返回列表

實相教授 善慧心藏 嘎瑪拉古札 仁欽桑波 藏汉

d1632 實相教授 善慧心藏 嘎瑪拉古札 仁欽桑波
D1632
།དཔལ་མ་ཧཱ་མཱ་ཡཱའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་བསྟོད་པ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཀུ་ཀུ་རི་པས་ཞལ་གཟིགས་པའི་ཚེ་བསྟོད་པའོ།། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཏཏྟྭ་ཨུ་པ་དེ་ཤ། །བོད་སྐད་དུ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མན་ངག་།བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།གང་གི་སྙིང་གར་པདྨ་ཁ་སྦྱར་དབུས་གནས་གསལ། །ཕྲ་བར་བལྟ་བ་རང་བྱུང་མྱོང་བའི་སེམས་འཇུག་པ། །ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་གཉིས་མེད་པར་ནི་ཉེར་འགྲོ་བ། །གསལ་བའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མཆོག་དེ་ལ་བདག་ཕྱག་འཚལ། །དབང་པོ་གཡོ་བའི་རྟ་ཀུན་ནང་དུ་ངེས་ སྦྱར་བའི།།ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་འདུས་པའི་སྣོད་གྱུར་པ། །ཁམས་གསུམ་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ཉིད་དུ་ནི་ཉེར་འགྲོ་བ། །མཐོང་བ་མཁའ་དང་འདྲ་བ་དྲི་མེད་དཔལ་དུ་འགྱུར། །སངས་རྒྱས་རྗེས་དྲན་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཆོས་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བསྒོམ། །ཆོས་རྗེས་དྲན་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཆོས་ཀྱི་ སྐུར་ནི་རང་ཉིད་འགྱུར།།དབུས་ན་གསལ་བྱེད་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཡེ་ཤེས་མཆོག་ནི་ཤེས་རྣམས་ཀྱིས། །ཤིན་ཏུ་བསྒོམས་པ་གོམས་པ་ལས། །འབར་བ་འདི་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད། །སྙིང་ལ་རྟག་ཏུ་གནས་པ་ཡིས། །ཐིག་ལེ་གཅིག་པུ་ཡི་གེ་མེད། །སྐྱེས་བུས་དེ་ནི་བསྒོམས་ གྱུར་ན།།ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བའི་མཆོག་།རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཐུགས་རྗེ་ཅན། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་གནས་མཛད་ཅིང་། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀུན་བྱང་ཆུབ་སེམས། །འགྲོ་བ་གསུམ་པོ་འདི་ལ་གནས། །འདི་ཉིད་མཆོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །མཆོད་འོས་ཐམས་ཅད་མཆོད་པ་ཡིན། ། གང་ཞིག་འདི་ལ་རྟག་ལྟ་བ། །དེ་ནི་རྒྱལ་བ་མཆོད་པར་བཞེད། །ནང་གི་སྦྱོར་བའི་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །རྣལ་འབྱོར་རྡོ་རྗེ་ཅན་དུ་འདོད། །དེ་བས་རྡོ་རྗེ་མཆོད་པ་ཡིས། །ཡིད་འདོད་རྣམས་ཀྱིས་ལུས་ལ་མཆོད། །མཆོད་པ་ལྔ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཐོབ་པར། །གང་འདི་རྒྱུད ལས་གསུངས་པ་དག་།དེ་ནི་ཕྱི་རོལ་གཞན་དུ་འདོད། །དངོས་མེད་གཞི་ལ་དགོད་པ་ཡིས། །ལྷ་ཡི་གཟུགས་སུ་བསྒོམ་པ་ནི། །མཉམ་ཉིད་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རབ་བསྒྲུབ་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文。以下是完整的中文翻譯:

吉祥大幻化壇城諸尊贊 大阿阇黎庫庫日巴親見時所作之贊
梵文:Tattva Upadeśa 藏文:德欽尼給曼錒 漢譯:實相教授
頂禮世尊吉祥金剛薩埵!
心間蓮花瓣中安住光明, 細微觀照自然體驗心入處,
三界無餘趨入無二性中, 我今頂禮最勝光明法界。
諸根遊動之馬皆內攝持, 智慧佛陀無餘集聚之器,
堪為三界生起之因緣者, 所見如空無垢成為吉祥。

