d1896 開光儀軌 月光 功德稱 福德勝
D1896
@##།།རྒྱ་གར་སྐད་དུ།པྲ་ཏིཥྛ་བིདྷིཿ།བོད་སྐད་དུ།རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་།དཔལ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
印度語稱:安置儀軌
藏語稱:開光儀軌
頂禮吉祥文殊金剛
註:這裡的咒語部分翻譯如下:
藏文:པྲ་ཏིཥྛ་བིདྷིཿ梵文天城體:प्रतिष्ठाविधिः
梵文羅馬拼音:pratiṣṭhāvidhiḥ
漢語字面意思:安置/開光儀軌
這是一段典型的藏傳佛教典籍開頭部分,包含了梵文標題及其藏文對譯,以及對本尊的頂禮句。
།མི་གནས་མྱ་ངན་འདས་པ་པོ།།ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད་པའི་མཆོག་།རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཆེན་ཕྱག་འཚལ་ནས།།སྤྱན་དབྱེའི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ།།སྙིང་པོའིཞལ་སྔ་སོགས་མཁྱེན་པའི།།དེ་བཞིན་བློ་ཡི་དོན་མཆོག་རྣམས།།མང་པོ་ཡིས་ནི་བསྔགས་པའི་ཕྱིར།།དཔལ་ལྡན་འདུས་དང་རྗེས་མཐུན་པའི།།གང་དུ་སྐུ་གཟུགས་བྱས་ཟིན་པ།།མ་མཆོད་ཡུན་རིང་རབ་བཞག་པ།།དེ་སྲིད་གཞག་པར་མི་ཤིས་པས།།ཇི་སྲིད་མ་མཆོད་ལེགས་མི་འགྱུར།།གང་དུ་རབ་གནས་མ་བྱས་པ།།ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པ་དེ་བཞིན་དུ།།གསང་སྔགས་དམན་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ནི།།སྦྱིན་སྲེག་འབྲས་བུ་མེད་པར་འགྱུར།།ནམ་མཁའི་དབྱིངས་དང་མཉམ་འཇུག་རྗེས་འགྲོ་རབ་གནས་པ།།དེ་བཞིན་ཆོས་དང་བདེ་གཤེགས་གླེགས་བམ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ།།མགོན་པོ་དོན་དམ་འདི་དག་མི་ཤེས་འཇིག་རྟེན་རྣམས།།འཇིག་རྟེན་ཕན་པར་འདོད་པ་རབ་གནས་བྱེད་པར་འགྱུར།།སློབ་དཔོན་མཚན་དང་ལྡན་པ་དང་།།བསྟན་བཅོས་ཀུན་ལ་འཇིགས་མེད་པ།།ཆོ་ག་བཞིན་དུ་རྗེས་གནང་བ།།ཆུ་སོགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཡི།།ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབངབསྐུར་བས།།སློབ་དཔོན་རང་གིས་དབང་བསྐུར་ཏེ།།དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་པར་བྲི་བར་བྱ།།རྒྱུད་དང་གསང་སྔགས་ཆོ་ག་ཤེས།།དཀྱིལ་འཁོར་ཏིང་འཛིན་ཕྱག་རྒྱ་དང་།།སྟང་སྟབས་འདུག་སྟངས་སྦྱིན་སྲེག་དང་།།སྔགས་དང་བཟླས་བརྗོད་མཆོད་པའི་ལས།།དགོད་པ་དང་ནི་བསྡུ་བ་སྟེ།།དེ་ཉིད་བཅུ་པོ་ཤེས་པ་ཡིས།།ལྷ་ཁང་མཆོད་རྟེན་དམ་ཆོས་ཀྱི།།གླེགས་བམ་སྐུ་གཟུགས་རས་རིས་སོགས།།བྱས་ཟིན་མཚན་དང་ལྡན་པ་དག་།ཆ་བཞིན་གསལ་ཏེ་མཛེས་པ་དག་།མཚན་དེ་ངེས་པར་ཤེས་པ་ཡིས།།རབ་གནས་བྱ་བར་རིགས་པ་ཡིན།།བསོད་ནམས་སྤེལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར།།དད་པས་ཇི་ལྟར་ཆོ་ག་བཞིན།།ཆོ་ག་དམན་པས་མི་བྱ་སྟེ།།རབ་གནས་རྟག་ཏུ་སྨད་པས་ན།།ཚེ་འདིར་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་དང་།།ཕ་རོལ་དུ་ཡང་འཇིགས་པ་ཆེ།།དེ་ལྟར་ཀུན་དུ་འབད་པ་ཡིས།།གྲུབ་པར་འདོད་པས་བྱ་བ་ཡིན།།བྱ་བ་རང་གིས་ནུས་པ་ཡིས།།ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཀུན་རྫོགས་བྱ།།དེ་ལྟར་བྱས་ནས་བསོད་ནམས་ཆེ།།མཐོང་དང་མ་མཐོང་ཀུན་དུ་སྐྱེ།།ལྷ་ཡི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཡང་།།བྱིན་གྱིས་རློབ་ཅིང་ཉེ་བར་འགྱུར།།དེ་ལ་དད་པ་དང་བས་གསོལ།།སློབ་མས་ལན་གྲངས་ཁྱད་པར་དུ།།ཉི་མ་སྐར་མ་བཟང་པོ་དང་།།གཟའ་དང་འབྱོར་པ་ལྡན་པ་ལ།ཤིན་ཏུ་སར་པའི་གོས་གྱོན་ཅིང་།།དྲི་དང་བདུག་པས་རབ་བསྒོས་ཏེ།།ཐམས་ཅད་རྒྱན་གྱིས་ཡན་ལག་མཛེས།།
頂禮無住涅槃者,無始無終之至尊,大金剛持后,我將宣說開光儀軌。了知心要面前等,如是智慧勝義諸,因為眾多讚歎故,吉祥集會相應之。凡是造作佛像已,未供養久安置者,乃至未供不吉祥,乃至未供不圓滿。凡是未作開光者,禮拜供養亦如是,密咒低劣火供等,火供將成無果報。等同虛空界入隨行開光者,如是正法善逝經典金剛鈴,護法勝義此等不知世間眾,為利世間所愿作開光事。具相阿阇黎,于諸論無畏,如法得灌頂,以水等先行。智慧智灌頂,阿阇黎自灌,應當善繪畫壇城。了知續部密咒儀軌,壇城三昧印契及,姿勢坐勢火供及,咒語誦持供養業,安布以及收攝等,了知此等十真實,寺廟佛塔正法之,經函佛像唐卡等,造畢具相諸物件,如法明晰莊嚴者,確知彼等諸特徵,理應作其開光事。為增長諸福德故,依信如法而修行,不應以劣儀軌作,開光恒常受訶責,現世遭受大痛苦,來世亦有大恐怖,如是處處精進已,欲成就者當如是。依己所能力,如法圓滿作,如是作已得大福,顯密一切中生起。大天尊自性,加持並親近,于彼凈信祈請已,弟子數數殊勝中。日月星宿善,具足諸時位,身著嶄新衣,香薰涂其身,一切飾品嚴肢體。
ཐམས་ཅད་རྒྱན་གྱིས་ཡན་ལག་མཛེས།།དྲི་ཞིམ་མེ་ཏོག་གིས་མཆོད་ནས།།ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་ཐོགས་ནས།།སློབ་མ་དང་བཅས་མཆོད་པར་བྱ།།གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་སོགས།།བླ་རེ་རྒྱ་ཆེར་བྲི་བར་བྱ།།བུམཔ་གང་སོགས་དེ་བཞིན་གཞག་།བཀྲ་ཤིས་རྫས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་དང་།།པི་ཝང་གླིང་བུ་རྫ་རྔ་སོགས།།གླུ་དང་གར་དང་དགའ་སྟོན་ཆེ།།སྣ་ཚོགས་མེ་ཏོག་རྒྱ་ཆེར་བཀྲམ།།ཙནྡན་ཨ་ཀ་རུ་ཡིས་བདུག་།དྲི་ཞིམ་ཙནྡན་བཟང་པོས་བྱུག་།བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པས་བསྲུང་བར་བྱ།།ཁྲུ་བཞིཔ་ལ་གྲུ་བཞི་པ།།དཔངས་སུ་དེ་ཡི་ཕྱེད་དུ་བྱ།།རབ་ཏུ་དབེན་ཞིང་ཡིད་དགའ་བ།།མཛེས་པའི་ཀ་བས་བརྒྱན་པ་ཡི།།གནས་སུ་འབད་པས་རབ་ཞུགས་ནས།།རབ་གནས་ཆོ་གའི་གནས་སུ་ནི།།འཇམ་ལ་རབ་གཙང་མཐོ་བ་ཡི།།བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་ནས་ནི།།རབ་གནས་དཔལ་ལྡན་བདག་ཉིད་ཀྱིས།།ཏིང་འཛིན་གསུམ་ལྡན་སློབ་དཔོན་གྱིས།།ས་ནི་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་བྱ།།བགེགས་མེད་ཕྱིར་ནི་ཕུར་བུས་གདབ།།ཕྱོགས་མཚམས་བཅིང་བར་བྱ་བ་དང་།།དྲ་བ་ར་བ་མཁས་པས་བྱ།།བསྙེན་པ་བུམ་པའི་ཆོ་ག་བཞིན།།དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བར།།གོས་བཟངས་ཀྱིས་ནི་མགུལ་པ་བཅིང་།།མྲའི་ལོ་མས་ཁ་དགབ་སྟེ།།བུམ་པ་དཀྱིལ་འཁོར་སྔགས་ཀྱིས་བསྙེན།།འབྲུ་ལྔ་སྨན་དང་རིན་ཆེན་དང་།།ཙནྡན་ཆུ་ཡིས་དགང་བྱས་ཏེ།།མེ་ཏོག་ཕྲེང་བཅིངས་རྡོ་རྗེ་གཞག་།འཁོར་ལོའི་གཙོ་བོས་རྣམ་རྒྱལ་བཟླས།།མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ནས་ཡང་དག་མཆོད།།མེ་ཏོག་དཀར་པོ་བཀྲམ་པ་དང་།།ལྷ་ཡི་མདུན་དུ་གནས་བྱས་ཏེ།།དེ་ཡི་འོག་ཏུ་རྫོགས་བྱས་ནས།།ཐམས་ཅད་ལས་ཀྱི་མཆོག་ལྡན་པ།།མཉམ་པའི་སེམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།།དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་རང་གི་ནི།།མཛེས་པའིཤེས་རབ་དགའ་བ་ཡིས།།སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་མཐར་ཐུག་པར།།ཆོ་ག་ཇི་བཞིན་རྫོགས་པར་བྱ།།ནམ་མཁའི་མཐར་ཐུག་སྤྲོ་བྱས་ཏེ།།སངས་རྒྱས་ཚོགས་ནི་མདུན་དུ་བལྟ།།མཆོད་ཡོན་ཞལ་བསིལ་རང་སྔགས་ཀྱིས།།འཐོར་འཐུང་ཡང་ནི་དེ་བཞིན་བྱ།།བགེགས་མཐར་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པའི་ཆུས།།མཆོད་པ་ཀུན་ལ་བསང་གཏོར་བྱ།།མེ་ཏོག་ལ་སོགས་ཅི་འབྱོར་དང་།།དེ་བཞིན་རྡོ་རྗེ་གཟུགས་སོགས་ཀྱིས།།ཀུན་དུ་ཡང་དག་མཆོད་པར་བྱ།།བདུད་རྩི་མྱང་སོགས་མཁས་པས་བྱ།།ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ།།མེ་ཏོག་གཏོར་ནས་འདི་སྐད་བརྗོད།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སུ་ལ་ལི་ཏ་བི་ལཱ་སྱ།ན་མི་ཏ་ན་མིཿཏྭཱཏ།བྷ་ག་ཝཱན་ཏཾ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ།
一切飾品嚴肢體,以香花供養已,手持金剛鈴,與弟子共同供養。傘蓋及幢幡等,廣繪天幕帳,寶瓶盈滿如是置,以吉祥物莊嚴。琵琶笛子陶鼓等,歌舞作大歡慶,廣佈種種鮮花,以旃檀阿伽嚕薰香,塗抹香妙旃檀,以甘露結界護。四肘方形壇,高度為其半,極為寂靜悅意,以美柱莊嚴之,處所精進入已,于開光儀軌處,柔軟極凈高處,安坐舒適座已。開光吉祥自性,具三三昧上師,應當遍攝大地,為除障礙釘橛。應當繫縛方隅,智者作網結界,如近修寶瓶儀軌,如同壇城儀軌。以妙衣繫頸,以芒草覆口,瓶壇以咒修近,五穀藥物珍寶,旃檀水盈滿已,置花鬘金剛杵,輪尊誦勝利咒,獻供水后圓滿供。散佈白色花朵,安住于尊前已,其後圓滿作已,具足一切勝業,以平等心於壇城,三頭六臂自身之,妙慧歡喜心中,至大成就究竟,如法圓滿儀軌。遍空界作放光,觀想佛眾在前,以自咒灑凈水,供水漱口亦如是。以咒加持之水,遍灑一切供品,鮮花等諸所有,如是金剛像等,應當遍作供養,智者作甘露嘗等,合掌作禮拜已,散花誦此言:(以下是咒語部分:)
藏文:ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སུ་ལ་ལི་ཏ་བི་ལཱ་སྱ།ན་མི་ཏ་ན་མིཿཏྭཱཏ།བྷ་ག་ཝཱན་ཏཾ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ
梵文天城體:ॐसर्वतथागतसुललितविलास्य।नमितनमिःत्वात्।भगवान्तंजःहूंबंहोः
梵文羅馬拼音:oṃsarvatathāgatasulalitavilāsya|namitanamiḥtvāt|bhagavāntaṃjaḥhūṃbaṃhoḥ
漢語字面意思:嗡一切如來妙善遊戲敬禮敬禮薄伽梵當札吽邦吙
ན་མི་ཏ་ན་མིཿཏྭཱཏ།བྷ་ག་ཝཱན་ཏཾ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ།པྲ་ཏཱིཙྪ་ཀུ་སུ་མཱཉྫ་ལི་ནཱ་ཐཱ་ཧོ་ས་མ་ཡ་སྟཱཾ་མ་ཧཱ་མི་ཏི།དེ་ནས་སྤོས་ཀྱིས་མཆོད་བྱ་སྟེ།།ས་ལ་པུས་མོ་བཙུགས་ནས་ནི།།མགོན་པོ་འདིར་གཤེགས་སྤྱན་འདྲེན་ཞེས།།དེ་ལྟར་ཚིག་ནི་བརྗོད་པར་བྱ།།འདི་ཞེས་བྱ་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས།།རིག་སྔགས་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྱན་དབྱེ་བར།།མགོན་པོ་བདག་ནི་བགྱིད་པར་འཚལ།།སློབ་མ་ལ་ཡང་ཕན་པ་དང་།།ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པའི་ཕྱིར།།བཅོམ་ལྡན་བགྱིད་པར་འཚལ་ལགས་ན།།དེ་བས་མགོན་པོ་གནང་བའི་རིགས།།ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དག་།དགའ་ལྡན་གནས་ན་བཞུགས་པ་ལས།།ལྷ་མོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལྷུམ་གཤེགས་ལྟར།།དེ་བཞིན་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ།།མགོན་པོ་གནས་འདིར་རྟག་ཏུ་ཡང་།།བཞུགས་ནས་མེ་ཏོག་སྤོས་འདི་དག་།བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རབ་འཕེལ་ཕྱིར།།འདི་ཡི་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ།།སངས་རྒྱས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ།།འགྲོ་བའི་འཁོར་བའི་དོན་དུ་ནི།།འབྲས་གནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་།།གང་ཡང་གསང་སྔགས་ལྷ་རྣམས་དང་།།འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ལྷ་རྣམས་དང་།།འབྱུང་པོ་ཡང་དག་རྫོགས་པ་ཡི།།སངས་རྒྱས་བདག་ལ་དགའ་ཀུན་དང་།།གཞན་ཡང་ལྷ་ཡི་སྤྱན་མངའ་བ།།འདི་ཞེས་བྱ་བ་རྡོ་རྗེ་བདག་།རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཡི་ནི།།ཅི་ནས་རབ་གནས་བགྱིད་ལགས་ན།།བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།དུས་གསུམ་དུ་ནི་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།།སྔ་མ་བཞིན་དུ་རབ་མཆོད་ནས།།རོལ་མོ་དྲིལ་བུས་ཡང་དག་བསྟོད།།དེ་ནས་བདུད་རྩི་མྱང་བར་བྱ།།དེ་བཞིན་དུ་ནི་སྤྱན་དྲངས་ནས།།བདག་ཉིད་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པར་བྱ།།དེང་བདག་སྐྱེ་བ་འབྲས་བུ་ཡོད།།དེང་བདག་འཚོ་བ་འབྲས་བུར་བཅས།།དམ་ཚིག་ལྷ་དང་མཉམ་པར་ནི།།བདག་ཉིད་གྱུར་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སེམས་ཀྱིས་ནི།།བདག་ནི་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་གྱུར།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་སྐྱེས་པར།།དེང་བདག་གྱུར་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།།བདག་གི་ཉི་མ་དེང་མཆོག་ཡིན།།དེང་གི་མཆོད་པ་བླ་ན་མེད།།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས་པས།།དེང་གི་འདུས་པ་མཆོག་ཡིན་ནོ།
