返回列表

金剛語分別論 阿目伽金剛 藏汉

d1987 金剛語分別論 阿目伽金剛
D1987
ལོ་ཙཱ་བ་མར་པ་དགེ་བསྙེན་ཆོས་འབར་གྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།
譯者瑪爾巴優婆塞確巴譯畢、校對並最終定稿。
註: 瑪爾巴(མར་པ་)是譯者名 優婆塞(དགེ་བསྙེན་)是居士的意思,指在家修行的佛教徒
確巴(ཆོས་འབར་)是人名 這是一個典型的藏文佛經譯跋格式,說明譯者資訊和翻譯完成情況
།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་བ་ད་བི་བྷེ་ད་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། །རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ། གང་ཞིག་ཁྲོ་བ་ལས་རྒྱལ་ལེགས་པ་དུ་མ་འབྱུང་བའི་གནས། །དུཿཁ་ཆེ་འཇོམས་བདེ་བ་རབ རྒྱས་བདེ་ཆེན་མ་ཧེའི་ཞལ།།ཆགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཆགས་བྲལ་རབ་འཇོམས་མཚན་མ་ལེགས་བསྒྲེངས་པའི། །བཅོམ་ལྡན་འཇིགས་མཛད་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཀུན་ནས་གུས་ཕྱག་འཚལ། །གང་ཞིག་ཁམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བདེ་བ་འཛིན་བྱེད་དགེ་སློང་ཆེན་པོ་ཡིན་ཕྱིར་དམ་ཚིག་སྡོམ་པས་བརྒྱན། །རྒས་ པའི་འཇིགས་བྲལ་རྣམ་པར་མཛེས་ལྡན་གཟུགས་བཟང་དྲི་མེད་གཟི་འོད་རབ་རྒྱས་ཡུན་རིང་བདེ་བར་འཚོ།།རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཐོབ་མཚན་དཔེས་རབ་བརྒྱན་ལྷ་དང་ལྷ་མིན་གནོད་སྦྱིན་གདེངས་ཀ་མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་བསྡུ། །རྒྱལ་བའི་ཐུགས་མཐོང་དམྱལ་བའི་འཇིགས་འཇོམས་དེ་ཡི་མདུན་ན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ གནས་གཤིན་རྗེའི་གྲོང་ལས་རིང་།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉམས་མཁའ་འགྲོའི་གྲོང་ཁྱེར་བྱེ་བ་འཇིགས་འགྱུར་ལྷ་དང་བླ་མ་སྒྲུབ་ལ་སྤྱན་མི་བལྟ། །བདེ་བ་སྤངས་ཕྱིར་ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་གྱུར་དམ་ཚིག་ལས་འདས་ཐུབ་དབང་བསླུས་པས་དམྱལ་བའི་དུཿཁ་མྱོང་། །གཟི་འོད་རབ་ཟད་རྒྱུད་ ལས་ཉེར་གཟིར་ཕྲིན་ལས་ཉམས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་རིང་གྱུར་རྒས་དང་འཆི་བས་འཇོམས།།ལྟུང་བའི་བདེ་བས་ཡེ་ཤེས་མི་མཐོང་འདོད་ཆགས་དབང་གྱུར་རྣལ་འབྱོར་ལམ་མིན་ཚེ་འདིར་འབྲས་བུ་འགག་།སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ཉམས་ཕྱིར་འབྲས་ཆང་ཟག་དང་དོན་མེད་ཚངས་སྤྱོད་སྐམས་གྱུར་དོན་ ཆུང་གླ་རྩི་ངན།།རྣལ་འབྱོར་ཐབས་དང་ལྡན་པའི་ཐིག་ལེ་དོན་ལྡན་འགྱུར་ཏེ་མཛངས་པའི་ནོར་ཡིན་ཡོན་ཏན་རབ་ཏུ་འཕེལ། །སྦྱོར་ལམ་ལ་ནི་ཡུན་རིངས་འབད་ཀྱང་སྐད་ཅིག་གིས་ཉམས་ལོ་ཟླའི་འབྲས་བུ་སེར་བས་འཇོམས་པ་ལྟར། །རྫས་དང་ལམ་ཁ་ཁ་ཟས་འཁྲུལ་འཁོར་རླུང་དང་ དམིགས་པས་རང་ལུས་སྣ་ཚོགས་འདི་འཕེལ་བྱ།།ཚད་མེད་སྙིང་རྗེ་རབ་རྒྱས་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་རྒྱ་ཆེན་སེམས་དཔའ་གསུམ་ལྡན་སྔོན་དུ་སྟོང་པར་སྒོམ། །རྐང་པ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལག་གཉིས་མཉམ་གཞག་ལུས་བསྲང་མགྲིན་པ་དགུག་ཅིང་དཔུང་མགོ་ལེགས་པར་བརྐྱང་། །སྣ་ རྩེར་མིག་གཏད་ཕྱིར་ལ་རླུང་བུད་ནང་དུ་བསྡུ་དང་བསྐྱར་ཏེ་དགང་ཞིང་མཇུག་ཏུ་གྱེན་ལ་འཕང་རོ་རྐྱང་།།མི་ཕྱེད་ཕྲ་གཟུགས་བརྟན་འཛིན་རྟོག་མེད་གང་བའི་དབུས་དེར་འབར་བའི་ཨ་ཐུང་ལ་སེལ་བྱ། །མེ་དང་ཉི་མ་ལན་ཚྭ་སྤངས་ལ་མཐུན་པའི་ཟས་བརྟེན་ཐོག་མར་རང་ལུས་བསྒོམ་བྱ་དགེ་བ་ བསྔོ།།
梵語:Vajra pada vibhedana nama
藏語:金剛語分別論
從憤怒中勝出而生起諸多善妙之處,摧毀大苦、圓滿安樂、大樂牛面,從貪慾中獲勝、遠離貪著、善豎相好,我恭敬頂禮具德怖畏金剛。
彼乃持有界之精華安樂的大比丘,故以三昧耶戒莊嚴,遠離衰老之畏懼、具足莊嚴、形相端嚴、無垢光明廣大、長久安樂而住。獲得金剛身、莊嚴相好,能降伏天、非天、夜叉、龍王、空行。見佛心、摧毀地獄怖畏,其前有金剛持住,遠離閻羅城。
菩提心退失者將摧毀億萬空行城市,不敬天尊與上師,因捨棄安樂而破戒,違背誓言欺騙佛陀而感受地獄之苦。光明盡失、為續部所逼、事業衰退、悉地遠離、為老死所摧。
以墮罪之樂不見智慧,為貪慾所控,非瑜伽道,今生果報斷絕。因凡夫退失,酒漿漏失無義,梵行枯竭,意義微小如劣質樹脂。 具足瑜伽方便的明點將成為有義,是智者之財,功德極為增長。雖于加行道長期精進,剎那退失,如同年月果實為冰雹所毀。
以物質、道路、飲食、手印、氣及所緣,使自身種種增長。廣大無量悲心、皈依發心、廣大三種菩薩瑜伽,首先修空性。
雙足金剛跏趺,雙手等持,身體正直,收頸伸肩。目視鼻尖,向外呼氣,向內攝氣,再充盈,最後向上提升拉提。
不分別執持細微堅固形相,于充滿中央,當修熾燃短阿字。 遠離火、日光、鹽分,依止相應飲食,首先觀想自身,迴向善根。
མེ་དང་ཉི་མ་ལན་ཚྭ་སྤངས་ལ་མཐུན་པའི་ཟས་བརྟེན་ཐོག་མར་རང་ལུས་བསྒོམ་བྱ་དགེ་བ་ བསྔོ།།ཚ་ཞིང་གཟེར་ཟུག་འཐེམས་འཆུས་ལྷགས་པས་ལུས་དང་རྩ་ཡིན་སྟོང་དང་བུག་པ་རླུང་མེ་ཆུ་ས་སྒོམ། །ནམ་མཁར་སྡིགས་མཛུབ་རྡོ་རྗེ་རོལ་པ་སེང་གེ་རྣམ་གྲོལ་བརྐྱང་བསྐུམ་རོལ་སྟབས་རི་བོང་གྱད་འཛིན་དང་། །ཀ་ར་ན་ཏེ་འཁྲུལ་འཁོར་འདི་དྲུག་མདུན་རྒྱབ་གཡས་གཡོན་རྡོ་རྗེ་ གར་བྱ་དྲག་པོའི་རླུང་གི་བུ།།སྟེང་དང་འོག་ཏུ་བལྟ་ཞིང་འདུག་སྟེ་བརྩོན་པས་འབད་ན་རྩ་ཡི་སྟོབས་རྒྱས་ལུས་ཀྱི་ནད་རྣམས་འཇོམས། །དབུག་རྔམ་རྒོད་འགག་བཟློག་འཚུབ་གཏོར་བ་རླུང་དང་ངག་སྟེ་གཡས་གཡོན་མདུན་རྒྱབ་སྟེང་འོག་བུག་པ་སྒོམ། །སྟག་མོའི་སྐྱུག་སྟངས་ སྦྲུལ་གྱི་བྱ་བ་བསྙེངས་དང་རྒོད་ཀྱི་ལྡིང་ཐབས་རི་བོང་མཆོག་འགྲོས་རྨ་བྱའི་མཇིང་སྐོར་དང་།།སེང་གེའི་སྤྲུག་སྟངས་འཁྲུལ་འཁོར་འདི་དྲུག་ཧ་རིངས་ཧི་ཐུང་ཧཱུཾ་ཞེས་དྲག་པའི་རླུང་དང་བཅས་ཏེ་བུ། །དེས་ནི་བཟློག་འཚུབ་གཏོར་བའི་སྐྱོན་སྤོང་རླུང་གི་སྟོབས་རྒྱས་ངག་གི་ནད་རྣམས་འཇོམས་པར་ བྱེད།།འབྱོངས་འདུས་ལྟེངས་པ་ཡིད་ཀྱི་སྐྱོན་ནི་ཉམས་ཤིང་སྐམ་གྱུར་ཆག་དང་ཟུག་རྔུ་སྐྱེས་པ་ཐིག་ལེའི་གགས། །སེམས་ནི་བསྡུས་ཕྱིར་ཧཱུཾ་གྱུར་སླར་ཞུགས་དབུ་མར་ཐིམ་སྟེ་གསང་ཞིང་འཕང་བྱ་གང་འདོད་ཡིད་ལ་བསམ། །གུ་གུལ་ཡུངས་ཀར་ཐལ་ཆེན་གྲི་ཁྲག་དུག་དང་རུས་པ་ སྦྲང་མར་གཅན་གཟན་པགས་པ་ཚ་བ་གསུམ།།འཁྲུལ་འཁོར་དྲུག་དང་རྫས་སྔགས་དམིགས་པ་གཟུང་བཟློག་དགྲམ་སྟེ་ཐིག་ལེའི་སྟོབས་རྒྱས་ཡིད་ཀྱི་ནད་རྣམས་འཇོམས། །མེ་ཕྲེང་སྡོང་པོ་གཙུབ་ཤིང་འཁོར་ལོ་སུམ་འགྱུར་ཀུན་ཁྱབ་མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དྲོད་ཀྱི་བོགས་སུ་ འགྱུར།།རླུང་གི་གཞུ་ཡིས་མེ་ཡི་མདའ་འཕངས་ཧཾ་གི་འབེན་བཅོམ་ལྟེ་བའི་སྙོམས་འཇུག་ཡིད་འཕྲོག་པདྨ་དང་། །སྟེང་འོག་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་ཁ་སྦྱོར་འོག་མ་འབྱེད་འཛུམ་ཡིད་ཀྱི་རིག་མ་བདེ་སྟོང་བོགས་སུ་འགྱུར། །པདྨའི་ཕྲེང་བ་ཏིལ་གྱི་མར་མེ་མཐིང་གི་རྒྱ་མཚོ་རླུང་གི་བ་དན་གསལ་བའི་བོགས་སུ་ འགྱུར།།ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱས་རིགས་ལྔའི་འཁོར་ལོ་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཞི་བས་གསོར་ཏེ་དཀར་བསིལ་རི་བོང་དབབ། །འོག་རླུང་འཐེན་ཞིང་སྒོ་གཅིག་བསྡམས་ཏེ་གླིང་བཞི་བསྡུས་ནས་རིག་བྱེད་སོར་མོས་ལམ་གཉིས་མཚམས་སུ་མནན། །ཡིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིད་འོང་ལ་སེམས་སྙོམས་འཇུག་ ཏིང་འཛིན་གཡོས་པས་བདེ་སྟོང་དགའ་བ་དང་པོའོ།
遠離火、日光、鹽分,依止相應飲食,首先觀想自身,迴向善根。熱痛、刺痛、脹痛、風痛時,觀想身體脈輪空性及孔穴中的風火水土。 于虛空中修持金剛威指、遊戲獅子、解脫伸縮、遊戲姿勢、兔跳、角力等六種手印,於前后左右做金剛舞,猛烈風子。
上下觀察而住,若精進修持則脈力增長,摧毀身體疾病。粗重、狂亂、阻塞、逆亂、散亂的風與語,觀想左右前後上下孔穴。
虎母吐勢、蛇行動作、恐懼、鷲翔姿勢、兔最勝行、孔雀頸轉及獅子抖動等六種手印,伴隨長哈、短嘻、吽等猛烈氣息而修。
由此能除逆亂散亂等過失,增長風力,摧毀語言疾病。熟練、聚集、僵硬等意之過失衰退枯竭,斷裂刺痛生起是明點之障礙。 為攝心故化為吽字,復入融于中脈,秘密提升,意念所欲。
古古爾、芥子、尸灰、刀血、毒藥、骨頭、蜂蜜、野獸皮及三熱物。六種手印及物質、咒語、所緣所執,逆轉鋪陳,增長明點力,摧毀意之疾病。
火鬘樹幹、鉆木輪三轉,遍滿火壇成為暖相增上。以風弓射火箭,摧毀吽字靶子,臍輪雙運奪意蓮花。
上下風輪和合,開啟下部微笑,意之明妃成為樂空增上。蓮花鬘、芝麻燈、青海、風幡成為明相增上。 手印五輪,以密金剛寂靜搖動,白涼月亮下降。牽引下風,閉一門,攝四洲,以明智手指按壓二道交界。
意之手印于悅意明妃入定,由三摩地動搖而生起樂空初喜。
།མཆོག་གི་གཉེན་པོ་རྩོལ་བ་དོར་ལ་དབང་པོ་བཟློག་ཅིང་ལམ་གཅིག་གླིང་བཞི་རྩོལ་མེད་མགྲིན་པ་དགུག་།སྟེང་དང་འོག་ལ་རླུང་ལ་འདོར་ལེན་བྱ་ཞིང་ཆགས་པས་མི་འཕྲོགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་རོ་མྱང་ཧཾ་ལ་གཏད། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གླིང་བཞི་བསྡུ་ ཞིང་ངན་འགྲོའི་ལམ་དག་རྒྱ་མཚོ་རི་རབ་ལ་སྦྱར་ལྷུན་པོ་དགུག་།རོ་འཛིན་ཉི་ཟླ་སྟེང་ཕྱོགས་ཐུར་སེལ་གྱེན་ལ་འདྲེན་ཅིང་སེམས་དང་ཐེག་ལེ་ནམ་མཁའི་དབུས་སུ་གཏད། །ལྷ་དབང་ལྷུན་པོ་གླང་པོ་སྣར་འཛིན་རྣམ་འགྱིང་རོལ་པ་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་བརྒྱད་ཀྱི་འཛིན་སྟངས་དང་། །རྩེ་གསུམ་གདེངས་ཀ་འདི་དྲུག