返回列表

聖文殊真實名號壇城儀軌·功德源處 吉祥 藏汉

d2582 聖文殊真實名號壇城儀軌·功德源處 吉祥 斯密底迦那吉帝
D2582
རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་སྨྲྀ་ཏི་ཛྙཱ་ན་ཀཱི་རྟིས་བསྒྱུར་བའོ། །་@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྱ་མཉྫུ་ཤྲཱི་མཎྜ་ལ་གུ་ཎ་སཾ་བྷ་བ་བི་དྷི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ཡོན་ཏན་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་ འདས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་ཀུན་བདག་ཉིད། །རིགས་ཀུན་བདག་པོ་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་མགོན་དཔལ་དང་། །བླ་མའི་ཞབས་ལ་རབ་བཏུད་ནས། །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །བསྡུས་དང་བྱེ་བའི་བྱེ་བྲག་གིས། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་ཁྱད་འཕགས་ པའི།།ཆོ་གའི་རིམ་པ་བཤད་པར་བྱ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོ། །མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་ཞིང་། །རྗེས་སུ་གནང་བ་ཐོབ་པའི་སློབ་དཔོན་ལ་སློབ་མ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པས་གསོལ་བ་ལན་གཉིས་གསུམ་གདབ་པར་བྱའོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ཀྱང་བླ་ ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་དགོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བསམ་པ་བཟང་པོ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་སློབ་མ་དེ་ལ་བུ་ཁྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདོད་དམ་ཞེས་དྲི་བར་བྱའོ། །བདག་ཅག་འཚལ་ལོ་ཞེས་ཟེར་ན་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ཀྱིས་སློབ་མ་དེ་ལ་ཁྱོད་ཀྱི་འདོད་ པའི་དོན་དེ་ཡོངས་སུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ་ཞེས་གནང་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།འདི་ནི་སློབ་མ་ཡོངས་སུ་གཟུང་བའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་ཡིད་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་གནས་སུ་སྤོས་ཆུ་ལ་སོགས་པས་ལེགས་པར་བྱུགས་ལ་མེ་ཏོག་སིལ་མ་གཏོར་ལ་བདུག་སྤོས་དྲི་ཞིམ་པོས་བདུག་པ་དང་། ཡོངས་སུ་ འབྱོར་པའི་མཆོད་པ་ལྔ་དང་།།མཆོད་པའི་ཡན་ལག་དང་ལྡན་པ་དག་དང་། །གདན་ནང་ཚངས་ཅན་བཟང་པོ་ལ་འདུག་ལ། གཞན་གྱི་དོན་དུ་བསྙེན་པ་དང་། །སྒྲུབ་པའི་ལས་བརྩམ་པར་བྱའོ། །བསྙེན་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། མཚན་མ་དང་གྲངས་དང་། དུས་ཀྱི་བསྙེན་པའོ། །སྒྲུབ་པ་ལ་ནི་གསུམ་སྟེ། དབང་ བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་དང་།རབ་ཏུ་གནས་པ་དང་། ཤི་བ་ལ་ཕན་གདགས་པའོ། །དེ་ལ་དང་པོ་བསྙེན་པ་ནི་བདག་ཉིད་ཨོཾ་པྲ་ཀྲྀ་ཏི་པ་རི་ཤུདྡྷཿ། སརྦ་དྷརྨྨཱཿཔྲ་ཀྲྀ་ཏི་པ་རི་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་དག་པ་གསུམ་གྱི་ཁྲུས་བྱའོ།
印度堪布斯密提嘎那吉爾帝所譯。
梵文名:Ārya-Mañjuśrī-maṇḍala-guṇa-saṃbhava-vidhi-nāma
藏文名:聖文殊壇城功德生起儀軌
頂禮世尊文殊金剛!
吉祥佛陀一切本體, 諸部主尊智慧身相, 文殊金剛怙主吉祥, 至誠頂禮上師足下。
文殊金剛壇城之法, 總攝分別差別諸相, 殊勝無比殊妙法門, 今當如理宣說儀軌。
法界智慧心要,于真實名號所說壇城中接受灌頂並獲得許可的阿阇黎,應當由具足誓言的弟子向其三次祈請。阿阇黎也應當以安置於無上菩提的善意攝受。
然後應當詢問該弟子:"孩子,你是否希求一切如來的智慧心要?"
若答:"我希求。"
則應以大悲心對該弟子說:"我將圓滿授予你所希求之義。"
這是攝受弟子的儀軌。
之後,在適宜的處所,以香水等妥善塗抹,撒散鮮花,以芬芳香料薰香,以圓滿的五種供養及具足供養支分,坐于內具凈相的良好座墊上,為利他而開始修習近行與成就之業。
近行有三種:相近行、數近行與時近行。
成就有三種:灌頂儀軌、開光儀軌與利益亡者。
其中首先近行時,應以"嗡 巴格日帝 巴日秀達 薩兒瓦 達兒瑪 巴格日帝 巴日秀多杭"
(梵文:Oṃ prakṛti pariśuddhaḥ sarva dharmāḥ prakṛti pariśuddho'haṃ)此咒語修持三凈沐浴。
།དེའི་རྗེས་ལ་སྐད་ཅིག་མའི་རྣམ་པ་ལས་ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་གཡས་རལ་གྲི་བསྣམས་པ། གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱིས་བགེགས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པ་ཧཱུ~ཾ་གི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་མིག་གཉིས་སུ་མ་དང་ཊ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ཤིན་ཏུ་འབར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས བགེགས་ཐམས་ཅད་བསྐྲད་ལ།ོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བཀའ་བསྒོ་བར་བྱའོ། །སྙིང་གར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་སྤྲིན་སྒྲ་ང་རོ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་འོག་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི། ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་ར་བ། སྟེང་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་ གུར་དང་།།བླ་བྲེའི་རང་བཞིན་དུ་བསམ་མོ། །རྡོ་རྗེ་ར་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཕྱོགས་མཚམས་བཅུར་ཡི་གེ་རཾ་བཅུ་ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་སྔགས་འདིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ། །འདི་ནི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ན་སཏྭ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་འཇམ་དཔལ་ཞི་བ་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་གཞོན་ནུ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པར་བསམ་མོ།།དེའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ། ལྐོག་མའི་གནས་སུ་ཧྲཱིཿལས་པདྨ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ལྕེ་རྡོ་རྗེར་བསམ། སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་ གྱིས་བརླབ་པ་ནི།།ོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་བི་མ་ལ་ཛི་ཧྭ་གྷ་སཾ་ཤོ་དྷ་ན་བཛྲ་ཛི་ཧྭ་ཧཱུཾ། དེ་ནས་ལག་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། །ལག་པའི་མཐིལ་དུ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ལག་པ་རྡོ་རྗེར་བསམ། སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། །ོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་པདྨ་ཧ་སྟ་པུཪྞ་ག་རེ་དྷི་རི་བི་མ་ལེ་བཛྲ་ཧ་སྟ་ ཧཱུཾ།ཡིད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་བདག་གི་སྙིང་གར་པཾ་ལས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་དྷཱིཿདཀར་སེར་བསམ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་བི་མ་ལེ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུཾ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་ བཅས་ལ།ོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་མཎྜ་ལ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་སོ། །དེ་ནས་དེའི་སྤྱན་སྔར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་སྟེ། ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་མ་ལུས་ན། །རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་བཞུགས་པ་རྣམས། །བདག་ལ་དགོངས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
接下來,通過唸誦"嗡 班扎 瑪哈 卓達 吽"
(梵文:Oṃ vajra mahā krodha hūṃ)的剎那觀想:
世尊吉祥勝樂金剛,身色深藍,一面二臂,右手持劍,左手作威嚇印降伏一切障礙,發出吽聲。兩眼由瑪(MA)和札(ṬA)字變成日輪和月輪,其上吽字放射極其熾盛的光芒驅散一切障礙。
以"嗡 雅曼達嘎 吽 呸"(梵文:Oṃ yamāntaka hūṃ phaṭ)咒語作加持。 心間日輪之上,從如雷聲響的五智自性中放射光芒,下方一切成為金剛地基,四方八隅成為金剛墻垣,上方一切成為金剛帳幕與天蓋。
在金剛墻垣外十方各現十個染(RAṂ)字,以"嗡 班扎 囸叉 囸叉 吽"
(梵文:Oṃ vajra rakṣa rakṣa hūṃ)咒語加持。這是護輪次第。
然後唸誦"嗡 曼殊師利 嘉納薩埵 吽"
(梵文:Oṃ mañjuśrī jñāna sattva hūṃ),
觀想寂靜文殊,身色黃色,一面二臂,以童子莊嚴裝飾。
加持其身語意三門:喉間由啥(HRĪḤ)字成蓮花,其上阿(A)字成月輪,上有吽(HŪṂ)字,變化成金剛舌。
以咒語加持:"嗡 曼殊師利 比瑪拉 吉哇 噶 桑 效達納 班扎 吉哇 吽"
(梵文:Oṃ mañjuśrī vimala jihva gha saṃ śodhana vajra jihva hūṃ)。
然後加持手:
手掌中由阿(A)字成月輪,上有吽(HŪṂ)字,變化成金剛手。
以咒語加持:
"嗡 曼殊師利 巴德瑪 哈斯達 布納 噶熱 迪日 比瑪列 班扎 哈斯達 吽"
(梵文:Oṃ mañjuśrī padma hasta pūrṇa gare dhiri vimale vajra hasta hūṃ)。
加持意:
自心間由旁(PAṂ)字成八瓣蓮花,其上由阿(A)字成月輪,中央觀想白黃色的提(DHĪḤ)字。
以咒語加持:"嗡 曼殊師利 比瑪列 班扎 其達 吽"
(梵文:Oṃ mañjuśrī vimale vajra citta hūṃ)。
然後變化壇城:結金剛輪印,誦"嗡 曼殊師利 曼札拉 班扎 查克拉 吽"
(梵文:Oṃ mañjuśrī maṇḍala vajra cakra hūṃ)一百零八遍。
然後于其前皈依:
十方一切諸剎土, 諸佛菩薩所安住, 為令垂念於我故, 身語意門作頂禮。
།བརྩོན་ འགྲུས་སྟོབས་ཀྱིས་དགེ་བསགས་པ།།ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱིས་མཐའ་གཏུགས་པ། །མཆོད་སྤྲིན་ཚོགས་ཀྱིས་གང་གྱུར་ཏེ། །སྲས་དང་བཅས་ལ་མཆོད་པར་བགྱི། །ཚེ་རབས་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས། །ཉོན་མོངས་དབང་གིས་སྡིག་བསགས་ཤིང་། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་སྤྱད་ པ་རྣམས།།མགོན་ལ་ལན་གསུམ་བཤགས་པར་བགྱི། །སེམས་བསྐྱེད་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་ནས། །རྒྱལ་སྲས་འགྲོ་བའི་དོན་བཞུགས་ལ། །ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་སྐྱེ་བོ་ཡི། །བསོད་ནམས་བྱེད་ལ་ཡི་རང་ངོ་། །འགྲོ་ཀུན་ལྡོངས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། །བདུད་བཞི་ཟིལ་གྱིས་མནན་པ་དང་། །བྱང་ ཆུབ་རྣམ་གསུམ་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར།།འཁོར་ལོ་བླ་མེད་བསྐོར་བར་བསྐུལ། །འཇིག་རྟེན་བདེ་ལ་དགོད་པར་བྱ། །སྲོག་ཆགས་བྱང་ཆུབ་རྒྱུ་ཡིན་ཕྱིར། །རྒྱལ་སྲས་མྱ་ངན་འདའ་བཞེད་ལ། །མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་། །རྒྱལ་སྲས་རྣམས་ལ་བདག་དབུལ་ གྱིས།།བདག་ནི་དུས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དུ། །སོ་སོར་ཁྱེད་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས། །ཇི་ཙམ་དུས་ནས་བཟུང་ནས་སུ། །མ་ལུས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །ནམ་ཞིག་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ། །ཡོངས་སུ་གནས་ཀྱི་བར་དག་ཏུ། །བདག་ གིས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སེམས།།མ་ལུས་པར་ནི་བསྐྱེད་པར་བགྱིའོ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེ་དང་ལྡན་པ་ཡི། །བླ་ན་མེད་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ། །འགྲོ་བའི་དོན་ཀུན་མཛད་པ་ལ། །བདག་ནི་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཇི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་རྣམས། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་ངེས་མཛད་པའི། ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླ་མེད་པ། །དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །སངས་རྒྱས་རྣལ་འབྱོར་སྡོམ་པ་ལ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ནི་བསླབ་པ་དང་། །དགེ་བའི་ཆོས་ནི་སྡུད་པ་དང་། །སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཚུལ་ཁྲིམས་གསུམ། །བདག་གིས་བརྟན་པོར་གཟུང་བར་བགྱི། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན ཏེ།།བླ་ན་མེད་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ། །དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་གཟུང་བར་བགྱི། །ནམ་དུ་ཡང་ནི་མི་སྤང་ངོ་། །རྡོ་རྗེ་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བགྱིའོ།
以精進力所積集的善業, 如虛空界般廣大無邊, 以供雲海遍滿一切, 供養諸佛及其子眾。
從無始以來的生生世世, 因煩惱力積集諸罪業, 以身語意所造作者, 向怙主三次懺悔。
從發菩提心直至成佛, 為利眾生安住的佛子, 以及聲聞緣覺凡夫, 所作功德我皆隨喜。
為令眾生不再迷惑, 降伏四魔得大勝利, 為證三種菩提果故, 祈請轉動無上法輪。
為安置眾生於安樂, 眾生皆為菩提因故, 于欲涅槃諸佛子, 祈請住世不涅槃。
我今供養三世一切佛, 及諸佛子菩薩眾, 愿我三世一切時, 各別為您所攝受。
諸佛菩薩聖眾等, 從今直至未來際, 祈請垂念於我等, 直至證得菩提果。
乃至安住菩提場, 我當發起殊勝心, 無餘圓滿菩提心, 誓願生起永不退。
具足大悲功德者, 無上殊勝三寶尊, 成辦一切眾生利, 我今恭敬作皈依。
如同世間諸怙主, 決定趣向菩提果, 無上殊勝菩提心, 我今至誠而發起。

于佛瑜伽律儀中, 別解脫戒之學處, 攝集一切諸善法, 利益有情三種戒,
我當堅固而受持。 佛法僧三寶, 無上殊勝寶, 從今起受持, 永不捨棄之。
于金剛勝妙種姓中, 金剛鈴杵之手印, 我當如實而受持。
།སློབ་དཔོན་དག་ཀྱང་གཟུང་བར་བགྱི། །རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ཡིས། ། དམ་ཚིག་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལ། །ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་དུས་དྲུག་ཏུ། །སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་རྟག་ཏུ་སྦྱིན། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བའི། །པདྨའི་རིགས་ཆེན་དག་པ་ལ། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཐེག་པ་གསུམ། །དམ་པའི་ཆོས་ནི་གཟུང་བར་བགྱི། །ལས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། །སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་ནི། ། ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བགྱི། །མཆོད་པའི་ལས་ཀྱང་ཅི་ནུས་བགྱི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླ་མེད་པ། །དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་བགྱིས་ནས། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །བདག་གིས་སྡོམ་པ་མ་ལུས་བཟུང་། །མ་གྲོལ་བ་རྣམས་གྲོལ་བར་བགྱི། །མ་བསྒྲལ་བ་རྣམས་བསྒྲལ་བར་བགྱི། ། དབུགས་མ་ཕྱུང་བ་དབུགས་དབྱུང་བགྱི། །སེམས་ཅན་མྱ་ངན་འདས་ལ་དགོད། །དེ་ནས་ངག་གི་དྲི་མ་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལྷ་ལ་བསྟོད་དེ། བདེ་བ་ལས་འཁྲུངས་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ཡི། །དངོས་དང་དངོས་མེད་འབྱུང་གནས་ཆེན་པོར་མཁྱེན། །དང་པོ་གང་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེ། །དག་ཅིང་དྲི་མེད་བློས་ནི་ཨོཾ་དུ་སྤྲུལ། ། གཟུགས་མང་ཕྲེང་བའི་ཚུལ་དུ་བསྐོར་བ་ཡི། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དེ་ནས་ལྷ་རྣམས་དགྱེས་ནས་ལྷ་དེ་དག་གིས་བདག་ལ་བསྟོད་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་དྲིན་ལན་གྱི་ཚུལ་དུ་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པས་ཕར་ལ་བསྟོད་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས་པའི་ཡན ལག་གོ།།དེ་ནས་ཁྱད་པར་གྱི་ཚོགས་བསག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཕྱག་ལྔས་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་མཉེས་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ་པྲ་ཎ་མ་མེ་བཛྲ་བནྡཱ་ནཾ་ཀཱ་རོ་མི། ཞེས་བྱ་བས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕྱག་བྱའོ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་པཱུ་ཛོ་པསྠཱ་ན་ཡ་ཨཱཏྨ་ནཾ་ནརྱཱི་ཏ་ཡཱ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ། ཞེས་བྱ་བ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་ཕྱག་བྱའོ། །ོཾ་སརྦ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཨཱཏྨ་ནཾ་ནིརྱཱ་ཏ་ཡཱ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ། ཞེས་བྱ་བ་འདིས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕྱག་བྱའོ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་ཀརྨ་ནི། ཨཱཏྨ་ནཾ་ནིརྱ་ཏ ཡཱ་མི།སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཀརྨ་ཀུ་རུ་མཱཾ། ཞེས་བྱ་བ་འདིས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕྱག་བྱའོ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་པྲ་བརྟ་ན་ཡ་ཨཱཏྨ་ནཾ་ནི་རྱཱ་ཏ་ཡ་མི་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་དྷརྨྨ་པྲ་བཪྟ་ཡཱ་མཱཾ། ཞེས་བྱ་བ་འདིས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕྱག་བྱའོ།
我當受持諸上師, 于殊勝大寶種性, 悅意誓言之律儀, 每日六時恒常行,
四種佈施永不斷。 從大菩提所生起, 清凈廣大蓮花族, 外內密三乘法門,
我當受持正法教。 于殊勝大事業族, 具足一切諸律儀, 如實受持不違犯,
隨力供養作事業。 我今發起無上之, 殊勝清凈菩提心, 為利一切眾生故,

