返回列表

尊者吉祥黑魯嘎及眷屬讚頌 藏汉

d1639 尊者吉祥黑魯嘎及眷屬讚頌
D1639
།རྡོ་རྗེ་དག་པ་གདོན་མི་ཟ། །བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་རྫོགས་པ། །སངས་རྒྱས་ངོ་བོ་ཉིད་ལས་བྱུང་། །སྣ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རིགས་ལྔ་མཁའ་འགྲོའི་བསྟོད་པ་རྫོགས་སོ།། @##། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་བསྟོད་བ་བཞུགས། @#། །རྒྱལ་བའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་ཆེར་འབར་བའི། །འཇིགས་བྱེད་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་པོ། །གཡས་སེར་གཡོན་ལྗང་རྒྱབ་ཞལ་དཀར། །མཉམ་མེད་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་བདག་།རིགས་བཙུན རིག་མ་མགུལ་ནས་འཁྱུད།།དབུ་ལ་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་བཞུགས། །བདེ་ཆེན་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྒེག་དང་དཔའ་བྱད་འཇིགས་སུ་རུང་། །དྲག་དང་དགོད་དང་འཇིགས་པར་བྱེད། །སྙིང་རྗེ་རྔམ་དང་ཞི་བ་ལ། །ཉམས་དགུ་ཡོན་ཏན་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ནམ་མཁའི་འོད་ ཀྱིས་ཁེབས་མཛད་ཅིང་།།འཇིགས་པ་པོ་ཡང་འཇིགས་པར་མཛད། །ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཡིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །བདེ་གཤེགས་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གཡས་གཡོན་དང་པོ་མདའ་དང་གཞུ། །ལྷག་མཐོང་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་འཛིན། །མགོ་ཕྲེང་བརྒྱ་ཕྱེད་དོ་ཤལ་བྱས། །མགོན་ པོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
我來為您翻譯這段藏文。
這是一首讚頌文:
金剛清凈無疑慮, 圓滿一切諸心願, 從佛本性而顯現, 禮敬讚歎諸空行。
五部空行讚頌終。
吉祥黑魯嘎及眷屬讚頌:
頂禮勝者之身相, 身色深藍大熾燃, 可怖利齒緊咬合, 右黃左綠後面白,
頂禮無等之身相。 如來種姓之主尊, 種姓尊妃頸相擁, 頭頂安住種姓主,
頂禮大樂之身相。 優雅勇武極可畏, 猛烈歡笑令驚懼, 悲憫威猛與寂靜,
九種韻味敬禮您。 以天光明遍覆蓋, 令諸可怖亦生懼, 五種手印作莊嚴,
頂禮善逝之身相。 左右首執箭與弓, 勝觀嘎章杖相持, 百顆頭鬘作瓔珞,
頂禮怙主尊身相。
註:這是一首藏傳佛教密宗儀軌中的讚頌文,主要讚頌黑魯嘎本尊及其眷屬的功德。翻譯儘量保持了原文的對仗形式。其中"嘎章"(ཁ་ཊྭཱཾ)是一種法器的名稱。

