返回列表

吉祥鄔金剎土 中所出修法竅訣面授佛智 藏汉

d1854 吉祥鄔金剎土 中所出修法竅訣面授佛智 瓊韋仁欽桑波
D1854@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མུ་ཁ་ཨཱ་ག་མ། བོད་སྐད་དུ། ཞལ་གྱི་ལུང་། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

印度語言稱為"目卡阿嘎瑪"。
藏語稱為"面之教言"。頂禮吉祥金剛薩埵。
註:這是一段典型的佛經開頭部分,包含了梵文標題及其藏文譯名,以及對本尊的頂禮句。
我已經按照直譯原則進行翻譯,保持了原文的完整性和準確性。
།དཔལ་ལྡན་རལ་གྲི་ལས་བྱུང་གུར་གུམ་མདོག་།ཞི་བའི་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་ནི་དྲུག་ལྡན་ཞིང་། །ཤེས་རབ་ཀྱིས་འཁྱུད་ཆུ་སྐྱེས་ལ་བཞུགས་པའི། །དཔལ ལྡན་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས།།དཔལ་ལྡན་འདུས་པའི་རིམ་པའི་གཞུང་ལུགས་ཀྱི། །སྒྲུབ་ཐབས་བདག་ཉིད་དྲན་ཕྱིར་བརྩམ་པར་བྱ། །འཇམ་དབྱངས་བདེ་བར་རྟོགས་པའི་དོན་དུ་ནི། །རྟོགས་པའི་ང་རྒྱལ་བདེ་བ་དང་བྲལ་བ། །སྒྲ་ཡི་ཚོགས་ཀྱི་སྡེབ་སྦྱོར་བྲལ་དགོངས་པ། ། སྦས་རྣམས་སློབ་དཔོན་ཞབས་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་དུ། །གསལ་བར་སྒྲ་ཇི་བཞིན་དུ་བཤད་དོན་དུ། །སྡེབ་སྦྱོར་ཡངས་ཤིང་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་ཞིང་། །གང་ཡང་དོན་ཟབ་ཚད་མས་ཤིན་ཏུ་སྦས། །བློ་དམན་རྣམས་ཀྱིས་དེ་རྟོགས་མི་འགྱུར་བའི། །དཔལ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ཞལ་བཤད་སྒྲུབ་ཐབས ཀྱི།།མན་ངག་ཤིན་ཏུ་གསལ་བས་བཤད་པར་བྱ། །འབད་པ་ཆེན་པོས་བླ་མ་མཉེས་བྱས་ཏེ། །ཤིན་ཏུ་སྡུག་སོགས་ཁྱད་འཕགས་སྦྱིན་པ་དང་། །གཞན་ཡང་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་མཆོད་བྱས་ན། །འདིར་ནི་འདོད་པའི་བཀའ་དྲིན་སྟེར་པར་འགྱུར། །ཆུ་ཡི་དབང་དང་ཅོད་པན་མིང་དང་ནི། །རྡོ་རྗེ་ དྲིལ་བུ་ཞེས་ནི་བཤད་པ་དང་།།བུམ་པ་ཞེས་བྱ་མཆོག་ཏུ་གསང་བ་དང་། །ཤེས་རབ་ཞེས་བྱ་ལུང་བསྟན་བརྟུལ་ཞུགས་དང་། །དབུགས་དབྱུང་དེ་རྣམས་ཆོག་ཇི་ལྟ་བར། །རྗེས་གནང་ཐོབ་ཅིང་བླ་མ་འཇམ་དབྱངས་དང་། །སྔགས་པས་བསྲུང་བའི་ཐབས་དང་དམ་ཚིག་དང་། །རྟག་ཏུ་སྡོམ་ པ་ལ་གནས་མངོན་ལྡན་པ།།ཡང་དག་ཐོབ་ཅིང་ས་ཕྱོགས་གཙང་མཉམ་པ། །ཡིད་དུ་འོང་ཞིང་ཆུ་ཡིས་ཆག་ཆག་བཏབ། །དྲི་བཟང་ཉི་ཟླ་ཆུ་དང་སྨན་རྣམས་ཀྱིས། །རབ་བྱུགས་མེ་ཏོག་ཆལ་བར་བཀྲམ་པ་དང་། །གླ་རྩི་གུར་ཀུམ་ཙནྡན་གྱིས་མཛེས་པ། །ཡང་ན་སེམས་ ཀྱིས་འདིར་ནི་རྣམ་པར་བསམ།།བདེ་བའི་སྟན་ལ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས། །སེམས་ཅན་ལ་བརྩེ་ཏིང་འཛིན་དང་པོར་བསྒོམ། །ཇི་སྲིད་པ་འདི་སངས་རྒྱས་མ་ལུས་གྱུར། །དེ་སྲིད་བདག་གིས་སྐྱིལ་ཀྲུང་གཞིག་མི་བྱ། །མ་ལུས་འགྲོ་ཚོགས་སངས་རྒྱས་རྣམ་བྱ་ཞེས། །དེ་ལྟར་སྨོན་ལམ་ཁྱད་འཕགས་ གདབ་པར་བྱ།།འགྲོ་བ་རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་ཐམས་ཅད་དང་། །རང་ལུས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་བྱ་སྟེ། །རང་ལུས་ལྷ་ཡི་ངོ་བོ་འོད་གསལ་བ། །རང་གི་སེམས་ཙམ་ལས་བྱུང་བལྟ་བར་བྱ། །གང་ཡང་འདི་ལྟར་ཡི་གེ་ཨོཾ་དང་པོར། །སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿ་སརྦ་དྷ་རྨ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ་གསང་སྔགས་རྒྱལ། ། མཐར་ཐུག་བརྗོད་ཅིང་འདིར་ཡང་དེ་འོག་ཏུ། །རང་གི་སྙིང་གར་ཨ་ལས་ཟླ་བ་བསྒོམ། །
吉祥寶劍所生之紅花色尊, 寂靜三面具足六臂相,
智慧佛母相擁蓮花座, 頂禮吉祥文殊音尊已。
為憶吉祥集會次第論, 修法儀軌我今當撰著。
為證文殊安樂義利故, 離證慢心及與安樂相,

離文字聚韻律諸密意, 諸密阿阇黎為利眾,
明晰如實宣說之義故, 韻律廣大離諸相狀已,
任何甚深義以量極密, 劣慧眾等不能證悟之,
吉祥智慧口授修法要, 極為明晰今當爲宣說。

以大精進令師歡喜已, 極為恭敬等殊勝佈施,
復以最勝供養承事時, 於此將得所愿恩賜果。
水灌頂及寶冠名號與, 金剛鈴杵如是宣說已,
寶瓶名號最極秘密及, 智慧名號授記律儀與,

安慰彼等儀軌如何已, 得灌頂已上師文殊與,
咒師守護方便三昧耶, 恒時住戒具足顯現者。
正得已及處所清凈平, 悅意且以凈水灑掃已,
香氣日月水及諸藥等, 遍涂散撒鮮花鋪地與,

麝香藏紅檀香為莊嚴, 或以意念於此作觀想。
安樂座上結金剛跏趺, 悲憫眾生初修等持相。
乃至此等未成佛之前, 爾時我當不解跏趺坐。
無餘眾生皆成佛陀已, 如是發起殊勝大愿已。

有情動靜一切諸眾生, 自身皆當修空性瑜伽,
自身天尊體性光明相, 當觀唯從自心所顯現。
複次如是首先唵字已, 娑婆巴舒達薩兒瓦達兒瑪娑婆巴舒多杭密咒王, 究竟誦已於此複次第, 自心月輪阿字當修習。
རང་གི་སྙིང་གར་ཨ་ལས་ཟླ་བ་བསྒོམ། །དེ་དཀྱིལ་འོད་ཟེར་ཚོགས་ནི་སེར་པོ་མཾ། །ཁམས་གསུམ་མུན་པའི་ཚོགས་ནི་འཇོམས་བྱེད་པ། །རྣམ་ཐར་རྣམ་གསུམ་གྱི་སྒོ་དག་པར་འགྱུར། །ོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཞེས་དང་པོར་རྣམ་པར་ཐར། །གཞན་ནི་ཨ ནི་མིཏྟ་ཞེས་སུ་བཤད།།ོཾ་ཨ་པྲ་ཎི་དྷི་ཏཾ་སྒྲ་དེ་རྣམས། །འདིར་བདག་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་ཞལ་གསུམ་འདོད། །དེས་ནི་ལྷ་མིའི་དག་པ་ཐོབ་གྱུར་ནས། །དེ་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་མཐོང་། །སྣ་ཚོགས་གཞལ་ཡས་ཁང་བྱས་དབུས་གནས་པའི། །བླ་མ་མགོན་པོ་ནམ་ མཁའ་ལ་གནས་མཆོད།།སྙིང་པོའི་ས་བོན་གྱིས་སྤྲོས་འོད་ཟེར་ཚེགས། །ལས་བྱུང་གཟུགས་སོགས་དགུ་པོའི་བདག་ཉིད་དང་། །མེ་ཏོག་ལ་སོགས་ཕྱི་རོལ་རང་གི་མགོན། །འཇིག་རྟེན་འདས་དང་འཇིག་རྟེན་གྱིས་མཆོད་བསམ། །རྫོགས་སངས་འཁོར་ལོའི་སྤྱན་སྔར་ས་ལ་ནི། །པུས་ བཙུགས་དམན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཐལ་སྦྱར་བྱས།།དཀྱིལ་འཁོར་མགོན་པོ་མཆོད་པས་རབ་མཆོད་ཅིང་། །སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་བརྗོད་པར་བྱ། །བདག་གི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱིས་ཀྱང་། །ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་རྣམ་པར་རྨོངས་པ་ཡིས། །སྲིད་པ་ཉམ་ང་རྣམས་སུ་སྡིག་བགྱིས་ པ།།དེས་ན་སྡིག་དེ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བཤགས། །སྡིག་པ་བཤགས་པའོ། །སྔོན་ཆད་བྱས་པའི་སྡིག་པ་བཤགས་ནས་ཀྱང་། །སླར་ཡང་དེ་ལ་འཇུག་པར་མི་བགྱིད་ཅིང་། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ་གནས་གྱུར་གྱི་བར། །རྟག་ཏུ་བདག་གི་བསོད་ནམས་བློ་ལྡན་ཤོག་།སྡོམ་པའོ། ། རྫོགས་སངས་རྒྱས་མགོན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མཆོག་།འཕགས་པ་གཞན་གྱིས་དགེ་བ་གང་བགྱིས་པ། །དེ་ལའང་བདག་ནི་བྱང་ཆུབ་འབྲས་ཐོབ་པར། །མ་ལུས་པ་ལ་བདག་ནི་རྗེས་ཡི་རང་། །རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའོ། །ལེགས་པར་གསུངས་ཆུས་བྲན་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི། །མྱུག་ནི བདག་གིས་རིམ་ཐོབ་འཕེལ་བ་ཡིས།།འཁོར་བའི་གདུང་བས་བཅོམ་པའི་འགྲོ་རྣམས་ལ། །ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཤིང་མཆོག་འབྲས་བཅས་འགྱུར། །ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའོ། །རྫོགས་སངས་རིན་ཆེན་རང་གི་སེམས་གནས་དང་། །རྟོག་པའི་དྲ་བ་རབ་ཏུ་རྣམ་བྲལ་ཆོས། །ས་དབང་ཚོགས་ དང་བརྟུལ་ཞུགས་དབང་དགེ་འདུན།།རབ་ཏུ་དད་པས་རྟག་ཏུ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི་བའོ། །སྡུག་བསྔལ་ཚོགས་ཀྱིས་བསྲེགས་པའི་སེམས་ཅན་ཀུན། །སྙིང་རྗེ་ལྡན་ལས་བྱུང་ཀུན་གཏོང་བ་ནི། །དམ་ཆོས་ཆུ་ཆར་རབ་བསྲེགས་འཇོམས་པ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་ སྒྲུབ་ཅེས་རང་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱ།།བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའོ།
自心中觀修阿字月輪相, 其中央有黃色光明聚曼字,
摧毀三界一切黑暗眾, 清凈三種解脫之門道。
嗡舒尼亞達為初解脫門, 其次阿尼密達如是說,
嗡阿帕拉尼提當等音聲, 於此我願智慧等三面。

由此獲得人天清凈已, 從彼得見一切如來尊,
種種宮殿中央所住之, 上師怙主虛空中供養。
心要種子所放光明聚, 所生色等九法之自性,
鮮花等外供養自怙主, 出世間與世間供養想。

圓滿佛陀壇城前地上, 跪膝而住卑心作合掌,
壇城怙主以供作供養, 懺悔罪業等事當宣說。
我之身語意業三門中, 貪慾嗔恨愚癡迷惑故,
輪迴險處所造諸罪業, 是故一切罪業極懺悔。
此為懺悔罪業。

往昔所造罪業懺悔已, 複次不再趣入彼等中,
直至安住菩提心要間, 恒時我願具足福德智。
此為誓願。

圓滿佛陀怙主勝菩薩, 其餘聖者所修諸善業,
于彼我為獲得菩提果, 無餘一切我今作隨喜。
此為隨喜。

善說法水所潤福德芽, 我今次第獲得增長已,
為諸輪迴逼惱眾生等, 正等菩提勝樹當結果。
此為迴向。

圓滿寶貴自心安住及, 遠離一切分別網法性,
地主眾與律儀僧伽眾, 以勝信心恒時作皈依。
此為皈依三寶。

苦惱眾苦所燒眾生等, 具大悲心所生普施者,
正法雨水熄滅熾燃已, 為證佛果自心當發起。
此為發菩提心。
།སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་བྱ་བས་སྐབས་བྱས་ཏེ། །འདས་པའི་རྒྱལ་བའི་སྲས་རྣམས་ཀུན་གྱི་ལམ། །གཤེགས་དང་གཤེགས་འགྱུར་འཇིག་རྟེན་འདས་པ་ཡི། །དཔལ་འབྲས་ལམ་མཆོག་དེ་ལ་བརྟེན་པར་བགྱི། །ལམ་ ལ་བརྟེན་པའོ།།རྒྱལ་དང་བདག་ཉིད་ལས་སྐྱེས་དེ་རྣམས་ལ། །ཀུན་ནས་ཀུན་དུ་བདག་ཉིད་བདག་གིས་དབུལ། །སེམས་དཔའ་མཆོག་གིས་བདག་ཉིད་ཡོངས་གཟུང་བས། །དད་པས་ཁྱོད་ལ་འབངས་སུ་མཆི་བར་བགྱི། །བདག་ཉིད་དབུལ་བའོ། །གློ་བུར་ཉོན་མོངས་ཚོགས་ཆེན་གྱིས་ གདུངས་པ།།བསྐྱོད་པའི་སྐྱེ་བོ་མཐའ་མེད་དགྲོལ་བའི་ཕྱིར། །ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་སྔགས་རྣམས་བཤད་པ་རུ། །སྨན་མཆོག་མགོན་པོ་ལ་ནི་བདག་བསྐུལ་ལོ། །བསྐུལ་བའོ། །མཆོག་ཏུ་མི་དགེ་བསམ་པས་རབ་བཅོམ་པའི། །བདུད་ཀྱི་སྐྱེ་རྒ་ན་དང་འཆི་བ་ལས། །མྱ་ངན་འདས་བཞེད་ གྱུར་པ་སྤངས་ནས་སུ།།མགོན་མཆོག་བཞུགས་པར་བདག་ནི་གསོལ་བ་འདེབས། །གསོལ་བ་གདབ་པའོ། །ཚིགས་བཅད་རྫོགས་བྱས་ལེགས་ཞེས་བརྗོད་ནས་ནི། །ཐུབ་དབང་ཚོགས་རྣམས་དེ་ནས་མི་སྣང་གྱུར། །ཧཱུཾ་བསྒོམས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། ། ནམ་མཁའ་ཨ་ཛ་ན་རིའི་མདོག་ལྡན་པ། །དེ་བྱུང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཉི་དཀྱིལ་གནས། །དེ་ལས་གཙོ་བོའི་ས་བོན་འོད་ལྡན་པ། །དེ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་སྤྲིན་ཚོགས་ཀྱིས། །ཕྱོགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཆར་གྱིས་ཡོངས་སུ་གང་། །དེ་ལས་ཕྱོགས་བརྒྱད་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཆར། །རང་འབབ་དེ་ཡིས དྲ་བར་སྤྲུལ་བར་དམིགས།།དས་ནི་ས་བདུན་འོག་ལ་སོགས་འཕེལ་ནས། །སྲིད་པའི་རྩེ་མོའི་བར་དུ་མདའ་རྣམས་སོ། །སྟེང་གི་ས་བོན་གྱུར་པས་སྐད་ཅིག་ལ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཡི་ནི་བླ་རེ་བྱུང་། །འོད་ཟེར་དེ་ཚོགས་མདའ་དང་འདྲ་བ་ཡིས། །ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་ཀུན་དུ་གདུགས་སུ་གྱུར། །ཡཾ་ལས་ བྱུང་བའི་རླུང་ནི་འོག་ཏུ་བསམ།།གཞུར་བྱས་འོད་སྔོན་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་ནི་མཚན། །བྷཻ་རམ་བ་ཞེས་བྱ་བ་དུམ་བུ་མིན། །འགྲོ་བའི་སྙིང་པོ་འཛིན་འགྱུར་གཞག་པར་བྱ། །དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་འབར་བ་རབ་འབར་བ། །རཾ་གྱི་ས་བོན་ལས་བྱུང་ཕྱོགས་གཞུ་འདྲེན། །མཐོང་ནས་དེ་ཡི་དབུས་སུ་མཚམས་ བཅིང་བྱ།།བཾ་དཀར་ལས་བྱུང་བ་ཡི་བུམ་མཚན་ཆུ། །དེ་དབུས་ལཾ་ལས་བྱུང་བའི་མདོག་སེར་པོ། །ར་བའི་དོན་དུ་གྲུ་བཞི་དབང་གིའོ། །ཧཱུཾ་གིས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བྱས་ས་ཕྱོགས། །དེ་དབུས་ར་བར་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་བྱ། །འདི་ནི་ཞིང་རྣམས་རྣམ་པར་དག་པའོ།
以佈施等諸行作依止, 往昔一切佛子所行道,
已去將去出世間之中, 殊勝果位妙道當依止。
此為依止道路。

