག་རིག་།ནེ་ནེས་ཉོན་མོངས་གཡོ་འབྱེད་དེ། ། གཉེན་མོ་གྲོལ་བ་སྦྱིན་པ་མོ། །ཕའི་འདོད་ཆགས་ཆེན་མོ་ནི། །སྟེར་མ་བདེ་བ་མི་ཟད་པའོ། །ཞང་པོའི་ཆུང་མ་ངེས་པར་ནི། །སྐུ་གསུང་བདག་སྐྱེས་ཡང་དག་རིག་།པད་ཅན་མ་ནི་རྩ་རྣམས་ཀུན། །རབ་རྒྱས་དགའ་བ་སྟེར་བ་མོ། །དུང་ཅན་ཡོངས་སུ་བསྐུམས་གྱུར་པས། །རྡོ་རྗེའི ནོར་བུ་མཆོག་ཞལ་མ།།སྣ་ཚོགས་འཁོར་བའི་རི་མོ་ཡི། །བསྐྱེད་པས་གནས་དང་འཇོམས་པ་མོ། །གླང་ཅན་བགེགས་རླག་བྱེད་པ་དང་། །རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་སྲིད་གཅོད་མའོ། །མྱོས་རླབས་མ་ནི་དེ་བཞིན་དུ། །རང་གིས་རིག་པ་ཟ་བ་མོ།
一切如是者,即如三十七瑜伽母以將說明之次第,略說此名。
如是於一切無量瑜伽母身語意入者之名,為令知故之義。
海者,此中如三十六十萬海中所說諸脈之名,如是於此當如是入。
成就海者,即小續中所說:從月母等乃至尸林母為止,三十七瑜伽母即諸脈。
此中所說:月母與額處,乳母金剛道,油母喜順者,于彼柔母降頂門。
此四天女等,即最上不變施欲母。說彼為生脈,餘者大神變鬼母。
母即遍知樂母,姊妹降伏魔母,女兒具一切功德,姊妹之女正知。
姨母開動煩惱,姑母施解脫母。父大貪慾母,施母無盡樂。
叔母妻決定,身語自生正知。蓮母一切脈,廣大施喜母。
螺母遍收攝,金剛寶最上面母。種種輪迴圖,生起處與降伏母。
象母破除障礙,瑜伽斷有母。浪母亦如是,自證啖食母。
།གཟུགས་མ་གཟུགས་དང་ལྡན་པ་ སྟེ།།དགའ་བ་སྣ་ཚོགས་བདེ་བདག་སྐྱེས། །སྒྲ་མ་གཞོམ་དུ་མེད་པ་ཡིས། །བདེ་བ་ཀུན་གྱི་གནས་ལ་འཕོ། །དྲི་མ་ཡེ་ཤེས་སྣོམ་པ་སྟེ། །རོ་མ་ཡོན་ཏན་རྣམས་ལ་མྱོང་། །རེག་མས་ཀུན་དུ་བྱེད་པ་ནི། །བདེ་བ་དེ་ཡིས་རང་བཞིན་འགྲོ། །ཡིད་མ་སྲིད་པ་ཀུན་གྱི་བདག་།འོད་ གསལ་བ་ཡང་ཡང་དག་རིག་།ཆོས་དབྱིངས་མ་ནི་ནམ་མཁའ་ཆེ། །ཚོགས་ཅན་མ་ནི་རྩ་ཐམས་ཅད། །རྙེད་མ་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་འགེངས་ཏེ། །ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ལེ་ལོ་སྲིད་པའི་རྒྱུ་རྣམས་ཀྱིས། །གཞན་གནོན་མྱ་ངན་འདས་པར་འགྲོ། །གཡེང་བ་མོ་ནི་བསམ གཏན་སྤྲོ།།སྒེག་མོ་བྱེད་པར་བརྩོན་པ་མོ། །བཟང་ཞལ་མ་ནི་ཀུན་གནས་སུ། །སྒྱུ་མ་རྨི་ལམ་རབ་འཇུག་མ། །དྲག་མོ་ཡུལ་ལ་སོགས་པ་རྣམས། །ཟ་ཕྱིར་འདིར་ནི་བདག་ཉིད་སྐྱེས། །འཐུང་མ་རྟག་ཏུ་སྙིང་རྗེ་སྟེ། །ཟ་མ་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་མོ། །འཇིགས་མ་འགྲོ་བ་ཀུན་རྣམས་ ཀྱིས།།ཧཱ་ཧཱར་སྒྲོགས་པ་ཡིས་ནི་ཆོས། །སྟོན་པ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ། །རྒྱ་ཆེ་བ་ནི་རབ་འཇུག་མ། །དུར་ཁྲོད་མ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད། །ཆོས་བདག་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་ཀུན། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་ནི་ཀུན་འགྲོ་མ། །དེ་ཡི་ནང་དུ་གཞན་རྣམས་དང་། ། ཕྲ་བའི་ཕྲ་བ་མཆོག་རིག་ཕྱིར། །ཞེས་སོ། །དེ་ལྟར་ཡང་འདབ་མ་བཅུ་གཉིས་པའི་པདྨའི་ལྟེ་བའི་དབུས་རྣམས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྩའི་འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད་ཅན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དག་པའི་ཕྱིར་འདབ་མ་སོ་སོར་གསུམ་གསུམ་རང་གིས་རིག་པའི་བདེ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་སོ། །བཅོམ ལྡན་འདས་དགྱེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུས་སུ་རྩ་གཅིག་གི་ནང་དུ་གནས་པའོ།།གསུངས་པ་བདེ་བ་སྟེར་མའོ། །རྟག་ཏུ་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་བཤད་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་རྟོགས་པར་སླའོ། །དེ་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་སུ་ནི་རྩ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པོ་ རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་གང་བདེ་བའི་གཟུགས་དེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བདེ་བའོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་དགྱེས་པ་སྟེ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདེ་བའི་བདག་ཉིད་དུ་བཞུགས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། སེམས་དཔའ་རྩ་ཐམས་ཅད་རོ་གཅིག་པའི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ཡང་དག་ པར་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཐིག་ལེ་སྟེ།སེམས་དཔའ་ནི་ཐིག་ལེའོ། །དེ་རྣམས་སུ་འཕོ་བའི་སྦྱོར་བས་བར་དུ་གྱུར་པ་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་དེ་ཞི་བ་མཆོག་ཏུ་དགེ་བ་བྱེད་པ་པོ་དེ་དེ་བཞིན་དུའོ།
色母具色相,種種樂自生。聲母不可壞,遷於一切樂處。
香母嗅智慧,味母嘗諸德。觸母普作者,以彼樂自性行。
意母一切有主,正知光明明。法界母大空,聚母一切脈。
得母瑜伽滿,一切如是無疑。懶惰諸有因,降他趣涅槃。
散亂母禪定喜,妙母精進母。善面母一切處,幻夢善入母。
猛母諸境等,為食此自生。飲母恒悲憫,食母瑜伽行母。
怖母一切眾,以呼哈哈聲而說法。 教導一切眾生,廣大善入母。
尸林母即空性,無法我之相。如是一切大天女,佛身遍行母。
于彼內余等,為知最極細。 如是亦當於十二瓣蓮花中央處修習。
脈輪自性身語意清凈故,各瓣三三自證樂自性者。
世尊喜悅者,即住于中央一脈之內。
所說施樂母。
從"常說"等至"所說"易解。
于彼等者等,即于彼三十七脈中,隨樂形相即是世尊之樂。
何故世尊喜悅,即安住于方便智慧樂自性之義。
其如何?菩薩一切脈一味自性金剛蓮花正和合所生明點,菩薩即明點。
于彼等遷移瑜伽所成中間無漏之樂,彼寂靜最善作者如是。
།དེ་དེ་ལྟར་བདེ་བ་གཟུང་བར་གྱུར་པས། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་སྦྱོར་ བ་དང་ལྡན་པའོ།།དངོས་པོ་དེས་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ། །རྩའི་ཡི་གེས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ་ལ་དམིགས་ནས་རྣལ་འབྱོར་མ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྐྱེའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྟེ་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ སུ་ཡང་དག་པར་གནས་པའོ།།གནས་དེར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་། སྤྲུལ་པ་སྐྱེ་བ་ནི་མདོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཉིད་དང་བདག་གི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧེ་རུ་ཀ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པ་དེའི་རང་བཞིན་འབྱུང་བའོ། །དེའི་ ཕྱིར་འདི་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་འདི་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་སྡུད་པར་བྱེད་པ་རང་ཉིད་ཀྱི་སྐྱོན་བསལ་བ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐམས་ཅད་སྟོན་པ་པོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཀུན་བདེ་སྟེར་བ། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་རྩ་ཐམས་ཅད་བདེ་བའི་རང་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།གཞན་རྟོགས་པར་སླའོ། །ད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་བདག་ཉིད་འདིའི་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་དངོས་པོའི་རབ་ཏུ་གནས་པ་དང་རབ་ཏུ་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གང་སླར་ཡང་ངེས་པར་གཞག་པ་གསུངས་པ། ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ནམ་མཁའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞི་བ་འདས་པ་རབ་ཏུ་གྱུར་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཐོག་མ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་སྤངས་པ་མཆོག་དང་བྲལ་བ་ནི་དང་པོ་དང་ཐ་མའོ། །ཐ་མ་ནི་དོན་དམ་པ དང་རང་བཞིན་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།རབ་ཏུ་མི་གནས་པ་མཆོག་ཏུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་ལས་རིང་དུ་སོང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདིར་གལ་ཏེ་དེ་སྲིད་དུ་དོན་མེད་པ་ཅན་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་མི་ གནས་པ་དང་རབ་ཏུ་གནས་པ་དང་བྲལ་བ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་ལུང་ཐམས་ཅད་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་ཡང་ཚད་མར་མི་འགྱུར་རོ།
如是執持樂故,金剛空行者即具最上不變瑜伽。
以彼事物自身聯繫為世尊金剛空行。
以脈字緣于金剛空行身,生起種種瑜伽母自性之義。
如是印契大印,即正住於十二輻中。
于彼處世尊圓滿受用及化身生起,即所謂顏色等,彼即自之義,即是賀魯嘎金剛亥母雙運形相之自性生起。
是故此者等,即說此世尊差別等,金剛亥母攝持,除自過失,意為世尊一切教示者。
空行母皆施樂者,意為一切脈樂自性。余易了知。
今為顯示如來身法界自性之現量比量事物之住與不住涅槃故,復說決定安立:無始無終等。
空者,即寂滅超越之智慧。
無始者,離始終,離最勝,即初后。
終者,因是勝義及無自性故。
不住最上涅槃法界相,遠離有無之智慧之義。
此中若爾時,無義者以無始無終故,離住與不住,爾時一切教典成無義。如來語亦不成量。
།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པར་འགྲོ་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་གཞན་དག་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ན། དེའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་ པའི་ལན་གྱི་ཚིག་གསུངས་པ།གང་འདྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དཔེ་གསུངས་པའོ། །གཞན་དུ་འདུ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་དུ་ཕྱི་རོལ་གྱི་ནམ་མཁའ་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པ་གང་འདྲ་བ་སྟེ། མདོ་སྡེ་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་པོར་རོ། །དེ་འདྲ་བ་ནི་བདག་རིག་ པ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་ཡང་དག་པར་རྟོགས་པའོ།།སྣང་བ་མེད་ཀྱང་ཡོངས་སུ་གསལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པ་དང་བྲལ་བས་སྣང་བ་མེད་པ་དང་དེའི་རྣམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དགའ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ ཀྱི་ཕྱིར་ཡོངས་སུ་གསལ་བར་ཡང་སྟེ་རང་གིས་རིག་པའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་འདིར་མེད་པ་སྟེ། གཅིག་དང་དུ་མའི་རང་བཞིན་དང་འདིར་བྲལ་བས་སོ། །དེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་གོང་ དུ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་ཆ་དྲུག་གིས་དབྱེ་བས་མེད་དོ།།འོན་ཀྱང་ཐ་སྙད་དུ་འཇིག་རྟེན་པ་གཞན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཐ་སྙད་ཙམ་མོ། །མི་བདེན་པའི་བདེན་པ་ཉིད་དེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རྟོག་པ་སྣ་ཚོགས་རྣམས་ལ་གནོད་པར་འགྱུར་ཏེ། དར་གྱི་སྲིན་བུ་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་མ་སྐྱེས་པ་ མི་འགག་པ་སྒྱུ་མ་དང་སྨིག་རྒྱུ་དང་མཚུངས་པའོ།།དེར་ནི་མངོན་སུམ་གྱིས་ཀྱང་ཡོད་པར་མ་མཐོང་མི་བདེན་པའོ། །དབང་པོ་རྣམས་ལ་རང་བཞིན་ནི། །མཐོང་ཡང་མེད་པར་བལྟ་བར་བྱོས། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་དབང་པོ་མེད། །དེ་རུ་གཟུགས་ནི་ཇི་བཞིན་མཐོང་། །ཡིད་ཀྱིས་ དམིགས་པའི་གཟུགས་ཀྱང་ནི།།ཡིད་ནི་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཐམས་ཅད་རྒྱུ་རྐྱེན་ཚོགས་ལས་སྐྱེས། །སཱ་ལུ་ལ་སོགས་མྱུ་གུ་བཞིན། །བེམས་པོའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དུ། །རྣམ་པར་འཕྲོ་བར་མི་འདོད་དོ། །དབང་པོ་གཅིག་སོགས་ཐམས་ཅད་ནི། །ཁུ་བ་དང་ ནི་ཁྲག་ལས་བྱུང་།།ལུས་ཀྱིས་སུ་ནི་མི་འདོད་དེ། །སྐད་ཅིག་པས་ན་སྐྱེ་བར་བྱེད། །ཅེས་སོ།
若他人懷疑彼等亦令趣向地獄等,為此世尊所說答語云:如何等,即說譬喻。
異想者,即如何遍計他處外在虛空,即諸經部師一切相事物。
如是自證者,即金剛亥母正了知安住涅槃自性。
雖無顯現遍明顯者,即離所取能取相故無顯現,以其諸相令諸有情歡喜故亦遍明顯,即自證自性之義。
如是世尊生起者,即此無一切相自性,因離一多自性故。
彼者,即一切相上以極微六分差別故無。
然於世俗中對他世間者,即僅世間言說。
不真之真實性,于彼等種種分別成害,如蠶吐絲。
是故無生不滅,如幻如陽焰。彼中以現量亦不見有,不真實。
諸根自性,雖見亦當觀無。以自性無諸根,于彼見如實色。
意所緣色亦,意即虛空相。一切從因緣聚生,如稻等苗芽。
於一切無情事物,不許遍流。一切根一等,從精血而生。
不許由身,以剎那故生。
།དཔེ་གསུངས་པ། ནམ་མཁའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་དྲི་མ་མེད་པ་ལས་མེ་སྐྱེས་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་འདིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ ལས་བྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེའི་རང་བཞིན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་རང་གི་བག་ཆགས་ཀྱི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཇི་ལྟར་རོ་བྲོ་བ་ནི་གཅིག་དང་དངོས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྐྱུ་རུ་ར་ལ་སོགས་པའི་རྫས་གཅིག་ལ་རོ་བྲོ་བར་ འགྱུར་ཏེ།དེའི་ནང་ན་དངོས་པོ་མང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་ཡང་འཆོས་པ་དང་མྱངས་པ་དང་ལྕེས་རོ་དེ་བཞིན་དུ་གཟུང་བ་དང་བལྡད་པ་དང་མིད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལན་ཚྭ་དང་ཁ་བ་དང་བསྐ་བ་དང་ཚྭ་བ་དང་མངར་བའི་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་གོ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྤྲུལ་ པའི་སྐུ་རྣམས་ཀྱང་ལྷའི་མིག་དང་ལྷའི་རྣ་བ་དང་ལྷའི་སྣ་དང་ལྷའི་རོ་དང་གཞན་གྱི་སེམས་ཤེས་པ་དང་སྔོན་གྱི་གནས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་ཟག་པ་ཟད་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྣ་ཚོགས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ།།དེའི་ཕྱིར་གཅིག་དང་དུ་མའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཟུགས་སངས་ རྒྱས་ཀྱི་ཉམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་ཉམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཉམས་སོ། །ཉམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཁྱབ་བདག་ནི་སྣ་ཚོགས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །དེ་ལྟར་ མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་བསྒྲུབས་པས་སོ་ཞེས་བྱ་བའོ།།ད་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་རྣམས་ཇི་ལྟར་ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པའི་ཚིག་གིས་ཕོ་ ཉ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱིས་ངེས་པར་གསུངས་པ།ཕོ་ཉ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཕོ་ཉ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ནི་ཕོ་ཉའོ། །དེས་བདག་པོ་བྱས་ནས་ཤེས་བྱའི་རྣམ་པའི་གཟུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་ མངོན་དུ་བཤད་པའི་རྩའི་འཁོར་ལོའོ།།ས་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་སྟེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ་གནས་པའོ། །ཟ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་དུས་ལས་བྱུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་ཟ་བ་སྟེ། རང་གིས་རིག་པའི་བདེ་བ་ ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པའོ།
說譬喻:虛空等,如從無垢虛空生火,如是此處者,即從智慧虛空生起智慧火自性佛身,離自習氣過失,于諸有情作正智顯現之義。
如何味一與事者,即于庵摩勒等一物成味,其中多事者,即如是調味、品嚐、以舌如是執持味、咀嚼、吞嚥等,當知咸、苦、澀、辛、甜之次第。
如是諸佛化身亦以天眼、天耳、天鼻、天味、他心智、宿命隨念、漏盡等,成為種種有情之內。
是故一多自性者,即佛身韻味自性。
彼等韻味者,即智慧韻味。
一切韻味遍主者,即于種種事物智慧味自性之義。
遍主即種種圓滿。
如是以現量比量等成立法故。
今諸有情前說世尊自性彼等如何隨業等,以世尊所說語使者等十二偈決定說:使者等。
使者者,即金剛亥母等三十七使者。
彼為主已,前說所知相色自性脈輪。
三地者,即三界,為身語意相而住。
食者,即自時所生諸瑜伽母三輪自性者食,即遍及一切自證樂。
།དེས་ན་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་དང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམས་ཀྱིས་མཚན་མ་མེད་པ་དང་བཏང་སྙོམས་ཀྱིས་བཟའ་བར་བྱའོ། །མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཏུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་ཤེས་རབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་སྟེ།ལྷ་གཞན་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཚེ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་བདག་པོའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་ས་གསུམ་གྱི་སྒྲས་འདོད་ཆགས་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མཆོག་དང་བྲལ་བ་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་འདི་རྣམས་ལ་ཐ་དད་པ་ཉིད་མེད་དོ། །ཐམས་ཅད་ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས། དབུ་མའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་རྟོགས་པར་སླའོ། །དགའ་བ་གསུམ་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱི་ངེས་པའི་ཚིག་གསུངས་པ། གཟུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གཟུང་བྱ་མིན་པ་ནི་གཟུང་བར་བྱ་བ་ མ་ཡིན་ནོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དངོས་པོའི་རང་བཞིན་འདོད་ཆགས་མིན། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དངོས་པོ་རྣམས་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་དེར་འཁྲུལ་པ་སྟེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཆོས་ཀྱིས་དམིགས་པར་བྱེད་ པར་མི་འགྱུར་ཏེ་བར་དུ་གཅིག་ཏུ་ནི་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་དང་འདོད་ཆགས་ཙམ་དུ་གནས་པ་མ་ཡིན་པར་མི་འགྱུར་རོ།།བྲལ་བའི་དགའ་བ་ལ་ཡང་ཆགས་པར་མི་བྱའོ། །དེའི་དོན་དུ་བྲལ་བའི་དགའ་བ་ཉམས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཡང་དགའ་བར་མི་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བྲལ་བའི་དགའ་ བ་བསགས་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་ལ་དམིགས་པར་མི་བྱའོ།།དེ་གཉིས་དབུས་ན་གནས་པ་ཡི། །ཆོས་དེ་ཡང་དག་པར་དམིགས་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་སྟེ་དབུས་སུ་གནས་པའི་མཆོག་དང་བྲལ་བ་གཉིས་ཀྱི་སྟེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བའི་ཆོས་གང་འདིར་རྣམ་པར་བརྟགས་ན་རྒྱུ་ རྐྱེན་གྱི་དབང་གིས་སྐྱེ་བ་སྟེ།དེ་ཉིད་ལ་ཉེ་བར་དམིགས་པ་མེད་ཅེས་བྱའོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཅི་ཞེ་ན། །དཔེ་བྱར་མེད་པ་ཡི་ནི་ཆོས། །རྡོ་རྗེ་ལ་ནི་དགའ་བར་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། མི་ཕྱེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་དབྱེ་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཚད་མེད་པ་དཔེ་དང་བྲལ་ བའི་དོན་ཅན་ལ་དགའ་བར་གྱིས་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།
是故以所遍及與能遍及相,應以無相及平等而食。
殊勝者,即殊勝涅槃自性之義。
是故般若等,非他天者,即當時方便智慧大悲主。
如是復以三地聲非貪等,即離勝與俱生喜等無有差別。
一切俱生自性之意趣。
如是等乃至中脈字易解。
說此三喜決定語:所取等,非所取即非所取。
何以故?事物自性非貪,即諸事物蘊等一切勝喜相自性貪于彼迷亂,不以俱生法緣,中間一向不住于勝喜與貪著。
于離喜亦不應貪著。
為此離喜衰損,于彼亦不應喜,即不應緣于離喜所積智慧。
住于彼二中間,彼法真實無緣。
即住于中勝與離二,俱生喜法若此觀察,由因緣力生,即于彼無近緣。
當成辦何?無可喻法,于金剛生歡喜。
即于不壞金剛智無分別法智無量離喻義生歡喜之意趣。
།དེ་ལྟར་ལྷའི་རྣམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱོར་བ་འདི་ཡིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམས་པ་སྟེ། འཕྲལ་དུ་ཡིད་ཆེས་བྱེད་པ་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་འབྲས་བུ་སྟེར་བ་པོ་རང་གི་འདོད་པའི་ལྷ་བསྒོམ་ པ་ཙམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བའོ།།དེའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་བྱིས་པའི་སྐྱེ་བོ་ལ་བརྟེན་པ་གཞན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ནས་གསུངས་པ། ལུགས་མ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རྣལ་འབྱོར་སྤངས་ནས་ལུགས་མ་དེ་བཟླས་པ། རི་མོ་ལ་སོགས་ པའི་སྦྱོར་བ་ལ་བརྟེན་པའོ།།དེས་རྣམ་པར་བྱས་པའི་དབྱིབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱེས་བུའི་རྣམ་པར་འགྲོ་བའོ། །ཐར་པ་ལ་གནས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །འདི་ཡང་། ཇི་ལྟར་བྱིས་པས་རྣམ་བརྟགས་པའི། །ཕྱི་རོལ་དོན་ནི་མི་རིག་སྟེ། །བག་ཆགས་ཀྱིས་ནི་དཀྲུགས་པའི་སེམས། ། དོན་དུ་སྣང་བ་རབ་ཏུ་སྐྱེ། །ཞེས་སོ། །འོན་ཀྱང་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་པོར་དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་བཅུས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ནང་དུ་སོན་པ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་པ་སྟེ། ཡན་ལག་དྲུག་གི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཀྱང་མཚོན་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ཡང་། སོ་སོར་སྡུད་དང་དེ་བཞིན་དུ། །བསམ་གཏན་སྲོག་རྩོལ་འཛིན་པ་དང་། །རྗེས་སུ་དྲན་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན། །སྦྱོར་བའི་ཡན་ལག་དྲུག་ཏུ་འདོད། །ཅེས་སོ། །དེས་སྒོམ་པ་པོ་གནས་པ་པོ་ལ་སོགས་པ་དེས་རང་གི་གཟུགས་མཐོང་བའོ། །རང་བྱིན་བརླབ་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ ནི་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམས་སུ་མཐོང་བའོ།།དེ་ལྟར་ལུགས་མ་ལ་སོགས་པ་ལ་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །རང་བྱིན་བརླབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྟོགས་པར་སླའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པས་སྒྱུ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཐོག་མར་དཔེ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཚོན་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།དེ་ལ་སྒྱུ་མ་དང་སྨིག་རྒྱུ་དང་མེ་ལོང་གི་གཟུགས་བརྙན་དང་། བརྒྱ་བྱིན་གྱི་གཞུ་དང་སྤྲིན་དང་དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་དང་། ཆུའི་ཟླ་བ་དང་། ཆུའི་ཆུ་བུར་དང་། གསལ་ སྣང་དང་དབང་པོའི་དྲ་བ་དང་རྨི་ལམ་དང་བྲག་ཅའོ།།དེ་ལྟར་སྒྱུ་མ་ལ་སོགས་ཀུན། །རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་རང་མཚན་ཉིད། །ཕུང་པོ་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་ཏེ། །རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་ནི་སྨིག་རྒྱུའོ།
如是天相瑜伽我者,即以此瑜伽修習壇城輪。
頓時生信者,即以修習自所欲本尊僅此而授予大手印果。
其違品依于愚童者,為他瑜伽所攝而說:鑄像等。
即如是捨棄前說瑜伽,持誦鑄像,依于繪畫等瑜伽。
彼所作形相者,即往生地獄等人相。
不住于解脫。
此亦如:如愚者所分別,不知外境義,心為習氣擾,顯現境界生。
然以前說瑜伽差別,以空性最初煙等十相入于中脈而善成就,亦應以六支瑜伽表示。
彼亦:
收攝及如是,禪定調息持,
隨念與三昧,瑜伽許六支。
彼修習者住者等,彼見自身相。
自加持相。即見種種色自性。
如是于鑄像等當加持一切自性,即自加持相。
自加持等易解。
是故等,幻者,即一切事物最初應以十二喻表示。
其中幻、陽焰、映象、帝釋虹、云、乾闥婆城、水月、水泡、光明、根網、夢、回聲。
如是幻等一切,瑜伽諸自相,蘊為幻自性,八識為陽焰。
།མེ་ལོང་གི་ནི་གཟུགས་བརྙན་ཀྱང་། །དབང་པོ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཡུལ་རྣམས་བརྒྱ་ བྱིན་གྱི་ནི་གཞུ།།སྐྱེ་མཆེད་སྤྲིན་གྱི་གྲིབ་མའོ། །ཁམས་ནི་དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་ཏེ། །ལས་ཀྱི་དབང་པོ་ཟླ་བ་གང་། །ཆུ་བུར་ལས་ཀྱི་བྱ་བ་སྟེ། །དངོས་པོ་རྣམས་ནི་གསལ་སྣང་བཞིན། །དབང་པོའི་དྲ་བ་འཁོར་བ་སྟེ། །རྨི་ལམ་དང་མཉམ་བལྟ་བར་གྱིས། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་ བྲག་ཅར་ནི།།བསྒོམ་པར་བྱ་ཞིང་བཟློག་པར་གྱིས། །དེ་ཕྱིར་འདི་རྣམས་སྒྱུ་མ་ཆེ། །རང་བཞིན་མཐའ་ཡི་རྒྱལ་བའོ། །ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་བླ་ན་མེད་པ་འཐོབ་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་སྟེ། སྒྱུ་མའི་རྒྱལ་བ་རྣམས་དང་དབྱེར་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ འོད་གསལ་བ་རང་བཞིན་གྱིས་འབྱུང་ཞེས་པའོ།།སྐྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་སླའོ། །འོན་ཀྱང་། རྨི་ལམ་དང་ནི་མཉམ་པར་མཐོང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཀྱང་རྨི་ལམ་བཞིན་བདེན་པ་མ་ཡིན་བརྫུན་པ་མ་ཡིན་པའོ། །དེ་ལ་འདི་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་ པོའི་རང་བཞིན་ནོ།།ཅི་བྱས་པས་འགྲོ་བ་གསུངས་པ། རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་དོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་དེ་དེ་ལྟར་གཉིས་པོ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་སུ་འགྲོའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ རོ།།ཡང་ན་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་ནས་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མའི་བར་དུ་སྟེ། ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་སུ་བདག་པོ་ཅན་དཀྱིལ་འཁོར་རེ་རེའི་ཡང་རྣལ་འབྱོར་མ་རེ་རེ་གཙོ་བོ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཡིས་སོ། ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སོ་སོའི་དབུས་ཀྱི་ས་གཞི་རྣམས་སུ་འགྱུར་རོ།
鏡中之影像,諸根之自性。諸境帝釋虹,處所云之影。
界為乾闥婆城,業根為滿月。水泡為業用,諸事如光明。
根網為輪迴,如夢當觀察。貪等如回聲,當修而遮止。
是故此等大幻,自性邊際勝者。
是故獲得無上菩提者,菩提即大菩提,以與諸幻勝者無別故,自性光明而生。
生等易解。 然而,見如夢等者,以何故菩提如夢非真非妄。
于彼如是智慧為大菩提自性。
以何所作而說趣入,瑜伽等,瑜伽即瑜伽續。
瑜伽母即瑜伽母續,如是二者趣入七十二,以將解說故。
或從空行母等至閻魔敵,即真實三昧吉祥黑怙嘎諸壇城中具主一一罈城各一瑜伽母為主之十二手印。
彼等之主尊,具方便智慧自性三十六輻輪壇城各自中央地基中。
།རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་དབྱངས་ཐུང་ངུ་རྣམས་ཀྱང་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་རྣམས་ཏེ། ཨ་ཨི་རྀ་ཨུ་ལྀ་ཨཾ། ཨཻ་ཨཽ་ཡ་ར་ལ་ཝ་ཨེ་ཨོ། ཧ་ཤ་ཥཿས ཧཾ།ཀ། ཨ་ཙ། རྀཏ། ཨུབ། ལྀ་ལ། ཨཾཀྵ། ཡ་ཡ། ར་ར། བ་བ། ལ་ལ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཧ་ཀ་། ཤ་ཙ། ཥཊ། པ་པ། ས་ལི། ཨོཾ་ཀྵ། ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དང་། དཔའ་བོ་དེ་རྣམས་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་སྦྱོར་བ་རྣམས་གསལ་བྱེད་ སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་སྟེ།དེ་ནི་ཀ་ཁ་ག་གྷ་ད་ཀཾ་།ཙ་ཚ་ཛ་ཛྙ་ཉ་ཙཾ། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷཎ་ཊཾ། པ་ཕ་བ་བྷ་མ་པཾ། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན་ཏཾ། ཨ་ཧ། ཨཤ། །ཥ། ཨཧ། ཨས། ཨཀྵ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་དག་ཏུ་སྟེ་དེ་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་པ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། འདི་རྣམས་ལ་དབྱངས་དང་ གསལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུད་དག་གིས་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའི་བྱེད་པ་རྣམས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དུ་འབྱུང་བའོ།།དེའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་མི་འབྱུང་བས་འཇིག་རྟེན་པའི་རྒྱུད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །སྔགས་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔགས་ ནི་དེ་བཞིན་དུ་སྐུ་སྟེ་ལྷ་དང་ལྷ་མོ་གང་རྣམས་ཀྱི་སྐུའོ།།དེའི་ཕྱིར་རང་ཉིད་མངོན་སུམ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཐུང་ངུ་དང་རིང་པོའི་དབྱེ་བས་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་རྣམས་སུ་གནས་སོ། །རང་ཉིད་ནི་རང་བྱུང་བའོ། །མངོན་སུམ་དུ་ནི་རྣམ་པ་དང་བཅས་པའོ། །དེ་ཡང་འཁོར་ལོ་གསུམ་རྣམས་སུ་མངོན་ པར་ཉིས་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་གསུམ་དུ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་རྣམས་ཏེ།།དེ་ཉིད་འཁོར་ལོ་གཅིག་གོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའི་ཉིས་འགྱུར་དུ་བྱའོ། །གཉིས་པ་ཉིས་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་དྲུག་གོ། །དེ་ཡང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་ པར་འཇུག་པས་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དོ།།བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པ་སྟེ་འཁོར་ལོ་གསུམ་མོ། །ཙའི་ཡི་གེས་ནི་འཁོར་ལོ་དགུའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡང་ངོ་། །དེའི་དབྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འཁོར་ལོ་དྲུག་སོ་སོའི་འཁོར་ལོ་འཁོར་ལོ་བཅུ་ གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དེ་ཉིས་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།དེ་ཇི་ལྟར་མི་མཐུན་ཞེ་ན། བཤད་པ་སྔར་བཤད་པའི་འཁོར་ལོ་གསུམ་དང་དྲུག་དང་དགུ་རྣམས་རྩིབས་བརྒྱད་པ་རྣམས་སོ། །འོན་ཀྱང་འཁོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་རྩིབས་སུམ་ཅུ་སོ་དྲུག་དང་མི་མཐུན་ཞེས་བྱ་བའོ།
諸瑜伽母之短韻三十六:
ཨ་ཨི་རྀ་ཨུ་ལྀ་ཨཾ། ཨཻ་ཨཽ་ཡ་ར་ལ་ཝ་ཨེ་ཨོ། ཧ་ཤ་ཥཿས ཧཾ།ཀ། ཨ་ཙ། རྀཏ། ཨུབ། ལྀ་ལ། ཨཾཀྵ། ཡ་ཡ། ར་ར། བ་བ། ལ་ལ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཧ་ཀ་། ཤ་ཙ། ཥཊ། པ་པ། ས་ལི། ཨོཾ་ཀྵ།
如是諸瑜伽母與諸勇士等入定瑜伽三十六輔音:ཀ་ཁ་ག་གྷ་ད་ཀཾ་།ཙ་ཚ་ཛ་ཛྙ་ཉ་ཙཾ། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷཎ་ཊཾ། པ་ཕ་བ་བྷ་མ་པཾ། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན་ཏཾ། ཨ་ཧ། ཨཤ། །ཥ། ཨཧ། ཨས། ཨཀྵ།
此于續中,是故世間等者,於此等以韻母輔音續放射收攝身等三金剛之作用,出生于佛世間。
是故諸世間不生佛故,意為世間續。
咒身等者,咒即如是身,即諸天天女之身。
是故自身現前者,以短長分別住于諸韻母輔音。
自身即自生。
現前即具相。
彼亦於三輪明顯二倍者,於三輪圓滿中前說諸韻母輔音,彼即一輪。
是故如是所說當作二倍。
第二二倍者,即六輪。
彼亦以方便智慧雙運,前說三輪自性。
說者即宣說,即三輪。
以字ཙ表示九輪自性之輪。
其分別等者,六輪各別之輪為十二輪自性二倍之意。
彼云何不相順?說前說三輪、六輪、九輪為八輻。
然十二輪自性與三十六輻不相順。
།དེ་ ལྟར་གསུམ་དང་དྲུག་དང་དགུ་དང་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་དོན་དམ་པའི་དབྱེ་བས་སྐུ་བཞི་རྣམས་ཏེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དང་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པ་རྣམས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཁམས་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལུས་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་གསུམ་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་འདིར་གནས་ཆེན་པོ་སྟེ། གནས་དེ་རྣམས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའོ། །འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་སྐུ་བཞི་རྣམས་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རང་བཞིན་དུ་གནས་པའོ། ། ལྷག་མའི་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་རྣམས་ནི་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པར་འཆད་པར་འགྱུར་བས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ལྷན་སྐྱེས་ཆེན་པོ་དང་ཆོས་ཆེན་པོ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་དང་། སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །འདི་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ བདག་ཉིད་ཀྱི་སྐྱོན་སྤང་ངོ་།།རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །དེ་ཡང་དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་དབང་ཕྱུག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ནི་འཁོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ལ་དབང་ཕྱུག་པ་སྟེ་ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ རང་བཞིན་གྱིས་མཆོག་ཏུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའིའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དཔའ་བོ་རྣམས་ཏེ་གཤེགས་པའི་སྒྲ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་ཁམས་སྣ་ཚོགས་པའི་ནང་དུ་སོན་པ་བརྟན་པ་ དང་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་རང་རང་གི་སྐུ་སོ་སོར་སྣང་བར་གྱུར་པ་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བ་གསུངས་པའི་ཆོས་མཚོན་པར་བྱེད་པ་ཡེ་ཤེས་དང་ཤེས་བྱ་འདྲེས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་རྡོ་རྗེའི་རོལ་པས་རྣམ་པར་འཛིན་པ པོའི་རང་བཞིན་གྱི་བདེ་བ་ལས་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་མཛེས་པ་བསྐྱེད་པའོ།།མཆོག་ནི་གཙོ་བོ་བདེ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་མི་ཕྱེད་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས་པ། ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པས་སེམས་དཔའོ། །དེའི་ཕྱིར་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གནས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པར་རོ།
如是三、六、九、十二輪,依次第以勝義分別為四身:即應知為俱生、法、圓滿受用、化現等。
為何如此?三界等者,身等三界即三世間,以此處為大處,彼等處即壇城輪之自性。
三輪自性四身亦住于壇城輪之自性。
餘韻母輔音將於第十五品中解說,意為大俱生、大法、大圓滿受用、大化現。
此說等者,金剛亥母除自身過失。
金剛者即大金剛持。
彼亦大勇士自在一切如來者,大勇士即十二輪自性等彼等之自在,以真實三昧自性最極圓滿,即世間與出世間。
如來勇士等,來字義為智慧。
彼即薄伽梵,為一切心要,入于種種界中,堅固與趣入等各自身各別顯現,離根等所說法之表徵,智慧與所知混合自性,
與一切勇士平等瑜伽故,金剛薩埵以金剛遊戲執持自性之樂,從自體性生起莊嚴。
勝即主要安樂。
金剛即不可分。
一切自性遍離一切,一切成一故為薩埵。
是故一切勇士住於事業聚自性,為智慧之相。
།དེ་རྣམས་ཀྱི་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་ཉི་མ་དང་འཕོ་བ་དང་སྔགས་བཟླས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བས་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ། །ད་ནི་ཀླུའི་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འཆད་པར་ འགྱུར་བའི་གཏོར་མ་དང་འཁོར་ལོ་མཆོད་པ་དག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྟོན་པ་གསུངས་པ།ཆོས་དང་ཆོས་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཆོས་དང་ཆོས་མིན་གང་དུ་ནུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་གནས་གང་དུ་ནུབ་པར་གྱུར་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་ནང་དུ་གྱུར་པ་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་དག་ཀྱང་ རྣམ་པར་དག་པའོ།།བྱང་ཆུབ་དེར་ནི་ཡིད་གཟུང་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་གནས་སུ་ཉིད་ཀྱིས་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་ལ་སོགས་པ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་རྣམས་ཀྱི་བོད་པའོ། །བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ཡང་དག་པར་ རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་སེམས་ཆིངས་ཤིག་པ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་རྟོགས་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ།།གྲུབ་པ་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ་གང་ཟག་གཅིག་འབའ་ཞིག་གིས་མ་ཡིན་ཏེ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའོ། །གཞན་ཡང་གྲུབ་པ་དང་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་ལ་སོགས་ པ་རང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་གང་རྣམས་ཀྱི་མངོན་སུམ་དུ་རང་གིས་དེ་བཞིན་དུ་ཟ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་རིང་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར་བའོ། །འགྲོ་བ་དང་ནི་འོང་བ་འཆད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ འཁོར་བའི་རྒྱུན་རྣམས་འོང་བ་དང་འགྲོ་བ་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡང་འཆད་པར་འགྱུར་བའོ།།སྤྱོད་ལམ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལེན་པས་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་རྣམས་དང་ཐ་མལ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཡང་འཁོར་ལོ་ མཆོད་པ་དང་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་བདག་ཉིད་དང་གཏོར་མའི་ལས་ཀྱིས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་འདག་སྟེ་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དངོས་པོའོ།།འདིར་བཤད་པ། ཆོས་ནི་འོད་གསལ་བྱང་ཆུབ་སྟེ། །ཆོས་མིན་རྟོག་པའི་བག་ཆགས་སོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་ནུབ་པ་ན། །བྱང་ ཆུབ་ཅེས་བྱ་རྣམ་རྟོག་ཡིན།།རྣམ་རྟོག་བྲལ་བ་བྱང་ཆུབ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་ཕན་དགོངས་མཛད་རྣམས་ཀྱིའོ།
彼等之平等瑜伽,以種種日、遷移、持咒等與一切勇士平等瑜伽而說,如是相連。
今將從龍咒門解說供輪食子等之真實義而說:法與非法等者,法與非法何處沒?
即於何處沒入自性光明中,福德智慧二資糧亦清凈。
應于彼菩提執持意者,即于自性光明處,自身召請將要解說之天與非天等。
菩提意者,即于非天人行境之正等菩提繫心,即當現前證悟。
成就天與非天者,即菩提心,非唯一補特伽羅,無分別。
複次,成就、天、非天等,以自體分別諸相現前如是食用,即遠離一切分別。
解說去來者,即彼等無分別等三昧,輪迴相續之來去及識亦將解說。
意為攝受行儀等一切法。
如是聲聞等行及具平凡自性者之供輪及自性光明自體與食子事業,亦如是清凈,即內外自性事物。
此中說: 法即光明菩提, 非法分別習氣。
分別沒入時, 菩提即分別。
離分別菩提, 為諸佛利思。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
།མི་རྣམས་ཀྱིས་ནི་གཟུང་བྱ་བ། །གཏོར་མ་མཆོད་སོགས་དེའི་བདག་ཉིད། །གྲུབ་པ་ལྷ་དང་ལྷ་མིན་སོགས། །རང་བཞིན་སྐད་ཅིག་གིས་བཟའ་བྱ། །རང་གིས་རང་ བཞིན་འཛིན་པ་ན།།འགྲོ་དང་འོང་བ་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བའོ། །ད་ནི་གཞན་ཡང་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདིའི་རིགས་པས་རྣམ་པར་དག་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པ་དང་དབང་བསྐུར་བ་དང་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐབས་དང་སློབ་དཔོན་གྱི་ཡོན་ལ་སོགས་པ་དང་རབ་ གནས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་ཡང་བཤད་དེ།དེར་ཡང་དབང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གིས་མདོར་བསྟན་པ་གསུངས་པ། དབང་པོ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེའི་ཐིག་གདབ་པ་ནི་རྣམ་པར་དཔྱད་པའོ། །ཡུལ་ནི་དབང་བསྐུར་ཏེ་སྣ་ཚོགས་པའི་བདེ་བའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ ཕྱིར་རོ།།ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའོ། །ཁམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་བ་དང་ཁྲག་ལ་སོགས་པ་གཏུམ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བསྲེག་པར་བྱ་བ་སྟེ་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐབ་བོ། །སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་རང་བཞིན་ཉིད་པས་སོ། །སློབ་དཔོན་གྱི་ཡོན་ནི་སེམས་ ཅན་རྣམས་ཡང་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་རྣམས་སུ་རབ་ཏུ་འཇུག་པའོ།།ནིའི་ཡི་གེས་རབ་གནས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ་རང་གི་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པའོ། །དེ་ལྟར་རང་བཞིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བ་དང་ནི་འགག་པ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྱུ་མའི་རྣམ་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་སོ། ། དེ་དང་བྲལ་བ་གང་ཡིན་པ་ནི་འཆིང་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་པ། །རྨོངས་པ་རྣམས་ཏེ་འཁོར་བ་ལ་ཀུན་དུ་རྨོངས་པའོ། །དེས་མཁས་པ་སྟེ་སྐྱེ་བོ་གཞན་རྨོངས་པ་ངེས་པར་སྒྲོལ་བ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །བཟོ་སོགས་རང་གི་རིགས་རྣམས་ཀྱིས། །དངོས་པོ་ཀུན་ལ་མཁས པ་དང་།།ཡི་གེ་གཅིག་གིས་མཁས་པ་ནི། །ཀུན་མཁྱེན་ཐམས་ཅད་རིག་པ་མཆོག་།ཅེས་སོ། །ད་ནི་དགྲོལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གིས་བསྟན་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་བཞི་ལ་སོགས་པ་སྟོན་པ་སྟེ། འོན་ཀྱང་སྤྱི་བསྡུས་པས་དབང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ནས་གནས་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཡུལ་ལ་སོགས་པ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་འཇོམས་པར་གསུངས་པ།ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་འགྲོལ་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་འཁྲུལ་བས་ དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་ལྟ་བུར་ཡོངས་སུ་མ་ཤེས་པས་འཆིང་བའོ།
人們所當執持, 食子供等彼自性, 成就天與非天等, 自性剎那當食用。
執持自性時, 遠離去與來。
今復以前所說此偈之理清凈,亦說壇城畫線、灌頂、護摩法、阿阇黎供養等及開光清凈。
其中以"諸根"等一偈略說:根即壇城,其畫線即觀察。
境即灌頂,因為是種種樂之自性。
一切者,即眼等。
界者,即精血等,當於忿怒母壇城中央焚燒,即護摩爐。
諸處者,即阿阇黎自性故。
阿阇黎供養即令諸有情入于真實菩提道。
尼字表示開光清凈,即自明智慧與光明相。
如是自性智慧生滅者,即以幻相為相。
離彼者即束縛,彼即如是所說:愚者即于輪迴遍愚。
意為由此智者必定解脫其他愚者。
如說: "
工巧等自類, 于諸事物巧,
一字成智者, 遍智一切勝。"
今以"解脫"等一偈所示者,顯示四供養等。
然總攝以"諸根"等至"而住"二偈,說以境等所取能取性破除分別:
由遍知解脫者,即由不了知蘊界處等為幻化如同乾闥婆城而束縛。
།སྐྱེ་བ་དང་འགག་པ་རྣམ་པར་དཔྱད་པས་དངོས་པོ་མེད་པའི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་རྣམ་པར་དཔྱད་པས་མ་འཁྲུལ་པས་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པར་ཡང་འཆད་པར་ འགྱུར་བའི་མཆོད་པ་བཞི་ལ་སོགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྣམས་ཀྱིས་དགྲོལ་བ་སྟེ།རྨོངས་པས་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་སྤངས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སེམས་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པ་བུམ་པ་དང་སྣམ་བུ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་མེད་པ་སྟེ་སྣ་ཚོགས་གཅིག་གི་རྣམ་པ་ཉིད་པས་དངོས་སུ་མཆོད་པའི་ ཁམས་གསུམ་གནས་པའོ།།ལུས་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་སུ་གནས་པར་བཤད་པས་འོད་གསལ་བའི་སེམས་དེ་སྟོན་པའི་དབང་གིས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའོ། །དེས་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གསུངས་ པ།སྣ་ཚོགས་འོད་གསལ་བ་ནི་མ། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་ཕ་ཡིས་ནི། །སྐྱེད་པར་བྱེད་ཅིང་དེ་བཞིན་དུ། །སྲུན་ཏེ་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ནི་སོན། །འོད་གསལ་དང་བྲལ་བྱང་ཆུབ་ནི། །བདག་བྱིན་བརླབ་པ་མི་མཐོང་ངོ་། །དེ་ཡིས་བྱང་ཆུབ་ངེས་ཤེས་པས། །བསྟན་བྱ་སྟོན་པ་དབྱེར་མེད་དེ། ། ཀུན་རྫོབ་དང་ནི་དོན་དམ་པ། །གཙོ་བོ་དང་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ། །རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་རིག་གང་གིས། །དེ་ནི་བསྲུང་བ་ཀུན་དུ་སོན། །ཞེས་སོ། །ད་ནི་འདི་རྣམས་ཀྱི་སྲུང་བ་དྲུག་རྣམས་ཀྱི་གོ་ཆ་ལ་སོགས་པའི་ལེའུ་རྣམས་ཀྱི་བདག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དྲུག་རྣམས ཀྱིས་མདོར་བསྟན་པ་གསུངས་པ།བདག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའོ། །ཁྱོད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གི་དགའ་བ་ལས་བྲལ་བའི་ཐོག་མ་སྟེ། དེ་གཉིས་སུ་མེད་པ་དག་ལས་ བྱུང་བའོ།།ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །མ་བྱུང་བ་ནི་འཁྲུལ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པར་མ་སྐྱེས་པ་སྟེ་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །འོ་ན་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཆོས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཀྱིས་བསྟན།དེ་ཇི་ལྟར་མ་བྱུང་བ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན། དེ་ཇི་ལྟར་དེ་ཡང་འཁྲུལ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དབང་པོ་དང་བྲལ་བས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་དངོས་པོ་མེད་པ་ཉིད་ལ་སྟོན་པ་པོ་དང་བྲལ་ན་ཐམས་ཅད་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ།
觀察生滅,因無實體,由彼等遍知及共同觀察無迷亂,將解說自性光明相之四供養等真實義而解脫,意為由愚癡捨棄遍知。
心性者,即種種瓶布等無實體,以種種一相直接供養三界而住。
由說住于身等界,依彼光明心之教授,即般若波羅蜜自相遍知一切法。如是將解說。
如是亦說: 種種光明為母, 一切事物之父, 如是生及護, 世俗中示現。
離光明菩提, 不見加持相。
由彼定知菩提, 所示能示無別。

世俗與勝義, 主尊與壇城,
若知為一相, 彼示諸守護。

今以"我"等六偈略說此等六守護之鎧甲等品:
我等者,即大金剛持與吉祥智慧海。
與汝者,即與金剛亥母雙運。
最勝者,即離最勝喜之始,從彼二無二而生。
眾主者,即俱生自性薄伽梵。
未生者,即未生迷亂智慧相,以離根等故。
若爾,世尊宣說聲聞等種種法門,如何是未生俱生自性?如何彼亦以迷亂智慧自性離根而說,于所說無實體中離能說者,則一切成無義。
།དེའི་ཕྱིར་དེའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་བཤད་ པ།གང་སྨྲས་པ་དེ་བདེན་ཏེ། འོན་ཀྱང་བྱིས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པ་མེད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་མེད། སྨྲས་པ། མ་འཁྲུལ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། ཇི་ལྟར་མེ་ལོང་ལ་རླངས་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་དྲི་མ་མེད་པར་སོང་བ་བཞིན་ཤིན་ཏུ་ རྣམ་པར་དག་པ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ནུབ་པར་གྱུར་པའི་སེམས་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སྐབས་དང་བྲལ་བ་དེ་འཛིན་པ་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་ལེན་པ་ལས་སེམས་ཅན་གྱི་ཚོགས་ཀྱང་མི་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དང་ སེམས་ཅན་ལྷག་མ་རྣམས་འདྲེན་པར་འདོད་པ་ཉིད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་འཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་དུ་སྟོན་པ་སྟེ་སྨོས་ཅི་དགོས།དེའི་ཆོས་གསུངས་པ། སྤྱོད་ལམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྤྱོད་ལམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པའོ། །དེ་ལ་བསླབ་པའི་ཚུལ་གྱིས་ ཐོག་མར་སེམས་ཅན་རྣམས་འཇུག་པར་བྱེད་དེ་འདུལ་བ་དང་ཆོས་མངོན་པ་གཉིས་ཀྱི་གཞུང་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལའོ།།སོགས་ཀྱི་སྒྲས་སྣ་ཚོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་པའི་བསྟན་བཅོས་དང་རྟོག་གེ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་སྤྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཕ་རོལ་པོའི་གྲུབ་མཐའ་ཡང་ངོ་། །བྱེ་བྲག་ཆོས་ཞེས་བྱ་བས་ནི་ མུ་སྟེགས་དང་ཁ་ཆེ་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྨྲ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཀྱང་ངོ་།།མདོ་སྡེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོ་སྡེའི་སྡེ་སྣོད་དེ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་སྡེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱང་ངོ་། །རྣམ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་གྱི་ཆོས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུམ་ལ་སོགས་པའོ། །དབུ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་པོའི་ཆོས་དང་ཐེག་པ་ ཆེན་པོའི་དབུ་མ་ཆེན་པོ་མཐའ་བཞི་དང་བྲལ་བ་སྐལ་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་བོ།།དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་གཞུང་ཆེས་ཀྱིས་དོགས་པའི་འཇིགས་པས་བདག་གིས་མ་བཤད་དེ། སྣ་ཚོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་གསུངས་པའི་བསྟན་བཅོས་རྣམས་སུ་ཉེ་བར་མཚོན་པར་ བྱའོ།།དེའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཇི་ལྟར་སྣ་ཚོགས་པའི་བསྟན་བཅོས་རྣམས་གལ་ཏེ་དེ་སྲིད་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་སྐབས་ཕྱེ་བ་ལས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་དེ་བསྟན་བཅོས་གཅིག་ཀྱང་འདུལ་བར་འགྱུར་རོ།
為此依彼而說:所說者為真,然為具凡夫自性者所未遍察。
為何無?答:無迷亂即諸佛俱生智慧,如鏡中霧氣遍滿后成無垢般極為清凈,一切分別沉沒,心離樂等諸位,于彼執取中,從八識等取蘊亦不生眾生聚。
世尊自性我及欲引導餘眾生故,為得菩提道而示現幻化自性,何須贅言?
其所說法:行儀等者,行儀即聲聞乘。
以學處方式令諸有情初入廣大律藏與阿毗達磨二論。
等字包括種種世間論著、種種因明及種種外道宗義。
別法者,即外道及迦濕彌羅毗婆沙等法。
經者,即經藏,亦包括種種大乘經。
識者,即唯識法,如佛母等。
中觀者,即心要法及大乘大中觀離四邊,為具緣者之菩提。
如是一切因廣論生疑懼故我未說,應于種種佛菩薩所說論中表示。
是故非也。
如是種種論著,若爾諸佛開示之際,彼眾生界即能調伏於一論。
།དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། མོས་པའི་སེམས་ཅན་ལ་བཤད་པ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཕྱི་མའི་དུས་སུ་སྣ་ཚོགས་པའི་བསམ་པ་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་མོས་པ་དང་རང་རང་གི་བསམ་པ་རྣམས་གསལ་བར་བྱེད་པའི་བསྟན་བཅོས་གསུངས་ཏེ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་འབའ་ཞིག་གིས་གསུངས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་བསྐལ་པ་བཟང་པོ་འདིའི་དབུས་སུ་རྣམ་པར་གཟིགས་ལ སོགས་པས་ཀྱང་བསྟན་པའོ།།དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བཞུད་པའམ་བྱོན་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་རྐྱེན་ཙམ་གྱིས་མ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་རྐྱེན་ཚོགས་པའི་དབང་གིས་སོ། །དེས་ན། བདེན་པ་མ་ཡིན་བརྫུན་པ་མིན། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དང་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་དམ་ པའི་དངོས་པོ་ཡང་མི་བདེན་པ་ཉིད་ཀྱིས་འཁྲུལ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་ཐམས་ཅད་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཡེ་ཤེས་དང་ཤེས་བྱ་དང་ཤེས་པ་དང་ཤེས་པ་པོ་རང་གི་ངོ་བོས་མི་བདེན་པ་དང་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ནུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་ པ་ཡང་ངོ་།།བརྫུན་པ་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གིས་འདི་ལྟར་རྟོག་པ་ལས་བྱུང་བས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཏེ། ཇི་ལྟར་ལ་ལ་ན་ཡང་སྨྱུག་མ་ལ་སོགས་པའི་ཡལ་ག་ནགས་ཐིབས་པོར་རླུང་གིས་བསྐྱེད་པར་གྱུར་པས་གཡོ་བ་ཉིད་དང་ས་གཅིག་ལ་གཅིག་དྲུད་པ་ལས་སྒྲ་འབྱུང་བ་དང་ སླར་ཡང་དུ་བ་དང་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་དང་འབར་བའི་བར་དུ་འབྱུང་སྟེ་ནགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་བསྲེག་གོ།།སླར་ཡང་མྱུ་གུ་བསྲེག་གོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བྱེད་དེ་ནགས་ཇི་སྲིད་ཅེས་བྱ་བར་ངེས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་དང་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རང་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ རྟོག་པ་ལས་འབྱུང་བ་སྟེ་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་ལ་སོགས་སོ།།དགེ་བ་ལས་སངས་རྒྱས་རྣམས་རང་གི་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པར་བྱེད་དོ། །ཡང་ནས་ཡང་དུ་དེའི་གནས་སྐབས་སུ་འགྱུར་རོ། །མི་དགེ་བ་ལས་འགྲོ་བ་དྲུག་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་རང་ཉིད་ཀྱིས་བསྲེག་གོ། །ཡང་ ནས་ཡང་དུ་དེ་ཉིད་དུ་འགྲོ་བ་འཛིན་ཏོ།།དེའི་ཕྱིར་དགེ་བའི་དབང་གིས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་སྟོན་པར་སོ་སོར་གསལ་པའོ། །ཉོན་མོངས་པ་དམ་པོ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ནི་འགྲོ་བ་དྲུག་རྣམས་སུ་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དགེ་བའི་བག་ཆགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པ་ཡང་ངོ་། ། བཤད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བརྫུན་པ་མིན་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ།
為此說:
對信解眾生所說等者,即於後時為具種種意樂眾生之信解及各自意樂而宣說明了論典,不僅釋迦牟尼一人宣說,此賢劫中毗婆尸等亦宣說。
如是諸如來去來事,非僅由緣,而是因緣和合力故。
因此,"非真亦非妄"者,一切事物及佛等聖事亦不真實,以迷亂智慧故,一切皆不可得故。
彼不存在,因為智慧、所知、能知、知者自性不真實,且一切分別沉沒故。
俱生自性佛等亦然。
非妄者,由自如是分別而生貪等,如某處竹等枝條密林被風所動而搖動,相互摩擦而生聲響,復生煙與光芒乃至燃燒,最終燒盡整個森林。
復燒新芽,如是反覆,直至林盡為止。
如是佛等及眾生由自分別而生,即善不善等。
由善業諸佛自性成無分別,反覆成彼等位。
由不善業六道眾生自焚,反覆取彼等趣。
是故由善力諸佛顯示說法。
具重煩惱者則住於六道。
彼等由善習氣亦成無分別。
所說諸法亦與"非妄"相連。
།དེ་འདིར་ཇི་ལྟར་དགེ་བ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། གང་གི་ཕྱིར་ཕྱག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཞན་ནི་འབུམ་ཚོ་སྟོང་ཕྲག་གོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་བྱེ་བ་མནན་པ་སྟེ་མ་གསུངས་ཀྱང་སྙིང་རྗེ ཆེན་པོས་དམིགས་ནས་མཐའ་མེད་ཅིང་ཐུག་པ་མེད་པ་གྲངས་མེད་པའི་བདུད་མནན་པ་ནི་རང་གི་སེམས་ཀྱི་བག་ཆགས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལས་བྱུང་བའོ།།དེ་ཉིད་མི་བདེན་པའི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣལ་འབྱོར་འཆི་བ་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་གདམས་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམས་ཀྱིས་ མཚོན་པའོ།།ཕྱག་བཅུ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྟོགས་པར་སླ་སྟེ། བདེ་མཆོག་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་རྣམས་སུ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། གང་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱུད་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་ བོའོ།།ཕྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱ་བ་དང་སྤྱོད་པའོ། །གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔལ་འདུས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་དོ། །ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པར་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་རྣམས་ཀྱིའོ། །དེ་དང་དེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུངས་པའི་རྒྱུད་རྣམས་སུ་ལྷའི་གཙོ་བོའི་སྐུ་ ཧེ་རུ་ཀའི་བདག་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣམ་པར་རང་འདོད་པའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་མཚོན་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣམ་པ་རྒྱུད་སྣ་ཚོགས་སུ་རང་འདོད་པའི་ལྷ་ཡིན་ན། དེའི་ཚེ་སྒྲོལ་མ་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་ཡོད་པར་འགྱུར། གསུངས་པ། དབྱེ་བ་མོས་པའི་ དབང་གིས་ཏེ།།ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་གྱི་བག་ཆགས་ཀྱི་དབང་གིས་སེམས་ཅན་མོས་པ་སྣ་ཚོགས་སོ། །འདིར་དེ་བཞིན་དུ་དབང་དང་ཡོངས་སུ་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །བདེན་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་བསྐྱུར་བ་ ལ་སོགས་པས་རང་གི་རིགས་ཀྱང་ཉེ་བར་མཚོན་པར་བྱའོ།།གང་གིས་དངོས་གྲུབ་རིགས་འགྱུར་བ། །དེ་ཡི་རིགས་ཀྱི་སྣོད་ཅན་ཏེ། །ལྷ་རྣམས་རིགས་ཀྱི་རིམ་པར་ནི། །མེ་ཏོག་བསྐྱུར་བས་འདིར་འགྱུར་ཤོག་།ཅེས་བྱ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་དབྱེ་བར་དགོངས་ སོ།།རྒྱུད་དང་རྒྱུད་ཀྱི་ནང་དུ་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་སྣ་ཚོགས་པ་རྣམས་སུ་གཙོ་བོ་མ་ཡིན་པར་རོ།
為此,若問此處如何是善分別?為此說:由於禮敬等者,其他是百千俱胝,即降伏千萬魔眾,雖未說明,但由大悲所緣,無邊無際無量降魔,是從自心習氣分別而生。
即以不真實吉祥黑怖尊瑜伽無死自性成就法要相而表示。
十二手等易於瞭解,于勝樂等母續中不應修吉祥黑怖尊。
即說:以"何等"等詞表示諸續之主尊。
外者即事續與行續。
密者即吉祥集會等瑜伽續。
內自性者即決定說等母續。
"彼彼"者,即于所說諸續中應修主尊黑怖尊身自性。
如是應以黑怖尊相表示一切自所欲本尊。
若黑怖尊相於諸續中是自所欲本尊,則應有度母生起等續。
說:"分別由信解力"者,即由眾生往昔習氣力故有種種信解。
此中如是說灌頂及遍作等。
以真實加持等相,以投花等表示自部。
"由何得成就彼部,即彼部之法器,愿諸尊部類次第,由投花於此成就"而加持。
是故意趣分別。"續中續中最勝"者,即于種種續中非主尊。
།དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡང་ཡི་གེ་བཞི་རྣམས་ཀྱིས་སྐུ་བཞིའི་རང་བཞིན་དུ་གསུངས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་དེའི་དགོངས་པ་རྣམས་དང་བྲལ་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་པའི་ཆོས་སུ་མི་འགྱུར་ཞིང་མུ་སྟེགས་ཀྱི་ ཆོས་དང་མཉམ་མོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པར་གསུངས་པའི་ཡི་གེ་བཞི་རྣམས་ཀྱི་ངེས་པའི་ཚུལ་གསུངས་པ། ཤྲཱི་ནི་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །ཧེ་ནི་རྒྱུ་སོགས་སྟོང་པ་ཉིད། །རུ་ནི་བཀོད་པ་དང་བྲལ་ཏེ། །ཀ་ནི་གང་དུའང་མི་གནས་སོ། །དེ་ལྟར་མཆོག་དང་གཙོ་བོའི་ གཟུགས་སུ་གསུངས་པའོ།།མིང་ཅི་འདྲར་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་རང་གི་རྒྱུད་རྣམས་སུ་རང་གི་འདོད་པའི་ལྷ་དཔལ་སྒྲོལ་མ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ངོ་། །འོན་ཀྱང་ཧེ་རུ་ཀ་བསྲེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔལ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཧེ་རུ་ཀ་སྟེ་དེ་ལྟར་མཐའ་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གར་མཛད་པ་རྣམས་ སུ་སངས་རྒྱས་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་སོགས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།ཁ་དོག་དེ་དང་འདྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་དཀར་པོ་དང་དམར་པོ་ལ་སོགས་པ་རང་རང་གི་རྒྱུད་རྣམས་སུ་གསུངས་པའི་མདོག་གོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་བྱའོ། །བཞུགས་ཚུལ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་བཅུ་གཉིས་པ་ཞལ་བཞི་པ་སྤྱན་ གསུམ་པ་རལ་བའི་ཅོད་པན་ཅན་གར་དང་ལྡན་པ་ཞབས་གཡས་བརྐྱང་བས་གནོན་པ་ནི་འཕྲོག་བྱེད་དང་དཀར་མོ་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་པ་མནན་པ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཁྱུད་པ་མཚོན་ཆ་གླང་པོ་ལ་སོགས་པ་ནས་རྩེ་གསུམ་པ་འཛིན་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ས་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ནི་ས་བཅུ་གཉིས་རྣམ་པར་དག་པས་ཕྱག་བཅུ་གཉིས་སོ།།མ་གསུངས་ཀྱང་དགའ་བ་བཞི་རྣམ་པར་དག་པས་ཞལ་བཞིའོ། །སྤྱན་བཅུ་གཉིས་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དང་མཚན་མ་མེད་པ་དང་། སྨོན་པ་མེད་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པ་དང་། གཞན་གྱི་དབང་དང་། ཡོངས་སུ་ གྲུབ་པ་དང་།མཚན་གཞི་དང་། མཚན་ཉིད་དང་། མཚོན་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་སྣང་བ་དང་སྣང་བ་གསལ་བ་དང་སྣང་བ་ཐོབ་པ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །རལ་བའི་ཅོད་པན་ནི་དྲང་པོ་མིན་པའི་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་གདུལ་བའི་ཕྱིར་འཁྱོག་པར་བྱས་པའོ། །གར་དང་ལྡན་པ་ནི་སྒེག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉམས་དང་ ལྡན་པ་སྟེ་གསུང་རབ་ཡན་ལག་དགུ་རྣམས་སོ།།གཡས་བརྐྱང་བས་མནན་པ་ནི་གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་སྣའི་བུ་ག་རྣམས་སུ་ས་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མནན་པའོ། །འཕྲོག་བྱེད་དང་དཀར་མོ་ནི་སྲེད་པ་དང་ཞེ་སྡང་མནན་པའོ།
吉祥黑怖尊亦以四字表示四身自性。
若離彼等密意則不成佛所說法,與外道法無異。
如是在喜金剛等中所說四字決定法說: "吉祥為無二智慧, 黑為因等性空性, 怖為遠離諸安立, 尊為何處亦不住。"
如是說為最勝與主尊之形相。
"名如何了知"者,即各自續中自所欲本尊吉祥度母等名。
然而"融入黑怖尊"者,即吉祥世間自在黑怖尊,如是于無邊佛所作舞中,應知為佛黑怖尊等。
"色如彼"者,即如白色紅色等於各自續中所說之色。
此中亦應如是。
"安住黑怖尊相"者,即應修十二手、四面、三目、髮髻冠飾、具舞姿、右足伸展踏壓奪命母及白母等種種,擁抱金剛亥母等,手持象等至三叉戟等兵器。
"何故諸地"等者,由十二地清凈故有十二手。
雖未說明,由四喜清凈故有四面。
十二眼者,即空性、無相、無愿,如是遍計、依他、圓成,相、相性、所相,如是顯、明顯、得顯之清凈。
髮髻冠飾者,為調伏一切不正直眾生故作彎曲。
具舞姿者,即具妙等韻,為九分教法。
右足伸展踏壓者,即於左右鼻孔中踏壓地等輪。
奪命母及白母即踏壓貪慾與嗔恚。
།སྣ་ཚོགས་པའི་བདུད་ནི་དམ་པ་མ་ཡིན་པའི་བག་ཆགས་སྣ་ ཚོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལུས་ལ་སོགས་པ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡོངས་སུ་མནན་པའོ།།ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཁྱུད་པ་ནི། སྣ་ཚོགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་ལུང་གི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་དང་། ཐབས་སྣ་ཚོགས་པ་དང་གདམས་ངག་སྣ་ཚོགས་པས་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་དམིགས་པའོ། །མཚོན་ཆ་ནི་བགེགས་ལ་སོགས་ པ་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་སྟེར་བ་པོ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའོ།།དེ་ལྟ་བུའི་སྣ་ཚོགས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ལས་དང་པོ་པས་རང་རང་གི་དད་པའི་དབང་དུ་སོང་བས་བག་ཆགས་ངན་པ་ཡོངས་སུ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་དང་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་བག་ཆགས་ལ་དམིགས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེའི་ཕྱིར། དེས་ན་ཧེ་རུ་ཀ་དང་འདྲ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པ་དང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་འདྲ་བ་སྟེ། རང་རང་གི་ལྷག་པར་མོས་པའི་དབང་གིས་སྣ་ཚོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གར་མཛད་པ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣམ་པ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེར་གསུངས་པ། འགྲོ་བ་ཐམས ཅད་ང་ལས་བྱུང་།།ས་གསུམ་པོ་ནི་ང་ལས་བྱུང་། །འདི་དག་ཐམས་ཅད་ང་ཡིས་ཁྱབ། །འགྲོ་བ་གཞན་ནི་ངས་མ་མཐོང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ངེས་པའོ། །སླར་ཡང་དེ་ལྟར་འདི་གསུངས་པ། །སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཡོངས་བྱུང་བ། །སེམས་ཅན་བྱེ་བའི་དོན་ཕྱིར་རོ། །ཐམས་ཅད་ སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་དུ།།སྒྱུ་མ་ཉིད་དུ་དམིགས་པ་དེས། །རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པའི་སྒྱུ་མ་དེས། །ལས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་སོགས། །ལས་འབྲས་བུ་ཡང་ཟ་བ་སྟེ། །དགེ་དང་མི་དགེའི་འགྲོར་སོང་བ། །དེ་ནི་བདེན་མིན་བརྫུན་པ་མིན། །མི་བདེན་པ་ཡི་ཟས་ལོངས་སྤྱོད། །སྣ་ཚོགས་ གཟུགས་ནི་མི་བདེན་ཏེ།།སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་བདེན་པ་མིན། །མ་ལུས་གོ་འཕང་བདེན་པ་ནི། །བདེན་མིན་མཐའ་ཡི་བར་བརྟགས་པའོ། །དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་སྒྱུ་མ་ཆེ། །སྤྲུལ་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པ། །ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ནི་བདེན་པའི་གཟུགས། །ཡེ་ཤེས་ ཤེས་བྱ་གཉིས་སུ་གནས།།བདེན་དང་མི་བདེན་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཇི་ལྟར་པི་ཝང་གི་ནི་སྒྲ། །རྒྱུ་རྐྱེན་དབང་གིས་འབྱུང་བ་སྟེ། །རྩོལ་བ་རྒྱུད་དང་ལག་པས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་གསུངས་པའི་ཆོས། །ཕན་ཚུན་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཡིས། །ཐོག་མ་མེད་ནས་སྒྱུ་མར་གནས། །མཐར་མེད་ པ་དེ་འབྱུང་མེད་ཕྱིར།།ཐམས་ཅད་བདག་པོ་དེ་བྱང་ཆུབ། །སྒྱུ་མ་ཆེ་ལས་ཀུན་འབྱུང་ངོ་། །ཞེས་སོ།
種種魔即非正法種種習氣自性從身等所生而遍壓伏。
擁抱金剛亥母等者,即隨順種種法教,以種種方便及種種教授緣于空性。
兵器即摧毀障礙等輪迴苦之施予者。
如是種種薄伽梵,初業者隨各自信解力,為斷除惡習氣及緣殊勝習氣故應修持。
因此說:"是故如黑怖尊"者,即如法身、圓滿受用身、化身及大樂,由各自勝解力故,意趣種種佛舞為黑怖尊相。
如是喜金剛中說: "
一切眾生從我生, 三界亦是從我生,
此等一切我遍滿, 我未見有他眾生。"
此為薄伽梵之決定。

複次如是說: "
為利俱胝眾生故, 出現俱胝諸佛陀。 一切皆是幻性中, 即以幻性為所緣。
以彼廣大幻性故, 有情根等及業果, 善惡趣中所受用, 非真非妄非不真。
不真飲食受用等, 種種色相非真實, 佛說諸法非真實, 無餘果位真實性,
非真邊際所觀察。 如是即是大幻化, 諸佛所化之化身, 世俗諦中真實相,

