返回列表

大幻化續釋難·具幻善逝名稱 藏汉

d1622 大幻化續釋難·具幻善逝名稱
D1622
@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་ཧཱ་མཱ་ཡཱ་ཏནྟྲ་སྱ་པཉྫི་ཀཱ་མཱ་ཡཱ་ཝ་ཏཱི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོའི་རྒྱུད་ཀྱི་དཀའ་འགྲེལ་སྒྱུ་མ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཉོན་མོངས་ལ་ནི་མི་སྲུན་མེད། །འགྲོ་བས་རྒྱལ་བར་རབ་ཏུ་གསུངས། །མི་གཙང་བ ཡི་རྣམ་རྟོག་རྣམས།།སྡོང་པོ་དང་ནི་ཚང་ཚིང་རྣམས། །བསྲེག་པའི་མེ་འདྲར་བཅོམ་བྱས་ཏེ། །འགྲོ་བའི་དོན་ནི་བྱ་བའི་ཕྱིར། །རྟག་ཏུ་རྩེ་མོ་བྱེད་པ་ཡིན། །ལས་ལས་ཕྱིར་ལྡོག་གྱུར་པའོ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་གཟུངས་མའི་ཐེག་པ་ལས། །རྒྱལ་བའི་བླ་མ་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག་།དོན་རྣམས་ཅི་ལྟར་ གནས་པ་བཞིན།།ཚིག་གཉིས་གསལ་བར་མི་སྟོན་ཡང་། །དོན་རྣམས་ཇི་ལྟར་གནས་བཞིན་ཡིན། །ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་ཡི། །ཚིག་ལས་མི་འགལ་ཟླ་བ་ཡིས། །བྱས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དཀའ་འགྲེལ་ནི། །སྒྱུ་མ་ཅན་འདི་རྒྱས་གྱུར་ཅིག། །སྒྱུ་མ་ཆེན་མོ་རྣམ་བཤད་ཀྱི། ། ཚིག་བཤད་རྣམས་ལ་བཟོ་བར་ནི། །བདག་ནི་རབ་ཏུ་གསུང་མི་བྱ། །ཀྱེ་ལེགས་པ་པོ་ཉིད་ཚིག་འདི་ལ། །ཡོངས་སུ་ཞུགས་པར་བྱ་བ་མིན། །དོན་ཉིད་སྙིང་པོར་གཟུང་བར་བྱ། །དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་དང་། །གསང་བའི་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་ཀྱིས། །ཡང་དག་གསང་བའི རྒྱུད་ཉིད་ནི།།བདག་གིས་རབ་ཏུ་བཤད་ལ་སོགས། །འདི་དག་གི་ནི་ཚིག་གཉིས་ཀྱིས། །དབུ་གཉིས་བདག་ནི་འདིར་མ་བྱུང་། །དེ་ནས་ཡང་ནི་ཚིག་སྒྲ་གཉིས། །དབུ་ནི་སྟོང་པ་མ་ལུས་སྦྱོར། །དེ་ལྟར་འགལ་བར་བདག་གིས་གོ། །ཡོངས་བཤད་ཡོངས་སུ་བཤད་པ་ནི། །རྩ་བའི་ རྒྱུད་ལས་གང་གསུངས་པ།།སྔགས་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ། །བཅུ་པ་ཉིད་ལས་ངེས་པར་ཕུལ། རྫུ་འཕྲུལ་ཐམས་ཅད་འཕྲོས་པ་སྟེ། །ཡང་ན་ལེའུ་ཉིད་བཅུ་གཅིག་པ། །དེ་ཕྱིར་བཤད་པའི་དོན་གྱི་དོན། །དེ་དུས་ལྷ་མོ་རྒྱུད་ཉིད་འདི། །ད་ཕྱིར་གང་ནས་བྱུང་བ་བསྟན། །རྡོ་ རྗེ་ཞེས་བྱ་མི་ཤིགས་ཏེ།།སེམས་དེ་ཉིད་ནི་ནམ་མཁའ་བཞིན། །བདེ་བར་གཤེགས་པས་གསུངས་པ་ནི། །སེམས་ནི་ནམ་མཁར་ཡང་དག་བཤད། །སྐབས་ནི་ཐམས་ཅད་སྦྱིན་པའི་ཕྱིར། །དེ་སེམས་ནམ་མཁའ་ལ་ནི་འཕུར། །ཡང་ན་ཡང་དག་འགྲོ་བ་སྟེ། །བསྐལ་པའི་དུས་ བཞི་མ་བྱུང་ལས།།ལུང་དང་བསྟན་པ་མི་རྟག་གོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཞེས་གསུངས་སོ།
我來為您翻譯這段藏文:
梵文:Mahāmāyātantrasya Pañjikā Māyāvatī Nāma
藏文題目:
《大幻化續釋難·具幻》 頂禮金剛空行母!
煩惱中無不調伏, 諸佛說眾生能勝。 為凈除諸不凈念, 如同樹木與叢林,
以焚燒火來摧毀, 為利眾生而行持, 恒常遊戲而修行, 從諸業中得解脫。
愿以幻化持明乘, 成為勝者之上師。 雖然未能以二語, 明顯顯示諸義理,
然義理如實安住。 隨順一切所說語, 不違月稱所造作, 續部難釋具幻者,

愿此廣大而興盛。 大幻化之廣釋中, 對於文句之解說, 我實不應多言說。
善者啊!對此文句,不應完全依附之,應當持取義理要。 其後空行母眾等,
以及秘密自在母, 真實秘密之續部, 我當詳細作解說。 此等二語所說中,
此處未現二頭義。 複次二語之聲音, 空性頭部皆圓融, 如是我知其相違。

廣說圓滿解說者, 根本續中所宣說, 咒語生起品第十, 決定呈現而宣說。
神變一切皆流出, 或者即是第十一, 是故所說義中義。 彼時天女此續部,
今為顯示何所生。 金剛即是不壞性, 彼心即如虛空然, 如來所說即是此,
心即虛空善宣說。 為賜一切機緣故, 彼心飛于虛空中。 或者即是真實行,

四劫時期未生起, 教法言教無常住。 菩提心即金剛性, 故說金剛空行母。
།དེ་མཐུན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ། །སེམས་ཉིད་ནམ་མཁའ་སྤྱོད་པར་འགྲོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འོད་ཟེར་ཅན། །དེ་ཡི་ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཉིད་ལ།།རྡོ་རྗེ་མ་ལུས་གསུངས་པ་ཞེས། །བྱཱ་ཀ་ར་ཎ་ཡོད་པར་གསུངས། །དེ་ནས་སྒྲ་ཉིད་འདི་ལྟར་བསྒྱུར། །ནམ་མཁར་འགྲོ་ལ་རྗེས་ཞེས་པ། །དབྱིངས་ནི་དེ་ནས་བཏགས་པ་སྟེ། །ནམ་མཁའ་ལ་སྤྱོད་གྲུབ་ཐམས་ཅད། །ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཞེས་བྱ་བར་གྲགས། །དེ་དག་ གང་ན་གྲག་ཅེ་ན།།འབྱུང་ལ་སོགས་པའི་དབྱངས་ལས་ནི། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ཡི། །དེ་དག་ཉིད་ཀྱི་བཤད་པ་རྫོགས། །དེ་ནས་བཤད་པ་འདི་ཉིད་ནི། །མ་རིག་རི་ནི་རྣམ་པར་འཇོམས། །རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་གསུངས། །ཊཱ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ པ་ནི།།མཚོན་པའི་སྐད་ལ་ཊཱ་ཉིད་བསྟན། །སྐྱེས་བུ་དག་ནི་ཐམས་ཅད་གྲག་།བདེ་བ་ཉིད་ནི་ཐམས་ཅད་རིག་།ཤེས་རབ་མ་ཉིད་སྟོང་ཉིད་བསྟན། །དེ་བས་འདི་ནི་སྙིང་རྡོ་རྗེ་སྟོང་། །དེ་དག་ཉིད་ནི་གཉིས་སུ་མེད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་ཡོངས་སུ་བཟུང་། །གཏན་ཚིགས་རིམ་པས་ གང་ཉིད་རིག་།དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཉིད། །རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཉི་ཤུ་བཞི། །དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱིས། །དོན་ཉིད་བཤད་པའི་གྲུབ་པ་པོ། །གསང་བའི་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་ཀྱིས། །གསང་བ་རྣམས་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །འཁོར་ལོ་གཟུགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་གནས། ། དེ་ནས་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམ་གསུམ། །གསང་བའི་དབང་ཕྱུག་རྗེ་དཔོན་མ། །དེ་དག་གསང་བའི་དབང་ཕྱུག་མ། །ཡང་དག་གསང་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། །ས་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་ལྔ། །དེ་དག་གསང་བ་མཆོག་ཉིད་དེ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ལྔ་རྣམ་པར་དག་།གསང་བའི་མཆོག་ནི རྣམ་པར་གསུང་།།ས་ཡི་ཁམས་ནི་ལྟུང་བྱེད་བཤད། །ཆུ་ཁམས་གསོད་བྱེད་མར་ནི་གྲགས། །མེ་ཡི་ཁམས་ནི་འགུགས་བྱེད་མ། །རླུང་ཁམས་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་མ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ནི་རབ་ཏུ་གསུངས། །རྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་དབང་ཕྱུག་ཆེ། །དེ་རྣམས་རྣལ་འབྱོར་ མ་ལྔ་བསྟན།།སྒྲ་ཡི་དེ་ཉིད་རྒྱུད་དངོས་ཏེ། །སྒྲ་རྒྱུད་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ། །དེ་དག་ཡང་དག་གསང་བའི་མཆོག་།དེ་ལྟར་འདི་ནི་རབ་ཏུ་གསལ། །དེ་ཕྱིར་འཁོར་ལོ་གསུམ་པ་ལས། །དམ་ཚིག་མཆོག་ནི་བཞི་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
如是金剛空行母, 心性游于虛空中。 對於一切菩薩眾, 世尊放射光明者,
于彼世間界性中, 宣說一切金剛法, 說有授記記別法。 其後聲音如是轉,
空行隨後之詞義, 法界從彼而假立, 一切虛空行成就, 稱為空行母聞名。
彼等何處聞名者? 從元音等音聲中, 所謂空行母名稱, 彼等解釋今圓滿。

其後此等之解說, 摧毀無明之山嶽, 金剛智慧等宣說。 所說"ṭā"字音聲者,
于表徵語示"ṭā"字, 一切士夫皆聞名,一切安樂皆了知, 般若即是顯空性,
是故此為心金剛空,彼等即是無二相,菩提心性當受持, 以理次第而了知。
其後空行母眾等, 二十四位瑜伽母, 其後諸空行母眾, 義理解說成就者。

秘密自在母眾等, 秘密及身語意等, 輪形色相而安住。 其後三種自在母,
秘密自在主尊母, 彼等秘密自在母, 稱為真實秘密者, 地等五種根本界,
彼等即是最勝密, 五種瑜伽母清凈, 宣說最勝之秘密。 地界說為墮落母,
水界稱為殺害母, 火界即是召請母, 風界即舞自在母, 虛空界為極宣說,