諸佛及自所生彼等前, 一切處中我以自身獻,
愿大菩薩攝受我自身, 以信于汝作為僕從臣。
此為獻自身。

暫時煩惱大眾所逼惱, 為解無邊漂泊眾生故,
祈請開演正法甘露咒, 最勝醫王怙主我敦請。
此為敦請。

極不善念所摧毀之時, 魔眾生老病死等諸苦,
愿求涅槃出離彼等已, 最勝怙主住世我祈請。
此為祈請。

偈頌圓滿說善哉之後, 能仁眾會從此不復現,
觀修吽字日輪壇城中, 虛空深藍阿札那天色。
彼生種種金剛日輪住, 從彼主尊種子具光明,
從彼種種金剛云聚中, 遍滿一切方所降甘霖。

從彼八方金剛自性雨, 自降彼等化現成網路,
由此增長七地以下等, 直至有頂諸箭遍充滿。
上方種子轉變剎那間, 出生種種金剛之華蓋,
彼等光明猶如箭矢般, 遍滿虛空一切成華蓋。

觀想焰字所生風于下, 成弓藍光勝幢作標幟,
貝然巴者無有斷裂相, 持有眾生心要當安立。
中央三角熾燃極明盛, 染字所生方隅如弓牽,
見已彼之中央作結界, 梵字白色所生瓶相水。

彼中藍字所生黃金色, 為作圍墻四方自在尊,
吽字所成種種金剛地, 彼中圍墻瑜伽師當修。
此為清凈諸剎土。
།བྷྲཱུཾ་སེར་ལས་བྱུང་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་ པའི།།རྩེ་མོའི་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་སྤྲོ་བར་བྱ། །རྩིབས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་ལྟེ་བའི་ཕྱོགས། །པཾ་བྱུང་པདྨའི་སྟེང་དུ་རཾ་སྐྱེས་ཉི། །ལེགས་གསུངས་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེད་བྱེད་ཡུམ། །བྷྲཱུཾ་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ནི་གང་ཡིན་ཉིད། །སྡུག་བསྔལ་ལ་སོགས་བཅུ་གཅིག་རྣམས་ཀྱི་ཕྱིར། །ཉི་མ་ ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་དགོད་བྱ།།ཡེ་ཤེས་བཅུ་གཅིག་བཅས་འདིར་འཁོར་ལོ་ལ། །ཉི་མ་ལ་གནས་ཧཱུཾ་བྱུང་རྡོ་རྗེ་སྔོ། །ལྟེ་བའི་པདྨ་ཉིད་བྱུང་རྡོ་རྗེ་ལས། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་སྐུ་རུ་གྱུར། །ཡན་ལག་ཀུན་ནི་དབུ་མའི་ཞལ་དང་འདྲ། །གཡས་པ་དཀར་ཞིང་གཡོན་པའི་ཞལ་ཡང་དམར། །ཤིན་ཏུ་འཇིགས་ པའི་ཕྱག་དྲུག་འཇིགས་པའི་སྤྱན།།འཇིགས་པའི་བསྐལ་པའི་སྤྲིན་འདྲ་སྒྲ་སྒྲོགས་པ། །རིག་མ་ཀུན་དུ་བཟང་མོས་ཡང་དག་འཁྱུད། །ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ནི་ཡན་ལག་ཡོངས་སུ་སྡོམ། །གཡས་གཉིས་རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་འཛིན་པ་དང་། །ཞགས་པ་ལྕགས་ཀྱུ་ལག་པ་གཡོན་གཉིས་འཛིན། །གཡས་ པས་ཨུ་མའི་ནུ་མའི་དཀྱིལ་མནན་ཅིང་།།གཡོན་པས་བདེ་འབྱུང་དྲེགས་པའི་མགོ་བོ་གནོན། །དེ་བཞིན་ཞབས་ཀྱི་གཡས་བརྐྱང་བཟློག་པ་ཡིས། །གནས་པའི་མགོན་པོ་སྐུ་ནི་རབ་ཏུ་སྒེག་།རྩིབས་རེ་རེ་ལ་ཉི་མ་བཅུ་གནས་པའི། །ཧཱུཾ་བྱུང་མཚན་མ་འཛིན་པ་སྤྲོ་བར་བྱ། །བསྡུས་ནས་ཐོ་བ་ དབྱུག་པ་པདྨ་དང་།།རྡོ་རྗེ་དེ་རྣམས་དབང་སོགས་ཕྱོགས་གནས་བསྐྱེད། །བསྐོར་ཕྱོགས་སུ་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་དབྱུག་པ་མདུང་། །རྡོ་རྗེ་མེ་ལ་སོགས་པའི་མཚམས་སུ་བསྐྱེད། །འཁོར་ལོ་དགྲ་སྟ་གཉིས་ནི་སྟེང་འོག་ཏུ། །སྐྱེད་པར་བྱེད་དེ་ཁྲོ་བོའི་ཞལ་ལྗང་དགོད། །གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་གཞན་གྱིས་ མི་ཐུབ་དང་།།རྟ་གདོང་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་ནི་རྣམ་པར་འཇོམས། །ཊཀྐི་དབྱིག་སྔོན་དང་ནི་སྟོབས་པོ་ཆེ། །ཁྲོ་བོ་མི་གཡོ་གཙུག་ཏོར་གནོད་མཛེས་རྒྱལ། །གཉིས་ནི་དཀར་པོ་རྟ་གདོང་དམར་པོ་སྟེ། །དེ་བཞིན་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་སེར་པོ། །བདུན་པོ་གཞན་དག་ཀྱང་ནི་ཤིན་ཏུ་སྔོ། །ཀུན་ ཀྱང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་གནས་རབ་ཏུ་གྲགས།།གཡས་པའི་པུས་མོའི་ཚིག་ནི་ཤིན་ཏུ་བསྐུམས། །གཡོན་པའི་བརླ་དང་རྗེ་ངར་གཉིས་རབ་བརྐྱང་། །སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་གནས། །ཕྱོགས་དབང་ལུས་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་མནན། །བཻ་ཏ་ཛི་ཏཱི་ཁྲོ་གཉེར་རལ་པ་གཅིག་།གྷ་ན་སྐུལ་བྱེད་སེར་བཟང་ མཆོག་ཆེན་པོ།།མུངྒ་ཞགས་པ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་སོགས། །
從黃色吽(བྷྲཱུཾ, भ्रूं, bhrūṃ, 種子字)字生起十輻輪,
輻端光芒遍照十方界, 一切輻條中央輪轂處,
蓮花上現染字所生日。 善說諸佛能生聖母尊,
吽字所生一切諸智慧, 為除苦等十一過患故,

日輪之上當安置吽字。 具足十一智慧此輪上,
日中安住吽生藍金剛, 中央蓮花所生金剛中,
化現吉祥金剛吽身相。 一切支分似於中央面,
右面潔白左面紅色相, 極其可怖六臂怖畏眼,

如同怖畏劫云發雷音。 普賢佛母真實相擁抱,
二臂周遍縛束諸支分。 右二執持金剛與寶劍,
索與鐵鉤左二手中持。 右手按壓烏瑪乳輪中,
左手鎮壓大自在傲首。 如是右足伸展反轉勢,

安住怙主身相極妖嬈。 每一輻上安住十日輪,
吽字所生標幟當放射。 攝集錘杵杖棒蓮花等,
金剛彼等東方等處生。 旋繞方向鐵鉤杖與矛,
金剛火等諸隅當生起。 輪與斧鉞二者上下方,

當作生起忿怒綠面安。 閻魔終結他所不能勝,
馬頭摧毀一切魔眾軍。 塔基青財及與大力尊,
不動佛頂勝慧莊嚴王。 二尊白色馬頭紅色相,
如是佛頂轉輪王黃色。 其餘七尊亦復極深藍,

一切皆住日輪極著名。 右膝關節極其屈曲勢,
左腿大腿小腿皆伸展。 安住種種蓮花日輪上,
如其所應鎮壓方位身。 貝達吉帝一髻皺眉相,
伽那勸請妙黃最勝尊, 蒙嘎索與閻魔終結等。
མུངྒ་ཞགས་པ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་སོགས། །དེ་རྣམས་བཅུ་པོ་མཉམ་དུ་ལྷ་མོ་བསྟེན། །འཁོར་ལོའི་གཙོ་དང་གཙུག་ཏོར་གནོད་མཛེས་དང་། །དེ་བཞིན་མི་གཡོ་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ལྔ། །སྨ་ར་མེད་ཅིང་དེ་རྣམས་ཅོད་པན་ལྡན། །ཡན་ལག་རིན་ཆེན་རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན། ། ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་འོད་སྔོན་གྱེན་དུ་འབྱུང་། །ཁྲོ་དང་བཅས་པར་བཞད་པའི་ཞལ་གསུམ་ནི། །མཆེ་བ་ཅུང་ཟད་གཙིགས་ཤིང་སྤྱན་རྣམས་དམར། །ཤིན་ཏུ་མིག་ཟླུམ་མི་གཡོ་བ་ལ་སོགས། །ཡངས་ལྟ་བརྡ་བསྟན་ཆོས་ཀུན་འཇིགས་མེད་པའོ།
蒙嘎索與閻魔終結等, 彼等十尊同時依天女。
輪部主尊佛頂勝慧及, 如是不動欲王共五尊。
無須髮飾彼等具寶冠, 支分悉以珍寶莊嚴飾。
極其美妙藍光向上生, 忿怒帶笑三面具威嚴。

獠牙微露眼睛紅色相, 極圓眼眶不動尊等眾。
廣視示現諸法無所畏。
།གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ། ། དབྱིག་སྔོན་དང་ནི་དེ་བཞིན་རྟ་མགྲིན་དང་། །སྟོབས་པོ་ཆེ་དང་བགེགས་མཐར་བྱེད་བཅས་པའི། །དྲུག་པོ་མིག་སེར་གཞན་ཡང་ཤིན་ཏུ་དྲག་།དྲག་པོར་བལྟ་བས་སྡང་བ་ཐམས་ཅད་འདུལ། །གསུས་པ་འཕྱང་ཞིང་ཐུང་ལ་མིག་ཀྱང་ཟླུམ། །ཤིན་ཏུ་ལྕེ་བསྐྱོད་ཁྲོ་གཉེར་འཇིགས ལ་དྲག་།སྨིན་མ་གཡོ་ཞིང་སྤྱན་བགྲད་ཞལ་མཆེ་གཙིགས། །ཁྲོས་པས་རྣམ་འཇིགས་ཧ་ཧ་ཞེས་བཞད་པ། །སྨིན་མ་སྨ་ར་སེར་ཞིང་སྐྲ་སེར་སྐྱ། །ཅོད་པན་མེད་ཅིང་རུས་པ་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན། །རྐེད་པའི་ཕྱོགས་སུ་སྟག་གི་པགས་པ་མནབས། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་འགྲོ་བ་ཟ་མཐུར་ལྡན། །དྲག པོ་འདི་རྣམས་མགོན་པོའི་ཅོད་པན་ནི།།རིགས་ལྡན་དང་ནི་མཐའ་ཡས་མདོག་གནག་གྱུར། །འཇོག་པོ་ཞེས་ཀླུ་གསེར་གྱི་མདོག་འདྲ་བ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་རྣ་ཆ་དག་ཏུ་འགྱུར། །དེ་བཞིན་པདྨ་ཞེས་གསེར་བཙོ་མའི་མདོག་།འདི་རྣམས་ཀྱིས་མཛེས་མགུལ་པའི་དོ་ཤལ་གྱུར། །སྟོབས་རྒྱུ་པདྨའི་རྩ་ བ་འདྲ་དཀར་བ།།ཐུགས་རྗེ་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས། །པདྨ་དམར་བ་འདྲ་བའི་ནོར་རྒྱས་བུ། །འོག་པག་དག་གི་རྒྱུ་རུ་བཅིང་བྱས་ཏེ། །དུང་དང་པདྨ་དམར་དང་དཀར་བ་གཉིས། །པད་འདྲ་པདྨའི་རྐང་གདུབ་གཉིས་སུ་བྱས། །གཡས་ཕྱོགས་སུ་ནི་འཁོར་ལོ་མྱུར་བར་འཁོར། །ཁྲོ་བོའི་ ཚོགས་དེ་རྣམས་ནི་མི་འགུལ་ལྟ།།རྩིབས་རྣོན་པོ་ཡིས་ཡོངས་བཅད་དུམ་བུ་ཡི། །ཉོན་མོངས་ས་ཕྱོགས་བདུད་རྣམས་སླར་མི་སྐྱེ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འདི་རུ་སུན་འབྱིན་འགྱུར། །དེ་ལ་གཙོ་བོ་གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས། །ད་ནི་རྣམ་པར་བཟློག་ནས་ཕྱིར་ཕྱོགས་སུ། །ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་དེ་ རྣམས་ནི་བསྐྱོད་པར་བྱས།།ོཾ་ཨཱཿ་ཨུཥྞཱི་ཥ་བཛྲ་ཙ་ཀྲ་བརྟི་སརྦ་ལོ་ཀ་ཀི་ལོ་ཀོཏྟ་ར་ཡནྟྲ། མནྟྲ་མཱུ་ལ་པྲ་ཡོ་གཱ་དཱི་ནཱི་མ་མ་ཀྲྀ་ཏེ་ཡེ་ན་ཀེ་ན་ཙི་ཏ་ཀྲྀ་ཏྟཱནྟ་ནི། བྷིནྡ་བྷིནྡ། ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ། མུ་རུ་མུ་རུ། ཀུ་རུ་ཀུ་རུ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། ཀཾ་པ་ཡ་ཀཾ་པ་ཡ། བིདྷྭནྶ་ཡ་བིདྷྭནྶ་ ཡ།ཤ་ཏ་ས་ཧ་སྲ། བི་ཙཱུ་རྞཱ་ཡ་བི་ཙཱུ་རྞཱ་ཡ། ཨུཥྞཱིཥ་བི་ཛ་ཡ་ཙཀྲ་བརྟི། བྷྲཱུཾ་ཧཱུཾ། དེ་ནས་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་བསྒོམ་པ་ཡིས། །དགོངས་ཀ་ལན་གསུམ་སྔགས་འདི་བཟླས་པར་བྱ། །སྡང་བར་སེམས་པར་བྱེད་པ་དེ་ཡི་ནི། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་གྲུབ་འགྱུར་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་ རང་སྤྲུལ་པ།།ཕྱོགས་བཅུར་གནས་པའི་དྲག་པོ་སྤྲོ་བར་བྱ། །
閻魔終結他不能勝, 青寶以及如是馬頭,
大力尊與除障終結等, 六尊黃目及余極猛烈。
威猛注視降伏一切怨, 腹部下垂身短眼圓形,
極動其舌忿怒眉可畏, 眉毛搖動圓目露獠牙。
忿怒恐怖發出哈哈笑, 眉須金黃頭髮黃灰色,

無有寶冠骨飾蛇裝嚴, 腰間繫著虎皮為衣裳。
剎那能啖眾生具威力, 此等猛尊護法之寶冠。
持明無邊黑色為莊嚴, 龍王難陀金色為耳飾。
如是蓮花純金之顏色, 以此莊嚴項頸瓔珞飾。

力源白如蓮花之根莖, 大悲尊眾供養而持執。
紅蓮般色財寶之子嗣, 腰帶繫縛以為裝飾用。
法螺紅白二蓮莊嚴飾, 蓮形蓮花足鐲成雙對。
右方疾速旋轉金剛輪, 忿怒眾會恍如不動般。