智慧所知住二性。 真與不真應修習, 如同琵琶之音聲, 因緣力故而發起,
由弦及手作功用。 如是所說諸法性, 互相體驗無始來, 住于幻化無終邊,
以無生故一切主, 彼即菩提從大幻, 一切諸法皆生起。"
།འདིར་གསུངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བདག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་སྟོན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། འཁོར་བའི་རྒྱུན་ གཅོད་པར་མཛད་པའི་ཁྱབ་བདག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཡང་ན་སྭཱའི་ཡི་གེ་གསུམ་རྣམས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་རླུང་གི་བར་དུའོ། །ས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟེང་རྣམས་སུའོ། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་རང་བཞིན་ལའོ། །མི་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་གཉིས་ཏེ་སད་པ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སྐབས་དང་བྲལ་བའོ།།བདེ་བ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིས་ས་འོག་ལ་སོགས་པ་ན་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་བདེ་ཆེན་ནོ། །དེའི་རང་བཞིན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིའོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཞེས་ པ་སྟེ།ཌཱ་ནི་ནམ་མཁའ་བདེ་བ་ཆེན་པོའོ། ། ཀའི་སྒྲས་སོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཏེ་འགྲོ་བ་ཉིད་དང་འཇུག་པའོ། །དེ་རྣམས་དང་དབྱེར་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་གཉིས་སུ་མེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་བདག་པོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ ལོ།།དེ་ལྟར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡང་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་འབྱུང་སྟེ། །ཇི་ལྟར་བརྒྱ་ལ་ཞིག་ན་ཡང་ནམ་མཁའ་དྲི་མ་མེད་པ་ལས་སྒྲ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་བདག་གིས་དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ ཅད་དང་ལྷན་ཅིག་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ལས་ཞེས་ཏེ།གང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གཟུགས་རྣམས་ཀུན་དུ་འཕོ་བའོ། །དེས་དེ་བཞིན་མཆོག་ཏུ་བདེ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པའོ། ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་བསྡུ་བ་མཛད་པ་རང་གི་རྒྱུད་ཡོངས་སུ་སྤངས་པ་ནི་འདི་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དེ་ལྟར་ལེའུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ། །དེ་ཡང་ཐོག་མར་འཇུག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་འདིའོ། །རྒྱ་མཚོ་དྲུག་ལ་སོགས་པའི་དང་པོའོ། །དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་བྱ བ་ནི།དཔལ་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའོ། །མཁའ་འགྲོའི་སྒྲ་སྔོན་དུ་བཤད་དོ། །རྒྱ་མཚོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་ཏེ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྒྱ་མཚོ་དང་། རང་བཞིན་ཤེས་པར་བྱ་བའི་དོན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་འདིའོ།
此處所說等者,"主尊"即顯示世間與出世間一切圓滿,意為斷除輪迴相續之遍主。
或者"三字薩"者,即至金剛風。"薩"者,即一切地之上。
"哈"者,即住于虛空諸勇士勇母之自性。
"彌"者,即二字,離睡眠等諸狀態。
"大樂"者,以此住于地下等諸瑜伽母之自性即大樂,彼自性之諸瑜伽母。
因此如是"金剛空行"者,
"荼"即虛空大樂,以"嘎"聲。
空行母即諸瑜伽母,即行與趣入。
與彼等無二即是,金剛即無二差別,此即聯繫為金剛空行主尊。
如是一切圓滿自性之薄伽梵如來亦從空性發聲,如百破之時從無垢虛空發聲。
如是我與金剛亥母等一切空行母及一切勇士平等瑜伽,即一切方便智慧本性金剛薩埵相普遍轉變。
由此"如是最勝樂"者,即了知一切法為大樂自性。
薄伽梵所說金剛亥母所攝,舍離自續即此,如是品圓滿。
此即最初趣入智慧大海。
六海等之首。
"吉祥空行海"者,吉祥即世間與出世間福德資糧無二。
空行聲如前已說。
"海"者即殊勝,即無二之海,及應知自性種種義此。
།རྣལ་ འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཆེན་པོ་བཞིན་གསལ་བའོ།།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ལ་འཇུག་པ་ཡན་ལག་བཅུ་བདུན་གྱི་ངོ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངོན་པར་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རྣམ་གྲངས་ སོ།།དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་རྒྱུ་མཚན་དམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་སྣ་ཚོགས་པ་རྣམས་ཡན་ལག་བཅུ་བདུན་རྣམས། ལེའུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དང་པོའི་ལེའུར་བཤད་པ་མདོར་བསྟན་པ་ལས། ལེའུ་དང་པོའི་འགྲེལ་པ་ རྫོགས་སོ།། །།དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ཕག་སྐུ་ལ། །ཤེས་བྱ་དེ་ཉིད་རབ་འཇུག་མ། །ཡེ་ཤེས་རྣམ་པའི་རང་བཞིན་གྱིས། །ཆོས་རྣམས་གནས་ལས་སྐྱེད་པ་མོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཚོགས་མ་ལུས་པའི། །དེ་ཡི་རང་བཞིན་གྱིས་གནས་མ། །གཏུམ་མོ་ལྟ་བུའི་རང་ལྷ་མོ། །མཁའ འགྲོའི་གཟུགས་ཅན་ཕྱག་འཚལ་ནས།།དེ་ཉིད་ཉི་མ་ཁྱོད་ལྷ་མོས། །ཤར་བ་འདུས་པ་ཀྱང་ཟག་མེད། །སྣ་ཚོགས་དབུ་མའི་རྩ་ཀུན་དང་། །པདྨ་རྟོགས་པར་བྱེད་མའོ། །དེ་ལྟར་ཡོན་ཏན་གཏེར་བསྟོད་ནས། །བདག་གི་འགྲེལ་པའང་བརྗོད་བྱ་སྟེ། །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་རྣམས་ཀྱི། ། སྤྲུལ་པས་མངོན་སུམ་རྗེས་གནང་བའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ལེའུ་གཉིས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་གསུངས་པ། བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པའི་གོ་ཆའི་སྔགས་དང་རྩ་བའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་རྣམས་དང་། གཙོ་མོ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར བསྒོམ་པ་དང་།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཀྱང་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །མཆོད་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །སླར་ཡང་ནི་ཐོག་མ་ལ་ལྟོས་པའོ། །མཆོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏུམ་མོ་འབར་བར་གྱུར་པས་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན་རྡོ་རྗེ་ ཕག་མོ་དེའི་མཆོད་པའི་རང་བཞིན་རྣམས་སུ་མཆོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའོ།།ལྷ་རྫས་རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེང་གེ་དང་འཕྲོག་བྱེད་དང་དབྱིག་གི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་བདག་མོའི་ལྷ་མོའོ། །སེང་གེ་ནི་ཁྱབ་འཇུག་སྟེ་སེམས་སོ། །འཕྲོག་བྱེད་ནི་བདེ་བྱེད་དེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། ། དབྱིག་གི་སྙིང་པོ་ནི་ཚངས་པ་སྟེ་བ་ཐག་ལྟ་བུའི་ལུས་ཀྱི་རྩའོ།
"瑜伽母續大王"者,即如是種種相無二續王中如大轉輪王般明顯。
智慧海趣入十七支分本性一切之明說者,即異名。
從吉祥空行海瑜伽母續大王註釋船筏中,殊勝因等種種語句十七支分,於一切品之首品中所說略示,第一品註釋圓滿。
如是金剛亥母身, 所知真實善趣入, 以智慧相自性故, 從諸法處所生母。
瑜伽母眾無餘盡, 以彼自性而安住, 猛母如是自天母, 空行身相敬禮已。
彼即日輪汝天母, 和合升起亦無漏, 種種中脈一切及, 蓮花令得通達母。
如是讚歎功德藏, 我之註釋亦當說, 上師金剛持諸尊, 化身現前作許可。
其後依金剛亥母第二品而說,生起等及金剛亥母等鎧咒與根本咒諸輪,主尊及壇城修習,及真如自性亦當說。
"作供養已"等者,"金剛"即大金剛持。
"複次"即顧及最初。
"供養"者,即以猛母熾燃成大貪性金剛亥母彼供養自性等作供養。
"天物瑜伽母"者,即獅子、奪取者、寶藏等諸主尊天母。
獅子即遍入即心。
奪取者即吉祥即菩提心。
寶藏即梵天即如繩身脈。
།སོགས་ཀྱི་སྒྲས་སྣ་ཚོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་གཞག་པའི་རང་བཞིན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དེ་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོ་སྟེ། རང་གིས་རིག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ལྷ་རྫས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། དེའི་རང་བཞིན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་བསྟན་པར་མ་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་དགོངས་པ་ནས་དགོངས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་དྲིས་པ་སྟེ། ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་སོ། །ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བཞུགས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ རང་གི་སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བླ་མའི་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་དབང་གིས་ཡུལ་རྣམས་ཀྱི་ཕན་ཚུན་རྗེས་སུ་ཕྱེ་བ་ལས་ཐིམ་པར་གྱུར་པ་ནི་རྨི་ལམ་ལྟར་རྟོགས་བཞིན་པ་ལ་སྔོན་ཆོས་ཉན་པ་ལ་སོགས་པ་དང་།སྒོམ་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །བདག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་སྔོན་མར་བཤད་ པ་བཞིན་ནོ།།ཅི་བསྟན་པར་མཛོད་ཅེས་གསུངས་པ། ཕག་མོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་མདོར་བསྡུས་ན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་བདག་གི་མིང་ཡི་གེ་གསུམ་བྱེད་པ་མདོར་བསྟན་པའོ། །ཅི་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཅིའི་ཕྱིར་བསྐྱེད་པ་གསུངས་ཤིག་པའོ། །སྐྱེད་པ་གང་གིས་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གང་གིས་ ཕག་མོས་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་གི་ཡི་གེ་གསུམ་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའོ།།རང་བཞིན་ཇི་ལྟར་འདོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་འདི་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བའོ། །བདག་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་མཚན་ཅི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཡི་གེ་གསུམ་ལས་བདག་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཇི་ལྟར་བྱུང་། འདིར་ནི་དགོངས་པ་ཇི་ ལྟར་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་ན་ངའི་དངོས་པོས་དགོས་པ་དེ་གང་ཡིན་ཞེས་དྲིས་པ་སྟེ།དྲི་བ་བཞི་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ལན་ནི། དབང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡི་གེ་གསུམ་རྣམས་སུ་ནི་སྐྱེ་གནས་ཏེ། དེ་ཡང་དངོས་པོ་ཕག་མོ་ཅན་ཐོག་མར་འཇུག་པར་འགྱུར་ཏེ། འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དམིགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབུས་མ་ལ་གཏུམ་མོ་རབ་ཏུ་སྦར་ཏེ་གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་བར་དུ་རྒྱུ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོ་དང ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་ངོ་།།ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་རྩ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་ལྟེ་བའོ། །དེར་རབ་ཏུ་བཞུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་རིག་པ་རྟོགས་པའོ།
"等"字表示種種天尊亦是眼等安立自性之本體,彼等之主尊,即自證本體天物瑜伽母之義。
其自性本體顯示"未說"等乃至"密意中密意"為所問,以帶半偈頌。
于圓滿菩提中安住之薄伽梵大金剛持,由自心王上師近示之力,從諸境相互分別中融入,如夢般了知時,先前聞法等及修習等即是薄伽梵。
"主尊"者如前品所說。
"請為開示"所說,"亥母"者,略說即金剛亥母我之三字名作略示。
"從何生"者,即為何說生起。
"以何生起"者,即以何從亥母名三字中生起。
"自性如何欲"者,即此等字之自性如何。
"我生因何"者,即如是從三字我金剛亥母如何生,此中"密意如何"者,或以我之事用為何而問。
此四問之薄伽梵答,"諸根"等者,於三字中為生處,彼亦事物亥母相初入,即當緣將說金剛亥母壇城。
于彼三摩地中點燃猛母,由左右間行者所攝故。
"於一切根等"者,即于蘊界處等。
"于臍輪中"者,即一切主尊脈等輪中為臍。
"于彼善住"者,即了知自證。
།སྟེང་དུ་ཁ་བལྟས་འབབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་རིག་པ་མཚོན་དུ་ མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།བཱའི་ཡི་གེས་རླུང་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཐམས་ཅད་དུ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་གཟུགས་ཅན་ནོ། །སྤྱི་བོའི་རྡོ་རྗེ་གུར་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚོན་དུ་མེད་པ་ལས་མཚོན་པའི་རྡོ་རྗེ་གུར་ནི་ཆོས་ཀྱི་ སྐུ་སྟེ།མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་གུར་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་བཱའི་ཡི་གེས་རབ་ཏུ་བྱུང་བའོ་ཞེས་སོ། །སྤྱིར་སྡོམ་པའི་དོན་བཤད་པ་མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་སྦྱོར་བས་ཀྱང་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལྟེ་བ་ལ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་ རྣམས་སུ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པ་སྟེ།ཁ་གྱེན་དུ་བལྟས་པ་དཔྲལ་བ་ནས་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་སྤྱི་བོའི་བར་དུའོ། །རྡོ་རྗེའི་གུར་དེར་རབ་ཏུ་བབས་པའི་རྗེས་སུ་ཐིམ་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུངས་པ། དབུ་མའི་རྣལ་འབྱོར་རབ་འཇུག་པས། །གཡོན་དང་གཡས་པ་ཀུན་དུ་སྤྱོད། །མིག་ ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་ནི།།ཡིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་རླུང་དེར་སོན། །ཞེས་སོ། །རཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རཱའི་ཡི་གེ་ངེས་པའི་ཚུལ་ཏེ། འདོད་ཆགས་ཉི་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་དཔྲལ་བ་ནས་ནོར་བུའི་བུ་གའི་བར་དུ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །མེའི་ཐིག་ལེ་ནི་ཉི་ མའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསྐྱོད་པར་ཎྜཱ་ནི་ནམ་མཁའི་མེ་བསྐལ་པ་སྲེག་པ་ལྟ་བུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡུད་པར་བྱེད་པ་པོའོ། །དེ་ལྟར་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་མེའི་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་ཉི་མ་ཤར་བ་ཡང་གཏི་མུག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་སྡུད་པར་བྱེད་པ་པོའོ། །དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེའི་ཉི་མ་དེའི་དབུས་སུའོ།།སྦྲུལ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟབ་མོ་སྟེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་དང་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་ཀྱང་ངོ་། །སྐད་ཅིག་གིས་ཐིམ་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡང་མི་འཛིན་པར་གྱུར་པའོ། །དེ་ལས་ སྐྱེས་པའི་ཕག་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་ཆོ་གའི་བྱ་བ་རྣམས་ལ་བྷ་ག་དང་ལིངྒའི་བར་ལས་བདག་ཉིད་ཀྱི་མིང་རང་གིས་རིག་པ་པོའི་སྲོག་གོ།
"向上觀看流注"者,即因自證不可言說故。
以"བཱ"字之風,即以金剛亥母等形相,隨行一切諸佛化身之瑜伽母身相。
"頂金剛帳中"者,即從不可言說而表示之金剛帳為法身,因不可分及遍滿性故為金剛帳,即佛智之義。
彼亦由"བཱ"字而生。
總攝義說,以最勝不變瑜伽,一切根等入于臍部中脈,向上觀看從額至金剛寶頂。
于彼金剛帳中流注后當融入。
如是亦說: "
中脈瑜伽善趣入, 左右二者皆執行,
眼等差別之殊勝, 意金剛風至彼處。"
"རཱ"者,即"རཱ"字決定法,"貪慾日"者,即如前說從額至寶珠孔間具大貪性。
火點即日。以彼所動之"ཎྜཱ"即如空劫火般,為一切攝集者。
如是大貪火光點之日昇起,亦為愚癡等分別之攝集者。
"中央"者,即于彼智慧火日之中央。
"蛇女"者,即甚深,具一切相之空性及金剛持本性。
"剎那融入"者,即瑜伽士亦不執持智慧分別。
"從彼所生亥母"者,即于如是儀軌諸事業中,從秘處與標相間自身名號自證者之命。
།གང་བྷ་ག་ལིངྒ་དེ་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན། རྟོག་པ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྷ་གའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེའི་ཉི་མ་ལ་སོགས་པ་དང་འཁྱུད་པའི་ལིངྒ་གང་ གིས་ཤེས་པར་འགྱུར་བ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱིའོ།།དེ་ལས་བྱུང་བའི་ཕག་མོའི་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མ་དང་ཕ་དག་གོ། །སྐྱེ་གནས་ཀྱི་གནས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་འཆད་བཞིན་པའི་མིང་གི་ཡི་གེ་རྣམས་སུ་ ཡང་ངོ་།།སླར་ཡང་འདི་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་ཤེས་བྱའི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བ་རྣམས་ཀྱི་དང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རང་བཞིན་རྣམས་ཀྱི་ཡང་སྐྱེད་པ་པོ་གསུངས་པ། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་དང་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་ནམ་མཁའ་ ལ་སོགས་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དག་གོ།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཐིག་ལེས་སོ། །སྐྱེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེད་པ་སྟེ། སྔོན་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་གྱི་དང་འབྲེལ་པའོ། །རང་བཞིན་རྣམས་སུ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཕྲད་པས་ཀྱང་རྣལ་ འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཕག་མོ་འབྱུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་ཏེ་འདི་ནི་དྲི་བ་དང་པོའི་ལན་གྱི་ཚིག་གོ།།གཉིས་པའི་གསུངས་པ། རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཕག་མོའི་ཡི་གེ་གསུམ་སོ་སོ་བ་ཉིད་མེད་དེ་དེའི་ཚེ་བདག་མེད་གཅིག་པུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཡི་གེ་ གཅིག་གོ།།དེ་ཡང་རང་བཞིན་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མཁའ་མཉམ་རྣལ་འབྱོར་གཟུགས་ཅན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ལྔ་པའི་དོན་གྱི་དང་པོའོ། །ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་ཁྱད་པར་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི་གཟུགས་ཉིད་ལས་སོ། །ཡི་གེ་རྗེས་སུ་བརྗོད་པ་ལས་ ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ནི་བདག་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་ཏེ།གང་གི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་པའི་སེམས་ཀྱི་བསམ་པ་རྩེ་གཅིག་པ་ལས་སོ། །འདིར་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཤེས་ཉིད་གང་། །བརྗོད་བྱ་རྗོད་པ་པོ་མཚན་ཉིད། །སྦྱོར་བ་གཅིག་དང་སྣ་ཚོགས་པ། །ཡི་གེ་རྣམས་ ཀྱི་མཁའ་མཉམ་སྙིང་།།མཁའ་མཉམ་མེད་པར་ཤེས་བྱས་ནས། །བདག་མེད་དངོས་པོ་དངོས་མེད་པ། །དངོས་དང་དངོས་མེད་པ་མེད་གང་། །དེ་ཚེ་བདག་མེད་ཅན་ཞེས་བཤད། །འདི་ནི་དྲི་བ་གཉིས་པའི་ལན་ནོ།
若問何為秘處與標相?即無分別本性之智慧秘處之智慧火日等所抱持之標相,由此當了知及為智慧。
"從彼所生亥母"之名即分別。
因此即一切瑜伽母之父母。
生處之處即一切業之影像,亦在正說名字中。
複次,宣說此等智慧與所知自性從智慧所生諸法及金剛亥母自性等之生起者:
"大樂"等,"界"者即境與根等及虛空等為大樂自性。
"彼等復"者,即一切界自性之點。
"生起"者即生,"從先"者即與先前相連。
由自性中與業印相遇,亦生瑜伽士等之大金剛持自性亥母,此為密意,此為第一問答語。
第二所說:"自性"等,亥母三字無各別性,爾時唯一無我,即一字。
彼亦為無自性本體。
何以故?"等空瑜伽相"者,為第五義之初。
與虛空等之差別即從瑜伽士相。
從隨誦文字,與虛空等即因無我自性,因瑜伽士心意專一故。
此中所說: "諸佛智慧即, 所詮能詮相, 一合及種種, 文字等空心。
了知無等空, 無我事無事, 無有事無事, 爾時說無我。"
此為第二問答。
།གསུམ་པའི་གསུངས་པ། རྒྱུ་མཚན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ ལྟར་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཡི་གེ་དང་བསྐྱེད་པ་དང་རང་བཞིན་བདག་མེད་པ་ཡང་རྒྱུ་མཚན་ཅིའི་ཕྱིར་བསྐྱེད་པར་འགྱུར།དེའི་ཚེ་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་དང་སྙིང་རྗེའི་གཟུགས་དེ་གདུལ་བྱའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཕག་མོ་སྙིང་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱིས་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །གསུམ་ པའི་དྲི་བའི་ལན་གྱི་ཚིག་གོ།།བཞི་པ་གསུངས་པ། དགོས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་གདུལ་བྱའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་གྲོལ་བར་བྱེད་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཕག་མོ་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཏེ། དེའི་ཚེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་ཞེས་གསུངས་སོ། །ཅི་གསུངས་པ། ཕྱག་རྒྱའི་སྦྱོར་བ་ རབ་སྒྲུབ་པ།།ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ལྔ་པའི་དོན་གྱི་དང་པོའོ། །ཕྱག་རྒྱ་སྦྱོར་བས་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དག་དང་ཆོས་རྣམས་ཀྱང་སྦྱོར་བ་སྟེ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚོན་པར་བྱ་བ་མཚོན་པ་ ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྒྲུབ་པ་སྟེ།རབ་ཏུ་མཐར་ཕྱིན་པའི་བར་དུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དགོས་པའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ། །འདིར་གསུངས་པ། རང་རང་དུས་སུ་དབུ་མ་རུ། །རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་སེམས་བྱུང་བས། །མཉམ་པ་ཡི་ནི་དུས་སུ་འགྲོ། །སེམས་ཅན་ དང་ནི་ལྡན་ལྷ་རྣམས།།ས་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཟ་བ་སྟེ། །སེམས་ཅན་རང་གི་སེམས་གྲོལ་མེད། །སྙིང་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་གང་སེམས་ཅན། །དེ་ཚེ་ཕག་མོ་སྟོང་པའོ། །དེ་རྣམས་གཉིས་མེད་འདུ་ཤེས་པ། །སྐྱེ་མེད་འོང་བ་མེད་པའོ། །ཆོས་བདག་མེད་དང་གང་ཟག་ནི། །ཕྱག་རྒྱའི་སྦྱོར་ བ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ།།ཅེས་སོ། །དྲི་བ་བཞི་པའི་ལན་གྱི་ཚིག་གོ། །དེ་ལྟར་ཆོ་ག་དང་བྱ་བས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་ཏེ། རྒྱུད་འདི་དང་རྒྱུད་གཞན་རྣམས་སུ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པར་རྒྱ་ཆེ་བར་བསྟན་ཏེ། སེམས་ཅན་གྱི་བསམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་དབང་གིས་ སྣ་ཚོགས་པའི་མིང་ཉེ་བར་བསྟན་པས་བཤད་དོ།
第三所說:"因由"等,如是金剛亥母之文字、生起及無我自性,以何因由而生起?
爾時為諸眾生解脫之因及悲相,所化眾生之亥母以悲性而生起,此為密意。
此為第三問答語。
第四所說:"所需"等,此中所化眾生之解脫所生亥母為悲性,爾時當成就,如是宣說。
何所說?"印契瑜伽善成就"者,為第五義之初。
以印契瑜伽善成就故。
"印契"者即大印。
方便智慧二者及諸法亦瑜伽,即以空性與悲性本體標示一切事物,因標示性故成就無二,乃至究竟圓滿為眾生所需,如是相連。
此中所說: "
各各時中於中脈, 諸瑜伽心之生起, 平等時中而趣入, 具眾生及諸天眾。
三地一切皆吞噬, 眾生自心無解脫, 悲印即是諸眾生, 爾時亥母即空性。
彼等無二之想者, 無生亦無有來去。 法無我及補特伽羅, 印契瑜伽善成就。
" 此為第四問答語。
如是以儀軌及事業善成就金剛亥母,於此續及他續中亦廣說薄伽梵黑日嘎現起等,以眾生種種意樂力,以種種名稱開示而說。
།ད་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རྣམ་པར་གཞག་པའི་བདག་པོ་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་གདམས་ངག་དང་སྔོན་དུ་ཞུས་པའི་ལན་གྱི་ཚིག་རྣམས་ཀྱིས་དེ་མདོར་བསྟན་པ་ལས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གསུངས་པ་སྟེ། ཁྱོད་ནི་བདག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་ བསྒོམ་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཅུ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་སོ།།ཁྱོད་ནི་ལྷ་མོའི་བདག་པོ་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་སྟེ། །ཀྱེ་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོར་ལྷ་མོར་རབ་ཏུ་གྲགས་པའོ། ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྒོམ་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིའོ། །དེས་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་པ་གང་གི་ཚེ་བདག་པོས་སོ། །ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་མང་སྤྱོད་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་བཞིན་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྣམས་སུ་རྩ་དང་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ཡང་སྣ་ཚོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རང་བཞིན་སྣ་ཚོགས པའི་བདག་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་དུ་སྤྲོ་བའོ།།ཅིས་ཤེ་ན། སྔགས་རྣམས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྗེ་བར་མཚོན་པར་བྱ་བ་སྟེ། ཕྲེང་བའི་རྣམ་པ་དང་རང་གི་སེམས་ལས་བྱུང་བའོ། །དེའི་སྔགས་རྣམས་ཅི་ཞེ་ན། ཨ་ཡིག་ལ་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སོགས་ཀྱི་སྒྲས་ཀའི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པར་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་རྣམས་དང་ཐུང་ངུ་དང་རིང་པོ་དང་བར་མ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཁྱབ་བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དང་བོའི་ཡི་གེ རྣམས་སུ་འགྲུབ་བོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།ཡང་ན་རྩ་བའི་ཕག་མོ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་མོས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རྩ་བའི་སྔགས་རྣམས་ལ་ཡང་ངོ་། །གོ་ཆའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་རྣམས་སུ་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་དག་ལ་གོ་ཆའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་ ནང་དུ་བཅུག་པའོ།།ཡི་གེ་རེ་རེའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཨའི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་སོན་པ་དག་ཏུའོ། །སྡོམ་པ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡོམ་པས་ན་སྡོམ་པར་བཤད་དེ། དེ་ཇི་ལྟར་སྡོམ་པར་བྱེད་ཅེ་ན། འཆད་པར་འགྱུར་བའི་འཕོ་ བ་མེད་པའི་སྦྱོར་བས་སོ།།དེ་ཡང་གོ་ཆ་གཉིས་ཀྱི་ཡི་གེ་དང་། བསྒོམ་པར་བྱ་བ་དང་། བརྗོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡོམ་པའོ། །དེའི་རྣམ་པ་སྤངས་པ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།
現在對金剛亥母之建立主尊的一切自性教授及前問答語,從略說中廣說宣說,即從"汝為主尊"等乃至"以修習本性"之間以十頌宣說。
"汝為天女之主尊"者,為薄伽梵所說,即于喜金剛壇城及壇城諸天之主尊,以天女廣為人知。
何以故?因修習本性故。
由彼善成就時為主尊。
"一切行為多行母"者,即于正說佛土中,以脈及咒語瑜伽而普行,亦為種種金剛亥母自性種種主尊本性之瑜伽母普遍顯現。
以何?說"以諸咒"等。
"咒"等者,以鬘相及從自心所生而標示。
其咒為何?"阿字等"者,等字包含迦字等,即具聲母韻母及短長中等。
"彼等遍主"者,密意為種種寂等眾生初字中成就。
或者,"從根本亥母"者,亦于隨樂金剛亥母根本咒。
"具足鎧甲咒"者,即於始終勇士與瑜伽母等鎧甲咒中置入。
"每一字"等,即"咒"者,于阿字等中顯示。
"一切三昧行"者,解釋為由三昧而三昧,云何三昧?以將說之不動瑜伽。
彼亦為二鎧甲字及所修及一切所誦之三昧。
密意為離彼相。
།ཡི་གེའི་དབྱིབས་དང་བྲལ་ན་ཇི་ལྟ་བུའི་རྣམ་པ་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། གསུངས་པ། བསྐྱེད་པར་འགྱུར་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།རྩའི་མཆོག་གི་གྲོང་དུའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུན་པའི་དོན་གྱི་དང་པོ་སྟེ། མཆོག་ནི་གཙོ་བོ་སྟེ་རང་གིས་རིག་པར་བྱ་བའི་རང་བཞིན་རྣམས་ཀྱི་རྩའི་གྲོང་ཁྱེར་རྣམས་སུ་སྟེ། གནས་དེར་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡང་ན་ འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མིང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་བསྐྱེད་པ་ནི་ཡི་གེ་རེ་རེ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ།།རྩ་རྣམས་ཀྱི་ཚད་ཇི་ཙམ་ཞེ་ན། གསུངས་པ། སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་དབུས་ལས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ལྔ་པའི་དོན་ལ་དང་པོ་སྟེ་དབུས་ལས་སོ། །སྣ་ཚོགས་པའི་སྦྱོར་བ་འཛིན་ ལས་སོ།། ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ནའི་ཡི་གེ་དེ་རྣམས་སུ་ཡང་རྩའི་དབུས་རྣམས་སུ་བདག་མེད་པ་སྟོན་པ་ནི་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིར་འགྱུར་རོ། །ཀུན་ནས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་འཇོམས་པས་ན་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་སྟེ་ཐམས་ཅད་ཉིད་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་ཞེས་སོ། །རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ འཇོམས་པ་ཉིད་དུ་ཁྱབ་པ་པོ་རྣམས་སུ་གནས་པ་སྟེ།སྲོག་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་དུས་ལས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ཕག་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཆོ་གའི་བྱ་བས་རྩ་ཐམས་ཅད་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའོ། །གང་གི་ཕྱིར་གཙོ་མོ་ལྟ་བུའི་མཆོག་གི་གོ་འཕང་དུ་ཤེས་ པར་བྱའོ་ཞེས་འབྲེལ་ལོ།།ཡི་གེའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་མིང་རྣམས་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་ཐོག་མའི་མིང་ནི་གང་གསུངས་པ་ཐོག་མར་རྡོ་རྗེ་ཡོད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐོག་མ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་པོར་ཏེ། དེ་ཡང་ཨ་རྡོ་རྗེ་མ་ཞེས་བྱ་ བའི་མིང་གི་འདུ་ཤེས་སོ།།ཀ་རྡོ་རྗེ་མ་ཞེས་བྱ་བ་འ་ནི་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་མཐའ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཨའི་ཡི་གེ་དང་ཀྵའི་ཡི་གེ་དག་ཀྱང་ངོ་། །ཡང་ན་རྩ་བའི་སྔགས་ལ་སོགས་པའི་མཐར་ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་ཀྱི་ཡི་གེ་དང་སྭཱ་ཧཱའོ། །ཡང་ན་འཆད་ པར་འགྱུར་བ་ལས་སོ།།སོ་སོ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རེ་རེ་རྣམས་སུའམ་སོ་སོར་རྣམ་པར་བརྟག་པ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །དེས་ཡི་གེ་རེ་རེ་གཙོ་མོར་འགྱུར་རོ།
若離文字形狀,將如何生起形相?所說:"生起"等,即于勝脈城中者,為第七義之初。
勝即主要,于自當了知之自性諸脈城中,于彼處勝瑜伽母即空行母等。
或者,將說之名金剛等生起,即與"每一字"相連。
諸脈量幾何?所說:"七萬二千中"者,為第五義之初,即從中。
從種種瑜伽執持。
"中脈"者,于彼等拿字中亦于諸脈中顯示無我,即成中脈。
因遍滅分別故為中脈,一切即中脈。
住于遍佈滅除一切脈分別性中,從命氣普行時。
是故"亥母"者,如是以儀軌事業之一切脈及一切瑜伽母之金剛亥母。
因此應知如主尊之勝位,如是相連。
宣說具文字本性諸瑜伽母之名:
"金剛等"者,金剛初名即所說初有金剛者為金剛初,故為第一,即阿金剛母之名想。
迦金剛母者,如是解說。
等字包含聲母韻母等咒末,即阿字及叉字等。
或者于根本咒等末之吽啪字及娑婆訶。
或者從將說中。
"各各"者,即于咒字各各中,或於各別觀察中,應隨誦一切咒字。
由此每一字成為主尊。
།འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་འཁོར་ལོ་དང་ ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་ལ་མཐོང་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ།།དེ་ལྟར་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཉིད་སྟེར་བ་པོ་རྣམས་ཀྱི་བཟླས་པའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ། གང་གི་དུས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔགས་བཟླས་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་དེའི་དུས་རྣམས་སུའོ། །རྣལ་འབྱོར་ལྡན་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ།སེམས་ཀྱི་འཇུག་པ་རྩེ་གཅིག་པ་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གཅིག་ཏུ་བརྟན་པ་བསམ་གཏན་བཞི་རྣམས་སུ་ཉེ་བར་ངེས་པར་སོན་པའི་སེམས་སོ། །དེ་ཡང་ཐོག་མར་སྤྲིན་ལྟ་བུར་སྣང་ངོ་། །གཉིས་པ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་འགྱུར་རོ། །གསུམ་པ་རྨི་ལམ་ལྟར་སྣང་ངོ་། ། བཞི་པ་དམིགས་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའོ། །བསམ་གཏན་བཞི་པ་རྣམས་སུ་དེ་བཞིན་དུ་ཁྱད་པར་གྱིས་ཡང་ལུས་ཀྱི་གདམས་ངག་གསུངས་པ། འགྲོ་དང་འོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སྲོག་དང་ཐུར་དུ་སེལ་བ་རྣམས་སུའོ། །ལྟེ་བ་སྤྱི་བོ་སྙིང་གྱེན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལྟེ་བ་ནས་འོངས་པ་ནི་ཐུར་སེལ ལོ།།སྙིང་ག་དང་སྤྱི་བོར་འགྲོ་བ་ནི་སྲོག་གོ། །རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་རྣམས་སུ་སྙིང་ག་དང་སྤྱི་བོ་དང་ལྟེ་བར་གྱེན་དུ་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་བྱེད་དོ། །སེམས་ཙམ་གྱིས་དེ་ལྟར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ལས་འདིའི་དགོས་པ་ཅིར་འགྱུར་བ་གསུངས་པ། རྣམ་པར་འཕྲོ་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ ཏེ།བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་ནས་རྩ་རྣམས་ལ་འགྲོ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སེམས་ཀྱང་དེར་འོངས་པའོ། །མཚོན་པའི་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟག་ཏུ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་དེར་ཐིམ་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་ མ་དང་དཔའ་བོའི་གཙོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་སོགས་པའི་དཔའ་བོ་རྣམས་རྣམ་པར་འཕྲོ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ།།དེར་རྣམ་པར་སྤྲོས་བཞིན་པས་གང་དུ་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པ། ཞིང་དུ་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་སྔོན་ དུ་བཤད་པའི་རྩ་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྣམས་ཀྱི་དྲུང་ལས་རྣམ་པར་སྤྲོས་པ་ཡང་དེའི་སྦྱོར་བ་ལས་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དུ་སོན་པ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་མོ།
將說之瑜伽母與勇士等具自輪者所生起中見,如是相連。
如是以諸咒賜予佛性者之誦咒儀軌所說:"何時"等,即於前說誦咒之彼等時中。
"具瑜伽"者,瑜伽即三摩地,心一境性於法身一向堅固,於四禪中決定顯示之心。
彼亦初如雲顯現,第二如幻變化,第三如夢顯現,第四名無所緣。
於四禪中如是差別,復說身之教授:"去來"者,即于命氣與下行氣中。
"臍頂心上"者,從臍來者為下行,至心與頂去者為命氣。
如其次第於心、頂、臍上行去來。
意為應以心專如是作。
宣說此業有何作用:"遍放"等,"自身"者,即遍往諸脈者為菩提心法身本性之心亦來彼處。
"標示瑜伽"者,即恒時一切時于咒字中融入。
彼等亦"瑜伽母與勇士主"者,即與亥母等瑜伽母及黑熱嘎等勇士遍放,如是相連。
于彼正遍放時往何處所說:"往剎土"等,即從前說七萬二千脈前所遍放,亦從彼瑜伽以七萬二千于佛剎土中顯示者,僅為標示而已。
།འོན་ཀྱང་རྩ་མཐའ་ཡས་ཤིང་མུ་མེད་པ་རྣམས་དང་སངས་ རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་མཐའ་མེད་པར་ཀྱང་ངོ་།།དེ་རྣམས་སུ་ཞིང་དང་ཞིང་དུ་འགྲོ་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བསྐྱེད་བཞིན་པ་རྣམས་ཀྱི་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་རང་གི་ཞིང་རྣམས་སུ་ཡང་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པར་སོན་པ་རྣམས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་རང་གི་འཁོར་ལོ་དང་ལྡན་པའི་ རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རེ་རེ་ཁམས་སྣ་ཚོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་དབང་གིས་སྣ་ཚོགས་པའི་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་འཁོར་ཅན་དུ་ཡང་འགྱུར་རོ། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ནི་བདག་པོ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞིང་དང་ཞིང་དུ་ཡང་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ མའི་བདག་མོ་དང་རྩ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེད་མ་ཡང་སྟེ།དེ་རྣམས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་གནས་པའོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཐིམ་པ་དང་ལོངས་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་པོ་ཉིད་ཀྱིས་དང་འཆད་པར་འགྱུར་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ངོ་། །རྩའི་ཡི་གེས་ཐོག་མར་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ མཁའ་འགྲོ་མའི་གནས་སུ་འོངས་པ་དང་།མཁའ་འགྲོ་མ་ཡང་ཕག་མོའི་གནས་སུ་འོངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ལོངས་སྤྱོད་པ་དང་ཐིམ་པ་དང་བདག་པོ་བྱེད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་ཞེས་སོ། །ཙའི་ཡི་གེས་བདག་པོ་ཡང་ངོ་། །གང་གི་ཚེ་ང་ཡིས་ལྷན་ ཅིག་ཁ་སྦྱར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་ལྷན་ཅིག་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ཀྱིས་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་དེས་ན་ཏུའི་སྒྲ་ནི་ངེས་པར་བཟུང་པའོ།།འདི་ཉིད་ཀྱི་ལྟར་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་གསུངས་པ། དུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་འདིར་ནི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་དུས་གཉིས་ཏེ། དེ་ལ་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའོ། །འཇིག་རྟེན་པ་ནི་ཉིན་མོ་དང་མཚན་མོ་དང་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་ཚོད་དང་དབྱུ་གུ་དང་ཟླ་བ་ཕྱེད་དང་ཟླ་བ་དང་ལོའི་དབྱེ་བ་རྣམས་སུ་རླུང་འབབ་པ་ལས་སོ། །འཇིག་རྟེན་ལས འདས་པ་ནི་དེ་ལས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གིས་དགའ་བ་བཞིའི་དབྱེ་བ་རྣམས་སུ་རང་གིས་རིག་པའི་བདེ་བ་ལས་སོ།།དེ་ལྟར་མི་མཐུན་པ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་དོ། །དེ་ཡང་ནམ་མཁའི་བུ་གའི་ནང་དུ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔྲལ་བར་སོན་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ས་བོན་འབར་བ་འཛིན་ པའི་བུ་ག་རུ་རང་གིས་རིག་པར་སོན་པའོ།
然而諸脈無邊無際,佛剎亦無邊際。
于彼等剎土中往返,即正生起之諸勇士與瑜伽母于自剎土中亦于處所與近處等顯現。
是故"具自輪之瑜伽母"者,每一勇士與瑜伽母由種種界性自性力,成為與種種勇士及瑜伽母俱之眷屬。
"天母汝為主尊"者,即于各各剎土中亦為種種瑜伽母之主尊及諸脈之生母,于彼等中以金剛亥母汝之身相而住。
因為以融入及受用等作者性及將說等。
以脈字初金剛亥母來至空行母處,空行母亦來至亥母處等,受用、融入及作主。
是故"于金剛亥母"。
以咒字亦為主。
"當我與共合"者,即我吉祥黑熱嘎與共入定方便智慧本性后,一切瑜伽母汝普行等,故"都"字為決定。
如是以普行差別所說:"時中"等,此中普行時有二:即世間與出世間。
世間者,從日夜、共時、時分、剎那、半月、月、年之分別中風行。
出世間者,與彼相反,由四喜差別中自證樂。
如是以二相違瑜伽大持金剛普行。
"亦住虛空孔"者,即于額顯現菩提種子光明持孔中自證顯現。
།དེའི་ནམ་མཁའི་བུ་ག་རྣམས་སུ་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཡེ་ཤེས་གནས་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡེ་ཤེས་དེ་དེ་ལྟར་ཀུན་དུ་སོན་པ་ཡང་དེ་དང་དེར་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་ས་བོན་འཛག་པའོ། །གང་དང་གང་ དུ་རྣལ་འབྱོར་པས་སྐྱེས་པ་དེ་དང་དེར་སྔོན་གྱི་བག་ཆགས་ཀྱིས་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་བསྟེན་པས་ཀྱང་འོད་གསལ་བར་མཉམ་པར་གནས་པར་གྱུར་པས་ཀྱང་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ་བདུད་རྩིའི་ས་བོན་འཛག་པར་འགྱུར་རོ།།སྐྱེ་གནས་ལམ་ཉིད་ནས་འཐོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟེ་བའི་ལམ་ ནས་ཀྱང་འོངས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་བུ་གའི་ནང་དུ་འགྲོ་བའོ།།དེར་ནི་འཕོ་མེད་ཡེ་ཤེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧི་ཀ་ཧི་ཀ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་མན་ངག་ལས་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་སྟེ། དེར་དེ་ལྟར་འཕོ་བ་མེད་པས་བྱ་ཞེས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ རྣམས་ཀྱི་སྒོམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཉེ་བར་བསྟན་པའོ།།ལས་དང་པོ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་གོམས་པས་དེ་ཉེ་བར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་གསུངས་པ། མི་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་མི་མོ་དང་སྐྱེས་བུ་ཕྲད་པའི་དུས་རྣམས་སུ་དེ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་མ་ རྣམས་ཀྱི་སྙོམས་པར་འཇུག་པར་བྱའོ།།མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ངེས་པའོ། །ད་ནི་གླུའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་ཡི་གེ་རེ་རེའི་བཏུ་བ་དང་དེ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པའི་རིམ་པ་དང་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡང་གསུངས་པ། དེར་ནི་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་གང་སྐྱེས་པའི་ལྷའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཡི་གེའོ། །དེར་རིག་པ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བ་སྟེ། བསྒོམ་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བྲིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་ཡི་གེ་གཅིག་གམ་ཡི་གེ་མང་ པོས་མངོན་པར་དགའ་བ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྲི་བར་བྱ་བ་སྟེ།རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་གྲལ་རིམས་སུ་བཏུ་བར་བྱ་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཐོག་མར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐོག་མར་རྣམ་སྣང་མགོན་པོ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོག་མར་ཨོཾ་གྱི་ཡི་གེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་རྟེན་དུ་གྱུར་པ་དང་མགོན་དང་སྐྱོབ་པ་ཡང་ངོ་།།རི་མོ་གསུམ་སྐོར་ལྟེ་འོག་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་ཡང་ལྟེ་བའི་འོག་གི་ཆར་རི་མོ་གསུམ་སྐོར་དང་ལྡན་པའོ།
于彼虛空孔中自性光明本性之智慧安住,此為其義。
彼智慧如是普遍顯現,亦于彼彼處瑜伽士等甘露種子流注。
于瑜伽士所生之彼彼處,由昔習氣依止善知識,亦由安住于等同光明,於一切脈之自性中甘露種子流注。
"從生處道出"者,即從臍道亦來至金剛孔中而去。
"彼中無遷智慧作"者,即以嘻嘎嘻嘎及半字等前說去來瑜伽教授中當修,于彼如是無遷而作。
示現諸瑜伽士修習菩提。
為初業者亦由串習而近生故說:
"女人"等,如女人與男子相遇時,彼亦瑜伽士等當與瑜伽母等入定。
成就無上,此為世尊所決定。
今以歌咒諸字各別採集,如是修習次第及事業瑜伽亦說:"彼中生"等,"彼中"者,即前說無上位中所生天性之字。
"彼中大明"者,即當了知,以修習本性書寫者,即以眾生一字或多字歡喜彼等當書寫,如其次第依序採集。
是故說:"初"等,"初為遍照主"者,即初為嗡字遍照,為一切眾生所依及怙主救護。
"三線繞臍下住"者,即彼遍照于臍下分具三線繞。
།དེས་ཅི་བྱེད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནི་ལངས་ནས་མགྲིན་པར་འགྲོ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཨོཾ་གྱི་ཡི་གེ་དེ་ ཡང་སྲོག་གི་གཟུགས་ཀྱིས་མགྲིན་པའི་བར་དུ་འགྲོ་བ་སྟེ།འཇུག་པ་དང་། གནས་པ་དང་རྣམ་པར་ལྡང་བའི་བདག་ཉིད་དོ། །ས་གསུམ་སྒྲོན་མེ་ལྟ་བུར་གསལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་དང་ཁམས་གསུམ་གྱི་ཡང་ཚད་མེད་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བའི་འཇིག་རྟེན་སྣ་ཚོགས་པའི་ རང་བཞིན་རྣམས་སུ་ཡང་འགྱུར་རོ།།སྔགས་གཞན་པ་མཐའ་མཉམ་པ་ཡོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཧའི་རྣམ་པ་སྟེ། ལ་ལ་ནཱའི་མཐའ་མར་གནས་པ་མོའི་རྩའོ། །གཡོན་དུ་འཛིན་པ་ཟླ་བ་སྐྱེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལ་མཐར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྐྱེས་པ་ཟླ་བ་ཡང་གཡོན་པའི་ངོས་འཛིན་པའི་ ངང་ཚུལ་ཅན་ནོ།།སྔགས་འདིའི་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁ་འོག་ཏུ་བལྟས་པའི་ཧཾ་གི་ཡི་གེས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པའོ། །སྔགས་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་བསྐྱེད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ད་ལྟར་ཧཾ་གི་ཡི་གེའི་སྔགས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་བདག་ ཉིད་ས་གསུམ་ཁྱབ་པ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའོ།།སླར་ཡང་ས་བོན་གཉིས་བརྗོད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སླར་ཡང་གཉིས་པ་ཧའི་ཡི་གེའི་ས་བོན་བརྗོད་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་འབར་བར་ཡང་བྱེད་པའོ། །གཡས་པ་ཉི་མ་སྐྱེད་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཡང་ཉི་མའི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ གཡས་པའི་རྩ་ར་ས་ནཱའི་རང་བཞིན་ནོ།།ལོགས་སུ་གཉིས་ཕྱེ་མགོར་ཐིག་ལེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཁྲག་འཕེལ་བའི་དབང་གིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་པོ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་མགོ་བོ་ལ་སྒྲ་དང་ཐིག་ལེས་མནན་པ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཏེ། འདི་ནི་རྩ་གསུམ་ བསྐྱེད་པའི་གནས་གཡོན་པ་དང་གཡས་པ་དང་དབུས་དང་སྟེང་དང་འོག་དང་དབུས་སུ་ཡང་ངོ་།།སྔགས་གཞན་རྣམས་དེ་ཡིས་བསྐྱེད་ཅེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །གཞན་དེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་གི་གོ་ཆའི་སྔགས་རྣམས་གསུངས་པ། ཡང་དེའི་མཐའི་ས་བོན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡའི་སྡེ་ ཚན་གྱི་མཐའི་ཡི་གེ་ནི་ཝའོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ཆེན་འབབ་ལམ་མོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་མའི་ལམ་རྣམས་སུ་ཡང་སྟེ། ཝའི་ཡི་གེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། ། ཡི་ཡི་གེས་མཐར་བརྒྱན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨའི་ཡི་གེའི་ དབྱངས་ཀྱིས་ཕྱེ་བ་སྟེ།མདོར་ན་ཝ་ཞེས་བྱ་བའོ།
其作何事而說:"彼起至喉行"者,即彼嗡字亦以氣息相至喉間而行,為入、住、出之本性。
"三地如燈明"者,即身語意及三界無量智慧光明世間種種自性中亦成。
"他咒邊等有"者,即訶字相,住于拉拉那末尾之女脈。
"左持月生起"者,即于彼末尾所生菩提心月亦為左邊持之體性。
"此咒點莊嚴"者,即以向下觀之吽字菩提心點莊嚴。
"咒為瑜伽母生"者,即今吽字咒金剛持本性遍三地之女瑜伽母圓滿。
"復說二種子"者,即復說第二訶字種子,如是亦作光明。
"右日生"者,即彼亦生日右脈熱砂拿自性。
"分二邊頂點"者,即由彼血增長力為菩提心增長者,故於頭以聲及點壓制,為大貪本性,此為三脈生處左右中上下中亦然。
"他咒由彼生"者如是密意。
復說其他亥母等六鎧咒:"復其邊種子"者,即也字部末字為瓦。
"菩提大心降道"者,即以成就大菩提瑜伽士等於中脈道中亦然,瓦字為菩提心自性。
"以伊字末嚴"者,即以阿字母音開顯,總之即為瓦字。
།མགོ་བོར་ཟླ་ཕྱེད་ཉི་མས་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅུ་དྲུག་གི་ཆའི་ཟླ་བ་ཕྱེད་པར་ཉི་མའི་ཐིག་ལེའི་མགོ་བོར་རྒྱས་བཏབ་པའོ། །སྔགས་མདོར་ན་ཝཾ་དུ་འགྱུར་རོ། །འདི་ནི་ཕག་མོའི་མགོན་ས་བོན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་དེ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ས་ བོན་ཏེ།མགོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲའི་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱི་བདེ་བ་འབབས་པས་སོ། །ཡ་སྡེའི་དང་པོའི་ས་བོན་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡའི་སྡེ་ཚན་གྱི་དང་པོའི་ཡི་གེ་ནི་ཡའི་ཡི་གེའོ། །དེ་ཡང་ཁྱད་པར་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། སྦྱོར་བས་ས་གསུམ་རླུང་ཡོན་ཏན། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རླུང་གི་རང་བཞིན་གྱིས་ལ། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་གསུམ་ལའོ། །སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པ་སྟེ། ཨོཾ་ཧཾ་ཧཱཾ་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་རྩ་གསུམ་དུ་སྲོག་ནང་དུ་ཐིམ་པ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དབྱངས་ཀྱི་བཅུ་གསུམ་པ་ཡིས་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་གསུམ་པ་ཨོའི་ཡི་གེས་རྒྱས་བཏབ་པའོ། ། དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་མགོ་བོར་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགོ་བོ་རྣམས་སུ་བཅུ་དྲུག་པ་དཀར་པོའི་ཐོག་མའི་ཆ་དང་ལྡན་པའོ། །ཐིག་ལེ་དང་ནི་བཅས་པར་འབར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལ་ཐིག་ལེ་འབར་བའི་ཐིག་ལེ་ལས་སོ། །དགའ་བ་བཞི་པོ་དག་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་མདོར་ན་ཡོཾ་གྱི་ཡི་གེ ཐིག་ལེ་དང་།ཟླ་ཕྱེད་དང་ཨོ་ཡི་ཡི་གེ་སྟེ་དགའ་བ་བཞི་དག་པ་གཤིན་རྗེ་མའི་སྔགས་སོ། །པ་སྡེའི་མཐའ་མ་བདེ་བའི་གཟུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའི་ཡི་གེ་ནི་མའི་ཡི་གེ་སྟེ་བདེ་བའི་གཟུགས་སོ། །མའི་ཡི་གེ་ཁྱད་པར་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དགའ་བ་བཞིའི་མཐར་ཐུག་པའི་གཟུགས་ སོ།།ོའི་ཡི་གེ་བཞོན་ལྡན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོའི་ཡི་གེ་ཞོན་པ་དང་ལྡན་པའོ། །མགོ་བོར་ཟླ་ཕྱེད་ཉི་མས་མནན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགོ་བོར་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དང་ཐིག་ལེས་རེག་པས་མོའི་ཡི་གེ་ལ་ཞོན་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །མདོར་ན་མོཾ་གི་ཡི་གེ་རྨོངས་བྱེད་མའི་སྔགས་སོ། །ས་ཡི་ཕ་རོལ་ གཞོམ་མེད་པ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སའི་ཕ་རོལ་གྱི་ཡི་གེ་སྟེ་རང་བཞིན་ཅི་ཞེ་ན་གཞོམ་དུ་མེད་པའོ། །གཞོམ་དུ་མེད་པའི་གཟུགས་སོ། །ཉི་མ་ཡི་ནི་སྟན་ལ་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་མའི་གདན་ལ་གནས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་། དབྱངས་ཀྱི་བཞི་པ་རྣ་དྲུང་བཟུང་། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བཞི་པ་ཨཻའི་ དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེས་རྣ་བའི་གནས་སུ་བཟུང་བའོ།།ཆ་ཤས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆ་ཤས་བཅུ་དྲུག་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །ཟླ་བ་ཕྱེད་པའོ།
"頭飾半月日莊嚴"者,即以十六分之半月及日輪點于頭部印飾。
咒略為"旺"。
"此為亥母怙種子"者,即此為金剛亥母種子,稱怙者因為流注聲根等之樂。
"也部初種子"者,即也字部首字為也字。
其特徵如何?"瑜伽三地風功德"者,即以風自性於三地。
"瑜伽"者,即前說嗡吽杭身語意三脈中氣內融之密意。
"以十三母音嚴"者,即以第十三母音哦字印飾。
"白分頭部嚴"者,即于諸頭具十六白分初分。
"具點而光明"者,即于彼點光明之點。
"四喜清凈"者,即如是略為永字,具點、半月及哦字,為四喜清凈閻魔母咒。
"巴部末尾樂之相"者,即巴部末字為瑪字,為樂之相。
瑪字何等特徵?即為四喜究竟之相。
"具哦字乘騎"者,即具哦字乘騎。
"頭壓半月日"者,即頭以半月及點觸,當觀乘于瑪字。
略為蒙字,為迷惑母咒。
"薩之彼岸不可壞"者,即薩之彼岸字,其性如何?即不可壞。
為不可壞之相。
"住于日之座"者,即住于日座,複次:"持第四母音耳旁"者,即以第四母音愛字持于耳處。
"分分"者,即以十六分如是。為半月。
།ཟླ་བ་ཕྱེད་པའི་ཆ་ཤས་སླར་ཡང་མགོ་བོར་བརྒྱན་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལ་དེ་ལྟར་མགོ་བོར་ཐིག་ལེ་དང་བཅས་པས་བརྒྱན་པའོ། །དེ་ལྟར་མདོར་ ན་ཧྲཱིའི་ཡི་གེའོ།།འདོད་ཆགས་མཐའ་ཡི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བའི་མཐའི་བདེ་བའི་རང་བཞིན་ཏེ་མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བ་ལས་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེ་ལྟར་ཀུན་དུ་བསྐྱེད་མའི་སྔགས་སོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡི་གེ་ནི་ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེའོ། །གཉིས་འགྱུར་ དབྱེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧཱུ~ཾ་གི་ཡི་གེ་གཉིས་བརྗོད་པའོ།།སྤྲོ་བ་དང་ནི་བསྡུ་བས་སྐྱེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེ་སྤྲོ་བ་དང་སྡུད་པ་པོར་སྐྱེས་པ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །འོག་དང་སྟེང་དུ་གནས་པ་ཡི། །མགོན་པོ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་འཛིན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོར་ན་སྟེང་ འོག་ཏུ་གནས་པའི་མགོན་པོར་གྱུར་པ་སྟེ།ཧཱུ~ཾ་གི་ཡི་གེ་སྙིང་ག་དང་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་པདྨོར་བླ་མའི་གདམས་ངག་བསྟན་པས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དོན་གྱི་ཆོ་ག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་གྱི་ཆོ་གས་ཡོངས་སུ་དགའ་བའི་དོན་རང་གི་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་ཏེ་དེའི་ཆོ་གས་ སེམས་རྩ་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བས་བདེ་བ་ཆེན་པོས་དགང་བར་བྱ་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཡོངས་སུ་སྐྲག་བྱེད་མ་ས་བོན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེ་གཉིས་ཡོངས་སུ་སྐྲག་བྱེད་མའི་ས་བོན་ཏེ་སྔགས་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །པ་མཐའི་ཡི་གེ་བཟུང་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་པའི་ཡི་གེ་ ཡོངས་སུ་གཟུང་བའོ།།སླར་ཡང་དེ་བཞིན་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སླར་ཡང་ཕའི་ཡི་གེ་དེ་བཞིན་དུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །མདོར་ན་མ་གསུངས་ཀྱང་རྗེས་སུ་བཞག་སྟེ། ཊའི་ཡི་གེ་ཕྱེད་ཀྱིས་ཀྱང་གསལ་བར་བྱ་སྟེ་ཕཊ་ཕཊ་ཀྱི་ཡི་གེ་དག་གོ། །ཕཊ་ཀྱི་ཡི་གེ་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ གསུངས་པ།ུ་རྒྱན་འབར་བ་འཛིན་གྲོང་གི་།བུ་གར་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཨུ་རྒྱན་དང་འབར་བ་འཛིན་པའི་གྲོང་དང་ལྟེ་བའི་གནས་དང་བུ་ག་གཉིས་རྣམས་སུ་ཡང་སྲོག་གི་རླུང་གིས་བཀང་བའོ། །ཐམས་ཅད་ལ་ཅི་བྱེད་པ་གསུངས་པ། གཏུམ་མོ་འབར་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ལྟེ་བའི་གནས་ནས་ཨའི་ ཡི་གེ་གཏུམ་མོའི་གཟུགས་ཀྱིས་འབར་བ་སྟེ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ།
"半月分分復于頭莊嚴"者,即如是于頭以具點莊嚴。
如是略為"舍利"字。
"貪慾邊際自性"者,即俱生喜邊際樂之自性,密意為從無上不變。
如是為遍生母咒。
智慧字為吽字。
"分二轉"者,即誦二吽字。
"由放收而生"者,即吽字生為放射收攝者,即菩提心。
"住于上下之怙主受用圓滿持"者,即略為住于上下之怙主,以上師教授示知吽字於心輪及法源蓮花中。
"義軌圓滿"者,即以義軌圓滿歡喜義自身體驗,以其軌則令心遍行一切脈,當以大樂充滿之義。
"普怖母種子"者,即如是二吽字為普怖母種子咒之密意。
"持巴末字"者,即持取帕字。
"複次如是誦"者,即複次如是誦帕字。
略雖未說亦隨置,以咤字半亦當明顯,即帕咤帕咤字。
說此等帕咤字之安立:"烏金持燃城孔穴"者,即以命氣充滿烏金及持燃城及臍處及二孔穴。
於一切作何事而說:"忿怒母燃"者,即從臍處阿字以忿怒母相燃燒,為大貪本性。
།འབྲས་བུ་ཅི་སྟེར་བ་གསུངས་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་ས་གསུམ་འགེངས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འབར་བའི་གཏུམ་མོ་དེའི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་མེས་ཞུ་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་ས་གསུམ་སྟེ། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་འགེངས་པའོ། །དེ་ཡིས་ཀྱང་རང་གི་རིག་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཏེ་གཏུམ་མོའི་སྔགས་སོ། །ད་ནི་མདོར་བྱས་ནས་གསུངས་པའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྡུ་བའི་སྒོ་ནས་ཕན་ཡོན་གསུངས་པ། དེ་ལྟར་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔགས་གང་རྣམས ཞེས་བྱའོ།།མདོར་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། མདོར་ན་བཾ་ཡོཾ་མོཾ་ཧྲཱིཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། ཨོཾ་གྱི་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་དུ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །མཱ་ཏྲ་དང་ཐིག་ལེ་ལ་སོགས་པས་ཕྱེ་བ་རིམ་པས་ཡང་སྣ་ཚོགས་པའི་ཡི་གེ་ཉེ་བར་མཚོན་པར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་མིང་ ཡོངས་ལྡན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོཾ་བཾ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའོ། །ོཾ་ཡོཾ་གཤིན་རྗེ་མའོ། །ོཾ་མོཾ་རྨོངས་བྱེད་མའོ། །ོཾ་ཧྲཱིཾ་ཀུན་དུ་བསྐྱོད་མའོ། །ོཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཀུན་དུ་སྐྲག་བྱེད་མའོ། །ོཾ་ཕཊ་ཕཊ་གཏུམ་མོའོ། །ཅི་བྱ་བ་ལས་ཀྱི་དུས་སུ་རྟོགས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱི་དུས་ རྣམས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་བའོ།།རེ་རེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་རེ་རེ་འམ་རྣལ་འབྱོར་མའོ། །བདག་ཉིད་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐུ་སྟོབས་སོ། །གྲངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲངས་སོ། །རྣམ་པར་འཕྲོ་བ་བདག་ཉིད་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་རྣམས་བདག་ཉིད་ཆེ་བ་དེ་ནི་བདག་ཉིད་ཆེ་བ་སྟེ། སྣ་ཚོགས་པའི་སངས་ རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དུ་བཞུད་པ་དང་རྣམ་པར་སྤྲོ་བའོ།།ཆ་ཤས་ཞེས་བྱ་བའི་རང་གི་དུས་རྣམས་སུ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ཆ་ཤས་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཆ་ཤས་རྒྱུ་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྣལ་འབྱོར་མའི་གཟུགས་ཀྱིས་གདུལ་བར་བྱ་བ་དེ་རྣམས་ལྷག་ མ་མེད་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཆ་ཤས་རྣམས་སུ་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་བྱེད་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་རང་བཞིན་ལས་ཀྱང་སྐྱེས་པ་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པར་སོན་པར་རྣལ་འབྱོར་མ་འཕྲོའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
宣說授予何果:"以菩提心充三地"者,即以彼燃燒忿怒母大貪之火所融化的菩提心,充滿三地,即身語意。
由此亦生自覺,此為忿怒母咒。
今以略說諸咒總攝門而說功德,"如是說"等。
"諸咒"者,略攝即"旺永蒙舍吽吽帕咤"。
當於一切處相續以嗡字。
以摩多羅及點等分別,次第亦當以種種字表示。
"具足瑜伽母名"者,即"嗡旺金剛亥母"、"嗡永閻魔母"、"嗡蒙迷惑母"、"嗡舍遍生母"、"嗡吽吽普怖母"、"嗡帕咤忿怒母"。
"于作何事業時當了知"者,即于寂靜等事業時當了知。
"各各"者,即各字或各瑜伽母。
"大自性"者,即威力。
"數"者,即數量。
"大自性遍放"者,即彼等大自性者為大自性,即往詣及放射種種佛剎。
"分分"者,即于自時中瑜伽母之分分。
是故又"作菩提分因"者,即以瑜伽母相調伏一切有情,令彼等無餘入于菩提諸分,以此生起自性相而示現於處及近處等,瑜伽母放射之義。
།ད་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རྩ་བའི་སྔགས་བཏུ་བའི་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པས་འཁྲུལ་ འཁོར་བཅུ་གཉིས་རྣམས་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་ཡང་། ཐོག་མར་རྣམ་སྣང་ཕྱག་འཚལ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས། དེ་ཉིད་ཚིག་ནི་རྒྱ་ཆེ་བ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་གཞག་ལ། ཐོག་མར་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་དེ། ཐོར་ལོང་དུ་སྦལ་པ་འཕར་བས་སོ། །དེ་ལྟར་ འཁྲུལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་དེ་འཁྲུལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩའི་འཁྲུལ་འཁོར་ཏེ་རྐང་པའི་མཐེ་བོ་ནས་མགོ་བོའི་བར་དུ་རྩ་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྣམས་སོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩའི་གཙོ་བོ་དང་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཚད་རྣམས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ཁྱོད་ཀྱི་སྔགས་སོ། ། ཆུང་བརྒྱ་ཆེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་སྔགས་མདོར་བསྡུས་པ་རྣམས་སུ་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་དེའི་དོན་དུ་ཆུད་པའོ། །ཡི་གེ་རེ་རེའི་དོན་གྱི་སྣ་ཚོགས་པའི་དགོས་པ་བྱེད་པ་དེས་ན་རྒྱ་ཆེ་བའོ། །དེར་བ་བཤད་བྱ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ། །བྲི་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ ལ་སོགས་པ་ནས།དེ་རྣམས་སུ་རྩ་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་རྟོགས་པར་སླའོ། །འོན་ཀྱང་ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་གིས་ལྷག་པའི་ཡི་གེ་བཞི་བརྒྱ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ལྷག་མ་ལ་སོགས་པ་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རྣམས་ཏེ། ལྟེ་བའི་ལྷག་མ་རྣམས་ནི་འཁྲུལ་འཁོར་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱིའོ། ། སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་སྟོང་ཕྲག་རྣམས་སོ། །རེ་རེའི་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔར་བཤད་པའི་ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་གིས་ལྷག་པའི་ཡི་གེ་བཞི་བརྒྱའི་འཁོར་རོ། །རྩ་གཅིག་གི་དྲང་སྲོང་དང་མདའ་དང་ཟླ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་ལྷག་པའི་བརྒྱ་སྟེ། སྤྱིར་བསྡུས་པས་ཐམས་ཅད་ལ བདུན་སྟོང་ཉིས་བརྒྱ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་དུ་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དྲང་སྲོང་རིག་བྱེད་མཚམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པ་རྣམས་ལས་ལྷག་པ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་དོ། །དེ་རྣམས་སུ་ཡང་དེས་ཉུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གསུངས་པ། ལུས་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་ཚིགས་སུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེར་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིགས་ཀྱི་རྩ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ལས་གཅིག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱི་དུས་རྣམས་སུ་འཁྲུལ་འཁོར་གཅིག་སྟེ་ཇི་ལྟར་མོས་པར་ཡོངས་སུ་བཏུ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ།
現在依金剛亥母根本咒攝取次第,如其次第宣說十二輪:
從"首先頂禮毗盧遮那"等,乃至"彼即廣大語"為止而安立。
首先以諸輪解說,以額上蛙跳故。
如是"輪"等,"彼輪"者,即脈輪,即從足大趾至頭之七萬二千脈。
"彼等之輪"者,即主要脈及咒字之量。
是故"汝咒"。
"小百大"者,即金剛亥母汝咒略攝中,輪咒字等入于彼義。
以各字義作種種所需,故為廣大。
此當解說而相連。
從"當書寫"等,乃至"于彼等生根"為止易解。
然四百五十六字,以彼等余等二十四字,臍之餘為十二輪。
"七萬二千"者,即諸千脈。
"各各輪"者,即前說四百五十六字之輪。
"一根仙人箭月"者,即一百五十八,總攝一切成七千二百四十八。
如是"一切"等,"仙人明咒際"者,即前說餘四十八。
于彼等亦由此減少。
何故?說:"成為一切身節"之義。
"住彼"者,即諸節脈。
"一業"者,即于寂靜等事業時,一輪即當隨樂攝取而相連。
།རྣམ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ནས་ཡིད་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་རྟོགས་པར་སླའོ།།ད་ནི་སླར་ཡང་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་སྔགས་བཏུ་བ་སེང་གེ་རྣམ་པར་ལྟ་བ་ཡིས་བཤད་པ་གསུངས་པ། ཐོག་མར་རྣམ་སྣང་ཕྱག་འཚལ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐོག་མར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐོག་མར་ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཕྱག་འཚལ་བ་སྟེ་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐོག་མར་གནས་པའོ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགོངས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམས་ཀྱིས་ཨོཾ་གྱི་ཡི་གེའི་རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཏ་སྡེའི་ལྔ་པའི་ཡི་ གེ་ནི།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏའི་སྡེ་ཚན་གྱི་ལྔ་པའི་ཡི་གེ་ནི་ནའི་ཡི་གེའོ། །ལྔ་པའི་ནི་སྡེ་ཚན་ནོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་གཟུགས་ནམ་མཁའ་བརྟེན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཨའི་སྡེ་ཚན་ལ་ལྟོས་ནས་ཏའི་སྡེ་ཚན་ལྔ་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ལྔ་པའི་ནའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་ནམ་མཁའི་དབུས་ སུ་བརྟེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་གཟུགས་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།པ་མཐའི་ས་བོན་ཨོ་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་ནི་མའི་ཡི་གེ་སྟེ། ཨོ་དབྱངས་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོའི་དབྱངས་དང་ལྡན་པ་སྟེ་མདོར་ན་མོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེའི་ཁྱད་ པར་གསུངས་པ།གཏི་མུག་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡི། །རྣལ་འབྱོར་མའི་ཚོགས་སྤྲོ་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའི་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་གཏི་མུག་ལ་སོགས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་དང་ཐིག་ལེ་སྤྲོ་བའོ། །དེ་ཡི་བཞི་པའི་ས་བོན་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་པའི་སྡེ་ཚན་ གྱི་བཞི་པའི་ས་བོན་ནི་བྷའི་ཡི་གེ་སྟེ།ས་གསུམ་དུ་ནི་ཁྱབ་པ་སྟེ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་སྤྲོ་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་བྷའི་ཡི་གེ་ལས་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་དང་ཁམས་གསུམ་ཁྱབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་སྤྲོ་བའོ། །ཐོག་མ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོག་མ་ཀའི་སྡེ་ཚན་གྱི་ གསུམ་པ་ནི་གའི་ཡི་གེའོ།།དེ་ཡང་ཁྱད་པར་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། གསུངས་པ། འགྲོ་བ་དྲུག་པོ་ཉམས་བྱེད་པའི། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་འཁོར་ལོ་སྤྲོ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འགྲོ་བ་དྲུག་འཇོམས་པའི་རྒྱུ་སྟེ། ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་རབ་ཏུ་འཇུག་པའི་མཁའ་འགྲོ་མའི་ འཁོར་ལོ་སྤྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བའོ།།ཡ་སྡེའི་མཐའ་ཡི་ས་བོན་ནི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།
從"識"等乃至"摧意"為止易解。
現在複次如其次第,說以獅子觀視攝取咒。
"首先頂禮毗盧遮那"等,"首先毗盧遮那"者,即首先頂禮毗盧遮那,住於一切咒之首。
"法界"者,即以意趣相前說諸相,以嗡字自性為法界。
"塔類第五字"者,即塔類組第五字為那字。
"第五"者即組類。
"瑜伽母相依虛空"者,即如是依阿類組,塔類組第五。
是故"第五那字"之義。
又以諸瑜伽母相依于虛空中,即中脈中之義。
"帕末種子具奧"者,即帕類組末為瑪字,"具奧音"者,即具奧音,簡言之即"莫"。
其特說:"摧除愚癡之瑜伽母眾放射"者,即空行母等種種瑜伽母摧除愚癡等及放射明點。
"彼之第四種子"者,即帕類組第四種子為跋字。
"遍於三地,瑜伽母放射"者,即如是從跋字,放射遍於身語意三界之瑜伽母。
"初之第三"者,即初迦類組第三為嘎字。
其復何等特相?說:"壞滅六道之空行母輪放射"者,即壞滅一切有情六道之因,即放射法與有法極入之空行母輪。
"亞類末種子,菩提心自性"。
།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་ཝའི་ཡི་གེ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ལྔ་པའི་སྡེ་ཡི་ཐོག་མ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྔ་པ་ནི་ཏའི་སྡེ་ཚན་གྱི་ཐོག་མ་སྟེ་ཏའི་ཡི་གེའོ། ། དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ས་བོན་ཏེ། །ེ་ཡི་དབྱངས་ཀྱིས་མགོ་ལ་རེག་།ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ཡང་ཏའི་ཡི་གེ་ལ་ཨེའི་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་མདོར་ན་ཏེའི་ཡི་གེ་སྟེ། དེ་བཞིན་ཉིད་དང་ཡང་དག་པའི་མཐའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཆུ་ཡི་ཡི་གེ་ཡོངས་བསགས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུའི་ས་བོན་ཡོངས་བསགས པ་ནི་བའི་ཡི་གེ་སྟེ་ཡོན་ཏན་གསུངས་པ།ཐམས་ཅད་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རབ་ཏུ་འབབ་པས་བདེ་བའི་གནས་ཀྱི་དངོས་པོའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ ཏོ།།རྩ་སྡེའི་དབུས་གནས་བཟུང་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩའི་སྡེ་ཚན་གྱི་དབུས་ན་གནས་པ་ནི་ཛའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་གཟུང་བར་བྱ་བའོ། །ཉི་མ་ཡི་ནི་གདན་ལྡན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཛའི་ཡི་གེ་ཉི་མས་བརྒྱན་པ་སྟེ་རའི་ཡི་གེའོ། །དེས་འོག་གི་ཆར་ལྡན་པར་བྱ་བ་སྟེ་མདོར་ན་ཛྲའི་ ཡི་གེའོ།།ཡོན་ཏན་ཅི་ཞེ་ན། གསུངས་པ། ལས་ཀྱི་དུས་སུ་ཁྱད་པར་འབར། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཁྱད་པར་གྱི་ལས་སུ་ཡང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་གང་བྱེད་པ་རང་གི་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའི་ལས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དབང་གིས་དེ་ཐམས་ཅད་འབར་ བར་གྱུར་པ་སྟེ་འོད་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཕག་མོ་ཡི་ནི་ས་བོན་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕག་མོའི་ས་བོན་བའི་ཡི་གེའོ། ། ཡི་ཡི་གེས་རྣམ་པར་རེག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དེ་ལྟར་ཨཱའི་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་མདོར་ན་བཱའོ། །ཡོན་ཏན་ཀྱང་གསུངས་པ། ས་གསུམ་ཡེ་ ཤེས་རང་བཞིན་མཉམ།།ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ས་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་རང་གི་རིག་པའི་བདེ་བ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཚད་མེད་པ་དེས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་རང་བཞིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་འཆར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མེ་ཡི་ས་བོན་དབྱངས་གཉིས་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེའི་ས་བོན་ནི་རའི་ཡི་གེ་སྟེ་དབྱངས་ ཀྱི་གཉིས་པ་ཨཱའི་ཡི་གེའོ།།དེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་མདོར་ན་རཱ་ཞེས་བྱ་བའོ། །འཁོར་བའི་ལས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་རཱའི་ཡི་གེ་འཁོར་བའི་ལས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་མཛེས་པ་དང་འབར་བར་འགྱུར་བས་རཱའི་ཡི་གེའོ།
即亞類組末瓦字,為菩提心自性。
"第五組之初"者,即第五塔類組之初為塔字。
"真如種子,以誒音觸頂"者,即塔字具誒字,簡言之即貼字,為真如及勝義自性。
"水字遍積"者,即水種子遍積為巴字,說功德:"一切作用自性"者,即前說諸咒字及諸瑜伽母之因菩提心極流,為樂處事相之義。
"察類中住取"者,即察類組中住者為匝字,當取彼。
"具日輪座"者,即如是匝字以日莊嚴,即啰字。
以此具下分,簡言之即"匝啰"字。
何等功德?說:"事業時特殊熾燃"者,即于特殊事業中,諸佛菩薩所作離自分別之業,由諸有情分別力,彼一切熾燃,即以光明智慧等之義。
"亥母之種子"者,即亥母種子巴字。
"以伊字觸"者,即如是具阿字,簡言之即"巴"。
又說功德:"三地智慧自性等"者,即三地智慧為自證樂,以彼無量智慧,瑜伽師等自性智慧顯現之義。
"火種子具二音"者,即火種子為啰字,第二音阿字。
與彼相具,簡言之即"啰"。
"輪迴業自性"者,即如是啰字為輪迴業自性,以其美妙及熾燃故為啰字。
།དེའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་དང་བྲལ་བས་ལས་གང་ བྱེད་པ་ཡང་དག་པར་བཅོམ་ནས་དེ་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།ས་མཐའི་མགོ་ལ་ཨི་དབྱངས་རེག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་སའི་ཡི་གེའི་ཕ་རོལ་ནི་སའི་ཕ་རོལ་ཏེ་ཧའི་ཡི་གེའོ། །དེ་ཡང་མགོ་བོ་ལ་ཨཱིའི་དབྱངས་ཀྱིས་རེག་པ་སྟེ་མདོར་ན་ཧཱིའི་ཡི་གེའོ། །དོན་གསུངས་ པ།རྟག་ཏུ་ཚངས་པའི་རང་བཞིན་བལྟ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཧཱི་ནི་རྟག་ཏུ་མཆོག་གི་ཚངས་པའི་རང་བཞིན་དུ་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ་གང་གི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དབྱངས་ཀྱི་གཉིས་པ་བཟུང་ནས་ནི། །དེ་ལྟར་མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་གཟུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ དབྱངས་ཀྱི་གཉིས་པའི་ཡི་གེ་ཨཱ་གཟུང་བའོ།དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་དང་མཁའ་འགྲོ་མའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་དེ་མཁའ་འགྲོ་མའི་གཟུགས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་གསུངས་པ། །སེམས་ཅན་སྒྲོལ་བར་བྱེད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་མཁའ་འགྲོ་མ་གང་གི་གཟུགས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ ཅད་སྒྲོལ་བར་བྱེད་དོ།།གང་གི་ཕྱིར་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་ས་སྤྲུལ་པས་ནམ་མཁའ་ལ་སྣ་ཚོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་འགྲོ་བས་ན་ཌ་ཎ་ཎཱ་ཨོ་སྟེ་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་ཁམས་ཀྱི་ལུགས་ཀྱིས་ཏེ་འདི་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་པོའི་ཕྱིར་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འགྲོ་བའི་ངོ་ བོ་ཉིད་ཀྱིས་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྙིང་དུ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཡ་ཡིག་གནས་པ་ར་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡའི་ཡི་གེ་གནས་པ་ལ་རཱའི་ཡི་གེས་ལྡན་པའོ། །སླར་ཡང་ཨཱ་ཡི་དབྱངས་སྦྱོར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཡང་ཨའི་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །མདོར་ན་ ཡརྱའི་ཡི་གེའོ།།འདིའི་དོན་ནི། །ཁམས་གསུམ་རྣལ་འབྱོར་མ་སྤྲོ་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་རྣམས་སུ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་སྤྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དྲུག་པའི་སྡེ་ཡི་དང་པོ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲུག་པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་དང་པོ་ནི་པའི་ཡི་གེའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་སྔགས་ཀུན་རང་བཞིན། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་པདྨའི་སྙིང་པོ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་རང་བཞིན་ལས་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རཱ་གནས་པ་ནི་ཨ་དབྱངས་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རཱའི་ཡི་གེ་གནས་པ་ཨའི་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། མདོར་ན་ར་ཞེས་བྱ་བའོ།
是故離智慧之業,凡所作業皆正破已,彼一切為佛性之意。
"薩末頂觸伊音"者,即薩字彼岸為薩字彼岸即訶字。
又以阿伊音觸頂,簡言之即"嘿"字。
說義:"常觀梵性"者,即嘿為常時勝梵自性當觀,以是一切有情智慧自性之義。
"取第二音,如是空行母相"者,即取第二音字阿。
"如是"及"空行母相"者,即種子字彼為空行母相。
是故說此:"度脫有情"者,即以空行母何等相度脫一切有情。
以于空中行走,以地幻化故,于虛空中往諸種種世界,故荼拏拏阿,即以空行界道理,此為一切有情事故,及以一切有情趣自性,入于空行母心之義。
"亞字住具啰"者,即亞字住具啰字。
"複合阿音"者,即如是複合阿音字。
簡言之即"亞日亞"字。
此義為:"三界瑜伽母放射"者,即於三界中放射諸瑜伽母。
"第六組初"者,即第六組初為帕字。
"瑜伽母咒一切自性"者,即一切相蓮花心中菩提心明點自性,亦為瑜伽母俱生之義。
"啰住具阿音"者,即啰字住具阿字,簡言之即"啰"。
། དེའི་ཡང་རང་བཞིན་ཅི་ཞེ་ན། གསུངས་པ། སྡང་བའི་སེམས་ཅན་གསོད་བྱེད་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སྣང་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་སྙིང་རྗེའི་རྒྱུ་ཡིས་གསོད་པར་གསུངས་སོ། །འོ་ན་གསད་པའི་ལས་རྣམས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གནོད་པར་འགྱུར་རོ། །སླར་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས དཔའ་རྣམས་ཀྱི་དམྱལ་བ་ཉིད་དེ་ཇི་ལྟར་སྙིང་རྗེའི་གང་གིས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པར་འགྱུར་ཞེ་ན།དེ་ཉིད་བཤད་པ། ཁྱེད་ཀྱི་ངག་བདེན་ཏེ་འོན་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་གཞན་ལ་ཕན་པའི་བསམ་པ་བསྐྱེད་པ་ལ་བརྩོན་པ་སྟེ། རང་ལ་ཕན་པའི་བསམ་པ་ནི་ མེད་དོ།།གཅིག་ཏུ་ན་གཞན་ལ་གནོད་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་མ་ཡིན་ཏེ། རྟག་ཏུ་དེ་ལྟར་སྨོན་ལམ་འདེབས་པ་དང་། གསོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བདག་ཉིད་ལས་མངོན་སུམ་དུ་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པར་འགྲོ་བར་གྱུར་པ་མཆོག་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ། །དེ་ཅིའི་ ཕྱིར་ཞེ་ན།སྡང་བའི་སེམས་ཅན་གཅིག་གིས་ཀྱང་སེམས་ཅན་དུ་མ་རྣམས་ལ་གནོད་པ་བྱེད་དོ། །དེས་དེ་ལྟར་ལས་ཀྱིས་གྲངས་མེད་པའི་བསྐལ་པ་རྣམས་སུ་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་སྟེ། དེའི་དེ་ལྟར་དགྲོལ་བའི་རྒྱུད་ཉིད་པས་སྐྱོན་མེད་དེ་འདི་ནི་མདོར་བསྡུས་པའི་ དོན་ཡིན་པས་རྒྱ་ཆེ་བ་ཡང་སྣ་ཚོགས་པའི་མདོ་སྡེ་ལ་སོགས་པ་དང་བསྟན་བཅོས་རྣམས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།ཛ་ཡི་ཡི་གེས་ཡོངས་གཟུང་སྟེ། །ི་ཡི་དབྱངས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཛའི་ཡི་གེ་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་བྱའོ། །ིའི་ཡི་གེ་དང་ཡོངས་སུ་ལྡན་པར་བྱ་སྟེ། མདོར་ན་ཛི་ཡི་ ཡི་གེའོ།།དེ་ཡང་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སྒྱུ་མ་ཆེན་པོ་དང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །སོ་ཡི་ས་བོན་རྣ་བ་ལ། །ེ་ཡི་དབྱངས་ཀྱིས་རེག་པས་དབྱེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨེའི་ཡི་གེས་ལས་རྣམས་སུ་ཕྱེ་བ་སྟེ་རེག་པའོ། །མདོར་ན་ཏེར་འགྱུར་ རོ།།གླུ་ཡི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱར་བ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་དེའི་ཡི་གེ་སྔགས་ཀྱི་དབྱངས་ཀྱིས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གང་གི་གླུ་ཡིན། ཅི་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ། ཏྲེ་ཡི་ཡི་གེས་ས་གསུམ་ཀུན། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དེའི་ཡི་གེས་ཁམས་གསུམ་ལ་ཐམས་ཅད་གླུའི་རྣམ་པར་ སྦྱར་བར་བྱའོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ནི་ཁྱད་པར་སྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་དོ།
其自性為何?說:"殺害瞋恨有情"者,即說以悲憫因殺害顯現有情。
若爾,以殺害業則成害諸有情。
複次,諸菩薩地獄性,云何以悲憫而作利益眾生事? 解說此義:汝言誠然,然諸菩薩精進于生起利他意樂,無有利己之心。
一者,害他非是諸菩薩所為,常如是發願,以殺害等業,寧願自身直接往生地獄等處為勝。
何以故?一瞋恨有情能害諸多有情。
彼如是以業于無數劫中感受地獄等苦,如是以解脫彼相續故無過,此是略義,廣義當於種種經典等及論中了知。
"匝字遍取,具伊音"者,即當遍取匝字。
與伊字相具,簡言之即"吉"字。
"彼亦幻性"者,即大幻化及諸佛化身之意。
"索種子于耳,以誒音觸分"者,即以誒字于諸業中分別觸。
簡言之即成"貼"。
"以歌咒相合"者,即如是彼字以咒音相合。
如是復為何等歌?說何作等:"貼字三地皆"者,即以彼字於三界一切以歌相合。
何以故?"以智慧殊勝咒"者,即如是咒為智慧自性。
།དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པ་དེས་ཆོས་ཐམས་ཅད་བསྒྲག་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་རོ། །ལ་ཡི་ཡི་གེ་ཨོ་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལའི་ཡི་གེ་ ལ་ཨོའི་ཡི་གེས་ལྡན་པར་བྱ་བ་སྟེ།མདོར་ན་ལོའི་ཡི་གེའོ། །འདིའི་དོན་ནི། འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱིས་འཛིན་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་རྟེན་དུ་གྱུར་པ་ས་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེ་ཡང་བྱང་ཆུབ་བྱེད་པ་ནི་ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་བསྒོམ་པ་གོམས་པས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བའི་མཐར་ཐུག་པ་ཐོབ་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་རྣམས་ཀྱི་བྱེད་པ་བཞི་པ་བདག་པོ་ཡང་དག་པའི་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཐོག་མའི་ཀ་ནི་ཡ་སྟན་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོག་མར་ཀའི་ཡི་གེ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ་ཡའི་ གདན་ནོ།།མདོར་ན་ཀྱའི་ཡི་གེའོ། །འདིའི་རང་བཞིན་གསུངས་པ། འཆི་དང་ལྷན་སྐྱེས་དབྱེ་བ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། ཀའི་ཡི་གེ་དེ་ནམ་མཁའ་སྟེ་འཆི་བའི་རླུང་གིས་རླུང་མེད་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དེ་ཡོད་ན་སྲོག་དང་སེམས་དག་ཅིང་ཞེས་པའོ། །པའི་ མཐའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་མའི་ཡི་གེའོ།། ཡི་ཡི་གེའི་དབྱངས་སྦྱར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨའི་ཡི་གེ་དབྱངས་ཀྱིས་སོགས་པ་སྟེ་མདོར་ན་མཱ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ས་གསུམ་གྱི་ནི་མའི་རང་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་མཱ་དེ་ས་གསུམ་གྱི་མ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་རང་བཞིན་ལུས་ དང་ངག་དང་ཡིད་བསྐྱེད་མ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཏ་ཡིག་ཨི་ཡི་ཡི་གེས་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏའི་རྣམ་པའི་ཡི་གེ་ཨིའི་ཡི་གེས་བརྒྱན་པའོ། །མདོར་ན་ཏིར་འགྱུར་རོ། །བདེ་བ་འཛིན་པར་བྱེད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཏའི་ཡི་གེ་བདེ་བ་འཛིན་པ་སྟེ་རྩ་ ཐམས་ཅད་ནས་འཕོ་བའི་དུས་སུ་ཞེས་བྱ་བའོ།།སླར་ཡང་པའི་སྡེའི་མཐའ་མ་སྟེ་པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །ཚད་མེད་པའི་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་དབུས་ན་གནས་པའི་རང་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་པའི་བདེ་བའི་རྩའི་དེར་མའི་ཡི་གེ་ཚད་མེད་པའི་དབུས་སུ་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །སའི་ མཐའ་མ་ཨཱ་དང་ལྡན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སའི་ཕ་རོལ་ཧའི་ཡི་གེའོ། །དེ་ལྟར་ཨཱའི་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་མདོར་ན་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བའོ། །རྡོར་སེམས་ཡེ་ཤེས་གཞོམ་མེད་པའོ།
如是相當宣說一切法者,即為殊勝。
"拉字具烏"者,即拉字具烏字,簡言之即"洛"字。
此義為:"諸世間執持"者,即成為諸世間所依如地般的智慧風俱生智慧之意。
又彼作菩提即名為法,即諸瑜伽師以修習熟練獲得俱生喜之究竟,即彼菩提諸作業第四主正受用之義。
"初迦具亞墊"者,即初當施迦字亞墊。
簡言之即"嘉"字。
說此自性:"死與俱生無分別"者,即迦字彼虛空即死風無風。
如是自性智慧與識若有則凈化命與心。
"帕末"者,即帕組末尾瑪字。
"當合伊字音"者,即阿字音等,簡言之即"瑪"。
"三地瑪自性"者,即字瑪彼為三地母及瑜伽母自性,身語意生母,即中脈之義。
"答字以伊字莊嚴"者,即答相字以伊字莊嚴。
簡言之即成"帝"。
"執持安樂"者,即如是答字執持安樂,即從一切脈遷移時。
複次帕組末尾,即帕組末尾為瑪字。
無量俱生中住自性者,即所說樂脈彼中瑪字于無量中央俱生自性。
"薩末具阿"者,即薩彼岸訶字。
如是具阿字,簡言之即"哈"。
金剛心智慧不可壞。
།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གཞོམ་དུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གཞོམ་པར་བྱ་བ་དང་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་སྤངས་པ་ ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།ཡ་སྡེའི་མཐའ་མ་ཨི་དབྱངས་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མའི་ཡི་གེ་ཝའི་ཡི་གེའོ། །དེ་ཡང་ཨིའི་དབྱངས་དང་ལྡན་པ་སྟེ་མདོར་ན་ཝིའོ། །མི་ཤེས་རང་བཞིན་འཇོམས་བྱེད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཆོ་ གས་དེས་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་སྟེ་ཝའི་ཡི་གེར་བཤད་ཅེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།བྱེ་སྔགས་ཆོས་དབྱིངས་རང་བཞིན་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྱེའི་ཡི་གེའི་སྔགས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་ཁྱབ་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཡི་གེ་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྣ་ཚོགས་ པའི་ཆོས་ཁྱབ་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།གང་དབང་པོ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པའོ། །བུ་ག་རྣམས་ནས་འཛག་པ་ས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཛག་པ་པོ་ནི་སའི་ཡི་གེའོ། །འབབ་པའི་ས་བོན་ཉི་མ་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་འབབ་པའི་ས་བོན་ནི་ བའི་ཡི་གེའོ།།ཉི་མའི་ནི་རའི་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་མདོར་ན་རྦའོ། །ཆུ་སྲིན་དབང་པོ་ཡི་ནི་སྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུ་སྲིན་དབང་པོ་ཡིས་ནི་འདོད་པ་སྟེ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་དུ་རྗེས་སུ་སོན་པའི་སྔགས་སོ། །དེའི་རང་བཞིན་རྦའི་ཡི་གེའོ། །པ་སྡེའི་བཞི་པའི་ས་བོན་ནི་པའི་སྡེ་ ཚན་གྱི་བཞི་པའི་ས་བོན་བྷའི་ཡི་གེར་གནས་པའོ།།ཱུའི་དབྱངས་སྟན་དང་ལྡན་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་བྷའི་ཡི་གེ་ཨཱུའི་སྟན་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའོ། །འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཉམས་བྱེད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་གཉིས་ཀྱི་བྷཱུའི་ཡི་གེས་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཉམས་ པར་བྱེད་པའོ།།ཏ་ཡི་སྔགས་ཀྱིས་དགྲ་ཉམས་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཏའི་རྣམ་པའི་ཡི་གེའི་སྔགས་ཀྱིས་དགྲ་དེ་སྣ་ཚོགས་པའི་བགེགས་འཇོམས་པར་བྱེད་པའོ། །སླར་ཡང་པ་སྡེའི་བཞི་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སླར་ཡང་པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་བཞི་པ་བྷའི་ཡི་གེའོ། །སྒྲ་ཆེན་པོ་ནི་སྒྲོགས་ པའོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྷ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ཆེན་པོའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་སྟེ། རང་གིས་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རླུང་གི་ས་བོན་ཨཱ་ཡིག་རེག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི། རླུང་གི་ས་བོན་ནི་ཡའི་ཡི་གེའོ། །དེ་དེ་ལྟར་ཨཱའི་ཡི་གེས་རེག་པའོ། །སྔགས་ནི་ནོར་བུར་འབབ་ བཞིན་པའོ།
即金剛薩埵不可壞智慧自性,遠離所壞及能壞之意。
"亞組末尾具伊音"者,即亞組末尾瓦字。
彼又具伊音,簡言之即"威"。
"摧毀無知自性"者,即以無知自性法摧毀,即說為瓦字之意。
"分咒法界自性"者,即分字咒法界自性。
"遍及一切自性"者,即如是彼字一切自性種種法遍及,即為諸根等所供養。
"諸孔漏泄薩"者,即從一切孔漏泄菩提心者為薩字。
"流注種子具日"者,即菩提心流注種子為巴字。
日即具日字,簡言之即"巴"。
"摩羯主之咒"者,即摩羯主所欲,即大貪慾一切隨順之咒。
彼自性為巴字。
"帕組第四種子"者,即帕組第四種子住于跋字。
"具烏音墊"者,即如是跋字正具烏墊。
"損減輪迴苦"者,即如是二者跋字損減輪迴苦。
"以答咒損敵"者,即以咒答相字咒摧毀種種魔障。
"複次帕組第四"者,即複次帕組第四跋字。
"發大聲"者,即跋字發大聲,即自證智慧光明之義。
"風種子阿字觸"者,即風種子為亞字。
如是以阿字觸。
"咒如寶降"。
།ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་མདོར་ན་ཡའི་ཡི་གེ་སྟེ་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུ་དེ་ལ་གཞོལ་བས་མཚོན་པ་རླུང་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་བདེ་བ་དེའི་སྔགས་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །ཆུ་ཡི་ས་བོན་རྣར་གཟུང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུའི་ས་བོན་ནི་བའི་ཡི་གེའོ། །དེ་ཡང་རྣ་བས་ གཟུང་བ་སྟེ།།སྒྱུ་མ་ཡི་ནི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་སྒྲ་གང་ཅི་ཐོས་པ་དང་སངས་རྒྱས་དེ་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་གསུངས་པ། ཞལ་རྣམ་པར་དག་པ་བྷའི་ཡི་གེའོ། །མིག་རྣམ་པར་དག་པ་ཡའི་ཡི་གེའོ། །དེ་བཞིན་དུ་པའི་ཡི་གེའོ། ། ས་ཡི་ཕ་རོལ་ཨེ་ཡིག་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སའི་ཡི་གེའི་ཕ་རོལ་ནི་ཧའི་ཡི་གེའོ། །ེའི་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་མདོར་ན་ཧེའི་ཡི་གེའོ། །ས་གསུམ་གྱིས་ནི་འཁྲུལ་འཇོམས་རྒྱུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་གསུམ་རྣམས་སུ་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱིས་འཁྲུལ་པ་དེ་ཉིད་གཏི་མུག་ལ་སོགས་པས འཁོར་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྫས་ཡོད་པ་ཉིད་དང་འཁྲུལ་པ་དང་བཅས་པ་ཡང་རིང་དུ་བྱེད་པའི་ས་ཧེའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་དོ།།པ་སྡེའི་མཐའ་མ་རྐང་རང་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་མའི་ཡི་གེའོ། །རྐང་གི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་མའི་རྣམ་པའི་ཡི་གེའི་དབུས་ མའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའོ།།ས་ཡི་ཕ་རོལ་ཨ་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སའི་ཕ་རོལ་གྱི་ཡི་གེ་ནི་ཧའི་ཡི་གེའོ། །འི་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་མདོར་ན་ཧཱར་འགྱུར་རོ། །ངོ་མཚར་ཆེ་བ་ཡི་ནི་ཆོས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངོ་མཚར་ཆེ་བའི་གཟུགས་ཀྱི་ཆོས་ཏེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆོས་ཀྱི་ གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་ངོ་།།ཡ་སྡེའི་མཐའ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་ཝའི་ཡི་གེའོ། །ཡི་གེ་མཆོག་ནི་པདྨའི་རྩ་བའི་ཡི་གེ་ས་བོན་ལས་སོ། །མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་དངོས་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱིར་བཤད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །ཙ་སྡེའི་ དབུས་མའི་ས་བོན་ནི།།ཞེས་བྱ་བའི་ཙའི་སྡེ་ཚན་གྱི་དབུས་མའི་ས་བོན་ཛའི་ཡི་གེའོ། །ར་ནི་མགོ་ལ་གནས་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རའི་ཡི་གེ་མགོ་ལ་གནས་པའོ། །ེའི་ཡི་གེས་ཕྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ཨེའི་ཡི་གེས་ཕྱེ་བ་སྟེ་མདོར་ན་ཛེའི་ཡི་གེའོ། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་རང་བཞིན་ནོ། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཛེའི་ཡི་གེ་ནི་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་རང་བཞིན་ཏེ་ཁམས་གསུམ་རྣམས་སུ་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དེ་ནམ་མཁའ་སྤྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།
如是簡言之即亞字,即一切脈自性金剛寶珠趣入所表大風本性安樂之咒如是。
"水種子耳所持"者,即水種子為巴字。
彼又為耳所持。
"幻化之自性"者,即瑜伽自在者所聞任何聲音及佛陀彼一切皆為幻化自性。
如是所說:清凈面為跋字。
清凈眼為亞字。
如是為帕字。
"薩彼岸具誒字"者,即薩字彼岸為訶字。
具誒字,簡言之即"黑"字。
"三地摧迷因"者,即於三地中以身語意之迷亂,即以愚癡等一切輪迴之實有性及迷亂遠離之薩黑字所說。
"帕組末尾足自性"者,即帕組末尾瑪字。"足自性"者,即如是瑪相字中央瑪智慧自性。 "薩彼岸具阿"者,即薩彼岸字為訶字。
具阿字,簡言之即成"哈"。
"稀有大法"者,即稀有色法,如"啊世尊法身"等。
"亞組末尾"者,即亞組末尾瓦字。
殊勝字即從蓮花根本字種子。"最上不變事"者,即說為一切脈之意。
"咂組中央種子"者,即咂組中央種子扎字。
"日住頂"者,即日字住頂。
"以誒字分"者,即此以誒字分,簡言之即"杰"字。
"天與非天自性"者,即如是杰字為天與非天自性,即於三界中天與非天彼虛空喜悅之意。
།དེ་ལྟར་སྔགས་ཚིག་དྲུག་པོ་སྟེ། །རྣལ་འབྱོར་མ་དང་ཚོགས་སྤྲོ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་དྲུག སྟེ།གང་ཞེ་ན་གསུངས་པ། བྷ་ག་བ་ཏི་བཛྲ་བཱ་རཱ་ཧཱི། ཨཱཪྻཱ་པ་རཱ་ཛི་ཏེ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་མཱ་ཏེ། མ་ཧཱ་བི་དྱེ། སརྦ་བྷཱུ་ཏ་བྷ་ཡཱ་ཝ་ཏེ། མ་ཧཱ་བཛྲེ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ོཾ་ན་མོའི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་ཚིག་རྐང་ཐམས་ཅད་ལ་མངོན་པར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཚོགས་སྤྲོ་བའོ། །དེ་ཅིའི་ དོན་དུ་ཞེ་ན།གསུངས་པ། ལས་ཀུན་རང་བཞིན་འཁོར་ལོ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བཤད་པའི་ཡི་གེ་རེ་རེའི་རྒྱུ་ཡང་དོན་སྣ་ཚོགས་པ་རིག་སྟེ། དོན་དེས་རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོ་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རང་གི་ རྒྱུད་ཡོངས་སུ་སྤངས་པའོ།།ལྷག་མ་ནི་རྟོགས་པར་སླའོ། །འདི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་པོའོ། །སླར་ཡང་གཉིས་པ་སྦལ་པ་མཆོད་པས་གསུངས་པ། གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཕག་མོ་རྡོ་རྗེ་གཙོ་མོ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་ ཕྱེད་པའི་སྔགས་ཏེ་རླུང་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ལས་ཡེ་ཤེས་སོ།།དེའི་གཙོ་མོ་ནི་སྔོན་དུ་ཕག་མོ་རྩ་གསུམ་གྱི་བུ་ག་ནས་རྡོ་རྗེ་གཙོ་མོ་དེའི་འཁྲུལ་འཁོར་གནས་ཇི་ལྟ་བ་ལས་བསྐྱེད་པའི་ཡི་གེའི་རིགས་པས་འཁྲུལ་འཁོར་ཏེ་དེ་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ། །ཡི་ གེ་བཏུ་བ་གསུངས་པ།ཡ་སྡེའི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་ཝའི་ཡི་གེའོ། །བྱང་ཆུབ་ས་བོན་རང་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཝའི་ཡི་གེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ས་བོན་གྱི་རང་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པའི་མེ་ལོང་གིས་གཟུགས་བརྙན་རྣམ་པ་དང་བཅས་པའི་ཡེ་ཤེས་སྣ་ཚོགས་ པའི་རྣམ་པ་ཡང་སྟེ།རྣལ་འབྱོར་སྒོམ་པ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་ལ་དམིགས་པ་མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་སེམས་རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཞུགས་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པའི་སྨོན་ལམ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ལྕེ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཛའི་ཡི་གེའོ། །ར་ཡིག་ལྡན་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་རའི་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པའོ།།རྣལ་འབྱོར་མ་སྔགས་ཨ་ཡིག་དགང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨའི་རྣམ་པའི་ཡི་གེས་བཀང་བ་སྟེ། མདོར་ན་ཛྲའི་ཡི་གེའོ།
如是六咒句,瑜伽母與會眾喜悅。
即如是咒句六支,何者?所說:
བྷ་ག་བ་ཏི་བཛྲ་བཱ་རཱ་ཧཱི། भगवती वज्र वाराही bhagavatī vajra vārāhī (吉祥金剛亥母)
ཨཱཪྻཱ་པ་རཱ་ཛི་ཏེ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་མཱ་ཏེ། आर्या पराजिते त्रैलोक्य माते āryā parājite trailokya māte (聖尊勝三界母)
མ་ཧཱ་བི་དྱེ། महाविद्ये mahāvidye (大明母)
སརྦ་བྷཱུ་ཏ་བྷ་ཡཱ་ཝ་ཏེ། सर्व भूत भयावते sarva bhūta bhayāvate (一切眾生怖畏)
མ་ཧཱ་བཛྲེ། महावज्रे mahāvajre (大金剛) 應於一切句中加入嗡南摩三字。
彼等亦令瑜伽母眾喜悅。
為何義?所說:"
一切業自性輪"者,即所說每一字因亦知種種義,以彼義瑜伽母輪作一切事業之義。
"此所說"等者,即完全舍離金剛亥母自續。
余易了知。
此為金剛亥母根本咒輪盤第一。
複次第二蛙供所說:"第二"等。
"亥母金剛主尊"者,金剛即不壞咒,即風與識正合故智慧。
彼主尊即先前亥母三脈孔中金剛主尊彼輪盤處如是而生字之理輪盤,當說此義。
所說攝字:"亞組勝"者,即亞組末尾瓦字。
"菩提種子自性"者,即如是瓦字菩提種子自性瑜伽修習明鏡中具相影像種種智慧相,即瑜伽修習緣中脈最上不變具相心入故,以利眾生愿等之義。
"二舌"者,即扎字。
"具日字"者,即具日字。
"瑜伽母咒阿字滿"者,即以阿相字滿,簡言之即"扎"字。
།དོན་ཅི་ཞེ་ན། རྣལ་འབྱོར་མའི་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་གང་གི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྔགས་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་པའི་གཟུགས་དང་སེམས་ ཀྱང་ངོ་།།ས་གནས་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སའི་ཡི་གེ་དངོས་སུ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བའོ། །མི་གཡོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་དང་ཤེས་བྱ་རྣམས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་གཡོ་བ་མེད་པས་བསྐྱེད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ན་ཡི་ཡི་གེ་ཨེ་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནའི་ཡི་ གེ་ཨའི་ཡི་གེ་དང་ཡོངས་སུ་ལྡན་པ་སྟེ་མདོར་ན་ནིའི་ཡི་གེའོ།།ཐམས་ཅད་སྤྲུལ་པའི་རྒྱུ་མཚན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཡང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ཉེ་བར་འགྲོ་བའི་རྒྱུ་མཚན་དུ་གསུངས་སོ། །ཐོག་ནས་དབྱངས་ནི་ཐོག་མའི་མགོན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ཐོག་མའི་དབྱངས་ནི་ཨའི་ཡི་གེ་གནས་པའོ།།དེ་ཡང་ཐོག་མའི་ཡོན་ཏན་མགོན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སེམས་ཅན་ཡོན་ཏན་གྱི་གཟུགས་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འཛིན་པས་སོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མགོན་དུ་གྱུར་པ་ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནི། ལྕེ་གཉིས་ ཨི་དབྱངས་མགོ་ལ་རེག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཨའི་ཡི་གེའི་དབྱངས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་སྟེ་མདོར་ན་ཛའི་ཡི་གེའོ། །ས་གསུམ་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་གསུམ་གྱི་སྣ་ཚོགས་པའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཛའི་ཡི་གེས་རྒྱལ་བ་སྟེ་སྣ་ཚོགས་པའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཞེས་བྱ བའི་དོན་ཏོ།།ཏ་ཡི་ཡི་གེ་ཨེ་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏའི་ཡི་གེ་ཨེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་མདོར་ན་ཏའི་ཡི་གེའོ། །ལྟེ་བའི་འོག་ཏུ་གྲུ་གསུམ་པའི་དབུས་སུ་སྲོག་ངེས་པར་ཕབ་ནས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྦྱོར་བའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའོ། །ལྔ་པ་ཡི་ནི་ཐོག་མ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་སྔོན་ དུ་བཤད་པའི་ཏེའི་ཡི་གེ་ལྔ་པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་ཐོག་མ་ནི་ཏའི་སྡེ་ཚན་གྱིའོ།།རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་དེ་ཉིད་དངོས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། །རྣལ་འབྱོར་མའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རབ་ཏུ་འབབ་པའི་དུས་རྣམས་སུ་འཆད་པ་མེད་པའི་རྒྱུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ ཤར་བས་གང་ཅུང་ཟད་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་སྨྲ་བར་བྱ་བ་སྐྱེས་པའི་རབས་ལ་སོགས་པ་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་དེ་ཐམས་ཅད་རྣལ་འབྱོར་མའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་དབང་གིས་ཤེས་པར་བྱ་བའོ།
何義?"瑜伽母咒"者,即因瑜伽母咒之相之色與心也。
"住于薩"者,即因直說薩字故稱為住。
"不動"者,即如是以智慧與所知無二性故無動而生。
"那字具誒"者,即那字與阿字完全相應,簡言之即"尼"字。
"一切化現因相"者,即如是于無二瑜伽中說為一切眾生化現趨近之因相。
"首音即初護"者,即初音為阿字住。
彼亦稱為初德護,即以眾生功德色阿賴耶識相持化身故。
眾生一切之怙主遍護之義。
"二舌伊音觸頂"者,即以阿字音莊嚴,簡言之即扎字。
"三地界自性"者,即三地種種界之自性。
因扎字勝即種種化身之義。
"答字具誒"者,即答字具誒,簡言之即答字。
于臍下三角中央定降生命,與俱生瑜伽相之義。
"五之初"者,即如是前說答字五組之初即答組。
"瑜伽母彼性體"者,瑜伽母真如自性者,
即于中脈菩提心極降時,以無間斷相續智慧生起故,
凡瑜伽母等所說本生等善不善一切,皆應以瑜伽母真如瑜伽力了知。
།ཡའི་སྡེ་བཞིར་གནས་པའི་ས་བོན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡའི་སྡེ་ཚན་གྱི་ བཞི་པའི་ས་བོན་ཝའི་ཡི་གེའོ།།ཀུན་གྱི་གཙོ་མོའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་མོའི་རང་བཞིན་ནི་རྩའི་སྣ་ཚོགས་པའི་སྟེ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བརྒྱད་པའི་སྡེ་ཡི་ཐོག་ས་བོན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྒྱད་པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་ཐོག་མའི་ས་བོན་སའི་ཡི་གེའོ། །སྟོང་པ་ ཡིས་ནི་བརྒྱན་པ་སྟེ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པས་བརྒྱན་པ་ནི་ཐིག་ལེས་ཏེ་མདོར་ན་སཾ་གི་ཡི་གེའོ། །ཁུ་བའི་ཁམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཚིགས་ཐམས་ཅད་ནས་འཛག་པས་ཁུ་བའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པར་གནས་པའི་ཐོག་མ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ གཉིས་པ་ཀའི་སྡེ་ཚན་གྱི་ཐོག་མ་ཀའི་ཡི་གེའོ།།ཀེང་རུས་ཐིག་ལེ་འཛིན་པ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀེང་རུས་མངོན་པར་འཛིན་པ་སྟེ། ཐིག་ལེའི་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་མེད་པར་བྱས་པ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཡ་སྡེའི་གཉིས་པའི་ས་བོན་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡའི་ སྡེ་ཚན་གྱི་གཉིས་པའི་ས་བོན་ནི་རའི་ཡི་གེའོ།།ི་ཡི་དབྱངས་དང་ལྡན་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨིའི་ཡི་གེ་དབྱངས་དང་ལྡན་པ་སྟེ་མདོར་ན་རིའི་ཡི་གེའོ། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་གནས་མགོན་པོ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་དང་མགྲིན་པ་དང་སྙིང་གའི་འདོད་ཆགས་ཆེན་ པོའི་མེའི་རང་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་གནས་པའོ།།མགོན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་གསུམ་དུ་འགྲོ་བ་དང་འོང་བའི་དབང་གིས་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་བདེ་བས་ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཏ་མཐའ་ཨེ་ཡི་ཡི་གེས་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏའི་སྡེ་ཚན་གྱི་ མཐའ་མ་ནའི་ཡི་གེ་སྟེ་ཨེའི་ཡི་གེས་རྣ་བ་ལ་བརྒྱན་པའོ།།མདོར་ན་ནིའི་ཡི་གེའོ། །སྐྱེ་གནས་ལ་ནི་སྤྲས་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་གནས་རྣམས་ལ་སྤྲས་པ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་སོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཟག་པ་མེད་པ་ལ་བརྒྱན་པ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །ཏ་ཡིག་ ཉི་མ་དང་ནི་ལྡན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏའི་ཡི་གེ་ལ་ཉི་མ་སྟེ་རའི་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པའོ། །མདོར་ན་ཏྲའི་ཡི་གེའོ། །འཛག་པ་ཡི་ནི་རྒྱལ་པོའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འཛག་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་པའོ། །བྷ་ནི་ཉི་ལྡན་ཨ་ཡིག་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྷའི་ཡི་གེ་ ལ་ཉི་མ་སྟེ་རའི་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པའོ།
"亞組四住種子"者,即亞組第四種子瓦字。
"一切主尊自性"者,即一切主尊自性是種種脈,即中脈之義。
"八組初種子"者,即八組初種子薩字。
"以空莊嚴"者,即以空莊嚴即點,簡言之即"桑"字。
"精液界體性"者,即如是從一切關節流出故為精液界自性。
"二住初"者,即第二迦組初迦字。
"持骷髏點"者,即明持骷髏,以點瑜伽即成無自性之義。
"亞組第二種子"者,即亞組第二種子日字。
"具伊音"者,即具阿伊音,簡言之即"日"字。
"金剛心住怙主"者,即自身語意金剛之臍喉心處大貪火性遍住。
怙主者,即以三輪來去力於一切蘊界等以樂遍護之義。
"答末誒字嚴"者,即答組末那字以誒字莊嚴耳。
簡言之即"尼"字。
"生處嚴飾"者,即于生處嚴飾,即以瑜伽母等智慧。
意為以無漏識莊嚴。
"答字具日"者,即答字具日即日字。
簡言之即"答日"字。
"流泄之王"者,即因無二勝故菩提心諸流泄等。
"跋具日阿字嚴"者,即跋字具日即日字。
།འི་ཡི་གེས་བརྒྱན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨའི་ཡི་གེས་སྤྲས་པ་སྟེ་མདོར་ན་བྷྲའི་ཡི་གེའོ། །ལྟེ་བའི་ཐབ་ཏུ་གནས་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟེ་བའི་ཐབ་ཏུ་གནས་པ་སྟེ་སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་བསྐྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །ངའི་མཐའ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་ མའི་ཡི་གེའོ།།གནད་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྣམས་ཀྱི་མཚམས་སུ་འཛག་པའི་དུས་སུ་གནད་ཀྱི་བདེ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་གཟུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །ཊ་མཐའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཊའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་ཎའི་ཡི་ གེའོ།།ི་ཡི་ཡི་གེས་བརྒྱན་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨིའི་ཡི་གེས་སྤྲས་པའོ། །འགུགས་པ་ཡི་ནི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ལས་འགུགས་པའི་རང་བཞིན་མདོར་བསྡུས་པའི་ཡི་གེ་ནི་ཎིའི་ཡི་གེའོ། །བི་ཤོཥ་ཎི་སྔགས་ཚིག་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་བི་ཤོཥ་ཎིའི་ སྔགས་ཀྱིས་ཚིག་བཞིའི་ཡི་གེ་བཞིའི་རང་བཞིན་དུ་མངོན་པར་བརྗོད་པས་སོ།།དགའ་བ་བཞི་ཡི་རང་བཞིན་གྱི། །གཏེར་ཆེན་པོ་ཡི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་བཞིའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་གཏེར་ཆེན་པོའི་ས་བོན་ཏེ་དོན་ཆེན་པོ་ཉིད་པས་ཉེ་བར་དམིགས་པའི་དགའ་བ་དང་བྲལ་བ་ཞེས་ བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ར་ཡིག་ཨོ་ཡི་ཡི་གེས་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རའི་ཡི་གེ་ལ་ཨོའི་ཡི་གེས་བརྒྱན་པ་སྟེ་མདོར་ན་རོའི་ཡི་གེའོ། །རྩ་དྲག་པོ་ཡི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲག་པོའི་རྩའི་རང་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དབུས་སུ་མ་བཟུང་བར་གྱུར་པ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམ་པར་འཕྲོ་བའོ། ། ཤ་ཡི་གཉིས་པའི་ས་བོན་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤའི་སྡེ་ཚན་གྱི་གཉིས་པའི་ས་བོན་ཥའི་ཡི་གེའོ། །སྙིང་པོ་ཡི་ནི་གཟུགས་སུའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་པོའི་གཟུགས་མདའ་ལྟ་བུར་སེམས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །ཎི་ཡིག་རང་བཞིན་གྱིས་བཟུང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཎིའི་ཡི གེ་རང་བཞིན་གྱིས་བཟུང་བ་སྟེ་རང་བཞིན་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ།།རྣལ་འབྱོར་མའི་དེ་ཉིད་ངོ་བོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་མའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རང་ཉིད་རྒྱུན་དུ་འཆར་བའི་ཡེ་ཤེས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་བདེ་བ་ལ་གནས་པ་ནཱ་དའི་གཟུགས་དེས་དེ་ལྟར་སེམས་ཅན་ རྣམས་ཀྱིས་དགའ་བ་བྱེད་དོ།
以阿字莊嚴者,即以阿字嚴飾,簡言之即"跋日"字。
"住于臍爐"者,即住于臍爐,以生種種色故。
"我末"者,即帕組末字。
"要點自性"者,即於七萬二千脈交會處流泄時,體驗要點之樂的色智相應薄伽梵之義。
"咤末"者,即咤組末拏字。
"以伊字莊嚴"者,即以伊字嚴飾。
"召請自性"者,即前說事業召請自性略攝字即"尼"字。
"毗首尼咒句"者,即如是以毗首尼咒四句四字自性明說。
"四喜自性大藏性"者,即四喜自性大藏種子,因為是大義故,遠離所緣喜之義。
"日字烏字嚴"者,即日字以烏字莊嚴,簡言之即"若"字。
"猛脈自性"者,即猛脈自性中菩提心未持中故識遍散。
"夏二種子"者,即夏組第二種子沙字。
"為心要相"者,意為心要相如箭心往菩提。
"尼字自性持"者,即尼字自性所持,因明說自性故。
"瑜伽母真如體"者,即彼亦瑜伽母真如自身相續生起智慧,瑜伽母等住於樂,以彼拿達相如是令諸眾生歡喜。
།ཀ་ཡིག་ར་ཡིག་ཨོ་ཡིག་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀའི་ཡི་གེ་དང་རའི་ཡི་གེ་དང་ཨོའི་ཡི་གེ་ཡོངས་སུ་སྦྱར་བས་ཡི་གེ་གཅིག་པ་ཀྲོའི་ཡི་གེའོ། །དབུ་མ་བརྐྱང་མ་རོ་རང་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་དང་ལ་ལ་ནཱ་དང་ར་ས་ནཱའི་རང་བཞིན་གྲོང་གསུམ་ལ་ཞེས་བྱ་ བའི་དོན་ཏོ།།ཏ་པའི་བར་ནས་གཟུང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏའི་སྡེ་ཚན་དང་པའི་སྡེ་ཚན་དག་གི་ཡི་གེ་གང་ཞིག་དྷའི་ཡི་གེ་གཟུང་བ་སྟེ་གཟུང་བར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ཚོགས་ཀྱི་ནི། །རྐང་པ་བརྒྱད་པ་སྒྲུབ་རང་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་ལས་བརྒྱད་རྣམས་ ཀྱིས་ལྷན་ཅིག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཚིགས་རྣམས་སུ་ཡང་ལས་བརྒྱ་རྣམས་རྩའི་གཟུགས་རྣམས་སུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ།།ཏ་སྡེའི་མཐའ་མ་ཨི་ཡིག་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་ནི་ནའི་ཡི་གེའོ། །ི་ཡི་ཡི་གེས་བརྒྱན་པ་སྟེ། མདོར་ན་ནིའི་ཡི་གེའོ། །ཐོད་པའི་དབུས་ཀྱི་རྩ་རང་བཞིན། ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོད་པའི་ག་པུར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་དབུས་སུ་རྩའི་གཟུགས་ཀྱི་བདེ་བ་འབབ་པ་འདི་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྩ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཀ་རུ་མངོན་བརྗོད་གཟུང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀའི་ཡི་གེའི་རང་བཞིན་མངོན་པར་བརྗོད་པས་གཟུང་བའོ། །དེ་ཡི་ལས་རྣམས་ཟད་པར་བྱེད། །ཅེས བྱ་བ་ནི་ཀའི་ཡི་གེ་དེ་ཡང་གཏི་མུག་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་ཟད་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པར་རིག་པར་བྱའོ།།ར་ཡིག་ཨ་ཡི་ཡི་གེས་གཟུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རའི་ཡི་གེ་ཨའི་ཡི་གེ་དེས་གཟུང་བ་སྟེ་མདོར་ན་གཉིས་པོ་ལས་རཱའི་ཡི་གེའོ། །མགོ་བོའི་དབུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགོ་བོའི་ དབུས་ནས་སོ།།ནཱ་ད་ཆེན་པོ་འཛག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་ཆེན་པོ་ཐོས་པར་འགྱུར་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་ཡོངས་སུ་སྦྱོར་བས་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པར་གཟུང་བས་སོ། །ས་གཞིའི་ས་བོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལའི་ཡི་གེའི་ས་བོན་ནོ། །ི་ཡིག་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨིའི་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་གཉིས་ ལས་ལིའི་ཡི་གེའོ།།གྲུ་གསུམ་གྱི་ནི་དབུས་སུའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲུ་གསུམ་གྱི་དབུས་ཏེ་ལྟེ་བའི་འོག་ཏུ་བསྐྱེད་པ་རླུང་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་འཛིན་པ་མོའོ། །ཏའི་མཐའ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་ནི་ནའི་ཡི་གེའོ། །ིས་བརྒྱན་པ། སྤྲུལ་པའི་སྟེང་དང་འོག་ཏུའོ། །ཞེས་བྱ་ བ་ནི་ཨིའི་ཡི་གེས་བརྒྱན་པ་སྟེ་མདོར་ན་ནིའི་ཡི་གེའོ།
"迦字日字烏字具"者,即迦字與日字及烏字圓滿相合為一字,即"迦若"字。
"中脈展那羅自性"者,即中脈、左脈、右脈自性三城之義。
"從答帕間取"者,即答組與帕組中取某字即取陀字。
"瑜伽母眾之八足成就自性"者,即如是由瑜伽母眾以八種事業俱生諸節中亦以百種事業于脈相中成就。
"答組末伊字嚴"者,即答組末那字。
以伊字莊嚴,簡言之即"尼"字。
"顱中脈自性"者,即顱中樟腦菩提心中脈相樂流注,此即智慧脈之義。
"迦明說應取"者,即以迦字自性明說而取。
"彼業盡所作"者,即彼迦字亦應知為盡一切癡等業之識。
"日字阿字取"者,即日字以阿字取,簡言之二者成"日阿"字。
"頭中"者,即從頭中。
"大拿達流"者,即聞大聲,由與瑜伽母圓滿相應及執持菩提心故。
"地基種子"者,即拉字種子。
"具伊字"者,即具阿伊字,二者成"利"字。
"於三角中"者,即三角中,即臍下生風識持母。
"答末"者,即答組末那字。
"以伊嚴,化現上下"者,即以伊字莊嚴,簡言之即"尼"字。
།དེ་ཡང་སྤྲུལ་པའི་ལྟེ་བའི་འོག་དང་སྟེང་དུ་ལྷག་མ་མ་ལུས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་འཇོམས་པ་མོ་ལྟེ་བའི་ཡི་གེས་བསྐྱེད་པའོ། །ཏ་ཡིག་ར་ཡིག་ཨཱ་ཡིག་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏའི་ཡི་གེ་དང་རའི་ཡི་གེ་དང་ཨཱའི་ཡི་གེ་རྣམས་ ཡོངས་སུ་སྦྱར་བས་ཏྲཱའི་ཡི་གེར་འགྱུར་རོ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་གྲུ་གསུམ་སྟེ། །དེའི་ཕྱིར་ས་གསུམ་བསྐྱེད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཏྲཱའི་ཡི་གེ་གྲུ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམས་སུ་ཡང་སྟེ་ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ རྣམས་ཀྱི་ཡང་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ།།གྲུ་གསུམ་སྐུ་ཡང་ངོ་། །ས་གསུམ་དབུ་མ་བཅས་ས་བོན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སའི་ཡི་གེ་གཟུང་བས་ཁུ་བ་དང་ལྷན་ཅིག་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་རྩར་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་འབབ་པར་འགྱུར་རོ། །ན་ཡིག་ཨི་དང་ལྡན་རང་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནའི་ཡི་གེ་ཨིའི་ཡི་གེ་ དང་ལྡན་པ་སྟེ་མདོར་ན་ནའི་ཡི་གེའོ།།དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རང་གི་སེམས་རབ་ཏུ་ཤེས་སོ། །པ་སྡེའི་མཐའ་མ་ཨ་ཡིས་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་ནི་མའི་ཡི་གེའོ། ། ཡི་ཡི་གེས་ཀླུབས་པས་གཉིས་ པོ་ལས་མཱའི་ཡི་གེར་འགྱུར་རོ།།སྒྱུ་མའི་ངོ་བོའི་པདྨའི་རྩ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་གྱིས་རྩའི་པདྨ་སྟེ་སྣ་ཚོགས་པས་རབ་ཏུ་གསལ་བའི་མཚན་ཉིད་རྣམས་ཉིན་མོ་དང་མཚན་མོ་ལ་སོགས་པར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཉིས་གང་གནས་པ་རྣ་རང་བཞིན། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་རའི་ཡི་གེ་གང་དུ་གནས་པ་སྟེ་རྣ་བའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣ་བའི་རང་བཞིན་གྱི་རྩ་དང་ལྷའི་སྒྲ་ཐོས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཊ་སྡེའི་མཐའ་མ་ཡི་ས་བོན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཊའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མའི་ས་བོན་ཎའི་ཡི་གེའོ། །ི་དང་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨིའི་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པ སྟེ་མདོར་ན་ཎིའི་ཡི་གེའོ།།མ་ལུས་དབྱེར་མེད་སེམས་ཅན་གྱི། །ཁམས་འཛིན་པ་ཡི་མགོན་པོའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་ལུས་པ་དབྱེར་མེད་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་འཛིན་པར་འགྱུར་བ་ཡང་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རང་གི་བདག་ཉིད་དང་འདྲ་བ་ཞེས་ བྱ་བར་དགོངས་སོ།།དེའི་ཕྱིར་མགོན་པོ་སྟེ་དབྱེར་མེད་པའི་གཟུགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།
此亦于化現臍下上方,以臍字生起無餘分別摧毀母。
"答字日字阿字合"者,即答字與日字及阿字圓滿相合成"答日阿"字。
"法界三角故,是故生三地"者,即如是"答日阿"字具三角自性諸法界中,三界眾生亦由諸佛菩薩所生。
"三角身亦然。
三地中脈具種子"者,即取薩字,與精液俱于中脈中恒時流注。
"那字具伊自性"者,即那字具伊字,簡言之即那字。
此亦智慧自性,智慧于化身中令諸眾生善知自心。
"帕組末阿嚴"者,即帕組末瑪字。
以阿字莊嚴,二者成"瑪"字。
"幻體蓮花脈"者,即以幻自性脈蓮花,以種種明顯相日夜等為智慧自性之義。
"二何住耳自性"者,即日字何處住,即耳自性者,意為耳自性脈及聞天聲之義。
"咤組末字種子"者,即咤組末種子拏字。
"具伊"者,即具伊字,簡言之即"尼"字。
"無餘無別眾生界,執持之主"者,意為無餘無別眾生界執持,為得正等覺故如自身,是故為主,因無別相故。
།དེ་ལྟར་སྔགས་ཚིག་བཅུ་བརྗོད་དེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་པ་བཅུ་རྣམས་བཤད་དེ། །བཛྲཱ་ས་ནི། ཨ་ཛི་ཏེ། བ་ཤྱཾ་ཀ་རི། ནེ་ཏྲ་བྷྲཱ་མ་ཎི་བི་ཥ་ཎི། ཤོཥ་ཎི། རོ་ཥ་ཎི། ཀྲོ་ཥ་ཎི། ཀྲོ་དྷ་ཀ་རཱ་ ལི་ནི།ཏྲཱ་ས་ནི། མཱ་ར་ཎི། ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཚིག་བཅུའོ། །དུས་ཚོད་བཞི་ཡི་ཚད་ཅན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ཀྱང་དུས་བཞིའི་ཚད་དེ་རྣམས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་སོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གསུངས་པ། རྫོགས་ལྡན་གྱི་དུས་ཀྱི་རྐང་པ་བཞིའོ། །གསུམ་ལྡན་ཚིག་གསུམ་མོ། ། གཉིས་ལྡན་གཉིས་སོ། །རྩོད་དུས་སུ་རྐང་པ་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཚད་དོ། །འདི་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྡུད་པ་མོ་རང་གི་སྐྱོན་ཡོངས་སུ་སྤངས་པའོ། །ལྷ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ལྷ་སྟེ། གང་ཞེ་ན། དུས་ཚོད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་རང་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་དུས་ཚོད རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།།དང་པོའི་ལྷ་དང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའོ། །ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་སམ་དུམ་བུ་རྣམས་སུ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ལས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་མའི་གཟུགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་རིགས་པས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལས་བྱེད་པ་པོའོ། ། འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅུ་གཉིས་རྣམས་སུའོ། །གནས་དང་འདུ་བར་མཁའ་འགྲོ་མའི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ལས་ཀྱིས་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པས་སོ། །ལས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཁྲི་ཕྲག་གཉིས་དང་བརྒྱ་ཕྲག་བཅུ་དྲུག་གོ། །དེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དུས་ཀྱི རིག་པའི་རྒྱུའོ།།དེས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ། །དེ་ཡང་དུས་རྡུལ་ཕྲན་གྲངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྣ་ཚོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་མིང་གིས་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་མིང་ངོ་། །དེས་ཡི་གེའི་དུས་རྣམས་སུ་ཡང་བྱའོ། ། སྔགས་སྦྱར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་སོ་སོ་ལ་ཕག་མོའི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ལྷག་མ་རྟོགས་སླའོ། །འདི་ནི་འཁོར་ལོ་གཉིས་པའོ། །ད་ནི་དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་གསུམ་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་གསུངས་པ། སྔོན་དུ་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔོན་དུ་པ་ལ་ར་བསྟན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི ཐོག་མར་པའི་ཡི་གེ་ལ་རའི་ཡི་གེ་སྦྱར་ཏེ་མདོར་ན་བྲའི་ཡི་གེའོ།།ཐོག་མ་ཡི་ནི་ཆོས་གཟུགས་སོ།
"如是誦咒語十句"者,即如是說明咒語十句:
(以下為咒語十句:vajrāsani, ajite, vaśyaṃkari, netrabhramani viṣani, śoṣani, roṣani, kroṣani, krodhakārālini, trāsani, mārani) "具四時量"者,即如是咒語句亦為四時量,依次如是。
何以故?說:圓滿時四句,三時三句,二時二句,爭時一句,此為量。
"此說"等為攝集母斷除自過。
"天"者,即極天,何者?
"時量相自性"者,即將說諸時量自性。
"初天與轉輪"者。
"一切"者,即於十二輪或分中成瑜伽母事業受用。
以瑜伽母相字理為諸眾生作業者。
"輪"者,即於十二中。
"處與會空行"者,即以將說事業于處及近處等。
"業"等者,即二萬一千六百。
此為智慧時明因。
由此作息等事業,如是相連。
"此亦時塵數"等者,即一切眾生種種咒名為諸字名。
以此于諸字時中亦作。
"咒合"者,即于各字誦金剛亥母咒。余易解。
此為第二輪。
今于其外依第三而說:"先於帕拉"等,"先示帕拉"者,即初于帕字加日字,簡言之即"帕日"字。"初之法相"。
།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོག་མར་ཆོས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་འཁོར་ལོ་ལ་སྟེ། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཐོག་མའི་ལས་ལ་ཡང་ངོ་། །དེ་ཡི་བཞི་པར་གནས་པ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་ བཞི་པར་བྷའི་ཡི་གེ་གནས་པའོ།།ེ་ཡི་ཡི་གེས་རྣར་བརྒྱན་པ། །རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨེའི་ཡི་གེས་བརྒྱན་པ་སྟེ། མདོར་ན་བྷེ་ཡི་གེའོ། །རྣལ་འབྱོར་མའི་སྔགས་ཀྱི་ས་བོན་ལས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པའོ། །ཏ་སྡེའི་དབུས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏའི་སྡེ་ ཚན་གྱི་དབུས་མ་ནི་ངའི་ཡི་གེའོ།།ཅི་འདོད་སྟེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་བསམས་པའི་དོན་སྟེར་བའོ། །ན་ཡིག་ཨི་ཡི་ཡི་གེ་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནའི་ཡི་གེ་ཨིའི་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། མདོར་ན་ནིའི་ཡི་གེའོ། །སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པ་བྱེད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ དུ་སྤྲུལ་པ་བྱེད་པའོ།།པ་ཡིག་སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་ཐོག་མ་པའི་ཡི་གེ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་སྟེ་སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པའོ། །ར་ཡི་ཡི་གེ་ཨཱ་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རའི་ཡི་གེ་ལ་ཨཱའི་ཡི་གེས་ཆེན་པོར་སོང་བ་སྟེ་མདོར་ན་རཱའི་ཡི་གེའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ འཁོར་ལོས་སྒྱུར།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་རཱའི་ཡི་གེ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་སྟེ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དུས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་རྩ་ཡང་ངོ་། །ཙ་སྡེའི་དབུས་གནས་ས་བོན་གཟུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཙའི་སྡེ་ཚན་གྱི་དབུས་མའི་ས་བོན་ཛའི་ཡི་གེ་གཟུང་བའོ། །གང་ལྟ་ དེ་ལྟའི་རང་བཞིན་ནོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགྲོ་བ་གསུམ་གྱི་གཟུགས་ལུས་ལ་སོགས་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ནོ། །རླུང་བསགས་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་ནི་ཡའི་ཡི་གེ་སྟེ་བསགས་པ་ནི་ཨེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་ཨེའི་ཡི་གེ་དང་ལྷན་ཅིག་ལྡན་པའོ། །མདོར་ན་ཡའི་ཡི་གེའོ། ། ཧཾ་ཡི་ གེའི་རང་བཞིན་ནོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཨ་ཧཾ་གི་ཡི་གེའི་རང་བཞིན་གྱི་ཆོས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡ་ཡི་སྡེ་ཡི་མཐའ་མ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་ནི་ཝའི་ཡི་གེའོ། །དབྱངས་ཀྱི་གསུམ་པས་མགོ་ལ་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུམ་པའི་ཡི་གེ་ ཨིའི་ཡི་གེ་དེས་མགོ་ལ་བརྒྱན་པ་སྟེ་མདོར་ན་ཝིའི་ཡི་གེའོ།།སྣ་ཚོགས་ཡེ་ཤེས་སྔགས་རང་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་ཞུ་བའི་རྣམ་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁུ་བ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །ཛའི་ས་བོན་ནི་ཛའི་ཡི་གེའི་ས་བོན་ནོ།
即初以法相輪,亦于眾生初業。
"于其第四住"者,即帕組第四住巴字。
"以誒字莊嚴耳,諸瑜伽母咒"者,即以誒字莊嚴,簡言之即貝字。
由瑜伽母咒種子成就一切事業。
"從答組中"者,即答組中間為昂字。
"隨欲施"者,即施所思義。
"那字具伊字"者,即那字具伊字,簡言之即尼字。
"作種種化現"者,即於三界作種種化現。
"帕字具支分"者,即帕組初帕字顯現具支分。
"日字具阿"者,即日字以阿字成大,簡言之即日阿字。
"瑜伽母轉輪"者,即如是日阿字為轉輪王,意為大樂時。
"亦瑜伽母脈。
察組中住種子取"者,即取察組中間種子匝字。
"如何即如是自性"者,即三界色身等大樂自性。
"風積"者,風即亞字,積即具誒,與誒字俱。
簡言之即亞字。
"吽字自性"者,意為智慧阿吽字自性法。
"于亞組末"者,即亞組末為瓦字。
"以元音第三飾頂"者,即以第三字伊字飾頂,簡言之即威字。
"種種智慧咒自性"者,意為種種咒智慧自性融化相菩提心智慧精液。
匝種子即匝字種子。
། མཐའ་མེད་འབར་བར་གྱུར་པའི་གཟུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་མའི་རྣམ་པ་མཐའ་མེད་པའི་གཟུགས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ། །ཡི་གེ་ཡ་ནི་ཨེ་ཡིག་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡའི་ཡི་གེ་ལ་ཨེའི་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་མདོར་ན་ཡེའི་ཡི་གེའོ། །ཐེག་པ་ཀུན་གྱི་དཔེ་ཡི གཟུགས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔེའི་གཟུགས་ཏེ་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པར་མངོན་པར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་གང་རྣམས་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཆོས་དེ་རྣམས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བདེན་པ་མ་ཡིན་བརྫུན་པ་མ་ཡིན་པའོ། །ཙ་སྡེའི་གསུམ་པའི་ས་བོན་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ཙའི་སྡེ་ཚན་གྱི་གསུམ་པའི་ས་བོན་ཛའི་ཡི་གེའོ།།རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་གཟུགས་ཤེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་གཟུགས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཀྱང་སྟོང་པ་ལ་སོགས་པའི་བརྟགས་པའི་ཡེ་ཤེས་མ་ཡིན་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་པོ་མེད་པའི་གཟུགས་སུ་ འགྱུར་ཞེ་ན།མི་བདེན་པའི་བདེན་པ་ཉིད་མེད་དོ། །དེ་ཡོད་པ་ཉིད་ནི་བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པའོ། །དེའི་གསལ་བ་རྣལ་འབྱོར་མའི་གཟུགས་ཡེ་ཤེས་དང་ཤེས་བྱ་ལ་སོགས་པས་མཚོན་པའོ། །དེ་ཡང་སྒྱུ་མ་དང་རྨི་ལམ་བདེན་པར་སྨྲ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་པའི་ སྟོབས་ཀྱིས་བསྒྲུབས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དགོངས་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་གཟུགས་གྲུབ་པའོ།།པ་མཐའ་དེ་ཡི་བཞི་པ་ལའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་མའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་བཞི་པའི་སྟན་ནི་མ་བྷའི་ཡི་གེའོ། །མདོར་ན་མྦྷའི་ཡི་གེའོ། །སྔགས་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་བླ་མའོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བླ་མ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །ཏ་སྡེའི་མཐའ་མ་དབྱངས་གསུམ་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་ནི་ནའི་ཡི་གེའོ། །གསུམ་པའི་ཡི་གེ་ནི་ཨིའི་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་གཉིས་པོས་ནིའི་ཡི་གེའོ། །མ་ལུས་ སེམས་ཅན་འབོད་པའི་གཟུགས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་པ་མེད་པ་འབོད་པའི་གཟུགས་ཏེ་སེམས་ཅན་རྣམས་བྱང་ཆུབ་ལ་འཛུད་པར་བྱེད་པ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བར་བྱེད་དུ་འཛུད་པའོ། །དྲོ་བའི་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲོ་བའི་གསུམ་པ་སའི་ཡི་གེའོ། །ཏ་སྟན་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏའི་ཡི་གེའི་སྟན་ ཏེ་མདོར་ན་སྟའི་ཡི་གེའོ།
"無邊燃燒相"者,即智慧燈相無邊相諸佛化身。
"亞字具誒字"者,即亞字具誒字,簡言之即耶字。
"一切乘喻相"者,即一切乘喻相,應當顯現於聲聞等。
其中凡是聲聞法,皆如幻如夢等,非真非妄。
"察組第三種子"者,即察組第三種子匝字。
"應知瑜伽母相"者,即瑜伽母菩提相與智慧亦空等,非所觀察智慧,以親證無實相,若問成無實相?非真實之真實性不存在。
其存在性是諸凡夫遍計。
其明顯以瑜伽母相智慧與所知等表徵。
又以說幻夢為真實者所示力所成就,隨順世尊密意菩提相成就。
"帕末其第四"者,即帕組末瑪字,其第四座即瑪巴字。
簡言之即瑪巴字。
"一切咒上師"者,即一切咒上師以親證。
"答組末具三元音"者,即答組末為那字。
第三字即具伊字,二者為尼字。
"召喚無餘眾生相"者,即無遺召喚相,令諸眾生入菩提及令入涅槃。
"熱第三"者,即熱第三薩字。
"具答座"者,即答字座,簡言之即薩答字。
།འགྲོ་དང་མི་འགྲོ་བཅས་འགྲོ་སྒྲོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཕྱི་རོལ་པ་རྣམས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་དང་མི་འགྲོ་བའི་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་སོ། །དེ་བཞིན་མྦྷའི་ཡི་གེ་གཟུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མྦྷའི་ཡི་གེ་རང་དེ་ལྟར་གཟུང་བའོ། ། ས་ནི་བཅུ་བཞི་པའི་གཟུགས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་བཅུ་པའི་གཟུགས་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྐྱེད་པ་པོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །སྔགས་ནི་ནའི་ཡི་གེའི་སྔགས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི། བརྡ་ཡིས་སུ་ནི་འཇུག་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་བརྡའི་ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་པས་ཞུགས་པ་ཁྱོད་ཀྱི་སྟེ་ཐིག་ལེའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།པ་སྡེའི་མཐའ་མ་ཨོ་ཡིག་རེག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་མའི་ཡི་གེའོ། །ོའི་ཡི་གེས་ཅོད་པན་རེག་པ་སྟེ་མདོར་ན་མོའི་ཡི་གེའོ། །སྣ་ཚོགས་ཡེ་ ཤེས་འཛིན་པའོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏི་མུག་གི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་སྣ་ཚོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་དེ་འཛིན་པ་དང་འགྲོ་བ་པོ་དག་གཏི་མུག་གི་མུན་ནག་གོ། །ས་མཐའ་ཧ་ཡི་ཡི་གེའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཞུ་བ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་ བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ནའི་ཡི་གེ་ནི་ནའི་ཡི་གེའོ། །ཆོས་དང་ཆོས་མིན་སུན་འབྱིན་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་དེ་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ཆོས་མ་ཡིན་པ་བརྫུན་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མ་ལུས་པ་བརྟེན་པར་མི་ བྱེད་པའོ།།ཡ་སྡེའི་མཐའ་མ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་ཝའི་ཡི་གེའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་སྟེ་ནམ་མཁའི་གཟུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ནམ་མཁའི་གཟུགས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་དང་རྩ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བའོ། །ཛ་ཡིག་ར་ཡིག་སྟན་ཅན་ནི། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཛའི་ཡི་གེའི་རའི་སྟན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སྔགས་ནི། །ཁུ་བ་འབབ་པ་ཤར་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོར་ན་ཛྲའི་ཡི་གེ་ཁུ་བ་ཤར་བའི་རང་བཞིན་ནི་ནཱི་ཡི་གེ་གཏུམ་མོའི་སྐད་ཅིག་ལ་ཞེས་བྱ་བའོ། །སླར་ཡང་རླུང་གི་མཐའ་མ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སླར་ཡང་རླུང་གི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་སྟེ ཝའི་ཡི་གེའོ།། ཡི་ཡི་གེས་གཟི་བསྐྱེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨའི་ཡི་གེས་གཟི་བརྗིད་བྱས་པ་སྟེ་ཝཱའི་ཡི་གེའོ།
"具行不行解脫行"者,即為解脫故,外道等行與不行世間眾生出離輪迴大海。
"如是持瑪巴字"者,即如是持瑪巴字。
"第十四地相"者,意為第十地相法身自性生起眾生菩提者。
咒即那字咒。
"以諸瑜伽母手印而入"者,即以諸瑜伽母手印智慧化現入於你,意為明點相。
"帕組末觸奧字"者,即帕組末瑪字。以奧字觸頂冠,簡言之即莫字。
"持種種智慧"者,即愚癡智慧,持諸種種世間及行者愚癡黑暗。
"薩末為訶字,金剛薩埵自性"者,即融化菩提心金剛薩埵自性,意為智慧甘露。
那字即那字。
"破除法與非法"者,即法為佈施等,非法為虛妄等,不依止彼等一切分別。
"亞組末"者,即亞組末瓦字。
"瑜伽母即虛空相"者,即諸瑜伽母虛空相中脈及一切脈。
"匝字具日座"者,即匝字日座。
如是咒即:"精液流注顯現"者,簡言之即匝日字,精液顯現自性,即尼字剎那嘎摩。
"複次風末"者,即複次風組末瓦字。
"以阿字生威"者,即以阿字生威光,即瓦阿字。
།ཚངས་པ་པདྨ་ཡི་ནི་གཟུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གི་ཚངས་པའི་གཟུགས་ཀྱི་པདྨ་ཆེན་པོ་སྟེ་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པས་ལུས་མི་འཆི་བས་ལས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཇི་ལྟར་ དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟུགས་ཀུན་གྱི་གཞིར་བཤད་པའི་མཆོག་གི་ཚངས་པའི་པདྨ་སྟེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྟེན་གྱི་གཟུགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།ར་ཡིག་ཨ་ཡི་གེ་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རཱའི་ཡི་གེ་ཨའི་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་རཱའི་ཡི་གེའོ། ། འགྱུར་བ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གི་ཚངས་པའི་གཟུགས་དེ་པདྨ་མི་ཟད་པའི་གཟུགས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ས་མཐའ་ནི་ཧའི་ཡི་གེ་སྟེ། གསུམ་པའི་ཡི་གེ་ནི་ཨིའི་ཡི་གེས་མགོ་ལ་གཟུང་བ་སྟེ། གཉིས་ལས་ཧིའི་ཡི་གེའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟེ་བབས་པའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟེ་བའི་གཟུགས་ཉིད་པས་སོ།།མ་ནི་དབུས་མའི་དེ་ཉིད་གཟུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མའི་ཡི་གེ་དབུས་མ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་རང་གིས་རིག་པ་སྐྱེད་པ་པོ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པ་ལ་གནས་པ་པོ་རང་ཉིད་ དེ་ལྟར་རྟོགས་པ་སྟེ་འདི་ནི་མའི་ཡི་གེའི་ངེས་པའོ།།ས་མཐའ་ཨཱ་ཡིས་བཀང་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧའི་ཡི་གེ་ཨཱའི་ཡི་གེས་བཀང་བ་སྟེ་གཉིས་ལས་ཧཱའི་ཡི་གེའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་གཟུགས་སྒོར་བརྗོད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའི་གཟུགས་ནི་ཧའི་ཡི་གེའོ། །དེའི་ ཁར་ཨའི་ཡི་གེ་བརྗོད་པ་སྟེ།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཨའི་ཡི་གེ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་གདོད་མ་ཉིད་ནས་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་སྒོ་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་དེའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་ཧའི་ཡི་གེ་བརྗོད་པ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣལ་འབྱོར་མའི་གཟུགས་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །ཡ་ཡིག་ཨོ་ཡིས་ཅོད་པན་བརྒྱན། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ཡའི་ཡི་གེ་ལ་ཨོའི་ཡི་གེས་ཅོད་པན་ལ་བརྒྱན་པ་སྟེ་མདོར་ན་ཡོའི་ཡི་གེའོ།།ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་གཟུགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་གང་མཐོང་བ་དེའི་གཟུགས་གང་དང་གང་དེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཀ་སྡེའི་དབུས་ གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀའི་སྡེ་ཚན་གྱི་དབུས་ན་གནས་པ་གའི་ཡི་གེའོ།།དབྱངས་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨིའི་ཡི་གེས་མགོ་བོ་བརྒྱན་པའོ། །དེ་ཉིད་མེད་པའི་རང་བཞིན་ནོ།
"梵天蓮花相"者,即殊勝梵天相大蓮花,即阿賴耶識以身不死業之本性,如是諸瑜伽士智慧相一切基礎所說殊勝梵天蓮花,即一切法所依相故。
"日字具阿字"者,即日阿字具阿字,即日阿字。
"無變自性"者,即殊勝梵天相彼蓮花不盡相法界性故。
"薩末即訶字,第三字以伊字持頂,二者為希字"者。
"諸瑜伽母"者,即一切瑜伽母,"流注相"者,即臍相故。
"瑪為中脈彼性相"者,即瑪字中脈真如自性,自生覺知,住于波羅蜜多乘者自證,此為瑪字決定。
"薩末以阿填"者,即訶字以阿字填,二者為訶阿字。
"說瑜伽母相門"者,即瑜伽母相為訶字。
其上說阿字,何故?阿字即一切法本來無生門故。
或說訶字即識瑜伽母相故。
"亞字以奧莊嚴頂冠"者,即亞字以奧字莊嚴頂冠,簡言之即約字。
"俱生自性"者,即以俱生相瑜伽所見彼相任何皆為俱生之義。
"住迦組中"者,即迦組中住嘎字。
"第三元音"者,即以伊字莊嚴頭部。
"無彼性自性"。
།ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་གའི་ཡི་གེ་མདོར་ན་གིའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་རོ་སྣ་ཚོགས་ པ་མྱངས་པས་ཚིམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ནིའི་ཡི་གེ་ནི་ནིའི་ཡི་གེ་མངོན་སུམ་དུ་མངོན་པར་བརྗོད་པས་སོ། །རང་བཞིན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་བརྟགས་པ་དེ་ཡང་རང་བཞིན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །གཉིས་ནི་ཐོག་མ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་པའི་ཐོག་མ་ནི་ཀའི་ཡི་གེའོ། ། ཨཱ་ཡི་ཡི་གེས་གསལ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེས་ཤིན་ཏུ་སྦྱར་བ་སྟེ་མདོར་ན་ཀཱའི་ཡི་གེའོ། །འདོད་པའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་འདོད་པའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །པ་སྡེའི་མཐའ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་མའི་ཡི་གེའོ། ། ཨེ་དང་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨེའི་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་གཉིས་ལས་མེའི་ཡི་གེའོ། །ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་སྒྱུ་མ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་ལྟ་བའོ། །བའི་ས་བོན་མཐར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བའི་ཡི་གེའི་རྩར་ཤའི་ཡི་གེའོ། །ཡ་སྡེའི་མཐའ་ཡིག་སྟན་ཅན་ནི། །ཡའི་སྡེ ཚན་གྱི་མཐའ་མ་ཝའི་ཡི་གེའི་སྟན་ཏེ་གཉིས་ཀྱིས་ཤྭའི་ཡི་གེའོ།།ཁུ་བ་དང་ནི་རླུང་དབྱེར་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་བ་རླུང་དང་སྲོག་དབྱེར་མེད་པས་གནས་ཏེ་འགྲོ་བ་དང་ཐིམ་པའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བས་སོ། །མེའི་ས་བོན་ནི་མེའི་ས་བོན་རའི་ཡི་གེའོ། །ི་དབྱངས་མགོར་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨིའི་ཡ་ གེ་མགོ་ལ་གནས་པ་སྟེ་མདོར་ན་རིའི་ཡི་གེའོ།།སྒྲུབ་པ་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་སྟེར་བ་པོའི་གཟུགས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆུའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའོ། །མཁའ་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཟ་བས་མེའོ། །ཀའི་གཉིས་པའི་ ས་བོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀའི་སྡེ་ཚན་གྱི་གཉིས་པའི་ས་བོན་ཁའི་ཡི་གེའོ།།ནམ་མཁའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་གཟུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་གཟུགས་སེམས་སོ་སོར་སྣང་བ་རང་གིས་རིག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ས་བོན་དེའི་མཐའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁའི་ཡི་གེའི་འགྲམ་གྱི་ས་བོན་ནི་ གའི་ཡི་གེའོ།།ི་ཡི་ཡི་གེས་རྣར་བརྒྱན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨེའི་ཡི་གེས་རྣ་བ་ལ་བརྒྱན་པ་སྟེ་གའི་ཡི་གེའོ། །དཔའ་བོ་གཅིག་པུ་མི་བསྐྱོད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔའ་བོ་གཅིག་པུ་མི་བསྐྱོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་བདག་ཉིད་པས་སོ།
如是嘎字,簡言之即吉字,無彼性自性,即嘗諸法味而滿足之義。
尼字即尼字現前宣說。
"無自性智慧"者,即所觀察彼亦為無自性智慧。
"二于初"者,即第二初為迦字。
"以阿字明顯"者,即以阿字極相應,簡言之即迦阿字。
"欲界自性"者,即以二二相應為欲界自性。
"帕組末"者,即帕組末瑪字。
"具誒"者,即具誒字,二者為美字。
"一切幻自性"者,即於一切處觀為大幻自性。
"巴種子末"者,即巴字根為夏字。
"亞組末字具座"者,即亞組末瓦字座,二者為夏瓦字。
"精液與風無別"者,即精液與風命無別而住,以行與融之差別故。
"火種子"者,即火種子日字。
"以伊音住頂"者,即伊字住頂,簡言之即日伊字。
"成就幻自性"者,即大悉地賜予相故,為智慧大海。
"空行"者,即食盡一切分別故為火。
"迦之第二種子"者,即迦組第二種子卡字。
"虛空瑜伽母相"者,即虛空瑜伽母相心各別顯現自證故。
"彼種子邊字"者,即卡字旁種子為嘎字。
"以誒字莊嚴耳"者,即以誒字莊嚴耳,即嘎字。
"獨勇不動"者,即以獨勇不動性故為法身自性。
།དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་མཁའ་རང་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ དེ་ལྟར་བཤད་པའི་འཁོར་ལོ་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ཏེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་མའི་མཐའ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།།དེ་ལྟར་རྐང་པ་དགུ་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་དེ་ཡང་རྐང་བ་དགུ་བ་སྟེ། པྲ་བྷེ་ད་ནི། ཨ་པ་རཱ་ཛ་ཡེ། བི་ཛ་ཡི། ཛམྦྷ་ནི། སྟམྦྷ་ནི། སྟམྦྷ་ནི། མོ་ཧ་ནི། བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧཱི། མ་ཧཱ་ཡོ་གི་ནཱི། ཀཱ་མེ་ཤྭ་རི་ ཁ་གེ་།ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་རྣམས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ཡི་གེ་སྟེ། །ས་གསུམ་གྱི་ནི་རང་བཞིན་སྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཚོགས་ཀྱི་ཡི་གེ་སྔགས་ཀྱི་གཟུགས་འདི་ཁམས་གསུམ་ཀྱང་ངོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །འདི་སྐད་གསུངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས ཏེ།དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་གཙོ་བོར་རབ་ཏུ་གནས་པའོ། །དེ་སྟེར་བར་ངེས་པའོ། །ཀུན་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་དུས་ཤར་བའི་རྩའི་སྟེ་ཕྱི་རོལ་དུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སྣ་ཚོགས་སུ་ཉེ་བར་འགྲོ་བའོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཨ་ཝ་ དྷཱུ་ཏཱིའི་ནང་ན་གནས་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དུས་སུ་གནས་པ་དེའི་དུས་སུ་ཐམས་ཅད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བྱེད་དོ།།གསུམ་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྟོགས་པར་སླའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཁོར་ལོ་བཞི་པ་གསུངས་པ། སླར་ཡང་ལངས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སླར་ཡང་རང་གི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལས་འདི་བྱས་པའོ།།རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ། དེ་ཡང་གཞན་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པ་ནི་འཁོར་ལོ་བཞི་པའི་རྣལ་འབྱོར་འཛིན་པ་པོ་བདག་མེད་མ་ཡིས་འཁྱུད་པའི་མཆོག་ཏུ་ མི་འགྱུར་བསྒྲུབ་པ་པོའོ།།སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཏུ་བ་གསུངས་པ། ཏའི་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཏའི་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏའི་ཡི་གེའི་སྔགས་སོ། །གཉིས་པ་སྦྱོར་ཞེས་པ་ནི་གཉིས་པ་སྦྱོར་བ་པོ་སྟེ་རྣལ་ འབྱོར་གྱི་གཏུམ་མོ་འབར་བ་མཐར་ཕྱིན་པའི་བདེ་བའོ།།དྱ་གནས་མེ་དང་རླུང་ས་བོན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྱའི་ཡི་གེ་མེ་དང་རླུང་གི་རང་བཞིན་དུ་གནས་པའོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་འདོད་ཆགས་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འདོད་ཆགས་འབར་བའོ། །དེ་ཡི་གཉིས་པའི་ས་བོན་ནི། ། ཡི་ཡི་གེས་ དགང་བའོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏའི་སྡེ་ཚན་གྱི་གཉིས་པའི་ས་བོན་ཐཱའི་ཡི་གེའོ།
"如是輪虛空自性"者,即如是所說輪為虛空自性,以俱生母邊際故。
"如是九足"者,即此咒亦為九足: (此處應為咒語的四種對照,但原文只給出了梵文轉寫)
prabheda ni, aparājaye, vijayī, jambhani, stambhani, stambhani, mohani, vajravārāhī, mahāyoginī, kāmeśvarī khage。
"瑜伽勝字,三地自性咒"者,即瑜伽母眾字咒相此三界亦然。
"如是所說"等,"一切悉地"者,即大手印悉地主尊安住。
彼必定賜予。
"普行"者,即自時現起脈,即于外在世界界種種近行。
"空行母"者,即金剛亥母住于中脈內,及住于大瑜伽自性時,彼時令一切圓滿。
"第三"等易解。
其外說第四輪,"複次起"等,即金剛亥母複次為圓滿自咒字故作此事。
"金剛"者,即金剛薩埵,彼亦具他輪瑜伽,即第四輪瑜伽持者無我母所抱最勝不變成就者。
"以咒輪瑜伽"者,即如是說採集咒輪,"塔咒"等,"塔咒"者,即塔字咒。
"二相應"者,即二相應者,即瑜伽烈火燃盡究竟樂。
"住嘉火風種子"者,即嘉字住為火風自性。
"大樂大貪"者,即大樂貪慾燃燒。
"彼二種子以伊字充滿"者,即"彼"者,塔組第二種子塔阿字。
།ཱའི་ཡི་གེས་བཀང་བ་སྟེ་མདོར་ན་ཐཱའི་ཡི་གེའོ། །འབྱུང་ཆེན་བཞི་ཡི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་ལ་སོགས་པ་ཁམས་བཞིའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ཡང་ཆོས་འབྱུང་གི་ཁུ་བ་དང་མེ་དང་བདེ་ བའོ།།པ་ཡིག་ར་ཡིག་ཨོ་ཡིག་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་པའི་ཡི་གེ་དང་རའི་ཡི་གེ་དང་ཨོའི་ཡི་གེ་སྦྱར་བས་པྲོའི་ཡི་གེར་འགྱུར་རོ། །གསུམ་པ་རླུང་གི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཡི་གེ་གསུམ་རླུང་གི་ལས་ལ་ཡོངས་སུ་གནས་པ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཏ་ཡི་ཡི་གེ་ཨཾ་ ཡིག་ལྡན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏའི་ཡི་གེ་ལ་ཨཾ་གི་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་ཏཾ་ངོ་། །སླར་ཡང་རྣམ་ཤེས་ས་བོན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སླར་ཡང་རླུང་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་སྟེ། དེ་ཡང་འཇུག་པའི་དང་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་དང་ཀུན་གཞིར་བཤད་པའོ། །ཀ་ཡི་སྡེ་ཡི་དབུས་གནས་ པ།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀའི་སྡེ་ཚན་གྱི་དབུས་ན་གནས་པ་གའི་ཡི་གེའོ། །ེ་ཡི་ཡི་གེས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨེའི་ཡི་གེས་རྣ་བ་ལ་བརྒྱན་པ་སྟེ་གཉིས་ཀྱི་གེའི་ཡི་གེའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་རང་བཞིན་གྱིས་འགྲོ་བའི་ ཕྱིར་རོ།།སླར་ལ་ཡང་ནི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སླར་ཡང་བཟླས་ནས་དེ་ལྟར་ཚིག་བརྗོད་པར་བྱའོ། །པྲོ་ཏཾ་གེ། པྲོ་ཏཾ་གེ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །ཚིག་འདི་ཐབས་ཤེས་དབྱེར་མེད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཚིག་གཉིས་པ་ཡང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དབྱེར་ མེད་པའི་གཟུགས་སོ།།སའི་མཐའ་མ་ཧའི་ཡི་གེའོ། །ནའི་སྔགས་ནི་ནའི་ཡི་གེའི་སྔགས་སོ། །ཧ་ནའི་ཚིག་གོ། །བསྐྱར་ལ་ཡང་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཧ་ནའི་སྒྲ་སླར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཧ་ན་ཧ་ན་ཞེས་བྱ་བའོ། །བསྐྱེད་ཅིང་སྡུད་པར་བྱེད་གཟུགས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ བསྐྱེད་པ་དང་སྡུད་པའི་གཟུགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་སྲིད་པ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།པ་ར་ཨཱ་ཡིག་ས་བོན་གཅིག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་པའི་ཡི་གེ་དང་རའི་ཡི་གེ་དང་ཨཱའི་ཡི་གེ་རྣམས་གཅིག་པ་སྟེ་པྲཱའི་ཡི་གེའི་ས་བོན་ནོ། །དོན་དམ་པ་ཡི་ཡི་གེའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ རླུང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དོན་དམ་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་བླ་མའི་གདམས་ངག་གི་དབང་གིས་མཛད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཊ་མཐའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཊའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་ཎའི་ཡི་གེའོ།
以阿字充滿,簡言之即塔阿字。
"四大自性"者,即地等四界自性。
彼亦為法界精液、火與樂。
"帕字、日字、嗡字相應"者,即帕字、日字與嗡字相應成為卜若字。
"三風自性"者,即如是三字于風業中周遍安住,為金剛般自性。
"塔字具暗字"者,即塔字具暗字,即曇。
"複次識種子"者,即複次三風之三識,即說為趣入識、染污意及阿賴耶識。
"住迦組中"者,即住于迦組中央嘎字。
"以誒字莊嚴"者,即以誒字莊嚴耳,二者為給字。
"瑜伽母手印"者,即以瑜伽母眾手印自性而行故。
"複次當誦"者,即複次重複如是誦詞。
"卜若曇給,卜若曇給"者,即如是所思。
"此語方便智慧無別"者,即如是第二語亦為方便智慧無別之相。
"薩末為訶字"。
"納咒"即納字咒。
"訶納語"。
"重複當誦"者,即如是訶納聲復當誦。
即"訶納訶納"。
"生攝相"者,即生攝相為菩薩眾之有與涅槃之義。
"帕、日、阿字一種子"者,即帕字、日字與阿字為一,即卜啊字種子。
"勝義字"者,即風、識與菩提心為大樂自性勝義,即如是依上師教授力而作之義。
"咤末"者,即咤組末拏字。
།ཱ་དང་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་ཎཱའི་ཡི་གེའོ། །གཞོམ་ དུ་མེད་ལས་སྐྱེས་པའོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་ནཱ་ཧ་ཏ་ར་ཞུགས་པས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་སོ། །དེ་ལས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ལས་སླར་ཡང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའོ། །ཡང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་གཟུགས་ལས་སྐྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཏེའི་མཐའ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏའི་སྡེ་ཚན་ གྱི་མཐའ་མ་ནའི་ཡི་གེའོ།།ཀུན་འཇོམས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་འཇོམས་པ་སྟེ་བདུད་ཀྱི་སྟོབས་དང་གཏི་མུག་ལ་སོགས་པའོ། །ཀ་ཀ་དང་ནི་ཎ་གནས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀའི་ཡི་གེ་གཉིས་དང་ཎའི་ཡི་གེ་གནས་པའོ། །དབྱངས་གསུམ་སྦྱར་ཞིང་ཐིག་ལེ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ ལྟར་ཀའི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་པའི་དབྱངས་ཏེ་ཨིའི་ཡི་གེ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།ཐིག་ལེ་གཉིས་སྦྱིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེ་གཉིས་པར་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །མདོར་ན་ཀིཾ་ཀི་ཎིའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་འབོད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་འདི་ཐམས་ཅད་ལ་བོད་པ་སྟེ་ཅི་ཁྱོད་ཀྱིས་ སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛོད་ཅིག་གཉིས་པ་ངོ་མཚར་ཆེ་ཞེས་བྱ་བའོ།།མ་ལུས་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་མཛོད་ཅིག་ཅེས་བྱ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་ཁ་བ་དང་། །གསུམ་པ་ཎ་རུ་གནས་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་ཡང་ཁའི་ཡི་གེ་གཉིས་དང་ཎའི་ཡི་གེ་ཡང་སྟེ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གསུམ་ ཀ་ལ་ཨིའི་ཡི་གེ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།སྔོན་བཞིན་ཏ་མདོར་ན་ཁིཾ་ཁི་ཎི་ཞེས་བྱ་བའོ། །དུབ་བ་སེལ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་དུབ་པ་སེལ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཉིད་དང་སྣ་ཚོགས་སྒྲ་དང་སྨྲ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ངོ་། །དྷཱུ་ནའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དྷཱུ་ནའི་ཡི་གེ་དག་གི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་སྟེ། ལན་གཉིས་སུ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་གཉིས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དྷཱུ་ན་དྷཱུ་ནའི་ཡི་གེ་དག་གོ། །རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པ་དང་སྤྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་བྱ་བའི་ལས་ཀྱང་ངོ་། །ཡ་སྡེའི་མཐའ་མ་ཡི་ནི་སྔགས། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་ཝའི་ཡི་གེའོ། །རྡོ་རྗེའི་བུ་གར་བརྒྱན་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཡང་རྡོ་རྗེའི་བུ་གར་ས་བོན་འཛིན་པས་དབབ་པར་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྩ་སྡེའི་དབུས་གནས་ས་བོན་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཙའི་སྡེ་ཚན་གྱི་དབུས་ན་གནས་པ་ཛའི་ཡི་གེའོ།
"具阿"者,即具阿字,為拏字。
"從不可摧生"者,即入于阿那訶達之識等法。
從彼圓滿受用業複次俱生。
又從俱生相而生。
"得末"者,即得組末那字。
"遍摧"者,即極摧,即魔力及愚癡等。
"迦迦與拏住"者,即二迦字與拏字安住。
"三韻相應施點"者,即如是于迦字等三施以韻即伊字。
"施二點"者,即施第二點。
簡言之即金企尼。
"召諸瑜伽母"者,即召此一切瑜伽母,即汝當作有情利,第二即稀有之義。
即愿得無餘佛。
"如是佉巴及,第三住拏"者,即如是亦二佉字與拏字,即三,等者即於三者皆當施伊字。
如前,簡言之即欽企尼。
"除疲因"者,即除心疲之因,亦為種種聲與言說。
"度那咒語"者,即度那字咒語。
"當誦二遍"者,即如是當誦二遍,即度那度那字。
"摧滅一切分別"者,即摧滅一切分別及種種行為業。
"耶組末咒"者,即耶組末瓦字。
"莊嚴金剛孔"者,即彼亦于金剛孔持種子,離下降之義。
"住遮組中種子"者,即住遮組中扎字。
།ར་ཡི་སྟན ལ་ཡོངས་སུ་གནས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རའི་ཡི་གེའི་སྟན་ལ་ཡོངས་སུ་གནས་པ་སྟེ་མདོར་ན་ཛྲའི་ཡི་གེའོ། །གཏི་མུག་ཟ་བར་བྱེད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏི་མུག་ཅན་གྱི་མུ་སྟེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གཏི་མུག་གོ། །ས་མཐའ་ནི་ཧའི་ཡི་གེའོ། །གཞོམ་མེད་དབུས་མའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ ཏཱིའི་ནཱ་ད་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུའོ།།ཤ་སྡེའི་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤའི་སྡེ་ཚན་གྱི་གསུམ་པ་སའི་ཡི་གེའོ། །ཏ་སྟན་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏའི་ཡི་གེའི་སྟན་ལ་གནས་པའོ། །ེ་ཡི་ཡི་གེས་རྣ་བར་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨེའི་ཡི་གེས་རྣ་བ་བརྒྱན་པའོ། །སྣ་ཚོགས་ མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་གཟུགས།།འབོད་པར་བྱེད་པ་ཡི་ནི་སྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མིང་བརྗོད་པའི་བོད་པ་སྟེ། རབ་ཏུ་མྱོས་པས་མྱོས་པའི་དུས་སུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་བྱེད་དུ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཤོ་ཥ་ཡའི་ སྔགས་ཀྱི་ཚིག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་སྟེ། ལན་གཉིས་སུ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་བརྗོད་པ་སྟེ་ཤོ་ཥ་ཡ་ཤོ་ཥ་ཡའོ། །ཡེ་ཤེས་ཅན་རློམ་ང་རྒྱལ་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་བཅོམ་ནས་ང་རྒྱལ་མེད་པའི་བདེ བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།དེའི་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་པ། བྱང་ཆུབ་བྱང་ཆུབ་མེད་དེ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་དང་བྱང་ཆུབ་མ་ཡིན་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་གང་ཟག་གི་ང་རྒྱལ་སྤང་བར་བྱའོ། །ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ཉིད་པས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རང་གི་བར་མི་སེམས་ཏེ་རྣམ་པ་ མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའོ།།དེ་ལྟར་གཉིས་ཀྱིས་ལྷག་རྐང་བཅུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་གཉིས་ཀྱིས་ལྷག་པའི་རྐང་པ་བཅུ་ཐམ་པ་སྟེ་ཚིག་རྐང་བཅུ་གཉིས་སོ། །ས་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་རང་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་བཅུ་གཉིས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ལས་ ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་བྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
"遍住日座"者,即遍住日字座,簡言之即札字。
"食愚癡"者,即愚癡外道之愚癡。
"薩末"即訶字。
"不壞中"者,即阿瓦杜帝那達瑜伽師之智慧身。
"夏組第三"者,即夏組第三薩字。
"住塔座"者,即住塔字座。
"以誒字莊嚴耳"者,即以誒字莊嚴耳。
"種種空行母相,召喚咒"者,即空行母眾咒,誦持一切瑜伽士瑜伽女之名號召喚,即于極醉時入三摩地之義。
"朔沙耶咒語"者,即咒語。
"當誦二遍"者,即誦二遍,即朔沙耶朔沙耶。
"摧慢有智"者,即摧滅有智者之智慧我慢,成無慢大樂智慧之義。
如是所說:"菩提非菩提性"者,即菩提與非菩提之真如,當斷人我慢。
一切皆幻故不思法界自性,以無相遍及彼一切。
"如是二增十足"者,即如是二增之十足,即十二句。
"地與瑜伽母自性"者,即十二地以瑜伽母眾業自性而作,即從世尊化身之義。
།འདི་སྐད་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། དེ་ཉིད་མཆོག་གི་བརྡ་རུ་སོན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྡ་སྟེ་ཡི་གེ་གཞན་གང་གསུངས་པ། ཀླ་ཀློའི་སྐད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །ཡི་གེ་དེ་ནི་བརྡ་ཡིས་ མཆོག་དང་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཡེ་ཤེས་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་སྤངས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་དང་ལྡན་པར་སོན་པ་ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་རྣམས་སུ་གནས་པ་དང་མི་གནས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱང་ནམ་མཁའ་ཇི་ཙམ་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་གཅིག་པ་ཉིད ཀྱིས་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ།།འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དང་དགོངས་པ་ཡང་ངོ་། །ང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་གི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་སོ། །བདག་ལས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་སྲིད་པ་གསུམ་གཅིག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དྲུང་ལས་ཏེ་བདག་གིས་སྲིད་པའི་གཟུགས་ཅན་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་བྱུང་ བའོ།།སེམས་ཅན་དེ་རྣམས་མེད་ཅིང་བདག་ཕག་མོ་མེད་པ་རྟག་ཏུ་བྱུང་བ་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡང་ན་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་གང་དུ་ཡང་མི་འགྲོ་ཞིང་མ་སྐྱེས་པ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རྣམ་པར་ཉམས་པ་དངོས་པོ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། སྒྱུ་མ་རྨི་ལམ་དེ་བཞིན་ གཤེགས།།ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཇི་ལྟར་སྒྱུ་མ་དང་རྨི་ལམ་བདེན་པ་མ་ཡིན་ཞིང་བརྫུན་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་དེའི་དུས་སུ་རང་བཞིན་སྒྱུ་མའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱང་ནང་དུ་སོན་པས་སྒྱུ་མ་དང་རྨི་ལམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ། །ལས་རྣམས་ཇི་ལྟ་བར་ནི་འབྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞི་བ་ལ་ སོགས་པའི་ལས་རྣམས་ལ་ཇི་ལྟར་རིགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ལས་འབྱུང་བའོ།།དངོས་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་གསལ་བའི་རང་བཞིན་ཀྱང་ངོ་། །ཐམས་ཅད་ལ་གནས་པ་རྟག་ཏུ་རྟག་པ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་གཟུགས་དང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཡང་རང་བཞིན་ནོ། ། འདི་སྐད་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ས་དང་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུམ་ནི་སྡུད་པར་བྱེད་པ་པོའི་ཚིག་གོ། །གཞན་རྟོགས་པར་སླའོ། །འདི་ནི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བཞི་པའོ།
"如是所說"等,"示為勝義手印"者,即手印,即所說其他文字。
"蠻語智慧"者,即以手印文字顯示殊勝超越智慧,遠離有無等之真如一切自性,住于無始時中及不住之真如,亦以一性生起如虛空量有情利益。
一切眾生之利益與密意。
"我"者,即從我法界。
"從我生"者,即如是三有一性之一切根本,即我生有相金剛亥母。
"彼等眾生無我亥母無常生已"等者,或於一切時中亦不往任何處且未生,以無實體性故壞滅。
云何如是?"如幻夢如來"者,即如幻夢非真非妄。
如是彼時自性如幻眾生亦內示故,言幻夢者即決定。
"如是諸業生"者,即從息等諸業相應咒字而生。
"大事"者,即光明自性。
一切恒常住金剛空行世俗相及世尊相即瑜伽母之自性。
從"如是所說"等至"地與相"之三偈為結集者之語。
余易可知。
此為機輪第四輪。
།ད་ནི་ལྔ་པ་དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་གསུངས་པ། ལྔ་པ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ནི་སྔོན་མ་ལ་ལྟོས་པ་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་རྫོབ་དག་ཏུ་ཡང་ངོ་། །དེའི་ཕྱིར་འཁོར་ལོ་ལྔ་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ་རྟག་པའི་གཟུགས་ཉིད་ཀྱང་ངོ་། །ཡང་གི་སྒྲ་ནི་སྔོན་མ་ལྟོས་པ་ཡིས། །གསོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་རྣམས་སོ།།སོགས་པའི་སྒྲས་འགྲོ་བ་དྲུག་རྣམས་ཀྱི་སྡང་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྟེ་དེ་སྟོན་པ་ཡིས་དང་གྲོལ་བ་དང་ཐམས་ཅད་ནས་ཐམས་ཅད་དུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་འཇོག་པར་འགྱུར་བ་ཡང་ངོ་། །གསུངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཅི་ གསུངས་ལ།ཡི་གེ་བཏུ་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སོ། །ཀ་ཡི་གཉིས་པའི་ས་བོན་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀའི་སྡེ་ཚན་གྱི་གཉིས་པའི་ཡི་གེ་ནི་ཁའི་ཡི་གེའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ཚོགས་དེ་ཉིད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་འབར་མ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་གཏུམ་མོའི་རྩ་མི་འདོར་ བ་སྟེ་རང་བཞིན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཊ་གཟུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཊའི་ཡི་གེ་གཟུང་བར་བྱའོ། །ཡ་མཐའི་སྟན་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཡའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་ནི་ཝའི་ཡི་གེའི་སྟན་ནོ། །ཾ་གིས་ཅོད་པན་བརྒྱན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཾ་གི་ཡི་གེ་དབྱངས་ཀྱི་ཐིག་ལེས་ ཅོད་པན་ལ་བརྒྱན་པའོ།།དེ་བཞིན་ཨཱ་ཡི་ཡི་གེས་དགང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་ཨཱའི་ཡི་གེས་དགང་བ་སྟེ་མདོར་ན་ཊྭཱཾ་གི་ཡི་གེའོ། །འགྲོ་བ་དྲུག་གི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགྲོ་བ་དྲུག་གི་རང་བཞིན་ཏེ་ཝའི་ཡི་གེ་ནི་ས་འོག་གོ། །ཊའི་ཡི་གེ་ས་སྟེང་གི་འཇིག་ རྟེན་ནོ།།ཐིག་ལེ་ནི་མཐོ་རིས་སོ། །ཀ་སྡེའི་དབུས་གནས་ས་བོན་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀའི་སྡེ་ཚན་གྱི་དབུས་མའི་ས་བོན་གའི་ཡི་གེའོ། །དུག་གིས་རེག་པ་འཕྲོག་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དུག་གིས་རེག་པ་འཕྲོག་པའི་སྔགས་ཏེ་གའི་ཡི་གེའོ། །ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་ས་བོན་ཏེ་བརྡ་ཡིས་ གདེངས་ཀ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ངོ་།།ཀ་ཡི་ས་བོན་སྟོང་རང་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀའི་ཡི་གེའི་ས་བོན་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ནའི་མཐའ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནའི་ཡི་གེའི་མཐའ་མ་པའི་ཡི་གེའོ། །ཱ་ཡིག་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེས་དགང་བའོ། ། མདོར་ན་པའི་ཡི་གེའོ། །མེ་འབར་བ་ཡིས་དབང་ལྡན་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་འབར་བས་དབང་ལྡན་ཏེ་བདེ་བྱེད་དོ།
現在說第五外部機輪。
"第五"等,涅槃是相對前者而言,世尊亦在世俗中。
因此應說第五輪涅槃,亦即常形。
"又"字是相對前者而言。
"殺"者,即一切無明等十二支。
"等"字包含六道眾生之怨敵眾生,即由彼開示及解脫,並於一切處安置於涅槃。
"所說"者,即說何,是世尊所攝字。
"迦類第二種子"者,即迦組第二字即佉字。
"瑜伽母眾彼性"者,即瑜伽母燃母真如,即於一切時不捨拙火脈,即無自性智慧之義。
"持吒"者,即持吒字。
"末座具"者,即耶組末尾瓦字座。
"以暗莊嚴頂"者,即以暗字元音點莊嚴頂冠。
"如是以阿字充滿"者,即如是以阿字充滿,簡言之即曇字。
"六道自性"者,即六道自性,瓦字為地地獄,吒字為地上世界,點為天界。
"迦組中住種子"者,即迦組中間種子伽字。
"奪毒觸"者,即奪毒觸之咒即伽字。
空行種子即手印,亦為具有頭冠者。
"迦種子空性"者,即迦字種子空性自性,因為是虛空界。
"那末"者,即那字末尾帕字。
"具阿"者,即以阿字充滿。
簡言之即帕字。
"火燃具威"者,即以火燃具威即大自在天。
།གཏུམ་མོར་སོན་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །འཛིན་པ་ཡི་ནི་ས་བོན་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སའི་ས་བོན་ལའི་ཡི་གེའོ། །བསྐྱོད་པའི་ཁྱབ་བདག་ཆེན་པོའོ། །ཞེས་བྱ བ་ནི་དེ་ལྟར་ཁྱབ་བདག་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་སྐུ་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པའོ།།ཏ་ཡི་སྡེ་ཡི་གེ་བཞི་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏའི་སྡེ་ཚན་གྱི་བཞི་པ་དྷའི་ཡི་གེའོ། །ཱ་ཡི་དབྱངས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེའི་དབྱངས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་སྟེ་མདོར་ན་དྷཱའི་ཡི་གེའོ། །སྲིད་པ་དང་བྲལ་བའི་ གཟུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲིད་པ་སྤངས་པ་གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་རྣམ་པར་འཛིན་པར་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཉི་མ་ཨི་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་མ་ནི་རའི་ཡི་གེ་སྟེ་ཨིའི་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པས་གཉིས་ལས་རའི་ཡི་གེའོ། །རོ་ལངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོ་ལངས་ཏེ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཟ་བ་པོ་ དང་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་འགྲོ་བས་སོ།།ཊ་མཐའི་ས་བོན་གཟུང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཊའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་གཟུང་བའི་ས་བོན་ཎའི་ཡི་གེའོ། །དབྱངས་ཀྱི་གསུམ་པས་མགོ་ལ་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨིའི་ཡི་གེས་མགོ་ལ་བརྒྱན་པ་སྟེ་མདོར་ན་ཎིའི་ཡི་གེའོ། །ས་གསུམ་ཐམས་ ཅད་གསོད་པའོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་གཟུང་བ་དང་། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་དང་ས་གསུམ་མ་ལུས་པའི་བདུད་ཀྱི་བདག་པོ་ཞེས་བྱ་བའོ། པ་སྡེའི་མཐའ་མའི་ས་བོན་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མའི་ས་བོན་མའི་ཡི་གེའོ། །ཡིད་སྨྲ་བ་ ནི་རྟོག་མེད་བྱེད།།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་སྨྲ་བ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྟོག་པ་མེད་པར་བྱེད་དོ། །ས་མཐའི་ནི་ཧའི་ཡི་གེའོ། །ཱའི་ངག་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེའི་ངག་དང་ལྡན་པ་སྟེ་མདོར་ན་ཧཱའི་ཡི་གེའོ། །ཐར་པའི་བཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །རང་གི་ཆོས་ལ་གནས་པ་རྣམས་ ཀྱིས་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱིས་སྣ་ཚོགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཐར་བར་བྱེད་པའོ།།རྟོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་སླར་ཡང་རྟོག་པ་སྟེ་རང་གི་སེམས་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །མ་གཉིས་ཧཱ་གཉིས་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མའི་ཡི་གེ་དང་ཧཱའི་ཡི་གེ་ལན་གཉིས་སུ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ་མ་ཧཱ་མ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བའོ། ། རྨོངས་པའི་རང་བཞིན་འཕྲོག་ཅིང་འཕྲོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཏི་མུག་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་འཕྲོག་པ་སྟེ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སེམས་དེ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །པའི་ས་བོན་ནི་པའི་ཡི་གེའོ།
示為拙火之菩提心。
"執持之種子"者,即薩種子拉字。
"動搖大遍主"者,即如是大遍主金剛持生起一切身。
"噠類第四字"者,即噠組第四字陀字。
"以阿音莊嚴"者,即以阿字音莊嚴,簡言之即陀字。
"離有之形"者,即舍離輪迴執持色界之義。
"日具伊"者,日即啰字,具伊字,二者中為啰字。
"起尸"者,即起尸,即食一切分別及以神通行走者。
"持吒末種子"者,即吒組末尾持種子拏字。
"以第三元音飾頂"者,即以伊字飾頂,簡言之即尼字。
"殺三地一切"者,即執持一切無明等,以及身語意三地無餘魔主。
"巴組末種子"者,即巴組末尾種子瑪字。
"意語令無分別"者,即以意語令諸分別成無分別。
"薩末"即訶字。
"具阿語"者,即具阿字語,簡言之即訶字。
"解脫友"者,即住自法者以善知識令解脫種種法。
"分別"者,即彼復分別,意為自心。
"二瑪二訶當誦"者,即瑪字與訶字各誦兩遍,即誦"瑪訶瑪訶"。
"奪愚癡自性復奪"者,即奪大愚癡自性,意為大貪性之心即分別。
"巴種子"即巴字。
།ས་བོན་ལ་ཨི་ཡིག་བརྒྱན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨིའི་ཡི་གེས་སྦྲས་པ་སྟེ་གཉིས ལས་བིའི་ཡི་གེའོ།།ཕའི་ནགས་གཟུང་ཉམས་ཀུན་དེ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕའི་ནགས་ནི་དུར་ཁྲོད་དེ་བླ་མའི་གདམས་ངག་གིས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་སྟེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་ལ་ཡོད་པར་གཟུང་བར་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །ཤ་ཡི་ཡི་གེ་ཨི་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ཤའི་ཡི་གེ་ཨིའི་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་མདོར་ན་ཤིའི་ཡི་གེའོ།།སེང་གེ་ཟ་བ་ཡི་ནི་སྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེང་གེས་ཟ་བའི་སྔགས་ཏེ་སྲོག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རྣམ་པར་གཟུང་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དེའི་དོན་ཏོ། །ཏའི་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏིའི་ཡི་གེའི་སྔགས་སོ། །སླར་ ཡང་འཆི་མེད་སྐྱེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་གིས་ཟོས་པའི་སླར་ཡང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉིད་འཆི་བ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་བསྐྱེད་པའི་ལྷ་ཉིད་ཐོབ་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།པ་མཐའ་ཨཱ་ཡི་ཡི་གེས་དགང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་མའི་ཡི་གེའོ། །ཱའི་ཡི་ གེས་དགང་བའོ།།ཐིག་ལེས་ཅོད་པན་ལ་རེག་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེས་ཅོད་པན་ལ་རེག་པའོ། །མདོར་ན་མཱཾ་གི་ཡི་གེའོ། །བརྒྱ་ལ་འཆི་བ་རྟོག་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ལ་ནམ་ཡང་འཆི་བ་མེད་པའམ་རིག་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་སེམས་ཅན་ཀྱང་ངོ་། །དེ་ ལྟར་རྣམ་པར་རྟོག་པས་རྣམ་པར་བརྟགས་པས་སྐྱེ་བ་དང་འཆི་བ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ།།ཅིའི་ཕྱིར་སྐྱེ་བ་མེད་དོ། །ཅིས་ན་འཆི་བས་མི་འཆི་བའོ། །འདི་ལྟར་འཆད་པར་འགྱུར་བས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་དཔྱད་དེ། ལེའུ་དང་པོར་གསུངས་པ་ཡིས་ཀྱང་ངོ་། །ས་ཡིག་ དབྱངས་གཉིས་བརྗོད་ཕྱིར་བརྒྱན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སའི་ཡི་གེ་ལ་དབྱངས་ཀྱི་གཉིས་པས་བརྗོད་པའི་དོན་དུ་བརྒྱན་པའོ། །མདོར་ན་སཱའི་ཡི་གེར་འགྱུར་རོ། །སྔོན་དུ་འཕྲོག་པར་བྱེད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོག་མར་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པར་སོ་སོར་འཕྲོག་པར་འགྱུར་རོ། །ཤ་གནས་ས་བོན་ དུར་ཁྲོད་དེ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤའི་ཡི་གེར་གནས་པའི་ས་བོན་གྱི་དུར་ཁྲོད་དེ་གང་དུ་དབུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཟད་ནས་འགྲོ་བའོ། །ཏ་མཐའི་ཡི་གེ་ཨི་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་ནའི་ཡི་གེ་ལ་ཨིའི་ཡི་གེས་ལྡན་པ་སྟེ་མདོར་ན་ནིའི་ཡི་གེའོ། །ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་ མེད་པའོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་རྟོག་པར་རང་བཞིན་མེད་པའི་གཟུགས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ།
"種子以伊字飾"者,即以伊字相連,二者中為毗字。
"執持帕林一切境界"者,即帕林為尸林,以上師教授執持瑜伽母心要,即存在於一切眾生處將衰敗。
"舍字具伊"者,即舍字具伊字,簡言之即尸字。
"獅子食咒"者,即獅子食咒,即應與命菩提心一起執持之義。
"噠咒"者,即帝字咒。
"復生不死"者,即被命所食后復以大樂性無死性所生之天,意為大金剛持身。
"巴末以阿字充滿"者,即巴組末尾瑪字,以阿字充滿。
"點觸頂冠"者,即以點觸頂冠。
簡言之即曼字。
"百為死分別"者,即心從不死或種種覺知眾生。
如是由分別所分別而成生死等。
為何無生?因為以死不死。
如是將解說,觀察如幻等,以第一品所說故。
"薩字以二音飾為誦"者,即薩字以第二元音飾為誦。
簡言之成為薩字。
"先行奪取"者,即最初各別奪取生等。
"舍住種子尸林"者,即住于舍字之種子尸林,即氣輪盡而往之處。
"噠末字具伊"者,即噠組末尾那字具伊字,簡言之即尼字。
"一切無自性"者,即應知世間出世間一切分別無自性之形。
།པ་སྡེའི་མཐའ་མ་ཨ་དབྱངས་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་མའི་ཡི་གེ་སྟེ་ཨཱའི་དབྱངས་ཀྱིས་བཀང་བས་མདོར་ན་མའི་ཡི་ གེའོ།།སྡང་བའི་ཡིད་ནི་འཛིན་ཆེན་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡང་བའི་རྣམ་པར་འཛིན་པས་ཡིད་ཆེན་པོ་སྟེ་རང་གིས་རིག་པའི་རང་བཞིན་ལ་འཇོག་པའོ། །ན་ཡིག་ཨུ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནའི་ཡི་གེ་ཨུའི་སྟན་ཅན་ཏེ་མདོར་ན་ནུའི་ཡི་གེའོ། །རྟོག་ཀུན་སེལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ ཅད་བྱང་ཆུབ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་ངོ་།།སེལ་བར་བྱེད་པའམ་སྲེག་པར་བྱེད་པ་པོའོ། །ཤ་སྡེའི་གཉིས་པའི་ས་བོན་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤའི་སྡེ་ཚན་གྱི་གཉིས་པའི་ས་བོན་ཥའི་ཡི་གེའོ། །ཱ་ཡིས་མགོར་རེག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེས་མགོ་ལ་རེག་པའོ། །ཐིག་ལེ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་དེ་ལ་དེ་ལྟར་མགོ་ལ་རྗེས་ཀྱི་དབྱངས་ཐིག་ལེ་གནས་པའོ།།སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་སོ། །གང་དུ་ན་ཐུར་དུ་སེལ་བའི་རླུང་དུའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་ངོ་། །དེ་ལྟར་མདོར་ན་ཥཱཾ་གི་ཡི་གེའོ། །ཏ་དང་ང་ཡི་ཡི་གེ་གཉིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏའི་ཡི་གེ་རའི་ཡི་གེའི་ སྟན་ཅན་ཏེ་གཉིས་ཀྱི་ཡི་གེ་གཅིག་སྟེ་མདོར་ན་ཏྲའི་ཡི་གེའོ།།ས་ནི་འཇིགས་པར་བྱེད་སྔགས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་གྱི་སྡང་བའི་མ་མོ་རྣམས་འཇིགས་པར་བྱེད་པའི་ཡི་གེའོ། །པ་ར་ཨཱ་ཡིག་ས་བོན་གཅིག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་པའི་ཡི་གེ་དང་རའི་ཡི་གེ་གཅིག་པའི་ས་བོན་ཏེ། །འི་ ཡི་གེ་དང་ཡང་ལྷན་ཅིག་སྟེ་མདོར་ན་པྲ་ཡི་ཡི་གེའོ།།སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་སྐྱོ་དུབ་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་དུ་སྐྱོ་བ་དང་དུབ་པ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའོ། །ཡ་སྡེའི་མཐའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་ཝའི་ཡི་གེའོ། །རྀ་དང་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྀའི་ཡི་གེ་དབྱངས་ མནན་པ་སྟེ་མདོར་ན་བྲྀའི་ཡི་གེའོ།།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ནི་དག་བྱེད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དག་བྱེད་དེ་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐམས་ཅད་དུའོ། །ཎ་ཡི་འགྲམ་གནས་ས་བོན་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏའི་ཡི་གེའོ། །ེ་ཡི་ཡི་གེས་རྣར་བརྒྱན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨེའི་ཡི་གེས་རྣ་བ་ལ་བརྒྱན་པ་ སྟེ་གཉིས་ཀྱིས་ཏེའི་ཡི་གེའོ།།རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་མི་ཤེས་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཤེས་པ་འཇོམས་པ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པས་སོ།
"巴組末尾具阿音"者,即巴組末尾瑪字,以阿音充滿,簡言之即瑪字。
"嗔心大執持"者,即以嗔相執持大心,即安住于自覺自性。
"那字具烏"者,即那字具烏音,簡言之即努字。
"除一切分別"者,即除一切分別及菩提智慧,為除遣者或焚燒者。
"舍組第二種子"者,即舍組第二種子沙字。
"以阿觸頂"者,即以阿字觸頂。
"點住"者,即如是于頂后音點住。
"修持"者,即此為菩提修持咒。
於何處?于下行風中,即下行風。
如是簡言之即衫字。
"噠與昂二字"者,即噠字具啰音座,二字為一,簡言之即特啰字。
"薩為令怖咒"者,即令三界嗔母怖畏之字。
"巴啰阿字一種子"者,即巴字與啰字一種子,並與阿字一起,簡言之即帕啰字。
"摧破三十三疲勞"者,即摧破三十三天疲勞困乏。
"雅組末"者,即雅組末尾瓦字。
"具里"者,即里字音壓,簡言之即伏里字。
"智慧清凈"者,即智慧清凈,即一切事業之一切。
"拏邊住種子"者,即噠字。
"以誒字飾耳"者,即以誒字飾耳,二者為帝字。
"摧瑜伽師無知"者,即瑜伽師摧無知,即生起瑜伽智慧故。
།སཱ་ཡིག་ཨཱ་ཡི་ཡི་གེས་དགང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སཱའི་ཡི་གེ་ཨཱའི་ཡི་གེས་དགང་བ་སྟེ་མདོར་ན་སཱའི་ ཡི་གེའོ།།དབུགས་འཆད་པ་ནི་ཉམས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་དབུགས་འཆད་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་པའོ། །ན་སྔགས་དབྱངས་གསུམ་མགོ་ལ་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནའི་ཡི་གེ་སྔགས་ལ་ཨཱའི་ཡི་གེས་བརྒྱན་པའོ། །ཆོས་དང་ཆོས་མིན་སྤོང་རང་བཞིན། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་དང་ཆོས་མ་ཡིན་པ་བཟློག་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །མདོར་ན་ནཱིའི་ཡི་གེར་འགྱུར་རོ། །དྷ་ཡིག་ཡ་དང་སྦྱར་བ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྷའི་ཡི་གེ་དང་ཡའི་ཡི་གེས་སྦྱར་བ་དྷྱའི་ཡི་གེའོ། །བསམ་གཏན་སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་རང བཞིན་ཏེ་རབ་ཏུ་དབབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཏ་སྡེའི་མཐའ་མ་གཟུང་བྱ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་ནའི་ཡི་གེ་གཟུང་བའོ། །གྲོང་ཁྱེར་ལྟར་སྣང་དངོས་པོ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་ཡོད་པ་ཉིད་ན་མེད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་འདི་ ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་མེད་པ་དེའི་དངོས་པོའོ་ཞེས་བྱ་བའོ།།ཡ་སྡེའི་གཉིས་པའི་ས་བོན་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡའི་སྡེ་ཚན་གྱི་གཉིས་པའི་ས་བོན་རའི་ཡི་གེའོ། །གཏི་མུག་རང་བཞིན་འབར་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏི་མུག་གི་རང་བཞིན་འབར་བའོ། །ས་ཡིག་ཨི་ཡི་ཡི་གེས་དབྱེ། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་སའི་ཡི་གེ་ཨིའི་ཡི་གེས་ཕྱེ་བས་མདོར་ན་སིའི་ཡི་གེའོ།།སེང་གེ་མ་ཧེ་འཇོམས་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེང་གེ་རྣམས་དང་མ་ཧེ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་འཇོམས་ཤིང་འཆི་བྱེད་ཀྱི་གཟུགས་ཉིད་པས་སྡང་བའི་སེམས་ཅན་དེ་རྣམས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཉི་མར་ ཡང་ནི་གནས་པ་ནི།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་མ་ནི་རའི་ཡི་གེ་སྟེ་ཡོངས་སུ་གནས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་རྒྱལ་པོའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་ལ་རྒྱལ་ཞིང་འབར་བས་ན་རྒྱལ་པོའོ། །པ་སྡེ་མཐའ་མ་ཨཱ་དབྱངས་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་ མ་མའི་ཡི་གེ་ལ་ཨཱའི་ཡི་གེས་བརྒྱན་པ་སྟེ་གཉིས་ལས་ཡང་མཱའི་ཡི་གེའོ།།སྒྱུ་མར་སེམས་ཅན་ཀུན་ངེས་འཛིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྱུ་མར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་འཛིན་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་གཏི་མུག་ལ་སོགས་པ་ཡང་ངོ་། །འཛིན་པའི་ ས་བོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སའི་ས་བོན་ལའི་ཡི་གེའོ།
"薩字以阿字充滿"者,即薩字以阿字充滿,簡言之即薩字。
"斷氣即令衰敗"者,即摧毀諸事物斷氣。
"那咒以三音飾頂"者,即那字咒以阿字飾。
"法非法舍離自性"者,即遮止法與非法之自性。
簡言之成為尼字。
"陀字與雅相連"者,即陀字與雅字相連成陀雅字。
"禪定咒自性"者,即禪定咒自性,即降下之義。
"取噠組末尾"者,即取噠組末尾那字。
"如城顯無實"者,即如同乾闥婆城雖有實無。
如是一切法無實,此為其實相。
"雅組第二種子"者,即雅組第二種子啰字。
"愚癡自性熾燃"者,即愚癡自性熾燃。
"薩字以伊字分"者,即薩字以伊字分,簡言之即悉字。
"獅子摧破水牛"者,即摧破獅子與水牛之身而為死亡形相,意為摧破彼等嗔恨眾生之我慢。
"覆住于日"者,即日為啰字,遍住。"一切瑜伽母之王"者,即勝一切瑜伽母之王位而熾燃故為王。
"巴組末尾以阿音飾"者,即巴組末尾瑪字以阿字飾,二者中又為瑪字。
"決定執持一切眾生如幻"者,即決定執持一切眾生如幻,即彼等離自性故,愚癡等亦然。
"執持種子"者,即薩種子拉字。
།ཱ་ཡིག་བརྒྱན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེའི་སྟེང་དུ་བརྒྱན་པ་སྟེ་མདོར་ན་ལཱའི་ཡི་གེར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཁོ་ན་ཡི་ཡེ་ཤེས་འཐོབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་བས་ཐོབ་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་རྐང་པ་བཅུ་ བཞི་པོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་རྐང་པ་བཅུ་བཞི་ནི། འདི་ལྟ་སྟེ། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་།ཀ་པཱ་ལ། དྷཱ་རི་ཎི། མ་ཧཱ་མ་ཧཱ། པི་ཤིཏཱ། མཱཾ་ས། ཨ་ཤ་ནི། མཱ་ནུ་ཥཱནྟྲ་པྲཱ་པྲྀཏྟེ། སནྣི་དྟྱཾ། ན་ར་སཱི་ར། མཱ་ལཱ་ཞེས་བྱ་བའོ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱིས་མི་ཤེས་གསོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྐང་པ་འདི་ རྣམས་ཀྱིས་གསོད་པ་སྟེ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།འདི་སྐད་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྡུད་པར་མཛད་པ་མོའི་ཚིག་སྟེ་ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །འདི་ནི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་ལྔ་པའོ། ། ད་ནི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དྲུག་པ་ཡང་གསུངས་པ། ཀ་ཡི་སྡེ་ཡི་དབུས་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཀ་སྡེའི་དབུས་གནས་ར་སྟན་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀའི་སྡེ་ཚན་གྱི་དབུས་མ་གའི་ཡི་གེའོ། །རའི་ཡི་གེ་སྟན་ཅན་ཏེ་གཉིས་ལ་གྲའི་ཡི་གེའོ། །གསུམ་དེའི་མགོ ལ་ཐིག་ལེ་སྦྱིན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་གསུམ་པ་དེའི་མགོ་ལ་ཐིག་ལེ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཐེག་པ་མཆོག་གི་ཆོས་ཅན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐེག་པ་མཆོག་སྟེ་ལྷག་མ་མ་ལུས་པར་འགྲོ་བའི་ཆོས་ཏེ་དེ་དེ་ལྟར་ཡང་ས་དང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཉེ་བར་སྤྱད་པ་བཅུ་གཉིས་སོ། །ཏ་སྡེའི་ གཉིས་པའི་ཡི་གེ་ནི།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏའི་སྡེ་ཚན་གྱི་གཉིས་པའི་ཡི་གེ་ཐའི་ཡི་གེའོ། ། ཡི་དབྱངས་དང་ལྡན་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨིའི་ཡི་གེའི་དབྱངས་དང་ལྡན་པ་སྟེ་གཉིས་ལས་ཐིའི་ཡི་གེའོ། །མུ་སྟེགས་རྣལ་འབྱོར་ཉམས་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་པ་གང་ཞིག་ མུ་སྟེགས་ལ་སོགས་པ་སྡང་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དེ་བཞིན་གྱི་དགོངས་པ་མི་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཉམས་པ་སྟེ་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་འཁྱོག་པོའོ།།ཏའི་ཡི་གེ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཏའི་ཡི་གེ་རྟོགས་པར་བྱེད་དེ་མུ་སྟེགས་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཉམས་པར་བྱ་བའི་ ཕྱིར་རྟོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པ་དང་འབོད་པ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།ཏ་སྡེའི་བཞིར་གནས་ཨཱ་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏའི་སྡེ་ཚན་གྱི་བཞི་པར་གནས་པ་དྷའི་ཡི་གེ་སྟེ་ཨའི་ཡི་གེས་བཀང་བས་གཉིས་ལས་དྷའི་ཡི་གེའོ།
"以阿字飾"者,即于阿字上飾,簡言之成為拉字。
"獲得真實智慧"者,即瑜伽士所獲得的真實智慧應當了知。
"如是十四句"者,即如是十四句,即: 卡特旺嘎、嘎巴拉、達日尼、瑪哈瑪哈、毗尸達、芒薩、阿夏尼、瑪努沙特拉巴布德、桑尼德央、那拉西拉、瑪拉等。
"殺一切眾生不知"者,即以此等句殺害,意為眾生不知。
"如是說"等,為圓滿輪金剛亥母攝集者之語,余易了知。
此為幻輪字第五輪。
今說外幻輪第六輪:"迦組中間"等。
"迦組中住具啰座"者,即迦組中間伽字。
具啰字座,二者為格啰字。
"三于其頂施點"者,即如是于第三頂施點。
"最勝乘法相"者,即最勝乘,即無餘趣法,如是亦即初地所說十二行。
"噠組第二字"者,即噠組第二字他字。
"具音"者,即具伊字音,二者為體字。
"外道瑜伽衰敗"者,即住處若外道等嗔恨瑜伽之瑜伽,因不作如是意趣故衰敗,即咒字歪曲。
"了知噠字"者,即了知噠字,為令外道等瑜伽衰敗故,意為安住于了知瑜伽及召喚。
"噠組四住具阿"者,即噠組第四住陀字,以阿字充滿,二者為陀字。
།བྱང་ཆུབ་མཐའ་མེད་འཛིན་པ་ པོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐའ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་འཛིན་པ་སྔགས་འདིའོ། །ར་གནས་པ་ལ་དབྱངས་གསུམ་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རའི་ཡི་གེ་གནས་པ་ལ་གསུམ་པའི་ཡི་གེ་ཨིས་བརྒྱན་པ་སྟེ་མདོར་ན་རིའི་ཡི་གེའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་འཆར་བ་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ ནི་རྩ་ཐམས་ཅད་ཤར་བ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཐུགས་ཀར་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཎ་སྔགས་ཨི་ཡི་ག་གིས་བརྒྱན་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཎའི་ཡི་གེའི་སྔགས་ཨིའི་ཡི་གེས་བརྒྱན་པ་སྟེ་གཉིས་ཀྱིས་ཎིའི་ཡི་གེའོ། །རྣལ་འབྱོར་ མ་རྣམས་ཀྱི་ནི་ལམ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ལམ་སྟེ། ཨོ་ཌྱན་ལ་སོགས་པའི་ལམ་དུ་འཛག་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའོ། །སུམྦྷ་ནི་ཡི་ཚིག་རྐང་སྟེ། །སུམྦྷའི་ཡི་གེ་གསུམ་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གོ། །ལན་གཉིས་སུ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ལན་གཉིས་སུ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཞེས་བྱ་བའོ།།ཚིག་དྲུག་རྟོགས་པའི་དེ་ཉིད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་དྲུག་རྟོགས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་ཡི་གེའི་དོན་དང་། ཡན་ལག་མ་ལུས་པ་དང་། སྙིང་པོ་དང་། དྲང་བའི་དང་། སྒྲ་ཇི་ལྟ་བ་དང་། སྒྲ་ཇི་ལྟ་བ་མ་ཡིན་ པ་དང་།ཚིག་དྲུག་གི་རྟོགས་པས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་འཆད་པ་དང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཤེས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བར་གོ་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་སུམྦྷའི་སྔགས། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་མཆོད་རང་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་སུམྦྷའི་སྔགས་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་པའི་རང་ བཞིན་ཏེ་འཁྱུད་པ་དང་འོ་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་མི་འཕོ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འབབ་པའོ།།ཧ་ནའི་སྔགས་ནི་ལན་གཉིས་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཧ་ནའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་གཉིས་བཀླགས་པས་བཀླག་པར་བྱ་སྟེ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཞེས་བྱ་བའོ། །སྡང་བའི་ཐེག་པ་ཉམས་པར་བྱེད། །ཅེས་ བྱ་བ་ནི་སྡང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་ཀུན་དུ་རྟོགས་པ་ངེས་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།།པ་ར་ཨཱ་ཡི་ཡི་གེ་གཅིག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་པའི་ཡི་གེའི་དང་རའི་ཡི་གེ་དང་ཨཱའི་ཡི་གེ་གཅིག་པའི་ཡི་གེ་སྟེ། དེ་དག་གིས་པྲཱའི་ཡི་གེའོ། །དབང་པོ་རང་རང་ངོ་བོ་གཞན། །ཞེས་བྱ་བ་ ནི་མིག་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་རང་རང་གི་རང་བཞིན་གཞན་ཏེ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་པོ་རྣམས་དང་མངོན་པར་ཤེས་པ་དྲུག་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
"執持無邊菩提"者,即此咒執持無邊菩提道。
"啰住以三音飾"者,即住啰字以第三字伊飾,簡言之即日字。
"一切瑜伽母顯現者"者,即一切脈顯現及於瑜伽母心間,意為以智慧神通而行。
"拏咒以伊字飾"者,即拏字咒以伊字飾,二者為尼字。
"諸瑜伽母道"者,即瑜伽母之道,即流入烏仗那等道而利益眾生之義。
"孫婆尼句"者,即孫婆三字咒句。
"應當二次誦"者,即如是咒句應誦二次,即"孫婆尼孫婆尼"。
"了知六句真實"者,即了知六句真實,即字義、無餘支分、心要、引導、如實音、非如實音,以六句了知為眾生解說及了知真實之義應當了知。
"如是孫婆咒,瑜伽母供養自性"者,即如是孫婆咒為瑜伽母供養自性,即以擁抱親吻等不動真實菩提心降下。
"誦訶那咒二次"者,即訶那咒字讀誦二次,即"訶那訶那"。
"令嗔乘衰敗"者,即摧毀一切嗔恨劣慧決定遍知。
"巴啰阿一字"者,即巴字與啰字及阿字一字,由彼等成為巴啰字。
"各各根本性他"者,即眼等根各各自性他者,即出世間智慧,以智慧根及六神通之義。
།ཎ་ཨཱ་ཨཾ་གིས་དགང་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཎའི་ཡི་གེ་དང་ཨཱའི་ཡི་གེ་དང་ཨཾ་གི་ཡི་གེ་སྟེ་མདོར་ ན་ཎཾ་གི་ཡི་གེ་སྟེ་སླར་ཡང་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།ས་བོན་འདི་ནི་ཡོན་ཏན་སྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ས་བོན་གྱི་ཡོན་ཏན་སྙིང་སྟོབས་དང་རྡུལ་དང་མུན་པའི་སྔགས་ཏེ་སྣང་བ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་དུ་ངེས་པའོ། །ས་ཡིག་ནི་སའི་ཡི་གེའོ། །རྩ་ཀུན་འཛག་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་ཐམས་ཅད་ ནས་འཛག་པ་སྟེ་དབང་པོ་སྣ་ཚོགས་པའི་མིང་དང་ལྟ་བ་ལ་སོགས་པ་བདེ་བ་སྐྱེད་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་དེ་ལྟར་སེམས་བདེ་བ་དེ་འཛག་པས་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བ་ཡིག་ར་ཡི་ཡི་གེས་བརྒྱན། །རི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བའི་ཡི་གེ་ལ་རའི་ཡི་གེས་བརྒྱན་པ་སྟེ་གཉིས་ལས་རྦའི་ཡི་ གེའོ།།རི་ཡི་སྔགས་ནི་རི་རི་རབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྟེན་གྱི་གཟུགས་ཏེ་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ངོ་། །ཇི་ལྟར་རི་རབ་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་འདི་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ པའོ།།པ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པའི་ཡི་གེ་བདག་ཉིད་གནས་པ་སྟེ་ནམ་མཁའ་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བས་འཇུག་པ་ན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་འོད་གསལ་བ་སྟེ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའོ། །ས་ཡི་ཡིད་གནས་ཀུན་གྱི་གཟུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ སའི་ཡི་གེ་གནས་པ་སྟེ་དེ་ཡང་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཐམས་ཅད་དོ།།དེ་ལྟར་ཁམས་གསུམ་གྱི་ཁང་པའི་གཟུགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཡ་སྡེའི་མཐའ་མ་ཨཱ་ཡིས་དགང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་ཝའི་ཡི་གེའོ། །ཱའི་ ཡི་གེས་དགང་བ་སྟེ་གཉིས་ལས་ཝཱའི་ཡི་གེའོ།།རླུང་ནི་སྲོག་གི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་གི་རླུང་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིར་ཞུགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པའོ། །ན་ཡིག་ཨཱ་ཡི་ཡི་གེས་དགང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནའི་ཡི་གེའི་སྔགས་ཨཱའི་ཡི་གེས་དགང་བར་བྱའོ། ། བྱང་ཆུབ་གང་དུའང་མི་རྟོག་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ལ་རྟོགས་པར་མི་བྱེད་དོ། །དེ་ནམ་ཡང་མི་བྱེད་དོ། །ཐིག་ལེའི་མགོ་ལ་བལྟ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེ་སྟོང་པ་མགོ་ལ་བ་ལྟའོ། །མདོར་ན་ནཱཾ་གི་ཡི་གེར་འགྱུར་རོ། །པའི་མཐའ་མའི་ས་བོན་ནི་པའི་སྡེ་ཚན་གྱི མཐའ་མའི་ས་བོན་མའི་ཡི་གེའོ།
"以拏阿暗充滿"者,即拏字、阿字及暗字,簡言之即拏暗字,復當賜予。
"此種子為功德咒"者,即如是種子功德薩埵、剌阇、答摩咒,決定為三種光明自性。
"薩字"者,即薩字。
"一切脈流泄"者,即從一切脈流泄,即種種根名及見等生樂,即如是心樂流泄為世俗智慧之義。
"巴字以啰字飾"者,即巴字以啰字飾,二者為跋字。
"山之咒即須彌"者,即一切所依之形及諸成就。
如須彌山八大成就等,如是此咒字即大成就等如來成就。
"巴住"者,即巴字自性住,"入虛空"者,即行於虛空而入,即法界光明,即方便智慧自性。
"薩字意住一切相"者,即薩字住,又相者即一切法界。
如是三界宮殿相字瑜伽母智慧。
"也組末尾以阿充滿"者,即也組末尾瓦字。
以阿字充滿,二者為瓦字。
"風即命之智慧"者,即命風入中脈之智慧即了知一切法。
"那字以阿字充滿"者,即那字咒以阿字充滿。
"于任何菩提亦不分別"者,即不分別于菩提。
彼永不作。
"觀點頂"者,即觀空點頂。
簡言之成為南字。
"巴末種子"者,即巴組末尾種子瑪字。
།སྦྲང་རྩི་ཆེན་པོའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྲང་རྩི་ཆེན་པོ་སྟེ་འཇོམས་བྱེད་ཆེན་པོའི་གཟུགས་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་པོ་མི་ཤེས་པ་དོན་མེད་པར་བྱེད་པ་པོའོ། །ས་མཐའ་ནི་ཧའི་ཡི་ གེའོ།། ཡིས་དགང་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེས་བཀང་བ་སྟེ། གཉིས་ལས་ཧཱའི་ཡི་གེའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ཚོགས་ནི་སྲོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཚོགས་ཏེ་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བབས་པས་སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ་འཛིན་པ་པོའོ། །པ་མཐའ་ནི་ མའི་ཡི་གེའོ།།ཱ་དང་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱ་དང་ལྷན་ཅིག་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་ཨཾ་གི་ཡི་གེས་ཅོད་པན་ལ་བརྒྱན་པ་སྟེ། ཅོད་པན་ལ་སྤྲས་ཏེ་མདོར་ན་མཱཾ་གི་ཡི་གེའོ། །ཆོས་ཀུན་གྱི་ཁྲུ་ནི་སྤྲིན་རང་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྲིན་གྱི་རང་བཞིན་ཏེ་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་ཞེས་བྱ་ བའི་དོན་ཏོ།།ས་ཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སའི་ཡི་གེའོ། །དམ་ཆོས་ནི་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱིས་མི་ཤེས་པ་གསོད་པ་སྟེ་མི་ཤེས་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཙྪེ་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཙྪེའི་ཡི་གེའི་སྔགས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རང་ གི་བག་ཆགས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་གཅོད་པ་པོ་ཞེས་བྱ་བའོ།།སོང་བ་འཁོར་བར་སྐྱེ་བ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སོང་བ་དེ་སླར་ཡང་འཁོར་བར་སྐྱེ་སྟེ་འཁོར་བ་པོ་ཉིད་ཀྱང་མེད་ཅེས་བྱ་བའོ། །ཏ་སྡེའི་དབུས་གནས་ས་བོན་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏའི་སྡེ་ཚན་གྱི་དབུས་མ་ནི་དའི་ཡི་གེའི་ས་བོན་ ནོ།།ད་ཡིག་དོན་མེད་པ་སྣང་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་གྱི་དངོས་པོ་དོན་མེད་པ་སྟེ། གཏི་མུག་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའོ། །ན་ལ་ཨི་དང་ལྡན་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནའི་ཡི་གེ་ལ་ཨིའི་ཡི་གེས་ཡོངས་སུ་སྦྱར་བ་སྟེ་གཉིས་ལས་ནིའི་ཡི་གེའོ། །འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་འཆི་བ་ཉིད། ། ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མ་མ་ལུས་པའི་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་འཆི་བ་ཉིད་དོ། །ཀྲོ་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀྲོའི་ཡི་གེའི་སྔགས་སོ། །གནོན་པས་འཁོར་བ་གཅོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་གདུལ་དཀའ་བའི་འཁོར་བ་རྣམ་པར་གཅོད་པའམ་དེ་བཞིན་དུ་ཁྲོ་བའིའོ། །དྷའི་ས་བོན་ཞེས བྱ་བ་ནི་དྷའི་ཡི་གེའི་ས་བོན་ནོ།།འགྲོ་ཀུན་རྒྱུན་འཇོམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མ་རིག་པ་འཇིག་པར་བྱེད་པའོ། །སྤྲོས་པ་མེད་པར་བྱེད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་དུ་བྱེད་པའོ།
"大蜜相"者,即大蜜即大摧毀相,以佛智慧摧毀一切見解者,令無明成無義者。
"薩末"者,即訶字。
"以充滿"者,即以阿字充滿,二者為訶字。
"瑜伽母眾即命"者,即瑜伽母眾,即一切脈菩提心降下故名為命即執持者。
"巴末"者,即瑪字。
"具阿"者,即與阿相俱,如是以暗字莊嚴頂冠,飾于頂冠,簡言之即瑪暗字。
"諸法量即云自性"者,即一切法雲自性,即生滅之義。
"薩字"者,即薩字。
"正法"者,即以正法殺無明,即損害無明之義。
"車咒"者,即車字咒。
"菩薩"者,即菩薩斷除一切自習氣障礙者。
"已去輪迴無生"者,即彼已去復于輪迴生,即無輪迴者。
"他組中住種子"者,即他組中間即達字種子。
"達字無義顯現"者,即義事無義,即由愚癡性。
"那具伊"者,即那字以伊字圓滿相應,二者為尼字。
"世間無餘即死"者,即無餘世間者皆是死。
"卡若咒"者,即卡若字咒。
"以鎮斷輪迴"者,即斷除極難調伏之輪迴,或如是忿怒。
"達種子"者,即達字種子。
"斷一切眾生相續"者,即壞一切眾生無明。
"令無戲論"者,即令成無戲論自性。
།སྣུའི་ས་བོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཱུའི་ཡི་གེའི་ས་བོན་ཏེ། རྨོངས་པའི་འཇིག་ རྟེན་ཀུན་གྱི་ལས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྨོངས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ལས་ཐམས་ཅད་དོ། །དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་འགྲོ་བ་དྲུག་དེས་དེ་ལྟར་སྤོང་བ་དེ་གང་བཤད་པའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་སོ། །དེ་ལྟར་ཕྱེད་བཅས་ཚིག་བཅུ་བཞི། །རྩ་ཡི་འཁོར་ལོའི་མཐའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཕྱེད་དང་ བཅས་པའི་སྔགས་ཚིག་བཅུ་བཞིའི་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྟེ་ཡི་གེའི་འཁོར་ལོའོ།།དེས་དེ་བཞིན་དུ་རྩ་བསྐྱེད་པ་སྟེ་ཚིག་བཤད་པ། གྲཾ་ཐི་ཏ། དྷཱ་རི་ཎི། སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། པྲཱ་ཎཱཾ། སརྦ་པ་ཤཱ་ཝཱ་ནཾ། མ་ཧཱ་མཱཾ་ས། ཙྪེད་ནི། ཀྲོ་དྷ། མཱུ་ཞེས་བྱ་བའོ། །བུམ་པ་ ཅན་ལ་སོགས་པའི་ལས།།རྣལ་འབྱོར་གང་དང་གང་འདོད་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཀྱིས་འདོད་པས་ལས་གང་དང་གང་གིས་ཏེ་བུམ་པ་ཅན་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱིས་སོ། །ཞི་བ་ལ་སོགས་པས་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །འདི་གསུངས་སོ་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྦྱོར་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སོ།།རྐང་པའི་བར་དུ་སེམས་ཀྱིས་སྲོག་གི་རླུང་ནོར་བུའི་སྐུད་པ་ལྟ་བུ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་དངོས་གྲུབ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཚིག་གི་གཞན་གྱི་གོ་འཕང་ངོ་། །སྦྱོར་བ་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ནུས་པའི་དུས་སུ་འགྲུབ་པ་སྟེ། ཡི་གེའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ཞི་བའི་ལས་ལ་སོགས་པ་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་ཐབས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དྲུག་པོ་དེའི་རིམ་པས་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བར་གསུངས་པ་སྟེ་འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཚིག་གོ། །ཚིག་དེའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཚིག་གསུངས པ།གཙུག་ཏོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཙུག་ཏོར་ནི་ནམ་མཁའོ། །ལུས་ནི་ལྟེ་བའོ། །ངག་ནི་མགྲིན་པའོ། །སེམས་ནི་སྙིང་གའོ། །ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་སྐྱེས་སོ། །སྐྱེ་གནས་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྟེ། དེ་ལྟར་ལུགས་དང་མཐུན་པ་དང་ལུགས་དང་མི་ མཐུན་པས་རེ་རེའི་མཐར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འབབ་པ་ལས་རྟོགས་པར་བྱ་ཞིང་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །འདི་ནི་ཐབས་ཀྱི་ཆ་དང་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་པའི་འཁོར་ལོ་དྲུག་ཐབས་ཀྱི་ རང་བཞིན་ཏེ་སྔོན་དུ་གྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།
"姆種子"者,即姆字種子。
"愚癡世間一切業"者,即愚癡世間之一切業。
地獄等六道,如是捨棄彼等,即由所說字義。
"如是帶半十四句,脈輪之邊際"者,即如是帶半之咒句十四之咒輪即字輪。
如是生根即句說明:格朗提達、達日尼、蘇母巴尼蘇母巴、哈那哈那、布拉南、薩瓦巴夏瓦南、瑪哈芒薩、切德尼、括達、姆。
"瓶氣等業,瑜伽隨欲作"者,即瑜伽自在者以欲作何等業,即以瓶氣等業。
意為以寂靜等作。
"此說"等者,即相應即三摩地。
應當觀想兩足之間心之命風如寶線。
彼成就自性以語他地位。
"相應成就"者,即彼時瑜伽力時成就,即于字幻輪中以寂靜業等所欲瑜伽之義。
又以方便六輪之次第極相應所說,此即金剛亥母語。
為此語故,世尊說語:"頂髻"等,頂髻即虛空。
身即臍。
語即喉。
心即心間。
"知"者即俱生。
生處即智慧輪,如是順逆各各末尾應知。
"彼即諸菩提"者,即由左右壇城降下而應了知應知。
"此即方便分"者,即所說六輪方便自性,因先成就故。
།ད་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཆ་འཁྲུལ་འཁོར་གསུངས་པ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཆ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡང་ན་འཁོར་ལོ་འདི་རྣམས་ཡི་གེ་རེ་རེའི་མཐར་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱང་ངོ་། །སླར་ཡང་དགོས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སླར་ ཡང་འཁོར་ལོ་དྲུག་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བདུན་པ་གསུངས་པ།རྟྟི་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྟྟིའི་ཡི་གེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་གཟུགས་ཀྱི་སྔགས་སོ། །དེས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །འཁོར་ལོ་ཡི་ནི་ཁྱད་པར་གྱིས། །ཉེ་བའི་ལས་རྣམས་བྱེད་ པའོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་དང་ཉེ་བའི་ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རྣམས་གང་བྱེད་པ་པོར་ཡོངས་སུ་འབྲེལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དཥྚཱཾ་ཀ་རཱ་ལི་ཡི་སྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དཥྟཱཾ་ཀ་རཱ་ལིའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱིས། ལས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ལས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་མི་འགྱུར་བས་ཏེ།རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཟ་བས་སོ། །མ་སྔགས་ཧཱ་སྔགས་མུ་དྲེའི་སྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མའི་ཡི་གེའི་སྔགས་དང་། ཧཱའི་ཡི་གེའི་སྔགས་དང་མུ་དྲེའི་སྔགས་སོ། །རྣ་བ་ཡི་ནི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣ་བའི་རང་བཞིན་ཏེ་ཉན་པ་དང་བསམ་ པ་དང་བསྒོམ་པའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་དེ་ཝ་སྱཱ་གྲ་མ་ཧི་ཥིའི་སྔགས་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་དེ་བ་སྱཱ་གྲ་མ་ཧི་ཥིའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གིས་སྣའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟེ་སྣའི་རང་བཞིན་ལྷ་རྫས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་དྲིའོ། །ས་ཧ་སྲ་ཤི་རེའི་སྔགས་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་ཧ་སྲ་ཤི་རེའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གོ།།དབྱངས་ཀྱི་བདག་པོ་ཡི་ནི་གཟུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོ་རྣམས་ཀྱིས་དང་སྒྲའི་བདག་པོའོ། །ལྷ་རྫས་ཀྱི་ཚིག་གི་གཟུགས་དང་སྐད་སྣ་ཚོགས་ཤེས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ངོ་། །ས་ཧ་སྲ་བཱ་ཧ་བེའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་ཧ་ སྲ་བཱ་ཧ་བེའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གིས་སམ་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ།ལུས་ཀྱི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཀྱི་གཟུགས་ཏེ་རེག་བྱ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །ཤ་ཏ་ས་སྔགས་འཁོར་ལོ་གཅིག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཤ་ཏ་སའི་སྔགས་ཀྱི་དོན་གྱི་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་གཅིག་སྟེ་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། ། མཁའ་འགྲོ་མའི་སྔགས་འཆི་བ་དང་། །སྐྱེ་བ་ཡི་ནི་རང་བཞིན་ནོ།
現說智慧分幻輪。
"智慧分"等者,或此等輪于每一字末尾亦是智慧方便自性。
"複次為需要故"者,即複次於六輪外說第七咒輪。
"日帝咒"等者,即日帝字俱生相之咒。
彼即俱生自性。
"以輪之差別,作近業"者,即將說之幻輪一切及近業差別,凡作者皆圓滿相關故。
"丹札嘎惹麗咒"者,即丹札嘎惹麗咒語,
諸眾生以業自性者,即不成為業自性,
以遍計食故。"瑪咒哈咒母德咒"者,即瑪字咒及哈字咒及母德咒。
"耳之自性"者,即耳自性,即聞思修自性之義。
"吉祥黑魯嘎天主勝妃咒語"者,即吉祥黑魯嘎天主勝妃咒語,鼻之自性者,即鼻自性天物智慧及香。
"薩哈斯惹希熱咒"者,即薩哈斯惹希熱咒語。"
音主之相"者,即諸味及聲主。
天物語相及了知種種聲者亦然。
"薩哈斯惹巴哈貝咒字"者,即薩哈斯惹巴哈貝咒語或諸字。
"身相"者,即身相,以大觸故。
"夏達薩咒一輪"者,即夏達薩咒義語一輪,即智慧自性。"空行母咒死及生之自性"。
།ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམས་སུ་འཆི་བ་དང་སྐྱེ་བའི་རང་བཞིན་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡི་གེའི་རང་བཞིན་གྱིས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འཆི་བའོ། །སྣ་ཚོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་རྣམས་སུ ཀུན་དུ་འགྲོ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྐྱེ་བའི་རང་བཞིན་འདི་ནི་ངེས་པའོ།།འདི་གསུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་འཛིན་པ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་སྡུད་པར་མཛད་པ་མོའི་ཚིག་སྟེ་ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །ད་ནི་འཁོར་ལོ་བརྒྱད་པ་གསུངས་པ། མི་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་མི་ཤེས་ པའི་སྐྱེས་པ་ཙམ་གྱིས་མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་བཟུང་སྟེ།དེ་ཇི་ལྟར་རྐང་བཞི་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱུགས་བཞིན་ནོ། །མངལ་གྱི་གནས་ངེས་པར་དབྱུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རིག་པ་རྗེས་སུ་དྲན་པར་འགྱུར་ཏེ་སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱི་དབང་གིས་སོ། །གཞན་རྟོགས་ པར་སླའོ།།སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་གསུངས་པ། ཧ་སྲཱ་ན་ལ་སོགས་པ་སྟེ། །ཧ་སྲཱ་ན་ནེ་ཡི་ནི་སྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧ་སྲཱ་ན་ནེའི་སྔགས་སོ། །ཡུལ་གྱི་གཟུགས་ལ་རེག་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་གྱི་གཟུགས་དང་ཕྲད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་དུ་སོན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཛྭ་ལི་ཏ་ ཏེ་ཛ་སེའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཛྭ་ལི་ཏ་ཏེ་ཛ་སེའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གིས་ཡིད་ཀྱི་ཡུལ་ཏེ་ཡིད་ཀྱི་ཡུལ་གང་དུ་ཅི་ལ་རྩོལ་བའི་ཕྱིར་ཏེ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཡིད་དོ། །ཛྭ་ལཱ་མུ་ཁིའི་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཛྭ་ལཱ་མུ་ཁིའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གིས་ལུས་ཀྱི་ཡུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཀྱི་ཡུལ་ཞེས་བྱ་བ་བྱེད པ་ལས་རེག་པ་གྲུབ་པོ།།པིཾ་ག་ལ་ལོ་ཙ་ནེའི་སྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། པིཾ་ག་ལ་ལོ་ཙ་ནེའི་སྔགས་ཏེ། མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱིའོ། །བཛྲ་ཤཱ་རཱི་རེ་སྔགས་ཚིག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་བཛྲ་ཤཱ་རཱི་རེའི་ སྔགས་ཀྱི་ཚིག་སྟེ།ལུས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ། །བཛྲཱ་ས་ནེ་ཡི་སྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཛྲཱ་ས་ནེའི་སྔགས་ཏེ། སྣ་ཡི་ཡུལ་ལ་རེག་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣའི་ཡུལ་དང་ཕྲད་པ་སྟེ་སྣ་ཚོགས་པའི་དྲི་རྣམས་སོ། ། མི་ལི་ཏེ་ཡི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་མི་ལི་ཏེའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གིས་ཏེ། སྣ་ཡི་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ་སྡོམ་པའི་ཕྱིར་རོ།
即于空行母咒輪中死與生之自性,即智慧字自性所生故為死。
為于種種出世間普遍趨入故,此生之自性是決定。
"此說"等至"執持"之間為攝集母語,余易了知。
現說第八輪。
"不知"等者,僅以不知生起而執取無明等,如四足等畜生。
為確定出離胎位故,遍知隨念,以往昔業力故。
余易了知。
說咒字:"哈斯惹那"等。
"哈斯惹那尼咒"者,即哈斯惹那尼咒。
"觸境相"者,即與境相會合之智慧遍至義。
"嘉利達帝嘉賽咒語"者,即以嘉利達帝嘉賽咒語,意境即意境何處何事勤作故,即種種意。
"嘉拉目契語"者,即以嘉拉目契咒語,身境者,即由身境作用成就觸。
"賓嘎拉洛查內咒"者,即賓嘎拉洛查內咒。
"眼識"者,即眼識,即瑜伽士一切脈之。
"金剛夏日熱咒語"者,即金剛夏日熱咒語。
"身識"者,即瑜伽士身識。
"金剛阿薩內咒"者,即金剛阿薩內咒。
"觸鼻境"者,即與鼻境會合,即種種香。
"彌利帝咒語"者,即以彌利帝咒語。
"鼻識"者,即鼻識,為攝持故。
།ཙི་ལི་ཏེ་ཡི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཙི་ལི་ཏེའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གིས་ཏེ། དབྱངས་ཀྱི་བདག་པོ་ཡི་ནི་ཡུལ། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངག་གི་བདག་པོའི་ཡུལ་ཏེ་རོ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཡང་ངོ་། །ཧེ་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧེའི་སྔགས་སོ། །ལན་གཉིས་བརྗོད་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ལན་གཉིས་སུ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། །ཧེ་ཧེ་ཞེས་བྱ་བའོ། །སྒྲ་ཡི་ཡུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣ་བའི་དབང་པོའི་སྣ་ཚོགས་པའི་སྒྲའོ། །སྒྲ དང་དབྱངས་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲའི་དང་དབྱངས་ཀྱི་བདག་པོའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཉིས་ཏེ་སོ་སོ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡུལ་དང་དབང་པོའིའོ།།དེ་ལྟར་སྔགས་ཚིག་ཕྱེད་བཅས་བདུན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་བདུན་ཏེ། འདི་ལྟ་སྟེ། ཧ་སྲཱ་ན་ནེ། ཛྭ་ ལི་ཏ་ཏེ་ཛ་སེ།ཛྭ་ལཱ་མུ་ཁི། པིཾ་ག་ལ་ལོ་ཙ་ནེ། བཛྲ་ཤཱ་རཱི་རེ། བཛྲཱ་ས་ནི། མི་ལི་ཏ། ཙི་ལི་ཏེ། ཧེ་ཧེ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཀུན་གྱི་སྐྱེ་དང་འཆི་བའི་གཟུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཆི་བ་དང་། སྐྱེ་བའི་གཟུགས་ཏེ་འབྱིན་པ་དང་སྡུད་པའི་དབང་གིས་སོ། ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་དབང་གིས་སྐྱེ་བ་སྟེ་ལས་ཀྱི་སར་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པའོ། །དེ་ལ་གནས་པས་ཡང་ཡུལ་དང་དབང་པོ་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསོད་པ་སྟེ་རང་གི་ང རྒྱལ་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།འདི་སྐད་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བདེ་དགའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བས་དགའ་བའི་ཕྱིར་ཏེ་རྩེན་པའི་ཕྱིར་བདེ་དགའ་བའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའོ། །ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲ་སྔོན་དུ་བཤད་པའོ། །དེས་ དེ་ལྟར་སྦྱོར་བས་བོ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།ཡུལ་གྱི་ཆུ་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་དེ་ལྟར་པདྨ་སྟེ་དེ་ཉིད་སྐྱེ་གནས་ཏེ་སྐྱེ་བའི་གནས་སོ། །རང་རང་ལས་རྣམས་ཀྱིས་གསད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པ་དབང་པོའི་ཡུལ་རྣམས་དང་ཕྱི་རོལ་དུ་གཞན་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ བྱེད་པའོ།།སེམས་ཅན་དེ་རྣམས་དེས་དེ་ལྟར་ལས་ཀྱི་དུས་སུ་རང་བཞིན་ཉེ་བར་དམིགས་པར་བྱས་ནས་ལས་བྱས་པར་གྱུར་པ་འགྲུབ་པའོ། །གཞན་དུ་ན་འཇོམས་པར་འགྱུར་རོ། །དམ་པའི་ཆོས་མི་བདེན་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཚིག་གོ།
"齊利帝咒語"者,即以齊利帝咒語。
"音主之境"者,即語主之境,亦即種種味。
"嘿咒"者,即嘿咒。
"應誦二遍"者,即如是應誦二遍,即"嘿嘿"。
"聲境"者,即耳根之種種聲。
"聲與音識"者,即聲與音主二識,以各別故,境與根之。
"如是咒語七及半"者,即如是七個半咒語,即:
哈斯惹那尼、嘉利達帝嘉賽、嘉拉目契、賓嘎拉洛查內、金剛夏日熱、金剛阿薩尼、彌利達、齊利帝、嘿嘿。
"一切生死相"者,即此等一切字之死與生相,以出入力故。
以一切佛菩薩字瑜伽母識普行力故生,即于業地以往昔願力作有情利益。
住彼中復殺境根識,即摧破我慢之意。
"此說"等。
"樂喜"者,以樂故喜,為遊戲故樂喜。
世尊即金剛空行。
心即前說金剛亥母聲。
彼如是瑜伽故"於心"等。
"境蓮"者,即如是境蓮,即彼生處,即生之處。
"以各自業殺"者,即眼等根境及外作佈施等業。
諸有情彼等如是于業時近緣自性已作業成就。
否則將毀壞。
正法將不真實。
此是金剛亥母語。
།དེའི་རྗེས་སུ་སེམས་ གཅིག་དགང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཚིག་གསུངས་པ།ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་འཇིག་རྟེན་པ་ཐ་མལ་པའི་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་དང་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་འཇོམས་པའི་དུས་སུ་དེ་ ལྟར་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།།འོན་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་པ་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྟེན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཐ་མལ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐ་མལ་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པ་པོའི་ཡེ་ཤེས་སྙིང་ པོ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བའོ།།རྒྱུད་དང་རྒྱུད་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དུ་སྟེ། དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་དང་བདེ་མཆོག་ལ་སོགས་པར་རོ། །དེ་ཡང་སྣ་ཚོགས་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་སོ། །དེར་ རྣལ་འབྱོར་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཐ་མལ་པ་རྣམས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་གསུངས་སོ།།དེའི་ཕྱིར་ལས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཞན་རྟོགས་སླ་སྟེ་འདི་ནི་འཁོར་ལོ་བརྒྱད་པའོ། །ད་ནི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དགུ་པ་གསུངས་པ། ས་མཐའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ སྟེ།ཧའི་ཡི་གེའོ། །དྲུག་པའི་དབྱངས་སྟན་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དྲུག་པའི་དབྱངས་ཨཱུའི་སྟན་ནོ། །ཟླ་དུམ་ཐིག་ལེས་མགོ་ལ་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དང་། ཐིག་ལེས་ཅོད་པན་ལ་བརྒྱན་པ་སྟེ། མདོར་ན་ཧཱུ~ཾ་གི་ཡི་གེའོ། །ལན་གཉིས་སུ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་གཉིས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་སྟེ།ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ངོ་། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གསང་བའི་གཟུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་འོག་དང་སྟེང་དུ་མི་གཡོ་བའི་སེམས་དགའ་བ་བྱེད་པའི་དུས་སུ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཛག་ པ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་འཛིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཁ་གཉིས་ནི་ཁའི་ཡི་གེ་གཉིས་ཏེ་ཁ་ཁ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དྷུ་གཉིས་ནི་དྷུའི་ཡི་གེ་གཉིས་ཏེ་དྷུ་དྷུའི་ཞེས་བྱ་བའོ། །མུ་རུ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མུ་རུའི་ཡི་གེ་གཉིས་ཏེ་མུ་རུ་མུ་རུའི་ཡི་གེའོ།
其後為充滿一心故,世尊說語:
"般若輪"等。
"智慧心要"者,即瑜伽士世間凡夫世間者等之境根等摧毀時如是所生智慧。
然瑜伽士世間者等之心要智慧瑜伽依止故。
凡夫等之凡夫智慧。
以外佈施等業故。
是故修行者智慧心要。
"于諸續"者,即一切瑜伽續與瑜伽母續中,即吉祥密集與勝樂等。
彼亦種種瑜伽等業世尊所說。
彼中說瑜伽等業凡夫等之業聚。
是故"業"之義。
余易了知,此是第八輪。
現說第九機輪:"地際"等。
"哈字"。
"具第六音座"者,即第六音烏之座。
"月半點莊嚴頂"者,即以半月與點莊嚴冠,總之即吽字。
"應誦二遍"者,即如是應誦二咒字,即吽吽。
"金剛薩埵密相"者,即密金剛薩埵上下不動心作喜時,瑜伽士等持無漏瑜伽之義。
"二卡"者,即二卡字,即卡卡。
"二度"者,即二度字,即度度。
"二目嚕"者,即二目嚕字,即目嚕目嚕字。
།ལས་རྣམས་ཀྱི་ནི་དངོས་པོ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་ བ་ནི་ལས་ཀྱི་དངོས་པོར་གྱུར་པ་སྟེ།ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པས་ཧའི་ཡི་གེ་དང་ཧཱུཾ་རིང་གི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསད་པ་དང་བསྐྲད་པ་དང་སྡང་བ་དང་རེངས་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དངོས་པོར་གྱུར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྲོག་དང་མཉམ་དུ་གནས་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་འདི་རྣམས་ ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་ཉེ་བའི་ལས་བཞི་དང་བཅས་པ་བརྒྱད་དེ།དེའི་ཡང་མཉམ་པར་གནས་པ་ལ་སོགས་པ་སྲོག་བརྒྱད་དོ། །ཉེ་བའི་ལས་རྣམས་བཤད་པ། ཞི་བ་དང་། རྒྱས་པ་དང་། དགུག་པ་དང་། དབང་དུ་བྱ་བའོ། ། དྭཻ་ཏེ། མ་ཧཱ་ཡོ་གི་ནཱི། པ་ཐི་ཏ་སིདྡྷིའི་སྔགས་ ཀྱི་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། དྭཻ་ཏེ། མ་ཧཱ་ཡོ་གི་ནཱི། བ་ཐི་ཏ་སིདྡྷེ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གོ། །དེ་ཡང་ལུས་མཐའ་ཡི་ནི་གཟུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཡང་ལུས་ཀྱི་མཐའི་གཟུགས་ཏེ་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ། །གང་ཅུང་ཟད་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པའི་རྣམ་གྲངས་དང་། སེམས་དང་ལུས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྟེ། དེ་བཀླགས་པས་གྲུབ་བོ། །བསམ་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཆེན་མོའི་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །ཁམས་སྣ་ཚོགས་པར་ཉེ་བར་འགྲོ་བས་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐམས་ཅད་ལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ པས་སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱི་དབང་གིས་གནས་སོ།།ཆེན་པོའི་སྒྲས་བསམས་པ་ཡང་ངོ་། །དྲེ་དྷཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་སྟེ་ཚིག་ལན་གཉིས་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཚིག་གཉིས་ཏེ། དྲེ་དྷཾ་དྲེ་དྷཾ་བྱ་བའོ། །གྲཾ་གཉིས་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གྲཾ་གྲཾ་གི་སྔགས་རྐང་གཉིས་སོ། །དེ་བཞིན་ དུ་ཧེ་གཉིས་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཧེ་ཧེའི་རྐང་པ་གཉིས་སོ།།ཧ་གཉིས་ཚིག་ནི་ཧ་ཧའི་ཡང་ཡི་གེ་གཉིས་ཀྱི་ཚིག་གོ། །ཁྲོ་བཅུའི་ཡི་གེ་གཤིན་རྗེ་ནི། །མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་ཀྱིར་གོ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲོ་བོ་བཅུ་རྣམས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་རྣམས་ཏེ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་པ་ཡིར་བྱ་བར་གོ་བར་ བྱའོ།།དེའི་རང་བཞིན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་རང་རང་གི་ལས་རྣམས་ཀྱང་ངོ་། །པ་སྡེའི་བཞི་པའི་ས་བོན་ལ། །ཱི་དབྱངས་མགོ་ལ་རེག་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་བཞི་བའི་ས་བོན་བྷའི་ཡི་གེའོ། །ཱིའི་ཡི་གེས་མགོ་ལ་རེག་པ་སྟེ་མདོར་ན་བྷཱིའི་ཡི་གེའོ། །མེ་སའི་ སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་གཉིས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱང་ཀུན་གྱི་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ་རྩ་ཐམས་ཅད་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་གྱི་ཚིག་གཟུགས་སོ།།མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་རང་བཞིན་ནོ།
"諸業之事物"者,即成為業之事物,即如其次第以哈字與長吽字等殺除、驅逐、嗔恨、僵硬,即成為彼等事物之義。
"與命同住"者,即此等業之差別近業四與八,彼亦平等住等八命。
說近業:息災、增益、召請、降伏。
"德帝、摩訶瑜伽尼、巴提達悉地"咒語句者,即"德帝、摩訶瑜伽尼、巴提達悉地"之咒語句。
"彼亦身際之相"者,即彼亦身之邊際相,即阿賴耶識。
凡少許語言之類別與心身之相,誦彼即成就。
以意樂與不二大瑜伽母相好身等。
以近趣種種界故之意。
以不二於一切任運成就故,依先業力而住。
以"大"聲所思亦然。
"德當"者,即咒字,"誦二句"者,即如是二句,即"德當德當"。
"二格朗句"者,即格朗格朗二咒足。
如是"二嘿句"者,即嘿嘿二足。
"二哈句"即哈哈亦二字句。
"十忿怒字閻魔等,應知為終等"者,即十忿怒尊之十字,應知為閻魔終等。
彼自性瑜伽母等各自業亦然。
"巴類第四種子上,伊音觸頂"者,即巴類第四種子跋字。
以伊字觸頂,總之即毗字。
"火地咒"者,即二字咒亦一切句,即一切脈與一切瑜伽母句相。
是空行母自性。
།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་ནི་མཁའ་འགྲོ་མའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཚིག་བཅུ་གཉིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ སྔགས་ཀྱི་ཚིག་བཅུ་གཉིས་པོ་འདི་ལྟ་སྟེ།ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ཁ་ཁ། དྷུ་དྷུ། མུ་རུ་མུ་རུ། ཨ་དྭཻ་ཏེ། མ་ཧཱ་ཡོ་གི་ནཱི། པ་ཐི་ཏ་སིདྡྷེ། དྲེ་དྷཾ་དྲེ་དྷཾ། །གྲཾ་གྲཾ། ཧེ་ཧེ། ཧ་ཧ། བྷཱི་མེ་ས་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་སོ། །རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་སླུ་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དང་པོ་མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པ་རྟེན་ཅིང་ འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་མེད་པར་བྱེད་པ་སྟེ་སླུ་བ་ཞེས་བྱ་བའོ།།སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རྣལ་འབྱོར་མའི་གཟུགས་ཀྱིས་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུས་ཆོས་བསྟན་པ་སྟེ། དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ལ་འཇོག་པར་བྱེད་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་གོ་འཕང་འཐོབ་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ངེས་པའོ།།འདི་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བསྟན་པ་སྲུང་བས་སྡང་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཚར་གཅད་པ་ལ་སོགས་པ་སྟོན་ཏོ། །དེས་ན་སྟོན་པ་སྟེ་སྤྲུལ་པ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་སོ། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་གཙོ་བོ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་ ནི་འོད་གསལ་བར་རབ་ཏུ་ཞུགས་པས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་གཙོ་བོ་སྟེ་བདག་པོ་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པ་གསལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ལས་ཀྱིས་ལྷན་ཅིག་རྨུགས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་བྱས་པར་གྱུར་བ་དེས་དེ་ལྟར་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་ ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་རང་བཞིན་གསོད་པར་བྱེད་དོ།།སྲིད་པ་བཅད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཇི་ལྟར་སླར་སྐྱེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སྲིད་པའི་བག་ཆགས་ལས་གྲོལ་བ་ཇི་ལྟར་གཅོད། ཡང་གསུངས་པ། སྐྱེད་ཡིག་ཕོ་ཉ་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་པོ་སྡུད་པར་མཛད་པ་མོའིའོ། །གཉིས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་གཉིས་ཐོད་པའི་དུམ་བུ་ལ་སོགས་པའི་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་དྲིས་པ་གསལ་བ་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་ངོ་། །དྲིས་པ་ཡང་གཞུང་གི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པས་ཤེས་པར བྱའོ།།གཞན་དུ་ན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་རང་ཉིད་བདག་པོར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་འདིའོ། །ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་སོ། །ཕོ་ཉ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ལས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་རྫོགས་པའི་ཕོ་ཉ་མའི་ཡི་གེའི་ཕོ་ཉ་ཞེས་བྱ་བའོ། །འཁོར་ ལོའི་རྣམ་པའི་རང་བཞིན་ནོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པ་སྟེ་རྩིབས་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་གཟུགས་སོ།
"者"即自性是空行母。
"如是十二咒句"者,即如是十二咒語句如是:吽吽、卡卡、度度、目嚕目嚕、阿德帝、摩訶瑜伽尼、巴提達悉地、德當德當、格朗格朗、嘿嘿、哈哈、毗梅薩。
"迷惑十二緣起"者,即令最初無明等十二緣起支無有,即所謂迷惑。
以瑜伽母相及化身對諸有情說法,令住大誓,獲得涅槃果位,此是世尊之決定。
"說此"等者,即示護教對嗔恨有情等作折伏等。
故說者即以化身等相。
"大誓主要"者,即以入光明故涅槃主即親證主尊,為明顯故。
"以業共令昏昧"者,即所作息災等業,如是殺害十二緣起支自性。
為斷輪迴故。
彼如何復生?菩薩等如何斷離輪迴習氣? 復說:"生字使者等"者,如是初偈是結集者母。
第二等偈之二顱骨等勇士等問明顯,即世尊語。
問亦應隨文了知。
否則金剛亥母自成主。
爾時此是世尊語。
"字"者,即咒字等。
"使者等"者,即咒業字等圓滿使母字使者。
"輪相自性"者,即機輪之輪相,即三十六輻形相。
།དམ་ཚིག་གི་གཙོ་བོའི་དུས་སུ་རྣལ་འབྱོར་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །སྐྱེད་ཅེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་པ་མདོར་བསྟན་པ་འདིའི་རྒྱས་པར་བཤད་ པ་གསུངས་པ།འཁོར་ལོ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་ཡི་གེའི་ཕོ་ཉ་གཉིས་མི་སྲིད་པའོ། །དེ་ཇི་ལྟར་ཆོས་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་ཅན་གྱི་བཤད་པས་ཁྱད་པར་གྱི་ལུས་ཀྱི་ཆོས་སྐད་ཅིག་མ་ཙམ་མོ། །འོན་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་གྱི་གཟུགས་ལ་ སོགས་པ་དེ་ལ་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་ཀྱང་མེད་དོ།།མི་བདེན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །འཁྲུལ་པ་ཙམ་མོ། །ལུས་ཀྱང་ཤིང་རྣམས་ཀྱི་གས་ནས་ཁུ་བ་སྐྱེའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་ཀྱི་བག་ཆགས་ཀྱིས་མ་དང་ཕ་དག་གི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་ས་བོན་སྐྱེའོ། །གས་པ་ལྟར་སྐྱེས་བུ་ལ་སོགས་སྲིད་ པར་འགྱུར་རོ།།དེའི་ཕྱིར་ཕན་ཚུན་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པ་སྐྱེའོ། །ཇི་ལྟར་ནགས་སུ་སྨྱུག་མ་ལ་སོགས་པའི་ཡལ་ག་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པར་གྱུར་པས་ཕན་ཚུན་དྲུད་པར་བྱེད་དོ། །མེ་སྐྱེས་ནས་རང་གི་ལུས་དང་ནགས་ཐམས་ཅད་སྲེག་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་སེམས་ཅན་རྣམས་ཕན་ཚུན་ཞེ་ སྡང་གི་མེས་ཐམས་ཅད་བསྲེག་ཅིང་འཁོར་བར་འགྱུར་རོ།།བེམས་པོའི་དངོས་པོ་ལས་བེམས་པོ་མ་ཡིན་པར་འགྲོ་བའོ། །འདི་ནི་ལུས་ཀྱིས་ངེས་པར་སྤྱད་པའོ། །དེའི་ཚེ་གང་དུ་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་། འོན་ཀྱང་བདེ་བའི་ཐབས་ཀྱི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་གྲོལ་བའི་རྒྱུ་ཉེ་བར་བསྟན་པར་འགྱུར་ རོ།།སྣ་ཚོགས་པ་བསྣམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲུག་པ་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཁོར་ལོ་འདི་ལ་སོགས་པའི་སྣ་ཚོགས་པའི་རྗེས་རྣམས་ཀྱི་མིང་དུ་འདུ་ཤེས་པ་དེ་ཡང་མི་བདེན་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་བསྒོམས་པས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་ཐབས་དང་ཤེས་ རབ་བསྒོམས་པས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་མཚན་ཉིད་བྱ་བ་སྟེ་རྒྱུན་དུ་དེ་ལྟར་རོ།།འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དགུ་པའོ། །ད་ནི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བཅུ་བ་དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་གསུངས་པ། ཧ་ས་ཧ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཧ་ས་ཧ་དཔའ་བོ་གཅིག་སྔགས་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཧ་ས་ཧ་དཔའ་བོའི་ སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དྲུག་པ་ས་བོན་ཏེ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དྲུག་རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་རྣམས་སུ་བཤད་པའོ། །ཧའི་ཡི་གེ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །ས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །ཧ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །བི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །ར་རིན་ཆེན་འབྱུང་ ལྡན་ནོ།
誓言主要時是瑜伽士自性。
與"生"字相連。
此半偈略說之廣說云:"無輪"等,即如是自性之輪與字使二者不存在。
如是一切法無常性法相之說明,特殊身法僅是剎那。
然而世間色等於彼連剎那亦無,因不真實故。
僅是迷亂。
身亦從樹木裂縫生液。
如是無始時習氣由父母貪慾種子生。
如裂縫般生起士夫等。
因此互生嗔恨等。
如林中竹等枝被風動而互相摩擦。
生火后燒自身及整個森林。
如是有情互以嗔火燒一切而輪迴。
從無情事物趣向有情。
此是身之決定行。
爾時何處有輪等?然為樂方便眾生示近解脫因。
"持種種"者,因為是第六關聯。
此輪等種種跡象之名想亦不真實。
故"以修文殊金剛"者,即以修瑜伽續等方便智慧,作阿瓦杜帝相,即恒時如是。
此為第九機輪。
今于其外說第十機輪:"哈薩哈"等,"哈薩哈勇士一咒句"者,即哈薩哈勇士咒句。
"六如來種子"者,即說為六如來種子。
哈字是無量光。
薩是不空成就。
哈是不動。
毗是毗盧遮那。
惹是寶生。
།ེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །ཡོན་ཏན་མཐའ་མེད་འཆད་ཡི་གེའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འདི་རྣམས་མཐའ་མེད་པར་འཆད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྣམས་སུ་འགྱུར་རོ། །བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་ལྔར་ཀྱང་ངོ་། །ཧ་ཡི་ས་བོན་ཡི་གེ་བཞི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧའི་ཡི་གེའི་ས་ བོན་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཏེ་ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།ཧོ་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཧོའི་ཡི་གེ་གཅིག་གོ། །ཧཱུ~ཾ་གཉིས་བརྗོད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་དག་གོ། །ཡི་གེ་བདུན་པོ་པགས་སོགས་ཁམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཡི་གེ་བདུན་པོ་རྣམས་པགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་བདུན་རྣམས་ཏེ། པགས་པ་ཤ་དང་དེ་བཞིན་རྒྱུས། །རུས་པ་རྐང་མར་ཁྲག་དང་ནི། །ཁུ་བ་དང་ནི་བདུན་ཤེས་བྱ། །ཁམས་རྣམས་ཡི་གེ་རྣམས་དང་བཅས། །ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ནཱ་ཤ་ཡི་སྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ནཱ་ཤཱི་སྔགས་རྣམས་ཏེ། སྡང་བ་ལ་ནི་གོ་ཆའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིས་སྡང་བ་རྣམས དང་ཉེ་བར་འཚེ་བ་བསྲུང་བའི་གོ་ཆར་འགྱུར་རོ།།ཤ་ཏ་ས་ཧ་སྲ་ཀོ་ཊཱི། ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པ་རི་ཝཱ་རེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤ་ཏ་ས་ཧ་སྲ་ཀོ་ཊཱི། ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པ་རི་ཝཱ་རེའོ། །ས་མཐའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཡང་སའི་ཕ་རོལ་ཧའི་ཡི་གེའོ། །ཱུའི་དབྱངས་ཀྱིས་སྤྲས། ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱུའི་ཡི་གེའི་ དབྱངས་ཀྱིས་འོག་གི་ཆར་བརྒྱན་པའོ།།ཟླ་བའི་དུམ་བུ་ཐིག་ལེས་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དང་ཐིག་ལེ་མགོ་བོ་ལ་སྤྲས་པ་སྟེ་མདོར་ན་ཧཱུ~ཾ་གི་ཡི་གེའོ། །མ་གསུངས་ཀྱང་གཉིས་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ་མ་མཉན་པ་རྣམས་རྨོངས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཧཱུ~ཾ་གི་ཡི་གེའོ། །དེ་ལྟར་ཉེར་སྡུད་སྔགས་ ཐམས་ཅད།།ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཉེ་བར་སྡུད་པའི་སྔགས་ཏེ་སྔགས་སོ། །ཧ་ཨཱུ་ཨཾ་ཧཱུ~ཾ་ཡི་གེ་གཉིས་པ་མདོར་བསྡུ་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་དང་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་དེ་ལྟར་རོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ནི་བཞི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ ཚིག་བཞི་རྣམས་སུ་བརྗོད་དོ།།ཧ་ས་ཧ་བཱི་རེ། ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ་ཧོ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ནཱ་ཤ་ནི། ཤ་ཏ་ས་ཧ་སྲ་ཀོ་ཊཱི། ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པ་རི་ཝཱ་རེ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་སྐྱེད་དངོས་གྲུབ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུས་རྣལ་འབྱོར་མ་པདྨ་ཅན་ ལ་སོགས་པར་འབྱུང་བ་སྟེ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།
誒是金剛薩埵。
"無盡功德說字"者,即此等如來無盡宣說之功德。
於事續等五續中亦然。
"哈字種子四字"者,即具哈字種子四性,即哈哈哈哈。
"一吙"者,即一吙字。
"誦二吽"者,即二吽吽。
"七字皮等界"者,即如是七字是皮等七界:皮、肉以及筋、骨、髓、血及精,應知七界與諸字俱。
"怛哩洛迦毗那舍咒"者,即怛哩洛迦毗那舍咒,"于嗔為鎧甲"者,即此成為護嗔及近害之鎧甲。
"百千俱胝如來眷屬"者,即百千俱胝如來眷屬。
"薩末"者,即如是薩字后之哈字。
"以烏音莊嚴"者,即以烏字音于下分莊嚴。
"月輪點莊嚴"者,即半月及點莊嚴頭部,總之即吽字。
雖未說亦應給二,為令未聞者迷惑故。
是吽字。
"如是攝一切咒"者,即如是攝咒即咒。
哈烏暗吽二字為攝略故。
"咒性"者,即以咒性及一切字如是。
"如是咒句四"者,即如是說為四咒句:
哈薩哈毗勒、哈哈哈哈吙吽吽、怛哩洛迦毗那舍尼、百千俱胝如來眷屬吽吽。
"生瑜伽母成悉地"者,即修行者以無二悉地因生起蓮花等瑜伽母,意為成就大手印悉地。
།དེས་བཀས་གནང་བའི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཀས་གནང་བ་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་འགྱུར་ཏེ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་མའི་ གཟུགས་སུ་ཡང་སྐྱེ་སྟེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ངེས་པའོ།།འདི་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཚིག་ཅེས་བྱ་སྟེ་ངེས་པའོ། །བཀས་གནང་འཁོར་ལོའི་རབ་སྦྱོར་བས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་ཤེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་ རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་གསལ་བར་གསུངས་སོ།།དེའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་གསུངས་པ་འདིར་ཐོག་མར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ལ་འཇུག་པའི་ལེའུར་ཕྱོགས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་དེའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་སམ་རྣལ་འབྱོར་མ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ དངོས་གྲུབ་ཇི་ལྟ་བའི་དུས་སུ་སྐྱེས་པའི་གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་དུས་ཚོད་ཀྱི་དབུགས་རྒྱུ་བས་འཕོ་བ་གཅིག་གི་དུས་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་རོ།།དེ་རྣམས་རེ་རེའི་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་དྲུག་སྟེ། དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་རྣམས་ཀྱི་དུས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གོ། ། དབྱུ་གུ་ལྔ་རྣམས་ཀྱིས་དབུགས་བརྒྱ་ཕྲག་བཅོ་བརྒྱད་རྣམས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེའི་དབུས་སུ་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཏུ་བར་བྱའོ། །དེའི་བཀས་གནང་བའི་དངོས་གྲུབ་ངག་གི་དངོས་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བར་རབ་ཏུ་འཇུག་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ཇི་ལྟར་གནས་ལ་སོགས་པར་རྣལ་འབྱོར་མའི ངག་གི་དངོས་གྲུབ་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་དང་ཚར་གཅད་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་འདིར་གང་གི་ཚེ་སྐད་ཅིག་ལ་ཡི་གེ་རྣམས་བསྐྱེད་དེ་དེ་བརྗོད་པས་བཀས་གནང་བའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་དུ་འགྱུར་རོ། །རྗེས་སུ་འཛིན་པ་དང་ཚར་གཅད་པ་དག་ཀྱང་ངོ་། །འདི་ནི་བསྡུས་ནས་བཤད་པའོ། །རྒྱ་ཆེ་བར་ རྒྱུད་དང་རྒྱུད་དུ་རྟོགས་པར་བྱའོ།།གཞན་རྟོགས་པར་སླའོ། །འདི་ནི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བཅུ་པའོ། །ད་ནི་དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཁོར་ལོ་བཅུ་གཅིག་པ་གསུངས་པ། སླར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སའི་ཕ་རོལ་ནི་ཧའི་ཡི་གེའོ། །དབྱངས་ལྔ་པའི། དྲུང་ན་གནས་པའི་སྟན་ལ་ ནི།།ུའི་ཡི་གེ་དབྱངས་ཀྱི་ལྔ་པའི་དྲུང་ན་གནས་པ་ནི་ཨུའི་ཡི་གེའི་སྟན་ཅན་ནོ། །ཟླ་དུམ་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དང་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པ་སྟེ་མདོར་ན་ཧཱུ~ཾ་གི་ཡི་གེའོ།
成為其開許之悉地。
獲得悉地后,即入一切如來開許,為利有情故。
因此亦生為瑜伽母形相,此為如來之決定。
"此說"等二偈為金剛亥母語,即決定。
"以開許輪善相應"者,即如是于瑜伽隨知之瑜伽母續王中明說。
隨此而說,此處最初于入智慧海品中所說三十七方等之智慧輪空行母等或瑜伽母,彼等悉地如是時生起左右時分之氣息流動,一轉變時成為六壇城。
彼等每一又各有六壇城,如是三十六壇城之時使三十六。
以五枝成一千八百息。
于其中央應攝咒輪。
其開許悉地稱為語悉地而入,即諸瑜伽母之。
如於處等攝受及遮止瑜伽母語悉地。
如是此處當於剎那生起諸字,由誦彼成一切開許悉地。
攝受及遮止二者亦然。此為略說。
廣當了知于諸續中。其餘易解。
此為第十機輪。
今于其外說第十一輪:"複次"等,薩末即哈字。
五母音,住于座前者,即具烏字五母音前住之座。
"月輪點莊嚴"者,即以半月及點莊嚴,總之即吽字。
།ཆོ་གས་དེ་ཁོ་ནའི་ས་བོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་ཆོ་གས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ས་བོན་ཏེ་སྟོང་པ་ཉིད་ དང་སྙིང་རྗེའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའོ།།པ་ཡི་དྲུང་གནས་པའི་ས་བོན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་པའི་ཡི་གེའི་ལོགས་ན་གནས་པ་ནི་ཕའི་ཡི་གེའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཚོགས་སྐྱོད་བྱེད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའི་དྲ་བ་ནི་ཚོགས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྐྱོད་པའོ། །ཊ་ཡིག་འབར་བར་ བྱེད་པའི་སྔགས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཕའི་ཡི་གེས་གསལ་བར་བྱེད་པའི་སྔགས་ཏེ་ཕཊ་ཀྱི་ཡི་གེར་འགྱུར་རོ། །སིཾ་ཧ་རཱུ་པེ་ཁཿའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སིཾ་ཧ་རཱུ་པེ་ཁཿའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གོ། །བགེགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་རླག་བྱེད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བགེགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་རྣམས་ལ་སེང་གེའི་ གཟུགས་བསྟན་པས་འབྲོས་པར་བྱེད་དོ།།ག་ཛ་རཱུ་པེ་གཿའི་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ག་ཛ་རཱུ་པེ་གཿཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་སོ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་བགེགས་བྱེད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡང་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་དང་བསྟན་པ་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པ་རྣམས་ལ་སྣ་ཚོགས་པའི་བགེགས་ ཀྱི་རྣམ་པར་བྱེད་དོ།།ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་དོ་རེའི་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལོ་ཀྱ་དོ་རེའི་ཚིག་གོ། །རབ་མཆོག་ཕོ་ཉ་ཀུན་སྐྱེད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་མཆོག་གི་ཕོ་ཉ་རྣམས་དུས་འདིར་སྐྱེད་པར་བྱེད་དེ་ཁམས་གསུམ་དུའོ། །ས་མུ་དྲ་མེ་ཁ་ལེ་གྲ་ཧ་གཉིས་ཀྱི་ཚིག་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་མུ་དྲ་མེ་ཁ་ལེ་གྲ་ཧའི་སྔགས་ཀྱི་ ཚིག་གོ།།རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུའི་སྐ་རགས་སྤྲས། །དེ་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྐ་རགས་སོ། །དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐ་རགས་ཏེ་ཚད་མེད་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་སོ། །ཧཱུ~ཾ་དང་ཕཊ་ཀྱི་ཡི་གེ་ནི། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་ཁྱབ་བདག་གོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་སྔགས་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཁྱབ་བདག་སྟེ་གཙོ་ བོར་གྱུར་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།།བཱི་རཱ་དྭཻ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཱི་རཱ་དྭཻ་ཏེའོ། །ཧཱུ~ཾ་སྔགས་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནཾ་ཧཱུ~ཾ་གི་ཡི་གེའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་ལས། །ཐ་མལ་འདུས་བྱས་སྐྱེས་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་མལ་པ་དང་འདུས་བྱས་སྐྱེས་པ་ཐབས་དང་ ཤེས་རབ་ལས་སོ།།དེ་དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་དབྱེར་མེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་རྐང་པ་བདུན་སྔགས་སོ།
"以儀軌彼之種子"者,即以如是儀軌真實之種子,即空性與悲心之自性。
"住于巴字旁之種子"者,即住于巴字旁即帕字。
"令瑜伽母眾執行"者,即瑜伽母網即眾,以智慧光明執行。
"吒字令燃咒"者,即如是以帕字明顯之咒,成為帕吒字。
"獅子形懇咒句"者,即獅子形懇之咒句。
"摧毀障礙主"者,即對諸障礙主顯示獅子形令其逃走。
"象形嘎咒"者,即像形嘎之咒。
"作一切有情障"者,即對諸嗔恨有情及損害教法者作種種障礙相。
"三界多熱句"者,即洛迦多熱句。
"生起最勝使者"者,即於此時生起最勝使者於三界中。
"薩母札梅卡列嘎哈二句咒"者,即薩母札梅卡列嘎哈咒句。
"如海腰帶莊嚴,彼為咒腰帶"者,即一切之腰帶,即具無量功德性之咒。
"吽帕二字,空行母遍主"者,即如是咒空行母遍主,即以主要智慧相故。
"毗熱得威"者,即毗熱得威。
"吽咒句"者,即吽字咒句。
"從方便智慧無二,生起世俗有為"者,即從方便與智慧生起世俗與有為。
如是一切無別。如是七句咒。
།ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་བདུན་ཏེ། དེ་ཉིད་བཤད་པ་ལ། ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་སིཾ་ཧ་རཱུ་པེ་ཁཿ། ག་ཛ་རཱུ་པེ་གཿ། ཏྲཻ་ལོཀྱ་དོ་རེ། ས་མུ་ད་མེ་ཁ་ལེ་གྲ་ཧ་གྲ་ཧ། ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། བཱི་རཱ་དྭཻ་ཏེ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ལས་ཐམས་ཅད་དང་འཇིག་རྟེན་པའི། །ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་བསྐྱེད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པས་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་དང་ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཡིད་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་རླུང་སྣ་ཚོགས པའི་རྩ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པས་སོ།།འདི་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། ས་ནི་རྟེན་ཏེ་ཡིད་དོ། །ཡེ་ཤེས་དེའི་ངོ་བོ་རང་བཞིན་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སའོ། །ལས་གྲུབ་པའི་མཐར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་དང་གང་གིས་ལས་རྣམས་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་པོར་བྱེད་དེ་གྲུབ་པ་དང་དེའི་ རང་བཞིན་དུ་འགྲོའོ།།དེའི་ནུས་མཐུས་སམ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཡང་བྱེད་དོ། །དེ་ཡང་དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་དུའོ། །འོན་ཀྱང་ལས་ཀྱི་མཐར་དེའི་གོ་འཕང་གོ་འཕང་ནི་གནས་ཏེ་མཆོག་སྣ་ཚོགས་པའི་སྦྱོར་བ་འཛིན་པའི་ལུས་རྣམས་ཀྱིས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འགྲོའོ། །སླར་ཡང་དེ་ལྟར་ལམ་ལ་གནས་པའི་མི་དང་། སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རང་བཞིན་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཏེ། སྒྱུ་མ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་སྒྱུ་མའི་རྣམ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཏེའི་ཡི་གེས་སངས་རྒྱས་དང་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་མེད་དེ་ཁམས་གསུམ་བདེན་པ་མ་ཡིན་པའི་གཟུགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མི་བདེན་པ རྣམས་ལ་བདེན་པར་ཡོངས་སུ་རྟོག་གོ།།མི་རྟག་པར་མི་ཤེས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་དབང་གིས་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་སུ་འབྱུང་ངོ་། །སྒྱུ་མའི་རྣམ་པ་ཉིད་སྒྱུ་མ་ཆེན་པོའོ། །དེའི་ཕྱིར་སྒྱུ་མ་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པའི་དོན་ཏོ།།བདག་ཉིད་མངོན་པར་སོ་སོར་རྟོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱང་ཆོས་ཉིད་སྟོན་པའི་ཕྱིར་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཏེ་བཤད་པ། འདིར་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཚིག་སྟེ་ཡང་དག་པའི་སྙིང་རྗེའིའོ། །བདག་ཉིད་ནི་མི་བདེན་པ་མེད་པ་སྟེ་གང་གིས་བཅིངས་པའམ་ གྲོལ་བའམ་དེས་ན་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཐ་སྙད་ཙམ་དུ་བདག་ཉིད་ལ་སོགས་པས་ཐམས་ཅད་རྟོག་པར་བྱེད་དོ།།དེས་ན་བཅིང་བ་དང་གྲོལ་བ་མེད་དེ་སྒྱུ་མ་དང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་རྣམས་ཀྱིས་རྨོངས་པའོ། །འཁོར་བར་འཁོར་རོ།
即如是七咒句,其解釋為:吽帕僧訶盧貝卡、嘎匝盧貝嘎、特洛迦多熱、薩母札梅卡列嘎哈嘎哈、吽帕、毗熱得威吽。
"一切事業及世間,生起意之自性"者,即一切事業即寂等,生起為世間眾之智慧地及意之自性。
意即以識及種種風於一切脈中行故。
"此說"等者,地即所依即意。
智慧即其體性自性,即智慧地。
"事業成就終"者,即此瑜伽士以何何事業即寂等諸事首先作,成就及趣入其自性。
以其力或亦為諸有情作。彼亦如是。
然於事業終其地位,地位即處,以種種最勝相應之身共同趣入。
複次如是住于道之人,將生為諸佛及金剛持之自性,因幻故。
或不成幻相。
以帝字,諸佛及一切世間無生等,因三界非真實相故。
于非真實者遍計為真實。不知無常。
是故以福德資糧力將生起佛等。
如是生為智慧資糧。幻相即大幻。
是故"非幻"等之義。 "自性現別觀"者,即一切佛法亦為顯示法性故如是。
其何故即說,此為金剛亥母語即真實悲心。
自性即無非真實,以何繫縛或解脫,故唯以世間言說,以自性等遍計一切。
故無繫縛及解脫,以幻及如幻者愚癡。輪迴于輪迴。
།འབྱུང་བ་མེད་པ་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པ་ཡིས་སོ། །བདག་དང་བདག་གི་ བའི་དངོས་པོས་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་ངོ་།།དེའི་ཕྱིར་མི་བདེན་པ་གང་དུ་ཡང་མི་གནས་པ་སྟེ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྒྱུ་རྐྱེན་ཚོགས་པའི་དབང་གིས་སེམས་དང་སེམས་ལས་འབྱུང་བ་སྐྱེའོ། །ཁམས་སྣ་ཚོགས་པ་ཡང་ངོ་། །མདོར་ན་རང་གི་བདག་ཉིད་སོ་སོར་ རྟོག་པ་ལས་ཞེས་བྱ་བའོ།།འོན་ཀྱང་ཆོས་ཐམས་ཅད་དང་ཐེག་པ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་སོ་སོར་རྟོག་པ་ཙམ་ཞེས་བྱ་བའོ། །འཁྲུལ་པ་མེད་པའི་ཚིག་སྙིང་རྗེ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའིའོ། །འདི་ནི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བཅུ་གཅིག་པའོ། །ད་ནི་བཅུ་གཉིས་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ།ཧཱུ~ཾ་གི་ཡི་གེའོ། །ཧཱ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧཱའི་ཡི་གེ་གཉིས་ཏེ་ཧཱ་ཧཱའོ། །མ་ཧཱ་པ་ཤུ་མ་ཧཱ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་ཧཱ་པ་ཤུ་མོ་ཧ་ནི་ཚིག་གོ། །འཁོར་བ་རྨོངས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཚིག་དེ་འཁོར་བའི་རྨོངས་པ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ངན་འགྲོ་རྣམ་པར་ འཇོམས་པའོ།།ཡོ་གི་ཤྭ་རི་ཏྭཾ་གྱི་སྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོ་གི་ཤྭ་རི་ཏྭཾ་གྱི་སྔགས་སོ། །ཞི་བ་ཡི་ནི་གཟུགས་སུའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞི་བའི་གཟུགས་ཅན་མའི་སྔགས་ཏེ་ནུས་མཐུ་སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱང་འཛིན་ནོ། །ཌཱ་ཀི་ནི་ལོ་ཀཱ་ནཱི་བནྡྷ་ནིའི་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཌཱ་ཀི་ནི་ལོ་ཀཱ་ནཱཾ་བནྡྷ་ནིའི་སྔགས་ཀྱི་ ཚིག་གོ།།འཇིག་རྟེན་བྱང་ཆུབ་ཏུ་འཇུག་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་རྣམས་བྱང་ཆུབ་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ས་ཏྱ་མེ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སཏྱ་མེ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གོ། །མཐའ་བཞི་པོ་ནི་སྟོན་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་འདིའི་བདེན་པས་མཐའ་བཞིའི་ཆོས་ཀྱང་ སྟོན་པར་འགྱུར་རོ།།བྷཱུ་ཏ་ཏྲཱ་ས་ནི་ཡི་ཚིག་།མུ་སྟེགས་ཡེ་ཤེས་འཇོམས་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མུ་སྟེགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་ཀ་བ་ལི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་འཇོམས་པ་སྟེ་ཆོས་བསྟན་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཚིག་བདུན་པོས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་ བདུན་ཏེ་བཤད་པ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱ་ཧཱ།མ་ཧཱ་པ་ཤུ་མོ་ཧ་ནི། ཡོ་གི་ཤྭ་རི་ཏྭཾ། ཌཱ་ཀི་ནཱི་ལོ་ཀཱ་ནཱཾ་བནྡྷ་ནི། ས་ཏྱ་མེ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། བྷཱུ་ཏ་ཏྲཱ་ས་ནི་ཞེས་བྱ་བའོ། །ལས་ཀྱི་དབྱེ་བ་བྱེད་པའོ།
由遍計無生故。
以我及我所事,感受地獄等苦。
是故不住于任何非真實,一切身亦由因緣和合力生起心及心所。種種界亦然。
總之,從各別觀察自性故。
然唯是觀察一切法及三乘等。
無迷亂語即悲心金剛亥母。
此為第十一機輪。
今當說第十二,"吽"等者,即吽字。
"二哈"者,即二哈字,即哈哈。
"摩訶帕舒摩訶尼"者,即摩訶帕舒摩訶尼句。
"輪迴迷惑"者,即如是此句為輪迴迷惑,即摧毀瑜伽士諸惡趣。
"瑜伽自在汝咒"者,即瑜伽自在汝咒。
"為寂靜相"者,即寂靜相母咒,亦持種種力相。
"荼吉尼洛嘎尼班達尼句"者,即荼吉尼洛嘎南班達尼咒句。
"令世間入菩提"者,即令諸世間趣入菩提。
"薩底梅吽帕咒句"者,即薩底梅吽帕咒句。
"顯示四邊"者,即以此咒真實亦將顯示四邊法。
"部達札薩尼句,摧毀外道智慧"者,即外道智慧即迦波利等之密意摧毀,即說法等。
"如是以七咒句"者,即如是七咒句,解釋為吽吽哈哈、摩訶帕舒摩訶尼、瑜伽自在汝、荼吉尼洛嘎南班達尼、薩底梅吽帕、部達札薩尼。
作事業分別。
།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཀྱི་འདོད་པ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་དེ་ཐམས་ཅད་སྔགས་བཟླས་ པ་ཙམ་གྱིས་བྱེད་དོ།།འདི་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རང་གི་རྒྱུད་ཡོངས་སུ་སྤང་བའོ། །ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །སླར་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཚིག་གསུངས་པ། བཅུ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་དུས་སྦྱོར་རྣམས་ ཀྱིས་བཅུ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་གཡོན་པའི་བུ་གར་ལུག་ལ་སོགས་པས་དང་གཡས་པའི་སྣའི་བུ་གར་ཁྱུ་མཆོག་ལ་སོགས་པས་ཏེ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།གཞན་རྟོགས་པར་སླའོ། །འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་སོ། །ད་ནི་འཁོར་ ལོ་འདི་རྣམས་ཀྱི་ལྟེ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་གསུངས་པ།པ་མཐའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་པའི་མཐའ་མ་མའི་ཡི་གེའོ། །ས་མཐའ་ནི་ཧའི་ཡི་གེའོ། །ཱ་དང་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་མདོར་ན་ཧཱའི་ཡི་གེའོ། །ཡ་མཐའ་ཨཱི་ཡི་དབྱངས་དང་བཅས། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ཨཱིའི་དབྱངས་དང་བཅས་པ་སྟེ་གཉིས་ཀྱིས་ཝཱིའི་ཡི་གེའོ།།རེའི་ཡི་གེ་ནི་རེའི་ཡི་གེའོ། །ན་མཐའ་ནི་ནའི་ཡི་གེའི་མཐའ་མ་སྟེ་བའི་ཡི་གེའོ། །ར་ཡིག་ནི་རའི་ཡི་གེའོ། །བ་མཐའ་ནི་མའི་ཡི་གེའོ། །སིདྡྷེའི་ཚིག་ནི་སིདྡྷེའི་ཚིག་གོ། །བི་དྱེའི་ཚིག་ནི་བི་དྱེའི་ཚིག་གོ། །ཤྭ་རིའི་ སྔགས་ནི་ཤྭ་རིའི་སྔགས་སོ།།པའི་དྲུང་མ་ནི་པའི་ཡི་གེ་དང་ཉེ་བ་ཕའི་ཡི་གེའོ། །ཊའི་ས་བོན་ནི་ཊའི་ཡི་གེའི་ས་བོན་ནོ། །ཊ་ཡིག་ནི་ཊའི་ཡི་གེའོ། །ཧཱུ་ལ་ཟླ་དུ་མ་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པ་ནི་ཧཱུའི་ཡི་གེ་ལ་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དང་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པ་སྟེ་མདོར་ན་ཧཱུ~ཾ་གི་ཡི་གེའོ། །བསྐྱར་ལ་ཡང་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ ལྟར་སྔགས་སླར་ཡང་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་གི་ཡི་གེ་དག་གོ། །པའི་དྲུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པའི་ཡི་གེའོ། །ཊ་ཡིག་ནི་ཊའི་ཡི་གེའོ། །ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་དང་ནི་སྭཱ་ཧཱ་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕཊ་ཀྱི་ཡི་གེ་དང་སྭཱ་ཧཱ་དང་ལྷན་ཅིག་བསྟན་པའོ། །སྔགས་འདིས་ལྟེར་གནས་ཆོ་ག་ཡིས། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་སྔགས་ལྟེ་བའི་གནས་སུ་ཆོགས་གནས་པའོ།
即如是瑜伽自在諸尊所欲寂等一切事業,僅以誦咒而作。
"此說"等一偈,為金剛亥母自續遍舍。余易了知。
複次薄伽梵說:"十二"等者,以時輪十二,即以羊等於左鼻孔及以牛王等於右鼻孔,以所脩名等而修。余易了知。
此為第十二機輪。
今說此等輪之中心咒字:"帕末"等者,即帕末即瑪字。
"薩末"即哈字。
"具阿"者,即具阿字,總之即哈字。
"亞末具伊韻"者,即具伊韻,二者即為維字。
"熱字"即熱字。
"那末"即那字末即巴字。
"熱字"即熱字。
"巴末"即瑪字。
"悉地句"即悉地句。
"明咒句"即明咒句。
"自在咒"即自在咒。
"帕近瑪"即近帕字之帕字。
"札種子"即札字種子。
"札字"即札字。
"吽具多月點莊嚴"者,即吽字具半月及點莊嚴,總之即吽字。
"複次亦當誦"者,即如是複次當誦咒,即二吽字。
"帕近住"者,即帕字。
"札字"即札字。
"具吽帕及娑婆訶"者,即與帕字及娑婆訶一起顯示。
"以此咒住中心儀軌"者,即如是二十四字咒住于中心處儀軌。
།བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དང་བཅས་པར་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་འདི་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དང་ལྷན་ཅིག་བརྗོད་དེ་མ་ཧཱ་བཱི་རེ་བ་ར་མ་སིདྡྷེ་བིདྱ་ཤཱ་རི་ཕཊ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ལྷ་སྦྱིན་ཁུ་གཅིག་ལ་སོགས་པ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ ཞེས་བྱ་བའོ།།འདི་སྐད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྟེ། བཅུ་གཉིས་རྣམས་དང་ལྟེ་བཅས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་སོ་སོ་རེ་རེའི་ལྟེ་བར་ཉེ་བར་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཚིག་གསུངས་པ། ས་བོན་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ལ་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རྣམས་ཏེ།པུལླཱིར་ལ་སོགས་པ་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་རྣམས་དང་། རྣམ་པར་བསྲེས་པ་ཉེ་བར་དགོད་པར་བྱའོ། །འདི་ལྟར་བྱས་པས་ཁམས་དང་སྔགས་མཉམ་པའི་ འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བའོ།།དེ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གནས་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའོ། །ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྟེ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །མ་བྱུང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་བྱ་ བ་ནི་སྔར་མ་གསུངས་ཤིང་གསུང་བར་མི་འགྱུར་བའོ།།འོན་ཀྱང་འདིའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་ནུས་མཐུ་འཆད་པ་པོའི་གནས་གཞན་རྣམས་གསུངས་པ། གཞུང་བྱེ་བ་སྟོང་ཕྲག་མཐའ་མེད་པའི་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་ཀྱི་གཏེར་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་ གསུངས་སོ།།དེ་བཞིན་དུ་སྙིང་པོ་བསྡུས་པར་ཡང་ངོ་། །འདི་རྣམས་ནི་འབུམ་ཕྲག་ལྔ་པ་ལ་སོགས་པ་དང་རྩ་བའི་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་བཏུས་ཏེ་རྒྱུད་ཆུང་ངུར་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ། །གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ནི་ རྟོགས་པར་སླའོ།།ད་ནི་འདི་རྣམས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་རླུང་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་དབང་གིས་འཇུག་པ་དང་གནས་པ་དང་འབྱུང་བའི་སྒོ་ནས་དང་འབྱིན་པ་དང་སྡུད་པ་དང་གནས་པས་ཀྱང་སྟེ་འདི་ཡིས་དགོས་པ་དང་བྱེད་པའི་འབྲེལ་བ་གསུངས་པ། འཇུག་པ་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་ཀྱིས་སོ།
與所脩名一起誦者,即此咒與所脩名一起誦,即"摩訶毗熱巴熱瑪悉地明自在帕吽吽帕天授獨子等吽帕吽帕娑婆訶"。
"此說"等半偈為金剛亥母。
"十二及具中心"者,即于各輪各自中心處近顯。
其後薄伽梵說:"種子字"等者,于其中心處二十四種子字,與布拉等處及近處等之種子字混合安置。
如是作則為界與咒平等輪。
如何說此?"吉祥黑熱嘎"等者,處等界即吉祥黑熱嘎。
種子字即金剛亥母,為方便智慧自性。
"未生不當生"者,即先未說且不當說。
"然此"等者,說咒力說者之其他處,無邊千俱胝論典之大勇即一切法續藏而善說。
如是於心要攝中亦然。
此等由五十萬等及根本吉祥金剛等善攝,于小續亦然者即為決定。
"其他"等一偈半易了知。
今說此等機輪字之由風及識力入住出門及出入住亦然,此說所需及作用關係。"入"等,以二偈。
།འདིར་ཡང་གང་གི་ཚེ་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་སྐྱེས་པ་དེའི་དུས་སུ་གནས་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་བར་སྐབས་ཅན་གྱི་འཁོར་ལོ་རྣམས་བཤད་པ། གཙུག་ཏོར་ལ་སོགས་པ་ནས་རིམ་པ་ཇི་ ལྟ་བས་སྐྱེ་གནས་ཀྱི་མཐར་གནས་དྲུག་རྣམས་སུ་གཉིས་གཉིས་སྦྱར་བར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ཁ་སྦྱོར་གྱི་སྦྱོར་བས་འོག་དང་སྟེང་དུ་ཁབ་ལྟ་བར་བྱའོ། །ཁ་འོག་ཏུ་བལྟས་པ་ནི་ཐབས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམས་སོ། །ཤེས་རབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམས་ནི་ཁ་སྟེང་དུ་བལྟས་པའོ། །དེ་ལྟར་ ཡི་གེ་རེ་རེའི་སྐད་ཅིག་རེ་རེ་ལ་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་དུ་བདག་པོར་འགྱུར་རོ།།ལྷག་མའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་གཅིག་ལ་གཅིག་གི་གནས་རྣམས་སུ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་འཇུག་པའི་དུས་སུ་དབུགས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུམ་པའི་དོན་གྱི་དྲུག་པ་སྟེ་དབུགས་སུ་འཇུག་ པ་ཡོད་པ་ན་སྔོན་དུ་སྐྱེས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་གསོད་པ་སྟེ་མི་སྣང་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ།།སླར་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་དང་། སླར་ཡང་མི་སྣང་བ་སྟེ་ཇི་སྲིད་ཞག་གཅིག་ཏུའོ། །དེའི་ཕྱིར་འབྱུང་བའི་དུས་སུ་དེ་ལྟར་གང་སྐྱེ་བ་དེ་འབྱིན་པའོ། །སྦྱོར་ཀུན་སྐྱེས་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གང་འགྲོ་བ་སེམས་ཀྱི་བསམ་པ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལྷ་སོ་སོར་དམིགས་པའི་སྦྱོར་བ་དེས་སྦྱོར་བ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཡི་གེའོ།།རླུང་དང་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ཀྱང་ངོ་། །གནས་པའི་དུས་སུ་མི་འདོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་མ་བརྟགས་ པས་ཡང་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་དུ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་རྣམས་སུ་ཡང་སྣ་ཚོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྣམས་སུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སངས་རྒྱས་རྣལ་འབྱོར་མའི་རང་བཞིན་གྱིས་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ།། དེ་ལྟར་དབུགས་རྒྱུ་བ་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་དང་གང་དུ་རྩ་རྣམས་ཀྱི་དབུགས་རྒྱུ་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་དང་དེར་ཡེ་ཤེས་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམས་ཉེ་བར་འཕོ་བའོ། །དེའི་རང་བཞིན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཕྱི་རོལ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྣམས་རྣམ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ། །དེ་ལྟར ཚུལ་ཆེན་པོའི་བྱིས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་བླ་མ་ཡོངས་སུ་མཉེས་པར་བྱ་བ་དང་བྲལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བགྲོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཞིང་མ་ཐོབ་ཅེས་བྱའོ།
此中當任何時於一切輪中以智慧字生起時住,故說有間隔諸輪,從頂髻等依次至生處末,於六處各配二。
如是以和合瑜伽于上下觀如針。
向下觀者為方便輪。
智慧輪則向上觀。
如是每一字每一剎那於一切輪成為主。
餘字于彼此處遍行。
故入時以氣者,為第三義之第六,即有入氣時,以先生者之字殺,即成不現。
復以智慧相生,復不現,乃至一日。
故出時如是所生者即出。
"一切瑜伽生"者,即一切字之所行心意,即瑜伽師各別觀想諸尊之瑜伽,由彼瑜伽所生之字。
亦為風及智慧識之自性。
"住時不欲"者,即不觀察而於一切輪中,如次第于處及近處等自性中,于種種佛剎中,由瑜伽自在於識中以佛母自性生起。
如是氣行如是者,即于任何脈中氣行,于彼處智慧及識遷移。
由其自性亦當了知外在佛剎,如是相連。
如是大法之初學瑜伽師,離圓滿悅意上師者不應趣入且未得。
།དེའི་ཕྱིར་བླ་མ་ལ་གུས་པ་ཉིད་ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་སྟེ་མ་ཐོབ་པ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཞིང་ དང་ཞིང་དུ་ཞེས་བྱ་བའོ།།ད་ནི་བླ་མ་རྣམས་ཀྱིས་གུས་པ་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་སྔགས་མཉེས་པར་བྱ་བའི་ནུས་པ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་དེའི་སྔགས་སྦྱིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྔོན་དུ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་ལ་སྔོན་དུ་དབང་བསྐུར་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་སོང་བའི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་ ཀྱང་གསུངས་པ།དབང་བསྐུར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགེ་བ་བཅུ་ལ་སོགས་པ་ནས་བརྩམས་ནས་བྱེ་བྲག་སྨྲ་བ་དང་མདོ་སྡེ་བ་དང་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པའི་ཆོས་དང་དབུ་མ་ཡིས་ཀྱང་སྟེ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པ་དང་མ་ལུས་པའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་ སོགས་པའི་དབང་བསྐུར་སྔོན་དུ་སོང་བས་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཉན་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ།།ཕྱི་ནང་གསང་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་དེ་བཞིན་དུའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་ལ་སོགས་པ་བཤད་པར་བྱའོ། ། དེ་ལྟར་ཕག་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ། །ཡང་ན་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སྒྲུབ་པ་པོ་གང་འདོད་པའོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཞི་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་བཞི་རྣམ་པར་དག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བུམ་པ་དང་སློབ་དཔོན་དང་གསང་བ་དང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ཀྱི དབང་བསྐུར་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དབུགས་ཕྱུང་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ཤེས་རབ་གཞུག་པར་བྱ། །དེ་ནས་གཞན་ཞེས་བྱ་བར་བྲམ་ཟེ་དང་རྒྱལ་རིགས་ལ་སོགས་པ་རིགས་ལས་བྱུང་བ་རང་གིས་དབང་བསྐུར་བ་རྗེས་སུ་གནང་བ་བྱིན་པ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན་མའོ། །ལྷག་མ་ རྟོགས་པར་སླའོ།།ད་ནི་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཁོ་བ་ཐམས་ཅད་མ་རྙེད་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུངས་པ། ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཨ་དྷཱུ་ཏཱིའི་གོ་འཕང་ལ་གནས་པ་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ རྣམ་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་བསྒོམ་པའི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཡང་ཡེ་ཤེས་དང་ཤེས་བྱའི་རང་བཞིན་ཅན་ནོ།
故以身及受用恭敬上師,為得未得故。
因於剎剎中即是佛性。
今諸上師對具恭敬弟子,由具足令咒歡喜力者,為授其咒故,先令圓熟,先行灌頂及壇城等之本尊瑜伽亦說。
"灌頂"等者,圓熟即從十善等始,以毗婆沙師、經部師、瑜伽行者之法及中觀,即波羅蜜多乘及無餘大乘等灌頂為先,令入密咒大乘。
"外內密咒"者,如是亦然。
"應畫壇城"者,即當說將說之壇城畫線等。
"如是亥母壇城或黑熱嘎壇城應畫"者,即隨修行者所欲。
"具四真實"者,為四喜清凈故,應授瓶灌、阿阇黎灌、秘密灌、般若智慧灌之大灌頂金剛持之印可。
"如是應入智慧,其後他"者,即婆羅門、剎帝利等種姓所生,自灌頂已授權,具大悲性者。
余易了知。
今說阿瓦杜帝弟子一切所需未得者之內自性壇城。
"阿瓦杜帝"等者,即阿瓦杜帝瑜伽母住阿杜帝位者之壇城應作。
以壇城相加持。
彼亦修習自性金剛亥母等壇城輪,具智慧及所知自性。
།མདོར་བསྟན་པ་འདིའི་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ། ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་བསྒོམ་པ་སྟེ།གང་རྣམས་དེ་རྣམས་ཀྱི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཅུ་དྲུག་རྣམས་ནི་རྟོགས་པར་སླའོ། །དེ་ནས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུངས་པ། དབང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དབང་པོའི་ཡུལ་ནི་མི་བལྟ་ཞིང་། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་ཁ་དོག་དང་བཞུགས་ཚུལ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཐམས་ཅད་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་སེམས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་བདག་དང་བདག་གི་བ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་ཡང་ངོ་། །འོན་ཀྱང་མི་འདོད་དེ་བསྒོམས་པ་གསལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཀུན རྫོབ་ཀྱི་གཟུགས་ཙམ་མོ།།དེའི་ཕྱིར་དོན་དམ་པར་དབང་པོའི་ཡུལ་བལྟ་བར་མི་བྱའོ། །ཕྱག་དང་བཞུགས་ཚུལ་ལ་སོགས་མིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་དང་བཞུགས་ཚུལ་མིན་པའོ། །དེ་ཇི་ལྟར་བལྟ་བར་མི་བྱ་གསུངས་པ། བསྒོམ་པས་སྤྲོས་པ་ཀུན་བཟུང་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ འདིར་བསྒོམ་པ་རྣམས་གཟུང་བ་སྟེ་སྤྲོས་པར་སོང་ངོ་།།ཟག་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡང་ལྷག་མ་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་གནས་བཞིན་པའི་ཕྱིར་གོ་འཕང་ལ་འཛུད་པའོ། །གཏི་མུག་དེ་ནི་སྤང་བར་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྨོངས་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་བསྒོམ་པ་ལ་ སོགས་པས་སོ།།འདི་བྱས་པས་རང་གི་བདག་ཉིད་ལ་སངས་རྒྱས་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་གཏི་མུག་སྤོངས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཅི་བྱ་བ་གསུངས་པ། དོན་དམ་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དོན་དམ་པ་རྣམས་སུ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ལམ་གྱི་འོད་ གསལ་བ་ལ་དམིགས་པར་བྱའོ།།གང་གིས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཟད་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ཀྱང་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བསྒོམ་པ་དང་རྣམ་པ་དང་བཞུགས་ཚུལ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དོན་དམ་པའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དོན་དམ་པའི་དཀྱིལ་ འཁོར་འདི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱ་བའོ།།དེས་ཀྱང་སྐད་ཅིག་རྣམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཕྱི་རོལ་ལམ་ནང་གི་བདག་ཉིད་དམ་ལུས་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱ་བ་མཉམ་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །དེ་ལྟར་སྐད་ཅིག་ལ་ སོགས་པ་ནས་ཡི་གེ་འབར་བའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་རྟོགས་པར་སླའོ།
此略說之廣釋修習說:
"智慧相亦"等,即修習黑熱嘎及金剛亥母。
其間十六偈頌易了知。
其後說真實偈頌:"諸根"等。
"不觀諸根境"者,此中一切色、形相等為眾生利益由心所化。
故離一切所取能取、我及我所。
然不欲,為修習明顯故僅是世俗形相。
故勝義中不應觀諸根境。
"非手印及坐勢等"者,即非手印及坐勢。
如何不應觀說:"以修持攝一切戲論"者,此中諸修持為所取即成戲論。
因無漏故。
故又為余有情眾生利益而住故,引入果位。
"應斷彼愚癡"者,即以修習等斷除愚癡事。
由作此能于自身得佛性等故,如是斷除愚癡之義。
說何所作:"應入勝義"者,即應入諸勝義,應緣阿瓦杜帝道之光明。
由此能盡一切分別。
由此亦令阿瓦杜帝瑜伽母之壇城、修習、形相、坐勢等一切成為勝義自性。
故此勝義壇城應由無二瑜伽師了知。
由此亦以"剎那相"等,應平等作外或內自性或身等一切壇城之事。
如是從"剎那"等至"以燃燒文字"等易了知。
།ད་ནི་འདིའི་དོན་དམ་པར་རབ་ཏུ་བཞུགས་པའི་དོན་གཏུམ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་གསུངས་པ། གཏུམ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་རྣམ་པ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ སྲོག་གི་རླུང་ཨའི་ཡི་གེའི་མིང་ཅན་ཀུན་ནས་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་བུད་ཤིང་ཐམས་ཅད་བསྲེག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཏུམ་མོ་དེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་གནས་སོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་གནས་གསུངས་པ། འབར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཉིས་འཕེལ་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ཧི་ཀའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་བླ་མའི་གདམས་ངག་གིས་སྲོག་བསྐྱོད་པར་བྱ་སྟེ་དེས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྦར་ནས་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ།།སྟེང་དུ་ཁ་བལྟས་རྩ་བསྲེག་གོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་འཁོར་ལོ་དྲུག་སྟེ་སྟེང་གི་པདྨ་རྣམས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྩའི་ འདབ་མ་རྣམས་དེས་བསྲེགས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་རང་བཞིན་མེད་པར་འགྲོའོ།།རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་དོ། །གཏུམ་མོའི་དངོས་པོ་ལས་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡང་ངོ་། །གཅིག་ཏུ་རྩ་རྣམས་བསྲེགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སྐྱེས་ ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་དེ་བཞིན་དུ་གོ་ཆ་དང་སྔགས་མཉེས་པར་བྱ་བ་དང་དབང་བསྐུར་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྣམས་སུ་ཡང་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་དང་པོ་དང་ཐ་མར་སྣ་ཚོགས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུངས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཚད་ནི་ལྔ་བརྒྱ་རྣམས་སོ། ། སླར་ཡང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རེ་རེའི་རང་འཆར་བའི་དུས་ཀྱིས་ལྔ་བརྒྱར་འགྱུར་ཏེ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་ལས་སོ། །དེ་ལྟར་མདོར་ན་ལྔ་བརྒྱ་ལ་ལྔ་བརྒྱ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲེས་པས་འབུམ་ཕྲག་གཉིས་དང་ལྔ་ཁྲི་སྟེ་འདི་ནི་འཇུག་པའི་དུས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་དུས་གསུམ་རྣམས་ཀྱིས་འབུམ་ཕྲག་བདུན དང་ལྔ་ཁྲིའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཞག་གཅིག་ལ་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དབུགས་རྣམས་ཀྱིའོ། །དུང་ཕྱུར་གཉིས་དང་ཐེར་འབུམ་དྲུག་དང་ཐེར་འབུམ་ཆེན་པོ་གཅིག་སྟེ་འདི་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བའོ། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་ ཀྱི་ཆའི་འཁོར་ལོ་དྲུག་རྣམས་སུ་ཡང་རྣམ་པར་འཕྲོ་བའི་སྟེ་དེ་རྣམས་རང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་འཛིན་པ་འཇོམས་ཤིང་སྲེག་པ་སྟེ་རང་བཞིན་མེད་པར་བྱེད་དོ།
現說此勝義安住義之猛火瑜伽:"猛火"等。
"命"者,即極細相識,命氣名為阿字,為燒盡一切遍計分別薪故,應修彼猛火而住。
說何故住:"燃燒"等。
"以二增文字"者,即以嘻迦文字,以上師教授令命動,由此點燃一切分別而摧毀。
"向上觀脈燒"者,即前說六輪,上方蓮花等,彼等之脈瓣由此燒盡,以智慧光明成無自性。
生金剛亥母智慧。
由猛火事自身亦為金剛亥母。
非唯燒諸脈,"如來智慧空行生"者,輪相輪及如是鎧甲、令咒歡喜、灌頂、修壇城諸真實中,亦說咒字初后種種真實,彼等數量為五百。
複次,每一真實自顯現時成五百,從極細故。
如是略說,以五百乘五百,成二十五萬,此于入時應知。
如是以三時成七十五萬。
如是一日二萬一千六百,即諸氣息。
二億六千萬及一大千萬,此為諸如來之生。
"智慧空行生"者,即於六智慧分輪中亦遍放,彼等摧毀焚燒自性執著,令成無自性。
།དེ་ཇི་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ་འདིར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དེའི་འཁྲུལ་འཁོར་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ ལོ་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ་མཁའ་འགྲོ་ནི་ཁ་སྟེང་དུ་བལྟས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་ངང་ཚུལ་རྣམས་སུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའོ།།དེ་ལ་སྐྱེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེ་ཇི་ལྟར་འཁྲུལ་འཁོར་ཡིན་ཞེ་ན། ལུས་རྩའི་རྣམ་པ་རྣམས་སུ་གནས་པས་ ལུས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་པའོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་སོགས་མ་ལུས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོགས་ཀྱི་སྒྲས་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དང་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མའི་བར་རྣམས་ཏེ་དེ་སླར་ཡང་ཐབས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་ལ་སྐྱེ་སྟེ་ཡི་གེའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་རང་བཞིན་ རྣམས་ཀྱི་གྲངས་ཀྱི་རྩིས་སྔོན་བཞིན་ནོ།།དེ་ལྟར་བསྲེག་ཅིང་རང་བཞིན་མེད་པ་ཉིད་དུ་བྱེད་དོ། །འོན་ཀྱང་དངོས་པོ་དབྱེ་བ་ཁ་འོག་ཏུ་བལྟས་པའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམས་སུ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྟེང་དུ་བལྟས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་རྣམས་ ཀྱི་དངོས་པོའི་དབྱེ་བས་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམས་ཀྱང་ངོ་།།མ་ལུས་ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏུམ་མོ་བྱས་པ་གསལ་བས་བསྲེག་པའོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཐིམ་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་དངོས་ པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་རྣམ་པར་འདྲེས་པའི་ཀུན་དུ་རྟོག་པ་དེ་ཐིམ་པ་སྟེ་སྣ་ཚོགས་པའི་སྲིད་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།།བསྲེགས་པས་ཧཾ་ལས་ཟླ་བ་འཛག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཧཾ་གི་ཡི་གེ་ནཱ་ད་དང་ཐིག་ལེ་སྟེ་རཾ་གཤོལ་གྱི་དབྱིབས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བདག་ཉིད་ཅན་ ལུས་ཀྱི་ཁམས་ལ་སོགས་པར་གནས་པ་དེའི་ཚེ་བདུད་རྩི་འཛག་པའོ།།སླར་ཡང་སྡུད་པ་ལས་འབྱིན་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་གནས་སོ། །འཕོ་བའི་སྦྱོར་བས་ཀྱང་མཐོང་བ་དང་མ་མཐོང་བའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ་ཐམས་ཅད་ བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ།།མ་གསུངས་ཀྱང་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྣམས་ཀྱི་ཁ་དོག་དང་བྲི་བ་བཤད་པ། ཞི་ལ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་སྟེ། །དེ་བཞིན་རྒྱས་པ་སེར་པོའོ། །དེ་བཞིན་དབང་ལ་ཁ་དོག་དམར། །མངོན་སྤྱོད་ཁ་དོག་ནག་པོ་སྟེ། །བསྐྲད་པ་ལ་ནི་ལྗང་གུའོ། །ཁ་དོག་ སྔོན་པོ་གསད་པ་ལའོ།
如何是智慧空行?解說:此中具智慧自性之金剛亥母,其機輪及智慧輪等,空行即因面向上觀故,為于虛空行走之性相中之智慧空行。
其中"生"者,意為自性法之方式。
如何是機輪?由住于身脈諸相故為身之機輪。如是所說。
"空行母等無餘"者,等字包含三輪瑜伽母等乃至勝死母等,彼復生于方便機輪,即文字瑜伽母自性等之數量計算如前。
如是燒盡令成無自性。
然而事物分類中,面向下觀之輪為方便自性中之具方便自性瑜伽母。
如是由向上觀機輪事物分類,以智慧自性諸如來及智慧自性等。
"無餘智慧光明具"者,即由作猛火明顯而燒。
識即成融入。
識即事物與無事物混雜之遍計,彼融入,即種種有住于智慧自性中之義。
"燒故從吽流月"者,即吽字之臍輪與點,即冰字鏵形,具金剛薩埵自性,住于身界等中,爾時甘露流出。
複次由收攝生起出。
識與智慧自性之處。
由遷移瑜伽亦"一切所見未見事"者,即確定為"作一切"。
雖未說,說機輪諸輪之顏色及繪畫:"寂靜白色,如是增益黃色,如是懷業紅色,降伏黑色,驅逐綠色,殺害藍色。"
།ཞི་ལ་ཙནྡན་གྱིས་བྲི་སྟེ། །བ་བླས་དེ་བཞིན་རྒྱས་པའོ། །དབང་ལ་གི་ཝང་གིས་བྲིའམ། །མིང་མེད་ཀྱི་ནི་ཁྲག་གིས་སོ། །དུར་ཁྲོད་སོལ་བས་མངོན་སྤྱོད་ལ། །བསྐྲད་པ་ལ་ནི་མིག་སྨན་གྱིས། །གསད་ལ་དུག་དང་སྐེ་ཚེས་སོ། །སྨྱུ་གུ་མི་ཡི་རུས་པས་སོ། ། བསྐྲད་ལ་བྱ་རོག་གཤོག་པས་ཏེ། །མངོན་སྤྱོད་ལ་ནི་རོ་བསྲེག་ཅིང་། །དབང་ལ་ཙནྡན་དམར་པོ་སྟེ། །གསེར་གྱི་སྨྱུ་གུས་རྒྱས་པ་ལ། །ཤྲཱི་ཁཎྜས་ཞི་ལ་སྟེ། །སྨྱུ་གུ་མདོ་རུ་བསྡུས་པའོ། །གྲོ་ག་ལ་ནི་ཞི་བ་སྟེ། །རྒྱས་པ་དྲི་ཞིམ་གོས་ལའོ། །དབང་ལ་མི་ཡི པགས་པ་སྟ།།མངོན་སྤྱོད་དུར་ཁྲོད་རས་ལའོ། །བུ་སྐྱེས་གོས་ནི་བསྐྲད་ལ་སྟེ། །གསད་པ་རོ་ཡི་གོས་ལའོ། །ཞི་བ་དུང་དང་ཉ་ཕྱིས་ལའོ། །རྒྱས་པར་གསེར་གྱི་སྣོད་དུའོ། །དབང་ལ་བུད་མེད་ཐོད་པར་བྱ། །མངོན་སྤྱོད་སྐྱེས་པའི་ཐོད་པར་ཏེ། །བསྐྲད་པ་དེ་བཞིན་བྱ་རོག་གིའོ། ། གསད་པ་ལ་ནི་ཐོད་པར་རོ། །འབད་པས་སྣག་ཚས་བྱ་བ་སྟེ། །བགྲང་ཕྲེང་ཀྱང་ནི་བྱ་བའོ། །ཞི་བའི་ལས་ལ་མུ་ཏིག་གིས། །རྒྱས་པ་གུར་གུམ་ཙནྡན་ནོ། །ཙནྡན་དམར་པོས་དབང་ལ་སྟེ། །བོང་བུའི་རུས་པ་མངོན་སྤྱོད་ལ། །བསྐྲད་ལ་ལུང་ཏང་དུ་ཤེས་བྱ། །མི་ཡི་རུས་པས གསད་པའོ།།དེ་ལ་སོགས་པས་ཤེས་བྱ་སྟེ། །སྣ་ཚོགས་པ་ཡི་རྒྱུད་དུ་གསུངས། །ཞི་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་ནི། །དེར་ནི་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་བྱ། །ཕྱི་རོལ་ལས་ནི་རྟག་ཅེས་བྱ། །གང་གིས་བདག་ཉིད་ཀྱང་མཚོན་ནོ། །ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི། །དངོས་གྲུབ་འདོད་པས་ ལས་བྱའོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ། །འདིར་གཏུམ་མོའི་ངེས་པའི་ཚིག་རྣམས་གསུངས་པ། །དད་དང་གུས་པས་དཔངས་སྨད་ལ། །བླ་མ་སྐུ་གཟུགས་དམིགས་པ་དང་། །དགའ་དང་དངོས་པོ་དངོས་མེད་ཀྱི། །དམ་པའི་ཆོས་ནི་འཆད་པའམ། །ཇི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་སྡོད་པ་དང་། ། སྣོད་ལྡན་བུད་མེད་འཁྱུད་པ་དང་། །དགའ་བ་སྟོན་དང་རིང་གནས་དང་། །ཀླུ་སོགས་ཐམས་ཅད་ཕུན་ཚོགས་དང་། །མེ་ཏོག་རབ་དགའ་གནས་དང་། །དགོད་དང་སྒེག་དང་ཟ་བ་དང་། །སྣ་ཚོགས་བདེ་བའི་ལས་སུ་ཡང་། །གཏུམ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྟེན་བྱ། །གང་དང་དེར་ནི་གནས པ་ན།།དེ་ནི་རྟག་ཏུ་འབར་བའོ། །རྣལ་འབྱོར་གང་བསམས་སྐད་ཅིག་ལ། །ལས་གང་ཐམས་ཅད་བྱེད་པའོ། །འདི་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྡུད་པ་མཛད་པ་མོའི་རང་གི་རྒྱུད་ཡོངས་སུ་སྤངས་པ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་སྟོན་པ་པོ་ལ་བདག་གིས་ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ ལུས་ཀྱི་ཉན་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
寂靜以旃檀畫,增益以牛黃,懷業以檀香或無名指血,降伏以尸林炭,驅逐以眼藥,殺害以毒及紅花。
筆以人骨,驅逐以烏鴉翅,降伏以燒尸,懷業以紅旃檀,增益以金筆,寂靜以白檀香,此為筆之略說。
寂靜用貝葉,增益用香衣,懷業用人皮,降伏用尸林布,驅逐用新生兒衣,殺害用屍衣。
寂靜用螺貝及魚鱗,增益用金器,懷業用女顱器,降伏用男顱器,驅逐用烏鴉顱,殺害用顱器。
應以墨汁勤作,念珠亦應作。
寂靜業用珍珠,增益用鬱金香旃檀,懷業用紅旃檀,降伏用驢骨,驅逐應知用龍膽,殺害用人骨。
應以此等為知,如種種續中所說。
寂靜等諸業,于彼一切皆如是作。
外業稱為常,亦以此表自身。欲求外內自性成就應作業。此為決定。
此中說猛火決定語:"
以信敬仰望,觀想上師身相,及喜事無事,講說正法,或如世間住,擁抱具器女,示喜及久住,龍等一切圓滿,及住妙花喜,笑語及飲食,種種樂業中,亦應依猛火瑜伽。
若住于彼處,彼即常燃燒。
瑜伽隨所思,剎那作一切業。"
"此說"等為結集者之舍自續,意為世尊為說者,我等為金剛亥母身之聽者。
།དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ལེའུ་ཡོངས་སུ་བསྡུ་བའི་དོན་ཏོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་གོ་ཆའི་སྔགས་བཏུ་བ་དང་དེ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་བ་དང་། གཏུམ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ཀྱང་ངོ་། །དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །འདི་ནི་དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་ འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་དཔལ་གྲུ་གཟིངས་ལས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་བསྐྱེད་པ་དང་གཙོ་མོར་གནས་པ་དང་གོ་ཆའི་སྔགས་བཏུ་བ་དང་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་དབང་བསྐུར་བ་དང་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་དང་རང་བཞིན་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་འགྲེལ་པ་སྟེ་ལེའུ གཉིས་པའི་བཤད་པའོ།། །།འཁོར་བ་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་ཡིས། །བདེ་མའི་ངོ་བོས་རྨད་བྱུང་ཆེ། །སྒྱུ་མའི་རྣམ་པའི་རང་གཟུགས་སམ། །མཁའ་འགྲོ་ལྷ་མོ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །འདིར་གསུངས་པ་མཁའ་འགྲོ་མའི་ལེའུ་བཤད་པ་སྨྲས་པ། དེ་ནས་འདི་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས པ་སྟེ།འདིར་མཁའ་འགྲོ་མ་འཆར་བ་དང་དེ་བཞིན་དུ་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྦྱོར་བ་ལས་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་སྤྲོ་བ་དང་། ཆ་དང་དུམ་བུས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མདོར་བསྟན་པ་ནི་གཅིག་གོ། །གཉིས་པ་མཁའ་འགྲོ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་བསྒོམས་པ་དང་སྔགས་ཁ་ སྦྱོར་དང་དེ་བཞིན་དུ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་དང་མཁའ་འགྲོ་མའི་རིགས་དང་དེའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པའོ།།གསུམ་པ་བཤད་པ། ནང་གི་གདམས་ངག་གི་རིགས་པས་སྐྱེ་གནས་དང་དེར་བསྐྱོད་པའི་མིང་གི་ཡི་གེའི་རྣམ་པར་གཞག་པའི་མཚན་ཉིད་དང་། དེ་བཞིན་དུ་དེས་དེ་ལྟར་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ རྣམས་ཀྱིས་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་དང་།དབུགས་རྒྱུ་བས་དུས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དང་། གང་ཡང་དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡི་གེ་ཙམ་མོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །བཞི་པ་བཤད་པ། རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་། དེ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་། རྣལ་ འབྱོར་མ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་དུས་དང་དུས་སུ་རབ་ཏུ་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།
"吉祥"等為總結品之義。
"等"字包含攝取護甲咒、灌頂及猛火瑜伽。如是解說。
此為吉祥空行海瑜伽母續王大疏《吉祥法船》中,金剛亥母生起、安住為主尊、攝取護甲咒、機輪之輪、灌頂、具緣者修習壇城及廣說自性之疏,為第二品之解說。
輪迴有之輪,以樂母體性大稀有,幻相自形或空行天女,頂禮后,此處說空行品之解說。
"其後此"等,此中空行母顯現及如是空行母瑜伽種種業之歡喜,以分支略示世界為第一。
第二為與空行母壇城諸輪共修、咒語相合,如是行為及空行母種姓與其續之安立。
第三解說,以內教授理趣說生處及往彼處之名字字相安立相,如是以彼如是作諸業聚相,以氣息執行而時受用,及彼等自性唯字之義。
第四解說,諸瑜伽母之自性,如是諸瑜伽士內自性相,及彼諸瑜伽母佛性時時趣入相之自性。
།རླུང་ཆེན་པོ་ལྔའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་གདམས་ངག་གི་མཚན་ཉིད་དང་དེ་བཞིན་དུ་ཞུ་བར་ཞུགས་པས་མི་སྣང་བར་སོང་བ་དང་། སླར་ཡང་བསྐུལ་བས་སློང་བ་དང་། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་ རྣམས་ཀྱིས་རང་གི་སྐུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་རང་བཞིན་དང་།སླར་ཡང་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ཀྱི་རིགས་པས་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ལས་ཡིད་ཆེས་པ་སྟེ། དེས་ཀྱང་བྱེ་བྲག་སྨྲ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞི་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་གདམས་ངག་གིས་བཤད་པའོ། ། མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་རྣམ་པར་གཞག་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་བསྟན་པ་བཤད་པའོ། །ད་ནི་ཐོག་མར་འཆར་པའི་གནས་སྐབས་བཤད་དེ། དེ་ཡང་རབ་བཤད་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རབ་ཏུ་གསལ་བར་གྱུར་པས་ཡེ་ཤེས་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་ཧེ་རུ་ཀ་དང་ཕག་མོའི་འགྲོ་བ་དང་ཀུན་དུ་འགྲོ་བ་སྟེ། དེ འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེ་བསྙད་པ་དང་འཆད་པས་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།དེ་ཅི་ཞེ་ན། མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་འཆར། མཁའ་འགྲོ་མའི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རྩ་རྣམས་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་དུས་ སུ་མཁའ་འགྲོ་མའི་རང་བཞིན་གྱི་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྲོག་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིར་སོན་པ་དེ་ཉིད་དེའི་ཚེ་སྦྱོར་བ་སྟེ།ལུས་དང་སེམས་གཉིས་སུ་མེད་པའོ། །དེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བརྟེན་ནས་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས་དེའི་རང་བཞིན་དུ་གནས་པའོ། །རྩེན་པ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ ནི་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་གནས་པའོ།།རྩེན་པ་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་རོལ་པ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་མཁའ་འགྲོ་མའི་གཟུགས་སུ་ཕག་མོའི་རྐྱེན་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ལས་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་སྐུ་ཅན་ནོ། །དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་པའོ། ། འདིའི་དབང་དུ་མཛད་ནས་གསུངས་པ། ཕག་མོའི་མཐའ་མེད་པ་ཡི་གཟུགས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སྤྱི་གཙུག་ནས་རྐང་པའི་མཐེ་བོང་གི་མཐར་ཐུག་པ་དག་ཏུ་གང་ཞིག་སྲོག་གི་རླུང་གིས་དགང་བར་བྱའོ། །རྩའི་ཡི་གེས་གཉིས་ཀ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་ནང་དུ་རབ་ཏུ་གཞུག་པའོ། །དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ འཁོར་གྱི་དུས་སུ་ཡང་དེའི་ཚེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཕག་མོར་འགྱུར་རོ།།དེའི་ཕྱིར་ཕག་མོ་མཐའ་མེད་པའི་གཟུགས་ཏེ་དྲ་བ་ནི་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཚོགས་སྤྲོས་པར་འགྱུར་ཏེ། གང་འདོད་པ་དེར་འགྲོའོ། །སླར་ཡང་གནས་དེ་ནས་འགུགས་སོ།
五大風真實性教授相,如是入融而成不現,復以勸請而起,以如幻等示現自身故法身自性,復以瑜伽母與瑜伽續之理趣于瑜伽母續中生信,彼亦以毗婆沙等四續教授解說。
示現空行母五種安立之自性解說。
今說初時顯現階段,即"彼亦當善說",由極明顯故,智慧與識之自性即赫魯嘎與亥母之行與遍行,為令世間眾生得佛故,以說彼及解說而述,此為密意。
若問何故,"諸空行母"等,如何顯現?"空行母瑜伽"者,于諸脈遍行時,空行母自性大自在壇城之命氣入中脈時,即彼時瑜伽,身心無二。
彼依世尊而住于識界之自性。
"最勝遊戲"者,最勝即殊勝住處,遊戲即以一切事物自性遊戲之密意。
彼亦即世尊以空行母形相,因亥母緣故,由智慧身成識身。如是所說。
依此而說:"亥母無邊之身相",從頂至足趾末端,當以命氣充滿。
以脈字二者入于中脈。
于大自在壇城時,彼時空行母成為亥母。
故亥母無邊身相,網即勇士與瑜伽母眾之顯現,隨欲而行。
復從彼處攝回。
།སྡོམ་པ་ནི་སྡོམ་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ ཀྱི་སྐུའི་འཆར་བ་ལ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་སྣ་ཚོགས་པའི་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྦྱོར་བས་སྤྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕག་མོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མའི་གཟུགས་ཀྱི་དངོས་པོའི་དབྱེ་བ་གསུངས་པ། སྐུའི་དངོས་པོའི་དབྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འདིར་གང་གི་ཕྱིར་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ལུང་ ལ་བརྟེན་པ་སྟེ།རྩའི་ཡི་གེས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་ཡང་དབང་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་འབབ་བ་སྟེ། །དེས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀྱང་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་ཞུགས་པའོ། །དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་མཁའ་འགྲོ་མར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་མཁའ་འགྲོ་མ་ མཐའ་མེད་གཟུགས་ཏེ།དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་བུངས་སྤྲོ་བར་འགྱུར་རོ། །གང་འདོད་པ་དེར་ཀུན་དུ་འགྲོའོ། །སླར་ཡང་འགུགས་སོ། །སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་འཆར་པ་ལ་ངལ་སོ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཡང་སྣ་ཚོགས་པ་ཕག་མོའི་སྦྱོར་བ་ལས་སྤྲོ་བའོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ ལྟར་ཡང་ལཱ་མ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེའི་ཕྱིར་སྐུ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིགས་པས་བདེ་བ་ལ་བརྟེན་ནས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་འཕོ་བའི་སྐད་ཅིག་ལས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིར་གཏུམ་མོ་འབར་རོ། །དེས་བྱང་ཆུབ་ ཀྱི་སེམས་རྣམས་འཛག་པ་དང་།བདེ་བའི་གཟུགས་ཉིད་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ་དགའ་བ་དང་མཆོག་དང་བྲལ་བ་རྣམས་ཏེ་སྤྲུལ་པ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་འགྲོའོ། །སྣ་ཚོགས་པའི་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་གང་འདོད་པས་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་བྱའོ། །ཡང་ན་ སྐུ་གསུམ་རྣམས་ཀྱི་ཐ་དད་སོ་སོར་སྤྲོ་བར་བྱའོ།།ཡང་ན་སྐུ་གསུམ་གཅིག་པ་སྟེ། །གལ་ཏེ་གསུམ་གཅིག་པ་དེའི་ཚེ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྩ་གསུམ་སྟེ་བརྐྱང་མ་དང་རོ་མ་དང་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་རྣམས་སུ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བར་དགའ་བ་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ནི་བཞི་ པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་སྟེ།འདོད་པ་ནི་འཐོབ་པ་སྟེ་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཉེ་བར་བགྲོད་པ་ལས་སོ། །དེའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕག་མོ་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དག་གི་རང་བཞིན་གྱིས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །རོ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་ཏུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་ པའི་སྐུ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མ་ཡིན་ཏེ།རོ་ཐམས་ཅད་སྐུ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་བདུན་པའི་དོན་དུ་དང་པོའོ།
攝要即為攝持,謂住于智慧身顯現之義。
如是以種種空行母瑜伽而生歡喜。
如是說亥母與空行母身相事物差別,"身相事物差別"者,此中因依中脈教授,以脈字于智慧壇城中,一切大自在等壇城皆流注,由此智慧壇城亦入大自在壇城中。
彼時金剛亥母成為空行母。
故空行母無邊身相,勇士與瑜伽母眾顯現。
隨欲遍行,復又攝回。
休息于化身顯現之義。
如是亦從種種亥母瑜伽生歡喜。
如是于拉瑪等一切中當知。
故"具身"等,如是以前說理趣,依樂而諸瑜伽士于壇城遷移剎那,猛火于中脈燃燒。
由此菩提心流注,樂之身相有三種,即喜、勝、離,成為化身、受用圓滿身、法身。
種種勇士與瑜伽母隨欲顯現與收攝。
或三身各別顯現。
或三身為一,若三為一時,"三"等者,三脈即左脈、右脈、中脈中,如其次第三喜,遍知彼等即第四俱生喜。
欲即獲得,一切處如是由趣近金剛亥母故。
"彼自性"者,以亥母與俱生二者自性如是解說。
"大味"者,非唯一俱生身,一切味即四身等自性之義。
如是為第七義之初。
།རོ་ཆེན་པོས་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རང་བཞིན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་རང་ བཞིན་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའོ།།དེ་ཡང་མཁའ་འགྲོ་མའི་གོ་འཕང་ལ་གནས་པ་ལས་ཏེ་སྔོན་བཞིན་ནོ། །འདི་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ངེས་པའོ། །དེ་ནས་དེའི་རྗེས་སུ་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དབྱེ་བས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ བཤད་པ།འཛམ་བུའི་གླིང་ནི་ཆེན་པོའི་སར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་འདིར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་དུས་སུ་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྦྱོར་བས་རྣམ་པར་སྤྲོའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཀྱང་ལྟེ་བའི་འོག་གི་འཁྱིལ་བ་ལས་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་བ་ཐག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་གཟུགས་ ལས་རྩ་བཅུ་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ།།བུ་ག་བཅུ་གཉིས་ཀྱང་ངོ་། །ལུས་ཀྱི་འོག་དང་སྟེང་གི་འཇིག་རྟེན་དུ་ཡང་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྡུས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མདོར་བསྟན་པ་ཙམ་སྟེ། རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ལེའུ་ལེའུར་སོ་སོར་རྒྱ་ཆེ་བའི་བཤད་པར་ བྱའོ།།དེའི་ཕྱིར་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལས་ཕྱིའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར་ཏེ་རྫས་ཀྱི་དབང་གིས་སོ། །དེ་ཡང་ས་འོག་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དང་རི་རབ་དང་བཅས་པ་རྒྱ་མཚོ་བདུན་དང་གླིང་རྣམས་དང་རི་རྣམས་དང་ལྕགས་རི་མུ་ཁྱུད་དང་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་ལྷ་དང་མི་ ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ལ་འཛམ་བུའི་གླིང་ཆེན་པོའི་ས་ལས་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་ཏེ་གླིང་བཞི་དང་ཉེ་བའི་གླིང་བརྒྱད་རྣམས་སོ། །དེ་ལྟར་ཤར་ལུས་འཕགས་དང་། བྱང་སྒྲ་མི་སྙན་དང་། ནུབ་བ་ལང་སྤྱོད་དང་། འཛམ་བུའི་གླིང་རྣམས་ནི་ཤར་དང་བྱང་དང་ནུབ་དང་ལྷོའོ། །གྲཝ་རྣམས་སུ་ནི་ཉེ་ བའི་གླིང་རྣམས་སོ།།དེ་ལྟར་འཕོ་བ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ཕྲད་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཤར་གྱི་ལུས་འཕགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་གཟུགས་ཅན་མའོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བདག་མོའི་སྐུའི་ རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་གནས་པའོ།།གཞན་རྟོགས་པར་སླའོ།
"大味"者。
故為壇城輪之自性。
佛身即勇士與瑜伽母自性,空行母等自性之壇城輪。
彼亦住于空行母果位中,如前。
此為世尊之決定。
其後,以內外自性差別解說世界安立:"于南贍部大地中"等,此中佛土于諸佛化現時,以內自性瑜伽而顯現。
瑜伽亦從臍下盤繞處,由極細十二臍帶形相成為十二脈。
十二孔亦然。
身之上下成為世界。
如是略說世界,僅為略示,廣說將於各品中詳細解說。
故由內自性瑜伽而入外世界,以物力故。
彼亦具七地地獄及須彌山,七海與諸洲、諸山、鐵圍山、三十三天及人等。
其中南贍部大洲地分十二,即四大洲與八小洲。
如是東勝身洲、北俱盧洲、西牛貨洲、南贍部洲,為東南西北。
于隅為諸小洲。
如是以十二遷移瑜伽成為十二交會自性。
如是從"東勝身洲"等至"世尊具色母",為空行母加持之主尊身二種安住。其餘易解。
།ད་ནི་མཁའ་འགྲོ་མའི་གཙོ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་དང་བཅས་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་གཉིས་པ་གསུངས་པ། ཕྱག་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་ཁའི་གཙང་སྦྲ་ལ་སོགས་པ་ནས་བརྩམས་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ ལས་ལྡང་བའི་བར་དུ་མངོན་པར་རྟོགས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པ་ཡིད་དགའ་བའི་གནས་དང་འཇམ་པའི་སྟན་ལ་བསྡད་དེ་ཐང་སྐུ་ལ་སོགས་པར་སོན་པའི་གཟུགས་ལ་དམིགས་པར་བྱའོ། །བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་གཏོར་མ་དང་དམ་ཚིག་བསྲུང་བར་ བྱའོ།།བདེ་བའི་རྫས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་བྱས་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་མཆོད་པ་དང་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས། སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཚངས་པའི་གནས་བཞི་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་རྣམ་ པར་བསྒོམས་ཏེ་རླུང་དང་མེ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་རི་རབ་ཀྱི་བར་དུ་ཉེ་བར་དགོད་པར་བྱའོ།།དེའི་སྟེང་དུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་སྟེང་དུ་ཁང་པ་བརྩེགས་པ་ར་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །གནས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་དོ། །ཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལི་ ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་རོའི་གདན་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ལས་བྱུང་བའི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་གཟུགས་ཅན་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་རྣམ་པར་བལྟ་བར་བྱའོ།།སླར་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུག་པར་བྱའོ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་ སྐུ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་བྱས་ཏེ་དབང་བསྐུར་བ་གཟུང་བ་བྱས་ནས་རྒྱས་གདབ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱའོ།།སྣ་ཚོགས་པའི་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་དང་གཤེགས་ སུ་གསོལ་བ་དང་གཏོར་མ་སྦྱིན་པ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་ལྡང་བའི་བར་དུ་སྟེ།སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་བདག་ཉིད་ཀྱི། །ཞེས་བྱ་བ་བསྒོམ་པའོ། །འཁོར་ལོའི་རྣམ་པའི་ལྷའི་བསམ་གཏན་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར། སྙིང་པོའི་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་གཉིས། །མཁའ་འགྲོ་མ་བཅས་ཁ་སྦྱོར་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ བརྡའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་རྣམ་པ་རྣམས་ཏེ།ོཾ་གྱི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པའི་བར་དུ་སྟེ། ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་ཧེ་རུ་རུ་ཀཾ་ཌཱ་ཀི་ནི་ཛཱ་ལ་སམྦཱ་ར་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ལྟར་གཉིས་པ་གསུངས་པ། ཨོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རེ་རེ་གནས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་དུ་ཉེ་བར་ དགོད་པར་བྱའོ།
現說空行主尊與壇城眾之第二安立:"四臂"等,此中從口清凈等開始直至從三摩地起,當修觀想。
又于尸林等悅意處,坐柔軟座,緣唐卡等所示形相。
當供五甘露等食子並守誓言。
備辦一切安樂物等,迎請壇城輪,作供養、懺悔等,當修慈等四梵住。
其後修空性觀,從風輪火輪等至須彌山皆當安布。
其上有雜色蓮花與雜色金剛,上有樓閣及具圍墻等,為三十七處自性。
從阿字迦字所生月日之上,于尸座上,從咒字所生空行母等三十七尊形相,當於剎那觀想。
複次應入智慧壇城。
成就智慧薩埵與三身自性后,受灌頂攝持,作印等,當憶念內自性瑜伽猛火等。
作種種顯現收攝等后,誦咒、送駕、施食子直至從三摩地起。
"三十七自性"等為修習。
說輪形天之禪定。
如是"二十二心咒字,與空行母相合"者,為表徵咒字形相,從嗡字等乃至:
(ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་ཧེ་རུ་རུ་ཀཾ་ཌཱ་ཀི་ནི་ཛཱ་ལ་སམྦཱ་ར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ,
श्री वज्र हे हे रु रु कं डाकिनी जाल सम्बर हूं हूं फट् फट् स्वाहा,
śrī vajra he he ru ru kaṃ ḍākinī jāla sambara hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā,
吉祥金剛嘿嘿汝汝康空行母網集會吽吽啪啪娑婆訶)。
如是說第二:
(ཨོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།,
ॐ वज्र डाकिनीये हूं हूं फट् फट् स्वाहा,
oṃ vajra ḍākinīye hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā, 嗡金剛空行母耶吽吽啪啪娑婆訶)。
當於三十七處各安置一咒字。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
།དེ་ལྟར་ཡང་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པའི་རང་རང་གི་ཞིང་དང་གླིང་དང་ཉེ་བའི་གླིང་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རྩ་བཅུ་གཉིས་པོའི་དབུས་ཕྲད་པ་རེ་རེའི་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་འཕྲོ་བའོ། །ཕྲད་པས་ཡང་སྐད་ཅིག་དང་ཡུད་ཙམ་དང་མིག་བཙུམས་པ་ དང་ཕྱེ་བ་ལ་སོགས་པའི་དུས་ཕྲ་མོས་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ།།དེ་ལྟར་རིགས་ཀྱི་རྩ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་ཏེ། གདམས་ངག་རྣམ་པ་མང་པོ་བྱ་སྟེ་གསུངས་པའི་གཞུང་གི་རིགས་པས་སོ། །མི་གསལ་བར་བཤད་པ་ལས་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་སོ་སོའི་གཙོ་བོ་ཉིད་ ཀྱང་ལེའུ་དང་པོར་གསུངས་ཏེ།དེ་ནས་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཅུ་གཅིག་གིས་ཏེ་འདི་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་ངེས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཕྱག་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་མཁའ་འགྲོ་མའི་རིགས་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་སླའོ། །དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་ མདོར་བསྡུས་པས་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་མངོན་པར་བརྗོད་པ་དང་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཆུང་ངུར་ཡང་མཁའ་འགྲོ་མ་རིགས་ཀྱི་བདག་པོའོ།།གང་གི་ཕྱིར་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཡིན། དེ་བཞིན་དུ་རྒྱུད་དུ་གསུངས་པ། རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་སུམ་ཅུ་བདུན། །ཕག་མོ་ཡི་ནི་རིགས་ལས་བྱུང་། །རེ་རེ་ལ་ཡང་རིགས་སྣ་ ཚོགས།།གྲངས་མེད་པ་རུ་འགྲོ་བའོ། །ཞེས་བྱ་བའོ། །གསུངས་པ་འདིས་རྣལ་འབྱོར་མ་ཆེན་མོའི་རྒྱུད་བཤད་པར་འགྱུར་རོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་མིང་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱང་ངོ་། །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་རྒྱུད་དང་། མཁའ་འགྲོ་དང་འཁོར་ལོ་སྡོམ་ པའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།རྣམ་པར་གཞག་པ་གཉིས་པའོ། །ད་ནི་མཁའ་འགྲོ་མའི་མིང་གི་ཡི་གེའི་འདུ་ཤེས་དང་དེ་བཞིན་དུ་སྐྱེ་གནས་དང་དེར་བསྐྱེད་པ་སྟེ་གསུམ་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་གསུངས་པ། བདག་འདྲིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བདག་པོ་ཞེས་ བྱ་བ་དང་བདག་གི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དཔྱད་པ་སྟེ།འདི་ལྟ་བུའི་རྐྱེན་གྱིས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྣམས་ཀྱིས་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཇི་ལྟར་བསྐྱེད་པར་བྱ་ཞེས་དྲིས་པའོ། །མཉེས་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་བདེ་བའི་ཆོ་ག་རྣམས་ཀྱིས་དའི་ཚེའོ། །མཁའ་ འགྲོ་མ་ལ་བདེ་སྟེར་བ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རང་གི་བསམ་པ་གསུངས་པའོ།
如是于輪形各自剎土、洲、副洲等中,以內自性前說十二脈之中心交會,于每一時輪顯現。
交會又以剎那、須臾、閉目、開目等微細時分廣說。
如是"種姓脈"者,如是宣說,以多種教授而說之論理。
從不明說中,勇士與瑜伽母各自主尊亦于第一品中說,從"其後秘密"等十一偈頌,此為一切決定。
如是從"四臂"等至"空行母種姓"皆易解。
如是一切略攝,于勝樂金剛現說及小本續中,空行母亦為種姓主。
為何是空行母?如是續中說:"瑜伽母三十七,從金剛亥母種,一一具種種,數量無邊際。
"由此說明大瑜伽母續。
一切名現說瑜伽母續亦然。
如是當知金剛亥母與勝樂續、空行與勝樂續等。
此為第二安立。
現說空行母名字音節想及如是生處與彼處生起,即第三安立。
"我問"等,"主"與"我"者,為智慧與識之觀察。
以如是緣由,諸化身如何生起空行母而問。
"令悅"者,即以種種安樂儀軌之時。
"施樂於空行"者,說其自心。
།ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལན་གྱི་ཚིག་གསུངས་པ། རྒྱུད་མ་ཉམས་པ་རང་ཉིད་དེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་སྲིད་སེམས་ཅན་གྱི་རྒྱུད་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་ཁྱད་པར་དུ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རིགས་ཀྱི་རྒྱུད་དེ་ སྲིད་དུ་མཁའ་འགྲོ་མ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུན་སྦྱོར་བའི་དངོས་པོ་ཉམས་པར་མི་འགྱུར་རོ།།རང་ཉིད་ནི་ཌའི་ཡི་གེ་དང་ཨིའི་ཡི་གེའི་ལུས་དང་ལྡན་པ་སྟེ་དེ་འདིར་གསུངས་པ་ཌ་ཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུད་མེད་དང་སྐྱེས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་བུ་གའི་བདག་ཉིད་ དོ།།གཞུའི་དབྱུག་པའི་རྣམ་པ་ནི་སྲོག་གི་དབྱུག་པ་སྟེ་ལུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པའི་ལུས་ཀྱི་གཟུགས་ཏེ། དེ་ཡང་བུ་ག་ཐམས་ཅད་དེ་མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་ཁྱབ་པ་སྟེ་མི་གཡོ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་བརྟན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཉིད་ཀྱིས་སྲོག་ གི་དབྱུག་པའོ།།ཡུལ་དང་དབང་པོའི་གཟུགས་ཅན་མོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་ཨིའི་ཡི་གེའི་འདུ་ཤེས་ཀྱི་ལུས་ཐམས་ཅད་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེ་མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་རྒྱུད་དུ་རིག་པར་བྱ་སྟེ། གང་ལ་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ཡོན་ཏན་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཨིའི་ཡི་གེ་སྟེ་རྒྱུ་མཚན་ གྱི་དོན་གྱི་གཉིས་པ་སྟེ་ཨིའི་ཡི་གེས་འགྱུར་བའོ།།དེ་ལྟར་པདྨ་ཆེན་པོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ནང་དུ་སྤྲུལ་པ་ལ་སོགས་པའི་པདྨ་རྣམས་གནས་པའི་བ་ཐག་གི་སྐུད་པ་ལྟ་བུའི་རྩ་རྣམས་སོ། །ཏུའི་ཡི་གེ་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བ་སྟེ་རྩའི་འཁོར་ལོ་འདབ་མ་དྲུག་གི་རྣམ་པ་དེ་ལ་ཐིག་ལེ་ ཆེན་པོས་ཁྱབ་པའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ།།དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། འགྲོ་དང་འོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འཕོ་བ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པ་སྟེ། འདི་ནི་ཌཱ་དང་ཨིའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་སླར་ཡང་བྱེད་པ་ལས་བྱ་བ་གསུངས་པ། ཀ་ཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ ཀའི་ཡི་གེ་དང་ཨིའི་ཡི་གེའི་འོ།།སྤྲུལ་བྱ་སྤྲུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲིན་རྣམས་དེས་སྤྲུལ་པ་སྟེ་དེའི་དྲུང་ནས་སྣ་ཚོགས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་སྤྲུལ་པ་བྱ་བའི་རྒྱུས་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །སེམས་ཅན་དེ་ལྟར་འོད་གསལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱེད་པར་ འགྱུར་རོ།
"聽"等為世尊所說答語:"續不壞自身"者,即只要有情相續從一至一殊勝瑜伽母種姓相續,空行母生起相續瑜伽之事不會衰壞。
自身即具荼字與伊字之身,此處所說"荼字"等,"秘密"者即為女男等金剛等孔之自性。
弓杖形即命杖,遍及一切身。
彼等為真實身相,又遍及一切孔即眼等,以不動等及堅固三摩地即為命杖。
"境與根具相者",如是伊字想之一切身中,當知為大菩提心滴最上不變之續,具大滴功德者即為伊字,因緣義之第二,由伊字轉變。
如是"大蓮花"者,即中脈內生等蓮花所住如繩線般之脈。
"都"字為決定執持,即脈輪六瓣相中遍滿大滴之義相連。
云何如是?"去來"者,無遷大菩提心之決定,此為荼字與伊字之義。
複次從作用說所作,"迦字"等即迦字與伊字。
"所化能化"者,種種佛云由彼化現,從彼處以化現種種有情界之因如是。
有情如是將作光明等事業。
།ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞི་བའི་གཟུགས་ཉིད་དུ་ཆེན་པོར་འགྲོ་བ་གནས་ཐམས་ཅད་དུ་ཡོངས་སུ་མཆོག་ཏུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་དང་འཁོར་བ་རྣམས་སུ་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འོན་ཀྱང་གནས་པར་གྱུར་པ་ཡང་གཅིག་ཏུ་ན་མྱ་ངན་ ལས་འདས་པ་ལ་རོལ་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་དེ་དགའ་བ་མེད་མིན་ཞེས་བྱ་བའོ།།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དང་བྲལ་བས་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེ་བ་རྣམས་ལ་གནས་པར་མི་བྱེད་དོ། །དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། འདིར་བདེ་བ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཕྱིར་ཐ་མལ་པར་འགྱུར་རོ། །འོ་ན་དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཁོར་བ་ལ་གནས་པ་ཉིད་པས་ སངས་རྒྱས་སུ་མི་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན།ཕ་རོལ་པོའི་ཐེ་ཚོམ་མེད་ལ་གསུངས་པ། བརྗོད་མེད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པས་འཚེད། །ཅེས་བྱ་བ་སྟེ་གང་གི་ཕྱིར་མིའི་གཟུགས་ཀྱི་གནས་སྐབས་ཀྱི་མངོན་སུམ་ལས་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ཐ་མལ་པའོ། །ཀུན་རྫོབ་ལ་བརྟེན་པ་ནི་དཔེའི་བདེ་བ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་དོན་ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་དེའི་འཚེད་པ་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ།།དེས་མིའི་གཟུགས་ནི་རྟག་ཏུ་སྒྱུ་མ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་དང་གཟུགས་དེས་དེ་ལྟར་རྣམ་པར་སྤྲོ་བའོ། །སྣ་ཚོགས་པའི་རིགས་ཅན་རྣམས་ལ་སངས་རྒྱས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་བསྐྱེད་དོ། །ཡང་ནས་ཡང་ དུ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལས་གྲུབ་པོ།།སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱང་བསྟན་པར་བྱ་བ་དང་སྟོན་པ་པོའི་བྱང་ཆུབ་ལ་དམིགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཅིག་ཏུ་ན་གནས་དེ་ལ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་རྣམ་ པར་སྤྲོ་བ་མ་ཡིན་ཏེ།གཞན་དུ་ཡང་འཇིག་རྟེན་པའི་བྱ་བའི་དབང་གིས་སྣ་ཚོགས་པའི་ལྟ་བ་ཡང་ངོ་། །དེ་ཉིད་འདིར་གསུངས་པ། ཨི་ནི་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཨི་ཡི་ཡི་གེ་འབྱུང་བ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་ཆེ་ནི་འབྱུང་བའི་ཚོགས་ཏེ་སྣོད་དང་ སེམས་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་ཀྱང་ངོ་།།དེ་རྣམས་ཀྱི་སྣ་ཚོགས་པའི་བྱ་བ་བྱེད་པའོ། །དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་སུ་ནི་སྟོན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་ཕྱུག་གི་ལྟ་བའོ། །སོགས་ཀྱི་སྒྲས་ཚངས་པ་དང་ཁྱབ་འཇུག་དང་དགྲ་བཅོམ་པ་དང་ཉི་མ་དང་ཕུར་བུའི་ལྟ་བ་རྣམས་སོ། །གང་དུ་བསྐྱེད་པ་གསུངས་ པ།ལུག་དང་དམར་སེར་ཡིད་བཟང་མོ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རྩ་གསུམ་དུ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་སོ།
一切界中以寂靜相大行,於一切處以最上圓寂相,佛於世間與輪迴中住,此為其義。
然而雖然安住,唯一于涅槃中游戲非也,即所謂"非無喜"。
離開方便智慧故,不住於世俗安樂。
云何如是?此中因世俗安樂故成為平凡。
若問:如是彼等住于輪迴故不成佛耶?對他人之疑惑說:"無言俱生燒",因為人身階段之現前故,是故平凡。
依世俗者為譬喻之樂,彼等以義俱生無言之燒無疑。
由此人身恒為幻化佛身,以彼相如是顯現。
于種種種姓者由諸佛生起。
又復前說無言大樂成就。
諸佛菩薩亦緣于所教化與教化者之菩提,此為其義。
唯一于彼處諸佛菩薩非顯現,於他處亦以世間事業力有種種見。
此處即說:"伊為一切"等,"伊字大生起"者,一切大生起即生起聚,器世間與有情世界亦然。
彼等作種種事業。
"示現自在等"者,即自在見。
等字包括梵天、遍入、阿羅漢、日天、木星之見。
於何處生起所說:"羊與赤黃意賢女",於三脈中如是說。
།དེའི་ཕྱིར་སྣ་ཚོགས་པའི་ལུས་དང་ལྟ་བ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་སྣ་ཚོགས་པའི་འདུག་ཚུལ་རྣམས་འདིའི་ལུས་ཀྱི་རྐྱེན་གྱིས་མཁའ་འགྲོ་མ་དེའི་མིང་སྟེ་ལུས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་ རྣམས་སུ་ཡང་ངོ་།།ད་ལྟར་དྲན་པ་རྗེས་སུ་ཉེ་བར་གཞག་པ་རྣམས་ནི་འཆད་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པས་བཤད་པར་བྱའོ། །གང་གི་ཕྱིར་གནས་སྐབས་འདིར་མ་གསུངས། པཎྜི་ཏ་རྣམས་རྨོངས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ལས་ཀྱི་དུས་སུ་དེ་ལྟར་མཚོན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ ལྟར་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་སྦྱོར་བའི་མཚན་ཉིད་མཁའ་འགྲོ་མའི་མིང་གིས་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱའོ།།ཞི་བ་ལ་སོགས་པས་ནི། ཀླུ་ནི་སྲོག་བཅུ་ལ་སོགས་པའི་རླུང་རྣམས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དགུག་པ་སྟེ་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡང་དགུག་པའོ། །དེ་ལྟར་ཆར་དབབ་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིའོ། །བཞུ་བ་ནི་ ཁམས་ཐམས་ཅད་དོ།།དེ་ལ་ཏུའི་སྒྲ་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའོ། །འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱི་ནི་ས་ལ་སོགས་པའོ། །རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའིའོ། །ནིའི་ཡི་གེ་ནི་ངག་དང་ ལག་པ་ལ་སོགས་པའིའོ།།རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་ཅན་ནི་དབང་པོ་དང་ཡུལ་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །འདི་རྣམས་ཀྱི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་དབང་དུ་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ཀུན་དུ་སྤྱོད་ པའི་དུས་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་བརྒྱད་རྣམས་གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་སྣའི་བུ་ག་རྣམས་སུ་སྲོག་རྒྱུ་བ་རླུང་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།ཡང་ན་གཞན་བཞི་རྣམས་དང་བཅས་པས་ལས་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱང་ཆར་དབབ་པ་དང་། འཛག་པར་ བྱ་བ་དང་།ལྐུགས་པར་བྱ་བ་དང་། སྡང་བར་བྱ་བ་སྟེ། འཕོ་བ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དུས་ལ་བྱའོ། །བསྐྱེད་པར་རང་རང་གླིང་དུ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཕོ་བའི་དུས་སུ་དེས་གསུངས་པའི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པར་ཤར་ལུས་འཕགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་ སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྲ་མོའི་རང་བཞིན་རྣམས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་ཡང་ངོ་།།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་དུ་གཅིག་ཏུ་ཐིམ་པར་གྱུར་པ་ན་སྟེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
因此種種身與種種見解及種種安坐方式,以此身緣故,空行母彼名即身隨念近住等。
現在隨念近住等,由說法世尊所說而解說。
為何此時未說?為令諸智者迷惑故。
"業時如是表"者,即如是前說瑜伽相以空行母名而隨念。
以寂等者,龍即命十等風,彼等之召請,外在亦召請。
如是降雨即菩提心。
融化即一切界。
其中"都"聲為決定執持。
如是諸天即眼等。
諸部多即地等。
諸王即毗盧遮那等色蘊等。
"尼"字即語手等。
大神通者即根境識等。
此等次第以調伏等當知。
等字包括息增。
如是"遍行時業"者,八業於左右鼻孔中命行風等壇城中當知。
或與其他四共為十二業,彼等亦降雨、滴漏、令啞、令嗔,於十二遷移時作。
"生於各自洲"者,于遷移時由彼所說蘊等於東勝身等中,以空行母等自性微細自性生起。
"方便智慧"者,當空性與悲性成為一體時,即二無別瑜伽之義。
།དེ་ལྟར་བྱས་པས་གང་གི་ཡོན་ཏན་ལྷག་པ་ཡོད་ འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པ།རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་བྱས་པས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་དབང་པོར་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་ལྷ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ནི་དབང་པོ་སྟེ་དེའི་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོར་འགྱུར་རོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ ཀྱང་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འཐོབ་པ་དེ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་འདིར་ཡང་ལྷ་དང་མི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཀྱི་དོན་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དབང་པོའོ།།འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པའི་བག་ཆགས་ཀྱིས་སྐྱེ་སྟེ་གླིང་དང་གླིང་དུའོ། །སེམས་ནི་ཕྲ་ཞིང་ ཕྲ་བ་ཡིས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་འགྲོ་བའོ། །རང་གི་བདག་པོའི་སྦྱོར་བ་ལས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའི་བདག་པོ་བསྒོམ་པས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་སོ། །ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །ཐིམ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ རང་རང་གི་ཞིང་རྣམས་གནས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་དུ་ཐིམ་པ་དང་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་པོ་ཉིད་དུ་བྱེད་དོ།།རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དབུགས་རྒྱུ་བ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཐིམ་པ་དང་ལོངས་སྤྱོད་པ་དང་བདག་པོ་སྟེ་དབུགས་རྒྱུ་བས་ཉེ་བར་མཚོན་ པར་བྱའོ།།ཕྲད་པ་གསུམ་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇུག་པ་དང་གནས་པ་དང་ལྡང་བས་ཏེ་འདི་ཡིས་ཆ་འཇུག་པའི་དུས་སུ་སྐུའི་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །གནས་པའི་དུས་སུ་གསུང་གི་འཁོར་ལོར་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ལྡང་བའི་དུས་སུ་ཡང་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་གནས་པ་ རྣམས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ།།དུས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་མོ་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་རྒྱུ་བར་བྱའོ། །བདག་པོ་རེ་རེའི་སྦྱོར་བས་ཇི་ལྟར་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་ནས་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མའི་བར་དུའོ། །དེ་དེ་ལྟར་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་གཅིག་ལ་གཅིག་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ ལས་ཀུན་དུ་སྤྱོད་དོ།།དེ་ལྟར་འཆད་པར་འགྱུར་བས་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་རང་གི་ལེའུ་རྣམས་སུ་སོ་སོར་བཤད་པར་བྱའོ། །རེ་རེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་སླའོ།
如是作已,有何殊勝功德,故說:"瑜伽自在"等。
如是修習瑜伽故,諸瑜伽士成為主尊。
如諸天等之王為主尊,彼成為彼等一切之主。
彼等亦獲得安樂等圓滿,如是此瑜伽自在亦為天人等眾生利益故為主尊。
"行"者,以修習瑜伽習氣而生,于洲與洲中。
"以極微細心"者,由識以智慧自性而行。
"由自主瑜伽"者,修空行母等主尊,如是說。
余易了知。
"融入"等者,各自剎土於三十七處融入,並作受用等作者。
"大神通"者,當知即金剛亥母等。
"氣行"者,如是以融入、受用、主尊,由氣行表示。
"三相遇"者,由入、住、起,以此分于入時住于身輪者,住時住于語輪者,起時亦由住于意輪者生起。
時使女一切脈及空行母等自性中當行。
以各主尊瑜伽,如從空行母等至勝死母。
如是一切行於一一遍行中遍行。
如是將解說,於一切瑜伽母各自品中分別解說。
"一一"等易了知。
། ཡིག་ལ་སོགས་ཀྵ་ཡི་མཐར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ལྔ་བཅུ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དང་འཕར་མ་དང་ཡ་ཎ་སྟོན་ པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་པ་ཐུང་བ་དང་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་རྣམས་དང་རིང་པོ་རྣམས་ཀྱང་གཅིག་སྟེ་ཡོན་ཏན་རྣམས་ནི་ཨོཾ་ཨཱཿི་ཨེ་རི་ཨུ་ཨོ་ལིའོ།།འཕར་མ་རྣམས་ཀྱང་ཨཾ་ཨིཾ་རྀཾ་ཨུ་ལྀཾ། དེ་བཞིན་དུ། ཨོཾཿིཾཿ་རྀཾཿུཾཿལིཾཿཧ་ཡ་ར་ཝ་ལ། ཨ་མཿ་ཐཿ་པཿ་སཿཿ་ ཀྵཿཧཿ།དེ་བཞིན་དུ། ཀ་ཀཾ། ཁ་ཁཾ། ག་གཾ། གྷ་གྷཾ། ང་ངཾ་། ཙ་ཙཾ། ཚ་ཚཾ། ཛ་ཛཾ། ཛྷ་ཛྷཾ། ཉ་ཉཾ། ཊ་ཊཾ། ཋ་ཋཾ། ཌ་ཌཾ། ཌྷ་ཌྷཾ། ཎ་ཎཾ། པ་པཾ། ཕ་ཕཾ། བ་བཾ། བྷ་བྷཾ། མ་མཾ། ཏ་ཏཾ། ཐ་ཐཾ། ད་དཾ། དྷ་དྷཾ། ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་པ་ཡོན་ཏན་དང་འཕར་མ་དང་། ཡ་མེད་བསྟན་པ་དང་། རིང་པོར་བྱ་སྟེ། གཉིས་ཀྱིས་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་བརྒྱ་ཕྲག་གཅིག་གོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་གནས་རྒྱས་གདབ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཡི་གེ་དང་དབུགས་གཅིག་གིས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་མཁའ་འགྲོ་མ་རྒྱས་བཏབ་པ་སྟེ་དེའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། འདི་ནི་རྣམ་པར་གཞག་པ་གསུམ་པའོ། །ད་ནི་བཞི་པ་གསུངས་པ། དེ་ལྟར་མཁའ་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འཁོར་ལོ་གསུམ་ན་གནས་པ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྐུའི་ནི་ཞིང་སྐྱེས་སོ། །གསུང་གི་འཁོར་ལོ་ན གནས་པ་རྣམས་ནི་སྔགས་སྐྱེས་སོ།།ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ན་གནས་པ་རྣམས་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་མའོ། །གང་ཞིག་གང་གི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་དང་གང་གིས་འཁོར་ལོ་ལ་ལྷག་པར་གནས་པའི་རང་བཞིན་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་ རིགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་བྲམ་ཟེ་དང་རྒྱལ་རིགས་དང་རྗེའུ་རིགས་དང་དམངས་རིགས་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡོངས་སུ་བརྟེན་ནས་གསལ་བར་མཐོང་བ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ།།དེའི་ཕྱིར་འདོད་པའི་སྦྱོར་བ་སྐྱེས་གནས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་འདིའི་སྦྱོར་བས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་གི་བདག་ ཉིད་ཀྱི་གནས་སྐབས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།འདོད་པའི་གནས་པ་མཆོག་གི་མཚོན་བྱ་རྣམས་སུ་ཐིག་ལེ་བཞི་དང་བྲལ་བས་རྩེན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་ནི་མཆོག་གི་མཚོན་བྱ་རྣམས་ལ་ཐིག་ལེ་བཞི་དང་བྲལ་ བས་རོལ་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སོ།
"字等至剎字"者,彼等五十字之功德、附加及無雅字表示,即說明短音、元音、輔音及長音等為一,功德即嗡阿伊誒日烏奧利。
附加亦為暗印日烏利。
如是,嗡印日烏利哈雅日瓦拉,阿瑪他帕薩剎哈。
如是,咖康、卡康、嘎港、伽港、昂昂、扎藏、叉藏、渣藏、若藏、娘娘、札當、他當、搭當、馱當、拿南、帕旁、帕旁、巴邦、跋邦、瑪芒、塔湯、他湯、達當、馱當等。
如是所說功德、附加、無雅表示及長音,共一百五十。
"空行母處作加持"者,如是以字與一氣,諸瑜伽母加持空行母,即彼自性之義。
此為第三安立。
今說第四,"如是空行"等,即住於三輪者之差別,即彼等自性。
如是身輪者為界生。
住于語輪者為咒生。
住于意輪者為俱生母。
"何者何"者,於何輪特別安住之自性法、受用圓滿及化現等瑜伽母等,依婆羅門、剎帝利、吠舍、首陀等種姓差別而明見。
因此"欲瑜伽生處"者,以此瑜伽,
諸瑜伽士以內自性階段相之法、受用圓滿及化現等,于欲住最勝所表中,離四明點而遊戲,即金剛持自性之義。
此于最勝所表中離四明點而遊戲,以金剛持自性。
།དེའི་ཚེ་འོ་ན་མངལ་གྱི་གནས་སྐབས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་འཇིག་རྟེན་པའི་བྱ་བ་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ལ་སོགས་པ་བརྫུན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དགའ་བ་དང་མཆོག་དང་བྲལ་བ་དང་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་གནས་ སྐབས་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དང་བརྟན་པ་དང་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ།།དེའི་ཚེ་དངོས་པོ་མེད་པ་ལས་དངོས་པོར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་དངོས་པོ་མེད་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དེ་ཇི་ལྟར། རོལ་བ་མཆོག་གི་མཚོན་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་སྐུས་ གནས་གྲོང་མེད་པར་གང་དུ་མཐའ་དང་མཐའ་ལས་ཞེས་སོ།།འདིའི་ཐེ་ཚོམ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པའི་ཚིག་གིས་གསལ་བར་བྱེད་པ་གསུངས་པ། བཟའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་བཟའ་བ་ནི་བཟའ་བར་བྱ་བ་དང་བཟའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་ པས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་འཆིང་བའོ།།གང་གི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཁོར་བ་པ་རྣམས་ཀྱི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་སྤེལ་བས་དམྱལ་བའི་རྒྱུའོ། །གཞན་ཡང་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་འགྲོ་བ་སྣ་ཚོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་ངོ་། །ཐ་མལ་པའི་བག་ཆགས་ཀྱི་བུད་མེད་དང་སྐྱེས་བུ་ཀུན་དུ་ སྦྱོར་བ་ལས་དགའ་བ་ལ་སོགས་པར་ནུབ་པར་བྱེད་དོ།།མང་པོ་བཤད་པས་ཅི་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པ་གཞན་གྱི་རྫས་འཕྲོག་པ་ལ་སོགས་པར་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་བྱེད་དོ། །འདི་འདྲ་བ་གཞན་གྱི་དགོས་པ་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ ལ་གོས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ།གང་གིས་ཀླ་ཀློའི་ཆོས་ལ་འཇུག་པར་བྱེད། དེ་ཇི་ལྟར། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་སུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། བཤད་པ། དེ་རྣམས་སུ་སྐྱེ་བ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་ཐབས་ཙམ་གྱི་སྐྱེ་བ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པར་བྱེད་དོ། །དེས་སྐྱོན་མེད་དོ། །གང་ གསུངས་པ།གང་དང་གང་གི་ལས་དྲག་པོས། །འགྲོ་བ་རྣམས་ནི་འཆིང་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་དེ་ཐབས་ཀྱིས། །སྲིད་པའི་འཆིང་བ་ལས་གྲོལ་ལོ། །ཞེས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པས་མི་འཛིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲུལ་ པའི་སྐུ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་བཞི་རྣམས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་པ་ཡང་གསུངས་ཏེ་ཐབས་ཀྱིས་སོ།།དེ་མི་ཤེས་པ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་བའི་བག་ཆགས་རྣམས་ཀྱིས་རྨོངས་པ་ནི་འཆིང་བར་འགྱུར་རོ།
那麼此時,胎位等一切及世間事業、佛剎、世界等豈不成虛妄?若問如何,即喜、勝、離、俱生位中一切有情及堅固、眾生等之生等。
此時若問從無實成實?因此無實有情之利益如何?為表最勝遊戲故,以金剛持身於無村處,從邊際至邊際。
對此疑惑,以世尊所說語句明示而說:"飲食"等,即飲食是應食與不應食、飲食等諸瑜伽士之束縛。
因彼等增長輪迴者之貪等,為地獄因。
複次,感受生等種種趣之苦。
由凡夫習氣男女和合而沉沒于喜等。
何須多說,奪取飲食等他物等,一切過失皆得入。
如是作他利者不染污諸佛菩薩,以何入于邊地法?如何生為彼等佛菩薩? 說:生為彼等者,為諸有情利益而攝受僅是方便之生。
由此無過。
如說:"
以何何猛業,眾生得束縛,如是以彼方便,解脫有之縛。
"因此彼等不為貪等所執。
然說一切有情具佛化身者之四明點菩提亦以方便。
不知此者為輪迴習氣所迷而成束縛。
།དེ་རྣམས་གདོན་པའི་ཕྱིར་དེས་དེ་ལྟ་བུའི་རྒྱུས་གནས་པ་སྟེ་མཆོག་ཏུ་མཚོན་པར་བྱ་བ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ པོའི་བདག་ཉིད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུངས་པ། གང་གིས་དེ་ལྟར་རྨོངས་པ་འཆིང་། །བློ་དང་ལྡན་པས་རྩེན་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ཐིག་ལེ་བཞི་དང་བྲལ་བ་རང་གི་བག་ཆགས་ཀྱི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཇི་ལྟར་སླར་ཡང་དེ་རྣམས་ ཀྱི་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པ་འཇུག་།དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། དེ་རྣམས་སུ་ནི་བཟའ་སྟོན་མོ། །ཕྱུགས་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟུགས་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འདིར་ཕྱུགས་ཆེན་པོ་ནི་འཁོར་བ་སྟེ། ཐིག་ལེ་བཞི་ལ་སོགས་པའོ། །སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱི བཟའ་བ་སྟེ།ཙཱ་རུ་ནི་གཡོ་བ་དང་མི་གཡོ་བ་ཟ་བའོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དོན་དམ་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་མཆོག་ཏུ་གཉིས་སུ་མེད་པ་བསྟན་པ་ཙམ་ཉིད་དེའི་གཟུགས་ཅན་མ་ལུས་པའི་ཕྱིར་ཕྱུགས་ཆེན་པོའོ། །ཐ་མལ་པ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་འདྲ་བའི་ལས་དེ་མི་ ཟ་བའོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཀྱིས་བཞག་པ་དེ་བཟའ་བར་བྱའོ། །མངོན་སུམ་དུ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིར་ཞུགས་པ་ན་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པའི་མཚན་ཉིད་མེད་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་མི་རྟག་པ་མཚན་ཉིད་མེད་པའི་ཆོས་དེ་གང་ལས་ཇི་ཙམ་ཐམས་ཅད་ཇི་ལྟར་ སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་མཚོན་པར་བྱ་ཞེ་ན།གསུངས་པ། མཚོན་མིན་གསལ་བར་མཚོན་བྱ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདིར་གང་གི་ཚེ་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་རང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་རྐྱེན་གྱི་ཡེ་ཤེས་མཚན་ཉིད་མེད་པ་བརྗོད་དུ་མེད་པ་བདེན་པ་མ་ཡིན་པ་མི་རྟག་པ་གཞོམ་ དུ་མེད་པ་གཟུགས་མེད་པ།ཐོག་མ་མེད་པ་ཐ་མ་མེད་པ་དབུས་མ་ཡིན་པ་ལུས་མེད་པ་ངག་མེད་པ་སེམས་མེད་པ་ཡེ་ཤེས་མ་ཡིན་པ་ཀུན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་གང་མཚོན་པ་རང་གི་རིག་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་རྫས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དང་། བརྟན་པ་ལ་སོགས་གཡོ་ བ་དང་།།འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་པ་ཡང་ནི། །ཀུན་གྱིས་མི་མཚོན་མཚོན་པར་བྱ། །ཞེས་སོ། །དེ་ལྟར་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་རྣམས་ལ་ཡང་ངོ་། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཚོན་པ་མེད་པ་ཉིད་དུ་ཡང་མཚོན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་གཟུགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ ཕྱུག་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་ལངས་པའི་དུས་སུ་ཡང་མཚོན་པར་བྱའོ།
為除彼等,故以如是因而住,即最勝所表大金剛持自性。
如是亦說:"以何如是迷惑縛,具慧者作遊戲。"
等語。
因此,離四明點即離自習氣過失之義。
如何複次彼等入于飲食等?為此說:"于彼等飲宴,大畜智慧相。"
此中大畜即輪迴,即四明點等。
諸佛菩薩之飲食,遮盧即食動與不動。
因為世俗智慧通達一切勝義法,僅示最勝無二,具彼相故為大畜。
凡夫不食如是業。
菩薩及瑜伽自在者所立彼當食。
直入中脈時,當無一切無常相。
若問此無常無相法從何、幾何、一切如何為有情利益而表示?
說:"非表明表示。"
此中,當內自性以自性瑜伽緣之智慧,無相、不可說、非真、無常、不可壞、無色、無始、無終、非中、無身、無語、無心、非智慧等,所表即自覺種種物之自性。
因此:"
一切眾生及,堅固等動者,
世間世間法,皆以非表表。"
如是於世間及出世間等亦然。
應以一切有情無表性而表示。
如是相之瑜伽自在者,于等持起定時亦當表示。
།གསལ་བར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་གྱིས་སེམས་ཅན་དེ་རྣམས་ལ་ཆོས་སྟོན་པ་ལུང་སྣ་ཚོགས་པ་རྣམས་བརྗོད་པའི་ཚིག་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྲུབ་སྟེ་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་དབང་གིས་ སོ།།དེ་ཇི་ལྟར་མཆོག་ཏུ་མཚོན་པར་བྱ་བ་ལ་གནས། གསུངས་པ། མཚོན་བྱ་མཚོན་པ་རབ་སྤོང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། མཚོན་བྱ་ནི་སེམས་ཅན་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་སོ། །མཚོན་པ་མིན་པ་ཡང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དེ་ཡང་དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་པ་དང་རྒྱས་པར་བཤད་པས་སྔོན་དུ་བཤད་ པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱིས་གཉིས་དང་བྲལ་བའོ། །ཙའི་ཡི་གེས་མཆོག་ཏུ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡང་ངོ་། །དེ་ཡང་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའོ། །དེ་ཡིས་གསུངས་པ། དེ་དང་བྲལ་བས་བྲལ་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་དེས་བྲལ་བ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ ཙམ་ནི་ཆོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེ་དང་བྲལ་བ་སྟེ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་མཆོག་ཏུ་མཚོན་པར་བྱ་བ་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་མཚན་ཉིད་ལ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གནས་པའོ། །དེས་སྔོན་ དུ་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ་དེས་དེ་བཞིན་དུ་གནས་པར་འགྱུར་རོ།།འོན་ཀྱང་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་དང་ཚར་གཅོད་པ་དང་ཆགས་པ་སྟེ། འདི་ཡི་ཐབས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་བསྟན་པ་ལ་སེམས་ཅན་རྣམས་འཛུད་པའོ། ། གང་ཞིག་གང་གི་རང་རང་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་དོན་དུ་གཉེར་བ་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་སྒོ་ནས་འཛུད་དོ། །ཚར་གཅོད་པ་དོན་དུ་གཉེར་བ་རྣམས་སྡང་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཚར་གཅོད་པ་སྟེ་ཉེ་བར་སྟོན་ནོ། །སངས་རྒྱས་དང་ནི་ཆོས་འཇུག་པར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་དེ་དེའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མའི་གཟུགས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་སུ་བྱེད་ཅིང་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་བྱེད་དེ་འཇུག་པའོ།།དེ་ལྟར་དུས་གཅིག་ཏུ་ངེས་པས་མི་བྱེད་དེ། ནི་ཡི་ཡི་གེ་ངེས་བཤད་དེ། །དེ་ཉིད་ཇི་ལྟར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་པ། དུས་དང་དུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་གྲངས་མེད་པའི་རྫོགས་ལྡན་དང་གསུམ་ལྡན་དང་གཉིས་ལྡན་དང་རྩོད་དུས་ཀྱི་དུས་བཞིའི་བར་དུ་འདིར་བར་མ་ཆད་པར་རབ་ཏུ་འབབ་པས་ཆོས་འཇུག་པ་སྟོན་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
"明顯"即以其自性對彼等有情說法,應示現宣說種種教言之語。
因此成就有情利益,是以往昔願力故。
如何住于最勝表示?說:"舍離所表能表。"
所表即有情等界。
非表亦以等持,如是以略說廣說而前說,以彼等離二。
遮字亦為最勝無二。
彼亦遍知一切法。
彼說:"以離彼故離。
"即一切法自性以彼離,僅無二即法相,以離一切分別故。
離彼即法性相之義。
如是最勝表示內自性瑜伽相中瑜伽自在者而住。
以彼前說諸瑜伽女之自性,彼如是而住。
然于有情攝受、降伏及貪著,以此方便令諸有情入諸佛自教法。
"何者何自性"即以攝受門攝受求攝受者。
于求降伏者示現降伏瞋恚有情。"
入于佛與法"即諸佛之法是佛法,彼以瑜伽女相令彼有情法成佛而入。
如是不以一時定作,"尼字定說故,如何作彼性"而說:"於時時"即于無量圓滿、三圓滿、二圓滿、爭時四時之間,此中無間而流,示現入法之義。
།སླར་ཡང་བསྐལ་པ་སྲེག་པ་ལ་སོགས་པའི་དུས་སུ་དེ་ལ་བདག་ཏུ་སོང་སྟེ བསྟན་པར་བྱ་བ་དང་སྟོན་པ་པོ་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་གཟུགས་ཀྱིས་གནས་སོ།།དེར་གནས་ནས་ཀྱང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་འདོར་བར་མི་བྱེད་དེ། དེ་བས་སླར་ཡང་འཆགས་པ་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སྤྲུལ་པར་བྱེད་དེ་འདི་ནི་རྣམ་པར་གཞག་པ་བཞི་པའོ། །ད་ནི་རྣམ་པར་ གཞག་པ་ལྔ་པ་གསུངས་པ། ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིས་ཀྱང་ཐོག་མར་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཉེ་བར་སྟོན་པའི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ། དེས་དེ་ལྟ་བུའི་རྒྱུས་འཇིག་པའི་དུས་ལས་མཐར་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་དུས་སུ་ལག་སྐྱོང་བསྟན་པའོ། །དེ་ལྟར་འདིའི་རྒྱུའི་སྦྱོར་བ་གསུངས་ པ།དབུ་མ་ཡི་ནི་སྲོག་གི་རླུང་། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་འཇུག་པ་དང་འབྱུང་པའི་དུས་སུ་མི་བྱའོ། །གནས་པ་ནི་དེ་གནས་པའི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བའི་དངོས་པོ་ལ་ཡང་དོར་བར་མི་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བརྟན་པ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣལ་ འབྱོར་མ་བསྒྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།དེའི་ཕྱིར་སྣ་ཚོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིད་ལ་འདོད་པས་སྟེར་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་མི་བརྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་སྲིད་པ་དང་མྱ་ངན་ ལས་འདས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པར་གནས་ནས་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱས་གདབ་པར་གསུངས་པ།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྣམ་པར་སྣང་ཞིང་འབར་བར་བྱེད་པ་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ཙམ་གྱིས་གཟུགས་ ཀྱི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་དངོས་པོས་ལྷ་མོ་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་རྒྱས་གདབ་པ་ནི་མཚོན་པར་བྱ་བའོ།།དེ་ལྟར་མི་བསྐྱོད་པ་དང་མི་གཡོ་བས་ན་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྟག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་རང་གིས་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་ མཚོན་པར་བྱ་སྟེ་རང་ཉིད་མངོན་སུམ་དུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་གཟུགས་ཅན་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།
複次,于劫火等時,于彼成為我,所說及說者一切以虛空相而住。
住彼后亦不捨有情利益,故複次變化成住等世界,此為第四安立。
今說第五安立:"中脈"等,此亦初說風之真如近示相,以彼如是因於壞滅時後,于空性時示現持手。
如是說此因相應:"中脈命風",于入出時不作。
住即於一切住時亦不捨心心所事。
如是堅固金剛亥母等三十七等瑜伽母當成就。
因此以瑜伽士意樂賜予種種悉地。
如是以"不堅固"等如是當說。
如是以世俗勝義相,以輪迴涅槃相住于空行母等,說瑜伽母方便智慧自性諸印:"
毗盧遮那"等,即以遍照光明極明顯之相,以色世俗事從天女毗盧遮那印即所表示。
如是不動故不動,即涅槃常性故名常之義。
彼亦以自持此等金剛故,應以金剛持表示,意為自身現前涅槃相。
།སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ་རིག་པ་རང་རང་གི་དུས་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕོ་ཉ་མོ་རྣམས་ཀྱི་རང་རང་གི་རིག་པ་ཡི་གེ་རྣམས་ལས་བསྐྱེད་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་དུས་སུ་རྒྱས་གདབ་པ་སྟེ་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་དྲུག་གིས་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཅན་མ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ངེས་པར་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་བའི་རྒྱུད་དུའོ། །ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ལྷ་མོ་མཁའ་འགྲོ་མ་རང་ཉིད་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཡེ་ ཤེས་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཅིག་ཏུ་ཐིམ་པར་གྱུར་པས་སྲོག་དང་ཐུར་དུ་སེལ་བ་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ནང་དུ་ཐིམ་པར་འགྱུར་རོ།།དེས་ཡང་རྩ་ཐམས་ཅད་ཞུ་བར་ཞུགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ། །དེ་ལྟར་བོ་ལ་དང་ཀཀྐོ་ལ་སྲོག་དང་ཐུར་དུ་སེལ་བ་དེའི་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་པའོ། །དེ་སྐད་ཅིག་དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་མ་ལུས་པ་དེའི་རང་བཞིན་དུ་དངོས་པོར་ཐམས་ཅད་བལྟའོ་བར་ལག་སྐྱོང་ངོ་། །དཀྱིལ་ནི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རོ་མཉམ་པའོ། །ལྔ་པའི་དོན་གྱི་དང་པོ་སྟེ་རོ་མཉམ་པ་ལས་ཞུ་བའི ཁམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཉིད་ནམ་མཁའ་སྟེ།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་རང་གིས་རང་ལ་བལྟ་བར་བྱའོ། །འདི་ཡང་། ལྷ་མོ་ནམ་མཁའི་ནང་སོན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་ཐམས་ཅད་དང་ཞུ་བར་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྟེ། དེས་དེ་བཞིན་དུ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ཐིམ་པར་གྱུར་པ་ཡེ་ ཤེས་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་དེའི་ཡང་དག་པར་སྲུན་པའི་དུས་སུ་དེའི་གོ་འཕང་གི་གནས་སོ།།དེས་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་སོན་པ་དང་འོངས་པས་ཡང་དག་པར་སྐུལ་བར་བྱེད་དོ། །གཙོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཏུ་གཉིས་སུ་མེད་ པར་སོན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།སླར་ཡང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ཉིད་དུ་སད་པར་བྱེད་དོ། །འདི་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་གླུའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདིས་སོ། །སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་ལ་སོགས་པས་རྣལ་འབྱོར་གང་བྱེད་པ་དེ་ ཐམས་ཅད་ལུས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་རྗེས་སུ་དྲན་ནོ།།དེ་ལྟར་ཚིག་བཞི་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་ཤམ་བུ་མེད་པ་ལྔ་ལྡན་གྱི་དབྱངས་འགྱུར་གྱིས་རན་པར་བླང་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ།
三十六即各自明於各自時,即從使者女各自明咒字生起,于彼等自時印持,即六如來以虛空等部類母諸部類之義。
"決定說"即于根本續。余易了知。
其後于壇城中央,天女空行母自身方便智慧智與識融為一體,命風與下行風融入中脈。
由此亦入一切脈融化,如是波羅與迦俱羅命風與下行風彼相應,如是所說。
"于彼剎那"等,應見一切事物皆為彼無餘自性而持手。
"中"即心要,壇城即等味。
第五義之初即從等味融化界之智即虛空,應以智慧虛空自觀自。
此亦:"天女入虛空內"即一切脈及諸融化,以彼如是前說融入智與識等彼等,于彼圓滿時即彼地位。
以彼一切瑜伽母自性入虛空界而來而正激發。
"主尊"即入最勝無二瑜伽士心之義。
複次為有情利益而覺醒。
"此等"即此將說歌咒偈。
以往昔愿等所作瑜伽一切,憶念身念住等菩提分法。
如是四句偈四,無襟五相音調應適度取,此為決定。
།སླར་ཡང་གླུའི་སྔགས་ཀྱི་དོན་གསུངས་ པ།རོལ་ཅིང་རོལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིས་ཀྱང་སྙིང་རྗེ་དང་བྱམས་པ་དང་དགའ་བ་དང་བཏང་སྙོམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་གླུ་བཞི་བྱེད་པའོ། །མཆོག་གི་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་རོལ་ཅིག་རོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་དཔལ་བདེ་བ་ཆེན་པོས་ལྷན་ཅིག་བདག་ཅག་ཤར་དང་མེའི་ཕྱོགས་ ན་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་སོན་པ་ལས་སློང་བ་སྟེ་བདག་ཅག་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན་མ་ཉམས་ལ་འདོད་པ་མཛོད་ཅིག་པའོ།།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ནི་དགོངས་པ་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཡང་དག་ པར་འབྲེལ་པས་སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྒྲུབས་ཤིག་པའོ།།འདིའི་དོན་དུ་ཡང་། འཇིག་རྟེན་པ་ལས་ཁྱོད་ཀྱིས་སྙིང་རྗེ་བསྒོམས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་འཇིག་རྟེན་པ་མགོན་མེད་པ་རྣམས་ལ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཏེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་པའོ། །གང་གིས་སྙིང་རྗེ་བསྒོམས་པས་ཇི་ལྟར། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་མཛོད། །ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། གཅིག་ཏུ་ན་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ལྟར་གཅིག་སངས་རྒྱས་སུ་འགྱུར་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་སྙིང་རྗེས་གདུལ་བར་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་སུ་འགྱུར་བར རོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་བྱང་ཕྱོགས་དང་དབང་ལྡན་ན་གནས་པ་རྣམས་བྱམས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་ཀྱིས་མཉེས་མཛོད། །ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། ཀྱེ་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བདག་ཅག་བྱམས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་ལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ གྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱིས་མཉེས་པར་མཛོད་ཅིག་གང་གིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བུ་གཅིག་པ་ལྟར་མཐུན་པར་འདོད་པའི་དངོས་པོ་འདི་ཡིས་སོ།།ཁྱོད་ནི་ཅིའི་ཕྱིར་སྟོང་ཉིད་ཏིང་འཛིན་བཞུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཅིའི་ཕྱིར་མགོན་པོ་ཁྱོད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དངོས་པོ་ལ་གནས་པར་ཁྱོད་ ཀྱིས་དོར་ཅིག་པའོ།།འདི་མཛོད་ཅིག་པ་སྟེ་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་པདྨའི་སྦྱོར་བས་རྣལ་འབྱོར་མ་རོལ་སད་པར་མཛོད། །ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ཀུན་དུ་སྦྱོར་བས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དགའ་བར་མཛོད་ཅིག་པའོ། །གང་གིས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་རབ་ཏུ་སད་པར་འགྱུར་བར་རོ།
複次說歌咒義:"遊戲遊戲"等,此亦作悲心、慈心、喜心、舍心自性四歌。
"最勝大樂金剛遊戲游"即:嗡金剛持吉祥大樂,我等住于東方火方諸瑜伽母,從入空性三摩地中喚起,我等悲心本性無損而作愿。
"方便智慧愿成就"即以方便智慧正相應,成就空性與悲心本性智慧。
為此義亦:"於世間汝修悲心"即于無怙世間汝,如是所說。
以何修悲心如何:"愿天非天一切成佛"即,非唯汝一人當成佛,天與非天等一切悲心所化亦當成佛。
如是亦住于北方與東北方者以慈心自性所說:"
金剛持以大樂菩提悅意作"即:嗡主尊金剛持,於我等慈心本性者以大樂自性菩提作悅意,以此於一切有情如獨子般欲求和合事。
"汝何故住空性定"即何故怙主汝住于空性三摩地事中汝當舍。
此作即所說:"以金剛蓮花相應令瑜伽母遊戲覺醒"即以金剛與蓮花遍相應令諸瑜伽母歡喜,以此令諸瑜伽母極為覺醒。
།བྱས་ པའི་འབྲས་བུ་གསུངས་པ།གང་གིས་ལྷན་ཅིག་སྟོང་ཉིད་ཏིང་འཛིན་ལ་ཁྱོད་བཞུགས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་གང་གིས་ལྷན་ཅིག་དངོས་ཀྱིས་ཁྱད་པར་དུ་བསམས་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་ལ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཞུགས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནུབ་དང་རླུང་དུ་རྣམ་པར་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རབ་ ཏུ་དགའ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དགའ་བའི་རང་བཞིན་གྱིས་གསུངས་པ།མངའ་བདག་ཁྱོད་ཀྱིས་ཁམས་བཞིའི་ས་བོན་འཛག་པར་མཛོད། །ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། །ཁམས་བཞི་ནི་ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་འཛག་པར་མཛོད་ ཅིག་པའོ།།རྒྱུ་གང་གི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་རང་བཞིན་གཏུམ་མོ་ལྡང་། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་རང་བཞིན་གྱིས་གཏུམ་མོ་ཉེ་བར་སྤོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། །དབང་པོ་གཉིས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་འཕོ་བ་མེད་པའི་བདེ་བས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཡོངས་སུ་དགའ་བར་ མཛོད་ཅིག་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་གང་གིས་གཏུམ་མོ་ལངས་པ། ས་གསུམ་སྲེག་པར་བྱེད་དེ་གང་དུ་ཡང་མ་མཐོང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ས་གསུམ་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་སོ། །བསྲེགས་པ་ནི་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་ལ་སོགས་པ་རང་བཞིན་མེད་པར་སྟོན་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་སོང་བས་གང་དུ་ཡང་ བདག་དང་བདག་གི་བ་ལ་སོགས་པ་དང་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་དངོས་པོ་མི་མཐོང་བའོ།།ཐམས་ཅད་དོན་མེད་པ་ཉིད་དུ་འགྲོ་བའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདིར་གསུངས་པ། །མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ངོ་བོ་འབར་ཞིང་འབར་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་གཏུམ་མོ་རྟག་ཏུ་རྣལ་ འབྱོར་ལ་གོམས་པས་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ལ་གནས་པས་བསྲེགས་པར་གྱུར་པས་ཐམས་ཅད་དུ་གནས་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་བར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་ཀྱེ་ཁྱབ་བདག་མཛོད་ཅིག་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ལྷོ་དང་བདེན་བྲལ་དུ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཏང་སྙོམས་ཀྱི་རང་ བཞིན་གྱིས་གསུངས་པ།ལྷན་སྐྱེས་རང་བཞིན་གྱིས་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་དགའ་བར་མཛོད། །ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། ཀྱེ་མགོན་པོ་བདག་ཅག་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་བཏང་སྙོམས་ཏེ་སྟོང་པ་ཉིད་སྤོང་བའི་རྒྱུ་རྣམས་ལ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་དགའ་བ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ རང་ཉིད་མཛོད་ཅིག་པའོ།།གང་གིས་སྐྱེ་བ་དང་ནི་འཆི་བ་སོ་སོར་མ་མཐོང་ངོ་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་ཏུ་ན་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་འཆི་བ་ལྟ་བུར་མཐོང་བ་མ་ཡིན་ཏེ། ཤི་བ་ལས་སྔར་ཡང་སྐྱེའོ།
說所作果:"以何俱空性三摩地汝住"即以何俱實特別思維此空性三摩地汝入。
如是住于西方風方者以極喜本性者以喜自性所說:"主尊汝令四界種子流泄"即四界是地水火風,彼等種子菩提心汝令流泄。
說何因故:"阿瓦杜帝自性猛火升"即阿瓦杜帝自性近舍猛火,以二根和合無漏樂令諸瑜伽母遍喜。
如是以何猛火升起:"焚燒三地於何亦不見"即三地是身語意。
焚燒即顯示所知障等無自性,如是而去於何亦不見我與我所等及所取能取事。
一切成無義而去。
此何故?此中所說:"涅槃體性熾然燃燒"即如是前說猛火常修瑜伽住于極喜而焚燒,為有情利益愿嗡遍主令一切住處成涅槃自性。
如是住于南方西南方者以舍自性所說:"以俱生自性令空行母歡喜"即:嗡怙主,我等空行母以舍即于舍空性諸因以俱生自性歡喜大樂自性自作。
"以何生與死各別不見"即一味不見如空性之死,從死亦先生。
།དེའི་ཕྱིར་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱང་གསུངས་པ། རྒྱལ་བ་མགོན་པོས་སེམས་ཅན་ སད་པར་མཛོད།།ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། མདོར་ན་ཀྱེ་རྒྱལ་བ་མགོན་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་འདིའི་རང་བཞིན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མཛེས་པའི་སེམས་སུ་མཛོད་ཅིག་པའོ། །གང་གིས་དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པས་འདིར་འགྱུར་བར་གསུངས་པ། སྒྱུ་མའི་སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་བསྒྲལ་བར་མཛོད། །ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ ལྟར་ཡང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོའི་བྱང་ཆུབ་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་གྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་སྒྲོལ་ཅིག་པའོ།།འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཐོས་ནས་རྟོགས་པའི་གླུ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ངག་རྣམས་ཤིན་ཏུ་འཛིན་པའི་ངོ་བོས་སོ། །གླུ་འདིའི་ཉེ་བར་སྤྱད་པས་གཞན་པར་བསྟན་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་དེའི་རང་བཞིན་དུ་ཕྱིས་འདྲེས་པའི་དངོས་པོས་རབ་ཏུ་སད་དོ།།ཇི་ལྟར་ཆུ་ལ་ཐིམ་པའོ། །དེ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོའི་གཙོ་མོའི་རང་བཞིན་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་སོགས་པའི་སྒྲས་ཆོས་དང་ཆོས་ཉིད་ཀྱང་ངོ་། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་གཙོ་མོ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་མཚན་ཉིད་དོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གསུངས་པ། མཐོང་བར་གྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོའི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་སྐུ་ཆེན་པོའི་སྣང་བརྙན་གྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་ཡང་མཚན་ཉིད་ནམ་མཁའ་ལ་ ཐིམ་པ་སྟེ་ལྔ་པའི་དོན་གྱི་གཉིས་པའོ།།དེར་ཐིམ་པའི་ནམ་མཁའ་ལས་རང་གི་འཁོར་ལོ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ལ་གཟུགས་ཐིམ་པར་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་སྒྱུ་མའི་གཟུགས་མེ་ལོང་ལ་སོགས་པས་སོ་སོར་གསལ་ཏེ་མེ་ལོང་གི་དངོས་པོ་དེ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་ནས་འགྲོའོ། །དེ་ལྟར་སྒྱུ་ མ་ལྟ་བུ་མཐོང་བར་གྱུར་པས་ཐིམ་པའོ།།སླར་ཡང་རིགས་པ་འདིས་བར་སྐབས་ཀྱི་སྐུ་བཞིའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་གསུངས་པ། གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སོགས་ཀྱི་སྒྲས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའོ། །དེ་དག་ཀྱང་། །དེ་དག་ཀྱང་ནམ་མཁའ་ལ་སྐུ་སོ་སོར་གསལ་ཏེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྐུའོ། ། སླར་ཡང་དེ་ལ་དེ་ལྟར་ཐིམ་སྟེ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད་དུ་སྤྲུལ་པ་མོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡང་ངོ་། །ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་གསུམ་གཅིག་ཏུ་རྗེས་སུ་བསྒྲུབས་པ་ལས་སྒྲིབ་པ་མེད་པར་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་སྣང་བ་མེད་པ་དང་པོའི་སངས རྒྱས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་ནོ།
因此說大樂自性菩提:"勝者怙主令有情覺醒"即簡言之,嗡勝者怙主,令此大樂自性菩提成為妙心。
以何如是修持此中將成所說:"令度幻化有情界"即如是亦以大樂體性菩提以幻化自性度有情界。
此即如是聞已覺悟大歌,以極持誦體性。
以此歌近修,以他示現諸瑜伽母自性,以其自性后混合事而極覺醒。如融於水。
彼亦瑜伽母輪主尊自性如幻等,等字亦包含法與法性。
如是壇城輪等主尊如幻相。
何故?所說:"成見"等即一切瑜伽母體性自性光明大身影像相。
彼亦相融于虛空即第五義之第二。
從彼融入虛空之自輪即形融于形。
如幻形以鏡等各別明顯,于彼鏡事如是轉變而去。
如是見如幻而融。
複次以此理說中間四身建立:
"第二"等,等字包含圓滿受用。
彼等亦于虛空身各別明顯即俱生身。
複次如是融于彼即圓滿受用。
瑜伽母輪本性化身法身亦然。
"一切"即三身一體隨修,從無障礙無戲論智慧體性無現初佛自性。
།བཤད་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་དང་བྲལ་བ་དེའི་རང་བཞིན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚིག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་བསྒྲུབས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རིགས་པས་བསྒོམ་པ་བྱས་ པས་སོ།།དེའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་རྣམས་སུ་སེམས་འོད་གསལ་དུ་སོན་པས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རང་གི་རིག་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡིད་ཆེས་པས་རང་གིས་མངོན་སུམ་དུ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་སེམས་དེ་སྲིད་དུ་འོད་གསལ་བར་སོན་པ་དེའི་ཚེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ རྒྱུད་རྣམས་སུ་གང་གིས་ཡིད་ཆེས་པར་འགྱུར་བ་གསུངས་པ།སློབ་དཔོན་གྱི་ནི་སེམས་རྡོ་རྗེ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་འདིར་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐོག་མར་ཙའི་ཡི་གེས་བྱེ་བྲག་སྨྲ་བ་དང་མདོ་སྡེ་པའི་ཚུལ་ལ་བརྟེན་པར་བྱའོ། །དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། གསུངས་པ། འདིར་ལུས་ལ་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལ་ སོགས་པའི་ཁམས་རྣམས་ཆོས་མངོན་པའི་རིགས་པས་དང་བྱེ་བྲག་སྨྲ་བའི་ཆོས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་པ་དེས་མི་རྟག་པར་བྱའོ།།དེས་སླར་ཡང་མདོ་སྡེ་པ་རྣམས་དང་བཅས་པའི་ལྟ་བ་ལ་སེམས་བརྟན་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དེ་སྣ་ཚོགས་པའི་སྐྱེས་རབས་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་མི་བདེན་པར་ བྱས་ནས་སེམས་ནམ་མཁའི་ངོ་བོ་ཅན་དུ་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པར་འགྱུར་བ་མ་རིག་པ་ཡོངས་སུ་སྤོང་པ་ལས་སེམས་རྡོ་རྗེའོ།།དབུ་མ་ནི་རྩ་བ་སྟེ་དེ་ལྟར་སྤྱོད་ཡུལ་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་དང་རིག་པའོ། །དེ་ལྟར་སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཆོས་ཐམས་ ཅད་སློབ་དཔོན་གྱིས་དེའི་ཚེ་ཁྱད་པར་ཉིད་ཀྱིས་དེའི་ནང་དུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་སོན་པའོ།།དེའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་ལུས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་སོགས་པ་རིག་པ་པོ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་འོད་གསལ་བར་སོང་བ་ཡང་སྒྱུ་མའི་རྣམ་པས་སེམས་རྡོ་རྗེ་སོ་སོར་སྣང་བའི་སྐུའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དོན་ དམ་པར་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་རྒྱན་བཏགས་སྒྲོ་བཏགས་པ་ཐོང་ཤིག་།དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དབུ་མའི་ཚུལ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པ། ཡོད་མིན་མེད་མིན་ཡོད་མེད་མིན། །གཉིས་ཀའི་བདག་ཉིད་ཅན་མ་ཡིན། །མཐའ་བཞི་ལས་ནི་རྣམ་གྲོལ་བ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དབུ་མར་ཤེས། །ཞེས་བྱ བའོ།།དེ་ལྟར་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་པ་བཞི་པ་ལས་འདས་པ་ངེས་པར་གཞག་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་གནས་སྐབས་སློབ་དཔོན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
所說俱生等四種建立離彼自性佛境智慧語之義。
如是修持瑜伽母續即以瑜伽母續理而修。
因此于諸瑜伽續中心入光明,以彼如實自證無二信解而自親證體驗。
若心如是入光明時,于如實等瑜伽續中由何生信所說:"阿阇黎心金剛"即此中諸智者初以字母差別說部及經部道而依止。
彼如何?所說:此中以身大種等界以阿毗達磨理及差別說部法,彼瑜伽師作無常觀。
彼復與諸經部見生堅固心,即種種本生等。
如是亦作不實后,心成虛空體性瑜伽行,從遍舍無明而成心金剛。
中脈為根本,如是行境即一切事。
以彼等行故遍知覺知。
如是心金剛一切法阿阇黎彼時以殊勝于其中示現一切法。
因此諸瑜伽母以身如實等能知世俗光明亦以幻相心金剛各別顯現身相。
勝義中於一切處舍離裝飾增益。
彼如何?說中道理:"非有非無非有無,非具二性相,解脫四邊際,了知如實中"。
如是離一切位第四超越決定安立,彼即阿阇黎之義。
།དེའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་བརྟན་པ་ཐོབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལས་དཔེས་མཚོན་པར་བྱ་བའི་མཐར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐོབ་པའོ། །དེ་ ཡང་ཇི་ལྟར་མ་དང་ཕ་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་དུས་སུ་དྲི་ཟའི་སེམས་ཅན་གྱིས་བདེ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་སྟེ་འཛག་པའི་དུས་སུ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་དེ་ལྟར་ཉེ་བར་སྟོན་པ་ལུས་འཛིན་པའི་དངོས་པོས་མངོན་སུམ་དུ་ཉམས་སུ་མྱོང་ངོ་།།དེའི་རང་བཞིན་དུ་འགྲོའོ། །ནིའི་སྒྲ་ནི་ངེས་པར་གཟུང་ བའོ།།དབུ་མ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་དང་སེམས་ཉིད་ཀྱིས་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་གཟུགས་ཐམས་ཅད་བུམ་པ་དང་སྣམ་བུ་དང་ཤིང་རྟ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་དེ་ལྟར་དོན་དམ་པའོ། །འོན་ཀྱང་བྱིས་པའི་རིགས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཐ་དད་སོ་སོར་ཡོངས་སུ་བརྟགས་ སོ།།དེ་ལྟར་གང་ཀུན་རྫོབ་དེ་དོན་དམ་པ་སྟེ། གང་ཞིག་དོན་དམ་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་བདེ་བ་དང་སེམས་དག་གིས་ལུས་དང་བདེ་བའོ། །འོ་ན་དེ་ལྟར་བྱེ་བྲག་སྨྲ་བ་ལ་སོགས་པ་གྲུབ་པའི་མཐའ་བཞི་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་བླ་མའི་གདམས་ངག་དེའི་ཚེ་ཐམས་ཅད་ཕྱི་རོལ་པར་འགྱུར་རོ། །ཕྱི་དང་ནང་གི་ བདག་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་ལ་དབྱེ་བ་མེད་པར་འགྱུར་ཞེ་ན།དེ་ལ་ཇི་ལྟར་བླ་མ། གདམས་ངག་ནི་ཅི། དེ་ལྟར་གལ་ཏེ་མི་འགྱུར་ན་དེའི་ཚེ་གལ་ཏེ་མི་འགྱུར། དེའི་ཚེ་སྐྱོན་ཏེ་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་བསྟན་བཅོས་ཐམས་ཅད་དོན་མེད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པའི་ཆོས་བརྫུན་ དུ་འགྱུར་རོ།།གཅིག་ཏུ་ན་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་བསྟན་བཅོས་ཐམས་ཅད་གཅིག་པའི་དངོས་པོ་བས་དུ་མར་མི་འགྱུར་རོ། །བརྫུན་དེས་ཁྱེད་ཀྱི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་བསྟན་པས། དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པར་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་དུ་ཡང་བཤད་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ཆོས་བསྟན་ གང་།།བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན། །གསང་སྔགས་ཚུལ་སོགས་ཐམས་ཅད་ལ། །སུན་འབྱིན་བྱེད་པ་དམྱལ་བར་འགྲོ། །མ་ཐོས་པའམ་ཐོས་ཆུང་བས། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་འཆད་པ་པོ། །དེ་ལ་གྲུབ་དང་བདེན་མེད་འགྱུར། །མནར་མེད་སོགས་སུ་ངེས་པར་འཚེད། །དེ་ ལྟར་ཐེ་ཚོམ་ཅན་རྣམས་ལ།།སེལ་བར་བྱེད་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཚིག་གིས་གསུངས་ལ། གྲུབ་མཐའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འདི་གང་གསུངས་པ་དེ་བདེན་ནོ།
因此"獲得彼堅固"即從金剛持上師以喻指示后獲得如實。
又如父母交合時中陰有情體驗樂,于泄時如是近示以執持身事而現前體驗。
成為彼自性。
"尼"字為決定執取。
大中觀相即以樂與心性一切世俗色相瓶、毯、車等,彼即如是勝義。
然諸愚者類別別遍計。
如是若世俗即勝義;若勝義即世俗中樂與心之身與樂。
若爾如是差別說部等四宗見境,上師教授彼時一切成外道。
內外自性法無差別耶? 于彼如何上師?教授為何?如是若不成,彼時若不成,彼時過失即密法諸論皆成無義。
如來所說法成虛妄。
一者密法諸論皆以一事不成多。
以虛妄汝倒說,將墮地獄等。
如是亦說:"如來所說法,具足二諦性,密咒理等一切,誹謗者墮地獄。
未聞或少聞,顛倒作解說,彼無成就真實,必定燒無間等。
" 如是于諸疑者,世尊語說遣除,"宗見"等,此所說者為真。
།འོན་ཀྱང་ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་ལ། །གདམས་ངག་གིས་གྲུབ་པའི་མཐའ་བྲལ་ན་མི་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཇི་ལྟར་གསུངས་ པ།འདིར་རྨོངས་པ་རྣམས་གདམས་ངག་ལ་འཇུག་པའི་དུས་སུ་སྣ་ཚོགས་པའི་དཔེ་རྣམས་ཀྱིས་འཇུག་པར་བྱེད་དེ་བསྟན་པའི་གསུང་རབ་ཀྱིས་སོ། །ཇི་ལྟར་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་ཤེས་རབ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་དཔེ་མཚོན་པའོ། །དེ་ལྟར་གྲུབ་མཐའ་རྣམས་ཐིག་ལེ་བཞི་དང་ དགའ་བ་བཞི་ལ་སོགས་པས་བྱེ་བྲག་སྨྲ་བ་ལ་སོགས་པར་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་། ཡོད་མིན་མེད་མིན་ཡོད་མེད་མིན། །གཉིས་ཀའི་བདག་ཉིད་ཀྱང་མ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དཔེ་དང་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ལས་རང་གི་རིག་པའི་དུས་སུ་ཡང་རྣལ་ འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་དངོས་སུ་ཡིད་ཆེས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་གདམས་ངག་བླ་མས་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཅན་གྲུབ་པའི་མཐའི་སྒོ་ནས་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་བྱེད་དོ། །བླ་མའི་གྲུབ་པའི་མཐའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཏེ་གཞན་གྱི་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་ཉན་ ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དང་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་གདམས་ངག་རང་རང་གི་བསྟན་བཅོས་སུ་བཤད་པའི་རིགས་པས་གདམས་ངག་འཇུག་པར་བྱེད་དོ།།དེའི་ཕྱིར་གྲུབ་མཐའི་ཡུལ་དང་གདམས་ངག་སྟེ། །གྲུབ་པོ་དེ་རྣམས་སྐྱོན་མེད་དོ། །འོན་ཀྱང་པཎྜི་ཏ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ ཡུལ་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟོག་གེ་སྐམ་པོ་ལ་དགའ་བ་རྣམས་དང་ལམ་དམ་པ་དང་བྲལ་བ་རྣམས་དང་བྱིས་པའི་པཎྜི་ཏ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་འདི་འདྲ་བའི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་ཏེ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སྟེར་བ་པོ་རྙེད་པར་དཀའ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ལོ།།དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། གསུངས་ པ།གྲུབ་མཐའ་མངོན་སུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཤེས་བྱ་དང་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཏེ་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལས་དམིགས་པའོ། །དེ་རིག་པ་ནི་མཁས་པ་སྟེ་ཤེས་བྱ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་གྱི་བླ་མའོ། །མ་རིག་པ་ནི་ མཁས་པ་མ་ཡིན་ཏེ།གྲུབ་པའི་མཐའ་མངོན་སུམ་པ་ཤེས་བྱ་ཙམ་ལ་བརྟེན་པའི་སྤྱོད་པ་ལྟ་བུའི་སྒྲ་ཙམ་གྱི་རྗེས་སུ་རིག་པ་ཙམ་གྱིས་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་ངེས་པ་མི་ཤེས་སོ། །དམུས་ལོང་ལྟ་བུའི་སྐྱེས་བུས་དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྫས་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་དེ་བཞིན་དུ་ མི་ཤེས་སོ།
然於一切見,以教授離宗見則不成。
彼如何所說:此中愚者入教授時以種種喻而入,即以教法。
如喜等智慧雙運之喻指示。
如是諸宗見以四明點及四喜等,如其次第了知差別說部等。
又:"非有非無非有無,亦非具二性"等。
離喻智慧中於自證時諸瑜伽母現前信解故之義。
如是教授上師近示境界以宗見門而入。
上師宗見境界,非以他事。
或以聲聞、獨覺、大乘等境界教授,以各自論中所說理趣而入教授。
因此宗見境與教授,彼等成就無過。
然非諸智者境界即喜好乾枯理論者及離勝道者及愚者智者等,此等智慧非其境界,難得能授正等菩提者,是佛境界。
彼如何?所說:"宗見現量"等,此中一切法所知及智慧等色相,由現量及比量所緣。
了知彼即智者,具所知及智慧色相之上師。
不了知即非智者,宗見現量僅依所知而行,如僅隨聲解不知正法決定。如盲人不知白黃等物差別。
།རང་བཞིན་མདོག་ནག་པོ་གཅིག་ཏུ་མཐོང་ངོ་། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མངོན་སུམ་ལ་བརྟེན་པ་རྣམས་ཀྱིས་བུམ་པ་དང་སྣམ་བུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དག་པའི་བདག་ཉིད་འདི་དཀའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་བླ་མའི་ཞལ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། ། ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དམ་པའི་དངོས་པོ་ཅན་གྱི་ཆོས་སོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་སླའོ། །འདི་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྔོན་བཞིན་དུ་སྡུད་པར་མཛད་པ་པོ་དེའི་རང་ཉིད་ཀྱི་སྐྱོན་ཡོངས་སུ་སྤངས པའོ།།དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་ལེའུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ངག་ཉེ་བར་བསྟན་པའོ། །འདི་ནི་དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་བ་གྲུ་གཟིངས་ལས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ལྔའི་ནང་དུ་ཡང་ མིང་དང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཉེ་བར་བསྟན་པས་འཛུད་པ་རྣམས་ཀྱི་འགྲེལ་པ་རྒྱས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་གསུམ་པའི་བཤད་པའོ།། །།ལཱ་མ་རང་གི་རྒྱུད་བདག་ཉིད། །འཁོར་ལོ་དྲུག་སྒྱུར་མཚན་ཉིད་ཅན། །ལྷ་མོ་ཡོན་ཏན་ཀུན་བདག་ཉིད། །དཀྱིལ་འཁོར་གསུང་མར་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། མྱ་ངན་ལས་འདས་དངོས་འཇིག་རྟེན་མ། །རང་གི་བསམ་མེད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས། །ཡི་གེ་ལས་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ནི། །གཉིས་མེད་དེ་ལའང་བདག་རབ་འདུད། །དེ་ནས་ལཱ་མའི་ལེའུ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མའི་ལེའུའི་རྗེས་སུ་སྟེ། འདི ལས་ནི་ཕྱིས་ལཱ་མའི་ལེའུ་བཞི་པ་ཡང་དག་པར་བཤད་པར་བྱ་བ་སྟེ།ཡང་དག་པར་བཤད་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་དུ་ཇི་ལྟར་གནས་པའོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་དུས་སྔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཅི། དེ་ཇི་ལྟར་འདིར་རྩོད་པའི་དུས་སུ་ཕྱི་མའི་ སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྒོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ།།དེའི་ཚེ་བསྟན་བཅོས་གཏད་མེད་དུ་འགྱུར་རོ།
自性見為一黑色。
因此依真實現量者,瓶、毯等清凈自性此難,是為此義。
因此一切當從上師口中了知。
"一切"即現量與比量勝義事法。
"彼"等易解。
"此說"等如前結集者彼自身遍斷過失。
以"吉祥"等亦近示圓滿品之語。
此為吉祥空行海瑜伽母續王大疏《法船》中,金剛空行母生起等五種安立中,以名與真實近示引導者之廣疏第三品釋。
上師自續自性,具轉六輪相,天女功德自性,壇城教母我敬禮。
涅槃體世間母,自無思同生,從字生智慧,無二彼我亦敬。
次說上師品。
"次"等,"次"即空行母品之後,此後當正說第四上師品,當正說。
"如何住"即如何住于內外自性。
若爾"如何住"前時何相?彼如何於此諍論時後世有情于內外自性修等法而入。
彼時論成無所依。
།རྒྱུད་འདི་བདུད་ཀྱིས་བཤད་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐེ་ཚོམ་འགོག་པར་བྱེད་པ་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཚིག་གིས་གསུངས་པ།སྔོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རི་རབ་ཀྱི་རྡུལ་གྱི་ཚད་གྲངས་མེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཇི་ལྟར་གསུངས་ཤིང་ཇི་ལྟར་བརྗོད་པ་སྟེ་རྒྱ་ མཚོ་ལ་སོགས་པ་འདིའོ།།དེ་བཞིན་དུ་རྩོད་པའི་དུས་སུ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་བདག་ཉིད་བསྟན་པ་ཙམ་སྟེ་གསལ་བར་བྱའོ། །སྔོན་མ་རྣམས་ལ་སྡུད་པ་པོ་མ་བྱུང་བས་རྩོད་པའི་དུས་འདི་རྣམས་ལ་ནི་སྡུད་པ་པོས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་སྔོན་མ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་ སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དང་ཞལ་དུ་ཆོས་ཇི་ལྟར་གནས་པར་གྱུར་པའོ།།ལཱ་མ་དེའི་འདིར་སྡུད་པ་པོར་འཇུག་པའི་ཕྱིར་གནས་པའོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེའི་ཚེ་གྲུབ་སྟེ་སྔོན་གྱི་དུས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་དུས་འདིར་འཇུག་པ་སྟེ་འདིས་བདུད་ཀྱི་བཤད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །མཐའ་ མེད་ཅིང་མུ་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་གསུང་བར་འགྱུར་རོ།།བསྟན་བཅོས་གཏད་པ་མེད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་རྙེད་པའི་རི་རབ་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་མོའི་མཐའ་མེད་ཅིང་མུ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་པའི་གསང་སྔགས་དང་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ ཆོས་དེ་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དང་ཞལ་ལ་གནས་ན།དེའི་ཚེ་འོ་ན་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་འདི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་གཟུགས་རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་གནས་པ་ཡང་མཉམ་པ་མེད་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་གནས་ལ་སོགས་པར་གནས་ པ་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ།གཞན་དུ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་རྣམས་ཀྱི་སྡུད་པ་མཛད་པ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཏེ། དེ་ནས་འདི་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཚེ་ལེགས་པར་གནས་པས་འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ཅེས་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་བཤད་པ། གང་ སྨྲས་པ་དེ་བདེན་ཏེ།འོན་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་དང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་རྣམས་ལ་དབྱེ་བ་མེད་དེ་གཅིག་ཉིད་དུ་གནས་པའོ།
此續為魔所說,非諸佛所說,為遮此疑,以世尊語說:"昔"等。
"昔諸佛"即如須彌塵數無量者,最初如何宣說密乘大乘等法,如何宣說此等海等。
如是于諍論時釋迦牟尼自身僅示教而明示。
因昔者無結集者,於此諍論時由結集者說故。
因此昔者內外自性法,如何住于諸佛面對面之法。
上師彼於此入結集故住,是為此義。
彼時成就,如前時之相,如是於此時入,此非魔所說。
無邊無際諸佛當說,論不成無所依。
若彼所得須彌微塵無邊無際諸佛所說密咒與大乘等一切法住于諸佛面對面,彼時則此大瑜伽母續隨佛形相瑜伽母等形相而住,亦為無等有情利益而住等處住。
否則瑜伽母續諸結集者金剛亥母等諸瑜伽母,則此非瑜伽母續,彼時善住故此名瑜伽續。
因此說:所說彼為真,然瑜伽母續與瑜伽續無別,住為一體。
།དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། འདིར་གང་གི་དུས་སུ་ཞལ་ནས་ཞལ་དུ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱུད་པའི་མན་ངག་གནས་པ་དེའི་དུས་སུ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཡེ་ ཤེས་དེ་རྣམས་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་སྟེ།གང་གི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལ་བརྟེན་པས་སོ། །འོན་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་བརྗོད་པའི་ཚིག་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་ངོ་། །དེ་ཉིད་དེ་ལྟར་རྣལ་ འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་དེ་ཡེ་ཤེས་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་སྣ་ཚོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྣམས་སུ་ཀུན་དུ་འགྲོའོ། །དེས་རྣལ་འབྱོར་མ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་གྱི་མ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་བོ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་སངས་ རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཞལ་ནས་ཞལ་དུ་དེས་བསྐྱེད་པ་སྟེ།སླར་ཡང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྣ་ཚོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྣམས་སུ་ཡང་ངོ་། །དེ་ལྟར་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་རྣལ་འབྱོར་མའི་གཟུགས་དང་དེའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་ མ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གཟུགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་དང་དེའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་གཟུགས་ཅན་ཞེས་བྱ་བའོ།།དེ་ལྟར་ཤུགས་ལས་དང་དངོས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་དག་གམ་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་རྣལ་འབྱོར་དག་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ གྲུབ་བོ།།འདིར་རྩོད་པའི་དུས་སུ་རྒྱ་མཚོ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་འདི་ཡང་དངོས་པོའི་དབྱེ་བས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ཀྱང་དཔལ་འདུས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །རྩོད་པའི་དུས་སུ་ཡང་དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། བཤད་པ། འདི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་གོ་འཕང་གི་ངེས་པ་དུས་ གསུམ་གཟིགས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཡང་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་བྱུང་བ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་དག་གི་རྣམ་པར་གཞག་པ་རབ་ཏུ་གསུངས་པ་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་གང་གི་ཕྱིར་གཉིས་སུ་མེད་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་པར་བྱ་བ་ དང་སྟོན་པ་པོ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣལ་འབྱོར་མར་འབྲེལ་ལོ།།དེ་ཉིད་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྒྱ་མཚོ་དྲུག་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་འཇུག་པ་ཡང་སྟོན་པ་པོ་སྡོམ་པ་དྲུག་པོ་འདིའོ།
彼云何?此中於何時諸佛口傳教授住于面對面,彼時于彼等瑜伽母智慧極入,因依諸佛身故。
然"佛"是近說語,"菩薩"即諸佛身之瑜伽母智慧。
彼即如是瑜伽續,因智慧與識等相故。
因此于種種智慧佛土中遍行。
由此瑜伽母佛形相諸母之人,彼等亦由佛智慧面對面所生,復于諸佛種種佛土中亦然。
如是諸佛身瑜伽母形相及其智慧,名為佛形相。
如是諸瑜伽母身形佛形相及其智慧,名為瑜伽母形相。
如是由勢力與實際瑜伽與瑜伽母,或瑜伽母與瑜伽,意為無二智慧。因此成就。
此中於諍論時,此海等瑜伽母續亦由事分別。瑜伽續亦說吉祥集會等。
于諍論時亦云何? 說:此一切知位決定見三時故。
彼即過去、未來、現在,于彼等中極說瑜伽與瑜伽母等安立,如是而說。
如是因彼等無二所應示與能示者,世尊與瑜伽母相應。
即彼所說:"金剛"等,彼六海之入亦即此六三昧能示者。
།རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཁྱབ་བདག་ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུ་མདོར་བསྟན་པའི་ཚིག་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི་འདྲིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས། ལཱ་མ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བར་གྱི་དྲིས་པའི་ལན་ནོ། །འདིར་བཤད་པ། ལཱ་མ་རང་ཉིད་ཀྱིས་དྲིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་རང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྐྱེན་གྱིས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལཱ་མའི་གཟུགས་ཀྱིས་དེའི དངོས་པོ་དྲི་བའོ།།དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་ཡེ་ཤེས་ལ་རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ། །སླར་ཡང་དངོས་པོའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཡེ་ཤེས་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་ཏེ་གཙོ་བོའི་དབྱེ་བས་སོ། །དེ་ཉིད་ཅི་དྲིས་པ་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་ པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ནི་གང་རྣམས་ཀྱི་སྡོམ་པའི་ཚིག་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་སྡོམ་པའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དྲུག་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ་མངོན་པར་འབྲེལ་བར་བྱའོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་འདི་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་འདི་མི་ཆོད་པ་དང་མི་ཕྱེད་པ་སྟེ་སྙིང་ པོ་དང་སྙིང་པོ་མ་ཡིན་པ་དང་མི་ཚིག་པ་དང་མི་ཉམས་པས་ཡེ་ཤེས་ནི་འདིར་རྡོ་རྗེར་བརྗོད་དོ།།ཇི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟགས་གང་གིས་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །ངོ་མཚར་ཆེ་བ་ནི་རྨད་དུ་བྱུང་བའོ། །བདག་གི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་རིམ་པས་ཡོངས་སུ་བཤད་པར་བྱ་བ་སྟེ་ཅི་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ནས་རིན་པོ་ཆེའི་བར་དུ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་རྣམས་ཀྱིའམ་གཞན་གྱི་གཙོ་བོའོ།།འང་ནའི་སྒྲས་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་རྣམས་ཀྱི་ཡང་སྡོམ་པའོ། །ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲིས་པ་སྟེ། འདིར་སྡོམ་པ་ནི་འདུས་པ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཡང་ངོ་། །དེ་ལས་སྐྱེས་པ་འཁོར་ལོས་ སྒྱུར་མ་དྲུག་རྣམས་ཀྱི་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་ངོ་།།དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །དམ་ཚིག་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །པདྨ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །འཁོར་ལོ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །རིན་ཆེན་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །དེ་ བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་ཤེས་རབ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་སྟེ་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱི་མདོར་བསྟན་པའི་མདོ་རྣམས་སུ་བཤད་དོ།།འདི་རྣམས་ཀྱི་སླར་ཡང་བདུན་པ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་ལས་སོ།
從"金剛"等至"遍主"為略說語,彼等之廣說即從"問"等至"上師世尊"之問答。
此中說:上師自問即以自智慧緣故,以識上師形相向大金剛持問其事。
如是世尊是智慧,瑜伽母是識。
復由事分別,意為識是世尊,智慧是瑜伽母,由主要分別故。
即彼所問何者說:"金剛"等,金剛等是何等三昧語之金剛等三昧。
彼等亦應與六如來之金剛聲相應。
因何金剛手此云何?此金剛不斷不壞,以精要與非精要、不燒不壞故,此中說智慧為金剛。
"云何"即以何相而知。
大稀有即殊勝。
"我"即如何次第當廣說,說何? 從"金剛"等至"寶",是諸瑜伽續或他之主尊。
"亦"字表示亦是諸瑜伽母續之三昧。
"云何"是問,此中三昧即集會,亦是瑜伽。
由彼所生六轉輪女及諸瑜伽母亦然。
如是金剛是金剛薩埵,三昧是成就義,瑜伽是不動,蓮花是無量光,輪是毗盧遮那,寶是寶生。
如是金剛薩埵是瑜伽母,般若是般若波羅蜜多母,餘者如略說諸經中說。
此等復從第七當說。
།ཡེ་ཤེས་ཅན་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕ་དང་ མར་གནས་པས་ཀྱང་དེའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ།།དེ་ལྟར་རྒྱལ་བ་བདུན་རྣམས་ཀྱི་ལམ་རྣལ་འབྱོར་མའི་མན་ངག་གོ། །སྡོམ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་འདས་པ་དང་མ་བྱོན་པ་དང་ད་ལྟར་བྱུང་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་རྗེས་སུ་རིམ་པས་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། ། དེའི་སྤྲུལ་པ་ཅན་རྣམས་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་མ་སྡུད་པར་མཛད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ངེས་པའོ། །མཆོད་པར་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོད་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུའོ། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ།།བདག་དགྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་མཆོད་པས་སོ། །ཡང་དག་རབ་བསྟན་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་རབ་ཏུ་བཤད་པའི་ལམ་དུ་སྟེ། གང་གིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེའི་འདུལ་བར་བྱ་བ་ཡིས་ཀྱང་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་སངས་རྒྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། ། དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། སྔོན་དུ་མདོར་བསྟན་པའི་ཚིག་དང་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ཚིག་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་མདོར་བསྡུས་པས་ཟུང་གི་ཚིག་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་པ་གསུངས་པ། འདིར་ཡང་རྡོ་རྗེ་སྡོམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་མདོར་བསྟན་པའི་ཚིག་གོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེའི་བུ ག་འཕོ་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཚིག་གོ།།དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་སྡོམ་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྡོམ་པ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །དེ་ཇི་ལྟར་སྡོམ་པར་བྱེད་པ་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེའི་བུ་ག་འཕོ་བ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ལམ་གྱིས་རང་གིས་རིག་པའི་དུས་ལས་འོངས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ།།དེ་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེའི་བུ་ག་འཕོ་བ་མེད་པ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་མའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གསུམ་རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམས་ ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྣམས་དང་སྤྲུལ་པ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་ཆོས་རྣམས་སུ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པར་འགྱུར་བ་སྟེ་ནང་གི་བདག་ཉིད་དུ་དང་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་ངོ་།།དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་གསུམ་རྣམས་སུ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྡོམ་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་བསྐྱེད་པ་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་སོ།
"最勝智慧者"即住為一切父母,亦是其般若智慧波羅蜜多。
如是七佛之道是瑜伽母教授。
諸三昧亦將依次解說過去、未來、現在諸如來。
其化身者於世俗中將成瑜伽母攝集者,此是世尊之決定。
"作供養"即以外內密之自性。"爾時"即供養之後。
"金剛"即大金剛持。
"我喜"即由汝供養。
"善正示"即于善正說之道,由彼亦能調伏一切眾生,僅以憶念即成佛。
因此說:前略說語與廣說語彼等之聚,以攝略故以偈頌語說。
此中亦說"金剛三昧"等略說語。
如是以"金剛孔無移"等廣說諸語。
如是金剛三昧即瑜伽母智慧,彼即金剛三昧,世尊金剛薩埵。
彼如何三昧說:"金剛孔無移智慧"即由中脈道自證時所生菩提心。
由持彼故為金剛孔無移,即瑜伽母智慧之義。
"三種金剛種子"即于身語意輪諸金剛及化身、受用身、法性中極入,于內自性及外亦然。
如是於三金剛中瑜伽母等智慧三昧。
因此生起,如是而說。
།དེ་ནི་རྣལ་ འབྱོར་སྡོམ་པ་གསུངས་པ་འོན་ཀྱང་མདོར་བསྟན་པའི་མདོའི་ཐོག་མར་དམ་ཚིག་སྡོམ་པའི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་སྟེ།མདོར་བསྟན་པའི་ཚིག་གིས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་འདིར་གནས་སྐབས་ནི་ལཱ་མ་བདག་པོ་དེ་ཡིས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གསུངས་པ་སྟེ། མདོར་བསྟན་ པར་ཕག་མོ་དང་དབྱེ་བ་མེད་པ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པས་དེའི་རབ་ཏུ་འཇུག་སྟེ།མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ངོ་། །དེའི་ཕྱིར་མདོར་བསྟན་པའི་རིམ་པས་གསུངས་པ། འདིར་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རྡོ་རྗེ་སྡོམ་པ་དེ་ཐམས་ཅད་དུ་ངེས་པར་རོ། །གང་གི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མར་གནས་པས་ཨ་ ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་ལ་ཕར་གནས་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ལམ་སྟེ།རྣལ་འབྱོར་དེ་རྣམས་སུ་གཟུང་བར་བྱ་བ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་ངོ་། །དེའི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུན་པའི་དོན་གྱི་དང་པོ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་སུ་སྡོམ་པར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་རྣལ་འབྱོར་སྡོམ་པ་སྟེ་ཕག་མོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ། །དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པ། རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་དྲུག་ཅུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་རྣམས་ནི་དྲུག་ཅུར་རིག་པར་བྱ་སྟེ། གང་གི་སྦྱོར་བའི་ཡན་ལག་དྲུག་བསྒོམས་པ་ལ་དངོས་པོའི་རྣལ་འབྱོར་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་སོ། །དེ་ཡང་དབུ་མའི་ནང་དུ་སོན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་བུ གར་གནས་པ་ན་དེར་མཐོང་བར་འགྱུར་ཏེ་གཟུགས་བརྙན་བཞིན་དུའོ།།དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པ་དྲུག་ཅུ་རྣམས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ་ཡན་ལག་དྲུག་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུའོ། །འདིར་ནི། དུ་བ་སྨིག་རྒྱུ་མེ་ཁྱེར་དང་། །དེ་བཞིན་མར་མེ་རབ་འབར་དང་། །ཟླ་ཉི་སྐར་མ་རཱ་ཧུ་དང་། །དུས་ཀྱི་མེ་དང་བཅུ་པོ་ནི། །སོ་ སོར་སྡུད་པའིའོ།།བསམ་གཏན་རྣམ་པ་བཅུ་ནི། །དེ་ཡང་སྲོག་ལ་སོགས་པ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རྩ་བཅུ་རྣམས་ཀྱི་དེ་བཞིན་དུ་ཡང་། པད་ཅན་སྣ་ཚོགས་ཅན་ཉིད་དང་། །གླང་ཅན་དུང་ཅན་མ་དེ་བཞིན། །ལུག་དང་སེར་སྐྱ་ཡིད་བཟང་བ། །གླང་པོའི་ལྕེ་མ་གཞོན་ནུ་མ། །འཇིགས་ པའི་གཟུགས་སུ་ཡང་དག་བཤད།།བཅུ་པོ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །སྒྱུ་མ་སྨིག་རྒྱུ་དྲི་ཟ་དང་། །བརྒྱ་བྱིན་གཞུ་དང་མེ་ལོང་དང་། །ཟླ་བའི་གཟུགས་དང་གྲིབ་མ་དང་། །ཆུ་བུར་དང་ནི་བྲག་ཅ་དང་། །གསལ་སྣང་བཅུ་པར་ཤེས་པར་བྱ། །བསམ་གཏན་སྦྱོར་བ་བསྒོམ་པར་འགྱུར། །དེ་བཞིན་ དུ་སྲོག་རྩོལ་རྣམས་ཀྱི་བཤད་པ།དེ་ཡང་རྣམ་པ་བཅུ་སྟེ། སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་མཉམ་གནས་དང་། །བསམ་གཏན་ཁྱབ་གནས་འདི་ལྔའོ།
那是瑜伽三昧說,然而在略說經初為三昧三昧之廣說。
略說語中"瑜伽"者,因此處時機是上師主尊彼所說廣說,于略說中與金剛亥母無別而近行,故彼入,空行母等亦然。
因此以略說次第說。
此中前說金剛三昧彼於一切決定。
當一切瑜伽住為母時,住于中脈是金剛道,于彼等瑜伽中當執持,智慧亦然。
爾時"瑜伽"即第七義之初,于諸瑜伽中三昧智慧即瑜伽三昧,與金剛亥母相連。
彼云何?說"瑜伽"。
"六十種瑜伽"即當知種類為六十,由修六支瑜伽支分,事瑜伽如是說。
彼亦由入中脈之心,一切住于虛空孔時,于彼將見如影像。
如是當說六十種,與六支同時。
此中:煙、陽焰、螢火,如是燈、熾燃,月日星辰羅睺,時火等十,是勝解。
禪定十種,彼亦如將說命等十脈如是:
蓮女、雜色女、象女、螺女如是,羊女、黃女、善意女,像舌女、少女,說為可怖形。
十者之自性。
幻、陽焰、乾闥婆,帝釋弓與鏡,月形與影,水泡及回聲,當知明現為第十。
禪定瑜伽當修習。
如是說命風等,彼亦十種:
命、下行、平住,禪定、遍行此五。
།ཀླུ་དང་རུས་སྦལ་སྡིག་པ་དང་། །ལྷ་སྦྱིན་དང་ནི་ནོར་ལས་རྒྱལ། །དེ་ལྟར་རླུང་ནི་བཅུ་རྣམས་ཀྱིས། །སྲོག་རྩོལ་ཉེ་བར་མཚོན་པར་བྱ། །དེ་ བཞིན་དུ་འཛིན་པའི་གསུངས་པ།དེ་ཡང་རྣམ་པ་བཅུ་སྟེ། གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་སྣའི་བུ་ག་ནས་འབབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཅུ་རྣམས་ཏེ། དེ་ལྟར་ནམ་མཁའ་དང་རླུང་དང་མེ་དང་ཆུ་དང་ས་དང་དབང་ཆེན་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་དང་ནམ་མཁའ་རྣམས་སོ། །དེ་འཛིན་ བས་ན་སྐྱེ་བའི་གནས་རྣམས་སུ་ཐིམ་པ་རྣམས་བྱེད་དོ།།འཛིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་གསུངས་པ། དེ་ཡང་རྣམ་པ་བཅུ་སྟེ། འདོད་པའི་གནས་སྐབས་བཅུ་རྣམས་སོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པ། འདར་དང་འཕར་དང་བརྒྱལ་བ་དང་། །དགོད་དང་རབ་ཏུ་དགའ་དེ་བཞིན། ། ལྐུགས་དང་ངལ་སོ་གཉིད་དང་ནི། །མཆི་མ་ལྷུང་དང་འགྱེལ་བ་སྟེ། །དེ་ནི་རྗེས་དྲན་རྗེས་དྲན་བྱ། །ཞེས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་གསུངས་པ། དེ་ཡང་རྣམ་པ་བཅུ་སྟེ། སྤྱན་མ་དང་མཱ་མ་ཀཱི་དང་གོས་དཀར་མོ་དང་སྒྲོལ་མ་དང་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དང་རེག་བྱ་དང་ཆོས ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ཆེན་པོ་ནི་མཐོང་འགྱུར་ཏེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་འཁྱུད་པའོ། །དེ་ལྟར་ཏིང་འཛིན་བགྲོད་འགྱུར་ཏེ། །སྐྲ་ཙམ་གྱི་ནི་ནང་དུ་གནས། །ཞེས་བྱ་བས་སོ། །དེའི་ཕྱིར། སྡོམ་པ་དངོས་པོ་དམ་པ་ཀུན། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཤད་པའི་བཅུ་བཅུ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ དྲུག་པོ་དེ་རྣམས་ལ་ཡང་སྡོམ་པ་དྲུག་སྟེ་རེ་རེ་ལ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་བཅུ་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་བའི་དངོས་པོའི་རྫས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཐམས་ཅད་དམ་པའི་དོན་གྱི་དངོས་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དེ་སླར་ཡང་བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་ སྡོམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ་སྟོན་པ་པོའི་གཟུགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཏེ།སངས་རྒྱས་མི་བསྐྱོད་པའི་གཟུགས་སོ། །མི་གཡོ་ཞིང་མི་འཁྲུགས་པས་གང་གི་ཕྱིར་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་དུ་ནམ་ཡང་མི་གཡོ་ བའོ།།དེ་ལྟར་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་སྟོན་པ་ན་ནམ་ཡང་གཡོ་བ་མེད་དེ་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པའི་ནང་ལས་སོ། །ད་ནི་འཁོར་ལོའི་སྡོམ་པ་གསུངས་པ། །འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་སྟེ་མཁའ་ འགྲོ་མའོ།
龍與龜蝎,提婆與勝財。如是以十風,當表示命息。
如是說執持,彼亦十種:
從左右鼻孔流下之十輪,如是虛空、風、火、水、地、大自在、水、火、風、虛空等。
由執持故於生處中作諸融入。 如是執持后說隨念,彼亦十種:欲之十種狀態。
彼即:
顫抖與跳躍昏厥,笑與極喜如是,
啞與休息睡眠,落淚與倒地,彼當隨念隨念。
如是說三摩地,彼亦十種:眼母、摩摩基、白衣母、度母、色金剛母、聲、香、味、觸及法界金剛母等之大身將見,為如來所抱持。
如是三摩地將行,住于髮絲之內。
因此,"三昧勝事一切"者,即以所說諸十于彼六者中亦有六種三昧,於一一中當如次第了知。
如是將生十種事物之藥物色相智慧。
"一切勝義事"者,具自性自體彼復"我瑜伽三昧"者,是方便自性大金剛持,因是教授者之形相故,是不動佛之形相。
由不動不亂故稱不動,如何於一切事物中心金剛永不動。
如是於一切世界中示現諸佛化身時永不動,從金剛乘內。
今說輪三昧:"輪三昧智慧相"者,輪三昧即空行母。
།དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། གསུངས་པ། སླར་ཡང་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་མདོ་རྣམས་སུ་ཐོར་ལོང་གིས་ཏེ། དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། འདིར་གང་གི་ཕྱིར་རྩའི་འཁོར་ལོས་སྲོག་རྒྱུ་བ་སྟེ་འཁོར་ལོ་བཞི་རྣམས་སུ་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་འཁོར་ལོར་བདེ་བར་གཤེགས་ པའི་ལམ་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།ཡང་དག་པར་འགྲོ་བའི་འཁོར་ལོས་དེ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྩ་ཐམས་ཅད་དུ་སྲོག་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིར་འབབ་པས་འདིས་ཀྱང་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་པོ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཡེ་ཤེས་གང་གིས་དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་པོ་རྣམས་སོ། །སོགས་ ཀྱི་སྒྲས་ཕུང་པོ་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་སུ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྡོམ་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཆེན་མོའི་གཟུགས་སུའོ།།སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པ་འཁོར་ལོར་བྱས་པ་སྟེ་ནཱ་ད་ཙམ་གྱི་ནང་རྣམས་སུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཆོས་དེ་རྣམས་སུ་ འཁོར་ལོ་སྡོམ་པར་བཤད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པ་སྟེ།རྣམ་སྣང་མཛད་ནི་གསལ་ཞིང་སྣང་བར་བྱེད་དེ་འདིས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་སྡོམ་པས་ན་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའོ། །དེ་ནས་དམ་ཚིག་གི་སྡོམ་པ་གསུངས་པ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣལ་ འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་སྡོམ་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་དམ་ཚིག་སྡོམ་པའོ།།དེ་ཡང་ལཱ་མ་བདག་པོས་གསུངས་པ། དམ་ཚིག་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དུས་ཏེ་དེ་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡོམ་པ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིའོ། །ཤེས་བྱའི་ལམ་སྐྱོབ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་བྱ་ནི་ མངོན་པར་ཤེས་པ་དྲུག་གི་མཚན་ཉིད་དེ་ལྷའི་མིག་ལ་སོགས་པ་ཀུན་ནས་རྗེས་སུ་སྐྱོབ་པ་རྣམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ལམ་གང་གིས་ཤེས་པ་དེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཡེ་ཤེས་སྡོམ་པའོ།།འོན་ཀྱང་འཁོར་ལོ་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་ ཀྱི་མཆོད་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ས་བོན་ཏེ་རང་གིས་རིག་པ་དག་གི་གཉིས་སུ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་བསྐྱེད་པའོ།།དེས་ཏུའི་སྒྲ་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བའོ། །དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་སྡོམ་པར་འདོད་པ་ནི་རྫོགས་པར་བྱེད་ཅིང་འཐོབ་པར་བྱེད་པའོ། །ཡང་ན་ཞེས་བྱ་བ་དམ་ཚིག་སྡོམ་ པར་འདོད་པ་ནི་དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་སྟེ།དོན་ཡོད་པ་ནི་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དངོས་གྲུབ་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི་རང་བཞིན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
彼云何?說:復于廣說諸經中散說。
彼云何?此中因脈輪運命,即於四輪中,如是將說。
因此"于輪善逝道"者,由正行輪為得彼故,於一切脈命入中脈,由此亦生諸根等,即瑜伽母智慧,如是由彼智慧諸根。
等字包含蘊處等,于彼等中彼等之三昧智慧即大瑜伽母相。
種種相作輪,即于唯納達內一切智智之義。
如是于彼等法中說輪三昧者即說,毗盧遮那即明顯照耀,此即毗盧遮那。
智慧光明之義。
由彼三昧故為輪三昧。
次說誓句三昧:智慧瑜伽母等之誓句三昧智慧,彼即誓句三昧。
彼亦上師主尊說:誓句即三摩地時,彼即一切脈之三昧,即瑜伽母智慧。
"所知道諸救護"者,所知即六神通相,從天眼等一切救護諸佛菩薩之道,由彼了知即瑜伽母智慧三昧。
然輪內自性智慧自在母等供養即菩提種子,由自證二無分別等正生。
"都"字即決定執持。
如是欲誓句三昧即圓滿獲得。
又"欲誓句三昧"即不空金剛,不空即因有果故。
成就悉地瑜伽自在自性之義。
།དེ་བཞིན་དུ་པདྨའི་སྡོམ་པ་གསུངས་པ། པདྨས་སྡོམ་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ ཀྱི་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་དུ་སོན་པ་དེ་པདྨའི་སྡོམ་པ་ཅན་དུ་འདོད་པའོ།།དུམ་སྐྱེས་མའི་བདག་པོས་གསུངས་པ། །པདྨ་ལྟ་བུ་དེ་རྩ་འདི་རྣམས་སུ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་རབ་ཏུ་རྒྱས་པར་བྱེད་དེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བྱ་བ་ནི་པདྨ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་ནི་རྩའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡང་འཁོར་ལོ་བཞིན་གནས་པ་མོའི་དུམ་བུ་དུམ་ བུ་ལས་དེའི་ཚེ་སྡོམ་པ་ནི་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྣམ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྩའི་འཁོར་ལོ་དེ་རྣམས་སུ་ཡང་དེ་ཡེ་ཤེས་ནི་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་པདྨ་སྡོམ་པར་བཤད་དེ་སྨྲ་བས་ན་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ།།ཀུན་ནས་བདུད་རྩི་ཐིག་ལེའི་སྦྱོར་བ་འཛིན་པས་འདིས་འོད་དཔག་ མེད་དེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།སླར་ཡང་རིན་ཆེན་སྡོམ་པ་གསུངས་པ། རིན་པོ་ཆེས་སྡོམ་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་འོག་དང་སྟེང་དག་ཏུ་ལྟུང་བ་དང་། འདེགས་པ་དང་ཐིམ་པ་ཉིད་ལས་རིན་ཆེན་སྡོམ་པའོ། །ཁྱབ་བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་མདོར་བསྡུས་ པའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡེ་ཤེས་གཅིག་པུ་འདྲེས་པར་སོང་བ་ཉིད་པས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།།གཟུགས་ཅན་མའི་བདག་པོས་གསུངས་པ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ལུས་རྒྱ་ཆེ་བས། ལུས་ཐམས་ཅད་དུ་སྡོམ་པ་རྣམས་ཀྱི་གདམས་ངག་སྟོན་པ་པོ་ཉིད་ཀྱི་རིན་ཆེན་ཏེ། དེ་ཡང་མགོ་བོ་ དང་རྡོ་རྗེའི་ནོར་བུ་དག་ཏུ་འཕྱང་བ་དང་སོན་པ་དག་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ་སྲོག་གི་ཐིག་ལེ་དཔྲལ་བ་ནས་འོངས་ནས་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་བར་དུའོ།།དེའི་ཕྱིར་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གོམས་པས་ནོར་བུ་ལས་སླར་མགོ་བོའི་དཔྲལ་བ་ཁ་འོག་ཏུ་བལྟས་པའི་ཧའི་རྣམ་པའི་བར་དུ་སོན་པ་སྟེ། རྩའི་ཡི་གེས་མདོར་ བསྡུས་པས་དེ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་ཀྱིས་རིན་ཆེན་སྡོམ་པར་འདོད་དོ།།རིན་ཆེན་སྡོམ་པ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་དེས་བརྗོད་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡོམ་པར་བཤད་པ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཞེས་བྱ་བའོ།
如是說蓮花三昧:蓮花三昧智慧即瑜伽母等之中脈入一切脈內,彼欲為蓮花三昧者。
生於水者主尊說:如蓮花彼於此等脈中令中脈極開敷,由智慧所作即蓮花中脈是脈。
因此復如輪住者之支分支分中,爾時三昧即種種相自性智慧,于瑜伽母脈輪等中,彼智慧亦作彼自性故說蓮花三昧,說故為無量光。
由遍持甘露點瑜伽故,此即無量光,即智慧光明之義。
復說寶三昧:寶三昧智慧即瑜伽母等於上下墮、舉、融入故為寶三昧。
"遍主"者,即一切攝略圓滿唯一智慧和合故,稱為無二。
具相主尊說:由大貪廣大身,於一切身中示諸三昧教授故為寶,彼亦于頭及金剛寶珠中下垂及入,即命點從額至金剛寶珠。
因此由先說瑜伽修習,從寶珠復至頭額向下觀之吽字形間入,由脈字略攝故如是欲以二印為寶三昧。
寶三昧即由彼寶所說智慧,說為一切空行母之三昧,稱為寶生。
།དེ་ལྟར་མི་གསལ་བར་བཤད་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཟུང་གི་མཁའ་ཅན་ གྱིས་དེ་ཡང་སྡོམ་པ་དྲུག་པོ་རྣམས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མའི་མིང་ཀྱང་ངོ་།།དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། གསུངས་པ། འདིར་ཡེ་ཤེས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ནམ་མཁའ་ལས་རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དང་སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྐྱེད་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཡང་དེའི་རང་བཞིན་གྱིས་མཁའ་འགྲོའི་མིང་ཀྱང་ངོ་། །གང་གི་ཕྱིར་ ནམ་མཁའི་མཁའ་འགྲོའི་མིང་སྟེ།དེའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱ་བ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་སོ། །གལ་ཏེ་དེ་སྲིད་སྡོམ་པ་དྲུག་པོ་དེ་རྣམས་སུ་ཡང་གཞན་རྣམས་སུ་མིང་གཞན་རྣམས་མཁའ་འགྲོ་དྲུག་དེའི་ཚེ། འོ་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་མཁའ་འགྲོ་བདུན་རྣམས་ཀྱི་ངེས་པའི་ ཚིག་གི་མཚན་ཉིད་རྒྱུད་ཀྱི་ནང་དུ་གསུངས་ཤེ་ན།དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ། བདུན་པ་ཡེ་ཤེས་ཅན་མཆོག་གོ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི་གཙོ་བོ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་ཅན་ཏེ་བདུན་པ་མཁའ་འགྲོ་སྡོམ་པ་ཞེས་ བྱ་བའོ།།དེ་ལྟར་དེ་རྣམས་མཁའ་འགྲོ་མ་བདུན་རྣམས་ཏེ་སླར་ཡང་གཙོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་ལྷན་ཅིག་སྒོམ་པ་ལ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་དུས་ཀྱི་གང་ཞིག་གཙོ་བོའོ། །དེ་ཉིད་བརྒྱད་པོ་དེ་ལྟར་འདི་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ཤེས་རབ་ནི་ཁྲའི་གདོང་ཅན་ལ་སོགས་པ་སྟེ་མཁའ་འགྲོའི་གཙོ་བོ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་དུ་ཞེས་བྱ་ བར་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནི་མཁའ་འགྲོ་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཁའ་འགྲོ་སྡོམ་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་སྣ་ཚོགས་བརྗོད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྟེ། ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ནི་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ནང་དུ་ཡོངས་སུ་ བསྒྲུབས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྡོམ་པ་གཅིག་གི་སྟེང་དུ་སོན་པའོ།།ཌ་ནི་འོག་ཏུ་ཡང་འོང་བ་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་འགྱུར་ཏེ། མན་ངག་འདིས་གཏུམ་མོ་འབར་བ་དང་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་དང་སྣ་ཚོགས་པ་ཁྱབ་པ་ཉིད་པས་རྩ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་རེ་རེའི་དབུས་སུ་འབར་བས་རྩ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་ཅན་དེའི་རང་ བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ།།དེ་ལས་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོར་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྣམ་པར་རིག་པ་སྐད་ཅིག་ལས་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ལས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་ཀྱི་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། ཏུའི་སྒྲས་གནས་དང་ ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པར་འཇུག་པར་བྱེད་དོ།
如是所說不明顯者等之"空行"者,即具雙空者,彼亦六種三昧之空行母名。
彼云何?說:此中從智慧中脈虛空生一切瑜伽及一切三昧,彼等亦由彼自性故亦名空行。
因為虛空空行之名,因此說一切瑜伽之事業亦如是。
若爾于彼六種三昧中亦於他處有其他名六空行時,那麼世尊等於續部中所說七空行之決定語之相云何?
如是說:"第七勝智慧者",即具智慧瑜伽為主尊,瑜伽及瑜伽母等之自性彼勝智慧者,稱為第七空行三昧。
如是彼等七空行母,復由諸主尊共修時,於世俗時何者為主。
彼即八者如是此等之智慧即鷹面等,稱為遍八空行主尊,如是將說。 彼即此等空行之廣說,說:"如是"等。
"如是"者即空行三昧等之種種義說等,正瑜伽即于中脈內圓滿成就彼等三昧入於一處。
荼字亦將於下出現,彼如是將說,由此教授燃燒拙火及中脈遍及種種故,於一切脈各自中央燃燒,彼脈具中脈成彼自性。
由彼生種種相智慧空行。
種種相了知剎那者。
次由智慧空行生業智慧自在母等,"都"字入處及近處等。
།དེའི་རྗེས་སུ་སྣོད་དང་སེམས་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ་བདག་མེད་པ་གཉིས་ལ་སོགས་པ་ཤེས་པས་སྣ་ཚོགས་པས་རིག་ཅེས་བྱ་བའོ། །སླར་ཡང་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་གསུངས་པ། བྱང་ཆུབ་ སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།འདིར་སྔར་བཤད་པའི་རིགས་པས་དབུས་མར་གཟུང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །དེའི་དབུས་སུ་དེའི་དངོས་པོ་རང་གི་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་བདུད་རྩི་གསང་བའི་གཟུགས་སོ། །བདུད་རྩི་དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། འཆི་བ་མེད་པ་ཉིད་དང་ཉམས་པ་ མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།།གསང་བ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། མཐོང་བ་མེད་པ་ཉིད་དམ་དབྱེ་བ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ལུས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུའོ། །དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར་བཤད་པ་སྟེ་བརྗོད་པའོ། །ནམ་མཁའི་གཟུགས་ཅན་གྱིས་དེའི་ནང་དུ་སོན་པའི་སྲོག་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པ་ནི་མཁའ་འགྲོའི་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་གསུངས་པ། གཏད་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འདིར་སྔར་བཤད་པའི་མཁའ་འགྲོའི་བདག་ཉིད་ཅན་དང་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཡེ་ཤེས་དབུས མའི་ནང་དུ་གནས་པ་ཉིད་ནི་དེའི་ཚེ་རྒྱུ་མཚན་མེད་པར་བྱུང་བ་སྟེ།ཕུང་པོ་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་བདག་མེད་པར་མཐོང་བའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། གང་གི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་གོམས་པ་རང་བཞིན་གྱི་གཟུགས་རྗེས་སུ་དམིགས་པ་མེད་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་ནམ་མཁའ་ལ་རང་གི་གཟུགས་མཐོང་ བར་འགྱུར་རོ།།སྒྱུ་མ་ཆེན་པོ་པདྨའི་གཟུགས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཆུ་སྐྱེས་སུ་རིགས་ཐམས་ཅད་མཆོག་ཏུ་སོན་ནས་རྣལ་འབྱོར་མའི་གཟུགས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་རང་གི་སེམས་དང་བསམ་དུ་མེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ཡེ་ ཤེས་བསམ་དུ་མེད་པ་ཕ་རོལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད་པར་བྱེད་དེ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་མཁའ་འགྲོའི་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།།རྣལ་འབྱོར་མ་བསམ་དུ་མེད་པའི་གཟུགས་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་འཁོར་ལོ་མཁའ་འགྲོའི་གསུངས་པ། འཁོར་ལོ་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་སྟེ།འདིར་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རྩའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་སུ་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་གཉིས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་གཟུགས་ཡེ་ཤེས་སུ་འགྱུར་རོ།
其後由知器世間與有情世間自性之二無我等,稱為種種了知。
復說金剛空行:"菩提心"等,此中由前說理趣于中脈所執菩提心。
于其中央彼之事物自明智慧即甘露秘密相。
彼甘露云何?由無死及無衰故。
秘密雲何?由無見或無分別故於身等中。
爾時說為金剛空行即所說。
由虛空相於其內入命自性智慧即金剛,金剛瑜伽母種種相即空行自性之義。
如是說瑜伽空行:"無所緣"等,此中前說空行自性及空性自性智慧住于中脈內時,爾時無因而生,成為見五蘊無我之相。
彼云何?當瑜伽修習自性相無所緣時,于虛空見自相。
"大幻蓮花相"者,於法源蓮花中一切種姓最勝入已,由瑜伽母相生瑜伽智慧。
如是瑜伽自心不可思議者,即自智不可思議生他智慧,如是說瑜伽空行。
"瑜伽母不可思議相"之義。
今說輪空行:"輪內自性"等,此中於前說脈輪等中由瑜伽等,一切亦由方便智慧自性二點相成智慧。
།དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་དུ་སྦྱར་བའི་རྩ་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྣམས་སུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །འདི་ རྣམས་ཀྱི་ཐིག་ལེས་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་འཁོར་ལོའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ།།མཚན་ཉིད་དང་ནི་གནད་མཚམས་དག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལག་པ་དང་རྐང་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་དང་མགོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་རྩ་སྤྲོ་བའི་གནས་དང་གནད་དག་ཏུ་ འདྲེས་པར་གྱུར་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་རྒྱུན་ཀྱང་འོང་བ་སྟེ།དེས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་དམ་ཚིག་གི་མཁའ་འགྲོའི་མཚན་ ཉིད་གསུངས་པ།འདུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་སྔར་བཤད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནང་གི་བདག་ཉིད་ལས་རྣལ་འབྱོར་ལ་གོམས་པ་རྣམས་ཀྱི་དང་ཕྱི་རོལ་དུ་རྣལ་འབྱོར་མའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཀྱང་སྟེ། ཡེ་ཤེས་འདི་ལྟར་གཉིས་ཀྱི་རྫས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་བདག་ཉིད་ཅན་ལས་དམ་ ཚིག་གི་དུས་ཏེ་དེ་ཡང་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ་དུས་གསུམ་མོ།།སྐྱེ་བ་དང་འཆི་བ་དང་བར་མའོ། །འདི་རྣམས་ཀྱི་དུས་རྣམས་ཀྱི་སྲིད་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱིར་ཤེས་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲིད་པར་མངོན་པར་འབྲེལ་བར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །འདི་ཉིད་གསུངས་པ། སྐྱེ་བའི་སྲིད་པ་དང་། འཆི་བའི་སྲིད་པ་དང་། བར་མའི་སྲིད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སྲིད་པ་གསུམ་སྤང་བའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་མཁའ་འགྲོ་ཉིད་སྐྱེས་པ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་དང་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་རྣམས་ཀྱིའོ། །དུས་གཅིག་ལ་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པ་མི་གཡོ་བའི་དུས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་ཞེས བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ད་ནི་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་གསུངས་པ། ཀུན་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིགས་པས་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་རྣལ་འབྱོར་ལ་གོམས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ་སེམས་ཀྱི་འབད་རྩོལ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐ་མལ་ པ་རྣམས་ཀྱི་མི་ཤེས་པ་འཇོམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལམ་གྱིས་འགྲོ་བ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ།
如是於一切處應修習七萬二千脈。
此等之點為內自性輪相之關聯。
"相及要穴"者,即彼一切輪之手足等節及頭等處,于脈放射處及要穴中相融合故,菩提心點之流亦來,由彼諸佛即蘊界等之種性相瑜伽母等之彼性智慧自性之義。
今說三昧耶空行相:"集聚"等,此中由前說智慧內自性諸瑜伽修習者及外瑜伽母相,智慧如是二種物質自性自體之三昧耶時,彼亦三種即三時。
生死及中有。
此等之時之有。
"一切應知"者,即於一切有中顯然關聯。
此即所說:生有、死有及中有,為斷三有故生三昧耶空行,即諸瑜伽母及一切自性等。
一時諸自在母智慧生不動時自在母之義。
今說蓮花空行:"一切自性"等,此中由前說理趣相續不斷修習瑜伽,彼一切自性即以一切心勤勇,為獲得凡夫等之無明摧毀瑜伽母等智慧道之趣故。
།དེ་ཉིད་ཅི་ཞེ་ན། འགྲོ་བ་གསུངས་པ། འདོད་ཆགས་སྒྱུ་མ་བཅས་ནམ་མཁའ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འདོད་ཆགས་སྒྱུ་མ་ནི་འདོད་ཆགས་སྒྱུ་མ་སྟེ་རྩ་ཐམས་ ཅད་ཀྱིས་རང་གིས་རིག་པའི་བདེ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རང་བཞིན་དེས་ལྷན་ཅིག་ནམ་མཁའ་ལ་འོད་གསལ་བ་ནི་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་སྟེ།རང་ཁྱབ་བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་རང་བཞིན་གྱིས་ཏེ་ཞིང་གི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དེ་རང་ཉིད་གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ བདག་ཉིད་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ད་ནི་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོའི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ། ཕྱི་མའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གོམས་པས་ཕྱི་མོ་སྟེ་ཨའི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་ རྣམས་ཀྱི་བསྐྱེད་པའོ།།དེ་ལྟར་ཡི་གེ་མཆོག་གི་ཡི་གེ་རྣམས་སུ་འོག་མིན་གྱི་ནང་རྣམས་སུ་ལོངས་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱི་བསྐྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམས་པས་སྤྲུལ་པ་རྣམས་བསྐྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་ཆོས་འབྱུང་གི་ནང་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ བསྒོམས་པས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བསྐྱེད་དོ།།དེ་བཞིན་ལྷན་སྐྱེས་རྣམས་བཞི་པ་ལྷན་སྐྱེས་གདམས་ངག་ཅན་རྗེས་སུ་དྲན་པ་བསྒོམས་པས་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་རྣམས་ཀྱི་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར། འདོད་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བགྲོད་བྱ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པ་དང་སོ་སོར་འདོད་པའི་རང་ བཞིན་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བགྲོད་པར་བྱ་བ་སྟེ་བདེ་བ་བསྐྱེད་པར་གྱུར་པས་རྒྱུན་ཏུ་དུས་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པ་སྟེ།རབ་ཏུ་གསལ་བ་ལྟར་འབར་བའོ། །རིན་ཆེན་དབང་པོ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་སྟེ། རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་དེའི་ཞེས་བྱ་བར་དེ་དེ་ བཞིན་དུ་བཤད་དོ།།ཀ་གཉིས་པ་ནི་ཚིག་རྫོགས་པར་བྱ་བའོ། །དེའི་ཕྱིར། རིན་ཆེན་དབང་པོ་མཁའ་འགྲོ་མ། །ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།
彼性云何?說趣:"貪慾幻化虛空"者,貪慾幻化即貪慾幻,由一切脈自明樂性之自性與虛空光明即蓮花空行。
"自遍主"者,由瑜伽與瑜伽母自性,即田瑜伽母等智慧,彼自身為主大金剛持自性之義。
今說寶空行相:"后字"等,此中由前說修習瑜伽,由后即阿字等諸瑜伽母及諸菩薩等生。
如是于殊勝字等中,於色究竟內諸受用身生。
如是瑜伽由修曼荼羅輪生諸化身。
如是印即於法源內修菩提心曼荼羅生諸法身。
如是俱生四者,由修第四俱生教授念即生俱生自性等。
如是"欲者所趣"者,即欲及各別欲自性者為佛性故所趣,由生樂故恒時一切生,如極明然。
寶自在即諸智慧自在母遍主,如是說彼寶空行。
第二字為句圓滿。
是故意為"寶自在空行母"。
།འདི་རྣམས་ཀྱི་མདོར་བསྡུས་པས་རྣམ་པར་དག་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་སྣ་ཚོགས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སོ་སོར་མཚོན་པ་གསུངས་པ། དེ་ལྟར་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ལ་སོགས་པ་མཁའ་འགྲོ་བདུན་རྣམས་ཀྱི་རང་རང་གི་ཁམས་རྣམས་ཀྱི་ཁམས་རྣམ་པ་བདུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་དང་། ཆུ་དང་། མེ་དང་། རླུང་དང་། ནམ་མཁའ་དང་། ཡེ་ཤེས་དང་། ཆོས་ཀྱི་ཁམས་བདུན་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེ་རྣམས་ ཀྱང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བདུན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མིག་དང་རྣ་བ་དང་སྣ་དང་ལྕེ་དང་ལུས་དང་ཡིད་དང་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམས་སོ།།མཚན་ཉིད་ནི་དོན་དམ་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁམས་རྣམས་ནི་རུས་པ་དང་རྐང་མར་དང་ཁྲག་དང་ པགས་པ་དང་ཆུ་རྒྱུས་དང་ཁུ་བའོ།།དེ་ལྟར་འདི་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པས་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་སྟེ་དེ་ལ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་ཡང་སྣ་ཚོགས་པའི་གནས་རྣམས་སུ་དེ་རྣམས་སླར་ཡང་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པ། ཆུ་གཏེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱ་མཚོ་ བདུན་རྣམས་སོ།།རི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རི་བདུན་དང་བརྒྱད་པ་རྡོ་རྗེའི་རིའོ། །གླིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གླིང་བདུན་རྣམས་སོ། །འཁོར་ལོའི་ར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོའི་ར་བ་དང་དེ་བཞིན་དུ་མེས་བསྐོར་བ་དང་རླུང་གིས་བསྐོར་བའོ། །རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ཡང་ངོ་། །གནས་ལྷག་མ་རྣམས་ནི་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་ པས་རི་རབ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུད་དང་རྒྱུད་ཀྱི་ནང་དུ་བཤད་པར་བྱའོ།།རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་དེར་རབ་འཇུག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི། སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པར་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ཡང་དེར་གནས་པ་སྙིང་རྗེར་ཞུ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་འདི་རྣམས་ཀྱི་གནས་རྣམས་ཀྱི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཉི་ཤུ་ རྩ་ལྔ་རྣམས་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཡང་དག་པར་གཞག་པ་གསུངས་པ།རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་འཁོར་ལོའི་ར་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་རང་བཞིན་ནི་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོ་དང་སྐྱེས་བུའོ། །གཏུམ་མིག་མ་ཡང་ངོ་། །དེའི་རིའོ། །དེ་ལྟར་ཟླ་ བའི་གླིང་ལ་སོགས་པ་གླིང་བདུན་རྣམས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཡང་།ཟླ་བ་དཀར་པོ་དེ་བཞིན་དུ། །ཀུ་ཤ་མིའམ་ཅི་ལོངས་སྤྱོད། །ཀྲུང་ཀྲུང་དྲག་པོ་སྐྱེ་བ་ཡི། །གླིང་རྣམས་རིམ་པ་ཇི་བཞིན་ནོ།
此等略說以清凈相表示種種真實義:"如是"等,如是智慧空行等七空行各自界之七種界,即地、水、火、風、空、智慧、法界七者一切自性。
彼等亦七識相者,即眼、耳、鼻、舌、身、意及染污意識等。
相即勝義自性故。
如是諸界即骨、髓、血、皮、筋、精。
如是此等身之安立,于外亦世界,即于大海種種處,彼等覆成二十五。
此即所說:"水藏"者即七海。
"山"者即七山及第八金剛山。
"洲"者即七洲。
"輪圍"者即輪圍及如是火圍、風圍。
大海亦然。
余處如次第于續及續內說須彌等。
"入大海"者,即於三十六處大海亦住彼處成悲融之義。
如是此等處之次第,二十五真實于極忿母等瑜伽母正安立所說:"自性"等,即于輪圍等處,自性即極忿母及士夫。
忿目母亦然。
彼山。 如是月洲等七洲,彼等亦:"
如是白月,俱舍、緊那羅受用,鶴及暴生,諸洲如次第。"
།དེ་བཞིན་རྒྱ་མཚོ་རྣམས་བཤད་པ། །མར་དང་སྦྲང་དང་ཞོ་འོ་མ། །ཆུ་དང་ཆང་དང་བ་ཚ་རྣམས། ། དེ་བཞིན་དུ་རི་རྣམས་བཤད་པ། །གཉའ་ཤིང་འཛིན་དང་གཤོལ་མདའ་འཛིན། །སེང་ལྡེང་ཅན་དང་བལྟ་ན་སྡུག། །རྣ་བ་དང་ནི་ཁོར་ཡུག་དང་། །མུ་ཁྱུད་འཛིན་དང་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མེས་བསྐོར་བ་དང་། །རླུང་གིས་བསྐོར་བ་དེ་རྣམས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བར་བཤད པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་འོད་ལྡན་མ་ནི་འོད་གསལ་རྣམས་སུའོ། །ཐམས་ཅད་དུ་སྣ་ཆེན་མའོ། །མིང་དུ་དཔའ་བློ་མའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་མིའུ་ཐུད་མའོ། །རང་གི་མཚན་ཉིད་དུ་ལངྐའི་དབང་ཕྱུག་མའོ། །ཐར་བར་ནི་ཤིང་གི་གྲིབ་མའོ། །སངས་རྒྱས་སུ་ནི་ས་སྲུང་མའོ། །ཡེ་ཤེས་ སུ་ནི་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་མོའོ།།རྡོ་རྗེར་ནི་རླུང་ཤུགས་མའོ། །སེམས་དཔར་ནི་ཆང་འཐུང་མའོ། །ལམ་དུ་ནི་ལྗང་ལྷ་མོའོ། །ཆོས་འབྱུང་དུ་ནི་ཤིན་ཏུ་བཟང་མོའོ། །ཐེག་པ་ཆེན་པོར་ནི་རྟ་རྣ་མའོ། །གསང་བར་ནི་ཁྭ་གདོང་མའོ། །སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ནི་འཁོར་ལོའི་ཤུགས་ཅན་མའོ། ། ཁྱབ་བདག་ཏུ་ནི་དུམ་སྐྱེས་མའོ། །ལྷན་སྐྱེས་སུ་ཆང་འཚོང་མའོ། །འདུས་པར་ནི་འཁོར་ལོའི་གོ་ཆ་མའོ། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོར་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་ནས་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མའི་བར་དུ་བཅུ་གཉིས་སོ། །བདག་མེད་པར་ནི་ཤིན་ཏུ་དཔའ་མོའོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐམས་ཅད་དུ ནི་སྟོབས་ཆེན་མའོ།།རང་བཞིན་ཅན་དུ་ནི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་མའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ནི་བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་མོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །འོན་ཀྱང་ཟླ་བའི་གླིང་ལ་སོགས་པ་དྲུག་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་སའོ། །དེ་ནས་ཁ་བ་ཅན་གྱི་རིའི་ཕྱི་རོལ་འཛམ་བུ་གླིང་དེ་ནི་སྙིང་རྗེའི་ས་ཞེས་བྱའོ། །བ་ཚའི་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་རོལ་དུ་ རྡོ་རྗེའི་རི་བོའོ།།རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་ནི་ཆོས་ལ་དམིགས་པའི་སྙིང་རྗེའོ། །རི་རབ་ནི་སེམས་ཅན་ལ་དམིགས་པའོ། །དེ་ལྟར་རི་རབ་ཀྱི་འོག་གི་ཆར་བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་དང་དགའ་བ་དང་བཏང་སྙོམས་རྣམས་སོ། །ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་ལས་དམྱལ་བ་བརྒྱད་རྣམས་ཞེས་བྱ་ བའི་དོན་ཏོ།།འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་ནང་དུ་སོ་སོར་གནས་སོ། །དེ་དང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་རྣམས་ཏེ། འོན་ཀྱང་དམྱལ་བ་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་རྣམས་སོ། །དེ་ལྟར་ལྷ་ནི་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིར་བཤད་དེ། དེ་བཞིན་དུ་ལྷག་མ་ རྣམས་ཟུང་དང་ཟུང་དུ་བཤད་པ་སྙིང་རྗེ་དང་བྱམས་པ་ཟུང་ངོ་།།གཉིས་པ་དགའ་བ་དང་བཏང་སྙོམས་སོ།
如是諸海說: 酥油、蜂蜜、酸奶、牛奶、水、酒及鹽水。
如是諸山說: 持軛山、持犁山、紫檀山、妙見山、耳山、輪圍山、持輪山及金剛山。
如是火圍及風圍,彼等如次第說:
其中光明母于光明中,
一切處大鼻母,名中勇慧母,法界中小豬母,自相中楞伽自在母,
解脫中樹蔭母,佛中護地母,智慧中大怖畏母,金剛中風力母,
菩薩中飲酒母,道中綠天母,法源中極賢母,大乘中馬耳母,
密中烏面母,咒軌中輪力母,遍主中斷生母,俱生中賣酒母,集中輪甲母,
大悲中從空行母至勝閻魔母十二,
無我中極勇母,一切真實中大力母,自性中輪王母,空性中大精進母。
然月洲等六為受用地。
此後雪山外瞻部洲即名悲地。
鹽海彼岸為金剛山。
大海中為緣法悲。須彌為緣有情。
如是須彌下分慈、悲、喜、舍。
從地水火風生八地獄之義。
此等一切各住虛空中。
彼與三十六真實,然八地獄真實即八尸林。
如是天說為慈等四,如是餘者說為雙雙,悲與慈為一雙,第二喜與舍。
།གསུམ་པ་བྱམས་པ་དང་དགའ་བའོ། །བཞི་པ་སྙིང་རྗེ་དང་བཏང་སྙོམས་ཟུང་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ན། སྦྱིན་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་བཟོད་བརྩོན་འགྲུས། །བསམ་གཏན་སྟོབས་ དང་ཐབས་དང་ནི།།སྨོན་ལམ་དང་ནི་བརྒྱད་ཅེས་བྱ། །ནམ་མཁའི་ཤེས་རབ་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཡི་དེ་ཉིད་ཕག་མོའི་སྟེ། །རི་རབ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རང་ངོ་། །དེ་ཡི་ལྷ་མོར་ཤེས་བྱ་སྟེ། །ཡེ་ཤེས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་སླར་ཡང་། །གཙོ་བོ་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བ་རུ། །སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ ཅན་མཁས་པ།།དེ་ལྟར་དེ་ཉིད་སུམ་ཅུ་བདུན། །མ་བྱུང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་སླར་ཡང་ལྷག་མ་ལུས་ཀྱི་ཁམས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་གསུངས་པ། འདིར་སྔར་བཤད་པའི་རྣམ་པ་བདུན་གྱི་ཁམས་རྣམས་རུས་པ་ལ་སོགས་པས་དེ་རྣམས་ཀྱང་མིག་ལ་ སོགས་པ་རྒྱ་མཚོ་བདུན་རྣམས་དང་།ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བདུན་གྱི་མཚན་ཉིད་རྣམས་ཀྱང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གཟུགས་དང་། ཚོར་བ་དང་། འདུ་ཤེས་དང་། འདུ་བྱེད་དང་། རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་དང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ སུ་ཕུང་པོ་བདུན་རྣམས་ནི་ཁ་བ་ཅན་ལ་སོགས་པ་རི་བདུན་རྣམས་ཏེ།དེ་བཞིན་དུ་མིག་དང་རྣ་བ་དང་སྣ་དང་ལྕེ་དང་ལུས་དང་ཡིད་དང་ཡེ་ཤེས་སོ། །འཛམ་བུའི་གླིང་ལ་སོགས་པའི་གླིང་བདུན་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ལྟར་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་མིག་གི་སྐྱེ་མཆེད་ནི་རྡོ་ རྗེའི་རིའོ།།རྣ་བའི་སྐྱེ་མཆེད་ནི་མེས་བསྐོར་བའོ། །སྣའི་སྐྱེ་མཆེད་ནི་རླུང་གིས་བསྐོར་བའོ། །ལྕེའི་སྐྱེ་མཆེད་ནི་འཁོར་ལོའི་ར་བའོ། །ལུས་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་ནི་རི་རབ་བོ། །ཡིད་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་ནི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའོ། །ཆོས་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའོ། །དེ་ལྟར་ངག་དང་ལག་པ་ དང་།རྐང་པ་དང་། ཐུར་སེལ་དང་། ཉེར་གནས་དག་དང་། སྨྲ་བ་དང་། ལེན་པ་དང་། འགྲོ་བ་དང་། འབྱིན་པ་སྟེ། ལས་ཀྱི་དབང་པོ་དང་ལས་ཀྱི་དབང་པོའི་བྱ་བ་ནི་དམྱལ་བ་བརྒྱད་དོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་པོ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཛག་པ་སྟེ་ནམ་མཁའོ། །འདི་རྣམས་ཀྱང་ ཀུན་གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པར་འདུ་ཤེས་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བདུན་རྣམས་སོ། །མངོན་པར་འབྲེལ་བར་བྱའོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དང་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ལུས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་ དགོངས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
第三慈與喜。第四悲與舍雙。
或者: 佈施戒忍精進, 禪定力與方便, 愿及為第八, 虛空智慧亦然。
彼之真實為金剛亥母,須彌為薄伽梵自身。
彼應知為天女,智慧波羅蜜複次,主尊無二瑜伽中,三十七具足智者。
如是三十七真實,未生將來不會生。
如是複次余身界安立所說:此中如前所說七種界,骨等彼等亦眼等七海,及染污意等七識相。
如是色、受、想、行、識、智慧、法界七蘊即雪山等七山。
如是眼耳鼻舌身意智慧,以瞻部洲等七洲。
如是諸根亦然。
如是眼處即金剛山,
耳處即火圍,鼻處即風圍,舌處即輪圍,身處即須彌,
意處即大海,法處即無二。
如是語手足、下行、近住、言說、取、行、出,業根與業根作用即八地獄。
智慧根即菩提心流即虛空。
此等亦攝於阿賴耶識。
如是此等一切即七識,應當顯明相連。世界及內外自性身之安立即瑜伽母續之密意之義。
།དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པ་རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་དུ་སོང་བས་དེའི་ཚེ་སླར་ཡང་བྱ་བ་དང་སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་ཡོད་དམ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་བཤད་པ། རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ། །ཡང་བཤད་པའི་ མཇུག་གིས་འོད་གསལ་བའི་ཚིག་གིས་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བྱ་བའི་རྒྱུད་རྣམས་དང་མིང་ཞེས་བྱ་བས་སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་རྣམས་དང་རང་གི་མཚན་ཉིད་རྣམས་ནི་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ་དང་ལམ་ཞེས་བྱ་བས་དབུ་མ་དང་ཆོས་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཅན་དང་།གསང་བས་སྒོམ་པའི་ རིམ་པ་དང་ཁྱབ་བདག་གི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟེ།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ནི་བླ་མའི་གདམས་ངག་གོ། །རང་བཞིན་ཅན་ནི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་གཏུམ་མོའི་གཟུགས་ཏེ། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པས་སོ། །ལྷག་མ་རྣམས་ནི་ཚིག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། ། འོན་ཀྱང་སྐྱེས་བུ་ནི་རང་གིས་རིག་པ་སྐྱེད་པ་པོ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་ལམ་རྣམས་སོ་ཞེས་བྱ་བས་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྒྱུད་རྣམས་གྲུབ་སྟེ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་ཀྱིས་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དོ། །གང་གི་ཕྱིར་འདིར་རབ་ཏུ་གྲགས་ཏེ། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ལམ རྣམས་ནི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དང་བསྟན་བཅོས་ཐམས་ཅད་དོ།།ས་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་ཏེ་རྣམ་པར་དག་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་པ། ལེའུ་དང་པོར་གང་གི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས། ཧེ་རུ་ཀ་འདྲ་ཞེས་བྱ་བའི་ བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུམ་གྱིས་སོ།།དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཇི་སྲིད་ས་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་ཉེ་བར་མ་བརྒྱན་པ་དེ་དེ་སྲིད་དུ་མི་ཐོབ་པ་སྟེ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་ངོ་། །ཡང་ན་བྱེད་དེ། དེའི་ཚེ་ཐོབ་སྟེ་མ་དང་བུ་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་མར་འགྲོ་སྟེ་སྐྱེས་བུ་ལ་སོགས་ པའི་གཟུགས་ཐམས་ཅད་ལས་སོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་རྐྱེན་གྱིས་བུ་རྣམས་དེ་རང་གི་ཡན་ལག་གི་དངོས་པོ་ལས་སོ་སོར་སོང་བའོ། །དེ་ལྟར་སླར་ཡང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འོག་དང་སྟེང་གི་སྔར་བཤད་པས་རྣལ་འབྱོར་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་རྣམ་པར་གཞག་པར་བྱའོ། །རི་རབ་ཀྱི་གཙུག་ཏོར་ལ་ སོགས་པ་དང་ཇི་སྲིད་ནམ་མཁའི་བར་དུ་ས་འོག་ལས་སོ།
如是修持入瑜伽續與瑜伽母續時,彼時復有事續與行續否?
為此說: 自性等,此中二十五真實之中央,復以光明語詞結尾說"一切"即事續,
以"名"說行續,自相即聲聞乘,
以"道"說中觀,
以"法源"說唯識,
以"密"說修次第,遍主即世間與出世間圓滿。
一切真實即上師教授。
自性即智慧,為拙火相,以貪等。
餘者如文。
然"士夫"即自證生起者,修行諸道,
以此了知成就智慧續。
以方便智慧等續亦為一切瑜伽母續。
因此處廣為人知,善逝諸道即一切續與一切論。
十二地自性諸者即清凈薄伽梵吉祥黑熱嘎等。
如是所說,第一品從"何者"等至"如黑熱嘎"三偈。
如是瑜伽師們若未以十二地莊嚴則不能獲得,即吉祥黑熱嘎果位。
或作,彼時獲得如母與子。
是故趣入瑜伽母,從一切士夫等相。
彼等緣故,諸子從自支分事物各自趣入。
如是複次以前說上下世界安立三十六瑜伽母。
從須彌頂等乃至虛空從地下。
།ལུས་ལ་ཡང་གཙུག་ཏོར་ནས་རྐང་པའི་མཐེ་བོང་གི་བར་དུ་སྟེ། །དེ་ལྟར་འདོད་པའི་ཁམས་གནས་བཅུ་གཅིག་རྣམས་དང་། གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་བཅུ་དྲུག་དང་། གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་ཀྱི་གནས་བཞི་རྣམས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ གཞལ་མེད་ཁང་ན་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱི་གནས་བཞི་རྣམས་ནི་ཐོག་མ་དང་གཉིས་པ་དང་།གསུམ་པའི་བསམ་གཏན་ཐོབ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཞི་པ་འཆགས་པ་དང་འཇིག་པ་དང་འགྲོ་བ་དང་མི་འགྲོ་བ་དང་འདོད་པ་ཅན་རྣམས་སོ། །དེ་ལྟར་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་དང་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པ་ནི་འོག་མིན་གྱི་སའོ། དེ་ཡང་མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པས་གཟུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བསོད་ནམས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་གང་དུ་སྐྱེས་པར་གྱུར་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དེར་སྡུག་བསྔལ་སྟེར་བར་འགྱུར་ཏེ། རྒྱལ་པོ་བརྒྱ་དམ་པ་མ་ཡིན་པའི་ལས་ཀྱིས་སོ། །མཚམས་པ་རྣམས་ཀྱི་བདེ་བ སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།།དེའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པར་སྤྱོད་པ་ལ་རྣམ་པར་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས་ཅན་རྣམས་འོག་མིན་གྱི་སྲིད་པར་སྐྱེའོ། །དེའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་དབང་གིས་སྡུག་བསྔལ་བ་ཡང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་གནས་པ་རྣམས་ཏེ་འོག་མིན་གྱི་སྲིད་པ་ ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདི་དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱ་མཚོའི་མིང་དང་བརྒྱུད་དོ། །དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གང་རྣམས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་དབུས་ལས་རི་ རབ་དང་འཁོར་ལོའི་ར་བ་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་དང་གནས་ལུགས་ལ་སོགས་པར་བྱུང་སྟེ།དེ་དེ་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་འཇུག་པས་གནས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་དམིགས་པའི་སྙིང་རྗེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་འདི་དཔལ་འཁོར་ ལོ་སྡོམ་པ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེས་པ་སྟེ།འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཀྱང་ངོ་། །དེ་དེ་ཉིད་དུ་ཐིམ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་དམིགས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་ཅན་ནོ། །རྩའི་ཡི་གེས་སྒྱུ་མ་ཆོས་བདག་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་མཆོག་གི་ གཟུགས་སོ།།རྒྱ་མཚོ་ནི་ཅིའི་ཕྱིར་ན་རྒྱ་མཚོ་ཞེ་ན། གསུངས་པ། ཀུན་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་འཇིག་པ་དག་གི་སྟོང་པའི་དུས་རྣམས་སུ་གཞལ་མེད་ཁང་ན་སྤྱོད་པ་རྣམས་བསམ་གཏན་བཞི་ཐོབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ཐོབ་པས་གཟིར་བའི་སེམས་སོ།
身體亦從頂髻至足大趾,如是欲界十一處,色界十六處,無色界四處,
如是于宮殿中行者四處即初、二、三禪所得者,第四即生滅、去來、有欲者。
如是三十六與第三十七即色究竟地。
彼亦不為無明等所執。
如是具福德者生於何等世界,于彼處受苦,以非正百王業。
于邊地者生樂。
是故住于正行者中菩薩種姓者生於色究竟有。
以彼福德力,苦者亦住於世界中,此即色究竟有之義。
"是故"等。
彼即所說:為此真實故,此吉祥勝樂輪等海名與傳承。
云何?"大海相"者,凡從大海中央生起須彌與輪圍等種種形相與體性等,彼即於此入住。
如是緣一切法之悲心,菩提分三十七等自性,此生起吉祥勝樂輪等,世界自性亦然。
彼即融入,"緣一切法"者即大海相。
以根本字幻化無我法相為勝相。
何故稱為海?所說:"遍"等,此中壞滅時于宮殿中行者,得四禪者以彼所得逼惱之心。
།དེ་རྣམས་གྱིས་ གཟིར་བ་འཕྲོག་པའི་ཕྱིར་དེར་ཞུགས་པས་སེམས་ཅན་གྱི་རིས་ཀྱི་འཇུག་པ་ཡང་སྤྲུལ་པར་བྱེད་དོ།།ཡང་ནས་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཚེ་དེ་རྣམས་རང་ཉིད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །རྞྞའི་ཡི་གེ་གསུངས་པ། །རྞྞ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་མངོན་འདོད་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། གཞལ་མེད་ཁང་ན་སྤྱོད་པའི་ལྷ་དེ་རྣམས་ཀྱི་མངོན་པར་འདོད་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་རྣམས་ཀྱི་འདོད་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་དགེ་བ་རྣམས་སུ་རྒྱལ་བའི་རྗེས་སུ་གཞོལ་བས་ངལ་བ་དང་ཡོངས་སུ་ཆད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཐའི་ཡི་གེའི་གསུངས་པ་སྤངས་པས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དང་པོའི་རྟོག་པ་རྣམས་ཀྱི ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲིད་པ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམ་པར་སྤངས་པས་དེའི་ཚེ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཆོས་ཉན་པ་དང་བླ་མའི་མན་ངག་སྒོམ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་དོ།།དེའི་ཕྱིར་ཐོབ་པ་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། སྔོན་གྱི་གཟུགས་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ ནས་མིའི་བར་དུ་སྤངས་ཏེ།སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་མཚན་ཉིད་ཐོབ་པའོ། །དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། གསུངས་པ། གང་གི་དུས་སུ་གཞལ་མེད་ཁང་པ་རྣམས་སངས་རྒྱས་སུ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འཛིན་པས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ལ་སོགས་པ་རང་བཞིན་གྱིས་མི་ སྣང་བར་ཐིམ་པར་འགྱུར་རོ།།དེའི་ཡོན་ཏན་ཉེ་བར་སྤྱོད་པའི་ངང་ཚུལ་གྱིས་སོ། །ཇི་ལྟར་ཡང་ཆུ་དང་ལན་ཚྭ་རྣམས་ཆ་མཉམ་པ་སྲང་བརྒྱ་བརྒྱ་དེ་ནས་མེའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་ཆུའི་དབུས་སུ་ལན་ཚྭ་ཐིམ་པར་འགྱུར་རོ། །བརྒྱ་ཕྲག་གཉིས་བརྒྱ་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆུ་ནི་སངས་ རྒྱས་སྟེར་བའོ།།ལན་ཚྭ་ལྟ་བུ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་སོ། །འོན་ཀྱང་ཆུ་དང་ལན་ཚྭ་ཙམ་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེའི་ཚེ་བག་ཆགས་ཅུང་ཟད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སེམས་ཅན་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྣ་ཚོགས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཚད་དང་། སྣ་ཚོགས་ པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་རྣམས་དེ་ལྟར་ཕན་ཚུན་དག་ལ་རང་གི་མཚན་ཉིད་ནི་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ཇི་ལྟར་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་ཆོས་ལ་དམིགས་པའི་སྙིང་རྗེར་འགྱུར་ཞེ་ན། གསུངས་པ། སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་མའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །ཧཱ་ནི་ བསྐྱེད་པས་ན་ཧཱའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ།།དེའི་ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །སྐད་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆུའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ།
為奪除彼等逼惱故入彼處,亦變化眾生類趣入。
"複次"者,彼時彼等自得佛功德。
說"རྞྞ"字:"རྞྞ"即彼等於諸現欲中,即宮殿中行天等之現欲是諸菩提欲,如是于諸善中隨順勝者故不生疲厭。
如是說"ཐ"字"舍離"者,即初分別,謂舍離有、涅槃等諸分別,彼時聽聞種種法及修習上師教授等。
是故"得幻性相"者,舍離從前色天等至人之形相,得佛身幻性相。
云何?所說:當宮殿入佛時,以持化身故,彼等身等自性不現而融入。
以受用彼功德之性故。
如水與鹽各等量百兩,以火功德於水中鹽融入,二百成一百。
如是水即佛施,如鹽即諸眾生。
若問是否僅成水鹽?彼時以微細習氣故,諸佛菩薩為度眾生故,彼等眾生種種量及種種佛身如是互相自相即幻性之義。
云何成大海緣法悲?所說:"咒理"等,即"མ"字義。
"ཧཱ"生故即"ཧཱ"字義。
"彼法"者即"ས"字義。
"剎那"者即水字義。
།རྫས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲིའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་རྣམས་བསྟན་བཅོས་སྣ་ཚོགས་པ་རྣམས་སུ་ངེས་པར་བཤད་དེ། ཆོས་ ཐམས་ཅད་ལ་དམིགས་པའི་སྙིང་རྗེའི་ཕྱིར་རོ།།འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱིས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པའོ། །སླར་ཡང་འདི་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་འདི་རྣམས་སུ་སེམས་ཅན་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོ་འཆད་པར་ འགྱུར་བའི་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པར་བཤད་པར་བྱའོ།།ད་ནི་ལཱ་མའི་རང་གི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ། ལཱ་མའི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་ཇི་ལྟར་རྗེས་སུ་རིམ་པས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཇི་ལྟ་བའི་སྦྱོར་བས་སྔོན་དུ་བཤད་པ་འདི་རྣམས་ཀྱི་རང་གིས་རིག་པ་ཙམ་གྱིས་རྣལ་ འབྱོར་མ་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ལཱ་མའི་ཡི་གེ་ལ་རོལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དབུ་མའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རིག་པས་མྱོས་པ་སྐྱེད་དོ། །གཅིག་ཏུ་ན་ལཱ་མ་སྐྱེད་པར་རིག་པར་མི་བྱ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལཱ་མའི་དཀྱིལ་ འཁོར་བ་རྣམས་བསྐྱེད་པའོ།།མའི་ཡི་གེ་གསུངས་པ། མ་ལ་སོགས་པ་འཁོར་ལོ་ཀུན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སྔོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམས་སུ་མ་སྟེ་བདེ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཀྱང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་ཕ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་རོལ་པའི་དངོས་པོ་ལས་སོ། །དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། རྩའི་ལམ་ནས་རྗེས་སུ་འགྲོ་མའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རྩ་དབུ་མ་གཅིག་པུ་རབ་ཏུ་འབབ་པ་ཡོད་པས་རྩ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་འགེངས་པར་བྱེད་དོ། །ཡང་ན་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་ནི་འཛིན་པའོ། །ཅི་དེ་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་རྣམས་ཀྱི་རབ་ཏུ་ཕྲད་པ་རྣམས་ཀྱིས ལུས་འཛིན་པའི་ངང་ཚུལ་གྱི་ཕྱིར་རོ།།དེའི་ཕྱིར་སྒྱུ་མ་ཆེན་མོའི་རང་བཞིན་ཅན་མ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ལཱ་མར་བཤད་དེ་སྒྱུ་མ་ཆེན་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་འདིའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ། ར་སཱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གཉིས་པའི་གྲངས་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུ་སྲིན་ལ་ ལྟོས་པའི་གཉིས་པ་སྟེ།།བུམ་པའི་འཕོ་བའི་དུས་སུ་དེའི་རྒྱུ་བ་རྣམས་སུ་དབུ་མར་སྲོག་རྣམ་པར་གཟུང་བ་ལས་ལཱ་མ་བདག་པོར་འགྱུར་རོ། །འདིར་དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཅན་ཏེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །འོན་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་སྔོན་མ་འདི་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོ་མཁའ་འགྲོ་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་ མོའི་རང་བཞིན་ནོ།
"物質"者即香字義。
如是大海相於諸種論典中已決定宣說,為緣一切法之悲故。
世界自性瑜伽母等續之安立。
複次此等二十五處具有情者之瑜伽母輪將於第十五品中說明。
今說拉瑪自相:"拉瑪自相"等,"如何次第"者,即以如是加行前所說此等,僅以自證知生起一切此等瑜伽母。
如是此中"拉瑪字遊戲"者,從中脈菩提心生起大樂智慧醉。
總之不應知拉瑪生起,"一切瑜伽母"者即生起拉瑪壇城者。
說"མ"字:"མ等一切輪"者,前諸瑜伽母輪中མ即樂自性。
如是以"ཕ"等聲從遊戲事。
云何?"從脈道隨行"者,唯一中脈流注遍滿一切脈。
或於分別即執持。
豈非彼即無二幻性諸相遇者以執持身之性故。
是故大幻自性母一切瑜伽母說為拉瑪,即大幻之義。
如是說此加行:"ར་སཱི"等,"從第二數"者,即觀水瓶第二,于瓶遷移時,從彼等行於中脈持命氣故成拉瑪主尊。
此中如是金剛亥母,如是已說。
然此前壇城等之主尊即空行金剛亥母自性。
།དེའི་ཚེ་མཁའ་འགྲོ་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལཱ་མ་གནས་སུ་སོང་ནས་ལཱ་མ་བདག་པོའི་གནས་སུ་འོངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །ལཱ་མ་རང་བཞིན་དུ་མཁའ་འགྲོ་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་འགྱུར་རོ། །ལྗང་གུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་སླའོ། །སྲེད་ དང་སྡང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་འཇིགས་བྱེད་དང་དུས་མཚན་ཏེ།ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་རིགས་རྗེས་སུ་སོན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་མདོག་དང་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་སུ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་འདིའི་ཡང་ངོ་། །ལྷག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་བར་བར་དུའོ། །ཐུགས་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་དག་པའོ། །ལྗང་གུ་དེ་བཞིན་དཀར་པོ་དང་། །སེར་པོ་དམར་པོ་སྣ་ཚོགས་པའོ། །དཔའ བོ་དང་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའི།།འཁོར་ལོ་དྲུག་པོ་རིམ་པས་བྱ། །ཆ་མཉམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་བྱ་བ་རྣམས་སོ། །ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །ལཱ་མ་བྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྩ་གཡོན་པ་ནས་བབས་པས་གནས་དེར་བསྐྱེད་ པའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པར་གནས་པ་མོ་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་མོ་ནི་ཚོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་མོའོ།།དེར་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཅི་བྱེད་པ་གསུངས་པ། དུས་རྗེས་གཟུགས་ཀྱི་སེམས་ཅན་དོན། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རྫོགས་ལྡན་གྱི་དུས་ལ་སོགས་པར་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་བྱེད་དེ། གང་གི་ཚེ་ཡང་དུས་ཚོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཞིན་ཡོངས་སུ་འཁོར་ཏེ་གླིང་གསུམ་གསུམ་རྣམས་སུ་རེ་རེའི་དུས་སོ། །དེ་ཉིད་ཅིའི་གཟུགས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པར་གསུངས་པ། བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བ ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཡིས་ཏེ། རྣམ་པར་གཟིགས་ལ་སོགས་པ་ནས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་བར་དུ་སངས་རྒྱས་བདུན་རྣམས་ཀྱི་བྱེད་པ་སྟེ། དེའི་དུས་སུ་བསྐལ་པ་བཟང་པོ་ལ་ཐོག་མར་རྣམ་པར་གཟིགས་བསྐྱེད་པ་སྟེ་ཆོས་བསྟན་པ། དེ་བཞིན་དུ་དབང་ལྡན་ གྱི་གྲཝའི་ཉེ་བའི་གླིང་གཉིས་དང་།ཤར་ལུས་འཕགས་དང་། མེའི་གྲཝའི་ཉེ་བའི་གླིང་གཉིས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བར་གཙུག་ཏོར་ཅན་དང་། ལོག་པར་དད་སེལ་དང་། ཐམས་ཅད་སྐྱོབ་དང་། གསེར་ཐུབ་དང་། འོད་སྲུངས་སོ།
彼時空行金剛亥母往拉瑪處,來至拉瑪主尊處,成為金剛亥母自性。
拉瑪自性成為空行金剛亥母。
"綠色"等易解。
"貪與嗔"者即彼自性怖畏與時分,"一切"者即空行母等。
"隨順如來部"者,即如諸如來色及東等方位,如是此亦然。
"余"等者即六輪勇士與瑜伽母之間。
"心等"者即不動等清凈。
綠色及白色,黃色紅色種種色。
勇士與瑜伽母,六輪依次而作。
"等分"者即諸輪壇城隨順所作。余易解。
"拉瑪北"等者,從左脈流下於彼處所生瑜伽母眾,即住彼等之處所、近處等住者之主尊即眾主尊。
彼處住者作何事?所說:"隨時以色利眾生"者,即以圓滿時等前愿相而作,任何時亦如時輪旋轉,於三洲各各時。
彼以何色利益眾生?所說:"賢"等,即以如來化身,從毗婆尸至釋迦牟尼七佛所作,彼時于賢劫初生毗婆尸說法,
如是于西北近二洲及東勝身洲、東南近二洲,如其次第有頂髻、除邪信、普救、金寂、迦葉。
།འཛམ་བུའི་གླིང་ཆུང་ངུར་རི་རབ་ཀྱི་ལྷོའི་འགྲམ་དུ་བདག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ ཤཱཀྱའི་རིགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་སོང་བ་ཤཱཀྱའི་རྒྱུད་དུ་སྐྱེས་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་ཀྱང་ཐོས་པར་བསྟན་པའོ།།ལྷག་མ་གླིང་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་བདེན་བྲལ་གྱི་ཉེ་བའི་གླིང་གཉིས་རྣམས་སུ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ནུབ་བ་ལང་སྤྱོད་དང་། རླུང་གི་ཉེ་ བའི་གླིང་གཉིས་རྣམས་སུ་ཡང་ངོ་།།དེ་བཞིན་གཤེགས་རིམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ལྔ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པས་བྱེད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གོ་འཕང་མཐའ་ལེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་ རྒྱས་བྱེད་པ་མཆོག་གི་གོ་འཕང་གི་མཐར་ལཱ་མའི་གོ་འཕང་སྟེ་བྱང་གི་གླིང་དེ་རྣམས་སུ་སངས་རྒྱས་ལཱ་མའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ལྷག་མ་རྣམས་སུ་ཇི་ལྟར་རང་གི་རྣལ་འབྱོར་མ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྒྲ་མངོན་པར་འབྲེལ་བར་བྱའོ། །ཕྱི་མོ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོག་མར་རྣལ་ འབྱོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱེད་པ་རྣམས་ལ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དེས་སེམས་ཅན་བྱེད་པས་ན་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །སའི་དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། །ཇི་སྲིད་སྨད་པར་མི་བྱ་བའི་བར་དུ་རྟོགས་པར་སླའོ། །ད་ནི་རྣལ་ འབྱོར་མ་འདི་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་དགོད་པ་གསུངས་པ།སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དབུས་མ་ལུགས་འབྱུང་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་རྟོགས་པར་སླའོ། །ོཾ་གྱི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པ་ཁ་སྦྱར་གྱི་སྔགས་རྣམས་གསུངས་པ། ཨོཾ་བཛྲ་ལཱ་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱཧཱ། ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་ཡི་གེ་རེ་རེ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་ལཱ་མའི་སྔགས་རྣམས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་རྣམས་གསུངས་པ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧེ་ཧེ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཅེས་བྱ་བ་སྟེ་ལུགས་ལས་འབྱུང་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལུགས་ལས་བཟློག་པ་གསུངས་པ། ཊ་ཕ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧེ་ཧེ་ཧྲཱིཿོཾ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་བཞིན དུ་དབུས་སུ་ལུགས་མ་ཡིན་པ་གསུངས་པ།ོཾ་ཧེ་ཧེ་ཕཊ། །དེ་དེ་བཞིན་དུ་ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་དེ་ལྟར་གཉིས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གནས་སོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དེ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་ལཱ་མའི་སྔགས་བཞི་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ ནི་དེ་ལྟར་གྱི་དོན་ཏོ།
于小瞻部洲須彌山南邊,"我"者即隨順釋迦種姓、生於釋迦種中之釋迦牟尼亦說聞法。
"餘五洲"者,即五如來化身於離賢近二洲,如是于西牛賀洲及風之近二洲。
"如來次第"者,即五如來化身,由不動等五佛所作。
"是故"等,"位究竟"者即佛作最勝位究竟之拉瑪位,于彼等北洲即佛拉瑪自性之義。
于余處"如自瑜伽母"者,應與佛聲相連。
"后亦"者,即初當修一切瑜伽所作。
具彼瑜伽者之智慧以作眾生故如是說。
"地自在"等乃至"不應誹謗"易解。
今說此等瑜伽母咒字種子佈列:"咒"等,乃至"中順行"易解。
說"ཨོཾ"字等合咒:
(ཨོཾ་བཛྲ་ལཱ་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱཧཱ,ॐ वज्र लामये हूं हूं फट् फट् स्वाहा,oṃ vajra lāmaye hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā,嗡金剛拉瑪耶吽吽啪德啪德梭哈)。
于近心咒字各字中間為拉瑪咒。如是說近心咒:
(ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧེ་ཧེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ,ॐ ह्रीः हे हे हूं हूं फट्,oṃ hrīḥ he he hūṃ hūṃ phaṭ,嗡舍利黑黑吽吽啪德),此為順行。
如是說逆行:
(ཊ་ཕ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧེ་ཧེ་ཧྲཱིཿོཾ,ट फ हूं हूं हे हे ह्रीः ॐ,ṭa pha hūṃ hūṃ he he hrīḥ oṃ,札帕吽吽黑黑舍利嗡)。
如是說中非次第:
(ཨོཾ་ཧེ་ཧེ་ཕཊ,ॐ हे हे फट्,oṃ he he phaṭ,嗡黑黑啪德)。
如是(
ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧཱུཾ་ཧཱུཾ,ॐ ह्रीः हूं हूं,oṃ hrīḥ hūṃ hūṃ,嗡舍利吽吽),如是二者如其所住。
如是身語意近心咒智慧自性彼等中間亦有拉瑪四咒,此為其義。
།སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་ཞེས་པས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་བརྗོད་པའི་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་ཅན་མ་འདུ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །སླར་ཡང་ཡི་གེ་རེ་རེ་གཉིས་གསུམ་གྱི་རྩའི་རང་བཞིན་བསྐྱེད་པར་ འགྱུར་རོ།།ཡང་ན་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པ་རྣམས་སུ་ཡི་གེ་རྣམས་བརྗོད་པས་སོ། །དེ་ལྟར་དུས་གཅིག་ལ་བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེས་ཡང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་རེ་རེའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ རྣམས་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བའོ།།དེ་ལྟར་ཡང་གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་གཅིག་གིས་ཚིག་མང་པོར་གོ་བར་བྱའོ། །དེའི་ཚེ་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་སྡང་བ་ལས་སོ། །ཁྲོ་བོ་ལ་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་སྤྲོ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཞི་བ་ལ་ཞི་བའི་གཟུགས་རྣམས་དང་། རྒྱས་པ་ལ་རྒྱས་ པའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའོ།།དེའི་ཕྱིར་གཏི་མུག་དང་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །ཚེགས་ཆུང་བའི་ལས་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་ཚེགས་ཆུང་པས་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་ཕྱི་རོལ་གྱི་ལས་རྣམས་འགྲུབ་སྟེ་ ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལས་ཀྱིས་སོ།།གང་གི་ཚེ་མ་ཡང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ལཱ་མའི་ཡི་གེ་གཉིས་ཐོབ་པ་སྟེ་སྒོམ་པ་ལ་མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་གི་ཚེ་ཚོར་བ་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་ནི་ལཱ་མ་སྟེ། རང་གིས་རིག་པའི་བདེ་བ་ཚོར་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཚོར་བ་རྗེས་སུ་དྲན་པའོ། །བསྒོམ་ པའི་དུས་སུ་དེ་ཉེ་བར་གནས་པ་དང་ལས་ཆུང་བ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་འགྲུབ་སྟེ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ།།འདི་གསུངས་ཏེ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་དད་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་འཁོར་རྣམས་ལ་བོད་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་འདི་རྣལ་འབྱོར་མ་རེ་རེའི་ཡི་གེས་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱི་ཨོཾ་གྱི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པས་ མིང་དེ་དང་མཉམ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མིང་རྣམས་དེ་དང་མཉམ་པ་སྟེ་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་མིང་རྣམས་སོ། །འོན་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་འདྲེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བསྲེས་པ་སྟེ་མིང་ལའོ། །ོཾ་བཛྲ་ལ་སོགས་པའོ། །ཁྱོད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱོད་ ཀྱི་ཆོ་ག་རྣམས་ཀྱིས་འཁོར་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་མིང་གི་སྔགས་རྣམས་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱི་ངག་གི་ལམ་གྱི་བོད་པའོ།།དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་སླའོ།
"三十七"者,以"次第"而言,應由瑜伽自在母等賜予。
如是誦咒字時,一切脈之眾產生為不聚。
複次,每一字二三之脈自性將生。
或以誦一切集會諸字。
如是於一時,彼等大士菩薩將得智慧。
"是故"者,即由彼復生諸佛一一自性瑜伽母。
"如是若"者,以一語令解多語。
彼時寂靜、增益、降伏業。
于忿怒以忿怒相放射瑜伽母。
如是于寂靜以寂靜相,于增益以增益相等。
是故愚癡貪慾等自性瑜伽母,如是說。
"于輕易諸業"者,以輕易業成就咒誦等外業,以內自性業。
若時母亦得諸佛拉瑪二字,即修習最勝之義。
若時受覺念住即拉瑪,以自證樂受即隨念受。
修習時彼近住及輕業彼等成就,無疑。
"此說"等者,即極信金剛亥母呼喚眷屬。
何故此一一瑜伽母字以近心咒之"ཨོཾ"字等,應知與彼名相等。
空行母等一切咒字之名與彼相等,即諸天名。
然"金剛雜"者,即金剛相混,于名。
"ཨོཾ་བཛྲ"等。
"于汝"者,以汝儀軌眷屬瑜伽母等名咒,即汝語道呼喚。"如是"等易解。
།འདི་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་བཞིན་དུ་སྡུད་པར་མཛད་པ་མོའི་ཚིག་གོ། །དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པས་ལེའུ་བཞི་པར་ཉེ་བར་སྡུད་པའི་ཚིག་གོ།།འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྡོམ་པ་དྲུག་གོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་མཁའ་འགྲོ་བདུན་བསྐྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་བསྐྱེད་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡང་ངོ་། །དེ་རྣམས་སུ་སྤྲུལ་པ་དང་ཆོས་ དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་འཇོག་པའི་རང་བཞིན་ནོ།།དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་ལཱ་མ་བསྐྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་དང་སྔགས་དགོད་པ་དང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དྲུག་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་མཁའ་འགྲོ་ བདུན་རྣམས་ཀྱི་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་རྣམས་ཀྱི་དང་ལྔ་པོ་རྣམས་ཀྱི་དེ་རྣམས་སུ་ཡང་སྣ་ཚོགས་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་ལེའུ་བཞི་པའི་བཤད་པའོ།། །།འཁོར་ལོ་བཞི་ཡི་བདག་ཉིད་ཡུལ། །རྩ་ཡི་སྤྲུལ་པའི བདག་ཉིད་ཅན།།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེའི་གནས་བཞུགས་མའི། །དུམ་སྐྱེས་མ་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས། །ཡོན་ཏན་སྐྱོན་ལས་རྣམ་གྲོལ་བའི། །གནས་སྐབས་དོན་དམ་པ་ལས་ནི། །སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེར་བསྒོམ་བདག་ཉིད། །འགྲེལ་པ་གསལ་བ་བྲི་བར་བྱ། །ད་ནི་དུ་མ་སྐྱེས་མའི་ལེའུ་ལྔ་པ་ རྒྱ་ཆེ་བར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།དེའི་ཕྱིར་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ལེའུ་བཞི་པ་ལས་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་གྱི་སྒྲ་ཕ་རོལ་མ་གཞན་ལྔ་པ་དུ་མ་སྐྱེས་མའི་ལེའུ་སྟེ། དེ་ཡང་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པར་འདོད་པས་རབ་ཏུ་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ། །དུམ་སྐྱེས་གོ་འཕང་གནས་ བྱས་ནས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བས་བསྐྱེད་པའི་གདམས་ངག་གི་རིགས་པས་གནས་ནས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་རང་ཁྱབ་བདག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲུལ་པ་ལྷ་མོ་དུམ་སྐྱེས་མ་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱི་བདག་པོ་ཉིད་པས་སོ། །གོ་འཕང་ལ་ཞེས་བྱ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ་ ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
"此說"等者,如前結集者母之語。
以"吉祥"等為第四品攝義語。
"六轉輪"者,即六三昧。
"等"字包含空行七生相及世界生起與瑜伽母續之安立。
于彼等安立化身、法身、圓滿受用身及大樂自性。
此為吉祥空行海瑜伽母續王大疏《法船》中,關於拉瑪生起相、咒佈列、六轉輪相、七空行及世界化身等安立,以及五者于彼等廣說種種之第四品釋。
四輪自性境, 脈之化身體, 彼佛所住處, 頂禮斷生母。
離諸功德過, 勝義位中者, 咒字修自性, 當造明疏釋。
今當廣說斷生母第五品,故"最勝"等,從第四品。
"是故"聲表示彼后第五斷生母品,亦當為利益眾生而廣說,此為其關聯。
"住斷生位已"者,即如將說,由生起教授理而住。
"金剛空行自遍主"者,即化身天母斷生母為瑜伽續主故。
"于位"者,即應知于瑜伽續之義。
།དེ་ལྟར་གནས་གང་དུ་དུམ་སྐྱེས་མ་ཤེས་པར་བྱ་ཞེ་ན། དེའི་དོན་དུ་འཁོར་ལོ་བཞིའི་རྩ་རྣམས་ཀྱི་སྣ་ཚོགས་པའི་མིང་དང་གནས་རྣམས་དང་དེའི་ཡང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་རྣམས་གསུངས་པ། འཁོར་ལོ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལྟེ་བ་དང་། སྙིང་ག་དང་། མགྲིན་པ་དང་། མགོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་པདྨ་རྣམས་སུ་ཉི་ཤུས་ལྷག་པའི་རྩ་བརྒྱད་རྣམས་ཏེ་དེ་རྣམས་སུ་ཡུལ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་མིང་རྣམས་ཇི་ལྟ་བའི་རིགས་པ་སྲི་ཇི་ལྟར་ཡོངས་སུ་རིམ་པས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྣོད་དང་ལྡན་པ་སེམས་ཅན་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་བཤད་པར་བྱའོ ཞེས་བྱ་བའོ།།ཡུལ་དབུས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་རིམ་པས་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་པདྨའི་འདབ་མ་རྣམས་ཀྱི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བར་ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་སུ་སའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཡུལ་གྱི་མིང་ཅན་རྣམས་སོ། །དེ་ལྟར་སོ་སོའི་གླིང་དང་གླིང་ རྣམས་སུ་རང་རང་གི་ཡུལ་དང་ཡུལ་གྱི་མིང་ཅན་མར་གོ་བར་བྱའོ།།དེ་ཡང་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་རིམ་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་རིགས་ཅན་མའི་རྩ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཡུལ་གྱི་རིགས་ཅན་གྱི་རྩར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་འཁོར་ལོ་བཞི་བསྒོམ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཞེས་བྱ་ བའོ།།འོན་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡུལ་གྱི་མིང་ཅན་མ་འདི་རྣམས་ཀྱི་མིང་གི་ཚིག་རྣམས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོས་བཤད་པ་རྣམས་དེ་བཞིན་དུ་རྒྱུད་འདིར་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པར་བཤད་པ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་མོ་རྣམས་ཀྱིའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡུལ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་རིགས་ཀྱི་མིང་ཅན་གྱི་རྩ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ ཏོ།།དེ་བཞིན་དུ་སྙིང་གའི་འཁོར་ལོའི་གསུངས་པ། སྙིང་ག་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཀུན་དུ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཏེ་གང་གི་ཚེ་ཆུ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་ཞིང་ཆུ་ཀླུང་འབབ་པ་རྣམས་སུ་གཡོ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདིར་གནས་པའི་གནས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ གནས་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བའོ།།པྲ་མ་ག་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་པོ་རཱི་ཀ་མའི་བར་དུ་ཐམས་ཅད་སྙིང་གའི་གནས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །སྒྱུ་མའི་རྣམ་པའི་རང་བཞིན་མའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་སྒྱུ་མའི་གཟུགས་བརྙན་རྣམས་མེ་ལོང་ལ་སོགས་པར་སོ་ སོར་གསལ་ལོ།
如是,若問於何處應知斷生母,為此說諸輪脈之種種名與處所,及其因果事相:
"四輪"等,即臍輪、心輪、喉輪、頭輪諸蓮花中二十八脈,于彼等六十四處等名,如理如何次第,具真實器者及具緣眾生當解說。
從"中央處"等至"六十四次第",如蓮花瓣次第,于臍輪中地大自性瑜伽母等具處名者。
如是于各洲中,應知各自處所名母。
"六十四次第"者即為定數。
故"具種脈"者,應知為具處種類脈,即具四輪修習自性瑜伽母等。
然此等具處名瑜伽母之名詞,如金剛空行所說,如是於此續第五十品所說加持母等。
故為具處瑜伽母種類名脈之義。
如是說心輪:"心"等,"遍行母等"者,即水自性,因水遍行流於諸河中動。
如是此中住處之空行母遍行一切處。
從"པྲ་མ་ག"等至"པོ་རཱི་ཀ་མ",一切於心處,即一切脈如是說。
"幻相自性母"者,如幻影各別明現於鏡等中。
།དེ་བཞིན་དུ་རྩ་ཐམས་ཅད་མཐོང་བས་ཏེ་རང་གི་ཞིང་ངམ་རང་བདག་ཉིད་མ་རྣམས་ཀྱི་རང་གིས་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་སྟེ། དེ་ཉིད་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་གོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་མགྲིན་པའི་འཁོར་ལོའི་མིང་རྣམས་གསུངས་པ། མགྲིན་པའི་འཁོར་ལོའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པས་ཏེ་བཤད་པར་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ།།མཆོག་ནི་གཙོ་བོ་དམ་པ་སྟེ་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་ལ་གནས་པའི་ལྷ་མོ་གཙོ་མོ་རྣམས་སོ། །དེས་ཡང་ཁྲག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་མཆིལ་མའོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ས་ཧ་སྱ་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གསང་བ་མཆོག་གི་ དགྱེས་པ་ན།།ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་བཞུགས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པས་ཡི་གེ་རེ་རེའི་རིགས་པས་ཁམས་རེ་རེ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ལ་ཁྲག་ལ་སོགས་པ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །མེའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ཆར་འབབ་པ་མོའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཁུ་བ་དེ་ལ་འབབ་པར་བྱེད་དོ།།རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་ལམ་དུ་སོན་པས་འདོད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་ལུས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བཞི་པར་མགོ་བོའི་འཁོར་ལོ་གསུངས་པ། མགོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་སྟེ་ལྷ་མོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྣམས་ཀྱང་རྩ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྣམས་ལ་བརྟེན་པའི་མིང་རྣམས་ཏེ་ཞག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་དུས་སྦྱོར་རྣམས་ཀྱི་དུས་སོ།།མཚམས་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རྣམས་ཀྱི་ནང་རྣམས་སུ་འཛག་ནས་དེ་བཞིན་དུ་ བརྒྱད་སྙིང་གའི་འཁོར་ལོར་སོན་པ་ལྷག་མའོ།།ཅི་ཞེ་ན་དེ་ལ་མིང་རྣམས་གསུངས་པ། ནག་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་རྒྱལ་པོའི་བུ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱི་མིང་རྣམས་སོ། །ལྷ་རྫས་མྱོས་བྱེད་ནི་རང་གིས་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་དེས་འགེངས་པ་མོ་རྣམས་ཏེ་འཛག་པའི་དུས་སུ་ཐམས་ ཅད་ཞི་བའི་གཟུགས་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་གྱི་དྲིས་པའི་ལན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ། །རྩའི་འཁོར་ལོ་འདི་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་འགྲོ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུམ་སྐྱེས་མ་དེ་ལ་རྣམ་པར་གནས་མའོ། །སླར་ཡང་དུམ་སྐྱེས་མ་དེ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རྒྱན་ཅན་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ལ་ཡོངས་སུ་དྲིས་པའོ།
如是見一切脈,即于自田或自體母等親自現見,于彼入定之義。
今說喉輪諸名:"喉輪"等,所說即當說。
"最勝"即主要、殊勝,謂住於十六瓣之主尊天母等。
又從"血"等至"唾液"等應知。
"薩哈斯亞等"者,即"于最勝秘密喜,一切自性常安住"。
如其次第,以每一字理,于瑜伽母等配合血等每一界。
火界自性等亦為降雨母。
彼等亦令一切界自性精液于彼降下。
由入勝解道故為欲智,彼等亦為大樂自性身之義。
第四說頭輪:"頭"等,三十二天母亦依於三十二脈之名。
"日"者,即善不善等及時輪之時。
"一切隅"者,即於二十四界內漏下,如是餘八至心輪。
若問于彼說何名,從"黑母"等至"王女"等名。
"天物醉"者,即自證智慧,彼等充滿,于漏時以一切寂靜相。
"如是"等為前問圓滿答。
"於此等脈輪內行者"即斷生母于彼安住。
複次斷生母以金剛亥母莊嚴問世尊。
།དེ་ཉིད་གསུངས་པ། བདག་གི་གསུང་བར་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བདག་གིས་འདི་ཅི་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་བདག་དུ་མ་སྐྱེས་མའི་རྩའི་འཁོར་ལོ་འདི་རྣམས་སུ་འགྲོ་བ་མོ་ཡིན། དོན་གྱིས་གོ་བར་བྱ་བ་ཡང་བདག་གི་ཡང་མིང་གི་ཡི་གེ་ བཞི་རྣམས་ཀྱིས་དུམ་སྐྱེས་མ་ཞེས་བརྗོད་དོ།།འདི་ནི་དྲི་བའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེའི་ལན་དུ་གསུངས་པ། ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཐོག་མར་ཁའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་བཞིའི་རྩ་ལ་བདེན་པའི་སྔར་བཤད་པའི་ཡུལ་སྣ་ཚོགས་པའི་རང་ བཞིན་ནོ།།ལུས་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རུས་པ་དང་རྐང་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་སོ། །དེས་ཏུའི་ཡི་གེ་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བ་སྟེ་གཞན་ལུས་ཀྱི་ཁམས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མཁའ་མཉམ་གཅིག་གི་དངོས་པོ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཁམས་ཐམས་ཅད་ནམ་ མཁའ་དང་མཉམ་པ་དངོས་པོ་གཅིག་པས་སོ་སོ་བ་ཉིད་མེད་དོ།།གང་གི་ཚེ་སེམས་སྟོང་པ་ཉིད་རང་བཞིན་གྱིས་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་ཟག་པ་མེད་པའི་ཁམས་དེ་ཆོས་ཀྱི་ དབྱིངས་ཀྱི་སེམས་སོ།།དེས་གཅིག་གི་དངོས་པོ་ལས་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་ཁྱབ་པ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་ཁམས་སོ། །དེའི་དོན་དུ་དཔེ་གསུངས་པ། ས་གཞིའི་ཆ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ས་གཞི་ཀུན་ ནས་རྒྱ་མཚོའི་མཐར་གཅིག་པ་སྟེ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཡུལ་གྱི་ཆ་སོ་སོའོ།།དེ་བཞིན་དུ་སྟོང་པའི་ས་གཞི་གཅིག་ལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ཀྱི་ཁམས་སོ་སོར་རིག་པར་བྱའོ། །ཐ་མལ་པ་རྣམས་ཀྱི་དྲི་མ་དང་བྲལ་བའི་སེམས་ཀྱི་དངོས་པོར་མ་སོང་བས་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་སྟེ། དེས་ཐམས་ཅད་ལ་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་བདག་ཉིད་སོ་སོའི་དངོས་པོར་བཟུང་བས་ལོངས་སྤྱོད་མེད་ཅིང་གྲོལ་བ་མེད་དོ། །བཟོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉམས་པ་རྣམས་གཞུག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཁའི་ཡི་གེ་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་ཁྱོད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པ་མོ་འགྲོ་བ་སྟེ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་བཞུགས་མ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།འདིས་ཀྱང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་སུ་ཞུགས་པ་ཡོད་དོ།
即說彼:"請說我"等,"我此何"者,為何我是於此等斷生母脈輪中之行者。
義理應知,以我四字名稱稱為斷生母。
此為問。 世尊答彼:"界"等,首先為"ཁ"字之義。
"界"者,即四輪脈中真實前說種種處之自性。
"一切身"者,即一切身之骨及足等界。
以"ཏུ"字為決定,即他身界之義。
"等同虛空一事物"者,如是一切界等同虛空,一事物故無差別性。
當心空性自性遍凈,法界自性佛身,菩薩等一切無漏界智慧,即法界心。
由彼一事物遍及一切身等界,即菩薩等等同虛空界。
為此說喻:"地基分"等,如地基遍至海邊為一,各別處分。
如是于空性一地基,應知法界自性身界各別。
凡夫等未成離垢心事物故具習氣,由彼執取一切種種分別自性各別事物故,無受用亦無解脫。
"忍"者,為攝受衰敗者故說"ཁ"字。
如是汝遍及一切眾生而行,即住於世尊身之義。
由此亦有一切眾生入于佛中。
།དེ་ཇི་ལྟར་མཐོང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཐ་མལ་པ་དང་འདུས་བྱས་པའི་འཇིག་རྟེན་གཉིས་ཏེ། འོ་ན་བརྫུན་སྨྲ་བ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་ པར་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན།དེའི་ངག་ཇི་ལྟར་འདི་སྦྱོར་བར་བྱེད། སྨྲས་པ་དེ་ནི་བདེན་ཏེ། བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་ལ་སོགས་པ་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པར་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ། །འོན་ཀྱང་ཐེག་པ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་བརྫུན་གྱི་ངག་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདིར་གང་གི་ཕྱིར་ བརྟན་པ་དང་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་ཏེ།གདོད་མ་ནས་འདི་ལྟར་སྤྲོ་བ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེའི་སྤྲོས་པ་གློ་བུར་བ་འོངས་པ་རྣམས་ཀྱི་དབང་དུ་སོན་པས་འཁྲུལ་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྤྲོས་པ་འཁྲུལ་པའི་ཆོས་ཀྱིས་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་ རྣམས་ཀྱི་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་སྟོན་པའོ།།རིགས་པ་འདིས་ཆོས་ཅུང་ཟད་མེད་དེ་ཆོས་དེ་ལ་བརྫུན་དང་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པའི་སྐྱོན་མེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་སེམས་ཅན་ལ་གནོད་པ་བྱས་པ་ཡང་མེད་དེ། དུས་སུ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་ལན་གྱིས་དགོས་པ་བྱེད་ པ་ནི་ཡོད་དོ།།དེ་ལྟར་སྔོན་གྱི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་དེའི་རང་བཞིན་གྱི་སེམས་ཅན་དེ་ཉིད་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འོན་ཀྱང་ཐ་མལ་པ་དང་འདུས་བྱས་པའི་དངོས་པོས་སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་དེ་ཡང་ལ་ལ་ནི་དག་ལ་ལ་ ནི་མ་དག་སྟེ།དེས་ཀྱང་གང་ཟག་སྣ་ཚོགས་པ་རྣམས་ཐ་མལ་པ་དང་འདུས་བྱས་པའི་སེམས་དེ་ལྟར་གཅིག་པོ་དེ་རིམ་གྱིས་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱི་དབང་གིས་ཡོངས་སུ་དག་པའི་རང་བཞིན་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ངག་སྦྱར་བ་ལ་སྐྱོན་མེད་དེ། སླར་ཡང་ཌའི་ཡི་གེའི་དོན་གསུངས་པ། དུམ་ བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དུམ་བུ་དུམ་བུར་སོན་པའི་ཁམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་མངོན་པར་ཤེས་པའི་རྒྱུས་ཁམས་སོ་སོའི་དངོས་པོར་འགྱུར་ཏེ། ཁམས་སྣ་ཚོགས་པའི་རྩའི་ལེའུ་ཚེ་ཉིད་ཀྱིས་དང་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དངོས་པོས་ཏེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་འགྲོ་བར་ཤེས་པའོ།
若問如何見彼?凡夫與有為世間二者。
若問:那麼說妄語等眾生將往生地獄等處?
其語如何配合?答:此確實,說妄語等將往生地獄等處。
然而三乘等一切皆說妄語。
為何如此?因此處一切堅固及眾生等法皆為幻化自性,本來即如是無戲論自性。由彼暫時而來戲論之力故為迷亂。
彼等亦如是以戲論迷亂法之名數顯示無戲論自性。
以此理無少許法,于彼法無虛妄及遍計過失。
如是亦無害眾生,然有時不斷報答作用。
如是前法界佛之自性眾生即入于彼之義。
然而凡夫與有為事物之心行八萬,世尊所說彼亦或清凈或不清凈。
由彼種種補特伽羅凡夫與有為心如是一者,漸由善知識力成清凈自性。
是故語言配合無過。
復說"ཌ"字義:"分段"等,"至分段分段界"者,此中菩薩等以神通因成各別界事物,
以種種界脈品時自身及其自性事物,知一切眾生之趣。
།དེའི་ཚེ་དུམ་བུ་དུམ་བུ་སོ་སོ་རེ་རེར་སོན་པའི་གཞལ་མེད་ཁང་ན་སྤྱོད་པ་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་གསལ་བ་རང་གི་འོད་མངོན་པར་བྱུང་བའི་ལྷ་རྣམས་འཇིག་པའི་དུས་སུ་སངས་རྒྱས་སུ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པ་རྣམས་མི་ལ་སོགས་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་བརྟེན་པ་བདུད་རྩི་ཟ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ དེས་དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་འོད་མི་སྣང་བར་འགྱུར་རོ།།དེས་ཁམས་ཀྱང་སོ་སོའི་དངོས་པོར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་དཀོན་མཆོག་བརྩེགས་པའི་མདོར་གསུངས་པ། འདི་ལྟ་སྟེ་གཞལ་མེད་ཁང་ན་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱང་འཇིག་པའི་དུས་སུ་སངས་རྒྱས་སུ་འཇུག་པ་ཅན་དུ་འགྱུར་ཏེ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ དོན་དུ་གསལ་བ་ལས་འོད་ཀྱིས་མི་ལ་སོགས་པ་འཛིན་པར་འགྱུར་ཏེ།བདུད་རྩི་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་སྣ་ཚོགས་ཟོས་པས་མངོན་པར་ཤེས་པ་ཐོབ་པ་ལ་སངས་རྒྱས་ཉིད་དེ། ཁམས་ཀྱིས་སོ་སོར་བརྟན་པ་འཐོབ་པ་སྟེ་དེ་མ་ལུས་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སོང་བའི་སེམས་ཀྱིས་སོ། །གཅིག་ཏུ་ཁམས་ ནི་ས་གཞི་ལ།ལྟུང་བ་ཁམས་དང་ཁམས་སུ་མིན། །རྟག་ཏུ་སངས་རྒྱས་དངོས་པོ་དེའི། །ཆོས་བདག་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེས་ནི་ཁྱད་པར་རིགས་པ་སྟེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འཆི་མཐའ་བ། །བསླབ་པ་དེ་རྣམས་མི་སློབ་པའི། །རིམ་པས་བྱང་ཆུབ་ཉེར་སོགས་བྱེད། །དེ་རྣམས་གང་ཟག་ བདག་མེད་ལ།།རང་གིས་སྣ་ཚོགས་སེམས་ཀྱིས་སྦྱོང་། །ཅེས་སོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ན་ནི་འདྲ་བའི་དོན་ཏེ་སྔར་བཤད་པའི་ཡུལ་དང་ཞག་དག་མངོན་པར་ཤེས་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཁམས་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་སླར་འདིའི་དཔེ་གསུངས་པ། །སྒོ་ངའི་མངལ་གྱི་མཚན་ཉིད་ལས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འདིར་ཇི་ལྟར་སྒོང་སྐྱེས་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ངའི་ནང་དུ་མངལ་ཡང་དག་པར་གནས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སངས་རྒྱས་སུ་སྐྱེས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྒོ་ངའི་ནང་དུ་མངལ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཡང་དག་པར་གནས་པ་ནི་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱིས་ཉེ་བར་སྤྱོད་པས སོ།།དེས་བཤད་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཡི་གེ་ཌའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རོའི་ཡི་གེའི་དོན་གསུངས་པ། བསྐྱེད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་ཧེའི་ཡི་གེའི་དོན་དུའོ། །འདིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ངའི་ནང་དུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བསྐྱེད་དེ་སྔོན་ གྱི་བག་ཆགས་ཀྱིས་ཀུན་གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྐྱེད་དོ།
彼時于分段分段各別所至之宮殿中行於虛空,光明自光顯現之天眾,于壞滅時入于佛者,依止人等眾生,食甘露者,由彼如是自光不現。
由彼界亦成各別事物。
如是《寶積經》中說:譬如宮殿中行者亦于壞滅時成入佛者,為眾生利益從光明以光持取人等,
由食甘露等種種界得神通即佛性,由界得各別堅固,彼一切倒轉之心。
一界于地基, 墮界與非界, 恒時佛事物, 無法我相也。
由彼差別理, 菩薩臨終者, 不學彼諸學, 次第近菩提。
彼等補特伽羅, 無我以自種種心清凈。 如是亦為相似義,即前說境及日等種種神通界之義。
如是復說此喻:"從卵胎相"者,此中如卵生者之卵內胎正住。
如是法界佛生者之法界佛卵內胎即種種眾生界正住,以事續近行故。
由彼說汝"ཌ"字者。
如是說"རོ"字義:"生"等,為"ཧེ"字義故。"此"者,于空性諸佛卵內生眾生等識,由昔習氣生阿賴耶識。
།གཞལ་མེད་ཁང་ན་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་གྱི་བག་ཆགས་ཀྱིས་བྱས་པའི་ལས་ཀྱིས་ཀྱང་ངོ་། །གང་འདྲའི་གང་གིས་ཁམས་རྣམས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པ་ལེགས་པར་བྱས་པ་དང་ཉེས་པར་ བྱས་པ་ལ་སོགས་པ་གང་བྱས་པ་དེ་ཁམས་ཏེ།དེས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་དེ་ནི་ཀུན་གཞི་སྟེ་དེའི་རང་བཞིན་གྱིས་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པས་དེའི་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །གང་གི་ཚེ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་དངོས་པོ་མེད་པའི་གཟུགས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡོངས་སུ་སྨྲ་བ་ ལས་དེ་མི་བདེན་པའི་གཟུགས་འཁྲུལ་པས་ཐམས་ཅད་དུ་འཇུག་པའོ།།འཁྲུལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་བདེན་པར་འགྱུར་ཏེ། དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་དང་མཉམ་པར་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དེ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་ཡང་མི་བདེན་པའི་བདེན་པ་ཉིད་ཅེས་སོ། །སླར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་སྡེར་ གསུངས་པའི་ཚིག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ངེས་པའོ།།དེའི་ཕྱིར། ལས་སུ་དུ་མ་སྐྱེས་མའི་རང་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། རང་གི་ལས་རྣམ་པར་གཟུང་བར་གྱུར་པས་ཕན་ཚུན་སེམས་ཅན་གྱི་ལུས་རྣམས་ཀྱིས་དེའི་ཚེ་བརྟེན་པ་རང་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གཟུགས་ཅན་མ་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱང་དེའི་གཟུགས་དེ་ལས་སྤྱོད་པ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར། རོ་ཡི་ཡི་གེ་ཁྱོད་དུ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བའོ། །སླར་ཡང་ཧེའི་ཡི་གེའི་དོན་གསུངས་པ། འཕྲོག་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྡིག་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་མཚམས་མེད་པ་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་ མི་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ་དེ་ཉིད་གློ་བུར་བ་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་འཕྲོག་པར་གྱུར་པ་སྟེ།འཕྲོག་པར་གྱུར་པའོ། །ཁམས་ཐམས་ཅད་ནི་གསོད་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པ་འགྲོ་བ་ངན་པ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་ཡང་རང་གི་ལུས་རྣམས་སུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ མཚོན་ཆས་རང་བཞིན་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་ཁམས་གསོད་པའོ།།དེས་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་བྲལ་བ་འདྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྣ་ཚོགས་པའི་སྤྲུལ་པའི་ཐབས་རྣམས་ཀྱིས་ལས་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ཡང་དྲག་པོའི་ལས་དེས་མཚམས་མེད་པ་ལ་སོགས་པར་ངེས་པར་སྤྱོད་པར་བྱེད་དོ། ། སླར་ཡང་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་དག་པར་གནས་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་དུམ་སྐྱེས་མ་ལས་ཐམས་ཅད་མ་ཆོས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་མོ་ཧེའི་ཡི་གེར་ཁྱོད་བཤད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སྔོན་གྱི་དྲི་བའི་ལན་གྱི་དོན་ཏོ།
宮殿中行者由昔習氣所作業亦然。
"如何于諸界"者,貪慾、嗔恚等善作與惡作等所作即界,由彼眾生界即阿賴耶,以其自性阿賴耶識應知其業。
當識謂無事色業之識遍說時,由不實色迷亂而遍入。
迷亂者成不實,應知彼識如同乾闥婆城平等,即不實之真實性。
"複次"者,以大乘經中所說語句世尊決定。
是故"業中多生母自身"者,由自業成所取故,以互相眾生身彼時依止自身,世尊有色母世尊亦從彼色為作者之義。
如是"說汝為རོ字"。
復說"ཧེ"字義:"奪取"等,"大罪"等即五無間等十不善業道,彼即暫時煩惱及隨煩惱所奪取,即成奪取。
"殺害一切界"者,貪慾嗔恚等惡趣因,亦于自身以慧劍殺害無自性相之界。
"由彼眾生似解脫"者,以外在種種化現方便顯示業。
彼亦以猛烈業行於無間等。
復於一切法正住。
如是"分生母一切法隨念近住母,說汝為ཧེ字"者,即前問答之義。
།ད་ནི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་གསུངས པ།གཙོ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ། མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་རྣམས་ཀྱི་རང་འཕོ་བའི་ཕྱིར་སྣ་གཡོན་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འཆར་བའི་དུས་སུ་དབུ་མར་གཞུག་པར་བྱ་བའོ། །དེས་ཡང་བཞེངས་པ་མཆོག་ཅེས་ བྱ་བ་ནི་དུ་མ་སྐྱེས་མའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཉ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་སླའོ། །ཡེ་ཤེས་འདིས་ནུབ་བ་ལང་སྤྱོད་ཀྱི་གླིང་དུ་ལྷུང་བའོ། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉ་འདོད་པའི་རང་བཞིན་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་འདོད་ ཆགས་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་དེ།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་། དངོས་མེད་རྣམ་པ་ཅན་མ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་དབང་གིས་སྐྱེས་པ་རྣམས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་གོ་འཕང་ལ་བརྟེན་པ་རྣམས་དེ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ རྣམས་སུ་སྐྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བསྐྱེད་པའོ། །འོན་ཀྱང་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རང་བཞིན་ལཱ་མ་ཡང་བདག་པོའི་གནས་ནས་འོངས་ནས་དུམ་སྐྱེས་མའི་ གནས་སུ་སོན་པ་སྟེ།དེ་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་ལཱ་མ་དང་དུམ་སྐྱེས་མའི་རྣམ་པའི་རང་བཞིན་དུ་གནས་ནས། དུམ་སྐྱེས་མ་ཡང་བདག་པོའི་གནས་སུ་འོངས་པའོ། །དེར་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་ལཱ་མ་དང་དུ་མ་སྐྱེས་མའི་རང་བཞིན་དུ་གནས་པའོ། །རིགས་ པ་འདི་ཡིས་དབུས་སུ་བདག་པོ་ཞེས་བྱ་བའོ།།རང་གི་སྔགས་ལས་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བར་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་སྐྱེས་པ་སྟེ་དེའི་སྔགས་གསུངས་པ། ཨོཾ་རྦས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱིའི་སྔགས་ནི་གཅིག་གོ། །གཉིས་ པ་དུམ་སྐྱེས་མའིའོ།།དེ་ལྟར་གཉིས་ཡི་གེ་རེ་རེའི་བར་དུ་ཁ་སྦྱར་བའོ། །དེ་ལྟར་ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ཝ་རྞྞ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ་ཨོཾ་གྱི་ཡི་གེ་ནི་ལྷག་མ་དབུགས་དག་པའོ། །ོཾ་བཛྲ་ཁཎྜ་རོ་ཧི་ཀཱ་ཡེ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའོ།
現在說遍行自性壇城輪,"主尊"等,"諸勝瑜伽母"者,金剛亥母等三十六尊,因自遷移故,於左鼻智慧壇城生起時應入中脈。
"彼復起勝"者,即分生母瑜伽者等修習智慧之義。
"魚"等易解。
此智墮于西瞿陀尼洲。
"大貪自性"者,魚欲自性本質即大貪性。
彼等亦"非無事相"者,意為離一切事心行等之瑜伽母眾,由願力所生者,依止不二果位者,生於彼等自性中。
"三十七"等,于壇城輪中央與瑜伽母眾同時生起。
然而空行母與金剛亥母自性拉瑪從主尊處來至分生母處,于彼住于空行母、金剛亥母、拉瑪及分生母相之自性中。
分生母亦來至主尊處,彼處住于金剛亥母、空行母、拉瑪及分生母之自性。
以此理于中央主尊。
"從自咒生"者,以自咒字如次第生一切瑜伽母,說彼咒:"嗡巴"等,薩瓦布達札基尼咒是一。
第二是分生母咒。
如是每一字間相合。
如是:嗡薩瓦布達札基尼班扎瓦日尼耶吽吽啪德啪德梭哈。
如是嗡字是餘氣清凈。
嗡班扎康達若嘻卡耶吽吽啪德啪德梭哈。
།ད་ནི་སྔགས་འདིའི་རབ་ཏུ་སྦྱར་བ་ཡིས་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་རྩའི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་རྣམས་སུ་ཡང་ངོ་།།འདོད་ཅན་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་དང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྟེར་བ་མོ་སྟེ་འདོད་པའོ། །ལྷ་མོ་རེ་རེ་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོ་འཁོར་ལོ་ བཞིར་སྐྱེས་མ་རྣམས་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་རྩ་སོ་སོར་རང་གི་རིག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།ཐབས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདིའི་རིགས་པས་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་དབུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ ལྟར་ཤེས་རབ་རྣམས་འཁོར་ལོ་བཞི་ལས་སྐྱེས་པའོ།།དེ་ལྟར་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ་བཞི་ལས་སྐྱེས་པའི་ཐབས་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་དོ། །དེའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་སྡེ་བཞི་ལ་སོགས་པས་ཐོར་ལོང་གིས་སྔར་བཤད་ པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་སུ་མངོན་པར་འབྲེལ་པར་བྱའོ།།འདིར་ཡང་བྱིས་པ་རྣམས་རྨོངས་པར་བྱེད་པར་གསུངས་པའོ། །ཤ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་གི་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སམ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་མཐོང་བ་སྟེ། བདག་གི་གདན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཁམས་གསུམ་ ཀྱང་སྟེ་དེ་ཉིད་ཤ་ཆེན་པོ་སྟེ་ཡོངས་སུ་ཟ་བར་གྱུར་པ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པར་རྟོག་པ་ཟབ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།འཇིགས་བྱེད་སྒྲ་ནི་བསྒྲགས་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདམས་ངག་གསུངས་པ། ཇི་ལྟར་གང་དུ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་བའི་གོམས་པས་རང་གི་ལྕེའི་འོག་གི་རྩ་བ་མེད་པར་བྱེད་དོ། ། དེས་དེ་བཞིན་དུ་རྫོགས་པའི་དུས་སུ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་པའོ། །དེ་བསྒྲགས་པ་གང་མཐོང་བ་དེ་སྒྲོགས་པར་བྱེད་དུ་འཇུག་གོ། །ཤ་ནི་སླར་ཡང་ཟ་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་འདིར་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་རྡོ་རྗེའི་རྩ་བར་བསྐུམས་ལ། དེས་འདིར་མི་འཕོ་བར་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་སྒྲ་ཆེན པོ་སྒྲོགས་པ་སྟེ།ཐམས་ཅད་དེ་ལ་ཐིམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཟ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ལཱ་མའི་འཁོར་ལོར་བ་ལང་ཤ་།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣ་བའི་དབང་པོར་མིག་སྡོམ་པས་བ་ལང་གི་ཤ་སྟེ། གཞན་གྱི་གདན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་རྣ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པས་ཐོས་ཏེ། ཡུལ་ནི་ཁམས་གསུམ་རྣམས་ སུ་མ་ཡིན་ཏེ།།དེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཟ་བར་བྱེད་དོ།
現在"由此咒善配"者,亦于種種脈之遍行中。
"欲者"者,即施予一切壇城與一切悉地者,為欲。
"諸各天女"者,如是三十七自性瑜伽母輪,四輪所生者,於前說瑜伽母等中央,應知于各別脈中為自明自性。
"方便"等者,以此理于外部法源中央亦應修習壇城輪。
如是智慧等從四輪生。
如是從四智慧輪所生之方便即三十七自性。
具彼自性于外部亦應以勇士與瑜伽母等四部等散亂而於前說諸壇城中明顯相應。
此中亦說令諸愚者迷惑。
"大肉"者,以眼根或諸識見境,以自座相亦三界,即彼大肉,遍食即無分別之深妙分別之義。
"出恐怖聲"者,說教授:如於任何處由瑜伽士修習令自舌根下無根。
如是于圓滿時發出恐怖聲。
令所見彼發聲。
複次食肉。
如是此中瑜伽自在者于金剛根收攝,由彼於此不遷而善配大聲發出,由一切融入彼故,即食之義。
"拉瑪輪中牛肉"者,于耳根以眼閉塞為牛肉,以他座相由耳識聞,境非於三界中。
彼智慧自性食分別。
།མཁའ་འགྲོ་མར་ནི་གླང་པོའི་ཤ་།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣའི་དབང་པོར་སྔོན་གྱི་དབང་པོ་གཉིས་འདུས་པར་བྱས་ནས་དྲི་སྣོམ་མོ། །ཡུལ་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གདན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཁམས་གསུམ་རྣམས་སུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དྲི་ དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྟོག་པ་བཀུག་ནས་ཟབ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཕག་མོ་ལ་ནི་ཤ་ཐམས་ཅད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྕེའི་དབང་པོར་ཡང་བྱ་བ་སྟེ་ལུས་ཀྱི་དབང་པོ་དང་ཡིད་ཀྱི་དབང་པོ་དང་སྔོན་གྱི་དབང་པོ་གསུམ་ཡང་འདེམས་པར་བྱས་ནས་ཁྱི་དང་རྟ་དང་མ་ཧེ་ལ་སོགས་པའི་ཤ་ནི་རོ་དང་རེག་བྱ་དང་ཡིད་ ཀྱི་ཡུལ་ལས་མཐོང་སྟེ།གསང་བའི་གདན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོ་ལ་སོགས་པར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཟ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར། དམ་ཚིག་སྡོམ་པའི་སྦྱོར་བ་ལས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དྲུག་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དུས་རྣམས་སུ་རྟོག་ པ་ཡང་ངོ་།།དེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དུ་སྡོམ་པ་དམ་ཚིག་ནི་དུས་ཏེ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་མི་སྣང་བར་བྱས་ནས་དེ་ཉིད་ཟ་བའི་སྒྲས་དམ་ཚིག་སྡོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཞེས་བྱ་བའོ། །ལྷག་མ་དམ་ཚིག་སྡོམ་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་ལཱ་མའི་ལེའུར་བཤད་དོ། །སྔགས་ནི་བདེན་པར་ཤེས་བྱས་ནས། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ནི་རྣམ་པ་དུ་མ་སྟེ། ཡིད་སྐྱོབ་པ་ནི་གཅིག་གོ། །གཉིས་པ་སྦས་པ་རྟོགས་པས་ནའོ། །དེ་ཡང་གསུམ་པ་ནི་རྩའི་གནས་ལུགས་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་ནི་སྲོག་རྒྱུ་བས་རང་གིས་རིག་པའི་སྔགས་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །སྔགས་ཀྱི་ཡི གེའི་དངོས་པོ་མེད་པ་སྟེ་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་མེད་པ་དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།།ཡང་ན་ཡི་གེ་བརྗོད་པས་སྔགས་ཏེ་དེ་ཉིད་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངག་དེའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་བསྐྱེད་པའོ། །གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྟོགས་པར་སླའོ། །ཡུལ་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ དབུ་མར་འགྲོ་བར་གྱུར་པ་ན་རྩ་སོ་སོ་ལ་རང་གིས་རིག་པའི་སྔགས་ཀྱི་བཏུང་བ་སེམས་དང་སྲོག་ཏུ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་འཁྲུལ་འཁོར་རྣམས་སུ་ཚིམ་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུའི་དོན་དུ་གསུམ་པ་སྟེ་རྩེ་མོ་གསུམ་པའི་རྣམ་པས་ལྟེ་བའི་གནས་སུ་སྲོག་དང་རྩོལ་བའི་འཁྲུལ་ འཁོར་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་དགང་བར་བྱས་པས་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཚིམ་པ་དང་རྒྱས་པར་བྱེད་དོ།
"空行母中象肉"者,于鼻根令前二根和合而嗅香。
境以瑜伽座相於三界中為智慧香,由彼攝引分別即深妙之義。
"亥母中一切肉"者,亦于舌根作,令身根、意根及前三根選擇,見狗、馬、水牛等肉之味、觸及意境。
以秘密座相之智慧味等食分別之義。
如是"由三昧耶律儀瑜伽"者,于眼等六識相三摩地諸時亦分別。
彼即彼瑜伽中律儀三昧耶即時,令種種相不顯現,以彼食聲即三昧耶律儀瑜伽。
餘三昧耶律儀相於拉瑪品中說。
"咒知為真實"者,咒有多種:護心是一,第二由了知隱藏故。
彼復第三是脈實相及菩提心,彼等真實由命行故,意為自明咒。無咒字事,即無咒字,如是說。
或由說字為咒,即彼由一切有情語彼自性故生。
"若"等易解。
"于中央"者,當行于中脈時,于各別脈中自明咒飲為心與命遍行。
如是"于自輪滿足"者,為因義第三,以三尖相於臍處以命及努力輪以菩提心充滿,由一切界令滿足增長。
།བུམ་པ་བཞིན་དུ་སྐམ་འཐུང་གཞུག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་སླར་ཡང་ཁམས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པ་ཉིད་ལས་རོ་དྲུག་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་རོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་མཐའི་རོ་ འོངས་པ་དེ་བཏུང་བ་སྟེ་བུམ་པ་བཞིན་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་སྟེ།འོན་ཀྱང་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་འཐུང་ངུ་གཞུག་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་པའི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གསུངས་པ། འཁྲུལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའོ། །དེ་ཡང་། རང་གི་གདན་ལ་གནས་ནས་ནི། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་འདིར་སྒོམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་གདན་ཏེ་རྟེན་ནོ།།དེ་སྒོམ་པའི་དུས་ཀྱི་རྒྱུར་བྱས་ནས་ཏེ་གདན་དུའོ། །དེས་རྩའི་སྒྲས་ངེས་པར་གཟུང་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་སྲོག་ཀྱང་འཁོར་ལོ་བཞིན་ཏེ། རྩའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་སུ་སྒྲོན་མེའི་འཁོར་ལོ་ལྟར་བསྐོར་བར་ བྱའོ།།དེ་ཡང་སྲོག་བསམས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་སེམས་བྱས་ནས་བསྐོར་བྱར་བྱ་སྟེ། གང་གིས་མངོན་སུམ་དུ་རྣམ་པར་གཟུང་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་འཁོར་བར་གྱུར་པར་ནོར་བུའི་བུ་ག་ནི་སྔོན་དུ་གསུངས་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེའི་བུ་ག་བསྐུམས་པ་ནི་བཙིར་བར་བྱའོ། །རྩའི་ཡི་ གེས་རོ་མ་ཡང་བསྐུམས་པར་གྱུར་པས་ཏེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་བུ་ག་དགུ་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་དགུ་དགག་པར་བྱ་སྟེ། གང་གིས་ཤེ་ན། གསུངས་པ། ས་བོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་དགུ་པོ་དེ་རྣམས་སུ་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ་དེ་ཡང་མ་ཀ་ཨོཾ་གྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་སོགས་པས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཧཱུ~ཾ་ཀྵུཾ་སུཾ་ཡུཾ། ཀྵྨྲྱུཾ་ཧྨྲྱུཾ་སྨྲྱུཾ་ཡྨྲྱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ས་བོན་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །ཡང་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་གཞན་དུ་གསུངས་པ། ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ་དེ་ཡང་མ་ཀ་ཨོཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་ནཱ སཱུ་རཱ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་འཁོར་ལོ་བཞི་རྣམས་སུ་གནས་ལ་སོགས་པའི་མིང་གི་ཡི་གེ་རྣམས་སོ།།ཡང་ན་མི་ཕྱེད་མ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ཅན་མ་ཞེས་བྱ་བ་ན་རྩ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྣམས་མི་ཕྱེད་མ་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་མིང་རྣམས་མགོ་བོའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་སུ་སྦྱིན་ པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་འདིའི་དེ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གསུངས་པ། འཁོར་ལོ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་ལྡན་པས་བཟའོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་རྟོགས་སླའོ།
"如瓶飲乾"者,複次由一切界增長故,具六味自性之自性味,菩提心邊際味來,彼飲,如瓶是譬喻,然應令無間斷飲之義。
如是略說之廣說云:"輪"者如前說。
複次"住于自座"者,此中一切修習之無二座即所依。
作為修習時之因即為座。
由彼以脈聲決定執持。
是故命亦如輪,于諸脈輪如燈輪應旋轉。
複次"思維命"者,作為風自性心而應旋轉,由何直接執取之義。
如是旋轉時寶珠孔如前說,金剛孔收攝即應擠壓。
以脈字日脈亦收攝,如是說。
如是"於九孔中"者,應遮止九脈。
由何?說:"種子"者,于彼九脈中以種子字,複次摩迦嗡字等如何?說:"金剛等"者,即吽吽吽吽,吽吽吽吽等種子。
或"複次"者,於他方說:"一切"等以此咒字,複次從摩迦嗡等乃至那蘇拉,於四輪中處等名字。
或名無別母等者,即三十二脈無別母等種種名于頭輪中應給予,即廣說。
如是此中如是極廣說云:從"此輪"等至"具甘露瑜伽食"易解。
།དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་བཟའ་བའི་མདོར་བསྟན་པའི་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་ པར་བཤད་པའི་སྣ་ཚོགས་པའི་གདམས་ངག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའི་ཚུལ་ལོ།།མདོག་དམར་འདུ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་གཟུགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་རྟོགས་པར་སླའོ། །དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ལེའུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ངག་སྟེ། སོགས་པའི་སྒྲས་ ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་དེ་བཞིན་དུ་དམ་ཚིག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱང་ངོ་།།དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་དུམ་སྐྱེས་མ་བསྐྱེད་པ་དང་མཚན་ཉིད་དང་འཁོར་ལོ་བཞིའི་རྩའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་དང་སྔགས་དགོད་པ་དང་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རིགས་པས་དམ་ཚིག་བསྟན་པ་དང་དེ་ལྟར་རྣམ་པ་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་དང་མདོར་བསྟན་པའི་བཤད་པ་སྟེ་ལེའུ་ལྔ་པའོ།། །།སེམས་ཅན་དོན་དུ་སྒྱུ་མ་གང་། །གཟུགས ཅན་མ་ལ་བདག་བཏུད་ནས།།ལྷ་རྫས་ཀྱི་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་རྒྱུར། །སྦྱོར་བ་སྣ་ཚོགས་བཤད་པར་བྱ། །ཁྲག་འཐུང་གཉིས་མེད་བདག་ཉིད་གཟུགས། །ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ནི་རྣམ་པར་སྟོན། །གདམས་ངག་སྣ་ཚོགས་མཚན་ཉིད་ཅན། །འགྲེལ་པ་ཡང་དག་བྲི་བར་བྱ། །ད་ནི་ལེའུ་དྲུག་ པ་རྒྱ་ཆེ་བར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།།དེ་ནས་གཞན་པ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་བཞིན་ནོ། །གཞན་པ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ལེའུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བར་གྱི་གཞུང་གི་ཚོགས་དེ་བཤད་པར་བྱ་བའོ། །མདོར་བསྡུས་པ་སྟེ་ རྒྱས་པར་མིན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོར་བསྡུས་པ་ཉུང་ངུ་བྱས་པ་རྒྱ་ཆེ་བ་མ་ཡིན་ཡང་དོན་མང་བ་ཉིད་དོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པ་དང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་ཐབས་ཆེན་པོ་དེའི་ཀུན་དུ་སྦྱོར་བ་ལས་གཟུགས་ཅན་མའི་མཚན་ཉིད་དགེ་བ་སྟེ། དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་གཟུགས་ཅན་མའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་བསྐྱེད་པ་མི་གསལ་བར་བཤད་པ་མིང་གི་ཡི་གེའི་སྒོ་ནས་གསུངས་པ། ལུས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལས་དང་ཚིགས་མཚམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་ནི་ཎཱིའི་ཡི་གེའོ། །རྩ་ཐམས་ཅད་མགོ བོ་ལ་སོགས་པར་སྤྲོ་བའི་གནས་སོ།།ཚིགས་མཚམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པིའི་ཡི་གེའོ། །རླུང་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལས་ཚིགས་མཚམས་སུ་འཛག་པའི་ཕྱིར་ཏེ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།
如是三昧耶食略說之極廣說種種教授者是決定法則。
"紅色想"者,因是想蘊之色故。余易解。
"吉祥"等是品圓滿語,等字即壇城相及如是三昧耶成就法。
從吉祥空行海瑜伽母大續王註釋船筏中,分別生起及相、四輪脈安立、咒佈置、壇城成就法,
以真實理趣顯示三昧耶,如是五種安立相之種種廣說及略說解釋,是第五品。
為眾生利益幻化者, 敬禮具色母后, 為天物印契因, 當說種種瑜伽。
飲血無二自性身, 顯示世俗諸相, 具種種相教授, 當書正確註釋。
今當廣說第六品。"爾時最勝餘"等,"爾時"者如前。
"最勝餘"者,即當說乃至品圓滿間之文聚。
"略說非廣"者,雖作略說非廣,然義多。
"吉祥黑熱嘎"者,法身、報身、化身及大樂相大方便,由彼瑜伽中具色母相善,如是說。
如是具色母相自性生起不明說,由名字門說:"有身"等。
"業與關節"者,業是尼字。
一切脈于頭等處放射處。
"關節"者是毗字。
由風及菩提心瑜伽于關節漏故,即由將說故。
།རྩའི་ཡི་གེས་བདེ་བའི་དབང་པོའི་གནས་སུ་རཱུའི་ཡི་གེ་སྟེ། འདོད་ཆགས་ཆེན་ པོ་ཞུ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ཅན་མའོ།།བཤད་པའི་རྫས་ནི་སྔོན་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་ཕྱི་རོལ་ལ་སོགས་པ་མདོར་ན་བདེ་བ་ལ་གནས་པར་འགྲོའོ། །འོན་ཀྱང་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་པའི་དབྱིབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་མིག་ལ་སོགས་ པའི་དབང་པོ་རྣམས་ལ་སོ་སོར་གཟུགས་སྣང་ངོ་།།དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུགས་རང་གིས་རང་ནི་བདག་ཉིད་ལ་ལྟ་བ་སྟེ་དེ་ཉིད་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་དབྱེ་བ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བལྟའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དེས་ན་ཚིགས་མཚམས་ཀྱི་མདོར་བསྟན་པའི་རྒྱས་པར་ བཤད་པ་གསུངས་པ།ཚིགས་མཚམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ལག་པ་དང་རྐང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྲག་གོང་དང་དཔུང་ལྷུ་དང་ཉེ་བའི་དཔུང་ལྷུ་ནི་ལག་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བརླ་དང་པུས་མོ་དང་བྱིན་པ་དང་རྐང་མགོའོ། །བཅུ་གཉིས་པོ་དེ་རྣམས་རེ་རེ་ལ་འཁོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། དེ་རྣམས་རེ་རེ་ལ་ཡང་ལྔ་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅུ་གཉིས་པོ་རྣམས་ལ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། རྩར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ལྔ་སྟེ་གཡོན་པ་དང་གཡས་པ་ནས་འབབ་པ་མོ་རྣམས་ལུག་ལ་སོགས་པའི་འཕོ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཞག་གཅིག་གིས བཅུ་གཉིས་པོ་རྣམས་ལ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཐམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྩ་འབབ་པ་མོ་རྣམས་སོ།།འདོད་པ་ནི་བཞེད་ཅེས་བྱ་བའོ། །གཡོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་མོའི་དུས་སུ་མི་ཕྱེད་མ་དང་ཕྲ་གཟུགས་མ་དང་ལྷ་རྫས་མ་དང་གཡོན་པ་མོ་དང་གཡོན་གཞོལ་མ་དང་རུས་སྦལ་སྐྱེས་མ་དང་དངོས་པོ་ མ་དང་དབང་བསྐུར་མ་དང་སྐྱོན་བྲལ་མ་དང་ནོན་མ་དང་མ་མོ་དང་ཡིད་བཟང་མ་དང་བརྐྱང་མ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ།སྲོག་འབབ་མ་རྣམས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཡས་པར་རོ་མ་ལ་སོགས་པ་ཉིན་པར་འབབ་མ་རྣམས་ཏེ། དེ་ལྟར་ལུག་ལ་སོགས་པ་རཱ་སཱི་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱིས་ཉིས་ལྡབ་ཏུ་ གནས་པའོ།།ལྷག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དབུས་མ་དང་གླུ་ལེན་མ་དང་གཏུམ་མོ་དང་བདུད་འཇོམས་མ་སྟེ་བཞི་པོ་དེ་བཞིན་དུའོ། །འདི་རྣམས་ཀྱང་མཚམས་ཀྱི་རྩ་བཞི་རྣམས་ཏེ་དེ་རྣམས་གྲུ་གསུམ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཚམས་གཅིག་མི་སྣང་བ་བྱས་པས་གྲུ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། དེ་ཉིས་འགྱུར་རྩ་སུམ་ཅུ་རྣམས་ཀྱི་ཆུ་ཚོད་རྩ་དྲུག་ཅུའི་སྟེ་ཉིན་གཅིག་གི་ཆུ་ཚོད་དོ།
以脈字於樂根處是盧字,具大貪融化自性者即具色母。
"說物從前"者即先前,是故外等總之住於樂中。
然外色種種形相自性于眼等根各別顯色。
其外色自見自身即生彼。
因內自性色無分別故應見之義。
如是彼故關節略說之廣說云:"關節"等,"手足"者,即肩、臂、近臂是手。
如是大腿、膝、小腿、足背。
彼十二各具十二輪自性。
彼等各有"五五"者,於十二中應知,即成為脈之義。
"以壇城"者,即五五壇城,從左右流下者,白羊等遷移以一日於十二中三百六十壇城脈流下者。
"欲"者即愿。
"左"者,于夜時無別母、細色母、天物母、左母、左傾母、龜生母、事物母、灌頂母、離過母、壓母、母母、善意母、伸展勝母,即命流下者。
如是于右日脈等晝流下者。
如是以白羊等十二宮二倍而住。 "
余"者,中脈、歌唱母、猛母、降魔母四者如是。
此等亦是隅脈四,彼等"三角"者,即作一隅不顯故名三角之義。
彼二倍三十脈之六十時,即一日之時。
།སླར་ཡང་དེ་ལྟར་རྩ་དང་ཆུ་ཚོད་མཚམས་དྲུག་ཅུར་གནས་ཏེ་ལྟེ་བའི་གནས་སུའོ། །མཚམས་ནི་རྣམ་པ་ལྔ་རབ་གསུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྐང་པ་དང་ལག་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་རྣམས་ཀྱི་ཚིགས་བཅུ་གཉིས པོ་རེ་རེ་ལ་རྩ་སུམ་ཅུ་རྣམས་སོ།།དེ་རྣམས་རེ་རེ་ལ་ཡང་མཚམས་ལྔའི་རྩ་རྣམས་ཏེ། ཉི་མའི་རྒྱུ་བར་གང་འགྲོ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཉི་མའི་ནང་དུ་སྲོག་གིས་བགྲོད་པའི་འགྲོ་བ་སྟེ་རྩ་བའི་རྩར་འཇུག་པའོ། །དེ་ལྟར་སུམ་ཅུ་པོ་རེ་རེ་ལ་དྲུག་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཐམས་ཅད་ གཅིག་ཏུ་བྱས་པས་བརྒྱ་བརྒྱད་ཅུར་འགྱུར་རོ།།གང་ཉི་མ་རྒྱུ་བས་དེ་སྲོག་གི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་བགྲོད་པ་སྟེ་ལམ་དམ་པར་འཇུག་པའོ། །དེ་ལྟར་ཟླ་བ་དང་ཟླ་བར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཕོ་བ་སོ་སོ་རྣམས་ཀྱི་ཆ་ཤས་འཕེལ་བས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གསལ་བར་ འགྱུར་རོ།།ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ་འདི་ནི་ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྙིང་གར་བཤད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་གའི་འཁོར་ལོའོ། །མགྲིན་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགྲིན་པའི་འཁོར་ལོ་སྟེ་གང་ལྟ་བུའི་ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེའི་ཁམས་སོ། །སུམ་ཅུ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ མགོ་བོའི་འཁོར་ལོའོ།།རྒྱུད་མང་པོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་འབུམ་ཕྲག་ལྔའི་བདག་ཉིད་དུའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་གཟུགས་སུ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་པའི་འཁོར་ལོ་བཞིའི་རྩ་བསྐྱེད་པ་རྣམས་ཀྱི་དེ་རྣམས་སུ་རང་བཞིན་བསྐྱེད་པ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་རྣམས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་གཟུགས་ ཅན་མ་གནས་པའོ།།དེའི་རྣམ་པར་རྟོག་པས་ཕྱི་རོལ་གྱི་དངོས་པོར་བརྟགས་པས་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །ད་ནི་མིང་གི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་རིགས་པར་བསྐྱེད་པ་གསུངས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གཟུགས་ཅན་མ་འདྲི་བ་སྟེ་རྒྱུའི་ཡི་གེ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་གྱི་དོན་ཏེ། །དེ་སྔོན་དུ་ གཟུགས་ཅན་མའི་རང་བཞིན་གྱི་ཡི་གེ་གསུངས་པའི་མིང་གི་ཡི་གེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་ཤིག་པའོ།།དེའི་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལན་གསུངས་པ། གཟུགས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སོགས་པའི་སྒྲས་སྔར་བཤད་པའི་སྐུ་གསུམ་ཀྱང་ངོ་། །དེ་རྣམ་པར་དག་ པ་གདན་གྱི་ཚིག་འདི་ནི་རུའི་ཡི་གེའོ།།ཕ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པིའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །འཁྱེར་བར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཎིའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ།
複次如是脈與時六十隅住于臍處。
"隅分五種善宣說"者,即此等手足等十二節各有三十脈。
彼等各有五隅脈,"日行所去"者,即外日中命行之去,入根本脈。
如是三十各成六六。
總為一則成一百八十。
由日行故彼命瑜伽母等之行,即入勝道。
如是"月與月"者,由各遷移分增故,明顯成為智慧自在母等自性。
一切成無二,此是臍輪。
如是"於心說"者是心輪。
"于喉"者是喉輪,"如何界"者是火界。
"三十二"者是頭輪。
"諸多續"者,即喜金剛五十萬自性。
"住如是色"者,即所說四輪脈生起等中,彼等自性生起諸色,具色母住于彼等色中。
由彼分別計度為外事故如是。
今說由名字生起理趣:"世尊"等問具色母,因字是何故義,即先說具色母自性字之名字,請世尊說。
爾時世尊答:"無色"等,等字亦攝前說三身。
彼清凈座此語是盧字。
"父"者是毗字義。
"持"者是尼字義。
།འགགས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡན་ལག་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཚིག་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ནང་དུ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ གནས་རྣམས་སུ་ངེས་པར་བཅུག་པ་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པར་གནས་སོ།།དེ་ཡིས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡང་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་འདོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རང་བཞིན་བསྒོམས་པ་ཡིས་ཀྱང་སྟེ་འདོད་པ་ནི་འཐོབ་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ ནི་སྔོན་བཞིན་དུ་གཟུགས་ཅན་མ་བདག་པོ་སྟེ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་ལས་ཀྱིས་སོ།།དེ་ཉིད་དེ་ལྟར་ཡང་གཡས་པའི་འདབ་མའི་གཟུགས་ཅན་མ་བདག་པོའི་གནས་སུ་འོངས་པས་དེ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་ལཱ་མ་དང་ཁཎྜ་རོ་ཧའི་རང་བཞིན་གྱི་གཟུགས་ཅན་མར་འགྱུར་རོ། ། བདག་པོའི་གནས་ལས་གཟུགས་ཅན་མའི་གནས་སུ་འོངས་པས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་ལཱ་མའི་རང་བཞིན་དུ་མ་སྐྱེས་མ་གཟུགས་ཅན་མའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་ཡང་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་འདོད་ཅེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་སྒྱུ་མའི་རྣམ་པའི་དཀྱིལ འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་མདོག་དང་བཞུགས་ཚུལ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ།སེར་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྟོགས་པར་སླའོ། །སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཁ་སྦྱར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ཅན་མའི་སྔགས་དང་། གོ་ཆའི་དཔའ་བོ་དྲུག་གི་སྔགས་རྣམས་ དང་ལྷན་ཅིག་ཡི་གེ་རེ་རེའི་བར་དུ་ཞེས་བྱ་བའོ།།དེའི་སྦྱོར་བས་གཟུགས་ཀྱི་གཙོ་མོ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ོཾ་གྱི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པས་འདི་ལྟར་བཤད་དེ། ཨོཾ་ཧ་ཨོཾ་ན་མ་ཧི་ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཧཱུ། །ོཾ་བཽ་ཥ་ཊ་ཧེ། ཨོཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧོ་ཨོཾ་ཕཊ་ཧ། དེ་བཞིན་དུ་ཨོཾ་བཛྲ་རཱུ་པི་ཎཱི་ཡ་ཀེ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱཧཱ། དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གཟུགས་ཅན་མའི་མཚན་ཉིད་སྣ་ཚོགས་པ་རྣམས་སྐྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཅུ་གཅིག་དེ་རྣམས་རྟོགས་པར་སླའོ། །འོན་ཀྱང་འདིའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་གླུ་གསུངས་པ། བྱང་ཆུབ་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ ལ་སོགས་པ་སྟེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གཟུགས་ཅན་མའི་ཡི་གེའི་རང་བཞིན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམས་ཏེ།འོན་ཀྱང་། རྨོངས་པའི་བྱིས་པས་མི་ཤེས་སོ།
"阻礙"者,即於此等一切支分中,種種語言分別內,於法界處決定趣入,如是住于現前。
"由彼欲求俱生正等覺"者,即由修習壇城輪自性,欲即獲得。
壇城輪如前是具色母主尊,以遍行業。
如是彼于右葉具色母主尊處來時,彼成為金剛亥母、空行母、拉瑪、康卓哈自性之具色母。
從主尊處至具色母處來時,金剛亥母、空行母、拉瑪自性之未生母成為具色母自性。
是故說"欲求俱生正等覺"。
如是說幻相壇城輪瑜伽母等之色相、安住等:"黃色"等易解。
"咒"等,"合"者,即具色母咒與六鎧甲勇士咒等,與每一字間。
由彼瑜伽是色主尊等自性。
以嗡字等如是說:嗡哈嗡那瑪嘻嗡娑哈吽,嗡鄔沙吒嘿,嗡吽吽吙嗡啪德哈。
如是嗡班雜盧毗尼耶給吽吽啪德啪德娑哈。
"如是"等十一偈說具色母種種相生等易解。
然以此相說菩提自性歌:"菩提自性"等,即一切有情具色母字自性菩提自性等,然愚癡凡夫不知。
།ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱིས་པའི་བསམ་པས་ཕན་པ་དང་མི་ཕན་པའི་དངོས་པོ་མི་རྟོགས་པས་དེ་རྨོངས་ཤིང་ཉམས་པ་རྣམས་ལ་བྱང་ཆུབ་མེད་ དེ་མཛོད་བྱེད་ཀྱི་སྲིན་བུ་བཞིན་འཁོར་བར་རང་རིག་གིས་འཆིང་ངོ་།།དེའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་ཚིག་གསུངས་པ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྣལ་འབྱོར་མའི་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ་གང་གིས་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པར་གྱུར་པས་རྨོངས་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱིས་པའི་དངོས་པོར་འདོར་བར་བྱེད་དོ། །བྱང་ཆུབ་ ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ།།གང་གིས་རྣལ་འབྱོར་མའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་རྣམས་སུ་བརྟན་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དྲན་པར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སླར་ཡང་མི་གང་ཡིན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། མུ་སྟེགས་པ་ལ་སོགས་པའི་གཏུམ་མོ་རྣམས་རང་དང་གཞན་ལ་ཕན་པར་རྣམ་ པར་དཔྱོད་པས་གང་ཡིན་པའི་མིའི་གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་སྟེ།དེའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཚིགས་བཅད་འདིའི་གླུའི་དོན་འདིས། ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དེའི་གནས་སྐབས་སུ་རྣམ་པར་བྲེད་པ་ལ་སོགས་པ་ གསུམ་དུ་གྱུར་ཏོ།།ཅིའི་དོན་དུ་ཡང་འགྱེལ་ཞེས་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་འདྲིའོ། །དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ། ཆོས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ངོ་མཚར་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་སེམས་དེས་སོ། །དེའི་ཚེ་དེར་དཔའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྐུལ་བ་ གསུངས་པ།གསོན་ཅིག་གསོན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྲིང་མོ་ཁྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཀྱེའི་སྲིང་མོ་ཁྱེད་དོ། །སེམས་ཅན་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྲོལ་བྱེད་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཁྱེད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཁྱེད་ཀྱིས་འགྲོལ་བ་མའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ འདིར་གང་གི་ཕྱིར།ཁྱེད་དང་སེམས་ཅན་ལ་ནི་དབྱེ་བ་མེད། །ཅེས་བྱ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་མའི་རང་བཞིན་གྱི་སེམས་ཅན་དང་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ཀྱང་དེ་ཉིད་དང་གཅིག་པ་སྟེ་དབྱེ་བ་མེད་དོ། །འདིས་ཀྱང་། དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་སྒྲོལ་བར་མཛད་པ་མོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཐོད་པའི་དུམ་བུ་ལ་སོགས་ པ་སྒྲོལ་བ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བའོ།།གླུ་འདིས་རྗེས་སུ་བསྐུལ་བ་རབ་ཏུ་སད་དོ། །སླར་ཡང་ཡོངས་སུ་དགའ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུ་ལ་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་ཞུགས་ཏེ་ཐམས་ཅད་རོ་མཉམ་པའི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཐིམ་པར་སོང་ཞེས་བྱ་བའོ།
即以凡夫之想不了知有益無益之事,故於彼等愚癡衰損者無菩提,如蠶作繭以自覺縛于輪迴。
是故說菩提成就語:"一切有情瑜伽母真實"者,由何成就菩提故,捨棄愚癡等凡夫事,成為菩提自性。
應憶念一切由瑜伽母真實諸色堅固等。
彼等複次何人是金剛持者,即外道等粗暴者以利己利他觀察,何人是人形金剛持,是故一切有情是菩薩自性之義。
以此偈頌義,亥母等一切于彼時成為遍作等三。
為何復倒,一切勇士問。
於此世尊說:"法行境希有"者,即由彼瑜伽母等自心。
爾時以"勇士"等勸請說:"聽啊聽啊"等。
"姊妹汝"者,即嗟姊妹汝。
"解脫有情界自性"者,即汝解脫一切有情界為汝自性。
是故於此為何"汝與有情無差別"者,瑜伽母自性之有情與有情等身亦與彼同一無差別。
以此"解脫一切勇士者",即以自性解脫我頭蓋碎片等。
以此歌勸請極醒。
複次"遍喜世尊"者,即一切勇士自性身如水入水般趣入,一切等味自性智慧與識融入。
།སླར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །འོན་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཐིམ་པར་སོང་བས་གང་གི་ཚེ་སེམས་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པའི་གཟུགས་ཅན་མ་དེའི་ཚེ་ཐིམ་པ་དང་སླར་ཡང་ དེའི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་ལྟར་ཞལ་ལས་སྤྲོ་བའོ།།རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ཆེན་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་དུ་དཔའ་བོའི་རང་བཞིན་དེའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་སླར་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་རྣམས་སྤྲོ་བའོ། །གཟུགས་ཅན་མ་ཡང་ཆོས་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་དེའི་དེ་ལྟར་དོན་ཞལ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་ལྷག་མ་ཞེས་པའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དྲུག་གིས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་རྣམས་ཏེ། བསྡུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇོམས་པའོ། །རྣལ་ འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་དབུས་སུ་བྱས་ནས་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་རྣམས་སོ།།དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་རྣམས་སྤྲོ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་འཇུག་པར་བྱེད་པའི་དུས་རྣམས་སུ་འཆད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་རྒྱུད་ཅེས་ བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པའོ།།དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་དག་སྟེ་དེ་ལྟར་བཤད་པའི་རྒྱུད་དེ་རྣམས་ཀྱི་མིང་ངོ་། །སླར་ཡང་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་དྲན་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་བྱེད་དོ། །ཐབས་ཀྱི་དངོས་པོའི་མཚན་ཉིད་ལ། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འོན་ ཀྱང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རབ་ཏུ་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་གཞོམ་དུ་མེད་པའི་རྒྱུད་དེ་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྒྱུད་དོ།།རང་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ལས་བྱུང་བའོ། །རང་གི་རང་བཞིན་རྟག་ཏུ་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་དུས་སུ་གང་ དང་འདྲ་བའི་ཁམས་དེའི་དུས་སུ་རང་རང་གི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལས་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་རྣམས་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་དེ་ཡང་ཉམས་པ་མེད་པའི་གོ་འཕང་གི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་ངེས་པའོ།
"複次"等者,為一切義,如是解說。
然由智慧與識融入,當心念住具色母時融入,複次如是從其心性放射。
一切瑜伽母大幻母之義。
由如是勇士自性,是故世尊複次放射毗盧遮那等續。
具色母亦是一切法自性,如是義從面說。
是故說:"毗盧遮那等"乃至"余"等六偈,即三十六瑜伽續。
"攝"者即摧滅。
以瑜伽母續為中心,無障智慧光明瑜伽母續。
於此放射瑜伽母續者,即于諸入一切法法性相時解說。
是故"續"者,即種種安立。
"如是"等為攝要清凈,即如是所說諸續之名。
複次作瑜伽母續念住安立。
"于方便事相"之義。
然"慧續"等,即極明智慧不可摧續是慧續。
"自生"者,即從瑜伽母自三摩地入定而生。
"自性常住"者,意為於何時與何相同之界時,從各自界自性中瑜伽母續等。
"菩提分"者,即瑜伽母續亦隨順無衰位,此菩提分法是決定。
། བསྐལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སོགས་པའི་སྒྲས་འཇིག་པ་དང་འཆགས་པ་དང་གནས་པ་དང་སྟོང་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དུས་སུ་ཡང་སྟེ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཉམས་ནས་མི་སྣང་བ་ན་གཞན་དུ་འགྲོ་ཞིང་ཡོངས་སུ་གནས་པ་གནས་སོ། །འོན་ཀྱང་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པས་གྲངས་མེད་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི ཁམས་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ཉིད་དུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཐོད་པའི་དུམ་བུ་ལ་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རྣམས་ཀྱི་མིང་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འདིར་མི་བསྐྱོད་པ་ནི་ཐོད་པའི་དུམ་བུའོ། །ཀེང་རུས་ཆེན་པོ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ནི་ཀེང་རུས་སོ། ། མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་པ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ནི་ལྷའི་དགྲའོ། །འོད་དཔག་མེད་ནི་སའི་སྙིང་པོའོ། །ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ནི་རྡོ་རྗེའི་འོད་དོ། །རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའོ། །མྱུ་གུ་ཅན་ནི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གོ། །རྡོ་རྗེ་རལ་པ་ཅན་ནི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ བའོ།།དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོའོ། །རྡོ་རྗེ་ཧཱུ~ཾ་མཛད་ནི་འཇམ་དཔལ་ལོ། །ཤིན་ཏུ་བཟང་པོ་ནི་བྱམས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་བཟང་པོ་ནི་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱས་སོ། །འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ནི་ཤེས་རབ་མཐར་བྱས་སོ། །མིག་མི་བཟང་ནི་པདྨ་མཐར་བྱས་སོ། །སྟོབས་པོ་ཆེ་ནི་བགེགས་ མཐར་བྱས་སོ།།རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་གཡོ་བའོ། །རྟ་མགྲིན་ནི་དབྱུག་པ་སྔོན་པོའོ། །ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ནི་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ནི་སྟོབས་པོ་ཆེའོ། །པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ནི་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའོ། ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །དངོས་པོའི་དབྱེ་བ་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞི་བ་དང་དྲག་པོའི་དབྱེ་བ་དག་གིས་རྣམ་གྲངས་སོ་སོར་བྱས་པའོ། །རིགས་ནི་དུ་མ་འབྱུང་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་བརྩམས་ནས་རིགས་དུ་མ་རྣམས་ཏེ་སྣ་ཚོགས་པའི་རིགས་སོ། །དེ་ཡང་གཟུགས ཅན་མའི་གོ་འཕང་ལ་གནས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིམ་པས་གཟུགས་ཅན་མའི་གོ་འཕང་རྣམས་སུ་དཔའ་བོ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་པས་ས་རྣམས་ཀྱི་གནས་སུ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་གོ་འཕང་རྣམས་སུ་གླལ་བ་སྟེ་རྩེན་པའོ།
"劫"等者,等字包含壞、成、住、空,即于彼等時,世界衰損不現時往他處周遍安住。
然由彼遍轉,無量世界中即彼真實之義。
彼等亦"頭蓋碎片等"者,即二十四勇士之名不動等,此中不動即頭蓋碎片。
大骨架即毗盧遮那。無量光即骨架。露出利齒即寶生。不空成就即天敵。
無量光即地藏。虛空藏即金剛光。金剛身即金剛手。具芽即世自在。
金剛髮髻即除一切障。大勇即普賢。金剛吽作即文殊。極賢即慈氏。
金剛賢即閻魔滅。大怖畏即般若滅。不善眼即蓮花滅。大力即障礙滅。
寶金剛即不動。馬頭即青杖。虛空藏即欲王。吉祥黑怖即大力。
蓮花舞自在即妙臂王。毗盧遮那即頂輪轉輪王。金剛薩埵即金剛薩埵。
"于諸事分別"者,即以寂靜忿怒分別各別作差別。
"出生諸部"者,即如是開始諸多部即種種部。
"住于具色母位"者,即如前所說次第,于具色母諸位中勇士即瑜伽師于諸地位中,於十二轉輪王位中嬉戲。
།འདིར་གལ་ཏེ་དེ་སྲིད་དུ་རྣལ་ འབྱོར་པས་དཔའ་བོ་ཉིད་དུ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་གོ་འཕང་རྣམས་སུ་རྣམ་པར་གླལ་བ་སྟེ།དེ་འཆི་བ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། གསུངས་པ། དེ་བདེན་ཏེ་འོན་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་རྣམས་སུ་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་ཙམ་སྟེ། དོན་དམ་པར་བདེ་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་གིས་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པ་ཉིད་ཐོབ་པའོ། ། དེས་འདི་གཟུགས་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་དྲུག་གི་བདག་ཉིད་ཅན་འདི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་གང་ཟག་གིས་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་སྟེ་དེ་སྲོག་དམན་པའི་དུས་སུ་འཆི་བ་ཞེས་བྱ་བར་འདུ་ཤེས་སོ། །གཟུགས་མེད་པ་ལས་གཟུགས་སུ་གྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས དང་ཀུན་གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་འདུ་ཤེས་ཅན་དེའི་གཟུགས་ཀྱིས་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་འཁྱེར་བ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་གོ་འཕང་རྣམས་སུ་བདེ་མཆོག་དང་མཉམ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཇི་ལྟར་གཙོ་བོ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་ མོའི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་སྟེ།དེ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་དང་མཉམ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་སྐད་ཀྱང་གསུངས་ཏེ། འདིར་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་དེ་སླར་ཡང་བྱ་བ་བཤད་པ། གཟུགས་ཅན་མ་བདག་པོའི་གནས་ནས་ཤར་གྱི་འདབ་མ་ལ་ འགྲོའོ།།དེ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་མཁའ་འགྲོ་མའི་རང་བཞིན་བདག་པོའི་གནས་སུ་འོང་བའོ། །སླར་ཡང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དེ་བྱང་གི་འདབ་མ་ལ་འགྲོའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་ལཱ་མའི་རང་བཞིན་བདག་པོའི་གནས་སུ་འོང་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཁའ་འགྲོ་མ་ནུབ་ཀྱི་འདབ་ མ་ལ་འགྲོ་བའོ།།དེ་ལ་གནས་པའི་ལཱ་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་དུམ་སྐྱེས་མའི་རང་བཞིན་བདག་པོའི་གནས་སུ་འོང་བའོ། །སླར་ཡང་ལཱ་མ་གཡས་ཀྱི་འདབ་མར་འགྲོའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་དུམ་སྐྱེས་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་དུམ་སྐྱེས་མ་དང་གཟུགས་ཅན་མའི་ རང་བཞིན་བདག་པོའི་གནས་སུ་ལྷག་པར་འོང་བའོ།།དེ་བཞིན་དུ་དུམ་སྐྱེས་མ་ཤར་གྱི་འདབ་མ་ལ་འགྲོའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་གཟུགས་ཅན་མ་བདག་པོའི་གནས་སུ་འོང་བའོ། །སླར་ཡང་གཟུགས་ཅན་མ་དེ་བྱང་གི་འདབ་མ་ལ་འགྲོའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་བདག་པོའི་གནས་སུ་ འོང་ངོ་།།དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ནུབ་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་འགྲོའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་བདག་པོའི་གནས་ནས་འོང་བའོ། །དེ་ལྟར་མཁའ་འགྲོ་མ་ལྷོར་འགྲོའོ།
此中若爾時瑜伽師以勇士身於轉輪王諸位中嬉戲,彼死如何?答曰:此雖為真,然僅是世間廣為人知,究竟義中勝樂瑜伽師自得空行。
"此大色"等,色者即具六界自性,此大士補特伽羅之色身,于壽命衰減時稱為死亡之想。
"從無色成色"者,即心與阿賴耶識具想者,由其色成色。
即彼色攜帶,於一切瑜伽母眾空行位中與勝樂平等。
如主尊勝樂輪中勇士勇母諸自在之中,如是瑜伽師與彼平等之義。
此亦說:此中如前所說瑜伽母諸行為,複次說:具色母從本尊處往東方花瓣。
彼處住之金剛亥母空行本性來至本尊處。
複次彼金剛亥母往北方花瓣。
彼處住之空行母金剛亥母與拉瑪本性來至本尊處。
如是空行母往西方花瓣。
彼處住之拉瑪金剛亥母與空行母及生斷母本性來至本尊處。
複次拉瑪往右方花瓣。
彼處住之生斷母金剛亥母與空行母及生斷母與具色母本性殊勝來至本尊處。
如是生斷母往東方花瓣。
彼處住之具色母來至本尊處。
複次彼具色母往北方花瓣。
彼處住之金剛亥母來至本尊處。
如是金剛亥母往西方花瓣。
彼處住之從本尊處來。
如是空行母往南。
།དེ་ལ་གནས་པའི་ལཱ་མ་བདག་པོའི་གནས་སུ་འོང་བའོ། །སླར་ཡང་ལཱ་མ་དེ་ཤར་གྱི་འདབ་མ་ལ་འགྲོ་བའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་ དུམ་སྐྱེས་མ་བདག་པོའི་གནས་སུ་འོང་ངོ་།།དེ་བཞིན་དུ་དུམ་སྐྱེས་མ་བྱང་གི་འདབ་མར་འགྲོའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་གཟུགས་ཅན་མ་བདག་པོའི་གནས་སུ་འོང་ངོ་། །སླར་ཡང་གཟུགས་ཅན་མ་ནུབ་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་འགྲོ་བའོ། །དེ་ན་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་བདག་པོའི་གནས་སུ་འོང་ངོ་། དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལྷོའི་འདབ་མ་ལ་འགྲོའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་བདག་པོའི་གནས་སུ་འོང་ངོ་། །སླར་ཡང་མཁའ་འགྲོ་མ་དེ་ཤར་གྱི་འདབ་མ་ལ་འགྲོའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་ལཱ་མ་ཡང་བདག་པོའི་གནས་སུ་འོང་ངོ་། །དེ་བཞིན་ལཱ་མ་བྱང་གི་འདབ་མ་ལ་འགྲོའོ། ། དེ་ལ་གནས་པའི་དུམ་སྐྱེས་མ་བདག་པོའི་གནས་སུ་འོང་ངོ་། །དེ་ལྟར་དུམ་སྐྱེས་མ་ནུབ་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་འགྲོའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་གཟུགས་ཅན་མ་བདག་པོའི་གནས་སུ་འོང་ངོ་། །གཟུགས་ཅན་མ་དེ་སླར་ཡང་ལྷོའི་འདབ་མ་ལ་འགྲོའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ བདག་པོའི་གནས་སུ་འོང་ངོ་།།དེ་ལྟར་ཐིམ་པ་དང་ལོངས་སྤྱོད་པ་སྟེ་བདག་པོ་དང་གཙོ་བོ་ཉིད་ལས་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །གླིང་དང་གླིང་སོ་སོར་དུས་བཞིར་རྗེས་སུ་སོན་པའི་གཟུགས་ཅན་ཞེས་བྱ་བའོ། །འདི་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྡུད་པར་མཛད་པ་མོའི་ཚིག་གོ། ། དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལེའུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ། །ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས། གཟུགས་ཅན་མ་བསྐྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་དང་རང་བཞིན་དང་དེ་བཞིན་དུ་རྩའི་འཁོར་ལོའི་རང་བཞིན དང་གནས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་དང་རྒྱུད་སྤྲོ་བའི་མཚན་ཉིད་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་སྔགས་དགོད་པའི་ཆོ་ག་སྟེ་ལེའུ་དྲུག་པའི་བཤད་པའོ།། །།རྣལ་འབྱོར་མའི་མཆོག་མ་མོ་སྟེ། འགྲོ་དང་འོང་བ་ཉམས་བྱའི་ཕྱིར། །སྲོག་ལ་སོགས་པའི་རླུང་བཅུ་པོ། ། ཀུན་རྫོབ་དང་ནི་དོན་དམ་གྱི། །བདེན་པ་གཉིས་ལ་བརྟེན་པ་མོའི། །ཐོག་མར་ཁྭ་གདོང་ཕྱག་བྱས་ནས། །རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ནི་རྟོགས་བྱེད་པ། །དོན་གསལ་བྱ་ཕྱིར་འགྲེལ་གསལ་བྱ། །ད་ནི་ལེའུ་བདུན་པའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན མ་ལ་ལྟོས་པ་སྟེ།དེ་མ་ཐག་པར་རབ་ཏུ་འཇུག་པའོ། །ཆོ་ག་མཐོང་བའི་ལས་ཀྱིས་སོ།
彼處住之拉瑪來至本尊處。複次彼拉瑪往東方花瓣。
彼處住之生斷母來至本尊處。如是生斷母往北方花瓣。
彼處住之具色母來至本尊處。複次具色母往西方花瓣。
彼處住之金剛亥母來至本尊處。如是金剛亥母往南方花瓣。

彼處住之空行母來至本尊處。複次彼空行母往東方花瓣。
彼處住之拉瑪亦來至本尊處。如是拉瑪往北方花瓣。
彼處住之生斷母來至本尊處。如是生斷母往西方花瓣。
彼處住之具色母來至本尊處。彼具色母複次往南方花瓣。

彼處住之金剛亥母來至本尊處。 如是融入與受用,
即從本尊與主尊受用。于各洲各處四時隨至之具色者。"

此說"等為結集者之語。"吉祥"等品圓滿。余易了知。
從吉祥空行海瑜伽母續大王之註釋船筏中,具色母生起之相與自性,
如是脈輪自性與處所建立,及續廣說之相與壇城輪及真言安布儀軌,即第六品之釋。
瑜伽母最勝母尊,為修行往來境故,命等十風,世俗勝義,二諦所依母,首先禮拜鴉面后,為明瞭金剛語義,為明義故作明釋。
今說第七品釋,
"爾時"等,爾時者觀待前者,即剎那趣入。
以見儀軌之業。
།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོ་ག་སྣ་ཚོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་ཡོངས་སུ་བྱས་པ་བསྒོམ་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ། དེས་བལྟས་པས་དེའི་སྐད་ཅིག་ལ་ལས་འགྲུབ་བོ། །སྦྱོར་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་མི་ གཡོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ་ཁྭ་གདོང་མ་གང་གིས་འབྱུང་བ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས་དེ་ཆོ་ག་སྟེ་ཐར་པར་འགྲོ་བ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བ་མོ་སྟེ།མྱུར་དུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སྨྲ་ཞིང་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ། །ཉེ་བའི་གླིང་ཞེས་བྱ་བའི་དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་ཀྱི་ལྷོའི་ཕྱེད་ དེ་ལ་གནས་པའོ།།མི་དང་མི་མོའི་རང་བཞིན་དུ་གནས་པ་སྟེ། ཙའི་ཡི་གེས་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་ལས་ཀྱིས་ཀྱང་ངོ་། །ཁྱུ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཡས་པའི་སྣའི་བུ་གར་འཕོ་བའོ། །སྔོན་གྱི་ཚད་ཀྱིས་བཟང་པོ་སོ་སོར་བསྐྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ས་གའི་ཟླ་བའི་དུས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། མཆོག་གི་ དབང་ཕྱུག་མ་བསྐྱེད་པ་དང་།ས་ལྔ་པ་དང་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མ་དེའི་དུས་སུ་དགའ་བ་ལ་གོམས་པ་དག་ལ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །ད་ནི་ཁྭ་གདོང་མའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གསུངས་པ། སྒོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཤར་གྱི་སྒོར་གནས་པ་མོའི་ལྷ་མོ་ཁྭ་གདོང་མ་སྒོ་ སྐྱོང་མ་བསམ་གཏན་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ།།དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ཀཱ་མིང་ཆོས་དབྱིངས་ཅན་མའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྒྲས་བསམ་གཏན་བཞི་སྟེ་འོད་གསལ་བའོ། །གཉིས་པ་ཀའི་ཡི་གེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དེའི་སྐབས་ནས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་འབྱུང་བའོ། །ཇི་ལྟར་ ནམ་མཁའ་ལ་གློག་དང་སྤྲིན་རྒྱུ་མཚན་མེད་པར་འབྱུང་སྟེ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ནུས་པས་ཀྱང་ངོ་།།དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པ་ལས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་དང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གཏད་པ་མེད་པར་སྔོན་བྱས་ པའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས་འདིར་འབྱུང་བའོ།།སླར་ཡང་དེ་ཉིད་དུ་ཐིམ་ནས་འགྲོའོ། །སྱཱ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྱཱའི་ཡི་གེའི་དོན་དེར་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ལས་འབྱུང་བ་སྟེ། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཀུན་དུ་འགྲོ་བས་སོ། །ཧེའི་ཡི་གེ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་གྱི་དོན་ཏེ་ལྟེ་བ་དང་སྙིང་ ག་དང་མགྲིན་པ་དང་མགོ་བོ་རྣམས་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ལས་བུ་ག་བཞི་ལས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཛག་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།
即以各種儀軌三摩地中圓滿修習之相,由彼觀察則于其剎那成就事業。
"勝瑜伽"者即最勝不動三摩地,鴉面母由何而生將作解說,
彼儀軌即解脫道之瑜伽母眾賜予成就者。
"速疾"者,即當說當述之義相連。
"近洲"者,即住于東北隅之南半。
住於人與人女之自性,以"cha"字普行事業。
"牛王"者,即遷移于右鼻孔。
以往昔量善妙各別生起之相,於四月時當知,生起最勝自在母,
及第五地與禪定波羅蜜多母,彼時于喜樂串習者如是而說。
今說鴉面母諸字之自性:"門"等,住于東門之天女鴉面母守門母具四禪自性。
即彼所說:"ka名法界者",以法界聲即四禪光明。
第二ka字法身,從彼時起現報身。
如於虛空閃電與云無因而生,亦由眾生福德力。
如是從法身自性空性無分別中,報身與佛及菩薩無所緣而由昔所作福德於此生起。
複次融入彼而去。
"sya尼"者,即sya字之義,從報身生起,以種種瑜伽母普行之化身。
"he"字即為何義,當知瑜伽師于臍心喉頂諸輪臍處四孔流出菩提心。
།བྱ་རོག་ལྟ་བུའི་སྲོག་ཞལ་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་བྱ་རོག་གི་གདོང་དེ་བཞིན་དུ་སྲོག་འབབ་པའི་བུ་གའི་ཁ་རྣམས་སོ། །མངོན་སྤྱོད་ ནི་གསོད་པ་སྟེ་རྟག་ཏུ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་མཉམ་པར་གཞག་པ་རྣམས་བྱས་ནས་དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱ་རོག་ལྟ་བུའི་གདོང་གི་བུ་གར་སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་བརྟེན་པ་སྟེ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ་གཞོམ་པ་སྟེ།སྐད་ཅིག་ ལ་གསོད་པའོ།།རྣལ་འབྱོར་པས་བསམ་པ་ཙམ་གྱིས་སོ། །སྦྱོར་བ་འདིས་ཀླུ་རྣམས་ཀྱི་སྟེ། སྲོག་ལ་སོགས་པའི་རླུང་བཅུ་ཡང་དག་པར་དགུག་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་བྱ་རོག་གིས་ཟོས་པའི་ཤ་ལ་ལར་སོང་བར་གྱུར་པས་ཀླུ་དྲག་པོ་དང་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ཤར་ལྟུང་ངོ་། །དེའི་སྡང་བའི་ཀླུ་ལ་སོགས་ པ་དུའོ།།ཆར་འབེབས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་རྡོ་རྗེ་ལྟུང་བར་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདིར་སྲོག་ལ་སོགས་པ་བཀུག་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཟ་སྟེ་རིང་དུ་བྱེད་པས་སྡང་བའི་སྲོག་གི་དབང་པོའི་མགོ་བོ་ལ་ལྟུང་ངོ་། །སྲོག་གི་ནུས་པ་དང་སྲོག་མི་སྣང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཐམས་ ཅད་གཏུམ་པ་དང་ཁྲོ་བར་འགྱུར་རོ།།དེའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཆར་འབེབས་ཏེ། དེའི་ཚེ་དེ་ལྟར་འཕོ་བ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་རེངས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་མཆོག་ཏུ་མི་བཟད་པའི་ཡེ་ཤེས་དེའི་རང་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་སེམས་ཅན་གྱི་ དོན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པར་འགྲོ་བ་མོ་དེ་རྣམས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བདེ་བ་འདོད་པ་ནི་ཇི་ལྟར་རང་ལ་དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་ལའོ།།དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་མ་སྒོམ་པའི་བདག་ཉིད་རྙེད་པར་དཀའ་བ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ད་ནི་འདིའི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་ པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་དང་སྔགས་དགོད་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ།སྔགས་བདེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བདེན་པ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའོ། །དེ་ལས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་རིག་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་གང་གི་བྱ་རོག་གཙོ་མོ་དེ་སོ་སོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྭ་གདོང་མ་གཙོ་མོ་དེ་ལ་དེ་ སྐད་བཤད་དོ།།དབུས་ཀྱི་གནས་ལས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཤར་གྱི་སྒོར་བྱ་རོག་མའི་གནས་སུ་འགྲོའོ། །ཁྭ་གདོང་མའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །ཁྭ་གདོང་མ་བདག་པོའི་གནས་སུ་ཡར་འོང་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྔགས་དེ་ ལས་ཏེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།
具如烏鴉之命面者,即如烏鴉面,如是命氣流注之諸孔口。
猛利即殺害,恒時一切時作等持后,"于彼"者,即于如烏鴉面孔中,眾生命依止,即識分別自性體性諸之自性中摧毀,剎那殺害。
由瑜伽師僅作意即可。
以此瑜伽,諸龍之命等十風悉皆召請,如烏鴉食肉而去,猛龍與天等東墜。
彼之嗔龍等,降雨等及金剛墜落。
如是於此,由召請命等者食盡一切分別,由遠離故,嗔怒命根頭部墜落。
命力與命不復顯現。
彼一切成為暴惡忿怒。
是故降下菩提心雨,爾時如是由無遷移性即成僵硬。
彼等亦以法界大菩提最極可畏智慧彼自性,一切瑜伽母為眾生利益故,成為法、報、化身行者,彼等欲令眾生安樂,如於自身如是於一切。
如是難得瑜伽母修習自性。
今說此之行為、壇城輪修習及真言安布等,"真言諦"等,諦即前已說。
了知彼為業之自性,彼等亦於何烏鴉主尊各別者,即于鴉面主尊如是說。
從中央處金剛亥母往東門烏鴉母處。
成為鴉面母自性。
鴉面母來至本尊處,成為金剛亥母自性。
"生起"者,即從將說真言中,如是而說。
།དེ་ལྟར་ནི་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་དང་པོ་དང་ཁྭ་གདོང་མའི་དང་ཁ་སྦྱར་བ་གསུངས་པ། །ོཾ་བ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ། ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་བཱི་རེ་ཤཱ་ཡ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱཧཱ་ཧཱུ~ཾ། དེ་བཞིན་དུ་ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ཀཱ་སྱཱ་ཡ་ཀེ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཕཊ་ སྭཱཧཱ་ཧཱུ~ཾ།ཞེས་བྱ་བའོ། །རིང་དང་ཐུང་ངུའི་དབྱེ་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ལ་རིང་པོའི་ཡི་གེ་དེ་ལ་ཉིས་འགྱུར་སྦྱིན་ནོ་ཐུང་ངུ་རྣམས་སུ་རིང་པོ་བྱའོ། །ལྷག་མ་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་སླའོ། །དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ལེའུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཚིག་སྟེ་སོགས་ཀྱི་སྒྲས་ཡི་གེའི་ རང་བཞིན་ལས་བསྐྱེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་དང་སྔགས་དགོད་པའོ།།དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་ཁྭ་གདོང་མ་བསྐྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་སྔགས་དགོད་ པ་དང་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་དང་སྲོག་ལ་སོགས་པའི་རླུང་བཅུའི་རྣམ་པར་གཞག་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཆོ་ག་སྟེ་ལེའུ་བདུན་པའི་བཤད་པའོ།། །།བྱ་བ་དང་ནི་བྱེད་པའི་དངོས། །ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་རོའི་བདག་ཉིད། །སེམས་ཅན་ཀུན་བསྐྱེད་གཉིས་མེད་མ། །དེ་ཉིད་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི ལྷ།།ཡན་ལག་དྲུག་གི་གཞི་བརྟེན་མ། །འུག་གདོང་མ་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས། །བདག་བྱིན་བརླབ་པའི་སྔགས་པ་ཡི། །རབ་ཏུ་རྟོགས་བྱེད་འགྲེལ་བཤད་བྱ། །ད་ནི་ལེའུ་བརྒྱད་པ་རྒྱ་ཆེ་བར་བྱེད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ། མཚན་ཉིད་མཆོག་ནི་གསང་ བ་སྟེ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་གང་གིས་འུག་གདོང་མ་འདིར་གང་གི་རང་བཞིན་གྱིས་གསལ་བར་ཤེས་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་གཞན་འཆད་པ་སྟེ་དེ་བདག་གིས་སོ། །ཁྱོད་ཉོན་ཅིག་པའོ། །ཅི་ཞེ་ན། བྱེད་པ་ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་རྣམས་ཀྱི་བྱེད་པ་ནི་ཐབས་ཏེ་གང་གིས་བསམ་པ་ ཙམ་གྱིས་འཐོབ་པ་ནི་དགོས་པའོ།།སྣ་ཚོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱིས་མཉམ་པ་མེད་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱང་ཆུབ་ཀྱིས་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་དུ་བསྒོམ་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་འགྱུར་བ་གསུངས་པ། ཚིག་ཐམས་ཅད་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་བསྒོམ་པས་ རང་བཞིན་རྣམས་སུ་དྲག་ཤུལ་གྱི་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ།།ཐོག་མར་སྒོམ་པའི་སྦྱོར་བ་སྟེ་འཁྲིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་གནས་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།
如是說八足真言第一足與鴉面母相合:"嗡波那"等,即:嗡那摩巴嘎瓦帝比熱夏雅吽吽啪啪娑哈吽。
如是:嗡班扎嘎嘎夏雅給吽吽啪啪娑哈吽。
"以長短分別"者,于有長音字處給予二倍,短音處作長音。余皆易解。
"吉祥"等為品圓滿語,等聲即從字性生起壇城修習及真言安布。
此為吉祥空行海瑜伽母大續王註釋《船筏》中,鴉面母生起相之自性,及如是壇城成就法、真言安布、儀軌相及命等十風安立自性之儀軌,即第七品解說。
事業與作業事,真實智慧味自性,生起一切眾生無二母,彼等諸諦手印天,六支所依基尊母,敬禮于鳥面母已,加持自身咒師之,作明瞭解釋說。
今說第八品廣說,"其後他"等,最勝相即秘密,將說由何於此鳥面母以何自性明瞭知,即說彼他性,我當說,汝當聽。
何者?"作業真實"者,即諸真實菩提之作業即方便,由僅作意即得為所需。
以種種成就無等眾生利益菩提作業之義。
說於何處由修習自性而成:"具一切語"者,即將說由修習于諸自性中以猛烈瑜伽等而成就。
初修習瑜伽,即從"交合"等至"處"等半偈等。
།དེ་རྣམས་ཀྱིས་སླར་ཡང་འུག་གདོང་ཡེ་ཤེས་བསྒྲུབ་བྱ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འུག་ གདོང་མའི་ཡི་གེ་བཞི་ནི་ཡེ་ཤེས་དེ་ལམ་གསུམ་དུ་འགྲོ་བ་མོ་གང་གིས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དེ་ལམ་གསུམ་ནི་ལྟེ་བའི་གནས་ནས་ཏེ་བརྐྱང་མ་དང་རོ་མ་དང་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།དེ་སྒྲུབ་པའོ། །ཡི་གེའི་དོན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འདིའི་དོན་དུ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས། ཨུའི་ཡི་གེ་གསུངས་པ། དྲག་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དྲག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏུམ་པའི་འོད་ཟེར་འབར་བཞིན་པ་གཙིགས་པ་ལྷབ་ལྷབ་པར་གྱུར་པའོ། །ཙའི་ཡི་གེས་གཏུམ་མོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལམ་ལྟེ་བ་ནས་བརྩམས་ནས་ཇི་སྲིད་གཙུག་ཏོར་དུ་སོན་པ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ནང་དུ་མིག་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་ཟ་བས་ཞེས་བྱ་བ ནི་རང་བཞིན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་དམིགས་པ་མེད་པར་བྱས་ནས་དེ་རང་གིས་འཕོ་བའི་དུས་རྣམས་སུ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།།ལུའི་ཡི་གེ་གསུངས་པ། སྲེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྲེད་པ་ཅན་མ་སྟེ་དེ་ཉིད་སྒྱུ་མ་ཆེན་པོ་སྟེ་ལྷ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའོ། །ལྷ་མིན་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་ལ་སོགས་ པའོ།།སོགས་པའི་སྒྲས་ཡུལ་དང་ལས་ཀྱི་དབང་པོ་དང་། ལས་ཀྱི་དབང་པོའི་བྱ་བ་དང་། དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ཡི་དགས་དང་དུད་འགྲོ་རྣམས་དང་། སྐྱེ་བོ་ནི་མི་རྣམས་ཏེ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལས་དེ་རྣམས་སུ་དགའ་བ་དང་ཤིན་ཏུ་མཐུན་པས་ཁམས་ཐམས་ཅད་ འཇུ་བས་སོ།།ཀཱའི་ཡི་གེ་གསུངས་པ། མདའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་མདའི་ཤུགས་ཤིན་ཏུ་མགྱོགས་པར་འགྲོ་བ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་ཁམས་དེ་རྣམས་ལ་འགྲོ་བའོ། །ཇི་ལྟར་ཡང་དཀར་པོའི་ཚེས་གཅིག་ནས་བརྩམས་ནས་རྐང་པའི་མཐེ་བོང་ནས་ཉའི་བར་དུ་དཔྲལ་བར་འགྲོའོ། །འདི་རྣམས་ གཞུའི་བདག་ཉིད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་དབུ་མར་རབ་ཏུ་གནས་པ་ན། རྐང་པའི་མཐེབ་མཐར་བཅུ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་ནག་པོའི་ཚེས་གཅིག་ལ་སོགས་པ་ནས་ཇི་སྲིད་གནམ་སྟོང་གི་བར་དུ་སྟེ་དེ་དཔྲལ་བ་ནས་རྐང་པའི་མཐེ་བོའི་བར་དུ་འགྲོའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་ པར་བྱེད་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་འུག་གདོང་མའི་མིང་ལས་ནི་ཞེས་བྱ་བའོ། །སླར་ཡང་གསུངས་པ། ཨོ་ཌེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་གཙོ་མོའི་གཟུགས་ཅན་མ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་རྟོགས་པར་སླའོ།
由彼等複次成就鳥面智慧,即鳥面母四字即智慧,彼行於三道者,由何成就中脈,三道即從臍處之左右二脈及中脈,即成就彼。
"字義"者,此義如次第,說烏字:"猛母"等,猛者即暴烈光明熾燃具獠牙閃動。
由遮字表示猛火智慧道,從臍處乃至頂髻于中脈內,"食諸根"者,即以無自性智慧作無所緣,于彼自遷移時中如是說。
說盧字:"貪"者即具貪女,彼即大幻化,天即眼等,非天即蘊界等。
等聲包含境、業根、業根作用、地獄等及餓鬼、畜生等,及生即人類,從識中於彼等生喜極相順故,消化一切界。
說嘎字:"箭"者,如箭勢極迅疾而行,如是行於彼等界中。
又如從白月初一始,從足拇指至滿月于額行。
此等為弓之自性。
如是安住于中脈時,"足趾末十二"者,亦即從黑月初一等乃至晦日,彼從額至足拇指而行。
空性與悲心自性合一,即俱生智慧之義。
如是從鳥面母名者。
複次所說:"烏迭"等至"主尊身相母"易解。
།ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་ པ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་དགོད་པ་དང་། ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་སྟེ། སླར་ཡང་སྔགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཆེ་བ་གསུངས་པ། སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བའི་ཡི་གེ་ནི་ཕྲེང་བ་སྟེ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་དེས་དེ་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ གཅིག་ཏུའོ།།གང་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་སྐྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འུག་གདོང་མ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ནི་དབུས་ཀྱི་གཙོ་མོ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རང་བཞིན་དེའི་བདག་ཉིད་ལས་སྐྱེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་དོ། །སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་གཉིས་བར་དུ་རེ་རེ་ཁ་སྦྱར་བར་གསུངས་པ། ཨོཾ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལྤཱགྣི་སནྣི་བྷཱ་ཡ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨུ་ལཱུ་ཀཱ་སྱཱ་ཡ་ཀེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱཧཱ། དེ་ལྟར་སྔགས་དེ་ཁོ་ནའི་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་རང་གིས་རིག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་སྲོག་གི་རླུང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཞེས བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་སླའོ།།གཉིས་མེད་དུར་ཁྲོད་གནས་པ་མོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་ཁྭ་གདོང་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་པོ་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུར་ཁྲོད་ན་གནས་པ་མོ་རྣམས་ཀྱི་གཉིས་སུ་མེད་པ་ནི་དབུས་སུ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པས་རེ་རེ་བརྒྱད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་གནས་ཀྱི་དབང་གིས་སོ། །འོན་ཀྱང་རྩ་ཀུན་ དུ་སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕན་ཚུན་རང་གི་གནས་ལས་གཡོ་བས་སོ།།རྒྱས་པ་དགའ་བའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསྲུབ་པ་དང་སྲུབ་པའི་དུས་སུ་དེའི་སྤྱོད་ཡུལ་འཐོབ་པར་བགྱིད་པ་སྟེ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་ མ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་སྟེ་གསལ་བར་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་འདི་ཀུན་ནས་འཚོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པའི་འཚོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཆོས་ཀྱི་བྱེད་པ་སྟེ་འོད་གསལ་རྣམ་པའི་ཆོས་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགོས་པ་སྟེ་དེ་དག་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ ཏོ།།དེ་ནས་སླར་ཡང་བྱང་གི་སྒོར་འགྲོ་སྟེ་དབུས་བདག་པོའི་གནས་ནས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རང་བཞིན་གྱི་ཁྭ་གདོང་མ་ཡང་ངོ་། །དེ་ལ་གནས་པའི་འུག་གདོང་མ་བདག་པོའི་གནས་སུ་འོང་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་ཁྭ་གདོང་མའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ།
現在修習壇城輪及如是安布真言與普行,
複次說真言大自性:"真言"等,真言鬘字即鬘,于大樂輪等中,由彼如是生起等為一。
所謂生為三十七自性者,即鳥面母等,彼之中央主尊即金剛亥母自性,從彼自性所生一切瑜伽母。
說真言二字間各各相合:"嗡瑪"等,即:嗡瑪哈嘎勒巴格尼桑尼巴雅吽吽啪啪娑哈。
嗡班扎烏盧嘎夏雅給吽吽啪啪娑哈。
如是唯真言自性者,即真言真實性,自證自性命風之義。
"智慧方便"等易解。
"無二住尸林母"者,此中鴉面等八者,一切住尸林母之無二,即中央普行,一一八之自性由處所力。
然"脈普行"者,即一切瑜伽母互相從自處動搖。
"廣大喜行境"者,以俱生喜等於攪動與被攪動時,獲得彼行境,即由一切普行令瑜伽母極廣大即明顯之義。
"由彼等亦此遍活"者,即真實活命三摩地法之作用,即光明相法性,此為所需,彼等無二成辦一切之義。
其後復往北門,從中央主尊處金剛亥母自性鴉面母亦然。
住彼之鳥面母來至主尊處,成為金剛亥母與鴉面母自性。
།འུག་གདོང་མའི་ཡང་བསྐྲད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ།ཇི་ལྟར་འུག་པ་གཞན་གྱི་གནས་སུ་འགྲོ་བ་ནི་མྱུར་བར་མཚན་མོ་བྱ་རོག་རྣམས་ཟ་བར་བྱེད་དོ། །དེ་མཐོང་བ་དང་བྱ་རོག་དེ་ལྟར་འབྲོས་པ་ཉིད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་དུས་སུ་ཁྭ་གདོང་མ་སྐྲོད་པ་སྟེ། དེ་ཞུགས་པས་ཟ་བའོ། །གཉིས་སུ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་འབྲོས་ པར་བྱེད་དོ།།དེའི་ཕྱིར་རིགས་པ་འདིས་ཙའི་ཡི་གེ་རྣལ་འབྱོར་གཟུང་བ་སྟེ། ལས་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་རང་རང་གི་གླིང་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་མོར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་རང་བསྟན་བཅོས་སྣ་ཚོགས་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་མངོན་པར་བརྗོད་པ་ ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་གསུངས་པ་རྣམས་དང་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དུ་གསུངས་པ་རྣམས་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའོ།།འོན་ཀྱང་སྦྱོར་བ་ཀུན་གྱིས་འཕགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་སྣ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་རྣམས་སུ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྦྱོར་བས་རྫོགས་པར་བྱ་བའོ། །དེ་སླར་ཡང་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ འདིའི་སྤྱོད་ཡུལ་དེ་རྙེད་པར་སླའོ།།རྒྱུད་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་ཆུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་སྲིད་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱུད་རྣམས་སུ་གང་ཆུང་ཞིང་ཉུང་བར་གསུངས་པ་དེའི་ཚེ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དུ་སྤྱོད་ཡུལ་ཏེ། དེའི་ཚེ་དེ་ནས་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དུ་འདི་ནི་བདག་ཉིད་ཆེ་བ་ ཡིན་ཞེ་ན།བཤད་པ། གང་ཟེར་བ་དེ་བདེན་ཏེ་འོན་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མང་དུ་ཐོས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དེ་ལ་ཐོས་པ་ཆུང་བ་རྣམས་ཀྱིས་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེས་ན་འདི་ནི་རྙེད་པར་སླ་བ་ཉིད་དེ་བདག་ཉིད་ཆེ་བའོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེའི་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བའོ། །རྒྱུད་དེ་ཐམས་ཅད་དུ་ ཡང་དྲང་བར་བྱ་སྟེ།ཙའི་ཡི་གེས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་རྣམས་སུ་ཡང་ངོ་། །ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་གཟུགས་རྒྱུད་འདིའོ། །རྣལ་འབྱོར་གྱི་ངག་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ་སོ་སོར་སྡུད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བདུན་རྣམས་ནི་རྟོགས་ པར་སླའོ།།འོན་ཀྱང་བླ་མའི་ཞལ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ། །ད་ནི་ལུས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཡུལ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་གནད་ཀྱི་མཚམས་གཉིས་དག་བཙིར་བས་རང་གིས་རིག་པ་གསུངས་པ། ལུས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བ་འཆད་པར་ འགྱུར་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡང་དག་པར་བཤད་པར་བྱ་བའོ།
"驅逐鳥面母"等者,如鳥前往他處迅速于夜間食烏鴉等。
見彼而烏鴉即逃。
如是于普行時驅逐鴉面母,由彼入而食之。
以無二性令極逃走。
是故以此理持遮字瑜伽,業即寂等瑜伽者等之世間,各自洲自在母等之主尊。
"復于自論典種種中"者,即于空行母現說等中所說及一切續部中所說當作。
"然以一切瑜伽勝"者,即以一切種種事業續中將說之瑜伽而圓滿。
彼復於此瑜伽續之行境易得。
于其他續則不然,因其微小故。
若爾,于種種續中所說微小少許時,於一切續中行境,爾時於一切續中此為大自性耶?
答:"所說彼為真,然"者,即多聞者之行境,非少聞者之境界。
是故此易得即大自性。以其一切瑜伽故。
于彼一切續中亦當引申,以遮字于瑜伽續中亦然。
此續攝一切形相。
瑜伽語種種之義。
是故所說"各別攝"等七偈易解。
然當從上師口中了知,此為決定。
今說由身相二十四處要處壓迫之自證:"身"等,相者,即將說非時死故當正說。
།རྩའི་གུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཀྱི་གུར་ཏེ་དེ་ལྟར་སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པ་ནས། བོ་ལ་ཀཀྐོ་ལ་གཉིས་དག་།ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུ་གཉིས་ཀྱིས་བཞི་བཅུ་ཞེ་བརྒྱད་ཚིགས་རྣམས་སོ། །འོན་ཀྱང་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྩའི་རྒྱུད་གཅིག་པ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བར་ཁྱབ་པ་པོ་ རྣམས་ཏེ།དེའི་ཚིགས་ཀྱི་གནས་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བའི་གནས་ཀྱི་ཚིགས་སོ། །ངལ་སོ་བའི་གནད་ནི་གནད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་སྤྱི་གཙུག་གི་ཚིགས་དང་། རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་བར་དུ་གནད་དོ། །དེ་ལྟར་རྐང་པའི་མཐེ་བོ་དང་སྨིན་མའི་དབུས་དང་མཚན་མའི་རྩ་བ་དང་མིག་དང་དེ་བཞིན་དུ་སྣ་དང་བྱིན་པ་དང་ རྐང་པའི་མཐིལ་དང་ལྟེ་བ་དང་བཤང་བ་དང་རྐང་པ་དང་མཁུར་ཚོས་དང་མདོམས་དང་ལག་པ་དག་དང་དཔུང་པ་དང་རྩེ་མོ་དང་ཐལ་གོང་དང་རྐེད་པ་དང་དཔྲལ་བ་དང་རྣ་བའི་རྒྱབ་དང་རྩ་བ་དང་གནས་ཀྱི་ལྕེ་དང་།སླར་ཡང་རྐེན་གྱི་ལྕེའོ། །ཚིགས་ནི་འདི་རྣམས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་གནད་བཤད་པ། མཚམས་ ཀྱི་མཐའ་དང་རླིག་པ་གཉིས་དང་དཔྲལ་བ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་རྐང་པའི་སོར་མོ་དང་། བྱིན་པ་དང་། རྣ་བ་དང་། སྙིང་ག་དང་། རྒྱབ་ཀྱི་རྒྱུད་དང་། རྐན་དང་། མཆུ་དང་། འགྲམ་པ་དང་། མཆན་ཁུང་དང་། རྩིབ་ལོགས་དག་དང་། ནུ་མ་དང་། མཇུག་ཐུང་དང་། དེ་བཞིན་དུ་མཁྲིག་མ་དང་། སྐེ་དང་། དཔྲལ་བ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་རྩིབ་ལོགས་གཉིས་དང་། གཡས་པ་དང་། གཡོན་པའི་བརླ་གཉིས་དག་དང་། སྨིན་མ་བཅིངས་པ་དང་། མིའི་སྣ་དང་། བོ་ལ་ཀཀྐོལ་གནད་དོ། །དེ་ལྟར་བཙིར་བར་བྱའོ། །རང་རང་རྒྱུ་བར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་རྒྱུ་བའི་དུས་རྣམས་སུ་གང་འབབ་པ་དེ་བཙིར་བར བྱའོ།།ངལ་སོ་བའི་དུས་སུ་མཚམས་རྣམས་སོ། །དེ་ལྟར་སྐྱེ་བའི་དུས་སུ་གནད་རྣམས་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཅིའི་ཕྱིར། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བདག་ཉིད་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་བདེ་བ་རྒྱས་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཚེ་དེའི་ཚེ་རང་གི་རིག་པ་མི་གཡོ་བར་འགྲོའོ། ། དེ་ལྟར་དྲག་ཤུལ་སྦྱོར་བའི་ཆོ་གས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བླ་མའི་ཞལ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །འཕར་བ་དང་འདར་བ་ལ་སོགས་པས་རྩའི་འཁྲུལ་འཁོར་བསྟན་པར་བྱས་པས་དེའི་སྐད་ཅིག་ལས་དེ་བཞིན་དུ་མཚོན་པར་བྱ་བ་སྟེ། གོམས་པར་བྱ་བའི་དུས་སུའོ། །འདི་ནི་མདོར་བསྡུས་ནས་ཉེ་བར་བསྟན་པ་ཙམ སྟེ།དེའི་ཕྱིར་རྒྱ་ཆེ་བར་ཁོ་བོས་མ་བརྗོད་དེ་བླ་མ་གཅིག་ལ་གཅིག་བརྒྱུད་པ་ཉམས་པའི་འཇིགས་པ་སྟེ་འདི་ནི་ངེས་པའོ།
"脈帳"者,即身帳,如是從頂等至"波拉嘎嘎拉二"之間,以二成四十八節。
然此等之脈續一者,如次第遍滿者等。
"其節處"者,即生處之節。
休息要處即要處。
是故從頂髻節至金剛寶珠間為要處。
如是足大趾、眉心、根本處、眼、如是鼻、脛、足底、臍、大便處、足、頰、私處、手等、臂、尖端、掌、腰、額、耳後、根本、處舌,複次緣舌。
此等為節。
如是說要處:際邊、二陰囊、額,如是足指、脛、耳、心、背脈、腭、唇、腮、腋、兩脅等、乳、尾椎,如是腕、頸、額,如是兩脅、右左二股等、系眉、人鼻、波拉嘎嘎拉要處。如是當壓迫。 "各自執行"者,于命執行諸時,壓迫所降者。
于休息時為諸際。
如是于生時為諸要處。
何故?"菩提心大自性"者,即菩提心大自性廣大樂性。
爾時自證不動而行。
如是"以猛烈瑜伽儀軌"者,當從上師口中了知。
由示現以跳躍、顫抖等之脈輪,于其剎那如是表示,即于修習時。
此僅略示,是故我未廣說,因一師一傳失壞之畏,此為決定。
།ཟླ་བ་དང་ཟླ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་སུ་ཚེས་གྲངས་གང་ཡིན་པ་དེ་ཟླ་བ་སོ་སོ་ལ་ཚེས་གྲངས་སུམ་ཅུའོ། །རྩ་བའི་རྩ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་ པར་བྱེད་པ་མོར་རབ་ཏུ་གནས་སོ།།དཀར་པོའི་ཚེས་གཅིག་ལ་སོགས་པར་གཡོན་པའི་རྐང་པའི་མཐེ་བོ་ལ་སོགས་པས་སོ། །ནག་པོའི་ཚེས་གཅིག་གི་མཐར་ཏེ། ཇི་སྲིད་ཟླ་བ་ཉའི་བར་དུ་སྟེ་མགོ་བོའི་བར་དུ་བཙིར་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནག་པོའི་ཚེས་གཅིག་ལ་སོགས་པ་ཇི་ ལྟར་སྟོང་གི་བར་དུ་དཔྲལ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་གཡས་པའི་རྐང་པའི་མཐེ་བོའི་བར་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འབབ་པའོ།།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འབབ་པའི་རྩ་བཙིར་བར་བྱའོ། །འུག་ཅན་མ་ཡི་གདོང་སྤྱོད་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་འདི་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་རྣམས་ནི་འུག་གདོང་མ་ལྟ་བུ་སྟེ། ཕྱི་རོལ་གྱི་ལུས་ ཀྱི་ཡང་གནས་དང་གནས་སུ་ཞེས་བྱ་བའོ།།དེའི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་སུ་གང་འདྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཁའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཡིས་ཀྱང་བཙིར་བ་དེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་སོ་སོ་ལ་དེ་དང་འདྲ་བར་བྱའོ། །སོར་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐེའུ་ཆུང་གི་སྟེང་དུ་མིང་མེད་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྡིགས་མཛུབ་དང་ མཐེ་བོང་འཛོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་བཞི་པོ་གཅིག་ཉིད་དུ་སྦྱར་ནས་གུང་མོ་སྟེང་དུ་གཅིག་སྟེ་སོ་སོར་བཤད་པ་ལས་བཙིར་བར་བྱའོ། །དབུགས་ནི་དེ་འདྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་མོའི་དུས་སུ་ཇི་ལྟར་འུག་པ་འདུག་པ་ན་མགོ་སྐྱོད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྲོག་བསྐྱོད་པར་བྱ་བར་ འདོད་དོ།།བསྟན་བཅོས་ཐམས་ཅད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་བཞིའི་རྩ་བཙིར་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེས་དེ་བཞིན་དུ་གཏུམ་མོ་འབར་བར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཨཾ་གི་རྣམ་པའི་ཡི་གེ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པའོ། །དེ་བཞིན་ དུ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དབང་བསྐུར་གྱི་དུས་སུ་དབང་བསྐུར་གཉིས་པོ་དེས་དེ་ལྟར་འཆད་དོ། །གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་བར་དུ་མི་རྟག་པ་ཉིད་གསུངས་པའོ། །རྨོངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐར་པ་ གཟུང་བ་རིང་བར་ཡོངས་སུ་སྤོང་བར་བྱེད་དོ།།དེའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལམ་ངན་པ་སྤང་བར་བྱ་ཞིང་ལམ་བཟང་པོ་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །འདི་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྡུད་པར་མཛད་པ་མོའི་སྔོན་བཞིན་ནོ།
"月與月"等者,於十二月中,每月各有三十日數。
"根本之根本"者,即安住于成就母。
于白月初一等,以左足大趾等。
至黑月初一末,乃至月圓之間,即至頭部當壓迫。
如是從黑月初一等至空時,從額等至右足大趾,菩提心降下。
當壓迫菩提心降下之脈。
"鸮面母之面行者",此等脈之門如鸮面母,于外身亦處處安住。
是故於彼等中如何者即彼。
"以手印亦壓迫彼"者,于各別脈中當如是作。
"指"者,當於小指上配無名指。
如是食指與拇指會合。
如是四者合為一,中指在上為一,當依各別解說而壓迫。
"氣如是"者,于夜晚時如鸮坐時搖動頭。
如是欲動外內自性之命。
"於一切論典"者,"爾時"即當壓迫四輪之脈。
"于彼"等者,由彼如是令拙火燃燒。
"是故"等者,為昂字相之文字世俗分別。
如是"此"等者,于灌頂時以彼二灌頂如是解說。
從"由何"等至大手印間說無常性。
"愚癡"等者,聲聞等舍遠執著解脫。
是故"隨住"等者,當舍惡道而修善道。
"此說"等以能攝者如前。
།དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ལེའུ་ཡོངས་སུ་ རྫོགས་པའི་ངག་གོ།།ངེས་པའི་ཚུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་འཇོམས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཆོ་ག་ལས་བསྐྱེད་པ། །ཞེས་བྱ་བའོ། །ཡང་དག་པར་སོ་སོར་བསྐྱེད་པའི་ཡི་གེའི་སྒོ་ནས་སོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་བསྒོམ་པ་དང་སྔགས་དགོད་པ་དང་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་དང་དྲག་ཤུལ་སྦྱར་ བའི་ཆོ་ག་རྣམས་སོ།།དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་འུག་གདོང་མ་བསྐྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོ་ག་དང་སྲོག་བསྐྱེད་པ་ཉེ་བར་བསྟན་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་དང་སྔགས་དགོད་པ་དང་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་དང་དྲག་ཤུལ་ གྱི་སྦྱོར་བའི་རང་བཞིན་ཏེ་ལེའུ་བརྒྱད་པའི་བཤད་པའོ།། །།སྙིང་པོ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་མོ། །ཀུན་འགྲོའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ནི་མ། །ཡེ་ཤེས་རྫས་རྣམས་གསོལ་བ་མོ། །སྣ་ཚོགས་རེག་བདག་ཉིད་ལྷ་མོ། །གནས་སྐབས་ལེགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན། །ཐོག་མར་འུག་གདོང་ཕྱག བྱས་ནས།།སྨན་ཆེན་ལྟ་བུ་བྱེད་མ་ཡི། །དེ་ཡི་འགྲེལ་པ་རབ་བཤད་བྱ། །ད་ནི་ལེའུ་དགུ་པ་རྒྱ་ཆེ་བར་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དོན་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མིང་གི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པས་བསྐྱེད་པའོ། །གནས་སྐབས་བཞིའི་རང་བཞིན་སངས་རྒྱས་ ཉིད་སྒྲུབ་པའོ།།དེའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཁྱི་གདོང་རྒྱུའི་དབྱེ་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་དབྱེ་བའི་རྒྱུས་རང་གི་གཟུགས་ཡོངས་སུ་བརྟག་པས་གཞན་ཡང་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ། །གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་ཆེན་པོའི་རྒྱུ་ཡིས་ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་རང་གི་སེམས་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་ རྣམས་ཀྱིས་དེའི་ཚེ་དམིགས་པས་དངོས་གྲུབ་བླ་ན་མེད་པ་དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་ཉེ་བར་འོང་བའོ།།དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། སྭཱ་ནི་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་སྭཱའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །འདིར་ཇི་ལྟར་ཁྱིའི་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་དང་གནས་པའི་གནས་སྐབས་དེ་བཞིན་དུ་དབུགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ མ་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་དོ།།དེའི་ཕྱིར་སྭཱ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུགས་ཏེ། དེ་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་རང་བཞིན་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པའོ། །རང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་རླུང་གི་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་དེ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་བར་སྣང་ལ་རང་ཉིད་འདོད་པ་དེ་ ཉིད་དུ་འགྲོ་བ་དང་དེར་ཀུན་དུ་འགྲོ་བའོ།།དེ་ནས་སླར་ཡང་ལྡོག་གོ། །རང་གི་གནས་སུ་ཐིམ་པར་འགྱུར་རོ།
"吉祥"等者為圓滿品之語。
"決定方式"者為詞句破除,即"從彼儀軌生起"。
由真實各別生起文字門。
等字包含修習壇城輪、佈置咒語、普行及猛烈瑜伽儀軌等。
此為《吉祥空行海瑜伽母大續王註釋》之《船筏》中鸮面母生起相之儀軌、命氣生起近示、壇城輪修習、佈置咒語、普行及猛烈瑜伽之自性,即第八品之解釋。
攝集一切心要母, 遍行自性之母尊, 智慧物品供養母, 種種觸自性天女,
具足善妙相狀者, 首先禮敬鸮面已, 如大藥者作者之, 彼之註釋當善說。
今說第九品廣大,"爾時"等者,"大義"即由將說名字等生起。
成就四位自性佛性。
是故"爾時狗面因分別"者,由彼分別因遍察自形,亦當說余,如是相連。
"由何"者,由大義因,僅由了知,瑜伽師們彼時以所緣于自心中,無上悉地彼之體性近來。
是故說:"娑婆為住"等者,彼為娑婆字義。
此中如狗之行來住位,如是由氣瑜伽母等解說。
是故"娑婆"者即氣,住于彼之瑜伽母等以自性本體而行返。
"自"者,如風之行來,如是一切瑜伽母于虛空中隨自欲彼處而行,普行於彼。爾後復返,融入自處。
།གཅིག་ཏུ་རྐྱེན་གྱིས་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་དུས་སུ་ཐམས་ཅད་དུ་གཉིད་ལོག་པ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཁྱི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་གཉིད་ལོག་པ་ནས་སད་དེ་དེ་བཞིན་ དུ་རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དངོས་པོ་མེད་པའི་གཟུགས་ཅན་མ་ཡིན་པ་རྣམས་གཉིད་ལོག་པའོ།།ཙའི་ཡི་གེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་གཟུགས་མ་རྣམས་སུ་དབུགས་རྒྱུ་བ་རྣམས་སུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་གཟུགས་ཅན་མ་རྣམས་ཏེ། སད་ལས་བདེ་བ་ཡོན་ཏན་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཡང་གཉིད་ ཆེན་པོའི་བདེ་བར་སོང་བའི་ཁྱི་སད་པ་ནི་དེའི་ཡོན་ཏན་ཆེན་པོའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་རང་བཞིན་དུ་སོན་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་སངས་རྒྱས་རྣམས་མཆོག་ཏུ་བདེ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྣམས་སད་དེ་དེ་ཉིད་དེ་རྣམས་སུ་ཡོན་ཏན་ཆེན་པོའོ། །དེ་ལྟར་ཡོན་ཏན་དང་ བཅས་པ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ།།སྣ་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །སྣ་ཚོགས་གནས་སུ་སོན་ནས་ནི། ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཁྱི་སྣ་ཚོགས་པའི་གནས་ཏེ་ཁྱིམ་ནས་ཁྱིམ་དང་སྲང་ནས་སྲང་དུ་སོང་བས་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ནི་བདེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་མི་གོས་ཏེ་རང་བཞིན་གྱི་མཚན་ ཉིད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་པས་གནས་དང་གནས་སུ་ཕྱིན་པས་རང་གི་བདེ་བ་རིག་སྟེ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྡུག་བསྔལ་སྤོང་ངོ་། །བརྒྱ་པའི་ཞེས་བྱ་བས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་འཁོར་ལོ་བཞིའི་གནས་སྐབས་འདིར་རྩ་ལས་འབྱུང་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བཤད་པའི་ ཡི་གེ་གཉིས་ཀྱིས་ཁྱིའི་མིང་སྟེ་དེས་དེ་ལྟར་ཡི་གེ་གཉིས་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱ་བའོ།།བདེ་བ་སྟེར་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་ཆེན་པོ་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་རང་བཞིན་གྱི་བདེ་བ་སྟེར་བ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཱ་སྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཞིའི་བདག་ཉིད་ལས་སྐྱེས་མ་རྣམས་ཀྱི་རབ་ཏུ་རྒྱས་ པ་སྟེ།ཁ་བྱེ་བ་སྟེ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཞལ་ལོ། །དེར་པདྨའི་སྙིང་པོ་དེ་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་པདྨ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ལྟེ་བར་མཚོ་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདབ་མ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཅན་ལྟེ་བའི་ པདྨ་སྟེ་ལྟེ་བའི་ཡང་ཞེས་པའོ།།དེར་སྐྱེས་པ་རྣམས་ནི་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་བདེ་བའི་བདག་ཉིད་སྐྱེ་བའི་གནས་སྐབས་ནི་སད་པའི་གནས་སྐབས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཅན་མ་རྣམས་སོ།
"一非緣"者為其義。
"是故一切時中睡眠"者,如狗一切時中從睡眠醒來,如是氣瑜伽母等無實體相者入睡。
察字為法身相者等中,氣行者等為化身相者等。
"醒后樂德大"者,如入大睡樂之狗醒來,是其大功德。
如是顯現為法身自性之瑜伽母與佛陀等,具最勝樂自性化身等醒來,即彼等中之大功德。
如是具功德者即化身。
"種種"者為那字之義。
"至種種處已"者,如狗至種種處,即從家至家、從街至街而行,"自樂"者,不為苦染,為自性相。
如是瑜伽師至處處,了知自樂,因無分別故。斷除痛苦。
由"百"者,當知此處從脈出生將說四輪之位。
如是所說二字為狗名,由彼如是應以二字了知。
"施樂母"者,為作大義者等以自性施樂母之義。
"阿思耶"者,從一切脈四輪自性所生者等之廣大,即開口,為一切時喜等位之面。
"于彼蓮花心彼等"者,于彼等脈中央智慧中脈蓮花等,彼等中央"海生"者,為具六十四瓣自性臍輪蓮花,即臍之義。
于彼所生者等為六十四樂自性生起位,即醒位化身相者等。
།དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། གཏོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གྲོང་དང་གྲོང་དུ་གནས་པ་མོ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཡང་ གཅིག་གོ།།གཉིས་པ་བཞི་པའི་གནས་སྐབས་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་རྣམས་སུ་རྒྱུད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་རྩོད་པའི་ཆའི་རིགས་པའི་ཚུལ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །གསུམ་པ་རྨི་ལམ་གྱི་གནས་སྐབས་གསུངས་པ། པད་ཅན་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་མིག་ཅེས་བྱ་བའི་བར་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།བཞི་པ་གཉིད་ལོག་པའི་གནས་སྐབས་གསུངས་པ། འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་འདའ་བ་མཚུངས་ཞེས་བྱ་བའི་བར་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ལྟར་གནས་སྐབས་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ་ཐམས་ཅད་རྟོགས་སླ་བས་མ་བཤད་དོ། །ད་ནི་སྔགས་ དགོད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ།སྔགས་བདེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་བདག་ཉིད་དེ། །དེ་སྔགས་ཀྱི་དངོས་པོ་དམ་པ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བདག་ཉིད་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རྣམ་པ་ཅན་བསྒོམ་པ་སྟེ། ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་མྱོང་བ་ སྟེ་དབུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་དེ་སྐད་བཤད་དོ།།དེ་ལྟར་ཁ་སྦྱོར་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་གསུངས་པ། ཨོཾ་བ་བཛྲེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཨོཾ་ཛ་ཊཱ་མུ་ཀུ་ཊོཏྐ་ཊཱ་ཡ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱཧཱ། དེ་བཞིན་དུ་ཨོཾ་བཛྲ་ཤྭ་ནཱ་སྱཱ་ཡ་ཀེ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། རང་གི་བདག་པོར་རབ་འཇུག་པ། །ཞེས་བྱ་ བ་ནི་ནུབ་ཀྱི་སྒོ་ནས་དབུས་སུ་བདག་པོའི་གནས་སུ་འོང་བའོ།།དེ་ལ་གནས་པ་ནི་ནུབ་ཀྱི་སྒོར་འགྲོ་སྟེ། དེ་ལྟར་འུག་གདོང་མ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་ཁྭ་གདོང་མ་དང་ཁྱི་གདོང་མའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །ཁྱི་གདོང་མ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་ཁྭ་དང་འུག་པའི་གདོང་ཅན་མའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། ། འདི་ནི་གནས་ཀྱི་དབང་གིས་སོ། །དེ་ལྟར་དབང་གི་ལས་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་ཀྱིས་འགྲུབ་པའོ། །སོགས་ཀྱི་སྒྲས་མི་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་སྟེ། སྔགས་རིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱ་བའོ། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བི་མུ་ཤུར་མའོ། ། སྒྲོན་མ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་ཀུ་ད་ཧ་ནའོ། །དེ་ལྟར་བདུད་རྩི་བཅུའོ། །མཆོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྣང་བ་རྣམས་སུ་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པ་ན་ཟད་ནས་འགྲོ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།
是故說:"施捨"等,乃至"住于城城中"者亦為第一。
第二說第四位,由"于諸佛續"等乃至"諍論分之理趣"等。
第三說夢位,由"具蓮母"等乃至"一切眼"等。
第四說睡眠位,由"行"等乃至"越度等"等。
如是四種位,皆易瞭解故未說。
今說佈置咒語等及修習壇城輪,"咒真實"等者,為咒瑜伽自性,
彼咒勝義瑜伽自性具世俗相修習,即遍嘗所知障等,于中央壇城彼處如是說。
如是說合一自性咒:"嗡班雜"等,其中:嗡雜達目庫多特卡達耶吽吽啪特啪特娑哈。
如是:嗡班雜說那思耶耶吽吽啪特啪特娑哈。
"入于自主尊"者,從西門來至中央主尊處。
于彼住者往西門,如是鸮面母彼即成金剛亥母、烏面母及狗面母之自性。
狗面母成金剛亥母、烏面及鸮面之自性。
此由處所力。
如是"諸自在業"者,由將說彼即成就。
等字包含人等轉輪王,"咒明"者為瑜伽師等所作。
"五甘露"者為毗目輸摩。
"大燈"者為瞿庫達訶那。
如是十甘露。
"供養"者,于現前三摩地顯現等中,由一切業獲大菩提時,由盡滅而行。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!

།པདྨ་ནི་རྩ་བཅུ་རྣམས་སུ་ཡང་དག་པར་བཀུག་པ་ལ་སོགས་བཀག་པས བདུད་རྩི་ནི་རང་གིས་རིག་པའི་ས་བོན་ཚིགས་ཐམས་ཅད་ལས་སྐྱེས་པའི་ལུས་ཀྱི་གུར་ཁམས་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དོ།།རྡོ་རྗེ་སྦུ་གུ་རྩ་དབུ་མའི་སྦྱོར་བས་འོག་དང་སྟེང་དུ་གཟུང་བས་འབར་བའི་གཏུམ་མོ་དེས་བསྲེ་བ་དང་དགུག་པར་བྱའོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་སྦྱང་བ་དང་རྟོགས་པ་ཡང་ངོ་། ། ནཱ་ད་མནན་ནས་ས་བོན་འཇུ་བའོ། །སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་གི་ཡི་གེའི་སྔགས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་བྱས་པས་བཟའ་བར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཚིམ་པར་བྱའོ། །འདི་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔོན་བཞིན་ནོ། །དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ སོགས་པས་སྔོན་བཞིན་དུ་ལེའུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ངག་གོ།།སོགས་པའི་སྒྲས་བསྐྱེད་པ་དང་སྔགས་དགོད་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་དང་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་ ཁྱི་གདོང་མ་བསྐྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་དང་།རྣམ་པར་གཞག་པ་བཞིའི་རང་བཞིན་གྱི་བདེ་བ་དང་དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་དགོད་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་དང་། ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་དགུ་པའི་བཤད་པའོ།། །།ལས་ཐམས་ཅད་ནི་བྱེད་དགེ་ མ།།དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པའི་ལས་སུ། །སྣ་ཚོགས་པ་ཡི་དུད་འགྲོའི་ཞལ། །ཞལ་དང་ཕྱག་སོགས་མང་ལྷ་མོ། །རང་རང་རང་བཞིན་དུ་གནས་མ། །བདུད་ཀྱི་མཚོན་ཆའི་ཚོགས་འཛིན་མ། །ཕག་གདོང་མ་ལ་རབ་བཏུད་ནས། །རབ་ཏུ་རྟོག་བྱེད་འགྲེལ་བཤད་བྱ། །ད་ནི་ ལེའུ་བཅུ་པ་གསུངས་པ།།དེ་ནས་ཕག་གདོང་མ་ཡི་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཉུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞུང་ཉུང་བ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །རྒྱ་ཆེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་མང་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ་དེ་བཤད་པར་བྱའོ། །ཕག་གདོང་མ་འདོད་པའི་དོན་ཀུན་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་ པའི་གཟུགས་ཀྱི་དངོས་པོ་སྟེ་གང་གིས་དེ་ལྟར་ཡང་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་མ་ཤེས་པ་དེས་འཆིང་བའོ།།དེས་དེ་ལྟར་འཇུག་མེད་དེའི་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་སྟེ། འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཐབས་དང་སྒོམ་པ་ཡིས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ཕག་གདོང་མས་རེངས་ པའི་ལས་རྣམས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཕོ་བའི་དུས་སུ་རེངས་པར་བྱེད་པའོ།
蓮花者,於十脈中正確攝受等遮止,甘露者為自明種子,從一切節生身帳,為三界自性。
金剛管中脈瑜伽,上下執持,以彼燃燒之猛火,應和合攝受。
等字亦包含凈化及了悟。
壓那達而融化種子。
身金剛等以嗡阿吽字咒作金剛誦而應食用。
令一切瑜伽母滿足。
"此說"等如前。
以"吉祥"等如前為圓滿品之語。
等字包含生起、布咒、修習壇城輪及普行自性。
此為吉祥空行海瑜伽母大續王註釋《法船》中,狗面母生起相及四種安立自性之樂,如是布咒、修習壇城輪及廣說普行儀軌品第九之釋。
一切業作善母,于壇城等業中,種種畜生面,多面手等天女,
住于各自自性,持魔兵器眾,敬禮豬面母,極作註釋解。
今說第十品。
"其後豬面母"等,"略"者由文略故。
"廣"者由義多故,當解說彼。
"豬面母入一切所欲義"者,為世俗諦色事,由彼如是亦為眾生所不知故束縛。
由彼如是無入彼事等者,為遍知彼,以將說方便及修習故。
是故豬面母于諸僵硬業者,為遷移時令僵硬。
།འདི་བྱས་པས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། མི་ཤེས་རི་བོ་འཇོམས་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། མི་ཤེས་པ་ནི་སྐྱེ་བ་སྔོན་མ་ལ་བྱ་བ་པའི་སྡིག་པ་སྟེ་ཤིན་ཏུ་སྡང་བ་ཉིད་དང་ཆེ་བས་ན་རི་བོའོ། །དེ་མཆོག་ ཏུ་ཟག་པ་མེད་པས་ལྟ་བའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་འཇོམས་པར་བྱེད་དེ་གང་གིས་འཇོམས་པ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།།དེ་ལྟར་ཡི་གེ་རེ་རེའི་ངེས་པའི་ཚིག་གསུངས་པ་རྡོ་རྗེ་ཁབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་དག་གི་གདོང་གཉིས་ཀྱིས་རྩའི་བུ་གའི་རྩེ་མོ་པད་སྣ་ལ་ལྟ་བུ་ཁབ་ཀྱི་རྣམ་པའོ། ། དེ་ཡང་། སྐུད་པ་ལྟ་བུར་ཀུན་འགྲོ་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཐག་འཐག་པའི་སྐུད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་ཏེ་སྐུད་པ་ཅིག་ཀྱང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་ཀུན་དུ་འགྲོ་བའི་རྩ་གཅིག་དུ་མར་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཀའི་ཡི་གེའི་དོན་གསུངས་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དགའ བ་ཆེ་ལ་སོགས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་གཉིས་ཀུན་དུ་སྦྱོར་བ་ལས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པར་བཟུང་བས་སོ།།ཀེང་རུས་བདུད་རྩི་འགུགས་པ་མོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་ཀེང་རུས་ཀྱི་སྒྲས་ཐོས་པ་སྟེ། དེ་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གནས་པ་ཡང་ འགུགས་པ་སྟེ་རྐང་ཀྱང་ངོ་།།དེ་དག་འགུགས་པ་ནི་འདྲེན་པ་མོ་སྟེ་བདུད་རྩི་ཟབ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ནའི་ཡི་གེ་གསུངས་པ། དེའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དག་གི་རང་བཞིན་ཆགས་སོགས་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོགས་པའི་སྒྲས་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་དང་། གཏི་མུག་དང་ང་རྒྱལ་དང་ཕྲག་དོག་དང་སེར་སྣ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འོན་ཀྱང་རང་གི་ངོ་བོ་ལས་ཀྱང་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་ནི་སད་པ་དང་རྨི་ལམ་དང་གཉིད་དང་བཞི་པའི་རང་བཞིན་གྱི་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལྟར། བཞི་པ་འདས་པ་ཟག་པ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཟག་པའི དུས་སུ་བཞི་པ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པར་བྱེད་དེ།དེ་དག་ལས་འདས་པ་ནི་འཕོ་བར་མི་བྱེད་པ་སྟེ། ཟག་པ་མེད་པ་མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་རང་བཞིན་ཅན་མ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདིར་སཱུ་ཀ་རའི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་དཔེ་གསུངས་པ། ཇི་ལྟར་ཡང་ཕག་མོ་རྡོ་རྗེའི་མཆུ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་ རིགས་ཅན་གྱི་ལྟེ་བའི་རྩ་རྡོ་རྗེ་ཁབ་རྡོ་རྗེའི་མཆུའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་ཇི་ལྟར་ཕག་མོ་སྐུད་པ་ལྟ་བུར་ཀུན་དུ་འགྲོ་བ་དེའི་ཞལ་ཕྱག་ཁྱོག་གོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྟེ་སྐུད་པ་ལྟ་བུ་སྟེ་རྩ་ལམ་ཀུན་དུ་འགྲོ་བའོ།
作此有何果?為此說:"摧毀無知山"者,無知即前世所作罪業,由極為可憎及廣大故為山。
由最無漏見故摧毀,以何摧毀如是說。 如是說每字確定詞:
"金剛針"等,金剛心二面以脈孔頂端如蓮鼻之針相。
又"如線遍行母"者,如織布線之機輪及一線。
如是遍行一脈生多脈。
如是說迦字義:"菩提心"等,"以大樂等"者,由瑜伽母二根和合執持菩提心故。
"骨架攝甘露母"者,此中骨架聲為聞,攝彼所住菩提心,亦為足。
攝彼者為引導母,即甘露深義。
說那字:"彼自性"等,"彼等自性貪等一切"者,等字包含貪、嗔、癡、慢、嫉、慳等,然由自性亦貪等聲為覺醒、夢、睡眠及第四自性之樂等。
如是:"
超越第四無漏"者,于漏時執持第四,超越彼等即不遷移,無漏最上不變自性母之義。
此中說蘇迦拉三字之喻:如豬母金剛唇,如是種姓者臍輪脈金剛針金剛唇。
如是復如豬母如線遍行彼面手彎曲。如是如線即脈道遍行。
།དེ་ལྟར་ཕག་མོ་ས་གཞི་ལས་རམ་པ་རྩ་བ་ནས་འདོན་པ་དང་མ་ལུས་པ་ཤིན་ཏུ་ འཛིན་ནུས་ཏེ།དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལས་ཀེང་རུས་ཀྱི་བདུད་རྩི་འགུགས་པ་མོ་སྟེ་རྩ་གཏུམ་མོའི་གཟུགས་ཅན་མའོ། །ཇི་ལྟར་ཡང་ཕག་མོ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་རྩོལ་བ་རྣམས་སུ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དེའི་རང་བཞིན་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ ལ་ཐིམ་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་བདེ་བ་ཟ་བའོ།།དེ་ལྟ་བུའི་འདུ་ཤེས་རྣམ་པར་སྤངས་པ་རང་གི་ལམ་ནས་མི་འཕོ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་པས་རྩོལ་བའི་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དེའི་རང་བཞིན་དུ་བདག་གིས་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པར་བྱ་བའོ། །ང་རྒྱལ་སྤངས་ པ་དེ་ལ་ཐིམ་པས་རང་གི་ལམ་ནས་མི་འཕོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པའོ།།དེ་ལྟར་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་གཞན་ཏེ། གལ་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་མཉམ་པར་འཇུག་པའི་དུས་སུ་ས་བོན་ལྟུང་ངོ་། །དེའི་ཚེ་བསྒོམ་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་རང་གི་འཕོ་བའི་དུས་ སུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།བརྒྱད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྭ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་མངལ་འཕོ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་ལྟར་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡང་དག་པའི་རྩོལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྐང་པ་གཅིག་གིས་མ་ལོངས་ པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་ནི་རྟོགས་པར་སླ་བ་ཞེས་བྱ་བའོ།།གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་སྐབས་བཅུ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཁྱབ་འཇུག་གིས་རབ་ཏུ་བཤད་པའི་ཕྱི་རོལ་པའི་འཇུག་པ་ཉ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་སུ་ནི་མི་འགྱུར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་འདིར་གང་གི་ཕྱིར་ཁྱབ་འཇུག་གི་ལྟ་བ་ལ་གནས་ པ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་ཏེ།དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། གསུངས་པ། ཐམས་ཅད་ཁྱབ་འཇུག་རང་བཞིན་དངོས། །དེ་བཞིན་རང་ཉིད་འཕྲོག་དང་བྱེད། །སྲོག་ཆགས་ཀུན་དང་འབྱུང་བདག་ཉིད། །གྲོལ་དང་ལོངས་སྤྱོད་མཐར་དེ་བཞིན། །སྲོག་གི་གཟུགས་སུ་འཚོ་ བདག་ཉིད།།ཐམས་ཅད་དུ་ནི་ཁྱབ་འཇུག་གནས། །ཐོག་མ་ཐ་མ་དབུས་གནས་ནས། །ནམ་དུ་ཡང་ནི་གཡོ་བ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་འདི་ལ་སོགས་པ་རང་གི་ཚིག་གིས་བཤད་དོ། །སླར་ཡང་ཁྱབ་འཇུག་གི་འཇུག་པ་བཅུས་འཇུག་པ་སྟེ་ཉ་ལ་སོགས་པས་དེའི་ཚེ་རིམ་གྱིས་ འཇུག་པས་འགྲོ་བས་ན་དེ་ངའི་འཇུག་པ་ལ་མི་གནས་པས་སངས་རྒྱས་པ་རྣམས་ལ་སྔོན་དུ་ཉམས་སོ།།དེའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་འཇུག་གི་རང་བཞིན་ལ་སོགས་པ་མི་སྲིད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་པ་རྣམས་ཀྱི་བསྟན་པའི་ཚིག་ཅན་ནོ།
如是豬母從地中掘出蘿蔔根並能完全持取,如是從大樂菩提心中攝骨架甘露母即具猛火脈相母。
如豬母於一切時諸勤作中,以貪等一切彼自性融入彼中自性而食樂。
如是遠離分別,不從自道遷移。
如是瑜伽士於一切勤作業中,應以貪等彼自性作為自己最上無漏。
捨棄我慢融入彼中,不從自道遷移者即最上無漏。
如是"其後"者為他方,若瑜伽士等於金剛蓮等入時種子落下。
爾時以修習自性于自遷移時由將說諸法。
"八"者,為烏面母等之安立,胎遷等。
如是"其後"等,如是"正勤"者,不足一足之四偈易解。
"他"者為十種狀態,如毗濕奴所說外道趣入魚等彼等中不成。
為何此中由於住毗濕奴見解者違背自語?若問如何?說: "
一切毗濕奴自性體,如是自身奪取作,一切眾生及本性,解脫受用終亦然,
命形中為活性體,一切中住毗濕奴,住於始終與中間,任何時亦無動搖。
"以此等自語所說。
複次以毗濕奴十種趣入而入,以魚等爾時次第趣入而行,故不住我趣入中,于諸佛教先已壞。
是故一切毗濕奴自性等不應理故。
爾時為諸佛教徒教言。
།དེས་ཉ་ལ་སོགས་པ་མངལ་ དུ་འགྲོ་བའི་གནས་སྐབས་བཅུ་བསྟན་པའོ།།འདི་བཤད་པས་ཅི་སྒྲུབ་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་གནས་སྐབས་བཅུའི་འཇུག་པས་འཇུག་པ་སྟེ། ཁྱབ་འཇུག་གིས་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དུ་འཇུག་པ་སྟེ། དེའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་ སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་འདིར་དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་བདེན་པའི་ཕྱིར་རོ།།འཇུག་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་བདག་དང་བདག་གི་བའི་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མི་འཛིན་པ་ཉིད་པས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དེའི་དངོས་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཉེ་ བར་སྤྱོད་པའི་སྣ་ཚོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དགོངས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་པར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེའི་དངོས་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཏེ།བྱང་ཆུབ་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དངོས་པོ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པས་རབ་ཏུ་འཇུག་སྟེ་མཆོག་ཏུ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ ཏོ།།རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ཡང་རྐང་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྩོལ་བའི་ཡན་ལག་ལ་འཇོག་པས་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་འཇུག་པ་མེད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་གྱུར་པ་དེ་ལས་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་མ་མཐོང་ བ་དང་རེག་པ་དང་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྒོམ་པ་ཡིས་ཀྱང་ངོ་།།ད་ནི་འདིའི་སྒོམ་པ་དང་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་དགོད་པ་གསུངས་པ། སོར་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུས་མའི་དབུས་སུ་སྟེ། སྔོན་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།།ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་རང་གི་འཕོ་བ་ནི་སེང་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །དབུས་བདག་པོའི་གནས་ནས་ཁྱི་གདོང་མ་ལྷོའི་སྒོར་འགྲོའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་ཕག་གདོང་མ་བདག་པོའི་གནས་སུ་ཡང་འོང་ངོ་། ། དེ་ལྟར་ཕག་གདོང་མ་དེ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་བྱ་རོག་དང་འུག་པ་དང་ཁྱི་གདོང་མའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །ཁྱི་གདོང་མ་ཡང་གནས་ཀྱི་དབང་གིས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་བྱ་རོག་མ་དང་འུག་པ་མ་དང་ཕག་གདོང་མའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །སླར་ཡང་ཕག་གདོང་མ་ཤར་གྱི་སྒོར འོངས་ཏེ་དེ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་བདག་པོའི་གནས་སུ་འགྲོའོ།
由此說明魚等入胎十種狀態。
此說成就何義?說:佛世尊以十種狀態趣入而入,非毗濕奴。
如是"趣入"者,趣入一切事物,由其自性故,諸佛於此如是一切皆真實故。
"無入"者,如是由不執著我與我所事物故,以俱生菩提相故。
"彼事境界"者,即諸菩薩以種種事境界近行之心意,由彼即成菩提故為彼事境界。
以無變異菩提自性事近行而趣入,即最上無二之義。
"變異亦二足"等,由安立於勤作支分故,以種種相而趣入。
彼等無入真實中"常"者,從前說成菩提彼中,亦由瑜伽母見、觸及將說修習。
今說此修習、行為及如是咒語安立:"手指"等,"金剛壇中央"者,即中脈中央,如前應修曼荼羅輪,即方便智慧自性。
行為自遷移以"獅"等。
從中央主尊處,狗面母往南門。
住彼處之豬面母亦來主尊處。
如是彼豬面母成為金剛亥母、烏鴉、貓頭鷹、狗面母自性。
狗面母亦由處之力成為金剛亥母、烏鴉母、貓頭鷹母、豬面母自性。
複次豬面母來至東門,住彼處之金剛亥母往主尊處。
།དེ་ཉིད་ཡང་བྱ་རོག་མ་དང་འུག་པ་མ་དང་ཁྱི་གདོང་མ་དང་ཁྭ་གདོང་མའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །སླར་ཡང་བྱང་གི་སྒོར་ཕྱིན་ནས་དེ་ལ་གནས་པའི་ཁྭ་གདོང་མ་བདག་པོའི་གནས་སུ་ཡང་འོང་ངོ་། །དེ་ཉིད་ཡང་ནུབ་ཀྱི་ སྒོར་འགྲོ་སྟེ།དེ་ལ་གནས་པའི་འུག་གདོང་མ་བདག་པོའི་གནས་སུ་ཡང་འོང་ངོ་། །དེ་ཉིད་ལྷོའི་སྒོར་འགྲོ་སྟེ། དེར་གནས་པའི་ཁྱི་གདོང་མ་བདག་པོའི་གནས་སུ་ཡང་འོང་ངོ་། །དེ་ཉིད་ཡང་ཤར་གྱི་སྒོར་འགྲོ་སྟེ། དེ་ལ་གནས་པའི་ཕག་གདོང་མ་བདག་པོའི་གནས་སུ་ཡང་འོང་ངོ་། །དེ་ སླར་བྱང་གི་སྒོར་འགྲོའོ།།དེ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་བདག་པོའི་གནས་སུ་ཡང་འོང་ངོ་། །སླར་ཡང་དེ་ཉིད་ནུབ་ཀྱི་སྒོར་འགྲོའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་ཁྭ་གདོང་མ་བདག་པོའི་གནས་སུ་ཡང་འོང་ངོ་། །དེ་ཉིད་ཡང་ལྷོའི་སྒོར་འགྲོའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་འུག་གདོང་མ་བདག་པོའི་ གནས་སུ་ཡང་འོང་ངོ་།།དེ་ཉིད་ཤར་གྱི་སྒོར་འགྲོའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་ཁྱི་གདོང་མ་བདག་པོའི་གནས་སུ་ཡང་འོང་ངོ་། །དེ་ཡང་བྱང་གི་སྒོར་འགྲོའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་ཕག་གདོང་མ་བདག་པོའི་གནས་སུ་ཡང་འོང་ངོ་། །དེ་ཉིད་སླར་ནུབ་ཀྱི་སྒོར་འགྲོའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་ མོ་དབུས་ཀྱི་གནས་སུ་ཡང་འོང་ངོ་།།སླར་ཡང་དེ་ཉིད་ལྷོའི་སྒོར་འགྲོའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་ཁྭ་གདོང་མ་བདག་པོའི་གནས་སུ་ཡང་འོང་ངོ་། །དེ་ཉིད་ཡང་ཤར་གྱི་སྒོར་འགྲོའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་འུག་གདོང་མ་བདག་པོའི་གནས་སུ་ཡང་འོང་ངོ་། །དེ་ཉིད་ཡང་བྱང་གི་སྒོར་འགྲོའོ། ། དེ་ལ་གནས་པའི་ཁྱི་གདོང་མ་བདག་པོའི་གནས་སུ་ཡང་འོང་ངོ་། །དེ་ཡང་ནུབ་ཀྱི་སྒོར་འགྲོའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་ཕག་གདོང་མ་བདག་པོའི་གནས་སུ་ཡང་འོང་ངོ་། །དེ་ཡང་ལྷོའི་སྒོར་འགྲོའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་རང་གི་གནས་སུ་ཡང་འོང་བ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་ཕག་གདོང་མ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།སྔགས་ལས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་གསུངས་པ། དེ་ཡང་ཨོཾ་བ་ད་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་ཁ་སྦྱར་གྱི་སྔགས་སོ། །འདིར་བཤད་པ། ཨོཾ་དཾཥྚཱ་ཀ་རཱ་ལོ་གྲ་བྷཱི་ཥ་ཎ་མུ་ ཁཱ་ཡ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།དེ་བཞིན་དུ་ཨོཾ་བཛྲ་སཱུ་ཀཱ་ར་སྱཱ་ཡེ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའོ།
彼即成為烏鴉母、貓頭鷹母、狗面母、烏面母自性。
複次往北門,住彼處之烏面母亦來主尊處。
彼即往西門,住彼處之貓頭鷹面母亦來主尊處。
彼即往南門,住彼處之狗面母亦來主尊處。
彼即往東門,住彼處之豬面母亦來主尊處。

彼復往北門,住彼處之金剛亥母亦來主尊處。
複次彼即往西門,住彼處之烏面母亦來主尊處。
彼即往南門,住彼處之貓頭鷹面母亦來主尊處。
彼即往東門,住彼處之狗面母亦來主尊處。

彼即往北門,住彼處之豬面母亦來主尊處。
彼即復往西門,住彼處之金剛亥母亦來中央處。
複次彼即往南門,住彼處之烏面母亦來主尊處。
彼即往東門,住彼處之貓頭鷹面母亦來主尊處。

彼即往北門,住彼處之狗面母亦來主尊處。
彼即往西門,住彼處之豬面母亦來主尊處。
彼即往南門,住彼處之金剛亥母亦來自處,
此謂。
如是一切自性金剛亥母與豬面母等之義。
"從咒生"者,說諸天女咒,彼亦以"嗡巴達"等,即合誦咒。
此中說:
嗡當叉卡拉洛格拉毗沙那目卡耶吽吽啪德啪德梭哈。
如是嗡班雜蘇卡拉敘耶吽吽啪德啪德梭哈。
།ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པ་རྩ་བདུན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་བུམ་པའི་མཚན་ཉིད་དང་བུམ་པ་ལྷག་པར་གནས་པ་དང་། གཏོར་མ་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཕྱི་ནས་ལས་ནི་ཡང་དག་བརྩམ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་རྟོགས་པར་སླའོ། །ད་ནི་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་རྐྱེན་གྱིས་འདིར་སྣ་ཚོགས་པའི་དུད་འགྲོའི་གདོང་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་བསྒོམ་པ་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྒྱུད་འདིར་ཡང་གསུངས་པ། ལྷ་མོ་སྣ་ཚོགས་དུད་འགྲོའི་གདོང་། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གཟུགས་ཅན་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ནི་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ལ་གཅིག་ལ་གཅིག་གི་ཁམས་ཀྱི་རྡུལ་ཚོན་གྱི་སྒོམ་པ་ལ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་རིགས་རྣམས་སུ་བྱའོ། །གང་གི་ཚེ་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཟུགས ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཁམས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་རྣམས་ཏེ་དེའི་རང་བཞིན་གྱི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་གཟུགས་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྒྱུ་ཅན་ལས།ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་བག་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དབྱེར་མེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཞེས་ བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་བསྒོམ་པའི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུ་བྱས་ནས་ལས་བསྒྲུབ་པའི་དུས་ཐམས་ཅད་དུའོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་གསུངས་པ། ཏིང་འཛིན་གསུམ་གྱི་སྦྱོར་ལྡན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དང་པོའི་སྦྱོར་བ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་མཆོག་དང་ལས་རྒྱལ་པོ་མཆོག་སྟེ། འདིའི་རྣལ་འབྱོར་ དང་ལྡན་པས་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་མ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་སྟེ་བྲི་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ཡང་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྟོན་པ་སྟེ་རང་གི་རིགས་ལས་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བའི་བར་རྣམས་ནི་རྟོགས་པར་སླ་བ་རྣམས་སོ། །འདིར་ཚིག་ངེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འཕྲལ་སྐད་དུ་ གསུངས་པ།སཱུ་ཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཚིག་དང་པོས་ཕག་གདོང་མའི་གཟུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ལམ་གྱིས་སྐྱེ་འགྲོ་ལ་རྒྱས་བཏབ་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཅི་དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ལྷན་སྐྱེས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དྲན་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ ཁོ་ན་ཉིད་ནི་སྣ་ཚོགས་པ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་རྣམས་ཏེ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་འབྲལ་པ་རྣམས་ཏེ།ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་དྲན་པར་བྱ་བ་སྟེ། ཕག་གདོང་མའི་རང་བཞིན་རྣམས་ཀྱང་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁབ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིའི་བྱ་བས་འདིར་འགྱུར་ པའོ།
現在關於壇城畫線"七根線"等,如是瓶的特徵、瓶的加持、施食等,乃至"然後正當開始事業"等易於理解。
現在由業金剛緣故,此中修持種種畜生面瑜伽母是為成辦一切事業,此續中亦說:"天女種種畜生面"等。
"三十七形相者",此于勝樂輪壇城繪製中,以一一界的彩粉修持為三十七種類。
當於身壇城中,以色等三十七界,即其自性世尊影像自性之色,從一切種子識為因,離業金剛自性習氣、無二金剛智慧體性之義。
以彼修持心為因,於一切成就事業之時。
因此說此:"具足三三摩地相應",即初加行、勝曼荼羅王及勝業王,具此瑜伽者應修業金剛瑜伽母,即應畫之義。
彼亦以"七十二"等顯示,乃至"從自種性生"等易於理解。
此中為確定詞義,以通俗語說:"蘇字"等。
初句謂以豬面母形相自性道印持眾生之世尊母。
何故說彼自身?應憶念俱生真實義。
真實義即種種法性相,所詮能詮差別等,以俱生自性應憶念,豬面母自性等亦如前說金剛針等,以此作用於此成就。
།སླར་ཡང་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སླར་ཡང་འཁོར་བའི་དབུས་སུ་གནས་པ་ཉིད་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་དང་། ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པ་མི་འབྱུང་ངོ་། །དེའི་ཕྱིར་སྐྱེ་བོ་ཕྱུགས་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་སངས་རྒྱས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སྣ་ ཚོགས་པའི་དུད་འགྲོའི་གདོང་ལ་སོགས་པའི་ཕྱུགས་རྣམས་དེར་ཞུགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་དེའི་རང་བཞིན་ལས་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།འདི་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྟོགས་པར་སླའོ། །དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ལེའུ་ཉེ་བར་བསྡུས་པའི་ ཚིག་སྟེ།སོགས་པའི་སྒྲས་སྔགས་དགོད་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་དང་། ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་དང་སྣ་ཚོགས་པའི་དུད་འགྲོའི་ཞལ་གྱི་ལས་ཐམས་ཅད་མ་བསྒོམས་པ་དང་། རྣམ་པར་དག་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་ པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་ཕག་གདོང་མ་བསྐྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འཇུག་པ་དང་། སྔགས་དགོད་པ་དང་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་དང་། ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་དང་། དུད་འགྲོའི་ཞལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་གའི་རང་བཞིན་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ སྟེ་ལེའུ་བཅུ་པའི་བཤད་པའོ།། །།འཆི་བ་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་མོ། །ལྷ་མོ་དུས་མིན་འཇོམས་པ་སྟེ། །གཤིན་རྗེའི་མཆེ་བ་རྣམ་འཇོམས་མ། །བསྒོམ་པར་བྱས་པ་སེམས་བདག་ཉིད། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་མ། །ཐོག་མར་གཤིན་རྗེ་བརྟན་བཏུད ནས།།རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་བླ་མའི་བཀས། །དེ་ཡི་འགྲེལ་པ་བཤད་བྱ་ཉིད། །ད་ནི་ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པ་འཆད་དེ། དེ་ནས་བརྟན་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བའི་དུས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་འདུས་པ་དང་འཆི་བའི་མཚན་མ་མཐོང་བ་ སྟེ།བརླག་པར་བྱ་བའི་རྣལ་འབྱོར་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་བསྒོམ་པའི་མན་ངག་གི་མཚན་ཉིད་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་འདིར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། གསལ་བར་ཉོན་ཅིག་སྒོམ་པ་པོ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རང་གི་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་འཆི་བ་སླུ་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། དུས་ བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་ལྟར་དུས་བཞི་རྣམས་སུ་ལོ་རྣམས་ལ་བྱང་དུ་བགྲོད་པ་དང་། ལྷོར་བགྲོད་པ་དང་དཔྱིད་དང་སྟོན་གྱི་ནམ་ཉི་མ་མཉམ་པ་གཉིས་ཀྱི་མཚམས་རྣམས་ལ་གཤིན་རྗེ་བརྟན་མ་ལ་སོགས་པ་གྲ་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོ་དང་། བསྐྱེད་ པ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ།
"複次非輪迴苦"者,即複次住于輪迴中央時,菩薩們亦不生苦及嗔等。
因此說"凡是畜生眾生彼等即是佛",即種種畜生面等畜生入于彼處,應知從世尊金剛持彼自性即是佛性。
"此說"等易於理解。
以"吉祥"等為攝頌詞,等字包含布咒、修持壇輪、行為及種種畜生面一切事業修持與清凈相。
此為《吉祥空行海瑜伽母大續王註疏船筏》中廣說豬面母生起相、入壇城、布咒、修其壇城、行為及畜生面成就法儀軌自性,即第十品釋。
死亡降伏者,天女非時降伏,降伏閻魔利齒,修持心自性,世尊具相者,首先敬禮堅固閻魔,依金剛持與上師教,當說彼之註疏。
今釋第十一品,"爾後堅固瑜伽"等。
"瑜伽"即非時死亡時相聚集及見死相,將說破壞瑜伽修持教授相等。
此中當說彼等,"修行者們請明聽",即欺誑自眷屬之死。
因此說:"四時"等,如是於四時中,年中向北行、向南行、春秋二分時,閻魔堅固母等住于角隅者之主尊與生起,應由外相了知。
།ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱང་ནམ་ཕྱེད་དང་ཉིན་གུང་དང་ཐོ་རངས་དང་སྲོད་ཀྱི་ཐུན་མཚམས་སུ་སྐྱེ་བ་དང་བདག་པོའོ། །འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱིའི་ཚིག་གོ། །དེ་ནི་གཤིན་རྗེ་བརྟན་མ་བཤད་དེ། ཉེ་བའི་གླིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ སོ།།ལས་གཉིས་དག་ཏུ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ནག་པོ་དང་སེར་པོ་གཉིས་ཀྱིས་མངོན་སྤྱོད་དང་། རེངས་པ་དག་གོ། །ཐོག་མར་ཡི་གེ་གཉིས་ཅན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡཱ་མའི་ཡི་གེ་གཉིས་ཀྱིས་ཏེ། དེ་ལྟར་དུས་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བདག་ནི་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་གཤིན་རྗེ་བརྟན་ མས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདྲི་བའོ།།དྲི་བ་དེ་བསལ་བའི་དོན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པའོ། །ཅི་གསུངས་པ། དུས་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མཁའ་སྤྱོད་གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་རྟོགས་པར་སླའོ། །ད་ནི་སྒོམ་དང་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་དང་། །དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་ དགོད་པ་གསུངས་པ།ཁ་དོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལུས་ཅན་སྒོམ་པ་ཅན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལུས་ཅན་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན་མཁའ་འགྲོ་མ་གང་གི་ཚེ་དེའི་ཚེ་ཁ་དོག་ནག་མོ་སྟེ། རང་གི་སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་བདེ་བ་ནག་པོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་ཏེ། སྒོམ་པ་པོ་ནི་ ཚོར་བའི་རང་བཞིན་གྱི་གཟུགས་ཅན་མ།ཚོར་བའི་ཕུང་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན་གང་གི་ཚེ་དེའི་ཚེ་ཁ་དོག་སེར་མོ་སྟེ། རང་གིས་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་རང་གི་སེམས་སྒོམ་པས་གསལ་བ་རབ་ཀྱི་མཐར་ཕྱིན་པའི་བདེ་བ་སེར་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །དཀྱིལ་ འཁོར་དབུས་ཀྱི་གཙོ་མོའོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་ཀྱི་རང་བཞིན་མེའི་གྲཝར་གཤིན་རྗེ་བརྟན་མའི་གནས་སུ་སོང་ནས། གཤིན་རྗེ་བརྟན་མའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་གཤིན་རྗེ་བརྟན་མ་དབུས་སུ་བདག་པོའི་གནས་སུ་ཉེ་བར་འོངས་ནས། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་གཙོ་མོའོ། །དེ་ལྟར་དེའི་རྣལ་འབྱོར་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། རབ་ཏུ་སྤོང་པ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རང་བཞིན་གང་གི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི བདག་ཉིད་དེའི་ཚེ།གནས་ཀྱི་དབང་གིས་ཏེ་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངེས་པའོ།
內在自性亦于午夜、正午、黎明、黃昏四個時分為生起與主尊。此等為總說。
彼說閻魔堅固母,以"近洲"等。
"二業"即以黑色與黃色二者為降伏與迷惑。"初為二字"即為閻魔二字。
如是"非時"等乃至"我"為閻魔堅固母向世尊請問。
為解答此問,世尊說。
說何?"非時"等乃至"空行果位"易於理解。
今說修持、行為及布咒:"顏色"等。
"具身修持者",具身即色蘊自性空行母,
彼時為黑色,意為自心相之黑色樂,修持者即受蘊自性具相者,受蘊自性時為黃色,
即自證智慧,由修自心明顯究竟之樂為黃色之義。余易理解。
"壇城中央主尊"即金剛亥母等八空行母自性,至火角閻魔堅固母處,成為閻魔堅固母自性。
彼處所住閻魔堅固母來至中央主尊處,成為金剛亥母與空行母等自性。因此為主尊。
如是"彼瑜伽三十七自性"即正斷等菩提分法瑜伽自性,當金剛亥母為三十七自性時,由處所力,此為一切之定義。
།དེས་ཡང་སྔགས་ལས་བྱུང་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྔགས་འདི་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། ཨོཾ་གྱི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པས་ཁ་སྦྱར་གྱི་སྔགས་གསུངས་པ། ཨོཾ་ས་ཧ་སྲ་བྷུ་ཛཱ་བྷཱ་ སུ་རཱ་ཡ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།དེ་བཞིན་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་བཛྲ་ཡ་མ་དཱ་དྷཱི་ཡེ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་གཤིན་རྗེ་བརྟན་མའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་དང་བསྐྱེད་ པའི་མཚན་ཉིད་དང་དེ་བཞིན་དུ་འཆི་བ་བསླུ་བ་དང་ཟླ་བ་རྒྱུ་བའི་དབྱེ་བས་བསྒོམ་པའི་མན་ངག་དང་ཀུན་དུ་རྒྱུ་བ་དང་སྔགས་དགོད་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པའི་བཤད་པའོ།། །།འཁོར་ལོ་འཆི་བ་སླུ་བ་མོ། །ལོ་དང་ཟླ་བ་ཟླ་ཕྱེད་དུ། །འཕེལ བའི་ཉི་མའི་དུས་ཅན་མ།།དེ་རྣམས་སུ་ནི་ཡང་སྡུད་བྱེད། །གཤིན་རྗེ་ཕོ་ཉ་མ་བཏུད་ནས། །འཆི་བ་མེད་པ་ཐོབ་འདོད་ཀྱིས། །རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རབ་རྟོགས་བྱེད་པའི། །དེ་ཡི་འགྲེལ་པ་བྲི་བར་བྱ། །ད་ནི་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། །དེ་ནས་གཤིན་རྗེའི་ཕོ་ཉ་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གཤིན་རྗེའི་ཕོ་ཉ་མོ་འདུལ་བའི་ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྤྲུལ་པས་གདམས་ངག་གིས་འཆད་པར་འགྱུར་བ་སྟེ།གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ཡིས་དེ་ལྟར་དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བ་དབང་དུ་འགྱུར་བ་སྟེ། གང་འདོད་པ་དེ་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བར་བྱེད་དེ་བརྒྱལ་ཞིག་ན་ ཁམས་ཟད་པས་དབང་པོ་རྣམས་ལ་ནུས་པ་མེད་པའི་དབང་གིས་སོ།།ཡང་ན་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་བརྟན་པ་ཉིད་ཀྱིས་དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བ་ཡང་བསླུ་སྟེ་ཁམས་བརྟན་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དཔྱིད་ཀྱི་ཉིན་མཚན་མཉམ་པའི་དུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་གཡས་པའི་བུ་གར་སྲོག་ཀུན་དུ་ རྒྱུ་བའི་དུས་སུ་ཡང་སྟེ།ཕོ་ཉ་མ་འབྱུང་མཚན་ཉིད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་དབུ་མར་རྩོལ་བའི་སྲོག་རྒྱུ་བའི་དུས་རྣམས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔའི་མཐའ་སྟེ་དེ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་བརྗོད་དོ། །གཤིན་རྗེའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་རྟོགས་པར་སླའོ། ། དེ་ལྟར་སྲོག་གི་ནུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཕུང་པོ་ལྔ་དང་ཁམས་བཞི་རྣམས་དང་དབང་པོ་དྲུག་དང་ཡུལ་དྲུག་རྣམས་དང་ལས་ཀྱི་དབང་པོ་བཞི་རྣམས་སོ།
"複次由咒語所生自性"者,即由將說此咒所生,以嗡字等說合誦咒: 嗡薩哈斯拉布札巴蘇拉雅吽吽啪啪梭哈。
如是:嗡阿吽班札雅瑪達提耶吽吽啪啪梭哈。 余易理解。
此為《吉祥空行海瑜伽母大續王註疏船筏》
中廣說閻魔堅固母勝解行安立與生起相,如是欺誑死亡及以月行差別修持教授、行為與布咒安立,即第十一品釋。
輪迴欺誑死亡母,年月半月中,具增長日時者,于彼等中復攝集。
敬禮閻魔使者母,欲得無死故,善解金剛語,當寫彼註疏。
今說第十二品釋:"爾後閻魔使者"等,即調伏閻魔使者母天女金剛亥母化現教授將說。
"由何"即由此如是掌控非時死亡,隨欲令入涅槃,若昏厥時由界盡故諸根無力故。
或由最勝無漏相應堅固性亦欺誑非時死亡,由界堅固性故。
"春分時"即右鼻孔中氣遍行時亦是。
"使者母出現相"即將說中脈用力氣行諸時於五輪邊際,如是稱彼。
從"閻魔"等至"明顯"易於理解。
如是"氣力"等即五蘊、四界、六根、六境及四業根。
།དེ་ལྟར་བཅུ་དགུའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སྲོག་གི་ནུས་པ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྲོག་འབབ་པའོ། །ཁམས་རྒྱས་པ་ཉིད ཀྱིས་སྲོག་ཀྱང་རྒྱས་སོ།།སླར་ཡང་འདིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་དེ་རྣམས་རབ་ཏུ་ཁྲོས་པས་འཇོམས་པ་པོའི་དབུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱིས་ནུས་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་རི་མོ་རྣམས་སུ་རབ་ཏུ་བབས་པར་གྱུར་པས་ཁམས་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཡང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་རྒྱུ་བ་ གསུངས་པ།མཉམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཉི་མར་བདུན་པ་མཉམ་སོང་བར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་རང་གི་སྐྱེ་བར་བཤད་པ་ནས་བརྩམས་ནས་འཕོ་བའི་བར་ཇི་སྲིད་དུ་ཟླ་བ་བདུན་པ་སྐྱེ་བའི་སྐར་མར་དེའི་ཚེ་པཱུཥྞའི་དུས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་མཉམ་པའི་དུས་སོ། །པགས་པ་ལ་སོགས་ པའི་ཁམས་བདུན་ཏེ།དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མན་ངག་གིས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལ་སོགས་པར་འབབ་པ་ཅན་གྱིའོ། །གཞན་རྟོགས་པར་སླའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡང་ཕོ་ཉ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། གཤིན་རྗེའི་ཕོ་ཉ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་བསྒོམ་པར་བྱ་བའོ། །ཀུན་ དུ་སྤྱོད་པ་བཤད་པ།དབུས་བདག་པོའི་གནས་ནས་གཤིན་རྗེ་བརྟན་མ་སྲིན་པོའི་གྲཝར་འགྲོའོ། །དེར་གནས་པའི་གཤིན་རྗེ་ཕོ་ཉ་མ་བདག་པོའི་གནས་སུ་ཡང་འོང་སྟེ་དེ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་གཤིན་རྗེ་བརྟན་མའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །གཤིན་རྗེ་བརྟན་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་གཤིན་ རྗེ་ཕོ་ཉ་མའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ།།གང་དུ་རྩལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས། གང་ཕྱིར་ཀ་སོགས་གཟུགས་ཅན་མ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་རྟགས་པར་སླའོ། །འོན་ཀྱང་བླ་མའི་མན་ངག་ལས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་དེ་ཉམས་ནས་འགྲོ་བས་ཁོ་བོས་འདིར་མ་བཤད་དོ། །ཁ་སྦྱར་གྱི་སྔགས་གསུངས་པ། ཨོཾ་བ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཨོཾ་པ་ར་ཤུ་པཱ་ཤོ་དྱ་ཏ་ཤཱུ་ལ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དྷཱ་ར་ཎི་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཧཱུ~ཾ། དེ་བཞིན་དུ་ཨོཾ་བཛྲ་ཡ་མ་དཱུ་ཏཱི་ཡེ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ལྷག་མ་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་སླའོ། །དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ལེའུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ངག་གོ། ། སོགས་པའི་སྒྲས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་དང་། སྔགས་དགོད་པ་དང་། འཆི་བ་བསླུ་བའི་འཁོར་ལོ་དང་སྣ་ཚོགས་པའི་མན་ངག་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།
如是十九自性之氣力即一切界自性之氣降。
由界增長故氣亦增長。
"複次於此"即由彼等界極為忿怒,具破壞氣自性之力者,即由倒錯影象中極為降下故界衰損。
彼之倒錯執行亦說:"平等"等。
"日中七平行"即從各自所說生起乃至遷移之間,凡七月生於星宿時,彼時稱布瑟那時即平等時。
皮等七界,由彼等以將說教授而有倒錯等降下。余易理解。
因此"使者"等,即應修持閻魔使者母壇城自性。 說行為:
從中央主尊處閻魔堅固母往羅剎角。
彼處所住閻魔使者母亦來至主尊處,彼成為金剛亥母與閻魔堅固母自性。
閻魔堅固母成為金剛亥母與閻魔使者母自性。
從"於何用力"等至"因為迦等具相者"易於理解。
然應從上師教授了知,因彼失壞流轉故我於此未說。
說合誦咒:嗡巴巴等,即:嗡巴熱舒巴紹迪雅達舒拉卡當嘎達熱尼吽吽啪啪梭哈吽。
如是:嗡班札雅瑪杜帝耶吽吽啪啪梭哈。 余皆易解。
"吉祥"等為品圓滿語。等字即壇城修持、布咒、欺誑死亡輪及種種教授相之自性。
།དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་གཤིན་རྗེ་ཕོ་ཉ་མའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི རང་བཞིན་བསྐྱེད་པ་དང་།འཆི་བ་མཚོན་པའི་འཁོར་ལོ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་དང་། སྔགས་དགོད་པ་དང་། ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་དང་། སྣ་ཚོགས་པའི་གདམས་ངག་གི་རྣམ་པར་གཞག་པ་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པའི་བཤད་པའོ།། །།གནད་ཀྱི་ཚིགས་སུ་གཅོད་ པ་མོ།།འཆི་བའི་མཚན་མ་རྣམས་འཛིན་པ། །རིག་པ་ཡི་ནི་མཚན་ཉིད་ཅན། །རང་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྟེན་ནས། །མཆེ་གཙིགས་བདེ་བའི་རྒྱུ་ཅན་མ། མཆེ་གཙིགས་མ་ལ་བདག་བཏུད་ནས། །རང་གི་སྦྱོར་བ་རྫོགས་པ་མོའི། །དེ་ཡི་འགྲེལ་པ་བཤད་པར་བྱ། །ད་ནི་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པའི་འགྲེལ་པ་རབ་ཏུ་བཤད་ པར་བྱ་བ་གསུངས་པ།དེ་ནས་གཤིན་རྗེ་མཆེ་གཙིགས་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་གང་གི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་བཤད་དེ་དེའི་དངོས་པོ་ཉན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ད་ལྟ་ཉོན་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ཅི་ཞེ་ན། གསུངས་པ། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བག་ཆགས་ཀྱི་སྐྱོན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་སྔོན་གྱི་བག་ཆགས་ཀྱིས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་རབ་ཏུ་གཡོགས་པའི་ལས་བྱས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ་དེའི་ཕྱིར་ཟུག་རྔུས་བསྲེག་པའོ།།གུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཀྱི་གཟེབ་པོ། །འདིར་ཡང་། གང་ཞིག་གང་གིས་ལས་བྱས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་གྱི་ལུས་ཀྱི་གནས་སྐབས་ཀྱི་དུས་སུ་གང་ཞིག་ གང་གི་སྐད་ཅིག་དང་ཡུད་ཙམ་དང་ཉི་མ་དང་ཟླ་ཕྱེད་དང་ཟླ་བ་དང་ལོ་ལ་སོགས་པའི་དུས་སུ་ལས་དམན་པ་དང་འབྲིང་པོ་དང་དྲག་པོ་རྣམས་རབ་ཏུ་བྱས་པ་དེའི་དུས་སུ་རབ་ཏུ་འཇུག་པའི་དུས་སུ་ཡང་གཟེར་བ་པོ་དང་སྲེག་པར་བྱེད་དེ་བཞེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ངེས་པའོ།།ཅི་དེའི་གཟེར་ བའི་གནས་ཀྱི་ཚད་རྣམས་གསུངས་པ།བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གནད་རྣམས་རྩའི་ཁའི་མཚམས་སུའོ། །དེ་གང་དུ་དེ་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་གདམས་ངག་གིས་འདི་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདི་དེ་ལྟར་ འཆི་བ་ཀུན་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་རྟོགས་པར་སླའོ།།མཆེ་གཙིགས་གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྐྱེད་པའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་བསླུ་བའོ།
此為《吉祥空行海瑜伽母大續王註疏船筏》中廣說閻魔使者母相之自性生起、死亡表徵輪、壇城修持、布咒、行為及種種教授安立,即第十二品釋。
關節要處斷除母,執持諸死相,具明智相者,依本性瑜伽,
具利牙歡喜因母。敬禮利牙母后,圓滿自相應母,當說彼註疏。
今說第十三品註釋:"
爾後閻魔利牙母"等,即為何廣說彼性,諸聽聞者今當聽。
彼為何?說:"諸有情"等,"由習氣過失"即由往昔習氣於一切時所覆所作業,故為刺所燒。
"帳"即身網。 此中又:"何者由何作業"即于往昔身份位時,於何剎那、須臾、日、半月、月、年等時所作下、中、上業,于彼入時亦刺燒,此為世尊決定。
云何說彼刺處量?"八十四"等,即要處脈口交界。
"彼於何處住"即由將說教授於此等中央作,如是至"一切死"易於理解。
"利牙果位"即由將說生起字義欺誑。
།འདིར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་ཁྱད་པར་གསུངས་པ། རྩ་བ་བཅུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མར་ཁུ་བསྒྲུབ་པར་བྱས་ནས་དེ་འདིར་གསུངས་ པ།རྩ་བ་བཅུ་རྣམས་བཟུང་བར་གྱུར་པ་སྟེ། པཋ་ད་ཀཎྜ་ཀ་རི་དང་། །ུ་དུམྦཱ་ར་ཨུ་ཤ་རི། །ེ་རཎྜིའི་རྩ་བ་དེ་བཞིན། །ཤྭེ་ཏ་པ་ར་ཛི་ཏ་སླར། །བྷྲྀཾ་ག་ར་ཛ་པཱ་ཌ་ལྱ། །འཁོར་ལོའི་མཚན་མ་བོ་དེ་ཙེ། །དེ་ལ་སོགས་པ་དུ་མ་རྣམས། །རླུང་དང་མཁྲིས་པ་བད་ཀན་འཇོམས། །འདི་རྣམས་ ཐམས་ཅད་ཆ་མཉམ་པར།།དུམ་བུ་དུམ་བུར་བྱ་བའོ། །ཆུ་ནི་མར་ནག་ཉི་ཤུར་འགྱུར། །རྩ་བ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །ཆ་གསུམ་ཟད་པར་བྱས་ནས་ནི། །བསྡུས་པ་གཅིག་ནི་གཟུང་བར་གྱིས། །བཙོད་ལ་སོགས་པའི་རྫས་རྣམས་ཀྱི། །དྲི་ཞིམ་རྣམས་ཀྱིས་བསྲེ་བར་བྱ། །ཡང་ ན་འདི་རྣམས་རྩ་བ་རྣམས།།སཱ་ལའི་ལོ་མ་དེ་བཞིན་འདིར། །པྲཥྛིའི་ལོ་མ་བྲྀ་ཧ་ཏི། །གཟེ་མ་ཀཎྜ་ཀ་རི་དང་། །པཱ་ཌ་ལི་དང་དེ་བཞིན་གསེར། །ཀསྨ་རི་དང་གྷི་གླ་མ་རྟ་སླར། །བིལ་བའི་རྩ་བ་དང་ནི་བཅུ། །སྔོན་བཞིན་དུ་ནི་བྱ་བ་སྟེ། །མར་ཁུ་གདུ་བྱ་ཕྱི་ནས་ནི། ། བྷ་སོགས་འདབ་ རྣམས་ཀྱིས་བསད།།ཡང་ནི་སྔོན་དུ་གནས་དེ་གསུངས། །མར་ཁུར་ལན་ཅིག་གདུ་བར་བྱ། །ཇི་སྲིད་ཆུ་ནི་ཟད་པ་ན། །དྲི་ཞིམ་པོ་ནི་མང་པོ་སྦྱིན། །སྒྱེད་པུ་བསྐུར་ནས་ཕྱི་ནས་ནི། །རྩ་བ་བཅུ་ནི་གཟུང་བ་ཡིས། །དེ་ཡིས་ཟུག་རྔུ་ལ་མཉེ་བྱ། །སྟོབས་པོ་ཆེ་དང་གཞན་ མི་ཐུབ།།ཁྱབ་འཇུག་ཞེས་བྱ་ཎཱ་ཡ་ནའི་མིང་། །མར་ནག་འོད་ཟེར་ལྡན་པ་ནི། །མཐའ་མ་ཅན་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་སོ། །ལྷག་མ་སྔོན་བཞིན་དུ་བྱས་ནས་མགོ་བོར་གཟུང་བར་བྱའོ། །སྣ་སྨན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་མར་ནག་བཟུང་ནས་སོ། །རང་བྱུང་ ཁྲག་གིས་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དུམ་བུའམ་ལེའུ་དང་རྟོག་པ་རྣམས་སུ་ཡི་གེ་སྣ་ཚོགས་པའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་གདམས་ངག་བཤད་པ་རྣམས་དེར་གདམས་ངག་གི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་བཟུང་བ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།དེ་བག་ཆགས་ཀྱིས་བཟུང་བས་གདམས་ ངག་འདི་གསུངས་པ།གང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡའི་ཡི་གེའི་དོན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཡའི་ཡི་གེ་རླུང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བརྡ་ཅན་ནོ། །དེའི་ཚེ་དཀྱིལ་འཁོར་རེ་རེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣའི་བུ་གར་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔའི་རྩ་འབབ་པའི་དུས་སུའོ།
此處說殊勝相應:"
十根"即製作酥油,此處說:
取十根,即:巴塔達干達嘎日、烏東巴熱烏夏日、額然迪根同樣、白巴熱則達、布令嘎熱匝巴達利、輪相波得則。
及其他諸多,能破風黃痰。此等一切等分,應分塊。
水成二十倍黑酥,與諸根一起,令三分耗盡,取其一聚。
以藍靛等物,諸香和合。
或此等根:娑羅葉同此,布日斯提葉、布日哈提、莖幹達嘎日、巴達利同金、嘎斯瑪日及格拉瑪達復、畢爾瓦根為十。
如前所作,熬煉酥油,后以跋等葉殺。
又說前住處,酥油一次熬煉。
乃至水盡時,施多香。
塗抹后,以取十根,以彼按摩刺痛。大力及不可勝。
毗濕奴名那雅那,具光明黑酥,應修持有邊際者。
余如前作已當執持于頭。"鼻藥"等以毗盧遮那黑酥執持。
"自生血相應海"即於一切瑜伽母分或品與品中所說種種字相應教授,于彼執持大教授海,即由彼習氣執持故說此教授:
"何"等,即雅字義。如是雅字為一切風之表示。"
爾時于每一罈城"即于鼻孔降五壇城脈時。
།དབུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ། དབུས་ ཀྱི་ནང་དུ་མཚོན་པ་ལས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུས་མའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་མཚོན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་གཡས་སུ་བགྲོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡས་པའི་སྣའི་བུ་གར་རབ་ཏུ་འབབ་པའི་དུས་སུའོ། །དམ་གྱི་ཡི་གེ་ནི་དམ་གྱི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །ཚིགས་ཀུན་ དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩེ་མོ་དང་ཚིགས་པར་སྲོག་འཛིན་པས་ན་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་འགྲོའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།བུག་གཟེར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབིགས་པར་བྱེད་པ་པོ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དེས་ཏེ། གང་གི་དུས་སུ་གང་དང་འདྲ་བ་གང་གི་གནས་སུ་གཟེར་བར་འགྱུར་རོ། ། གནས་དེ་རྣམས་སུ་དེར་བུ་གར་འབུགས་པ་སྟེ་རང་གི་སེམས་དེར་བཏང་ནས་དཔྱད་པའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་གཞུག་པའོ། །དབྱུ་གུ་དེའི་སྐད་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་སོ་སོར་རབ་ཏུ་འབབ་པའི་དབྱུ་གུ་དེ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་ཧྲིལ་ཧྲིལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏའི་ཡི་གེ གེའི་དོན་ཏེ་རྟགས་སུ་འགྱུར་རོ།།སོགས་པའི་སྒྲས་ལྟེ་བ་དང་མགྲིན་པ་དང་མགོ་བོའི་སྙིང་པོ་ལའོ། །ཥའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ་པདྨ་རྣམས་སོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ཚིགས་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་ངོ་། །ཀྱང་གི་ཡི་གེས་པདྨ་བཞིའི་རྩའི་འདབ་མ་རྣམས་ཏེ་ཚིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་ཡང་ངོ་། །ཧྲིལ་ ཧྲིལ་བྱེད་པ་ནི་གཟེར་བ་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་རྣམས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བྱས་ནས་འཆི་བ་བསླུ་བ་པོར་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་འབྲེལ་ལོ།།དབང་པོ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨིའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ། སླར་ཡང་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་མཚན་མ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་སོང་བའི་ དུས་སུ་མིག་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་འཇལ་བ་ཉིད་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བར་སོང་བས་གནས་པའོ།།རྩའི་ཡི་གེས་ལས་ཀྱི་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱང་ངོ་། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གསུངས་པ། དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དབང་པོ་སྦྱངས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་ དུ་བཤད་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བཏང་བས་དེས་དབང་པོ་རྣམས་སྦྱངས་པར་འགྱུར་རོ།།གང་གི་ཕྱིར་དབང་པོ་ལས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམས་ཏེ། སྟོང་པ་དེས་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའོ།
"中"即瑪字義。
"于中央內表示"即應于中央智慧壇城一切輪之邊際表示。
"如是右行"即于右鼻孔流注時。
"擔"字即擔字義。
"一切關節"即一切脈尖與關節由持命故趣入空性之義。
"作孔刺"即瑜伽自在者鉆刺,於何時如何於何處成刺。
于彼等處鉆孔,即于彼放置自心,為觀察故令入真實空性。
"彼杖剎那"即于各別脈流注之杖如是說。
"如是滾動"即達字義成為標記。
等字包含臍、喉、頭之心要。
沙字義即諸蓮花。
如是亦於一切關節。
兼字即四蓮花脈瓣及一切關節之脈。
滾動即刺、識及行為皆成空性后,應知為欺誑死亡之相關。
"諸根"即伊字義,複次識相入空性時,一切眼等必定衡量,由離貪而住。
脈字亦包含業根。
為何如此?說:"如是"等,"由清凈根"即由前說識入空性故,由彼清凈諸根。
由於根故一切識之自性,由彼空性此等一切清凈為空性,由彼等亦以諸三摩地。
།གཅིག་ཏུ་ཡིད་ཀྱི་གདམས་ངག་འབའ་ཞིག་གིས་འཆི་བ་བསླུ་བ་ཙམ་མ་ཡིན་ཏེ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་དེ་ལས་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ཉིད་འཐོབ་སྟེ། འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ངེས་པ་གསུངས་པའོ། །སྟོང་ཉིད་ ཏིང་འཛིན་བགྲོད་བྱས་ནས།།རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་པ་དེ་ནས་ཡང་། །འོད་གསལ་བ་ཡི་གནས་དེ་ཡིས། །སྒྱུ་མ་ལ་སོགས་བརྒྱད་དུ་བཏགས། །ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་འདི་ཡིས་སླར་ཡང་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་མན་ངག་གསུངས་པ། ནོར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མྱོས་ བྱེད་འབབ་པ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གིས་རིག་པའི་བདེ་བ་འབབ་པ་མོ་དབུ་མ་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བ་སྐུད་པའི་གཟུགས་ཐམས་ཅད་དུ་བཏང་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་བྱས་ནས་ཏེ་དེ་ཉིད་གཤིན་རྗེའི་མཆེ་བ་འཇོམས་མ་སྟེ།འཆི་བ་དང་སྐྱེ་བ་རྣམས་ལ་གནས་པའོ། ། གཞན་རྟོགས་པར་སླའོ། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་དང་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་དགོད་པ་གསུངས་པ། ཁ་དོག་དམར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་བདག་པོའི་གནས་ནས་གཤིན་རྗེ་ཕོ་ཉ་མ རླུང་གི་གྲཝར་སོང་ནས་གཤིན་རྗེ་མཆེ་གཙིགས་མའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ།།དེ་ལ་གནས་པའི་གཤིན་རྗེ་མཆེ་གཙིགས་མ་བདག་པོའི་གནས་སུ་འོང་ངོ་། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་གཤིན་རྗེ་བརྟན་མ་དང་གཤིན་རྗེ་ཕོ་ཉ་མོའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་འདི་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་གསུངས་པ།ོཾ་བ་བྱཱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཡི་གེ་རེ་རེ་བར་དང་མཚམས་སུ་ཁ་སྦྱར་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་བཤད་པ། ཨོཾ་བྱཱ་གྷྲཱ་ཛི་ནཱ་མྦ་ར་དྷ་རཱ་ཡ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ་ཨོཾ་བཛྲ་ཡམ་དཾ་ཥྚ+འྲི་ནཱི་ཡ་ཀེ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལ་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་མྱོས་བྱེད་འབབ་པ་མོའི་དབུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསམ་པར་བྱའོ།།བརྒྱ་ཕྲག་འབུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་པར་རྗོད་པར་བྱེད་པ་རབ་ཏུ་གསུངས་པ་སྟེ་སྡོམ་པ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འོན་ཀྱང་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཆི་བ་བསླུ་ བའི་མན་ངག་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་འོད་གསལ་བར་བྱས་ནས་སོ།
不僅僅是唯一依靠意之教授欺誑死亡,從彼圓滿菩提自性獲得光明性,此無疑慮,即是世尊所說決定。
趣入空性三摩地,然後第八識,由彼光明處,假等八種假立。
如是此復說相應成就法教授:
"寶"等,"醉者流注母"即自證樂流注母,遍行一切中脈,放於一切線形中,即於一切時遍滿一切身,彼即破閻魔牙母,住于死與生。余易了知。
今說修習壇城輪及行為如是安置咒語:"紅色"等,"金剛壇城中央"即此從主尊處閻魔使者母入風角后成為閻魔齜牙母自性。
住彼之閻魔齜牙母來至主尊處。
于彼成為金剛亥母、閻魔堅母及閻魔使者母自性。
如是說此等咒字:"嗡巴亞"等,每字間隙相合,即解說彼:嗡巴亞格熱則那摩巴熱達熱亞吽吽啪德啪德娑哈。
如是嗡班則雅曼當斯知尼亞給吽吽啪德啪德娑哈。
"于中央"即於前說阿瓦杜帝醉者流注母中央應觀想壇城輪。
"百千萬"即宣說表達,說為大誓海之義。
"然彼"即一切欺誑死亡教授皆成空位,即成光明。
།མངོན་སུམ་དུ་བླ་མ་མཆོག་མཉེས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ནི་དགེ་བར་མཛད་པའི་བླ་མ་སྟེ་དེ་མཉེས་པར་བྱས་པས་བྱིན་པ་དེ་ཡིས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་གདམས་ངག་གོ། །དེ་ཡང་མངོན་སུམ་ དུ་བྱས་ནས་ཏེ་དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་བཅུ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།འདི་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྟོག་པའི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མན་ངག་གོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་དང་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་དང་ སྔགས་དགོད་པ་དང་མཚན་ཉིད་དང་རང་བཞིན་ཀྱང་ངོ་།།དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་གཤིན་རྗེ་མཆེ་གཙིགས་མའི་མཚན་ཉིད་བསྐྱེད་པ་དང་བསྒོམ་པ་དང་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་དང་སྔགས་དགོད་པ་དང་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ལ་ འཇུག་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པའི་རང་བཞིན་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པའི་བཤད་པའོ།། །།དུས་མིན་འཆི་བ་བསླུ་བ་མོ། །རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་གྱི། །རང་བཞིན་གྱི་ནི་གཟུགས་ཅན་མ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་འཆི་མཐའ་ལ། །བསྒོམ་པ་བྱས་པས་རབ གྲོལ་བའི།།གཤིན་རྗེ་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །བདག་གིས་བླ་མ་གང་དྲན་པས། །དེ་ཡིས་གསུངས་པ་རབ་བཤད་བྱ། །ད་ནི་ལེའུ་བཅུ་བཞི་པ་རྒྱས་པར་བྱས་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་བཅུ་ གསུམ་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་གནས་པ།དེ་ཡང་འཇོམས་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མའི་འཇུག་པ་སྟེ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟགས་འདིས་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྲོ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཚིག་གིས་སྲིད་ པའི་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་རོལ་དུ་འགྲོ་བས་ན་དུས་གསུམ་དུ་བཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ།།འདིར་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་འདུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་རི་རབ་ཀྱི་རྡུལ་དང་མཉམ་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་འདུས་པ་སྟེ་ཚོགས་པར་ བྱས་ནས་སོ།།ཙའི་ཡི་གེས་དཔའ་བོ་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཡང་བརྗོད་དུ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་འདུས་པར་བྱས་ནས་སོ། །གུས་པས་དྲིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཡང་དག་པར་མཆོད་པའི་རྗེས་སུ་སྟེ། དེ་ ཉིད་གུས་པ་སྟེ་གུས་པ་དང་བཅས་པས་ཞེས་བྱ་བའོ།
"現前令上師勝歡喜"即勝為善行上師,由令彼歡喜所賜予大菩提教授。
複次現前即由煙等十種相之義。"此說"等易解。
"吉祥"等為圓滿教授。等字包含修習壇城、行為、安置咒語、相及自性。
此為吉祥空行海瑜伽母大續王註釋《法船》中廣說閻魔齜牙母之相生起、修習、行為、安置咒語及入相應之安立自性,即第十三品釋。
非時死欺誑母,一切續三摩地,自性具色相,瑜伽士于死邊,由修而解脫,禮敬破閻魔。
我由憶上師,當說彼所說。
今說廣說第十四品:"次破閻魔母"等,"次"即緊接第十三品。
複次"破母"即破閻魔母之入,即將說相之生起等。
"由何"即由此相到彼岸母即由金剛持上師語至有海彼岸故,應由三世住者說此之相關。
此中"瑜伽母眾集"即金剛亥母等如須彌塵數金剛瑜伽母眾集會。
遮字即不可說勇士之不可說眾亦集會。
"恭敬問"即禮敬世尊后,以種種供養正供養后,即彼恭敬即具恭敬。
།ཅི་ཞེས་བྱ་བ་ཞུས་པ་གསུངས་པ། འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གིས་འཇུག་པ་དང་། ཕ་རོལ་དུ་འགྲོ་བའི་ཚིག་གཉིས་དྲིས་པའོ། །དེ་ལྟར་དྲིས་པའི་ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལན་གསུངས་པ།སྒྱུ་མའི་འཇུག་པ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཇི་ལྟར་སྒྱུ་མའི་བུད་མེད་འཇུག་པ་ན་སྒྱུ་མ་བྱེད་པའི་སྐྱེས་བུ་གང་ན་ཡང་དེ་ལྟར་བདེན་པའི་མི་བདེན་པར་མཐོང་ངོ་། །དེ་ལྟར་བསྒོམས་པའི་དྲ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་མི་བདེན་པའི་སོ་ སོར་གསལ་བ་མངོན་སུམ་གྱི་རྫས་ཀྱིས་འཇུག་པའི་ཕྱིར་ཐུན་མོང་གི་ཚིག་གོ།།དེ་ལྟར་བཅུ་གཅིག་གིས་བཤད་དེ། ལྷ་མོ་དབང་པོའི་དྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཡང་དབང་པོའི་དྲ་བ་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྣ་ཚོགས་པའི་མིག་འཕྲུལ་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །མ་རིག་པར་གྱུར་ པས་ཡང་ཐམས་ཅད་མཐོང་ངོ་།།ལག་པའི་ལས་དང་སེམས་ཞེན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོ་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མར་འཇུག་པ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པའི་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་ལ་ཞེན་པ་ཉིད་ཀྱིས་འོན་ཀྱང་མཐོང་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་ལ་སོགས་ པ་བསྒོམ་པ་དེ་ལ་མེད་དོ།།སོ་སོར་གསལ་བར་གྱུར་པ་ཡང་རང་བཞིན་གྱི་སྟོང་པས་མེད་དོ། །ཆུའི་ཟླ་བ་ལྟར་རྣམ་པར་དཔྱོད་པས་ཀྱང་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་རང་གི་རང་བཞིན་དུ་འཇུག་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསོད་ནམས་མེད་པ་སྡིག་པ་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཆི་བ་ལ་སོགས་པའི་ སྡུག་བསྔལ་གྱིས་བསྲེག་གོ།།རྣལ་འབྱོར་པ་བསོད་ནམས་དང་ལྡན་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འཛིན་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ལས་ཀྱི་འཆི་བའི་དུས་སུ་དངོས་པོ་ཡང་སླུ་བར་བྱེད་དོ། །གཅིག་ཏུ་ན་ཡང་འཆི་བའི་དུས་སུ་བསླུ་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཏུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་འཐོབ་པའོ། ། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་བ་ལས་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་དེ་ལ། འཆི་བ་མེད་ཅིང་བསླུ་བ་ཡང་མེད་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ་ཉོན་མོངས་པའི་ཕུང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བརྟན་པ་ཙམ་དུ་བསྟན་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་ངེས་པའོ། །ད་ནི་འདི་རྣམས་ཀྱི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་གཉིས་ཀྱི དགོས་པ་དང་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་མན་ངག་གསུངས་པ།སྟོན་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ནི་མངོན་པར་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུ་བྱེད་པ་དང་ལས་ཀྱང་ངོ་། །དེ་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་སླའོ།
"如何"問說:"入"等,以一偈問入及到彼岸二語。
如是問"聽"等為世尊答: "幻化入"等,如幻化女入時,幻化士於何處亦如是見真為不真。
如是修習一切網中心行不真,各別明顯現前事物而入故為共語。
如是以十一說。
"天女根網"即如作根網者示現種種幻術。
由無明故復見一切,因手作業及心執著故。
如是瑜伽母眾智慧天女入破閻魔母,即由執著修瑜伽樂智而見,然于修瑜伽等彼中無。
各別明顯亦由自性空故無。
如水月以觀察亦無。
如是入自性即無福作罪者為死等苦所燒。
具福瑜伽士持彼真實者于業死時亦能欺誑事物。
一者非但死時欺誑,"勝"即獲得最勝涅槃。
由超越貪等輪迴故,于彼"無死亦無欺"即僅由煩惱蘊堅固所示為世俗勝義決定。
今說此等世俗勝義二者所需及作相自性教授:"秋"等,乃至"彼即表述"亦為作業。
彼一切易解。
།དེ་ཕྱིར་བྱིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཅེས་ བྱ་བའི་བར་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་སྟེ་ཀུན་རྫོབ་སྟེ་རྟོགས་པར་སླའོ།།དེ་ནས་དོན་དམ་པ་གཉིས་སུ་མེད་པ་གསུངས་པ། སླར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་ཀྱིས་བྱ་བ་དང་བྱེད་པ་སྟེ་དོན་དམ་པ་སྟེ་རྟོགས་པར་སླའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདིར་འདིས་དེ་ལྟར་ དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ།སྲོག་རྒྱུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཐོག་མེད་ཡུད་ཙམ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་རྟོགས་པར་སླའོ། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་དང་སྔགས་དགོད་པ་དང་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་གསུངས་པ། ཁ་དོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་སྟེ་བསྒོམ་པ་ནི་རྟོགས་པར་སླའོ།།ལྷན་སྐྱེས་སྦྱོར་བས་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུ་མར་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་ཏུ་ཞུགས་པས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་སྟེ་དེའི་སྦྱོར་བས་ནི་འཕོ་བ་མེད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེར་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ་དགོས་སོ། ། དེ་ལྟར་ཁ་སྦྱར་གྱི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་གསུངས་པ། ཨོཾ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཨོཾ་མ་ཧཱ་དྷཱུམྠཱནྡྷ་ཀཱ་ར་ཝ་པུ་ཥཱ་ཡ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ་ཨོཾ་བཛྲ་ཡ་མ་མ་ཐ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའོ། །ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །ཐིམ་དང་ལོངས་སྤྱོད སོགས་བྱེད་མ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་གསུངས་ཏེ། གཤིན་རྗེ་མཆེ་གཙིགས་མ་བདག་པོའི་གནས་ནས་དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་སུ་འགྲོའོ། །དེ་ཡང་གནས་ཀྱི་དབང་གིས་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་གནས་པ་བདག་པོའི་གནས་སུ་འོང་ངོ་། དེ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་བརྟན་མ་དང་ཕོ་ཉ་མ་དང་མཆེ་གཙིགས་མའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ནི་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཐིམ་པའོ། །མེའི་གྲཝ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དབུས་སུ་འོང་ངོ་། །དེ་ལ་གནས་པའི་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མ་ཡང་མེའི་གྲཝ་ལ་འགྲོའོ། ། སླར་ཡང་དབུས་ནས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་བདེན་བྲལ་དུ་འགྲོའོ། །དེར་གནས་པའི་གཤིན་རྗེ་བརྟན་མ་ཡང་དབུས་སུ་འོང་ངོ་། །དེ་ཡང་རླུང་གི་གྲཝར་འགྲོའོ། །དེར་གནས་པའི་གཤིན་རྗེ་ཕོ་ཉ་མོ་ཡང་དབུས་སུ་འོང་ངོ་། །དེ་ཉིད་དབང་ལྡན་དུ་འགྲོའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་གཤིན་རྗེ་མཆེ གཙིགས་མ་དབུས་སུ་ཡང་འོང་ངོ་།།དེ་བཞིན་དུ་དེ་ཉིད་མེར་འགྲོའོ།
"是故愚者"等乃至"自相"等亦即世俗,易解。
次說勝義無二:"複次"等,以二偈說作業及作者即勝義,易解。
如是此中由此說如是非時死相應:"命行"等乃至"無始剎那"易解。
今說修習壇城輪及安置咒語與行為:"顏色"等,修習易解。
"俱生瑜伽持金剛"即由入中脈壇城故俱生,由彼瑜伽即無遷移。
"持金剛"即應如將說修習于中。
如是說合面咒字:"嗡瑪"等,其中:
(嗡瑪哈度瑪達迦惹瓦普沙耶吽吽啪啪娑哈,
ॐ महाधूमान्धकारवपुषाय हूं हूं फट् फट् स्वाहा,
oṃ mahādhūmāndhakāravapuṣāya hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā,大黑暗身咒)
如是:
(嗡班雜雅瑪瑪塔尼耶吽吽啪啪娑哈,
ॐ वज्रयममथनीये हूं हूं फट् फट् स्वाहा,
oṃ vajrayamamathanīye hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā,金剛破閻魔咒) 余易解。
"融入受用等作母"說行為:閻魔齜牙母從本尊處至西北隅。
複次由處力成破閻魔母自性。
住彼來至本尊處。
彼成金剛亥母、堅母、使者母、齜牙母自性。
于破閻魔母中此等一切融入。
從東南隅金剛亥母來至中央。
住彼之破閻魔母亦往東南隅。
復從中央金剛亥母往西南隅。
住彼之閻魔堅母亦來中央。
彼亦往西北隅。
住彼之閻魔使者母亦來中央。
彼往西北隅。
住彼之閻魔齜牙母亦來中央。
如是彼往東南。
།དེ་ལ་གནས་པའི་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མ་ཡང་དབུས་སུ་འོང་ངོ་། །དེ་ཡང་བདེན་བྲལ་དུ་འགྲོའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡང་དབུས་སུ་འོང་ངོ་། །སླར་ཡང་བདག་པོར་བྱ་བ་གསུངས་པ། དབུས་ནས་རྡོ་རྗེ་ ཕག་མོ་རླུང་དུ་འགྲོའོ།།དེར་གནས་པའི་བརྟན་མ་དབུས་སུ་ཡང་འོང་ངོ་། །དེ་སླར་དབང་ལྡན་དུ་འགྲོའོ། །དེ་གནས་པའི་ཕོ་ཉ་མ་ཡང་དབུས་སུ་འོང་ངོ་། །དེ་མེར་འགྲོའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་མཆེ་བ་གཙིགས་མ་དབུས་སུ་ཡང་འོང་ངོ་། །དེ་ཡང་བདེན་བྲལ་ དུ་འགྲོའོ།།དེ་ལ་གནས་པའི་འཇོམས་མ་དབུས་སུ་ཡང་འོང་ངོ་། །དེ་ཡང་རླུང་དུ་འགྲོའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡང་དབུས་སུ་འོང་ངོ་། །སླར་ཡང་ཁྱབ་བདག་ཉིད་གསུངས་པ། དབུས་ནས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དབང་ལྡན་དུ་འགྲོའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་བརྟན་མ་དབུས་སུ་ཡང་ འོང་ངོ་།།དེ་སླར་མེར་འགྲོའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་ཕོ་ཉ་མོ་དབུས་སུ་འོང་ངོ་། །དེ་བདེན་བྲལ་དུ་འགྲོའོ། །དེར་གནས་པའི་མཆེ་གཙིགས་མ་དབུས་སུ་ཡང་འོང་ངོ་། །དེ་ཡང་རླུང་དུ་འགྲོའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་འཇོམས་མ་ཡང་དབུས་སུ་འོང་ངོ་། །དེ་ཡང་དབང་ལྡན་དུ་འགྲོའོ། ། དེར་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡང་དབུས་སུ་འོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ངེས་པའོ། །ད་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་མའི་རྣམ་པར་གཞག་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་བདག་ཏུ བྱེད་པའི་རྒྱུ་གསུངས་པ།ཕག་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྤྲུལ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྤྲུལ་པའི་གཟུགས་ཏེ་སྟོང་པ་ཉིད་ནི་སྙིང་རྗེའི་རྐྱེན་གྱིས་སོ། །ཏུའི་ཡི་གེ་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བའོ། །སྐྱེས་པ་སྲིད་པ་ཉམས་བྱེད་མའོ། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་རྐང་གཉིས་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་པ་སྐྱེས་པ་རྣམས་ཀྱི་དངོས་པོ་རྣམས་རྣམ་པར་ཉམས་པར་བྱེད་མ་སྟེ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའོ།།ཆོས་ཆེན་པོ་བསྟན་པས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་མངོན་པར་ཞེན་པ་ཉམས་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལྟར་ངོ་བོ་ཉིད་ ཀྱིས་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སོ།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བ་ཆེན་པོས་ཞེས་བྱ་བའོ།
住彼之破閻魔母亦來中央。
彼亦往西南隅。
住彼之金剛亥母亦來中央。
復說本尊:
從中央金剛亥母往西北隅。
住彼之堅母亦來中央。
彼復往西北隅。
住彼之使者母亦來中央。
彼往東南隅。
住彼之齜牙母亦來中央。
彼亦往西南隅。
住彼之破閻魔母亦來中央。
彼亦往西北隅。
住彼之金剛亥母亦來中央。
復說遍主:從中央金剛亥母往西北隅。
住彼之堅母亦來中央。
彼復往東南隅。
住彼之使者母來中央。
彼往西南隅。
住彼之齜牙母亦來中央。
彼亦往西北隅。
住彼之破閻魔母亦來中央。
彼亦往西北隅。
住彼之金剛亥母亦來中央,即此等一切瑜伽母應知,此為世尊決定。
今說一切瑜伽母為世尊自性母之安立相以作為自性因:"亥母"等,"化身自性"即世尊大持金剛化現金剛亥母身,空性即由悲緣。
"都"字即決定執持。
"壞有情生"即壞二足等世間有情諸事,即貪等。
由說大法故,彼等壞執著所取能取等。
如是由一切法自性空自性。
彼等亦由世尊大金剛瑜伽。
།རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ངོ་། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རྩ་ཐམས་ཅད་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་འཇུག་པའོ།།དེ་ལྟར་བདག་ཏུ་བྱེད་པ་རྣམས་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཉིད་དེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྟན་པའོ། །ད་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་སྦྱོར་བའི་ཡེ་ཤེས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གསུངས་པ། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་རྟོགས་པར་སླའོ། །དེ་ལྟར་འདིའི་ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་གླུ་གསུངས་པ། དབང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དབང་པོ་རྣམས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྐྱེ་བོ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་པོ ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་ཉིད་པས་དེའི་ཚེ་གང་ཟག་སོ་སོ་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་གཅིག་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་ཡང་རིག་པར་བྱའོ།།ཡུལ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་རྣམས་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྟེ་མིག་ལ་སོགས་པས་ བླངས་པའི་ལས་ཀྱིས་ཡིད་ལ་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་མོས་པ་གྱིས་ཤིག་པ་སྟེ་སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་ཉིད་པས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཕུང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོ་ལྔ་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཉིད་དེ་ལྷན་ཅིག་གཟུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་མེད་པར་གཅིག་། ཅེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་སོ། །མི་ཤེས་པའི་དྲི་མས་བསྒྲིབས་པ་གང་གི་ཚེ་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་མིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཕུང་པོ་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཁམས་རྣམས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཟུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་རྣམས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི རང་བཞིན་གྱིས་གཟུང་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའོ།།གང་གིས་འཕོ་བ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཞུ་བར་ཞུགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁུ་བས་དེ་མི་འཕོ་བར་བྱས་པས་ཁམས་རྣམས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཉིད་དུ་འགྲོའོ། །འདི་ནི་དེའི་ཕྱིར་དེ་ལ་དེ་སྐད་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་བྱས་པས་ ཅིར་འགྱུར་བ་གསུངས་པ།སྲིད་པར་སླར་ཡང་ལྡོག་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་བྱས་པ་ལ་སྲིད་པའི་འཁོར་བར་སླར་ཡང་འོང་བ་དང་འགྲོ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པས་ཀྱང་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
由諸瑜伽士以最勝無漏瑜伽亦然。
由彼等亦以住一切脈之自性諸天自性如是法界性而入。
如是諸作自性即轉輪王性,為一切瑜伽母之教法。
今說一切事轉輪王瑜伽智為佛自性:"大轉輪王"等乃至"菩薩"易解。
如是說此攝頌:"諸根"等,"諸根是菩薩眾生"即一切根為佛身故,
爾時由諸補特伽羅境一故,亦應知為諸菩薩身。
"以諸境成佛性"即諸境為外,由眼等所取業于意作佛性勝解,由心清凈性故,義為圓滿佛。
"蘊"即五蘊為佛性,"共取"即由"佛眾生無二"之語。
由無明垢所障時非佛。
是故應作佛自性蘊。
"以持金剛相攝諸界"即應以持金剛自性攝地等諸界。
由無遷移智入菩提一切界融化之智精液,由彼令不遷移故,諸界成持金剛性。
此故於彼如是說。
如是作已說成何:"不復返輪迴"即如是作已不復來去于有輪迴。
由受用嗔等亦不生地獄等,此為其義。
། དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་འཆི་བ་མེད་པའི་རང་བཞིན་དུ་ནི་ཟུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང་ཡུལ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་འཆི་བ་མེད་པའི་རང་བཞིན་རྣམས་སུ་ཟུང་ཤིག་པའོ། །ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རྒྱུད་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི ཕྱིར་རོ།།དེའི་ཕྱིར་འཆི་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདིར་གལ་ཏེ་ཡང་ཐོག་མ་མེད་པའི་རྒྱུན་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱང་འཆི་བ་མེད་དོ། །དེ་ཉིད་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། འདིར་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་སོགས་པ་དང་རགས་པ་དང་ཕྲ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའ་རྣམས་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་ཤེ་ན།སྨྲས་པ། དེ་བདེན་ཏེ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་སོགས་པ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཡང་དག་པའི་སྙིང་རྗེའི་རང་བཞིན་ཏེ་གང་དང་གང་དུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལམ་ངན་པ་ལ་གཟིགས་ནས་དེ་དང་དེ་ལ་སྙིང་རྗེ་བསྐྱེད་དོ། །དེར་སེམས་ཅན་དེ་ རྣམས་ལ་ལམ་བཟང་པོ་བསྟན་ནས་སླར་ཡང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གཞན་རྣམས་སུ་གཤེགས་ནས་འདིར་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདའ་སྟེ།འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་ཆེས་པ་ཙམ་དུ་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལྟར་འབྲས་བུ་དེའི་རྒྱུ་གསུངས་པ། སྙིང་རྗེ་ཡི་ནི་སྦྱོར་བས་སེམས་ཅན་ཁྱོད་ འདུག་ཅིག་།ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། ཁྱོད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ་སྒྱུ་མའི་རྣམ་པས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྙིང་རྗེའི་སྦྱོར་བས་དེ་སངས་རྒྱས་ཉིད་བླ་མའི་མན་ངག་ལས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དུས་སུ་སྙིང་རྗེ་དང་ཡོངས་སུ་འདྲེས་པའི་སྦྱོར་བ་ཟུང་ཤིག་པའོ། །སྙིང་རྗེའི་སྦྱོར་བ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཉིད་སྦྱོར་བའོ། །གང དང་གང་གིས་གཞན་གྱི་དགོས་པ་གྱིས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་དང་གང་གི་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དངོས་པོས་རྣམ་པར་དཔྱད་པས་སྙིང་རྗེའི་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བྱས་ནས་གཞན་གྱི་དགོས་པ་ནི་མཉམ་པ་མེད་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བ་སྟེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བར་དགོངས་ སོ།།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྗེས་སུ་གསུངས་པས་ཀྱང་རྗེས་གནས་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཕོ་བ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་དྲུག་རྣམས་དཔལ་མངོན་པར་བརྗོད་པ་ཕྱི་མར་གསུངས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཇི་ལྟ་བའི་ རིམ་པས་རེ་རེའི་དཀྱིལ་འཁོར་རེ་རེར་ཤེས་པར་བྱའོ།
如是"一切執為無死自性"即如是執取蘊、界、處、境等為無死自性。
因從無始圓滿相續無生故,是故義為無死。
此中若謂由無始相續無生故,爾時佛世界亦無死。
彼云何?此中釋迦牟尼等及粗細諸菩薩入般涅槃耶? 答:此誠然。
釋迦牟尼等及諸菩薩為真實悲心自性,於何處見眾生入惡道,即于彼處生悲心。
于彼為諸眾生示善道已,復往他世界,於此入般涅槃,僅為世人生信解故。
如是說彼果之因:"
以悲瑜伽住眾生"即汝以幻相現前于諸眾生以悲瑜伽,于彼成佛性時,由上師教授修持時,應執持與悲心圓融之瑜伽。
悲瑜伽即悲心即瑜伽。
"以何何作他義利"即以何何外內自性事觀察已,作悲瑜伽三摩地,他義利即作無等眾生利,意為一切智性。
"一切智"等,"由隨說亦應隨住"即於十二遷移中央,六六壇城于吉祥後續續說,應知如七十二壇城次第於一一罈城。
།དེའི་རྗེས་སུ་གནས་པ་སྟེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་ནས་འཇོམས་མའི་མཐར་རྣལ་འབྱོར་མ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པའི་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ངེས་པའོ། །ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །དེ་ ལྟར་མཁའ་འགྲོ་མ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་འཛམ་བུའི་གླིང་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ནོ།།དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་མདོར་བྱས་པའི་ལེའུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ངག་གོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་སྔོན་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་དང་སྔགས་དགོད་པ་དང་ཀུན་ དུ་སྤྱོད་པ་དང་།རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཏུ་བྱ་བ་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་རབ་ཏུ་ཞུགས་པས་སོ། །དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མ་བསྐྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་དང་འཆི་བའི་དུས་སླུ་བ་ལ་སོགས་ པར་འཇུག་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་དང་།སྔགས་དགོད་པ་དང་། ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོ་བྱེད་པ་ཉིད་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་གནས་སྐབས་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་ལེའུ་བཅུ་བཞི་པའི་བཤད་ པའོ།། །།ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་སྙིང་པོ་གཅིག་།ཁྲག་འཐུང་ཐམས་ཅད་དུ་རང་གིས། །གང་གིས་འཇིག་རྟེན་རྣམས་སྤྲུལ་པའི། །གནས་དང་གཞི་ཀུན་བདག་ཉིད་ཅན། །ཕྱི་ནང་བདག་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་དུ། །གནས་པས་འདི་ནི་སྙིང་རྗེའི་བདག་།སྣ་ཚོགས་ཕྱག་དང་མཚོན་ཆར ལྡན།།ཞལ་རྣམས་ཀྱང་ནི་ངོ་མཚར་ཆེ། །སྟོན་པ་ཕག་མོ་ཡིས་འཁྱུད་པ། །སྲིད་དང་མྱང་འདས་བདེ་སྟེར་འདུད། །སྣ་ཚོགས་མན་ངག་འཆད་པ་ཡིས། །དེ་ཡི་འགྲེལ་པ་བྲི་བར་བྱ། །དེ་རྣམས་བཤད་པར་སྦྱིན་བྱ་སྟེ། །བླ་མ་སངས་རྒྱས་དྲན་བྱས་ནས། །ཐོག་མར་ མཆོད་པ་བྱས་ནས་ནི།།དེ་རྣམས་གསུང་ནི་རྒྱ་ཆེར་བྱ། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་དཔལ་ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པའི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཧེ་རུ་ཀའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རོར་རོ་མཉམ་པ་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་གསུངས་ པ།དེ་ནས་གསང་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡང་དག་ཏིང་འཛིན་མཚན་ཉིད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣམ་པས་གནས་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཏེ། གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཏེ་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ གཉིས་སུ་མེད་པའོ།
隨住彼即從空行母等至勝母末尾,十二瑜伽母安立之中央,此為薄伽梵之決定。余易解。
如是十二空行母之相為贍部大洲自性。
以"吉祥"等為略說品圓滿語。
等字如前表示修習壇城輪、佈置咒語、行為及一切瑜伽母作自性,由薄伽梵善入故。
此為吉祥空行海瑜伽母大續王註釋《船筏》中,廣說閻魔勝母生起相、欺誑死時等入處、修習壇城、佈置咒語、行為及作瑜伽母主性、佛安立自性儀軌相之分位,即第十四品釋。
一切之心要一, 自為一切飲血, 由彼化現諸世, 具足處所根基,
內外自性瑜伽, 住故此悲性主, 具足種種手器, 面容亦極稀有,
教主抱持豬母, 施有涅槃樂敬, 由說種種教授, 當造彼之註釋,
彼等當爲宣說, 憶念上師佛已, 首先作供養已, 當廣說彼等語。
今說修習壇城輪,住吉祥真實三摩地所說,具足赫魯嘎相大智味中平等內外自性之修持方便:
"此後大密"等,"真實三摩地相"即如以吉祥赫魯嘎相而住,菩提分法數,"由彼"即由三摩地,自性光明無二。
།གུས་པ་དང་བཅས་པ་ནི་གུས་པ་དང་བཅས་པ་སྟེ་དད་པ་དང་ལྡན་པའོ། །གཞན་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འཇིག་པ་ལ་སོགས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་དུས་སུ་ཐོག་མར་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྣམ་པར་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །སྟོང་ པའི་དབུས་སུ་ཡང་དེ་ཉིད་དེའི་དབུས་སུ་འཆགས་པའི་མཐར་གང་སྣོད་དང་སེམས་ཅན་སྐྱེ་བ་དང་གནས་པ་བཤད་པས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་གསལ་བར་གྱུར་པའོ།།དེ་ལྟར་ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་སོ། །བསྡུས་བྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་རིགས་པས་འགྱུར་བའི་གསང་ཆེན་བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ།།དེ་ལྟར་གསུངས་པ། ཐོག་མར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གནས་ནི་བསྒྲུབ་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་ཇི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སྐྱེ་བའི་དུས་སུ་ཡང་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་དབུས་སུ་གཞལ་ མེད་ཁང་ན་སྤྱོད་པ་རྣམས་འོག་ཏུ་གནས་པ་དང་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་དུ་གནས་པ་དང་ཕྱོགས་བརྒྱད་ན་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ལྟར་དབུས་སུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ན་གནས་པ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་གཟིགས་པའོ།།སྐྱེ་བོ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་སྟེ་སྟོང་པའི་གནས་སུའོ། ། རི་སོགས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་གལ་ཏེ་སྔོན་གྱི་དུས་སུ་ཕུང་པོ་རྣམས་ཀྱང་འཛིན། ཀུན་ནས་རྣམ་པར་དཔྱོད་པའི་དུས་སུ་རང་བཞིན་གྱིས་སྐྱེ་བ་ནི་རི་སྟེ་དེའི་ཚེ་རང་བཞིན་གྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་རི་ནི་རྟེན་ནོ། །སོགས་ཀྱི་སྒྲས། རི་བོའི་ཕུག་གམ་བྱ་སྐྱིབས་དང་། །རྒྱ་མཚོ ཆེན་པོའི་འགྲམ་དང་ནི།།གདོད་མ་གྲུབ་པའི་དུར་ཁྲོད་དང་། གང་དུ་ཡིད་ནི་དགའ་བར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་མིག་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་རྣམས་སུ་འཛིན་པ་རྣམ་པར་དཔྱོད་པའི་དུས་སུ་གལ་ཏེ་རང་བཞིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་དེའི་ཚེ་མིག་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ཀུན་ ནས་རྟེན་གྱི་གནས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་གླིང་རྣམས་སོ།།གལ་ཏེ་ཡང་མིག་ལ་སོགས་པའི་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་སུ་ཀུན་ནས་འཛིན་པ་རྣམ་པར་དཔྱོད་པའི་དུས་སུ་རང་བཞིན་གྱིས་སྐྱེས་པ་དེའི་ཚེ་སྐྱེ་མཆེད་ནི་རྡོ་རྗེའི་རི་དང་མེའི་རྭ་བ་དང་རླུང་གི་ར་བ་དང་འཁོར་ལོའི་ར་བ་དང་རི་རབ་དང་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་ པོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་རྟེན་ཏེ་རང་བཞིན་གྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱ་སྐྱིབས་སོ།
具恭敬即具恭敬,即具信心。
"無他"即修持方便之義。
"以壞滅等"即何時最初世界界衰壞。
于空中央亦彼,于其中央乃至器世間與有情生住所說,明現化身。
如是以"法"等如是說。
"略作"即將說修持方便之理趣所成大密當說,此為關聯。
如是說:"最初"等,"住處即修成"即此中如世界生起時,于虛空界中央宮殿中行者住下方,彼等住上方,及住八方者,如是于中央佛土所住,為諸菩薩所見。
"無眾生"即一,于空處。
"山等"即此中若於往昔時亦執蘊,遍觀察時自性生即山,爾時自性世界蘊山為依處。
等字表示:"山洞或鳥蔭,及於大海邊,本成尸陀林,隨心所歡喜。
"如是于眼等境執遍觀察時,若自性智慧,爾時眼等境行處遍依處世界諸洲。
若復于眼等處遍執遍觀察時自性生,爾時處即金剛山、火墻、風墻、輪墻、須彌山、大海、無二智慧為依處,即自性諸世界,即鳥蔭。
།དེ་ལྟར་གལ་ཏེ་རུས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་བདུན་རྣམས་སུ་ཀུན་ནས་འཛིན་པ་རྣམ་པར་དཔྱོད་པའི་དུས་སུ་རང་བཞིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་པ་སྐྱེད་པ་དེའི་ཚེ་ཁམས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་ པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ།།རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་འགྲམ་རྣམས་ཀྱང་རྟེན་ཏེ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་གནས་ཀྱང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གལ་ཏེ་ངག་དང་ལག་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཀྱི་དབང་པོ་རྣམས་ཀུན་ནས་འཛིན་པ་རྣམ་པར་དཔྱོད་པའི་དུས་སུ་རང་བཞིན་རྣམ་པར་སྐྱེས་པ་དེའི་ཚེ་ དམྱལ་བ་བརྒྱད་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྣམས་ཀྱིའོ།།སྐྱེ་བོ་མེད་པའི་གནས་ཞེས་བྱ་བའི་ངེས་པའོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་ཡི་གེའི་དོན་ནི་དུར་ཁྲོད་དུ་བྱ་དེ་ལ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་ཀུན་ནས་འཛིན་པ་རྣམ་པར་དཔྱོད་པའི་ དུས་སུ་ངག་དང་ལག་པ་ལ་སོགས་པ་མི་སྨྲ་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཡང་དག་པར་གནས་ན་སེམས་མཉམ་པར་གཞག་པ་ཡིས་ཀྱང་སྟེ་སྐྱེ་བོ་མེད་པའི་ཕྱོགས་དང་དུར་ཁྲོད་གཉིས་ཀྱི་ཚིག་གིས་སོ།།ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་རོ་བསྲེགས་པ་ལས་དུར་ཁྲོད་དོ། །ཞིང་སྐྱོང་རྣམས་ལ་དེར་གཏོར་ མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་སྔོན་དུ་བསྐལ་བ་བསྲེགས་པའི་དུས་སུ་མུན་པ་ལ་སོགས་པ་དང་སྣ་ཚོགས་པའི་ནམ་མཁའི་གནས་རྣམས་དང་ཕྲ་མོའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་རྣམ་པར་གནས་པའོ།།དེ་རྣམས་དེའི་ཚེ་བརྟེན་པ་ནི་ཞིང་ཅན་ཏེ། དེ་རྣམས་ལ་ཡང་གཏོར་མ་སྦྱིན་པ་ནི་ཐོག་མར་ མེ་སྐྱེའོ།།དེས་དེ་རྣམས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་གཟུགས་སུ་བསྐྱེད་དོ། །སྔོན་དུ་རྣལ་འབྱོར་པ་འདི་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དུས་སུ་མཉམ་པར་གཞག་པས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་བརྟེན་པ་རྣམས་ཐ་མལ་པ་ལས་རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་ མཉམ་པ་ལས་གཏོར་མ་སྟེ་ཁམས་རྣམས་རྒྱས་པ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཞུ་བ་ལས་སོ།།ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་སྣ་ཚོགས་པའི་ཉ་དང་ཤ་ལ་སོགས་པས་དེའི་ཚེ་སྦྱིན་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ། །མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་དབུལ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོད་ཡོན་ལ་ སོགས་པ་སྟེ་ཞབས་བསིལ་དང་མེ་ཏོག་དང་བདུག་སྤོས་དང་མར་མེ་དང་དྲི་དང་དེ་བཞིན་དུ་ནི་ལྷ་བཤོས་སླར་ཡང་ངོ་།།དེ་ལྟར་རྒྱུའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་བསམ་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམ་པ་བརྒྱད་རྣམས་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་ཡིད་ཆེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ཏོག་གོ། །སྲོག་ནི་ བདུག་སྤོས་སོ།།བདེ་བ་ནི་མར་མེའོ། །དྲི་ནི་མངོན་པར་ཤེས་པའོ།
如是若於骨等七界遍執遍觀察時生起自性智慧,爾時為界識自性。
大海邊亦為依處,亦為世界處。
如是復若於語手等業根遍執遍觀察時自性生起,爾時八地獄大尸陀林為依處及諸世界。
"無人處"之決定。
外亦字義為尸陀林,"于彼"即一切三摩地遍執遍觀察時,以語手等不語瑜伽若正住,由心等持亦即無人方及尸陀林二語。
外亦由燒尸為尸陀林。
"于護方諸尊彼處食子"即此中於前劫燒時,黑暗等及種種虛空處及微細有情界安住。
彼等爾時所依為田主,于彼等亦施食子即最初生火。
由彼生彼等甘露相。
先前此等瑜伽者於三摩地時由等持,依識者從平凡成為自性空性智慧自性,由彼等命平等為食子,即諸界增長及菩提心融化。
外亦以種種魚肉等爾時當施,此為決定。
"當獻供水等"即供水等,足水、花、香、燈、涂香,如是複次供食。
如是因位瑜伽者八種思維相生起,即信解為花,命為香,樂為燈,香為神通。
།ལྷ་བཤོས་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཆོད་ཡོན་ནི་འདོད་པའོ། །ཞབས་བསིལ་དང་ཞལ་བསིལ་ནི་གང་ཟག་དང་ཆོས་ཀྱི་བདག་མེད་པ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ ཤེས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་མེ་ཏོག་ནི་ནམ་མཁའོ། །བདུག་སྤོས་ནི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །མར་མེ་ནི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ཞབས་བསིལ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དྲི་ནི་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །མཆོད་ཡོན་ནི་ གཏུན་ཤིང་ཙམ་གྱི་ཆར་རོ།།ལྷ་བཤོས་ནི་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་སའི་སྟེང་གི་བདུད་རྩིའོ། །ཞལ་བསིལ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་འཇུག་པའི་སེམས་དེ་གཞལ་མེད་ཁང་ན་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་བསྐྱེད་པ་ཡང་ངོ་། ། ཁའི་གཙང་སྦྲ་སོགས་སྔོན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སོགས་པའི་སྒྲས་སོ་ཤིང་ཀྱང་ངོ་། །སྔོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་ལངས་པ་དང་ལངས་ལ་གཙང་སྦྲ་ལ་སོགས་པས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཡེ་ཤེས་སུ་བསྐྱེད་པ་སྟེ། འདི་ལ་ཡང་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང བྲལ་བ་སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ནི་གཙང་སྦྲ་དག་པའོ།།འདོད་པ་ལ་སོགས་པའི་དྲི་མ་མེད་པས་ཁ་བཀྲུ་བའོ། །འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ་བདེན་པའི་ངག་གིས་ནི་སོ་ཤིང་ངོ་། །དེ་ལྟར་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུའི་ཆོས་ཀྱི་གནས་ནི་གཙང་སྦྲའོ། །ཐམས་ཅད་ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཁ་བཀྲུ་བའོ།།དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་སོ་ཤིང་སྟེ་སྔོན་དུའི་ཕྱིར་རོ། །སླར་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐང་ཀ་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་ལ་དམིགས་ནས་ཇི་ལྟར་འཆད་པར་འབྱུང་པའི་སྒོམ་པར་བཤད་པ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་དེའི་ ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཁམས་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པར་སོ་སོར་སྣང་ངོ་།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་གཞལ་མེད་ཁང་ན་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཚངས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་རྫོགས་པར་བྱེད་དེ་དེའི་རྣམ་པ་གཞལ་མེད་ཁང་ན་སྤྱོད་པ་རྣམས་ ཀྱིས་བལྟས་ནས་སླར་ཡང་སྔོན་གྱི་བག་ཆགས་ཀྱིས་ཁམས་གསུམ་པའི་རྣམ་པ་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱས་ནས་བལྟ་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་སོ།།ཡི་དགས་གདན་ཅན་དྲག་ཆེན་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་དུ་རྣམ་པར་ རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་གཞོམ་པའི་དོན་དུ་ཡི་དགས་ཏེ་རོའི་གདན་ནོ།
供食為法界自性。
如是供水為欲。
足水及面水為人法二無我,即瑜伽者智慧之義。
如是世界之花為虛空。
香為風輪。
燈為火輪。
足水等為水輪。
香為地輪。
供水為杵量之雨。
供食為最初地上甘露。
面水為大悲諸佛剎世界入心,宮殿中行者生梵天等。
"口清凈等先",等字包含齒木。
"先"即黎明及起時應以清凈等。
如是瑜伽者心生為智慧,於此亦一切事離分別心法性即清凈。
由無慾等垢故洗口。
此等一切以真實語即齒木。
如是世界生起因法處即清凈。
一切智慧自性即洗口。
一切悉地自性即齒木,為先故。
複次"薄伽梵"等,緣唐卡等身如將說修持相應,爾時瑜伽者智慧現為三界壇輪之相。
彼等亦于宮殿中行者中央圓滿梵天宮殿,其相為宮殿中行者見已,
復由往昔習氣憶念三界相梵天等諸天而見,為薄伽梵自性諸尊。
"餓鬼座大威"即外為摧毀一切分別義故餓鬼即尸座。
།དུར་ཁྲོད་ཀྱི་དབུས་སུ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེའི་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བས་སྔོན་གཞལ་མེད་ཁང་ལ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ཞལ་བཞི་པ་ཚངས་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ནི་ཡི་དགས་སོ། །གང་ཕྱིར་ ཆོས་དབྱིངས་བདག་ཉིད་ཅན།།ཞེས་བྱ་བའོ། །འགྲོ་བའི་དོན་དང་ལྡན་པ་བསྒོམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་རྣལ་འབྱོར་པ་འདི་རྣམས་ཀྱི་སྣ་ཚོགས་པའི་བསམ་པ་སྟེ། དེའི་ཚེ་བསམ་པས་ཡེ་ཤེས་མཐའ་མེད་ཅིང་ཐུག་པ་མེད་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་ནང་རྣམས་སུ་གྲངས་མེད་ པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ནམ་མཁའི་ཁོངས་སུ་རྣམ་པར་གནས་སོ།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་བསྐུལ་བས་ཚངས་པའི་ལུས་སུ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་རབ་ཏུ་སད་པར་བྱེད་དོ། །ཕྱིས་རབ་ཏུ་སད་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དམིགས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་སྟེ། སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་གྱི་རྒྱུར་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དམིགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ།ཙའི་ཡི་གེས་སྔོན་སྣ་ཚོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྣམས་སུ་ཉེ་བར་སྤྱད་པ་ལས་དེའི་རྣམ་པའོ། །ཀུན་ནས་ཀུན་དུ་སྐད་ཅིག་གིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དང་པོ་སྦྱོར་ བ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་མཆོག་དང་ལས་རྒྱལ་པོ་མཆོག་དང་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱ་བའོ།།ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེ་བཞིའི་རང་བཞིན་གྱི་དོན་ཏེ། དེ་ལྟར་ཡང་ཐིག་ལེ་བཞི་གསུངས་པ། ཤྲཱི་ཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པས་ཏེ།འབྱུང་བ་ཀུན་གྱི་དོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་དུ་ས་ལ་སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་འབྱུང་བའི་དོན་དང་ཁམས་གསུམ་མོ། །ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ས་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ལུས་ཀྱང་ངོ་། །དེ་འདོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འདི་གཉིས་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་གཟུགས་ ཅན་ཞེས་བྱ་བར་འདོད་པའོ།།འཇུག་པ་མེད་པ་ནི་དོན་དམ་པའོ། །ཙའི་ཡི་གེས་འདོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ཡང་བདེ་བའི་མཐའ་ཅན་གང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བའི་མཐར་ལྷུང་བ་མེད་པ་བྲལ་བ་ཇི་སྲིད་པ་སྟེ་བར་མའི་བདེ་བ་བརྗོད་དུ་མེད་པའོ། །འདི་ལ་ སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐའ་མེད་ཅིང་ཐུག་པ་མེད་པའི་ཆོས་དང་ཆོས་ཉིད་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་པ་སྟེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཆོས་ཀྱིས་ཀྱང་ངོ་། །དེ་ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པས་ཀྱང་ཤྲཱིའི་ཡི་གེ་ཉེ་བར་བསྟན་པས་སོ།
尸陀林中央瑜伽者由其智慧所生,先前宮殿中行四面梵天法界自性即餓鬼。
"由法界自性故"。
"修持具有利眾義"即先前此等瑜伽者種種思維,爾時由思維于無邊無際世界內,無數諸佛安住虛空中。
彼等由將說勸請,令住梵天身金剛持覺醒。
後由覺醒當緣三摩地,即先為此等一切眾生利益因故,瑜伽者等緣三摩地彼等,以"ཙ"字先於種種佛剎中所行之相。
"一切遍一切剎那"即圓滿初加行、最勝壇輪王、最勝事業王、點瑜伽及微細瑜伽一切。
"一切"即四點自性義,如是亦說四點,以"吉祥字"等。
"一切界義"即外地等壇輪生起義及三界。
"內自性"即地等界自性身亦然。
"彼欲"即此二為世俗有相所欲。
無入即勝義。
以"ཙ"字為欲,即"彼樂邊際者"為俱生喜無墮邊際離,乃至中間不可說樂。
"此等"即無邊無際法及法性相所說,薄伽梵方便智慧自性法亦然。
彼一切由不二故亦以吉祥字示現。
།དེ་བརྗོད་པ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེའི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་བརྗོད་པའི་པོ་ཏིར་བཤད་པ་སྟེ་ཡོངས་སུ་བཞག་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།།ཐིག་ལེ་དང་པོ་སྟེ་འདིས་དང་པོའི་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ཐོས་པ་དང་བསམ་པ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་ཚོགས་གསུངས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཐིག་ལེ་གཉིས་ པ་དང་པོའི་སྦྱོར་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚོགས་གསུངས་པ།ཧེ་ཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྙིང་ག་ནས་ཀུན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོས་པ་དང་བསམ་པའི་དུས་སུ་ཡང་མི་འདོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་སྙིང་ག་ནས་རང་གི་སེམས་མི་གཏོང་པའོ། ། དེ་ཡང་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་སོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །རང་གི་འཁོར་ལོར་སོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྟེ་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་པའི་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང གི་གཟུགས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་འདི་གཞག་པ་སྟེ་སྐྱེད་པ་པོ་ཞེས་བྱ་བའོ།།སྟོང་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཛིན་པ་པོ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱུས་སྟོང་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་རྒྱུ་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་བརྟགས་པའོ། །སྟོང་པའི་རྒྱུ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ མི་འདོད་པའི་རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རང་བཞིན་ཆོས་བདག་མེད་པ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་མཚན་ཉིད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ། །རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་གནས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དེ་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ ལོ།།འདི་ནི་ཐིག་ལེ་གཉིས་པ་སྟེ་ཚོགས་པ་གཉིས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གསུམ་པའི་ཐིག་ལེ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་དང་པོ་སྦྱོར་བའི་ཡོངས་སུ་བྱེད་པ་གསུངས་པ། བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཐོས་པ་དང་བསམ་པ་ལ་སོགས་པའི་དུས་སུ་དོན་གང་ཡོངས་སུ་རྟོགས་ པར་བྱེད་དེ།དེ་ཉིད་གང་ཟག་གི་བདག་མེད་པ་སྤྲུལ་པ་ཅན་གྱི་སྐུའོ། །སྣ་ཚོགས་པའི་ཆོས་འཆད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྟོག་པའི་དྲ་བ་རྣམ་པར་སྤྲོའོ། །མི་འདོད་མིན་པས་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱི་ངེས་པའོ།
"彼說"即種種字相說之典籍所說,即安立。
第一點即以此初加行一切聞思等先憶念資糧所說。
如是第二點說彼初加行資糧,"ཧེ字"等,"從心遍"即聞思時亦非不欲,智慧受用圓滿自性從心不捨自心。
"複次黑日嘎等"即種種壇輪自性。
"至自輪"即受用圓滿自性輪,于虛空中住黑日嘎等種種金剛持形像彼等內安立此,即能生。
"空性自性亦"即能執等壇輪因空。
故由無因等性推度。
空因一切不欲因之義。
彼等亦"自性法無我"即一切法自性法身相受用圓滿身。
"瑜伽者等住瑜伽",彼空相連。
此為第二點即第二資糧。
如是第三點等說初加行圓滿,"莊嚴"等,于聞思等時遍知何義,彼即人無我化身。
宣說種種法等分別網遍放。
"非不欲故大"即智者決定。
།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རུའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་གསུངས་པ་སྟེ། དེའི་དོན་གསུངས་པ། རུ་ཡིག་རྐྱེན་གྱི་བདག་ཉིད་དེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རུ་ཡིག་བཀོད་པ་དང་བྲལ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ལུང་གི་ནང་དུ་གསུངས་པས་དེའི་རྐྱེན་གྱིས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་ཆོས་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་དེའི་བཀོད་པ་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པའི རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལས་རིང་དུ་བྱས་པས་ཡིད་ལ་འདོད་པས་བྱུང་བ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཙམ་ཀྱང་མེད་པ་སྟེ།བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དང་འདྲ་བའི་སྟེ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སངས་ རྒྱས་རྣམས་ཀྱང་ངོ་།།དེའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཟག་པ་མེད་པ་ཉོན་མོངས་པ་མེད་པ་ཕུང་པོ་ལྷག་མ་མེད་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རྐྱེན་གྱི་ཡི་གེའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་སུ་ཡེ་ཤེས་མ་ཡིན་ཏེ་ སངས་རྒྱས་ཀྱི་མིང་དངོས་པོའི་འདུ་ཤེས་བདག་གི་འདུ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ཅུང་ཟད་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའོ།།ཐིག་ལེ་གསུམ་པ་དང་ཡོངས་སུ་བཅད་པ་གསུམ་པའོ། །ཐིག་ལེ་བཞི་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་ཡོངས་སུ་བྱེད་པ་གསུངས་པ། ཀ་སླར་ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་སྟེ།འདིར་སྔོན་དུ་འདི་རྣམས་རྣལ་འབྱོར་པ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་ཐོས་པ་དང་བསམ་པ་ལ་སོགས་པའི་དུས་སུ་ཆོས་བདག་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་ཐམས་ཅད་འགྲོ་སྟེ། དེ་ལྟར་རང་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མ་ལུས་པ་རྩོད་ པ་མེད་པ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་སོ།།ཅི་སླར་ཡང་གཞན་ཡོད་པ་བདག་གིས་འདི་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ཀྱིས་གཉིས་སུ་མེད་པ་རྣམས་སུ་གང་གཞན་གྱི་རིགས་པ་མ་མཐོང་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་དེའི་ཚེ་རྩའི་ཡི་གེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ ཤེས་རང་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཀྱང་གང་ན་ཡང་ཅུང་ཟད་གནས་པ་མེད་ཅེས་བྱ་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་སྤངས་པའམ་གཞན་གྱི་རིགས་ལ་ཐིམ་པ་སྟེ།དབང་ཕྱུག་གི་ལྟ་བར་རིགས་དང་རིགས་ལས་བྱུང་བ་བརྗོད་པ་དང་སྐྱེ་བ་དང་པོར་གནས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་གང་གི་ཚེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ལུས་ནི་རིགས་ཡིན་ལ་ཡེ་ཤེས་ནི་རིགས་ལས་བྱུང་ཞེས་ཏེ་རིགས་རྣམས་ལ་བརྟེན་པས་ནི་རིགས་ལས་བྱུང་བའོ།།དེ་ཉིད་རིགས་དང་རིགས་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
彼等亦由"རུ"字義所說,其義所說:"རུ
字緣起自性"即"རུ字離莊嚴",由教中所說故,由其緣故受用圓滿、法及化身於彼莊嚴遠離,即遠離世俗諦分別故,意欲所生等連微細分別亦無。
"我"即與彼相似,釋迦牟尼等諸法、受用圓滿及化身自性諸佛亦然。
故彼無分別智即佛無漏、無煩惱、無餘涅槃之相。如是緣字。
佛世俗字等非智慧,佛名事想、我想等少許亦無。第三點及第三分。
第四點及大瑜伽圓滿所說,"複次迦"等,此中先前此等瑜伽者等於聞思等時法無我相一切趣入,如是自身法身。
一切法自性相故,無餘無諍佛菩薩種姓。
複次有他耶?我以如是諸智慧于不二中未見何他理,由彼時"ཙ"字不二智慧自身佛亦於何處少許不住,即舍法身或融入他種,自在見中說種姓及種姓所生及住初生。
故彼時彼等非理,身為種姓智為種生,即依種姓故為種生。
彼即種姓及具種姓之義。
།དེ་ལྟར་གཉིས་པོ་དག་མེད་པར་གྲུབ་སྟེ་གང་གི་ཚེ་ཡང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ངེས་ པར་དཔྱད་པ་མེད་དོ།།འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་ལ་རྒྱུ་ཡོད་ན་སཱ་ལུ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་ཀྱང་ངོ་། །དེ་ལྟར་གལ་ཏེ་རྒྱུ་མེད་ན་འབྲས་བུ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེ་ལ་སོགས་པས་རྒྱུའི་དངོས་པོ་ལ་རྣམ་པར་དཔྱོད་པ་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་ཡང་རིགས་ལས་བྱུང་བ་ལ་རིགས་ལ་བརྟེན་པ་དེའི་ ཚེ་ཇི་ལྟར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ།།དེ་ལྟར་གང་གི་ཕྱིར་ཀའི་ཡི་གེས་གསུངས་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་གང་ན་ཡང་གནས་པ་མེད་དོ། །དེ་ཇི་ལྟར་བྱང་ཆུབ་ཅེ་ན། ཐམས་ཅད་མི་བདེན་པའི་སྐུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཅེས་བྱའོ། ། དེ་ཡང་བསྒོམ་པ་དང་ཡིད་ཀྱིས་གཟུང་བའི་དངོས་པོ་ཡང་མི་བདེན་པའོ། །དེའི་དངོས་པོ་ཡང་སྟོང་པ་སྟེ་གོང་བུ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་དབྱེ་བས་རྣམ་པར་དཔྱད་པར་གྱུར་པས་བུམ་པ་དང་སྣམ་བུ་ལ་སོགས་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་གཟུགས་སོ། །དེ་ཡང་བསྟན་པའི་རབ་ཏུ་བཅིངས་པས་ཆོས་ཀྱི སྐུ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་འདུ་ཤེས་ཙམ་མོ།།དངོས་མེད་མངོན་སུམ་སྟོང་པ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ནི་སྒྱུ་མ་དང་རྨི་ལམ་དང་དབང་པོའི་དྲ་བའི་རང་བཞིན་ཁམས་གསུམ་གྱི་དངོས་པོ་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ཙམ་སྟོང་པ་མ་ཡིན་པ་གཟུང་བ་མེད་པས་དངོས་པོ་ཙམ་གྱི་རང་ བཞིན་ཅན་ནོ།།གང་གི་ཕྱིར་མི་འདོད་པ་མ་ཡིན་ན་ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དོ། །འདི་ཡིས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ཐིག་ལེ་བཞིའི་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་པོའི་གནས་ ཀྱི་ངེས་པས་སོ།།འདི་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་གསུངས་པ་ལྷ་མོ་བསྒོམ་པ་ཐམས་ཅད་སྔོན་དུ་སོང་བས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པ་བྱས་པས་དེ་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བ་སྟེ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་སྔོན་དུ་སྟེ་ཐོག་མར་བསྐྱེད་པའོ། ། འདི་ནི་ཐིག་ལེ་དང་ཚོགས་བྱེད་པ་བཞི་པའོ། །དེ་ལྟར་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་ཡོད་པས་ཚངས་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་སྐད་ཅིག་གིས་ཐམས་ཅད་སྔོན་བསྒོམས་པའི་བག་ཆགས་ཀྱིས་གསལ་བར་བྱས་པ་ཐིག་ལེ་བཞིའི་རང་བཞིན་དྲན་པས་མཐོང་བའོ། །དེ་ལྟར་བསྒོམ་པའི་ནང་དུ ཐིག་ལེ་བཞི་སྔོན་དུ་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་ཐིག་ལེ་བཞིའི་ནང་དུ་བསྒོམ་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཐིག་ལེ་བཞིའོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་དྲན་པས་བསྒོམ་པའི་ཕྱིར་རོ།
如是二者無成立,任何時亦無因果決定觀察。
果事若有因,稻等種子亦然。
如是若無因,果如何?由彼等故於因事無觀察。
若複種生依種姓,彼時如所說。
如是由何故以"ཀ"字所說,佛及佛智亦於何處亦無住。
彼如何菩提?一切不真實身一切相故名菩提。
彼亦修習及意所取事亦不真實。
彼事亦空,由聚集微塵差別觀察故,瓶、毯等法身色。
彼亦由教示繫縛故,法身唯顯說想。
"無事現前空性"即此幻夢根網自性三界事僅明顯,非空,無所取故唯事自性。
由何故非不欲,無始時瑜伽者等以智慧所生一切事。
"此得吉祥黑日嘎果位"即由前說四點能執處決定。
此等因所說"一切天女修習先行"即,由脩金剛亥母等,彼一切趣入即於一切世界遍入先即初生。
此為第四點及第四資糧。
如是由廣有故,梵天金剛持剎那一切先修習習氣明顯,由四點自性憶念見。
如是修習中四點先為因故。
如是四點中修習。故四點。
由何故由彼憶念修習故。
།དེ་ལྟར་དེའི་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གསུངས་པ། སྙིང་གའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྣལ་ འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྙིང་གིས་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྙིང་གར་ཉི་མ་དང་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་བོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེའོ། །རང་བྱུང་ལ་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་འགའ་ཞིག་ཏུ་ཡང་རབ་ཏུ་འབར་བར་སོང་བ་ཡོད་པ་ ནི་སྡོང་བུ་དང་མེ་ཙམ་གྱིས་སླར་ཡང་འབར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་དགའ་བ་དང་བཅས་པའི་སེམས་ཀྱི་བདེ་བ་ཙམ་གང་ཡིན་པ་དེ་སེམས་ཀྱི་ས་བོན་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པ་ལས་བྱུང་བས་རང་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཐིག་ལེ་བཞི་བསྡུས་པ་དེའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཚངས་པ་ རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རང་གི་སེམས་ཡེ་ཤེས་དང་ཤེས་བྱའི་གཟུགས་སུ་ཞུགས་པ་སྟེ།སྔོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སུ་ཡང་ངོ་། །སླར་ཡང་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ས་བོན་དེའི་འོད་ཟེར་རྣམས་འཕྲོ་བ་སྤྲོ་བ་སྟེ། སྣ་ཚོགས་པའི་ཁ་དོག་ནི་ཁ་དོག་ལྔ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་ མཁའ་གང་བར་བགྱིས་པ་སྟེ་ཁྱབ་བྱའི་གཟུགས་སུའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པའི་དྲ་བ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ལྷ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་དཔའ་བོ་ཡང་སྤྱན་དྲང་བ་ཉིད་དོ། །ནམ་མཁའ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་མཆོད་པ་བྱས་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།།བདུད་རྩི་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བི་མུ་ཤུ་ར་མ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ཡང་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་ཤར་བ་ལས་སྐྱེས་པའི་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་རྣམ་པར་བཟུང་བས་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཞུ་བ་རྣམས་ཀྱི་རྣལ་ འབྱོར་མའི་ཚོགས་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ།།སྡིག་པ་བཤགས་པ་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པ་རྣམ་པ་བདུན་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པའོ། །དེ་ཡང་སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང་མི་བྱེད་པའི་སྡོམ་པ་དང་། བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་། ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་དང་། གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། ལམ་ལ་བརྟེན་པའོ། །སླར་ཡང་སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ནི་བྱམས་པ་དང་དགའ་བ་དང་བཏང་སྙོམས་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱའོ།
如是其修習等瑜伽所說,"心間"等,瑜伽者等以心即瑜伽者等於心間日輪蓮花中央應修。
"智慧種子"即吽字。
"自生等"即如於某處亦成極熾燃,僅以薪火復燃。
如是具喜心樂僅何者,彼心種子即由智慧相生故名自生,即四點攝集彼形之義。
如是梵天金剛持自心入于智慧所知形,亦為先前瑜伽者等智慧。
複次瑜伽者等放射彼種子光明,種種色即以五色等遍滿虛空,為所遍形。
彼等亦"智慧空行女形"即召請金剛亥母等網,"天"即亦召請黑日嘎等勇士。
"虛空"即供養后即刻如是說。
"以甘露"即毗目輸羅。
彼亦"由日月升起所生自性"即由持取上風下風,以一切界融化等供養瑜伽女眾。
"懺悔罪業等"即以七種無上供養供。
彼亦懺悔罪業及不作律儀,隨喜福德,迴向,皈依三寶,發菩提心,依道。
複次"慈悲等"即應憶念慈、喜、舍。
།སྟོང་ཉིད་རང་བཞིན་བདག་ཉིད་ཀྱང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཨོཾ་སརྦ་དྷརྨཱཿཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤཱུནྱོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་སརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུ་དྡྷོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཨོཾ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷ་རྨཱ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་ས་བོན་ལྔ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡཾ་རཾ་བཾ་ལཾ་སུཾ་ཕྱི་རོལ་ལ་སོགས་པར་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ནས་ཟླུམ་པོར་ཏེ རླུང་དང་མེ་དང་ཆུ་དང་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་དང་རི་རབ་ཀྱི་དབུས་སུ་དེ་ཡང་བལྟ་བར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་དེའི་རང་བཞིན་གྱི་ཁང་པ་བརྩེགས་པ་སྤྲུལ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་པ་ཁང་པ་བརྩེགས་པ་སྟེ་དེས་ཏུའི་ཡི་གེ་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བའོ། །གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ གསལ་བས་རི་རབ་ཀྱི་སྟེང་ལས་སྤྲོས་པས་སའི་མཐིལ་དང་དབྱིབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ།།དེ་ལྟར་ཚངས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ལས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གསུངས་པ། འོད་ཟེར་སྤྲོ་བའི་ཕྱིར་གཞལ་མེད་ཁང་ན་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་རྣམས་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བཀུག་ནས་དེའི་ཚེ་བར་སྣང་ལ་སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྤྲོ་བའི་སྦྱོར་བས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཏེ་མཐའ་མེད་པའི་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་བཞུགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་སྟེ། དེ་རྣམས་ལན་ཅིག་ཏུ་བྱས་ནས་དབང དུ་བྱ་བ་དང་བཀུག་པར་འགྱུར་རོ།།གཞལ་མེད་ཁང་ན་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་སེམས་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། ཚངས་པ་གཅིག་པུ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་སྟེང་ན་གནས་པ་བལྟས་ནས། དེས་འདིའི་སྐད་ཅིག་ལ་རང་ཉིད་མྱ་ངན་ལས་འདའ་སྟེ་དེ་ལ་གནས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ནམ་ མཁའི་ཁོངས་ཡོངས་སུ་བཀང་ནས་དེའི་དབུས་སུ་གནས་པ་ཡོད་པ་ན་རང་གི་སྣང་བས་ཡེ་ཤེས་དང་ཤེས་བྱ་གཉིས་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་བདག་པོའི་གཟུགས་རང་བདག་གིས་མཐོང་ངོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་བདུད་རྩི་ལ་སོགས་པ་ལྔ་རྣམས་ཀྱིས་དང་དེ་བཞིན་དུ་སྡིག་པ་ བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་བདུན་རྣམས་ཀྱིས་དང་།སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་པ་བཞི་རྣམས་ཀྱིས་དང་དེ་བཞིན་དུ་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་བཞི་རྣམས་ཀྱིས་དང་ས་བོན་ལྔ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་རྒྱུའོ།
"空性自性自身"即應修:
(藏文:ཨོཾ་སརྦ་དྷརྨཱཿཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤཱུནྱོུ྅ཧཾ། 梵文天城體:ॐ सर्व धर्माः शून्यता स्वभाव शून्योऽहं
梵文羅馬拼音:oṃ sarva dharmāḥ śūnyatā svabhāva śūnyo'haṃ
漢譯:嗡 一切法空性自性我空)
(藏文:ཨོཾ་སརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུ་དྡྷོུ྅ཧཾ། 梵文天城體:ॐ सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहं
梵文羅馬拼音:oṃ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho'haṃ
漢譯:嗡 一切法自性清凈我)
(藏文:ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། 梵文天城體:ॐ शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं
梵文羅馬拼音:oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ
漢譯:嗡 空性智金剛自性我) 如是:
(藏文:ཨོཾ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷ་རྨཱ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། 梵文天城體:ॐ योग शुद्धः सर्व धर्मा योग शुद्धोऽहं
梵文羅馬拼音:oṃ yoga śuddhaḥ sarva dharmā yoga śuddho'haṃ
漢譯:嗡 瑜伽清凈一切法瑜伽清凈我) "
其後五種子"即楊(風)、朗(火)、邦(水)、朗(地)、孫(須彌),環繞外等成圓,即風輪、火輪、水輪、大自在輪及須彌山中央亦應觀。
如是其自性宮殿應化現,即第二宮殿,彼以"都"字決定執持。
"一"即由明顯從須彌山頂放射,為地基及形相自性。
如是以梵天身說金剛持業自性,由放光故入于宮殿中行者等心。
召請彼等智慧后,彼時于虛空中以先前諸佛智慧放射瑜伽,
以智慧空行女等形,即無邊勇士瑜伽女安住之智慧,彼等一併作已成調伏及召請。
宮殿中行者等將發此心:見唯一梵天住于宮殿頂,彼於此剎那自身涅槃而不住彼。
遍滿虛空界,住于其中時,由自顯現以智慧及所知二者見到眾生主形之自身,此為其義。
如是以五甘露等及如是七種懺悔等,以四種慈悲等,如是以四種空性等咒,以五種子,為二十五真實因。
།དེ་ཡང་ལཱ་མའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ལེའུར་གསུངས་ ཏེ་རང་བཞིན་གྱི་སྐྱེས་བུ་ལ་སོགས་པ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་གནས་ལུགས་སུ་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟར་རྒྱུའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་གཡོན་དང་གཡས་པའི་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་བསྒོམ་པ་ལ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་བར་སྣང་ལ་ གནས་པའི་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་རྣམས་སུ་གཟུགས་བརྙན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟུགས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པར་སོན་པ་རྣམས་དེའི་ཚེ་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྤངས་པའོ།།དེ་ལྟར་ རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་མདོག་དང་མཚོན་ཆ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟར་འདབ་མ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་བསྒོམ་པའི་ཉི་མ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དེས་འདི་སྐད་བཤད་དེ། པདྨ་དང་རི་རབ་ཀྱི་སྟེང་གི་ཆ་འཁོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་སུ་དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བུ་རྣམས་སུ་གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་རྣམས་གསུངས་པ།འཁོར་ལོའི་རྭ་བར་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་འཁོར་ལོའོ། །གཉའ་ཤིང་འཛིན་དང་པདྨར་ནི་ཕག་མོའོ། །ཟླ་བའི་གླིང་དུ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །སྦྲང་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་ཕག་མོའོ། ། གཤོལ་མདའ་འཛིན་དང་དཀར་པོའི་གླིང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །མར་གྱི་རྒྱ་མཚོ་དང་སེང་ལྡེང་ཅན་གྱི་རིར་ཕག་མོའོ། །ཀུ་ཤའི་གླིང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །ཞོའོ་རྒྱ་མཚོ་དང་བལྟ་ན་སྡུག་གི་རིར་ཕག་མོའོ། །མིའམ་ཅིའི་གླིང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །འོ་མའི་རྒྱ་མཚོ་དང་རྟ་རྣ ཅན་གྱི་རིར་ཕག་མོའོ།།ཀྲུང་ཀྲུང་གི་གླིང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །ཆུའི་རྒྱ་མཚོ་དང་དུལ་རྔོ་བའི་རིར་ཕག་མོའོ། །དྲག་པོའི་གླིང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །ཆང་གི་རྒྱ་མཚོ་དང་གངས་ཅན་གྱི་རིར་ཕག་མོའོ། །འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏེ་དེ་བཞིན་དུ་བ་ཚྭ་ཅན་དང་ ཞོ་དང་མེ་དང་རླུང་དང་ནམ་མཁས་བསྐོར་བ་རྣམས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ།།ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཀུན་ནས་འཁོར་ལོའི་རྭ་བ་དང་རྡོ་རྗེའི་རིའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ། །དེ་ལྟར་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་འཁོར་ལོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་སྙིང་རྗེ་དང་སྟོང་པ་ ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་ཡེ་ཤེས་དང་ཤེས་བྱར་ཤེས་པར་བྱའོ།
此復于上師特相品中所說,從自性士夫等乃至空性究竟的世界界安住方式。
如是"因金剛持"等至"左右"之間修習,先前所說住于虛空的梵天等及具宮殿中,影像智慧形相現為梵天等者,彼時成為虛空相自性,即舍離智慧自性。
如是金剛持色相及武器如是將說。
如是"四十八瓣"等乃至"修習具日"之間,彼說此義:于蓮花及須彌山頂分十二輪中,
如是金剛亥母曼荼羅輪次第中所說二十五處:
輪圍墻中為薄伽梵輪,軛持與蓮中為亥母,月洲中為薄伽梵,蜜海中為亥母,
犁持與白洲中為薄伽梵,酥海與娑羅樹山中為亥母,俱舍洲中為薄伽梵,酪海與妙見山中為亥母,
緊那羅洲中為薄伽梵,乳海與馬耳山中為亥母,鶴洲中為薄伽梵,水海與調伏山中為亥母,
惡洲中為薄伽梵,酒海與雪山中為亥母,瞻部洲中為薄伽梵,
如是鹽、酪、火、風、空所環繞中為薄伽梵。
外壇城遍輪圍墻及金剛山即為決定。
如是吉祥黑日嘎及金剛亥母二十四輪,應知為慧方自性、悲空自性、智慧及所知。
།དེ་ལྟར་འཁོར་ལོའི་རྭ་བ་ལ་སོགས་པ་གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་རྣམས་ཀྱང་ངོ་། །དེ་ལྟར་གྲི་གུག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རི་ལ་སོགས་པ་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བར་མཚམས་རྣམས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ལྷག་ མ་རྣམས་ལ་རི་མོ་ལྔ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ།།ཡང་ན་གྲི་གུག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཞགས་པ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་སྤངས་ལ་གནས་བཅུ་གཅིག་སྟེ་འདོད་པའི་ཁམས་འཆད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྒོ་བཅུ་དྲུག་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་འཆད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྒྱུའི་རྡོ་རྗེ་ འཆང་གིས་གཉིས་གསུམ་བཞི་དང་རི་མོ་ལྔ་རྣམས་ཀྱིས་གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རྣམ་པས་བཤད་པའོ།།དེ་ལྟར་ཡང་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒོམ་པའི་དུས་རྣམས་སུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྒྱུའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་རང་དང་འདྲ་བའི་ཤེས་རབ་དང་ ཐབས་ཀྱི་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཞུ་བར་གྱུར་ནས་ས་བོན་དུ་གྱུར་པའི་གནས་སྐབས་སུ་གྱུར་ཏོ།།དེས་དེ་ལྟར་རྫོགས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་གཙོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལྷན་ཅིག་བཞིས་ལྷག་པའི་ལྔ་བརྒྱའི་བདག་ཉིད་ཅན་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་འཆད་ པར་འགྱུར་བའི་འབྲས་བུའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ངོ་།།རྫོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་བསྐྱེད་པས་རི་རབ་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་རྩེན་པའི་སྦྱོར་བས་འཇུག་པའོ། །ས་གཞིའི་མཐིལ་དུ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་བདུད་རྩི་ ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་བྱས་ནས་དེ་བཞིན་དུ་ཡང་སྔོན་གྱི་ལྷ་བཤོས་དབུལ་བའི་སའི་སྟེང་དུ་བདུད་རྩི་ཞུ་བའི་གཟུགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་གནས་པའོ།།དེའི་བདུད་རྩི་མྱང་བས་ལྷ་དེ་རྣམས་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་ནོ། །དེར་དེ་ལྟར་བདུད་རྩིའི་དབུས་སུ་རབ་ ཏུ་ཞུགས་པར་གྱུར་ཏོ།།རང་གི་འོད་མི་སྣང་བར་སོང་བ་རྣམས་སེམས་མེད་པར་རྣམ་པར་གནས་སོ། །སླར་ཡང་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྒྱུའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ཡོད་པས་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་ གྱུར་ཏོ།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་གླུ་སྒྲ་རྣམས་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་རྗེ་དང་། བྱམས་པ་དང་། དགའ་བ་དང་། བཏང་སྙོམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་དབང་གིས་རབ་ཏུ་སད་པར་བྱེད་དོ།
如是輪圍墻等二十六處亦然。
如是"彎刀"等於山等這一切之間隙中應知,余處應作五五等紋飾。
或以"彎刀"等除去索及鉤,為十一處,即說欲界。
如是以十六門亦說色界。
如是以因金剛持二三四及五紋飾,以五智相說無色界。
如是諸瑜伽師于修習時,由"遍變"等,因金剛持與自身相同的智慧方雙運融化后,成為種子之狀態。
如是圓滿即壇城輪主尊眷屬們以四百零四自性應修,即將說的果位金剛持。
"圓滿"即彼世界界眾生世間生起,以須彌山頂梵天等遊戲瑜伽而入。
"于地基中亦"即先前所說以甘露等作供養后,如是復于先前食子供養地上以甘露融化相而住。
由嘗彼甘露故,彼等諸天非虛空自性。
如是于彼甘露中央入住。
自光不現者無心而住。
複次諸瑜伽師之識有因金剛持遍變故,一切壇城眷屬亦成空性之相。
彼等以"恒常歌聲"即由慈、悲、喜、舍自性瑜伽母們以先前願力令覺醒。
།གླུ་དེ་གསུངས་པ། འགྲོ་བ་མགྲོན་འབོད་ ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།རྐང་པ་བཞི་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ། ཁྱབ་བདག་ཉི་མ་རེ་རེར་འགྲོ་བ་མགྲོན་འབོད་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀྱེ་ཁྱབ་བདག་འགྲོ་བ་སྙིང་རྗེའི་རོས་ཁྱོད་ཀྱིས་མགྲོན་དུ་བོས་པ་སྟེ། ཁྱོད་ནི་ཅིའི་ཕྱིར་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བཞུགས་ ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཅིའི་དོན་དུ་ཁྱོད་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པར་གྱུར།དེའི་ཕྱིར་བཞེངས་ཤིག་བདག་ནི་སྙིང་རྗེའི་རང་བཞིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཞེངས་ཤིག་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྤོངས་ལ་བདག་ཅག་སྙིང་རྗེའི་རང་བཞིན་ཅན་མ་རྣམས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛོད་ཅིག་ པའོ།།ཅི་དེ་ཉིད་གསུངས་པ། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེས་བདག་ལ་འདོད་པ་མཛོད། །ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཀྱེ་མགོན་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས་བདག་ལ་འདོད་པ་གྱིས་རོལ་པར་གྱིས་ཏེ་རང་གི་འདོད་པ་རྫོགས་པར་མཛོད་ཅེས་བྱ་བའི་ དོན་ཏོ།།སླར་ཡང་གསུངས་པ། གསོན་ཅིག་གསོན་ཅིག་གཞན་གྱི་དགོས་པ་ནུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཀྱེ་ཁྱབ་བདག་བདག་ཅག་སྙིང་རྗེའི་རང་བཞིན་ཅན་མ་རྣམས་ཀྱི་བདག་གསོན་ཅིག་ཁྱོད་ཀྱིས་གཅིག་ཏུ་ན་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་ཞུགས་པ་ཙམ་མ་ཡིན་གྱི་གཞན་རྣམས་ཁམས་གསུམ་ གྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དགོས་པ་ནུབ་པ་སྟེ་བྱམས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྡང་བའི་བྱམས་པ་རྣམས་སྐྱེའོ་ཞེས་བྱ་བའོ།།འཇིག་རྟེན་ཕྱུགས་རྣམས་ཤི་བ་བཞིན་དུ་སོང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡང་བའི་བྱམས་པ་གང་གིས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཕྱུགས་ལ་རྣམ་པར་མ་དཔྱད་པས་འཆི་བའོ། །སླར་ ཡང་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་འགྱུར་རོ།།དེའི་ཕྱིར་ངའི་ངག་ལ་ཉོན་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་སྤོངས་ཤིག་པའོ། །དེས་ཅི་བྱ་བ་གསུངས་པ། བདག་གི་པདྨ་རྒྱས་པ་ལ་འདོད་མཛོད། །ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། བདག་གི་ཤིན་ཏུ་ཁ་བྱེ་བ་རྒྱ་ཆེ་བ་ལྷན་ ཅིག་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་པདྨ་བྱམས་པའི་རོའི་གཟུགས་དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་འདོད་པ་གྱིས་ཤིག་།གང་གིས་འདོད་པ་བྱས་པས་དེ་ལྟར་འཇིག་རྟེན་ཀུན་ནི་བདེ་འགྱུར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཚེ་འཇིག་རྟེན་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་མི འཆིའོ།།དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པར་འགྲོ་བར་མི་བྱེད་དོ། །ལམ་གྱི་ཡང་རྒྱུར་འགྲོའོ།
所說歌詞:"眾生邀客"等,以四個四句偈: "遍主每日邀眾生為客"者,即:噫!遍主以悲味邀請眾生為客,汝為何住于空性中?即為何汝入于空性?
"故請起,我乃悲性"者,即請起,捨棄空性三昧,我等悲性母眾當爲眾生利益。
複次所說:"以大樂金剛於我作欲"者,即大樂啊主尊金剛持以最勝無漏瑜伽於我作欲遊戲,圓滿自欲之義。
複次所說:"請聽請聽他需已沒"者,即:
噫!遍主我等悲性母眾之我請聽,汝不僅是入于空性,其他三界眾生之需求已沒,即因無慈故生嗔恨慈。
"世間畜生如死去"者,即以嗔恨慈故,不觀察世間畜生而死。
複次將感受地獄等苦。
故聽我語而舍空性。
彼說何為:"於我盛開蓮花作欲"者,即於我極開敷廣大俱生性蓮花慈味相,汝當作欲。
以作何欲故"如是一切世間成樂"者,即彼時此等一切世間將成樂。
彼等亦不死,不往地獄等,且行於道因。
།སླར་ཡང་གཞན་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་བདག་ལ་རོལ་ཅིག་རོལ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཀྱེ་བྱ་བ་བདག་རྡོ་རྗེ་འཆང་བདག་ཅག་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་རང་བཞིན་མ་རྣམས་ལ་རོལ་པ་དང་ རྩེན་པ་གྱིས་ཤིག་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྤོངས་ཤིག་པའོ།།ལྷན་སྐྱེས་རང་བཞིན་བརྗོད་དུ་མེད་པ་འཐོབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། གང་གིས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྤངས་པ་ཡོད་པས་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་བདེ་བ་འཐོབ་པ་སྟེ་དེས་སེམས་ ཅན་རྣམས་ཀྱི་རབ་ཏུ་དགའ་བར་འགྱུར་རོ།།འོན་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་སེམས་ཅན་གཞན་ནི་རྨོངས་གྱུར་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཅིག་ཏུ་ན་ཁྱོད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་དགའ་བ་དང་བྲལ་བས་འཇིག་རྟེན་པ་ཐམས་ཅད་བཀུག་ཅིང་མགྲོན་དུ་བོས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡུལ་དེའི་ ཚེ་གཞན་གཉིས་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ།།དེས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མི་འགྲུབ་པོ། །གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ལམ་ལས་འདས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་གསུངས་པ། ཇི་ལྟར་ཁྱོད་ཀྱི་སྟོང་ཉིད་དོན་མེད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རྒྱུ་མཚན་གང་གིས་སྟོང་པ་ཉིད་དགོས་ པ་མེད་པ་ལ་ཁྱོད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་ཞུགས་པས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།།དེའི་ཕྱིར་སྟོང་པ་ཉིད་དོར་ལ་བདག་གི་མཆོག་གི་བདེ་བ་བླ་ན་མེད་པ་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་བདེ་བས་འདོད་པ་གྱིས་ཤིག་མཉམ་པ་མེད་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ཡེ་ཤེས་ འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ཡང་གསུངས་པ། ཁྱོད་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱེད་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཀྱེ་ཁྱབ་བདག་ཁྱེད་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱེད་པ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བསྐྱེད་པ་རྣམས་ཏེ། དེའི་ཚེ་ཅིའི་ཕྱིར་སྟོང་པ་ཉིད་རང་བཞིན་སོན་ པར་བཞུགས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཅིས་ཁྱོད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་གཟུང་བས་དེས་མ་བཞུད་ཅིག་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཞུགས་པ་དོར་ཅིག་།དེའི་ཚེ་ཡང་བདག་ལ་མཆོག་གི་དོན་གྱིས་དགྱེས་པ་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ་བདག་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཆོས་བརྒྱད་རྣམས་ལ་བཏང་སྙོམས་པ་སྟེ འོན་ཀྱང་སྙིང་རྗེའི་རང་བཞིན་ཅན་མ་རྣམས་ལ་མཆོག་གི་དོན་གྱི་བདེ་བས་འདོད་པ་གྱིས་ཤིག་པའོ།།ཇི་ལྟར་ཁྱོད་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་མཉམ་འགྲོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གིས་དོན་བྱེད་པའི་བདེ་བས་འདོད་པ་བྱས་པ་དང་ཁྱོད་ཀྱིས་གཟིགས་པས་འཇིག་རྟེན་ ཁྱོད་དང་མཉམ་པར་རབ་ཏུ་འགྲོའོ།།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་ཀྱང་ངོ་། །དེའི་ཚེ་ཕན་ཚུན་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
複次他說:"金剛持於我遊戲游"者,即:噫!我金剛持於我等極喜自性母眾作遊戲嬉戲,捨棄空性三昧。
"獲得俱生自性不可說"者,即由捨棄空性三昧故,獲得不可說俱生自性之樂,由此眾生將成極喜。
"然世間眾生他者成迷惑"者,即一者由汝離極喜故,不能攝召一切世間而邀為客,菩提境彼時成為第二,由此不成就眾生利益。
複次將超越菩薩道。 彼說:"如何汝空性無義"者,即以何因由於無義空性汝入住,如是說之。
故舍空性,以我無上最勝樂極喜樂作欲,無等眾生界將獲極喜智慧之義。
如是複次所說:"汝為一切法作者"者,即:
噫!遍主汝為一切法作者生起眾生利益,彼時為何住于空性自性中?即為何不以俱生自性所執而住,捨棄入于空性。
彼時亦以最勝義於我作歡喜者,即我於世間八法平等,然于悲性母眾以最勝義樂作欲。
"如何汝與世間同行"者,即以作義利之樂作欲及汝觀察故,世間與汝同等而行。
以菩提自性亦然。
彼時互為眾生利益之義。
།འདི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བཤད་པ་འདིའི་གླུས་བསྐུལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱིས་ཉེ་བར་སློང་བས་རབ་ཏུ་སད་ པ་སྟེ།ཧེ་རུ་ཀ་རང་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ས་བོན་གྱི་གཟུགས་སྤངས་ནས་མངོན་སུམ་དུ་ཧེ་རུ་ཀར་ཐིག་ལེ་བཞིའི་རང་བཞིན་རྣམས་ཀྱིས་སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཅན་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱག་དང་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་རབ་ཏུ་སད་པ་ནི་གསལ་བའི་ གཟུགས་ཏེ་འབྲས་བུའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་བརྗོད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་སྐད་ཅིག་གིས་རྣམ་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཞེངས་པའོ། །དེའི་སྔགས་གསུངས་པ། ཨོཾ་ཨཱཿཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ སུ་ཕྱི་རོལ་ལ་སོགས་པའི་པདྨའི་བར་དུ་འཁོར་ལོ་རྣམས་དང་པདྨ་དང་དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་མ་ཐམས་ཅད་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྐྱེས་པ་སྟེ་ལྷག་མ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྒོམ་པ་རྣམས་ནི་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་སླའོ།།འོན་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་དེའི་ རྣམ་པར་གཞག་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།འདིར་སྔོན་དུ་གང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་བདུད་རྩིའི་དབུས་སུ་བཞུགས་སོ། །དེའི་རང་བཞིན་ལས་དེའི་ཚེ་འདིར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་སྙིང་རྗེ་དང་བྱམས་པ་དང་དགའ་པ་ དང་བཏང་སྙོམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་བདག་ཉིད་རྣམས་ཀྱིས་འདིར་ཞུགས་པ་ལས་བསླང་བའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་སྔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱས་ནས་ལུས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཟ་བ་ལ་ཞེན་པས་གང་བྱས་པ་སྔོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམས་པ་ལ་སོགས་པའི་ ལས་དེ་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱས་ནས་སད་དོ།།མིག་གི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པས་ཐམས་ཅད་མཐོང་ངོ་། །གང་སྔོན་གྱི་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་བསྲུབས་པས་བདུད་རྩི་བསྐྱེད་དོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་རང་གི་ལུས་བདུད་རྩི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་ལ་སོགས་པ་དང་ རྒྱུ་སྐར་གྱི་འཁོར་ལོ་མཐོང་ངོ་།།དེའི་ཚེ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྔགས་བརྗོད་པས་རི་རབ་ལ་སོགས་པ་དང་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཐམས་ཅད་མཐོང་ངོ་། །དེ་ལས་ངག་སྐྱེས་ཏེ་དེས་ཡང་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཐམས་ཅད་ ཀྱི་བསྟན་བཅོས་བྱུང་ངོ་།།དེ་ལྟར་བསྟན་བཅོས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་བྱས་ནས་གང་དང་གང་གིས་བྲམ་ཟེ་དང་རྒྱལ་རིགས་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་དཔའ་མོ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་རྣམས་ཏེ། དེར་རིགས་ཀྱི་ལས་རྣམས་ལ་ གནས་ནས་སོ།
由此等所說此歌勸請者,即由往昔願力勸請而覺醒。 "
嘿嚕嘎自身"者,即捨棄種子形相,現前成為嘿嚕嘎,以四明點自性等悲等形相,將說手印及形相等俱時覺醒,即明顯形相,果位金剛持之義。
如是以咒字誦持自性剎那相,薄伽梵起身。
彼咒所說:"嗡啊"等,即於十二字等外等蓮花中,與輪及蓮花及勇士勇母自在母一切俱生。
余瑜伽師諸修法皆易了知。
然當說世界之彼安立:此中先前梵天等諸天住于甘露中央。
從彼自性,彼時此中智慧相梵天等諸天以悲、慈、喜、舍自性本體等於此入住而起。
彼等復憶念往昔相已,由貪食身甘露,所作往昔瑜伽修習等一切業皆憶念已而覺醒。
以眼根等見一切。
往昔攪動日月生甘露。
彼等復為自身甘露故見日月等及星宿輪。
彼時以十二自性法輪咒誦見須彌等及一切虛空邊際。
由彼生語,復由彼出世間出世間一切論典。
如是憶念論典已,任誰婆羅門及剎帝利等,如是亦住于壇城輪瑜伽母及勇母等種姓,于彼種姓業中而住。
།འཇིགས་བྱེད་དང་དུས་མཚན་སྲེད་པ་དང་སྡང་བ་བྱུང་བའོ། །དེས་སཱ་ལུ་ལ་སོགས་པའི་ལོ་ཏོག་གང་དུ་བཏབ་པས་ས་རྣམས་ཀྱི་ཆ་བྱུང་ངོ་། །ལྟེ་བ་གཅིག་ནི་བུད་མེད་དོ། །ཉི་མ་ནི་སྐྱེས་པའོ། །མེ་ནི་འདོད་ཆགས་སོ། །གར་ནི་གར་གྱི་ ཉམས་དགུ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།སྣ་ཚོགས་པའི་གར་དང་གླུ་དང་རོལ་མོ་དང་སྐད་དང་ལུང་ལ་སོགས་པ་དང་འདོད་པའི་བསྟན་བཅོས་དང་ཞེ་སྡང་དང་འདོད་ཆགས་དང་གཏི་མུག་དང་ཕྲག་དོག་ལ་སོགས་པ་དང་ཁྲོ་བ་དང་འཐབ་པ་དང་གཏམ་བརྗོད་པ་ལ་ སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་བླ་མ་ལ་བསྙེན་བཀུར་བ་དང་མཆོད་པ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་།སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཞི་བའི་གཟུགས་དང་། དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་སེམས་དང་། ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་སེམས་དང་དེ་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་ པའི་འདུ་ཤེས་རྣམས་བྱུང་ངོ་།།ལུས་ནི་ནག་པོ་དེ་བཞིན་དུ་ལྗང་གུ་ཕྱེད་ཕྱེད་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་མོ་དང་ཉིན་པར་གྱི་འདུ་ཤེས་སོ། །ཕྱག་བདུན་ཅུ་རྩ་དྲུག་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡོན་པས་ཁམས་སུམ་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་རྣམས་འབྱིན་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཕུང་ ཕོ་དང་།ཁམས་དང་། སྐྱེ་མཆེད་དང་། ཡུལ་དང་། ལས་ཀྱི་དབང་པོ་དང་ལས་ཀྱི་དབང་པོའི་ཡུལ་ཏེ། དེ་ལྟར་དྲུག་དྲུག་པས་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་སྟེ་ཁུ་བ་དང་ཁྲག་གཉིས་སོ། །འདི་རྣམས་གཡས་པར་སྡུད་པ་སྟེ་ཟུང་གི་ཚིག་ཏུ་གནས་སོ། །དེ་བཞིན་ དུ་ཞལ་རྣམས་ནི་བཅུ་བདུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ནི་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཁམས་བཅུ་དྲུག་རྣམས་ཏེ་བཅུ་བདུན་པ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ།།རལ་པའི་ཅོད་པན་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་སྒྲིན་དུ་རེ་བ་རྣམས་འཁོར་ ལོ་ཅན་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་དམ་པའི་ཆོས་ལ་གཞག་པའི་ཕྱིར་རོ།།དཔའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་དགྲ་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་གྱི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེས་པ་རྣམས་ཀྱི་གཡུལ་ངོ་ལས་རྒྱལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་དང་བླ་མ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ལ་དད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོ་མཆོག་མྱང་བ་དང་ཁུ་བའི་ཐིགས་པ་ཞུ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །མཆེ་བ་ཆེན་པོ་གཙིགས་པའི་ཞལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡང་བ་རྣམས་ ཚར་གཅོད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཞལ་རྣམས་སེར་བ་དང་ལྗང་གུ་དང་དམར་པོ་དང་ནག་པོའི་ཁ་དོག་གིས་དུས་བཞི་དང་ཐུན་མཚམས་བཞི་དང་དུས་ཚོད་བཞིའི་ཕྱིར་རོ།
生起怖畏、時分、貪慾及嗔恨。
由播種稻等莊稼而生地界諸分。
臍為女性,日為男性,火為貪慾。
舞即九種舞姿等,種種舞蹈、歌曲、音樂、聲音、教言等,
欲論及嗔、貪、癡、嫉等,以及忿怒、爭鬥、言談等相,承事供養上師等,
佈施等,寂靜相,正法心,寂靜等事業集心,及彼等種種想生起。 "身黑及半綠"者,即晝夜之想。
"七十六手"者,即左手出三十八界,即蘊、界、處、境、業根及業根境,如是每六共三十六,及精血二者。
此等收攝於右手,住于雙運句。
如是"十七面"者,如前所說,以此"秘密"等十六界,第十七為識。
"持髮髻冠"者,為令種種世間希求者成輪具故,及為安立於正法故。
"勇士"者,即以種種敵往昔煩惱及隨煩惱等所生諸戰而勝故。
"種種金剛"者,即為于佛法僧及上師瑜伽母等信故。
"半月"者,即以嘗勝味及精滴融化故。
"現大牙利齒面"者,即為斷除諸嗔故。
諸面以黃綠紅黑色,為四時、四中際、四時分故。
།དེ་ལྟར་ཡང་མཚོན་ཆའི་ཚོགས་རྣམས་གཡས་དང་གཡོན་པ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པས་ གླང་པོ་ཆེའི་པགས་པས་འཁོར་བའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་འཇུག་པའོ།།སྐྱེ་གནས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་འཇུག་པའོ། །ལྷག་མ་ཕྱག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་མཚོན་ཆ་རྣམས་ཀྱིས་དང་དེ་བཞིན་དུ་མགོ་བོ་ལྔས་བརྒྱན་པ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་དང་མགོ་བོ་ བརྒྱའི་ཕྲེང་བས་དང་དཔུང་རྒྱུན་གྱིས་དང་།ཞབས་གདུབ་ཀྱིས་དང་དེའི་སྒྲས་དང་སྟག་གི་པགས་པས་དང་བ་སྤུ་འཁྱིལ་པ་ཡིས་ཏེ་དེ་ལྟར་བརྒྱད་ཅུ་རྣམས་ཀྱིས་སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྣམས་བྱུང་བའོ། །དེ་ལྟར་སྤྱན་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་རྣམས་ཀྱིས་ཨོཾ་ གྱི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཀའི་ཡི་གེའི་མཐར་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་སོ།།དེ་ལྟར་དེའི་མདུན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བསྒོམ་པ་ལ་མཁས་པས་སྣ་ཚོགས་པའི་གནས་སུ་དཔའ་ བོ་དང་དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ།།དར་གྱི་ཕྲེང་བ་ནི་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་ལ་སྟེ་དེས་སྣ་ཚོགས་པའི་སའི་དུམ་བུ་རྣམས་སུ་ཆོས་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་པར་སྲུང་བའི་དོན་དུ་སྟོབས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ལ་ སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱལ་པོ་བྱུང་ངོ་།།བརྟུལ་ཞུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱས་པའི་ལས་ཀྱི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རྒྱུའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བསྒོམ་པ་ནི་བསྙེན་པའོ། །དེ་ཞུ་བར་གྱུར་པ་ནི་ཉེ་བའི་བསྙེན་པའོ། །འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེ་ འཆང་དུ་རྫོགས་པ་ནི་སྒྲུབ་པའོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་བསྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་སྟེ། མཐར་གནས་དང་བདག་དང་རྣལ་འབྱོར་བསྲུང་བ་ལ་སོགས་པས་དང་པོ་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལུས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་ནོ། །ད་ནི་དཀྱིལ་ འཁོར་རྒྱལ་པོ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུངས་པ།པདྨ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་དང་པོའི་སྦྱོར་བས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འབྱུང་བ་དང་རྒྱལ་པོ་རྫོགས་པའི་བར་དུའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་མཆོག་ཏུ་གནས་པའི་དུས་ཏེ། གང་གི་ཚེ་ སྔོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་དག་གིས་དང་ཧེ་རུ་ཀ་དང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དག་གིས་རང་གི་རིག་པའི་སྣ་ཚོགས་པའི་ཧེ་རུ་ཀའི་གཟུགས་རྣམས་དང་།རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་སྤྲོ་ཞིང་སྡུད་པའོ།
如是"諸兵器聚於左右"者,即如其次第,以象皮入輪迴諸法。
以生處手印入涅槃。
餘七十二兵器及如是以五頭莊嚴,以六手印,以百頭鬘,以臂釧,以足鐲,以其聲,以虎皮,以旋毛,如是以八十種顯現八萬心行。
如是以五十一眼,從嗡字等至迦字末尾,即元音輔音諸字之想。
如是"于其前"等乃至"應當修習"之間,善巧金剛亥母修習者于種種處生起勇士及勇母自在母。
綢帶鬘即于勇士及勇母自在母,由彼于種種地分中為正護持法等故,生起力輪王等種種王。
"律儀"者,即為往昔瑜伽師所作業故之義。
如是修習因位金剛持為親近,彼融化為近親近,圓滿為果位金剛持為成就。
其後金剛亥母修習瑜伽為大成就,最後以處及自及瑜伽守護等為初加行三摩地,具身自性。
今說"壇城王尊"三摩地:"蓮花"等,此中由初加行生起世界乃至王圓滿。
其後住于勝壇城王時,即往昔諸瑜伽師以慧方便及嘿嚕嘎金剛亥母二者放射收攝自明種種嘿嚕嘎相及諸瑜伽母。
།དེ་བཞིན་དུ་རི་རབ་ལ་སོགས་པ་དང་ས་གཞི་ རྣམས་གནས་པ་ཡོད་པས་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་རྣམས་དང་རང་རང་གི་གནས་རྣམས་ཀྱི་ངེས་པས་པདྨའི་འདབ་མ་ལ་སོགས་པ་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་རོལ་པ་སྟེ་རྒྱུན་ཆད་པ་མེད་པའི་རྒྱུད་ཀྱིས སྤྲོ་བ་སྟེ་རེ་རེའི་མཐའ་མེད་པའི་རིགས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་ཤར་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཁའ་འགྲོ་ལྔའི་རིགས་ལས་བྱུང་བ་ལྔ་སྟེ། དེ་ལྟར། མཁའ་འགྲོ་མ་དང་གཟུགས་ཅན་མ། །འོད་བྱེད་མ་དང་མདོག་ནག་མ། །ཡོངས་གྱུར་མ་དང་བྱིས་བཅས་མ། ། རྗེས་སུ་མདོག་མ་ཁ་དོག་སྔོ་བ་སྟེ་ཤར་ལ་སོགས་པ་ནས་བྱང་གི་མཐར་ས་གཞིའི་རྗེས་སུ་རིགས་པའི་ཁ་དོག་གོ། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཟ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལྟར་ལཱ་མ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཡོན་སྐོར་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་མེ་ལོང དུ་གདོང་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་བརྙན་གཡོན་པའི་ལུས་པོ་ནི་གཡས་པར་སོ་སོར་གསལ་ཏེ་གཡས་པའི་ལུས་པོ་གཡོན་པར་ཀྱང་ངོ་།།དེའི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་སུ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་སོགས་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའོ། །དེས་ཀྱང་གཡས་པའི་ ལག་པ་རྣམས་སུ་གཡོན་པའི་མཆོད་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ལག་པ་གཡོན་པ་རྣམས་སུ་གཡས་པའི་མཆོད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདམས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རི་རབ་གླིང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཡོན་པར་སོ་སོར་གསལ་ཏེ་ཉི་མའི་ལག་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཀྱང་སྟེ་ གཡོན་དུ་ཤར་ནས་གཡས་སུ་འགྲོའོ།།དེའི་གྲིབ་མའི་ལག་པ་གཡས་སུ་ཤར་ནས་གཡོན་དུ་འགྲོའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་བདུད་རྩི་ལྔའི་སྣོད་ལས་སྔོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ཀྱི་གནས་རྣམས་སུ་ཐིག་ལེ་འབྲུལ་ལོ། །དེ་ རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྟར་བར་བྱ་བར་འགྱུར་རོ།།དེས་ཡང་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པར་འགྱུར་རོ། །གཡས་བརྐྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སླར་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་རྣམས་སུ་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་འདོད་དོ། །ཐོད་པའི་ཕྲེང་ བ་སོགས་འཛིན་མ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྣ་ཚོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་རྣམས་ལ་དགའ་བའོ། །ཕྱག་དང་མཚོན་ཆ་དག་ནི་ལྟ་བ་དྲུག་ལ་སོགས་པར་འཇུག་པར་ཡང་ངོ་། །དེ་བྱིས་པའི་སྔགས་པ་བསྒྲིབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཕག་མོ་ཇི་ལྟར་གཅིག་ཏུ་ན་སངས་རྒྱས་པའི་ཡེ་ ཤེས་འཆད་པ་འབའ་ཞིག་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་སྟེ་འདི་ནི་ཐིག་ལེའི་འཁོར་ལོའོ།
如是由須彌等及地界住處故,有天等世間及各自處所之決定,以蓮花瓣等一切輪之勇士及瑜伽母佛部世間遊戲,以無間斷續放射,即無邊際種姓之義。
如是"東方等"者,即從五空行部生起五種,如是:
空行母及具色母,光明母及黑色母,遍變母及具童母,隨色母青色,
從東方等至北方末尾,隨地界之色。
由彼所生諸事,即月等。如是羅摩等亦應了知。
"左旋"者,如鏡中面等影像,左身於右各別明顯,右身亦於左。
爾時諸瑜伽師于諸壇城中為嘿嚕嘎等及瑜伽母。
由彼于右手中為左供養。如是於左手中以右供養者,即教授。
由彼等亦于須彌一切洲左邊各別明顯,以日手光明亦從左向東至右行。
其影手從右向東至左行。
如是復從五甘露器中,于往昔瑜伽師二十四處及近處諸處滴落明點。
由彼等亦當由一切勇士及瑜伽母排列。
由彼覆成諸天受用。"右伸"者,即欲復入諸菩提道。
"持骷髏鬘等"者,即喜諸種咒誦。
手及兵器亦入六見等。
為遮彼愚童咒師故,亥母如何非唯說佛智一事,此即明點輪。
།ད་ནི་འཁོར་ལོའི་ར་བའི་འཁོར་ལོ་གསུངས་པ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཐོག་མར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། འཁོར་ལོ་དེའི་བདག་ཉིད་རྣམས་སུ་ ཡང་ངོ་།།དེ་ཡང་ཐོག་མར་རྡོ་རྗེའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་ཕྱེད་པའི་གཟུགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །འཁོར་ལོའི་ར་བ་ན་གནས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དབྱེར་མེད་པའི་སེམས་ཏེ་ཕན་ཚུན་དག་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་མེད་དོ། །དེ་ཉིད་དེ་ལྟར་བླ་ན་མེད་ པའི་རིགས་ཏེ་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བླ་ན་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་མཐར་ཐུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ངེས་པའོ།།དེ་ལྟར་ས་གཞི་སྔོ་དང་གནག་པའི་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རི་རབ་ཀྱི་གྲིབ་མས་ཀྱང་སྟེ་སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གཉིས་སུ་མེད་པའོ། །དེས་ ཀྱང་དེ་རྣམས་ཀྱི་དེའི་མདོག་གོ།།དེ་ལྟར་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་ནས་འབར་ཆེན་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་རྣམས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་རྣམས་དང་དེའི་རིགས་ཅན་རྣམས་དེའི་རང་བཞིན་རྣམས་ཀྱིས་འཁོར་ལོའི་ར་བར་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་ཕྱག་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་དང་མེ་དང་ ཆུ་དང་ནམ་མཁའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་བདུད་རྩི་ཟོས་པས་རགས་པ་ཉིད་དེ་ས་མེད་དོ།།དེ་ལྟར་ཐོད་པ་བདུད་རྩིའི་སྣོད་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་རང་དང་གཞན་གྱི་ཆའི་རྫས་ཡོངས་སུ་གཟུང་པ་མེད་དེ་སེར་སྣ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཌཱ་མ་རུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་དང་སྒྲའི་ལན་གྱིས་འདུ་ཤེས་ཙམ་ཀྱང་མེད་པ་ ཞེས་བྱ་བའོ།།གྲི་གུག་དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པའི་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བས་སོ། །སྐྲ་གྲོལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་དང་བདག་གི་བའི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་དོར་བའོ། །ཕྱོགས་གོས་འཆང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བར་འདོད་ པའོ།།ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ལུས་སུ་གནས་པའོ། །རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་བླ་མའི་གདམས་ངག་སྔོན་གྱི་བག་ཆགས་རྗེས་སུ་དྲན་པས་བརྒྱན་པའོ། །ཡི་དགས་གདན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་ དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལའོ།།དྲག་ཆེན་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལྟ་བ་ལ་མངོན་པར་དགའ་བའོ། །དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་ངེས་པར་དེ་ལྟར་རིག་པར་བྱའོ། །སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱན་དང་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་ པར་བརྒྱན་པའོ།
今說輪垣輪,"于其外"等,首先當說智慧身之安立,于彼輪自性中亦然。
其中首先"金剛輪"者,因為是不可分之形故。
住于輪垣中一切之一切事物無二之心,彼此無貪慾等。
即如是無上種姓,因為此等一切是無上故,及究竟者,即決定。
如是"于青黑地中央"者,即以須彌影,由心及心所等無二。
由彼亦為彼等之色。
如是從空行母等至大焰母之間,以三十六瑜伽母及其種類,以其自性于輪垣中。
如是"四臂"者,即風火水空自性之甘露食故粗重,無地。
如是髑髏甘露器及枴杖,無執持自他分之物,因為無慳吝故。
"拍板"者,即連聲音及回聲之想亦無。
"彎刀如是"者,即離一切貪等煩惱習氣故。
"發披散"者,即舍離我及我所之所取能取。
"著方衣"者,即欲行於虛空。
"五印"者,即住於五如來加持之身。
"金剛鬘"者,即以憶念往昔種種上師教授習氣而莊嚴。
"餓鬼座"者,即于自心法界自性。
"大猛"者,即于自見極喜。
如是應了知一切輪之諸瑜伽母決定如是。
"具種種莊嚴"者,即以種種功德莊嚴。
།ཤེས་རབ་ཐབས་དང་ལྡན་པ་མོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བས་ཀྱང་བཤད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་འདི་ལ་སོགས་པས་གཟུགས་མེད་ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་རྣམས་ཀྱི་རིགས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གནས་དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རི་རབ་ ཀྱི་ཀུན་ནས་ཕྱོགས་དང་མཚམས་དང་ལོགས་སུ་གནས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པར་རྣམ་པར་བཤད་པ་དེ་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་སེམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་ཕྲད་པ་ལས་ཐུན་མོང་གི་ས་སྟེ་དེ་ཉིད་དེ་ལྟར་ཕུང་པོ་ལྷག་མ་མེད་པའི་རྨྱེ་དོན་སྣ་ཚོགས་ པ་སྒྲུབ་པའི་བསམ་གཏན་དང་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་སའོ།།འདིས་གནས་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྣ་ཚོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྣམས་སུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་འཇུག་པ་བཤད་དེ་འདི་ནི་ངེས་པའོ། །དེས་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པ་སླར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་འདི་ རྣམས་ཐམས་ཅད་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རིམ་པས་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་དང་ཞིང་དང་ཉེ་བའི་ཞིང་དང་འདུན་ས་དང་ཉེ་བའི་འདུན་ས་དང་འདུ་བ་དང་ཉེ་བའི་འདུ་བ་དང་དུར་ཁྲོད་དང་ཉེ་བའི་དུར་ཁྲོད་དང་པི་ལ་བ་དང་ཉེ་བའི་པི་ལ་བ་རྣམས་སུ་འགྱུར་རོ།།གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།།ཐམས་ཅད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁམས་གཅིག་པ་སྟེ་མིག་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཁམས་རྗེས་སུ་རིམ་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་བཤད་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ལ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བས་དེ་ལ་སྟོང་ཉིས་ བརྒྱ་དགུ་བཅུ་རྩ་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་ཏེ་གཙོ་བོ་ཡོན་ཏན་ཀུན་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་གཞུང་གིས་སོ།།དེ་ལྟར་འདི་རྩའི་ཡི་གེས་ཁམས་རྣམས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ལྔ་པའི་དོན་དུ་དང་པོ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ཁམས་སོ། །རང་བཞིན་ཅན་ལས་ དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཁམས་ཞེས་བྱ་བའོ།།དེས་འཁོར་ལོའི་རྭ་བ་རྣམས་སུ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་སླར་ཡང་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་དབྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་འཁོར་ལོའི་ར་བ་ལ་སོགས་པའི་གནས་རྣམས་སུ་གླིང་བཅུ་གཉིས་རྣམས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེར་གནས་དེ་རྣམས་སུ་ ཡང་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་དག་པས་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་རིགས་རྣམས་སུ་འགྱུར་རོ།།ཡུལ་དང་ཡུལ་རིམ་པས་ཕྱེའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་སོ།
"具慧方便者",即將解說亦當說明。
如是由此等"無色界"者,即無色界諸種類之義。
"彼處亦"者,因為住于須彌周遍方隅間隅及邊故。
"極喜地"者,即宣說佈施波羅蜜多,由以極喜心相遇故為共地,即如是無餘蘊涅槃種種成就之初禪故,為大菩提地。
由此於此等一切處種種世界中說入佛法,此即決定。
由彼"處及近處等復"者,即此等一切處將以所說次第成為處及近處、田及近田、會處及近會處、集會及近集會處、尸林及近尸林處、毗拉瓦及近毗拉瓦處。
以"一"等如是說明。
"於一切"者,即一切事物界為一,即一切眼等。
"三十六界隨次第"者,即以所說三十六乘三十六,則成一千二百九十六,以"主德具自性"之論故。
如是此根本字之諸界為瑜伽母等自性者,即為第五義之初,即瑜伽母等界。
從自性中勇士等界。
由彼于諸輪垣中如是將說明。
其"復三十六分"者,即如是于輪垣等諸處成為十二洲。
于彼等處中,以處及近處等清凈成為三十六種類。
以"分別境及境次第"之句故。
།དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་སུ་གྲི་གུག་གིས་བསྐོར་བར་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་སོན་པ་ ཞེས་བྱ་བའི་ངེས་པ་སྟེ་འཁོར་ལོའི་ར་བ་རྣམས་སུའོ།།དེ་ལྟར་ཡང་མ་གསུངས་ཀྱང་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་དེ་ནས་དབུས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་ལྟེ་བའི་པདྨ་རྣམས་སུ་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིས་ཕག་མོའི་སྔགས་རྣམས་སུ་ལྷག་མའི་ཡི་གེ་རྣམས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ ཀྱི་བསྐྱེད་པ་སྟེ།ལེའུ་གཉིས་པར་བཤད་པས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདི་ཉིད་དུ་བཤད་དེ་གོ་ཆའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་དང་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱི་སྟེ། དེ་ལྟར་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པ་ཁོར་ཡུག་འཛིན་གྱི་རིའི་འཁོར་ལོ་ ཞེས་བྱའོ།།དེ་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་ལྷ་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱི་རིགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ། །ད་ནི་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཟླ་བའི་གླིང་གི་རྣམ་པར་གཞག་པའོ། །ཐུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བའི་གླིང་རྣམས་ སུ་གནས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་བསྐྱེད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གི་ཡོན་ཏན་དུ་འགྱུར་རོ།།ཟླ་བའི་ཐིག་ལེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དམར་དང་སེར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གིས་རིག་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཁ་དོག་ཅེས་བྱ་བ་གྲུབ་པོ། །དེ་ལྟར་དེའི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ ཀྱི་དབུས་སུ་གནས་པའོ།།ཡུལ་དང་ཡུལ་དུའོ། །དེ་ལྟར་འདིར་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་འཆང་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་རིགས་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་རིགས་ཅན་མ་རྣམས་སོ། །དེ་ལྟར་ཁ་དོག་ ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཐོག་མར་དེའི་དེ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་རྟོགས་པར་སླའོ།།འོན་ཀྱང་གླིང་རྣམས་སུ་གང་རྣམ་པར་གཞག་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ལུང་གི་ནང་དུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །གཙོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ ཀྱི་མིང་གསུངས་པ།འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཧེ་རུ་ཀ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཧེ་རུ་ཀ་ཆུང་ངུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་སླའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་རྣམས་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་རྣམས་ཀྱི་བློ་དང་ལྡན་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་མཚོན་ པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་མིག་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་མ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཧེ་རུ་ཀའི་གཟུགས་རྣམས་ལ་སེམས་བསྐྱེད་པ་སྟེ་བོད་པའི་དོན་ཏོ།
如是于諸金剛輪中"住于彎刀所環繞"者,即到達智慧彼岸之決定,即于諸輪垣中。
如是雖未說,當解說:金剛亥母諸輪,其後于中央自性之臍輪中,
以二十四字為亥母諸咒,餘字為諸瑜伽母之生起,以第二品所說故。
如是於此中說明,即甲冑咒字及勇士勇母自在母等及十二瑜伽母等。
如是三十六週圍持山輪。
于彼住者為天仙種類,即決定。
今當說心輪,"其後于其外"等,即月洲之安立。
"心"者,即于諸月洲中所住有情心生起等之心功德。
因為是月輪故。
"赤黃"者,因為自證無二故,成為色。
如是住于其輪輻中央。
于境及境中。
如是此中所說諸瑜伽母,從"金剛持母"等至"妙臂王",為三十六種類母等。
如是從"色"等至"首先其彼"易解。
然于諸洲中所安立一切,當於經中了知。
以"主"等所說十二轉輪王名,此等一切亦名大黑天轉輪王。
如是從"小黑天"等易解。
"汝具轉輪王智者當表彼等種類"者,即汝以眼等境及境者母等於如來黑天諸身起心,即呼喚義。
།དེ་ལྟར་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མདོར་བསྡུས་པས་བཤད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ། །གཉིས་ པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་མ་ལ་ལྟོས་པའོ།།དེ་ལྟར་ཡང་རྒྱ་མཚོ་དང་རི་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སྦྲང་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་རྣམས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པ་གཉིས་སོ། །ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་ཀྱང་ངོ་། །ད་ནི་ ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གསུམ་པ་གསུངས་པ།དེ་ནས་དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ། དཀར་པོའི་གླིང་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ་སྣ་ཚོགས་པའི་དམ་པའི་ཆོས་ཉེ་བར་ཚོགས་པས་སེམས་ཀྱང་བདེ་ བ་ཉིད་ཐོབ་པའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཀར་པོའི་གླིང་ན་གནས་པ་རྣམས་བསྐྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡང་དཀར་བ་དང་དམར་བའི་ཁ་དོག་སྟེ་འཛིན་པ་མེད་པས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ ལྟར་རྡོ་རྗེའི་རྩིབས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་བཞིན་ནོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་རྣལ་འབྱོར་མའི་རིགས་གསུངས་པ། བྲམ་ཟེ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས། ཀོ་ལྤགས་མཁན་མའི་རྣལ་འབྱོར་མ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་རྣམས་ཀྱིས་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་རིགས་རྣམས་སུ་ཡོན་ ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའོ།།ཞིང་དང་འདོད་པའི་ཁམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་གཟུགས་དང་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་གཉིས་པ་དཀར་པོའི་གླིང་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རང་ཉིད་ཤེས་རབ་ཐབས་བདག་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་རང་གི་རིགས་ལས་བྱུང་བའི་ བདག་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རང་ཉིད་བླ་མ་མཆོད་པའི་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་རྟག་ཏུ་མཆོད་པར་བྱ་བ་སྟེ་རང་ཉིད་བླ་མའི་གཟུགས་གཙོ་བོ་དང་ལྷན་ཅིག་པ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྟེར་བ་པོ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ རང་གི་མིང་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་རྣམས་ཏེ་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པ་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པའི་སྔགས་དང་བཟླས་པའི་སྔགས་སུ་བྱའོ།།དེའི་ཕྱི་ རོལ་དུ་ཟླུམ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཡོངས་སུ་གཅོད་པ་གསུངས་པ།ཟླུམ་བོའི་རྣམ་པས་གཡོན་དང་གཡས་པའི་སྣའི་བུ་གར་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།
如是略說心輪者,即決定。
"第二"者,即相對前者。
如是"于海及山等"者,即于諸蜜海中金剛亥母咒字等之二種咒輪。
亦為具慧方便自性者。
今說"一切功德"世尊第三輪,"其後于其外一切"等。
"白洲一切功德"者,即以種種正法聚集而心亦得安樂。
由彼等生起住于白洲者,即一切功德自性。
是故白色及紅色,即以無執持故無二功德之義。
如是"金剛輻"等如前。
彼等亦說瑜伽母種類,從"婆羅門女"等至"皮革工女瑜伽母",以三十六種類為一切功德種類輪。
因為是田及欲界功德之色及一切種類自性故,第二名白洲。
"自身慧方便自性"者,即從各自種類所生之主之義。
"自身上師供養處"者,即如是常當供養輪,即自身上師身與主尊一起賜予一切悉地,具一切功德自性之義。
如是以"誦自名"等如是所說者,此等一切主尊等及一切壇城輪之壇城諸天之供養咒及唸誦咒。
"其外圓形"等說智慧輪之遍斷,以圓形相於左右鼻孔遍滿諸壇城故。
།རི་མོ་གཉིས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་དག་ཨ་ ཝ་དྷཱུ་ཏཱིར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཕྱི་རོལ་དུ་དེ་ཉིད་དོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པ་རྫོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་པའོ། །དེ་ལྟར་སྒོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འདི་ངེས་ པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཤར་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་རྣམས་དང་མེ་ལ་སོགས་པའི་གྲཝ་རྣམས་སུ་ཁྭ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཡོངས་སུ་གཞག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་བཤད་དེ། དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཐིག་ ལེའི་གནས་ནས་འདོད་པས་སྔོན་བཞིན་དུ་ཤར་གྱི་སྒོར་གནས་ཏེ་ཁྭ་གདོང་མ་ཐིག་ལེའི་གནས་སུ་ཡང་འགྲོའོ།།དེར་ཡང་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་སོན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཁྭ་དགོང་མའི་རང་བཞིན་གྱི་ འཁོར་ལོ་ལ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་སྦྱོར་བས་ཟ་བའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཁྭ་གདོང་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རང་བཞིན་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་པའོ། །གང་གི་ཚེ་ཡེ་ཤེས་ཙམ་གཡོ་བ་དང་རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་དེ་ཡང་རབ་ཏུ་ཐིམ་པར་འགྲོའོ། །དེ་བཞིན་ དུ་འུག་གདོང་མ་གཤོལ་མདའ་འཛིན་གྱི་འཁོར་ལོར་བཤད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་སྦྲང་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཁྱི་གདོང་མའིའོ། །ཟླ་བའི་གླིང་རྣམས་སུ་ཕག་གདོང་མའོ། །གཉའ་ཤིང་འཛིན་དུ་བརྟན་མའོ། །འཁོར་ལོའི་ར་བར་ཕོ་ཉ་མའོ། །པདྨའི་འདབ་མ་རྣམས་སུ་མཆེ་ གཙིགས་མའོ།།གཟུངས་ཀྱི་སྣམ་བུ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ན་གནས་པ་རྣམས་དང་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་དང་སྒོའི་གྲཝ་རྣམས་དང་འཁོར་ལོ་ནི་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མ་ལ་ཐམས་ཅད་ཞུགས་པའོ། །ལྷག་མ་ཇི་ལྟར་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་རིམ་པས་ཀུན་དུ་སྤྱད་ པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ།།འདིས་ཡང་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཆི་བ་དང་སྐྱེ་བ་བཤད་པའོ། །དེ་ལྟར་ཤར་དང་བྱང་དང་ནུབ་དང་ལྷོའི་ས་གཞི་རྣམས་ནག་པོ་ལ་སོགས་པས་རི་རབ་ལ་བསྐོར་བ་སྟེ་ཉི་མས་ཐུན་མཚམས་བཞི་དང་གླིང་བཞི་རྣམས་སུ་ མཚམས་ཀྱི་གྲིབ་མར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟར་ཕྱི་དང་ནང་ཐམས་ཅད་བཤད་པ་ནི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་ངེས་པས་སོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱང་འདིར་བྱ་སྟེ་ཕྱི་དང་ནང་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་སོ། །གཞན་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་སླའོ། །དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དེའི་གསུམ་པ་ཡོན་ ཏན་གྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ལས་རྒལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
"二線"者,即二者入中脈為智慧壇城之義。
于外亦如是。"智慧相圓滿"者,即合理。
如是"門"等為顯示三十七菩提分法故此決定。
如是于東等諸門及火等諸隅中,為安立烏面母等諸瑜伽母故,說前述之行為。
即從金剛亥母明點處,以欲如前住于東門烏面母明點處亦行。
于彼亦入一切功德瑜伽母輪內。
如是以金剛亥母烏面母自性輪以行為瑜伽而食。
如是烏面母金剛亥母自性住於一切功德輪。
當智慧僅動搖及有相時,彼亦趨入融解。
如是說鸮面母于犁輪。
如是于蜜海為狗面母。
于諸月洲為豬面母。
于持軛為堅母。
于輪垣為使者母。
于諸蓮瓣為齜牙母。
于持咒帶,如是住於八尸林者及諸部多眾及門隅等輪,即閻魔敵母皆入。
餘者如前所說次第當行為,即決定。
此亦說此等一切之死亡與出生。
如是東北西南地皆以黑等繞須彌山,即日於四隅及四洲成為隅影。
如是說一切外內即以行為決定。
一切亦於此作,以"外內"之詞。
餘一切易解。
如是智慧輪彼第三名功德輪,即超越一切功德之義。
།དེ་ལྟར་ཡང་འདིར་མར་གྱི་རྒྱ་མཚོའི་སེང་ལྡེང་ཅན་གྱི་རིའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་འཁོར་ལོ་གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟ་བུ་སྔོན་དུ་བཤད་ པ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གཉིས་པ་རྣམས་དང་ཐོག་མ་དང་བདུན་པ་རྣམས་ཏེ་འདིར་གཉིས་པ་དང་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།།ད་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དུམ་བུ་གསུམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནམ་མཁའི་འཁོར་ལོ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་མཁའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ འཁོར་ལོའི་དུར་ཁྲོད་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ར་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ནམ་མཁའི་འཁོར་ལོ་ཀུ་ཤའི་གླིང་སྟེ་འདམ་སྐྱེས་སྔོན་པོ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་སྔོ་བ་སྟེ་ཐུགས་ཀྱི་འདམ་སྐྱེས་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདམ་སྐྱེས་དང་འདྲ་བའོ།།དེ་ལྟར་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱི་རྣལ་ འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་དང་རིགས་ཅན་མ་རྣམས་སོ།།འདི་ལྟ་སྟེ། མིའམ་ཅི་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་སྒྲ་ལྡན་མ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་རིགས་དང་རིགས་ཅན་མ་རྣམས་ཏེ་ཀུ་ཤའི་གླིང་དུ་གནས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་ལྟར་ཉེ་བའི་ཞིང་དང་སྔོན་མ་ལ་ལྟོས་པས་གླིང་ གསུམ་པ་ལའོ།།མཁའ་སྤྱོད་རིགས་ལས་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫུས་སྐྱེས་རྣམས་ཏེ་སེམས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཁྱད་པར་འཕགས་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཀུ་ཤའི་གླིང་པ་རྣམས་འོངས་པ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ལྷག་མ་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་སླའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཞོའི་རྒྱ་མཚོ་དང་ བལྟ་ན་སྡུག་གི་རིར་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་འཁོར་ལོ་གཉིས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཞེས་བྱ་བའོ།།དེ་ཡང་གསུམ་པ་དང་དགུ་པའོ། །ད་ནི་དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་གསུངས་པ། དེའི་ཕྱི་རོལ་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཁ་དོག་སྣ་ ཚོགས་སྔོན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་བྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་དཔྲལ་བ་ལས་སོ།།རང་གི་འཕོ་བ་ལས་བྱུང་བས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ། །རྡོ་རྗེའི་རྩིབས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔོན་བཞིན་ནོ། །མིང་གཞན་གྱིས་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ གང་གི་ཚེ་ནམ་མཁའི་ནང་དུ་རླུང་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཏེ་རླུང་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།།དེའི་ཚེ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ནི་ཆོས་ཀྱི་བདག་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་ཡང་ནམ་མཁའི་བདག་མེད་པའི་རླུང་གིས་ཆོས་རྣམས་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་མིའམ་ ཅིའི་གླིང་དང་དེའི་རིགས་དང་རུས་ཅན་ཞེས་བྱ་བའོ།
如是此中於酥油海旃檀山之金剛亥母具慧方便自性之第二輪。
如是前所說諸輪之第二及初與第七,此中即第二與第八。
今說法身三分壇城虛空輪,"其後外空"等,即智慧輪諸尸林輪垣外之虛空輪俱舍洲,"如青蓮"者,即自性青色,因從心蓮所生故如蓮。
如是空行諸瑜伽母之種類及具種類母等。
即從"緊那羅女"等至"具聲女"為種類及具種類母等,即住于俱舍洲者。
如是相對近田及前者為第三洲。
"從空行種類生"者,即化生者,即心意殊勝之義。
"俱舍洲者來"。餘一切易解。
如是此中於酪海及善見山之金剛亥母二輪具方便慧自性。
彼亦為第三與第九。
今說其外法身風輪,"其外風輪"等,"種種青色"者,即從風壇城所生智慧額間。
"從自遷移所生"者即決定。
"金剛輻"等如前。
以異名"虛空藏勝"者,即當虛空中為諸風處,即以風及識故。
爾時虛空藏即法無我相。
彼亦以虛空無我風具諸法故。
是故緊那羅洲及其種姓眷屬。
།དེ་ལྟར་འདིར་རྣལ་འབྱོར་མའི་རིགས་བཤད་པ། མཁའ་ལྡིང་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་རི་དགས་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་རིགས་དང་རིགས་ཅན་མ་སྟེ་དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་མིའམ་ཅིའི་གླིང་ན་གནས་པ་ རྣམས་སོ།།ཁ་དོག་འཁོར་ལོའི་ས་གཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་གོང་དང་འདྲ་བ་སྟེ་རླུང་གི་འཁོར་ལོའི་ས་གཞི་སྣ་ཚོགས་སྔོན་པོའི་མདོག་དང་འདྲ་བ་སྟེ་རླུང་གི་འཁོར་ལོའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱིའོ། །ཡང་ན་རང་རང་གི་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་ལྡིང་ལ་སོགས་པ་གོང་དང་འདྲ་བ་སྟེ་གང་དངོས་སུ་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི་མདོག་དེ་དང་འདྲ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ།།འཁོར་ལོ་འདི་ནི་སྒོང་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་གཟུགས་ཀྱིས་གང་གི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་ དང་བཞུགས་ཚུལ་ལ་སོགས་པ་དེའི་ཚེ་ཡང་ནམ་མཁའི་སྒོ་དའི་ནང་དུ་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་སུ་སྲོག་རྣམས་ཐིམ་པར་འགྱུར་རོ།།དེའི་ཕྱིར་བྱུང་བའི་རིགས་རྣམས་སྒོང་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ཡང་ཡོན་ཏན་དབྱེ་བས་གསུམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་དང་ནམ་མཁའ་དང་ རླུང་གི་ཡོན་ཏན་རྣམས་དེ་ནམ་མཁའ་དང་རླུང་དང་སའི་འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནི་ཡོན་ཏན་གསུམ་རྣམས་དེའི་ངེས་པའོ།།དེ་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་དང་དེ་བཞིན་དུ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་བདག་ཉིད་ཅན་སྔོན་བཞིན་ནོ། །དྲོད་གཤེར་སྐྱེས་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་སྐབས་ལས་སྤྲུལ་པའི་གཟུགས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དྲོད་གཤེར་སྐྱེས་ཀྱི་གཟུགས་ཏེ་དེ་ལྟར་ཕན་ཚུན་དུ་མངལ་སྐྱེས་སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ།།ལོངས་སྤྱོད་རྣམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་གཟུགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །དེ་ ལྟར་སླར་ཡང་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་འདིའི་ངོས་སུ་འོ་མའི་རྒྱ་མཚོ་དང་རྟ་རྣ་ཅན་གྱི་རིར་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཉིད་དང་བཅུ་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་དང་རི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རང་རང་གི་གླིང་རྣམས་སུ་གང་གི ཚེ་མངོན་པར་བརྗོད་པ་རྣམས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དེའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པས་དེ་ཐམས་ཅད་ལ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ།
如是此中說瑜伽母種類,從"金翅鳥母"等至"鹿母"為三十六種類及具種類母,如是諸瑜伽住于緊那羅洲者。
"色輪地基"者,即瑜伽母等之差別如前,即風輪地基種種青色相似,即風輪一切瑜伽母之。
或"各自"者,即金翅鳥等如前,凡實際白等色,當知與彼相似。
"此輪為卵生"者,此以空行形時,瑜伽母等之形相及安住等時,亦于虛空門內彼等壇城中諸氣融入。
是故所生種類名卵生。
"彼亦功德分三"者,即智慧、虛空、風之功德,彼虛空、風、地輪自性即三功德之決定。
如是法身及如是圓滿報身自性如前。
"濕生形相"者,即從法身份位所化之形相圓滿受用濕生形,如是互為胎生化身。
"以受用等差別"者,即以虛空界色故如是說。
如是復於此風輪邊,于乳海及馬耳山之金剛亥母慧方便輪即第十四,
以此等說此等一切之海及山等於各自洲中,當諸顯說之瑜伽母以彼形相等住於一切,即決定。
།ད་ནི་ས་ཞེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཁ་དོག་སེར་པོའི་རང་བཞིན་ གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་བྱུང་བ་ཡེ་ཤེས་སམ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེས་ཡང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྲུང་ཀྲུང་གི་གླིང་གི་རང་བཞིན་གྱི་ཁ་དོག་སེར་པོའོ།།དེ་ལྟར་དེ་ལ་གནས་པ་ས་ལ་སྤྱོད་མ་སའི་རང་བཞིན་གྱི་ངོ་བོའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཏེ། སུམ་ཅུ་རྩ་ དྲུག་རིགས་ལས་བྱུང་བ་རྣམས་ཀྲུང་ཀྲུང་གི་གླིང་ན་གནས་པའི་རིགས་རྣམས་སོ།།དེ་ལྟར་དེའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་གསུངས་པ། སེང་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་གྲོང་ན་གནས་པ་མ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུའོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ རྟོགས་པར་སླའོ།།འོན་ཀྱང་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིམ་པས་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་པ། བྲམ་ཟེ་མོ་ཤར་གྱི་སྒོ་ནས་འོངས་ནས་ཐིག་ལེའི་གནས་སུའོ། །དེ་ལ་གནས་པས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཤར་གྱི་སྒོར་འགྲོའོ། །དེ་ལྟར་བྲམ་ཟེ་མོ་དེ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་རང་གི་འཕོ་བ་ལས་བྱུང་བའི་དབྱུ་གུ་གཅིག་གིས་ལོངས་སྤྱོད་དོ།།དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཡང་མར་གྱི་རྒྱ་མཚོ་དང་དུལ་བའི་རི་ལ་འཁོར་ལོ་གཉིས་ལའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞོན་ནུ་མ་ནམ་མཁའི་འཁོར་ལོ་ལའོ། །ཁྱབ་འཇུག་མ་སླར་ཡང་ ཞོའི་རྒྱ་མཚོ་དང་ཁོར་ཡུག་འཛིན་གྱི་རིའི་འཁོར་ལོ་ལའོ།།དེ་ལྟར་ཕག་མོ་རླུང་གི་འཁོར་ལོར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་དབང་པོ་མ་བྱེད་མ་ཞེས་བྱ་བའི་རི་དང་། འོ་མའི་རྒྱ་མཚོར་རོ། །སླར་ཡང་གཏུམ་མོ་སའི་འཁོར་ལོ་ལའོ། །དཔལ་ཆེན་མོ་སྒོ་སྐྱོང་མ་ནི་གྲཝ་ན་ གནས་པ་མོ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ལྷ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་དབྱུ་གུ་རེ་རེའོ།།དེ་ལྟར་སླར་ཡང་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་རིམ་པས་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཐིམ་པ་དང་ལོངས་སྤྱོད་པ་དང་། སྔོན་དུ་བདག་ཏུ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པས་སོ། །དེ་ལྟར་ཆུའི་རྒྱ་མཚོ་ དང་དུལ་བའི་རིའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་འཁོར་ལོ་གཉིས་ཏེ།ལྔ་པ་དང་བཅུ་གཅིག་པའོ། །དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཅན་མ་རྣམས་ལའོ། །ད་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་གཅིག་ལ་ འཁོར་ལོ་གསུམ་རྣམས་གསུངས་པ།དེ་ལ་ཡང་ཐོག་མར་མེའི་འཁོར་ལོ་བཤད་དེ། དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་སླར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཁ་དོག་དམར་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་བྱུང་བའོ།
現說名為"地"之壇城,"其後外"等,"以黃色自性"者,即從大自在壇城所生智慧或真如,以彼世界界鶴洲自性黃色。
如是住于彼地行母地自性本體之瑜伽母等,從三十六種類所生者為住于鶴洲之種類。
如是說彼瑜伽母等,從"獅母"等至"住城勝母"。"如是"等易解。
然依前所說次第當普行者,即說"婆羅門女從東門來至明點處。
住彼處故金剛亥母往東門。
如是彼婆羅門女於前所說智慧輪從自遷移所生一杖受用。
大自在亦于酥油海及調伏山二輪。
如是童女于虛空輪。
毗紐母復于酪海及持邊山輪。
如是亥母于風輪。
如是帝釋母于作母山及乳海。
複次忿怒母于地輪。
大吉祥守門母與住城母及尸林天各一受用杖。
" 如是複次普行依前所說次第而行,即以融入及受用,及前自作等。
如是於水海及調伏山之金剛亥母具慧方便自性二輪,為第五與第十一。
如是于具三輪自性法身母等。
今說圓滿報身一中三輪,其中首先說火輪,"其後外復"等,"紅色"者,即從火壇城所生。
།འབར་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བྱུང་བའོ།།རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་ཡང་དག་དགོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དྲག་པོའི་གླིང་ཞེས་བྱ་བའི་རིགས་དང་རིགས་ཅན་མའོ། །དེའི་ཡང་རིགས་ལས་བྱུང་བ་དེ་རྣམས་གསུངས་པ། ལྷ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས། བུ་མོའི་བུ་མོར་ཡང་དག་བཤད། །ཅེས་ བྱ་བའི་བར་དུ་ཕོ་ཉ་མོ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་དེ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་དྲུག་པ་དྲག་པོའི་གླིང་ན་གནས་མ་རྣམས་ཀྱིའོ།།དེ་ལྟར་ནུས་པའི་འཁོར་ལོ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་རིགས་ཉིད་ཀྱང་རིགས་གཅིག་ལས་བྱུང་བའོ། །ལྷག་མ་རྡོ་རྗེའི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པས་དང་མཆོད་པ་དང་མཆོད་ པའི་ལས་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་ནི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ངེས་པའོ།།འདིས་དེ་ལྟར་ཁྱད་པར་གྱི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་སོ། །དེས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདིའི་འགྲོ་བ་དང་འོང་བའི་རྒྱུས་ལུགས་དང་མཐུན་པ་དང་ ལུགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཚིག་གསུངས་པའོ།།དེས་དེ་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འགྲོའོ། །དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་སྟོན་པ་གང་གི་ཚེ་སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་ཉིད་ལ་བརྟེན་ནས་བེམས་པོ་ཉིད་དུ་ཞུགས་པའི་ཁམས་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱ་ལ་ཞིག་ན་འཁྲུལ་ པར་བྱེད་དོ།།ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྲིན་གློ་བུར་བ་རྣམས་ཀྱིས་གཡོགས་པ་ན་ཡང་དྲི་མ་མེད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །དེས་ནི་འདི་ལ་མཆོད་མི་བྱེད། །གཡོན་དང་གཡས་པའི་ལག་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཧའི་ ཡི་གེ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་གྱི་དོན་ཏོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཤིན་ཏུ་ཁམས་ལ་བརྟེན་པས་ལྷག་པའི་དུས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་རྟག་པ་ཉིད་དུ་འགྲོ་སྟེ་གང་གི་ཚེ་དེའི་ཚེ་འཆི་བའི་ཐ་མ་ཉིད་དུ་གསུངས་པའོ། །ཤི་བ་ལས་ཕྱུགས་རྣམས་ཏེ་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཟོས་པ་ ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་སྟེ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་ཚིག་ཐམས་ཅད་དང་།ཐམས་ཅད་དེར་ཐིམ་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཕྱུགས་རྣམས་ཀྱི་ཤ་ཐམས་ཅད་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཀུན་ནས་ཀུན་དུ་སོན་པ་ལས། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་འཆད་པ། བརྒྱ་ལ་སྔོན་གྱི་བག་ཆགས་ཀྱིས་ཤི་ན་ཀུན་ གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྣམ་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སོགས་པའི་ལས་དང་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་གིས་རྗེས་སུ་དྲན་ཏེ་གང་གི་ཚེ་དྲི་ཟའི་སེམས་ཅན་བཏུང་བར་བྱ་བ་དང་བལྡག་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྫས་ཀྱི་དྲི་ཞིམ་པོས་ཚིམ་པར་བྱེད་དོ།
"大熾燃"者,即從大貪三摩地所生。
"瑜伽母當正安布"者,即暴洲之種類及具種類母。
說彼等從種類所生者,從"天女"等至"說女之女",為三十六使者女彼等之第六種類住于暴洲者。
如是力輪即種種種類亦從一種類所生。
余以金剛輪等及供養與供養業等差別,即一切輪瑜伽母等之決定。
以此如是差別普行世尊所說。
以此說此世界來去因之順道與逆道語。
以此如是趣向佛性。
爾時諸佛說法時,依止往昔佛性而入無情性諸界,于百中或有迷亂。
如虛空為暫時云所覆時亦無垢。
如是諸佛如是說彼。
"此中不應供,以左右手"者,"ha"字即表因義。
如是極依界故,增上時諸菩薩常行,說彼時即最後死。
從死為諸畜,從一切蘊等所食,一切成就,大手印及一切語,一切融入于彼。
是故應施一切畜肉。
以"從一切遍入"語說:百中由往昔習氣死時,以阿賴耶識相,由一切有情等業及功德力隨念,爾時以香味飲食及舔食等物香氣令乾闥婆有情滿足。
།དེས་ཀྱང་སྔོན་གྱི་ བག་ཆགས་ཀྱི་རྣམ་པའི་རྣམ་པས་ཀུན་ནས་གནས་སོ།།དེ་ལྟར་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ་གཟུང་བའི་དངོས་པོས་དང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུས་བཏུང་བར་བྱ་བ་སྣ་ཚོགས་པ་རྣམ་པར་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །བལྡག་བྱ་སྣ་ཚོགས་དེ་བཞིན་དུ། །ཞེས་ བྱ་བའི་ཚིག་གིས་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་ལངས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་རང་གི་ལུས་རང་གི་གནས་སྤོང་བ་སྟེ། དེའི་ཚེ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་མོ་ཅན་གྱི་མཆོད་པ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་བྱེད་པའོ། །ལུས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་གང་དུ་བྱུང་བ་དེ་ལ་ཞུགས་པས་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ།།སླར་ཡང་སྨོན་ལམ་གྱིས་ལོག་ནས་འཁོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་པ་རྣམས་སུ་མཆོད་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རང་བཞིན་གྱིས་དང་སྣ་ཚོགས་པའི་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་རང་རང་གི་སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཆོས་འཇུག་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ རྣམས་ཀྱི་ཡང་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་འགྱུར་བའོ།།འདིས་བསྒྲུབས་པས་དང་ལུགས་དང་མཐུན་པ་དང་ལུགས་དང་མི་མཐུན་པ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཐ་མལ་པའི་ དངོས་པོའི་ཕྱིར་ཆོས་འཆད་པའི་ཐ་མལ་པར་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་གིས་སོ།།ཕན་ཚུན་མི་མཐུན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་དེས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བའོ། །འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་ངོ་། །ལོངས་སྤྱོད་ རྫོགས་པའི་སྐུའི་དུམ་བུ་མེའི་འཁོར་ལོ་དང་པོའོ།།དེ་ལྟར་འདིར་ཆང་གི་རྒྱ་མཚོ་དང་དེ་བཞིན་དུ་བསིལ་བ་ལ་སོགས་པའི་རི་རྣམས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་འཁོར་ལོ་གཉིས་རྣམས་དྲུག་པ་དང་བཅུ་གཉིས་པ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བའོ། ད་ནི་འཛམ་བུའི་གླིང་རྣམས་སུ་ཆུའི་འཁོར་ལོ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཆུའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་བྱུང་བས་སོ། །རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཛམ་བུའི་གླིང་ལས་ཀྱི་ས་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཏེ་དེ་ལས གང་བྱེད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ལེན་པ་སྟེ།སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་དཀར་པོའི་མདོག་ཅེས་བྱའོ། །རང་བཞིན་གྱིས་དཀར་བའི་ལས་རྣམས་མདོར་བསྡུས་པ་འཐོབ་པའོ།
彼亦以往昔習氣相之相遍住。
如是於此等一切以所取事物及一切圓滿之因,當施種種飲品。
以"如是種種舔食"語故而說。
"如是起"者,即各自身舍自處,爾時具圓滿受用母之供養由金剛持作。
"以身入諸佛所生處"者為決定。
複次以愿回返,於十二輪中以金剛持自性及種種智者供養等,于各自弟子令法入。
彼等亦如是說此等一切勇士勇母之供養等。
以此修成及順道逆道等,亦由諸佛平常事故說法之平常,由諸有情功德力。
以互不相順故,亦名彼佛圓滿受用佛身。
一切世間亦然。
圓滿受用身份第一火輪。
如是此中於酒海及如是清涼等山中,金剛亥母具慧方便自性二輪,名第六與第十二。
今說瞻部洲等水輪,"其後于彼外當說"等,"水輪"者,即從水壇城所生。
"大神變"者,即瞻部洲業大地自性,從彼攝受一切所作,即佛等。是故名"白色"。
獲得自性白業略攝。
།འོན་ཀྱང་གླིང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་མ་ལུས་པར་རྟོགས་པ་གང་གི་ཚེ་དེའི་ཚེ་རྨོངས་པ་དགུ་པས་འཛམ་ བུའི་གླིང་ན་གནས་པའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་གཡོ་དང་སྒྱུ་ལ་སོགས་པ་ལ་དགའ་བ་རྣམས་སོ།།དེས་རྣལ་འབྱོར་མའི་རིགས་འདི་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་རིམ་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡང་བའི་ལས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་ཉམས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་ཁྱད་པར་དུ་ འཕགས་པའི་རིགས་སུ་འགྱུར་རོ།།དེའི་རིགས་རྣམས་ཀྱང་འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་གནས་པ་རྣམས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། སྤྲེའུ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས། ཀ་ལཱ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་སྟེ། དེ་ལྟར་འཛམ་བུའི་གླིང་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེ་ལ་རེ་རེའི་དུམ་ བུའི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པས་ཇི་ལྟར་བཤད་པའི་རིམ་པ་དེ་རྣམས་སུ་ཡང་འཁོར་ལོ་འདི་ལ་གནས་པ་མོ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་གནས་ལ་སོགས་པ་ལམ་དེའི་རྣམ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།བ་ཚ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཡང་གླིང་འདི་རྣམས་སུ་བ་ཚའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བ་ཚའི་གྲོང་ གླིང་ཐམས་ཅད་རྣམས་སུ་སྦྲང་རྩི་ལ་སོགས་པས་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ས་ལ་རྒྱ་མཚོའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་དང་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིའོ།།དྲོད་གཤེར་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོར་བྱས་པས་འདི་ལ་ཇི་ལྟར་འཛམ་བུའི་གླིང་འདི་དྲོད་གཤེར་སྐྱེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ལས་དེས་མི་རྣམས་མངལ་ སྐྱེས་རྣམས་ཀྱི་ཡང་བསམ་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་མེའི་འཁོར་ལོར་གནས་པ་མོ་རྣམས་ཀྱི་དྲོད་གཤེར་སྐྱེས་ཀྱི་བསམ་པ་དང་མངལ་སྐྱེས་ཀྱི་ཡང་ངོ་། །དེ་ལྟར་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་ལ་གཅིག་གི་གླིང་ཐམས་ཅད་ཕལ་པ་དང་གཙོ་བོ་རེ་རེའི་གླིང་ལ་གླིང་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་བསམ་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་ཆུའི་འཁོར་ལོ་འཛམ་བུའི་གླིང་གི་དོན་ཅན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་གཉིས་མའོ། །ད་ནི་བ་ཚ་ལ་སོགས་པས་བསྐོར་བའི་གཞི་རྣམས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་རྣམས་སུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་ འཁོར་ལོ་བཞི་རྣམས་སུ་གསུངས་པ།དེ་ནས་དེའི་ཕྱི་རོལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་བཞི་འཛམ་བུའི་གླིང་གི་ནང་དུ་སོན་པ་རྣམས་དེས་ཀྱང་འཛམ་བུའི་གླིང་དང་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་བྱུང་བས་དེའི་ཕྱིར་ཀུན་ནས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་བཞིན་ནོ།
然而當完全了知一切洲自性時,以第九愚癡,住于瞻部洲之眾生喜好詭詐幻術等。
以此當修此等瑜伽母種類。
"三十六次第"者,為損壞一切嗔恚業自性故,而成殊勝種類。
彼等種類亦成為住于瞻部洲者。
即說彼,從"獼猴女"等至"迦羅",如是為具十二分瞻部洲自性。
其中於每一分中,應如所說次第,了知空行母等住於此輪者之自性及處所等道相。
"鹽"者,即如於此等洲中,從鹽海中一切鹽城洲中,以蜂蜜等受用地,為海中眾生及一切眾生。
"濕生"者,略說此中如此瞻部洲為濕生自性。
由彼業,人等胎生亦成為意樂。
如是住於火輪者亦為濕生意樂及胎生。
"如是一切相圓滿"者,義為於一一洲中,一切普通與主要洲,於一一洲中一切洲之意樂功德圓滿。
如是水輪具瞻部洲義,為圓滿受用身二母。
今說由鹽等所圍基處如是次第中之智慧輪等四輪:"其後于彼外"等。
如是四輪入于瞻部洲內者,彼亦說名"瞻部洲及一切相圓滿"。
"智慧輪"者,從智慧壇城所生,故如是普遍圍繞。
།ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་སོ། །ལྷ་མ་ཡིན་མོ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེས་བསྐོར་བ་ལ་གནས་པ་མོ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་ཏེ་དེས་ནི་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་རིགས་སོ། །རིམ་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་ གྱི་རིམ་པས་གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་སྣའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཡོན་ཏན་ཉེ་བར་བསགས་པས་སོ།།འདིར་གསུངས་པ། ཐིག་ལེ་མཆོག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་རིགས་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་མ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་རྣལ་འབྱོར་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་རྣམས་ལྷ་མ་ཡིན་མོ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་ལས་བྱུང་བ་ཆུས་བསྐོར་ བ་ལ་གནས་མ་རྣམས་སོ།།ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །འོན་ཀྱང་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིམ་པས་དུར་ཁྲོད་དང་འཁོར་ལོ་གསུམ་རྣམས་སུ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་འཁོར་ལོ་བཞི་རྣམས་ཀྱི་དང་སྒོ་ན་གནས་པ་མོ་དཀར་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཐིག་ལེའི་ གནས་ནས་འོངས་ནས་ཤར་གྱི་སྒོར་རོ།།དེ་ལ་གནས་པའི་དཀར་མོ་ཐིག་ལེའི་གནས་སུ་འགྲོའོ། །སྔོན་དུ་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་དང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དག་གིས་འཁོར་ལོ་རྣམས་ཟ་བའོ། །དེ་ལྟར་ཙཽ་རཱི་ཆུའི་རྒྱ་མཚོར་དང་། དྲི་ཆེན་པོར་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གཉིས་སོ། །དེ་བཞིན་ དུ་བེ་ཏཱ་ལཱི་དྲག་པོའི་གླིང་གི་འཁོར་ལོའོ།།གྷ་སྨ་རཱི་ཆང་གི་རྒྱ་མཚོར་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་འཁོར་ལོའོ། །སླར་ཡང་པུཀྐ་སཱི་བསིལ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིར་དང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་འཁོར་ལོའོ། །དེ་ལྟར་ཤ་བ་རཱི་འཛམ་བུའི་གླིང་གི་འཁོར་ལོའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཙཎྜ་ལཱི་བ་ཚྭ་དང་། ཞོའི་འཁོར་ལོའོ། །ཌོམྦི་ནཱི་སྒོར་གནས་པ་མོ་རྣམས་ དང་དེ་བཞིན་དུ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཞེས་བྱའོ།།ལྷག་མ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིམ་པས་ཐམས་ཅད་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ་།འདི་ནི་མདོར་བསྡུས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོའོ། །དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་འཁོར་ལོའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་རྡོ་རྗེའི་རི་རྣམས་སུ་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་ར་བ་དང་སྣ་ཚོགས་པའི་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོའོ།
"種種色"者,即以種種自性。
"諸阿修羅女"者,即住于彼所圍者之種類,即阿修羅種類。
"次第"者,即以前次第,由積集左右鼻壇城功德。
此中所說,從"勝明點女"至"具種相女",三十六瑜伽母等是從阿修羅女種類所生,住於水所圍者。余易了知。
然以前所說次第,于寂林及三輪中,如是于金剛亥母四輪及住門白女等之普行所說:"金剛亥母從明點處來至東門。
彼中住之白女往明點處。
"前所說等之智慧身及法身二者食諸輪。
如是朱俱利於水海及大穢處之金剛亥母與慧方便二輪。
如是貝達利於猛洲輪。
伽斯瑪利於酒海之金剛亥母輪。複次布嘎思于清涼等山及金剛亥母輪。
如是夏婆利於瞻部洲輪。
如是旃荼利於鹽及酪輪。
蕩敏尼與住門者等及如是寂林諸天。
餘者以前所說次第一切當作,此為決定。
此是略說智慧輪。
如是具三輪自性及圓滿受用身輪。
如是于金剛山等之壇城輪圍墻及種種勇士瑜伽母輪。
།ད་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཡོན་པ་དང་གཡས་པ་དག་གི་སེམས་ཀྱི་རྩོལ་བ་དག་གིས་བྱུང་བ་སྟེ་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའོ།།གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་རིགས་ལས་སོ། །ཁ་དོག་གནག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ཡིས་བསྐོར་བའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡང་ ངོ་།དེ་ལྟར་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་མཆོག་སྐྱེས་པ། །ཞེས་གསུངས་པ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་སེམས་ཀྱི་རྩོལ་བ་ལས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ། །འདིའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོ་གསུངས་པ། ཀླུ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་གྲུལ་བུམ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་རྣལ་འབྱོར་ མའི་རིགས་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་རྣམས་སོ།།ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་སླའོ། །སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དག་པ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་བཤད་པའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོ་དེ་ཡང་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དག་པར་བྱེད་པ་གང་གི་ཚེ་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བར་དང་བར་རྣམས་སུ་སྣ་ཚོགས་ པའི་སྡང་བའི་སེམས་ཅན་མི་འདོད་པར་འགྲོའོ།།དེའི་ཚེ་ཐམས་ཅད་དུ་སོན་པའི་འཁོར་ལོར་འདོད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རང་བཞིན་སྤངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོ་གསུངས་པ་སྟེ་དེ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོ་བདག་མེད་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་ དང་བྲལ་བ་དེས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་མེས་བསྐོར་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སའི་ཕྱི་རོལ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རོའི་ལུས་ལྟ་བུ་བདག་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་བྲལ་བའི་མེས་བསྲེག་པའོ།།རྣལ་འབྱོར་མའི་རང་བཞིན་གྱིས་སྡང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདིས་ཇི་སྐད་བཤད་པ་ གསུངས་པ།ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་རང་བཞིན་ཙམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ཡང་མི་བདེན་པ་སྟེ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་གསུངས་པ། འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་འདི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འདིས་སྒོ་སྐྱོང་མ་ གསུངས་སོ།
現在說具三輪自性之化身壇城輪之心輪等:"其後說彼外"等。
"此心輪"者,即由一切壇城左右心之勤作所生,即心輪。
"明"者,即從將說之瑜伽母種類。
"黑色"者,亦是火所圍瑜伽母等種類之輪。
如是說"一切自性最勝生",即從一切壇城心勤作,一切壇城自性,此為決定。
此中說瑜伽母輪,從"龍女"至"布單那女",為三十六瑜伽母種類。
"大天女"等易了知。
"心性清凈性"者,如是所說瑜伽母輪亦能清凈心性,當種種嗔恨有情不欲行於一切自性之間隙時,彼時欲于遍入輪中,此為其義。
"如是離自性"者,為此說瑜伽母輪,彼亦名無我瑜伽母輪,即離處所,彼等業異熟之火所圍自性之地外者,即如屍身,離自性自體為火所燒。
義為瑜伽母自性之嗔恨智慧。
此說如前所說:"一切無我相自性即自性量智慧。
"彼亦非真實,為顯示一切事物空性故。
彼說:"此等一切如是"等,此說守門女。
།གནས་བཞི་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུམ་བུ་དང་པོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུའི་འཁོར་ལོའི་གནས་རྣམས་སུ་སྒོ་སྐྱོང་མ་རྣམས་དེ་བཞིན་དུ་བཅུ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་གསུམ་གྱི་འཁོར་ལོའི་གནས་རྣམས་སུ་དང་སྒོ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་སུ་སྒོ་སྐྱོང་མ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྡུས་པའོ།།དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་གནས་བཞི་རྣམས་སླར་ཡང་བཅུ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བས་ཆས་ཕྱེ་བ་གསུངས་པ། ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་དང་སྟོང་པ་ཉིད་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པའོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་དངོས་པོ་ཉིད་ཀྱིས་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྟགས་པ་དང་གཞན་གྱི་དབང་དང་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་སྤྲུལ་པ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་ཆོས་ཀྱི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ།བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་གསུམ་རྣམས་སུ་སྟོང་པ་ཉིད་བཅུ་གཉིས་རྣམས་སོ། །དེ་ལྟར་ཐོག་མའི་བཞི་སྤྲུལ་པའི་གཉིས་པ་བཞི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་ གསུམ་པའི་བཞི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ལྷག་མ་བཞི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ།།དུར་ཁྲོད་བཅོམ་ལྡན་འདས་རང་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐིམ་པ་དང་ལོངས་སྤྱོད་པ་དང་བདག་ཏུ་བྱེད་པས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་ལ་ཐིམ་ནས་སོང་བ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དབུགས་ ཀྱི་འཕོ་བའི་དབྱེ་བ་དང་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པས་དབུགས་འབབ་པའི་ཕྱིར་སེམས་རྩ་དེའི་ནང་དུ་བཅོམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་སྟེ་རང་གིས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།།ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །འདི་ནི་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་དང་པོའོ། ། ད་ནི་འདིའི་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་གཉིས་པ་གསུང་གི་འཁོར་ལོ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ། གསུང་གི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམས་ཀྱི་རང་རང་གི་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དུས་རྣམས་སུ་འདིས་ངག་གི ཚོགས་རྟོག་གོ།།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིའི་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་ལུས་པོའམ་རླུང་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དག་ཏུ་དེ་དག་གི་འཁོར་ལོར་བཤད་དེ། རླུང་གིས་བསྐོར་བའི་དབུས་སུའོ། །དམར་དང་བཙོད་གྱི་ཁ་དོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོས་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ དང་རླུང་གི་དབུས་སུའོ།།དེ་ལྟར་དེ་ལ་གནས་པ་མོ་རྣམས་སོ།
"四處"者,即第一分智慧身輪諸處之守門女,如是"十二"者,即三身輪諸處及十二門中之十二守門女。
因此以"如是"等攝之。
若問如何,則說以"四處復十二"分別。
"智慧"者,即智慧輪四壇城與空性及智慧相。
"如是以識事體"者,即遍計、依他、圓成自性之化身、受用身、法身次第如是四相。
"四"者,即三處中之十二空性。
如是初四為化身,第二四為受用身,第三四為法身,餘四為智慧,"如是次第"者為決定。 "
寂林薄伽梵自身"者,即由融入、受用、我執,具空性自性之瑜伽母,于彼融入而去。
由氣息遷移差別及普行,氣息流注故,心脈于其中破壞,故名薄伽梵,即自法界相,如是而說。
余易了知。
此是心輪之第一化輪。
今說此之第二化輪語輪:"其後外余"等。
"語輪"者,即此等一切輪之各自智慧無二時中,此能了知語聚。
此智慧壇城之天等身或氣與識等,說為彼等之輪,即于氣所圍中央。
"赤及紅花色"者,即大貪慾隨貪自性,于識與氣中央。如是彼中諸住者。
།གཙོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་རྣམས་རང་བཞིན་གྱི་རིགས་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོ་གསུངས་པ། མཆོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་ལས་ཀུན་བྱེད་མ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་འཁོར་ལོ་འདི་ ཆེ་ཞེས་པའོ།།དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོས་རྗེས་སུ་ཆགས་པས་ཆེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རང་གི་རང་བཞིན་གྱིས་དགེ་བའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་མ་སྣ་ཚོགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་སོན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདིས་ཀྱང་ཅི་གསུངས་པར་འགྱུར་བ་གསུངས་པ། རང་ རང་གི་རང་བཞིན་སྤངས་པས་དངོས་སུ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བའོ།།དེའི་ཕྱིར་ས་ཀུན་དུ་འོད་ཟེར་བཅུ་གཅིག་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ཞེས་བྱ་བའོ། །གདན་བཞི་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་དེའི་རྒྱུད་དུ་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་ ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ལྷག་མ་རྟོགས་སླའོ།།ད་ནི་འདིའི་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་འདིའི་གསུམ་པ་སྐུའི་འཁོར་ལོ་གསུངས་པ། དེ་ནས་སྐུའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྐུའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཁམས་གསུམ་པ་སྐུའི་རྣམ་པ་བསྐྱེད་ པའོ།།གང་གི་ཚེ་དེའི་ཚེ་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུའི་མཐར་གྱུར་པ་སྟེ་སྐུའི་ནང་དུ་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་སྐུའི་འཁོར་ལོ་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་ཏེ། ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའི་ནང་ནས་སྣ་ཚོགས་པ་ཡང་དག་པར་འབྱུང་སྟེ། སྣ་ཚོགས་པའི་ནང་ནི་ནམ་མཁའོ། ། དེ་བཞིན་དུ་ལུས་ཀྱི་ནམ་མཁའི་ནང་ལས་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་བྱུང་སྟེ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་དུ་ལུས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེས་འདིའི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་མདོག་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དཀར་བ་དང་དམར་བ་དང་གནག་པའི་མདོག་གིས་དང་སྐུ་ལ་སོགས པའི་དབྱེ་བས་སྣ་ཚོགས་པའི་མདོག་ཅེས་བྱ་བའོ།།འདིར་རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི་རིགས་ཀྱི་མ་ལ་སོགས་པའི་དབུས་སུ་གང་རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གོ། །དེ་ལྟར་འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་མོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་ རིགས་ལས་བྱུང་བ་ནམ་མཁའི་བསྐོར་བ་ལ་གནས་པ་མོ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བའོ།
"主"者,即說具自性種類之三十六種瑜伽母輪,從"供養"至"作一切業"等之自性輪為大。
如是瑜伽母輪由大貪慾隨貪故為大,即以自性善之佛形相顯現種種自性之義。
此復說何?說:"由離各自自性,實為一切事物空性自性。
"因此,於一切地放十一光明,名為佛地。"
四座"等者,即智慧空行母等於其續中極為著名。余易了知。
今說此化輪之第三身輪:"其後身輪"等。
"身輪"者,即一切事物色相自性三界身相生起。
當其時,即一切輪之身究竟,即一切輪在身中。
因此身輪住于虛空,如從虛空中正生種種,種種中即虛空。
如是從身虛空中正生一切,一切中即身虛空。
故此具身語意色,即以白、赤、黑色及身等差別為種種色。
此中"瑜伽母輪轉女"者,即於四大天王種母等中央之三十六瑜伽母輪轉女。
如是此中應修壇城天女。
彼從種類所生,住于虛空所圍者。
།དེ་ལྟར་འདིར་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་གསུངས་པ། རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི་རིགས་ཀྱི་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་དབང་པོ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་མའི་རྣལ་འབྱོར་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་རྣམས་སུ་ ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་སླའོ།།ས་ནི་མོས་པ་སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོག་མར་ནམ་མཁའི་འདུ་ཤེས་ཅན་སྨོན་ལམ་གྱིས་དེ་བཞིན་དུ་དེ་ཉིད་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་ཅན་མ་བཅུ་གཉིས་དང་མོས་པ་སྤྱོད་པ་ནམ་མཁའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་སུ་ཀུན་ནས་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་ ན་གནས་ནའོ།།དེས་ཅི་དེར་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་གསུངས་པ། བཅུ་གཉིས་པོ་དེ་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་སྣ་ཚོགས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་ཏེ་དེས་ཏུའི་སྒྲས་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བའོ།།འཁོར་ལོ་འདི་ནི་གྲུ་བཞི་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་གང་གི་ཕྱིར་སྤྲུལ་པའི་སྐུར་འདུ་ཤེས་པ་ཅན་གྲུ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་བཞི་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་རྣམ་པར་དག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པས་སྟོབས་བཅུ་དང་མི་འཇིགས་པ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་གཟུགས་རི་མོ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།།བརྒྱད་གཉིས་ལྷ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅུ་དྲུག་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ་མཆོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་བྱས་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་ བཞི་རྣམས་ལ་རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་རྣམས་ཀྱིས་བྱས་པས་ཞེས་བྱ་བའོ།།དེ་ལྟར་སླར་ཡང་སྒོ་སྐྱོང་མ་རྣམས་ཀྱི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་རྣམས་སུ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཐིག་ལེའི་གནས་ནས་ཤར་གྱི་སྒོར་འགྲོའོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་ཆུ་སྐྱེས་དཀར་མོ་ ཐིག་ལེའི་གནས་སུ་འོང་ངོ་།།དེར་ཡེ་ཤེས་དང་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལ་ཟ་བའོ། །དེ་ལྟར་གནྡྷ་རི་མ་རྡོ་རྗེའི་རིའི་འཁོར་ལོ་ལའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་གར་མ་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལའོ། །སླར་ཡང་རྟ་རྒོད་མའི་གདོང་ཅན་གསུང་གི་འཁོར་ལོ་ ལའོ།།དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་ཞལ་ཅན་མ་སྐུའི་འཁོར་ལོ་ལའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་གཉེར་གྱི་ཞལ་ཅན་མའི་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་རྣམས་ལའོ། །སླར་ཡང་རྡོ་རྗེ་དུམ་བུ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་སྐྱོང་མ་དྲུག་རྣམས་དང་དེ་བཞིན་དུ་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ན་གནས་པ་མོ་རྣམས་སོ།
如是此中說諸瑜伽母:"四大天王種母"等至"自在母",應知為三十六輪轉瑜伽母等,易於了知。
"地即勝解行"者,即初具虛空想,以愿如是究竟彼性之十二母,及勝解行於虛空輪中,遍轉輪中而住。
彼中何故說輪轉輪?說:"彼十二為輪相",即輪轉輪者,如是化輪,即金剛亥母幻輪之十二輪,具種種真實性自性,以"tu"聲表決定。
"此輪為四方"者,此中由於化身想具四方等神通足等,清凈菩提分法等,以十力、
།དེ་ ལྟར་དེ་བཞིན་དུ་ཡང་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་དང་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ཅན་མ་ལ་སྟེ།འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ལ་ཟ་བའོ། །ལྷག་མ་ཇི་ལྟར་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིམ་པས་ཐིམ་པ་དང་ལོངས་སྤྱོད་པ་དང་བདག་ཏུ་བྱེད་པ་ རིམ་པས་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་བྱ་སྟེ།དབྱུག་གུ་དང་ཆུ་ཚོད་སོ་སོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ། །དྲག་ཆེན་མོས་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་བརླན་པས་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྡིག་པ་ཆེན་པོ་འཇོམས་པའོ། །གཙིགས་པའི་ཞལ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཞལ་སྡིག་པའི་དབང་གིས་ སྡིག་པ་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཟ་བ་མོའོ།།འབར་བའི་ཕྲེང་བས་རྣམ་པར་རྒྱལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་ལ་སོགས་པའི་བགེགས་རྣམས་རིང་དུ་བྱེད་པའོ། །ཐམས་ཅད་མགོ་བོའི་ཕྲེང་བ་འཛིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་ པའི་རིགས་ཀྱི་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཚིག་ངེས་པར་གཅོད་པའོ།།དཔའ་བོ་རྣམས་ལ་དར་ཕྲེང་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རེ་རེ་སངས་རྒྱས་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་གཟུགས་ཅན་རྣམས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རལ་པའི་ཅོད་པན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་རིགས་རྣམས་ལས་འབྱུང་བས་སྣ་ཚོགས་པའི་ རྣམ་པའི་འཁོར་ལོ་དེ་རྣམས་འཁོར་ལོར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་གླེན་པའི་འཇིག་རྟེན་ལ་ཡང་ཆོས་སྟོན་པས་རལ་པ་བཅིངས་པའོ།།ལུས་ཀུན་ཐལ་པའི་རྡུལ་ཀྱིས་བྱུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་རིག་པ་རྣམས་ལས་བྱུང་བས་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པའི་གང་གི་མིང་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མིང་ ལ་སོགས་པའི་ཚིག་དེ་ཐར་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ནུ་མ་མཁྲང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་སོགས་པས་མཁྲང་བའི་ནུ་མ་དེ་མཉེས་པ་ལས་སོ། །ལག་གདུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་སྡིག་པ་ ལ་སོགས་པའི་ལག་པ་བསྐྱོད་པ་དང་བྲལ་བའོ།།སྤྱི་གཙུག་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ང་རྒྱལ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བས་ཕྱག་འཚལ་བས་མགོ་ལ་གཙུག་ཏོར་གྱིས་བརྒྱན་བའོ། །དེ་ལ་སོགས་པ་དུ་མ་དམ་པའི་ཆོས་གསུངས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་རྣམ་གྲངས་ཀྱིས་ མཚན་ཉིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པའོ།།དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རིགས་བྱུང་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་ལ་བརྟེན་པའི་སེམས་སོ།
如是同樣,由金剛忿怒母們于智慧輪、法輪、圓滿受用輪及化身輪母,即於一切輪之瑜伽母們食之。
其餘如前所說次第,以融入、受用、我執之次第而遍行,杖與水鐘各別者為定則。
大忿怒母以大悲潤澤,摧毀煩惱、隨煩惱等大罪。
齜牙之面即本性面,食諸因罪力所生大罪眾生。
"以熾燃鬘勝"者,即遠離一切忿怒等障礙。
"持一切頭鬘"者,即勇士與瑜伽母們以嗔等種類母等決定語。
"勇士具綢鬘"者,即各各具轉輪王佛之形相義。
"髮髻冠"者,由從自種類生起,為成就彼等種種相輪,及為愚鈍世間示法故結髮髻。
"遍身涂骨灰"者,由從自明生起種種相,為示彼等名之法故,名等語具近行一切解脫之義。
"瑜伽母乳堅"者,由愛撫五欲功德等堅實乳房。
"手鐲"者,即離殺生等一切罪業等手之動作。
"頂髻飾"者,由離一切眾生慢等,以禮敬故以頂髻莊嚴頭部。
如是等由多種正法所說功德差別,獲得一切圓滿相。
如是一切瑜伽母名為金剛亥母種類所生者,即依中脈之心。
།དེར་བསྲུབ་པ་དང་སྲུབས་པས་སྲོག་ལ་སོགས་པའི་རླུང་རྣམས་ཀྱིའོ། །དེས་ཀྱང་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱི་ཏིང་ངེ་ འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཐོབ་པ་ཡོད་པས་སྙིང་རྗེ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་དམ་ཚིག་དེ་རིགས་ཅན་ཏེ་དེའི་ཚིག་སྤྲོས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིགས་རྣམས་སོ།།དེའི་ཕྱིར་ཕག་མོའི་རིགས་བྱུང་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ། །དཔའ་བོ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པས་དཔའ་བོ་ལས་སྤྲོས་པའི་མི་རྣམས་སུ་འགྱུར་བའོ།།དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་འཁོར་ལོ་དང་པོར་འཁོར་ལོའི་ར་བ་རྣམས་སུ་དཔའ་བོ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་སྟེ། ལྷག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་གཙོ་བོ་ ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་རྟོགས་པར་སླའོ།།འོན་ཀྱང་དམན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བཞི་ཡིས་དམན་པའི་སྟོང་ཕྲག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་སུ་བཞི་བརྒྱ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་སོགས་པའི་སྒྲས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་འཁོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་ རྣམས་སུ་བཞི་བརྒྱ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ།།སླར་ཡང་དེ་ལྟར་འདིའི་སྙིང་པོའི་པདྨ་རྣམས་སུ་དང་གཞན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་དཔའ་བོ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གོ། །དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་པདྨ་རྣམས་སུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ། །དེ་ལྟར་སྒོ་རྣམས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། ། དེ་བཞིན་དུ་ཕྱི་རོལ་དུ་འཁོར་ལོའི་ར་བ་རྣམས་སུ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གོ། །ལྷག་མ་སྐུ་བཞིའི་ཕྱི་རོལ་དུ་དུར་ཁྲོད་རྣམས་སུ་བཞིའོ། །དེ་ལྟར་བཞིས་དམན་པའི་སྟོང་གི་མིང་ཅན་ནི་ཡོན་ཏན་གྱི་དབྱེ་བས་སོ་སོ་བ་རྣམས་ཞེས་བྱའོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་བདག་ཉིད་ཅན་དང་སངས་རྒྱས་ཐམས ཅད་དཔའ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དཔའ་བོའི་ཡོན་ཏན་ལ་ཞུགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ།
于彼攪動與被攪動,即生命等氣。
由此以大貪方便三摩地入等持,獲得空性,由悲心所生金剛亥母誓言彼種類,即彼語支分之一切瑜伽母種類。
因此"亥母種類所生"者為定則。
"諸勇士"等,即由勇士所化現之諸人。
如是從"金剛空行"等至"意金剛",于初輪之輪圍中為三十六勇士。
"其餘"等至"主尊"易於了知。
然而"減四"等,即"減四千"者,於世尊十二輪中為四百三十二。
如是以"等"字,于金剛亥母十二輪中為四百三十二。
複次如是於此心蓮中及他瑜伽母之勇士三十六。
如是於世尊心蓮中二十四。如是于諸門三十二。
如是于外輪圍中三十六。其餘於四身外之諸尸林中為四。
如是名為減四千者,以功德差別為各別。
由於具化身自性及一切佛以勇士性入勇士功德,此為定則。
།དེ་ལྟར་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་མཚན་རྣམས་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདུས་པར་གསུངས་པ་རྣམས་ཏེ་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་བོའི་དབང་ཕྱུག་འདི་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་གསུངས་པ། གང་དང་གང་གིས་ཞེས་བྱ་ བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་བཅུ་གཉིས་པོ་རྣམས་སམ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་འཁོར་ལོ་རྣམས་ཀྱི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་ཐོག་མ་ལ་སོགས་པར་ཡང་ཡོངས་སུ་བཞག་ནས་རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཀྱང་ངོ་།།རྣལ་འབྱོར་མ་ཡང་གཅིག་ལ་གཅིག་དཔའ་བོ་རྣམས་ལ་གནས་ དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པར་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་དང་ལྷག་མ་ཟ་བ་ཡིས་སོ།།ཡང་ན་འཁོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་སུ་ཐོག་མ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་འདབ་མའི་པདྨ་རྣམས་དུམ་བུ་གཅིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་རྣམས་སུ་བྱའོ། །དབུས་ ཀྱི་པདྨར་ཡང་སྔོན་བཞིན་ནོ།།དེ་ལྟར་རེ་རེའི་པདྨ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དབུས་སུ་དེ་རྣམས་གཙོ་བོ་སྔོན་དུ་གསུངས་པས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་པདྨའི་ འདབ་མར་བཤད་པ་དང་བཅས་པ་རྣམས་བཅུ་གཉིས་ལ་བརྟེན་པ་རྣམས་སོ།།དེ་ལྟར་ཡང་ས་བཅུ་གཉིས་པོ་རྣམས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་སུམ་འགྱུར་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གོ། །དེ་ལྟར་བཅུ་གཉིས་བཅུ་གཉིས་པའི་པདྨ་རྣམས་ཀྱི་དང་འཁོར་ལོ་ གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་སོ།།རེ་རེ་ལ་ཡང་ས་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དབྱེ་བ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྷག་མ་འདིར་བཅུ་གསུམ་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ས་སྒོ་དང་གྲཝ་ལ་གནས་པ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སྒོའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ འཁྲུལ་འཁོར་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་པདྨ་འདབ་མ་བཅུ་གཉིས་པ་རྣམས་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་བྱའོ།།སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་དང་བཅུ་གཉིས་ལན་གསུམ་དུ་བསྒྱུར་བས་འཁོར་ལོ་གསུམ་དང་སྔོན་དུ་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་རྣམས་སུའོ། ། དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་དྲུག་པོ་རྣམས་སླར་ཡང་སྒོ་རྣམས་ཀྱི་དབྱིབས་ཟླུམ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་སུ་ཀུན་ནས་རི་མོའི་ཕྱི་རོལ་དུ་དུར་ཁྲོད་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྣམས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་བྱའོ། །སྔོན་དུ་བཤད་པ་རྣམས་སོ།
如是諸佛名號,如實性集中所說者,由此等勇士與勇士自在所說遍行,"以何等"等,如是十二或三十六輪之次第,于初等中亦遍安立瑜伽與瑜伽自在等。
瑜伽母亦互相於諸勇士處所與近處等遍行故,及餘者食之。
或於十二輪中,以初等瑜伽母等三十六瓣蓮,於一分壇城中央等處作之。
于中央蓮亦如前。
如是各各十二蓮自性之中央,彼等主尊如前所說,從金剛空行等至意金剛,彼等之瑜伽母等依金剛亥母等蓮瓣所說具足者依十二。
如是十二地以身語意差別成三倍故為三十六。
如是以十二十二蓮及三輪壇城。
于各各亦以十二地差別。
如是此余第十三大金剛持地,名為住于門與隅者,即門之自性。
以"壇城等"聲,于金剛亥母十二幻輪咒輪瑜伽母,作十二瓣蓮十二自性。
三十六與十二三倍,於三輪及前說等之外。
如是六輪復于諸門圓形壇城中,于遍畫外作三十二尸林如其次第。如前所說等。
།དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་འདི་རྣམས་རེ་རེ་གཙོ་མོ་རྣམས་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ལས རྣལ་འབྱོར་མ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་དབུས་རྣམས་སུ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟར་ཤར་དང་བྱང་དང་ནུབ་དང་ལྷོ་གནས་པ་མོ་རྣམས་ཀྱིའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཤར་དང་དབང་ལྡན་དང་བྱང་དང་ནུབ་དང་ལྷོའི་ལོགས་ཀྱི་གྲཝའི་ཕྱེད་མ་རྣམས་སུ་གནས་པ་མོ་རྣམས་ ཀྱི་དང་།དེ་ལྟར་ལྷག་མ་ཕྱེད་མ་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་མེ་དང་བདེན་བྲལ་དང་། རླུང་དང་དབང་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདིས་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་བསྐྱེད་པར་གསུངས་པར་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེའི་མིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་སླའོ།།འོན་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བྱ་བས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ བཤད་པ་རྣམས་ཏེ་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་རྣམས་སུ་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་དེ་རྣམས་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རིགས་ལས་བྱུང་བ་རྣམས་སོ།།འོད་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ལས་ལངས་པའི་སེམས་ཀྱིས་རྩོལ་བ་དང་ཁམས་དང་ལུས་རྣམས་ཀྱིས་དགེ་བའི་ལས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ལྟར་ སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དེ་ལུས་རྣལ་འབྱོར་མའི་རང་བཞིན་དེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྣོད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།འདིས་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་སྐུའི་འཁོར་ལོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྣོད་དེ་སྐུ་གསུམ་བདག་ཉིད་ཅན་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དང་ ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྤྲུལ་པའོ།།ལྷན་སྐྱེས་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་བདག་ཉིད་དམ་པ་སྟེ། འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཅན་ནོ། །དེ་ལྟར་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ དང་སེམས་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་བྱུང་བར་གྱུར་པ་སྟེ།སྒོམ་པའི་རང་བཞིན་གྱི་བདེ་བ་ཅན་དང་ཐ་མལ་པའི་ལས་ལས་འཇིག་རྟེན་བྱུང་བས་སྡུག་བསྔལ་དང་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ངེས་པའོ།
如是此等輪各各主母遍行中,十二瑜伽母之遍行於中央等處成為前說相。
如是住于東、北、西、南者等。
如是住于東、東北、北、西、南隅之半分者等。
如是余半分住者之火方、離方、風方、東北方等一切遍行應知。
由此說生三千大千世界。
"金剛名"等一切易於了知。
然于智慧壇城中,以外內自性一切事物合一,說世界之世間與出世間一切圓滿。
"如是"者,即所說等,于誓言輪中一切勇士,彼等亦從世尊種性所生。
由光明智慧所起之心精進、界、身等之善業。
如是諸佛化身者,如是解說,身為瑜伽母自性,即菩提器之義。
"由此"者。
如是身輪菩提器,亦具三身自性者,即俱生、法及圓滿受用自性之化現。
"三俱生"者,即法、圓滿受用及化身自性殊勝,此為具化身之勝壇城王三摩地。
如是世界及有情世間生起,由修習自性之極樂及凡俗業生世間故具苦,此為定則。
།ད་ནི་གནས་པའི་དུས་ལས་རྒྱལ་པོ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཅན་ གསུངས་པ་སྟེ།འདིར་ཡང་ཐོག་མར་རང་རང་གི་གནས་རྣམས་སུ་གནས་ལ་སོགས་པའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་གསུངས་པ། དེ་ནས་གནས་དང་ཉེ་གནས་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་རྫིང་བུ་བཞི་མདོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་གནས་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་རྣམས་ཏེ། གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ དང་།ཞིང་དང་ཉེ་བའི་ཞིང་དང་། འདུན་པ་དང་ཉེ་བའི་འདུན་པ་དང་། འདུ་བ་དང་ཉེ་བའི་འདུ་བ་དང་། དུར་ཁྲོད་དང་ཉེ་བའི་དུར་ཁྲོད་དང་། འཐུང་གཅོད་དང་ཉེ་བའི་འཐུང་གཅོད་དེ་དེ་ལྟར་གནས་འདི་རྣམས་སུ་བྱ་བ་ནི་བཅུ་གཉིས་པོ་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་ལ་སོགས་པ་བཞི་བཞིའི་ གནས་རྣམས་སུ་བུ་མོ་གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའོ།།ལྷན་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་ལྷན་སྐྱེས་དེ་དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་མའོ། །རང་རང་སྐྱེས་གནས་སྐྱེས། ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་གནས་ནི་རྟེན་ཏེ་རིགས་ནི་རུས་སོ། །བསྐྱེད་པའི་གནས་སྔོན་དུ་གསུངས་སོ། ། ལཱ་མའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ལེའུ་རྣམས་སུ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གིས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ལྟར་ཡུལ་དང་ཡུལ་དུ་རང་རང་གི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པ་གཉིས་སུ་མེད་པར་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔའ བོ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བའི་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ།།དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རེ་རེའི་འཁོར་ལོའི་དང་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐོག་མའི་རྩོམ་པས་རྣལ་འབྱོར་མའི་མདའི་དབྱེ་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲང་ པོའི་དབྱེ་བས་ཏེ་ཇི་ལྟར་མདའ་དྲང་བ་ཉིད་ཀྱིས་འགྲོའོ།།དེ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་མ་གནས་སྐྱེས་མ་རྡོ་རྗེའི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་ནས་སྐུའི་འཁོར་ལོའི་བར་དུ་དྲང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་མ་བཅུ་གཉིས་གནས་ལ་སོགས་པར་ཏེ་ཇི་སྲིད་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་བཅུ་གཉིས་རབ་ཏུ་བཤད་པ་རྣམས་ཁམས་སུམ་ ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་ཕྱིར་རོ།།ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པས་སོ། །དེ་ལྟར་ཁམས་རེ་རེ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དབྱེ་བས་མི་མཐུན་པས་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེས་ཀྱང་རེ་རེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།
現在從住時中說勝王三摩地具圓滿受用身,此中亦先於各自處所以住等圓滿所說,"其後住處與近住"等乃至"四池交會"為止,即四十八處:
住處與近住處、田與近田、意樂與近意樂、集會與近集會、尸林與近尸林、飲斷與近飲斷,如是於此等處所作,即此十二一切之住處等四四處所中,"某女"即瑜伽母。
"俱生"者,即俱生自性俱生,彼即瑜伽母。
"各自生處生"者,即彼等生處為依處,種姓為族。生處前已說。
于咒相品中以三十六真實性。如是于瞻部洲以空行母等十二真實性。
如是于各地方,各具智慧二無別住者,即與諸勇士雙運,自性光明體之義。
"如是十二輪"者,即各瑜伽母之輪,及此等一切之初始作,以瑜伽母箭之差別者,即以直差別,如箭直行。
如是瑜伽母生處母金剛輪等乃至身輪,直行瑜伽母十二于住處等,乃至三十六十二廣說等,為三十六界故。
以蘊界處等。
如是各界以十二差別不同者。
彼亦"各各"等如是解說。
།འདིས་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་གླིང་འདི་རྣམས་ ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལས་ས་བཅུ་གཉིས་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གསུངས་པའོ།།ད་ནི་སྔགས་དང་དབང་བསྐུར་བ་དང་རྒྱས་གདབ་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་པ་དང་གཙོ་བོ་དང་དཀྱིལ་ འཁོར་རྣམས་མཆོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མན་ངག་བཤད་པ་གསུངས་པ།དབང་བསྐུར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ། ཚིགས་བཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཚིགས་བཅད་སྔོན་དུ་སོང་བས་ནོད་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བརྡའི་སྐད་ཀྱིས་ཏེ་དེའི་གདམས་ངག་གི་དོན་དུ་རབ་ཏུ་འཇུག་ པས་གསུངས་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་དང་ནམ་མཁའི་བར་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ནོར་བུ་དང་བྱ་རོག་གདོང་གི་བར་དུ་བྱང་ཆུབ་འབབ་པའི་རྩའི་ནང་རྣམས་སུ་སྟེ་དེའི་དབུས་སུ་སངས་རྒྱས་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་སོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རྣལ་ འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དེའི་ཚེ་ནང་དུ་ཞུགས་པ་སྟེ།འདིའི་མན་ངག་གིས་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་བྱུང་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཏུམ་མོ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ་ཡཾ་གི་ཡི་གེ་ནི་ངེས་པར་བཟུང་བ་སྟེ་དབུས་མའི་སྔོན་མས་ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་རྫོགས་པ་རྣམས་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ལས་སངས་རྒྱས་རྣམས་སོ།།དེའི་ཕྱིར། རང་འབྱུང་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་འདོད་པ་མེད་པ་མ་ཡིན་པས་ཡོངས་སུ་བསྒོས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཏུམ་མོ་འབར་བའོ། །དེས་དེ་ལྟར་སེམས་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཞུ་བས་དབང་བསྐུར་བའོ། །རྡོ་རྗེ་མགོན་པོའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབྱེ་བ་མེད་པའི ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དངོས་པོ་ལས་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་ཀུན་འཛིན་པའི་ཕྱིར་དང་སྐྱབས་སུ་གྱུར་པས་མགོན་པོའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི། ལྷན་སྐྱེས་ཆུ་ནི་ཡོངས་གང་ལས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གཅིག་ལ་གཅིག་མཐུན་པར་དགོངས་པའི་ དབང་བསྐུར་སྔོན་དུ་སོང་བས་དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་པའི་བདེ་བ་སྟེར་བའོ།།དེ་ལྟར་ཨོཾ་སརྦ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དབང་བསྐུར་བའི་བརྡའི་སྔགས་སོ།
由此亦從世界諸洲一切圓滿中說十二地等自性。
現在說咒語、灌頂、印封以及如是修習智慧薩埵等、迎請智慧壇城、供養主尊與壇城等之教授。
"灌頂"等,"偈頌"者,即以偈頌為先而得,復以"如何"等密語,為其教授義而趣入所說"金剛"等。
"金剛至虛空間"者,即金剛寶珠至烏面間菩提下降諸脈內,
于其中一切諸佛顯現者,即前說諸瑜伽母之勇士勇母自在、蘊等五如來等一切佛陀,
爾時入內,即此教授。
即說彼義:
"智慧光明生"者,即彼一切諸佛從智慧忿母所生,"yam"字為決定,以中脈前行一切遍行等圓滿,從蘊界等自性中諸佛。
是故"自生甘露流"者,即非無慾而遍熏之智慧忿母燃燒。
由此如是一切心等界融化而灌頂。
"金剛怙主"者,即從無分別智金剛事中,彼金剛即智慧金剛,因持一切有情命故,為依怙故為怙主。
即彼"俱生水遍滿"者,即世界一一相順思維之灌頂為先而賜予種種悉地之樂。 如是"Om sarva"等為灌頂密語咒。
།གང་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་བཅུ་གཉིས་སྔོན་དུ་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མགོ་བོར་རྒྱས་གདབ་ བོ།།ལྷག་མ་རྣམས་ལ་གཙོ་བོས་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཁྱབ་བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལྷ་ལ་བསྙེན་པ་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཅན་གྱི་འདོད་ཆགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྔོན་དུ་སོང་བས་དཀྱིལ་འཁོར་ རྒྱལ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དུས་རྣམས་སུ་འབྲེལ་ཏེ་འདིར་སྐབས་སྐབས་སུ་ཐོར་ལོང་དུ་སྟེ་པཎྜི་ཏ་རྣམས་ཀྱིས་འཇུག་པ་རྨོངས་པར་བྱེད་པའོ།།དེ་ལྟར་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་གར་ཡེ་ཤེས་དང་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དམ་ ཚིག་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་གང་དང་འདྲ་བ་སྟེ།གང་དང་གང་གིས་གཟུགས་དང་བཞུགས་ཚུལ་ལ་སོགས་པ་ཕྱི་རོལ་དུ་དེའི་གཟུགས་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱ་བའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་སླར་ཡང་འདི་ རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་རང་རང་གི་ས་བོན་བསྒོམ་པར་བྱ་བའང་རུང་ངོ་།།ཇི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཀུན་གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྙིང་པོ་འཇིག་པར་འགྱུར་ རོ།།རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའོ། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའོ། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། མངོན་སུམ་དུ་འདིར་དེ་ལྟར་སྐུ་འདིས་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་ སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀ་ལས་འོད་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་སོ།།དེས་དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་དང་རྣལ་འབྱོར་པའི་འཇིག་རྟེན་རྣམས་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར། བླ་ མའི་མན་ངག་ལས་ཤེས་བྱ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་དང་སློབ་མའི་མན་ངག་ཏུ་གནས་སོ། །དེ་ལྟར་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགུག་པ་དང་གཞུག་པ་དང་བཅིང་བ་དང་དབང་དུ་བྱ་བ་སྟེ། ཇི་ལྟར་འདིར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ ལ་འགྱུར་བ་དེ་བཞིན་དུ་འདིར་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བླ་མ་དང་སློབ་མའི་འབྲེལ་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟར་སྦྱིན་པས་འགུགས་སོ།
"何等"等,即以前說十二轉輪王等印封頭頂。餘者由主尊等。
"遍主"者,即世界有情依止諸天為先之圓滿貪慾。
"智慧"者,即以智慧薩埵為先而於壇城勝王三摩地時相連,此中處處散亂,即諸智者令入迷惑。
如是于主尊等及一切壇城眾之心間智慧,及主尊等一切三昧薩埵等相似,以何等形相與安住等於外修彼等形相。
"三摩地薩埵"者,即于彼等智慧薩埵心間,復於此等一切將說三摩地薩埵咒之形相,以各自種子修習亦可。
如世界有情阿賴耶識俱生心要將壞。
諸瑜伽者法身為三摩地薩埵,圓滿受用身為智慧薩埵,化身為三昧薩埵,因於此現前如是以此身作故。
"其後"者,即于彼智慧薩埵心間光明者,即以光明聚。
由此如是"于智慧輪"者,即於世界有情與瑜伽者世間入佛智。
是故"當從上師教授知"者,即住于無始傳承上師與弟子教授。
如是以"JAH HUM BAM HOH"諸字者,即召請、納入、繫縛、攝受,如此處於智慧壇城轉變,如是此處有情上師與弟子成為相連。
如是以佈施召請。
།དམ་པའི་ཆོས་ལ་སོགས་པ་དང་སྙན་པར་སྨྲ་བས་རང་གི་ལས་རྣམས་སུ་འཇུག་པར་བྱེད་དོ། །སྣ་ཚོགས་པའི་དོན་སྤྱོད་པར་བཤད་པ་ལ་སོགས་པས་ བརྟན་པ་ཉིད་འཆིང་བར་བྱེད་དོ།།བདག་ཉིད་བཞིན་དུ་གཞན་ལ་བྱེད་པས་དབང་དུ་བྱེད་པ་སྟེ་འདི་ནི་ངེས་པའོ། །སྣ་ཚོགས་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་མཆོད་པ་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པ་ན་གནས་ པའི་འདིར་བྱོན་པའི་གཙོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ལ་བྱེད་པ་སྟེ།འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྣམས་སུ་ཡང་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་སྐྱེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་མཆོད་པའོ། །དེ་ནས་བག་མ་ལེན་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གསང་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་འཆི་བའི་མཐར་ཇི་སྲིད་དུ་སྣ་ཚོགས་ པའི་བདེ་བའི་སྤྱོད་པས་ནི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱིའོ།།དེ་ལ་སོགས་པ་ལས་རྒྱལ་པོ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གནས་པའི་དུས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའོ། །ད་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ། དེ་ཉིད་ ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་འཆགས་པའི་དུས་དང་སྟོང་པའི་དུས་གཉིས་བཤད་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ།རྣལ་འབྱོར་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཆེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ་དེ་ཡང་འཁོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་ བའོ།།རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབུས་སུ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་གནས་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པ་རྣམས་སུ་མཚོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་སླར་ལྟེ་བའི་སྟེང་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་དབུས་དང་འོག་དང་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པ་ལའོ། །དེ་ ལྟར་དེ་རྣམས་སུ་ཡང་རྩེ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ།།རྩ་རྣམས་རེ་རེ་བཅུ་རྣམས་ཀྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་ལ་སོགས་པའི་རླུང་བཅུ་རྣམས་ཀྱིས་རྩ་བཅུའི་འོག་དང་སྟེང་རྣམས་སུ་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོ་ལྔ་ལྔའོ། །དེ་རྣམས་སུ་ཡང་ཐིག་ལེ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རེ་ རེའི་རྩེ་མོ་ལ་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པས་ཐིག་ལེ་བརྒྱ་ཕྲག་རེ་རེ་མཚོན་པར་བྱ་བའོ།
以正法等及愛語令入自業。
以說種種義利等令堅固繫縛。
如自作於他而攝受,此為決定。
"種種勇士瑜伽母"者,即以外內自性三種供養,于處所與近處等所住此來主尊等之壇城眾作,于諸世界外則為圓滿生起供養。
其後娶新娘等為秘密。
是故乃至死終以種種樂行為內自性。
由此等為"勝王"三摩地住時具圓滿受用身。
今諸瑜伽者之明點瑜伽與細微瑜伽,即由此說世界成時與空時二者故說:"二種瑜伽"等。
"大"者,即是"大"之義。
大明點瑜伽,即所謂十二輪之明點。
於一切脈中住識與菩提心明點,即應知為金剛形相。
如是"復于臍上"者,即一切脈之中、下、上金剛形相。
如是于彼等"諸尖端"者,即如是說。
"諸脈一一以十"者,即以命等十風於十脈下上各五金剛尖端。
于彼等"以諸明點"者,即於一一尖端如其次第各標示百明點。
།དེ་ལྟར་བཤད་པས་སྔོན་དུ་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་རྗེ་དང་བྱམས་པ་དང་དགའ་བ་དང་བཏང་སྙོམས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་མ་བཞི་དང་བསྲེས་པའི་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྡོམས་པས་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་གིས་རྣལ་ འབྱོར་མའི་ཚོགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་དུ་བ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བས་བཅུ་པོ་རྣམས་ཀྱི་རྟགས་རེ་རེའི་ཐིག་ལེ་བརྒྱ་ཕྲག་གཅིག་ཉིད་ཐིག་ལེའི་གནས་རྣམས་སུ་འབབ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་བུ་ག་ལས་མི་འཕོ་བའི་ཡེ་ཤེས་དཔྲལ་ བའི་དབུས་རྣམས་སུ་རིམ་པས་འགྲོ་བའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་མདོར་བསྡུས་པའི་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །འདིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་པར་འགྱུར་རོ། །བསྐལ་པ་སྲེག་པའི་དུས་རྣམས་སུ་ཁུ་ཚུར་གྱི་མཐེ་བོང་གི་ཚད་ཀྱི་བུད་མེད་དང་སྐྱེས་པ་དེ་ རྣམས་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་གཅིག་གི་སྔོན་གྱི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་བསམ་གཏན་དང་པོའི་ཐོག་མར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་བསོད་ནམས་ཀྱི་དབང་གིས་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ་འགྱུར་རོ། །ལུས་ཡང་བ་ཉིད་ཀྱང་ངོ་། །དེ་ལྟར་གྱུར་པ་དང་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་དབང་གིས་སྒོམ་པ་ལ་གོམས་པས་ལྟེ་བའི་གནས་ རྣམས་སུ་སེམས་བརྟན་པ་ཉིད་དོ།།དེས་སེམས་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་དངོས་པོས་ལུས་ཡང་བར་འགྱུར་རོ། །སླར་ཡང་དེས་དེ་ལྟར་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བསམ་གཏན་གྱིས་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པར་གོམས་པས་ལུས་ཀྱི་ཁམས་ཆུང་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །རླུང་བཅུ་རྣམས་སུ་འདུས་ པས་སོ།།གཞན་ཐ་མལ་པ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སོང་བར་གྱུར་པས་གཞན་གྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྣམས་སུ་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པས་ལས་ཀྱི་གནས་རྣམས་སུ་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པར་འཚེད་པའམ་ལྟུང་བའོ། །རྣལ་འབྱོར་གོམས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་པའི་མཚན་ ཉིད་ཀྱིས་ཐིག་ལེ་འདུ་ཤེས་པས་རི་རབ་ཀྱི་སྟེང་དུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་ལྷའི་རིགས་རྣམས་སུ་སྐྱེའོ།།དེར་ཡང་བསམ་གཏན་གཉིས་པ་ལ་རང་གི་ལུས་ཐིམ་ནས་འགྲོའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་གསུངས་པ། དེ་ལྟར་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་ གིས་མན་ངག་གི་བསྒོམ་པ་སྟེ་རྟོགས་པར་སླའོ།།འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་སུ་བསྐལ་པ་བསྲེག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་ཕྱིས་སྟོང་པའི་དུས་ཏེ་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རོ།
如是所說,即前說悲、慈、喜、舍自性四瑜伽母相和,一切總合為一,以一千為瑜伽母眾明點之義。
"如是煙等"者,即以煙等相應,十種各一百明點降於明點處,即從金剛孔不動智慧次第行於眉心中之義。
如是為略說明點瑜伽。
由此成為一切有情世間。 于劫火時,拳大拇指量之女人與男人等,最初以一前因而成初禪初始。
其後以福德力於此等一切轉變。
身亦輕盈。如是由前願力,以修習熟練于臍處心得堅固。
由此以極細心體而身輕盈。
復由此如是諸有情以禪定最上無漏熟練,身界成微細,以攝入十風故。
其他凡夫之識離去,由業異熟於他世界業處墮入地獄等燒煮。
諸瑜伽熟練者以所說相以明點想,生於須彌頂三十三天眾中。
于彼復由第二禪自身融入而去。
是故等說細微瑜伽,如是以一偈教授修習,易於瞭解。
於世界煙等功德成劫火。
此後為空時,即細微瑜伽。
།དེ་ནས་སྔགས་བཟླས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ ཕྱེད་དང་བཅས་པས་སྔགས་བཟླས་པ་དང་བགྲང་ཕྲེང་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ།།དེས་དེ་ལྟར་སྔོན་དུ་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱིའམ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པས་ངག་རྣམ་པར་དག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གིས་མཆོད་ པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད་ལ་དེའི་དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཆོད་པ་མཐའ་མེད་ཅིང་མུ་མེད་པ་རྣམས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་བདག་ཉིད་བྱེད་པ་པོའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེས་དེ་ལྟར་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་ སྟེ་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་གཽ་རཱི་ལ་སོགས་པ་ཡང་བཤད་དེ།ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པས་གཽ་རཱི་ཙཽ་རཱི་བཻ་ཏཱ་ལཱི་གྷཱསྨ་རཱི་པུཀྐ་སཱི་ཤ་བ་རཱི་དམྱལ་བ་དང་ཡི་དགས་དང་དུད་འགྲོ་དང་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དང་མི་རྣམས་ཏེ་འདོད་པའི་ཁམས་སོ། །ལྷ་མོ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཙཎྜ་ལཱི་གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་ དང་།།ཌོ་མྦི་ནཱི་གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་སོ། །དེ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ། གཽ་རཱི་རི་དགས་སྦྱར་བ་འཛིན། །ཙཽ་རཱི་མ་ནི་ཉི་མའི་སྣོད། །བེ+ེ་ཏཱ་ལཱི་ནི་ཆུའི་ལག་མ། །སྨན་འཛིན་པ་ནི་གྷསྨ་རཱི། །པུཀྐ་སཱི་ནི་སྟོབས་ལག་ཅན། །ཤ་བ་རཱི་རོ་འཛིན་དེ་བཞིན། །ཙཎྜལཱི་མ་ཌ་མ་རུ་སྒྲོགས། །མགྲིན་ པ་ལས་འཁྱུད་ཌོམྦི་ནཱི།།དེ་ལྟར་གམ་ནི་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་ཞུ་བའི་གཟུགས་ཉིད་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བུད་མེད་ཀྱི་པདྨ་རྣམས་སུ་འགྲོ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོས་དམྱལ་བ་ཉིད་དུ་འགྲོ་བ་སྟེ་གཽརཱིའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པའི་ལས་རྣམས་སུ་བྱས་པའི་བདེ་བ་ལ་སོགས་ པས་དེ་འཕོ་བ་ན་རང་བཞིན་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བསྐྱོད་པར་གྱུར་པས་ཡི་དགས་ཀྱི་འགྲོ་བ་ཐོབ་པས་ནི་ཙཽ་རཱིའོ།།དེ་ལྟར་རིག་པས་མ་ལུས་པ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་དེ་དག་གིས་བརྗོད་མི་ནུས་པས་ཐད་ཀར་འགྲོ་བར་འདོད་པའི་འགྲོ་བར་གྱུར་པར་འགྲོ་སྟེ་སྐྱེས་པའི་ སྐད་ཀྱི་ཞེ་སྡང་གིས་དུད་འགྲོ་འཐོབ་པས་བེ་ཏཱ་ལཱི་དེ་བཞིན་དུ་སྟེང་དུ་འགྲོ་བ་དྲན་ནས་ཟག་པ་མེད་པ་ཉིད་དང་ལྡན་ནོ།།ཐར་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པ་ལ་གཅིག་ཏུ་གནས་པ་དཔྲལ་བར་ལྷའི་ཚོགས་ཀྱི་གྷསྨ་རཱིའི་འགྲོ་བས་འཐོབ་པས་སོ། །རྣམ་པར་འཇོམས་ ཏེ་མེ་ཏོག་འདོད་མའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རླག་པར་བྱེད་དོ།།དེས་ཀུན་ནས་འཛིན་པ་ལ་དགའ་བ་ལ་འདུས་པ་དང་ལྡན་པས་པུཀྐ་སཱི་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་འགྲོ་བའོ།
接著"誦咒"等以一偈半說明誦咒與數珠等相。
由此如是前說諸或諸有情清凈而語成清凈。
如是以一偈半"供養"等,即于壇城輪自性如是無邊無際智慧供養,于諸世界自性作者自性為所密意。
由此如是僅為表示,亦說供養天女高利等,
如其次第高利、朱利、貝達利、伽斯瑪利、布嘎西、夏巴利,即地獄、餓鬼、畜生、天、非天、人等欲界。
"二天女"者,旃荼利為色界,蕩姆尼為無色界。
如是所說:
高利持鹿相應 朱利持日器 貝達利水余手 伽斯瑪利持藥
布嘎西力手者 夏巴利亦持尸 旃荼利鼓聲響 蕩姆尼頸相擁
如是由行走故成融相,菩提心行於女蓮,以大貪慾行於地獄即高利。
如是以正業所作樂等,彼遷移時以無自性本質動搖而得餓鬼趣即朱利。
如是以智無餘貪等法不能言說,欲直行而行,以男聲嗔恨得畜生趣即貝達利。
如是上行憶念而具無漏。
以解脫相示一住金剛乘,
以額天眾伽斯瑪利趣而得。
遍壞即以花欲分別毀壞。
由此喜遍執聚合故佈嘎西為非天趣。
།འབོད་པ་ལ་དགའ་བ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཆ་དང་བྲལ་བའི་ཐིག་ལེའི་གཟུགས་རི་བོང་འཛིན་པའི་ཆུའི་ཡིད་དང་ལྡན་པ་མེད་ པར་བྱེད་པ་གཏི་མུག་ཆེན་པོ་ཤ་བ་རཱི་མའི་འགྲོ་བ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ།།འདོད་པའི་ཁམས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་མཆོད་པའི་ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཡོ་བ་ཉིད་ཀྱིས་དང་མཁའ་འགྲོ་ཆེན་པོ་ཐིམ་པར་གྱུར་པས་མཆོག་ཏུ་བདེ་བ་རྣམས་སུ་ཐིག་ལེ་གཟུགས་སྟེར་བ་མོ་ ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྟེ་འདི་ཉིད་ལྟར་རྟོགས་པར་བྱེད་དོ།།ཙཎྜལཱི་གཟུགས་ཁམས་མ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དོན་དམ་པ་དེ་ཤར་བས་དབང་ཕྱུག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་གྱི་སེམས་དེ་ཉིད་ང་རྒྱལ་ཆེ་བ་དབང་ཕྱུག་གི་གཟུགས་ཀྱིས་ཕལ་བ་དང་གཙོ་བོར་འདོད་པ་ནི་ཌོམྦིནཱིའོ། །གཟུགས་མེད་འགྲོ་བའི་ གཟུགས་ཅན་མའོ།།དེ་ལྟར་མ་ལུས་པ་ཁམས་གསུམ་པའི་རྣམ་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་མཆོད་པའི་བདག་ཉིད་དུ་གསུངས་པ། བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དེ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཅན་ནོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ཀུན་ རྫོབ་དང་ནི་དོན་དམ་པ།།དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་གཙོ་བོའོ། །ཁྲག་འཐུང་གཉིས་མེད་དངོས་པོ་རུ། །འདི་གསུམ་གྱིས་ནི་ཁམས་གསུམ་མོ། །ཐམས་ཅད་ཐིག་ལེའི་གཟུགས་བདག་ཉིད། །བདེན་པ་གཉིས་སུ་བཟུང་བ་མེད། །ཡོད་པ་གཟུགས་མེད་བདག་ཉིད་དེ། །རྟོག་པ་ཙམ་ ནི་ཁྱབ་བདག་ཆེ།།དེ་བཞིན་དུ་ནི་ཡང་གསུངས་པ། །སྦྱིན་པ་ཀུན་རྫོབ་གཟུགས་བདག་ཉིད། །ཕ་རོལ་ཀྱང་ནི་དོན་དམ་པའོ། །དང་པོའི་སྦྱོར་བ་དེས་འགྲུབ་པོ། །ཚུལ་ཁྲིམས་བསྙེན་པ་སོགས་སུ་འདོད། །ཕར་ཕྱིན་རྒྱུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་དོ། ། བཟོད་པ་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་ཡིས། །དཀྱིལ་འཁོར་འབྱིན་པ་ཡང་ནི་དེ། །རྒྱལ་པོ་བདེ་བ་ཀུན་ལ་གནས། །མཆོག་ནི་རང་གིས་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །བརྩོན་འགྲུས་དགའ་ཆེན་ཐམས་ཅད་ལས། །མདོག་དང་བཞུགས་ཚུལ་མཚན་ཉིད་ཀྱིས། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་རྣམས་རང་བཞིན་དུ། །ཡེ ཤེས་རྣམ་པར་ཀུན་དུ་འབྱུང་།།ཡེ་ཤེས་སེམས་སོགས་བསམ་གཏན་ཏེ། །ཕར་ཕྱིན་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བའོ། །ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་དབང་བསྐུར། །ཤེས་རབ་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་།རང་རང་མགོ་བོར་རིགས་ཀྱིས་ནི། །རྒྱས་གདབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའོ། །སྟོབས་ནི་སྙིང་རྗེའི་ དཔའ་བོ་སྟེ།།སྟོང་པ་ཉིད་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་གཉིས་མེད་ཀུན། །སྙོམས་པར་ཞུགས་ཀྱིས་གང་བདེ་བའོ།
喜呼喚大手印離分明點相,持兔水意具足,無作大愚癡夏巴利母趣得。
此為欲界瑜伽母供養明點。
如是以動搖及大空行融入故,于最勝樂等明點施形者為諸天,如是了知。
此為旃荼利色界母。
彼勝義生起故,自在境心即大慢自在相以凡庸與主尊欲求即蕩姆尼。
無色趣具相母。
如是無餘三界相壇城輪供養自性所說,樂等相一切事,即大乘等具相。
即所說:
世俗及勝義 壇城與主尊 飲血無二事 此三為三界
一切明點相自性 二諦無所執 有無相自性 唯分別遍主大
如是復說:
佈施世俗相自性 彼岸即是勝義諦 初瑜伽由此成就 持戒即是近修等
波羅蜜因金剛持 空性大悲為自性 忍辱梵行所行故 壇城出生亦即彼 王
住一切樂 最勝自到彼岸 精進大喜一切中 色相安住相
波羅蜜自性 智慧遍出生 智慧心等為禪定 波羅蜜放光明
智慧壇城與灌頂 般若業王最勝尊 各各頂上以種姓 印持波羅蜜
力即悲勇士 空性瑜伽母 波羅蜜無二一切 入定隨所樂
།ཐབས་ནི་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཐིམ་པ་ཆེ། །སྨོན་ལམ་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་སོགས། །ཕར་ཕྱིན་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། ། ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་པ། །ཕག་མོ་དང་ནི་བསྲེས་པས་ནི། །བསྡུ་བ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་སྟེ། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་རྣམ་དག་པའོ། །སྲིད་དང་མྱ་ངན་འདས་གཟུགས་བདག་།སྒྱུ་མ་སྙིང་རྗེ་ལས་བྱུང་བའོ། །ཐམས་ཅད་བདེན་མིན་བརྫུན་པ་མིན། །སྐྱེ་མིན་མི་སྐྱེ་མིན སྤངས་པའོ།།དེ་ལྟར་འདི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་སླར་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གླུ་གཉིས་ཀྱིས་གསུངས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་པའི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་བར་དུ་རྣལ་འབྱོར་མ་བཅུ་ གཉིས་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།འདིས་དེ་ལྟར་བསོད་ནམས་དང་སྡིག་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ་ཁམས་གསུམ་དུ་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པའི་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་སྤངས་པ་དེའི་ཚེ་བསོད་ནམས་དང་སྡིག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་གང་དུ་འབྱུང་བའོ། །དོན་དམ་པར་ ཀྱང་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་མི་བདེན་པ་བརྫུན་པར་གཟུང་བ་ཉིད་ཀྱིས་སོ་སོར་སྣང་སྟེ།ཐ་མལ་པ་རྣམས་དེས་མངོན་པར་ང་རྒྱལ་བ་ལ་སོགས་པས་འབྲས་བུ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་དེ་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདི་ལྟར་གཟུགས་སུ་གཟུང་བ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པས་མར་མེ་འབར་བ་མཐོང་ནས་ ཕྱེ་མ་ལེབ་རྣམས་དེར་ལྷུང་སྟེ་འཆི་བར་བྱེད་དོ།།དེ་ལྟར་སྐྱེས་བུ་ངན་པ་རྣམས་ཀྱི་འདོད་པ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་བལྟས་ནས་དེ་གཏི་མུག་ལ་སོགས་པས་འཆི་བར་འགྱུར་ཏེ་བརྫུན་པ་ལ་མངོན་པར་རློམ་པས་སྲིད་པའི་འཆིང་བ་རྣམས་སུ་འགྲོའོ། །སྐྱེས་བུ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་འདོད་པའི་ཡོན་ ཏན་ལྔ་ལ་སོགས་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་བྱེད་དེ་གཟུང་བ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཉིད་དེས་དེ་ལྟར་འཐོབ་པའོ།།ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །གཏོར་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་སོགས་པ་དང་ཤ་ཐམས་ཅད་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །གསང་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་ འགྱུར་བའི་གཏོར་མའི་སྔགས་ཀྱིས་སོ།།ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་གནས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དག་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་སོགས་པའི་སྒྲས་སྤྱད་པ་དང་རྟོགས་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་གཏོར་མའི་སྣོད་ལ་བརྒྱན་པར་བྱས་པའོ།
方便即明點瑜伽 波羅蜜大融入 願心咒誦等 波羅蜜細瑜伽
智慧壇城無餘盡 與金剛亥母合 攝集波羅蜜 世界界清凈
輪迴涅槃相自性 幻悲所生起 一切非真非妄語 非生非不生舍離
如是此一切義,復由薄伽梵以二偈所說,"壇城輪"等。
"善"者,即由所說佈施等因緣,乃至智慧波羅蜜間,應修十二瑜伽母。
由此如是福德與罪,即於三界遍計生等事舍離時,由福德罪等智者於何處生起。
勝義中亦一切事非真以妄執而各別顯現,凡夫由彼慢等受用果報即地獄等,如是由執著色相見燈火燃燒,蛾落其中而死。
如是惡人見五欲等,由愚癡等而死,以妄執而趣輪迴繫縛。
諸勝士亦體驗五欲功德等,以無所執而得佛果。余易了知。
由"食子"等,應施五甘露等及一切肉。
"密咒"者,即將說明之食子咒。
"手印"者,即生處手印等,如是等聲表示以受用及證悟等次第莊嚴食子器。
།བྱེ་བ་བཟླས་པས་དངོས་གྲུབ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱེ་བ་ནི་རྩེ་མོ་སྟེ་དེ་ ཉིད་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ལམ་སྟོང་པ་ཉིད་དེ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་མར་འདུ་ཤེས་པ་སྟེ་དེའི་བཟླས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལས་བྱུང་བ་དག་གི་དྲ་བ་དེའི་ནང་དུ་བྱ་བ་ལ་བྱེད་པ་ནི་བྱ་བའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱང་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ལས་བྱུང་བའི་དུས་ རྣམས་སུ་རང་བཞིན་གྱིས་བཟླས་པ་འདི་ལྟར་གསུངས་པ།ཡི་གེ་གཉིས་ཀྱིས་ངེས་པའི་ཚིག་གིས་སོ། །སད་དང་རྨི་ལམ་གཉིད་མཐུག་དང་། །བཞི་པ་ཡི་ཡང་དགྲ་ཆེན་པོ། །སླུ་བ་ལས་ནི་ཡོངས་བྱུང་བའི། །ཡེ་ཤེས་དེའི་གཟུགས་དམིགས་པར་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ ལྟར་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་སྟེ་བྱེ་བའི་བཟླས་པས་སོ།།འབུམ་ཕྲག་བཟླས་པའི་ནང་ལས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩའི་ཡི་གེས་དབུས་མའི་ནང་ལས་མཚོན་པ་སྟེ་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཐམས་ཅད་དེར་ཐིམ་པའི་བཟླས་པ་སྔོན་དུ་ གསུངས་པ་འདི་གང་བཤད་པ་ཁམས་གསུམ་གྱི་རྣམ་པ་ནམ་མཁའི་རྣམ་པས་གནས་ཏེ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།སྣ་ཚོགས་དམ་ཚིག་ཉེར་སྤྱད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཀྱིས་བསྒོམས་པས་དུབ་ན་ཇི་ལྟར་རྙེད་པའི་སྣ་ཚོགས་པའི་གོ་ཀུ་ད་ཧ་ན་ལ་ སོགས་པའི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པའི་དམ་ཚིག་པ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་ཉེ་བར་སྤྱོད་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་མངོན་པར་བརྗོད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་དུ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རིགས་རྣམས་གསུངས་པ་རྣམས་ཀྱང་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་རིགས་ ཐམས་ཅད་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས་བཟའ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ།།བཤད་པ་འདི་སྔོན་བཞིན་དུ་ལྷག་མ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་དབང་གི་གཞལ་མེད་ཁང་ན་སྤྱོད་པར་འགྱུར་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སླར་ཡང་འཇིག་ རྟེན་གྱི་ཁམས་བྱུང་བའི་ཕྱིས་ཀྱི་དུས་རྣམས་སུ་དེ་ནི་མི་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་རྣམས་སུ་གྲུབ་སྟེ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་རོ།།དེའི་ཕྱིར། གང་དང་དེར་ནི་གནས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་སྣ་ཚོགས་རྣམས་སུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་སོགས་པས་སོ། །འདི་ནི་ ངེས་པའོ།།འདི་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་སྔོན་བཞིན་ནོ། །དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ལེའུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཚིག་གོ།
億遍誦咒大成就者,億即頂端,即是一切有情正法道空性,亦即瑜伽母中央之想,其誦即一切分別所生網中作業即是作業。
此亦從咒字所生時中自然誦咒如是所說,以二字決定語。
清醒與夢境熟睡及 第四大敵 從欺誑中所生起 智慧彼相當觀想 如是大成就者,即得大手印成就,由億遍誦咒。
從百萬遍誦內者,即由根本字表示中脈內,一切身語意融入彼處誦咒前說此所說三界相以虛空相住,意為一切。
種種誓言受用者,瑜伽自在者修行疲倦時,如所得種種古古達哈那等無過失誓言者,應受用大我誓言。
又如何顯說者,即如一切輪中所說瑜伽母種姓等,如是應食一切種姓誓言,此為決定。
如前所說,余有情亦由佛願力于宮殿中行,故名瑜伽。
復於後世界生起時,成就人等形相而得大手印成就。
故"於何處住"者,即于種種佛土以化身等。此為決定。
"此說"等如前。
以"吉祥"等為圓滿品之語。
།དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བཞུགས་པའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་མན་ངག་འཆད་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པའི་བཤད་པའོ།། །།ཐམས་ཅད འབྱུང་བའི་བདག་ཉིད་ཆེ།།གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་ཕྱག་བྱས་ནས། །མངོན་པར་མཚམས་སྦྱོར་གཟུགས་བདག་ཉིད། །རྣལ་འབྱོར་མ་དང་དཔའ་བོའི་གཙོ། །རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀུན་དུ་ནི། །ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་འབྱུང་བ་སྟེ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ཡི་མཚན་ཉིད་དུ། །འཕོ་བ་དབྱངས་ནི་བཅུ་ གཉིས་ཏེ།།འཁོར་ལོ་མ་ནིང་ཡེ་ཤེས་ཅན། །དཀྱིལ་འཁོར་པ་ནི་བརྒྱད་བརྒྱ་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་དབྱིབས་ཀྱི་གཟུགས་བདག་ཉིད། །དཔའ་བོས་ཐིག་ལེ་སྒྲ་གཅན་ནོ། །ད་ནི་གསང་སྔགས་རྐང་པ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའི་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་ཚེའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ། དེ་ནས་རྩ་ བའི་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་སྔགས་བཏུ་བའི་ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཉན་དུ་བཅུག་པ་དེ་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ཆོས་འབྱུང་ དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་སའི་ཕྱོགས་སུ་གུར་གུམ་དང་ཙནྡན་ལ་སོགས་པས་གྲུ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པ་བྱས་ནས་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པའི་རྫས་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་དེ་གཏོར་མ་རྣམས་སྦྱིན་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་མེ་ཏོག་གི་ཆར་དབབ་པར་བྱའོ།།ཕྱི་ནས་འཁོར་ལོ་ དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་སོ།།ནང་དུ་ནི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་རྣམས་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིར་བཅུག་ནས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་གྲུ་གསུམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དེའི་ནང་དུ་འཁོར་ལོ་ནི་རྩ་བ་འདུས་པའི་ཁམས་ཀྱིས་གཅིག་ གིས་མཆོག་པའི་སུམ་ཅུའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྲོག་ལ་སོགས་པའི་རླུང་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚོགས་སོ།།དེར་འཆར་བའི་དུས་ལས་རང་རང་གི་སྔགས་དང་ལྷ་ཡི་གེའི་རྣམ་པ་ལས་ཡང་དག་པར་བཏུ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
這是吉祥空行海瑜伽母續大王註釋《法船》中,世尊安住于真實三摩地的修行方便之外內自性世界生起等種種教授闡釋的廣說,即第十五品釋。
一切生起大自性 禮敬密咒王 現前相應相自性 瑜伽母勇士主
續王遍一切 普遍行生起 五壇城相中 遷移十二韻
輪中閹智者 壇城八百者 咒形相自性 勇士點羅睺
今說四十八句根本咒品壽命儀軌,"其後根本咒"等。
"聽"者,即第十五品之後第十六品攝咒品,令金剛亥母等勇士與瑜伽母聽聞,此當解說,如是相連。
即說彼,"法生中"者,于外在地處以鬱金、檀香等作三角形相,
以五近用等供養物供養,先行施食子后應降花雨。后如是說彼輪。
于內,將一切界壇城輪以心相置於中脈,瑜伽者之三角智慧壇城者,其中輪即根本集界之三十一自性,乃生氣等風之壇城眾。
于彼生起時,應從各自咒及天字相中攝取,此為其義。
།འདིའི་ཕྱི་རོལ་དུ་དུམ་བུ་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ གསུངས་པ།ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཟླུམ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བར་ལྔ་དང་བཅུ་གཉིས་དང་བརྒྱད་རྣམས་ཏེ་ཟླུམ་པོ་གསུམ་རྣམས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་གྲུ་བཞི་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །ཀ་དབུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུས་སུ་ཀའི་ཡི་གེའོ། ། ཙ་ཤར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤར་དུ་ཙའི་ཡི་གེའོ། །ཊ་ལྷོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷོར་ཊའི་ཡི་གེའོ། །ཏ་ནུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ནུབ་ཏུ་ཏའི་ཡི་གེའོ། །པ་བྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་དུ་པའི་ཡི་གེའོ། །ཇི་ལྟའི་རིམ་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུམ་བུ་ལྔ་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་པ་རྣམས་ལ་ཤར་ལ་སོགས་པ་རྣམས སུ་ཨའི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པ་དབྱངས་བཅུ་གཉིས་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་མ་ནིང་རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱྀ་ཤར་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་རྣམས་སུའོ། །གྲཝ་གཉིས་སུ་གཉིས་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་གྲཝ་རྣམས་སུ་སྟེ་མེ་ལ་སོགས་པར་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་ཡར་ལ་ཝ་རྣམས་ཀྱང་ངོ་། །དེའི་ཕྱི་ རོལ་དུ་གྲུ་བཞི་པའི་གྲཝ་རྣམས་སུ་ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཞེས་བྱ་བའོ།།དེ་ལྟར་ལེའུ་ཚེ་དབྱངས་དང་སྡེ་ཚན་གྱི་འཁོར་ལོའོ། །དེར་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། མགོན་པོ་བཏུ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཁའ་འགྲོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཡིད་སྐྱོབ་ པ་མགོན་པོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ།།དེ་ལྟར་གསུངས་པ། ནུབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འཁོར་ལོའི་ནུབ་ཀྱི་དུམ་བུའི་མཐའ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་ནི་ནའི་ཡི་གེའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱང་གི་མཐའ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་ནི་མའི་ཡི་གེའོ། །མེའི་གཉིས་ པའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྲུ་བཞི་པའི་དུམ་བུ་ལས་རང་གི་མངོན་པར་བརྗོད་པས་ཤའི་ཡི་གེའོ།།དབང་ལྡན་ཆུའི་ས་བོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་དབང་ལྡན་གྱི་གྲཝ་ལ་ཝའི་ཡི་གེའོ། །ཤར་གྱི་གསུམ་པའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤར་གྱི་དུམ་བུ་ལས་ཙའི་ཡི་གེའི་གསུམ་པའི་ ཛའི་ཡི་གེའོ།།དེ་ལྟར་ལྷོའི་ཊའི་སྡེ་ཚན་གྱི་གསུམ་པའི་ཡི་གེ་ཌའི་ཡི་གེའོ། །དབུས་མའི་ཐོག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀའི་ཡི་གེའོ། །བྱང་གི་མཐའ་མའི་ས་བོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མའི་ཡི་གེའོ། །གཉིས་པའི་དབང་ལྡན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧའི་ཡི་གེའོ། །དེ་ལྟར་སླར་ཡང་ཐོག་མའི་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཝའི་ཡི་གེའོ།།བདེན་བྲལ་མེའི་ས་བོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རའི་ཡི་གེའོ།
其外說四分自性之輪,"五"等。"圓"者,即如次第五、十二、八等,應施三圓。
其外應施方形。余易了知。
"嘎中"者,即中央嘎字。
"咱東"者,即東方咱字。
"札南"者,即南方札字。
"塔西"者,即西方塔字。
"巴北"者,即北方巴字。
"如次第"者,即五分外十二分中,于東等處應施阿等十二韻母。
如是于東等門處施中性字 རྀ རཱྀ ལྀ ལཱྀ。
"二隅各二"者,即八輻隅中,於火等處如次第亦有瓦字等。
其外方形隅中為 ཤ ཥ ས ཧ。 如是品中韻母與字類之輪。
"住彼"者即咒王,"應攝護主"者,即以空行與空行母等相護心之護主,如是相連。
如是所說,"西"等,輪之西分末尾者,即塔類末尾那字。
如是"北末"者,即巴類末尾瑪字。
"火二字"者,即外方形分中以自顯說為夏字。
"西北水種子"者,即八輻西北隅瓦字。
"東三字"者,即東分中咱字之第三匝字。
如是南方札類第三字扎字。
"中初"者,即嘎字。
"北末種子"者,即瑪字。
"二西北"者,即哈字。
如是"復初"者,即瓦字。
"東南火種子"者,即熱字。
།དབང་ལྡན་ཆུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཝའི་ཡི་གེའོ། །སྲིན་པོའི་རའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རཱའི་ཡི་གེའོ། །གཉིས་པ་མེའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤའི་ཡི་གེའོ། །འདྲེའི་མེའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རའི་ཡི་གེའོ། །མེའི་རླུང་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡའི་ཡི་གེའོ།།དེ་ལྟར་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། ཚེག་དྲག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་སྔགས་ཀྱི་གཉིས་པའི་ཡི་གེ་མའི་ཡི་གེའོ། །དེའི་དྲུང་དུ་ཐིག་ལེ་གཉིས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དུམ་བུ་བཞི་པས་མནན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ ཀྱི་གསུངས་པ་ཤའི་ཡི་གེའོ།།ིའི་ཡི་གེས་མགོ་བོ་ལ་མནན་པ་སྟེ་མེས་ཀླུབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོག་གི་ཆར་རའི་ཡི་གེ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །མདོར་ན་ཤྲཱིའི་ཡི་གེའོ། །ལྔ་པའི་ཡི་གེ་ནི་ཛའི་ཡི་གེའོ། །རའི་ཡི་གེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པའི་དུམ་བུས་མནན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ དྲུག་པའི་ཡི་གེ་ནི་ཌའི་ཡི་གེ་སྟེ་ཨའི་ཡི་གེ་མདོར་ན་ཌཱ་ཞེས་བྱ་བའོ།།དགུ་པ་ནི་ཧའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེས་དེ་ལྟར་མ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བའོ། །བཅུ་པ་ནི་ཝའི་ཡི་གེའོ། །ཱིའི་ཡི་གེ་དབྱངས་བཞི་པས་སོ། །དེ་ལྟར་བཅུ་གཉིས་པ་དང་བཅུ་གསུམ་པ་རྟོགས་པར་སླའོ། །བཅུ་བཞི་པ་ཤའི་ཡི་གེ་སྟེ་ ཆུ་ཡི་འོག་ཏུ་ནི་ཝའི་ཡི་གེ་སྦྱར་བ་སྟེ་མདོར་ན་ཤྭའི་ཡི་གེའོ།།གཉིས་པའི་དུམ་བུས་མནན་པ་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེས་ཡི་གེ་བཅོ་ལྔ་པ་རའི་ཡི་གེ་སྟེ་མདོར་ན་རའི་ཡི་གེའོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་འདི་རྐང་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱེད་པ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྐང་པ་བཞི་བཅུ་རྩ་ བརྒྱད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐོག་མར་འདི་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རྣམས་དང་།དེ་བཞིན་དུ་ཐོད་པའི་དུམ་བུ་ལ་སོགས་པ་དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རྣམས་དང་འཆད་པར་འགྱུར་བ་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་གཟུགས་སོ། །གཉིས་ པོ་ཁ་སྦྱོར་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྣམས་དང་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པའི་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་སོན་པ་རྣམས་ཀྱང་སྟེ།དེ་ཡང་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའི་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་འཕོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་འཕོ་བ་རེ་རེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་སོན་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ཧེ་རུ་ ཀ་དང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ལེའུ་གཉིས་སུ་གོ་ཆ་དྲུག་གི་སྔགས་རྣལ་འབྱོར་མའི་ལེའུ་དང་བཅས་པ་རྣམས་སུ་ནང་དུ་འགྲོ་བའོ།
"西北水"者,即瓦字。
"羅剎熱字"者,即熱字。
"二火字"者,即夏字。
"鬼火字"者,即熱字。
"火風"者,即雅字。
"如是咒"者,即如是。
說韻母:"頓號"等,即咒之第二字瑪字。
其旁應施二點。
"四分壓"者,即咒中所說夏字。
以伊字壓頭,"火覆"者,即下方應施熱字。
總之即室利字。
第五字即匝字。
"熱字"者,即如是。
"二分壓"者,第六字即扎字,阿字,總之即扎字。
第九為哈字,如是即瑪哈字。
第十為瓦字。
以伊字第四韻。
如是第十二與第十三易知。
第十四夏字,水下加瓦字,總之即室瓦字。
二分壓者,以阿字第十五熱字,總之即熱字。
"如是"者,此咒句為一切句之作者,即此為四十八句之首,此等二十四極忿母等瑜伽母,如是二十四髑髏分等勇士,及將說此等一切之生起相。
二合咒句及極忿母等二十五品中所含者,又于空行母等十二品遷移中,于每一遷移中所含者。
如是于黑魯嘎與金剛亥母二品中,六甲咒與瑜伽母品中所入。
།དེ་ཡང་གཏོར་མ་དང་འཁོར་ལོ་མཆོད་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་དང་སྦྱིན་སྲེག་དང་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལེའུ་གསུམ་དུ་གསུམ་བཞི་ཉི་ཤུ་ རྩ་ལྔ་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་འགྲོའོ།།དེ་ཡང་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་པར་རོ། །དེ་ཡང་ཐོག་མར་རོ། །དེ་ཡང་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་སྟེ་དེ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ནོ། །གང་གི་ཚེ་དེའི་ཚེ་སྔགས་བཏུ་བའི་ལེའུ་འདིར་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངོན་པར་སྦྲེལ་བ་སྟེ་རྒྱུད་ཀྱི་གནས་ལུགས་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྔགས་ཀྱི་ལེའུའི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྲེལ་ཏེ་དེའི་ཕྱིར་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་ནི་འབྲེལ་པ་སྟེ།རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གཉིས་པ་གསུངས་པ། ནུབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ནུབ་ལས་ཐོག་མ་ནི་སྡེ་ཚན་གྱི་ ཐོག་མ་ནི་ཏའི་ཡི་གེའོ།།བྱང་གི་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་བཞི་པ་བྷའི་ཡི་གེའོ། །དབང་ལྡན་གྱི་ཆུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཝའི་ཡི་གེའོ། །དེ་ལྟར་ལྷོའི་མཐའ་མ་ཊའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་ཎའི་ཡི་གེའོ། །དབུས་མའི་ཐོག་མ་ཀའི་ཡི་གེའོ། །བྱང་གི་མཐའ་མ་མའི་ཡི་གེའོ། །དབང་ ལྡན་གྱི་ཆུ་ཝའི་ཡི་གེའོ།།ལྷོའི་མཐའ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཎའི་ཡི་གེའོ། །རླུང་གི་ཡི་གེ་མེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡའི་ཡི་གེའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གཉིས་པའོ། །འདིའི་དེ་ལྟར་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གསུམ་པའི་དུམ་བུས་མནན་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐོག་མ་ཏའི་ཡི་གེ་ལ་ཨཱིའི་ཡི་གེས་མནན་པའོ།།མེའི་འོག་ཏུ་འབར་བྱས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོག་གི་ཆར་རའི་ཡི་གེ་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ་མདོར་ན་ཏྲིའི་ཡི་གེར་འགྱུར་རོ། །དུམ་བུ་ལྔ་པས་གཉིས་པ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྷའི་ཡི་གེ་ལ་ཨུའི་ཡི་གེ་འོག་གི་ཆར་ཏེ་མདོར་ན་བྷུའི་རྣམ་པའི་ཡི་ གེའོ།།བྱང་གི་ཐོག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲུག་པ་མའི་ཡི་གེ་དེའི་འོག་གི་ཆར་པའི་ཡི་གེས་སྦྱར་བ་སྟེ་མདོར་ན་མྦ་ཞེས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་བརྒྱད་པའི་ཡི་གེ་དེ་ཡི་གེ་དེ་དང་མཉམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མྦའི་ཡི་གེ་སྟེ། དེ་ཡང་དུམ་བུ་གཉིས་པས་ཕྱེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱིའི་ཡི་གེས་ཕྱེ་བ་སྟེ་མདོར་ན་མྦའི་ ཡི་གེའོ།།བཅུ་པ་ནཱའི་ཡི་གེ་སྟེ་ཨཱའི་ཡི་གེས་མནན་པ་སྟེ་མདོར་ན་ཎའི་ཡི་གེའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་དོན་མེད་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་མཉམ་པར་བྱེད་པ་དང་། གཉིས་པ་མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པ་དོན་མ་ཡིན་པ་ཉམས་པར་བྱེད་དེ་མངོན་དུ་བཤད་པའི་རིགས་པས་སོ།
又于薈供、輪供養、壇城儀軌、火供及咒誦等三品中,第二十三、二十四、二十五品中所入。
又于第五十一品。
又于最初。
又于"如是我聞",即一切續部之義。
當此攝咒品中,此等一切相連,即以續部一切體性之咒品咒語相連,故咒品為關聯,即謂一切續部之王。
今說第二咒句,
"西"等,西初即類初塔字。
"北四"者,即巴類第四跋字。
"西北水"者,即瓦字。
如是南末札類末拿字。
中初嘎字。北末瑪字。
西北水瓦字。
"南末"者,即拿字。
"風火字"者,即雅字。
如是第二咒句。
此中如是說韻母,"第三"等,"三分壓"者,即咒初塔字以伊字壓。
"火下作燃"者,即下方應加熱字,總之成為底利字。
"五分二"者,即跋字下方烏字,總之為部字形。
"北初"者,即第六瑪字下方以巴字相連,總之即為姆巴。
如是第八字"與彼同"者,即姆巴字,"又以二分分"者,即以伊字分,總之為姆巴字。
第十拿字,以阿字壓,總之為拿字。
如是咒句令一切無義平等,二者令無明等非義損壞,以顯說之理。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!

