d1620 四座真實第四杰塔日 嘎雅達熱 吳杰勒貼
D1620
@##། །གདན་བཞིའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཞི་པ་བཞུགས།། @##། །འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ནམ་མཁའི་བཙུན་མོ་དང་འདུས་ལས། །དཔལ་ལྡན་དགའ་བ་བཞི་སྟོན་པ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་བསྐྱེད་པའི་མགོན། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་དེ་ལ་འདུད། །གདན་བཞིའི རིམ་པ་ལས་འོངས་པ།།འཁོར་ལོ་བཞི་ལ་ཡང་དག་གནས། །དེ་ཉིད་བཞི་ཞེས་གང་བཤད་པ། །དེ་ནི་བདག་གིས་གསལ་བར་བྲི། །དག་བྱས་བདེ་བའི་སྟན་གནས་ཏེ། །མདུན་དུ་བདེ་གཤེགས་ཡང་དག་མཆོད། །བློ་ལྡན་མ་ལུས་སྟོང་བསྒོམས་ནས། །རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་བསམ་ པར་བྱ།།ལྷུན་པོའི་རྩེ་མོར་ཁང་བརྩེགས་ནི། །ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་ཡིད་དུ་འོང་། །དེར་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་ལས། །སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །རྐང་པའི་མཐིལ་དུ་གནས་པ་ཡི། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུ་ལྟ་བུ། །ཇི་སྲིད་ལྟེ་བའི་མཚོ་སྐྱེས་སུ། །རིམ་གྱིས་སྟེང་དུ་འགྲོ་བ་སྟེ། ། དེ་ནས་མེ་ཡིག་ལས་བྱུང་བ། །མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་ཚུལ། །འདིས་ནི་བདག་དང་ཀུན་བསྲེགས་ནས། །སྣ་ཚོགས་ནམ་མཁའ་མཚུངས་པར་བསམ། །དེ་ནས་སྔགས་དང་མཚན་མ་ཡི། །ཆོ་ག་རིམ་པས་ལུས་སུ་བསྒོམ། །སེང་གེའི་སྟན་ལ་གནས་པ་ཡི། །རི་བོང་ཅན་གྱི་འོད་འཛིན འཕྲོ།།མེ་དང་ཆུ་ཡི་དབུས་གནས་པ། །སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཡིད་འོང་བ། །དེར་ནི་ཀུན་དུ་རྣམ་འཕྲོ་བའོ། །སྡེ་མཚན་དང་པོ་བསམ་བྱས་ཏེ། །གངས་དང་ཀུན་ད་ཟླ་འདྲ་བའི། །འོད་ཟེར་ཚོགས་ནི་ཤིན་ཏུ་བསིལ། །སངས་རྒྱས་ཚོགས་ཆེན་རྣམས་འཕྲོ་བའོ། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ནོར་བུའི་འོད། །ཡེ་ ཤེས་ལྷ་མོའི་བདག་ཉིད་གསལ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད། །དབུགས་ཀྱི་རླུང་ལ་ཞོན་ནས་སུ། །འབའ་སན་ཏི་ཡི་བདུད་རྩི་འཐུང་། །གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ། །རེག་བྱ་དང་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཁམས། །གཞན་ཡང་མིག་དང་རྣ་བ་དང་། །སྣ་དང་ལྕེ་དང་ལུས་དང་ཡིད། །རྣམ་ཤེས་དྲུག་ དང་འབྱུང་བ་དང་།།འབྱུང་ལས་གྱུར་དང་ཕུང་པོ་ལྔ། །བརྟན་པ་དང་ནི་གཡོ་བའོ། །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དེ་ལས་བྱུང་། །ཤར་དང་ལུས་ངན་ཕྱོགས་སུ་ནི། །དབྱངས་ཡིག་དང་པོ་གཉིས་པ་དགོད། །ནུབ་ཏུ་བཅུ་པའི་མཐའ་མ་སྟེ། །ལྷོ་ཡི་འདབ་མར་དེ་ཡི་མཐའ། །མཁའ་འགྲོ་མ་དང་དྲག་མོའི་ གཟུགས།།རོ་ལངས་མ་དང་གཏུམ་མོ་དང་། །སེང་གེ་སྟག་དང་ཅེ་སྤྱང་མོ། །འུག་པ་མོ་སྟེ་མཚམས་བཞིར་དགོད། །དཀར་དང་སེར་དང་དེ་བཞིན་དམར། །སྔོ་དང་སྔོ་བསངས་བཞི་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
《四座真實第四》 頂禮聖觀自在!