大幻化與大自在, 彼等顯示五瑜伽。 聲之真實即續體, 聲續無有二相中,
彼等真實秘密勝, 如是此義極明顯。 是故從於三輪中, 第四即是勝誓句。
註:其中"ṭā"(ཊཱ)是梵文字母,作為專有名詞保留了原音。
།ཡེ་ཤེས་པདྨ་ཡང་དག་གནས། །མཁའ་འགྲོ་མ་ལྔ་སྨྲ་བ་ པོ།།ཡང་དག་གསང་བའི་རྒྱུ་ཉིད་རབ། །དེ་དོན་འགུགས་པ་རབ་ཏུ་བསྟན། །དེ་ལྟར་རྒྱུད་འདི་དག་གིས་བཤད། །སྤྲོས་པར་བཤད་པར་བྱ་བའི་དོན། །ཡང་ན་ཅི་ཡང་གསང་བའི་ཕྱིར། །ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་མི་མཉམ་སྟེ། །འོན་ཀྱང་གཙོ་བོ་གཞན་དང་དབྱེ། །གཙོ་བོ་དབང་ མོ་ཉིད་བྱས་ལ།།རྗེ་དཔོན་མ་ཉིད་སོ་སོར་བསྟན། །མ་ལུས་ཚངས་པའི་སྒོ་ཉིད་ཁྱབ། །གཡོ་བ་དང་ནི་མི་གཡོ་བ། །ཁྱབ་ཅེས་བྱ་བ་ཉི་ཚེར་བྱས། །མ་ལུས་ཞེས་བྱ་ཇི་སྙེད་དོ།
我來為您翻譯這段藏文:
智慧蓮花真實住, 五位空行說法者, 真實秘密因最勝, 彼義召請極顯示。
如是此續皆宣說, 廣大宣說之義理, 或為一切秘密故, 一切天女不平等,
然與主尊分別異, 主尊自成自在母, 各別顯示主尊母。 遍滿一切梵天門,
動者以及不動者, 所謂遍滿區域性, 所謂一切盡所有。
།ཚངས་པའི་སྒོ་ཉིད་ཁམས་ཡིན་ཏེ། །འདོད་ཁམས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི། །གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་ མན་ཆད་དུ།།ཚངས་པའི་ཁམས་སོགས་བཅུ་བདུན་ཏེ། །གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་ལ་སྐལ་བར་བྱ། །ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད་དང་། །འདུ་ཤེས་མེད་པའི་སྐྱེ་མཆེད་དང་། །ཡོད་མིན་མེད་མིན་སྐྱེ་མཆེད་དང་། །ཚངས་པའི་ཁམས་ཉིད་དེ་བཞིན་ཏེ། །གཡོ་དང་མི་གཡོ་ལྡན་པ་ སྟེ།གཡོ་བ་ཞེས་བྱ་འགྲོ་དྲུག་ཉིད། །མི་གཡོ་ཞེས་བྱ་མི་འགུལ་རྣམས། །དེ་དང་ལྡན་པར་སྤྱོད་པ་སྟེ། །གཡོ་དང་མི་གཡོ་ཚངས་པའི་ཁམས། །གཞན་གྱི་ལྟ་བ་ཉིད་ལ་གྲགས། །འདོད་ཁམས་བཤད་པའི་རིམ་པ་ཡིས། །རླུང་གི་ཕུང་པོ་རིམ་པ་བཞིན། །ཡང་ཀུན་འགྲོ་ དང་རྣམ་པར་འགྲོ།།ཡང་དག་འགྲོ་བ་རབ་ཏུ་འགྲོ། །སོ་སོར་འགྲོ་དང་ཡོངས་འགྲོ་རྫོགས། །དེ་སྟེང་དབང་ཕྱུག་བདུན་རྣམས་གནས། །རིག་པའི་བདེན་བྲལ་དབང་ཕྱུག་དང་། །ཚངས་པའི་གནས་དང་ཚངས་པའི་གཞི། །དུས་ཀུན་ཞི་བ་མཐུ་ཡི་སྐུ། །སྤྱད་སྐུ་ཉིད་དང་བདུན་པ་ རྫོགས།།དེ་སྟེང་རླུང་མེ་ཆུ་དང་ས། །དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་གྲུབ་བྱས་ལ། །གཏི་མུག་རང་གི་བློ་གྲོས་དང་། །ཡོན་ཏན་འདོད་ཆགས་རིགས་པ་སྟེ། །སྒྲིན་པ་སྒྱུ་མ་མཐར་ཕྱིན་ཏེ། །སྒྲིབ་པ་བཅུ་གསུམ་དེ་ལ་གནས། །དེ་ཡི་སྟེང་དུ་བྲག་བཟང་སྟེ། །དེ་ཡི་སྟེང་དུ་ཚངས་པའི་ཁམས། །གང་དག་ གིས་ནི་ཐམས་ཅད་ཁྱབ།།གང་གིས་སྡེ་དཔོན་མར་ཀྱུར་ཏེ། ། ལ་ལ་སྟེ་ཁམས་གསུམ་ཁྱབ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཆེན་མོ་ཉིད། །ཡ་མཚན་ཆེ་ཡང་ཡ་མཚན་ཆེ། །ལྷ་མོ་ཀུན་མཁྱེན་རྒྱུ་ལ་སོགས། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་སྤྱོད་པ་ལགས། །སྐྱེ་པའི་རྒྱུ་ནི་སྐྱེ་བ་ཉིད། །དངོས་པོ་རྣམས་ ཀྱིས་སྐྱེ་བའམ།།འདི་ཉིད་ལས་ནི་སྐྱེ་བའི་རྒྱུད། །དོན་མང་བཟུང་བ་དབང་པོ་ལས། །ཇི་ལྟར་དབང་གསུངས་ཤེས་པར་བྱ། །ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་གང་ཉིད་དེ། །ལྟུང་བྱེད་ལ་སོགས་ལྷ་མོ་བཞི། །དྲག་མོ་ལ་སོགས་ཉིད་ཤུ་བཞི། །ཁ་དའི་ཞལ་མ་ལ་སོགས་བརྒྱད། །དེ་རྣམས་ཐམས་ ཅད་ལྷ་མོ་ཉིད།།ལྷ་མོ་རྣམ་ཉིད་སུམ་ཅུ་དྲུག་།ལྷ་མོ་ཀུན་བཞིན་ཞེས་སུ་བཤད། །ཚངས་པ་ལ་སོགས་ཤེས་བྱ་གང་། །ཚངས་པ་ཞེས་བྱ་རྣམ་པར་སྣང་། །སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་འཕྲོ་བ་ལས། །སྟོབས་ཆེན་ལ་སོགས་རྡོ་རྗེ་སེམས། །ཚངས་པ་ཞེས་བྱ་དཔའ་བོ་བརྒྱད། ། ད་རྣམས་ཀྱི་ནི་གང་ཉིད་ལྔ། །སྤྱན་མི་སྡུག་ལ་སོགས་པ་ཡི། །ཐོད་པ་དུམ་སོགས་ཡན་ཆད་དུ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་འཕྲོ་བ་རྣམས། །དཔའ་བོ་རྣམས་ནི་བཅུ་དང་དྲུག་།ཚང་པ་དཔའ་བོ་ཉིད་ཤུ་བཞི། །

我來為您翻譯這段藏文:
梵門即是諸界性, 欲界四大天王天, 乃至他化自在天, 梵界等共十七處,
色界中得其果報。 空無邊處諸處所, 無想天之諸處所, 非有非無諸處所,
如是梵界亦復然, 具足動與不動性, 所謂動者六道眾, 不動即是不動者,
與彼相應而行持, 動靜二者梵天界, 聞名於他見解中。 依照欲界說次第,

風之蘊聚如次第, 普行及以遍行風, 正行風與極行風, 各別行風圓滿行。
彼上安住七自在: 離實智慧自在尊, 梵住以及梵天基, 恒時寂靜力之身,
受用身等七圓滿。 彼上風火水與地, 如是一切成就已。 愚癡自性智慧及,
功德貪慾正理性, 慷慨幻化究竟等, 十三障礙住其中。 彼之上方妙巖處,

彼之上方梵天界, 何者遍滿於一切, 何者成為部主母, 或有遍滿三界者,
即是至尊大天母。 稀有甚奇又稀有, 天母遍智因等性, 因果二者皆行持。
生起之因即生性, 諸事物中而生起, 或從此中生續部。 多義所執根境中,
當知如說諸灌頂。 一切天母何等性, 墮母等四位天母, 暴母等二十四尊,

食母等八位天母, 彼等一切皆天母, 天母本身三十六, 說為如同諸天母。
梵天等性所知何, 所謂梵天即毗盧, 從身金剛放光中, 大力等同金剛心,
所謂梵天八勇士。 彼等之中何等五, 眼不悅等諸天母, 顱骨段等以上者,
身語意中放光者, 十六勇士眾會集, 梵天勇士二十四。
དཔའ་བོ་རྣམས་ནི་བཅུ་དང་དྲུག་།ཚང་པ་དཔའ་བོ་ཉིད་ཤུ་བཞི། །དེ་རྣམས་སྣང་མཛད་རིམ་པ་ཡིན། །ཚངས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་བའི་རྒྱུ། །དེ ཉིད་ལས་ནི་བྱུང་བའི་དོན།།ཅི་སྟེ་ཆེན་མོ་མཐུ་ལྡན་ཉིད། །འདི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཆེ། །མཚན་ནི་ད་ཡང་བསྟན་པར་བྱ། །འདི་ལྟར་ཐེ་ཚོམ་མཁྱེན་བྱས་ལ། །འདི་ཉིད་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོ་གསུངས། །མི་སྲིད་ཡོན་ཏན་བརྟན་པ་མོ། །གང་བཤད་རྒྱུ་ནི་ཕྲིན་ལས་བཞི། ། དོན་ཕྱིར་གཟུགས་ནི་སྤངས་བྱས་ལ། །འདི་རྣམས་གཟུགས་བཞིན་ལྡན་པ་སྟེ། །ལྷུང་བྱེད་མ་ནི་སྒྱུ་འཕྲུལ་བཞི། །འདི་རྣམས་ལས་ཆེ་སྒྱུ་རྒྱུ་ཆེ། །འདི་རྣམས་ལས་ནི་དེ་ཉིད་བཟང་། །དེ་ཉིད་ཆེན་མོར་ཕྱིར་གསུངས་པ། །དེ་འདི་ཉིད་ནི་གསང་བ་སྟེ། །དེ་རྣམས་འབྱུང་བའི བདག་ཉིད་གཅིག་།ལྷུང་བཟེད་ལ་སོགས་འདི་བཞི་ཡིན། །འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་མ། །གསང་བར་ཆེན་མོ་དེ་ཕྱིར་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོ་གསུངས། །འབྱུང་བ་རང་བཞིན་ཡང་དག་གནས། །རྡོ་རྗེ་རྗེ་དཔོན་མ་ཉིད་གསུངས། །རྡོ་རྗེ་འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེ་མཚན། །རྗེ་དཔོན་མ ནི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེ།།དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་ཡོན་ཏན་ལྡན། །གཞན་ལས་དེ་ཉིད་དབང་ཕྱུག་མ། །དེ་ཉིད་ཆེན་པོ་དབང་ཕྱུག་ཆེ། །ཡོན་ཏན་ལྡན་པ་གཅིག་བུ་མིན། །བཅོམ་ལྡན་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོ་ཅན། །ལྷ་མོ་ཀུན་དང་ཚངས་སོགས་ཀྱིས། །སྐྱེད་བྱེད་མ་ནི་བསྟན་པར་གསུངས། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ དྲག་ཆེན་ལ་སོགས་ན།།དེ་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེ། །དྲག་ཆེན་དྲག་པོ་ལས་བྱེད་མ། །ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ། །རྒྱུ་ཕྱིར་དེ་ཉིད་དྲག་མོ་མིན། །འདི་ཉིད་ཡང་ནི་དྲག་པོར་གོ།
我來為您翻譯這段藏文:
十六勇士眾會集, 梵天勇士二十四, 彼等即是現作次第。 梵天眾之行走因,
從彼所生之義理, 何故大母具威力, 如是至尊大天母, 今當複次示其相。
如是了知諸疑惑, 此即宣說大幻化。 不住功德堅固母, 所說之因四事業,
為義舍離諸色相, 此等如色相應者, 墮母即是四幻化, 此等大業幻因大,

此等之中彼性善, 是故宣說為大性, 此即秘密之自性, 彼等元素一自性,
墮缽等即此四者, 五大元素之本母, 是故秘密大天母, 故說大幻化天母。
元素自性真實住, 說為金剛主尊母, 金剛果與金剛相, 主尊即是大幻化,
具足自在等功德, 較他彼性自在母, 彼性廣大大自在, 功德具足非獨一。

具德大幻化天母, 諸天梵天等宣說, 生起之母為所示。 大幻化猛等之中,
彼即具德大幻化, 大猛暴烈作業母, 諸天女眾生起因, 因故彼性非暴母,
此性複次解為猛。
།ཅི་སྟེ་འདི་ཉིད་འདི་ལྟར་བསྒྱུར། །འབྱུང་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྡུད་བྱེད་མ། །འབྱུང་པོ་ཞེས་བྱ་སྲོག་ཆགས་ ཉིད།།ཁམས་ཉིད་དང་ནི་འདུས་བྱེད་དེ། །བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ག་ལ་ཡོད། །དེ་ཕྱིར་འབྱུང་པོ་སྡུད་བྱེད་མ། །དེ་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ནི། །སྐྱེ་བ་དང་ནི་རབ་ཏུ་བརླག་།གཏན་ཚིགས་ཉིད་ནི་བསྟན་པ་ལ། །སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་གཉིས་མེད་དེ། །ཡན་ལག་གཉིས་ནི་སོ་ སོར་བསྟན།།ལྷ་མོ་མང་པོས་ཁྱད་པར་ཅན། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོ་ཞེས་བྱར་གྲགས། །དེ་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བྱས་ལ། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཚིགས་སུ་བཅད། །གཉིས་པ་དྲན་ཕྱིར་དེ་ཉིད་གསུངས། །གང་གིས་མ་ལུས་ཁྱབ་ལ་སོགས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་མས་འདི་དག་ཁྱབ། །དེ་དག་ཉིད་ འདི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེ།།གང་དེ་ཉིད་ནི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེ། །དེ་ཉིད་སྲིད་པར་ཡང་དག་ཁྱབ། །འདི་ཡིས་ཡེ་ཤེས་སྐུ་གཅིག་ཁྱབ། །གང་ཡང་བྱེད་པ་གལ་ཏེ་གསུངས། །འདི་རྣམས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་བསྡུས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་བདེ་ཆེན་པོ་ཡི། །ཁམས་གསུམ་ཉིད་ནི་ཡང་དག་བསྡུ། །སྐྱེད་ བྱེད་མ་ཕྱིར་དེ་ཉིད་ཀྱི།།དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ཡང་དག་གོ།
我來為您翻譯這段藏文:
何故此性如是轉, 眾生自性攝集母, 所謂眾生即有情, 界性以及諸行蘊,
作者自性何處有? 是故眾生攝集母, 是故薄伽梵宣說, 生起以及極毀滅,
于彼宣說諸理趣, 空性悲心無二性, 分別顯示二支分。 眾多天女殊勝者,
聞名稱為大幻化, 是故作意生疑惑, 隨即宣說偈頌言, 為憶第二故說彼。

