返回列表

護摩儀軌室利迦羅瓦瑪 達瑪室利跋陀羅 仁欽桑波 藏汉

d1825 護摩儀軌室利迦羅瓦瑪 達瑪室利跋陀羅 仁欽桑波
D1825
།་@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཧོ་མ་བི་དྷིཿ། བོད་སྐད་དུ། སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་།འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མགོན་པོ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དངོས། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་གཙོ་ལ། །ཕྱག་འཚལ་ནས་ནི་གསང་འདུས་པའི། ། སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་གསལ་བར་བྱ། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བསྲེག་ཕྱིར་དང་། །སྔགས་རྣམས་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པ་དང་། །ལྷ་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱ་བ་ལ། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་སྦྱིན་སྲེག་བསྔགས། །གང་ཕྱིར་ལྷ་རྣམས་ཚིམ་འགྱུར་བས། །བཟླས་བརྗོད་པས་ཀྱང་སྦྱིན་སྲེག་ཤིས། །བཟླས པའི་ལས་ནི་ཐམས་ཅད་ལ།།སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པ་མཆོག་ཏུ་འགྱུར། །བཟླས་དང་བསྒོམ་པ་བྱས་ནས་ནི། །དེ་འོག་སྦྱིན་སྲེག་གནས་སོང་སྟེ། །ཤེས་རབ་ཐབས་སུ་ལྡན་པ་ཡི། །ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་བྱ་བ་ཡིན། །སྙིང་གར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྒོམ། །ཅོད་པན་ལ་ནི་རང་བདག་དགོད། ། དེ་ནས་བདག་ཉིད་བསྲུང་བྱས་ཏེ། །ས་ཡི་ཆ་ནི་རྣམ་པར་སྦྱང་། །གནས་བསྲུང་བ་ནི་བྱས་ནས་ཀྱང་། །དེ་འོག་སྦྱིན་སྲེག་བརྩམ་པར་བྱ། །ོཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་སེམས་དཔའ་ནི། །རབ་ཏུ་འབར་བའི་ཕྲེང་བ་ཅན། །ཕྲག་པ་དག་ནས་རྐང་པའི་བར། །བསྲུང་བའི་ཕྱིར་ནི་འདི་བསམ་མོ། །ཧཱུཾ ལས་བྱུང་བའི་ཆོ་ག་ནི།།ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཡི་བདག་ཉིད་ཅན། །རབ་འབར་འཇིགས་པའི་འོད་ལྡན་པ། །བསྲུང་བའི་ཕྱིར་ནི་སྔགས་པས་བསམ། །བསྲུང་བ་འདི་ཉིད་བྱས་ནས་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཆོག་བཞིན་དུ། །ལས་རྣམས་གང་དག་བྱས་པ་དག་།དེ་ནི་བགེགས་ཀྱིས་ཟིལ་མི་ནོན། ། བསྲུང་བའི་ཆོ་གའོ། །དེར་ནི་དུས་མཐའི་མེ་འདྲ་ཡིས། །ཡི་གེ་མཆོག་གྱུར་ཧཱུཾ་བསམས་ཏེ། །དེ་ཡིས་ས་ཡི་ཆ་བསྲེགས་པ། །ཉེས་བྲལ་བགེགས་ནི་རྣམ་པར་སྤངས། །ས་སྦྱང་བའོ། །བདུད་རྩི་རྒྱལ་པོར་རང་བཞིན་གྱི། །ཕུར་བུ་བགེགས་རྣམས་འཇོམས་པ་ཡི། །ཕྱོགས་སྐྱོང ཕུར་བུས་བཏབ་ནས་ནི།།མཁས་པས་གནོད་མཛེས་བཀའ་ལུང་བསྒོ། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་འཛིན་གནས། །སྦྱིན་སྲེག་ཁང་པ་བསྲུང་བར་བྱ། །གནས་བསྲུང་བའོ།
梵文題名:Homavidhi
藏文題名:སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག
漢譯:護摩儀軌
頂禮文殊童子!
頂禮懷業主、諸佛之體性、 忿怒金剛勝主尊。
我今當明說密集之,護摩儀軌法要義。
為燒盡一切諸罪業,增長咒語之威光,
令諸天尊生歡喜, 圓滿佛陀贊護摩。

因令諸天生歡喜, 持咒亦應修護摩, 于諸持咒事業中, 護摩最為殊勝法。
先當持咒修觀想, 而後往護摩之處, 具足智慧方便相, 修習本尊瑜伽法。
心間觀想智慧尊, 頂冠安置自身主, 隨後修習自護持, 清凈所依地基處。

護持道場作已后, 隨即開始修護摩。 從唵字生菩薩尊, 具足熾盛光焰鬘,
從肩至足皆遍滿, 為作護持當觀想。 從吽字生此儀軌, 十忿怒尊為體性,
具足熾盛可畏光, 咒師觀想作護持。 如是護持作已后, 猶如勝妙金剛薩,
所作一切諸事業, 魔障不能作降伏。
護持儀軌終

如同劫末大火相, 觀想殊勝吽字明,
以此燒盡地基處, 遠離過失除魔障。
凈地儀軌終

自性甘露王相中, 降伏魔障諸橛釘,
釘橛護方作已后,智者宣說降魔令。
安住忿怒金剛定, 護持護摩壇場處。
護場儀軌終
།དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཏུ་མ་ཞུགས་དང་། །གང་ཡང་དམ་ཚིག་མི་ཤེས་ལ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྐྱོབ་པ་ཡིས། ། སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་བཤད་མི་བྱ། །དབང་བསྐུར་གནང་བ་ཐོབ་པ་དང་། །བཟླས་དང་བསྒོམས་ལ་དགའ་བ་དང་། །སྦྱིན་སྲེག་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཤེས། །དེ་ནི་ཀུན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །དེ་ཡིས་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །འགྲུབ་པར་འགྱུར་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །གཞན་དུ་ཆོ་ག་ཉམས པ་ཡིས།།སྦྱིན་སྲེག་འབྲས་བུ་ཐོབ་མི་འགྱུར། །ཞི་དང་རྒྱས་དང་དབང་དང་ནི། །གསང་དང་བསྐྲད་པའི་ལས་རྣམས་ལ། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཡིས། །དངོས་གྲུབ་མྱུར་བར་ཐོབ་པར་འགྱུར། །སྔགས་ལས་དོན་ཀུན་གྲུབ་པ་ལ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །ཧཱུཾ་ ལས་བྱུང་བའི་མཆོད་རྟེན་གནས།།དེ་ཡི་དབུས་སུ་ཐབ་ཁུང་དགོད། །ཐབ་ཁུང་ཁྲུ་གང་ཚད་ཙམ་ལ། །ཟབས་སུ་ཁྲུ་ནི་ཕྱེད་པ་སྟེ། །སོར་བཞི་དོར་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ། །མཁས་པས་ཁ་ཁྱེར་བྱ་བ་ནི། །དཔངས་སུ་སོར་ནི་བཞི་པ་ལ། །རྒྱར་ཡང་སོར་བཞིར་མཛེས་བྱ་བ། །ཤིན་ཏུ་ མཉམ་ཞིང་ཚད་ཉིད་ལྡན།།ཀུན་ནས་ཡོངས་སུ་ཟླུམ་པོར་བྱ། །ཞི་བ་ཟླུམ་པོར་ཤེས་པར་བྱ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་གྲུ་བཞི་པའོ། །དབང་ནི་གཞུ་ཡི་དབྱིབས་ཅན་ཏེ། །མངོན་སྤྱོད་ཟུར་གསུམ་དག་ཏུ་བྱ། །ཞི་བའི་ལས་ནི་དཀར་པོས་བྱུག་།ཁ་དོག་སེར་པོ་རྒྱས་པ་ལ། །དབང་ལ་དམར་པོར་ བཤད་པ་སྟེ།།གསོད་ལ་ས་གཞི་ནག་པོ་ཡིན། །མདོག་ལྡན་ཐབ་ཀུན་བྱས་པ་ལ། །བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔས་བསྲེའོ། །དྲི་དང་མེ་ཏོག་རྣམ་པ་བཞིས། །ཅི་འདོད་པར་ནི་ལས་རྣམས་བྱ། །མན་ངག་ཇི་ལྟའི་རིམ་གྱིས་ནི། །གསལ་བའི་སྒོ་ནས་བཤད་པར་བྱ། །འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་ ལྕགས་ཀྱུ་དང་།།དེ་བཞིན་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །རེ་རེའང་སོར་བརྒྱད་ཚད་ཙམ་ལ། །དཔངས་སུ་སོར་ནི་བཞི་པར་བྱ། །དཀར་དང་སེར་དང་དམར་བ་དང་། །ནག་པོ་དག་ནི་དཀྱིལ་བཞག་སྟེ། །སྦྱིན་སྲེག་ལས་ཀྱི་རྗེས་མཐུན་པར། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོས་བསམ་པར་བྱ། ། ཞི་ལ་འཁོར་ལོའི་ཕྲེང་བ་སྟེ། །རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་རྒྱས་པ་ལ། །ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྲེང་བ་དབང་ལ་སྟེ། །ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་མངོན་སྤྱོད་ལ། །དཔངས་སུ་སོར་ནི་གཅིག་ཡོད་པ། །སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་ཤེས་པས་དགོད། །གཞན་དུ་ཆོ་ག་ཉམས་པ་ཡིས། །ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ།
于诸未入壇城者, 及与不知三昧耶, 金剛阿阇黎救主, 不應為說護摩法。
已得灌頂許可者, 喜樂持咒與修觀, 了知護摩事業軌, 彼當普行護摩法。
由此一切諸事業, 必定成就無疑慮, 若違儀軌不如法, 護摩不得其果報。
息災增益與降伏, 秘密驅除諸事業, 以此智慧方便軌, 速得成就悉地果。