(首先是咒語部分:)
藏文:ན་མི་ཏ་ན་མིཿཏྭཱཏ།བྷ་ག་ཝཱན་ཏཾ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ།པྲ་ཏཱིཙྪ་ཀུ་སུ་མཱཉྫ་ལི་ནཱ་ཐཱ་ཧོ་ས་མ་ཡ་སྟཱཾ་མ་ཧཱ་མི་ཏི
梵文天城體:नमितनमिःत्वात्।भगवान्तंजःहूंबंहोः।प्रतीच्छकुसुमाञ्जलिनाथाहोसमयस्तांमहामिति
梵文羅馬拼音:namitanamiḥtvāt|bhagavāntaṃjaḥhūṃbaṃhoḥ|pratīcchakusumāñjalināthāhosamayastāṃmahāmiti
漢語字面意思:敬禮敬禮薄伽梵當札吽邦吙
請受此花供養怙主護持大誓言然後以香供養,跪地一膝,祈請怙主降臨此處,應當如是宣說:頂禮此等薄伽梵,明咒之王我敬禮,大悲開光事,怙主我願作。為利益弟子,亦為供養尊,薄伽梵愿作,是故怙主應允許。如同一切諸佛陀,從兜率天宮降下,如入幻母胎藏般,如是祈請降此處。怙主恒常於此處,安住受此香花等,為增上菩提心故,為此義故祈納受。諸佛祈垂念,為利輪迴眾,住果菩薩及,一切密咒天,世間護法天,以及諸部多,圓滿正覺尊,及具天眼者。此等金剛我,此明咒王之,但願作開光,祈請作加持。三時中迎請,如前作供養,以樂器鈴讚歎,然後嘗甘露。如是作迎請,自當生歡喜,今我生有果,今我命有果。與誓言天等同,自身成無疑,以菩薩心故,我成不退轉。如來種中生,今我成無疑,我今日最勝,今供無上尊。迎請諸佛故,今日會最勝。
།དེ་ནས་ཕྱོགས་སྐྱོང་གཏོར་མ་སྦྱིན།།འབད་པས་སློབ་མ་བསྲུང་བར་བྱ།།ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བཟླས་པའི།།སྐུད་པས་དཔུང་པ་བཅིང་བར་བྱ།།དེ་ནས་བསང་བྱས་དྲི་ཡིས་བྱུག་།སྙིང་གར་ཞི་བའི་རིགས་པས་བསྲུང་།།ལྷ་རྣམས་རབ་གནས་བྱ་བའི་ཕྱིར།།བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བས་བསྲུངས་ཏེ་ཉལ།།སློབ་མ་ཡི་ནི་བསྙུང་བར་བྱ།།ཆོ་ག་ལྷན་ཅིག་བྱས་ནས་ནི།།ཇི་སྐད་བསྒོམ་པ་བཞིན་བྱས་ཏེ།།བླ་མའི་ཚིག་བཞིན་མཆོད་ལ་སོགས།།གཡོ་མེད་པས་ནི་རབ་བྱས་ན།།མཆོད་སྦྱིན་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་འགྱུར།།འདི་ནི་བསྙེན་པའི་ཆོ་གའོ།།དེ་ནས་ཕྱེད་ཉིན་ནང་པར་ནི།།ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་བསག་།མ་ལ་ཏིལ་དང་མ་ལི་ཀ་།ནཱ་ག་གེ་སར་ཕྲེང་བས་བརྒྱན།།སྔ་མ་བཞིན་དུ་གོས་གཙང་བགོ།།རྒྱན་རྣམས་ཀྱིས་ནི་མཛེས་པར་བྱ།།ཀ་རུ་ལ་སོགས་པས་བདུག་།སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་ལྷར་བསྐྱེད་ནས།།གསང་སྔགས་ཀྱིས་ནི་བུམ་པ་བཟླས།།ཆོ་ག་བཞིན་དུ་གཏོར་མ་སྦྱིན།།སྐུ་གཟུགས་མདུན་དུ་འདུག་བྱས་ཏེ།།ཏིང་འཛིན་གསུམ་པོ་བསྐྱེད་པར་བྱ།།བཀྲ་ཤིས་ཚིགས་བཅད་དོན་བྱ་ཞིང་།།ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྟོད་པར་བྱ།།སྣ་ཚོགས་རོལ་མོའི་སྒྲ་ཡང་དཀྲོལ།།རྒྱལ་པོའི་དབང་བསྐུར་ཚུལ་དུ་ནི།།གདུགས་དཀར་ལ་སོགས་གཟུང་བར་བྱ།།སྐུ་གཟུགས་ཤར་དུ་བསྟན་བྱས་ཏེ།།རས་ཡུག་སེར་པོ་ཟུང་གིས་དགབ།།ཡན་ལག་བཞི་པ་ལས་བྱུང་ཞིང་།།བསྙེན་པ་ལ་སོགས་བསྒྲུབ་པར་བྱ།།ཐམས་ཅད་བྱ་བ་དང་ལྡན་པས།།ཡི་གེ་གསུམ་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབ།།སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལེགས་བཞག་ནས།།རིག་པས་ལེགས་པར་སྦྱང་བར་བྱ།།གཡས་དང་གཡོན་གྱི་ལག་པ་ཡིས།།ཡུངས་ཀར་དག་ཀྱང་གཟུང་བྱ་སྟེ།།ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་མིན་བཟློགནས་ནི།།བསྐོར་བའི་ཚུལ་གྱིས་མེ་ལ་གཏོར།།ལན་གསུམ་བྱས་ནས་ཆུ་ལ་གཏོར།།གྲོ་གའམ་ལོ་མའི་སྣོད་དུ་ནི།།འབྲས་ཆན་ཆུ་ཡིས་སྦྱང་བར་བྱ།།ཡུངས་ཀར་གྱི་སྔགས་ནི།ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།དེ་ནས་དེ་ཡི་གསང་སྔགས་དང་།།རབ་གཙང་དཱུར་ཝའི་པིར་གྱིས་ནི།།འབྲུ་མར་དྲི་ནི་ཞིམ་པོས་བསྐུ།།སྔགས་ལ་ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།འཁར་བའི་སྣོད་དུ་འདག་ཆལ་དང་།།དེ་བཞིན་བུམ་པས་ཁྲུས་བྱའོ།
然後獻護方神食子,精勤守護弟子,誦忿怒甘露軍咒,以線繫縛臂膀。然後作凈涂香,以寂靜種護心,為諸尊開光故,以甘露軍守護而眠。應當令弟子齋戒,共同作儀軌已,如所修觀想作,依師言教供等。若無動搖作已,將得供施果報,此為近修儀軌。其後次日午前,集齊一切資具,茉莉芝麻茉莉花,龍花串作莊嚴。如前著清凈衣,以諸飾品莊嚴,以阿伽嚕等熏,上師自觀為尊。以密咒持誦瓶,如法獻食子已,安坐佛像前,生起三種三昧。作吉祥偈義利,復又作讚歎,演奏種種樂音,如王灌頂儀軌。持白傘蓋等物,佛像向東置,以雙黃布覆蓋,從四支分生起。應作近修成就,一切具作業已,以三字加持之,如前善安置已。以明善清凈已,左右手各執持,白芥子復持已,向方非方迴轉。以環繞方式向火撒,作三遍後向水撒,于茅草或葉器中,以水凈化米飯。白芥子咒為:
藏文:ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ梵文天城體:ॐसर्वपापंदहनवज्रायस्वाहा
梵文羅馬拼音:oṃsarvapāpaṃdahanavajrāyasvāhā
漢語字面意思:嗡一切罪業焚燒金剛娑婆訶
然後以其密咒及,極凈吉祥草筆,塗抹香妙油脂。
咒語為:藏文:ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ梵文天城體:ॐसर्वतथागतायविशोधनिस्वाहा
梵文羅馬拼音:oṃsarvatathāgatāyaviśodhanisvāhā
漢語字面意思:嗡一切如來清凈娑婆訶
于瓦器中以皁角,如是以瓶作沐浴。
།ལག་ན་སྤྱན་སོགས་བུམ་པ་ཡིས།།ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་ཞིང་།།སྟོན་པའི་བདག་ཉིད་བརྗོད་བྱ་སྟེ།།ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཁྲུས་གསོལ་བ།།ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡིས།།དེ་བཞིན་བདག་གིས་ཁྲུས་གསོལ་ལོ།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུ~ཾ།རི་མོར་བྲིས་པ་མེ་ལོང་ལ།།སྐུ་གཟུགས་རྣམས་ནི་ཉིད་ལའོ།།དང་པོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང་།།དེ་ནས་རྣམ་སྣང་ལ་སོགས་དང་།།སྤྱན་ལ་སོགས་པ་བུམ་པ་དང་།།དེའི་འོག་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དང་།།ཐ་མར་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སོགས་ཀྱིས།།མཁས་པ་རིམ་བཞིན་ཁྲུས་གསོལ་ལོ།།གཙང་མའི་གོས་ཀྱིས་སྐུ་ཕྱིའོ།
手持眼等寶瓶,如法作灌頂已,宣說師尊自性,如同誕生之時,如來作沐浴時,以諸清凈天水,如是我作沐浴。(以下是咒語部分:)
