返回列表

白金剛亥母修法儀軌 貢噶金 熱西達 藏汉

d1573 白金剛亥母修法儀軌 貢噶金 熱西達 巴日達摩吉爾提
D1573
@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤུཀླ་བཛྲ་བཱ་རཱ་ཧཱི་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དཀར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བློ་ངན་སྲེག་བརྩོན་མི་སྙན་ འཇོམས་མཛད་པའི།།འགྲོ་ཚོགས་དུག་གཟིར་འབད་མེད་གྲོལ་བར་བྱེད། །རབ་མཉམ་བདེ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཕག་ལྷ་མོ། །ཀོང་ཀ་སྦྱིན་བཏུད་སྒྲུབ་ཐབས་བྲི་བར་བྱ། །དེ་ལ་ནུབ་མོ་ཐུན་ཕྱེད་ལུས་ པ་དང་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ལངས་ཏེ།དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པ་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་ཞིག་ཏུ་ཙནྡན་ལ་སོགས་བྱུགས་ལ། མེ་ཏོག་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཉེ་བར་བརྒྱན་ཏེ། དངོས་སུ་རོའི་ གདན་ལ།ཇི་ལྟར་བདེ་བར་འདུག་སྟེ། བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་རང་གི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཨཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿ་དཀར་པོའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་ གསལ་བར་བྱ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ།བླ་མ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་གནས་ཇི་ལྟ་བར་མདུན་དུ་ཡང་དག་པར་དམིགས་ལ། སྙིང་གའི་ས་ བོན་ལས་བྱུང་བའི་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོ་དང་།གཏུམ་པའི་མིག་ཅན་མ་དང་། འོད་ལྡན་མ་དང་། སྣ་ཆེན་མ་དང་། དཔའ་བོའི་བློ་མ་དང་། མི་ཐུང་མ་དང་། ལང་ཀའི་དབང་ཕྱུག་མ་དང་། ཤིང་གྲིབ་མ་ སྟེ་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བརྒྱད་དང་།ེ་ར་བ་ཏི་དང་། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་མ་དང་། རླུང་གི་ཤུགས་ཅན་མ་དང་། ཆང་འཐུང་མ་དང་། ལྷ་མོ་སྔོ་བསངས་མ་དང་། སུ་བཛྲ་དང་། ཧ་ཡ་ཀརྞ་དང་། ཁ་ག་ན་སྟེ་གསུང་ གི་འཁོར་ལོ་བརྒྱད་དོ།།འཁོར་ལོའི་ཤུགས་ཅན་མ་དང་། དུམ་སྐྱེས་མ་དང་། ཤཽཎྜི་ནཱི་དང་། འཁོར་ལོའི་གོ་ཆ་མ་དང་། སུ་བཱི་ར་དང་། སྟོབས་ཆེན་མ་དང་། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་མ་དང་། བརྩོན་ཆེན་མ་སྟེ་སྐུའི་ འཁོར་ལོའི་བརྒྱད་རྣམས་སོ།།མདོག་ནི་སྔོན་མོ་དང་། དམར་མོ་དང་། དཀར་མོའོ། །མི་བསྐྱོད་པ་དང་། འོད་དཔག་མེད་དང་། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དབུལ་འཆང་བ་སྟེ། ཟླ་བའི་གདན་ལ་སྤྱན་གསུམ་པ་ཕྱག་རྒྱ་ ལྔ་རྣམ་པར་འཛིན་པའོ།།རྡོ་རྗེ་དང་། པདྨ་དང་། འཁོར་ལོ་དང་། ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་རྩེ་གསུམ་པ་དབུ་ལ་བཅིངས་ཤིང་བརྒྱན་པའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 印度語稱:白金剛亥母修法 藏語稱:白金剛亥母修法儀軌 頂禮金剛亥母! 焚燒愚癡、降伏惡名, 解脫眾生毒害無需勞, 最勝具樂金剛亥天母, 敬禮孔嘎尊,今寫修法儀。 在深夜時分,如法起身,在尸林等適宜處所,塗抹檀香等香料,用各種鮮花莊嚴。實際上以屍體為座墊,隨意安坐。先修慈心等前行法,觀想自心間從"昂"字生起日輪,上有白色"吽"字放光照耀。如實觀想金剛亥母等上師、空行母、菩薩及如來等安住於前方。 從心間種子字放射出: 極暴怒母、暴目母、光明母、大鼻母、勇智母、矮小母、楞伽自在母、樹蔭母等八位心輪眷屬; 耶羅缽底、金剛怖畏母、風勢母、飲酒母、藍天母、妙金剛母、馬耳母、空行母等八位語輪眷屬; 輪勢母、坐生母、首陀尼母、輪甲母、善勇母、大力母、轉輪母、大精進母等八位身輪眷屬。 其身色為藍、紅、白三色,頭戴不動佛、無量光佛、毗盧遮那佛,坐月輪座,具三眼,持五印。以金剛、蓮花、法輪及三叉骷髏鬘裝飾頭部。

