返回列表

金剛瑜伽母豬面忿怒成就法吉祥持 佛智賢 努巴強巴華 藏汉

d1586 金剛瑜伽母豬面忿怒成就法吉祥持 佛智賢 努巴強巴華
D1586
@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཀྲོ་དྷ་བཱ་རཱ་ཧཱི་བཛྲ་ཡོ་གི་ནཱི་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཕག་མོ་ཁྲོས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བདེ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ན་ཉིད། །རྩེ་མོ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མགོན། །སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེའི་ཐིག ལེ་མཆོག་།རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་དཔལ་བསྟོད།། །།ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། སྔགས་པས་རེ་ཞིག་ཤིན་ཏུ་ཉམས་དགའི་གནས་འདུག་ལ། །ལྟེ་དབུས་འཁོར་ལོ་པདྨོ་དཀར་རྒྱས་དྲི་མེད་སྟེང་། །བདེ་ཆེན་འབྱུང་གནས་རབ་ཏུ་དམར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ། །དེ་སྟེང་རྒྱལ་བ་ལྷ་མོའི་ས བོན་ཧྲཱིཿ་ཡིག་བལྟ།།མེ་ཏོག་སྤོས་སོགས་སྣ་ཚོགས་མཆོད་པ་རབ་འབྱམས་དང་། །ཐུབ་པ་དགོས་པ་སྐྱེ་བའི་དོན་བསྒྲུབ་ཆོས་ཀྱི་སྒྲས། །མཁའ་ཁྱབ་བྱས་ནས་སླར་འོང་ཡོངས་གྱུར་འབར་བ་ཡི། །ཡེ་ཤེས་གྲི་གུག་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་གསལ་པོར་གྱུར། །དེ་ལས་སླར་ཡང་འཕགས་ ཚོགས་མཆོད་དང་འགྲོ་བ་ཡི།།དོན་བསྒྲུབས་བྱས་བྱུང་དེ་ཉིད་ཡོངས་གྱུར་ལྷ་མོའི་སྐུ། །དམར་མོ་འཇིགས་ཁྲོས་ཕག་ཞལ་བགྲད་གདངས་འགྱིང་བག་བརྟན། །གྲི་གུག་ཐོད་འཛིན་མི་མགོའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 印度語:Krodha Varahi Vajra Yogini Sadhanam 藏語:金剛瑜伽母豬面忿怒成就法 頂禮吉祥金剛瑜伽母! 您安住于大樂壇城中央, 至高無上三界怙主尊, 空性大悲勝妙明點尊, 金剛瑜伽母尊我贊禮。 嗡阿吽! 瑜伽士且於極為悅意之處安住, 臍中心輪上潔白綻放無垢蓮花, 其上觀想大樂根源鮮紅壇城, 其上觀想佛母種子字"啥"(हृः, hrīḥ, 種子字)。 以諸花香等無量廣大供養, 以成就所求之義及佛法音聲, 遍滿虛空后復返,轉化成 智慧彎刀金剛標幟明現。 復從彼處生起聖眾供養, 利益眾生后,彼即轉變為佛母身, 紅色忿怒豬面大張猙獰莊嚴, 手持彎刀與托巴,人頭珠串為嚴飾。 註:我已經按照要求進行了直譯,保持了原文的對仗形式,並在遇到種子字時標註了藏文、梵文天城體、梵文羅馬拼音和漢語字面意思。這是一篇關於金剛瑜伽母修法儀軌的文字。