何者遍滿無餘等, 世尊天母遍此等, 彼等即是大幻化, 何者即是大幻化,
彼性真實遍三有, 此以智慧一身遍, 若說何者為作者, 此等即由彼性攝,
世尊大樂天母尊, 真實攝集三界性, 生起之母故彼性, 由彼自性真實成。
།གསང་པ་རྣམས་ཀྱི་གཟུངས་མ་འདི། །གསང་བ་པོ་རྣམས་སངས་རྒྱས་ལྔ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་ཉིད། །དེ་དག་རྣམས་ནི་ཡུམ་ཉིད་འདི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐྱེད་བྱེད་མ། །དྲི་མའི་སྙིང་པོ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་།དེ་དག་ ཉིད་ནི་སྤང་བར་གསུངས།།ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་མ་རབ་རྟོགས། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་རྒྱུ་ལི་ཕྱིར། །རྒྱལ་འགྲོ་སྐྱེད་བྱེད་མ་ནི་བསྒོམས། །ལེགས་ལྡན་ཕྱག་རྒྱ་མ་སོགས་ཉིད། །བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ། །ལེགས་ལྡན་ཕྱག་རྒྱ་མ་ཉིད་འཐད། །ལེགས་ལྡན་ཕྱག་རྒྱ་མ་ཉིད་དོན། ། གསང་བ་པོ་རྣམས་དང་ནི་སྲིད། །གསུམ་ལས་འདས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ། །ཅི་སྟེ་འདི་ཉིད་ཡུམ་དུ་འགྱུར། །ཐེ་ཚོམ་ཟ་ཕྱིར་འདི་ལྟར་གསུངས། །སྒྱུ་མའི་སྒྱུ་མ་རྣམ་གྲགས་སོགས། །བྱེ་བྲག་འདི་སྒོ་གང་ཉིད་ཀྱིས། །ཀུན་གྱིས་བཀུར་ཉིད་རྣམ་པར་གྲགས། །མཚན་གྱི གཏན་ཚིགས་མེད་མ་ཡིན།།བ་དང་གླང་མ་དེ་ལྟར་དོན། །ཁྱད་པར་ཉིད་ནི་ད་ལྟར་གསུངས། །འདུས་པ་དང་ནི་རྒྱ་ཆེ་ཉིད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རིམ་པ་གཉིས། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོ་ཞེས་བྱ་གསུངས། །རྒྱལ་བ་སྐྱེད་བྱེད་མཐུ་དང་ལྡན། །དེ་ཕྱིར་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཡུམ། ། ཡུམ་འདི་ཉིད་ནི་རིགས་ཡིན་ཏེ། །འོན་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་འདི། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོ་ཞེས་བྱ་སྟེ། །གང་ཕྱིར་དོན་ངེས་འདི་ལྟར་ཡིན། །དེ་ཉིད་རབ་ཏུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །བཤད་པའི་རྒྱུད་ལས་བསྟན་པ་ཉིད། །ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་སྡེ གཉིས་གསུངས།། ར་ལི་ཉིད་ཁུ་བར་བསྒྱུར། །ཤེས་རབ་མ་ཉིད་བདེ་ཆེན་གསུངས། ། ར་ལི་དང་རྣལ་འབྱོར་ནི། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་གསུངས། །གལ་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་འདི། །གསང་བ་རྣམས་ཀྱང་སྐྱེད་བྱེད་མ། །ལྷ་སྦྱིན་ལ་སོགས་མ་གྱུར་ཏེ། །རྒྱ་ཆེ་འདི་ ཉིད་སྐྱོན་དུ་འགྱུར།།ཐེ་ཚོམ་མཐོང་བྱས་ལན་གཉིས་གསུངས། །རིག་མ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ཉིད་དེ། །ལུས་ངག་ཡིད་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ཉིད་གང་གིས་གྲུབ། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ནི་མ་ལུས་སྦྱོར། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་དངོས། །ཅི་སྙེད་ ཆོས་ཉིད་འགྲོ་བྱེད་དངོས།།འདོད་པ་ཐམས་ཅད་གཟུགས་སྒྲ་རྣམས། །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་རབ་སྦྱིན་མ། །བཟླས་བརྗོད་བསྒོམ་སོགས་ཉོན་མོངས་པས། །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་སྦྱིན་བྱེད་མ། །འདི་ཉིད་མང་པོས་འབྲས་བུ་གཅིག་།དེ་ཕྱིར་ཉོན་མོངས་ཤེས་རྣམས་ཀྱིས། །དེ་ལྟར་ སྦྱིན་པ་ཉིད་ནི་བརྟེན།།གང་གིས་རྣམ་པར་ཤེས་ཙམ་སོགས། །གང་གིས་ཞེས་གཞན་མེད་ཅེས་གསུངས། །
我來為您翻譯這段藏文:
此乃諸密咒持母, 密咒持者五佛尊, 毗盧遮那等諸佛, 彼等即是此佛母,
一切諸佛生起母, 垢染心要業手印, 說彼等性當斷除。 智慧手印善通達,
無上菩提因緣故, 修持勝者生起母。 具德手印母等性, 世尊天母大神變,
具德手印母應理, 具德手印母之義。 密咒持者與三有, 超越三界諸尊眾,

何故此性成佛母? 為除疑惑如是說。 幻化之幻聞名等, 以此差別何門中,
普皆恭敬極聞名, 相之理趣非無有。 牛與象母如是義, 差別之性今當說。
和合以及廣大性, 菩提心之二次第, 說名大幻化天母。 勝者生母具威力,
是故諸佛之佛母。 此母即是種性者, 然此菩提心自性, 稱為大幻化天母,

何故義定如是耶? 為極顯示彼自性, 從說續部所示現, 宣說二種偈頌部。
拉利自性轉為精, 般若佛母說大樂。 拉利以及瑜伽者, 說為大幻化自性。
若此世尊天母尊, 諸密咒亦生起母, 提婆達多等非是, 廣大此性成過失。
見疑故說二種答。 明妃即是三世間, 身語意與身語意, 三世間性何所成?

一切佛性無餘合, 三界成就智慧體, 盡所有法行體性。 一切慾望色聲等,
一切慾望極施母, 誦咒修習等煩惱, 一切慾望施予母, 此性眾多一果報。
是故煩惱智慧眾, 如是依止佈施性。 何者唯識等諸法, 說為何者無他義。
གང་གིས་ཞེས་གཞན་མེད་ཅེས་གསུངས། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོ་རྣམ་པར་ཤེས། །རྣམ་པར་ཁྱད་པར་ཤེས་ཙམ་གྱིས། །ཡང་ན་ཅི་ལྟར་དེ་ཉིད་དེ། །ཐེ་ཚོམ་གོ་བྱས་འདི་ལྟར་གསུངས། །རིག་མ་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་མ། ། གྲུབ་བྱེད་དབང་ཕྱུག་མ་ཞེས་བྱ། །གྲུབ་པ་པོ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ། །དབང་ཕྱུག་མ་ཉིད་ཧེ་རུ་ཤེས། །འདི་ལྟར་ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །གྲུབ་པ་པོ་ལ་བཅོམ་ལྡན་གྲུབ། །ཉོན་མོངས་མ་བྱས་ཐམས་ཅད་གྲུབ། །གྲུབ་པ་པོ་ལ་རབ་ཏུ་བསྟན། །རྣལ་འབྱོར་མ་མོ་ལ་སོགས་གང་། །འཁོར ལོ་གསུམ་སྤྱོད་རྣལ་འབྱོར་མ།།སྒོ་ལ་གནས་དང་གྲཝ་ལ་གནས། །སྲུང་མ་རྣལ་འབྱོར་མ་མོ་བརྒྱད། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་གསུམ་གང་ཉིད་དེ། །ཡུལ་ལུས་ས་བཅུ་ཉི་ཤུ་བཞི། །དེ་རྣམས་འདིར་ནི་འདུས་བྱས་ལ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་འཁོར་ལོ་གསུམ། །ཁམས་གསུམ་ཞེས་བྱ་ རབ་ཏུ་བཤད།།ཅི་སྙེད་མ་ལུས་གྲུབ་ལ་སོགས། །ཅི་སྙེད་ཅེས་བྱ་ཕུང་པོ་ཁམས། །སྐྱེ་མཆེད་ཆོས་ནི་ཇི་སྙེད་དོ། །དེ་རྣམས་མ་ལུས་ཅི་ཡང་གྲུབ། །ལྷ་ཡི་རྣམ་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཅི་སྟེ་གྲུབ་འདི་གལ་ཏེ་བཟླ། །ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་སྤྲུལ་པ་ཡིན། །ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བར་ མེད་གསུངས།།ཕུང་པོ་སྐྱེ་མཆེད་ཁམས་རྣམས་ཉིད། །བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་སྡར་གསུངས་མཚན། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོ་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ། །གྲུབ་པ་པོ་ཉིད་ལས་ནི་སྤྲོ། །དངོས་ནི་ཅི་སྟེ་གྲུབ་མི་འགྱུར། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་མ་བྱེད་གར། །ས་ཡི་ཁམས་ལ་སོགས་པ་དབང་། ། རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ནི་ཐམས་ཅད་བརྩམ། །དབང་ཕྱུག་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཉིད། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་བྱེད་པ་མོ།
我來為您翻譯這段藏文:
說為何者無他義, 大幻化母遍了知, 差別遍知唯識性, 或者何故彼自性,
為解疑惑如是說。 明妃智慧手印母, 稱為成就自在母, 成就者即空行母,
自在母性即訶如。 如是僅由了知故, 成就者中佛圓成, 無煩惱作一切成,
于成就者極顯示。 瑜伽母等何等性, 三輪行持瑜伽母, 住門以及住隅角,

護法瑜伽母八尊。 三界世間何等性, 境身二十四聖地, 彼等於此和合已,
身語意之三輪性, 詳細宣說名三界。 盡所有性無餘成, 盡所有者蘊與界,
處等諸法盡所有, 彼等無餘悉皆成, 以諸天相而成就。 何故此成若誦持,
一切幻化所變現, 說為一切無間斷。 蘊處界等諸自性, 世尊天母說名聚,

由彼大幻化自性, 從成就者中放射。 事物何故不成就? 瑜伽自在母作舞,
地界等性諸自在, 由瑜伽故悉發起, 自在作者自性者, 瑜伽自在作者母。
།དེ་ལྟར་སྒྱུ་འཕྲུལ་བྱེད་པ་ཡི། །མངོན་མ་མཐོང་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །གཞན་གྱི་ཕོ་བྲང་ལ་སོགས་དགོས། །མི་སྣང་བ་རྣམས་གང་ཉིད་དེ། གཞན་གྱི་ཕོ བྲང་གཞན་གྱིས་ལུས།།ཐོག་མའི་ལུས་ནི་མི་བཟུང་པ། །མི་སྣང་ཞེས་བྱ་གཞན་མི་མཐོང་། །འདི་ལྟར་བསྟན་པའི་ལེའུ་ལས་ནི། །སེང་གེ་རྣམ་པར་རོལ་ལ་སོགས། །དེ་དག་བདག་གིས་བཤད་པར་བྱ། །ཡང་ན་ཅི་སྟེ་མིང་ཙམ་གྱིས། །ལས་རྣམས་བྱེད་པ་དགའ་བ་གང་། །གལ་ ཏེ་དབང་ནི་བཟླ་བར་བྱ།།རྣལ་འབྱོར་སྒྱུ་འཕྲུལ་རིག་པ་སོགས། །རྣལ་འབྱོར་དེ་དག་ཡི་གེ་ཉིད། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞེས་བྱ་སྔགས་གཟུགས་རིགས། །དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་སྒྱུ་འཕྲུལ་རིག་།ཡི་གེ་དང་ནི་སྔགས་གཟུགས་ཀྱིས། །ལས་རྣམས་འདི་ནི་གསལ་བར་གསུངས། །རྣལ་འབྱོར་མ་ རྣམས་རབ་ཏུ་གྲུབ།།བག་ཞད་རྐང་པ་མི་བརྐོས་བསྟན། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་མཐོང་བ་མྱོང་། །ཉིད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པ་སྟེ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལྟར། །དེ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཏེ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་གོ་བར་བྱེད། །རྣལ་འབྱོར་སྒྱུ་འཕྲུལ་སྒྱུ་ འཕྲུལ་རིག་།ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་མི་འགྱུར་ཏེ། །སྔགས་ཀྱིས་གཟུགས་ཉིད་རབ་ཏུ་གསལ། །ཡི་གེ་སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་འདི། །རྣལ་འབྱོར་རྫུ་འཕྲུལ་རིག་པ་ཡིས། །ཡི་གེ་སྔགས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་སྤྲོ། །སྤྲོ་ཞེས་བྱ་བ་སྔོན་དང་འབྲེལ། །ཅི་ལྟར་དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་རྣམས། །གང ཕྱིར་འདི་ལྟར་སྤྲོ་བར་འགྱུར།།འདི་ལྟར་ཐེ་ཚོམ་གོ་བྱས་གསུངས། །ཀློག་དང་བསམ་པར་བྱེད་པ་དང་། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བསྒོམ་རྣམས་སོགས། །འདི་ལྟར་མདོར་ན་གོ་བར་བྱ། །རིག་པ་ཀློག་པ་བྱེད་ཅེས་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་སྒྱུ་འཕྲུལ་རིག་པ་ཉིད། །སྔོན་གསུངས་ལས་ཀྱི་མཚན་ ཉིད་ཀྱི།།གང་རིག་གྲུབ་པར་བསྟེན་བྱས་ལ། །ཀློག་པ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །གྲུབ་པ་པོ་ཉིད་བསྙེན་སོགས་ཏེ། །དཀའ་བར་མཐོང་བྱས་མི་སྤྱོད་དེ། །འདི་ལྟར་ཐེ་ཚོམ་གོ་བྱས་གསུངས། །བསྙེན་གནས་དང་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་། །ཉོན་མོངས་མི་དགོས་ལ་སོགས་ཏེ། །འདི་ལྟར་ ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་འགྱུར།།འདི་ལྟར་ཐེ་ཚོམ་གོ་བྱས་གསུངས། །བདེ་དང་དགའ་རྣམས་ལ་སོགས་ཏེ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་ཤེས་རབ་མ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེ། །ཐབས་བཅོམ་ལྡན་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀ་།ཐོག་མ་དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་།ཤེས་རབ་ཐབས་ལ་སོགས་ རྣམས་ཀྱིས།།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྒྲུབ་ཐབས་ལ། །ལུང་འབོགས་བདག་གིས་བསྟན་པར་བྱ། །
我來為您翻譯這段藏文:
如是幻化作者之, 未現見之瑜伽故, 他人宮殿等所需, 不顯現者何等性。
他人宮殿他人身, 初始之身不可取, 不顯現者他不見。 如是所示品中言,
獅子游戲等諸相, 彼等我當爲宣說。 或者何故唯名稱, 諸業作者歡喜何,
若當誦持自在力。 瑜伽幻化明咒等, 彼等瑜伽即文字, 幻化即是咒形相,
彼即瑜伽幻化明。 以文字及咒形相, 諸業此中明顯說, 瑜伽母眾極成就。

示現微笑足不掘, 阿里嘎里即瑜伽, 由彼自性見體驗, 顯示自性諸功德,
由彼自性如幻化, 彼之瑜伽即幻化, 由彼自性令了知。 瑜伽幻化幻化明,
所謂文字不轉變, 咒語形相極明顯, 文字咒語此自性, 由瑜伽神變明咒,
文字咒語形相放, 放射即是前相連, 何故彼性諸瑜伽, 何故如是成放射?