受持無餘諸律儀。 未解脫者令解脫, 未度脫者令度脫, 未安慰者與安慰,
安置眾生於涅槃。
為凈語業諸垢染,禮讚諸尊:
從大樂生金剛持, 遍知有無大根源, 最初大日如來尊, 清凈無垢智化現,
化現無量身莊嚴, 禮敬讚歎幻化網。
此後應當觀想諸尊歡喜,諸尊以偈讚歎於我。然後以報恩方式,以百八聖號迴向讚歎。
此為積累福德資糧支分。
然後為積累殊勝資糧,以五種禮拜令五部佛歡喜:
以下為咒語部分,按要求提供四種形式
ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ་པྲ་ཎ་མ་མེ་བཛྲ་བནྡཱ་ནཾ་ཀཱ་རོ་མི།
ॐ सर्व तथागत काय वाक् चित्त प्रणम मे वज्र वन्दनं करोमि Oṃ
sarva tathāgata kāya vāk citta praṇama me vajra vandanaṃ karomi "嗡 禮敬一切如來身語意 我作金剛頂禮"
以此向大日如來壇城頂禮。
後續咒語部分按相同格式繼續,向不動佛、寶生佛、無量光佛、不空成就佛等壇城頂禮
།བྱང་ཆུབ་མཆོག་ ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་།སྡོམ་པ་གཟུང་བ་དང་། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའང་བསྒོམ་པ་དང་། རྟེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་དང་། །གངས་ཅན་མཚོ་བསྒོམ་པ་དང་། དང་པོའི་སངས་རྒྱས་བསྒོམ་པ་དང་། ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ་དང་། སྦྱོར་བ་དང་པོ་དང་། རིགས་སོ་སོར་ ཕྱེ་བ་དང་།ལྷ་བསྒོམ་ཞིང་དབྱུང་བ་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་དང་། །ལས་རྒྱལ་མཆོག་རྣམས་བསྒོམ་པའོ། །ལྷ་རྣམས་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་མཚན་གྱི་སྔགས་དང་ཡིག་འབྲུ་ལས་ལྷའི་སྐུར་བསྐྱེད་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། །བདག་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འཕྲིན་ལས་ ཀྱི་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ།དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ངོ་བོ་དེ་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོར་འདུག་ལ་མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ། །ོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུཾ། ཞེས་པས་མཆོད་པ་ལ་གནོད་པའི་བར་གཅོད་ཀྱི་བགེགས་རྣམས་བསྐྲད་དོ། །ོཾ་ཤི་ཁ་རེ་རུ་ཊ་མ་ཊ་ཧཱུཾ། ཞེས་བྱ་བས་བསང་བར་བྱའོ། །མཆོད་ཡོན་དང་ཞལ་བསིལ་ལ་ནི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཞེས་བྱ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །མཆོད་པ་ལྔ་ནི་རང་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །ོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་ཝི་ཧྱེ་ཧཱུཾ། དེ་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་བེ+ེ་ཤ་ཡ་ཕཊ། ཅེས་སྒོ་དབྱེ་བར་བྱའོ། །རང་གི་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ལག་པ་གཉིས་ནི་སྦྱོར་བར་བཅིངས། །སེ་གོལ་བརྡབ་ཅིང་བརྗོད་དོ།
發起殊勝菩提心,受持律儀,修習現前菩提,修習所依壇城,
修習雪域海,修習本初佛,修習智慧輪,修習初瑜伽,
分別諸部族,修習出生諸尊,修習壇城勝王,修習事業勝王。
于諸尊座上,從種子咒與字母生起尊身,應當迎請智慧尊。
從我世尊心間化現事業聖者文殊,身色黃色,一面二臂,乃本初佛之體性,安住東門,應當加持供品。
以下為咒語部分,按要求提供四種形式
ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུཾ། ॐ वज्र यक्ष हूँ Oṃ vajra yakṣa hūṃ "嗡 金剛夜叉吽"
(此咒用於驅除供養障礙諸魔)
ཨོཾ་ཤི་ཁ་རེ་རུ་ཊ་མ་ཊ་ཧཱུཾ། ॐ शिखरे रुट मट हूँ Oṃ śikhare ruṭa maṭa hūṃ (此咒用於凈化)
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། ॐ आः हूँ Oṃ āḥ hūṃ (此咒用於加持凈水與漱口水)
五種供養以各自咒語加持:
ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ། ॐ वज्र पुष्पे हूँ Oṃ vajra puṣpe hūṃ "
嗡 金剛花吽"
ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུཾ། ॐ वज्र धूपे हूँ Oṃ vajra dhūpe hūṃ "
嗡 金剛香吽"
ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧཱུཾ། ॐ वज्र आलोके हूँ Oṃ vajra āloke hūṃ "
嗡 金剛燈吽"
ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ། ॐ वज्र गन्धे हूँ Oṃ vajra gandhe hūṃ "
嗡 金剛涂香吽"
ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་ཝི་ཧྱེ་ཧཱུཾ། ॐ वज्र नैविद्ये हूँ Oṃ vajra naividye hūṃ "
嗡 金剛食吽"
然後以"ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ།"(ॐ वज्र प्रवेशय फट्, Oṃ vajra praveśaya phaṭ,
嗡 金剛入駐啪德)開啟門戶。
以自尊瑜伽,雙手結印相合,同時彈指誦咒。
།ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བསྡུ་བར་བྱ། །སྤོས་སྣོད་ལག་ཏུ་ཐོགས་ལ། །མ་ལུས་ཕྱོགས་ན བཞུགས་པ་ཡི།།འཕགས་པ་འཇམ་དབྱངས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བཞུགས་སུ་གསོལ། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་ནི། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྤྱན་འདྲེན་པས། །དེང་འདིར་སངས་རྒྱས་ཀུན་གཤེགས་ཏེ། །དངོས་གྲུབ་འདི་ནི་སྩལ་དུ་གསོལ། །ོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ བྷ་ག་བཱན་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ།ས་མ་ཡ་སྟཾ། དེ་ནས་མཆོད་ཡོན་དབུལ་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེས་བྱོན་པ་ལེགས། །བདག་ནི་བསོད་ནམས་སྐལ་བར་ལྡན། །བདག་གི་མཆོད་ཡོན་བཞེས་ནས་ཀྱང་། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ོཾ་ཨརྒྷཾ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། དེ་ནས་ཞལ་བསིལ་དབུལ་ཏེ། ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འཇམ་དབྱངས་ཀྱིས། །རང་བཞིན་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ། །གཟུང་འཛིན་དྲི་མ་མི་མངའ་ཡང་། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ། ཨོཾ་སརྦ་ཏཐཱ་ག་ཏ་པྲ་བ་ར་སཏྐཱ་ར་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ། དེ་ནས་འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་། བདག་དང་འགྲོ་ལ ཐུགས་བརྩེའི་ཕྱིར།།ཉིད་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་ཡིས་ནི། །ཇི་སྲིད་མཆོད་པ་བདག་བགྱིད་ན། །དེ་སྲིད་བཅོམ་ལྡན་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ོཾ་བཛྲ་ཏཥྛི་ཧཱུཾ། ཞེས་མེ་ཏོག་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་བསྟོད་པ་བྱ་བ་ནི། མཉམ་ཉིད་མི་གཡོ་མཉམ་ཉིད་མཆོག་ཆོས་ཅན། །ཐུགས་རྗེས་རང་བཞིན་འགྲོ་བའི་སྡུག་ བསྔལ་སེལ།།ཡོན་ཏན་ཀུན་མཉམ་མཐའ་ཡས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །དྲི་མེད་མི་གཡོ་མཉམ་ཉིད་མཆོག་ཆོས་ཅན། །སེམས་ཅན་ཁམས་ལ་དམ་ཆོས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །དངོས་གྲུབ་མཉམ་དང་མཐའ་མེད་མཐའ་བྲལ་བ། །མི་མཉམ་མཉམ་པའི་དཔེ་ནི་མཁའ་ལ་བདེ། །ཡོན་ཏན་ཕྲ་བའི་ ཆ་ཤས་མཚུངས་པ་མེད།།རྟག་ཏུ་དྲི་མེད་ཐུགས་རྗེའི་ཤུགས་ལས་བྱུང་། །སྨོན་ལམ་གྲུབ་ཅིང་མི་འགག་ཆོས་ཉིད་ཅན། །འགྲོ་བའི་དོན་གྲུབ་ལྷུར་མཛད་མཐའ་ཡས་པ། །ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་དྲུག་ཏུ་རྣམ་པར་སྣང་། །དཔག་མེད་མི་རྫོགས་གནས་ཉིད་ལེགས་རྫོགས་ཏེ། །བདེ་གནས་ གཤེགས་དང་ཐུགས་རྗེ་སྤྱོད་མི་གཡོ།།འཇིག་རྟེན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་མཛད་པ། །བདག་ཉིད་མི་འགྱུར་ཀྱེ་མ་ཆོས་ཉིད་བཟང་། །མཆོག་སྩོལ་མཆོག་ཉིད་ནང་ནས་མཆོག་བརྙེས་པ། །ཁམས་གསུམ་ཀུན་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་མཛད་པ། །མགོན་པོ་དུས་གསུམ་དྲི་མེད་རབ་མཁྱེན་པ། ། ཀུན་གྱི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་གསུམ་བདག་ལ་སྩོལ། །ཞེས་བརྗོད་དོ།
首先是咒語 ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ
ॐ वज्र समय जः हूँ वं होः Oṃ vajra samaya jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ "
嗡 金剛三昧 札 吽 旺 吙"
應當攝集一切佛。手持香爐,誦:
無餘方所安住之,聖者文殊世尊尊,
一切諸佛祈安住。我某某名者于今,
恭請一切諸佛陀,今日諸佛悉降臨,祈請賜予此成就。
咒語 ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་བཱན་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ ॐ एह्येहि भगवान् वज्र अङ्कुश जः हूँ वं होः
Oṃ ehyehi bhagavān vajra aṅkuśa jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ "
嗡 來此世尊金剛鉤 札 吽 旺 吙"
ས་མ་ཡ་སྟཾ། समय स्तं Samaya staṃ "
三昧 當" 然後獻上凈水:
世尊大悲降臨善,我具福德有緣分,
祈請受此凈水供,於此安住祈駐錫。
咒語 ཨོཾ་ཨརྒྷཾ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།
ॐ अर्घं पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूँ
Oṃ arghaṃ pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ "
嗡 凈水供養雲海遍滿三昧吽" 然後獻上漱口水:
如同世尊文殊尊,自性清凈之智慧,
雖無能所諸垢染,為利眾生行沐浴。
咒語 ཨོཾ་སརྦ་ཏཐཱ་ག་ཏ་པྲ་བ་ར་སཏྐཱ་ར་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ ॐ सर्व तथागत प्रवर सत्कार प्रतीच्छ होः
Oṃ sarva tathāgata pravara satkāra pratīccha hoḥ "
嗡 一切如來勝供養領受吙" 然後祈請所愿:
為憐我等諸眾生,以汝神通威德力,
乃至我作供養時,祈請世尊恒安住。
咒語 ཨོཾ་བཛྲ་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ། ॐ वज्र तिष्ठ हूँ Oṃ vajra tiṣṭha hūṃ "
嗡 金剛住吽" 如是獻花。
然後讚頌:
平等不動最勝法性尊,大悲自性除眾生苦厄,
功德齊等無邊賜悉地,無垢不動最勝法性尊。
于諸眾生賜正法成就,悉地平等無邊離邊際,
不等平等喻如虛空樂,功德微細分無可相比。

恒時無垢大悲力所生,愿滿不滅法性之本體,
成辦利生恒作無邊際,大悲本體六種普顯現。
無量無盡處即善圓滿,安樂所往大悲行不動,
世間殊勝成就賜予者,自性不變奇哉妙法性。

最勝賜予最勝中獲勝,三界一切賜予諸成就,
怙主三世無垢遍智者,一切成就三勝賜予我。
如是誦之。
།ོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿཞེས་པས་ནང་དུ་གཞུག་།ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པས་བགེགས་བསྐྲད། བཛྲ་བནྡྷ་ཧཱུཾ། ཞེས་པས་སྒོ་བཅད། ཨ་ཨཱ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ། ཧ་ར་ཧ་ར། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿབྷ་ག་བཱན་ཛྙཱ རྣ་མཱུ་རྟི་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་མ་ཧཱ་པཱ་ཙ་སརྦ་དྷརྨྨ་ག་ག་ན་ཨ་མ་ལ་སུ་པ་རི་ཤུདྡྷ་བྷརྨྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨཱཿདྲྀ་ཤྱ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཨ་ཧཾ།ཞེས་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཡང་དེ་བཞིན་དུ་དྲྀ་ཤྱ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཨཱཿཧཱཾ། ཞེས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསམ་མོ། །ཡང་རྩ་བའི་སྔགས་དེ་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀ་ར། ཞེས་པས་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཨ་ལས་འོད་འཕྲོས་ནས་ཡོན་ཏན་དང་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་ངོ་བོར་བསྡུས་ནས། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེར་གྱུར་པ་ལས་ཨས་མཚན་པའོ། །ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཨོཾ་བཛྲ་དྷརྨྨ་ཧྲཱིཿོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཨོཾ། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ། ཞེས་པས་པདྨ་དང་། འཁོར་ལོ དང་།རྡོ་རྗེ་དང་ལྡན་པ་མགྲིན་པ་དང་། སྤྱི་གཙུག་དང་ཐུགས་ཀར་མཚན་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཆེ་བ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསུང་ཡང་ཡིན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་ཆེ་བ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ལ་གནས། །གཙོ་བོ་ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་བདག་སྟེ། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་པོའི་ དོན་སྟོན་པ།ཞེས་པ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡང་མཚན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་ཏེ། ཨོཾ་པྲ་ཀྲྀ་ཏི་པ་རི་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨྨ་ཡ་དུ་ཏ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་མཉྫུ་ཤྲཱི་པ་རི་ཤུདྡྷི་ཏ་མུ་པ་དཱ་ཡེ་ཏི་ཨ་ཨ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ། ཞེས་ པས་རང་རང་གི་བདག་པོས་དབུ་ལ་མཚན་པའོ།།རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ནི་རིགས་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་ཅན་ནོ།
咒語1
ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ ॐ वज्र अङ्कुश जः Oṃ vajra aṅkuśa jaḥ "
嗡 金剛鉤 札" 以此引入內部。
咒語2
ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾ་ཕཊ यमान्तक हूँ फट् Yamāntaka hūṃ phaṭ "
閻魔怙主吽啪" 以此驅除障礙。
咒語3
བཛྲ་བནྡྷ་ཧཱུཾ वज्र बन्ध हूँ Vajra bandha hūṃ "
金剛結吽" 以此關閉門戶。
咒語4
ཨ་ཨཱ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ། ཧ་ར་ཧ་ར།
ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿབྷ་ག་བཱན་ཛྙཱ་ན་མཱུ་རྟི་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་མ་ཧཱ་པཱ་ཙ་སརྦ་དྷརྨྨ་ག་ག་ན་ཨ་མ་ལ་སུ་པ་རི་ཤུདྡྷ་བྷརྨྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨཱཿདྲྀ་ཤྱ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཨ་ཧཾ།
अ आ सर्व तथागत हृदय। हर हर। ॐ हूँ ह्रीः भगवान् ज्ञान मूर्ति वागीश्वर महापाच सर्व धर्म गगन अमल सुपरिशुद्ध धर्मधातु ज्ञान गर्भ आः दृश्य समय स्त्वं अहं
A ā sarva tathāgata hṛdaya | hara hara | oṃ hūṃ hrīḥ bhagavān jñāna mūrti vāgīśvara mahāpāca sarva dharma gagana amala supariśuddha dharmadhātu jñāna garbha āḥ dṛśya samaya stvaṃ ahaṃ 以此作觀想。
複次如是:
咒語5
དྲྀ་ཤྱ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཨཱཿཧཱཾ
दृश्य जः हूँ वं होः समय स्त्वं आः हां
Dṛśya jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ samaya stvaṃ āḥ hāṃ 觀想無二。
複次于根本咒后:
咒語6
ཨོཾ་བཛྲ་ཀ་ར ॐ वज्र कर Oṃ vajra kara "
嗡 金剛手" 以此於一切本尊心間,從字母A放光,攝集功德與事業之本質,化為各種金剛,以A字為標記。
複次如是: 咒語7-9
ཨོཾ་བཛྲ་དྷརྨྨ་ཧྲཱིཿ ॐ वज्र धर्म ह्रीः Oṃ vajra dharma hrīḥ
ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཨོཾ ॐ वज्र चक्र ॐ Oṃ vajra cakra oṃ
ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ ॐ वज्र सत्त्व हूँ Oṃ vajra sattva hūṃ 以此標記具足蓮花、法輪、金剛之喉間、頂髻及心間。 諸佛之大心, 亦為諸佛語,
諸佛之大身, 安住諸佛心。 主尊法施主, 開示四印義。
此即表示身語意功德事業之本質。
然後當灌頂:
咒語10
ཨོཾ་པྲ་ཀྲྀ་ཏི་པ་རི་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨྨ་ཡ་དུ་ཏ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་མཉྫུ་ཤྲཱི་པ་རི་ཤུདྡྷི་ཏ་མུ་པ་དཱ་ཡེ་ཏི་ཨ་ཨ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ།
ॐ प्रकृति परिशुद्ध सर्व धर्म यदुत सर्व तथागत ज्ञान काय मञ्जुश्री परिशुद्धित मुपदायेति अ अ। ॐ सर्व तथागत मुकुट अभिषिञ्च मां
Oṃ prakṛti pariśuddha sarva dharma yaduta sarva tathāgata jñāna kāya mañjuśrī pariśuddhita mupadāyeti a a | oṃ sarva tathāgata mukuṭa abhiṣiñca māṃ
以此由各自本尊標記于頭頂。
金剛界壇城諸尊以五部莊嚴頭部。
五如來與十六菩薩皆具寶冠。
།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དེ་དག་ལ་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། ཐང་དང་ཆུ་ལས་སྐྱེས་པ་ ཡི།།ལྷ་རྫས་དམ་པའི་མེ་ཏོག་འདི། །ཐུབ་དབང་སྲས་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །བདག་དང་འགྲོ་ལ་ཐུགས་བརྩེའི་ཕྱིར། །ཅི་བདེ་བར་ནི་བཞེས་སུ་གསོལ། །ོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་པུཥྤེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། ནགས་ཚལ་བཅུད་ནི་ཡིད་འོང་བ། །ལྷ་རྫས་དམ་པའི་ ཡིད་འོང་འདི།།ཐུབ་དབང་སྲས་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །བདག་དང་འགྲོ་ལ་ཐུགས་བརྩེའི་ཕྱིར། །ཅི་བདེ་བར་ནི་བཞེས་སུ་གསོལ། །ོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུ~ཾ། སྣང་བའི་ཁྱད་པར་གང་ཡོད་པ། །ཐུབ་དབང་སྲས་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །བདག་དང་ འགྲོ་ལ་ཐུགས་བརྩེའི་ཕྱིར།།ཅི་བདེ་བར་ནི་བཞེས་སུ་གསོལ། །ོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། ཨརྒྷ་ལ་སོགས་ཙནྡན་ཆུ། །ལྷ་རྫས་དམ་པའི་དྲི་ཆབ་འདི། །ཐུབ་དབང་སྲས་དང་བཅས་ལ་དབུལ། །བདག་དང་འགྲོ་ལ་ཐུགས་བརྩེའི་ཕྱིར། ། ཅི་བདེ་བར་ནི་བཞེས་སུ་གསོལ། །ོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་གནྡྷེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། རོ་མཆོག་བརྒྱ་དང་ལྡན་པ་ཡི། །ལྷ་རྫས་དམ་པའི་ཞལ་ཟས་འདི། །ཐུབ་དབང་སྲས་དང་བཅས་ལ་དབུལ། །བདག་དང་འགྲོ་ལ་ཐུགས་བརྩེའི་ཕྱིར། །ཅི་བདེ་བར་ནི་བཞེས་སུ་གསོལ། ། ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ནཻ་བི་དྱེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། ཚངས་པའི་གསུང་ནི་སྙན་པ་ཡི། །ལྷ་རྫས་དམ་པའི་སེལ་སྙན་འདི། །ཐུབ་དབང་སྲས་དང་བཅས་ལ་དབུལ། །བདག་དང་འགྲོ་ལ་ཐུགས་བརྩེའི་ཕྱིར། །ཅི་བདེ་བར་ནི་བཞེས་སུ་གསོལ། །ོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་གཱི་ཏི་ར་ག་ཤ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།དེ་ནས་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཀྱང་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །སྲས་དང་བཅས་རྣམས་རྣམ་རོལ་ཅིང་། །རྡོ་རྗེ་སྙེམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །དགའ་སྟོན་བདེ་བས་མཆོད་པར་བགྱི། །ོཾ་བཛྲ་ ལཱ་སྱེ་ཧཱུཾ།སྒེག་དང་བཅས་པས་ཕྲེང་བ་འཕང་། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཆོད་པར་བགྱི། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འབྲལ་མི་བྱ། །ཕྲེང་བ་འདི་ནི་རྒྱན་ཡིན་ནོ།
然後應當供養壇城諸尊:
生於平地與水中, 殊勝天物妙花此,
供奉能仁及佛子, 為憐我等諸眾生,
祈請隨意而納受。