為成咒法諸義利, 于虛空界之中央, 從吽字生之寶塔, 塔中當置護摩爐。
護摩爐量一肘寬, 深度應當半肘量, 外圍四指之間隔, 智者應造爐口緣。
高度應當四指量, 寬度亦作四指美, 極為平整具尺度, 周遍圓滿作圓形。
息災應知作圓形, 增益則成四方相, 降伏形如弓形狀, 誅法應作三角形。

息災事業涂白色, 增益事業涂黃色, 降伏說用紅色涂, 誅法地基用黑色。
諸爐具足色相已, 當以五種甘露混, 以四種香與花朵, 隨欲所作諸事業。
如教授之次第中, 由明顯門而宣說, 輪寶鉤及忿怒杵, 各具八指之尺量。
高度應作四指量, 白黃赤黑置中央, 隨順護摩事業相, 大士當如是觀想。

息災輪鬘增益時, 寶鬘降伏鉤鬘相, 誅法忿怒金剛相, 高度具足一指量。
了知護摩儀軌者, 如是安置諸法器, 若違儀軌不如法, 諸事業不得成就。
།ལས ཀུན་བྱེད་པའི་ཐབ་ཁུང་ནི།།པདྨ་འདྲ་བར་ཤེས་བྱ་སྟེ། །ཡང་ན་ལས་ཀུན་བྱེད་པ་ནི། །ཟུར་བཞི་པར་ནི་བྱ་བར་བཤད། །དེ་ཡི་ཁ་ཁྱེར་ཕྱོགས་སུ་ནི། །རབ་མཛེས་རྡོ་རྗེ་བརྒྱད་བཀོད་ཅིང་། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་པདྨ་ནི། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བརྒྱན་བཀོད། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་ནི། ། མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་གཞག་།ཐབ་ཁུང་ཀུན་གྱི་ཕྱི་རོལ་ནི། །ཟུར་བཞི་དཔངས་ནི་སོར་བཞི་པ། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་པོ་དང་ལྡན་ལ། །ཟླ་ཕྱེད་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེས་བརྒྱན། །མེ་ཐབ་ཀྱི་ནི་མཚན་ཉིད་དོ། །གསང་སྔགས་དག་གི་ཚུལ་ལ་ནི། །རྒྱལ་བས་དགང་གཟར་བཞི་གསུངས ཏེ།།རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་ལྟ་བུ་དང་། །དེ་བཞིན་ཁྭ་ཡི་སྒྲོ་གཤོག་འདྲ། ། ཤྭ་དྠ་ཡི་ལོ་འདྲ་དང་། །གཞན་ཡང་པདྨའི་འདབ་འདྲའོ། །དེ་དག་ནང་ན་རྩེ་གསུམ་པའི། །མཚན་ཉིད་རབ་ཏུ་བཤད་བྱ་སྟེ། །མཆུ་རུ་སོར་ནི་བཞི་པ་ལ། །རྒྱར་ཡང་དེ་དང་མཉམ་པ་སྟེ། །སོར་གཉིས་ཚད་དུ་ བརྐོ་བར་བྱ།།དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་མཚན། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་སོར་བརྒྱད་པ། །དཀྱིལ་དུ་སོར་ཚད་བུ་ག་ཅན། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་འོག་ལོགས་ནས། །ཆུ་རུ་སོར་ནི་བཅུ་གཉིས་པའོ། །ཡུ་བ་གླང་མཇུག་ཆང་པའི་ཚད། །ཆང་པ་ལྔ་ཡི་ཚུལ་དུ་བྱ། །དེ་ཡི་ངོས་སུ་བྱ་བ་ནི། །ནས་ གང་ཙམ་གྱི་ཚད་བྱ་བ།།ཤཱཀྱ་སེང་གེ་སྐྱོབ་པ་ཡིས། །དགང་གཟར་མཚན་ཉིད་ཡིན་པར་གསུངས། །དགང་གཟར་ལྷག་མའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་། །མཁས་པས་དེ་བཞིན་ཤེས་པར་བྱ། །བླུགས་གཟར་རྣམ་པ་བཞི་དག་ཏུ། །སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ནི་རྒྱུད་ལས་གསུངས། །དཔལ་བེའུ་ རྣམ་པ་འདྲ་བ་དང་།།གླང་པོ་ཆེ་ཡི་མཆུ་དང་འདྲ། །དེ་བཞིན་པདྨ་འདབ་མའི་དབྱིབས། །རིན་ཆེན་འདྲ་བ་དག་ཏུ་གསུངས། །དེ་ལས་པདྨའི་འདབ་འདྲ་བ། །མཚན་ཉིད་རབ་ཏུ་བཤད་བྱ་སྟེ། །བླུགས་གཟར་པདྨའི་འདབ་འདྲ་ལ། །ཁ་ཡི་རྒྱར་ནི་སོར་གཉིས་པ། །འོག་ཏུ་སོར་ནི་གཅིག་ བརྐོས་ལ།།སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་བརྒྱན་པའོ། །ཡུ་བའི་ཚད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི། །མཐེའུ་ཆུང་ཕྱིན་པའི་ཁྲུ་གང་སྟེ། །མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ནི་ཤིང་རྣམས་ལ། །བླུགས་གཟར་དགང་གཟར་འབད་དེ་བྱ། །བླུགས་གཟར་གཞན་དག་གང་ཡིན་པ། །མཚན་ཉིད་དེ་བཞིན་བཤད་པར་བྱ། །དགང་གཟར་དང་ བླུགས་གཟར་གྱི་མཚན་ཉིད་དོ།།ཇི་ལྟར་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པ་ཡིས། །ལས་རྣམས་བླ་མེད་འགྲུབ་འགྱུར་བ། །དེ་ལྟར་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །ལས་རྣམས་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་རོ།
一切事業護摩爐, 應知形如蓮花相, 或者一切事業爐, 說當造作四方形。
爐口四方諸方位, 莊嚴安置八金剛, 其中央置蓮花相, 月輪壇城作莊嚴。
于其中央金剛相, 具足一切諸相好, 護摩爐外四方隅, 高度應作四指量。
具足四種手印相, 半月寶杵作莊嚴。 此為火爐之相好。 於密咒法儀軌中,

佛說四種供勺相: 一如三股金剛形, 復如烏鴉翅膀形, 又如菩提樹葉形,
復有蓮花瓣葉形。 其中三股金剛勺, 當詳說其諸相好: 口部應作四指量,
寬度亦當與此等, 深度應作二指量, 中央飾以雜金剛。 三股金剛八指量,
中央具有指量孔, 自雜金剛下方起, 長度應作十二指。 柄長牛尾一握量,

應作五握之長度, 其兩側面所造作, 應作一麥粒之量。 釋迦獅子救護尊,
說此供勺諸相好, 余供勺之諸相好, 智者亦當如是知。 澆勺四種諸形相,
佛於密續中宣說: 一如吉祥結相好, 一如象鼻之形狀, 復如蓮花瓣葉形,
又說似寶之形相。 其中蓮花瓣葉形, 當詳說其諸相好: 澆勺蓮瓣相好中,