藏文:ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུ~ཾ梵文天城體:ॐसर्वतथागतअभिषेकतेसमयश्रीयेहूँ
梵文羅馬拼音:oṃsarvatathāgataabhiṣekatesamayaśrīyehūṃ
漢語字面意思:嗡一切如來灌頂誓言吉祥吽
于畫像鏡中,及於諸佛像,首先勝利佛,然後毗盧等,眼等諸寶瓶,
其下色等相,最後閻魔敵等,智者依次沐浴。以清凈衣擦身。
།ཡང་ན་ལག་པས་ཕྱི་ཡང་རུང་།།གུར་ཀུམ་གྱིས་ནི་བྲིས་པ་ཡི།།རས་ཡུག་དཀར་པོ་ཟུང་ཡང་དབུལ།།ོཾ་དི་བྱ་བཱ་ས་སྱེ་སྭཱ་ཧཱ།ཤིན་ཏུ་དྲི་ཞིམ་གླ་རྩིའམ།།དེ་བཞིན་གཞན་ཡང་གུར་གུམ་སོགས།།སྔགས་དང་བཅས་པས་བྱུག་པ་དབུལ།།ོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ།རྒྱན་རྣམས་ཀྱང་ནི་དབུལ་བྱ་ཞིང་།།དེ་བཞིན་ཅོད་པན་དབུལ་བར་བྱ།།ོཾ་བཛྲ་རཏྣ་ཏྲཾ།།དེ་བཞིན་མེ་ལོང་བསྟན་པར་བྱ།།ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ།གསེར་ལས་བྱས་པའི་ཐུར་མ་ཡིས།།དེ་ནས་སྤྱན་ཡང་དབྱེ་བར་བྱ།།ོཾ་ཙཀྵུ་ཙཀྵུ་ས་མནྟ་ཙཀྵུ་བི་ཤོ་དྟ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།སོ་རྩི་གི་ཝང་མེ་ཏོག་རྣམས།།ཐ་མར་ཕུལ་ནས་གཞུག་པར་བྱ།།བྲིས་པ་དང་ནི་བསམས་པའམ།།བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པས་འཁོར་ལོ་བསང་།།གཤིན་རྗེ་གཤེད་སོགས་རང་སྔགས་སམ།།ཡང་ན་ཡི་གེ་ལྔ་པོ་བཟླས།།ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ།དེ་ནས་ཤེས་རབ་ཡན་ལག་འདུས།།རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པ་རང་གིས་བྱ།།བླ་མའི་མན་ངག་གིས་བསྐྱེད་པའི།།དཀྱིལ་འཁོར་བདེ་བའི་བདག་ཉིད་ནི།།སྐུ་གཟུགས་དེ་ཡི་ནང་དུ་གཞུག་།དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་དེ།།མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་དགུག་།ཐུགས་ཀྱི་ས་བོན་འོད་ཟེར་ལྡན།།བགེགས་མཐར་བྱེད་ཀྱིས་བགེགས་རྣམས་གཞོམ།།ཀུན་དུ་བསྐྲད་ནས་བསྲུང་བྱ་སྟེ།།ཙནྡན་ལ་སོགས་མེ་ཏོག་བཅས།།གསང་སྔགས་བཟླས་པའི་མཆོད་ཡོན་དབུལ།།གཤིན་རྗེ་གཤེད་སོགས་ཀྱིས་དགུག་གནས།།གཞུག་དང་བཅིང་དང་མཉེས་པར་བྱ།།མིག་སོགས་ལུས་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབ།།དེ་ནས་ཆུ་ལ་སོགས་པ་ཡིས།།དེ་བཞིན་དུ་ནི་དབང་བསྐུར་ཏེ།།མཆོད་ཡོན་སོགས་པས་མཆོད་པར་བྱ།།ཇི་ལྟར་རང་སྔགས་དང་ལྡན་པའི།།མཆོད་པ་རྣམས་ནི་དབུལ་བར་བྱ།།མེ་ཏོག་ལ་སོགས་དབུལ་བའི་སྔགས།།མེ་ཏོག་འདི་ནི་མཆོག་གྱུར་པ།།དེ་བཞིན་ཆུ་སྐྱེས་ཐང་སྐྱེས་དག་།དད་པ་མཆོག་གིས་དབུལ་ལགས་ན།།ཅི་བདེ་བར་ནི་བཞེས་སུ་གསོལ།།ོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ།ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དང་སྦྱར་བ་ཡི།།བདུག་སྤོས་དམ་པ་འདི་དག་ནི།།དད་པ་མཆོག་གིས་དབུལ་ལགས་ན།།ཅི་བདེ་བར་ནི་བཞེས་སུ་གསོལ།།ོཾ་ཨཱཿབཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུཾ།ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དང་སྦྱར་བ་ཡི།།དྲི་མཆོག་དམ་པ་འདི་དག་ནི།།དད་པ་ལ་སོགས་ཀུན་ལ་སྦྱར།།ོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ།མུན་པའི་ཚོགས་ནི་འཇོམས་བྱེད་ཅིང་།།ཕྱོགས་ཀུན་གསལ་བའི་མར་མེ་འདི།།ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་ཕྱིར།།དང་བའི་སེམས་ཀྱིས་དབུལ་བར་བགྱི།།ོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧཱུཾ།།ཁ་དོག་དྲི་དང་རོ་ལྡན་པའི།།
或以手擦亦可,以鬱金花所畫,獻雙白布匹。(以下是一系列咒語及供養文:)第一咒語:
藏文:ོཾ་དི་བྱ་བཱ་ས་སྱེ་སྭཱ་ཧཱ梵文天城體:ॐदिव्यवाससेस्वाहा
梵文羅馬拼音:oṃdivyavāsasesvāhā
漢語字面意思:嗡天衣娑婆訶極香麝香或,如是鬱金等,以咒涂香獻。
第二咒語:
藏文:ོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ梵文天城體:ॐआःवज्रगन्धेहूं
梵文羅馬拼音:oṃāḥvajragandhehūṃ
漢語字面意思:嗡阿金剛香吽獻諸莊嚴具,如是獻寶冠。
第三咒語:
藏文:ོཾ་བཛྲ་རཏྣ་ཏྲཾ梵文天城體:ॐवज्ररत्नत्रं
梵文羅馬拼音:oṃvajraratnatraṃ
漢語字面意思:嗡金剛寶惹如是示明鏡。
第四咒語:
藏文:ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ梵文天城體:ॐवज्रसत्वअ
梵文羅馬拼音:oṃvajrasatvaa
漢語字面意思:嗡金剛薩埵阿以金製鑷子,然後開啟眼。
第五咒語:
藏文:ོཾ་ཙཀྵུ་ཙཀྵུ་ས་མནྟ་ཙཀྵུ་བི་ཤོ་དྟ་ནི་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城體:ॐचक्षुचक्षुसमन्तचक्षुविशोधनिस्वाहा
梵文羅馬拼音:oṃcakṣucakṣusamantacakṣuviśodhanisvāhā
漢語字面意思:嗡眼眼普遍眼清凈娑婆訶
牙香巖黃花,最後獻入住,畫像及觀想,以甘露軍凈輪。閻魔敵等自咒或,或誦五字咒。
第六咒語:藏文:ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ梵文天城體:खंवीरहूं
梵文羅馬拼音:khaṃvīrahūṃ
漢語字面意思:康勇士吽
然後智慧支聚,具瑜伽自作之,依師口訣生,壇城樂自性。
入于佛像中,然後智慧壇,召請住前空,心種具光明。
除障除諸障,普驅護持已,旃檀等諸花,獻密咒持供。
閻魔敵等召請住,入住繫縛作悅意,
加持眼等身,然後以水等。如是作灌頂,以供水等供,
如同具自咒,應當獻諸供。獻花等咒語:此花最殊勝,
如是水陸生,以勝信獻已,祈請隨意受。
第七咒語:
藏文:ོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ梵文天城體:ॐवज्रपुष्पेहूं
梵文羅馬拼音:oṃvajrapuṣpehūṃ
漢語字面意思:嗡金剛花吽
俱生相應之,此等勝香菸,以勝信獻已,祈請隨意受。
第八咒語:
藏文:ོཾ་ཨཱཿབཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུཾ梵文天城體:ॐआःवज्रधूपेहूं
梵文羅馬拼音:oṃāḥvajradhūpehūṃ
漢語字面意思:嗡阿金剛香吽
俱生相應之,此等勝妙香,信等一切相應。
第九咒語:
藏文:ོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ梵文天城體:ॐआःवज्रगन्धेहूं
梵文羅馬拼音:oṃāḥvajragandhehūṃ
漢語字面意思:嗡阿金剛香吽
摧滅黑暗眾,普照諸方燈,為遍智慧明,以凈心供養。
第十咒語:藏文:ོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧཱུཾ
梵文天城體:ॐआःवज्रआलोकेहूं
梵文羅馬拼音:oṃāḥvajraālokehūṃ
漢語字面意思:嗡阿金剛光明吽具色香味之...
ོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧཱུཾ།།ཁ་དོག་དྲི་དང་རོ་ལྡན་པའི།།བཟའ་དང་བཅའ་བ་ཡང་དག་ལྡན།།ཐམས་ཅད་སྦྱར་བའི་བཤོས་འདི་དག་།དང་བའི་སེམས་ཀྱིས་དབུལ་བར་བགྱི།།ོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ནི་ཝི་ཏྱེ་ཧཱུཾ།དེ་ནས་འཐོར་འཐུང་འབུལ་བར་བྱ།།སྤོས་ཆུ་ཡིས་ནི་བསང་བར་བྱ།།གཟུགས་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་མཆོད།།བསྟོད་དང་དེ་བཞིན་བདུད་རྩི་མྱང་།།ཆགས་པ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་དེ་ཉིད།།དེ་ཉིད་རིག་དད་བདེན་པ་བརྗོད།།ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས་པ་ཡིས།།བརྟན་པར་བྱས་ནས་གསོལ་བ་གདབ།།ཁྱོད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན།།མཛད་ནས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པར་མཛོད།།དེ་ནས་ཐ་མ་ཕྱོགས་སྐྱོང་སྦྱིན།།ཇི་སྐད་གསུངས་བཞིན་མཆོད་བྱ་ཞིང་།།དེ་ཉིད་ཤེས་པས་མཉེས་པའི་ཕྱིར།།ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།།ཁ་ཁྱེར་སོར་བཞི་བོར་བ་ཡི།།ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་པདྨ་བྱ།།ཁུང་བུ་རྒྱར་ནི་ཁྲུ་གང་ལ།།དེཡི་ཟབས་སུ་ཁྲུ་ཕྱེད་བྱ།།ལས་ཀུན་བྱེད་པའམ་འཁོར་ལོ་བཞིན།།མཚན་མ་དཀྱུས་དང་དཔངས་སུ་ནི།།སོར་ནི་བརྒྱད་དང་གཅིག་བྱས་པའི།།འཁོར་ལོ་ཁུང་བུའི་དབུས་སུ་བྲི།།རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ཆུ་སྐྱེས་དང་།།རལ་གྲི་དབུས་སུ་བྲི་བར་བྱ།།ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེ་ར་བས་བསྐོར།།སློབ་དཔོན་ཤར་དུ་ཁ་བལྟས་ནས།།ལས་ཀུན་བྱེད་པས་བསྲུང་བར་བྱ།།གཡོན་དུ་མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་གཞག་།ཡོ་བྱད་བཀོད་པ་བསང་བར་བྱ།།རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱིས་རབ་གནས་བྱ།།རང་སྔགས་ལས་ནི་ཁུང་བུ་བསྐྱེད།།གཙང་མའི་རྩཝ་སྐམ་དང་བཅས་ལས།།ཞི་རྒྱས་ཆོ་ག་ལས་གསུངས་བཞིན།།ཆོ་ག་ཤེས་པས་མེ་བཅུག་སྟེ།།ལས་ཀུན་བྱེད་པའི་སྤོས་ཆུ་དང་།།ཀུ་ཤའི་རྩེ་མོས་བསང་བ་བྱས།།ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་སྔགས་སམ།།ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་ལན་གསུམ་གདབ།།འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ལས་སྦར།།རླུང་ཡབ་ཀྱིས་ནི་སྦར་བར་བྱ།།ཨོཾ་ཛྲ་ལ་ཛྲ་ལ་ཧཱུཾ།རང་སྔགས་ལན་བདུན་བཟླས་པ་ཡི།།བླུགས་གཟར་གང་བའི་མར་གྱིས་ནི།།དེ་ཡི་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པར་བྱ།།སྔོ་ལ་ཤིན་ཏུ་མི་རིང་བ།།གཙང་མའི་ཀུ་ཤ་དགྲམ་པར་བྱ།།དང་པོར་རྩེ་མོ་ཤར་དུ་བསྟན།།གཡས་ནས་བསྐོར་ཞིང་དགྲམ་པར་བྱ།།དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནིསྟེང་དུ་དགབ།།གསང་སྔགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བྱ།།ོཾ་ཨཱཿི་མེ་ཀུ་ཤཱ་ཤུབྷ་དི་བྱཱཿབིཏྲ་ཟ་ཧྨ་བི་ཏྲེ་ནེ།བུདྡྷ་དྷརྨྨཱ་སངྒྷ་ར་ཀ་པྲྀ་ཐི་བཱི་སཉྫ་ཏ་གརྦྷ།ཨ་བི་གྷྣཾ་མཱཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུརྦནྟུ་ཧཱུཾ།ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨ་ཞེས་བྱ་བའམ།ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བྱའོ།
具色香味之,食物嚼食具,一切和合食,以凈心供養。
第一咒語:
藏文:ོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ནི་ཝི་ཏྱེ་ཧཱུཾ梵文天城體:ॐआःवज्रनैवेद्येहूं
梵文羅馬拼音:oṃāḥvajranaivedyehūṃ
漢語字面意思:嗡阿金剛食供吽
然後獻灑水,以香水作凈,以色等正供,讚歎及嘗甘露。
生起大貪性,了知彼性信說實,以誦百字咒,作堅固祈請。
汝為眾生利,作已成就一切事,然後最後獻護方,如所說作供養。
為令了知性歡喜,如法作護摩,四指寬邊緣,外作蓮花相。
深度一肘量,其深半肘作,普作業或如輪相,相長寬高度。
八指一指作,輪相畫中央,金剛寶蓮花,劍畫于中央。
外圍金剛墻環繞,上師面向東方坐,以普業作守護,左置供水等。
資具陳設作清凈,具瑜伽者作開光,由自咒生火坑,以凈乾柴等。
如寂增法所說,知法者入火,普業香水及,茅草尖作凈。
忿怒甘露軍咒或,以三字作三遍,以乳樹木燃,以扇扇燃之。
第二咒語:
藏文:ཨོཾ་ཛྲ་ལ་ཛྲ་ལ་ཧཱུཾ梵文天城體:ॐज्वलज्वलहूं
梵文羅馬拼音:oṃjvalajvalahūṃ
漢語字面意思:嗡燃燒燃燒吽
以誦七遍自咒之,滿勺酥油以,生彼威光耀,青而不太長。
清凈茅草鋪,首先尖向東,從右環繞鋪,以彼覆其上。
以密咒為先行。
第三咒語:
藏文:ོཾ་ཨཱཿི་མེ་ཀུ་ཤཱ་ཤུབྷ་དི་བྱཱཿབིཏྲ་ཟ་ཧྨ་བི་ཏྲེ་ནེ།བུདྡྷ་དྷརྨྨཱ་སངྒྷ་ར་ཀ་པྲྀ་ཐི་བཱི་སཉྫ་ཏ་གརྦྷ།ཨ་བི་གྷྣཾ་མཱཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུརྦནྟུ་ཧཱུཾ
梵文天城體:ॐआःइमेकुशाशुभदिव्याःवित्रब्रह्मवित्रेने।बुद्धधर्मासंघरक्षपृथिवीसंजातगर्भ।अविघ्नंमांशान्तिंकुर्वन्तुहूं梵文羅馬拼音:oṃāḥimekuśaśubhadivyāḥvitrabrahmavitrene|buddhadharmāsaṅgharakṣapṛthivīsaṃjātagarbha|avighnaṃmāṃśāntiṃkurvantuhūṃ
漢語字面意思:嗡阿此茅草吉祥天界清凈 梵天清凈 佛法僧守護大地生起胎藏無障礙我寂靜 作吽 或誦"嗡金剛薩埵阿",或以三字作之。