從空行母相會中,示現四種殊勝喜,三界生主怙主尊,我禮敬彼種種相。
源自四座次第法,安住四種輪之中,所說四種真實義,我今當爲明晰書。
清凈安住樂座上,面前如來作供養,智者修持一切空,當思經續所宣說。
須彌頂上樓閣中,極其莊嚴悅意處,于彼菩提心性中,當修幻化壇城相。
足底所住風輪相,形如弓狀漸上升,直至臍間蓮花中,次第向上而流動。
復從火字所生起,火之壇城三角形,由此焚燒自與他,觀想等同虛空相。
複次咒語與標幟,次第修持于身中,安住獅子寶座上,月輪光明普照射。
處於水火之中央,種種蓮花悅意生,于彼普遍放光明,思維第一之標幟。
如雪拘勿月般之,光明聚集極清涼,放射諸佛大眾眾,種種形相寶光明。
智慧天女體性明,法界自性之本質,乘于氣息風之上,飲用甘露妙甘露。
色聲香味及觸法,諸界以及眼耳鼻,舌身意根識六種,四大種及所造色,
五蘊堅固與動搖,一切眾生從此生。東方及與盧帕方,安置元音一二字,
西方安置第十末,南方花瓣彼之末。空行猛母之形相,起尸母與暴怒母,
獅虎豺狼嘯叫母,貓頭鷹母四隅置。白黃以及如是紅,藍及淺藍為第四。
།མཚམས་སུ་ཁ་དོག་འདྲེས་མ་རུ། །མ་ནིང་ལས་སྐྱེས་བསམ་པར་བྱ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་ གཉིས་ཤིན་ཏུ་དྲག་།ལྷ་ཡི་རྒྱན་གྱིས་ཤིན་ཏུ་ཀླུབས། །སྤྱན་གསུམ་ཁྲོ་ཞིང་བཞད་པ་སྟེ། །ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་མི་ཐོད་ལྡན། །མཚམས་ཀྱི་ལྷ་མོ་གཡོན་ན་ནི། །སྡིགས་མཛུབ་དང་ནི་ཞགས་པ་རྣམས། །རལ་གྲི་ལྕགས་ཀྱུ་དགྲ་སྟ་དང་། །དབྱུག་པ་རྣམས་ཏེ་ཕྱག་གཡས་ནའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
方隅雜色相交處,當觀中性所生相,一面二臂極威猛,天飾莊嚴極璀璨,
三目忿怒現笑容,持執托杖與人顱,方隅天女左手持,威指與及套索等,
劍鉤斧杖諸法器,皆執持于右手中。
།ལྷ་མོ རྡོ་རྗེ་ཅོད་པན་ཅན།།སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན། །མི་ཡི་པགས་པའི་བླ་གོས་དང་། །སྒེག་པ་ཡི་ནི་ཉམས་ཀྱིས་མཛེས། །མཆེ་བ་ཅན་དང་ཅོད་པན་ཅན། །ངང་པ་ཅི་བགྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་གདན། །མཚམས་སུ་སེང་གེ་སྟག་གདོང་དང་། །འུག་པ་དང་ནི་ཅེ་སྤྱང་ངོ་། །མཁའ་འགྲོ་ མ་དང་མར་མེ་མ།།འཇིབ་མ་འཕྲོག་བྱེད་རང་རྒྱ་ཅན། །རོ་དང་ཉི་མའི་སྟན་བཞུགས་པ། །རང་གི་གནས་ཀྱི་མདོག་བཞིན་བསམ། །མེ་ལོང་མཉམ་ཉིད་སོ་སོར་རྟོག་།བྱ་གྲུབ་ཤིན་ཏུ་དག་རྣམས་ལས། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་སུ་བསྐྱེད་ནས་སུ། །རང་གི་རིགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་གདབ། ། གང་ཞིག་ཕྱི་རོལ་དཀྱིལ་འཁོར་དགའ། །དེ་ཡིས་དེ་དག་ལུས་བསྒོམས་ནས། །དབྱངས་ཡིག་དང་པོ་ཐིག་ལེའི་གཟུགས། །སྔར་བསྟན་བཞིན་དུ་ལྟེ་བར་བསྒོམ། །བདག་ཉིད་དེ་ལྟར་བསྒོམས་ནས་སུ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །སྔགས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་མ་བསྟེན པར།།ལས་རྣམས་བྱ་བར་ནུས་མིན་པས། །ཇི་སྲིད་སྣང་བར་མཐོང་བའི་བར། །རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱིས་དེ་སྲིད་བསྒོམ། །མཚན་མ་ཐོབ་ན་མྱུར་དུ་ནི། །རྟག་ཏུ་གྲོལ་བའི་དངོས་གྲུབ་འགྲོ། །ཁ་སྣ་མིག་དང་རྣ་བ་ནི། །རང་གི་ལག་པས་བསྡམས་ནས་སུ། །མ་ཡེངས་བློ་ཡིས་བལྟས་ནས་ནི། །ཡང་ དག་སྦྱོར་བས་ཐིག་ལེ་མཐོང་།།རླུང་དང་མེ་དང་ས་དང་ཆུ། །འཁོར་ལོར་བསྒྱུར་བའི་ཐིག་ལེ་སྟེ། །དེ་ཡི་མཚན་ཉིད་ཤེས་བྱས་ནས། །ལས་ནི་ཇི་བཞིན་སྦྱར་བར་བྱ། །དཀར་པོ་སྣང་ན་ཞི་བར་བྱ། །སེར་ཞིང་དམར་བས་རྒྱས་པ་སྟེ། །སྔོན་པོས་ནང་གི་ལས་ནི་བྱ། །དུ་བའི་མདོག་གིས་བསྐྲད་ ཅིང་གསད།།ལག་གཉིས་གསང་བར་མཉམ་གཞག་སྟེ། །མཆོད་རྟེན་འོག་ཏུ་ཐུར་སེལ་ལ། །ཀ་ཤའི་ཡི་གེ་བལྟས་ནས་སུ། །ཤིན་ཏུ་མཉམ་པར་གཞག་ནས་བསྡམ། །མིག་གཉིས་སྣ་རྩེར་བལྟས་ནས་སུ། །རླུང་གིས་ལྟེ་བར་གསལ་བར་བསམ། །གཟུགས་ནི་ སྟོང་པར་བརྟན་བྱས་ན།།ཡིད་བཅིང་བ་ཡི་དམ་པ་ཡིན། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དབྱངས་དང་པོ། །དེ་བཞིན་སངས་རྒྱས་ལྔར་ལྡན་པས། །རང་གི་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བ་ནི། །འབྱུང་དང་འཇུག་པས་བཟླས་པར་བྱ། །དྲོད་མཐའ་ཚེག་དྲག་བཅས་པ་དང་། །དེ་ཉིད་དགུ་པས་བརྒྱན་པ་ དང་།།མེ་ལ་གནས་ཤིང་ཨི་ཡིས་བརྒྱན། །འདི་ཡིས་རྫས་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། བཟླས་པའོ། །ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿབྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། ། ཨཱ་ཨཾ་ཨཿརྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱྀ། ཕུཾ་ཕེཾ་ཕྲོཾ་ཕྲིཾ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་ས་བོན་ནོ།
我來為您翻譯這段藏文:
天女金剛寶冠飾,虎皮裙裳為下裳,人皮上衣為衣飾,妙相莊嚴極美麗。
利齒尊與寶冠尊,鵝座安於方位中,四隅獅虎面相飾,貓頭鷹與豺狼面。
空行母與明燈母,吸攝攫取自在母,尸與日輪為座墊,觀想如同本色相。
映象平等及觀察,所作清凈諸相中,生起佛陀之身相,自部手印當印持。
若喜外在壇城者,當修彼等於身中,元音初字點滴相,如前所示臍中修。
如是觀修自身已,當求一切諸成就。若未依止咒自性,諸業不能成辦故,
乃至現相顯現間,瑜伽行者當修持。若得驗相速疾得,恒常解脫之成就。
以手遮掩口鼻眼,及耳根等諸門戶,專注心意觀察已,正等瑜伽見明點。
風火地水諸大種,轉輪王之明點相,了知彼等諸性相,如理運用諸事業。
白色現時作息業,黃紅二色作增業,藍色成辦內事業,煙色驅除及誅業。
雙手等置密處中,塔下向下運明點,觀察迦葉文字已,極其等持而攝持。
雙目觀于鼻尖處,風心明觀于臍輪,堅固觀修空性相,此乃最勝繫心法。
毗盧遮那初元音,如是具足五佛尊,自尊瑜伽修持法,出入氣息作持誦。
熱末加點莊嚴飾,彼以第九而嚴飾,住於火中以伊飾,以此加持諸物品。
唵阿吽娑婆訶為持誦。哈吙啥為加持。阿昂阿日利利勒勒。普恒撲若普令。
為壇城輪之種子。
།རླུང་དང་མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། ། གནས་པ་ཡི་ནི་ཐོད་པ་ལ། །ལུས་ལས་བྱུང་བ་ཐམས་ཅད་བསམ། །ཟླ་བ་ཞུ་བའི་ཚུལ་དུ་གྱུར། །དེ་ནས་ཟླ་བ་བར་སྣང་འཛག། །པདྨའི་དབང་ཕྱུག་ཤིན་ཏུ་མདོག་མཛེས་ཤིང་། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དྲི་ཞིམ་བཏུང་བར་མཛོད། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རོ་བྲོ་རྡོ་རྗེ་དབང་། །རྣམ་གསུམ་ལྷ་གསུམ དུ་ནི་གཟུང་བར་བྱ།།ལྟེ་བར་མེ་ཡི་རང་བཞིན་བསམ་བྱ་བ། །འོད་གསལ་འོད་ཟེར་དྲ་བའི་ཚོགས་འཕྲོ་བ། །ཉི་མར་གནས་ལ་དག་པའི་བློ་ཡིས་ནི། །བསྲེག་པའི་ལྷ་ལ་གཏོར་ན་གོས་མི་འགྱུར། །ནང་གི་སེམས་ལས་སྤྲུལ་པ་ཡི། །བདག་གི་གདན་ནི་བསྒོམ་པ་དང་། །སྔགས་དང་ཐིག་ལེའི་ དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དུམ་བུ་སྟེ་དང་པོའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
于風火壇城之中,安住顱器之內部,觀想一切身所生,如同月輪融化相。
其後月輪空中滴,蓮花自在色極美,毗盧遮那飲妙香,金剛手尊味金剛,
三種天尊當執持。臍輪觀想火性相,光明光網聚放射,安住日中凈心意,
供施火天不染污。從內心意所幻化,觀修自身之寶座。 咒語明點真實性,
第一品分至此終。
། །།ཡེ་ཤེས་ལུས་སུ་བསྒོམས་ནས་ནི། །ཐུར་སེལ་རླུང་ནི་བསྡམས་ནས་ཀྱང་། །སྟེང་དུ་དྲངས་ཏེ་བསྡམ་བྱས་ལ། །འབྱུང་དང་འཇུག་པའི་བརྟན་པོར་བྱ། །ཆུ་ཤིང་མེ་ཏོག་ལྟ་བུའི་རྩ། །སྙིང་གར་གནས་ཤིང་འོག་ཏུ་ལྟ། །སྣ་ཚོགས པདྨས་མཛེས་པ་ལ།།ས་བོན་དག་གིས་དགོད་བྱ་སྟེ། །དེ་ཡི་དབུས་གྱུར་ས་བོན་ནི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་མཆོག། །དབྱུག་པ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་མགོན། །གྱ་གྱུར་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་གཙོ། །ཡན་ལག་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །མགོ་ནི་རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོ་ཡིན། །ཐིག་ལེ་སྒྲ་དང་ བཅས་པ་ནི།།སངས་རྒྱས་གཙོ་བོ་ཞེས་བྱར་གྲགས། །ཟླ་བའི་ཟེར་ལྟར་དྲི་མེད་པའི། །རིགས་ཀྱིས་ཁྱབ་པའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ། །གལ་ཏེ་སྣ་ཚོགས་སྒྲུབ་འདོད་ན། །ཤེས་རབ་ཅན་གྱིས་འདི་བསམ་བྱ། །དེ་ནས་དྲོད་ཀྱི་གསུམ་པ་དང་། །བརྒྱད་ཀྱི་མཐའ་དང་བདུན་པ་ཡི། །དང་པོ་དེ་བཞིན་ དྲོད་པའི་མཐའ།།སྒྲ་དང་བཅས་པས་ཡང་དག་བརྒྱན། །ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་མཁའ་འགྲོ་མ། །དེ་བཞིན་བྱང་དུ་དྲག་མོ་བསྒོམ། །ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་རོ་ལངས་མ། །ལྷོ་ཕྱོགས་མཁའ་འགྲོ་གཏུམ་མོ་སྟེ། །སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་མདོག་བཞིན་དུ། །ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མར་བསྒོམ་པར་བྱ། །མཚམས་ སུ་ཁ་དོག་འདྲེན་མ་རུ།།བརྩེགས་པའི་ས་བོན་བཞི་པོ་བསམ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་ཀྱི་གོ་ཆ་གང་། །སྔགས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་ལྡན། །འོད་ཟེར་འབར་བའི་ཕྲེང་འཁྲུག་པའི། །སྔགས་དེ་དག་ནི་བལྟ་བར་བྱ། །ལས་བཞི་ཡི་ནི་གནས་སྐབས་ལ། །རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་མི་ཤིགས་ བསྒོམས།།དེ་བཞིན་ལས་བཞི་སྒྲུབ་བྱེད་པས། །ལུས་ཀྱང་ཁ་དོག་བཞི་རུ་དགོད། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ལ་སོགས་པ། །ཞལ་ཕྱག་ཇི་སྙེད་འདོད་པར་བྱ། །དྲག་ལ་ཁྲོ་བོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞི་བ་ལ་ནི་ཞི་བའི་ལུས། །རླུང་དང་མེ་ཡི་སྟེང་དུ་ནི། །ཉི་མ་ལ་གནས་དྲག་པོར་བྱ། །ས་ཆུ་ཟླ་ བ་ལ་གནས་ཏེ།།ཞི་བའི་ལས་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །ོཾ་སུཾ་ཀྵུཾ་ཡུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། སྨྲཾ་ཧྨྲཾ་ཡྨྲཾ་ཀྵྨྲཾ། ཕུཾ་ཕེཾ་ཕྲོཾ་ཕྲིཾ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་བོན་ནོ། །ོཾ་ཧྲཱི་ཊ་ཊ་དྷ་ར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕུ་ཕུ་ཕུ། །ཱ་ཨཱ་ཨཱ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱི་དུག་དབྲོག་པའོ། །ོཾ་ཧྲཱྀ་ཀྲིཾ་ཀྵུཾ་སྭཱ་ཧཱ། །གྲོང་ཁྱེར་དཀྲུགས་པའིའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
觀修智慧身相已,持攝下行風息已,上提攝持令穩固,出入氣息當堅固。
如水木花般脈相,住於心間向下視,種種蓮花莊嚴中,當以種子字莊嚴。
彼之中央種子字,諸佛本體最殊勝,杖尊世間自在主,彎曲金剛持明主。
支分誓句金剛尊,頂為寶王之本體,具足點滴及聲響,號稱諸佛之主尊。
如月光般無垢凈,種性遍滿放光明,若欲成就種種事,具慧行者當觀此。
複次熱末第三字,第八末尾第七字,初字如是熱末尾,具足聲響而莊嚴。
東方安住空行母,如是北方修忿母,西方安住起尸母,南方空行暴怒母。
如前所示諸色相,方位花瓣當修持,方隅雜色相交處,觀想四重種子字。
八支鎧甲悉具足,彼咒瑜伽相應者,放射熾燃光鬘亂,彼等咒語當觀察。
四業時分之階段,隨順修持不壞尊,如是成辦四種業,身亦安布四色相。
一面二臂等諸相,面臂隨欲皆可現,猛烈修為忿怒相,寂靜則現寂靜身。
風火之上日輪上,安住成就猛烈業,地水月輪中安住,當修寂靜諸事業。
嗡孫克順云吽吽,斯蓮赫蓮揚蓮克蓮,普恒撲若普令 - 為壇城種子。
嗡啥札札達惹吽吽吽普普普,阿阿阿啪啪啪 - 為奪八龍毒咒。
嗡啥格令克順娑婆訶 - 為擾亂城市咒。