口部寬度二指量, 下部鑿作一指量, 雜金剛相作莊嚴。 柄部尺度諸相好,
小指至肘一肘量, 于護摩木柴之上, 當勤用勺作供養。 其餘澆勺諸相好,
亦當如是而宣說。 供勺澆勺相好品終 如是作護摩儀軌, 諸事業得無上成,
若僅以咒與手印, 諸事業不得成就。
།ཞི་བ་དང་ནི་རྒྱས་པ་ལ། །བླག་ཤ་ནྱ་གྲོ་པ་ལ་ཤ། ། ཤྭ་དྠ་དང་ཤ་མི་དྲི་བཟང་རྣམས། །འོ་མ་སྦྲང་ རྩིར་ལྡན་པས་བུད་ཤིང་བྱ།།དྲག་པོའི་ལས་ནི་ཐམས་ཅད་ལ། །ཚེར་མ་ཅན་དང་ཁ་བ་དང་། །དྲི་ངན་ཤིང་ལས་བུད་ཤིང་བྱ། །དུར་ཁྲོད་ལས་བྱུང་གང་ཅིའང་རུང་། །དགུག་པ་ལ་ནི་ཚེར་མར་བཅས། །དབང་ལ་མེ་ཏོག་ལྡན་པ་སྟེ། །རྗེས་སུ་ཆགས་པར་བྱ་བ་ལ། །དམར་པོ་དག་ནི་བྱ་བར་ བཤད།།བུད་ཤིང་དག་གི་མཚན་ཉིད་དོ། །མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ནི་ཤིང་རྣམས་ལ། །རློན་ཞིང་འདབ་བཅས་རྩེ་ལས་བྱུང་། །མཛུབ་གང་ཙམ་གྱི་ཚད་ཙམ་ལ། །སྦྲང་རྩིའོ་མ་མར་ལ་བཏགས། །ཙནྡན་དཀར་པོའི་ཆུ་ལ་སྦངས། །རྩེ་གཅིག་ཞི་བའི་ལས་ལ་དབུལ། །ཞོ་དང་འབྲས་ཆན་འབྲུ་ཀུན་དང་། ། མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ནི་ཡམ་ཤིང་དང་། །རྫས་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དབུལ། །རྒྱས་པ་ལ་ཡང་དེ་ལ་སོགས། །ཡམ་ཤིང་སྦམས་ནི་ཆག་པ་གང་། །སྲིད་དུ་ཁྲུ་གང་ཚད་ཙམ་དུ། །ཡལ་ག་དབུས་ཀྱི་ཆ་ལས་བྱུང་། །ཞོ་དང་འོ་མ་མར་ལ་བཏགས། །སེར་པོའི་དྲི་ལ་སྦངས་ནས་ནི། །རྒྱས་པའི་ཆོ་ག དག་ལ་དབུལ།།སོར་ལྔ་པ་ཡི་ཚད་ཙམ་ལ། །འདབ་བཅས་དབང་གི་ལས་ལའོ། །སྡང་ལ་ཡུངས་མར་ལ་བཏགས་པ། །སོར་དྲུག་འདབ་མ་མེད་པའོ། །ཡམ་ཤིང་འདབ་མ་དང་བསྲེས་པ། །རྩ་བ་ལས་བྱས་སོར་བཞིའི་ཚད། །ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ལས་བྱུང་། །གསོད་པའི་ཕྱིར་ནི་རབ་ཏུ་ བསྔགས།།མི་རུས་དུར་ཁྲོད་ཐལ་བ་དང་། །ལན་ཚྭ་ཁ་ཚ་ཚ་བ་དག་།འདི་ཡིས་ཡམ་ཤིང་བསྒོས་པ་ནི། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་མངོན་སྤྱོད་ལའོ། །པ་ལ་ཤ་དང་ཨུ་དུམ་དང་། །བླག་ཤ་དང་ནི་ནྱ་གྲོ་དང་། ། རྒ་དང་ནི་སེང་ལྡེང་དང་། ། མྲ་བྲིད་དང་ཀང་ཀ་དང་། །ཀར་མ་རི་དང་ཤ་མི་དང་། ། ཨ་བ་མརྒ་ལས་བྱུང་བ། ། ཤྭ་དྠ་དང་བཅས་པ་ནི། །ཡམ་ཤིང་བཅུ་གཉིས་དག་ཏུ་བཤད། །སར་བ་ལས་ནི་མཛུབ་གང་ཙམ། །ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་དབུལ་བར་བྱ། །ཐོར་ཏོ་གཉིས་ལས་རབ་བསྐུས་ནས། །རྩེ་གཅིག་ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་དབུལ། །བཟང་ཞིང་དྲང་ལ་སར་པ་སྟེ། །དྲི་ཞིམ་ཆུ་ཡིས བྲན་པའོ།
于息災及增益法, 白檀尼拘律巴拉, 菩提樹及香檀木, 牛乳蜂蜜涂木柴。
一切猛烈事業中, 用帶刺木及苦木, 惡臭木為護摩柴, 或用尸林任何木。
召請用帶刺木柴, 降伏用帶花木柴, 調伏愛慾事業中, 說當用作紅色木。
木柴相品終

于護摩木柴之上, 新鮮帶葉從頂取, 長度應作一指量, 涂以蜂蜜乳與油。
浸於白檀香水中, 專一供奉息災法。 酸奶飯食諸穀物, 護摩所用供木柴,
及諸種種供養物, 增益亦用如是等。 供木粗細一握量, 長度應作一肘量,
取自樹枝中央部, 涂以酸奶乳與油。 浸於黃色香水中, 供奉增益儀軌中。

長度應作五指量, 帶葉用於降伏法。 涂以芥子油供木, 六指長度無葉者。
供木混合樹葉者, 根部製作四指量。 取自帶刺樹木中, 最為稱讚用誅法。
人骨尸林灰燼等, 鹽類辛辣諸物等, 以此塗抹供木者, 一切用於誅害法。
巴拉樹及優曇缽, 白檀尼拘律樹等, 阿迦樹及紫檀木, 摩利樹及迦尼迦,