咒語1
ོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་པུཥྤེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ
ॐ नमः सर्व तथागत वज्र पुष्पे पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूँ
Oṃ namaḥ sarva tathāgata vajra puṣpe pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ "
嗡 南無薩瓦達他嘎達 班扎普貝 布雜美嘎薩母札 斯帕囸納薩瑪耶吽"
林中精華悅意此, 殊勝天物妙香此,
供奉能仁及佛子, 為憐我等諸眾生, 祈請隨意而納受。

咒語2
ོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ
ॐ नमः सर्व तथागत वज्र धूपे पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूँ
Oṃ namaḥ sarva tathāgata vajra dhūpe pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ
一切光明殊勝此, 供奉能仁及佛子,
為憐我等諸眾生, 祈請隨意而納受。

咒語3
ོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ
ॐ नमः सर्व तथागत वज्र आलोके पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूँ
Oṃ namaḥ sarva tathāgata vajra āloke pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ
凈水等及旃檀水, 殊勝天物香水此,
供奉能仁及佛子, 為憐我等諸眾生, 祈請隨意而納受。

咒語4 ོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་གནྡྷེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ ॐ नमः सर्व तथागत वज्र गन्धे पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूँ Oṃ namaḥ sarva tathāgata vajra gandhe pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ
具足百種妙味此, 殊勝天物飲食此,
供奉能仁及佛子, 為憐我等諸眾生, 祈請隨意而納受。

咒語5
ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ནཻ་བི་དྱེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ
ॐ नमः सर्व तथागत वज्र नैविद्ये पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूँ
Oṃ namaḥ sarva tathāgata vajra naividye pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ
梵音悅耳妙音此, 殊勝天物樂器此,
供奉能仁及佛子, 為憐我等諸眾生,
祈請隨意而納受。

咒語6
ོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་གཱི་ཏི་ར་ག་ཤ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ
ॐ नमः सर्व तथागत वज्र गीति राग श पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूँ
Oṃ namaḥ sarva tathāgata vajra gīti rāga śa pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ
然後亦由八供養天女作供養:
從今開始正等覺, 及諸佛子游戲時,
以金剛慢瑜伽力, 以喜宴樂而供養。

咒語7
ོཾ་བཛྲ་ལཱ་སྱེ་ཧཱུཾ ॐ वज्र लास्ये हूँ
Oṃ vajra lāsye hūṃ
以妙姿態獻花鬘, 供養一切諸佛陀,
從此世尊不相離, 此花鬘為莊嚴飾。
།ོཾ་བཛྲ་མཱ་ལེ་ཧྲཱཾ། །ལུས་ཅན་ཀུན་ལ་དམ་ཆོས་ཀྱི། །གླུ་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་བླང་བར་གྱིས། །དེ་ཡི་བདེ་གཤེགས་དངོས་གྲུབ་ ནི།།མྱུར་དུ་བདེ་བ་མྱོང་བར་འགྱུར། །ོཾ་བཛྲ་གཱི་ཏི་ཧྲཱིཿདེ་ཉིད་ཐལ་མོའི་གར་གྱིས་ནི། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཆོད་པར་བྱ། །སངས་རྒྱས་འདུ་བའི་འཕྲིན་ལས་ཀྱིས། །གར་མཁན་ཚུལ་དུ་བསྒྲུབ་པར་གྱིས། །ོཾ་བཛྲ་ནཱྀ་ཏི་ཨཿ། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ལ་སྦོས་ཕུལ་བས། །བརྟུལ་ཞུགས་བཟང་ པོ་ལེགས་ཚིམ་གྱིས།།ལུས་ཅན་བདེ་གཤེགས་ཆ་ལུགས་སུ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ནི་ཚིམ་པར་གྱིས། །ོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུཾ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་མེ་ཏོག་གཏོར། །བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་ཚོགས་རྫོགས་པའི། །མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ལྡན་པ་ཡི། །བདེ་གཤེགས་སྐུ་ནི་ཐོབ་པར་བགྱི། །ོཾ་ བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ།ཆོས་ཀྱི་མེ་ནི་ལེགས་སྤར་ནས། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་དང་འདྲ་བ་རུ། །སེམས་ཅན་མ་རིག་ལྡོངས་པ་ལ། །ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་མེ་སྦར་དུ་གསོལ། །ོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧཱུཾ། རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་དྲི་ཕུལ་བས། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཏིང་འཛིན་ཤེས་རབ་དང་། །རྣམ་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པ་ཡི། ། བྱང་ཆུབ་ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བསྒོས། །ོཾ་བཛྲ་གྷནྡྷེ་ཨཿ། དེ་ནས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས་མཆོད་དེ། ཁ་དོག་དབྱིབས་ལེགས་ཡིད་འོང་རྒྱན་དང་ལྡན། །ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་གཟུགས་མཆོག་ཅི་མཆིས་པ། །ཀུན་ཀྱང་མོས་བློས་མཆོད་གནས་རྣམས་ལ་དབུལ། །བཞེས ནས་བླ་མེད་གྲུབ་མཆོག་སྩལ་དུ་གསོལ།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཱུ་པ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་ཟིན་དང་མ་ཟིན་པའི། །ཡོན་ཏན་སྒྲ་སྙན་ཁྱད་པར་གང་ཡོད་པའི། །ཀུན་ཀྱང་མོས་བློས་མཆོད་གནས་རྣམས་ལ་དབུལ། །བཞེས་ནས་བླ་མེད་གྲུབ་མཆོག་སྩལ་དུ་ གསོལ།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གནྡེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ནས་ཙནྡན་སྤྲུལ་སྙིང་དང་། ། ཀར་ལ་སོགས་དྲི་མཆོག་མཆིས་པ་རྣམས། །ཀུན་ཀྱང་མོས་བློས་མཆོད་གནས་རྣམས་ལ་དབུལ། །བཞེས་ནས་བླ་མེད་གྲུབ་མཆོག་སྩལ་དུ་གསོལ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གནྡེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།།ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་འཇམ་མཉེན་འཁྲིལ་ཆགས་པའི། །ལུས་སེམས་རྟས་བྱེད་རེག་བྱའི་ཁྱད་པར་རྣམས། །ཀུན་ཀྱང་མོས་བློས་མཆོད་གནས་རྣམས་ལ་དབུལ། །བཞེས་ནས་བླ་མེད་གྲུབ་མཆོག་སྩལ་དུ་གསོལ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སྤཀྵེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་ དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ།ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ནས་རོ་དང་བཅུད་ལྡན་པའི། །ལུས་སེམས་རྟས་བྱེད་རོ་མཆོག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །ཀུན་ཀྱང་མོས་བློས་མཆོད་གནས་རྣམས་ལ་དབུལ། །བཞེས་ནས་བླ་མེད་གྲུབ་མཆོག་སྩལ་དུ་གསོལ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཱ་ས་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། དེ་ ནས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུར་ལྡན་པས་བསྟོད་པར་བྱ་སྟེ།
咒語7
ོཾ་བཛྲ་ལཱ་སྱེ་ཧཱུཾ ॐ वज्र लास्ये हूँ
Oṃ vajra lāsye hūṃ
以妙姿態獻花鬘, 供養一切諸佛陀,
從此世尊不相離, 此花鬘為莊嚴飾。
嗡金剛鬘啊吽!
(藏文:ོཾ་བཛྲ་མཱ་ལེ་ཧྲཱཾ། 梵文:
oṃ vajramāle hrāṃ
意譯:金剛鬘咒)

愿以正法之歌,獻與一切眾生。
以此善逝成就,速得安樂受用。
嗡金剛歌吽!
(藏文:ོཾ་བཛྲ་གཱི་ཏི་ཧྲཱིཿ
梵文:oṃ vajragīti hrīḥ
意譯:金剛歌咒)

以此合掌舞姿,供養一切諸佛。
以佛集會事業,成就舞者之道。
嗡金剛舞啊!(藏文:ོཾ་བཛྲ་ནཱྀ་ཏི་ཨཿ
梵文:oṃ vajranṛtya aḥ
意譯:金剛舞咒)

向圓滿佛獻香,善滿殊勝律儀。
眾生善逝裝束,以智慧得滿足。
嗡金剛香吽!
(藏文:ོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུཾ
梵文:oṃ vajradhūpe hūṃ
意譯:金剛香咒)

向諸佛散花供,圓滿菩提資糧。
具足相好莊嚴,愿得善逝之身。
嗡金剛花吽!
(藏文:ོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ
梵文:oṃ vajrapuṣpe hūṃ 意譯:金剛花咒)


善燃正法明燈,如同金剛妙法。
為諸無明盲眾,點燃智慧明燈。
嗡金剛光吽!(藏文:ོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧཱུཾ 梵文:oṃ vajrāloke hūṃ
意譯:金剛光咒)

向諸佛獻香時,戒定慧及解脫。
獲得智慧成就,菩提眾生普熏。
嗡金剛香啊!(藏文:ོཾ་བཛྲ་གྷནྡྷེ་ཨཿ 梵文:oṃ vajragandhe aḥ
意譯:金剛香咒)

其後以五欲功德作供養:
色形妙好悅意具莊嚴,十方時處最勝諸色相,
悉以敬心奉獻諸聖尊,祈請納受賜無上成就。
嗡薩瓦達他嘎達盧巴布扎美嘎薩母札薩帕囸納薩瑪耶吽!
(藏文:ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཱུ་པ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ
梵文:oṃ sarva tathāgata rūpa pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ
意譯:一切如來色相供養雲海遍滿誓句)

以下省略部分重複的咒語翻譯,內容結構相似 最後持金剛鈴杵作讚頌。
དེ་ ནས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུར་ལྡན་པས་བསྟོད་པར་བྱ་སྟེ།མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཁྱོད་འདུད། །ཡང་དག་མཐར་གྱུར་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སྟོང་ཉིད་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་ཆགས་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་འདོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །སངས་ རྒྱས་དགྱེས་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད།།སངས་རྒྱས་རོལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་འཛུམ་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་བཞད་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་གསུང་ཉིད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །མེད་པ་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་ རྒྱས་འབྱུང་བ་ཁྱོད་ལ་འདུད།།ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་རོལ་སྟོན་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཉིད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །དེ་ནས་ཕྱག་བཞི་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་སྠི་ཏོ་ ཧྲྀ་དི་ཛྙ་ན་མཱུ་རྟི་ར་ཧཾ་བུདྡྷཱ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ།ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་གངས་ཅན་མཚོ་ལ་ཕྱག་བྱའོ། །ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལ་ཕྱག་བྱའོ། །ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ་ལ་ཕྱག་བྱའོ། །ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་བྱའོ། །འདི་ནི་ཟག་པ་ མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་འདིར་བདག་ཉིད་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པའི་རིམ་པའོ།།དེ་ནས་ཟབ་པ་དང་། བཟང་བ་དང་རྒྱ་ཆེ་བ་ཡངས་པ་དང་། རྒྱ་ཆེ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པར་བྱའོ། །སྐྱོ་བར་གྱུར་ན་བཟླས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བྱའོ། །དེ་ནས་རིམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པར་བྱའོ། ། དེ་ལྟར་ཐུན་བཞིའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱ་སྟེ། དབང་བསྐུར་བ་ལ་མཚན་མའི་བསྙེན་པ་བྱའོ། །རབ་ཏུ་གནས་པ་ལ་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་བྱའོ། །ཤི་བ་ལ་ཕན་གདགས་པ་ལ་ནི་དུས་ཀྱི་བསྙེན་པ་བྱའོ། །ཡང་ན་གང་ཟག་དབང་པོ་རབ་ཀྱིས་མཚན་མའི་བསྙེན་པ་བྱའོ། །འབྲིང་གིས གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་བྱའོ།།ཐ་མས་དུས་ཀྱི་བསྙེན་པ་བྱའོ། །འདི་ནི་སྔོན་གྱི་བསྙེན་པའི་ཆོ་གའོ།། །།དེ་ལྟར་བསྙེན་པ་བྱས་ནས་ནི། །གཞན་གྱི་དོན་ལ་བརྩོན་པར་བྱ། །མཚན་མ་བཟང་པོ་ཐོབ་པའམ། །ཏིང་འཛིན་རྩེ་གཅིག་གནས་པ་ཡིས། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་ལས་རྣམས་བྱ། ། གྲོང་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་མཐུན་ནི། །རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་སྤང་བར་བྱ། །ཡོན་ཏན་ཀུན་དང་ཡོངས་ལྡན་པའི། །བྱང་ཤར་མཚམས་ནི་ཡོངས་སུ་བཟུང་། །སེམས་ལ་གུས་པ་དང་ལྡན་ན། །གང་དུ་ཡིད་དང་མཐུན་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པས་ན། །ཤར་དང་ལྷོར་གཞོལ་བའི་སར་གཤིན རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྔགས་བཟླས་པའི་ཆུས་བསང་གཏོར་བྱའོ།
其後持金剛鈴杵作讚頌:
頂禮最勝金剛尊,頂禮究竟真實尊, 頂禮空性所生尊,頂禮佛陀菩提尊,
頂禮佛陀貪慾尊,頂禮佛陀欲樂尊, 頂禮佛陀歡喜尊,頂禮佛陀遊戲尊,
頂禮佛陀微笑尊,頂禮佛陀大笑尊, 頂禮佛陀聖語尊,頂禮佛陀聖意尊,
頂禮無中所生尊,頂禮佛陀生起尊, 頂禮虛空所生尊,頂禮智慧所生尊,
頂禮幻化網羅尊,頂禮佛陀遊戲尊, 頂禮一切一切尊,頂禮智慧法身尊。
其後作四次禮拜,誦咒: "
嗡斯帝托 赫日地 嘉那 穆帝日 阿杭 布達 布達南"
(藏文:ཨོཾ་སྠི་ཏོ་ཧྲྀ་དི་ཛྙ་ན་མཱུ་རྟི་ར་ཧཾ་བུདྡྷཱ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ
梵文天城體:ॐ स्थितो हृदि ज्ञान मूर्तिरहं बुद्धा बुद्धानां
梵文羅馬音:oṃ sthito hṛdi jñāna mūrtirahaṃ buddhā buddhānāṃ 意譯:安住心間智慧身我是諸佛之佛)
以此咒向薄伽梵岡仁波齊作禮。
復以此咒向本初佛作禮。
復以此咒向般若輪作禮。
復以此咒向智慧薩埵作禮。
此為生起無漏智慧,於此自身融入心間之次第。
其後應住于甚深、殊勝、廣大、寬廣、廣博等三摩地。
若生厭倦,則應修誦咒瑜伽。其後應住于次第三摩地。
如是以四座瑜伽作前行修習:
對灌頂應作相應修習,對安住應作數量修習,對利益亡者應作時間修習。
或者上根者作相應修習,中根者作數量修習,下根者作時間修習。
此為往昔修習儀軌。 如是修習已后,應精進利他事業。
獲得善妙相兆,或得專一三昧,應作壇城等諸事。
瑜伽士應遠離城鎮等順處。具足一切功德之東北方應當攝受。
若具敬信之心,隨處皆可順意而行。
如是所說,于東南傾斜之地,應以閻魔敵咒加持之水作灑凈。
།དེ་ནས་སའི་ལྷ་མོ་ལ་ས་བསླང་བ་ནི་སའི་ལྷ་མོ་མདོག་སེར་མོ་ཞི་བའི་རང་བཞིན་ཅན་ཕྱག་གཉིས་གསེར་གྱི་བུམ་པ་བསྣམས་པ། །རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་བཀུག་ལ་མཆོད་པ་ལྔ་བྱ་སྟེ། སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། ། སྤྱོད་པའི་ཚུལ་དང་ཁྱད་པར་དང་། །ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ལ། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ནི་དཔང་དུ་གྱུར། །སྐྱོབ་པ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་བདུད་ཀྱི་སྡེ་བཅོམ་པ། །དེ་ལྟར་བདག་གིས་བདུད་བཅོམ་པས། །བདག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱེད། །ཅེས་བརྗོད་པས་སའི་ལྷ་མོ་བློས་ནམ་མཁའི ཕྱོགས་སུ་བཏེག་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྱེད་པས།བདག་ལ་ས་བྱིན་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་པས་ཁྱོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་པར་བསམ་མོ། །ས་བསླང་བའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་གིས་བགེགས་བཟློག་།དེ་ཉིད་བདག་དང་སློབ་མ་ཞི་ བར་བྱ་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ལ།དེ་ནས་ས་སྦྱང་བར་བྱ་སྟེ། པུས་མོ་ནུབ་ཙམ་བརྐོས་ལ་གྱོ་མོ་ལ་སོགས་པའི་རོ་ལྔ་བསལ་ཏེ་ས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དགང་ངོ་། །འདི་ནི་ཁུང་བུ་དགང་བའི་ཆོ་གའོ།། །།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིས་འགྱུར་ལ་སྤོས་ཆུས་ཆག་ཆག་བཏབ་སྟེ། རྗེ་བཙུན་གྱི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ ལན་གསུམ་བཀླག་པར་བྱ་སྟེ།འདི་ནི་ས་བཟུང་བའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་སྟེ། སྟོང་པ་ཉིད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ལྷའི་ང་རྒྱལ་བྱས་ལ་ས་གཞི་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་ལས་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་བསྒོམས་ནས། དེ་ནས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པར་བྱ་ སྟེ།དེང་དུས་བདག་ཚེ་འབྲས་བུ་ཡོད། །བདག་གིས་གསོན་པའང་འབྲས་བུར་བཅས། །ལྷ་དང་དམ་ཚིག་མཉམ་པ་རུ། །གྱུར་པས་བདག་ཉིད་སོམ་ཉི་མེད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་སེམས་གཅིག་པར། །མི་ལྡོག་པར་ནི་བདག་འགྱུར་ཏེ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་སུ་ནི། །དེང་བདག་སྐྱེ་བར་ ཐེ་ཚོམ་མེད།།དེང་བདག་ཉི་མ་དམ་པ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྤྱན་འདྲེན་པས། །དེང་བདག་འདུས་པའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་སྤོས་ལག་ཏུ་ཐོགས་ལ། །མ་ལུས་ཕྱོགས་ན་བཞུགས་པ་ཡི། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ཡིས། ། འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འབྲི། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྤྱན་འདྲེན་པས། །དེང་འདིར་སངས་རྒྱས་ཀུན་གཤེགས་ལ། །དངོས་གྲུབ་འདིར་ནི་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་བརྗོད་པས། བདག་ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དུ་གནས་པར་བྱ། གསང་སྔགས་ཡིད་ཀྱིས་བཟླས་པར་བྱའོ།
其後向地神祈請土地:
地神為黃色,具寂靜本性,雙手持金瓶。以自心種子字光芒召請後作五供養,誦:
一切救護佛陀之, 行為方式及殊勝, 地及波羅蜜多中, 天女汝為作證明。
如同救護釋迦獅, 降伏魔軍之方式, 我今亦當降魔軍, 我今將畫此壇城。
如是誦畢,意想地神升至虛空,為利眾生作壇城故,祈請:"請賜予我土地。"
意想地神答言:"
愿汝為壇城之主。"此為祈請土地之次第。
其後以忿怒火供驅除障礙,復以此作自身及弟子息災火供。
然後清凈土地:掘地深及膝,除去瓦礫等五種雜物,以原土填補。
此為填補坑穴之儀軌。
其後于雙倍壇城範圍內以香水灑凈,誦三遍尊勝百字明。此為持地之次第。
其後金剛阿阇黎坐于壇城中央,以空性為前導作天尊瑜伽,
觀想一切地基皆為空性本質,從吽字現為金剛本性。
然後生起歡喜心而誦:
今日我命具意義, 我之生命亦有果, 與天誓言同等故, 於我自身無疑慮。
與菩提心成一體, 我當成就不退轉, 于如來之種姓中, 今日生起無疑惑。
今日我為殊勝日, 召請一切諸佛故, 今日我為勝集會。 其後手持香爐誦:
祈願安住諸方所, 一切佛陀垂念我, 我名某某是其人, 將畫文殊壇城相。
召請一切諸佛故, 今日諸佛臨此處, 祈請賜予諸成就。