།ོཾ་བཏྟཱ་ལི་ རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕུ་ཕུཾ་ཕཊ།དམ་ཚིག་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་འདི་བྲིས་ནས། ཡུ་ཡུ་ཡུ་ཡུ། དཔུང་པར་བཏགས་ཏེ་བསྲུང་བར་མོས། །ནད་པ་ནད་ལས་གྲོལ་གྱུར་ཞིང་། །དུས་ལ་བབ་པས་མཐོ་རིས་འགྲོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་སྙོམས་ཞུགས་ནས། །གཞན་གྱི་གདན་ནི་བསྟན་པ་སྟེ། །དངོས་གྲུབ་སྣ་ ཚོགས་བྱེད་པའི་གནས།།དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནི་གནས། །ཚེས་གཅིག་སོགས་ལ་རྐང་གཡོན་གྱི། །མཐེ་བོང་སོགས་འཕེལ་མགོ་བོར་གནས། །དེ་ནས་གཡས་ཀྱི་ཆ་ལ་ནི། །ཟླ་བ་གཉིས་ཀྱིས་འཇུ་བར་འགྱུར། །རླུང་དང་མེ་དང་ཉི་མ་ལ། །གནས་པའི་རང་ལ་ས་བོན་ བལྟ།།ཐམས་ཅད་དབང་བསྐུར་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །བློ་དང་ལྡན་པས་གསང་སྔགས་ཀྱི། །སྦྱོར་བ་འདི་ཡིས་སློབ་མ་དབབ། །ར་མ་ར་མ་ཏུ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ་ཨོཾ་ཨཱཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱི། སྔགས་འདི་གནས་བཞིར་བཀོད་ནས་སུ། །རྫས་བཅུ་དག་ནི་བཟུང་ནས་ ཀྱང་།།འབུམ་དུ་བཟླས་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །དེ་ནི་ཁ་རུ་བླུགས་ཙམ་གྱིས། །སློབ་མ་མྱུར་དུ་བབས་ནས་ནི། །གང་གིས་འཁོར་ལོའི་སྟེང་དུ་ནི། །ཤིན་ཏུ་མྱུར་བར་འཁོར་ཞིང་གནས། །དེས་ནི་འཁོར་བ་སྒྱུ་མ་དང་། །སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུར་མཐོང་བར་འགྱུར། །སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་བཀོད་ ནས་སུ།།ཏིཥྛ་བཛྲ་ཞེས་བརྗོད་ལ། །ཞི་བར་ཤེས་ནས་མི་གཡོ་ཞིང་། །བྱུང་ཆུབ་སེམས་ནི་བརྟན་པར་བགྱི། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །རི་དགས་དབང་ཞོན་རྡོ་རྗེ་གཞུ་དང་མདའ། །ཐོགས་ཤིང་རང་འོད་བཙུན་མོ་ཐོད་པ་དྲིལ། །བསྣམས་པའི་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་མདོག་ སྔོ་བ།།སྙིང་གའི་ཕྱོགས་སུ་རྣམ་པར་བསྒོམ་བྱས་ནས། །རྫོགས་ལྡན་ཡི་གེ་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་བཟླས། །གཉིས་ལྡན་དུས་སུ་སྔགས་པས་འབུམ་ཕྲག་གཉིས། །གསུམ་ལྡན་ལ་ནི་སུམ་འགྱུར་བྱ་བ་སྟེ། །རྩོད་དུས་བྱེ་བ་གསུམ་དང་འབུམ་ཕྲག་བཞི། །ལེ་ལོའི་ཉེས་པ་ཕན་ མིན་གདམས་ངག་དང་།།སྤྲོ་བ་ཉམས་དང་ཡུལ་ལ་ཆགས་པ་དང་། །དད་པ་དང་བྲལ་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཉམས། །དེ་དག་ཐུབ་པའི་བཀའ་ནི་འགྲུབ་མི་འགྱུར། །ནང་གི་སེམས་ལས་སྤྲུལ་པ་ཡི། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རིམ་པ་དང་བཅས་པའི་གཞན་གྱི་གདན་བསྒོམ་པའི་དེ་ཁོ་ ན་ཉིད་དེ་དུམ་བུ་གཉིས་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
嗡巴達利惹克夏惹克夏吽吽普普啪 -
書此守護誓言輪,優優優優 - 繫於臂上作守護。
病者解脫諸病苦,時至當往生天界。入于金剛持定已,復示他人之寶座,
種種成就之處所,一切成就所依處。初一等日左足之,大趾等增住頂上,
其後右分之時中,二月之中當融入。風火日輪之中住,觀察自身種子字。
一切灌頂手印相,具慧弟子以密咒,由此瑜伽而攝受。
惹瑪惹瑪圖吽班匝薩瑪雅瑪努巴拉雅嗡阿吽啥 此咒安置四處已,
持取十種諸物品,持誦十萬作成就。投入口中僅此故,弟子速疾入定已,
于其輪頂之上住,極其迅速旋轉住。由此輪迴如幻化,如同陽焰而顯現。
心間安置金剛已,諦瑟吒班匝而誦,知其寂靜不動搖,菩提心性當堅固。
如是宣說。
騎乘鹿王持金剛弓箭,自光天母持顱缽鈴,三面六臂藍色尊,於心方位當觀修。
圓滿時中修誦十萬,二分時中咒師二十萬,三分時中三倍修,末法時中三億四十萬。
懈怠過失無益教授與,喜樂衰退貪著境,離信善根皆衰損,彼等不成佛陀教。
從內心意所幻化,具足加持次第之他座修持真實性第二品分。