།དེའི་ཆོས་ ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་སོགས་པས་འབྱུང་བ་སྟེ།དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་པ་འཐོབ་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གསུམ་པ་གསུངས་པ། ནུབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ནུབ་ཀྱི་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དའི་ཡི་གེའོ། །འདྲེའི་ གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཥའི་ཡི་གེའོ།།ནུབ་ཀྱི་ཐོག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཏའོ། །ལྷོའི་ཐོག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཊའོ། །བྱང་གི་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་བྷའོ། །གཉིས་པའི་འདྲེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཥའོ། །ལྷོའི་མཐའ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཎའོ། །བྱང་གི་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་ཡི་གེ་བྷའོ།།འདྲེའི་མེའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རའི་ཡི་གེའོ། །དབང་ལྡན་གྱི་ཆུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཝའི་ཡི་གེའོ། །མེའི་རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་གསུམ་པའོ། །འདིའི་དེ་ལྟར་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། བཅུ་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་སྟེ།བཅུ་གཅིག་པ་ཡི་དུམ་བུས་མནན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོག་མའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ལ་ཨཾ་གི་ཡི་གེ་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་མནན་པ་སྟེ་དའི་ཡི་གེ་སྟེ་མདོར་ན་དཾ་གི་ཡི་གེའོ། །དུམ་བུ་དགུ་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོའི་ཡི་གེས་ཡི་གེ་གཉིས་པའི་ཥའི་ཡི་གེའི་ཅོད་པན་ལ་སྦྱར་བར་ བྱ་སྟེ།དེ་དེ་ལྟར་ལྷོའི་ཐོག་མའི་ཊའི་ཡི་གེས་ཏེ་དེ་བཞིན་དུ། མེའི་ནི་རའི་ཡི་གེས་འོག་གི་ཆར་ཏེ་མདོར་ན་ཥྚོའི་ཡི་གེར་འགྱུར་རོ། །གསུམ་པ་ཏའི་ཡི་གེས་དབུས་མ་ཀའི་ཡི་གེ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ་མདོར་ན་ཏྐའི་ཡི་གེར་འགྱུར་རོ། །བཞི་པའི་དུམ་བུས་མནན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་ གེ་ཨིས་ཏེ་ལྔ་པའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་བྷ་ལ་མནན་པ་སྟེ་མགོ་བོ་ལའོ།།མདོར་ན་ཡི་གེ་བྷིའོ། །དུམ་བུ་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨཻ་ཡི་གེ་བརྒྱད་པ་བྷའི་ཡི་གེ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་སྟེ་མདོར་ན་བྷཻའི་ཡི་གེའོ། །བཅུ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཝ་སྟེ་གཉིས་པས་མནན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུམ་བུ་གཉིས་པའི་ ཨཱའི་ཡི་གེས་མནན་པ་སྟེ་མདོར་ན་ཡི་གེ་ཝཱའོ།།དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་གསུམ་པའོ། །སྡང་བ་རྣམས་ཚར་གཅོད་པ་ནི་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པ་སྡང་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྷ་ལ་སོགས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལམ་རྣམས་ལ་མི་གནས་པ་དེ་རྣམས་བསྒྲལ་ བའི་ཕྱིར་ཚར་གཅོད་པའོ།
"其法輪"者,即由佛陀化身等所生,即是獲得如是所說之因。
今說第三咒句,
"西"等,
"西三"者,即達字。
"鬼二"者,即沙字。
"西初"者,即塔字。
"南初"者,即札字。

"北四"者,即跋字。
"二鬼"者,即沙字。
"南末"者,即拿字。
"北四"者,即跋字。

"鬼火字"者,即熱字。
"西北水"者,即瓦字。
"火風"者,即雅字。
如是第三咒句。
此中如是說韻母,"第十一"等,"十一分壓"者,
即初咒字以暗字后隨韻壓,
達字,總之為擔字。
"九分"者,即以奧字加於第二沙字頂,
如是以南初札字,以火熱字于下方,
總之成為沙札奧字。
第三塔字于中嘎字應施,總之成為塔嘎字。
"四分壓"者,即以伊字,
"第五字"者,即壓跋字之頂,總之為比字。
"八分"者,即艾字應施於第八跋字,總之為貝字。
"第十"者,即瓦字,
"二壓"者,即以第二分阿字壓,總之為瓦字。
如是第三咒句。
"斷除諸怨"者,即于地獄等怨心眾生。
如是為度脫不住佛道之天等,故而斷除。
།ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཞི་པ་གསུངས་པ། གཉིས་པ་མེའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ས་བོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཥའོ། །ནུབ་ཀྱི་ཐོག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཏའི་ཡི་གེའོ། །རླུང་གི་གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་སའོ། །དབང་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ཡི་གེ་ཧའོ།།གཉིས་པའི་རླུང་གི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་སའོ། །ནུབ་ཀྱི་མཐའ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ནའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནུབ་ཀྱི་ཐོག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཏའོ། །མེའི་རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཡ་དགུག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཞི་པའོ། །དེ་ཡང་དངོས་པོ་ ཐམས་ཅད་སྟོན་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་དུས་དང་རྒྱུས་དངོས་གྲུབ་སྟོན་པར་བྱེད་དོ།།འདི་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། ར་ཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡི་གེ་ལྔ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་སའི་ཡི་གེའི་འོག་ཏུ་ཡི་གེ་རའི་གདན་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །མདོར་ན་ སྲའི་ཡི་གེའོ།།དྲུག་པར་བདུན་པའི་དུམ་བུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནའི་ཡི་གེ་ལ་ཨེའི་ཡི་གེ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །བདུན་པ་ལ་གཉིས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨའི་ཡི་གེས་ཡི་གེ་ཏ་མནན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་མེས་འོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ར་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །མདོར་ན་ཡི་གེ་ཏྲའོ། །དེ་ལྟར་ ཀུན་མཁྱེན་གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཞི་པ་སྟེ་དེས་མ་བྲལ་བའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཤེས་པས་ཀུན་དུ་མཁྱེན་ནོ།།ད་ནི་འདིའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་ལྔ་པའི་སྔགས་བཏུ་བ་གསུངས་པ། །དབང་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དབང་ལྡན་ནི་ཆུ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་ཡི་གེ་ཝའོ།།རྒྱུ་ཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་མངོན་པར་བརྗོད་པས་སོ། །ནུབ་ཀྱི་ཐོག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཏའོ། །ཤར་གྱི་ཡང་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཙའི་སྡེ་ཚན་གྱི་གསུམ་པ་ཡི་གེ་ཛའོ། །དབང་ལྡན་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཧའོ། །མེའི་རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ། །དེ་ ལྟར་ཚིག་རྐང་ལྔ་པ་དྲག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲག་པོའི་ལས་ཀྱིའོ།།རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་གསད་བྱེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསད་པའི་ལས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་གསོད་པའི་བདག་ཉིད་དུ་བསྐུལ་བའོ། །སླར་ཡང་འདིའི་འགྲམ་དུ་ཚིག་རྐང་དྲུག་པ་ཐུབ་པའི་གསལ་བྱེད་རྣམས་གསུངས་པ། དབུས་ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་སྟེ་དབུས་ཀྱི་ཐོག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀའི་སྡེ་ཚན་གྱི་ཐོག་མ་ཡི་གེ་ཀའོ།།སླར་ཡང་དེའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཀ་དེ་ལྟར་རོ། །བྱང་གི་མཐའ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །རླུང་གི་ས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ལའོ།
今說第四咒句,
"二火"等,"種子"者,即沙字。
"西初"者,即塔字。
"風二"者,即薩字。
"西北"者,即哈字。

"二風字"者,即薩字。
"西末"者,即那字。
如是"西初"者,即塔字。
"火風"者,應召請雅字。
如是第四咒句。
"顯示一切事物"者,即以種種時節因緣顯示成就。
此說韻母,"熱字"等,"第五字"者,即于咒薩字下應施熱字墊,總之為薩熱字。
"六以七分"者,即于那字應加誒字。
"七以二"者,即以阿字壓塔字。
如是"火下"者,即應施熱字。
總之為塔熱字。
如是"遍智果位"者,即第四咒句,由此了知一切不離之眾生故遍智。
今說此第五咒句攝咒,"西北"等,"西北水"者,即瓦字。
"因字"者,即自明說故。
"西初"者,即塔字。
"東三"者,即遮類第三札字。
"西北他"者,即哈字。
"火風"者,即雅字。
如是第五句"猛烈"者,即猛烈事業。
"諸瑜伽母殺"者,即催請殺業瑜伽母殺害本性。
複次於此旁說第六句能仁明字,"中"等,"中初"者,即嘎類初嘎字。
"復彼字"者,即如是嘎字。
"北末"者,即瑪字。
"風地"者,即拉字。
།བྱང་གི་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་བྷའོ། །སྲིན་པོའི་མེའི་ས་བོན་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་རའོ།།ལྷོའི་མཐའ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཎའོ། །དབུས་མའི་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་གའོ། །མེའི་རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ། །ལྔ་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་རྐང་ལྔ་པའི་སྟེ་སོགས་པའི་སྒྲས་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་དྲུག་པའི་དབྱངས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་ པས་དེ་ལྟར་ཚིག་རྐང་ལྔ་པའི་འབྱིན་པ་དང་སྡུད་པ་དྲུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།དེ་གསུངས་པ། གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་གསུམ་པའི་དུམ་བུས་མནན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨིའི་ཡི་གེས་ཏེ་སྔགས་ཀྱི་ཐོག་མའི་ཡི་གེ་ནི་པའི་ཡི་གེ་སྟེ་མདོར་ན་ཡི་གེ་བིའོ། །ཀུན་དུ་འགྲོ་བ་རླུང་གི་ བདག་ཉིད་དོ།།དེ་དེ་ལྟར་བཞི་པའི་ས་བོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཛ་བཞི་པའོ། །ིའི་ཡི་གེས་མནན་པ་ནི་ཡི་གེ་ཛིར་འགྱུར་རོ། །ལྔ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཧ་སྟེ་གཉིས་པའི་དུམ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨ་ཡིས་མནན་པ་སྟེ་ཡི་གེ་ཧཱ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་གདན་ནི་ཆུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ ཝས་སོ།།མདོར་ན་ཧའི་ཡི་གེའོ། །འདི་ནི་ཚིག་རྐང་ལྔ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དྲུག་པའི་གསུངས་པ། བཅུ་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དུམ་བུ་བཅུ་གཅིག་པའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་དབྱངས་ཀྱི་ཐོག་མའི་ཡི་གེ་ཀའི་ཡི་གེ་ལ་མནན་པ་སྟེ་ཀཾ་དུ་འགྱུར་རོ། །དུམ་བུ་གཉིས་ པས་མནན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨཱས་ཡི་གེ་གཉིས་པ་ཀའི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ་མདོར་ན་ཡི་གེ་ཀཱའོ།།དེ་ལྟར་དེ་ཡིས་དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་སླའོ། །བརྒྱད་པའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ན་སྟེ་དུམ་བུ་དགུ་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོའི་ཡི་གེས་ཀླུབས་པའོ། །མདོར་ན་ཡི་གེ་ཎོའོ། །བཅུ་པ་ ནི་ཡི་གེ་གའོ།།དུམ་བུ་གཉིས་པས་མནན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་མེས་འོག་ཏུ་ཕྱེ་བ་ནི་ཡི་གེ་རའི་སྟན་ཏེ་མདོར་ན་ཡི་གེ་གྲཝའོ། །ཚིག་རྐང་དྲུག་པའོ། །འདོད་པ་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པ་པོ་ཞེས་ བྱ་བའོ།།ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བདུན་པ་གསུངས་པ། དབུས་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐོག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཀའོ། །ལྷོའི་ཐོག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཊའོ། །རླུང་གི་བརྟེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ལའོ། །ཀ་ཥར་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཀྵ་བཏུ་བར་བྱའོ། །བྱང་ གི་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་བྷའོ།
"北四"者,即跋字。
"羅剎火種子"者,即熱字。
"南末"者,即拿字。
"中三"者,即嘎字。
"火風"者,即雅字。
"五"者,即第五句,等字聲包含第六咒句應施韻母。
如是次第,如是第五句出入攝六者。
其說:"三"等,"以三分壓"者,即以伊字,咒初字為帕字,總之為比字。
遍行風性。如是"四種子"者,即咒字札第四。
以伊字壓,即成札伊字。
"五"者,即哈字,"二分"者,即以阿字壓,即成哈字,如是"墊水"者,即以瓦字。
總之為哈字。
此為第五句。
如是說第六,"十一"等,以第十一分后隨韻壓初嘎字,即成康。
"二分壓"者,即以阿字于第二嘎字,總之為嘎字。
如是"彼如是"等易解。
"八字"者,即那字,"九分"者,即以奧字覆。
總之為拿奧字。
"十"者,即嘎字。
"二分壓"者,即阿字,如是"火下開"者,即熱字墊,總之為嘎熱瓦字。第六句。
"一切欲"者,即成就八大悉地等所欲成就者。
今說第七咒句,"中"等,"初"者,即嘎字。
"南初"者,即札字。
"風依"者,即拉字。
"說嘎沙"者,即應攝取克沙字。
"北四"者,即跋字。
།ཤར་གྱི་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཛའོ། །མེའི་རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བདུན་པའོ། །དགུ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་འདིའི་དེ་ལྟར་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། དུམ་བུ་དགུ་པས་གནོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ཨོའི་ཡི་གེ་སྟེ་ཐོག་མའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐོག་མའི་ཡི་གེ་ཀ་སྟེ་དེ་ཨོའི་ཡི་གེས་མནན་པས་མདོར་ན་ཡི་གེ་ཀོའོ།།དུམ་བུ་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨིས་ཡི་གེ་ཌ་ལ་མནན་པས་ཌིར་འགྱུར་རོ། །དུམ་བུ་ལྔ་པའི་ཕྱི་མོ་ལྔ་པའི་གདན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨུའི་ཡི་གེས་བྷའི་ ཡི་གེའི་གདན་ཏེ་ཡི་གེ་བྷུར་འགྱུར་རོ།།དུམ་བུ་གཉིས་པས་གནོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེ་སྟེ་དྲུག་པའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཛ་སྟེ་དེ་ལ་མནོན་པས་ཛཱར་འགྱུར་རོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བརྒྱད་པ་གསུངས་པ། ཤར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་ཡི་གེ་ཛའོ།།རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་གྲཝ་ལས་འཛིན་པའི་ས་བོན་ཡི་གེའོ། །དབང་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུའི་ཡི་གེ་ཝའོ། །རླུང་གི་ས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ལའོ། །དབུས་མའི་གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་གའོ། །མེའི་རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ བརྒྱད་པ་ནི་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་མ་དང་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་གཞན་རྣམས་ཀྱི་རྐང་པར་བཤད་པ་ལ་དོན་གཉིས་ཏེ།གཅིག་ནི་ཚིག་རྐང་ཐམས་ཅད་དུ་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པར་གསུངས་ཏེ། དེ་ཐམས་ཅད་ བྱེད་དོ།།གཉིས་པ་ནི་འཆང་བར་འགྱུར་བའི་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་དཔའ་བོ་རྣམས་བསྒོམ་པའི་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ཚིག་དང་ཚིག་གིས་ཏེ། དེའི་རང་བཞིན་པས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །འདིར་ཡང་ཚིག་རྐང་བརྒྱད་པའི་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ སྟེ་དུམ་བུ་གཉིས་པས་གནོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེ་དང་ཆུས་ཏེ་ཡང་དག་དང་པོའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དང་པོའི་ཡི་གེ་ཛའི་ཡི་གེའོ།།དེ་ཆུས་བརྒྱན་པ་སྟེ་དེ་ཡང་དག་པར་རོ། །མདོར་ན་ཛཱ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་དུམ་བུ་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨཱས་ཏེ་གཉིས་པའི་ཡི་གེ་ལ་ མནན་པ་སྟེ།མདོར་ན་ལཱ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དུམ་བུ་བཞི་པས་གནོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨཱིས་ཏེ་ཡི་གེ་བཞི་པ་ལ་གནོན་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡི་གེ་ལཱྀའོ། །དུམ་བུ་གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེས་གནོན་པའོ།
"東三"者,即札字。
"火風"者,即雅字。
如是第七咒句。
"九"等,如是說此韻母,"九分壓"者,即奧字,
"初字"者,即咒初嘎字,以奧字壓之,總之為嘎奧字。
"三分"者,即以伊字壓札字,成札伊。
"五分后五墊"者,即以烏字為跋字墊,成跋烏字。
"二分壓"者,即阿字,"六字"者,即札字,壓之成札阿。
今說第八咒句,"東"等,"三"者,即札字。
"風"者,即風嘎熱瓦中執持種子字。
"西北"者,即水字瓦。
"風地"者,即拉字。
"中三"者,即嘎字。
"火風"者,即雅字。
如是第八咒句"摧毀一切罪"者,即彼等前及其他咒句所說之義有二:
一者,一切句中說咒誦等,皆作彼等。
二者,即將持誦之瑜伽母與勇士修習咒誦句句,由其自性如是說。
此中亦說第八句韻母,"二"等,"二分壓"者,即阿字及水,"正初字"者,即咒初札字。
以水莊嚴,即正。
總之即札阿。
如是"二分"者,即以阿字壓第二字。
總之即拉阿。
"四分壓"者,即以伊字壓第四字。
如是為拉伊字。
"二分"者,即以阿字壓。
།བདུན་པའི་ཡི་གེ་ནི་ཡི་གེ་ག་སྟེ་ལྷན་ཅིག་པ་ནུབ་ཀྱི་མཐའ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ནའི་ཡི་གེ་སྟེ་མདོར་ན་གྣཱའི་ཡི་གེའོ།།ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་དགུ་པ་གསུངས་པ། བྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བྱང་གི་ཐོག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་པའོ། །བདེན་བྲལ་མེའི་ས་བོན་ནི་ཡི་གེ་རའོ། །དེའི་དེ་ལྟར་གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཥའོ། །བྱང་གི་ཐོག་མའི་ཡི་གེ་ནི་ཡི་ གེ་པའོ།།བདེན་བྲལ་གཉིས་པའི་ནི་ཡི་གེ་ཥའོ། །དྱའི་ཡི་གེ་རང་གིས་མངོན་པར་བརྗོད་པས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་མི་གཡོ་བའི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ནུབ་ཀྱི་ཐོག་མ་ནི་ཡི་གེ་ཏའོ། །མེའི་གཉིས་པའི་ས་བོན་ནི་ཡི་གེ་ཥའོ། །རླུང་གི་ས་བོན་ནི་ཡི་གེ་ལའོ། ། མེའི་རླུང་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ། །དེ་ལྟར་ཚིག་རྐང་དགུ་པའོ། །འདིའི་དེ་ལྟར་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། གདན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དུམ་བུ་ལྔ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨུས་ཏེ་གཉིས་པའི་ཡི་གེ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་གཉིས་པའི་ཡི་གེ་སྟེ་ཡི་གེ་རའོ། །དེ་ལྟར་རུ་ཞེས་བྱ བའོ།།དེ་ལྟར་དེ་ཉིད་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟོགས་པར་སླའོ། །བཞི་པར་གནོན་པ་དུམ་བུ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པའི་ཡི་གེ་ལ་ཨཱའི་ཡི་གེས་མནན་པ་སྟེ་པཱའི་ཡི་གེར་འགྱུར་རོ། །ལྔ་པའི་ཡི་གེ་ཤའོ། །དགུ་པའི་དུམ་བུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོའི་ཡི་གེས་ཏེ་མདོར་ན་ཡི་གེ་ཥོའོ། །བརྒྱད་པར་དུམ་བུ་ དྲུག་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤའི་ཡི་གེ་ལ་ཨུའི་ཡི་གེ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ་དེ་ལྟར་ཤུའི་ཡི་གེའོ།།དགུ་པར་མནན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ། དུམ་བུ་གཉིས་པས་ཨཱའི་ཡི་གེས་མནན་པ་སྟེ་ལཱར་འགྱུར་རོ། །ད་ནི་ཚིག་རྐང་བཅུ་པ་གསུངས་པ། དབུས་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དབུས་མའི་ ཐོག་མ་ནི་ཡི་གེ་ཀའོ།།རླུང་གི་དབང་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ལའོ། །ནུབ་ཀྱི་ཐོག་མ་ནི་ཡི་གེ་ཏའོ། །དེའི་དེ་ལྟར་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་དྷའོ། །བྱང་གི་མཐའ་མ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །དབུས་མའི་གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་གའོ། །དབང་ལྡན་གྱི་ཆུ་ནི་ཡི་གེ་ཝའོ། །བྱང་གི་ཐོག་མའི་ཡི་ གེ་ནི་ཡི་གེ་པའོ།།བདེན་བྲལ་གྱི་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཥའོ། །མེའི་རླུང་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ། །དེ་ལྟར་ཚིག་རྐང་བཅུ་པ་འདིའི་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་དུམ་བུ་གཉིས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེས་གནོན་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་བྱང་གི་ ཐོག་མའི་གདན་ནོ།།སླར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པའི་ཡི་གེ་ནི་གདན་ནོ།
"七字"者,即嘎字,"同時西末"者,即那字,總之為嘎那阿字。
今說第九咒句,"北"等,"北初"者,即帕字。
"東南火種子"者,即熱字。
"如是二"者,即沙字。
"北初字"者,即帕字。
"東南二"者,即沙字。
以迪亞字自明說。
"金剛薩埵"者,為不動界故。
"西初"者,即塔字。
"火二種子"者,即沙字。
"風種子"者,即拉字。
"火風"者,即雅字。
如是第九句。
如是說此韻母,"墊"等,"五分"者,即以烏字,"二字"者,即咒句第二字,即熱字。
如是成熱烏。
如是"彼如是"者易解。
"四壓二分"者,即以阿字壓帕字,成帕阿字。
"五字"者,即沙字。
"九分"者,即以奧字,總之為沙奧字。
"八以六分"者,即于沙字施烏字,如是成沙烏字。
"九壓"者,即拉字,"二分"以阿字壓,成拉阿。
今說第十句,"中"等,"中初"者,即嘎字。
"風大自在"者,即拉字。
"西初"者,即塔字。
"如是四"者,即達字。
"北末"者,即瑪字。
"中三"者,即嘎字。
"西北水"者,即瓦字。
"北初字"者,即帕字。
"東南二"者,即沙字。
"火風"者,即雅字。
如是第十句。
說此韻母,"二"等,"二分"者,即以阿字壓,如是為北初墊。
"複次"者,即帕字為墊。
།གཉིས་པའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་གཉིས་པ་ལའི་ཡི་གེ་སྟེ་མདོར་ན་ལྤཱ་ཡི་གེའོ། །འདིའི་དེ་ལྟར་བཅུ་གཅིག་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་དབྱིངས་ཀྱི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དུམ་བུ་ དྲུག་པས་འཛིན་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨུའི་ཡི་གེས་དྷའི་ཡི་གེ་དེའི་བྱ་བ་སྟེ་གཉིས་ལས་ཡི་གེ་དྷུའོ།།དུམ་བུ་བཞི་པའི་མཐའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུམ་བུ་ལྔ་པས་ཨཱུའི་ཡི་གེ་སྟེ་འོག་ཏུའོ། །མེ་ནི་ཡི་གེ་རའོ། །མདོར་ན་མྲཱ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དྲུག་པ་གའི་ཡི་གེར་རའི་ཡི་གེའི་གདན་སྦྱིན་པར་ བྱའོ།།བརྒྱད་པར་ལྔ་པའི་གདན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨུའི་ཡི་གེས་ཏེ་བུའི་ཡི་གེར་འགྱུར་རོ། །དགུ་པ་ཥའི་ཡི་གེ་ལ་དུམ་བུ་གཉིས་པས་གནོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེ་སྟེ་ཥཱ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཅུ་གཅིག་པ་གསུངས་པ། དབང་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པས་ཏེ་དབང་ལྡན་ཆུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཝའོ།།དབུས་མའི་ཐོག་མའི་ཡི་གེ་ནི་ཀའི་ཡི་གེའོ། །ལྷོའི་ཐོག་མ་ནི་ཡི་གེ་ཊའོ། །བྱང་གི་མཐའ་མ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །དབུས་མའི་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཁའོ། །དབང་ལྡན་གཉིས་པའི་ཡི་གེ་ནི་ཡི་གེ་ཧའོ། །སླར་ཡང་དེ་དེ་ལྟར་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཧའོ།།བདེན་བྲལ་མེའི་ས་བོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་རའོ། །དབང་ལྡན་ཆུའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཝའོ། །མེའི་རླུང་ནི་ཡོངས་སུ་བཟུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ། །དེ་ལྟར་ཚིག་རྐང་བཅུ་གཅིག་པ་སྟེ་འདིའི་དེ་ལྟར་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པས་ཏེ་དུམ་བུ་གསུམ་པ་ནི་ཨའི་ཡི་གེས་མནོན་པ་སྟེ་སྔགས་ཀྱི་ཐོག་མའི་ཡི་གེ་ནི་ཡི་གེ་ཝའོ།།དེ་ལྟར་ཡི་གེ་བིའོ། །དུམ་བུ་ལྔ་པའི་གདན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨུའི་ཡི་གེས་གདན་ཏེ་བཞི་པའི་ཡི་གེ་ནི་མའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ལྟར་མུའི་ཡི་གེའོ། །དེ་ལྟར་དྲུག་པ་ཧ། བདུན་པ་ཧ། དགུ་པ་ལ་གཉིས་པས་གནོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེས་གནོན་པ་སྟེ་མདོར་ན་ཧཱ་ཧཱ་ར་སའི་ཡི་གེར་འགྱུར་རོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཅུ་གཉིས་པ་གསུངས་པ། བྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བྱང་གི་མཐའ་མ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །ནུབ་ཀྱི་ཐོག་མ་ནི་ཡི་གེ་ཏའོ། །དབུས་མའི གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་གའོ།།ལྷོའི་མཐའ་མ་ནི་ཡི་གེ་ཎའོ། །བྱང་གི་ཐོག་མ་ནི་ཡི་གེ་པའོ། །བདེན་བྲལ་གྱི་མེའི་ཡི་གེ་ནི་ཡི་གེ་རའོ། །བྱང་གི་ཐོག་མ་ནི་ཡི་གེ་པའོ། །འདྲེའི་མེའི་ནི་ཡི་གེ་རའོ། །ནུབ་ཀྱི་ཐོག་མ་ནི་ཡི་གེ་ཏའོ། །མེའི་རླུང་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ།
"二字"者,即咒語第二拉字,總之為拉帕字。
"如是此十一"者,即應施於隨作界頂。
"六分執"者,即以烏字為達字之作用,二者成達烏字。
"四分末"者,即五分烏字,在下。
"火"者,即熱字。
總之即瑪熱字。
六嘎字施熱字為墊。
"八以五墊"者,即以烏字,成布字。
"九沙字以二分壓"者,即阿字,成沙阿。
今說第十一咒句,"西北"等,"西北水"者,即瓦字。
"中初字"者,即嘎字。
"南初"者,即札字。
"北末"者,即瑪字。
"中二"者,即卡字。
"西北二字"者,即哈字。
"複次如是"者,即哈字。
"東南火種子"者,即熱字。
"西北水字"者,即瓦字。
"火風遍執"者,即雅字。
如是第十一句。
說此韻母,"三"等,"三分"者,即以阿字壓,咒初字者即瓦字。
如是為毗字。
"五分墊"者,即以烏字為墊,"四字"者即瑪字,如是成木字。
如是六哈,七哈,"九以二壓"者,即以阿字壓,總之成哈阿哈阿熱薩字。
今說第十二咒句,"北"等,"北末"者,即瑪字。
"西初"者,即塔字。
"中三"者,即嘎字。
"南末"者,即拿字。
"北初"者,即帕字。
"東南火字"者,即熱字。
"北初"者,即帕字。
"魔火"者,即熱字。
"西初"者,即塔字。
"火風"者,即雅字。
།དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་ བཅུ་གཉིས་པ་འདིའི་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ།གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཨཱའི་ཡི་གེས་གནོན་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་ཐོག་མའི་ཡི་གེ་ནི་མའི་ཡི་གེའོ། །དེ་ལྟར་མཱ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཤར་སྒོ་མས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིའི་ཡི་གེས་གནོན་པ་སྟེ། གཉིས་པའི་གདན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ཏའི་ཡི་གེའི་འོག་ཏུ་རའི་ཡི་གེ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།དུམ་བུ་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨིའི་ཡི་གེས་གནོན་པ་སྟེ་དྲུག་པའི་ཡི་གེ་ནི་རའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་རིའོ། །དུམ་བུ་དྲུག་པའི་གདན་ནི་བདུན་པའི་ཡི་གེ་པའི་ཡི་གེ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་པུའི་ཡི་གེའོ། །དུམ་བུ་གསུམ་པ་ཨིའི་ ཡི་གེས་གནོན་པ་སྟེ་བརྒྱད་པའི་ཡི་གེ་ནི་ཡི་གེ་ར་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་རིའོ།།བཅུ་པ་ཡི་གེ་མའོ། །དུམ་བུ་བཅུ་གཅིག་པ་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་མནན་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་མཾ་གི་ཡི་གེའོ། །བཅུ་གཅིག་པའི་འོག་ཏུ་ནི་ཏའི་ཡི་གེའི་འོག་ཏུ་རིའི་ཡི་གེ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེའི་ དེ་ལྟར་གཉིས་པའི་དུམ་བུས་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེས་དགང་བར་བྱའོ།།མདོར་ན་ཡི་གེ་ཏྲཱའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་མི་གཡོ་བ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཅུ་གསུམ་པ་གསུངས་པ། རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏ། གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་སའོ། །དབང་ ལྡན་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧའོ།།ཤར་གྱི་གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་ཛའོ། །རླུང་གི་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་སའོ། །ནུབ་ཀྱི་གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་དའོ། །བདེན་བྲལ་གྱི་མེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་རའོ། །དབང་ལྡན་གྱི་ཆུ་ནི་ཡི་གེ་ཝའོ། །རླུང་གི་ས་ནི་ཡི་གེ་ལའོ། །འོག་གི་ཆར་དེ་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་ལའི་ཡི་གེའི་འོག་ཏུ་ལའི་ཡི་གེ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།བྱང་གི་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་བྷའོ། །དབུས་མའི་ཐོག་མ་ནི་ཡི་གེ་ཀའོ། །བདེན་བྲལ་གྱི་མེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་རའོ། །མེའི་ཡང་རླུང་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཅུ་གསུམ་པའོ། །ད་ནི་སྔགས་ ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཅུ་བཞི་པ་གསུངས་པ།ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ས་བོན་ནི་ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེའོ། །དེ་ཉིད་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེ་དེ་ལྟར་རོ། །དབུས་མའི་ཐོག་མ་ནི་ཡི་གེ་ཀའོ། །བདེན་བྲལ་གྱི་མེ་ནི་ཡི་གེ་རའོ། །ཤར་གྱི་ཐོག་མ་ནི་ཡི་གེ་ཙའོ། །གདན་ དེ་ཉིད་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཙའི་ཡི་གེ་ལ་ཙའི་ཡི་གེ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།སྲིན་པོ་ནི་རྟོགས་སླའོ། །ལྷོའི་མཐའ་མ་ནི་ཡི་གེ་ཎའོ།
如是第十二咒句之韻母,"二"等以阿字壓。
咒初字者即瑪字。
如是成瑪字。
"東門瑪"者,即以日字壓,"二墊"者,即于塔字下施熱字。
"三分"者,即以伊字壓,六字者即熱字,如是成日字。
六分墊者即七字帕字,如是成普字。
三分以伊字壓,八字者即熱字,如是成日字。
十者即瑪字。
十一分以隨作韻壓。
如是成曼字。
十一下即于塔字下施日字。
如是二分以阿字填滿。
總之為特熱阿字。
如是咒句名為不動。
今說第十三咒句,"風"等,"二"者,即薩字。
"西北二"者,即哈字。
"東三"者,即匝字。
"風二"者,即薩字。
"西三"者,即達字。
"東南火"者,即熱字。
"西北水"者,即瓦字。
"風地"者,即拉字。
"下分如是"者,即于拉字下施拉字。
"北四"者,即跋字。
"中初"者,即嘎字。
"東南火"者,即熱字。
"火又風"者,即雅字。
如是第十三咒句。
今說第十四咒句,"智慧"等,"智慧種子"者,即吽字。
"彼如是"者,即如是吽字。
"中初"者,即嘎字。
"東南火"者,即熱字。
"東初"者,即擦字。
"墊彼如是"者,即于擦字施擦字。
"羅剎"者易解。
"南末"者,即拿字。
།བྱང་གི་མཐའ་མ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །དབུས་མའི་ཡི་གེ་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཁའོ། །མེའི་ཡང་རླུང་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཅུ་བཞི་པའོ། ། འདིའི་དེ་ལྟར་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཨའི་ཡི་གེས་མནན་པ་སྟེ་སྔགས་ཀྱི་གསུམ་པའི་ཡི་གེ་ཀ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཀཱར་འགྱུར་རོ། །བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་རའོ། །དེ་ལྟར་དགུག་པས་གནོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུམ་བུ་དགུ་པའི ཨོའི་ཡི་གེས་ཏེ་མདོར་ན་ཡི་གེ་རོའོ།།ལྔ་པ་ནི་ཙྩའི་ཡི་གེའོ། །སླར་ཡང་གཉིས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུམ་བུ་གཉིས་པ་ཨའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ལྟར་ཙྩའི་ཡི་གེའོ། །དུམ་བུ་ལྔ་པའི་གདན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨུའི་ཡི་གེས་བརྒྱན་པ་མའི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་མུའོ། །དགུ་པ་ཡི་ གེ་ཁའོ།།དུམ་བུ་གཉིས་པའི་ཨཱའི་ཡི་གེས་མནན་པ་སྟེ་ཁཱའི་ཡི་གེའོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཅུ་བཞི་པའི་ལུགས་དང་མི་མཐུན་པས་གསུངས་པ། གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཨཱའི་ཡི་གེས་གནོན་པ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའི་ཡི་གེ་རའོ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་རཱའོ། །དྲུག་ པ་ཡི་གེ་རའོ།།བཞི་པས་མནན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུམ་བུ་བཞི་པའི་ཨཱིའི་ཡི་གེས་ཏེ་མདོར་ན་རཱིའི་ཡི་གེའོ། །བཞི་པ་སའི་ཡི་གེའི་གདན་ཏེ་ལྔ་པ་ནི་དུམ་བུ་ལྔ་པའི་ཨུའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ལྟར་ཡི་གེ་སུའོ། །འདིའི་དེ་ལྟར་བཅུ་གཅིག་པ་ཡིས་ཅོད་པན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུམ་བུ་བཅུ་གཅིག་པའི་ རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་དབྱངས་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་སླར་ཡི་གེ་སུཾ་ངོ་། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཅོ་ལྔ་པ་གསུངས་པ། བྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐ་མ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །དབང་ལྡན་གཞན་ནི་ཡི་གེ་ཧའོ། །མེའི་གཉིས་པའི་ས་བོན་ནི་ཡི་གེ་ཤའོ། །དེ་ཉིད་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་ཡི་གེ་ཤ་དེ་བཞིན་ནོ།།ལྷོའི་མཐའ་མ་ནི་ཡི་གེ་ཎའོ། །བྱང་གི་མཐའ་མ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །མེའི་རླུང་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ། །སླར་ཡང་དེ་ཉིད་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཅོ་ལྔ་པ་གསུངས་པ་སྟེ། འདིའི་དེ་ལྟར་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། གཉིས་པ་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དུམ་བུ་གཉིས་པ་ཡོངས་ལྡན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེ་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་གཉིས་པ་ཡི་གེ་ཧ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཧཱའི་ཡི་གེར་འགྱུར་རོ། །བྱང་གི་མཐའ་མ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །དེ་ལྟར་གདན་ཏེ་གསུམ་པའི་ཤའི་ཡི་གེ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །མདོར་ན་ཡི་གེ་ཤྨའོ།
"北末"者,即瑪字。
"中字二"者,即卡字。
"火又風"者,即雅字。
如是第十四咒句。
此如是韻母,"二"等,以阿字壓,咒三字嘎,如是成嘎阿。
"四"者,即熱字。
"如是以九壓"者,即以九分嗡字,總之成若字。
"五"者,即擦字。
"複次以二"者,即二分阿字,如是成擦字。
"五分墊"者,即以烏字莊嚴瑪字,如是成木字。
"九"者即卡字。
以二分阿字壓,即成卡阿字。
今說第十四咒句不順序,"二"等,以阿字壓,即十一字熱,如是成熱阿字。
"六"者即熱字。
"以四壓"者,即以四分伊字,總之成日字。
"四薩字墊"即五者為五分烏字,如是成素字。
"此如是以十一冠"者,即施十一分隨作韻。
如是覆成素吽字。
今說第十五咒句,"北"等,"末"者,即瑪字。
"西北他"者,即哈字。
"火二種子"者,即夏字。
"彼如是"者,即夏字亦然。
"南末"者,即拿字。
"北末"者,即瑪字。
"火風"者,即雅字。
"複次彼如是"者,即雅字。
如是說第十五咒句。
此如是韻母,"二"等,"二分具足"者,即阿字咒二字哈字,如是成哈阿字。
"北末"者,即瑪字。
如是墊於三夏字。
總之成夏瑪字。
།དུམ་ བུ་གཉིས་པ་ཡོངས་ལྡན་པ་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེས་ཏེ་བཞི་པའི་ཡི་གེ་ནི་ཡི་གེ་ཤཱའོ།།དེ་ལྟར་ན་ཤཱའི་ཡི་གེའོ། །དྲུག་པ་པའི་ཡི་གེ་ལ་གསུམ་པས་མནན་པ་ནི་ཨིའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ཉིད་དེ་ལྟར་མེས་འོག་གི་ཆར་འབར་བྱས་པ་ནི་ཡི་གེ་ར་སྟེ་མདོར་ན་ཡི་གེ་པྲའོ། །བདུན་པ་ཡི་གེ་ཡའོ། །དུམ་བུ་ གཉིས་པ་ཨཱའི་ཡི་གེས་མནན་པ་སྟེ།དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་ཡཱའོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཅུ་དྲུག་པ་གསུངས་པ། རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་སའོ། །དབང་ལྡན་གྱི་ཆུ་ནི་ཡི་གེ་ཝའོ། །བྱང་གི་བཞི་པ་ནི་ཡི་གེ་བྷའོ། །ནུབ་ཀྱི་ཐོག་མ་ནི་ཡི་གེ་ཏའོ། །རླུང་གི་ གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་སའོ།།ལྷོའི་ཐོག་མ་ནི་ཡི་གེ་ཊའོ། །དབུས་མའི་ཐོག་མ་ནི་ཡི་གེ་ཀའོ། །བདེན་བྲལ་གྱི་མེའི་བུ་ནི་ཡི་གེ་རའོ། །མེའི་རླུང་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཅུ་དྲུག་པའོ། །འདིའི་དེ་ལྟར་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ་སྔགས་ཀྱི་གཉིས་པའི་པའི་ཡི་གེའོ།།རའི་ཡི་གེས་མགོ་བོ་ལ་མནན་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་རྦའོ། །གསུམ་པ་ཡི་གེ་བྷའོ། །དེའི་གདན་དུམ་བུ་དྲུག་པ་སྟེ། ཨཱུའི་ཡི་གེས་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་བྷཱུའོ། །ཅོད་པན་ལ་བཅུ་གཅིག་པ་སྟེ་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་དབྱངས་ཀྱི་ལྔ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ སའི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་སཾ་ངོ་།།དྲུག་པ་ཏའི་ཡི་གེ་ལ་དུམ་བུ་གཉིས་པའི་ཨཱའི་ཡི་གེས་ཏེ་མེའི་བུ་ནི་ར་ཡིག་གོ། །དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་ཏྲཱར་འགྱུར་རོ། །བཅུ་པ་ཡི་གེ་རའོ། །དུམ་བུ་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨཱས་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་རཱའོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཅུ་བདུན་པ་ གསུངས་པ།བྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མཐའ་མ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །དབང་ལྡན་ནི་ཡི་གེ་ཧའོ། །དབུས་མའི་ཐོག་མ་ནི་ཡི་གེ་ཀའོ། །རླུང་གི་ས་ནི་ཡི་གེ་ལའོ། །འདི་དེ་ལྟར་བྱང་གི་ཐོག་མའི་གདན་ནི་པའི་ཡི་གེས་ཏེ་ཝཱར་འགྱུར་རོ། །ནུབ་ཀྱི་ཐོག་མ་ནི་ཡི་གེ་ཏའོ། །དབུས་མའི་ གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་གའོ།།ནུབ་ཀྱི་ཐོག་མའི་ཡི་གེ་ནི་ཡི་གེ་ཏའོ། །ཤར་གྱི་གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་ཛའོ། །མེའི་རླུང་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཅུ་བདུན་པ་སྟེ། འདིའི་ཡང་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཨཱའི་ཡི་གེས་ཡོངས་ སུ་ལྡན་པ་སྟེ་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གཉིས་པའི་ཡི་གེ་ནི་ཡི་གེ་ཧ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཧཱར་འགྱུར་རོ།
二分具足者,即以阿字,四字者即夏阿字。
如是成夏阿字。
六帕字以三壓者,即伊字,彼如是以火下分燃作者,即熱字,總之成帕熱字。
七者即雅字。
以二分阿字壓,如是成雅阿字。
今說第十六咒句,"風"等,"二"者,即薩字。
"西北水"者,即瓦字。
"北四"者,即跋字。
"西初"者,即塔字。
"風二"者,即薩字。
"南初"者,即札字。
"中初"者,即嘎字。
"東南火子"者,即熱字。
"火風"者,即雅字。
如是第十六咒句。
此如是韻母,"二"等,即咒二帕字。
以熱字壓頭。
如是成熱帕字。
三者即跋字。
其墊六分,即烏字,如是成跋烏字。
冠以十一即隨作韻之五者,即于薩字,如是成薩吽字。
六塔字以二分阿字,火子即熱字。
如是成塔熱阿字。
十者即熱字。
二分即以阿字,如是成熱阿字。
今說第十七咒句,"北"等,"末"者,即瑪字。
"西北"者,即哈字。
"中初"者,即嘎字。
"風地"者,即拉字。
此如是北初墊者,以帕字,成瓦阿。
"西初"者,即塔字。
"中三"者,即嘎字。
"西初字"者,即塔字。
"東三"者,即匝字。
"火風"者,即雅字。
如是第十七咒句。
此亦韻母,"二"等,以阿字具足,咒句二字者即哈字,如是成哈阿。
།བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟོགས་པར་སླའོ། །འོན་ཀྱང་ཝཱར་འགྱུར་རོ། །ལྔ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་ཏིའི་ཡི་གེ་སྟེ་བཞི་པ་ལ་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་དབྱངས་སྦྱིན་པར་བྱེད་དོ། །ལྤཱཾ་དུ་འགྱུར་རོ། །གསུམ་པའི་དུམ་བུ་ནི་ ཨིའི་ཡི་གེས་མནན་པ་སྟེ་དྲུག་པ་ཡི་གེ་གའོ།།ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟོགས་སླའོ། །དེ་ལྟར་མདོར་ན་གྣིའི་ཡི་གེའོ། །བདུན་པ་ཏའི་ཡི་གེར་དུམ་བུ་བདུན་པ་ཨེའི་ཡི་གེས་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་ཏེའོ། །བརྒྱད་པ་ཡི་གེ་ཛའོ། །དེ་ཉིད་དུམ་བུ་གཉིས་པ་སྟེ་ཨཱའི་ཡི་གེས་མནན་པའོ། །དེ་ལྟར་ ན་ཡི་གེ་ཛའོ།།ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཅོ་བརྒྱད་པ་གསུངས་པ། ཤར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་ཛའོ། །ལྷོའི་ཐོག་མ་ནི་ཡི་གེ་ཊའོ། །དབུས་མའི་ཐོག་མ་ནི་ཡི་གེ་ཀའོ། །ས་ནི་ཡི་གེ་ལའོ། །བྱང་གི་ཐོག་མ་ནི་ཡི་གེ་པའོ། །དེའི་དེ་ལྟར་མཐའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པའི་ སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་མའོ།།དབུས་མའི་ཐོག་མ་ནི་ཡི་གེ་ཀའོ། །ལྷོའི་ཐོག་མ་ནི་ཡི་གེ་ཊའོ། །མེའི་རླུང་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཅོ་བརྒྱད་པའོ། །འདིའི་དེ་ལྟར་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་ཨཱའི་ཡི་གེས་ཏེ་ཡོངས་ལྡན་ པ་ནི་སྔགས་ཀྱིས་གཉིས་པའི་ཡི་གེ་ཊའི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ་དེ་ལྟར་ཊཱར་འགྱུར་རོ།།དེས་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེས་བཞི་པ་ལའི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ། དེ་ལྟར་ནི་ལཱ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ལྔ་པ་ལྔ་པའི་དུམ་བུ་ནི་ཨུའི་ཡི་གེས་དྲུག་པའི་ཡི་གེ་སྟེ་མའི་ཡི་གེ་ལས་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་མུའི་ཡི་གེའོ། །བདུན་པའི་ཡི་གེ་ཀའི་ ཡི་གེའོ།།དེས་དེ་ལྟར་ཨུའི་ཡི་གེས་ཏེ་དེ་ལྟར་ཀུ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དུམ་བུ་གཉིས་པས་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེ་སྟེ་བརྒྱད་ཡི་གེ་ནི་ཊཱའི་ཡི་གེས་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་ཊཱའི་ཡི་གེའོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཅུ་དགུ་པ་གསུངས་པ། དབུ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཁའོ། །ལྷོ་ལ་ དབང་ལྡན་ཐོག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཊའི་ཡི་གེའི་འོག་ཏུ་ཡི་གེ་ཝ་སྦྱར་བར་བྱའོ།།ཊཱའི་ཡི་གེར་འགྱུར་རོ། །དབུས་མའི་གསུམ་པ་ཡི་གེ་གའོ། །དབུས་མའི་ཐོག་མ་ཡི་གེ་ཀའོ། །བྱང་གི་ཐོག་མ་ཡི་གེ་པའོ། །རླུང་གི་ས་ནི་ཡི་གེ་ལའོ། །མེའི་གཉིས་པའི་ས་བོན་ཡི་གེ་ཤའོ། །རླུང་ གི་གྲཝའི་ས་ནི་ཡི་གེ་ལའོ།།བྱང་གི་བཞི་པ་ནི་ཡི་གེ་བྷའོ། །ནུབ་ཀྱི་མཐའ་མ་ནི་ཡི་གེ་ནའོ། །དེའི་དེ་ལྟར་བཞི་པ་ནི་ཡི་གེ་དྷའོ། །འདྲེའི་མེའི་བུ་ནི་ཡི་གེ་རའོ།
"四"者易知。
然成瓦阿。
"五"者,如是帝字,於四施隨作韻。
成帕吽。
三分以伊字壓,即六嘎字。
"那"者易知。
如是總之成格尼字。
七塔字以七分誒字,如是成帝字。
八者即匝字。
彼以二分阿字壓。
如是成匝字。
今說第十八咒句,"東"等,三者即匝字。
"南初"者,即札字。
"中初"者,即嘎字。
"地"者,即拉字。
"北初"者,即帕字。
"彼如是末字"者,即帕類末字瑪字。
"中初"者,即嘎字。
"南初"者,即札字。
"火風"者,即雅字。
如是第十八咒句。
此如是韻母,"二"等,以阿字具足,即咒二字札字,如是成札阿。
"彼如是"者,即以阿字於四拉字,如是成拉。
五之五分即烏字六字,即瑪字,如是成木字。
七字即嘎字。
彼如是以烏字,如是成庫。
二分即阿字,八字即札阿字,如是成札阿字。
今說第十九咒句,"中"等,二者即卡字。
"南西北初"者,即于札字下加瓦字。
成札阿字。
"中三"字嘎字。
"中初"字嘎字。
"北初"字帕字。
"風地"即拉字。
"火二種子"字夏字。
"風格瓦地"即拉字。
"北四"即跋字。
"西末"即那字。
"彼如是四"即馱字。
"鬼火子"即熱字。
།ལྷོའི་མཐའ་མ་ནི་ཡི་གེ་ཎའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་གཅིག་གིས་དམན་པའི་ཉི་ཤུ་པའོ། །འདིའི་དེ་ལྟར་དབྱངས་ རྣམས་གསུངས་པ།ཆུའི་གདན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཆུའི་གདན་ནི་པའི་ཡི་གེ་སྟེ་སྔོན་དུ་བརྗོད་པ་འདིར་ཡང་པཎྜི་ཏ་རྣམས་རྨོངས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་དུམ་བུ་གཉིས་ཡོངས་ལྡན་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེ་སྟེ་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་གཉིས་པ་ལ་སྟེ་ཊཱའི་ཡི་གེ་ཨཱའི་ཡི་གེ་དང་ལྷན་ ཅིག་པ་སྟེ་ཊྭཱའི་ཡི་གེའོ།།འདི་དེ་ལྟར་ཅོད་པན་ལ་དུམ་བུ་བཅུ་གཅིག་པ་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་དབྱངས་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ་ཊྭཱཾ་ངོ་། །དུམ་བུ་གཉིས་པ་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེ་ལྔ་པ་པའི་ཡི་གེ་ལ་ཨཱའི་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་པཱ་ཞེས་བྱ་བའོ། །བདུན་པ་ནི་ཡི་གེ་ཤའོ། །དུམ་བུ་དྲུག་པ་ནི་ཨཱུའི་ཡི་གེས་འོག་ཏུ་ སྟེ་ཤཱུའི་ཡི་གེར་འགྱུར་རོ།།དགུ་པ་ནི་ཡི་གེ་བྷའོ། །དུམ་བུ་གསུམ་པས་ནི་ཨཱིའི་ཡི་གེ་སྟེ་བྷིའི་ཡི་གེར་འགྱུར་རོ། །འདིའི་དེ་ལྟར་མགོ་བོ་ལ་བཅུ་གཅིག་པ་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་དབྱངས་སྦྱིན་པར་བྱེད། བྷིཾ་གི་ཡི་གེར་འགྱུར་རོ། །བཅུ་གཅིག་པ་ཡི་གེ་དྷའོ། །གཉིས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུམ་བུ་ གཉིས་པ་ཨཱའི་ཡི་གེས་དེ་ལྟར་དྷཱར་འགྱུར་རོ།།གསུམ་པ་དུམ་བུ་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨིའི་ཡི་གེ་སྟེ་ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་པ་རའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ལྟར་རིའི་ཡི་གེར་འགྱུར་རོ། །བདུན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུམ་བུ་བདུན་པས་ཨེའི་ཡི་གེ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པ་ཎའི་ཡི་གེ་ལ་ཨེའི་ཡི་གེས་ཏེ་ཎིའི་ ཡི་གེར་འགྱུར་རོ།།ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་ཉི་ཤུ་པ་གསུངས་པ། བྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་དེའི་མཐའ་མ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །གཞན་དབང་ལྡན་དུམ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཧའོ། །རླུང་གི་གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་སའོ། །བྱང་གི་མཐའ་མ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །ནུབ་ཀྱི་ གསུམ་པ་ཡི་གེ་དའོ།།བྱང་གི་མཐའ་མའི་ཡི་གེ་མའི་ཡི་གེའོ། །དབུས་མའི་གཉིས་པ་ཡི་གེ་ཁའོ། །རླུང་གི་སའི་ཡི་གེ་ལའོ། །མེའི་རླུང་གི་ཡི་གེ་ཡའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་ཉི་ཤུ་པ་སྟེ་འདིའི་དེ་ལྟར་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་སྟེ།ཱའི་ཡི་གེ་དང་ཡོངས་སུ་ལྡན་པ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་གཉིས་པའི་ཡི་གེ་ནི་ཡི་གེ་ཧའོ། །བཞི་པར་ཡི་གེ་མའོ། །ལྔ་པའི་གདན་ཏེ་དུམ་བུ་ལྔ་པ་སྟེ་ཨུའི་ཡི་གེས་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་མུའོ། །རའི་ཡི་གེས་འོག་གིས་ཆར་གདན་ནི་ལྔ་པའི་ཡི་གེ་དྲ་སྟེ་དྲའི་ཡི་གེར་འགྱུར་རོ།
"南末"即拏字。
如是為咒句第十九。
此如是韻母,"水墊"等,如是水墊即帕字,此前所說於此亦為令諸班智達迷惑故。
如是二分具足即阿字,于咒二字,即札字與阿字相合成札瓦字。
此如是冠以十一隨作韻,成札瓦吽。
二分即阿字五帕字與阿字相合,即成帕。
七者即夏字。
六分即烏字下,成夏烏字。
九者即跋字。
以三分即伊字,成跋伊字。
此如是頭以十一隨作韻,成跋伊吽字。
十一即馱字。
"二"者,即二分阿字,如是成馱阿。
"三三分"者,即伊字,十二熱字,如是成熱伊字。
"七"者,即以七分誒字,十三拏字以誒字,成尼字。
今說第二十咒句,"北"等,其末即瑪字。
"余西北分"者,即哈字。
"風二"者,即薩字。
"北末"即瑪字。"
西三"字達字。
"北末"字瑪字。
"中二"字卡字。
"風地"字拉字。
"火風"字雅字。
如是第二十咒句。
此如是韻母,"二"等,以阿字具足,咒二字即哈字。
四字即瑪字。
五墊即五分烏字,如是成木字。
以熱字下分墊即五字咒,成咒字。
། བདུན་པ་ནི་ཨེའི་ཡི་གེས་ཏེ་དུམ་བུ་བདུན་པ་སྟེ་དྲུག་པ་མའི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་མེའོ། །བརྒྱད་པ་ཡི་གེ་ལའོ། །དུམ་བུ་གཉིས་པ་ཨའི་ཡི་གེས་ཏེ་མདོར་ན་ལཱར་འགྱུར་རོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པ་གསུངས་པ། དབང་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས པ་སྟེ་ཆུ་ནི་ཡི་གེ་ཝའོ།།དབུས་མའི་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བ་ན་ཡི་གེ་གྷའོ། །ཤར་གྱི་ཐོག་མ་ནི་ཡི་གེ་ཙའོ། །བདེན་བྲལ་མེའི་ས་བོན་ནི་ཡི་གེ་རའོ། །འདིའི་དེ་ལྟར་གདན་བྱང་གི་མཐའ་མ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །མདོར་ན་ཡི་གེ་མའོ། །དེའི་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་གི་བཞི་པ་ནི་ཡི་གེ་ བྷའོ།།བདེན་བྲལ་གྱི་མེ་ནི་ཡི་གེ་རའོ། །ནུབ་ཀྱི་བཞི་པ་ནི་ཡི་གེ་དྷའོ། །བདེན་བྲལ་གྱི་མེ་ནི་ཡི་གེ་རའོ། །ལྷོའི་མཐའ་མ་ནི་ཡི་གེ་ཎའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པ་འདིའི་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་ཨཱའི་ཡི་གེ་དང་ ལྡན་པ་སྟེ་གདན་རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཡཱའོ།།སྔགས་ཀྱི་ཐོག་མའི་ཡི་གེ་ནི་ཡི་གེ་བའོ། །དེ་ལྟར་མདོར་ན་བྱཱའི་ཡི་གེའོ། །ར་ཡིག་སྟེང་དུ་གནས་པ་ནི་གཉིས་པ་ཡི་གེ་གྷ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་གྷ་ཞེས་བྱ་བའོ། །བཞི་པ་ནི་ཡི་གེ་མ་སྟེ་སྤྱི་བོར་དུམ་བུ་གཉིས་པས་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེས་རེག་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་ ཅོད་པན་དུམ་བུ་བཅུ་གཅིག་པོ་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་དབྱངས་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།མདོར་ན་རྨཾ་གི་ཡི་གེའོ། །གཉིས་པོ་ནི་དུམ་བུ་གཉིས་པ་ཨཱའི་ཡི་གེས་ཏེ་བདུན་པ་དྷའི་ཡི་གེ་ལ་ཨཱའི་ཡི་གེ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་དྷཱའི་ཡི་གེར་འགྱུར་རོ། །བརྒྱད་པ་ཡི་གེ་ར་སྟེ། དེ་གསུམ་པས་ནི་ཨིའི་ཡི་ གེས་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་རིའོ།།དགུ་པ་ནི་ཡི་གེ་ཎའོ། །བདུན་པས་ནི་དུམ་བུ་བདུན་པས་ཨིའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཎིའི་ཡི་གེར་འགྱུར་རོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པ་གསུངས་པ། དབང་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཆུ་ནི་ཡི་གེ་ཝའོ། །ནུབ་ཀྱི་ཐོག་མ་ནི་ཡི་གེ་ཏའོ། ། རླུང་གི་དབང་ཆེན་ནི་ཡི་གེ་ལའོ། །དེར་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་སའོ། །དབུས་མའི་བཞི་པ་ནི་ཡི་གེ་གྷའོ། །བྱང་གི་མཐའ་མ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །ནུབ་ཀྱི་བཞི་པ་ནི་ཡི་གེ་དྷའོ། །དེ་ལ་དེ་ལྟར་ར་ཡིག་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱི་བོར་རའི་ཡི་གེ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར ན་དྷར་འགྱུར་རོ།།ལྷོའི་མཐའ་མ་ནི་ཡི་གེ་ཎའོ། །དབུས་མའི་ཐོག་མ་ནི་ཡི་གེ་ཀའོ།
七者以誒字,即七分,六瑪字,如是成美字。
八字即拉字。
二分阿字,總之成拉阿。
今說第二十一咒句,"西北"等,水即瓦字。
"中四"者即伽字。
"東初"即咂字。
"離火種子"即熱字。
此如是墊北末即瑪字。
總之即瑪字。
"彼如是"者,北四即跋字。
離火即熱字。西四即馱字。
離火即熱字。南末即拏字。
如是第二十一咒句此韻母,"二"等,以阿字相合,"墊風"者即雅阿字。
咒初字即瓦字。如是總之成瓦雅字。
熱字上住者,二字伽,如是成伽。
四者即瑪字,頂以二分阿字觸,如是冠以十一隨作韻。
總之成日曼字。
二者即二分阿字,於七馱字施阿字。
如是成馱阿字。
八字即熱,以三者伊字,如是成熱伊字。
九者即拏字。
以七者七分伊字,如是成尼字。
今說第二十二咒句,"西北"等,水即瓦字。
西初即塔字。
風大自在即拉字。
"彼如是"者,風二即薩字。
中四即伽字。
北末即瑪字。
西四即馱字。
"彼如是具熱字"者,即頂施熱字。
如是成馱熱。
南末即拏字。
中初即嘎字。
།སྲིན་པོའི་མེ་ནི་ཡི་གེ་རའོ། །མེའི་རླུང་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པ་སྟེ། འདིའི་དེ་ལྟར་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། བདུན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ། དུམ་ བུ་བདུན་པའི་ཨེའི་ཡི་གེས་ལྡན་པ་སྟེ།སྔགས་ཀྱི་ཐོག་མའི་ཡི་གེ་ནི་ཡི་གེ་བའོ། །དེ་ལྟར་ཡི་གེ་བེ+ེའོ། །གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུམ་བུ་གཉིས་པའི་ཨཱའི་ཡི་གེས་ཏེ་གཉིས་པའི་ཡི་གེ་ཏའི་ཡི་གེའོ། །དེ་ལྟར་ཏཱ་ཞེས་བྱའོ། །བཅུ་གཅིག་པ་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཞི་པ་ སའི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་སཾ་དུ་འགྱུར་རོ།།བཅུ་པ་ཡི་གེ་ར་སྟེ་དེ་ལ་དུམ་བུ་གཉིས་པ་ཨཱའི་ཡི་གེས་ཀླུབས་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་རཱའི་ཡི་གེར་འགྱུར་རོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པ་གསུངས་པ། བྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བྱང་གི་མཐའ་མ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །དབང་ ལྡན་གྲཝའི་ས་མཐའ་ནི་ཡི་གེ་ཧའོ།།དེ་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་ལྡན་གྱི་གྲཝ་ལས་ཆུ་སྟེ་ཡི་གེ་ཝའོ། །དབུས་མའི་བཞི་པ་ནི་ཡི་གེ་གྷའོ། །དེའི་དེ་ལྟར་ནའི་ཡི་གེའི་གདན་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་གྷཱ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ནུབ་ཀྱི་མཐའ་མ་ནི་ཡི་གེ་ནའོ། །དབང་ལྡན་གྱི་ཆུ་ནི་ཡི་གེ་ཝའོ། །འདྲེའི་མེའི་ ཡི་གེ་རའོ།།ལྷོའི་མཐའ་མ་ནི་ཡི་གེ་ཎའོ། །དེ་ལྟར་ཚིག་རྐང་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པ་སྟེ། འདིའི་དེ་ལྟར་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་ཨཱའི་ཡི་གེས་ལྡན་པ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་གཉིས་པ་ཡི་གེ་ནི་ཧ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དེ་ཧཱར་འགྱུར་རོ། །གསུམ་པ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུམ་བུ་གསུམ་པ་ཨཱིའི་ཡི་གེ་སྟེ་གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་བ་སྟེ་དེ་ལྟར་ནི་བིར་འགྱུར་རོ།།ལྔ་པ་ཡི་གེ་ནའོ། །དེས་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨི་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ནིར་འགྱུར་རོ། །དྲུག་པ་ཡི་གེ་ཝའོ། །དུམ་བུ་གཉིས་པ་ཨཱའི་ཡི་གེས་བརྒྱན་པས་དེ་ལྟར་ཝཱར་འགྱུར་རོ། །དུམ་བུ་ གསུམ་པའི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་བདུན་པ་ནི་ཡི་གེ་ར་སྟེ་ཨཱིའི་ཡི་གེས་ཡི་གེ་རཱིར་འགྱུར་རོ།།བརྒྱད་པ་ནི་ཡི་གེ་ནའོ། །དུམ་བུ་བདུན་པ་ཨེའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་ཎེར་འགྱུར་རོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པ་གསུངས་པ། མེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཉིས་ པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཤའོ།།ནུབ་ཀྱི་ཐོག་མ་ནི་ཡི་གེ་ཏའོ། །དེའི་དེ་ལྟར་རའི་ཡི་གེའི་སྟན་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཏྲ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ནུབ་ཀྱི་མཐའ་མ་ནི་ཡི་གེ་ནའོ། །རླུང་གི་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་སའོ།
羅剎火即熱字。
火風即雅字。
如是第二十二咒句。
此如是韻母,"七"等,以七分誒字相合,咒初字即瓦字。
如是成貝字。
"二"者,即二分阿字,二字塔字。
如是成塔阿。
十一隨作韻四薩字,如是成三。
十字熱,以二分阿字覆,如是成熱阿字。
今說第二十三咒句,"北"等,北末即瑪字。
西北伽瓦地末即哈字。
"彼如是"者,西北伽瓦水即瓦字。
中四即伽字。
"彼如是拏字墊",如是成伽阿。
西末即納字。
西北水即瓦字。
魔火字熱。
南末即拏字。
如是第二十三句。
此如是韻母,"二"等,以阿字相合,咒二字即哈字,成哈阿。
"三"者,即三分伊字,三即瓦字,如是成毗。
五字即納字。
"彼如是"者,即伊字,如是成尼。
六字即瓦字。
以二分阿字莊嚴,如是成瓦阿。
三分末七字即熱字,以伊字成熱伊。
八者即納字。
七分誒字,如是成尼誒。
今說第二十四咒句,"火"等,"二"者即夏字。
西初即塔字。
"彼如是熱字墊",如是成特熱。
西末即納字。
風二即薩字。
།བྱང་གི་བཞི་པ་ནི་ཡི་གེ་བྷའོ། །ལྷོའི་མཐའ་མ་ནི་ཡི་གེ་ཎའོ། །དབུས་ མའི་ཐོག་མའི་ཡི་གེ་ནི་ཡི་གེ་ཀའོ།།བདེན་བྲལ་གྱི་མེའི་ས་བོན་ནི་ཡི་གེ་རའོ། །མེའི་རླུང་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པ་སྟེ་འདིའི་ཡང་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། ལྔ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ། དུམ་བུ་ལྔ་པ་གདན་དུ་སྟེ་ཨུའི་ཡི་གེས་སྔགས་ ཀྱི་གཉིས་པའི་ཡི་གེ་ཏྲའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཏྲུ་ཞེས་བྱ་བའོ།།གསུམ་པ་ཨིའི་ཡི་གེ་ན་ལ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་ནིར་འགྱུར་རོ། །ལྔ་པ་ཨུའི་ཡི་གེ་འོག་ཏུ་སྦྱིན་པ་སྟེ་བཞི་པ་ཡི་གེས་ལའོ། །དེ་ལྟར་སུའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་དེ་ལྟར་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་མནན་པ་དང་བཅས་པས་དེ་ལྟར་ན་སུཾ་ཞེས་བྱ་བའོ། ། དུམ་བུ་གཉིས་པ་ཨཱའི་ཡི་གེས་བརྒྱན་པ་ཡི་གེ་ར་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་རཱ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ་གསུངས་པ། ནུབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཐོག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཏའོ། །དེའི་དེ་ལྟར་ཉི་མས་ནི་རའི་ཡི་གེས་གདན་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་ཏྲ་ཞེས་བྱ་བའོ། །རླུང་གི གཉིས་པའི་ས་བོན་ཡི་གེ་སའོ།།དབང་ལྡན་གྲཝའི་ཕ་རོལ་ཡི་གེ་ཧའོ། །གཉིས་པའི་རླུང་གི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་སའོ། །དེ་དེ་ལྟར་རའི་ཡི་གེའི་སྟན་གྱིས་བརྒྱན་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་སྲ་ཞེས་བྱ་བའོ། །བྱང་གི་མཐའ་མ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །དབང་ལྡན་གྱི་སའི་ཕ་རོལ་ནི་ཡི་གེ་ ཧའོ།།རླུང་གི་གཉིས་པའི་ཡི་གེ་ནི་ཡི་གེ་སའོ། །དབང་ལྡན་གྱི་གྲཝའི་ས་མཐའ་ནི་ཡི་གེ་སའོ། །སླར་ཡང་རླུང་གི་གཉིས་པ་ནི་ས་དེ་ལྟར་རའི་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པས་ཡི་གེ་སྲའོ། །དབུས་མའི་ཐོག་མ་ནི་ཡི་གེ་ཀའོ། །བདེན་བྲལ་གྱི་མེའི་ས་བོན་ནི་ཡི་གེ་ར། བྱང་གི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་མ། །དབང་ལྡན་ ཆུའི་ཡི་གེ་ཝ།།རླུང་གི་དབང་ཆེན་ཡི་གེ་ལ། །འདིའི་དེ་ལྟར་རླུང་གི་གདན་ནི་ཡའི་ཡི་གེས་ཏེ་ལྱ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ནུབ་ཀྱི་ཐོག་མ་ནི་ཡི་གེ་ཏ། དབང་ལྡན་ཆུའི་ཡི་གེ་ཝ། དེ་ལ་རའི་ཡི་གེ་ལྡན་པ་སྟེ་དེ་དེ་ལྟར་ན་རྦ་ཞེས་བྱ་བའོ། །བདེན་བྲལ་རའི་ཡི་གེ་ནི་ཡི་གེ་ར། འདིའི་དེ་ལྟར་ ནུབ་ཀྱི་ཐོག་མ་ཏའི་ཡི་གེ་བསྟན་ཏེ་དེ་ལྟར་རྟ་ཞེས་བྱ་བའོ།།ལྷོའི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་ཎ། དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ་སྟེ། འདིའི་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། དུམ་བུ་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ། ཕྱི་མོར་ལྡན་པ་ནི་ཨིའི་ཡི་གེས་སྔགས་ཀྱི་ཐོག་མའི་ཡི་གེ་ཏྲ་ལ་སྟེ་ དེས་ན་ཡི་གེ་ཏྲིའོ།
北四即跋字。
南末即拏字。
中初字即嘎字。
離火種子即熱字。
火風即雅字。
如是第二十四咒句,此韻母,"五"等,五分墊烏字,咒二字特熱字,如是成特熱烏。
三伊字于納,如是成尼。
五烏字下施,四字拉。
如是蘇字,彼如是以空性壓,如是成蘇。
以二分阿字莊嚴熱字,如是成熱阿。
今說第二十五咒句,"西"等,"初"者即塔字。
彼如是日以熱字墊,如是成特熱。
風二種子薩字。
西北伽瓦彼岸哈字。
二風字者即薩字。
彼如是以熱字墊莊嚴,如是成薩熱。
北末即瑪字。
西北地彼岸即哈字。
風二字即薩字。
西北伽瓦地末即薩字。
複次風二薩,如是具熱字成薩熱。
中初即嘎字。
離火種子即熱字。
北末字瑪。
西北水字瓦。
風大自在字拉。
此如是風墊以雅字,成拉雅。
西初即塔字。
西北水字瓦。
彼具熱字,彼如是成瓦熱。
離熱字即熱字。
此如是西初塔字示,如是成塔熱。
南末字拏。
如是第二十五咒句。
此韻母,"三分"等,后相合以伊字于咒初字特熱,故成特熱伊字。
།གཉིས་པ་ཡི་གེ་ས། དུམ་བུ་གཉིས་པ་ཨཱའི་ཡི་གེས་ཏེ་དེ་ལྟར་སཱ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དྲུག་པ་ཧ་དེས་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་ཧཱའོ། །དགུ་པ་སྲ། དུམ་བུ་བདུན་པ་ཨཱིའི་ཡི་གེས་ཏེ་དེ་ལྟར་སྲིའི་ཡི་གེར་འགྱུར་རོ། །དགུ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུམ་ བུ་དགུ་པ་ཨོའི་ཡི་གེས་ཏེ་བཅུ་གཅིག་པ་ཡི་གེ་ར།དེ་ལྟར་ན་རོར་འགྱུར་རོ། །བཅུ་གཉིས་པ་ལ་དུམ་བུ་གཉིས་པས་ཨཱའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་མཱ་ཞེས་བྱ་བའོ། །བཅུ་བཞི་པ་ཡི་གེ་ལྱ་ལ་དེས་དེ་ལྟར་ཨཱའི་ཡི་གེས་ཏེ་དེ་ཡང་བཅུ་གཅིག་པས་གནོན་པ་སྟེ་རྗེས་སུ་བྱེད་པའོ། །དབྱངས་ ཀྱིས་མགོ་བོ་ལའོ།།དེ་ལྟར་ན་མདོར་ན་ལྱཱཾ་གི་ཡི་གེའོ། །བཅུ་བདུན་པ་རྟའི་ཡི་གེའོ། །དུམ་བུ་གསུམ་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱིའི་ཡི་གེས་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་རྟི་ཞེས་བྱ་བའོ། །བཅོ་བརྒྱད་པ་ཡི་གེ་ཎ། དེ་བདུན་པས་ཞེས་བྱ་བས་ནི་དུམ་བུ་བདུན་པས་ཏེ་ཨེའི་ཡི་གེས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་ཎེར་ འགྱུར་རོ།།ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པ་གསུངས་པ། མེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གཉིས་པའི་ས་བོན་ཡི་གེ་ཤ་།ནུབ་ཀྱི་ཐོག་མ་ཡི་གེ་ཏ། རླུང་གི་གཉིས་པ་ཡི་གེ་ཤ་།དབང་ལྡན་སའི་ཡི་གེ་ཕ་རོལ་ཧ། གཉིས་པའི་ཡི་གེ་ས། བྱང་གི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་མ། དབུས་མའི་གཉིས་པ་ཡི་གེ་ཁ། མེའི་རླུང་ནི་ཡི་གེ་ཡ། དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པ་སྟེ། འདིའི་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། ར་ཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ། ལྔ་པའི་ཡི་གེ་སའི་ཡི་གེ་ལ་ར་ཡིག་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་སྲ་ཞེས་བྱ་བའོ། །གདན ནི་དུམ་བུ་ལྔ་པ་ནི།ུའི་ཡི་གེས་ཏེ་དྲུག་པ་མའི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་མུའོ། །བདུན་པ་ཡི་གེ་ཁ་དེ་ལ་དུམ་བུ་གཉིས་པ་ཨཱའི་ཡི་གེས་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་ཁཱར་འགྱུར་རོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པ་གསུངས་པ། ཛྙཱ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཛྙཱའི་རྣམ་པའི་ཡི་གེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བརྡ་སྟེ་རང་འབྱུང་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རང་གིས་བཏུ་བར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །ནུབ་ཀྱི་མཐའ་མ་ནི་ཡི་གེ་ནའོ། །རླུང་གི་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་སའོ། །དབུས་མའི་གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་གའོ། །སྲིན་པོའི་ཉི་མ་ནི་ཡི་གེ་རའོ། །བྱང་གི་ཐོག་མ ནི་ཡི་གེ་པ།དེ་དེ་ལྟར་རའི་ཡི་གེའི་སྟན་ཏེ་བསྡུས་ཤིང་མདོར་བྱས་པས་པྲ་ཞེས་བྱ་བའོ། །བྱང་གི་བཞི་པ་ཡི་གེ་བྷ། མེའི་རླུང་གི་ཡི་གེ་ཡའོ།
二字薩,以二分阿字,如是成薩阿。
六哈,彼如是者即阿字,如是成哈阿。
九薩熱,以七分伊字,如是成薩熱伊。
"九"者,即九分嗡字,十一字熱,如是成熱嗡。
十二以二分阿字,如是成瑪阿。
十四字拉雅,彼如是以阿字,復以十一壓,隨作。
韻于頭。
如是總之成拉雅。
十七特熱字。
"以三分"者,即伊字,如是成特熱伊。
十八字拏,"彼七"者,即七分誒字。
如是成尼誒。
今說第二十六咒句,"火"等,二種子夏字。
西初字塔。
風二字夏。
西北地字彼岸哈。
二字薩。北末字瑪。中二字卡。
火風即雅字。
如是第二十六咒句。
此韻母,"熱字"等,五字薩字施熱字,如是成薩熱。
墊即五分烏字,於六瑪字,如是成瑪烏。
七字卡,彼以二分阿字,如是成卡阿。
今說第二十七咒句,"智"等,智形字即智慧壇城之相,因自生故應自攝。
西末即納字。
風二即薩字。
中三即嘎字。
羅剎日即熱字。
北初即帕字,彼如是熱字墊,攝略成帕熱。
北四字跋。
火風字雅。
།དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པ་སྟེ། འདིའི་དེ་ལྟར་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། དུམ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ ཏེ།།གཉིས་པ་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེ་སྟེ་སྔགས་ཀྱི་གསུམ་པའི་ཡི་གེ་སའི་ཡི་གེའོ། །དེ་ལྟར་ན་སཱ་ཞེས་བྱ་བའོ། །བདུན་པ་ནི་ཡི་གེ་བྷ། དེའི་དེས་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེས་ཀུན་དུ་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་བྷཱའི་ཡི་གེར་འགྱུར་རོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པ་གསུངས་ པ།བྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མཐའ་མ་མ་ནི་ཡི་གེ་མ། དབང་ལྡན་ས་མཐའ་ཡི་གེ་ཧ། བྱང་གི་ཐོག་མ་ཡི་གེ་ས། མེའི་གཉིས་པའི་ཡི་གེ་ཥའི་ཡི་གེའོ། །ནུབ་ཀྱི་ཐོག་མའི་ཡི་གེ་ཏ། བདེན་བྲལ་གྲཝའི་ཉི་མ་ཡི་གེ་ར། ནུབ་ཀྱི་བཞི་པ་ཡི་གེ་དྷ། བདེན་བྲལ་ཉི་མ་ཡི་གེ་ར། དབང་ ལྡན་ཆུ་ནི་ཡི་གེ་ཝ།རླུང་གི་གཉིས་པ་ཡི་གེ་ས། དབང་ལྡན་ས་མཐའ་ཡི་གེ་ཧ། བདེན་བྲལ་མེ་ནི་ཡི་གེ་ར། ལྷོའི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་ཎའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པ་སྟེ། འདིའི་དེ་ལྟར་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཨཱའི་ ཡི་གེས་ཡོངས་སུ་རེག་པ་སྟེ།སྔགས་ཀྱི་གཉིས་པའི་ཡི་གེ་ནི་ཡི་གེ་ཧ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཧ་ཞེས་བྱ་བའོ། །གསུམ་པས་ནི་ཨིའི་ཡི་གེ་སྟེ་གསུམ་པ་ཡི་གེ་པ་ལ་སྟེ་དེ་དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་པིའོ། །བཞི་པ་ཡི་གེ་ཤ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཤི་ཞེས་བྱ་བའོ། །ལྔ་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུམ་བུ་ལྔ་པ་སྟེ། ཨུའི་ཡི་གེས་དྲུག་པ་རའི་ཡི་གེའི་འོག་གི་ཆར་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་རུ་ཞེས་བྱ་བའོ། །གསུམ་པ་ནི་དུམ་བུ་གསུམ་པ་ཨིའི་ཡི་གེས་བདུན་པ་དྷའི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་དྷིའི་ཡི་གེའོ། །བཅུ་པ་ཡི་གེ་ས། དེ་དེ་ལྟར་དུམ་བུ་གཉིས་པས་ཏེ་ཨཱའི་ཡི་གེས་སྦྱར་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་སཱ་ཞེས་བྱ བའོ།།བཅུ་གཅིག་པ་ཡི་གེ་ཧ་ལ་ཨཱའི་ཡི་གེས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེས་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་གསུམ་པ་ནི་དུམ་བུ་གསུམ་པ་སྟེ་ཨིའི་ཡི་གེས་བཅུ་གཉིས་པ་རའི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་རིའོ། །བཅུ་གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་ན་ལ་དུམ་བུ་བདུན་པ་ཨེའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ ལྟར་ཡི་གེ་ཎེ་ཞེས་བྱའོ།།ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་གཅིག་གིས་དམན་པའི་སུམ་ཅུ་པ་གསུངས་པ། རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ། གཉིས་པའི་ས་བོན་ནི་ཡི་གེ་སའོ།
如是第二十七咒句。
此如是韻母,"分"等。
二即阿字,咒三字薩字。
如是成薩阿。
七即跋字,彼如是者即以阿字遍加,如是成跋阿。
今說第二十八咒句,"北"等,末瑪即瑪字。
西北地末字哈。
北初字薩。
火二字沙字。
西初字塔。
離伽瓦日字熱。
西四字馱。
離日字熱。
西北水即瓦字。
風二字薩。
西北地末字哈。
離火即熱字。
南末字拏。
如是第二十八咒句。
此如是韻母,"二"等,以阿字遍觸,咒二字即哈字,如是成哈。
三以伊字,於三字帕,彼如是成帕伊。
四字夏,如是成夏伊。
"五"者即五分,以烏字於六熱字下分,如是成熱烏。
三即三分伊字於七馱字,如是成馱伊。
十字薩,彼如是以二分,即阿字相合,如是成薩阿。
十一字哈以阿字施。
"彼如是"之語,三即三分,以伊字於十二熱字,如是成熱伊。
十三即納字以七分誒字,如是成尼誒。
今說第二十九咒句,"風"等,二種子即薩字。
།ར་ཡིག་ལྡན་བཅས་ཆུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པའི་ཡི་གེ་ལ་རའི་ཡི་གེ་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་རྦར་འགྱུར་ རོ།།བྱང་གི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་མ། འདྲེའི་སྲེག་ཟའི་གདན་ཅན་ཡི་གེ་ར་བྱང་གི་གསུམ་པ་ཡི་གེ་བ། རླུང་གི་ས་ནི་ཡི་གེ་ལ། ནུབ་ཀྱི་བཞི་པ་ཡི་གེ་དྷ། དེའི་དེ་ལྟར་ཆུའི་གདན་ནི་པའི་ཡི་གེ་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་དྷྭའི་ཡི་གེའོ། །རླུང་གི་གཉིས་པ་ཡི་གེ་ས། ནུབ་ཀྱི་མཐའ་མ་ ཡི་གེ་ནར་འགྱུར་ཏེ།དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་སུམ་ཅུར་གཅིག་གིས་མ་ཚང་བ་སྟེ་འདིའི་ཡང་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། དུམ་བུ་གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་ཨཱའི་ཡི་གེས་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་གསུམ་པ་མའི་ཡི་གེ་ལ་ཡོངས་སུ་ལྡན་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་མཱ་ཞེས་བྱ་ བའོ།།བཅུ་གཅིག་པས་མནན་པ་ནི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་ཡི་གེ་བདུན་པ་དྷྭའི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་དྷྭཾ་དུ་འགྱུར་རོ། །གསུམ་པ་ནི་དུམ་བུ་གསུམ་པ་སྟེ་ཨིའི་ཡི་གེས་བརྒྱན་པ་སའི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་སི་ཞེས་བྱ་བའོ། །བདུན་པ་ནི་དུམ་བུ་བདུན་པ་སྟེ་ཨེའི་ཡི་གེས་ དགུ་པ་ཎའི་ཡི་གེ་ལ་ཨེའི་ཡི་གེས་རེག་པས་དེ་ལྟར་ཡི་གེ་ཎེར་འགྱུར་རོ།།ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་སུམ་ཅུ་པ་གསུངས་པ། མེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཤའོ། །དེ་ཡང་ཉི་མ་ནི་ར་ཡིག་དང་ལྡན་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཤྲ་ཞེས་བྱ་བའོ། །བདེན་བྲལ་གྲཝའི་ གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཥའོ།།དེ་ལ་ལྷོའི་ཐོག་མ་ཊའི་ཡི་གེའི་སྟན་ཅན་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་ཥྚ་ཞེས་བྱའོ། །རླུང་གི་གཉིས་པའི་ཡི་གེ་ས་དབང་ལྡན་གྲཝའི་ས་མཐའ་ཡི་གེ་ཧ། དབང་ལྡན་ཉི་མ་ཡི་གེ་ར། དབུས་མའི་ཐོག་མ་ཡི་གེ་ཀ་།སྲིན་པོའི་མེར་ནི་ཡི་གེ་ར། དབུས་མའི་ཐོག་མ་ཀའི་ རྣམ་པའི་ཡི་གེའོ།།མེའི་རླུང་ཡི་གེ་ཡ། དེ་ལྟར་རྩ་བའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་སུམ་ཅུ་པ་སྟེ། འདིའི་དེ་ལྟར་དབྱངས་རྣམས་ཡོངས་སུ་སྦྱར་བ་གསུངས་པ། གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཨིའི་ཡི་གེས་རེག་པ་སྟེ་སྔགས་ཀྱི་ཐོག་མའི་ཡི་གེ་ཤྲའི་ཡི་ གེ་ལའོ།།དེ་ལྟར་ཤྲའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱའོ། །དེས་དེ་ལྟར་ཨིའི་ཡི་གེ་སྟེ་གཉིས་པ་ཥྚའི་ཡི་གེ་ལའོ། །དེ་ལྟར་ན་ཥྚི་ཞེས་བྱའོ། །དྲུང་ན་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཥྚའི་ཡི་གེའི་ལོགས་ན་མོའི་ཡི་གེ་སའོ། །དེ་དེ་ལྟར་བཅུ་གཅིག་པ་ས་གནོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ལྟར་ ན་སཾ་ཞེས་བྱ་བའོ།
熱字帶水者,即于帕字加熱字,如是成帕熱。
北末字瑪。
羅剎薩墊熱字,北三字巴。
風地即拉字。
西四字馱。
彼如是水墊即帕字相合,如是成馱瓦字。
風二字薩。
西末成納字。
如是第二十九咒句,此等韻母,"二分"等,以阿字於密咒三字瑪字遍具,如是成瑪阿。
十一壓即隨作韻於七字馱瓦字,如是成馱瓦。
三即三分,以伊字莊嚴薩字,如是成薩伊。
七即七分,以誒字觸九拏字以誒字,如是成尼誒。
今說第三十咒句,"火"等,二即夏字。
彼亦日即帶熱字,如是成夏熱。
離伽瓦二即沙字。
彼于南初吒字墊,如是成沙吒。
風二字薩,西北伽瓦地末字哈。
西北日字熱。
中初字卡。
羅剎火即熱字。
中初卡形字。
火風字雅。
如是根本密咒第三十句。
此如是韻母遍合,"三"等,以伊字觸,于咒初字夏熱字。
如是成夏熱字。
彼如是伊字於二沙吒字。
如是成沙吒伊。
"傍那摩"者,即沙吒字旁那摩字薩。
彼如是十一薩壓者,即以隨作韻。
如是成薩。
།སླར་ཡང་གཉིས་པ་ནི་དུམ་བུ་གཉིས་པས་ཏེ་ཨཱའི་ཡི་གེས་བཞི་པ་ཧའི་ཡི་གེ་ལ་ཨཱའི་ཡི་གེས་བརྒྱན་པ་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་ཧ་ཞེས་བྱའོ། །དེས་དེ་ལྟར་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེས་དྲུག་པ་ཀའི་ཡི་གེ་ལའོ། །དེ་ལྟར་ཀཱ་ཞེས་བྱའོ། །བརྒྱད་པ་ཡི་གེ་ཀ་།དེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱའི་ཡི་ གེས་དེ་ལྟར་ན་ཀཱའི་ཡི་གེར་འགྱུར་རོ།།ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ་གསུངས་པ། རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་གཉིས་པའི་ས་བོན་ནི་ཡི་གེ་སའོ། །ཉི་མ་ལྡན་བཅས་ཆུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རའི་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པ་པའི་ཡི་གེས་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་རྦ་ཞེས་བྱའོ། །ནུབ་ཀྱི་མཐའ་ མ་ཡི་གེ་ན།དབུས་མའི་གསུམ་པ་ཡི་གེ་ག་།ནུབ་ཀྱི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་ན། བདེན་བྲལ་གྱི་གཉིས་པའི་ཡི་གེ་ཥའི་ཡི་གེའོ། །སླར་ཡང་འདིའི་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེན་བྲལ་གྱི་ཡི་གེ་ཥ། ལྷོའི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་ཎ། རླུང་གི་གཉིས་པ་ཡི་གེ་ས། དེའི་དེ་ལྟར་ནུབ་ཀྱི་སྟན་ནི་ཏའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་སྟེ་ཞེས་ བྱའོ།།བྱང་གི་བཞི་པ་ཡི་གེ་བྷ། ནུབ་ཀྱི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་ན། དབང་ལྡན་གྱི་ཆུའི་ཡི་གེ་ཝ། ནུབ་ཀྱི་བཞི་པ་ཡི་གེ་དྷ། དེ་ཡང་ར་ཡིག་དང་ལྡན་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་དྷྲ་ཞེས་བྱའོ། །དབང་ལྡན་ཆུའི་ཡི་གེ་ཝ། ལྷོའི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་ཎ། མེའི་རླུང་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ ཚིག་རྐང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ་སྟེ།འདིའི་དེ་ལྟར་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཨཱའི་ཡི་གེས་གནོན་པ་སྟེ་སྔགས་ཀྱི་གསུངས་པ་ནི་ནའི་ཡི་གེ་ལའོ། །དེ་ལྟར་ན་ནཱ་ཞེས་བྱ་བའོ། །བཞི་པའི་ཡི་གེ་གའོ། །དེས་དེ་ལྟར་ཨཱའི་ཡི་གེ་རེག་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་ ག་ཞེས་བྱའོ།།བཅུ་གཅིག་པས་བརྒྱན་པ་ནི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་ལྔ་པ་ནའི་ཡི་གེ་ལའོ། །སླར་ཡང་དུམ་བུ་གཉིས་པས་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེས་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་ནཱཾ་ཞེས་བྱའོ། །དྲུག་པའི་ཡི་གེ་ཥ་དེ་ཡང་དགུ་པའི་དུམ་བུའི་ཨོའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཥོ་ཞེས་བྱའོ། །དགུ་པའི་ཡི་གེ་རྟ་ཐིག་ལེས་མནན་ པ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་རྟཾ་དོ།།བཅུ་གཉིས་པའི་ཡི་གེ་བ། གསུམ་པ་ནི་དུམ་བུ་གསུམ་པ་ཨཱིའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་བིའོ། །བཅུ་གསུམ་པའི་ཡི་གེ་དྷྲའོ། །གཉིས་པ་ནི་དུམ་བུ་གཉིས་པ་ཨཱའི་ཡི་གེ་སྟེ་མདོར་ན་ཡི་གེ་དྷྲའོ། །བཅོ་ལྔ་པའི་ཡི་གེ་ཎ། དེས་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨའི་ཡི་གེ་སྟེ་ དེ་ལྟར་ན་ཎ་ཞེས་བྱའོ།
複次二即二分,以阿字於四哈字以阿字莊嚴,如是成哈。
彼如是即以阿字於六卡字。
如是成卡阿。
八字卡。
"彼"者即以阿字,如是成卡阿字。
今說第三十一咒句,"風"等,二種子即薩字。
日帶水者,即帶熱字帕字,如是成帕熱。
西末字納。
中三字嘎。
西末字納。
離二字沙字。
複次此"彼"者即離字沙。
南末字拏。
風二字薩。
彼如是西墊即塔字,如是成塔。
北四字跋。西末字納。西北水字瓦。西四字馱。
彼亦帶熱字,如是成馱熱。西北水字瓦。
南末字拏。
火風即雅字。
如是第三十一咒句。
此如是韻母,"二"等,以阿字壓,于咒說即納字。
如是成納阿。四字嘎。彼如是阿字觸,如是成嘎。
十一莊嚴即以隨作韻於五納字。
複次二分即以阿字,如是成納。
六字沙,彼亦九分烏字,如是成沙烏。
九字熱點壓,如是成熱。
十二字巴。
三即三分伊字,如是成巴伊。
十三字馱熱。
二即二分阿字,總之字馱熱。
十五字拏。
"彼如是"者即阿字,如是成拏。
།ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་གསུངས་པ། ཐོག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པའི་འཁོར་ལོའི་ཐོག་མ་ཡི་གེ་ཨ་བཏུ་བའོ། །ནུབ་ཀྱི་ཐོག་མ་ཡི་གེ་ཏ། འདིའི་དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གདན་ནི་རའི་ཡི་གེ་སྟེ། དེ་ལྟར་ ན་ཡི་གེ་ཏྲའོ།།བྱང་གི་མཐའ་མའི་ཡི་གེ་མ། རླུང་གི་སའི་ཡི་གེ་ལ། ནུབ་ཀྱི་བཞི་པའི་ཡི་གེ་དྷ་ཞེས་པའོ། །བདེན་བྲལ་མེའི་ས་བོན་ཡི་གེ་ར། ནུབ་ཀྱི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་ན། དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་སྟེ། འདིའི་དེ་ལྟར་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། ཐོག་ མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཐོག་མ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཐོག་མ་སྟེ་ཡི་གེ་ཨཱའོ།།དེ་དེ་ལྟར་བཅུ་གཅིག་པས་གནོན་པ་ནི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་ཨཾ་ངོ་། །གསུམ་པ་ཡི་གེ་མ། དུམ་བུ་གཉིས་པས་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་མཱ་ཞེས་བྱའོ། །བཞི་པ་དང་ལྔ་ པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ལ་དང་ཡི་གེ་དྷ་དག་ལ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ལཱ་དྷཱ་ཞེས་བྱའོ།།དེས་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེའི་ཚིག་གིས་སོ། །གསུམ་པ་ནི་དུམ་བུ་གསུམ་པ་སྟེ། ཨིའི་ཡི་གེས་དྲུག་པའི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་རི་ཞེས་བྱའོ། །བདུན་པའི་ཡི་གེ་ན་བདུན་པས་དེ་ལྟར་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨེའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ནེ་ཞེས་བྱའོ།།ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ་གསུངས་པ། རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཉིས་པའི་ས་བོན་ཡི་གེ་ས། བྱང་གི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་མ། བདེན་བྲལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཡི་གེ་ར། དབུས་མའི་ཐོག་མའི་ཡི་གེ་ཀ་ ཞེས་བྱའོ།།བྱང་གི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་པ། ནུབ་ཀྱི་ཐོག་མ་ཡི་གེ་ཏ། དེའི་དེ་ལྟར་ཡི་གེ་མཐའ་མ་ན། སླར་ཡང་དེའི་གསུམ་པ་ཡི་གེ་ད། མེའི་རླུང་གི་ཡི་གེ་ཡ། དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ་སྟེ། འདིའི་དེ་ལྟར་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། ལྔ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ སྟེ།།ལྔ་པའི་གདན་ནི་དུམ་བུ་ལྔ་པ་སྟེ་ཨུའི་ཡི་གེས་སྔགས་ཀྱི་ཐོག་མའི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ་ཡི་གེ་དེ་དེ་ལྟར་ན་སུ་ཞེས་བྱའོ། །བདུན་པ་ནི་བདུན་པའི་དུམ་བུ་གཉིས་པ་མའི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་མེ་ཞེས་བྱའོ། །གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་ར་སྟེ་ཡི་གེ་རའི་གདན་ནི་དུམ་བུ་ལྔ་པ་ཨུའི་ཡི་གེ་སྟེ་མདོར་ན་ཡི་གེ་རུའོ། ། བཞི་པ་ཀའི་ཡི་གེར་བཅུ་གཅིག་པ་མནན་པ་ནི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་ཀཾ་ཞེས་བྱའོ།
今說第三十二咒句,"初"等,十二輻輪初字阿取。
西初字塔。
此如是金剛薩埵墊即熱字,如是成塔熱字。
北末字瑪。
風地字拉。
西四字馱。
離火種子字熱。
西末字納。
如是第三十二咒句。
此如是韻母,"初"等,初即咒字初,即阿字。
彼如是十一壓即以隨作韻,如是成阿。
三字瑪。
二分即阿字,如是成瑪阿。
四五者即字拉與字馱,如是成拉阿馱阿。
"彼如是"者即以阿字詞。
三即三分,以伊字於六字,如是成熱伊。
七字納,七"如是"者即誒字,如是成納誒。
今說第三十三咒句,"風"等,二種子字薩。
北末字瑪。
離金剛薩埵字熱。
中初字卡。
北末字帕。
西初字塔。
彼如是字末納。
複次彼三字達。
火風字雅。
如是第三十三咒句。
此如是韻母,"五"等。
五墊即五分,以烏字于咒初字,字彼如是成薩烏。
七即七分二瑪字,如是成瑪誒。
三即字熱,字熱墊即五分烏字,總之字熱烏。
四卡字十一壓即以隨作韻,如是成卡。
།ལྔ་པ་ཡི་གེ་པ་དེ་ལ་དུམ་བུ་གསུམ་པ་ཨིའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་པིའོ། །བདུན་པ་དང་བརྒྱད་པ་དག་ནི་ཡི་གེ་ན་དང་ཡི་གེ་ད་དག་སྟེ་དུམ་བུ་གཉིས་པ་ཨཱའི་ཡི་གེས་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་ནཱ དང་དཱ་ཞེས་བྱའོ།།ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པ་གསུངས་པ། དབུས་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐོག་མ་ཡི་གེ་ཀ་།དེའི་གདན་མེའི་བུ་ནི་ཡི་གེ་ར། དེ་ལྟར་ན་ཀྲ་ཞེས་བྱའོ། །ནུབ་ཀྱི་བཞི་པ་ཡི་གེ་དྷ། དབང་ལྡན་ཆུའི་ཡི་གེ་ཝ། དབུས་མའི་བཞི་པ་ཡི་གེ་གྷ། དེའི་དེ་ ལྟར་ཉི་མའི་ཡི་གེ་རའི་གདན་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་གྷ་ཞེས་བྱའོ།།དབང་ལྡན་གྲཝའི་ས་མཐའ་ཡི་གེ་ཧ། ནུབ་ཀྱི་བཞི་པ་ཡི་གེ་དྷ། འདྲེའི་མེའི་ས་བོན་ཡི་གེ་ར། ལྷོའི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་ཎ། མེའི་རླུང་གི་ཡི་གེ་ཡ། དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པ་སྟེ། འདིའི་དེ་ལྟར་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་ པ།།དགུ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དུམ་བུ་དགུ་པའོ། །ོའི་ཡི་གེས་གནོན་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐོག་མའི་ཡི་གེ་ཀྲའི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཀྲོ་ཞེས་བྱའོ། །གསུམ་པས་ནི་ཨིའི་ཡི་གེས་ཏེ། གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་བི་ཞེས་བྱའོ། །གཉིས་པ་ཨཱའི་ཡི་གེས་ཏེ་དྲུག་པ་དང་བརྒྱད་པའི་ཡི་གེ་ དག་ནི་ཡི་གེ་དྷ་དང་ཡི་གེ་ན་དག་ལ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་དྷཱ་ནཱ་ཞེས་བྱ་བའོ།།ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པ་གསུངས་པ། བྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེའི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་མ། དབང་ལྡན་གྲཝའི་ས་མཐའ་ཡི་གེ་ཧ། དབུས་མའི་ཐོག་མ་ཡི་གེ་ཀ་།མེའི་གཉིས་པ་ཡི་གེ་ཥ། ནུབ་ཀྱི་ ཐོག་མ་ཡི་གེ་ཏ།རླུང་གི་དབང་ཆེན་ཡི་གེ་ལ། དབུས་མའི་ཐོག་མ་ཡི་གེ་ཀ་།ནུབ་ཀྱི་དང་པོ་ཡི་གེ་ནི་ཏའི་ཡི་གེའོ། །དེའི་དེ་ལྟར་བྱང་གི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་མའི་སྟན་ཅན་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་ཏྨ་ཞེས་བྱའོ། །ནུབ་ཀྱི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་ན། དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པ་སྟེ། འདིའི་དེ་ལྟར་ དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ།གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཨཱའི་ཡི་གེས་རེག་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་གཉིས་པའི་ཡི་གེ་ཧའི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཧཱ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་གསུམ་པ་ཀའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཀཱ་ཞེས་བྱའོ། །ལྔ་པ་ནི་ཏའི་ཡི་གེ་ལ་དུམ་བུ་གསུམ་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་ ཏིའོ།།བདུན་པ་དང་དགུ་པ་ཡི་གེ་ཀ་དང་ཡི་གེ་ན་དག་སྟེ་གཉིས་པ་དང་བདུན་པ་ནི་ཨའི་ཡི་གེས་ཀའི་ཡི་གེ་ལ་སྦྱར་དེ་དེ་ལྟར་ན་ཀ་ཞེས་བྱའོ།
五字帕,彼以三分伊字,如是成帕伊字。
七八即字納與字達,以二分阿字,如是成納阿與達阿字。
今說第三十四咒句,"中"等,初字卡。
彼墊火子即字熱,如是成卡熱。
西四字馱。
西北水字瓦。
中四字伽。
彼如是日字熱墊,如是成伽。
西北瓦地末字哈。
西四字馱。
鬼火種子字熱。
南末字拏。
火風字雅。
如是第三十四咒句。
此如是韻母,"九"等,九分。
以烏字壓于咒初字卡熱字,如是成卡熱烏。
三以伊字,三即字帕。如是成帕伊。
二阿字於六八字即字馱與字納,如是成馱阿納阿。
今說第三十五咒句,"北"等,彼末字瑪。
西北瓦地末字哈。
中初字卡。
火二字沙。
西初字塔。
風大字拉。
中初字卡。
西初字即塔字。
彼如是北末字瑪墊,如是成塔瑪。
西末字納。
如是第三十五咒句。
此如是韻母,"二"等,以阿字觸于咒二字哈字,如是成哈阿。
如是三卡字,如是成卡阿。
五即塔字以三分,如是成字塔伊。
七九字卡與字納,二與七以阿字于卡字合,如是成卡。
།ནའི་ཡི་གེ་ལ་ཨེའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ནེ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པ་གསུངས་པ། བྱང་ཞེས་བྱ་ བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།གསུམ་པ་ཡི་གེ་ཝ། ནུབ་ཀྱི་གསུམ་པ་ཡི་གེ་ད། དེའི་བཞི་པ་ཡི་གེ་དྷའི་སྟན་ཅན་དེ་ལྟར་དྷ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དབུས་མའི་ཐོག་མ་ཡི་གེ་ཀ་།ལྷོའི་ཐོག་མ་ཡི་གེ་ཊ། རླུང་གི་གཉིས་པ་ཡི་གེ་ས། དབང་ལྡན་གྲཝའི་ས་མཐའ་ཡི་གེ་ཧ། སླར་ཡང་རླུང་གི་གཉིས་པ་ཡི་གེ་ ས།།དེ་ཡང་རའི་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་སྲ་ཞེས་བྱའོ། །ཀ་ཤར་བཤད་པ་ཡི་གེ་ཀྵ། ལོའི་མཐའ་མར་ཡི་གེ་ཎ། ནུབ་[(]གྱི་[,]ཀྱི་[)]མཐའ་མ་ཡི་གེ་ན། བདེན་བྲལ་གཉིས་ལ་ཡི་གེ་ཥ། དེའི་དེ་ལྟར་བྱང་གི་ཐོག་མའི་གདན་ནི་པའི་ཡི་གེས་ཏེ་མདོར་ན་ཥྤ་ཞེས་བྱའོ། །ནུབ་ཀྱི་གསུམ་པ་ཡི་གེ་ད། དེའི་དེ་ལྟར་ཏའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་ན། མེའི་རླུང་གི་ཡི་གེ་ཡ། དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པ་སྟེ། འདིའི་དེ་ལྟར་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། ཐོག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་སྔགས་ཀྱི་ཐོག་མའི་ཡི་གེ་པའི་ཡི་གེའོ། །དེ་ལ་ལྔ་པའི་གདན་ནི ཨུའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་བུ་ཞེས་བྱའོ།།དགུ་པ་ནི་དུམ་བུ་དགུ་པ་སྟེ་ཨོའི་ཡི་གེས་གནོན་པ་ནི་གསུམ་པ་ཀའི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཀོ་ཞེས་བྱའོ། །བཞི་པ་ཡི་གེ་ཊ། གསུམ་པས་ནི་ཨིའི་ཡི་གེས་གནོན་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཊི་ཞེས་བྱ་བའོ། །དགུ་པ་ཡི་གེ་ཎ། དུམ་བུ་གཉིས་པ་ཨཱའི་ཡི་ གེ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཎཱ་ཞེས་བྱའོ།།བཅུ་པ་ཡི་གེ་ན། དེ་ལ་གསུམ་པས་ནི་ཨིའི་ཡི་གེས་ཏེ་མདོར་ན་ཡི་གེ་ནིའོ། །བཅུ་གཅིག་པ་ཡི་གེ་ཥྤ། དུམ་བུ་གཉིས་པ་ཨཱའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཥྤཱ་ཞེས་བྱའོ། །བཅུ་གསུམ་པ་ཡི་གེ་ན་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཨཱའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ནཱ་ཞེས་ བྱ་བའོ།།ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པ་གསུངས་པ། ཛྙཱའི་རྣམ་པའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་ཛྙཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །ནུབ་ཀྱི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་ན། བྱང་གི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་མ། དེའི་དེ་ལྟར་ཤར་སྒོའི་གདན་ཅན་ནི་ཡི་གེ་རི་ཡིས་ཏེ་དེ་ དེ་ལྟར་ན་མྲྀ་ཞེས་བྱའོ།།ནུབ་ཀྱི་ཐོག་མ་ཡི་གེ་ཏ། དབང་ལྡན་ཆུའི་ཡི་གེ་ཝ། བདེན་བྲལ་གཉིས་པའི་ཡི་གེ་ཥའི་ཡི་གེའོ། །དེ་ཡང་ར་ཡིག་གིས་གནོན་པ་སྟེ་མདོར་ན་ཪྵ་ཞེས་བྱའོ།
納字以誒字,如是成納誒。
今說第三十六咒句,"北"等,三字瓦。西三字達。
彼四字馱墊如是成馱。
中初字卡。南初字吒。風二字薩。西北瓦地末字哈。
複次風二字薩。彼亦具熱字,成薩熱。卡東說字叉。
南末字拏。西末字納。離二字沙。彼如是北初墊以帕字,總之成沙帕。
西三字達。彼如是塔類末字納。火風字雅。如是第三十六咒句。
此如是韻母,"初"等,咒初字帕字。
彼以五墊即烏字,如是成帕烏。
九即九分,以烏字壓於三卡字,如是成卡烏。
四字吒。
三以伊字壓,如是成吒伊。
九字拏。二分阿字,如是成拏阿。十字納。彼以三即伊字,總之字納伊。
十一字沙帕。二分阿字,如是成沙帕阿。十三字納,如是阿字,如是成納阿。
今說第三十七咒句,"智字形"等,如是成智,如實。
西末字納。北末字瑪。彼如是東門墊以字熱伊,如是成瑪熱伊。
西初字塔。西北水字瓦。離二字沙字。彼亦以熱字壓,總之成沙熱。
།བྱང་གི་ཐོག་མ་ཡི་གེ་པ། ལྷོའི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་ཎ། མེའི་རླུང་གི་ཡི་གེ་ཡ། དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ རྐང་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པ་སྟེ།འདིའི་དེ་ལྟར་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཨཱའི་ཡི་གེས་རེག་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་གཉིས་པ་དང་དྲུག་པ་དང་བརྒྱད་པར་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཡི་གེ་ན་དང་ཡི་གེ་ཥ་དང་ཡི་གེ་ཎ་ལ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པས་ནཱ་ཥཱ་ཎཱ་ཞེས་ བྱའོ།།ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་སུམ་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ་གསུངས་པ། རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ། གཉིས་པ་ཡི་གེ་སར་ལྡན་དབང་ལྡན་ཆུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བའི་ཡི་གེ་ལ་རའི་ཡི་གེ་ལྡན་པ་སྟེ་རྦ་ཞེས་བྱའོ། །དབུས་མའི་ཐོག་མ་ཡི་གེ་ཀ་།ར་ཡི་གེ་ལྡན་པ་བྱང་མཐའ་མ། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་མ་སྟེ་དེ་རའི་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པས་རྨྨའོ།།དེས་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རའི་ཡི་གེས་ལྡན་པའོ། །བྱང་གི་དང་པོའི་ནི་ཡི་གེ་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་ཡི་གེ་པྲར་འགྱུར་རོ། །དབང་ལྡན་ཆུའི་ཡི་གེ་ཝའི་ཡི་གེའོ། །ར་དང་ལྡན་པ་ནུབ་ཀྱི་དང་པོ་ནི་ཡི་གེ་ཏ་ སྟེ་མདོར་ན་ཡི་གེ་རྟའོ།།དེའི་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་ན། མེའི་རླུང་གི་ཡི་གེ་ཡ། ནུབ་ཀྱི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་ན། དེ་ལྟར་ན་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་སུམ་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ་སྟེ། འདིའི་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ། ཨཱའི་ ཡི་གེས་རེག་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་བརྒྱད་པ་ནའི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ནཱ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་བཅུ་པ་ཡི་གེ་ན། བདུན་པ་ནི་དུམ་བུ་བདུན་པའི་ཨེའི་ཡི་གེས་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་ནེ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་གཅིག་གིས་དམན་པའི་བཞི་བཅུ་པ་གསུངས་པ། བྱང་ཞེས་བྱ་ བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།གསུམ་པ་ཡི་གེ་བ། ནུབ་ཀྱི་གསུམ་པ་ཡི་གེ་ད། དེའི་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏའི་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་ན། དབུས་མའི་ཐོག་མ་ཡི་གེ་ཀ་།སྲིན་པོའི་མེའི་ཡི་གེ་ར། མེའི་རླུང་གི་ཡི་གེ་ཡ། དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་གཅིག་གིས་དམན་པའི་བཞི་བཅུ་སྟེ། འདིའི་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། བཅུ་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྗེས་ཀྱི་དབྱངས་ཀྱིས་གནོན་པ་ནི་ཐོག་མའི་ཡི་གེ་པའི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་བཾ་ཞེས་བྱའོ། །གཉིས་པའི་དུམ་བུ་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེ་སྟེ་ལྔ་པའི་ཡི་གེ་རའི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་རཱ་ཞེས་བྱའོ།
北初字帕。南末字拏。火風字雅。如是第三十七咒句。
此如是韻母,"二"等,以阿字觸于咒二六八,即字納與字沙與字拏,如其次第成納阿沙阿拏阿。
今說第三十八咒句,"風"等,二字薩具西北水即瓦字具熱字,成瓦熱。
中初字卡。熱字具北末,即帕類末字瑪,彼具熱字成瑪熱。
彼如是即具熱字。北初即字帕,如是成字帕熱。西北水字瓦字。
熱具西初即字塔,總之字塔熱。彼如是即塔類末字納。火風字雅。西末字納。如是第三十八咒句。
此韻母,"二"等,以阿字觸于咒八納字,如是成納阿。
如是十字納。七即七分誒字,如是成字納誒。
今說第三十九咒句,"北"等,三字瓦。西三字達。彼如是即塔類末字納。
中初字卡。羅剎火字熱。火風字雅。如是第三十九咒句。
此韻母,"十一"等,后韻壓于初字帕字,如是成帕昂。
二分即阿字於五字熱字,如是成熱阿。
།ད་ནི་སྔགས ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཞི་བཅུ་པ་གསུངས་པ།རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཉིས་པའི་ས་བོན་ནི་ཡི་གེ་སའོ། །ར་དང་ལྡན་པའི་དབང་ལྡན་ཆུ་ཡི་ནི་ཡི་གེ་བ་སྟེ་རའི་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པས་དེ་ལྟར་ན་རྦ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བའི་ཡི་གེ་བཏུ་པར་བྱའོ། །དབུས་མའི་ ཐོག་མའི་ཡི་གེ་ནི་ཡི་གེ་ཀའོ།།ས་ནི་ཡི་གེ་ལ། དེའི་དེ་ལྟར་བྱང་གི་དང་པོ་པའི་ཡི་གེའི་གདན་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་ལྤ་ཞེས་བྱའོ། །བྱང་གི་བཞི་པ་ཡི་གེ་བྷ། ཤར་གྱི་སྡེ་ཚན་གྱི་དབུས་མའི་ཡི་གེ་ཛའི་ཡི་གེའོ། །ལྷོའི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་ཎ། དབུས་མའི་ཐོག་མ་ཡི་གེ་ཀ་།སྲིན་པོའི་ མེའི་ས་བོན་ཡི་གེ་ར།མེའི་རླུང་གི་ཡི་གེ་ཡའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཞི་བཅུ་པ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འདིའི་དེ་ལྟར་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཨིའི་ཡི་གེས་རེག་པས་ནི་སྔགས་ཀྱི་གསུམ་པའི་ཡི་གེ་པའི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་ བི་ཞེས་བྱའོ།།བཅུ་གཅིག་པ་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་གནོན་པ་ནི་ཡི་གེ་དྲུག་པ་བྷའི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ་དེ་ལྟར་བྷཾ་ཞེས་བྱའོ། །བཅུ་པ་ཡི་གེ་ར། དུམ་བུ་གཉིས་པ་ཨཱའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་རཱ་ཞེས་བྱའོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཞི་བཅུ་རྩ་གཅིག་པ་གསུངས་པ། བྱང་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེའི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་མ། ལྷོའི་གསུམ་པའི་ཡི་གེ་ཌ། དབང་ལྡན་ཆུ་ཡི་གེ་བ། རླུང་གི་གྲཝའི་སའི་ཡི་གེ་ལ། སླར་ཡང་དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ལ། དེ་ལྟར་དབུས་མའི་གསུམ་པ་ཡི་གེ་གའོ། །དེ་ལྟར་ནུབ་ཀྱི་མཐའ་མའི་གདན་ནི་ནའི་ ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་གན་ཞེས་བྱའོ།།མེའི་གཉིས་པའི་ཡི་གེ་ཤའི་ཡི་གེའོ། །བདེན་བྲལ་གྱི་མེའི་ཡི་གེ་རའོ། །སླར་ཡང་དེའི་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་རའོ། །མེའི་རླུང་ནི་ཡི་གེ་ཡ། དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཞི་བཅུ་རྩ་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། འདིའི་དེ་ལྟར་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། ལྔ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ལྔ་པའི་དུམ་བུའི་གདན་ཅན་ནི་ཨུའི་ཡི་གེ་སྟེ་སྔགས་ཀྱི་ཐོག་མའི་ཡི་གེ་ནི་མའི་ཡི་གེ་དེ་ཉིད་དུ་དེ་ལྟར་ཐིག་ལེས་མནན་པ་ནི་མདོར་ན་མུཾ་གི་ཡི་གེའོ། །གཉིས་པ་ཡི་གེ་ཌ། དེ་ཡང་དུམ་བུ་གཉིས་པ་ཨཱའི་ཡི་གེས་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་ཌ་ཞེས་བྱའོ། །བཞི་པ་ཡི་གེ ལ།།བཞི་པས་ནི་དུམ་བུ་བཞི་པ་ཨཱིའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ལཱའི་ཞེས་བྱའོ།
今說第四十咒句,"風"等,二種子即字薩。熱具西北水即字瓦,具熱字如是成瓦熱。
彼如是即瓦字當取。中初字即字卡。薩即字拉。彼如是北初帕字墊,
如是成拉帕。北四字跋。東類中字咂字。南末字拏。
中初字卡。羅剎火種子字熱。火風字雅。如是第四十咒句。
此如是韻母,"三"等,以伊字觸于咒三字帕字,如是成帕伊。十一后韻壓于字六跋字,如是成跋昂。
十字熱。二分阿字,如是成熱阿。
今說第四十一咒句,"北"等,彼末字瑪。南三字咤。
西北水字瓦。風瓦薩字拉。複次彼如是即字拉。如是中三字嘎。
如是西末墊納字,如是成嘎納。火二字沙字。離火字熱。
複次彼如是即字熱。火風字雅。如是第四十一咒句。此如是韻母,"五"等,五分墊具烏字,咒初字即瑪字彼如是點壓,
總之瑪昂字。二字咤。彼亦二分阿字,如是成咤阿。
四字拉。四即四分咿字,如是成拉咿。
།བརྒྱད་པ་ཡི་གེ་ར། དེས་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱིའི་ཡི་གེས་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་རཱའི་ཞེས་བྱའོ། །དགུ་པ་ཡི་གེ་ར། དེ་ལྟར་ཡི་གེ་ར་དེ་ཡང་གཉིས་པའི་དུམ་བུའི་ཨཱའི་ཡི་གེས་དེ་ལྟར་ན་རཱ་ཞེས་བྱའོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ རྐང་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་པ་གསུངས་པ།བྱང་གི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐོག་མ་ཡི་གེ་པ། སྲིན་པོའི་ཉི་མ་ཡི་གེ་ར། དབུས་མའི་ཐོག་མ་ཡི་གེ་ཀ་།དེའི་དེ་ལྟར་དབང་པོའི་སྒོ་ནི་ཤར་གྱི་སྒོའི་གདན་ཅན་ཏེ་རྀའི་ཡི་གེས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་ཀྲྀ་ཞེས་བྱའོ། །ནུབ་ཀྱི་ཐོག་མ་ཡི་གེ་ཏ། མེའི་ རླུང་གི་ཡི་གེ་ཡ།ནུབ་ཀྱི་དང་པོ་ཡི་གེ་ཏ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རའི་ཡི་གེ་ལ་ཞོན་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་ཏྲ་ཞེས་བྱའོ། །བྱང་གི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་མ། ནུབ་ཀྱི་ཐོག་མ་ཏའི་རྣམ་པའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ལ་དེ་ལྟར་རའི་ཡི་གེའི་གདན་ཅན་ནོ། །མདོར་ན་ཡི་གེ་ཏྲའོ། །ནུབ་ཀྱི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་ན། མེའི་གཉིས་ པ་ཡི་གེ་ཤའི་ས་བོན།ནུབ་ཀྱི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་ན། མེའི་རླུང་གི་ཡི་གེ་ཡ། དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་པ་སྟེ། འདིའི་དེ་ལྟར་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། ལྔ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྔགས་ཀྱི་ལྔ་པའི་ཡི་གེ་ཡའི་ཡི་གེའོ། །དེ་བཅུ་གཅིག་པ་རྗེས་ སུ་བྱེད་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་མནན་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་ཡཾ་ཞེས་བྱའོ།།བདུན་པ་ནི་མའི་ཡི་གེ་དེ་ལྟར་ན་མཾ་ཞེས་བྱ་སྟེ་དེས་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་སོ། །དགུ་པ་དང་བཅུ་གཅིག་པ་ན་དང་ནའི་ཡི་གེ་དག་ལ་དུམ་བུ་གཉིས་པའི་ཨཱའི་ཡི་གེ་སྟེ་ནཱ་ནཱའི་ཡི་གེ་དག་གོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ རྐང་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པ་གསུངས་པ།བྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་མཐའ་མ་ཡི་གེ་མའོ། །དབང་ལྡན་གྲཝའི་ས་མཐའ་ཡི་གེ་ཧ། འདྲེའི་གྲཝའི་ཉི་མ་ཡི་གེ་ར། ཀ་ཥ་ར་བཤད་པའི་ཡི་གེ་ཀྵ། དབུས་མའི་ཐོག་མའི་ཡི་གེ་ཀ་།སྲིན་པོའི་མེའི་བུ་ཡི་གེ་ར། མེའི་རླུང་གི་ཡི་གེ་ཡ། དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པ་སྟེ། འདིའི་དེ་ལྟར་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཨཱའི་ཡི་གེས་རེག་པ་ནི་གཉིས་པ་བཞི་པ་དྲུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཡི་གེ་ཧ་དང་། ཡི་གེ་ཀྵ་དང་རའི་རྣམ་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་ལ་སྟེ་དེ་ལྟར ན་ཧཱ་ཀྵ་རཱ་རྣམས་རིམ་པས་ཞེས་བྱ་བའོ།
八字熱。彼如是即咿字,如是成熱咿。九字熱。
如是字熱彼亦二分阿字,如是成熱阿。
今說第四十二咒句,"北"等,初字帕。羅剎日字熱。中初字卡。彼如是感官門即東門墊具,
以日字。如是成卡日。西初字塔。火風字雅。西初字塔。
金剛薩埵乘熱字,如是成塔熱。北末字瑪。西初塔相字,
彼如是具熱字墊。總之字塔熱。西末字納。火二字沙種子。
西末字納。火風字雅。如是第四十二咒句。此如是韻母,"五"等,咒五字雅字。
彼十一后韻壓,如是成字雅昂。七即瑪字如是成瑪昂,彼如是之詞。
九與十一納與納字二於二分阿字,納阿納阿字二。
今說第四十三咒句,"北"等,末字瑪。西北瓦薩末字哈。鬼瓦日字熱。卡沙熱說字克沙。
中初字卡。羅剎火子字熱。火風字雅。如是第四十三咒句。
此如是韻母,"二"等,以阿字觸於二四六,字哈與字克沙與熱相字等,如是哈阿克沙阿熱阿等次第。
།ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཞི་བཅུ་རྩ་བཞི་པ་གསུངས་པ། ནུབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གསུམ་པ་ཡི་གེ་ར་དང་། བདེན་བྲལ་གཉིས་པ་ཡི་གེ་ཥ། དེའི་ལྷོའི་ཐོག་མའི་གདན་ནི་ཡི་གེ་ཊ་ཏ་དེ་ལྟར་ན་ཥྚ་ཞེས་བྱའོ། །ནུབ་ཀྱི་མཐའ་མ་ཡི་ གེ་ན།དབང་ལྡན་ཆུའི་ཡི་གེ་བ། ནུབ་ཀྱི་གསུམ་པ་ཡི་གེ་ད། རླུང་གི་གྲཝའི་སའི་ཡི་གེ་ལ། ནུབ་ཀྱི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་ན། དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཞི་བཅུ་རྩ་བཞི་པ་སྟེ། འདིའི་དེ་ལྟར་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། ལྔ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཨུའི་ཡི་གེའི་གདན་ ཅན་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐོག་མའི་ཡི་གེ་དའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་དུའི་ཡི་གེའོ།།གཉིས་པའི་དུམ་བུ་ཨཱུའི་ཡི་གེ་སྟེ་གཉིས་པ་ཥྚའི་ཡི་གེ་ལའོ་དེ་ལྟར་མདོར་ན་ཡི་གེ་ཥྚའོ། །ཐིག་ལེ་གསུམ་པ་ནའི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ་དེ་དེ་ལྟར་དུམ་བུ་གཉིས་པ་ཨཱའི་ཡི་གེས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་ནཱཾའོ། །གསུམ་ པ་ཡི་གེ་ཨིས་བཞི་པའི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་བི་ཞེས་བྱའོ།།ལྔ་པ་ནི་ཡི་གེ་ད། བདུན་པ་ཡི་གེ་ན། གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་པའི་དུམ་བུའི་ཨཱའི་ཡི་གེས་དའི་ཡི་གེ་ལ་དེ་ལྟར་ན་དཱ་ཞེས་བྱའོ། །བདུན་པའི་དུམ་བུའི་ཨེའི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ་དགུ་པ་ནའི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ་ནེར་འགྱུར་རོ། ། ད་ནི་སྔགས་གི་ཚིག་རྐང་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔ་པ་གསུངས་པ། ནུབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བཞི་པ་ཡི་གེ་དྷ། བདེན་བྲལ་མེའི་ས་བོན་ཡི་གེ་ར། དེ་ལ་དེ་ལྟར་བྱང་གི་མཐའ་མའི་གདན་ནི་མའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་རྨ་ཞེས་བྱའོ། །ནུབ་ཀྱི་བཞི་པ་ཡི་གེ་དྷ། མེའི རླུང་གི་ཡི་གེ་ཡ།དབུས་མའི་ཐོག་མ་ཀའི་རྣམ་པའི་ཡི་གེའོ། །མེའི་བུའི་ཡི་གེ་ར། མེའི་རླུང་གི་ཡི་གེ་ཡ། དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔ་པ་སྟེ། འདིའི་དེ་ལྟར་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། དགུ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཨོའི་ཡི་གེས་གནོན་པ་ནི་སྔགས་ ཀྱི་གཉིས་པའི་ཡི་གེ་རྨའི་ཡི་གེའོ།།དེ་ཡང་རྨོའོ་ཞེས་བྱའོ། །དུམ་བུ་གཉིས་པའི་ཨའི་ཡི་གེས་རེག་པ་ནི། དྲུག་པའི་ཡི་གེ་ར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སྟེ་ཡི་གེ་དེ་ལྟར་ན་རཱ་ཞེས་བྱའོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཞི་བཅུ་རྩ་དྲུག་པ་གསུངས་པ། དབུས་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐོག་མ་ཡི་གེ་ ཀ་།ཉི་མས་ནི་རའི་ཡི་གེའི་སྟན་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་ཀྲ་ཞེས་བྱའོ། །ནུབ་ཀྱི་བཞི་པ་ཡི་གེ་དྷ། རླུང་གི་གཉིས་པ་སའི་རྣམ་པའི་ཡི་གེའོ། །དེ་ལ་བྱང་གི་གཉིས་པ་ཕའི་ཡི་གེའི་སྟན་ཏེ་དེ་ལྟར་སྥ་ཞེས་བྱའོ།
今說第四十四咒句,"西"等,三字熱與,離二字沙,彼南初墊即字吒塔,如是成沙吒。
西末字納。西北水字瓦。西三字達。風瓦薩字拉。西末字納。如是第四十四咒句。
此如是韻母,"五"等,烏字墊具即咒初字達字,如是成達烏字。
二分烏字即二沙吒字,如是總之字沙吒。點三納字,彼如是二分阿字。如是成字納昂。
三字伊四字,如是成帕伊。五即字達。七字納。
二即以二分阿字于達字,如是成達阿。
七分誒字於九納字,成納誒。
今說第四十五咒句,"西"等,四字馱。離火種子字熱。
彼如是北末墊即瑪字,如是成熱瑪。
西四字馱。火風字雅。中初卡相字。火子字熱。火風字雅。如是第四十五咒句。
此如是韻母,"九"等,奧字壓即咒二字熱瑪字。
彼亦成熱瑪奧。二分阿字觸,六字熱,字如是成熱阿。
今說第四十六咒句,"中"等,初字卡。日即熱字座,
如是成卡熱。西四字馱。風二薩相字。彼于北二帕字座,如是成薩帕。
།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཡི་གེ་ར། རླུང་གི་གཉིས་པའི་ཡི་གེ་ས། འདི་ལ་བྱང་གི་གཉིས་པ ཕའི་ཡི་གེ་གདན་ཏེ།དེ་ལྟར་ན་སྥ་ཞེས་བྱ་བའོ། །མེའི་བུ་ཡི་གེ་ར། ལྷོའི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་ཎ། མེའི་རླུང་གི་ཡི་གེ་ཡ། སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཞི་བཅུ་རྩ་དྲུག་པ་སྟེ། འདིའི་དེ་ལྟར་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། དགུ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཨོའི་ཡི་གེས་གནོན་པ་ནི་སྔགས་ ཀྱི་ཐོག་མའི་ཡི་གེ་ཀྲའི་ཡི་གེར་ཏེ་ཀྲོ་ཞེས་བྱའོ།།གསུམ་པ་དང་ལྔ་པ་དང་བདུན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྥའི་ཡི་གེ་དང་དེ་བཞིན་དུ་སྥའི་ཡི་གེ་དང་ཎའི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ་དེ་ལྟར་རེག་པ་ནི་དུམ་བུ་གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེས་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་སྥཱ་སྥཱ་ཎ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ རྐང་བཞི་བཅུ་རྩ་བདུན་པ་གསུངས་པ།གསུམ་པའི་དུམ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཡི་གེ་ཨཱའི་བཏུ་བར་བྱའོ། །ནུབ་ཀྱི་གསུམ་པ་ཡི་གེ་དའོ། །དེ་ཡང་ཉི་མ་རའི་ཡི་གེའི་གདན་ཅན་ཏེ་དྲའི་ཡི་གེར་འགྱུར་རོ། །ཤར་གྱི་ཙའི་སྡེ་ཚན་གྱི་གསུམ་པའི་ཡི་གེ་ཛ། སའི་ཡི་ གེ་ལ།དེའི་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་གྲཝའི་གཉིས་པའི་ཡི་གེ་ནི་སའི་ཡི་གེའོ། །དབང་ལྡན་ཆུའི་ར་ཡིག་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པའི་ཡི་གེ་ལ་ཡི་གེ་ར་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་རྦ་ཞེས་བྱའོ། །རླུང་གི་ཡི་གེ་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་ས་ནུབ་ཀྱི་ཐོག་མ་ཡི་གེ་ཏ། དེ་ལ་དེ་ལྟར་དབང་ལྡན་ཆུའི་སྟན་ ཅན་ཏེ་པའི་ཡི་གེས་སོ།།དེ་ལྟར་ན་ཏྭ་ཞེས་བྱའོ། །ནུབ་ཀྱི་ཐོག་མའི་ཡི་གེ་ཏ་དེའི་གདན་ནི་བྱང་གི་མཐའ་མའི་ཡི་གེ་མ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཏྨ་ཞེས་བྱའོ། །ནུབ་ཀྱི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་ནའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཞི་བཅུ་རྩ་བདུན་པ་སྟེ་འདིའི་དེ་ལྟར་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། བཅུ་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་གནོན་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐོག་མའི་ཡི་གེ་ཨིའི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་ཨིའོ། །གཉིས་པ་ནི་ཨཱའི་ཡི་གེ་སྟེ་གསུམ་པ་ཛའི་ཡི་གེ་ལའོ། །དེ་ལྟར་ཛྙཱ་ཞེས་བྱའོ། །བརྒྱད་པ་ཡི་གེ་ཏྭ། དེས་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཨཱའི་ཡི་གེས ཏེ་དེ་ལྟར་ན་ཏྭཱ་ཞེས་བྱ་བའོ།།བཅུ་པ་ནི་ཡི་གེ་ན། བདུན་པ་ནི་ཨེའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་ནེ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ་གསུངས་པ། དབུས་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གསུམ་པ་ཡི་གེ་ག་རའི་ཡི་གེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་མདོར་ན་གྲ་ཞེས་བྱའོ།
金剛薩埵字熱。風二字薩。此于北二帕字墊。如是成薩帕。
火子字熱。南末字拏。火風字雅。第四十六咒句。
此如是韻母,"九"等,奧字壓即咒初字卡熱字,成卡熱奧。
三與五與七即薩帕字與如是薩帕字與拏字,如是觸即二分即阿字,如是成薩帕阿薩帕阿拏。
今說第四十七咒句,"三分"等即字阿當取。西三字達。
彼亦日熱字墊具,成達熱字。東扎類三字咋。薩字。彼如是即風瓦二字即薩字。
西北水熱字具即帕字予字熱,如是成帕熱。風字二即字薩西初字塔。彼如是西北水座具即帕字。
如是成塔瓦。西初字塔彼墊即北末字瑪,如是成塔瑪。西末字納。
如是第四十七咒句,此如是韻母,"十一"等,后韻壓即咒初字伊字,如是成字伊。二即阿字於三咋字。
如是成咋納。八字塔瓦。彼如是即阿字,如是成塔瓦阿。
十即字納。七即誒字,如是成字納誒。
今說第四十八咒句,"中"等,三字嘎具熱字,總之成嘎熱。
།རླུང་གི་གཉིས་ པའི་ས་བོན་ཡི་གེ་ས།དེ་ལ་ནུབ་ཀྱི་དང་པོའི་གདན་ནི་ཏའི་ཡི་གེས་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་སྟ་ཞེས་བྱའོ། །དབང་ལྡན་ཆུ་ནི་ཡི་གེ་ཝ། ནུབ་ཀྱི་གསུམ་པ་ཡི་གེ་ད། བྱང་གི་ཐོག་མ་ཡི་གེ་པ། ཉི་མ་ནི་རའི་ཡི་གེའི་གདན་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་པྲ་ཞེས་བྱའོ། །དབང་ལྡན་གྱི་ཆུ་ནི་ཡི་གེ་ཝ། ནུབ་ཀྱི་ གསུམ་པ་ཡི་གེ་ད།བྱང་གི་ཐ་མ་ཡི་གེ་མ། དབང་ལྡན་སའི་ཕ་རོལ་ཡི་གེ་ཧ། བྱང་གི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་མ། ནུབ་ཀྱི་ཐོག་མ་ཏའི་རྣམ་པའི་ཡི་གེའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འདིའི་དེ་ལྟར་དབྱངས་རྣམས་གསུངས་པ། གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཨཱའི་ཡི་གེས་རེག་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་གསུམ་པ་ཡི་གེ་བའི་ཡི་གེ་ལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་བཱ་ཞེས་བྱའོ།།དེས་དེ་ལྟར་ཨཱའི་ཡི་གེ་དྲུག་པ་པའི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་བཱ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དགུ་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧ་སྟེ། དེས་དེ་ལྟར་ཨཱིའི་ཡི་གེས་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་ཧཱ་ཞེས་བྱའོ། །བཅུ་གཅིག་ པ་ནི་ཡི་གེ་ཏའོ།།བདུན་པ་ཨེའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་རྩ་བའི་སྔགས་འདི་རང་གིས་མངོན་སུམ་དུ་དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གིས་རེག་པའི་དུས་སུ་ བཤད་པ་ནི།རྣམ་པར་སྐྲག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལྟ་ཞེས་བྱ་བ་སྔགས་བྱུང་བའི་དུས་སུ་ཡང་རྣམ་པར་བཟུང་བ་སྟེ་ཀླུ་ལ་སོགས་པའོ། །འོན་ཀྱང་ལྷ་རྣམས་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཀླུ་རྣམས་སྲོག་ལ་སོགས་པའོ་ཞེས་སོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ལྷ་མ་ཡིན་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་ལྟར་ མི་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་རྣམས་སོ།།འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ཁམས་རྣམས་ཏེ་དེ་ལྟར་ཞུམ་པ་ནི་ལྷུང་བ་སྟེ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་སུ་ཡི་གེ་ལས་བྱུང་བའི་ལུས་ཀྱི་ཁམས་སུ་ཐིམ་པར་གྱུར་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །གསང་སྔགས་ཀྱི་ཡི་ གེ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་སླའོ།།ཀུན་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིགས་པས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་དུས་ཀྱིས་སོ། །ཡང་ན་སྔགས་བཏུ་བའི་རིམ་པས་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་རྣམས་སུ་འཕོ་བ་སོ་སོ་བ་ རྣམས་ཀྱི་སྣ་ཚོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཇི་ལྟ་བའི་དོན་ལ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཡི་གེའི་རིགས་རིམ་པས་བསྐྱེད་པའོ།།དེ་ལྟར་ཡི་གེ་རེ་རེ་བསྐྱེད་པའི་དུས་སུའོ།
風二種子字薩。彼于西初墊即塔字,
如是成薩塔。西北水即字瓦。西三字達。北初字帕。日即熱字墊,
如是成帕熱。西北水即字瓦。西三字達。北末字瑪。西北薩彼岸字哈。北末字瑪。西初塔相字。
如是第四十八咒句。此如是韻母,"二"等,阿字觸即咒三字瓦字,如是成瓦阿。
彼如是阿字六帕字,如是成瓦阿。九即字哈,彼如是伊阿字,如是成哈阿。
十一即字塔。七誒字,如是成字塔誒。
如是第四十八咒句自性根本咒此自親見勇士金剛持所說即自觸時所說,"遍驚"等,見即咒生時亦遍執即龍等。
然諸天蘊等,諸龍命等。等聲亦如是非天等,人等諸根。
一切部多即識等與界,如是怯即墮,即前說壇城中由字生身界融相。
此密咒字等易解。"行"等以前說理由瑜伽母眾普行時。
或由取咒次第于虛空等五壇城中各別遷移眾之種種咒字如實義普行,彼等字類次第生。如是一一字生時。
།དེ་ཡང་ཡི་གེ་ཐོག་མར་བྱའོ། །ཚིག་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་དང་ཡི་གེ་ལྷག་མ་རྣམས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་ཕྱིས་སོ། ། དེ་རྣམས་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་སླར་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་སོ་སོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཡི་གེ་གཅིག་ཤར་བས་མང་བ་ཉིད་དོ། །ལྷག་མ་རྣམས་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ལས་གཞན་པ་སླར་ཡང་ཨ་ཀ་ཨ་ཁ་ཞེས བྱ་བ་ལ་སོགས་པར་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བའི་སྔགས་བྱུང་བ་སྟེ།དེ་ལྟར་གང་རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་ཐོག་མའི་ཡི་གེའི་རིགས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་བྱའོ།
彼亦字初當爲。此等一切詞與餘字等如次第后。彼等詞等如是說。
如是複次各壇城之壇城字一顯故成多。
余等即第四十八咒句字等之外,複次阿嘎阿卡等一切壇城勇士勇母自在眾之根本咒生,
如是瑜伽母即初字類,彼等一切字類瑜伽母。
།ད་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་བསྙེན་ པའི་དུས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་གསུངས་པ།བགེགས་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔགས་བཤད་པ། ཨོཾ་ན་མཿཤྲཱི་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་མ་ཧཱ་བྷི་ར་བྷི་རེ་ཤྭ་རཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཏྲི་བྷུ་བ་ཎ་ཀཱམྤ་ཀཱམྤཱ་བ་ཎཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་དཾཥྚྲོ་ཏྐ་ཊ་བྷཱི་ཥ་ཎ་བྷཻ་ར་ཝཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཤ་ཏ་ས་ཧ་སྲཱ་ནེ་ཏྲ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བི་དྱུ་ཏ་ཛི་ཧྭཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀཾ་ཀཱ་ལ་མཱ་ལཱ་བྷ་ར་ཎོ་གྲཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀོ་ཊི་ལ་ཀྵ་བྷུ་ཛཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཛྙཱ་ལཱ་ཝ་ལཱི་ཌ་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་པ་ར་ཤུ་པཱ་ཤོདྱ་ཏ་ཤཱུ་ལཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀལྤནྟ་དྷུ་མྲ་ཨུ་གྲ་ཝ་པུ་ཥཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བི་ཀ་ཊ་མུ་ཁ་ཧཱ་ཧཱ་ར་ཝཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མཱ་ཏྲི་ག་ཎ་པ་རི བཱུ་རི་ཏ་མནྟ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་ས་ཧཱ་ཛ་སུནྡ་རཱི་བ་ལླ་བྷ་ཀ་རཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཀཱ་རོ་ཙྩོ་ཌ་ན་མུ་ཁཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤྨ་ཤཱ་ན་པྲྀ་ཡཱ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སརྦ་བྷཱུ་ཏ་སནྡྲཱ་ས་ན་ཀ་རཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀ་ལྤཱ་ནྟཱ་གྣི་ཏེ་ཛཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཛ་ཊཱ་ཀ་པཱ་ལ་མུ་ཀུ་ཊཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཁ་ཊཱཾ་ཀ་ཀ་པཱ་ལ་ ཤཱུ་ལ་བྷིནྣ་དྷ་རི་ཎེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་མ་ཧཱ་ས་མུ་དྲ་མེ་ཁ་ལཱ་ཡཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བྱཱ་གྷྲ་ཙརྨྨཱ་མྦ་ར་དྷ་རི་ཎེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཏཱ་ལ་སཾ་གྷ་མརྡ་ཎི་ཀ་རཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བི་གྷཱ་ནི་བཱ་རི་ཎི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཤ་ཏྲཱུ་ནི་སུམྦྷ་ན་ཀ་རཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཏྲི་ས་ཧ་སྲ་མ་ཧཱ་སཱ་ཧ་སྲི་ཀ་ར་མཱ་བ་ལྱནྟ་བརྟཱི་ཎེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ ཤ་ཏ་ས་ཧ་སྲ་མུ་ཁཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་ཛྙཱ་ན་སཱ་ག་ར་པྲ་བྷཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་པི་ཤི་ཏེ་རུ་དྷི་ར་བ་སཱ་ཧཱ་རི་ཎེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སརྦ་མཱ་ར་བ་ལ་དྷྭ་ནི་ས་ཎེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཤྲི་ཥྚི་སཾ་ཧཱ་ར་ཀཱ་ར་ཀཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སརྦ་ནཱ་གཱ་ནཱཾ་ཤོ་ཥ་ཎ་སྟམྦྷ་ན་བི་དྷཱ་པ་ཎཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཤྭ་ཏྲ་མཱ་ལཱ་དྷཱ་རི་ཎེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སུ་ མེ་རུ་ཀམྦི་ཏ་ནཱ་དཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་ཀྲོ་དྷ་བི་གྲཱ་ཧ་དྷཱ་ར་ཎཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཤ་ཏི་ལ་ཀཱ་ཏྨ་ནེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བུདྡྷ་ཏ་ཀོ་ཊི་ས་ཧ་སྲ་ཀྵ་ཎཱ་ནི་ཥྤཱ་ད་ནཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཛྙཱ་ནཱ་མྲྀ་ཏ་བཪྵ་པ་ཎཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སརྦ་ཀརྨ་པྲ་བརྟ་ནཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བནྡྷ་ན་ཀ་རཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།
現說諸瑜伽母近修時咒誦,"一切障礙"等,說咒:
嗡那摩室利班扎達基瑪哈比熱比熱濕瓦熱耶吽吽啪德 嗡底布瓦納岡巴岡巴瓦納耶吽吽啪德 嗡當卓特嘎達比沙納貝熱瓦耶吽吽啪德 嗡夏達薩哈斯熱內扎耶吽吽啪德 嗡比度達即瓦耶吽吽啪德 嗡康嘎拉瑪拉巴熱諾格熱耶吽吽啪德 嗡果底拉克沙布扎耶吽吽啪德 嗡加拉瓦利達拉耶吽吽啪德 嗡巴熱秀巴秀迪達秀拉耶吽吽啪德 嗡嘎般達度姆熱烏格熱瓦布沙耶吽吽啪德 嗡比嘎達目卡哈哈熱瓦耶吽吽啪德 嗡瑪底嘎納巴利布利達曼達耶吽吽啪德 嗡薩哈扎孫達利瓦拉巴嘎熱耶吽吽啪德 嗡吽吽嘎若作達納目卡耶吽吽啪德 嗡瑪哈濕瑪夏納波利耶吽吽啪德 嗡薩瓦布達桑扎薩納嘎熱耶吽吽啪德 嗡瑪哈嘎般達阿格尼得扎耶吽吽啪德 嗡扎達嘎巴拉目庫達耶吽吽啪德 嗡卡當嘎嘎巴拉秀拉賓納達利內吽吽啪德 嗡瑪哈薩目扎美卡拉耶吽吽啪德 嗡比阿格熱查瑪巴熱達利內吽吽啪德 嗡瑪達拉桑嘎瑪達尼嘎熱耶吽吽啪德 嗡瑪哈比嘎尼瓦利尼吽吽啪德 嗡夏竹尼孫巴納嘎熱耶吽吽啪德 嗡底薩哈斯熱瑪哈薩哈斯利嘎熱瑪瓦連達瓦底內吽吽啪德 嗡夏達薩哈斯熱目卡耶吽吽啪德 嗡加納薩嘎熱波巴耶吽吽啪德 嗡瑪哈比西得如地熱瓦薩哈利內吽吽啪德 嗡薩瓦瑪熱巴拉達尼薩內吽吽啪德 嗡室利斯底桑哈熱嘎熱嘎耶吽吽啪德 嗡薩瓦納嘎南秀沙納斯當巴納比達巴納耶吽吽啪德 嗡瑪濕瓦扎瑪拉達利內吽吽啪德 嗡蘇美如岡比達納達耶吽吽啪德 嗡擴達比格熱哈達熱納耶吽吽啪德 嗡瑪哈嘎夏底拉嘎特瑪內吽吽啪德 嗡布達達果底薩哈斯熱克沙納尼斯巴達納耶吽吽啪德 嗡加納姆利達瓦沙巴納耶吽吽啪德 嗡薩瓦嘎瑪波瓦達納耶吽吽啪德 嗡班達納嘎熱耶吽吽啪德
ཨོཾ་བནྡྷ་ན་ཀ་རཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སརྦ་བི་ཀ་ལྭ་བྷ་ཉྫ་ཎ་ ཀ་རཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་མུ་ཎྜཱ་ཝ་ལཱི་ལ་གྣ་ཤ་རཱི་རཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་པ་ར་ཀྲི་ཏ་ཡནྟྲ་མནྟྲ་ནཱ་ཤ་ནཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཀྵ་ཀ་རཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་དུཥྚཱ་ནཱ་བི་དཱ་ལ་ནེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་དྷརྨྨོད་ཡ་ཀ་རཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀྲོ་དྷ་སྥ་ར་སྥ་ར་ཎཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨིནྡྲ་ཛཱ་ལ་སརྦ་སཏྭ་ཏ་མ་ནེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གྲསྟ་བཱ་ད་པྲ་བྷཱ་མ་ཧཱ་མ་ཏེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། འདི་ནི་ཚིག་རྐང་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་བདག་ཉིད་མཆོད་པའི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཨོཾ་ཨ་ཀ་ཨ་ཁ་ཨི་ག་ཨཱིགྷ་ཨུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཐམས་ཅད་བཟླས་པའི་སྔགས་སོ། །འོན་ཀྱང་དེ་ལྟར་གཅིག་ལ་གཅིག་སྡེ ཚན་གྱི་བདག་ཉིད་ཐུང་ངུ་དང་རིང་པོའི་བདག་ཉིད་ཀྱང་ཡི་གེ་གཉིས་གཉིས་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ་དེའི་སྔགས་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པས་ཞེས་གསུངས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཆར་བའོ།།འདི་ཡང་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པ་ལ་ཡང་མངོན་ པར་སྦྲེལ་བར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་སླར་ཡང་ཡི་གེ་འཆར་བའི་རིམ་པ་ནི་བླ་མའི་མན་ངག་ལས་ཤེས་པར་བྱ་བ་ནི་འདིའི་ངེས་པའོ། །འདི་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་སྔོན་བཞིན་དུ་སྐྱོན་སྤངས་པའོ། །དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ལེའུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ངག་གོ། ། མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་ལྔ་རྣམས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་སུ་སྔགས་འཆར་བ་ནི་གཅིག་གོ། །ཐམས་ཅད་དེ་ལྟར་ཀླུ་ལ་སོགས་པའི་སྙིང་པོ་ཉིད་པས་དབང་དུ་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གཉིས་པའོ། །སྣ་ཚོགས་པའི་བགེགས་རྣམ་པར་སྒྲིབ་པ་ནི་གསུམ་པའོ། །དེས་དེ་ལྟར་བསོད ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱིས་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ནི་བཞི་པའོ།།སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ནི་ལྔ་པའོ། །དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་རྩ་བའི་ སྔགས་བཏུ་བའི་མཚན་ཉིད་རྣམ་པ་ལྔས་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དུ་མངོན་པར་འབྲེལ་པའི་གཟུགས་དེའི་བཤད་པ་སྟེ་ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པའོ།
嗡班達納嘎熱耶吽吽啪德 嗡薩瓦比嘎勒瓦班扎納嘎熱耶吽吽啪德 嗡門達瓦利拉格納夏利熱耶吽吽啪德 嗡巴熱格利達揚扎曼扎納夏納耶吽吽啪德 嗡瑪哈熱克沙嘎熱耶吽吽啪德 嗡度斯達納比達拉內吽吽啪德 嗡達摩達耶嘎熱耶吽吽啪德 嗡擴達斯帕熱斯帕熱納耶吽吽啪德 嗡印扎扎拉薩瓦薩特瓦達瑪內吽吽啪德 嗡格熱斯達瓦達波巴瑪哈瑪得吽吽啪德 此乃四十八句自性供養鬘咒。
如是以"嗡阿嘎阿卡伊嘎伊嘎烏"等為一切誦咒。
然如是一一部類自性短長自性亦以二二字,以其咒如次第所說而為一切壇城顯現。
此亦於一切瑜伽母金剛亥母等壇城修持亦當明相應。
如是複次字顯現次第當從上師口訣了知,此為決定。
以"此說"等如前遣除過失。
以"吉祥"等為圓滿品之語。
"相"者即五種相:于諸壇城咒顯現為一。
一切如是龍等心要故作調伏等為二。
遣除種種障礙為三。
如是由福德資糧以智慧資糧成就咒悉地為四。
以一切咒字成就瑜伽母等身相為五。
《吉祥空行海瑜伽母大續王注·法船》中以根本咒攝五種相於一切續明相應相之釋,第十六品。
། །།གོ་ཆ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བཤད། །ཕག་མོ་དང་མཆོག་ཟག་མེད་པའི། །སྔགས་ལ་རྒྱུན་དུ་བདག་བཏུད་ནས། །བསྲུང་བ་ཐམས ཅད་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ།།འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་དོན་མང་པོ། །རྒྱས་བཏབ་པ་ཡི་བྱེད་པ་སྟེ། །དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་སྟེར་བ་ཉིད། །འགྲེལ་པ་རྒྱ་ཆེན་ཡང་བྱའོ། །ད་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པའི་གོ་ཆའི་སྔགས་བསྐྱེད་པའི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་དང་གནས་ ཀྱི་ངེས་པ་དང་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་བསྲུང་བ་གསུངས་པ།དེ་ནས་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྙིང་གར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་ཕྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དེ་དང་ལྡན་པས་ན་སེམས་དཔའོ། །དེ་རྣམ་པར་ཞུ་བ་དང་ཁྱོད་ཀུན་དུ་སྦྱོང་བས་ཏྭ་ ཞེས་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་འཛག་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་རྩ་ལས་འབབ་པར་འགྲོ་བའི་དོན་གྱིས་སོ། །མཆོག་ཏུ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྲུང་བའི་ཧཾ་གི་ཡི་གེ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་སྙིང་གར་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ ཕག་མོའི་རང་བཞིན་ལ།ཱ་ལིའི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱ་ལི་ཨའི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པ་དབྱངས་བཅུ་དྲུག་གི་ཕྲེང་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཚེས་གཅིག་ལ་སོགས་པ་ནས་ཉའི་བར་གྱི་ཟླ་བའི་བར་གྱི་ཆ་ཤས་མི་གཡོ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སྦྱོར་བ་བཅུ་དྲུག་གི་དུས་ཀྱི་ནང་དུ་ཞུགས་པས་རྣལ་འབྱོར་ གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་དེའི་ངོ་བོས་རྒྱས་གདབ་པར་བྱ་སྟེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་དམིགས་པ་མེད་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་དེའི་ཕྱག་རྒྱས་གདབ་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་པའི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་ཚིག་པ་དང་མི་ཉམས་པ་དང་སྙི་བ་མ་ཡིན་པའི་སྙིང་པོ་སྲ་བའོ། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ངོ་བོ་ཞི་བ་སྟོང་པ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེར་བརྗོད་དེ་འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་དོན་ཏོ། །སེམས་དཔའ་གསུངས་པ། སེམས དཔའ་ནམ་མཁའ་དང་གཅིག་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།རང་གིས་རིག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནི་ནམ་མཁའ་སྟེ་སེམས་དཔའ་སྔོན་རྒྱས་པར་བཤད་པ་དེ་དང་གཅིག་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ཉིད་དུ་དེ་ལྟར་གནས་ཏེ་སེམས་དཔའ་ཡང་དེ་དང་མཉམ་པ་ནི་ནམ་མཁའ་བཞིན་ཏེ་རང་གི་ཡི་ གེས་སོ།།སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་ནུབ་པར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།
現說護甲金剛薩埵。
對亥母與最勝無漏咒,我恒時頂禮已。
一切守護大神變,世間眾多利益事,以印封之所作為,能賜大悉地,當作廣大註釋。
今說金剛薩埵與金剛亥母等護甲咒生起儀軌之相及處所決定,以及外內自性守護。
"其後他"等,"金剛薩埵心間"者,即不可分之智慧自性為金剛,具此故為薩埵。
彼融化及遍凈故稱"埵"。
金剛流溢大樂最勝脈中流注而行之義。
最勝無二守護之"吽"字,即是將說之金剛薩埵之密意義。
如是於心間真實智慧金剛亥母自性,"阿利相應"者,即阿利阿字等十六母音鬘,
以彼等從初一至十五之月分不動性故,入於十六相應時中,大瑜伽自在者以彼體性當作印封,
即於一切法無所緣空性具一切相最勝之印,當以彼印印之。
如是略說之廣釋所說:"金剛心要"等,"金剛心要"者即不焚不壞不軟之堅固心要。
一切事物自性體性寂靜空性即說為金剛,此為金剛心要之義。
說薩埵:"薩埵與虛空為一"者,自證自性即虛空,與前廣說之薩埵為一,即如是住于金剛心要性中,薩埵亦與彼等同如虛空,以自字故,以一切戲論息滅故。
།དེ་བཞིན་དུ་སྙིང་ག་གསུངས་པ། སྙིང་ག་རྣམ་ཤེས་ཕྲ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་དེར་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་ཤེས་ པའི་གཟུགས་ཕྲ་བ་ཉིད་ཀྱིས་གང་གི་ཚེ་དེའི་མཐུ་སྟོབས་ཐམས་ཅད་དུ་འགྱུར་བས་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གཟིགས་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཱ་ལི་གསུངས་པ། ཨཱ་ལི་གཏུམ་མོའི་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏུམ་མོའི་གཟུགས་ཀྱིས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་འབར་བ་སྟེ་གང་གི་ཚེ་ དབུས་མར་དེའི་ཚེ་གཏུམ་མོའི་མ་སྟེ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའོ།།ཱ་ལི་ཆ་ཤས་བཅུ་དྲུག་ནི་ཨཱ་ལི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པ་ནུབ་པར་གྱུར་པ་དེར་སྟོང་པ་ཉིད་ནག་པོའི་ཚེས་གཅིག་ལ་སོགས་པ་ནས་སྟོང་གི་བར་དུ་སྟེ་དེ་ལྟར་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེ་ཡང་ཡི་གེ་ ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མི་ཟད་པ་ཉིད་ཀྱིས་དང་རྣམ་པར་མི་ཉམས་པའི་སྦྱོར་བས་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པ་སྟེ་དེས་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་རྒྱས་གདབ་པར་བྱའོ།།དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་བག་ཆགས་སུ་བཟུང་བ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པས་གནས་ཏེ། འདོད་པ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་ འདོད་པ་དེས་མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་།།དེ་ནུབ་པར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཛིན་པ་མེད་པ་དང་ཚར་གཅད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་རིགས་པས་རྒྱས་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། མི་བདེན་པ་ཉིད་ཀྱིས་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དེ་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་ བ་ལ་སོགས་པས་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གསུངས་པ།དེ་ཕྱིར་གསུངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ། འོན་ཀྱང་སྔོན་དུ་རྣལ་འབྱོར་པ་འཇིག་རྟེན་པ་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཨོཾ་ཧའི་རྣམ་པའི་ཡི་གེ་གཉིས་ཀྱིས་བསྲུང་བའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱང་རྟག་ཏུ་གཞོམ་མེད་ཅེས་ བྱ་བ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པར་གཞག་པས་མཉམ་པར་འཇོག་པ་དེའི་གོ་འཕང་རྗེས་སུ་དྲན་པས་སོ།།འདིའི་དེ་ལྟར་ངེས་པའི་ཚིག་གསུངས་པ། རྣམ་སྣང་བརྗོད་པ་ཨོཾ་གྱི་ཡི་གེ་བརྗོད་པས་ཞེས་བྱ་བའོ། །ལྷག་མ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ནཱ་ད་སྟེ་ཧའི་ཡི་གེ་གཞོམ་དུ་མེད་ པ་ཞེས་བྱ་བའོ།།དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨ་དང་རིགས་ཅན་དག་ཀུན་དུ་སྦྱོར་བ་གོམས་པའི་དུས་ལས་གང་གི་ཚེ་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་སྒྲ་སྒྲོགས་སོ། །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཉེ་བར་བསྐྱོད་པའི་སྒྲ་སྟེ་ལྷག་མ་ལས་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡང་བཞེངས་པའི་ གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས་པའོ།
如是說心間:"心間細微識"者,即一切樂之處所中,真實智慧覺知瑜伽自在者之自性以識之細微形態,當其力量遍及一切時,為觀照諸有情故。
說阿利:"阿利忿怒母"者,以忿怒母形相無二智慧熾燃,當其在中脈時為忿怒母,即是金剛亥母。
阿利十六分即阿利字等息滅處,從黑月初一至十五,如是為慧方自性之瑜伽。
又"即字"者,以不盡性及不壞相應故為最勝無漏,以彼當印封一切根。
一切根等以習氣執著而住,由彼欲求五欲等故生無明等。
以彼息滅故,為無一切根執著及斷除故,當以前說理趣印封,以不實性而安立。
如是"是故"等廣說:"是故諸說"者,即以前說諸義。
然先為世間瑜伽士於世俗中以嗡哈二字形相守護。
彼亦"常時不壞"者,即一切時等持而住,以憶念彼果位故。
此如是說決定語:"說遍照嗡字誦"。
"余"者,即彼之納達,即哈字不可壞。
又"以金剛生"者,即蓮花部類等一切相應修習時,當其發無可言說之聲。
即是金剛近動之聲,與"余"字相連。
是故"起身相"者,即極顯著。
།དེ་ལྟར་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་རྣམས་སུ་ཨོཾ་ཧའི་ཡི་གེ་སྙིང་གའི་དབུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སྔོན་བཞིན་ཏེ་གཟུགས་དང་བཞུགས་ཚུལ་ལ་སོགས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དེ་ཉིད་དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ ལ་སོགས་པས་འཁྱུད་པ་ནི་གཉིས་པའི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་གསུངས་པ་སྟེ་ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོ་དེ་ལྟར་སྔོན་བཞིན་ནོ།།ོཾ་གྱི་ཡི་གེའི་རྗེས་ལ་བཾ་གྱི་ཡི་གེའོ། །འོན་ཀྱང་རྩའི་ཡི་གེས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འབབ་པས་དེ་ཉིད་སྔགས་ཀྱི་གཟུགས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིར་སྤྱོད་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་མཛེས་པ་བརྒྱན་པར་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་རང་གི་རིག་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།།དེ་ཉིད་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ནང་དུ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་འཆང་སྟེ་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པའི་གཟུགས་ཞེས་བྱའོ། །འདིར་བྱས་པར་གྱུར་པས་ཁ་སྦྱོར་འདི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་སྟེ་དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ ཕག་མོ་ལ་སོགས་པའི་ཡང་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ།།དེས་ཀྱང་། འབྱུང་པོ་ལ་སོགས་འབྱུང་མི་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་བགེགས་བྱེད་པ་རྣམས་འབྱུང་པོ་ཡི་དགས་ཏེ་སོགས་པའི་སྒྲས་གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །འཁོར་ལོ་ཀུན་ གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ཡི་གེ་གཅིག་རྣམས་ཏེ་དེ་ཉིད་དངོས་པོའི་དབྱེ་བ་རེ་རེ་ཁམས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གང་གི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་དེའི་ཕྱིར་སྔགས་ཀྱང་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཏེ་དེའི་སྔགས་ཡང་གསུངས་པ།ོཾ་ཧ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྟེར་བ་པོ་ནི་ཁ་སྦྱོར་གྱི་སྦྱོར་བ་ལས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བ་པོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།དེ་ལྟར་ཤེས་རབ་ཐབས་བདག་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདེ་བར་དྲན། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་རྟོགས་པར་སླའོ། ། རང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདིར་སློབ་པའི་ལམ་གྱི་དུས་སུ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པས་བསྒོམ་པའི་ལམ་གྱིས་བསྒྲུབ་པའི་བདེ་བ་དེའི་ཚེ་ལམ་གྱིས་གྲོལ་ལོ། །རྫོགས་ལྡན་དུ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫོགས་ལྡན་གྱི་དུས་ཀྱི་མི་རྣམས་ལ་རང་གིས་བདེ་བར་འབྱུང་ངོ་། །དེ མཐོང་བའི་ལམ་གྱིས་སམ་རང་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟར་འདིའི་སྲུང་བ་རྫོགས་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་རྣམས་སུ་འཇུག་པའི་ལམ་ལས་སོ།
如是種子字中嗡哈二字於心間中央壇城如前,形相與安住等三十七自性金剛薩埵。
如是彼復為金剛亥母等所擁抱,說第二守護輪,臍輪亦如前。
嗡字之後為"邦"字。
然以根本字菩提心流注,彼即咒形於中脈中行,"金剛持"者,即莊嚴美妙金剛自證無二智慧。
彼即于中脈中持故為金剛持,稱為最勝無漏相。
此中所作雙運為此守護大輪,如是金剛亥母等亦具三十七自性。
由此"諸部多等不復生"者,即種種作障者部多餓鬼等,以等字攝持夜叉等不復生起。
"一切輪"等,即前說諸一字,彼即事物差別各各三十七自性之界,是故咒亦具三十七自性,其咒亦說:"嗡哈"等,賜一切悉地者,意為由雙運相應賜大手印悉地者。
如是"慧方自性"等至"金剛薩埵樂念"易解。
"自"等,此中於學道時以守護輪等修道而成就之樂,彼時由道解脫。
"于圓滿具"者,即于圓滿具足時代之人們自然生樂。
彼由見道或自見壇城輪。
如是此守護圓滿具,即由諸續入道故。
།རྫོགས་ལྡན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྫོགས་ལྡན་གྱི་དུས་སུ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དེ། འོན་ཀྱང་སྣ་ཚོགས་ པ་འཇིག་རྟེན་རྫོགས་ལྡན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསོད་ནམས་དང་ལྡན་པའི་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཉིད་དུ་ལུས་ལས་རྫོགས་ལྡན་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ།།སྣ་ཚོགས་ལྡན་ཞེས་བྱ་བའི་གཞུང་གིས་ཏེ་ཁམས་སུ་སྣ་ཚོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྣམས་ཏེ་ལྷག་ མ་རྟོགས་པར་སླའོ།།འདིར་འདུས་པ་འབྱུང་བ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་རྫོགས་ལྡན་ལ་སོགས་པའི་དུས་རྣམས་སུ་འདུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཇོམས་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་ཅི་ཞེ་ན། བཤད་པ་འདིར་གང་རྣམས་སླར་ཡང་རྫོགས་ལྡན་གྱི་དུས་སུ་སེམས་ཅན་འབྱུང་བ་སྟེ་ སྔོན་དུ་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་རང་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ།དེ་ཡང་གང་རྣམས་ཡིད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ལ་ཡོངས་སུ་རྟོག་པར་བྱེད་དོ། །སྔོན་གྱི་བག་ཆགས་ཀྱིས་དགེ་བ་དང་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ཐམས་ཅད་དེའི་ སྐད་ཅིག་ལ་མངོན་སུམ་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ཡང་མ་ལུས་པ་གང་གི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་གཟུགས་དང་བཞུགས་ཚུལ་ལ་སོགས་པ་དང་དབྱིབས་རྣམས་སྔོན་དུ་འདི་རྣམས་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་དང་ཉེ་བར་བརྗོད་པས་སོ། །དེས་ཧའི་ཡི་གེ་ངེས་པར་གཟུང་ བའམ་གང་གི་ཕྱིར་གྱི་དོན་ནོ།།དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་རྒྱ་ཆེ་བར་ལཱ་མའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ལེའུར་རྒྱ་ཆེ་བས་བཤད་དོ། །འདི་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔོན་བཞིན་ནོ། །དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ལས་ལེའུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཚིག་གོ། །དཔལ་ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་བ་གྲུ་གཟིངས་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་གོ་ཆའི་སྔགས་བསྐྱེད་པའི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པའི་བཤད་པའོ།། །།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྐལ་བ་ཆེ། ། གཤིན་རྗེ་མའི་རྒྱས་ལྷན་ཅིག་པར། །སྤྱི་བོ་ཡིས་ནི་ཕྱག་བྱའོ།
"圓滿具"者,即于圓滿具時如是說,然"種種世間圓滿具應知"者,即具福德之勝樂瑜伽士們于彼性中從身中生起圓滿具。
"具種種"之文,即于界中種種世界,余易解。
"此中集生"者,即此中於圓滿具等諸時,"集"即諸佛之降伏。
其故何耶?說此中彼等復于圓滿具時有情生起,即以前說諸相瑜伽自在者自身。
又彼等於意境等事作遍分別。
以往昔習氣以善與喜等相,彼一切于其剎那現前生起。
又彼等無餘時,瑜伽續三十六之形相與安住等及形狀,先前此等由近說瑜伽母續故。
彼持定哈字,或為何故之義。
如是瑜伽母與瑜伽續廣大,于喇嘛相品中廣說。
"此說"等如前。
"吉祥"等為品圓滿語。
此為吉祥空行海瑜伽母續大王註釋舟筏中廣說金剛薩埵與金剛亥母鎧甲咒生起儀軌相第十七品釋。
遍照尊大福德, 與閻魔母廣同在, 以頂禮拜。
།གོ་ཆ་ཡི་ནི་སྔགས་ཅན་གྱིས། །ནང་གི་བདག་ཉིད་སྦྱོར་བ་ཡི། །སྲུང་བ་ཀུན་དུ་སྦྱོར་བ་བོའི། །དྲི་མ་མེད་ཅིང་གསལ་བར་ནི། །དེ་ཡི་འགྲེལ་པ་བྲི་བར་བྱ། །ད་ནི་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། གཤིན་རྗེ མའི་གོ་ཆའི་སྔགས་དག་གི་བཤད་པ་གསུངས་པ།དེ་ནས་སླར་ཡང་གོ་ཆའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྲུང་བ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དང་པོའི་དོན་གྱི་དྲུག་པ་སྟེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྲུང་བའོ། །དེ་ཉིད་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། མགོ་པོར་རྒྱས་གདབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་ ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ན་མ་ཧིའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་སྟེ།འདི་ནི་མདོར་བསྟན་པ་སྟེ་འདིའི་དེ་ལྟར་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གསུངས་པ། གྱེན་དུ་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་ཤིན་ཏུ་གླུ་དང་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲའི་དུས་རྣམས་སུ་སྤྲོ་བའི་སེམས་ཀྱིས་སྦྱོར་བ་འདི་བསླབ་པར་བྱ་སྟེ་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་སྤྲད་ པས་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ནང་དུ་ཐིམ་པར་བྱས་ནས་དབྱུ་གུ་དང་དབྱུ་གུ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཡང་དག་པར་གྱེན་དུ་འགྲོ་བའོ།།གང་གང་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་སྦྱོར་བ་གྲུབ་པའི་དུས་སུ་འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སྣ་ཚོགས་པའི་ལས་རྣམས་བདེ་བ་ལ་སྤྲོ་བས་སོ། ། བདེ་བ་ནི་གླུ་ལ་སོགས་པ་ལ་གོམས་པས་བདེ་བའི་རྣལ་འབྱོར་རྫོགས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་འབྲངས་ནས། །བྱང་ཆུབ་བདེ་བས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཚིག་གིས་ཀྱང་ངོ་། །དེ་ལྟར་དེ་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཟུང་བའི་ཡི་གེ གཉིས་ཀྱི་དོན་ཏེ།དེའི་དེ་ལྟར་བཻའི་ཡི་གེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་གསུངས་པ་དྲི་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་རྟོགས་པར་སླའོ། །དེའི་ཤེས་རབ་གཤིན་རྗེ་མེ་དེས་འཁྱུད་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གདན་ཏེ་གཉིས་པ་ཉིད་དང་འབྲེལ་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡིད་འཇིག་ རྟེན་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡི་གེ་གསུངས་པ།ོཾ་ཧཾ་ཨོཾ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཙའི་ཡི་གེས་ཀྱང་དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཕྱག་དང་བཞུགས་ཚུལ་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རང་བཞིན་ལས་བྱུང་བའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་གསུངས་པ་ཨཱ་རོ་མི་ཙ་ནཱི་ནཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཻའི་ ཡི་གེ་ནི་སྔོན་དུ་རྒྱས་པར་བཤད་དོ།།དེ་ལྟར་གསུམ་དུ་རོ་ཙ་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཻ་རོ་ཙ་ནའི་ཕ་རོལ་ལས་སོ། །ཐོག་མར་མཱ་མི་ནཾ་ཞེས་བྱའོ། །རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བར་ཁམས་གསུམ་ལུས་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཡིད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམས་སུ་སྦྱར་བར་བྱའོ།
以具鎧甲咒者, 內自性相應之, 一切守護相應者, 無垢且明顯, 當寫其註釋。
今說第十八品遍照尊與閻魔母鎧甲咒之釋: "複次鎧甲"等,"遍照尊之守護"者,初義之第六即遍照尊守護。
其如何?"于頭加持"者,於世俗諦以那摩嘿等字。
此為略說,其廣說如是說:"上行"等,即于極樂音樂等聲時以喜心當學此相應,以上下相合,令命等內融,于杖與杖二者之間正上行。
"從何何"者,即如是相應成就時,以樂喜而作世間與出世間種種事業。
樂者,即由熟習歌等圓滿樂瑜伽。
"隨瑜伽續,以菩提樂當成就"者,亦由世尊語。
"如是彼彼"等,即二合字之義。
其如是吠字由遍照尊所說,"無垢"等易解。
其慧閻魔母所擁抱之諸字為瑜伽座,即與第二相關。
如是意於世俗諦說字:"嗡吽嗡"。
以遮字亦如是,由瑜伽母手印與安住等自性之自然所生大我性。
其說"阿羅米遮尼那"者,吠字前已廣說。
如是三中"羅遮那"者,即從吠羅遮那。
初為"瑪米南"。
如其次第於三界身等,即當配于身語意輪。
།ཤེས་ རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུའོ།།ཱ་རོ་མི་ཙ་ནཱི་ནཱ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཡི་གེ་འདི་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་གསལ་བར་བསྒོམས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཡི་གེ་འབར་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་མཐོང་བས་འདིར་ཐིམ་ནས་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱའོ། ། སླར་ཡང་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཟུང་དང་ཟུང་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་ཡི་གེའི་སྒྲས་ཟུང་བརྗོད་པ་སྟེ། དེ་ཡང་གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་འཕོ་བ་གཉིས་ཏེ། དེའི་ཡང་དུས་བཞི་རྣམས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བཅུ་རྣམས་ཀྱིས་དང་བཞི་དང་གསུམ་དང་གཉིས་དང་གཅིག་ཅེས་བྱ་སྟེ། བཅུ་པོ་རྣམས ཀྱིས་རྫོགས་ལྡན་དང་སུམ་ལྡན་དང་ཉིས་ལྡན་དང་རྩོད་པའི་དུས་རྣམས་ཀྱི་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སྟེ།དེའི་ཟུང་དང་ཟུང་རྣམས་སུ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་སད་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའོ། །སླར་ཡང་འཇིག་རྟེན་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་ འབབ་པ་ལ་ཡང་དགའ་སྟེ་དེའི་དེ་ལྟར་སྦྱོར་བས་ཟུང་གི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེའོ།།དེ་ལ་ཟུང་གི་གཟུགས་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་པ་ཟུང་གི་འཇིག་རྟེན་པའི་ཡང་དེ་ཉིད་དེ་ལྟར་དུའོ། །ཟུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཀྱང་སྐྱེ་བ་དང་ཟད་པའི་གཟུགས་ཅན་གྱིས་དེ་ལྟར་དྲི་མ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་ ལྡན་ཏེ་དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སུམ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་དེ།འོན་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་ཞེས་བྱའོ། །འཕོ་བ་ལྟ་བུའི་བདེ་བའི་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཞི་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་གནས་སྐབས་སུ་བྲལ་བའི་དགའ་བ་ ཐོབ་པ་ན་བདེ་བའི་རྐང་པ་གཅིག་ཟད་ནས་འགྲོའོ།།དེའི་ཕྱིར་གསུམ་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སུམ་ལྡན་གྱི་དུས་སུ་ཆོས་ཀྱི་རྐང་པ་གཅིག་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་ཉིས་ལྡན་ལ་གཉིས་ཏེ་མཆོག་དགར་རོ། །རྩོད་དུས་སུ་གཅིག་སྟེ་དགའ་བ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་ལ་སོགས་པས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་ལྡན་ལ་འབྱུང་བ་སྟེ།དེ་གསུམ་ལྡན་གྱི་དུས་སུ་མི་སྣང་བར་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ལ་ནུས་པ་བཞིན་ནོ། །འདི་ཡིས་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཻ་རོ་ཙ་ནའི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་གང་དུ་འདོད་པ་གཞན་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དུ་སོན་པ་རྣམས། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རང་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ་མངོན་སུམ་དུ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
為慧與方便之自性。"阿羅米遮尼那"者。
以此等字之命等識與蘊等明顯修習,以智慧見字燃燒自性,於此融入而行。
復當生起,"雙雙"者,此中以字聲說雙,即左右遷移二者。
其亦以四時與十壇城,以四三二一,以十圓滿具、三具、二具、爭鬥時之壇城。
于其雙雙中,識等再再覺醒生起。
復於世間顛倒趣入亦喜,其如是相應生雙智。
其中雙形亦為瑜伽士雙世間之彼性如是。
雙智自性亦以生滅形相如是無垢智圓滿具,故"三具"等如是說。
然謂從智慧成熟所生之樂。
"如遷移之樂方便"者,于第四俱生位得離歡喜時,樂足一盡而去。
故"第三"者,於三具時法足一無。
如是二具二,即勝喜。
爭鬥時一,即喜。
如是亦由如來等一切于圓滿具生起,其於三具時成不現。
如於俱生有力。
"此現"者,以吠羅遮那三字于所欲他佛剎到達者,"遍照自身"者,即現前受用圓滿身性之化身之義。
།དེ་ཡང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གཙོ་བོའི་རྣམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེའི་གཟུགས ཀྱི་བྲལ་བའི་དབུས་སུ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གཤིན་རྗེ་མ་དང་ལྷན་ཅིག་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།འོན་ཀྱང་གཤིན་རྗེ་མ་ཡང་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྙིང་གའི་དབུས་ སུ་ཉེ་བར་མཚོན་པར་བྱའོ།།ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདིར་བར་སྐབས་སུ་འདི་བཤད་པར་བྱ་བ་བཤད་པ། ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ནི། །གང་དུ་རང་ཉིད་འཕོ་བ་ན། །དེར་ནི་གཤིན་རྗེ་མ་ལ་སོགས། །ལྔ་པོ་དེ་དུས་ཀུན་དུ་སྤྱོད། །དེ་ཡི་དེ་ལྟར་ལོངས་སྤྱོད་སྦྱར། ། དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཡི་དེ་ལྟར་ན། །འཕོ་བ་སོ་སོའི་དབུས་སུ་ནི། །ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ལོངས་སྤྱོད་ཅན། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་ཐིམ་སོགས་ཅན། །གསུམ་ལྡན་སེམས་ཅན་གཤིན་རྗེ་མས། །ཡིད་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་ཡོངས་སུ་སྡུད་པའོ། །ཐ་མལ་པ དང་མཁས་པ་ཡིས།།ཡོངས་སུ་སྲུང་བར་ཀྱང་དེ་འདོད། །གཞན་ནི་རང་དང་མི་རྣམས་སུ། །མི་རྣམས་ལ་ནི་དོན་བྱེད་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་སྤྱོད་དུས་སུ། །རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ལ་བདེ་སྟེར་བར། །ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་ཐམས་ཅད་ལའོ། །མ་ཤེས་པ་ཡིས་སྡུག་ བསྔལ་སྟེར།།དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་མ་ལུས་པར། །སླར་ཡང་དགེ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསྲེས། །དུས་དང་དུས་སུ་རབ་ཏུ་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་འཕོ་བའི་དུས། །ཇི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་བྱིས་རྣམས་ཀྱིས། །བསོད་ནམས་སྡིག་པས་དུས་རྣམས་སུ། །བསྲེས་པ་ཡིས་ནི་ཟ་བ་དང་། ། ཡང་ན་སོ་སོ་རེ་རེར་རོ། །རྫོགས་ལྡན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་ཤེས་བྱ། །བྲལ་བའི་བདག་ཉིད་རྩོད་དུས་སླར། །དེ་ཡི་ཆ་གསུམ་གསུམ་ལྡན་ཏེ། །གཉིས་ལྡན་ལ་ནི་མཆོག་དེ་བཞིན། །རྩོད་དུས་ཆ་གསུམ་ཕྱེད་དང་བཅས། །དགའ་བ་འདིར་ནི་བསྲེས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས དཔའི་བདེ་བ་རུ།།དེ་ཡི་དུས་ཀྱིས་འདིར་བཤད་པའོ།
其亦為受用圓滿身性遍照主尊相等,于其色相離中,以前說之理,以三十七自性壇城輪相閻魔母俱慧方便等。
然閻魔母亦當于自壇城輪心中表示。余易解。
如是此中間當說此:
金剛亥母天女者, 於何自身遷移時, 彼處閻魔母等五, 彼等一切時受用。
其如是受用相應, 壇城尊如是, 于各遷移中央, 智慧壇城受用者,
一切金剛亥母之, 瑜伽母融入等性。 三具有情閻魔母, 意極普遍攝。
凡夫與智者, 亦欲遍守護。 其他自與人等中, 于諸人作利益。
一切普行時, 于諸瑜伽者與樂, 於一切智性。 無知者與苦。
如是瑜伽無餘, 復以諸善混, 時時當善作。 瑜伽者遷移時,
如世間愚者, 以福罪諸時, 以混合而食, 或各自一一。
圓滿具俱生當知, 離性爭時復, 其分三三具, 二具勝亦然。
爭時三分半, 喜此中混合。 菩薩樂中, 其時此中說。
།ཐ་མལ་པ་རྣམས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་།རྫོགས་ལྡན་སོགས་པས་དགའ་བ་སོགས། །སད་པ་ལ་སོགས་མ་ལུས་དང་། །རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་བཞི་པ་འདས། །དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་དེ་བཞིན་དུ་གཤིན་རྗེ་མའི་གོ་ཆའི་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྣ་ཚོགས་པའི་གདམས་ངག་གི་རྣམ་པར་གཞག་པ་དུས་ཚོད་ལ་སོགས་པ་མིང་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་ལས་བསྐྱེད་པའི་མིང་རྣམས་སུ་རྫོགས་ལྡན་གྱི་དུས་ལ་ཐམས་ཅད ཀྱི་དུས་སུ་རབ་ཏུ་གཞག་པའི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་བཤད་པའོ།། །།པདྨ་གར་དབང་ཕྱག་འཚལ་ནས། །རྨོངས་མ་རང་གི་རིགས་ལས་སྐྱེས། །སྲུང་བའི་རོ་ཀུན་བདག་གི་སོགས། །ཞེས་བྱའི་འགྲེལ་པ་རྒྱ་ཆེར་བཤད། །ད་ནི པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པ་ལེའུ་བཅུ་དགུ་པའི་སྲུང་བར་གོ་ཆ་གསུངས་པ།དེ་ནས་པདྨ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདོད་ཆགས་མེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏུམ་མོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་འབར་ཞིང་གསལ་བར་གྱུར་པའི་འོད་ཟེར་དེའི་འོད་ཟེར་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་རྩེ་མོར་སོན་པའོ། །འཕྲུལ་ ཆེན་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་སམ་མཆོད་པའི་ཚིག་གོ།།དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སྔགས་གསུངས་པ། སྭཱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཧྲི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྨོངས་བྱེད་མའིའོ། །སྒྱུ་མའི་ས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐ་མལ་པའི་རྨོངས་པས་རྨོངས་པའོ། །སྒྱུ་མའི་ སངས་རྒྱས་ཀྱིས་སྒྱུ་མའི་དམ་པའི་ཆོས་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྨོངས་བྱེད་མ་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ཤེས་པར་བྱེད་དེ།ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ནམ་མཁའ་འཁོར་ལོར་གཙུག་ཏོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་གཙོ་བོ་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་ བདག་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་པའོ།།དེ་ལྟར་འདིའི་ཤེས་རབ་རྨོངས་བྱེད་མ་དེ་ཡང་ཁའི་པདྨར་མགྲིན་པའི་སྟེང་གི་གཙོ་མོའོ། །རོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྕེའོ། །རོ་ཅན་ནི་བདུད་རྩི་མྱངས་པས་ཐིག་ལེ་ལ་མྱང་བ་སྟེ། དབྱེ་བའི་ཚིག་གིས་མྱང་བར་བྱ་སྟེ་རོ་ཐམས་ཅད་ལ་ ཞེས་བྱ་བའོ།།དེའི་མན་ངག་བཤད་པ། ལྕེ་དང་ལྕེ་ནི་འཇོམ་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདིར་རང་གིས་རིག་པའི་དུས་སུ་རྐན་གྱི་སྟེང་དུ་ལྕེ་བྱས་ལ་དེ་ལས་སྟེང་གི་གང་བདུད་རྩི་འཛག་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་བཤད་དོ།
凡夫等顛倒,圓滿具等喜等,覺醒等無餘,瑜伽者等超第四。
此為吉祥空行海瑜伽母續大王釋舟筏中,從遍照及如是閻魔母甲冑咒門,種種教授建立,時分等名等字所生諸名中,
于圓滿具時一切時中善建立儀軌相廣說,即第十八品釋。
頂禮蓮花舞自在, 從愚母自種性生, 守護味一切我等, 如是釋廣說。
今說蓮花舞自在等第十九品守護甲冑:
"蓮花"等,"欲貪火"者,即以忿怒母智慧火燃燒明顯之光芒,其光芒即智慧光至頂。
"大幻"者,即智慧異名或供養語。
次說世間世俗咒:"娑婆"等。
如是"吽"者,為愚惑母。
"幻地"者,為一切眾生凡夫愚癡所迷。
以幻化佛幻化正法等,瑜伽母愚惑母僅憶念即能了知。
"為慧方便自性"者,即蓮花舞自在虛空輪頂輪主尊,與三十七自性壇城眾俱。
如是此慧愚惑母亦為口蓮喉上主尊。
"有味"者,即舌。
"有味"即嘗甘露而嘗于明點,以分別語嘗,即"於一切味"。
其教授說:"以舌舌摧"者,此中於自覺時于腭上作舌,從其上所滴甘露,于彼如是說。
།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་བདེ་བ་ལྕེ་ལ་འབབ་པའི་དུས་སུ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། གཅིག་ ནི་རྡོ་རྗེའི་ནང་དུ་སོན་པའོ།།གཉིས་པ་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་གནས་པ་ནང་དུ་བཀུག་ནས་དཔྲལ་བའི་དབུས་སུ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་འདུས་པར་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པའི་མྱང་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་སྲུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་པའི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ གསུངས་པ།མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་སྒྲས་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་སྟེ། སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་སྤྲོ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཙམ་དུ་མི་འགྱུར་བའམ་བདེ་བའི་རྣམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །བདག་གི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་དེས་ ཡེ་ཤེས་ལྡན་པ་ཡང་མེད་པའོ།།དེ་ལྟར་བྱས་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་ཙམ་ཀྱང་མི་འགྲུབ་བོ། །དེ་ལ་མཆོག་ཏུ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པ་ཅི་ལ་ཡོད་ཅེ་ན། དེའི་ཕྱིར་དེ་མི་མཐུན་ཏེ་ཡེ་ཤེས་མེད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པ་ཡང་མེད་ཅེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་ སོ།།སླར་ཡང་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཀུན་དུ་སྐྲག་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། གང་ཟེར་བ་དེ་བདེན་ཏེ་འོན་ཀྱང་དེ་ལྟར་སྔོན་ཉིད་དུ་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བརྫུན་ཅིང་མེད་པར་བྱས་ཏེ་སྒྱུ་མ་དང་རྨི་ལམ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པས་སོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེ་ནི་ཕྱིར་འདི་གང་གི་ཕྱིར་ བྱིས་པའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་རྨོངས་པ་ལུས་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་པོ་དང་མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་རྣམས་ཐ་མལ་པ་ཉིད་དུ་ལྷུང་བའོ།།སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་སླར་ཡང་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་བདག་མེད་པ་ཕུང་པོ་ལྷག་མ་མེད་པའི་མྱ་ངན་ ལས་འདས་པ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་བསླུས་པ་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བ་སྟེ་བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱི་སོ་སོར་སྣང་བའི་གཟུགས་སངས་རྒྱས་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བར་བལྟ་ཞིང་རྗོད་པར་བྱེད་དོ།།དེའི་ཕྱིར་མི་བདེན་ཏེ་ཡེ་ཤེས་མེད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ལྡན་པ་ མེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་བྱིས་པའི་སྐྱེ་བོས་ཀྱང་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་ངེས་པར་རྫོགས་པར་བྱ་བ་གསུངས་པ། རང་གི་སེམས་ནི་འདུལ་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགེ་བ་བཅུ་ལ་སོགས་པ་ནས་བརྩམས་ནས་དམ་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐེག་པ་གསུམ་ལ་སོགས་ པ་ཕྱི་རོལ་ཏུ་མཉན་ནས་དེ་ཡང་མི་དང་མི་མོ་ལ་བསྟན་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཐོབ་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་དགའ་བ་རྣམས་སུ་མཐུན་པས་ཐར་པར་བྱའོ།
如是複次樂於舌降時有二相:一者入于金剛內。
二者攝住一切支分內後於眉心中,彼等和合即為最勝無漏品嚐,此即守護之義。
如是略說之廣說云:
"最勝"等,以最勝喜聲說為從最勝無漏所生智慧,放射俱胝佛者,即不成為僅是分別或以諸樂相。
"我之"者,即如是彼亦無具智慧者。
如是作則瑜伽者等連因亦不成就。
於此最勝殊勝大菩提成就何有耶?是故彼不相順,以"無智慧亦無具智慧"之語。
複次一切眾生普遍驚懼。
是故說:所說彼為真實,然如是于先前即令一切世間虛妄不實,以幻夢等示故。
云何?此因愚童凡夫之愚癡,一切身等業事物及以無明等,令佛身相墮于凡常性。
佛聲者,複次以自相無我,無餘涅槃,一切能取所取相欺誑,離生等,即愚者各自所見之色相說為佛佛。
是故不真實,即"無智慧亦無具智慧"之義。
如是愚童凡夫亦為自他利益當定成佛說:
"調伏自心"者,即從十善等始一切正法三乘等,于外聽聞已,復以彼示于男女,即當得佛果。
如是以喜相順當解脫。
།དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་སོ། །ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་ པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དང་དེ་བཞིན་དུ་རྨོངས་བྱེད་མའི་སྲུང་བའི་གོ་ཆའི་སྔགས་ཀྱིས་མིང་གི་ཡི་གེའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་དང་གཙོ་བོའི་རྣམ་པ་དང་ཁ་སྦྱོར་དུ་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དངོས་པོའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར བསྟན་པ་སྟེ་ལེའུ་བཅུ་དགུ་པའི་བཤད་པའོ།། །།ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཕྱག་བྱས་ནས། །ཀུན་སྤྱོད་ཉིད་ལ་འཁྱུད་པ་ཡིས། །ཐེག་པ་ཀུན་དུ་བལྟ་བ་ཡི། །བསྲུང་བའི་འགྲེལ་བཤད་གསལ་བར་བྱ། །ད་ནི་ཧེ་རུ་ཀ་མི་བསྐྱོད་པའི་དངོས་པོ་དང་དེ་བཞིན་དུ་བསྐྱོད་མའི་གོ་ཆའི་སྔགས ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་བསྲུང་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ།དེ་ནས་ཧེ་རུ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདི་ལྟར། རྐན་དང་ཕྲག་པར་འགྲོ་བ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་ཀུན་རྫོབ་ཀྱིས་སྔགས་ཀྱིས་སྲུང་བའི་བདག་ཉིད་དེ་ཡང་ཕྲག་པ་གཉིས་སུ་གང་སྲུང་བ་དེའི་སྲུང་བའི་འཁོར་ ལོ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྟེ་རྐན་གྱི་དབུས་སུ་བསམ་པར་བྱའོ།།རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་མགོ་བོར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་དུ་བསྐྱོད་མ་དང་དཔྲལ་བ་མགོ་བོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བཽ་ཥ་ཊ་ཞེས་བྱ་བ་དང་ཧེ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་སོ། །འབྱུང་དང་འབྱུང་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་ བའི་བག་ཆགས་ཀྱི་འགྲོ་བ་དང་དོན་ལས་བསྲུང་བའོ།།དེ་ལྟར་ཧྲེཾ་ཧྲིཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ཅན་ཧེ་རུ་ཀ་དང་ཀུན་དུ་བསྐྱོད་མའོ། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་པའི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གསུངས་པ། ཧེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་འདིའི་ཧེ་རུ་ཀའི་མིང་གི་ཡི་ གེ་རྣམས་ཏེ།འདི་ལྟར་ཧེ་ནི་སེམས་བདག་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྒོམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གཞོམ་དུ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུས་རང་ཉིད་འཇིག་རྟེན་ལ་གནས་ནས་མཐོ་རིས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཏེ་རང་འབྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སླར་ཡང་རུ་ནི་ ངག་བདག་ཉིད།།ཅེས་བྱ་བ་ནི་སླར་ཡང་གི་སྒྲས་རྣལ་འབྱོར་སྟོན་པའི་ཚིག་གོ། །སྔགས་ཀྱི་ཚིག་བརྗོད་པ་རྣམས་སུ་རྣལ་འབྱོར་དེ་ཉིད་རང་གིས་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་མིའི་འཇིག་རྟེན་ཏེ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་བ་དང་ཟད་པའི་རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།
如是說。余易了知。
此為吉祥空行海瑜伽母續大王釋舟筏中,蓮花舞自在及如是愚惑母守護甲冑咒以名字建立及主尊相和合最勝無漏成就事相儀軌廣說,即第十九品釋。
頂禮吉祥黑熱嘎, 普行自身相擁抱,
于諸乘中觀察之, 守護釋論當明顯。
今說黑熱嘎不動事及如是動母甲冑咒字等守護等: "
次黑熱嘎"等,如是:"行於腭與肩"者,即以世間世俗咒守護自性,復於二肩所守護之守護輪即黑熱嘎,當觀想于腭中央。
"瑜伽母于頭"者,即當修持普動母于額頭。如是"吠沙吒"及"嘿"之咒。
"生與所生"者,即守護境及有境等輪迴習氣之行及義。
如是"吽吽"者,即慧方便自性黑熱嘎及普動母。
如是略說之廣說云:"嘿"等,此中黑熱嘎名字等,如是"嘿"為心自性瑜伽者,即以心遍修瑜伽不可摧心因,自住於世間而為天界世間,即自生智慧之義。
複次"嚕為語自性"者,以複次聲示瑜伽之語。
于咒語誦中,彼瑜伽即自證智慧人世間,即諸生滅因之意。
།ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལུས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྦྱོར་བདག་ ཉིད།།ཅེས་བྱ་བ་སྟེ་ལུས་རྣམས་སུ་བཟུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་ནི་མཆོག་ཏུ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྒྱུ་ཅན་ལ་སྟེ། ས་འོག་གི་འཇིག་རྟེན་རྣམས་སུ་ཕྱོགས་རྣམས་ཀྱིས་གནས་ལ་ལྟ་བས་སོ། །སྣ་ཚོགས་པ་རང་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེ་ལྟར་མདོར་ན་སྒོམ་པ་པོའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་ འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་འཕོ་བ་མེད་པའི་བདེ་བ་དེའི་དབུས་སུ་སེམས་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་གསུམ་ཐིམ་པའོ།།གང་གི་ཕྱིར་དེའི་བདེ་བ་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ས་འོག་ས་སྟེང་མཐོ་རིས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཅན་ཏེ་དེའི་ཕྱིར་བདེ་བའི་ཐོག་མཐའ་དབུས་སུ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བྱ་སྟེ།།དེ་ཡི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་གསུངས་པ། བཽ་ཥཊ་ཧེ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཐོག་མར་བདེ་བ་སྐྱེ་བའི་དུས་སུ་རབ་ཏུ་འབབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བཽ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་པའི་སྦྱོར་བས་འབབ་པས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་དབུས་སུ་བདེ་བ་ངལ་སོ་བའི་དུས་སུ། དབུས་མ་རབ་ཏུ་ཞི་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཥཊ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསལ་བའི་དངོས་པོའི་རྣམ་པ་དང་བྲལ་བའོ། །འགྲོ་བའི་བདེ་བའི་རང་བཞིན་ཡིད་མི་གཡོ་བས་ན་ཥཊ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁམས་དེ་ཉིད་དེའི་ནང་དུ་སོན་པའི་བདེ་བའི་བདེ་བ་དེ་རྣམ་པར་ཉམས་པ་སྲུང་བའི་ཕྱིར་ཧེ་ཞེས བྱའོ།།བརྗོད་པ་ཧེའི་རྣམ་པས་སྲོག་གི་རླུང་རྣམ་པར་བཟུང་བས་སོ། །དེ་ལྟར་ཡི་གེ་གསུམ་པོ་དེས་ལྟེ་བའི་འོག་གི་རྩ་གསུམ་སྟེང་དུ་ཁ་བལྟས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་འོག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཡི་གེ་གཉིས་ནི་བུ་ག་གཉིས་སུ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཧྲེཾ་གི་ཡི་གེ་ནི་སྟེང་དུའོ། ། ཧྲིཾ་གི་ཡི་གེ་ནི་འོག་ཏུའོ། །སྲོག་གི་རླུང་གི་བསྐྱོད་བཞིན་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་གི་རླུང་རྣམས་གཡོ་བའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ཡང་དེར་བསྐྱོད་པར་བྱ་སྟེ་དབུ་མའི་དབུས་སུ་དགུག་པའོ། །དེ་ལྟར་འདི་ཡི་བཏང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བླ་མའི་གདམས་ངག་གིས ཤེས་པར་བྱའོ།།དེའི་དུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུམ་པ་ཅན་གྱི་ནང་དུ་ཐིམ་པའི་སྐད་ཅིག་གི་འཁོར་ལོ་དེ་ལ་དེ་སྐད་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དུས་ཚོད་བཞི་རྣམས་ཀྱང་། བདེ་བའི་ཐོག་མའི་ས་བོན་ཅན་གྱི་བར་ནི་རྩོད་པའི་དུས་ཀྱིའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཧྲོཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པས་གཉིས་ལྡན་ནོ།།དེ་ལྟར་བཏང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གསུམ་ལྡན་ནོ།
"嘎"者,"身自性瑜伽自性",即于諸身所執持瑜伽是最勝無二之因,于地下世間諸方位處觀察。
即種種自生之義。
如是略說,修行者自性瑜伽者等之不動樂,于其中三界心等界融入。
因其樂為身語意自性之地下、地上、天界世間性,是故樂之始終中者,即以咒字等當守護。
其咒字等說:"吠沙吒嘿"者,初時樂生時由極降故,"吠"者即以遍滿瑜伽降故。
如是中間樂息時,中脈極寂故"沙吒"者,即離明顯事相。
行樂自性意不動故名"沙吒"。
如是彼界入其內之樂之樂,為守護彼遍壞故名"嘿"。
以"嘿"音相執持命氣故。
如是彼三字即臍下三脈向上開口者。
如是下亦然。
二字於二孔,如是"吽"字于上,"吽"字于下。
"命氣動轉"者,即一切脈之命氣等動轉自性。
彼亦當于彼轉,即攝入中脈中央。
如是"此放"等,當由上師教授了知。
"其時"者,即瓶氣內融剎那輪于彼如是說。
如是等四時分亦,樂初種子分際為諍時分。
如是以"吽"等為二分。
如是以"放"等為三分。
།དེའི་དུས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྫོགས་ལྡན་གྱི་གནས་སྐབས་ཏེ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་སོ། །སྔགས་དེས་དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་སྟེ་བཽ་ཥཊ་རྩོད་དུས་སོ། །ཧེ་ གཉིས་ལྡན་ནོ།།ཧྲེཾ་གསུམ་ལྡན་ནོ། །ཧྲིཾ་རྫོགས་ལྡན་ནོ། །མཆོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཏང་བའོ། །མཆོག་ཏུ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲུག་པའི་དོན་དུ་ཐོག་མ་སྟེ་དེའི་ཕྱིར་སེམས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་མཆོད་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། ། དེ་ལྟར་རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའིའོ། །གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་ཀྱིའོ། །གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའིའོ། །ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་དང་རྣ་བ་དང་སྣ་དང་ལྕེ་དང་ལུས་ཀྱི རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྟེ་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་རྣམས་ཀྱིའོ།།ལེའུ་བཞི་པའི་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་ཆའི་སྲུང་བའི་ལེའུ་བཞི་སྟེ་དང་པོ་བཅུ་བདུན་པ་ནས་ཉི་ཤུ་པ་འདིའི་བར་དུ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་ཀུན་གཞི་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྟོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟོགས་པར་ བྱ་བ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་བསྐྱེད་པ་བཟང་པོ་ཉིད་དུ་བྱ་བའམ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་རྣམས་སོ།།དེ་གསུངས་པ། སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་རྣམས་ཏེ་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅུ་དགུ་པའོ། །དེ་ལྟར་ལེའུ་བཞི་པ་རྣམས་སུ་བྱ་བ་ནི་ཉི་ཤུ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་ མའི་རྒྱུད་རྣམས་ནི་སྔོན་དུ་གསུངས་པ་རྣམས་དང་དེ་བཞིན་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བར་བཤད་དོ།།དེ་ཁོ་ནའི་གདན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གདན་དང་གསང་བའི་གདན་ཏེ་སྔར་གསུངས་པ་དང་ལྷག་མ་འཆད་པ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་སྲུང་བ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་ལེའུ་བཞི་ རྣམས་སུ་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ལ་གཞུག་པའོ།།ཀུན་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །དེ་ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ལམ་དུ་འགྲོ་བའོ། །དེ་དང་དེའི་རང་ བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདན་བཞི་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་དང་འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ལ་སོགས་པའོ།།བསྐལ་པ་བཟང་པོར་བཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་དུ་བཞིས་མ་ཚང་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ།
"其時"等為圓滿住時分,即如次第。
"咒彼如是"者,即咒之建立,吠沙吒為諍時。
嘿為二分。吽為三分。吽為圓滿分。
"供養"者即放。"最勝稀有"者,為第六義之初,是故意為最勝稀有供養金剛持自性之意。
"如是以八識等"者,一即阿賴耶識。二即煩惱意。三即意識。五即眼、耳、鼻、舌、身識等,即諸轉識相。
"以第四品瑜伽"者,即甲冑守護四品,從第十七至此第二十,如次第阿賴耶等。
"了知"者,即當了知,即彼等善巧生起或佛身等。
彼說:"行"者,即行續等,"第三"者即第十九。如是於四品中作者即第二十。
如是瑜伽及瑜伽母續等,即前所說等及如是將說者已說。 "彼性座"者,即瑜伽座及密座,如前所說及余說彼亦如是。
"如是守護亦"者,即如次第於四品中,令諸天等眾生入佛法。
"遍行等"者,即諸菩薩等。
即如是諸佛菩薩趣入道。
"彼彼自性"者,即四座等自性及諸世間法性等。
"住賢劫等"者,即千減四菩薩等。
།དེ་ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པས་བསྐྱེད་ཅེ་ན་གང་གི་ཚེ་བསྐལ་པ་བཟང་པོ་ལ་སངས་རྒྱས་རྣམས་འབྱུང་བ་མེད་ཅེས་སྔར་གསུངས་པས་རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་ལོ་ཞེ་ན།འདི་དེའི་དོན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚིག་གསུངས་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ སྟེ་འདིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྒྲས་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་བྱུང་བའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་དགེ་བའི་ལས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཏེ།དེས་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་འཆི་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་ རོ།།ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་དང་བཅས་པའི་སྤྲུལ་པ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་འཆི་བ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་དེ་དེ་ཡང་འཇིག་རྟེན་པའི་འདུ་ཤེས་ཙམ་དུ་སྟེ་དོན་དམ་པར་སླར་ཡང་དེ་མེད་དོ། །སྒྱུ་མ་ཙམ་ཞེས་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་སྒྱུ་མའི་ རང་བཞིན་སྐྱེས་པར་སོན་ནས་འཇུག་པ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱི་འཇུག་པའི་རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།རང་གི་རང་བཞིན་སེམས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་རང་གི་ལྷག་པར་མོས་པ་སྟེ། སྣ་ཚོགས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་བསམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱུད་དང་སྣ་ཚོགས་པའི་ཆོས་བསྟན་ པ་ཞེས་བྱ་བའོ།།དེ་ལྟར་ཆོས་འདི་རྣམས་ཀྱི་ལྟ་བ་གཞན་ཡང་གསུངས་པ། བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཀུན་དུ་བསྐྱོད་མའི་ནི་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་རང་གི་སེམས་གཡོ་བའི་ཕྱིར་དེའི་མི་གཡོ་བ་ཉིད་ཀྱིས་དང་། ལས་རྣམས་སུ་ལུང་གི་སྒོར་ བསྟན་པ་ཉིད་ནི་ཀུན་བསྐྱོད་མ་ལྟ་བུའོ།།དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དང་པོ་ས་ནས་ནམ་མཁའི་མཐར་ཟད་པར་རྣམ་པ་ལྔ་ནི་གང་ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱིས་ལྟ་བས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདུལ་བ་དང་། མངོན་པའི་ཆོས་དང་། མདོ་སྡེ་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ་ གང་ཟག་གི་ཡང་ལྔ་པའོ།།རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལྟ་བ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསེ་རུའི་སྤྱོད་པ་དང་སྡེར་སྤྱོད་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པའི་བདུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་བརྟགས་པ་དང་གཞན་གྱི་དབང་དང་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡང་རེ་རེ་ལ་རྣམ་པ་ གཉིས་རབ་ཏུ་གསུངས་ཏེ།བདུན་པ་འདི་རྣམས་ཀྱི་བྱེད་པས་བརྟགས་པ་མིག་དང་རྣ་བ་དག་གོ། །གཞན་གྱི་དབང་ནི་སྣ་དང་ལྕེའོ། །ཡོངས་སུ་གྲུབ་པ་ནི་ལུས་དང་ཡིད་དག་སྟེ། ཚོར་བ་དང་ཉོན་མོངས་པ་དེ་བཞིན་ནོ། །སྔོན་པོ་སེར་པོ་སོགས་སྣང་བ། །བརྟགས་པའི་ མིག་ཏུ་བརྗོད་པའོ།
這段藏文的中文翻譯如下: 那麼,如何由佛陀和菩薩等所生起呢?如前所說,在賢劫中諸佛不出世,這與自己的言說相違背。
對此,如來宣說了這樣的意思:所謂如來等,此處以如來之名錶示過去、未來、現在眾生界中由善業所成的諸菩薩。
對於那些無所行持者,如來的死亡等事不會發生。
對於有所行持的化現者中的眾生界諸菩薩,雖有死亡等事,但那也僅是世間的認知而已,究竟義中實則無有。
稱為如幻而已。
因此,如是顯示幻化本性后,對於無所行持者,意為"行持之因"。
所謂"自性眾生"是指各自的勝解,即種種眾生的種種意樂相續和種種法教。
如是又宣說了這些法的其他見解:所謂七十二等,其中"遍動母之業"是指由於自心種種動搖,以其不動性及諸業在教法門中顯示,猶如遍動母。
又說:"五"等,即從地至虛空邊際的五種遍處是聲聞們的見解。
同樣,有律藏、阿毗達磨法和經藏三種,這也是補特伽羅的第五。
獨覺們的獨覺見解有二,即獨角行和群居行。
瑜伽行者的七種是指遍計所執、依他起和圓成實,如是每一種又各說二種,以此七種的作用觀察:眼和耳是遍計所執,鼻和舌是依他起,身和意是圓成實。
感受和煩惱也是如此。
青黃等顯現,說為遍計所執的眼。
།དེ་ནི་རྒྱུན་དུ་མ་མཐོང་སེམས། །འཕྲུལ་པ་དེ་ནི་དབང་པོ་རུ། །སྒྲ་ཡི་ཡུལ་དུ་གང་ཤེས་པ། །རྟོག་པ་ཡིས་ནི་བརྟགས་པའོ། །དེ་ཀུན་སོང་བའི་བདག་ཉིད་དུ། །སེམས་ནི་ཀུན་དུ་འགྲོ་བའོ། །ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་བདག་མེད་པར། ། དྲིན་ནི་ས་ལ་སོགས་དེ་བཞིན། །སྣོམ་པར་གྱུར་པ་མ་བྱུང་བའི། །བདག་ཉིད་སེམས་ནི་གཞན་དབང་ངོ་། །ཁམས་གསུམ་རོ་ནི་མྱང་བ་སྟེ། །ཆོས་སྐུ་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་འཛིན། །ལྕེ་ནི་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཁམས། །སེམས་ནི་ཡེ་ཤེས་དབང་ཅན་ནོ། །བདེ་བ་སྣ ཚོགས་རབ་ཏུ་བཤད།།རོ་མཉམ་ལྷ་རྫས་གཉིས་སུ་མེད། །ལུས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཡང་དག་འཐོབ། །ཡོངས་གྲུབ་རྒྱུད་དུ་སྨྲ་བའོ། །ཡིད་ཅེས་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་དུ། །འགྲོ་བ་པོ་གང་དེར་འགྲོ་བའོ། །རྟོག་མེད་བདག་ཉིད་དེ་ཡང་ནི། །ཤེས་བྱའི་མཚོན་བྱ་སོགས་པས་མཚོན། །དེ་ རྣམས་སུ་ནི་འབྱེད་པ་ཙམ།།ཉོན་མོངས་ཀྱང་ནི་ཀུན་ཕུན་ཚོགས། །ཆོས་དབྱིངས་ལ་སོགས་བདག་བདག་ཏུ། །རྟོག་པས་ཡིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་སེམས་རིག་པ་ཐམས་ཅད། །དེ་ནི་དངོས་མེད་བསམ་མིན་པའོ། །གཞི་ནི་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་དོ། །བདུན་གྱིས་ བདུན་རྣམས་ནུས་པའོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོར་བསྡུས་པའོ། །རྒྱ་ཆེ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་བསྟན་བཅོས་སུ་གོ་བར་བྱའོ། །བདག་གིས་ནི་གཞུང་རྒྱ་ཆེ་བའི་འཇིགས་པས་མ་བཤད་དོ། །དབུ་མ་མཆོག་རྣམས་ཀྱི་ནི་བརྒྱད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། བྱེ་བྲག་སྨྲ་བ་དང་། རྣལ་ འབྱོར་སྤྱོད་པ་དང་།མདོ་སྡེ་པ་དང་། རྩ་བའི་དབུ་མ་པ་དང་། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པ་དང་། དབུ་མ་ཆེན་པོ་དང་། ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་ཀྱི་བཅུ་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་བཅུ་དྲུག་གི་དབྱེ་བས་སོ། །གསང་སྔགས་ཐེག་ པའི་སུམ་ཅུ་དྲུག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱེ་བས་སོ། །གཉིས་ཀྱིས་བདུན་དང་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱི་དང་དབུ་མ་རྣམས་ཀྱི་བདུན་དང་བརྒྱད་པོ་རྣམས་ཀྱི་དེའི་ཚེ་ནང་དུ་སོན་པ ཡིས་སོ།།དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟ་བ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་པོ་རྣམས་ཏེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་མ་དང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ཀྱི་དབྱེ་བ་རྣམས་སུའོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་བླ་མའི་དྲིན་གྱི་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའོ།
這段藏文的中文翻譯如下: 未常見到的那個心,幻化即為根,于聲境所知,是由分別所計。
以一切空性為自性,心遍一切處。
一切自性無我,如地等之香,未生起嗅覺,此自性心為依他起。
三界為嘗味,執持法身大我,舌為一切自性界,心具智慧力。
廣說種種安樂,平等天物無二,獲得身體實相,說為圓成實續。
所謂意,於一切中,是能趣入彼處者。
無分別自性,亦由所知所表等而表示。
僅是彼等分別,煩惱亦皆圓滿。
法界等自我,由分別為意之自性。
如是一切心識,即是無實不可思議。
是為一切之基礎。以七力用七種。
這是略說。
廣說當於種種論典中了知。
我因畏懼文句廣大而未說。
所謂"中觀勝者之八",即是毗婆沙師、瑜伽行派、經部、根本中觀派、波羅蜜多乘、大中觀以及一切見之自性。
所謂"波羅蜜多之十六",是以十六空性分類。
所謂"密咒乘之三十六",是以三十六界菩提分而分。
"二之七與八",是指瑜伽行派與中觀派的七與八,彼時由內入。
如是一切為密咒乘,即是七十二種見解,如是宣說于瑜伽母續與瑜伽續諸分類中。
因此,如是當由上師恩德而了知。
།རྩའི་ཀུན་སྤྱོད་རྩ་བ་ ཅན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བ་ནི་གཙོ་བོའི་རྩ་སྟེ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་པོ་རྩ་སྟོང་ཕྲག་སོ་སོ་རེ་རེ་ཡང་ངོ་། །དེ་ལ་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིར་གཞུག་པ་དང་། དེར་ལྟ་བའོ། །མིང་གིས་ལྷག་པར་རྟོགས་པ་ནི་ བླ་མའི་མན་ངག་གིས་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ།།དེ་ཅིའི་དོན་དུ་རྩ་བར་གསུངས་པ། ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་འདིར་རྒྱུད་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་ནི་ཧེ་རུ་ཀ་ཉིད་དེ་དེའི་དབྱེ་བས་རྣལ་འབྱོར་མ་དངོས་སུའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེ་ཅི་ ལྟར་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱུད་དུ་གསུངས་ཤེ་ན་གསུངས་པ།སྲིད་དང་མྱ་ངན་འདས་ན་བཞུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཚེ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣམ་པས་སྲིད་པ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་དབུས་སུ་བཞུགས་པ་དེའི་ཚེ་སྲིད་པ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ངེས་པར་སྟོན་པའི་དོན་དུ་གསུངས་པ་སྟེ་ སྣ་ཚོགས་པ་ཉིད་དོ།།འོན་ཀྱང་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པ་དང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན་དེའི་དོན་དུ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དུ་གསུངས་པ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེ་ལྟར་སྲིད་པ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དང་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དབྱེ་བ་མེད་པའི་ གཟུགས་ཀྱིས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་མཐའ་དེ་མེད་དེ་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མར་བྱེད་པ་དང་རྩ་བ་ཅན་མ་ཡང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་བསྲུང་བ་རྣམས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་བསྲུང་བ་ནི་གོ་ཆའི་སྲུང་བའོ། །འདི་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་སླའོ། ། དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་ཧེ་རུ་ཀ་དང་ཀུན་དུ་བསྐྱོད་མའི་གོ་ཆའི་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་བའི་སྒོ་ནས་སྣ་ཚོགས་པའི་དགོངས་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པའི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་ལེའུ་ཉི་ཤུ་པའི་བཤད པའོ།། །།རྡོ་རྗེ་ཉི་མར་ཕྱག་བྱས་ནས། །སྣ་ཚོགས་ལྟ་བ་སྲུང་རྣམས་ཀྱི། །ཀུན་དུ་སྐྲག་མ་རྟགས་བྱུང་བའི། །སླར་ཡང་འགྲེལ་པ་བྲི་བར་བྱ། །ད་ནི་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ལ་སོགས་པའི་གོ་ཆའི་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་བ་རྣམས་ཀྱི་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཞེས བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།བཤད་པར་བྱ་བ་ནི་དེ་གསུངས་པའོ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སྔགས་ཏེ། དེ་ཡང་མིག་གི་དབང་པོའི་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་འབྲས་ཀྱི་ནང་དུའོ།
所謂"具根脈之普行",是指七萬二千脈的根本為主要脈,每一個七十二脈又各有一千支脈。
於此,一切皆普遍執行于中脈,並觀察之。
名稱的殊勝了知應由上師口訣而知,此為決定。
為何在根本經中說"吽嘎母"等,此處一切續部之根本即是吽嘎本身,由其分類而成瑜伽母之本體,此為其義。
若問如何在種種續部中宣說,答曰:"安住于輪迴與涅槃",
即當吽嘎以其形相安住于輪迴與涅槃之中時,爲了確實顯示輪迴與涅槃而宣說,此即種種。
然而,吉祥吽嘎具有法身、報身、化身與大樂之自性,為此義而於一切續部中宣說,此為密意。
如是輪迴與涅槃以及吉祥吽嘎無二之形相,其所詮之邊際不存在,即是一切脈之吉祥吽嘎母及具根本者之義。
如是諸護法護持眾生,即是鎧甲護持。
此說等易於瞭解。
此為《吉祥空行海瑜伽母續王大疏·法船》中,從吽嘎與普遍動母之鎧甲咒護持門中,廣說種種密意安立儀軌之第二十品釋。
頂禮金剛日已后,種種見解諸護法,普遍驚怖相生起,再次撰寫此註疏。
今說第二十一品金剛日等鎧甲咒護持之釋:"爾後金剛"等,所說即是其釋。
"吽吽吙"是世俗諦咒,所謂"于眼根中央"即是在眼球內。
།བལྟས་པས་ཐམས་ཅད་མཐོང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧཱུཾ་གཉིས་སུ་སྦྱོར་ བར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་དུ་བསྒོམས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ལྟ་བས་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པའོ།།དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་རྣམ་ཤེས་རླངས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་རྣམས་བདེ་བ་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རླུང་ཡོངས་སུ་བསྒོམས་པ་ དེས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་འོག་དང་སྟེང་དུ་རང་ཉིད་ཐིམ་པ་ཉིད་དུ་འགྲོ་བ་སྟེ།འདིའི་དེ་ལྟར་ཡོན་ཏན་རྣམས་རོ་མཉམ་པ་ཉིད་རྣམས་སུ་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ལྟ་བ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྣམས་ལ་དུས་གཅིག་ལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་གསུངས་པ། དུས་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་མཐོང་ འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་ཉིད་རང་གི་ཡེ་ཤེས་དེའི་ཚེ་རྣམ་པ་ཉིད་ལས་སོ།།དེ་ལྟར་མགྲིན་པ་དང་གསང་བ་དང་སྙིང་ག་དང་གླད་རྒྱས་རྣམས་དང་། སྤྱི་གཙུག་དང་ལྟེ་བའི་གནས་ཀྱི་བུ་ག་རྣམས་སུ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་མགྲིན་པའི་བུ་ག་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུགས་ ལྔ་འབྱུང་བའི་བུ་ག་ལྔ་རྣམས་ཏེ་ལྔ་པ་ནི་དབུས་སུ་ཡིད་བཟང་མའོ།།དེའི་ཤར་དང་ལྷོ་དང་ནུབ་དང་བྱང་དང་བཞི་རྣམས་སོ། །གཉིས་གསང་བར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུ་དང་ཁུ་བ་དག་གིའོ། །བདུན་སྙིང་གར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པགས་པ་ལ་སོགས་པ་བདུན་གྱི་རྩའི་བུ་ག་རྣམས་སོ། །མགོ་ བོར་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཕྱང་བའི་ནམ་མཁའི་རྩ་བརྒྱད་དོ།།བཅུ་དྲུག་གཙུག་ཏོར་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་ནམ་མཁའི་སྐུད་པ་རྣམས་སོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ལྟེ་བར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཀྱི་ཕོ་ཉའི་རང་བཞིན་བ་ཐག་ལྟ་བུའི་རྩའི་བུ་ག་རྣམས་སོ། །དེ་ལྟར་མ་ལུས་ རང་གི་ལས་ལས་སྐྱེས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་བུ་ག་འདི་རྣམས་སུ་ཐ་མལ་པ་དང་འདུས་བྱས་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་གང་སྐྱེས་པའོ། །རང་རང་གི་ལྟ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་རང་གི་ལྷག་པར་མོས་པས་འདིར་དུས་གཅིག་ལ་གང་བྱེད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་རང་གི་མཐོང་ངོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ ཏོ།།ལྷག་མ་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་སླའོ། །དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་དང་དེ་བཞིན་དུ་ཀུན་དུ་སྐྲག་མའི་སྲུང་བའི་སྔགས་ཀྱི་ངེས་པའི་ཚུལ་གྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཉི་ཤུ་གཅིག་པ་རྒྱས་པར་བསྟན་པའི་བཤད་ པའོ།
"觀之則能見一切",是指將二吽字相合,以佛眼觀想之自性,以前述見解了知一切。
所謂"智慧識之氣",是指以極其微細之樂性。
由於完全修習智慧風與識風,自身融入中脈上下,如是前述七十二種見解之功德等同一味,於一時頓時體驗,故說"一時"等。
"將見"是指自身于彼時即從自智慧之相中。
如是于喉、密處、心間、腦髓、頂髻及臍輪諸處之孔穴,依次為:
所謂"喉部五孔",即五氣出入之五孔,第五為中央意賢母。
其東南西北為四方。
"密處二孔"即小便與精液之孔。
"心間七孔"即皮等七種脈孔。
"頭部八孔"即垂懸虛空脈八支。
"頂髻十六孔"即空性所依之虛空線。
"臍輪三十六孔"即時間使者本性如繩索般之脈孔。
"如是無餘從自業所生",是指如是于這些孔穴中所生之平凡、有為等事物。
"各自見解"意為以各自殊勝信解,於此一時所作一切皆能自見之義。
其餘一切易於瞭解。
此為《吉祥空行海瑜伽母續王大疏·法船》中,廣說金剛日以及普遍驚怖護持咒決定儀軌之第二十一品釋。
། །།རྟ་མཆོག་ལ་ནི་ཕྱག་བྱས་ནས། །གཏུམ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མ་ཡི། །ལུས་ཀུན་གྱི་ནི་སྲུང་བ་ཡི། །རང་གི་འགྲེལ་པ་བརྗོད་པར་བྱ། །ད་ནི་རྟ་མཆོག་དང་དེ་བཞིན་དུ་གཏུམ་མོའི་སྲུང་བའི་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐམས་ཅད་བྱེད པ་དགེ་བའོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཁོར་བ་ལས་རྣམ་པར་གཟུང་བས་སངས་རྒྱས་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་སྟེར་བ་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་བྱེད་པའོ། །ཕཊ་ཧཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ལས་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་པ་ རྣམས་ཏེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་སོ།།ཀུན་དུ་སྐྲག་མ་མགོ་བོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པར་གསུངས་པ་སྟེ། འདིར་ཡང་ཕ་རོལ་པ་རྣམས་ཀྱི་རྨོངས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུའོ། །མིང་མེད་པ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པའོ། །ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་སླའོ།།རྟ་མཆོག་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཉིས་སུ་མེད་པ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ཀུན་དུ་སྦྱར་བའི་དུས་སུ་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་ནང་དུ་སོན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་སྲོག་གི་རླུང་ནང་དུ་ཐིམ་པར་བྱས་ནས་གོམས་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་པས་རྟ་མཆོག་ གཡོ་བ་མེད་པ་དབུགས་མཆོག་ཏུ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ལས་ཡེ་ཤེས་དེ་ལྷག་པར་རྟོགས་ཤིང་འཐོབ་པ་སྟེ།དེའི་རང་བཞིན་དུ་གནས་པའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་འཕོ་བ་དང་བྲལ་བར་རོ། །བདག་གི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་པུ་མེད་པས་རྟ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ངེས་པའོ།།འདི་བྱས་པས་ཕཊ་ཧཾ་གི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་ངེས་པའི་ཚིག་གསུངས་པ། འཁོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ། དེ་ལྟར་འཁོར་བ་བཀས་པ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟ་མཆོག་གི་བདེ་བ་རྣམ་པར་བཟུང་བས་རྡོ་རྗེའི་བུ་ག་རྣམས་སུ་ཕཊ་བལྟ་བའོ། །མྱ་ངན་ལས་ འདས་པ་བཀས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏུམ་མོའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མཚན་ཉིད་འབྱུང་བ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་ཡེ་ཤེས་མིན་ཡང་རྣམ་རྟོག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཡང་མེད་པ་སྟེ་བཀས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་པ་གཏུམ་མོའིའོ། །སྔགས་པས་གཉིས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ ནི་རླུང་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཐིམ་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་བཤད་དོ།།དེ་ལྟར་བྱས་པ་ཡོད་པས་ཧཾ་གི་ཡི་གེའི་དོན་དུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་དེ་སྲིད་མེད་ན་དེའི་ཚེ་སྐྱོན་ཡོད་དོ། །སྐྱོན་ནི་མེད་དོ།
禮敬勝馬後, 我今當宣說, 一切忿怒母, 遍身之護持, 自造之註疏。
現在宣說勝馬以及忿怒母護持之第二十二品。
從"其次"等開始。
"一切作善"是指如將要解說的,由於能從輪迴中救護一切眾生,能賜予佛果等果報,故稱一切作善。
"呸吽"是指從世間受用轉為咒語護持,如是宣說。
"普遍驚怖于頭頂"是指在第二十一品中所說,此處也是爲了迷惑他方眾生。
"無名"是指斷除一切能取所取相。
"呸"等易於瞭解。
"勝馬三摩地"是指風與識無二,即在金剛與蓮花遍行交合時,
以入于金剛寶珠內之智慧令生命氣內融,由相續不斷修習,從勝馬不動最勝氣正相應中,更加了悟並獲得彼智慧,安住于其本性中。
於三摩地中遠離遷變。
"我之"是指由於無有單獨,故說"于勝馬三摩地"是為決定。
由此所作,宣說呸吽二字之決定語:"輪迴"等。
如是"輪迴所說","瑜伽士"是指以執持勝馬之樂,于金剛孔中觀呸字。
"涅槃所說"是指以忿怒母涅槃之相生起故。
如是"非智亦分別"是指彼亦無有,"所說"是指第二忿怒母。
"咒師無二"是指風識融入彼中而如是說。
如是已作,為吽字之義,無有一切智性。
若彼不存在時則有過失。然實無過失。
།དེ་ཇི་ལྟར་སྐྱོན་མེད་འདིར་རྣལ་འབྱོར་དངོས་གྲུབ་བརྗོད་དུ་མེད་ཅེས་བྱ་བར་ གཞག་པར་གྱུར་ན་ཡང་ཀུན་མཁྱེན་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ།།ཅིས་ཤེ་ན། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་བཞིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ཡིད་ལ་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་སོ་སོར་ཡིད་ལ་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་མ་ལ་ལྟོས་པས་གནས་ཏེ་དེ་ཡང་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་དང་ བྲལ་བས་ཀྱང་མི་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་བྲལ་བས་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཙམ་ཉིད་ཀྱང་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སྐྱོན་མེད་དོ། །འོན་ཀྱང་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཉེ་བར་ སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་དམ་པའི་བྱ་བ་བྱེད་པ་ཙམ་ནི་ཡོད་དེ་གཞན་དུ་ན་མུ་སྟེགས་ཅན་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་དམ་པ་མ་ཡིན་པ་སྡང་བ་བྱེད་པའི་ལྟ་བར་འགྱུར་རོ།།ཁྱད་པར་དུ་ནི་བྱང་ཆུབ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་དེ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་སྔོན་དུ་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱི་མདོར་བསྟན་ པའི་ཚིག་རྣམས་ཀྱི་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ཚིག་རྣམས་གསུངས་པ།གཏུམ་མོའི་ཡོན་ཏན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས། ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུ་རྟོགས་པར་སླའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྟ་མཆོག་གིས་གསུངས་པ། ཀུན་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཀུན་ནས་བདག་ ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པའིའོ།།ཆུང་ངུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེས་པར་བྱས་པའི་ལས་སོ། །ཟ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སའི་ཡི་གེའི་སྟེ་བལྡད་ཅིང་འཆའ་བ་ནི་ཟ་བ་སྟེ་བག་ཆགས་ལའོ། །དེ་རྣམས་སུ་འབར་བ་སྟེ་གཏུམ་མོའི་མེ་མྱུར་བའི་སྐད་ཅིག་གིས་སོ། །ཕ་རོལ་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པ་རའི་དོན་ནོ། ། དེ་ལྟར་གཏུམ་མོས་མེར་བསྲེགས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟུགས་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་ཕག་མོའི་རིགས་ལས་བྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་གཉིས་པར་གསུངས་པའི་ཕག་མོའི་ཡི་གེ་རྣམས་སུ་དེའི་ལྷག་མའི་ཡེ་ཤེས་དེར་རིགས གཏུམ་མོའི་ཡེ་ཤེས་དང་ཁྱད་མེད་པ་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་གང་གིས་བསྐྱེད་པ་གསུངས་པ། ཟླ་བའི་རྩིས་སུ་སྐར་མ་དག་།ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། ཇི་ལྟར་གནམ་སྟོང་བྱེ་བྲག་མེད་པ་ཟད་པའི་ཟླ་བ་དེའི་དངོས་པོ་ཙམ་ནི་ཟླ་བའི་རྩིས་སོ། ། སྐར་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲང་སྲོང་བདུན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྣང་བ་ཙམ་མོ། །དེའི་དུས་ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་པའི་དུས་སོ།
如何無過失?若安立為"此處瑜伽成就不可言說",則一切智等也將成為不可言說。
為何如此?如同緣起法。
如同作意等和各別作意等依賴前者而住,彼亦將成無。
由離彼故亦不成。
如是瑜伽士們的佛性由離三摩地故不成。彼亦將成無。
因此說"連一切智性也無"並無過失。
然而,眾生受用之殊勝行為僅是存在的,否則將成為外道等非殊勝行為之嗔恨見解。
特別是"無菩提",對此也如是解說。
如是,對前述諸法略說之語的廣說之語宣說:"忿怒母功德"等乃至"一切"易於瞭解。
如是勝馬所說:"遍一切"等,即遍一切自性相。"小"是指惡作業。
"食"是指地字,咀嚼即為食,指習氣。
于彼等中燃燒,即以忿怒母火迅速剎那。
"趣他"是指para義。
如是被忿怒母火焚燒,智慧色相一切習氣成為智慧,此為其義。
因此"從金剛亥母部生"是指如第二品所說金剛亥母諸字中,彼余智于彼中,忿怒母智慧無別不可言說,此為其義。
如是宣說由何瑜伽生起:"月算星宿",如同無差別虛空盡月之事物僅是月算。
"星宿"是指七仙人等,即彼等之顯現而已。
如彼時分,即是焚燒一切分別等之時。
།དེའི་ཚེ་སླར་ཡང་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་ལྷག་མའི་དངོས་པོ་ཙམ་ལས་སྐྱེ་སྟེ། དེས་ཎའི ཡི་གེ་བཤད་དོ།།དེའི་ཕྱིར་སྐར་མའི་བདག་པོ་ཟླ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཧཾ་གི་ཡི་གེ་དེར་ཆ་ཤས་འཕེལ་བ་ལས་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །སྐར་མ་ལྟ་བུ་ནི་བདེ་བ་ཙམ་མོ། །དེ་ལྟར་སྙིང་རྗེ་བྱ་བར་རིག་པར་བྱ་སྟེ་གང་གིས་དེ་ཞུ་བ་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་འབྱིན་ པ་དང་ཡོངས་སུ་སྡུད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ནི་འདི་རྣམས་ཀྱི་སྲུང་བའི་སྔགས་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་མ་དྲུག་རྣམས་ཀྱི་མདོར་བསྡུས་ནས་གསུངས་པ། སླར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དགོས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་ པའི་བྱེད་པའི་དབང་གིས་དགོས་པའི་མཚན་ཉིད་ཙམ་དུ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ་དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།ལྷག་མ་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་སླའོ། །དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་རྟ་མཆོག་དང་གཏུམ་མོའི་སྲུང་བའི་གོ་ཆའི་ སྔགས་ཀྱིས་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པའི་བཤད་པའོ།། །།འཁོར་བའི་འདམ་རྫབ་ལས་སྒྲོལ་པའི། །ཡང་དག་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཕྱག་འཚལ། །གཏོར་མ་སྣ་ཚོགས་མན་ངག་གི། །འགྲེལ་པ་བདག་གིས་བཤད་པར་བྱ། །ད ནི་གཏོར་མའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པའི་བཤད་པ་གསུངས་པ།དེ་ནས་གཏོར་མའི་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཆོས་འབྱུང་ནང་དུ་སོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོར་བསྟན་པའི་ཚིག་གོ། །འདིའི་རྒྱས་པ་འཆད་པར་འགྱུར་བས་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ ཉིད་ཅན་ནོ།།དེ་ལྟར་ཇི་ལྟའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བའི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཅི་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་དེ་གསུངས་པ། མཁའ་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པར་གསུངས་པའི་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་སྐུར་དམིགས་པར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ ནི་རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་འཛིན་པ་པོ་སྟེ།ཇི་ལྟར་ལྷའི་དབང་པོ་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །གོ་ཆ་ལ་སོགས་སྲུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་གོ་ཆའི་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་རྣམས་སུ་སྲུང་བ་གསུངས་པ་དེ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ ར་བ་དང་གུར་ལ་སོགས་པ་ཡང་ངོ་།།དེ་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྔོན་དུ་གོམས་པས་སྐད་ཅིག་གིས་དམིགས་པར་བྱའོ།
彼時,復從遍知余分事物而生,由此解說ṇa字。
因此稱"星宿之主月",意指于彼haṃ字中從分位增長。
如星即是僅有樂。
如是應知悲,由此瑜伽士以悲性融化,具出入自性,此為其義。
此是彼等護咒勇士與六位自在勇母略說:
"複次"等。
"所需相"即如前所說作用力所需之相而已,如是應知,余皆易解。
此為吉祥空行海瑜伽母大續王註釋《船筏》中,以勝馬與忿怒母護甲咒廣說無上菩提儀軌,即第二十二品釋。
頂禮正等金剛持, 救度輪迴泥沼者, 種種施食教授之, 註釋今當爲宣說。
今說施食真實等第二十三品釋:"次說施食真實"等。
"入於法源"是略說語。
此將廣說,具外內自性。
如是"如何儀軌",以如是次第而施。
"如何作",此說:
"空行"即應觀想如將說第五十品所說空行海身。
"瑜伽自在"即持一切瑜伽中最勝瑜伽者,如天主為諸天之王最勝,此亦如是。
"甲等護"即如甲咒諸品中所說護持,如是應作。
"等"字亦包括籬墻與帳幕等。
次由三摩地前行熟習而剎那觀想。
།ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་དུ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྒྲུབས་པ་གང་ཕྱིས་ཡང་ཐམས་ཅད་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཉིད་ དུ་བྱེད་པས་དགོས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐོག་མར་དམིགས་པར་བྱའོ། །པདྨའི་སྣོད་ནི་གཞག་པར་བྱ། །ཕྱི་རོལ་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་ལའོ། །ཇི་ལྟར་ནང་གི་བདག་ཉིད་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་རྫས་གཞག་པར་བྱའོ། ། ཞེས་བྱ་བའོ། །གཞན་རྟོགས་པར་སླའོ། །རྩེ་མོར་བྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྐྱེ་གནས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་ཏེ། མཐེབ་མཛུབ་གཉིས་ཀྱི་རྩེ་མདུད་པ་ནི་སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་གཉིས་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་མཉམ་པར་གཟུང་བར་བྱའོ། །ངེས་པར་གུང་མོ་རྩེ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གུང་མོ་དང་མིང མེད་དང་མཐེའུ་ཆུང་གི་སོར་མོ་གསུམ་གསུམ་རྩེ་མོའི་རྣམ་པར་གཞག་པར་བྱ་སྟེ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་འོག་དང་སྟེང་དང་ལྟེ་བའི་དབུས་ལས་ལ་ལ་ནཱ་དང་ར་ས་ནཱ་དང་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའོ།།མཐེ་བོང་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་གཉིས་ཀྱི་དབུགས་ནང་དུ་འཇུག་པ་དང་དབུགས་ཕྱིར་འབྱུང་བ་ ཡོངས་སུ་བརྟན་པས་བཅིང་བར་བྱ་ཞིང་འགོག་པར་བྱའོ།།དཔྲལ་བའི་ཕྱོགས་སུ་བཞག་པ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་བཅིང་བ་བྱས་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དཔྲལ་བའི་དབུས་སུ་སོན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བསྐྱར་ཞིང་བཟླས་པས་འཁོར་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྒྲོན་མའི་འཁོར་ ལོ་བཞིན་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་བསྐྱོད་པར་བྱའོ།།རྐང་པ་མནན་ཅིང་སྟེང་དུ་བལྟ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་འཆིང་བའི་བར་སྐབས་སུ་ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་དགུག་སྟེ་བརྟན་པའི་ལྟ་བ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །སྔགས་པས་དེ་བྱས་པ་མཆོག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་སེམས་མཉམ་པ་ ལ་ཞུགས་པས་བྱའོ།།དེའི་ཕྱིར་སྤྱི་བོར་ཕཊ་ཅེས་སྒྲ་ལས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞོམ་དུ་མེད་པའི་སྒྲ་ཐོས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེས་བཅུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་བསྡུ་བར་བྱ་སྟེ་ནཱ་དེའི་ནང་དུ་ཡོངས་སུ་ཐིམ་ནས་འགྲོ་ བའོ།།སྙིང་གར་ཕྱག་རྒྱ་ནི་པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་ཡང་གཡོན་དང་གཡས་པའི་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་སྣའི་བུ་ག་དག་གིས་ཏེ་དེ་ཡང་འབབ་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།
三摩地即由煙等成就,此後亦當作一切。
如是由瑜伽自在眾成就佛性而成所需。
彼等亦應於一切所需之初作觀想。
應置蓮花器,于外即在地上。
如何觀想為內在自性,如是于外亦應置物。其餘易解。
"作頂端"等說生處印:以拇指與食指二指尖打結,即于臍中央平等持取上風與下風。
"定中指尖"即以中指、無名指、小指三指作尖端狀而置,依次於下、上、臍中央為左脈、右脈、中脈。
"拇指金剛"即由二鼻孔入息出息完全穩固而應繫縛制止。
置於額方,即由前說繫縛而使菩提心至額中央之義。
"反覆誦轉"即如燈輪上下運轉。
"足踏上望"即于結印間隙收攝下行風,以諸穩固見。
"咒師作此最勝"即瑜伽士入等持心而作。
因此"頂上phaṭ聲"即將聞不壞聲之義。
"由彼十"等如是解說。
此等一切當攝,融入于音聲中而去。
心間印為蓮花印,此等一切之處即法界相。
"復由左右相合"即由左右鼻孔,其流注即法界自性。
།འདིས་ རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ།གཡོན་དང་གཡས་པའི་ལག་པ་དག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་རླབས་གཉིས་བཅིར་བར་བྱའོ། །འཁོར་བཞིན་པ་མཁའ་འགྲོ་མའི་དམ་པའི་བདེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་ལ་སོགས་པའི་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྷན་ཅིག་ འཁོར་བའོ།།འོག་གི་སྒོར་མི་འགྲོ་བས་དེའི་ཕྱིར་རྒྱུན་གྱི་བདེ་བ་མི་གཡོ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་ཡི་གེའི་དོན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བྱའོ། །འདིའི་ཡང་སྔགས་གསུངས་པ། ཨོཾ་ཨ་ར་ལི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་ཨ་ར་ལི་བདེ་བའོ། །དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་ཧོའི་ ཡི་གེ་སྟེ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱིས་སོ།།ཛཿཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་འགུགས་པའོ། །ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེ་ནི་ཐམས་ཅད་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་དབུས་སུ་གཞུག་པའོ། །བཾ་གི་ཡི་གེ་ནི་རབ་ཏུ་འབབ་པ་འཆིང་བའོ། །ཧོཿའི་ཡི་གེ་ནི་རང་གི་སེམས་ཀྱི་བདེ་ བས་དགའ་བའོ།།དེ་ལྟར་བཛྲ་ཌཱ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་ཐམས་ཅད་འཛག་པའོ། །ཌཱ་ཀི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་ཐམས་ཅད་དོ། །ས་མ་ཡ་སྟྲཾ་དྲྀ་ཤྱ་ཞེས་པ་ནི་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབུགས་རྣམས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིར་དུས་གཅིག་ལ་ཡོངས་སུ་བསྡུ་བའོ། །ཧོཿའི་ཡི་གེ་ནི་དེར་རོ་ མཉམ་པར་ཁྱབ་པོ།།དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་བཅུའི་རང་བཞིན་ནོ། །གྱེན་དུ་ཁ་ཕྱེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་རྒྱས་པར་འགྱུར་བའོ། །གཏོར་མ་སྦྱིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་དང་སེམས་ཐིམ་པར་བྱས་ནས་སོ། །མཚན་ཕྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དུས་སུ་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།འདིའི་སྤྱིའི་གསང་སྔགས་གསུངས་པ། ཨོཾ་ཁ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཨོཾ་གྱི་ཡི་གེ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲའི་གཟུགས་ཏེ་དེ་ཡང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དངོས་པོས་སོ། །ཁའི་ཡི་གེ་ནམ་མཁའི་འདུ་ཤེས་ཅན་ གྱིས་སོ།།དེས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཟ་བའི་ཕྱིར་ཁཱ་ཧིའི་སྒྲ་ཐོས་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཉིད་པས་བདག་ཏུ་འཛིན་པ་རྣམས་དེ་སྤོང་པས་ཁཱ་ཧི་སྒྲ་གཉིས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཏེ་དེའི་རང་བཞིན་གྱིས་སེམས་ལས་ བྱུང་བའི་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་བྱེད་དོ།།འདིའི་བརྟེན་པར་བྱེད་པ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སྔགས་རབ་ཏུ་འཇུག་པའིའོ།
此說勝解:以左右手即壓制二受用浪。
"如輪轉之空行聖樂"即與菩提心一同週轉于命等一切脈中。
由不行於下門故,其義為相續之樂不動。
如是于外亦當如文字義而作。
此復說咒:
關於"Oṃ arali"等,arali為樂。
從彼所生為HO字,即大貪性。
JAḤ為召請樂。
HŪṂ字為一切心性,即引導彼瑜伽女入中。
VAṂ字為繫縛流注。
HO字為以自心樂而喜。
如是"vajra ḍāka"即一切界流泄。"ḍākinī"即一切脈。
"samaya straṃ dṛśya"即彼等一切之氣同時攝入中脈。
HO字即于彼等持遍滿。
如是"金剛合掌"即命等一切為十樂自性。
"向上開口"即成廣大。"施食子"即融入命與心已。
"午夜"即于智慧壇城時分之義。
此說總密咒:關於"Oṃ kha"等,Oṃ字為一切相之聲形,即以法界事。
Kha字以虛空想。
由彼食盡一切分別故聞"khāhi"聲。
由佛性故,舍彼等我執,故第二"khāhi"聲。
如是"一切"等即諸夜叉等,以彼自性從心所生如所說而作。
此所依為"hūṃ hūṃ phaṭ svāhā",即咒勝入。
།དེ་ལྟར་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་སྔགས་བརྒྱ་ལམ་ན་མདོར་བསྡུས་ནས་བརྗོད་པས་འཇུག་པ་དང་གནས་པ་དང་ལྡང་བར་བྱ་སྟེ་དེ་ཚེ་འཇུག་པ་ཙམ་ གྱིས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་པར་འགྱུར་རོ།།ད་ནི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ། གཏོར་མ་དང་སྟོན་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་སླའོ། །འོན་ཀྱང་དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་ནི། བཅོ་ལྔ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པས་ བྱའོ།།དེ་ལྟར་གཏོར་མའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་དེ་བཞིན་དུ་འཁོར་ལོ་བྱས་པས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུངས་པ། གཏོར་མ་དབུས་བདག་ཉིད་སྦྱོར་བས། ཆོ་ག་དང་ནི་བཅས་པས་བྱ། །ཕྱི་རོལ་ལྷ་མོ་མཐོང་བ་ལས། །ཕྱག་རྒྱའི་ དངོས་གྲུབ་མི་འཐོབ་པོ།།འཁོར་ལོ་ཡང་ན་དཔའ་བོ་སོགས། །མཆོད་པ་ཡང་ནི་ལྟ་བ་སྟེ། །བཟའ་དང་བཏུང་བ་བཟའ་ཆེན་དང་། །བཏུང་བྱ་བལྡག་བྱ་ལ་སོགས་བྱ། །བཟའ་བས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་འཐོབ། །བཏུང་བས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤོང་། །བཟའ་བས་རྣལ་འབྱོར་ རྫོགས་པའོ།།བཏུང་བྱས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འགྲོ། །བལྡག་བྱས་ཆོས་ནི་སྟོན་པའོ། །མཆོད་པས་སེམས་ཅན་འདུལ་བ་སྟེ། །བདུག་སྤོས་ཀྱིས་ནི་ཡེ་ཤེས་བྱེད། །དྲི་ཡིས་གཉིས་མེད་འཐོབ་པར་འགྱུར། །མེ་ཏོག་བདེ་ཀུན་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །མར་ མེས་ཡེ་ཤེས་སྐྱོབ་པའོ།།ལྷ་བཤོས་ཀྱིས་ནི་སེམས་ཅན་ཀུན། །འགེངས་བྱེད་གང་གིས་དུས་ཤེས་སོ། །སིལ་སྙན་གྱིས་ནི་སྐད་ཀུན་གྱིས། །ཆོས་སྟོན་བྱེད་དེ་ཕྱག་གིས་ནི། །མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །ལག་པ་ཁ་སྦྱར་བས་བསམ་གཏན། །དེ་སོགས་ཡོན་ ཏན་དུ་མ་ནི།།ཇི་ལྟར་རྒྱུད་དུ་གསུངས་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ། །དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་གཏོར་མ་དང་འཁོར་ལོ་མཆོད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པའི་བཤད་ པའོ།
如是前說百遍咒語,今略說則以入、住、起而作,爾時僅以入即如是說。
今說會輪儀軌:"食子與饗宴"等,一切易解。
然如是大輪,即以十五壇城之輪相而作。
如是作食子真實性及輪,即為大手印成就因之義。
如是復說:
以食子中自身相應, 依儀軌而作, 從見外在天女, 不得手印成就。
或輪或勇士等, 供養亦為見, 食與飲大食, 及飲舐等作。
由食得一切智, 由飲除分別, 由食圓滿瑜伽, 由飲諸成就至,
由舐演說法, 由供調伏眾生, 由香獲智慧, 由香得無二,
花得諸樂圓滿, 燈護持智慧, 神饈令一切, 眾生滿知時,
樂器以諸音, 說法而手印, 圓滿諸相好, 合掌為禪定,
如是諸功德, 如續部所說。 此為決定。
此為吉祥空行海佛母續王大疏《法船》中廣說食子及輪供養相之儀軌第二十三品釋。
། །།འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེར་ཕྱག་བྱས་ནས། །དཀྱིལ་འཁོར་འདོད་པ་ཀུན་སྟེར་བའི། །ཡེ་ཤེས་ཐིག་སོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །འགྲེལ་པ་སླར་ཡང་བྲི་བར་བྱ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡི། །གང་ཞིག་རྟག་ཏུ་ཐབ་ཁུང་བྱེད། །སློབ་དཔོན་མཆོད་པ་ཁྱད་པར འཕགས།།མཆོག་གི་གོ་འཕང་སྟེར་བར་བྱེད། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པ་ལ་སོགས་པ་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཐར་པའི་གྲོང་ཁྱེར་ཏེ། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བའོ། །དེའི་ ཐིག་གདབ་པ་ནི་ཇི་ལྟར་ཡོངས་སུ་རིམ་པས་དེ་ཡང་དག་པར་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་འགྲེལ་ལོ།།དེ་ལྟར་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐབ་དང་དེ་བཞིན་དུ་སློབ་དཔོན་མཆོད་པའི་མདོར་བསྟན་པའི་ཚིག་རྣམས་ཏེ། འདི་རྣམས་ཀྱི་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ཚིག་རྣམས་གསུངས་པ། དཀྱིལ་ འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།ཁྲུ་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དུམ་བུ་བཞི་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིའོ། །རི་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བོ་མེད་པའི་གནས་རྣམས་སུ་སྟེ། སོགས་པའི་སྒྲས་གཙུག་ལག་ཁང་དང་ཁང་པ་དང་དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ས་གཞི་ཡོངས་ སུ་བཟུང་བ་བྱས་ནས་དེར་པུས་མོ་ཙམ་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བརྐོ་བར་བྱས་ཏེ་གྱོ་མོ་ལ་སོགས་པ་བསལ་ལ་སླར་ཡང་དེར་དབུས་སུ་མཐོ་གང་ཙམ་བརྐོས་ནས་ཤིས་པ་ཡོངས་སུ་བརྟག་པའི་ཕྱིར་ཆུས་ཡོངས་སུ་དགང་བར་བྱའོ།།ལྷག་མ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་པ་བྱའོ། ། འོན་ཀྱང་ས་དེས་དེ་ལྟར་གང་བར་བྱའོ། །ཆད་པ་དང་ལྷག་པ་སླར་མཚོན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རུས་སྦལ་གྱི་རྒྱབ་ཀྱི་རྣམ་པ་ནུབ་དང་ལྷོ་འཕར་བ་ཤར་དང་བྱང་གཞོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དང་པོ་དེ་ལྟར་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ནས་ཕྱིས་དེར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱའོ། །ས་གཤེགས་སུ་གསོལ བ་དང་སྤྱན་དྲང་བ་སྔོན་དུ་སོང་བས་འདིར་ཐིག་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆ་སྐུད་པ་དང་རྡོ་རྒྱུས་ཀྱིས་ཐིག་ལ་སོགས་པ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ནིའི་སྒྲར་ཟུར་གྱི་ཐིག་གཉིས་ཀྱང་བཏབ་ནས་དེ་ནས་ཚངས་པའི་ཐིག་གི་ལོགས་གཉིས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་ལྷོ་དང་བྱང་དག་དང་དེ་བཞིན་དུ་ཤར་དང་ནུབ་དག་ཏུའོ།།དེ་ལྟར་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོགས་གཉིས་སུ་གདབ་པར་བྱའོ།
禮敬文殊金剛后, 壇城滿諸愿, 智慧線等一切, 複次作註解。
種種金剛薩埵, 常作火供者, 殊勝供上師, 賜予最高位。
今說壇城畫線等第二十四品釋:
"其後他"等,壇城即解脫城市,賜予最勝成就。
其畫線即如何依次第正確宣說之意。
如是火供壇及同樣供養上師略說之語,今說此等廣釋之語:
"壇城"等。 "八肘"即四分壇城。"山"即無人之處,等字包含寺院、房舍、尸林等處所。
如是攝受地基后,為令其清凈應挖至膝蓋深,除去瓦礫等,復于其中央挖深一肘,為驗吉祥應注滿水。
余如是說應作。
然應以土填滿。
缺漏過多應再標示。
如是應使龜背形狀西南高起,東北傾斜。
又先如是作火供后,後於其處畫壇城。
先行遣地及迎請后,此處"二線"等,應以繩及筋線等畫壇城分位線。
如是"尼"字聲即畫兩隅線后,"于梵線兩側"即南北及東西。
如是"三十二二"即于兩側畫之。
།སར་ཡང་དེ་རྣམས་དབུས་སུ་གདབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པོ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་གདབ་ པོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པོ་གཉིས་ཀྱི་དབུས་སུ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་རྣམས་གདབ་པོ། །སླར་ཡང་དེ་དང་མཉམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་རྣམས་གདབ་པོ། །སྤྱིར་ནི་འཁོར་ལོ་བཞི་པོ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངོས་གཅིག་ལ་དེ་ བཞིན་དུ་གསུངས་སོ།།དེ་ལྟར་ལོགས་བཞི་རྣམས་སུ་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་དང་དེ་བཞིན་དུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་འགྱུར་རོ། །ཀུན་ནས་དུམ་བུ་བཅུ་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཚངས་པའི་ཐིག་ནས་བརྩམས་ནས་ཚོན་སྣ་ལྔའི་ནང་གི་མཐར་དུམ་བུ་གཉིས་བལྟ་བར་བའོ། །ལྷག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་རྟོགས་པར་སླའོ།།ད་ནི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐབ་རྣམས་གསུངས་པ། ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་སླའོ། །དེ་ལྟར་རྟག་ཏུ་སློབ་དཔོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སློབ་དཔོན་གྱི་མཆོད་པ་དང་ཡོན་ལ་སོགས་ པ་གསུངས་སོ།།དེ་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་སླའོ། །འདིར་བཤད་པ། དཀྱིལ་འཁོར་སྦྱིན་སྲེག་ལས་རྣམས་དང་། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ནི་མཆོད་པ་རྣམས། །སྐྱེ་བ་འདི་ལ་སྒྲུབ་པ་པོ། །བྱས་པ་སངས་རྒྱས་ཉིད་འཐོབ་བོ། །ས་བོན་རྣམས་ལས་འབྲས་རྫོགས་པ། ། སྐུ་གསུང་ལ་སོགས་ཡོན་ཏན་ཆེ། །འདིར་ནི་ལུས་སོགས་དག་པ་ཡང་། །རྫས་དག་བདག་ཉིད་ཆེ་བས་སོ། །དེ་ལ་སོགས་པ་མཐའ་ཡས་པས། །ཀུན་རྫོབ་དག་པ་སྔོན་སོང་བས། །རྡོ་རྗེ་འཆང་སོགས་གཙོ་བོ་ནི། །ཐར་པ་ཆེན་པོ་འཐོབ་པའོ། །དུས་ཐམས་ཅད་དུ་དགོས་པ ནི།།ཕུན་ཚོགས་པ་ཀུན་སྒྲུབ་བྱེད་པ། །དེ་ཡིས་དགོས་པ་གྱི་ནས་ནི། །ཕྱག་རྒྱས་ལྷན་ཅིག་འགྲུབ་པའོ། །འདི་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་བཞིན་དུ་རྟོགས་པར་སླའོ། །དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོ་ག་དང་དེ་བཞིན་དུ་སློབ་དཔོན་གྱི་མཆོད་པ་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པའི་བཤད་པའོ།
"復于彼等中央畫"即於三十二線中央畫第三十二線。
于彼等中央即于兩個三十二線中央畫六十四線。
"複次與彼等"即於一百二十八線中央畫一百二十八線。
"總於四輪中"即於一面如是說。如是於四面成一千二十四。
"遍十六分"即從梵線開始至五色內邊應觀二分。"余"等易解。
今說火供壇:"寂靜"等,如是外內本性一切易解。
如是"常時上師"等說上師供養及供施等。彼一切易解。
此中偈曰:
壇城火供諸事業, 及以上師諸供養, 此生修行者所作, 即得證得佛果位。
從諸種子果圓滿, 身語等德最殊勝, 此中身等清凈者, 乃因物質大自性。
如是等等無邊際, 世俗清凈為先導, 金剛持等諸本尊, 獲得廣大解脫果。
一切時中所需要, 成就圓滿諸事業, 由彼作成諸所需, 手印相應得成就。
"此說"等如前易解。
此為吉祥空行海瑜伽母大續王註釋《法船》中,廣說壇城畫線等及火供壇相法則,同樣上師供養之第二十四品釋。
། །།རབ་ཏུ་མི་གནས་མྱ་ངན་ལས། །རྒྱལ་བ་སྐུ་རྣམས་ཀུན་དུ་འགྲོ། །མཆོག་ཏུ་གཉིས་མེད ལ་ཕྱག་འཚལ།།རབ་ཏུ་གནས་པ་ཀུན་རྫོབ་མཆོག་།ཕྱག་འཚལ་དག་པའི་དངོས་བདག་ཉིད། །འོད་གསལ་རྣམ་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། །སོ་སོའི་གཟུགས་ཀྱིས་དངོས་རྣམས་ཀྱི། །ཡང་ནི་འགྲེལ་པ་རྒྱ་ཆེར་བྱ། །ད་ནི་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།རབ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་བཤད་པར་བྱའོ། །འཁོར་བའི་སྲིད་པ་སྒྲོལ་བ་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་བ་ནི་སྲིད་པ་སྟེ། འཁོར་བའི་སྲིད་པའོ། །དེ་ལ་འདོན་པ་རྣམ་ པ་གཉིས་ཅི་དགོས་ཤེ་ན།ཡང་དག་པར་འཁོར་བས་སེམས་ཅན་སྲིད་པ་རྣམས་སུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཆུ་གཏེར་དུ་ཚོང་པ་གྲུ་གཟིངས་ལ་ཕྱིན་པའི་ཐབས་ཀྱིས་ཕ་རོལ་དུ་འགྲོའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོར་མི་རྟག་པའི་ གྲུས་འགྲོ་བའི་ཐབས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོས་ཀྱིས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་སྒྲོལ་བའོ།།དེའི་ཕྱིར་འཁོར་བའི་སྲིད་པ་སྒྲོལ་བ་པོ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་སྨྲ་བའི་རབ་ཏུ་གནས་པ་བྱ་སྟེ་དེའི་ཚེ་ཉེ་བར་མཁོ་བ་ཀུན་ རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོར་བསྡུ་ན་རྣམ་པ་བཅུ་རྣམས་ལ་རྒྱས་པར་ནི་རྣམ་པ་དུ་མ་རྣམས་སོ།།བཅུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསེར་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྤུ་གྲི་དང་ཐུར་མ་དང་འབོལ་སྟན་དང་། དག་བྱེད་རྣམས་དང་གསེར་གྱི་ཡུ་བ་ཅན་གྱི་རྔ་ཡབ་དང་ཡན་ལག་གི་སྣོད་བྷེ་རི་དང་བུམ་པ་དང་ ཌ་ཀ་རྣམས་ཏེ་བཅུའོ།།གཞན་ཡང་ཁྲུས་ཀྱི་ཉེ་བར་མཁོ་བ་རྣམས་དང་དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་རྣམས་ཀྱི་གང་དགོས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་གཟུང་བར་བྱའོ། །ཡོངས་སུ་སྦྱངས་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྒྱུན་དུ་དུས་རྟག་ཏུ་གཞན་ལ་ཕན་པར་སློབ་དཔོན་གྱིས་བྱའོ། །འདི་ལྟ་ བུ་ནི་དགོས་པའོ།།ཇི་ལྟར་གཞན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདུས་པ་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱུད་དུ་མ་རྣམས་སུ་རབ་གནས་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ། དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །རང་བཞིན་ཞེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་འདྲ་བའི་དངོས་པོ་ ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་དཔྱད་པར་གྱུར་པས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མི་བདེན་པ་ཉིད་དོ།
極不住于涅槃中, 勝者諸身遍一切, 頂禮最勝無二尊, 極住勝義諦最勝,
頂禮清凈實體性, 大種光明廣大相, 各各色相諸實相, 今當廣作其註釋。
今說第二十五品釋: "今當說"等。開光有二種:世間的和出世間的。
今當解說。
"度脫輪迴有"者,輪迴即是有,即輪迴之有。
若問為何需要兩種讀法?由於真實輪迴中眾生於諸有中,瑜伽自在者如同商人乘船渡過大海之方便而到達彼岸。
如是瑜伽自在者于有之大海中以無常之船行進的方便,以開光法度至涅槃彼岸。
因此稱為"度脫輪迴有者"。
如是應作瑜伽母續王吉祥空行海所說之開光,其時所需諸物,略說有十種,廣說則有多種。
十種即:金質小刀、針、墊子、凈物、金柄拂塵、肢體器皿、鼓、寶瓶、鈴鼓等十種。
此外還有沐浴所需諸物,以及壇城事業所需一切皆應取用。
清凈圓滿之上師應當常時恒常利益他人,此即所需。
"如於他處"即如《真實集》等諸多續部中所說開光所需等,彼等一切皆如是說。
"自性"等者,即一切諸如是事物經觀察后皆成不實。
།གལ་ཏེ་དེ་སྲིད་དུ་རབ་ཏུ་གནས་པའི་སྒྲ་ནི་རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་རྒྱུ་ཆེན་ནོ། །དེའི་ཚེ་ཇི་ལྟར་མི་བདེན། དེས་ན་ཐམས་ཅད་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། བཤད་པ། དེ་ནི་བདེན་ཏེ་འོན་ཀྱང་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་མེད་དོ། །དེ་ཇི་ལྟར་སྐྱེས་པ་རབ་ཏུ་ཐིམ་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཞེ་ན། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ལ་སོགས་པ་དེའི་རྐྱེན་ཙམ་དུ་སོ་སོར་སྣང་ངོ་། །འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཡང་ངོ་། །དེའི་ཕྱིར་འདི་རྣམས ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མའི་རང་གི་མཚན་ཉིད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུངས་པ། རྐྱེན་གྱིས་སྲིད་དང་མྱ་ངན་འདས། །འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་དེ་བཞིན། །རང་བཞིན་བདག་མེད་པ་ཡི་གཟུགས། །དངོས་དང་ཡེ་ཤེས་མི་བདེན་པའོ། །སྣང་བ་ཡང་ནི་མི་བདེན་ཏེ། །གང་ཟག་ རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་གཞག་པའོ།།དེ་ཡིས་བདག་མེད་པ་ཡི་གཟུགས། །སྒྱུ་མ་སྣ་ཚོགས་ཉིད་ཡོངས་ཤེས། །དེའི་དོན་འདིར་ཡང་གང་ཟག་སྒྱུ་མ་བདག་མེད་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཚིག་གིས་གསུངས་པ། རབ་གནས་སྒྱུ་མའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣལ་ འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་སེམས་ཀྱི་ལུས་ཀྱི་དངོས་པོའི་སྒྱུ་མ་གང་ཟག་གི་བདག་མེད་པ་དེའི་རབ་ཏུ་གནས་པ་སྒྱུ་མའི་གཟུགས་སུ་གཟུང་བར་བྱའོ།།འདིར་གལ་ཏེ་ལུས་ཀྱི་དངོས་པོ་གང་ཟག་གི་གཟུགས་སོ་སོར་བདག་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་ཇི་ལྟར་སེམས་སོ་སོར་འགྱུར། འོ་ན་ རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཐིམ་པར་གྱུར་པའི་སེམས་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན།དེའི་ཚེ་མ་མཐུན་ནོ། །དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་ཇི་ལྟར་མ་ཡིན། ལུས་ལ་བརྟེན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་སེམས་སྣ་ཚོགས་པའི་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་ཏེ་དེའི་ཚེ་གང་ཟག་གི་སེམས་དེ་ཉིད་ལུས་ ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་བདག་མེད་པའོ།།དེ་ལྟར་གང་ཟག་གི་བདག་མེད་པ་སྟེ། བསྒོམས་པའི་རང་རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ངོ་། །དེའི་ཕྱིར་ལུགས་མའམ་ཐང་ཀ་རྣམས་སམ་དམ་པའི་ཆོས་ལ་སོགས་པ་དེའི་གཟུགས་སུ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ་སྟེ། རང་གི་གཟུགས་ རང་གི་རྣལ་འབྱོར་ལས་བྱུང་བ་ཕྱི་རོལ་དུ་ལུགས་མ་ལ་སོགས་པར་དམིགས་པར་འཕྲོ་བ་སྟེ།གང་གི་ཚེ་དེ་དུས་སུ་དེ་ལྟར་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་རང་བཞིན་ལས་བྱུང་བའི་དུས་རྣམས་སུ་གང་དང་གང་གི་ལྷ་འདིའི་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེའི་སྐུར་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྟོགས་པར་སླའོ།
若問:
既然開光之聲具相是世間人等福德資糧之大因,此時何以不真實?若如此一切將成無義。
答:此說誠然,然一切法之自性本無。
若問:此如何成為生起極為融入?
世界等僅作為其緣而各別顯現。
世間與出世間亦然。
是故此等一切皆為幻化之自相。
如是亦說:
緣起有與涅槃中, 世間出世間亦然, 無我自性諸色相, 事物智慧皆不實。
顯現亦復不真實, 諸補特伽羅安立。 由此無我諸色相, 遍知種種幻化相。
其義於此亦如世尊語所說幻化無我補特伽羅:
"開光幻化"等,即瑜伽士等自心身體事物之幻化補特伽羅無我,其開光應執為幻化色相。
於此若問:身體事物補特伽羅色相各別無我之相,如何成為各別之心?
若爾,一切相融入之心將成虛空之相耶?
此時不相順。此非如是。何以非然?
依身眾生之自心為種種事物之自性,此時補特伽羅之心即是身之自性無我。
如是補特伽羅無我,所修各自勝尊等亦然。
是故應當開光銅像或唐卡或正法等之色相,自身色相從自瑜伽生起,向外緣于銅像等。
當其時如是生起者,即于從自性生起之時中,隨其所有此尊之種種續部密意,"成為其身"等易於了知。
།ད་ནི་རབ་གནས་ཀྱི་ངེས་པའི་ཚིག་གསུངས་པ། བཞུགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་འདུས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་རྣམས་སུ་བཞུགས་པའི་གནས་གང་མདོར་བསྟན་པ་གསུངས་ཏེ། འདི་སྐད་བདག་གི་ ལ་སོགས་པ་ནས་བཞུགས་སོའི་བར་དུ་ཐོག་མའི་ངག་སྟེ།དེར་ཆོས་དང་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཟུགས་ཡང་དག་པར་གཞག་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་དང་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པར་གྱུར་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་འདུ་ཤེས་ དེས་ཡང་སྣ་ཚོགས་པའི་དམ་པའི་ཆོས་བསྟན་པའི་འདུ་ཤེས་རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་རྣམས་སུ་འདིས་བྱས་པ་ཡོད་པས་དམ་པའི་ཆོས་ལ་སོགས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་འདི་ཉིད་དུ་བཞུགས་པའོ།།གནས་གང་རྣམས་སུ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་རབ་ཏུ་གནས་པ་ཡིན། དེ་ལྟར་ འདིར་ཡང་འདུ་ཤེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ཨེའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འདིར་བདག་གིས་ཡང་མདོར་བསྡུས་པར་བྱེད་པ་བཤད་པ་ཨེའི་ཡི་གེར་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལའོ། ། དབྱིབས་ཐོབ་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་སྔོན་དུ་རྣལ་འབྱོར་ལ་གོམས་པར་བྱས་པ་གསལ་བ་ཕྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་དབང་གིས་ཐམས་ཅད་དམིགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་གནས་འདིར་སུའི་རབ་ཏུ་གནས་པ་གསུངས་པ། བཾ་ཡིག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ བ་སྟེ་གཅིག་གི་ཚིག་གིས་མང་པོའི་ཚིག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཅན་ཞེས་བྱའོ།།བཞུགས་ཚུལ་སྣ་ཚོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལུགས་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གནས་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་པཾ་གི་ཡི་གེ་ལ་ རྡོ་རྗེའི་སྟེ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ལ་སྟེ་རང་གི་རིག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འོད་གསལ་བའོ།།མའི་ཡི་གེ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པའོ། །དེ་ལྟར་ཐེག་པ་བཞི་ལ་སོགས་པ་གང་དྲན་པ་རབ་ཏུ་གནས་པ་ནི་གླེང་གཞི་རྣམས་སུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །སོགས་པའི་ སྒྲས་མུ་སྟེགས་པའི་ཁང་པ་དང་ལྷ་ཁང་དང་ཁྲོན་པ་དང་རྫིང་ལ་སོགས་པ་སྟེ།མདོར་ན་ཁམས་གསུམ་དེའི་དངོས་པོ་གང་ཡིན་པར་རིག་པར་བྱའོ། །མིང་གི་འདུ་ཤེས་ཀྱིས་དེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།
現在宣說開光之確定語:"安住"等。
此處於集會等續部中所略說安住處,從"如是我"等至"安住"為初語。
于彼以法與法性之相而正立世尊之色相,與一切法融為一體,成為大樂相之自性之想,復以種種正法宣說之想,于瑜伽續與瑜伽母續中由此所作,故正法等一切皆安住於此。
於何處一切時中皆為開光?如是於此亦當說想。即說:"誒字"等,此處我亦作略說。
誒字為法源,即般若波羅蜜多法界印與中脈蓮花中部。
"獲得形相"者,即瑜伽士先前修習瑜伽而得明顯,后為眾生利益故當緣一切。
如是於此處宣說誰之開光:"吽字金剛薩埵",以單數詞表多數詞,即具金剛薩埵。
種種安住方式自性諸銅像等之開光,即金剛薩埵自性之義。
如是,帕字于金剛,即金剛心要,即自明菩提心光明。
瑪字為大手印無二。
如是於四乘等任所憶念之開光,于諸緣起中為大手印自性。
等字包含外道房舍、寺廟、井泉、池塘等,總之,應知三界一切事物。
以名想"其"者,即如是解說。
།ཐོས་པ་གཅིག་པ་སྔགས་ཀྱི་དོན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གང་མིང་ དང་སྒྲའི་ཡུལ་གཞོམ་དུ་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་ཐོས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཏེ་དེ་ཐམས་ཅད་སྔགས་ཀྱི་གཟུགས་སོ།།འོན་ཀྱང་བརྡའི་ཡི་གེ་སྔགས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་མིང་བརྗོད་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཡི་གེའི་འདུ་ཤེས་ཀྱི་གཟུགས་དེ་གཞོམ་དུ་མེད་པའི་ བརྡའི་སྐད་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་སོ།།དུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་དང་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ནི་དུས་ཀྱི་གཟུགས་ཏེ་དུས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྐབས་སུ་འདིའི་ཚིག་གི་དོན་དུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཟད་པའི་དུས་རང་དང་གཞན་རིག་པ་སྤངས་ པའོ།།དེའི་སྐབས་སུ་གང་རབ་ཏུ་གནས་པ་དེ་རབ་ཏུ་མི་གནས་པའོ། །སུས་ཀྱང་བྱས་པ་མེད་པའོ། །དུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐད་ཅིག་གཅིག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྐད་ཅིག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚིག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་མཉམ་པ་བྱེད་པ་ ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་མཉམ་པ་ནི་འདྲ་བ་སྟེ།བྱང་ཆུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲས་ཁམས་ཏེ་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་ནས་དེའི་ནང་དུ་སོན་པ་སྟེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁམས་ཞེས་བྱ་བར་རབ་ཏུ་གནས་པའོ། །དེ་ལྟར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཚིག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ རྣམས་འདིའི་ངག་དང་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས་གང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རིག་པ་བདག་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་དོ།།ཁྱབ་བདག་གཞན་མ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། གཞན་དུ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཆོས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པར་མདོར་བསྡུས་ པས་བསྒྲུབས་པའི་བདག་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ།།རྣལ་འབྱོར་མ་དབུ་མའི་ནང་དུ་སོན་པས་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དུ་བཤད་པའི་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པར་ནུས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་བྷ་ག་རྣམས་སུ་རྒྱུད་ལྔ་རྣམས་རབ་ཏུ་གནས་ཏེ་བྱ་བ་ལ་སོགས་བླ་ན་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ སྟེ།བྱ་བ་དང་། སྤྱོད་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་དང་། རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་གོང་ན་མེད་པ་དང་ཞེས་བྱ་བས་སོ། །རྒྱུད་འདི་རྣམས་སུ་མིང་གང་གི་མན་ངག་གསུངས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པ་དེ་ཐམས་ཅད་དབུ་མ་ལ་དམིགས་ནས་བླ་མའི་མན་ ངག་གིས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་ངག་གི་ཚིག་རྣམས་སུ་རབ་ཏུ་གནས་པ་མི་བདེན་པའི་དངོས་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
"一聞咒義"者,即凡名與聲之境不可摧等聲之所聞,為智慧自性,彼一切皆為咒之形相。
然而"表示文字具咒"者,即由名稱所生之文字想之形相,為不可摧之表示語,如是宣說。
"時中世尊"與"應知"者,時即時之形相,"無時"者,即于菩提時,此詞義為一切法盡時,舍離自他了知。
于彼時中,凡開光者即不開光,無有能作者。
一切時之一剎那即菩提剎那之義。
是故"一切如來語等同法界作"者,等同即相似,以一切菩提之聲為界,現前後入于其中,即如來與一切眾生之界開光。
如是"以身語意語"者,即將諸身之語與心合為一,即諸瑜伽母之智慧了知無我之相。
"遍主非他"者,即非為他。
於法瑜伽續等中略攝所成就之無我智慧圓滿。
瑜伽母入于中脈故,能成就一切續部所說之菩提。
是故於諸佛母中開光五續,即事續等無上者,謂事續、行續、瑜伽續、無上瑜伽續、極無上瑜伽續。
於此等續中宣說何名之教授,世尊成就菩提彼一切緣于中脈,以上師教授當修。
于彼等語句中開光"非真實事物"之義。
།འདིའི་དོན་དུ་གང་བཅོམ་ལྡན་འདས་རང་ཉིད་དེ་ལྟར་གཞན་གྱི་ཐེ་ཚོམ་གྱི་དྲི་བ་གསུངས་པ། བཞུགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བཞུགས་པ་དེ་ལྟར་ཅི་རབ་ཏུ་གནས་པའམ་རབ་ཏུ་མི་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲི་བ་པོ་སྟེ་རང་ཉིད་ཀྱིས་བསམས་ནས་སོ། །དེ་ནས་ལྷག་མ་ནི་ལན་ནོ། །འདིར་གལ་ཏེ་དེ་སྲིད་བཞུགས་པའི་གནས་རྣམས་སུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རྣམ་པར་གནས་པ་དེ་ནི་བཞུགས པ་སྟེ་དེའི་གཟུགས་སུ་སྟེ།དེའི་ཚེ་དེ་ལྟར་གསུངས་སོ། །ཅི་རབ་ཏུ་གནས་པ་ལ་དགོས་པ་མེད་པ་ཡིན་ནམ་རབ་ཏུ་མི་གནས་པ་དེ་ལ་ཡང་གྲུབ་པ་མེད་པ་ཡིན་ཞེས་དྲི་བའོ། །འདིའི་ལན་ནི། དེ་ཐམས་ཅད་ཅིས་གང་གི་ཚེ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་མི་བདེན་པས་ན་འཁྲུལ་པ་ཙམ་སྟེ་ འཛིན་པའི་གཟུགས་ཀྱང་བྱིས་པའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུངས་པ། ཀུན་རྫོབ་གཟུགས་ནི་མི་བདེན་ཏེ། །དོན་དམ་པ་ནི་བདེན་པ་མིན། །འཁྲུལ་བ་ཙམ་དུ་གཞག་ནས་ནི། །དེ་ནི་མི་བདེན་པས་བསྟན་ནོ། །རབ་གནས་སྦྱིན་སྲེག་ བྱེད་པ་ནི།།འདི་ནི་རང་བདག་གིས་རྣམ་བརྟགས། །རྟོག་མེད་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ནི་མི་བདེན་པའོ། །དེ་ཕྱིར་རབ་གནས་སྦྱིན་སྲེག་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡི་བདག་ཉིད་ཅན། །འཁྲུལ་ཀུན་བདག་ཉིད་ཆེ་རྣམས་ཀྱིས། །བྱས་པ་འཇུག་མེད་ འཁྲུལ་རྣམས་ཀྱིས།།དེ་བཞིན་ཀུན་མཁྱེན་གོ་འཕང་ནི། །འཁྲུལ་དང་འཁྲུལ་མེད་བཅོམ་པ་སྟེ། །བསམས་པའི་དགོས་པ་འགྲུབ་པ་སྟེ། །འཁྲུལ་ཀུན་གདུང་བ་ཆེན་པོ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་རྒྱུད་འདིར་སེམས་ཅན་འཇུག་པར་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་ མའི་སེམས་ཅན་དངོས་གྲུབ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུས་རབ་ཏུ་གནས་པ་ཡང་བཅུག་ནས་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཆེན་པོ་བྱས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཆེན་པོ་འཐོབ་པ་སྟེ།གཅིག་ལ་གཅིག་གིས་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་རབ་ཏུ་ གནས་པ་རྒྱུད་ཀུན་དུ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདུས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་རྣམས་སུ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་བདེ་མཆོག་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་རྣམས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདིར་ཡང་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་རྣམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གསུངས་པ། གང་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་སྟེ།གཉིས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་མཁོ་བ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བས་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ལ་སྐྱོན་མེད་དེ། ཐམས་ཅད་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དག་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ལས་ཞེས་བྱ་བ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།
此義中,世尊自身如是宣說他人疑問之詢問:"安住"等,即"如是安住是否開光或不開光"者,為問者自己所思。
其餘為答。
此中若於彼等安住處所,一切法之自性金剛持之相安住,即為安住,即彼之形相,彼時如是宣說。
問:"開光是否無需要,或不開光亦無成就?"
此答:彼一切何時一切事物不真實故,僅是迷亂,執著之相亦為凡夫眾生所遍計。
如是亦說:
世俗形相不真實, 勝義諦亦非真實, 安立為僅是迷亂, 彼以不真實而示。
開光及作護摩者, 此為自我所遍計, 無分別大自性者, 金剛持亦不真實。
是故開光與護摩, 壇城諸尊之自性, 一切迷亂大自性, 所作無入諸迷亂。
如是遍智之果位, 摧毀迷亂無迷亂, 所思意義得成就, 一切迷亂大熱惱。
是故於此續中令眾生趣入者,即餘眾生無成就者以成就因開光亦趣入,作大福德資糧后獲得大智慧資糧,互相獲得成就無疑。
如是"開光于諸續"者,即于集會等及瑜伽續中,如是當知于勝樂等瑜伽母續中。
此中亦說瑜伽母續之差別,"何時"等,"無二"者,即離一切所需而獲得無過失,一切以彼性清凈。
是故"業"者如是解說。
།རབ་ཏུ་བསྔགས་ཤིང་བརྒྱན་པ་སྟེ། འདིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ དེར་རབ་ཏུ་མི་གནས་པ་རང་གིས་རིག་པའི་རང་བཞིན་ལས་དང་ལས་ཅན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།འཇིག་རྟེན་པའི་སྤྱོད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདིར་བཤད་པ། སྲིད་པའི་དབུས་སུ་ཡོངས་གནས་ནས། །ཐམས་ཅད་བདེ་བའི་རང་བཞིན་བྱ། །ལས་རྣམས་གྲོལ་བའི་རྒྱུད་ཉིད་དེ། ། སྲིད་དང་མྱ་ངན་འདས་གཉིས་མེད། །རང་རིག་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་། །ཐམས་ཅད་བདེ་བར་དྲན་པར་བྱ། །དེ་ཡིས་གཉིས་མེད་བྲལ་དམན་པ། །སླར་ཡང་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་ཆེན་ནི། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཐར་རྒྱུ་ཉིད། །འདི་ཡིས་ཐེག་པ་བསྟན་པས་སོ། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་མི འདོད་པ།།སེམས་ནི་ངལ་བར་རབ་ཏུ་འགྲོ། །གང་དེ་རྩོད་དུས་སེམས་ཅན་རྣམས། །མོས་པ་དམན་ལ་སོགས་པར་འགྲོ། །དེ་བས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་འགྲོ་བ། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱི་ངེས་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་གནས་ཀྱི་ཆོ་གའོ། །ད་ནི་ཇི་ལྟར་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཀྱིས་གསུངས་པ་དེའི་དག་པ་གསུངས་པ།གཞན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྐྱེ་བ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྣམ་པར་དག་པ་དེ་བཞིན་དུ་ངེས་པར་བསྟན་པས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ། ཐ་སྙད་ཀྱི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་ རྣམས་ལ་བརྩེ་བས་དེ་བཤད་པར་བྱའོ།།ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཤེས་པ་ནི་རྒྱུའི་དོན་དུ་སྟེ་དྲུག་པའོ། །དེ་ལ་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་གང་དག་པ་དེའི་དག་པ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་ལྷའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཙོ་བོའི་སྟེ་དེ་གསུངས་པ། བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་རྣམས་སོ།།ཕྱག་བཞི་ནི་དཔའ་བོ་ལ་སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་དགོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དགོད་པ་དང་ལྟ་བ་དང་ལག་བཅངས་དང་གཉིས་གཉིས་ཀྱི་རྒྱུད་རྣམས་སོ། །ཞལ་རྣམས་ཀྱི་ནི་གདོང་ རྣམས་ཀྱི་སྟེ།ལྷན་སྐྱེས་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་བཅུ་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་དང་པོར་གསུངས་པའི་རེག་པས་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་དང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་དགེ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞི་རྣམས་ཆུང་ངུ་དང་འབྲིང་པོ་དང་ཆེན་པོ་དང་ཤིན་ཏུ་ཆེན་པོའི་རིགས་པས་སོ། །བཅུ་ བདུན་པའི་ཞལ་བརྗོད་དུ་མེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་དངོས་པོ་སྟེ་རང་གིས་དེ་ལྟར་རོ།།དེའི་ཚེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མིང་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
極為讚歎並莊嚴。"此"者,即于彼不開光自證知之自性業與有業者,即世間行為。
如是此中說:
安住于有情界中, 一切皆成樂自性, 諸業解脫之續部, 輪迴涅槃無二別。
自證諸法從因生, 一切當念為安樂, 彼離無二成劣者, 複次咒乘之大乘,
即是眾生解脫因, 以此宣說諸乘故。 不欲修習大乘者, 其心必定趨疲憊,
彼等爭論時眾生, 趨向下劣諸信解。 是故趨向菩提者, 瑜伽續部之決定。
此為開光儀軌。
今如世尊所說第十五品之清凈,說"他性"等。
"一切生"者,即如世尊所說清凈,如是以決定宣說,一切眾生之清凈。
因為名言之因故,以悲憫眾生而解說此。
以真實智慧了知者為因義,即第六。
其中以真實智慧所清凈者之清凈,"壇城等諸尊"者即主尊,彼說:"七十二"等者,即瑜伽續與瑜伽母續。
四臂即勇士等壇城諸尊之笑等,即笑、視、牽手及雙運諸續。
面即諸面,十六俱生真實菩提者,即如第一品所說觸、法、報、化、大樂及善等四種小、中、大、極大之理。
第十七面不可言說者,即菩提之事,自身如是。
彼時菩提名不可言說之義。
།དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་པ། བྱང་ཆུབ་མིང་ནི་བརྗོད་དུ་མེད། །འགྲོ་བར་གྱུར་པས་ཡང་བཞུད་ཅིག་།ཆོས་ཀུན་ནང་ དུ་སོན་པ་དང་།།མངོན་སུམ་དུ་ནི་འདིར་གནས་སོ། །ཞེས་སོ། །ཞབས་གཉིས་སྲིད་དང་མྱ་ངན་འདས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཞབས་གཡོན་སྲིད་པར་ཤེས་པར་བྱ། །དེའི་ཕྱིར་གཡས་པ་མྱ་ངན་འདས། །གཡས་བརྐྱང་གར་དུ་ཤེས་བྱ་བ། །ལུས་དེ་རྣམས་སུ་དབྱེར་ མེད་པའོ།།ཞེས་བྱ་བའོ། །རྒྱན་ཐམས་ཅད་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ། ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། །ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བརྟེན་པས་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་སོ། །ཆོས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་གང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ སྔགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་སོ།།ལྷག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟེ་བ་དང་པདྨ་ལ་སོགས་པ་མ་ལུས་པ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པའི་རྣམ་པར་དག་པའོ། །གསལ་དང་མི་གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པ་གསལ་ བ་ཉིད་དེ་གཞན་དུ་མི་གསལ་བ་ཉིད་དོ།།རྩ་བའི་སྔགས་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ་རྐང་པ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ་དང་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་དང་གོ་ཆ་གཉིས་དང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རྩ་བའི་སྔགས་དང་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ ཀྱི་དང་ཕུར་བུའི་དང་བརྡུང་བའི་དང་གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྔགས་རྣམས་དང་དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་དང་གཏོར་མའི་སྔགས་རྣམས་ཏེ།དེ་ལྟར་སྤྱི་བསྡུས་པས་སྟོང་དགུ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའོ། །དེ་ལྟར་ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་དོན་འཆད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དང་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་པ་དང་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཏེ།རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་ལྔ་དང་ཉི་ཤུ་ལྔ་དང་དགུ་བརྒྱ་རྣམས་དང་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་གི་རིགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་སོ། །དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཆེན་ པོ་ལྔ་བརྒྱ་རྣམས་ནི་རྒྱུ་ཞེས་བྱ་སྟེ།འཁོར་ལོ་བཞི་རྣམས་སུ་རྩ་རྣམས་ཉི་ཤུས་ལྷག་པའི་བརྒྱའོ། །དེ་ལྟར་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབྱེ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བཞི་འགྱུར་དུ་འགྱུར་རོ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་བླ་ན་མེད་པའི་རྩ་སླར་ཡང་ཉི་ཤུ་ཐམ་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ལྔ་བརྒྱ་རྣམས་ ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་རྣམས་ཏེ།ཁམས་ལྔ་བརྒྱ་རྣམས་སུ་འགྱུར་ཏེ། རླུང་དང་མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་རྣམས་ཏེ་རེ་རེ་ལ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱིས་ལྷག་པའི་བརྒྱ་ཕྲག་གཅིག་གོ།
如是所說:
菩提名號不可說, 已成遊行復前行, 一切諸法入內中, 現前安住於此處。
二足即輪迴涅槃, 左足應知為輪迴, 是故右足為涅槃, 右展應知為舞姿,
彼等諸身無差別。
"一切莊嚴中"者,即五印等。
"法"者,即依止佈施等而成福德資糧。
"法性"者,即彼法性境界中瑜伽母們以咒供養等而成智慧資糧。
"余"者,即臍輪與蓮花等無餘前說世界安立之清凈。
"明與不明"者,即第十五品為明,其他為不明。
"根本咒等"者,即八足咒,如是四十八足咒、心咒、近心咒、二甲冑咒、金剛亥母根本咒、一切勇士瑜伽母咒、橛咒、擊打咒、不動尊咒,如是金剛亥母心咒、近心咒及食施咒等,如是總攝為一千九百二十五。
如是"解說一切乘義"者,即聲聞、獨覺、大乘及咒大乘,依次以五、二十五、九百及一千之理,具有因果自性。
其中咒大乘五百者稱為因,即四輪中脈為一百二十。
如是以身、語、意、智慧之分類成四倍。
無上俱生根本脈復有二十,如是五百遍及一切界,成為五百界,即風、膽、痰,每一者各一百六十七。
།དེ་བཞིན་དུ་ནག་པ་དང་ས་ག་དང་སྒྲོག་དང་ཆུ་སྟོད་དང་ཆུ་སྨད་ཀྱི་ཟླ་བ་བཞི་རྣམས་སུ་རླུང་གི་ ཁམས་ཀྱི་དུས་ཞེས་བྱ་སྟེ་ཚད་པའི་དུས་དང་དཔྱིད་དོ།།འདི་རྣམས་ཀྱི་གནམ་སྟོང་བཞི་ལ་བཞི་བཅུ་རྩ་བདུན་ཏེ་རེ་རེ་ལ་རྐང་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་དམན་པ་རྣམས་སོ། །སྔོན་གྱིས་གཅིག་སྟེ། དེ་རླུང་གི་ཆ་བཅུ་གསུམ་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་གྲོ་ཞུན་དང་ཁྲུམས་སྟོད་ དང་ཁྲུམས་སྨད་དང་ཐ་སྐར་དང་དབྱུག་པ་ནི་བད་ཀན་ཞེས་བྱ་སྟེ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིགས་པས་འཕེལ་ལོ།།དེ་བཞིན་དུ་མགོ་དང་རྒྱལ་དང་མཆུ་དང་གྲེ་དང་སྦོ་རྣམས་སུ་མཁྲིས་པའི་ཁམས་དང་ཁྲག་གི་ཆ་འཕེལ་བའི་དུས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཁམས་འདི་རྣམས་རྣམ་པར་ ཤེས་པ་ལ་བརྟེན་པ་ལྔ་བརྒྱའི་བདག་ཉིད་ཅན་འབྲས་བུའི་གཟུགས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་རྣམས་སུ་རྣམ་པར་གཟུང་བར་གྱུར་པས་སྲོག་ཀྱང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་ཐིམ་ནས་འགྲོའོ།།དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་པར་འགྱུར་ཏེ་དབུ་ མའི་ལྷའི་རང་བཞིན་གྱིས་སོ།།དེ་ལྟར་ཁམས་དཔའ་བོ་རྣམས་སུ་འགྱུར་བས་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་སུ་རྣམ་པར་བཟུང་བར་གྱུར་པས་ཁམས་ཟད་ནས་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ་འགྲོའོ། །འོན་ཀྱང་ཚེས་གྲངས་དང་གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་དང་ཕྲད་པ་དང་བྱེད་པ་དང་སྦྱོར་ བ་དང་གཟའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སོགས་པའི་རིགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དང་།སྣ་ཚོགས་པའི་སྦྱོར་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་དབྱིབས་སྣ་ཚོགས་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ནི་དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་སྣ་ཚོགས་པའི་བླ་མའི་མན་ངག་གི་རྒྱུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དེའི་ རང་བཞིན་ཀྱང་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་རྣམ་པར་བཟུང་བས་གཉིས་སུ་མེད་པར་མངོན་པར་སངས་རྒྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུངས་པ། རླུང་དང་མཁྲིས་པ་ཡི་ནི་ཁམས། །སླར་ཡང་དེ་བཞིན་བད་ཀན་ཏེ། །སྔགས་ཀྱི་ ཐེག་པར་སྔགས་རྣམས་སོ།།བཟླས་བྱ་དཔའ་མོ་ལ་སོགས་པས། །རང་རང་དུས་སུ་ཉམས་འགྱུར་བས། །རྒྱུད་དང་རྒྱུད་རྣམས་སུ་མཚན་ཉིད། །དེ་དང་མཉམ་པ་ཉིད་ཐོབ་སྟེ། །འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་སོགས་པས། །རྣམ་ཤེས་བྲལ་བའི་གཟུགས་སུ་ནི། །སངས་རྒྱས་མེད་ ཅིང་སངས་རྒྱས་ཡོད།།དེ་ལྟར་དབུ་མའི་སྦྱོར་བ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་མཚན་ཉིད་དོ།
如是黑月、娑伽月、斯羅月、水宿上月、水宿下月四個月為風界時節,即熱季與春季。
這些月份的四個月空日為四十七,每個月少十二日。
前者為一,其風分增長十三。
如是穀雨月、昴宿上月、昴宿下月、觜宿月、杖月為痰濕,依前所說之理而增長。
如是首月、勝月、嘴月、頸月、腹月為膽界與血分增長之時。
如是此等界依於五百自性識之果相,即成為壇城瑜伽母咒所執持,命也融入識而行。
此時成為佛陀密乘大乘者,以中脈天性故。
如是界轉為勇士,以勇士咒所執持,界盡而成甘露自性。
然而以日數、星宿、會合、作業、相應、星宿受用等之理,以及種種相應,勇士之自性與形相成為種種。
此即如是密乘大乘種種上師教授之因。
如是其自性亦是心性瑜伽母智慧之自性,以執持彼而現證無二佛果,此為其義。
如是復說:
風與膽界性, 複次如是痰, 密乘中為咒, 勇母等所誦。
各各時變壞, 續與續中相, 獲得彼等同, 果為持金剛,
離識之色相, 無佛亦有佛, 如是中脈合, 金剛乘相也。
།རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ལ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་ཐིམ་ནས་འགྲོ། །བདེ་མཆོག་ལ་སོགས་དཔའ་བོ་རྣམས། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་གཟུགས་ཙམ་མོ། །ཞེས་སོ། །དེ་ལྟར་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་འདི་ནི་ངེས་པའོ།།ད་ནི་དགུ་བརྒྱ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་པ། དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་པདྨ་དབུས་མ་ རྣམས་སུ་དང་དེ་བཞིན་དུ་འཁོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་སུ་དང་གཤིན་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་སྟེ།དེ་ལྟར་ཉི་ཤུས་ལྷག་པའི་དགུ་བརྒྱ་རྣམས་ན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་སོ། །དེ་ལྟར་ཉི་ཤུ་ནི་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལུགས་སུའོ། །དེ་ལྟར་དགུ་བརྒྱའི་ ཡང་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལྟར་མིག་དང་རྣ་བ་དང་སྣ་དང་ལྕེ་དང་ལུས་དང་ཡིད་དང་བློ་དང་ང་རྒྱལ་དང་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དགུ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པའོ། །དེ་ལ་རེ་རེའི་ཐབས་ཀྱི་ཆ་རྣམས་ནི་ལྔ་བཅུ་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཆ་རྣམས་ཀྱང་ངོ་། །དེ་ ལྟར་མིག་གི་ཐབས་ཀྱི་ཆ་རྣམས་གསུངས་པ།གཙུག་ཏོར་མགོ་དང་དཔྲལ་བ་དང་། །མིག་དང་རྣ་བ་གཉིས་གཉིས་དང་། །མཁུར་ཚོས་སྣ་ཆུ་གཉིས་གཉིས་དང་། །འགྲམ་པ་མགྲིན་པ་རྐན་དང་ནི། །ཕྲག་གོང་གཉིས་ཏེ་དཔུང་ལྷུ་གཉིས། །ལག་པར་དང་ནི་ མཁྲིག་མ་དང་།།ལག་པ་མཆན་ཁུང་ནུ་མ་གཉིས། །སྙིང་ག་ལྟེ་བ་རེ་རེ་དང་། །རྩིབས་ལོགས་གཉིས་དང་འདོམས་གཅིག་དང་། །མཚན་མ་གཅིག་དང་སྒོ་ང་གཉིས། །བརླ་དང་བྱིན་པ་དེ་བཞིན་ཏེ། །རྐང་པ་གཉིས་དང་འཕོང་ཚོས་དང་། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་སྟན་གཉིས་ཏེ། །དེ་རྣམས་ ལྔ་བཅུར་མིག་གིར་འགྱུར།།ལྟེ་བ་རུ་ནི་རྣམ་པར་བརྗོད། །ཅེས་བྱའོ། །མཐའ་དང་འོག་ཏུ་མངོན་བྱུང་བའི། །གང་དུ་བལྟས་པས་འགྲོ་བ་སྟེ། །དེ་རུ་མིག་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །རང་བཞིན་གཟུགས་ནི་མཐོང་བ་ལས། །དེ་རྣམས་གཟུགས་ནི་ལྔ་བཅུ་བོ།
瑜伽母眾智慧中, 修行者融入而去,
勝樂等諸勇士眾, 唯是瑜伽母之相。
如是一千方便智慧自性的薄伽梵十二輪自性等,此為決定。
今說九百乘大乘自性者所說:即金剛亥母輪于中央蓮花中,如是於十二輪中,以及閻魔女等六位。
如是九百加二十為方便智慧自性者。
如是二十為緣覺之宗。
如是解說九百:
即眼、耳、鼻、舌、身、意、慧、慢、智慧等九種安立。
其中每一方便分為五十,如是智慧分亦然。
如是說眼之方便分:
頂髻頭與額, 雙眼及雙耳, 雙頰雙鼻孔, 腮喉上顎等,
雙肩及雙臂, 手腕與手掌, 手臂腋雙乳, 心間臍各一,
雙脅及一襠, 一相及雙睪, 大腿與小腿, 雙足及髖肉,
如是雙臀部, 彼等成眼五十分, 說為在臍中。 于邊際下顯現時,
隨所見處而行走, 應知彼處即為眼, 從見自性諸色相, 彼等即是五十色。
།འབྲས་བུའི་རྣམ་པར་ འགྲོ་བར་བྱོས།།ཤེས་རབ་རང་བཞིན་གཟུགས་རྣམས་ནི། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་སྟོང་པ་ཉིད། །ཡི་གེ་ལྔ་བཅུའི་འདུ་ཤེས་ཀྱིས། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཐམས་ཅད་ཆེ། །ནམ་མཁའ་ལྟ་བ་ལྷ་མོ་སྟེ། །དབང་པོ་རྣམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཆེས། །བརྗོད་པ་དང་བྲལ་རྣམ་པར་ནི། །རང་གི་མིང་ནི་ ཐིམ་པར་འགྱུར།།དེ་ཡིས་སྟོང་ཉིད་སྟོང་ཉིད་ཆེ། །ཤིན་ཏུ་སྟོང་པ་ཐམས་ཅད་དུ། །མཆོག་ཏུ་ཁྱད་འཕགས་འཐོབ་པར་འགྱུར། །ཡེ་ཤེས་ཤེས་བྱ་རྣམ་གཉིས་མེད། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་ཡེ་ཤེས། །རྣམ་ཤེས་ཞེས་བྱ་ཙམ་དུ་ནི། །དངོས་ཀུན་བདག་ཉིད་དུ་ནི་ཐིམ། །འདིར་ ནི་ཡེ་ཤེས་ངེས་པར་འཐོབ།།དེ་ལྟར་མིག་གི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ངེས་པའི་ཚིག་རྒྱ་ཆེ་བ་ལས་ཤེས་སོ། །རྣ་བའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་བརྒྱ་ཕྲག་གཅིག་སྟེ། དེ་ལ་ཐབས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སྔོན་དུ་བཤད་པའི་མིག་ གི་གནས་རྣམས་སུ་ཁ་ནང་དུ་ཕྱོགས་པས་རབ་ཏུ་ཞུགས་པ་ན་སྒྲའི་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་ཤེས་ཏེ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་སུ་འགྲོའོ།།རེ་རེའི་གནས་ཀྱི་ཚད་ཀྱི་འདུ་ཤེས་ཀྱིས་སོ་སོར་འགྱུར་ཏེ། གང་གཞན་གྱི་འདུ་ཤེས་དེ་བདག་ཉིད་ཀྱི་འདུ་ཤེས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ ཡང་གསུངས་པ།གང་དང་གང་གིས་གནས་སུ་ཡང་། །ཡིད་ནི་གསལ་བར་ཀུན་སྤྱོད་པ། །དེ་དང་དེར་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོས་ཕུན་ཚོགས་བྱེད། །སྒྲ་ཙམ་དུ་ནི་འགྲོ་བར་ནི། །ཡེ་ཤེས་སྒྲ་ནི་དོན་ཆེན་བྱེད། །སྔོན་དུ་རྣམ་པར་དཔྱད་གྱུར་པས། །ཆ་ནི་རྗེས་འབྱེད་ལ་ སོགས་པའོ།།གཞན་གྱི་འདུ་ཤེས་དེ་བཞིན་བདག་།འདུ་ཤེས་དེ་ནི་སྐྱེ་བའོ། །དེ་ཡིས་ངེས་པ་རྟོགས་དོན་དུ། །ལྔ་རྣམས་ནམ་མཁའ་སྟོང་པ་ཉིད། །ཤེས་རབ་ལྔ་བཅུ་ཤེས་བྱ་སྟེ། །ཐབས་ནི་རྐྱེན་གྱི་བདག་ཉིད་དོ། །གནས་དེ་རྣམས་སུ་གཟུགས་བརྙན་རྣམས། །སྟོང་ཉིད་དེ་ ལྟར་གཉིས་མེད་མཐོང་།།ཕན་ཚུན་རྒྱུ་འབྲས་བདག་ཉིད་དེ། །ཡེ་ཤེས་ཡང་བདག་ཆོ་ག་ཆེ། །གཟུགས་བརྙན་དང་ནི་གཟུགས་བརྙན་དུ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འགྲོ་བའོ། །ཞེས་སོ། །སྣའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་འདུ་ཤེས་གསུངས་པ། སྔོན་དུ་བཤད་པའི་གནས་ལྔ་བཅུ་ རྣམས་ཀྱིས་སྣའི་བུ་ག་རྣམས་ལྔ་བཅུར་འགྱུར་ཏེ།གནས་དེ་རྣམས་སུ་དབུགས་འབྱུང་བ་དང་འཇུག་པ་དེ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་འདྲེས་པར་གྱུར་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བགྲོད་པར་བྱ་བ་དེ་རྣམས་སུ་ཐིམ་པར་འགྱུར་བས་ན། གང་གི་ཚེ་ཡེ་ཤེས་དྲི་སྣོམ་སྟེ་ས་ལྔ་བཅུའི་གཟུགས་སུ་ འགྱུར་བས་སོ།
以果相而行進。
智慧自性諸色相, 大乘即是空性義, 以五十字之想念, 一切波羅蜜皆大,
如虛空見天女相, 諸根自性最殊勝, 離諸言說之相中, 自名融入而轉變。
由此空性大空性, 一切極空之境中, 獲得最勝殊勝果。 智慧所知無二相,
般若波羅蜜智慧, 唯是識之名稱中, 諸法自性皆融入, 於此必定獲智慧。