如是誦已,應住于殊勝本尊瑜伽中,以意持誦密咒。
།སྒྲུབ་པའི གྲོགས་མཆོག་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱས་ཏེ།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེ། །སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་སྣ་ཚོགས་འཆང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ ཞི་བ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས་བྱུང་བའི། །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞི་བའི་ཆོས་མཆོག་ལས་བྱུང་བ། །ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་པ་རྣམ་སྦྱོང་བ། །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་གསུང་གི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་སྙིང་པོ་བཤད་དུ་གསོལ། །རྒྱུད་ཆེན་སྒྱུ་ འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས།།རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་གསང་སྔགས་འཆང་། །དཔག་མེད་རྣམས་ཀྱི་དགའ་བཞིན་དུ། །དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་ལ། །དེ་ནས་ལངས་ནས་ལྷ་ལ་ཕྱག་བྱས་ལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ང་རྒྱལ་དུ་བྱས་ལ་མིག་གཉིས་སུ་མ་དང་ཊ་ལས་ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་སྔོན་པོ་འབར་བ་བསམ་པ་དང་།རྐང་བའི་མཐིལ་དུ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་འོད་འབར་བ་བསམས་ལ་ལངས་ཏེ། ཁྲོ་བོའི་ལྟ་བས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་ཐམས་ཅད་དུ་བལྟས་ལ་དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་ནས་བརྩམས་ལ་གཡས་བརྐྱང་བ་དང་། གཡོན་བརྐྱང་བ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ འགྲོས་ཀྱིས་གར་གྱི་ཚུལ་དུ་ས་ཀུན་དུ་བཅགས་ལ།ང་ཉིད་རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཅན། །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ང་རང་ཉིད། །ང་ནི་སངས་རྒྱས་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །སྟོབས་ཆེན་སངས་རྒྱས་ཀུན་བདག་ཉིད། །བདག་པོ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་བདག་།བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་མི་འདོར་རོ། །ཧཱུཾ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ས་གཞི་ ལ་གནས་པའི།།ལྷ་ལ་ཚོགས་པའི་བགེགས་ཚོགས་ཀུན་ཉོན་ཅིག། །གནས་འདིར་འཇམ་དཔལ་ཕོ་བྲང་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི། །བགེགས་ཀྱི་རིགས་ཚོགས་གང་ཡིན་བྱེར་བར་གྱིས། །དེང་ས་ཕྱོགས་ནམ་མཁའ་ལྟར་དྲི་མ་མེད་པ་འདིར་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེ་ གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་དགོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ཡིས་ལྷ་དང་ཀླུ་དང་དྲི་ཟ་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་འབྱུང་པོ་དང་ཤ་ཟ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་སོང་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་དོ། །འོད་ཟེར་མེ་ལྟ་བུའི་ཕྲེང་བས་ གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྲེག་པར་བསམ་མོ།།དེ་ནས་ཤར་ཕྱོགས་སུ་གཡས་བརྐྱང་བའི་སྟང་སྟབས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད་དོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་གཡོན་བརྐྱང་བའི་སྟང་སྟབས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད་དོ། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ཟླུམ་པོའི་སྟང་སྟབས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད་དོ། ། བྱང་ཕྱོགས་སུ་ས་གའི་སྟང་སྟབས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད་དོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་གི་སྒྲ་འབྲུག་དང་འདྲ་བར་བརྗོད་པར་བྱའོ།
修持勝友以天尊瑜伽祈請畫壇城:
一切佛陀大壇城, 持諸變化輪莊嚴, 為利一切有情故, 祈請宣說大壇城。
一切如來皆寂靜, 一切如來之住處, 幻化網中所生起, 祈請宣說勝壇城。
寂靜勝法所生起, 清凈智慧諸行為, 文殊金剛語中勝, 祈請宣說壇心要。
大續幻化網之中, 大金剛持密咒持, 無量諸尊皆歡喜, 祈請宣說主壇城。
如是祈請后,起身向天尊頂禮,作閻魔敵瑜伽,
觀想雙目中由瑪(མ)字和塔(ཊ)字現日月輪,其上有藍色發光吽(ཧཱུཾ)字,足底觀想由吽字現發光十字金剛。
起身後以忿怒目視遍觀壇城地基,從西北方開始,以右展左展等金剛步伐作舞步踏遍大地,誦:
我即金剛持, 文殊金剛我, 我為佛中王, 大力諸佛體,
大主金剛我, 加持永不捨。
吽!
居於大壇城地基之一切天眾魔眾諦聽:
於此處將畫文殊宮殿壇城,一切魔眾種類速疾遠離!
今日此地如虛空般無垢,我某某瑜伽自在為安置一切有情于圓滿菩提故,將畫文殊金剛壇城,諸天龍、乾闥婆、夜叉、部多、羅剎等一切遠離!
觀想如火光鬘焚燒一切惡者。
其後于東方以右展立勢驅魔,于南方以左展立勢驅魔,
于西方以圓形立勢驅魔,于北方以十字立勢驅魔。
于壇城中央發如雷吽聲。
།དེ་ནས་སེང་ལྡེང་ངམ་ལྕགས་ལས་བྱས་པའི་ཕུར་པ་སྟོད་ཁྲོ་བོ་ལ་སྨད་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པར་འདུག་པ་ལྔ་ཧཱུཾ་ལས་བསྐྱེད་ལ། གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས བཟུང་ལ་གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་ལ་དབུས་དང་གྲཝ་བཞིར་གདབ་པོ།།ོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། སརྦ་དུ་ཥྚཱཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦ་པཱ་པཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་དྷ་རོ་ཨཱཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཕུར་བུ་བཏབ་ ལ།ཕུར་བུའི་ཕྱི་རོལ་དུ་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་དྲ་བ་དང་བཅས་པ་བསམ། །ོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུཾ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སའི་ལྷ་མོ་ནམ་མཁའ་ལ་ཕབ་ལ་དེ་ལ་གཏོར་མ་བྱིན་ལ་ས་ལ་ཐིམ་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་ས་བསླང་བའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་ཙནྡན་ལ་ སོགས་པའི་དྲིའི་ཆུས་བྱུགས་ལ་ལྷའི་གྲངས་དང་མཉམ་པའི་དྲིའི་ཐིག་ལེ་ཟླུམ་པོ་བྱས་ལ་དེ་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་བཀོད་ལ་སྐད་ཅིག་མས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྐྱེད་ལ།དེ་ལ་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་བྱས་ལ། མཁྱེན་པར་གསོལ་བ་ནི་པུས་མོ་གཡས་པའི་ལྷ་ང་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ་ འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དོ།།འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །དཀྱིལ་འཁོར་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན། །མགོན་པོ་བདག་ཉིད་བྲི་བར་འཚལ། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་བརྩེ་བ་དང་། ཁྱོད་ལ་མཆོད་པ་བྱ་བའི་ཕྱིར། །བཅོམ་ལྡན་བདག་ནི་གུས་པ་ལ། །དེ་ ལ་བཀའ་དྲིན་མཛད་པར་འོས།།འགྲོ་བའི་འཁོར་ལོ་དོན་མཛད་པ། །སངས་རྒྱས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །འབྲས་གནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། སྔགས་ཀྱི་ལྷ་གཞན་གང་ལགས་དང་། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ལྷ་རྣམས་དང་། །གང་ཡང་འབྱུང་པོ་མཐུ་ཆེན་དང་། །སངས་ རྒྱས་བསྟན་ལ་དགའ་བ་རྣམས།།འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི། །འགྲོ་བ་དག་ཕྱིར་བདག་བྲི་བས། །བདག་དང་སློབ་མར་བཅས་པ་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་བྱིན་བརླབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དེ། །འདི་ནི་ལྷ་ལྷག་པར་གནས་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་དངུལ་ ལམ་གསེར་གྱི་བུམ་པ་ཁ་དོག་དཀར་པོར་བསྒྱུར་ལ་ལྷའི་གྲངས་དང་མཉམ་བའམ།།ཡང་ན་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་དང་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པའོ། །དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པ་ལ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བྲི། །རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ལ་རིགས་དྲུག་གི་མཚན་མ་བྲི་བར་བྱའོ། །གཙོ་བོའི་ བུམ་པར་སྨན་ལྔ་དང་།འབྲུ་ལྔ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་དང་། དྲི་ལྔས་བཀང་ལ་མགུལ་པ་ལ་ཆིངས་ཉིས་རིམ་དུ་བཅིངས་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་གདུགས་དཀར་པོས་དེ་གཡོགས་པར་བྱའོ། །གཞན་དག་ཏུ་ཡང་དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུས་དགང་བར་བྱའོ། །ཤིང་བཟང་པོའི་ལོ་མས་ཁ་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །ཡང་ ན་བུམ་པ་བརྒྱད་དགོད་པར་བྱའོ།
然後以紫檀木或鐵製成的橛,上部為忿怒相,下部為一股金剛杵尖端的五個橛子,由吽字生起。左手握拳持之,右手持金剛杵,釘于中央及四角。
以咒語:
嗡嘎嘎嘎達雅嘎達雅 薩兒瓦杜斯當吽啪德 格拉雅格拉雅 薩兒瓦巴邦吽吽啪德 吽吽吽 班扎格拉雅 班扎達若阿佳納巴雅帝 嘎雅瓦嘎記達 班扎格拉雅吽
(ོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། སརྦ་དུ་ཥྚཱཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦ་པཱ་པཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་དྷ་རོ་ཨཱཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ།) 釘入橛子,于橛子外觀想金剛墻及網。
以咒語:嗡班扎雅克夏吽(ོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུཾ།)守護。
然後召請地天于虛空中,獻供食子后令其融入地中。
此為請地儀軌。
其後以旃檀等香水塗抹壇城地基,畫與本尊數量相等的圓形香點,于其上佈置花朵堆,剎那間生起壇城輪,向其作供養讚頌。
祈請時右膝著地誦:
文殊勇士大金剛, 智慧之王我頂禮, 大悲本性壇城主, 怙主我今欲繪畫。
為憐憫諸弟子故, 及為供養于尊故, 世尊我今虔敬請, 祈請慈悲作加持。
利益眾生輪迴者, 諸佛於我祈垂念, 住果菩薩眾以及, 密咒諸天何所在,
護世諸天眾以及, 一切大力鬼神眾, 于佛教法歡喜者, 文殊金剛此壇城,
為利眾生我繪畫, 於我及諸弟子眾, 壇城加持賜悉地。
如是誦三遍。
此為天尊加持儀軌。
然後將銀或金寶瓶變為白色,數量與本尊相等,或者用勝瓶及事業瓶。
於事業瓶上畫五股金剛杵,于勝瓶上畫六種部族標記。
主尊寶瓶盛滿五藥、五穀、五寶、五香,頸部雙層繫繩,以花鬘及白傘覆蓋。
其餘寶瓶盛滿香水,以妙樹葉裝飾瓶口。
或者也可安置八瓶。
།གཙོ་བོའི་བུམ་པར་སྐད་ཅིག་གིས་ལྷ་ཚང་བར་བསྐྱེད་ལ་དགུག་གཞུག་དང་མཆོད་བསྟོད་དང་བཟླས་པ་བྱའོ། །ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པར་གཤིན་རྗེ་གཤེད་བསྐྱེད་ལ་དགུག་གཞུག་དང་མཆོད་བསྟོད་དང་བཟླས་པ་བྱའོ། །རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་ པར་བཞུ་བར་བྱའོ།།ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པར་ནི་མི་བཞུའོ། །དེ་ནས་བུམ་པ་རྣམས་རས་གཙང་མའི་སྟེང་དུ་གཞག་གོ་། འདི་ནི་བུམ་པ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་གའོ།། །།དེ་ནས་བར་ཆོད་ཞི་བར་བྱ་བ་དང་དངོས་གྲུབ་ཉེ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཞུང་གཞན་དུ་བཤད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ བྱའོ།།དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་གཏོར་མ་ཆག་སུམ་གཏང་ངོ་། །དེའི་རྗེས་ལ་སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱའོ། །ཤར་ཕྱོགས་སུ་མཎྜལ་བྱས་ནས་ཕྱག་བྱ་སྟེ། པུས་མོ་ས་ལ་བཙུགས་ལ་ཐལ་མོ་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། །དགའ་ཆེ་ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་ཡིན། །སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ནི་དགོངས་སུ་གསོལ། ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་བརྟན་པ། །མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ། །མགོན་པོ་དེ་ཉིད་བདག་ལ་སྩོལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ། །མགོན་པོ་བདག་ཉིད་འཇུག་པར་མཛོད། །ཅེས་གསོལ་བ་གདབ་པོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། བུ་ཚུར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཡི། །ཚུལ་ཆེན་སྣོད་ནི་ཁྱོད་ཡིན་ཏེ། གསང་སྔགས་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་གྱི་མཆོག་།ཁྱོད་ལ་ཡང་དག་བསྟན་པར་བྱ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་གང་འདས་དང་། །དེ་བཞིན་གང་དག་མ་བྱོན་དང་། །ད་ལྟར་བྱུང་བའི་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་བཞུགས་པ དང་།དེ་དག་ཀུན་གྱི་གསང་སྔགས་ཀྱིས། །ཆོ་ག་ཟབ་མོ་འདི་མཁྱེན་ནས། །དཔའ་བོ་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་དུ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཚད་མེད་བརྙེས། །སྐྱོབ་པ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །བདུད་སྡེ་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པ། །དཔུང་ཆེན་དག་ཀྱང་དེ་ཡིས་བཅོམ། །དེ་ཕྱིར་ཀུན་མཁྱེན་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། ། བུ་ཡིས་བློ་གྲོས་འདི་གྱིས་ཤིག། །ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་ཡང་སློབ་མས་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས། །བསོད་ནམས་ཀུན་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས བསྐྱེད་བགྱི།།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མགྲོན་དུ་གཉེར། །འགྲོ་ཕན་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག་།ཅེས་བྱ། །དེ་ནས་བུའི་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་བཟུང་ལ་ས་མ་ཡ་ཨ། སུ་ར་ཏ་སྟྭཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ་ཧོ། བཛྲ་སཏྭ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ་ཞེས་པས་སློབ་མ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་བསྐྱེད་དོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ སློབ་མ་ལ།།ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས། སྤྱི་བོ་དང་མགྲིན་པ་དང་། ཐུགས་ཀ་རྣམས་སུ་རྡོ་རྗེ་དང་འཁོར་ལོ་དང་པདྨ་བསམ་མོ། །ཁུ་ཚུར་གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་བཟུང་ལ་གནས་གསུམ་དུ་རེག་པར་བྱའོ།
于主尊寶瓶剎那間生起圓滿本尊,作召請、融入、供養、讚頌及持誦。
於事業瓶中生起大威德金剛,作召請、融入、供養、讚頌及持誦。
勝瓶應融化,事業瓶不融化。
然後將諸瓶置於潔凈布上。
此為寶瓶加持儀軌。
其後為息除障礙及成就悉地,應依其他經典所說作護摩。
然後于外獻三層食子。
之後加持弟子。
于東方作曼荼羅后頂禮,右膝著地合掌誦:
大喜尊為我師尊, 上師祈請垂念我, 堅持菩薩之行儀, 我今祈請大怙主。
怙主賜我彼真實, 菩提心願亦賜我, 于大解脫勝城中, 怙主祈請攝受我。
然後上師對弟子如是說:
子來大乘之, 廣大法器汝, 密咒行勝法, 如實為汝說。
過去諸佛陀, 未來諸佛陀, 現在諸佛陀, 為利眾安住。
彼等諸密咒, 深妙儀軌此, 勇士菩提樹, 證得無量智。
救護文殊尊, 魔軍極可畏, 大軍亦摧毀, 為證遍智故。

子當生智慧。 然後弟子複誦:
頂禮三寶尊, 皈依三寶尊, 各別懺眾罪, 隨喜諸福德,
發起勝覺心, 攝受諸有情, 愿成利眾佛。
然後持金剛杵于弟子心間,以"
薩瑪雅阿 蘇熱達當 班扎薩多薩瑪雅吙 班扎薩多雅塔蘇康"
令弟子生起智慧薩埵。
然後上師以"嗡阿吽"觀想弟子頂、喉、心三處為金剛、輪、蓮花。右手持金剛杵觸及三處。
།དེ་ནས་སློབ་མ་དེ་ལ་སྤྱི་བོར་མེ་ཏོག་།མདུན་དུ་བདུག་སྤོས། སྙིང་གར་བྱུག་པ། མིག་སྔར་ མར་མེ་བྱིན་ལ།སོར་བཅུ་གཉིས་པའི་ཚད་ཀྱིས་སོ། །ཤིང་ཨ་ཤྭད་ཐ་དང་ཨུ་དུ་མ+Wཱ་ར་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ། གས་ཆག་མེད་པ་དྲང་པོ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཅན། ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་མངོན་པར་བཟླས་ཏེ་སྦྱིན་ནོ། །དེ་ནས་སོ་ཤིང་བཅའ་སྟེ། བ་ལང་གི་ཀོ་བ་ཙམ་གྱི་ མཎྜལ་བྱུགས་ལ།ཁ་ཤར་དུ་བལྟས་ལ་དྲང་པོར་དོར་རོ། །དེ་ལ་བདག་ཉིད་ལ་རྩེ་མོ་བལྟས་ན་མཆོག་འགྲུབ་ལ། ཤར་དུ་བལྟས་ན་འབྲིང་དུ་བཤད་ལ། མཚམས་དང་བྱང་ཤར་དུ་བལྟས་ན་འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། སོ་ཤིང་བོར་ལ་མཐུར་དུ་བལྟས་ན་འོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་བོ། ། དེའི་དྲི་ཆུ་ལ་ཨོཾ་པྲ་ཀྲྀ་ཏི་པ་རི་ཤུདྡྷེ་སརྦ་དྷ་རྨྨ་པྲ་ཀྲྀ་ཏི་པ་རི་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཞེས་པས་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ་ཧུབ་གསུམ་བླུད་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཞེས་བྱ་བ་བཟླས་པས་ཀུ་ཤ་སྔས་སུ་སྦྱིན་ཞིང་སྔགས་དེ་ཉིད་བཟླས་པ་སྟན་དུ་ཡང་སྦྱིན་ནོ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བཟླས་པའི་སྐུད་པ་མདུད་པ་ གསུམ་དང་ལྡན་པ་ཡང་དཔུང་པ་གཡོན་པ་ལ་གདགས་སོ།།དེ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། མཉྫུ་ཤྲཱི་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ། ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ་སརྦ་ཀརྨྨ་སུ་ཙ་མ། ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿ་ ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ།།བྷ་ག་བཱན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་མཱ་མེ་མུཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་བ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ་དེ་ནས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདིས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་ཀུན་མཁྱེན་རྣམས། །ུ་དུམ+Wཱ་རའི་མེ་ཏོག་བཞིན། །བརྒྱ་ལམ་ཡང་ནི་རེས་འགའ་ཞིག་།འབྱུང་འགྱུར་ ཡང་ནི་མི་འབྱུང་ངོ་།།གསང་སྔགས་ཀྱི་ནི་ཆོས་འབྱུང་བ། །དེ་བས་ཀྱང་ནི་དཀོན་པ་སྟེ། །གང་གིས་དྲི་མེད་སེམས་ཅད་དོན། །མྱ་ངན་མི་འདའ་བྱེད་པར་ནུས། །གང་དག་པ་ཡི་མཆོག་འདི་ལ། །བློ་གྲོས་ཤིན་ཏུ་མི་གཡོ་བས། །དེ་དག་གིས་ནི་འཁོར་བའི་རྒྱུན། །སྡུག་བསྔལ་ཀུན་འབྱུང་བདེ་ བ་ཅན།།བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །རྙེད་པ་མཉམ་མེད་དེ་རིང་བརྙེས། །གང་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་སྲས་བཅས་པའི། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཀུན་གྱིས་ནི། །བསྟན་པ་འདི་ལ་ཁྱེད་རྣམས་ཀུན། །ཡོངས་སུ་བཟུང་ནས་སྐྱེ་བཞིན་པས། །དེར་ནི་ཁྱེད་རྣམས་འདོང་བ་ནི། །ཐེག་པ་ཆེན་པོར་ཆེར་འབྱུང་བའི། ། ལམ་མཆོག་འདི་ནི་དཔལ་དང་ལྡན། ཁྱེད་རྣམས་དེར་ནི་འགྲོ་བས་ན། །རང་བྱུང་སྐལ་བ་ཆེན་པོ་ལ། །འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་བསྟན་པར་བྱའོ།
然後給予該弟子頂上花朵、面前香、心間涂香、眼前燈明,尺寸為十二指寬。
以無裂無損之直木,由阿濕婆他樹及烏曇婆羅樹等所製成,飾以花鬘,以"嗡雅曼達嘎吽"咒加持后賜予。
然後嚼齒木,塗抹如牛皮大小的曼荼羅,面向東方正直拋出。
若齒木尖端朝向自己則成就最勝,朝東則為中等,朝隅方及東北則得世間成就,若齒木朝下則得下等成就。
以"嗡布拉克利帝巴利秫地薩爾瓦達爾瑪布拉克利帝巴利秫多杭"加持其唾液,令飲三口。
以"嗡雅曼達嘎吽啪特"持誦,以吉祥草作枕給予,同樣以此咒語加持座具給予。
以持誦"嗡阿吽"的三結線繫於左臂。
為令堅固,誦咒:(此處應為文殊三昧耶咒,包含藏文、梵文天城體、羅馬拼音及漢譯,但原文僅有轉寫)。
然後以此偈頌生起歡喜:
世間諸遍智, 如優曇缽花, 百世偶一現, 或現或不現。
密咒法生起, 較此更稀有, 能以無垢心, 利眾不涅槃。
於此勝凈法, 智慧極堅定, 彼等輪迴流, 苦因成安樂。
汝等大士夫, 今得無等得, 以諸佛及子, 一切大士夫。