།གྲི་གུག་དང་། ཐོད་པ་དང་། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ལྡན་པའི་ཕྱག་གི་ཡལ་ག་མཆོད་པས་སྦྲེལ་ བ་རྣམས་ཀྱིས་ཨ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མཆོད་པ་བྱས་ནས་ཕྱག་འཚལ་བ་དང་།སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང་། སླན་ཆད་མི་བྱེད་པར་སྡོམ་པ་དང་། བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་། གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། སེམས་བསྐྱེད་ པ་དང་།ལམ་བསྟན་པ་དང་། བདག་ཉིད་དབུལ་བ་དང་། གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་། བསྐུལ་བ་རྣམས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ། བསོད་ནམས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་བྱས་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མགོ་བོར་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། ཚིག་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་ཚིག་ནི་ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་སཾ་ཤྲིཾ་ཏཱཿ་སརྦ་སཏྭ་ནི་སརྦ་སིདྡྷི་ཨཿ་སཾ་པརྱ་ནྟི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྩ་ཨ་དྷིཥྛ་ན་ཏི། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿ་སརྦ་དྷརྨཱཿ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། དེ་ནས་མཆོད་བྱ་དང་། མཆོད་པ་དང་། མཆོད་པ་པ ཨོ་དང་།ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། མཚན་མ་མེད་པ་དང་། སྨོན་པ་མེད་པའི་རྣམ་པས་རྨི་ལམ་གྱི་ཤེས་པ་བཞིན་དུ་སོ་སོར་རང་གིས་རིག་པར་བྱ་བ་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱ་སྟེ། སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་སྣང་བ་མེད་པར་བྱས་ནས། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ སྭ་བྷཱ་པ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།ཞེས་བྱ་བ་ལ་ང་རྒྱལ་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་སེམས་པཾ་དམར་པོའི་གཟུགས་སུ་གྲུབ་སྟེ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་པདྨ་དམར་པོའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཧྲཱིཿ་དཀར་པོས་མཚན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཅུང་ཟད་དམར་བ་བསྒོམས་ནས་ སྤྲོ་བ་དང་།བསྡུ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ལོ་བཅུ་དྲུག་གི་རྣམ་པ། སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ལྟར་དཀར་བ། སྤྱན་གསུམ་དམར་ཞིང་ཟླུམ་པ། ཅུང་ཟད་མཆེ་བ་གཙིགས་པའི་ཞལ་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་སྒྲ་ཕྱེད་བཅིངས་ཤིང་གྲོལ་བར་མཛེས་པའོ། ། རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ནག་པོ་གཉིས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཐོད་པ་གསུམ་བྱས་པའི་ཕྲེང་བ་དབུལ་བཅིངས་པའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 手持彎刀、托巴、獨股杵等枝葉,以供養相連。先以"阿"等供養,然後頂禮、懺悔、發誓后不再造罪、隨喜功德、皈依三寶、發菩提心、示道、供養自身、祈請、勸請等如法而行。 迴向一切功德后,為修習空性智慧,將手掌合十置於頭頂,以誦咒為先導,向一切如來祈請。 其咒語為: (這裡是咒語:嗡薩爾瓦達他嘎達桑西日姆達 薩爾瓦薩德瓦尼薩爾瓦悉地阿 桑巴雅提薩爾瓦達他嘎達夏阿地斯他納帝 嗡斯瓦巴瓦秫達 薩爾瓦達瑪 斯瓦巴瓦秫多航) 然後觀想供養境、供品及能供者,以空性、無相、無愿之相,如夢境般各自覺知,應當增上勝解。以心間光明聚使成無相后,當生起"嗡舜雅達加納班札斯瓦巴瓦阿德瑪口杭"的我慢。 之後,自心化現為紅色"班"字,從其變化中,于紅蓮花上,從"阿"字所生日輪中,安住白色"吽"字所標記的略帶紅色金剛。修持放光攝收后,從其變化中現起十六歲少女相,身色潔白如秋月,三眼紅圓,略顯獠牙,頭戴各種鮮花裝飾的髮髻,一半系束一半散開莊嚴。 頭戴兩條黑金剛鬘中間嵌三個頭骨所成的鬘。