如是從眼波羅蜜決定廣大詞義中可知。
所說耳之大乘相:
方便智慧自性一百,其中說明方便:
於前所說眼處,以內向趨入時,了知一切聲音自性而趣入大乘法。
以各處量之想念而各自轉變,他人之想念轉為自身之想念。
如是復說: 于任何處所中, 意識明顯普行, 彼處即三摩地, 大我圓滿成就。
唯聲相而趣行, 智慧聲作大義, 先前詳加觀察, 分別隨行等相。
他想如是自想, 彼想念即生起。 為證彼決定義, 五者虛空空性。
智慧五十應知, 方便緣起自性。 于彼諸處影像, 如是見無二空。
互為因果自性, 智慧我大儀軌。 影像與影像中, 菩薩如是趣行。
所說鼻之大乘想念:由前所說五十處,鼻孔成為五十,于彼諸處出入息與識混合之三摩地所趣行處融入,故當智慧嗅香時成為五十地之色相。
།སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་བུ་ག་རྣམས་དེའི་ཚེ་བརྟེན་པས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་རྣམས་སུ་ལེགས་པར་རྣམ་པར་སྤྱོད་པས་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །ཀུན་ནས་འཁོར་བ་ན་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ངོ་། །ལྕེའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་གསུངས་པ། སྔོན་དུ་བཤད་པའི་བུ་ག་རྣམས་ ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རོ་མྱང་བ་ཟག་པའི་བདེ་བ་ལས་སོ།།ཐབས་སུ་གྱུར་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཤེས་རབ་ནི་རང་གིས་རིག་པ་ལས་སོ། །འདིར་གསུངས་པ། སྣ་ཡི་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་དང་། །ལུས་ཀྱི་བུ་ག་ཆེན་པོ་རྣམས། །སྟོང་ཉིད་སྒོར་ནི་བྱུང་བ་རྣམས། །འཁོར་བ་རྣམས་ སུ་སྒྱུ་མ་ཡི།།ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམས། །སྣ་ཡིས་སྣོམ་པ་གཉིས་སུ་མེད། །ལྔ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དེ་ཉིད་རྣམས། །གཞུང་གི་ངེས་པ་ལ་བརྟེན་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རོ་མྱང་བ། །བདག་གི་བུ་ག་རྣམས་ཀྱིས་བཀང་། །ནམ་མཁའ་ རོ་ཆེན་བདག་ཉིད་ནི།།རང་རིག་གཉིས་མེད་ཆེན་པོའོ། །ལྕེ་ནི་རོ་ཀུན་རྩ་ཡི་ནི། །བུ་གའི་ནང་དུ་འཕྱང་བའོ། །སྲོག་གི་རླུང་ནི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། །རང་བཞིན་དུ་ནི་དེ་བརྗོད་དོ། །ལུས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་གནས་སྐབས་གསུངས་པ། སྔོན་དུ་བཤད་པའི་བུ་ག་རྣམས་ རེག་བྱ་ལ་བརྟེན་པ་རྣམས་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པར་སོན་པ་ན་སྣང་བ་མེད་པའི་ས་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ།དེ་ལྟར་བརྒྱ་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་འདིར་གསུངས་པ། རེག་པའི་ས་མཉམ་ཐོབ་པ་ན། །ཐབས་ཀྱི་རིག་པའི་མཚན་ཉིད་དེ། །ཤེས་རབ་རང་བཞིན་ མེད་བདག་ཉིད།།འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་རྣམ་འཇོམས་པའོ། །རེག་པའི་ས་རྣམས་འདི་ཀུན་གྱིས། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་རྣམས་འབྱུང་བ་ནི། །དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་རྣམ་པ་སྟེ། །རང་བཞིན་སོ་སོ་སྣང་བའོ། །ཞེས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡིད་ཀྱི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་འདུ་ཤེས་གསུངས་པ། སྔོན་ དུ་བཤད་པའི་བུ་ག་རྣམས་ཀྱིས་ཡིད་ཀྱི་ཡུལ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྣམས་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡང་བརྒྱ་ཕྲག་གཅིག་སྟེ།དེར་ཡང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ་ལས་བྱུང་བའི་སེམས་ཀྱི་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྟེ། འདི་གསུངས་པ། ཡིད་ནི་ ཡེ་ཤེས་ཤེས་བྱ་བདག་།སངས་རྒྱས་བསྐྱེད་ལ་ལ་བརྟེན་ཏེ། །མདོར་བསྡུས་པ་ནི་འབུམ་ཕྲག་ཙམ། །དེ་ཉིད་རྒྱ་ཆེ་དུ་མའོ། །ཡིད་ལས་བྱུང་བའི་ཐེག་པ་ཆེ། །སླར་ཡང་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་སོགས། །ཡུལ་དང་དབང་པོའི་དངོས་བདག་ཉིད། །ཡེ་ཤེས་དྲི་མེད་དེའི་གཟུགས་ཅན། ། ཞེས་སོ།

།དེ་བཞིན་དུ་བློ་རྣམས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་འདུ་ཤེས་གསུངས་པ། སྔར་བརྗོད་པའི་བུ་ག་ལྔ་བཅུ་རྣམས་ལ་ཡིད་བརྟེན་པ་རྣམས་ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་རྨི་ལམ་བཞིན་བལྟ་བ་སྟེ། དེའི་ཚེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་རབ་ཏུ་སད་པས་ཐམས་ཅད་དྲན་པས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི བསམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་ངོ་།།དེ་ལྟར་བརྒྱ་ཕྲག་གཅིག་ཉིད་དེ། ཐམས་ཅད་ཤེས་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །འདིར་ཡང་རིག་པ་གསུངས་པ། ཤེས་རབ་ལྡན་རྣམས་དོན་ཆེན་བོ། །ཡིད་ཀྱིས་བལྟས་པས་འགྲུབ་པའོ། །ཀུན་རྫོབ་དང་ནི་དོན་དམ་པ། ། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལངས་པ་གཉིས། །བློ་དངོས་བདག་གཉིས་རྣལ་འབྱོར་གྱི། །སྦྱོར་བའི་དངོས་པོ་བློ་ལྡན་པ། །བརྒྱ་ཕྱེད་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ནི་གཟུགས། །བརྒྱ་ཕྱེད་བློ་དང་ལྡན་པའི་མི། །སླར་ཡང་ང་རྒྱལ་ཀྱི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་རྐྱེན་གསུངས་པ། མངོན་ཤེས་བརྒྱ་ཕྱེད་ཀྱི་ནི་གཟུགས། །བདེ གཤེགས་བདག་ཉིད་དུ་འཁོར་བ།།བུ་ག་བྱང་ཆུབ་དངོས་རྣམས་ཀྱི། །མིག་ལ་སོགས་པ་ཆུའི་བདག་ཉིད། །ལྔ་ནི་ལྔ་བཅུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཐ་སྙད་གཞན་གྱི་ལྔ་བཅུའོ། །ང་རྒྱལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ནི་གཟུགས། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གཞན་དོན་ནོ། །འགྲོ་གསུམ་སངས་རྒྱས་གཟུགས་ སུ་ནི།།བསྒོམ་པར་བྱས་པས་འཐོབ་པའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་གཞན་མིན་པར། །མཐོང་བ་དེ་ལྟར་བདག་ལས་བྱུང་། །ང་རྒྱལ་དེ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། །མ་བྱུང་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །རྡོ་རྗེའི་བུ་གའི་དྲ་སྦྱོར་རྣམས། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་མེད། །ང་རྒྱལ་ཙམ་ཡང་ མི་བདེན་ཏེ།།སྲིད་གསུམ་སྣང་མེད་གྱུར་པས་སོ། །འགྲོ་བ་ང་རྒྱལ་ཙམ་གྱིས་ནི། །བདེ་བའི་རྒྱུ་ཡིས་འཐོབ་པའོ། །ཞེས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་འདུ་ཤེས་གསུངས་པ། འདིར་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་མིག་ལ་སོགས་པའི་འདུ་ཤེས་ བརྒྱད་རྣམས་ཀྱི་བུ་ག་ལྔ་བཅུ་རྣམས་ལ་ཟག་པ་ཟད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་ཤེས་དྲུག་རྣམས་ཀྱིས་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་བའོ།།སངས་རྒྱས་ཀྱི་དངོས་པོ་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །འདིར་གསུངས་པ། ཟག་པ་ཟད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །དྲུག་ཅུ་གཅིག་ ཏུ་འདོད་པ་སྟེ།།སངས་རྒྱས་དངོས་པོའི་གཟུགས་བདག་མིན། །ཟག་པ་ཐམས་ཅད་ཟད་པ་ཆེ། །འདུ་ཤེས་ཐམས་ཅད་དེ་ཚེ་མེད། །སྡིག་པ་ཡི་ནི་འདུ་ཤེས་མེད། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་ཆེ། །ཐེག་པ་ཆེན་པོར་བརྗོད་པའོ།
以下是完整翻譯:
空性諸孔此時依止而成為波羅蜜諸法,以善妙行而趣入。
輪迴中安住者亦然。 所說舌之大乘:
如是所說智慧大乘之想:依止前述五十孔者,觀三界一切如夢。
此時以禪定清醒,一切憶念,亦了知眾生之意樂等智慧。
如是成為一百,意為一切智性。此處所說明智:
具慧者大義,由意觀而成就。世俗與勝義,等持與出定二者。
智慧本性二瑜伽,具智者之事物相。五十瑜伽之形相,五十具智之人。
複次所說我慢大乘之緣:
神通五十之形相,善逝本性中輪迴。諸孔菩提事物之,眼等水之本性。
五者知為五十,其他名言五十。我慢菩提之形相,為眾生利他事。
三界佛陀形相中,以修習而獲得。身語意非他者,如是見為自生。
從彼我慢而生起,以未生等故。金剛孔網路諸相,一切事物無自性。
我慢分亦不真實,因三有成無相。眾生僅以我慢故,以樂因而獲得。
如是所說智慧相大乘之想:
此處前說眼等八想之五十孔,以漏盡智慧相及六神通而成為一體。
非是佛之事物之義。此處所說:
漏盡智慧者,許為六十一。
非佛事物相,大漏盡一切。
彼時一切想皆無,罪業之想亦無。
法界之大想,說為大乘也。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
།སྐུ་གསུམ་སངས་རྒྱས་གཟུགས་ བདག་ཉིད།།སངས་རྒྱས་སོ་སོ་དངོས་གཞན་མེད། །བུ་ག་ལྔ་བཅུ་སངས་རྒྱས་རྣམས། །མགོ་བོ་ཕྲེང་བ་དེའི་བདག་ཉིད། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱིས་དག་པར་འགྱུར། །འཁོར་ལོ་ཀུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མའོ། །མགོ་མེད་གཟུགས་ནི་སྟོང་པ་ཆེ། །ལྔ་བཅུ་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོའོ། །དེ་ལྟར་རིམ་ པས་ཤེས་བྱ་སྟེ།།བླ་མ་བསྙེན་བཀུར་བྱས་པས་སོ། །རྨོངས་སེམས་བདག་ཉིད་མ་ཤེས་པས། །ངུ་འབོད་དུ་ནི་འཚེད་པའོ། །དམ་ཆོས་མ་ལུས་ཤེས་བྱས་ནས། །ཤེས་བྱར་གྱུར་པས་ཕ་རོལ་འགྲོ། །བསྒོམ་དང་བླ་མ་མ་མཉེས་པས། །ཅི་ལྟར་ན་ནི་འགྲོ་བ་འཐོབ། །ཅེས་ སོ།།ད་ནི་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་རྣམ་པ་འདིར་ཁམས་བཅོ་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་ཙམ་བདེ་བའི་བདག་ཉིད་རྣམས་ཀྱི་བསྐྱེད་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ་ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་གཉིས་དེ་རྣམས་སུ་རང་བཞིན་ཙམ་སྐད་ཅིག་མའི་བདེ་བའོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་ཉི་ཤུ་རྣམས་ཀྱི་གྱེན་དུ་ རྒྱུ་བ་དང་ཐུར་དུ་སེལ་བའི་དྲན་པ་རྣམ་པ་ཉི་ཤུ་རྣམས་ཏེ།འཕོ་བ་སོ་སོ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ལ་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ལྔར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདིར་གསུངས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་ཉི་ཤུ་རྣམས་ཀྱི་ནི། །སྐད་ཅིག་སྐད་ཅིག་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་འདིར་འབྱུང་བ།།ཁམས་སོགས་རང་བཞིན་གྱི་ནིའོ། །ཁམས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རླུང་རྣམས་ཀྱི། །བདེ་བ་སྐད་ཅིག་མ་ཙམ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྣམས་སུ། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་འགྲོ་ཞིང་སྤྱོད། །སོ་སོའི་སྒྲ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི། །གཙོ་བོ་ཉིད་དུ་གནས་པར་འགྱུར། ། སྐད་ཅིག་ཙམ་དུ་བརྟན་བྱས་ནས། །བདེ་གཤེགས་གནས་སུ་འགྲོ་བར་འགྱུར། །ཁམས་ཞེས་བྱ་དང་ལུས་རྣམས་སུ། །སྐད་ཅིག་སྐད་ཅིག་ལ་ཉམས་འགྱུར། །གྱེན་རྒྱུ་ཐུར་སེལ་སྐབས་ཐོབ་ནས། །གལ་ཏེ་རང་གི་སེམས་པ་དག་།རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་གཅོད་དོ། །ཐམས ཅད་དུ་ནི་ཚུལ་སྤྱོད་ཡུལ།།ཞེས་སོ། །ད་ནི་རྣམ་པ་ལྔ་རྣམས་ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ལྔ་གསུངས་པ། སྙིང་ག་དང་མགྲིན་པ་དང་ལྟེ་བ་དང་། མགོ་བོ་དང་། སྤྱི་གཙུག་རྣམས་སུ་ཆུ་དང་མེ་དང་ས་དང་རླུང་དང་ནམ་མཁའི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམས་སུ་སྟེ། ཁམས་ལྔ་ ལྔ་རྣམས་ལ་སོགས་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་འགྱུར་ཏེ།སྔོན་དུ་བཤད་པའི་སྲོག་གི་ནུས་པ་སྟེ། ཡང་ན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་སོ།
三身佛陀自性相,各別佛陀無他事。五十孔竅諸佛陀,頭顱花鬘彼自性。
如是咒語得清凈,一切輪之瑜伽母。無頭形相大空性,五十智慧大海洋。
如是次第當了知,以作師長承事故。愚癡心性不了知,號啕大哭而煎熬。
了知無餘正法已,成所知故趨彼岸。未修未得師歡喜,如何能得眾生果。

今說辟支佛之安立相:
於此十八界之剎那樂性諸相之生起,如是境與有境二者,于彼等中唯自性剎那之樂。
如是二十相之上行與下行之念二十相,各別遷移於四輪中以剎那成五輪五輪。
如是此處所說:
二十輪相中,剎那剎那轉變。如來此生起,界等自性故。
界與輪風等,樂唯一剎那。于諸佛化身,一切行趣中。
各別聲世間,安住為主尊。以作剎那堅,趣向善逝處。
所謂界與身,剎那剎那變。上行下行得,若自心清凈。
瑜伽斷諸命,一切行境界。 今說聲聞五相安立五種:
於心間、喉、臍、頭頂、頂髻處,為水、火、地、風、空聚之輪,五界五界等成二十五,前說命力,或說二十五真如,如是宣說。
།འདིར་གསུངས་པ། འཁོར་ལོ་ལྔ་རྣམས་སུ་གང་རླུང་། །ཉན་ཐོས་ཀྱི་ནི་མན་ངག་ཏུ། །ཤཱཀྱ་སེང་གེས་གཞག་པ་སྟེ། ། དེ་ཡི་ཚུལ་དེ་སྦས་པའོ། །ཁམས་རབ་འཇོམས་པས་སངས་རྒྱས་ཉིད། །ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་རང་བཞིན་ཆེ། །སྲོག་གི་ནུས་པའི་དེ་ཉིད་དང་། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་རྣམས་སུ་བྱེད་པ། །དེ་ནས་ནང་དུ་ཤེས་བྱ་སྟེ། །ཐམས་ཅད་ནས་ནི་ཐོག་མ་མེད། །དེ་ཕྱིར་དང་པོའི་ཐོག་མ་འདི། །ཐེག་པ ཐམས་ཅད་རབ་འབྱུང་བའོ།།ཐེག་པ་བཞི་རྣམས་རབ་གསུངས་པ། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ནང་དུའོ། །ཐམས་ཅད་ཐེག་པ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་།ངེས་པར་བསྟན་པ་གསུངས་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་དག་པའི་དངོས་རྣམས་སུ། །སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པའི་དོན་སྟོན་པའོ། །ཐེག་པ་ཀུན་དུ་རྨོངས་བྱའི་ཕྱིར། ། མ་གསུངས་པ་ཡི་དག་པ་གསུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྟན་ཆོས་ཀུན་གྱི་ངེས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་པདྨས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་སྟོབས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བ་རྣམས་ཀྱི་སྐབས་ལས་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་སེམས་ཅན་ལ སོགས་པ་རྣམས་དང་སྐལ་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་སོགས་པའི་མངལ་སྐྱེས་ཉིད་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ཡང་། ཧེ་ཡི་རྡོ་རྗེའི་ལུགས་ཀྱིས་ཏེ། །སྔོན་དུ་འཁོར་ལོ་ཇི་ལྟའི་རིགས། །ལྷ་རྣམས་ཇི་ལྟར་བྱུང་བ་དང་། །འཁོར་ལོ་ས་དང་ཆུ་དང་སྔོན། །ཇི་ལྟར་རིག་ པས་སྲེག་ཟའི་གདན།།ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་རླུང་ཆེན་པོ། །སྒོམ་པ་པོ་དེ་ཇི་ལྟར་བྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེ་ལྷའི་གཟུགས་ཅན་རང་གིས་རིག་པའི་བདག་ཉིད་དོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རབ་ཏུ་གྲགས་པའོ།།ཆ་བཅུ་དྲུག་གི་ནང་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བའི་ཆ་རྣམས་ཀྱི་དཀར་པོའི་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་དེ་བཞིན་དུ་ནག་པོའི་ཕྱོགས་རྣམས་ཉི་མའི་ཆ་རྣམས་ཀྱི་བར་བར་དུ་སྟོང་པ་ཉིད་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྣམས་ཐུང་ངུ་དང་རིང་ པོའི་དབྱེ་བས་ཏེ།གང་ཡང་དཀར་པོའི་ཕྱོགས་སྟོང་པ་ཉིད་དེ་སྙིང་རྗེའི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་འདུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལྷག་མ་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་སླའོ། །དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་དགོས་པའི་ངག་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་དག་གི་རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་ པ།།བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་རྣམས་ནི། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དགོས་པའོ།
此處所說:
於五輪中空行風,聲聞之訣竅中,釋迦獅子所安立,彼之法要為隱秘。
以摧諸界成佛性,二十五種大自性。命力真如及作為,一切世間諸界中。
從此內部當了知,一切皆無有始終。是故此為最初始,一切乘法所生起。
宣說四種諸乘法,金剛乘中所宣說。一切諸乘金剛乘,決定宣說所說法。

咒之清凈諸事中,顯示密咒乘義理。為令迷惑諸乘故,宣說未說之清凈。
此為一切教法之決定。
金剛蓮花者,即交合力等,從彼等之壇城諸分位中,一切天等及眾生等,具緣分者等,皆成胎生。
複次:
依隨金剛吽字法,先前輪相如何類。
諸天如何而生起,輪地水及青色前。
如何智慧食火座,諸天即是大風力。
彼修行者如何生。
如是法源及菩提心大貪慾明點,具天形相自證本性。
眾生一切壇城等,廣為知名。
所謂十六分中者,即月之諸分白分中,
如是黑分中,日分之間隔中,三十二空性以短長分別。
若於白分空性,當知為大悲空性。余皆易解。
如是一切所需語,即福德智慧二資糧之因之義。
即所說:福德智慧諸資糧,即是眾生所需要。
།དེ་དང་བྲལ་བས་དངོས་གྲུབ་ནི། །འདི་དང་ཕྱི་མ་རུ་ནི་མེད། །ཐམས་ཅད་དགེ་བའི་རང་བཞིན་བྱ། །སླར་ཡང་མི་དགེ་སྤང་བར་བྱ། །དགེ་དང་མི་དགེ་ཉམས་པར་ནི། །གཉིས་ སུ་མེད་པའི་དགོས་པ་ཡིན།།ཞེས་བྱའོ། །དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་རབ་གནས་དང་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པའི་བཤད་པའོ།། །།ཕྱག་རྒྱ་ བརྡ་ཡི་མཚན་ཉིད་ཅན།།རྒྱུ་དང་འབྲས་བདག་ཉིད་ལྷ་མོ། །མདོར་བསྟན་རྒྱས་བཤད་གཙོ་མོ་སྟེ། །རབ་གཏུམ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཕྱག་འཚལ། །སུམ་ཅུ་དྲུག་རྩའི་སྤྱོད་རྣམས་ཀྱིས། །ཕྱག་རྒྱའི་དེ་ཉིད་དུ་གནས་མའི། །རབ་ཏུ་རྟོགས་བྱེད་འགྲེལ་པ་ནི། །བླ་མའི་བཀའ་ ཡིས་བཤད་པར་བྱ།།ད་ནི་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་བཤད་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་རབ་ཏུ་གནས་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ལྷན་སྐྱེས་མ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ལས་བྱུང་བ་ མོའི་ཕྱི་དང་།ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་བརྡ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་དེའི་མཚན་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྟགས་གང་གིས་ཤེས་པར་གྱུར་པ། །ཞེས་པར་འབྲེལ་ལོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། མི་ཕྱེད་མ་ལ་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རྩ་ སུམ་ཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱིའོ།།བཞི་ཡིས་ལྷག་པ་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཧེའི་རྡོ་རྗེར་གསུངས་པ་ལས་རྒྱུད་འདིར་བཞིས་ལྷག་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་། མི་ཕྱེད་མ་དང་ཕྲ་གཟུགས་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་རཱ་ཧུ་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ སྟེ་དེ་ལྟར་ན་རྩ་རྣམས་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་རྣམས་སུ་སྟེ་ལེའུ་འདི་ནས་བརྩམས་ནས་ཇི་སྲིད་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པའི་བར་རྣམས་ཀྱི་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱིའོ།།རེ་རེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་རྣམས་ཀྱི་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ རྩ་རྣམས་ཀྱི་མདོར་བསྟན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལག་པའི་སོར་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པས་ཏེ།སླར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །ནང་གི་བདག་ཉིད་དུ་སྟོན་པས་སོ།
若離彼者則悉地,今世後世皆無有。
一切當成善性質,復當遠離不善業。
善與不善皆泯滅,此乃無二之所需。
此為吉祥空行海佛母續大王註疏《法船》中廣說灌頂及清凈儀軌特徵品,即第二十五品釋。
手印標相為特徵,因果本性天女尊。
略說廣說主尊者,大忿瑜伽母頂禮。
以三十六行相中,住于手印真實義。
善爲了知之註疏,依師教言而宣說。
今說第二十六品釋: "從此當說"等,"從此"即第二十五品之後緊接著安立。
"手印俱生母等"即從俱生而生之外內本性手印瑜伽母之真實智慧,當說其特徵,以何相而得知。
即此所說:
"不可分母等"等,即將說明之三十二脈等。
"以四增說"者,較吽金剛所說,此續增四,如是則成三十六。
即從"不可分母及細相母"等乃至"羅睺作者",如是三十六脈等,即從此品開始直至第三十七品之間十二品中。
"各各"者,即如是說彼等諸脈。
如是諸脈略說之手印相者,即以"手指"等顯示。
"複次"者,即廣說。
以顯示內在本性。
།དེ་ལྟར་གསུངས་པ། སོར་མོ་གཅིག་བསྟན་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲིན་མོའམ་ སྤུན་གྱིས་སྟོན་པ་ན་མདོར་བསྟན་པས་ཀྱང་དངོས་པོ་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ་དེ་ཡང་རེངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱས་པར་བཤད་པས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིར་སྲོག་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་རེངས་པ་བཞིན་གནས་པས་སོ།།དེའི་སོར་མོ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོར་བསྟན་པའོ། །འོག་དང་སྟེང་དུ་ མཉམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་སྟེ།བརྡ་ཡིས་སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་གཉིས་ཀྱིས་མཉམ་པར་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིར་བསྟེན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སླར་ཡང་མཐེ་བོང་བསྟན་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྡའི་སྟེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་རྣམས་ཀྱིས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིར་ཁྱབ་པར་བྱེད་པར་ སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་དག་གིས་དེ་ཡང་གྱེན་དུ་རེངས་པ་མཉམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་མཉམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ།།དེའི་ཕྱིར་སྣ་ཚོགས་པའི་རིམ་པ་རྣམས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྣ་ཚོགས་པའི་བླ་མའི་མན་ངག་གི་རིམ་བར་གནས་པར་བྱའོ། །དེས་ཀྱང་གོ་ འཕང་ཐམས་ཅད་བགྲོད་བྱ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་རྣམས་སུ་ཐོས་པ་དང་བསམ་པ་དང་སྒོམ་པ་མི་སྤང་ངོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་འདིའི་མཐེ་ཆུང་བསྟན་པས་ཡོངས་སུ་གནས་པར་བྱེད་དོ། །རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་ དག་པར་གནས་པར་འཕོ་བ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།།མིང་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་མོ་དབུས་མའི་སོར་མོ་འདིའི་བརྡ་ལན་གྱིས་བརྡའོ། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་གཏུམ་པའི་ཉི་མ་ནི་སྲོག་སྟེ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་དབྱེར་མེད་པའི་ བདག་ཉིད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྟེན་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།།ཧེ་རུ་ཀ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པའི་བདག་ཉིད་རྣམས་ཀྱིས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་ཏེ། ལ་ལ་ནཱ་སྙིང་གའི་ཆོས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིའི་ཚིག་གིས་རྩ་ཐམས་ཅད་ལ་ལ་ནཱའི་ སྒྲས་བཤད་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།།དེ་ལྟར་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་གུང་མོ་བསྟན་པའི་བརྡས། རྡོ་རྗེ་པདྨའི་རབ་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡན་ལག་ཅན་མའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་སོ། །བདེ་བ་ སྟེང་དུ་བསྐྱོད་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ལམ་དུ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་རླབས་གཉིས་བཙིར་བ་དག་གིས་སྟེང་དུ་འགྲོ་བའོ།།སྲོག་གྱེན་དུ་བསྐྱོད་པས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
如是所說:"當示一指"者,以魔女或姊妹示現時,雖以略說亦能生起事物,其中"僵硬"者,以廣說則如命氣于中脈常時僵住。
"其二指"者為略說。"上下平等"者為廣說,以手印表示命氣與下行氣二者平等依止中脈之義。
"複次當示拇指"者,為手印,即一切脈皆遍滿中脈,命氣與下行氣上升僵硬平等者,即與法界平等之義。
故"當知諸多次第"者,即住于種種上師教授次第中。
"由此亦當趣行一切最勝位"者,即于種種正法論典中不捨聞思修之義。
如是此中以示小指而作安住,以一切脈真實安住無遷移故。
"無名"者,即示現者中指之手印迴應手印。
"金剛日"者,即極忿日,為命氣,具大貪性。
金剛者,以依止不二自性俱生智慧故。
"諸吽噶"者,即法身、報身、化身自性諸尊共住。
"拉拉那心法"者,此句中一切脈以拉拉那聲所說者,皆如是說。
如是以威指手印迴應手印中指示現手印:"
以金剛蓮妙合故"者,即與外部具支分瑜伽母等入于等至。
"樂升上"者,即于金剛道中以二種受用浪擠壓而上行,即命氣上升之義。
།དེའི་ཕྱིར་དཔྲལ་བ་བསྟན་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་དེའི་དར་དཔྱངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡིགས་མཛུབ་དང་གུང་མོ། གཉིས་ཀྱིས་དར་གྱི་ཚུལ་དུ་དཔྲལ་བར་སྦྱར་ཏེ་འདིའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་གྱིས་སོ། །སྔོན་དུ་བཤད་པའི་བདེ་བ་གྱེན་དུ་བསྐྱོད་པས་དཔྲལ་བའི་ཕྱོགས་སུ་སོན་པ་སྟེ། དེར་རང་གི་རིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚོན་པ་བྱུང་བས་ཀྱང་རང་གིས་ཀུན་དུ་རྟོག་པ་དེ་ཙམ་ཉིད་དུ་མི་འབྱུང བའོ།།ཕྱག་རྒྱས་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེ་ལྟར་འདིའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་སྒྲུབ་པའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ། དེ་ལྟར་འཁོར་བའི་ཕྱག་རྒྱའི་ས་གཞི་ནི་ལན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་བརྡས་ནི། གཙུག་ ཏོར་དང་ནི་ལྟེ་བར་འགྲོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་བདེ་བའི་སྤྱི་གཙུག་ཛཱ་ལནྡྷ་རའི་བུ་ག་ནས་འོངས་ཏེ་ལྟེ་བའི་བར་དུའོ། །དེ་ཡང་ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་རེངས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་དག་གིས་བརྟན་པར་བྱས་ནས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་གནས་པའོ། །འདིའི་ བྱ་བ་གསུངས་པ་མིག་དང་མེ་ལོང་དག་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པས་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་དག་གི་བརྡས།འོད་གསལ་བ་དག་མཐོང་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟེ་བའི་གནས་སུ་བརྟན་པའི་སྦྱོར་བས་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་འབར་བར་གྱུར་ པའི་ལྷའི་དབང་པོ་རྣམས་སུ་བྱེད་པས་སྐད་ཅིག་ལས་མཐོང་བའོ།།དེ་ལྟར་ལྟོ་བ་དང་ལྟེ་བ་དག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་གྱིས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་གཞི་ཞེས་བྱ་བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་འགྲོ་བའོ། །ནམ་མཁའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པས་རྩའི་སྦྱོར་བ་ཉིད་ཀྱིས་མཐོང་བའོ།།མངོན་སུམ་དུ་རྗེས་སུ་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཁྲོ་གཉེར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་རྩ་གསུམ་རྣམས་སུ་འབར་བ་ལས་ཞེས་བྱ་བའི་བར་རྣམས་ནི་རྟོགས་པར་སླའོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ ལས་ནི་ཉེ་བར་སྡུད་པའི་ངག་གོ།།རྡོ་རྗེའི་འཁོར་ལོ་ཅན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོ་ལྔ་པ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་ལེའུར་འཁོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱི་ཐོག་མར་འཁོར་ལོའི་མིང་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་དེའི་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཀྱི་སྤུན་དང་སྲིང་མོར་སྤྱོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཕྱག་ རྒྱའི་ལན་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།
因此"當示額"者,其"垂幡"者,即以威指與中指二者如幡形式置於額上,以此手印及手印迴應。
前說之樂上升至額處,"于彼自覺"者,即使生起表徵亦不生起自己如是分別。
"具手印"者,意為空性與悲心無二。
如是所說此"修行輪"等,如是輪之手印地基即迴應手印,以手印表示:
"行於頂髻與臍輪"者,即前說之樂從頂髻札蘭達拉孔道而來至臍輪。
"復以二手令僵硬"者,即以命氣與下行氣令堅固而常時安住。
此中所說事業,如眼與鏡之次第,以手印與手印迴應之表示,"見諸光明"者,即以臍輪處穩固瑜伽,於三千大千世界一切處現為燃燒之天尊,于剎那可見。
如是以腹部與臍輪之手印與手印迴應,"第八識"者,即阿賴耶識轉為法界自性。
以"虛空"等,以脈瑜伽而見。
以現前隨後親身體驗,即空性與悲心自性之義。
從"皺眉"等至"從三脈燃燒"等皆易解。
"如是"者為總結語。
"于金剛輪具"者,即于第十五成就方便品中,十二輪之首輪名金剛輪,其勇士與勇母自在尊等之兄弟姊妹行之手印與手印迴應,應知為外內自性。
།རབ་གཏུམ་རིགས་ཀྱི་བདག་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་ཕྱག་རྒྱ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་རིགས་དང་རིགས་ཅན་མ་རྣམས་ཀྱི་སྟེ། རབ་གཏུམ་གནས་ཀྱི་གཙོ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་དང་ཉེ་བའི་ གནས་ལ་སོགས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་རྣམས་ཏེ་དེ་ལ་བརྟེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམས་དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ།།ད་ནི་རབ་གཏུམ་མོའི་ཡི་གེ་རྣམས་སུ་དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་སྐྱེ་གནས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་ པ་གསུངས་པ།རབ་ཏུ་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་པྲའི་ཡི་གེའི་དོན་ནོ། །གང་དང་གང་བསྒོམས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་སུ་སྒྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་པའི་གཟུགས་དང་ཧེའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པས་སོ། །དེ་ཡང་རབ་ཏུ་གསལ་བ་མཐར་ཕྱིན་པ་ རྣམས་སུ་འགྱུར་རོ།།སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྟན་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ནང་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱང་སྲིད་པར་སྐྱེས་པར་ཡང་ནས་ཡང་དུ་འཆི་བ་དང་སྐྱེ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཙའི་ཡི་གེའི་དོན་ནི། གཡོ་བའི་ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཇི་སྲིད་བསྒོམས་པའི་ གཟུགས་བརྟེན་པར་ཡང་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་དུ་གཡོ་བའི་གཟུགས་ཀྱི་ཆོས་ཞེས་བྱ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཅིའི་དུས་ནམ་གྱི་ཚེ་དངོས་པོ་གང་གིས་བསྟན་པར་གསུངས་པ།དེ་སྲིད་གཉིས་མེད་སྤྱོད་ཡུལ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སྤྱོད་ཡུལ་ཡང་དག་པར་ཐོབ་པའི་དུས་སུ་གཉིས་སུ་མེད་པས་ བསྟན་པའོ།།དེ་སྲིད་དུ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་སོ། །དེས་ཅི་ཐོབ་པར་གསུངས་པ། མཁའ་འགྲོ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ། ཌཱའི་ཡི་གེའི་དོན་ཉིད་དོ། །དྲ་བ་ནི་རྩའི་ཚོགས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་མའི་ཡེ་ཤེས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རྒྱ་མཚོར་འདུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་ བཤད་པའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་སྒྲུབ་པས་གནས་པ་དེ་རྣམས་སུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འདུས་པ་ཤར་བ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཚོགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་འདུས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་འདུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོའི་ཡི་གེ་རྣམས་སུ་རིག་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།བུད་མེད་ ཀུན་གྱི་སྒྱུ་མའི་གཟུགས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཡི་གེ་གསུམ་རྣམས་སུ་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མའི་གཟུགས་ཏེ་དངོས་པོའི་ཁྱད་པར་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པ་རྣམས་སུ་བུད་མེད་སྒྱུ་མའི་གཟུགས་ཅན་མ་རྣམས་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
"極暴怒種姓主母"者,即如是三十六手印瑜伽母等之種姓主,即諸種姓與具種姓者。
"極暴怒處主尊"者,即處與近處等三十六處,依彼等之瑜伽母等自性,彼等將成為彼等之自性。
今于極暴怒母諸字中,如是宣說菩提分自性與生處之安立:"極明顯"等,即是"pra"字之義。
于所修諸成就法中將成就,以瑜伽士之身及"he"金剛等。
彼亦將成為極明顯圓滿等。
"輪迴大海"者,即于非堅固性中,佛身亦生於輪迴中,反覆死亡與出生。
因此"ca"字之義為"動搖法",即所修之身相雖成堅固,然其為動搖身相之法。
何時以何事顯示此義,所說:"乃至無二行境"者,即于正得行境之時以無二而顯示。
乃至彼時如是宣說。
由此獲得何者,所說:"空行母"等,即是"ḍā"字之義。網者即脈聚。
"瑜伽母智俱生海彙集"者,即前說修行瑜伽成就而住彼等處,一切法之彙集顯現,
亦即瑜伽母眾之智慧彙集,即彼彙集,瑜伽士等應知于極暴怒母諸字中了知。
"一切女性幻化身"者,即如是於三字中一切皆為幻化身,于諸事物差別之瑜伽母續密意中,具幻化身之女性等即一切瑜伽母之自性,此為其義。
།དེས་ཀྱང་ རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་སྟེ་འགྲོ་བར་བྱེད་དེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རྒྱ་མཚོར་ཞུགས་པ་ནི་རང་གིས་རིག་པའི་རྣལ་འབྱོར་དེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ལ་འདུན་པར་འགྱུར རོ།།དེའི་རང་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་གནས་ཏེ་འདིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདུན་པ་སྔོན་དུ་སོང་བའི་ཡེ་ཤེས་དེའི་གཟུགས་སུ་བཤད་པའི་རང་བཞིན་མ་ལུས་པ་ཐེག་པ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པར་འདོད་དེ་གང་གིས་འཐོབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་ དུ་བཤད་དོ།།འོན་ཀྱང་ཕྱག་རྒྱའི་བརྡ་ཡིས་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གང་བཤད་པ་དང་ཕྱིས་ཀྱིས་ཀྱང་བརྡ་དེ་ཐམས་ཅད་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཞེས་བྱའོ། །དེས་རྣལ་འབྱོར་མ་བསྐྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་སྦྱོར་བའི་དུས་རྣམས་སུ་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ མ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་བའོ།།དེས་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཇི་ལྟར་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ཆུང་ངུར་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་གསུངས་པ། དེ་བཞིན་དུ་འདི་སྐད་ཅིག་སྐད་ཅིག་ལ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ངེས་པའོ།།དགོས་པ་གང་གི་ཕྱིར་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ། སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ། སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བ་དང་གསུངས་པ་སྟེ། དེས་བསྒོམ་པའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་བསྒོམ་པའོ། །དུས་གང་གིས་ཞེ་ན་གསུངས་ པ།།མཁའ་འགྲོ་མ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནས་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མའི་བར་རྣམས་ཏེ་བཅུ་གཉིས་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཆུ་སྲིན་ལ་སོགས་པའི་ཕྲད་པ་ལས་སྐྱེས་པ་རྣམས་ཀྱི་དེ་རྣམས་ཀྱི་རེ་རེ་འཕོ་བའི་དུས་རྣམས་སུ་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་སོ། །གཞན་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་ལྷ་ལུས་རགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ལོ་གཅིག་གིས་ཉི་མ་གཅིག་ལ་སོགས་པས་འཕོ་བ་ཡང་རགས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཕྲ་མོ་སྦྲང་བུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་སྟེ། དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་བསྐྱེད་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ ཀྱི་ཡང་ངོ་།།དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ལོ་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཚད་རྣམས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོ་གཅིག་རྣམས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་བསྐྱེད་པའི་ཚད་ཀྱི་རྩིས་རྒྱུན་དུའོ།
"神變足"者,神變即于虛空中行走,而行走即入于如是俱生大海,自證瑜伽即一切瑜伽母自性本體者之諸印契將生欲樂。
隨順其自性而住,"由此"者,即以欲樂為先導之智慧,其身相所說之一切自性,三乘等之特徵,即是神變足,以何獲得,如是而說。
然而"以手印表示一切"者,即所說及後來之一切表示,即是瑜伽成就之因。
"由此生起瑜伽母之相"者,即于彼等瑜伽時分中,由諸成就瑜伽母而生起。
復由"壇城"等,如勝樂輪小續中所說三十七自性之壇城輪,如是應于剎那剎那中修習,此為決定。
為何目的而修,所說:"三十七自性"等,"咒"者,即將解說及所說,以彼修習瑜伽而修。
於何時分,所說:"從空行母"乃至"閻魔毀滅母"等十二者,從摩羯等相會而生者,于彼等各自轉變時分中,極暴怒母等如是宣說。
"其他"者,即帝釋等粗大天身者以一年為一日等而轉變亦成粗大。
如是微細蜂等亦然。
如是如是諸眾生之生起及諸瑜伽母亦然。
即此所說:"于諸年之量"者,即一年等為諸瑜伽母生起之量數相續。
།གྲངས་སུ་འགྱུར་བ་གསུངས་པ། ཁ་ར་སོགས་དང་དུས་བྱས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁའི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པ་ ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་སྟེ།དེ་བཞིན་དུ་ར་ལ་སོགས་པ་དྲུག་།དུས་ཚོད་དྲུག་སྟེ་དེ་ལྟར་གཞག་པར་བྱའོ། །ལྡོག་པ་གཉིས་དག་གིས་མཚན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་གཉིས་གཞག་པར་བྱའོ། །གཉིས་དག་བཅུ་འགྱུར་དུ་བྱས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལོ་གཅིག་གི་ཆུ་ཚོད་ཅེས་ བྱ་བ་ནི་རེ་རེ་ལ་བརྒྱད་བརྒྱད་ཐིག་ལེ་གཉིས་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།མདོར་བསྡུས་པས་འདིར་འགྱུར་ཏེ་གསུམ་གཅིག་ཏུ་འབབ། དེ་ལྟར་ལོའི་ཆུ་ཚོད་རྣམས་ཀྱི་ཚད་གསུངས་པ། ཆུ་ཚོད་ལྔ་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཕོ་བ་གཅིག་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་ཆུ་ཚོད་ རེ་རེའི་ནང་རྣམས་སུ་རྣལ་འབྱོར་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་རྣམས་ཀྱི་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ་མདོར་ན་ལྔ་པོ་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་ལྔས་ལྷག་པའི་བརྒྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཉི་མ་གཅིག་གི་ཚད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པ་ལ་བཅུ་ཉིས་འགྱུར་དུ་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ནམ་མཁའ་མིག་དང་ལག་པ་མིག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཉིས་སྟོང་ཉིས་བརྒྱ་ཉི་ཤུ། དེ་བཞིན་དུ་ཟླ་བ་གཅིག་གི་ཚད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པ་རྣམས་སུམ་ཅུ་འགྱུར་རྣམས་ཏེ། དེ་ཉིད་གསུངས་པ། མཁའ་མཁའ་རོ་དང་དུས་ཚོད་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དྲུག་ཁྲི་དྲུག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱ ཉི་ཤུ།དེ་བཞིན་དུ་ལོ་གཅིག་གི་ཚད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པ་རྣམས་བཅུ་ཉིས་འགྱུར་རྣམས་ཏེ། དེ་ཉིད་གསུངས་པ། མཁའ་སྟོང་གཉིས་དང་བུ་ག་དེ་བཞིན་དུ། བུ་ག་དང་ནི་རི་བོ་ཞེས་ཏེ་བདུན་འབུམ་དགུ་ཁྲི་དགུ་སྟོང་ཉིས་བརྒྱ། དེ་ལྟར་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ སྐྱེ་བ་ནི་རགས་པ་ཉིད་དང་ཕྲ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སླར་ཡང་དུ་མ་རྣམས་ཏེ་དེས་ཏུའི་སྒྲ་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བའོ།།ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ལས་བསྐྱེད་པ་གསུངས་པ། གསང་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྩ་ བའི་སྔགས་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྐང་པ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ་རྣམས་སུ་སྟེ།དེའི་རྐང་པ་གཉིས་གཉིས་མཉམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རྣམས་ཀྱི་རྐང་པ་གཉིས་གཉིས་རྣམས་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་གཅིག་ནི་རང་གི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པའོ། །དེ་ ལྟར་རྐང་པ་གསུམ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ།
所說數量:"從字母卡等及時分"者,即卡等二十四字母,如是熱等六字,六時分,如是安立。
"以二返相標"者,即上下二處安立。
"二者成十倍"者,即一年中每一時分各給予八個點,二者相合。
總之於此成三歸一。
如是宣說年中諸時分之量:"於五時中"者,即一轉變中金剛亥母等,于每一時分中生起三十七瑜伽母,簡言之,五者之八十五加百。
如是"一日之量"者,即先前所說之十二倍,即此所說:"虛空眼與手眼"者,即二千二百二十。
如是"一月之量"者,即先前所說之三十倍,即此所說:"空空尸與時分屍"者,即六萬六千六百二十。
如是"一年之量"者,即先前所說之十二倍,即此所說:"空千二與孔,如是孔與山"者,即七十萬九萬九千二百。
如是一切空行母之生起以粗細性而覆成多種,其中"都"字為決定詞。
今說壇城輪修習諸天女從咒字生起:
"密咒"等,"于根本咒中"者,即於四十八句中,"其二二句相等"者,即二十四瑜伽母之二二句,瑜伽母之一咒即自咒之句。
如是以三句生起壇城輪之諸瑜伽母。
།དེའི་སྔགས་ཁ་སྦྱོར་གྱི་བདག་ཉིད་ཡི་གེ་རེ་རེ་བར་དུ་བཅུག་པ་རྣམས་གསུངས་པ། ཨོཾ་ཏྲི་ནེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྟོགས་པར་སླའོ། །རྟག་ཏུ་རྒྱ་མཚོ་དང་མཉམ་ པ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པར་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲུབ་ཐབས་སུ་གསུངས་པ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་དཔའ་བོ་རྣམས་དེ་དང་མཉམ་པར་འགྱུར་བས་སོ།།དེ་ལྟར་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་གནས་ནས་ཐམས་ཅད་ འཆར་བའོ།།དེ་ཡང་རབ་མཆོག་བདེ་བ་འཐོབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་བླ་མའི་མན་ངག་གིས་མཆོག་ཏུ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཐོབ་པ་ནི་དགོས་པ་སྟེ། ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་ལེའུ་གསུམ་གང་རྣམས་སུ་གང་བཤད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་འབབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱོགས་ སྣ་ཚོགས་པ་ཡོངས་སུ་རིག་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་མན་ངག་གིས་ཡེ་ཤེས་ཟླ་བའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་དེ་ཐེག་པ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་སྣ་ཚོགས་པའི་བསྟན་བཅོས་སུ་བཤད་པ་རྣམས་ཟླ་བ་ལྟར་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པ་རྣམས་སུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམས་རིག་ པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཡང་འདིས་སོ།།འདི་རྣམས་འཆར་བས་ཏེ་རྟག་ཏུ་སྤྲོ་ཞིང་ཡོངས་སུ་སྡུད་པའི་སྦྱོར་བས་སྣ་ཚོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྲོའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་ཅི་ལ་སྐྱེས་པ་གསུངས་པ། ཚངས་པའི་སྒོ་ང་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ དཔྲལ་བའི་དབུས་སུ་འཕྱང་བའི་རྩ་དགུ་པ་འགོག་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གྱེན་དུ་འབབ་པ་དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་གཟུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པར་འགྱུར་བས་འོད་དེ་དེ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་སོ།།ད་ནི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་གསུངས་པ། ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་སྟེ།དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཕོ་བ་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དུས་སུ་སྔགས་ལས་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་བརྗོད་པའི་དུས་ཙམ་གྱིས་ཏེ། རང་རང་གི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་དུས་རྣམས་སུའོ། །འདིར་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་པ་དང་ཐིམ་པ་ དང་བདག་ཏུ་བྱེད་པའི་རིམ་པས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ཇི་ལྟར་ཁྭ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱི་བྱ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདིར་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པས་བྱའོ། །འོན་ཀྱང་འདིར་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། གཅིག་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་ མོ་བརྗེས་ནས་དེས་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ་ཕྱིན་ནས་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་དང་ལོངས་སྤྱོད་དོ།
其咒合一自性各字中間所加入者所說:"嗡札熱呢"等易於瞭解。
"常與海相等"者,即將於第五十品所說空行海成就法中宣說,瑜伽母與勇士等與彼相等故。
如是住于智慧方便自性而一切顯現。
"復得最勝樂"者,即以上師教授獲得最勝無二為所需,於二十三等三品中所說一切,以諸流注了知種種方向。
以彼教授"智慧月性"者,即一切所需,於三乘等種種論典中所說者如月般光明之相中了知智慧自性,即由此也。
此等顯現即常時放射及收攝瑜伽以放射億萬種種佛陀之義。
如是智慧月光於何處生起所說:
"梵天卵"者,即額中垂下之第九脈阻止故,菩提心上行,由其光明使色相成為智慧相,故如是說彼光于彼。
今說普行:"普行"等,"一切時"者,即此等一切轉變時,"從咒生"者,即僅以咒字誦持之時,即于各自咒字之時。
此中普行應以受用、融入、執我之次第而說。
複次如前所說烏面母等八者之事業。
如是此中以極忿母等而作。 然此中普行有二種:一者金剛亥母轉變后,前往極忿母等處,與一切勇士受用。
།གཉིས་པ་ནི་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པ་རང་གིས་འཁོར་ལོའི་དཔའ་བོ་རྣམས་ལ་འོངས་ནས་སོ། །ཡང་ན་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་གནས་སུ་བཞུད་ ནས་སོ།།དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཅིར་འགྱུར་བར་གསུངས་པ། འདུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་རང་གི་ངོ་བོའོ། །དེས་བྱུང་བའི་འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུ་ལས་སོ། །ཡང་ ན་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་འདིས་བྱས་པས་བརྒྱ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཡིད་ཆེས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་སོ།།དེའི་ཕྱིར་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པས་མཐུན་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །འོན་ཀྱང་ལས་ཀྱི་དུས་སུ་ཡང་རང་གི་སེམས་ཀྱི་ཕྱག་ རྒྱ་ཆེན་པོར་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱ་བའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་གང་འདྲ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་དེ་བཞིན་བཤད་དེ་ངེས་པའོ། །དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་དུ་བྱས་པས་བརྒྱ་ལམ་ན་བཟའ་བ་གཉིས་སུ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཚིག་ནི་རྒྱུ་མེད་ཅིང་འབྲས་བུ་མེད་དེ། དེ་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་སྐྱོན་ཡོད་ ཚིག་ཙམ་གྱི་སྐྱོན་ནོ་ཞེ་ན།གལ་ཏེ་དེ་སྲིད་དུ་མངོན་སུམ་དང་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པ་རྣམས་སུ་དངོས་པོ་མ་མཐོང་བ་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པ་ཡོད་ན་དེའི་ཚེ་སྐྱོན་མེད་དོ། །འདིས་གྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱི་ནུས་མཐུ་ཉེ་བར་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཚེ་ཇི་ལྟར་ཆུང་ངུའི་སེམས་ ཅན་རྣམས་ཀྱི་མ་གྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱི་བསྟན་པ་དེ་གསུངས་པ།ཚད་མའི་བསྟན་བཅོས་ལས་ཤེས་པར་བྱ་བ་སྟེ། མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དག་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་བློ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་འདི་འདྲ་བའི་བདེན་པར་སྨྲ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཤཱཀྱ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་སུ་ སྐྱེས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྣ་ཚོགས་པའི་སྐྱེས་པའི་རབས་རྣམས་སུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱོན་མེད་དོ།།བཤད་པའི་སྒོའི་འབྲས་བུ་དང་རྒྱུ་མི་སྣང་བར་གྱུར་པས་གསུངས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། འབྲས་བུ་དང་ནི་རྒྱུ་གཉིས་མེད། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ གྲོལ་མཚན་ཉིད།།རྟོག་མེད་བརྟགས་པ་ལས་གྲོལ་བ། །དེ་ནི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་འདོད། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་སྐུ་གསུམ་ནི། །བདེ་བ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་བདག་དང་། །ཡེ་ཤེས་ས་ནི་དངོས་གྲུབ་ཆེ། །ཕྱག་རྒྱ་ལྷན་སྐྱེས་འདོད་པ་སྟེར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ འབྲས་བུ་ཡང་མི་འདོད་པར་འགྱུར་བའི་དོན་ཏོ།།འདི་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་སླའོ།
第二是極忿母等自身前往輪壇諸勇士處。
或者一切前往金剛亥母處。
如是作已成何者所說:"集會"等,"最勝成就"者,即一切法自性之自體。
由彼所生世間大手印成就之因。
或者一切時由此所作"百次"等為令生信故如是說。
因此由普行成為相應手印成就。
然于作業時也應殊勝觀想自心大手印。
"彼等亦如何"等,如是解說為決定。
如是如此作已,百次所說無二者之語無因無果。
於此何故有過失,僅是語言過失耶? 若爾時于現前及非現前中有令未見事物現前者,則彼時無過。
此將示現成就者之威力。
彼時如何說小根眾生未成就者之教法:
"應從量論中了知,即具足摧毀現量與比量之智者如是說真實者,釋迦等種姓所生者于種種本生中菩薩等無過。
"由說門果與因不顯現故說。
因此所說:"
無有果與因,是諸佛解脫相,離分別所計,彼許為因果。
法界與三身,樂金剛持主,智慧地大成,手印俱生施欲樂。
"等義為果亦不欲得。 "此說"等易於瞭解。
།དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོས་བདག་པོ་བྱས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོའི་ རྣལ་འབྱོར་མ་དང་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བརྡ་ཡིས་གནས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོ་ག་དང་།དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་དང་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོའི་ཡི་གེ་རྣམས་སུ་རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་བསྐྱེད་པ་དང་ རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ལོའི་ཚད་ཀྱི་བསྐྱེད་པ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོ་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་བསྐྱེད་པ་དང་རྩའི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱིས་རྒྱུས་སྡང་བར་སྤྱོད་པའི་ཚིག་དེ་རྣམས་ ཀྱི་སེལ་བར་བྱེད་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་གྱི་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པའི་བཤད་པའོ།། །།གཏུམ་མིག་མ་ཡིན་མིག་ཕྱག་རྒྱས། །དོན་ཆེན་མཛད་མར་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །ཐམས་ཅད་སྙིང་པོ་དེ་ཉིད་ཆེ། །མཆོག་མ་ཡེ་ཤེས་མཐར་འགྲོ་བའི། །ཕྱག རྒྱ་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་དག་གིས།།བསྐྱེད་པ་དང་ནི་ཐིམ་རྒྱུ་མ། །ཇི་ལྟའི་རིགས་པས་ལུང་གི་ཚིག་།དེ་ཡི་འགྲེལ་པ་བཤད་པར་བྱ། །ད་ནི་གཏུམ་མིག་མའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བརྡ་ལ་སོགས་པ་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པ་རྒྱ་ཆེ་བར་གསུངས་པ། དེ་ནས་གཏུམ་མིག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ།རྒྱུ་གཞན་དུ་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔལ་འདུས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ངེས་པར་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པར་མ་གསུངས་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དེར་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས་པའོ། །དེར་ཅིས་མ་གསུངས་ཤེ་ན། གསུངས་པའི་མིག་གི་བརྡ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གསུངས་ པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གསུངས་པ་སྟེ་སོར་མོ་གཅིག་ལ་སོགས་པ་འདི་ཐམས་ཅད་གསལ་བར་དེར་ཤེས་པར་བྱའོ།།མིག་གི་བརྡས་འཆད་པར་འགྱུར་བ་དེ་གསུངས་པ། འདུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱག་རྒྱ་བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ ལོ།།སྣའི་རྩེ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣའི་སྒང་རྒྱུད་ཀྱི་མཐར་རོ། །ཕྱེད་ཕྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་ཕྱེད་གྱེན་དུ་ཕྱེ་བའོ། །ཐམས་ཅད་དབྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཙུམས་པ་མེད་པའོ། །དེ་ལྟར་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཀྱིས་རང་རང་གི་མངོན་པའི་ཚུལ་རྣམས་ཀྱིས་ བལྟ་བ་བཏང་བར་བྱའོ།།དེའི་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་གསུངས་པ། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལིང་ག་ལ་སོགས་པའོ།
這是《吉祥空行海瑜伽母大續王註釋船筏》
中,由極忿母主持的金剛輪瑜伽母與勇士們的手印與暗號安住之相的儀軌,
以及如是菩提法的建立與極忿母文字中一切瑜伽的空行母們和瑜伽母的生起,瑜伽母們的年限生起,
如是極忿母自身壇城主尊咒字中瑜伽母們的生起,
以及脈輪普行和大手印成就因緣所生嗔行語言之遣除行境的廣說,即第二十六品釋。
頂禮忿目母眼手印,成辦大義者,一切精要大真實,殊勝智慧究竟趣,
手印與手印答覆,生起與融入因,如理教言詞,當說彼註釋。
今廣說忿目母手印與暗號等第二十七品:"然後忿目母"等。
"非他因"者,即由未說于吉祥集會等及決定說等故。
彼中極為著名。
若問何故未說?所說"眼暗號"等,說即一切手印亦說,即一指等此一切應于彼中明瞭了知。
將以眼暗號解說彼所說:"集會"等,與"當說彼手印"相連。
"鼻尖"者即鼻樑末端。
"半開"者即眼睛向上開半。
"一切開"者即無閉合。
如是以三十六手印各自顯現方式當作觀視。
其"如是"等說手印答覆,"諸天"者即男根等。
།རས་བལ་ནི་ཤིན་ཏུ་འཇམ་པ་ཉིད་དོ། །གཞན་རྟོགས་པར་སླའོ། །དེ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་དུ་འགྱུར་རོ། །འོན་ཀྱང་འདི་ བྱས་པར་གྱུར་པས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་ཐམས་ཅད་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གཟུགས་སུ་འགྲོ་བ་སྟེ་བརྡ་དེ་བསྟན་པའོ།།དེ་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་གྲངས་སུ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རིག་པ་རྣམས་ཀྱིས་དགོངས་པ་དང་ བྱེད་པའི་འབྲེལ་པ་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ།།དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ཟླ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཟླ་བའི་རྒྱུ་བར་སོན་པའི་སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དཀར་པོའི་ཕྱོགས་སུ་ལ་ལ་ནཱ་འབབ་མ་བྱང་ཆུབ་སེམས་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་སྲོག་དེར་རྣམ་པར་ཐིམ་པར་བྱ་སྟེ། ཡང་འདིས་ སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་གྱིས་གཡོན་པ་ནས་འབབ་པ་དེ་ལ་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣའི་བུ་ག་གཡོན་པར་སོན་པའི་སྲོག་སྟེ་འཕོ་བའི་དུས་སུ་ཕྱག་རྒྱ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཁམས་ཀྱི་དུས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།མ་གསུངས་ཀྱང་དེ་ལས་གཞན་གྱི་སྒྲས་ སྣ་གཡས་པའི་བུ་གའི་དུས་རྣམས་སུ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་གྱི་དུས་ཏེ།དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་གསུངས་སོ། །གལ་ཏེ་དེ་སྲིད་དུ་ཡེ་ཤེས་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཤེས་རབ་དང་ ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཉིད་ཡིན་ན།དེའི་ཚེ་ཇི་ལྟར་མིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཀྱིས་ལྟ་བ་གནས་ཕྱག་རྒྱའི་བརྡའི་དགོས་པ་དབྱེར་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་གཅིག་ཅིང་མི་གཡོ་བས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། རང་བཞིན་དེ་རྣམས་སུ་ཤེས་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ནི་བདེན་ཏེ་འོན་ཀྱང་ཡེ་ ཤེས་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཉིས་པོ་དེ་རྣམས་སུ་རེ་རེ་ལ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་སེམས་འབབ་པའི་རང་བཞིན་གྱི་རྩའི་རྣམ་པར་གཞག་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་རྣམས་སུ་ཡང་དེའི་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་བསམ་གཏན་དུ་བརྟན་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །བརྡའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ ཕྱག་རྒྱའི་ལན་གྱིས་ཡིད་ཆེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་གསུངས་པ།མིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འོག་དང་སྟེང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་ཕྱེད་མ་ལ་སོགས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་རྩ་རྣམས་ཀྱི་འོག་དང་སྟེང་རྣམས་སུ་གཉིས་གཉིས་ཧེ་རེ་རེའི་ལྟ་བས་སྦྱར་བས་སོ། །དེའི་ ཕྱིར་འོག་ན་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་སྟེང་དུ་འགྲོའོ།།རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡང་སྟེང་ནས་འོག་ཏུ་འགྲོའོ།
棉花是極其柔軟的。
其他容易理解。
如是成為手印答覆。
然而作此後,瑜伽士們從無始以來一切成為瑜伽之相,即示現彼暗號。
"于彼等"者,即于手印與手印答覆數中,真實瑜伽士、了知真實者們當說意趣與作用之關聯。
其即所說:"月"等,顯示月行之命即白分中拉拉那降下菩提心等內命于彼中當完全融入。
複次,此由前說手印與手印答覆,從左降下彼中,"他"者即左鼻孔中顯示之命,于遷移時應由手印瑜伽母們于界時了知。
雖未說,由彼異聲于右鼻孔諸時中為瑜伽母手印答覆時。
如是說為智慧與識等之般若方便自性。
若爾時為智慧與識等之般若方便自性,則彼時如何由眼手印等觀視安住手印暗號之作用無別故及一而不動耶?為此所說:
"應知于彼等自性"者,此誠然,然彼二智慧與識于彼等中,各有三十六心降下自性之脈安立。
于彼等中亦成為完全了知彼相之禪定堅固性。
為令由暗號手印與手印答覆生信故,依彼而說:"眼"等,"下與上"者,即由不可分等三十六脈之上下中,以二二賀字觀視相合故。
是故下住智慧上行,識亦從上向下行。
།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་གི་དོན་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤྱོད་པས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་པོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ དོན་ཞེས་བྱ་བར་ངེས་པའོ།།ད་ནི་གཏུམ་མིག་མའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པའི་དང་དེ་བཞིན་དུ་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པའི་ཡང་གསུངས་པ། གཏུམ་མིག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ། བདག་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་པོ་བྱེད་པ་སྟེ། འཆད་པར་འགྱུར་བའི་དཀྱིལ་ འཁོར་འདི་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུའོ།།སྡང་བ་ཚར་གཅོད་བྱེད་པ་མོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྡང་བར་བྱེད་པ་མོ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་མོའོ། །རྒྱུ་གང་གིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་འཇུག་པར་གསུངས་པ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཞེས་ བྱ་བ་སྟེ།བར་སྐབས་འདིར་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་བོ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པར་རབ་ཏུ་གནས་ཏེ། གཙོ་བོ་ཉིད་དུ་ཡང་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་དེ་ བཞིན་དུ་གསུངས་སོ།།དེས་དེའི་རང་བཞིན་དུ་འཇིག་རྟེན་ལ་སྣང་བ་བྱེད་དེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དེར་བྱ་བ་དང་དེའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེ་ཇི་ལྟར་བརྩོན་འགྲུས་གཙོ་བོར་གཏུམ་མིག་མ་ཡིན་ཞེ་ན། གསུངས་པ། གཏུམ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་གཏུམ་པའི་ མིག་འབར་བས་འབར་བ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པར་བལྟ་བའོ།།ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་ལྷའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སེམས་དང་བསམ་པ་ལས་བྱུང་བ་ཟད་པར་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ། །གཡོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྩའི་ཡི་གེའི་ དོན་ནོ།།རེངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཌཱའི་ཡི་གེའི་དོན་ནོ། །མཁའ་འགྲོ་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ལས་བྱུང་བའོ། །ཀུན་རྫོབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཀྵའི་ཡི་གེའི་དོན་ནོ། །མིག་གིས་བསྲུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་ལྟར་ཡི་གེ་གསུམ་ རྣམས་ཀྱི་མདོར་བསྡུས་པའི་དོན་ནོ།།ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ནི་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་འགྱུར་ རོ།།དེའི་བརྡའི་ཆོ་གས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ལྟ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཇི་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་མིང་རྣམས་ཏེ་དེ་བཞིན་དུ་དེ་རྣམས་ཀྱི་མིང་ཞེས་བྱ་བའོ།
"一切圓滿"者,即由遍行一切語義而成就大手印。
確定為一切有情所應獲得之義。
今說忿目母諸字之安立及如是神足之說:"忿目母"等,"主母"者即為主,于將說此等壇城之中央。
"斷除嗔怒者"即對諸根等起嗔怒者,即智慧光明極入者。
由何因入智慧光明而說:
"菩提分法"者,於此中間,瑜伽母們之三十七菩提分法中,非為主要即安住于精進神足,為主要亦如是說為精進神足。
由彼於世間作彼自性之顯現,即一切有情于彼所作及彼自性之義。
云何精進為主之忿目母?所說:"忿母"者,即以忿怒眼燃燒而燃,即智慧之觀照。
一切自性及一切天之分別從心意所生皆盡滅,如是相關。
"動"等者為脈字之義。
"僵硬"等者為荼字之義。
"空行生"者即從俱生而生。
"世俗"等者為叉字之義。
"以眼守護"等者,如是為三字之略義。
余易了知。
今說修壇城輪等:"壇城"等,於前說相之壇城中央,如是當說。
"彼之暗號儀軌"者,即如前說觀視手印等瑜伽母們之名,如是為彼等之名。
།འོན་ཀྱང་ལུགས་དང་མི་མཐུན་པས་ལྟ་བ་རྣམས་ཀྱི་མིང་རྣམས་སོ། །དེ་ཇི་ལྟར་བརྡ་རྣམས་དང་། རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་མིང་རྣམས་མཉམ་ཞེས་གསུངས་པ། ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་རང་བཞིན་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དེའི་བྱེད་པ་དང་དགོས་པར་ཡང་ངོ་། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། གསུངས་པ། སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་སུ་སྐྱེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རང་བཞིན་གྱི་སྔགས་རྣམས་སུའོ། ། དེས་ཡང་འཁོར་བར་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །དེའི་སྔགས་གསུངས་པ། ཨོཾ་ཤ་ད་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་རྣམས་སོ། །ད་ནི་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རྣམས་ཀྱི་རང་རང་གི་གནས་ལ་སོགས པར་གནས་པ་རྣམས་སུ་རང་གི་དགོས་པ་དང་བྱེད་པ་གསུངས་པ།གད་པའི་རི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དུས་ཐམས་ཅད་དུ་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་རང་རང་གི་རང་བཞིན་གྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཆར་བའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སླར་ཡང་ ཉ་ཡི་ཟླ་བ་དཔྲལ་བ་རུ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་དང་ཀུན་དུ་སྦྱོར་བ་ལས་ཞུ་བའི་བདག་པོའི་དུས་སུའོ། །རི་ཆེན་པོ་ལ་ཟླ་བ་འཆར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔྲལ་བ་ལས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཆར་བའི་དུས་རྣམས་སུ་ཉའི་ཟླ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བདེ་བར་འགྱུར་བ་སྟེ། དེའི་ དུས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་སོ།།དེ་ལྟར་དྲ་བ་འཛིན་པ་སྤྱི་བོའི་གནས་སུ་རཱ་ཧུས་ཟས་སུ་བྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏུམ་མིག་མ་ཧུའི་ཡི་གེས་རཱ་ཧུ་བཞིན་ཏེ་དེའི་དབུས་སུ་གཏུམ་མོ་སྲར་བས་སོ། །དེས་ཀྱང་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ མེས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་སྟེ།རང་གི་སེམས་ཀྱིས་སེམས་ཟོས་ཏེ་བཟར་རྒྱུར་བྱས་པ་སྟེ། རབ་ཏུ་གཏུམ་མོ་དེ་ཉིད་ཟོས་པས་མིག་ནི་མི་ཟད་པ་སྟེ་ཇི་སྲིད་ནམ་མཁའ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་གཟུགས་སུ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་ སོ།།དུས་གང་གི་ཚེ་ཞེ་ན། གསུངས་པ། ཚེས་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ཡང་ཉའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་གནས་ཏེ། རཱ་ཧུ་གང་། ཉི་མའི་རྗེས་འགྲོར་ངེས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་གཉིས་ཀྱི་མཚམས་སུ་ཉི་མ་བར་དུ་རབ་ཏུ་འཇུག་སྟེ་གྲིབ་མས་སྐྲག་པ་ནི་རཱ་ཧུའི་འདུ་ཤེས་ཙམ་སྟེ། དེའི་ཟླ་བའི་བུ་རཱ་ཧུ་ཞེས་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་སུ་གྲགས་སོ། །དེ་ཇི་ལྟར་ཟླ་བའི་ཆ་ཡིན། དེ་ཉིད་ཉི་མའི་བུ་དམན་པའོ། །གཙོ་བོའི་གཟུགས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་གཉིས་ཀའི་ཟས་སོ།
然而由不符合規律故為諸見解之名。
云何彼等暗號與瑜伽母們之名相等?所說:"一切皆具菩提自性",即彼之作用與所需亦然。
複次云何?所說:"生於諸咒字"者,即于自性咒中。
"由彼復于輪迴"者,即如是。
彼之咒說:"嗡夏達"等,即前說相之語。
今說極忿母等二十四瑜伽母各自住處等中之自身所需與作用。
"笑山"等,"一切時生"者,即一切時由各自自性令一切有情顯現。
瑜伽士們"複次于額滿月"者,即金剛、蓮花及普遍結合融化之主時。
"于大山升月"者,即從額生菩提心時,成為圓滿滿月之樂,于彼一切時中如是說極忿母。
如是"網持于頂處為羅睺所食"者,即忿目母以呼字如羅睺,于彼中央忿母堅固故。
由彼亦以大貪智慧火體驗,以自心食心而作所食,由極忿母彼即所食故眼不盡,意為乃至一切瑜伽母安住于與虛空無別之形。
何時耶?所說:"初一"者,即住于滿月之後,羅睺滿,隨逐日確定者,即於二者之際日入中間,由影驚怖僅是羅睺想,彼月子羅睺於世間中聞名。
云何為月分?彼即日子劣者,主尊之形。
是故為二者之食。
།དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་མ་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ། ། རང་གི་ཞིང་སྐྱེས་མིང་རྒྱ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པ་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སླར་ཡང་ཚེས་གཅིག་ལ་སོགས་པ་ནས་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བར་རྣམས་སུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པ་དང་བཅུ་བཞི་པ་དང་ནུབ་པ་དང་འཆར་བའི་ཉ་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི མཐར་གནས་གཉིས་གཉིས་དེ་ལྟར་གོ་བར་བྱ་སྟེ།རེ་རེ་ཞེས་པ་ནི་སླར་ཡང་དེའི་ནང་དུ་སོན་པ་རྣམས་སོ། །དེ་ལྟར་བསམ་གཏན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་མན་ངག་ཐོབ་པའི་དུས་རྣམས་སུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྒྱུའི་དངོས་པོ་དང་བྲལ་བས་རྨོངས་ པའོ།།ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཡི་གེ་མི་འདོད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པའི་སྐད་ཅིག་ལ་ཡང་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨར་གང་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པར་གཟུང་བའི་སྦྱོར་བ་དེ་ཡང་མི་དྲན་པའོ། །གལ་ཏེ་དེ་སྲིད་རྒྱུ་མེད་ན། དེ་ཚེ་རང་བཞིན་གྱི་གཟུགས་ ལྷ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པ་ཧེའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཇི་ལྟར་འབྱུང་ཞེ་ན་གསུངས་པ།ཡི་གེ་ལས་བྱུང་བའི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་མི་ཟད་པས་ཡི་གེ་ལས་བྱུང་བའོ། །གཟུགས་ནི་མངོན་སུམ་དུ་རང་གི་ལུས་ཀྱི་གོང་བུ་རྣམས་ཧེའི་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིར་བྱུང་བའོ། །ཧེ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ཨེའི་ཡི་གེའི་ཀུན་དུ་སྦྱོར་བས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིར་རབ་ཏུ་འབབ་པ་ལས་ཧ་ཐོད་པའི་རྣམ་པ་བ་ཐག་གི་དབུས་སུ་རང་གི་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་འདིའི་སེམས་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པ་པོ་དེའི་ཚེ་རྣམ་པར་རབ་ཏུ་གནས་ཏེ་གང་གི་ཕྱིར་དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་རང བཞིན་ལྷ་ཐམས་ཅད་དང་ཧེའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་རྣམས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་འབྱུང་ངོ་།།སྤུན་ཟླར་སྤྱོད་པ་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཐོར་ལོང་དུ་གསུངས་ཏེ་པཎྜི་ཏ་རྣམས་རྨོངས་པར་བྱའོ། །ལྷག་མ་རྟོགས་པར་ སླའོ།
如是等一切瑜伽母皆應了知。
"自田所生名廣大"者,即此等極忿母等一切,複次從初一等至十二之間,即第十三、第十四、落下、升起之滿月所說相之末尾,如是應知兩兩,各各者即複次入于其內者。
如是"禪定"等由獲得口訣之時,瑜伽自在離因事物故迷亂。
"不欲吽呸字"者,即于最極無漏剎那中,于金剛蓮花所作之菩提心執取瑜伽亦不憶念。
若爾時無因,彼時自性之形大天之相,嘿金剛等形如何生起?所說:"從字所生身"者,即由不盡從字所生。
形即現前自身諸蘊成為嘿金剛甘露。
"嘿"者,即由誒字普遍結合,從阿瓦杜帝中流注,由哈顱相於中脈中央,具自明智慧體性之此心遍及一切身時,極為安住,
是故彼時金剛甘露自性一切天及嘿金剛等金剛甘露自性,生起為無分別體性。
"于同伴行中"等零散而說,令諸班智達迷惑。余易了知。
།དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་གཏུམ་མིག་མའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ལྟ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་དང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་རྣམས་དང་། དེ་བཞིན་དུ་མིང་གི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་རང་བཞིན་དང་གནས་ལ་སོགས་པ་གང་བའི་རི་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་བསྟན་པ་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོ་གའི་རང་བཞིན རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པའི་བཤད་པའོ།། །།འོད་ལྡན་མ་ལ་རྟག་བཏུད་ནས། །ཡི་གེ་བརྡ་ཡི་མཚན་ཉིད་ནི། །དགོས་པ་ཡང་དག་རབ་སྟེར་བའི། །རབ་ཏུ་རྟོགས་བྱེད་འགྲེལ་བཤད་བྱ། །ད་ནི་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།བརྡའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་བརྗོད་པའི་ཙྪོ་མའི་བརྡ་ཡིས་ཡེ་ཤེས་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་བྱེད་དོ། །ཇི་ལྟ་བའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བའི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་སུ་ཡང་དག་པར་རབ་ཏུ་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ ལོ།།དེ་ཤེས་བར་བྱས་ནས་ནི་རྟོགས་པར་བྱས་ནས་ལྷག་པར་བགྲོད་པར་བྱ་བ་སྟེ། ངེས་པའི་སྒྲ་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བ་སྟེ་འདིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགྲོལ་བའོ། །མྱུར་བ་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་པ་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འཁོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། ། དེ་ལྟར་བརྡའི་ཡི་གེ་རྣམས་གསུངས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་སླའོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་མཐར་ཐུག་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་བརྡ་ཕྱག་རྒྱའི་ཡི་གེ་རྣམས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྤུན་ཟླའི་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱིན་པའི་བརྡའི་ལན བཤད་པ།སྐྱེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་རྐང་མར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་བར་རྣམས་སོ། །འདི་རྣམས་ཀྱི་དགོས་པ་དང་བྱེད་པ་གསུངས་པ། བསྐྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གིས་དགོས་པའོ། །དེ་ལྟར་གང་ལས་སྐྱེས་ འཆད་པར་འགྱུར་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཞུ་བའི་ཁམས་ཀྱིས་ཏེ།དུས་རྣམས་ཀུན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུད་མེད་དང་སྐྱེས་བུ་ལ་སོགས་པའི་ལྟ་བ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་སྐུ་དམིགས་པས་ཀྱང་ཁམས་སྣ་ཚོགས་པ་དགའ་བས་འཇུ་བའོ།
這是從《吉祥空行海佛母續王大疏船筏》
中關於忿目母相之見解手印、
手印迴應、
瑜伽建立、
菩提分相等,
同樣也闡述名字字母的建立、
壇城主尊的自性以及處所等圓滿山等相的行為教授,
以及遠離一切分別相之儀軌自性的廣泛闡述,即是第二十七品的解釋。
禮敬具光母后, 字相及手印, 能賜諸所需, 今造勝了疏。
現在宣說第二十八品。
"爾後"等,"手印字"即以字句表達之手印語言令智慧趣入。
"如是儀軌"即如次第內在本性諸瑜伽中當正廣說。
了知此已即通達后當增上趣入,決定聲即決定執取,此即解脫。
迅速即隨念瑜伽者智慧等,輪迴即如是解說。
如是宣說手印諸字等易於了知。
三十六字究竟之諸瑜伽母的手印字。
同樣由同伴勇士所給予的手印迴應之解說,從"男子"等至"左脈"等。
宣說此等之必要與作用:"生起"等一偈為必要。
如是從何所生,即將宣說之菩提心融化界,所謂"一切時"即男女等三十六種見解,由彼等金剛持身所緣亦以種種界歡喜融化。
།དངོས་ པོ་མེད་པ་དེས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཅན་སྐྱེས་བུ་ལ་སོགས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་རྣམས་ཀྱིས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ཉིད་འདིར་ཞིང་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རི་རབ་དང་འཁོར་ལོའི་ར་བ་ལ་སོགས་ པར་འགྲོ་བ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།།བྱེད་པ་གསུངས་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཐར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་དང་ཚོར་བ་དང་འདུ་ཤེས་དང་འདུ་བྱེད་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་ཡེ་ཤེས་ཏེ་དྲུག་ འགྱུར་རྣམས་ཀྱིས་སའི་ཁམས་དང་དེ་ལྟར་ཡང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་དང་ནམ་མཁའ་དང་ཡེ་ཤེས་ཏེ་དྲུག་དྲུག་འགྱུར་རྣམས་སུ་འགྱུར་རོ།།དེའི་རང་བཞིན་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་རྣམས་སུ་བརྡ་རྣམས་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱའོ། །ངེས་པར་བཤད་དོན་འཆད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ རྣམ་པར་བརྟགས་པས་ཌཱ་ནི་སྐྱེས་བུའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་དུ་འཆད་ཅིང་སྟོན་པ་སྟེ།འོན་ཀྱང་ཁམས་དྲུག་གི་སྐབས་ལས་ཁམས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་ཉིད་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་གི་ཁམས་ཀྱི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་རེ་རེའི་ནང་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་ཁམས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་སྟེ།འོད་ལྡན་ཡེ་ཤེས་གཟུགས་ཅན་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཡི་གེ་བཤད་པའི་འདུ་ཤེས་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །མཁའ་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་རྣམས་སུ་གྱུར་པ་དང་དེའི་དུས་ཀྱིའོ། ། ད་ནི་འོད་ལྡན་མའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་གནས་ལས་སྐྱེ་བའི་རིགས་པས་ངེས་པའི་ཚིག་བསྐྱེད་པ་གསུངས་པ། དེའི་འོད་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་བདེ་བའི་གནས་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་མདོར་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་འདིའི་འོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང དུ་སྟེ་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་ཚིག་གིས་སོ།།དེའི་ཕྱིར་དེའི་འོད་ཟེར་ནི་ནུས་མཐུའོ། །དེ་ཡང་མངོན་པར་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་རྣམས་བསྒྲུབས་ནས་སོ། །དེ་ཅི་ཞེ་ན་གསུངས་པ། སྔོན་དུ་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཌཱ་སྐྱེས་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་ དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཤེས་པའོ།།དེ་ལྟར། བདེ་བ་ཀུན་གྱི་གནས་ལ་བཞུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་རང་གི་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སེམས་ཀྱང་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ནི་འོད་གསལ་བ་རྣམས་སུ་སྟེ་དེའི་གནས་ལ་བཞུགས་པ་མོའོ།
由彼無實法令諸瑜伽者具智慧之士夫等三十六種智慧相共同生起俱生。
所謂"於此諸田"即如前所說須彌山及輪圍等處所如是解說。
宣說作用:"菩薩"等,從"色等乃至智慧之邊際"即色、受、想、行、識及智慧六種變化,以地界等同樣水、火、風、空、智慧等六六變化。
其自性即如次第諸手印亦當了知。
決定解說義趣,即是分別觀察"DA即士夫"等義而解說宣示。
然而於六界時,界想即是勇士勇母自在界之色相。
所謂"如是各別內"即于諸界瑜伽母中央。
"具光智慧色相母"即將解說之字義解說諸想。
"空行"即彼等界瑜伽母之心要及其時分。
現在宣說具光母諸字之生處所生之理而決定語生起:"其光明"等至"安樂處"為略義。
其中"此光"即一切內,以空行語。
因此其光明即威力。
複次成就三十六種具神通相之智慧。
若問其為何?宣說:如前所說諸"DA即士夫"等,即了知彼等自心意趣。
如是,"安住一切樂之處"即由彼等各自心意趣之心亦成為一切樂即光明中,安住于其處者。
།སླར་ ཡང་རེ་རེའི་གསུངས་པ་རབ་ཏུ་ལྟ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།པྲའི་ཡི་གེའི་དོན་ནོ། །བསྒོམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བྷའི་ཡི་གེའི་དོན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་པའི་ཡི་གེའི་དོན་ནོ། །རྣོན་པོའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏཱིའི་ཡི་གེའི་དོན་ནོ། །དེ་ ཉིད་བཤད་པ།གནད་དང་གནད་རྣམས་སུ་ལྟ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཐམས་ཅད་དུ་སྟེ་གཙུག་ཏོར་ལ་སོགས་པའི་མཚམས་རྣམས་དང་སྤྲོ་བའི་གནས་རྣམས་སུའོ། །དེ་རྣམས་སུ། སྒོ་བརྩེགས་མཐའ་ནས་བཟུང་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནད་ཀྱི་བུ་གའི་ནང་དུ་སོན་པ་རྣམས་སུ་ འོད་ལྡན་མའི་རེག་པའི་བདེ་བ་བྱེད་པ་ལྟ་བུའི་རྩ་རྣམས་ཏེ།དེ་འོད་ལྡན་མ་སྙིང་པོར་བཤད་པ་མཁའ་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བར་འདུ་ཤེས་སོ། །དེ་ཡོན་ཏན་གང་གི་རྐྱེན་གྱིས། ཡང་དེ་ཉིད་བྷའི་ཡི་གེས་གསུངས་པ། སྒོམ་པའང་རྣམ་རྟོག་བདག་ཉིད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ བདག་ཉིད་ཀྱི་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་རྟོག་པས་འདྲེས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཏེ།དེ་བསྒོམ་པ་ཡང་སྤངས་པས་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ལ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་ཉམས་སུ་མྱོང་ཞེས་བྱ་བའི་ ཡི་གེས་གསུངས་པ།རྡོ་རྗེ་ས་འོག་སྦྱོར་བདག་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། འདིར་ལུས་ཀྱི་སྟེང་ནི་རྩ་བ་ལ་འོག་ནི་ཡལ་གར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་ས་འོག་ནི་གནས་དང་སྟེང་གི་ཡལ་ག་ལས་ཀྱང་རྡོ་རྗེའི་ནོར་བུར་སོན་པ་སྣའི་དབུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་བཟུང་བར་གྱུར་པས་ས་ འོག་ཏུ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་སྟེ་དཔྲལ་བར་རོ།།གནས་དེ་ནས་སླར་ཡང་དབྱེ་བར་བྱ་སྟེ་རྩ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྣམས་ཁྱབ་པར་འགྱུར་རོ། །དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྒྱུ་མཚན་ ཅེས་ཞུ་བ་ཏཱིའི་ཡི་གེས་བཤད་པ།རྣོན་པོ་ནི་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་གོམས་པས་ཏེ། བར་མ་ཆད་པའི་སྦྱོར་བ་དེ་འགྱུར་བའོ། །གང་གིས་བདག་ཉིད་ཀྱི་གཏུམ་མོ་རབ་ཏུ་འབར་བ་ན་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཐལ་བར་བྱས་པས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བདག་ཉིད་རབ་ཏུ་ གསལ་བ་མཐར་ཐུག་པར་སོན་པས་འོད་གསལ་བའི་བདག་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།བཤད་པ་འདིས་མདོར་བསྡུས་པས་འོད་ལྡན་མའི་ཡི་གེ་ནི་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་འོད་ལྡན་མ་དཔྱོད་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་ཡིད་དོ།
複次各別宣說"極為觀察"等,即是PRA字之義。
"修習"等是BHA字之義。
"金剛"等是PA字之義。
"銳利"等是TI字之義。
其解說:"于諸要處觀察"即於一切身體,即頂髻等處及散發處所。
于彼等處,"從門層邊際執持"即入于要穴內,如具光母觸樂作用之脈等,彼具光母心要解說為"空行"之想。
以何功德緣故?複次以BHA字宣說:"修習亦是分別自性"即分別自性之心,即智慧與分別混合自性之世俗色相自性。
舍彼修習即住於一切相之義。
複次如何體驗之字宣說:"金剛地下瑜伽自性"者,此中身體上部為根本,下為枝葉。
爾時金剛地下即處所與上部枝葉亦入于金剛寶珠,以鼻息相執持而入于地下即額間。
從彼處復當分別"一切脈"即遍及七萬二千脈。
一切時中體驗之義。
複次菩提心因緣之問以TI字解說:銳利即相續不斷串習,彼成為無間斷瑜伽。
由此自性猛烈火焰熾燃時,化一切分別為灰故,瑜伽自性極為明顯究竟圓滿而成為光明自性之意。
以此解說略攝具光母之字如是解說。
如是具光母觀察神變足即"意"者是心。
།འོད་གསལ་བར་ཐིམ་པ་ལས་ཡང་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་རྣམས་ཀྱིས་མི་གོས་པའོ། །མཱཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཆ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་གྲངས་སུ་བྱ་བ་རྣམས་དང་སྔོན་དུ་བྱས་པ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་གྱི་རིས་སུ་བྱུང་བ་ཡང་ དེ་མཐོང་བས་འོད་གསལ་དུ་བཤད་པས་འགྲོལ་བའོ།།ས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ངོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཡོངས་སུ་འཇོག་པ་དེ་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་ཏེ་འགྲོ་བའི་ངང་ཚུལ་གྱིས་རྐང་པ་སྟེ་འོད་ལྡན་མ་རབ་ཏུ་གསལ་བའི་ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཤེས་རབ་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་ཨོཌྱཎ་གྱི་གནས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིམ་པས་དེའི་གནས་ལ་སོགས་པར་བྱས་ནས་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་བདག་པོ་ཉིད་ཀྱིས་བྱས་ནས་སོ། །ད་ནི་སླར་ཡང་འོད་ལྡན་མའི་བདག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་དང་གནས་ལ་སོགས་པ་མདོར་བསྟན་པའི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གསུངས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཤད་པའི་འོད་ལྡན་མའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེའི་དབུས་སུ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་དུ་ཐམས་ ཅད་བྱའོ།།རང་གི་ནུས་པས་རྣལ་འབྱོར་འགྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་སོ། །དེ་ཇི་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་འགྲུབ་ཅེ་ན། འོ་ན་སྒྲུབ་པར་གྱུར་པའི་སྦྱོར་བས་གྲུབ་པའི་སྒྲའི་རྣལ་འབྱོར་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེའི་རྩོད་པ་དང་བཅས་སོ། །གཞན་གྱི་ཐེ་ཚོམ་གསུངས་པའོ། ། དེ་ནི་བདེན་ཏེ་འོན་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རོ་གཅིག་པར་བྱེད་པ་སྟེ་དེ་ཡང་སྔོན་དུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པ་དང་འདུས་མ་བྱས་པ་ལ་སོགས་པས་ངེས་པར་བྱེད་དེ། དེའི་ཕྱིར་དེ་གྲུབ་པོ། །དེའི་ཚེ་ཡང་སེམས་ཅན་བློ་བུར་བ་རྣམས་ལ་དྲི་མ་བློ་བུར་བས བསྒྲིབས་པ་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་གྲུབ་སྟེ།དེ་ཅིས་ཞེ་ན། མ་རིག་པའི་དབང་གིས་ཐམས་ཅད་རྟག་པ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་སོ་སོར་སྣང་ངོ་། །ཡང་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་སེམས་སྦྱངས་པ་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཚེ་དེ་རྣམས་ལ་ཡང་རྩོད་ པ་མེད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་གིས་གནས་ལ་སོགས་པའི་མིང་གི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་གྲུབ་པ་དེ་གསུངས་པ། ཨོའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གནས་སྐབས་འདིར་ཨོཌྱཎ་གྱི་གནས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཞི་རྣམས་ཀྱི་ངེས་པའི་ཚུལ་ གྱིས་དངོས་གྲུབ་བཞིན་དུ་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱི་འཇུག་པར་བྱེད་དོ།
溶入光明中而不被貪慾等過失所染。
"MAM"是其分位者們心的分別數目及先前所作眾生類別,由見彼而解說為光明而得解脫。
"SA"是三界自性一切色相菩提體性遍佈安立,彼即神變,以趣入本性為足,即具光母極明智慧自性般若之義。
如是"于烏仗那處"者,以前說次第于彼處等作已,由遍行主自身作已。
今複次具光母主尊壇城輪之修習,如是神變足及處所等略說之廣釋所說,壇城輪等所說之具光母瑜伽。
于其中央一切當作彼自性。
以"由自力成就瑜伽"之語。
云何成就瑜伽?若謂由成就之瑜伽而成就聲瑜伽者,彼有諍論。
說他人疑惑。
彼誠然,然而瑜伽即是令一切法一味,彼亦先以一切法無常及無為等決定。
是故彼成就。
爾時于客塵眾生為客塵垢所障者之意樂瑜伽未成就。
何以故?以無明力故一切各別顯現為常等形相。
複次非殊勝凈心者之密意。


爾時于彼等亦無諍論。
如是復由薄伽梵語以處等名字亦說彼成就,即"O字"等。
於此時位以烏仗那處四字決定方式如成就般令欲求者趣入。
།གང་གིས་མི་ཤེས་པ་སྤོང་ཞིང་རང་བཞིན་རང་གི་ངོ་བོ་འཐོབ་པའོ། །དེ་ལྟར་ཨེ་ཡིག་ཕྱི་མོ་འབྱུང་བའི་བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་མོའི་སྒྲའི་ཡི་གེ་བརྗོད་པས་གཞོམ་དུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་དེ་ཡང་སྲོག་གི་རླུང་གཡོ་ ཞིང་གཡོ་བ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་གཟུང་བས་བརྟན་པར་བྱ་བ་སྟེ།འོད་གསལ་བ་ཉིད་དུ་འགྲོའོ། །དེ་ལྟར་རྒྱུ་མཚན་གང་གིས་བྱ་ཞེ་ན། ཌིའི་ཡི་གེ་གསུངས་པ། སྐར་མའི་བདག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྐར་མའི་བདག་པོ་ནི་ཟླ་བ་སྟེ་དེའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་བསྲུབ་པ་དང་སྲུབས་པའི་ དུས་རྣམས་སུ་སྲོག་གི་རླུང་གིས་མི་འཕོ་བར་བྱས་ནས་ཁྱོད་ཀྱིས་ཀུན་མཁྱེན་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་མེད་པའི་དངོས་པོར་འགྱུར་བའོ།།དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་སྤངས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་པོ་རྣམས་ལ་སོགས་པ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་ པ་བརྒྱད་རྣམས་ཏེ།དེ་ཉིད་དེའི་ཚེ་དུས་རྣམས་སུ་སྤངས་པ་སྟེ་རང་དང་གཞན་གྱི་ཆ་དང་བྲལ་བ་རྣམས་སོ། །གལ་ཏེ་དེ་སྲིད་རང་དང་གཞན་གྱི་ཆ་དང་བྲལ་བ་དེའི་ཚེ་ཅི་འགྲུབ་གང་གིས་འགྲུབ་གསུངས་པ། འདི་བདེན་ཏེ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བརྫུན་པའི་རྣམ་པར་བརྗོད་ པར་བྱ་བ་དང་བརྗོད་པ་དང་བྲལ་བའི་ངག་གང་ཡིན་པ་དེ་འགྲུབ་པའོ།།གྲུབ་པ་ཡང་སྐྱེས་བུའི་དབྱིབས་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་དངོས་པོའི་གཟུགས་མི་བདེན་པའི་འཁྲུལ་པ་ཙམ་དེ་ཡང་མེད་པ་སྟེ། དེ་ཡང་འཇིག་རྟེན་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་ གིས་ཡའི་ཡི་གེ་རྒྱས་པར་བཤད་པས་གསུངས་པ།ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་ཡ་ཡིག་དང་ནི་ཨ་ཡིག་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་གི་རླུང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ཐམས་ཅད་དུ་སྟེ། རྐང་པའི་མཐའ་ནས་མགོ་བོར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སླར་ཡང་ལུས་ཐིམ་པར་ འགྱུར་ཏེ།ཆོས་སྟོན་པ་ཙམ་གྱི་འདུ་ཤེས་ཙམ་གྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་རྒྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་སླར་ཆོས་སྟོན་པ་རྣམས་ཀྱི་ནའི་ཡི་གེའི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་སྟེ། ཐམས་ཅད་ནཱ་ད་ཙམ་ལ་བརྟེན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐེག་པ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་ནཱ་ད་རང་གིས་ རིག་པའི་གཟུགས་ལས་སེམས་ཙམ་དུ་གསལ་བའོ།།དེའི་ཕྱིར་རང་འབྱུང་ཆོས་ནི་བརྗོད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སྔོན་དུ་འདི་རྣམས་ཀྱི་བྱ་བ་བློའི་རང་བཞིན་དུ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྟེ། མཉམ་པའི་དུས་སུ་ཡང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གཟུགས་ཉིད་ ཆོས་སུ་འབྱུང་བའོ།
由此斷除無知而獲得自性之本體。
如是"E字後母出生主"者,由誦後母聲字而成不可摧毀智慧,彼亦由命氣動搖而攝持令堅固,趣入光明性中。
如是由何因緣而作?說"DI字",即"星宿主"等。
星宿主即月亮,由其菩提心攪動與被攪動之時,令命氣不動,汝之"一切智者"者,即成為離境與有境分別之事物。
"離諸根等"者,根等即八識,于彼時位中舍離,即離自他分位者。
若爾時離自他分位時成就何者?由何成就?所說:"此誠然,一切事物虛妄相之所說與能說,離言說之語即成就。
成就亦無人形等種種事物形相不實迷亂之相,彼亦於世俗諦中由薄伽梵語廣說YA字而說。
以"複次"等,YA字與A字形相者,即命氣于諸佛身中,從足底至頭頂者,即復融入身中,僅以說法之想而為眾生利益之因。
彼復于說法者之NA字廣釋,即"一切依于NAD",謂三乘等亦由NAD自證形相而明顯唯心。
是故"自生法即所說"者,先前此等之事業近行於智慧自性者,于平等時亦現為佛菩薩形相之法。
།དེའི་ཕྱིར་གྲུབ་པ་སྟེ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྔོན་དུ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཅི་དེར་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་འཇུག་པར་བྱེད་གསུངས་པ། དེ་ལྟར་ཡི་གེ་བཞི་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཨོ་ཌི་ཡ་ནའི་ཡི་གེ་རྣམས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་ བས་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོའི་ཡི་གེ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ།།ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཌིའི་ཡི་གེ་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྐུ་དག་པའི་ཡི་གེ་དང་ནཱའི་ཡི་གེ་དག་གིས་སོ། །མིང་གི་ཡི་གེས་ཐམས་ཅད་དེ་ལྟར་བྲལ་བས་ གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པས་སངས་རྒྱས་སུ་འགྱུར་རོ།།དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་དཔྱོད་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པའི་རྒྱས་པར་བཤད་པས་དེ་བཞིན་དུ་དེ་ལྟར་གསུངས་པ། མི་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མིའི་ཡི་གེས་ཡིད་དེ་སྟོབས་བཅུ་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་ པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ།།དེའི་ཚེ་དེའི་ཆ་ཤས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་ཡིད་དེ་ཇི་ལྟར་སྤྲིན་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བའི་ནམ་མཁའ་དེ་བཞིན་དུ་འཁྲུལ་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཡིད་དེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པ་ལ་ཞུགས་པའོ། ། དེ་ཡང་ཡོད་པ་སྟེ་དཔྱོད་པ་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་པོ་འདི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པས་གནས་པ་སྟེ་ཆོ་འཕྲུལ་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་གྱི་དབུས་སུ་སྟོན་པ་པོར་འགྱུར་བའོ། །སྔོན་གྱི་ངག་གི་ངེས་པའི་ཚིག་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་གཟུང བ་དང་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བའི་སངས་རྒྱས་སུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།ཡི་གེ་འདི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བརྡ་ལ་སོགས་པས་མཚན་ཉིད་རྣམས་བཅོ་ལྔ་པར་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཁོར་ལོར་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། བརྗོད་པར་བྱའོ། །གྲོལ་བའི་རྒྱུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་དེར་གནས་པ་ རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ་བཞིན་དུ་གླིང་འདིར་ཐར་པའི་རྒྱུས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྟེ།ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲས་ཅིར་འགྱུར་བ་གསུངས་པ། གཞན་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡོན་ཏན་ཀུན་བདག་སྟོང་པ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ནི་སྟོབས་ བཅུ་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པས་སྟོང་པ་ཉིད་རབ་ཏུ་གསལ་བའི་ཡོན་ཏན་དེ་དེ་ལྟར་རབ་ཏུ་གསལ་བའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དང་བྲལ་བས་འཁོར་བ་ལས་དགྲོལ་བའི་རྒྱུ་ཐབས་གཞན་མེད་པ་ཡིན་ནོ།།དེའི་ཕྱིར་སྣ་ཚོགས་པའི་ཐབས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།
因此成就,即一切事物先前已成就之義。
于彼中一切事物以何成就相而趣入?所說:"如是四字"者,烏金那(Oḍḍiyāna)諸字依次為:所謂"身"即O字是化身;"法"即DI字是法身;等字攝受圓滿受用身與俱生身之YA字與NA字。
由名字如是離一切所取能取等而成佛。
其復如何?由觀察神足之廣釋而如是說:"人亦"等。
以人字表意,即具足十力、無畏等功德無分別自性。
爾時,彼分智慧即意,如離云等之虛空,如是離一切迷亂之智慧即意趣入智慧相中。
彼亦存在,即觀察世間與出世間一切功德之趣入者,住于神足,成為顯示神變等於世間中央者。
為成就前語之決定詞,故離所取能取等而成佛者,此一切字之表示等相應于第十五功德輪中宣說。
"由解脫因"者,如彼處所住諸相,如是於此洲由解脫因當修持。
由一切功德聲成何者?所說:"無他"等。
"一切功德自性空"者,此等一切功德即十力、無畏等,由離明顯空性之功德,如是離明顯空性功德故,無有其他從輪迴解脫之方便因。
是故當修持種種方便。
།འདིར་ གསུངས་པ།འཁོར་བ་དངོས་པོ་དངོས་མེད་ཅན། །སྟོང་ཉིད་འགྲོ་བའི་རྒྱུ་བདག་ཉིད། །དངོས་པོ་སྟོང་པའི་བདག་ཉིད་སྟོང་། །སྟོང་ཉིད་བརྗོད་པའི་སྨྲ་བོ་རྣམས། །སྟོང་ཉིད་རང་བཞིན་ཀུན་སྔོན་དུ། །འཁྲུལ་པ་སྟོང་པ་ཉིད་བདག་ལྷ། །བྱུང་བ་སྟོང་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། །མི་རྣམས་ གང་ཟག་སྟོང་པའོ།།ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་གོ་འཕང་སྔགས། །དེ་སྟོང་སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་སྐྱེས། །སྟོང་པ་སྟོང་ཉིད་གང་ཚེ་སེམས། །ཆོས་བདག་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །སྟོང་པ་ཏིང་འཛིན་སེམས་རྣམས་ཀྱི། །སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུ་དང་མཉམ་པའོ། །བསྒྲུབ་བྱ་ བསྒྲུབ་པོ་དངོས་གྲུབ་རྣམས།།རྒྱུ་ནི་སྟོང་པར་འགྲོ་བ་ཡིན། །ཞེས་མདོ་སྡེ་ལ་ལའི་འདོན་པ་མདོར་བསྡུས་པ་སྟེ། གཞན་ཡང་རྒྱ་ཆེ་བ་ནི་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་ལ་སོགས་པར་གསུངས་པ་སྟེ། འདི་ནི་ངེས་པའོ། །ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་ མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་འོད་ལྡན་མའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡི་གེའི་བརྡ་དང་ངེས་པའི་ཚིག་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་གཞག་པའི་ཆོ་གའི་བཤད་པ་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པའོ།། །།སྣ་ཆེན་མ་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས། །མཚོན་ཆའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ནི་བརྡ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་སྙིང་པོ་ཉིད། །རྗེས་འཛིན་ཚར་གཅོད་བཟོད་པ་སྟེ། །མིང་ཡིག་ལ་སོགས་དང་ལྡན་པའི། །གཟུགས་ཅན་དེ་ཁོ་ན་རིག་མའི། ། བདག་གི་དྲན་པའི་སྔོན་སོང་བས། །དེའི་ཡང་འགྲེལ་པ་བཤད་པར་བྱ། །ད་ནི་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་བརྡའོ། །མི་འཇུག་པས་ན་མཆོག་སྟེ་རྣལ འབྱོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲོལ་པ་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།གཙོ་བོ་ནི་ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་སུ་གང་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྒྲུབ་པ་དེ་དང་འདྲ་བ་ནི་གཙོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འདི་རྣམས་ཀྱི་བཤད་པར་བྱ་བའོ། །མཚོན་ཆའི་བརྡ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་མའི་བརྡའི་དངོས་པོ་སྟེ་མཚོན་ཆ་རྣམས་ཞེས་ བྱ་བ་དེ་བཤད་པར་བྱའོ།།སྣ་ཆེན་མའི་མཆོག་གི་སྦྱོར་བས་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་དེའི་དབུས་སུ་སྦྱོར་བ་སྲོག་དང་རྩོལ་བའི་རང་བཞིན་ཅན་ཞེས་བྱ་བའོ། །གཟུང་བར་གྱུར་པའི་སྦྱོར་བའི་བརྡ་དེས་ཕྱག་རྒྱ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་རྣམས་ཀྱི་རླུང་གི་རང་བཞིན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ མ་རྣམས་ཀྱི་འཆར་བའོ།
此處所說:
輪迴有法無法性, 空性眾生因自性, 有法空性自性空, 宣說空性諸說者,
空性自性皆先行, 迷亂空性自性尊, 所生即是大空性, 諸人即是補特伽羅空,
一切空性果位咒, 彼空佛陀世間生, 空性與空何時心, 即是無法之體相,
空性三昧諸心者, 如同陽焰等同也, 所修能修諸成就, 因即趣向于空性。
此乃某些經典之略誦,其他廣大內容如《佛母般若》等中所說,此為決定。
余易了知。
從《吉祥空行海明妃大續王註疏船筏》中廣說明妃相之字表示、決定詞、壇城主及佛性行等安立儀軌之釋,此為第二十八品。
頂禮大鼻母后, 諸兵器眾之表, 瑜伽女之心要, 攝受調伏忍辱, 具足名字等相, 具相彼如實智, 我以憶念先行, 當說彼之註釋。
今說第二十九品之釋:"爾後瑜伽"等。
"瑜伽"即手印表示。
因不趣入故為勝,即是一切瑜伽之解脫者故。
"主尊"即無始時中與何智相似之修持,與彼相似者稱為主尊,此等當解釋。
"兵器表示"即相表示之事,所謂"諸兵器"當解釋。
以大鼻母殊勝瑜伽于臍中央中脈,于其中央瑜伽具命風與努力自性。
由所取瑜伽表示,將說諸手印之風自性瑜伽女之顯現。
།དེ་ལྟར་འདིར་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་པ། འདི་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་མཚན་མ་རྣམས་ཏེ། དེ་ལ་ཕྱག་གཡོན་པ་རྣམས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཕྱག་ གཡས་པ་རྣམས་ནི་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་ཏེ།དེ་ལྟར་དྲིལ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལག་པ་གཡོན་པའི་མཐེ་པོའི་ཚིགས་སུ་སྡིགས་མཛུབ་དང་གུང་མོ་དག་གི་རྩེ་མོ་རེག་ལ་དེར་གུང་མོའི་སེན་མོའི་རྩ་བར་མིང་མེད་ཡོངས་སུ་བཞག་ནས་མཐེའུ་ཆུང་ཅུང་ཟད་རབ་ཏུ་བརྐྱང་ པར་གྱུར་པ་ནི་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།ཁེ་ཌ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔུང་པ་བརྐྱང་པས་ཁུ་ཚུར་གྱི་ཚུལ་དུ་གཟུང་བ་ནི་ཁེ་ཌའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །མཆེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ནས་སྡིགས་མཛུབ་ཀོ་རེ་བའི་རྣམ་པ་ནི་མཆེ་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །གཏུན་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔུང་པ་གཡོན་པ་མཐོ་ བའི་ཁུ་ཚུར་མཐེ་བོང་སྟེང་དུ་བྱས་པས་གཏུན་ཤིང་གི་ཚུལ་ནི་གཏུན་ཤིང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།།ཞགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གུང་མོ་དང་མིང་མེད་གཉིས་དགུག་པར་མཐེ་བོང་རྣམ་པར་བཟུང་སྟེ་སྡིགས་མཛུབ་དང་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་རབ་ཏུ་བརྐྱང་པ་ནི་ཞགས་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཐོད་ པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོར་མོ་ལྔ་ཁ་ཕྱེ་བས་བརྐྱང་པ་བཀུག་པ་ནི་ཐོད་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།གཞུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔུང་པ་གཡོན་པ་ཕྱོགས་སུ་སོན་པར་རབ་ཏུ་བརྐྱང་སྟེ་སྡིགས་མཛུབ་དང་མཐེ་བོང་གཉིས་རབ་ཏུ་བརྐྱང་ནས་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ལག་པའི་དབུས་སུ་རེག་པ་ནི་གཞུའི་ཕྱག་ རྒྱའོ།།ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐེ་བོའི་ཚིགས་སུ་གུང་མོའི་རྩེ་མོ་རེག་ལ་ལྷག་མ་རབ་ཏུ་བརྐྱང་ནས་ཅུང་ཟད་བཀུག་ནས་ཁ་ཊྭཱཾ་གའི་ཚུལ་ནི་ཁ་ཊྭཱཾ་གའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །པོ་ཏི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་བསྐྱེད་ཅིང་བརྐྱང་པའི་ལག་པའི་དབུས་མ་གསུམ་བཀུག་པ་བྱས་པ་ནི་པོ་ཏིའི་ ཕྱག་རྒྱའོ།།པི་ཌ་ཌ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁེ་ཌའི་ཚུལ་བཞིན་ཏེ་འོན་ཀྱང་དཔུང་པ་ཅུང་ཟད་སྟེང་དུ་བྱས་པ་ནི་པི་ཌ་ཌ་ནའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སྡིགས་མཛུབ་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །གཡེར་ཀའི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཞིན་ཏེ་འོན་ཀྱང་ལག་པ་བསྒྲིབས་པར་གྱུར་པ་ནི་ གཡེར་ཁའི་ཕྲེང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།།ལྕགས་སྒྲོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཐེའུ་ཆུང་ལ་སོགས་པ་གཅིག་ལ་གཅིག་རྒྱབ་ཀྱི་གནད་དུ་རེག་སྟེ་མཐེ་བོང་རེངས་པར་བྱས་པ་ནི་ལྕགས་སྒྲོག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།
如是此處所說手印:"於此"等。
此處即前說世尊左右之相。
其中左手為諸瑜伽女之手印。
右手為諸勇士之手印迴應。
其中"鈴"者,即左手拇指節上以食指與中指指尖相觸,于其處中指指甲根部安置無名指,小指稍微伸展,此為鈴之手印。
"盾牌"者,即伸展肩膀作拳印持執,此為盾牌手印。
"獠牙"者,即結拳后食指作彎曲狀,此為獠牙手印。
"杵"者,即左肩高舉拳印以拇指向上,作杵狀,此為杵之手印。
"索"者,即中指與無名指勾住拇指,食指與小指完全伸展,此為索之手印。
"顱器"者,即五指張開后屈曲,此為顱器手印。
"弓"者,即左肩向一方完全伸展,食指與拇指二者完全伸展,余指指尖觸及手掌中央,此為弓之手印。
"托杖"者,即拇指節上以中指指尖相觸,余指完全伸展后稍微彎曲作托杖狀,此為托杖手印。
"經函"者,即充分生起並伸展手掌中三指后彎曲,此為經函手印。
"匕首"者,即如盾牌狀,但肩膀稍微向上,此為匕首手印。
"威指"者,如其本相。
"鈴串"者,即如索手印,但手掌隱蔽,此為鈴串手印。
"鐵鉤"者,即小指等互相背部相觸,拇指伸直,此為鐵鉤手印。
།བྲག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སོར་མོ་ཐམས་ཅད་རང་རང་གི་རྩ་བ་རྣམས་སུ་བཀུག་པར་ བྱས་ནས་བརྐྱང་པ་ནི་བྲག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།།དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྡུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །བྷོ་ཀ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་ཁར་རེག་པ་ནི་བྷོ་ཀའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཌ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔུང་པ་གྱེན་དུ་བརྐྱང་པ་ནི་ཌ་ཀའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཡང་ན་ཁུ་ཚུར་བྱས་ ནས་རྒན་པོ་བསྐྱོད་པ་ཡང་ངོ་།།པགས་རློན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོར་མོ་འཕྱང་བར་གྱུར་པས་བཀུག་སྟེ་རེངས་པའི་ལག་པ་ནི་པགས་པ་རློན་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སྐྲའི་ལན་བུ་འཕྱང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔུང་པ་དཔྱངས་པས་སོར་མོ་རྣམས་ཕྱེ་སྟེ་ཁ་འོག་ཏུ་རབ་ཏུ་བརྐྱང་པ་ནི་ ལན་བུའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།རོ་བསྲེག་བསྐུལ་བའི་ཤིང་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡིགས་མཛུབ་ཆུ་གྲིའི་རྣམ་པར་གཟུང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ག་དའི་དབྱུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ཏེ་སྡིགས་མཛུབ་དབྱུག་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ནི་ག་དའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཕུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ ཁེ་ཌའི་ཚུལ་ནི་ཕུབ་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།།མགོ་བོ་ནི་མགོ་བོ་ཁུ་ཚུར་གྱི་ཚུལ་ནི་མགོ་བོའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཀེང་རུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གུང་མོ་དང་མིང་མེད་རབ་ཏུ་བརྐྱང་སྟེ་མཐེའུ་ཆུང་དང་སྡིགས་མཛུབ་བཀུག་ནས་ལག་པ་གྱེན་དུ་བྱས་པ་ནི་ཀེང་རུས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཟོར་བ་དེ་བཞིན་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་བྱས་ནས་སྡིགས་མཛུབ་འཁྱིལ་པའི་རྣམ་པར་བྱས་པ་ནི་ཟོར་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།མིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྡིགས་མཛུབ་མཐེ་བོའི་གདོང་ལ་རེག་སྟེ་རབ་ཏུ་བརྐྱང་ནས་བཀུག་པ་ནི་མིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །མཁལ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐེ་བོའི་སྟེང་དུ་སོར་མོ་ཐམས་ཅད་སྦྱར་བ་ ནི་མཁལ་མའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།གཉེ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལན་གསུམ་དུ་ལག་པ་བསྐོར་བར་བྱའོ། །སྤེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀེང་རུས་ཀྱི་ཚུལ་ནི་སྤེན་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཕུར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ནས་མཐེའུ་ཆུང་རབ་ཏུ་བརྐྱང་བ་ནི་ཕུར་བུའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ས་བོན་གང་བ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་སོར་མོ་ཐམས་ཅད་གྱེན་དུ་རབ་ཏུ་བརྐྱང་ནས་རྩེ་མོ་བཀུག་སྟེ་ཁ་དང་ཁ་རྣམས་ལ་རེག་པ་ནི་ས་བོན་གང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།སོག་ལེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོར་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱེད་བསྐུམ་པ་ནི་སོག་ལེའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཁབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྡིགས་མཛུབ་རྩེ་མོའི་རྣམ་པ་མཐེ་བོས་རྩ་ བར་རེག་པ་ནི་ཁབ་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།།ལུས་ཀྱི་པགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིའི་པགས་པ་སྟེ་སྔོན་བཞིན་དུ་པགས་པ་རློན་པའི་ཚུལ་དུ་བཟུང་བར་བྱའོ།
"巖石"者,即所有手指各自向根部彎曲后伸展,此為巖石手印。
"尸林塵"者,即以結拳之狀。
"食物"者,即拳印觸及口,此為食物手印。
"荷"者,即肩膀向上伸展,此為荷手印。
或者結拳後作老人搖動狀亦可。 "濕皮"者,即手指下垂后彎曲成僵直之手,此為濕皮手印。
"垂髮辮"者,即肩膀下垂,手指分開向下完全伸展,此為髮辮手印。
"火化尸催燒木"者,即食指作水刀狀持執之手印。
"杖棒"者,即結拳后食指作杖狀安置,此為杖棒手印。
"盾"者,即如盾牌狀,此為盾之手印。
"頭"者,即頭部拳印狀,此為頭之手印。
"骷髏"者,即中指與無名指完全伸展,小指與食指彎曲,手掌向上,此為骷髏手印。
"鐮刀如是"者,即結拳后食指作旋轉狀,此為鐮刀手印。
"眼"者,即食指觸及拇指面后完全伸展再彎曲,此為眼之手印。
"腎"者,即拇指上所有手指相合,此為腎之手印。
"臍"者,即手掌旋轉三次。
"脾"者,即如骷髏狀,此為脾之手印。
"橛"者,即結拳后小指完全伸展,此為橛之手印。
"滿種子"者,即所有手指向上完全伸展后指尖彎曲,口與口相觸,此為滿種子手印。
"鋸"者,即所有手指半屈,此為鋸之手印。
"針"者,即食指指尖狀以拇指觸及根部,此為針之手印。
"身皮"者,即人皮,如前應以濕皮狀持執。
།ཆར་འབབ་སྤྲིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོར་མོ་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་རྩེ་མོའི་ཆ་རྣམས་ཕྲུལ་མཐུར་དུ་བསྐྱོད་པ་ནི་སྤྲིན་ཆར་འབབ་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། ། ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔུང་པའི་སྟེང་དུ་ལག་པའི་སོར་མོའི་ཚུལ་ནི་ཤིང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ལྕགས་ཀྱུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་བྱས་ནས་སྡིགས་མཛུབ་འཁྱིལ་པའི་རྣམ་པར་བཀུག་ནས་བཟུང་བ་ནི་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཕྱག་རྒྱའི་ལན་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས པ་སྟེ།དེ་ལྟར་ཡང་ལག་པ་གཡས་པས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གུང་མོ་དབུས་སུ་བྱས་ནས་ལྷག་མ་རྩེ་མོའི་རྣམ་པས་ཕྱོགས་བཞིར་གཞག་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །རལ་གྲི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡིགས་མཛུབ་སྟེང་དུ་བཟུང་ནས་རལ་གྲིའི་ཁུ་ཚུར་གྱི་ཚུལ་ནི། རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །མདུང་རིངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་གྱི་བཅིངས་ནས་གུང་མོ་རབ་ཏུ་བརྐྱང་པ་ནི་མདུང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །རྩེ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒན་པོ་དང་མཐེའུ་ཆུང་བཟུང་སྟེ་སོར་མོ་ལྷག་མ་རྣམས་སྟེང་དུ་ཁ་ཕྱེ་བར་བྱས་པ་ནི་རྩེ་གསུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དགྲ་སྟ་ཞེས་བྱ་བ་ནི སོར་མོ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བརྐྱང་སྟེ་མཐེ་བོང་གྱེན་དུ་བསྐྱོད་པ་ནི་དགྲ་སྟའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།གྲི་གུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ཏེ་སྡིགས་མཛུབ་རབ་ཏུ་བརྐྱང་ནས་དེར་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱི་ཚིགས་གཉིས་པར་མཐེ་བོས་བཀབ་པ་ནི་གྲི་གུག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །མདའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གུང་ མོ་དང་མིང་མེད་དང་མཐེའུ་ཆུང་བསྐུམས་ཏེ་མཐེ་བོང་གིས་བཟུང་ནས་སྡིགས་མཛུབ་བརྐྱང་སྟེ་མདའི་ལག་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ནི་མདའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།གསལ་ཤིང་གིས་ཕུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་ཀེང་རུས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བཟུང་ངོ་། །ཐོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་བརྡེག་པའི་ རྣམ་པར་བྱས་པ་ནི་ཐོ་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ཏེ་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱི་མཐེ་བོང་གི་རྩེ་མོ་རེག་སྟེ་བསྐུམ་པ་ནི་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཌ་མ་རུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ནས་རྒན་པོ་བསྐྱོད་པ་ནི་ཌ་མ་རུའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཆུ་གྲི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ཁུ་ཚུར་བྱས་ནས་མཐེའུ་ཆུང་རབ་ཏུ་བརྐྱང་བ་ནི་ཆུ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།དབྱུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡིགས་མཛུབ་དབྱུག་པའི་ཚུལ་དུ་རྣམ་པར་བཟུང་བ་ནི་དབྱུག་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སོར་མོ་ཐམས་ཅད་བསྐུམ་ནས་རེག་པ་འདིས་ནི་རྩེ་གཅིག་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ།
"降雨雲"者,即五指指尖部分向下移動,此為云降雨之手印。
"樹"者,即肩上手指之狀,此為樹之手印。
"鐵鉤"者,即結拳后食指作旋轉狀彎曲持執,此為鐵鉤手印。
所說手印之答:"金剛"等。
如是亦應以右手施予。
其中"金剛"者,即以中指為中心,余指以指尖狀置於四方,此為金剛手印。
"寶劍"者,即食指向上持執,以寶劍拳印之狀,此為寶劍手印。
"長矛"者,即結拳后中指完全伸展,此為長矛手印。
"三叉"者,即持執拇指與小指,余指向上張開,此為三叉手印。
"斧"者,即所有手指完全伸展,拇指向上移動,此為斧之手印。
"彎刀"者,即結拳后食指完全伸展,以拇指覆蓋其食指第二關節,此為彎刀手印。
"箭"者,即中指、無名指、小指彎曲,以拇指持執,食指伸展作箭手之狀,此為箭之手印。
"木樁穿刺"者,即如前所說以骷髏狀持執。
"槌"者,即作拳擊狀,此為槌之手印。
"輪"者,即結拳后食指與拇指指尖相觸彎曲,此為輪之手印。
"嘎瑪汝"者,即結拳后拇指搖動,此為嘎瑪汝手印。
"水刀"者,即結拳后小指完全伸展,此為水刀手印。
"杖"者,即食指作杖狀持執,此為杖之手印。
所有手指彎曲相觸,此為一尖手印。
།དུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ ཚུར་བྱས་ནས་སྡིགས་མཛུབ་ལ་མཐེ་བོང་གི་རྩེ་མོས་རེག་ནས་རྩེ་མོའི་རྣམ་པ་ནི་དུང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།།ཟངས་དུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་ཁར་བཟུང་བ་ནི་ཟངས་དུང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དབྱུ་གུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡིགས་མཛུབ་བསྐྱོད་པར་གྱུར་པའི་ཚུལ་གྱིས་དབྱུ་གུའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །རྨ་བྱའི་ མཇུག་མ་དེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོར་མོ་ལྔ་བསྐྱོད་པར་གྱུར་པའོ།།བྱ་རོག་གཤོག་པ་སྐྲའི་ཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སོར་མོ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བརྐྱང་པའི་རྩེ་མོ་རེག་པའོ། །མེའི་ཐབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལག་པ་བརྐྱང་བའི་སོར་མོ་བཀུག་པ་ནི་མེའི་ཐབ་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །རི་བོ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་ལག་པ་གྱེན་ལ་རབ་ཏུ་བརྐྱང་པ་ནི་རི་བོའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།དབྱུག་པ་ནི་སྡིགས་མཛུབ་སྟེང་དུའོ། །མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལག་པའི་མཐིལ་སྟེང་དུ་མེ་ལོང་གི་རྣམ་པར་སྟོན་པ་ནི་མེ་ལོང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །པི་ཝང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོར་མོ་བཞི་གྱེན་དུ་བྱ་བ་ནི་སོར་མོ་བཞི། བྱས་ནས་རྒན་པོ་བསྐྱོད་པས་ཐམས་ཅད་ལ་རེག་པ་ནི་པི་ཝང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །རྐང་པའི་བོལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལག་པ་རྐང་པའི་ཚུལ་དུ་བཟུང་བའོ། །ལག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལག་པ་བསྐྱོད་པར་གྱུར་པའོ། །གློ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་བྱས་ནས་གུང་མོ་རབ་ཏུ་བརྐྱང་པའོ། །རྒྱུ མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་དབུས་སྟོང་པར་བྱས་པ་ནི་རྒྱུ་མའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།རཱ་ཧུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོར་མོ་རབ་ཏུ་བརྐྱང་ནས་བསྐུམ་སྟེ་མགོ་བོའི་ཚུལ་ནི་རཱ་ཧུའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སྒྲོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་གྱི་ནང་དུ་མཐེ་བོང་སྦྱར་བས་སྒྲོག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །གདོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་ཚུར་ བཅིངས་ནས་མཐེ་བོང་མཐར་བཟུང་སྟེ་གུང་མོ་དང་མིང་མེད་ནང་དུ་བརྐྱང་བ་ནི་གདོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།།དུ་བྷུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོ་བ་བཞིན་ཏེ་ལག་པ་ཐལ་གོང་དུ་སྦྱར་བ་ནི་དུ་བྷུ་སའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལག་པ་བརྐྱང་བའི་སོར་མོ་འཕྱང་བར་འགྱུར་བ་ཁ་ཕྱེ་བ་ནི་ དྲ་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།སྐེ་བཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཐེའུ་ཆུང་དང་མིང་མེད་མཐེ་བོས་མནན་ནས་གུང་མོ་དང་སྡིགས་མཛུབ་རྐང་པའི་ཚུལ་དུ་འཕྱང་བར་བསྟན་པ་ནི་མགོ་མེད་ལུས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །མར་ནག་འབར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལག་པ་བརྐྱང་པ་བྱས་ནས་མཐེ་བོང་ སྦྱར་ཏེ་གཞན་ཕྱེད་བསྐུམ་ནས་ལག་པ་ལན་གསུམ་བསྐོར་བ་ནི་འབར་བའི་མར་ཁུའི་ཕྱག་རྒྱའོ།
"海螺"者,即結拳后以拇指指尖觸食指,作指尖狀,此為海螺手印。
"銅號"者,即拳印持于口前,此為銅號手印。
"筆"者,即以食指作移動狀,此為筆之手印。
"孔雀尾"者,即五指作移動狀。
"烏鴉翅與發縷"者,即所有手指完全伸展,指尖相觸。
"火爐"者,即伸手後手指彎曲,此為火爐手印。
"山"者,即手向上完全伸展,此為山之手印。
"杖"者,即食指向上。
"鏡"者,即手掌向上作鏡狀示現,此為鏡之手印。
"琵琶"者,即四指向上,然後拇指移動觸及一切,此為琵琶手印。
"足掌"者,即手作足狀持執。
"手"者,即自手作移動狀。
"肺"者,即結拳后中指完全伸展。 "腸"者,即拳印中空,此為腸之手印。
"羅睺"者,即手指完全伸展后彎曲作頭狀,此為羅睺手印。
"鎖"者,即拳內拇指相合,此為鎖之手印。
"繩結"者,即結拳后拇指持于末端,中指與無名指向內伸展,此為繩結手印。
"杜布薩"者,即如槌狀,手掌相合,此為杜布薩手印。
"網"者,即伸手後手指下垂張開,此為網之手印。
"斷頭"者,即以拇指壓住小指與無名指,中指與食指作足狀下垂示現,此為無頭身之手印。
"燃黑酥油"者,即手伸展后拇指相合,其餘半曲,手轉三次,此為燃酥油手印。
།འཇིགས་བྱེད་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་སྤྱི་བོ་ལག་པས་མནན་ནས་ཁ་འཇིགས་པར་བྱེད་པའི་རྣམ་པར་བསྟན་པ་ནི་འཇིགས་བྱེད་གཟུགས་ཀྱི་ཕྱག་ རྒྱའོ།།འདི་རྣམས་ཀྱི་དགོས་པ་དང་བྱེད་པ་གསུངས་པ། རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མ་ལུས་རླུང་གི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་ཐམས་ཅད་རླུང་གི་རང་བཞིན་གྱི་ནང་གི་བདག་ཉིད་དེ། དེ་བརྡས་རབ་ཏུ་འཇུག་སྟེ། དེའི་ཚེ་དེའི་རིགས་ ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཞིང་སྐྱེས་མ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་རང་གི་རིགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་གཟུགས་ཀྱི་རང་གི་མཚན་མ་རང་གིས་འཛིན་པ་རྣམས་སུ་འགྱུར་རོ།།གཅིག་ཏུ་ན་མཚན་མ་ཙམ་མ་ཡིན་ཏེ་གང་དང་གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལུས་ཀྱི་ དབྱིབས་ཀྱང་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།།དེ་ལྟར་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་དང་ཚར་གཅོད་པར་ནུས་པ་རླུང་གི་མཚན་མའི་རང་བཞིན་རྣམས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རང་རང་གི་དུས་སུ་འབྱུང་བར་བྱེད་པ་ནི་དགོས་པའོ། །དེའི་སླར་ཡང་བྱེད་པ་གསུངས་པ། བཅོ་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པས་ཏེ།འདིར་སྟོང་པ་ཉིད་བཅུ་དྲུག་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་སྟེ། བཅོ་བརྒྱད་པ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་ལ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་བཅུ་དྲུག་སྟེ། དེ་ནི་དེར་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་སྟེ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་འདིར་ལྷག་པའོ། །དེ་གང་ཡེ་ཤེས་དང་རྣམ་པར་ ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གང་ཟག་གི་བདག་མེད་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་དང་།དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་ཀྱི་བདག་མེད་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་སྙིང་རྗེ་ཡང་བཅོ་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའི་ཚིག་གིས་སྟོང་པ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་དངོས་པོ་རྣམ་པར་དཔྱོད་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ནི་སྙིང་རྗེའོ། ། དེ་ལྟར་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གོ། །དེ་ལྟར་འདི་རྣམས་སུ་ཡང་གྲུབ་པའི་རྐྱེན་གྱིས་མ་འདྲེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་བཤད་པའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་དེ་ཡང་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །ཐ་མལ པ་དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་གསུངས་པ།འདིར་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཐམས་ཅད་མཉམ་པའི་དུས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ཐ་མལ་པར་འདུས་བྱས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་ཇི་ལྟར་སེམས་དེ་ཁོ་ན་ལས་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ལེགས་པ་བྱས་པ་དང་ ཉེས་པ་བྱས་པའི་གཟུགས་རྣམས་སུ་འགྲོ་བ་དྲུག་ཏུ་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པས་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ།
"怖畏相"者,即以手按自頂,作恐怖狀示現,此為怖畏相手印。
關於這些手印的必要性和作用所說:從"風"等開始,一切皆為風的自性。
即所有手印及手印之應皆為風的自性之內在本質,以手勢而入。
"其時其類"者,即田生母等瑜伽母們各自隨順自類之相的自身標誌都將成為自取之相。
不僅僅是標誌,所謂"任何"者,即自身形態亦如是解說。
如是能攝受和調伏的風之標誌自性,于眾生各自時中生起,此為必要。
其後復說作用:"十八"等。
此中十六空性廣為人知,若問何為十八?所說:在波羅蜜多之道中為十六空性,彼于彼處廣為人知,於此密咒之道則有增加。
彼為智慧與識之本性的補特伽羅無我空性,以及法無我空性。
如是大悲亦十八者,即以決定語,凡是空性,以觀察事物之緣即是大悲。
如是成三十六。
如是於此等中,以成就之緣,不相混等手印之應三十六當知。
因此所說瑜伽母手印之相亦成為一切眾生之自性。
若問何為平凡?所說:此中一切眾生之安立皆平等時之種姓平凡所造作者。
若問如何唯從彼心趣入一切?如是善作與惡作之相中,於六道中由佛等而生起。
།ད་ནི་འདིར་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་ངེས་པའི་གོ་འཕང་གིས་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་བྱེད་པ་ངན་པ་སྤངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་འཐོབ་སྟེ། མིང་གི་ཡི་གེའི་ རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པས་གསུངས་པ།སྣ་ཆེན་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཤར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་རང་བཞིན་གྱི་བག་ཆགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གང་གིས་སངས་རྒྱས་ཉིད་སྟེར་བ་པོ་སྟེ་རང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་སྐྱེ་བ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ ཏེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།།མཱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་མཱའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ་མཱ་ནི་དབུས་མ་ལས་སྟེང་དུ་གཙུག་ཏོར་ལ་སོགས་པའི་མཐའ་ནས་མཐེ་བོའི་མཐར་དེ་ལ་བལྟ་ཞིང་བལྟ་བས་གསང་བར་བྱས་ནས་མཐར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །མ་བྱུང་བར་ཐམས་ཅད་དུ་ཐིམ་པར་སོང་བའི་བསམ་པ་ ལས་སོ།།དེའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་ཆེན་པོ་ལ་ཁྱབ་པ་སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྒྱུན་སྔོན་གྱི་ཆོས་ལ་ཡོངས་སུ་འདྲིས་པས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཉེ་བར་བསགས་པ་ལས་ཕྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཁྱབ་པ་སྟེ་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ནོར་བུ་ཇི་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱའོ། །ཧཱའི་ཡི་ གེའི་དོན་གསུངས་པ།ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བཤད་པའི་ལྟ་བའི་སྦྱོར་བས་ཕྲེང་བ་ཕྱར་བའི་ནཱ་དའི་བདག་ཉིད་དོ། །ཐམས་ཅད་དུ་ཞུ་བས་མཚམས་རྣམས་སུ་ཡང་ངོ་། །དེའི་ཚེ་རང་གིས་རིག་པའི་ཧཱའི་ཡི་གེ་ནཱ་ད་ནི་སྒྲ་ཙམ་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་བདེ་བའི་རང་བཞིན་གྱིས་རབ་ཏུ་ཕྲད་པ་སྟེ། དེ་འཕྱང་བའི་ཁ་ནི་འོག་ཏུ་འཕྱང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །བདག་གི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཏེ་གཞན་མེད་དོ། །ནཱའི་ཡི་གེའི་དོན་གསུངས་པ། ནཱ་ད་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ། འདིས་ཧཱའི་ཡི་གེའི་དོན་ཀུན་རྫོབ ཀྱི་དོན་དུ་སྟོན་པ་སྟེ།དེ་ལྟར་ནཱ་དར་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔྲལ་བ་ནས་ཁ་འོག་ཏུ་འཕྱང་བ་དེའི་བ་ཐག་དང་འདྲ་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་སྐུད་པ་ཐམས་ཅད་དུ་བདེ་བ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཕྲེང་བ་སྟེ་ཁམས་ཀྱི་སྣལ་མས་ཏེ་དེས་དེ་ལྟར་སྦྱོར་བས་མི་འཕོ་བ་སྟེ། དེའི་དེ་ལྟར་སཱའི་ཡི་གེས་ གསུངས་པ།སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་མན་ངག་གིས་འཁོར་ལོ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བའི་བདག་ཉིད་དོ།
現在,此處瑜伽母們以確定的果位而住,斷除惡行者將獲得佛果。
以名字字母的修習等所說: "大鼻母"等,所謂"東方"者,即前述手印自性習氣之相,能賜予佛果者。
所謂"自身"即現世生中,如是解說。
"MA"等,即MA字之義。
MA從中央向上至頂髻等邊際,至拇指末端,以觀視而作密,最後當結合。
從未生起而遍一切融入之意樂。
因此遍滿大世間的佛陀識流,由於熟習往昔法而積集一切智性,后遍及眾生,如同雜色寶珠。
所說HA字之義:"HA"等,即以所說見解修習,展開串珠之那達自性。
以一切融化故,于諸界處亦然。
爾時,自證知的HA字那達即以聲音自性之樂性而相遇。
其下垂之口,即所謂向下垂者,是為智慧自性。
"自我"等,即離一切分別,彼即是佛,無有他者。
所說NA字之義:"那達"等,此以HA字義顯示世俗義。
如是"住于那達"者,即從額至下垂之口,如其繩索般,菩提心線遍一切無二之樂串,以界之經線,如是修習而不動搖。
如是以SA字所說:"修法"等,即以現證教授,四輪等修習之自性。
།དེའི་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་སྔོན་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུགས་འབྱུང་བ་དང་དབུགས་འཇུག་པ་རྣམ་པར་གཟུང་བས་འཕོ་བ་མེད་པར་ འགྱུར་བ་སྟེ།དེ་ལྟར་ཡི་གེ་བཞིས་བརྟགས་པ་ནི་མ་ཧཱ་ནཱ་སའི་ཡི་གེ་བཞི་ཕྱག་རྒྱའི་མངོན་པར་བརྗོད་པ་ཉིད་དེ་ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་ཐོག་མའི་ཡི་གེས་སོ། །ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་གཉིས་པས་སོ། །དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་གསུམ་ པས་སོ།།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡི་གེ་བཞི་པས་སོ། །རང་བཞིན་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་མཱ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་བཞིའི་སྦྱོར་བ་རྣམས་ཕྱག་རྒྱའི་རང་བཞིན་ཏེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །ད་ནི་གནས་ལ་སོགས་པའི་མིང་གིས་ཡི་གེའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་ གྱི་རྐང་པ་རྣམས་སུ་ཡང་སྟེ་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ལེའུར་ལེའུ་འདི་ནམ་མཁའི་འཁོར་ལོར་ཡོངས་སུ་བཞག་པས་འདུ་བ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་འདིར་སྔགས་ལས་བྱུང་བའི་གསུངས་པ། གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཚིགས་སུ་ བཅད་པས་མདོར་བསྟན་པའི་ཚིག་རྣམས་ཏེ་དེ་ལྟར་རྟོགས་པར་སླའོ།།དེ་ལ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་རྣམས་གསུངས་པ། ཐོག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་འཇོམས་པའོ་དེ་ཡང་ནི་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིའོ། ། སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཕྱེད་ཀྱིས་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པའིའོ། །ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཕྱེད་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་འཁོར་ལོའིའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཕཊ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་བར་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བདག་པོ་བསྒོམ་པའིའོ། །ཐོག་མ་ཞེས བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཨའི་ཡི་གེ་གསུངས་པ།ཐོག་མ་ཐ་མར་སྣའི་དབུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་མཱ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་སྟེ། དེ་ཡང་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་མཚན་ཉིད་རྣམས་སུ་བཞི་པོ་རྣམས་སུ་འདི་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་སྟེ། དབུ་མར་རབ་ཏུ་ཞུགས་པ་ན་གཙུག་ ཏོར་ལ་སོགས་པ་ནས་རྐང་པའི་མཐེ་བོའི་བར་དུ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་སོ།།དེའི་ཕྱིར། འཇིག་དང་གནས་དང་ལྡང་བ་སྤང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
其"阿里卡里前起"者,即以執持出息入息而成無遷移。
如是以四字觀察,即是摩訶那薩四字手印之宣說。
所謂"法"即法印,以第一字。
所謂"業"即業印,以第二字。
所謂"三昧耶"即三昧耶印,以第三字。
大手印以第四字。
"具自性"者,即前說MA等四字之修習為手印自性,如是解說。
現在以處等名字建立字相及神足等,于修法品中此品安立於虛空輪而集聚,如是此壇城主從咒語所生而說:"處"等,以一偈半略說諸句,如是易解。
其中廣說諸義所說:"最初"乃至"摧毀彼亦"之間兩個半偈,是處字等。
"心"等半偈是神足。
"智慧"等半偈是虛空輪。
從"壇城"等至"PHAT PHAT"等,是修主尊。
"最初"等所說A字:"最初最後鼻中氣"者,即前說MA等修習,彼亦於四手印相中四者極為廣說。
入于中脈時,從頂髻等至足拇指間,如是所說。
因此,"應斷壞、住、起"之義。
།ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་སྔོན་མའི་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རའི་ཡི་གེས་གསུངས་པ། མཚོན་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ལྟ་བའི་སྦྱོར་བས་ཚིགས་ཐམས་ཅད་དུ་ཞུ་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རང་གིས་རིག་པར་མཚོན་པ་སྟེ་སེམས་ཀྱི་ཡོངས་སུ་ཆགས་པ་ཙམ་ཉིད་དེ་ཡང་སྤངས་པ་ནི་མཚོན་པ་བྲལ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ ཐམས་ཅད་དེ།སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་གྲུབ་པ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོར་ཞུགས་ཤིང་དེ་ལ་བརྟེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་རོལ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ནཱ་ད་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་སྔོན་གྱི་བུ་བཾ་ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པས་ཏེ།བུའི་ཡི་གེས་ཡང་གསུངས་པ། བུ་བཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སླར་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་སྣལ་མ་བདེ་བའི་གཟུགས་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྒྲའི་བདག་མོ་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་སུ་བཀང་བ་སྟེ་སྒྲ་ནི་དབྱངས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དེ་སའི་ཡི་གེ་སྔོན་མའི་བར་ ཕྱི་ནས་རའི་ཡི་གེས་ཚེག་དྲག་སྟེ་ཧའི་ཡི་གེ་ཨེ་བྱས་ནས་དེ་ལྟར་སཿསྟེ་བདག་མོ་བཞིན་ཧཾ་དུ་འགྲོའོ།།སྭའི་ཡི་གེ་གཞན་པའི་ཡང་བ་ཕྱི་བས་ཨུའི་ཡི་གེར་འགྱུར་བ་སྟེ་བདག་མོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བུ་མོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་གཙང་སྦྲ་ལྡན་མ་དེའི་དབུས་སུ་གཾ་ག་འབབ་པ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ སྟེ།དེ་ནས་རྩ་གཾ་ག་འཕོ་བ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་འབབ་པ་མོའོ། །སྦྱོར་བ་གང་གིས་འབབ་པ་གསུངས་པ། སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔོན་དུ་བཤད་པའི་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་དྷའི་ཡི་གེས་གསུངས་པ། གཞུ་འགེངས་ པའི་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞུ་འགེངས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་གཞུ་ཡིས་བསྐྱོད་པར་གྱུར་པས་འབེན་འབུགས་ཏེ།འབུགས་པ་པོ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་དག་གིས་གཞུའི་རྒྱུད་དྲངས་པས་རྣམ་པར་བཟུང་བས་འཕོ་བ་མེད་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ཡོངས་སུ་སྦྱོར་བ་ལས་ཞེས་བྱ་བའི་ དོན་ཏོ།།འདི་བྱས་པས་དགོས་པ་ཅིར་འགྱུར་བ་གསུངས་པ། མདའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འདི་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཚིག་གི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་མཚོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པ་སྟེ་བསྟན་པས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པས་མཚོན་པ་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ དོན་ཏོ།
"HA"等和"前中"等以RA字所說:
"標示"者,即以見修於一切關節融化菩提心自己了知標示,即是心遍著而已,捨棄彼即是"離標示",即離一切分別之諸波羅蜜瑜伽母。
以佛身一切幻化成就瑜伽母自性而入輪迴之輪,依彼智慧自性遊戲之義。
"那達"等亦以前"BUVAM"等,以BU字又說:"BUVAM"者,即是再次菩提心線條樂形無二聲音主母行,即以聲音功德充滿,聲即是音韻自性,前SA字后以RA字點,即HA字成E,如是SA即如主母成HAM而行。
其他SWA字去掉輕音成U字,即主母菩提女無二具凈,其中恒河流女,即從彼脈恒河無遷菩提心智慧流女。
以何修習而流說:"修法"等,以前說"二"等亦以DHA字所說。
"拉弓修習"者,如同以弓射擊而穿透目標,射手如是以上風下風二者牽引弓弦而執持無遷,即金剛蓮花圓滿結合之義。
做此有何作用所說:"箭"等,此是應知句義。
如是"標示"者,即前所說,以教示無分別故"離標示"之義。
།དེ་ཡང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པའི་དོན་ཏེ། སེམས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་གཞུ་འགེངས་པའི་སྦྱོར་བས་འགུགས་ཏེ། གང་དུ་གཙུག་ཏོར་གྱི་བར་དུ་བྱས་ནས། དེས་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་སྤོགས་ པར་བྱས་སོ་ཞེས་བྱ་བའོ།།ནམ་མཁའ་འཁོར་ལོ་ལས་གཞན་གྱི་གནས་སུ་སྤོགས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ལེའུར་ནམ་མཁའི་འཁོར་ལོར་ཕྱག་རྒྱའི་བརྡ་འཆད་པས་དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་ཀྱིས་དེར་བསྐྱེད་པ་སྟེ་དེ་ ཡང་ཡེ་ཤེས་མའི་མངལ་ཅན་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཇི་ལྟར་མའི་མངལ་ན་གནས་པའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཡེ་ཤེས་ཙམ་གྱི་གཟུགས་ཀྱི་ཐམས་ཅད་དུ་དབྱེ་བ་མེད་པས་བལྟས་པས་སོ།།དེ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ ཉིད་ཅན་ནམ་མཁའི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་རྣམ་པར་དཔྱད་པར་བྱའོ།།སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པར་འཆགས་པ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེ་གང་གི་གཟུགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་གསུངས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ། རྒྱུ་འདིས་ བསྐྱེད་པ་སྟེ།སླར་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་སྣ་ཆེན་པོ་འདིས་བཞུགས་པར་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་ཤེས་རབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་སླའོ། །འོན་ཀྱང་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིགས་པས་ ཀུན་དུ་སྤྱོད་པར་བྱ་བའོ།།དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་སྣ་ཆེན་པོའི་བརྡའི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་དང་མིང་གི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་བདག་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་རྣམ་པར་ གཞག་པ་རྒྱས་པར་བསྟན་པའི་ཆོ་ག་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པའི་བཤད་པའོ།། །།དཔའ་བློ་མ་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས། །ཉེ་བའི་གནས་ཀྱིས་གང་བདག་གིས། །ལུས་བརྡའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱིས་ནི། །དེ་ཡི་བཀའ་ཡིས་རྒྱ་ཆེར་བྱས། །ད་ནི་སུམ་ཅུ་པ་དཔའ་བོའི་བློ་གྲོས་མའི བརྡ་ལ་སོགས་པའི་བཤད་པ་གསུངས་པ།དེ་ནས་ལུས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དཔའ་བློ་མའི་རབ་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་སྟེ་དེ་ཡང་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ་ མངོན་པར་འབྲེལ་པར་བྱའོ།
"彼復"者,即"心"等神足義。
心無分別自性,以前所說拉弓修習攝引,直至頂髻,以彼神變而提舉。
應提舉至虛空輪外之處所,彼復以"智慧"等於修法品中解說虛空輪手印標記,由諸勇士勇母自在母等於彼生起。
彼復如智慧母胎藏,即如住于母胎中之眾生心,以智慧形相一切無差別而觀照。
如是瑜伽士等之心無分別智慧自性,于虛空輪等一切處應當觀察。
意趣於心要等執著。
以何形相生起所說:"壇城輪"等,以此因生起,複次於前所說相之壇城輪中央應當修習,以此大鼻而安住。
如是"般若方便"等一切易解。
然應以前所說理遍行。
吉祥空行海瑜伽母續王大疏《法船》中廣說大鼻標記儀軌相及名字等安立,如是主尊自性安立廣說儀軌第二十九品釋。
頂禮勇慧母, 由近處我以,
身印自性者, 依彼教廣作。
今說第三十勇士慧母標記等釋:"爾後身"等,以勇慧母勝瑜伽者,即將說字等勝瑜伽,彼復勝瑜伽即於此等一切手印及手印迴應中應當明顯相應。
།གང་གིས་དེ་ལྟར་ལྷ་རྫས་ལུས་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཉེ་བར་སྤྱོད་པས་དེ་དང་མཉམ་པར་འགྲོ་བ་སྟེ་རྗེས་སུ་དྲན་པས་སོ། །དེའི་མཛེས་ཤིང་བརྒྱན་པའི་ལུས་ཀྱི་བརྡ་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་གསུངས་པ། མགོ་བོ་ཞེས་བྱ་ བ་ལ་སོགས་པ་ནས་ལྟོ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་རྣམས་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལུས་ཀྱི་གནས་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་རྣམས་སུ་ལག་པ་གཡོན་པས་རེག་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་འདི་ལ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་ལན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་དེ་གསུངས་པ། གླིང་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་ནས་རིན་ཆེན་ཞེས་བྱ་བའི་བར་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ལྟར་རྣམ་པ་དུ་མའི་རང་རང་གི་ཚུལ་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་སྟེ།།འདིར་རྟོགས་པར་སླ་བས་ཁོ་བོས་མ་བྲིས་སོ། །ད་ནི་ཕྱག་རྒྱ་འདི་རྣམས་ཀྱི་གནས་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་མིང་གི་ཡི་གེའི་སྒོ་ནས་དགོས་པ་དང་བྱེད་པའི་རྣམ་པར་གཞག་ པ་གསུངས་པ།གོ་དྲང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གིས་མདོར་བསྟན་པའོ། །དད་པའི་དབང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་ཏེ། དེ་ལྟར་གསུངས་པ། འཛག་པའི་སྙིང་པོ་ལས་སྐྱེས་བདེ། །ཕུང་པོ་ཁམས་སོགས་ཁམས་ལའོ། ། རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཡོངས་སྦྱོར་བའི། །ཕྱག་རྒྱའི་སྦྱོར་བ་རབ་ཏུ་གནས། །གཉིས་ཀྱི་དངོས་པོ་རབ་སྤང་ཞིང་། །ཡེ་ཤེས་ཙམ་གྱི་ནང་དུ་སོན། །ལན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་རང་བཞིན་གྱིས། །སིལ་སྙན་སོགས་ཀྱིས་ཀྱང་སྒྲར་འགྲོ། །དབང་པོ་རྣམས་ཀྱི་བདེར་སོན་པས། །གང་དང་དེར་ནི་ལྷུང་བའོ། ། རང་བཞིན་འདིར་མི་ཤེས་བྱ་སྟེ། །ཡང་དག་སངས་རྒྱས་དངོས་གཟུགས་ཅན། །དངོས་པོ་གཟུགས་ནི་བསམ་དཔྱད་དེ། །དེ་དངོས་སངས་རྒྱས་འདུ་ཤེས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཕྱོགས་ཀྱིས་ནི། །ཆོས་ནི་རང་གིས་དད་དབང་པོའོ། །དེ་ལྟར་རྒྱུ་ཡི་ལམ་དུ་ནི། །དཔའ་བློ་མ་བཞིན་གནས པའོ།།དོན་དམ་པར་ནི་ཡེ་ཤེས་ཉིད། །ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་རང་བཞིན་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བའོ། །མདོར་བསྟན་པའི་ཚིག་རྣམས་ཀྱི་དགོས་པར་གྱུར་པས་ན་དེ་བཞིན་དུ་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ཚིག་རྣམས་སུ་བྱེད་པར་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སྒོ་ནས་གསུངས་པ། བཱི་ཞེས་བྱ་བ་ལྷན་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ།དེ་ལྟར་སླར་ཡང་བཱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་ཀྱིས་ནི་བཱིའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །མཚན་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གཅིག་གིས་རའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ།
"如是由天物所生身"者,即由彼近行而與彼等同而行,即隨念。
應說彼莊嚴美妙身之標記,如是相連。
云何如是?所說:"頭"等乃至"腹"等,即瑜伽母等手印于身三十六處以左手觸控。
如是於此瑜伽母等應作手印迴應,所說:"笛"等乃至"寶"等,如是以種種各自方式而作施予。
此處易解故我不寫。
今說此等手印處所及瑜伽母名字門中所需及作用安立,所說:"直項"等,以一偈頌略說。
"信根"者,即菩提分自性,如是所說:
從漏心要生樂, 蘊界等界中, 金剛蓮全合, 手印瑜伽住。
二事當遠離, 唯入智慧中, 以迴應手印, 樂器等成聲。
諸根入安樂, 彼彼皆墮入。 此性不可知, 正覺實色相。
事物色思察, 彼實佛想也。 是故菩提分, 法即自信根。
如是因道中, 如勇慧母住。 勝義即智慧, 一切成佛性。