迦摩利樹及香木, 阿帕末伽所出木, 及以菩提樹為首, 說為十二供木類。
新鮮木長一指量, 應當供奉諸事業。 涂以二種涂香已, 專一供奉諸事業。
善直新鮮具香氣, 當以香水灑凈之。
།རྣམ་པར་རྙིངས་དང་ལོ་མ་མེད། །ཐུང་དང་ཡོ་དང་གས་དང་ཕྲ། །སྦོམ་དང་རིང་དང་ཡམ་ཤིང་ནི། །སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་རབ་འཇིག་པ། །རྙིངས་པས་ཚེ་ནི་ཟད་པར་བྱེད། །འདབ་མ་མེད་པས་ནད་སྐྱེད་ལ། །རིག་པའི་དབུས་དང་ཐོག་མཐའ་རུ། །ཐུང་པས་མངོན་དུ་ཟློག་པར་བྱེད། །ཡོན་ པོ་ཡིས་ནི་སྐལ་ངན་བྱེད།།རྩེ་མོ་གས་པས་གནས་ནས་ཉམས། །ཕྲ་བས་ཐམས་ཅད་རྣམ་འཇིག་ལ། །རིང་པོས་དཔལ་ནི་ཉམས་པར་བྱེད། །སྔགས་པས་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ། །སྦོམ་པོས་བགེགས་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད། །དེ་ལྟར་སྔགས་པས་ཡམ་ཤིང་གི་།མཚན་ཉིད་བཟང་པོར་ཤེས་པར་ བྱེད།།ཞི་བའི་སྲེག་རྫས་གང་ཡིན་དང་། །རྒྱས་པའི་སྲེག་རྫས་གང་ཡིན་དང་། །གང་ཡང་རྒྱས་པའི་ཁ་ཟས་རྣམས། །ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་དབུལ་བ་དང་། །ཡལ་གའི་རྩེ་མོ་ལས་སྐྱེས་པའི། །ཡམ་ཤིང་ཞི་བའི་ལས་ལ་འདོད། །ཡལ་གའི་དབུས་ལས་བྱུང་བ་ནི། །འབྱོར་པའི་དོན་དུ་སྦྱར་བར་ བྱ།།ཡལ་གའི་རྩ་བའི་ཆ་ལས་བྱུང་། །མངོན་སྤྱོད་ལ་ནི་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །འབྱོར་པའི་དོན་དུ་སོར་བརྒྱད་དོ། །གཅོད་ལ་སོར་བཞི་དག་ཏུ་འདོད། །ཡམ་ཤིང་གི་མཚན་ཉིད་ངེས་པའོ། །ཞི་དང་རྒྱས་དང་དབང་ལ་ནི། །མཉམ་པོར་གཅད་པར་གསུངས་པ་ཡི། །ཀུ་ཤ་དྲུངས་ཕྱུང་སྔོ་བ་དང་། །རློན་ ཞིང་བཅུད་བཅས་ཁུ་བ་ཡིས།།ཁྱབ་པར་སྔགས་པས་མེ་ཐབ་གཡོགས། །མེ་ཏོག་ཀྱང་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཡི་རིམ་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། །ཤར་དུ་རྩེ་བསྟན་དང་པོ་དགྲམ། །གཉིས་པར་ལྷོ་རུ་ཁ་བལྟས་པ། །གསུམ་པར་རྩེ་མོ་ནུབ་ཏུ་སྟེ། །བཞི་པར་རྩེ་མོ་བྱང་དུའོ། །ོཾ་ཨ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་ན་ ཤ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ཅེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདིས་ཀུ་ཤ་བླངས་པ་དང་། ཀུ་ཤ་དགྲམ་པ་དང་། བསང་གཏོར་གྱི་མཚན་ཉིད་ལ་ལན་བདུན་བཏབ་ན་བགེགས་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། ལས་གང་ཅི་ཡང་རུང་བ་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཏེ། བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་བྱའོ། །དེ་ནས་མཆོད་ཡོན་གྱི་ སྣོད་ཇི་སྐད་བཤད་པ་བཞིན་དུ་བླང་བར་བྱ་སྟེ།ཞི་བ་ལ་ནི་དངུལ་ལས་བྱས་པའོ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་གསེར་ལས་བྱས་པའོ། །དབང་ལ་ནི་ཟངས་ལས་བྱས་པའོ། །མངོན་སྤྱོད་ལ་ནི་ལྕགས་ལས་བྱས་པའོ། །དེ་མ་རྙེད་ནས་ལས་བྱས་པས་ཀྱང་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔགས་པས་བུད་ཤིང་དང་ཡམ་ཤིང་ལ་སོགས་ པ་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་ལས་བཤད་པའི་རྫས་ཐམས་ཅད་ནི་གཡས་སུ་དགོད་པར་བྱའོ།།ཆུའི་སྣོད་ནི་གཡོན་དུའོ།
陳舊無葉短彎裂, 細粗過長諸供木, 咒語成就能壞滅。 陳舊令壽命耗盡,
無葉能生諸疾病, 于明咒始中終時, 短木能作返遮法。 彎曲能致不幸運,
頂端裂者失住處, 細者能壞一切事, 長者能令福德損。 持咒一切諸事業,
粗木能生諸障礙。 是故持咒行者當, 了知供木善相好。 息災護摩諸物品,

增益護摩諸物品, 及諸增益飲食等, 一切事業當供養。 從枝頂端所生木,
適用息災諸事業。 從枝中部所生者, 應用增益諸事業。 從枝根部所生者,
誅法能賜諸成就。 為求富足八指長, 誅法應作四指量。 供木相好決定品
息災增益與降伏, 說應平等而裁斷。 拔取青色吉祥草, 新鮮具精含汁液,