།འཁོར་ལོ་དང་། རྣ་ཆ་དང་། མགུལ་རྒྱན་དང་། ལག་གདུབ་དང་། སྐེ་རགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་སྟེ། འགྱིང་བས་གཡས་པའི་ཕྱག་གིས་གཡས་ག་ན་གནས་པའི་དར་དཔྱངས་འབར་བ གསུམ་དང་ལྡན་པ།གོང་དུ་བསྟན་པའི་རྡོ་རྗེས་མི་ཤེས་པའི་སྐྱེས་བུ་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་སྟེ། གཡོན་ན་འོག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའི་སྟེང་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ། དབྱུག་པ་དཀར་པོའི་རྗེས་སུ་སོང་བའི་མགོ་བོ་སྐམ་པོ་དང་རློན་པ་ལ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ལ་གསེར་གྱི་བུམ་པའི་རྩ་བ་ནས་ བྱུང་བའི་སྒྲ་འཁྲོལ་བའི་དྲིལ་བུ་ཕྲ་མོ་དང་ལྡན་པ།སྣ་ཚོགས་དར་དཔྱངས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་དཔུང་པ་ལ་རེག་པའི་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་བསྣམས་པའོ། །བདུད་བཞིའི་ཁྲག་གིས་བཀང་བའི་ཐོད་པའི་སྣོད་འཛིན་པ། རློན་པ་ཁྲག་འཛག་པའི་རྒྱུ་མས་བརྒྱུས་པའི་མགོ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་ཕྲེང་བ་ འཕྱང་པ།པདྨ་དམར་པོའི་སྟེང་དུ་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་མི་ཤེས་པའི་སྐྱེས་བུ་ལ་གཡས་བརྐྱང་བའི་ཞབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། གོས་དང་བྲལ་བ་རབ་ཏུ་རྣོ་བའི་ཉི་མའི་འོད་འཕྲོ་བ་ཅན། བ་སྤུའི་ཕྲེང་བ་ཅན། གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུའི་སྒེག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉམས་དང་ལྡན་ པ།ཕྱོགས་བཅུར་སྤྲུལ་བ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པའི་མཆོག་།ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿ་ས་མཚན་པའི་རྡོ་རྗེ་སྙིང་ག་ན་ཡོད་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་བདག་ཉིད་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དེ་དག་ གཟུགས་སུ་བསྐྱེད་ལ་བདག་ཉིད་ལ་གཞུག་པར་བྱའོ།།རང་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་ལྟེ་བར་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ལ་དཀར་ཞིང་དམར་བའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿ་དཀར་པོ་བལྟས་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་དེ་བགྲང་ ཕྲེང་གི་རྣམ་པ་ལྟ་བུ་དཀར་པོ་འཁོར་ལོ་འཁོར་བའི་སྦྱོར་བ་ཞལ་གྱི་ཁུང་བུ་ནས་ཕྱིར་སྤྲོས་ཏེ།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དང་། སྨན་དང་། སྔགས་དང་། ནོར་བུ་དང་། སྐར་མ་དང་། བྲིས་པའི་བསྟན་བཅོས་དང་། སྒྱུ་རྩལ་ལ་སོགས་པའི་རིག་པ་བླངས་ཏེ་ལྟེ་བའི་ བུ་གར་བཅུག་ནས།རང་དང་གཞན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མི་ཤེས་པ་སྲེག་པའི་བདག་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 身飾輪寶、耳環、項鍊、手鐲、腰帶等莊嚴,以優雅姿態右手持有三道飄動的火焰綢帶,上述金剛令無知眾生生畏。左手下方有單股金剛杵,上方有五股金剛杵,隨白色杖後有乾枯與新鮮頭顱,金剛杵上有從金瓶根部發出聲響的小鈴,以各色綢帶裝飾,手臂上持有獨股杵。 手持盛滿四魔之血的顱器,垂掛著二十五個滴血新鮮頭顱串成的花鬘。于紅蓮花上的日輪中,右腿伸展立於無明眾生之上,無衣蔽體,放射極其銳利的日光,具有毫毛光鬘,具有如映象般的妙美等姿態。 以十方各種化身利益眾生之殊勝尊,心間有安住于日輪中以"吽"字為標記的金剛,應當觀想自身為金剛亥母。然後以自心種子字放射光明聚,將諸眾生顯現為身相后攝入自身。應當生起自身即是世尊金剛亥母的我慢。 之後觀想自身臍輪處有雜色蓮花上白中泛紅的日輪中央有白色"吽"字,觀想咒鬘如白色念珠形狀,以輪轉方式從口腔中放出。攝取佛陀功德、藥物、咒語、如意寶、星宿、書寫論典以及工巧等諸般智慧,納入臍輪孔竅后,應當修持焚燒自他一切無明的本質。