略說語之所需,如是于廣說語中以世俗門所說作用:"
毗"即俱生等,如是複次以"毗"等二偈說毗字義。以"夜"等一偈說啰字義。
།ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཕྱེད་ཀྱིས་མའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལས་སྐྱེས་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཕྱེད་ཀྱིས་ཏཱིའི་ཡི་གེའི་དོན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།འདིར་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། བཱི་ཞེས་བྱ་བ་ལྷན་སྐྱེས་སྐད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྲལ་བའི་གཟུགས་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ། དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། བཱི་ཞེས་བྱ་བ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་ལས་སྐྱེས་པའི་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ནི་འདོད་ ཆགས་དང་བྲལ་བ་སྟེ།ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྐད་ཅིག་ཏུ་རྒྱུད་སྣ་ཚོགས་པ་རྣམས་སུ་གསུངས་པ་སྟེ། ལྷག་མ་བྲལ་བའི་དགའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་མཐའི་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་གིས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་འདོད་ཆགས་བསྒོམ་པས་རབ་ཏུ་གསལ་བར་ མཐར་ཐུག་པར་སོན་པ་ནི་བླ་མའི་མན་ངག་གིས་ཏེ་མི་མོའི་པདྨར་ཞུགས་པས་མིན་ཞེས་བྱ་བའོ།།འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྐད་དེ། དེ་ཡང་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་དངོས་བདག་ཉིད་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་བླ་མའི་མན་ངག་གིས་འདོད་ཆགས་ ཆེན་པོས་ཞུ་བས་ཁམས་རེ་རེ་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ཉིད་དུ་འགྲོའོ།།དེ་གསུངས་པ་ཕུང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་ཀྱི་དང་པོའོ། །ལས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་ཀྱི་དབང་པོའི་ཡུལ་ལོ། །ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་སུ་ཞེ་ན། གཟུགས་དང་ ཚོར་བ་དང་འདུ་ཤེས་དང་འདུ་བྱེད་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་ཡེ་ཤེས་སོ།།ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་དང་ནམ་མཁའ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁམས་རྣམས་ཏེ། ཡུལ་གྱི་སྒྲ་ནི་དེ་བཞིན་འདིར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དང་རེག་དང་ཆོས་རྣམས་དང་དྲུག་གོ། ། དབང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་དང་རྣ་བ་དང་སྣ་དང་ལྕེ་དང་ལུས་དང་ཡིད་ཅེས་བྱའོ། །ལས་ཀྱི་དབང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངག་དང་ལག་པ་དང་རྐང་པ་དང་བཤང་ལམ་དང་གཅི་ལམ་དང་ཡེ་ཤེས་སོ། །ལས་ཀྱི་དབང་པོའི་བྱ་བའི་ཡུལ་རྣམས་ནི་སྨྲ་བརྗོད་དང་ལེན་པ་དང་འགྲོ་བ་དང་བཤང བ་དང་གཅི་བ་དང་ཁུ་བ་འཛག་པ་རྣམས་སོ།།དེ་ལྟར་དྲུག་དྲུག་གི་རིམ་པས་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་དེ་རྣམས་སུའོ། །ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ནང་དུ་སོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པར་ཐིམ་པ་ཉིད་ཐོབ་པ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་མཚན་ ཉིད་དེ་གཞན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དངོས་པོ་ལ་སོགས་པ་སྤངས་པར་གྱུར་པ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
以"大"等半偈說摩字義。
以"從彼生"等半偈說底字義。
此中雲何?"毗即俱生語"者,即離相之體。
云何如是?"毗"即摧毀,如是從自生起的一切分別即離貪,于俱生剎那中諸續中所說。
余離喜即以體驗邊際語詞所殊勝之貪修習,最終明顯通達是由上師教授,非入女蓮花之義。
離貪即俱生語,彼亦三十六事自性,即蘊等由上師教授以大貪融化,一一界成離貪性。
所說"蘊"等,"業"者即業之初。
"有業"者即業根境。
彼等蘊等為何?即色、受、想、行、識及智慧。
地、水、火、風、空及智慧界。
"境聲如是此"者,即色、聲、香、味、觸、法六者。
"根"者,謂眼、耳、鼻、舌、身、意。
"業根"者,即語、手、足、大便道、小便道及智慧。
業根作用境即言說、取、行走、大便、小便及精液漏。
如是以六六次第于彼三十六處。
"蘊等入內"者,即得決定融入,因智慧即智慧自性故。
是故俱生自性相,非舍離其他佛事等之義。
།དེ་ལྟར་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ལ་སློབ་པར་འགྱུར་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ངག་ཏུ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་འགྱུར་བ་དེ་གསུངས་པ། མཚན་མོ་དང་ཉིན་མོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ འདིས་ཀྱང་རའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ་གསུངས་པ།མཚན་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩེད་མོའི་དུས་སོ། །ཉིན་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཟའ་སྟོན་ལ་སོགས་པའི་དུས་སོ། །དེ་ཡང་ཇི་སྲིད་ཉི་མ་ཕྱེད་ནས་ནམ་ཕྱེད་ནི་མཚན་མོའོ། །ནམ་ཕྱེད་ནས་ཉི་མ་ཕྱེད་ཀྱི་བར་དུ་ནི་ཉིན་མོའོ། །འདིའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་རེ་རེ་བྱས་ནས་ མཉམ་པའི་དུས་རྣམས་སུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱས་ནས་གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་རྩ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིར་རབ་ཏུ་བཅུག་ནས་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།སླར་ཡང་མཚན་མོ་ནི་རྩ་གཡོན་པ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འབབ་པས་ རྩེད་མོའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཉིན་མོ་རྩ་གཡས་པ་འདོད་ཆགས་ཁྲག་ལས་བྱུང་བ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཟ་བའམ་བཟའ་བ་དང་ཉིན་མོའི་དུས་དག་གོ། །དེ་ལྟར་ཤེས་རབ་ཐབས་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་པའི་སྦྱོར་བར་བསྒོམ་པ་ལ་གནས་པས་ཕྱི་རོལ་ཀྱང་བསྒྲུབ་པར་ བྱའོ་ཞེས་འདིས་གསུངས་པ།ལྷན་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བ་གྲུབ་པའི་རྒྱུས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ནི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྷན་ཅིག་མངོན་སུམ་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྟེ། དེ་རྣམས་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཏུ་དབྱེ་བས་ཕྱེ་ བའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་མའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་རིགས་ལས་བྱུང་བ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་བྲམ་ཟེ་མོ་ལ་སོགས་པའི་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པར་ཡོན་ཏན་གྱི་འཁོར་ལོ་སྟེ།དེ་རྣམས་རང་གིས་དབང་བསྐུར་བའམ་སྔོན་དུ་དབང་བསྐུར་བ་རྣམས་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་པ་བྱས་ ནས་ཐམས་ཅད་ལོ་བརྒྱད་གཉིས་ལོན་པའི་རྣམ་པ་ཉམས་དགའ་བ་མོ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་དགའ་རྩེད་དང་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་དགའ་མ་སྙིང་རྗེ་ལ་གནས་པར་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ལམ་རྣམས་ལ་དགའ་མ་རྣམས་ལ་སྣ་ཚོགས་པའི་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པ་དམ་ཚིག་གི་རྫས་འབྱོར་པ་དང བསྟན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཚིམ་པར་བྱ་སྟེ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཡིད་དུ་འོང་བའི་གོས་དང་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་དབུལ་བར་བྱའོ།།དེ་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་བུང་བ་མོ་ལ་སོགས་པའི་ཀ་ར་ཎ་དང་བཅས་པ་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ་འདོད་པར་བྱའོ།
如是修學俱生的瑜伽士們在語中所體驗的,所說:"夜晚與白天"等,此亦說明啰字義。
"夜晚"即遊戲時。
"白天"即飲宴等時。
又從日中至午夜為夜晚,從午夜至日中為白天。
此中每作一次修習,于平等時中憶念俱生圓滿菩提,入於左右脈中央脈,應修習具慧方便自性之瑜伽。
複次,夜晚從左脈降下菩提心故為遊戲。
如是白天右脈貪慾血所生一切分別食用,即白天時分。
如是具慧方便自性者,即住于所說修習中,亦應修外在,此中所說:"俱生"等。
"彼等"即以具慧方便自性修習成就因所體驗,應與事業印契共同現前修習。
彼等以三十六分類所分之俱生母瑜伽女,從三十六種姓所生,如前所說婆羅門女等第十五品功德輪。
對彼等自灌頂或先前已灌頂者,以五近供等作供養后,一切現為十六歲妙齡少女形相,大貪歡戲喜樂,修行者慈悲所住,樂於善逝諸道,以種種飲食等三昧耶物資具足教法令滿足,應供種種悅意衣飾莊嚴等。于彼輪中央,應與蜂女等具羯羅拏者一切歡愛。
།དེ་ཡང་ལེགས་པར་བསླབ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་འདོད་པའི་བསྟན་ བཅོས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དེ་དེ་ལྟར་རྒྱ་ཆེར་བསྟན་པའི་དོན་དུ་གསུངས་པ།ཤཱ་ལི་ཤིང་དྲི་ཞིམ་པོས་ནི། །ཉམས་དགའ་བྱུག་པར་ལྡན་པ་དེ། །བདེ་བ་མཆོག་ཚིམ་བདེ་བྱས་ནས། །ཡིད་དུ་འོང་བ་ཞི་བར་འགྱུར། །གསོལ་ཟས་སྣ་ཚོགས་རྫས་རྣམས་ཀྱིས། །གོ་ཀུ་ད་ཧ་ན་སོགས་ཆེ། །མཁའ་རྒྱུ་ཁ་ན་མ་ཐོ་ མེད་སོགས་པ།།ཆར་པའི་རྒྱུན་བཞིན་ངེས་འབྱུང་བའི། །བཟའ་བ་རོ་དྲུག་ལ་སོགས་པ། །རང་རང་ཞིམ་པ་དབུལ་བར་བྱ། །ཆགས་ཆེན་རྒྱས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །འབབ་པ་བསིལ་བའི་ཆུ་བཞིན་ནོ། །བཟའ་བཏུང་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ། །ཤ་སོགས་ཤཱ་ལི་སྐྱེས་རྣམས་སོ། །འདོད་ཆགས་ ཆེན་པོ་མི་སྨྲ་སྟེ།།རང་གི་བུ་བཞིན་དམ་བདག་ཉིད། །བཏུང་བ་སྣ་ཚོགས་སུ་རའི་རྫས། །རང་གཞན་ཡང་དག་རིག་བདེ་བ། །སྤངས་པ་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །ནོར་བུའི་རྩེར་སྐྱེས་རེག་པ་བཙིར། །མཆོད་པ་ཉེར་སྤྱད་ལྔ་རྣམས་དང་། །སྣ་ཚོགས་དྲི་ཡི་རྫས་དེ་བཞིན། །དགའ་ བ་མེད་པས་དེ་རྣམས་སུ།།བདེ་བའང་བརྗོད་པ་སྤང་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་རང་བདག་གི། །སྦྱོར་བདག་གཡོ་མེད་སེམས་བརྟན་པའོ། །ལྷ་མོ་ལ་ནི་དམ་དུ་འཁྱུད། །བཤད་པའི་བཟའ་བ་སྟོན་མོས་དང་། །བཏུང་བ་བུར་ཆང་སྐྱུར་རྒུན་ཆང་། །བྱེད་པས་ཉམས་པར་མི་འགྱུར་ ཏེ།།འཕོ་བ་མེད་པའི་བདེ་བ་བྱེད། །སེམས་ནི་རྒྱས་པ་ཆེན་པོར་བྱེད། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་བཤད་པ། གང་གི་སུ་ར་ཤིན་ཏུ་མང་པོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཚོགས་ཀྱི་གཡུལ་ངོར་སེམས་ཅན་མང་པོ་ཚིམ་པར་བྱ་བའི་རྒྱུར་ཡིད་དུ་འོང་བས་མྱོས་བྱེད་ཁྱེར་ནས་འོངས་ནས་འཐུང་བར་བྱེད་དོ། །བདེ་བ་ ཆེན་པོའི་སེམས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་ཕྱུགས་རྣམས་ཟ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་བཞིན་འབབ་སྟེ་མ་མཆུའི་བདུད་རྩི་དམ་པར་བཟུང་བའི་སྣ་ཚོགས་པའི་དྲིས་དགང་བར་བྱས་ཤིང་སྤྲོ་བ་དང་ལྡན་པར་བྱས་པ་དེས་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་བསམ་བརླག་རྣམས་ཀྱི་སྟོབས་འཕེལ་ཏེ་འདི་ནི་བྱེད་པའོ།།འདིའི་དགོས་པ་ གསུངས་པ།ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ།
又為善學種種欲論中廣說其義而說:
以香茶利木涂香,具足悅意妙香, 獲得最勝安樂已,成為悅意寂靜。
以諸種種飲食物,瞿俱陀訶那等, 空行無過等諸物,如雨流般定出,
六味飲食等諸物,各具美味供養。 以大貪遍滿自性,如清涼水流注。
種種飲食諸物品,肉等茶利所生, 大貪不言說,如己子般堅固。
種種飲品酒類物,自他正知安樂, 諸瑜伽士已斷除,如摩尼頂所生。
五種供養受用具,及諸種種香物, 彼等無有喜樂故,亦當斷除說樂。
瑜伽自在我自性,修習不動心堅。 緊密擁抱天女已,如說飲食宴會,
飲用糖酒醋葡萄,作此不成過失, 能作無移動安樂,令心廣大增長。

如是復說:以極多美酒于瑜伽女眾戰場中,為令眾生滿足因,以悅意醉物攜來飲用。
以大樂心力如食畜機輪般流注,以母唇甘露堅持諸香充滿而生歡喜,以此增長凡夫迷亂諸力,此即所作。
此中所說必要:"大"等,即瑪字義。
།དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་འདུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནང་གི་བདག་ཉིད་དུ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་རྩའི་འཁོར་ལོ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་བཅས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་ བུ་གར་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་དེའི་དུས་སུ་འདུ་བ་སྟེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་པདྨའི་ལྟེ་བར་བདེ་བ་འདོད་པ་ལ་བལྟས་པར་གྱུར་པས་ཡང་དག་པར་རིག་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་དག་གི་ནོར་བུའི་བར་དུ་མཉམ་པའི་བདག་ཉིད་རིག་པ་སྟེ་རིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏའི་ཡི་གེའི་དོན གསུངས་པ།རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ལས་སྐྱེས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བར་དུ་རིག་པའི་སྦྱོར་བས་འདི་ལས་བྱུང་བ་ནི་བཤད་པའི་སྤྱི་གཙུག་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པས་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་གྱི་དེའི་ཚུལ་གྱིས་བདག་ཉིད་དུ་འགྲུབ་པ་སྟེ་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་བརྡའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །གཞན་ དུ་ན་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་བས་ཐ་མལ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ།།རྣལ་འབྱོར་མའི་མཚན་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་པས་དང་དེ་ཡང་ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་འགྲུབ་པོ། །དེའི་ཕྱིར་རང་གི་བདག་ཉིད་ལ་སོ་སོར་རྟོག་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསང་བས་བླ་མའི་མན་ངག་བསྒོམ་པས་ བསྒྲུབས་ཏེ་མངོན་པར་ཤེས་པ་ཅུང་ཟད་ཐོབ་ནས་དེའི་ཚེ་རོལ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་འདི་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ངེས་པའོ།།འདིར་བཤད་པ། །འདིར་གལ་ཏེ་དེ་སྲིད་བར་གྱི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་འདུས་པའི་པདྨའི་ལྟེ་བར་རིག་པ་བདག་མེད་པའི་བདེ་བ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་བདེ་བ་ཡང་ མེད་པར་འགྱུར་བས་ན།བདེ་བ་ཙམ་ཡང་དེའི་ཚེ་འདི་ལས་ཅི་སྐྱེ། རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་ལོ། །དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཚིག་གིས་གོ་དཱ་བཱ་རིའི་ཡི་གེ་རྒྱ་ཆེར་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་སྤྱོད་ཡུལ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གོའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ཁྱོད་ཀྱིས་གང་བཤད་པ་བདེན་ཏེ་འོན་ཀྱང་ སྤྱོད་ཡུལ་འདི་ཞེས་བྱ་བར་ཅི་བདེ་བ་དེ་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་མི་ནུས་པས་མཚོན་པར་བྱའོ།།སངས་རྒྱས་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་ལ་སོགས་པ་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་སུའོ།
如是大三昧耶集會者,即是內自性中一切瑜伽女自性脈輪及一切界所具菩提心自性金剛寶珠孔中,
于大樂三昧耶時集會,即於一切自性蓮花中心觀察欲樂而成正知,此即金剛與蓮花二者寶珠間平等自性之智,以"智"等詞說明塔字之義。
從自印契中所生,即是以中間智瑜伽從此而生,如所說頂髻等教示,以印契與印契迴應之方式成就自性,即是勇士與瑜伽女等之密意自性。
若非如此則不能成就,普通瑜伽士將成無義。
以示現瑜伽女相印契及完全了知而得成就。
是故於自性各別觀察者,以秘密上師教授修習而成就,獲得少許神通后,爾時當遊戲,此即是世尊之決定。
此中所說:若於此期間大三昧耶集會蓮花中心,無有智慧無我樂及離一切事物之樂,則于爾時此中何能生起僅有之樂?與自語相違。
是故所說:以世尊語廣說瞿陀婆利字,如是"此行境"等即是瞿字之義。
是故汝所說雖然真實,然于"此行境"中,任何安樂非行境者不能表示。
"諸佛"者,即是蘊界等及諸處。
།ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་བའི་རང་བཞིན་ལ་སོགས་པ་ཅི་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རང་གི་རིག་པའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་བདེ་ བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རྩ་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་པོ་འདི་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རབ་ཏུ་འབབ་པའི་བདེ་བ་གང་བྱུང་བ་དེ་འོངས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་ལས་པདྨར་འཕོ་བའི་བར་རྣམས་སུ་དེའི་ཚེ་སྐད་ཅིག་མ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྐད་ཅིག་སྟེ་རྩ་ཐམས་ཅད་སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་ལ་ སོགས་པ་ཐ་མལ་པ་རྣམས་བདེ་བའི་རང་བཞིན་རྣམས་རིག་པས་བདག་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་པོ།།དེ་ལྟར་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་སྐྱེའོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་རྣམ་པ་རྣམས་སུ་ནི་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་མ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྐྱོན་མེད་དོ། །དེ་ལ་སླར་ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐུའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན།དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་བའི་ཡི་གེ་གསུངས་པ། གཟུངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུར་འཛིན་པར་གྱུར་པས་རྡོ་རྗེའི་ནོར་བུར་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེ་རྩའི་ཡི་གེས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའོ། །དེའི་ ཕྱིར་དེ་ལྟར་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ནང་དུ་སོན་པ་གསོར་བའི་སྦྱོར་བས་མི་རྣམས་ཀྱི་གང་གི་ཚེ་དེའི་ཚེ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུར་འགྱུར་ཏེ་རང་གི་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ། དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེའི་རླུང་ནི་རབ་ཞུགས་ པས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་མཐའ་རྣམས་སུ་སོན་པས་ཨོནྱ་ཎ་གྱི་བུ་གར་སོན་ཏེ་སླར་ཡང་ཛཱ་ལནྡྷ་རའི་བུ་གར་འོངས་ནས་ལྟེ་བའི་བར་དུའོ། །དེར་ནི་ཀུན་དོན་རྣལ་འབྱོར་སྐྱེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟེ་བའི་གནས་ནས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིར་རབ་ཏུ་ཞུགས་ཏེ་རྩ་ཐམས་ཅད་དུ་ཐིམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཀུན་གཞིའི་ རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་རབ་ཏུ་ཞུགས་པས་དེའི་ཚེ་བར་མ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ།
一切光明自性等為何?
為此說"自智慧瑜伽女之樂",即此七萬二千脈中所生起的菩提心極度流注之樂,從金剛至蓮花轉移之間,
爾時剎那現前圓滿菩提之剎那,即一切脈、心及心所等平凡之樂性,以智慧成就無我菩提。
如是生起俱生、圓滿受用及法身。
于諸佛化身相中,勇士與自在母等無有過失。
其中複次,俱生等身相如何安立?為此說"婆"字:"陀羅尼"等,即于金剛寶珠執持而成金剛寶珠大樂,以脈字大印大樂而成俱生。
是故如是入於十二之內,以攪動瑜伽,於人們何時即成受用圓滿身,因為是自己的體驗。
如是宣說法身:"金剛"等,即是婆字之義。
如是"金剛風已極入"者,即至十二邊際,入于烏仗那孔,復來至札蘭達羅孔,直至臍間。
"于彼生一切義瑜伽"者,即從臍處入于中脈,由融入一切脈故,以入于如金剛阿賴耶識故,爾時即成為中間。
།འོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ། དེ་ལྟར་འོད་ཟེར་སློང་བའི་བདེ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་རྣམས་སུ་ཀུན་གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་གནས་ལས་འཛག་པའི་དངོས་པོར་འགྲོ་སྟེ་མགོ་བོའི་བར་དུ་ དེ་དེའི་དུས་སུ་མི་འཕོ་བ་མ་ཡིན་པས་ཏེ།སྔོན་དུ་བཤད་པའི་དབང་པོ་གཉིས་ཀུན་དུ་སྦྱོར་བ་མའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ། དེའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་འདི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་འཕོ་བའི་དངོས་པོ་འཕོ་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཐ་མལ་པའི་སྐད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་ཕྱི་རོལ་དུ་པདྨར་སོན་པར་ བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དཔེའོ།།གང་གི་ཕྱིར་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱང་ཡོད་དེ་བར་མ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་པའི་དོན་དུའོ། །དེའི་བགྲོད་པར་བྱོས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པའི་དོན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་ཐབས་དང་བཅས་པས་སྒོམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དེའི་ཕྱིར་གསུངས་ པ།།དཔའ་བློ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེའི་རང་བཞིན་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ཡི་གེའི་མིང་རྣམས་ཀྱི་དོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དེའི་དབུས་སུ་དེའི་རང་བཞིན་དུའོ། །འདིའི་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་གཙོ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔའ་བོའི་བློ་གྲོས་མ་སོ་སོར་སྣང་བའི་ རྣམ་པའི་རྣམ་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་དེའི་བདག་ཉིད་དུའོ།།རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་རླུང་ནི་རབ་ཞུགས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པས་བར་རྣམས་སུ་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་པས་སོ། །རང་གི་མིང་དུ་སྔགས་ལྡན་པའོ། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་རང་གི་བག་ཆགས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡི་གེའི་སྔགས་བརྡའི་བདག་ཉིད་ཅན་དེ་རྣམས་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཟས་ཟོས་པས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བརྩོན་འགྲུས་ཞེས་བྱ་བས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པའི་རྣམ་པ་རྣམས་ཀྱི་མིང་གི་ཡི་གེ རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་གསུངས་པ།ོཾ་ཀ་མ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་སོ།
"光"等是"ra"字的含義。
如是"引發光明之樂"者,即從諸脈中阿賴耶識處流出之實相,直至頭部,其時非不轉移,以前所說二根遍行"ma"字之義,此等瑜伽修習,瑜伽自在內在本性之轉移實相即是無轉移,這是世俗語言。 因此說"應至外在蓮花"是比喻。
因為內在本性也存在,意為"中間"。
"應前往彼處"等,如是以字等義應知,以具方便修習之壇城輪故而說。
"勇慧母"等,"知其自性"者,即前說諸字名義之壇城輪中央即是其自性。
此中又于壇城中央"主尊母"者,即應觀修具有三十七相之勇慧母各別顯現之相,即是其本性。
"金剛"者,由說"金剛風已極入"等,于諸間隙自性光明本性,如是宣說。
"具有自名咒"者,即自習氣分別字咒表徵本性彼等,以食用種種分別之食故,以"俱生精進"即三十七精進自在母相之相名字等咒,即說咒字:"嗡嘎瑪拉"等乃至"一切瑜伽母",如是宣說。
།བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་མིང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། དེ་གསུངས་པ། བརྩོན་འགྲུས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ བརྩོན་འགྲུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱིའི་འདོད་པ་སྟེ།འོན་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་བརྩོན་འགྲུས་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་བདེ་བ་དེ་ཀུན་དུ་འཕོ་བ་སྟེ། གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་དཱ་བ་རིའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ། དེ་མངོན་པར་བརྗོད་པ་ལས་ཡང་དག་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིང་གི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་གོས་པ་མེད་པའི་རྣམ་པའི་མིང་རྣམས་ཞེས་བྱའོ།།ཡི་གེའི་རྣམ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པ་འདིས་ནམ་མཁའ་ལྡིང་བྱེད་པ་སྟེ་མཆེ་བ་ཅན་ལ་སོགས་པ་ལྡང་བར་བྱེད་དེ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་དང་བྲལ་བས་ཡེ་ཤེས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ ཏཱིར་འབར་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བཟའ་བར་བྱ་སྟེ་གཏུམ་མོའི་ལྕེ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེའི་ཕྱིར་མཆོག་གི་ལྕེར་ཤེས་པར་བྱ་བ་ནི་མཆོག་བཟང་པོ་སྟེ་དེས་གཟུང་བར་བྱ་བ་གསུངས་པ། བརྡ་ནི་སྔོན་དུ་བསྟན་པ་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སྤྱི་གཙུག་ལ་སོགས་རྣམས་དང་དེ་ལས་བྱུང་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པས་ སོ།།རྣམ་པ་གང་གིས་ཤེ་ན། དེ་གསུངས་པ། ལན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལན་གྱི་བརྡ་ནི་གཞན་ཡོད་མིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལན་གྱི་བརྡ་བསྟན་པས་བརྡ་གཞན་གྱི་རྒྱུས་མི་སྒྲུབ་པ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡུལ་གྱི་འདོད་པའམ་ཡང་ན་གོས་པ་མེད་པའོ། །དེའི་ལན་གྱི་བརྡ་ནི་ལྕེའི་ལན་གྱིས་ལྕེས་བརྡ་ལན་གྱི་ལྕེའི་ དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བར་གསུངས་པ་སྟེ།འོན་ཀྱང་འདིར་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིམ་པས་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདིར་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་སྟོན་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་ཚིག་གསུངས་པ། སྣ་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །ལྷག་མ་རྟོགས་པར་ སླའོ།།དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་དཔའ་བོའི་བློ་གྲོས་མའི་རང་བཞིན་གྱི་སྤྱི་གཙུག་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་བསྟན་པའི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་དང་མིང་གི་སྐབས་རྣམས་སུ་དཔའ་བོའི་བློ་གྲོས་མ་ལ་སོགས་ པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོར་དེའི་རང་བཞིན་གྱི་མན་ངག་གི་མཚན་ཉིད་དང་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་ལེའུ་སུམ་ཅུ་པའི་བཤད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་སོ།
若問"以精進名"是何意,故說:"精進"等,"精進"是世間人共同欲求,然而瑜伽士之精進是具大貪性之樂遍行,"由何"者是以戈達瓦利字義,"
從彼宣說而生"者,即是智慧名字,即無垢相之諸名。 具此字相等瑜伽者,
即作空行,令具牙等升起,由離一切分別境故,以智慧中脈燃燒本性而食,即是"以忿怒母舌"之義。
因此應知"最勝舌"者即是最善,說彼應執持,"表徵先示現"者,即以頂髻等及從彼所生分別。
以何相?故說:"回答"等,"回答表徵無他存"者,即以示現回答表徵不由他表徵因成立,即是智慧境之慾或無垢。
彼回答表徵即說以舌回答、以舌表徵、回答舌之二根遍行,然此中應知如前所說次第之行為等。
此中說世尊與金剛亥母成就法教授續語:"種種"等。
余易了知。
《吉祥空行海佛母續王大疏船筏》中,完整宣說勇慧母自性之頂髻等手印與手印回答儀軌相及名品中勇慧母等安立及壇城主尊彼自性教授相及廣說行為,第三十品釋圓滿。
། །།མིའུ་ཐུང་མ་ལ་བདག་ཕྱག་འཚལ། །ཡི་གེ་བརྡ་ནི་བྱེད་པ་མོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ནི་རྟེན་ཅན་ཏེ། །དེ་ཡི་འགྲེལ་པ་རྒྱ་ཆེར བྱ།།ད་ནི་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། རབ་ཏུ་སྟོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་མིའུ་ཐུང་མའི་གཟུགས་སུ་ཞུགས་ནས་དེ་མེད་པ་རང་གི་རང་བཞིན་གྱི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཞུས་པ་སྟེ། ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཙྪོ་མའི་བརྡ་ ཡིས་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་དང་ཤེས་བྱའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་དེ་རབ་ཏུ་སྟོན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ།།དེའི་ཚེ་གང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལན་གྱི་ཚིག་གསུངས་པ། དྲི་མེད་དངོས་པོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བརྡ་གང་ཤེས་པས་ལུས་ལ་སོགས་པའི་དངོས་ པོ་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་དྲི་མ་མེད་པར་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་གཅིག་པའི་གཟུགས་འཁོར་བའི་རྒྱུན་རྣམས་ཀྱང་དྲི་མ་མེད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བས་དེ་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པས་བཤད་པར་བྱ་ཡིས་ཉོན་ཅིག་སྒྲུབ་པ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་རང་གི་རང་བཞིན་མིའུ་ཐུང་མ་རང་གི་དཔའ་བོ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གཟུགས་ལ་ཞུགས་པ་དེའི་བཅོམ་ལྡན འདས་ཀྱི་ཚིག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེའི་ཚེ་ཤིན་ཏུ་དགའ་བས། ལྷ་མོ་དེས་འདི་བྱེད་པ་སྟེ་དེ་གསུངས་པས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་གོ། །ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་དམ་ཚིག་གི་སེམས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་ཞུགས་པས་དེ་ཉིད་དེ་ལྟར་འདི་རྣམས་སུ་དབྱེ་བར་བྱ་སྟེ་ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཀྱང་ངོ་།།འཆད་པ་འགྱུར་བས་དེའི་བརྡའི་ཡི་གེ་རྣམས་གསུངས་པ། ཀ་ཁ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཐུང་ངུ་དང་རིང་པོ་རིམ་པས་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བརྗོད་པ་འདིས་ཤེས་པར་བྱས་ནས། ཁྱད་པར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་རང་བཞིན་དུ་རྩ་སོ་ སོར་རབ་ཏུ་ཞུགས་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ཉིད་དེ་ལྟར་ལུས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་གླེགས་ཀྱི་གནས་དེའི་ཚེ་ལྷག་པར་རྟོགས་པའི་ཀ་ཀཱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསམས་པས་མན་ངག་གི་སྒོ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །བུ་ག་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་ངོ་། །དེ་ལྟར་སྐད་ཅིག་ལ་སོགས་པ་ནས་སྐུ་ཞེས་བྱ་བའི་ བར་དུ་བཞི་བཞི་པ་དགུ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ལྟར་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་བས་ཕྱག་རྒྱའི་སྒོ་ནས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྣམས་སོ།
頂禮矮小母! 文字表征作者! 智慧所依者! 我今廣釋彼! 現說第三十一品釋:以"善示現"等半偈,金剛亥母化現矮小母身相,彼無自性向世尊請問,即"一切界"者,以文字佐麻表徵,顯示色等一切界智慧與所知安立,請善示現之意。
爾時以"何"等,世尊答言:
"無垢事"者,由知何表徵,令此一切身等事物無垢善顯,一相輪迴相續亦成無垢性,當如是次第解說,汝聽!成就母金剛亥母自性矮小母入于自勇士吉祥黑熱嘎身相,此即是"世尊語"之義。
爾時極喜,彼天女作此,故說"等",即供養差別。
"智慧"者,以手印與回答手印入誓言心相,如是分別彼等,亦為智慧相。
將解說故,說彼表徵文字:"迦佉"等。
如是以短長次第說手印與回答手印已知,"
殊勝手印"者,當入瑜伽手印自性各支,如是一切有情身門扉處,爾時以殊勝了知迦迦等觀想,當授教授門。
以"二孔"等亦然。
如是從"剎那"等至"身"等,以四四九種,如是成三十六,即從手印門諸真實義。
།དེ་ལ་སྐད་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་རྣམ་པར་སྨིན་པ་དང་རྣམ་པར་ཉེད་པ་དང་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའོ། །བདེན་པ་བཞི་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་དང་ངག་ དང་ཡིད་དང་ཡེ་ཤེས་སོ།།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་། ལྷའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྣམས་སོ། །དགའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་དང་མཆོག་དང་བྲལ་བ་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་རྣམས་སོ། །སྡེ་རིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ཡོད་པར་སྨྲ་བ་ལ་སོགས་ པའོ།།འཁོར་ལོ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟེ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ེ་བཾ་མཱ་ཡཱ་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པ་གཞག་པ་ལས་སོ། །སྐུ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པ་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་རྣམས་སོ། །བཞི་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱང་དེ་ལྟར་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་རྒྱུད་འདིར་མདོར་བསྟན་ པ་སྟེ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གཞན་དུ་རྟོགས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧེའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དང་བདེ་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་སུ་གསུངས་པའོ།།དེ་ལྟར་རེ་རེའི་ཁམས་རྣམས་ཀྱི་སྐབས་ལས་འདིར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་པའི་དོན་ཏོ། །འོན་ཀྱང་དེ་ལྟར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ གི་བདག་ཉིད་མིའུ་ཐུང་མའི་མིང་གི་ཡི་གེའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ལས་བསྐྱེད་པ་སྟེ།དེ་གསུངས་པ། མིའུ་ཐུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་མིང་གི་ཡི་གེའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་འདིས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། སྔགས་པས་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་ཆོ་ག་སྔོན་དུ་སོང་བས་ཕྱག་རྒྱ་ཡེ་ཤེས་མཚོན་པར་བྱའོ། །དེ་ ལྟར་མཁའ་མཉམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཁའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ།མཁའ་མཉམ་སྒོ་གླེགས་ཕྲེང་བ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའི་རྣམ་པའི་རྩའི་འཁོར་ལོ་བཞིར་སྐྱེས་པ་དང་སྣ་ཚོགས་པའི་བདེ་བ་རྣམས་སུ་ཕྲེང་བའི་རྣམ་པར་གནས་པ་སྟེ། དེའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་མཁའ་སྤྱོད་ཡེ་ཤེས་དང་རྣམ་པར་ ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དེའི་གནས་སུ་སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་ཉིད་བདག་པོར་སྤྱོད་པར་འགྱུར་རོ།།གང་གིས་བདག་པོར་འགྱུར་བར་གསུངས་པ། དག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བཱའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ་གང་དེ་དང་པོའི་ཡི་གེ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ཐུང་ངུ་དང་རིང་པོ་དག་གིས་ བཤད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།དེའི་རང་བཞིན་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་འགོག་པས་རང་གི་སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་པར་ཉེ་བར་འགྲོ་བ་སྟེ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
其中"剎那"者,即種種相、異熟、寂滅及離相。"
四諦"者,即身、語、意、智。
"真實義"者,即我之真實義、咒之真實義、本尊之真實義及智慧之真實義。
"喜"者,即喜、勝喜、離喜及俱生喜。
"部類"者,即說一切有部等。
"輪"者,即臍等。
"嗡瑪雅"者,從如是次第安立。
"身"者,即法身、受用身、化身及俱生身。
此四者如是於此空行海續中略說,廣釋應於他處了知,即于黑金剛等及勝樂瑜伽中所說。
如是于各界品中,此處將生起,此為密意義。
然如是從三十六真實義自性矮小母名字之圓滿加持而生。
故說"矮小"等,以此名字圓滿加持當知,咒師以先行阿阇黎儀軌而表徵手印智慧。
如是"等同虛空"等為"佉"字之義。
"等同虛空門扉鬘"者,即于虛空相四輪脈中生起種種樂,以鬘相而住,具彼自性之空行智慧與識性瑜伽母眾,于彼處所行,即自身成為主尊而行。
由何成為主尊所說:"凈"等為"嚩"字之義,即以前說初字之短長二者所說手印與手印迴應。
以彼自性為自體而滅,即趣近自心之行,無分別自性之義。
།དེའི་དེ་ལྟར་ངེས་པའི་ཚིག་གསུངས་པ། གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རིའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་རྣམས་ཀྱིས་གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁམས་མཐའ་མ་ཡིན་པ་སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པ་ཉིད་དོ། །སླར་ཡང་གསལ་འཐོབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ཉིད་དེ་རང་གི་སེམས་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་བར་དུ་ལྷན་ཅིག སྐྱེས་པའི་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པ་རྣམས་སུ་མཐོང་བར་འགྱུར་ཏེ་རྣམ་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེའི་བལྟས་པའི་བར་དུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨའི་བར་དུ་གང་མཐོང་བ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།།གཟུགས་དེ་རྟགས་གང་གིས་ཤེས་པར་བྱ་ཞེ་ན་དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་སྟེ་བཞི་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་བཞི་པོ་དེ་ཡང་རེ་རེ་ལ་རྣམ་པ་བཞི་རྣམས་ཏེ།དེ་ཡང་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དགའ་བ་རྣམས་སོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ལུས་ཀྱི་མཆོག་དགའ་ལ་སོགས་པ་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་ལུས་ཀྱི་ལྷན་སྐྱེས་ལ་སོགས་ པས་སོ།།དེ་ལྟར་ལུས་ཀྱི་བྲལ་བ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་ངོ་། །དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་རྣམས་སོ། །དེ་ཐམས་ཅད་བདེན་པའི་སྦྱོར་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ལྟ་བ་དེ་འདིས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །ད་ནི་འདིའི་སླར་ཡང་རཱ་མེ་ཤྭ་རཱ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་ གེའི་ངེས་པའི་ཚིག་བསྟན་པར་བཞེད་པ་གསུངས་པ།རཱ་མེ་ཤྭ་ར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་དད་པའི་དབང་པོའི་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །མཆོག་ཏུ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེའི་རིགས་པ་འདིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་དེ་གསུངས་པ། འདོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ་རཱའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་འདོད་ཆགས་འདོད་ཆགས་མིན་འདྲེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ནི་བྲལ་བའི་དགའ་བའོ། །འདོད་ཆགས་ནི་མཆོག་དགའ་སྟེ་དེ་འདྲེས་པར་གྱུར་པས། སྤྱིའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྐད་ཅིག་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པའི་གཟུགས་མེད་པའམ་ཡང་ ན་ཡོད་པའོ།
其如是決定語所說:"秘密"等,以"日"字之義,由心及心所諸法,乃具戲論之秘密智慧界之究竟。
複次"明得"者,即無戲論性,以自心世俗諦諸法。
乃至珍寶金剛間,見俱生之種種色相,以無相性故,"乃至其所見"者,即于金剛與蓮花之間所見,如是而說。
若問此色以何相而知?為此所說:"一切"等,具四四自性者,即彼四喜,每一喜又各有四相,即身喜、語喜、意喜及智慧喜。
如是亦當配身勝喜等,如是亦以身俱生等。
如是亦以身離喜等。
即十六喜。
"彼一切真實瑜伽自性"者,即以此見為身等色之自性,如是而說。
今欲顯示此複次之羅迷濕伐羅等字決定語而說:"羅迷濕伐羅"等,如是亦當了知信根。
"最極稀有"者,以此字理智慧相色,即彼所說:"欲"等,為"羅"字之義。
如是"貪慾無貪交雜"者,離貪即離喜,貪即勝喜,彼二交雜,于總的俱生剎那,智慧相色或無或有。
།དེའི་ཚེ་དྲི་མ་མེད་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཁོར་བ་ལ་གནས་ཏེ་མཆོག་ཏུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེའི་ཚེ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། མེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་མེའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྔ་པའི་དོན་དུ་གཉིས་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་ བཤད་པ་དབུས་ལས་བདུད་རྩིའི་གནས་ལས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འགྲོ་བའི་དུས་སུ་དེའི་དབུས་སུ་གང་དེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དེའི་དབུས་ཀྱི་བར་ལས་བསྐྱེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་རོ། །འབྱུང་བ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཡིད་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཉིད་འབྱུང་བ་ལྔའི་བདག་ ཉིད་ཅན་དེ་དེས་གཟུགས་རྣམས་སུ་སོ་སོར་སྣང་ངོ་།།རང་གི་སེམས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཅིའི་ཕྱིར་འབྱུང་བ་ལྔ་ཡིན་དེའི་ཕྱིར་ཡིན་གསུངས་པ། དབུགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཤའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དབུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དྲུག་བརྒྱས་ལྷག་པའི་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་སྟེ་དེ་ ཡང་འཕོ་བ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དབྱེ་བ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ལྔར་འགྱུར་ཏེ།ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་དང་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་རྣམས་ཏེ་དེ་ལྟར་རྒྱུན་དུ་དེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་གཟུགས་འབྱུང་བ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ལས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་བཟའ་བར་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་སར་རབ་ཏུ་ཞུགས་ཤིང་གཤེགས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྟེ་དེའི་ཚེ་དེ་རྣམས་སུ་འབྱུང་བ་ལྔ་རྣམས་ཟ་བ་སྟེ་དམིགས་པ་མེད་པར་བྱས་པའི་དོན་དུ་དགོངས་པའོ།།འདིའི་དེ་ལྟར་བྱས་པ་གསུངས་པ་རོལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རའི་ཡི་ གེའི་དོན་གྱིས་ཀྱང་ངོ་།།འདིར་ལྷ་རྣམས་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའོ། །ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་ལག་པ་དང་རྐང་པ་ལ་སོགས་པ་དང་དབང་པོའི་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་ཀླུ་རྣམས་སོ། །ཡན་ལག་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་རྣམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པ་ རྣམས་ཏེ་དེ་རྣམས་ལ་མཁས་པས་རོལ་པ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་གོམས་པས་རྩེ་ཞིང་ཀུན་ནས་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོར་གནས་པས་སོ།།དེས་མངོན་པར་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་སྐད་ཅིག་ཐམས་ཅད་དུ་འཕོའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་སྤྲོའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
若問彼時諸無垢者住于輪迴而非最極涅槃?為令彼時生起此故而說:"火"等,即火字之義。
"中"者,為第五義之第二,即彼所說"從中甘露處"者,菩提心行時,于其中間,從彼俱生之中間而生。
即彼之差別。
"五大自性意"者,即俱生性具五大自性,由彼而各別顯現諸色。
此為"自心"之義。
何故為五大?為此所說:"氣"等,為"舍"字之義。
如是氣輪六百餘二萬一千,復由十二遷變之分而成五輪,即地、水、火、風、空之自性。
如是"彼之相續"者,意為俱生色從五大自性而生。
"如來食"者,即入于真如地而行即如來,彼時于彼等處食五大,意為令無所緣。
此如是作而說:"遊戲"等,亦以"羅"字之義。
此中諸天即眼等,諸蘊等及手足等與根作用等即諸龍,種種支分等界及處等,智者于彼等遊戲,即由前說瑜伽串習而遊戲,住于輪迴之輪。
由彼顯現一切時一切剎那遷變,意為放射種種色。
།དེ་ལྟར་ གཟུགས་ཡང་གང་འདྲ་ཞེ་ན།དཔེ་ནི་བོ་ལ་ཀཀྐོ་ལ་ལ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཏེ། གཟུགས་གཞན་མང་པོ་དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། དགུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྒོ་དགུའི་བདག་ཉིད་ནམ་མཁའ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་དབུ་མ་སྟེ་དེའི་སྒོ་རྣམས་ནི་མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཇི་ལྟར་ ཁྱིམ་དང་ཁང་པ་བརྩེགས་པ་བཞིན་ནོ།།ནམ་མཁའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མངོན་པར་ཤེས་ནས་བཞི་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་དུ་བཤད་པའི་མི་ཕྱེད་མ་ལ་སོགས་པའི་རྩ་སྟེ་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་སྒོ་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ མིའུ་ཐུང་མ་ལྟ་བུར་འདྲི་བ་གསུངས་པ།སྒོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དབྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་འགྲོ་བ་ཡོན་ཏན་སྐྱོན་ཀྱང་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་ཤེས་པས་དེའི་རང་བཞིན་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ལན་གསུངས་པ། ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ། འདིས་ཐ་མལ་པའི་འཁོར་བ་པ་ རྣམས་ཀྱི་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་ལས་རྣམས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་འཕོ་བའི་དུས་སུ་བཤད་པར་འགྱུར་རོ།།དེའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་གླེགས་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ་ནམ་མཁའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་གཟུགས་རྫོགས་པ་སྟེ་ཐར་པའི་གཟུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ངེས་པའོ།།གཞན་རྟོགས་བར་སླའོ། །ད་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པའི་གཟུགས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་དག་པ་སྒོམ་པའི་ལམ་རྣམས་སུ་གསལ་བར་མཛད་པ་གསུངས་པ། རྣམ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་དབང་པོའི་ཡེ་ཤེས་དང་ གཉིས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྒོམ་པ་དང་གསུམ་པ་རྡོ་རྗེ་དཀར་མོ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་རྣམས་སུ་སྟེ།ཀྵུཾ་ཡུཾ་ཧུཾ་སུཾ་སྨྲྱུཾ་ཧྨྲྱུཾ་ཡྨྲྱུཾ་ཀྵྨྲྱུཾ་ཧྱུཾ་ཞེས་བྱ་བའོ། །འདིར་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་དབང་པོ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཡང་ཨོཾ་མོ་བི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པས་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་རྣམས་ཀྱིས་རླུང་དང་རླུང་གི་རང་བཞིན་གྱི་ཡི་གེ་རྣམས་སོ།།དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་གསུམ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་རེ་རེའི་རྩ་ཡིས་རྩ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་སོ་སོའི་ཁའི་བུ་ག་རྣམ་པར་དག་པར་བྱའོ།
如是,若問何等為色?譬如生於波羅迦果,為彼等眾多色故而說:"九"等。
"九門自性虛空"者,即中脈,其門即眼等,于彼等中如同房屋樓閣。
"虛空"者,現證彼已"成四"者,即前說不壞等脈,如是等即如是所說。
如是由此等門金剛亥母所化身如矮人般問曰:"門"等。
"差別"者,即不知識之行善惡性質,世尊,其自性如何? 對此回答說:"聽"等,此說凡夫輪迴者之善不善業,于眾生遷移時當說。
是故當與諸瑜伽者門扇,以虛空相而圓滿智慧與識之色,即從解脫色之手印,此為決定。
其餘易解。
今說瑜伽母眾前說智慧相色等清凈修習諸道而明示,說:"清凈"等。
"三智"者,即如是精進根之智慧,其二為壇城輪修習,其三為金剛白等種子,
即:kṣuṃ yuṃ huṃ suṃ smṛyuṃ hmṛyuṃ ymṛyuṃ kṣmṛyuṃ hyuṃ。
此中精進根即俱生圓滿菩提之自性。
壇城輪亦以"oṃ mo bi"等前說次第之瑜伽母行為及金剛等種子之氣及氣自性文字。
如是由三智慧各各脈于諸脈門各別口孔當令清凈。
།འདིར་བཤད་ པ།རྩ་ཡི་གུར་གྱི་ནམ་མཁའ་ནི། ཡེ་ཤེས་གཟུགས་སུ་དེ་བརྗོད་དེ། །དཀྱིལ་འཁོར་དབང་པོའི་ས་བོན་གྱིས། །བུ་ག་ཆེན་པོ་དེ་སྲུང་ངོ་། །གཞན་དུ་ཐ་མལ་པར་འགྲོ་སྟེ། །བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཟད་པར་འགྱུར། །རྣལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་གསུམ་དག་པར། །བྱས་པས་སྡུག་བསྔལ་མི་མྱོང་ངོ་། །གང་གང་བསྒོམ་པས་རྒྱུ་ དྲན་ནོ།།དེ་དེའི་ཉམས་མྱོང་བཅས་པར་འགྲོ། །རང་གཟུགས་གཟུགས་བརྙན་དེ་བཞིན་འདིར། །སངས་རྒྱས་རང་བཞིན་དུ་ནི་ལྟོས། །ནང་གི་དངོས་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཡེ་ཤེས་ཙམ་གྱི་གོ་འཕང་གནས། །ཐམས་ཅད་བདེན་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །དགའ་བ་ལ་སོགས་བཞི་པོ་སྟེ། །སྒོ་གླེགས་དེ་བཞིན་འདིར་བཞག་པས། ། ལྷ་རྫས་དབང་པོ་ཡང་དག་འབྱུང་། །དེ་ཡི་གཟུགས་ནི་བདག་མེད་པར། །འགྲོ་འོང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་མིའུ་ཐུང་མའི་ཡི་གེའི་ཙྪོ་མའི་བརྡའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར གཞག་པ་དང་དེས་དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པའི་བཤད་པའོ།། །།དང་པོར་ལང་དབང་རབ་བཏུད་ནས། །ཕྱག་རྒྱའི་རྣམ་གྲངས་སྟོན་པ་མོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྐྱེན་བདག་ཉིད་ཀྱི། །དེ་ཡི་འགྲེལ་པ་རྒྱ་ཆེར་བྱ། །ད་ནི་ལེའུ སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པའི་བཤད་པ་གསུངས་པ།སླར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་མཆོད་པ་བྱས་ནས་སླར་ཡང་ནས་ཡང་དུའོ་བྱས་ཏེ་ཞུས་པ་དེ་ལྟར་གསུངས་པ། དངོས་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྣ་ཚོགས་པའི་དངོས་པོ་འདུ་ཤེས་རྣམས་དང་དངོས་པོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྱབ་བདག་ཕྱག་རྒྱ་ཇི་ལྟར་ཡིན་དེ་ལྟར་དྲིས་པའི་ལན་གསུངས་པ།ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལང་ཀའི་དབང་ཕྱུག་མ་ལ་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་གསུངས་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་སྨྲ་བཅད་ དེ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཕྱག་རྒྱའི་བརྡ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་དོན་ཇི་ལྟ་འདིའོ།
此處說道: 脈之帳幕虛空者, 說為智慧之色相, 以壇城根之種子, 守護彼大孔穴也。
他處則成為凡俗, 苦樂二者皆窮盡。 瑜伽三智清凈已, 不復感受諸苦惱。
隨所修習憶因緣, 彼彼即得諸體驗。 自色影像亦復然, 當觀即是佛自性。
內在實相之本體, 安住唯智之果位。 一切真實瑜伽中, 喜等四者為所得。
如是安置諸門扇, 天物諸根當生起。 彼之色相無我故, 來去二者皆非有。
餘者易於了知也。
此為吉祥空行海佛母續王大疏《法船》中矮人文字支分相之儀軌建立及如是智慧色相建立等廣說,即第三十一品之釋。
首先敬禮朗自在, 手印數目示教者, 智慧緣起自性中, 廣作彼之註釋也。
今說第三十二品釋:"複次"等,以俱生性作供養已,再三作禮而請問,如是說道:"事物"等。
種種事物諸想及事物智慧自性等,世尊遍主手印云何?對此問答說:"聽"等。
對金剛亥母影像自性之朗迦自在母所說,彼說從"俱生"等至"默然"之間手印密語數目義理如是。
།སླར་ཡང་ལན་གྱི་ཙྪོ་མ་གསུངས་པ། དང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལྷན་སྐྱེས་ལ་སོགས་པ་འདི་རྣམས་ཀྱི་ཇི་ལྟར་དང་པོའི་ཡི་གེ་སའི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པས་དེ་ལྟར་འདིའི་དོན་གསུངས་པ། ཇི་ལྟར་ཡི་གེའི་དེ་བཞིན་དོན། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། མཚམས་ཀུན་དུ་ནི་འཛག་པ་ནི། །སུ་མ་ན་ཡི་ནང་དུ་སྟེ། །རྩེ་མོའི་རྣམ་པའི་རྩ་གསུམ་ནི། །རང་གི་རང་བཞིན་བདག་ཚོར་བ། །ཡིད་ནི་བདེ་བར་འགྲོ་བ་སྟེ། །འཛིན་པ་འཕོ་བ་མེད་པ་ཚེ། །ལྷན་སྐྱེས་སུ་ནི་རབ་ཞུགས་པའི། །རྣམ་པ་མེད་པ་འཐོབ་པར་འགྱུར། །བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོར་གྱུར་པ་ནི། །རབ་ཏུ་ཞུགས་པས བགྲོད་པར་བྱོས།།སེམས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཡོངས་སྦྱོར་ལས། །བསམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཕ་རོལ་འགྲོ། །རྟག་པའི་རྣམ་པ་ཐོབ་པ་སྟེ། །རྣམ་རྟོག་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་སོ། །བདེ་བའི་བདག་ཉིད་མཆོག་ཐོབ་སྟེ། །ཀུན་ནས་ཡོངས་སུ་སྤངས་པས་སོ། །གཏི་མུག་སྤོང་བར་འགྱུར་བ་སྟེ། །ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་ལྟ་རྣམས་ཀྱི། །རྣམ་པ་ གཉིས་ཀྱི་ལམ་དུ་ནི།།བྱང་ཆུབ་ཀུན་མཁྱེན་བགྲོད་པར་བྱོས། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུན་དུ་བཟུང་གྱུར་པས། །གྲོང་ཁྱེར་མཆོག་ཀྱང་འགྲུབ་གྱུར་པའོ། །དོན་དམ་རང་བཞིན་རྣམས་སུའོ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར། །འདི་ཉིད་རིག་པར་ཅུང་ཟད་པ། །རང་རིག་བདེ་བ་ཆེན་པོས་སོ། །མགོ་བོར་བ་ཐག་གཟུགས་གང་གིས། །སྣ་ ཚོགས་སྒྲ་ཡིས་གང་འགྲོ་བ།།གསང་བའི་ཡི་གེའི་རབ་སྦྱོར་བར། །བདུད་རྩི་ཉི་ཤུའི་དབུས་ལས་སོ། །ནང་དུ་སོན་པའི་ཡིད་ཀྱི་ནི། །ལས་ཀྱིས་འདོད་པར་འགྲོ་བའོ། །དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་རོལ་ཏེ། །ངེས་པར་སྨྲ་བཅད་བྱས་པས་སོ། །དེ་ལྟར་དེ་ཉིད་ཅེས་རྣལ་འབྱོར། །ལན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་པར་བྱ། །ཞེས་སོ། །ད་ནི་འདི་ཡིས་རྣལ་ འབྱོར་ལང་ཀའི་དབང་ཕྱུག་མའི་ཡི་གེའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པ་གསུངས་པ།ལང་ཀའི་དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་འཕྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ལང་ཀའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ། འཕྱང་བར་འགྱུར་བའི་ས་བོན་གྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྐན་གྱི་དབུས་ནས་འཕྱང་བ་ཧཾ་གི་དབྱིབས་ཞེས་ཁ་ཐུར་དུ་བལྟས་པའི་རྩེ་ མོར་སེམས་ཀྱི་ས་བོན་ཐིག་ལེ་མཚོན་པ་འཛིན་པ་པོ་འདི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེས་དེ་ལྟར་མཚོན་པས་དེའི་དབུས་སུ་ཐམས་ཅད་དུ་བརྡ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ།
複次說答語支分:"初"等,此等俱生等,如何以初字土字等,如是說此義。
如是文字如是義, 一切關節皆流泄, 素摩那花內部中, 三脈頂端之形相,
自性自身所感受, 意識趣向安樂時, 無有執取及遷移, 入于俱生無相中。
大樂輪已成就時, 善入其中當趣入。 由心文字遍瑜伽, 意樂智慧趣彼岸。
獲得恒常之形相, 以無分別之心故。 獲得最勝樂自性, 由於普遍永斷故。
愚癡將得永斷除, 以諸智慧觀照者。 于彼二相道路中, 當趣菩提遍智道。
瑜伽相續若持守, 最勝城邑亦成就。 于勝義自性諸中, 善轉無上法輪已。
稍許了知此性者, 由自證大樂故也。 頭頂繩索形相中, 種種音聲所趣處。
密咒文字善瑜伽, 從二十甘露中央。 內入意識作業者, 隨欲所行而趣入。
勇士佛母遊戲時, 由於決定默然故。 如是真實瑜伽者, 當示答語之手印。
今此說示瑜伽朗迦自在母文字善瑜伽相應:"朗迦自在"等。
如是"垂"等說朗迦文字義。
"當成垂下種子"者,即從上顎中垂下吽字形相,謂向下觀頂端心種子明點表示,此瑜伽者執持,如是表示其中一切密語如前所說自性。
།གེ་སར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་དེ་ལྟར་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ། གེ་སར་ཡེ་ཤེས་ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཐིག་ལེ་ལ་བརྟེན་པའི་བདེ་བ་གང་དེ་ གེ་སར་ཉིད་དེ་བརྗོད་དུ་མེད་པའོ།།དེ་ལ་བརྟེན་པའི་ཡིད་དེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཉིད་པས་ཡེ་ཤེས་འཛིན་པ་པོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །རང་གི་རང་བཞིན་མཚན་ཉིད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་བཤད་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཕྱག་རྒྱ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་དེ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །འདི་ཡང་དེ་ལྟར་སླར་ཡང་གསལ་བར་བྱ་བའི་ དོན་དུ་རང་ཡོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྭའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱི་གསུངས་པ།རང་ཡོད་དེ་མཉམ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དབུགས་ཀྱི་ལམ་དུ་སྣ་ཚོགས་པའི་རང་གི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་འཕྲོ་བར་བྱེད་དེ་དེ་གང་གི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་སུའོ། །པདྨའི་སྙིང་པོ་རུ་ནི་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགོ་ བོའི་ཐོད་པར་ཐིག་ལེའི་ནང་དུ་བཤད་པའི་དོན་བྱེད་དོ།།འདི་ཡིས་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་གནས་པ་ན་དེའི་ཚེ་འདིའི་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བའོ། །རི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རིའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་གསུངས་པ། རི་ནི་རྣམ་ཤེས་འགྲོ་བ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་ཐམས་ཅད་མདོར་བསྡུས་པས་ཐིག་ལེའི་ནང་དུ་ སོན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རབ་ཏུ་སྤྲོ་བའོ།།དེའི་ཚེ་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཡིད་མིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིའི་བསམ་པས། ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའི་རྣམ་པའི་ཡིད་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་དུ་ཐིམ་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཡིད་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཐིམ་པར་འགྱུར་བའོ། །བག་ཆགས་ ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་སོན་པས་སོ།།དེའི་ཕྱིར་ལང་ཀའི་བདག་ཉིད་དུ་འགྲོ་བ་སྟེ་སྔོན་གྱི་འདུ་ཤེས་ལ་དེའི་དངོས་པོའི་ཡེ་ཤེས་སུ་དེ་ཉིད་འདྲེས་པར་གྱུར་པ་སྟེ། མིག་ལ་སོགས་པས་གང་བལྟས་པ་དེར་འགྲོ་བ་སྟེ་སླར་ཡང་སྐྱེ་བ་ལེན་པར་བྱེད་དེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་གཟུགས་སུའོ། །དེ་ལྟར་དབང་ཕྱུག་འབྱུང་ པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངལ་སྐྱེས་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་ཡང་ཟག་པ་མེད་པ་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །ཡེ་ཤེས་མིན་པ་དངོས་ཀུན་སྐྱེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་མེད་པ་ཉིད་དེ་འདི་ནི་ངེས་པའོ། །དེ་ལྟར་སླར་ཡང་དེ་བི་ཀོ་ཊི་ལ་སོགས་པའི་མིང་གི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་ གསལ་བར་གསུངས་པ།དེ་བི་ཀོ་ཊི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྟོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ། སྟོན་པ་ཉན་ནོ།
"格薩爾"等說示如是文字義:"格薩爾智慧界"者,即依彼明點之樂,彼即格薩爾,不可言說。
依彼之意即智慧相,故名持智者。
"自性自相"者,即如所說俱生等三十六手印,如是解說。
複次為令明顯故,由"自有"等說示娑字義。
"自有等同"者,于氣脈道中種種自心自性放射,彼時瑜伽師成佛身。
"住于蓮花心"者,即于頭頂髑髏中明點內作所說義。
此瑜伽安住時,彼時此緣起生起。
由"山"等說示山字義之安立:"山即識趣行"者,攝一切脈于明點內入智慧身之識遍放。
彼時於一切界非意者,由此意樂,如虛空相意融入一切事物內,如是意融入一切身界中。
由超越習氣外入故。
是故趣入朗迦自性,于先前想中彼事智慧即與真實和合,由眼等所見彼處趣行,復受生為佛母身。
如是自在一切眾生胎生等,彼亦由無漏攝受等事。
"非智慧生一切事"者,即無相性,此為決定。
如是復由提毗俱胝等名字文字明顯宣說:"提毗俱胝"等。
"示現"者即彼文字義,示現聽聞。
།དེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལུས་ཀྱི་ཁམས་ཀྱི་ནང་དུ་མ་བསམས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཐིམ་པའི་ཁམས་ཀྱིས་སོ། །གང་ཉིད་དུ་བྲག་ཅ་བཞིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་བི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པའི་ ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་རྣམས་སུ་ཁམས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་སྟེ་ཐམས་ཅད་དེ་ལྟར་མི་བདེན་པའི་གཟུགས་འཁྲུལ་པ་ཙམ་གང་སོ་སོར་བསལ་ཏེ།གཅིག་ལ་གཅིག་ཐ་མལ་པ་དང་འདུས་བྱས་རྣམས་ཀྱིས་དེའི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་འཁྲུལ་པ་ ནུབ་པར་གྱུར་པ་སྟེ་འགྲོ་བའི་སྒྲ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་སོ།།འདིར་དེ་བཞིན་དུ་གང་བདག་གིས་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་རང་གི་ཕྱོགས་རབ་ཏུ་སྟོན་པའི་ཇི་ལྟར་བདག་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་རང་བཞིན་དུ་སོན་པ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ ཐམས་ཅད་ནུབ་པས་ཡེ་ཤེས་མེད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ལྡན་པ་མེད།ཡེ་ཤེས་ཀྱང་ནི་དེ་བཞིན་ཡང་འདིར་བལྟ་བར་བྱ། །ཞེས་སོ། །དེ་ལྟར་གང་གིས་རྒྱུ་མཚན་ཡོངས་སུ་བསྐྱེད་ཅེ་ན། དེའི་ཚེ་མཁར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཀོའི་ཡི་གེའི་དོན་གང་དེ་གསུངས་པ། མཁར་རྣམས་སུ་ནི་རླུང་ རྣམས་ཀྱི།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་ལ་སོགས་པ་བཅུ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུས་དེ་རྣམས་ཀྱི་བཟུང་བར་གྱུར་པས་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པས་ས་བཅུ་རྣམས་སུ་འགྲོ་སྟེ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་རབ་ཏུ་འབབ་པས་སོ། །ཡེ་ཤེས་བཅུའི་དབང་གིས་བསྒོམས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་བཅུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུ་བ་ ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་རིགས་པ་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མིག་ལ་སོགས་པའི་བདེ་བ་དེ་བཞིན་དུ་རང་རང་སོ་སོར་སྣང་བའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།འདིའི་དེ་ལྟར་ཌེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལ་སོགས་པས་ཌེའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་གསལ་བར་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེའི་ནུས་པར་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུར་ཡོངས་ སུ་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་དེའི་ནུས་པ་དང་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དེའི་དབུས་སུ་ལྷུང་བ་སྟེ།དེའི་ཕྱིར་ཡུལ་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་མི་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་དགོངས་སོ། །དེ་དེ་ལྟར་རིགས་པས་དྲན་པའི་དབང་པོའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་གསུངས་པ། དྲན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ གང་དུ་ཡིད་དུ་རབ་ཏུ་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི།རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་དབུས་སུ་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ལ་སོགས་པས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་དྲན་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ།
"于彼"者,即由未作意之智慧融入自身界中之界。
如回聲一般。
"然而毗"者,即由巴字義,遍行智慧于內外自性諸界中行,如是一切唯是不實幻相,各別遣除。
彼時由凡夫與有為諸法相互和合,瑜伽師們之迷亂得以息滅,由趣行聲及智慧故。
此中如是,由"離貪慾"等詞,釋迦牟尼顯示自宗:如我釋迦牟尼入離貪慾自性,由一切分別息滅故,無智亦無具智者。
智慧亦當如是觀察。
如是何因圓滿生起耶?彼時由"宮殿"等說示俱字義:"于諸宮殿諸風"者,由命等十種因,彼等所持,如其次第趣入十地,由任運成就而降注。
由十智慧力修習自性而生。
"十智慧"者,即煙等,由彼理趣諸根如眼等之樂如是各各顯現法性故。
如是由"諦"等說示諦字義明顯宣說:"說為金剛力"者,于金剛寶中遍知智慧彼之力用及一切根于其中墜落,是故為不趣入境城之義故。
如是由理趣說示念根菩提分:"念"者,即聲字義,俱生智慧於何處意中善說者,即于金剛寶中心,由一切境等俱生意而作憶念。
།དེ་ལྟར་དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཚུལ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྣམས་ཀྱི་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་རྣམ་པར་གཞག་པ་བཤད་པར་འགྱུར་རོ།།གཞན་རྟོགས་པར་སླའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གང་གི་དྲིན་གྱིས་ཐོབ་པར་བྱ་བ་དེ་གསུངས་པ། བརྒྱུད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཞལ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་འཆང་ དེའི་ཞལ་ལས་མན་ངག་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་བརྒྱུད་པ་ལས་འོངས་པའི་ལམ་གྱི་མན་ངག་སྟོན་པ་སྟེ་དེ་ལྷག་པར་རྟོགས་པར་བྱ་བ་སྟེ་བདག་གིས་ཀྱང་མ་བཤད་དེ་མན་ངག་བཅོམ་པར་འགྱུར་བས་སོ།།མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པའིའོ། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ བསྒོམ་པ་གསུངས་པ།རྩ་བདུན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་དེ་ལྟར་སྔོན་བཞིན་དུ་བྱས་ནས་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ཡང་ཁྱད་པར་དུའོ། །འདི་ཡིས་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་མ་བསྒོམ་པས་དངོས་གྲུབ་རི་བོའི་སྒྲ་ཡིས་རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་རྣམས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གཟའ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་བཟུང་ བས་སྒྲུབ་པ་པོ་འགྲུབ་སྟེ་གྲུབ་པས་རང་དང་གཞན་ལ་གནས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་རོ།།དེ་ཉིད་སླར་ཡང་ཐམས་ཅད་དུ་ཟླ་བའི་སྤྱོད་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་སྨན་དང་རྒྱུ་སྐར་དང་རྩ་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་ཞུ་བས་འགྲུབ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཅིའི་རང་བཞིན་དུ་ འགྲུབ་པ་གསུངས་པ།ནམ་མཁའ་རབ་ཏུ་འཇུག་འགྱུར་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ནམ་མཁའ་ནི་མཉམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལས་ཏེ། འཆད་པར་འགྱུར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་ལེའུའི་ནང་རྣམས་སུ་སྟེ་དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་སླའོ། །དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་ མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་ལང་ཀའི་དབང་ཕྱུག་མའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་བརྡའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོ་ག་དང་མིང་གི་ཡི་གེའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་བདག་པོའི་རང་བཞིན་དང་འདིའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ནང་གི་བདག་ཉིད་དང་དེ བཞིན་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངེས་པའི་ཚིག་གི་མཚན་ཉིད་དང་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པའི་བཤད་པའོ།
如是"彼"者,即金剛方式自性諸菩薩如是宣說。
由"如是"等一偈半偈將說明建立。其餘易解。
如是復說由誰恩德而得:由"傳承"等,即從金剛持上師口中者,謂如是從金剛持彼口中一一相傳而來之道之教授,應當殊勝了知。
我亦不說,以免毀壞教授故。 "於火壇城"者,即第十五品。今說修習壇城輪:由"七脈"等,如是如前而作,普行亦殊勝。
由此亦修習瑜伽母,以山聲成就,二十八宿如是諸星宿,持彼等咒語,修行者得成就,由成就而賜予自他所住之悉地。
複次彼於一切處"月行自性"者,即一切瑜伽母、藥物、星宿及脈皆融化為菩提心而成就之義。
說何自性成就:"入于虛空諸"者,虛空即平等法界自性。
"將說"者,即于印契品中,如是一切易解。
此為吉祥空行海瑜伽母大續王註釋《船筏》中,所說蘭卡自在母智慧手印表征儀軌及名字建立、壇城輪主性、此中悉地成就法內自性,如是智慧語詞相及緣起廣說,即第三十二品釋。
། །།རྨད་བྱུང་ལྷ་མོར་ཕྱག་བྱས་ནས། །ཤིང་གྲིབ་མ་ཡི་རང་མཚན་ཉིད། །ཕྱག་རྒྱ་བརྡ་ཡི་སྐད་ཀྱི་ནི། །འགྲེལ་པ་གསལ་བར་བྲི་བར་བྱ། །ད་ནི་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ གསུམ་པའི་བཤད་པ་གསུངས་པ།སླར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་མ་ལ་ལྟོས་པས་གཞན་ཏེ་དགོས་པ་དང་བྱེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དག་གིས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྦྱོར་བའི་དགོས་པ་དང་བྱེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་དེ་བཤད་ པར་བྱའོ་ཞེས་འབྲེལ་ཏོ།།གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་ཟླ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ། ཟླ་བ་དང་ནི་ཉི་མ་གཟས་གཟུང་བར་ནི་གཡོན་པ་དང་གཡས་པ་འགོག་པས་དབུ་མའི་ནང་དུ་ཡེ་ཤེས་དང་། ཤེས་བྱ་དག་གིས་ཕྱག་རྒྱ་ དང་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་དུ་གནས་ཏེ་བར་ཆད་མེད་པར་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་རྩ་སོ་སོར་བརྡ་བྱེད་དེ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་མཚན་ཉིད་རེ་རེའི་མཐོང་བའོ།།དེ་ཇི་ལྟར་ཡང་དེ་ཕྱི་རོལ་དུ་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་སྒྲ་གཅན་གྱིས་བཟུང་བའི་དུས་སུ་ཡུལ་དང་ཡུལ་ཐམས་ཅད་དུ་མཐོང་སྟེ་རང་གི་མཚན་ཉིད་ དོ།།དེ་བཞིན་དུ་འདིའི་ཡང་མཐོང་བར་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་བརྡའི་སྐད་ཀྱིས་གསུངས་པ། པོ་ཏཾ་གི་ནི་ཕྱག་བྱེད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་པོ་ཏཾ་གི་ཞེས་བྱ་བ་འདི་བཤད་པས་གསོ་བས་ཐུར་སེལ་བཙིར་བས་དེར་འོང་བ་སྟེ་པོ་ཏཾ་གི་ནི་བདེ་བ་སྟེ། དེ་ཤེས་ན་བསྙུན་མེད་པ་སྟེ་དགའ་བ་ གང་གི་འཐོབ་པ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དེ་འདི་ནི་ངེས་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་པྲ་ཏི་པོ་ཏཾ་གི་བསྙུན་གྱི་ལན་བརྗོད་པ་སྟེ་མཉམ་པ་དེ་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ག་མུ་གྲོང་ཁྱེར་མཆོག་ཏུ་གཤེགས་ཤིག་པའོ། །ལུམ་པ་ཡང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུལ་ནས་བྱོན་ཅིག་པའོ། །དེ་ཧོ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་འདུ་བའི་གྲོང་ཁྱེར་རོ། ། ཙ་དུང་ཀམ་ནི་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་སེམས་ཟུང་ཞིག་པའོ། །ཧྲྀ་ད་ཡ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ས་བོན་ནོ། །ཀོ་ར་ཝ་ནི་དབང་པོ་རྣམས་སོད་ཅིག་པའོ། །ཀ་ནི་ཀ་ལམ་བི་ཀ་དྲིལ་བུ་འཁོར་བར་བྱེད་པ་ནི་འོད་གསལ་བའོ། །སི་ར་བ་རཱ་ཧ་གྱ་གྱུའི་སེམས་ཅན་ཏེ་སྒྲའོ། །ཉན་པ་མཁས་པ་རྣམས་འབིགས་པས་རྣ་བའོ། ། མན་ཐཱ་ནི་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་གནས་ནི་པདྨའོ། །ན་ར་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ་ཚིག་གི་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པའོ། །ཏཱ་ལི་ཀཱ་སྒྲའི་བདག་ཉིད་ཅན་མཁའ་འགྲོ་མའོ། །ན་ར་ཀ་བདུད་རྩིས་གང་བའི་རྩ་སྤྱི་བླུགས་སོ།
向稀有天女頂禮已, 樹影之自性相, 手印表征語言之, 註釋當明晰書寫。
今說第三十三品釋: "複次"等,"其他"者,相對前者而言為他,即將由手印及手印迴應解說之瑜伽之必要及作用手印等門而作解釋。
"由何"者,即由手印等,如是解說。
如是說"月"等:月與日為羅睺所執時,以遮止左右,于中脈內智慧與所知二者住于手印與手印迴應,無間斷甘露流於各脈作表示,即見諸瑜伽母各自之性相。
如是于外在月日為羅睺所執時,於一切地方所見即自性相。
如是此中所見者之表徵語言所說: "波當基"即作禮。
如是解說"波當基"者,由治療擠壓下行風而來,波當基即安樂,知此則無病,即所獲之喜,如是解說,此為決定。
如是"般拉波當基"即病之迴應,意為平等自性。
"嘎目"即請往最勝城。
"倫巴"即請從佛土來。
"得霍"即瑜伽母聚集之城。
"查東甘"即持取空行心。
"赫日達雅"即菩提種子。
"果拉瓦"即諸根請住。
"嘎尼嘎藍毗嘎"鈴作旋轉即光明。
"悉拉巴拉哈"即曲心眾生之聲。
"聽聞"即善巧者穿透之耳。 "曼塔"即金剛甘露處即蓮花。
"納拉"即阿賴耶識,一切詞義彙集。
"達利嘎"即具聲性空行母。
"納拉嘎"即甘露充滿之總脈。
། མུ་ཀཾ་ནི་ཆ་ཤས་བཅུ་དྲུག་སྟེ་དུར་ཁྲོད་དོ། །ཀཱ་བི་ལ་སྒོ་གླེགས་ལ་སོགས་པའི སྒོའོ།།སྭ་པ་ནི་རྐང་པའི་མཐེ་བོང་ལ་སོགས་པ་ནས་ཇི་སྲིད་གཙུག་ཏོར་གྱི་བར་དུ་གཞུའི་དབྱུག་པ་ལྟ་བུར་བརྟན་པའི་སྲོག་གི་རླུང་གི་བྲམ་ཟེའོ། །ལྷུང་བ་དེར་གནས་པས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པས་རྒྱལ་རིགས་སོ། །བི་ར་ཏི་སྲིད་པའི་རྩེ་མོས་རྗེའུ་རིགས་སོ། །ཀྲུ་ར་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རྟོག་པ་མེད་པས་ དམངས་རིགས་སོ།། ན་ཏ་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྲིད་པ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཟ་བས་ཙཎྜ་ལཱིའོ། །ཱ་ལི་ཀ་འཁོར་བའི་ཕྱུགས་སོ། །ཌཱ་ཀི་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་གཟུགས་ཅན་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྩ་ནི་སྲིང་མོའོ། །མུ་ད་ཀཾ་སྙིང་རྗེའི་རོའི་ཚིལ་ལོ། །དན་ཏ་སྤར་ཤ་ནི་འཁོར་བ་ཐམས་ཅད་ཟ་བས་ལྕེས་སོ། ། བྷུ་ཀྵི་ཏ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུས་ཟོས་སོ། །ཏྲི་ཥྩི་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལམ་ལ་གཞུག་པའི་དོན་དུ་དྲིའི་ངད་ཅན་ནོ། ། གམ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་ལས་སྤྲུལ་པ་འཛིན་པས་གནས་གང་ནས་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཀི་ར་ཎ་ནམ་མཁའི་མེ་ཏོག་སྟེ་ལམྦ་ཟབ་པའི་ལྟོ་བའོ། །དན ཏ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉིད་པས་རྒོད་པའོ།།ནི་རོ་དྷ་སྟེང་དང་འོག་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་འཆར་རོ། །བི་ཛྙཱ་བ་ཏི་ཡེ་ཤེས་ཙམ་གྱི་ཁམས་གསུམ་དུ་ཚིམ་པའོ། །དྷུ་སྨ་རྟགས་ལ་སོགས་པས་སྤྲིན་ནོ། །པརྦ་ཏ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་གིས་བདེ་བའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་བདེ་བ་འཛག་པས་ཆུ་ཀླུང་ངོ་། །ང་ གུ་ལྱ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཆ་ཤས་སོ།།བ་ད་ན་ནི་གཙོ་བོ་ཡིས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཞལ་ལོ། །རཱ་ཛི་ཀ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་ཆོས་ཀྱི་རོ་ལ་མྱང་བས་ན་ལྕེའོ། ། ནྡྷ་ར་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་རྣམས་ཀྱི་དཔའ་བོའི་ཕྲེང་བའི་སོའི་ཕྲེང་བའོ། །དྷྭ་ཛ་ནི་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགའ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཙྪནྡོ་ཧ་གཅིག་ནས་ གཅིག་ཏུ་བརྒྱུད་པའི་ལུང་གི་སྒོ་ནས་འོངས་པས་ཕྲེང་བ་སྟེ་སྣ་ཚོགས་པའི་མན་ངག་གི་བདེ་བའོ།།ཙ་ལ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས་རླུང་གི་རྣམ་པས་སོ། །མྱྀ་ག་པ་ཏི་ནི་དབུགས་ཀྱི་ཕྱུགས་སོ། །མཎྜལ་ནི་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་འདུ་བར་བྱེད་པའི་གནས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་མཉམ་པའོ། །སྭཱ་ས་ནི་ཕུང་པོའི་རྩ་བས་ལམ་ གྱི་བཞི་མདོའོ།།ཛ་ན་ནི་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བུམ་པ་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བས་འགེངས་པས་ཕལ་གུ་ནའོ།
"目康"即十六分即尸林。
"嘎毗拉"即門扇等門。
"索巴"即從足拇指等乃至頂髻如弓杖般穩固之生命風之婆羅門。
墜落住于彼處遍及一切故為剎帝利。
"毗拉帝"以有頂為吠舍。
"格如拉"一切事物無分別故為首陀羅。
"納達"即一切事物輪涅皆食故為旃陀羅女。
"阿利嘎"即輪迴之牲畜。
"札金尼"即涅槃之具相母,智慧脈即姊妹。
"目達康"即悲心之脂肪。
"丹達巴夏"即食盡一切輪迴故為舌。
"布克希達"即以菩提因食之。
"帝西"即為引導眾生入道故具香氣。
"嘎門"即從圓滿受用持取化身故,從何處大勇士某某等。
"吉拉納"即虛空花,即深腹之藍巴。
"丹達"即大樂性故為笑。
"尼若達"即上下菩提心升起。
"毗嘉巴帝"即唯以智慧於三界滿足。
"度瑪"即以相等為云。
"巴爾巴達"即以種種三昧力隨樂而行,樂液流故為河流。
"昂古利雅"即諸大手印之支分。
"瓦達納"即主尊金剛持之面。
"拉吉嘎"即於一切處嘗法味故為舌。
"達拉"即空性甘露自性諸勇士鬘之齒鬘。
"達瓦扎"即一切眾生之喜。
如是"欽多哈"即由一傳一教門而來故為鬘,即種種教授之樂。
"查拉"即以風相之識界。
"密日嘎巴帝"即氣息之牲畜。
"曼札拉"即集聚一切自性之處中脈平等。
"索阿"即以蘊根本故為四衢道。
"扎納"即以一切脈瓶氣瑜伽充滿故為頗勒古那。
།མ་ཧཱ་ཀྵར་ནི་རྡོ་རྗེའི་ནོར་བུ་དག་ཏུ་འོངས་པ་སྟེ་རྣམ་འགྱུར་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཕྱུགས་ཆེན་པོའོ། །ཙྪ་ནི་གཡོག་པ་སྟེ་མིད་པས་ལུས་ནི་ཙྪ་ག་ལའོ། །ན་ནི་སྣའི་བུ་ག་མཐོང་བ་སྟེ་སྲོག་མཉམ་པ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ སྦྱོར་བ་མིང་ཡང་འཆིང་བ་སྟེ་དེར་དེ་ལྟར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྟོབས་འཕེལ་བ་སྟེ་མ་ནི་ཡིད་ཀྱི་ཆགས་པས་དེ་འདོད་པ་སྟེ་མ་ཧེའོ།།བྷ་དེ་ཡང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཟ་བ་སྟེ་འདི་ནི་ཟ་བའོ། །སི་ནི་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་རྣམས་གསོད་པས་སེང་གེའོ། །བྱ་ནི་ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྟག་གོ། ། སྠ་ནི་དེ་ལྟར་གནས་པའོ། །མུ་ཁ་པཪྵ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་པ་ཟ་བའོ། །དནྡ་པཪྵ་ནི་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རོ་དེའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་ཚིམ་པའོ། །ཧྲི་ག་ནི་སྲིད་པའི་སྐབས་ཀྱི་ངོ་ཚ་བའོ། །ཤཱུ་ནྱ་པཪ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་ཐམས་ཅད་སྲུབ་པས་འཁྲིག་པའོ། །ུ་ཏུ་པཪྵ་ནི་སྙིང་གའི ནང་དུ་ཞུགས་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་མི་དམིགས་པ་སྟེ།ཐོག་མའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དེའི་ཚེ་དེ་ལྟར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་དང་ཤེས་བྱའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་མཆོག་ཏུ་མཐུན་མ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཁྱད་པར་གྱིས་སོ། །འདིར་དགོས་པ་སླར་བཤད་པ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ལན་གྱི་བརྡ་འཆད་པར་འགྱུར་བས་བཤད་པ་སྟེ་སྔོན་དུ་བཤད་པས་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་དེས་བསྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟོགས་པ་ཙམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སོ།།དེའི་ཕྱིར་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །དེའི་དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་དགོངས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེའི་རང་ བཞིན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་དཔའ་བོས་སྟེར་བར་འགྱུར་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།།ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་འདི་རྣམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པའི་ཚིག་གོ།
"瑪哈克夏"即來至金剛寶珠,即無變異菩提心之大牲畜。
"查"即覆蓋,以吞嚥故身為"查嘎拉"。
"納"即見鼻孔,即命平等中脈瑜伽,名亦為繫縛,如是于彼三昧力增長,即"瑪"以意貪慾彼故為水牛。
"巴德"即內在自性食者,此即食者。
"西"即殺諸魔障邪引故為獅子。
"加"即以三乘自性故為虎。
"斯塔"即如是住。
"目卡巴夏"即咒乘大乘受用食。
"丹達巴夏"即以正法味彼功德滿足。
"赫日嘎"即有時之羞恥。
"修尼雅巴"即於法界攪拌一切故為交合。
"圖巴夏"即入於心內,於一切法無所緣,以最初三昧故,爾時如是作,即如是智慧與所知自性之印相最勝相順女,即金剛亥母之殊勝。
此中所需重說者,即諸勇士亦將解說回答手印,即由先說知之自性彼當攪拌,即僅以證悟自性。
是故不應宣說。
如是瑜伽女即意趣,即彼自性本質將由勇士賜予,如是解說。
以"智慧"等為此等差別之語。
།འདིར་ལན་གྱི་བརྡ་གསུངས་པ། བསྐྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བར་རྣམས་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པས་སྔོན་དུ་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱི་པོ་ཏཾ་གི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་སྟེ།དེ་ལྟར་སླར་ཡང་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་བྱེད་པས་འཁོར་བའི་སྐྱོན་གྱི་རྒྱུ་ལས་པོ་ཏཾ་གི་ལ་སོགས་པས་སླུ་བ་སྟེ། གང་གི་མན་ངག་གི་སླུ་ཞེ་ན་དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། མཱ་ལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མཱ་ལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་དང་ དེ་བཞིན་དུ་ཤིང་གྲིབ་མའི་ཡི་གེ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱིས་ཏེ།ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་མན་ངག་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་གསུངས་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུ་འཇུག་པ་མེད་པ་ནི་དོན་དམ་པ་བསམ་དུ་མེད་པའི་གཟུགས་ཏེ་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་སྒོམ་ པ་ལ་སོགས་པས་རིམ་པས་དེ་ལྟར་བྱས་པ་ཡོད་པས་དབང་པོ་སྟེ་འདོད་ཆགས་དང་ཆགས་བྲལ་དག་གིས་བརྟགས་པ་ལ་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ།།དེའི་ཚེ་ཡང་དག་པའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྷག་པར་རྟོགས་པ་ལ་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པ་ཉིད་རྣམས་སུ་འཐོབ་སྟེ་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། ། གང་དུ་ལྷག་པར་རྟོགས་པའི་རྒྱུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། མཱ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ་དེའི་མཱ་མ་ཀཱི་མྱོས་བྱེད་ཆེན་པོའི་རོ་དེ་ཡང་རྡོ་རྗེའི་བུ་ག་ཨོཌྱཎ་གྱི་བུ་ག་ལས་མགོ་བོར་གཙུག་ཏོར་གྱི་གནས་སུ་ཡོངས་སུ་གནས་སོ། །དེ་གཟུགས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཁའི་ཡི གེས་གསུངས་པ།འཕྱང་བར་གྱུར་པ་ཁ་འོག་ཏུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྡུས་པའི་གཟུགས་སུ་ཁའི་གནས་ལ་རྩེ་མོ་ལྕེ་ལྟར་ཁ་འོག་ཏུ་འཕྱང་བར་གྱུར་པ་སྐྱེ་གནས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཀཾ་བོ་ཛིའི་ཕྱག་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀཾ་པོ་ཛིའི་ས་བོན་ལྟར་ལཱའི་ཡི་གེའི་རྣམ་པ་སྟེ། དེའི་དེ་ ལྟར་བུ་གར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཏུའི་ཡི་གེས་རྒྱས་གདབ་པའི་ཕྱིར་གཡོ་བ་མེད་པའི་བདེ་བའི་གཟུགས་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་འདི་ཉིད་དུ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།
此處所說回答手印:從"生起"等乃至十二支,應當由三十六種來了知,即如先前所說次第中的波當基等,如是複次以手印回答,從輪迴過患因由波當基等欺誑。
若問何為教授之欺誑,為此所說:"摩拉瓦"等,即"摩拉瓦"以及如是樹影文字與菩提分,以文字義趣而入教授。
其所說:"三昧"等,所謂諸方即無入菩提分法,是勝義不可思議之相,世俗以修習等次第如是作已,以根即貪慾與離貪觀察則成衰損。
爾時于殊勝圓滿增上證悟中獲得光明之諸相,於此無疑。
若問於何處增上證悟之因,為此所說:"瑪瑪"等,即"瑪"字之義,其瑪瑪吉大醉味亦從金剛孔道烏仗那孔道至頭頂髻處周遍安住。
若問其形狀如何,以"卡"字所說:"垂於下向口",即此等一切脈所攝之形於口處如舌尖向下垂,為生處之差別,即是以崗波吉手印,即如崗波吉種子之"拉"字之相。
如是于孔道者,即以"圖"字印封故,為不動樂之形相故,於此即以方便智慧自性而意趣為大手印。
།དེ་ལྟར་འདིའི་འབྲས་བུ་གསུངས་པ་བེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བེའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ ཀྱང་སྟེ།རྒྱུད་ཡོངས་སུ་རིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་ཡང་དག་པར་རིག་པ་སྟེ་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་སྲིད་པ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་ལུང་གི་སྒོ་ནས་རྣམ་པར་གཞག་པ་བདེ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཀྱང་ངོ་། །དེའི་རང་བཞིན་ཅིར་རིག་ཅེ་ན། དེའི་ ཕྱིར་གསུངས་པ།རང་བཞིན་སྒྱུ་མའི་རང་མཚན་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་སྟེ་འདི་དེའི་དོན་དུ་གྲུབ་པའི་མཐའ་མེད་དོ། །འོན་ཀྱང་སྲིད་པའི་དབུས་ཉིད་དུ་ནི་སྒྱུ་མའི་སྲིད་པ་སྒྱུ་མ་དེ་སྤང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲུབ་མཐའོ། །གནས་གང་དུ་འགྱུར་ཞེ་ན་གསུངས་པ། དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བྱས་པ་ནི་སྒྱུ་མ་དེ་མངོན་སུམ་དུའོ། །མ་བྱས་ པས་ནི་བསླབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།།དེ་ཐམས་ཅད་དབུས་མ་མྱུར་བར་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བར་བྱའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པ་དེའི་གསུངས་པ། ཞུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དྲུའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །ཧོའི་ཡི་གེ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་གྱི་དོན་ཏེ་ཞུ་བ་ནི་རང་གི་སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་དངོས་པོ་སྒྱུ་མའི་མཚན་ཉིད་དེ་བསྒོམ་པའི་ ཡེ་ཤེས་མི་བདེན་པ་ཉེ་བར་རྟོགས་པ་ཡུལ་དང་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།འདིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུས་མའི་བསྒོམ་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་གྱི་རིས་སྣ་ཚོགས་པའི་དངོས་པོར་འགྲོ་བས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསམ་དུ་མེད་པའི་གཟུགས་དེ་ཉིད་བདུད་རྩི་སྟེ་འཕོ་བ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ འཆི་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་དུ་དགོངས་སོ།།འདིའི་དེ་ལྟར་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་དཔེ་གསུངས་པ། མིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་མའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ། བདག་ཉིད་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཇི་ལྟར་བསམས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པའི་གཟུགས་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིགས་ པས་བསྒྲུབས་པ་དེས་དེ་ལྟར་དེའི་གཟུགས་མཐོང་བའོ།།སྨིག་སྒྱུ་དང་འདྲ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ལྷའི་གཟུགས་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་སླར་ཡང་གཡོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཙྪའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་གསལ་བར་གསུངས་པ་ཤིན་ཏུ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀུན་དུ་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་གང་དང་གང་གིས་དངོས་པོ་ལ་བལྟས་པས་དེ་དང་དེའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་བའོ།
如是說此果:"貝尼"等,以"貝"字義亦即,"遍知續"者,是以前所說殊勝瑜伽而如實了知,所謂"續"即是種種有與涅槃,以種種教法門而安立,亦具樂性。
若問其自性如何了知,為此所說:"自性幻化自相",此即其義無有成就邊際。
然于有之中心即幻化有,所謂斷除彼幻即是宗義。
若問住於何處,所說:"如是"等,已作即現前彼幻化。
未作則以應學性。
彼一切中道速成即當名為明點。
彼智慧相所說:"融化"等,即"杜"字義。
"吙"字即是何故之義,融化即自心行相之幻化相,以修習智慧不真實近證,由諸境與根。
此中即以中道修習自性瑜伽甘露自性,趣入種種相事。
所謂"瑜伽"即不可思議相,彼即甘露,以無遷變性故,意趣為無死義。
如是此中以自相說喻:"眼"等,以"瑪"字義,"自身色"者,即如所思維自性之色,智慧相色,以前所說理而成就,由彼如是見其色。
義為如同陽焰。
如是應於一切續中觀察天身。
複次所說"動"者,以"查"字義明說極細智慧遍行,即瑜伽師以任何觀察事物,即成彼彼之色。
།འོན་ཀྱང་གང་འདྲའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཡཱའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་འདིའི་དེ་ལྟར་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་དེ་རྟོགས་པར་སླའོ། །ད་ནི་འདིའི་མདོར་བསྟན་པའི་ཚིག་རྣམས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ ལོ་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ཚིག་རྣམས་གསུངས་པ།རྩ་བདུན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྒྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་ཞེས་བྱ་བར་ངེས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་དེ་ལྟར་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་རིམ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །མཆོད་པ་རྡོ་རྗེ་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རྡོ་རྗེའི་བུ་ག་ལས་སོ།།ལྷན་སྐྱེས་མཛེས་མ་འདུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་དུ་བདེ་བའི་ཕོ་ཉ་དཔྲལ་བའི་གནས་སུ་འོང་བ་སྟེ། དེའི་ཚེ་དེ་ཉིད་དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མའི་དངོས་པོའི་བདག་ཉིད་དུ་གནས་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའི་རང་ བཞིན་དུ་འགྲོ་བས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་མཉམ་པར་རྣལ་འབྱོར་ནམ་མཁའ་གཙོ་མོའོ།།གང་གི་ཚེ་དེའི་ཚེ་ནམ་མཁའི་དངོས་པོ་མ་གདན་བཞིར་སྐྱེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་པོའི་དོན་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེ་ལྟར་ཅི་བྱས་པས་འགྱུར་གསུངས་པ། བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྦ་ བ་ནི་གསང་བའི་གནས་དཔྲལ་བར་ཐིམ་པ་སྟེ་དབུགས་ཕྱིར་རྒྱུ་བ་དང་ནང་དུ་འཇུག་པ་རྣམ་པར་གཟུང་བའི་བུམ་པ་ཅན་གྱིས་སོ།།དེའི་ཚེ་ཨོཌྱཎ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོཌྱཎ་གྱི་བུ་ག་སྟེ་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སླར་ཡང་གནས་དེ་ལས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་རྣམས་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའོ། །ས་ གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཁམས་གསུམ་མོ།།དེའི་རིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་གཟུགས་ཀྱི་གཙོ་མོ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའོ། །སེམས་དབང་བྱས་པར་འཆད་པའོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་རང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ རབ་ཏུ་སྦྱར་བའི་མན་ངག་གསུངས་པ།ནང་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ནང་དུ་སོན་པའི་ཡིད་ཀྱིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་བདེ་བར་ཡིད་འགྲོ་བ་སྟེ་དེའི་ཚེ་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྒོམ་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པར་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རིམ་པས་འདོད་པའི་དངོས་ གྲུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།དེའི་ཕྱིར་རིགས་ཅན་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དབུས་སུ་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ་བཞུགས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་དེ་དང་མཉམ་པར་འདོད་པར་བྱའོ།
然而"如何"等以"雅"字義,此中如是差別易於了知。
現在於此略說諸句中,宣說修習壇城輪等廣說諸句: "七脈"等,因手印于天瑜伽中即是咒字諸印契之定解,應知彼即如是一切行持次第。"
金剛供養"等,從前所說金剛孔道。
"俱生美女集聚"者,即一切脈中樂使者來至眉間處,
爾時彼即如是安住為輪智慧空行母事體性,以智慧虛空自性而行故為智慧空行母,與虛空主母平等瑜伽。
當其時,虛空事母生於四座者,意趣為主尊義。
如是云何作而成就,所說:"作已"等,隱藏即融入秘密處眉間,以持外出息入息執取瓶氣。
爾時"烏仗那"者即烏仗那孔,"遍行"者即從彼處復遍滿一切身脈。
"三地"者即身語意自性三界。
"彼相"者即俱生自性一切界體性色主尊金剛瑜伽母。
解說為心自在。
此自性殊勝相應教授所說:"內入"等,"以內入意"者即自樂心趣入,爾時"修習所欲成就"者,即以前所說第十五品二十四自性輪次第成辦所欲悉地。
是故應供養安置種姓母金剛亥母于中央。
于外亦應與彼等同欲求。
།དེ་དག་གིས་བསྐྱེད་པས། ལྷ་རྫས་མིའི་བདེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཆོས་ཀྱི་ འབྱུང་གནས་ལས་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་བླངས་ནས་དེ་ལྟར་བསྡུས་པར་བྱས་པ་དེ་ནི་མཆོག་སྟེ་ལུས་ཐམས་ཅད་དུ་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ་མགོ་བོའི་དབུས་སོ།།དེའི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པ་གཟུགས་གསེར་གྱི་འོད་ཅན་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡུག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པས་རང་གི་སེམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ རྣམ་པའི་རང་བཞིན་དུ་ན་དའི་བདག་ཉིད་རྣམས་ཀྱི་བདེ་བའི་རང་བཞིན་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པའི་བདག་པོའི་སྒོ་ནས་འབྲས་བུ་གསུངས་པ།མ་མོའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་མ་མོའི་འཁོར་ལོར་ཏེ་དེ་ལྟར་གྲོང་ནི་ཐར་པའི་གྲོང་ཁྱེར་ལ་ཉམས་དགའ་བ་ནི་ ཡིད་དགའ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།།རྩེན་པས་ནི་འགྲོ་བའི་གཙོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པར་རང་གི་སེམས་དེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་གནས་སོ། །དུས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིར་མཉམ་པའི་དུས་ཏེ་ངན་པའི་དུས་སྤང་བར་བྱ་སྟེ། །དེས་འདི་འདྲ་བ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དེ་ལྷག་མ་རྟོགས་ པར་སླའོ།།འདི་འདྲའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་སྲིད་པ་ལས་རིང་དུ་འགྲོ་བ་སྟེ། དེའི་འཇུག་པའི་དུས་སུ་གནས་པ་སྟེ་འདིར་རྣམ་པར་མི་དཔྱད་དོ། །དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་ཤིང་གྲིབ་མའི་པོ་ཏཾ་གི་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་བརྡ་དང་ ཡེ་ཤེས་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་རང་གི་རང་བཞིན་དང་མིང་གི་ཡི་གེ་དང་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་མན་ངག་དང་དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་བཤད་པའོ།། །། ས་སྲུང་མ་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས། །ཕག་མོ་ཡི་ནི་སྤྲུལ་པ་སྟེ། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་རྒྱན་རྣམས་ཀྱིས། །དགུ་དགུ་དེ་ཁོ་ན་བདག་ཉིད། །དེ་ཡི་དབྱེ་བ་རབ་བཤད་དེ། །བརྡ་དང་བརྡ་ཡི་ལན་གྱིས་ནི། །མིང་གི་ཡི་གེར་གང་ལྡན་པ། །བདེ་ལྡན་བདག་གིས་རབ་སྨྲ་བྱ། །ད་ནི་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི པའི་བཤད་པ་གསུངས་པ།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གིས་མདོར་བསྟན་པ་སྟེ་ས་སྲུང་མས་སོ།
由彼等生起,"天物人樂"者,即以智慧方便自性,從法源中取菩提心,經金剛道而如是攝集,此為殊勝,應於一切身中執持,即頭部中央。
爾時瑜伽士現金色光相,成為一切瑜伽母所愛樂。
如是修成后,自心智慧相自性中,那達自性諸樂自性諸相安立主尊門中所說果位:"母尊輪"等,即二十四自性母尊輪中,如是于解脫城中歡喜者即以意樂性。
遊戲即應修習有情主尊智慧相自心。
"時智"者即平等時于中脈,應斷惡時。
"由此如是等"者即如是解說,余易了知。
具此等瑜伽者遠離輪迴,住于彼入時,此中不作觀察。
吉祥空行海瑜伽母續王大疏船筏中,樹影波曇等手印密語與智慧識性自性及名字初字儀軌相教授,如是廣說修習壇城輪等品第三十三釋。
頂禮地護母, 亥母之化現, 四印莊嚴具, 九九真實性,
彼之分別說, 密語與密答, 具足名字者, 具樂我當說。
今說第三十四品釋: "爾後薄伽梵"等,以一偈略說,由地護母。
།ཡོངས་སུ་རིག་པའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་དང་ཁ་དོག་དང་གནས་ལུགས་ལ་སོགས་ པ་མཐོང་བས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་མཐུས་ཡོངས་སུ་དག་པར་རིག་པའི་གཟུགས་ནི་ཡོངས་སུ་རིག་པའི་གཟུགས་ཏེ་རང་གི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་རྣམས་ཀྱི་མངོན་པར་བརྗོད་པ་ཡོངས་སུ་བྱུང་བའི་རང་གི་སྲིང་མོ་ལྟར་མཐོང་བས་དེའི་གཟུགས སུ་འགྲོའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་དེ་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཁྱབ་བདག་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་ཉེས་པ་སྔོན་དུ་སོང་བའི་བདེ་བ་བྱེད་པ་སྟེ། མཁའ་འགྲོ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པའི་ནང་དུ་སོན་པའོ། །ཆེན་པོ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་གནས་པ་སྟེ། ཁྱབ་བདག་ཀྱང་འཁོར་ལོ་བཞིའི་གཙོ་བོ་སྟེ་ དགུ་དགུའི་རྩ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་འབབ་པ་མོ་ལས་དང་ཆོས་དང་དམ་ཚིག་དང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་སུ་པདྨའི་སྣ་ལམ་ལྟ་བུ་རྣམ་པར་ཐིམ་པ་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རྒྱ་ཆེའོ།།དེ་ཉིད་དེའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ པོ་རང་གི་བདག་ཉིད་དང་རང་གི་རྐྱེན་གྱིས་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་བསྟན་པར་གསོལ་བ་སྟེ།ཇི་ལྟ་བའི་རིགས་པས་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ལན་གྱི་ཚིག་གསུངས་པ། ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་བཤད་པའོ། ། འོན་ཀྱང་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་རེ་རེ་ལ་དགུ་དགུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་དགུ་རྣམས་ཀྱི་བཞི་འགྱུར་དུ་འགྱུར་བ་སྟེ། དེ་ཇི་ལྟར་ན་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རེ་རེ་ལ་ལུས་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་བཞིར་འགྱུར་ཏེ། འདི་ལྟ་སྟེ། དབང་པོ་དང་གཟུགས་དང་ཡུལ་དང་རང་རང་གི་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་རང་རང་གི་བྱ་བ རིམ་པས་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་དང་སྒྲ་དང་།སྣོམ་པ་དང་རོ་མྱང་བ་དང་རེག་པ་དང་ཆོས་དང་སྤྱོད་པ་དང་ཟག་པ་དང་འགྲོ་བའི་བྱེད་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པར་རབ་ཏུ་གནས་སོ། །ཡུལ་ནི་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པས་སོ། །དབང་པོ་ནི་ངག་གི་རྣམ་པས་ཀྱང་ངོ་། །ངག་སྤྲོས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་སྨྲ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། ། གཟུགས་ལུས་ཀྱི་རྣམ་པས་ལུས་ཀྱི་ཆ་ཤས་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དེ་ལྟར་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་བསྒྲུབ་པའོ།
"遍知相"者,即將要解說的一切瑜伽母之身相、顏色、狀態等,由見到佛性力而遍凈了知之相為遍知相,即自身語意智慧自性之四種手印的顯說,遍生起如自姐妹般所見,故成彼相之義。
如是說彼:"金剛空行遍主大"者,即無過先行之作樂者,空行即入于種種相中。
大即住于大樂,遍主亦為四輪主尊,於九九脈中大樂降注,于業輪、法輪、誓言輪、大樂輪中如蓮道般融入諸識事,此為廣大。
正因如此,祈請薄伽梵空行母一切主尊以自性及自緣顯示手印相,以如是理趣相連。
如是薄伽梵答語所說:"四手印"等,即此四手印自性之解說。
然于每一瑜伽中"九九"者,即脈九之四倍,其如何以瑜伽者,即每一皆成身等四界,即:根、色、境及各自作用。
如是各自作用依次為顯示、聲音、嗅聞、嘗味、觸覺、法、行為、漏及運動之作用,以智慧相而安住。
境以心相。
根以語相。
語以言說相而說。
色以身相即身份。
如是成就瑜伽。
།དེའི་ཕྱིར་ལྟེ་བ་དང་སྙིང་ག་དང་མགྲིན་པ་དང་མགོ་བོ་རྣམས་སུ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་རྒྱ་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་ལས་སྐྱེས་པའོ། །ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་འབྲས བུའོ།།དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྐྱེས་བུ་བྱེད་པའི་འབྲས་བུའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དྲི་མ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ལས་སྐྱེས་པའོ། །དེར་བྱ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་མཚན་ཉིད་དེ་བརྡ་སྟོན་པའི་ཐ་སྙད་དུ་གསུངས་པ། པད་རྩ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་ མ་དགུ་ལྟེ་བའི་གནས་སུ་རྩ་དགུ་རྣམས་སྐྱེས་པ་སྟེ།ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་འདིས་སོ། །དེ་རྣམས་གསལ་བར་གསུངས་པ། ཐོག་མའི་བསམ་གཏན་གྱི་དུས་སུ་གང་ལུས་ཀྱི་ཁམས་མི་རྟག་པའི་གཟུགས་སུ་བལྟས་པ་སྟེ་སྟོང་པ་ ཉིད་དུ་བྱེད་པ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་སྔོན་དུ་ཀློག་པས་དེ་པདྨའི་རྩ་བ་དཀར་བའི་ཡེ་ཤེས་པདྨའི་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་སྟེ་པདྨའི་དྲི་དེའི་བག་ཆགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་བཞིན་དུ་པདྨ་ཨུཏྤལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསམ་གཏན་གཉིས་པའི་ཁྱད་པར་ གྱིས་ཏེ།དེ་ཡང་འདི་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་དུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིད་ལ་དམིགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཨོཾ་སརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དང་ལས་ཀྱིས་ཀྱང་སྟེ་བདག་གི་འདུ་ཤེས་དང་། གཞན་གྱི་འདུ་ཤེས་དམིགས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པ་རྣམས་ཀྱི་སྟེ་པདྨ་དང་ཨུཏྤལའི་དྲི་སྟེ་དེའི་བག་ ཆགས་ཀྱིས་ཀྱང་ངོ་།།དེ་ལྟར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱིས་དགའ་བའི་ཡིད་ཀྱིས་མེ་ཏོག་ཙམ་པ་ཀ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཛཱ་ཏི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གསུམ་པ་སྟེ་གསུམ་པའི་བསམ་གཏན་གྱི་གསུངས་པ། སྔོན་དུ་སྦྱངས་པའི་ལུས་ཀྱིས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་མདུན་གྱི་ནམ་ མཁའི་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ནས་རང་གི་སྙིང་ག་ལས་མཆོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་མཆོད་པའི་སྣོད་ཀྱིས་ཕྱག་བྲེལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་བཅས་པ་ལ་མཆོད་པ་བྱས་པ་དེས་ཛཱ་ཏིའི་མེ་ཏོག་གི་དྲིའོ།
因此,在臍輪、心輪、喉輪、頭輪中,"業"者,即業印從同類果所生。
"法"者,即法印從異熟果所生。
"誓言"者,即誓言印從士用果所生。
大手印從無垢果所生。
彼等作業所生手印之自性相,以表示符號言說:"蓮根"等,即九瑜伽母于臍輪處九脈所生,以業之差別為業手印,此即前說之瑜伽。
彼等明說:初禪定時,于身界觀無常相即作空性,
以"svabhāvaśuddha"(自性清凈)等偈頌為先而誦,彼蓮根白智蓮之差別,即蓮香彼習氣自性之義。
如是"蓮花烏巴拉"等,以第二禪定差別,彼等亦以一切法意緣念,
以"oṃ sarva dharmāḥ svabhāvaśuddha"(嗡 一切法自性清凈)等及業,無有自想他想之無緣智慧諸相,即蓮花與烏巴拉香,以彼習氣。
如是以利眾生意樂,如瞻波迦花。
如是"茉莉"等,第三即第三禪定所說:
以先凈身,復請薄伽梵安住前方虛空,從自心生供養瑜伽母,以供器相攜,向薄伽梵及壇城眷屬作供養,彼為茉莉花香。
།སླར་ཡང་དེའི་མདུན་དུ་མཆོད་པའི་ ཆོ་ག་བླ་ན་མེད་པ་བདུན་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་གྱི་རྒྱུར་དེ་ཙམ་པ་ཀའི་དྲི་དང་དེའི་ཁ་དོག་དང་གཟུགས་འཛིན་པ་པོ་སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམས་པས་སླར་ཡང་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་དམིགས་པ་བྱས་ནས་ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་ པར་འགྱུར་རོ།།དེ་སླར་ཡང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་དང་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་རྒྱུ་རླུང་ལ་སོགས་པ་ནས་རི་རབ་ཀྱི་བར་གྱི་སྟེང་དུ་ཁང་པ་བརྩེགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བར་བཀོད་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ནང་དུ་སོན་པས་དེར་སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་གཟུགས་ཀྱང་ དམིགས་ནས་བགེགས་བསལ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་པ་འདིས་ག་པུར་གྱི་དྲི་སྟེ་གང་གི་ཚེ་ལུས་ག་པུར་གྱི་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་ཁུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་བག་ཆགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དྲིས་རྣལ་འབྱོར་མ་འབྱུང་བའོ།།དེའི་ལས་བྱས་པས་ཀྱང་རྒྱུའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་སྐུ་འབྱུང་བ་སྟེ་ངག་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་ ཙནྡན་གྱི་དྲི་དང་འདྲེས་པར་གྱུར་པས་རྒྱུའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཤེས་རབ་དེས་པུ་ཎྜ་རཱི་ཀ་ནི་པདྨ་དཀར་པོའི་འདབ་མའི་པགས་པ་ཞེས་སོ།།བཞི་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བསམ་གཏན་གྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྔ་པ་གསུངས་པ། རི་དགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་སྟེ།རྒྱུའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འབྲས་བུའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བསྐྱེད་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་རི་དགས་ཀྱི་ལྟེ་བ་གཙོ་བོས་དེའི་རི་དགས་ཀྱི་ལྟེ་བ་དང་མཉམ་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དྲི་དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་མི་བསྐྱོད་པ་རྡོ་རྗེ་ཞུགས་པས་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོའི་མདོག་ཅན་དུ་འགྱུར་བའོ། །སླར་ འདིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དྲུག་པ་གསུངས་པ།ུཏྤལ་སྔོན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་མདུན་དུ་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཁྱད་པར་དུ་འཁྱུད་པས་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ཨུཏྤལའི་ཁྱད་པར་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་འདབ་མ་མདོག་ལྗང་གུ་དང་དྲི་ནི་དེའི་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨུཏྤལའི་དྲིའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ དང་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་དེ་ཨོཾ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེའི་བག་ཆགས་ལས་འབྱུང་བའོ།
複次,于其前作無上供養儀軌七支,懺悔等罪后,為利眾生因,修持瞻波迦香及其色相,以及悲心等攝持者,復又緣空性,誦"oṃ śūnyatā"(嗡 空性)等,如是當解說。
複次為利眾生及昔願力因,從風等乃至須彌山頂,安立重樓等,
入於法源壇城輪中,于彼剎那觀想金剛持身金剛相,作除障等,由此有樟腦香。
當身從樟腦即智慧甘露液所生金剛身習氣智慧香中生瑜伽母。
以彼作業亦生因位金剛持身,語金剛自性與旃檀香相混,以因位金剛持般若波羅蜜多慧,pundarīka即白蓮花瓣皮。
以第四智慧禪定差別。
如是說第五:"麝香"等,從因位金剛持圓滿中生果位金剛持,如是主尊之麝香臍與彼麝香臍等同而生。
如是此中心金剛不動金剛入故,成青蓮色。
復說此第六三摩地:"青蓮"等,于金剛持前以慧特別擁抱,名為青蓮,以蓮差別空性葉綠色,香即彼如是,即蓮香。
空性與悲心自性,以"oṃ yoga śuddha"(嗡 瑜伽清凈)等從彼習氣而生。
།དེ་བཞིན་དུ་བསམ་གཏན་བདུན་པ་གསུངས་པ། མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་སྐུའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བྱས་ནས་ཨོཾ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ཨཱཏྤ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཏ ཤིགས་སུ་བཅད་པ་གསུམ་པ་སྔོན་དུ་སོང་བ་དེས་མལླི་ཀའི་དྲིར་འགྲོའོ།།དེ་བཞིན་དུ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་རྗེས་སུ་ཆགས་པས་ཞུ་བའི་བདག་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བཀུག་ནས་ཞལ་དུ་རབ་ཏུ་བཅུག་སྟེ་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཞུ་བ་དེ་ཕྱུང་ནས་ཤེས་རབ་ཀྱི་པདྨའི་ཁོངས་སུ་ཞུགས་པ་ འདིས་ཨུཏྤལའི་དྲི་ཅན་མ་སྟེ་དེའི་བག་ཆགས་ཀྱིས་སོ།།དེས་དེ་ལྟར་ཞུ་བས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དམིགས་ནས་པདྨའི་ལྟེ་བར་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པས་ཕྱུང་ནས་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རང་རང་གི་གནས་སུ་ཡོངས་སུ་བཞག་པ་ འདིས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་མུ་མེན་གྱི་མདོག་ལྟ་བུར་འགྲོའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་བསམ་གཏན་བརྒྱད་པ་གསུངས་པ། ཀེ་ཏ་ཀཱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བསྒོམ་ནས་དམ་ཚིག་དང་ཡེ་ཤེས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་དམིགས་ཏེ་ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་ནས་གཅིག་ཏུ་བྱས་པ་འདིས་ཀེ་ཏ་ཀི་དང་མཉམ་པའི་དྲི་སྟེ་དེའི་བག་ཆགས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་སླར་ཡང་མགོ་བོར་རྒྱས་བཏབ་པས་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ་ཡིད་ལས་བྱུང་བའིའོ། །དེས་དམར་པོ་བནྡུ་ཀ་དང་འདྲ་བར་ འགྲོའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དགུ་པ་གསུངས་པ། པཱ་ཊ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པས་ཡོངས་སུ་རིམ་པས་སྲོག་དང་རྩོལ་བ་མཉེས་པས་དེའི་བག་ཆགས་ཀྱི་པཱ་ཏ་ལི་དང་མལླི་ཀའི་དྲི་ཅན་མའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ལ་སོགས་ པ་བྱས་པས་རང་བཞིན་མེད་པའི་བདག་ཉིད་དུ་སོན་པ་དེའི་རང་བཞིན་གྱིས་སླར་ཡང་ནམ་མཁའི་མདོག་ཏུ་འགྲོའོ།།དེ་ལྟར་ལས་འདི་རྣམས་བྱེད་པས་དེ་བཞིན་དུ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་བརྗོད་པའོ། །རང་བཞིན་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་ལྷ་མོ་འདི་རྣམས་འགྲོ་སྟེ་རྒྱུ་གཞན་གྱིས་སོ།
如是說第七禪定:"摩"等,加持金剛持身金剛等后,誦"oṃ kāya vajra ātmako'haṃ"(嗡 身金剛我是)等三偈頌為前行,由此成茉莉香。
如是以大貪愛隨貪融化主尊三摩地,召請一切如來入于口中,從金剛道出彼融液,入于智慧蓮花中,由此成具青蓮香女,以彼習氣故。
如是融化后,觀想名為"最勝壇城王"三摩地,于蓮花中心圓滿壇城,如其次第出生后,於三昧耶壇城各自處所圓滿安立,由此諸瑜伽母成如鬱金香色。
如是復說第八禪定:"計達基"等,修持灌頂壇城及壇城諸尊已,觀想三昧耶、智慧及三摩地薩埵,入于智慧壇城后合一,由此成與計達基等同之香,當知為彼習氣。
複次于頭頂加持印后,應供養智慧自性大供養等,為意所生。
由此成如紅色檳榔花。
如是說第九三摩地:
"巴塔"等,以修持明點瑜伽及微細瑜伽,圓滿次第悅意氣息及努力,以彼習氣成具巴塔利及茉莉香女。
如是作咒誦等,證入無自性體性,以彼自性覆成虛空色。
如是作此等事業,即說為事業手印。
此等天女從自性成事業手印,以其他因故。
།ད་ནི་སྙིང་གའི་རྩ་རྣམས་ ཆོས་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་རྒྱུས་གསུངས་པ།བདེ་གཤེགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡང་གཅིག་ལ་རྣམ་པ་དགུར་གྱུར་པ་དེ་གསུངས་པ། བདེ་གཤེགས་ཚོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐེག་པ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ལ་དགའ་བ་སྟེ་ མཐར་གནས་སྐྱེས་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་མཐའ་ཡིས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུང་པར་འགྱུར་རོ།།སླར་ཡང་བསམ་གཏན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པའི་ཡང་བསམ་གཏན་དང་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་སྒོམ་པ་མི་འདོར་བ་ སྟེ།དེ་ཉིད་བྲམ་ཟེའི་སྤྱོད་པ་སྟེ་བྲམ་ཟེ་མོའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཙང་སྦྲ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་སོགས་པ་ཟ་བ་དང་ཁྲུས་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་གྱིས་ཏེ་དེས་རྗེའུ་རིགས་ཏེ་མ་གོས་པའི་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་བཞི་པ་གསུངས་པ། རྣམ་པར་རྟོག་མེད་ ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།སེམས་དང་སེམས་པ་པོའི་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་འཛིན་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་མི་མོ་རྟུལ་ཞིང་དཔའ་བ་ལ་རྩེ་བ་སྟེ། ཉོན་མོངས་པའི་གཡུལ་ངོ་ལས་རྒྱལ་བ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་འགྱུར་རོ། །རང་གི་རིགས་དང་རོལ་བས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྒྱལ་རིགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། ། དེ་བཞིན་དུ་ལྔ་པ་གསུངས་པ། ཡོངས་སུ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྣ་ཚོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པའི་ཡོངས་སུ་ལས་ཀྱིས་དང་ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་རྩེ་བ་སྟེ་དམངས་རིགས་ལས་ཐམས་ཅད་མ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླ་སྟེ་ཡི་གེའི དོན་ཇི་ལྟ་བའོ།།ད་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་རྒྱུས་གསུངས་པ། གཏོར་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡང་མགྲིན་པའི་འཁོར་ལོར་རྩ་དགུ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཏེ་དེ་ཡང་བསམ་གཏན་གྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཉེས་པར་སྤྱོད་པ་དེ་ཡང་བྱའོ་ཞེས་ སོ།།རྒྱུ་དེས་རབ་གནས་དང་གཏོར་མ་དང་མཆོད་པའི་འབྲས་བུའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ལུས་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ། །གཞན་རྟོགས་པར་སླའོ། །འདི་ནི་དམ་ཚིག་ལས་བྱུང་བ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱར་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ།
現在說明心輪諸脈,諸法行者以法印自性因而說:
"善逝"等,如是說一成九種相:"善逝眾"即喜樂三乘等法,究竟所生即般若波羅蜜多自性,以究竟而如是宣說。
複次"禪定"等,作一切事業亦不捨前說之禪定、唸誦等修持,此即婆羅門行為,為婆羅門女。
如是"清凈"等,食五甘露等及沐浴,以智慧甘露自性,由此為剎帝利,為無垢法之自性。
如是說第四:"無分別"等,以無執著心與能思者諸事物,為勇猛嬉戲之人女,戰勝煩惱戰場,如是解說。
以自部族遊戲,瑜伽母為剎帝利自性。
如是說第五:
"遍業"等,以種種壇城等遍業及手印等相而嬉戲,為首陀羅一切事業母。
余易了知,如文字義。
現在說明三昧耶手印諸自性因:
"食子"等,如是于喉輪九脈差別,彼亦以禪定,瑜伽士應作一切有情之惡行。
以彼因成為安住、食子、供養果報自性之身等相自性。
其他易了知。
此當知為從三昧耶所生諸三昧耶手印。
།ད་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་རང་ བཞིན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་པ།ལྷན་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་མགོ་བོའི་འཁོར་ལོར་རྩའི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་བསྐྱེད་པ་སྟེ་རྩ་དགུ་པའོ། །ཞིང་བརྒྱད་ཀྱི་རང་བཞིན་མ་རྣམས་ཏེ་དགུ་པ་ནི་ཞིང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཨ་ཝ་དྷཱ་ཏཱི་དུམ་བུ་བཞིའི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་ཡང་པདྨ་ རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོ་འདི་རྣམས་ཀྱི་ལྷ་རྫས་ཀྱི་བདེ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་དབུ་མའི་བདག་ཉིད་དུ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།སྒེག་དང་དཔའ་དང་འཇིགས་རུང་དང་། །དྲག་པོ་དགོད་པ་འཇིགས་བྱེད་དང་། །སྙིང་རྗེ་ངོ་མཚར་ཞི་བ་སྟེ། །གར་དགུ་ཡི་ནི་རོ་དང་ལྡན། །ཞེས་སོ། །དེ་བཤད་པ། དོ་ལ་ བཀུར་བར་ཁ་བ་དང་།།བླ་འཇོག་པ་དང་རབ་བརྐྱང་དང་། །སྦྲང་མ་དྲིལ་ཆུང་ཕྲེང་རྣམས་དང་། །རྒྱས་དང་རྐང་པ་མཉམ་པ་དང་། །རོལ་བསྐྱོད་ལ་སོགས་ཤེས་བྱ་སྟེ། །རྩ་རྣམས་མཉམ་པར་འཆིང་བའོ། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས། །རྒྱུ་ཡིས་ཐམས་ཅད་བྱུང་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ། །དེ་ ལྟར་ཕྱག་རྒྱའི་རང་བཞིན་རྣམས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་གྱི་ཚུལ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་བཤད་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་བྱས་ན་འདིས་ཡོངས་སུ་དགྱེས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟར་ཚུལ་ནི་སླར་ཡང་གང་ཞིག་གང་གི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མདོག་དང་དྲི་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བར་མཚོན་པ་དེའི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་དུ་བྱའོ། །ད་ནི་འདིའི་སྦྱོར་བ་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པས་གང་གི་ཚེ་འགྱུར་བ་དེའི་ཚེ་མིང་གི་དང་པོའི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པས་གསལ་བར་གསུངས་པ། ས་སྲུང་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་ཞེས བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མིང་གི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་འདིའི་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ།།གནས་ལ་སོགས་པའི་དང་པོའི་ཡི་གེ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་རིག་པ་སྟེ། འདིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་འདིའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་གསུངས་ པ།ེའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཨེའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་རང་གི་རིག་པའི་བདེ་བའི་རྣམ་པ་ལ་སྲོག་ལ་སོགས་པའི་རླུང་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་སྟེ། འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་རང་བཞིན་གྱིས་ སེམས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ།
現在以大手印諸自性相而說:"俱生"等,于頭輪以脈普行自性而生,即九脈。
八田之自性母等,第九為一切田之自性中脈四分之自性。
又此等金剛蓮花壇城主尊以天物之樂受用,成為中脈自性等。
妙艷與勇猛並可畏, 暴烈與笑及怖畏,
悲憫與奇妙寂靜, 具足此九種舞味。
其解釋:
頭部低垂並上舉, 伸展蜂鳥鈴鬘等,
廣展與足平齊行, 遊戲運動應當知,
諸脈平等相繫縛。 彼之外部諸手印,
由因一切而生起。 此為決定。
如是手印自性諸瑜伽母,彼等以手印迴應方式自性,即如所說瑜伽等方式作時,以此得歡喜。
如是方式複次"何者何"等,以色香等為表徵,應以彼花等方式而作。
現在此瑜伽任運成就入時,以名初字等明說:
"地護母"等,以勝瑜伽即以將說名字等,應如是了知此。
處等初字及菩提分智,以"此應成就"等如是解說。
如是說此勝瑜伽:"誒字"等,以誒字義即智慧風等,謂種種自明樂相中,于命等風中央趣入,以將說勝瑜伽自性心等。
།དེ་ལྟར་དེ་རྣམས་སླར་ཡང་རླུང་རྣམས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཕོ་བ་མེད་པ་གྱེན་དུ་འབབ་པའི་དུས་སུ་འོག་དང་སྟེང་དུ་ཨེའི་རྣམ་པ་གཉིས་འདུས་པ་ཡི་གེ་སྟེ། ཨེའི་ཡི་གེའི་འདུ་ཤེས་སུ་དེས་དབུ་མར་ཞུགས་པས་སོ། །དེ་ལ་འདོད་ ཆགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་གསུངས་པ།འདོད་ཆགས་མེ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་སྲོག་རྣམས་རབ་ཏུ་འབར་བས་ཐམས་ཅད་དེ་ལ་དེ་ལྟར་ཐིམ་པ་ཉིད་དུ་འགྲོ་བ་སྟེ་དེར་ནི་གང་ཞིག་དེར་རང་བཞིན་བསམ་དུ་མེད་པའི་གཟུགས་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པ་རྣམས་རྣལ་འབྱོར་མའི་ ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་འགྱུར་རོ།།ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡང་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་དུ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་རང་བཞིན་ལྟ་བུའོ། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་འདིའི་དེ་ལྟར་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་པའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེའི་གསང་བ་ལས་ལངས་པའི་རྩ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ འབབ་པའི་རྩ་རྡོ་རྗེའི་བུ་གའི་ནང་དུ་གནས་པས་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ་བཏབ་པས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་ལངས་པ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་གཡོ་ཞིང་འབབ་པ་རྣམ པར་བཟུང་བས་རྣམ་པར་བཟུང་བ་འཕོ་བ་མེད་པའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁམས་ཅན་མར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་འདིའི་ཏཱིའི་ཡི་གེས་ནུས་མཐུ་བྱེད་པའི་ཁྱད་པར་གསུངས་པ། འདས་དང་མ་བྱོན་སངས་རྒྱས་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་རང་གི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམས་ཀྱི་ ཆ་ཤས་འཕོ་བ་མེད་པའི་སྦྱོར་བའི་ཆ་ཤས་སོ།།སེམས་ཅན་གྱི་ཆ་ཅན་མེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་སེམས་པ་དང་རྡུལ་དང་མུན་པའི་ཆ་ཤས་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་གཙོ་བོའི་ཆ་ཤས་རྣམས་ཏེ། སྙིང་སྟོབས་ཅན་གྱི་ཆ་ཤས་ནི་བཅུ་དྲུག་པ་བཞིན་ཟད་པ་མེད་ཅིང་འཕོ་བ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བར་ དགོངས་སོ།།དེའི་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་གསུངས་པ། རེ་རེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་སེམས་རེ་རེའི་ཆ་ཤས་དང་སླར་ཡང་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་ཁམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཚད་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཁྱད་པར་ཞེས་བྱ་བའི་དགོངས་པའི་དོན་ཏོ། །འདིའི་དེ་ལྟར་ཡང་ རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཆ་ཤས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཀཱ་མ་རཱུ་པའི་ཡི་གེའི་མིང་གིས་གསུངས་པ།ལུས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཀའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ།
如是彼等複次風于月輪中,即無遷變上行時,上下二誒字相合之字,以誒字想而入中脈。
其中"貪慾"等以"熱"字義說:
貪慾火即菩提心與命風熾燃,一切于彼如是融入,于彼何者彼自性不可思議之形相自性諸相,成為瑜伽母心輪。
心輪亦如一切界中中脈自性。
以"金剛"等說此如是勝瑜伽巴字義:
金剛秘密所生脈即菩提心下降脈,住于金剛孔中,與事業手印等瑜伽母入等至,
以彼等相續不斷勸請祈求,
以真實性而起,諸瑜伽自在者亦動搖下降執取,所執取無遷變一切界成為智慧界性。
此為其義。
如是以此提字說威力差別:"過去未來諸佛"等,即種種自心自性諸分無遷變瑜伽分。
有情分火即此處思維、塵、暗分中主要分,具勇分如十六分無盡無遷變智慧,此為密意。
說其差別:"各各"即以體性自性心各各分,
複次成為三十六界自性。
以其量瑜伽差別,此為密意義。
如是此亦有相分位安立,以迦摩嚕巴字名說:"有身"等,為迦字義。
།དེ་ལྟར་ལུས་ཅན་གྱི་གཟུགས་དེས་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འཕོ་བ་མེད་པ་དེར་བསྐྱེད་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུའི་དངོས་པོ་འཛིན་པའི་ ཕྱིར་རོ།།གང་དུ་འཛིན་པར་གསུངས་པ། ཞིང་དུ་ཀ་སོགས་པ་གཟུགས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀཱ་མ་རཱུ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་སྟེ་འོན་ཀྱང་འདོད་པའི་ཁམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པས་སྣ་ཚོགས་པའི་སྐུའི་གཟུགས་རྣམས་ཀྱིས་སྐྱེ་བ་ལེན་པར་བྱེད་དོ། །དེར་དེ་ལྟར་ ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་མའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་བྱེད་དོ།།འདིར་གལ་ཏེ་དེ་སྲིད་སངས་རྒྱས་རྣམས་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་རོལ་བ་དེའི་ཚེ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཕག་ལ་སོགས་པ་སྐྱེ་བ་ལེན་པར་བྱེད་པ་ཇི་ལྟར་ཡིན། འོ་ན་ཁམས་དྲུག་གི་བདག་ཉིད་འདི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་ གང་ཟག་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་མིའི་ལུས་སུ་སྐྱེ་བ་ལེན་པར་བྱེད་ཅེ་ན།དེ་ལྟར་གཞན་གྱི་ཐེ་ཚོམ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཚིག་གིས་སེལ་བར་བྱེད་པ་གསུངས་པ། གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པའི་དོན་དེ་ཡིས་སངས་རྒྱས་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་སྟེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ སོ།།ཀྱང་གི་ཡི་གེས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱང་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྟེ་རིགས་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕག་ལ་སོགས་པར་ཤེས་པར་མི་བྱའོ། །དེ་ཇི་ལྟར་སེམས་མངོན་ཤེས་དྲུག་རྣམས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་གཟུགས་ཡིན་དེའི་ཚེ་དེའི་རིགས་རྣམས་ཀྱིས་འདུལ་བ་ཉིད་པས་དེའི་གཟུགས་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེའི་ཚེ་དེར་དེ་ ལྟར་ལུས་རྣམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་པར་འཇིག་རྟེན་དུ་རབ་ཏུ་གྲགས་སོ།།དེའི་ཕྱིར་གཟུགས་དང་གཟུགས་མེད་མི་ཤེས་པ་སྟེ་ཇི་སྲིད་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འོན་ཀྱང་བརྩེ་བའི་འདོད་པ་ཉིད་ཆུང་མ་ལ་ངེས་ཀྱང་སྨོན་ལམ་གྱི་དབང་གིས་སོ།
如是有身之相彼如是,即于無遷變處生起。
為執持佛身事故。
說於何處執持:
"于田迦等相"即迦摩嚕巴,僅為譬喻而已,然為欲界一切有情所需之因,故以種種身相受生。
于彼如是"大"等為摩字義,如是解說。
此處若爾時諸佛以咒法自性遊戲時,如何受生為種種豬等?
若爾,此六界自性為大丈夫補特伽羅時,受生為人身耶?
如是對他人疑惑,以世尊語遣除而說:
"相"等,以相之義故說"具佛"即諸菩薩。
以"亦"字表諸佛亦彼等之"一切種",不應知為豬等。
如是以六神通心為菩提相時,以其種姓調伏故,其相為明妃等,爾時如是于諸身彼岸世間廣為人知。
是故不知色與無色,即乃至成佛之義。
然雖定於妻子之慈愛慾,乃以願力故。
།ཕ་རོལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་པའི་ཡི་གེའི་དོན་ གྱིས་ཏེ་བཞིན་གྱི་གཟུགས་སུ་བྱེད་པ་ནི་ཕག་ལ་སོགས་པས་ལྷ་མོ་གང་གི་ཚེ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྙིང་རྗེ་དང་དབྱེར་མེད་པ་ཉིད་དུ་བསྐྱེད་པ་སྟེ།ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དེའི་ཚེ་ཤེས་པར་བྱེད་པ་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལམ་དུ་དེའི་ཚེ་ཡང་དེ་དེ་ལྟར་ བཤད་དེ།འདིའི་དོན་དུ་སླར་ཡང་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་པོའི་སྒོ་ནས་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་གསལ་བར་གསུངས་པ། དབང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཀུན་དུ་འགྲོ་བ་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པ་དང་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དང་རེག་བྱ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ་འདོད་པ་ལྔ་ལ་སོགས་པས་གང་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་ཡུལ་གྱི་ཡོན་ཏན་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་དེས་དེ་ལྟར་སྙིང་རྗེས་བརླན་པ་ལ་སོགས་པས་སངས་རྒྱས་རྣམས་སོ།།དེའི་ཕྱིར་སླར་ཡང་སྟོང་པ་ཉིད་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟེ། དེ་ནི་དེ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་ བཤད་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཉེ་བར་སྡུད་པའི་ཚིག་སྟེ། དེའི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་གཟུགས་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་བ་སྟེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ངོ་། །དེ་ལྟར་སྣང་བ་དེས་ཀྱང་ངོ་། །འོན་ཀྱང་གཙོ་བོར་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཉིད་པས་རྣལ་འབྱོར་མའི་གཟུགས་རྣམས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ནི་ སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་རྣམས་སུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་རྣལ་འབྱོར་མའི་གཟུགས་རྣམས་ཡོངས་སུ་གཞག་པ་སྟེ་འདི་ནི་ངེས་པའོ། །ད་ནི་དེའི་རྣམ་པར་གཞག་ པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་ཡང་གསུངས་པ་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།འདོད་པ་ཐམས་ཅད་སྟེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིགས་པས་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་ཁྱད་པར་ལས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་འདོད་པ་སྟེར་བའོ། །བདག་པོའི་རང་བཞིན་གྱིས་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོར་བསྒོམ་པའི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་ལས་བྱུང་བ་གསུངས་པ།དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིགས་པས་དགོས་པ་རྣམས་སོ། །ལྷག་མ་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་སླའོ།
"彼岸"等為巴字義,作為面容之相即豬等天女,當其為空性自性之世尊與大悲無二而生起時。
到達般若波羅蜜時,諸菩薩為能了知者,于佛道中,爾時亦如是解說。
為此義,復從慧根門及菩提分自性而明說:
"根"等,遍行佛即眼等、色聲香味觸等,以五欲等所表示的境界功德等事,如是以大悲潤澤等諸佛。
是故,複次由空性一向決定故為般若波羅蜜多,于彼如是解說。
"如是"等為攝義語,爾時成如瑜伽母相,一切有情亦然。
如是顯現彼亦然。
然主要為金剛瑜伽母續故為諸瑜伽母相,如是成為諸佛相,此為密意義。
如是亦將解說壇城輪修習之安立,于智慧輪中安立諸瑜伽母相,此為決定。
今復說彼安立智慧輪中壇城輪修習:"智慧"等,"施一切欲"即以前說理趣,由普行差別而施予大手印成就之慾。
"以主性"即說彼等壇城輪修習種子字所生:"壇城"等,如是以前說理趣諸所需。余皆易解。
།དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་ མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་ས་སྲུང་མའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཞིར་སྐྱེས་པ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་དང་གནས་ལུགས་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པས་བརྡའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་གང་དང་རང་གི་མིང་གི་ཡི་གེ་དང་པོ་དང ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྒྲུབ་པའི་དེ་ལྟར་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་ཆོ་ག་དང་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པའི་འདོད་པའི་ཁམས་སུ་རོལ་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པའི་བཤད་པའོ།། །།འཇིགས་བྱེད་མ་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས། །མིང་ཆེན ལྷག་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ།།ཐམས་ཅད་བདེན་པའི་བརྡ་རྣམས་ནི། །ཡི་གེ་ཡིས་ནི་རབ་ཏུ་གནས། །གཏུམ་མོའི་གཟུགས་ཅན་ལྷ་མོ་ནི། །ཕྱག་རྒྱ་ཡོངས་སུ་རིག་བྱེད་པའི། །སྔོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མའི་གནང་བས། །འགྲེལ་པ་དེ་བཞིན་ཡང་བཤད་བྱ། །ད་ནི་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པའི་བཤད་པ་གསུངས་ པ།དེ་ནས་ལྷ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རང་བཞིན་རང་གིས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་མོའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པ་འདི་བྱས་ནས་དྲི་བ་དེ་གསུངས་པ་ཉིད་ཀྱི་གསུངས་ཤིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཁྱོད་ཀྱིས་གསུངས་ཤིག་པའོ། །མཁའ་ འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་ཏེ་དེའི་དེ་ལྟར་རིགས་པས་ཐམས་ཅད་བདེན་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བརྡ་ཞེས་བྱ་བ་བདག་གིས་མི་ཤེས་པ་སྟེ།གང་གིས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་དང་ཕུང་པོ་དང་སྐྱེ་ མཆེད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀུན་དུ་སྐྲག་པ་སྟེ།བཅོམ་པར་གྱུར་ནས་དེ་ལས་བྱུང་བ་མཐོང་བས་འཁོར་བའི་ཉོན་མོངས་པ་ལས་སྒྲོལ་བས་ན་དེའི་ཕྱག་རྒྱའི་བརྡ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་གསུངས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལྟར་འདིའི་ལན་གྱི་དོན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ། ཉོན་ཅིག་ ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།སྙིང་པོའི་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུས་མའི་ནང་དུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པ་ཉིད་པས་སྙིང་པོའོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྟེན་ཉིད་པས་རྒྱ་མཚོའོ། །དེའི་དེ་ལྟར་ནང་དུ་ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་གང་སྔར་བཤད་པ་རྣམས་དང་ཕྱིས་ལྷག་པར་རྟོགས་ པ་དེ་ཡང་དག་པར་བླང་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
從《吉祥空行海瑜伽母大續王註釋·法船》中,對於地護母自性的四種手印所生者的形相、住法等作周遍觀察的表示手印與迴應手印,
即彼等自相法及與自名首字相應者的智慧成就如是廣作的儀軌,
以及佛等欲界遊戲特徵的壇城輪修習廣說,此為第三十四品釋。
頂禮怖畏母, 大名勝瑜伽, 一切真實相, 文字善安住。
忿怒相天女, 遍知諸手印, 昔日瑜伽母, 許可如是釋。
今說第三十五品釋:
"爾後天女"等,即金剛亥母自性,以大怖畏母相作外內密三種本性供養后,作此問詢,即請說。
"空行"即一切時俱生自性,如是以此理趣,"一切真實俱生表示"我不了知。
以俱生手印令一切眾生等,即界蘊處等普遍驚怖。
摧毀後由彼所生見解而解脫輪迴煩惱,故其手印表示,請世尊以彼本性宣說。
如是為此回答義,世尊說:"諦聽"等。
"心要海"即中脈內俱生壇城最勝無漏故為心要,為一切佛所依故為海。
如是于內一切手印,凡前所說及后增上了知者皆當攝受,此為其義。
།དེ་ལྟར་རྒྱུད་གང་དུ་ཡང་མ་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། དཔལ་འདུས་པ་ལ་སོགས་པར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཁྱོད་ཀྱི་དོན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཚེ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཟབ་མོ་འདི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་མོའི་མིང་གིས་སོ། །ད་ནི་ཕྱག་ རྒྱ་རྣམས་ཀྱི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོ་ག་རྣམས་ཀྱི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་པ།རྡོ་རྗེ་མེ་ཡི་རབ་སྦྱོར་བས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་མེ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་མེའོ། །ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་རླབས་གཉིས་བཙིར་བ་ལས་ལངས་པ་འདི་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་མེའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་ སྤྱོད་པར་འགྱུར་བས་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་འདིས་གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་དུས་སུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པའི་དབུ་མར་ཞུགས་པ་ཡིན་ཏེ།དེའི་ཚེ་ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་དེའི་ནང་དུ་རབ་ཏུ་བརྗོད་པ་སྟེ་གསལ་བར་རབ་ཏུ་བཤད་པའོ། །དེ་ལྟར་འདིའི་སྦྱོར་བ་ཐོག་མར་ཅི་བྱས་ནས་གནས་ཤེ་ན། གསུངས་པ། ལྟེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོར་ལྷ་མོ་གང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོཾ་གྱི་ཡི་གེའི་རྣམ་པའི་གཟུགས་དེ་བསྒོམས་པས། ཤིང་མཐའ་ལ་རེག་སྤྱོད་ཡུལ་ལོ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སྲོག་ཤིང་རྣམས་ལ་རེག་པ་སྟེ་གང་དུ་ནི། དེའི་ནང་གི་སྤྱོད་ཡུལ་ཏེ་ནཱ་དའི་རང་བཞིན་དེའི་ནང་དུ་སྟེ། སླར་ཡང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བྱང་ཆུབ་བྱས་ནས་འདིར་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཕྱག་རྒྱ་སྤྱོད་པའོ། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་པ་འདིའི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གསུངས་པ། འགྲོ་དང་འོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྣ་ཚོགས་པའི་རྩ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོར་བསྡུ་ན་འཁོར་ལོ་བཞིའི་རྩ་རྣམས་ཏེ། རྒྱ་ཆེ་བར ནི་དུ་མའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པའི་ཡི་གེའི་གཟུགས་སུ་སྲོག་གི་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་རྣམས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་རིམ་པར་བྱེད་དོ། །དེ་དང་རབ་ཏུ་ཕྲད་པས་ཀྱང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་འཛིན་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། འདིའི་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ། ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ།དེ་ལྟར་ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་ཐིག་ལེ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་སུ་ཉི་མ་ཉེ་བར་སོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་གི་ཉི་མ་སྟེ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་རྣམ་པར་ཐིམ་ནས་སོང་བའོ། །དེའི་ཚེ་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ དེའི་རང་བཞིན་གྱི་སེམས་དང་བསམ་པ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་སྦྱོར་བར་འགྲོའོ།
如是于任何續中皆未說者,即指吉祥集會等續。
因此"為汝義"者,即當一切分別將解說此甚深時的大怖畏母之名。
今說以手印諸瑜伽成就諸儀軌之俱生,即:"以金剛火瑜伽"者,金剛之火即金剛火。
受用二浪擠壓而起者,此為貪慾火。
因此成為受用故,以此瑜伽於左右時入智慧壇城而入中脈,
爾時一切手印于其內善說,即明顯宣說。
如是此瑜伽最初如何而住?答曰:"臍輪"等。
"于臍輪中何天女"者,即修習唵字相之形,"觸及木際行境"者,即觸及命樹,於何處?即于其內之行境,即于拿達自性之內。
複次作俱生菩提已,於此行持瑜伽母手印。
如是略說此之廣說云:"去來"等。
"種種脈"者,略說即四輪諸脈,廣說則眾多。
于彼等內亦以智慧相字形之氣息去來等而隨次第行。
與彼相遇亦將執持俱生手印之相。
此瑜伽說:"明點"等。
如是"明點"者,即由一切任運成就脈所生之菩提心明點。
"于彼等日近至"者,即命氣之日,成為大貪性而融入趣入。
爾時"手印"者,即彼自性之心意諸自相趣入阿里嘎里瑜伽。
།ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་དེ་ཅི་ཞེ་ན་གསུངས་པ། སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཐུང་ངུ་དང་རིང་པོ་ནི་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་རྣམས་ཏེ། རྩ་སོ་སོ་རྣམས་སམ་མིང་གི་དང་པོའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཏེ། དེ་ ལྟར་འདིར་མི་བདེན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དེ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་ནི་བརྡའི་ཡི་གེ་རྣམས་སོ། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ཚིག་སྟེ་རྟོགས་པར་སླའོ། །ད་ནི་འདིའི་སྦྱོར་བའི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་མོའི་མིང་གི་དང་ པོའི་ཡི་གེའི་ངེས་པའི་ཚིག་གི་ངག་གསུངས་པ།འཇིགས་བྱེད་ཆེན་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་མོའི་ཡི་གེ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱའི་རང་བཞིན་དུའོ། །དེ་གསུངས་པ། ཕྱི་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་མའི་ཡི་གེའི་ཐོག་མ་དོན་གྱི་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ དབུགས་རྒྱུ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིར་འབབ་པར་བྱའོ།།དེ་དག་ཐམས་ཅད་རང་གིས་རིག་པའི་རང་བཞིན་དུ་བྱས་ནས་དེས་གང་དང་གང་གི་ངག་འབྱུང་བ་སྟེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་ཀྱི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་འདིའི་ སླར་ཡང་ཧཱ་ཧཱ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཧའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་གསལ་བར་གསུངས་པ།ཤིང་གི་རྩ་བར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟེ་བའི་རྩ་བར་སྲོག་འཆར་བ་ན་སྟེ་གཏོང་བའི་དུས་སུའོ། །དེར་ཧ་ཧའི་རྣམ་པས་ཐམས་ཅད་ནས་སྐད་ཅིག་ཏུ་དངོས་པོ་མཐོང་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་བརྒད་ པར་བྱའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་ཡི་གེ་རྣམ་པར་གཟུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བདེ་མཆོག་ཏུ་བཤད་པའི་ཚིག་ཧ་ཧཱ་ཧེ་ཧཻ་ཧོ་ཧཽ་ཧཾ་ཧཿཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་འདི་ལྟར་དགའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ་མདོར་ན་བྷོའི་ཡི་གེ་དང་རེའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་གསུངས་པ།གང་མོ་རྣམ་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་དགའ་བ་སྟེ། འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་དགྱེས་པའོ། །དེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིང་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བར་འདུ་བ་དེ་ལ་དེ་སྐད་བཤད་དོ། །དེ་ཡང་བག་ཆགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ།བའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་རབ་ཏུ་གསལ་བར་གསུངས་པ། བག་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདུས་པ་དང་། ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིར་འགྱུར་རོ།
阿里嘎里是何?答曰:"三十六"等。
如是短長即元音與輔音,即各別脈或名初字。
如是於此為令不實故,彼二之手印與手印答覆即表示文字。
以"智慧方便"等極為廣說之語易於了知。
今說此瑜伽前所說大怖畏母名初字之確定語:
"大怖畏母"等。
"當成就"者即末尾字,為手印自性。
彼說:"末尾"等,即末字初義之體驗者,即一切氣息當降入中脈。
彼等一切作為自知自性已,由彼所生任何語,即一切有情之俱生手印咒形之義。
如是此復由"哈哈等"明說哈字之義:
"于樹根"者,即于臍根氣息生起時,即放出之時。
于彼以哈哈相由一切剎那見事等而笑。
彼等之命等一切及文字將執持。
如是于勝樂所說語"哈 哈 嘿 嘿 霍 嗡 吽 啊"即以八相笑,此為決定。
即由此如是"喜"等,略說即由菩字與熱字義所說:以八相極喜,即以大貪方式歡喜。
"于彼"者,即于諸樹根會集彼處如是說。
彼復"習氣"等,即以巴字義明說:"離習氣"者,即成為蘊界處等。
།དེར་དེ་ལྟར། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་མོས་ཟོས་གྱུར་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པའི་ དབྱེ་བ་སྟེ།དེ་ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱི་ལེའུར་བཤད་པའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་སོ། །གཅིག་ཏུ་ན་བག་ཆགས་ཟ་བ་མ་ཡིན་ཏེ་བརྟན་པ་ལ་སོགས་པ་དེའི་ནང་དུ་གྱུར་པ་ན་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཙམ་ཡང་ཟ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ལྷག་པར་བྱེད་པ་གསུངས་པ། ཨོ་ཌའི་གནས་དང་དད་པའི་སྟོབས། །ཞེས་ བྱ་བ་སྟེ་ཡི་གེ་འདི་རྣམས་ཀྱི་ངེས་པའི་ཚིག་གྲངས་ཇི་ལྟ་བ་རྣམས་སུ་སྤྱོད་ཡུལ་ཏེ།གང་གི་ཚེ་འགྱུར་བ་དེའི་ཚེ་བྱའོ་ཞེ་ན། གསུངས་པ། ཉེ་བར་གཞལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཨོའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཉེ་བར་གཞལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚམས་སྦྱོར་གྱི་སྐད་ཀྱི་ཡི་གེའོ། །འདིའི་དོན་ནི་ པདྨའི་སྒྲས་པདྨ་སྟེ་དེ་ཅི་ཞེ་ན།རྩ་བའི་པདྨ་སྟེ་ཨོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་ཨོཌྱཎ་གྱི་བུ་གའི་རྩའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཨོཌྱཎ་དེའི་ཁྱིམ་གྱི་དབུས་སུ་ཐིག་ལེ་གསུམ་པོ་རྣམ་པར་ཐིམ་ནས་འགྲོའོ། །དེ་ཡང་བརྟགས་པ་དང་གཞན་གྱི་དབང་དང་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པ་སྟེ་འདིར་བརྟན་པ་དང་འགྲོ་བའི་སྒྲས་གང་ ཅུང་ཟད་ལུས་ཀྱི་ཁམས་ནི་བརྟན་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་གང་ཅུང་ཟད་ངག་གི་བརྗོད་པ་དང་སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བའི་དངོས་པོ་དེ་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ཡང་ཐིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཌཱའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་རྣམ་པར་ཐིམ་ནས་འགྲོའོ། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ སྟེ་འང་གི་སྒྲས་ཀུན་གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའང་འགྲོའོ།།དེའི་ཚེ་མཁས་པས་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཀྱི་ཨོ་ཌ་ཎ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་ཐུང་ངུ་དང་རིང་པོའི་ཡི་གེའི་རང་བཞིན་འདིའི་རིགས་པས་ཨོ་ཌ་ཎ་ལྟ་བུར་འགྲོའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡང་ཡི་གེ་མདོར་བསྡུས་པའི་སྟེ་ཨོ་ཌི་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གསལ་བར་གསུངས་པ།ོ་ཌི་ཡ་ནི་ནམ་མཁར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཚེ་དེའི་དུས་རྣམས་སུ་རྣམ་པར་ཐིམ་པ་ཉིད་དུ་འགྲོ་བ་སྟེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམས་སོ། །དེའི་དབུས་སུ། ཡེ་ཤེས་འགྲོ་ཀུན་ནང་དུའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡུལ་ཕྲ་མོའི་ཆོས་རྣམས་སུ་འབྱུང་ བ་ཆེན་པོ་རྣམས་གནས་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་ལུས་ལས་ཤར་བ་ན་ཐིམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།
于彼如是"被大怖畏母所食"者,即金剛亥母等之分類,此亦以彼品中所說文字之義。
一者非食習氣,當入彼堅固等內時,乃至僅分別念亦食故。
是故說殊勝作用:"烏荼處與信力"者,即此等文字之確定語數如何等處所行境,何時轉變彼時當作?答曰:"稱量"等,即烏字之義。
如是"稱量"者,即連線語之文字。
此義以蓮花聲即蓮花,彼為何?根本蓮花,"烏"者即彼烏荼耶那孔道脈之自性。
即于彼烏荼耶那宮殿中央,三點融入而行。
彼復遍計所執、依他起、圓成實,此中以堅固與行走之聲,凡身界少許即堅固。
如是凡語言表述與心心所法事物即名行走,彼復以"融入"等荼字義融入而行。
"一切事物之本性"者,以"亦"字聲阿賴耶識亦行。
爾時智者之手印烏荼那者,即三十六手印與手印答覆短長文字之自性,以此理趣如烏荼那而行。
是故復以文字略攝,以"烏荼"等明說:
"烏荼耶那于虛空"者,即當彼等時融入而行,即一切法之本性自性。
于其中央,"智慧入一切"者,即微塵法中大種住,彼等由身升起于虛空方位時,以融入故,即彼等內所住之智慧。
།དེའི་ཕྱིར། དད་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་ཤེས་བྱས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་དེས། སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་ལས་དད་ པའི་ཤུགས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱས་པ་དང་སྙིང་སྟོབས་བྱས་པས་སོ།།དེའི་ཚེ་སྐྱེ་གནས་བཞི་ལས་སྐྱེས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་མོ་རྣམས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ལུས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་ལེན་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་ལུས་ཟ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཤ་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ ཞུ་བ་ལ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིགས་པས་ཟ་བར་འགྱུར་བ་སྟེ།མི་ཡི་ཁྲག་ནི་འཐུང་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཁྲག་འཐུང་བས་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣམ་པའོ། །དེ་ལྟར་སླར་ཡང་གསལ་བར་གསུངས་པ་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ཏེ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཁྲག་རྣམས་ཀྱི་བྱེད་ པས་ཧེ་རུ་ཀ་མ་འདི་རིག་མ་སྟེ།དེ་ཉིད་ཤིང་ལ་རེག་པས་ཡོངས་སུ་གནས་པ་སྟེ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ངེས་པའོ། །འདིར་བཤད་པ། འཇིག་རྟེན་ཡོངས་སུ་རིག་པའི་རྒྱུར། །སྙིང་རྗེ་དོན་ཆེན་བྱས་ནས་ནི། །སྟོང་པ་ཡིས་ནི་ཁྱིམ་དབུས་སུ། །དབང་པོ་ཐམས་ཅད་བཟའ་བར་བྱ། །དེ་ཚེ་ཡེ་ ཤེས་ལུས་སུ་གནས།།འདོད་ཆགས་ཀྱིས་ནི་གང་བར་གནས། །རྫས་རྣམས་གཅིག་གི་དངོས་པོ་རུ། །ས་ལ་སོགས་པའི་རྡུལ་ཕྲན་ནོ། །དེ་ཡི་འཇིག་རྟེན་ཀུན་འགྲོ་བ། །སྔོན་གྱི་ལུས་ཅན་སྟོབས་ཀྱིས་སོ། །སླར་ཡང་དེར་ནི་བྱང་ཆུབ་ཆེ། །བསྒྲུབ་པ་བྱས་པས་ཉམས་པ་མེད། །ཅེས་སོ། །ད་ ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ།།དེར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པར་བཤད་པ་དེར་གོ་བར་བྱའོ། །སྔགས་ཀྱི་རྣམས་ཡི་གེ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འདིས་ཡང་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ཐིམ་པ་ དང་ལོངས་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་བཤད་དོ།།ནང་དུ་སོན་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་མན་ངག་གིས་སོ། །ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་མོའི་ནང་དུ་སོན་པའི་ ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་བརྡའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་དང་དེ་བཞིན་དུ་མིང་གི་ཡི་གེའི་དང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོག་ཏུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པའི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་རྒྱས་པར་བསྟན་པར་བཤད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ལེའུ་སུམ་ཅུ རྩ་ལྔ་པའི་བཤད་པའོ།
是故"以信力而知"者,即以彼菩提分法,由往昔願力所生信力之力而作憶念及作勇猛故。
爾時從四生所生者之微塵差別,攝取一切有情之身。
如是"食身"等,"大肉"者即菩提心融化,以前說之理而成食,"飲人血"者即以大貪之血飲故為黑怖母之相。
如是復明說"黑怖母"等,以大貪血之作用,此黑怖母即明妃,彼以觸木而安住,即前說之決定。
此中說: 為遍知世間因, 大悲義已作, 于空性宮中, 當食一切根。
爾時智慧住身中, 以貪慾充滿住, 諸物成一事, 地等微塵也。
彼之一切世間行, 以昔有身力故, 復于彼大菩提, 以修作無失。
今說修曼荼羅輪:"于彼"等,"心輪"者,即如第十五品中所說彼處當知。
"咒文字所生"者,即"嗡"等,此復說遍行融入及受用等。
"入內"等者,即偈頌教授。余易了知。
吉祥空行海瑜伽母大續王註釋船筏中,廣說大怖畏母入內文字之手印相應與手印答覆之相,
如是以名字首字入最勝涅槃及修曼荼羅輪儀軌相之廣說,即第三十五品釋。
། །།ཐོག་མར་རླུང་ཤུགས་མར་བཏུད་ནས། །འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་མཆོག་གི། །རང་རང་རིགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི། །དེ་ཡི་འགྲེལ་པ་ཡང་བརྗོད་བྱ། །ད་ནི་རླུང་གི་ཤུགས་ཅན་མའི་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས འདོད་མའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།འདོད་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བ་མོ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་མ་ཞིང་སྐྱེས་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །གང་གིས་ཤེ་ན། ཕྱག་རྒྱའི་བརྡ་ནི་བྱེད་པས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཉེ་བར་སྤྱོད་ པ་རྣམས་སྣ་ཚོགས་པའི་མདོག་ལས་ཏེ་དེ་རྣམས་བརྩེ་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།གང་གིས་མདོག་དང་བཞུགས་ཚུལ་མཐོང་བས་དང་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་གྱི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ་དེ་རྣམས་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་འབྲེལ་ལོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། སྣང་བ་ རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དབང་པོ་རྣམས་ཀྱི་གང་དངོས་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཁམས་སོ་སོའི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་མིག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམས་སུ་མཐོང་བར་འགྱུར་ཏེ། འབྱུང་བ་སྟེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་ཀྱི་གཟུགས་ ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་འདིའི་སླར་ཡང་ཧ་ཧཱ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཧཱའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་གསལ་བར་གསུངས་པ། ཤིང་གི་རྩ་བར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟེ་བའི་བར་དེ་དབང་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཏེ་དེ་སྦྱོར་བ་གཉིས་ཀྱི་སྣང་བ་དེ་རྣམས་བསྟན་པར་བཞེད་ནས་གསུངས་པ། ནག་པོ་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྣ་ཚོགས་སེར་སྐྱའི་མདོག་ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུ་དེ་རྣམས་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་རོ།།རྒྱུ་གང་རྣམས་ཀྱིས་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ཁ་དོག་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ཁ་དོག་རྣམས་ཀྱི་གསེར་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་མདོག་ཅན་ཏེ་ཉི་མ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ཟངས་སོ།།ལྷག་མ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་གསེར་ནི་ཁུ་བའོ། །དངུལ་ནི་རྐང་ངོ་། །ཉི་མ་ནི་ཁྲག་གོ། །ལི་གུ་མིག་ནི་ཆུ་རྒྱུས་སོ། །ཟླ་འོད་ནི་པགས་པའོ། །ཁར་བ་ནི་ཤའོ། །ར་གན་ནི་རུས་པའོ། །ཕན་ཚུན་གྱི་མདོག་ནི་ཁམས་བདུན་ཞུ་བས་བཤང་བ་དང་གཅི་བ་དང་བད་ཀན་དང་ རླུང་དང་མཁྲིས་པ་རྣམས་ཏེ་ཁམས་བཅུ་གཉིས་ནི་དེ་རྣམས་སོ།
首先降伏風力, 最勝欲瑜伽母,
各自種性自性, 其註釋當說。
今說第三十六品風力母品釋:
"其後欲母"等,"欲母"者即賜予瑜伽士所欲成就者,即田生瑜伽母等。
由何而成?
"以手印表示"者,即將說之因果受用等,從種種色中,彼等稱為慈愛瑜伽士,由見其色相與安住方式及瑜伽士前因而得成就,當說彼等,如是相連。
即說彼義:"于諸顯現"等,即諸根之事境,各界遍行等及眼等諸識中當見,"出生"即一切有情之俱生手印咒身之義。
如是此中復以"哈哈等"等,以"哈"字義明說:
"樹根"者即臍間彼根境,為顯示二種瑜伽顯現而說:"黑色"等乃至"雜黃色",彼等成三十六。
由何因耶?說:"一切顏色"等,即前說諸色之十二界色,"日"者即銅,余如是。
如是金即精液,銀即腳,日即血,鉛汞即筋,月光即皮,堿即肉,錫即骨,互色即七界融化成大小便、痰、風、膽汁等,此等即十二界。
།བརྩེ་བ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྣང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པར་འགྲོ་སྟེ། དེར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །གཉིས་དག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔའ་ བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་རང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྔོན་གྱི་རྒྱུ་མཚན་ལ་དེས་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་འགྲུབ་པ་སྟེ་ཁ་དོག་མཐོང་ཞིང་དེ་དང་ཕྲད་པས་སོ།།དེ་ལྟར་ཅི་བྱས་པ་རྣམས་སུ་འགྱུར་ཞེ་ན་གསུངས་པ། གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་ འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱི་སྔོན་གྱི་རྒྱུ་མཚན་ལས་དང་ཕྱིས་ཀྱིས་ཏེ།མདོར་བསྡུས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོར་བྱས་པ་སྔོན་བཞིན་དུ་འགྱུར་བའོ། །ད་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་འདིའི་དང་ཉེ་བའི་ཞིང་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་དང་གསུམ་གྱི་མིང་གི་ཡི་གེའི་སྒོ་ནས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་སྟོན་པ་ གསུངས་པ།རླུང་ཤུགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དེའི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གསུངས་པ། འབབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐོག་མར་བའི་ཡི་གེའི་དོན་ནོ། །འབབ་པ་དབུ་མར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུ་མར་རབ་ཏུ་འབབ་པའི་དུས་སུ་ རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་ཅན་ཏེ།སྔོན་དུ་འདི་རྣམས་ལ་གོམས་པའི་སྦྱོར་བས་བསྟན་པར་གྱུར་པ་དེས་དམིགས་པ་ཙམ་གྱིས་བག་ཆགས་ཀྱི་སྟོབས་ཐམས་ཅད་འཆི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉམས་པའོ། །དེའི་ཚེ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་མུའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ། ཚིགས་སུ་ བཅད་པ་ཕྱེད་ཀྱིས་སོ།།དེ་ནས་རིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ་ཕྱེད་ཀྱིས་སོ། །དམ་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་ཀྱིས་ས་གའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ་དེས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་ལམ་གསུམ་པོ་འདིའི་དེ་ལྟར་རྐྱེན་གྱིས་ཏེ། དེ་ཡང་མཐོང་བ་དང་སྒོམ་པ་དང་ གྲོལ་བའི་ལམ་མོ།།དེ་ལྟར་དུས་གཅིག་ལ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཉམ་པའི་དུས་ཉིད་སེམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་གིས་རང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ལྟར་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་མཐོང་བ་སྟེ་མཐོང་བའི་ལམ་ལས་བདག་གི་གདན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཡང་རིག་པ་ནི་གཞན་གྱི་ གདན་དང་ལྡན་པ་སྟེ།བསྒོམ་པའི་བདག་ཏུ་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱིས་གནས་པ་སྟེ། ལམ་ཉེ་བར་ཞི་བའོ།
"大慈"者,即安住菩薩行之瑜伽士們的智慧顯現之相而行。
"于彼"等如是解釋。
"二者"即勇士與瑜伽母自方前因,由此成就手印與手印迴應,即見其色並與之相遇。
如是作何等事?說:"若"等,即俱生瑜伽自性之光明相之前因及后時。
"略說"者即如前略說而成。
今說此瑜伽母及近田、菩提分三者名字之門中顯示俱生瑜伽,說:"風力"等。
如是略說偈頌之廣釋說:"流注"等。
首先是"巴"字義。
"流注中脈"者,即于中脈極流注時,具風輪與智慧想,由先前於此等修習瑜伽所示,僅以所緣一切習氣力皆"死",即衰敗。
其時"具足"等為"姆"字義,以半偈。
其後"明知"等為"德"字義,以半偈。
"堅固"等半偈為"薩嘎"字義,以此如其次第此三道如是緣起。
此即見道、修道與解脫道。
如是"一時於一切法"者,即等時之心與智慧輪以自性如是見一切法自性,即從見道為自座。
如是明知具他座,即以修道為自性而住,道寂滅。
།དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཅིར་འགྱུར་བ་གསུངས་པ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མས་དམ་དུ་འཁྱུད་ཅེས་བྱ་སྟེ། རྒྱ་ཆེ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་ལ་འཁྱུད་པ་སྟེ་ལྷན་ ཅིག་སྐྱེས་པའི་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལམ་གྱི་རྣམ་པར་འགྱུར་ཏེ།དེས་གྲོལ་བའི་ལམ་རྗེས་སྐྱོབ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་བག་ཆགས་ལས་བྱུང་བ་རྣམས་ཀྱི་འགྱུར་བ་སྟེ། ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་དུའོ། དེ་ལྟར་གང་གི་རྣམ་པར་དག་པར་འགྱུར་བ་གསུངས་པ། །རྣམ་ པ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཧྲིའི་ཡི་གེའི་དོན་དེས་སོ།།ཐར་པ་རྣམ་གསུམ་ཞེས་བྱ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐོང་བའི་ལམ་ལ་སོགས་པའི་མཐོ་རིས་དང་མི་ཡུལ་དང་ས་འོག་རྣམ་པར་དག་པ་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དེ་རང་གི་ལམ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ མཉམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཤའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱི་སེམས་བཤད་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་བུམ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྐུའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱི་ངག་བཤད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ལུས་འཆད་པའོ། །ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་ པ་གསུམ་གྱིས་སོ།།དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། མཉམ་པའི་བདེ་བ་མཐོང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་ཞི་བའི་བདེ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་དབུས་སུ་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བུ་གའི་ནང་དུ་འཕོ་བ་མེད་པ་ལ་གནས་པ་ཉིད་པས་སེམས་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པར་མཐོང་བ་སྟེ། དེ་རྡོ་རྗེ་ འབར་བའི་ནང་དུ་མཉམ་པའི་བདེ་བ་གནས་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ།།བུམ་ཅན་ལ་སོགས་བྱས་གང་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལ་དང་ཧཱ་ར་ལ་སོགས་པས་སྲོག་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་བཟུང་བ་སྟེ་དེས་ཀྱང་བུམ་པ་ཅན་དུ་འགྱུར་ཏེ་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པས་ནའོ། །སོགས་པའི་ སྒྲས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་དེ་གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་སྣའི་བུ་ག་དག་གིས་བསྒྲུབས་པའོ།།དེའི་ཕྱིར་གཏུམ་མོའི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་ཟ་བའོ། །བརྟགས་པའི་ངག་ཅེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་ཕྲ་མོའི་རྩ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་རླུང་གི་རང་ བཞིན་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ཡང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་མིན། ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕན་ཡོན་གྱི་སྒོ་ནས་ཏེ་ལུས་ཀྱི་རྩ་པདྨའི་རྣམ་པར་གཞག་པར་འགྱུར་ཏེ་དེ་པདྨ་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་ལུས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་དུ་སོན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ།
如是作已將成何等?說:"真實性母堅固擁抱",即以廣大識擁抱智慧中脈,成為俱生圓滿菩提道相。
由此解脫道后護諸者,即諸佛由自習氣所生諸變化,為外境。
如是何者成清凈?說:"三種"等,即以"啥"字義。
"三種解脫"者,即見道等之天界、人間、地下清凈,為身語意自性,成為自道等聲。
如是"平等"等說明"夏"字義之心。
如是"瓶氣"等說明"咕"字義之語。
如是"非"等以"那"字義說明身。
以三個半偈。
因此說:"見平等樂"者,即極寂樂。
"住金剛熾中"者,即住于金剛孔中無遷移,故見心光明相。
此與"金剛熾中住平等樂"相連。
"因作瓶氣等"者,即以"哈""啦"等執持命等,由此亦成瓶氣,以遍及臍中一切故。
"等"字即一切輪,由左右鼻孔成就。
因此以猛火大欲自性遍食一切。
即"觀察語"。
如是"細脈"者,即如金剛風性,如是將解說。
"彼亦非似智"者,從功德門而立身脈蓮花相,彼蓮花以虛空界身入一切法中故為決定。
།དེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་བྱ་བ་ གང་གིས་འབྱུང་ཞེ་ན།དེ་གསུངས་པ། བརྩོན་འགྲུས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་དེ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིགས་པས་འགྱུར་བ་སྟེ་དུས་ཐམས་ཅད་དུའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་འགྱུར་རོ། །ད་ནི་ འདིའི་སྦྱོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་བདག་པོའི་སྒོ་ནས་ཐབས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་གསུངས་པ།དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་དབུས་སུའོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་རྟོགས་པར་སླའོ། །བསྒོམ་པ་འདི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་དུས་སུ་རྩའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་སུ་མིང་རྣམས་རྫོགས་ པར་གྲགས་པ་དེས་ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་གྲུབ་གསུངས་པ།གང་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྫོགས་པར་བཤད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ཉིད་རྩ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཡིད་ཀྱིས་ཀྱང་བདེ་བ་མི་འདོར་ཏེ། དེས་ཧའི་ཡི་གེ་གང་གི་ཕྱིར་གྱི་དོན་ཏེ། ས་གསུམ་སྙིང་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་ བ་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱིའོ།།དེ་ལྟར་གང་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གསུངས་པ། གསུང་གི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བཅོ་ལྔ་པར་གསུངས་པའི་རིམ་པ་སྟེ། དེ་ཡང་གསང་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུས་མའི་ནང་དུ་སྟེ། ལེའུ་དེར་བདག་ཤཱཀྱ་ཐུབ་ པས་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་བརྒྱུད་པ་བཤད་པ་སྟེ།།དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་སླའོ། །དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་རླུང་གི་ཤུགས་ཅན་མའི་མིང་གི་ཡི་གེའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་དང་དེ་བཞིན་དུ་ཉེ་བའི་ཞིང་ ལ་སོགས་པའི་མིང་གི་ཡི་གེའི་རྣམ་པར་གཞག་པས་སྣ་ཚོགས་པའི་མདོག་དང་གཟུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་བསྐྱེད་པས་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོ་ག་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པའི་ཡང་སྒོམ་པ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་སྟེ་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པའི་བཤད་པའོ།
如是智慧從何而生?說:
"精進"等,即以精進力,以菩提分法性,以前說之理而成,於一切時。
"因此"者,如是將解說。
今說此瑜伽曼荼羅輪主門之方便成就法:"曼荼羅"等至"于中央"易於了知。
此修持在菩提心時,于諸脈輪圓滿宣說諸名,由此說手印成就。
"彼"等,即圓滿所說菩提心,於一切時脈中意亦不捨樂,由此"哈"字何因之義。
"以三地心要手印"者,即身語意輪,為一切脈。
如是於何處修成?說:"語輪"者,即第十五所說次第。
其中"大秘密"者,即在中脈內。
于彼品中,我釋迦牟尼說一一傳承。
"如是"等易於了知。
此為《吉祥空行海瑜伽母大續王註疏船筏》中,詳細解說具風力母名字之極瑜伽及如是近田等名字之安立,
以種種色相自性生起,
以手印相之儀軌及智慧曼荼羅等之修持廣說,為第三十六品之解釋。
། །།དང་པོ་ཆང འཐུང་མར་བཏུད་ནས།།དཔའ་བོའི་བརྡ་སོགས་དངོས་པོ་ནི། །བཀླགས་པས་གྲུབ་པའི་མན་ངག་སྟེ། །དེ་ཡི་འགྲེལ་པ་རྒྱ་ཆེར་བྱ། །ད་ནི་ཆང་འཐུང་མའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པའི་ཆོ་གའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ སྟེ།རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྤྲུལ་པའི་ལུས་ཆང་འཐུང་མ་ལྟ་བུ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་བྱས་ནས། །དེ་ཏའི་ཡི་གེ་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བ་སྟེ། ཇི་ལྟ་བའི་ཆོ་གའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ཇི་ལྟ་བའི་མན་ངག་གི་རིམ་པས་བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པའི་མཆོད་པ་དེས་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཅིག་པུས་མཉེས་པས་ཚིག་འདི་གསུངས་པ་སྟེ།ཉོན་ཅིག་ལྷ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རང་གིས་ཕྱག་རྒྱ་ལྷ་བླ་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཉིད་བླ་མ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་ལྷ་བླ་མ་སྟེ་རང་གིས་མངོན་སུམ་དུ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་གཟུགས་ལས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། ། དེ་ཉིད་གསུངས་པ། འོ་བྱེད་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་གཏོར་མ་དང་འཁོར་ལོ་མཆོད་པའི་དུས་སུ་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་བརྟན་པར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལག་པ་གཡོན་པས་བྱ་སྟེ་དེས་དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་རིགས་རྣམས སུ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་པོར་འགྱུར་བའོ།།དེ་ལྟར་རྣམ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །མཁས་པ་ཁ་སྦྱོར་སྦྱོར་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལག་པ་གཡོན་པའི་མཐིལ་དང་རྒྱབ་ཏུ་དེར་ལག་པའི་མཐིལ་དུ་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་དཔའ་བོ་རྣམས་ཏེ་རྒྱབ་ཏུ་ཡང་ཤེས་ པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སོགས་པའི་སྒྲས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དང་གཏི་མུག་མཁའ་འགྲོ་དང་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་དང་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་དང་སྣ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་དང་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའོ།།རྒྱབ་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་སླའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དོན་དམ་པར་ཡང་ལག་པ་གཡོན་པ་ ཕྲེང་བ་སྟེ་རླུང་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་དེའི་དེ་ལྟར་སོར་མོ་ལྔ་རྣམས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཏེ་ལག་པའི་རྒྱལ་པོ་དེར་ཡང་རྩ་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་འདི་རྣམས་གཅིག་པའི་བུ་ག་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་མདུད་པ་སྟེ་དེར་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སུ་འགྱུར་རོ།
首先飲酒敬獻后,勇士手印等事物,由誦讀成就之口訣,今當廣作其註解。
現在以飲酒女之瑜伽宣說第三十七品儀軌之解釋。
"其後金剛"等,即以金剛亥母化身之飲酒女等作供養。
"得"字為決定執持,"如是儀軌"者,即將解說如是口訣次第以無上供養作供,以此供養令世尊智慧身獨一歡喜而說此語。
"聽啊天女"等,"自手印本尊上師"者,此手印即上師,手印本尊上師即自身現前所經驗之形相之義。
即說:"吸吮女"等,瑜伽母六內自性之食子及輪供養時,應由諸勇士堅固。
諸瑜伽士以左手作,由此于彼等自部中成為極作者。
"如是三種"等當解說,為相連。
"智者交合瑜伽"者,即左手掌與手背,于彼手掌中諸瑜伽母與勇士,于背亦當了知。
等字包含金剛空行、癡空行、寶空行、蓮花空行、種種空行及智慧空行。
"于背"等易於了知。
如是勝義中亦左手為鬘,為五風自性,如是於五指中當了知。
其中如來之處即手之王,于彼亦為五脈等之此等一體五孔之結,于彼成為諸天女之處。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
།དེ་ལྟར་ལྟེ་བའི་ གནས་སུ་ཡང་ངོ་།།དེ་བཞིན་དུ་དབུས་མའི་མཚམས་ནི་སྙིང་གའི་བུ་ག་རྣམས་ཀྱིས་མདུད་པ་ནི་དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡང་རླུང་ལྔ་རྣམས་ཏེ་གནས་དེར་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱང་ངོ་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལག་མཐིལ་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདུད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་དུ་དོ་ལིར་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་དེ་ རྣམས་སུ་རླུང་རྣམས་ཀྱི་གནས་རྣམས་སུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སུ་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟར་སེན་མོའི་ཉ་ཕོར་དུ་རྩ་ལྔ་ལས་བྱུང་བའི་རྩེ་མོར་སྲོག་རྣམས་སུ་མགྲིན་པའི་མདུད་པའི་བར་དུ་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སུ་འགྱུར་རོ། །སླར་ཡང་མཐེབ་མོའི་གནས་སྣའི་རྩེ་མོའི་ཁར་ རྣམས་སུ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སུ་འགྱུར་བ་སྟེ་ཚིག་འདིའོ།།ལག་པའི་རྩེ་མོར་དོ་ལ་ལས་གཏོང་བའི་དུས་སུ་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་བརྡ་བྱ་སྟེ་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་འདུ་བའི་གནས་རྣམས་སུ་བརྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རྒྱབ་ཀྱིས་གཤེགས་གསོལ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལག་ པའི་རྒྱབ་ཀྱིས་བྱའོ།།འདི་བྱས་པས་གང་ཞིག་གང་གི་བདག་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ་ནང་གི་བདག་ཉིད་དང་རང་བཞིན་དུ་འབྱུང་བའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་མཚོན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཅི་བྱས་ནས་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་འབྱུང་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ གསུངས་པ།ཆང་འཐུང་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མིང་གི་ཡི་གེའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་སོ། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གསུངས་པ། ལེགས་པར་གཟུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བཟང་པོར་གཟུང་བ་ནི་ལེགས་པར་ བཟུང་བ་སྟེ།སུའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །དེས་གང་དུ་ཞེ་ན། ཡིད་བཟང་མའི་ནང་དུ་བདེ་བའི་ས་བོན་བཅིངས་པས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་སྐྱེས་པ་ནི་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱི་རོལ་ ཏུ་བཟའ་བ་དང་སྟོན་མོ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ནང་གི་བདག་ཉིད་དུ་སྟེ། ཅི་བྱས་ནས་འགྱུར་བ་གསུངས་པ། ཧ་རུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རཱའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་སོ། །ཧ་རུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུམ་པ་ཅན་གྱི་རྩའོ།
如是于臍處亦然。
如是中脈之際為心輪諸孔之結即是"于彼",如是亦為五風,于彼處亦為諸天女。
"如來於手掌"者,即于諸結之上成為懸垂者之彼等中,于諸風之處成為諸如來之處。
如是于指甲碗中,從五脈所生之頂端命氣中,直至喉間結處,成為諸勇士之處。
複次于拇指處鼻尖口中,成為諸瑜伽母之處,此即其語。
于手指尖懸垂放出之時,當作勇士與瑜伽母之手
།དུས་ཀྱི་མེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡོན་པའི་རྩ་དང་། ཉི་མ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་གཡས་པའི་རྩ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་ཟས་སུ་བྱས་པ་ནི་སྣའི་རྩེ་མོར་ཏེ་དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རྩེ་མོ་ནི་འཁྱིལ་བའི་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་རྩེ་མོར་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བཟུང་བས་ཟས་སུ་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་ངེས་པའོ། །འདི་བྱས་པས་ཀྱང་བཟའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བྷའི་ཡི་གེའི་ དོན་ཏེ་དེས་ཡུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་གྱི་སྒྲས་སྣ་ཚོགས་པའི་བདེ་བའི་དབང་པོ་རྣམས་སོ།།དེའི་ཕྱིར་ཕྲ་མོ་གཉིས་མེད་གཟུགས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཟོས་ནས་ནང་དུ་ཐིམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དཔའ་བོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ལྔ་ཕྱི་རོལ་དུ་བཟའ་བའི་རྒྱུར་ གསུངས་པ།ཀྵི་ཎི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཀྵིའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་བཤད་པའི་ནང་དུ་སོན་པའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིར་བསྐྱེད་དོ། །དེར་འཛགས་པས་ནའོ། །དེར་ཡང་རང་གིས་རིག་པའི་སེམས་ཀྱིས་བཟའ་བར་བྱའོ། །མེ་ཏོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་མཆོད་པའི་རྒྱུར་མེ་ཏོག་ རྣམས་སོ།།དེ་ཡང་སེམས་ཀྱི་ས་བོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ས་བོན་གཉིས་ནམ་མཁའི་མེ་ཏོག་གོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཕྱི་རོལ་དུ་འདིར་འཐུངས་ནས་སོང་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་གསུངས་པ། ལྟེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ར་སྔོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་གྲོང་ཁྱེར་ ན་གནས་པའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་གནས་པར་འགྱུར་ཏེ་དེར་དེས་ཀྱང་སྣ་ཚོགས་པའི་སུ་ར་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བར་བྱེད་དེ་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དགའ་དོན་དུའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ལྟེ་བའི་གནས་སུ་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཚོགས་གནས་པར་འགྱུར་ཏེ་སུ་ར་རྣམས་ནི་མིག་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱུང་ བའི་ལྷ་རང་གི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམས་སོ།།སྔོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེར་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིམ་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྦྱར་བའི་སུ་ར་འཐུང་བ་སྟེ་དེས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དགའ་བས་ར་རོ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་སྦྱར་བ་ཞེས་བྱ་བ་བརྟན་པའི་ རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བྱེད་དོ།།འདིར་ནི་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་གསུངས་པ། གཞུའི་དབྱུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཞིང་གི་དང་པོའི་ཡི་གེས་དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ཀོའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་སོ། །དེ་ལྟར་བླངས་ནས་མགོ་བོར་གཞུའི་དབྱུག་པའི་རྣམ་པའི་སྲོག་ཏུ་བཟུང་བ་སྟེ། དེའི་ནང་དུ་སོན་ པའི་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཉམ་པར་བཟུང་བ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།
"時火"者即左脈,"日"者即右脈。
以彼等為食者即于鼻尖,所謂"如是"者,頂端即于盤繞的中脈頂端,亦應由瑜伽持取而作為食,此為決定。
由此所作亦即"食"等,為"བྷ"字之義,其中"境"者,以境之聲表示種種樂之諸根。
因此"細微無二具相"者,即食已內融之義。
彼等諸勇士等之五甘露為外在飲食之因。
"ཀྵི་ཎི"等者,以"ཀྵི"字之義,解說內入諸界皆成甘露。
由其滴落故。
于彼亦應以自覺之心食用。
"花"者即外供養因之諸花。
其"心之種子"者即菩提心二種子,即虛空之花。
如是等由外在此飲已而去,彼等之因所說:"臍"者,于臍中央"青酒"者,如城中所住眾生之所住處,于彼處亦作種種酒之結合,為眾生歡喜故。
如是于臍處一切脈之輪聚住,諸酒即從眼等所生之天,自心本性等。
"青"者即于彼先說次第所配之菩提心之酒飲用,由此一切時中勇士與瑜伽母等以歡喜而醉。
如是"配製"者由堅固瑜伽而作。
此中雲何?所說:"弓杖"等,以田初字說彼性,以"ཀོ"字之義。
如是取已,于頭頂持弓杖相之命,其"入內之心"者,僅由平等持取亦如是解說。
།དེ་ལྟར་རོ་མཉམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །དེས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རོ་མྱངས་པས་ཆོས་ཀྱི་རོས་ཚིམ་པའོ། །དེས་ཕྱི་རོལ་དུ་བཤད་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གནས་གང་དུ་འགྱུར་བ་གསུངས་ པ།ལ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ། དེས་ལ་ལ་ནཱ་ཡང་དབུ་མ་གཡོན་ནས་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱི་མོར་གནས་པ་ལས་སོ། །དེའི་ལ་ལཱ་ནས་ཀྱང་འོངས་པས་བདེ་བའི་མཐུས་སྲོག་གི་ས་བོན་གྱི་གཟུགས་ཀྱིས་ཟག་པ་མེད་པ་སྟེ་འཕོ་བ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ བརྡའི་དེའི་དུས་སུ་ཡང་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ཡང་དྲན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྔོན་གྱི་ངག་གི་རྗེས་སུ་གནས་པ་དེས་རབ་ཏུ་གནས་པ་སྟེ། དྲན་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཞིང་དང་ཉེ་བའི་ཞིང་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ ཀྱི་མངལ་ལ་སོགས་པ་འཆགས་པར་བྱེད་དོ།།དགའ་བ་དང་བཅས་མཆོག་ཞལ་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་ཐམས་ཅད་ལས་བྱུང་བའི་སྣ་ཚོགས་པའི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལས་བསམ་པ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རིགས་པའི་བརྡ་དང་བྲལ་བས་ ཐབས་གཞན་ཡོད་པ་མིན་པ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུངས་པ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་བརྡ་ཡིས་ནི། །གྲོལ་བའི་རྒྱུ་རྣམས་རབ་ཏུ་བསྟན། །འཁོར་བ་ཡི་ནི་འཆིང་བ་ལས། །དེ་དང་བྲལ་བས་གྲོལ་མི་འགྱུར། །ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱང་ཤེས་པས། །རྣལ་འབྱོར་དགའ་ བའི་ས་ལ་གནས།།ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོར་རྣལ་འབྱོར་ཆེ། །དྲི་མ་མེད་པར་སོན་པའི་སེམས། །དགའ་བཅས་དེ་ལས་ལངས་ནས་ནི། །རང་བདག་ཉིད་ཀྱི་ས་ལ་འགྲོ། །བྱང་ཆུབ་འཁོར་ལོར་ལྷ་མོ་རྣམས། །དེ་ཡི་གཟུགས་སུ་འགྲོ་བའོ། །སྣ་ཚོགས་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་ཁམས། །སྔོན་ དུ་བཟའ་བར་ཡང་དག་རིག་།ཕྱི་རོལ་ལ་དགའ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། །འདུས་པ་ན་ནི་བཟའ་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོར་བསྡུས་པའོ། །ད་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཇི་ལྟ་བའི་ཐབས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ། རྣལ་འབྱོར་མའི ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་རྟོགས་པར་སླའོ།།འབྱིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་གཉིས་གཉིས་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱིན་པ་དང་སྡུད་པའི་དོན་གྱིས་བཤད་པ་སྟེ་དོ་ལ་དང་ཕྲེང་བའི་རིམ་པས་སོ། །ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ།
如是"等味"等字之義。
由此嚐遍一切法味而以法味滿足。
此為外在之解說。
如是復於何處生起,所說:"拉拉"等,為"ལ"字之義。
由此拉拉那亦從左中脈住於一切脈末端。
從其拉拉那來,以樂力成無漏之命種子相,即成無遷。
如是于表示彼時亦如是宣說。
復由念力,自身隨順前語而安住,以念之菩提金剛于種種剎土及近剎等中,造作勇士與瑜伽母等之胎等。
"具喜最勝面"者,從一切脈所生種種心性中思維,此為密意義。
如是內自性之理離表示故無他方便,如是解說。
如是復說: "以大手印表示, 善示解脫因, 從輪迴繫縛, 離彼不得脫。
由知內自性, 住瑜伽喜地。
臍輪大瑜伽, 無垢入內心。 具喜從彼起, 趣自性之地。
菩提輪天女, 趣入彼之相。 種種蘊等界, 先當正知食。
喜外彼自性, 聚集時即食。"
此為略說。
今彼等當以如何方便生起,說具相之壇城輪修法:"瑜伽母眾"等,如是易解。
"出"等以咒句二二,以一切瑜伽母出入之義解說,以朵拉與鬘次第。余易解。
།དཔལ་ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་ཆང་འཐུང་མའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་དང་དེས་དེ་ལྟར་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལག་པའི་བརྡས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱས་པར་བསྟན པ་སྟེ་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པའི་བཤད་པའོ།། །།ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འཛིན་པ་མོ། །ལྗང་ལྷ་མོ་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས། །ཕག་མོའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས། །རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་དེར་རབ་འགྲོ། །རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ཡི། །ཕག་མོ་ལ་ཡང་ཕྱག་བྱས་ནས། །འཁོར ལོ་རྣམས་ཀྱི་དང་པོའི་གཟུགས།།དེ་ཡི་འཁྲུལ་འཁོར་བཅུ་གཉིས་སུ། །དེས་ནི་འཁོར་ལོ་རྣམས་འབྱིན་ཏེ། །བཅུ་གཉིས་གནོད་མཛེས་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །སྔོན་གྱི་འཁོར་ལོ་གཉིས་བརྟེན་ནས། །དེ་རུ་ལས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །གསང་སྔགས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་དག་ཏུ། །བཅུ་གཉིས་ རྣམས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མ།།ལེའུ་རྣམས་ནི་དེ་ལས་བྱུང་། །ཚིག་གི་རྗེས་འབྲང་སྨྲ་བར་བྱ། །ད་ནི་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་དུས་རྣམས་སུ་གནས་པའི་ལྗང་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ལྷ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ནས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་ ལེའུ་རྣམས་ཀྱི་དེ་མ་ཐག་པར་གནས་པའོ།།འཁྲུལ་འཁོར་དང་སྔགས་དང་ལས་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་དང་པོར་ལྗང་ལྷ་མོ་སྟེ། དེའི་ཚེ་གཟུགས་བརྗེ་ཞིང་བསྒྱུར་བར་གནས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་གཟུགས་ཀྱིས་གནས་ནས་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པའི་ ངག་གིས་ལྷ་མོ་ཞེས་བྱ་བའོ།།དེས་ཀྱང་ལྷ་རྫས་པདྨ་ཅན་གྱི་གཟུགས་ཀྱིས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིར་རང་གི་རིག་པ་བཟུང་བས་མཆོད་པ་སྟེ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ལས་ཏེ་ངེས་པས་འདྲི་བ་གསུངས་པ། སྟོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་མའི་བདག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྗང་ལྷ་ མོའི་བདག་པོ་ལས་ཀྱི་ཚོགས་སུ་གང་གྱུར་པ་དེ་བདག་ནི་བདག་གི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་བསྟན་པར་མཛོད་ཅེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ནས་བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ལན་གྱི་ཚིག་གསུངས་པ། ལྷ་རྫས་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་རྫས་ཀྱི་དབང་པོའི་སྒོ་རྣམས་སུ་ནང་གི་བདག་ཉིད་རྣམས་སུ་བསྟན་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དགོས་པར་འགྱུར་རོ།།གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་ཀྱིས་སོ།
這是吉祥空行海瑜伽母續大王註釋《法船》中飲酒女的修法儀軌特徵,以及由此如是以外內自性手印示現壇城與修習壇城輪等的廣說,即第三十七品釋。
"一切諸業執持母, 敬禮綠色天女已, 具足金剛亥母修, 諸瑜伽師趣彼處。
根本咒語之王母, 復禮金剛亥母已, 諸輪初始之形相, 彼之十二機輪中。
由彼出生諸法輪, 以十二妙咒語故, 依止前二法輪已, 于彼當作成就業。
大密咒之法軌中, 十二瑜伽母眾等, 諸品從彼而出生, 隨順文句當宣說。
" 今說住于諸業集時分之綠天女等第三十八品。
"爾後天女"等,"爾後"之聲即住于手印諸品之後。
機輪、咒語及業集之首為綠天女,彼時住于變化轉變,以金剛亥母相而住,以前說普行相供養語稱為"天女"。
彼亦以天物蓮花相,于中脈持自覺為供養,從吉祥黑怙伽安立中,以決定問道所說:"請示"等。
"瑜伽母主"即綠天女之主于業集中成為何者,我即我之金剛亥母,"金剛"即"啊,世尊金剛持請為開示"之義相連。
"爾後當說"等為世尊答語所說。
"天物"即于天物諸根門中示現內自性等,成為有情所需。
"由何"即由業。
།དབང་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་དང་དགུག་པ་དང་རེངས་པ་དང་གསད་པ་དང་བསྐྲད་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལྷ་ལ་ སོགས་པ་དེ་བཞིན་འགྱུར།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དང་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ལས་འདི་དེ་སྔགས་གང་གིས་བྱ་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ཐོག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐོག་མར་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་དང་སྲུང་བ་དང་ཡོངས་སུ་སྲུང་ བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ལེའུ་གཉིས་པར་གསུངས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རིགས་པས་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ལས་འགྲུབ་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་གྲུབ་པའི་མཐུས་བཀས་གནང་བ་སྟེར་རོ། །ཀ་ལིངྒ་ཁའི་གནས་སུ་གྲུབ་པའི་ཚིག་གིས་ལྗང་ལྷ་མོ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ་བས་མངོན་ སུམ་དུ་མཐོང་ངོ་།།དེ་གང་ཅིས་ཤེ་ན། དེའི་རིགས་རྣམས་སུ་རྣལ་འབྱོར་པའི་ལུས་ཀྱི་ཁམས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པའི་སྔགས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལས་གསུངས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དེས་ཧིའི་ཡི་གེའི་ངེས་པར་བཟུང་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་དེའི་རིགས་ ལས་བྱུང་བའི་ལྗང་ལྷ་མོ་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པས་དེ་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྐྱེན་གྱིས་རང་གི་བདག་ཉིད་དུ་བཀས་གནང་བའོ།།གྲུབ་པའི་གནང་བ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་སྔོན་དུ་སྒོམ་པ་ཅིའམ་ཅིའི་གཟུགས་སྒོམ་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་བར་འགྱུར་བ་གསུངས་པ། རྩ་བདུན་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་ལྟར་མཆོག་གི་དབང་ཕྱུག་མ་བསྒོམ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྗང་ལྷ་མོའོ། །དེ་སྒོམ་པ་དང་བྲལ་བས་མིན་པ་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །སྔགས་གསུངས་པ། ཨོཾ་ཤ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བཟླས་པ་དང་སྒོམ་པ་འདི་རྣམས་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་སྔོན་དུ་ཇི་ལྟ་བའི་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རིམ་པས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཕྱི་ནས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་འབད་པས་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ། །ད་ནི་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ ལས་གསུངས་པ།ཟླ་མཚན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཟླ་མཚན་གྱི་མེ་ཏོག་གིས་གོས་པའི་རས་ཏེ། དེ་ཡང་ཕྱོགས་བཅུ་རྣམས་སུ་གང་བསྐུར་བར་གྱུར་པའི་བགོ་བའི་གོས་ཏེ་ཡོངས་སུ་བཟུང་ནས་བསྐམ་པར་བྱའོ། །བྱི་ལའི་བྲུན་དང་བསྲེས་པ་དེས་བདུག་པར་བྱའོ། །དེས་བདུག་པས་ དངོས་གྲུབ་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་རོ།
"所謂'灌頂等'即灌頂、召請、禁止、誅殺、驅逐等。
'如是諸天等'即天、非天、龍、夜叉、轉輪王等。
若問此業以何咒語而作?即說'最初'等。
最初先作親近、守護、遍護等,以金剛亥母第二品所說之真實理趣,成就根本咒語之事業,如是以成就力而賜予開許。
于迦陵迦處以成就語召請綠天女咒語而得親見。
此為何故?于彼諸部類中,以瑜伽士身界智慧相咒語安立中,以金剛亥母所說之特徵。
以此決定執持'吽'字。
是故從彼部類所生之綠天女以自性相,由彼自性緣故開許為自性。
此為成就開許之密意。
如是先修何等形相之修法所說:"根本"等。
'如是當修殊勝自在母'即綠天女。
離彼修習則非,如是而說。
所說咒語:"嗡夏"等。
'殊勝'即於一切唸誦修習之前,當以如實證悟次第而修。
其後以金剛亥母無二根本咒瑜伽精進作咒語唸誦等,此為決定。
今說外內自性之事業。
'月經'等,即為月經血所染之布,於十方所遣之衣服,取已令干。
與貓糞和合作薰香。
以此薰香成為所欲成就。"
།དེ་ཡང་ཉེ་བར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བསྟན་པ་དེས་འགྱུར་བ་སྟེ། དེ་ཅིག་ན་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་གང་འདོད་པའི་མཆོག་སྟེར་བར་བྱེད་དེ་འདི་ནི་ཕྱིའིའོ། །ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་པ། ཕག་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ སྟེ་མིང་གི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་ངེས་པའི་ཚིག་གི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བས་ཏེ།དེ་དེ་ལྟར་འདིའི་ཚིག་འཆད་པར་གསུངས་པ། གཡོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བཱའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་སོ། །མཐུན་པའི་རྩ་དང་ལུས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐུན་པའི་བདེ་བ་འབབ་པས་ཡེ་ཤེས་དང་ཤེས་བྱ་ འདུས་པ་ལས་ཏེ།འདིར་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་གཡོན་ལས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཕོ་བ་མེད་པ་སྟེང་དུ་འབབས་པའི་དུས་སུ་རང་གི་སེམས་གཡོན་དུ་འཁོར་བ་དེས་འགྲོ་བའི་གཟུགས་སུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལྟར་རང་ཉིད་མཛེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ། མཛེས་པ་ནི་འབར་བ་སྟེ་འདིས་མཛེས་པར་གྱུར་པའི་རང་གིས་རང་རིག་པའི་བདེ་བ་ལ་ཆགས་པའོ། །ཇི་སྲིད་དེས་འདིར་བླ་མཚན་གྱི་རྡུལ་གྱི་གོས་སུ་འགྱུར་རོ། །བྲུན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས། ཧྱཱའི་ཡི་གེའི་དོན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་དང་ཡེ་ཤེས་བསྲེས། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལུས་ངག་ཡིད་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སུ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྲེས་པ་སྟེ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྡུལ་ཅན་གྱི་རས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བདུག་པས་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་འགྲོའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་སླར་ཡང་བྱི་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱི་བ་ཟ་བའི་དོན གྱིས་ཕྱི་རོལ་དུ་མཉམ་པའི་དུས་ཀྱི་བྱི་ལ་མཐོང་བས་དེར་འཇིགས་པས་བྲུན་ལྷུང་ངོ་།།དེས་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མན་ངག་གོ། །ནང་གི་བདག་ཉིད་དུ་ནི་གཡོ་བ་མེད་པའི་སེམས་དེ་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཇིགས་པས་འཇིགས་པས་ནཱ་ཧྱཱའི་ཡི་གེའི་ཚིག་གིས་སོ། །དེ་ལྟར་ལྗང་གུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྗང་ལྷ་མོའི་ ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་གསུངས་པ།དེ་ལྟར་འདིའི་མིང་སྙིང་རྗེའི་སྦྱོར་བས་ལྗང་གུ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ལྷ་མོ་དབུས་མ་དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུ་མར་ཞུགས་པ་ན་སྟེ་ཙའི་ཡི་གེས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱང་ལྷ་སྟེ་མ་བཅོས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།
"所謂'近'等,以彼教法而成,爾時修行者賜予所欲之勝果,此為外法。
內自性所說,'亥母'等,即與名字文字決定語相應。
如是解釋此語所說,'左'等,以'va'字之義。
'相應脈與身'即相應樂流注,由智慧與所知合一而生。
此中'一切眾生從左生'即無遷變向上流注時,自心向左旋轉,由此顯現為眾生之形。
如是'自身莊嚴'等,以'ra'字之義。
莊嚴即光明,由此莊嚴之自證樂而生貪著。
乃至此中成為月經塵之衣。
'糞'等,當知為'hya'字之義。
'三界與智慧和合'即身語意平等性智慧無二和合,以大貪性塵布等作薰香,趣向無上菩提,此為其義。 如是複次'貓'即食鼠之義,于外相等時見貓生懼而落糞。'以此作'即口訣。于內自性中,無動搖心為一切境之怖畏所懼,以'na hya'字語。如是'綠'等,以綠天女文字之義說空性與大悲。如是此名以大悲瑜伽為'綠'。'天女中央如是'即入中脈時,以'ca'字表空性亦為天,因為是無造作智慧故。"
།དེ་ཉིད་ཀྱང་སྟོང་པ་ཉིད་ དུ་ཀ་ལིང་ཀའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་གསལ་བར་གསུངས་པ།བདེ་བ་ཅི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཀའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བརྗོད་བྱར་འགྱུར་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་མི་བདེན་པའི་ཕྱིར་བདེ་བ་ཅི་ལ་ཡོད། གང་བདག་དང་བདག་གི་བ་དང་། གཟུང་པ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཟད་པ་དེ་ལ་འདིར་གང་རིགས། གང་གི་ཚེ་སྲིད་པའི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པས་ཕ་རོལ་དུ་སྡུག་བསྔལ་སྟེར་བ་པོར་མི་རིགས་ཏེ། དེའི་ཚེ་དོན་དམ་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཅི་སྟེ་ཕན་ཚུན་སྒྱུ་མར་བལྟས་པའི་དངོས་པོས་སོ། །དེ་ལྟར་ཡང བསྟན་པས་གལ་ཏེ་རབ་ཏུ་འཆིང་བས་སྐྱོན་དུ་མི་འགྱུར་ཏེ་དེའི་ཆེ་སྐྱེན་ཡོད་ཅེས་གཞན་གྱི་ཐེ་ཚོམ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དེས་མཛད་པར་བཞེད་ནས་གསུངས་པ།གོས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལིའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་སོ། །དེ་ལྟར་གོས་པར་གྱུར་པ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱོར་བ་བསྒོམ་ པའི་རྗེས་སུ་ཆགས་པས་སེམས་གང་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཆགས་པས་གོས་པ་སྟེ།།ཤིན་ཏུ་མཐུན་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལྷག་མར་འདོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཚོགས་ལས་སྐྱེས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ལྷག་མ་དང་བཅས་པ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་རྣམས་ལ་ ཆོས་སྟོན་པའི་སྒོ་ནས་ཡོངས་སུ་གཞག་པར་འདོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།ཇི་ལྟར་ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོས་ཡེ་ཤེས་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པའི་དུས་སུ་བྱམས་པ་ཡོངས་སུ་གཞག་པ་སྟེ། དེ་ལས་བྱུང་བ་འདི་ལ་སྐྱོན་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་གནས་གང་ནས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྐྱེད་ཅེ་ན། དེའི་ཕྱིར་བཤད་པ། བགྲོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་བགྲོད་པའི་དམ་པའི་དངོས་པོའི་བདེ་བ་རྩ་ཐམས་ཅད་དང་ཚིགས་སོ་སོར་བླ་མའི་མན་ངག་འདིས་སྐྱེ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་རྣམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་རྣམས་སུ་འགྱུར་རོ། །ལས་གཞན གསུངས་པ།ཐོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་གོ་།དེ་ཡང་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལ་ལ་ནཱ་དང་ར་ས་ནཱ་དག་ཁ་སྦྱོར་བ་དབུ་མའི་ནང་དུ་བཅིངས་ལ། ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལི་ལས་བྱུང་བའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དང་བཅས་པའི་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་བྲིས་ནས་དེར་རྣམ་པར་གཟུང་བར་གྱུར་པའི་དགོངས་པས་སའི་སྙིང་པོ་ལ་གཞག་སྟེ་མང་ལ་དུའོ།
"彼即以迦陵迦文字明說空性:'何為樂'等,以'ka'字之義成為一切法之所詮。
一切法即蘊等皆不真實,故何有樂?凡我與我所、所取能取之相,三昧窮盡時於此中何為合理?
當貪著輪迴等為他人帶來痛苦時不合理,爾時勝義行境如何?
以互視如幻之事物故。
如是教法若以極縛為過失則有其因,此為他人疑惑,為彼等所作而說。
'染著'等,以'li'字之義。
如是成為染著,即大瑜伽,謂修習瑜伽後由貪著,心為三昧貪著所染。
'極相應識欲為余'即從識蘊所生菩薩等之身有餘,欲以說法門於世間中安立,如釋迦王入智慧時安立慈氏,從此而生則無過失。
如是從何處生識?為此而說:'行'等,以'ga'字之義,行之勝義事物之樂,一切脈及各關節,以此上師口訣,一切眾產生為菩薩等之大士。
其他所說:'天靈蓋'等,為內自性之火供。
其中'天靈蓋相合'即拉拉那與羅薩那二者相合,繫於中脈內,以阿里、嘎里所生文字,書寫帶有所脩名號之亥母等咒輪,以彼攝持之密意置於地藏,為多種。"
།དེའི་རྒྱབ་ཏུ་སྐྲ་རྣམས་ཀྱིས་གཡོན་ཅན་རང་བཞིན་གྱི་དངོས་པོ་རྣམས་སྦྱིན་སྲེག་རང་བཞིན་མེད་པའི་བཤད་པར་བྱའོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །འདི་དེ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་སྦྱོར་བ་འདིས་མེ་ཏོག་གང་ལ་མངོན་པར་བསྔགས་ནས་བྱིན་ན་དེ་དགོས་པ་གང་དང་གང་ཡིད་ཀྱིས་བསམ་པ་དེ་དང་དེ་བྱེད་དོ།དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་རབ་སྟེར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་སོ། །དེ་སླར་ཡང་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ་སོར་བསྐྱངས་པས་ཀྱང་གྲུབ་པ་སྟེ། སྔགས་ཤེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ། །ནང་གི་བདག་ཉིད་དུ་ནི་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་བསྲེགས་པས་མེ་ཏོག་སྟེ་ནམ་མཁའི་མེ་ཏོག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དེ་བྱིན་པས་ནི་བསམས་པ་སྟེ། བུད་མེད་དང་སྐྱེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྗེས་སུ་འཛིན་པས་དེ་དེའི་སྐད་ཅིག་ལ་དེ དང་འདྲ་བར་འགྱུར་ཏེ།སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ལ་སོགས་པ་དྲན་པས་ཏེ། དངོས་གྲུབ་སྟེར་བ་པོ་སྟེ། འཁོར་བ་ནི་ཅི། གྲོལ་བ་ནི་ཅི། བྲལ་བ་ནི་ཅི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་སོ་སོར་སྐྱོང་བར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གང་ཞིག་རྒྱུན་དུ་དེ་ཉི་མ་རེ་རེས་འགྲུབ་པ་སྟེ། ཟླ་བའི་བཏུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དང་རྩ་རྣམས་ཀྱི་རྟག་ཏུ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་ལས་ཀྱི་ཟླ་བ་སྟེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཆེན་པོའི་བདེ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བ་ལང་གི་ཤ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་དངོས་གྲུབ་བགྲོད་དེ་ཕྱིར་ཞེས་བྱ བའི་བར་དུ་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་སླའོ།།ད་ནི་འདི་རྣམས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་དུས་སུ་ཡང་འཁྲུལ་འཁོར་གང་གིས་བྱ་ཞེ་ན། དེའི་འཁྲུལ་འཁོར་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་འཁྲུལ་འཁོར་རབ་ཏུ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པར་བྱ་བ་ཡང་དུམ་བུ་དང་ལེའུ་ཚེར་ རྡོ་རྗེ་བྲི་བར་བྱ་བ་སྟེ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བས་ཀྱང་བསྐོར་བར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་གསུངས་པ། གཅིག་གིས་དམན་པའི་ལྔ་བཅུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དུམ་བུ་བཞི་བཅུ་ཞེ་དགུ་རྣམས་ས་གཞི་ལ་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བྲིས་པ་སྟེ། དེའི་ཚེ་ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པས་བྲིའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དུར་ཁྲོད་ ཀྱི་རས་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ།།དེ་ལྟར་དེར་ཇི་ལྟར་རིམ་པས་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་མོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་བོན་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ངོ་། །རིག་བྱེད་རྣམས་ཀྱི་དང་པོའི་དབྱངས་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་མོ། །རླུང་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ།
其後以諸發為左旋性之事物,應說火供無自性。
外在亦復如是。
"此彼"即以此瑜伽供養何等花朵,則能成辦彼等意中所思之一切所需,以"能賜一切悉地"之語故。
複次由"三昧耶"等各別守護亦得成就,"持咒瑜伽士"即為決定。
就內自性而言,一切以自性焚燒,花即虛空之花,智慧自性,由佈施即觀想,以攝受女人、男人等,彼于剎那成為與彼相同。
由憶念佛隨念等,為悉地賜予者。
輪迴為何?解脫為何?離係爲何?等。
如是守護各別三昧耶者,即某人日日恒常成就,以"月飲"之語故。
瑜伽母們與諸脈常時一切時中普行之業月,即俱生大樂之義。
從"牛肉"等至"趨向悉地故"之間皆易了知。
今若問此等作業時應以何輪,為此說其輪相:"金剛"等。
"應作金剛輪"即應畫作金剛形狀,亦應畫支分與葉形金剛,亦應以金剛鬘環繞。
即彼所說:"少一之五十"等,四十九分立即畫于地上,爾時隨業而畫,"尸林布等"即為決定。
如是于彼應如何次第繪畫:
毗盧遮那為字母"嗡"(ༀ,ॐ,oṃ,唵),
智慧種子為字母"吽"(ཧཱུྃ,हूँ,hūṃ,吽),
諸明咒之首元音為字母"嗡"(ༀ,ॐ,oṃ,唵),風為字母"ya"(ཡ,य,ya,亞)。
།ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབྱངས་ནི་ཡི་གེ་ ཨོཾ་མོ།།འཁོར་ལོ་བཟུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡོན་དང་གཡས་སུ་བསྐོར་བ་རྣམས་སུ་འཁོར་ལོ་གཉིས་བྲིས་ནས། ཐོད་པས་དབུས་སུ་གཞག་པར་བྱའོ། །དབང་གི་རྫས་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གུར་གུམ་ལ་སོགས་པས་འཆད་པར་འགྱུར་བ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ལྟར་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ རང་བཞིན་གྱི་འཕྲོ་བ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱི་ཡི་གེ་གཉིས་རྣམས་སུ་ཤར་བ་དེ་ནས་དབུས་སུ་སྔགས་མཚོན་པ་དང་བྲལ་བར་བྱའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་བསྒྲུབ་བྱའི་ཡི་གེ་རྣམས་མཚོན་པ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་རང་གི་རྡོ་རྗེའི་བུ་ག་ལས་བྱུང་བའི་རྩར་རྣམ་པར་བཟུང་བས་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། ། དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱིས་བདུད་རྩི་ལྔ་རྣམས་དབབ་པར་བྱ་སྟེ། སྦྱིན་སྲེག་དེས་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་བྱ་བ་སྟེ་ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །འདི་བྱས་པས་གཞན་ལས་སྣ་ཚོགས་པ་རྣམས་གསུངས་པ། དེ་ནས་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་དེ་ཡང་རྩ་བར་རབ་ཏུ་གྲགས་སོ། །དེ་ལྟར རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའོ།།དེ་བཞིན་དུ་གཉིས་པ་གསུངས་པ། སའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ། མངལ་ནས་སྐྱེས་པའི་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཏེ་སའི་ལྕུག་མའོ། །དེ་ལྟར་མཁས་པས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་རེངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡོན་པའི་ཆུ་སྐྱེས་སུ་གཡོན་པའི་ངོས་སུ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ ཏཱིར་ཞུགས་པས་སའི་ལྕུག་མས་བྱུག་པ་བྱས་པ་སྟེ་ཏིལ་གྱི་མར་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ།།རང་མཐར་གྱི་སྒྲས་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུ་སྟེ་བསྒྲུབ་བྱའི་སེམས་རང་གི་སེམས་ཀྱིས་དུས་སུ་མཉེས་པས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་དབང་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་དགོངས་པའི་དོན་ཏོ། ། རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་གཞན་གསུངས་པ། པ་ཐཱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་བྱ་བ་སྟེ་དེས་ཀྱང་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེའི་སྨན་རྣམས་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས་པའོ། །ར་ཛ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བཅུད་ལེན་གྱི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ། ར་ཛ་ནི་ཞེས བྱ་བ་ནི་ཡུང་བ་ནག་པོའི་ཁྱད་པར་རོ།།དེ་ལྟར་བྱས་པས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །འོན་ཀྱང་དངུལ་ཆུ་དང་ལྷན་ཅིག་བསྡུ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མན་ངག་གོ། །དེ་ལྟར་སྦྱོར་བ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་རྫས་བསྡུ་བ་གཙོ་བོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། སྤྲེའུའི་མཆིལ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲས་བུའི་ཁྱད་པར་རོ། །རང་གི་དབང་པོ་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོག་མའི་མེ་ཏོག་དང་ལྡན་པ་དང་། འདུས་པ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ་དེ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པས་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའོ།
一切字母之元音為字母"嗡"(ༀ,ॐ,oṃ,唵)。
"持輪"即在左右旋轉處畫兩輪,以顱器置於中央。
"諸灌頂物"即以鬱金等將要解說者。
如是輪相本性之十二放射中,於二字顯現后,于中央應離咒語標記。
于彼等中央,所修字母離標記者,即由自金剛孔所生之脈執持而得自在。
如是以咒降下五甘露,以彼火供為內自性之事業,余易了知。
由作此故說諸他種種,以"爾後業"等,彼亦于根本廣為人知。
如是為殊勝瑜伽。
如是說第二:"地"等,即胎生有情之特殊,為地之嫩芽。
如是智者一切時中"令僵"即於左蓮花左側入中脈,以地之嫩芽塗抹,胡麻油即菩提心。
以"自邊際"聲即金剛寶珠,所修之心以自心於時歡喜,一切以自性得自在,此為密意之義。
說其他殊勝瑜伽:"帕塔"等,即作殊勝瑜伽,以彼亦如所說而成。
彼之諸藥廣為人知。
以"惹匝尼"等說服食之殊勝瑜伽,"惹匝尼"即黑薑黃之特殊。
如是作已,彼如是如所說而成。
然應與水銀一同攝集,此為口訣。
如是"最勝瑜伽"即種種物之攝集為主要之義。
"猴唾"即果實之特殊。
"具足自根"即具初花及和合所生,應以彼具足而作。
།རྣམ་འགྱུར་མེད་པ་དང་ནི་ཁྲག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་འགྱུར་མེད པ་ནི་བྱ་རྒོད་ཀྱི་ནོར་བུའོ།།ཙཎྜ་ལཱིའི་བུ་མོའི་ཐོག་མའི་ཁྲག་དང་ལྷན་ཅིག་བྱས་ནས་སྒྲུབ་པ་པོས། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོར་རིགས་པས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྔགས་ཀྱིས་མི་གང་ཞིག་མི་མཐོང་སྟེ། དེ་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་མི་མཐོང་ངོ་། །ཕྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེས་བུའི་གཟུགས་སྤངས་ནས་བྱ་རྒོད་ཀྱི་ གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ།།ཡང་ན་རྣམ་འགྱུར་མེད་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཐོད་པ་རྣམས་སུ་རས་བལ་གྱི་ས་བོན་རྣམས་བཏབ་ལ་ཐོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེའི་བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་བཟུང་སྟེ་དབང་བསྐུར་བ་སྦྱིན་པ་དང་གཏོར་མ་དང་བསྲུང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་དེའི་ཐོད་པའི་སྟེང་ གི་རས་བལ་བླངས་ནས་བུ་མོས།བྱས་པའི་སྐུད་པ་ལ་དུར་ཁྲོད་དུ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་བུ་མོའི་མེ་ཏོག་བཟུང་སྟེ་དེས་སྐུད་པ་ལ་བསྒོས་ནས། སེམས་ཅན་གང་ལ་བཅིངས་པ་དེའི་ཡང་ཁྲག་འདྲེན་པའི་སྦྱོར་བས་ཁྲག་བཟུང་ལ་ཁྲག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བརྒྱབ་པ་དང་ལྷུང་བ་ལ་སོགས་པའིའོ། ། འོན་ཀྱང་བྱ་རྒོད་ཀྱི་ནོར་བུ་རྣམས་ཀྱིས་མི་སྣང་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །རྡོ་རྗེའི་ནོར་བུར་སོན་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བའི་དུས་རྣམས་སུ་རང་གིས་རིག་པའི་སྦྱོར་བའི་བདག་ཉིད་དུ་རང་གི་སེམས་འགྱུར་བ་སྟེ། དེའི་རྣམ་པ་དམིགས་པས་སེམས་ཅན ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པའོ།།འདི་ནི་མདོར་བསྡུས་པའི་ངེས་པའོ། །འཁྲུལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་ནང་དུ་སོན་པར་མཚོན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཁམས་ཀྱི་རེའུ་མིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་གིས་ཉུང་བའི་ལྔ་བཅུའི་ཁམས་དེ་རྣམས་ཏེ། དེ་ཡང་གཟུགས་ ལ་སོགས་པ་ལ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་སྟེ།དེ་བཞིན་དུ་ཁྲག་དང་ཁུ་བ་དང་རྐང་དང་རུས་པ་དང་ཤ་དང་ཆུ་རྒྱུས་དང་ལྤགས་པ་དང་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་དང་ཤ་དང་སྣབས་དང་ལུད་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཁམས་རྣམས་ལ་སོ་སོ་རེ་རེ་རྩ་རྣམས་ཀྱི་བུ་ག་དང་བུ་གའི་དུམ་བུ་རྣམས་སུ་དེ་ རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་བུ་གར་བདེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།རྩ་ཕྲ་མོའི་གཟུགས་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་སོ། །དེར་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པ་སྟེ། དེས་ལྷའི་གཟུགས་རྣམས་ནི་རླུང་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་རྣམས་སུ་འགྱུར་རོ།
"無變異及血"中,"無變異"即禿鷲寶珠。
修行者與旃陀羅女初血一同,于大尸林中依理以金剛亥母咒使某人不見,僅觸及即不可見。
"變化"即捨棄人形而變為禿鷲形。
或者,于無變異種種顱器中播種棉花種子,持取彼顱器之五甘露等,作灌頂賜予、施食及守護等,取其顱器上之棉花,
以少女所制之線,于尸林中持前述少女之花,
以此加持其線,
以引血瑜伽持取所繫縛眾生之血,"血"即打擊、墜落等所致。
然以諸禿鷲寶珠令不顯現。余易了知。
"至金剛寶珠"即于俱生喜時,自心成為自證瑜伽之本性,以彼相緣念成就一切眾生之一切事業聚。
此為略說之決定。
"輪"即應標示入于金剛寶珠內。
如是"界格"即四十九界,彼復於色等三十六,如是血、精、骨髓、骨、肉、筋、皮、風、膽、痰、肉、涕、唾等,
于彼等界各各脈孔及孔隙中,彼等於金剛寶珠孔中為"樂",以"細脈形"之語。
彼中"字"即最極無漏,以彼諸天形成為大風之自性。
།འདིར་བཤད་པ། རླུང་གི་ཕྲ་མོའི་གཟུགས་ཀྱི་ ནི།།ཡེ་ཤེས་དེ་དང་འདྲེས་པར་སོན། །ལྷ་ཡི་རྣམ་པའི་གཟུགས་བདག་ཉིད། །ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་གནས་པའོ། །ནོར་བུའི་ནང་སོན་རྩ་རྣམས་ཀྱི། །མཆོག་ཏུ་ཟག་མེད་ཡང་དག་རིགས། །ཁམས་རྣམས་ལ་སོགས་དེ་ལྟར་དུ། །སྣ་ཚོགས་བུ་ག་ལས་བྱུང་བའོ། །སེམས་ཅན་ ཀུན་གྱིས་བདག་ཉིད་སེམས།།འདིར་ནི་རྣམ་པར་བཟུང་ཞིང་བསམ། །སྐུ་གསུམ་དོན་ཆེན་པོ་རུ་ནི། །ཁ་སྦྱར་སྟེང་དུ་འབབ་པ་པོ། །དེ་རུ་སྤྲུལ་པའི་ལས་རྣམས་ནི། །དབང་ལ་སོགས་པ་ཀུན་དུ་འགྲོ། །རྣལ་འབྱོར་རྣམ་རྟོག་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་གར་མཁན་གྱིས་བསྟན་ ཏོ།།སྤྱི་བོར་ཁམས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །བག་ཆགས་རི་མོ་བྱེད་པ་ལའོ། །སྔགས་ནི་ས་གསུམ་གནོན་པ་སྟེ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྒྱུན་མི་འཆད། །ཅེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སླར་ཡང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཐོག་མར་སྔགས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་རྣམས་སུ་མཉམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་ པའོ།།ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་བ་གྲུ་གཟིངས་ལས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ལྗང་ལྷ་མོ་ལ་སོགས་པ་འདིའི་སྒོ་ནས་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་རྒྱས་པར་ བསྟན་པ་སྟེ།ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའི་བཤད་པའོ།། །།ཤིང་བཟང་རྣལ་འབྱོར་མར་བཏུད་ནས། །མིང་ཡིག་རྣམས་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །དེ་ཡིས་དེ་ལྟར་འདོད་ཀུན་ཉིད། །བསམ་པས་དངོས་གྲུབ་སྟེར་འགྱུར་ཏེ། སྣ་ཚོགས་མན་ངག་ངེས་བསམ་པ། །རྣལ་འབྱོར་ མ་ཀུན་བསྐྱེད་པ་སྟེ།།འཁྲུལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་བྲིས་པ་ཡིས། །རིགས་ཀྱི་ཀླུ་ནི་འདིར་འགྲུབ་སྟེ། །རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་བསྒོམས་པ་ཡིས། །ལས་བྱེད་པ་ཡི་འགྲེལ་བཤད་དེ། །རང་གིས་མདོར་བསྟན་རྒྱས་བཤད་ཀྱིའོ། །ཞེས་ བྱའོ།
此處說道: 微細風之形相, 與彼智慧相融入。
天尊形相之本體, 安住於一切身。
入于寶珠內諸脈, 最極無漏真實知, 如是諸界等一切, 從種種孔中生起。
一切眾生之自心, 於此執持而思維。 三身大義之中者, 雙運降於頂上時。
于彼化身諸事業, 灌頂等遍一切處。 為得瑜伽分別故, 佛陀舞者所示現。
頂上一切諸界中, 為作習氣之紋理。 咒即鎮壓三界者, 方便智慧恒不斷。
如是複次于金剛亥母最初應平等作咒輪,此為決定。余易了知。
此為吉祥空行海瑜伽母大續王註釋《法船》中,廣說金剛亥母與不二綠天女等由此門智慧生起儀軌之相,即第三十八品之釋。
頂禮勝木瑜伽母, 從諸名字所生起, 如是彼以諸欲求, 思維能賜諸成就,
種種教授決定思, 生起一切瑜伽母, 以畫輪壇之圖相, 於此成就種姓龍,
以根本咒誦持及, 壇城等諸修習故, 此為作業之註釋, 自略說與廣說也。
།ད་ནི་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་དགུ་བའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་སླར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སླར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ངག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡང་སོ་སོར་མཚོན་པར་མཛད་དེ། འདིར་སོ་སོར་མཚོན་པ་ཅི་ཞེ་ན། གསུངས་པ། ཤིན་ཏུ་བཟང་ མོའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེའི་སྦྱོར་བ་སླར་ཡང་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། མིང་གི་ཡི་གེ་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་སླར་ཡང་། ལམྦ་ཀ་ཡི་རབ་སྦྱོར་བ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ལམྦ་ཀའི་གནས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ སྟོབས་ཀྱི་ལས་དང་ལྡན་པ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་རྟའི་འགྲོས་ཞེས་བྱ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་རྣམས་སུ་བྲི་བ་ལ་སོགས་པ་སོ་སོར་མཚོན་པར་མཛད་པ་དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་པའམ་མདོར་བསྡུས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ད་ནི་འདིའི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ཐོག་མར་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱི་ཡི་གེ་ལ་ སོགས་པ་གསུངས་པ།དེ་ལྟར་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བྲའི་ཡི་གེའི་དོན་ཉིད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་སྦྱོར་བ་ལ་གནས་པ་སྟེ། སྡུག་བསྔལ་དང་ཀུན་འབྱུང་དང་འགོག་པ་དང་ལམ་གྱི་རིགས་པ་རྣམས་སུ་གང་བསྐྱེད་པ་རབ་ཏུ་དགའ་བ་བསྒྲུབས་པའི་རྣལ་ འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམས་པས་དེ་རབ་ཏུ་དགའ་བ་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ།།དེ་ཉིད་གསུངས་པ། འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར་དགའ་བ་དང་བཅས་པའི་བསམ་པས་བྱས་པའི་སྙིང་རྗེ་དེས་སེམས་ཅན་དང་རབ་ཏུ་ཕྲད་པས་སེམས་སྡུག་བསྔལ་བར་ འགྲོ་སྟེ་འདི་ནི་སྡུག་བསྔལ་གྱི་བདེན་པའོ།།དེའི་ཕྱིར་ཀུན་འབྱུང་སྟེ་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་དང་བྱམས་པ་ཤིན་ཏུ་མཐུན་པས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པའི་སྤྱོད་པ་དགྲོལ་པའི་རྒྱུར་སེམས་རབ་ཏུ་འགྲོ་སྟེ་འདི་ནི་ཀུན་འབྱུང་གི་བདེན་པའོ། །འགོག་པ་ཡང་བྲལ་བའི་དགའ་བས་འགྲོ་བ་ མེད་པའི་བཏང་སྙོམས་བསྒྲུབ་པའི་བཏང་སྙོམས་ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་ཆོས་སྤངས་པས་དེ་བཞིན་དུ་འཕོ་བ་མེད་པར་བྱེད་པས་སེམས་ཅན་སྨིན་པའི་རྒྱུར་སེམས་རབ་ཏུ་འགྲོ་བ་ནི་འགོག་པའི་བདེན་པའོ།།ལམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཡང་གཉིས་ཀྱི་དངོས་པོ་དང་བྲལ་བ་དེས་ལྷན་ ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བར་གནས་ཏེ་གང་གི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་དགའ་བས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་གྱི་གཟུགས་སུ་སེམས་རབ་ཏུ་འགྲོ་བ་འདི་ནི་ལམ་གྱི་བདེན་པའོ།
現在宣說第三十九品之釋: "複次"等,"複次"是指以前所說之語,世尊又作各別顯示。
此處何為各別顯示? 所說:"極賢瑜伽母相應"等。
其相應複次如何?即"于諸名字"。
如是複次,"蓮華之勝相應",即以蓮華處之諸字及菩提分智慧力之業相應。
如是,以所謂"馬步"等咒輪書寫等作各別顯示,應知此為略說或攝要。
今此廣說,首先宣說智慧力字等:"如是極喜"等。
以"布"字義住于極喜相應,于苦、集、滅、道諸理中所生起極喜,成就之瑜伽士以修習瑜伽而生極喜,即是如此。
即說彼義:為度輪迴苦故,以具喜之意樂所作之悲心,由與眾生相遇而心趨向苦,此即苦諦。
因此集諦,以最勝喜與慈極相順,心趨向作為解脫一切眾生行為之因,此即集諦。
滅亦以離喜,無行之舍修習,以舍有無法,如是作無遷變,心趨向成熟眾生之因,此即滅諦。
于"道"亦離二事,住于俱生喜,以極喜故,為令一切眾生獲得智慧,心趨向菩提道相,此即道諦。
།དེ་ལྟར་གང་གིས་འགྲོ་ཞེ་ན། དགའ་བ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་གསུངས་པ།རྩ་བའི་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རྩ་བའི་སྔགས་རྐང་པ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དེའི་རྒྱུས་ཏེ་ཅི་ཞེ་ན། ཇི་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེའི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་དང་། མིང་གི་ཡི་གེ་རྣམས་སུ་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །བཤད་པའི་ མཚན་ཉིད་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ལེའུ་དང་བེའུ་རྣམས་སུ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པས་ཐིམ་པ་དང་ལོངས་སྤྱོད་པ་དང་ཁྱབ་བདག་ཉིད་དུ་སོན་པ་ཞེས་བྱ་བས་དགའ་བ་བཞི་རྣམས་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ།དེ་ལ་ཐིམ་པའི་སྡུག་བསྔལ་ལོ། །ལོངས་སྤྱོད་པ་ནི་ཀུན་འབྱུང་ངོ་། །བདག་ཏུ་ བྱེད་པ་ནི་འགོག་པའོ།།ཁྱབ་བདག་ཉིད་ནི་ལམ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཤར་བ་རྣམས་སུ་དང་། འཕོ་བ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དུས་རྣམས་སུ་སྡུག་བསྔལ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་བྱང་ཆུབ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་སླར་ཡང་ཐབས་གང་གིས་ འགྱུར་བ་གསུངས་པ།ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཛྙཱའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་བསམས་པ་སྔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་དང་ལྡན་པ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་རྒྱུས་ཏེ། །དབུགས་རྒྱུ་བའི་བདག་ཉིད་ཅེས་ བྱ་བ་ནི་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་རྣམས་སུ་ནང་དུ་གནས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཕྱི་རོལ་དུ་གང་འདོད་པ་དེ་བྱེད་དེ་དེས་དེ་དང་འདྲ་བའི་སེམས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་ཀུན་རྫོབ་བདེན་པ་བཟུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པའི་སྒོ་བཟུང་ནས་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ པར་བྱེད་པས་ན་བརྟན་པ་དང་ཕྲད་པ་ལས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ།།དེ་ལྟར་བྱས་པས་འཇིག་རྟེན་འདི་ལ་ཡང་མངོན་སུམ་གྱིས་དགོས་པ་ཅིར་འགྱུར་བ་གསུངས་པ། སྟོབས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བ་ལའི་ཡི་གེ་གཉིས་ཀྱི་དོན་གྱིས་ཏེ། ལས་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་ཀྱི་ ཚོགས་རྣམས་སུ་སྟོབས་ཏེ་ནུས་པ་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟར་རྩའི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ལས་གང་དུ་ཞུགས་པས་ནུས་མཐུར་འགྱུར་བ་གསུངས་པ། ཡིད་བཟང་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཤིན་ཏུ་བཟང་མོའི་ཡི་གེའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་དེས་ནི། ཐོག་མ་ཉིད་དུ་སུའི་ཡི་གེའི་དོན་ གྱིས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དེ།དེ་ལྟར་དབུ་མའི་ནང་དུ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པས་སོ།
如是何以趨向?所說"四喜"等: "根本咒"者,即具四十八支根本咒之因。
何也?如一切瑜伽母之咒支及名字中所生起。
以所說之相,于諸品章中以普行等而融入、受用、自性遍主等,生起四喜。
其中,融入是苦,受用是集,作為自性是滅,遍主自性稱為道。
如是于諸咒顯現中,及十二遷變時中,生起苦等,一切時中皆為證悟之義。
如是複次以何方便成就?所說:"智慧"等。
以"惹納"字義,"具智慧"者即思維平等性,具前相之瑜伽士,由彼相應眾生利益之因。
"氣行自性"者,即於一切脈之普行中,以內住性而於外作所欲,此即與彼相似心之義。
如是"執持世俗諦"者,即執持輪迴眾生世俗諦門而修證菩提,故由遇堅固而決定。
如是作已,於此世間以現前有何利益?所說:"力"等,以二"巴拉"字義。
"于諸業"者,即于諸業聚中成為有力能者。
如是由脈普行入於何處而成威力?所說:"意賢母"等,以極賢母字之勝相應,首先以"蘇"字義如是解說,即由入于中脈內故。
།འདིས་ཀྱང་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་འཆད་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་གསལ་བར་གསུངས་པ། ཟ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བྷའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་སོ། །ལས་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་ པའི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རིག་པས་དང་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པས་སོ།།དེ་རྣམས་ཀྱང་སེམས་ཀྱི་ཞེན་པ་དང་བྲལ་བ་རྣམས་སུ་རྟོག་པ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་དང་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུས་བཤད་པའི་རིམ་པས་རང་བཞིན་དུ་ཟ་བར་གྱུར་པ་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པར་དགོངས་སོ།།རང་བཞིན་འདི་རྣམས་ཀྱིས་ཅིའི་གཟུགས་ཅི་ལས་བྱུང་བ་ཟ་ཞེ་ན། གསུངས་པ། ཞུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དྲིའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ། ཞུ་བྱས་བདུད་རྩི་དྲོན་མོ་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚམས་ཐམས་ཅད་དྲིལ་བུ་ཅན་གྱི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་སྟེ། འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་དེ་དྲོ་བ་སྟེ་དེའི་སྐད་ཅིག་ལས་སོ། །དེའི་དབུས་སུ་མ་བཅོས་པའི་ངོ་བོའི་འཁོར་ལོ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་གཟུགས་ཀྱིས་གང་བསྐྱེད་པ་དེ་རྣམས་བཟའ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་ལམྦ་ཀའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ། བདུན་ཞེས བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།ལམ་གྱི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་དྲིལ་ཅན་མ་ཡང་བཤད་པར་བྱའོ། །འཕྱང་བར་གྱུར་པ་བྱང་ཆུབ་ས་བོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུ་ཤིང་གི་མེ་ཏོག་ལྟ་བུ་འཕྱང་བར་འགྱུར་བ་ཁ་འོག་ཏུ་བལྟས་པའི་རྩ་སྙིང་གའི་དབུས་ནས་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ངལ་ སོས་བརྟན་པ་ཀྵུཾ་གི་རྣམ་པའི་ཡི་གེ་འབར་བཞིན་པའི་གཏུམ་མོ་མཚོན་བྱ་མཚོན་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ས་བོན་གྱི་སེམས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དེར་དབུས་སུ་སྙིང་ག་དང་ལྟེ་བ་དག་ཏུ་འགྲོའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ།།དེ་ལྟར་དེའི་ས་བོན་གྱི་ངེས་པའི་ཚིག་ གསུངས་པ།མེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ། པའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་སོ། །མེའི་རྣམ་པའི་ལྷ་མོ་དེ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། མེའི་ཡི་གེ་ཀྵུཾ་གི་ཡི་གེའི་རྣམ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ལྷ་མོ་དེ་ཤིན་ཏུ་བཟང་མོ་སྟེ་གཏུམ་མོའི་རྣམ་པ་གཙོ་མོ་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་མ་ལྟ་བུ་སྟེ་དེ་ རྣམས་ཀྱིས་སྙིང་གི་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ་སེམས་ཉིད་ཕའོ།།དེ་དག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་སླར་ཡང་དྲིལ་ཅན་མའི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་དང་། རྩའི་རང་བཞིན་ཅིར་འགྱུར་བ་གསུངས་པ། ཀེང་རུས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཀའི་ ཡི་གེའི་དོན་ཉིད་ཀྱིས་སོ།
此亦解說勝義諦,明說彼等:"月"等,以"跋"字義。
"大業"者,即以前說內自性智及世俗諦。
彼等亦于離心執著處,修習無分別自性等,此與根本咒因所說次第,成為自性月已,如是等為密意。
以此等自性,何形何所生而食?所說:"融化"等,以"德里"字義。
"融化作甘露並暖"者,即一切際金剛鈴之勝相應,彼大貪慾即暖,從彼剎那。
于其中央,以當說未造作體性輪之形所生起者,當食之,此為其義。
今說蘭巴迦字之勝相應,所說:"七"等,以"藍"字義,亦當解說前說持鈴母。
"垂下菩提種子"者,即如水生花般垂下,向下觀看之脈,從心間中央至臍中央安住,
以"吽"字形燃燒之猛火,所表所能表之菩提心種子,具三十七心自性,于中央心間與臍間而行,如是相連。
如是說彼種子之詞義,所說:"火"等,以"帕"字義。
"彼火相天女"者,即火字"吽"字相自性之天女,極賢妙,即猛火相主尊,如自壇城眾之母,彼等之心性,即心自體,為父。
彼等即壇城與壇城眾。
如是複次說持鈴母種子字及脈自性成何?所說:"骨"等,以"卡"字義。
།ཀེང་རུས་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རླུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་ཀེང་རུས་ཀྱི་སྒྲས་དྲིལ་ཅན་མ་སྟེ་རླུང་གི་ཡི་གེའི་ས་བོན་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡེ་ཤེས་དང་བཅས་པ་དང་། ལྷ་མོ་དང་ཐབས་རིག་པའི་གཟུགས་ཅན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ས་བོན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེར་བདག་ ཉིད་ཀྱིས་དུར་ཁྲོད་དུ་ཕྱིན་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་གནས་ལས་རང་གི་ལུས་འདོར་བ་དང་ལྡན་པས་དུར་ཁྲོད་ཅེས་བྱ་བར་མངོན་པར་བརྗོད་དོ།།ཕྲ་མོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པར་རླུང་གི་སྲོག་འབབ་པས་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྣམས་སུ་འགྲོ་བ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་ རང་བཞིན་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་འདིའི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ། དེའི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེའི་དབུས་སུ་སླར་ཡང་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རེ་ རེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་མཐར་རོ།།རྩ་བའི་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྐང་པ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དེའི་དེ་ལྟར་ཡི་གེ་རྣམས་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་འཕྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་གསུངས་ པ།ོཾ་ཨ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིམ་པས་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་དྲིལ་ཅན་མའི་གསང་བ་རྣམས་སུ་སྟེ་རླུང་གི་ལྟེ་བར་ཏེ་དེའི་དབུས་སུ་སྦྱོར་བའི་བདུད་རྩིའི་རང་ བཞིན་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།བདུད་རྩིའི་འོད་བཞིན་གདན་བཞིའི་རིམ་པ་སྟེ་གང་གི་ཕྱིར་དེར་གསུངས་པའོ། །དེ་ལྟར་དང་པོར་བྱས་ནས། ཕྱི་ནས་ལས་ནི་ཡང་དག་བརྩམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཀླུ་ལ་སོགས་པས་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རིམ་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་གསུངས་པ།འཁྲུལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་སྔོན་མོའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་གིས་དམན་པའི་དུམ་བུ་ལྔ་བཅུའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེ་རྣམས་སུ་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་དགོད་པ་གསུངས་པ། རྣམ་པར་ སྣང་མཛད་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་མོ།།ཐོག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུམ་བུ་ཐོག་མར་དགོད་པར་བྱའོ། །རིག་བྱེད་ཀྱི་དང་པོ་ཡི་གེ་ཨོཾ་མོ། །ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །ད་ནི་ཀླུ་དགུག་པ་དང་དབང་དུ་བྱ་བ་དང་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་གསང་པ་གསུངས་པ། ཀླུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་མདོར་བསྟན་པའི་ ཚིག་གོ།
"骨架識別風"者,此處"骨架"聲即持鈴母,風字種子即識與智慧俱,天女與方便智慧形相之菩提種子,此為其義。
"于彼自身往詣尸林"者,即從彼處捨棄自身而具,顯說為尸林。
細微智慧相之風命下降,自身往詣諸佛剎土,即以諸佛形相自性,此為其義。
如是"此之種子字"等,如是解說,于彼種子字中央,複次當修習當說之咒字。
"如是各各"者,即咒字之末。
"根本咒"者,即具四十八支自性,如是諸字放射種種瑜伽母,此為其義。
今說修習壇城輪,所說:"嗡阿"等,壇城輪即以前說次第當修習。
"秘密"者,即前說持鈴母諸秘密處,即風臍,于其中央相應甘露自性,即如甘露光四座次第,是故於彼所說。
如是先作已,"后當正發起諸事業"者,即龍等幻輪次第,說彼等幻輪:"幻輪"等,如是"青色形"者,即具四十九分自性。
于彼等安立咒句所說:毗盧遮那即字母"嗡"。
"最初"者,即于最初分安立。
明咒之初字母"嗡"。余易了知。
今說召龍、降伏及諸天之秘密,所說:"龍"等,為略說之句。
།སོགས་པའི་སྒྲས་མི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་བྱེད་པའོ། །འོ་ན་ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་དུ་སངས་རྒྱས་པ་རྣམས་སྙིང་རྗེ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ངག་ཏུ་བཏོན་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་སྲོག་གཅོད་པར་འགྱུར་ན། ཅི་ལྟར་ མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པར་ནུས་ཅེ་ན།མི་ནུས་པ་གསུངས་པ། དེ་ནི་བདེན་ཏེ་འོན་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཚིག་གིས་མི་འགྱུར་བ་གསུངས་པ། རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དུས་ཐམས་ཅད་དུ་སྨོན་ལམ་ལ་སོགས་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་དུ་རྣལ་འབྱོར་ལ་གོམས་པར་བྱེད་པའི་དུས་ རྣམས་སུའོ།།བརྩེ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་གི་སེམས་གསད་པ་དེ་དྲུག་པའི་དོན་གྱིས་དང་པོ་དེ་རང་གི་སེམས་གསོད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་སོ། །ཡང་ན་སླར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡང་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་བསྟན་པ་ལ་གནོད་པ་ བྱེད་པ་དང་།མཚམས་མེད་པ་ལྔ་བྱེད་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་གྲོལ་བའི་རྒྱུར་བརྩེ་བ་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་སྔོན་དུ་བཤད་པའིའོ། །ལྷ་རྣམས་ཇི་ལྟར་དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། སྡང་བའི་ལྷ་དང་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་པ་ལ་བྱེད་པའོ། །དེ་ཇི་ལྟར་སྡང་ན་དེ་གསུངས་པ། དྲག་ པོས་གྲོང་ཁྱེར་སུམ་བརྩེགས་བསྲེགས།།ཁྱབ་འཇུག་གིས་ནི་ཐམས་ཅད་དཀྲུགས། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་ཚངས་པས་སྤྲུལ། །དེ་བཞིན་སླར་ལ་སྡུད་པར་བྱེད། །དགྲ་བཅོམ་གྱིས་ནི་སྡིག་བྱས་ཏེ། །ཀཽ་ལ་སོགས་བྱུང་རྣམ་པར་ཤེས། །ལྷ་ཡི་བླ་མས་སྐྱེ་རྣམས་ཀྱི། ། འདོད་པ་བྱས་པ་གཅོད་པ་ཡིན། །བྲམ་ཟེ་ཉི་མ་ཡི་ལྷ་ཅན། །སྐྱོབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བ་ལང་གསད། །དེ་ལྟར་སྡང་བ་བྱེད་རྣམས་ཀྱི། །ངེས་པར་གསོད་པ་བྱེད་པའོ། །བདེ་གཤེགས་སྙིང་རྗེས་བརླན་པ་ཡིས། །བདག་ཉིད་དམྱལ་སོགས་འགྲོ་བ་མཆོག་།ཅེས་སོ། །འོན་ཀྱང ལྷ་རྣམས་སོགས་པ་འདི་རྣམས་རང་རང་གི་དུས་སུ་འབྱུང་བ་ལ་རང་བཞིན་གྱི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སུ་གསད་པ་དེས་དམིགས་པ་མེད་པས་སོ།།སླར་ཡང་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པ་ནི་མིན་ནོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་དྲན་པས་ཀྱང་ཕྱག་ལ་སོགས་པ་མི་བྱའོ་ཞེས་འཇིག་རྟེན་དུ་དེ་ལྟར་རབ་ ཏུ་གྲགས་པས་འཇིག་རྟེན་གྱི་བྱ་བ་ལ་གཅིག་ལ་གཅིག་མི་རྣམས་མི་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་དམ་པ་མ་ཡིན་པའི་བྱ་བ་བྱེད་པས་བསད་པ་དང་མཚུངས་པའོ།།དེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་རང་གི་སེམས་བསད་པས་ཐམས་ཅད་གསད་པར་འགྱུར་རོ།
"等"字表示對人等的作為。
然而,在一切乘中諸佛具有悲心者遠離殺生等,大悲者僅以語言表述也會成為殺生,如何能夠現前作為呢? 說其不能:"此誠然,然而世尊言說不變",
所說:"常時"等,即一切時中以愿等乃至菩提,于修習瑜伽之時中。
具慈悲自性之瑜伽師殺自心,彼以第六義初時殺自心,即以法界自性。
或者"複次"者,即顯示瞋恨眾生損害教法及作五無間罪者,為彼等解脫因而生起慈悲等,如前所說。
諸天如何,為此所說:對瞋恨天、龍及夜叉等作為。
彼如何瞋恨,說彼:"大自在焚燒三重城,毗濕奴攪動一切,梵天化現一切自性,如是複次攝集。
羅漢作罪,俱羅等生識。
天之上師于諸生,斷除所作欲。
婆羅門具日天,諸救護者殺牛。
如是諸作瞋恨者,決定作殺。
善逝以悲潤澤,自身地獄等趣勝。"
然而諸天等此等於各自時中生起,于自性法源中殺彼,以彼無所緣故。
複次非現前作為。
于外以念亦不作禮拜等,如是世間廣為人知,於世間事業中,人人相互,諸大人作非正行而殺,與此相等。
"彼"者,如是解說。
是故以殺自心而成殺一切。
། དེའི་ཕྱིར་དེས་བསད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ལས་ཐམས་ཅད་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བུས་བྱ་བ་རྣམས་གསུངས་པ། བདེ་མཆོག་ཕྱི་མ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལ་སོགས་པ་བཤད་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་བྱ་བ་སྟེ། གང་ཅུང་ཟད་དབང་གི་ལས་ལ་སོགས་པ་འདིར་གསུངས་པ་གང་དེ་ཐམས་ཅད་ཇི་ལྟ་བའི་ཆོ་གས་ངེས་པར་གོར་མ་ཆག་པར་བྱ་བ་སྟེ། རང་གི་སེམས་ཀྱིས་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་དགོངས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་འདིར་བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་འདིར་མདོར བསྡུས་པས་མན་ངག་རྣམས་ཀྱིས་ལྷན་ཅིག་ལས་རེ་རེའི་ཅུང་ཟད་བཤད་པར་བྱ།།ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ཀླུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མཐའ་ནས་རིམ་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨའི་འདབ་མ་རེ་རེ་ལ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་བརྒྱད་རེ་རེ་སྟེ་རྩའི་ཡི་གེས་ཀྱང་ཀླུའི་ རྒྱལ་པོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང་།མཐའ་ཡས་ཀྱིས་གནོན་པ་ནི་འོག་དང་སྟེང་གི་དབྱེ་བས་སོ། །དེ་ལྟར་སླར་ཡང་སྙིང་གའི་པདྨ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེས་སྲོག་ནི་ནོར་རྒྱས་འདིས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་སླའོ། ད་ནི་རླུང་ཀླུའི་རྒྱལ་པོའི་རང་བཞིན་འདི་རྣམས་ཀྱི་ ལས་མཛད་པར་བཞེད་ནས་གསུངས་པ།དགུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འཇུག་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་དགང་བ་སྟེ། འགེངས་པའི་དུས་སུ་ཇི་སྲིད་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིར་རླུང་ཐམས་ཅད་མི་འཇུག་པ་དེ་སྲིད་དུ་དགང་བར་བྱ་སྟེ། འདིས་ཀླུ་རྣམས་འགུགས་པར་འགྱུར་རོ། ། འདི་ལྟར་འདི་རྣམས་ཀྱི་གཏོང་བས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས་གྲོལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ། ཆར་དབབ་པའི་དོན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་དུ་དེ་སྲིད་དུ་གཏང་བར་བྱ་བ་སྟེ། ཇི་སྲིད་དེར་ཐིམ་ནས་སོང་གི་བར་དུའོ། །དེས་དེ་ལྟར་གཏོང་བ་དང་འགེངས་པ་དག་གིས་ཆར དབབ་པ་བུམ་པ་ཅན་གྱིས་བྱ་སྟེ།ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རབ་ཏུ་འབབ་པ་དེས་དེ་ལྟར་ཆར་འབེབས་པར་འགྱུར་ཏེ་རྩ་བའི་སྦྱོར་བས་སོ། །དེ་ལྟར་ཆར་ཆེས་པ་སེལ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆར་ཆེས་པ་བཟློག་པ་སྟེ་མཉམ་པའི་རླུང་གིས་རྣམ་པར་ཐིམ་པ་ན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ རེངས་པར་གྱུར་ཏེ་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་ངེས་དེ་བཞིན་ནོ།།ཀླུ་མོ་རྣམས་འདིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོར་རྒྱས་ལ་སོགས་པའི་ཆུང་མ་དེ་རྣམས་ཀྱང་དེ་ཉིད་བྱས་པར་འགྱུར་རོ།
因此"彼殺"等言詞即如是。
如是一切事業以何等儀軌作為,所說:"勝樂後續"等,即隨順金剛空行等所說續部而作,凡此所說少許灌頂事業等一切,皆應如法以儀軌決定無誤而作,即"以自心如是"之密意義。
"如是此處當說"者,即此海空行略攝,以諸教授同時各別略說事業,如是相連。
即彼所說:"龍"等,"從邊次第"者,即于蓮花每一花瓣上各有八龍王,以根本字亦有龍王遍勝及無邊所壓,以上下分別。
如是複次當知心蓮,彼命即增益此等,如是等易解。
今欲作此等風龍王自性事業而說:"召請"等,"入"者即命填充,于充滿時乃至一切風不入中脈之間當充滿,以此召請諸龍。
如是此等以放出而請departure者,即諸龍解脫,為降雨故者,即于外放出乃至彼處融入而去為止。
如是以彼放出及充滿降雨瓶形者作,乃至菩提心極降下,如是將成降雨,以根本瑜伽故。
如是"遣除過度雨"者,即遮止過度雨,以平等風融入時菩提心凝固,于外亦決定如是。
"諸龍女此"者,即諸識自性增益等妃眷,彼等亦成就此性。
།དེ་ལྟར་ཐབས་གང་གིས་ན་བུམ་པ་ཅན་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་བ་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པས་འགྱུར་བ་གསུངས་པ།ཕུཿཡི་གེ་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བརྒྱད་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་སྟེ་ཀླུ་རེ་རེ་ལ་བརྒྱད་བརྒྱད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རེ་རེ་ལ་སྲོག་ལ་སོགས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་འཕོ་བ་ སོ་སོའི་དབྱེ་བ་རྣམས་ཀྱིས་གནས་བརྒྱད་རྣམས་སུ།ཕུཿའི་ཡི་གེ་བརྒྱད་ཉེ་བར་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྙིང་ག་དང་མགྲིན་པ་དང་ལྟེ་བ་དང་མགོ་བོ་དང་སྤྱི་གཙུག་དང་གསང་བ་དང་ནོར་བུའི་བུ་ག་དང་སྣའི་རྩེ་མོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པས་འདི་རྣམས་སུ་ ཀླུའི་རྒྱལ་པོའི་རྣམ་པར་གཞག་པར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ནོར་རྒྱས་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་སྟེ། །སྙིང་ག་རུ་ནི་དུང་སྐྱོང་ངོ་། །མགྲིན་པ་རུ་ནི་པདྨའི་ཀླུ། །པདྨ་ཆེན་པོ་མགོ་བོ་སྟེ། །སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་འཇོག་པོའོ། །གསང་བར་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་འདོད། །སྟོབས་རྒྱུ་ནོར་ བུའི་བུ་གར་རོ།།མཐའ་ཡས་སྣ་ཡི་རྩེ་མོར་རོ། །རྒྱལ་དང་རྣམ་རྒྱལ་དེ་བཞིན་འདིར། །རྐང་མཐིལ་དང་ནི་མགོ་དག་ཏུ། །ཚིགས་རྣམས་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པར་རོ། །ཞེས་བྱ་བའོ། །ཕན་ཚུན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་སླའོ། །དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ ཕག་མོའི་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་རྣམས་སུ་བྱའོ།།དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྩ་བའི་སྔགས་དང་དེ་བཞིན་དུ་ཤིན་ཏུ་བཟང་མོའི་རྩ་བའི་སྔགས་གཉིས་སུ་མེད་ པའི་སྦྱོར་བའི་བདག་ཉིད་དང་མིང་གི་ཡི་གེ་རྣམས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་བདག་པོ་དང་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་མཚམས་སྦྱོར་གྱི་སྐད་ཅིག་གིས་གསད་པ་ལ་སོགས་པས་དང་ཀླུ་དགུག་པ་ལ་སོགས་པས་དང་རྟའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་རྒྱས་པར་བསྟན་པ སྟེ།ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་དགུ་པའི་བཤད་པའོ།། །།འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་ཁྱབ་བདག་མོ། །རྟ་རྣ་མ་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས། །ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བར་ལྷ་མོ་དེ། །གནས་ནས་སྒྲུབ་བྱེད་སྒྲུབ་པ་པོ། །སྡང་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་གསོད་པར། །བྱེད་དེ་དེ་ནི་ དམིགས་པས་སོ།
如是以何方便而成瓶形等,以等而說變化:"呼字八"等,"八八"者即六十四,于每一龍各成八八。
複次"種種三摩地如是"者,于每一以命等次第如何遷移,以各別分類於八處,應當安置八個呼字。
其中心間、喉間、臍間、頭部、頂髻、密處、寶珠孔及鼻尖。
如是以如是次第於此等安立龍王相。
即彼所說: 增益居於臍中央, 心間安住持螺者, 喉間則為蓮花龍, 大蓮安住于頭部, 頂髻之上為龍主, 密處欲求呼嚕呼, 力因安住寶珠孔, 無邊安住鼻尖上。
王與勝王如是此, 足底以及頭部中, 遍滿一切諸關節。
"互相"等一切易解。
如是一切當作金剛亥母根本咒輪。
吉祥空行海瑜伽母續王大疏《船筏》中,廣說世尊根本咒及如是極賢根本咒無二瑜伽自性與名字等,以及壇城輪主與事業眾結合剎那殺等,及召請龍等,以及馬輪儀軌之相,即第三十九品釋。
敬禮解脫輪迴遍主尊, 馬耳母尊作禮已, 彼尊天女事業合, 住已修者作成就, 以彼所緣而殺害, 具有嗔心諸有情。
།བདག་གིས་སེམས་ཅན་དགོངས་པའི་ཕྱིར། །དེ་ཡི་དོན་གསལ་བྲི་བར་བྱ། །ད་ནི་རྟ་རྣ་མའི་ལེའུ་བཞི་བཅུ་པའི་བཤད་པར་གསུངས་པ། དེ་ནས་དེའི་ཕྱིར་སླར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལེའུ་སྔོན་མའི་རྗེས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ ཐེ་ཚོམ་དང་ལྡན་པས་དེས་སླར་ཡང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་ཇི་ལྟ་བའི་མཆོད་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་བྱས་པས་དེ་བཞིན་དེ་དེས་མཉེས་པ་སྟེ།ལྷ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས་མངོན་པར་མཛད་པ་འདི་གསུངས་པ། རྟ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྟ་རྣ་མ་དང་ཀཉྩི་ དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་དེ་རྣམས་ཀྱི་མིང་གི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བར་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རིམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡི་གེ་རེ་རེའི་ངེས་པའི་ཚིག་རྣམས་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ།།དེ་ལྟར་ཡང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མིང་གི་ཡི་གེའི་ངེས་པའི་ ཚིག་གི་སྦྱོར་བ་བསྡུས་པའི་དོན་གྱི་གནས་གང་དུ་གནས་ཞེ་ན་གསུངས་པ།སྙིང་ག་རུ་ནི་ཡང་དག་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ཏེ་སྙིང་པོའི་དོན་འདིར་སྙིང་གའི་དོན་ནོ། །དེའི་དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་སྟེ་དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ཧ་ཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐོག་མ་ཉིད་དུ་ རྟ་རྣ་མའི་ཡི་གེ་རྣམས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།དེས་ཧའི་ཡི་གེ་ནཱ་ད་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བའི་ཐིག་ལེ་ཙམ་མོ། །ལུས་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟེ་བ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ལོ་དེ་ཐམས་ཅད་དུ་སྟེ། སྙིང་གའི་དབུས་ལས་ཀྱང་ནི་ལངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏུམ་མོ་དེ་ཉིད་དེ་ལྟར་ནཱ་དའི་ བདག་ཉིད་ཅན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་གསལ་བ་ངེས་ཏེ།ཀྱང་གི་ཡི་གེ་ནི་སྡུད་པའོ། །དེ་ལྟར་བྱུང་བ་གང་གིས་ཡིན་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ཡའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ། དེ་ལྟར་ཡ་ཡིག་འགྲོ་འོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཐམས་ཅད་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་དག་སྟེ་ཧེ་ར་ཎོ་དང་དྷཱ་ཏུ་བྷེ་རི་ནི་འགྲོ་བའོ། །ཅི་ འགྲོ་གསུངས་པ།སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། འདིར་སྲོག་གི་སྒྲས་སེམས་ལ་བཤད་དོ། །ཅིས་ཤེ་ན་སྲོག་ཆགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྲོག་ནི་སེམས་སོ་ཞེས་བྱ་བར་བྱས་ནས། རྡོ་རྗེའི་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེ་བརྗོད་དུ་མེད་པ་དེས་བསྐུལ་བ་སྟེ། མདོར་ན་ གང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དེས་བསྲེགས་པས་སེམས་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བར་འགྲོའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
為利諸有情思維故, 我當明寫彼義理。
今說馬耳母第四十品釋: "其後為此複次"等,前品之後,金剛亥母等具有疑惑,故彼複次金剛亥母如是作供養於世尊吉祥黑怖,如是彼以此歡喜。
"天"者即吉祥黑怖所現此說:"馬"等,即將解說馬耳母及金剛及正等菩提分三摩地彼等名字之字的相應,以將說之次第解說每一字之語源。
如是一切名字語源相應攝義處所於何處安住耶?說道:"安住於心間",此中心要義即心間義。
應當修習于其中央,即彼所說:"訶字"等,首先當說馬耳母諸字。
其中"從訶字之拿達"者,即樂之明點。
"一切身"者,即于臍等一切輪,"從心間中央亦起"者,即彼猛火如是具有拿達自性,決定智慧光明,"亦"字為攝集。
如是生起由何?說道:由耶字之義,如是"耶字往來"者,即一切身往來二者,黑熱諾與馱都貝日是往。
何往?說道:"命"者,此中以命聲說心。為何?以成為一切有情之內故,說命即心已,"被金剛風所動"者,即被不可說明點所激發。
總之,義為由彼燒盡一切分別,心自性趣入光明。
།དེ་ལྟར་ཡང་རྩའི་གཙོ་བོ་སྙིང་ག་དང་ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོ་གཉིས་སུ་རྡོ་རྗེའི་རླུང་ལ་བརྟེན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཀའི་ཡི་གེ་རྣམ་པར་འཇོག་པར་བྱེད་དེ། དེ་ཉིད་གསུངས་པ་ དུ་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་སོ། །དེ་ལྟར་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་འདབ་མ་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་གའི་པདྨའི་འདབ་མ་སོ་སོར་དེ་ཉིད་དགའ་བས་རྩའི་ཚད་དུ་ཞིག་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཚད་དུ་གྱུར་བ་ཇི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་རྣམས་སྟོན་པ་ནི་སླར་ཡང་ གསུམ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།སླར་ཡང་གི་སྒྲས་འདབ་མ་བརྒྱད་ཀྱི་རྩ་སྟེ་དེས་དེ་ལྟར་ཡང་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་གསུམ་གསུམ་དུ་འགྱུར་བ་སྟེ། ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་དེ་རྣམས་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་མ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་རླུང་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་ གཟུགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་གནས་པ་འདི་ནི་ངེས་པའོ།།སླར་ཡང་ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོར་རྩའི་པདྨ་འདབ་མ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་སུ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་གནས་པའོ། །གནས་དེ་རྣམས་སུ་རྡོ་རྗེ་རླུང་གི་རྣམ་པར་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་གསུངས་པ། དེའི་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ རེ་རེའི་ནང་རྣམས་སུ་རྟ་རྣ་མ་ལ་སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་གཟུགས་ཀྱི་གནས་པའོ།།འོ་ན་རྡོ་རྗེའི་རླུང་ནི་རྣམ་པ་མེད་པའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པ་ཡིན་པ་རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གསུངས་པ། ཎ་ཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཎའི་ ཡི་གེའི་དོན་གྱི་ལྷ་མོ་དེ་ཡང་གསལ་བ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།རྣམ་པ་དང་བཅས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །དེ་ཇི་ལྟར་མི་གསལ་ཞེ་ན། རང་བཞིན་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རགས་པའི་རྣམ་པས་སོ། །སེམས་དེ་ཉིད་རགས་པའི་རྣམ་པས་མི་གསལ་བའི་གཟུགས་སུ་འགྲོ་སྟེ། དེ་དེ་ལྟར་ གསལ་བ་རབ་ཀྱི་མཐར་ཕྱིན་པས་རྡོ་རྗེའི་རླུང་སྟེ་རྡོ་རྗེ་དང་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།སེམས་ནི་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་དུ་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་ཁམས་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་ཏེ་དེས་རྣམ་པ་མེད་པར་བཤད་དོ། །ཡང་གི་ཡི་གེ་ནི་བསྡུ་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་ གསལ་བ་དང་མི་གསལ་བ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཅན་རྣལ་འབྱོར་མའི་གཟུགས་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
如是複次,於心間與臍輪二主要脈中,依于金剛風者之嘎字安立,即彼所說"幾許"等,為二偈頌。
"如是於二十八葉中"者,即於心蓮各葉中,彼即以喜為脈量,彼等量如何? 彼等顯示即"三三"者,
以"複次"聲為八葉之脈,如是亦以身語意法性成三三,彼二十四于身等輪中住母等之金剛風,以極細形相而住,此為決定。
複次于臍輪中,於十二葉脈蓮中空行母等安住。
于彼等處金剛風相成何?彼說:"爾時"者,于各內中馬耳母等以壇城輪形而住。
若謂金剛風成無相之形,瑜伽母是有相耶?說道:"拿字"等,以拿字義之天女亦不明顯,即不成有相。
云何不明顯?"具自性"者,即以粗相。心性以粗相趣入不明顯之形,如是以最極明顯故為金剛風,以與金剛平等性故。
心於一切身內,具諸根等一切及界之形,彼說為無相。
"亦"字為攝集。
是故義為具無二明與不明自性瑜伽母之形相。
།དེས་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་རང་ལུས་དང་སེམས་བསྒྲུབ་ པ་རྫོགས་པ་དེའི་ཚེ་ཀཉྩིའི་ཡི་གེ་གཉིས་ཀྱིས་གཞན་གྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བྱེད་པའི་རྒྱུར་འདོད་པའི་ཁམས་སུ་བསྐྱེད་པ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བར་བཤད་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ།འདོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེར་བྱུང་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིགས་པས་སོ། །དེའི་ཚེ་ཐར་ པའི་གཟུགས་ཅན་གྱི་ལས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།ལས་དང་ཡོངས་སུ་ལྡན་པས་ལས་ཅན་ཏེ་བཤད་པར་འགྱུར་བའི་བརྙས་པ་བྱེད་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་གསད་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། རྣལ་འབྱོར་མའི་གཟུགས་སུ་འདོད་པའི་ཁམས་སུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །གང་གི་ལས་ ཀྱིས་སྐྱེ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ཐར་པའི་གཟུགས་ཅན་དུ་འགྱུར་བའོ།།དེ་ཆོས་གང་གིས་འགྱུར་བར་གསུངས་པ། ཙྱ་ཡིག་འཕོ་བ་ཡི་ནི་ཆོས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཤིན་ཏུ་སྡང་བའི་སེམས་ཅན་གཞན་རྣམ་པར་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་རྣམས་མནར་མེད་པ་ལ་སོགས་པར་འཚེད་དོ། །དེ་ལྟར་ མནར་མེད་ལ་སོགས་པར་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་ཡིད་ལ་བྱས་ནས་བདག་དེར་འཚེད་པར་བྱེད་པ་མཆོག་ཡིན་གྱི་དེ་རྣམས་ཀྱི་གྲོལ་བ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་ཇི་སྲིད་དུ་སྡང་བའི་ལས་རྣམས་ལ་དགའ་བ་དང་བྲལ་བར་བྱེད་པ་དེ་སྲིད་དུ་ཐམས ཅད་སེམས་ཀྱི་ནང་དུ་གྲོལ་བ་སྟེ་གཉིས་ཀ་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།།ཅི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གཞན་གྱི་དགོས་པ་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱི་བདག་དང་བདག་གི་བའི་འཛིན་པ་དང་། འདོད་པ་དང་མི་འདོད་པའི་བག་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་དྲི་མ་མེད་པའི་སེམས་དེའི་ནང་དུ་གྲོལ་བ་ ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།སྡང་བ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱོན་སྤངས་པས་རང་གི་སེམས་ཀྱི་ནང་དུ་དེ་ལྟར་གྲོལ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུངས་པ། སེམས་ནི་སྐྱོན་རྣམས་སུ་འཕོ་འགྱུར། །གཞན་གྱི་བསམ་པས་སྐྱོན་མེད་དེ། །རྐང་པ་ལག་པ་ལ་སོགས་པས། །གཞན་ལ་བརྒྱབ་ཀྱང་སྐྱོན་ མེད་དོ།།དེ་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ཡི། །རྣམ་པ་ཙམ་དུ་གནས་པས་སོ། །བག་ཆགས་བཅས་བྱུང་སྐྱོན་རྣམས་ཀྱིས། །འཆིང་བ་རྣམས་ཀྱིས་འཕོ་བའོ།
由此,瑜伽母等自性真實三摩地菩提分中安住的瑜伽士,當其自身與心修持圓滿時,
以兩個康吉字作為生起他人圓滿因的欲界,如是所說故而言:"欲"等。
彼處所生,即前說之理。
爾時"解脫形相之業"者,由具足業故為有業,即將說之輕蔑作者彼等,為成辦殺等事業故,于瑜伽母形相中生起欲界之心。
以何業使一切眾產生為解脫形相。
以何法成就?所說:"遮字遷移之法",極具嗔心損害他眾生者,令其焚燒于無間等處。
如是瑜伽士等於無間等處作意法已,自身于彼處焚燒為最勝,
為使彼等獲得解脫故作殺等,乃至令離嗔業之喜,爾時一切於心內解脫,二者皆得解脫。
豈非菩薩行利他者,以離我執與我所執,及離欲不欲習氣故,于無垢心內解脫,即由斷除嗔者過失故,如是于自心內解脫。
如是亦說:"心轉為諸過,以他意無過,以手足等相,打他亦無過。
彼住唯身等,諸相而已故,具習氣過失,以諸縛遷移。"
།གྲངས་མེད་པ་ཡི་གཟུགས་ཅན་གྱི། །སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་གཟུང་བར་བྱ། །སེམས་གྲོལ་བ་ཡི་ཐམས་ཅད་ནི། ། དེར་ནི་ཐམས་ཅད་གྲོལ་བར་འགྱུར། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་དགའ་སྡང་བདག་ཅན། །གཞན་ལ་བརྙས་པ་ཡི་ནི་སེམས། །བསོད་ནམས་སྐྲུན་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་པས། །འདི་ཡི་ཕན་ཡོན་འདིར་ཅི་ཟད། །འདི་དང་གང་དུ་གསད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །བདུན་པ་ཞེས་བྱ་བ ལ་སོགས་པས་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པས་ན་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་སྟོན་ཏེ།ཅིའི་དོན་སྟོན་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་སའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་བདག་ ཉིད་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐོག་མ་ཉིད་རང་གི་སེམས་གསད་པར་བྱ་སྟེ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་གང་གི་ཚེ་འགྱུར་བ་སྟེ་བརྟན་པ་དང་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱབ་པ་པོར་རོ། །དེའི་ཚེ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་འཁོར་ལོ་གཉིས་སུམ་ཅུ་རྩ་ དྲུག་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་རྡོ་རྗེའི་རླུང་ལྷའི་རྣམ་པའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞིང་འདིར་ཐམས་ཅད་བསད་པའི་ལས་རྣམས་ཀྱིས་ནི་སེམས་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།འདི་བྱས་པས་ཕྱི་རོལ་ཏུ་སྡང་བའི་སེམས་ཅན་དེ་རྣམས་ལ་བསྟན་པར་བྱ་བར་གསུངས་པ། གང་གང་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱེད་པ་སྟེ་བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ་པོ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་འདི་རྣམས་ཀྱིས་བསད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་བྲིའི་དེའི་སླར་ཡང་སྣག་ཚ་གསུངས་པ། དུག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྟོགས་པར་སླའོ། །གཤིན་རྗེའི་འཁྲུལ་འཁོར་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་ཧེའི་གཟུགས་ཅན་ལ་བྲི་བར་བྱའོ།།དེ་ཡང་སྔོན་དུ་བཤད་པ་སྟེ། ལེའུ་ཚེ་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུའི་བདག་ཉིད་ཅན་ལའོ། །དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་འདི་དགོང་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཉིད་ཕྲེང་བ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ནི་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་ པོའིའོ།།དེ་ལྟར་ཐོག་མར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རེའུ་མིག་ཐོག་མ་ལ་སྟེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་མོ། །རིག་བྱེད་དང་པོ་ཡང་དེ་ཉིད་དུ། ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །ད་ནི་རྟ་རྣ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ། ས་བོན་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྟོགས་ སླའོ།།འོན་ཀྱང་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པས་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིགས་པས་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་གསུམ་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་སྔགས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྣམས་སུའོ།
無量形相之, 心之行當執, 心解脫一切, 于彼皆解脫。
顛倒喜嗔我, 輕蔑他之心, 瑜伽士為造, 福德此利益, 於此何處殺。
所謂"第七"等,即前所說安住于正等菩提分三摩地,故以彼等三摩地等字顯示。
為何義故顯示?如是最初以地字義三十七自性中央者,即殺一切眾生最初自心,當成為一切自性時,即遍於堅固與流轉等。
爾時於前說二輪三十六內,當修持金剛風天形相,此中以一切殺業而思維,是為此義。
由此于外嗔恨眾生彼等當示現,故說"何何"等,彼等所作,即由思維而成就。
如是彼等殺害之機輪圖,復說其墨:"毒"等,易解。
所謂"閻魔機輪"即畫於水牛形相。
彼亦前說,即於四十九自性品中。
于彼當置此咒鬘者,即咒即鬘,咒鬘即妙臂王咒。
所謂"如是最初"者,即于初方格,毗盧遮那即字母"嗡"。
初明咒亦如是,余易解。
今說修持馬頭母壇城之輪,所謂"種子字"等,易解。
然由普行等前說之理而修持,即于金剛亥母三種咒機輪等輪中。
།སླར་ཡང་ངོ་མཚར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པའི་ རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་དང་།དེ་བཞིན་དུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་དཔའ་བོ་མཐའ་མེད་པ་སྤྲོ་ཞིང་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ཐོབ་པ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དཔྱད་པ་གསུངས་པ། སེམས་ཅན་ཤིན་ཏུ་བསམ་པ་ཆུང་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་བལྟས་ནས་དེས་སྐྲག་སྟེ། འགའ་ ཞིག་གིས་ཐོས་པ་དང་བསམ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་པས་དེ་བཞིན་དུ་ཡང་ཤེས་རབ་དམན་པས་མི་ཤེས་ཏེ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་ལམ་དེ་རྣམས་སུ་འགྲོ་བའི་མུ་སྟེགས་ཅན་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ལ་བལྟས་ནས་འགྱེལ་ཏེ་ཕྱི་མའི་དུས་སུ་ཆུད་ཟོས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བསམ པ་གང་གིས་བྱང་ཆུབ་མི་ཐོབ་པ་སྟེ་ཤིན་ཏུ་རིག་པའོ།།དེའི་ཕྱིར་ཀྱེ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་མཆོག་ཏུ་ངོ་མཚར་བ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྟེ། །ཚུལ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ། གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་ཡིད་ ལ་བསམ་པ་བཏང་ནས་ཡིད་ཀྱིས་ངོ་མཚར་བསྐྱེད་དེ།དེའི་ཚེ་རང་ཉིད་ལ་ཡིད་ཆེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་གི་ཤེས་པ་དེས་སླར་ཡང་དིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་དབུས་ནས་ཡང་ལངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་མཐའ་མེད་ཅིང་མུ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་བྱས་ནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཞུ་བ་བྱེད་པ་སྟེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བདག་འདྲིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་ ཀྱིས་སོ།།དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་པོ་ཁྱབ་བདག་སྟོན་པ་ཅི་ཡིས་བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དང་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་གལ་ཏེ་བདག་ཅག་འབྲས་བུ་དང་རྒྱུའི་རང་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་གཞག་ན་དེའི་ཚེ་ཁྱེད་ཉིད་གང་གི་རང་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་ བཞག་ཅེས་བདག་གི་ཐེ་ཚོམ་ཡོད་དེ།འདིར་ཅི་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་གཞག་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། དཔྱོད་པ་ཐོག་མའོ། །གཉིས་པ་གསུངས་པ། གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གལ་ཏེ་དེ་སྲིད་ཁྱེད་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་འབྲས་བུའི་གཟུགས་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་ཇི་ ལྟར་གསད་པ་དེ་དེ་ལྟར་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིས་འདྲ་བར་གསུངས་པ་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཡོད་དོ།
複次"稀有"等,說金剛亥母等瑜伽母眷屬,如是金剛手等無邊勇士展現並獲得極喜者之觀察。
觀見眾生極小意樂等,彼生恐懼,有些由聞思等所作,如是亦因智慧低劣而不知,觀見入于顛倒道之外道等彼等而墮落,后時損失眾生之意樂不得菩提,極為明瞭。
是故"嗚呼"等,具最稀有者,"此理"者即所說相,"由何"者即如是說。
如是舍意念已,意生稀有,爾時由自信者以己智,複次"今日"等亦如是。
其後"復從中起"等,金剛手等一切如來與菩薩等無邊無際者作供養已如實請問,即"我問世尊"等,以二偈半。
即說彼義:"啊,世尊主遍主導師,以何我"者,即金剛手等及一切勇士,若我等安立為果因自性,爾時汝即安立為何自性,我有疑惑,於此世尊安立為何,是為初察。
說第二:"若"等,若爾時汝世尊為果形,則如是殺,汝如是所說此有疑惑。
།གསུམ་པ་གསུངས་པ། ཡང་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡང་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྒྱུའི་གཟུགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་གནས་ན་འབྲས་བུའི་གཟུགས་ཀྱིས་སྐྱེས་བུ་སྟེ། དེའི་ཚེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཇི་ལྟར་ གསོད་པར་བྱེད།འདི་ནི་དགོངས་པ་སྟེ་འབྲས་བུའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་ཟེར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་དེ་ཉིད་རྒྱུའི་གཟུགས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་འདི་ནི་སྐྱེས་བུ་སྟེ། དེའི་ཚེ་འདི་རྣམས་ཀྱི་ཇི་ལྟར་གསོད་པ་ལ་སྦྱོར་བར་ བྱེད།སོམ་ཉི་འདིས་ཕྱི་རབ་ཀྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཐུགས་ཀྱིས་གཟིགས་ནས་ཐེ་ཚོམ་དང་བཅས་པ་སྟེ། གཞུང་འདི་རྣམས་བསྟན་པས་གསུངས་ཤིག་པའོ། །བདག་གི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཆོས་སྟོན་པའི་དུས་སུ་བདག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཐེ་ཚོམ་གསུམ་སེལ་བའི་ལན་གསུམ་དྲིས་པའོ།།གསུངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ལན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ལའོ། །ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉན་པ་ལ་སྦྱོར་བའོ། །ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ངའི་ཚིག་ལ་རྩེ་གཅིག་པའི་ སེམས་ཀྱིས་སོ།།དེ་ཉིད་གསུངས་པ། འབྲས་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལས་ཀྱི་རྗེས་མཐུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་པའོ། །ཡང་ན་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ལ་སོགས་པའོ། །མདོར་ན་ང་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་གང་ཅུང་ཟད་ མིག་གི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པས་མཐོང་བའམ་ལེན་པ་ལ་སོགས་པ་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་གཟུགས་དེས་དེ་དང་འདྲ་བའི་རྣམ་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་འབྲས་བུར་འགྲོ་བ་སྟེ།འབྲས་བུའི་གཟུགས་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཀྱང་བདག་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲས་བུའི་གཟུགས་ ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྟེན་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་སྟེ་དེའི་ཡོན་ཏན་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ཉིད་པས་བདག་ཅེས་བྱ་བའོ།།བདེ་བའི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་རྣམས་ཀྱི་གཞི་ནི་བདེ་བའི་གནས་ཏེ། བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་དམིགས་པ་གང་གི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ ཡང་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་རྟེན་གྱིས་གཟུགས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་དབང་གིས་དང་།འབྲས་བུའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་བ་སྟེ་ཁྱེད་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ།
說第三:"或者"等,或者世尊以因相安住,以果相為士夫,爾時彼等如何殺害。
此是密意,以果相指法界。"
世尊"者,如是彼即以因相化身體性之相為士夫,爾時此等如何作殺害。
以此疑惑,金剛手以心觀見後世眾生具有疑惑,請說示此等教法。
"我之"者,于金剛手說法時稱"主"者,即向世尊請問三種疑惑之三種答覆。
"說"等為世尊之答覆。
"金剛"者,即對金剛手等。
"聽"者,即專注聽聞。
"語"者,即以專一心於我語。
即說彼義:"果"等,"業隨順"者,即種種寂靜等。
或者繪製壇城等。
總之,我世間與出世間任何為眼根等所見或取等隨順之相,以彼相似相而成為果,為果相故。
然而"我一切樂之處"者,一切果相等之所依即法身,由受用彼功德故稱"我"。
"樂處"者,諸樂之基即樂處,一切樂即緣于俱生等,因彼等亦以法身依處之相,由彼等業力,一切果相等成為佛與菩薩等,如汝金剛手等。
།དེ་ལྟར་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་རང་ བཞིན་ཀྱང་སྟེ་ལས་རྣམས་ནི་འབྲས་བུ་ལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་རྒྱུད་བསྒྲུབས་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ཅིང་གཉིས་སུ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་སེམས་སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པ་དང་སྤྲོས་པ་མེད་པ་དང་བྲལ་བས་རྣམ་པར་གནས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་སོ།།སྤྱོད་པ་དང་པོ་གསལ་བའོ། །གཉིས་པའི་གསུངས་ པ།རྒྱུད་བཅས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྒྱུ་དེའི་རྐྱེན་མཁས་པས་ལས་ནི་རྐྱེན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་གསད་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱ་བ་སྟེ། དེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འབྲས་བུའི་གཟུགས་ཀྱིས་བྱས་པའི་ཕྱིར་དེ་དང་འདྲ་བར་བཤད་ དེ།གསད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཟུགས་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །འདི་ནི་གང་འདིའི་དྲི་བ་གཉིས་པ་གསལ་བའོ། །གསུམ་པ་གསུངས་པ། དམག་དཔུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཀྱི་དཔུང་སྟེ་གཡུལ་ ངོ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་ངན་པའི་ལས་ཆེན་པོའི་སའི་འཇིག་རྟེན་ལ་བལྟས་ནས་མཁས་པའི་སྦྱོར་བ་འཛིན་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་དེའི་ཚེ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱ་སྟེ་དེས་དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པར་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བྱའོ།།དེའི་ཕྱིར་འདིར་གསོད་པ་དང་ མི་ལྡན་པ་སྟེ་མི་འགྱུར་བའམ།གལ་ཏེ་འགྱུར་བའོ། །དེའི་ཚེ་དམག་དཔུང་ལ་སོགས་པ་མཐོང་བས་འདྲེས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་སེམས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་སོ་སོར་གསལ་བར་གྱུར་པ་སྐྱེས་བུ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་འབྲེལ་པ་ རྣམས་ཀྱི་གཉིས་སུ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ཡང་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུམ་གྱིས་གསལ་བར་བྱ་བ་གསུངས་པ། བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་ངེས་པར་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུའོ། །དེ་ལྟར་སྔར་དང་གཞན་ཐམས་ཅད་རྟོགས་སླའོ། ། འོན་ཀྱང་གང་བཤད་པ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་བརྗོད་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་འཁྲུལ་འཁོར་དང་སྔགས་དང་འཁོར་ལོ་གསུམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ།
如是因果自性亦即諸業于果法身續成就為一而無二者,以離有戲論及無戲論之心而安住者即是諸佛。
第一行為明瞭。 說第二:"具續"等,一切事物無二之因,其緣由智者稱為緣,即殺等業行,由彼世尊以果相所作故,說為與彼相似。
"殺"者,即以自身世尊之相。
此為此中第二問題明瞭。
說第三:"軍隊"等,具佛身體性之諸士夫之軍隊,即觀察戰場等惡行大業之世間,由諸持智者瑜伽者,爾時令彼成無二,如是為一切體性心成種種趣向之義。
是故此中無殺或不變,若變異。
爾時由見軍隊等,以雜合相生心,彼亦各別明瞭,以士夫等諸相,由因果關係諸無二而作。
如是亦以三個半偈頌明示所說:"自身"等乃至"決定"。
如是前及其餘一切易解。
然所說能詮所詮相,彼一切當作金剛亥母之機輪、咒語及輪三者,此為決定。
།དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས ལས་རྟ་རྣ་མའི་ལྷ་མོ་རྣམས་དང་དཔའ་བོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བས་གསད་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཡེ་ཤེས་ངེས་པའི་ཚིག་གིས་རིམ་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ཡི་གེའི་དོན་གྱི་མིང་རྣམས་དང་གོ་ཆའི་སྔགས་ལ་སོགས་པས་གཤིན་རྗེའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་དཀྱིལ འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ།ལེའུ་བཞི་བཅུ་པའི་བཤད་པའོ།། །།ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་གནས་པ་མོ། །བྱ་གདོང་ལྷ་མོར་ཕྱག་བྱས་ནས། །རླུང་དང་རྣམ་ཤེས་རྣལ་འབྱོར་མས། །མ་ལུས་སྨྱོ་བར་བྱེད་པ་ དང་།།ཡི་དགས་འཁོར་ལོ་ཉིད་ལྷ་མོ། །ཀུན་རྫོབ་བདེན་པའི་གཟུགས་ཅན་མ། །དེ་ཡི་འགྲེལ་པ་རྟོགས་བྱེད་པ། །འདོད་པ་ཀུན་སྟེར་བདག་གིས་བཤད། །ད་ནི་བྱ་གདོང་མའི་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཅིག་པའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའིའོ། །ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྨྱོ་བར་བྱེད་པ་སྟེ། རྙེད་དཀའ་བ་ནི་གང་གིས་དེ་ལྟར་ལམ་བཟང་པོར་རབ་ཏུ་འཇུག་ཅིང་ལམ་ངན་པ་སྤོང་བ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབྱུག པ་ལ་སོགས་པས་སྣ་ཚོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་སྟེར་བ་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་གང་གིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེ་ན། གསུངས་པ། །བྱ་གདོང་མ་ཡི་རབ་སྦྱོར་བས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ། བརྩོན་འགྲུས་བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་ཆོས། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། ཧི་མ་ལ་ཡ་ཞེས་བྱ་བའི་མདོར་ བསྟན་པའི་ཚིག་རྣམས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡང་སྟེ།དེ་རྣམས་བཤད་པར་བྱ་བའོ། །མདོར་བསྡུས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉུང་དུ་བསྡུས་པ་སྟེ་རྒྱུད་གཞན་རྣམས་སུ་ནི་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་སླར་ཡང་གང་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེ་ན། གསུངས་པ། ལྟེ་བ་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།འཁོར་ལོའི་གཙོ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །ད་ནི་ཡི་གེ་རེ་རེའི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གསུངས་པ། མཁའ་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཁའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་ཁ་གཱ་ ན་ནཱ་ཡིས་སོ།།དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་མཁའི་གཟུགས་ཏེ། ཕོ་ཉ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་ཕོ་ཉའི་སྒྲས་རང་གིས་རིག་པ་འབབ་པའི་རྩ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པ་སྤངས་པ་འདིས་ནམ་མཁའི་གཟུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་གནས་སོ།
這是《吉祥空行海瑜伽母大續王註疏船筏》中,以馬頭天女眾與勇士無二瑜伽而作殺等事業集,
以智慧決定語句次第相及字義名稱與鎧甲咒語等,
廣說閻魔機輪之輪及壇城輪修法等儀軌相,即第四十品釋。
以業瑜伽而住者,禮敬鳥面天女已。
由風與識瑜伽母,令一切成狂亂者。
餓鬼輪即天女相,具世俗諦形相者。
彼之註疏令了知,我說能賜諸欲求。
今說鳥面女第四十一品釋:"爾後"等。
"極瑜伽"者,即將解說。
"一切"者,令一切有情狂亂。
"難得"者,即由此而善入妙道並舍惡道,因其以杖等賜予一切有情種種苦故。
如是由何成就?說道:"以鳥面女極瑜伽"。
如是,"精進菩提分法"等,以及《喜馬拉雅》所說諸句文字亦當成就,當解說彼等。
"略說"者,即簡略,因於其他續中廣說故。
如是複次於何處修?說道:"臍輪"等。
"輪主"者,即將說明之壇城輪體性。
今說諸字各別廣釋:"空相"等,即"卡"字義,最初以卡伽那那。
如是自性為空相,"使者"者,此中以使者聲詞表示自證流注之脈,舍能取所取相,由此而住于虛空相自性。
།གང་གི་ཚེ་དེའི་ཚེ་རྐན་དང་རྡོ་རྗེ་ཆུ་སྐྱེས་དབུས་སུ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་རབ་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ།རྐན་ནི་མགོ་བོའི་དབུས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྔ་པའི་དོན་གྱི་གཉིས་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་དང་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་དབུས་ནས་སོ། །སྟེང་དུ་བསྐྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་རླུང་གིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་སོ། ། ལྷན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདི་དང་དེ་ལྟར་ལྡན་པ་གསུངས་པ། །ལུས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཱའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ། ལུས་ནི་འདར་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེས་དེའི་དུས་སུ་མདའི་ཤུགས་ཀྱིས་གྱེན་དུ་བསྐྱོད་པ་སྟེ་རང་གི་སེམས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ལུས་ཐམས་ཅད་འདར བར་བྱ་སྟེ།དེས་དེ་ལྟར་མི་འཕོ་བ་སྟེ། དྲག་ཤུལ་སྦྱོར་བའི་བྱ་བས་སོ། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་སོ། །དེ་ལྟར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོམས་པར་གྱུར་པས་རྟག་ཏུ་དུས་ཐམས་ཅད་དུའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པའོ། །ཕྱི་རོལ་ཏུ་རྩེད་མོའི་ དུས་སུ་ཡང་འཕོ་བ་མེད་པ་འགྲུབ་སྟེ།དེ་རྣམས་ནི་གཡོ་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ནའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་གསལ་བར་གསུངས་པ། ཇི་སྲིད་རྣལ་འབྱོར་པ་མི་འདོད་ཀྱི་བར་དུ་སྟེ་བཤད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་མགོ་བོའི་དབུས་ནས་རླུང་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ མི་གཡོ་བ་དེ་སྲིད་དུ་རབ་ཏུ་འབབ་པ་སྟེ།སྐད་ཅིག་ནས་བརྩམས་ནས་ལོ་སྟོང་ཕྲག་ལ་སོགས་པར་རོ། །བརྒྱ་ལ་ཞིག་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་རང་གི་འདོད་པའམ་མི་འདོད་པས་མཚན་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་འཁྲུལ་པ་སྟེ་སྣ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ནའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་འཆད་པ་ གསུངས་པ།དེ་ལྟར་སྣའི་བུ་གར་སོན་པའི་སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྐན་དུ་རྣམ་པར་འཁོར་བ་ལས་ཡང་འོངས་པའི་སྲོག་གོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་གཡོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ལྟེ་བའི་བར་དུ་འོང་བ་གང་གི་ཚེ་ལྟེ་བའི་གནས་སུ་ཀུན་དུ་འཕོ་བ་སྟེ། རྣམ་པར་ འཕོ་བ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་དབྱེ་བས་སོ།།དེའི་ཕྱིར་མཉམ་པར་རབ་ཏུ་འབབ་པའི་དུས་སུ་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ། །དེ་གསལ་བར་བྱ་བའི་དོན་དུ་གསུངས་པ། ལྟེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་སོ།
當其時于腭與金剛蓮花中央者,即說極瑜伽。
腭即頭部中央,金剛蓮花中央者,即第五義之第二,即從金剛與蓮花中央。
"上行"等,以極細分識與風之菩提心。
"俱"者,即說此與彼相應。
"身"等,以伽字義,即"令身顫動"。
彼時以箭勢上行,以自心瑜伽令一切身顫動,由此而不漏失,以猛烈瑜伽之事業。
以此等語。
"如是作"者,由串習而恒時一切時中。
"瑜伽士"者,即瑜伽士中最勝無漏者。
于外嬉戲時亦成就不漏失。
彼等即"不動"等,以那字義明說:乃至瑜伽士不欲之間,即以所說三摩地從頭部中央以諸風識不動,乃至極流注,從剎那乃至千年等。
若於百中,由瑜伽士自欲或不欲而成相。
"彼迷亂即鼻"等,以那字義解說:如是至鼻孔之命即從腭中旋轉而來之命。
何以故?"臍中動"者,從金剛道至臍間而來,當於臍處普遍流動。
"從遍流"者,即以左右分別。
是故當于平等極流注時作,此為決定。 為明顯此義而說:"臍輪"等,如是而說。
།དེ་ལྟར་བྱས་ པས་ཅིར་འགྱུར་བ་གསུངས་པ།འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རླུང་དང་བཅས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་གླེན་པའི་དངོས་པོར་སྨྱོ་བ་བཞིན་དུ་འཁོར་བ་སྟེ། དེས་དེའི་དུས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་མཐོང་བ་ནི་རྐང་གཉིས་ལ་སོགས་པ་དེ་དང་ འདྲ་བར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ།།ལྷག་མ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །སླར་ཡང་དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་ཧི་མ་ལ་ཡའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་གྱི་སྦྱོར་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་བསྟན་པ་གསུངས་པ། ཧི་ཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ། །འཕྱང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྐན་གྱི་དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་ ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་ཧིའི་ཡི་གེའི་རྣམ་པ་དང་ནཱ་དའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཏེ།དེར་རླུང་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་འགྲོ་བའོ། །དེ་ལྟར་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་དཔའ་བོ་རང་གིས་མངོན་སུམ་དུ་སྟེ་རླུང་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་པས་གསུངས་པ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མའི་ཡི་གེའི་ གསུངས་པ།མ་ཡིག་རང་གིས་རིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་ནམ་མཁའི་གཟུགས་སྐྱེས་ཏེ་དེ་ཉིད་ཕོ་ཉ་སྟེ་རང་གིས་རིག་པའི་བདག་ཉིད་སྔོན་གྱིའོ། །དེའི་ཕྱིར། བདག་ཉིད་རྣམ་པའི་གོ་འཕང་གནས། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་ཀྱང་ངོ་། །དེའི་ཕྱིར་ཐིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དང་ ཡའི་ཡི་གེ་གཉིས་ཀྱི་དོན་གྱིས་ཏེ།སྔོན་གྱི་རྡོ་རྗེ་དང་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་དབུས་སུ་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །རྐན་གྱི་དབུས་སུ་ཐིམ་པ་སྟེ། དེ་ཅིས་ན་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བའི་རྣམ་པའི་གཟུགས་སུ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་རྟོག་པའི་བར་འགྲོ་བ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་གླེན་པར་གྱུར་པའི་སྨྱོན་པའི་འདུ་ཤེས་ཀྱིས་སོ།།རྣམ་པར་ཤེས་པ་རླུང་དང་བཅས་པའི་རྒྱུས་དེར་ཐིམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུའི་གཟུགས་སྐུ་འགྲོའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཟད་པས་ཅི་བྱེད་པ་གསུངས་པ། རང་གིས་རིག་པའི་བདག་ཉིད་རིག་ པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལམ་འདི་འདྲ་བ་བསྟན་པ་བྱས་པས་སེམས་ཅན་དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱས་པའི་ངེས་པས་དེའི་ཚེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡུལ་རྣམས་སུ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་འགྲོ་བའོ།།དེ་ལྟར་སྦྱོར་བ་རྣམས་ཀྱི་དང་པོར་ཅི་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ། བདུན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱ་གདོང་མ་སྨྱོ་བའི་ལས་བྱེད་པ་མོའམ། རྣལ་འབྱོར་མ་ལས་རྣམས་སྒྲུབ་པ་མོའོ། །ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ།
如是作已將成何等而說:"旋轉"等,即如帶風之識愚癡性狀如瘋般旋轉。
"彼時"等,見一切事物,即如二足等彼般成就。余如是。
複次如是瑜伽以喜瑪拉雅文字顯示往昔瑜伽彼之近行而說:"喜字"等。
"垂下智慧"者,即于腭中央智慧阿瓦杜帝以喜字相及拿達形相,于彼風與識行。
如是極瑜伽勇士自現前,即以風識自性而說。
如是以瑪字說:"瑪字自知"者,即自性虛空形生,彼即使者,自知自性往昔。
是故"自性相位住"等語亦然。
是故"融入"等,以拉字與雅字二義,于往昔金剛蓮花中央受用。
于腭中央融入,何以故?即以最勝無漏樂相形相,離一切分別之分別間行,即"佛身"者,以往昔愚癡成瘋之想。
以風俱識因於彼融入故,趣向佛身色身之義。
如是盡已作何說:自知自性知諸有情如是道示現已,以彼等有情義利決定,爾時趣向菩提境中圓寂。
如是諸瑜伽初當修何等而說:"七"等,業瑜伽母者,即鳥面母作瘋狂業者,或瑜伽母成就諸業者。余易了知。
།ད་ནི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་གསུངས་པ། །འཁྲུལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ སོགས་པ་སྟེ།ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་རྗེས་མཐུན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་དུམ་བུ་གཅིག་གིས་དམན་པ་ལྔ་བཅུའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་དེ་རྣམས་རབ་ཏུ་བཤད་པར་བྱ་བའོ། །ཡི་དགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱིའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རམ་དེའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །སྔགས་ ཀྱི་ཕྲེང་བ་ནི་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་ཏེ་དེ་རྣམས་དགོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།ཇི་ལྟར་ཡོངས་སུ་རིམ་པས་སོ། །ཐོག་མ་ཞེས་བྱ་བ་རེའུ་མིག་ཐོག་མ་སྟེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཨོཾ་གྱི་ཡི་གེའོ། །དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མྦྷའི་ཡི་གེའོ། །རིག་བྱེད་དང་པོ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་མོ། །ལྷག་མ་ རྟོགས་པར་སླའོ།།ད་ནི་འཁྲུལ་འཁོར་དྲུག་རྣམས་ཀྱི་བར་སྐབས་སུ་རང་བཞིན་དང་མཚན་ཉིད་དང་འགྲོས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་གསུངས་པ། ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཡི་དགས་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ་རྒྱུ་བའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱིའོ། །རོ་ནི་ཡི་དགས་འབྱུང་པོ་ཉིད་ པས་ཏེ་ལམ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པས་སོ།།གཤིན་རྗེ་རྟོག་པ་ཟ་བས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ལེན་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཟ་བའི་ཕྱིར་འདིར་དེ་ལྟའི་རིགས་པས་སོ། །རྟ་ཡང་གནས་དང་གནས་མིན་པར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་ལྟར་ རིམ་གྱིས་མ་ཡིན་པར་སྤྱོད་པ་སྟེ།སྣ་ཚོགས་པའི་རྩ་རྣམས་སུ་དེས་གནས་ལ་སོགས་པར་འགྲོ་བའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་པོ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཚུལ་ཏེ་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་འདིས་རབ་ཏུ་རྟོགས་པ་སྟེ། གང་ཞིག་ གིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱིས་ཏེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།།ཀླུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀླུའི་འཁྲུལ་འཁོར་ཏེ་དེའི་ཇི་ལྟར་འཁྱོགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་བགྲོད་པ་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་སྐྱེ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་ཁམས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་དང་ འཇུག་པའོ།།རོ་ལངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོ་ལངས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ་དེའི་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་འདྲེས་པའི་ལས་རྣམས་སུ་འགྲོ་ཞིང་འགྲོ་བར་གྱུར་པས། དེའི་ཚེ་སེམས་ཅན་དེ་རྣམས་སླུ་བས་རྟགས་བརྟན་པ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སེམས་སོ།
現在說幻輪之輪:"幻輪"等,即"如何隨順往昔"者,即如前所說少一分之五十自性,當詳細解說彼等。
"餓鬼輪"者,因犬之自性或以彼相。
"咒鬘"者,即妙臂王咒,應安置彼等,即如遍次第。
"初"者,即初格,即"毗盧遮那"者,為嗡字。
"彼"者,即為吽字。
"初明"者,即嗡字。余易了知。
現在說六種幻輪之間的自性、特徵及行相安立:"法"等,餓鬼即於法界自性中行相之犬。
"尸"即餓鬼部多性,以近行道。
"閻羅食分別"者,即食一切分別五取蘊等彼等,故此以如是理。
"馬亦處非處"者,即一切處如是非次第而行,于種種脈中彼行處等之義。
"金剛心菩提"者,心即金剛方式,即最勝無漏等智慧,此由彼通達,由何菩提,即如是說。
"龍"者,即龍幻輪,以彼曲行,如是一切眾生住大乘者,以界趣入一切極細佛土。
"尸鬼"者,即將說尸鬼幻輪,以彼善不善雜業中行及趣行,爾時彼等眾生以欺誑故相堅固及智慧心。
།གཞན་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རིམ་པས་གཞན་གྱི་འཁྲུལ་འཁོར་རྣམས་ཐེག་པ་གསུམ་ལ་སོགས་པས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ་ལྷག་མ་སྔོན་བཞིན་ནོ།།དེ་ལྟར་ཡང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བཞི་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྣམས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ། ། དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས། བྱ་གདོང་མའི་མིང་གི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སུ་གནས་པས་སྨྱོ་བར་བྱེད་པའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གནས་སྐབས བསྒྲུབས་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་དང་ཡི་དགས་ཀྱི་འགྲོས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་འཁྲུལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་བྱེད་པའི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཅིག པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།འཁོར་ཤུགས་མ་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས། །དགེ་བ་བསྒོམ་པ་བཤད་བྱ་སྟེ། །རེངས་པའི་དོན་གྱི་ལས་རྣམས་ཀྱི། །འཁྲུལ་འཁོར་ཀླུ་ཡི་འགྲོས་དེ་བཞིན། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་ཏེ། །རྣལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་རྣམ་སྤེལ་བ། །ཐ་སྙད་དོན་དུ དེའི་འགྲེལ་པ།།ཆེན་པོ་བདག་གིས་བཤད་པར་བྱ། །ད་ནི་འཁོར་ལོའི་ཤུགས་ཅན་མའི་རེངས་པའི་ལས་ལ་སོགས་པ་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་པའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་བྲང་འགྲོའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བྲང་འགྲོ་ནི་ཀླུའི་རྣམ་པའོ། །འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རེངས་པའི་ལས་རྣམས་སུའོ།།འཁྲུལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་འཆད་པ་སྟེ་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པས་སོ། །གང་གི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་འཆད་པར་གསུངས་པ། འཁོར་ཤུགས་མ་ཡི་རབ་སྦྱོར་བས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འདི་རྣམས་ཀྱི་ཡི་གེ་སོ་སོའི་ དོན་གྱིས་དང་དེ་བཞིན་དུ་པྲེ་ཏ་པུ་རིའི་འདི་རྣམས་དང་དགའ་བ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་གི་དོན་གྱིས་ཏེ།དེ་ལ་སོགས་པ་རེངས་པར་བྱ་བ་གསུངས་པ། བྱིས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བྱིས་པའི་རིགས་ཅན་ཐ་མལ་པར་སྐྱེས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྨོངས་པ་ནང་དང་ ནང་དུ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མ་བྱས་པ་དེའི་དུས་སུ་བྱུང་བ་རྣམས་ཀྱི་དེ་ལྟར་རེངས་པར་བྱེད་པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ།གཅིག་ནི་བཤད་པའི་ལས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་དུ་མཐོང་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་བྱེད་པའོ།
"其他"者,即將說次第中其他幻輪以三乘等如是解說,余如前。
如是亦當知金剛亥母四種幻輪之輪,此為決定。
從吉祥空行海瑜伽母大續王註釋《法船》中:以具鳥面母名字等自性智慧而住故,令發狂之勝加行與佛位成就,
如是修習壇城之輪與餓鬼行相幻輪之輪,及特殊作用諸幻輪之安立儀軌特徵自性廣說,此為第四十一品註釋。