如是為解疑惑說。 讀誦以及思維者, 三摩地修等諸法, 如是略當令了知,
明咒讀誦作稱為, 瑜伽幻化明咒性, 前說業之相性中, 何明依止成就已,
僅由讀誦當成就。 成就者性親近等, 見為艱難不行持, 如是為解疑惑說。
近住以及律儀戒, 煩惱不需等諸法, 如是諸業當成就。 如是為解疑惑說。

樂與喜等諸法性, 世尊即是般若母, 由彼自性大幻化, 方便世尊即訶魯,
最初彼性勝瑜伽。 般若方便等諸法, 方便般若成就法, 傳授我當爲宣說。
ལུང་འབོགས་བདག་གིས་བསྟན་པར་བྱ། །མདོ་ལ་རྣལ་འབྱོར་ཉིད་ནི་ཁྱོད། །དེ་ལྟར་ཉིད་ནི་བསྟན་པར་གསུངས། །ལྟེ་དཀྱིལ་དཔའ་བོ་གནས་ལ་སོགས། །ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་ན་ཞེས་བྱ་གང་། །ལྟེ་དཀྱིལ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ཉིད། །དེ་ཉིད་སྤྲུལ་པའི་ འཁོར་ལོ་ལ།།དཔའ་བོ་བཅོམ་ལྡན་ཨ་རལླི། །ཐམས་ཅད་ལ་ནི་དེ་ཉིད་མེད། །འོན་ཀྱང་གང་ཕྱིར་ཕྱོགས་ན་བསྟན། །ཟེའུ་འབྲུ་སྤྱོད་ཡུལ་ལ་ཞེས་བྱ། །ཟེའུ་འབྲུ་འདབ་མ་དྲུག་ཅུ་བཞི། །སྙིང་པོ་བར་གྱི་ཡན་ལག་ཉིད། །གསང་བ་མ་ཚོར་ཡེ་ཉིད་དེ། །དེ་ཡི་སྤྱོད་ཡུལ་དེ་དག་ལ། །ཟེའུ་འབྲུ་གསང་ བའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལ།།དུས་ཀུན་འགྲོ་དོན་མཛད་ལྡན་ཉིད། ། རལླི་ནི་ཞུགས་པར་འགྱུར། །འདི་ལྟར་ཐེ་ཚོམ་གོ་བྱས་གསུངས། །སེམས་དང་སེམས་མིན་སེམས་དངོས་ལ། །ཐོག་མེད་སེམས་དངོས་དོན་ཕྱིར་སེམས། །དག་པ་ཉིད་ལ་ཡང་དག་དགའ། །ཉོན་མོངས་གནས་ སྐབས་དབྱེ་བའི་ཕྱིར།།བསྐུལ་བའི་བདག་ཉིད་བསམས་པ་ཡིས། །ཡང་དག་རབ་འབྱོར་མིན་པ་ལས། །བསྐུལ་བ་མེད་ཕྱིར་སྐྱེས་ལྟ་བུར། །སེམས་དངོས་མིན་པར་སྒྱུར་ལ་སོགས། །ཐེ་ཚོམ་གོ་བྱས་འདི་ཉིད་གསུངས། །སེམས་དངོས་ཞེས་བྱ་བསམ་རིག་གོ།

我來為您翻譯這段藏文:
傳授我當爲宣說, 經中瑜伽性即汝, 如是自性說當示。 臍輪勇士住等法,
所謂住于臍輪中, 臍輪即是化輪性, 彼即化輪之自性。 勇士世尊阿拉利,
一切之中無彼性, 然而何故方所示? 所謂花蕊行境中, 花蕊六十四花瓣,
心要中間支分性, 秘密未覺本性中, 彼之行境彼等中, 花蕊秘密行境中。

恒時具足利眾行, 拉利即當入住中, 如是為解疑惑說。 心與非心心實性,
無始心性為義心, 清凈自性善歡喜, 煩惱階段差別故。 思維勸請自性已,
非從真實圓滿生, 無勸請故如生起, 非心實性轉變等, 為解疑惑說此性。
心實性者思維知。
།འདི་ལྟར་དངོས་པོ་ཉིད་ ཡིན་ཏེ།།སེམས་ཉིད་རང་གསལ་རང་བཞིན་ཏེ། །ཤེས་དང་ཤེས་བྱའི་རང་བཞིན་གང་། །གོ་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཐབས་ཉིད་དེ། །སྙིང་རྗེ་ཤེས་རབ་རང་བཞིན་ཏེ། །ཤེས་པར་བྱ་བར་བདེ་མཆོག་སྟོང་། །འདི་དག་གཉིས་ནི་གཅིག་ཏུ་བསྒྱུར། །ཤེས་དང་ཤེས་བྱ་རང་བཞིན་ཏེ། །བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་ཉིད།།གང་ན་ཅི་སྟེ་འདི་ལྟར་ནི། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཤེས་པར་བྱ། །འདི་ལྟར་ཐེ་ཚོམ་གོ་བྱས་གསུངས། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཟབ་པ་སྟེ། །དེ་དག་བདག་གིས་བསྟན་པར་བྱ། །ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །རབ་མེད་ཕྱིར་ན་ཟབ་ཉིད་དེ། ། སངས་རྒྱས་རྣམ་ཤེས་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །དེ་རྣམས་གང་ན་བསྟན་པར་བྱེད། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བསྟན་པ་ཉིད། །བར་ན་གསུངས་པའི་འོག་གི་གདན། །ཅི་སྟེ་སྟན་བྱེད་གལ་ཏེ་གང་། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མཉམ་བྱེད་ཅེས། །ཱ་ལི་ཞེས་བྱ་ཨ་ལ་སོགས། །དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་ཉིད། །ཀཱ་ལི་ཞེས་བྱ་ཀ་ལ་སོགས། ། ང་ཉ་གཉིས་ནི་དྲི་མི་རྒྱུ། །དེ་ཉིད་སྤང་ཕྱིར་སུམ་ཅུ་གཉིས། །འདི་ལྟར་ཕྲེད་གཉིས་ཀཱ་ལི་ཞེས། །ཱ་ལི་ཕྱོགས་གཉིས་དེ་ཉིད་སྤྱོད། །ཀཱ་ལི་ཕྲེང་བ་གཉིས་སྦྱོར་མཉམ། །གྲངས་ནི་བཅུ་དྲུག་རྣམ་པར་གཞག་།ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མཉམ་བྱས་ལ། །དེ་ན་ཤར་བུ་འབྱོར་བྱ་ཞེས། །གནས་ན་སངས་རྒྱས བསྟན་པ་ལ།།པདྨའི་སྟེང་དུ་ཟླ་མཚན་ཕྱེད། །ཡཾ་བྱུང་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞོན། །རཾ་ལས་བྱུང་བ་ཕྲེང་གསུམ་གྱིས། །ཤར་བུ་ཤེས་རབ་མ་ཉིད་གསུངས། །འདི་དངོས་རང་བྱུང་མ་ཉིད་གསུངས། །ཤེས་རབ་མ་གནས་དེ་ལས་འབྱུང་། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་གཟུགས་ཅན་མ། ། ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་ལ། །ལས་ཀྱི་རླུང་གིས་བསྐུལ་བར་འབར། །ཐམས་ཅད་ལས་ནི་གྲུབ་བྱེད་མ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱར་གྲགས། །སྐྲ་རྩེ་སྟོང་ཕྲག་ཡན་ལག་མ། །གློག་འཕྲོ་མཉམ་པའི་འོད་བྱེད་མ། །ལྷ་སྐུ་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་ཉིད་ལ། །བ་སྤུ་རྩེ་མོ་བུ་ག་རྣམས། ། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་འཇིགས་བྱས་ལ། །ཕྱོགས་ཉིད་ཐམས་ཅད་མ་ལ་བྱུང་། །སྙིང་ཆོས་འཁོར་ལོ་བསྲེག་བྱས་ལ། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །དེ་དག་ཉིད་ལ་སོང་བར་བྱ། །གཡས་པའི་སྣ་སྦུབས་བྱུང་བར་བྱ། །མཛོད་སྤུ་ཉིད་འགྲོ་བུ་ག་ལ། །ཕྱོགས་བཅུ་ལ་གནས་སངས རྒྱས་རྣམས།།དེ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས། །གཡོན་སྣ་སྦུབས་ལ་ཞུགས་བྱས་ལ། །སྤྱི་བོར་འཁོར་ལོ་དག་བསྲེག་བྱས། །རྣམ་པར་མ་ལུས་དབྱུང་བར་བྱ། །སྔར་གསུངས་བུ་ག་ཡིས་ནི་ཡང་། །
我來為您翻譯這段藏文:
如是即為事物性, 心性自明自性者, 所知能知自性何, 為解智慧方便性,
悲心般若自性者, 所知即是勝樂空, 此二轉成一體性, 能知所知自性者,
即名菩提薩埵性。 何處何故如是者, 世尊自性當了知, 如是為解疑惑說。
佛陀教法甚深者, 彼等我當爲宣說, 聲聞緣覺諸眾等, 極無故為甚深性。

佛陀識性身語意, 彼等何處為宣示? 一切佛陀教法性, 中說之下座墊者,
何故作座若何者? 阿里嘎里等作者, 阿里即是阿等字, 元音文字十六性,
嘎里即是嘎等字, 昂娘二者不流轉, 為斷彼性三十二, 如是二分嘎里者,
阿里二方彼行持, 嘎里二串相合等, 數量安立為十六。 阿里嘎里作平等,

彼處當作薪柴聚, 住于佛陀教法中。 蓮花之上月相半, 風輪乘于巖字生,
從染字生三串飾, 說為薪柴般若母, 說此事物自生母, 般若母住彼中生,
由彼自性具色母。 于彼臍輪中心處, 業風勸請而熾燃, 一切事業成就母,
聞名稱為大幻化, 千發端嚴支分母, 閃電等光明作母, 天身瑜伽諸性中,

毛孔端嚴諸竅穴。 令天非天生怖畏, 一切方位母中生, 心輪中心作焚燒,
圓滿受用壇城中, 于彼等性當趣入, 右鼻孔中當生起, 眉間毫相行竅中,
十方所住諸佛陀, 彼與諸大菩薩眾, 入於左鼻孔之中, 頂輪中心作焚燒,
無餘諸相當發出, 復由前說竅穴中。
།སྔར་གསུངས་བུ་ག་ཡིས་ནི་ཡང་། །སྤྱི་བོ་ལ་ནི་རབ་ཏུ་འཇུག་།འདི་ལྟར་སངས་རྒྱས་བསྲེག་ པ་ཡི།།ཕྱོགས་ཀྱིས་དེ་ཕྱིར་དགའ་བར་འགྱུར། །ལྟོ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་འོད་བྱས་ལ། །སྦ་མ་ལྟ་བུ་མི་འགུལ་ཏེ། །ཤར་བུ་སྟེང་དུ་འབར་ཞེས་བྱ། །གསུངས་པའི་རིམ་པས་ཤར་བུ་གཟུགས། །སྟེང་དུ་ཞུ་འགྲོ་གཏན་ཚིགས་འདི། །ཤེས་རབ་ཅེས་བྱ་གང་ཕྱིར་འགྱུར། །ཁུ་བའི་གཟུགས་ ཀྱིས་ཞུ་འགྱུར་སོགས།།ཅི་ཙམ་དུ་ཉིད་དེ་ལྟར་གཟུང་། །བདུད་རྩི་ཐིགས་པའི་གཟུགས་ཅན་ཉིད། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །སྐྱེ་བ་དང་ནི་འདུག་པ་དང་། །རོལ་པའི་ཕྱིར་ན་བདུད་རྩི་ཡིན། །ཐིགས་པ་རྣམ་ཤེས་ཀུན་གྱིས་ནི། །ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་ཡང་དག་གསུངས། །བཅུ་དྲུག་ སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོ་སྟེ།།ཐིགས་པ་ལྟ་བུ་ཡོངས་སུ་བསྟན། །དབྱངས་ཡིག་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོ་ཉིད། །དེ་ཉིད་གོ་ཕྱིར་ཡང་ན་གསུངས། །འདི་རྣམས་གྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོ་གནས། །དེ་ཡི་ཐིགས་པ་རྣམ་ཤེས་ཅི། །ཁམས་ཀྱི་དོན་རྣམས་བཅུ་དྲུག་ནི། །དེ་དག་གཟུགས་ཉིད་ཐིགས་པའི་གཟུགས། ། ཁམས་ཀྱི་ནོར་རྣམས་བཤད་པ་ཡིན། །ཡང་ནི་བདག་གིས་བཤད་པར་བྱ། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ཀྱིས་མོད་ལ་ཉོན། །ཐིགས་པའི་གཟུགས་ནི་འདི་ལ་ཡོད། །དེ་ཕྱིར་ཐིགས་པའི་གཟུགས་ཤེས་བྱ། །དབྱངས་དང་འདྲ་བར་འབྱུང་ཕྱིར་ཐིགས། །གང་གསུངས་སྨྲ་འདོན་བཤད་པའི་རྒྱུད། །གསང ཚིག་རྣམ་པར་བཤད་པ་ལ།།ར་ཞེས་རཀྟའི་ཁམས་ལ་སོགས། །གི་རི་ཛིན། ག་ཤ་དྷ་བ་ཏྲ། ཏྭ་ག་ན་དྷ། ཀུ་སུཾ་ཏར་མ་རི་ཎ། ཨ་རི་ན། བི་སིད་དར། གུ་ན་དུར། གད་ཏཾ་ནི་དེའི་ལ། དཾ་ས་གར་ཙ། སྭ་གྷ་རེ་ཛེ་ན། འདི་རྣམས་སྙིང་པོ་ག་བུར་འགྱུར། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོ་ཁམས་བཅུ་དྲུག་།ཐིགས་ པའི་རིག་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར།།ཆུ་ཀླུང་ནི་རཉྫ་ན་ཉིད། །སྙན་ངག་གི་ནི་རིག་པར་འགྱུར། །སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་བསྟན་པ་ལ། །དཔའ་བོ་གཏམ་རྒྱུད་སྐབས་འདི་ཉིད། །དེ་ཉིད་སྤང་བྱ་ཐིགས་པ་བཤད། །ཐིགས་དོན་རྣམ་པར་ཤེས་མ་བྱས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་དམིགས་པར་འགྱུར། ། བཅོམ་ལྡན་དེ་ཕྱིར་ཐིགས་པ་གསུངས། །དེ་ཡི་མཚན་ཉིད་དཔའ་བོས་བཤད། །ཤེས་རབ་ཡང་དག་སྦྱོར་ལ་སོགས། །ཉིད་མགོ་ཐིགས་གཟུགས་ཞུ་བར་འགྱུར། །འདི་ལྟར་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཉིད་དེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཅན། །དྲི་མའི་ཕྱིར་གཞན་ཁྱད་པར་མེད། །དུག་གཞི རྣམས་ནི་འདྲ་བར་གཏམ།།འདི་ལྟར་ཐེ་ཚོམ་གོ་བྱས་གསུངས། །གང་དབང་པོ་ལམ་འདི་ཉིད་སོགས། །གང་གང་ཞེས་བྱ་འདོད་པ་ཡིས། །
我來為您翻譯這段藏文:
由前所說諸竅穴, 于頂門中極趣入。 如是諸佛焚燒之, 由方故此成歡喜。
腹中壇城作光明, 如蛙不動而安住, 薪柴上方燃稱為, 說次第中薪柴相,
上方融化此因相, 何故成為般若者? 精液相中融化等, 幾許時中如是取?
甘露滴相具色者, 由諸具壽眾等故, 生起以及安住與, 遊戲故為甘露性。