། །།སྦྱོར་བའི་གདན་ལ་གནས་པ་ཡི། །འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་པདྨ་ཆེ། །གནས་དེར་གནས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ཡིད་དགའ་མ། །ཡི་གེའི་དབང་ཕྱུག་དབུས་ས་བོན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཏེ། །མ་མོའི་ཚོགས དང་ཡང་དག་ལྡན།།རི་དགས་མཚན་མའི་བདུད་རྩི་འཛིན། །ཤར་དུ་མ་མོ་གསུམ་ཡིན་ཏེ། །དེ་བཞིན་བྱང་དུ་རྣམ་པ་གསུམ། །ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུའང་གསུམ་ཡིན་ཏེ། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་རྣམ་གསུམ་དགོད། །མཚམས་སུ་མ་ནིང་ས་བོན་རྣམས། །སྔོན་བཞིན་འདྲེན་མར་ ཤེས་པར་བྱ།།ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མའི་ས་བོན་རྣམས། །ཕྱོགས་ཀྱི་བདེ་གཤེགས་མདོག་ཏུ་བལྟ། །མཆོད་རྟེན་རྩེ་མོའི་སྒོ་རུ་ནི། །བློ་ལྡན་ཡི་གེའི་དབང་ཕྱུག་བསམ། །དེ་འོད་བདུད་རྩིར་འཛག་པ་ཡིས། །ཆོས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲུ་བར་བྱ། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་འབབ་བསྒྱུར་བས། ། ས་ཡི་བུ་གར་ཐིམ་པར་བྱ། །བདུད་རྩི་ཆར་པ་ལས་བྱུང་དེས། །ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་བསྐྱངས་པར་འགྱུར། །ཤིན་ཏུ་མཉམ་གཞག་སེམས་ཀྱིས་ནི། །སྲིད་པ་སྟོང་ཉིད་བསྒོམས་བྱས་ནས། །མངོན་སུམ་སངས་རྒྱས་ཉིད་འགྱུར་ན། །དངོས་གྲུབ་གཞན་ལྟ་སྨོས་ཅི་དགོས། །འདི་ནི སྔོན་པོར་བསྒོམ་གྱུར་ན།།ནད་དང་སྐྲ་དཀར་འབྱུང་མི་འགྱུར། །དབང་ཆེན་ལ་གནས་བསམས་ནས་ནི། །དཔུང་རྣམས་ཐམས་ཅད་བཅིང་བར་འགྱུར། །དཀར་པོའི་མདོག་གིས་ལྟས་མཁན་དང་། །དྲི་མ་མེད་པའི་སྙན་དངགས་འགྱུར། །ཟླ་དྲུག་ཙམ་དུ་གོམས་པ་ཡིས། ། དངོས་གྲུབ་འདིར་འགྱུར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཡེ་ཤེས་ལྷ་མོར་ཀུན་འཁྱུད་པའི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་རྣམ་བསྒོམས་ལ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་བྱེད་གདན་དང་ནི། །སྔགས་ཀྱིས་ཕ་རོལ་སོན་ཤེས་བྱ། །འདི་ནི་སྦྱོར་བའི་གདན་ཤེས་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་འབྱུང་། ། སྙིང་པོ་ལས་ཀྱང་སྙིང་པོ་སྦྱོར། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་སྒྲུབ་བྱེད་པ། །ཐུབ་པའི་དབང་པོ་ཞེས་བྱ་སྟེ། །གདན་དེ་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་པའོ། །དེ་ལས་ལོངས་སྤྱོད་སྤྱད་བྱས་ན། །དེར་ནི་ཆགས་ལས་ཁྱད་པར་འགྲོ། །སྟེང་གི་ལམ་དུ་འབར་བ་དག་།ཇི་སྲིད་མགྲིན་པའི་བར དུ་དམིགས།།མགྲིན་པར་འཁྱུད་ནས་ལྷ་མོ་རྣམས། །གང་ཡང་མགྲིན་པར་ཡང་དག་རིག་།གཡས་གཡོན་གྱི་ནི་མཐེ་བོ་ཡིས། །སྟེང་དུ་འགྲོ་བ་བཙིར་བར་བྱ། །རྒྱས་པའི་འོག་ཏུ་བསྐྱོད་པ་ཡིས། །བདེ་བ་དམ་པ་རིག་པར་བྱའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
安住瑜伽座墊上,十六花瓣大蓮花,彼處所住諸天女,種種形相悅意母。
文字自在中種子,一切諸佛之自性,具足眾多空行母,持鹿標記甘露尊。
東方空母有三尊,如是北方亦三相,西方方位亦三尊,南方方位安三尊。
方隅中性種子字,如前當知為雜色,方位花瓣種子字,觀為方位善逝色。
塔頂門中具慧者,當觀文字自在尊,彼光甘露下滴時,當以法輪作沐浴。
其下流轉變化已,融入地界孔穴中,從彼甘露雨生起,一切天女得護持。
極其等持心意中,觀修輪迴即空性,若成現前佛果位,何須更說余成就。
若修此為藍色時,病及白髮不生起。安住大力觀想已,一切軍隊當降伏。
白色觀想成占卜,及成無垢詩歌者,僅以半年修習力,定得成就無疑慮。
智慧天女普擁抱,觀脩金剛勇士已,一切成就寶座及,咒力了知他心意。
此為瑜伽座當知,一切瑜伽悉生起,精要中之精要合,成就佛陀智慧者。
號稱能仁自在尊,此座具足一切欲。若於彼中受用已,則于貪慾得殊勝。
上行道中諸熾燃,乃至咽喉皆觀想,咽喉擁抱諸天女,于彼咽喉當了知。
左右二邊大拇指,上行氣息當壓制,廣大下行運動時,當知最勝大樂性。