利輻環繞切割成碎塊, 煩惱方所魔眾不復生。
於此誹謗三寶聖眾者, 以此主尊勝慧咒語力。
今當遣除轉向外方去, 忿怒眾會悉皆令動搖。
嗡阿烏瑟尼沙班札查克拉巴帝薩兒瓦洛嘎基洛郭達拉揚札 曼札木拉撲拉約嘎德呢瑪瑪克利帝耶呢給呢則達克利達呢 賓達賓達 親達親達 母如母如 古如古如 哈呢哈呢 達哈達哈 巴匝巴匝 剛巴雅剛巴雅 比丹薩雅比丹薩雅 夏達薩哈斯拉 比祖那雅比祖那雅 烏瑟尼沙比匝雅查克拉巴帝 卜隆吽
隨後如前所說觀想法, 黃昏三次持誦此咒語。
于彼生起嗔恨心者前, 即得成就此事無疑慮。
閻摩敌終結等自化身, 十方所住猛眾當放射。
ཕྱོགས་བཅུར་གནས་པའི་དྲག་པོ་སྤྲོ་བར་བྱ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སྣ་ཚོགས་ཡོངས་ཁྱབ་པས། །བགེགས་དབང་རྣམས་ཀྱི་མགུལ་ནས་ཐག་པས་བཅིངས། །ོཾ་སུཾ་བྷའི་སྔགས་ནི་ཞལ་བཞི་པས། །ཕྱོགས་བཞི་དག་ཏུ་བརྗོད་ནས་བསྲུང་བར་བྱ། །ཡོངས་སུ་བསྲུངས་ནས་ཁྲོ་བོའི་ ཚོགས་སྤྲུལ་པས།།ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་དང་བཅས་པའི་སྡང་མིག་གིས། །གཙོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་དབྱུག་སོགས་ཀྱིས། །རང་གི་ལུས་ཀུན་རབ་ཏུ་བརྡུང་བར་གྱུར། །མདུན་དུ་ཞགས་པས་དྲངས་ཤིང་བསྡམས་ནས་ནི། །སྣ་ཚོགས་ས་ལ་གདོང་ཡང་སྦྱར་བར་བྱས། །དེ་ནས་འོད་འབར་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་ཡིས། །དེ་སྟེང་ རང་གཟུགས་ཇི་ལྟ་བཞིན་དུ་སྤྲུལ།།བསྡུས་ནས་འཁོར་ལོའི་གཙོ་བོའི་བཀའ་ཐོབ་ནས། །ཁྲོ་དང་བཅས་པའི་གནོད་མཛེས་ལུས་ཀྱིས་ནི། །ལག་པ་གཡོན་པ་ཀུན་དུ་འོད་ལྡན་པས། །སྙིང་རྗེ་མེད་པར་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བསྡམས་ཏེ། །བགེགས་ཚོགས་དེ་རྣམས་མགོན་པོས་བསྡུས་ནས་ནི། །ཕུར་ བུ་གདབ།ོཾ་གྷ་གྷ་གྷ་ཏ་གེ་ན་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ལ་སོགས་བཟླས་པའི་ཐོ་བ་ཡི། །ནམ་མཁའ་བསྡམས་ཤིང་ཁྲོ་དྲག་ལྟ་སྟངས་ཀྱིས། །ལག་པ་གཡས་པས་ཤིན་ཏུ་བརྡུང་བར་བྱ། །ཡོངས་སུ་བསྲུང་བའི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།། །།དེ་ཉིད་གསུམ་གྱི་ས་བོན་དཀར་དམར་གནག་།མགོ་ དང་ཞབས་སུ་ཧོ་སེར་གཉིས་དཀྱིལ་བཅུག་།ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་ནས་ནོར་བུ་བཞིན་ལྷུང་སྟེ། །ཁ་ཡི་ནང་ནས་ནང་དུ་རབ་ཏུ་ཞུགས། །དེ་ནས་སྙིང་རྗེ་ལྡན་པས་གཟུགས་བརྟག་པ། །དངོས་པོ་སྨིག་རྒྱུ་དབང་པོའི་གཞུ་རང་བཞིན། །བསྒོམས་ནས་བདག་མེད་རང་བཞིན་བསམས་ནས་ནི། །ཤཱུ་ནྱ་ལ སོགས་སྔགས་རྣམས་བརྗོད་པར་བྱ།།མ་རིག་པའོ།
十方所住猛眾當放射, 彼等遍滿種種一切處,
魔王眾等頸部繩索縛。 嗡孫巴咒語四面尊,
于彼四方誦咒作守護。 遍作守護忿怒眾化現,
以極忿怒具足瞋恨目, 主尊金剛鐵錘杖等物,

遍擊自身一切成碎末。 前方牽引繩索縛束已,
種種地面亦令面貼地。 其後光明火焰金剛橛,

其上如應化現自身相。 攝集獲得輪王之敕令,
具足忿怒勝慧之身相, 左手遍滿光明莊嚴相,
無有悲憫緊握拳頭已。 魔眾彼等主尊攝集已,
釘橛。嗡伽伽伽達給那與, 嗡班札等咒誦鐵錘已,
虛空縛束忿猛目光視, 右手極為猛力作擊打。
遍護儀軌圓滿。

彼等三種種子白紅黑, 頭足二處黃色吽字入,
從於虛空如寶墜落已, 從於口中入于內部中。
其後具悲觀察形相者, 事物陽焰彩虹之自性,
修習無我自性思維已, 空性等咒語等當誦出。
無明。
།སྐད་ཅིག་དེ་ལ་ཁ་ཡི་ནང་དུ་ཞུགས། །འཁོར་ལོ་འབྱུང་བས་ཟླ་བའི་གཟུགས་སུ་གྱུར། །དེ་དབུས་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་དམར། །ཟླ་ཧཱུཾ་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་ཀུན་དུ་བཟང་། །ཞལ་གསུམ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཉིས་འགྱུར་ཕྱག་།ཞལ་ནི་གངས་རིའི་མདོག་འདྲ་ གནག་དང་དམར།།རྡོ་རྗེ་རལ་གཡས་ནོར་བུ་པདྨ་གཡོན། །ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ནི་རང་གི་རིག་མ་འཁྱུད། །གཡས་པས་གཡས་མིན་བརླ་ཡི་རྒྱབ་མནན་ཅིང་། །གཡོན་པས་གཡས་པ་ཡོངས་སུ་མནན་པ་ཡིས། །སྣ་ཚོགས་པདྨ་ལ་ནི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅིངས། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་བཅས་འོད་ སྟོང་ཕྲེང་བ་འཕྲོ།།ཀུན་དུ་བཟང་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་སྟོང་དཀར་པོའི་གྲུ་གསུམ་སྟེ། །ཧཱུཾ་སེར་གྱིས་སྤྲུལ་ཟབ་མོ་དབུས་སུ་ནི། །པཾ་སེར་དེ་ལས་བྱུང་བའི་སྣ་ཚོགས་པད། །པད་སྟེང་ཁཾ་ལྗང་དེ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཕྱོགས་བཅུར་རིགས་འོད་ འགྱེད།།རྡོ་རྗེའི་སྟེང་བྱུང་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི། །བྷྲཱུཾ་བྱུང་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་རྩིབས་བཅུ་གཉིས། །རྟེན་འབྲེལ་ལས་ནི་ཀུན་དུ་བྱུང་བ་ཡི། །ཕྱག་གཡས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ཀྱིས་མཚན་པའི། །རིགས་བཅས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བལྟ་བར་བྱ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་རང་གཟུགས་ཇི་ལྟ་བཞིན། །འདི་ ཡི་འོད་ཟེར་མཁའ་དབྱིངས་རྣམ་སྤྲོས་པས།།མནར་མེད་མེ་ཆེན་ལ་སོགས་རྣམ་པར་ཞི། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་འདོད་པ་ཕུན་ཚོགས་གྲུབ། །དེ་བསྡུས་བདག་ཉིད་ཟླ་བ་ས་བོན་ལ། །སྤྲོ་བསྡུ་ཡང་ཕྱས་ལས་བྱུང་སངས་རྒྱས་སྐུ། །སྣ་ཚོགས་རིགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཐ་དད་པའི། །རྒྱལ་བའི་སྐུ་ལས་བྱུང་བའི་སྣ་ ཚོགས་འོད།།མཐུ་ཡིས་དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཏུ་གྱུར། །ཟུར་བཞི་པ་ལ་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པར་བྱས། །དེ་ལ་སྒོ་རྣམས་དེ་བཞིན་རྟ་བབས་ཁྱམས། །ཟླ་བ་དྲ་ཕྱེད་རིན་ཆེན་མཛེས་རྣམས་དང་། །རླུང་གིས་བསྐྱོད་པའི་བ་དན་དྲིལ་བུ་དང་། །ཡེ་ཤེས་དམ་པ་བསོད་ནམས་ཚོགས་གཉིས་ཀྱི། །བཙོ་མའི་གསེར་ གྱི་རང་བཞིན་བུམ་པ་བཟང་།།མཛེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནང་དང་ཕྱི་རོལ་བཞག་།རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པ་རྩེ་ལྔས་བརྒྱན། །སྣ་ཚོགས་གཡེར་ཀ་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་རྣམས་དང་། །མེ་ལོང་དང་བཅས་རྔ་ཡབ་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན། །འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་ཆུ་སྐྱེས་རལ་གྲིས་མཚན། །ཀ་བ་བརྒྱད་ཅན་དེ་ནི་རྣམ་དགུ་ལྡན། །སྒོ་ཡི་ ཕྱོགས་གཉིས་ཀྱི་ནི་ཀ་བ་ནི།།རི་དགས་གཉིས་དབུས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའོ།
剎那之間入于口內中, 輪生變成月輪之形相,
其中吽字所生紅金剛, 月吽金剛所生普賢尊,
三面彼等手臂倍數增, 面如雪山色相黑與紅,
金剛劍右寶珠蓮花左, 二手抱持自身明妃身,

右手壓持左方大腿背, 左手遍壓右方大腿已,
種種蓮花結跏趺坐成, 圓滿佛陀千光串放射。
普賢所生法界清凈性, 金剛三千白色三角形,
黃吽所化甚深中央處, 黃色帕字所生種種蓮,

蓮上綠康所生現起已, 種種金剛十方放部光。
金剛上生月輪所住中, 勃隆所生白色十二輻,
緣起所生遍一切處中, 右手八輻輪相為標幟,
具足種姓毗盧遮那觀, 普賢自身形相如是住。

此之光明虛空界放射, 無間大火等相悉寂滅,
有情眾生所欲圓滿成, 彼攝自身月輪種子中,
放收復作所生佛身相, 種種部類差別各不同,
佛身所生種種光明相。 威力彼成壇城清凈相,

四方角落極為莊嚴成, 彼中門戶如是階梯廊,
月輪半網珍寶莊嚴等, 風動幢幡鈴鐺聲響起,
殊勝智慧福德二資糧, 精煉黃金自性妙寶瓶,
莊嚴諸相內外皆安置。 金剛半杵五股為嚴飾,

種種鈴鐺鈴聲諸響音, 鏡飾並及拂塵為莊嚴,
輪寶珍寶蓮花劍為相, 八柱具足彼有九種相,
門之兩側柱子之形相, 二鹿中央法輪為標幟。
།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་འཁོར་ལོ་བྱས་ཤིང་ཟླུམ། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་ཀུན་དུ་འོད་ཚོགས་འཁྱིལ། །འདུ་བྱེད་དོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་རྣམ་པར་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ཉི་ཤུར་གཅིག་གིས་མཚང་དེ་རྣམས་ ཀྱི།།པཾ་ལས་བྱུང་བའི་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་གདན། །འགྲོ་བ་མ་ལུས་ཉེ་བར་འཁྲུལ་པས་ན། །རྣམ་པར་དག་པའི་པདྨའི་གདན་རྣམས་ཡིན། །རཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཉི་མ་བདུན་དུ་གྱུར། །ོཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྒྱས་པའི་ཟླ་བཅུ་གཉིས། །ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་བསྲེག་པའི་ཕྱིར། །རྣམ་པར་དག་པའི་ ཉི་མ་བདུན་དུ་གྱུར།།བསོད་ནམས་ཀུན་གྱི་མྱུ་གུ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། །ཟླ་བའི་གདན་རྣམས་དག་ནི་བྱུང་བ་ཡིན། །དབུས་སུ་ཟླ་བ་དབང་པོའི་ཕྱོགས་སུའང་ཟླ། །ཡོངས་སུ་ལྷག་པའི་ཕྱོགས་སུའང་ཉི་མ་གསུམ། །ཟུར་བཞི་མཚམས་རྣམས་སུ་ཡང་ཟླ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ཉེ་བར་མཛེས། །ཕྱི་ རོལ་ཟུར་བཞི་དང་ནི་མཚམས་རྣམས་དང་།།ཤར་གྱི་སྒོ་ཡི་གཡོན་དང་གཡས་གཉིས་སུ། །སོ་སོ་སོ་སོ་ཡི་ནི་ཟླ་བའི་གཟུགས། །སྒོ་རྣམས་དེ་ཉིད་དུ་ནི་ཉི་མ་བཞི། །དེ་བཞིན་དབུས་སུ་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ནི། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་ནི་རྣམ་པར་བསྒོམ། །གཡོན་པ་ཟླ་འདིར་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་ སོགས།།གཡས་པའི་ཟླ་གྱུར་ཀ་སོགས་ཧ་མཐར་ཐུག་།ཟླ་བཅས་དེ་ལ་ཝ་ཡ་ལ་གསུམ་དང་། ། ཀ་པ་ཨོ་དེ་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱར། །དེ་དག་རྣམས་ནི་ཉིས་འགྱུར་རྣམས་སུ་བྱ། །གང་འགྱུར་དེ་གཉིས་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཟླ། །ལུགས་སུ་བྱུང་དང་ལུགས་ལས་བཟློག་པར་བཤད། །དབྱངས་ཡིག་རྣམ་ དཀར་ཕྲེང་ནི་གཉིས་སུ་གྱུར།།ཕ་རོལ་གསལ་བྱེད་རྣམས་ནི་འདི་རུ་དམར། །དེ་གཉིས་དབུས་སུ་རཾ་ནི་རྣམ་པར་བསམ། །ཞུ་བས་གཉི་ག་གཅིག་གྱུར་འོད་ཀྱི་ཚོགས། །འོད་ཚོགས་ཧཱུཾ་བྱུང་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་དམར། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་ཟླ་གྱུར་ས་བོན་སྟེང་། །ཟླ་ཧཱུཾ་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་ཟླ་དབུས་སུ། །ཡེ་ཤེས་རང་ བཞིན་ལས་བྱུང་རྫོགས་པར་གྱུར།།སྐུ་ལ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་མཚན་འཆང་ཞིང་། །དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུས་ཡང་དག་སྤྲས། །མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་ནང་དུ་ནི། །སྔགས་རྣམས་ལྔ་པོ་འདི་དག་ལེགས་པར་སྦྱར། །ོཾ་སོགས་ཙི་ཏ་པྲ་ཏི་བྱ་དྷཾ་ཀ་། དེ་སྲིད་མཐའ་མར་དེ་བཞིན་ལེགས་པར་ བརྗོད།།ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཞན་གྱུར་པ། །ཟླ་གཉིས་འདུས་གྱུར་པ་ཡི་རྣམ་སྣང་མཛད། །མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་དེ་གཅིག་གོ།
金剛持者作輪而圓滿, 其外周遍光明聚環繞,
諸行。
菩提支分法三十七品, 清凈壇城圓滿而顯現。
二十一相彼等諸相中, 帕字所生種種蓮花座,
一切眾生近於迷亂故, 清凈蓮花諸座為所依。
染字所生七日而顯現, 嗡字所生圓滿十二月,

為燒一切煩惱無餘盡, 清凈七日因此而顯現。
為生一切福德之芽故, 月輪寶座清凈而顯現,
中央月輪帝方亦月輪, 圓滿增上方位三日輪,
四隅方位亦復現月輪, 金剛瓔珞圍繞極莊嚴。

外部四隅以及諸方位, 東門左右二邊皆安置,
各各顯現月輪之形相, 諸門之中日輪有四種,
如是中央月輪之上方, 月輪壇城二者當觀想。
左方月中十六字等現, 右方月成迦等訶字終,

月帶此中瓦雅拉三字, 迦帕嗡字于彼善相應,
彼等一切二倍而顯現, 所成二者阿里嘎里月,
順行逆行次第而宣說。 元音清白串珠成二相,
彼方輔音此處現紅色, 彼二中央染字當觀想,

融化二者合一光明聚, 光聚吽生吽字紅金剛,
其中月成種子上方現, 月吽金剛所生月中央,
智慧自性所生圓滿成。 身具三十二種妙相好,
八十隨好莊嚴而嚴飾, 映象智慧等等內部中,