།དེ་རྗེས་དེ་གཡས་གྲགས་སྙན་སྔོན་མོ་སྒེག་ཁྲོས་དང་། །གཡོན་དུ་རྣམ་ སྣང་གསེར་མདོག་གཞོན་ནུ་མ་རངས་ཚུལ།།མེ་ལོང་གཟུགས་ལྟར་རྩེ་གཅིག་བསམས་ནས་འོད་ཟེར་གྱི། །ལྕགས་ཀྱུ་རྣོན་པོས་ཡེ་ཤེས་སེམས་མར་རབ་གཞུག་བྱ། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བས་ཤིན་ཏུ་བྱིན་བརླབས་དབང་བསྐུར་བ། །བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་སྙིང་རྗེ་མཆོག་གི་རོ་མྱང་གཞི། །རྣམ་དག་ མཆོད་པས་སྔོན་དུ་མཆོད་ལ་དེ་ཉིད་རྗེས།།རྫས་དང་ཡིད་ཀྱིས་སྣ་ཚོགས་མཆོད་སྤྲིན་རབ་འབྱམས་སྤྲོ། །མགྲིན་པ་ལག་པ་ལུས་ཀྱི་གནས་རྣམས་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །དག་པར་བྱ་བ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་ང་རྒྱལ་ཅན། །དམ་ཚིག་མཆོད་རྫས་ཆང་གི་མཆོད་པ་དང་བཅས་ལ། ། དེ་ཡིས་མཉེས་གྱུར་སྙིང་གི་པདྨོའི་འདབ་མ་ཡི། །སྔགས་ཕྲེང་གིས་བསྐོར་སེམས་ཀྱི་ཧྲཱིཿ་ཡིག་བྱི་རུའི་མདོག་།སྙིང་གི་མུན་སེལ་མཁའ་ལ་ཉི་ལྟར་གསལ་བར་བལྟ། །བརྩེ་བའི་རླུང་བསྐྱོད་ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་མེ་འབར་བས། །འགྲོ་རྣམས་ཀུན་གྱི་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་སྡིག་བསྲེགས་ནས། ། སླར་འོང་འོད་ཀྱིས་རང་ཉིད་སྙིང་གི་མུན་པ་དང་། །དེ་ཡི་ཉེར་བསྡོགས་དྲི་མ་མ་ལུས་རྣམ་པར་བསལ། །མཐའ་དག་སྣ་ཚོགས་རང་སེམས་དྲི་མེད་བདག་ཉིད་དེ། །དེ་བདག་བདག་ཉིད་མཁའ་ལྟར་སྤྲོས་བྲལ་རྣམ་པར་དབེན། །དེ་ཉིད་འདིར་ནི་བདེ་ཆེན་ཁྲོ་མོའི་སྐུར་བསྟན་པ། །ཟབ་མོའི་སྤྱོད ཡུལ་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒོམ་པར་བྱ།།ོཾ་ཀྲོ་དྷ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། །ོཾ་བཛྲ་ཝརྞྞ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། འབུམ་ཕྲག་གཅིག་དང་གསུམ་དང་བཞི། །ལྔ་བཟླས་མ་ཡེངས་ཡིད་ཅན་གྱིས། །བགེགས་སྐྲོད་གྲོང་ཁྱེར་བསྡུ་བ་དང་། །གྲོང་རྡལ་ འཇིག་དང་དོན་ཀུན་སྒྲུབ།།དཔལ་ལྡན་མཁའ་འགྲོ་ལྷ་གསུམ་གྱི། །རྣལ་འབྱོར་ཟབ་མོ་བླ་མའི་བཀའ། །ལེགས་རྙེད་སྔགས་གྲུབ་བསྔགས་པའི་ཕྱིར། །དཔལ་འཛིན་གྱིས་བྱས་མཆོག་གྲུབ་རྒྱུ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཕག་མོ་ཁྲོས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། སློབ་དཔོན་དཔལ་འཛིན་ གྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།ཁ་ཆེའི་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་བུདྡྷ་ཤྲཱི་བྷ་དྲ་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཆུང་གནུབས་བྱམས་པའི་དཔལ་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ།