於此教法中, 攝受汝等眾, 隨生趣彼處, 大乘廣生起。
此勝道吉祥, 汝等往彼故, 自生大福緣, 世間遍智者,
當成如來尊。 如是宣說。
།དེ་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་ཚིག་འདི་སྐད་བརྗོད་དེ། །ཁྱད་པར་གྱི་སྡོམ་པ་འཛིན་དུ་གཞུག་གོ། ། མི་ལྡོག་པ་ཡི་དབང་བསྐུར་བ། །མགོན་པོས་བདག་ལ་སྩལ་ནས་ཀྱང་། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡི་དེ་ཉིད་དང་། །སློབ་དཔོན་འཕྲིན་ལས་ཡོངས་སུ་གསུངས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དམ་ཚིག་དང་། །སྡོམ་པ་བླ་ན་མེད་པ་གསུངས། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །བདག་ནི་རྟག་ཏུ་སློབ་དཔོན་བགྱིད། །དེ ནས་རྨི་ལམ་དུ་ཅི་བྱུང་བ་ནང་པར་ང་ལ་སྨྲོས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་ལ་གཏོང་ངོ་།།དེ་ནས་ནང་པར་རྨི་ལམ་འཛེམ་པ་མེད་པར་བཟླས་སོ། །རྨི་ལམ་སངས་རྒྱས་མཐོང་ན་ནི། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་མངོན་སུམ་བཞིན། །མཆོད་རྟེན་དང་ནི་སྐུ་གཟུགས་མཐོང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྨི་ལམ་སྨྲས་ ལ་ངན་པ་མཐོང་ན་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ།།འདི་ནི་སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་གའོ།། །།དེ་ནས་སྐྱ་རེངས་ཤར་བའི་དུས་སུ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའི་སྙིང་གར་མཎྜལ་གྱི་ལྷ་རྣམས་བསྡུས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་གཞི་དྲིས་ཉེ་བར་བྱུགས་ལ། གང་ཟག་དབང་པོ་རབ་ཀྱིས་ནི་དྲིའི་ཐིག་ལེ་དང་མེ་ ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་ལྷའི་གྲངས་དང་མཉམ་པར་བྱས་ལ།དེའི་སྟེང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བསྐྱེད་ལ། དབང་པོ་རབ་ཀྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་དང་། རབ་ཏུ་གནས་པ་དང་ཤི་བ་ལ་ཕན་གདགས་པ་རྣམས་བྱའོ། །གང་ཟག་དབང་པོ་འབྲིང་གིས་ནི་ བྲིས་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཎྜལ་དེ་ཉིད་སྟེང་དུ་བཀོད་ལ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ།།གང་ཟག་དབང་པོ་ཐ་མས་ནི་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་དུ་བཀོད་ལ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །གསར་པ་ལེགས་པར་བསྒྲིལ་བ་ནི། །ཁ་དོག་ལྔས་ནི་ལེགས་བསྒྱུར་ལ། །བྱིན་གྱིས་ བརླབ་པར་བྱས་ནས་ནི།།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ཐིག་གདབ་པོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི། ཉི་མ་ཤར་ཁར་བདག་རྒྱན་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔའི་སྐུད་པ་བཀལ་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ལས། ཧཱུཾ་ཏྲཾ་ཧྲཱིཿཱཿོཾ་ལས་འོད་ཟེར་གྱི་རིགས་ལྔའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡིག་འབྲུ་ལྔ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་གཉིས་སུ་ མེད་པར་བསྟིམ་པར་བྱས་ལ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་བསམས་ལ་བསྒྲིལ་པར་བྱའོ།།ཙནྡན་ལ་སོགས་པས་བསྒོས་པའི་སྣོད་དུ་བཞག་ལ་མཆོད་པ་ལྔས་མཆོད་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་ཐིག་སྐུད་བཀལ་བའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྲད་བུ་གཡོན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་ གྱིས་བཟུང་ལ།།ཛྫ་ཞེས་གྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་གི་ལག་ཏུ་གཏད་དོ། །ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞིང་ཅི་བདེ་བར་གདབ་པར་བྱ། ཤར་དུ་བལྟས་ཏེ་ཐིག་དང་པོ་གདབ་པར་བྱའོ།
然後合掌說此言詞,令其受持殊勝戒律:"
無退轉之灌頂,怙主賜予我已,壇城諸尊真實,及阿阇黎事業,
一切諸佛誓言,無上戒律宣說,為利諸眾生故,我當常為師長。"
然後說:"明日將夢中所見告訴於我"后令其離去。
次日清晨,令其無所隱瞞地講述夢境。
若夢中見到佛陀,如同親見功德大海;
若見佛塔及佛像等,如是等夢境說出后,若見不祥之夢則應行火供。
此為弟子加行儀軌。
當黎明時分,具足本尊瑜伽者,於心間攝收壇城諸尊,以香料塗抹壇城地基。
上等根器者應以香點及花束數量與本尊數相等,于其上以三摩地生起壇城諸尊。
上等根器者應于定中壇城行灌頂、加持及利益亡者等事。
中等根器者應于曼荼羅上方安置畫像壇城而行灌頂等事。
下等根器者應于粉末壇城中安置諸尊而行灌頂等事。
如經中所說:"
新繩善纏繞,五色善染成,
加持祝福已,壇城拉線行。"
即于日出時分,自身具足莊嚴,以五色線繩從空性中,
由吽(हूं)、當(त्रं)、啥(ह्रीः)、阿(आः)、嗡(ॐ)字放五色光,從心間召請五字融為無二,觀想為五智自性而纏繞。
置於涂以檀香等之器中,以五供養物供養。此為拉線次第。
然後金剛阿阇黎以左手金剛拳持線,誦"匝"字交付最勝助伴手中。
觀想一切方向平等性,隨宜拉線。面向東方拉第一道線。
།སློབ་དཔོན་ལྷོར་ཁ་བལྟས་ལ་ཚངས་ཐིག་གཉིས་པ་གདབ་པར་བྱ། དེ་ནས་མེའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ ཆར་གནས་ལ་ཁ་བྱང་དུ་བལྟས་ལ་ཕྱིའི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ།།རླུང་གི་ཕྱོགས་སུ་འདུག་སྟེ། ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ནས་ནུབ་ཀྱི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་དུ་འདུག་སྟེ་བྱང་གི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །ཡང་མེའི་མཚམས་སུ་འདུག་སྟེ། ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །ཡང་དེ་ ཉིད་དུ་འདུག་སྟེ།རླུང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་བར་མཚམས་སུ་བར་གྱི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །ཡང་བདེན་བྲལ་གྱི་ཕྱོགས་སུ་གནས་ཏེ་དབང་ལྡན་གྱི་བར་མཚམས་ཀྱི་བར་དུ་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ཀྱང་སློབ་མའི་སྐོར་ཕྱོགས་སུ་འགྲོ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཐིག་ཆེན་བརྒྱད་བཏབ་པས། ། ངོས་བཞི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་རུ་འགྱུར། །སོ་སོའམ་ཆ་ཆེན་བཅུ་དྲུག་ཏུ། །སོ་སོར་རྣམ་པར་དབྱེ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པས། ཆ་ཆེན་པོ་བཅུ་དྲུག་ལ། ཆ་བྲན་སོ་སོར་བགོས་ལ་གདབ་པར་བྱའོ། །ཕྱོགས་རེ་རེ་ནས་ཆ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཡོད་པ་ལས། ཆ་གསུམ་ལ་ནི་ནང་གི དཀྱིལ་འཁོར་བྱའོ།།ཆ་གཉིས་ལ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བར་མའི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །ཆ་ཆེན་པོ་གསུམ་ལ་ནི་ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ཀ་ཡང་ཟུར་བཞི་པ་སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་དང་བཅས་པ་ཏྭ་ར་ཎས་ཡོངས་སུ་བརྒྱན་པའོ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། ། དེ་ནས་སོ་སོར་རྣམ་པར་དབྱེ་བར་བྱ་སྟེ། ཞེས་གསུངས་པས་ན་ཆ་བྲན་སོ་སོར་བགོས་ལ་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། ཚངས་པའི་ཐིག་གི་གཡས་གཡོན་ནས། །ཆ་ཆུང་བཅུ་གཉིས་ཡོད་པ་དེ། །གཉིས་གཉིས་སུ་ནི་དབྱེ་བར་བྱའོ། །ཚངས་པའི ཐིག་གི་གཡས་གཡོན་ནས།།གསུམ་པ་དང་ནི་ལྔ་པ་དང་། །བཅུ་གསུམ་པ་དང་བཅུ་དྲུག་པ། །དེ་བཞིན་བཅུ་དགུ་པ་དག་ལ། །ཆ་ལྔ་ཕྱོགས་བཞིར་བགོ་བྱས་ལ། །སྒོ་ཁྱུད་ལ་སོགས་རྣམ་ལྔ་ཡིས། །ཚོན་སྣ་ལྔ་ཡིས་ས་གཞིར་བསྒྱུར། །དེ་ནས་ཕོ་བྲང་རིམ་པ་ནི། །ཆ་བྲན་བདུན་ ལས་བསྐོར་བྱས་ཏེ།།དེ་ནས་ཆ་ཆུང་གཅིག་གིས་བསྐོར། །ནང་གི་རྡོ་རྗེ་ར་བར་བཤད། །དེ་ནང་ཆ་བཞི་འཁོར་ལོ་བྱའོ།
阿阇黎面向南方拉第二道中心線。然後站在火方,面向北方拉外線。站在風方,面向南方拉西線。仍站於此處拉北線。
再站於火隅,向南方拉線。仍站於此處,向風方之間隅拉中線。
再站于離方,向艮方之間隅拉線。阿阇黎應隨弟子轉向而行。
如是拉八大線,四邊成四壇城,各分或分為十六大分。
如是所說,將十六大分各自分為小分而拉線。
每一方各有八大分,其中三分為內壇城,兩分拉中壇城線,三大分為外壇城。
三壇城皆為四方形,具四門、門樓,以多羅那(藏文:ཏྭ་ར་ཎ,梵文:तोरण,Toraṇa,門樓)莊嚴。
如是拉壇城線。 然後各自分別,如是所說,分為小分而拉線。
其中內壇城拉線:從中心線左右,有十二小分,分為兩兩。
從中心線左右,第三、第五、第十三、第十六、第十九等處,分為四方各五分,以門框等五種,以五色染為地基。
然後宮殿層次,以七小分圍繞,再以一小分圍繞,說為內金剛墻。
其內四分作輪。
།དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ཆ་གཉིས་ཡིན། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་ལྟེ་བར་བྱས། །རྩིབས་བཞི་དག་དང་བཅས་པ་ནི། །གཙོ་བོ་ལྔ་དང་ཡུམ་བཞིར་གནས། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་ ཆ་བཞི་ལ།།བསྐོར་ཏེ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་།སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་གནས་སུ་བཤད། །ཆ་གཅིག་རྡོ་རྗེའི་ར་བར་བསྐོར། །དེ་ཡི་གྲུ་ཆང་བཞི་པོ་ལ། །སྒེག་མོ་ལ་སོགས་གནས་སུ་བཤད། །སྒོ་བཞི་དག་ཏུ་སྒོ་བ་དགོད། །ཕྱི་རོལ་ཆ་ལྔ་ཡོད་པ་ལ། ། ཆ་བཞི་ནམ་མཁའ་སྟོང་པར་བྱ། །ཆ་གཉིས་ལ་ནི་རྟ་བབས་བྱ། །གདུགས་དང་འཁོར་ལོ་ཆ་རེ་ཡིན། །དཀྱིལ་འཁོར་བར་མའི་ཐིག་གདབ་པ། །ཆ་ཆེན་གཉིས་པོ་བཞི་རུ་དབྱེ། །ཆ་ཆེན་གཅིག་ལ་ལྷ་སྣམ་བྱ། །ཆ་གསུམ་བཞི་བཞིར་དབྱེ་བར་བྱ། །དེ་ལྟར་བཅུ་གཉིས་ཡོད་པ་ལ། ། དང་པོ་དང་ནི་བཞི་པ་དང་། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་བདུན་པ་རྣམས། །ཆ་ལྔ་དག་ཏུ་བགོ་བྱས་ཏེ། །ཚོན་སྣ་ལྔ་ཡིས་ས་གཞི་བསྒྱུར། །ནམ་མཁའ་སྟོང་པ་ཆ་ཆུང་གཅིག་།རྟ་བབས་ལ་ནི་ཆ་གཉིས་ཏེ། །གདུགས་དང་འཁོར་ལོ་ཆ་རེ་ཡིན། །ཕྱི་རོལ་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་གདབ་པ། །ཆ་ཆེན གསུམ་ནི་བཞི་བཞིར་དབྱེ།།ཆ་ལྔ་རིགས་ལྔའི་སྣམ་བུ་སྟེ། །ཆ་བདུན་གཉིས་གཉིས་དབྱེ་བར་བྱ། །དེ་ལྟར་བཅུ་བཞི་ཡོད་པ་ལ། །དང་པོ་དང་ནི་ལྔ་པ་དང་། །དེ་བཞིན་དགུ་པ་ཆ་ཆུང་བགོ། །ཚོན་སྣ་ལྔ་ཡིས་ས་གཞི་བསྒྱུར། །ནམ་མཁའ་སྟོང་པ་ཆ་ཆུང་གཅིག་།རྟ་བབས་ལ་ནི་ཆ་གཉིས་ ཏེ།།གདུགས་དང་འཁོར་ལོ་ཆ་རེ་ཡིན། །རྡོ་རྗེ་མེ་རི་ཆ་རེ་སྟེ། །དེ་ལྟར་ཕྱོགས་བཞིར་བགོ་བྱས་ལ། །རིགས་བསྡུས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་གདབ་པོ། །ད་ནི་རིགས་སོ་སོར་ཕྱེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་གདབ་པ་ནི། །བྱང་སེམས་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །རིགས་བསྡུས་དཀྱིལ་འཁོར་ ནང་དང་འདྲ།།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །གཙོ་བོ་ཆ་གསུམ་གདུང་ཆ་གཅིག། །ནང་གི་ཕྱོགས་བཞིར་ཆ་དྲུག་ཡིན། །ཕྱི་ཡི་ཕྱོགས་བཞིར་ཆ་བདུན་ཏེ། །ཕྱི་ཡི་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་ཆ་གཅིག། །མི་བསྐྱོད་པ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ཕྱི་རུ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་ཆ་གཅིག། །ཤར་དུ་ཆ་བཞི་ལྷོ་བྱང་གི་ ཚངས་ཐིག་ཐད་ཀར་ཆ་བཞི་སྟེ།།བོར་ནས་ནུབ་ཀྱི་ཟླ་གམ་ཚད། །ཕྱི་རོལ་ཀ་བ་ནང་གི་ཆ། །ཆ་བྲན་བཅུ་དྲུག་ཟླ་བའི་དབྱིབས། །དེ་ནས་ནང་གི་ཆ་དབྱེ་བ། །གཙོ་བོའི་ཆ་གཉིས་གདུང་ཆ་གཅིག་།ལྷག་མ་ལྷ་སྣམ་བཅུ་བཞིའི་གནས། །པདྨ་གར་དབང་ཕོ་བྲང་ནི། །གཙོ་བོའི་ཆ་གསུམ་ གདུང་ཆ་གཅིག་།ནང་གི་ཕྱོགས་བཞིར་ཆ་དྲུག་ཡིན། །ཕྱི་ཡི་ཕྱོགས་བཞིར་ཆ་བདུན་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་ར་བ་གོང་དང་མཚུངས། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། །རྟ་མཆོག་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་ཀྱང་གོང་མ་བཞིན། །ཆ་བགོ་བ་ནི་མཐུན་པ་ཡིན། །ཞེས་བསྟན་པ་ཤེས་རབ དང་ལྡན་པས་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ།
中央臍輪為二分,四輻輪軸為中心,具四輻者,安住五主尊及四佛母。
其外四分,圍繞十六輻輪,說為十六菩薩之處。
一分圍繞金剛墻,其四隅處,說為嬉女等安處。
四門處安置門神。
外圍有五分,四分為虛空,二分作門樓,傘蓋與法輪各一分。
中壇城拉線,二大分分為四,一大分作天幔,三分分為四四。
如是有十二分,第一、第四以及第七等,分為五分,以五色染為地基。
虛空一小分,門樓二分,傘蓋與法輪各一分。
外壇城拉線,三大分各分四分,五分為五部幔帛,七分分為兩兩。
如是有十四分,第一、第五以及第九分小分。以五色染為地基。
虛空一小分,門樓二分,傘蓋與法輪各一分。
金剛火山各一分,如是分佈四方,拉總集壇城線。
今拉各部分別壇城線:
菩提金剛壇城,如同總集壇城內部。
毗盧遮那壇城,主尊三分棟樑一分,內四方為六分,外四方為七分,外金剛鬘一分。
不動佛壇城,外圍金剛鬘一分,
東方四分南北正中四分,除去西方月輪量,外柱內分,十六小分月形。
然後內部分佈,主尊二分棟樑一分,余為天幔十四處。
蓮花舞自在宮殿,主尊三分棟樑一分,內四方六分,外四方七分,金剛墻如前相同。
金剛日壇城、馬勝成就佛壇城,線制亦如前,分配相同。
如是具慧者應拉線。
།སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་པ་ལ་བརྟོད་པའི་སྲད་བུས་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱིའི་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ཏེ། །གཡས་ནས་བསྐོར་བར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚད་ནི་ཉིས་འགྱུར་དུ་བྱའོ། །དེ་ཡང་། །སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ ཅན་གྱི་ཟླ་གམ་ཡིན།།པདྨ་ལ་ཡང་པདྨ་སྟེ། །རིན་ཆེན་ལ་ཡང་རིན་ཆེན་ཉིད། །ལས་ཀྱི་རིགས་ལ་སྣ་ཚོགས་པའི། །རྡོ་རྗེ་ཉིད་ནི་ཡིན་པར་འདོད། །ཐིག་འདེབས་པའི་དུས་སུ་སྔགས་འདི་བརྗོད་ཅིང་གདབ་པར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ་འདི་ནི་ཐིག་གདབ་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་ཚོན་ གྱི་ལས་བཤད་དེ།།སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་དཀར་པོ་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཿོཾ་ལས་སྟོང་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ལས་ཡི་གེ་ལྔ་བསྐྱེད་ལ་དེ་ནས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡི་གེ་འབྲུ་ལྔ་སྤྱན་དྲངས་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ་མོ། ། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཙིཏྟ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་སྔགས་བཟླས་པས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་སྦྱང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཚོན་དགྱེ་བ་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། གཡོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས། །དབང་ལྡན་མཚམས་ནས་དགྱེ་བྱས་ལ། །ཕྱི་ནང་ཀུན་དུ་སློབ་མ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀར་པོ་ནས་དྲངས་ཏེ། མཛུབ་གང་བླ་མའི་ལག པ་གཡོན་པས་བྲིས་ནས་ངག་ཏུ་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱའོ།།ཆོས་དབྱིངས་དེ་དག་གནས་པས་ན། །སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་རབ་གྲོལ་བྱེད། །རྒྱལ་བ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཉིད། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། ཞེས་བརྗོད་པས་ཕུར་བུ་གདོན་པར་བྱའོ། །ཤར་ཕྱོགས་སུ་ནི་སྔོན་པོ་སྟེ། །ལྷོར་ནི་ སེར་པོ་ཡང་དག་ལྡན།།ནུབ་ནི་པདྨ་རཱ་ག་སྟེ། །ལྗང་གུ་བྱང་དུ་ཡིན་པར་འདོད། །དབུས་ཀྱིས་ཡི་ཆ་ཉིད་ནི། །ཤེལ་ལྟར་སྣང་བ་བླ་ན་མེད། །སྔོན་པོ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་རང་བཞིན། །གཉིས་པ་གསེར་ལ་དམིགས་པ་སྟེ། །པདྨ་ཆགས་པའི་ངོ་བོ་གཞི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ནི་མར་ཀཏ་འདྲ། ། དཀར་པོ་ནང་དུ་ཤེས་བྱ་སྟེ། །འདི་ནི་ཚོན་གྱི་རིམ་པར་གྲགས། །ཞེས་གསུངས་པས་ནི། །རྩེ་གཅིག་ཏུ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྲིས་ལ་ལྷ་དགོད་པ་ནི་དབུས་སུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །འཁོར་ལོའི་རྩིབས་བཞི་ལ་ནི་རིགས་བཞིའོ། །གྲུ་ཆད་བཞི་ལ་ཡུམ་བཞིའོ།