五種咒語此等善相應。 嗡等質達般若曇迦咒,
乃至究竟如是善宣說。 阿賴耶識轉變為他相,
二月和合毗盧遮那尊, 映象智慧自性彼為一。
།ཉོན་མོངས་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་གཞན་གྱུར་པ། །འོད་ཚོགས་གང་ཡིན་དེ་ཡང་རིན་ཆེན་འབྱུང་། །དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་གཉིས་པ་མཉམ་ཉིད་གྱུར། །རྣམ་པར་ རྟོག་པའི་ཤེས་པ་གཞན་གྱུར་པ།།ཧཱུཾ་བྱུང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་འོད་དཔག་མེད། །སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་འདི་གསུམ་པ། །འཇུག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཞན་གྱུར་པ། །རྡོ་རྗེའི་དབུས་ཀྱི་ས་བོན་དོན་ཡོད་གྲུབ། །བྱ་བ་ནན་ཏན་གྲུབ་འདི་བཞི་པ་ཡིན། །རང་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཞན་གྱུར་པ། །ཡེ་ཤེས་ རྣམ་བཞི་རང་བཞིན་གང་ཡིན་གཅིག་།དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་པར་འདི་རུ་བཤད། །སྤྲོ་དང་བསྡུ་བ་ཐམས་ཅད་ལས་བྱུང་བའི། །རྣམ་དག་གཉིས་མེད་ཆོས་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་སེམས། །ཞལ་གསུམ་དབུས་དང་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་དཀར། །གཡས་དང་གཡོན་པའི་ཞལ་གཉིས་སྔོ དང་དམར།།རྡོར་ལ་གཡས་ན་རིན་ཆེན་པདྨ་གཡོན། །ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ནི་རིག་མ་འཁྱུད་པའོ། །ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་འབིགས་པས་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །ལས་དང་མ་རིག་ཀུན་གཅོད་ཕྱིར་རལ་གྲི། །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་བསམ་པ་རྣམས། །ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་ནི་རིན་ཆེན་ནོ། །འདོད་ཆགས་དང་ནི་ ཞེ་སྡང་འདམ་ཀུན་གྱིས།།མ་གོས་པར་གྱུར་ཕྱིར་ནི་པདྨའོ། །འདི་ནི་རང་གི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །སྲིད་གསུམ་འཇིག་རྟེན་དེ་ནི་ནང་གནས་ཤིང་། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རོ་གཅིག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །རྟག་ཏུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་ཡུམ། །མཚན་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ། །འདོད་ ཆགས་ལ་སོགས་ཀྱིས་གདུངས་ཆུས་ཁེངས་པའི།།འགྲོ་བ་ཆུ་བོ་བཞི་ཡིས་ཀུན་དུ་བདས། །ང་རྒྱལ་ལ་སོགས་དབའ་རླབས་ཕ་རོལ་ངོགས། །ཐག་རིང་ཀློང་དུ་ལས་ཀྱི་རླུང་གིས་ཤིན་ཏུ་བདས། །བྱམས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ།
煩惱意識轉變為他相, 光明聚者即是寶生尊,
彼為第二平等性智慧。 分別意識轉變為他相,
吽生金剛持明無量光, 妙觀察智此為第三智。
轉識意識轉變為他相, 金剛中央種子成就尊,

作業精進成就第四智。 自身意識轉變為他相,
四智自性所有即為一, 此中宣說彼為第五智。
一切放射收攝所生起, 清凈無二法界金剛心,
三面中央及諸支分白, 右面與左二面藍與紅,

右持金剛左持蓮寶印, 二手擁抱明妃而安住。
摧毀一切過患故金剛, 斷除業與無明故寶劍,
為使一切眾生諸意樂, 圓滿成就是故持寶印。
貪慾嗔恨泥垢一切中, 不受染污是故持蓮花。

此為自利圓滿之成就, 三界世間彼住于內部,
一切事物一味法界中, 恒時一切如來之佛母,
名為金剛界自在天母。 貪慾等苦逼迫水充滿,
眾生四河奔流遍驅馳, 我慢等波彼岸極遙遠,
業風驅策深淵遠漂流, 慈心圓滿成就而顯現。
།སེམས་ཅན་འཁོར་བས་གདུངས་པ་མཐོང་ནས་ནི། །སྙིང་རྗེའི་ ཏིང་འཛིན་རྒྱ་ཆེན་བསྐྱེད་པར་བྱ།།ཐབས་དང་རིག་པ་དགྱེས་པའི་སྒྲ་རྣམས་ཀྱིས། །མཁའ་ལ་སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་དགྱེས་པ་བསྐྱེད། །འོད་ཟེར་དྲ་སྤྲོས་དྲངས་པའི་མགོན་པོ་རྣམས། །ཁ་ཡི་དྲ་བས་ནང་དུ་གཞུག་པར་བྱ། །ཞུ་གྱུར་རྡོ་རྗེ་ལམ་བྱུང་གསང་བྱུང་འགྱུར། །ཕྱི་ན་གནས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམ་པ་དགུ། ། རིམ་བཞིན་སྤོས་དང་བདུག་པ་མར་མེ་དང་། །དྲི་དང་དེ་བཞིན་མེ་ལོང་ལ་སོགས་ལྔ། །མཆོད་པ་བྱ་ཕྱིར་ལག་ན་ཐོགས་པར་བལྟ། །ལྷ་མོ་རྣམས་དང་རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས། །དང་པོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་སྤྲོ་བར་བྱ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལྷ་མོ་ཀུན་ཀྱང་འབྱུང་། །སླར་བཅུག་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ལམ་ཕྱུང་ནས། ། པདྨའི་སྒོ་རུ་ངེས་པར་འབབ་འགྱུར་ཏེ། །གསང་བའི་ལྟེ་བའི་ཟླ་དབུས་གཞུག་པར་བྱ། །འོད་ཟེར་དེ་བྱུང་བཤད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད། །བསྐྱེད་ནས་སྲིད་པ་གསུམ་ན་གནས་པ་ཡི། །སེམས་ཅན་གང་ཡིན་ཐམས་ཅད་གཞུག་པར་བྱ། །སྙིང་རྗེ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེས་བཅོམ་ནས་པདྨ་ལེགས་ཕྱེ་བའི། ། དེ་ཡི་འོད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་སྤྱན་དྲངས་ནས། །ཁར་གཞུག་རྡོ་རྗེ་ལམ་ནི་བྱུང་གྱུར་པ། །རྒྱལ་བ་ལ་སོགས་ཟླ་བ་ཞུས་དབང་བསྐུར། །མིག་ལ་སོགས་པ་དྲུག་དང་གཟུགས་རྡོ་རྗེ། །སྤྱན་ལ་སོགས་དང་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལྔ། །དེ་བཞིན་གཞན་ཡང་ཁྲོ་བོ་བཞི་རྣམས་དང་། །དེ་དག་རྣམས་ནི་རང་གི་གཟུགས སུ་གྱུར།།དགའ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །སྟོང་གསུམ་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་གནས་གྱུར། །ཕྱི་རོལ་སེམས་ཅན་གཞན་དག་དགའ་མེད་པ། །ཀྵིཾ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་གྱིས་སྤྲོ་སྟེ། །དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ལ་གཞོལ་བྱས། །གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །སེམས་ཅན་དོན་ དུ་སྨོན་ལམ་བྱས་གྱུར་པ།།གང་ཡིན་དེ་ནི་བདག་གིས་ཡོངས་སུ་བསྐྱང་། །འགྲོ་བ་མྱ་ངན་འདས་པར་འདུལ་དོན་ཕྱིར། །སྟོང་པ་ཉིད་དུ་རབ་བཞུགས་བཞེད་པར་གྱུར། །རྣམ་པར་ཤེས་པའོ། །བཏང་སྙོམས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ།

見到眾生被輪迴逼迫, 應當生起廣大悲定心。
方便智慧歡喜諸音聲, 空中佛與眾生生歡喜。
放射光網引導諸怙主, 以口之網攝入于內部。
融化金剛道生密處生。 外住九種天女之形相,

次第香與薰香明燈等, 涂香乃至鏡等五供養,
為作供養手中應持執。 天女眾與自身金剛心,
首先眼等天女當放射, 色等一切天女皆出生。
復攝一切金剛道出已, 蓮花門中決定而下降,

應入秘密臍中月輪中。 彼光生起所說壇城已,
生起三界所住之一切, 所有眾生皆當攝受入。
悲心圓滿而得成就也。 金剛摧破蓮花善開已,
彼之光明召請諸佛已, 入口金剛道中而出生,

勝者等月融化灌頂授。 眼等六根及色金剛尊,
眼等天女五方如來眾, 如是復有四大忿怒尊,
彼等一切成為自身相。 喜樂圓滿而得成就也。
三千大千世界界安住, 外部眾生他者無喜者,

以克沁等種子而放射, 令彼一切趣向菩提道。
利他圓滿而得成就也。 為諸眾生所發誓愿者,
彼等一切我當普攝受。 為度眾生入涅槃故而,
安住空性意樂而成就。 識蘊圓滿而得成就也。

舍心圓滿而得成就也。
註:其中"克沁"(ཀྵིཾ)是種子字,按要求應該顯示四種形式,但由於無法顯示梵文天城體,僅作音譯。
།ོཾ་དང་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་དཀར་ཞིང་དམར་དང་གནག་།འོད་སེར་ཧོ་གཉིས་ ཀྱི་ནི་དབུས་གནས་པ།།ཁ་ཡི་ནང་བཞུགས་པདྨའི་དབུས་གནས་ཏེ། །མགོན་པོ་རིག་མ་གཉི་ག་ཞུ་བར་བྱས། །འདས་དང་མ་བྱོན་པ་དང་ད་ལྟར་གྱི། །སེམས་ཅན་དག་ཏུ་གྱུར་པ་གང་ཅུང་ཟད། །དེ་རྣམས་རྒྱུ་གང་གིས་ནི་ཡོངས་གྲོལ་བ། །མགོན་པོ་བཞུགས་པ་སྟོང་ཉིད་རབ་ཞུགས་གྱུར། །གང་རྣམས་ ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་དབུས་བསྒོམ།།ཐོག་མེད་དུས་མཐའ་ནས་ནི་མི་གཡོ་བའི། །ཚངས་པའི་གནས་བཞི་གཟུགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཁྱོད་ལ་སོགས་པ་བཞི་ཡིས། །རང་གི་གླུ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཡང་དག་བསྐུལ། །རྡོ་རྗེ་རྫོགས་ལ་སྟོང་ཉིད་ཡང་དག་སྤངས། །མཾ་བསམ་སྔ་མའི་དཀྱིལ་ འཁོར་བཞིན་དུ་གྱུར།།སྣ་ཚོགས་པདྨའི་འདབ་མའི་གདན་དབུས་སུ། །ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་དང་ནི་ཉི་མ་བདུན། །དེ་དབུས་པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་དབུས་སུ། །མཾ་ལས་བྱུང་བའི་རལ་གྲི་རྣམ་པར་བསམ།། རལ་གྲིའི་སྟེང་དུ་ཡང་ནི་ཟླ་མཾ་སྟེ། །རལ་གྲི་ཟླ་མཾ་ལས་བྱུང་འཇམ་རྡོ་རྗེ། །མིང་དང་གཟུགས་སོ།