持咒遍覆護摩爐, 花朵亦當如是置。 其次第法如是說: 初于東方向頂端,
二于南方向頂端, 三于西方向頂端, 四于北方向頂端。
咒語: (藏文:ཨོཾ་ཨ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་ན་ཤ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ) (天城體:ॐ अ अमृत कुण्डलि सर्व विघ्नां नाशय हूं फट्)
(羅馬音:oṃ a amṛta kuṇḍali sarva vighnāṃ nāśaya hūṃ phaṭ)
(漢譯:唵 阿 甘露鬘 一切障礙 摧毀 吽發)
以此咒語取吉祥草、鋪設吉祥草、灑凈儀軌時誦七遍則無障礙。
任何事業皆可用此一切事業咒,以甘露爐瑜伽咒而作。
次當如說取供水器:
息災用銀器所造,
增益用金器所造,
降伏用銅器所造,
誅法用鐵器所造。
若無此等亦可用泥器。
然後持咒者應將木柴、供木等護摩儀軌中所說一切物品置於右側,水器置於左側。
།དགང་གཟར་དང་བླུགས་གཟར་དང་། མར་བཞུས་པ་ནི་མདུན་དུ་བཞག་ལ། ཤིང་འོ་མ་ཅན་ལས་གཙུབས་པ་ལས་བྱུང་བའི་མེ་བླང་བའམ། ལས་ཀྱི་དབྱེ་བས་བླངས་ལ་བྱའོ། ། ཞི་བ་ལ་ཐབ་ཁུང་ཙནྡན་དཀར་པོས་བྱུགས་ལ་བྱའོ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་ཙནྡན་གུར་གུམ་གྱིས་སོ། །དབང་ལ་ནི་ཙནྡན་དམར་པོས་སོ། །མངོན་སྤྱོད་ལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བས་བྱུགས་ལ། ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཛེས་པར་བྱས་ནས། ཐབ་ཁུང་གི་ཁུང་བུའི་ཚད་ཙམ་གྱི ཤིང་བཅུག་ལ།རླུང་ཡབ་ལས་བྱུང་བའི་རླུང་གིས་རྣམ་པར་འཕྲོ་བ་མེད་ཅིང་དུ་བ་མེད་པར་རྒྱ་ཆེར་འབར་བའི་རྩེ་མོའི་ཕྲེང་བས་འཁྱུད་པའི་མཐར་ཐུག་གི་བར་དུ་གཡབས་ལ་མེ་སྦར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔགས་པས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་དུས་མཐའི་མེ་དང་འདྲ་བའི་འབྱུང་བའི་མེ་འཆད་བཞིན་པར་རྣམ་ པར་བསམ་མོ།།དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་བསམ་སྟེ། དེའི་རིམ་པ་ནི་འདིའོ། །ཡི་གེ་ར་ལས་མེ་འབྱུང་ཞིང་། །ས་བོན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །ཞལ་གསུམ་པ་ལ་ཁ་དོག་དཀར། །མི་བསྐྱོད་པ་ནི་ཅོད་པན་འཛིན། །དཀར་ཞིང་ཉེས་བྲལ་ཞི་བ་ལ། །ཕྱག་དྲུག་གིས་ནི་རྣམ་པར་མཛེས། ། མཆོག་སྦྱིན་ཕྲེང་བ་འཁོར་ལོ་གཡས། །དབྱིག་པ་དྲིལ་བུ་གུནྷེ་གཡོན། །མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་ནི་དཀར་ཐོགས་པའི། །པ་པ་ཀ་ཡི་མེ་བསམ་མོ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་པཱ་པ་ཀ་ཨགྣ་ཡེ་མ་མ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཁ་དོག་སེར་པོ་ར་ལས་བྱུང་། །ས་བོན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབས་པ། །རལ་པ་ཐོར་ཚུགས་ཕྲེང་བ་དང་། ། ཞལ་གསུམ་པ་ལ་སེར་པོ་སྟེ། །ལུས་ལས་འོད་ཟེར་སེར་པོ་འབར། །གོས་སེར་དག་ནི་གྱོན་པ་སྟེ། །མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་ནི་སེར་པོ་ཐོགས། །ཕྱག་དྲུག་དག་གིས་བརྒྱན་པ་ལ། །རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་མཆོད་སྦྱིན་གཡས། །གུནྡྷེ་དབྱིག་པ་དྲིལ་བུ་གཡོན། །དབང་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི། །དབང་ཆེན་གྱི་ནི་མེ བསམ་མོ།
供勺與澆勺及,熔化之酥油置於前方, 取有乳汁樹木鉆取所生之火, 或依事業差別而取用。
息災時以白檀香塗抹火爐, 增益時以檀香與藏紅花, 降伏時以紅檀香, 誅法時以尸林灰塗抹。
依隨順事業之相好, 作莊嚴后, 置入與火爐孔相等之木柴, 以扇所生之風, 無散亂無煙大熾燃, 直至為火焰鬘所環繞為止, 扇動點燃。
然後持咒者觀想:
從吽字生起如劫末之火的 本初之火正在燃燒。
次當觀想智慧火, 其次第如是:
從字母ra生起火焰, 以三種種子字加持, 三面身色白, 不動佛為冠飾, 白色離垢寂靜相, 六臂莊嚴殊勝相。
右持施愿鬘及輪, 左持杖鈴與香爐,
為供養持白色物, 觀想帕帕嘎之火。
咒語: (藏文:ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་པཱ་པ་ཀ་ཨགྣ་ཡེ་མ་མ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ) (天城體:ॐ आः हूं पापक अग्नये मम शान्तिं कुरु स्वाहा)
(羅馬音:oṃ āḥ hūṃ pāpaka agnaye mama śāntiṃ kuru svāhā)
(漢譯:唵 阿 吽 帕帕嘎火神 為我 作息災 娑婆訶)
黃色從字母ra生, 以三種子字加持, 結髻發鬘為莊嚴, 三面皆作黃金色。
身放黃色光明焰, 身著黃色衣莊嚴, 為供養持黃色物, 六臂莊嚴為嚴飾。
右持寶鬘與供勺, 左持香爐杖與鈴, 安住大自在壇城, 觀想大自在之火。
།ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མ་ཧེནྡྲ་ཨགྣ་ཡེ་མ་མ་པུ་ཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ར་ལས་བྱུང་ཞིང་ཁ་དོག་དམར། །དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོའི་དབུས་ན་གནས། །ས་བོན་གསུམ་དང་ཉེར་ལྡན་པའི། །འདོད་པའི་མེ་ནི་མཁས་པས་བསམ། །གོས་དམར་དག་ནི་གྱོན་པ་དང་། །མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་ནི་དམར་པོ་ཐོགས། །ཐོར་ཚུགས་ ཅོད་པན་མི་བསྐྱོད་འཆང་།།མདོག་དམར་ཞལ་ནི་གསུམ་དང་ལྡན། །ཞགས་པ་ལྕགས་ཀྱུ་རྡོ་རྗེ་གཡས། །གུནྡྷེ་དབྱིག་པ་དྲིལ་བུ་གཡོན། །རྒྱ་སྐྱེགས་ཤིང་གི་མེ་ཏོག་འདྲ། །དབང་གི་ལས་ལ་རྣམ་པར་བསམ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཀ་མ་ཨ་གྣ་ཡེ་མ་མ་ཨ་མུ་ཀཾ་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧྲཱི་སྭ་ཧཱ། རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ དབུས་གནས་ཤིང་།།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ནི་རྣོན་པོར་འབར། །ས་བོན་གསུམ་དང་ཉེར་ལྡན་པའོ། །ཁྲོ་བོའི་མེ་ནི་ལེགས་པར་བསམ། །མིག་གསུམ་སྐྲ་ནི་གྱེན་དུ་བརྫེས། །མིག་གཡོ་ཕྱག་ནི་དྲུག་དང་ལྡན། །རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་ཕྲེང་བ་གཡས། །དྲིལ་བུ་དབྱུག་པ་གུནྡྷེ་གཡོན། །མདོག་ནག་ཞལ་ནི་གསུམ་དང་ ལྡན།།ཧ་ཧ་ཞེས་བཞད་མཆེ་བ་བཞི། །མི་བསྐྱོད་པས་ནི་ཅོད་པན་བྱས། །གོས་ནི་ནག་པོ་གྱོན་པ་དང་། །འོད་ཟེར་ནག་པོ་རབ་འཕྲོ་ཞིང་། །མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་ནི་ནག་པོ་ཐོགས། །ཉི་དཀྱིལ་ལ་གནས་ཁྲོ་གཉེར་ཅན། །མིག་དམར་བར་ནི་བསམ་པར་བྱ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཀྲོ་དྷ་ཨགྣ་ཡེ་མ་མ་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་ མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།རྒྱལ་བས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀུན་དུ། །མེ་ནི་ཀུན་དག་གསུངས་པ་རྣམས། །མེ་དེ་གསང་བ་འདུས་པ་འདིར། །མི་གཟུང་བདུད་རྩི་ལྔར་ལྡན་པའོ། །སློབ་དཔོན་བྱ་དང་སྤྱོད་པའི་མེ། །གསལ་བའི་སྦྱོར་བ་བྲིས་པ་ནི། །དེ་འདིར་གསང་འདུས་སྦྱིན་སྲེག་ཏུ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་མ་གསུངས་སོ། །དེ་བས་ གསང་འདུས་རྗེས་འབྲང་བའི།།སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་ཤེས་པ་ཡི། །རྣལ་འབྱོར་ཉིད་ཀྱི་གནས་འདོད་པས། །བྱ་བ་རྒྱུད་བཤད་དེ་སྤང་ངོ་། །དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྣོད་ཀྱི་ཆུ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་ཆུ་གཡས་སུ་བཞག་ལ། དེས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཡོ་བྱད་ཀྱི་རྫས་ཐམས་ཅད་བསང་གཏོར་བྱའོ། །དེ་ ནས་མེ་ལྷ་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་བསམས་ལ།ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་མཆོད་ཡོན་དང་། ཞལ་བསིལ་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ནས། ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་ཕྱག་རྒྱས་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མར་ལ་སོགས་པ་ཁུ་བའི་རྫས་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བསྲེས་ཏེ་མདུན་དུ་གཞག་གོ།