ཧིཀ་དང་ཧཱུཾ་གིས་སྟེང་འོག་རླུང་གཟུང་དྲག་ཏུ་འཐེན་པས་བདུན་གྱིས་འདྲོངས།།སྤྲུགས་པ་གར་དང་སེང་གེ་རྣམ་རོལ་རྣམ་འགྱིང་གཞོན་ནུ་ཀུན་སྤྱོད་ལྷ་མོའི་རོལ་སྟབས་ཀྱིས། །ལྡང་དང་འདུག་ཅིང་ཐམས་ཅད་བསྐྱོད་པས་སྣ་ཚོགས་ལུས་སྤྲུག་རབ་ཏུ་གསིག་ཅིང་སྐྱིལ་ཀྲུང་གདན་ལ་འཕགས། ། རླུང་དང་བཅས་པས་རོ་སྟོད་རོ་སྨད་མགོ་དང་དབང་པོ་ཡན་ལག་བཞི་སྟེ་གང་འདོད་རྣམས་སུ་དགྲམ། །ཐིག་ལེ་ཀུན་ཁྱབ་ཡེ་ཤེས་བདེ་ཆེན་རོས་གང་བསྒོམས་པས་བཞི་པའི་དགའ་བ་རྡོ་རྗེ་འཆང་དུ་འགྱུར། །སྒྲུབ་འདོད་སློབ་མ་ཐེག་ཆེན་རིགས་གྱུར་གསང་སྔགས་ལ་མོས་བླ་མ་བཟང་འཛིན ཐར་པ་འདོད་རྣམས་ཀྱིས།།དང་པོའི་དོན་དུ་རྣམ་བདུན་དབང་སྦྱིན་མཆོག་དབང་བསྐུར་ལ་སློབ་མ་སྨིན་བྱས་སྐལ་ལྡན་ཉིད་དུ་སྒྲུབས། །བླ་མ་ལ་གུས་བློ་བཟང་ལང་ཚོ་བརྩོན་བཅས་གྱུར་ན་གདམས་པ་མཆོག་སྦྱིན་དམ་ཚིག་དོན་དུ་བསྟན། །རྣལ་འབྱོར་རྟོག་བྲལ་དཀར་པོ་མི་ཉམས་ཏིང་འཛིན་རྒྱས་ བྱེད་ཀུན་མཁྱེན་ཐོབ་ཕྱིར་ཐབས་དང་ལྡན་པས་བྱ།།གང་ཞིག་དཀར་པོ་མི་འདོར་རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་རྒྱལ་བའི་བདེ་བ་སྒྲུབ་ཅིང་ཕོ་ཉའི་ལམ། །དཔལ་ལྡན་འདུས་པ་མ་ལུས་རྒྱུད་དུ་ཐུབ་དབང་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་ལམ་དུ་ཐབས་འདི་ལེགས་པར་གསུངས། །སྒྲུབ་པོ་ལང་ཚོས་ལུས་དང་རྩ་ བཟངས་བརྩོན་བཅས་བློ་གྲོས་བཟང་ལྡན་དབང་གིས་རྣམ་པར་སྨིན།།གསུམ་པའི་དབང་ཐོབ་སྔགས་དང་རྒྱུད་ཀྱི་ཕ་རོལ་སོན་ཅིང་བླ་མའི་ལུང་གིས་སྒྲུབ་དང་སྐྱོན་སེལ་མཁས། །དབང་གི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས་ཏེ་རྩ་དང་རླུང་འབྱོངས་ཐིག་ལེ་ལ་དབང་གཉེན་པོ་འཛིན་ནུས་ཤིང་། །དབང་དང་དཀྱིལ་ འཁོར་ལྷ་སྔགས་རྫོགས་རིམ་ཐབས་ལམ་མཐར་ཕྱིན་སེམས་ཉིད་ངེས་རྟོགས་ས་བཅུ་མངོན་དུ་འགྱུར།།
捨棄最勝對治之勤作,轉逆諸根,一道四洲無勤而收攝喉間。于上下風作取捨,不為貪慾所奪,三昧受味專注于吽。
以金剛拳印攝四洲,惡趣諸道與海山王相合而攝須彌。持味日月上方,下行風向上牽引,心與明點專注于虛空中央。
帝釋、須彌、象鼻持、威儀、遊戲、金剛頂髻等八種執印,及三叉蛇王等六種,以嘻吽攝持上下風,猛力牽引,以七種得以成就。
抖動舞蹈、獅子游戲、威儀、童子普行、天女遊戲姿勢,起坐震動一切,種種身抖極為搖動,躍于跏趺座墊。 伴隨風息,上身下身、頭部諸根及四肢,隨欲鋪展。
遍滿明點智慧大樂味充滿而修,成就第四喜金剛持。 欲修學人成為大乘種姓,信樂密咒,善執上師,諸求解脫者,為初始義利賜七種灌頂,以最勝灌頂令弟子成熟,成就具緣者。
恭敬上師、具善慧青春及精進者,為誓言義利而傳授最勝教授。
瑜伽離分別、白法不退、三昧增長,為得一切智而具足方便而行。
若瑜伽士不捨白法,則能成就佛陀之樂及使者道。
吉祥集會一切續中,諸佛正確宣說此為善妙方便道。
修行者以青春身及善脈,具精進智慧,由灌頂而得成熟。
獲得第三灌頂,通達咒語及續之彼岸,由上師教言而善巧修持除過。
現證灌頂智慧,通達脈風,于明點自在,能持對治,
于灌頂壇城天咒圓滿次第方便道究竟,決定證。