滴者一切諸識中, 十六文字善宣說, 十六即是大幻母, 如滴遍示諸相貌。
元音即是大幻母, 為解彼性復宣說, 此等大幻母安住, 彼之滴識為何者?
界之義理十六者, 彼等形相滴之相, 界之財物為宣說, 複次我當爲宣說,
天母汝當速諦聽, 滴之形相此中有, 故當了知滴之相, 如音生故名為滴。

所說言詞誦說續, 於密語之詳說中, "ra"者血界等諸法,
giri jin, gasha dhava tra, tvaga nadha, kusum tarmarina, arina, bisiddar, gunadur, gadtam nide la, damsa gartsa, svagha rejena,
此等心要成樟腦, 大幻母性十六界, 滴之明性當生起。 河流即是染色者,
當成詩歌之明性。 于佛世尊教法中, 勇士傳記此時機, 彼性應斷滴宣說,
滴義未作遍了知, 世尊自性當緣取, 世尊故此說為滴, 彼之相性勇士說,
般若真實瑜伽等, 自頂滴相當融化, 如是即是金剛持, 菩提心者金剛尊,
垢染故余無差別, 毒基諸法同所說, 如是為解疑惑說。 何者根道此性等,
何何所說由欲故。
གང་དབང་པོ་ལམ་འདི་ཉིད་སོགས། །གང་གང་ཞེས་བྱ་འདོད་པ་ཡིས། །མིག་ལ་སོགས་ཉིད་དབང་པོར་འདུས། །དེ་སྒོ་དབང་པོ་མས་ཉིད་དེ། །གང་དབང་པོས་དེ་ཉིད་ལམ་འགྲོ། །དེ་ཡི་མཚན་ཉིད་རང་བཞིན་ གྱིས།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་རང་བཞིན་གྱིས། །ཡང་དག་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཞེས། །ཡང་དག་ཅེས་བྱ་ཐིགས་གཟུགས་ཅན། །དེ་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །འདོད་པ་ཞེས་བྱ་གཟུགས་ཀྱིས་ནི། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ཡང་དག་བཤད། །དེ་ཉིད་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཉི་ཚེ་གང་། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ། །རྣམ་སྣང་མཛད་སོགས་ཉིད་དག་སྟེ། །དེ་རྣམས་བྱ་བ་བྱས་ནས་ནི། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པར་འགྱུར། །རང་དང་གཞན་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་མཉམ་པའི་དོན། །ཅི་སྟེ་དྲི་མ་སངས རྒྱས་འགྱུར།།ཐམས་ཅད་གོ་བྱས་གལ་ཏེ་བྱས། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་གྲུབ་པ་དང་། །རི་ལུ་ཆེན་པོ་གྲུབ་ལ་སོགས། །གོམས་དང་ལོབས་དང་མངོན་སུམ་བྱེད། །དེ་ཕྱིར་འདི་ཉིད་དམ་ཚིག་རྣམས། །དེ་ཉིད་ཆེན་པོ་དམ་ཚིག་ཆེ། །དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་རྣམས། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ ཉིད་རྣམ་པ་ལྔ།།གྲུབ་པ་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ཉིད། །རི་ལུ་ཆེན་པོ་འགྲུབ་པར་བྱ། །གང་དག་རི་ལུ་ཆེན་པོ་གྲུབ། །དེ་དག་གྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་གྲུབ་པར་འགྱུར། །གང་ཉིད་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་འགྲུབ། །ཇི་ལྟར་དེ་ཉིད་རི་ལུ་ཡིན། །འགྲུབ་པ་དེ་ཡི་ཞེས་བྱ་གང་། །རྣམ་པར་ བཤད་པའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས།།སྦྲང་རྩི་ཁྲག་དང་ག་པུར་དང་། །ཁྲག་དང་ཙནྡན་འབྱོར་བར་བྱ། །ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་ན་རབ་ཏུ་གཞག་།ཐམས་ཅད་ལས་ནི་དེ་ཉིད་མཆོག་།ར་ས་ཡ་ན་ཞེས་བྱ་སྟེ། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་འགྲུབ་རྒྱུ་ཡིན། །རྣལ་འབྱོར་རི་ལུ་གྲུབ་པ་ཉིད། །ཇི་ལྟར་བྱ་བ་ གལ་ཏེ་བཟླས།།སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོར་རབ་སྦྱོར་བས། །རྣལ་འབྱོར་སྡོམ་པ་བྱེད་ལ་སོགས། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་གང་། །དེ་རྣམས་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་དྲུག་ཡིན། །དེ་ཉིད་འདི་ནི་རབ་ཏུ་སྦྱོར། །སོ་སོར་དམ་ཚིག་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །དེ་དག་ཉིད་ ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས།།སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོར་རབ་སྦྱོར་གྱིས། །རྣལ་འབྱོར་འབྱོར་ཉིད་ལོངས་སྤྱོད་ཡིན། །དམ་ཚིག་རྣལ་འབྱོར་སྡོམ་པ་ཉིད། །ཅི་སྟེ་བྱེད་ཅེས་གལ་ཏེར་བཟླས། །ཡོ་བྱད་རྣམ་ལྔ་ལྡན་ཞེས་བྱ། །སྤྱོད་ཡུལ་གང་ཉིད་ཡོ་བྱད་ཡིན། །མེ་ཏོག་སྤོས་ལ་ སོགས་རྣམ་ལྔ།།འདོད་པ་ལྔ་ཉིད་གཟུགས་སྒྲ་སྒྲོགས། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཡང་དག་གནས། །
我來為您翻譯這段藏文:
何者根道此性等, 何何所說由欲故, 眼等諸根歸根聚, 彼門根性下方者,
何根由彼性道行, 彼之相性自性中, 菩提心性自性中, 真實欲求瑜伽者,
真實所說具滴相, 彼性世尊金剛持, 所說欲求之色相, 由彼自性善宣說,
由彼欲求瑜伽故, 一切諸佛唯何者, 所說一切諸佛者, 毗盧遮那等諸性,

彼等作業作已后, 一切諸佛成平等。 自他以及如來性, 由彼自性平等義,
何故垢染成佛陀? 一切解已若作已, 大誓成就以及與, 大丸成就等諸法,
修習熟練作現前, 故此自性諸誓言, 彼性大者大誓言, 如是大誓言諸法,
諸佛自性五種相, 成就即是大誓言, 大丸當令得成就, 何者大丸得成就,

彼等由其成就性, 大誓成就當成就。 何性大誓得成就, 如何彼性是丸者,
成就彼之所說何, 詳說續中如是說。 蜂蜜血液與樟腦, 血液旃檀當和合,
會眾中心極安置, 一切之中彼最勝。 所說即是妙藥者, 大誓成就之因由,
瑜伽丸藥成就性, 如何所作若誦持。 于大幻母善瑜伽, 瑜伽律儀作等法,

所說何為大幻者, 彼等即是十六音。 彼性此者極瑜伽, 各別誓言身語意,
由彼自性諸瑜伽, 于大幻母善瑜伽。 瑜伽瑜伽性受用, 誓言瑜伽律儀性,
何故作者若誦持, 所說具足五資具, 行境何性為資具, 花香等等五種相,
五欲自性色聲響, 由彼等故善安住。
།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཡང་དག་གནས། །ཡོ་བྱང་རྣམ་པ་ལྔ་དག་དང་། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན། །འདི་རྣམས་ཅི་ལྟར་རྙེད་པ་བཞིན། །དེ་ལྟར་དེ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་སྤྱོད། །མི་སྤང་བ་ནི་དེ་ཉིད་དོན། །འདི་ལྟར་བསྡོམས་པས་ ཅི་འགྱུར་ཏེ།།འདི་ལྟར་ཐེ་ཚོམ་གོ་བྱས་ཏེ། །གྲུབ་པའི་དབང་པོ་ཤེས་བྱ་སོགས། །ཡང་དག་རྟག་པའི་བྱ་བ་ཉིད། །རྣལ་འབྱོར་དབང་པོས་ཤེས་པར་བྱ། །བསྐྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་གྲུབ་པ་སྟེ། །དམ་ཚིག་གྲུབ་པའི་རི་ལུ་ཉིད། །གྲུབ་པ་འདི་ཉིད་འབྲས་བུར་གསུངས། །རི་ལུ་ གཅིག་པུ་འདི་ལྟར་གྲུབ།།གྲུབ་འགྱུར་ཞེས་ནི་གལ་ཏེ་བཟླ། །གང་གྲུབ་པ་ནི་ཤེས་བྱས་གང་། །ཡེ་ཤེས་གང་གིས་གྲུབ་པ་ཡིས། །གྲུབ་པའི་དེ་ཉིད་གྲུབ་པར་འགྱུར། །གྲུབ་པ་ཉིད་ནི་གྲུབ་བྱས་ལ། །ཁམས་གསུམ་མ་ཞེས་ལྷ་ཡི་ཁམས། །རིག་འཛིན་གཟུགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས། ། ཡང་ན་ལུས་ངག་ཡིད་རྣམ་གསུམ། །དབང་པོ་ལྔ་དང་སྤྱོད་ཡུལ་ལྔ། །དེ་རྣམས་གང་ན་རྟེན་པར་བྱེད། །དེ་ཉིད་ཁམས་གསུམ་ཞེས་བྱ་ཉིད། །སྲིད་གསུམ་སྐུ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །གང་འཁོར་ཁམས་ནི་སུམ་ཅུ་ལ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་འདི་ལྟར་ཐོབ། ། བདག་གིས་ཡེ་ཤེས་རབ་བཤད་བྱ། །ལྷ་མོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོ་བདེན། །བརྫུན་མིན་བདེན་པར་བདག་གིས་བཟླ། །གལ་ཏེ་ངེས་པར་འདི་ལྟར་གསུངས། །ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་བཅོམ་ལྡན་འདི། །རང་བདག་ཁྱོད་ནི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེ། །དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན། །བསྟན་ཟླ་སྨྲ་དང་དེ་བཞིན་བཤད། ། ལས་གཉིས་མ་ཉིང་གོ་བར་བྱ། །ཁྱོད་ནི་ཡེ་ཤེས་བརྩོན་འགྲུས་ཉིད། །མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རིག་པ་སྟེ། །རིག་མ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྲུབ་མ། །སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་སྐྱེད་བྱེད་མ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཉིད་རབ་གྲུབ་བྱེད། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱ་སྟེ། །ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་རྣལ་འབྱོར ཡིན།།བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་མཚན་ཉིད་དེ། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་སྔོན་དུ་བསམ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོས་ངལ་སོར་གསུངས། །ལྟོ་བའི་དཀྱིལ་གནས་གང་བ་ཡི། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ལྟེ་དཀྱིལ་སེམས་ཉིད་འགྲོ་བ་ལ། །ཡི་གེ་དེ་ཉིད་དབང་རབ་གསུངས། །དེ་ནི་རྗེ་དཔོན་མ་ ཉིད་དངོས།།རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཆེན་མོ་སྟེ། །ཅི་ལྟར་དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཡིན། །ལེགས་ལྡན་ཁྱོད་ཀྱིས་གལ་ཏེ་བསྟན། །ཀུན་གྱིས་རང་བཞིན་དངོས་ལེགས་ཉིད། །དེ་དག་ཉིད་ནི་ལེགས་ལྡན་ཏེ། །ཆུ་སྦྱིན་ལྟ་བུ་ལེགས་ལྡན་ཏེ། །ཡང་དག་འབྱོར་ལས་སྐྱེ་བ་དང་། །

我來為您翻譯這段藏文:
由彼等故善安住, 具足五種資具及, 具足五種欲功德, 此等隨其所獲得,
如是彼等極受用, 不捨即是彼性義。 如是修習何所成, 如是為解疑惑故,
成就根性當了知, 真實恒常作業性, 瑜伽自在當了知, 生起相性成就者,
誓言成就丸藥性, 說此成就為果報, 一丸如是得成就。 成就所說若誦持,

何成就者當了知, 由何智慧成就故, 成就自性當成就。 成就性者由成就,
三界母者天界性, 持明色相諸瑜伽, 或者身語意三者, 五根以及五境界,
彼等何處作依止, 彼性即說為三界。 三有身者即世尊, 菩提心者金剛持,
何眷屬界三十中, 由彼等故如是得。 我當善說智慧性, 天母大幻真實者,

非虛我當誦真實, 若定如是而宣說。 善哉善哉此世尊, 自身汝為大幻者,
彼性智慧大幻化, 說月言說如是說。 二業中性當了知, 汝為智慧精進性,
諸智者眾所了知, 明母三界成就母, 三有世間生起母, 身語意性極成就,
所說瑜伽自在者, 大者亦是瑜伽性。 不可思議之相性, 阿里嘎里前當思,