頂禮轉力母后,當說修習善法,僵硬義諸業之幻輪如龍行相,
智慧甘露自性,瑜伽智慧遍增,為世俗義故,我當說其大註釋。
現在說轉輪力母僵硬業等第四十二品解釋。
"然後腹行輪"者,腹行即龍之相。
"輪"者,即將說僵硬諸業。
說"幻輪之輪",即如次第。
由何等勝加行而說,即"由轉力母勝加行"者,以此等各別字義及如是餓鬼城此等與喜正覺支義,說彼等僵硬。
"一切童子"者,即具童子種性凡夫生者之愚癡,內與內瑜伽者未作三摩地,爾時所生者如是令僵硬有二種:一者由所說業所生者之先見等諸業而作。
།གཉིས་པ་ནི་དེའི་དུས་སུ་རྣམ་ པར་ཆད་པ་རྣམས་ཀྱི་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུར་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལས་རྣམས་སོ།།དེས་དེ་ལྟར་མངོན་སུམ་དུ་སྔོན་གྱི་ལས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་སྡང་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དྲན་པས་དེ་ལྟར་བྱེད་དོ། །འདིར་ཡང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་སམ་རྒྱལ་པོའི་བློན་པོ་ རྣམས་ཀྱི་དཔུང་དག་གིས་གཡུལ་ངོར་མངོན་པར་ཕྱོགས་པས་བལྟས་ནས་དེར་རེངས་པའི་ལས་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།འཁྲུལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྫས་རྣམས་གསུངས་པ། ཡུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ། མི་ལ་སོགས་པའི་ཐོད་པའི་ཏེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། ། ད་ནི་ཡི་གེ་རེ་རེའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ། སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐོག་མ་ཉིད་དུ་རྩའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ། ལྟེ་བའི་འོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟེ་བའི་འོག་རྩའི་གནས་སུའོ། །ཕྱེད་བཅས་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱེད་དང་བཅས་པ་གསུམ་རོ་ལངས་ཀྱི་རྣམ་པའི གཟུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་འཁྱིལ་པའི་རྣམ་པའོ།།དེར་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་སྲོག་རྒྱུའོ། །དེར་གནས་ནས་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བས་དེའི་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་རེངས་པར་བྱེད་དེ་གཡོ་བ་མེད་པའི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་སྒྲུབ་པ་གསུངས་པ། རིམ་པ་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།སྐྲའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ། །རིམ་གྱིས་དབུགས་ནི་དབྱུང་བ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འོག་དང་སྟེང་དུ་རྣམ་པར་བཟུང་བར་འགྱུར་བས་དེའི་དུས་སུ་ཤིན་ཏུ་ཡང་བ་ཉིད་ཀྱིས་རིམ་གྱིས་སྟེང་དུ་དབུགས་དབྱུང་བར་བྱའོ། །དེ་ནི། ཕྱག་རྒྱ་བཟང་མོར་བཅས་པས་ སོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པས་བགྲོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པའི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་མེས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིར་རབ་ཏུ་གཞུག་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་ལྷ་རྫས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ཡན་ལག་ཅན་མ་སྟེ་དེའི་ཐིམ་པ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བདེ་བའི་དབུས་རྣམས་སུ་སྟེ་ཐམས་ཅད་ ཀྱི་བདག་ཉིད་དུའོ།།བདེ་བ་ཉིད་ཀྱང་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཐིམ་ནས་འགྲོ་སྟེ་ཁྱབ་བདག་ཅེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་སོ། །དེ་ལྟར་གཡོས་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པས་པའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་སོ། །དཔག་ཚད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གའི་དོན་གྱིས་ཏེ། འཁོར་ལོའི་ཤུགས་ཅན་ མའིའོ།།དེ་བཞིན་དུ་པྲེ་ཏ་པུ་རིའི་གསུངས་པ། བསྐྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་པྲེའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་སོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་སོ།
第二是彼時斷絕者之生因的內在自性諸業。
如是彼等現前前世業者以嗔心對眾生憶念而如是作。
此中"轉輪王等"者,即諸王或王之大臣軍隊于戰場上面向對方觀看後作僵硬業。
為畫幻輪故說諸物質:"薑黃"等,人等頭骨,如是解說。
現說每一字之勝加行:"行"等,首先是根本字義。
"臍下"者即臍下脈位。
"三個半"者即三個半尸形之身相旋轉狀。
彼處一切時氣息執行。
住彼處遍行故,令其來去僵硬,即"無動"之義。
說其勝加行成就:"次第"等,以發字義。
"次第出氣"者,于上下執持時,爾時以極輕性而次第向上出氣。
彼即"具善印"者,以空性等行進之瑜伽者以忿怒等貪慾火于中脈善入,即彼天物印具支者,其融入于識之樂中,即一切自性。
樂性亦融入一切身而行,以"遍主"之語故。
如是以動等巴字義。
以"由旬"等嘎字義,即轉輪力母。
如是說餓鬼城:"動"等以"餓"(pre)字義。
"彼"等以"多"(ta)字義。
།སླར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བུའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་སོ། །རི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པས་རའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ།།ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་སླའོ། །འོན་ཀྱང་། བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་དགའ་ལས་སྐྱེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་ཤིན་ཏུ་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བྱུང་བ་སྟེ་འདི་ནི་ཁྱད་པར་རོ། །དེ་ནི་དེ་ ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ལ་སོགས་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་རྣམས་གསུངས་པ་སྟེ།གཞན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་རྟོགས་པར་སླའོ། །ད་ནི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་གསུངས་པ། འཁོར་ལོ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔོན་ དུ་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་སྔོན་དུ་བྱས་པ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་ཐོག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོག་མའི་རེའུ་མིག་ལའོ།།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་མོ། །རླུང་གི་ས་བོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ། །ལྷག་མ་རྟོགས་སླའོ། །འོན་ཀྱང་དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་འཁྲུལ་ འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལྔ་པར་རབ་ཏུ་བྱ་བ་སྟེ།ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ཡང་སྔོན་བཞིན་དུ་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ། །དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས། འཁོར་ལོའི་ཤུགས་ཅན་མའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པས་ ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དང་ཕྱི་མའི་ཡང་རེངས་པར་བྱ་བ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་དང་བྲང་འགྲོའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་རྣམས་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་པའི་བཤད་པའོ།། །།རབ ཏུ་སྦྱོར་བ་སྒྲུབ་མཆོག་མ།།དུམ་སྐྱེས་མ་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས། །སྦྱིན་སྲེག་ཐབས་རྗེས་མཐུན་རྣམས་སུ། །ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྐྲད་པ་སྟེ། །རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་དུ་རྙེད་དཀའ་བ། །རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ལ་ཡང་འཆད་པའི། །དགོས་པ་རྙེད་སླའི་འགྲེལ་པ་ནི། །གནང་བས་བདག་ གིས་རབ་སྨྲ་བྱ།།ད་ནི་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་དུ་མ་སྐྱེས་མའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པར་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཆོ་ག་མཐོང་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་ འགྱུར་བའི་སྦྱོར་བ་དེ་བལྟས་ནས་དེའི་ཆོ་ག་ལས་རྣམས་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བར་བྱའོ།།བསྐྲད་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་སེམས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ།
"複次"等以"布"(bu)字義。
"山"等以"熱"(ra)字義,皆易了知。
然而,"菩提支分從喜生"者,喜與菩提支分以極隨貪方式生為一切自性,此為殊勝。
"彼如是"等說事業集等及壇城輪修法,乃至"其他"易了知。
現說幻輪之輪:"輪亦"等,"先說"者即如先前所作,如是"最初"者即初格。
"毗盧遮那"者即字母嗡(ཨོཾ)。
"風種子"者即字母雅(ཡ)。余易了知。
然如是一切金剛亥母幻輪五輪當作,行為亦如前作,此為決定。
此為吉祥空行海瑜伽母大續王註釋《法船》中,以轉輪力母勝加行等內自性及后僵硬法、壇城輪修法及行走幻輪近心咒儀軌相廣說,即第四十二品釋。
勝加行成就勝, 敬禮多生母, 火施如理諸, 一切業驅除, 諸續難獲得, 為諸瑜伽說, 易得義註釋, 蒙許我當說。
現說第四十三品多生母釋:"爾時"等,"一切事業方便"者,以第二十四品所說相當知。
"見儀軌"者,觀察將說之加行已,由其儀軌當作諸業加行。
"當成就驅除"者,即自心等。
།དེ་ལྟར་དུམ་སྐྱེས་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡི་གེའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་རྣམས་གསུངས་པ། ནམ་མཁའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ སྟེ།ཁའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ་ནམ་མཁའི་བུ་ག་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁ་ག་མུ་ཁ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་དེ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་གང་ལྷུང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ། ཙིཏྟའི་ཡི་གེས་སེམས་ཀྱིས་དེའི་སྟེང་དུ་བསྐྱོད་ནས་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་ནི་འཛག་པ་ནི་ཐུར་སེལ་ དང་མཆུ་དེས་བཙིར་བས་དེས་སྟེང་དུ་འགྲོ་བའོ།།དེར་སླར་ཡང་སྐམ་བྱ་ཨཱའི་རྣམ་པ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱའི་རྣམ་པ་ཅན་ནི་བུམ་པ་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བས་རྣམ་པར་བཟུང་བར་གྱུར་པས་ཐམས་ཅད་དུ་ཐིམ་ནས་འགྲོ་བ་སྟེ་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་བསྡུ་བ་བྱས་སླར་ཡང་མགོ་བོའི་དབུས་སུ་ འོང་བ་སྟེ་མགོ་བོར་རྣམ་པར་གཟུང་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་སོ།།དེར་གནས་པ་སླར་ཡང་ཎྜའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་གསུངས་པ། ཎྜ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འགྲོ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྦྱོར་བ་གོམས་པས་རྩ་ཐམས་ཅད་དུ་བགྲོད་ པར་བྱའོ།།འདི་བྱས་པས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། མདའི་ཤུགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཇི་ལྟར་མདའི་ཤུགས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་སྲོག་ཡོངས་སུ་འཁོར་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་སླར་ཡང་བརྟན་པར་བྱེད་པར་གསུངས་པ། རླུང་ གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན་བསྒོམ་བྱ།།ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྲོག་གི་ཐིག་ལེ་དེ་ཟླ་བ་ཕྱེད་པའི་རྣམ་པར་གྱུར་ཏོ། །གང་དུ་ཞེ་ན། མགོ་བོའི་དབུས་སུ་དང་འཕྱང་བར་དེ་ཉིད་རྒྱལ་མཚན་ཏེ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་རླབས་གཉིས་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྣམ་པར་རེག་པས་སོ། །དེར་ ཅི་བྱ་བ་རོའི་ཡི་གེས་གསུངས་པ།བསྐྱེད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དེར་གཞག་པར་བྱ་བ་སྟེ། འདིའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་དཔག་ཚད་འབུམ་ཕྲག་སྟོང་ཕྲག་སྟེ་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་མོ། །འོན་ཀྱང་གྲངས་མེད་པའི་དཔག་ཚད་ རྣམས་སུ་ཡེ་ཤེས་ལྷུང་ངོ་།།དེ་ལྟར་བྱས་པས་འཐོབ་པའི་ཕྱིར་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་ལྷར་ཡང་ཅི་དང་ལྡན་པས་བྱ་བ་གསུངས་པ། ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཧཱའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ། མཁའ་འགྲོའི་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་ཞེན་པས་བལྟས་ པ་སྟེ་ཤིན་ཏུ་འཁྱུག་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྲོག་འབབ་པའོ།
如是說多生母等諸字母勝加行:"虛空"等,以"卡"字義,虛空孔者即口、面孔及金剛蓮花相合,于彼等中所落之菩提心。
以"質多"(citta)字母之心於其上動搖,"大貪"者,此中漏泄即下行風與唇擠壓使其上行。
復于彼處"複次干阿形相"者,具阿形相即以瓶氣瑜伽攝持,遍融入而行,
即攝集一切界,復來至頭部中央,以"于頭部當攝持"之語。
復說彼處住之"拏荼"字義:"拏荼"等,"當行"者,
以方便智慧瑜伽相續不斷修習,當遍行一切脈。
作此將成何?曰:"以箭勢遍轉",如箭勢而行,如是菩提心及氣息將遍轉。
如是復說令堅固:"當修風輪具"者,彼菩提心命滴成半月形。
於何處?于頭部中央及垂處,彼即勝幢,以二受用浪成幢形觸故。
于彼處何作,以"熱"字說:"當生"等,即于彼處安立識,
以此智慧自性千俱胝由旬,僅為近似表示。然于無數由旬中智慧落入。
如是作已為獲得故如是說。
如是復說以何具德作為天:"哈"等,以"哈"字義。"
以空行瑜伽"者,即以執著虛空而觀,以極迅速性氣息下降。
།དེར་རང་གི་སེམས་ཀྱིས་བརྒད་པ་སྟེ་ཧཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་པས་སྔོན་དུ་བཤད་པར་འགྱུར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་བྱེད་དེ་དེར་རང་གི་རྩ་རྒྱུན་དུ་གྱེན་དུ་འཕོ་བར་བྱ་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་ཐམས་ཅད་ནས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ནང་ དུ་རབ་ཏུ་འབབ་པར་བྱ་བ་སྟེ།མཁའ་སྤྱོད་དུ་འགྲོ་བའི་བྱ་བས་བདག་ཉིད་ཀྱི་དེ་དེ་ལྟར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་གྲིའི་ཡི་གེས་གསུངས་པ། ཁྱིམ་ནི་དབུ་མའི་ནང་དུ་སྟེ། འཆི་བ་ནི་རྣམ་པར་ཐིམ་པ་ཉིད་དུ་འགྲོ་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་རང་གི་རྩ་རྒྱུན་དུ་གྱེན་དུ་འཕོ་ བར་བྱ་བའོ།།འདི་བྱས་པས་ཧའི་ཡི་གེ་དོན་གྱིས་འཕྲོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་དེའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་སྦྱིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །བའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །སླར་ཡང་ཧའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་དེ་སྲིད་ཅེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་སླའོ།།རབ་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པར་ཆོས་ཐམས་ཅད་གསལ་བ་རབ་ཀྱི་མཐར་ཕྱིན་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ཤེས་བྱའི་བདག་ཉིད་རྣམས་སུའོ། །སྦྱོར་བ་རྫོགས་པར་བྱ་བ་སྟེ་དེའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་འཐོབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ཅེས་ བྱ་བ་ནི་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།།དེ་ལྟར་ཤེས་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་པ་བྱས་ནས་སོ། །བྱེ་བྲག་ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་གཟུགས་ཉིད་པས་བསྐྲད་པར་འགྱུར་རོ། །འོན་ཀྱང་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་དང་ བཀླགས་པས་འགྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།འདི་དེའི་དོན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་གསུངས་པ། བྱ་རོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གོ་ཆའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་དེས་བྱ་བ་དེ་གཞན་རྟོགས་པར་སླའོ། །ད་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ ལོ་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ།རྩ་བདུན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐམས་ཅད་སྔོན་བཞིན་ནོ། །ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །ད་ནི་རོ་ལངས་ཞེས་བྱ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ་གང་གིས་བསམ་པ་ཙམ་གྱིས་བསྐྲད་པའི་ལས་འགྲུབ་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་གསུངས་པ། འཁྲུལ་ འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་མོ། །དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་དེ་ཉིད་དོ། །ཛ་ཡིག་དང་པོར་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུམ་བུ་འདི་ལ་ཧཱུ~ཾ་གི་ཡི་གེའི་དང་པོར་ཛའི་ཡི་གེ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།
于彼處以自心歡笑即作"哈哈"等將如前所說。
瑜伽母作彼,于彼處自脈常時向上遷移,即從一切脈中於中脈內當善下降。
以往空行之事業,自身如是成就之義。
如是以"格"字說:家即中脈內,死即趣入融解性。
是故自脈常時向上遷移。 作此以"哈"字義"奪取"等。
如是以彼字義"佈施"等。
以"波"字義亦以"金剛"等。
復以"哈"字義"爾時"等,一切易解。
于"殊勝"等中,一切法明瞭究竟之智慧與所知自性中。
圓滿加行,是故令得菩提,菩提支分如是說。
如是已知者,即已了知。
"差別法"者,即諸法法性如是。
"大乘"者,以彼形相故將驅除。
然于外僅以憶念及讀誦故得成就。
為此說火供:"烏鴉"等,以甲冑瑜伽母咒語等作彼事,其餘易解。
今說一切瑜伽母初瑜伽修習壇城輪:"七脈"等,一切如前。余易了知。
今當說"尸鬼"之機關,以何僅作意即能成就驅除之事業。
即說彼:"機關"等,"毗盧遮那"者即字母"嗡"。
"彼性"者即彼字母"嗡"。
"當先給予字母匝"者,於此分中當於吽字之前給予匝字。
།སུམ་ཅུ་པ་ལ་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཧཱུ~ཾ་གི་ཡི་ གེ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།རོ་ལངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟག་གི་རྣམ་པར་བྱས་ནས་དེའི་ཁ་རུའོ། །ལྷག་མ་རྟོགས་སླའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་འཁྲུལ་འཁོར་དང་སྔགས་དང་འཁོར་ལོ་དྲུག་པར་བྱའོ། །ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ཡང་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ཆོ་གས་སོ། །དཔལ་ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས།དུམ་སྐྱེས་མའི་མིང་གི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པས་བསྐྲད་པའི་ལས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་ བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་བཤད་པའོ།། །།དབྱེ་བའི་ལས་ནི་བྱེད་པ་མོ། །ཆང་འཚོང་མར་རྒྱུན་བདག་བཏུད་ནས། །མིང་གི་ཡི་གེ་རབ་སྦྱོར་བས། །འཁྲུལ་འཁོར་ཟུང་དུ་གནས་པ་མོ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་རྗེས་ཆགས་ཕྱིར། །ཕྱི་རོལ བཀླགས་པས་གྲུབ་པ་མོ།།ནང་བདག་ཉིད་དུ་རྟག་གྲུབ་བྱའི། །འགྲེལ་པ་ཡང་ནི་བཤད་པར་བྱ། །ད་ནི་ཆང་འཚོང་མའི་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་བཞི་པའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་རོ་ལངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་རོ་ལངས་ཟུང་གི་འཁྲུལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་རྩངས་པ་དང་རོ་ལངས་སུ་བཅས་པས་ལྷན་ཅིག་གནས་པ་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།།དགྲ་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་པར་གནས་པར་དེའི་ཚེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དབྱེ་བ་བྱ་བའོ། །གང་རྣམས་ཀྱིས་བྱ་ཞེ་ན། རྟ་དང་མ་ཧེའི་འཁྲུལ་འཁོར་དག་གི་བྱ་བའོ། །ཡང་ན་ དབྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཏེ་དེ་རྣམས་མཐར་ཐུག་པར་མདོར་བསྡུས་པ་རབ་བཤད་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉུང་ངུ་བསྡུས་པ་སྟེ་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱི་བསམས་པའི་འབྲས་བུ་སྟེར་བ་པོ་སྟེ།དེ་ཡང་ཆང་འཚོང་མའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་པའི་ཡི་གེ་སོ་སོའི་ངེས་ པའི་ཚིག་གིས་དང་དེ་བཞིན་དུ་སཽ་རཥྚའི་མིང་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་གི་མདོར་བསྡུས་ནས་བསྟན་པ་དང་དེའི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་རབ་ཏུ་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ།།དེ་རྣམས་སུ་གསུངས་པ། སྦྱོར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མྱོས་བྱེད་ཆེན་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ལེའུ་ཐོག་མ་ནས་བརྩམས་ནས་སྐབས་འདིའི་བར་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་སྣ་ཚོགས་པའི་མན་ངག་བསྒོམས་པས་བདུད་རྩི་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་གསལ་བར་མཐར་ཕྱིན་པར་ཡང་དག་པར་བསྐྱེད་དོ།
"三十"中"彼性"者,即當給予吽字。
"尸鬼"者,作虎之形相於其口中。余易了知。
如是一切金剛亥母之機關、咒語及六輪當作。
一切行為亦以前說之儀軌。
從吉祥空行海瑜伽母大續王之註釋《船筏》中,詳細宣說以斷生女名字等殊勝加持及修習壇城輪驅除事業之機關輪相之儀軌,即第四十三品之釋。
分離事業即作者, 敬禮酒女常相續, 以名字母善加持, 機關雙運而安住。
為隨順諸有情故, 外以讀誦得成就, 內自性中常當成, 註釋今當爲宣說。
今說酒女第四十四品之釋:"其後尸鬼"等,此中"尸鬼雙運機關"者,即與尸鬼俱住,
如是解說。
敵眾住於一方時,當作彼等之分離。
以何作之?以馬與水牛之機關作之。
又"分離"者,即業之差別,彼等究竟略說者,即簡略,為修行者賜予所愿果報者。
又"以酒女殊勝加持"者,即與將說各別字之確定語,如是以蘇拉薩他名及菩提支分略說開示及其廣說當詳說之義相連。
于彼等中說:"加持作者"等,"大醉母"者,即從初品乃至此處,以修習菩提心種種教授,令甘露相續不斷明顯究竟圓滿生起。
།དེ་ཉིད་མྱོས་བྱེད་ཆེན་མོ་སྟེ་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་དུ་གནས་པ་ཉིད་པས་བཤད་དུ་མེད་ པའི་བདེ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་ཤཽའི་ཡི་གེས་རབ་ཏུ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཤཽ་ནི་ཤི་བའི་རོ་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བདུད་རྩི་འཛག་པ་སྟེ་དེ་ནི་མྱོས་བྱེད་དེ་དེས་ཤཽའི་ཡི་གེས་བཤད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་མཆོག་གི་བཅུད་ལེན་ཏེ་བཅུད་ལེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབུས་སུ་གྱུར་ པ་དམ་པའི་དངོས་པོའི་རོ་མཆོག་གི་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ལེན་ཏེ་དེ་འཛིན་པ་ནི་ཡོངས་སུ་འཛིན་པར་བྱེད་དེ།མཆོག་གི་གཙོ་བོ་སྟེ་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་བདུད་རྩིའོ། །པདྨར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་གྱུར་ནས་སྣ་ཚོགས་པའི་རྩ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་གི་པདྨར་ རྣམ་པར་གནས་པ་སྟེ་མང་པོའི་ཚིག་གོ།།དེ་ལྟར་འདིའི་སྦྱོར་བ་སྔོན་དུ་རྒྱ་ཆེ་བར་བཤད་དེ། ད་ནི་མི་ནུས་པས་མདོར་བསྡུས་པས་བཤད་བྱ་བའོ། །དེ་རྣམས་གསུངས་པ། སྨིན་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་སྣལ་མ་བ་ཐག་གཞོན་ནུ་ལྟ་བུའི་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་བསམ་ པར་བྱའོ།།སྙོམས་འཇུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྷན་ཅིག་སྣལ་མའི་དབུས་སུ་འཇོམས་པར་བྱས་ནས་གོམས་པར་བྱའོ། །དེར་སྐྱེས་པར་གྱུར་པར་རེག་ཏུ་མི་བཏུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རེག་པ་མེད་པ་སྟེ་རང་གིས་ནི་ཡེ་ཤེས་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་བདག་ ཉིད་ཅན་གྱི་ཆོས་ནམ་མཁའི་གཟུགས་ཅན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཙོ་མོ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆང་འཚོང་མ་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཉེ་བའི་ཉོན་ མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཉམས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་མཆོག་གོ།།མཚོན་ཆ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་བཞིན་ནོ། །གཞན་རྟོགས་པར་སླའོ། །ད་ནི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བྲི་བ་གསུངས་པ། དུར་ཁྲོད་སོལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྨན་ཐམས་ ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ནང་གི་བདག་ཉིད་དུ་འཆད་པའོ།།དེའི་རྒྱུ་སྐར་རྒྱལ་ལ་སོགས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཕྱི་རོལ་དུ་རྒྱལ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བས་སྨན་ཐམས་ཅད་བླང་བར་བྱ་བ་སྟེ། རྒྱུ་སྐར་སོ་སོའི་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ཡིས་ཀྱང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྨན་ཁམས་ མཉམ་པས་རོ་ཐམས་ཅད་གཟུང་བར་བྱའོ།
彼即大醉母,由於安住一切安樂之故,是為無法言說之安樂之義。
"如是以紹字詳說"者,紹即屍體,為法界自性中流出甘露,彼即醉母,以紹字說之。
是故最勝精華,即一切精華之中心,殊勝事物之味最勝甘露精華,持彼者即完全執持,最勝主尊即不可言說之甘露。
"于蓮花"者,一切界別別轉變后,于種種脈等彼等之最勝蓮花中安住,此為複數詞。
如是此加持前已廣說,今因無力故當略說。
彼等所說:"眉毛"等,如是當觀想如年輕繩索般相續不斷。
"雙運"者,即風與識與菩提心一起于繩索中央摧毀后當修習。
"生於彼處不可觸"者,即無觸,自為智慧與識之本性法,虛空形相法界自性之義。
余易了知。
今說修習壇城輪:"壇城"等,主尊最勝者,即酒女,因能摧毀一切煩惱及隨煩惱故為最勝。
"諸武器"者如前。余易了知。
今說畫機關輪:"尸林炭"等,"一切藥"者,即解說為內自性。
"以其星宿勝等"者,如同外在以勝等相應取一切藥,亦以隨順各別星宿。
如是以內自性藥界平等應持一切味。
།རང་གི་སེམས་སྣག་ཚས་བྲི་བར་བྱ་བ་ནི་འཇུག་པར་བྱ་བ་སྟེ་རང་གིས་རིག་པའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་གསུངས་པ། འཁོར་ལོ་སྔོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཕན་ཚུན་ཟུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲུ་བཞི་རྣམས་ བསྐོར་ཞིང་བསྐོར་བས་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ།།དེ་ལྟར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཨོཾ་ཀྱི་ཡི་གེའོ། །སྒོ་བཞི་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒོ་བཞི་རྣམས་ཀྱི་དུམ་བུ་བཞི་རྣམས་སུ་ཡི་གེ་རྣམས་མི་སྦྱིན་པའོ། །ལྷག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུམ་བུ་གཞན་རྣམས་ཏེ། དེ་ལྟར་ཐོག་མའི་ཕྲེང་ རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་གཉིས་གསུམ་ལྔ་དྲུག་པ་རྣམས་སུ་སྟེ།དུམ་བུ་བཞི་རྣམས་སུ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་འདི་རྣམས་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཧའི་ཡི་གེ་གཉིས་པར་རོ། །སུའི་ཡི་གེ་གསུམ་པར་རོ། །མྦྷའི་ཡི་གེ་ལྔ་པར་རོ། །གྲིའི་ཡི་གེ་དྲུག་པར་རོ། ། དེ་ལྟར་གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྲེང་གཉིས་པ་རྣམས་ལ་སྟེ་རེའུ་མིག་བདུན་རྣམས་ལ་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པས་ཡི་གེ་རྣམས་གསུངས་པ། བརྒྱད་པར་གྲི། དགུ་པར་ཡི་གེ་ཡ་དང་ཡི་གེ་ཧོ་དག་གོ། །བཅུ་པར་ཡི་གེ་གྲི། །བཅུ་གཅིག་པར་བྷའི་ཡི་གེ་དང་གའི་ཡི་གེ་དག གོ།།བཅུ་གཉིས་པར་སའི་ཡི་གེ་དང་ཡའི་ཡི་གེ་དག་གོ། །བཅུ་གསུམ་པར་ཡི་གེ་ཝཱན་དང་ཡི་གེ་བའི་དག་གོ། །བཅུ་བཞི་པར་ཡི་གེ་ཌའོ། །གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྲེང་གསུམ་པ་རྣམས་ལ་སྟེ། དབུས་མའི་ལོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུམ་བུ་བདུན་རྣམས་ཀྱི་དབུས་མའི་དུམ་བུ་ སྟོང་པ་སྟེ་དེའི་ལོགས་གཉིས་དག་ཏུ་གསུམ་གསུམ་རྣམས་སུ་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་སྟེ།གསུངས་པ། དེ་ལྟར་བཅོ་ལྔ་པ་ལ་ཡི་གེ་ཕཊ་དོ། །བཅུ་དྲུག་པ་ལ་ཡི་གེ་ཧྣ། བཅུ་བདུན་པ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ། བཅུ་དགུ་པ་ལ་ཡང་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ། ཉི་ཤུ་པ་ལ་ཡི་གེ་ཧྣ། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ པ་ལ་ཡི་གེ་ནི་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྲེང་བཞི་པ་རྣམས་སུ་སྟེ། དབུས་མ་ལས་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དུམ་བུ་བདུན་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་གསུམ་སྟོང་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྒོའི་ལོགས་སུ་རེ་རེ་སྟོང་པ་སྤངས་པར་བྱ་བ་སྟེ། ལྷོ་དང་བྱང་གི་དུམ་བུ་གཉིས་སུ་ཡི་ གེ་རྣམས་གཉིས་གཉིས་སུ་གསུངས་པ།།དེ་ལྟར་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པར་ཡི་གེ་ཡ་དང་ཡི་གེ་ན་དག་གོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པར་ཡི་གེ་ཏྱཱ་དང་ཡི་གེ་ར་དག་གོ།
以自心墨書寫者,即為趣入,意為自己覺知之自性。
如是所說輪:"藍色輪"等,"互相配對"者,即旋轉四方而說。
"如是毗盧遮那"者,即為嗡字。
"四門空"者,即於四門之四分中不置字。
"余"者,即其他分,如是"于初列"者,即如是於二三五六中,於四分中依次序安置此等咒字。
如是二者為哈字,三者為蘇字,五者為姆巴字,六者為格日字。
"如是第二"者,即于第二列,於七格中依次第說諸字:
第八為格日,
第九為雅字與吙字,
第十為格日字,
第十一為巴字與嘎字,
第十二為薩字與雅字,
第十三為萬字與巴字,
第十四為札字。
"第三"者,即于第三列,"中間邊"者,即七分中央分空,于其兩邊各三處應置咒字,所說:
如是第
十五為啪吒字,
第十六為納字,
第十七為吽字,
第十九亦為吽字,
第二十為納字,
第二十一應置尼字。
"第四"者,即于第四列,"自中央此等一切"者,即七分中央三分空。
如是于門邊各舍一空,于南北二分中說二二字。
如是第二十三為雅字與納字,第二十七為提雅字與囉字。
།ལྔ་པའི་ཕྲེང་རྣམས་དགོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུམ་བུ་གསུམ་པའི་ཕྲེང་བཞིན་བྱ་བ་སྟེ། འདིའི་ཡི་གེ་རྣམས་གསུངས་པ། ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་ པར་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ།སུམ་ཅུ་པ་ལ་ཡི་གེ་པ་དང་ཡི་གེ་ཡ་དག་གོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པར་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པར་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ། སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པར་ཡི་གེ་གྲི་།སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པར་ཡི་གེ་སུ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དྲུག་པའི་ཕྲེང་གི་དུམ་བུ་རྣམས་ལ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་ བདུན་རྣམས་གསུངས་པ།དེ་ལྟར་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པ་ལ་ཡི་གེ་ཧྣ། སོ་བདུན་པ་ལ་ཡི་གེ་ཨཱ་དང་ཡི་གེ་ན་དག་གོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པར་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་དང་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་དག་གོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་དགུ་པར་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་དང་ཡི་གེ་ཕཊ་དག་གོ། །བཞི་བཅུ་པར་ཡི་གེ་ཕཊ་དོ། །བཞི་བཅུ་རྩ་གཅིག་པར་ཡི་གེ་ཛ་ དང་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་དག་གོ།།བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་པར་ཡི་གེ་ཕའོ། །བདུན་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྲེང་བདུན་པའི་དུམ་བུ་བདུན་པ་རྣམས་ལ་དབུས་ཀྱི་དུམ་བུ་གཅིག་སྒོར་དོར་བར་བྱའོ། །ལྷག་མ་དྲུག་རྣམས་ཏེ་ལོགས་གཉིས་སུ་གསུམ་གསུམ་རྣམས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ ཡི་གེ་གསུངས་པ།།བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པར་སྔོན་དུ་ཨོཾ་སྦྱིན་ནོ། །བཞི་བཅུ་རྩ་བཞི་པར་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ། བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔ་པར་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་དེ་ཉིད་དོ། །བཞི་བཅུ་རྩ་བདུན་པར་ཡི་གེ་མྦྷའོ། །བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པར་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ངོ་། །གྲཝ་ལ་སྔོན་བཞིན་ནོ། །རོ་ལངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲིན་པོ་ཆེན་པོའི་རྣམ་ པར་བྱའོ།།ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །དེ་ལྟར་སླར་ཡང་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་འཁྲུལ་འཁོར་དང་སྔགས་དང་འཁོར་ལོ་བདུན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། སྦྱོར་བ་ངེས་སོ། །དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་ འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས།།ཆང་འཚོང་མའི་མིང་ལ་སོགས་པས་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པས་ཀྱང་དབྱེ་བའི་ལས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ། ལེའུ་བཞི་ བཅུ་རྩ་བཞི་པའི་བཤད་པའོ།
"第五列安置"者,如第三分之列,此中所說諸字:
第二十九為吽字,
第三十為巴字與雅字,
第三十一為吽字,
第三十三為吽字,
第三十四為格日字,第三十五應置蘇字。
如是于第六列諸分中依次第說七者:
如是第三十六為納字,
第三十七為阿字與納字,
第三十八為吽字與吽字,
第三十九為吽字與啪吒字,
第四十為啪吒字,
第四十一為匝字與吽字,
第四十二為帕字。
"第七"者,即于第七列七分中捨棄中央一分為門。
餘六分即兩邊各三分依次第應給,說彼等字:
第四十三先給嗡字,
第四十四為吽字,
第四十五為吽字本身,
第四十七為姆巴字,第四十八為吽字,格瓦如前。
"尸鬼"者,即作大羅剎形。余易了知。
如是複次,一切普行等皆應知為金剛亥母之機輪與咒及七輪,瑜伽決定。
從吉祥空行海瑜伽母大續王註釋《法船》中,以酤酒女等名廣說相應及修習壇城輪,亦以分別業之機輪八足咒性為相之廣大儀軌,此為第四十四品之釋。
། །།འཁོར་ལོའི་གོ་ཆའི་རྣལ་འབྱོར་མ། །དོན་ཆེན་མཛད་མར་ཕྱག་འཚལ་ནས། །དེ་ཡི་ཏིང་འཛིན་བསྒྲུབས་ནས་ནི། །ལྐུགས་པའི་ལས་རྣམས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །སྲིན་པོའི་རྣམ་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་དུ། །སེམས་ནི་ལྐུགས་པ ཉིད་དུ་བླང་།།འགྲེལ་པ་རྒྱ་ཆེ་བར་བྱེད་པ། །མདོར་བསྡུས་བདག་གིས་བཤད་པར་བྱ། །ད་ནི་འཁོར་ལོའི་གོ་ཆ་མའི་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔ་པའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ཡང་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མིང་གི་ཡི་ གེ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱས་པར་འཆད་པའོ།།གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་གསལ་བས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་བཤད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཏིང་ངེ་འཛིན་བཅིངས་པའི་སྦྱོར་བས་ལྐུགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ལས་ནི་རབ་ཏུ་རྒོལ་བ་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དང་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ འདིའི་སྦྱོར་བའི་མདོར་བསྟན་པའི་ཚིག་རྣམས་གསུངས་པ།འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྐང་པས་དམན་པའི་ཚིགས་བཅད་གཉིས་ཀྱིས་སོ། །འདིའི་རྒྱས་པར་བཤད་པར་གསུངས་པ། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མཚམས་ཀྱི་སྐད་ ཀྱིས་འདི་རྣམས་འདིར་ལྷ་རྣམས་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའོ།།ལྷ་མ་ཡིན་རྣམས་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་འཐབ་མོ་ཆེན་པོ་ནང་དུ་སོན་པའི་ཡིད་ཀྱིས་བསྣུན་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །མིའི་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་རྣམས་ལ་འཇུག་པས་ན་མིའི་འཇུག་པ་སྟེ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ སོན་པའི་རོའི་ལུས་ལ་སླར་ཡང་མིའི་ལུས་ལ་སོགས་པར་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དེ།ནཱ་རཱ་ཡ་ན་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་ཡུལ་དང་དབང་པོ་རྣམས་མི་སྨྲ་བར་གྱུར་པས་གླེན་པའི་དངོས་པོར་རྣམ་པར་གནས་པ་སྟེ་དེར་ཐིམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །གང་གིས་ རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཤེ་ན་གསུངས་པ།འཁོར་ལོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡི་གེ་གཉིས་ཀྱིས་འཆད་པ་ནི་ཙའི་ཡི་གེ་དང་ཀྲའི་ཡི་གེའོ། །དེ་འདིར་འཁོར་ལོའི་སྒྲས་སོ་སོར་སྡུད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཚོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེས་དེའི་ཚེ་ གཟུགས་ཆེན་པོ་སྟེ་རང་གི་སེམས་པར་སྣང་ལ་བལྟས་པས་གཡོ་བའི་སེམས་འཆིང་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།ཙའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ་སྔོན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།
禮敬輪甲瑜伽母, 成就廣大利益者。
修成彼等三摩地, 當成就諸啞默業。
于羅剎形之機輪, 心當取為啞默性。
廣大註釋所作者, 我今略說當宣說。
今說輪甲品第四十五之釋: 所謂"輪"等,三摩地者,即將由下文所說名字諸字廣作解釋。
"明顯"者,即極明顯依次第而說。如是以三摩地結合之瑜伽,以啞默性業,令此等一切諍論者平等。
如是說此瑜伽略說之句:"輪"等,以少一足之二偈。
此中廣說云:"天與非天"等,以邊際語言,此中諸天即眼等,非天即色等,彼等大戰入內意所擊者。
"人趣"者,以入於人故名人趣,即識入屍身復於人身等生起識,即所說那羅延之義。
又由境與根成為不語而住于愚鈍之體性,即由彼融入故。
由何瑜伽?說道:"以輪之三摩地",如是以二字解說,即遮字與咖羅字。
此中以輪聲說明各別攝等三摩地之聚集,由彼時大形即自心顯現而觀察,繫縛動心,即遮字之義,如前三摩地如是說。
།དེ་ལྟར་གནོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀྲའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ་གནོན་པ་སྟེ་ཡོངས་སུ་གནོན་པ་རྣམ་པར་ ཤེས་པའི་ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་མིག་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་རྣམས་སུ་རྣམ་པར་གནས་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་གཟུགས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཐིམ་པ་རྣམས་ཏེ།གཉིས་པོ་དེ་ལ་བལྟས་པས་འགྱུར་བ་སྟེ་ཁྱད་པར་རོ། །དེ་ལྟར་ཙའི་ཡི་གེས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་འཛིན་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་སུ་ འཛིན་པས་རྨའི་ཡི་གེ་སྟེ།འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྨའི་ཡི་གེའི་ཕྱི་མོ་ཨིའི་ཡི་གེས་ཏེ་ཨི་མིའི་རྐྱེན་གྱི་ཎིའི་ཡི་གེའི་ཡང་དོན་ཏོ། །ི་ཎི་ནི་རྒྱུད་འདིས་སོ་སོར་སྡུད་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཡང་བཤད་པ་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ། ཧའི་ཡི་གེ་གང་གི་ཕྱིར་གྱི་དོན་ཏེ་ནམ་མཁའ་ ལ་ཞེན་པས་སྟོན་གྱི་ནམ་མཁའ་དྲི་མ་མེད་པ་ཉི་མ་གུང་གི་ནམ་མཁའི་རྣམ་པའི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་ཡེ་ཤེས་དང་ཤེས་བྱ་དེ་རྣམས་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྟོན་པར་བལྟས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ།།དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་འདིའི་སྦྱོར་བའི་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཏེ། སྔོན་ གྱི་སྤྱོད་པར་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མདོར་བསྡུས་པས་ཇི་ལྟར་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་སྟེ།ལེའུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མན་ངག་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དེའི་རྒྱུར་གཟུགས་བསྒོམ་པའོ། །དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་རིམ་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་རྣམས་བྱའོ།།སྦས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསམ་དུ་མེད་པར་རོ། །དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཕུང་པོ་ལྔ་ཡང་ནམ་མཁའ་ལྔར་འགྱུར་ཏེ། དེ་གསུངས་པ། ནམ་མཁའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །ནམ་མཁའ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་ པའོ།།ནམ་མཁའ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །ཤིན་ཏུ་ནམ་མཁའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །ནམ་མཁའ་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་ཡོད་པའོ། །དེ་ལྟར་ནམ་མཁའ་ལྔ་རྣམས་སྙིང་གར་རྩ་ལྔ་རྣམས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱང་ནམ་མཁར་གསལ་བར་བྱ་ བའི་ཕྱིར་ཇི་སྲིད་རི་མ་མཐོང་གི་བར་དུ་སྟེ།འདི་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་རྩ་ནམ་མཁའ་དབུས་མི་མཐོང་སྟེ་སྲོག་གི་ཡོངས་སུ་སྦྱོར་བས་ཁ་སྟེང་དུ་བལྟས་པར་འབབ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཤི་བར་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཐོང་བར་འགྱུར་ཏེ་ནམ་མཁའི་རྣམ་པར་སོང་བ་ནའོ། །དེ་སྲིད་ ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཚེ་འཐབ་པ་སྟེ།རྒྱུན་མི་འཆད་པ་འོད་གསལ་བའོ།
如是"鎮壓"者,是咖羅字之義,即鎮壓,遍鎮壓識之法者,即于眼等諸根中安住,如是融入色之中者。
觀察彼二者而轉變即差別。
如是以遮字執著于識。
如是以執著於法故為瑪字。
"此"者,即瑪字后之伊字,以伊米緣故亦是尼字之義。
尼即此續中各別攝等亦說明,以法印相故。
訶字是為何義,即由執著虛空故,示現秋天無垢虛空正午虛空形相之心續,智與所知彼等無二,觀察示現者即是決定。
"如是"等說此瑜伽業聚,前行所行者,即略說如前所說,一切品之教授者,即此等一切品之教授業瑜伽印,以彼為因修形。
如是"一切次第"等,如是作諸解說。
"秘密"者,即不可思議。
如是作已,五蘊亦成五虛空,說彼:"虛空"者即毗盧遮那,"無虛空"者即不動佛,"大虛空"者即寶生佛,"極虛空"者即無量光佛,"非虛空"者即不空成就佛。
如是五虛空即心間五脈,彼等亦為明顯虛空故,乃至未見山為止。
此即以不動自性脈虛空中不見,以命遍結合向上觀察而流,彼等死者見之,即于虛空相中去時。
"彼時"者,即彼時爭鬥,即不斷光明。
།ཅི་ཡང་དགའ་བ་ལས་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་རྟོག་པ་དང་བཅས་པ་འདྲེས་པ་དེ་སྲིད་པའི་བདེ་བས་བསྒོམ་པ་བརྟགས་པའི་མིང་ཡེ་ཤེས་འདྲེས་པས་གང་གིས་སྐྱེས་འགྲོ་ཐམས་ཅད་རྐང་གཉིས་པ་ལ་སོགས་པ་བག་ ཆགས་དང་བཅས་པ་ལས་བྱུང་བའོ།།དེའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་མེད་པ་མ་ཡིན་པའི་གཟུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པ་དངོས་པོ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དེས་བརྟན་པ་དང་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བདེ་བའི་གཟུགས་སུ་ལེན་པས་འདིའི་ ལམ་ལ་གནས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གང་དང་དེར་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྣམས་སུ་དེར་ཇི་ལྟར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།གཟུགས་དེ་ རྣམས་སུ་ཡེ་ཤེས་ལྐུགས་པའི་རྣམ་པ་བཞིན་དུ་གནས་པ་སྟེ་རང་གི་སེམས་བཅིངས་པའོ།།ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་འགྲོ་བའོ། །འདིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཏེ། དགྲ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའམ་རྣམ་པར་ རྟོག་པའི་ལུས་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་འཕགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་དང་ཡུལ་ལ་སོགས་པ་ལའམ། ལུས་ལ་སོགས་པ་དང་ཡུལ་ལ་འབིགས་པ་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡང་ངོ་། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ལྐུགས་པར་འགྲོ་སྟེ། བལྟས་པས་གྱུར་པ་ལ་སོགས་པས་ ཡུལ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཡུལ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཅུང་ཟད་ཀྱང་རིག་པ་མེད་པ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཉིད་རྗེས་སུ་སྤྱོད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།འདི་བྱས་པས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཀྱང་ལྐུགས་པ་ཉིད་དུ་འགྲོ་བ་སྟེ། ཅི་སླར་ཡང་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་སྐྱེ་འགྲོ་ཕྲ་མོ་མུ་སྟེགས་ཅན་ལ་སོགས་པ་ བསྟན་པ་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པ་གང་གི་ཚེ་མུ་སྟེགས་ཅན་དེ་རྣམས་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་པོར་སྨྲ་བའོ།།དེ་ཉིད་གསུངས་པ། བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐམས་ཅད་རིག་པ་བྱེད་པོ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མདོར་ན་དང་ལས་གང་བྱེད་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་དེ་དེ་ རྣམས་ཐམས་ཅད་རིག་པའོ།།གང་གི་ཕྱིར་ན་དེ་བྱེད་པ་པོ་བྱེད་དེའི་གཟུགས་ཅན་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་བྱེད་པ་མེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་བྱེད་པ་དང་བྲལ་བ་ལས་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་པས་འདིར་བྱེད་པར་སྨྲ་བ་གྲུབ་བོ།
從任何喜樂所生之樂與分別混合,以彼有之樂修觀察之名,以智混合,由此所生一切眾生二足等及習氣而生。
是故非無實之色自性光明相無實智慧,以彼堅固及一切眾生等之樂,即以樂色攝受,住此道之識與智慧自性,于彼三千大千世界中,如是成為一切眾生色自性,如是密意。
于彼等色中,智慧如啞相而住,即繫縛自心。
"手印"等者,即趣入大手印。
"此"者,即以大手印智慧。
"如敵"者,即眼等或分別身等。
是故"一切聖"者,即於色與境等,或由於身等及境之能破故。
彼等成啞,由觀察轉變等境等,即一切境皆無少許覺知分別性隨行之義。
作此亦令金剛持成啞,若復僅由憶念,微細眾生外道等作損害教法時,彼等外道說自在天等為作者。
即說彼:"作"等,一切智作者作者,即略說所作業一切彼等皆了知。
由何故彼作者作彼色者。
是故非無作,非離作而生,此說作者成立。
།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ལྐུགས་པའི་ལས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱེད་ དེ།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་ལུང་གི་རིགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ལན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལན་གསུངས་པ། ཡིད་བཟང་མ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གསེར་གླིང་གི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །སྔོན་དུ་བཤད་པའི་སྤྱོད་པ་ཡང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྩའི་ཡི་གེའི་དོན་ ཏོ།།དེ་བཞིན་དུ་རིམ་པས་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཀྲའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །སྟེང་དུ་འབབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །འདྲེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྨིའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །ལེན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནིའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཡིད་ བཟང་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སུའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ལན་འཆད་པའོ།།དེ་ལྟར་བྱེད་པ་པོ་དང་ལས་རྣམས་ཀྱི་བྱ་བར་གྱུར་པས་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ཇི་ལྟར་མི་འགྱུར་ཞེ་ན། གསུངས་པ། ཡིད་བཟང་མ་གང་ཟག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། བདག་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་སྐད་ཅིག་མ་ཟད་པས་ཀྱང་ བསམ་དུ་མེད་པས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དུ་གང་ཟག་གི་བདག་མེད་པའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟར་རིག་པ་གང་གི་ཚེ་དེའི་དུས་སུ་རང་གི་ལས་སུ་གྲུབ་པ་སྟེ་དགེ་བའམ་དགེ་བ་མ་ཡིན་པ་སྟེ། འདི་ལས་རྣམས་ཀྱི་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ བའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ།རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་དེ་ལ་གནས་པ་དང་ལྡན་པའི་མན་ངག་སྟེ་སངས་རྒྱས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་རང་བཞིན་གྱིས་བདག་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་བདག་ཉིད་པའི་ཡེ་ཤེས་འདོད་པར་བྱེད་པ་སྟེ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ། །འདི་ བྱས་པར་གྱུར་པས་ཀྱང་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།མདོར་བསྡུས་པའི་དོན་གྱིས་བརྗོད་པ་ཙམ་ཀྱང་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། སྦྱོར་བ་མཐོང་བས་ཏེ་སླར་ཡང་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཅི་ལ་ཡོད་དོ། །དེ་ལྟར་སླར་ཡང་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་བསྟན་བཅོས་དང་དངོས་ པོ་ཐམས་ཅད་གང་ལས་བྱུང་ཞེ་ན།གསུངས་པ། དེ་ལས་ལངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྞ་ཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་དོན་འཆད་པས་གཞན་གྱི་དངོས་པོ་རྣམས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་བྱུང་བའོ། །དེ་འདི་ཐོག་མ་སྤྱི་གཙུག་རྐང་མཐའ་ཅན་ཞེས་ བྱ་བ་སྟེ།རྐང་པའི་མཐེ་བོའི་བར་དུ་སྟེ་དེ་ལ་ལངས་པ་བསྲུབ་ཅིང་སྲུབས་པ་ནི་སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་གཉིས་ཏེ་ལྟེ་བའི་གནས་སུ་བྱས་པས་སོ།
彼等亦作彼等啞業。
如是具經教理之答,世尊答道:"善意女"等,即以金洲文字。
前說之行為亦此等,為根本文字之義。
如是"次第一切"等,為咖字之義。
"上降"等,為巴字之義。
"混合"等,為米字之義。
"取"等,為尼字之義。
如是"善意女"者,以蘇字之義而作答。
如是作者與業之所作而不轉。
云何不轉?說道:"善意女補特伽羅"者,以無我相剎那盡亦不可思,於一切事物成為補特伽羅無我之色。
如是了知時,于彼時成就自業,即善或不善,此非諸業之作。
是故"金剛"等以巴字之義,金剛乘者即大密乘,住彼具相之教授,即諸佛瑜伽師以自性無我法性智慧欲求即獲得。
作此亦說"說"等,以略義而言亦無僅說,由見瑜伽,複次作等於何有。
如是複次大瑜伽等論及一切事物從何生?說道:"從彼起"等,所謂"拉字"者,說彼義故無餘事物,即大瑜伽等生。
此初頂髻至足端者,即至足趾間,于彼起攪動者,即命氣與下行氣二者,于臍處作故。
།དེ་ལྟར་སྦྱོར་བ་བྱས་པས་ཀྱང་སྦྱོར་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཇི་ལྟར་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་རྣམས་ཀྱིས་འགྲེལ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་ པ།འབྲས་བུ་རྒྱུ་ལ་རྒྱས་གདབ་ཅིང་། །རྒྱུ་ཡིས་འབྲས་བུ་ལས་རྒྱས་གདབ། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གཉིས་དག་གིས། །འདོད་པའི་དགོས་པ་འགྲོ་བའོ། །སཱ་ལི་ལས་ནི་སཱ་ལི་སྐྱེས། །སླར་ཡང་དེ་ཡིས་དེ་ལྟར་འབྱུང་། །དག་པའི་ཤེལ་ལྟ་བུ་ལས་ནི། །ལུས་ཀྱི་ ཁམས་རྣམས་འབྱུང་ཕྱིར་རོ།།ཇི་ལྟར་སཱ་ལུའི་ལོ་ཏོག་སོགས། །དེ་ཡི་ཞིང་ལ་གདབ་བྱ་སྟེ། །དེ་བཞིན་ལུས་ཀྱི་ཁམས་རྣམས་ཀྱི། །ཁམས་པས་རྣལ་འབྱོར་སོགས་སུ་གདབ། །དེ་ཡིས་ཐམས་ཅད་དེར་སྐྱེ་སྟེ། །སླར་ཡང་དེ་ཡིས་དེ་ཉིད་སྟེ། །སྐྱེ་ཞིང་སྐྱེ་བར་གོམས་པ་ཡིས། སངས་རྒྱས་ཀུན་སོགས་འབྱུང་བར་འགྱུར། །འོ་ན་ངན་པའི་ལུས་ཀྱི་ཁམས་རྣམས་སུ་ཐམས་ཅད་ངན་པ་ལ་སོགས་པས་སྣ་ཚོགས་པའི་རྫས་སྐྱེས་པ་འགལ་ལོ། །ཕུང་པོ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་ནི། །རྟག་ཏུ་ནད་དང་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས པ་དགེ་བ་ཐམས་ཅད་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བར་འགྱུར།གང་གིས་འཁོར་བའི་རྒྱུན་རྣམས་ཀྱི་ཆད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། གཞན་གྱི་ཐེ་ཚོམ་དེ་སེལ་བར་བྱེད་པ་གསུངས་པ། དེ་ལྟར་སྨྲ་བ་བདེན་ཏེ། འོན་ཀྱང་སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་དང་། ཐམས་ཅད་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་ བར་རྣམས་ཀྱིས་སམ།འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལུས་ཀྱི་དངོས་པོ་འཛིན་པས་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་བྱས་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ས་བོན་གྱི་གཟུགས་རྣམས་སུ་དག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ཐབས་ཙམ་དུ་ལུས་ཀྱི་ཁམས་བྱང་ཆུབ་སྐྱེད་པ་པོ་ཉིད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་ གསུངས་པ།འོད་སྲུངས་བུ་རམ་གྱི་ཞིང་ངམ་སཱ་ལུའི་ཞིང་དུ་ལུད་དང་ལྗན་ལྗིན་གྱིས་དགོས་པ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་ཀྱིས་དགོས་པ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུངས་ པ།ལུས་རྣམས་འབྱུང་བ་མེད་རྣམས་སུ། །ཐམས་ཅད་དེ་ཕྱིར་འབྱུང་མི་འགྱུར། །དེ་ལྟར་འཁོར་བའི་མིང་མེད་ཉིད། །མྱ་ངན་འདས་པ་ཅི་ལས་འབྱུང་། །ཐམས་ཅད་ཆད་པའི་སྟོང་པ་ནི། །འབྲུ་ཡི་བདག་པོའི་འདོད་པར་འགྲོ། །སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་སྐྱེ་འགྲོ་རྣམས། ། མངོན་སུམ་དུ་ནི་ཡོད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་འཁོར་བ་ཡོད་པས་ན། །མྱ་ངན་འདས་པར་དེ་བརྗོད་དོ།
如是作瑜伽亦生瑜伽,如因果諸法成為解釋。
即說此: 果當印于因, 因以印于果, 由因與果二, 所欲義成就。
從稻生稻種, 複次彼如生, 從如凈水晶, 身界諸法生。
如稻穀莊稼, 當播於其田, 如是諸身界, 瑜伽等當播。
由彼生一切, 複次即彼生, 由生生串習, 諸佛等當生。
若爾,惡身諸界中一切惡等種種物生則相違。
五蘊等常有病等之語,是故諸佛等一切善法雲何得生?以何斷輪迴諸流?為除他疑說道:
如是言說誠然,然由往昔諸佛乃至釋迦牟尼等,或過去未來諸佛
以執持身體事相而成佛,以菩提種子諸相清凈故,方便唯以身界為菩提生因。
如是復說:迦葉,于甘蔗田或稻田中以糞污成辦義利。
如是諸菩薩以煩惱蘊界成辦義利。
如是復說: 諸身無生中, 一切故不生, 如是輪迴名, 涅槃從何生? 一切斷空性, 谷主之所欲, 諸佛等眾生, 現前實存在。 是故有輪迴, 說彼為涅槃。
།ལུས་ཀྱི་རྣམ་པ་ལས་སྐྱེས་འགྱུར། །འཁོར་བའི་དངོས་གཞན་རྣམས་ཡོད་མིན། །དེ་ཡིས་མྱ་ངན་འདས་ཆོས་ཀྱང་། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་སོགས་བསྒོམ་པ། །དེ་ཡིས་སངས རྒྱས་རང་བཞིན་སྐུ།།བྱང་ཆུབ་རྒྱུ་ཡིས་སྐྱེས་འགྱུར་ཏེ། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་གཞན་གང་ནས་ཀྱང་། །སངས་རྒྱས་ཐོབ་བྱ་གཞན་མེད་དོ། །སེམས་འདི་རང་གིས་སངས་རྒྱས་སུ། །ལུས་ཀྱི་ཁམས་ལས་ཐོབ་པར་བྱ། །ལུས་ནི་སྤྲུལ་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི། །ཐབས་ཙམ་ལ་ནི་ བརྟེན་ནས་སུ།།སྐྱེ་ཞིང་ཡང་ནི་འགག་གྱུར་ཏེ། །རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་བཞིན། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་ཀུན་འགྲོ་སྟེ། །བདག་དང་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བའང་མེད། །སྒྱུ་མའི་རྣམ་པའི་རང་བཞིན་བདག་།སྒྱུ་མ་ཉིད་ཀྱིས་སྒྱུ་མ་བྱས། །ཞེས་སོ། །དེ་ལྟར་འདིའི་སྐུ་ བསྲུབ་པ་དང་སྲུབས་པ་ལས་བྱུང་བ་དང་བསྐྱེད་པ་དང་ལྡན་པ་གསུངས་པ།རྣམ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ་རྣམ་པ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་ལོ། །རྣམ་པ་གཉིས་པོའི་འདིའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་གསུངས་པ། གཞུའི་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་ བ་སྟེ།གཞུའི་སྦྱོར་བས་ནི་ལ་ལ་ནཱ་དང་ར་ས་ནཱ་གཉིས་བསྐྱོད་པར་འགྱུར་བས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་སྦྱོར་བ་སྟེ། སྲོག་འོག་ཏུ་འགུག་ཅིང་ཐུར་སེལ་གྱེན་དུ་དྲང་བ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ནུས་པས་སོ། །དེ་ལྟར་སྲོག་ནི་གཞུའི་དབྱུག་པའོ། །ཐུར་སེལ་ནི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་དག་གི་དབུས་ཀྱི་ མདའ་ནི་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་མདར་འགྱུར་རོ།།འདིས་སྔགས་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ནི་གཡོ་བའི་སྦྱོར་བས་རྩ་གསུམ་མནན་པས་གཏུམ་མོ་རབ་ཏུ་འབར་བ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་སྒྲས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་འོང་བ་སྟེ། དེར་སྐྱེས་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་དེ་མཚོན་བྱར་བསྟན་ པར་བྱ་བའོ།།དེ་ལྟར་མཚོན་བྱར་གང་མཚོན་པར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཏུ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དེ་མཚོན་པར་བྱ་བ་སྟེ། ཇི་སྲིད་དེ་མཚོན་པ་ཅན་དུ་འགྱུར་བ་སྟེ་མཆོག་ཏུ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་གཟུགས་སེམས་ཀྱི་ཁམས་ནང་དུ་ནུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་དུ་ནུབ་པར་འགྱུར་ བ་གསུངས་པ།པདྨ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ་པད་སྣལ་ལྟ་བུའི་སྐུད་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྐང་པའི་མཐའ་ནས་མགོ་བོར་གང་ཞིག་རྒྱུད་དེའི་དབུས་སུ་མདའི་ཤུགས་ཀྱིས་དེའི་མཐའི་བཞིར་རྣལ་འབྱོར་པའི་སེམས་མཆོག་ཏུ་ གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་ཕྱིན་ནས་སོ།
從身相而生起, 輪迴無他實體, 由此涅槃法, 大瑜伽等修,
由此佛自性身, 菩提因而生, 從其他世界, 無他所得佛。
此心自成佛, 從身界當得, 身為化相之, 唯依方便故。
生起復滅盡, 如緣起法性, 一切遍自性, 無我亦無異。
幻相自性我, 以幻作幻化。
如是此身從攪動與被攪動而生起及具生起,所說:"二種"等。
其字義即二種,謂上風與下風。
此二種之殊勝瑜伽所說:"以弓瑜伽"者,以弓瑜伽令拉拏那與惹薩那二者運動,為逆轉瑜伽,即上風下引及下風上提,隨力所能。
如是上風為弓杖,下風為弦,彼等中央之箭成為中脈。
此說咒生者,即心以動搖瑜伽壓制三脈而令拙火熾燃,以咒聲菩提心來臨,于彼所生俱生喜為所表示。
如是何為所表示,即表示最極無二,乃至成為所表,即最極無二之色心界內沒之義。
所沒之處所說:"蓮花"等,以字義即如蓮莖之線,謂從足底至頭頂所貫穿之中央,以箭勢于其四邊瑜伽師心成為最極無二自性而趣入。
།དེ་ཡི་དུས་སུ་མཐོང་བ་མིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྣམ་པར་གནས་པར་འགྱུར་བ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །སྲོག་ཆགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ་སྟེ་སྲོག་ཆགས་ནི་རང་གི་སེམས་ཀྱི་ རང་བཞིན་ནོ།།ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་འདི་བསམ་པ་ཙམ་གྱིས་འགྱུར་བ་སྟེ་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དེ་མི་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ། བསྒོམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ རྟོགས་སླའོ།།ད་ནི་སྲིན་པོའི་རྣམ་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གསུངས་པ། འཁྲུལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔོན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུམ་བུ་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུའི་བདག་ཉིད་དེ་ལ་བྲི་བར་བྱ་བ་སྟེ། ཇི་ལྟའི་ཆོ་གས་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་ཐོག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ དུམ་བུ་ཐོག་མར་ཏེ།དེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་མོ། །པ་ཡ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་བ་དང་ཡི་གེ་ཡ་དག་གོ། །ཀ་ར་ཀ་ར་ལ་སོགས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཀ་ར་ཀ་ར་ལ་སོགས་པའི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཀྱི་ནང་དུ་བཅུག་པས་སོ། །དེ་ ལྟར་ལྐུགས་པར་བཅིང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིགས་པས་ཀྱང་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་མདོར་བསྡུས་པ་སྟེ།ཉུང་ངུ་བསྡུས་པར་ཤེས་པར་བྱས་ནས་དེ་ཐམས་ཅད་ཕྱི་རོལ་དུ་བྱི་བའི་སྟེང་གི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བྱ་སྟེ། བ་ལང་གི་རྨིག་པ་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་བ་ལང་ཤི་བའི་རྨིག་པར་རོ།།དེ་ལྟར་སླར་ཡང་ནང་གི་བདག་ཉིད་དུ་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ནང་དུ་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སྲོག་འཆད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡི་གེའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དུས་སུ་དབུ་མར་རྣམ་པར་ཐིམ་པར་བྱ་བའོ། ། སྲིན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱི་ལའམ་རྔ་མོའོ། །ཡང་ན་མངོན་སུམ་དུ་སྲིན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཉེ་བར་སྤྱོད་དོ། །སླར་ཡང་མ་བཤད་ཀྱང་འདིར་དྲན་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་གི་མཚན་ཉིད་བཤད་པ། གང་གི་ཚེ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་མན་ངག་གི་ཆོ་གས་རོ་ཉིད་དུ་གནས་པའི ཡེ་ཤེས་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཆོས་དག་ཏུའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལྷག་པར་རྟོག་པར་བྱེད་དོ། །དེ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པས་སོ། །འོན་ཀྱང་དེའི་རང་བཞིན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཡང་དག་པའི་སྐྱབས་ཀྱི་དྲན་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ ལག་སྟེ།ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནམ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པའོ།
于彼時不見。
如是等安住,當如是解說。
所謂有情者,即具足生命,有情即是自心自性。
于外僅以思維而轉變,於此無有疑惑不應作,此為決定。
今說修持壇城輪,所謂修持等乃至應當成就,易於了知。
今說羅剎相之機輪,所謂機輪等。
前者即四十九分之自性而應書寫,即如是儀軌。
如是最初者,即初分,彼毗盧遮那即字母嗡。
巴雅等者,即字母巴與字母雅。
所謂嘎惹嘎惹等,即將世尊吉祥黑怖主之嘎惹嘎惹等咒鬘納入其中。
如是縛束啞者,即以前說之理趣而簡略機輪之輪,了知略攝后,彼一切于外書寫之上等所作。
所謂牛蹄者,即死牛之蹄。
如是複次于內自性中,置於自身中脈之內,即以一切斷命之字母機輪,于智慧壇城時融入中脈。
羅剎者,即貓或騾。
或者直接稱為羅剎而修習。
複次雖未說明,此處解說正念正覺支之相,即前說教授儀軌所住之智慧與識之法中。
如是亦於一切法增上觀察,以彼趣入故。
然其自性正說者,即真實皈依之正念正覺支,如報身之義,或諸佛現前。
།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུངས་པ། ཡེ་ཤེས་ལྐུགས་པ་བཞིན་དུ་གནས། །རྣམ་ཤེས་ཉིད་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ། །ཆོས་ཀུན་གནས་ལ་ཕྱིན་ནས་ནི། ། དྲན་བྱང་ཡན་ལག་སྐུ་གསུམ་སྐྱེས། །དྲན་བྱང་ཡན་ལག་ལམ་འགྲོ་བ། །རྗེས་སུ་བརྗོད་མེད་ཆོས་སུ་འགྱུར། །ཇི་ལྟར་རྨི་ལམ་དུ་མཐོང་བ། །སད་པ་ན་ཡང་ཐོབ་པ་མེད། །གཉིད་ལོག་སད་པ་ཉིད་དག་ཏུ། །མཚོན་ཏེ་གང་ཞིག་མཚོན་པ་མེད། །སངས་རྒྱས་རྣམས ཀྱི་དེ་འདྲར་འགྲོ།།ལྐུགས་པའི་རྣམ་པའི་རང་བཞིན་ཅན། །ཞེས་སོ། །གཞན་རྟོགས་པར་སླའོ། །འོན་ཀྱང་དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་འཁྲུལ་འཁོར་དང་སྔགས་དང་འཁོར་ལོ་བརྒྱད་པར་མདོར་བསྟན་ནས་ཞེས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ། །དཔལ་ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས།འཁོར་ལོའི་གོ་ཆ་མའི་མིང་གི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་ལྐུགས་པར་བྱ་བ་དང་སྣ་ཚོགས་པའི་མན་ངག་གི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་དང་། དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་དང་སྲིན་པོའི་རྣམ་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ།ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔ་པའི་བཤད་པའོ།། །།ཞི་བའི་རྣམ་པའི་གཟུགས་ཅན་མའི། །ཤིན་དཔའ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་ཉིད་སྟེར་བའི་ལྷ་མོ། །སེམས་ ཅན་ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་མ།།དེ་ལས་མཆོག་གྱུར་སྲིད་གསུམ་མེད། །རང་བདག་གིས་ལས་རྟོགས་བྱེད་མའི། །ཚིག་རྣམས་ཇི་ལྟའི་དོན་གྱིས་ནི། །དེ་ཡི་འགྲེལ་པ་ཡང་དག་བཤད། །ད་ནི་ཤིན་ཏུ་དཔའ་མོའི་ཞི་བ་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་དྲུག་པ་རྒྱ་ཆེར་ བཤད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ཉིད་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཤིན་ཏུ་དཔའ་མོའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཞི་བའི་ལས་ཀྱི་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཤིན་ཏུ་དཔའ་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་མིང་གི་ཡི་གེའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་དེ་རྣམས་སུ་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ ཏོ།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་དཔའ་མོའི་ཡི་གེའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་བྱའོ། །ནཱ་ག་ར་ར་ཡོངས་སུ་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནཱ་ག་རའི་ཡི་གེ་ལ་གནས་པས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་དེའི་ཉེ་བར་སྤྱོད་པར་བཏང་སྙོམས་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་གིས་བྱའོ། །ལྷ་ཡི་འཁོར་ལོ་སྟོབས་ ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ལྷའི་འཁོར་ལོ་སྟེ།འདིར་ལྷའི་སྒྲ་ནི་མཚམས་སྦྱོར་གྱི་སྐད་ཀྱིས་ཤ་བ་ལ་འཆད་དོ། །དེས་ཞི་བ་སྟེ་ཞི་བའི་གཟུགས་ཉིད་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།
如是復說: 智慧如啞者而住, 識性亦復如是然, 遍入諸法所住已, 念覺支分生三身。
念覺支分道所行, 成為無可言說法。
如同夢中所見境, 醒時亦無所獲得。
睡眠清醒二狀中, 表示無有所表示。
諸佛如是而趣入, 具有啞者相自性。 其餘易於了知。
然而如是一切亦于金剛亥母機輪、咒語及八輪中略示,此為決定。
從吉祥空行海瑜伽母大續王註釋《法船》中,以輪甲護咒字等加持而令啞及種種教授加持儀軌之相,如是修持壇城輪及羅剎相機輪之廣大儀軌,為第四十五品之釋。
寂靜相好之具相者, 敬禮大勇瑜伽母, 賜予佛果之天女, 一切眾生實相母。
三界之中無勝於彼, 自身業中令證者。 諸語如實義理中, 正說彼之註釋義。
今當廣釋第四十六品大勇母寂靜成就品,即說彼義:所謂"其後大勇母"等,寂靜事業明顯者,即將宣說之大勇母等之名字加持,應當解說于彼等中,此為關聯。
以彼等作大勇母字母加持。
"住于那嘎惹"者,即住于那嘎惹字母。
如是以其舍離正覺支而作近行。
所謂"天輪大力"者,即將宣說之天輪,此處天字以連線語解釋為尸,以彼寂靜即寂靜相而成就。
།དེ་ལྟར་གང་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གསུངས་པ། དཔྲལ་བའི་གནས་སུ་སྟེ་དཔྲལ་ བའི་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བར་ལྷ་མོ་ཤིན་ཏུ་དཔའ་མོ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།རྗེས་སུ་གནས་པར་བྱ་བའོ། །དེ་རྣམས་སྐྱེ་འགྲོའི་བདག་པོ་སྟེ་སླར་ཡང་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་གྱིས་གསུངས་པ། བདེ་བ་ཞེས་བྱ་ བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།སུའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ། བདེ་བས་གང་བའི་རྩ་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུ་མས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་བདེ་བས་གང་བར་འགྱུར་རོ། །དབང་པོ་གཉིས་ནི་འདུས་པ་ལས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོག་དང་སྟེང་ཡོངས་སུ་བསྡུས་པས་སོ། །ཡང་ ན་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡན་ལག་ཅན་མ་དང་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་གོམས་པའི་འཕོ་བ་མེད་པའི་སྦྱོར་བས་སོ།།གཡོ་བ་མེད་པས་འདིར་ས་བོན། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འདིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་གཉིས་ཀྱི་དབུས་སུ་སེམས་ཀྱི་ས་བོན་མི་གཡོ་བ་སྟེ། ཧིའི་ཡི་གེ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་གྱི་དོན་ཏེ། བཅུ་གཉིས་མཐའ་རུ་མི་བསྐྱོད་པས། །ཞེས་པ་སྟེ། དཔྲལ་བའི་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ཐིག་ལེ་བཟུང་བའི་ཕྱིར་འཕོ་བ་མེད་པའི་སྦྱོར་བས་ཐིག་ལེ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདིས་བྲལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བིའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཡང་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་འཐོབ་པ་སྟེ་གཉིས སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བའོ།།སུས་འཐོབ་པ་གསུངས་པ། དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཁམས་དང་ཕུང་པོ་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང་ཡུལ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ཉིད་དེ། ཕུང་པོ་ལྷག་མ་མེད་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་ བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་མཉམ་པའི་བདེ་བ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོས་འགྲུབ་ཀྱིས་གཞན་གྱིས་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །འདི་བྱས་པས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་བར་དོགས་པ་ཅིར་འགྱུར་བ་གསུངས་པ། འདོད་ཆགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རའི་ཡི་གེའི་ དོན་གྱིས་སོ།།སྐྱེས་བུ་གཉིས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆེན་པོའི་དོན་གྱིས་ཕ་རོལ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་དང་མུན་པ་དང་། དྲི་མ་ལ་སོགས་པའི་རྙོག་པ་རྣམས་དང་བྲལ་བ་རྣལ་འབྱོར་པས་འཐོབ་པའོ། །དགའ་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པར་སྤྲོ་ བས་རྩེ་བར་གྱུར་པས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།།སྐྱེས་བུའི་སྒྲ་ཡང་འོད་གསལ་བ་སྟེ་དགའ་བ་ཡང་རང་བཞིན་གྱི་ཆོས་དེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དངོས་པོས་མཆོག་ཏུ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་པའི་དོན་ཏོ།
如是說明何處修持: 于額處即額中央臍處,應當觀修天母大勇母將宣說之壇城輪相,此為隨住。
彼等為眾生主,複次以字義而說:"安樂"等,以蘇字之義,所謂"充滿安樂之大脈"者,即中脈與菩提心俱生之樂所充滿。
"二根和合中"者,即攝集上下。
或以外部具支母與相續不斷修習無漏瑜伽。
"不動故此種子"者,此中即金剛與蓮花二者之中心識之種子不動,"嘿"字表因由之義。
"十二邊不動"者,即于額中央持明點故,以無漏瑜伽而有二明點之義。
以"此離"等,以"毗"字義而得離貪,即無二智慧。
說明由誰獲得:"諸根等"者,即由界、蘊、處、境等離貪性,成為無餘涅槃之義。
如是平等安樂由大瑜伽成就,非由他成,此即如是。說明由此作為瑜伽者于輪迴有何疑慮:"貪慾"等,以"惹"字義。
"無二士夫"者,以大義而言,瑜伽者獲得彼岸涅槃,離貪、嗔、暗、垢等濁。
"以喜"者,於世俗諦中歡喜遊戲故如是說
士夫聲亦為光明,喜亦為法性,以彼二無二體性為最勝無二之密意義。
།དེ་ལྟར་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཅི་ལ་ལས་ཡང་དེ་དག་ཏུ་བལྟས་པར་གྱུར་པས་རྣམ་པར་བྲལ་བར་འགྱུར་བ་གསུངས་པ།མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ནའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ་དེ་ཉིད་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཐོག་མར་ནའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ། ཐེག་པ་གསུམ་ལས་གཞན་མེད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉན་ཐོས་ དང་རང་སངས་རྒྱས་དང་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་དང་བྲལ་བའི་གཞན་མུ་སྟེགས་ཅན་གྱི་ཆོས་ལ་ལྟ་བ་རྣམས་ཀྱིས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པས་ཉམས་པར་བྱེད་དོ།།དེའི་ཕྱིར་ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་ཆོས་ལ་ལྟ་བར་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་དུ་ཐོས་པ་དང་བསམ་པ་ལ་ སོགས་པའི་ལས་ཀྱིས་སྟོན་པར་བྱེད་དེ།འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་ཀྱང་དོན་དམ་པ་ལྷག་པར་རྟོགས་པས་ཀྱང་དེའི་གཟུགས་ཉིད་པས་ཐེག་པ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་བྱའོ། །དོན་དམ་པའི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡན་ལག་ ཡང་གསུངས་པ།འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་གནས་དང་གནས་སུ་འགྲོ་བ་དང་འོང་བར་བྱེད་དོ། དེ་ཡང་དོན་དམ་པའི་གཟུགས་སོ། །གཉིད་ལོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཉིད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བཅིངས་པའི་རྨི་ལམ་ན་ཡང་ དོན་དམ་པ་སྒོམ་པ་མི་འདོར་རོ།།དེ་ལྟར་བཟའ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པ་ན་མི་འདོར་བ་སྟེ་དེས་མང་པོའི་ཚིག་ཏུ་བྱས་པའོ། །འོན་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པས་སྤངས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་ཙམ་བསྒྲུབ་པར་མི་བྱ་སྟེ། ཐེག་པ་གསུམ་ ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཡན་ལག་གང་གསུངས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་གཉིས་ཀས་ཀྱང་མི་གོས་པ་དེ་གསུངས་པ། དགའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་སོ། །མི་གོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་རྩེ་ལ་ སོགས་པའི་སྐྱོན་རྣམས་ཀྱིས་དྲི་མ་ཅན་དུ་མི་བྱེད་པའོ།།པདྨའི་འདབ་མ་ལ་ཆུ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །དོན་ཡོད་མཐོང་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་ཡོད་པ་སྟེ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་དངོས་གྲུབ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དེ་ མཐོང་བས་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་རྣམས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ།།སྣ་ཚོགས་པའི་དམྱལ་བ་དང་ཕག་ལ་སོགས་པའི་སྐྱེ་གནས་ཀྱི་ནང་དུ་མི་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །གང་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་སླའོ། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྒོམ་པ་ གསུངས་པ།རྣལ་འབྱོར་མའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་སླའོ།
如是說明彼等一切貪慾等法,于任何法中觀視為彼等而得離脫:"無"等,
以"那"字義,即彼等之首以"那"字義,"三乘外無他"者,即聲聞、緣覺、大乘以外之其他外道法見者,皆為貪慾等所損害。
是故,觀視三乘法者,一切處以聞思等業而教示。
貪慾等過患亦由勝義增上了知,以其形相故,應作三乘等一切支分。
又說勝義自相之支分:"眾生"等,以"嘎"字義,"眾生"者即瑜伽者往來於處處。
此亦為勝義之相。
"睡眠"者,即使為睡眠所縛之夢中亦不捨勝義修持。
如是于飲食等一切作業時亦不捨,故作多數詞。
然"由瑜伽修持而舍"者,意為不應僅修持瑜伽,所說三乘等一切支分皆應作之。
說明瑜伽者於二者皆不染著:"喜"等,以"惹"字義。
"不染"者,即不為喜戲等過患所染污,如蓮花葉之於水。
"是故"等如是說明。
"見有義"者,即見有義利,具果位成就與涅槃,則息滅輪迴諸苦。
不入種種地獄及豬等生處。"何與"等易解。
今說修持壇城輪相:"瑜伽母眾"等,皆易解。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
།ད་ནི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བཞི་པའི་དོན་དུ་གསུངས་པ། བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་དབུས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དུམ་བུ་བཞི་ལ་རྣམ་པར་ སྣང་མཛད་ཀྱི་ས་བོན་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོཾ་གྱི་ཡི་གེ་བཞི་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་བྲི་བར་བྱའོ།།དེར་གྲཝ་རྣམས་སུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ་། །ལྷག་མ་རྣམས་སུ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བྲི་བར་བྱའོ། །ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་འཁྲུལ་འཁོར་དང་སྔགས་དང་འཁོར་ལོ་རྣམས་སམ་སྣ་ཚོགས་པའི་ལས་ རྣམས་སོ།།ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིམ་པ་སྟེ་རྩའི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་སྣའི་དབུགས་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་བརྟན་པའི་སྦྱོར་བས་འགྲུབ་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཐིག་ལེའི་སྒྲའི་དུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིར་དཀྱིལ་ འཁོར་རབ་ཏུ་འབབ་པ་དེའི་ནང་དུ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་འགྲོ་བའོ།།དེ་སླར་ཡང་དེའི་ནང་དུ་ཐིམ་ནས་འགྲོའོ། །དེས་སྒྲ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཡེ་ཤེས་དེའི་དུས་སུ། རླུང་གི་གནས་ལུགས་ བརྟན་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་སྤངས་པ་གང་གི་ཚེ་དེའི་ཚེ་ལས་ཐམས་ཅད་བྱ་བ་སྟེ།ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བས་སོ། །ཞི་བའི་གཟུགས་ཉིད་པས་འདིས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དེ་ལྷག་མ་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་སླའོ།།དེ་ལྟར་ཡང་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་དགུ་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་དང་སྔགས་དང་འཁོར་ལོ་རྣམས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་ པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་ཤིན་ཏུ་དཔའ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་མིང་གི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པས་དེའི་བསྐྱེད་པ་དང་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཞི་བའི་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་སྒྲུབ་པའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་དང་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོའི དང་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་རྣམས་སུ་ལྷའི་གདོང་ཞེས་བྱ་བས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པའི་དགོངས་པའི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་དྲུག་པའི་བཤད་པའོ།། །། སྲུང་བའི་དོན་ཀུན་མཛད་པ་མོ།
現在為四輪咒輪之義而說:"四十九"等。
如是于中心外四分中,毗盧遮那四種種子字,即四個"嗡"字應書于諸方。
于其角隅處書"吽"字。
余處如應書寫。
"一切"者,即一切咒輪、咒語、輪相,或種種事業。
"應知遍行"者,即前說次第,以左右鼻息表示之脈遍行,由堅固瑜伽而成就。
"是故於明點聲時"者,即于中脈中壇城流注之內趣入,即菩提心明點之行。
複次融入其中而行。
由此發生聲音,即大樂相無戲論自性智慧之時。
"由風之安住"者,即捨棄入息出息時,應作一切事業,因由智慧所生。
以寂靜相故,由此趣入涅槃。
"是故諸佛"等如是說明,余皆易解。
如是亦應知一切金剛亥母九數咒輪、咒語及輪相。
此《吉祥空行海明妃續王大疏·法船》中,由極勇明妃名字等,廣說其生起及內外自性寂靜事業瑜伽成就之最勝相應,
以及壇城輪修持、咒輪之威德天王及威德天王咒語等,
由"天面"而成辦所成辦及能成辦者等佛性安立之密意儀軌相,此為第四十六品之釋。
護持一切義利者。
།སྟོབས་ཆེན་མ་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས། །སྣ་ཚོགས་མན་ངག་ཏུ་གནས་མ། །རྣལ་འབྱོར་མ་སྟོབས་མིང་ཅན་མ། །ཡེ་ཤེས་རྣམ་པས་འཇིག་རྟེན་དུ། །དེ་རྣམས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྲུང་བའི། །བརྩེ་བས་བདག་གིས་དེའི་འགྲེལ་པ། །རབ ཏུ་རྟོགས་བྱེད་བཤད་པར་བྱ།།ད་ནི་སྲུང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལས་ཆེན་པོ་ལ་གནས་པའི་སྟོབས་ཆེན་མའི་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་བདུན་པའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ལྷ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ལ་དྲིས་པ་དང་།དེའི་ལན་ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེའི་ལན་གསུངས་པ། སྟོབས་ཆེན་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་པའོ། །དེའི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གསུངས་པ། མ་མོའི་ འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།ཐོག་མ་ཉིད་དུ་སྟོབས་ཆེན་མའི་ཡི་གེ་རྣམས་གསུངས་པ། དེའི་མའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ། མ་མོའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པ་ཇི་ལྟ་བའམ། རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་སྟེ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་བསྒོམ་ པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུའོ།།གྲོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་འདིར་ཏེ་ཐར་པའི་གྲོང་ཁྱེར་ཉམས་དགའ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དཔའ་བོའི་གཙོ་བོའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དེ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་སྟེ་རྗེས་སུ་གནས་པར་བྱའོ། །གང་དེ་རྣམས་ལྷན་ ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡང་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱིས་རིགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་དངོས་པོ་གང་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་དེའི་གཟུགས་ཀྱིས་དེའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་མཚོན་པར་བྱ་སྟེ།དེས་དེའི་གཟུགས་ལྷའི་རྣམ་པར་འགྱུར་བའོ། །འདིའི་མངོན་ སུམ་དུ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ།།ཧའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ། ཧཱ་ཧི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །དྲག་ཤུལ་སྦྱོར་བའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་སེམས་རྣམ་པར་བསྐྱེད་པའི་དྲག་ཤུལ་གྱི་ སྦྱོར་བ་བྱ་བའོ།།ཅིས་ཤེ་ན། ཧ་བྱིན་གྱེན་སོན་སྔོན་དུའོ། །ཞེས་བྱ་བའི་ལྕེའི་རྩ་བར་ནང་དུ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། ཧཱ་བརྗོད་པས་སོ། །དེས་ཀྱང་བསིལ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །ཐུར་དུ་སེལ་བ་བཤད་པའི་ལམ་འགོག་པ་བྱས་ནས་ཏེ། ཏུའི་ཡི་གེ་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བའོ།
禮敬大力母后, 住于種種教授, 瑜伽母力名者, 以智慧相於世,
彼等以彼性護, 我以慈悲作疏, 令極通達宣說。
今說一切護持大事業中安住之大力母第四十七品釋: "爾時天女"等,以一偈金剛亥母向世尊請問,以"請聽"等宣說其答,以"大力母"等一偈半略說。
其廣說云:"摩母輪"等。
首先宣說大力母諸字,以其母字義,"摩母輪"者,如第十五品或於瑜伽母輪中央,即將說之修習壇城中。
"城"者,即此處,以解脫城可樂故。
"勇士主尊"者,即應修習真實三摩地吉祥黑魯迦,應隨住。
彼等以俱生真實菩提之理,以壇城及壇城主體性,內外自性之相而表徵其自性,由此其相成為天之形相。
宣說此現前體驗之瑜伽:"哈"字義,即以"哈嘻"等。
"猛烈瑜伽相"者,即以此等三摩地最勝瑜伽發起心之猛烈瑜伽。
云何?以"哈上升"為先。
于舌根內入,以誦"哈"。
由此亦成清涼。
遮止下行所說道,即執持"圖"字。
།འདི་བྱས་ པས།རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་ཡོངས་དམིགས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྟེན་ལུས་སུ་ལྟེ་བའི་འོག་ཏུ་སྡོང་པོའི་རྩ་བ་སྟེ་དེའི་སྡོང་པོ་ལས་རྩ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཏུམ་མོ་རབ་ཏུ་སྦར་བས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་གཞོན་ནུའི་པད་སྣལ་ལྟ་བུ་ལངས་པ་ནི་ ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བར་མངོན་པར་བརྗོད་དོ།།དེའི་ཕྱིར་བའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་དེས་སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྡོང་པོའི་གནས་ནས་སྤྱི་བོའི་ཐོད་པར་སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་འགེངས་པར་བྱེད་དེ། གང་གིས་ཤེ་ན། དེ་གསུངས་པ། ཨོ་རྒྱན་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་འདིར་རྩ་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རེ་རེའི་བུ་ག་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་རྩ་གསུམ་དུ་འགྱུར་ཏེ།དེས་ཀྱང་དབུ་མའི་ལས་ཀྱི་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ཞེས་ཏེ། རྩ་གསུམ་པོ་གཡོན་དང་གཡས་པ་དང་དབུས་སོ། །དེའི་གཡས་པའི་རྩ་ཨོ་རྒྱན་གྱི་མིང་ཅན་ཏེ་དེའི་བུ་ གར་འོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་གཏུམ་མོ་རབ་ཏུ་སྦར་བས་པུ་ཎ་གི་རིར་ཞུ་བའི་ཁམས་ཀྱིས་ཐོག་མའི་དགའ་བའི་རང་བཞིན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལྟེ་བའི་གནས་ཀྱི་རབ་ཏུ་འོངས་ཏེ།དེར་ཐོབ་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་བརྟན་པ། དེས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ས་བོན་ཅན་རྣམས་ ཀྱིས་སླར་ཡང་དབུས་མའི་བུ་ག་ཛཱ་ལ་ནྡྷ་རར་བཤད་པར་སྟེང་དུ་འགྲོ་བར་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་གཉིས་པ་མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་རང་བཞིན་དུ་སྤྱོད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།འདིའི་དེ་ལྟར་སླར་ཡང་ལཱའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་གནས་སྐབས་བཞི་གསུངས་པ། མཚན་མ་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།མཚན་མར་བཟུང་བ་གསུང་དུ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟེ་བའི་གནས་ལ་གང་གི་ཚེ་སའི་རང་བཞིན་སྟེང་དུ་བགྲོད་པ་དེའི་ཚེ་དེས་གཟུང་བ་གསུམ་གྱིས་མགོ་བོ་ལ་མཚན་ཞིང་བརྒྱན་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ལུས་ཐམས་ཅད་དུ་ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བའི་རང་བཞིན་གསུམ་པས་བཀང་བའོ།།སླར་ཡང་ལྟེ་བའི་གནས་སུ་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བུ་ག་དང་བུ་ག་རྣམས་སུ་འོངས་པ་སྟེ་དེས་ཏུའི་ཡི་གེ་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་ལ་ལ་ནཱའི་ལམ་ནི་བཞི་པ་བྲལ་བའི་ དགའ་བར་བཤད་པའི་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་ཕྱི་ནས་སྔོན་གྱི་གནས་སུ་ཡང་དག་པར་རིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔྲལ་བའི་གནས་སུ་སྟེ།མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པར་མངོན་པར་བརྗོད་པར་སྟོབས་ཆེན་མའི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའོ།
作此後,"遍觀一切瑜伽"者,即此等一切瑜伽之所依身中,臍下為根本樹幹,從其樹幹一切脈者,即以猛烈點燃拙火,中脈如青年蓮莖般升起,稱為一切空性。
因此以"瓦"字義,"由此行"等。
從樹幹處至頂髏處而行等充滿。
由何?說此:"烏金"者,此處一切此等脈之每一孔具三性成為三脈,由此亦成中脈業用之中脈,即左、右及中三脈。
其右脈名為烏金,于其孔中來者,即最初以猛烈點燃拙火,以布拿格日融化之界,初喜自性之菩提心從臍處而來,于彼獲得后即安住。
由此具菩提種子者,復經中央孔瞻蘭達熱所說上行者,成為第二勝喜自性而行,此為其義。
此復以"拉"字義說四種狀態:"相"等。
"執為相而說"者,于臍處何時地性上行時,由此以三執持莊嚴頭部,由彼等一切界於一切身中以俱生喜自性第三充滿。
復于臍處一切脈之孔中來,由此執持"圖"字。
因此羅羅那道為第四離喜所說殊勝貪慾自性,從后至前處正知者,即于額處,稱為最極無漏之大力母大菩提。
། ད་ནི་སྦྱོར་བ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་སིནྡྷུའི་ཡི་གེ་གཉིས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་དབང་གིས་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བའི་ལམ་གྱིས་ལྟ་བ་གསུངས་པ། རྩ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སིའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ་རྩའི་སྒྲས་བྱེ་བ་ཕྲག་ཕྱེད་དང་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི རྩ་རྣམས་སྔོན་དུ་ཡང་དག་པའི་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སོ།།དེ་ལྟར་མེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགྲིན་པ་ནས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོར་བཞི་པ་ལས་འདས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཞུ་བའི་ཁམས་ཀྱིས་ཀུན་ནས་འགེངས་པ་སྟེ་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ འགེངས་པར་འགྱུར་བས་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ།།དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་དངོས་པོ་གནས་པ་དང་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་མཐོང་བའི་སྐད་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐད་ཅིག་གཅིག་པས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ལམ་མཐོང་ པའི་ལྟ་བར་གྱུར་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།འདི་ནི་ལྷག་མའོ། །དེ་ལྟར་མགྲིན་པ་ནས་སྙིང་གའི་གནས་སུ་འོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཐོང་བར་འགྱུར་བའོ། །སླར་ཡང་ཟླ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དྷཱུའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ། དེའི་ཟླ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཟླ་བའི་གཟུགས་ཆོས་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཟླ་བ་འོད་གསལ་བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སྙིང་གའི་དབུས་ལ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཞེས་བྱ་བར་སོན་པ་སྟེ།མགོ་བོའི་དབུས་སུ་བལྟ་བར་བྱ་བ་ནི་མ་བསྒོམས་པ་མ་ཡིན་པས་འོངས་པ་སྟེ། འཕྱང་བའི་སྒོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཚེ་ཆུ་འགྲོ་ བར་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་སྙིང་གའི་ཆུའི་རང་བཞིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཞུ་བ་འོང་བའོ། །དེ་ལྟར་ཤེས་བྱ་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་བསྲུང་བ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་ཅན་དེ་རྣམས་ཀྱིས་དང་བསྲུང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ ཉིད་ཅན་གྱིའོ།།འདིར་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡུལ་ཕྱོགས་གཅིག་ཙམ་སྟེ། ནང་གི་བདག་ཉིད་དུ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་དངོས་པོ་གང་དེ་ཐམས་ཅད་དེའི་རང་བཞིན་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་པ་དེའི་གཟུགས་ཀྱིས་དེའི་གཟུགས་ཅན་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་པའི་དོན་ཏོ།
現在以此瑜伽的修習,以辛度二字,依眾生利益之力,以正見道路宣說見解:"脈"等。
以"悉"字義,以脈聲二十五萬智慧脈,先以正智慧自性。
如是"以火"者,從喉部至大悲第四超越智慧甘露融化之界遍滿,即充滿一切脈之一切世界,此為相連。
"于彼等一切"者,即見到堅固與動搖之事物安住與行走等之剎那,謂以一剎那現證菩提道之見解,此為余義。
如是從喉至心處"光"者,即將見到。
複次以"月"等,以"度"字義,其"月"者,即智慧月形具一切法自性菩提月光明法界,於心中央世界中顯現,于頭部中央觀察非未修而來,"懸垂門"者即水流動時。
如是心間水性智慧甘露融化而來。 如是所知瑜伽殊勝即寂靜等大護持相者彼等,以及一切護持相,成就外內自性。
此處外在僅一方所,內在自性即一切相之形體事物,彼等一切如其自性所修之形相,以其形相觀察,此為密意義。
།དེ་ ལྟར་སླར་ཡང་གནས་གང་དུ་སོ་སོ་རེ་རེའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཡང་བལྟ་བར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ།མཛོད་སྤུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གང་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་དོན་གྱིས་ཏེ། དེས་ལྟ་བ་ཡང་དག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་ སོ།།དེ་ལྟར་རླུང་གི་ལྕེ་གཞུག་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔྲལ་པའི་གནས་སུ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དེར་གནས་པའི་འཕྱང་བའི་རྩེ་མོར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཟླ་བ་ཐིག་ལེའི་གཟུགས་རླུང་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྟེན་དུ་གྱུར་པ་དེའི་རླུང་གི་ལྕེ་དེ་ ཉིད་ཐིག་ལེ་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ།མཛོད་སྤུའི་བུ་གར་སོན་པ་དེས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་དེའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཅིར་འགྱུར་ན་སྐྱེས་བུ་ལ་སོགས་པར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དེའི་རང་བཞིན་གྱི་ཡང་རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པ་དང་བཅས་ པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ།རྣལ་འབྱོར་མ་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྟོགས་སླའོ། །ད་ནི་སྲུང་བ་ཆེན་པོའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བྲི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། བྱང་ཆུབ་འཁྲུལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ སྟེ།དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རི་དགས་ཀྱི་ལྟེ་བའི་ཁྱད་པར་རམ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་གཟུགས་ཅན་ལའོ། །དུམ་བུ་ལྔར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུས་མའི་དུམ་བུར་གཅིག་སྟེ་དེའི་ཕྱོགས་བཞི་དེར་དེ་ལྟར་བཟུང་བས་དུམ་བུ་བཞི་རྣམས་དེ་ལྟར་དབུས་མ་དང་བཅས་པས་ལྔའོ། ། དེས་སྒྲུབ་པ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། ལྷག་མ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལྟར་སླར་ཡང་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་སྔོན་བཞིན་དུ་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བཅུ་པའི འཁྲུལ་འཁོར་དང་སྔགས་དང་འཁོར་ལོར་གོ་བར་བྱའོ།།ལྷག་མ་རྟོགས་སླའོ།
如是複次于任何處所,對各個眾生也當觀察等所說:"眉間毫"等。
即以正見菩提分義,以"彼正見"等言詞。
"如是置入風舌"者,即于額處大風輪自性中,于其懸垂頂端菩提月點明相,成為大風自性一切法之所依,即將彼風舌置入點明中。
通過顯現於眉間毫孔,一切自性即成為彼之本性,此為其義。
成為何者?即成為士夫等。
因此,具有彼自性相者等之具相壇城輪修法所說:
"當修瑜伽母"等,易解。
今為書寫大護輪圖故所說:"菩提機輪"等。
如是"菩提"者,即鹿臍之特徵或世間自在之形相。
"五分"者,即中央一分,其四方如是執持為四分,如是與中央合為五分。
"彼修行者"者,即當書寫所修,余如是。
等字即表示尸林布等。
如是複次一切行為等皆如前作,當知為金剛亥母十種機輪、咒語及輪。余易解。
།དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་སྟོབས་ཆེན་མ་ལ་སོགས་པའི་མིང་གི་ཡི་གེའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་བསྒོམ་པའི་སྲུང་ བ་ཆེན་པོ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་དང་དེས་དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྣམ་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྒྲུབ་པ་ཕུར་བུའི་སྔགས་ཀྱི་སྟེ།ོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྒོམ་པའི་ཐབས་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་རྒྱས་ པར་བསྟན་པ་སྟེ།ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་བདུན་པའི་བཤད་པའོ།། །།ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རབ་སྒྲུབ་མའི། །འཁོར་སྒྱུར་མ་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས། །རྒྱས་པའི་རྣམ་པའི་སྦྱོར་བ་རུ། །གནས་ཀྱི་གཙོ་མོ་བཞུགས་པ་སྟེ། །ལྷ་མིན་རྣམ་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་དུ། ། འགྲོ་བའི་གཙོ་མོས་སྒྲུབ་པ་ཡིས། །མཆོག་སྟེར་ད་ལྟར་བདག་གིས་ནི། དེ་ཡི་འགྲེལ་པ་བཤད་པར་བྱ། །ད་ནི་རྒྱས་པའི་རྣམ་པའི་གཟུགས་ཅན་མ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་མ་རྣམ་པར་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས ལས་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།མཆོག་ནི་གཙོ་བོ་སྟེ་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གོང་ན་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཏེ་དེ་རྣམས་ཚིག་ཐམས་ཅད་དུ་འབྱུང་བ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་རྣམས་ཀྱི་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་རྣམས་གསུངས་པ། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་མ་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་མདོར་བསྟན་པའི་ཚིག་རྣམས་གསུངས་སོ། །འདིའི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གསུངས་པ། གཏུམ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་ཐོག་མར་རྩའི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པས་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་མའི་ མིང་གི་ཡི་གེ་ལྷག་པར་བརྗོད་དེ།དེས་གཏུམ་མོ་སྦར་བ་ལྟེ་བར་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིགས་པས་བསྲེག་པ་སྟེ། རང་བཞིན་དུ་བྱེད་པའོ། །ཚིག་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ནི་དབང་པོ་རྣམས་འགྲོ་བའི་དུས་སུ་གང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྐྱེས་ཏེ་དེ་རྣམས་སུ་སྲེག་པ་ ཉིད་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་པར་དེའི་རང་བཞིན་དུ་སྐྱེ་བ་ཡང་བསྲེག་གོ།།དེ་ལྟར་ཚིག་ཀྱང་བསྲེག་པ་སྟེ་ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོ་སྐྱེས་པ་བསྲེག་གོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྣམ་པར་བསྲེགས་པས་སྙིང་ག་འཁོར་ལོར་སྐྱེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེར་འོངས་ནས་བསྲེག་ གོ།།དེ་བཞིན་དུ་མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགྲིན་པའི་འཁོར་ལོར་སོན་པའི་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་བསྲེག་གོ།
這是吉祥空行海佛母續王大疏《法船》中,以大力母等名字文字廣大相應修持大護及壇城輪修法,
如是以菩薩相機輪成就橛咒,即以"嗡嘎嘎嘎達雅"等修持方便之儀軌特徵廣說,為第四十七品釋。
敬禮成辦一切事業之轉輪母后,
于廣大相應中,安住處主尊,
于非天相機輪中,以眾生主尊成就,賜予殊勝。
今我當解釋彼疏。
今說廣大相相貌轉輪母安住等第四十八品釋:"爾時一切事業"等。
殊勝即為主要,因為是一切事業無上之故,彼等一切文句所生當解釋,如是相連。
彼等所說:"轉輪母"等,以一偈半略說諸句。
此廣說云:"忿怒母"等。
此中首先以根本字等增上宣說轉輪母名字,由彼"點燃忿怒母于臍輪"者,即以前說之理焚燒,成為自性。
"一切文句"者,即一切根門執行時所生分別,于彼等焚燒,
以是一切如來相彼自性所生亦焚燒。
如是文句亦焚燒,即焚燒臍輪所生。
以如來相焚燒,心輪所生等至彼處后焚燒。
如是"眼等"者,即至喉輪之眼母等地輪等自性焚燒。
།དེ་རྣམས་བསྲེགས་ནས་སླར་ཡང་ཐིག་ལེའི་གནས་སུ་སོང་ནས་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་བསྲེག་ གོ།།དབང་པོ་རྣམས་རང་བཞིན་མེད་པར་མཐོང་བས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་དེའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་གནས་སོ། །དེ་ལྟར་སྲེག་པ་རྣམས་སུ་ཡང་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ཉིད་པས་སྐད་ཅིག་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་དགའ་བ་དང་སྤྲོ་བ་སྐྱེ་བར་ འགྱུར་རོ།།དེའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཟླ་བ་བསྐྱེད་པ་སྟེ་རྐན་གྱི་དབུས་སུ་འཕྱང་བའི་གཙོ་མོར་ཕྱིན་ནས་འདིར་གཞོམ་དུ་མེད་པའི་ཐིག་ལེའི་གཟུགས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་གནས་སོ། །དེ་ལྟར་འཛག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འཛག་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཀྲའི་ཡི་ གེས་བཤད་པ་འགྲོ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཛག་པའི་རྒྱུན་བགྲོད་པས་ན་ཀུན་དུ་འགྲོ་བ་སྟེ། ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྣ་ཚོགས་པའི་མཚམས་རྣམས་སུ་བ་ཐག་གི་སྐུད་པའི་དྲ་བ་དང་དྲ་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་ འགྲོ་བ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་འབིགས་ཤིང་འགྲོ་བར་བྱེད་དེ། རྩ་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྣམས་ཀྱིས་བགྲོད་པའོ། །མྱང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་སོ་སོ་རྣམས་སུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་མྱོང་བར་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུངས་པ། རྐན་དུ་རྡོ་རྗེ་བདུད་ རྩིས་ཞུས།།རྩ་ཐམས་ཅད་དུ་གཏོང་བར་བྱེད། །རྣམ་པར་ཤེས་པས་རྟག་མྱང་བར། །ཐམས་ཅད་སྤྱོད་པས་ཤེས་པར་བྱེད། །རེ་རེའི་དེ་ཚེ་སྤྱོད་པ་ཡིས། །རྩ་ཀུན་དུ་ནི་མྱང་བར་ནི། །སྐུད་པའི་དྲ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བྱེད། །མཚམས་ཀུན་དུ་ནི་འཁྱམ་ པས་སོ།།ཞེས་སོ། །དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཡང་གནས་སྐབས་བཞི་གསུངས་པ། འཐོམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཀྱང་སྟེ་འཐོམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ལ་ངལ་སོ་བའོ། །རྨུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོན་པས་པར་རྣམས་སུ་གནས་ སོ།།ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཙམ་མོ། །དེ་ཡང་འགྲོ་བ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མི་སྣང་བར་སོང་བའོ། །དེར་ཡང་འོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསམ་དུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བཤད་པའི་རིམ་པ་འདིས་ཕྱག་རྒྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའིའོ། །ལོའི་ སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོ་གཅིག་ཏུ་གོམས་པས་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་སྒྲུབ་པ་སྟེ།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་འཐོབ་པ་ལ་འདིར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་བྱེད་དོ།
焚燒彼等后,復往明點處,焚燒色金剛母等。
以見諸根無自性故,恒時安住彼體性中。
如是于諸焚燒中,以大貪慾之理,於一切剎那中,彼亦令諸瑜伽師生喜生樂。
彼生菩提月,至懸于上顎中央之主尊后,於此以不壞明點相住于金剛薩埵。
如是"流注"者,即金剛薩埵流注,彼亦以"卡"字所說"行"等。
"彼於一切有情"者,即以流注相續行故遍行,於一切身體種種界處中,毛孔網及網中菩提月光明行,以彼等光明穿透而行,以七萬二千脈道而行。
"品嚐"者,即于各別諸脈中體驗俱生喜。
如是亦說:"上顎金剛甘露融,遍送一切諸脈中,
以識恒時而品嚐,
以一切行而了知。
彼時以一一行,於一切脈品嚐時,
以諸毛孔網而作,於一切界處遊行。
" 如是作已,復說四種狀態:
"迷醉"等。
以"哇"字義亦然。
"迷醉"者,即於樂中休息。
"昏沉"者,即住于諸菩提心至處。
"智慧"者,即唯智慧。
"彼亦無行"者,即成不顯。
"復來彼處"者,即不可思議智慧之義。
"以此說之次第手印"者,即大手印。
"以年相應"者,即瑜伽師以一年串習而成就,於此獲得大手印無疑。
如是"彼"等以"達"字義,如是作解說。
།དགའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཡོངས་ སུ་སྦྱོར་བའི་རའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་སོ།།གཏོང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནིའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་གཏོང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲངས་མེད་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་ནང་དུ་རྣལ་འབྱོར་པས་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཡེ་ཤེས་གཏོང་སྟེ། འོན་ཀྱང་ རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་གོམ་པ་གཅིག་ཀྱང་མི་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཀྱི་དངོས་པོས་གོམ་པ་གཅིག་ས་ལ་མི་འགྲོའོ།།དེའི་ཕྱིར་མཚམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིམ་པར་གྱུར་པ་འདིས་ཀྱང་རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་གཏོང་བ་མ་ཡིན་ཏེ། འཇིག་ རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཙམ་དུའོ།།དེ་ཉིད་གསུངས་པ། བདག་གི་གདན་ལ་དེ་ལྟའོ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་མཐོང་བར་འགྱུར་བའོ། །འདིའི་སྦྱོར་ བས་ཡང་མ་རུའི་ཡི་གེ་གཉིས་ཀྱི་ངེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་གསུངས་པ།འཆི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ། འཆི་བས་མི་འབིགས་འདིའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཏེ། གཞན་གྱི་གདན་དུ་ཡོངས་སུ་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ གདན་བཞི་པའི་རྒྱུད་དུ་གསུངས་པའི་གཞན་གྱི་དབུགས་རྒྱུ་བ་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་འཆི་བ་སླུ་བ་སྟེ་བཤད་པའི་སྦྱོར་བས་ཀྱང་འཆི་བས་མི་འབིགས་ཏེ་རའི་ཡི་གེའི་ཡང་དོན་དུ་སོང་བ་སྟེ་མ་ར་ཎའི་སྒྲས་སོ།།དེ་ཕྱིར་གང་གང་ལས་རྣམས་ལ་བལྟས་ནས། །ཞེས་ བྱ་བ་སྟེ་ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལེན་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་སམ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་དེར་འཇུག་པ་སྟེ་དེར་ཐམས་ཅད་ནས་ཐམས་ཅད་དུ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་བྱེད་དོ་ནི་མཛད་པའོ།།དེ་ལྟར་གལ་ཏེ་དེ་སྲིད་དེ་ ཉིད་ཀྱི་དུས་ལ་བརྟན་པ་དང་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལེན་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བལྟ་ཞིང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལྷག་པར་རྟོགས་པས་དེས་དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་མཐོང་བས་ལས་ཀྱི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པས་ལས་གཅིག་སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་ཡང་མི་འདོད་དོ།།དེ་རེ་རེ་ལས་ རེ་རེའི་དེ་ཇི་ལྟར་འདོད་ཅེ་ན།ཐམས་ཅད་མཐོང་བས་ཞེས་བྱ་བའི་ཐེ་ཚོམ་གྱིས་གསུངས་པ། འཆར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཏུའི་ཡི་གེའི་ཡོངས་སུ་སྦྱོར་བའི་ཨུའི་ཡི་གེ་དོན་གྱིས་ཏེ། འཆར་བའི་དུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུགས་གཅིག་གི་ནང་དུ་རྣལ་འབྱོར་པས་ སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་དུ་མ་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ།
"喜"等以圓滿相應"熱"字義。
"舍"等以"尼"字義,即"舍一切分別"者,謂瑜伽師于無量世界中舍遣識智,然彼瑜伽師一步亦不行,即身體實際上不于地上邁出一步。
是故"一切界處之自性"者,
以前所說次第亦非一向舍,一切世界唯是分別而已。
即彼所說:"于自座如是"者,即見一切一切之自性、一切之體性、法界體性。
以此相應,復以二"瑪熱"字決定之理所說:
"死"等,以"瑪"字義,"不為死所穿"此故者,即以此瑜伽,"遍住於他座"者,即如四座續中所說之他氣行等體性欺誑死亡,
以所說相應亦不為死所穿,亦成"熱"字義,以"瑪熱拏"聲。
"是故觀察諸業已"者,即三界一切有情之取等業或寂等,於一剎那以彼體性而入于彼,于彼一切處一切時皆作,即所作。
如是若爾,于彼時堅固及行等一切之取等業觀察,
以殊勝證悟真實性故,彼如是見一切故,于以業寂等成辦一業之時亦不欲。
彼一一中一一彼如何欲?
以"見一切"之疑惑所說:
"顯現"等,以"圖"字圓滿相應"烏"字義。
"顯現時"者,即瑜伽師於一息間能生多有情界。
།དེ་ལྟ་བས་ན་དེའི་དུས་ཀྱིས་རེ་རེའི་སེམས་ཅན་གྱི་རེ་རེའི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་དེའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གདན་ཡང་དག་པའི་ལམ་དུ་འདོད་པ་སྟེ་འཐོབ་པར་བྱེད་པའོ། །གདན་གསུམ་ པོ་འདི་རྣམས་ལྷག་པར་རྟོགས་པས་མཆོག་སྟེ་གཙོ་བོ་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་ཁྱབ་པ་པོ་གསང་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ།གསང་བའི་མཐར་གནས་པ་གསང་བའི་གདན་ཏེ་ཧིས་ནི་གང་གི་ཕྱིར་ཏེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་གདན་གསུམ་གྱི་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་ ཐམས་ཅད་དེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་གསང་བའི་གདན་དེའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཏེ།གང་ཡང་རྣལ་འབྱོར་པས་དེ་དེ་དང་འདྲ་བ་ལས་ཐམས་ཅད་པ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བསྟན་པས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་སྐྱེ་བ་འདི་ཉིད་ལ་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ངེས་པའོ། དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུངས་པ། སྒྲུབ་པའི་ལམ་ལ་བརྟེན་པ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་ཀུན་དུ་བརྟགས་པ་ལས། །གནས་དང་དུས་ཚིགས་རིམ་ཉིད་ཀྱིས། །མཐོང་བས་བདག་ཉིད་འདུ་ཤེས་ཅན། །གཞན་གྱི་ཁྱབ་བྱེད་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །ལས་ནི་བལྟས་པ་ཡིས་ནི་གྱིས། ། གཉི་ག་ཡི་ཡང་རྣལ་འབྱོར་ཆེ། །རྣལ་འབྱོར་གྱི་ནི་མིང་གིས་བརྗོད། །གསང་བ་ཀུན་བདག་ཉིད་དབེན་བ། །ཀུན་རྫོབ་མྱང་འདས་བདག་ཉིད་ཅན། །ཡང་དག་རྟོགས་པའི་རང་བཞིན་བདག་།བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །ཅེས་སོ། །འདིའི་དོན་གྱིས་ཀྱང་ཡང དག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ལེའུ་འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཡང་དག་པའི་རྟོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་གསུངས་སོ། །ད་ནི་རྒྱས་པའི་ལས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཐབས་སམ་རྒྱས་པའི་རྒྱུད་དེ་རྣམས་སྒྲུབ་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་རྫས་དང་ཆོ་ག་གསུངས་པ། བ ལང་རྟ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རང་བཞིན་དངོས་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་སྟེ་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཉེ་བར་སྤྱོད་པས་སོ།།རང་གི་སྦྱོར་བའི་རྐྱེན་གྱིས་སྐྱེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་ལས་བྱུང་བ་གང་གི་ཚེ་ཡི་དགས་ལ་སོགས་པ་ ཐམས་ཅད་རང་གི་ཡིད་ཀྱིས་བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་སོ།།འདི་དེའི་འཁྲུལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲོལ་མའི་དུམ་བུ་དགུའི་བདག་ཉིད་ཅན་ལའོ། །སྐུལ་བྱེད་མའི་ལྔའི་བདག་ཉིད་དོ། །འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་དུམ་བུ་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །ཁྲོ་གཉེར་མའི་དྲུག་གོ་། རི་ཁྲོད་ལོ་མ་ཅན་གྱི་དུམ་བུ་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་བྱའོ།
是故,應知彼時一一有情之一一寂等業,
因此瑜伽座為正道所欲,即為獲得。
此三座以殊勝證悟為最勝,即主尊之體性遍主,名為秘密。
住于秘密究竟即秘密座,以"嘿"者,
因為一切智三座之受用,從一切色相一切,即一切智秘密座之體性。
又瑜伽師由彼等同,以示一切業于諸有情,
於此生即生一切智,此為薄伽梵之決定。
如是復說: "
依止修行道, 由遍觀察智, 處與時節次, 見已具自想,
以他遍主體, 以觀察諸業, 二者大瑜伽, 以瑜伽名說,
秘密一切體離, 世俗涅槃性, 正覺自性我, 成就大菩提。"
以此義亦"正等"等,於此品中薄伽梵說為正覺菩提分。
今從廣業續中說一切方便或廣續等修法之護摩物與儀軌:
"牛馬"等,"自性成就"者,即大手印成就,
以內外體性受用故。
"由自相應緣所生"者,即從自我瑜伽所生,當時僅由自意思維即能成就一切餓鬼等。
"此彼一切法輪"者,即于度母九分體性。
催請母五體性。
光明母七分體性。
皺眉母六。
山林葉母七分體性。
།སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡང་ན་དུམ་བུ་གཅིག་གིས་དམན་པའི་ལྔ་བཅུའི་བདག་ཉིད་ཅན་ལའོ། །འདི་རྣམས་ཀུན་ལྷའི་འཁྲུལ་འཁོར་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི བསྒྲུབ་བྱ་སྔགས་ཀྱི་བར་ལ་སོགས་པར་ནང་དུ་བཅུག་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ལྟར་བསྐོར་བར་བྱའོ།།བསྐྱེད་པ་དང་ནི་གནས་པའི་རྒྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་སྒྲོལ་མ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དབུས་སུ་རང་རང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་སུ་བཤད་པའི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ རིགས་པས་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གནས་པས་གནས་པ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།གཞན་རྟོགས་པར་སླའོ། །ད་ནི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་མའི་ལྷ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྟོགས་སླའོ། ། ད་ནི་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་འཁྲུལ་འཁོར་གསུངས་པ། ལྷ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ལྷ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕག་གམ་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་རྣམ་པ་ལའོ། །ཕག་མོའི་སྙིང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེའམ། སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེའམ། བཛྲ་བརྞྞ ནཱི་ཡེའང་རུང་ངོ་།།ལྷག་མ་ལེགས་པར་གོའོ། །ད་ནི་གཤིན་རྗེའི་དགྲའི་འཁྲུལ་འཁོར་གསུངས་པ། གཤིན་རྗེའི་དགྲའི་འཁྲུལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དུམ་བུ་བཅུ་བདུན་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུས་སུ་ལྔ་དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་བཅུ་གཉིས་སོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་ དུ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་དུམ་བུ་བཅུ་དྲུག་རྣམས་ཀྱི་དུམ་བུ་རེ་རེ་བར་དུམ་བུ་བརྒྱད་བརྒྱད་རྣམས་ལ་ཡི་གེ་རེ་རེ་སྟེ་ཧྲཱིཿམ་གསུངས་ཀྱང་བི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་བྲི་བར་བྱའོ།།ལྷག་མ་རྣམས་སུ་ཧྲཱིཿཥྚྲཱིཿལ་སོགས་པའི་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་ནང་དུ་བཅུག་པ་སྟེ་དེ་བཞིན་དུམ་ བུ་བཅུ་བདུན་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་གསུངས་པ།ཡམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དབུས་ཀྱི་དུམ་བུ་ལྔའི་ལྟེ་བར་ཡི་གེ་ཡ། གཡས་སུ་མ། ནུབ་ཏུ་མེ། བྱང་དུ་པ། ཤར་དུ་ཀྵེ་ཞེས་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་རཱ་ཛཱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྷོ་ནས་བརྩམས་ནས་དུམ་ བུ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་སུ་ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པས་བྲི་བར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་བྱས་པས་ལས་བཅུ་བདུན་རྣམས་ཏེ། སྡང་བ་དང་རྨོངས་པ་དང་ཕྲག་དོག་དང་འདོད་ཆགས་དང་སེར་སྣ་དང་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་དབང་དང་དགུག་པ་དང་བསད་པ་དང་བསྐྲད་པ་ དང་བཅིང་བ་དང་མངོན་སྤྱོད་དོ།
"咒字等"者,即"嗡達熱"等,或者以少一分之五十體性。
"此等皆如天之輪"者,即將所修咒字等置於內部,于外部亦以彼轉。
"生起及住因"者,即如度母等續中央所說各自修法之生起次第理趣,住于自壇城而成辦一切住。余易解。
今說轉輪女壇城之輪修法:"轉輪女天"等,易解。
今說阿修羅輪:"阿修羅"等,如是"阿修羅"者,即豬或阿修羅形相。
"金剛亥母心咒等"者,即"嗡班扎貝若扎尼耶"或"薩瓦布達札給尼耶"或"班扎瓦那尼耶"皆可。余易解。
今說閻魔敵輪:"閻魔敵輪"等,"十七分"者,即中央五,其外十二。
"其外如是"者,即彼等十六分中每一分間八分各一字,雖說"吽",當寫"比克里達那那"。
余處置入"吽"、"斯得日"等所脩名,如是說十七分咒字:"央"等,中央五分之中央為字"央",右為"瑪",西為"美",北為"帕",東為"克謝"。
其外"惹匝"等,從南起於十二分中依次書寫十二字。
如是作已,十七業即:嗔、癡、嫉、貪、慳、息、增、敬、召、殺、驅、縛、降伏。
།སྡང་བ་ལ་སོགས་པ་འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་ལྔའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཚམས་ན་གནས་པ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་མ་གཏི་མུག་དགའ་མ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དབྱུག་པ་དང་ཐོ་བ་དང་པདྨ་དང་རལ་གྲིའི་འཕགས་པ་ གཤིན་རྗེ་སྒོ་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱིས་ལས་བཅུ་གསུམ་རྣམས་གོ་བར་བྱའོ།།སླར་ཡང་ཐོད་པ་བཞི་རྣམས་ཀྱིས་ལས་བཞི་རྣམས་ཏེ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་ཆུ་ལ་འཆག་པ་དང་མེའི་དབུས་སུ་འཇུག་པ་དང་ས་ལ་འཛུལ་བ་དང་རླུང་གི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་སྟེ་གཤིན་ རྗེའི་དགྲའི་རྒྱུད་ཆེན་པོའི་གོ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ།།ལྷག་མ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །ད་ནི་རྫ་རྔའི་སྔགས་བཏུབ་གསུངས་པ། གཞན་ཡང་རྫ་རྔ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཁྱབ་བདག་རང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་གཟུགས་ཀྱིས་སོ། །ལྷག་མ་ ཇི་ལྟར་ངེས་བརྗོད་བླ་མར་གསུངས་པའི་རིགས་པས་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མན་ངག་གོ།།དེས་མཚམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཀྱི་མདུད་པ་ཐམས་ཅད་དེ་སྤྱི་གཙུག་ལ་སོགས་པ་ནས་རྐང་པའི་མཐེ་བོང་གི་བར་རྣམས་སུ་རྩ་སོ་སོའི་ཁའི་བུ་ག་ནི་མཚམས་སུ་གོ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡི་གེས་རྩ་རྣམས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེའི་རྣམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །ཚིགས་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སོ་སོར་རེ་རེའི་ཡང་མཚམས་ཀྱི་གྲངས་གསུངས་པ། མཁའ་དུས་མེ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་ལྷག་པའི་བརྒྱ་གསུམ་གྱི་ཚིགས་ཏེ་ལོའི་ཚེས་གྲངས་སོ། །ལྷག མ་ཐམས་ཅད་ལེགས་པར་གོའོ།།དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་འཁྲུལ་འཁོར་དང་སྔགས་དང་འཁོར་ལོ་བཅུ་གཅིག་པར་གསུངས་པའི་སྦྱོར་བ་རྣམས་སུ་ཡང་བྱའོ་ཞེས་འདི་ནི་ངེས་པའོ།
嗔等為聖閻魔五。
如是處於隅角的瑜伽母即癡歡母等。
如是持杖、鐵錘、蓮花、寶劍的聖閻魔護門眾之十三業應知。
複次以四顱器之四業,即依次為:
水中行走、入於火中、鉆入地中、以風遍入一切事物,此即閻魔敵大續當知,此為決定。余如是。
今說泥鼓咒斷:"複次泥鼓"等,"遍主自"者,即以咒字形相。
余如《勝說上續》所說理趣而作,此為教授。
"彼於一切處"者,即身體一切結,從頂髻等至足拇趾間,于各脈口孔應知為處。
"如是以字于諸脈"者,即以字相。
說彼四十九節各別處數:"空時火"者,即三百六十節,為年中日數。余皆易解。
如是一切亦于金剛亥母輪、咒及十一輪所說諸瑜伽中作,此為決定。
།དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་ འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་མའི་མིང་གི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་རྣམས་སུ་བསྒོམ་པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པ་ལས་སྣ་ཚོགས་པའི་སྒྲུབ་པ་རྣམས་དང་།དཔལ་སྒྲོལ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་དེ་བཞིན་དུ་ འཁོར་ལོས་སྒྱུར་མ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་དང་།དེའི་འཁྲུལ་འཁོར་ཕག་མོའི་སྙིང་པོའི་འཁྲུལ་འཁོར་དང་། གཤིན་རྗེའི་དགྲའི་འཁྲུལ་འཁོར་དང་སྔགས་ཀྱིས་ཀྱང་སྣ་ཚོགས་པའི་ལས་ཀྱིས་རང་བཞིན་བསྒྲུབ་པ་དང་རྫ་རྔ་མའི་སྔགས་བཏུ་བའི་ སྦྱོར་བ་སྟེ་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ།ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའི་བཤད་པའོ།། །།གསང་བའི་མན་ངག་སྟོན་པ་མོ། །ཐོག་མར་བརྩོན་ཆེན་མར་བཏུད་ནས། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་ལ་སོགས་དང་། །རྒྱས་པ་ཡང་ནི་སྒྲུབ་ པ་མོ།།ཕན་པའི་དོན་དུ་ལས་ཐམས་ཅད། །བཅུད་ལེན་ལ་སོགས་གསང་བ་མོའི། །རྒྱས་བཤད་ཚིག་ཏུ་བཤད་པ་མོ། །དེ་ཡི་འགྲེལ་པ་རབ་བཤད་བྱ། །ད་ནི་བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་ཕྱིར་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་པའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཡང་ནི་གཞན་ པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།མདོར་བསྡུས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉུང་ངུ་བསྡུས་པ་སྟེ། རྒྱས་པའི་ལས་ལ་སོགས་པ་གང་གིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ་འབྱུང་བ་སྟེ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་མ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེ་རྣམས་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ ལྟར་གཙོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་སྟེ།མུ་སྟེགས་ཅན་ལ་སོགས་པ་ལ་མེད་པའོ། །གང་གིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དེ་གསུངས་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གིས་མདོར་བསྟན་པའི་ཚིག་གོ། །དེ་ལྟར་འཁྲུལ་འཁོར་མིའི་གཟུགས་ཅན་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་སྤྲེའུའི་རྣམ་པ་འཆད་པར་འགྱུར་བས་ཉེ་བར་སྟོན་ཏོ།།ད་ནི་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་སེམས་ཀྱི་ལྷག་པར་མོས་པས་ལས་ཀྱི་དུས་སུ་ཡང་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པ་ལ་ལུས་ཀྱི་ཁམས་ཡོན་ཏན་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་གསུངས་པ། འཕྱང་བ་ལ་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གིས་མདོར་བསྟན་པའོ། །དེ་ཡང་། འཕྱང་བ་ལ་ནི་ཡོངས་བསྟེན་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཏུ་ཡང་དག་པའི་བདེ་བའི་རྣམ་པ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བསམ་དུ་མེད་པར་ལྷག་པར་མོས་པས་བྱང་ཆུབ་འཐོབ་པར་བྱེད་དོ།
從《吉祥空行海佛母續王大疏·法船》中,關於轉輪王名字等字的修習瑜伽、護摩等各種成就法,
以及吉祥度母等的機輪之輪和轉輪王等壇城之輪的修習,
以及其機輪、亥母心要機輪、閻魔敵機輪,並以咒語成就各種事業的自性,
以及泥鼓咒斷瑜伽等一切事業集之儀軌特徵的廣說,此為第四十八品釋。
密教授示現母,首先敬禮大精進母,轉輪王等及增益亦是成就母,
為利益故一切事業,長壽等密母之廣說以語宣說母,今當善說其釋。
今為大精進成就方便故說第四十九品釋:"複次其他"等。
"略說"者即簡略,增益事業等任何能利益一切有情者,
即成就轉輪王等,當說彼等,此為關聯。
"如是主尊"者即殊勝,外道等所無。
說所應成就者:"大"等,一偈為略說語。
"如是機輪人形"者,即將說猴形而示現。
今初瑜伽師以勝解心於作業時亦為成就菩提而說身界功德自性之安立:"懸垂"等,一偈為略說。
其中,"依于懸垂"者,即以殊勝真實樂相不可思議之識以勝解而獲得菩提。
།འདིས་ ལས་དང་ལས་མཁན་རྣམས་ཀྱི་གང་དང་གང་བྱེད་པར་འགྱུར་བས་ལྟ་བར་འགྱུར་རོ།།ལས་དེ་ཐམས་ཅད་ལས་བརྒལ་བའི་གཙོ་བོར་འགྱུར་རོ། །གང་གིས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྣ་ཚོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་ལས་མང་པོ་དང་ལས་ཀྱི་དགོངས་པ་རང་གི་སེམས་ ཀྱིས་རང་འབྱུང་བ་ལས་བསམ་དུ་མེད་པའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པར་དགོངས་པའི་དོན་ཏོ།།སླར་ཡང་འདིའི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གསུངས་པ། ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཁམས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་བྱུང་བའི་ལུས་རང་གི་གནས་སུ་མཆོག་གི་ལྕེའི་བདག་ ཉིད་ཅན་གྱི་རྩ་དེ་འཕྱང་བར་རྣམ་པར་བརྗོད་དེ་བཤད་པའོ།།གང་གི་ཚེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདི་རྣམས་ཀྱི་ཚད་གཅིག་ཏུ་མཛད་པ་གསུངས་པ། མིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་སོ། །བུ་ག་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགུའོ། །ཟླ་བ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་གཅིག་སྟེ་དེ་ལྟར་མདོར་ན་དགུ་བཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱིས་ལྷག་པའི་བརྒྱ་ཕྲག་གཅིག་གོ་།ཁམས་འཕྱང་བ་པོ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རྣམས་ལ་སོ་སོ་རེ་རེར་འཕྱང་བ་པོ་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མིང་གི་གྲངས་ཀྱང་འདི་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་དོ། ། དེ་ལྟར། དཀྱིལ་འཁོར་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་དུ། །དཔའ་བོ་རེ་རེའི་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་རྣམས་ཐམས་ཅད་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཏེ། གང་གི་ཚེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་ནས་བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་མོའི་བར་དང་ཁྭ་གདོང མ་ལ་སོགས་པས་རྣལ་འབྱོར་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་རྣམས་ཀྱི་ལེའུ་རྣམས་སུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྣམས་བཤད་དེ།དེའི་ཚེ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བསྡུས་པར་དང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་འཁོར་ལོས་ཀྱང་བརྒྱད་ཅུས་ལྷག་པའི་བདུན་བརྒྱའི་ དཔའ་བོ་རྣམས་སོ།།དེ་ལྟར་ཁམས་ཀྱི་དཔའ་བོ་འདི་རྣམས་ཀྱི་གྲངས་སུ་ཅིའི་ཕྱིར་འགྱུར་བ་གསུངས་པ། ཁམས་བརྒྱད་པོ་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་མཚོན་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་སོ། །འདི་ཡང་བཤད་པ་བཤད་པའི་དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རྣམས་རེ་རེ་ ལ་ཁམས་རྣམ་པ་བརྒྱད་དུ་འགྱུར་རོ།།དེ་ཡང་སྔོན་དུ་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་མིག་དང་བུ་ག་ཟླ་བའི་གྲངས་བྱས་པའོ། །ཁམས་དེ་རྣམས་སླར་ཡང་རྣམ་པ་བརྒྱད་ལ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་འགྱུར་ཏེ་རྩའི་ཡི་གེས་མིག་དང་བུ་ག་ཟླ་བ་དང་བསྲེས་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་ བ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་བཅོ་ལྔ་པར་བཤད་པ་རྣམས་སུ་འགྱུར་རོ།
由此將觀見諸業及作業者所作之一切。超越一切業而成為主尊。
以大手印種種自性之諸多事業及業之密意,由自心自生而成不可思議之色等密意義。
複次說此廣釋:"一切"等。
宣說解釋遍生一切界之身於自處殊勝舌自性之脈懸垂。
當知"二十四"等亦如是解說。
說此等之量為一:"眼"者為二,"孔"者為九,"月"者為一,如是略說為一百零二。
界之懸垂者亦復如是。
是故於二十四勇士各各懸垂者,此等一切之名數亦由此等解說。
如是:"於三十七罈城中,應修各各勇士。
"即三十六壇城輪一切為三十七自性,
即從空行母等乃至大精進母及烏面母等三十六瑜伽母品中說三十七自性之壇城輪,爾時由彼等所攝及金剛亥母輪亦有七百八十勇士。
如是說此等界勇士何故成為此數:"於一切八界中,彼當表為三種"之語。
此亦如所說解釋之二十四勇士各各成為八種界。
此亦先已說。
如是以眼孔月為數。
彼等界覆成八種三相,以脈字與眼孔月相合,如是于轉輪王十二于第十五中所說諸中成就。
།དེ་རྣམས་ཀྱིས་སླར་ཡང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་རྣམས་ལ་ཁམས་རྣམ་པ་བརྒྱད་དེ། གོ་ཆའི་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འགྱུར་རོ། །འོན་ཀྱང་འདི་རྣམས་ཀྱི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ ནི་མིང་གི་ཡི་གེ་མདོར་བསྟན་པར་ཐོད་པའི་དུམ་བུ་ལ་སོགས་པ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རྣམས་ཀྱི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ།།དེ་ལྟར་དཔའ་བོ་འཕྱང་བའི་རང་བཞིན་དེ་རྣམས་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པའི་རྩ་འདི་རྣམས་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་ནང་དུ་ཡོངས་སུ་གནས་པར་ཤེས་པར་བྱ་བ་ནི་མིང་གི་ཡི་གེའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་པོ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་པོ་སྟེ།དེ་གསུངས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་མའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ། དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒྲ་ནི་ རླངས་པ་ཙམ་གྱི་ནང་དུ་ཐིམ་པ་སྟེ།གཉིས་འཕེལ་བའི་ཡི་གེས་ཟློས་བཞིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་བསྣུམ་པས་ཁམས་རྣམས་རབ་ཏུ་རྒྱས་ཏེ་འཕྱང་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་དཔེ་གསུངས་པ། ཇི་ལྟར་གཉིད་ལོག་པ་ལས་སད་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་ཁམས་ ཐམས་ཅད་གཉིད་ལོག་པའི་གདོང་ལ་བསྣུན་པས་བདེ་བའི་གཟུགས་ལངས་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་བཤད་པ་ཅིར་འགྱུར་འདིར་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་འབབ་པའི་རྩེ་མོར་བསམ་དུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་གཟུགས་སུ་རྣམ་པར་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བར་བཤད་པར་འགྱུར་ རོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་དཔེ་གསུངས་པ། དཔའ་བོའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གང་དང་འདྲ་བ་ནི་གཡུལ་ངོའི་དུས་སུ་སྔོན་དུ་རལ་གྲིའི་རིག་པ་ལ་སོགས་པའི་འཐབ་པའི་སྐྱེས་བུ་དཔའ་ཞིང་སྟོབས་ཆེ་ལ་སྟོབས་ལ་བརྩོན་པ་ཕ་རོལ་གནོན་པ་རྣམས་ཀྱི་ལག་པར་སོན་པའི་རལ་གྲི་མེ་ ཏོག་བཞིན་འབིགས་པའམ་མི་འབིགས་སོ།།དེ་དང་འདྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལྟར་ཅིའི་གཟུགས་ཀྱིས་འཕྱང་བའི་རལ་གྲིས་འབིགས་པ་གསུངས་པ། ཤེས་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཧའི་ཡི་གེ་ མདོར་བསྟན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆེན་པོའི་སྒྲའི་ཧའི་ཡི་གེ་མདོར་བསྟན་པ་སྟེ།ཐམས་ཅད་དུ་འབབ་པས་རྩའི་མཚམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཡོངས་སུ་གནས་སོ། །དེ་ལྟར་གཞོམ་དུ་མེད་པར་བཤད་པའི་དཔའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ། ཚིགས་སུ་བཅད་ པ་གཅིག་གིས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་འགྱུར་རོ།
彼等複次于轉輪王等有八種界,成為甲冑勇士與勇母自在母等之壇城。
然此等之勝解,即名字字母略說將於頭骨片等中解說之二十四勇士一切相之解說是為決定。
如是當知勇士懸垂之自性彼等遍住于亥母等此等一切脈之內,是為名字字母勝解智慧之大精進遍行者。
說彼:"壇城字"等以母字之義,如是壇城聲即融入微氣之內,以二增字誦持之瑜伽師以彼塗抹則界等極增而成懸垂。
說彼喻:"如從睡眠中喚醒。
"如是以擊打一切界睡眠之面而令安樂之身起。
如是所說將成何等,此中一切界極降之頂成不可思議智慧菩提之身而安住,如是解說。
說彼之喻:"勇士"等,即如戰場之時,先前持劍明等戰鬥之士夫勇猛有力精進于力而降伏他者,手中所持之劍如花般刺入或不刺入。
"如彼"者,即如是將解說。
如是以何形相懸垂之劍刺入,說:
"由所知"等,"哈字略說"者,即大聲之哈字略說,以一切降注而遍住於一切脈際。
如是說不可摧毀之勇士等以"波"字之義,以一偈如是解說。
།སླར་ཡང་ངེས་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྒྱའི་ཡི་གེའི་དོན་འཆད་དེ། དེ་ལྟར་ངེས་འབྱུང་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་དུས་སུ་སའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དེ་དེ་ཇི་ལྟར་རྒྱས་འདེབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པས་ ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་རྒྱས་བཏབ་པ་སྟེ།སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་སླར་ཡང་འོང་བ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་པས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་འཕྱང་བཞིན་པ་འགྲོ་བར་འདོད་པ་ཉིད་དེ། ཐམས་ཅད་གཞོམ་དུ་མེད་པའི་གཟུགས་སུ་འདུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །འོན་ཀྱང་། རང་དང་ གཞན་དུ་རིག་པ་སྤངས།།ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ད་ནི་འདིའི་སྦྱོར་བས་རྫོགས་པ་ན་སླར་ཡང་ཀུ་ལུ་ཏའི་ཡི་གེ་རྣམས་སུ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བས་བཅུད་ལེན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་འབྲས་བུ་རྒྱས་པར་གསུངས་པ། རིགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཀུའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་རིགས་དང་རིགས་ཅན་གྱི་ཁམས་གཉིས་རང་གིས་རིག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་གཉིས་ཀུན་དུ་སྦྱོར་བ་ཅན། གང་གི་ཚེ་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པའི་དུས་སུ་ཁམས་དེ་གཉིས་འཕྱང་བའི་ཁོངས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་འཕྱང་བ་ཅན་དེ རྣམས་ཀྱི་ཁོངས་སུ་ཨ་ཝ་དྡྷཱུ་ཏཱིའི་རྡོ་རྗེའི་ཁོངས་དེའི་དབུས་སུ་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ།།འདིས་གཉིས་པ་དེ་རྣམས་སྤངས་པར་བྱས་སོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཞུ་བས་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་སོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ཆད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ལུའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ་ཆད་པ་ཉིད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིམ་པ་ཉིད་དེ། དེའི་ཁམས་གཉིས་ཨ་ཝ་དྡྷུ་ཏཱིའི་དབུས་སུ་ཞུགས་རོའི་ནང་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པ་དང་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་ཁམས་ཐམས་ཅད་དེའི་ནང་དུ་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ བཤད་དོ།།འདི་དང་ལྡན་པའི་རྫས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཅུད་ལེན་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་བསྒྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་སྐྱེ་འགྲོ་ཀུན་གྱི་རྒྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལུས་ལ་བསྒྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་རང་བཞིན་གྱི་སྟེ་དྲུག་པའི་དོན་གྱིས་གཉིས་པ་སྟེ། སྐྱེ་འགྲོ་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་འགྱུར་བའོ།།དེ་ལྟར་འདི་རྣམས་ཀྱི་སླར་ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱི་རྫས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ལ་བལྟ་བ་གསུངས་པ། དེ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཧའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྐྱེ་འགྲོ་རྣམས་སུ་སྐྱེས་པ་ན། སེམས་ཅན་ གྱི་དོན་བྱས་ནས་ས་གསུམ་དུ་གནས་པ་མེད་དོ།
複次"決定出"等以"嘉"字之義解說,如是決定出即涅槃時一切地界,所謂"如何印記"即以涅槃於一切界印記,為眾生利益而復來,因為是智慧界之自性。
因此欲行於懸垂者,當知一切皆為不可摧毀之形相。
然應由"離自他分別"之因而了知。
今此瑜伽圓滿時,
複次于庫盧塔字等以無二瑜伽廣說長壽成就之果,
"種姓"等以"庫"字之義,
種姓與具種姓二界自證菩提心與二者相應,
當最勝無漏時彼二界于懸垂之中者,
即此等一切懸垂者等之中,于中脈金剛之中央而入。
此離彼等二者。
何以故?以"一切界融化如虛空而住"之語故。
說彼:"斷"等以"魯"字之義,所謂"即斷"即融入,彼二界入于中脈之中,所謂"入于融化中"即勝義與世俗菩提心之一切界于其中,如是解說。
具此之一切物成就長壽智慧甘露。
因此所謂"一切眾生增長"即于自身成就。
彼以自性即第六義之二者,即一切眾生之轉變。
如是此等複次以彼之物觀菩提,說:"彼等"等以"哈"字之義,于智慧中央以智慧相於眾生中生時,作眾生利益已不住三界。
།སྔོན་གྱི་དུས་སུ་མཁའ་སྤྱོད་དུ་ཉེ་བར་བཞུད་པ་ཐོབ་པར་བྱས་ནས་དེ་རྣམས་ཕྱིས་ཡང་དེ་ལ་གོམས་པའི་བག་ཆགས་ཀྱིས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུ་ མར་གནས་པ་སྟེ།ཟག་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཏེ་ངེས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས། ཡང་དག་གི་གོ་འཕང་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་དེའི་གོ་འཕང་གིས་གནས་ པས་བརྗོད་པ་མེད་པ་སྟེ།འདི་ནི་དགོངས་པ་སྟེ། དོན་དམ་པས་མན་ངག་ཐམས་ཅད་བརྗོད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་སྔགས་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་སྟེ། མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པ་དེའི་བདག་ཉིད་སྦས་པའི་དོན་གྱིས་སྔགས་ནི་མཆོག་ཉིད་དེ་ཆེན་པོའོ། །དེ་ལྟར་གཞོམ་དུ་མེད་པ་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པའོ།།ད་ནི་སྔགས་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔོན་དུ་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱི་དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རྣམས་སུ་འཕྱང་བ་ཅན་གྱི་དཔའ་བོ་རྣམས་ཉིད་ཀྱི་ཚད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ། ཁམས་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཁམས་རྣམས་ཀྱི་དངོས་པོ་སྐྲ་དང་། སྤུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་ལྟར་ཐོད་པའི་དུམ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་གི་མིང་བཟུང་བས་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མིང་བཟུང་བ་སྟེ་དུས་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་མིང་རྣམས ཀྱི་དཔའ་བོ་རྣམས་སུ་ཡོངས་སུ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།མང་པོའི་ཚིག་གིས་འདིའི་ངེས་པ་དེ་ལྟར་འདིར་སེན་མོ་དང་སོ་འབབ་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དང་པོའི་ཁམས་རེ་རེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །ས་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་དང་ཆུ་ དང་དེ་བཞིན་དུ་མེ་དང་རླུང་ངོ་།།རྫས་བཞི་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་དང་། སེམས་པ་དང་བསམ་བྱ་དང་སེམས་པ་པོ་སྟེ་བཞིའོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་རྣམ་པ་བརྒྱད་རྣམས་གནས་གསུམ་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་འཕྱང་བ་སྐྲ་དང་བ་སྤུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ནས་སྣབས་དང་རྐང་མར་འབབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་དེ་རྣམས་སུ་སྦྱར་བར་བྱའོ།།དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རྣམས་ཀྱིས་བྱའོ། །སླར་ཡང་དེ་ལྟར་དུམ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་མཆོག་གི་བདེ་བར་བརྗོད་ ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུ་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་རང་གི་མིང་རྣམས་ཀྱི་ངེས་པའི་ཚིག་བསྟན་ཏོ།
昔時獲得趨近空行境已,彼等後來亦以彼串習習氣。
于諸佛菩薩中央者,即住于中脈,所謂"無漏"即以最勝無漏智慧決定。
如是等,所謂"正位住"即正等菩提分法。
因此以彼位而住故無可言說,此是密意,即勝義宣說一切教授。
因此稱為大咒,最勝無漏彼之自性以隱密義故,咒即最勝故為大。
如是"不可摧"等為差別。
今說前述一切咒界中二十四勇士中懸垂勇士等之量相,"諸界"等,即將說諸界之事,發、毛等。
如是所謂"顱骨片"即舉一名而攝此等一切名,成為時等。
複次彼等名遍住于諸勇士中,以多數詞此決定如是此中稱為爪甲與齒落。
如是所謂"初界各各"如是解說。
所謂"地等四界"即地、水、火、風。
所謂"四物"即心、心所、所思、思者四。
如是者,八種界應配於三處。
其中從"懸垂髮毛"等乃至"涕與骨髓落",如其次第應配彼等。
所謂"一切勇士"即以二十四勇士。
複次從"如是片"等乃至"說為最勝樂",以諸勇士顯示自名之決定語。
།དེས་དེ་ལྟར་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པའི་ལེའུ་རྣམས་སུ་ཇི་སྲིད་འདིའི་བར་དུ་དཔའ་བོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དགོས་པ་དང་བྱེད་པ་གོ་བར་བྱའོ། །དེའི་ཚེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཐམས་ ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུམ་རྣམས་ཀྱིས་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁམས་དང་རྩ་རྣམས་ཀྱིས་སྐད་ཅིག་སྐད་ཅིག་ལ་མངོན་སུམ་དུ་རོ་མྱང་བའི་མཚན་ཉིད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཁམས་རྣམས་ཀྱི་ཐ་མལ་པའི་རང་བཞིན་དང་བྲལ་བ་ སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་རང་བཞིན་རྣམས་ཀྱི་ཚད་ནི་དུས་ཚོད་དང་ཀླུ་དང་མདའ་ཞེས་བྱ་སྟེ། བདུན་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་ལྷག་པའི་ལྔ་བརྒྱ་རྣམས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་དཔེར་བྱ་བ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེ་བ་བཤད་པས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་གསེར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་ པ་གཅིག་གིས་འདིའི་དཔེ་བསྟན་པ་སྟེ།གཞན་རྟོགས་པར་སླའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གིས་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཞུགས་པས་བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་པོས་རྒྱས་བཏབ་པར་བསྟན་ཏེ། དེས་དེ་ལྟར་ཀུན་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་ཀྱིས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་གཅིག་པ་མཐོང་བ་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་ཏོ།།དེ་བཞིན་དུ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་པོ་བལྟ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། མཁའ་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་རྒྱུད་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་དངོས་ པོ་གང་གི་དེའི་ལས་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་སྟོན་པ་པོ་སངས་རྒྱས་ཉིད་སྟོན་པ་པོ་ཉིད་དོ།།དེས་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོར་ཡང་བླ་ན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སྟོན་པ་པོ་ཐུབ་པ་སྐྱེས་མཆོག་གིས་གསུངས་ཏེ། རྣལ་ འབྱོར་ཆེན་པོ་གཙོ་བོ་ཉིད་པས་སོ།།རྒྱུད་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་ཡན་ལག་རྣམས་རྒྱུད་འདི་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་གཟུགས་ཏེ། ཇི་ལྟར་སྦྱིན་པ་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་བཟོད་པ་དང་བརྩོན་འགྲུས་དང་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་བྱེད་པ་ནི་དྲུག་པ་ ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ།།འོན་ཀྱང་རྒྱུད་ལྔ་པོ་རྣམས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་ཡང་རྣམ་པར་གནས་སོ། །གང་དེ་ཡང་དེར་དྲང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་ནས་ལས་ཆེན་པོ་དྲང་བའོ། །དེ་ཡང་འདིར་དུམ་བུ་དུམ་བུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་སྲིད་ ཐོག་མ་ནས་བརྩམས་ནས་མཐའི་བར་དུ་ལེའུ་རྣམས་སུ་དེ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སུ་དེར་གནས་པའོ།
如是于烈燃母等諸品中,乃至於此,應知勇士與無二之必要及作用。
其時,以"彼等一切"等三個半偈頌,顯示一切勇士之界及脈于剎那剎那中現前品嚐之相。
如是諸界遠離平凡自性,彼等之自性量即時分、龍、箭,即五百七十六。
如是以俱生為喻而說。
如是以"點金"等一偈顯示此喻,余易了知。
以"是故"等一偈顯示入一切界以大精進印持。
以"如是普"等半偈顯示見一切事物為一即是如來。
如是為觀出世間事而說"空行"等,如是五續之事,彼之業之開示者,即一切事業聚之開示者,佛陀即是開示者。
此即于空行海等大續中,亦由最勝聖者牟尼宣說無上智慧,以大瑜伽為主故。
五續之支分即是了知此續之相,
如佈施、持戒、忍辱、精進、禪定五度,能令了知第六般若波羅蜜多。
然於五續之大瑜伽等真實性中亦安住。
所謂"彼亦引彼"即從空行海引大事業。
此中所謂"分分"即從最初乃至最後于諸品中,彼等住于彼處。
།དེའི་ཕྱིར་ཕྲ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ངེས་པ་ཕྲ་མོ་ཆེན་པོའི་བྱ་བའི་ཆོ་གས་ཏེ་རླུང་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པར་མངོན་ པར་བརྗོད་པས་སོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུངས་པ། རླུང་ནི་ཕྲ་མོའི་གཟུགས་ཀྱིས་ནི། །ཡེ་ཤེས་དང་ནི་འདྲེས་པར་སོན། །དེ་ཡི་སྦྱོར་བ་འདི་ཀུན་གྱི། །ཁམས་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཐིམ་ལ་སོགས། །ཞེས་པས་སོ། །དེ་ལྟར་ཁམས་རྣམས་ཀྱི་གྲོང་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་ སོ་སོ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སུ་ཡེ་ཤེས་བླང་བ་སྟེ།ཇི་ལྟར་ཁམས་ཐམས་ཅད་བེ+ེམས་པོའི་ཁམས་རྣམས་ཀྱི་སྐབས་ལས་ཁམས་ཆེན་པོ་རང་བཞིན་དང་མཉམ་པ་ཡོངས་སུ་བླངས་ནས་དེས་དེ་རྣམས་སུ་ལས་རྣམས་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པས་ཡེ་ཤེས་བླངས་ནས་ སངས་རྒྱས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་མཚོན་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དུ་ཐོག་མར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེས་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་སླའོ། །ད་ནི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་བཅུད་ལེན་གྱི་རྫས་རྣམས་ གསུངས་པ་བཅུད་ལེན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།སྨན་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་རིག་པའི་སྨན་ཆེན་པོ་སྟེ། ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚམས་སྦྱོར་གྱི་སྐད་ཀྱི་ནང་དུ་དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་རང་བཞིན་རྣམས་སོ། །དེ་ལྟར་སྨན་འདི་རྣམས་ཀྱི་མདོར་བསྟན་ པའི་ཚིག་རྣམས་གསུངས་པ།གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདི་རྣམས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ཚིག་རྣམས་ཀྱི་རྫས་བཅུ་དྲུག་རྣམས་སུ་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱེད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྫས་བརྒྱད་རྣམས་ཏེ་ཙའི་ཡི་གེས་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱེད་ དེའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞིའི་འཆད་པར་འགྱུར་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ།དེ་ཉིད་གསུངས་པ། སྒྲ་ལས་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་བཅུ་དྲུག་ཆ་རིན་པོ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་རྣམས་སུ་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་ པས་སོ།།ཁམས་ལྔ་རབ་ཏུ་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྫས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རྣམས་བསྡོམས་ནས་བདུད་རྩི་ལྔ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། ཁམས་ཐམས་ཅད་གང་གི་ཚེ་ལྔ་སྟེ། ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་བདུད་རྩི་ལྔའོ། །དེ་ལྟར་ཁམས་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གསུངས་པ། རི་ཡིག་ཅེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།རི་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྐང་མར་རོ། །དྲིའི་ལོ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་པའི་བཅུད་མར་རོ། །གནྡྷ་ཀར་རབ་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་པའོ།
因此,以"微細"等一個半偈顯示一切續之微細大事業儀軌,即由風與識明說。
如是復說:"風以微細相,與智慧相融,此等諸瑜伽,諸界融化等。
" 如是"于諸界城"者,即于各別界處攝取智慧。
如從一切界物質界處,攝取等同大界自性,以彼于彼等作諸事業。
依次第攝取智慧后,應表示為佛性,此為其義。
如是"於一切續最初"等,即如是解說。"瑜伽"等易於了知。
今說內大自性之精華物,即"精華"等。
"大藥"者,即遍知大義之大藥。
"二十四"者,即于連線語中二十四勇士之自性。
如是宣說此等藥之略說語:
"秘密"等,此等將解說廣說語之十六物。
如是"八之半"者,即八物,以字母ca八之半,將由四偈解說。
即說此:"從聲生"等乃至"十六分寶"。
如是於一切中以"秘密"等偈。
"廣說五界"者,即合集二十四物成就五甘露,一切界時為五,即五自性之五甘露。
如是宣說此等界之廣說:"山字"等。
"山生"者即足油。
"香葉"者即所說之精油。
"所說甘露迦"者即解說。
།མེ་ཏོག་གི་ཟླ་བ་སོ་སོ་ལ་སྐྱེ་བའོ། །རྩ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུ་རྒྱུས་སོ། །ལྕུག་མ་སྐྱེས་ནི་ཁྱེའུ་དང་བུ་མོ་སྐྱེས་མ་ཐག་གི་ མངལ་སྐྱེས་ཀྱི་རོ་མཚན་ནོ།།དྲིའི་མར་ཁུ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་མར་ཁུའོ། །རྒྱ་མཚོ་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དོ། །བ་མོ་ནི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ལས་སྐྱེས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །སྙིང་པོའི་ག་པུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་པུའི་ཆ་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། དེ་ལྟར་རྫས་བཅུ་དྲུག་རྣམས་ནང་གི་བདག་ཉིད་དུ་བཟའ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བཟུང་བས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱས་པའི་རྒྱུར་བཟའ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདིར་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་རྣམས་ཀྱི་མདོར་བསྟན་པའི་རོ་མཉམ པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ།སྒྲ་ལས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཁེ་ཌ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་རྩེ་བས་ན་རྩེན་པ་སྟེ་ནམ་མཁར་རྩེའོ། །སྟེང་དུ་འགྲོ་བས་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདོད་མ་ ལས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔྲལ་བའི་གནས་སུ་འདོད་པའི་ཁམས་བཅུ་དྲུག་གི་རང་བཞིན་རྩ་བཅུ་དྲུག་དང་ཟླ་བའི་ཆའི་རང་བཞིན་ཏེ།དེ་རྣམས་སུ་སྟེང་དུ་འབབ་པས་སྦྲང་རྩི་ལ་ལ་ནཱའི་རྫས་དང་ཁྲག་ར་ས་ནཱ་དང་། ག་པུར་དབུས་མའི་རབ་ཏུ་བསྐྱོད་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ རྒྱུན་བཅུ་དྲུག་སྟེ་ལྷག་མ་རྟོགས་སླའོ།།ད་ནི་བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ། དེའི་རང་བཞིན་བརྩོན་ཆེན་མོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ལེགས་པར་གོའོ། །ད་ནི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་གསུངས་པ། འཁྲུལ་འཁོར་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ།ཁ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གུར་ཀུམ་གྱིས་སོ།
于各個花月中生長。
"根"者即筋脈。
"新芽生"者即童男童女初生時的胎生生殖器。
"香油"者即毗盧遮那油。
"海生"者即一切界。
"牛"者即從智慧方便所生之菩提心。
"精華樟腦"者即一分菩提心。
如是十六物作為內自性食用,由瑜伽師所持。
如是于外亦遍持諸物作為增長因而食用。
如是此處為使前說四偈略說等味,故說廣說瑜伽:"從聲生"等。
"剎陀迦"者,因於虛空遊戲故稱遊戲者,即空中游戲。
上行故為最上無漏智慧,此為其義。
"從欲生"者,即于額處十六慾界自性之十六脈及月分自性。
于彼等上降故,蜜為拉拿物,血為惹薩拿,樟腦由中脈執行故為十六菩提心流,余易了知。
今說精進大曼荼羅輪修法:"彼自性大精進"等,易於瞭解。
今說機關輪:"機關"等。
"口"者即以鬱金。
།ལུགས་བཟློག་ཅེས་བྱ་སྟེ་བཤད་པ། ཐོག་མར་ཧཱ། གཉིས་པར་སྭཱ། གསུམ་པ་ཊ། བཞི་པར་ཕ། ལྔ་པར་ཊ། དྲུག་པར་ཕ། བདུན་པར་ཧཱུཾ། བཅུ་བཞི་པར་ཧཱུཾ། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པར་ཧཱུཾ། ཉི་ཤུ་རྩ་ བརྒྱད་པར་ཛ།སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པར་རཱ། བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་པར་བྱ། བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་པར་བྷི། བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པར་བཱན། བཞི་བཅུ་རྩ་བདུན་པར་ག་།བཞི་བཅུ་རྩ་དྲུག་པར་བྷ། བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔ་པར་ཧོ། །བཞི་བཅུ་རྩ་བཞི་པར་ཡ། བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པར་ན། སུམ་ ཅུ་རྩ་དྲུག་པར་ཨཱ།ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པར་ན། ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པར་ཨ། བཅོ་ལྔ་བར་ཨོཾ། བརྒྱད་པར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་གཉིས་ཕཊ། དགུ་པར་ཡ། བཅུ་པར་བ། བཅུ་གཅིག་པར་ཧྞཱ། བཅུ་གཉིས་པར་གྲྀ་།བཅུ་གསུམ་པར་ཡ། ཉི་ཤུ་པར་བ། ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པར་ཧྞཱ། སུམ་ཅུ་རྩ་ བཞི་པར་གྲྀ་།བཞི་བཅུ་རྩ་གཅིག་པར་ཨོཾ། བཞི་བཅུ་པར་ཧཱུཾ་ཕཊ། སུམ་ཅུ་རྩ་དགུ་པར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། སུམ་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པར་ཧྞ། སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པར་གྲྀ་།སུམ་ཅུ་པར་ཧྞ། ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པར་གྲྀ་།བཅུ་དྲུག་པར་ཨོཾ། །བཅུ་བདུན་པར་ཧཱུཾ་ཕཊ། བཅོ་བརྒྱད་པར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། བཅུ་དགུ་པར མྦྷ།ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པར་སུ། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པར་ནི། སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པར་མྦྷ། སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པར་སུ། ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པར་ཨོཾ་མོ། །རྩ་བའི་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྐང་པ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ས་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ལུས་ལ་སོགས་པ་གསུམ་གྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་འཁྲུལ་འཁོར་དང་སྔགས་བཅུ་གཉིས་པའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་སུ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་རིམ་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ། །ལྷག་མ་གོ་བར་ཟད་དོ། །དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་ མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་མིང་གི་ཡི་གེའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་མན་ངག་གི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དང་དེ་བཞིན་དུ་ཁམས་ཀྱི་རྩ་འཕྱང་བ་ལ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་ཁམས་ཀྱི་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་དབྱེ་བས་རྣམ་པར་ཤེས་པར་འཇུག་པ་དང་།དེ་དང་གཉིས་སུ་ མེད་པའི་གསང་བའི་བཅུད་ལེན་དང་གསང་བ་ལ་སོགས་པའི་རྫས་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱས་པའི་ལས་བསྒྲུབ་པ་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་དང་། ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་དང་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་རྒྱས་པར་ བསྟན་པ་སྟེ།ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་པའི་བཤད་པའོ།
逆序說明如下:
第一為哈(hā),第二為娑婆(svā),第三為吒(ṭa),第四為帕(pha),
第五為吒(ṭa),第六為帕(pha),第七為吽(hūṃ),
第十四為吽(hūṃ),第二十一為吽(hūṃ),第二十八為咱(ja),第三十五為惹(rā),
第四十二為亞(ya),第四十九為毗(bhi),第四十八為梵(vān),第四十七為嘎(ga),
第四十六為婆(bha),第四十五為吙(ho),第四十四為亞(ya),第四十三為納(na),
第三十六為阿(ā),第二十九為納(na),第二十二為阿(a),第十五為嗡(oṃ),
第八為吽吽二帕特(hūṃ hūṃ phaṭ),第九為亞(ya),第十為瓦(va),第十一為訶納(hnā),
第十二為格日(gṛ),第十三為亞(ya),第二十為瓦(va),第二十七為訶納(hnā),
第三十四為格日(gṛ),第四十一為嗡(oṃ),第四十為吽帕特(hūṃ phaṭ),第三十九為吽吽(hūṃ hūṃ),
第三十八為訶納(hna),第三十七為格日(gṛ),第三十為訶納(hna),第二十三為格日(gṛ),
第十六為嗡(oṃ),第十七為吽帕特(hūṃ phaṭ),第十八為吽吽(hūṃ hūṃ),第十九為姆婆(mbha),
第二十六為蘇(su),第三十三為尼(ni),第三十二為姆婆(mbha),第三十一為蘇(su),
第二十四為嗡莫(oṃ mo)。
"根本咒"者即四十八句之自性。
"如是"等,"三地"者即以身等三者成就。
于金剛亥母機關及十二咒輪中以普行次第成就,此為決定。余易了知。
此為吉祥空行海瑜伽母大續王註釋《法船》中名字文字瑜伽口訣成就法,
如是于界脈垂處以二十四界勇士分類而入識,及與彼無二之秘密長生及秘密等物增長事業成就,以及曼荼羅輪修法、內自性火供及機關輪根本咒儀軌相廣說,即第四十九品釋。
། །།དཔའ་བོ་ཧེ་རུ་ཀར་ཕྱག་འཚལ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཚོགས་ཐབས་ཅིག་པའི། །དཔའ་བོ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །ཐམས་ཅད་གསང་བ་ཞེས་བྱའི་རྒྱུད། །ཡོངས་འདུས་ཡེ་ཤེས་རྣམ་གསུངས་ གང་།།ཕག་མོ་དང་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་ལ། །བདག་ནི་རྒྱུན་དུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡེ་ཤེས་ཤེས་བྱའི་མཚན་ཉིད་ཅན། །དུམ་བུ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་སྟེ། །བདག་ཉིད་འགྲེལ་པ་དོན་བྱེད་པ། །བཅུ་པ་ལ་སོགས་རྒྱ་ཆེར་བྱ། །ད་ནི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་སྟོན་པ་པོ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་སོགས་པའི་ དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་གསང་བའི་མཚམས་སྦྱར་ཞེས་བྱ་བའི་དགོངས་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པའི་བཤད་པ་གསུངས་པ།དེ་ནས་ལངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་པའི་དེ་མ་ཐག་པར་གནས་པ་སྟེ། བདག་གི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་ འདིར་རང་གི་སྟན་ལས་ལངས་པ་སྟེ།རི་རབ་ཀྱི་རྡུལ་དང་མཉམ་པའི་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་དེ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་བདག་ཉིད་རྣམས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ལ་སོ་སོར་གང་བས་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ རབ་ཏུ་སད་པར་བྱེད་པ་ནི་དཔའ་བོ་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་ཞུ་བ་སྟེ།ཐོག་མར་བསྟོད་པ་དང་ཕྱག་བྱས་ནས་སོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ཀྱེ་ལྷ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཀྱེ་ལྷ་མོ་ཉིད་ཀྱི་ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་ཅག་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མ་སྟོང་ པ་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ཅན་སྐྱེད་པ་པོ་གང་གིས་བདག་གི་བསྐྱེད་པ་སྟེ།ཡང་དངོས་པོའི་དབྱེ་བས་ཀྱང་མངོན་སུམ་དུ་ཁྱོད་ཀྱིས་གཙོ་མོ་ཉིད་པས་ཡང་ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་མཆོད་པ་དང་། ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་དེ་དེ་ལྟར་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཉིད་དོ། །སངས་རྒྱས་ དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱོད་ཉིད་མའོ།།དེའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི་ཐུགས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གཉིས་པ་བདག་ཅག་ལག་ ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བརྗོད་དོ།
頂禮勇士黑魯卡,頂禮與瑜伽女眾同在的諸位勇士。
一切密續所說的圓滿智慧,我常頂禮具有空行母的瑜伽。
智慧所知之相有二十五分,自性註釋作用廣大如第十等。
今說一切續義之宣說者吉祥黑魯卡等勇士之密續相應名為種種密意第五十品釋:
"爾時起"等,"爾時"即第四十九品之後,為自身故從自座而起,與須彌塵數等的一切勇士,即金剛手等咒師們,以自身各各圓滿瑜伽行等咒。
如是諸勇士皆向金剛亥母啟請,首先讚頌禮拜。
即說彼義:"嗡天母"等,即天母金剛亥母,汝為我等一切勇士之母,空性境生育者,
以何生我,又以事相分別現前汝為主尊故,為一切天女所供養,一切自性如是即般若波羅蜜多。
汝即一切佛菩薩之母。
是故名為智慧心要,即智慧自性諸佛菩提自性之心要即意,金剛薩埵頂禮汝。
第二我等金剛手等宣說。
།འདིས་མ་བཤད་ཀྱང་སྟོང་པ་ཉིད་བཤད་པ་ཡང་ངོ་། །སླར་ཡང་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྙིང་རྗེ་གསུངས་པ། སེམས་ཅན་གང་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་སེམས་བསྐྱེད་པའི་ཚིག་གི་དོན་ཐམས་ཅད་ལ་ཆོས་ལ་དམིགས་པའི་སྙིང་ རྗེར་འགྱུར་བས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རོའི་བདག་ཉིད་ཅན་དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་གཟུགས་ཀྱི་རྐྱེན་ཏེ་དེའི་གཟུགས་སུ་སྟེ།དེ་སླར་སེམས་ཅན་དང་རང་གི་བདག་ཉིད་ལ་སྨོད་པ་པོ་རྣམས་འདིས་རང་གི་བདག་ཉིད་དུ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་སྤངས་པས་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་ སོ།།དེའི་ཕྱིར་དེའི་ཡོན་ཏན་ཀྱང་བརྗོད་དོ། །སླར་ཡང་གཉིས་སུ་མེད་པ་བཤད་པའི་ཕྱིར། བདག་གི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གང་གི་ཚེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེར་སོན་པས་ཉེ་བར་སྤྱོད་པས་སོ། །དེའི་ཚེ་ ཐམས་ཅད་ལ་ཁྲོ་བ་ཉིད་དུ་ཉེ་བར་གཤེགས་པས་རང་བཞིན་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་ཉེ་བར་བསགས་ནས་ཐམས་ཅད་དུ་བྱ་བ་བྱེད་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་དོན་གྱིས་ཁྱོད་ཀྱི་བདག་ཅག་ལ་ཡང་གང་ཞུ་བ་ཕུལ་བའི་བཀའ་དྲིན་ཆེན་པོ་མཛད་པར་རིགས་པའོ།།དེ་བཤད་ པ།འདྲིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཁྱོད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་བདག་གི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདེ་བ་ལ་ཡོངས་སུ་ཞུགས་པའི་བདག་པོ་ལ་འདྲིའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །ཅི་ལ་སོགས་པ་དྲི་བ་གསུངས་པ། མི་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་འདུས་པ་བདེ་མཆོག་ལ་སོགས་པར་འོང་ངོ་། །ཡང་རྣལ་འབྱོར་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་ལྔར་ཏེ་དེར་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པ་རྣམས་བདག་གིས་མི་ཤེས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲི་བ་གཅིག་གོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཉིས་པ་ནི གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་ལྟར་འདི་རྣམས་ཀྱི་ལན་གྱི་ཚིག་རྣམས་གསུངས་པ། ཀྱེ་ཀྱེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་རྗོད་པར་བྱེད་པ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་བགྲོད་སླའོ། །དེའི་ཕྱིར་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་ཐོད་པའི་དུམ་བུ་ ལ་སོགས་པ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ།།ད་ནི་ལེའུ་འདིར་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་ཐོད་པའི་དུམ་བུའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པ་གསུངས་པ། དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལའི་སྒྲ་ནི་རང་གི་ཚིག་གི་དགོངས་པའོ།
雖未說此,也說空性。
複次以"一切"等說悲心:
對於一切眾生自心所生語義,緣法而成悲心,與俱生味自性者,由汝色緣即其色,彼復于眾生及自身誹謗者,由此舍離執著自性等,如是密意。
是故亦說其功德。
複次為說無二故,"我之"等,當一切佛一切時中無二空性與悲心示現,以近行故。
爾時於一切示現忿怒,以遍知自性大悲積集,以一切作業大悲義故,於我等所作啟請亦應作大恩德。
說彼:"問"等,汝金剛亥母因我故,於世尊大樂安住之主問,如是相應。
宣說何等問:"不知"等,"一切續中"即瑜伽續與瑜伽母續、集會、勝樂等。
又于瑜伽等五續中,我不知彼等事業整合就,此為第一問。
如是第二即"若"等。
如是說此等答語:"嗡嗡"等,所說與能說者,易於通達。
是故一切事業寂靜等,顱骨分等如是說。
今於此品首先說具顱骨分相應:"于彼"等,"于彼"聲即自語密意。
།དེ་ལྟར་མ་ལུས་པ་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་ སྣོད་དང་སེམས་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་དུ་ཐོད་པའི་དུམ་བུར་འཆད་པར་འགྱུར་བ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་དྲན་པར་བྱའོ།།འདིས་ཀྱང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ལས་དང་ཉོན་མོངས་པ་བདེ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱི་དབང་གིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་སྐར་ ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་གྱི་རིགས་དང་ལྷ་དང་སྲིན་པོ་དང་མི་ལ་སོགས་པ་ཚོགས་སུ་རབ་ཏུ་སྐྱེས་པ་ལས་སྐྱེས་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱིས་དེ་ལྟར་རོ། །ར་སེ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱུ་སྐར་ལ་སོགས་པ་དང་གཟའི་ལོངས་སྤྱོད་བཅུ་ལ་སོགས་པ་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་དག་ལས་ཉོན་ མོངས་པ་སྐྱེའོ།།དེ་བཞིན་དུ་སླར་སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་སྟོན་པས་བདེ་བ་ཉིད་དུ་ཤེས་སོ། །གཞན་དུ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱིས་ངེས་པའི་ལས་ལ་སོགས་པ་དང་ ལྡན་པས་གསུམ་དང་མ་བྲལ་བའི་རིགས་པ་ཡང་ཟག་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྐུ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་རོ།།དེ་ཐམས་ཅད་གཅིག་པས་ཁྱད་པར་ཇི་ལྟར་ཡོད་ཅེ་ན། ཡེ་ཤེས་དང་ཤེས་བྱའི་དངོས་པོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ། ། དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་བསམས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ངེས་པར་ལྟ་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཤེས་བྱ་དེ་རྣམས་གསུངས་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་མདོར་ན་ལོ་བཅུ་གཅིག་གི་བར་དུ་དྲུག་དང་དགུ་སྟེ་རྩའི་ཡི་གེས་དུས་གསུམ་མོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་ལ ཟླ་ཕྱེད་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་དྲུག་ཅུས་ལྷག་པའི་བརྒྱ་ཕྲག་གསུམ་གྱི་ཉི་མའོ།།དེ་ལ་སོགས་པས་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སོ་སོར་སྣང་སྟེ། སྣང་བ་མི་བདེན་པ་ནི་རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་མཆོག་གོ། །འདི་ལྟ་བུ་འགྲོ་བས་མ་ཤེས་པ་རྣམས་མི་ཤེས་པའི་དྲི་མས་ མ་གོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བདེ་བ་དེ་རྣམས་སུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་མི་ཤེས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།གང་གིས་ཤེས། དེ་ཉིད་གསུངས་པ། རྣམ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཧ་ར་དོ་ལའི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུགས་ཀྱིས་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པ་སྟེ། ཁྲི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པས་སོ།།དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །ས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །གཞན་ཐམས་ཅད་གོ་སླའོ།
如是遍知之法,即三界器世間與有情世間中,應當憶念將要解說的顱骨分相應諸法。
以此亦當遍知一切眾生,業與煩惱安樂,即由往昔業力,眾生二十七宿種類及天、羅剎、人等眾中所生者。
如是由往春業,十二宮由諸宿等及十行星等,從樂與苦生煩惱。
如是復由往昔業,現前示現大樂等為樂性。
其他"一切續"即空行海等種種瑜伽母續所定之事業等相應,不離三種之理,以無漏性故,大身等最勝無漏智慧自性不成。
若問彼一切相同有何差別?以智慧與所知事為定。
是故思已,以智慧決定觀察之義。
說彼等所知:"如是"等,略說十一年間六與九,即脈字三時。
如是十二月中二十四半月,三百六十日。
由此等於輪迴中有情各別顯現,不實顯現如夢為勝。
如是未知諸趣者,不為無知垢染者,于彼等樂中不知智慧顯現之義。
由何知?說彼:"識"等,"哈啰朵拉次第"即氣一性,以"座"等。如是解說。
"地"即十二分自性。
其餘一切易解。
།ཉི་མ་དགུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་ལྟར་ཉི་མ་དགུ་དང་ཟླ་བ་དགུ་དང་ལོ་དགུ་ནའོ། །བཞི་ལྔ་བཅུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་མ་བཞི་པ་དང་ལྔ་པ་དང་ བཅུ་ནའོ།།དེ་ལྟར་ཟླ་བ་བཞི་དང་ལོ་དག་ཀྱང་ངོ་། །ཟླ་བ་ལྔ་དང་ལོ་དག་ཀྱང་ངོ་། །ཟླ་བ་བཅུ་དང་ལོ་དག་ཀྱང་ངོ་། །བཞི་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་མ་དང་ཟླ་བའོ། །ལྔ་གཉིས་བཞི་བརྒྱ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་ཉི་མ་ལྔ་དང་ཟླ་བ་གཉིས་དང་བཞི་དང་བརྒྱད་པའི་བར་དུའོ། །གཉིས་ ལྔ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བའི་ཟླ་བ་གཉིས་དང་ཉི་མ་ལྔ་དང་ཟླ་བ་དང་ཟླ་བ་གསུམ་དང་ལོ་དག་ནའོ།།གཉིས་དང་བཅུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་མ་གཉིས་དང་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་བཅུ་དང་ཟླ་བ་ནའོ། །གཉིས་དང་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་ཡིས་སོ། །དེ་ལྟར་གཉིས་པ་དང་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་སྔོན་བཞིན་ནོ།།ལྔ་དགུ་བཅུ་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་དང་ལོའི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་སོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བཤད་པའི་ཉི་མ་རྣམས་སུ་བཤད་པར་བྱའོ། །རོ་ཧི་ཏ་ལ་སོགས་པ་ཉི་མ་དགུ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྟེན་ ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ།།ཐམས་ཅད་གོ་སླའོ། །ད་ནི་ཐོད་པའི་དུམ་བུའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་ནད་ཀྱི་གནས་སྐབས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཉེ་བར་སྟོན་པར་བྱེད་པ་གསུངས་པ། འདི་རྣམས་ཀྱི་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདི་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོ་ ཧི་ཏ་ལ་སོགས་པའི་ཉི་མའི་ནད་པ་རྣམས་ཀྱིས་རང་གིས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་གསུངས་པ། མཁའ་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཁའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་སོ། །ནམ་མཁའ་འགྲོ་བགྲོད་པའི་རྩ་གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདིའི་དོན་དུ་གདན་བཞི་པར་ཡང་གསུངས་ཏེ་དེ་ ཉིད་བཤད་པ།ཆུ་ཤིང་མེ་ཏོག་པདྨ་འདི། །སྙིང་གི་སྒོ་ང་ཡི་ནི་གདན། །དེ་ཡིས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་རྒྱལ། །སྟེང་གི་དབྱེ་བས་སྒོང་སྐྱེས་སོ། །ཞེས་སོ། །དེ་ལྟར་ཁ་འོག་ཏུ་བལྟས་པའི་པདྨ་ལས་འགྲོ་བའི་རྩ་གང་དཔྲལ་བའི་བར་དུ་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་སྟེ། དབུགས་ རྣམས་སུ་མི་འཕོ་བས་སོ།།དེ་ཉིད་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པའི་གཟུགས་སྲོག་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་བདག་སྤྱོད་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཡེ་ཤེས་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ ཉིད་སྒོ་ང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཎྜའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།
"九日"等,即如是九日、九月、九年。
"四五十"即第四日、第五日和第十日。
如是四月與年亦然,五月與年亦然,十月與年亦然。
"四六"即日月。
"五二四百"即依次為五日、二月、四月乃至八月。
"二五三"即二月、五日、月、三月與年。
"二與十"即二日、月與十日、月。
"二與八"即日月。如是"第二與第八"如前。
"五九十"即依日、月、年次第。
如是等所說諸日中當解說。
以"羅喝多等九日"等。
如是識緣起等相。一切易解。
今說以顱骨分字示現病時瑜伮:"此等知"等,"此等"即羅喝多等日病者應自修。
彼說:"空行"等,以"空"字義。
"行於虛空之脈"者,此義於四座中亦說,即彼解說: "水木花蓮此, 心中蛋之座, 彼智空行王, 上分從蛋生。
" 如是從向下蓮花行至眉間虛空之脈,以諸氣不動故。
彼即最勝無漏色相大命自性。
"于彼中我當行"者,即自性光明自性智慧與識自性之義。
彼即"蛋"等以"拏"字義,如是解說。
།དེ་ལྟར། གཏོར་མ་བསྐྱོད་པས་བསྲུང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་གི་རླུང་མི་གཡོ་བར་བྱས་ནས། དེའི་ཚེ་རྒྱུན་མི་འཆད་པས་ཡེ་ཤེས་དབབ་པར་བྱ་བ་སྟེ། བསྲུང་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ དོན་ཏོ།།འདིས་ཀྱང་ལུས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཀའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །ད་ལྟར་ཉིད་ནི་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་སྟེ་མཐེའུ་ཆུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་པདྨའོ། །དེ་ཡང་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་བསྐྱོད་པར་བྱ་བ་སྟེ། སྔོན་དུ་བཤད་པའི་དབུས་མའི་རྩ་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་འཕྱང་བར་བྱ་སྟེ། ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་ཁུ་བ་བླངས་པའོ།།ཁམས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེས་ལུས་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་སྟེ། །འགྲོ་བའི་དོན་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་སྦྱོར་བ་འཛིན་པས་སོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སྦྱོར་བ་གང་དང་གང་དུ་སྐྱེས་པ་དེ་དང་ དེར་བལྟ་བར་བྱ་བ་གསུངས་པ།བསྲུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་པའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །སྒོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒོ་དགུར་རོ། །གཞན་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །འདིའི་ཡང་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ། ཨཱ་ལི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལིའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཨཱ་ ལི་ཀཱ་ལི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུགས་ཕྱིར་འབྱུང་བ་དང་ནང་དུ་འཇུག་པ་གཉིས་མཉམ་པར་ལྟེ་བའི་གནས་སུ་ཡོངས་སུ་བསྡུ་བ་བྱས་ནས་དེའི་ཚེ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཐིམ་པར་བྱའོ།།དེ་བྱས་པས་དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡི་གེའི་དོན་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། ། ད་ནི་འདི་སྦྱོར་བ་བྱ་བས་དུས་ཀྱི་འཆི་བ་སླུ་བར་གསུངས་པ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་དུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་འདིར་གང་གི་ཚེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཚེ་ལོ་བརྒྱ་པ་དེའི་ཚེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྩ་གསུམ་དུ་རྣམ་པར་གནས་ཏེ་དེ་ལྟར་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་དུས་ཀྱི་གྲངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུགས ཀྱི་ཆ་དང་ཆུ་ཚོད་དང་ཆུ་སྲང་རྣམས་དང་།ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་དང་ལོ་རྣམས་ཏེ་དེ་རྣམས་བཤད་པར་བྱའོ། །གསལ་བར་རོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ཟླ་ཕྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་ཕྱེད་གསུམ་མོ། །ལོ་ཡང་གསུམ་སྟེ། ཚེ་ལོ་བརྒྱ་པའི་དབུས་མ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །ལྷག་མ་ ལ་ལ་ན་དང་ར་ས་ནཱའི་སྟེ་ལོ་དགུ་བཅུ་རྩ་དྲུག་དང་ཟླ་བ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་བཅུའོ།།དེ་ལྟར་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་དུས་ལ་ལོ་བརྒྱ་རྣམས་སུ་ཚད་གང་དེ་རྣམས་ཀྱི་དབུ་མར་བརྟེན་པར་བྱའོ། །ལོ་གཅིག་ལ་འབུམ་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་བདུན་དང་དེ་བཞིན་དུ་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་དབུས་སུ་ འགྱུར་རོ།
如是,"以供食動搖而護持"者,即令命氣不動,爾時以相續不斷而降智慧,此即護持之義。
"以此亦身"等是"迦"字義。
"即今"即現在,"小指"即金剛亥母之蓮花。
彼亦當動中脈,即前所說中央脈上下懸垂,取智慧精液。
一切界皆得圓滿之義。
彼即周遍執持身,為利益眾生故。
"瑜伽士"即持如是瑜伽者。
于如是瑜伽生起處處當觀,所說"護持"等是"帕"字義。
"門"即九門。余如是。
此復說殊勝瑜伽:"阿離"等是"離"字義。
如是"阿離迦離"即息出入二者平等,攝於臍處,爾時令一切界之身識融入。
作此故"彼亦"等,字義如是。
今說此瑜伽能欺誑時死:
"中脈時"等,此中當一切眾生壽百歲時,彼等住於三脈中,如是中脈時數即氣分、時辰、剎那及日月年等,當解說此等。明顯也。
即彼所說:"半月"即三個半月。
年亦三,百歲壽命中央為中脈受用。
其餘左右二脈為九十六年零十個半月。
如是中脈時于百年中量,彼等當依中脈。
一年中有七十七萬及七萬六千中分。
།དེ་ལྟར་བརྒྱ་འགྱུར་བྱས་པས་བྱེ་བ་བདུན་ཅུ་རྩ་བདུན་དང་། དེ་བཞིན་དུ་འབུམ་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་རྩ་བདུན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ལ་ལ་ནཱ་དང་ར་ས་ནཱ་དག་གི་དབུས་ལས་སྐྱེས་པའི་ཟླ་བ་ཉིད་མཚོན་པར་བྱ་བ་སྟེ། མངལ་དུ་སྐྱེས་པའི་ཟླ་བ་གཅིག་གི་རྗེས་ནས་སྐྱེ་བའི་དུས་ཀྱི་ བར་དུ་དུས་ཀྱི་རྩ་རྣམས་འཇུག་གོ།།ཟླ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཟླ་བ་སོ་སོ་ལ་དབུགས་ལ་འཛོམ་པར་འགྱུར་རོ། །ལྷག་མ་ལོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རྣམས་ཀྱིས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །ཐམས་ཅད་དུ་མཁའ་དང་བུ་ག་མིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དགུ་བཅུས་ལྷག་པའི་བརྒྱ་ཕྲག་གཉིས་རྣམས་སོ། ། དེ་ནས་ཕྱིས་ཆུ་ཚོད་འཕེལ་ཏེ་ལོ་སོ་སོ་རྣམས་ལ་ཆུ་ཚོད་ལྔའོ། །དེ་ནས་ཟླ་བ་སོ་སོ་རྣམས་ལ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་དབུགས་བརྒྱར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཕྱིས་ཉི་མ་འཕེལ་ཏེ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བྱས་པས་ལོ་གསུམ་དང་ཟླ་བ་ཕྱེད་གསུམ་དུ་འགྱུར་རོ། །འདིས་ཐོབ་པའི་དུས སོ།།གཞན་རྟོགས་སླའོ། །དེའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་བྱས་པ་སྟེ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུའོ། །དེ་ཡང་གསུངས་པ། ལོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སའི་སྙིང་པོ་རྣམས་སུ་ནི་ས་ཕུག་ཏུའོ། །རྟོག་དཔྱོད་སྐྱེས་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེ་ ལ་སྟོན་མོ་ལ་སོགས་པས་སོ།།སྔོན་དུ་བཤད་པ་རྣམས་དང་སླར་ཡང་འཆད་པར་འགྱུར་བས་བྱའོ། །སྦྱོར་བ་སླར་ཡང་། ཐོད་པའི་དུམ་བུ་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་ཡང་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་དམ་འཆད་པར་འགྱུར་བར་བྱ་བའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ གོ་འཕང་གནས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པ་དང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སེམས་ཀྱིས་སོ། །ད་ནི་འདིར་དབུགས་རྣམས་ཀྱི་འཆད་པའི་དུས་རྣམས་སུ་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཉིན་པར་དང་མཚན་མོ་ལ་སོགས་པའི་ཚད་ཀྱིས་ཆུ་ཚོད་ལ་སོགས་པ་ བགྲང་བ་གསུངས་པ།བགྲང་བ་གཉིས་ཀྱི་རིམ་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་ས་གཞི་ལས་བཅུ་གཉིས་རྣམས་བཞག་ནས་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་མཚོན་པར་བྱ་སྟེ། རང་གི་སྐྱེས་པའི་དུས་སྦྱོར་གྱི་དུས་སོ། །ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །ད་ནི་འདིར་ཐོད་པའི་དུམ་བུ་ཅན་ གྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཡན་ལག་གསུངས་པ།ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ལེའུ་གཉིས་པར་གསུངས་པའི་འཁོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་པདྨའོ།
如是百倍則成七千七百萬,同樣成六千七百萬。
如是當表示從左右二脈中生起之月,從入胎一月后直至出生時,時脈執行。
"月"等者,于各月中氣息會聚。
餘二十四年如是。"一切虛空孔眼"即二百九十。
其後時辰增長,于各年有五個時辰。
其後于各月成一百五十息。
其後日增長,總合為三年零三個半月。
此為所得時。其餘易解。
是故諸瑜伽士為利眾生故作此。
復說:"二十四年"等,于地藏等即山洞中。
當入生起尋伺。
以宴會等。
以前所說及將說者而作。
複次瑜伽:"當觀想顱骨片段"等,彼亦是已說或將說之相。
"吉祥黑魯嘎果位"者,即以法身、報身、化身及大樂自性之心。
今此中說諸氣息滅時,
以相應晝夜等量計算時辰等數:"
以二數次第"等,如是安立地基十二,表示王等,即自生時瑜伽之時。余易解。
今此中說持顱骨瑜伽支分:
"臍中央"等,"如金剛亥母"者,即金剛亥母第二品所說十二輪自性之機輪蓮花。
།དེ་ཡང་མཚམས་ཀུན་དུ་སོན་པ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་རྩའི་པདྨའི་རང་བཞིན་ཏེ།པདྨ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་སྟེ། འོན་ཀྱང་པདྨའི་དབུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལྟ་བུའོ། །ཡང་ན་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རྐང་པ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་ པ་གཉིས་བཤད་པས་འདིར་ཡང་བྱའོ།།ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་བཅུ་གཉིས་སྔགས་དང་འཁྲུལ་འཁོར་དང་འཁོར་ལོ་དང་པདྨ་དང་དེ་ལྟར་ལྷ་དང་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འོན་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་མ་བདག་པོར་གནས་པ་དེར་དཔའ་བོ་བདག་པོར་ཤེས་པར་བྱའོ། ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །གང་དུ་སླར་ཡང་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རེ་རེ་མི་མཉམ་ན་དེར་ཀ་ར་ཀ་ར་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞེས་པའོ། །ལྷག་མ་འདིར་པདྨ་ཐམས་ཅད་དང་མཚམས་རྣམས་གོ་སླའོ། །ད་ནི་ས་བཅུ་གཉིས་རྣམས་སུ ཨཱའི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པ་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱིས་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་མཚོན་པ་གསུངས་པ།དབྱངས་བཅུ་གཉིས་ནི་བསྒྲུབས་ནས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐམས་ཅད་ལེགས་པར་གོའོ། །འདི་ནི་ཐོད་པའི་དུམ་བུ་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བའི་མཚན་ཉིད་བསྒྲུབས་ པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་དང་འཆི་བའི་མཚན་མ་བརྟག་པ་དང་དུས་སུ་འཆི་བའི་དུས་ཀྱི་སླུ་བ་དང་།འི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པས་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་ཡོངས་སུ་བརྟག་པ་དང་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པས་སྐྱེ་བ་དང་འཆི་བ་ བརྟག་པ་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་ཐམས་ཅད་གསང་བའི་ལེའུའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ཐོག་མའི་བཤད་པ་རྫོགས་སོ།། །།ཀེང་རུས་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་སྐྱེས་པ། །ཡན་ལག་ཀུན་འབྱུང་ཕྱག་བྱས་ནས། །བོང་བུའི་རྣམ་པའི་སྦྱོར་བ་རུ། །བདག་བྱིན་བརླབ་པ་འཐོབ་འགྱུར་བ། ། ནད་ཐམས་ཅད་ལས་ངེས་དགྲོལ་བ། །སྲིད་པའི་དབུས་སུ་ཡང་དག་ཞུགས། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཐུགས་ཀྱིས་ནི། །བཞུགས་པ་ཡང་ནི་སྒྱུ་མའི་ལྷ། །ད་ནི་ཀེང་རུས་ཆེན་པོའི་མིང་ལ་སོགས་པའི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཀེང་རུས་ཆེན་པོའི་ཡི་གེ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།
"遍達一切方隅"者,即脈輪蓮花之自性。
"蓮花"者為表徵,然于蓮花中央當修壇城之輪,如金剛亥母。
或如極忿怒母。
如是以四十八足自性之咒語二足所說,於此亦當如是。
或以十二金剛亥母咒語、法輪、壇城、蓮花,如是以諸尊及文字而修。
然于瑜伽母為主之處,當知勇士為主。
以方便智慧之自性。
若復有咒字不等處,當加"ka ra ka ra"等詞。
此中余蓮花及方隅易解。
今於十二地中說以阿(ā)等十二元音字表示善不善:"修習十二元音"等,一切皆易解。
此為持顱骨瑜伽相之成就、修壇城法輪、觀察死亡征相、欺誑死期時間、
以阿等字全面觀察善不善、
以緣起等廣說觀察生死,一切秘密品初品釋畢。
大骨架瑜伽生, 禮敬遍生支, 于驢形瑜伽, 將獲得加持,
定解脫諸病, 正入有中央, 以無二心意, 安住幻化尊。
今說大骨架名等自相瑜伽:"爾時"等,以將說之大骨架文字。
།བོང་འདྲའི་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པར་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལ་སོགས་པར་རི་བོའི་མགོ་ལ་སོགས་པར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་ལ སོགས་པ་བྱ་བ་སྟེ།འདི་རྣམས་དོན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །འདི་ནི་མཚམས་སྦྱོར་གྱི་སྐད་ཀྱི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བཤད་དོ། །འོན་ཀྱང་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་ངེས་པར་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པའི་རིམ་པས་ཕྱི་རོལ་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལྷ་རྣམས་ལ་མཆོད་པར་ བྱའོ།།དེའི་རྗེས་སུ་འདིར་གསུངས་པའི་རིམ་པས་དམིགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེ་གསུངས་པ། ཡིད་ཀྱི་ཤུགས་འཇུག་པ་མེད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཡིད་ཀྱི་ཤུགས་ནི་ཡིད་ཀྱི་ཤུགས་ཏེ། དུས་ཐམས་ཅད་དུ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེན་པ་ལས་གང་དེའི་རྣལ་འབྱོར་ གྱིས་འཇུག་པ་མེད་ཅིང་འཇུག་པ་མེད་པར་བྱའོ།།མགོ་བོའི་གནས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་སྟེ་རྩེ་མོའོ། །འོན་ཀྱང་རྩེ་མོའི་སྒྲས་མར་མེ་རྩེ་མོ་རབ་ཏུ་འཆིང་བ་རྣམས་སུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་བསྒོམ་པ་བྱས་པའི་བར་དུ་ཁམས་ཐམས་ ཅད་མཉམ་པར་འགྱུར་རོ།།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པ་རྣམས་ཀྱང་ཅུང་ཟད་ཡེ་ཤེས་ལ་ཡིད་ཆེས་པ་རིག་གི་བར་དུའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཁ་འོག་ཏུ་བལྟས་པའི་པདྨའི་སྐུད་པ་གནས་དེར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྣམས་ཀྱི་དབུས་ན་གཙོ་བོ་ནི་རྩ་གཅིག་སྟེ། པདྨའི་སྣལ་མའི་སྐུད་པ་ལྟ་བུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའོ། །རྩ་དེ་ཉིད་མྱུར་དུ་ཀུན་དུ་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དོན་གཉིས་ཏེ། གཅིག་ནི་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་རང་གིས་རིག་པའི་དབང་གིས་ཁམས་གསུམ་དུ་འགྲོ་བས་ན་འགྲོ་བ་མའོ། །གཉིས པ་ནི་རྩ་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྣམས་སུ་བདུད་རྩིའི་གཟུགས་སུ་འགྲོ་བའོ།།དེ་ལྟར། དེ་ཡི་དབུས་སུ་དཔའ་བོ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རང་གིས་རིག་པའི་དབུས་སུ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣམ་པ་ཀེང་རུས་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་སྟེ་རྗེས་སུ་གནས་པར་ བྱའོ།།བོང་བུའི་རྣམ་པ་ཅན་ནོ།
具驢形瑜伽自性者,即如決定說等,以及如金剛空行等,于山頂等處修習壇城輪等事,此等如實義。
此說連線語中內在自性瑜伽。
然首先應依決定說等所說次第,以外在欲求供養諸尊。
其後為令依此所說次第作意,故說"不應入意勢"。
意勢即心之動力,於一切時中對一切事物之執著,以彼瑜伽不入且應令不入。
"應于頭處修習"者,僅為表徵,即頂端。
然以頂端聲,于諸燈焰頂端結縛處修習智慧光明,乃至一切界平等。
智慧諸相亦僅至稍許信解智慧之間。
是故"于彼處應修向下蓮花線"者,即於七萬二千脈中央之主要一脈,如蓮花經線,具足一切安樂之菩提心相續。
彼脈即"速遍行"者有二義:
其一,由自證力速疾遍行三界故名遍行母;
其二,於七萬二千脈中以甘露相遍行。
如是,"于其中央大勇士"者,即于菩提心自證中央,應修吉祥黑熱嘎形相大骨架而安住。具驢之形相。
།དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། འགྲོ་བར་འདོད་པ་ཡི་ནི་སེམས། །བཟུང་བར་འགྱུར་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །དེ་རྣམས་མཐོང་བའི་སྐད་ཅིག་ལ། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་འཇོམས། །བསྒོམ་པ་བྱས་པས་ཕྱི་ནས་ནི། །སྲིད་པ་མེད་ པར་འགྲོ་བ་སྟེ།།གཉིས་ཀ་བོང་བུར་བཤད་པ་ཡི། །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་རོལ་འགྲོ། །ཞེས་སོ། །ད་ནི་འདིའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མདོར་བསྟན་པས་མིང་གི་ཡི་གེའི་ངེས་པའི་ཚིག་གི་རང་བཞིན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པ་གསུངས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིམ་པས་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་བསམ་པར་བྱའོ།།ཀུན་རྫོབ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་ཅན་དུའོ། །གཉིས་པ་དོན་དམ་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ནང་དུ་དབྱེ་བ་མེད་ པ་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ།དོན་དམ་པ་ཆེན་པོ་དང་ཀུན་རྫོབ་ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་གཉིས་ཀྱི་དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བ་ཉིད་ ཀྱིས་ཏེ།ཡེ་ཤེས་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ཀེང་རུས་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཡི་གེ་རེ་རེའི་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་ཀྱང་གསུངས་པ། སྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་སྲོག་དང་ཐུར་དུ་ སེལ་བ་དག་གིས་བསྲུབ་པ་དང་སྲུབ་པ་སྟེ་དེའི་སྦྱོར་བའི་བདག་ཉིད་དེའི་ཚེ་སེམས་ཐབས་ཀྱི་ས་གཞིའོ།།དེའི་སྐུད་པ་ཤེས་རབ་ཙནྜཱ་ལཱིའོ།
為此所說:
欲行之心, 以執持自性, 于見彼等剎那, 摧毀一切罪。
由修習之後, 趨向無有有, 二者說為驢, 超越輪迴海。
今當以此瑜伽壇城略說,宣說名字文字決定詞之自性瑜伽。
所謂"壇城"等,如是應當依前所說壇城輪次第,思維具足普行等三十七自性。
于大世俗形相中。
第二勝義諦與內無分別性,即意為大勝義諦與大世俗二無二相。
"其"者,即應於世俗與勝義二者中央修習。
"大勇士"者,以戰勝煩惱戰場故,即智慧與識之自性義。
即此所說:"以大骨架瑜伽"者。
若問是否為每一文字,即此所說:"攪動"等,如是以上行氣與下行氣攪動與被攪動,即彼瑜伽自性之時心為方便之地基。其線為智慧傭女。
།དེ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་ནི་ཐབ་ལྟ་བུའི་དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་དེའི་དབུས་སུ་འདི་གསུངས་པ། ཧ་ཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཧའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་མའི་ཡི་གེའི་ཡང་ངོ་། །འདིར་ཧའི་ཡི་གེ་རྣམ་པའི་གཟུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོད་པའི་དབྱིབས་ཀྱིས་གཟུགས་འཕྱང་བ་མགོ་བོའི་དབུས་ནས་སྣལ་མ་གཅིག་པུ་དེ་ནས་ལངས་ནས་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་བར་དུ་སོན་པ། དེ་ཡང་སླར་ཐོད་པ་ཞེས བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཀའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ་ཐོད་པའི་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྐན་གྱི་དབུས་སུ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བའི་སྐུད་པ་ལྟ་བུ་ཆད་པ་མེད་པར་རྡོ་རྗེའི་ནོར་བུའི་དབུས་སུ་རྣམ་པར་བསྟེན་པ་དེ་ཉིད་དེའི་ཚེ་རོ་མཉམ་པའི་དུས་སུ།མེ་ལོང་གི་རྣམ་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་དུས་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཚོན་པར་བྱ་བ་སྟེ།འདིས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རང་གི་མཚན་ཉིད་མཐོང་བར་འགྱུར་བ་སྟེ། འདིའི་དེ་ལྟར་རིགས་པས་གསུངས་པ་བུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་ཀའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་སོ། །དེ་ལྟར་ བུམ་པའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་རྣམས་ཀྱིས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སླར་ཡང་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུ་ལས་འོངས་ནས་ཐོད་པའི་བར་དུ་སྟེ། མཚམས་སྦྱོར་གྱི་སྐད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་རྡོ་རྗེ་ནི་བུམ་པ་ཉིད་དོ། །ཇི་ལྟར་བུམ་པ་ལས་ཆུའི་རྒྱུན་འབབ་པོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེའི་བུམ་པ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་ ངེས་པར་འཐོན་ནོ།།ཁུང་བུའི་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོད་པའི་དབུས་སུ་ཡང་འབབ་ཏེ། རང་གིས་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བཀང་བ་སྟེ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཞིན་ནོ། །ཡང་གི་སྒྲ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་དོན་ཏེ་བཤད་པའོ། །དེ་ཡང་གཞན་གྱི་དོན་གྱིས་གསུངས་ པ།ཐིམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཁའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ་ཐིམ་དང་ལོངས་སྤྱོད་སོགས་དངོས་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་ཏུ་ན་མགོ་བོའི་དབུས་སུ་འབབ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདུད་རྩི་དེའི་ཚེ་རྩ་ཐམས་ཅད་དུ་སྟེ། མགོ་བོའི་སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པའི་དབུས་ནས། རྐང་པའི་མཐེ་བོའི་བར་དུ་རྩ་རྣམས་སུ་ཐིམ་པ་དང་ལོངས་སྤྱོད་པ་དང་བདག་པོ་བྱེད་པ་དང་གཙོ་བོ་ཉིད་དེ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིམ་པས་སོ། །དེ་ལྟར་དེ་རྣམས་ཀྱི་གནས་རྣམས་སུ་གང་དང་གང་དུ་སེམས་ཀྱི་བགྲོད་པ་འོད་གསལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་བསྟེན་པར་བྱའོ།
在彼等中央如爐中央之智慧火中央說此:"哈字"等,即哈字之義,亦即前說之瑪字義。
此中"哈字相之形"者,即以顱骨形狀垂下,從頭部中央單一線升起直至金剛寶珠。
複次"顱骨"等,以迦字義,"于顱骨中央"者,即于上顎中央如花鬘線般不斷,安住于金剛寶珠中央,即彼時于等味之時。
"以映象之心"者,即以自性光明時之心所表示,由此將見所將說之自相,如是此中以理說"瓶"等,以迦字義。
如是"以瓶甘露諸流"者,即復從金剛寶珠而來至顱骨間,以連線語之差別,金剛即是瓶。
如同從瓶中水流而下,如是從金剛瓶中必定流出甘露流。
"于孔中央"者,即于顱骨中央亦流下,以自證智慧所充滿,如同俱生印。
"又"字即前說之義已說。
複次為他義所說:"融入"等,以咖字義,"融入與受用等諸事"者,一者非流於頭部中央,彼時俱生甘露於一切脈中,從頭頂等中央乃至足拇指間,于諸脈中融入、受用、主宰及為主,如前所說次第。如是于彼等處所中,于任何處所皆應以心行光明性而依止。
།དེ་ལྟར་དེ ཁུང་བུ་བོང་བུའི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བའི་གནས་སུ་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ།།སྔགས་ཐམས་ཅད་དང་བཅས་པ་ནི་རྩ་བའི་སྔགས་ལ་སོགས་པས་སོ། །འདིར་སྐྱེ་བ་བདུན་མཐོང་བ་སྟེ། མའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ཁམས་བདུན་གྱི་རྫས་རྣམས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་གསལ་བར་བྱས་པས་དྲི་མ་མེད་པ་ཉིད་པས་མཐོང་བའོ།།ལྷག་མ་ཅི་ལྟར་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་ལཱ་མ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལཱ་མ་དུམ་སྐྱེས་མ་དང་གཟུགས་ ཅན་མ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་བཞི་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྲོག་གི་སྔགས་གཏང་བ་ནི་རྩ་རྣམས་ཀྱི་ཁུང་བུའི་དབུས་སུ་བོང་བུའི་རྣམ་པར་བཤད་པ་སྟེ།ཁྲག་གི་ཞལ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་མེ་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །རྩེ་གསུམ་ཅན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩེ་ གསུམ་པའི་རྣམ་པར་ཏེ་ཁམས་གསུམ་གནོན་པར་ཉེ་བར་བསྟན་པའོ།།འདིའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་ཚེ་སོན་པ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་མལ་པའི་བག་ཆགས་སྤངས་པ་དེ་འགྲོ་བར་རབ་ཏུ་ཞུགས་པས་ཚེ་སོན་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཚེ་རིང་བ་སྟེ། གཡོ་བ་མེད་པ་ནམ་མཁའི་རྣམ་པར་མཐོང་བ་སྟེ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའོ། །ཅི་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་གསུངས་པ། གླང་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྐང་བཞི་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །སྔོན་མའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བའི་ནང་དུ་མ་རྣམས་སུ་གང་མཐོང་བ་དང མཉན་པ་དང་།ཡོངས་སུ་བསྒོམས་པས་དེ་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བ་འདི་ལ་དཔའ་བ་ཉིད་དོ། །རྣམ་པར་བཀོད་པ་ཐམས་ཅད་བུམ་པ་དང་སྣམ་བུ་ལ་སོགས་པས་སྐྱེས་པའི་སྲོག་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་སྐུད་པའོ། །དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བདག་ཉིད་དུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་ བཞིན་མཐོང་བའོ།།དགོངས་པ་འདིའི་དེ་ལྟར་བྱེད་པ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་གསུངས་པ། ཀེང་རུས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འདིར་ཀེང་རུས་ཀྱི་སྒྲས་གཏང་བར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་སྲོག་དེས་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་དུས་སུ་འདྲ་བར་འགྱུར་བར་བྱས་ནས་གང་གི་ཚེ་ཀེང་རུས་ ཕྲ་མོའི་སྦྱོར་བས་རྣམ་པར་གཟུང་བ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།སླར་ཡང་ཆེན་པོའི་རྩ་ཐམས་ཅད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་བུམ་པ་ཅན་གྱི་ནང་དུ་རབ་ཏུ་གཏོང་བའོ། །དེ་བོང་བུ་གཡོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེར་གནས་པའི་ཡང་སྲོག་གི་ལྷན་ཅིག་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བགྲོད་པའི་དབང་གིས་རང་ཉིད་ ཀྱི་སྣ་ཚོགས་པའི་སྐྱེ་བའི་ཁྱད་པར་མཐོང་བ་སྟེ་རང་བཞིན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ།
如是"孔道驢之瑜伽"者,應知即是於一切脈之根本處往來。
"與一切咒"者,即以根本咒等。
此中見七生,即"母"等,以七界之物質修習瑜伽而明顯,因無垢性而得見。餘者如所說。
然而"以修習拉瑪等"者,即一切脈之拉瑪、頓生母、具色母及空行母四者之自性命咒遣除,于諸脈孔中央說為驢之形相。
"具血面"者,即將示現大貪慾火。
"於三尖"者,即三尖之形相,表示鎮壓三界。
"以此殊勝瑜伽而壽盡亦"者,即舍離平凡習氣,由彼趣入行進,壽盡之識具一切法之本性長壽,見無動虛空之相而得體驗。
何所體驗而說:"大象"等,即四足等。
"前生形"者,即于諸生中所見、所聞及遍修習,彼一切於此生中即為勇士性。
一切安立如瓶、毯等所生命般為法線。
以彼本性見一切法之自性為自性。
此密意如是作為近行而說:"骷髏"等,此中以骷髏聲應知遣除,複次"彼命行"者,即于彼時成為相似,當以細微骷髏瑜伽攝持而密意。
複次"一切大脈"者,即于瓶氣中極遣。
"彼驢動"者,即由彼處所住之命與識俱行之力,見自身種種生之差別,"自性"者即是決定。
།སཱ་ལི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གོ་སླའོ། །ད་ནི་འཆི་བ་ལ་སོགས་པས་དང་ནད་ཆེན་པོ་རྣམས་གསུངས་པ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ནད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྐྱེ་བའི་བྱེ་བྲག་གིས་ནད་ ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཏུ་འགྱུར་རོ།།དེ་ཡང་འཕོ་བར་གྱུར་པ་རྣམས་སུ་སྤྱོད་པར་འགྱུར་བ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་བའོ། །མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། རྒྱལ་གྱི་ཚེས་གཅིག་ལ་སོགས་པ་ནས་ཉི་མ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ་གསུམ་པ་ནི་བཅུ་གསུམ་པའིའོ། །བཞི་པ་ནི་བཅུ་བཞི་བའིའོ། །ལྔ་ པ་ནི་བཅོ་ལྔ་པའི་ཞེས་བྱའོ།།འཕོ་བ་བཅོ་ལྔ་རྣམས་སུ་རྣམ་པར་གནས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཆུ་ཚོད་དང་སྲོག་དང་དབུགས་དང་ཟླ་བ་ཕྱེད་དང་ཟླ་བ་དང་ལོ་དང་དུས་ཚོད་དང་དུས་གསུམ་སྟེ་དབུས་སུ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་གཉིས་གསུངས་པ། གསལ་བར་བྱེད་པ་ལ་ནད་ རེ་རེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ་སོའི་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་རྣམས་ཀྱིས་གྲོལ་བར་བྱེད་པའོ།།མཚམས་སྦྱོར་གྱི་སྐད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་གང་ནང་དུ་ཡང་དག་པར་བཤད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་དེ་ཉིད་ཀྱི་དུས་སུ་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡིས་གྲོལ་བར་གྱུར་པ་མ་རིག་པ་ལ་ སོགས་པའི་ནད་རྣམས་ཀྱིས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟར་དེར་མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉི་མར་ནད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཇི་ལྟ་བའི་དོན་ཏེ་འཆི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆི་བའོ། །ཡང་ན་ལས་དགེ་བས་ཡང་བ་ཉིད་དུ་ནད་རྣམས་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །མི་དགེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ ཡུན་རིང་མོར་རོ།།དེ་ལྟར་ཐ་མལ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོས་སོ། །དོན་དམ་པར་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པར་གྱུར་པས། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་གི་མཚན་ཉིད་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པར་རིག་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་ པར་སྟོང་པ་ཉིད་དོ།།ནང་གི་བདག་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་དང་འདྲེས་པར་གྱུར་པས་ཕྱི་སྟོང་པ་ཉིད་དེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་མཆོག་དང་ལྡན་པའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་དེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་དེ་རང་གི་མཚན་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ཤེས་པའོ། །ལྷག་མ་རྟོགས་སླའོ། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ ལོ་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ།སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིམ་པས་ཐམས་ཅད་བསྒོམ་པར་བྱའོ།
"薩里"等易解。
現說死亡等及大病,"彼等之病"等,即以生之差別成為病之差別。
複次于諸遷移中成為行者之生。
無明等及王月初一等至十二日,第三為十三,第四為十四,第五為十五。
於十五遷移中安住,如是時分、命、氣、半月、月、年、時節及三時,于中亦復如是。
說彼二者:"明顯"者,于每一病中瑜伽師以各自事業之相而得解脫。
以連線語之差別,凡於內正說者,彼一切于彼時成為自性。
由彼解脫,以無明等病而得解脫。
如是于彼,"無明等日之
།འདི་ནི་ཀེང་རུས་ཆེན་པོའི་བསྒོམ་པའི་མཚན་ཉིད་རང་གི་མིང་གི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་བོང་བུའི་རྣམ་པའི་ནང་གི་བདག་ ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་མཚན་ཉིད་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་དང་།ནད་ལ་སོགས་པའི་རིགས་པས་འཆི་བ་བསླུ་བ་དང་བཅས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོ་གའི་མན་ངག་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་གཉིས་པའི་བཤད་པའོ།། །།དཔའ་བོ་མགོན་པོ་འགྲོ་བ་ ཆེ།།ཀེང་རུས་ཅན་ལ་རྒྱུན་ཕྱག་འཚལ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་ཡུལ་ཡུལ་དུ། །ཀུན་དུ་འགྲོ་བའི་གཙོ་མོའོ། །ད་ནི་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཀེང་རུས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཀེང་རུས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཀེང་རུས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་ འགྱུར་བའི་མིང་གི་ཡི་གེ་སོ་སོའི་ངེས་པའི་ཚུལ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་སོ།།དེས་ཡུལ་དང་ཡུལ་དུ་རང་གི་སྐྱེ་གནས་ལས་སྐྱེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་ཐམས་ཅད་དུ་སྟེ་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་དུ་རང་རང་གི་རིགས་ཀྱི་སྐྱེ་གནས་སུ་ སྐྱེའོ།།འོན་ཀྱང་སྔོན་གྱི་བག་ཆགས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པའི་ལུས་ཀེང་རུས་ཀྱི་རང་གི་དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་པ་ལས་གོམས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པའི་བདག་ཉིད་དེ་དང་ལྡན་པར་ཤེས་པར་བྱ་བ་སྟེ། དཔའ་བོའི་གཙོ་མོ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་མཉམ་པའི་དུས་ སུའོ།།འོན་ཀྱང་ཡུལ་དང་ཡུལ་རྣམས་སུ་བརྡ་བྱེད་པའི་གཟུགས་ཀྱི་རང་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་སྟེ། ནང་གི་བདག་ཉིད་རྩ་དང་ཁམས་ཤིང་དང་ཞིང་སྐྱོང་དུ་གནས་སོ། །དེ་ལྟར་ཨཊྚ་ཧཱ་ས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གསུངས་པ། རྡུལ་གྱི་ལྷ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡུལ་ལས་སྐྱེས་པས་ ན་རྡུལ་གྱི་ལྷ་མོ་སྟེ་སྙིང་རྗེ་དང་ཆགས་པ་གཉིས་ལས་བྱུང་བ་གང་གི་ཚེ་དེ་གཙོ་མོ་སྟེ་རང་གི་ཞིང་དུ་སྐྱེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱིའོ།།དཱ་བ་ཀི་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེ་ལ་རྒྱུན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཕྱི་རོལ་དུ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་ འབྱོར་མ་རྣམས་སྟོན་པའོ།།དེ་ལྟར་ནང་གི་བདག་ཉིད་དུ་ཀེང་རུས་ཀྱི་བདེ་བའི་སྒྱུ་མ་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འཆད་པར་འགྱུར་བ་རྣམས་ཀྱིས་ལུས་ཀེང་རུས་ཀྱི་མིང་གི་ཡི་གེ་རྣམས་སུ་རང་གི་རིག་པའི་བདེ་བར་འགྲོ་བ་སྟེ་དེ་ཉིད་དུ་སླར་ཡང་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ་རྣལ་ འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཆེ་བར་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་ཞེས་བྱའོ།
這是大骨骸修法的特徵,以自名字義,驢形內在瑜伽特徵及壇城輪修法,並以病等理趣欺騙死亡等特徵儀軌的詳細教授,此為第二品之釋。
勇士怙主大行者,恒常頂禮骨骸尊,瑜伽女于諸地方,普遍遊行為主尊。
今說外內本性之骨骸瑜伽:"此後骨骸"等,"以骨骸瑜伽"者,即將宣說之名字各別決定方式之瑜伽。
"于諸地方從自生處而生"者,即於一切地方,于處所及近處等中,以外內本性各自種姓生處而生。
然由往昔習氣,具智慧之身從骨骸自種種成就中,應知具足彼等智慧相之本性,勇士主尊即瑜伽女等平等之時。
然于諸地方以表示形相自加持,內在本性安住于脈、界、樹及地主。
如是由"阿塔哈薩"等所說,"塵垢天女"者,由塵垢所生故為塵垢天女,從悲心及貪慾二者所生,彼時為主尊,即一切于自田所生瑜伽女之。意為"荼吉尼"。
其中"恒常"等,于外顯示勇士及瑜伽女等方便智慧之本性。
如是于內在本性中,"彼骨骸樂之幻化"等,由將宣說等,身於骨骸名字中成為自覺之樂,複次于彼中生起,即瑜伽師等大我諸佛之形相。
།དེ་རྣམས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་རྒྱས་འདེབས་པ་སྟེ་ཀེང་རུས་བདེ་བའི་གཟུགས་ཅན་རྣལ་འབྱོར་མའི་རང་བཞིན་དུའོ། །དེ་ལྟར་བདེ་བ་ཅི་བྱས་པས་བསྐྱེད་པ་ དེ་གསུངས་པ།ོ་ཌྱན་བུ་ག་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སྦྱོར་བ་འདི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོར་གྱུར་སའི་གནས་ཨོ་ཌྱན་གྱི་བུ་ག་སྟེ། ལྟེ་བའི་སྟེང་ངོས་གཡོན་པ་ནས་དཔྲལ་བར་འོངས་ནས་དེར་བརྟེན་ནོ། །འོན་ཀྱང་རང་གི་ཁམས་ལས་ལངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་དང་ སེན་མོ་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་རྣམས་ཀྱི་རང་རང་གི་འཕོ་བའི་དུས་སུ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བདེ་བའི་རང་བཞིན་ཏེ།དེའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དེ་རིམ་གྱིས་ཡུལ་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བ་སྟེ། ཡུལ་པུལླཱི་ར་ལ་སོགས་པ་དང་ཨཥྚ་ཧཱ་ས་ལ་སོགས་པར་རྣལ་འབྱོར་ མ་དང་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་འབྱུང་བའོ།།དེ་ལྟར་ཀོ་ལ་གི་རི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་ཞེས་བྱ་བའི་བར་རྣམས་སུ་མདོར་ན་གནས་ཀྱི་སྡེ་ཚན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་རིའི་རྩེ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཡང་དག་བརྟེན་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ བརྟེན་པའི་སྡེ་ཚན་ནོ།།སླར་ཡང་རྡུལ་གྱི་སྐྱེ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས། སླར་ཡང་དེ་ཉིད་ཚིག་དྲན་བྱ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཁམས་ཀྱི་རིགས་ལས་སྐྱེས་པའི་སྡེ་ཚན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་དཔལ་ཆེན་མོ་མེའི་ཁ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས། རང་གི་འདོད་པའི་ བདེ་བར་འགྲོ།།ཞེས་བྱ་བའི་བར་རྣམས་སུ་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་ཞིང་སྐྱོང་གི་སྡེ་ཚན་ནོ། །དེ་ཡང་ཐམས་ཅད་ཀེང་རུས་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་དུ་རང་གི་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་སྟེ། དེ་ཐམས་ཅད་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདི་རྣམས་ཀྱི་མཚོན་ཆའི་སྡེ་ཚན་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཐོ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།ད་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་འབྲས་བུ་དང་མཆོག་ལ་སོགས་པ་སྟེར་བ་པོ་ཉིད་དུ་བསྟན་པ་གསུངས་པ། ཞི་བའི་གདོང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས། དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་རིམ་པ་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་ རྣམས་ཀྱིས་སོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གདན་གྱི་སྡེ་ཚན་གསུངས་པ། ཨཊྚ་ཧཱ་སར་འཁོར་ལོར་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས། རོར་གནས་མཱ་ལ་བར་དེ་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུའོ།
"彼等諸佛"者,即一切時中加持,為骨骸樂相瑜伽女之自性。
如是宣說由何所作而生起之樂:"從烏金孔中生起"者,此一切瑜伽之主要生處即烏金之孔,從臍上左側至額間而依止於彼。
然"從自界中起"者,于牙齒、指甲等諸界各自遷移之時,識為樂之自性,由彼智慧,彼識次第遍行一切境,于補陵等處及阿塔哈薩等處現為瑜伽女及勇士之形相。
如是從"格拉山"等至"二十四處"等之間,略說為處所之類。
如是從"山頂"等至"真實依止"之間為所依之類。
複次從"塵垢生處"等至"複次憶念彼等語"之間為從界類所生之類。
如是從"大吉祥火口者"等至"趣入自欲樂"之間為瑜伽女及地主之類。
彼等一切骨骸前之自身體驗,彼一切如是宣說。
如是宣說此等之兵器類,從"金剛"等至"鐵錘"等之間。
今說寂靜等乃至果位及勝等之施予者,從"寂靜面"等至"如是一切次第然"之間。
如是復說座位之類,從"住于阿塔哈薩輪"等至"如是住于瑪拉巴"之間。
།དེ་ལྟར་གནས་དང་བརྟེན་པ་དང་། །ཁམས་ཀྱི་རིགས་ལས་སྐྱེས་པ་དང་། ། རྣལ་འབྱོར་མ་དང་ཞིང་སྐྱོང་དང་། །མཚོན་ཆ་དང་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་མཆོག་གི་འབྲས་བུ་དང་གདན་རྣམས་ཏེ་སྡེ་ཚན་བདུན་པོ་རྣམས་ཚིགས་བཅད་ཀྱིས་བཤད་པ། གཞན་དང་རྟེན་དང་ཁམས་འབྱུང་དང་། །རྣལ་འབྱོར་མ་དང་ཞིང་སྐྱོང་དང་། །མཚོན་ཆ་དང་ནི ཞི་སོགས་དང་།།གདན་རྣམས་དང་ནི་བདུན་པོ་སྟེ། །ཇི་ལྟའི་རིམ་པས་ཤེས་བྱ་ལ། །རེ་རེ་ལ་ཡང་རྣམ་བདུན་དུ། །ཀེང་རུས་བདེ་བ་བཟུང་བ་ཡིན། །འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ་གཞན་དུ་མིན། །ད་ནི་ཀེང་རུས་ཀྱི་ཡི་གེར་རྣམ་པར་དཔྱོད་པ་གསུངས་པ། ཀེང་རུས་ཞེས་བྱ་ བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།ཐོག་མ་ཉིད་དུ་ཀའི་ཡི་གེའི་དོན་གསུངས་པ། ཀེང་རུས་ཉམས་མྱོང་བདེ་བ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཾ་གི་ཡི་གེས་མཚན་པས་ཀེང་རུས་ཏེ་ཀ་རའི་སྒྲས་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མངོན་པར་བརྗོད་དེ་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་གྱུར་པའི་ ལུས་ཀྱི་བདེ་བ་ཆེན་པོས་རྩ་བའི་རྩ་ལས་ཡོངས་སུ་ལངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བའི་ཀའི་གཟུགས་ཏེ་སྣལ་མ་ནམ་མཁའི་རྩ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པ་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།།ཡེ་ཤེས་ཁུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཞུ་བའི་རྣམ་པའི་ཁུ་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདེ་ བའི་རང་བཞིན་དེའི་གཟུགས་སུ་ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དེ་ཉིད་རང་གིས་མཐོང་བའོ།།འདིས་ཅི་བཤད་པར་འགྱུར་ན་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་པའི་དོན་ཏོ། །འདིའི་དེ་ལྟར་རབ་ཏུ་སྦྱར་བའི་བྱེ་བྲག་རྣམ་ པར་གཞག་པ་གཉིས་པའི་ཀའི་ཡི་གེ་གསུངས་པ།མགོ་མེད་ལས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འདིར་མགོ་མེད་ཀྱི་སྒྲས་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་བདེ་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་ཀྱང་མགོ་བོ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། དེའི་ཕྱིར་བརྗོད་དུ་བྱར་མེད་པ་ལས་ཀྱང་བརྗོད་པ་སྐྱེ་བར་སྟོན་པའི་ཚིག་གི་སྦྱོར་བས། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ཁམས་ཟའོ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། གང་བདེ་བའི་གཟུགས་ཉིད་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་སོགས་པའི་གནས་སྐབས་རྣམ་པར་རྟོགས་པས་བསྒྲུབས་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། འདིར་གསུངས་པ། བསམ་དུ་མེད་པ་དངོས་པོའི་གཟུགས། །དངོས་པོ་ཡང་ནི་བསམ་མེད་པའོ། །ངག་གི་རྟོགས་བྱའི་དངོས་པོ་གང་། །དེ་བསམ་ཡོད་པའམ་བསམ་མེད་པའོ། །བསམ་མེད་རྟོགས་བྱ་བགྲོད་བཞིན་པ། །ཞི་བ་བསམ་མེད་སེམས་པ་མེད། རྣམ་གཉིས་དམན་པས་སྤྱོད་པའོ།
如是處所與所依,從界類所生,瑜伽女與地主,兵器與寂靜等殊勝果位及座位等七類,以偈頌說明:
他處與依處及界生,瑜伽女與地主,兵器及寂等,諸座位等七,應知如是次第,于每一類中亦分七,執持骨骸之樂,將會生起非他。
今說骨骸文字之觀察。
"骨骸"等,首先宣說迦字之義:
"骨骸體驗之樂"者,以昂字為標誌之骨骸,以迦啰聲表明事業手印即金剛與蓮花。
彼等之體驗所成身之大樂,從根本脈中遍起者,即樂之迦形,以虛空脈遍及一切身,如是解說。
"智慧精液"者,識之融化相之精液,為智慧樂之自性,其形相即三界一切,由自見之。
此說何義?意為一切事物成為勇士勇母之自性。
此如是廣說差別安立第二迦字:"從無頭生"等,此中無頭聲說前述一切樂法不可言說故,韻母與輔音亦成無頭。
是故以不可言說中亦生言說之語句相應,"彼即食界"者,即以何樂相成就佛金剛持等諸位之了悟之義。
此中所說:不可思議事物相,事物亦是不可思,語言所證事物者,彼有可思或無思。
不思所證如行進,寂靜無思無思慮,以二劣故而行持。
།རིགས་པར་འགྱུར་བའི་དངོས་པོའང་མེད། །ཅེས་སོ། །དེ་ཕྱིར་དེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་དང་ལྡན་པས་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་འདི་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཡི་གེ་གཉིས་པའི་ཀུན་དུ་སྦྱོར་བའི་ཨཱའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ་སྟོན བཞིན་ནོ།།དེ་བཞིན་དུ། ལ་ཡི་ཡི་གེའི་དོན་འཕྱང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔོན་མའི་དོན་གྱི་གནས་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་བདུན་རྣམས་ཀྱི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནང་གི་བདག་ཉིད་དུ་ཕྱིའི་ཁུངས་སུ་ཆད་པའོ། །དེའི་དོན་ནི་སླ་བར་གོའོ། །དེ་ལྟར་གལ་ཏེ་དེ་སྲིད་ཐམས་ ཅད་བསམ་དུ་མེད་པའི་གཟུགས་ཡིན་ན་ཇི་ལྟར་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་གནས་སྐབས་བསྟན་ཞེ་ན་གསུངས་པ།དེ་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདི་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་བུམ་པ་དེ་སྣམ་བུ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོའི་གཟུགས་ཐམས་ཅད་རང་གི་འཁྲུལ་པ་སྒྱུ་མའི་རང་ བཞིན་རྣམས་གྲུབ་པས་དེ་རྣམས་སུ་སླར་ཡང་སྒྱུ་མ་ཆེན་པོར་སྟོན་པས་དེའི་ཕྱིར་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།།དེ་ཡང་ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འདིར་རང་རང་གི་ཁམས་ལས་བྱུང་བ་རྣམས་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ལ་ སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་བརྟག་པ་ཕྱིའི་མཆོད་པ་དང་།ཁམས་གསུམ་རང་གིས་རིག་པ་ཅན་གྱི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པ་དང་། དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་རིག་པའི་ཆོས་ཀྱི་བདག་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་གསང་བའི་ མཆོད་པ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་ལས་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་གང་བྱེད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་གསུངས་པའི་སྦྱོར་བས་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འགྲུབ་སྟེ། མི་ཤེས་རི་བོ་གཅོད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་ དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པའི་ངེས་པའོ།།ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ། སྔོན་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ཏེ་རྟོགས་སླའོ། །སླར་ཡང་ཕྱི་རོལ་དུ་འདུ་བའི་འཁོར་ལོ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པའི་རྒྱུར་བཟའ་བ་དང་ བཏུང་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ།འདུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཡས་སུ་ཁྲོ་བོ་བསྟན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནག་པོ་དྲག་པོ་ལ་སོགས་པའི་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། འོན་ཀྱང་གྲུ་གསུམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་དབུས་སུ་དེ་རྣམས་ཚིམ་པ་ལ་སོགས་པར་བྱ་བ་སྟེ།ཤིང་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་སླའོ།
理性所成之事物亦無。
故說"由此"者,即具此而如是解說。
如是"此等"等,以第二字之普遍相應阿字之義而說明。
如是,"拉字之義下垂"等,前述義之處所等七類之廣說,為內自性于外界所攝。
其義易解。
如是,若一切皆是不可思議之相,云何說示外內自性之狀態?故說:"于彼等"等。
此首先說明瓶、布等一切事物之相,由自迷亂幻化自性成就,于彼等復示為大幻化,故名大供養。
彼復有外、內、密三者:此中從各自界所生諸瑜伽女與勇士等觀想為佛等之相為外供養;
三界自覺知之內自性供養;如是一切具足一切相之勝義空性覺知之法無我相之密供養。
"由此一切成就"者,身語意之善不善諸業,一切以所說相應而成就佛性,以"斷無明山"之語,即瑜伽女與勇士等安立之決定。
今說修習壇城輪,"前所說"等易解。
複次說外聚集輪成就一切悉地之因之飲食等:"聚集"等,"右示忿怒"者,
即供養黑色忿怒等勇士與瑜伽女之壇城,然於三角壇城中央令彼等滿足等。
"一木"等易解。
།དེ་ཡང་། མཁའ་འགྲོ་ལྔ་ཡི་དེ་ཉིད་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་། དྲག་མོ་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་། རོ་ ལངས་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་།གདོལ་པ་མཁའ་འགྲོ་མའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཆེན་པོ་རང་གི་དབུགས་ཀྱིས་ཕྱུང་ནས་མཆོད་པར་བྱའོ། །སྦྱོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདན་བཞི་པའི་རིམ་པས་རྣལ་འབྱོར་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྒྱལ་མོ་གཙོ་ མོ་རྡོ་རྗེའི་དབང་ཕྱུག་མ་ཁྱབ་བདག་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ།ཡེ་ཤེས་དབང་ཕྱུག་མ་ལ་སོགས་པ་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ཆེན་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དེ་ལྟར་རྡུལ་མེད་ཅིང་དྲི་མ་མེད་པ་རྣམ་པར་རྟོག་ པའི་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་ནུབ་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཕྱོགས་བཅུར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་འདིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྤྱན་འདྲེན་པའི་སྔགས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་སྤྱན་དྲང་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཨོཾ་ཀཀྐ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཏོར་མའི་སྔགས་གསུངས་སོ།།ོཾ་བྷ་ཀྵ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་འདི་བྱས་པས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུས་རླུང་སྤྱན་དྲངས་ནས་དེས་རང་ གི་འདོད་པའི་ལྷ་ཚིམ་པར་བྱ་བ་སྟེ་རྩ་ཐམས་ཅད་དོ།།ཕྱི་རོལ་དུ་དེའི་རང་བཞིན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཆང་ལ་སོགས་པས་ཚིམ་པར་བྱ་བ་སྟེ། འདིའི་རིམ་པས་གསུངས་པ། མཐེ་བོ་ས་གཞིར་སྦྱར་བྱས་ཏེ། །མིང་མེད་རི་རབ་ཀྱིས་རེག་བྱ། །བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས་ནས་ནི། ། བདུད་རྩི་ལྔ་པོ་གསལ་བར་འགྱུར། །ཧཾ་ཡིག་གིས་ནི་ཁ་དོག་གཞོམ། །ཧོ་ཡི་ཡི་གེས་དྲི་གཞོམ་མོ། །ཧྲཱིཿཡི་ཡི་གེས་སྟོབས་གཞོམ་སྟེ། །རིམ་པ་འདི་རྣམས་རྣམ་པར་གཞོམ། །རོ་མྱང་དང་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡི། །དབང་ཕྱུག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། །ལྷ་གསུམ་རྣམས་ཀྱིས་བདུད་རྩི་རུ་ནི་འགྲོ བའོ།།གང་ཞིག་དེ་ཁོ་ནས་མྱངས་པ། །འཁོར་བ་ཡི་ནི་ཕ་རོལ་འགྲོ། །སྐྱོན་མེད་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་བྱ། །ལྷ་ནི་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའོ།
其中"空行五之大真實"者,即智慧空行母、金剛空行母、忿怒空行母、起尸空行母和旃陀羅空行母。
應以自氣出其等大真實而供養。
"相應壇城王妃"者,以四座次第,于瑜伽虛空壇城中,主尊金剛自在母稱為遍主,即智慧自在母等自壇城主,如來大身。
如是如來等之大身法界,無塵無垢,一切分別垢染息滅之空性真實,應於十方修習。
故"一切瑜伽母於此"等,以召請咒召請諸金剛自在母。
如是以"嗡嘎嘎"等宣說如來施食咒。
以"嗡巴克夏"等作此,應以智慧鉤成就寂等諸事業,即以菩提心鉤召請氣,以彼令自所欲天滿足,即一切脈。
于外以其自性三昧以酒等令滿足,其次第所說: "
大拇指置地上,無名指觸鬚彌,
三次旋轉后,五甘露將明現。
吽字破除顏色,吙字破除氣味,
啥字破除力量,破除此等次第。
品嚐及金剛,自在持金剛,
三天令成為甘露。
若人以此品嚐,將至輪迴彼岸,
無過一切圓滿,是為大怖畏天。"
།ཚེས་བརྒྱད་དང་ནི་ཁྱད་པར་དུ། །བཅོ་ལྔ་དང་ནི་ཚེས་བཅུ་བཞི། །གྲུབ་འདོད་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །འབད་པས་གཏོར་མ་སྦྱིན་ པར་བྱ།།དེ་ལྟར་གནས་ལ་སོགས་གནས་སུ། །མདོར་ན་སྐྱེ་བོ་མེད་ཕྱོགས་སུ། །གཏོར་མའི་ཆོ་གས་ཡོངས་མཉེས་བྱ། །ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་འདུ་བའི་ཚིག་སྟེ་གོ་སླའོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་སྤྱོད་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །དེར་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་དབང་གིས་བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་པའི་རོའི་གཟུགས་ཀྱིས་གནས་པའོ།།དེ་ལྟར་ཡོངས་སུ་བརྟག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོའི་ཉི་མ་ནག་པོའི་བཅུ་བཞི་ལ་ལྷ་རྫས་ཀྱི་ཆུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་མངོན་པར་ བསྔགས་པའི་མི་བསྐྱོད་པས་སོ།།ཡང་ན་བདུད་རྩི་ལྔས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །བདུག་སྤོས་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རོ་ལ་ཤ་ཆེན་པོའི་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །གྲུ་བཞི་པ་གྲུ་གསུམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་གཞག་པར་བྱའོ། །དེའི་གསད་དུ་གཞུག་པ་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གསད་པའི་སྦྱོར་བས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཀུན་ནས་མི་བསྐྱོད་པའི་སར་བཏང་ནས་བཟའ་བར་བྱའོ།།ལྷག་མ་ཇི་ལྟ་བའོ། །ཐམས་ཅད་རྟོགས་པ་ལའོ། །འདི་ནི་དཔལ་ཐམས་ཅད་གསང་བའི་ལེའུར་ཀེང་རུས་ཀྱི་སྦྱོར་བའམ་པི་ཋ་ལ་སོགས་པའི་གནས་ལ་ སོགས་པ་སྡེ་ཚན་བདུན་གྱི་རང་བཞིན་ཅན་དང་ཀེང་རུས་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་རིགས་པའི་འཕོ་བའི་དབུས་སུ་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ནད་གཞོམ་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་དང་གཏོར་མ་དབུལ་བ་དང་རོ་སྒྲུབ་པ་དང་གནས་ལ་སོགས་པར་གནས་པའི་ཆོ་གའི་མཚན ཉིད་ཀྱི་མན་ངག་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་གསུམ་པའི་བཤད་པའོ།། །།རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་འགེངས་པ་པོ། །མཆེ་བ་རྣམ་གཙིགས་ཕྱག་བྱས་ནས། །གཞུ་དང་མདའ་རུ་ཡོངས་ལྡན་པས། །བུམ་ཅན་འབེན་ལ་ལྟ་བ་པོ། །ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཆེན རྣམས།།འབྱིན་ཅིང་སྡུད་པའི་རྒྱུ་ཡིས་སུ། །དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་གཟུགས་སུ་ནི། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཀུན་སྐྱེས་པའོ། །ད་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་དགོངས་པ་མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་པའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་སྟེ།མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་པ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔའ་བོ་དེའི་མིང་གི་ཡི་གེས་སོ།
八日以及特別是十五日和十四日,欲成就的瑜伽士們應當精進供施食子。
如是于聖地等處,總之於無人之處,以施食儀軌令普遍歡喜。
"一切"等為集會語,易解。
"其他修行者"等為阿瓦杜帝行之特徵。
"于彼"者,即于聖地和近聖地等處,為利有情之故,以婆羅門等屍體形相而住。
"如是遍觀察"者,于鬼日黑十四以天物之水,即以根本咒加持之不動佛水。
或者"以五甘露"者,如是解釋。
"香本身"者,即于屍體施大肉供養。
應置於四方或三角壇城中央。
"令其殺"等,以殺害瑜伽遣識至不動佛地后應食用。
余如是。
於一切了知。
此于吉祥一切秘密品中,詳細宣說骨瑜伽或毗陀等聖地等七類之自性,及骨瑜伽理趣遷移中,破除內外本性之病、修習壇城輪、獻施食子、成就屍體、住于聖地等之儀軌特徵竅訣,為第三品之釋。 一切瑜伽充滿者,露出利齒而頂禮,具足弓-箭之裝備,注視帶瓶之靶子。
以出入諸字義大義之因,于壇城輪形相中,一切空行母生起。
今說種種密意露齒之釋,"爾時說"等,"露出利齒"者,即彼勇士名字之字。
།ཏིང་འཛིན་སྦྱོར་བ་ལ་གནས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱོར་བ་ཡིས་གནས་པ་པོ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའཾ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དུས་སུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་སོ། །གཞུ་འགེངས་ པའི་རིམ་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་དེ་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཡོད་པར་བྱས་པ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབྱེར་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་ནོ། །དེ་ལྟར་གཞུང་གང་པ་གསུངས་པ། སྲོག་གི་ཐིག་ལེར་སོན་པར་བསམ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དབུས་མའི་ནང་དུ་སོན་པར་བྱས་ ཏེ།དེ་ཉིད་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་གཅིག་པུའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་གཞུའི་རྒྱུད་དོ། །མཚམས་ཀུན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚམས་སུ་གནས་སོ། །སྒྲ་ཐམས་ཅད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀྵྨཾ་ལ་སོགས་པ་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་བཞི་བརྗོད་པས་སྐུ་འགོག་པར་ བྱའོ།།ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །ད་ནི་རྣལ་འབྱོར་འདིའི་ཡན་ལག་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་བདག་ཉིད་ཅན་མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་པས་བསྲུང་བའི་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ། མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་ཪྻུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ངེས་པར་འབྱུང་བ་ན་མྱ་ངན་ལས་འདས་ པའོ།།འཇུག་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བིའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ་ཟག་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བ་སྣ་ཚོགས་པའི་ནང་དུ་མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པས་སྡིག་པ་གང་བྱས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཇུག་པ་སྟེ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་སྐུ་བཟུང་བས་སོ། །རང་ལས་བྱུང་བའི་ སྐྱེ་བོ་རྣམས་གཞོམ་པར་བྱ་བ་སྟེ་དབུག་པར་བྱ་བའོ།།དེའི་ཕྱིར་གཞན་གྱིས་གྲོང་དུ་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་གའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ལས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཅན་བྱེད་དུ་འཇུག་པའོ། །སླར་ཡང་སྦྱིན་པ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་པར་འཇུག་པར་བྱེད་པའི་ལས་ བྱེད་དོ།།འཇོམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཊའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །སྟེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ། ཞི་བའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐར་པའི་གཟུགས་སོ། །རྣམ་པར་ཞུ་བའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་རྗེའི་རོས་སོ། །ཥྚྲི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ཥྚའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་ཨིའི་ཡི་གེ་རླུང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །མགོ་བོ་ནི་ནམ་མཁའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །ཥའི་ཡི་གེ་ནི་འཛག་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་དཔྲལ་བར་ཆུའི་གཟུགས་ཉིད་དོ། །ཊའི་ཡི་གེ་ནི་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་བདེ་བའི་ངོ་བོ་སའི་གཟུགས་ཉིད་དོ། །རའི་ཡི་གེ་ནི་རྐང་པ་ དགེ་ལ་མེའི་གཟུགས་ཀྱིས་འཕོ་བ་མེད་པ་ཉིད་དོ།
"住於三摩地瑜伽"者,即以瑜伽而住者阿瓦杜帝于壇城時入定等持。
"拉弓次第"者,即瑜伽士所成就之彼等持,"金剛"者即不二智慧之形相。
如是宣說全部經文:"觀想至命明點"者,即令入于中脈內。
"彼即弦"者,即具單一俱生相之弓弦。
"一切方位"者,即住於一切脈之間。
"一切聲"者,即以唸誦克沙(kṣaṃ)等四種種子字而止息身。余易了知。
今說此瑜伽支分因果本性之露齒護持瑜伽:"露出利齒"等,決定出離即涅槃。
"入"等為毗(vi)字之義,"無漏"者,即一切眾生於種種生中以無明等所造諸罪之趣入,以持涅槃身故。
應摧破從自生起之眾生,即應拔除。 因此"他人令入聚落"者,以伽(ga)字之義令入涅槃境界。
複次令正入大布施等事業。
"摧毀"者,以吒(ṭa)字之義,如是解釋。
"給予"者,以日(ri)字之義。
"寂靜相"者,即解脫相。
"以大融化本性"者,即以悲性味。
"斯特日"(ṣṭri)者,即斯吒(ṣṭa)字之義。
如是伊(i)字為風之本性。
頭為虛空之體性。
沙(ṣa)字以流泄相於額為水之體性。
吒(ṭa)字於一切身為樂之本性即地之體性。
日(ra)字于善足以火相而無遷移之體性。
།དེས་ན་གསུངས་པ། རྐང་པའི་བར་དུ་འགྲོ་བར་བྱ་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ནོར་བུའི་སྐུད་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནཱའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་གསུངས་པ། མཚམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པར་གནས་པ་ན་དོན་དམ་པར་རང་དང་གཞན་གྱི་ཆ་མེད་དོ།།འོན་ཀྱང་དེར་གནས་པ་ཡང་བསམ་དུ་མེད་པར་གྱུར་པའི་ས་གསུམ་ལ་ལྟ་ཞིང་འཇུག་པར་བྱེད་དེ་སེམས་ཅན་ལ་རབ་ཏུ་ཆགས་པས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་ སླའོ།།དེ་ལྟར་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་མདོར་བསྟན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ། བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་པ་ལ་ སོགས་པའི་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་དོ།།བདེ་བའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་རང་གི་ཁམས་རྣམས་ཀྱི་བདེ་བ་བྱུང་བའི་དུས་རྣམས་སུ་རེ་རེ་གཙོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །མཁའ་འགྲོ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་གསལ་བའི་གཟུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཏེ་མཁའ་ འགྲོ་མ་དང་བཅས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ད་ནི་མདོར་བསྡུས་པའི་ཡི་གེ་ལྔ་བཅུ་རྣམས་ཀྱི་ཨའི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པའི་རིག་པ་སྟོན་པའི་གྲུ་གསུམ་པའི་དབུས་སུ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་གཟུགས་ཅན་གཞག་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་དབྱངས་བཅུ་དྲུག་གི་ཁམས་ ཀྱི་གཟུགས་རྣམས་སུ་ལུས་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་དང་པོ་ཀའི་ཡི་གེ་ནས་མའི་ཡི་གེའི་བར་དུ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ལས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་དང་དབྱངས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ངོ་། །ཡའི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པ་གསུང་རབ་ཡན་ ལག་དགུ་དབུ་མའི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སུ་ཡི་གེ་བཏུབ་གསུངས་པ།ཐམས་ཅད་ཆོས་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབུས་སུ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་དེ་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཏེ་དེ་ནི་སྣ་ཚོགས་པ་ཁམས་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དོ། །རྣམ་པར་ ཤེས་པའི་གཟུགས་ཅན་གྱི་ལྟེ་བར་གཞོམ་དུ་མེད་པ་ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེ་ཞི་བ་དགེ་བ་སྟེར་བ་པོའོ།།ཆོས་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་སྡུད་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་མོ། །ལྷག་མ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །དཔའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་རེ་རེའོ།
因此宣說:大樂遍行至足,如寶珠之線。
"非彼"等以那(nā)字之義宣說:一切方位以識與智慧之相而住時,勝義中無自他分別。
然而住彼亦觀察並趣入不可思議之三地,因極愛樂眾生故。
"因此"等易於了知。
如是以"幻化網"等略說之瑜伽廣說壇城輪之修法,宣說:"應當修習"等。
"等"者即一切露齒等勇士。
"樂相"者,即各自界中生起樂時,各各為主尊,如是解釋。
"大空行"者,即具光明相之本性,"與空行母俱"者,因是自性之體性故。
今于略攝五十字中,教示阿字等明之三角中央,安立阿里迦里(āli-kāli)之形相。
如是應知十六韻之界相於身中以空性相而安立。
如是從第一迦(ka)字乃至么(ma)字,以二十五真實諸業聚及諸韻。
耶(ya)字等九分教法于中脈法源中字數宣說:"一切法源"等。
"一切"者,即一切脈中央阿瓦杜帝之法源,彼即種種三界之本性。
于識之形相臍輪中,不可摧壞吽(hūṃ)字寂靜善施者。
一切法歸一即唵(oṃ)字。余亦如是。
"勇士"者,即每一字。
།འདོད་དོན་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པ་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པ་དེ་ ཐམས་ཅད་ནི་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་དེ་ཨའི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་འཆད་པར་འགྱུར་བས་ཡི་གེ་རེ་རེའི་རང་རང་གི་རིག་པའི་བཤད་པས་སོ།།དོན་གྱི་སྒྲུབ་པ་བྱེད་པ་གསུངས་པ། ཡེ་ཤེས་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་དང་ཆོས་དང་ལོངས་ སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྣམས་སོ།།འོག་དང་སྟེང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གིས་ཀྵའི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པ་མགོ་ལ་ཨའི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པ་སྟེང་སྟེ། བདག་ཉིད་ཀྱི་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་ཏེ་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་དང་འཁོར་ལོ་བཞི་ལ་སོགས་པར་རོ། །དེར་ གནས་པ་ལ་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་དག་གི་རྟག་ཏུ་རབ་ཏུ་བསྔགས་པས་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བའོ།།གང་གིས་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བ་གསུངས་པ། །ལྔ་བཅུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་རྣམས་ཀྱིའོ། །དེས་དེ་ཉིད་མཁའ་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་སྟེ་མཆོག་ཏུ་རྨད་དུ་བྱུང་བའོ།།སྒྲ་འདིས་དེ་ལྟར་རྒྱུད་དང་ལུང་དང་བསྟན་བཅོས་མང་པོ་རྣམས་ཀྱི་བརྗོད་བྱའོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རྟོགས་པར་སླའོ། །འདིར་ཨའི་ཡི་གེ་ལ་ སོགས་པ་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་འགྱུར་བའི་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ།། ཡི་གེ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐིག་ལེ་བྲལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེའི་སྒྲས་རྡོ་རྗེ་པདྨར་ཞུགས་པའི་དུས་སུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་བྲལ་བའི་བདེ་བ་སྟེ་དེའི་ཕྱིར་དམར་པོ་སྟེ། འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་བཤད་དོ། ཕྱི་མོ་རྣམ་པར་སྤངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །འདི་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དང་པོའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཉིས་པ་གསུངས་པ། ཨ་ཡིག་ཐིག་ལེ་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སྟེང་ནས་རབ་ཏུ་འབབ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ས་བོན་དང་ལྡན་པ་སྟེ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའོ། །དེའི་ཕྱིར རིགས་མཚན་ཅན་ནོ།།དེ་ལྟར་ཨཱའི་ཡི་གེ་དང་ཨཱིའི་ཡི་གེ་ཁྲག་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་བདེ་བ་རབ་ཏུ་འབེབས་པའོ། །ལྔ་པ་ལྷ་རྫས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་བཞི་པ་འདས་པ་སྟེ། ཨུ་ཡིག་དབང་པོའི་གཞུ་དང་མཉམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིས་ལུས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེར་བཤད་དོ། །ཁམས་ཐམས་ཅད་ གསལ་བ་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཱུའི་ཡི་གེ་དྲུག་པ་དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གཟུགས་སོ།
"成就一切所欲"者,即一切所欲,將由阿字等諸字解說,以每一字各自明義解說。
宣說義之成就:"智慧等"等。
如是智慧身、法身、圓滿受用身及化身等。
"下與上"者,以顛倒方式,即剎(kṣa)字等在下,阿字等在上。
于自身阿瓦杜帝(avadhūtī)之生命風與下行風,即一切支分及四輪等。
住于彼處往來恒常讚歎,賜予修行者悉地。
宣說由何賜予悉地:
"五十"等,即諸韻母與輔音。
"彼即空行"者,即金剛空行,最為稀有。
此聲如是為諸多續部、教典及論著之所詮。
"等"字即包含空行海等諸字等,易於了知。
此處宣說阿字等十六韻母字之變化修法:"字"等。
"離點"者,以點之聲表示金剛蓮花交合時離開菩提心之樂,故為紅色,說為大貪。
"離后"者,意為不可言說。
此為第一空性。
如是宣說第二:"阿字具足圓點"者,即具有從上流下之菩提種子,為大貪。
故具種姓相。
如是阿長(ā)字與伊長(ī)字為血,因能引生極樂。
第五應知為天物,因超越第四。
"烏字如同帝釋弓"者,此說為柔軟金剛,意為一切界清凈空性。
烏長(ū)字第六"如是"者,即金剛薩埵之相。
།ཀློག་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་འཕྲོ་བ་བཞིན་ཏེ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་སྟེ། འོན་ཀྱང་འཕྲོ་བ་དེ་དག་འདྲ་བར་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདེ་བའི་གནས་སུ་སྤྲོ་བར་བྱའོ་ཞེས་ བྱའོ།།རེའི་ཡི་གེ་དུ་བའི་མདོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲིན་དང་འདྲ་བ་དྲི་མ་མེད་པའི་ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་ངོ་། །དེ་ཉིད་ཐིམ་ནས་འགྲོ་བའོ། །དེ་ནས་ཕྲ་མོ་ལུས་སྤངས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚོགས་པ་ཉིད་དང་གཅིག་དང་དུ་མའི་ཉིད་ཀྱང་ངོ་། །ལུས་རྣམས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སེམས་ ཀྱི་བག་ཆགས་དང་བྲལ་བའོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་པའི་དོན་ཏོ།།རེའི་ཡི་གེ་མུན་པའི་གཟུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའི་གཟུགས་ཅན་གྱི་སེམས་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པ་དེ་ཡིས་བསམ་དུ་མེད་པའི་གཟུགས་ཀྱི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །ལྀ་ནི་བྱ་རོག་གཤོག་པ་འདྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁ་དོག་ནག་པོ་ཆོས་ཀྱི་ སྐུའི་གཟུགས་སེམས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཞུགས་པའོ།།དེ་ལྟར་ལྀའི་ཡི་གེ་མཚལ་གྱི་མདོག་ནི་མངལ་དུ་རང་བྱུང་དུ་ལྷན་ཅིག་གཅིག་པུར་བྱུང་ངོ་། །ེ་ཡིག་དམར་ཞིང་དཀར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངལ་ལས་འཐོན་པའི་དུས་སུ་གང་བྱིས་པའི་སེམས་གསལ་བ་དང་མི་གསལ་བའི་སྟོང་པ་ ཉིད་དེ་དེ་ཉིད་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།ཻ་སིན་དྷཱུར་དམར་པོའི་མདོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདིས་རང་ཉིད་བླ་ན་མེད་པར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་རྗེ་དང་བདེ་བ་མཐོང་པའོ། །ོའི་ཡི་གེ་ཉི་མའི་གཟུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་གཟུགས་དངོས་པོ་མ་ལུས་པ་དང་མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པ་ཟ་བའོ། སྟོང་ཕྲག་འོད་ཟེར་འབར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཅན་ནོ། །ཽ་ཡི་ཡི་གེ་རྒྱུན་དུ་འབར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་ལ་གནས་པའི་ཉི་མ་བྱེ་བའི་འོད་དང་མཉམ་པའོ། །འདིས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་མཆོག་གི་མཐའ་གསུངས་སོ། །མདོར་བསྡུས་པས་ཨོཾ་གྱི་ཡི་གེའི་གསུངས་པ། ཟླ་བ་ཕྱེ་བ ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅུ་དྲུག་གི་ཆ་དཔྲལ་བའི་དབུས་སུ་ཡོངས་སུ་གནས་སོ།།ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་སྟེ་དེ་དག་གི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཨ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣལ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཟླ་བ་གཉིས་ནི་རའི་ཡི་གེ་གཉིས་ཏེ་གཡོན་པ་དང་གཡས་པ་དག་ཏུ་ཡང་ མགལ་མེའི་འཁོར་ལོ་བཞིན་ནོ།།དེའི་ཕྱིར་ན་ཚེག་དྲག་གོ། །མདོར་ན་ཨཿ་ཡི་གེ་རྒྱལ་པོ་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །ལྷག་མ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ།
"二讀"者,如火光放射,"二"僅為表徵而已。
然應如彼等放射般,將一切法投射於樂之處所。
"日字如煙色"者,如雲彩般從無垢虛空中生起,彼即融入而去。
"其後舍微細身"者,即是聚集性及一多性。
"諸身即是諸佛身"者,意為離心習氣。
"日字暗色相"者,即具虛空相之心光明相,以彼思維不可思議之色空性。
"厘字如烏鴉翅"者,即黑色法身相,心入于菩提心中央。
如是厘字硃砂色,于胎中自然獨一生起。
"誒字赤白色"者,即出胎時嬰兒心明暗空性,即是彼義。
"艾字硃紅色"者,以此見自身無上菩薩之悲心與樂。
"奧字日輪相"者,即金剛日相吞噬一切事物及無明等。
"千光熾燃"者,即具智慧火。
"奧長字恒時燃"者,即一切根安住於樂,等同千萬日光。
此說俱生最勝邊際。
略說嗡字:
"半月"者,十六分安住于眉心中央。
"點"者,在臍中央,于彼等中央阿字如前所說相,意為智慧經線。
如是二月即二日字,於左右如旋火輪。故為頓號。
簡言之,阿(aḥ)字為王,如是解說。余如是。
།ད་ནི་འདི་རྣམས་ཀྱི་ལས་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལས་རྣམས་གསུངས་པ། མྱོས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ།མྱོས་པ་ནི་མཆོག་ཏུ་བདེ་བས་སོ། །འཆལ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨའི་བར་དུ་འགྲོ་བ་སྤངས་པའོ། །རྨོངས་པ་ནི་བརྗོད་པ་དང་རྗོད་པར་བྱེད་པ་པོ་དང་བྲལ་བའོ། །སེམས་དང་བྲལ་བ་ནི་རང་དང་གཞན་དུ་ཡོངས་སུ་རིག་པ་དང་བྲལ་བའོ། །ཐོག་མའི་སྟོང་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅུ་དྲུག་རྣམས་ཀྱི་ ཐོག་མའི་ཨའི་ཡི་གེའོ།།དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་པ་ཨཱའི་ཡི་གེའི་གསུངས་པ། གཏི་མུག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྟེང་དུ་འགྲོ་བར་འགྱུར་བས་མི་འདོར་བའོ། །བྲལ་བར་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཟླ་བ་འཕེལ་བ་བཞིན་དུ་སྟེ་ངེས་པའོ། །ཁྲོས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུའི་རླབས་ ལྟ་བུའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རླབས་སོ།།དབང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆད་པ་མེད་པའི་རྒྱུན་གྱི་སེམས་རྒྱ་མཚོ་དང་འདྲ་བའོ། །དེ་ལྟར་མྱུར་དུ་ཐམས་ཅད་སྟེར་བའོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་གང་བསམས་པ་དེ་དབང་དུ་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་ཨཱའི་ཡི་གེའིའོ། །ཱིའི་ཡི་གེའི་གསུངས་པ། བསམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདོད་ ཆགས་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྫས་ཀྱི་གོ་འཕང་ལ་བརྟེན་ན་དེའི་བསམ་པ་དང་བྲལ་བ་སྟེ།རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའོ། །མྱོས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནི་སོང་ངོ་། །གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་གྱུར་པའོ། །བཞི་པ་ཨཱིའི་ཡི་གེ་གསུངས་པ། དེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྨོངས་པའི་དོན་ནི་སོང་ཟིན་ནོ། །དབང་དུ་འགྲོ་བས་ནི་ཡེ་ཤེས་དུས་ཐམས་ཅད་དུའོ། །དེའི་ཕྱིར་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ལས་བསྒོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་སོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་དེ་ཉིད་དོ། །ལྔ་པ་ཨུའི་ཡི་གེའི་གསུངས་པ། དེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ལུས་ཀྱི་བརླན་པ་དང་སེམས་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་བདུད་རྩིས་གཏོར་བས་བརླན་པ་ལྟ་བུའི་ལུས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་དྲིའོ།།བསམ་པ་དང་བྲལ་བའི་རང་བཞིན་གྱི་སེམས་རབ་ཏུ་གནས་ཏེ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་སེམས་སྡང་བ་དང་བྲལ་བའོ། །ུའི་ཡི་གེའི་གསུངས་པ། དབང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཡེ་ཤེས་དབང་དུ་སོང་ངོ་། །ཤེས་བྱ་འགུགས་ པའོ།།བདུན་པ་རིའི་ཡི་གེ་གསུངས་པ། བསྐྲད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཞུ་བའི་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ལས་ཀྱིས་ཏེ། དེ་རྣམ་པ་བདུན་དུ་འདོད་དེ་པགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་བདུན་ཞུ་བས་སོ།
現在宣說這些前述字母的內外自性諸業。
"醉"等者:醉即最極喜樂。
放逸即舍離金剛與蓮花之間的往來。
迷亂即離能詮所詮。
離心即離自他遍知。
"最初空"者,即十六空中最初的阿字。
"如是"者,即第二阿長(ā)字所說:"愚癡"等,因向上行故不捨。
"住于離"者,如白分月亮增長,此為決定。
"忿怒"者,如水波般菩提波。
"自在"者,如無間斷相續心之大海。
如是速疾施予一切。
于外亦能令所思成就。
如是為阿長字。
伊長(ī)字所說:"思維"等,若依大貪智慧物質之位,則離彼思維,自性無分別。
"醉"義已述。
"明顯"者,即現前體驗。
第四伊長(ī)字所說:"彼"等,迷亂義已述。
由自在行故,智慧恒時。
故以"修空性業"之語。
于外亦如是。
第五烏(u)字所說:"彼"等,"身濕及離心"者,即遍灑甘露於一切界,如濕潤般之身甘露香。
離思維自性心安住,即法性心離嗔。
烏長(ū)字所說:"自在"等,智慧得自在。
召請所知。
第七日(ṛ)字所說:"驅逐"等,"融化業"者,即菩提心之業。
彼欲成七種,因融化皮等七界。
།དེ་བཞིན་དུ་བརྒྱད་པའི་རིའི་ཡི་གེའི་གསུངས་པ། ས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ།ས་ཡི་ཟིལ་གནོན་བཟུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ཁམས་བདུན་ཞུ་བ་དང་བྲལ་བ་རྣམས་ཀྱི་དང་རླུང་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ལུས་རྟེན་གྱི་གཟུགས་སོ། །ས་གཞི་ཁ་དོག་དང་བྲལ་བའོ། །ཉམས་པའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བའོ། །སླར་འགྲོ་བ་མེད་ པའོ།།ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་སྟོན་པའོ། །ནམ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བའི་བྱེ་བྲག་གཞན་དུ་ཡང་ངོ་། །ལྀའི་ཡི་གེ་གསུངས་པ། སྡང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་པར་འགྱུར་བ་ལ་ཞེ་སྡང་བས་སྡང་བའོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་སྨོད་པ་སྟེ་སྤྲོས་པ་མེད་ པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།།ལཱིའི་ཡི་གེ་གསུངས་པ། མཐུན་པ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གཅིག་ཏུ་ན་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ལས་སྨོས་པ་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ་དེ་ལ་མཐུན་པ་མེད་དེ་བདག་དང་བདག་དང་བདག་གི་བ་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་དངོས་པོ་ལས་སྐད་ཅིག་གནས་པ་སྤངས་པ་སྟེ་ཐོག་མ་ནས་སྐྱེ་བ་མེད་པས་ ཨེའི་ཡི་གེ་གསུངས་པ་ཡིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།ཡིད་ལས་བྱུང་བ་དེ་ཡིད་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་ལས་མེད་དོ། །དེ་རྣམས་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་གང་སྲིད་པའི་མི་ལ་སོགས་པར་སྐྱེ་བ་དེ་རྣམས་སུ་འཇིག་རྟེན་དུ་བདེ་བ་རང་གི་ཁ་ཡིས་དྲངས་ནས་རང་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་པ་རང་བཞིན་མེད་པའི་གཟུགས་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སོ།།དེའི་མན་ངག་གསུངས་པ། དབུགས་མེད་རི་མོ་གཞན་ཡིད་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་དབུགས་རྒྱུ་བ་མེད་པ་བུམ་པ་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བས་སོ། །རི་མོ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་དེར་གཞན་དེའི་ཡི་གེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ས་བོན་སྟེང་དུ་རབ་འབབ་པའོ། ། འདིས་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་གསུངས་པའོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཨེའི་ཡི་གེས་གསལ་བར་བྱེད་པ་གསུངས་པའོ། །ཕྱི་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེའི་ཕྱི་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེའོ། །དེ་ཉིད་ཡལ་ག་སྟེ་ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེའི་བདག་ཉིད་ཅན་དེས་བྱ་བ་སྟེ་ཕྱི་མོའི་གནས་རང་གི སེམས་དམ་ཚིག་གི་དབང་ཕྱུག་གི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱིས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའོ།།དེས་ཡང་རིང་པོ་ཨཻའི་ཡི་གེའོ། །མཉམ་པའི་རིགས་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ།
如是第八日長(ṝ)字所說:"地"等,"將持地之勝"者,即前述離七界融化及風識自性之身依止色相。
地基離色。
即壞滅之色相。
無復返回。
表示不退轉。
"任時"者,即于其他種類之生中亦然。
梨(ḷ)字所說:"嗔恨"等,由於對住于輪迴之輪起嗔恨故為嗔恨。
誹謗一切世間事業,因無戲論性故。
梨長(ḹ)字所說:"無相應"等,一切事業中醉於無戲論性非為一,於此無相應,即舍離我、我所等世間事物之剎那住,因本無生故。
誒(e)字所說:"意"等,彼意生起,意無善不善業。
從彼等一切業,三界中所有人等之生,于彼等世間,以自口引樂,自加持,以無自性色相瑜伽自性。
彼之教授所說:"無息圖於他意中"者,以無息行瓶氣瑜伽。
圖即中脈,他彼字菩提心種子向上流注。
此說最極無漏空性。
此義以誒字明顯所說。
"後母"等,彼後母即種子字。
彼即支分,以吽字自性所作,即後母處自心誓句自在空性與俱生入定。
彼即長音愛(ai)字。
"從平等種"者,即決定。
།སླར་ཡང་ཨོའི་ཡི་གེའི་གསུངས་པ། ཕྱག་རྒྱུ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཉིས་ཀ་སྟོང་པ་ མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཨེའི་ཡི་གེ་དང་ཨེའི་ཡི་གེ་དེ་དག་གིས་བཤད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་འགྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་གཅིག་ཏུ་འགྲུབ་པའོ།།དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་རི་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྩའི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་དུ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་ཐམས་ཅད་འགྲོ་བ་ འོག་དང་སྟེང་དུ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ།།ཱ་ལི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོག་ཏུ་འབབ་པའོ། །ཀཱ་ལི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟེང་དུ་འགྲོ་བའོ། །མདོར་བྱས་ཤིང་བསྡུས་པས་བཅུད་ལེན་སྒྲུབ་པ་སྟེ། ཁམས་རྣམ་པར་བཟུང་བས་ལུས་ཀྱི་ཁམས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་ཞུ་བའི་གཟུགས་ཀྱིས་བཅུད་ལེན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ བདུད་རྩི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་ལ་ཐིག་ལེའི་གཟུགས་ཁམས་མེད་པ་སྟེ།ཚིམ་པར་བྱ་བ་སྟེ་ནམ་མཁའ་ལ་ཐིམ་པའི་དོན་ཏོ། །དེའི་འོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཨོའི་ཡི་གེའི་གསུངས་པ། དེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་འོག་གི་གནས་པ་ལས་ གཞན་ནོ།།འདིར་འོག་གི་སྒྲས་སྔོན་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་རང་གི་སེམས་ལས་བྱུང་བ་ནམ་མཁའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཀྱང་ངོ་། །དེ་ཡང་གཞན་དུ་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་གཞུག་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པའི་འོད་གསལ་བའི་ཁར་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་ཡོད་པས་དེ་ལྟར་བསྐྲུན་པ་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། ། སྣང་བ་ཡང་དག་པར་འོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ་ཉིད་འགྱུར་རོ། །སླར་ཡང་ཨཾ་གི་ཡི་གེ་གསུངས་པ། རྗེས་ཀྱི་དབྱངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སླར་ཡང་འོད་གསལ་བ་ལས་ལངས་པའི་སེམས་རྗེས་ཀྱི་དབྱངས་ཀྱི་གཟུགས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་རང བཞིན་དུ་ངེས་པའོ།།ཐམས་ཅད་དུ་ཉེ་བར་སྤྱོད་ཅིང་འབྱིན་ཅིང་སྡུད་པའོ། །ཿའི་ཡི་གེའི་གསུངས་པ། ཟླ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འོག་དང་སྟེང་དུ་ཟླ་བ་གཉིས་ནི་རྡོ་རྗེའི་ནོར་བུ་དང་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་སྟེ། ཇི་སྲིད་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་གཉིས་གཅིག་ཏུ་གང་འཛོམ་པ་སྟེ་མཉམ་པའི་སྦྱོར་བ་དེས་ གསུངས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པར་མངོན་པར་བརྗོད་པས་སོ།།དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་བྱའོ། །སླར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཨའི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པ་དབྱངས་བཅུ་དྲུག་རྣམས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་ སུ་རྐང་པ་ལ་སོགས་པར་སྦྱར་ཞིང་དགོད་པ་གསུངས་སོ།
複次,嗡(o)字所說:"大手印"等,二者空性最極無漏者,即以誒字和誒字所說之自性成就大手印,謂一味成就。
為此所說:"佛圖"等,於一切脈輪中,中脈遍行,上下皆然。
阿離(āli)者,即向下流。
嘎離(kāli)者,即向上行。
略攝修持長壽成就,以界攝持,身界一切融化之相成為長壽成就。
如是甘露金剛薩埵等諸尊無點界相,令滿足,即融入虛空之義。
"彼下"等,嗡字所說,"彼"者,即瑜伽士從下住處之他。
此中下聲亦是從前自性自心所生虛空自性。
彼亦於他處應安置一切字,即以最極無漏光明中極入故如是修習,如是解說。
"正現光明"者,即一切自性成為光明性。
複次,暗(aṃ)字所說:"后音"等,即從光明起心后音之相空性點自性決定。
於一切處受用出入。
雙點(ḥ)字所說:"月"等,上下二月即金剛寶及頂髻,乃至心點二者合一,即等持,以所說大手印最極無漏顯說故。
"如是"等。
"業"者,當作內外自性。
"複次"等,說阿字等十六元音以空性相配置於足等。
།ལུས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་གོ་བར་བྱ་སྟེ་ངེས་པའོ། །ད་ནི་ཀའི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པ་ནས་མའི་ཡི་གེའི་བར་དུ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དབྱེ་བས་ལས་རྣམས་གསུངས་པ་སླར་ཡང་རེ་རེའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ནང་ དུ་རྒྱུན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགོ་བོ་པུལླཱི་ར་ལ་སོགས་པ་ནས་པུས་མོའི་བར་དུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་དང་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་དེ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རིག་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་སེམས་ཀྱི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པར་མགོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་དབུས་མར་རབ་ཏུ་ཞུགས་པར་སྟོང་པ་ ཉིད་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཚོན་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཀའི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་དེ་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུངས་པ། བདག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མགོ་བོར་ཀའི་ཡི་གེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །ཁའི་ཡི་གེ་དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྤྱི་གཙུག་ཏུའོ།།གའི་ཡི་གེ་ལུས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྣ་བ་གཡས་པར་རོ། །གྷའི་ཡི་གེ་ལྷའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྒྱབ་ཀྱི་རྒལ་ཚིགས་སུའོ། །ངའི་ཡི་གེ་བླ་མའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྣ་བ་གཡོན་པར་རོ། །ཙའི་ཡི་གེ་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མིག་ཏུའོ། །ཚའི་ཡི་གེ་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་དེ་ཁོ་ ན་ཉིད་སྨིན་མའི་དབུས་སུའོ།།ཛའི་ཡི་གེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དཔུང་པའི་རྩ་བར་རོ། །ཛྷའི་ཡི་གེ་དུས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མཆན་ཁུང་དག་ཏུའོ། །ཉའི་ཡི་གེ་རྒྱུའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མགྲིན་པར་རོ། །ཡི་གེ་ཊ་འབྲས་བུའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྙིང་གར་རོ། །ཡི་གེ་ཐ་འབིགས་པ་པོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཁར་རོ། །ཡི་གེ་ ཌ་བཅུད་ལེན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྣའི་རྩེ་མོར་རོ།།ཡི་གེ་ཌྷ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནུ་མ་ཟུང་ལའོ། །ཡི་གེ་ཎ་གཏོར་མའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལྟེ་བར་རོ། །ཡི་གེ་ཏ་སྦྱིན་སྲེག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མདོམས་སུའོ། །ཡི་གེ་ཐ་ཕྱག་རྒྱའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མཚན་མ་ལའོ། །ཡི་གེ་ད་དབང་པོའི་དེ་ཁོ་ན་ ཉིད་བཤང་བར་རོ།།ཡི་གེ་དྷ་དབུ་མའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བརླ་དག་ལའོ། །ཡི་གེ་ན་སྒྱུ་མའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བྱིན་པ་དག་ལའོ། །ཡི་གེ་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་མཚམས་སྦྱོར་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྐང་པའི་བོལ་དག་ལའོ། །ཡི་གེ་ཕ་རིགས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ་སོགས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སོར་མོ་རྣམས་ལའོ། །ཡི་གེ་ བ་རུས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མཐེ་བོ་དག་ལའོ།།ཡི་གེ་བྷ་ལུང་རྗེས་སུ་རིག་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་པུས་མོ་གཉིས་དག་ལའོ།
"身"者,應如次第了知決定。
現在從嘎字等至瑪字二十五真實分別所說諸業,複次"一一"等。
"內當常修"者,從頭部布拉(Pullīra)等至膝蓋二十四處及一切支分即二十五。
"空性真實能知"者,自心遍行於頭等中央入住,應由諸智者以空性表示。
如是作已,嘎字等如是解說。
如是說彼等真實:"我"等,頭部為嘎字自性真實。
佉字壇城真實在頂髻。
嘎字身真實在右耳。
伽字天真實在背脊。
昂字上師真實在左耳。
咱字咒真實在眼。
擦字識真實在眉心。
扎字智慧真實在肩根。
荼字時真實在腋下。
娘字因真實在喉。
吒字果真實在心。
他字能穿透真實在口。
荼字長壽真實在鼻尖。
茶字寂等業真實在雙乳。
拏字食子真實在臍。
塔字火供真實在陰部。
他字手印真實在相。
達字根真實在大便處。
馱字中脈真實在雙腿。
那字幻真實在小腿。
巴字一切法相應真實在足掌。
帕字種姓次第等真實在諸指。
巴字骨真實在拇指。
跋字隨教真實在雙膝。
།ཡི་གེ་མ་མིག་འཕྲུལ་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལུས་ཐམས་ཅད་ལའོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པོ་འདི་ཡང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་ལཱ་མའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ལེའུར་གསུངས་སོ། །དེ་ཡིས་དེ་ལྟར་དེ་ཁོ་ ན་ཉིད་ཤེས་རབ་ཆེན་པོས་ཤེས་པར་བྱ་བ་སྟེ།ལས་མཛེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་པ་རྣམས་སོ། །རང་བཞིན་བརྗོད་པའི་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཤད་པའི་གནས་རྣམས་སུ་བསྒྲུབ་པས་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་ལས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །ཡི་གེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཁ་དོག་དུས་ཀྱི་མེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བསྐལ་ པ་བསྲེག་པའི་དུས་ཀྱི་མེའི་ཁ་དོག་སྟེ།འདིར་ཡང་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །འདིར་ལས་རྣམས་གསུངས་པ། དབང་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ། ཞི་བ་དང་། རྒྱས་པ་དང་། རེངས་པ་དང་། གསད་པའོ། །ལྔ་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཇི་སྲིད་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་བར་ཏེ་རེ་རེ་ལ་ལྔ་ལྔར་ འགྱུར་བས་སོ།།དེ་ཡང་དབང་པོ་ལྔ་དང་། ཕུང་པོ་དང་། ཁམས་ལྔ་དང་། ཡུལ་ལྔ་དང་། ལས་ཀྱི་དབང་པོ་ལྔ་རྣམས་སོ། །དེ་ལྟར་དམར་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དབང་པོ་ལྔ་དབང་དུ་བྱེད་པའོ། །ནག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་ལྔ་གསོད་པའོ། །དཀར་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕུང་པོ་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་ཞི་བར་བྱེད་ པའོ།།སེར་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཁམས་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱས་པར་བྱེད་པའོ། །ལྗང་གུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལས་ཀྱི་དབང་པོ་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་ཉིད་བྱེད་དོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དུ་འགྲོ་བས་ན་དང་། ཁམས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱིས་ཡོན་ཏན་ཉི་ཤུ་ རྩ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའོ།།དེས་སླར་ཡང་སྒྲུབ་པོའི་བསྒྲུབ་བྱ་འདོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་པའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་ཡའི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པ་དགུའི་ལས་རྒྱུད་ཐམས་ ཅད་དུ་བསྟན་པར་བཞེད་པ་གསུངས་པ།ཀ་ཡིག་ལ་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་ཀའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཏེ། སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ཡི་གེའི་རྣམ་འགྱུར་གྱིས་སོ། །ཡན་ལག་དགུ་བརྗོད་པ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་མདོ་དང་། དབྱངས་དང་། ལུང་བསྟན་པ་དང་། ཚིགས་སུ་ བཅད་པ་དང་།ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་དང་། གླེང་གཞི་དང་། སྐྱེས་པའི་རབས་དང་། སྡེབ་སྦྱོར་དང་། ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ་དང་། ཆོས་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཉེ་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལྟར་དགུ་དགུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལས་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་རྣམས་སོ། །དེ་ཡང་འདུས་པ་ལ་སོགས་པར་ཇི་ལྟར་རྗེས་སུ་གསལ་བར་ གོ་བར་བྱའོ།
瑪字幻眼真實遍及全身。
此二十五真實也在上師特相品中倒序宣說。
由此如是應以大智慧了知真實,即所說"妙業"。
"自性所說業"者,于所說處修持,僅由誦說即能成就諸業。
"彼等字之顏色如時火"者,即如劫末火之顏色,此中亦如是解說。
此中所說諸業:"調伏等",即寂靜、增益、降伏、誅殺。
"五五"者,乃至二十五,每一皆成五五。
即五根、五蘊、五界、五境、五業根。
如是"紅色"者,調伏五根。
"黑色"者,誅殺五境。
"白色"者,寂靜五蘊。
"黃色"者,增益五界。
"綠色"者,成辦五業根一切業。
由彼等功德成為真實功德,以及由界業功德,二十五自性真實即前所說。
複次"修行者所欲成就"者,意趣為能成就世間及出世間。
今欲於一切續中顯示亞字等九字業,故說"嘎字等",即蘊界嘎字等,以前說字之變化。
‘"九支分說者"即經、應頌、授記、偈頌、自說、因緣、本生、方廣、希有法示現。
如是"九九"者,即八十一業。
此亦應如集續等隨明瞭知。
།ལེའུ་རྣམས་སུ་ཇི་ལྟའི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཨའི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པ་ནས། ཡི་གེ་ཀྵའི་མཐའ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། རེ་རེའི་ལེའུ་རེ་རེར་རོ། །ཇི་སྲིད་ལེའུ་ལྔ་བཅུའི་བར་དུའོ། །དེ་ལྟར་སླར་ཡང་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡི་གེ་ལེའུ་གང་ལས་བྱུང་བ་དེ་གསུངས་པ། སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཡོངས་སུ་བསྒོམ་པས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྣམ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །སྡོམ་པ་རྒྱ་མཚོ་མཁའ་འགྲོ་སྐྱེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ལྟར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཉིས་དམིགས་པ་དེའི་དབུས་ལས་འབྱུང་བ ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེས་དེ་ལྟར་འདི་རྣམས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་གསུངས་པ།ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་རྒྱུ་མཚན་ཅན། །བདུད་རྩི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྨན་རྣམས་རྒྱུན་དུ་ཡོད་པ་སྟེ། །དངོས་གྲུབ་ཡང་དག་རྒྱུན་དུ་བ། །མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་སྐུ་ཆེན་པོ། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་ཀྱི་རྒྱུ་ཅན་ ཏེ།།བདེ་མཆོག་ལ་སོགས་པའི་མིང་ཅན། །དེ་དག་ལ་རྟག་བདག་ཕྱག་འཚལ། །ད་ནི་སྒྲུབ་ཐབས་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་ནང་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་དུ་ཇི་ལྟར་བཤད་པ་དེ་འདིར་ཡང་འཇུག་ པར་མཛད་པའོ།།འདིར་སྔོན་དུ་ལེའུ་བཅཝོ་ལྔ་པར་བཤད་པའི་རིམ་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དམིགས་ཏེ་ཁང་པ་བརྩེགས་པ་ལ་སོགས་པ་རྫོགས་པར་བྱས་ནས་དེའི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ལ་དེའི་ལྟེ་བར་ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་བོན་བསམས་ནས་དེས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་ ཇི་ལྟར་གསལ་བ་སྟེ་རང་གི་བདག་ཉིད་ཕྱག་གཉིས་པ་ཞལ་གཅིག་པ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་ལེགས་པར་བཞུགས་པ་དེའི་མདོག་ནི་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་རང་གི་འདོད་པས་སོ།།དེའི་ཤར་གྱི་འདབ་མར་སྐུའི་རྒྱ་མཚོ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོའོ། །བྱང་དུ་སེར་སྣ་ རྒྱ་མཚོ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུའོ།།ནུབ་ཏུ་འདོད་ཆགས་རྒྱ་མཚོ་སྐུ་མདོག་དམར་པོའོ། །ལྷོར་ཕྲག་དོག་རྒྱ་མཚོ་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་སྟེ། ཕྱོགས་བཞིར་རྣམ་པར་བསྒོམས་ནས་འདིར་འཁྲུགས་པས་གྲཝ་བཞི་རྣམས་ཀྱི་པདྨའི་འདབ་མ་ལ་ཐོབ་པ་བཞི་སྟེ། རྒྱ་མཚོ་བཞིའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ བི་མུ་ཤུ་རའི་བདུད་རྩི་རྣམས་སོ།།ཀུན་དུ་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་སྦྱོར་བས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལུས་ཀྱི་ཁམས་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་གྱུར་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོའོ།
"諸品次第"者,從阿字等至叉字末尾配置,每一品各一字,直至五十品。
如是複次宣說一切續部字品所生,即"應配置"等。
"具真實"者,由真實遍修而具無二相。
"三昧耶海空行生"者,如是從彼二三摩地所緣中央生起。
如是宣說此等修法: "
從空生起具因相,
敬禮甘露身, 諸藥常恒在,
真實悉地常, 空行海大身,
佛陀色相因, 勝樂等名者,
我恒常敬禮。"
今當入修法,即"修法"等。
"等同虛空內"者,即如等同虛空續中所說,於此亦如是入。
此中先依第十五品所說次第觀想三摩地,圓滿成就樓閣等后,于其中央八瓣蓮花中央觀想慧種子吽字,由此亦如佛身明顯,即自性二臂一面金剛跏趺善安住,其色白等相,寂靜等隨自意樂。
其東方花瓣上身海身色白。北方慳吝海身色綠。
西方貪慾海身色紅。南方嫉妒海身色黃。
於四方如是觀想后,此中紊亂而得四隅蓮瓣上之四得,即四海相為毗目舒羅甘露。
"遍行"者,以禪定瑜伽令一切事物成為身界內。此即大樂輪。
།དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གསུངས་པ། རྣལ་འབྱོར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ།དེའི་ཤར་གྱི་རྩིབས་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་མཚོའོ། །བྱང་དུ་རིན་ཆེན་རྒྱ་མཚོའོ། །ནུབ་ཏུ་པདྨ་རྒྱ་མཚོའོ། །ལྷོར་སྣ་ཚོགས་རྒྱ་མཚོ་སྟེ་གཡོན་སྐོར་རོ། །སླར་ཡང་གྲཝ་བཞིར་གཡས་སྐོར་དུ་མེ་ལ་སོགས་པའི་གསུངས་པ་མེར་རྣལ་འབྱོར་རྒྱ་མཚོའོ། །བདེན་བྲལ་དུ་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་ མཚོའོ།།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྒྱ་མཚོ་རླུང་དུའོ། །དབང་ལྡན་དུ་ཐར་བ་རྒྱ་མཚོའོ། །དེ་ལྟར་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། །དེ་ཉིད་བཤད་པ་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཕྱི་རོལ་དུ་གསུང་གི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའོ། །དེ་ལ་ཤར་གྱི་རྩིབས་སུ་གཟུགས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའོ། །བྱང་དུ་ སྒྲའི་རྒྱ་མཚོའོ།།ནུབ་ཏུ་དྲིའི་རྒྱ་མཚོའོ། །ལྷོར་རོའི་རྒྱ་མཚོའོ། །མེ་ལ་སོགས་པའི་གྲཝ་བཞི་གཡས་ཀྱི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་རེག་བྱ་རྒྱ་མཚོ་དང་ཆོས་རྒྱ་མཚོ་དང་ཡིད་རྒྱ་མཚོ་དང་ཐུགས་རྒྱ་མཚོའོ། །སླར་ཡང་དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་སྐུའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་དེའི་ཤར་གྱི་རྩིབས་ལ་ས་གཞི་ རྒྱ་མཚོའོ།།བྱང་དུ་ནམ་མཁའ་རྒྱ་མཚོའོ། །ནུབ་ཏུ་ལྕེ་རྒྱ་མཚོའོ། །ལྷོར་རྣ་བ་རྒྱ་མཚོའོ། །ནིའི་ཡི་གེས་ཡང་མེ་ལ་སོགས་པའི་གྲཝར་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བའི་རྒྱ་མཚོ་དང་། བཟང་པོ་རྒྱ་མཚོ་དང་། ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་དང་། ཤེས་བྱ་རྒྱ་མཚོ་རྣམས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཤར་ ལ་སོགས་པའི་སྒོ་རྣམས་སུ་གཡོན་སྐོར་གྱིས་གསུངས་པ་དེ་ལ་ཤར་གྱི་སྒོར་གླང་པོ་ཆེ་རྒྱ་མཚོ་དང་།བྱང་དུ་རྟ་རྒྱ་མཚོ་དང་། ནུབ་ཏུ་སེང་གེ་རྒྱ་མཚོ་དང་། ལྷོར་མ་ཧེ་རྒྱ་མཚོའོ། །སླར་ཡང་མེ་ལ་སོགས་པའི་གྲཝ་བཞི་རྣམས་སུ་སྒྱུ་མ་རྒྱ་མཚོ་དང་། བདེན་བྲལ་དུ་རྨི་ལམ་རྒྱ་མཚོ་ དང་།རླུང་དུ་གསལ་སྣང་རྒྱ་མཚོ་དང་། དབང་ལྡན་དུ་སྣང་བ་རྒྱ་མཚོའོ། །དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ཁ་དོག་འཁོར་ལོ་གསུམ་ཇི་ལྟ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་གནག་པ་དང་དམར་བ་དང་དཀར་བའི་མདོག་ཅན་མ་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡང་ན་ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཁ་དོག་སྟེ།སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པའམ་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའིའོ། །སྒོ་སྐྱོང་མ་རྣམས་སྐུ་རྒྱ་མཚོ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །གྲཝ་ལ་གནས་མ་རྣམས་ཁ་དོག་གཉིས་གཉིས་མ་རྣམས་སོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡིར་ཤིས་པར་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་ བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམས་དང་ལྡན་པའོ།
其外部宣說心輪:"瑜伽士"等。
其東輻為金剛海,北為寶海,西為蓮花海,南為種種海,逆時針而轉。
複次於四隅順時針所說:
火方為瑜伽海,離方為智慧海,真實海在風方,艮方為解脫海。
如是色等八種次第當知。 其解說:
心輪外部為八輻語輪。
其中東輻為色海,北為聲海,西為香海,南為味海。
火等四隅順序依次為觸海、法海、意海、心海。
複次其外部為八輻身輪,其東輻為大地海,北為虛空海,西為舌海,南為耳海。
以尼字於火等隅處:
遣除一切障礙海、善海、智慧海、所知海。
如是于東等門中逆時針所說:
東門為象海,北為馬海,西為獅子海,南為水牛海。
複次於火等四隅:
幻海、離方為夢海、風方為明現海、艮方為顯現海。
如是三輪瑜伽母等之色相如三輪所說,即黑色、紅色、白色者為心輪等。
或者如來等之色相,即觀自在母等或色金剛母等。
護門母如身海等四。
隅處天女為雙色。
於此壇城應具前說諸相。
།སངས་རྒྱས་གཟུགས་ནི་ཞལ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་ག་ནས་འོངས་ནས་ཁའི་སྒོ་ནས་ངེས་པར་འཐོན་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ལས་སྐྱེས་པའོ། །པདྨའི་ཡུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ ཀྱིས་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའོ།།འབར་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པའོ། །འདབ་མ་སྟོང་ཕྲག་ཅན་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟེ་བ་དང་གེ་སར་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པ་ལས་ཡང་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསམ་པར་བྱའོ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ།།དེའི་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨའི་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་འབར་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་མཆོག་དེ་ཉིད་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་བྱ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་སྡོམ་པ་ཉིད་པས་བདེ་མཆོག་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའོ། །ཕྱག་ སྟོང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་སླའོ།།སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་མིང་དང་གཟུགས་རྣམས་གསུངས་པ། ཨ་ཨི་ཨུ་རྀ་ལྀ་ཨེ་ཨོ་ཨཾ་ཨཿ། ཧ་ཡ་ར་ལ་ཝ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུང་ངུའོ། །ཱ་ཨཱི་ཨཱུ་རཱྀ་ལཱྀ་ཨཻ་ཨཽ་ཨཱཾ་ཨཱཿ་ཧཱ་ཡཱ་རཱ་ལཱ་ཝཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིང་པོའོ། ། ཕ་ཨི་ཙ་རི་ཊ། ཨུ་ཝ་ལྀ་ལ། ཨེ་ཨ་ཡ། རི་ཨ་ ར།ལྀ་ཨ་ལ། ཨ་ཀོ་བ་ཧ། ཤ་ཥཎྛ་ས་ཧ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོན་ཏན་ནོ། །ཱཾ་ཨཱི་རཱྀཾ་ཨཻ་ལཱྀཾ་ཨཽ་ཨཾཿཿཱཿཱཾཿམཱཾཿཧཱཾཿཡཱཾཿ་རཱཾཿཝཱཾཿལཱཾཿཞེས་བྱ་བ་ནི་འཕར་མའོ། །ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ་ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ་པ་ཕ་བ་བྷ་མ་ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ་ཡ་ར་ལ་ཝ་ཨ་ཤ་ཨ་ཥ་ཨ་ཐ་ཨ་ས་ཨ་ཧ་ཨ་ཀྵ་ཞེས་ བྱའོ།།དེ་ལྟར་ཀ་ཀཱ་ཀི་ཀཱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་དབྱངས་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱིས་དགང་བར་བྱའོ། །སླར་ཡང་རིང་པོ་དང་འཕེལ་བ་ནི་རྐྐ་རྐྐཱ་རྐྐི་རྐྐཱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །འཕར་མ་རྣམས་བཤད་པ། རྐྐཾཿརྐྐཱཾཿརྐྐིཿརྐྐཱིཿཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་སྟེ། འོན་ཀྱང་འདི་ རྣམས་ཀྱིས་ཀའི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པ་ནས་མའི་ཡི་གེའི་བར་དུ་སྡེ་ཚན་ལྔ་རྣམས་ལ་ཐུང་ངུ་དང་རིང་པོ་དང་འཕར་མ་རྣམས་བྱའོ།།དེ་ལྟར་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་རྣམས་ཀྱིས་དགུ་བརྒྱ་རྣམས་སོ། །འི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པ་ཐུང་ངུ་དང་རིང་པོ་དང་ཡོན་ཏན་དང་འཕར་བ་རྣམ་གཉིས་ཀྱང་འདི་རྣམས་ཀྱིས་ཀའི་ ཡི་གེ་ལ་སོགས་པའི་གསལ་བྱེད་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱ་ཕྲག་གཅིག་སྟེ།དེ་ལྟར་སྟོང་ཕྲག་ཏུ་འགྱུར་བ་ནི་ངེས་པའོ།
所謂"佛陀形相從口",是指從心間而來,從口門必定發出,從智慧本性所生。
所謂"蓮花莖",是指光明的自性。
因此寂靜等以白色等為相。
所謂"大光焰",是指光明顯現的形相。
所謂"千葉",是指具有中心和花蕊的本性。
于彼處從智慧相中,應當觀想金剛墻等,此為定解。
所謂"其中央",即蓮花中心之中,所謂"空行海大光焰",即勝樂本尊名為空行海,因攝集一切世間與出世間事業,故名勝樂空行海。
"千手"等易於理解。
宣說咒字名稱與形相: 短音:a i u ṛ ḷ e o aṃ aḥ ha ya ra la va
長音:ā ī ū ṝ ḹ ai au āṃ āḥ hā yā rā lā vā
音質:pha i ca ri ṭa, u va ḷ la, e a ya, ri a ra, ḷ a la, a ko va ha, śa ṣa ṇa ṭha sa ha
附加音:āṃ īṃ ṝṃ aiṃ ḹṃ auṃ aṃḥ āḥ āṃḥ māṃḥ hāṃḥ yāṃḥ rāṃḥ vāṃḥ lāṃḥ ka kha ga gha ṅa ca cha ja jha ña ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa pa pha ba bha ma ta tha da dha na, śa ṣa sa ha kṣa ya ra la va a śa a ṣa a tha a sa a ha a kṣa
如是ka kā ki kī等,應以十二元音充滿一切字母。
複次長音和增音如rkka rkkā rkki rkkī等。
說明附加音:如rkkamḥ rkkāmḥ rkkiḥ rkkīḥ等。
然而以這些從ka字至ma字的五組,應當作短音、長音和附加音。
如是七十五字成九百。
i字等短音、長音、音質和雙重附加音,以這些ka字等輔音百數,如是成為千數,此為定解。
།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀ་རྡོ་རྗེ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་མིང་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། །ཁམས་ཀྱི་རྐྱེན་གྱི་ཡིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་ཀྱི་ཁམས་རྣམས་སྟོང་ཕྲག་གོ། །རགས་པའི་དུས་ཀྱིས་ དབྱེ་བས་ཕྲ་མོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བའོ།།ཕྲག་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་དང་སྡོམ་པ་རྒྱ་མཚོ་སྟེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གོ་བར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྤྲོ་ཞིང་སྡུད་པ་སྟེ་འོག་དང་སྟེང་གི་འཁོར་ལོ་གཉིས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྒྱུད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་ དམིགས་པས་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་བརྗོད་པ་ཉེ་བར་བསྟན་ཏོ།།གཞུ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་པའི་མིང་གི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱོར་བ་བསྟན་པས་འདི་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིམ་པས་ཀུན་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་ པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་པའི་མཆེ་བ་གཉིས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་གཉིས་སུ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་འོག་དང་སྟེང་དུ་སྙིང་ག་ལས་བསྟན་པའོ། །ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྡོ་རྗེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོ་ལྔ་པར་རབ་ཏུ་བཤད་པས་སོ། །སླར་ཡང་དག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་དྲི་བའོ།།ལྷ་མོ་ཉོན་ཅིག་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ལན་ཏེ། རྣམ་ཤེས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་དེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་རྣམས་སུ་འབྱུང་བས་སོ། །གཞན་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་སླའོ། །འདི་ནི་དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་ཐམས་ཅད་གསང་བའི་ལེའུ་ ལྔ་བཅུ་པར་གཞུ་འགེངས་པའི་རིམ་པས་མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་པའི་མིང་གི་ཡི་གེའི་སྦྱོར་བ་དང་དེ་བཞིན་དུ་ཨའི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ཀྵའི་ཡི་གེའི་མཐའ་རྣམས་ཀྱི་སྟོང་པ་ཉིད་ལས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲུབ ཐབས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་མན་ངག་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བཞི་པའི་བཤད་པའོ།། །།དང་པོ་ལྷ་དགྲར་ཕྱག་བྱས་ནས། །བསྟན་བཅོས་ངེས་པར་བཤད་བྱ་སྟེ། །དབྱངས་དང་ར་སི་དེ་བཞིན་ཞག་།ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་དུའོ། །ད་ནི་ལྷའི་དགྲའི བཤད་པ་གསུངས་པ།།དེ་ནས་ལྷ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མཆོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིམ་པས་བྱ་བའོ། །གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་འདྲི་བའོ།
應當知道這些是"金剛女"等名稱。
所謂"界緣意",是指意界千數。
粗時分別成為細微。
所謂"二數",即空行海和三昧海,應當普遍了知。
從"佛心"等放射收攝,即上下二輪。如是依于續部瑜伽
།སྡོམ་པ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱོར་བ་སྟེ། གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་ལ་སོགས་པའི་འཆར་བའི་དུས་ཀྱི་ བདག་པོ་ཁྱབ་བདག་གསུངས་ཤིག་བདག་གི་ཐེ་ཚོམ་སོལ་ཅིག་པའོ།།ལྷ་མོ་ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལན་གསུངས་པའོ། །འདིར་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་ལྷའི་དགྲའི་མིང་གི་ཡི་གེའི་སྒོ་ནས་རྣལ་འབྱོར་ལ་སོགས་པར་འཇུག་པ་གསུངས་ཏེ། བདེ་ བའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།སུའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་སོ། །རྩ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཆ་ཤས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་བཟང་མ་དབུས་མ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རིགས་ཅན་མ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་འབབ་པས་ནའོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །གང་དུ་སྡོམ་ པའི་སྒྲས་བཤད་པ་གསུངས་པ་འདོད་ཆགས་འདོད་ཆགས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རཱའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་འདོད་ཆགས་ནི་མཆོག་ཏུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀུན་ནས་སྐྱེ་འགྲོའི་དོན་བྱེད་པ་པོའོ། །འདོད་ཆགས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་ རྣམ་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ནང་དུ་སོན་པས་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཆོས་ཉིད་བརྗོད་དུ་མེད་པ་དང་འདྲེས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་བོ།།དེའི་ཕྱིར་ན་སྡོམ་པ་སྟེ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་སྐྱེ་འགྲོའི་གཟུགས་ཅན་དང་དེའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་འགྲོའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཏེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡོམ་པའོ། །སྔོན་གྱི་སྤྱོད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་པའི་སྣ་ཚོགས་པའི་སྦྱོར་བ་རྣམས་སུའོ། །དེ་ལྟར་བསྡམས་པས་གང་དུ་འགྲོ་བ་གསུངས་པ། ནམ་མཁར་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བཻ་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། ། ནམ་མཁར་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ན་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་ཞིང་སྡོད་པ་སྟེ་སྐུ་གསུམ་རྣམས་ཡང་དག་པར་བཞུགས་པའོ། །གནས་དེར་གནས་པས་ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེའི་རང་བཞིན་དུ་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །དེར་དེ་ལྟར་འགྲོ་བར་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྀའི་ཡི གེའི་དོན་གྱིས་དེ་འགྲོ་བས་ན་འགྲོ་བ་སྟེ་དེའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་གང་གི་ཚེ་སེམས་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་གཟུགས་ཀྱི་དབུས་སུ་རང་ཉིད་ཀྱིས་ཐིམ་པ་སྟེ་འདིས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་དང་བྱང་ཆུབ་དང་ལྡན་པའི་བར་དུ་དོན་གསལ་བའོ།
所謂"三昧生起"即是瑜伽。
"請開示行星和星宿等升起時分的主尊遍主,請為我消除疑惑"。
"天女聽"等是世尊的回答。
此處首先從天敵名字的字義門宣說入瑜伽等,即"樂的本性"等,是以蘇字的含義。
"根本菩提心的部分"是指善意中脈具菩提心種性者,因為菩提本性流注於此。
"彼"即如是解說。
所說三昧聲解釋之處即"貪慾無貪"等,是羅字的含義。
如是貪慾是最勝大樂菩提心普遍生起利益眾生者。
"無貪"是指以自性光明相入於法界中,與不可言說的識性法性融合的菩薩們的菩提。
因此三昧即離一切分別,具眾生相及其本性之意。
"以彼"即以眾生相,是一切法的三昧。
"往昔行"即于所說種種瑜伽中。
如是約束後去向何處所說:"往空行"等,是吠字的含義。
"往空行"即行住于虛空,是三身真實安住。
"住于彼處法"等是其本性,即如是解說。
"如是往彼處"等以里字的含義,由彼行故名為行,其諸法何時心於神變色相中自然融入,由此顯明與俱生、菩提相應等義。
།དེའི་ཡང་ནའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་གསལ་བར་གསུངས་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྲིད་གསུམ་གང་གི་ཐིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེའི་མིང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དེ་ཐོབ་པས་ན་དེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྐད་ཅིག་སྟེ་དུས་མི་ཤེས་པས་དབྱེ་བ་མེད་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡིན་ཡང་དེ་ཉིད་དུས་ཏེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་འཁོར་བར་བསོད་ནམས་དང ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་དག་གིས་འབྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་སྐྱེ་བ་དང་ཐིམ་པའི་དབྱེ་བས་སྡོམ་པ་འདོད་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་སྟེར་བ་པོ་སྟེ། ལུས་ཅན་གཞན་རྣམས་ཀྱི་མིན་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེ་ཡང་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་དེ་བཞིན་ དུ་བཤད་དོ།།སླར་ཡང་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་བསྡམས་པས་ནང་གི་བདག་ཉིད་རྣམས་སུ་སྡོམ་པ་འབྱུང་བ་དབྱངས་དང་ཞག་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པར་བཞེད་ནས་གསུངས་པ། ནང་བདག་ཉིད་དུ་དབྱངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་དངོས་པོ་མ་ལུས་པ་བསྡམས་པས་བདེ་ བ་ཆེན་པོ་རྣམས་སུ་དེ་འཆར་བ་ནི་སླར་ཡང་སྡོམ་པ་འཆར་བའོ།།དེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་མ་ཆད་པའོ། །ཅི་དེའི་མདོར་བསྟན་དུ་གསུངས་པ། མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཕན་ཚུན་ཕྱི་མོ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །ཅི་ སྟེ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ལ་སོགས་པ་སྡེ་ཚན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡེ་ཚན་བརྒྱད་ཀྱིས་སོ།།སོགས་པའི་སྒྲས་ང་ཉ་ཎ་ན་མ་ལ་སོགས་པ་ལུགས་ལས་བཟློག་པས་སོ། །འདིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མིང་གི་ཡི་གེ་དང་པོ་རྣམས་དེས་གསུངས་པ། ཉི་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ཡོངས་སུ་སྦྱོར་བའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཉིས་འགྱུར་རོ།།ཆ་ཤས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབྱངས་དང་ཕྱི་མོ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་གང་ན་གང་གི་ལྷ་སྦྱིན་ལ་སོགས་པའི་མིང་གི་ཡི་གེས་རབ་ཏུ་བཤད་པ་རྣམས་དེ་ཉིད་དེ་དང་དེའི་རིགས་ཏེ་རྒྱུ་སྐར་ལ་སོགས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ང་ཀ་ཡང་སེམས་ཅན་ཡང་དག་ ལྡན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚན་མ་སྟེ། མཚན་ཉིད་དུ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་མཐའ་ཡས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་མདོར་བྱས་ནས་གསུངས་པ་དེ་ཡང་དགུ་པོ་དགུ་སྟེ། འདིར་ཨའི་ཡི་གེ་དང་ཀླུ་མཐའ་ཡས་དང་ཉི་མ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་ཚངས་ པ་མོ་དང་ཚེས་གཅིག་དང་གཟུགས་དང་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་སྙིང་སྟོབས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྣམས་སོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཨ་ཀ་ཙ་ཊ་པ་ཡ་ཤ་རྣམས་སོ།
這段藏文的中文直譯如下:
通過文字的含義明確宣說,關於所謂的"非三摩地"等,"三界中的融入"是指通過獲得比喻名稱的俱生而得到的,因為其三摩地的剎那即時間是不可分別的。
雖然如此,應當了知這個時間對於菩薩等在輪迴中以福德和智慧資糧出現的特徵。
如是以生起和融入的差別,能賜予一切所欲之義的誓言,這不是其他有情的,而是瑜伽士們的,這是其密意。
又如"如是"等所說的那樣解釋。
爲了顯示再次通過約束外在的種種相而在內在本性中生起誓言的元音和時節等,
而說:"在內在本性中的元音"等,通過約束一切事物而在大樂中顯現,這就是誓言的再次顯現。
"由此"是指因此不間斷。其略說中所說的"特徵"等,是指一切元音和輔音相互具有後音等。
若說"阿里卡里等類別"是指八類。
"等"字包含逆序的nga nya Na na ma等。
由此宣說一切有情名字的首字母,如"日"等。
"字母"是指圓滿結合的字母雙倍。
"部分"是指元音和后音,應當了知它們中任何一個通過如提婆達多等名字的字母所詳細解說的,即是彼性及其種類,如星宿等。
"nga ka與有情相應"是指一切有情的標誌,也應了知為特徵。
如是"無邊"等略說的九種,這裡是指:a字母、龍王難陀、太陽、空行母、梵天女、初一日、色、眼識和薩埵功德。
同樣也指a ka ca Ta pa ya sha等。
།ནོར་རྒྱས་འཇོག་པོ་དེ་བཞིན་དུ། །སྟོབས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་དུང་སྐྱོང་དང་། །པདྨ་པདྨ་ཆེན་པོ་དང་། །ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་རྒྱལ་ དེ་བཞིན།།ཟླ་བ་མིག་དམར་གཟའ་ལྷག་དང་། །ཕུར་བུ་པ་སངས་སྤེན་པ་དང་། །རཱ་ཧུ་དེ་བཞིན་འདིར་བརྗོད་དོ། །ལཱ་མ་དུམ་སྐྱེས་གཟུགས་ཅན་མ། །གཤིན་རྗེ་མ་དང་རྨོངས་བྱེད་མ། །བསྐྱོད་མ་སྐྲག་མ་གཏུམ་མོའོ། །དབང་ཕྱུག་མ་དང་གཞོན་ནུ་མ། །ཁྱབ་འཇུག་ཕག་མོ་དབང་མོ་ དང་།།གཏུམ་མོ་དེ་བཞིན་དཔལ་ཆེན་མོ། །འཇིགས་བྱེད་མ་སྟེ་དགུ་དྲན་བྱ། །གཉིས་པ་གསུམ་པ་བཞི་པ་དང་། །ལྔ་པ་དྲུག་པ་དེ་བཞིན་ཏེ། །བདུན་པ་བརྒྱད་པ་དེ་བཞིན་པའི། །ཚེས་རྣམས་འདིར་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དང་རེག་།ཆོས་ཡིད་བློ་དང་ང་རྒྱལ་ལོ། །རྣ་ བ་སྣ་དང་ལྕེ་དང་ལུས།།ཡིད་དང་ཉོན་མོངས་ཅན་དེ་བཞིན། །ཀུན་གཞི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་ཤེས་ཏེ། །རྣམ་པ་དགུ་རུ་ཡོངས་སུ་གྲགས། །ཞི་དང་བདེ་དང་དགའ་བ་དང་། །བསམ་གཏན་སྦྱིན་པ་ཁྲོ་མེད་དང་། །འཚེ་མེད་དང་ནི་མཆོག་དང་དབུགས། །ཡོན་ཏན་རྣམ་པ་དགུ་རུ་གྲགས། །དེ་ ལ་སོགས་པ་འཆར་བ་སྟེ།།བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་དེ་བཞིན་ནོ། །བསམ་མེད་སྦྱོར་བར་ཤེས་བྱ་སྟེ། །རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་ངག་མེད་བྱ། །ཞེས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་པ་དེའི་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་དང་ཕ་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟེ་འདིས་མར་དེ་ བཞིན་དུ་བཤད་དོ།།འོན་ཀྱང་། དེས་མར་ཡང་དག་བརྟེན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨའི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་བརྒྱད་རྣམས་སོ། །དེ་ལྟར་ཅིའི་རྒྱུར་འཆར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་སྣའི་བུ་གར་སོན་པ་རྣམས་སུ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ བལྟས་པས་སྲོག་གི་རྒྱུ་བ་རྣམས་སུ་འཆར་བ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།ཕྱི་མའི་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིའོ། །ཐོག་མ་ཉིད་དུ་རྩ་དགུ་རྣམས་སུ་འགོག་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་སེང་གེའི་ཕྱག་རྒྱའི་ཚུལ་གྱི་བར་དུའོ། །དགུ་པོ་དགུའི་ཡི་གེ་རྣམས་གསུངས་པ། ཨ་ཨཱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ དགུ་ལྔ་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔའི་བར་དུའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཨ་ཨི་ཨུ་ཨེ་ཨོ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བར་འགྱུར་ཏེ། གཡོན་པ་དང་གཡས་རྣམས་སུ་བཞི་བཞི་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ཐམས་ཅད་དུ་གཉིས་ཀ་ལྔས་ལྷག་པ་དེ་བཞིན་ནོ། །ཉི་མ་ཅན་དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་ རེ་རེ་ལ་ཡང་ཆུ་སྲང་གི་དབུགས་ཀྱི་དབུས་སུ་འགྱུར་རོ།
如同多聞天和持國天,以及力量之因和護貝者,蓮花和大蓮花,以及如同胡盧胡盧王。
月亮、火星、水星,木星、金星、土星,以及羅睺,在此宣說。
拉瑪、生支、有形母,閻魔女和迷惑母,動搖母、驚怖母、忿怒母。
自在母和少女,毗濕奴、豬母、自在女,以及忿怒母、大吉祥母,可怖母等九種當憶念。
第二、第三、第四,第五、第六亦如是,第七、第八亦如是,這些日期在此當配合。
聲、香、味、觸,法、意、覺和我慢。
耳、鼻、舌和身,意和煩惱亦如是。
阿賴耶、智慧識,共九種廣為人知。
寂靜、安樂、歡喜,禪定、佈施、無瞋,無害以及殊勝和氣息,功德分為九種聞名。
如是等等顯現,生起等亦如是。
應知無思維相應,瑜伽士們當無言說。
因此,這即是從瑜伽士的相應中生起,如同父母是一切瑜伽的,這裡如是解釋。
然而,"彼等真實依止"是指從a字母等八類。
如是因何而顯現?為此而說:"氣息"等,在此應知通過觀察鼻孔中執行而顯現為氣息之流動,是一切後續字母的。
首先應當止息九脈,這也是直至獅子印相為止。
宣說九九字母:"a ā"等,直至四十五。
它們也依次成為a i u e o,左右各四共八的壇城。
一切中二者皆超過五亦如是。
"具日亦如是"是指如是一切各自都在水平呼吸的中央。
།དེས་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གཡོན་པ་དང་གཡས་པར་འབྱིན་པ་དང་སྡུད་པ་རྣམས་སུ་འཕོ་བ་རྣམས་ཀྱི་རྐང་པ་གསུངས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་། །བཅུ་གཉིས་དེ་རྣམས་སྒྱུ་མ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འཕོ་བ་ བཅུ་གཉིས་སྒྱུ་མ་ཆེན་མོ་ནི་བདེ་བ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའོ།།འཚོ་བའི་གཟུགས་ཀྱི་ཆ་ཤས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་པོ་དབྱངས་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །རཱ་སི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཆུ་སྲིན་ལ་སོགས་པ་བཅུ་གཉིས་སོ། །རྒྱུ་སྐར་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རེ་རེའི་རྐང་པ་ལ་ སོགས་པས་གཉིས་རྣམས་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱིས་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་ནོ།།དེ་རྣམས་དང་ལྡན་པར་འཆར་རོ། །ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་ཆ་ཤས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་དང་རྡུལ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཁ་འོག་དང་སྟེང་དུ་བལྟས་པ་སྟེ་འདིར་འོག་མཚན་མོ་ལ་སྟེང་ཉིན་མོའོ། །འདིས་ དུས་ཀྱི་དབྱེ་བ་དང་གནས་ཀྱི་དབྱེ་བ་དང་བསྟན་པར་བཞེད་པ་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་སྐར་རྣམས་ནི་བརྟན་པའོ།།རཱ་སི་ནི་གཡོ་བའོ། །དེ་ནི་གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་དབྱེ་བ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་གཉིས་གཉིས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བུམ་པ་དང་ལུག་ དང་འཁྲིག་པ་དང་སེང་གེ་དང་སྲང་དང་གཞུ་སྟེ།།གཡོན་པར་ཡང་བ་དང་རྒྱལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ་རབ་ཏུ་འབབ་པའོ། །འོན་ཀྱང་ལུས་ཀྱི་སྟེང་རྩ་བ་ལ་འོག་ཡལ་ག་སྟེ་གང་ཡལ་ག་ལས་སྟེང་དུ་འཛིན་པར་བྱེད་པས་སོ། །དེ་ལྟར་ཆུ་སྲིན་དང་ཉ་དང་ཁྱུ་མཆོག་དང་ཀ་རྐ་ཊ་དང་བུ་མོ་ དང་སྡིག་པ་རྣམས་ཏེ་གཡས་པར་ཟུང་རིང་པོ་དང་མ་རྒྱལ་བ་འོག་ཏུ་འབབ་པའི་རྩ་བར་རོ།།ཉི་མ་རྒྱུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱང་དུ་བགྲོད་པ་དང་ལྷོར་བགྲོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཟླ་བའི་འཕོ་བ་བརྒྱད་ཅུས་ལྷག་པའི་བརྒྱ་ཉི་མའི་རྐང་པ་རྒྱུ་བའི་དབྱེ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །རྒྱ་ཆེ་བར་སྐར་ རྩིས་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་རྣམས་སུ་སྐར་མ་ལ་སོགས་པས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་ཐམས་ཅད་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནུབ་པར་གྱུར་པའོ།།སླར་ཡང་དེར་གནས་ནས་འཆར་རོ། །རཱ་སི་རྒྱུ་བ་རྣམས་གསུམ་གང་གི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནང་གི་བདག་ཉིད་དུ་རྡུལ་དང་ཁུ་བ་དག་གོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་ འཕོ་བ་དང་།དུས་སྦྱོར་གྱི་དབྱེ་བ་རྣམས་སུའོ། །དེ་ལྟར་གཉིས་ཀྱི་སྲོག་འཆར་བ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའོ། །ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རླུང་དབུགས་སྦྱོར་བའི་བགྲང་བའི་རིམ་པས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།
以"如是"等詞說明了左右出入及遷移的步驟。
因此,對於這些又說:"十二者即大幻",即十二遷移大幻是指安樂,即金剛亥母。
"生命形態部分"是指由十二元音加持。
"星宮"等是指摩羯等十二宮。
"一切星宿"是指每一步等二者,十二者中的二十七。
與這些相應而顯現。
"月日部分"是指上行氣和下行氣,以及精華和菩提心向下和向上觀察,此中下為夜晚,上為白天。
這表示時間差別和處所差別,以及所說的穩固和動搖二者,即星宿是穩固的,星宮是動搖的。
這是左右差別中的十二之間各二。
因此,"氣息"是指寶瓶、白羊、雙子、獅子、天秤、射手,在左邊輕盈且勝利,即極為下降。
然而,身體上部為根本,下部為支分,即從支分向上執持。
如是摩羯、雙魚、金牛、巨蟹、處女、天蝎等,在右邊長對偶且未勝利,為向下流動的根本。
"日行"等是指北行和南行,如是月的八十餘百遷移,日步執行的差別等。
廣大天算論中應當通過星宿等了知,一切都在日輪中沉沒。
復又住于彼處而顯現。
"星宮執行三者何因"是指內在本性為精華和精液。
在外在為遷移和時輪的差別中。
如是具足二者氣息顯現。
應當通過外內本性的風息相應計數次第了知,如是解說。
།རཱ་སི་རྣམས་ནི་འཆར་བའི་ཆ་བྱེད་པ་གསུངས་པ། ཀརྐ་ ཊ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་རཱ་སི་བཞི་རྣམས་ཆ་ཤས་དྲུག་དང་ཡོངས་སུ་ལྡན་པའོ།།སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ཨའི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པས་སོ། །འདིའི་རེ་རེའི་དུས་རྣམས་རྟོགས་པར་གཟུང་བ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །རང་རང་གི་ཞིང་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རབ་ཏུ་རྟོགས་ནས་འཆར་ཏེ་རཱ་སི་ དེ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།དེ་བཞིན་དུ་སྡིག་པའི་རྟས་དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེང་གེ་དེ་ལ་ཞོན་པས་ཉི་མའི་རྟས་སོ། །དེའི་རཱ་སི་ཀརྐ་ཊའོ། །རི་དགས་ཀྱིས་རི་དགས་ཞོན་པ་སྟེ་ཆུ་སྲིན་དེ་རཱ་སིའོ། །སྲང་དང་བུམ་པ་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉ་ལྔ་པ་ཞེས་བྱའོ། །བཤད་པའི་ཆ་ཤས་ ཀྱི་ཚད་ཀྱིས་སོ།།ལྷག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁྲིག་པའོ། །སྐན་ད་ར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱུ་མཆོག་གོ། །འདི་རྣམས་ཀྱི་བགྲོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞུས་མདའ་བསྐྱོད་པས་ན་དེའི་ཕྱིར་གཞུའོ། །ཆ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་པའི་སྟེ། དེ་ལྟར་བཅོ་ལྔ་དང་བཅུ་དྲུག་པའི་དོན་གྱི་བྱ་བ་མེད་དེ་ཞག་འཆར་ བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྲས་བུའི་མིང་དང་ལྡན་པའོ།།ནག་པོ་ལ་སོགས་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རྣམས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་ཞི་བ་དང་དྲག་པོ་རྣམས་ཀྱི་མིང་ཉེ་བར་སྤྱོད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འབྲས་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པོ་རྣམས་ལ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ལྟར་ཞག་གསུངས་པ་ནག་མོ་དང་གཙིགས་མ་དང་ འཇིགས་བྱེད་མ་དང་དགའ་ལས་འདས་མ་དང་ལོག་འདྲེན་མ་དང་ཙཱ་མུཎྜི་དང་དྲག་པོའི་གཟུགས་ཅན་མ་དང་ལྷ་མོ་ཨུ་མ་དང་།རྒྱལ་མ་དང་རྣམ་པར་རྒྱལ་མ་དང་མི་ཐུབ་མ་དང་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མ་དང་བཟང་མོ་དང་ནག་མོ་ཆེན་མོ་དང་ནག་སྦོམ་མ་དང་དབང་པོ་མ་དང་ཟླ་བ་མོ་དང་ སྡང་བ་མོ་དང་འཕྱང་བ་མོ་དང་སུམ་ཅུའི་དབང་ཕྱུག་མ་དང་ཟངས་གླིང་མ་དང་གླིང་མ་དང་འཇིབ་མའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་དང་བར་དུ་དྲག་པོ་བཅུའོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ཇི་ལྟར་དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར་ནག་མོ་དེ་བཞིན་འཇིགས་བྱེད་དང་། །དྲག་གཟུགས་མ་ལྷ་མོ་ཨུ་མ། །རྩེ་མོ་ནག་ མོ་གཞན་མི་ཐུབ།།དེ་བཞིན་དྲག་མོ་སུམ་ཅུའི་དབང་། །ཟངས་གླིང་མ་འཇིབ་མ་དེ་བཞིན། །དེ་ལྟར་ཀུན་ལ་དགེ་བ་ཡི། །ལས་རྣམས་ལ་ནི་སྤང་བར་བྱའོ། །ལྷག་མའི་ཞག་ལ་ཞི་བ་སོགས། །སྦྱར་བ་རུ་ནི་བྱ་བའོ། །ཞེས་སོ། །ཉིས་འགྱུར་ཟ་བ་བྲིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་ཟ་བ་ནི་ ཨངྐ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ།།དེ་ཉིས་འགྱུར་ནི་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་བྲིས་པས་སྲང་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རྣམས་སོ།
關於星宮顯現部分的解說:"巨蟹"等,如是四個星宮具足六個部分。
通過前述的"阿"字等。
由各自時分了知者所把握。
通過各自領域也完全了知而顯現,即由這些星宮。
如是"天蝎的乘騎如是"是指獅子,騎乘于彼即為日的乘騎。
其星宮是巨蟹。
野獸騎乘野獸,即摩羯是其星宮。
"天秤與寶瓶相應"是指所謂的第五魚。
以所說部分的量度。
"余"是指雙子。
"斯堪達"是指金牛。
這些的執行是指由弓-箭移動,因此是射手。
"四分"是指所說的,如是第十五和第十六的意義無作用,即所謂的日顯現等具有果名。
由黑等二十四者,如何使用寂靜和猛烈等名。
如是"果"是指于修行者中生起。
如是所說的日:黑母、咬牙母、怖畏母、超喜母、邪引母、遮文荼、猛形母、天母烏瑪、勝母、遍勝母、不能勝母、他不能勝母、善母、大黑母、黑壯母、自在母、月母、嗔母、垂母、三十自在母、銅鈴母、鈴母、吸母。
這些的中間是十個猛咒。
即所說:"如吉祥金剛空行中的黑母如是怖畏及猛形母天母烏瑪,頂黑母他不能勝,如是猛母三十自在,銅鈴母吸母如是。
如是於一切善業中應當捨棄。
于餘日應當配合寂靜等。"
"雙倍月寫"是指此處月是二十四數。
其雙倍即寫四十八,是二十四天秤。
།དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བྱས་པས་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །དེ་རྣམས་སུ་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཆ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆ་ལྔ་རྣམས་སུ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རྙེད་པ་ ཞག་བཅུ་བཞི་རྣམས་ཏེ།དེའི་ལྷག་མའི་ཞག་བདག་གི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་དང་འདྲ་བས་དགའ་བའོ། །བདག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྟོགས་པར་སླའོ། །ད་ནི་ལྷའི་དགྲའི་བདག་པོས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ། ལྷ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་སྟོབས་ཀྱི་དབང་གིས་ལྷའི་དགྲ་སྟེ། འོན་ཀྱང་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་དེས་ལྷ་དང་ལྷ་མིན་ལས་སོགས་པས་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །གཞན་གོ་སླའོ། །དཔལ་ཐམས་ཅད་གསང་བའི་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པར་ལྷའི་དགྲའི་ཡི་གེའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་དང་དེ་བཞིན་དུ་བདེ་མཆོག་འབྱུང་བ་དང་གཟའ དང་རྒྱུ་སྐར་འཆར་བ་དང་ཞག་འབྱུང་བ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པའི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལྔ་པའི་བཤད་པའོ།། །།གསང་བའི་དེ་ཉིད་རང་བཞིན་ཅན། །ཐོག་མར་བདུད་རྩི་མགོན་བཏུད་ནས། །སུ་ར་ལ་སོགས་ཡོངས སྦྱོར་བས།།བསྒོམ་པར་གྱུར་པས་ཉམས་པར་འགྲོ། །ད་ནི་དཔའ་བོ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའི་དྲུག་པའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་འདུས་ནས་འདྲི་བའོ། །བཅོམ་ལྡན་ འདས་རང་གི་ཐུགས་དགོངས་མཛད་པའོ།།ལྷ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། །གལ་ཏེ་སྟོན་པ་ཀུན་རང་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་དངོས་པོ་ལ་སོགས་པས་གཅིག་གི་རྣམ་པའི་གཟུགས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་གི་མཚན་ཉིད་དེའི་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཀྱིས་གཟའ་དང་རཱ་སིའི་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་ལས་གསུངས་པ་དེ་ཇི་ལྟར་ཞེས་དྲིས་པ་སྟེ་དེ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་དང་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགལ་བར་འགྱུར་རོ།།དེའི་དོན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དྲིས་པའོ། །སྟེར་བ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡུག་ བསྔལ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ལན་གསུངས་པ། ལས་ཀྱི་རྗེས་འབྲང་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་རང་རང་གི་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་དབང་གིས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་ལས་དེ་ལྟར་ལྷ་དང་སྦྱིན་བྱེད་དེ་བཞིན་ དུ་ན་ཐམས་ཅད་མེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།
如是一切合為一時為七十二。
于彼等中諸根具足部分,即應作為五部分。
如是所得十四日,其餘日"我的"是指與我相似而喜悅。
"我"等易於了知。
現在由天敵之主所說修習壇城輪:"諸天"等,如是以力之自在為天敵。
然而"如勝樂輪",由此天與非天等如是而說。其餘易解。
吉祥一切秘密第五十品中,天敵文字瑜伽以及如是勝樂生起、行星與星宿顯現、日生起和壇城輪修習儀軌相之廣說,即第五品之釋。
秘密真實自性者,首先敬禮甘露主,由蘇拉等遍瑜伽,由修習故而衰敗。
現在說勇士無量光第六品之釋:"爾時"等,即金剛亥母等一切瑜伽母眾集會而問。
世尊作意自心。
"天"等,"若諸師皆自性"是指由堅固與動搖事物等一相之形色法界自相,
爾時世尊所說行星與星宮善不善業如何,即是所問。
而此與諸瑜伽母之意趣皆相違。
為此義故由"世尊"等而問。
"施予者"是指苦等。
由彼等之"聽"等而作答:"隨業"是指由身語意各自善不善之力。
因此眾生自業如是天與施予者如是一切皆無,此為密意。
།འོན་ཀྱང་རང་གི་རང་བཞིན་གྱིས་བདག་གི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་མེད་དོ་ཞེ་ན། དེའི་ཚེ་འགལ་བས་འདིའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ཆད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ་ཞུ་བ་ཆེན་པོས་བྱང་ཆུབ་ཡོད་ ཅེས་བྱ་བ་དེ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཞུ་བའི་སེམས་ཀྱིས་རང་གིས་ཡང་དག་པར་རིག་པའི་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པས་སོ།།བྱང་ཆུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་དེའི་དོན་རྣམ་པར་འབྱུང་བ་སྟེ། རང་གི་རང་བཞིན་ཡོན་ཏན་དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་སུ་སྨྲ་བར་རབ་ཏུ་གྲགས་ཏེ། བདག་ཀྱང་ལས་ལས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཚིག་གིས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་སླའོ། །དེ་ལྟར་ལས་དང་འབྲས་བུ་རྣམས་ཇི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་འདྲི་བ་སྟེ་ཀླུ་འདིས་མཉེས་པར་བྱེད་དོ། ། གླུ་དེ་ཉིད་གསུངས་པ་ཨ་མི་ཏཱ་བྷ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཨ་མི་ཏཱ་བྷ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །དེ་ལས་སྐྱེས་པ་ནི་བདེ་བའོ། །དེ་ཉིད་དབུ་མ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་མཚན་ཉིད་དྲུད་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཤེས་རབ་སྟེ་ལུང་གི་ཐབས་ཀྱིས་བཟུང་བར་གྱུར་པས་སྟེར་བར་བྱེད་དེ་རྣམ་པ་གསུམ་ནི་སྐུ་དང གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བོ།།མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ། །པཱ་པཱ་ནི་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རཱ་སི་ནི་འབོད་པར་བྱེད་དེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱའོ། །མཱ་སཱ་མཱ་སཱ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །རཱི་ག་མཱ་སཱ་མཱ་སཱ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དང་ཕྲད་པས་ བསམས་པ་དེ་བདག་གི་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།རྣ་ཡཱ་རཱི་ཀི་ནི་བདུད་ཐམས་ཅད་མི་འབྱུང་བ་སྟེ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །དེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བདག་ལ་སྩོལ་ཅིག་ས་རི་རེ་ལུས་ཅན་རྣམས་ལ་སྟེ་སཱ་རཱི་རཱི་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཉམས་སུ་མྱོང་བའོ། །ནི་སཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉིད་དམན་པའི་སྐྱོན་སོན་པ་སྟེ་དེའི་ཕྱིར་དབུ་མར་ རབ་ཏུ་ཞུགས་པས་ཨ་དྷ་མ་དེ་ཉིད་སྐྱོན་མེད་པས་ཏེ་བོད་པའོ།།ཐོས་པ་དང་བསམ་པའི་མཉམ་པ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཕྱག་རྒྱའི་ཤི་རིའི་དཔྲལ་བའི་གནས་སུ་འོངས་ནས་དེ་ཉིད་བྷ་གའི་དབུས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྐུ་འདི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དེ་དང་བྲལ་བ་གང་གི་ཚེ་སྡིག་ པ་འཇོམས་པ་སྟེ་དེའི་ཚེ་སྡིག་པ་མེད་པའི་གཟུགས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ལམ་དུ་ལྷུང་བ་སྟེ་བདག་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
然而若說"以自性故我的"是指我釋迦牟尼等皆無,則此時由相違故,因此一切將成斷滅。
即此所說"大請問菩提有",是以大悲請問心,由自己現證無漏殊勝智慧故。
"菩提"是指諸菩薩之義相生起,"自性功德如是"是指廣稱業說。
"我亦從業生"是世尊語。
"因此"等易於了知。
"如是業果等如何"等是由亥母等諸瑜伽母所問,此龍令歡喜。
即彼歌所說"阿彌陀"等,阿彌陀是菩提心。
從彼所生是樂。
即彼中脈阿瓦杜帝相摩擦,即彼智慧以教法方便所執而施予,三種是身語意悉地。
"母"是大手印。
"帕帕"是頂禮之義。
"拉西"是稱呼,即稱世尊。
"瑪薩瑪薩"是諸瑜伽母。
"日嘎瑪薩瑪薩"是與大菩提自性相遇所思,此我當施。
"那雅日基"是一切魔不生即不動。
愿賜予我彼三摩地,"薩日熱"是于諸有身,"薩日日"是三摩地體驗。
"尼薩"是示現卑劣過失,因此由入中故,"阿達瑪"即彼無過失而稱呼。
由此等聞思平等,諸大成就來至手印吉祥額處,即彼中央法界身離彼分別時,摧毀罪惡,爾時無罪之身墮入大菩提道,我頂禮,是為此義。
།དེ་ལྟར་གྱུར་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དགྱེས་ནས་ཡང་དྲིས་པའི་ལན་གསུངས་པ་འདིས་ནི་གྲོལ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ གསུངས་པ་འོད་དཔག་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་མིང་གི་ཡི་གེའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བའོ།།དེ་ལ་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་ཨ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཨའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་མཚོན་པར་བྱ་བ་སྟེ་རྟོགས་པའི་བློས་སོ། ། ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་དབུས་སུ་འགྲོ་བ་ནི་ ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བས་བྱ་བའོ།།དེ་ལྟར་མིའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་འདྲེས་པར་གྱུར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་ཀན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །འགེངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བྷའི་ཡི་གེའོ། །དེ་ཐམས་ཅད་གོ་སླའོ། །དེ་ལྟར་དེའི་ས་བོན་གྱི་ གཟུགས་དང་ལྡན་པས་ཁམས་ཐམས་ཅད་དོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཙམ་ཡོད་པའོ། །དེ་ཡང་ཐིམ་ནས་འགྲོ་བ་གསུངས་པ། མེས་སྲེག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །ད་ནི་འདི་རྣམས་ཀྱི་རཱ་སི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་བྱའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་གསུངས་པ། ཤེས་ བྱའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷའི་རྣམ་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་སོ། །རྩིབས་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདབ་མ་བརྒྱད་དོ། །དེ་ལྟར་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤར་གྱི་འདབ་མར་རོ། །མེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུག་གོ། །ད་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷོའི་འདབ་མའོ། །བྲི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ཁྱུ་མཆོག་གོ།།བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནུབ་ཀྱི་འདབ་མ་ལའོ། །མི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁྲིག་པའོ། །ུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་གི་འདབ་མ་ལའོ། །ཀུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུམ་པའོ། །མེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེའི་གྲར་གནས་པ་སྟེ། ལྷ་གཉིས་གཉིས་ཏེ་འདིར་དྷ་སི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞུ་དང་སེང་གེའོ། །མ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ཆུ་སྲིན་དང་བུ་མོ་གཉིས་ཏེ་འདྲི་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བདེན་བྲལ་གྱི་གྲཝར་རོ།།ཏུ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་དུ་ཏུ་ལ་དང་ཀརྐ་ཊའོ། །བྲི་མི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡིག་པ་དང་ཉ་སྟེ་དབང་ལྡན་དུ་སྟེ་རཱ་སིའི་འཁོར་ལོ་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པར་གོ་བར་བྱའོ། །ཀུ་ལི་ར་ཙ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀརྐ་ཊར་ཉི་མ་གནས་སོ། །གདོང་ལྔ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་སེང་གེར་གཟའ་ལྷག་གནས་སོ།།མཐའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་མའི་མཐར་ཟླ་བ་དང་། ཕུར་བུ་དག་གོ། །གཟའ་ལྷག་གི་མཐར་ཕུར་བུ་དང་པ་སངས་དང་། སྤེན་པ་སྟེ། རཱ་སི་རྣམས་ཀྱི་སྲས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་རང་གི་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ལུག་དང་སྡིག་པའི་རཱ་སིའོ། །གཟའ་ལྷག་གི་རང་གི་ཞིང་ ནི་འཁྲིག་པ་དང་བུ་མོའོ།
如是世尊歡喜后,復說問答,此是具解脫相之三摩地。
即彼所說"無量光"等,是以名字文字極相應而說。
其中首先"阿瓦"等是以阿字義,表示識,即以了知慧。
于中脈中行,是以極細作。
如是以"彌"字義成混合等,如是"堪"等是以"他"字義。
"盈"等是"跋"字。
彼等皆易解。
如是具彼種子形相故一切界。
彼等唯有自性。
彼復融入而行所說"火燒"等易解。
今此等以"拉西"等諸智所說輪,"智輪"等,"當修"是以天尊形相。
"八輻"是八葉。
如是"蘇"是東方葉。
"美"是羊。
"達"是南方葉。
"比"是牛。
"巴"是西方葉。
"彌"是雙。
"烏"是北方葉。
"昆"是瓶。
"美爾"是住火角,二二天尊,此中"達西"是弓與獅。
"瑪嘎"是摩羯與女二,"知美"是于離角。
"圖嘎"是風中秤與蟹。
"比彌"是蝎與魚,于艮方,當知如是次第之宿輪。
"古利熱匝"是蟹宮日居。
"五面"是獅宮水星居。
"邊"是日邊月與木星。
水星邊木星、金星與土星,"宿子"是此中自田吉祥之羊與蝎宿。
水星自田是雙與女。
།ཕུར་བུའི་ཞིང་ནི་གཞུ་དང་ཉའོ། །པ་སངས་ཀྱི་ཞིང་ནི་ཁྱུ་མཆོག་དང་ཏུ་ལ་དག་གོ། །སྤེན་པའི་ཞིང་ནི་ཆུ་སྲིན་དང་བུམ་པའོ། །ཟླ་བའི་ཞིང་ནི་ཀརྐ་ཊའོ། །ཉི་མའི་ཞིང་ནི་སེང་གེའོ། །འདི་རྣམས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གནས་པས་རྩོད་པ་འབྱུང་སྟེ་གནས་ཀྱི་དབང་གིས་སོ། ། དེའི་ཕྱིར་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པ་རང་རང་གི་རཱ་སིས་བརྒྱན་པར་གོ་བར་བྱའོ། །དུས་དང་ཞག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐད་ཅིག་ལ་སོགས་པའི་དུས་སོ། །ཞག་ནི་ཉི་མ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ལྷག་མ་སྐྱེ་བ་དང་འཆི་བའི་དུས་ལ་སོགས་པར་ཡོངས་སུ་སྦྱོར་བ་སྟེ་གོ་སླའོ། །ད་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དཔའ་པའི དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ།འོད་དཔག་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རབ་སྦྱོར་བས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་བདུད་རྩིའི་དབུས་སུ་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་སོ། །གཞན་གོ་སླའོ། །དཔལ་ཐམས་ཅད་གསང་བ་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པ་ལས་འོད་དཔག་ ཏུ་མེད་པའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པ་དང་རཱ་སི་སྤྱོད་པ་དང་གཟའི་ཤེས་བྱའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འཆི་བ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་བསླུ་བའི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་དྲུག་པའི་བཤད་པའོ།། །།རྡོ་རྗེའི་འོད་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས། །ཡེ་ཤེས དེ་ཉིད་དོན་གྱི་རྒྱུ།།དེ་ཡི་འགྲེལ་པ་རྟོགས་བྱེད་པ། བདག་གིས་རྟག་ཏུ་བཤད་པར་བྱ། །ད་ནི་རྡོ་རྗེ་འོད་ཀྱི་བཤད་པ་གསུངས་པ། །ཡེ་ཤེས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆི་བའི་མཚན་མ་ལ་སོགས་པས་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ ཀྱིས་བསླུ་བའི་མན་ངག་རྡོ་རྗེ་འོད་ཀྱི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་སྟེ།འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མིང་གི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །འདིས་སླར་ཡང་ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མཆོད་པ་བྱས་ཤིང་འདྲི་བ་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལན་གསུངས་པ། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བྱ་བ་སྔོན་དུ་སོང་བའི་ངེས་པས་གཅིག་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་ཀྱི་གང་དང་འདྲ་བའི་འཆི་ལྟས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་དང་འདྲ་བར་རང་བཞིན་གྱིས བདག་ཤཱཀྱ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱལ་པོ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཤད་ཀྱིས་ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་རྩེ་གཅིག་པའི་ཡིད་ཀྱིས་ཉོན་ཅིག་པའོ།
木星田是弓與魚。
金星田是牛與秤。
土星田是摩羯與瓶。
月亮田是蟹。
太陽田是獅子。
這些顛倒而住則生爭,是由位置之力。
因此應知月等各以自宿莊嚴。
時與日是剎那等時。
日是日等,餘生死時等圓滿相應易解。
今說修無量光勇識壇城主,"無量光"等,"以前說極相應"是于彼甘露中,如是而說。余易解。
吉祥一切秘密五十品中,廣說無量光極相應等及宿行與星智輪等及死等圓滿欺誑儀軌相之極相應,是第六品釋。
頂禮金剛光后,智慧真實義因,彼之釋論令解,我當常時說。
今說金剛光釋,"智慧真實"等,"智慧"是由死相等遍知,
以彼等真實欺誑口訣金剛光極相應,
以將說名字等而說是相連。
此複次金剛亥母以大樂等供養世尊而問,如是。
世尊答"諸有情"等,以先行決定一等事等業,如何相似死兆相。
如是自性我釋迦等王佛所說,金剛亥母等當一心諦聽。
།དེ་གསུངས་པ། ལུས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྩ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་ལུས་ཀྱི་ཁམས་ཀྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བའི་རྩར་བཤད་དེ་སོ་དང་སེན་ མོ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡན་ལག་སུམ་ཅུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བ་ཐག་གི་སྣལ་མའི་གཟུགས་མ་རྣམས་སྲོག་འབབ་པའི་རྩ་ཆེན་པོ་སྟེ། གཙོ་བོ་བཅུ་གཉིས་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དབྱངས་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱི་ཨའི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱི་བགྲོད་པ་དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ རྣམས་སུ་རྐང་པ་གཡོན་པའི་མཐེ་བོང་དང་རྐང་པའི་བོལ་གོང་དང་བྱིན་པ་དང་པུས་མོ་དག་ཏུ་གསང་བ་དང་རླིག་པ་དང་མཆན་ཁུང་དང་ལག་ངར་དང་དཔུང་པ་དང་ཐལ་གོང་དང་དཔྲལ་བའི་སྟེང་དང་དབུས་སུ་ཡང་སྟེ་བཅུ་གཉིས་སོ།།དེ་བཞིན་དུ་ནག་པོའི་ཕྱོགས་ལ་དབྱངས་རིང་པོ་ བཅུ་གཉིས་རྣམས་ལུས་ཀྱི་གཡས་དཔྲལ་བའི་དབུས་ནས་བརྩམས་ནས་རྐང་པའི་མཐེ་བོ་དེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ།།དེ་རྣམས་ལས་ཡང་གཙོ་བོ་སྙིང་པོ་མཆོག་དགུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རྩ་དགུ་སྙིང་པོ་གཙོ་བོ་ཞེས་བྱའོ། །དྲུག་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་མ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ་དེ་ དེ་བཞིན་ནོ།།རྩ་དགུ་རྣམས་ཀྱི་ཉིས་འགྱུར་གྱི་ཚིགས་གསུངས་པ་སྣ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཉི་མའི་ཚད་ཅེས་བྱ་བ་འཆི་བའི་དུས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེའི་ཚེ་འཁོར་ལོ་དུས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་ས་ལ་འཁོར་ལོ་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་བཞག་པར་བྱ་ སྟེ་དུམ་བུ་གཉིས་པའམ་གསུམ་པའོ།།དེར་ཨང་ཀ་བཞག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཉི་མ་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གིས་འཁོར་ལོ་དབུས་མར་དུམ་བུ་ཐོག་མ་ནས་བརྩམས་ནས་དུམ་བུ་དྲུག་གི་བར་དུ་བདུན་དང་བརྒྱད་དང་དགུ་དང་བཅུ་དང་བཅུ་གཅིག་དང་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཨང་ཀ་རྣམས་སོ། ལྷག་མ་དྲུག་པོ་རྣམས་སུ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་རྣམས་ཀྱི་ལོ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུའི་ཨང་ཀ་རྣམས་བཞག་པར་བྱའོ། སླར་ཡང་དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཁོར་ལོ་གཉིས་པར་ཇི་ལྟར་བཤད་པའི་རིམ་པས་འབྲས་བུ་དང་རྒྱུ་ཅན་ཡོངས་སུ་བཞག་པས་རྒྱུ་མཚན་ལ་སོགས་པ་ནས བརྩམས་ནས་འཆི་རྟགས་མཚོན་པར་བྱའོ།།བར་རྣམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་མ་དང་གཞན་མ་དྲུག་དྲུག་གཉིས་གཉིས་ཀྱིས་ཏེ་གྲངས་བཅུ་གཉིས་སོ།
其說:"身"等,"諸脈"是此處說為身界分別之脈,即牙齒指甲等。
彼等三十支分是如繩經線形狀之命氣流注大脈,"十二主要"即十二元音之阿等十二字,白分行於左足大拇指、足心、小腿、膝蓋、密處、睪丸、腋下、前臂、上臂、掌心、額頂與中央等十二處。
如是黑分十二長音,從身體右額中央始至足大拇指,共二十四。
其中復有九大主要心要,稱為九主要心脈。
"六二"即十二日,如是。
說九脈二倍之節,"鼻"等,"日量"當於死時了知。
"爾時輪為時性"者,故於地上應置十二分輪,為二分或三分。
應置數字,如是"六日"顛倒于中輪,從初分至六分,置七、八、九、十、十一、十二之數字。
餘六分中,如所說三年等果之數字應置。
復于其外第二輪中,如所說次第圓滿安置果與因,從因相等始當表示死相。
"以間分別說"即前六與后六各二,共十二數。
།དེ་ལྟར་ཉི་མ་དང་ལོའི་རིམ་པས་ཡོངས་སུ་སྦྱངས་ནས་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྗེས་སུ་རིམ་པས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་ གནས་བཅུ་གཉིས་རྣམས་སུ་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པས་དྲུག་དང་བཅུ་གཉིས་དང་བཅོ་བརྒྱད་དང་དེ་བཞིན་དུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་དང་བཅུ་དང་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་དང་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་དང་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་དང་ལྔ་བཅུ་རྩ་བཞི་དང་དྲུག་ཅུ་དང་དྲུག་ཅུ་རྩ་དྲུག་དང་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཏེ།དེ་ལྟར་ཉིས་ འགྱུར་དང་སུམ་འགྱུར་དང་།བཞི་འགྱུར་དང་། ལྔ་འགྱུར་གྱི་བར་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ། །དེ་ལྟར་གཞན་པ་སྔོན་དང་གཞན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཆི་བ་བསླུ་སྟེ་གོ་སླའོ། །ད་ནི་འདི་རྣམས་ཀྱི་འཆི་བའི་མཚན་མ་ལས་བྱུང་བའི་བསླུ་བའི་མན་ངག་གི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ། འདི་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་གནས་པར་བྱ་བ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འོད་ཀྱི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མིང་གི་ཡི་གེ་རྣམས་སོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་བཛྲའི་ཡི་གེ་གཉིས་ཀྱི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནི་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི ལམ་ནས་སོན་པ་སྟེ་སྲོག་གི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དོ།།སྟེང་དང་འོག་ཏུ་བལྟས་པར་གྱུར་པས་རྩ་ཐམས་ཅད་དགུག་པ་སྟེ། བཅུ་གཉིས་ཀྱི་མཐའ་དཔྲལ་བའི་མཐར་ཐུག་པ་དང་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ནང་དུའོ། །སངས་རྒྱས་རྗེས་དྲན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགྲོ་བའི་དོན་གྱི་ཕན་པའི་རྒྱུར་སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ སེམས་ཀྱིས་སོ།།སེམས་ཅན་གྱི་འདུ་ཤེས་འདིས་དེའི་རྣམ་པར་ཟ་བས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །འདིའི་བྱ་བ་དང་བྱེད་པའི་འབྲས་བུ་གསུངས་པ། འོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་པྲ་བྷའི་ཡི་གེ་གཉིས་ཀྱི་དོན་ཏོ། །གསང་སྔགས་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བས་ འོད་གསལ་བ་ལས་གནས་ནས་རྣལ་འབྱོར་པ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་རྣམས་སུ་འཇུག་པར་བྱེད་དོ།།སླར་ཡང་བའི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པ་རེ་རེའི་དོན་གསུངས་པ། རྩ་འགེངས་པར་འགྱུར་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུ་མ་བཀང་པར་གྱུར་པས་རྩ་ཐམས་ཅད་དགང་བར་བྱས་ཏེ། དེས་ དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པར་གནས་ཏེ་ཇི་ལྟར་སྲོག་དང་སེམས་འབབ་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་དུ་བ་ཐག་གི་བགྲོད་པ་དེ་ཐོབ་པར་བྱའོ།།དེ་གནས་པས་སེམས་ཅན་གྱི་རིས་ལ་སོགས་པ་འཇོག་པས་ནི་ཛའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་བདག་མེད་པ་སྐྱེད་དོ།
如是依日與年之次第圓滿修習后,七十二依次者,即如是於十二處依次第為六、十二、十八,如是二十四、三十、三十六、四十二、四十八、五十四、六十、六十六、七十二。
如是二倍、三倍、四倍乃至五倍者為定數。
如是其他前與后一切之死可欺,易解。
今說此等死相所生欺誑教授之廣修,"此等"等,"應修"即應隨住,為金剛光將說之名字。
即說"金剛"等,如是二vajra字之義。
金剛道即從中脈道入,為一切命氣聚。
上下觀察而召集一切脈,十二邊際至額際及中脈內。
"唸佛"者,以悲心等心為利益眾生之因。
以此眾生想而食其相,故如是說。
說此作業與作者之果,"下"等,為二prabha字之義。
"大密咒"者,由俱生喜從光明中住,瑜伽士入一切事物之形相中。
復說ba等字各自之義,"充滿諸脈"者,由中脈充滿而令一切脈充滿,由此一切事物住于智慧相中,如命氣與心入,如是於一切處應得繩索之行。
由此住立眾生類等,為ja字之義,生法無我。
།དེ་ཡིས་ཀྱང་ འཚེད་པས་ཛའི་ཡི་གེའི་ཀུན་དུ་སྦྱོར་བའི་རིའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འཚེད་པ་སྟེ།གང་ཟག་རྣམས་ལ་འཚེད་པ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་སོ་སོའི་རེ་རེར་རོ། །དེ་གཉིས་ཀྱིས་ནི་ཆོས་ཀྱི་བདག་མེད་པ་དང་གང་ཟག་གི་བདག་མེད་པའི་སྙིང་རྗེའི་དབང་གིས་ གནས་པ་རྣམས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱང་ངོ་།།རབ་ཏུ་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་པྲའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ་དེས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་འཆི་བ་སྟེ། རྩའི་ཚིགས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་རང་བཞིན་མེད་པར་འགྲོ་བའོ། །སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ།།འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བྷའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་བདེ་བའི་བདག་ཉིད་དུ་འགྲོ་བ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་དེའི་རྣམ་པར་བཟུང་བས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་བདེ་བའི་ རང་བཞིན་རྣམས་སུ་འགྲོ་སྟེ།དེས་འཁོར་ལོའི་རིམ་པའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གཟུགས་ཀྱི་རོ་མྱོང་བར་བྱེད་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུངས་པ། དུས་དང་དུས་མིན་གཉིས་རྣམས་སུ། འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་མི་འཆི་སྟེ། །སྡིག་པ་ མང་པོ་མི་བྱེད་པ།།མཆོག་ནི་མྱུར་དུ་འཆི་བའོ། །བསོད་ནམས་དབང་གིས་བྱང་ཆུབ་ཏུ། །འཆིའོ་འཆི་བས་བདེ་སྟེར་འགྱུར། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཉེར་སྤྱོད་པས། །འཁོར་ལོའི་རྣམ་པ་རྣམས་སུ་འབྱུང་། །བྱང་ཆུབ་བདེ་བ་མྱང་བ་སྟེ། །འཆི་བ་དེ་ནི་འཆི་བར་འགྲོ། །དེ་ལྟར་ འཇིག་རྟེན་དུ་གང་འཆི།།ས་གཞིར་རྒྱུན་དུ་ཡང་དག་འཆི། །ཞེས་སོ། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་གཟུགས་ཀྱི་སྒོམ་པ་གསུངས་པ། བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །དཔལ་ཐམས་ཅད་གསང་པའི་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པ་ ལས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འོད་ཀྱི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་འཆི་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་དེའི་དེ་ལྟར་སླུ་བའི་མིང་གི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་དང་དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འཆི་བར་ཡོངས་སུ་གཞག་པའི་མན་ངག་སྣ་ཚོགས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་རྒྱས པར་བསྟན་པ་སྟེ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བདུན་པའི་བཤད་པའོ།། །།རྡོ་རྗེ་ལུས་ནི་སྐུ་ཆེན་པོ། །ལྷ་སོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་ཅན། །ཀུན་མཁྱེན་གཟུགས་ཏེ་རང་རྣམ་པར། །མཆོག་ཏུ་ཤར་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
由此復以燒煮,以ja字遍攝山字之義而燒煮成佛,于諸補特伽羅燒煮者,即種種眾生各各也。
由此二者,以法無我與補特伽羅無我之悲心力而住者,即諸菩薩也。
"極明"等以pra字之義,由此瑜伽士之心死亡,於一切脈節等處成無自性而行。
"佛"等亦復如是。
"成"等以bha字之義,一切相成為樂之本性而行,菩薩以彼相執持,一切壇城亦成一切世界樂之自性而行。
由此以輪次第之廣修,瑜伽自在薄伽梵嘗色味,如是也。
如是復說:"於時非時二者中,世間中不死,不作諸多罪,最勝速死。
以福德力,死於菩提,死亡施樂。
以一切眾生受用,出生諸輪相。
嘗菩提樂,彼死趣死。
如是世間誰死,于地常正死。
"今說壇城輪世俗與勝義色相之修習,"應修"等易解。
吉祥一切秘密第五十品中,以吉祥金剛光之廣修,廣說死亡智慧之相及如是欺誑名字等之廣修,如是安立死於佛性之種種教授與壇城輪修習,此為第七品之釋。
金剛身為大身,具一切天等相,遍知相以自相,頂禮最勝光明。
།དི་ནི་རྡོ་རྗེ་སྐུའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ སོགས།།ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་གསུངས་པ། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རང་གི་བག་ཆགས་ཡོངས་སུ་སྤོང་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་དུ་འགྱུར་པ་དེ་རྣམས་གསུངས་ཤིག་པའོ། །རང་གི་སྔགས་དང་རྒྱུད་རྣམས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་སྙིང་པོས་འགུགས་ པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་བདག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀྱེ་ཁྱབ་བདག་བདག་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ། དེའི་ཕྱིར་གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་གང་གིས་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སླར་ཡང་དེ་ལྷ་ལ་སོགས་པ་གང་གི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་འགྲུབ་ཅེས་དྲིས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ལན་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ།ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེས་རྒྱས་བཏབ་པའི་ཕྱིར་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཉན་ཐོས་དང་མུ་སྟེགས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལས་རྡོ་རྗེའི་དབང་ཕྱུག་སྟེ། ལྷ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལ་ ཁྱོད་ཀྱིས་སྒྲུབས་ཤིག་ཅེས་བྱ་བ་དགོངས་པའི་དོན་ཏོ།།དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་རྟོགས་པར་བྱ་བའོ། །སྐུའི་དངོས་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་སྐུའི་ཁམས་ཀྱིས་ཏེ། ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་དེའི་རང་བཞིན་གྱིས་རྗེས་སུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྐུ་རྣམས་ སུ་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་ཉེ་བར་དགོད་པའི་མཚན་ཉིད་སྣའི་རྩེ་མོར་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་རྣམས་གསུངས་པ།དེའི་མ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚངས་པ་མོ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་རྣམས་སོ། །ལྷ་སོགས་ནི་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་རྣམས་སོ། །ཕོ་ཉ་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའོ།།འབྱུང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །གཟའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་མ་ལ་སོགས་པའོ། །ལུས་སྲུལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་པའོ། །རིག་པའི་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཉིད་རིག་པ་སྟེ་མཆོག་ཏུ་དེས་སྒྲུབ་པ་སྟེ་སྲིད་པ་དག་ པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲིད་པའི་དག་པ་སྟེ་གང་གིས་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་འགྱུར་བའོ།།འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་ཡང་རང་རང་གི་འདོད་པའི་ལྷ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་གྲུབ་པས་ཤུགས་ལ་བསྟན་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སངས་རྒྱས་པ་སྙིང་རྗེ་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ།
今說金剛身之釋。
"其後金剛手"等,即說祈請:請說諸天修法以遍除自習氣而成佛身相者。
"于自咒及續中"者,即以自心要攝受。
"于彼等我"者,即"遍主啊,請為我宣說"。
是故"由何"者,如是解說。
"如是由何廣修"者,即複次問彼天等由何廣修而成就。
彼等之答,薄伽梵說:"聽啊金剛"等,因金剛印持故,即十地自在諸菩薩。
彼等為一切聲聞外道之王中金剛自在,于天等修法中"汝當修持"者,是密意義。
"應畫壇城"者,即應了知。
"身事"者,即身壇城與身界,于外亦應以彼自性了知。
如是于諸身中天等安布之相,說鼻尖五風輪:
"其母"等,"母"即八梵天女等。
"天等"即八梵天等。
"使者"即空行母等。
"部多"即帝釋等。
"執曜"即日等。
"腐尸"即夜叉等。
"明咒"即咒即明,以彼最勝修持,
"有情清凈"者,即有情清凈,由此諸瑜伽師轉變。
世間亦由各自所欲天等彼等成就,以勢力顯示故,一切眾生亦成具悲佛。
།དེའི་ཕྱིར་རྣལ་ འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབུས་མའི་ནང་དུ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ནང་དུ་ཐིམ་པས་དང་དེ་ལས་བྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པ་རྣམས་ནི་ལྷ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གལ་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་པ་དུས་ཀྱི་མཐའ་ཐམས་ཅད་དུ་རྣམས་པ་དཔྱོད་པར་གྱུར་པ་རྣམས་[(]གྱི་[,]ཀྱི་[)]སྣའི་བུ་ ག་གཉིས་ལས་འཆད་པ་མེད་པར་གཡོན་པ་དང་གཡས་པ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་འབབ་པོ།།ལྷག་མ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་མཐའ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་སོ་སོ་རྣམས་སུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐའ་རྣམས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ ལས་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་དེ་མཐོང་ནས་ཉེ་བར་དགོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྟག་ཏུ་ཆོ་ག་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དབུས་སུ་བརྒྱན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་དུ་མིང་མདོར་བསྟན་པའི་ཚིག་རྣམས་ཀྱིས་འཆད་པའོ། །ནང་གི་བདག་ཉིད་དུ་ནི་དོན་ཇི་ལྟ་ བའོ།།དེ་ཕྱི་རོལ་དུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་གསུངས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་མདོར་ན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདུས་པ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་རིམ་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱའོ། །འདི་ལྟར་བདག་གིས་གཞུང་ཆེ་བའི་འཇིགས་པས་མ་བརྗོད་དོ། །དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་དབུས་སུ་རི་མོ་ཟླུམ་པོ་གསུམ་སྦྱིན་ཞེས་བྱ་བའོ།།དབུས་སུ་ལེགས་པར་བརྒྱན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚངས་པའི་གནས་སུའོ། །འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །འོན་ཀྱང་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ལས་སྤྲུལ་པའི་གཟུགས་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེའི་དེ་ལྟར་མིང་གི་ཡི་གེ་ རྣམས་ཀྱིས་མདོར་བསྡུས་པའི་དོན་གསུངས་པ་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།རྩེ་མོ་གསུམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པ་འོག་དང་སྟེང་དུ་རྩ་རྣམས་ཏེ་རྩའི་ཕོ་ཉ་དྲུག་རྐང་པ་དྲུག་གིས་འགྲོ་བ་ཅན་གཡོན་པ་དང་གཡས་པ་ནས་སོ། །དེ་ལ་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་དང་མེ་སྟེང་ དུའོ།།རཱ་ཧུ་དང་ཀེ་དུ་དང་དུས་མེ་ནི་འོག་གི་ཆ་རྣམས་སུའོ། །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་གའི་མཚམས་རྣམས་སུའོ། །གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་མཚམས་སུའོ། །མགྲིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགྲིན་པའི་ཚིགས་སུའོ། །དེ་ཉིད་དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པ་འོག་དང་སྟེང་དུ་ སླར་ཡང་དགོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚོན་པར་བྱ་བ་སྟེ་རྩ་དྲུག་དྲུག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེའི་དོན་ནི་སོང་ཟིན་ཏོ།
是故諸瑜伽師"住于中脈內"者,即融入識之法性中,從彼所生智慧相即天等。
若瑜伽師於一切時際觀察諸相者,從二鼻孔不斷地,從左右流注輪。余如是。
"五輪之邊際"者,即于各別輪中,應知為智慧輪之邊際。
"從彼所生"者是密意義。
如是"見彼已安布"等,即當常依儀軌修持。
"中央莊嚴"者,即于外以略說名詞解說。于內自性則如實義。
說彼于外明顯: "以大壇城瑜伽"等,總之應如《真實集》所說次第畫壇城。
如是我因畏文長故未說。
其中於壇城中央施三圓形圖案。
"中央善莊嚴"者,即于梵處。
"八瓣"等易解。
然一切是從金剛身所化現形相之壇城。
如是說以名字文字略攝之義:
"金剛相"等,即三股金剛相,上下諸脈,即六使者脈以六足行走,從左右。
"其中央"者,即如是月日火在上。
羅睺計都時火在下分。
如是"金剛於心"者,即於心際。
"秘密"者,即于秘密際。
"咽"者,即于咽節。
彼即如是相於上下復當安布者,即表示六六脈之義。
如是金剛義已畢。
།དེ་བཞིན་དུ། སྐུ་ཡི་སྒྲ་ཡི་གཟུངས་པ་ཟུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གིས་བླ་མའི་མན་ངག་ལས་གོ་བར་བྱའོ། །ལྷག་ མ་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ལས་བྱུང་བ་ནི་རང་རང་གི་མིང་གི་ཡི་གེ་དང་པོ་ལས་ཏེ།ཕག་མོ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་དང་མདོག་ལ་སོགས་པ་གོ་སླའོ། །རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཞོན་སྒོམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ནི་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གདན་ནོ། །གཟའ་ལྷག་གི་ཆུའོ། །ཕུར་བུའི་ ཡང་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།པ་ཝ་སངས་ཀྱི་རླུང་ངོ་། །སྤེན་པའི་ནམ་མཁའོ། །ཀེ་ཏུ་དང་ཟླ་བ་དག་གི་གཟའ་ལྷག་ཇི་ལྟ་བའོ། །རཱ་ཧུ་དང་ཉི་མའི་བཀྲ་ཤིས་བཞིན་ནོ། །རྒྱུ་སྐར་རྣམས་ནི་དེ་ལས་བྱུང་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཞིན་ནོ། །དེ་ཐམས་ཅད་རང་གི་དམ་ཚིག་ལས་བྱུང་བ་སྟེ་ནང་གི་ བདག་ཉིད་དུ་རང་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་བྱུང་བའོ།།དེའི་ཕྱིར་རྫུ་འཕྲུལ་ཏེ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རེ་རེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨའི་དབུས་སུ་རང་རང་གི་འཆར་བའི་དུས་རྣམས་སུ་གཙོ་བོ་བྱ་བ་སྟེ་འདིས་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ཡང་གསུངས་པའོ། །ལྷག་མ་རྣམས་ནི་འཁོར་རོ། །དེ་ལྟར་གང་ དུ་བསྒྲུབ་པ་བྱ་བ་གསུངས་པ།དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སོགས་པའི་སྒྲས། རི་བོའི་ཁྲོད་དང་ངོས་དང་ནི། །རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་འགྲམ་དང་ནི། །ལམ་གྱི་བཞི་མདོ་མ་མོའི་ཁྱིས། །ཁང་སྟོང་དང་ནི་འཐབ་མོའི་གནས། །ཆུ་བོའི་འགྲམ་དང་གཡུལ་ངོ་དང་། །གནས་ གཞི་རང་གི་ཁྱིམ་དེ་བཞིན།།མཆོད་རྟེན་གནས་དང་ཤིང་གཅིག་དང་། །དུར་ཁྲོད་སོགས་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་སོ། །སྣ་ཚོགས་དམ་ཚིག་ཟ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་ཉིད་ཞི་བའི་ས་ལ་སྤྱོད་པ་དང་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པ་དང་ས་འོག་ན་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཤ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ཡང་དག་པར་ ལྡན་པའོ།།བཏུང་བ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱང་ངོ་། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་བ་རྟག་ཏུ་ལོངས་སྤྱོད་ལ་དགའ་བ་སྟེ། བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །དེ་ནས་ཕོ་ཉའི་ལས་བརྩམ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ལ་འདོད་པ་བྱའོ།
如是"身語持咒雙"等,以一偈頌從上師口訣當了知。
其餘從咒字所生者,即從各自名字第一字,豬面等相及顏色等易解。
"于自輪上乘而修"者,即吉祥為地輪座。
水星為水。
木星亦為火輪。
金星為風。
土星為空。
計都與月如水星。
羅睺與日如吉祥。
諸星宿如彼所生世尊。
彼一切從自誓生,于內自性從各自輪所生。
是故神變即如是。
"是故各各當修持"者,即于蓮花中央于各自出現時為主尊,此亦說一切行。
餘者為眷屬。
如是說何處當修持:
"尸林等"等,等字包含:
山中與山坡, 大海之岸邊, 四衢母狗舍, 空屋鬥爭處,
河岸戰場中, 住處及自家, 塔廟獨樹下, 尸林等處修。
"食種種誓言"者,即自身行於寂靜地、行於虛空、行於地下者之肉及五甘露相應。飲亦種種。
如是瑜伽師常樂受用,即以飲食等。
"然後當開始使者事業"者,即於一切瑜伽女行欲。
།ཟླ་བ་རྡོ་རྗེའི་ཆོ་གས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ ལ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཟླ་བ་བལྟས་ནས་དེའི་དབུས་སུ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་སྐྲའི་རྩེ་མོའི་བརྒྱའི་ཆའི་རྩེ་མོ་ལྔ་པའི་རྡོ་རྗེ་བསྒོམས་ནས་དེའི་རྩེ་མོ་དབུས་མར་ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་དེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་གཟུགས་ཅན་བསྒོམ་པར་བྱའོ།། འདིས་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་དེ་ལྟར་འཕོ་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་དུ་བྱེད་དེ་དེ་ཐམས་ཅད་བྲན་བཞིན་དུའོ། །རྣལ་འབྱོར་མའི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་བསྐུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།།དྲི་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་འབྱུང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྱའོ། །རྡུལ་ཅན་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་བྱུང་གིས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་ཐོད་པའོ། །སྔོན་དུ་བཤད་པའི་གཟུགས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྐུ་ལྟ་བུའོ། །དབུས་ མའི་སྦྱོར་བས་བསྒོམ་པར་བྱ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་ངེས་པར་དམིགས་པས་མ་མོའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ལ་སོགས་པ་འགྲུབ་པ་སྟེ། །འདིར་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱའོ། །དཔལ་ཐམས་ཅད་གསང་བའི་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་སྐུ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་པོ་དང་ གཟའ་ཐམས་ཅད་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་པ་ཕྱི་དང་ནང་དུ་བསྐྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་དང་མིང་གི་ཡི་གེའི་ངེས་པའི་ཚིག་གང་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་དང་རྡོ་རྗེའི་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བརྒྱད་པའི་བཤད་པའོ།། །།ད་ནི་མྱུ་གུ་ཅན་གྱི་བཤད་པ གསུངས་པ།དེ་ནས་འདིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་མྱུ་གུ་ཅན། །དུས་རབ་གྲོལ་བྱེད་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐམས་ཅད་བདེ་བའི་ཆོ་ག་ཡིས། །རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །བདེ་བའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བས་མཛེས་ཤིང་འབར་བས་ན་འདིས་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་བདེ་བའི་རྒྱལ་པོ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དང་མཉམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པས་སད་པར་བྱེད་པ་སྟེ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་གྱི་རྒྱུར་འདྲི་ཞིང་མཁྱེན་པར་གསོལ་བའོ། །ཇི་ལྟར་ན་ཅིའི་ཕྱིར་ཏེ་དུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བདེ་བ་དང་ སྡུག་བསྔལ་སྟེར་བ་པོའིའོ།
這是月亮金剛的儀軌:觀想金剛心中有菩提心之月,在其中央觀想極其微細如同髮絲百分之一的五股金剛。
在其中央尖端,從吽字完全轉變而生起的金剛薩埵,應當觀想為俱生之身。
這樣將成為最殊勝無漏。
如是成為無遷移的法性,一切如僕從。
所謂瑜伽母咒語之王勸請,是指由住于金剛臍輪的金剛薩埵等的光芒,即所謂二十四等如是解說。
所謂香等,是指前述的部多壇城。
所謂最勝塵具,是指自然充滿的顱器。
所謂前述之身相,是如金剛身。
所謂以中脈瑜伽而修,是指在中脈中確定緣於法界,能成就一切空行母眾等,於此勿生疑慮。
這是吉祥一切秘密第五十品中所說的金剛身等部多及一切星宿等大壇城的外內生起相及名字字義決定,以及廣說金剛供養儀軌的第八品釋。
現在宣說新芽釋: "從此處"等,大勇士新芽,敬禮解脫時分者。
以一切安樂儀軌,賜予瑜伽士悉地。
所謂安樂王,因安樂莊嚴且熾燃,所謂"此",即是安樂之王吉祥金剛空行與等同瑜伽母眾的豬面等喚醒者。
為一切眾生利益之因而請問祈知。
如何者,為何者,所謂"時",是指賜予眾生安樂與痛苦者。
།བློ་གྲོས་ཆེན་པོ་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་ཀྱེ་སྟོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲི་བའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལན་གསུངས་པ། རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ ཐམས་ཅད་གང་ཁྱེད་ཀྱིས་འདྲི་བའི་དུས་དེ་ནི་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་ནི་འདིའི་དུས་ཏེ།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གསུངས་པ། མྱུ་གུ་རྣམས་སྐྱེས་པར་འོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་མྱུ་གུ་ནི་དཔའ་བོའོ། །དེ་ཡང་སེམས་ཏེ་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་སེམས་ཀྱི་གཟུགས་ནི་རྣལ་ འབྱོར་མ་རྣམས་ཏེ་སེམས་དང་པོའི་དངོས་པོའོ།།དེ་ཉིད་གསུངས་པ། སྣ་ཚོགས་ས་བོན་སེམས་ཆེན་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཁམས་གསུམ་རྣམས་སུ་དངོས་པོ་སྣ་ཚོགས་པ་སེམས་ཀྱི་གཟུགས་ཉིད་དེ་འདིས་བསྐྱེད་པའོ། །མྱུ་གུའི་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་མའི་གཟུགས་རྣམས་སྐྱེ་བ་སྟེ་ དེ་ཡང་གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་རྣམས་སུའོ།།འོན་ཀྱང་འདི་དེས་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་དུས་གཉིས་བརྗོད་དེ་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའོ། །དེ་ལ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ནི་གཟུགས་མེད་པ་སྐད་ཅིག་མེད་པའི་བགྲང་བ་སྟེ་དུས་མེད་པའི་གཟུགས་ཀྱི་རྣལ་ འབྱོར་མ་རྣམས་སྐྱེས་པའོ།།རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་བདེ་བའི་རྒྱུས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྣམས་སུ་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་འཇིག་རྟེན་པའི་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་རང་གིས་སོ་སོར་སྣང་བར་འགྱུར་བའི་དུས་ཙམ་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་སོ། །དེའི་ ཕྱིར་མྱུ་གུ་ཅན་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་ལ་ཞུགས་པས་རྗེས་སུ་གནས་པར་བྱའོ། །ས་བོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཀྱི་ས་བོན་གྱིས་སོ། །ས་བོན་རྣམས་སུ་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་གིས་རིག་པའི་ས་བོན་གྱི་མྱུ་གུ་ཅན་དུ་རྣམ་པར་བརྗོད་དོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ་མྱུ་གུ་ སེམས་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།ཁམས་ཐམས་ཅད་ལས་སྐྱེས་པའོ། །མྱུ་གུ་ཅན་ནི་བསམ་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་བཤད་པའི་བདེ་བའི་རང་བཞིན་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱིའོ། གསུངས་པ་དེས་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་བཞག་པའོ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེས་བའོ།།དེ་ལྟར་མྱུ་གུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དེ་ལྟར་སྤྱད་པར་བྱའོ། །བདེ་བའི་བདག་ཉིད་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ལེགས་པར་གོ་སླའོ།
大智慧者啊,摧毀一切輪迴痛苦的"啊,導師"這是提問。
然後世尊回答說:"諸瑜伽母"等。
即一切金剛亥母等瑜伽母眾,你們所問的時即是你們自身形相之時。
為何如此? 說道:"新芽將生起"是指此處新芽即是勇士。
這也是心,因為是遍一切的真如故。
其心之形相即是諸瑜伽母,是初心之事物。
即說:"種種種子大心",是指在三界中種種事物即是心的形相,由此所生。
所謂"以新芽瑜伽",這也是諸瑜伽母形相的生起,即是以星宿行星等形相。
然而這裡世俗諦中說兩種時間:世間與出世間。
其中出世間是無形無剎那之數,是無時之形相瑜伽母的生起。
"諸瑜伽士安樂因"是指最勝無漏智慧等,如是解說。
如是世間的即是世間各自顯現的時間而已,如是所說。
因此應當修持新芽,依照教授如實而行持。
所謂"種子"是以心之種子。
所謂"種子相"即說是自證種子之新芽。
即說"新芽心之形相",是從一切界所生。
新芽即是意念。
這是如所說安樂自性一切世間的。
所說即是安立一切世間與出世間。
如是"新芽"等一切應當如出世間而行持。
直至"安樂自性生起"易於理解。
།ད་ནི་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་རྒྱུ་སྐར་དང་། ཚེས་གྲངས་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱིར་བསྡུས་ པས་བྱ་བ་དང་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ཡོངས་སུ་བརྟག་པ་གསུངས་པ།རོ་ཀྲི་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་ཡི་གེ་རེ་རེའི་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོ་ཧི་ཏའི་ཚེས་གྲངས་སོ། །ཀྲི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྨིན་དྲུག་གོ། །མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཀྲ་ཤིས་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་པ་ དེར་བྱེད་པས་དེའི་ཚེས་ནི་རྙེད་པར་བྱེད་པ་པོའོ།།དེ་ལྟར་མ་བྷ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུ་སྲིན་དང་སའི་བུ་དང་མཆུ་སྟེ་འདིས་གདུང་བ་དང་འཇོམས་པར་འགྱུར་བས་དེའི་ཕྱིར་ཚེས་གྲངས་ཏེ་སྤང་བར་བྱའོ། །ཀུ་སྭཱ་ཨ་ཞེས་པ་ནི་སྤེན་པ་དང་རྨི་ལམ་དང་གལ་ཏེ་ལག་སྲིད་པ་ན་དེ་དེ་བཞིན་དུ་ བཤད་དོ།།མོ་བུ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མོ་ཧི་ཏ་དང་གཟའ་ལྷག་དང་མཆུ་སྟེ་ཚེས་གྲངས་དེ་ནི་བཟང་པོའི་རིགས་བཀྲ་ཤིས་པར་འགྱུར་རོ། །ར་བུ་ཨ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུགས་ས་མོ་དང་གཟའ་ལྷག་དང་གལ་ཏེ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །བྷུ་བུ་བྷ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སའི་དབང་ཕྱུག་དང་གཟའ་ལྷག་དང་གལ་ཏེ་ བྲ་ཉེ་འཛོམ་ན་ཚེས་གྲངས་དེ་ནི་རྩོད་ཅིང་འཆི་བའི་དུས་བྱེད་པས་དེའི་ཕྱིར་ཡོངས་སུ་སྤང་བར་བྱའོ།།བྷ་པུ་གུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཟང་པོ་དང་གྲེ་དང་གལ་ཏེ་བླ་མའི་རེས་ནི་ཚེས་གྲངས་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །མི་གུ་དྷ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་ཀི་ར་དང་བླ་མ་དང་གལ་ཏེ་མོན་གྲུར་སྲིད་ན་ནོར་ལ་སོགས་པ་འཛད་ དོ།།ཏྲ་གུ་ཨ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅུ་གསུམ་པ་དང་བླ་མའི་རེས་དང་གལ་ཏེ་སྐག་ཏུ་གྱུར་ན་དུས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་ཡང་དག་པར་བཤད་པས་སྐྱོན་དང་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཞོན་པའོ། །བྲི་ཤུ་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱུ་མཆོག་དང་པ་སངས་དང་གལ་ཏེ་ཁྲུམས་སྟོད་འཛོམ་ན་ཚེས་གྲངས་དེ་དེ་ བཞིན་ནོ།།བྷི་ཤུ་སྟུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྷི་རི་ཀ་དང་པ་བ་སངས་ཀྱི་རེ་མོས་དང་ཆུ་སྟོད་དུ་གལ་ཏེ་གྱུར་ན་ནད་དང་གདུང་བ་དང་དེ་བཞིན་དུ་མི་ཆོམས་པར་འགྱུར་རོ། །བྷུ་བྷ་ཤུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་པོའི་ཉི་མ་སྟེ་བཅུ་བཞི་དང་བྲ་ཉེ་དང་པ་སངས་འཛོམ་ན་གཤིན་རྗེའི་མཆེ་བ་ཅན་དུ་བཤད་པས་ཚེས་ གྲངས་དེ་ཡོངས་སུ་དོར་བར་བྱའོ།།ཀུ་མ་ཀྲི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རུས་སྦལ་དང་སྤེན་པ་དང་ལྡན་པར་གལ་ཏེ་སྨིན་དྲུག་གྱུར་ན་གྲགས་པ་དང་རྙེད་པར་བྱེད་པར་ཡོངས་སུ་བཤད་པས་བསོད་ནམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་སྟེར་རོ། །བྱ་མ་ཨ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནད་དྲག་པོ་དང་སྤེན་པ་དང་གལ་ ཏེ་སྐག་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པར་གྱུར་ན་ཚེས་གྲངས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།
現在說明以善與不善的星宿和日期總攝而觀察應做與不應做之事: 所謂"羅克里瑪"等,此處應逐字解說。
"羅"是羅希塔日。
"克里"是昴宿。
"瑪"是與吉祥同在,其日期為獲得之因。
如是"瑪巴瑪"是摩羯宮、土星和觜宿,因此會帶來痛苦和毀滅,故此日期應當避免。
"庫斯瓦阿"是土星、夢境,若與手宿相合則如是解說。
"莫布瑪"是莫希塔、水星和觜宿,此日期將成為善類吉祥。
"惹布阿"是女宿、水星,若如是則相同。
"布布巴"是地主、水星,若與觜宿相會,此日期會引起爭鬥與死亡之時,因此應當完全避免。
"巴普古"是善星、氐宿,若與上師宿相合則此日期亦然。
"米古達"是米基惹、上師宿,若與昴宿相合則會耗盡財物等。
"札古阿"是十三日、上師宿后,若成為角宿,因完全解說為時之形相故,能勝任一切過患與恐怖。
"比舒圖"是牛宿、金星,若與角宿相會則此日期亦然。
"比舒斯圖"是比日嘎、金星輪替與室宿,若相合則會有病痛折磨且不能克服。
"布巴舒"是部多日即十四日、觜宿與金星相會,說為閻羅獠牙,故此日期應當完全捨棄。
"庫瑪克里"是龜宿、土星,若與昴宿相合,因完全解說為名聲與獲得之因,故能賜予一切福德果報。
"加瑪阿"是重病、土星,若與角宿同生則此日期如是解說。
།པུ་ར་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉ་དང་ཉི་མའི་རེ་མོས་དང་མཆུ་ནི་འཆི་བའི་དུས་སུ་རྣམ་པར་བཤད་པས་ཚེས་གྲངས་དེ་ཡོངས་སུ་སྤང་བར་བྱའོ། །ད་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆས་བསྒྲོད་པ་དང་བསྒྲོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ པ།མེའི་གདན་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཤིན་རྗེ་ནི་ལྷོར་རོ། །སྲིན་པོ་ནི་བདེན་བྲལ་དུའོ། །ཆུ་ལྷ་ནི་དུད་རྩའོ། །རབ་ཏུ་འཇོམས་པ་ནི་རླུང་ངོ་། །གཏེར་ནི་བྱང་དུའོ། །མིག་གསུམ་པ་ནི་དབང་ལྡན་དུའོ། །ཤར་ནི་ཤར་དུའོ། །དེ་ལྟར་ཟླ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དཀར་ པོའི་ཕྱོགས་སུ་ཟླ་བའི་རྒྱུ་བའོ།།དེ་ལ་ཁྱུ་མཆོག་དང་ཆུ་སྲིན་དང་རྨི་ལམ་དང་ཉར་གནས་སོ། །ཉི་མའི་རྒྱུ་བར་ནག་པོའི་ཕྱོགས་སུ་འབྱུང་པོའི་ཉི་མ་བཅུ་བཞི་བར་གནས་ཏེ་བཟང་པོ་དང་ཡུགས་ས་མོ་དང་ནད་དྲག་པོའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རཱ་ཧུའི་རྒྱུ་བ་གསུངས་པ། ཉ་ལ་མེར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ་ཚེས་གྲངས་འདི་རྣམས་ཉ་དང་གནམ་སྟོང་དག་ལ་རཱ་ཧུས་གནས་ན་ཚེས་གྲངས་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་ལྟ་བས་ཡོངས་སུ་གདུང་བ་བྱེད་དོ།།དེ་ལྟར་སླར་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་འབྱུང་པོའི་རི་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བ་བགྲོད་པ་དང་ཉི་མ་བགྲོད་པའི་གྲིབ་མ་ཡོངས་སུ་ འཛོམ་པས་བུ་བཞིན་དུ་སྟེ་མཉམ་པའི་ལྟ་བར་འགྱུར་རོ།།དེའི་འདི་རྣམས་དེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །དཀར་དང་ཅིག་ཤོས་བྱ་བ་ནི་དཀར་པོ་དང་ནག་པོའི་ཕྱོགས་སུའོ། །ལྷག་མ་གོ་སླའོ། །ད་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ བསྒོམ་པ་གསུངས་པ།དེ་ཉིད་མྱུ་གུ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། །འབར་བའི་འཁོར་ལོའི་ནང་སོན་པར། །ཞེས་བྱ་བའི་གཏུམ་མོའི་ནང་དུ་སོན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་སྔོན་ལྟ་བུ་དེའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་སོ། །ལྷག་མ་ རྟོགས་སླའོ།།དཔལ་ཐམས་ཅད་གསང་བ་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པ་ལས་མྱུ་གུ་ཅན་གྱི་དུས་ཀྱི་ངེས་པ་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་རྣལ་འབྱོར་མའི་གཟུགས་ཀྱིས་གཟའ་ལ་སོགས་པས་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་སྟེར་བ་པོ་དང་བསྒྲོད་པ་དང་བསྒྲོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ལ་ སོགས་པ་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་དང་རཱ་ཧུའི་རྒྱུ་བ་ཡོངས་སུ་བརྟག་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པའི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་དགུ་པའི་བཤད་པའོ།
"普惹瑪"是魚宿與日輪替和觜宿,因解說為死亡之時,故此日期應當完全避免。
現在說明以方位分別應行與不應行等:
所謂"火座"等,閻羅在南方,
羅剎在西南方,水神在西方,
極勝在風方,寶藏在北方,
三目在東北方,東方在東方。