།དེ་འོག་ཁུང་བུའི་དབུས་གནས་པ།།པདྨ་ལ་གནས་གྲུ་གསུམ་རཾ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡོངས་གྱུར་པ།།རཾ་ལས་བྱུང་བའི་མེ་བསམ་མོ།།སྐུ་མདོག་སེར་པོ་དབུ་གསུམ་པ།།ཤ་རྒྱས་ཤེས་རབ་མ་ལ་འཁྱུད།།གུནྡྷེ་མི་འཇིགས་དབྱུག་པ་དང་།།ཕྲེང་བ་འཛིན་པ་འབར་བའི་ལུས།།ལས་དང་རྗེས་མཐུན་གོས་རྒྱན་བཅས།།མཁའ་ནས་ཡེ་ཤེས་མེ་བསམས་ཏེ།།དེ་འདྲ་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོས་བཀུག་།ཡི་གེ་གསུམ་དགོད་བྱིན་གྱིས་བརླབ།།བགེགས་རྣམས་བསྐྲད་ནས་བསྲུང་བར་བྱ།།དེ་ནས་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ།།དེའི་སྔགས།ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་ཧཱབྷཱུ་ཏ་དེ་བ་རྀ་ཥི་དྭི་ཛ་ས་ཏ་མ།གྲྀ་ཧི་ཏྭཱ་ཨ་ཧུ་ཏི་མ་ཧཱ་རཾ་ཨསྨིནྶནྣི་ཧི་ཏོ་བྷ་བཱ།ཞེས་བྱ་བས་ཁུང་བུར་བཞུགས་སུ་གསོལ་ནས་ནི།།ཀུ་ཤ་ལ་སོགས་དགྲམ་པར་བྱ།།གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱིས་དགུག་པ་དང་།།གཞུག་སོགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཡིས།།མཉེས་པ་དང་ནི་བལྟ་བར་བྱ།།ོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་དི་བྱཱ་བི་ཥ་མ་ཧཱ་ཤྲི་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བཱ་ཧཱ་ཎ་ཡ་དྲྀ་ཤྱ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་མ་ཡ་སྟྭཾ་མ་ཧཱ་ཨི་ཏི།དེར་ནི་བལྟ་བར་བྱས་ན་ནི།།མཆོད་ཡོན་ཞལ་བསིལ་འཐོར་འཐུང་དང་།།མེ་ཏོག་ལ་སོགས་མཆོད་པ་རྣམས།།འབུལ་གྱིས་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བས།།ཡོ་བྱད་དག་ནི་ཉེ་བར་དགོད།།དགང་བླུགས་འབྲུ་ཡི་བྱེ་བྲག་སྔགས།།ཤུབ་བུས་ཡམ་ཤིང་ལ་སོགས་པ།།ཇི་ལྟར་འདོད་པས་དབུལ་བར་བྱ།།དེ་ནི་མིག་སོགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་དབང་བསྐུར་ནས།།མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་འཐོར་འཐུངདབུལ།།བསང་ནས་རིམ་བཞིན་མཆོད་པ་འབུལ།།ཕྱི་ཡི་མཆོད་པ་མེ་ཏོག་སོགས།།རྡོ་རྗེ་གཟུགས་སོགས་དེ་བཞིན་ཏེ།།བསྟོད་དང་བདུད་རྩི་མྱང་བ་དང་།།ལག་པ་བཀྲུས་ནས་འཐོར་འཐུང་བྱ།།ལན་གསུམ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ཡིས།།བཟླས་པའི་ཆུ་ཡིས་དེ་བཞིན་བྱ།།དེ་ཡི་ཞལ་ལས་འབར་བའི་རཾ།།ཆོ་ག་ཤེས་པས་དགོད་པར་བྱ།།བླུགས་གཟར་གྲུ་བཞི་སོར་བཞི་པ།།སོར་གཉིས་ཟབ་བརྐོས་རྡོ་རྗེས་མཚན།།མདུན་དུ་པདྨའི་འདབ་འདྲ་བའོ།
其下火坑中央,蓮花上三角形"染",金剛薩埵所變,觀想由"染"生火。
身色黃三頭,豐滿抱智慧母,持棍無畏印,持珠熾燃身。
隨業衣飾具,觀空中智慧火,如是欲王召,安三字加持。
驅除諸障作守護,然後請安座。
其咒為:藏文:ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་དེ་བ་རྀ་ཥི་དྭི་ཛ་ས་ཏ་མ།གྲྀ་ཧི་ཏྭཱ་ཨ་ཧུ་ཏི་མ་ཧཱ་རཾ་ཨསྨིནྶནྣི་ཧི་ཏོ་བྷ་བཱ
梵文天城體:एह्येहिमहाभूतदेवऋषिद्विजसत्तम।गृहीत्वाआहुतिमहारंअस्मिन्सन्निहितोभव
梵文羅馬拼音:ehyehimahābhūtadevaṛṣidvijasattama|gṛhītvāāhutimahāraṃasminsannihitobhava
漢語字面意思:來此大元素天仙人婆羅門最勝者|接受供養大染於此近住成為以此請入火坑已,鋪設茅草等,以閻魔敵召請,入住等為先行,作悅意及觀視。
第二咒語:藏文:ོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་དི་བྱཱ་བི་ཥ་མ་ཧཱ་ཤྲི་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བཱ་ཧཱ་ཎ་ཡ་དྲྀ་ཤྱ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་མ་ཡ་སྟྭཾ་མ་ཧཱ་ཨི་ཏི
梵文天城體:ॐअग्नयेआदिव्यविषमहाश्रीयेहव्यकव्यवाहनायदृश्यजःहूंवंहोःसमयत्वंमहाइति
梵文羅馬拼音:oṃagnayeādivyaviṣamahāśrīyehavyakavyavāhanāyadṛśyajaḥhūṃvaṃhoḥsamayatvaṃmahāiti
漢語字面意思:嗡火神原始毒大吉祥供品祭品運載者顯現降臨吽鑁吙
誓言汝大如是于彼作觀視已,
供水洗面灑水及,花等諸供品,以"娑婆訶"獻之。
資具當近置,盛器谷種咒,以匙獻柴等,隨欲而供獻。
彼加持眼等,如是作灌頂,獻供水足水灑水,凈已次第獻供養。
外供花等物,金剛色等同,讚歎嘗甘露,洗手作灑水。
三遍以甘露軍,持誦水如是作,從彼口熾燃染,知法者應置。
四方四指勺,二指深刻金剛相,前如蓮花瓣。
།དགང་གཟར་ཆུ་སྐྱེས་འདབ་འདྲ་བའི།།སོར་གཉིས་ཕྱེད་བརྐོས་རྡོ་རྗེས་མཚན།།ལྷ་ཡི་ས་བོན་ལས་བསྐྱེད་ནས།།དགང་གཟར་བླུགས་གཟར་གྱི་དབུས་སུ།།རབ་ཏུ་འབར་བའི་ཧཱུ~ཾ་བསྒོམས་ནས།།དེ་ལ་དགང་བླུགས་དབུལ་བར་བྱ།།འབར་བར་ཤེས་ནས་མཚན་མ་བརྟག་།དགང་བླུགས་དབུལ་བའི་སྔགས།ོཾ་ན་མཿས་མནྟ་བྷུདྡྷཱ་ནཱཾ།ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།མི་ཤིས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བཟླ་ཞིང་།།དེ་ཡིས་བགེགས་ཀྱང་བསྐྲད་པར་བྱ།།དེ་ནས་བསང་གཏོར་བྱས་ནས་ཀྱང་།།འོད་གསལ་དེ་ཉིད་བསྒོམ་བྱ་སྟེ།།རབ་འབར་མེ་ལ་ཡམ་ཤིང་འབྲས།།མར་དང་ཏིལ་དང་དཱུར་ཝ་དང་།།ཟས་མཆོག་ཀུ་ཤ་ཆོ་ག་བཞིན།།ོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།མར་གྱི་སྔགས་སོ།།ོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།ཏིལ་གྱི་སྔགས་སོ།།ོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ།དཱུར་ཝའིའོ།།ོཾ་བཛྲ་པུཥྛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།འབྲས་མ་གྲུགས་པའོ།།ོཾ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱ་ཧཱ།།ཟས་མཆོག་གིའོ།།ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲ་ལ་ཏཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།ཀུ་ཤའིའོ།།ོཾ་བཛྲ་བི་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།འབྲས་སོ་བའིའོ།།ོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།ནས་ཀྱིའོ།།ོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།མ་ཤའིའོ།།ོཾ་བཛྲ་གྷསྨར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།གྲོ་དབུལ་བའོ།།ོཾ་བཛྲ་བི་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།ཨུ་དུམ+Wཱ་རའིའོ།།ོཾ་བོ་དྷི་བྲྀཀྵཱཡ་སྭཱ་ཧཱ།ཤྭདྠཱའིའོ།།ོཾ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།པླཀྵའིའོ།།ོཾ་བཛྲ་ཀུ་བེ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།ནྱ་གྲོ་དྷའིའོ།།ོཾ་ཧ་ས་ཀ་ར་སྭཱ་ཧཱ།ཨ་མྲའིའོ།།རྒྱས་དང་ཞི་དང་དབང་དང་དགུག་།གསད་དང་བསྐྲད་དང་མངོན་སྤྱོད་རྣམས།།ོཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཧོ་ཛྫཿཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།སྔགས་ཀྱི་མཐའ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱ།།ཞུ་བའི་རྫས་ཐམས་ཅད་ནི་ཞལ་དུའོ།།ཡམ་ཤིང་དང་རུས་ཕྱེ་ལ་སོགས་པ་ནི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལའོ།།ཟས་མཆོག་དང་ཏིལ་དང་འབྲས་ཡོས་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕྱག་ཏུའོ།།དཱུར་ཝའི་མྱུ་གུ་དང་།འབྲས་མ་གྲུགས་པ་དང་།མེ་ཏོག་ནི་དབུ་ལའོ།།དྲི་ནི་ཐུགས་ཀར་རོ།།བདུག་སྤོས་དང་མར་མེ་དང་།མཆོད་ཡོན་ནི་མདུན་ནའོ།།ཞབས་བསིལ་ནི་ཞབས་ལ་དབུལ་བར་བསམ་མོ།