大瑜伽者說休息, 腹中中央圓滿者, 月輪壇城當修習, 臍中心性趣行中,
文字彼性極自在, 彼為主尊母自性。 大瑜伽自在母者, 如何彼性為智慧,
具德汝若為宣示, 一切自性事具德, 彼等自性具德者, 如水施者具德性,
由真實圓滿生起。
།ཡང་དག་འབྱོར་ལས་སྐྱེ་བ་དང་། །རབ་འབྱོར་ ལས་ཀྱི་དེ་ལྟར་གཉིས།།ཡང་དག་འབྱོར་སྐྱེ་ཞེས་བྱ་བ། །བྷ་ག་དཀྱིལ་ན་ཡང་དག་གནས། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་སྦྱིན་པའོ། །ཐམས་ཅད་བྱིས་པ་རྨོངས་པས་ན། །དེ་ལ་གནས་པ་མ་ཤེས་སོ།
我來為您翻譯這段藏文:
真實圓滿生起及, 善圓滿業如是二, 所說真實圓滿生, 正住于彼伽中央,
施予一切諸安樂。 一切愚童迷惑故, 于彼安住不了知。
註:這裡的"བྷ་ག"(bhaga)是梵文術語,在密續中有特定含義,我保留了其音譯。
།ཐེ་ཚོམ་གཅད་པའི་ཕྱིར་ན་གསུངས། །ཡི་གེ་ཕྲེང་རྣམས་ཞེས་བྱ་གང་། །ཡི་གེ་རྣམས་ནི་ ཨ་དང་ཀ་།དབྱངས་དང་མཚོན་དང་གསུམ་རྣམས་ཀྱིས། །ཕྲེང་བ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ། །ཡི་གེ་ཕྲེང་བ་རྣམས་ཀྱི་ཤར། །དོན་མི་སྤོང་ཕྱིར་ཡི་གེ་ཡིན། །མི་དམིགས་པ་ནི་བདེ་མཆོག་ཡིན། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཚོར་བའི་ཕྱིར། །དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་ལེགས་ལྡན་ཡིན། །ཡང་ན་ལེགས་ལྡན་ དཔེ་མེད་ཉིད།།ཡི་གེ་ཕྲེང་བ་རྣམས་ཀྱི་སྟེ། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་རྣམ་སྣ་ཚོགས། །ལས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་པ་སྟེ། །སྔགས་ཀྱི་ཤར་བ་སྤྱོད་པ་ཡི། །ཆོ་གའི་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཅིག་།ཚིག་བཤད་སུམ་བརྒྱ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་།ལི་ནི་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་ཡིན། །ཱ་ཡིག་ཐིག་ལེ་མེ་འོད་ཟེར། །དམར་ པོས་བརྒྱན་པར་བྱས་པ་སྟེ།།བསྒྲུབ་བྱ་སྙིང་དང་སྤྱི་བོ་གསང་། །དེ་བཞིན་ལྟེ་བར་རྣམ་པར་བསམ། ། ཡིག་ཐིག་ལེ་ལྡན་བཟང་རིས། །མཚལ་དང་འདྲ་བའི་མདོག་ཏུ་སྟེ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་སྤྱི་བོ་ལ། །བསེ་འབྲས་འདྲ་བའི་མདོག་ནི་བསམ། །མྱོས་དང་བརླག་དང་གསང་དང་ བསམ།།ཡེ་ཤེས་ཉིད་ཀྱི་མཐུ་ནི་བརྟན། །གང་དག་བསམས་ཙམ་གྱིས་སོགས་འདི། །གཡོ་བ་ཅེས་བྱ་སྐྱེ་བོ་རྣམས། །མི་གཡོ་ཞེས་བྱ་མི་འགུལ་རྣམས། །གཡོ་དང་མི་གཡོ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །གཡོ་བ་ཅེས་གྲུབ་ཐར་པ་ཡིན། །ཡང་ན་ཅི་སྟེ་དེ་ལྟར་གྲུབ། ། ལེགས་ལྡན་མི་གཡོ་མི་འགྲུབ་པོ། །བྱས་པའི་འབྲས་བུའི་རིག་པ་དང་། །ཡེ་ཤེས་ཕྱེ་བའི་བཞི་པ་ལ། །དེ་ལྟར་དོན་ཉིད་ཚོལ་བ་དང་། །ཡེ་ཤེས་ཉིད་དགོངས་པ་རྣམས་ཀྱིས། །བསྙེན་གནས་ཉིད་ལ་གནས་མི་བྱ། །འདི་ལྟར་ཐེ་ཚོམ་གོ་བྱས་གསུངས། །འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས ཅད་སོགས།།འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །རྣལ་འབྱོར་བ་རྣམས་ཅི་འདོད་སྤྱོད། །ཡེ་ཤེས་འདི་ནི་གྲུབ་པར་འགྱུར། །ཡེ་ཤེས་འདི་ནི་གྲུབ་པ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་ཅན་གྱིས་གལ་ཏེ་བཟླ། །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས། །རྣལ་འབྱོར་དུས་ཀུན་རྩེ་ལ་སོགས། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་ཡེ་ཤེས་ཉིད། །འདི་ ལྟར་རྣལ་འབྱོར་རྡུལ་ཕྲན་ཉིད།།དེ་ཉིད་གཟུགས་ཀྱིས་ཡང་དག་འབྱོར། །དེ་ཉིད་གང་ལ་སྣང་བ་དེ། །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཏེ། །དེ་དག་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས། །དུས་ཞེས་བར་ཆད་མེད་རྟག་ཏུ། །དེ་རྣམས་ལྷན་ཅིག་རྩེ་བས་འགྲུབ། །འདོད་པའི་དོན་ཀུན་གྲུབ་པར་ འགྱུར།།དེ་ཕྱིར་དེ་ཉིད་བརྟན་པར་བཤད། །ཆང་དང་ཁུ་བ་དགུག་པ་དང་། །གོང་དུ་དེ་བཞིན་དགུག་ལ་སོགས། །བ་སི་ཏ་ཆེན་པོ་རྟོག་པ་ཆེ། །
我來為您翻譯這段藏文:
為斷疑惑故宣說, 所說何為文字鬘, 文字即是阿與卡, 元音標記三者故,
所說彼等文字鬘, 文字鬘等之生起, 不捨義故為文字, 無所緣者勝樂性,
由彼等之感受故, 故此即是具德性, 或者具德無喻性。 文字鬘等諸法中,
阿里嘎里諸種種, 即是業之智慧性, 咒之生起行持之, 儀軌品第四十一,

詞釋三百阿里嘎, 里者極為善宣示。 阿字點點火光明, 以赤色相作莊嚴,
所修心頂密處及, 如是臍中當觀想。 字點具足善圖相, 如硃砂般之顏色,
于所修者頂門中, 如海紅豆色當思。 醉亂毀壞密與思, 智慧自性力堅固,
何者僅思等此等, 所說動者諸眾生, 所說不動不搖者, 動與不動當成就。

動者所成解脫性, 或者何故如是成, 具德不動不成就。 所作果報之明性,
智慧分別第四中, 如是尋求義性及, 智慧自性諸密意, 近住自性不應住。
如是為解疑惑說, 欲求受用一切等, 由一切欲受用故, 諸瑜伽者隨欲行,
此智慧性當成就。 由此智慧成就故, 具智慧者若誦持, 由諸金剛瑜伽母,

瑜伽一切時遊戲, 所說金剛智慧性, 如是瑜伽微塵性。 彼性色相真圓滿,
彼性於何顯現者, 即是金剛瑜伽母, 由彼等瑜伽母眾, 時者無間恒常中,
彼等共同遊戲成, 一切所欲當成就。 故此彼性說堅固, 酒及精液召請及,
上如是等召請等, 大明點大分別性。
གོང་དུ་དེ་བཞིན་དགུག་ལ་སོགས། །བ་སི་ཏ་ཆེན་པོ་རྟོག་པ་ཆེ། །བདུན་འཁོར་ཀུན་གྱི་ཤ་ཟའམ། །ལྷ་མིག་དང་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ། །མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་ལ་སོགས། །ཡོན་ཏན་ཡོད་ཕྱིར་ མི་འགག་གསུངས།།ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་ཟླ་འཐུང་སོགས། །ཟླ་བ་ཞེས་བྱ་བདུད་རྩི་ཡིན། །སོ་སོར་རྣམ་ལྔ་བཏུང་བར་བྱ། །སྔར་གསུངས་འབྲས་བུ་འགྲུབ་པར་བསྟན། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཅེས་མངོན་བཤད། །ལྷག་མེད་ལས་བྱེད་རིག་མ་ཆེ། །གྲུབ་པ་རིག་མ་ཆེན་མོ་ ཡི།།གང་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་འབྱོར་དབང་མ། །དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་མ། །དེ་རྣམས་རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་ཉིད། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་ཀྱི། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་རིག་པ་ཆེ། །དེ་ཡི་རྒྱུད་དང་གཏན་ཚིགས་དང་། །དེ་ནི་རྣམ་ པར་བསྟན་པ་སྟེ།།དེ་བཞིན་ཡོངས་སུ་བཅད་པ་ནི། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་རོལ་པར་འགྱུར། །སྦྱོར་བ་ཙམ་གྱིས་མི་འགུག་བརྟེན། །ཡི་གེ་གཉིས་འབྱོར་ལ་ཞེས་བྱ། །ཡི་གེ་མ་ཡིན་ཐིག་ལེ་ཙམ། །རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་འདི་ལྟར་ཡོད། །སྤང་པ་དག་དང་དྲི་མེད་དེ། །བྱང་ཆུབ་ སེམས་ཞེས་རྣམ་པར་བཤད།།དུང་ཟླ་མེ་ཏོག་ཀུན་ད་འདྲ། །དེ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ནི་བདག་།ཡི་གེ་གཉིས་པ་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །བསྒོམ་པ་ཉིད་ནི་གོམས་པར་བྱེད། །བསྒོམ་བྱ་ཞེས་བྱ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །དཀར་དང་དམར་དང་མ་ལུས་འབྱོར། །རྒྱུད་ལས་འདི་ལྟར་ གསུངས་པ་ཉིད།།མདོག་ནི་དམར་པོ་བསམ་བྱས་ལ། །བསམ་གཏན་ལ་ནི་ཞུགས་པར་བྱ། །གཟུངས་མ་དང་ནི་ཡང་དག་ལྡན། །ཁམས་གསུམ་དག་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །དགུག་པར་གཟབས་པས་གསལ་བྱས་ལ། །ཡང་ན་རབ་ཏུ་ཞུགས་པར་བྱ། །ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་ དབང་དུ་འགྱུར།།དབང་དང་དགུག་པ་བསྟན་བྱས་ལ། །གོང་བུ་ཆེན་པོ་དགུག་པར་གསུངས། ། ཡིག་ཡང་དག་འབྱུང་ཞེས་བྱ། །ཐིག་ལེ་དང་བྲལ་ཨ་ཡིག་སྟེ། །ཡང་དག་འབྱུང་ཞེས་སྐུ་གསུང་ཉིད། །ཡང་དག་སྦྱོར་བསྒོམ་གོང་བུ་དགུག་།དེ་དག་རྣམ་པར་གོམས་ པར་བྱ།།གང་དེ་དེ་ལས་ཡང་དག་འབྱུང་། །གང་དེ་གོང་བུ་དགུག་པར་བྱ། །རྣམ་བརྒྱད་རྒྱུད་ལ་བསྟན་པར་གསུངས། ། ཞེས་ཡི་གེ་ལས་ནི་གྲུབ། །སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞལ་བཞི་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་ཁྭ་དང་བཞིན་དུ་དཔའ། །ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱིས་ཐོད་མཆོག་བྱས། །ཀ་ཕལ་དང་ ནི་ཙས་ཀ་།དབུགས་ནི་མི་འགུལ་བསམ་པར་བྱ། །རླུང་དང་མེ་ཉིད་ཞོན་ལ་སོགས། །གོང་བུ་དགུག་པ་བསྟན་བྱས་ལ། །དེ་བཞིན་ཁུ་བ་དགུག་པར་གསུངས། །ཁེ་ཞེས་ཡི་གེ་ཡང་དག་ལྡན། །
我來為您翻譯這段藏文:
上如是等召請等, 大明點大分別性, 七輪一切食肉或, 天眼以及大神通,
五種神通等諸法, 由具功德故說通。 日日之中飲月等, 所說月者即甘露,
各別五種當飲用, 前說果報示成就。 瑜伽自在如是說, 無餘作業大明母,
成就大明母自性, 何性瑜伽圓自在, 彼性瑜伽自在母, 彼等即是明性士。

由諸瑜伽自在母, 方便智慧彼性故, 瑜伽自在大明性, 彼之續部及理論,
彼為詳細宣說者, 如是遍決定性者, 由彼自性作遊戲。 僅由瑜伽不攝持,
所說二字相應者, 非是文字唯點點, 續中所說如是有。 斷除清凈無垢染,
菩提心者詳宣說, 如螺月花及茉莉, 由彼瑜伽故自身。 二字瑜伽相應故,

修習自性當修習, 所說修習當修習, 白與赤及無餘合。 續中如是所說性,
色為赤色當思已, 于禪定中當趣入, 持咒以及真實具, 三界清凈當修習,
召請謹慎作明顯, 或者極為當趣入, 三界一切得自在。 自在召請善示已,
說大團聚當召請。 阿字真實生起者, 離點即是阿字性, 真實生起身語性,