用旃檀木橛繫上繩子,從內壇城外金剛鬘自西北方開始,從右向外環繞。壇城尺寸應做雙倍。
其中:
佛壇城為圓形,金剛部為月形,蓮花部亦為蓮花,寶生部亦為寶形,事業部為雜色金剛形。
拉線時應誦此咒:
嗡班扎薩瑪雅瑪帝克拉瑪吽(ōṃ vajra samaya māti krama hūṃ) 此為拉線儀軌。
接著說明用色:藍、黃、紅、綠、白
依次從吽(hūṃ)、當(trāṃ)、啥(hrīḥ)、阿(āḥ)、嗡(oṃ)字,先由空性生起五字,然後從自性處迎請五如來心間五字種子,融為無二。
誦咒"嗡班扎薩瑪雅匝則達吽"(oṃ vajra samaya jaḥ citta hūṃ),應凈化為五智自性。
然後開始塗色:
左手結金剛拳,從西北方開始涂,內外一切弟子。即從白色開始,以上師左手指量畫之,口中應誦: "
法界彼等安住故,令諸有情得解脫,
勝者妙金剛自性,一切如來之住處。"
誦此拔橛。
東方為藍色,南方具足黃色,
西方為紅寶色,北方應為綠色。
中央之分即無上晶瑩光明。
藍色為金剛尖自性,第二緣于金色,蓮花愛慾之本基,如來似綠寶石色,內部應知為白色,此即聞名色次第。
如是所說,應專注繪畫。
如是繪畢安置諸尊:
中央為毗盧遮那佛,輪輻四方為四部,四隅為四佛母。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
། དེའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ། རྒྱལ་པོ་སེར་པོ། །ཆགས་པ་དམར་པོ། ལེགས་པ་ལྗང་གུ། རིན་ཆེན་སེར་པོ། གཟི་བརྗིད་དམར་པོ།རྒྱལ་མཚན་ནམ་མཁའི་མདོག་ཅན། བཞད་པ་དཀར་པོ། ཆོས་དཀར་དམར། རྣོན་པོ་སྔོ བསངས།འཁོར་ལོ་རྒྱུ་སེར་པོ། སྨྲ་བ་ཟངས་ཀྱི་མདོག་ཅན། རྡོ་རྗེ་ལས་སྣ་ཚོགས་པའི་མདོག་ཅན། །རྡོ་རྗེ་སྲུང་བ་སེར་པོ། རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ནག་པོ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་སེར་ལྗང་། ནང་གི་གྲུ་ཆད་བཞི་ལ་སྒེག་མོ་དཀར་མོ། ཕྲེང་བ་མ་སེར་མོ། གླུ་མ་དཀར་མོ། གར་མ་ལྗང་ཁུའོ། །དེ་ནས་ཕྱིའི་ལྷ་ མོ་བཞི་ནི་བདུག་པ་མ་སྐུ་མདོག་དཀར་མོ།མེ་ཏོག་མ་སེར་མོ། མར་མེ་མ་དམར་སྐྱ། བྱུག་པ་མ་ལྗང་གུ་།སྒོ་བཞིར་སྒོ་བ་རྣམས་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་མ་ལ་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་ཁྱམས་སུ་དགོད་པར་བྱ་སྟེ། དེའང་ཤར་ཕྱོགས་པ་ རྣམས་ནི་སྐུ་མདོག་དཀར་མོ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བསྣམས་པ།ལྷོ་ཕྱོགས་པ་རྣམས་ནི་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་རཏྣ་བསྣམས་པའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་པ་རྣམས་ནི་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་པདྨ་བསྣམས་པའོ། །བྱང་ཕྱོགས་པ་རྣམས་ནི་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བསྣམས་པའོ། །དེ་ནས་སྒོ་ བཞིར་སྒོ་མ་ལྕགས་ཀྱུ་མ་དཀར་མོ།ཞགས་པ་མ་སེར་མོ། ལྕགས་སྒྲོག་མ་དམར་སྐྱ། དྲིལ་བུ་མ་ལྗང་གུའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཁྱམས་ལ་རིམ་པ་དང་པོ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་འཁོར་ལོ་དང་རལ་གྲི་བསྣམས་པའོ། །རིམ་པ་གཉིས་པ་ལ་རྡོ་རྗེའི་རིགས་སྔོན་པོ་ རྡོ་རྗེ་དང་རལ་གྲི་བསྣམས་པའོ།།རིམ་པ་གསུམ་པ་ལ་པདྨའི་རིགས་དམར་པོ་པདྨ་དང་རལ་གྲི་བསྣམས་པའོ། །རིམ་པ་བཞི་པ་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་སེར་པོ་རིན་པོ་ཆེ་དང་རལ་གྲི་བསྣམས་པའོ། །རིམ་པ་ལྔ་པ་ལ་ལས་ཀྱི་རིགས་ལྗང་གུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་རལ་གྲི་བསྣམས་པ། ཐམས་ཅད་ གདན་པདྨ་དང་ཟླ་བ་ལ་བཞུགས་པའོ།།རིགས་སོ་སོར་ཕྱེ་བའི་ལྷ་རྣམས་ལྔ་རུ་ཕྱེ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ། །འཁོར་ལོ་རིམ་གསུམ་ལྡན་པ་ལ། །སྣམ་བུ་མུ་ཁྱུད་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ཕྱི་རིམ་དུ། །ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་རྒྱན་རྣམས་བྲི། །དེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་རིམ་ པའོ།།དེ་ནས་ཕྱི་དྲོའི་དུས་སུ་ཡོ་བྱད་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱན་རྣམས་དགྲམ་པར་བྱ་སྟེ། མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཕུར་པ་དང་མདའ་དང་། རལ་གྲི་དང་། ཚོན་སྐུད་ཀྱི་དྲ་བ་དང་། མེ་ལོང་ལ་སོགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱན་ལ། ཕྱོགས་དང་མཚམས་རྣམས་སུ་བརྒྱད་གཞག་ པར་བྱའོ།
在其外圍十六輻輪上,
安置金剛薩埵身白色、王尊黃色、愛慾尊紅色、善尊綠色、
寶尊黃色、威光尊紅色、勝幢天空色、喜笑尊白色、
法白紅色、利智天藍色、輪黃色、語者銅色、
雜色金剛業尊、金剛守護黃色、金剛夜叉黑色、金剛拳黃綠色。
內四隅安置:
白色妙欲天女、黃色鬘女、白色歌女、綠色舞女。
其後外四天女為:
白身香女、黃身花女、粉紅燈女、綠身涂香女,應安置於四門。
然後在外壇城中,應安置慈氏等十六位菩薩于迴廊:
東方諸尊身白色持五股金剛杵,
南方諸尊身黃色持寶,
西方諸尊身紅色持蓮花,
北方諸尊身綠色持雜色十字金剛杵。
然後四門安置:白色鉤女、黃色索女、粉紅鎖女、綠色鈴女。
在其外圍迴廊第一層為如來部,身白色持輪與劍;
第二層為金剛部,藍色持金剛杵與劍;
第三層為蓮花部,紅色持蓮花與劍;
第四層為寶生部,黃色持寶與劍;
第五層為事業部,綠色持雜金剛與劍。
一切皆坐蓮花月輪座。
應將諸尊分為五部而安置。
三重輪相具足,以帶飾邊界莊嚴,于壇城外圍,繪製如說諸飾。
此為畫壇城次第。
然後于下午時分應陳設供品與壇城莊嚴:
一切供養用具,以及橛、箭、劍、綵線網、鏡等莊嚴壇城,應于方隅八處安置。
།དྲི་ཞིམ་པའི་ཆུས་ཁྲུས་བྱས་ལ་གོས་གཙང་མ་བགོས་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་རབ་ཏུ་བསྐུལ་ཞིང་རྗེ་བཙུན་གྱི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས་ཤིང་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་ནས་བརྩམས་ནས་ལན་བདུན་དུ་བསྐོར་བ་བྱས་པས་ལྷག་པ་དང་མ་ཚང་བ་སྐོང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་བུམ་པ་རྣམས་གནས་གནས་ སུ་བཞག་སྟེ།།རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ནི་དབུས་སུ་གཞག་གོ། །ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པ་ནི་བསང་གཏོར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཡས་ཕྱོགས་སུ་གཞག་གོ། །གཞན་མ་རྣམས་ནི་མེའི་མཚམས་སུ་གཞག་གོ་། སློབ་དཔོན་སྟན་ནང་ཚངས་ཅན་ལ་འདུག་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། འཁོར་ལོ་དང་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བར་དུ་བསྒོམས་ལ་བཟླས་པའི་རྣལ་འབྱོར་རྫོགས་པ་དང་རས་ཟུང་དུ་སྦྱར་ལ་ལྷ་རྣམས་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾཿབཛྲ་ཝ་སྟྲ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཞག་ལ་བདག་ཉིད་ཕྱིར་བྱུང་ལ་གཏོར་མ་འཇིག་རྟེན་པའི་འབྱུང་པོ་ལ་གཏང་ངོ་། ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་ཕྱོགས་སུ་སྦྱིན་སྲེག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་མཉེས་པར་བྱས་ལ། དེ་ནས་བདག་ཉིད་འཇུག་པའི་ཆོ་ག་དང་། སློབ་མ་འཇུག་པའི་ཆོ་ག་ཡང་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །དེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པའི་རིམ་པའོ། ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་ཕྱག་བྱས་ལ་གནང་བ་ནོད་པར་བྱ་སྟེ། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བས་ནི། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དཀའ་ཐུབ་ཆེ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །སློབ་མ་རྣམས་ནི་འཇུག་པར་གསོལ། །དེ་ནས་སློབ་མ་ཡོལ་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ་བཞག་ལ་བུམ་པའི་ཆུས་བསང་གཏོར་བྱས་ལ་ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས བྱ་བའི་སྔགས་བཟླས་པས།གདོང་གཡོགས་བཅིངས་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བཟུང་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པའི་ཕྱིར། བུ་ཁྱོད་དངོས་གྲུབ་ཅི་ལ་དགའ། །ཞེས་དྲིའོ། །དེ་ནས་བུས་ཀྱང་། སྐལ་བཟང་བདེ་མཆོག་བདག་དགའོ། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་ཐམས་ ཅད་ཀྱིས།།དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་པོ། །སློབ་དཔོན་ཉིད་ནི་བདག་ལ་དགོངས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལམ་བསྟན་པ། །སྐྱོབ་པ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ།
用香水沐浴后,穿上乾淨衣服,振動金剛鈴,誦唸尊者百字明,從西北方開始繞壇城七圈,這樣可以補充不足和超過之處。
然後將諸寶瓶安置於各處:
勝利寶瓶置於中央,事業瓶為灑凈用故置於壇城右側,其餘寶瓶置於東南方。
阿阇黎坐于具內凈墊上修持壇城:
觀想至初輪三昧,圓滿唸誦瑜伽后,雙手結印,
以"嗡阿吽 班扎瓦斯札吽"獻供諸尊。
然後將殊勝助修者置於壇城中,自己出來向世間諸部多獻食子。
然後在壇城東方以火供令壇城諸尊歡喜,之後如法進行自入壇儀軌和引導弟子入壇儀軌。此為修持壇城次第。
然後向壇城諸尊頂禮並祈請開許: "
我某某名者, 為利諸有情,
祈請大苦行, 金剛阿阇黎, 引導諸弟子。"
然後將弟子置於帷幕外,以寶瓶水灑凈,誦唸"嗡雅曼達嘎吽啪德"咒語,繫上面巾,手持花鬘,為引入壇城故問:"
孩子,你喜歡什麼悉地?"
然後弟子回答:"具福者,我喜歡勝樂。"
然後所有弟子說: "
大樂尊為我導師, 阿阇黎請垂念我, 示我菩薩道, 我求大救護。"
།སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །སྐྱབས་གསུམ་ཡོངས་ལ་སྐྱབས་འགྲོ་བས། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་ མཆོག་ཏུ།།མགོན་པོ་བདག་ནི་འཇུག་པར་མཛོད། །ཅེས་བརྗོད་དེ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས། བུ་ཁྱོད་ཚུར་ཤོག་ཐེག་ཆེན་གྱི། །ལམ་ཆེན་སྣོད་ནི་ཁྱོད་ཡིན་ཏེ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་གང་འདས་དང་། །དེ་བཞིན་གང་དག་མ་བྱོན་དང་། །ད་ལྟར་བྱུང་བའི་རྫོགས་སངས་རྒྱས། ། དེ་དག་ཀུན་གྱིས་གསང་སྔགས་ཀྱི། །ཆོ་ག་ཟབ་མོ་འདི་མཁྱེན་པ། །འཇིག་རྟེན་སྤྱོད་པ་རྗེས་འཇུག་ཕྱིར། །འཁོར་ལོ་བསྐོར་ནས་མྱ་ངན་འདས། །དེ་བས་ཀུན་མཁྱེན་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །བུ་ཡིས་བློ་གྲོས་འདི་གྱིས་ཤིག་།དེ་ནས་རྒྱུན་བཤགས་བྱ་སྟེ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ ལོ།།དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས། །བསོད་ནམས་ཀུན་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་གཟུང་། བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སེམས་ནི་བདག་གིས་བསྐྱེད། །སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་བདག་གིས་མགྲོན་དུ་གཉེར། །འགྲོ་ལ་ ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག་།ཅེས་བརྗོད་དུ་གཞུག་གོ། །དེ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། གཙོ་བོ་བདག་ལ་སྡོམ་པ་སྩོལ། །ཐུབ་པའི་ཉི་མ་མ་ལུས་པ། །མི་ལྡོག་པ་ཡི་དབང་བསྐུར་བ། །སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བདག་ལ་སྩོལ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་རིགས ཐམས་ཅད་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ།ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཡོངས་འཛིན་པ། །དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་གསང་བ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ནི་འཇུག་པར་འཚལ། །ཡང་སློབ་དཔོན་གྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། གསང་བ་ཆེན་པོའི་རིགས་དག་ལ། ། གསང་བ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པར་ནི། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཁྱོད་འདོད་དམ། །དེས་ཀྱང་འཚལ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ། །ཡང་སློབ་དཔོན་གྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་གསོལ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་རིགས་དག་པའི། ། དམ་ཚིག་བསྟན་པར་གྱུར་པའོ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་། །བློ་ཆེན་ཁྱོད་ཀྱིས་གཟུང་བར་གྱིས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་གང་དེ་རྡོ་རྗེ། །ཤེས་རབ་དྲིལ་བུ་ཞེས་བརྗོད་དོ།
"佛法僧三寶, 皈依三總依, 祈請大怙主, 引我入解脫大城。"
然後阿阇黎說: "
孩子你來此, 你是大乘器, 過去諸佛陀, 未來諸佛陀,
現在諸佛陀, 彼等皆通曉, 甚深密咒法, 隨順世間行,
轉輪入涅槃, 為證遍智故, 孩子當如是。"
然後應作常懺: "
頂禮三寶尊, 皈依三寶尊, 各別懺諸罪, 隨喜諸福德,
意持佛菩提, 我今發殊勝菩提心, 我當攝眾為上賓, 為利眾生愿成佛。"
然後應如是說: "
主尊賜我戒, 無餘調御日,
不退轉灌頂, 祈請大師授。"
然後阿阇黎應向諸部祈請: "
某某名者此, 持守菩提心,
密誓三昧耶, 祈請入壇城。"
複次阿阇黎應如是說: "
于大密部中, 你是否願意, 持守諸密法, 大士?"彼應答:"願意。"
複次阿阇黎應如是說: "
佛法及僧伽, 祈請皈依三寶尊, 此乃清凈佛種性, 三昧耶之教授。
金剛鈴印契, 智者汝當持, 菩提心即金剛, 般若即鈴聲。"
།སློབ་དཔོན་དག་ཀྱང་གཟུང་བར་གྱིས། །བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ། །འདི་ནི་རྡོ་རྗེའི་རིགས་དག་པའི། །དམ་ཚིག སྡོམ་པ་ཡིན་པར་གསུངས།།རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། །ཉིན་དང་མཚན་དུ་ལན་གསུམ་དུ། །ཟང་ཟིང་མི་འཇིགས་ཆོས་དང་བྱམས། །སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་རྟག་ཏུ་སྦྱིན། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཐེག་པ་གསུམ། །དམ་པའི་ཆོས་ཀྱང་གཟུང་བར་བྱ། །འདི་ནི་པདྨའི་རིགས་དག་པའི། །དམ་ཚིག་སྡོམ་ པ་ཡིན་པར་གསུངས།།ལས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། །སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་ནི། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བགྱི། །མཆོད་པའི་ལས་ཀྱང་ཅི་ནུས་བགྱི། །དེ་ལས་གཞན་པ་བཅུ་བཞི་ནི། །ཕས་ཕམ་པར་ནི་རབ་ཏུ་བཤད། །སྤང་ཞིང་དོར་བར་མི་བྱ་སྟེ། །རྩ་བའི་ལྟུང་བ་ཞེས་བཤད་ དོ།།ཉིན་དང་མཚན་མོ་ལན་གསུམ་དུ། །ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་བཟླས་པར་བྱ། །གང་ཚེ་ཉམས་འགྱུར་རྣལ་འབྱོར་པ། །ཁ་ན་མ་ཐོ་སྦོམ་པོར་འགྱུར། །ཁྱོད་ཀྱིས་སྲོག་ཆགས་གསད་མི་བྱ། །མ་བྱིན་པར་ཡང་མི་བླང་ངོ་། །འདོད་པ་ལོག་པར་མི་སྤྱོད་དོ། །བརྫུན་ནི་སྨྲ་བར་ མི་བྱའོ།།ཕུང་ཁྲོལ་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་ནི། །ཆང་ནི་རྣམ་པར་སྤང་བར་བྱ། །སེམས་ཅན་འདུལ་ཕྱིར་མ་གཏོགས་པ། །བྱ་བ་མ་ཡིན་ཐམས་ཅད་སྤང་། །དམ་པ་ཉེ་བར་བསྟེན་བྱ་ཞིང་། །རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་བསྙེན་བཀུར་བྱ། །ལུས་ཀྱི་ལས་ནི་རྣམ་པ་གསུམ། །ངག་གི་རྣམ་པ་བཞི་རྣམས་དང་། ། ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པ་གསུམ་དག་ནི། །ཅི་ནུས་པར་ནི་རྗེས་སུ་སྲུངས། །ཐེག་པ་དམན་ལ་འདོད་མི་བྱ། །སེམས་ཅན་དོན་ལ་རྒྱབ་ཕྱོགས་མིན། །འཁོར་བ་དག་ཀྱང་ཡོང་མི་སྤང་། །རྟག་ཏུ་མྱ་ངན་འདའ་མི་བྱ། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་གསང་བ་པ། །ཁྱོད་ཀྱིས་བརྙས་པར་མི་བྱ་ཞིང་། །ཕྱག་རྒྱ བཞོན་པ་མཚོན་ཆ་དང་།།མཚན་མ་འགོམ་པར་མི་བྱའོ། །འདི་དག་དམ་ཚིག་ཡིན་པར་བཤད། །ཁྱོད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་བསྲུང་བར་བྱ། །དེས་ཀྱང་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། །སློབ་དཔོན་འདིར་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །གཙོ་བོས་ཇི་སྐད་བཀའ་སྩལ་པ། །དེ་ལྟར་ བདག་གིས་འཚལ་བར་བགྱི།།ཇི་ལྟར་དུས་གསུམ་མགོན་པོ་རྣམས། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་ངེས་མཛད་པའི། །ཞེས་པ་ནས། །སེམས་ཅན་མྱ་ངན་འདས་ལ་དགོད། །ཅེས་པའི་བར་དུ་བརྗོད་དོ། །གང་ཞིག་སྡོམ་པ་འཛིན་པར་མི་བྱེད་པ་དེ་ལ་ནི་སློབ་དཔོན་དུ་རྗེས་སུ་གནང་བ་དང་། དབང་ བསྐུར་བར་མི་བྱའི་འཇུག་པ་ཙམ་ཅིག་བྱེད་དུ་གཞུག་གོ།
"
當持師尊教, 上師等諸佛, 此乃金剛部, 清凈三昧耶。
于勝大寶部, 晝夜各三時, 資財無畏法, 及慈四種施。
外內密三乘, 當持正法教, 此乃蓮花部, 清凈三昧耶。
于勝大業部, 具足諸律儀, 如實當受持, 供養盡所能。