以佛隨念瑜伽力, 修持法之隨念觀, 以法隨念瑜伽力, 自身即成法身相。
中央修持明性相, 以諸最勝智慧識, 由極修習熟練故, 此等光明無疑惑。
恒時安住於心中, 唯一明點無文字, 若人修持於此者, 即成最勝智慧生。
金剛空行具大悲, 安住於此實相中, 圓滿諸佛菩提心, 三界眾生住此中。

以此供養之自性, 即是供養諸應供, 若人恒時觀此者, 即是供養諸佛陀。
以內瑜伽金剛力, 瑜伽士成金剛持, 是故以金剛供養, 以諸所欲供養身。
以五供養瑜伽力, 速得證悟佛果位, 此等密續所宣說, 當知別屬外供養。
以無實基而安立, 修持天尊之形相, 是為平等大供養, 成就一切諸佛陀。
།བསྟེན་པ་ཙམ་དུ་ལེགས་འབྱུང་བའི། །རྒྱུད་འདི་དོན་དམ་མ་ཡིན་ཏེ། ། དོན་དམ་ཡང་དག་སྐྱེས་པས་ན། །སྟོན་པ་མེད་ཅིང་བསྟན་པ་མེད། །ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་ཕྱེ་བ་ཡི། །གནས་སོགས་དེ་ཉིད་ལ་གནས་ཏེ། །དེ་བས་དེ་ཀུན་འཁོར་བ་ཉིད། །སྐྱོ་བྱ་དེ་ཉིད་ཅན་གྱིས་མིན། །གལ་ཏེ་དེ་ཉིད་མེད་གྱུར་ན། །དེ་ཡི་འཁྲུལ་པས་ཅི་ཞིག་བྱ། །འོན་ཏེ་དེ་ཉིད་ལྡན་གྱུར་ན། ། དེ་ལ་འཁྲུལ་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད། །གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་སོགས་རྣམས། །བསྟེན་པས་དྲི་མ་མེད་པར་འགྱུར། །ཡང་ན་མི་ནུས་བག་མེད་པའི། །མི་ཡིས་གནས་ནི་བསྒྲག་པར་བྱ། །ང་ཡིས་འདི་ལྟར་བཤད་པ་ནི། །སེམས་ཅན་བསམ་པའི་དབང་གིས་ཏེ། །བསམ་གཏན་ལས་གཞན་བདེན མེད་ཕྱིར།།དེ་བས་བསམ་གཏན་མཆོག་གཞོལ་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་འཁོར། །དེ་ཡིས་ཁམས་རྣམས་ཟད་པར་འགྱུར། །དེ་བས་ཕྱི་རོལ་སྤངས་ནས་ནི། །རྣལ་འབྱོར་རོལ་པས་གནས་པར་བྱ། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་ཅན། །རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གྱིས་ནི། །ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་གདུང་ རིང་པོ་ནས།།རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་ཅན་རྣམས་གཟིགས། །དེ་རྣམས་དགྱེས་པས་དངོས་གྲུབ་མཆོག་།ཅི་འདོད་པར་ནི་བརྩོན་པར་འགྱུར། །དེས་ནི་རྗེ་བཙུན་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་། །རབ་ཏུ་འབད་དེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །སྣ་ཚོགས་སྤྱོད་པས་ཡང་དག་ལྡན། །སྤྱོད་དང་བརྟུལ་ཞུགས་བཤད་པ་ཡི། ། སྤྱོད་དང་བརྟུལ་ཞུགས་འདིར་སྤངས་ལ། །དེ་ཉིད་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་དགའ་བྱ། །གང་ཡང་རུང་བའི་ཟས་གནས་ལ། །རྣམ་པ་ངེས་བྱས་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན། །བསམ་གཏན་ཟས་མཆོག་གཞོལ་གྱུར་པས། །སྨོན་པའི་སྤྱོད་པས་གནས་པར་གྱིས། །གཅེར་བུའམ་ཡང་ན་གཅེར་བུ་མིན། ། གང་རུང་ཇི་ལྟ་དེ་ལྟ་བུར། །རང་གིས་ལྷག་པའི་ལྷར་དམིགས་ལ། །དེ་ཉིད་གཅིག་པུ་རྣམ་པར་བསམ། །ལྐུགས་པའི་དངོས་པོར་ཐལ་འགྱུར་བས། །ཟླ་དྲུག་ཙམ་གྱིས་ངེས་པར་ནི། །རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱིས་ཉེར་བརྟེན་ན། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་འདི་གསལ་འགྱུར། །ཡེ་ཤེས་སྒྲོལ མ་མཆོག་མཐོང་ན།།རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ལེགས་འདུས་ཏེ། །པདྨའི་འབྱུང་གནས་ཉམས་དགའ་ལ། །དད་པའི་ཚོགས་འདུས་ཇི་བཞིན་ནོ། །མིག་འཕྲུལ་མཁན་ལྟར་འཇིག་རྟེན་དུ། །འགྲོ་དོན་ཀུན་ནི་བྱེད་པའོ།
以下是這段藏文的完整中文直譯:
僅依止而善生起, 此續非為勝義諦, 因為勝義真實生, 無有能詮所詮法。
分為二十四處所, 安住彼等實相中, 是故彼等皆輪迴, 具實相者不厭離。
若無實相之本性, 彼之迷亂何所為? 若具實相之本性, 于彼迷亂何所有?
依止聖處近聖處, 即得清凈無垢染, 或為無能放逸者, 應當宣說諸聖處。