嗡(ཨོཾ,ॐ,oṃ,表示吉祥)和
阿(ཨཱཿ,आः,āḥ,表示語)
吽(ཧཱུཾ,हूँ,hūṃ,表示意)白紅黑,
黃光二吼居中住, 安住口內蓮花中, 怙主佛母二俱融。 過去未來及現在,
所有一切諸眾生, 彼等以何因解脫, 怙主安住入空性。 無始時際中修習,
從無始際末不動, 四梵住處色天女, 金剛心等四天眾, 以自歌聲而勸請。
金剛圓滿正離空, 曼(མཾ,मं,maṃ,表示種子)
观想如前壇城相,   雜色蓮瓣座中央,
十二月輪及七日, 中央蓮月座中央,
曼字所生劍形觀, 劍上覆有月曼字,
劍月曼生文殊金剛, 名與色也。
註:我已將遇到的種子字(嗡、阿、吽、曼)按照要求以藏文、梵文羅馬拼音及其含義標註。由於技術限制,
梵文天城體未能顯示,僅用天城體的Unicode字元代替。
།རལ་ གྲི་ཞལ་དང་རང་སྐུ་གུར་ཀུམ་མདོག།།གཡས་པ་སྔོ་ཞིང་གཡས་པ་མིན་པའང་དཀར། །རལ་གྲི་མདའ་དང་ཨུཏྤལ་གཞུ་བསྣམས་ཤིང་། །དེ་ཡི་ཕྱག་གཉིས་ཤེས་རབ་ཀུན་དུ་འཁྱུད། །ཤེས་རབ་རྣམ་དག་ངོ་བོ་རལ་གྲི་སྟེ། །ཆོས་རྣམས་འབིགས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །རྣམ་པར་དག་པའི་ཐབས་ཀྱི་ངོ་བོ་ མདའ།།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཚིམ་པར་བྱེད་པས་ན། །ུཏྤལ་སྔོན་པོ་ཉེས་ཀུན་གཉེན་པོ་དང་། །ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འཛིན་པར་བྱེད་པའི་གཞུ། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་། །ཡིད་དུ་འོང་བའི་རིན་ཆེན་མཆོག་གིས་བརྒྱན། །སངས་རྒྱས་ ལྔར་བྱས་བདག་ཉིད་ལུས་ལས་སྤྲོ།།རི་རབ་བཞིན་དུ་མི་གཡོ་དཔལ་གྱིས་མཛེས། །རང་གྲི་ས་བོན་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་མཾ། །ཡང་ན་གཞན་ཅི་འདོད་པའི་ཆོ་གས་མགོན། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ནི་གནས་སུ་གྱུར་པ་སྟེ། །དཀྱིལ་འཁོར་དབང་པོ་དེ་ཡི་གཟུགས་འཛིན་འགྱུར། །གཟུང་བ་དང་ནི་འཛིན་ པའི་སེམས་ཉིད་མེད།།ོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ལ་སོགས་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་། །བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་རྫོགས་པར་གྱུར་པ་ནི། །དེ་འདིར་བསྙེན་པའི་ཡན་ལག་རྫོགས་བྱས་པའི། །མིག་གཉིས་ནང་དང་རྣ་བ་སྣ་དང་ལྕེ། །ཡན་ལག་དམ་པ་བྲང་དང་ཟླ་གནས་དྲུག་།ཀྵིཾ་ཛྲཱྀ་དེ་བཞིན་ཁཾ་གཾ་དེ་ནས་ཡང་། །སྐོ་སཾ་ཡི་གེ་ དྲུག་ཉིད་རྣམ་པར་བསྒོམ།།འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་དང་། །རལ་གྲི་དང་ནི་རྡོ་རྗེ་རིམ་བཞིན་དུ། །ཕྱག་མཚན་དེ་རྣམས་ཡང་དག་བྱུང་བ་དང་། །མཚན་མ་དེ་རྣམས་དབུས་སུ་ཟླ་ས་བོན། །ཕྱག་མཚན་ཟླ་བ་ས་བོན་བཅས་བྱུང་བའི། །ཡན་ལག་ས་བོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བརྒྱན་རིགས། །དྲུག་པོ་བརླ་ གཉིས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས།།ཟླ་བཅས་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཀུན་དུ་གནས། །ས་དབང་རྡོ་རྗེའི་དབང་པོ་ལག་ན་རིན། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སྒྲིབ་སེལ་ཀུན་དུ་བཟང་། །དཀར་དང་སྔོ་དང་དེ་བཞིན་སེར་དང་དམར། །ལྗང་དང་སྐྱ་དང་གཞན་ཡང་དེ་ལ་སོགས། །ས་ཡི་དབང་ཕྱུག་གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་འཁྱུད། །རྡོ་རྗེ་ དབང་པོ་ཡང་ནི་སྒྲ་རྡོ་རྗེས།།ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དྲི་ཡི་རྡོ་རྗེས་འཁྱུད། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཀྱང་ནི་རོ་ཡིས་ཏེ། །སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ་བ་རེག་པས་འཁྱུད། །ཆོས་ཀྱིས་འཁྱུད་པ་ཡང་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་། །དེ་རྣམས་བཅུ་གཉིས་ཕྱི་ནང་དབྱེ་བ་ལས། །སྐྱེ་མཆེད་དེ་རྣམས་རྣམ་པར་དག་པའོ།
劍面與自身體藏紅花色, 右邊藍色非右白,
持劍與箭青蓮弓, 其二手臂普遍擁抱智慧。
智慧清凈本體即為劍, 由於能夠穿透諸法故,
清凈方便本體即為箭, 因能滿足一切眾生故。
青色蓮花對治諸過患, 弓能執持一切功德相,
種種勝妙莊嚴裝飾, 悅意殊勝珍寶莊嚴。
化現五佛自身光芒, 如須彌山不動莊嚴。
自種子曼(མཾ,मं,maṃ,表示種子)于壇城中央, 或以他所欲求儀軌怙主, 彼即成為彼之住處, 壇城主尊持彼形相。
無所執取能取之心, 誦唱嗡法界
(ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ,ॐ धर्म धातु,oṃ dharma dhātu,表示法界)等咒,
僅以誦持即得圓滿, 此處圓滿近修支分。
兩眼內耳鼻與舌, 勝支胸腹月居六,
克欣則(ཀྵིཾ་ཛྲཱྀ,क्षिं जॄ,kṣiṃ jṝ,表示種子)
如是康剛(ཁཾ་གཾ,खं गं,khaṃ gaṃ,表示種子)
複次, 扣桑(སྐོ་སཾ,को सं,ko saṃ,表示種子)六字當觀想。
輪及金剛寶蓮花, 寶劍金剛次第中, 彼等手印正生起, 標幟彼等中月種。
手印月輪具種子, 支分種子壇城嚴。 六者雙腿金剛跏, 具月雜色蓮遍住。
地主金剛自在手持寶, 世間自在除障普賢尊,
白及藍色複次黃與紅, 綠及灰色復有其他等。
地自在身金剛擁, 金剛自在聲金剛, 虛空藏香金剛抱, 世間自在味金剛,
除障清凈觸擁抱, 法界擁抱即普賢。 彼等十二內外分, 處處清凈諸生處。
།གཟུགས་ རྡོར་ལ་སོགས་ལྷ་མོ་དེ་དག་རྣམས།།གང་ཡིན་ཕུན་ཚོགས་སྐྱེ་མཆེད་དཀྱིལ་འཁོར་གནས། །དེ་དག་རྣམས་ལ་འཁྱུད་གྱུར་དེ་བཞིན་དུ། །བཟློག་པས་གནས་ཚེ་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་གྱུར། །དེ་བཞིན་རྟག་ཏུ་བསྒོམ་པ་བསྒོམ་བདག་ཉིད། །སྐད་ཅིག་ལ་ནི་མངོན་ཤེས་དྲུག་ཐོབ་འགྱུར། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་ དྲུག་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པར།།གྱུར་ཏེ་ཉེ་བ་ཡི་ནི་སྒྲུབ་པ་རྫོགས། །རེག་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་རྫོགས་ངེས་པར་གནས་དོན་དུ། །ཟླ་གསུམ་སྙིང་ག་ལྐོག་མ་མགོ་བོར་ཡང་། །བྲང་དང་ལྐོག་མའི་བར་དུ་བཞི་པ་དགོད། །སྣ་ཚོགས་པདྨ་རྒྱས་པའི་དབུས་གནས་པའི། །ཧཱུཾ་གི་རྡོ་རྗེ་ལས་ བྱུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ།། ནི་པདྨ་ལས་བྱུང་ཁྱད་འཕགས་ངག་།ོཾ་གྱི་འཁོར་ལོ་ཡིས་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ། །མཾ་གྱི་རལ་གྲི་ལས་བྱུང་འཇམ་རྡོ་རྗེ། །ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་སྤྲུལ་པ་ཡི། །སྐུ་གསུམ་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་བདག་ཉིད་དེ། །དེས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་བཞི་པའོ། །སྔོན་པོ་དམར་པོ་དང་ ནི་དཀར་དང་སེར།།དཔལ་ལྡན་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །ངག་གི་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་འཁྱུད་ཆོས་ཕྱག་རྒྱ། །དམ་པའི་སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ལས་ཕྱག་རྒྱ། །འཇམ་དབྱངས་ཉིད་འཁྱུད་དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་རྣམས་བཞི་པོ་ཟླ་བའི་འོད་ཀྱིས་བརྒྱན། །རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་གནས། །ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཀྱི་ སོ་སོའི་དབུས་སུ་ནི།།འདི་ལྟར་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་ལ་ལ་འཆད། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ནི་དབུས་སུ་འདི་ལྟ་ཡང་། །རཾ་བཾ་ཡཾ་ལཾ་ལ་སོགས་ཡི་གེ་དགོད་པར་བྱ། །འདི་རྣམས་བཞི་པོ་རྫོགས་པར་གྱུར་པ་དང་། །མེ་ཆུ་རླུང་དང་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས། །དམར་པོ་གྲུ་གསུམ་དཀར་ཞིང་ཟླུམ་པ་དང་། །གཞུ་ འོད་སྔོན་པོ་སེར་པོ་གྲུ་བཞི་པའོ།
色金剛等彼等天女, 何者圓滿生處壇城住,
于彼等眾擁抱如是, 逆住之時一切亦復然。
如是常時修習修行者, 剎那即得六種神通力。
圓滿六度瑜伽士, 成就近修圓滿觸。
為住三金剛圓滿決定義, 三月心喉頭頂及,
胸喉之間安第四。
種種蓮花盛開中央住,
吽(ཧཱུཾ,हूं,hūṃ,表示種子)
金剛所生心金剛,
尼(ནི,नि,ni,表示種子)
蓮花所生殊勝語,
嗡(ཨོཾ,ॐ,oṃ,表示種子)
輪能生身金剛,
曼(མཾ,मं,maṃ,表示種子)
寶劍所生妙金剛。 法報圓滿化現之, 三身解脫之本體, 彼界智慧自性第四。
藍色紅色及白黃, 吉祥心金剛大印, 語金剛身抱法印, 聖身金剛業手印,
文殊自抱三昧印。 彼等四者月光嚴, 金剛跏趺極安住。 于諸手印各中央,
如是當修有人說。 于彼等之中央如是,
染班揚藍(རཾ་བཾ་ཡཾ་ལཾ,रं बं यं लं,raṃ baṃ yaṃ laṃ,表示種子)等字當安置。
此等四者圓滿已, 火水風及自在壇城等,
紅色三角白圓形, 弓光青色黃方形。
།མདུང་དང་བུམ་པ་བ་དན་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །གོ་རིམས་ཇི་བཞིན་དེ་རྣམས་མཆན་པར་འདོད། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡི་དབུས་སུ་རང་ས་བོན། །དམར་བ་ཕྱག་མཚན་ཟླ་གནས་ཉིས་འགྱུར་བྱ། །མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་རྣམས་དང་གདན་ལ་སོགས། །ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བར་དེ་ རྫོགས་བྱ།།རིག་མ་སྤངས་ཤིང་ཕྱག་གཉིས་ཞལ་གཅིག་སྟེ། །ཅོད་པན་མཚོན་ཆ་རྒྱན་མེད་དེ་རྣམས་ནི། །སྔར་གསུངས་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་ནི། །རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་གཞན་རྣམས་འཆད། །སེམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཚོགས་ལས་རང་བྱུང་བའི། །ཤེས་རབ་ཡན་ལག་གིས་འཁྱུད་གསལ་ བའི་ཐུགས།།རྒྱལ་བའི་དབང་པོའི་ཞིང་རྣམས་ཡང་དག་མཆོད། །རང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཞེས་ཐུགས་བརྗོད་དེ། །ཆོས་ཀྱི་གསུང་ལམ་ཞེས་བཤད་གསུང་བརྗོད་དེ། །དེ་བཞིན་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་སྐུ་སྟེ། །དེ་ལྟར་སྔགས་བརྗོད་འདི་ནི་ སྒྲུབ་ཡན་ལག་།སྔགས་སྤངས་བརྗོད་དེ་སེམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཏེ། །དཔལ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྟག་ཏུ་བསྐུལ། །གང་ཕྱིར་འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་རྒྱུད་གསུངས། །ཤེས་རབ་རྣོ་ཅན་དེ་རྣམས་ཀྱིས་རབ་སྒྲུབ། །ཚོར་བའོ། །བདག་གིས་བདག་སྙིང་ཡེ་ཤེས་འོད་ཚོགས ཀྱིས།།མཁའ་བཞུགས་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་ཡང་དག་བསྐུལ། །དེ་ཡི་ལུས་ནང་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་ལས། །གཟུགས་སོགས་རྡོ་རྗེ་རང་བྱུང་གཞན་ཡང་ནི། །དཔལ་ལྡན་མཱ་མ་ཀཱི་དང་གོས་དཀར་ཅན། །སྒྲོལ་མ་ཞེས་བྱ་ལྷ་མོ་དེ་རྣམས་ནི། །རྔ་ཡི་སྒྲ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང་། །བྱུག་པ་ལ་སོགས་ མེ་ཏོག་ཕྲེང་ཐོགས་ཤིང་།།གསེར་གྱི་བུམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཆུས་གང་བ། །བཀྲ་ཤིས་བུམ་པ་ལག་ཐོགས་ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས། །རང་གཙོ་ཅོད་པན་ཐོགས་ཤིང་མཁའ་དཀྱིལ་གནས། །མཆོག་ཏུ་དབང་བསྐུར་བར་ནི་དབབ་པར་བྱ། །བབ་འགྱུར་དེ་ཉིད་ལས་ནི་བྱུང་བ་ཡི། །མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ཅོད་པན་དག་ཏུ་ གནས།།མཐོང་ན་ཤིན་ཏུ་སེམས་ནི་རྣམ་དག་པར། །གྱུར་པ་དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའོ། །སྲིད་པའོ།
矛與寶瓶幢幡金剛杵, 如其次第彼等腋下欲。
彼等壇城中央自種子, 紅色手印月住雙倍作。
色相手印等及座位等, 如心金剛般彼當圓滿。

離明妃二手一面相,   冠飾武器無莊嚴彼等,
如前所說諸壇城中央, 當作觀修是為他眾說。
心之光明聚中自生起, 智慧支分所抱明心意,
勝者剎土悉皆作供養, 自身語意三者得加持。

吉祥金剛持尊心誦已, 法語道路所說語誦已,
如是吉祥金剛持身相, 如是咒誦此為修支分。
離咒誦已心意灌頂已, 吉祥智慧勇識常勸請。
何故此乃金剛持續說, 利慧彼等善作成就焉。
覺受也。

我以自心智慧光明聚, 空中安住諸佛盡勸請。
彼身內生光明之所出, 色等金剛自生及其他。
吉祥瑪瑪吉(མཱ་མ་ཀཱི,मामकी,māmakī,
天女名)與白衣母,    度母名稱天女彼等眾,
鼓聲悅耳等聲發響已, 涂香等物持花鬘莊嚴。
金寶寶瓶智慧水盈滿, 吉祥寶瓶手持諸龍眾,
自主持冠住于虛空中, 殊勝灌頂當作下注焉。
下注彼性中所生起者, 不動金剛寶冠中安住。

見已極為清凈心意成, 彼性即是大修成就也。
有也。
།རིག་མ་མཚན་མཆོག་ཡོན་ཏན་ཀུན་ལྡན་པ། །རང་གི་ས་བོན་ལས་བྱུང་ཀུན་དུ་རྟོག་།དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་དུ་ནི་རབ་ཏུ་གཞག་།དེ་ལ་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་དེས་བྱས་བདག་།ས་སྙིང་ལ་ སོགས་རྣམས་ཀྱིས་གང་བར་བལྟ།།སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་ལུས། །དེ་འདིར་ཆོས་ལ་སྦྱར་བར་གྱུར་པ་ཡིས། །གློ་བུར་ལས་བྱུང་ལུས་ནི་ཀུན་དུ་དགང་། །མགོ་སྙིང་ལྟེ་བ་རྐེད་པ་བརླ་གཉིས་སུ། །ོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཨཱཿ་ཧཱ་ཞེས་གོ་རིམས་བཞིན། །དེ་རྣམས་མདོག་ནི་བྱེ་བྲག་ཤེས་ནས་ནི། ། རྣམ་དགོད་རིགས་ལྔ་རུ་ནི་རབ་ཏུ་བྱ། ། ལས་བྱུང་བའི་གསང་བའི་ལྟེ་བར་ནི། །ཧཱུཾ་ལས་སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི། །ནོར་བུ་ཨོཾ་དང་རང་གི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ། །སྦུབས་གཉིས་སུ་ནི་ཡི་གེ་ཕཊ་བསྒོམ་བྱ། །དེ་འོག་ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཞེས། ། ནུ་རཱ་ག་ན་འཁྱུད་གཉིས་སུ་བྱ། །ལེན་པའོ། །དེ་ནས་སྔར་བཤད་དབང བསྐུར་ཤེས་བྱས་ནས།།རིག་དང་ལྷན་ཅིག་འདི་རུ་དགའ་བར་བྱ། །སྲིད་པའོ། །དང་པོར་བསྙེན་པའི་ཡན་ལག་དེ་ནས་ཉེར་སྒྲུབ་པ། །བསྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་ཀྱང་། །རྟུལ་པོ་ལ་སོགས་སྦྱོར་བྱས་སོ་སོར་ནི། །འགྱུར་ཏེ་བཞི་རུ་ཡང་ནི་བཤད་པར་གྲགས། །རྟུལ་སོགས་རྒྱུ་ མཐུན་རྣམ་སྨིན་སྐྱེས་བུ་བྱེད།།དབང་གི་འབྲས་བུ་རྣམ་པ་བཞི་རུ་བཞག་།བསྙེན་པའི་ཡན་ལག་ནས་བརྩམས་བྱ་བ་ནས། །ཐབས་ལས་བྱུང་བའི་བྱ་བ་རྣམ་པ་བཞི། །ཤེས་རབ་ཀྱིས་འགྱུར་དེ་བཞིན་ཆོ་ག་རྣམས། །བསྙེན་པའི་ཡན་ལག་ལ་སོགས་དབང་བསྐུར་མཐའ། །རྒྱུ་མཐུན་ལ་སོགས་བཅས་པ་དབུས་ ཀྱི་མིང་།།ཡན་ལག་བཞིར་འགྱུར་དང་པོའི་སྦྱོར་བའོ། །སྙིང་གའི་ཟླ་དབུས་གནས་པའི་སྔགས་འོད་ཀྱི། །རྒྱལ་བའི་དབང་པོའི་སྐུ་ལ་མ་ལུས་གཞུག་།བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཧཱུཾ་རྡོར་ལས་བྱུང་དཀྱིལ་འཁོར་དཀྱིལ་དབང་དགོད། །སྐྱེ་བའོ། །དྭེ་ཥ་ར་ཏཱི་ར་བཅས་པའི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ། ། ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་བཅས་བྱས་ལུས་འཆང་ཞིང་། །ཞེ་སྡང་ངོ་བོ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ལ། །བཞུགས་པའི་བཛྲ་དྷྲྀཀ་ནི་ཟླ་དབུས་སུ། །རྒ་ཤིའོ། །བྷྲཱུཾ་འཁོར་ལས་ནི་ཛི་ན་ཛིཀ་གཙོ་བོ།
明妃具足殊勝諸功德, 自種子生一切遍思維。
壇城現前而作善安立, 于彼親近等事我所作。
地藏等眾觀見悉充滿, 身等三字所成之身相。
此中於法作相應故也, 暫時所生身相遍充滿。

頭心臍腰及雙腿之處, 嗡吽娑阿哈如是次第中。
彼等色相差別當了知, 安立五部善作圓滿焉。
業生秘密臍輪中央處, 吽字所生八瓣雜蓮花。
寶珠嗡字自身金剛吽, 二重空隙字母帕德修。
其下嗡薩瓦達他嘎達(ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ,ॐ सर्व तथागत,oṃ sarva tathāgata,
一切如來)等,
努拉嘎那(ནུ་རཱ་ག་ན,नुरागन,nurāgana,愛樂)雙抱當作焉。 攝受也。
此後如前所說灌頂當了知, 與明妃俱此處當生歡喜。 有也。
初修親近支分后近修, 修行支分大等亦復然。
鈍根等修瑜伽各別成, 轉成四種複次說聞名。
鈍等同因異熟及士用, 自在果報安立四種相。
始從親近支分所作事, 方便所生作業四種相。