盛勺如蓮瓣,二指半刻金剛相,從天種子生已,于盛勺注勺中,
觀想熾燃吽字,于彼獻盛注。知其燃已觀相。獻盛注咒:
藏文:ོཾ་ན་མཿས་མནྟ་བྷུདྡྷཱ་ནཱཾ།ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ梵文天城體:ॐनमःसमन्तबुद्धानां।अग्नयेस्वाहा
梵文羅馬拼音:oṃnamaḥsamantabuddhānāṃ|agnayesvāhā
漢語字面意思:嗡禮敬普遍諸佛|火神娑婆訶
誦不祥甘露軍,以彼亦驅障,然後作凈灑,當修光明性。
熾燃火中柴果,酥油芝麻吉祥草,勝食茅草如法。
火供咒:藏文:ོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ梵文天城體:ॐअग्नयेस्वाहा
梵文羅馬拼音:oṃagnayesvāhā漢語字面意思:嗡火神娑婆訶
(以下是各種供品的咒語:)
酥油咒:嗡薩瓦巴班達哈那班札耶娑婆訶
芝麻咒:嗡班札阿優謝娑婆訶
吉祥草咒:嗡班札普斯達耶娑婆
訶生米咒:嗡薩瓦桑巴德娑婆訶
勝食咒:嗡阿巴帝哈達班札拉達耶娑婆訶
茅草咒:嗡班札比札耶娑婆訶
熟米咒:嗡瑪哈貝嘎耶娑婆訶
大麥咒:嗡瑪哈巴拉耶娑婆訶
豆類咒:嗡班札嘎斯瑪耶娑婆訶
小麥咒:嗡班札比札耶娑婆訶
優曇缽羅咒:嗡菩提布利克沙耶娑婆訶
白樹咒:嗡班札耶娑婆訶
波羅叉樹咒:嗡班札庫貝拉耶娑婆訶
尼拘律樹咒:嗡哈薩嘎拉娑婆訶
庵羅樹咒:增益寂靜敬愛召請,誅除驅逐降伏等。
以"嗡娑婆訶吙吉吽吽啪",應誦咒語結尾。
一切溶化物入口中,柴木及骨粉等於光明壇城中,
勝食及芝麻炒米等於手中,吉祥草芽及生米與花于頭上,
香於心間,香菸燈供水於前方,足水獻于足部觀想。
།དེ་འོག་དགང་བླུགས་སྦྱིན་བྱ་སྟེ།།མཆོད་ཡོན་འཐོར་འཐུང་སྔ་མ་བཞིན།།མཆོད་དང་བསྟོད་དང་བདུད་རྩི་མྱང་།བྱས་ནས་དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ནི།།རང་གི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི།།རབ་གནས་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ།།ལྕེ་ལ་མཛེས་ཤིང་ཕྲ་བ་ཡི།།ཧཱུ~ཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་བསམ།།ཕྱི་ཡི་མཆོད་པ་སྔ་མ་བཞིན།།རྡོ་རྗེ་གཟུགས་སོགས་ཀྱིས་དེ་བཞིན།།བསྟོད་དང་བདུད་རྩི་ཡང་དག་མྱང་།།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་འཐོར་འཐུང་བྱ།།སྔ་མ་བཞིན་དུདགང་བླུགས་དབུལ།།སྲེག་རྫས་ཡམ་ཤིང་རིམ་བཞིན་དབུལ།།སློབ་མའི་ལག་གཡས་མཐེ་བོང་ནི།།ལག་པ་གཡོན་པས་གཟུང་བྱ་སྟེ།།མར་གྱིས་གང་བའི་སྦྱིན་བླུགས་ཏེ།།སློབ་མ་གཞུག་པའི་དོན་དུ་ནི།།མགོ་ལ་གཡས་ནས་བསྐོར་བྱས་ཏེ།།ཞི་བའི་ཕྱིར་ནི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།།གསུམ་མམ་བདུན་ནམ་ཡང་ན་གཅིག་།རྒྱལ་པོའམ་ནི་ས་བདག་དང་།།ཕྱོགས་སྐྱོང་བདག་ཉིད་ཞི་བའི་ཕྱིར།།སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ནས་གསོལ་བ་གདབ།།སློབ་མ་ཤིན་ཏུ་འབད་པ་ཡིས།།སློབ་དཔོན་རབ་ཏུ་མཉེས་པར་བྱ།།བུ་མོ་རིན་ཆེན་ནོར་བུས་བརྒྱན།།གླང་ཆེན་རྟ་ནི་མྱུར་འགྲོ་དང་།།བ་ཞོན་བཟང་དང་ས་གཞི་རྣམས།།དད་པས་ཡོན་ནི་དབུལ་བར་བྱ།།སློབ་དཔོན་ཡོངས་སུ་མཉེས་བྱས་ནས།།དེས་ན་ལས་ཀུན་འགྲུབ་འགྱུར་ཞིང་།།རང་སྔགས་ལྷ་ཡང་མཉེས་པར་འགྱུར།།གཞན་ཡང་ཟླ་བ་ལྷག་བསྒོམས་ནས།།དགངབླུགས་དག་ཀྱང་དབུལ་བར་བྱ།།ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བ་འཁོར་ལོ་ལྕེ།།དེ་བཞིན་མཐར་ནི་དགང་བླུགས་བྱ།།དེ་ཡི་ལག་པར་དྲི་དང་ནི།།སོ་རྩི་དེ་བཞིན་ན་བཟའ་ཡིས།།རབ་མཆོད་ནས་ནི་བསྟོད་པར་བྱ།།ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཡང་དག་བཟླ།།ཆོ་ག་ཉམས་པ་གང་བགྱིས་པ།།མགོན་པོ་བདག་ལ་བཟོད་པར་མཛོད།།མི་ཤེས་པ་དང་མ་འབྱོར་པ།།གང་ཕྱིར་ལུས་ཅན་སྐྱབས་གྱུར་པས།།ཆོ་ག་དམན་ལ་བཟོད་པར་གསོལ།།དེ་སྐད་བརྗོད་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ།།ཁྱོད་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་ཀུན་མཛད།།དངོས་གྲུབ་སྩལ་ནས་གཤེགསསུ་གསོལ།།སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ནི།།སླར་ཡང་གཤེགས་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།རང་གི་ལུས་སུ་རབ་བཅུག་ནས།།ཆོ་ག་ལས་ནི་བཤད་པ་བཞིན།།རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱིས་སྲེག་རྫས་ཀྱི།།དེ་བཞིན་ལྷག་མ་མེ་ལ་དབུལ།།ཆོ་ག་སྔོན་བཞིན་གཤེགས་གསོལ་ནས།།ཆོ་ག་བཞིན་དུ་གཏོར་མ་དབུལ།།ོཾ་ཨཱཿ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨྨ་ཎཱཾ་ཨཱདྱ་ནུ་ཏྤནྣཏྭཱཏ་མུཿི།ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའི་སྔགས་སོ།
其下獻盛注,供水灑水如前,供養讚歎嘗甘露,作已於其心間,
從自種子所生,觀想開光自壇城,舌上美妙細微,觀想從吽生金剛。
外供如前行,
以金剛色等同,讚歎正嘗甘露,如是亦作灑水,如前獻盛注,
次第獻火物柴木。弟子右手拇指,左手所執持,盛滿酥油注器,
為攝受弟子故,右繞頭作已,為寂靜作護摩。
三或七或一,為王或地主,及護方自性寂故,作火供后祈請。
弟子極勤勉,令上師極歡喜,以寶飾少女,疾行象馬及,
良乳牛與土地,以信獻供養。
令上師極歡喜已,由此諸業成就,自咒天亦歡喜,復修餘月已,
亦當獻盛注。心月輪舌,如是最後作盛注,于其手中香及,
齒香如是衣服,善供已作讚歎,正誦百字咒。所作儀軌缺失,
祈請怙主寬恕,由於無知不具足,以是有情皈依故,祈請寬恕儀軌不足。
說此語已請回返,愿汝成辦眾生利,賜予悉地祈回返,返回佛剎已,祈請再度降臨。
攝入自身已,如儀軌所說,瑜伽者以火物,
如是余供火中,如前儀軌請返已,如法獻食子。
送駕咒:藏文:ོཾ་ཨཱཿ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨྨ་ཎཱཾ་ཨཱདྱ་ནུ་ཏྤནྣཏྭཱཏ་མུཿི
梵文天城體:ॐआःकारोमुखंसर्वधर्माणांआद्यनुत्पन्नत्वात्मुः
梵文羅馬拼音:oṃāḥkāromukhaṃsarvadharmāṇāṃādyanutpannatvātmuḥ
漢語字面意思:嗡阿字門一切法本不生故目此為送駕咒。