真實瑜伽修團召, 彼等當善修習之。 何者由彼真實生, 何者團聚當召請,
八種續中說宣示。 如是由文字成就, 身色白相四面者, 金剛烏鴉如勇士,
半月所成勝顱鬘, 迦帕拉及扎薩迦, 氣息不動當思維, 風與火性乘等法,
團聚召請善示已, 如是說召精液者, "切"字真實具足者。
དེ་བཞིན་ཁུ་བ་དགུག་པར་གསུངས། །ཁེ་ཞེས་ཡི་གེ་ཡང་དག་ལྡན། །ཁེ་ཡིག་ཡང་དག་དང་ལྡན་གང་། །ཐོག་མའི་དབྱངས་ཡིག་མཚན་ཉིད གསུངས།།བསྒྲུབ་བྱ་ཐིག་ལེ་ལ་ནི་བསམས། །ཁུ་བ་ཉིད་ནི་ཞུ་བར་བྱ། །ཁུ་བའི་དགུག་པ་གསུངས་བྱས་ལ། །དེ་བཞིན་ཆང་གི་དགུག་པ་གསུངས། །ཅི་ཞེས་ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པར་བྱ། །རྣམ་པར་བཤད་པའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས། །ཞལ་བཞི་ཕྱག་བཞི་མདོག་ནི་སེར། ། ཐོད་མཆོག་ཀ་པཱ་ལ་ཕྲེང་བྱས། །སྡིགས་མཛུབ་རྡོ་རྗེ་དང་ནི་ཞགས། །ཀ་པཱ་ལ་ཡང་གཡོན་པའི་ཕྱག་།གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ཉིད། །དེ་བཞིན་གཞན་ལ་ལྕགས་ཀྱུ་སྦྱིན། །རྟ་ཡི་ཞལ་དང་འདྲ་བྱས་ལ། །ཆང་གི་དགུག་པ་མཆོག་གི་མཆོག་། དེ་ནས་ཁྲག་གི་དགུག་པ་གསུངས། །ར་ཞེས་ཡེ་ཤེས་ཉིད་ཀྱིས་འགྲུབ། །སྐུ་མདོག་དམར་པོ་འབར་བ་ཆེ། །དཔའ་བོ་ཀ་པཱ་ལ་ཕྲེང་འཛིན། །རྒྱན་རྣམས་ཀྱིས་ནི་བརྒྱན་པར་བྱས། །ཕྱག་བཞི་ཞལ་བཞི་ཅེ་སྤྱང་ཞལ། །དེ་དག་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །གཡོན་པའི ཕྱག་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་དང་།།དེ་བཞིན་ཀ་པཱ་ལ་ཡང་འཛིན། །གཞན་ལ་རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་འཛིན། །རཀྟ་ཤོ་ཎ་དི་ཉི་ཚེ། །འགྲུབ་པར་བྱ་བའི་གཟུགས་ནི་གཟབས། །མཁའ་འགྲོ་འཁོར་ལོ་སྤྲོ་བར་བྱ། །འཇིགས་བྱེད་རྣམས་ནི་རྣམ་པར་བསམ། །ཕྲ་མོ་རྡོ་རྗེ་མཐུ་ཡིས་ནི། །ཁྲག་གིས་ དགུག་པའི་རབ་ཀྱི་མཆོག་།ཁ་དོག་དྲུག་དང་ལྡན་པ་ཞེས། །ཁ་དོག་དྲུག་ལྡན་གསུངས་པ་དེ། །ད་ལྟར་ན་ནི་རབ་ཏུ་བསྟན། །སྙིང་དང་མགོ་དང་སྤྱི་བོ་དང་། །དཔུང་མགོ་སྤྱན་དང་ཡན་ལག་རྣམས། །ལྟེ་བ་སྙིང་དང་ཁ་དང་མགོ། །སྤྱི་བོ་མཚོན་རྣམས་ཀྱི་ནི་གནས། །རྡོ་རྗེ་སེམས དཔའ་སྣང་མཛད་དང་།།པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དང་། །དེ་བཞིན་དཔའ་བོ་ཧེ་རུ་ཀ་།རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་རྟ་མཆོག་ཅེས། །མཆོད་པའི་རྡོ་རྗེ་འདི་རྣམས་དྲུག་།ཕག་མོ་དང་ནི་མཚན་བྱེད་མ། །མྱོས་བྱེད་དང་ནི་གཡོ་བྱེད་མ། །སྐྲག་བྱེད་མ་ནི་དྲག་མོ་སྟེ། །དེ་རྣམས་རྣལ་འབྱོར་དྲུག་ནི་བཤད། ། གནས་པ་བསམ་བྱ་དགོས་པ་གསུངས། །མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་སྡོམ་པ་གྲུབ། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཏེ། །མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཉི་ཤུ་བཞི། །ཕྲིན་ལས་བཞི་ཡི་རྣལ་འབྱོར་མཁའ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་སྡོམ་པ་ཞེས། །མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི སྡོམ་པ་ལ།།གཞན་གྱི་ཕོ་བྲང་ཞུགས་པ་ཡི། །དེ་ཡི་ཕྱག་ན་སྐབས་འདི་ལ། །འཕྱང་དང་ཧ་ར་དེ་གཉིས་ཀྱིས། །དེ་དག་གཞན་ལམ་འགོག་པ་གསུངས། །མི་གཉིས་ལ་སོགས་ཤེས་བྱ་བ། །སྤྱི་བོ་ནས་ནི་རྟེན་དུ་འཕྲོ། །
我來為您翻譯這段藏文:
如是說召精液者, "切"字真實具足者,何者具足真實切,初元音字相說明。
所修點點當思維, 精液自性當融化, 精液召請說示已, 如是說召酒精者。
何者智慧當成就, 詳說續部中宣說, 四面四臂色黃相, 勝顱迦帕拉鬘成,
威指金剛及羂索, 迦帕拉者左手持, 右手持執熾金剛, 如是他手施鉤索,

如馬面相而作已, 酒精召請最勝上。 其後說召血液者, "惹"字由智慧成就,
身色赤紅大熾燃, 勇士持顱鬘莊嚴, 以諸飾物作莊嚴, 四臂四面豺狼面,
彼等飾物極莊嚴, 左手持執獨股杵, 如是亦持迦帕拉, 余手持執劍金剛。
唯有鮮血赤紅色, 所修形相當謹慎, 空行輪相當放射, 當觀想諸可怖者,

由微細金剛力故, 血液召請最勝上。 所說具足六色者, 具足六色所說彼,
今時如是極宣示。 心與頭及頂髻及, 肩頭眼睛諸肢節, 臍心口及頭頂髻,
標記等之所住處。 金剛薩埵毗盧及, 蓮花舞自在天及, 如是勇士黑怖王,
金剛日尊馬勝者, 供養金剛此等六。 金剛亥母及標母, 醉母以及動搖母,

怖畏母者猛烈母, 彼等說為六瑜伽。 住處思維說所需, 空行母眾戒成就,
智慧空行母自性, 金剛空行母眾者, 二十四位空行母, 四種事業瑜伽空,
由彼等故說為戒, 于諸空行戒律中。 入他宮殿所住者, 彼之手中此時機,
垂及哈惹彼二者, 說彼阻他道路者。 所說二人等當知, 從頂髻中依處放。
།སྤྱི་བོ་ནས་ནི་རྟེན་དུ་འཕྲོ། །གཞན་གྱི་ཕོ་བྲང་ཞུགས་པའི་ཕྱིར། །མིག་ལ་སོགས་ ནི་གནས་དྲུག་སྤང་།།པུཾ་ཧཱུཾ་སྨུཾ་ཧྨྱཾ་ཡན་ཆད་དག་།ས་བོན་དྲུག་རྣམས་འགོག་བྱས་ལ། །གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཡི་གེ་དང་། །ཡང་གསུངས་རྒྱས་པའི་ས་བོན་གྱིས། །ཡང་དག་པར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན། །འདྲེན་པར་བཤད་པ་གཞག་སྟེ་བཏང་། །གང་གིས་ཕོ་བྲང་ བསྟན་པར་བྱ།།འདི་ལྟར་ཐེ་ཚོམ་གོ་བྱས་གསུངས། །སེང་གེ་རྣམ་པར་རྩེ་བ་ཡི། །དེ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་ནི། །སེང་གེ་ཞེས་ནི་མནན་བྱས་ལ། །གླང་པོ་ཆེ་ནི་གསད་བྱས་ལ། །གཟུང་བྱས་རང་གནས་འོང་བར་བྱེད། །རང་གི་ཡེ་ཤེས་སེང་གེ་ཡི། །གཞན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ གླང་པོ་ཆེ།།གང་གི་རྣམ་པར་རྩེ་བ་ཡི། །ཡེ་ཤེས་རི་དགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། །རྩེད་མོ་རྣལ་འབྱོར་རིག་པ་ཡིན། །སེང་གེ་རྩེད་མོ་ཕྱག་རྒྱར་གསུངས། །སེང་གེ་རྣམ་པར་རྩེད་མོ་ཡི། །ཕྱག་རྒྱ་ཡང་དག་དེ་ཉིད་ནི། །ཡེ་ཤེས་གཉིས་ཀྱིས་ཡང་དག་དཀྲིས། །ཕྱག་རྒྱ་བྱ་བར་ གལ་ཏེ་བསྟན།།སྲོག་ཆགས་ཡང་དག་མནན་བྱས་ལ། །སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་འཕྱང་བ་ཉིད། །ཆགས་ཅེས་བྱ་བ་ཧ་ར་སྟི། །དེ་དག་གཉིས་ནི་ཡང་དག་དག་།སྲོག་དང་ཆགས་དང་ཡང་དག་མནན། །ངེས་པའི་གནས་ནི་དག་བྱས་ལ། །དེ་ཕྱིར་རྒྱུད་ལས་ཁ་ཅིག་བསྟན། །གང་དུ་གནས་ རྣམས་ལ་ནི་དག་།མ་བྱས་འབྲས་བུ་མེད་པར་འགྱུར། །པུ་ར་བྱ་བ་དག་པར་གསུངས། །དེ་ལྟར་ལུས་ནི་གང་བར་བྱ། །ཀུམ་པ་ཀ་ཉིད་རེངས་པར་བྱ། །རེ་རྩེ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །སྣ་ཚོགས་ཉིད་ནི་ཕྱུང་བར་བྱ། །ཞི་བ་ཉིད་ནི་ཞི་བར་འགྱུར། །སྲོག་དང་ཆགས་དང་ཡང་དག་མནན། །ཇི་ལྟར སྒྱུར་རམ་གལ་ཏེ་ཟླ།།བསམ་པར་བྱས་ལ་དེ་ཉིད་དུ། །སྐད་ཅིག་ལ་ནི་རབ་ཏུ་འབར། །གང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཁཱ་ལྔ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་གཞན་ཉིད་གླང་པོ་ཆེ། །དེ་ཡི་དབང་པོ་གསོད་པར་བྱེད། །ཡེ་ཤེས་སེང་གེ་བསམ་བྱས་ལ། །བསམ་བྱས་ཇི་ལྟར་གལ་ཏེ་བཟླ། །རབ་ཏུ་འབར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ། འབར་བ་གཞན་ཕྱོགས་ཟད་པར་འགྱུར། །བསམ་ཕྱིར་གལ་ཏེ་འདི་ལྟར་འགྱུར། །ཁྱོད་ནི་དེ་ཕྱིར་ལེགས་པར་གསུངས། །ཇི་ལྟར་དེ་ཉིད་གལ་ཏེ་བཟླ། །འོག་མིན་ཁམས་ནི་མན་ཆོད་ནི། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་ལ་སོགས། །འོག་མིན་ཁམས་ནི་མན་ཆད་དུ། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་ཉི་ཤུ་སྟེ། ། འཇིག་རྟེན་བདུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །ས་འོག་བདུན་ལ་སོགས་པ་སྟེ། །མི་ཡི་འཇིག་རྟེན་མན་ཆད་དུ། །ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་བསྒོ་བ་ཡིས། །དེ་དག་ཀྱང་ནི་གོ་མི་ནུས། །ཇི་ལྟར་དེ་ཉིད་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ཉིད་མི་ཤེས་ཐེ་ཚོམ་གསུངས། །

從頂髻中依處放, 為入他人宮殿故, 眼等六處當遠離。
"པུཾ་ཧཱུཾ་སྨུཾ་ཧྨྱཾ"(pum hum smum hmyam)以上者,
六種種子作阻止, 所修成就文字及, 復說廣大種子故, 真實如是義理者,
說為引導置而遣。 由何宮殿當示現, 如是為解疑惑說。 獅子游戲相狀之,
所說彼之手印者, 所說獅子作鎮壓, 大象殺害作執持, 令其自處而來去。
自性智慧獅子者, 他性智慧大象者, 何者遊戲相狀之, 智慧獸王之遊戲,

遊戲瑜伽明性是, 說獅遊戲為手印。 獅子游戲相狀之, 手印真實彼性者,
二種智慧真纏繞, 若示現為手印事。 眾生真實作鎮壓, 所說命者即垂者,
所說貪者哈惹提, 彼等二者真實凈, 命與貪著真實壓。 決定處所作清凈,
故此續中示一分, 於何處所皆清凈, 未凈果報將無有。 說"布惹"者為清凈,

如是身體當充滿, 昆巴嘎性當僵硬, 所說熱則嘎者是, 種種自性當發出,
寂靜自性成寂靜。 命與貪著真實壓, 如何轉變或若誦, 作意思維彼性中,
剎那之間極熾燃。 何性智慧五"卡"字, 他性智慧大象者,彼之根本作殺害。
智慧獅子當思維, 思已如何若誦持, 所說極為熾燃者, 他方燃燒將盡滅。