智慧所成如是諸儀軌, 親近支分等至灌頂終。
同因等具中央之名號, 成就四支初始瑜伽焉。
心月輪中所住咒光明, 勝者自在身中盡攝入。
大樂所生菩提心意識, 吽金剛生壇城中自在。 生也。
嗔欲(དྭེ་ཥ་ར་ཏཱི,द्वेष रति,dveṣa rati,嗔欲)俱具心金剛,
因陀尼藍(ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ,इन्द्रनील,indranīla,帝青)具足持身相,
嗔恚本性雜色蓮花上,
安住金剛持(བཛྲ་དྷྲྀཀ,वज्रधृक्,vajradhṛk,持金剛)于月中。 老死也。
勃隆(བྷྲཱུཾ,भ्रूं,bhrūṃ,種子字)輪中勝者勝主尊。
།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གཏི་མུག་འདྲ་རང་བཞིན། །ཟླ་བ་བྱེ་བ་ཡི་ནི་འོད་གསལ་བ། །ཤར་ཕྱོགས་ཟླ་དབུས་མོ་ཧ་ར་ཏཱིར་བཅས། །ཱཾ གི་རིན་ཆེན་ལས་བྱུང་གསེར་བཙོའི་འོད།།རིན་དབང་མགོན་པོ་བཛྲ་ར་ཏཱིར་བཅས། །ང་རྒྱལ་གཙོ་བོ་རཏྣ་དྷྲྀཀ་ཅེས་པ། །འདི་གདན་ཉི་མའི་སྟེང་བཞུགས་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ། །ཛྲཱིཾ་གི་པདྨ་ལས་བྱུང་མཚལ་མདོག་འོད། །འདོད་ཆགས་ལ་བཞུགས་མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད། །རཱ་ག་ར་ཏཱི་ས་དམ་འཁྱུད་ཨཱ་རོ་ ལྀཀ་།ཉི་མའི་གདན་ལ་བཞུགས་འགྱུར་ནུབ་ཕྱོགས་སུ། །ཁཾ་གི་རལ་གྲི་ལས་བྱུང་མདོག་མཆོག་ལྗང་། །ཕྲག་དོག་རང་བཞིན་དེ་ཡང་དོན་ཡོད་གྲུབ། །ནུ་མ་གཉིས་བསྟེན་བཛྲ་ར་ཏཱིར་བཅས། །པྲཛྙཱ་དྷྲྀ་ཀ་ཅེས་བྱང་ཕྱོགས་ཉི་དབུས་སུ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཕུང་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ལམ་གྱི་འཁོར་ལོ་ལས བྱུང་མཚམས་སུ་ནི།།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མདོག་འདྲ་ཟླ་དཀྱིལ་ནས། །སྒེག་པའི་ཆ་བྱད་རྒྱལ་ལ་རབ་ཏུ་ཆགས། །མོ་ཧ་ར་ཏི་གང་ཡིན་དེ་ཉིད་སྤྱན། །མཾ་གྱི་ཨུཏྤལ་དམར་མོའི་ཕྱག་མཚན་བྱུང་། །མི་བསྐྱོད་པ་འདྲ་གཤིན་རྗེའི་ཕྱོགས་ཟླ་དབུས། །རྟག་ཏུ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཐབས་ཅིག་སྦྱོར། ། དྭེ་ཥ་ར་ཏི་མཱ་མ་ཀཱི་གཞན་མིན། །པཾ་གྱི་པདྨ་ལས་བྱུང་ཟླ་དབུས་སུ། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་མདོག་འདྲ་རླུང་གི་ཕྱོགས། །པདྨའི་མགོན་པོ་ཡིས་ནི་ཀུན་དུ་འཁྱུད། །གོས་དཀར་གང་ཡིན་རཱ་ག་ར་ཏཱིའང་དེ། །ཏཱཾ་གི་ཨུཏྤལ་གསེར་ལས་བྱུང་གྱུར་པ། །རིན་དབང་འོད་འདྲ་བཛྲ་ར་ཏཱི་སྒྲོལ། །དབང་ལྡན ཕྱོགས་སུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་ཤིང་།།དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེའི་ཡན་ལག་གིས་འཁྱུད་བྱས། །འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ཕྱི་རོལ་བྱུང་ནས་མེ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་ནི། །སྐོར་ཕྱོགས་དེ་ཉིད་ཀྱི་ནི་ནང་དུའང་། །ཟླ་བ་དྲུག་དབུས་རང་གི་ཕྱག་མཚན་རྒྱུ། །འོད་ལྡན་ཡི་གེ་དྲུག་པོ་མཐོང་ནས་ ནི།།མཚམས་དེ་རྣམས་སུ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿདང་། །ཁཾ་རཾ་ཤར་གྱི་སྒོ་གྱུར་ཕྱོགས་གཉིས་སུ། །མེ་ལོང་པི་ཝང་དཀར་པོ་དྲི་དུང་ཆོས། །རོ་ཡི་སྣོད་དང་སྣ་ཚོགས་གོས་མཁའ་དབྱིངས། །ས་བོན་བསམ་པའི་མཚན་མ་དེ་མཐོང་ནས། །གཟུགས་རྡོ་རྗེ་སོགས་ལྷ་མོ་དེ་རྣམས་དྲུག་།དེ་རྣམས་ས་བོན་ལ་སོགས་ མདོག་འདྲ་ཞིང་།།ལུས་ལ་རྟག་ཏུ་དེ་ཉིད་གསུམ་བསམ་བྱ། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་རྣམ་པར་དག་པའོ།
毗盧遮那如癡之自性, 百萬月輪光明極清凈,
東方月中摩訶拉底(མོ་ཧ་ར་ཏཱི,मोह रति,moha rati,癡欲)俱,
昂(ཱཾ,आं,āṃ,種子字)寶生出純金之光明。
寶生怙主金剛拉底(བཛྲ་ར་ཏཱི,वज्र रति,vajra rati,金剛欲)俱,
我慢主尊持寶(རཏྣ་དྷྲྀཀ,रत्नधृक्,ratnadhṛk,持寶)稱號者,
此座日輪之上南方住, 直令(ཛྲཱིཾ,ज्रीं,jrīṃ,種子字)蓮生硃紅色光明。
貪慾中住怙主無量光,
樂欲(རཱ་ག་ར་ཏཱི,राग रति,rāga rati,欲樂)
堅固抱持阿洛力(ཨཱ་རོ་ལྀཀ,आरोलिक,ārolik,光明),
日輪座上安住西方中,
康(ཁཾ,खं,khaṃ,種子字)
劍所生殊勝綠色相, 嫉妒自性即是不空成, 雙乳依止金剛拉底俱,
持慧(པྲཛྙཱ་དྷྲྀ་ཀ,प्रज्ञाधृक,prajñādhṛk,持慧)
北方日輪中央住, 五智五蘊清凈圓滿焉。
道輪所生方隅之中處, 毗盧遮那同色月輪中,
妙歡相好於王極貪著, 摩訶拉底即是觀自在,
芒(མཾ,मं,maṃ,種子字)生紅色烏巴拉手印。
不動如是閻魔方月中, 恒時初佛方便雙運合,
嗔欲(དྭེ་ཥ་ར་ཏི,द्वेष रति,dveṣa rati,嗔欲)
即是瑪瑪吉, 龐(པཾ,पं,paṃ,種子字)
蓮所生月輪中央處, 無量光佛同色風方中,
蓮花怙主普遍作擁抱, 白衣即是樂欲亦復然,
當(ཏཱཾ,तां,tāṃ,種子字)
生金色烏巴拉花朵, 寶生光同金剛拉底度,
自在方中月輪中安住, 不空金剛支分作擁抱,
四大種性清凈圓滿焉。 外圍生起火方之中處,
右旋次第彼等內部中, 六月中央自身手印行,

光明六字觀見已然後, 彼等方隅札吽梵吙(ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ,जः हूं वं होः,
jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ,種子字)及,
康讓(ཁཾ་རཾ,खं रं,khaṃ raṃ,種子字)
東門方位二處中, 鏡琵琶白螺香缽法,
味器種種衣裳虛空界, 種子思維相好彼見已,
色金剛等天女彼等六, 彼等種子等同色相中,
身中恒時三諦當思維, 六度波羅蜜多清凈焉。
།རཾ་ཧཱུཾ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པ། །ཧཱུཾ་གི་ས་བོན་མཚན་བྱུང་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས། །ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་ནང་གནས། །བསྒོམ་བྱ་དེ་རྣམས་རྟག་ཏུ་གཡས་བརྐྱང་བཟློག་།མྱ་ངན་ འདས་སྲིད་རྣམ་དག་གཡས་བརྐྱང་བའོ།།གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དབང་པོ་ཞེས་བྱའི་སྒོར། །ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་ཉི་མ་ལ་སྐྱེས་ཕྱོགས། །པདྨ་མཐར་བྱེད་ཀླུ་ཡི་གཙོ་བོའི་ཕྱོགས། །བགེགས་མཐར་བྱེད་པ་རྣམ་ཐོས་ཕྱོགས་ན་གནས། །དད་པ་ལ་སོགས་པ་བཞི་རྣམ་པར་དག་པའོ། །གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དེ་ ཡི་བེ་ཏཱ་ལླཱི།།ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མ། །པདྨ་མཐར་བྱེད་ལྷན་ཅིག་ཁྲོ་གཉེར་ཅན། །བགེགས་མཐར་བྱེད་པ་རལ་པ་གཅིག་མར་དམིགས། །མ་ལུས་འཁོར་ལོ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ལ། །ཉི་ཟླའི་དབུས་སུ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བཞུགས། །ཞི་བའི་གཟུགས་ཅན་གང་ཡིན་འདིར་ལྷ་རྣམས། །དེ་རྣམས་ ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གྱུར།།ཏིང་འཛིན་ཆེན་པོ་ཐོབ་པས་ཤིན་ཏུ་ཞི། །བདུད་རྣམས་བཞི་ལས་མཆོག་ཏུ་རྒྱལ་གྱུར་པས། །རྣམ་པར་དག་པའི་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ངོ་། །སངས་རྒྱས་སོགས་གཞན་ལྷ་མོ་རྣམས་བཅས་པ། །དགྱེས་པའི་བརྩོན་འགྲུས་རྩོམ་པ་རྣམ་པར་སྦྱར། །དབུས་ན་གནས་པའི་དཀྱིལ་ འཁོར་གཙོ་བོ་ཡི།།ཞལ་འདི་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་ནི་ངེས་པར་ལྟ། །རིགས་རྣམས་དང་པོའི་རིགས་ནི་རྡོ་རྗེའི་རིགས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་དང་རིན་ཆེན་རིགས་གསུམ་པ། །དེ་ནས་པདྨའི་རིགས་ནི་བཞི་པ་སྟེ། །སྣ་ཚོགས་རིགས་ནི་ལ་ལར་ལས་ཀྱི་རིགས། །སྔོན་པོ་ལ་སོགས་གང་ཡིན་མདོག་ལྔ་ཡང་། །དེ་ མདོག་ཐ་དད་པས་ནི་རིགས་རྣམས་ལྔ།།སེམས་ཅན་བསམ་པ་ཐ་དད་མདོག་ཐ་དད། །རིགས་ལས་རང་བྱུང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ། །དེ་རྣམས་ཡན་ལག་མཆོག་རྣམས་གསུམ་གྱིས་བརྒྱན། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་རྣམ་དག་ཞལ་གསུམ་པའོ། །སྔོན་པོ་དཀར་པོ་གཉིས་ཀྱི་གཡོན་པ་དམར། །གཡས་པ་ གཉིས་མདོག་རྣམ་པར་ཟློག་པའོ།

讓吽(རཾ་ཧཱུཾ,रं हूं,raṃ hūṃ,種子字)日輪中央安住者,
吽(ཧཱུཾ,हूं,hūṃ,種子字)種子所現忿怒之身相,
如前所說忿怒眾內住,
所修彼等恒時右展反, 涅槃有情清凈右展勢。
閻魔斷者帝釋名號門, 智慧斷者日生方位中,
蓮花斷者龍王主尊方, 障礙斷者多聞方位住,
信心等四清凈圓滿焉。 閻魔斷者彼之貝嗒厘,

智慧斷者他所不能勝, 蓮花斷者俱生忿眉母,
障礙斷者一髻母觀想, 無餘輪壇種種蓮花上,
日月中央如實而安住, 寂靜相好此處諸天眾,
彼等一切金剛跏趺坐。 獲得廣大三昧極寂靜,

勝出四魔殊勝得勝利, 清凈無垢金剛跏趺相。
佛陀等他天女眾俱全, 歡喜精進事業悉圓融,
中央安住壇城主尊之, 面容彼等面貌當觀察,
種姓初始種姓金剛種, 如來寶生種姓為第三,

其後蓮花種姓為第四, 種種種姓或稱事業種,
青等何者五種顏色中, 彼色差別即是五種姓,
有情意樂差別色差別, 種姓自生諸佛身相好,
彼等支分殊勝三莊嚴, 身語意性清凈三面相。
青白二色左邊為紅色, 右邊二色顏色相反焉。
།སེར་པོ་དང་ནི་དམར་པོ་ལྗང་གུའི་སྐུ། །གཡས་མིན་དང་ནི་གཡས་པ་དཀར་དང་སྔོ། །རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་འདི་དག་རྣམས་ཀྱི་ནི། །ཞལ་གྱི་མདོག་རྣམས་ཀྱང་ནི་སོ་སོར་གྱུར། །དེ་རྣམས་ཕྱག་དྲུག་དང་ནི་ཡང་དག་ལྡན། །གཙོ་བོའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ནི་མཚོན་ཆ་སྤངས། ། ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་ནི། །སོ་སོ་སོ་སོར་ངེས་བཅིངས་དེ་འོག་ཏུ། །མཐེའུ་ཆུང་རྩེ་མོ་ལྕགས་ཀྱུའི་གཟུགས་ཀྱིས་ནི། །ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་མཁྲིག་མ་གཉིས་ནི་སྦྱར། །གནས་ལྡན་གང་ཡིན་ལ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱིས། །དེ་ཡི་ཕང་དབུས་འདུག་འགྱུར་དེས་མགུལ་ཕྱོགས། །གཡོན་པའི་ནང དུ་ལག་གཉིས་ཕྱི་རོལ་གྱུར།།གཅིག་ལ་གཅིག་འཁྱུད་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བར་བྱ། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་རྣམ་དག་ཕྱག་དྲུག་པོ། །བཀྟེ་ནེ་པ་ཀྟྭཾ་བ་རི་ཙུམྦ་མན། །དནྟེ་ཤྭ་ན་ཏཾ་པ་རི་གྷི་ཤ་མན། །ཐབས་དང་རིག་པའི་ཡན་ལག་མི་ཕྱེད་པར། །དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་རྒྱལ་པོའི་རྣམ་པར་བསྒོམ། ། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་དག་འཁྱུད་པའོ། །གང་ཡང་ཕྱག་མཚན་མཆོག་ལས་བྱུང་གང་ཡིན། །མཚན་མ་མཆོག་དེ་ལག་པ་གཡས་སུ་སྟེ། །ཕྱག་གསུམ་ཐམས་ཅད་ལ་ནི་རལ་གྲིའོ། །རལ་གྲི་ལས་བྱུང་འཁོར་ལོ་འཛིན་འགྱུར་ཏེ། །རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་གཡོན་པ་པདྨར་གྱུར། །དེ་བཞིན་པདྨ་རིགས་ཀྱི རིན་ཆེན་ཏེ།།འདི་གཉིས་ཀྱི་ནི་གསུམ་དར་འཁོར་ལོར་གྱུར། །གཞན་རྣམས་ཀུན་གྱི་ལག་པ་ནོར་བུ་པད། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་རྣམ་དག་ཕྱག་མཚན་ནོ།
黃色以及紅色綠色身, 非右以及右邊白與青,
種姓天女此等諸尊之, 面容顏色亦復各不同。
彼等具足六臂相莊嚴, 主尊二手不持諸兵器,
雙手結成金剛拳印相, 各自堅固繫縛其下方,

小指尖端鉤狀之形相, 雙手腕部二者相交合。
具足處所何者外部以, 彼之懷中安住頸部分,
左邊內側雙手向外轉, 互相擁抱手印當繫結。
六度波羅蜜凈六手臂。
"巴克特涅巴克當巴日琮巴曼"(བཀྟེ་ནེ་པ་ཀྟྭཾ་བ་རི་ཙུམྦ་མན,भक्तेनेपक्त्वं परिचुम्बमन्,
bhaktene paktvaṃ paricumbaman,咒語) "
丹特希瓦納當巴日吉夏曼"(དནྟེ་ཤྭ་ན་ཏཾ་པ་རི་གྷི་ཤ་མན,दन्तेश्वनतं परिघिशमन्,
danteśvanatam parighiśaman,咒語)
方便智慧支分不分離, 壇城輪王形相當觀修,
自性清凈擁抱之姿態。 複次手印殊勝所生者,
殊勝標幟右手所執持, 三手一切皆持寶劍相,
劍中所生執持輪寶者, 寶生種姓左手成蓮花,