如是所謂"月"等是白分中月行。
其中有牛宿、摩羯宮、夢境和魚宿。
日行在黑分中,部多日十四日住于善星、女宿和重病。
如是說明羅睺行:"魚與火"等,這些日期中若羅睺住于望日和晦日,以餘日觀察一切方位則會造成普遍折磨。
如是複次"月日部多線"是指月行與日行的影子完全相會,如同兒子般成為平等觀照。
其"此等彼"等亦如是解說。
"白與彼"是指白分與黑分。
余易可了知。
現在說明智慧相曼荼羅輪修法:所謂"彼等具芽"等,"入于燃輪內"是指入于拙火內之曼荼羅輪如前般之形相等,如是宣說。
余易可瞭解。
此為吉祥一切秘密五十品中具芽時 決定世間與出世間瑜伽母相 以諸星等授予苦樂及應行與不應行等, 月日羅睺執行遍觀察與曼荼羅輪修法儀軌廣說,即第九品之釋。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
། །།ལས་ཀུན་ཟད་པའི་མཐའ་ཅན་གྱི། །རྡོ་རྗེ་རལ་པར་ཕྱག་བྱས་ནས། །ཇི་ལྟའི་བདག་གི་བློ་ཡོད པས།།དེ་ཡི་འགྲེལ་པ་བཤད་པར་བྱ། །ད་ནི་རྡོ་རྗེ་རལ་པ་ཅན་གྱི་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་གར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒེག་པ་ལ་སོགས་པ་གར་གྱི་ཉམས་དགུ་རྣམས་དང་ལྡན་པ་སྟེ་བྱས་ནས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་དེའི་ཚེ་དྲི་བ་འདི་གསུངས་པ་སྟེ།ཇི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མཐུ་རྩལ་ཆེ་བའོ། །ལས་དང་བྲལ་བས་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བར་འགྱུར། །བདག་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་སྟེ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་གི་ ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཚིག་གིས་སོ།།དེ་གསུངས་པ། ཡེ་ཤེས་མྱུ་གུ་བསྒོམ་པ་ཡིས། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཉམས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ལས་སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ཡོད། འདི་ཐེ་ཚོམ་ཡོད་དེ་ གལ་ཏེ་སྔོན་གྱི་ལས་རྣམས་པ་ཉམས་པས་དེའི་ཚེ་རྒྱུན་ཉམས་པས་ལྡོག་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན།དེའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི། དེ་ནས་མི་སྐྱེ་ན་དེའི་ཚེ་ཐམས་ཅད་ཆད་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་ཀྱེ་སྙིང་རྗེས་གཉེན་གཤིན་པ་གསུངས་ཤིག་པ་ནི་དྲི་བའོ། །དེ་ ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལན་གསུངས་པ།བཤད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མདོར་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོངས་སུ་བསྡུས་ནས་སོ། །ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱེད་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་ཐོས་པ་ལ་སྦྱོར་བའོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་རལ་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལས་ ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱི་མི་དགེ་བ་རྣམ་པ་དང་བྲལ་ཞིང་རྣམས་ཉམས་ལ་དགེ་བ་བསྒྲུབས་པ་དེས་དེ་ལྟར་སྟོབས་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟར་ཤུགས་ལ་སྟོན་པ་འདི་རྣམས་ཀྱི་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་རལ་པ་ཅན་གྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་གསུངས་པ། རེ་རེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ།འདིར་གང་གི་ཚེ་སྒྲུབ་ཐབས་གཅིག་བསྒོམས་པར་གྱུར་པའམ་རྣལ་འབྱོར་མའི་མན་ངག་ཀྱང་རུང་དེའི་ཚེ་མཐའ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་སུ་འགྱུར་རོ།
對於一切業盡邊際的金剛髮髻頂禮后,隨我智慧所及將作其釋。
現在宣說金剛髮髻的解釋:
所謂"然後金剛"等,"金剛舞"是指具足嫵媚等九種舞姿,金剛空行母等瑜伽母們當時向金剛薩埵如是問道。
所謂"大薩埵"是指具大威力的菩薩。
"離業如何生起?我有疑惑"。
為何如此?因為世尊之語。
其說道:"以修智慧芽,令一切業壞"。
如是於一切自性正相應時有前業之異熟。
此有疑惑,若前業已壞,則其時相續已壞而無有轉。
因此,若菩薩們從此不生,則彼時一切將成斷滅。
故"請具悲心者開示"是問。
然後世尊答道:
所謂"說"等,"略說"是指總攝。
"聽"是指汝等空行母等專注于聽聞。
其說道:所謂"金剛髮髻"等,"業之差別"是指遠離前業不善諸相而壞,由所修善業如是以大力而生。
如是以勢力顯示,首先說明髮髻字義:所謂"一一"等,此中當修一種成就法或瑜伽母教授時,即成為無邊瑜伽。
།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདིར་སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་མཐའ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ཅན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་ གཅིག་ཀྱང་གཟུགས་མང་པོར་འབྱུང་ངོ་།།དེ་ནས་ཏུའི་ཡི་གེ་ངེས་པར་གཟུང་བ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་རྣམས་སུ་རེ་རེའི་སྦྱོར་བའི་རྒྱུན་རང་བྱུང་དུ་གནས་ཏེ་དགེ་བའི་བག་ཆགས་ཀྱི་ལས་སོ། །སླར་ཡང་ཤིན་ཏུ་དེས་དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་ལ་དད་པས་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་མཆོག་ཏུ་ བདེ་བ་ཆེན་པོ་གང་གིས་རབ་ཏུ་མཐར་ཕྱིན་པར་གྱུར་བ་དེའི་ཚེ་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་འདུ་བ་སྟེ་མིག་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སོན་པའི་སེམས་རབ་ཏུ་བརྟན་པའི་གཟུགས་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ནང་དུ་འདུ་བར་འགྱུར་ཏེ་འཁྱིལ་པའི་གཟུགས་ཉིད་དུའོ།།དེ་ནས་རལ་པ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་བླུན་པོའི་མིག་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་རྣམས་སུ་བྱུང་བ་རྣམས་དུས་རྟག་ཏུ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་འཇིག་རྟེན་པ་དགེ་བ་མ་ཡིན་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་བདེ་བར་ཉེ་བར་སྤྱོད་པས་འཆི་བར་འགྱུར་རོ།།འདི་རྣམ་པར་དག་པ་བྱ་བའི་རྒྱུར་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ འཆང་ཀྱང་རལ་པའི་ཅོད་པན་ཏེ་རལ་པ་འཆིང་བར་བྱེད་པའོ།།དེ་ལྟར་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱང་ངོ་། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བཛྲའི་ཡི་གེ་གཉིས་ཀྱི་དོན་གསུངས་པ། །རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཉིད་ཐོབ་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པའི་གཟུགས་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའ་རྣམས་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དགའ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་སྟེ་བཞི་པ་འདས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་སླའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པས་ཁྱད་པར་ཇི་ལྟ་བུར་ད་ལྟར་གནས་ཤེ་ན་ གསུངས་པ།རྟོག་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྟོག་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་སྟེ་དེས་བརྟགས་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྣམས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་བདག་ཏུ་འཛིན་པ་སྤངས་པས་གནས་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་དབང་གིས་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། གལ་ཏེ་ཡང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་དབང་གིས་གནས་ན་དེ་ཉིད་ཀྱང་རྟོག་པས་རྟོག་པ་མེད་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་བདག་མེད་པའི་རྟོག་པས་གང་ཟག་གི་བདག་མེད་པའི་གཟུགས་ཅན་ནོ།
為什麼呢?此處心的行為具有無邊法性,因為即使是一個心相續也能顯現多種形態。
然後確定"tu"字,因此在彼等瑜伽中,每一瑜伽相續自然安住,這是善業習氣。
複次"如是極善安住于瑜伽信解",指由最勝大樂而得究竟時,一切根聚集,即一切眼等諸根的能見心以極堅固形相,于中脈(Avadhūtī)中聚整合盤繞形。
然後所謂"發",是指愚者眼等諸門所生者,恒時一切時中,世間非善自性者以一切樂受用而死。
為此清凈之因,自身金剛持亦戴髮髻冠,即系發者。
如是眾生亦然。
以"金剛"等說明兩個"vajra"字的含義:"獲得金剛身",是指最勝無漏色身的菩薩們將出現。
為什麼呢?以一切喜之差別,即以超越第四相而如是說。
"因此"等易解。
若問如何作已現今安住何等差別?
說道:"無分別"等,"無分別"是指法身,由彼觀察,菩薩們一切時中斷除我執而安住,因此是為眾生利益而住的意思。
即使為眾生利益而住,彼亦由分別而生無分別,即以法無我分別而成人無我相。
།རྟོག་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེའི ཚེ་དེ་རྣམས་སུ་ཡོངས་སུ་རིག་པ་བདག་མེད་པའི་གཟུགས་ཀྱི་གང་ཟག་ཏུ་བཤད་དེ་དེ་ཉིད་ཕྱག་རྒྱར་བཤད་པ།སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དོན་དམ་པ་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དྲིལ་བུ་བསྒྲུབས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལ་ཡང་དག་པར་བརྟེན་ནས་བདེ་བ་དམ་པར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནཱ་དའོ། །དེ་ལྟར་ རྩེ་མོ་དགུ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩེ་དགུའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ།།རྩེ་མོ་གཅིག་པ་ནི་དབུ་མའོ། །དང་ནིའི་ཡི་གེས་རྩེ་མོ་གཉིས་པ་སྟེ་འོག་དང་སྟེང་དུ་འབབ་པ་ཅན་ནོ། །རྩེ་ལྔ་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་འབབ་པ་ཅན་ནོ། །ནའི་ཡི་གེས་སླར་ཡང་རྩེ་མོ་བཞི་པ་འཁོར་ལོ་འབབ་པའོ། །རྩེ་མོ་གསུམ་ པ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ།།དེ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་པོ་དྲུག་དང་ཁམས་བདུན་དང་ཐུན་ཚོད་བརྒྱད་དང་རླུང་བཅུ་རྣམས་དང་། འདོད་པའི་སྲིད་པའི་གནས་བཅུ་གཅིག་དང་ས་བཅུ་གསུམ་དང་། ས་བཅུ་བཞི་དང་། ཆ་བཅོ་ལྔ་དང་། རྣལ་འབྱོར་པ་ རྣམས་ཀྱི་འཕོ་བ་བཅུ་དྲུག་དང་།གཟུགས་ཀྱི་སྲིད་པའི་གནས་བཅུ་བདུན་དང་། ཁམས་བཅོ་བརྒྱད་རྣམས་དང་། ཚད་མ་གྲུབ་པའི་མཐའ་བཅུ་དགུ་རྣམས་ཏེ་འདི་ལྟ་སྟེ། མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པའི་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་བཅུ་གཉིས་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཡན་ལག་བདུན་ གྱི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་རྣམས་དང་།དེ་ཡང་བུམ་པ་དང་སློབ་དཔོན་དང་གསང་བ་དང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་རྣམས་སོ། །མཆོག་གི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རོ་མྱང་བའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་འོད་གསལ་བ་དང་ཞི་གནས་དང་ལྷག་མཐོང་ཞེས་པ་ལའོ། །རྣམ་པ་ཉི་ཤུའི་བྱང་ཆུབ་པ་དང་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པ་ སྲིད་པ་གསུམ་དང་།དེ་ལ་འཆི་བའི་སྲིད་པ་དང་། བར་དོའི་སྲིད་པ་དང་། སྐྱེ་བའི་སྲིད་པའོ། །བདུན་དང་གསུམ་དང་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་སྟེ། ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་དབང་ཕྱུག་སོ་སོར་མངོན་པར་ཤེས་པ་ཡོད་པར་སྨྲ་བ་རྣམས་སེལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ལ་རང་གི་སེམས་ཀྱི་གནས་སྐབས་ བཅུ་གཉིས་དབང་ཕྱུག་སོ་སོར་མངོན་པར་ཤེས་པ་ཡོད་པར་སྨྲ་བའི་བཤད་པ།བྱེད་པ་དེའོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ད་ནི་ཀུན་དུ་བྱེད་པོ་བྱེད། །འཚོ་བར་བཤད་པ་འཚོ་བའི་གཟུགས། །ཐར་པ་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་སྐྱེས། །ཡེ་ཤེས་དབང་པོ་རིག་པ་དང་། །རྣལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་སོགས་དེ་ བཞིན།།འཇིག་རྟེན་པ་སོགས་དེ་ཉིད་གང་། །མདོར་བསྡུས་པ་ཡིས་བཅུ་གཅིག་གོ། ཞེས་སོ།
這段藏文的中文翻譯如下: 如果說會以各種分別唸的形態出現,那麼在那個時候,將那些完全了知無我的色身說為補特伽羅,這就是所說的手印。
關於所謂的"聲"等,是指證得了勝義內在本性的鈴鼓之後,依于彼而成就的即是以殊勝安樂性的納達。
如是所謂的"九尖"是具有九個尖端的本性。
單尖是中脈。
以"當"字表示雙尖,即上下流注。
五尖是五輪流注。
以"那"字再次表示四尖輪的流注。
三尖是身語意的本性。
"等等"是指六根、七界、八時分、十種氣,以及欲有的十一處、十三地、十四地、十五分、瑜伽士的十六轉移、色有的十七處、十八界,以及十九種量論究竟。
即是說:十二緣起支等,同樣還有七支分的論述等。
這又包括寶瓶灌頂、阿阇黎灌頂、密灌頂和般若智慧灌頂等。
是指大樂妙味的法身、光明、止觀等。
二十種菩提和二十一種有,其中包括死有、中有和生有。
七、三和二十一,即二十二種。
遣除各自宣稱具有神通的外道,其中關於自心十二種狀態的具有神通外道的解釋:
"一切諸法的,如今遍行作者作,所說命者即命相,解脫輪迴之輪生,智慧根識覺性及,瑜伽智慧等如是,世間等性彼何者,攝略而言十一種。"
།དེ་ལྟ་བུར་གནས་པ་ལ་དམ་པ་དང་མ་ཡིན་པ་རྣམ་པར་དཔྱད་པས་མེད་པ་ཉིད་སོ་སོར་མངོན་པར་ཤེས་ཤེ་ན། དེའི་ཚེ་སེལ་བར་བྱེད་པ་རྣམ་པ་བཅུ་གཅིག་གསུངས་པ། །ཀུན་ གྱི་བྱེད་པ་དེ་མིན་ཏེ།།ལས་རྣམས་ཀྱིས་ནི་བྱུང་བའོ། །ལས་ཀྱི་རྒྱུ་ཡང་མེད་པ་སྟེ། །འདི་ལ་འབྱུང་བ་ཡོད་མ་ཡིན། །གང་གི་བྱེད་པ་གང་དག་བྱུང་། །དེ་ལ་བྱ་བའི་དངོས་པོ་མེད། །བྱས་དང་བྱེད་པ་མེད་པའོ། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་མ་བྱས་པའོ། །བྱ་བ་བྱེད་པའི་འབྲེལ་བ་ཡིས། ། འདི་ནི་དངོས་པོ་མེད་པར་བཤད། །ལས་དང་བྲལ་བས་བྱེད་པ་མེད། །བྱ་བ་མེད་པས་བྱེད་པོ་མེད། །གལ་ཏེ་འབྱུང་བའི་བདག་ཡོད་ནའང་། །འབྱུང་བ་མེད་པས་མེད་པའོ། །གཅིག་དང་དུ་མས་རྣམ་དཔྱད་པས། །འབྲེལ་པའི་དངོས་པོ་མེད་པར་འདོད། །སུ་ཞིག་བྱེད་པོ་ཅིའི་བྱེད་པོ། ། འདི་རྣམས་བྱེད་པོ་ཡོད་མ་ཡིན། །གང་གིས་རྟག་ཏུ་འཚོ་བར་འགྱུར། །དངོས་པོ་གཟུགས་ནི་མི་རིག་གོ། །ཇི་ལྟར་གཟུགས་ཅན་གང་ཟག་བཤད། །སྨིག་རྒྱུ་དང་ནི་འདྲ་བར་འགྱུར། །འཁྲུལ་པས་འཁྲུལ་བའི་རྣམ་པར་ནི། །ཡོད་པ་སྐད་ཅིག་མར་འགྱུར་རོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི ནི་སྐྱེ་བ་མེད།།རང་ལས་འབྲས་བུས་བགྲོད་པར་འགྱུར། །ཀུན་ལ་ཐར་པ་ཡོད་པ་ཡིན། །གོང་མའང་འཆི་བ་མེད་པའོ། །གལ་ཏེ་ཐར་པ་ཙམ་ཡོད་ཀྱང་། །རོར་འཛིན་པ་ནི་དེ་ལ་མེད། །དེའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་ལས་འབྲས་བུ། །དགེ་དང་མི་དགེ་གང་བྱས་པ། །རྨོངས་པའི་ སྐྱེས་བུ་དེ་ཡོད་པར།།འཁོར་བ་ཡང་ནི་འདོད་པའོ། །སྒྱུ་མས་འཁོར་བར་རྨོངས་བདག་ཉིད། །རྨོངས་པས་བརྟན་པར་འདོད་པའོ། །གཏི་མུག་བདག་ཅན་འཁོར་བ་མེད། །རྡུལ་ཕྲན་ཆ་ཤས་མེད་པས་སོ། །ཡེ་ཤེས་ཤེས་བྱ་འདིར་མེད་དེ། །སེམས་བྱུང་གཟུགས་ མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དབང་པོ་ལ་སོགས་བརྗོད་པ་མེད། །རིག་པ་ཅི་ཞིག་འབྱུང་བ་མེད། །མངོན་སུམ་བཞི་ཡི་དངོས་པོ་རྣམས། །དངོས་པོ་ལ་སོགས་དེ་བཞིན་ཏེ། །ཡིད་ཀྱི་མངོན་སུམ་རྣལ་འབྱོར་དང་། །རང་གིས་རིག་པའི་མངོན་སུམ་མོ། །ཇི་ལྟར་ཡེ་ཤེས་བཞི་དབུས་ སུ།།མངོན་སུམ་ཉིད་ཀྱང་མི་རིག་གོ། །འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པ་ཡི། །དེ་ནི་དེ་ཉིད་ཡང་དག་འབྱུང་། །མངོན་སུམ་དང་ནི་རྗེས་དཔག་གིས། །དེ་རྣམས་དངོས་པོ་རིག་པ་ཡིན། །གང་ཙམ་རུ་ནི་བཞག་པ་སྟེ། །འཁྲུལ་པ་ངེས་པ་མེད་པའོ། །དེ་ལྟར་བཤད་པའི་རིམ་ ཞེས་བྱ།།རྒྱ་ཆེ་བར་ནི་དུ་མའོ།
這段藏文的中文翻譯如下: 如果說通過觀察如是安住中的殊勝與非殊勝而了知其空性,那麼此時宣說十一種遣除: "
非是一切之作者,乃由諸業而生起。業因亦是本無有,於此生起不存在。
何者所作何等生,于彼無有事物性,無有所作與能作,一切事物非所作。
由作所作相系故,說此即是無實性,離業故無有能作,無作用故無作者。
縱使存在生起我,因無生起故非有。以一多作觀察時,許無所繫事物性。

誰是作者何所作,此等作者不存在。由何恒時成活命,事物色相不能知。
如何說有色補特伽羅,將如海市蜃樓般。以迷亂現迷亂相,剎那存在即成立。
世間之中無生起,由自果報而趣行。一切皆有解脫性,上者亦無有死亡。
縱使僅有解脫性,執著堅實于彼無。是故世間諸果報,所作善惡諸業力。

愚癡士夫彼存在,輪迴亦是所欲求。幻化輪迴迷自性,以愚欲求堅固性。
無明我執無輪迴,因無微塵分別故。智慧所知此處無,因無心所色相故。
根等言說不存在,何等覺知不生起。四種現量諸事物,事物等等亦如是。
意現量及瑜伽量,以及自證現量等。如是四智慧中央,現量自身不能知。

世間及出世間法,彼之真實當生起。以現量及比量故,彼等事物為所知。
隨其所立而安立,迷亂無有決定性。如是所說次第者,廣大眾多而無邊。"
།དབང་ཕྱུག་ཐམས་ཅད་དུ་མེད་པས། །སོ་སོར་མངོན་ཤེས་ཅི་ལས་འགྱུར། །མཁས་པ་རྣམ་པར་དཔྱད་བྱ་ཡིས། །འདི་ལ་སྡང་བར་མི་བྱའོ། །ལོའི་སྦྱོར་བས་དུས་ཚིགས་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་སྟེ་དཀར་པོ་དང་ནག་པོའི་ཕྱོགས་དག་གི་ཚེས་ བཅུ་སྟེ་རྒྱལ་གྱི་ཚེས་བཅུའི་ལོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེར་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་འདུ་བར་འགྱུར་ཏེ།གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་སྔོན་དུ་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱི་དང་། སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་དང་དེ་ཁོ་ ན་ཉིད་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་གོ།།སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པ་དང་རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་དང་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ས་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དེ། དེ་ཡང་འདོད་པའི་སྲིད་པའི་གནས་བཅུ་གཅིག་དང་གཟུགས་ཀྱི་སྲིད་པའི་གནས་བཅུ་བདུན་ནོ། །སེམས་ཅན་ལ་དམིགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ ཆེན་པོ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་སའི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བཅུ་དགུ་རྣམས་དང་ཆོས་ལ་དམིགས་པ་བཅུ་དགུའོ།།སྒྱུ་མའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སུམ་ཅུ་རྣམས་ནི་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པ་སུམ་ཅུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པར་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་སངས་རྒྱས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཏེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ་སྲིད་པ་གསུམ་སྟེ་མདོར་བསྡུས་པས་སོ། །གཞན་ཆོས་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་སྡུད་པའི་རིམ་པས་སྟོང་ཕྲག་གི་བར་དུ་སྦྱང་བར་བྱ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྩ་རབ་ཏུ འབབ་པ་ཅན་གྱིས་དེ་ལ་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་ཡང་དག་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ།།དེའི་ཕྱིར། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སྒྲ་སྒྲོགས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོས་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པའི་རྒྱུར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཞུ་བ་དང་ལྡན་པ་ཕྲ་མོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པའི་སེམས་སོ། །དེ་ཡང་སྤྲོས་ པ་མེད་པ་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་ནུབ་པ་ཟག་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པའི་གཟུགས་ཉིད་དེ། དེ་ཉིད་སྒྲ་ཡང་དག་པར་བཤད་དེ་སྔོན་གྱི་བསམ་གཏན་གྱི་བག་ཆགས་ཀྱིས་དེའི་རང་བཞིན་གྱི་རྟོག་པ་ཡོངས་སུ་འབྱུང་སྟེ་བསམ་དུ་མེད་པའི་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་དག་རྣལ་ འབྱོར་པས་བསྒོམས་པས་སོ་སོར་འཕར་བའོ།།དེ་ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྟོག་པ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སྔོན་གྱི་བག་ཆགས་ཀྱིས་གནས་གང་དུ་གནས་པ་སྟེ། འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་རྣམ་པ་ལ་སོགས་པས་སོ།
這段藏文的中文翻譯如下: 自在天遍處皆無,何能生起別別智?智者當以觀察法,於此不應生嗔恨。
年中配合有二十三個時節,即白分與黑分的初十日,稱為勝十日年。
在此時,一切勇士與勇母自在尊眾皆當集會。
二十四處聖地與近聖地等,前說二十五真實性,大悲自性與二十六真實性。
三十六大悲與二十七星宿及二十八-大貪慾地。
其中欲有之處十一處,色有之處十七處。
緣眾生之大悲、大貪慾地自性者十九種,緣法者亦十九種。
三十種幻化真實性即三十種遍計,三十一即隨唸到彼岸之佛陀真實性。
三十二即菩提色相自性之毗盧遮那等諸尊,三十三即三有,此為略說。
其他應知以攝大法次第,乃至千數當修習。
以根本流注,于彼當成就鈴聲,此為決定。
因此,"以自性出聲響",即以大貪為利益眾生之因,具菩提心融化,與微細智慧行相之心相應。
彼亦無戲論、一切垢染寂滅、無漏,即最勝無漏之色相。
彼即正說聲響,由往昔禪定習氣,其自性分別遍起,由瑜伽士修習無思議空行海而各自飛騰。
彼亦以其無分別自性之往昔習氣,住於何處,即將宣說之化身行相等。
།དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རྡོ་རྗེའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ རྡོ་རྗེའི་སྐུའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ལྷག་མ་རྟོགས་སླའོ། །ད་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུའི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ་ཆ་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འོག་དང་སྟེང་དང་དབུས་རྣམས་སུ་ཆ་ལ་སོགས་པ་མཉམ་པར་བྱའོ། །ལྷག་མ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུའི་མཚན་ ཉིད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་རལ་བ་ཅན་གྱི་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་སོ། །དེ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པའི་བདག་པོས་ཏེ་རྟོགས་སླའོ། །དཔལ་ཐམས་ཅད་གསང་བའི་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་རལ་པ་ཅན་གྱི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་ བས་ཆད་པའི་ལས་རྣམ་པར་འཇོམས་ཤིང་དགེ་བའི་ལས་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྒྲུབ་པ་རྣམས་འབྱུང་བ་དང་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བཅུ་པའི་བཤད་པའོ།། །། གཏུམ་མོ་སྟོང་ཕྲག་ཞལ་ཅན་གྱི། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོར་ཕྱག་བྱས་ནས། །སྨན་དང་བཅུད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དང་། །ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་རྣམས་ཀྱང་ངོ་། །ད་ནི་དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། །དེ་ནས་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔོན་མ་ལ་ལྟོས་པ་གཞན་ནོ། །སྤྱོར བ་ཆེན་པོ་ནི་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ལས་གཞན་པའི་སྦྱོར་བ་ཆེན་པོ་སྟེ།རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའོ། །དེ་ཡང་དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིང་གི་ཡི་གེའི་རིག་པ་སྟེ། བདག་གིས་མངོན་སུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་གྱུར་པས་དེ་ བཤད་པ་སྟེ།གཅིག་ཏུ་ན་བདག་གཅིག་པུའི་མ་ཡིན་ཏེ་ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་པ་སྟེ་དེས་ཏུའི་ཡི་གེ་ངེས་པར་གཟུང་བའོ། །དེ་ལྟར་ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་ཐོས་པ་ལ་ངེས་པར་སྦྱོར་ བའོ།།འདི་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་པ་གསུངས། གནད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐོག་མ་ཉིད་དུ་ཆེན་པོའི་ཡི་གེ་དག་བཤད་པ། གནད་སྟོང་ཕྲག་ཅེས་པ་སྟེ་འདིར་ལུས་ལ་མི་ཕྱེད་མ་ལ་སོགས་པ་རྩ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྣམས་ཏེ། གང་རྣམས་དེ་རྣམས་ ཀྱི་རེ་རེ་ལ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་འགྱུར་གྱིས་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིས་ལྷག་པ་རྣམས་སུ་འགྱུར་རོ།།དེའི་ནང་ནས་སྟོང་ཕྲག་ནི་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལག་པ་དང་རྐང་པ་ལ་སོགས་པའི་གནད་ཀྱི་རྩ་རྣམས་སོ།
以下是完整的中文翻譯: 因此稱為金剛,即具有金剛性相的金剛身相,這是其含義。其餘易懂。
現在說外在金剛杵和鈴鐺的性相,所謂三分等,即在下方、上方和中間各部分等要均等。
其餘是金剛杵和鈴鐺的性相。
同樣,持髮髻金剛的蓮花與金剛瑜伽是成就一切眾生的方法。
這就是修習壇城輪的主尊,易於理解。
在吉祥一切秘密五十品中,通過持髮髻金剛的瑜伽能摧毀惡業,成就善業等,菩薩成就諸法生起,以及廣說金剛鈴等性相和壇城輪的修習,這是第十品的解釋。
頂禮具千面的忿怒母,大勇士后,藥物和精華的瑜伽,以及一切文字等。
現在說大勇士的解釋,"其後他"等,是相對前文而言的他。
大瑜伽是殊勝於一切瑜伽的大瑜伽,超越一切瑜伽。
其中"以大勇士瑜伽"是指名字文字的明智,"我親證"是指已經體驗,而作解釋,一方面不僅是我一個人的,而是如同一切佛陀所體驗的解釋,由此確定"都"字。
"如是聽"是令一切聽聞空行母等瑜伽確實修習。
對此世尊作了解釋,所謂"要處"等,首先解釋大字,"千要處"即此身中不動脈等三十二脈,其中每一脈又各有三十二倍,成為一千零二十四處。
其中千處是指遍及全身手足等處的要脈。
།ལྷག་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ནི་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ དེ་རྣམས་སུ་རྩ་ཐམས་ཅད་དུ་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པས་ཡི་གེ་རྣམས་དགོད་པ་གསུངས་པ།ཀ་ཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཀ་ཙ་ཊ་ཏ་པ་ཡ་ཤའི་སྡེ་ཚན་དང་ཧའི་བར་དུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཡོན་ཏན་ལ་སོགས་དབྱངས་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོན་ཏན་དང་འཕར་མ་ དང་ཡ་ཎ་བསྟན་པ་དང་ཐུང་ངུ་དང་རིང་པོ་སྟེ་སུམ་ཅུར་འགྱུར་རོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱི་མོ་རྣམས་ཀྱིས་དབྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སླར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་འབར་བ་ཚིགས་ཐམས་ཅད་དུ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་སེམས་ ཀྱིས་བལྟས་པར་གྱུར་པས་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཡི་གེ་གཏུམ་མོ་སྟོང་ཕྲག་གི་བདག་ཉིད་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།འབར་ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་ལྟར་རང་བཞིན་མེད་པར་སོན་པའོ། །དཔའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བའི་རའི་ཡི་གེའི་དོན་གསུངས་པ། དེ་ལྟར་དཔའ་བོའི་ལོངས་ སྤྱོད་ཐོབ།།ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་སྟོང་ཕྲག་གི་ཁམས་གང་ཏེ་ཐམས་ཅད་བདེ་བའི་གནས་ལ་བདེ་བའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་ཏེ་གནས་ཀྱི་དབང་གིས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བདེ་བའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན། སྣ་ཚོགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་རིགས་དེ་རོ་མཉམ་པར་ལྷན་ཅིག་དགུག་པར་བྱའོ། །ཅིའི་རྒྱུར་ཞེ་ན། དེ་གསུངས་པ། ཆོས་འབྱུང་གཉིས་མེད་ནང་དུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ལ་ལ་ནཱ་དང་ར་ས་ནཱ་དག་བཙིར་བར་གྱུར་པས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་དབུས་སུ་བདག་ཉིད བདག་མེད་པའི་གཟུགས་སུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཆོ་གས་གཞལ་བར་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ།།ད་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་ལུས་ཀྱི་བཅུད་ལེན་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ། དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྟོང་ཕྲག་ལྕེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་ནི་ལྕེའི་ སྒྲར་བརྗོད་དེ།དེ་ལྟར་དབུ་མར་རབ་ཏུ་ཞུགས་པས་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་རང་གིས་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་དེའི་གོ་འཕང་ལ་གནས་པ་སྟེ་སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ལྷག་མ་རྟོགས་སླའོ། །དཔལ་ཐམས་ཅད་གསང་བའི་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པ་ལས་དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་ཡི་གེའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་ རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པ་དང་བཅུད་ལེན་གྱི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བཅུ་གཅིག་པའི་བཤད་པའོ།
其餘二十四處是指處所和近處等,在這些一切脈中依次安置文字,所說"迦字"等,迦遮吒他帕耶舍等聲類以及哈字共三十三字,這些以功德等元音,即功德、增益、亞拿示現、短音和長音等成為三十。
"以其後分類","複次"等亦復如是。
"如是遍住一切關節中燃燒"是指瑜伽士以自心觀見,具有千忿怒母自性的光明文字之意,即燃燒並顯示一切皆無自性。
"勇士"等說明巴拉字的含義,"如是獲得勇士受用"是指充滿千脈之界,一切成為安樂處的樂性,這是由處所的力量。
"由彼等"等是指以樂光。
"菩薩種姓"是指心的自性,從種種生起的種姓應平等攝受。
為何因緣?說此:"於法源無二中",即由方便智慧雙運,擠壓拉那和惹薩那二脈,于中脈中以無我相的菩薩儀軌測量,這是確定的。 現在說瑜伽士自身精華成就儀軌,所說"如是"等,"千舌"是指菩提心相續以舌音表示,如是入于中脈,大勇士自證智慧安住于彼境界,即是心王之義。其餘易懂。在吉祥一切秘密五十品中,以大勇士文字瑜伽廣說大瑜伽成就和精華儀軌性相,這是第十一品的解釋。
། །།ཆོས་འབྱུང་ནང་དུ་གར་བྱེད་པའི། །རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཕྱག་བྱས་ནས། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་བདག་རྟག་ཏུ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་བསྟན་པར་བྱ། །ད་ནི རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་བཤད་པ་གསུངས་པ།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཇི་ལྟར་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པ་གསུངས་པའོ། །གྲོང་ཁྱེར་གསུམ་ན་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲིད་པ་གསུམ་རྣམས་སུ་ཇི་ལྟར་ འབྱུང་བར་འགྱུར་ཞེས་པའོ།།ཅིའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གཟུགས་ཀྱིས་སོ། །ཅིར་ཡང་གཞན་གྱིས་གཞན་གྱི་གཟུགས་བཟུང་ནས་དེའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཁྱེར་ནས་འོངས་སམ། དེ་ལྟར་གང་དུ་སྤྲུལ་པ་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མ་མཆིས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་ ཉན་པའི་དུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་གྱི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་ཅེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ལ་སོགས་པའི་དབུས་སུ་ཐུགས་བརྟན་པའི་གཟུགས་སུ་མཛད།དེ་ལྟར་ལྷ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།།དེ་ལྟར་ཀྱེ་སྟོན་པ་གསུངས་ཤིག་ཅེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །འདི་ནི་དྲི་བའོ། །འདིའི་ལན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ། ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏེ། །མཁས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱིས་མི་ཤེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བོ་སྒྲིན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ མི་ཤེས་ཏེ་འོན་ཀྱང་འཇུག་གོ།།ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་དོན་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མན་ངག་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་གསུངས་པ། མདོར་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །ངེས་པར་སྒྱུ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྱུ་མའི་རྣམ་པར་བསྟན་པར་བྱ་བ་དང་སྟོན་པ་པོ་ལ་ སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཀྱི་དབང་གི་རང་གིས་མངོན་པར་སྣང་བ་སྟེ་སོ་སོར་སྣང་བར་འགྱུར་རོ།།འདིར་གང་གི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སོ་སོར་སྣང་བར་མཛད། དེ་ཉིད་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཁམས་ཀྱང་ལིང་གར་རྗེས་སུ་ གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལིང་ག་ནི་མཚན་མ་སྟེ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་མངོན་པར་བརྗོད་པ་དེའི་ནང་དུ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁམས་དེ་རྣམས་སུ་གོང་བུར་གྱུར་པའི་སེམས་ཀྱི་ཁམས་དེ་གནས་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྣམ་པར་གྲོང་ཁྱེར་གསུམ་རྣམས་སུ་སྐྱེ་གནས་སོ་སོར་སྣང་སྟེ་སྐུ་ལ་སོགས པའི་དག་པས་ཁམས་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།འདི་ནི་དྲི་བ་ཐོག་མའི་བསལ་བའོ།
於法源中起舞者, 金剛吽作敬禮已, 愿彼等眾常教我, 金剛法之教授義。
現在說金剛吽作的解釋。
"其後"等,"大金剛"即大持金剛正等三昧吉祥赫魯嘎,如第十五品所說。
"三城中誰"是指於三有中如何出現。
"以何形相"是指以持金剛身相。
是否由他人持他相而來,如是於此化現無有疑惑。
同樣,"說法之時"是指在眷屬眾中,即如來、勇士、瑜伽母和菩薩眾等中間現為堅固心相。
"如是天"等如是解說。
"如是請說吧導師"是相連的。這是提問。
對此世尊回答說:"聽"等,"智者世間不知"是指聰慧眾生不知但能趣入。
"甚深大義"是指將要解說的教授等,即說此:"略說"等。
"決定幻化"是指以幻化相顯示,由導師等依眾生福德力而各自顯現。
此中何者令金剛薩埵各別顯現?
即說此:"金剛"等,"界亦隨相而住"是指相即標誌,于大手印顯說中,一切身界于其中成團的心界安住,即金剛薩埵相於三城中各處顯現,以身等清凈故稱為三界之義。
這是對第一個問題的解答。
།གཉིས་པའི་གསུངས་པ། ཁྱེར་ནས་འོངས་པ་སྔོན་གྱི་དངོས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་རྗེས་སུ་སྤྱོད་པའི་དུས་སུ་སེམས་དང་ལྷན་ཅིག་རང་གིས་རིག་ པར་འགྲོའོ།།དེས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་མཉམ་པའི་དུས་བཞིན་དུ་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ངེས་པར་ལས་ཆུང་ངུ་སྟེ། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ཐམས་ཅད་བསྟན་པར་བྱ་བ་དང་སྟོན་པ་པོ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཙམ་མཛད་ནས་དེ་ ཉིད་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་མཛད་ནས་བཞུད་དོ།།ཡང་ན་ཕྱོགས་གཞན་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་སྐྱེ་འགྲོ་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཇི་ལྟར་མེ་ལོང་ལ་གཟུགས་བརྙན་སྣང་བ་དེ་ བཞིན་དུ་གཅིག་ལ་གཅིག་གནས་པས་ཀྱང་སེམས་གཟུགས་བརྙན་དུ་མཐོང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ།།གསུམ་པའི་གསུངས་པ། ཉན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔོན་དུ་ཉན་པ་བསྒྲུབས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོག་མ་མེད་པའི་རྒྱུད་ནས་སྔོན་གྱི་དུས་ཀྱི་ཐོས་པ་དང་བསམ་པ་དང་ བསྒོམ་པའི་བག་ཆགས་ལ་བརྟེན་ནས་དེ་ཡང་དག་མེད་པ་སྟེ་སྒྲ་བརྙན་ལྟ་བུར་སོ་སོར་སྣང་ངོ་།།སྟོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་དེ་དེ་ཉིད་དུ་ཡང་ཐིམ་ནས་འགྲོ་སྟེ་ངེས་པར་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ། །གཏི་མུག་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་བཀུག་པ་ སྟེ།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སོ། །དེ་ལྟར་དེའི་ཡང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་རྨོངས་པར་བྱས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཉིད་དུ་ཞུགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་འཇིག་རྟེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ ལ་སོགས་པ་རྟག་ཏུ་སྤྲུལ་པའོ།།འདིའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བཛྲའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོར་རོ་མཉམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་དུས་སུ་སྟེ་དེ་ལ་འཇིག་རྟེན་གྱི་མཐར་སྤྲུལ་པ་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཉན་པའི་དུས་སུ་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བར་ བྱེད་དོ།།ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པའི་ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པའི་སྒྲ་དབྱངས་ཀྱིས་བཀུག་པའི་དྲི་ཟའི་སེམས་ཅན་ཁར་བཅུག་ནས་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པའི་དངོས་པོའི་འཁོར་ལོར་བྱས་ནས་མཆོག་གི་སྟོན་པ་འོད་གསལ་བ་མཆོག་ཏུའོ། །ཆོས་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གོ་སླའོ།
第二回答說:"攜來前之事",是指此處瑜伽師們在修習三昧時,與心一起自然了知。
由此如同金剛薩埵世界平等時般得以證悟。
如來確實事業微小,僅作示現一切眾生利益及說法等事業后,即于彼處諸如來般涅槃,成就大手印悉地而去。
或者,在他方一切時中,由於對眾生的悲愍,諸佛菩薩如鏡中影像般相互安住,心亦如影像顯現,此為決定。
第三回答說:"聽聞"等,"先成就聽聞"是指依于無始以來前世聞思修的習氣,彼亦無實,如回聲般各別顯現。
"導師"是指心於彼處融入而去,決定顯示。
以愚癡金剛三昧召請天等梵天等,即以大毗盧遮那三昧。
如是由彼三昧瑜伽令一切分別迷亂。
因此入於心金剛吽作自性。
由此常時化現世間菩薩等。
說此瑜伽:"金剛"等,是金剛字義。
于金剛頂平等菩提心明點時,于彼世間邊際一切化現於聽法時放光。
以鉤狀吽字音聲召請的乾闥婆眾生納入口中,成為一味融合之輪,最勝導師光明殊勝。"法源"等易解。
། མན་ངག་འདི་ལ་གནས་པས་དེ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །ད་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ ཞེས་པའི་བར་དུ་གོ་སླའོ།།ད་ནི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་དེས་དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེའི་མན་ངག་གི་བཤད་པ་གསུངས་པ། བསྒོམ་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ནཱ་ད་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པར་ནཱ་དའི་ཡེ་ཤེས་སོ། ། དེའི་དུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཁམས་གསུམ་གྱི་རྣམ་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ནཱ་ད་དང་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཁྱབ་བདག་གོ། །འཕོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་མདོར་བསྟན་པའི་ཚིག་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོར་སྤྲུལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་མན་ངག་རྒྱས་པར་བསྟན་པའོ། ། ལྷག་མ་ཐམས་ཅད་རྟོགས་སླའོ། །དཔལ་ཐམས་ཅད་གསང་བའི་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་བསྟན་པར་བྱ་བ་དང་སྟོན་པ་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པའི་ཆོ་གའི་ངེས་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་དཀྱིལ འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པའི་མན་ངག་གི་རྣམ་པར་གཞག་པ་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བཅུ་གཉིས་པའི་བཤད་པའོ།། །།ཤིན་ཏུ་བཟང་པོར་མགོས་ཕྱག་འཚལ། །བསམ་མེད་སྦྱོར་བའི་སྤྱོད་པ་ཡིས། །གཞུང་ཆུང་ངུ་ཡིས་རྟོགས་བྱེད་པ། །དེ་ཡི་འགྲེལ པ་བཤད་པར་བྱ།།ད་ནི་ཤིན་ཏུ་དབང་པོའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་བསམ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཕྱི་དང་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བའི་བདག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་དུས་སུ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱ་བ་སྟེ། །ནང་གི་ བདག་ཉིད་དུ་ཤིན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཡི་གེའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ།ཡིད་བཟང་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐོག་མ་ཉིད་དུ་སུའི་ཡི་གེའི་དོན་གསུངས་པ། ཡིད་བཟང་མའི་དབུས་སུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཐིམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་འདིར་མིག་ལ་སོགས་པའི་འཇུག་ པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དྲུག་དང་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་དང་ཀུན་གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ལྟར་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་གཟུགས་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པར་གནས་ཏེ།གྲོང་ལ་བརྟེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་ལ་བརྟེན་པའོ།
安住於此口訣者,亦成為瑜伽自在即金剛阿阇黎。
"如是"等即如是解說。
現說金剛阿阇黎之相,從"于諸眾生"等至"如來"易解。
現在說金剛吽作心壇輪之修法,如是宣說金剛口訣之解釋:"修習金剛"等。
"于諸拿達"是指最勝無漏的拿達智慧。
彼時壇城諸尊為三界之相。
因此拿達與金剛吽作遍主。
"遷移"等是廣說前述略說文句中"金剛頂化現"等口訣。 余皆易解。
吉祥一切秘密第五十品中,已廣說金剛吽作瑜伽之外內自性、所說及說者等之安立儀軌決定,如是金剛阿阇黎之相及壇輪修習口訣之安立,此為第十二品之解釋。
頂禮極賢者,無思瑜伽行,以小論了知,今當說其釋。
現說極根之解釋:"爾時無思"等。
"外與無二瑜伽體"是指方便智慧瑜伽自性之行時亦為瑜伽師所行。
內自性極賢字瑜伽說:"意賢女"等。
首先說蘇字義,于意賢女中融入一切自性。
如是此處自身以眼等六入識、染污意及阿賴耶識等,如是一切根住於色聲等。
"依止城"即依止境。
།དེ་རྣམས་སུ་ཡིད་ཀྱི་ཡུལ་གྱི་གྲོང་ རྣམས་སུ་གང་སྤྱོད་པ་དེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་བདག་ཉིད་དུ་བཤད་དེ།དམ་ཚིག་དེ་གང་ལ་ཡོད་པས་དེ་ལ་ལྟ་བར་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་མཐོང་བའི་ལམ་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་འགྲུབ་པའོ། །དེ་སླར་ཡང་སྲིད་པ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་གཟུགས་ཅན་དུ་རྣལ་འབྱོར་པ་སྐྱེ་བ་འདི་ལ་བཤད་དེ་གཞན་དུ་མ་ ཡིན་ནོ།།དེ་སླར་ཡང་དེའི་གཟུགས་ཀྱིས་གང་དུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་དུའོ། །དེ་ལྟར་གང་ལ་བལྟས་པས་མཐོང་བ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། མཐོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བདག་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོར་སྡུད་པ་ལ་སོགས་པ་སྦྱོར་བའི་ཡན་ལག་དྲུག་རྣམས་ ཀྱིས་གཟུགས་མཐོང་ངོ་།།དེ་ལྟར་བྷའི་ཡི་གེའི་དོན་སོང་ཟིན་པས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཞུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དྲིའི་ཡི་གེའི་དོན་གསུངས་པ་སྟེ། ཞུ་འགྱུར་བ་ཡི་སེམས་བརྟེན་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཡང་རང་གི་སེམས་ཞུ་བའི་གཟུགས་སོ་སོར་མི་སྣང་ངོ་། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ལུས་ལ་ རྣམ་པར་ཐིམ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ལུས་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ལུས་ལ་ངེས་པར་ཐིམ་པར་འགྱུར་རོ།།ལྷག་མ་རྟོགས་སླའོ། །འོན་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་མ་གསུངས་ཀྱང་རྗེས་སུ་གནས་པར་བྱའོ། །དཔལ་ཐམས་ཅད་གསང་བའི་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པ་ལས་ཤིན་ཏུ་བཟང་པོའི་རབ་ཏུ་ སྦྱོར་བས་སྤྱོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་བསམ་དུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བཅུ་གསུམ་པའི་བཤད་པའོ།། །།རིགས་ཀུན་རབ་ཏུ་འཇོམས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་བཟང་པོར་ཕྱག་བྱས་ནས། ། དེ་ཡི་ངོ་བོར་དེར་གནས་ནས། །རྒྱུ་སྐར་ལ་སོགས་སྤྲུལ་པ་ཅན། །ད་ནི་རྡོ་རྗེ་འོད་ཀྱི་བཤད་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་རིགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །རྡོ་རྗེ་བཟང་པོའི་རབ་སྦྱོར་བས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །འདིར་ཐ སྐར་ལ་སོགས་པ་ལ་སྐྱེས་པའི་རིགས་གསུངས་པ།དེ་ལ་དང་པོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། འདིར་ཐ་སྐར་དང་མགོ་དང་ན་བ་སོ་དང་རྒྱལ་དང་མེ་བཞི་དང་ས་རི་དང་ལྷ་མཚམས་དང་གྲོ་བཞིན་དང་ནམ་གྲུ་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ དེ་ལྟར་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཚོགས་སུ་འགྱུར་རོ།
于彼等意之境城中所行者,說為智慧行之自性。
誰具此誓言,于彼所見即成就見道之自性。
複次說瑜伽師於此生中生起輪迴與涅槃之色相,非他。
複次"以彼色於何處"等,即如是。
若問如是觀見何者,故說:"見"等。
"自身影像"即以各別攝等六支瑜伽見色。
如是已說跋字義。
如是"融化"等說持字義。
"依止融化心"者,即自心融化相不各別顯現。
為何于身融入者,即必定融入色身。余易解。
雖未說壇輪等,亦當隨住。
吉祥一切秘密第五十品中,已廣說極賢瑜伽行之外內自性無思瑜伽修習等儀軌相,此為第十三品之解釋。
摧毀一切種性,頂禮金剛賢,住于彼體性,具星宿等化。
現當說金剛光之解釋,即由"爾時種性"等。
"以金剛賢瑜伽"者,即以將說字義如是解說。
此處說生於星宿等之種性:"其中初"等。
"初"者當如次第了知。
此處即昴宿、畢宿、觜宿、參宿、井宿、鬼宿、柳宿、七宿、張宿、翼宿,"如是"者即成為諸天眾。
།དེ་བཞིན་དུ་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣར་མ་དང་ཤར་པ་གསུམ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤར་གྱི་གྲེ་དང་ཤར་གྱི་ཆུ་སྟོད་དང་ཤར་གྱི་ཁྲུམས་སྟོད་དོ། །གཉིས་པ་བྲ་ཉེ་དང་དྲུག་པ་ལག་དང་བྱང་པ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་གི་སྦོ་དང་བྱང་གི་ཆུ་ སྨད་དང་བྱང་གི་ཁྲུམས་སྨད་དེ་མི་ཞེས་བྱ་བ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་གསུམ་པ་ལ་སོགས་པ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་སྲིན་པོའི་ཚོགས་གསུངས་པ། སྨིན་དྲུག་དང་མཆུ་དང་སྐག་དང་མོན་གྲུ་དང་ནག་པ་དང་ས་ག་དང་སྣརོན་དང་སྣུབས་དང་མོན་གྲེ་མཆོག་གོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྟོབས་ཀྱིས་ བདག་ཏུ་བྱེད་པར་ཕྱི་མ་ཕྱི་མར་གང་གི་ཚེ་མི་རྣམས་ལ་འགྱུར་བ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གསུངས་པ།ར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་གསུམ་པ་དང་བརྒྱད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྨིན་དྲུག་དང་རྒྱལ་ནི་རའི་རིགས་སོ། །བཞི་པ་དང་ལྔ་པ་དེ་སྣར་མ་དང་མགོ་ནི་ཀླུའི་རིགས་སོ། །དྲུག་ པ་དང་བཅུ་དགུ་པ་དེ་ལག་དང་སྣརུབས་ནི་ཁྱིའི་རིགས་སོ།།བཅུ་པ་དང་བཅུ་གཅིག་པ་དེ་མཆུ་དང་གྲེ་ནི་བྱི་བའི་རིགས་སོ། །བདུན་པ་དང་དགུ་པ་དེ་སླར་ཡང་ནབ་སོ་དང་སྐག་ནི་བྱི་ལའི་རིགས་སོ། །བཅུ་བཞི་པ་དང་བཅུ་དྲུག་པ་དེ་ནག་པ་དང་ས་ག་ནི་སྟག་གི་རིགས་སོ། །བཅུ་གཉིས་པ་དང་བཅོ་ ལྔ་པ་དེ་དབོ་དང་ཁྲུམས་སྟོད་ནི་ཁྱུ་མཆོག་གི་རིགས་སོ།།ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་དེ་ཐ་སྐར་དང་ནམ་གྲུ་ནི་བོང་བུའི་རིགས་སོ། །བཅུ་གསུམ་པ་དང་བཅོ་ལྔ་པ་དེ་མེ་བཞི་དང་ས་རི་ནི་མ་ཧེའི་རིགས་སོ། །སླར་ཡང་ཐོག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་སྐར་དང་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པ་དེ་ནི་ཁྲུམས་སྨད་ནི་རྟའི་རིགས་སོ། །ཉི་ཤུ་ པ་དང་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པ་དེ་ནི་ཆུ་སྟོད་དང་གྲོ་ཞུན་ནི་སྤྲེའུའི་རིགས་སོ།།གཉིས་པ་སྟེ་བྲ་ཉེ་དང་མཐའ་མ་སྟེ་ནམ་གྲུ་ནི་གླང་པོའི་རིགས་སོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པ་དང་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པ་དེ་ནི་མིའི་རིགས་ཏེ་མོན་གྲུ་དང་མོན་གྲེའོ། །སྟོབས་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡུལ་ངོ་ལ་སོགས་པར་སྟོབས་དང་སྟོབས་ མེད་པའོ།།བཅུ་བདུན་པ་དང་བཅོ་བརྒྱད་པ་སྟེ་ལྷ་མཚམས་དང་སྣརོན་ནི་རི་དགས་ཀྱི་རིགས་སོ།
"如是第四"者,即虛宿、危宿、室宿三者,即東方虛、東方危宿、東方室宿。
"第二觜宿與第六觜宿及北方三"者,即北方觜、北方危宿、北方室宿,"人"者如是解說。
如是第三等依次第說羅剎眾:昴宿、觜宿、氐宿、畢宿、柳宿、軫宿、角宿、房宿、心宿。
如是說以力為我後後於人等轉變時彼等種性差別:"日"等。
"如是第三與第八"者,昴宿與軫宿是馬種性。
第四與第五,虛宿與畢宿是龍種性。
第六與第十九,觜宿與房宿是狗種性。
第十與第十一,觜宿與虛是鼠種性。
第七與第九,複次參宿與氐宿是貓種性。
第十四與第十六,柳宿與軫宿是虎種性。
第十二與第十五,昴宿與室宿是牛王種性。
初與末,昴宿與翼宿是驢種性。
第十三與第十五,鬼宿與柳宿是水牛種性。
複次"初"者,昴宿與第二十六室宿是馬種性。
第二十與第二十二,危宿與張宿是猴種性。
第二即觜宿與末即翼宿是象種性。
第二十三與第二十四是人種性,即畢宿與心宿。
"大力"者,即于戰場等有力與無力。
第十七與第十八,即七宿與角宿是鹿種性。
།ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པ་ཆུ་སྨད་ནི་སྲིན་མོའི་རིགས་ཏེ། ཁྱད་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སླར་མངོན་སྤྱོད་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱི་རྒྱུ་སྐར་ལ་སོགས་པའི་སྟོབས་གསུངས་པ། རྒྱུ་སྐར་སྲོག་ཅེས་བྱ་ བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གང་ཞིག་གང་གི་རྒྱུ་སྐར་གྱི་མིང་རྣམས་ཀྱི་དེ་རྣམས་སུ་དེའི་སྲོག་ཏུ་རབ་ཏུ་ཐོབ་པོ།།གལ་ཏེ་སྐར་མར་དུས་ཀྱི་རྩ་སོན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ལ་གང་གི་ཚེ་རྒྱུ་སྐར་གནས་པའི་ཉི་མ་དང་མུན་པ་ཐོག་མར་བྱས་ནས་ཕྲེང་གསུམ་རྣམས་གཞག་པར་བྱ་སྟེ་དགུ་པོ་གསུམ་གྱི་བར་དུའོ། ། དེའི་ཚེ་རྩ་དབུ་མ་གང་གཟའི་རྒྱ་མཚོ་དེའི་ཟས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་མངོན་སྤྱོད་ལ་སོགས་པའི་དུས་སུ་འཆི་བ་སྟེ་དེ་ནས་དབུས་མའི་འཛིན་པ་པོ་གང་ཞིག་ངེས་པར་ཏེ་གདོན་མི་ཟ་བར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལུག་ལ་སོགས་པ་བཞི་རྣམས་ནི་མཐོན་པོའི་ལས་རྣམས་ལའོ། །ཀཱི་ཊ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྲིཥྚི་ཀ ལ་སོགས་པ་བཞི་བསྟན་པར་རབ་ཏུ་བཤད་པ་སྟེ་བརྟན་པའི་ལས་རྣམས་ལའོ།།ཉ་ལ་སོགས་པ་བཞི་འདྲེན་མའི་ལས་རྣམས་ལའོ། །དེ་ལྟར་སླར་ཡང་བླ་མ་དང་ཉི་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་རྣམས་སུ་སྟོབས་དང་སྟོབས་མེད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ད་ལྟར་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཐ་མལ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསོད་པར་འགྱུར་རོ།།བྱང་ཆུབ་སྲས་པོ་ལ་མི་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བསོད་ནམས་འཕེལ་བ་རྣམས་ཀྱི་གསོད་པ་པོར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་ བཤད་དོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་བཤད་པ་གསུངས་པ། གཡོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལ་ལ་ནཱར་སོན་པའི་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ་ཡི་གེའི་རྣམ་པའི་དོན་གྱིས་སོ། །དབུས་མ་དང་མཐའ་མའི་སྦྱོར་བ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུ་མར་རབ་ཏུ་ ཞུགས་པས་མཐའ་མ་བཞི་པ་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་དེའི་སྦྱོར་བར་འདོད་པས་རྣལ་འབྱོར་པས་བྱའོ།།དེ་ལྟར་འབབ་ཅིང་འགྲོ་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ས་བོན་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པའི་སེམས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ས་བོན་རྣམས་ཞེས་བྱའོ། །སླར་ཡང་སྲིད་པའི་དབུས་སུ་འབྱུང་བ་རྣམས་དེའི་ ཚེ་བྱང་ཆུབ་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་རྣམས་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་ནི་ངེས་པའོ།
第二十一危宿是羅剎女種性。
"差別"者,複次說明降伏等事業中星宿等力,"星宿命"等,即某人以某星宿名者,于彼等中得其命。 "若於星宿時脈顯示"者,此中當星宿所
།དེ་ལྟར་བཤད་པས་ཀྱང་སའི་མཐིལ་དུ་ཅི་བྱེད་པ་གསུངས་པ། འཛག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཛྲའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ་ཀུན་དུ་སྦྱོར་བས་མི་འཛག་པས་ཛྲ་བའི་ཡི་གེ་ཕྱི་བས་འཛག་པ་སྟེ། དེ་ ལྟར་ཅི་འབབ་པ་གསུངས་པ།ལས་ཀྱི་ཉི་མ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་ལས་བྱེད་པར་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་གསུངས་ཏེ་སྙིང་རྗེ་སོན་པའི་ཡིད་ཀྱིས་ཏེ། སྔོན་གྱི་བག་ཆགས་ཉེ་བར་སྤྱོད་པས་བཤད་པར་འགྱུར་རོ། །ད་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ་བཤད་པ་བཞིན་དུ་སྟེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱེད་པའོ།།སླར་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སྲིད་པ་འདོད་པ་ཅན་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཅི་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་གསུངས་པ། འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བྷའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ། རྩེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩེད་མོ་ཙམ་དུའོ། ། ལྷག་མ་གོ་སླའོ། །ད་ནི་ཡེ་ཤེས་འདིའི་རྣམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྦྱོར་བས་ལས་མཛད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་སླའོ། །དཔལ་ཐམས་ཅད་གསང་བའི་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་བཟང པོའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་ལས་རྣམས་འཇོམས་པ་དང་རྒྱུ་སྐར་ལ་སོགས་པས་རིགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དང་དེ་བཞིན་དུ་མངོན་སྤྱོད་རྣམས་ལ་སྟོབས་དང་བདག་ཏུ་བྱེད་པ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པའི་ཁྱད་པར་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ ལ་སོགས་པའི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བཅུ་བཞི་པའི་བཤད་པའོ།། །།སྦྱོར་བ་ཀུན་དུ་བླ་མེད་པ། །འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོར་ཕྱག་བྱས་ནས། །སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རབ་སྦྱོར་བས། །ཐམས་ཅད་འབྱུང་བར་བྱེད་པའོ། །ད་ནི་འཇིགས བྱེད་ཆེན་པོའི་བཤད་པ་གསུངས་པ།དེ་ནས་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐམས་ཅད་བདེ་བའི་བདག་ཉིད་སྐྱེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོའི་ར་བའི་མཐར་ཐུག་པར་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་བདེ་བ་ལས་སྐྱེས་པ་རྣལ་འབྱོར་པ་བསྒོམ་པས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྔགས་ ཀྱི་འཁོར་ལོར་དེའི་སྦྱོར་བ་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་འབྲེལ་ཏོ།།དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། དོན་དམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་ནི་བཟླས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། གཅིག་ནི་དོན་དམ་པ་ལ་གཉིས་པ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ།
如是所說,又說于地基中所作何事。
"滴落"等,以字母"जृ"(ja)的含義,由遍一切瑜伽而不滴落,除去"जृ"字則滴落。
如是宣說何等流注:
"業之日"即以大貪慾光明作業,如是宣說大乘密咒,以悲心示現之意,由往昔習氣現行而得解說。
"現在"等,如所說即是一切有情之所作。
複次,諸菩薩是具有輪迴欲求者。
此中宣說將有何等生起:"轉變"等,即"भ"(bha)字之義。
"戲"者即僅為遊戲。餘者易解。
今說此智慧相應三昧瑜伽作業之曼荼羅輪修法:"曼荼羅"等,皆易了知。
此為吉祥一切秘密第五十品中,
以金剛賢善諸字相應破除諸業,
以星宿等分別種性,
如是于降伏等作用中之力與我執,菩薩們之安立差別,以及曼荼羅輪修法等儀軌之相,廣說名為第十四品之釋。
於一切瑜伽無上,禮敬大怖畏尊已,以咒輪瑜伽相應,能生起一切事業。
今說大怖畏釋義:"爾時秘密"等。
"一切皆生樂自性"者,即于輪圍最邊際,瑜伽師修習有情界從樂所生,當說彼於後說咒輪之瑜伽相應。
為此所說:"勝義"等,此中誦咒相有二種:一是勝義,二是真如自性。
།དེ་ལ་དོན་དམ་པའི་ སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བའི་སྦྱོར་བ་ནི་བགྲོད་པར་བྱ་བ་སྟེ་སྐད་ཅིག་ཡུད་ཙམ་ཐང་ཅིག་ལ་སོགས་པས་སྲོག་རྒྱུ་བའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།དེ་ཉིད་སླར་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །སླར་ཡང་ཡི་གེ་འདི་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་བའི་གནས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་གསུངས་པ། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའོ་ སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མིང་གི་ཡི་གེའི་དངོས་པོས་སོ།།སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ལས་བྱུང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྲེང་བར་སྔགས་བྱུང་བའོ། །དེ་སའི་མཐིལ་དུ་འཁོར་ལོ་བྲི་བ་གསུངས་པ། བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ས་རྣམས་ཀྱི་དུམ་བུ་ཅན་གནས་རྣམས་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལ་དང་པོ་འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་རྣམ་པའི་རི་མོ་ཟླུམ་པོའི་རྣམ་པར་བྱའོ།།དེ་རྣམས་རེ་རེ་ལ་ལེའུ་ཚེ་བརྒྱད་བརྒྱད་རྣམས་བྱའོ། །དེ་ལ་རྐང་པ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་བྲི་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རེ་རེར་རེ་རེ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རིམ་པས་སྔགས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་རྐང་པ་རྐང་པ་རྣམས་ ལེའུ་ཚེ་ལེའུ་ཚེ་རྣམས་སུ་བྲི་བར་བྱའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཉེ་བར་སྡུད་པ་གསུངས་པ། དེ་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྲོག་ནི་ཡི་གེའི་རྣམ་པ་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་གི་གཟུགས་སུ་ཡང་སྐྱེས་པར་གྱུར་པ་ནི་ཐིམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་གསུངས་པ། ཡི་གེའི་ཆ་རྣམས་ལྷ་རྫས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་སེམས་ཡི་གེའི་རྣམ་པ་རྣམས་སུ་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ་ཡོངས་སུ་བྱུང་བའི་ལྷ་རྫས་ཀྱི་ཆ་དང་འདྲེས་པའོ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དོན་དམ པའི་སྔགས་དེ་རྣམས་སྤངས་པ་བྱས་ནས་བཞི་པའི་མཐར་གནས་པ་སྟེ་དབུ་མར་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ།།སྟོང་པར་དེ་བཞིན་ཐིམ་བྱས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་གར་ཐིམ་པར་བྱའོ། །འོག་དང་སྟེང་དུ་ངེས་པར་བལྟ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་གཉིས་ བརྟན་པར་བྱས་ནས་སོ།།དེ་སྲིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གོང་དུ་བསྡུ་བ་དང་རྗེས་སུ་གཞིག་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་གཞིག་པའི་རིམ་པས་གསད་པ་གྱེན་དུ་འཕོ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་དོན་ཅན་ནོ།
其中"以勝義瑜伽"者,瑜伽即是所趣入,以剎那、須臾、頃刻等氣息流動的諸字母。
複次應如是而入。
複次以此等字母生處瑜伽而說:"以大怖畏瑜伽"者,即以後當解說的名字字母之體性。
"從咒鬘中出生"者,即咒語在鬘中生起。
其于地基中畫輪說:"四十八如是"者,即諸地分處所,其中首先應作六輪形狀之圓形影象。
于彼等每一處應作八個小分。
其中應書寫四十八足,即于每一處依后當解說之次第,應於一切小分中書寫諸咒語足。
宣說彼等攝集:"于彼等"等。
"命即具字相"者,即彼等咒字之命形亦生起后應融入。
如是所說:"字分諸天物"者,即于菩提心相續中央,心以字相諸咒想而與遍生天物分混合。
"俱生樂"者,即舍離彼等勝義咒后,住于第四邊際,即于中脈如是入真如中。
"如是融入空性中"者,即應融入心間。
"決定觀上下"者,即令命氣與下行氣二者堅固。
"爾時"等,說上收攝與隨壞,如是以隨壞次第說上升殺害,以"如是"等表大怖畏之義。
།དེ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དབུས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་མའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ། དེ་ལྟར་དབུ་མར་རབ་ཏུ་འཇུག་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིག་པས་སོ། །བསྣུན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ལ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པ་དང་བྲལ་པས་བསྣུན་པའོ། ། བསམ་གཏན་ལ་སོགས་སྤངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་དོན་སེམས་ཀྱི་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་ཉིད་ལ་དེའི་ཚེ་ཆགས་པ་སྤངས་པ་སྟེ་ཆོས་དང་ཆོས་ཉིད་བསམ་དུ་མེད་པས་སོ། །འཐོར་རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བྷེའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ་འཐོར་རླུང་ནི་སྲོག་གི་རླུང་བཟུང་བར་གྱུར པས་ཐམས་ཅད་བསམ་དུ་མེད་པའི་ཆོས་དང་ཆོས་ཉིད་དུ་བསྐྱེད་པ་སྟེ་བྱེད་པའོ།།འོན་ཀྱང་ཉི་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ། ཉི་མ་ནི་དང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི་ཉི་མ་ཁྲག་དང་ཁུ་བ་ནི་སེམས་དང་སེམས་པ་པོ་སྟེ་སོགས་པའི་སྒྲས་སོ། །ཟད་པའི་མཐའ་ཅན་དེས་དེ་ ལྟར་སྣང་བ་དང་སྣང་བ་མཆེད་པ་དང་སྣང་བ་ཐོབ་པ་དང་འོད་གསལ་བ་ཟད་པའི་མཐའ་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ།།རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་པའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ་དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེའི་ལམ་འོད་གསལ་བ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་སེམས་ཆོས་དང་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཇི་ལྟར་སྔོན་ ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཆོས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་གང་གི་ཕྱིར་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་འགྲོ་བས་སོ།།བཤད་པ་འདིས་རྒྱུའི་སྐུ་སྟེ་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་ཆོས་དང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྐུ་བྱུང་བའོ། །དེས་ དེ་ལྟར་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་ཡན་ལག་གསུངས་པ།དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྒྱུ་མའི་བཟླས་པ་ཡང་འདིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་སྒྱུ་མའི་རྣམ་པ་རྣམས་སུ་དབང་པོའི་གཞུ་ལ་སོགས་པའི་མདོག་དང་རྣམ་པར་བཟླས་པར་གྱུར་པས་དེ་ལྟར་སྒྱུ་མའི་རྣམ་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། ། སྔགས་དེ་ཡང་རྩ་བའི་སྔགས་སོགས་དུམ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་བའི་འཁོར་ལོའི་དུམ་བུ་ལས་འབྱུང་བའོ།
今當解說:以"中"等,首先以"མ"字之義,如是"入于中脈"者,即以前說之智慧。
"擊打"者,是"ཧ"字之義,即遠離一切境受用之擊打。
"舍離禪定等"者,即于彼時舍離對種種法義之心的執取,因為法與法性不可思議。
"散風"等是"བྷེ"字之義,散風即因持命氣而生起一切不可思議之法與法性。
"然日"者,是"ར"字之義,日即初瑜伽自在之日,血與精即心與有心者,以"等"字表示。
具盡邊際者,如是成為具有顯現、增長顯現、獲得顯現與光明盡邊際。
"金剛"等是"པ"字之義,如是從金剛道光明中所生之心,以法與法性之相自性,如前所經驗之一切法等,由何故以相續次第而行。
此說明因身,即依世俗諦與勝義諦而生起圓滿受用身、法身、大樂身與俱生身。
如是宣說化身支分:"如是"等,"幻咒亦於此"者,即先前以幻化相中彩虹等色相而誦咒,如是將生起幻化相。
"彼咒亦從根本咒等分"者,即從根本輪分中生起。
།དེ་སླར་ཡང་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཕྱི་རོལ་དུ་བསྒོམ་པའི་གནས་རྣམས་སུ་དགོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཞེས བྱ་བ་ནི་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པར་བཤད་པའི་ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་རྡོ་རྗེ་མགོན་པོའི་དཔའ་བོ་གང་རྣམས་འཁོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་སུ་སོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།དེ་རྣམས་སུ་གང་ཞིག་གང་གི་མིང་གི་ཡི་གེ་སྔོན་དུ་སོང་བ་སྟེ་སོགས་པའི་སྒྲས་སྣ་ཚོགས་པའི་སྔགས་རྣམས་སུ་ དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་དེ་རབ་ཏུ་སྦྱར་བར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་སྐུ་ལ་སོགས་པ་བཟླས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བཟླས་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་ངག་ལ་སོགས་པའི་བཟླས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངག་དང་སེམས་དང་ཡེ་ཤེས་དང་ལུས་ཀྱི་བཟླས་པའོ། །སེམས་ ལ་སོགས་པའི་བཟླས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་དང་ཡེ་ཤེས་དང་ལུས་དང་ངག་གི་བཟླས་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པའི་བཟླས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་དང་སྐུ་དང་ངག་དང་སེམས་ཀྱི་བཟླས་པ་ཡང་ངོ་། །དེ་ལྟར་ཕལ་པ་དང་གཙོ་བོ་ཡིས་གཅིག་ལ་གཅིག་བསྡོམས་པའི་བཟླས་ པའི་མཚན་ཉིད་བཞི་ཆོས་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་ཅན་ནོ།།དེ་ལས་འབྱུང་བ་ནི་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུས་མའི་ནང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་ གཟུགས་སུ་བདག་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་དེའི་དབུས་སུ།འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་མེའི་གཟུགས་ཀྱི། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། གཏུམ་མོའི་གཟུགས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཤེས་རབ་རིགས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་རིགས་ལས་བྱུང་བ་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་པས་སོ།།དེའི་ནུས་པ་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །འདིའི་སླར་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཇི་ལྟར་བཤད་པའི་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་དགོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མན་ངག་གོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་དེ་ བཞིན་ནོ།།ད་ནི་སྔགས་བཟླས་པའི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ། ནཱ་ད་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔགས་ཟློས་པའི་དུས་སུ་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནཱ་ད་ནཱ་ད་ལ་དང་ཐིག་ལེའི་ཐིག་ལེ་དག་ལ་སྟེ་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པས་སྒྲས་རྒྱུན་མ་ཆད་པར་བཟླས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།
複次"一切勇士"等,即應安置於外修處所。
即說彼義:
"以三摩地"者,即如第十五品所說的真實三摩地,吉祥黑怖金剛怙主諸勇士,出現於十二輪中。
于彼等中,凡以何名字為前導者,以"等"字表示,于諸種咒中,應當善加配置諸勇士與瑜伽母。
"如是身等誦"者,即身語意智之誦。
同樣,"語等誦"者,即語心智身之誦。
"心等誦"者,即心智身語之誦。
如是"智等誦"者,亦即智身語心之誦。
如是以次要與主要互相結合之誦相四種,具有法等之身。
從彼生起,如是解說。
今說修曼荼羅輪:"大怖畏"等,"于中央"者,即于中脈內修自身為曼荼羅輪形,于其中央。
"大怖畏火形"者,即以拙火之形。
云何如是?"慧部"者,即從慧部所生,因為是世尊一切空行母之自性。
其力用亦如是解說。
複次於此,"於世尊心間寂靜"等,應安置如前所說一切字,此為教授。
"如是"等,即如是。
今說咒誦相:"納達"等,即于誦咒時,一切字之納達于納達,點于點,以成一體而不間斷地誦咒,此為密意。
།སྔགས་ གསུངས་པ།ོཾ་གྱི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐམས་ཅད་ལ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་རྐང་པ་རྣམས་རེ་རེའི་མཐར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ལྷག་མ་ཐམས་ཅད་རྟོགས་སླ་སྟེ། འདི་ནི་ངེས་པའོ། །དཔལ་ཐམས་ཅད་གསང་བའི་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པ་ལས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་ རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་གསང་བའི་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པ་དང་བཟླས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་སྔགས་ལས་བྱུང་བའི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་གནས་སྐབས་ཀྱི་སྐུ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བའི་མཚན་ཉིད་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་དང་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད ཀྱིས་འཆི་བ་བླུ་བའི་ཆོ་གའི་བཟླས་པའི་ཁྱད་པར་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བཅོ་ལྔ་པའི་བཤད་པའོ།། །།མངོན་པར་ཤེས་སྒྲུབ་ཁྱབ་བདག་ཆེ། །མིག་མི་བཟང་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས། །གྲུ་གཟིངས་དག་གི་དྲ་བ་ཅན། །རབ་ཏུ་གོ་དོན་དུ་བཤད་བྱ། །ད་ནི་མིག་མི་བཟང་གི བཤད་པ་གསུངས་པ།དེ་ནས་མངོན་ཤེས་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མིག་གི་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་ནི་དབང་པོའི་སྒྲས་ཡིད་གང་དུ་འགྲོའོ། །ལུས་ཀྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོའི་སྒྲ་ཡོད་དེ་གང་ཟག་ ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་རྒྱ་ཆེ་བ་མ་ཡིན་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་ཡང་རྒྱ་ཆེ་བ་ཡིན་ཏེ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མིག་ལ་སོགས་པ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་མིག་མི་བཟང་གི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མིང་གི་ཡི་གེའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་སོ། །དེས་དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ གསུམ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། བྱང་ཆུབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གནས་པའོ། །གང་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་མ་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ ཀྱི་ཁམས་དང་རྩ་རང་རང་རྣམས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་སོང་ནས་དེ་གནས་གང་དུ་གནས་པའོ།།དེར་མིག་གིས་བལྟ་བར་བྱ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནོར་བུའི་སྐུད་པ་ལྟ་བུར་སེམས་ཀྱིས་མིག་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལྷ་རྫས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ ཀྱི་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པ་སྟེ།རྡོ་རྗེའི་མིག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་གསལ་བར་བྱེད་པ་གསུངས་པ། ཆུ་ཚོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ཆད་པའོ།
說咒語:"嗡字"等,即應依次第于各句末配置。
余皆易解,此為決定。
此為吉祥一切秘密第五十品中,
以大怖畏瑜伽廣說秘密瑜伽等、誦咒相、從咒所生內在自性階段之四身等瑜伽相、修曼荼羅輪、以寂靜等事業形相本質贖死儀軌誦咒差別之第十五品釋。
成就神通大自在,禮敬不善眼尊已,具有船筏網羅者,當爲善解說其義。
今說不善眼釋:"爾時神通儀軌"等,"一切眼根"者,此處以根聲表意所趣。
"遍行一切身界"者,眼等諸根有聲,因為是補特伽羅故。
如是雖非廣大,然亦廣大,因為一切界之眼等從彼生故。
又"不善眼瑜伽"者,即以將說之名字瑜伽。
如是三金剛即身等,當說彼等成就法,此為關聯。
即說彼義:"菩提"等,即菩提心住。
"於何處"者,即此一切勇士勇母自在母之界與脈各自之菩提心,以慧方便瑜伽而行,彼住於何處。
"應以眼觀"者,即應如寶線般以心知眼。
"天物"者,即瑜伽士最上無漏,此為金剛眼之義。
如是說明:"時分"等,即行為斷絕。
།སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་དེས་དེའི་དུས་སུ་བྱུང་བའི་གང་ཤེས་པར་བྱ་བ་རོའི་བག་ཆགས་ཀྱི་རྣམ་པའི་ སེམས་དེ་དེའི་དུས་སུ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་དེར་ཐིམ་པར་བྱའོ།།བཤད་པ་འདིས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་མིག་གི་དངོས་པོར་ཐིམ་ནས་འགྲོའོ། །དེའི་མངོན་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །ད་ནི་རྣ་བའི་མངོན་པར་ཤེས་པ་གསུངས་པ། སྐྱེ་འགྲོ་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འདིར་གང་གི་ཚེ་སྐྱེ་འགྲོའི་ནང་དུ་སོན་པའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་ཏེ་དེའི་ཚེ་ཡིད་ཀྱིས་སྒྲ་ཉན་ནོ།།དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཡིད་ཀྱི་གཟུགས་ཉིད་པས་ཡིད་ཀྱི་སྒྲ་འདིར་བརྗོད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྣའི་མངོན་ཤེས་གསུངས་པ། འགྲོ་དང་འོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་སྟེ།གང་གི་ཚེ་ཡིད་ཀྱི་དངོས་པོ་ཡུལ་ལ་འགྲོ་བར་འགྱུར་ཏེ་བརྟེན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡུལ་ལས་སྤངས་ནས་འོང་བའོ། །དེའི་ཆོ་གས་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་གྱི་དངོས་པོའི་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། མི་ཡི་ལྷ་རྫས་དྲི་ཡིས་བྱུག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དྲི་ཞེས་ བྱ་བར་དགོངས་སོ།།ད་ནི་རོའི་མངོན་ཤེས་གསུངས་པ། ལྕེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གང་གི་ཚེ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཡུལ་དེའི་འབྲས་བུ་མྱང་བས་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་ཆོ་གས་གཙོ་བོ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་རོའི་ལྕེ་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་དེ་ཡང་འདིའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་ བས་དགའ་བ་དང་བཅས་པར་བྱ་སྟེ་ཇི་ལྟར་བཤད་པའི་ལྷ་རྫས་ཀྱི་རོའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་སོ།།ལྷག་མ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་འགྱུར་རོ། །ད་ནི་ལུས་ཀྱི་མངོན་ཤེས་གསུངས་པ། རེག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་ཡང་གང་གི་ཚེ་ཡིད་ཀྱི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རེག་བྱའི་རྣམ་པ་ ཉམས་སུ་མྱོང་བར་བྱེད་དོ།།དེའི་ཚེ་ཉེ་བར་སྤྱོད་དོ། །དེའི་ཚེ་ལུས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་དེ་བསྒྲུབ་བྱ་སྟེ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །རེག་བྱའི་ས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །འདིས་ཟག་པ་ཟད་པར་ཡང་ངོ་། །ད་ནི་སྔོན་གྱི་གནས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་མངོན་པར་ཤེས་པ་ གསུངས་པ།སྔོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གང་གིས་ཚེ་འདིར་ཡིད་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བ་དང་བྲལ་བ་དག་དང་འདིར་ཐམས་ཅད་དུ་མི་འོང་བ་དག་མ་ཡིན་པ་དག་སྟེ་དེའི་ཕན་ཚུན་རང་བཞིན་ཉིད་ལགས་སོ། །དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་དུ་བྲལ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་ པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ།
前說一切行為,于其時所應知的死屍習氣相之心,于彼時以無二之相融入其中。
此說明一切事物融入眼性而行。
"彼之神通"等如是說明。
今說耳之神通:"眾生"等,此中當入眾生內成為色相時,以意聞聲。
一切事物皆為意之色相,故此說意聲。
如是說鼻之神通:"去來"等,當意之事物趣向境時,因依止故,舍離境而來。
以其儀軌亦為瑜伽士憶念前事故。
"以人天物香涂"者,意為智慧香。
今說味之神通:"舌"等,當隨行一切事物之境,
以嘗其果,以一切脈之瑜伽儀軌,主要中脈為內在本性之味舌,彼亦以此瑜伽而具喜,
即以如說天物味之瑜伽。
余如是說。
今說身之神通:"觸"等,此中亦當意之一切事物體驗觸相時而受用。
爾時身之瑜伽士當成就彼。
"觸地"者,成為最上無漏。由此亦盡漏。
今說宿住隨念神通:"前"等,當此處意離一切往來,此處非一切不來者,彼為互為自性。
如是一切離之真實性即瑜伽士四身本性。
།དེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པར་གོམས་པར་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་དྲན་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཚེ་སྔོན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་རྣམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་སྐད་ཅིག་མ་ལས་སྐྱེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དུས་ ཀྱི་ཆའི་དབྱེ་བ་གསུངས་པ།ཉིན་ཞག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་རྟོགས་པར་སླའོ། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་པར་ཤེས་པ་དྲུག་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་གི་ཚུལ་རྣམ་པར་དག་པའི་དབུགས་རྒྱུ་བ་ཅན་ནོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གང་རྒྱུ་བ་དེ་དག་གི་ཚུལ་རྣམ་པར་དག་ པའི་དབུགས་རྒྱུ་བ་ཅན་ནོ།།དཀྱིལ་འཁོར་གང་རྒྱུ་བ་དེ་དག་གི་ཚུལ་དག་གིས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རབ་ཏུ་ཞུགས་པས་མངོན་པར་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་མཚོན་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ངེས་པའོ། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ། བསྒོམ་ པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དུས་དང་དུས་མིན་སེལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟག་པའི་གཟུགས་ཉིད་ཀྱིས་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་མིག་མི་བཟང་སྟེ་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་སོན་པར་བྱས་ནས་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། རྣལ་ འབྱོར་མའི་མཚོན་པར་བྱ་བ་མཚོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་མཉམ་པར་མེད་དོ།།དེ་ལྟར་འདིའི་མིང་གི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་ཁྱད་པར་གསུངས་པ། སྣ་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐོག་ མ་ཉིད་དུ་བའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ།།དེའི་མདུད་པ་རྣམས་ཀྱི་རེག་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རྩ་བ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ལ་གཅིག་སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་ལ་སོགས་པས་འབུད་པ་ལ་རེག་པ་སྟེ་དེར་བརྟན་པའི་སེམས་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་གནས་ཀྱང་གཟུགས་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏུའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱི་གསུངས་པ་སྟེ་གཟུགས་སུ་བྱེད་དོ།།དེའི་དངོས་པོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་མདུད་པའི་ཚོགས་ལས་གང་བྱུང་བ་དངོས་པོ་གཟུགས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེའི་དེའི་རང་བཞིན་ཅན་མཆོག་གི་དང་པོ་བྲལ་བའི་མཐའ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ལྷན་ ཅིག་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་གཟུགས་སུ་བྱེད་པའོ།།ལྷག་མ་ཐུར་སེལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་པའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །འཛག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཀྵའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ་དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་སླའོ།
其真實性瑜伽相應而熟習者,將生起隨念。
爾時"前"等之義。
此等差別由剎那所生一切時分差別所說:"日夜"等,如是易解。
"六波羅蜜"者,六神通即六波羅蜜行清凈氣息執行。
彼等壇城執行之行清凈氣息執行。
以彼等壇城執行之行,
以入法界故,當表示一切神通,此為如來之決定。
今說修習壇城輪:"當修"等,"擇時非時"者,以常形及無常性法界自性眼不善,入一切自性壇城輪中而修。
"瑜伽母表示標誌"者,自性光明本體之眾生一切時無等。
如是此名字之瑜伽差別所說:
"種種"等,首先為"ba"字之義。
"觸其結"者,即前說一切根本互相以生風與下行風等吹動而觸,于彼堅固心如所說而成。
如是住亦"色"等,說"tu"字之義即成色。
"其事"者,從結集所生事色菩提心金剛,其自性最上離初邊際者,即瑜伽士俱生自性之成色。
余"下行"等為"pa"字義。
"漏"等為"kṣa"字義,如是一切易解。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
།དཔལ་ཐམས་ཅད་གསང་བའི་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པ་ལས་མིག་མི་བཟང་གི་ རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་མིག་ལ་སོགས་པའི་མངོན་པར་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་དང་མིང་གི་ཡི་གེ་རྣམ་པར་གཞག་པའི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བཅུ་དྲུག་པའི་བཤད་པའོ།། །།ཐོག་མར་སྟོབས་ཆེན་རབ་བཏུད་ནས། ། སྦྱིན་སྲེག་ཀུན་ཏུ་བླ་ན་མེད། །རྣམ་དག་རྫས་ནི་སྐྱེ་མེད་པ། །དེ་ནི་རྟག་ཏུ་བཤད་པར་བྱ། །དོན་སྟོབས་པོ་ཆེའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ལྷ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་ལུས་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་བྱས་ནས གསོལ་བ་འདེབས་ཏེ།སྟོབས་པོ་ཆེའི་སྦྱིན་སྲེག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དཔའ་བོ་སྟོབས་པོ་ཆེའི་སྦྱོར་བས་སྦྱིན་སྲེག་བདག་པོ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བདག་ཅག་ལ་ཁྱབ་བདག་བསྟན་དུ་གསོལ་ཞེས་པའོ། །དེ་རྣམས་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཚིག་གསུངས་པ། ཉོན་ཅིག་སྦྱིན་སྲེག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ་མཁས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་བར་གྱིས་ཤིག་པའོ།།དེ་ལྟར་སྟོབས་པོ་ཆེའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོབས་པོ་ཆེའི་སྒྲས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ལུས་སུ་འགྱུར་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་པས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ཁམས་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་སྲེག་བླུགས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།རྣལ་འབྱོར་གྱི་ལུས་ལས་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཁམས་སོ། །དེ་ལྟར་སོ་སོར་རིག་པ་གསུངས་པ། བདེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བདེ་བ་ཐོབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བའི་རང་བཞིན་གྱི་དབུ་མ་འབར་བ་བཞིན་གཏུམ་མོའི་མེ་ཐབས་དང་འདྲའོ། །དེ་ཇི་ ལྟར་འོང་ཉི་མ་ར་ས་ནཱ་དང་ཟླ་བ་ལ་ལ་ནཱ་ཀུན་དུ་སྦྱོར་བས་འཐོབ་པ་སྟེ་དགང་གཟར་དང་བླུགས་གཟར་རོ།།ལྷག་མ་གོ་སླའོ། །དེ་ལྟར་ཡིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དེ་ལྟར་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་མའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །དམོད་པ་འདོར་བ་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་ཞེས་བྱ་ བ་ལ་སོགས་པས་ཧའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ།།འཆིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །མཚོན་པ་མཚོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ལའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ་མ་ཧཱ་བ་ལའོ། །གཞན་ལེགས་པར་རྟོགས་སོ། །འོན་ཀྱང་མ་གསུངས་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ།
從吉祥一切秘密五十品中,以眼不善瑜伽詳細宣說眼等神通之相,如是修習壇城輪及名字字母安立儀軌,此為第十六品之釋。
首先頂禮大力尊, 一切護摩無上尊, 清凈物質無生起, 此當恒常為宣說。
說大力義,"爾時天女"等,金剛亥母等瑜伽母眾以身等大供養后祈請:"
大力護摩"者,即以大勇士大力瑜伽護摩大主金剛持,請為我等開示遍主。
世尊對彼等所說之語:"聽聞護摩"等,"智者"者即當了知。
"如是以大力瑜伽"者,以大力聲成為瑜伽士之瑜伽身,因為是一切瑜伽之本體。
因此"一切界之火供"者,從瑜伽身即瑜伽界。
如是說別解脫:"安樂"等,"得樂"者,即如安樂自性中脈燃燒般,猶如拙火爐。
彼如何來?以日脈rasanā及月脈lalanā普遍相應而得,即供勺與注勺。
余易解。
如是"意"等,如是偈頌為"ma"字義。
"捨棄詛咒攝受"等為"ha"字義。
"縛"等為"ba"字義。
"表示標誌"等為"la"字義,即mahābala(大力)。
其他善解。
然雖未說,修習壇城輪等一切當作,此為決定。
།དཔལ་ཐམས་ཅད་གསང་བའི་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པ་ལས་སྟོབས་པོ་ཆེའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ལུས་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་རབ་ཏུ་ བྱེད་པ་བཅུ་བདུན་པའི་བཤད་པའོ།། །།དཔལ་ཆེན་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ལ། །གུས་པ་ཡིས་ནི་ཕྱག་འཚལ་ནས། །དབང་པོ་གཉིས་ནི་སྙོམས་འཇུག་པ། །སྣ་ཚོགས་འོས་པ་སྟོན་པ་པོ། །ད་ནི་དཔའ་བོ་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ སོགས་པ་སྟེ།འདིར་ཕྱིའི་ཡན་ལག་ཅན་མའི་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བར་འདོད་པས་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་ཀྱི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོས་སངས་རྒྱས་ཉིད་སྒྲུབ་པ་བསྟན་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་ལྟར་འཆད་པ་སྟེ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་ཡིས་ཏེ་དེ་ བཞིན་དུ་ཁྱེད་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཉོན་ཅིག་པ་སྟེ།གང་གིས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་པ་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྤངས་ནས་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ལ་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་གསུངས་པ། རོལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ།ཐོག་མ་ཉིད་དུ་རའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་མ་ཡང་དག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་མ་ལ་སོགས་པ་གནས་ལ་སོགས་པ་མ་གནས་མ་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་སོ། །དོན་དམ་པའི་རོ་ལ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོ་སྟེ་ འོད་གསལ་བའི་ཆོས་བླ་མ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཞལ་ནས་བྱུང་བའི་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རོ་གང་གིས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ཞེས་པ་སྟེ།དེ་ལ་མྱང་བས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཚིམ་པའོ། །སླར་ཡང་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་ལྡན་པའི་སྦྱོར་བས་དོན་དམ་པའི་རོ་ལ་གནས་པར་ འགྱུར་རོ་ཞེ་ན།དེའི་ཚེ་རྩེན་པ་སྟེ་འདོད་པས་སོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ། །དེའི་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩེན་པའི་སྦྱོར་བ་སྟེ། གཉིས་སུ་མེད་པ་ཉིད་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་གྲོལ་བའི་རྒྱུ་རྣམས་སུ་འགྱུར་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ལུས་ཀྱིས་ ཉམས་སུ་མྱོང་བར་བྱ་བ་དེ་གསུངས་པ།ལུས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡང་མདོར་ན་ནའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ་ལུས་ཀྱི་བདེ་བའི་དུས་རྣམས་སུ་འདི་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་བག་ཆགས་ལ་བྱིས་པ་ཕ་རོལ་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དགོས་ པ་བྱེད་པ་ཉེ་བར་སྤྱད་པས་བྱང་ཆུབ་འོང་ངོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།
從吉祥一切秘密五十品中,以大力瑜伽對瑜伽身等一切界智慧護摩儀軌之相詳細宣說,此為第十七品之釋。
向大吉祥寶金剛, 恭敬頂禮作禮拜, 二根和合相應時, 種種適宜為開示。
今說勇士寶金剛之釋,"
爾時金剛"等,此中欲與外支具母之蓮花和金剛真實相應者,
以大貪性者之大貪成就佛性之教示,世尊如是解說,以如是次第,汝等瑜伽母等當聽:
凡是捨棄一切執持阿瓦杜帝者之瑜伽士,將成就悉地。
複次以寶金剛瑜伽所說:"遊戲"等,最初為"ra"字義。
"真實瑜伽母"者,即俱生母等處等非住非成就之瑜伽母眾。
"住于勝義味"者,即一切法味、智慧味,即光明法,從上師種種言教所出之正法味,由此遍知一切事物,于彼品嚐而恒時滿足。
複次以具隨念之瑜伽而住于勝義味耶?爾時嬉戲,即以慾望而相應。
"彼瑜伽"者即嬉戲瑜伽,"諸無二性"者,即住于無二瑜伽士眾之解脫因之義。
如是宣說以身體所應體驗者,"身"等,如是略說為"na"字義,于身樂諸時中,具此瑜伽士眾之殊勝習氣,以親近作他方凡夫眾生之利益而得菩提,此為密意。
།དེ་ལྟར་བདེ་བ་རྣམ་པར་བཟུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བཛྲའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོར་རིན་པོ་ཆེའི་ལྟེ་བར་ས་བོན་དགོད་པར་བྱ་སྟེ། ཧའི་ཡི་གེ་ལ་དྲུག་པ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབྱངས་ཀྱི་དྲུག་ པ་ཡི་གེ་ཨཱུ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་མདོར་ན་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ་།།གཞན་རྟོགས་པར་སླའོ། །ད་ནི་འདིའི་སྦྱོར་བ་བསྒྲུབ་པས་ས་ལ་རྒྱུ་བ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཤ་ཟོས་ནས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཐོད་པ་རྣམས་སུ་རས་བ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་བཏབ་པས་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་ཡོངས་སུ་བརྗེ་བ་ གསུངས་པ།།སྦྱིན་སྲེག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྟོགས་སླའོ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་གསུངས་སོ། འོན་ཀྱང་བྷ་གའི་དབུས་སུ་བསྒོམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །ལྷག་མ་རྟོགས་སླའོ། །དཔལ་ཐམས་ཅད་ གསང་བའི་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པ་ལས་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་སྒོ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ་གཟུགས་ཡོངས་སུ་བརྗེ་བའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་བཤད་པའོ།། །།རྒྱུན་དུ་རྟ མགྲིན་ཕྱག་བྱས་ནས།།དབྱངས་ཅན་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་པ། །ཡེ་ཤེས་རྣམ་ཤེས་སེམས་ཀྱིས་ནི། །བསྒོམ་པས་མཆོག་ནི་སྟེར་བའོ། །ད་ནི་རྟ་མགྲིན་གྱི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་དབྱངས་ཅན་མ་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་འཁོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་སྟེ་འཁོར་བའི་ཕ་རོལ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་སྟེ་དེའི་མཐའ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་བཤད་པ་དེ་ལ་གནས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ་དང་ཉེ་བར་སྟེར་བ་པོ་ཆོས་ཀྱི་རོས་དེ་རྣམས་བཤད་པར་བྱ་བའོ།།མཁའ་འགྲོའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་ སྐྱེས་པའི་སྦྱོར་བའི་མཚན་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་ཉིད་པས་སོ།།འདི་ལྟར་གསུངས་པ། རྟ་མགྲིན་གྱི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མིང་གི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྟེ། ཕོ་ཉའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་མཚན་ཉིད་འཕྲལ་དུ་ཡིད་ཆེས་ བྱེད་པའོ།།དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ཧ་ཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ།
如是"執持安樂金剛"等,以vajra字義,于金剛尖端寶珠中心應安置種子字。
"ha字具第六"者,即具有元音第六字ū,簡言之即為hūṃ字。
其餘易解。
今以此瑜伽成就,食用地行等眾生之肉,于彼等頭骨中播撒棉等種子,宣說種種形相轉變。
"護摩"等易解。
金剛空行極為明顯宣說。
然而"于bhaga中央修習"者,即於法界中,應如其所說而行。
餘者易解。
從吉祥一切秘密五十品中,以寶金剛瑜伽通過事業手印門修持大手印,如是詳細宣說形相轉變成就瑜伽儀軌之相,此為第十八品之釋。
恒時禮敬馬頭尊, 具足一切欲妙音, 以智慧識及心意, 修習能賜勝果位。
今說以馬頭瑜伽成就妙音天女等,"爾時輪迴"等,輪迴彼岸即涅槃,住于彼邊際圓滿受用之說明中的世尊,以法味賜予一切眾生利益安樂者,當爲彼等解說。
"空行相"者,以俱生瑜伽之相即是空性之形相故。
如是宣說,"以馬頭瑜伽"者,即將宣說諸名字之所成就。
"使者相"者,即瑜伽之相立即令生信解。
即彼所說,"ha字"等易解。
།ད་ནི་རྟའི་རྣམ་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་གསུངས་པ། རྟའི་རྣམ་པའི་སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་ལྷག་མ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟ་མགྲིན་གྱི་སྒོམ་པའི་ལྷག་མས་རྟ་ བཞིན་དུ་མྱུར་དུ་འགྲོ་བས་སེམས་རྟའི་གཟུགས་ཅན་དུ་འགྱུར་ཏེ་ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ།།ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པས་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པའི་གནས་རྣམས་སུ་བགེགས་ལ་སོགས་པ་བསམ་པ་གསུངས་པ། བསྒོམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྟོགས་ སླའོ།།ཁམས་བདུན་རྣམ་པར་བཟུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱོར་བ་ལ་གོམས་པས་ལྤགས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་རྣམས་འཛིན་པར་བྱེད་པ་སྟེ། རང་བཞིན་གྱིས་དག་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བདག་མེད་པར་རོ། །དེ་ཉིད་ལྷ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བདག་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ ལྟར་དེ་ཉིད་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བུ་མོ་སྟེ་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་རོལ་བ་འགྱུར་པས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཏུ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།སྔགས་མི་བཟླས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཕྱི་རོལ་དུ་ཞེས་བྱ་ བ་ལ་སོགས་པས་འཇིག་རྟེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་གསུངས་སོ།།ལྷག་མ་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་སླའོ། །དཔལ་ཐམས་ཅད་གསང་བའི་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པ་ལས་རྟ་མགྲིན་གྱི་རྣམ་པའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་མིང་གི་ཡི་གེས་རྡོ་རྗེ་དབྱངས་ཅན་མ་སྒྲུབ་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ་དེ་ཁོ་ན་ ཉིད་ཀྱི་ཉི་མའི་རྟའི་རྣམ་པར་གནས་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པས་བགེགས་ལ་སོགས་པ་གཞོམ་པ་དང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པར་གནས་པའི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་རྒྱས་པར་བཤད་པ་སྟེ།རབ་ ཏུ་བྱེད་པ་བཅུ་དགུ་པའི་བཤད་པའོ།། །།ནམ་མཁའི་སྙིང་པོར་ཕྱག་བྱས་ནས། །རླུང་གི་གཞོམ་པ་བྱེད་པ་སྟེ། །སྣང་བ་གསུམ་གྱི་རྒྱུ་ཉིད་ཕྱིར། །ཇི་ལྟར་གསལ་བར་འགྲེལ་བཤད་བྱ། །ད་ནི་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་རབ་ཏུ་འཇོམས་པ་ལ་སོགས་པའི མཚན་ཉིད་ཀྱི་བཤད་པ་གསུངས་པ།དེ་ནས་རབ་ཏུ་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རབ་ཏུ་འཇོམས་པ་ནི་རླུང་ངོ་། །དེའི་ཡོན་ཏན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཉིད་ལ་སོགས་པ་སྟེར་བ་པོ་སྟེ། དེ་རྣམས་བཤད་པར་བྱ་བ་སྟེ་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པ་སྟེ་ཁྱོད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྒྲུབ་པའི་ ཐབས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཉོན་ཅིག་པའོ།
現在宣說以馬形安立大樂之相。
"馬形命"等,"具余瑜伽"者,即以馬頭修習之餘,如馬迅速而行,心成馬形。餘者易解。
今說以修習壇城輪于供養等處觀想障礙等,"修習"等易解。
"執持七界"者,由修習瑜伽,以皮等執持彼等,于自性清凈大樂中無我。
"即彼非天"者,如無我瑜伽母,即彼阿修羅女,與彼共同遊戲,成就出世間最勝無二智慧瑜伽。
"不誦咒"等,將如是解說。
"如是外"等,宣說世間智慧之佛性。余皆易解。
從吉祥一切秘密五十品中,以馬頭相瑜伽名字成就金剛妙音天女,如是安住真實日馬之相,以修習壇城輪等摧毀障礙等,詳細解說安住世間出世間方便智慧自性之儀軌相,此為第十九品之釋。
禮敬虛空藏后, 摧毀風之作用, 以三現為因故, 當作明晰解釋。
今說虛空藏摧毀等相之解釋,"爾時摧毀"等,摧毀即風。
"彼功德"者,即賜予金剛持等,當爲彼等解說,如是次第,即汝當聽聞金剛亥母成就方便瑜伽智慧。
།དེ་རྣམས་གསུངས་པ། ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རེགས་པས་སོ། །རྡོ་རྗེའི་རླུང་གི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཀྱི་དབྱིབས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟར་གསལ་ བར་བྱེད་ན།དེ་ཡང་ཆགས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་སྟོང་པའི་གཟུགས་སུ་རབ་ཏུ་གནས་ཏེ་དེ་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་རྟེན་གྱི་གཟུགས་འདིས་ཏེ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དེའི་རྣམ་པའི་གཟུགས་ལས་སོ། །ཁམས་རྣམས་དེ་དང་འདྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཀྱི་ཁམས་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ རྟེན་གྱི་གཟུགས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་མེད་པས་ཇི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱེད་ཅེ་ན།དེ་ཉིད་གསུངས་པ། དུབ་པའི་སྦྱོར་བས་ཡོངས་སུ་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་དུབ་པའི་དུས་སུ་ཇི་ལྟར་བརྡ་བྱེད་པའི་བསྒོམ་པའི་ཁྱད་པར་ཏེ་ཟླ་བའི་གཟུགས་ སུ་ཡང་དག་པར་བཤད་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་བདེ་བ་སྟེར་བ་པོའོ།དེ་བཞིན་དུ་སྲོག་གིས་གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་རླུང་གི་ཤེས་པ་ཡོད་པས་དེའི་ཡོན་ཏན་སྟེར་བའོ། །དེ་ལྟར་རང་གི་རང་བཞིན་ཅན་སྐྱེས་འཛག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་མལ་པ་རྣམས་ལ་སྡུག་བསྔལ་ལ་སོགས་ པ་འཛག་པའོ།།མཁས་པ་རྣམས་ལ་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་སླའོ། །ད་ནི་ཡི་གེ་རེ་རེ་རྣམས་ཀྱི་ངེས་པའི་ཚིག་གསུངས་པ། །བདག་ཉིད་ཀྱི་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཨའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་སོ། །མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་མེ་ལོང་རྣམས་སུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཉི་མའི་སྣང་བས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་བྱུང་བའོ།།དེ་ལྟར་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཀྵའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏེ། ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པ་དང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་རྣམས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་དེ་ཉིད་ཀྱང་སེམས་ཅན་ གྱི་དོན་གྱི་དབང་གིས་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་སུ་སྐྱེ་བས་ན་ཁམས་གསུམ་དུ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའོ།།ཆོས་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཤ་རི་ཡི་གེའི་དོན་གསུངས་པ། ཟླ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་ ཀྱི་སེམས་འབབ་པའི་ལམ་རྣམས་སུ།ནམ་མཁའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གིས་རིག་པའོ། །གཞན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ།
宣說彼等,"虛空藏瑜伽"者,將以後文解釋。
"金剛風之相"者,如何明顯顯現身體形狀等中如金剛般之相? 彼亦從貪等住于空性之形,此即有情所依之形,一切事物皆從彼之形相。
"諸界如彼"者,當知此等一切身界皆為所依之形,命即無他,云何了知? 即說彼義:"以疲勞瑜伽而安住",即于瑜伽疲勞時如何表示之特殊修習,即如月形,正說能賜無量安樂。
如是由命形之金剛風智而有,故能賜予彼功德。
如是具自性者生漏者,即于凡夫漏苦等,于智者漏樂等。
"瑜伽"等易解。
今說每一字之確定義,"于自身中央"等,以阿字之義。
"鏡"者,即於心金剛諸鏡中以智慧日光顯現一切影像。
如是"身"等,為剎字之義,即法身、圓滿受用身、化身及大樂身等。
如是彼亦以利益眾生之力,生於地獄等諸趣,故遍滿三界。
以法等亦然,佛如是說。
如是宣說沙字之義,"月"等,即于菩提心流注諸道中。
"虛空"者,即自證。余如是。
།གའི་ཡི་གེའི་དོན་གསུངས་པ། ནམ་མཁའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་སླར་ཡང་ནམ་མཁའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་རླུང་སྟེ་ལུས་ཀྱི་ཁམས་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་དེའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུན་པའི་དོན་གྱི་དྲུག་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་སྙིང་དུ་གྱུར་པ་འདི་རྣམས་རང་གི་རིག་པ་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་བསྟན་ཏོ།།སྔོན་གྱི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སྐབས་ལ་ཆོས་དེ་ཉིད་བསྟན་པར་བཞེད་ནས་གསུངས་པ། སྲིད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བྷའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་སོ། །སྲིད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་གནས་སུ་རང་ཉིད་རྣམ་པར་འཕྲོ་བའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གསུངས་པ། དབང་པོའི་དབུས་སུ་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོ རང་གིས་རིག་པའི་དབང་པོ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་དབུས་སུ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྦྱར་བར་བྱ་བ་སྟེ་ཡོངས་སུ་གཞག་པར་བྱ་བའོ།།དེར་དེས་ཅི་སྤྲོ་བ་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ ཏོ།།དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་སླའོ། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་བདག་པོར་ནམ་མཁའ་སྙིང་པོའི་སྒོམ་པ་གསུངས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་སླའོ། །དཔལ་ཐམས་ཅད་གསང་བའི་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པ་ལས་ནམ་ མཁའི་སྙིང་པོའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་མིང་གི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བས་རབ་ཏུ་འཇོམས་པའི་ཡོན་ཏན་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་དག་སྒྲུབ་པ་དང་སྣ་ཚོགས་པར་གནས་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ལ་བཞག་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ པ་དང་བཅས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་པོ་ཉིད་པས་རྣམ་པ་མེད་པར་གནས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ཉི་ཤུ་པའི་བཤད་པའོ།
宣說嘎字之義,"虛空"等,如是再次"虛空"者即金剛風,即一切身界之精要,所謂第七義之第六,即彼等之精要成為心要,此等明示為自證。
"往昔方便智慧"者,欲于彼等所說之時示現法性而說。
"有"等,以跋字之義。
"有"者,即于種種世界中自身遍放光明。
為何如此?說道:"應當于諸根中央修習",即一切根之主,自證之根于中脈中,應當修習無二方便智慧,即應當安立。
彼處彼能顯現何者?說道:"佛"等,即具足佛剎之義。
"如是"等易解。
今說虛空藏作為壇城輪之主尊之修法,"壇城"等,一切易解。
此為吉祥一切秘密五十品中,以虛空藏瑜伽之名字等瑜伽而摧毀,成就世間出世間功德,
以種種安住之差別而安立佛功德,
以及具足壇城輪修習之智慧主體性,宣說無相住之相之廣大儀軌,即第二十品之釋。
། །།རང་རིག་རང་བཞིན་ཁྱབ་བདག་གི་།དཔལ་ཧེ་རུ་ཀར་ཕྱག་བྱས་ནས། །འཁོར་ལོ་བཞི་ཡི་བདག་ཉིད མགོན།།ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་རིགས་ཆེན་པོ། །ད་ནི་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། །དེ་ནས་ལྷ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཕག་མོས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ལ་ཇི་ལྟ་བའི་ཆོ་གས་ཉེ་བར་སྤྱོད་པའི་མཆོད་པ་ བྱས་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་སྟེ།གསུངས་ཤིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཇི་ལྟར་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རང་གི་རིག་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་ཤིག་པའོ། །འདིའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ལན་གྱི་ཚིག་གསུངས་པ། བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ རང་གིས་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་རང་གི་རིག་པ་ལས་བྱུང་བ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རིག་པས་བཤད་པར་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ།།དེ་རྣམས་གསུངས་པ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ མིང་གིས་ཡི་གེའི་རིགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།འདིར་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་སྦྱོར་བ་རྣམ་པར་གཞག་པ་གསུངས་པ། རྣལ་འབྱོར་ཟླ་བའི་བགྲོད་པ་རང་གི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཟླ་བའི་དཀར་པོའི་ཚེས་གཅིག་ལ་སོགས་པར་ཆ་འཕེལ་ལོ། །དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ རྒྱ་མཚོ་ཟླ་བའི་ཆ་ལྟར་འཕེལ་ཏེ་སྦྱོར་བ་བསྒོམ་པས་སོ།།སྦྱོར་བ་སྒོམ་པ་ནི་འདིར་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ཡིད་ཀྱང་སྟེ་ཟླ་བའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་སུ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཡི་གེ་བསྒོམ་པས་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་རྣམས་སུ་སྐྱེས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཟླ་བའི་ཆ་རྣམས་ཀྱིས་ཇི་ལྟ་ བ་བཞིན་དུ་འདིར་གསུངས་པ།ཐོག་མར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འཕོ་བ་རྣམས་ནི་དབྱེ་བས་རང་བཅུ་དྲུག་གོ། །དགའ་བ་ཐོག་མ་སྐྱེ་བའོ། །ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུག་གི་འཕོ་བ་རྣམ་པར་གཟུང་བས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་འདི་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བ་འདི་ནི་མི་བདེན་ པར་རིག་པས་ཡེ་ཤེས་སོ།།གཉིས་པ་ཁྱུ་མཆོག་གི་འཕོ་བ་ལ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པས་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་གཟུགས་ཏེ། རླུང་གི་རྣམ་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་འགྲོ་བའོ། །གསུམ་པ་འཁྲིག་པས་མདའི་གཎྜི་བཞིན་སེམས་དེའི་གཟུགས་སུ་སྐྱེ་བ་སྟེ་གཟུགས་ མེད་པ་བཞིན་ནོ།།བཞི་པ་ཀརྐ་ཊར་འབེན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་འབྱེད་པར་བྱེད་དེ་སེམས་འབིགས་པའོ།
向自證自性遍主尊,吉祥黑熱嘎頂禮,四輪自性怙主尊,一切之中大種姓。
今說大勇士吉祥黑熱嘎於一切有情近行之釋:
"爾時天女"等,即金剛亥母以如是儀軌向彼世尊作近行供養而祈請。
"請說"等,即如前所說自證之相而請宣說。
此處世尊之答語說道:"當說"等,即從自證智慧所生者,由於從自證所生,故彼等以證知而當說之相關。
彼等說道:"吉祥黑熱嘎"等,即以其瑜伽,以下文將說之名字文字之理。
此處首先宣說瑜伽之安立:"瑜伽月行自"者,如月之初一等白分漸增。
如是自智慧海如月分增長,以修習瑜伽故。
修習瑜伽即此處將說者,亦即于月輪中修習吉祥黑熱嘎之文字,生起十六喜,彼等之安立如月分般,此處說道:
"最初"等,流注之分類為自十六。
最初喜生起。
"智慧"者,以持取白羊流注相,瑜伽士等此當知,此非真實之證知即為智慧。
第二,入于公牛流注,現為虛空行相,以風之相而正行。
第三,以雙子如弓弦,彼心相生起,如無相。
第四,巨蟹為箭靶影像,即破除一切事物,穿透心識。
།ལྔ་པ་སེང་གེའི་འཕོ་བར་རྩེ་མོ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་རྡོ་རྗེ་བདེ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམ་པ་ལྔ་འབིགས་ཏེ་འདོད་པ་ལྔ་ རྣམས་ཏེ་གཟུགས་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱེད་པའོ།།དྲུག་པ་བུ་མོར་ཁམས་དྲུག་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་གང་ཟག་གི་དགའ་བ་སྐྱེ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡིད་ཀྱིས་སོ། །བདུན་པ་སྲང་ལ་རྒྱ་མཚོའི་གཟུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱ་མཚོའི་མདུན་རྣམས་ཏེ་ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་བཤད་པ་རྣམས་ཏེ་ལཱ་མའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ལེའུ་རོ།།བརྒྱད་པ་སྡིག་པའི་འཕོ་བ་ལ་པདྨ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་གའི་པདྨའི་ནམ་མཁའ་བརྒྱད་རྣམས་དེ་ཉིད་དགའ་བའི་གཟུགས་ཏེ་རྒྱུ་བ་དང་མི་རྒྱུ་བར་བཅས་པ་སྐྱེ་བའོ། །དགུ་པ་གཞུ་ལ་བཅུད་ ལེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་དགུ་རྣམས་སུ་རབ་ཏུ་འབབ་པ་མེད་པས་ལུས་ཀྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཀྱི་བཅུད་ལེན་དུ་འགྱུར་རོ།།བཅུ་པ་ཆུ་སྲིན་ལ་ཆུ་སྲིན་ཟླ་བ་འདོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བྱ་བ་ ཐམས་ཅད་ལ་བཅུ་པའི་གནས་སྐབས་དེའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་པའོ།།བཅུ་གཅིག་པ་བུམ་པ་ལ་ཞི་བའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲོལ་བའི་གཟུགས་བཞི་པ་འདས་པ་ཉིད་དུ་སྐྱེ་བ་སྟེ་ཁྱད་པར་གྱི་དགའ་བའོ། །བཅུ་གཉིས་པ་ཉའི་འཕོ་བར་རབ་ཏུ་ཞུགས་པས་འཁོར་ལོའི་ གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ལ་ཁྱབ་འཇུག་གི་རིགས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་དགའ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཚོ་བའི་གཟུགས་ཉིད་ལས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ས་བོན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།བཅུ་གསུམ་པ་ཉི་མ་འཆར་བའི་ཟས་སུ་དང་། བཅུ་བཞི་པ་ཟླ་བ་འཆར་བའི་ཟས་སུ་སྟེ། བཅོ་ལྔ་པ་རཱ་ཧུའི་ སྦྱོར་བས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་མཚམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཞུ་བས་སོ།།བཅུ་དྲུག་པ་ཐིག་ལེའི་མིང་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དེའི་ཕྱིར་བཤད་པ་དུས་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དེའི་ཕྱིར་རང་གི་རིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཐམས་ཅད་དེའི་མཚན་ཉིད་དུ་ཤེས་པའོ། །ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །ད་ནི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཐམས་ཅད་ལེགས་པར་གོ་བར་ཟད་དོ།
第五,獅子流注為五尖之本性,即心金剛樂之本性五相穿透,即五欲——色聲等隨念。
第六,處女為六界生起,即大士補特伽羅之喜生起,以菩提心故。
第七,天秤為海相,即海之前相,為智慧海等前說諸相,即拉瑪特相品。
第八,天蝎流注為蓮花,即心輪蓮花八空,彼即喜相,生起動與不動。
第九,射手為甘露,即於九脈中無有流注,身之一切界具樂性即成甘露。
第十,摩羯為摩羯月欲,即彼等殊勝之俱生相,於一切事業中,第十階段成為彼之自性。
第十一,寶瓶為寂靜相,即解脫四相超越而生,為殊勝喜。
第十二,入于雙魚流注,為輪相,即遍及心識之遍入種性相之一切喜養相中,為菩提種子之義。
第十三為日出之食,
第十四為月出之食,
第十五以羅睺瑜伽,於一切中脈處融化。
第十六名為明點,故說離時,故以"自證"等,了知一切為彼相。余易了知。
今說修習壇城輪,"壇城輪"等,一切皆易瞭解。
།དཔལ་ཐམས་ཅད་གསང་བའི་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པ་ལས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཡི་གེའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་རང་གི་རིག་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོ་ ག་དང་འཁོར་ལོ་བཞི་བསྒོམ་པས་དགའ་བའི་གནས་སྐབས་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་འཆར་བ་དང་དེའི་ཆོ་གའི་ཁྱད་པར་བསྟན་པ་སྟེ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པའི་བཤད་པའོ།། །།པདྨ གར་དབང་ཕྱག་བྱས་ནས།།ལྷ་རྫས་ཁ་ཟས་བྱེད་པ་སྟེ། །རྩ་ཡི་འཁོར་ལོའི་རབ་སྦྱོར་བས། །ལས་ཐམས་ཅད་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ད་ནི་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི་བཟའ་བའི་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་བཤད་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལུས་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་དེར་ཡང་དག་པར་བྱུང་བའི་དཔའ་བོའི་ཁམས་རྣམས་ཀྱི་མངོན་པར་བཟའ་བ་སྟེ་དེ་ཉིད་རྟོགས་པ་དང་བཅས་པས་ཟ་བའོ། །དེ་ཡང་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མིང་གི་ཡི་གེའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་འདིས་འབྱུང་བ་སྟེ་དེ་རྣམས་གསུངས་པ།རྩ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་མདོར་ན་ཡི་གེ་གཉིས་གཉིས་ཀྱི་བཤད་པའོ། །པདྨའི་དོན་ནི་རྩའི་པདྨ་ལས་ཡང་དག་པར་བཤད་དེ་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྣམས་ཏེ་ དེ་རྣམས་སུ་གར་བྱ་བ་སྟེ།གར་གྱི་ཡི་གེ་དག་གི་ནི་སྲོག་གི་རླུང་གི་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཀུན་དུ་རྒྱུ་བའི་སྣ་ཚོགས་པའི་སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་དམིགས་པས་གར་མཁན་ནོ། །དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དབང་ཕྱུག་གི་ཡི་གེ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ སེམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་དུ་རྒྱུ་བའི་དུས་སུ་ཐམས་ཅད་དུ་འགེངས་པར་བྱེད་པས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་གནས་པ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྣམ་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་སོ།།བཟའ་བར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་སླའོ། །བསྒོམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ ཀྱིས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་གཟུགས་རྣམས་ཀྱིས་རྩེན་པ་སྟེ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གོ།།སླར་ཡང་འདིའི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་ཡི་གེ་རེ་རེའི་དོན་གསུངས་པ། པ་ཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །འོན་ ཀྱང་བཤད་པ་འདིས་སྲིད་པ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་མདོར་བསྡུས་པར་བྱའོ།
從吉祥一切秘密五十品中,以吉祥黑魯嘎文字瑜伽,通過自證相的儀軌和修持四輪,宣說十六種喜樂階段、修持壇城輪、瑜伽士智慧生起及其殊勝儀軌,此為第二十一品釋。
頂禮蓮花舞自在, 天物飲食作所成,
脈輪瑜伽善修持, 一切事業當成就。
今說蓮花舞自在飲食瑜伽等釋:"今當宣說"等。
"身等"即身金剛等諸尊,于彼所生勇士界之飲食,以彼了悟而食用。
複次,蓮花舞自在以如是,即以將說名字文字瑜伽而生起,彼等宣說:
"脈"等,簡言之,即二二文字之釋。
蓮花義,從脈輪蓮花中詳說,即七萬二千脈,于彼等中作舞,舞字即生命氣息,此等一切遍行種種心行,以佛身為所緣而為舞者。
"自在"即自在文字,"菩提心"即于遍行時於一切充滿,住于彼等之中,以智慧與識之相自性。
"飲食"等易解。
以"修持"等,將說瑜伽母輪中央俱生相遊戲,即蓮花舞自在。
複次,依此次第宣說每一文字之義,"帕字"等易解。
然此釋當略說具足輪迴涅槃一切之瑜伽。
།གང་གི་ལམ་གྱིས་སངས་རྒྱས་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྟེ། དེའི་རྒྱ་ཆེ་བར་བྱ་བ་ནི། བདེ་མཆོག་ཕྱི་མ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ངེས་པར་བརྗོད་པ་འབུམ་པར་ཇི་ལྟར་ གསུངས་པ།དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྒྱུར་རང་བཞིན་གྱི་ཆོས་འདིའམ་དེ་ལ་སོགས་པར་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི་རྟོག་པར་མཚམས་སྦྱོར་གྱི་སྐད་ཀྱི་ཁྱད་པར་གསུངས་པས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་བགྲོད་པ་འདི་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་རྣམས་ དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།།ནམ་མཁའ་ཞེན་པའི་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲིན་གྱི་གོ་སྐབས་ཕྱེ་བ་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བ་སྟེ་སོ་སོར་བསྡུས་པ་ལ་སོགས་པས་དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་བཅུ་མཚོན་པར་བྱའོ། །རབ་ཏུ་གསལ་བའི་གཟུགས་གར་བྱེད་བཞིན་པ་མཐོང་བར་འགྱུར་བས་སོ། ། ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པས་གསུངས་པ། རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྟོགས་སླའོ། །འདི་བསྒོམ་པས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །གཅིག་ཏུ་ན་འཇིག་རྟེན་ལ་སོགས་པ་ཙམ་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་གསུངས་པ། བསྒྲུབ པ་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་དུ།།ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ལྟེ་བའི་རྩ་བར་སྲོག་གི་ཤིང་ལ་བརྟེན་པས་རང་གི་སེམས་ལས་བྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་ཀྱང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དེ་དེའི་ཚེ་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །བདུད་འཇོམས་པ་སྟེ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞོམ་པ་བྱས་སོ། །ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །དཔལ་ ཐམས་ཅད་གསང་བའི་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པ་ལས་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་དཔའ་བོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྟོན་མོ་ལུས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་རིག་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བཟའ་བ་དང་མཚམས་སྦྱོར་གྱི་སྐད་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཁམས་གསུམ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་ཉིད ལ་སྦྱར་བ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་དང་དབང་ལ་སོགས་པའི་ལས་བསྒྲུབ་པ་དང་མུ་སྟེགས་ཅན་རྣམས་གཞུག་པ་དང་མན་ངག་སྣ་ཚོགས་པའི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པའི་བཤད་པའོ།། །།རྣམ་སྣང་མཛད་ལ་ཕྱག བྱས་ནས།།གསལ་བའི་སྐུ་ཡི་དངོས་པོ་ཡིས། །དག་པའི་སྐུ་ནི་འཐོབ་པ་སྟེ། །རུལ་པའི་ལུས་ནི་གྲོལ་བྱེད་པའོ།
以何道而成就佛果,其廣大即稱為勝樂後續,如十萬確定語所說。
如是當知一切,此自性法或彼等為成佛之因,以蓮花舞自在觀想銜接語之差別而說。
因此,"此等行境"等,如是解說彼等。
"虛空執著瑜伽"即開啟云隙之瑜伽,以各別攝集等見煙等十相。
因將見到極為明顯之舞動形相。
今說修持壇城輪等,"瑜伽母輪"等易解。
以此修持能令一切降伏。
不僅僅是世間等轉變,即彼所說:
"成就菩提樹下",即依臍輪根部生命樹,從自心所生佛亦能成就,爾時得自在。
降伏魔即摧毀一切分別。余易解。
從吉祥一切秘密五十品中,
以蓮花舞自在瑜伽,勇士與無二宴會,身等之自證分別飲食,
以銜接語差別,如是三界皆攝入佛性,修持壇城輪,成就灌頂等事業,引導外道,廣說種種教授儀軌之相,
此為第二十二品釋。
頂禮毗盧遮那, 以明身之實相,
獲得清凈之身, 解脫腐朽之軀。
།ད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་མཚན་ ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ་དེ་ལྟར་འདིའི་མདོར་བསྟན་པ་གསུངས་པ།གཟུགས་ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་གང་། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འདིར་གང་གི་ཚེ་བསྟན་བཅོས་ཐམས་ཅད་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོར་གསུངས་ སོ།།འདིར་དེ་དང་འདྲ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་ཞེ་ན། ཅིའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་མཛད་ཆེན་པོ་མ་ཡིན་པས་གང་གི་ཕྱིར་དེའི་གཟུགས་ལས་འདས་པ་སྟེ་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་གལ་ཏེ་འདི་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟུགས་སྤྲུལ་པ་སྟེ་དེའི་ཚེ་དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད་དོ།།དེ་རྣམས་ལ་ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་ཉོན་ཅིག་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་མིང་གི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་པ། ཁྱད་པར་དུ་གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བཻའི་ཡི་གེའི་དོན་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཁྱད་པར་དུ་གསལ་བར་གྱུར་བས་དེ་བཞིན་ཏེ་བསྒོམ་པར་རྟོགས་པའི་དུས་སུ་གང་འབར་བ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པའི་གཟུགས་སོ། །དེ་ཡང་སེམས་དཔའི་ཆེན་པོའི་འདུ་ཤེས་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དུ་མ འཕྲོ་བའི་གཟུགས་སོ།།དེ་ལྟར་རོའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་བ་སྤུའི་ཁུང་བུའི་རྩེ་མོ་ལས་བརྟན་པ་དང་སྐྱེ་འགྲོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་ངེས་པར་འགྲོ་བ་སྟེ། སྟོབས་ཆེ་བ་ཕ་རོལ་གནོན་པར་བརྩོན་པ་ཆོས་དང་ཆོས་ཉིད་ལ་ཡོངས་སུ་གང་བས་སོ། །དེ་ ལྟར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་ནས་དེ་རྣམས་བ་སྤུའི་ཁུང་བུའི་བུ་ག་རྣམས་ཀྱི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟར་རང་དང་གཞན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་འདྲེས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་རྩའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྣམས་གསལ་བར་བྱེད་པ་གསུངས་པ། གཡོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་སྲོག་འགོག་པ་བྱས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུ་མའི་ནང་དུ་ཐིམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་དང་འདྲ་བར་མཐའ་མེད་པའི་སྤྲུལ་པ་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོའི་གཟུགས་སུ་རང་ཉིད་རང་གིས་མཐོང་བའོ།
現在宣說大毗盧遮那瑜伽相的解釋。
"其後"等,毗盧遮那相即將宣說的諸瑜伽,如是說此略說:
"超越色相之智慧",此處當一切論典中說毗盧遮那為色蘊時,此處並非如是。
為何不是?因為非大毗盧遮那故,因為超越其色相即離一切戲論,若是此等相似智慧之化身,則稱為大智慧自性。
與彼等諸天女言:"汝等諦聽,我當宣說"。
因此以名字文字宣說:"特別明顯"等,當首先解釋吠字義,因特別明顯故如是,在修持了悟時所顯現即智慧相之形。
"具大菩薩想",即圓滿報身體性大毗盧遮那放射諸多化身之相。
如是以羅字義,瑜伽士等從毛孔尖端堅固並決定趣入一切眾生等之形相,
以大力精進降伏他方,圓滿法與法性故。
如是利益眾生后,彼等將如是從毛孔孔道解說。
如是自他智慧將融合。
即以扎字義宣說諸瑜伽士等智慧明顯:"動搖"等,如是作止息氣息即應融入中脈。
然後如是見到自身成為無邊化現者大毗盧遮那之形相。
།དེ་ལྟར་གདོང་གིས་གདོང་ལ་ཞེས་བྱ བ་ནི་མེ་ལོང་དུ་སོན་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ།དེ་ལྟར་སླར་ཡང་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་པར་བཞག་པ་གསུངས་པ། མི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ནའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་སོ། །མི་བོ་མི་མོ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྐང་གཉིས་དང་རྐང་བཞི་རྣམས་ཀྱི་དང་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་སྟེ་ཇི་ ལྟར་པདྨའི་འདབ་མ་ལ་ཆུས་མི་གོས་སོ།།རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་སུ་བསྒོམས་པས་ན་རང་གི་བདག་ཉིད་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་བག་ཆགས་དང་བཅས་པས་འཆིང་བ་སྟེ། སླར་ཡང་སྲོག་དེ་དང་འདྲ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའ་རྣམས་སྲོག་གིས་དེ་ལྟར་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་དེ་དེའི་ནང་དུ་རབ་ཏུ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེའི་ཕྱིར་སྲོག་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེ་ལྟར་རིག་པའི་རོའི་ལུས་ལས་རྣམ་པར་གདོན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་ཐ་མལ་ པའི་གཟུགས་སུ་རིག་པར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་མཁས་པ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་སྲོག་གི་རང་བཞིན་ཉེ་བར་མཚོན་པས་སོ། །སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པ་གསུངས་པ། ཨ་ཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུམ་པ་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བས་ཡོངས་སུ་བསྡུ་བར་བྱ་བ་སྟེ། དབུགས་ རྒྱུ་བ་བསྐུལ་བས་སྲོག་རང་བཞིན་མེད་པའི་གཟུགས་སུ་མཚོན་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ཧཱུཾ་ཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དབྱུང་བར་བྱ་བ་སྟེ་གསོར་བའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏོང་བ་དང་འགེངས་པས་སོ། །དེ་ལྟར་དགད་པ་ནི་ཨོཾ་གྱི་ཡི་གེས་ཏེ་ངལ་སོ་བའི་སེམས་ཀྱི་གཟུགས་ སུ་འགྱུར་ཏེ་སེམས་དེ་ལུས་ཡོངས་སུ་གནས་པས་མཚོན་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ཧའི་ཡི་གེའི་ནཱ་དའི་གཟུགས་མཆོག་གི་དང་པོ་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དངོས་པོར་སྤྲུལ་པར་བྱ་བ་སྟེ། སྣའི་རྩེ་མོ་སྟེ་དབུ་མར་དེ་ཉིད་བསྒོམ་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ། ཆོས་ ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་སོ།།དེ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་སྟེ་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པས་སོ། །འཛག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་གོ་སླའོ།
"如是面對面"即如鏡中顯現一般。
如是複次宣說一切眾生之安立:"人"等,以那字義。
男人女人等即二足四足等,以及此等一切之形相,如蓮花葉不為水所染。
諸瑜伽士由遍修智慧故,僅以了知自性亦為習氣所繫縛。
複次氣息非如彼,因諸佛菩薩以氣息如是利益眾生而入于其中故。
因此大氣息具有大毗盧遮那之體性。
如是從明點身中出生,即應了知為一切眾生之平常色身形相。
所謂"即諸智者",即如是以氣息自性為表徵。
宣說具足瑜伽:"阿字"等,"以意"即以瓶氣瑜伽攝持,以激發呼吸表徵無自性之氣息形相。
如是以"吽字"等出氣,即具足呼氣瑜伽,謂放出與充滿。
如是以"嗡"字安住,成為休息心之形相,應以彼心遍住身體為表徵。
如是以"哈"字之音聲相為最初諸相,即應化現為金剛薩埵身智慧之事,鼻尖即中脈,修持彼即毗盧遮那,以"法界中央"之詞故。
彼亦應與壇城輪一起修持,以修法次第故。
"流泄"等一切易解。
།དཔལ་ཐམས་ཅད་གསང་བའི་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པ་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ ཀྱི་ཡི་གེའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་སྣ་ཚོགས་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་དང་རྩ་ཐམས་ཅད་དུ་མི་འཕོ་བ་དང་ཡན་ལག་དྲུག་ཏུ་འཇུག་པ་དང་སྣ་ཚོགས་པའི་ཁམས་ཀྱི་མར་ཁུས་བྱུགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོ ག་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ།རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པའི་བཤད་པའོ།། །།དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད། །དང་པོར་རྡོ་རྗེ་སེམས་བཏུད་ནས། །སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་རྣམས། །གནས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པ་པོའོ། །ད་ནི་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ སེམས་དཔའི་གནས་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པའི་བཤད་པ་གསུངས་པ།དེ་ནས་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མཆོག་ཏུ་རྙེད་པར་དཀའ་བ་ཉིད་པས་གསང་བ་སྟེ། སེང་གེ་དང་འཕྲོག་བྱེད་དང་དབྱིག་གི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་མིན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ཡང་མདོར་བསྡུས་པ་སྟེ་ རྒྱས་པར་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོར་བསྡུས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་སྔོན་དུ་སོང་ཟིན་ཏོ།།དེ་ལྟར་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་རྣམས་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རབ་སྦྱོར་བས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིང་གི་ཡི་གེའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་སྟེ་མིང་གི་ཡི་གེའི་ རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་པུལླཱིར་ལ་སོགས་པའི་གནས་ཐམས་ཅད་དུ་ཇི་ལྟར་ཡོངས་སུ་གནས་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཛྲའི་ཡི་གེ་དག་གི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་སྒྲས་དབྱེར་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པའི་སེམས་སོ། །སེམས་དཔའི་ སྒྲས་སེམས་དཔའི་སྙིང་པོར་སྟོན་པས་དབྱེ་བ་མེད་པར་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་དེས་སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་མི་ཕྱེད་པ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ལམ་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེས་སྣ་ཚོགས་པའི་གནས་སུ་བརྟེན་པ་རྣལ་འབྱོར་པ རྣམས་ཀྱི་རྒྱུའི་རྣལ་འབྱོར་གསུངས་པ།ཟླ་བ་རྡོ་རྗེ་རབ་སྦྱོར་བས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཟླ་བ་ནི་བདག་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །དེ་ཉིད་སླར་ཡང་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་འཕོ་བ་མེད་པ་དེ་དག་གི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་གནས་ཀྱི་མིང་ཅན་གྱི་རྩ་འདི་རྣམས་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁར་དགུག་པ་སྟེ།བགྲོད་པས་བཀའ་བསྒོ་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་སོ།
從吉祥一切秘密五十品中,以毗盧遮那字的殊勝瑜伽,安立種種圓滿受用身等,修持壇城輪,
以及於一切脈中不動搖,入於六支,以種種界之油塗抹特徵的廣大儀軌宣說,此為第二十三品之釋。
一切勇士之本體,首先頂禮金剛心,空性大悲之本體,遍及一切處者。
今宣說大勇士金剛薩埵處等次第之釋:
"爾後秘密"等,因最極難得故為秘密,即非獅子、奪取者、寶藏等境界之智慧。
彼亦為略說非廣說,略說等義已先述訖。
如是當說為相連。
彼等宣說:"金剛"等,"以金剛薩埵殊勝瑜伽"者,即名字之殊勝瑜伽,名字之殊勝瑜伽于布利等一切處如何遍住。
彼等宣說:"金剛不二智慧"者,即金剛字之義。
因此以金剛聲表不二智慧,即法身一性決定之心。
以薩埵聲顯示薩埵心要,無二受用為利眾生而趣入,彼空性與大悲不二,諸瑜伽士之道中金剛薩埵極為著名。
彼世尊于種種處所依止,宣說瑜伽士之因位瑜伽。
"月金剛殊勝瑜伽"者,月即無我智慧相之菩提心。
彼複次稱為金剛,即從金剛道中不動搖,
以彼等殊勝瑜伽召請一切處名之脈口,以"行進當令"之詞故。
།དེ་ལྟར་ལུས་ལ་གནས་ལ་སོགས་པ་སྦྱར་བས་རེ་རེའི་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་དུ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གསུངས་པ། འབབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་དངོས་གྲུབ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་སྟེར་བ་པོ་རྡོ་རྗེ་ སེམས་དཔའ་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།།འདི་ནི་གོ་སླའོ། །འོན་ཀྱང་གནས་འདི་རྣམས་སུ་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ཁམས་དང་རྩའི་སྦྱོར་བས་ལྷག་པར་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་སེམས་ལ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་སྟེར་བའོ། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་ པ་གསུངས་པ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཁམས་ལས་བྱུང་བའི་རོ་ཆེན་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲུབ་པ་དང་སྲུབས་པས་ལྷ་རྫས་ཀྱི་རོ་ཡེ་ཤེས་སུ་བཤད་པའོ། །དེའི་དེ་ལྟར་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །དངོས་པོ་མེད་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པས་ཧཾ་གི་ཡི་གེ་གཞོམ་དུ་མེད་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གཟུགས་སུ་བཤད་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་མ་ལུས་པ་མདོར་བསྡུས་པའི་སྒྱུ་མ་ཆེན་པོའི་ཆོས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ངེས་པར་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ།།ལྷག་མ་སྔོན་ཇི་ལྟ་བ་སྟེ་འདི་ནི་ངེས་པའོ། །དཔལ་ཐམས་ཅད་གསང་བའི་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པ་ ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཆོ་གའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་ཡི་གེས་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དག་གིས་གནས་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བ་པོ་དཔའ་བོ་གཉིས་སུ་མེད་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་དང་ལྷ་རྫས་ཀྱི་རོ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པས་གསང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག རྣམས་ཀྱི་ངེས་པའི་ཚིག་རྣམས་དང་ནཱ་ད་ལས་བྱུང་ཞིང་བསྐྱེད་པ་ཐིམ་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནཱ་དའི་ཡི་གེ་དང་ཡི་གེ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་བཞག་པའི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པའི་བཤད་པའོ།། །།དཔལ་ལྡན་དུས་མེ ཆར་སྤྲིན་འདྲ།།བདུད་ཐམས་ཅད་ལ་ཞབས་བཀོད་གང་། །ཕྱག་དང་ཞལ་དང་ཞབས་རྣམས་ཀྱིས། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་འཁྲུག་པར་མཛད། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་འཁྱུད་པའི། །བདུད་ཚོགས་དགྲ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །གཉིས་མེད་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ། །དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་ བཅས་དེ་ལའོ།
如是以身處等相應,宣說每一外內本性之因果:"流注"等。
如是賜予二十四成就者即金剛薩埵,如是解說。
此易了知。
然於此等處所,應以勇士與瑜伽母之界與脈相應而殊勝了知,如是于彼等自心中如所說而賜予。
今宣說修持壇城輪,"金剛薩埵"等。
"從界所生大味"者,即攪動與被攪動之天物味智慧之解說。
如是彼之差別作用"秘密"等易了知。
以"非無實"等,解說吽字不可摧毀為金剛薩埵之形相,如是世尊將決定宣說無餘略攝之大幻化法。
余如先前,此為決定。
從吉祥一切秘密五十品中,
以金剛薩埵儀軌殊勝瑜伽文字,
以外內本性之相應,賜予處等成就之無二勇士,
以及修持壇城輪,
以受用天物味之秘密等詞之決定語,從納達所生而生起融入二十四本性之真實,
以納達字與無字之特徵安立之廣大儀軌宣說,此為第二十四品之釋。
吉祥時火如雨雲, 於一切魔置其足, 以手與面諸足等, 於世間界作擾動。
擁抱金剛亥母者, 頂禮彼魔眾怨敵, 無二勇士瑜伽母, 及壇城眾禮敬彼。
།ད་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོའི་རྣམ་པའི་གཟུགས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྡོ་རྗེ་བཤད་པ་ཞེས་བྱ་བ་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོས་སྤྱིར་བསྡུས་པའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིགས་པས་སྣ་ཚོགས་པའི་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་སྟེ་བྱ་བར་བྱའོ།།དཔའ་བོའི་གཙོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔའ་བོ་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཇི་ལྟར་དཔལ་བཅོ་ལྔ་པར་བཤད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ འདིར་ཡང་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཉམས་དགའ་བ་དང་དཔའ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསང་བའི་གནས་སུ་མདོར་བསྡུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་འདིར་བྱས་པས་ཅི་བྱ་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ཀུན་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་ནི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་མདོར་བསྟན་པ་ཙམ་སྟེ།འོན་ཀྱང་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པར་བཤད་པར་བྱ་བ་སྟེ་དེའི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །གང་གི་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཀྱི་གསང་བ་ལ་སོགས་པའི་གོ་འཕང་ལ་གནས་པ་སྟེ་ དེ་རྣམས་ཀྱི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་ཆོ་ག་སྔོན་དུ་བཤད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཁམས་སྣ་ཚོགས་པ་འབབ་པའི་སྦྱོར་བས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རྣམས་རེ་རེ་ལ་གསུམ་གསུམ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སླར་ཡང་བརྒྱད་བརྒྱད་དོ།།དེ་ཡང་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་སུམ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཚད་ཟླུམ་པོའི་རྣམ་པ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པའི་སྦྱོར་བར་རྩ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཐིག་ལེའི་གཟུགས་རྣམས་གཞག་པར་བྱ་བ་སྟེ་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པས་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་མཚོན་པར་བྱའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུངས་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེའི་འཁོར་ལོ་ལ་ སོགས་པ་རྣམས་སུའོ།།ཀུན་དུ་འཕོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་རྣམས་སུ་ཤར་ལ་སོགས་པ་ཐིག་ལེའི་ཕྱིའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྣམས་སུ་ཡོངས་སུ་འཕོ་བར་བྱའོ། །ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷའི་རྣམ་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་སོ། །ལྷག་མ་གོ་སླའོ། །འདིར་མདོར་ན་བསམ་པ་ལས་འདས་པའི་ ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ།
現在第二十五品,宣說一切勇士主尊形相身相吉祥黑魯嘎真實三摩地金剛解說,即由一切勇士之主總攝解說:
"如是"等。
"事業聚"者,即如前所說理趣,應知為種種事業聚之外內本性,應當作為。
"勇士主尊"者,即如吉祥第十五品所說,此處亦應修持二十四本性悅意及勇士壇城秘密處所略攝之壇城。
如是此中作已,問何所為?即說彼義:"一切行"等。
此中僅略示二十四種行為,然應廣說種種相,即當解說其廣大儀軌,如是相連。
"誰之秘密"者,即瑜伽自在者等之秘密等位,彼等之一切行為儀軌如前所說等,以種種界流注相應,於二十四中每一各有三種,彼等復各有八種。
彼復二十四之三倍。
如是"圓滿量相"者,即以輪相瑜伽從諸脈相應所生之明點形相應當安立,亦應如其次第于外示現。
宣說彼等處所:"三摩地"等,即如是于金剛輪等中。
"普遍遷移"者,即如其次第于東方等明點外世界中普遍遷移。
"智慧"者,即以天之形相身。
余易了知。
此中總之,將宣說超越思維之一切行為。
།ད་ནི་བསམ་པ་དང་བཅས་པའི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་གསུངས་པ། འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཐིམ་པ་དང་ལོངས་སྤྱོད་པ་དང་བདག་ཏུ་བྱེད་པ་གསུངས་པ། པཱུརྞ་གི་རིར་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །ཛཱ་ལནྡྷ་རར་ཐིམ་ མོ།། རྦུ་དར་བདག་ཏུ་བྱེད་དོ། །ོཌྱཎ་དུ་ཁྱབ་བདག་ཉིད་དོ། །ཛཱ་ལནྡྷར་ར་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །ོཌྱཎ་དུ་ཐིམ་མོ། །པཱུརྞ་གི་རིར་བདག་ཏུ་བྱེད་དོ། །རྦུ་དར་ཁྱབ་བདག་ཉིད་དོ། །ཽཌྱ་ཎ་དུ་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །རྦུ་དར་ཐིམ་མོ། །ཛཱ་ལ་ནྔྷ་ར་ར་བདག་ཏུ་བྱེད་དོ། །པཱུརྞ་གི་རིར་ཁྱབ་བདག་ ཉིད་དོ།།རྦུ་དར་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །པཱུརྞ་གི་རིར་ཐིམ་མོ། །ཽཌྱཎ་བདག་ཏུ་བྱེད་དོ། །ཛཱ་ལནྡྷ་རར་ཁྱབ་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གོ་དཱ་པ་རཱིར་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །རཱ་མེ་ཤྭ་རིར་ཐིམ་མོ། །མཱ་ལ་བར་བདག་ཏུ་བྱེད་དོ། །དེ་བཱི་ཀོ་ཏིར་ཁྱབ་བདག་ཉིད་དོ། །རཱ་མེ་ཤྭ་རར་ལོངས་སྤྱོད་དོ། ། དེ་བཱི་ཀོ་ཊིར་ཐིམ་མོ། །གཽ་དཱ་ཝ་རཱིར་བདག་ཏུ་བྱེད་དོ། །མཱ་ལ་ཝར་ཁྱབ་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་ཝཱི་ཀོ་ཊིར་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །མཱ་ལ་ཝར་ཐིམ་མོ། །ར་མེ་ཤྭ་རར་བདག་ཏུ་བྱེད་དོ། །གོ་དཱ་བཱ་རིར་ཁྱབ་བདག་ཉིད་དོ། །མཱ་ལ་བར་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །གོ་ད་བ་རིར་ཐིམ་མོ། །དེ་ཝཱི་ཀོ་ཊིར་བདག་ཏུ་བྱེད་དོ། །རཱ་མེ ཤྭ་རར་ཁྱབ་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཀཱ་མ་རུ་པར་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །ོ་ཊེར་ཐིམ་མོ། །ཀོ་ས་ལར་བདག་ཏུ་བྱེད་དོ། །ཏྲི་ཤ་ཀུ་ནར་ཁྱབ་བདག་ཉིད་དོ། །ོ་ཊིར་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །ཏྲི་ཤ་ཀུ་ནར་ཐིམ་མོ། །ཀཱ་མ་རཱུ་པར་བདག་ཏུ་བྱེད་དོ། །ཀོ་ས་ལར་ཁྱབ་བདག་ཉིད་དོ། །ཏྲི་ཤ་ཀུ་ནར་ ལོངས་སྤྱོད་དོ།།ཀོ་ས་ལར་ཐིམ་མོ། །ོ་ཊེར་བདག་ཏུ་བྱེད་དོ། །ཀཱ་མ་རཱུ་པར་ཁྱབ་བདག་ཉིད་དོ། །ཀོ་ས་ལར་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །ཀ་མ་རཱུ་པར་ཐིམ་མོ། །ཏྲི་ཤ་ཀུ་ནར་བདག་ཏུ་བྱེད་དོ། །ོ་ཊིར་ཁྱབ་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཀ་ལིངྒར་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །ལམྦྷཱ་ཀར་ཐིམ་མོ། །ཧི་ མཱ་ལ་ཡར་བདག་ཏུ་བྱེད་དོ།།ཀཱ་ཉྩིར་ཁྱབ་བདག་ཉིད་དོ། །ལམྦཱ་ཀར་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །ཀཱ་ཉྩིར་ཐིམ་མོ། །ཀ་ལིངྒར་བདག་ཏུ་བྱེད་དོ། །ཧི་མཱ་ལ་ཡར་ཁྱབ་བདག་ཉིད་དོ། །ཀཱ་ཉྩིར་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །ཧི་མཱ་ལ་ཡར་ཐིམ་མོ། །ལ་མྦ་ཀར་བདག་ཏུ་བྱེད་དོ། །ཀ་ལིངྒར་ཁྱབ་བདག་ཉིད་དོ། །ཧི་ མཱ་ལ་ཡར་ལོངས་སྤྱོད་དོ།།ཀ་ལིངྒར་ཐིམ་མོ། །ཀཱ་ཉྩིར་བདག་ཏུ་བྱེད་དོ། །ལམྦྷཱ་ཀར་ཁྱབ་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱའོ།
現在宣說具有意樂的一切行為。"此等一切"等。
此處宣說勇士們的融入、受用與執取:
在布爾納吉里受用,
在札蘭達拉融入,
在阿布達執取,
在烏迪亞那為遍主體性,
在札蘭達拉受用,
在烏迪亞那融入,
在布爾納吉里執取,
在阿布達為遍主體性,
在烏迪亞那受用,
在阿布達融入,
在札蘭達拉執取,
在布爾納吉里為遍主體性,
在阿布達受用,
在布爾納吉里融入,
在烏迪亞那執取,
在札蘭達拉為遍主體性。
如是在瞿陀婆利受用,
在羅迷濕伐羅融入,
在摩羅婆執取,
在提毗俱胝為遍主體性,
在羅迷濕伐羅受用,
在提毗俱胝融入,
在瞿陀婆利執取,
在摩羅婆為遍主體性,
在提毗俱胝受用,
在摩羅婆融入,
在羅迷濕伐羅執取,
在瞿陀婆利為遍主體性,
在摩羅婆受用,
在瞿陀婆利融入,
在提毗俱胝執取,
在羅迷濕伐羅為遍主體性。
如是在迦摩路波受用,
在烏提融入,
在憍薩羅執取,
在底利沙俱那為遍主體性,
在烏提受用,
在底利沙俱那融入,
在迦摩路波執取,
在憍薩羅為遍主體性,
在底利沙俱那受用,
在憍薩羅融入,
在烏提執取,
在迦摩路波為遍主體性,
在憍薩羅受用,
在迦摩路波融入,
在底利沙俱那執取,
在烏提為遍主體性。
如是在迦陵伽受用,
在藍婆迦融入,
在喜馬拉雅執取,
在建支為遍主體性,
在藍婆迦受用,
在建支融入,
在迦陵伽執取,
在喜馬拉雅為遍主體性,
在建支受用,
在喜馬拉雅融入,
在藍婆迦執取,
在迦陵伽為遍主體性,
在喜馬拉雅受用,
在迦陵伽融入,
在建支執取,
在藍婆迦為遍主體性。
།དེ་བཞིན་དུ་པྲེ་ཏ་པུ་རིར་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །གྲྀ་ཧ་དེ་བ་ཏར་ཐིམ་མོ། །སུ་བརྞཱ་དྭཱི་བར་བདག་ཏུ་བྱེད་དོ། །སཽརཱ་ཥྚར་ཁྱབ་བདག་ཉིད་དོ། །གྲྀ་དེ་བ་ཏར་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །སཽརཱ་ཥྚར་ཐིམ་ མོ།།པྲེ་ཏ་པུ་རིར་བདག་ཏུ་བྱེད་དོ། །སུ་བརྞྞ་དྭཱི་པར་ཁྱབ་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱའོ། །སཽ་རཱ་ཥྚར་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །སུ་བརྞྞ་དྭཱི་པར་ཐིམ་མོ། །གྲྀ་ཧ་དེ་བ་ཏར་བདག་ཏུ་བྱེད་དོ། །པྲེ་ཏ་པུ་རིར་ཁྱབ་བདག་ཉིད་དོ། །སུ་བརྞྞ་དྭཱི་བར་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །པྲེ་ཏ་པུ་རིར་ཐིམ་མོ། །སཽ་རཱཥྚར་བདག་ཏུ་བྱེད་ དོ།།གྲྀ་ཧ་དེ་བ་ཏར་ཁྱབ་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནཱ་ག་རར་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །སིནྡྷུར་ཐིམ་མོ། །ཀུ་ལུ་ཏར་བདག་ཏུ་བྱེད་དོ། །མི་རུར་ཁྱབ་བདག་ཉིད་དོ། །སིནྡྷུར་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །མ་རུར་ཐིམ་མོ། །ན་ག་རར་བདག་ཏུ་བྱེད་དོ། །ཀུ་ལུ་ཏར་ཁྱབ་བདག་ཉིད་དོ། །མ་རུར་ལོངས་སྤྱོད་དོ། ། ཀུ་ལུ་ཏར་ཐིམ་མོ། །སིནྡྷུར་བདག་ཏུ་བྱེད་དོ། །ན་ག་རར་ཁྱབ་བདག་ཉིད་དོ། །ཀུ་ལུ་ཏར་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །ན་ག་རར་ཐིམ་མོ། །མ་རུར་བདག་ཏུ་བྱེད་དོ། །སིནྡྷུར་ཁྱབ་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་བཞི་བཞི་གཡས་པ་དང་གཡོན་སྐོར་དུ་ཇི་ལྟར་བཤད་པའི་རིམ་པས་གོ་བར་བྱ་སྟེ་དཔའ་བོ་ཉི ཤུ་རྩ་བཞི་རྣམས་ཀྱི་གནས་རྣམས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱང་ཀུན་དུ་སྤྱོད་དོ།།དུས་དེ་རྣམས་སུ་ཇི་ལྟར་བཤད་པའི་ཐོད་པའི་དུམ་བུ་ལ་སོགས་པར་ལེའུ་འདིར་བཤད་པའི་རིམ་པས་སོ་སོར་གཙོ་བོ་ཉིད་དུ་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བཤད་པ་འདི་བྱས་པས་བདག་དང་ བདག་གི་བར་འཛིན་པའི་དངོས་པོའི་གཟུགས་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་པས་གང་ན་ཡང་མེད་པ་སྟེ་དེས་ཀྱང་སྐད་ཅིག་གིས་སྣ་ཚོགས་པའི་དཔལ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །གཞན་རྟོགས་པར་སླའོ། ། དུས་དེ་རྣམས་སུ་ཇི་ལྟར་སླར་ཡང་སྐབས་ཅི་འདྲ་བའི་འཇིག་རྟེན་དུ་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེའི་ཚེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དགའ་བའི་གླུའི་སྔགས་ཀྱིས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྐབས་གསུངས་པ། གཅིག་པུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འདི་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ལྟར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་བདག་ཉིད རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དུ་རྙེད་པར་དཀའ་བ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་སྟེར་བ་པོ་དགོས་པའི་དགོས་པའོ།
如是在鬼城受用,
在室天融入,
在金洲執取,
在蘇拉薩為遍主體性,
在室天受用,
在蘇拉薩融入,
在鬼城執取,
在金洲為遍主體性,
在蘇拉薩受用,
在金洲融入,
在室天執取,
在鬼城為遍主體性,
在金洲受用,
在鬼城融入,
在蘇拉薩執取,
在室天為遍主體性。
如是在那伽羅受用,
在信度融入,
在俱盧多執取,
在馬魯為遍主體性,
在信度受用,
在馬魯融入,
在那伽羅執取,
在俱盧多為遍主體性,
在馬魯受用,
在俱盧多融入,
在信度執取,
在那伽羅為遍主體性,
在俱盧多受用,
在那伽羅融入,
在馬魯執取,
在信度為遍主體性。
應當了知此四四右旋與左旋如所說次第,薄伽梵也在二十四勇士諸處普遍行持。
在那些時候,如所說的顱骨碎片等,按此品所說次第各自作為主尊受用。
如是等所說,由作此行持,我與我所執著之事物形相皆為剎那性故而無所有,由此亦剎那生起種種吉祥勇士與瑜伽母。
彼等之佛等如是宣說,其餘易解。
若問在那些時中複次於何等世間出現?此時宣說彼等喜樂咒歌之俱生時分:
"一者"等,此易解。
如是二十五真實自性之一切續部難得、能賜大菩提,是所需之所需。
།འདི་གསུངས་པ། དེ་ཉིད་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་རུ། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་རྣམས་ཡོངས་སུ་བྱུང་། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་བཤད་པ་རྣམས། །རྣལ་འབྱོར་བྱིས་རྣམས་བགྲོད་བྱ་མིན། །མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོར་ གནས་རྣལ་འབྱོར།།དེ་རྣམས་བགྲོད་བྱར་ཉེ་བར་བསྟན། །ལྷན་སྐྱེས་དུས་སུ་འདི་བགྲོད་དེ། །མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་བཟུང་བ། །རང་ཀུན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །དེར་ནི་གནས་སུ་རབ་ཏུ་བཤད། །རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དུ་གསང་བ་སྟེ། །དེ་ཉིད་ཉི་ཤུ་ལྔ་སྐྱེས་པའོ། །དེ་ཡིས་ཐམས་ཅད་དུ་བདག་ མེད།།དབང་པོ་ཚར་བཅད་པས་ཡོད་དེ། །འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཡི། །གྲུབ་ཡོད་སྔོན་སྐྱོབ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པས་རྒྱ་ཆེའོ། །འདི་སྐད་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་རང་གི་སྐྱོན་ཡོངས་སུ་ སྤངས་པ་སྟེ།ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་ཐོད་པའི་དུམ་བུ་ལ་སོགས་པ་དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་རང་གི་མིང་སྔོན་དུ་སོང་བས་དེ་ཁོ་ན་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་རྣམ་པར་བཞག་པ་དང་སྣ་ཚོགས་པའི་ ལས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་དང་མན་ངག་སྣ་ཚོགས་པའི་དབྱེ་བ་དང་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་སྟོན་པ་པོ་ཉིད་པས་དེའི་དགོངས་པ་འགྲུབ་པའི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྐབས་ཐམས་ཅད་གསང་བའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པའི བཤད་པའོ།། །།བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་བྱེད་པ་སྟེ། །དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་བྱས་ནས། །དམ་ཚིག་ལ་སོགས་སྦྱོར་ལྡན་པར། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་ཡིས་གསུངས་སོ།
此說:
於二十五真實中, 諸世界界悉生起, 所說圓滿受用身, 瑜伽童子不應行。
住空行海之瑜伽, 示彼等為所應行, 于俱生時當行此, 執持最勝無漏法。
自身一切諸佛之, 彼處住處善宣說, 一切續部皆秘密, 二十五真實所生。
由此一切無有我, 諸根斷除故而有, 於世間中手印之, 成就有昔救護說。
如是等隨從根本續而廣大。
"如是說"等,即薄伽梵母金剛亥母完全斷除自過,余易了知。
從吉祥空行海佛母續王大疏《法船》中,
以顱骨碎片等二十五勇士自名為先導,宣說二十五真實建立、種種事業集、種種教授分別、諸瑜伽士發心及一切續義能詮故,
成就彼意趣儀軌相之一切時分秘密儀軌廣說,此為第五十品釋。
最勝菩提所作事, 敬禮三昧耶金剛, 具足三昧耶等合, 菩提金剛所宣說。
།རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྡུས་པའི་དོན། །དང་པོའི་སྦྱོར་བའི་རྒྱས་གདབ་པ། །ལྷག་མའི་ལེའུ་རྣམས་ཀྱི་ནི་འདིར། །འགྲེལ་པ ངེས་པར་བཤད་པར་བྱ།།འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་དུས་རྟག་ཏུ་བསྟོད་པ་དང་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་དཔའ་བོ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་འཁོར་རྣམས་ཀྱང་རང་གི་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ། ཀྱང་གི་ སྒྲས་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དང་མི་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཁྱབ་བདག་ཆེན་པོ་སྣ་ཚོགས་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཅན་ལ་བསྟོད་པ་བྱེད་པ་དེ་ཉིད་གསུངས་པ།འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས། ཁྱོད་དང་གཅིག་གི་གཟུགས་སུ་གནས། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དྲུག་རྣམས་ཀྱིས་ཡོན་ཏན་དམ་པར་གྱུར་བ་གྲགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ།།རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་དགྱེས་པས་མཆོད་པ་བཞི་སྟོན་པར་མཛད་པ་སྟེ་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་གསུངས་པའོ། །དེ་གསུངས་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་ བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་ཐོག་མའི་མཆོད་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་ཉིད་གཉིས་མེད་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྣམ་པ་མང་སྟེ།དེ་བཞིན་དུ་མདོར་བསྡུས་པས་གང་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་བྱས་པའམ་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་ འཁོར་དེའི་རྐྱེན་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་གཉིས་སུ་མེད་པའོ།།གཉིས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་བྱས་པ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབྱེ་བ་མེད་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་མར་ལ་མར་ཞུགས་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་དུ་ གཉེར་བ་རྣམས་ཀྱིས་བྱའོ།།གཉིས་པ་གསུངས་པ། ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། ཕྱི་ནི་ས་ལ་སྤྱོད་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པ་རྣམས་ཀྱི་དང་དེ་བཞིན་དུ་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྟེ། གླང་པོ་དང་རྟ་ལ་སོགས་པ་ནི་ས་ལ་སྤྱོད་པ་རྣམས་སོ། །མཁའ་ལ་སྤྱོད་པའི་ནི་ནམ་མཁའ་ ལྡིང་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་རྫས་ནི་ཤ་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་སྣ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནང་གི་བདག་ཉིད་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། གཅིག་ནི་མི་རྣམས་ཀྱི་རོའི་ལུས་ཀྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དོ།
一切續部總集義, 初加行之印封已,
此中余品諸內容, 當作決定之釋解。
此乃諸佛母瑜伽士恒時讚頌供養等誓言宣說:"其後諸瑜伽母與勇士"等。
如是眷屬亦從自座而起,以"亦"字表示連同天、非天、人等,對金剛空行大自在主種種化身作贊,即說彼義:
"大貪"等乃至"住于與汝一體相"之間六頌,為宣揚殊勝功德故。
"大金剛"即大金剛持極為歡喜而示現四種供養,以外內自性而說。
彼說:"壇城"等,如是初供養壇城自性無二,如是謂此中壇城有多種。
如是略說,或作粉壇等,或一切世間自性壇城,以彼緣自性而無二。
第二于彼等壇城作供養無二者,謂以無差別相,如同酥入于酥般,以五近用等作無二義之所求者當作。
第二說:"外內自性"者,外謂地行三十六眾及如是空行眾,像馬等是地行眾,空行即金翅鳥等。
彼等物品即以肉等種種界。
如是內自性有二種:一為人屍身一切界。
།གཉིས་པ་ནི་མི་དང་མི་མོ་དག་གི་ཁུ་བ་དང་ཁྲག་ལ་སོགས་པ་བྱུང་ བའི་ཁམས་རྣམས་ཏེ་དེ་ལྟར་མ་ལུས་པ་ཡོངས་སུ་བཟུང་ནས་འཁྲུལ་འཁོར་རྣམས་སུ་བདུད་རྩི་དབབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མན་ངག་གོ།།བདུད་རྩི་དེས་བདག་ཉིད་ལ་ཡང་མཆོད་པ་བྱ་སྟེ་སྦུ་གུའི་སྦྱོར་བས་ཞི་བའི་བཏུང་བ་འཐུངས་པས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོག་སྟེར་བར་ འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟར་བཟའ་བྱ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྐྱེ་བོ་དམ་པ་འདུས་པ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་དེའི་དབུས་སུ་དགའ་བ་རྣམས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཅན་གྱི་མཆོད་པར་འགྱུར་རོ། །བཞི་པ་ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པ་ གསུངས་པ།ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོས་པ་དང་བསམ་པ་དང་སྟོན་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུངས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་སྟེ་དེ་དག་བཟུང་བས་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་མཆོད་པ་བྱས་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ནི་བཞི་པའོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པས་མཆོད་པའི་ངག་གི་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་དུས་རྟག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྡོམ་པ་གསུངས་པ། བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གང་ཡང་ཅི་ཡང་རུང་བའི་གནས་རྣམས་སུ་བཟའ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་ན་རྣལ་འབྱོར་པས་དེའི་ ཚེའི་གནས་སུའམ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་ལག་པ་གཡོན་པས་མདུན་དུ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སུ་ར་ལ་སོགས་པས་མཎྜལ་བྱས་ཏེ་འདིའི་དབུས་སུ་སླར་ཡང་གྲུ་གསུམ་པ་བྱའོ།།དེ་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པ་གང་གི་ཚེ་བདག་ཉིད་ཀྱི་དབུས་ཀྱི་ རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་གཟུགས་རྣམ་པར་སྤྲོས་ནས་གྲུ་གསུམ་པའི་དབུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྣམས་ཀྱིས་བཅས་པ་བཞུགས་ནས་ཇི་ལྟར་འདོད་པས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་དུ་གཞུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ།།ལྷག་མ་དམ་ཚིག་གི་སྡོམ་པ་སྟེ་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་སླའོ། །འདིར་ བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།གཉིས་མེད་མཆོག་ཏུ་གསང་ནི། །མཆོད་པ་ཡིད་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །གཉིས་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་བདག་ལྡན་པས། །གཉིས་པའི་སྦྱོར་བ་སྤངས་པ་ལས། །ཐམས་ཅད་དེའི་རང་བཞིན་འགྲོ་སྟེ། །མཆོད་བྱས་མཆོད་པ་མཆོད་པའོ།
第二是男女精血等所生諸界,如是攝取無餘,于諸法輪降下甘露,此為口訣。
以彼甘露亦當供養自身,以管相應飲用寂靜飲品,諸瑜伽母將賜予殊勝。
如是"當食"等,與集會聖眾一起,于其中央以諸喜樂與諸瑜伽母一起成為無二供養。
第四以"法"等宣說供養。
"法"即聞思與教授。
"瑜伽"即以所說相修持壇城輪,以持彼等,修行者們當恒時作供養。此為第四。
以"如是"等作供養語之差別。
如是瑜伽士恒時瑜伽律儀宣說:
"當修"等,于任何處所作飲食等時,瑜伽士于彼時處或會輪中央,首先以左手於前自作酒等曼荼羅,於此中央復作三角。
彼自身成金剛空行相時,從自身中央金剛空行相遍佈后,安住於三角中央具壇城輪,隨欲以彼等作進食等。
余為誓言律儀,一切易解。
此中當說:
無二最勝密, 供養當修意,
具無二壇性, 舍離二和合,
一切彼性行, 供者供所供。
།སྣ་ཚོགས་རྫས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ བ།།རྒས་དང་འཆི་བ་ཟད་པར་བྱེད། །མན་ངག་གཉིས་སུ་མེད་བྱང་ཆུབ། །བློ་ལྡན་འཐུང་བ་པོས་བཏུང་བྱ། །བཟའ་བཏུང་ལ་སོགས་འཇིག་རྟེན་དུ། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་དབང་འགྱུར་འགྲོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་སྦྱོར་སྐྱེས་པ། །འདི་རྣམས་ཀུན་དང་སྙོམས་འཇུག་པས། །དེ་རྣམས་ སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་འགྱུར་རོ།།སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་ཐེ་ཚོམ་མེད། ཆོས་ནི་རང་དོན་གཞན་དོན་དུ། །རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཐམས་ཅད་དེའི་རང་བཞིན་བགྲོད་དང་། །མཆོད་པ་དུ་མ་དེ་བཞིན་དུ། །དེ་ལྟར་མཉེས་པ་གང་བྱེད་པ། །རྟག་ཏུ་བྷ་གའི་དབུས་སུ་བྱ། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་ འཁོར་ལོ་ཆེ།།མཁའ་འགྲོ་ལ་སོགས་གཟུགས་བརྙན་ལོ། །རང་བདག་རྣམ་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན། །དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དེ་ཡིས་འགྲུབ། །བདུད་རྩི་སྦྱོར་བས་བྱས་པ་ཡིས། །ཕྱག་རྒྱ་དག་གིས་སྣོད་གཟུང་ངོ་། །འདི་ནི་རྣམ་པར་དག་པར་འགྲོ། །ཡང་ན་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་ སྔར།།དེ་ཡི་ལྷག་མས་དངོས་གྲུབ་འགྱུར། །ཕྱི་ནང་རང་བདག་གིས་བླང་ངོ་། །གཏོར་མ་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ལ། །རྣལ་འབྱོར་དངོས་གྲུབ་རྒྱུ་རུའོ། །ཆུ་སྐྱེས་ཁ་ཡི་བྱ་བ་སྟེ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་སོགས་པ་མཐའ་ཡས་པ། །དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་རྣལ་འབྱོར་བ། །དངོས་གྲུབ་དོན་དུ་ རྟག་བྱ་བ།།ཐུན་མཚམས་བཞི་རུ་གསུངས་པའོ། །རྒྱུད་དང་རྟོག་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། །བསྟན་བཅོས་སྣ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དུ། །གཞུང་སྨྲ་བ་ནི་འགྲུབ་དོན་དུ། །དམ་ཚིག་སྡོམ་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ལྷག་མ་མེད་ཅིང་ལུས་མེད་པའི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་སོགས་སྔགས་རིགས་འགྲུབ། །དེ་ཕྱིར་དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་ཀུན། །སྡོམ་པ་ མང་པོ་བསྒྲུབ་པར་བྱ།།ཡང་ན་འདིར་གསུངས་པ། ལ་ལར་ཡང་ནི་དགོན་དང་ཤིང་མང་དང་། །སྐྱེད་ཚལ་རི་དང་སྐྱེ་བོ་སྤངས་པ་དང་། །དུར་ཁྲོད་དྲག་པོ་རི་ནི་མང་པོ་དང་། །ཆུ་འགྲམ་དེ་བཞིན་རྒྱ་མཚོར་གནས་པོ་དང་། །གང་དང་གང་དུ་གནས་པ་རྣལ་འབྱོར་པས། །དེ་དང་དེར་ནི་དོན་དམ་པ་ཡི་མཆོད་ པ་དང་།།སྡོམ་པ་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་ནི་དེ་ལྟར་དུ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་གཉིས་མེད་གནས་པར་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་ཤེས་རབ་ཅན་གྱིས་མཆོད། །ཇི་ལྟར་ཐོབ་པའི་འདུ་བྱེད་བྱ་བའོ།
種種物質的瑜伽士, 能盡老死諸苦痛。 無二菩提之口訣, 智者飲者當飲用。
飲食等事世間中, 一切處中得自在。 瑜伽母眾修生者, 與此等皆入等持,
彼等成就咒悉地, 修行者無有疑慮。 為自利及他利故, 具瑜伽者當修持。
一切彼性所行境, 如是諸多供養事, 如是所作悅意事, 恒時當於蓮處作。

彼之中央大輪中, 空行等眾之影像。 具足自性相特徵, 彼等一切由此成。
以甘露相應所作, 以手印等持器皿。 此成清凈所趣向, 或先供養瑜伽母。
以彼余分得成就, 內外自性當受取。 施食供養諸鬼眾, 瑜伽成就之因緣。
蓮花口中作事業, 法界實相當觀照。 如是等等無邊際, 誓言律儀瑜伽士。

為成就故常所作, 四座間中所宣說。 種種續部與論典, 一切諸多教典中。
為成就說諸教法, 以誓言律相應故。 無餘無身金剛心, 等咒部類得成就。
是故一切誓言戒, 眾多律儀當修持。 或於此中復宣說: 或於曠野多樹林,
園苑山中離眾處, 猛烈尸林諸山中, 水邊如是海住處, 瑜伽士于諸住處,

彼彼處中勝義供, 一切律儀自性中, 瑜伽士住于無二。 瑜伽母眾具慧供,
隨所獲得當修作。
།བཤང་བ་དང་ནི་གཅི་བ་བཟའ་བར་བྱ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་ས་གཞིར་རྙེད་དཀའ་སྟེ། །དེ་ནི་འདི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ ཕྱག་བྱར་འོས།།ཁམས་གསུམ་རྣམས་སུ་མཐུ་སྟོབས་ཆེན་པོ་སྟེ། །ཇི་སྲིད་སྲིད་པ་ཡོངས་སུ་འབབ་པ་ན། །དེ་ཡིས་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་ལམ་དུ་འགྱུར། །འདི་ནི་ངེས་པའོ། །དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་བསྟོད་པའི་ ངག་དང་མཆོད་པ་བཞི་དང་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་བསྟེན་པའི་བྱ་བའི་རྣམ་པར་གཞག་པའི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་དང་པོ་དང་མཐར་དེའི་དགོས་པས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བསྒྲུབ་པ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་སྟེ་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་པའི་བཤད་པའོ།། །།ད་ནི་རྒྱུད་ཀྱི མཚན་ཉིད་བྱུང་བ་དང་ཉེ་བར་སྡུད་པ་དག་གི་གནས་སྐབས་གསུངས་པ།འདི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ནི་རབ་ནི་མང་པོའི་དོན་སྟེ་བྱུང་བའོ། །མ་བྱུང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་རྣམས་སུ་སྟེ་འཆད་པར་འགྱུར་ བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ཡང་ཤིན་ཏུ་རྙེད་པར་དཀའ་བའོ།།མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་རྣམས་ཀྱི་མན་ངག་བསྡུས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ། །མཚན་ཉིད་མེད་པ་ཐམས་ ཅད་སྤངས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་མུ་སྟེགས་ཅན་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྟ་བ་སྤངས་པའོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་གང་བཤད་པ་འདི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་། བརྗོད་པ་པོ་ལ་སོགས་པའི་འབྲེལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་དེ་ཐམས་ཅད་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་བདག་ ཉིད་ཅན་ནོ།།གཉིས་སུ་མེད་པའི་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་དང་། གཉིས་སུ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཁའ་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རི་རབ་ཀྱི་རྡུལ་དང་མཉམ་པའི་དཔའ་བོ་རྣམས་ཏེ། རྒྱ་མཚོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཚད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྡུས་ པའི་དོན་གྱིས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།འདི་རྣམས་ཀྱི་འདི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་བའི་མདོ་སྡེ་དེ་ཉིད་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་དང་ཤེས་བྱའི་རང་བཞིན་ནོ།
大小便等皆當食, 修行者於世難得, 彼為一切應頂禮。 三界之中大威力,
乃至輪迴流轉時, 彼成殊勝之道路, 此為決定。
吉祥空行海佛母續王大疏船中,關於讚頌語、四種供養、誓言律儀修持之行為建立儀軌特徵,
瑜伽士們修習之初終二者所需無二修持廣說,此為第五十一品釋。
今說續部特徵生起及結集之時分: "此"等,所謂"廣大生起"即"廣"為眾多義,為"生起"。
"未生不復生"者,即于勝樂輪等佛母續中,將說之續王空行海等名號亦極難得。
"一切特徵悉圓滿"者,即圓滿佛母續之竅訣攝要真實義。
"遠離一切無特徵"者,即斷除外道等智慧見解。
"三十七自性者"者,即所說一切續部,能詮所詮等相應瑜伽,彼等皆為三十七自性。
"無二空行海"中,"無二"者,"空行"即與須彌塵數等之勇士眾,"海"即與彼量等之佛母眾。
由彼等將一切續部攝為無二之義,故說為三十七自性瑜伽教授。
此等一切之根本續即根本經,彼即大續王智慧與所知之自性。
།འདུས་པའི་རྣམ་པའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་གང་ཚིག་གི་རྒྱན་འདུས་པ་སྟེ་བསྡུས་པའི་གཟུགས་སུ་བསྡུ་བ་བྱས་ནས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་གསུངས་པའོ།།དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་ལ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་བསྟན་བཅོས་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ལ་ སོགས་པར་གནས་པ་སྟེ་གང་རྣམས་དེ་རྣམས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།།ཟ་མ་ཏོག་ནི་གནས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་སོ། །ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཨའི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པའི་དབྱངས་རྣམས་འཇོག་པའོ། །སྟེའི་ཡི་གེས་ཀྱང་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མིང་ལ་སོགས་པའི་འདུ་ཤེས་ རྣམས་བསྐྱེད་པའི་གནས་ཏེ་སྤྲུལ་པ་གཉིས་ཀྱིས་སོ།།དེ་ལྟར་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆེན་པོ་སྟེ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་ལ་སོགས་པ་འདིར་འདུས་པའི་གཟུགས་སུ་འབུམ་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་རྩ་བའི་མདོ་སྡེ་རྣམ་པར་འཆད་པ་པོར་འགྱུར་རོ། །རྒྱ་ཆེ་བར་ནི་དུ་ མའོ།།མདོར་བསྡུས་པས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚད་དེ་ནི་ངེས་པའོ། །འབུམ་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་རྒྱུད་རྒྱ་ཆེན་པོ་དེའི་དབུས་ནས་ཡང་ཡོངས་སུ་བསྡུས་པའི་གཟུགས་སྙིང་པོ་ལྟ་བུ་ཆུང་ངུ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་དེ་ལྟར་འདིའི་མིང་དུ་བཤད་པའོ། །རི་རབ་ཀྱི་རྡུལ་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྒྱུན་འཆད་པ་མེད་པར་རབ་ཏུ་འབབ་པ་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ།།སླར་ཡང་རྩོད་པའི་དུས་སུ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་མངོན་པར་བརྗོད་པ་འབུམ་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པ་ཤཱཀྱ་སེང་གེས་གསུངས་སོ། །དེའི་ནང་ནས་སླར་ཡང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་མ་མོ་འདུས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱུད་འདི་ རྡོ་རྗེའི་གནས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཐོས་པས་ཕན་ཚུན་རྗེས་སུ་བསྟན་པ་བྱས་ནས་བསྡུས་པ་མཛད་པ་སྟེ་གང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་དེ་ལ་མངོན་པར་དགའ་བ་སྟེ།ཚིག་འདི་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞུང་གི་ཚིག་གི་ཚད་ལ་ཡང་ངོ་། །ལྷག་མ་གཞན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་གྲོལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ རབ་ཏུ་གསུངས་སོ།།རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་རྒྱ་མཚོའོ། །ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོའོ། །སྡོམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡོམ་པ་རྒྱ་མཚོའོ། །བྱ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱ་བ་རྒྱ་མཚོའོ།
"聚集相之形"者,即世間與出世間一切詞之莊嚴聚集,攝為總集之形相後由一切智者所宣說。
"住于佛等諸尊口"者,即住于種種論典受用等,彼等如是宣說。
藏函即為處所,彼等之身也。
"一切字"者,即安立阿等諸韻母。
以"底"字亦生起一切事物名等諸想,為二化身之處。
如是此等一切之大者,即大續空行海等,此中聚集之形相將成為三十六十萬根本經之詮釋者。
廣大者甚多。
略說八萬四千為法蘊之量,此為決定。
從彼三十六十萬廣大續部中,複次總集之形相,猶如精要小續之空行海,如是解說此名。
"須彌塵"等,表示相續不斷流注,如是解說。
複次于諍爭時,釋迦獅子宣說三十六十萬大續顯說。
其中複次金剛亥母等諸母聚集眾,于金剛處從薄伽梵處聞此續,互相隨順教授後作集結,于彼薄伽梵所說生起歡喜。
"於此語"者,亦指文句之量。
"余他有情解脫"者,即廣說也。
"瑜伽"者,即瑜伽海。
"智慧"者,即智慧海。
"律儀"者,即律儀海。
"事業"者,即事業海。
།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྒྱ་མཚོ་སྟེ། །འདི་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་ལྔ་པོ་འདི་རྣམས་ལ་ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གཙོ་བོ་སྟེ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྒྱུད་ལྔ་དང་མཉམ་པར་རྒྱ་མཚོ་དྲུག་པོར་མདོར་བསྡུས་པ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གཞན་གྱི་མིང་ཅན་ནོ།།དེའི་གྲུ་གཟིངས་ནི་ཕ་རོལ་དུ་འགྲོ་བར་བྱེད་པ་སྟེ། བ་ཡིག་བཟང་པོའི་གདོང་རྣམས་ལ། །དུས་ཐམས་ཅད་དུ་དྲན་པ་སྟེ། །ོཾ་ཡིག་ བསྒོམ་པའི་ལམ་དུ་ནི།།བདག་ཉིད་ནཱ་དའི་ནང་དུ་ཐིམ། །ཧི་ཡིག་ཕན་པ་སྐྱེ་བ་སྟེ། །རང་གཞན་དོན་ནི་མཉམ་དོན་ཅན། །ཏ་ཡིག་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རྣམས། །སྟོང་པ་ཉིད་དུ་འཆད་པའོ། །སེམས་ཅན་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་ལེགས། །བྱིས་པ་ཉིད་ནི་སྤོང་བ་སྟེ། །གྲུ་གཟིངས་འགྲེལ་པ་གང་ལྡན་པ། ། འཁོར་བའི་དབའ་རླབས་ལས་བརྒལ་ལོ།
"真實性"者,即真實性海。
"此等"者,即此五續中,此"空行海"為主要,與五續王平等之六海略攝,為其他續王之名。
其船筏者,令趣彼岸,即:
于善妙巴字面前, 一切時中常憶念,
于嗡字修行道中, 自身融入拿達中。
嘻字生起利益相, 自他二利同等義。
噠字一切諸事物, 宣說即是空性義。
善能攝受諸有情, 遠離愚癡之本性。
若具船筏之註解, 超越輪迴波浪海。

註:這裡的種子字(巴字、嗡字、嘻字、噠字)按要求應該四種形式顯示,但由於是詩偈體,為保持格律,僅作音譯處理。
如需詳細註解這些種子字,可以單獨列出其藏文、梵文天城體、梵文羅馬拼音及漢語字面意思。
།རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་དེའི་སྲས་དང་། །ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནི་བཟོད་པར་རིགས། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཚོགས་དཔལ་རྣམས་དང་། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་ལྷ། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་འཁོར་རྣམས་དང་། །འཇིག་རྟེན་འདས་པ་ཀུན་སྟེར་དང་། །འཇིག་རྟེན་པ་སྔགས ལྷ་རྣམས་དང་།།གྲུབ་པའི་འཇིག་རྟེན་ཀུན་འགྲོ་དང་། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་སོགས་འབྱུང་པོ་དང་། །རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་ཀླུ་ཀུན་དང་། །གང་དུ་བསྟན་པ་ལ་དགའ་བའི། །སྲོག་ཆགས་གཟུགས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །མཚན་བླངས་པ་ཡི་སྐྱོན་ལ་ནི། །དེ་དག་ཀུན་གྱིས་བཟོད་པར་མཛོད། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ ཀྱིས་ལམ་གསུངས་པའི།།རྒྱུད་དུ་འགའ་ཞིག་མ་ཤེས་པར། །འགྲེལ་བ་བྱས་པའི་སྐྱོན་འདི་ལ། །བདག་ལ་སོ་སོར་བཟོད་པ་མཛོད། །རྣལ་འབྱོར་མ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས། །འགའ་ཞིག་འཁྲུལ་པར་བཤད་པ་ནི། །བཤད་པ་མཁྱེན་པ་ཡི་ནི་འཁོར། །ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནི་བཟོད་པ་མཛོད། །འཇིག་ རྟེན་པ་སོགས་དེ་རྣམས་ཀུན།།རྒོལ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་འཇོམས་པ་ཡི། །གྲུབ་པའི་དབང་པོ་ཆེན་པོ་རྣམས། །ང་རྒྱལ་བྱེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན། །འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་མཐར་སོན་པའི། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་འདི་ཀུན་གྱིས། །རྣལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་གསལ་མི་གསལ། །ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནི་བཟོད་པར་ མཛོད།།འདུས་པ་ལ་སོགས་གཞན་གྱིས་ནི། །སྦྱོར་བ་བསྲེག་པ་གང་བྱས་པ། །དེ་ལའང་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཀུན། །བདག་ལ་རྟག་ཏུ་བཟོད་པར་མཛོད། །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་སྟོན་པ། །བདག་གི་འཁོར་བ་འགྲོལ་བ་པོ། །གང་དུ་སུ་དག་སྤྱོད་ཡུལ་པའམ། །མངོན་སུམ་དང་ནི་རིང་གནས་པ། །དེ་རྣམས་ གནང་བ་བླངས་ནས་ནི།།མྱུར་དུ་སེམས་ཅན་དོན་བརྩོན་ལ། །དེས་ན་བདག་ལ་བཟོད་པར་མཛོད། །རྡོ་རྗེའི་གྲོགས་མཆེད་ཐམས་ཅད་དང་། །མཁས་པའི་སྐྱེས་བུ་དེ་བཞིན་དུ། །བདག་ཅག་སྙན་དངགས་མཁན་རྣམས་ཀྱིས། །གཞུང་གི་སྡེབ་སྦྱོར་ཉམས་སོགས་སམ། །དོན་མ་ཤེས་པ་ཉིད་རྣམས་ ལ།།ཚིག་རྐང་ཙམ་ཞིག་བཅོམ་པ་སྟེ། །བདག་ལ་ཀུན་གྱིས་བཟོད་པར་མཛོད། །འོན་ཀྱང་བདག་གིས་གང་བཤད་འདིར། །རྣམ་པར་དཔྱད་པས་མངོན་ལེགས་ན། །གཉིས་སུ་མེད་ལྡན་སྟོན་པའི་ཕྱིར། །ལེགས་སོ་པ་ཡི་ངག་འདིར་བྱིན། །མཁའ་འགྲོའི་ཞོ་ནི་བསྲུབས་པ་ལས། །བདག་གིས་བསོད་ ནམས་སྤྲིན་གང་ཐོབ།།དེ་ཡི་བསོད་ནམས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཉིད་ཐོབ་པར་ཤོག་།མ་དང་ཕ་སོགས་གཉེན་བཤེས་དང་། །དགེ་བའི་གྲོགས་པོ་དེ་བཞིན་དུ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ནི་ཡུལ་དུ་བཞུད། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པར་རོལ་ཅིང་མནོས། །
諸佛及其子, 一切應寬恕。 瑜伽母眾尊, 金剛薩埵等,
種種眷屬眾, 出世間施者, 世間咒神眾, 成就遍行者,
護法諸部眾, 大神通龍眾, 凡喜教法者, 一切有形眾。
對於名號過, 愿彼悉寬恕。 佛說道續中, 有所未了知,

造論諸過失, 愿各自寬恕。 瑜伽母等智, 或有誤說者,
了知教法眾, 愿一切寬恕。 世間等彼等, 摧毀諍論者,
大成就自在, 具有我慢者。 勝樂輪究竟, 瑜伽自在眾,
瑜伽智明晦, 愿一切寬恕。 集續等他人, 所作諸加行,

于彼瑜伽眾, 愿常恒寬恕。 上師金剛持, 解脫我輪迴,
何處所行境, 或近或遠住。 彼等獲許可, 速勤利有情,
是故愿寬恕。 金剛道友眾, 及諸智者等, 我等詩人眾,
論典韻律損, 或義理未解, 僅破一句者, 愿眾皆寬恕。

然我所說此, 詳察若善妙, 為示不二故, 此賜善哉語。
攪動空行乳, 我獲福德云, 以此諸福德, 愿得金剛持。
父母諸親眷, 善友亦如是, 往菩提境中, 同享俱生樂。
ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པར་རོལ་ཅིང་མནོས། །སྐུ་གསུམ་ལ་སོགས་རྒྱུ་རུ་ནི། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་ཆོས་བསྟན་གྱིས། །སྣ་ ཚོགས་སྐྱེས་པའི་རབ་དང་ནི།།སྤྲུལ་པ་པོར་ནི་འགྱུར་བར་ཤོག་།དེ་ལ་གནས་ནས་རང་གཞན་དོན། །མཉམ་པ་མེད་པས་ས་ལ་གྱིས། །ཚད་མེད་པ་ཡི་བདེ་རྣམས་སུ། །དེ་ནི་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་མཛོད། །གང་ཡང་གཞན་གྱི་སེམས་ཅན་གྱིས། །བདག་གིས་ཡོངས་བཤད་འདི་ཐོས་དང་། །རེག་དང་གང་གཞན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །མངོན་སུམ་དང་ནི་ རྗེས་སུ་དཔག་།དེ་རྣམས་ལུས་འདི་ཉིད་ལ་ནི། །སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་རྟག་གྱུར་ཅིག་།དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་པ་གྲུ་གཟིངས་ལས་རྒྱུད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བསྐྱེད་པ་དང་ཡོངས་སུ་བསྡུ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྒྱས་པར་བསྟན་པའི་བཤད པའོ།།རི་བོང་གི་རྟགས་ཅན་གྱི་རིགས་ལ་དགའ་བ་པདྨ་རྡོ་རྗེ་གཉིས་སུ་མེད་པར་འབྱུང་བའི་མིང་ཅན་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་བཀའ་ལུང་གིས་འགྲེལ་པ་ཆེན་པོ་འདི་བཀོད་པའོ། །དཔལ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་འགྲེལ་བ་གྲུ་གཟིངས་ཞེས་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་པདྨ་རྡོ་རྗེའི་ཞབས་ཀྱིས་ མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།གཞུང་གི་མཚན་ཉིད་ཉམས་པའི་སྡེབ་སྦྱོར་གྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་རྣམས་སོ། །ང་ཀ་ཡང་བཤད་པ། དཔལ་བལ་ཡུལ་གྲུབ་པའི་གནས་ཆེན་པོ་ཡམ་བུའི་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་དབུས་ཡུ་ཏུང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་རྒྱ་གར་གྱི་པཎྜི་ཏ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ རྟོག་གེ་པའི་གཙུག་གི་ནོར་བུ་དུས་དེང་སང་འགྲན་ཟླ་མེད་པ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་ཐུགས་བརླན་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན་ཕྱོགས་སྣ་ཚོགས་ནས་འདུས་པའི་སྐྱེ་འགྲོ་རྣམས་ལ་ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་གི་ཆར་གྱིས་ཚིམ་པར་མཛད་པ་ཤཱཀྱའི་སྲས་པོ་རྒྱལ་བའི་སྡེའི་ཞལ་སྔ་ནས་དང་།བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་ཤཱཀྱ་སེང་གེའི་དགེ་སློང་ཆོས་ ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ།། །།ཡུལ་དང་ཟས་སྤྱོད་མི་མཐུན་པས། །ཕུང་པོ་རྒྱུན་དུ་ནད་ཀྱིས་གཟུང་། །འོན་ཀྱང་དམ་ཆོས་ལ་སྲེད་པས། །འབད་པས་བསྒྱུར་རོ་སྐྱོན་མཆིས་ན། །གྲུབ་ཐོབ་ཀུན་གྱིས་བཟོད་པར་མཛོད། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་དགེ་བ་འདིས། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱི་མུན་སེལ་གྱུར། །རྫོགས་སོ།
同享俱生樂。 為三身等因, 示現一切法, 種種化生眾,
愿成變化者。住彼已利他, 無等地道中, 無量諸安樂,
愿彼善趣入。 若有諸有情, 聞我此宣說, 觸及一切他,
現量與比量。 彼等即此身, 恒愿成佛陀。
吉祥空行海瑜伽母續王大疏船筏中,關於續部特徵生起及總攝等儀軌建立,乃世尊廣說之釋。
兔相種姓歡喜者,名為蓮花金剛無二出生之瑜伽自在者,依教敕造此大疏。
吉祥空行海瑜伽母續王大疏名為船筏,成就阿阇黎蓮花金剛足所造圓滿。
論典特徵損壞之偈頌共八千頌。
我亦解說。
于尼泊爾成就大聖地雅布城中央自成優塔寺中,印度大班智達金剛大阿阇黎,論師之頂髻寶珠,當今無與倫比,大悲潤澤心性者,
以法財雨令從諸方聚集之眾生滿足,釋迦子勝軍前及藏譯師釋迦獅子比丘法功德所譯。
由地土飲食不宜, 身軀常為疾病所纏, 然因渴慕正法故, 勤勉譯之若有過,
愿諸成就者寬恕。 以此所生諸善根, 愿除世間一切暗。圓滿。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
返回列表