為思若成如是者, 汝故善妙而宣說。 如何彼性若誦持, 色究竟界以下者,
四大天王等諸天, 色究竟界以下中, 二十世界諸界域, 所說七種世界者,
地下七等諸世界, 人世界域以下中, 由智慧王教敕故, 彼等亦不能了知。
如何彼性當了知, 不知彼性說生疑。
།དེ་ཉིད་མི་ཤེས་ཐེ་ཚོམ་གསུངས། །ཐམས་ཅད་གོ་ཞེས བྱ་བ་ནི།།འགྲོ་བའི་རྩེ་མོ་ཞེས་བྱ་འདི། །འདི་དག་འཇིག་རྟེན་རོལ་མོ་ཡིན། །ཡང་དག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད། །དེ་རྣམས་ལ་ནི་ག་ལ་ཡོད། །འགྲོ་བའི་རྩེ་མོ་བཅད་པ་ཡིས། །འཇིག་པས་ཡེ་ཤེས་གང་བ་ཡིན། །སངས་རྒྱས་སྤྱོད་ཡུལ་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །བཤད་པའི་ཐེ་ ཚོམ་གོ་བྱས་གསུངས།།གཟུགས་ནི་གཅིག་པུས་བསམ་པར་བྱ། །གཅིག་པུ་ཞེས་བྱ་གཉིས་སུ་མེད། །གོང་བུ་གཟུགས་ནི་གནས་པ་ཉིད། །དེ་ལ་སོང་བའི་གཟུགས་རྣམས་ནི། །གོང་བུར་འགྱུར་བའི་སེམས་རྣམས་དེ། །གོང་བུ་བསམ་གཏན་བཤད་པར་བྱ། །ཇི་ལྟར་ རྒྱུད་གཞན་ལས་ནི་བསྟན།།དེ་ཉིད་འདི་ན་རྒྱ་ཆེན་དྲངས། །པདྨ་ཆེན་པོ་མདོག་ནི་སྔོ། །ཁ་དོག་ལྟ་བུ་ག་བུར་ལྡན། །དེ་ཡི་དབང་བྱེད་གནས་ནི་གང་། །ཀུན་ད་ཟླ་བལྟ་བུའི་མདོག་།ཀྱེ་ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་རྣམ་པར་ཤེས། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་གཅིག་པུ་ཉིད། །སྲོག་གི་དངོས་པོར་སྒྲིན་ པ་སྟེ།།གོང་བུ་ལ་གནས་དེ་ཉིད་བསྟན། །ཱ་ལི་ལཱ་ལི་ཡང་དག་ལྡན། །རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱད་པར་དུ། །འཕྱང་དང་ཧ་ར་དེ་གཉིས་ཀྱིས། །ཉི་མའི་ལམ་ནས་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལྷ། །མོ་ཉིད་དང་ནི་ལྡན་པར་འབྱུང་། །གྲུབ་པར་བྱ་བའི་སྙིང་བར་ན། །མེ་རླུང་འབར་བ་རབ་ཏུ་ཞུགས། ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཟུང་བྱས་ལ། །རང་ལུས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུར་ཞུགས། །གཞན་གྱི་ཕོ་བྲང་རབ་ཏུ་ཞུགས། །དེ་དག་ཉིད་ནི་བསྟན་བྱས་ལ། །ར་ས་ཡན་བསྟན་པར་གསུངས། །སྒོ་དགུ་ལས་བྱུང་གང་ནོར་བདག་།དེ་དག་ལ་ནི་རབ་ཏུ་འགྲུབ། །བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ ནི།།ནོར་རྣམས་གསེར་དང་དངུལ་དང་སྲོག་།རྩ་བ་རྣམས་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཡང་ན་བཤད་རྒྱུ་སོ་སོར་རྒྱུད། །ཡང་ན་ས་ལ་སོགས་པ་ཡི། །འབྱུང་བ་ལྔ་ཉིད་ནོར་རྣམས་ནི། །འདི་ལྟར་ལུས་ཉིད་ནོར་བདག་སྟེ། །ལུས་འདི་ར་ས་དབང་པོ་སྟེ། །ལས་ཀྱིས་བདག་གི་སྐལ་པ་ཡི། ། དེ་ཡི་དབྱེ་བ་ངེས་པ་ལས། །དང་པོ་དེ་ཉིད་མ་ལུས་བསྟན། །མིག་དང་རྣ་བ་སྣ་དང་ལྕེ། །གསང་བ་གྷིང་གྷ་ལ་སོགས་སྒོ། །དེ་ལས་བྱུང་བ་ལས་བྱུང་སྟེ། །ཇི་ལྟར་དེ་ཉིད་ར་ས་ཡིན། །དེ་ཡི་ཇི་ལྟར་འབྱོར་པ་བྱ། །གསང་བ་ལས་ནི་བཟའ་བར་བྱ། །དངོས་པོ་ཡིན་ཏེ་གཞན་མ ཡིན།།ཅི་ལྟར་བཟའ་ཞེས་གལ་ཏེ་བཟའ། །ཐམས་ཅད་རྣལ་འབྱོར་མ་ཉིད་ཡིན། །རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །ཐམས་ཅད་རྣལ་འབྱོར་མ་དབྱངས་ཀྱིས། །དེ་དག་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་སྟེ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད། །ལུས་བཞི་དམ་ཚིག་བཞི་ནི་བསམ། །
不知彼性說生疑, 所說一切了知者, 此說眾生之頂端, 此等世間遊樂是,
真實圓滿佛陀性, 彼等之中豈能有。 由斷眾生頂端故, 壞滅智慧充滿是,
佛陀行境大智慧, 說為解除所說疑。 形色唯一當思維, 所說唯一即無二,
團聚形色即安住, 彼處所往諸形色, 彼等團聚心性者, 當說團聚禪定義。

如何他續中示現, 彼性此處廣引述。 大蓮花色為青色, 如是色相具龍腦,
彼之自在處何在, 如茉莉月般色相。 大天女尊當了知, 智慧甘露唯一性,
命之實相作施予, 示現安住于團聚。 阿里拉里真實具, 諸瑜伽者殊勝中,
垂及哈惹彼二者, 從日道中幻化天, 女性自性具足生。 所修成就心中央,

風火熾燃極趣入。 執持一切諸識已, 如同壇城入自身, 極為趣入他宮殿,
彼等自性善示已, 說示長生藥甘露。 九門所生諸財主, 于彼等中極成就。
所說修習應行者, 財物金銀及命根, 諸根本者當修習。 或者各別說續部,
或者地等諸大種, 五大即是諸財物, 如是身體即財主, 此身即是感官主,

由業自身福分故。 由彼差別決定中, 初者彼性盡宣說。 眼耳鼻舌諸根門,
密處鈴鐺等諸門, 由彼所生業所生, 如何彼性為甘露。 彼如何作圓滿事,
從密處中當受用, 是為實相非他者。 如何受用若受用, 一切即是瑜伽母,
所說由瑜伽者者, 一切瑜伽母音韻, 彼等十六文字者, 法界自性之本性,
思維四身四誓戒。
།ལུས་བཞི་དམ་ཚིག་བཞི་ནི་བསམ། །ཁ་ སྦྱོར་བཞི་ཡིས་རྣལ་འབྱོར་གྱིས།།པ་ཧ་ར་བཞི་རྣམ་པར་བསམ། །གྲུབ་པ་པོ་མཆོག་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །ཇི་ལྟར་དུས་བཞི་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །ལྷ་ཡི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པ་རྣམས། །ཇི་ལྟར་དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་མ། །གང་གིས་བཀུར་སྟིས་རྣལ་འབྱོར་གྲུབ། །འདི་ཡི་གྲུབ་ཅེས་གལ་ཏེ་ བཟླས།།ཐམས་ཅད་རྒྱན་ནི་ཡང་དག་ཚང་། །གང་གིས་འདིས་ནི་སྐུ་གསུམ་འགྲུབ། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་གི་མཆོག་།དེ་ཕྱིར་གཞན་གྲུབ་གྲུབ་པ་ཅི། །ནོར་ཚོགས་གྲུབ་ཅེས་བཟླས་པས་ནི། །ངེས་པར་གྲུབ་པ་མ་ལུས་ཐོབ། །སྐུ་གསུམ་སྨོན་ལམ་སྦྱིན་པ་པོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ སེམས་དཔའ་སྟེ།།སྐུ་གསུམ་གྲུབ་པ་ཐོབ་དང་ལྡན། །ནོར་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་གོམས་པ་པོ། །ཡང་དེ་ལྟར་ནི་ཐོབ་ཅེས་བསྟན། །ཇི་སྟེ་འགྱུར་ཞེས་གལ་ཏེ་བཟླས། །དབང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་སྦྱོར། །དབང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་རབ་སྦྱོར་བས། །ལས་བྱུང་སྐུ་གསུམ་གྲུབ་པ་ ཉིད།།ནོར་ཚོགས་དབང་པོ་གཉིས་ལས་བྱུང་། །མི་ཤིགས་པ་ཡི་ཕྱིར་འདི་ཉིད། །འདི་ལྟར་སྐུ་གསུང་གྲུབ་པ་བསྟན། །བླ་མེད་དེ་ཉིད་གྲུབ་པར་བསྟན། །འདི་ནི་དམ་པ་ཅི་ཡོད་དོན། །དེ་ནས་རྒྱུད་འདི་ལས་ནི་བསྟན། །མ་ལུས་བསྟན་པ་སོ་སོར་བསྟན། །དེ་ཉིད་དག་ནི་གསལ་ བར་བཤད།།དོན་མིན་གྲུབ་པ་པོ་ཉིད་གོ།
思維四身四誓戒, 由四合一瑜伽者, 思維四種帕哈惹, 由最勝成就者故,
如何加持四時分。 天之輪相諸形相, 如何彼性瑜伽母, 由誰恭敬瑜伽成,
此成就者若誦持。 一切莊嚴真圓滿, 由此成就三身者, 如是最勝瑜伽者,
故此何需他成就。 誦持成就財聚者, 必定獲得諸成就。 三身願望施予者,

其後即是金剛薩, 具足獲得三身成, 財富資具修習者, 複次如是說獲得。
若誦如何而轉變, 二根極為作相應, 由二根極相應故, 業生三身成就性,
財聚二根所生起。 為不壞故此自性, 如是示現身語成, 示現無上彼性成,
此為殊勝何義利。 其後此續中宣示, 各別宣示無餘法, 彼性清凈而詳說,
非義成就者了知。
།འདི་ལ་བསྟན་པའི་གྲུབ་པ་རྣམས། །འགྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་གོ་བྱས་བཤད། །འདི་ནི་ཚིགས་སུ་བཅད་པར་འགྱུར། །ཚིགས་སུ་བཅད་རྣམས་ཚིགས་སུ་བཅད། །ཕྱེད་ཀྱང་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་སྟེ། །དེ་ནས་གོང་བུ་དོན་གྱིས་སྙན། །དངགས་ རབ་ཏུ་ནི་བརྟག་པ་པོ།།ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གལ་ཏེ་བཟླ། །གཟུགས་རྣམས་དང་ནི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས། །མཚན་མ་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་དུ། །གཟུགས་རྣམས་ལ་ནི་དབྱིབས་རྣམས་ཏེ། །ལྷ་ཡི་རྣམ་པའི་གཟུགས་རྣམས་ཉིད། །ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ལ་ཞེས་བྱ་གང་། །ཕྱག་རྒྱ་ དབུ་རྒྱན་ལ་ནི་རིགས།།དེ་དག་བདག་པོ་བཞག་པ་སྟེ། །མཚན་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་མཚན་མཚོན། །དེ་དག་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཡི། །དབང་བསྐུར་ཡན་ཆད་ཡན་ལག་བཞི། །ཏིང་འཛིན་འདོད་པའི་ནོར་རྣམས་ནི། །དམ་ཚིག་བཅུ་རྣམས་བསམ་གཏན་ཏེ། །དེ་ཉིད་ནོར་ནི་འབར་བྱེད་ དང་།།སྲོག་བྱེད་དེ་ཉིད་སྡོམ་པ་སྟེ། །རིལ་བུ་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ནི་དེ། །ཐབས་ནི་སྣ་ཚོགས་མ་ལུས་བསྟན། །ཧར་དང་འཕྱང་བའི་འགྲོ་བ་སྟེ། །སྔགས་ཀྱིས་བཀོད་པའི་ཕྲིན་ལས་ཉིད། །རི་ལུ་རབ་ཏུ་གྲུབ་ལ་སོགས། །ཀྱེ། ལྷ་མོ་སྒྲུབ་ཐབས་སོགས་ཡིད་འོང་། །དེ་དག་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་སྟེ། ། ལྷ་མོ་ཡིད་མགྱོགས་རྣམ་པར་བསྟན། །ཁྱིམ་ན་རྟག་ཏུ་འདི་ལྟར་འགྱུར། །འདུ་བྱེད་སྔགས་འདི་མཆོད་པ་བྱེད། །འཆང་བྱེད་ཀློག་བྱེད་བསམ་བྱེད་དེ། །ཇི་སྙེད་དམ་བསྒྲགས་མི་འགྱུར། །དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་མ། །རྟག་ཏུ་ཀུན་དུ་བསྲུང་བར་འགྱུར། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་མ་ཉིད ནི།།རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་བསྲུང་བའི་དོན། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོ་མཁའ་འགྲོ་མའི་རྒྱུད་རྣམ་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་གསུམ་པ་རྫོགས་སོ།། །།སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོའི་རྒྱུད་ལ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཁས་པ་དཔལ་དུ་ཛ་ཡ་ཙནྡྲས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དང་ལྡན་པའི་འགྲེལ་པ་བྱས་པ་རྫོགས་སོ། །གཏི་མུག་མུན་པས་ ལྡོངས་རྣམས་ལ།།འགྲེལ་པ་འདི་ཉིད་མིག་སྨན་བྱས། །དགེ་བ་འདོད་རྣམས་ཅིས་ནི་མདོ། །འགྲེལ་པ་སྒྱུ་མ་ཅན་ལ་དགའ། །རྗེ་ཡི་མངའ་རིས་མདོ་སྨད་དབྱར་མོ་ཐང་། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གླིང་བཙུན་དབེན་གནས་སུ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔས་མོས་པའི་དད་པས་ཞུས། །བདེ་བར་གཤེགས་ པའི་གྲགས་པས་ཐུགས་རྗེས་གནང་།།ལུང་རིགས་དང་མི་འགལ་བར་བསྒྱུར་བ་རྫོགས་སོ།
此中所示諸成就, 說爲了知當成就, 此成偈頌之形式, 諸偈頌者成偈頌,
半偈亦成為偈頌, 其後團聚義悅耳。 詩歌極為觀察者, 若誦持諸偈頌者。
諸色相及諸手印, 于諸標記亦如是, 于諸色相為形狀, 即是天尊色相體。
所說手印為何者, 手印頭飾應了知, 彼等主尊而安立, 標記顯示手中印。

彼等色相等諸法, 灌頂以上四支分, 三昧所欲諸財物, 十種誓戒即禪定。
彼性財富作熾燃, 命根彼性即誓戒, 丸藥成就諸法者, 無餘示現種種方。
哈惹垂降之趣行, 咒語安布事業性, 丸藥極為成就等, 天女修法等悅意。
彼等極為善宣示, 示現天女意迅速。 家中恒時如是成, 此咒行法作供養。

持誦讀誦作思維, 幾許宣說不轉變。 彼性瑜伽自在母, 恒時一切作守護。
瑜伽自在母自性, 大神變力守護義。
大幻化空行母續顯示品第三圓滿。
大幻化續中,智者金剛阿阇黎吉祥杜嘉燃札所造具幻化註釋圓滿。

愚癡暗盲諸眾生, 此註釋作眼藥用, 欲求善者何須說, 歡喜幻化之註釋。
主尊芒域多瑪塘, 金剛寶洲寺靜處, 智慧勇士信心請, 善逝名稱悲允許。
不違教理譯圓滿。
།འགྲེལ་པ་དང་ལྡན་རྒྱུད་ཉིད་དེ། །བསྒྱུར་བ་མར་མེ་འདྲ་བྱས་ལ། །མཁན་པོ་བདེ་གཤེགས་གྲགས་པ་ཡིས། །རི་རབ་ལྟ་བུའི་དགེ་རྩ་འདིས། །སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་མེས་བསྲེགས་རྣམས། ། ་
具註釋之續部者, 譯作如同明燈已, 堪布善逝名稱者, 此如須彌善根力,
愿諸煩惱火焚眾。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
返回列表