།དབུ་སྐྲ་ཁམ་པ་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་། །ཀ་པཱ་ལ་ལྔས་དབུ་ལ་བརྒྱན། །ན་ར་སྟོད་གཡོགས་སྟག་ལྤགས་བསྣམས། །འཇིགས་རུང་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །དངོས་པོའི་རང་བཞིན་ཀུན་གྱི་མཆོག་།སྐུ་ལ་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་རྫོགས། །འགྲོ་བའི་ དོན་ནི་མཛད་པ་པོ།།སྐུ་གསུམ་བདག་ཉིད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཁྱོད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་ཟུར་གྱིས། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་སྐྲག་མཛད་ཅིང་། །རྒྱལ་མཚན་དྲིལ་བུས་སླར་གསོ་མཛད། །ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་བདག་ཉིད། །བདེ་བར་གཤེགས་ པ་ཀུན་གྱི་གཙོ།།འགྲོ་བའི་མི་ཤེས་གཅོད་པ་པོ། །སྟོང་ཉིད་སྙིང་པོ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་རྣམས་དང་། །དེ་ཉིད་བརྟན་པར་གཡོ་བཅས་པ། །ཁམས་གསུམ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་ བྱེད་ཅིང་།།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཀུན་སྟེར་བ། །བྱང་ཆུབ་ལམ་ནི་སྟོན་པ་པོ། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བསམ་མེད་དཔེ་དང་བྲལ་བས་བརྗོད་དུ་མེད། །བདེ་ཆེན་སྐུ་སྟེ་མི་འགྱུར་འདུས་མ་བྱས། །དངོས་དང་དངོས་མེད་རྣམ་སྤངས་དམིགས་པ་མེད། །བདེ་ཆེན་རྡོ་ རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།ཤར་ཕྱོགས་ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེའི་རིགས། །བྱམས་པའི་བདག་ཉིད་སྐུ་མདོག་སྔོ། །ས་ཁམས་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་བདག་།རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ལྷོ་ཕྱོགས་ལྷ་མོ་རིན་ཆེན་རིགས། །སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་སྐུ་མདོག་སེར། །ཆུ་ཁམས་མཉམ་ ཉིད་ཡེ་ཤེས་བདག་།རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ནུབ་ཕྱོགས་ལྷ་མོ་པདྨའི་རིགས། །དགའ་བའི་བདག་ཉིད་སྐུ་མདོག་དཀར། །མེ་ཁམས་སོ་སོར་རྟོག་རང་བཞིན། །པདྨ་མཁའ་འགྲོ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བྱང་ཕྱོགས་ལྷ་མོ་ལས་ཀྱི་རིགས། ། བཏང་སྙོམས་རང་བཞིན་སྐུ་མདོག་ལྗང་། །རླུང་ཁམས་བྱ་བ་གྲུབ་རང་བཞིན། །སྣ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཐམས་ཅད་ཞལ་བཞི་ཕྱག་བཞི་མ། །ཕྱག་ན་རང་རང་མཚན་མ་འཛིན། །མཚན་དང་དཔེ་བྱད་སྐུ་ལ་རྫོགས། །རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། ། སྐུ་ལ་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་འཕྲོ། །མི་མགོ་ཁྲག་འཛག་དོ་ཤལ་བྱས། །ཞབས་གཉིས་ཉི་མར་ཕྱེད་ཀྲུང་བཞུགས། །འཁོར་གྱི་ལྷ་མོ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་པ་ལྔ་དང་ལྡན། །ཀ་པཱ་ལ་ལྔས་དབུ་ལ་བརྒྱན། །སྒེག་པ་ལ་སོགས་ཉམས་དང་ལྡན། །ལྷ་མོའི་འཁོར་ལ་ཕྱག་འཚལ ་བསྟོད།
我來為您翻譯這段藏文:
褐髮向上豎立起, 五個嘎巴拉飾頂, 上身披著虎皮衣, 頂禮可怖尊身相。
諸法自性中最勝, 身具相好皆圓滿, 為諸眾生作利益, 頂禮三身之本尊。
您以智慧眼光視, 令諸違品生驚懼, 勝幢鈴聲作復甦, 頂禮大悲具足尊。
三身五智之本體, 一切善逝中最勝, 斷除眾生無明者, 頂禮空性之精華。

諸佛菩薩聖眾等, 及彼堅固與動搖, 此等三界一切中, 頂禮偉大之本尊。
遣除眾生諸苦難, 賜予一切諸圓滿, 開示菩提道路者, 頂禮智慧身讚頌。
離思離喻不可言, 大樂之身無變化, 遠離有無無所緣, 禮大樂金剛空行。
東方天女金剛部, 慈愛本性身色藍, 地大鏡智之本性, 頂禮金剛空行母。

南方天女寶生部, 悲心本性身色黃, 水大平等智本性, 頂禮寶生空行母。
西方天女蓮花部, 歡喜本性身色白, 火大妙觀智本性, 頂禮蓮花空行母。
北方天女事業部, 舍心本性身色綠, 風大成就業本性, 頂禮雜色空行母。
一切四面四臂尊,手持各自之標幟, 相好莊嚴身圓滿, 頂禮五部佛讚頌。

身放光明之瓔珞, 人頭滴血作項鍊, 雙足日輪半跏坐, 頂禮眷屬諸天女。
具足五種手印相, 五嘎巴拉飾其頂, 具足優雅等九韻, 頂禮天女之眷屬。
ལྷ་མོའི་འཁོར་ལ་ཕྱག་འཚལ ་བསྟོད།་
ལྷ་མོའི་འཁོར་ལ་ཕྱག་འཚལ ་བསྟོད།་
注意此處是斷點重試開始位置,可能需要清理此位置之前的一次翻譯
我會按照您的要求將藏文翻譯成簡體中文。
由於您沒有提供具體的藏文內容,我只能看到""和一個藏文短語:
對於您提供的藏文短語 ལྷ་མོའི་འཁོར་ལ་ཕྱག་འཚལ ་བསྟོད། 的翻譯是: "禮讚天女眷屬"
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
返回列表