།དེ་ནས་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བའི་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོ་མདུན་དུ་བལྟས་ལ་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཨརྒྷ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་ དུ་འགྲོ་བས་མཆོད་དེ་ཕཻཾ་གྱི་རྣམ་པའི་སྔགས་བརྗོད་ལ་སྔོན་བཞིན་འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པས་དཔྲལ་བར་གཡོན་དུ་བསྐོར་ཞིང་དེ་བཅུག་སྟེ།དེ་ནས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསྒོམས་ལ་སྔགས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་བྱའོ། །དེ་ལ་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷཿ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཡོ་ག་ ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ།དེའི་སྙིང་གར་ས་བོན་དེ་ཡིས་བསྐུལ་ཏེ། ནམ་མཁའ་ལ་གནས་པའི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་བདག་ཉིད་བདུད་རྩི་ལྔས་གང་བའི་བུ་མ་པ་བསྣམས་པ་དང་། དེས་སྤྲུལ་ པ་སྣ་ཚོགས་པའི་རྔ་དང་།དུང་དང་། རྫ་རྔ་དང་། རྔ་བྲན་དང་། པི་ཝང་དང་། གླིང་བུ་དང་། གླུ་དབྱངས་ཀྱིས་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གྱིས་འཇོ་འཇོ་རྣམས་ཆེད་དུ་བྱེད་པ་དང་། གུར་གུམ་དང་། ག་པུར་དང་། གླ་རྩི་དང་། དྲི་ཞིམ་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཆར་རབ་ཏུ་འབབ་པ་དང་། ཇི་ལྟར་ བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཁྲུས་གསོལ་ལྟར། །ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡིས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་ཁྲུས་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་པར་བྱ་ཞིང་བདག་ལ་དབང་བསྐུར་བའོ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུཾ། ཞེས་བྱ་བ་འདིས་བྱིན་གྱི་བརླབས་ལ། དེ་ལ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་གནས་པའི་མི་བསྐྱོད་པས་སྤྱི་བོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེས་སྤྲུལ་པའི་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་དེས་སྤྲུལ་པའི་མཆོད་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ རྣམས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ལ་མཆོད་ལ།འོག་ནས་འབྱུང་བའི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བདུད་རྩི་མྱང་བ་བྱས་ནས་ཇི་སྲིད་འདོད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སྤྲོ་བ་དང་། བསྡུ་བ་དང་། འགྲོ་བས་མྱུར་བ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བས་སྔགས་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་སྔགས་ ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།ཧྲཱིཿ་གལ་ཏེ་ལྡང་བར་འདོད་ན་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ལྟེ་བར་བསམས་ལ་ཧྲཱིའི་ཡི་གེའི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ་མཆོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྨོན་ལམ་བཏབ་སྟེ། བསོད་ནམས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་བྱས་ནས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་གསུམ་དུ་བརྗོད་ལ། ལྷ་མོའི་ང་རྒྱལ་དང་ ལྡན་པས་ཆོས་ཐམས་ཅད་དེའི་གཟུགས་སུ་རྫོགས་པར་བལྟས་ལ་ཇི་ལྟར་བདེ་བས་གནས་པར་བྱའོ།