殊勝對治舍勤勇,轉回諸根一道中,
四洲無勤引咽喉,上下風中作取捨,
貪慾不奪三摩地,品嚐滋味住于吽。
金剛拳印攝四洲,惡趣諸道海須彌,
引召須彌持甘露,日月上方下行風,
上提心與明點住,虛空中央妙持明。
帝釋須彌象鼻持,威儀遊戲金剛頂,
八種持印三叉舉,此六以及吙吽字,
上下持風猛牽引,七種圓滿成就法。
震動舞步獅子戲,威儀童子天女儀,
起坐震動諸萬法,種種身動極搖晃,
升于跏趺座墊上,隨風上身與下身,
頭部諸根四肢等,隨欲分佈諸處中。
明點遍滿智慧樂,大樂充滿修習已,
第四喜悅現前時,即成金剛持明尊。

欲修弟子大乘種,信樂密咒善依師,
欲求解脫諸行者,初為七種灌頂法,
勝灌成熟諸弟子,令成具德修行人。
敬師智慧具勤勇,年少力壯得教授,
殊勝教言為誓言,如實開示深義諦。
瑜伽離唸白凈分,不退定力令增長,
為得遍智具方便,如理修持諸法要。
瑜伽行者不捨白,成就佛陀樂果位,
使者道法吉祥集,一切續部佛所說,
此乃善妙方便道。修行者具青春身,
脈氣清凈具精進,智慧賢善得灌頂,
圓滿成熟諸根器。得第三灌達咒續,
彼岸具師教授力,善巧修持除過患。
灌頂智慧現前已,通達脈風明點自在,
能持對治諸法門。灌頂壇城天咒語,
圓滿次第方便道,究竟證悟心性義,
現前證得十地果。
這是一篇非常重要的密續修法教授,內容包括:
1.氣脈明點的修持方法
2. 身印手印的運用
3. 修行次第的完整過程
4. 灌頂傳承的重要性
5. 修行者應具備的條件
6. 最終成就的果位