我來為您翻譯這段藏文,並按要求標註咒語的四種形式:
第一咒語: (藏文:ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མ་ཧེནྡྲ་ཨགྣ་ཡེ་མ་མ་པུ་ཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ) (天城體:ॐ आः हूं महेन्द्र अग्नये मम पुष्टिं कुरु स्वाहा)
(羅馬音:oṃ āḥ hūṃ mahendra agnaye mama puṣṭiṃ kuru svāhā)
(漢譯:唵 阿 吽 大自在火神 為我 作增益 娑婆訶)
從ra字生起紅色, 安住紅色壇城中, 具足三種種子字, 智者觀想慾望火。
身著紅色衣莊嚴, 為供養持紅色物, 結髻頂冠不動佛, 紅色具足三面相。
右持索鉤及金剛, 左持香爐杖與鈴, 如同紅花樹開放, 于降伏事業中觀想。
第二咒語: (藏文:ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཀ་མ་ཨ་གྣ་ཡེ་མ་མ་ཨ་མུ་ཀཾ་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧྲཱི་སྭ་ཧཱ) (天城體:ॐ आः हूं काम अग्नये मम अमुकं वशं कुरु ह्रीः स्वाहा)
(羅馬音:oṃ āḥ hūṃ kāma agnaye mama amukaṃ vaśaṃ kuru hrīḥ svāhā)
(漢譯:唵 阿 吽 慾火神 為我 某某 作降伏 吙 娑婆訶)
安住風輪中央處, 吽字銳利而熾燃, 具足三種種子字, 善觀忿怒之火焰。
三目發豎向上揚, 目動具足六臂相, 右持金剛劍及鬘, 左持鈴杖與香爐。
黑色具足三面相, 哈哈大笑四獠牙, 不動佛為頂冠飾, 身著黑色衣莊嚴。
放射黑色光明焰, 為供養持黑色物, 安住日輪現忿眉, 當觀想具紅眼相。
第三咒語: (藏文:ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཀྲོ་དྷ་ཨགྣ་ཡེ་མ་མ་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ) (天城體:ॐ आः हूं क्रोध अग्नये मम सर्व शत्रून् मारय हूं फट्)
(羅馬音:oṃ āḥ hūṃ krodha agnaye mama sarva śatrūn māraya hūṃ phaṭ)
(漢譯:唵 阿 吽 忿怒火神 為我 一切怨敵 摧毀 吽發)
諸佛所說一切續, 所說清凈諸火法, 此密集中彼等火, 不取而具五甘露。
阿阇黎事行諸火, 明顯瑜伽所書寫, 此密集護摩法中, 金剛持未曾宣說。
是故隨順密集者, 了知護摩儀軌已, 瑜伽士欲得成就, 應當舍離事續說。
次以一切事業器皿之水, 具足五甘露之水置於右側, 以此灑凈護摩用具一切物品。
次當觀想火神如現前般, 獻上隨順事業之供水及漱口水等, 以四印契作印契加持。
次將酥油等液體物品, 調和五甘露置於前方。
།དེ་ནས་དགང་གཟར་བླངས་ལ་བླུགས་གཟར་ གྱིས་ཡོངས་སུ་བཀང་སྟེ།ཕྱིས་དགང་བླུགས་གསུམ་དབུལ་བ་ནི། ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་ཐམས་ཅད་དུ་བྱས་ལ་ཕྱིས་བླུགས་གཟར་གྱིས་སྲེག་བླུགས་གསུམ་མམ། བདུན་སོ་སོར་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་ཡམ་ཤིང་དང་ཏིལ། དེ་ནས་འབྲས་ཆན་ཏེ། ཆོ་ག་འདི་ནི་མདོར་བསྡུས་པའོ། །དེ་ནས་སྔགས་པས་བསང་གཏོར་ ལན་གསུམ་ལེགས་པར་བྱ་ཞིང་།མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་སྟེ། མེ་ལྷ་དེ་འབར་བའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པར་ཡོངས་སུ་བལྟའོ། །དེ་ནས་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་ཇི་སྐད་བསྟན་པ་བཞིན་ཐབ་ཁུང་དུ་རྣམ་པར་བཀོད་ལ། དེའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས་བགེགས་གཞོམ་པའི་ཕྱིར་མར་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་བརྒྱ་ དབུལ་ལོ།།ཕྱི་ནས་མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་འདི་ལྟར། ཛི་ན་ཛིཀསྔགས་ལས་བྱུང་བ། །གཙོ་བོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསྐྱེད། །རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་མི་བསྐྱོད་པ། །དུང་དང་ཀུནྡ་ལྟ་བུའོ། །ཤིན་ཏུ་དཀར་བའི་ཞལ་གསུམ་མངའ། །ན་བཟའ་དག་ནི་དཀར་པོ་གསོལ། །འོད་ཟེར་ དཀར་པོ་རབ་འཕྲོ་བ།།ཕྱག་དྲུག་པར་ནི་རྣམ་པར་བསྒོམ། །འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་པདྨ་དཀར། །ཕྱག་གཡས་སུ་ནི་རྣམ་པར་བསམ། །དྲིལ་བུ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དང་། །རལ་གྲི་གཡོན་དུ་བསམ་པར་བྱ། །ཟླ་བའི་དབུས་སུ་བཞུགས་པར་ནི། །མགོན་པོ་འདི་ལྟར་བསམས་ནས་ཀྱང་། །སྔགས་པས་ཤར་དུ་ཁ་བལྟས་ཏེ། །མཁས་ པས་ཞི་བའི་ལས་བྱའོ།
次取供勺,以澆勺盛滿, 后獻三次供澆, 於始終一切時皆作, 后以澆勺各別獻上 三次或七次護摩澆供。
次獻供木與芝麻, 然後獻上米飯, 此為略說儀軌。
次持咒者當善作 三次灑凈, 獻上供水後作祈請, 觀想彼火天 化現為熾燃之身。
次如甘露爐瑜伽所說,於火爐中安置, 以其密咒為摧毀障礙, 獻上百次酥油護摩。
此後當作一切所欲事。
次復如是:
勝者勝咒所生起, 觀修主尊毗盧遮那, 結髻頂冠不動佛, 如海螺與白蓮花。
具足極白三面相, 身著清白法衣袍, 放射潔白光明焰, 觀想具足六臂相。
輪杵白蓮諸法器, 觀想安置右手中, 鈴與如意寶及劍, 觀想安置左手中。
安住月輪中央處, 如是觀想怙主已, 持咒者面向東方, 智者當作息災法。
།ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཛི་ན་ཛིཀ་མ་མ་ཤཱིནྟྲཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ས་བོན་རཏྣ་དྷྲྀ་ཀ་ལས་བྱུང་། །རིན་ཆེན་ཏོག་ནི་མཁས་པས་བསྐྱེད། །རལ་པ་ཅོད་པན་མི་བསྐྱོད་པ། །ཞལ་རས་གསུམ་པོ་སེར་བ་དང་། །ནམ་བཟའ་སེར་པོ་བསྣམས་པ་དང་། །འོད་ཟེར་སེར་པོ་འབར་བས་འཁྲུག་།ཟླ་བ་སེར་པོ་ལ་བཞུགས་པ། །སྐུ་སེར་ཕྱག་ དྲུག་ལྡན་པ་ལ།།རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་ནི། །ཕྱག་གཡས་སུ་ནི་རྣམ་པར་བསམ། །དྲིལ་བུ་རལ་གྲི་པདྨ་སེར། །ཕྱག་གཡོན་དུ་ནི་བསམ་བྱས་ལ། །ནུབ་ཏུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་ནས་ནི། །དགའ་ཞིང་དེ་ལ་ཡིད་གཞོལ་བས། །གསང་སྔགས་དག་ནི་འདི་ཉིད་དང་། །མཉམ་པར་བཞག་ནས་རྒྱས་ལས་བྱ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་རཏྣ་དྷྲྀཀ་མ་ མ་བུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།ཡང་ན་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་ནི། །པདྨ་སེར་པོ་ཁ་འབྱེད་པ། །ཕྱག་དྲུག་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་ཅན། །རིན་ཆེན་ཏོག་འདྲ་བཞུགས་པ་ལས། །ཞལ་གསུམ་སྐུ་མདོག་དམར་བ་དང་། །ཐོར་ཚུགས་ཅོད་པན་གྱིས་བརྒྱན་ཞིང་། །བནྡུ་ཀ་ཡི་མདོག་འདྲ་བ། །ན་བཟའ་དམར་བ་བསྣམས་པ་དང་། །འོད་ཟེར་དམར་པོ་རབ་འཕྲོ་ ཞིང་།།ཕྱག་དྲུག་པ་ནི་རྣམ་བསམས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་པདྨ་དམར། །ཕྱག་གཡས་སུ་ནི་རྣམ་པར་བསམ། །དྲིལ་བུ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དང་། །རལ་གྲི་གཡོན་དུ་བསམ་པར་བྱ། །ས་བོན་གསུམ་གྱིས་བསྐྱེད་པ་དང་། །ཟླ་བ་དམར་པོ་ལ་བཞུགས་པ། །བྱང་དུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་ནས་ནི། །སྔགས་འདིས་དབང་གི་ལས་བྱའོ།
第一咒語:
(藏文:ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཛི་ན་ཛིཀ་མ་མ་ཤཱིནྟྲཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ) (天城體:ॐ आः हूं जिन जिक् मम शान्तिं कुरु स्वाहा)
(羅馬音:oṃ āḥ hūṃ jina jik mama śāntiṃ kuru svāhā)
(漢譯:唵 阿 吽 勝者勝 為我 作息災 娑婆訶)
從種子字ratnadhṛk生, 智者觀修寶髻尊, 結髻頂冠不動佛, 三面皆作黃金色。
身著黃色法衣袍, 放射黃色熾燃光, 安住黃色月輪中, 黃身具足六臂相。
寶珠金剛與法輪, 觀想安置右手中, 鈴劍及黃蓮花等, 觀想安置左手中。
面向西方而安住, 歡喜專注于彼尊, 與此密咒相等持, 當作增益諸事業。
第二咒語: (藏文:ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་རཏྣ་དྷྲྀཀ་མ་མ་བུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ) (天城體:ॐ आः हूं रत्न धृक् मम पुष्टिं कुरु स्वाहा)
(羅馬音:oṃ āḥ hūṃ ratna dhṛk mama puṣṭiṃ kuru svāhā)
(漢譯:唵 阿 吽 持寶 為我 作增益 娑婆訶)
或觀欲貪金剛尊, 黃蓮花瓣正開放, 六臂身色黃金相, 如寶髻尊安住已。
三面身色紅蓮相, 結髻頂冠為莊嚴, 如般豆迦花色澤, 身著紅色法衣袍。
放射紅色光明焰, 觀想具足六臂相, 金剛法輪紅蓮花, 觀想安置右手中。
鈴與如意寶及劍, 觀想安置左手中。 以三種子字生起, 安住紅色月輪中。
面向北方而安住, 以此咒語作降伏。
།ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ མ་ཧཱ་བཻ་རོ་ཙ་ན་བཛྲ་ཨ་མོ་ཀཾ་མ་མ་པ་ཤ་མན་ཡེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ།ས་བོན་བཛྲ་དྷྲྀཀ་ལས་བྱུང་། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་བསམ། །ཁྲོ་ཞིང་རལ་པ་ཅོད་པན་འཆང་། །མི་བསྐྱོད་པས་ནི་དབུ་བརྒྱན་ཞིང་། །ཞལ་གསུམ་སྔོ་ལ་དྲག་པ་དང་། །རྡོ་རྗེ་ཧ་ཧའི་གད་རྒྱངས་སྒྲོགས། །དབྱར་ཀའི་ཆར་སྤྲིན་འདྲ་བ་དང་། །ཕྱག་དྲུག་པར་ནི་རྣམ་བསམས་ ཏེ།།རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩེ་དགུ་དང་། །རིན་ཆེན་པད་སྔོན་གཡས་ན་བསྣམས། །དྲིལ་བུ་རིན་ཆེན་རལ་གྲི་ཡིས། །ཕྱག་གཡོན་བརྒྱན་པར་རྣམ་པར་བསམ། །གོས་སྔོན་འཆང་ཞིང་འཇིགས་པ་དང་། །ཉི་མ་བྱེ་བ་བརྒྱ་ཡི་འོད། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་སྟེ་ཧཱུཾ་མཛད་པར། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་བསྒོམས་ལ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་མངོན་ བལྟས་ནས།།གསང་སྔགས་འདི་ཡིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བཛྲ་དྷྲྀཀ་མ་མ་ཤ་ཏྲཱུ་ན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། བདག་པོའི་སྦྱོར་བ་ལ་གནས་ནས། །སྔགས་པས་རྟག་ཏུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །དེ་ནས་ལྷའི་སྐུ་ཐབ་ཁུང་དུ་བཀོད་དེ། ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་དེའི་ལྗགས་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ། ལྟེ་བའི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་རྡོ་རྗེ་བསམས་ ལ།མཆོད་ཡོན་དང་ཞབས་བསིལ་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ཏེ། ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་རྒྱས་གདབ་པ་བྱས་ལ། །དེའི་ཞལ་ཅུང་ཟད་གདངས་པར་བསམས་ཏེ། བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་མར་ལ་སོགས་པས་ཡོངས་སུ་བཀང་བའི་དགང་གཟར་བླངས་ལ། རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་ལག་པ་པུས་མོ་གཉིས་ཀྱི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ། དགང་བླུགས་དབུལ་ལོ། །ཕྱི་ནས་ནི་བླུགས་གཟར་གྱིས་དགང་བླུགས་དབུལ་ལོ། །མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ལ་ནི་ཁྲོ་ཞིང་ཞལ་ནི་ཤིན་ཏུ་གདངས་པར་བསམས་ལ། ཡུངས་ཀར་གྱི་མར་གྱི་དགང་བླུགས་དབུལ་བར་བྱའོ། །དགང་བླུགས་བླུགས་གཟར་གྱིས་བླངས་པའི་ཞུ་བའི་རྫས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཞོ་དང་། འབྲས་ཐུག་དང་། འོ་ཐུག་དང་ལག་པན་ལ་སོགས་པ་ནི་བླུགས་གཟར་གྱི་ཞལ་དུ་དབུལ་བར་བྱའོ། །འབྲས་དང་། ཏིལ་དང་ནས་ལ་སོགས་པ་ནི་བླུགས་གཟར་རམ། ལག་པས་ཕྱག་ཏུ་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཡམ་ཤིང་ནི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུའོ། །བདུག་སྤོས་ནི་གསང་བའི་གནས་སུའོ། །མེ་ཏོག་ནི་དབུ་ལའོ། ། བྱུག་པ་ནི་ཐུགས་ཀར་རོ། །ཞབས་བསིལ་ནི་ཞབས་ལའོ། །འཐོར་འཐུང་ནི་ཕྱག་ལའོ།
第一咒語: (藏文:ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མ་ཧཱ་བཻ་རོ་ཙ་ན་བཛྲ་ཨ་མོ་ཀཾ་མ་མ་པ་ཤ་མན་ཡེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ)
(天城體:ॐ आः हूं महा वैरोचन वज्र अमुकं मम वशमानये ह्रीः स्वाहा)
(羅馬音:oṃ āḥ hūṃ mahā vairocana vajra amukaṃ mama vaśamānaye hrīḥ svāhā)
(漢譯:唵 阿 吽 大毗盧遮那金剛 某某 為我 作降伏 吙 娑婆訶)
從種子字vajradhṛk生, 觀想忿怒金剛尊, 忿怒結髻戴頂冠, 不動佛為頭莊嚴。
三面青色極威猛, 金剛哈哈笑聲震, 如同夏季雨雲相, 觀想具足六臂相。
九股大金剛杵及, 寶珠青蓮右手持, 鈴與寶珠及寶劍, 觀想莊嚴左手中。
身著青衣極可畏, 百萬日輪光明照, 吽字化現吽字相, 觀修安住日輪中。
面向南方而安住, 以此密咒作護摩。 第二咒語:
(藏文:ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བཛྲ་དྷྲྀཀ་མ་མ་ཤ་ཏྲཱུ་ན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ)
(天城體:ॐ आः हूं वज्र धृक् मम शत्रून् मारय फट्)
(羅馬音:oṃ āḥ hūṃ vajra dhṛk mama śatrūn māraya phaṭ)
(漢譯:唵 阿 吽 持金剛 為我 諸怨敵 摧毀 發)
安住本尊瑜伽中, 持咒者常作護摩。
次於火爐安置天身, 隨順事業于其舌上觀想吽字, 臍中觀想金剛, 獻上供水及洗足水等, 以四印契作印契加持。
觀想其口稍開, 取盛滿五甘露酥油等之供勺, 以自咒置於兩膝間, 獻上供澆。
其後以澆勺獻供澆。 于誅法事業時, 觀想忿怒極開口, 以芥子油作供澆。
以供澆澆勺取液體物品, 如酸奶、粥、乳粥及拉甘等, 應獻于澆勺口中。
米、芝麻、大麥等, 以澆勺或手獻于手中。
供木獻于光明壇城, 香供於密處, 花供于頭, 涂香供於心間, 洗足水供于足, 灑凈水供于手。
།དེ་ནས་སྔགས་པས་ཤིན་ཏུ་འབར་བའི་མེ་ལ། འབར་བའི་མཚན་ཉིད་ལས་བགེགས་དང་བཅས་པ་དང་། བགེགས་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལྟས་སུ་བྱ་བ་དག་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། འཇའ དང་འདྲ་ཞིང་མདོག་སྡུག་དང་།།བྱི་རུ་བཅག་པ་ལྟ་བུ་དང་། །གཡས་སུ་འཁྱིལ་ཞིང་ཤིན་ཏུ་སྣུམ། །ིནྡྲ་ཀུ་པའི་མདོག་འདྲ་དང་། །སྒྲ་ནི་རྔ་དང་འབྲུག་སྒྲ་དང་། །ཟབ་ཅིང་དྲི་བཟང་ཡིད་དུ་འོང་། །གཙང་མའི་གསེར་ལྟར་གདང་དུད་མེད། །དྲི་མེད་ཉི་མ་ལྟར་འབར་དང་། །དེ་བཞིན་གཡས་སུ་འབར་ བ་དང་།།བྱི་རུ་བཅག་པ་ལྟ་བུ་དང་། །གཡས་སུ་འཁྱིལ་ཞིང་འབར་བ་ནི། །བདེ་བ་མང་པོ་ཐོབ་བྱེད་པའོ། །ཞི་ལ་ཁ་དོག་དཀར་བ་དང་། །རྒྱས་ལ་གསེར་གྱི་མདོག་འདྲ་དང་། །རྗེས་སུ་ཆགས་པ་དམར་བ་དང་། །མངོན་སྤྱོད་ལ་ནི་སྔོ་ནག་གསུངས། །སྒྲུབ་པ་པོས་ནི་མདོར་བསྡུས་ན། །རྩེ་གཅིག་འབར་བ་དམ་ པ་སྟེ།།རྩེ་གཉིས་པ་ནི་འབྲིང་དུ་བཤད། །རྩེ་གསུམ་པ་ནི་ཐ་ཆད་དོ།
次持咒者于極熾燃之火, 當觀察具障礙及無障礙 成就之徵兆, 如是所說:
如彩虹般色澤妙, 似如珊瑚斷面相, 向右旋轉極潤澤, 如因陀羅鈷色澤。
聲如鼓聲雷聲響, 深邃芳香悅意生, 如同純金無煙燃, 無垢如日光熾燃。
如是向右燃燒時, 似如珊瑚斷面相, 向右旋轉燃燒者, 能獲諸多安樂果。
息災現白色相應, 增益如金色相應, 愛慾降伏紅色顯, 誅法現青黑色相。