其餘十四條, 說為他勝罪, 不應捨棄之, 此說根本墮。
晝夜各三時, 每日當誦持, 瑜伽師若犯, 即成重大過。
不應殺生命, 不取非予物, 不行邪淫慾, 不應說妄語。
一切禍根本, 當斷諸酒類, 除為調伏眾, 應離諸非行。

親近諸聖者, 承事諸瑜伽, 身業有三種, 語業有四種,
意業有三種, 隨力當護持。 不慕下乘法, 不背眾生利,
不捨輪迴界, 不常入涅槃。 天與非天密, 不應生輕慢,
手印坐騎器, 標幟勿跨越。 此等為誓戒, 汝當常護持。"
彼亦當如是說: "
師尊於此請賜予, 主尊如何所宣說,
如是我當奉行持。 如三世怙主等, 決定趣菩提。" 乃至"安置眾生於涅槃"。
若有人不受持律儀者,不應許可其為阿阇黎,不應灌頂,僅可允許其入壇而已。
།དེ་ནས་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི་ཞེས་བྱ་བས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དེ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཨོཾ་སུ་ར་ཏ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཧོ་བཛྲ་སི་དྡྷི་ས་མ་ཡ་སུ་ཁཾ། དུས་འདི་ཉིད་དུ་ཁྱོད་ཉིད་ནི། ། སངས་རྒྱས་རིགས་སུ་ཆུད་པས་ན། །ཚུལ་འདི་གཞན་ལ་མ་བརྗོད་ཅིག་།གལ་ཏེ་སྨྲས་པར་གྱུར་ན་ནི། །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་རབ་ཁྲོས་ནས། །འགའ་ལ་སྨྲས་ན་གླད་པ་འགེམས། །དེ་ནས་ཙནྡན་དང་གུར་ཀུམ་ལ་སོགས་པའི་ཆུ་ཁྱོར་བར་བླུགས་ཏེ། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས དམྱལ་བའི་ཆུ།།དམ་ཚིག་འདས་ན་འཚིག་པར་བྱེད། །གལ་ཏེ་གསང་སྔགས་དངོས་གྲུབ་ནི། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་འདིས་འགྲུབ། །ོཾ་བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ་ཋ། དེ་ནས་འདི་སྐད་སྨྲས་ཏེ། །དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་བུ་ཁྱོད་ཀྱི། །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ང་ཡིན་གྱིས། །ང་ཡིས་ཇི་ལྟར་ བཀའ་སྩལ་པ།ཁྱོད་ཀྱིས་སྐྱོ་བ་མེད་པར་གྱིས། །གང་ཡང་ང་ལ་མོས་མེད་པ། །དེ་བཞིན་མོས་པར་མ་བྱས་ན། །བདུད་ཀྱིས་བཅོམ་ནས་དམྱལ་བར་འགྲོ། །དེ་བས་དམ་ཚིག་ལ་གནས་ཀྱིས། །འདི་ནི་དམ་ཚིག་ཆུ་བོའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་ཡོལ་བའི་ནང་དུ་བཀུག་ ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ལ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་བདག་ལ་དབབ་ཏུ་གསོལ་ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་ལ་སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཨཿབསམས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དེ།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ལ། ཡེ་ཤེས་འབབ་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་རྐང་པའི་ མཐིལ་དུ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བ་དན་གྱིས་མཚན་པ་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས་རྐང་པ་གཡོན་པ་གཡས་པས་མནན་ལ།ཀུན་ཏུ་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་ཡང་དག་པར་དཀྲོལ་ཞིང་དབབ། བཛྲ་ཨཱ་བེ+ེ་ཤ་ཨ་ཨཱཿ་ཞེས་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་ལ་དབབ་པོ། །ཡེ་ཤེས་ བབས་པ་དང་འཕར་ན་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཞེས་བརྟན་པར་བྱའོ།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟགས་གསུམ་འབྱུང་སྟེ། སྐུ་བབས་ན་གར་དང་གར་གྱི་ལན་བྱའོ་གསུང་བབས་ན་སྔགས་སྨྲའོ། །ཐུགས་བབས་ན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་ཆོ་གའོ། །དེས་ཕེབས་པར་མ་གྱུར་ན་རྡོ་རྗེ་ བསྡམས་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་མའི་ཕྱག་རྒྱ་དྲལ་བར་བྱ་ཞིང་།བཛྲ་སཏྭ་ཨ་ཨ་ཨ་ཞེས་བརྗོད་པས་བདག་སུམ་བརྩེགས་པའི་ཐུགས་ཀའི་ཡིག་འབྲུ་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པ་བྱུང་སྟེ་སྡིག་སྒྲིབ་བྱ་སྒྲོ་ལ་མེ་ཕོག་པ་ལྟར་ཆོམས་ཆོམས་བསྲེགས་ཏེ་དག་པར་བསམ་ཞིང་སྒྲ་དྲག་པོ་བརྒྱ་རྩ་ བརྒྱད་བཟླས་སོ།།དེས་ཀྱང་མ་ཕེབས་ན་སྡིག་པ་སྦྱོང་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། དེས་མི་ཕེབས་པ་མི་སྲིད་དོ།
然後以"菩提心生起"(བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི, bodhicitta utpādayāmi)發菩提心。
之後將帶有花朵的金剛置於心間,誦"嗡蘇拉達薩瑪雅 當火 班扎悉地薩瑪雅 蘇康"(ཨོཾ་སུ་ར་ཏ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཧོ་བཛྲ་སི་དྡྷི་ས་མ་ཡ་སུ་ཁཾ,
oṃ surata samaya tvaṃ ho vajra siddhi samaya sukhaṃ)。
此時汝已入, 佛陀種姓中,
此法莫向他, 若說此法者,
文殊金剛怒, 說者頭破裂。
然後將檀香、鬱金等水倒入器中:
此乃地獄水, 破誓當焚燒,
若得密咒成, 金剛甘露水。
誦"嗡班扎烏達嘎塔塔"(ཨོཾ་བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ་ཋ, oṃ vajra udaka ṭhaṭha)。
然後如是說:
從今起子汝, 我為文殊金剛尊, 我所作教敕, 汝當無厭行。
若人於我無信解, 如是不生信解者, 魔所摧毀入地獄, 是故當住三昧耶。
此為三昧耶水儀軌。
然後將弟子引入帷帳內,祈請"愿一切如來加持,祈請文殊金剛降臨於我"。觀想弟子心間有"阿"(ཨཿ)字,誦:"愿一切佛加持,愿智慧降臨。"
然後觀想足底"央"(ཡཾ)字生風輪,以幢相為標幟,頂上"嗡"(ཨོཾ)字放光,以右足踏左足,如法振鈴,
誦"班扎阿韋夏阿阿"(བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཨ་ཨཱཿ, vajra āveśa a āḥ)百零八遍等而作降臨。
智慧降臨時若有震動,則誦"底叉班扎"(ཏིཥྛ་བཛྲ, tiṣṭha vajra)令其穩固。
身語意將現三相:
身降臨時當起舞作舞蹈迴應,語降臨時誦咒,意降臨時了知真實義。
此為智慧降臨儀軌。
若未能降臨,則從金剛縛解為金剛薩埵母印,
誦"班扎薩埵阿阿阿"(བཛྲ་སཏྭ་ཨ་ཨ་ཨ, vajrasattva a a a),觀想自身三重疊加,從心間種字放無量光芒,如火焰觸及羽毛般焚盡罪障清凈,以猛烈聲音誦百零八遍。
若仍未降臨,則作凈罪護摩法,如此必定降臨無疑。
།འདི་ལྟར་བདག་གིས་སློབ་མ་འདི། །དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་ལེགས་བཅུག་ནས། །ལྷ་ཡི་རིགས་ཀྱི་རིམ་པ་དང་། །འདི་ཡི་བསོད་ནམས་ཅི་འདྲ་བ། །དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ནི་དེ་བཞིན་ གྱུར།།ཞེས་བརྗོད་ལ་མིག་གི་སྣང་བ་དྲི་བར་བྱའོ། །དཀར་པོ་ལ་སོགས་པ་ཞི་བའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདིར་ནི་དངོས་གྲུབ་གང་འགྲུབ་པ། །རིགས་ནི་གང་གི་སྣོད་དུ་གྱུར། །བསོད་ནམས་མཐུ་ནི་གང་ཡོད་པ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་འབབ་པར་འགྱུར། །པྲཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོཿ་ ཞེས་བྱ་བ་འདིས་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དོར་བར་བྱའོ།།དབུ་ལ་བབས་ན་ནི་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པོ། །ཞབས་ལ་བབས་ན་སྔགས་གྲུབ། སྟོད་དང་སྨད་དང་བར་དང་གསུམ་དུ་བབས་ན། དངོས་གྲུབ་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་རི་མོའི་ནང་དུ་མ་ལྷུང་ན་ནི་བསྐྱར་རོ། །ལན་ གསུམ་བསྐྱར་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་སོང་ན་དངོས་གྲུབ་མེད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཕྲེང་བ་བླང་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་དེ། ཨོཾ་པྲ་ཏི་གྲྀཧྞ་ཏྭཾ་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཞེས་བརྗོད་པས་མགོ་ལ་བཅིང་ངོ་། །དེ་ནི་ཕྲེང་བ་དོར་བའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་གདོང་གཡོགས་དགྲོལ་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཆགས་པ་དེང་ཁྱོད་ཀྱི། །མིག་ དབྱེ་བ་ལ་བརྩོན་པར་མཛད།།ཕྱེ་བས་ཐམས་ཅད་མཐོང་འགྱུར་ཏེ། །རྡོ་རྗེའི་མིག་ནི་བླ་ན་མེད། །ཧེ་བཛྲ་པ་ཤྱ་ཞེས་པས་སོ། །གདོང་གཡོགས་བཀྲོལ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་ཏེ། ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་མཆོག། །ལྟོས་ཤིག་ལྟོས་ཤིག་སེམས་དཔའ་ ཆེ།།མེ་ཏོག་གང་ལ་ལྷུང་གྱུར་བ། །དེ་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་འཇམ་དབྱངས་ཡིན། །ཞེས་བརྗོད་ལ། དེ་དཀྱིལ་འཁོར་བལྟ་རུ་བཅུག་ལ་སྒོ་སྲུངས་ནས་བརྩམས་ནས་གཙོ་བོའི་བར་དུ་མིང་བརྗོད་ལ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པའི་ཆོ་གའོ།། །།དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ སློབ་དཔོན་ལ་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཡོན་ཕུལ་ལ།བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ལ། །མཆོད་ཆེན་ཇི་ལྟར་སྩོལ་བ་བཞིན། །བདག་ཀྱང་རབ་ཏུ་བསྐྱབ་པའི་ཕྱིར། །ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་དེང་བདག་སྩོལ། །ཞེས་བརྗོད་ལ་ཕྱག་བྱའོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ཀྱང་དེ་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་ པ་པོ་དང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དུ་དབང་བསྐུར་བ་སྦྱིན་པ་ནི་དང་པོ་སྒྲུབ་པ་པོའི་དབང་བསྐུར་ཏེ།ཤར་ངོས་སུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་སློབ་མ་ཡི་དམ་གྱི་ལྷར་བསྐྱེད་ལ། ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། སྟེང་དུ་ཡི་གེ་བྲིས་ལ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་ལ་མཆོད་ པ་ལྔས་དེ་ལ།མཆོད་ལ་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་ལ་སོགས་པ་དང་དུང་དང་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ།
如是我今將, 此弟子善引,
入于曼荼羅, 天尊之次第,
及其諸福德, 於此壇場中。
如是說已,當問眼前所見。應知白色等為寂靜悉地。
此中何種悉地成就, 何種種姓堪為法器,
福德力量有何等量, 如是將會降臨於此。
以"布帝查班扎吙"(པྲཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོཿ, pratīccha vajra hoḥ)將花鬘投于壇城。
若落於頭頂則得最勝悉地,若落於足部則成就咒語,若落於上中下三處,則知為上中下三種悉地。
若未落入影象內則重投。若三次投擲皆落於外,則知無有悉地。
然後取回花鬘誦:"嗡布拉帝格里納當伊芒薩埵瑪哈巴拉"(ཨོཾ་པྲ་ཏི་གྲྀཧྞ་ཏྭཾ་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ, oṃ pratigṛhṇa tvaṃ imaṃ sattva mahābala)繫於頭上。
此為投花鬘儀軌。
然後解開面帕:
金剛愛今為汝開, 精勤開啟汝眼目,
開已得見一切相, 無上金剛眼殊勝。
以"嘿班扎巴夏"(ཧེ་བཛྲ་པ་ཤྱ, he vajra paśya)解開面帕並示以壇城:
大解脫城最勝處, 大士當觀當觀看,
汝花墜落何方所, 彼即是汝文殊尊。
如是說已,令其觀看壇城,從門神開始直至主尊,一一說名指示。
此為引入壇城儀軌。 然後為獲得悉地,向金剛阿阇黎獻相應供養:
菩提金剛諸佛前, 如何獻上大供養,
為救護我亦如是, 虛空金剛今賜我。
如是說已頂禮。
阿阇黎為授灌頂,先授修行者灌頂,后授金剛阿阇黎灌頂。
首先修行者灌頂:于東方月輪上觀想弟子為本尊,
以三字加持,上書種字,
以遍業寶瓶灌頂,以五供養供養,並以傘蓋、勝幢、幡幢等及螺號、音樂等聲作供養。
།དེ་ནས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལ་སོགས་པས་མངོན་པར་དགའ་བར་བྱ་ཞིང་། དང་པོར་རེ་ཞིག་ཆུའི་དབང་བསྐུར་ཏེ། བུམ་པའི་ དབང་བསྐུར་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བུམ་པའི་ཆུ་རྣམས་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་བུམ་པར་ཉུང་ཟད་རེ་བླུགས་ལ།དེ་ནས་སློབ་མའི་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་ཏེ། ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཨ་པྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ཞེས་པས་དབང་བསྐུར་ཏེ་རིགས་ཀྱི་བདག་པོས་དབུ་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཅོད་པན་གྱི་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་དབུ་རྒྱན་སྟོང་པ་ཉིད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བྷཱུཾ་ཨོཾ་ཧྲཱིཿཱཿཧཱུཾ་ལས་རིགས་ལྔར་བསྐྱེད་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དགུག་གཞུག་བྱས་ལ་སློབ་མའི་མགོ་ལ་བསྐོན་ལ། ཨོཾ་རཏྣ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཤིཉྩ་ཞེས་པས་དབུ་རྒྱན་དང་། དར་དཔྱངས་དང་བཅས་པས་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སྟོང་པ་ཉིད ལས་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པར་བསྐྱེད་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཅུག་ལ་དེ་རྡོ་རྗེར་གྱུར་པར་བསམས་ལ།རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཁུ་ཚུར་གཡས་བས་སྙིང་གར་བཟུང་ལ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྡོ་རྗེའི་དབང་། །དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ཏུ་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་ལོང་། །ོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་ བ་དྷི་སྟྭཾ་ཨ་བྷི་ཥཉྩཱ་མི་ཏིཥྠ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་ལག་པ་གཡས་པར་སྦྱིན་ནོ།།སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེའི་དབང་ངོ་། །དེ་ནས་དྲིལ་བུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པར་བསྐྱེད་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཅུག་ལ་དྲིལ་བུར་གྱུར་པར་བསམས་ལ། ལག་པ་གཡོན་པར་བྱིན་ལ། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་ དྡྷ་རྨྨཱ་ཎཱ་ཨཱ་དྱ་ནུཏ་བནྣ་ཏྭཱཏ་ཅེས་པས་སྦྱིན་ནོ།།དྲིལ་བུའི་རང་བཞིན་བདག་པོའི་དབང་ངོ་། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ་མིང་གི་དབང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་སྦྱིན་ནོ། །ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་སྟྭཾ་ཨ་བྷི་ཤིཉྩཱ་མི་བཛྲ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥེ་ག་ཏ། ཀྱེ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་སྔར་ལྷ་ གང་ལ་བབས་པའི་ཞབས་ཀྱིས་མཚོན་པའི་མིང་སྦྱིན་ནོ།།འདི་ནི་རྟག་པའི་རང་བཞིན་མིང་གི་དབང་ངོ་། །དེ་ནས་དེ་ལ་པཱུ་ཛ་ལྔས་མཆོད་ལ་དགའ་བ་མཉེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེའི་རྗེས་ལ་སློབ་མས་བླ་མ་ལ་ཡོན་དབུལ་བ་ལ་སོགས་པར་བྱའོ། །དབང་བསྐུར་བ་ལྔ་པོ་དེ་དག་གིས་རྒྱུད་ ལ་སོགས་པ་ཉན་པ་དང་།བཤད་པ་དང་སྒྲུབ་པ་པོའི་སྣོད་དུ་འགྱུར་ཏེ། གོ་རིམས་བཞིན་དུ་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་དང་མཉམ་པ་ཉིད་དང་སོ་སོར་རྟོག་པ་དང་། བྱ་བ་གྲུབ་པ་དང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྣམས་སོ། །དབང་ལྔ་པོ་འདི་དག་ནི་རིགས་ལྔའི་དབང་ངོ་། །ཡང་ན་དབང་འདི་ཡང་མ་ རིག་པ་ལས་བཟློག་པས་ན་རིག་པའི་དབང་ངོ་།།འདི་ནི་རིག་པའི་དབང་བསྐུར་པའི་ཆོ་གའོ།
然後以吉祥偈等令其歡喜。
首先授予水灌頂,瓶灌頂時,將諸瓶水各取少許注入勝瓶中。
然後授予弟子灌頂,
以"嗡曼殊師利阿毗詵扎吽"
(ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཨ་པྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ, oṃ mañjuśrī abhiṣiñca hūṃ)灌頂,由本尊戴頂冠莊嚴。
然後授予寶冠灌頂:以空性為前導,從"崩嗡舍阿吽"(བྷཱུཾ་ཨོཾ་ཧྲཱིཿཱཿཧཱུཾ, bhūṃ oṃ hrīḥ āḥ hūṃ)觀想為五部,召請智慧尊入住,戴于弟子頭上。
以"嗡惹那姆庫札阿毗詵扎"
(ཨོཾ་རཏྣ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཤིཉྩ, oṃ ratna mukuṭa abhiṣiñca)授予寶冠及綢帶灌頂。
然後從金剛空性中觀想無量光佛,納入智慧尊,觀想其成為金剛。
右手握五股金剛杵於心間:
諸佛金剛之灌頂, 今日授予于汝身,