།ཐོག་མཐའ་སྤངས་པའི་སྐད་ཅིག་སྟེ། ། དེར་ནི་དངོས་པོ་དམིགས་མི་འགྱུར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བདེ་བ་ཆེ། །རང་རིག་པ་ནི་སྐྱེ་གྱུར་པ། །བརྗོད་ལས་རིང་དུ་སོང་བ་སྟེ། །མཐོང་མེད་གང་ནའང་གནས་པ་མིན། །བླ་མའི་བསྙེན་བཀུར་བརྩོན་པ་ཡིས། །བསོད་ནམས་ལས་ནི་རང་གི་རྟོགས། །དེ་ལྟ་མོད་ཀྱིས ལུས་དང་ནི།།བླ་མའི་མན་ངག་གིས་མཚོན་ཆ། །དེ་ཉིད་ཁ་དོག་མེད་ཅིང་མཚན་ཉིད་མེད། །ཐུབ་དབང་འཆི་བའི་གནས་སྐབས་ལྟ་བུར་རྟོགས། །དག་པའི་ལུས་སུ་བསྒོམས་ནས་སྔགས་ཀྱི་ནི། །མན་ངག་ཇི་བཞིན་སྒོ་རྣམས་བསྡམས་ནས་སུ། །རྣམ་ ཤེས་ས་བོན་རླུང་ལ་ཡང་དག་གནས།།ཚིགས་དགུ་ནས་ནི་སྟེང་དུ་འཕོ་བར་བྱ། །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་འདམ་དུ་བྱིང་བ་ཡི། །འཚེ་ཞིང་རྨོངས་པར་འགྲོ་བར་ཞུགས་གང་ཡིན། །ཉི་མ་སྟོང་གིས་མངོན་ཤེས་དྲུག་ལྡན་ལུས། །བླ་ན་མེད་པའི་གོ་འཕང་ ཐོབ་པར་འགྱུར།།ནང་གི་སེམས་ལས་སྤྲུལ་པའི་སྦྱོར་བའི་གདན་གྱི་བསམ་གཏན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་། བདག་མེད་མའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དང་། །གོང་དུ་འཕོ་བ་སྟེ་དུམ་བུ་གསུམ་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
離於始終剎那中,彼處事物不可得,菩提心性大樂性,自證智慧得生起。
遠離言說所能及,無見亦無住所處,精勤承事上師故,福德自生諸證悟。
如是身及上師之,口訣所示之標記,彼性無色無相狀,了知如佛陀涅槃。
觀修清凈身相已,如理密咒訣竅中,諸門閉合而修持,識之種子安風中。
從於九節上遷轉,沉溺輪迴大海中,可怖泥潭諸眾生,損害愚癡入輪迴。
千日具足六神通,身證無上果位中。從內心意所化現,瑜伽禪定真實性,
及無我母現等覺,上行遷轉第三品。
། །།རི་ཡི་རྩེར་གནས་གེ་སར་དང་། །སྣ་ཚོགས་འདབ་མ་འཇམ་པ་ ལ།།དེ་ཡི་དབུས་གནས་དཔའ་བོ་ནི། །འདོད་དོན་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་བྱེད་པ། །འབྱུང་པོ་ཀུན་གྱི་གནས་ཡིན་ཏེ། །ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡང་ཡིན། །ལུས་ཅན་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་སྟེ། །ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་གནས། །ཧཾ་གི་ས་བོན་ཡང་དག་འབྱུང་། །འཇིག་ རྟེན་གསུམ་བསྐྱེད་གཙོ་བོ་ཡིན།།ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་བདག་ཉིད་དེ། །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་འབྲས་བུ་འབྱུང་། །མཚན་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལྡན། །དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུར་བཅས། །རླུང་བསྐྱོད་པ་ལ་ཞོན་ནས་སུ། །རྟག་ཏུ་ལྟེ་བར་འགྲོ་འོང་བྱེད། །མགོ་བོ་མཐའ་ན་རླུང་ དཀྱིལ་འཁོར།།གཞུ་ཡི་དབྱིབས་ལྟར་གནས་པ་སྟེ། །སྟེང་དང་འོག་གི་རླུང་ལ་ནི། །འདབ་མ་བཞི་པོ་ཡང་དག་གནས། །ལྕེ་དང་རྐན་ནི་སྦྱར་ནས་སུ། །རྟག་ཏུ་སྒྲ་དང་བཅས་བྱེད་པ། །གཅིག་ཏུ་གྱུར་ཅིང་ཐིམ་གྱུར་པ། །དེར་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བརྗོད། །འཇུག་པའི་རླུང་ནི་བསྡམས་ ནས་སུ།།སྟེང་དུ་དྲངས་ཏེ་སྦྱར་བར་བྱ། །ཇི་སྙེད་ལྡོག་པར་འགྱུར་བར་དུ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་བརྩིར་བར་བྱ། །ཇི་ལྟར་མར་ལ་མར་བླུགས་ཤིང་། །ཇི་ལྟར་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་དང་། །ནམ་མཁའ་དང་ནི་ནམ་མཁའ་བཞིན། །རང་གིས་རང་ནི་རིག་པར་འགྱུར། །འཇུག་དང་འབྱུང་དང་ གནས་པ་ཡི།།དལ་ཞིང་ངལ་བའི་རིས་ཀྱིས་སུ། །ཆ་མེད་དགེ་བ་རབ་ཞི་ནས། །རང་བཞིན་མེད་པ་ཉིད་དུ་འགྲོ། །ཡེ་ཤེས་འདི་ནི་རང་རིག་སྟེ། །ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས། །བདག་བྱིན་བརླབ་པའི་རིམ་གྱིས་ནི། །དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་ཅན་ཤེས་བྱ། །ཀུན་དུ་དགའ་ལ་ སོགས་རིམ་དང་།།ཉེ་བར་བསྟན་པ་ལ་སོགས་བྱེ་བྲག་དང་། །རྣལ་འབྱོར་ལ་སོགས་རིམ་པ་ཡིས། །བླ་མའི་ལུང་ལས་མཆོག་ཏུ་བདེ། །ས་བོན་མེད་ཅིང་བསྒོམ་པ་མེད། །རང་བཞིན་སྟོང་པ་གནས་མེད་པ། །མ་ལུས་བསྲེག་པར་གཤེགས་པར་བྱ། །ཁྱད་པར་འགྲོ་བའི་བདེ་ བ་དང་།།གང་ཕྱིར་ཆགས་པའང་རྣམ་རྟོག་སྟེ། །ཆགས་བྲལ་དེ་ཡིས་དྲི་མར་བཅས། །གཏི་མུག་སྤངས་པ་གང་ཡིན་པ། །གཉིད་ལོག་སད་པ་བཞིན་ཤེས་བྱ། །ས་འོག་ས་སྟེང་མཐོ་རིས་སུ། །སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་སྐུ་གཅིག་འགྱུར། །བདག་དང་གཞན་གྱི་རྟོག་པ་ ཡིས།།བཅིང་བར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ།
我來為您翻譯這段藏文:
住于山頂花蕊中,種種柔軟花瓣上,彼之中央勇士尊,成就一切所欲愿。
一切眾生之所依,亦為生起諸因緣,遍及一切有情身,一切一切自性住。
杭字種子正生起,三界生主尊為主,如意寶珠之自性,生出種種寶果實。
具足三十二妙相,及以八十隨好俱,乘于風動而行進,恒時臍輪往來行。
頭頂風輪之邊際,如弓形狀而安住,上下風中四花瓣,悉皆安住而具足。
舌與上顎相合時,恒時具足聲響者,融為一體而融入,彼即名為大手印。
攝持入息風力已,上提牽引而相合,乃至返回之時際,瑜伽行者當壓制。
猶如酥油注酥油,猶如水中置水時,如同虛空與虛空,自性了知自性相。
入息出息及住息,緩慢疲倦之相中,無分善性極寂已,趣入無有自性中。
此智慧為自證知,遠離一切諸分別,由加持之次第中,彼性瑜伽當了知。
普賢等諸次第及,近說等諸差別相,瑜伽等諸次第中,上師教言最安樂。
無種無修自性空,無有住處盡焚燒,殊勝趣入安樂及,由是貪著亦分別。
離貪彼具諸垢染,遠離愚癡所有者,當知如同睡醒時,地下地上及天界。
剎那之中成一身,由自他之分別念,不能束縛繫縛之。
།སྔགས་ཀྱི་རྗེས་འབྲངས་མན་ངག་ཤིན་ཏུ་བསྟན། །གང་ཡིན་དངོས་རྣམས་ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུར་བལྟ། །ཡུལ་ལ་མངོན་ཞེན་དག་ནི་བཟློག་འགྱུར་ཞིང་། །ཐུབ་པའི་དབང་པོའི་ལམ་ནི་ཉེ་བར་འགྱུར། །རང་གི་སེམས་ཉིད་བདུད་ཡིན་པས། །དེ་བས་སེམས་ ནི་དབང་དུ་བྱ།།རང་སེམས་དབང་དུ་བྱས་ནས་ནི། །བདུད་དང་དགྲ་དག་ཡོད་མ་ཡིན། །དཔེར་ན་གེ་སར་དྲི་ཞིམ་ལ། །མྱོས་པའི་བུང་བ་སྤང་ནང་དུ། ཉི་མ་ནུབ་པས་བཅིངས་ནས་སུ། །སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་མྱོང་བར་འགྱུར། །དེ་བཞིན་བླ་མའི་ལུང་ནི་ཉི་མ་ནུབ་པའི་སེམས་ཅན་གང་། །འཁོར་བ་རབ་འཇིགས་ རབ་རིབ་བདེ་བའི་ཞགས་པས་བཅིང་གྱུར་པ།།དེ་ཤར་བ་ཡིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལམ་ནི་ཉེར་མཚོན་ནས། །རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ལམ་གྱིས་གོ་འཕང་མཆོག་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དཔེར་ན་ཟས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་དང་། །འདོད་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པ་བཞིན། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་གོམས་བྱས་པས། ། དངོས་ཀུན་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་མཐོང་། །འཁོར་ལོ་བཞི་ལ་གནས་པ་ཡིས། །གདན་བཞི་པ་ཡི་དེ་བཞིན་བཞི། །དགྲ་ལས་རྒྱལ་བའི་སློབ་དཔོན་གྱིས། །རང་གིས་མྱོང་བ་བཞིན་དུ་བྲིས། །གདན་བཞི་པའི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་གཏན་ལ་ཕབ་པ་སྟེ་དུམ་བུ་བཞི་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
密咒隨行口訣極顯示,諸法觀如水中月影相,于境妄執當遮止,能仁聖道得親近。
自心本是魔障故,是故調伏自心意,若能調伏自心已,魔障怨敵悉非有。
譬如花蕊香氣中,貪醉蜜蜂草叢內,日落束縛其身已,感受種種諸痛苦。
如是上師教言日落眾生者,輪迴可怖迷亂樂索所繫縛,
彼日昇起真實道近示已,隨順道路得證最勝果位。
譬如受用飲食及,貪著欲樂之境界,如是串習修持已,見諸事物皆為空。
安住四種輪相中,四座之中如是四,戰勝怨敵之上師,如自所證而書寫。
四座智慧般若智現等覺抉擇第四品。 |