我來為您完整翻譯這段藏文: 其後,右邊是藍色妙音天女妖艷忿怒相, 左邊是毗盧遮那金色少女歡喜相, 如鏡中影像專一觀想,以光明 銳利鉤索攝請智慧空行母。 三世諸佛極為加持灌頂尊, 大樂智慧大悲勝味之根本, 先以清凈供品供養,隨後 以物與意幻化無量供云。 以加持凈化喉部手部身體諸處, 具足大瑜伽之慢心, 以誓言供品及酒供養, 以此令其歡喜,於心蓮花瓣上, 咒鬘環繞心間"啥"字(ཧྲཱིཿ, हृः, hrīḥ, 種子字)呈珊瑚色, 照亮心間黑暗,如空中日輪明現。 慈悲風動智慧光明火焰燃, 焚盡眾生身語意之罪業后, 光明返回凈除自心黑暗及 與之相關一切垢染無餘盡。 一切種種自心無垢之本性, 即是如空離戲清凈之本體。 此即大樂忿怒母身之顯現, 甚深行境諸勇士當修持。 嗡·卓達布達達吉尼耶吽呸梭哈(ོཾ་ཀྲོ་དྷ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ) 嗡·班扎瓦爾納尼耶吽呸梭哈(ོཾ་བཛྲ་ཝརྞྞ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ) 嗡·班扎貝若佳尼耶吽呸梭哈(ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ) 誦咒十萬遍及三四, 五遍專注具念者, 驅魔攝召城邑及, 毀滅村鎮成諸事。 吉祥空行三尊之, 甚深瑜伽上師教, 善得持咒成就故, 吉祥持者所造勝成因。 《吉祥金剛瑜伽母忿怒豬面成就法》,由阿阇黎吉祥持造圓滿。 由迦濕彌羅大班智達佛智賢及藏地譯師努巴強巴華所譯。

། །།ོཾ་ཀྲོ་དྷ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་ཝརྞྞ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གིས་བགེགས་རྣམས སྐྲོད།།གསུམ་གྱིས་གྲོང་ཁྱེར་སྡུད་པར་བྱེད། །བཞི་ཡིས་གྲོང་རྡལ་འཇིག་པ་དང་། །ལྔ་ཡིས་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཕག་མོ་ཁྲོས་མའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 首先是咒語部分: ཨོཾ་ཀྲོ་དྷ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ (藏文:ཨོཾ་ཀྲོ་དྷ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ) (梵文天城體:ॐ क्रोध बुद्ध डाकिनीये हूं फट् स्वाहा) (梵文羅馬音:oṃ krodha buddha ḍākinīye hūṃ phaṭ svāhā) (漢譯:唵 忿怒佛空行母 吽呸 娑婆訶) ཨོཾ་བཛྲ་ཝརྞྞ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཝརྞྞ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ) (梵文天城體:ॐ वज्र वर्णनीये हूं फट् स्वाहा) (梵文羅馬音:oṃ vajra varṇanīye hūṃ phaṭ svāhā) (漢譯:唵 金剛色尊 吽呸 娑婆訶) ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ) (梵文天城體:ॐ वज्र वैरोचनीये हूं फट् स्वाहा) (梵文羅馬音:oṃ vajra vairocanīye hūṃ phaṭ svāhā) (漢譯:唵 金剛毗盧遮尼 吽呸 娑婆訶) 後續偈頌的翻譯: 十萬遍咒除障礙, 三十萬遍攝城邑, 四十萬遍毀聚落, 五十萬遍成眾愿。 末尾標題翻譯: 吉祥金剛瑜伽母空行母忿怒尊密咒次第

། །།སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཁམས་གསུམ་པ་ཡི་ངོ་བོ་ཉིད། །བསྐལ་པའི་ ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་འོད།་

這是對該藏文的直譯: 空性與大悲的本體, 三界的自性, 如劫末之火般閃耀光芒。 (這是一首對仗詩歌,我已儘量保持了對仗的形式。這段文字中沒有出現種子字或咒語,所以不需要提供梵文等對照。原文描述了一個具有空性與大悲雙重特質的境界,以及其遍及三界並如劫末之火般光明的形象。)
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
返回列表