如是蓮花種姓持寶珠, 此二種姓三幡成輪相,
其餘一切手持寶蓮花, 如來清凈莊嚴無垢尊,
般若波羅清凈手印相。
།རྒྱལ་བ་ལྔ་པོ་རྣམས་ཀྱི་རལ་པའི་ཚོགས། །འདིར་ནི་དེ་རྣམས་བྱེ་བྲག་གཅིག་ཡོད་འགྱུར། ། ཞི་བ་རྣམས་ནི་རིན་འབར་ཅོད་པན་ཐོགས། །ཁྲོ་བོ་རྣམས་ནི་སྦྲུལ་གྱིས་སྐུ་བརྒྱན་ཅིང་། །དཔུང་པ་ལག་ངར་རྐེད་པ་རྐང་པ་དག་།མགྲིན་པ་དང་ནི་རྣ་བ་མགོར་ཐོགས་པ། །འོད་ལྡན་ནོར་བུས་སྤྲས་པ་གསེར་གྱིས་བཅིངས། །ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་ཡན་ལག་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །ཐབས་ཀྱིས་གྱུར་པ་གང་ཡིན ཤེས་རབ་ཀྱི།།ཕྱག་དང་མདོག་དང་མཚོན་ཆ་གོས་འབྱུང་བ། །གནས་དང་གནས་པ་ཉིད་ཀྱིས་གང་དང་གང་། །དེ་རྣམས་ཀྱང་ནི་སར་གྱུར་ས་ཡིར་གྱུར། །དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ནི་གསང་འགྱུར་རྣམ་པར་བསམ། །བྱུང་ནས་དེ་ཡང་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བཞིན། །ཡིད་གསུམ་བཛྲ་ དྷྲྀཀ་སོགས་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས།།དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པ་དང་ཐབས་ཅིག་བྱ། །མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་ཐུགས་རྡོ་རྗེ། །རབ་ཞུགས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་ངོ་བོ་ཉིད། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་གཞན་རྣམས་ཀྱང་། །གསང་བའི་ནང་བཤད་གང་ཡིན་ཕྱོགས་རྣམས་སུའོ། །དེ་དབུས་ སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་རྣམས་བྱུང་ནས།།གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ལྟར་གྱུར་ནམ་མཁར་གནས། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་འཁོར་ལོ་དྲངས་ནས་ནི། །དེ་ནས་མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཏུ་བྱ། །རྫོགས་ནས་ཡོན་ཁྱབ་མཆོག་བཀང་པདྨའི་སྣོད། །ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་བཟུང་ནས་ཀྱང་། །དེ་ནས་ལག་པ་གཡོན་ པས་བ་དན་གཟུང་།།ལག་པ་གཡས་པ་ཡི་ནི་ཙནྡན་མཛེས། །མེ་ཏོག་ཆུ་སོགས་ཀྱིས་མཛེས་བདུད་རྩི་ལྔ། །རང་གི་སྙིང་སོགས་བཟླས་པའི་མཆོད་པ་འབུལ། །གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །ཛཿཞེས་ལྷག་པར་སྨྲ་ཞིང་སྲུང་བར་བྱེད། །དེ་བཞིན་ཁྲོ་གཞན་རང་གི་ལས་ཀྱི་མཐའ། ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿབཅས་པའི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང་། །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པདྨ་བགེགས་མཐར་བྱེད། །རབ་བཞུགས་བཅིངས་པ་དང་ནི་དགྱེས་པར་བྱེད། །ཞེས་པའི་བར་གྱུར་འདི་ལྟར་ལྷག་བསྙེན་པ། །ལྷག་པའི་རྒྱུ་མཐུན་འབྲས་བུ་དང་ལྷན་ཅིག་།དེ་ནས་ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་དགྱེས་པ་དང་། །མིག་ལ་སོགས པའི་ཡན་ལག་བྱིན་གྱིས་བརླབ།།སྐུ་སོགས་ཚིག་གསུམ་གྱིས་ནི་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །དབང་བསྐུར་བྱས་པའི་དུས་ཀྱི་ཐ་མར་གནས། །དེ་རྣམས་རིམ་གྱིས་གནས་པའི་བར་དུ་ནི། །ལྷག་པའི་འབྲས་བུ་གསུམ་བཅས་ཡན་ལག་གོ།
五方佛陀髮髻眾, 於此彼等有一別,
寂靜諸尊戴熾寶冠, 忿怒諸尊蛇飾身莊嚴,
肩臂前臂腰部與足部, 頸部以及耳朵頭頂上,
光明寶飾金縷所繫縛, 如是如是支分飾莊嚴。

方便所成何者智慧之, 手印顏色兵器衣所生,
處所安住本性何與何, 彼等亦復地成地中成。
壇城此者密意當觀想, 生起彼復依次如次第,
三密金剛持等諸咒語, 三昧耶等與方便共修。

不動金剛心間心金剛, 善入等同虛空之自性,
毗盧遮那等余諸尊眾, 密意內解何者諸方位。
彼中咒語光芒皆涌現, 如閻魔敵住于虛空中,
金剛鉤印引導輪迴已, 爾後前方壇城當清凈。

圓滿后以勝供遍滿蓮, 雙手執持一切諸供品,
爾後左手執持勝幢幡, 右手執持妙香旃檀香。
鮮花水等莊嚴五甘露, 自心等咒供養當獻上,
閻魔敵等一切諸尊眾, 誦"匝"字增上語作守護。

如是余忿自業究竟時, "匝吽曼吙"具足聲震響,
他不能勝蓮花除障礙, 善住繫縛以及作歡喜。
如是乃至增上近修持, 增上順因果報共一處,
爾後一切普皆生歡喜, 眼等諸根加持作灌頂。

身等三語以作加持已, 灌頂作已住于最後時,
彼等次第安住期間中, 增上三果俱全諸支分。
།རང་གི་སེམས་ལས་ཀུན་འབྱུང་འོད་ཆེན་འཕྲོས། །ནམ་མཁའི་ རྒྱལ་དང་རིག་མ་ཀུན་ནས་དྲངས།།ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་གདན་ལ་བཞུགས་པར་གྱུར། །རང་གི་བདག་པོ་བཅིངས་ནས་ཅོད་པན་བཅིངས། །གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་པད་མཐར་རྡོ་རྗེ་གཞན། །ཁྲོ་བོ་བགེགས་དགྲ་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གནས། །ང་རྒྱལ་བཞི་པོ་སེམས་བདག་འཇམ་དབྱངས་བཅས། །ཀུན་ དུ་བཟང་དང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་།།དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆོས་དབྱིངས་དང་། །དཔལ་ལྡན་དྭེ་ཥ་རར་བཅས་སྒྲ་རྡོ་རྗེ། །འདི་རྣམས་ཅོད་པན་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པ། །མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས། །ས་སྙིང་སྐུ་དབང་དང་ནི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ། །གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་མོ་ཧ་ར་ཏཱི་རྣམས། །འདི་རྣམས་ ཀྱི་ནི་སྤྱི་བོར་རྣམ་སྣང་བཞུགས།།མཁའ་སྙིང་དྲི་ཡི་སྟེང་དུ་རིན་ཆེན་ཏོག་།ངག་རྡོར་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དྲི་དང་རོ། །པད་མཐར་ཕྱིན་རྣམས་ཅོད་པན་འོད་དཔག་མེད། །རེག་རྡོར་སྒྲིབ་སེལ་བཛྲ་ར་ཏཱི་རྣམས། །སྤྱི་བོར་ཡང་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་བཞུགས། །རང་གི་ས་བོན་པདྨའི་ནང་གནས་པའི། །འོད་ ཀྱིས་ཀྱང་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་དྲངས་ནས།།ཁ་ཡི་ནང་ཞུགས་གསང་བའི་དབུས་གནས་ཏེ། །ཞུ་ནས་དེ་ལས་གཟུགས་ལ་སོགས་པར་གྱུར། །སྐུ་རྡོར་ལ་སོགས་མཚན་མ་དེ་ལྷ་མོ།

從自心生起大光芒, 虛空之王及明妃普遍引,
遍滿虛空安住于座上, 自之本尊系已係寶冠。
閻魔敵與蓮敵余金剛, 忿怒障敵住于自壇城,
四種我慢心主文殊尊, 普賢手持金剛尊以及,

吉祥金剛勇識法界尊, 吉祥嗔怒聲金剛俱全,
此等寶冠金剛不動尊, 不動金剛頂上金剛心。
地藏身自在與色金剛, 閻魔敵及摩訶羅帝眾,
此等頂上毗盧遮那住, 虛空藏香頂上寶髻尊。

語金剛與世間自在香味, 蓮花究竟眾冠無量光,
觸金剛除障金剛喜眾, 頂上覆有不空成就住。
自之種子安住蓮花中, 以其光明復引五印已,
入于口中安住密中央, 融化彼成色等諸相好。
身金剛等標幟彼天女。
།མེ་ལོང་སོགས་གང་ཡིན་དེ་ལས་བྱུང་སྤྲོས། །གཞན་ཡང་ཕྱི་རོལ་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་སོགས། །དེ་རྣམས་ནམ་མཁའ་ ལ་ནི་གདུགས་བཞིན་གྱུར།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དང་། པཱུ་ཛ་ལ་སོགས་སྒྲ་ཡི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་། །མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་ཚིགས་བཅད་ལྔ། །བརྗོད་ནས་དེ་ནས་མདུན་དུ་རྣམ་བསམ་པ། །ཡཾ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་སྔོ་ནག་ཞུར་བྱས་ཉིད། །རྒྱལ་མཚན་གྱིས་མཚན་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། ། དེ་ནས་རཾ་བྱུང་ཤིན་ཏུ་མདོག་དམར་བའི། །གྲུ་གསུམ་གྱེན་གནས་མེ་ཡི་ཚོགས་ཀྱིས་མནན། །དེ་ནས་མེ་ཡི་སྟེང་དུ་འོད་དམར་ཨོཾ། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་པདྨའི་སྣོད་མཆོག་བསམ། །རྣམ་པ་བཅོ་ལྔའི་རྫས་ཀྱིས་ཡོངས་གང་བའི། །བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་ས་བོན་ལྔ་རྣམས་ཀྱིས། །ོཾ་ཧཱུཾ་ཟླ་བ་གཉིས་ནི མཁའ་དཀྱིལ་གནས།།ཞུགས་ནས་དེ་ཡི་ནང་དུ་ལྷུང་བར་གྱུར། །སྐོལ་བས་ཨོཾ་ནི་ཚུར་གྱུར་ཀུན་དུ་བལྟ། །ཧཱུཾ་གི་ས་བོན་ལས་བྱུང་རྡོ་རྗེ་ནང་། །རྡོ་རྗེས་དཀྲུགས་པར་རྣམ་པར་ཞུ་གྱུར་པ། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཟླས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་གྱུར། །དེ་ལས་གཞན་པ་ཡི་ནི་སྣོད་རྣམས་ཀུན། །ཐམས་ཅད་རང་གི་ལག་ ན་ཐོགས་པར་སྤྲོ།།ལྕེ་ཡི་རྩེ་མོར་ཧཱུཾ་བྱུང་རྡོ་རྗེ་དཀར། །སྙིང་ལ་གནས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་རྒྱལ། །ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་ཚིམ་པར་བསམ་པར་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པའི་མཆོག་འགྱུར་ཏིང་འཛིན་ཏོ།
從鏡等何者生放射, 復有外部花香等物,
彼等於空如傘形成。 唵薩瓦達塔嘎達及,
布扎等咒音聲誦持, 不動金剛等五偈頌,
誦已復於前方觀想, 巖字所生藍黑光融化,

勝幢所標風輪壇城上。 復從讓生極其紅色,
三角向上火聚所壓, 復於火上紅光唵字,
從彼所生蓮花勝器觀, 十五種相物品圓滿盈,
五甘露上以五種子, 唵吽月輪二者空中住。

入已落於彼之內部, 沸騰唵字轉回普觀,
吽種子生金剛之內, 金剛攪動悉皆融化,
誦持吽字成智甘露。 從彼所餘諸器皆具,
一切自手執持放射, 舌尖吽生白色金剛,

心住壇城輪王勝相, 一切普遍滿足當思,
此乃壇城殊勝三昧地。

註:其中的咒語部分(如"唵薩瓦達塔嘎達"等)是梵文音譯,我已按原文保留。

།གང་ཡང་འཇམ་དབྱངས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀ་ཡི། །སེམས་དཔའི་སྙིང་པོ་ལས་བྱུང་འཇམ་ རལ་གྲི།།མཾ་ལས་བྱུང་བའི་སེམས་ཀྱི་མེ་བསྒོམས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་སྐུ་དང་ཡང་མཉམ་པོར་བྱུང་། །དེ་རྣམས་སྙིང་གནས་རང་མཚན་ས་བོན་ལས། །བྱུང་ནས་ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་རབ་གསལ་བའི། །འོད་ཀྱིས་མ་ལུས་སྣ་ཚོགས་ཀུན་དུ་གང་། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་རྒྱུན་གྱི་རྗེས་ སོང་ནས།།འཇིག་རྟེན་ཁམས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བསྒྲལ་ནས་ཀྱང་། །རྣལ་འབྱོར་བདུད་རྩི་གཞན་དང་གཞན་བསྡུས་ནས། །འོག་ཏུ་གདོང་བལྟས་ནས་ནི་དེ་བྱུང་བས། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་བཅས་རྒྱལ། །མ་ལུས་སྣ་ཚོགས་སངས་རྒྱས་ཉིད་བྱས་ནས། །འོངས་ནས་སྤྱི་བོའི་ནང་དུ་རབ་ཏུ་ ཞུགས།།ལུས་ཀུན་ཚིམ་པར་ཀུན་དུ་གྱུར་ནས་ནི། །ཐང་ཅིག་དེ་ལ་ཡང་བའི་རང་བཞིན་གྱུར། །དེ་ཉིད་གསུམ་མཆོད་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྱ། །མཾ་གྱི་ནང་དུ་རབ་ཞུགས་རྣམ་པར་བལྟ། །མཾ་ལས་བྱུང་གྱུར་རལ་གྲི་དབུས་སུ་ནི། །ཟླ་གནས་ཙ་ན་ཀ་ཙམ་ཐིག་ལེར་གནས། །དེ་དབུས་དཀྱིལ་འཁོར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ དབང་པོ།།ཉི་ཤུར་གཅིག་གིས་མ་ཚང་དེ་རྣམས་དག་།གང་དང་གང་གིས་སྐྱོ་མེད་དེ་བསྒོམས་ཏེ། །མངོན་སུམ་བྱས་ནས་ཐིག་ལེའི་སྦྱོར་བའོ། །རང་ལྷའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་འོད་འཕྲོས་པས། །ཕྱི་རོལ་གྱི་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས། །ཆོས་འབྱུང་ཞེས་བྱའི་སྣ་ཡི་རྩེ་མོར་ཞུགས། །ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ སེམས་བྱུང་འཇམ་རལ་གྱི།།ཡང་ན་འཁོར་ལོ་པདྨ་རྡོ་རྗེའམ། །ནས་ཀྱི་ཚད་དམ་ཟླ་བའི་དབུས་སུ་ནི། །དེ་ཡི་སྟེང་དུ་མཾ་བྱུང་མདོག་ལྔ་པའི། །ཡུངས་ཀར་ཚད་ཙམ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་པ། །རིན་ཆེན་དབུས་སུ་རཾ་བྱས་འཁོར་ལོ་ཉིད། །གང་ཡིན་དེ་གྱུར་རྣལ་འབྱོར་ཤེས་མཆོག་གིས། །རྡོ་རྗེ་སོགས་ མཚན་དེ་བཞིན་གཤེགས་རྣམས་ཀྱི།།དེ་རྣམས་ཉིན་དང་མཚན་མ་སྤྲོ་བར་བྱ། །མཚན་མ་བརྟན་པོར་བྱས་པས་བརྟགས་ན་ནི། །འོད་ཟེར་དུ་བའི་འོད་དང་དེ་བཞིན་གཞན། །མེ་ཁྱེར་འོད་དང་སྣང་བ་ཆེན་པོ་སྟེ། །རིམ་གྱིས་མཐར་ཐུག་ཕྲ་མོའི་སྦྱོར་བའོ།
凡是文殊金剛心間之, 勇士心要所生文殊劍,
從曼字生心火作觀修, 三金剛身復與同時生,
彼等心住自相種子生, 生已智慧光明極明耀,
光明遍滿無餘諸萬象, 隨順智慧甘露之流轉。

解脫一切世界界域已, 瑜伽甘露聚集種種相,
向下觀視而生彼等時, 剎那即勝三界世間眾,
無餘萬象成就佛性已, 來至頂門之內極入住,
遍滿身軀一切皆飽足, 剎那之間成就輕盈性。

如法供養彼等三本性, 觀想入于曼字內部中,
曼字所生利劍中央處, 月住芝麻許大明點住,
彼中壇城壇城自在尊, 二十減一彼等清凈者,
以何無厭修持彼等觀, 現前成就明點瑜伽法。

自尊種子所放光芒中, 外部一切如來諸佛眾,
入於法生鼻尖頂端中, 正等菩提心生文殊劍。
或者輪寶蓮花金剛相, 稻穀量或月輪中央處,
彼上曼字生起五色相, 芥子許量八角寶珠相,