我來為您直譯這段藏文: 然後以心間種子字光明召請安住虛空中的智慧天女面向前方,以前述供養眾以凈水等為先而作供養,誦唸"呸"字形咒語,如前結燃燒手印于額前向左旋轉后納入,之後觀想合一併生起咒語我慢。其咒語即是:嗡 瑜伽秫馱 薩兒瓦達兒瑪 瑜伽秫馱吽(藏文:ཨོཾ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷཿ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ,梵文天城體:ॐ योग शुद्धः सर्व धर्मा योग शुद्धोऽहं,梵文羅馬拼音:oṃ yoga śuddhaḥ sarva dharmā yoga śuddho'haṃ,意為:嗡 瑜伽清凈 一切法瑜伽清凈我)。 由其心間種子字召請,迎請安住虛空中的不動佛等如來眾,彼等持有盛滿五如來本性五甘露之寶瓶,以及由其所化現的種種鼓、法螺、泥鼓、小鼓、琵琶、笛子,以及天與非天眾奏響的樂音,並降下紅花、龍腦香、麝香及芬芳花朵之雨。誦唸"如同誕生之際,如來沐浴般,以清凈天水,如是為我浴"等偈頌,為我灌頂。 以"嗡 薩兒瓦 達他嘎達 阿毗色嘎達 薩瑪雅 西日耶吽"(藏文:ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུཾ,梵文天城體:ॐ सर्व तथागत अभिषेकत समय श्रीये हूँ,梵文羅馬拼音:oṃ sarva tathāgata abhiṣekata samaya śrīye hūṃ,意為:嗡 一切如來灌頂誓言吉祥吽)加持后,應當觀想安住于雜色蓮花與金剛上的不動佛加持頂輪。 然後由其所化現的極忿怒母等天女眾,以其所化現的種種供養而供養自身。依下文所說次第享用甘露后,隨意時長而修持。遠離散亂、收攝、行進過快等過失而持誦咒語,其咒為"吽"(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:हृः,梵文羅馬拼音:hrīḥ,意為:種子字吽)。 若欲起座,觀想咒鬘于臍輪處納入"吽"字中,以供養為先發愿,迴向功德后誦三遍百字明,具足天女我慢觀一切法皆為其形相圓滿后,隨意安住。

།དེ་ལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་ས་ཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། ཨ་ ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ།སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ་ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ་བྷ་ག་བཱན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ། བཛྲཱི་བྷ་བ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ས་ཏྭ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བྱ་བའི་ཐུན་མཚམས་གཞན་ལ་ཡང་སྐད་ཅིག་ལྷ་མོའི་རྣམ་པ་ མངོན་དུ་བྱས་ལ།མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་མངོན་དུ་བྱས་པའི་ཇི་སྲིད་འདོད་ཀྱི་བར་བསྒོམས་ལ། སྔོན་བཞིན་དུ་བཟླས་པ་བྱས་ནས་གོང་དུ་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་བྱའོ། །མཚན་ཕྱེད་ཀྱི་ཐུན་མཚམས་སུ་སྔོན་བཞིན་ཐམས་ཅད་བྱའོ། །ཉལ་བའི་དུས་སུ་སྔས་ སུ་སངས་རྒྱས་དང་བླ་མ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བལྟས་ནས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དོ།།དེ་ནས་ཡན་ལག་བརྒྱད་ཀྱིས་ཕྱག་བྱེད་པའི་བསམ་པས་སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་ཉལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐོ་རངས་ཀྱི་ཐུན་མཚམས་སུ་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐུལ་ཏེ་སྔོན་བཞིན་དུ་ ཐམས་ཅད་བྱའོ།། །།ཡང་ན་རིམ་པ་འདིས་གནས་ཀྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ། སྙིང་རྗེས་སེམས་ཅན་ལ་དམིགས་ཏེ། སྡིག་པ་བཤགས་པ་བྱས་ནས་བཟུང་སྟེ་ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་སྔོན དུ་འགྲོ་བས་ཡི་གེ་ཨ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རང་གི་ལྕེ་པདྨའི་འདབ་མའི་རྣམ་པ་ལ།ཡི་གེ་ཧྲཱིཿ་འོད་འབར་བ་ཇི་སྲིད་འདོད་པར་བསྒོམས་ཏེ། བརྟན་པར་བྱས་ལ་བརྒྱ་ཕྱེད་ཀྱི་རི་ལུའི་ཕྲེང་བ་བགྲང་ཕྲེང་བྱས་ལ་ཐུན་མཚམས་གསུམ་དང་བཞིར་བཟླས་པ་བྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་བ་ ཉལ་བའི་དུས་སུ་སྔོན་གྱི་ཆོ་གས་ཉལ་བར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་བསྒོམ་པ་དང་། བཟླས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཐོབ་པ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཆོས་བརྒྱད་ལས་གྲོལ་བ། དད་པ་དང་ལྡན་པ། དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལ་གནས་པ། སྙིང་རྗེ་དང་ལྡན་པ། དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ལ་བསྙེན་བཀུར་ཆེད་དུ་བྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་འབུམ་ཕྲག་བདུན་བཟླས་པས་བསྟན་བཅོས་དང་སྒྱུ་རྩལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚོགས་ལ་མཁས་པར་འགྱུར་རོ། །འཛིན་བློ་རྣོ་ཞིང་དཔའ་བོ་འཇིགས་པ་མེད་པས་ཟིལ་གྱིས་མི་ནོན་ཅིང་རྩོད་པ་མཁན་དུ་འགྱུར་རོ། ། རིམས་དང་སྦྱར་བའི་དུག་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་མི་ནུས་སོ། །ཅི་བཟས་པ་བདུད་རྩིར་འགྱུར་རོ།

我來為您直譯這段藏文: 其中百字明咒即是:"嗡 班扎薩埵薩瑪雅 瑪努巴拉雅 班扎薩埵特諾巴帝叉 知卓美巴瓦 蘇多卡約美巴瓦 阿努拉克多美巴瓦 蘇波卡約美巴瓦 薩兒瓦悉地美扎雅叉 薩兒瓦嘎兒瑪蘇扎美即當西列雅古如吽 哈哈哈哈霍 巴嘎萬薩兒瓦達他嘎達 班扎瑪美母雜 班則巴瓦 瑪哈薩瑪雅薩埵阿吽呸"(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་ས་ཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ།སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ་ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ་བྷ་ག་བཱན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ། བཛྲཱི་བྷ་བ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ས་ཏྭ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ,梵文天城體:ॐ वज्रसत्व समय मनुपालय। वज्रसत्व त्वेनोपतिष्ठ। दृढो मे भव। सुतोष्यो मे भव। अनुरक्तो मे भव। सुपोष्यो मे भव। सर्वसिद्धिम्मे प्रयच्छ। सर्वकर्मसु च मे चित्तं श्रेयः कुरु हूं ह ह ह ह होः भगवान् सर्वतथागत। वज्र मा मे मुञ्च। वज्री भव। महासमयसत्व आः हूं फट्,梵文羅馬拼音:oṃ vajrasatva samaya manupālaya vajrasatva tvenopatiṣṭha dṛḍho me bhava sutoṣyo me bhava anurakto me bhava supoṣyo me bhava sarvasiddhim me prayaccha sarvakarmasu ca me cittaṃ śreyaḥ kuru hūṃ ha ha ha ha hoḥ bhagavān sarvatathāgata vajra mā me muñca vajrī bhava mahāsamayasatva āḥ hūṃ phaṭ,意為:嗡 金剛薩埵三昧耶 愿守護我 金剛薩埵請住近 愿予我堅固 愿予我歡喜 愿予我愛樂 愿予我增長 愿賜我一切悉地 於一切事業中令我心增上 吽 哈哈哈哈霍 薄伽梵一切如來 金剛勿舍我 愿成金剛持 大三昧耶薩埵阿吽呸)。 于其他時段中也應剎那顯現天女相,顯現供養等並隨意時長而修持,如前持誦后如上所示而行一切。午夜時分亦如前行一切。睡眠時于枕邊觀想佛陀、上師及菩薩並如實供養。然後以八支禮拜之心於獅子座上安睡。之後于黎明時分由諸天女喚醒,如前行一切。第于處所一隅結菩薩跏趺,安坐于舒適座墊上,以悲心緣念眾生,從懺悔罪業開始乃至發殊勝菩提心為先導,觀想由字母"阿"(藏文:ཨ,梵文天城體:अ,梵文羅馬拼音:a,意為:種子字阿)轉變而成自己的舌如蓮花瓣形,其上"吽"(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:हृः,梵文羅馬拼音:hrīḥ,意為:種子字吽)字放光,隨意時長修持。穩固后以五十顆珠為數珠,於三或四個時段持誦。瑜伽士睡眠時依前儀軌而眠。 如是修持與持誦之瑜伽士,如法獲得灌頂,解脫八世間法,具足信心,安住誓言與戒律,具足悲心,精勤承事善知識,若持誦七十萬遍,將通達一切論典與技藝之集要。記憶力敏銳且成為無所畏懼的勇士,不被他人勝伏且成為善辯者。疫病、合製毒藥及空行母等皆無法勝伏。所食之物皆成甘露。

།སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་འདི་འགྲུབ་ན་དེའི་སྔགས་ཀྱིས་ཐོད་ལེ་ཀོར་ལ་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ། གང་གི་ལག་པར་བྱིན་ན་དེ་རྨོངས་པ་ཡིན ཡང་སྙན་ངག་མཁན་ཆེན་པོར་འགྱུར་རོ།།དེའི་དྲི་ཙམ་གྱིས་སྦྲུལ་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཉེ་བར་འཚེ་བ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་གཙེས་པ་གཞན་རྣམས་ལ་ཡང་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་ནུས་པར་གྱུར། མང་དུ་བརྗོད་པར་ཅི་བྱ་སྟེ། བླུན་པོ་བདག་གིས་ཀྱང་བསྟན་བཅོས་ལ་ཉོན་ མོངས་པ་མ་བྱས་པར་མི་ཡེང་བའི་སེམས་ཀྱིས་སྔགས་འདི་འབུམ་ཕྲག་གཉིས་བཟླས་པས་ཤེས་རབ་སྒྲོན་མ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་བྱས་སོ།།གང་ཡང་བརྟན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཀུན་ཤིན་ཏུ་མྱུར་བར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཤེས་ རབ་སྒྲོན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་ག་སེམས་ཅན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་དེ་འཕགས་པའི་བདེན་པ་བཞི་ལ་ཞུགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཆོ་ག་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ། འོན་ཀྱང་ས་བོན་ཧྲཱིཿ་དམར་ པོ་དང་ཕྱག་མཚན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མདོག་དམར་པོ་བསྒོམས་ནས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ།བསྟོད་པ་བྱས་ཏེ། མི་བསྐྱོད་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིགས་བཅད་ཀྱིས་སོ། །དེ་ཉིད་གསུམ་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བ་ཁ་འོག་ཏུ་བལྟས་པའི་ཐོད་པ་གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ་ཡི་ གེ་ཨཱཿ་དམར་པོ་ལས་སྐྱེས་པའི་པདྨའི་སྣོད་དུ་དམ་ཚིག་གིས་བཅུག་སྟེ།དབྱངས་ཡིག་བཅུ་དྲུག་དང་། ཀཱ་ལི་ལ་སོགས་པ་བཞི་བཅུ་རྩ་བཞི་གསལ་བྱེད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བལྟས་ལ་འོག་ཏུ་ཡཾ་དང་རཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རླུང་དང་མེ་གཉིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ འབར་ཞིང་ཚ་བར་བྱས་ལ།དམ་ཚིག་བཀོད་པའི་ས་བོན་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚོགས་བཀུག་སྟེ་ནང་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །དབྱངས་ཡིག་དང་པོ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་བྱིན་ གྱིས་བརླབས་པའི་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་ལས་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་སྤྲོས་པས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཡང་བཀུག་སྟེ།ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་ཡང་དེར་ཞུགས་པ་ལས་ཤིན་ཏུ་སྦྱིན་པ་དང་། ཡ་ང་བ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཨོཾ་བསམས་ལ། དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བདུད་རྩིའི་ངོ་བོར་གྲུབ་པ་དང་།འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སྣ་ཚོགས་ན་གནས་པའི་བདུད་རྩི་ཡང་དེ་ལ་བསྟིམ་མོ།

我來為您直譯這段藏文: 若此咒語修持成就,以此咒加持圓形頭骨,賜予何人之手中,彼人即成愚癡者,然後又將成為大詩人。僅其氣味便可令蛇等不近身。被那些危害者所害的其他人也能成就一切所需。何需多言,即便我這愚者也未對論典生煩惱,以專注心持誦此咒二十萬遍而造此《般若燈論》。若以堅定之心,將獲得如上所說之功德,一切皆能迅速成就。 為令眾生趣入四聖諦,今當宣說般若燈修法儀軌之攝受儀軌。其中,如前所示儀軌次第圓滿的世尊母,然而從紅色種子字"吽"(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:हृः,梵文羅馬拼音:hrīḥ,意為:種子字吽)和手印變化而成,觀想紅色,如實供養。以"不動即大智"等偈頌讚嘆。從三真實中所生的三個向下朝的頭骨上,于紅色字母"阿"(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬拼音:āḥ,意為:種子字阿)所生蓮花器中放入三昧耶物,觀想以十六元音和四十四輔音加持,下方由"炎"(藏文:ཡཾ,梵文天城體:यं,梵文羅馬拼音:yaṃ,意為:風種子)和"藍"(藏文:རཾ,梵文天城體:रं,梵文羅馬拼音:raṃ,意為:火種子)變化而成的風與火輪使之燃燒發熱。 以三昧耶所安置的種子字召請如來眾並令入內。于由元音第一字所生月輪之上,從"吽"(藏文:ཧཱུཾ,梵文天城體:हूं,梵文羅馬拼音:hūṃ,意為:種子字吽)所生月輪中安住的字母"吽"所加持的五股白金剛杵放射光芒雲集,復召請金剛持,月輪與金剛亦融入其中,遠離極為吝嗇、可怖等過失。其上觀想字母"嗡"(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬拼音:oṃ,意為:種子字嗡),以其光芒令諸如來成就甘露之體性,也融入住于各種世界的甘露。