我如是作此宣說, 皆隨眾生意樂故, 禪定之外無真實, 是故當趣最勝禪。
瑜伽士為外相轉, 由此諸界將窮盡, 是故應當舍外相, 安住瑜伽遊戲中。
具德金剛瑜伽士, 以清凈智慧眼觀, 大悲心火久熾燃, 照見金剛瑜伽眾。
彼等歡喜勝悉地, 隨欲精進皆成就, 是故尊主智慧相, 應當精進而修持。

具足種種諸行持, 所說行為誓言中, 於此應舍諸行持, 歡喜實相之律儀。
于任何食與住處, 決定律儀而安住, 趣入禪定勝食已, 以願行持而安住。
或裸形或非裸形, 隨其所應而安住, 自觀殊勝本尊相, 專一思維彼實相。
成就啞者之形相, 歷經六月定能得, 若瑜伽士善依止, 此大瑜伽當明顯。

若見智慧度母尊, 瑜伽女眾善會集, 猶如蓮花生處中, 信眾雲集皆歡喜。
如幻化師入世間, 成辦一切眾生利。
།དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ནི། །མངོན་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། ། སྤྱོད་དང་འདིས་ནི་ངེས་པར་ནི། །ཇི་སྐད་བཤད་པར་དེར་འགྱུར་བས། །སེམས་ནི་དག་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བདག་གསོལ་འདེབས། །གང་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་གསང་བས་ན། །དེ་ཉིད་བདག་གིས་གསལ་མ་བྱས། །དེས་ན་བླ་མ་ཡང་དག་པར། །མཉེས་བྱས་ཡང དག་འདོད་པས་བླངས།།དགེ་ལ་དམིགས་པས་ཉེ་བར་བསགས་ཏེ་འཕེལ་བ་ཡིས། །བློ་གྲོས་བརྟན་རྣམས་མངོན་དགའི་དངོས་གྲུབ་གནས་སུ་འགྲོ། །འགྲོ་བའི་སྤྱོད་པ་དེ་ལྟར་སྙིང་ལ་ཡོངས་བསྒོམས་ལ། །དགེ་ལ་མངོན་པར་དགའ་བར་སྐད་ཅིག་རེ་རེས་གྱིས། །དེ་ཉིད་བསྟན་པ་ལེགས་ བྲིས་ལས།།བདག་གིས་དགེ་བ་གང་བསགས་པ། །དེས་ནི་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀུན། །དེ་ཉིད་རིན་ཆེན་རབ་གསལ་ཤོག་།ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མན་ངག་ལེགས་པར་བྲིས་པ་སློབ་དཔོན་བློ་བཟང་སྙིང་པོས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཀཱ་མཱ་ལ་གུཔྟ་དང་། ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་ ་བ་རིན་ཆེན་བཟང་པོས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ནས་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
吉祥金剛持有者, 現前此事無疑慮, 以此行持決定能, 如所宣說而成就,
清凈汝心我如是, 祈請一切諸眾生, 因為極為秘密故, 實相我未明顯說,
是故應當善歡喜, 真實上師而領受。
以善所緣而積集增長故, 堅固智者趣入悉地喜樂處,
如是眾生行持心中善修, 于善生起歡喜剎那剎那間。
從此善說實相論, 我所積集諸善根, 愿諸一切眾生眾, 明證實相之珍寶。
實相教授善說論由大師善慧心藏所造圓滿。
印度堪布嘎瑪拉古札與大譯師仁欽桑波翻譯校對,並做最後修訂。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
返回列表