修行者若略說之, 一焰燃燒最殊勝, 二焰燃燒說中等, 三焰燃燒為下等。
།དུ་བ་མེད་ཅིང་གསེར་གྱི་མདོག་ལྟར་དང་། །རབ་ཏུ་ཆེ་ལ་མེ་ལྕེ་གཡས་སུ་འཁྱིལ། །ཁ་དོག་འཇའ་འདྲ་ཡང་ན་དཀར་ཡང་རུང་། །ཡང་ན་བྱི་རུ་བཅག་པའི་ཁ་དོག་འདྲ། །ཤིན་ཏུ་སྣུམ་ལ་མེ་ལྕེ་ཐུར་དུ་འཕྲོ། །རབ་ཏུ་འབར་བ་ཉི་མའི་འོད་དང་ འདྲ།།དབྱིབས་ནི་བུམ་པ་རྒྱལ་མཚན་གདུགས་ཀྱང་འདྲ། །དཔལ་བེའུ་དུང་དང་པདྨ་བླུགས་གཟར་འདྲ། །མེ་ལྕེ་དྲིལ་ཤུལ་རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་འདྲ། །ཡང་ན་ཤིང་རྟ་མཆོག་དང་རྔ་ཡབ་འདྲ། །ཁ་དོག་དབྱིབས་རྣམས་དང་ནི་མཚན་མ་དག་།རབ་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་མཚན་མ་ཡིན་པར་བསྟན། །ད་ནི་ཁ་དོག་མི་ཤིས་པའི་མཚན་ ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ།དུ་བ་མེད་ཅིང་མེ་སྟག་རྒོད་པ་དང་། །འབར་བར་དཀའ་ཞིང་ཅུང་ཟད་འབར་བ་དང་། །མེ་ལྕེ་རྣམ་པར་ཆད་ཅིང་གཟི་མདངས་མེད། །རྩུབ་ནག་སྲིན་དང་པ་ལ་ཤ་ཡི་མདོག་།གསལ་ཤིང་འདྲ་ཞིང་ཞིབ་མའི་གཟུགས་ཀྱང་འདྲ། །ཕྱུགས་ཀྱི་མགོ་འདྲ་སྣ་ཡང་རབ་ཏུ་རྩུབ། །མེ་སྟག་འཕྲོས་ པས་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པ་ཚིག་།མི་རོའི་དྲི་རྣམས་དངོས་གྲུབ་མེད་པར་སྟོན། །དེ་ལྟར་ཁ་དོག་དང་སྒྲ་དང་མཚན་མ་ལས་མི་ཤིས་པར་ཤེས་ན། བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱིས་བགེགས་རྣམས་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྔགས་འདིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། ས་བོན་བིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ་ལས། བསྐྱེད་པའི་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་སྤྲུལ། །མེ་ཏོག་ཟར་མའི མདོག་འདྲ་ལ།།འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་མང་པོ་འཁྲུག་།སྐྲ་ཡང་རབ་ཏུ་འབར་བ་དང་། །ཞལ་གསུམ་ཁྲོ་གཉེར་བསྡུས་པ་དང་། །མཆེ་བ་གཙིགས་པས་ཧ་ཧར་བཞད། །མཚོན་དུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་། །རལ་གྲི་གཏུན་ཤིང་དྲིལ་བུ་དང་། །དགྲ་སྟ་ཞགས་པ་ཕྱག་བསྣམས་པ། །གཡོན་བརྐྱང་བ་ཡིས་གནས་པ་ལས། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ ལ་བཞུགས་ཤིང་།།རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་རབ་ཏུ་བརྒྱན། །བགེགས་ཀུན་ཆད་པས་གཅོད་མཛད་པའི། །མགོན་པོ་འདི་འདྲ་བསམ་པར་བྱ། །བགེགས་རྣམས་ཞི་ཕྱིར་མར་གྱི་ནི། །སྦྱིན་སྲེག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱང་བྱ། །བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འཇིག་འགྱུར་ཏེ། །སྔགས་འདི་ཡིས་ནི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ོཾ་ཨཱཿབིགྷྣཱ་ནྟ་ཀྲྀ་ཏ་ མ་མ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཤ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ཅེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདིས་བགེགས་རྣམས་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མར་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཕུལ་ན་བགེགས་ཐམས་ཅད་འཇིག་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བགེགས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་གཞིག་པའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་སྦྱར་རོ།
無煙如金色相現, 極大火焰右旋轉, 色如彩虹或純白, 或似珊瑚斷面色。
極其潤澤焰下垂, 熾燃如同日光照, 形如寶瓶及幢幡, 吉祥結、螺、蓮、澆勺。
火焰似鈴金剛劍, 或如勝車拂塵相, 如是色相與征相, 皆示吉祥之徵兆。
今當宣說不吉祥相之特徵:
無煙火星四散飛, 難以燃燒微弱燃, 火焰斷續無光澤, 粗黑如魔波羅奢。
似明檀木細末形, 如獸頭相鼻極粗, 火星飛散燒供者, 尸臭表示無成就。
如是從色聲征相知不吉祥時, 為息除諸障礙, 應以此咒作護摩:
從種子字vighāntakṛt生, 化現甘露爐瑜伽, 如花莖色放光明, 髮鬢熾燃極威猛。
三面皺眉作忿怒, 齜牙露齒哈哈笑, 手持種種金剛器, 劍杵杵鈴及斧索。
左足伸展而安住, 安坐日輪壇城中, 一切莊嚴為嚴飾, 應觀如是斷障尊。
為息諸障礙故, 應作一百零八次 酥油護摩,諸障礙 悉皆摧毀,以此咒: 咒語:
(藏文:ོཾ་ཨཱཿབིགྷྣཱ་ནྟ་ཀྲྀ་ཏ་མ་མ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཤ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ) (天城體:ॐ आः विघ्नान्त कृत मम सर्व विघ्नान् नाशय हूं फट्)
(羅馬音:oṃ āḥ vighnānta kṛta mama sarva vighnān nāśaya hūṃ phaṭ)
(漢譯:唵 阿 斷障者 為我 一切障礙 摧毀 吽發)
以此咒語為息除諸障礙, 獻上一百零八次酥油護摩, 則一切障礙悉皆摧毀。
或以念珠咒語, 為摧毀一切障礙而善加修持。
།དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་མཐར་སྲེག་ བླུགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དབུལ་བ་ཞི་བའི་ཕྱིར།ོཾ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷ་ལོ་ཙ་ནེ་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནི། མ་མཱ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་ངེས་པར་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྷ་དང་མེ་སྙིང་གར་བསྡུ་བར་བྱའོ། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་རྗེས་བརྩེ་དང་། །གཞན་རྣམས་ལ་ཡང་ཕན་པའི་ཕྱིར། །བདེ་སྐྱེད་ལེགས་ཞེས་བྱ་བ་ ཡིས།།སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་འདི་བྱས་སོ། །དད་པ་མེད་ཅིང་ཁེངས་པ་དང་། །ཁྲོ་དང་སློབ་བུ་མ་ཡིན་དང་། །གུས་བྲལ་དམ་ཚིག་མེད་པ་ལས། །ཆོ་གའི་ཐབས་ནི་སྦྱིན་མི་བྱ། །དཔལ་ལྡན་རབ་འཇིགས་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །བསོད་ནམས་ལེགས་པར་གང་བསྒྲུབས་པ། །བསོད་ནམས་དེས་ནི་སློབ་དཔོན་རྣམས། །བདེ་བ་ཅན་དུ་རོལ་པར་ ཤོག་།།སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།
次於護摩終時, 為息災獻上一百零八次護摩澆供, 應誦此咒一千零八遍: 咒語:
(藏文:ོཾ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷ་ལོ་ཙ་ནེ་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནི། མ་མཱ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ) (天城體:ॐ रुरु स्फुरु ज्वल तिष्ठ सिद्ध लोचने सर्व अर्थ साधनि मम शान्तिं कुरु स्वाहा)
(羅馬音:oṃ ruru sphuru jvala tiṣṭha siddha locane sarva artha sādhani mama śāntiṃ kuru svāhā)
(漢譯:唵 熾燃 閃耀 燃燒 安住 成就眼 一切義成就 為我 作息災 娑婆訶)
次當收攝本尊與火於心間。
為憐憫諸弟子, 及為利益他眾, 以此善作生樂, 作此護摩儀軌。
無信且傲慢者, 忿怒非弟子者, 無敬無誓言者, 勿授儀軌方便。
以具德大怖金剛尊, 所修一切諸善業, 愿以此等諸福德, 諸師安樂極樂土。
護摩儀軌圓滿。
། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཤྲདྡྷཱ་ཀ་ར་ཝ་རྨ་དང་། དྷརྨ་ཤྲཱི་བྷ་དྲ་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་རིན་ཆེན་བཟང་པོས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ། །འདི་ལ་ཤླཽ་ཀ་བརྒྱ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གསུམ་ཡོད།། །།
由印度堪布室利迦羅瓦瑪(Śraddhākaravarma)和達瑪室利跋陀羅(Dharmaśrībhadra),與譯師比丘仁欽桑波(Rinchen Zangpo)譯出、校對並審定。
此文有一百八十三頌。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
返回列表