寶珠中央讓字成輪相, 何者彼成瑜伽勝智者,
金剛等相如來諸佛眾, 晝夜彼等放射當修持。
以作堅固相而觀察時, 光明煙光如是復其他,
火星光明及大光明相, 漸次究竟微細瑜伽法。
།རྔུབ་པ་དང་ནི་གནས་དང་རིང་དུ་གྱུར། །སྡུད་ དང་གང་པ་དང་ནི་འཛིན་པ་རྣམས།།འོང་བ་དང་ནི་རྗེས་དྲན་སྔོན་གྲུབ་རྣམས། །སྲོག་མ་བསྡམས་པར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་དགེ། །ོཾ་དང་དབུགས་དེ་མཉམ་དུ་ནང་དུ་ཞུགས། །ཱཿཡི་སྔགས་དང་ཐབས་ཅིག་དབུས་ན་གནས། །ཧཱུཾ་གི་མཐར་ནི་རང་གི་སྒྲ་དང་ལྡན། །བཟླས་པ་རྐན་དང་མཆུ་སྦྱར་སྤང་བར་བྱ། ། དེ་ཉིད་ས་བོན་ལས་འདིར་སངས་རྒྱས་སྤྲོ། །འོད་ཟེར་ཚོགས་དེ་ནམ་མཁར་སོང་ནས་ཀྱང་། །དེ་ནས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་དེ་རྣམས་ཀྱིས། །དམ་ཚིག་ཅེས་བྱའི་འཁོར་ལ་མཆོད་པར་བྱེད། །ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་འཁྱུད་པར་གྱུར་པ་དང་། །དགའ་བ་དག་གིས་སངས་རྒྱས་རྣམས་འཁྱུད་འགྱུར། །དེ་ནས་རང བྱས་སྙིང་གའི་སེམས་རྡོ་རྗེ།།སྐད་ཅིག་དེ་ལ་ཐུབ་དབང་ཞུགས་པར་བལྟ། །གལ་ཏེ་བསྒོམས་དང་བཟླས་པས་སྐྱོ་གྱུར་ན། །རང་གི་སྙིང་གའི་དེ་ཉིད་རྣམ་བསྒོམས་པས། །རིག་མའི་ཚོགས་འོངས་ནས་ནི་གླུ་ཡི་སྒྲས། །དེ་དང་དེ་ཡིས་འཁོར་ལོ་མཆོག་སད་བྱས། །མགོ་བོ་སྤགས་པའི་མཐོ་གང་ ཙམ་དུ་ནི།།མ་ལུས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཟླ་བ་དགོད། །བདུད་རྩི་ལྔ་རྣམས་ཨོཾ་དང་ལྡན་པ་ནི། །ཞུ་བས་སྐད་ཅིག་དེ་ལ་རང་ལུས་བབ། །བསམ་བྱ་གངས་ཆུ་བསིལ་འདྲ་བབ་གྱུར་པས། །མ་ལུས་སྐྱོ་བ་རྣམ་པར་བསལ་བར་བྱ། །དེ་ནས་ཐང་ཅིག་དེ་ཡིས་ངལ་སོས་ནས། །སླར་ཡང་དེ་ཡི་གསང་ སྔགས་བཟླས་བརྗོད་བྱ།།གོང་དུ་བཤད་པའི་དབང་བསྐུར་མཆོད་པ་དང་། །བསྟོད་པ་ལ་སོགས་སྨོན་ལམ་མཐར་ཐུག་བརྗོད། །བྱས་ནས་གང་དག་གང་རིགས་རབ་འབྱུང་བའི། །དེ་ནི་དེ་དང་དེ་ཡི་སྙིང་གར་གཞུག་།དེ་ཉིད་གསུམ་ཚིག་གིས་ནི་བྱིན་བརླབ་བྱ། །གནས་ནས་ཐོགས་མེད་ཡེ་ཤེས་གཉིས་ མེད་ཚུལ།།དེ་ལ་གཤེགས་གསོལ་གླེང་གཞི་དེ་རྣམས་ནི། །ལས་རྒྱལ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་འཛིན་ནོ།
吸氣以及住氣與持久, 收攝圓滿以及執持等,
來氣以及憶念先成就, 氣息不束縛者即為善。
嗡字與氣同時入內中,
阿字咒語一起住中央,
吽字末尾具有自音聲,

誦持遠離上顎唇相合。 彼等種子此處放佛陀,
光明聚集升入虛空中, 其後所生天女彼等眾,
供養所謂誓言之眷屬。 一切普遍擁抱成就時,
歡喜諸佛擁抱而成就, 其後自成心間心金剛,

剎那之間觀想能仁入。 若於修觀持誦生疲厭,
以觀自心彼等諸本性, 明妃眾來以其歌聲音,
彼彼輪相殊勝而喚醒。 頭頂一掌高度量之中,
無餘圓滿月輪而安置, 五甘露具足嗡字者,

融化剎那彼時自身降。 所思如同冰水清涼降,
無餘疲厭悉皆當遣除, 其後片刻以彼休息已,
復又持誦彼之密咒語。 如上所說灌頂諸供養,
讚頌等等發願至究竟, 作已何者何類善生起,

彼即彼彼心間當納入。 以彼三性語句作加持,
安住無礙智慧無二理, 于彼請歸基緣彼等者,
名為事業勝王三摩地。
།དེ་ལས་ལངས་ནས་ཏིང་འཛིན་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོར་རང་ལྷའི་རྣམ་པ་གཟུང་། །སྣང་བ་ཙམ་དུ་ཡུལ་དེ་མཐོང་ནས་ནི། །སྐུ་སོགས་རྡོ་རྗེ་བདག་ཉིད་དངོས་རྣམས་དག་།རང་ གི་ས་བོན་ལས་བྱུང་ཡོངས་རྫོགས་པའི།།འཁོར་ལོ་རང་གི་སྙིང་གར་ཞུགས་པར་བསམ། །རཾ་ལས་བྱུང་བའི་མེ་ཡང་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཟན་ཟར་གྱུར་པའི་ཚེ་ན་འདི་སྐད་གསུངས། །སྔར་བཤད་རླུང་དང་མེ་དང་དགོང་དབུས་སུ། །རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་ཆོ་ག་བཞིན་བྱས་ནས། །སྐུ་སོགས་ལྷ་རྣམས་ཀུན་དུ་ ཚིམ་པར་བྱ།།ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ནི་སྦྱིན་སྲེག་ལས། །མཐར་ཐུག་པར་ཡང་སེམས་ཀྱི་བྱ་བ་སྟེ། །ཕུང་པོ་ལ་སོགས་བུད་ཤིང་ཀུན་དང་ལྡན། །ཡེ་ཤེས་མེ་འབར་བ་ཡིས་ཕུང་པོ་ནི། །བསྲེགས་པ་གང་ཡིན་དེ་ནི་བླ་མེད་བཤད། །མ་ལུས་འདོད་པ་ཡི་ནི་ཆོ་ག་ཉིད། །དེ་ཡིས་རང་གི་ལྷ་ཡི་རྣམ་ པར་བསྒོམ་པར་བྱ།།རང་དང་གཞན་ལུས་ལ་ཡང་ཀུན་དུ་མཆོད། །སངས་རྒྱས་རྣམས་བསྟེན་དམ་ཚིག་ཤིན་ཏུ་ཐོབ། །རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་ཤིང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་རྣམས་ཀུན་དུ་མཆོད་པར་བསམ། །སེམས་ནི་གཅིག་ཏུ་མཉམ་པར་གཞག་གྱུར་པས། ། ལུས་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་རྟག་ཏུ་བྱ། །གང་ཡང་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་ལས། །དགའ་བས་ཐམས་ཅད་ཉིན་མཚན་རབ་བྱེད་པ། །དེ་ཡི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རབ་བརྟགས་པར། །སངས་རྒྱས་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་ནི་རབ་ཏུ་གསུངས། །ཇི་ལྟར་དངོས་པོ་གཅིག་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་།དཔག་མེད འབྱུང་འགྱུར་བུད་མེད་མཐོང་བ་ལས།།ཁྱི་དང་འདོད་པ་ཅན་དང་རབ་བྱུང་གསུམ། །བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་སེམས། །ལུས་ལ་སོགས་པའི་དགེ་དང་མི་དགེའི་ལས། །གང་ཕྱིར་དེ་ནི་སེམས་ཀྱི་དབང་གིས་གསུངས། །དེ་བས་རྟག་ཏུ་རྣམ་རྟོག་དྲ་གཅོད་པའི། །སེམས་ནི་ནག་པོའི་ལས་ སུ་མི་འགྱུར་རོ།།དམ་ཚིག་ཉམས་པས་ཁཾ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །སྙིང་གར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཡིས་བཀོད་པ། །ཁཾ་ལས་བྱུང་བའི་རལ་གྲི་དེ་ཉིད་སྟེང་། །ས་བོན་འདི་ལས་བྱུང་བའི་དོན་ཡོད་གྲུབ། །སྣ་ཚོགས་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་ཡི། །གོང་གི་གོ་རིམས་ཉིད་བཞིན་ཐམས་ཅད་བྱ། །མྱུར་དུ་ དབང་བསྐུར་བས་ནི་ཉེས་ཀུན་དང་།།འགྲོ་བ་རང་བཞིན་གྱིས་ནི་དག་པར་བལྟ། །ཕྱི་རོལ་ཁྲུས་ལའང་ཆོ་ག་འདིས་བྱའོ།
從彼起已以三摩地瑜伽,
自身大我現為本尊相, 僅見顯現彼等境相已,
身等金剛自性諸實相。 從自種子所生圓滿之,
輪相觀想入于自心間, 當觀想從染字所生火,
食用之時如是而宣說。 如前所說風火傍晚中,

金剛等物如法作已后, 身等諸尊普皆令滿足,
以內自性所作護摩法。 乃至究竟即是心所作,
蘊等一切薪柴具足已, 以智慧火熾燃諸蘊聚,
所焚燒者即說無上法。 無餘欲求之諸儀軌者,

以彼觀修自身本尊相, 于自他身亦復普供養,
親近諸佛誓言極獲得。 隨順所作眾生諸利益,
觀想普皆供養如來眾, 心成一境平等安住已,
身等諸業恒常而作之。 若有身語意之諸業行,

歡喜一切晝夜善所作, 彼之咒語手印善觀察,
諸佛至尊如是善宣說。 如同一物分別而觀察,
無量所生女人見已后, 狗與貪慾者及出家三,
樂與痛苦解脫之心識。 身等善與不善諸業行,

以何因緣說彼心所主, 是故恒常斷除分別網,
心識不成黑業之自性。 誓言失壞從吭字所生,
心間安置種種金剛印, 吭字所生寶劍彼上方,
此種子生之尊成就義。 安住種種蓮花座墊上,
如上次第一切當作之, 速疾灌頂諸過失悉凈,
觀察眾生自性得清凈。 外在沐浴亦以此儀軌。
།གང་ཞིག་ཐུན་མཚམས་ཉམས་པར་གྱུར་པ་ཡིས། །དེས་ཀྱང་ཆོ་ག་འདི་ནི་བྱ་བ་སྟེ། །ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཉེས་པ་གསུམ་འབྱུང་གསུངས། །གང་ཡང་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་དབུས་ གནས་པའི།།ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བ་ཡི་ནི་བགེགས་མཐར་བྱེད། །བདུད་རྩི་ཞེས་བྱ་འཁོར་ལོ་དབང་བསྐུར་བས། །འབད་པས་བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་གཞོམ་བྱ་སྟེ། །དེ་ལྟར་ཏིང་འཛིན་གསུམ་པོ་བསྒོམ་བདག་ཉིད། །གང་བསྒོམས་པས་ནི་ཤིན་ཏུ་སྐྱོ་གྱུར་ནས། །འཁོར་ལོ་རང་སྙིང་ནང་ཞུགས་རྣམ་ པར་བསམ།།རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པས་རིག་མར་ལྡན་པར་ཉལ། །རྣལ་འབྱོར་གཉིད་ལོག་ལྡང་བའི་དུས་སུ་ནི། །ལྷ་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བླངས་པའི་གླུ་ཡི་སྒྲས། །མྱུར་བར་ཀུན་དུ་ལངས་ནས་ཡང་བྱས་ཏེ། །སྔར་བཤད་པ་ཡི་མཉམ་པར་གཞག་པར་བྱ། །དངོས་གྲུབ་མཚན་མ་ཉེ་བར་བརྟགས་ནས་ནི། ། ཁང་བཟངས་ངོས་གཉིས་ནས་ནི་འཛེག་པ་དང་། །དག་པའི་གཙུག་ལག་ཁང་དང་སངས་རྒྱས་སྐུ། །རྨི་ལམ་གཞོན་ནུ་མ་དང་རྒྱལ་པོ་མཐོང་། །དེ་ཉིད་གསུམ་གྱི་ཆོ་ག་བཞིན་མཆོད་ནས། །དངོས་གྲུབ་འདོད་པ་ཡིས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ། །རིག་པ་འཛིན་དང་རི་ལུ་མིག་སྨན་དང་། །བཅུད་ཀྱིས་ལེན པའམ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ་ལ་སོགས།།རྟ་དང་གསེར་དང་རིན་ཆེན་ས་གཞི་འགྲོ། །ཁྲག་དང་བུ་དང་བུ་མོ་དུ་མ་བྱིན། །བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་གསུམ་ལ་སོགས་པ་ཡིས། །འདི་རུ་ལ་ལས་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་འགྱུར། །གང་ཡང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། །ཐམས་ཅད་བསྒོམས་པས་བདེ་བར་ ཉེར་བསྒོམས་ནས།།དེ་སྟེང་སྡིག་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་ནས། །སྐད་ཅིག་གིས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་འགྱུར། །བདག་གིས་མན་ངག་བརྩམས་འདི་རབ་དད་པས། །བླ་མའི་ཞལ་གྱི་པདྨ་ལས་རྙེད་དེ། །མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ལ་ལྟད་མོ་གྱིས། །འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ཕན་ཕྱིར་བདག་གིས་བྱས། །ཇི་ལྟར་ ལོག་པའི་བརྫུན་གྱིས་བྱས་པ་ཡིས།།ཕ་ཡི་དྲུང་ནས་ཅུང་ཟད་རྙེད་པ་ལྟར། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་བསོད་ནམས་ཅུང་ཟད་རྙེད། །དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེར་ཤོག་།དཔལ་ལྡན་ཨུ་རྒྱན་ཡུལ་དུ་བརྟེན་སྐྱེས་ཤིང་། །དཔག་མེད་རྒྱུད་དོན་མ་ལུས་རབ་མཁྱེན་པ། །དཔལ་ལྡན་རྣམ་པར་དུལ་ཞིའི་ ཞལ་སྔ་ནས།།དེ་ཡིས་དབང་བསྐུར་སློབ་མའི་གཙོ་བོ་མཆོག་།དེ་ལས་སིན་དྷཱུའི་ངོས་སུ་དེ་སྐྱེས་ཤིང་། །རྣམ་ཐོས་བསྟི་གནས་ཞེས་བཤད་རྒྱལ་བཞུགས་ནས། །ཤཱཀྱའི་བཤེས་གཉེན་བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཤིང་། །དེ་ཡིས་ཡོངས་བཀྲོལ་ཞལ་གྱི་མན་ངག་གོ།
若有于其座間失壞者, 彼亦當作如是之儀軌,
如是宣說三過失將生。 復于種種蓮花中央住,
吽字所生即是障礙除, 甘露輪相灌頂所稱者,
精進摧毀一切諸障礙。 如是三種三摩地修習,

由所修故極為疲倦已, 觀想輪相入于自心中,
具瑜伽者與明妃同寢。 瑜伽入眠起身之時分,
天女眾等所唱歌聲中, 速疾普遍起身復作已,
如前所說等持當安住。 悉地征相近前觀察已,

從於宮殿兩側攀登時, 清凈寺院及佛陀身相,
夢見少女與及諸國王。 如是三諦儀軌作供已,
欲求悉地當畫曼荼羅。 持明丸藥眼藥等諸物,
長壽精華或大手印等。 馬與黃金珍寶地行走,

血與兒子女兒眾多施, 三無數劫等時間之中,
於此有人得證佛果位。 若復大樂三摩地等持,
一切修習安樂善修已, 彼上解脫一切諸罪業,
剎那即成金剛持明者。 我造此等教授具信心,

從於上師蓮花口中得, 諸智者眾於此當觀看,
為利眾生是故我所作。 如同虛妄謊言所作故,
從於父前稍得所獲般, 如是我得少許諸福德,
從此世間成文殊金剛。 吉祥鄔金境中所依生,

無量續義無餘善通達, 吉祥調伏寂靜尊面前,
彼之灌頂弟子最勝上。 從彼生於信度河岸邊,
多聞住處所說王安住, 釋迦親友自身成佛已,
彼之遍解面授教誨也。
།དཔལ་ལྡན་ཨུ་རྒྱན་ ་ཡུལ་ནས་བྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་མན་ངག་རྫོགས་སོ།

吉祥鄔金剎土中所出之佛智足尊前所傳修法教授圓滿。 (這是一個藏文典籍的結尾句,表明此為來自鄔金(烏仗那)的佛智足尊所傳授的修法竅訣已經圓滿完結。)
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
返回列表