།སྲེག་རྫས་ལྷག་མ་འོ་མ་མར།།སྦྲང་རྩི་ཀ་ར་ལྡན་པ་རྣམས།།དེ་ཉིད་དུ་ནི་ཆ་རུ་བསྐོལ།།རང་གི་བདག་པོའི་སྔགས་འདི་བཟླས།།ོཾ་དེ་བ་ཨནྣེ་ས་མཱ་དྷི་དྷྱཱ་ན་པཱི་ན་ནི་སྭཱ་ཧཱ།གསེར་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་དུ་ནི།།ལྷ་རྣམས་ལ་ནི་དབུལ་བར་བྱ།།གན་རྐྱལ་ཁ་སྦུབ་ཡོན་པོར་མིན།།བརྟན་ཅིང་དྲང་པོར་སྐུ་བཞག་ནས།།སྐུ་ཡི་སུམ་ཆའི་ཚད་ཙམ་གྱི།།གདན་ལབཟོ་མོ་མཁས་པས་གཞག་།དྲི་གཙང་ཁང་དུ་མ་བཅུག་ན།།ཉེས་པ་དག་ནི་འཕེལ་བར་འགྱུར།།བཞུགས་སུ་གསོལ་བའི་སྔགས།ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲེ་སྭཱ་ཧཱ།སྔ་མ་བཞིན་དུ་མཆོད་བྱས་ཏེ།།བདུད་རྩི་ཡང་ནི་མྱང་བར་བྱ།།ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས་པ་ཡིས།།བརྟནཔར་བྱ་ཞིང་བཟོད་པར་གསོལ།།འགྲོ་བའི་འཁོར་ལོའི་དོན་གྱི་ཕྱིར།།རྫོགས་སངས་རྒྱས་ལ་བཟོད་པར་གསོལ།།འབྲས་བུ་གནས་དང་སེམས་དཔའ་དང་།།གཞན་ཡང་གསང་སྔགས་ལྷ་རྣམས་དང་།།འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ལྷ་རྣམས་དང་།།འབྱུང་པོ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི།།བསྟན་པ་ཀུན་ལ་དགའ་བ་དང་།།གང་དག་ལྷ་ཡི་སྤྱན་མངའ་བ།།ཆོ་ག་བཞིན་དུ་མ་འབྱོར་པ།།གང་ཞིག་ལུས་ཅན་སྐྱབས་གྱུར་པས།།མཆོག་ཏུ་ཡོན་བདག་གཞན་ལ་ཡང་།།ཀུན་དུ་བདེ་ལེགས་ཞི་མཛད་ནས།།སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་།།སླར་ཡང་གཤེགས་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།བསྐལ་པའམ་ནི་བསྐལ་པ་བརྒྱར།།སྐུ་འདི་ལྷག་པར་གནས་གྱུར་ཅིག་།ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བསྲུང་བར་ཤོག་།ས་དང་ཆུ་དང་མེ་རླུང་གི་།འཇིགས་པ་ལས་ཀྱང་སྐྱོབ་པ་དང་།།ཐམས་ཅད་དགའ་ཞིང་ཚིམ་གྱུར་ནས།།རང་གི་གནས་སུ་ལེགས་པར་གཤེགས།།སློབ་དཔོན་སློབ་མར་བཅས་པ་དག་།བུ་དང་ཚ་བོ་བསྲུང་གྱུར་ཅིག་།དེ་ནས་སློབ་མ་བོས་བྱས་ཏེ།།བླ་མ་སྙིང་རྗེས་འདི་སྐད་བརྗོད།།གང་ཞིག་ཁྱོད་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ།།རབ་གནས་སྡིག་པ་དང་བྲལ་བ།།ད་ལྟ་ང་ཡིས་ལེགསཔ་བྱས།།ཅི་བདེ་བར་ནི་མཆོད་པར་གྱིས།།སྔགས་ཀྱིས་གཙང་བྱས་ཞལ་ཟས་འདི།།སློབ་མ་ལ་ཡང་སྦྱིན་པར་བྱ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ལྷག་མ་འདི།།ཟོ་ཤིག་སྡིག་པ་བྱང་བར་འགྱུར།།ལྷག་མ་གཞན་ལ་སྦྱིན་བྱ་ཞིང་།།བྱིན་ནས་དེ་བཞིན་རང་གིས་བཟའ།།སློབ་མ་གུས་པར་ཤེས་ནས་ནི།།སླར་ཡང་ཡོན་ནི་བསླང་བར་བྱ།།དེ་ཡིས་ཡོན་ཡང་ཕུལ་ནས་ནི།།གུས་པས་སློབ་དཔོན་མཉེས་པར་བྱ།།མཆོད་ནས་དེ་འོག་བསྐོར་བར་བྱ།།ལེགས་པར་ལྷ་ལ་ཕྱག་བཙལ་ནས།།སློབ་མ་རང་གི་གནས་འགྲོ་ནས།།དགེ་འདུན་ལ་ཡང་ཆོས་སྟོན་བྱ།།ཇི་ལྟར་རང་ནི་ནུས་པ་བཞིན།།
火供余物牛奶酥,蜂蜜白糖具足者,于彼處煮成湯,誦此自尊咒:
藏文:ོཾ་དེ་བ་ཨནྣེ་ས་མཱ་དྷི་དྷྱཱ་ན་པཱི་ན་ནི་སྭཱ་ཧཱ梵文天城體:
ॐदेवअन्नेसमाधिध्यानपीनानिस्वाहा
梵文羅馬拼音:oṃdevaannesamādhidhyānapīnānisvāhā
漢語字面意思:嗡天食物三昧禪定飲用娑婆訶
于金等器皿中,應供養諸天。不仰臥伏俯歪斜,安置堅直身,
身量三分之一,于座巧匠安置。若不入凈室中,過失將增長。
安座咒:藏文:ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲེ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城體:ॐसुप्रतिष्ठवज्रेस्वाहा
梵文羅馬拼音:oṃsupratiṣṭhavajresvāhā
漢語字面意思:嗡善安住金剛娑婆訶
如前作供養,亦當嘗甘露,以誦百字咒,當作堅固祈請寬恕。
為眾生輪利故,祈請佛陀寬恕,果位處與菩薩,及余密咒諸天,
世間護法諸天,諸部圓滿佛陀,教法皆生歡喜,及具天眼諸尊,
儀軌不具足者,以是有情皈依故,于勝施主他人亦,普作安樂寂靜已,
返回佛剎已,祈請再度降臨。于劫或百劫,愿此身殊勝住,
愿諸天亦守護,地水火風之,怖畏亦救護,一切歡喜滿足已,
善返自處所。
上師及諸弟子,愿護子孫眾,其後召弟子,上師悲憫如是言:"
汝所作祈請,開光離罪垢,今我善作已,隨意作供養。
咒凈此飲食,亦當施弟子,如來餘食此,食之罪將凈。
餘者施他人,施已自食之,知弟子恭敬,復當索供養。
彼獻供養已,恭敬令師喜,供已后繞行,善禮敬天已,
弟子返自處,亦為僧說法,如自所能力。"
དགེ་འདུན་ལ་ཡང་ཆོས་སྟོན་བྱ།།ཇི་ལྟར་རང་ནི་ནུས་པ་བཞིན།།ཉིན་མཚན་དུ་ནི་དགའ་སྟོན་བྱ།།གླུ་དང་གར་དང་རོལ་མོ་དང་།།རྩེ་དང་དགོད་དང་དགའ་བས་གནས།།འབད་པས་བཟོ་བོ་དགའ་བར་བྱ།།དེ་བཞིན་དུ་ནི་འཁོར་གཞན་དང་།།མགོན་མེད་རྣམས་ལ་ཆོས་སྟོན་དང་།།ཡོན་ཡང་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པར་བྱ།།དཀྱིལ་འཁོར་དང་ནི་སྦྱིན་སྲེག་དང་།།རབ་ཏུ་གནས་པས་ཡོ་བྱད་ཀུན།།དེ་དག་ཐམས་ཅད་སློབ་དཔོན་དབང་།།དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཡིན་པར།།བྱ་བ་སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས།།གལ་ཏེ་རབ་གནས་བྱེད་པ་ཡིས།།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བདག་ཉིད་གཟུགས།།ཁྱད་པར་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་གསུངས།།འདུས་པའི་རྒྱུད་ལས་གཞན་དུ་མིན།།གང་ཞིག་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་གཞན་གྱིས།།མངོན་སུམ་རང་དགའ་བདེ་ཆེན་མིན།།སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་དང་བཅས་པའི།།རབ་གནས་ཆོ་ག་གསལ་ཕྱེབས།།བྱས་པའི་བསོད་ནམས་གང་ཡོད་དེས།།འགྲོ་བ་འདི་ཀུན་བདེར་གནས་ཤོག་།རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་སློབ་དཔོན་ཟླ་བའི་འོད་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།།།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་པུཎྱ་ཀཱིརྟི་དང་།།བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་བསོད་ནམས་རྒྱལ་བས་བསྒྱུར་་བའོ།
亦為僧眾說法,隨己所能力,晝夜作歡宴,歌舞與音樂,
遊戲笑歡住,勤勉令工匠歡喜。如是于余眷屬,及無依者說法,
亦當廣行佈施。壇城及火供,開光諸資具,彼等一切屬上師,
彼即金剛持,事行續中所說。若由作開光,方便智慧自性身,
獲得殊勝果,集續說非他。若以余瑜伽續,非現前自樂大樂,
具火供儀軌,開光儀軌明分別。以此所作功德,愿諸眾生安樂住。
《開光儀軌》由阿阇黎月光所造圓滿。
印度堪布功德稱(Puṇyakīrti)與藏譯師比丘福德勝(བསོད་ནམས་རྒྱལ་བ)譯 |