這些教授強調了師承的重要性,詳細說明了從初始灌頂到最終成就的完整修行道路,是一篇非常珍貴的密法教授。

དབང་དང་དཀྱིལ་ འཁོར་ལྷ་སྔགས་རྫོགས་རིམ་ཐབས་ལམ་མཐར་ཕྱིན་སེམས་ཉིད་ངེས་རྟོགས་ས་བཅུ་མངོན་དུ་འགྱུར།།དཔལ་ལྡན་རྒྱུད་མཆོག་རྒྱ་ཆེན་བླ་མའི་མན་ངག་རབ་ཟབ་རྣམས་ལས་དྲི་མེད་བདུད་རྩིའི་བཅུད་བབས་པས། །ཐབས་ལམ་མན་ངག་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་འབྱེད་མེ་ཏོག་ཕྲེང་འཛིན་སྦས་པའི་གནད་འདི་ དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེས་ཕྱེ།།དེ་ཡི་དགེ་བ་མཐའ་ཡས་རྒྱ་ཆེན་མི་ཉུང་དེས་ནི་བདེ་ཆེན་དབུས་སུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པས་རབ་ཏུ་འཁྱུད་གྱུར་ཅིག་།འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་བསྐལ་པའི་ལམ་ཆེན་ཚེ་འདིར་བགྲོད་དེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་དབང་སྔོན་དུ་བྱེད་པར་ཤོག་།རྒྱུད་དང་མན་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྡེབས་ ་མཚན་མ་གྱེན་འགྲེང་ཐིག་ལེའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་མན་ངག་།
灌頂與壇城天咒語,
圓滿次第方便道,
究竟證悟心性義,
現前證得十地果。

吉祥殊勝廣大續,
上師甚深口訣中,
流出無垢甘露精,
方便道要金剛語,
開啟持花鬘密要,
此由具德金剛解。

愿以無邊廣大善,
大樂中心俱生智,
深密相擁而證得。
愿諸眾生今生中,
速趨大道劫路徑,
先成金剛持明尊。
最後一句是文獻題記: "
此為一切續部與口訣之義歸納於一處,名為《上舉相之明點輪口訣》"

詳細解析:

第一段描述了修行的最終成就:
通達灌頂、壇城、本尊、咒語
圓滿次第的方便道
證悟心性
成就十地果位

第二段說明此法的來源:

來自吉祥殊勝的廣大續部
上師甚深口訣
如甘露般清凈無垢

第三段是迴向發願:

以此功德證得俱生智慧
愿眾生今生即能成就
速證金剛持明果位

末尾題記表明:

這是一部綜合性的修法教授
特別關注明點修持的口訣
將諸多教授彙集一處
這是一篇非常重要的密法修持總結性教授,包含了從基礎到究竟的完整修行次第。
རྒྱུད་དང་མན་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྡེབས་ ་མཚན་མ་གྱེན་འགྲེང་ཐིག་ལེའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་མན་ངག་།
這是所有續部和口訣的意義彙集於一處的向上豎立標記明點之輪的口訣。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
返回列表