།ོཾ་ཡང་དེར་ཐིམ་པ་ལས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་རྫོགས་པའི་བདུད་རྩིར་བལྟས་ལ། ལན་གསུམ་དུ་དེ་ཉིད་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་ ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བདུད་རྩི་མྱང་བར་བྱས་ཏེ།ཇི་སྲིད་འདོད་ཀྱི་བར་དུ་བསྒོམ་པ་བྱས་ནས་རང་གི་མིང་གི་ཡི་གེ་དང་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བསྒྲུབ་བྱ་མདུན་དུ་བལྟས་ལ། སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དེ་བླངས་ཏེ་དེའི་ནང་དུ་ཐིམ་པར་བསམ་མོ། །སེམས་ཨ་ཡིག་ ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཤིན་ཏུ་དམར་བར་བསམས་ལ།སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་དམར་མོ་གཡོན་པའི་ཕྱག་ན་དྷཱིཿའི་རྣམ་པའི་ཞགས་པ་བསྣམས་པ། གཡས་པའི་ཕྱག་ན་དམར་པོ་ཁ་ཕྱེ་བ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་བཟུང་ སྟེ།བསྒྲུབ་བྱ་སྔོན་དུ་བལྟས་པར་བསམས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿ་དྷཱིཿ་ཆེ་གེ་མོ་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཧཱུཾ་ཛཿ་ཞེས་བྱ་བས་དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་པས་བཀའ་བསྒོའོ། །དེ་ནས་ལྷ་མོ་དེས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཞུགས་ཏེ་ཞགས་པ་འདིས་ཡང་དག་པར་བཟུང་ཞིང་ལྕགས་ཀྱུས་དགུག་ཅིང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རང་གི་ སེམས་ལ་ཞུགས་པར་བྱའོ།།ལྷ་མོའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བའི་ནང་དུ་ཞུགས་པར་བལྟའོ། །དེ་ནས་སྐྲ་གྲོལ་བ། མྱོས་པ་འགུལ་མི་ནུས་ཤིང་འདོད་པ་གཅིག་ཏུ་གཞན་གྱི་དབང་དུ་གྱུར་པ་ལས་ལག་པ་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ཞིང་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་ནས་ཅི་བགྱི་བྱེད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ ་དཀར་མོ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་སློབ་དཔོན་ཀོང་ཀ་སྦྱིན་གྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

我來為您直譯這段藏文: 從"嗡"(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬拼音:oṃ,意為:種子字嗡)融入其中,觀想如實圓滿的甘露,以三真實加持三次,如法品嚐甘露。隨意時長修習后,從自己名字的第一個字母變化而成所修之對象面向前方,觀想從咒鬘放射的光芒攝取其身並融入其內。 觀想心間從字母"阿"(藏文:ཨ,梵文天城體:अ,梵文羅馬拼音:a,意為:種子字阿)變化而成極其紅色的月輪,從咒鬘中現出紅色天女,左手持"智"(藏文:དྷཱིཿ,梵文天城體:धीः,梵文羅馬拼音:dhīḥ,意為:智)形索,右手持如綻開紅色之形的金剛鉤,觀想所修對像面向前方。瑜伽士以"嗡阿智某某心意攝召吽澤"(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿ་དྷཱིཿ་ཆེ་གེ་མོ་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཧཱུཾ་ཛཿ,梵文天城體:ॐ आः धीः चेगेमो चित्त आकर्षय हूं जः,梵文羅馬拼音:oṃ āḥ dhīḥ chegemo citta ākarṣaya hūṃ jaḥ,意為:嗡阿智某某心意攝召吽澤)而作號令。 然後天女如法進入,以索善系,以鉤攝召,如實進入自心。觀想進入天女咒鬘之中。此後頭髮散亂,迷醉不能動,一心所欲唯他所控,合掌向修行者,恭順承命而行。 金剛亥母白尊修法儀軌,由阿阇黎貢噶金造述圓滿。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
返回列表