為成就諸佛事業, 汝當受此金剛杵。
以"嗡班扎阿地巴地當阿毗顯扎米底叉班扎薩瑪雅吽"
(ོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་བ་དྷི་སྟྭཾ་ཨ་བྷི་ཥཉྩཱ་མི་ཏིཥྠ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ,
oṃ vajra adhi vadhi tvaṃ abhiṣiñcāmi tiṣṭha vajra samaya hūṃ)
授予右手。此為無量光性之金剛灌頂。
然後觀想鈴為不空成就,納入智慧尊,觀想成為鈴,授予左手。
以"嗡阿卡若目康薩兒瓦達兒瑪南阿德雅努班那達"
(ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྡྷ་རྨྨཱ་ཎཱ་ཨཱ་དྱ་ནུཏ་བནྣ་ཏྭཱཏ, oṃ akāro mukhaṃ sarva dharmāṇāṃ ādyanutpannatvāt)授予。
此為鈴性之主尊灌頂。
然後將金剛鈴置於弟子頂上,授予毗盧遮那法界性之名號灌頂。
以"嗡班扎薩埵當阿毗顯扎米班扎納瑪阿毗謝嘎達"
(ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་སྟྭཾ་ཨ་བྷི་ཤིཉྩཱ་མི་བཛྲ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥེ་ག་ཏ, oṃ vajrasattva tvaṃ abhiṣiñcāmi vajra nāma abhiṣekata)。
"吉祥金剛某某",以先前所落本尊之尊號為名授予。
此為常性之名號灌頂。
然後以五供養供養令其歡喜。
之後弟子當向上師獻供等。
通過此五種灌頂,成為堪能聽聞、解說及修持密續之法器。依次對應映象智、平等性智、妙觀察智、成所作智及法界智。
此五灌頂即為五部灌頂。
或因能對治無明,故亦名為明灌頂。此為明灌頂儀軌。
། །།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་དུ་འོས་པའི་སློབ་མས་ཡོན་ཕུལ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པོ། །བདག་དང་གཞན་དོན་བྱེད་པས་ན། །མི་ལྡོག་པ་ཡི་དབང་བསྐུར་བ། །ཐུགས་རྗེའི་བདག་པོ་བདག་ལ་ སྩོལ།།ཞེས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བསྐྱེད་ལ་ཤར་ངོས་སུ་དབང་སྟེགས་གྲུ་བཞི་པ་སྒོ་ནུབ་ཏུ་བསྟན་བའི་དབུས་སུ་ཚོན་སྣ་ལྔས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲིས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་བཞག་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་ བླ་རེ་བྲེས།གཡས་ཕྱོགས་སུ་གདུགས་དཀར་པོ་གསེར་གྱི་ཡུ་བ་ཅན་ཡོངས་སུ་བཟུང་ལ། གཡོན་ཕྱོགས་སུ་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དང་བསྒྲེང་ལ་རྔ་བོ་ཆེ་དང་། ཟངས་ཀྱི་དུང་དང་འབུད་དུང་ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་ནམ་མཁའ་གང་བར་བྱས་ལ། རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ ཞིང་།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མངའ་བ་གསེར་གྱི་རི་བོ་འདྲ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མགོན་པོ་དྲི་མ་གསུམ་སྤངས་པ། །སངས་རྒྱས་པདྨ་རྒྱས་པ་འདབ་འདྲའི་ཞལ་མངའ་བ། །བཀྲ་ཤིས་དེ་ཡིས་ཁྱོད་ལ་དེང་འདིར་ཞི་བྱེད་ཤོག་།དེ་ཡིས་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་མཆོག་རབ་མི་གཡོ་བ། །འཇིག་ རྟེན་གསུམ་དུ་གྲགས་ཤིང་ལྷ་དང་མིས་མཆོད་པ།།ཆོས་ཀྱི་དམ་པ་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་པ། །དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་དགེ་བའི་བཀྲ་ཤིས་གཉིས་པའོ། །དགེ་འདུན་དམ་པ་ཆོས་ལྡན་ཐོས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཕྱུག། །མི་དང་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གྱིས་མཆོད་པའི་གནས། །ཚོགས་ཀྱི་དམ་ པ་ངོ་ཚ་ཤེས་དང་དཔལ་གྱི་གཞི།།དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་དགེ་བའི་བཀྲ་ཤིས་གསུམ་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཀླུ་བླངས་ལ་ནམ་མཁའ་གང་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བསམས་ཨུ྅ལ། རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ནས་བཟུང་ལ་སྒོ་བའི་བ ཨར་དུ་བསྐུར་ལ།དེ་ནས་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྐུ་གཟུགས་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བཛྲ་སཏྭ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿསུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། དེ་རིང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱུར། །སློབ་མའི་ཚོགས་རྣམས་བསྡུ་བར་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ། སློབ་མ་ལ་ གནང་བ་སྦྱིན་ནོ།།དེ་ནས་དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་དབང་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་བསྒོམས་ལ། འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་ན་གནས། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་ཟུངས། །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཤུགས་བརྟན། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སི་དྡྷི་ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་སྟྭཾ་དྷ་ར་ཡ་མི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་སློབ་མ་ལ་གཏད་ལ།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདི་བརྗོད་དོ། །ཐོག་མ་མེད་པའི་སེམས་དཔའ་ལ། །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་དགའ་བ་ཆེ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཐམས་ཅད་བདག་།རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་བདག་པོའི་གཙོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ མཆོག་དང་པོའི་སྐྱེས་བུའོ།
然後堪為阿阇黎之弟子獻供並祈請:
為利己及他眾, 祈請不退轉之, 大悲主賜予, 灌頂於我身。
如是作祈請。
然後觀想弟子為毗盧遮那佛,于東方設定四方灌頂臺,門向西,其中央以五色繪製八瓣蓮花。其上置獅子座,上覆天蓋。
右方持金柄白傘,左方豎立勝幢與幡,以大鼓、銅號、法螺等聲響遍滿虛空。
同時搖動金剛鈴。
具足圓滿如金山, 三界怙主離三垢, 佛面猶如蓮花開, 愿此吉祥今安樂。
所示無上不動尊, 三界稱揚天人供, 正法能令眾生安, 此為世間第二祥。
聖僧具法多聞祥, 人天非天供養處, 聖眾慚愧吉祥基, 此為世間第三祥。
如是等吉祥讚頌,觀想虛空遍滿如來眾授予灌頂。
持勝瓶至門前授予灌頂。
然後將文殊像置於弟子頂上,
以"嗡曼殊室利瑪哈蘇卡班扎薩埵匝吽邦吙蘇惹得薩瑪雅當"
(ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བཛྲ་སཏྭ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿསུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ,
oṃ mañjuśrī mahāsukha vajrasattva jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ surate samaya tvaṃ)。 "
今成金剛阿阇黎, 當攝諸多弟子眾。"
如是授予弟子許可。 然後授予三昧耶灌頂:
從吽(ཧཱུཾ, hūṃ)字觀想金剛,誦:
此乃一切佛, 文殊手中持,
汝當常執持, 堅固文殊行。
以"嗡薩兒瓦達他嘎達悉地班扎薩瑪雅底叉額薩當達惹雅米嘻嘻嘻嘻吽"
(ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སི་དྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་སྟྭཾ་དྷ་ར་ཡ་མི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ,
oṃ sarva tathāgata siddhi vajra samaya tiṣṭha eṣa tvaṃ dhārayāmi hi hi hi hi hūṃ)
付予弟子,並宣說此真實義:
無始勇識中, 文殊大歡喜,
普賢一切主, 金剛心主尊,
世尊吉祥最勝士。
།ོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུཾ། དེ་ནས་ཨ་ལས་དྲིའ་བུ་བསྐྱེད་ལ། འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཤེས་རབ་དབྱངས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོར་བརྗོད། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཅང་། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་རྒྱལ་བ་བཞེད། །ཅེས་བྱ་བ་འདིས་སློབ་མའི་ལག་པ་གཡོན་དུ་དྲིལ་བུ་ བྱིན་ལ།སྲིད་པའི་རང་བཞིན་དག་པའི་ཕྱིར། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་དངོས་བྲལ་བྱས། །རང་བཞིན་དག་པའི་སེམས་ལྡན་པ། །སྲིད་པ་དག་པའི་མཆོག་ཏུ་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་འདིས་ཆོས་ཀྱི་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་བར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྚ་ཨཱཿཞེས་བཟླས་སོ། །དེ་ནས་སློབ་མའི་ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་ རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་སྙིང་གར་བསྣོལ་ལ།།ལྷའི་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བསྒོམས་ལ། །སྲིད་པའི་བདེ་བ་ཤིན་ཏུ་ཆུང་། །སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་དག་བྱའི་ཕྱིར། །ཤིན་ཏུ་བདེ་བ་དམ་པའི་ཐབས། །དེ་བས་དམ་ཚིག་བསྲུང་བར་གྱིས། །འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ནི། །ཅི་འདོད་པ་ནི་བསྟེན་བཞིན་དུ། ། རང་གི་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བདག་དང་གཞན་ལ་མཆོད་པར་གྱིས། །འདི་ནི་སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་གོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་ལ་མཆོད་པ་ལྔས་མཆོད་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་བླངས་ལ། ཇི་ལྟར་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་ལིང་ཏོག་བསལ་བ་ལྟར། །བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི མི་ཤེས་པའི།།ལིང་ཏོག་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསལ། །ོཾ་བཛྲ་ནེ་ཏྲ་ཨ་པ་ཧ་ར་པ་ཊ་ལཾ་ཧྲི་ཞེས་བྱ་བས་མིག་ལ་བྱུགས་ཏེ་དག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མེ་ལོང་བླངས་ལ་ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་ཏེ། ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ། གསལ་ཞིང་དག་ལ་རྙོག་པ་མེད། །གཟུང་དུ་ མེད་ཅིང་བརྗོད་དུ་མེད།།རྒྱུ་དང་ལས་ལས་ཀུན་དུ་འབྱུང་། །རང་བཞིན་མེད་ཅིང་བདག་མེད་པ། །དེ་ལྟར་ཆོས་རྣམས་ཤེས་བྱས་ནས། །སེམས་ཅན་དོན་ནི་མཉམ་མེད་བྱོས། །འོན་ཀྱང་སངས་རྒྱས་སྲས་སུ་སྐྱེ། །དེ་ནས་ཨཱཿལས་བསྐྱེད་པའི་དྲིལ་བུ་བྱིན་ཏེ། ཆོས་རྣམས་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དེ། ། ནམ་མཁའ་ལ་ཡང་མཚན་ཉིད་མེད། །ནམ་མཁའ་དང་ནི་མཉམ་བས། །ཀུན་མཆོག་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གསལ། །ཞེས་བྱ་བས་དཀྲོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མདའ་གཞུའི་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། ཧོ་ཞེས་བྱ་བས་མདའ་གཞུ་བྱིན་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ བྱོས་ཞེས་བྱ་སྟེ།ལོགས་བཞི་སྟེང་འོག་ཏུ་མདའ་རེ་འཕེན་དུ་གཞུག་གོ།
"嗡瑪哈班扎吽"(ོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུཾ, oṃ mahā vajra hūṃ, 嗡大金剛吽)。
然後從阿(ཨ, a)字生起鈴,誦:
此為諸佛之, 智慧音隨行,
汝當常執持, 為證勝菩提。
以此將鈴授予弟子左手。
為凈有之自性故, 以自性離諸實法,
具足清凈自性心, 成就清凈有之勝。
以此搖動法鈴,誦:"
嗡班紮根札阿"(ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྚ་ཨཱཿ, oṃ vajra ghaṇṭa āḥ)。
然後令弟子雙手於心間交叉持金剛鈴,觀想天身大手印,誦:
輪迴樂事極其小, 為凈大苦諸過患, 殊勝大樂之方便, 是故當持此誓戒。
一切所欲諸受用, 隨心所欲而受用, 以自本尊瑜伽力, 供養自身及他眾,
此為身之三昧耶。
然後以五供養供養弟子,其後取金探針誦:
如同眼科聖王者, 為除世間翳膜障,
如是佛陀為汝除, 無明翳障諸過患。
以"嗡班扎涅札阿巴哈惹巴札朗啥"
(ོཾ་བཛྲ་ནེ་ཏྲ་ཨ་པ་ཧ་ར་པ་ཊ་ལཾ་ཧྲི, oṃ vajra netra apahara paṭalaṃ hrī)
涂眼清凈。
然後取鏡示現法性真實義:
諸法如同影像現, 明凈無垢離污染, 不可執取難言說, 因緣業力普生起。
無有自性無我性, 如是了知諸法已, 當行無等眾生利, 然可生為佛子尊。
然後從阿(ཨཱཿ, āḥ)字生起鈴授予,誦:
諸法虛空為性相, 虛空亦無有性相,
以等同於虛空故, 一切最勝等性明。
如是搖動。
然後授予弓箭灌頂,以"吙"(ཧོ, ho)字授予弓箭,告誡"當隨行一切如來"。
令其向四方上下各射一箭。
།ཡང་མེ་ལོང་གི་དབང་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཞེས་བྱ་བས་མེ་ལོང་བསྟན་ལ། འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་མེ་ལོང་ལྟར། །དག་ཅིང་གསལ་ལ་རྙོག་པ་མེད། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དག་རང་བཞིན་ གྱིས།།བུ་ཁྱོད་ཀྱི་ནི་སྙིང་ལ་ཞུགས། །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་རང་ཉིད་གཙོ། །འདི་ཉིད་ཡིན་པར་ཤེས་པར་གྱིས། །ོཾ་མཉྫུ་ཤཱི་ཨཱཿ།། །།དེ་ནས་རྗེས་གནང་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཧི་ཏུ་ཞེས་བྱ་བས་འཁོར་ལོ་རྐང་བའི་བར་དུ་བཞག་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་བྷཱ་ཥ་རཾ་ཞེས་བྱ་བས་ལག་ པ་གཡས་སུ་དུང་བྱིན་ལ།ལག་པ་གཡོན་པར་ཨཱཿཞེས་བྱ་བས་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་པོ་ཏི་བྱིན་ལ། དྲིལ་བུ་ཡང་བྱིན་ལ་དཀྲོལ་ཞིང་། དེ་རིང་ཕན་ཆད་འཇིག་རྟེན་ལ། །སྐྱོབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །ཆོས་ཀྱི་དུང་ནི་བླ་མེད་པས། །ཀུན་དུ་མ་ལུས་གང་བར་གྱིས། །སོམ་ ཉི་ཡིད་གཉིས་མི་བྱ་ཞིང་།།དོགས་པ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་གྱི་མཆོག་།འཇིག་རྟེན་རྣམས་ལ་རབ་ཏུ་སྒྲོལ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་སངས་རྒྱས་ལ། །ཕན་འདོགས་དྲིན་དུ་གཟོ་བར་འགྱུར། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེ་ཀུན་ཡང་། །ཁྱོད་ལ་རྟག་ཏུ་སྲུང་བར་ བྱེད།།དེ་ནས་གནང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། །སོ་སོའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྣལ་འབྱོར་བྱས་ལ། ལོ་ཀ་ཀུན་ལ་ཁྱད་པར་དུ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །ཇི་ལྟར་སྣ་ཚོགས་འདུལ་གྱུར་པ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། ཆོས་ཀྱི་གནས་སུ་ རྡོ་རྗེ་དང་།།རིན་ཆེན་དང་ནི་པདྨ་དང་། །ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར། །ཞེས་བྱ་བས་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་ནོ། །དེ་ནས་ལུང་བསྟན་ཏེ། སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་ལངས་ལ། སྐྱོབ་པ་ཤཱཀྱ་སེང་གེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། གཡོན་པ་ཁུ་ཚུར་སྙིང་གར་ཆོས་ གོས་འཛིན་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ལ།གཡས་པ་མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ། ཨོཾ་ང་ཡིས་ཁྱོད་ལ་ལུང་བསྟན་ཡིན། །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །སྲིད་པ་ཀུན་ཏུ་དག་པས་ན། །སྲིད་དང་ངན་འགྲོ་རྣམས་ལས་བཏོན། །ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡི། །དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་བྷུར་བྷུ་བ་སྭཿཞེས་གཟེངས་བསྟོད་དོ།།དེ་ནས་གསང་བ་བསྒྲགས་ཏེ། །འདོད་ཆགས་བྲལ་བ་ལྟ་བུ་ཡི། །ཁམས་གསུམ་ན་ནི་སྡིག་མེད་དེ། །དེ་བས་འདོད་ལ་ཆགས་བྲལ་བར། །ཁྱོད་ཀྱིས་ནམ་ཡང་མི་བྱའོ། །མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་།དབུགས་དབྱུང་བའོ།
然後授予鏡灌頂,以"嗡曼殊師利"(ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི, oṃ mañjuśrī, 嗡文殊師利)示現明鏡,誦:
文殊金剛如明鏡, 清凈光明無垢染,
諸佛清凈之自性, 融入汝子心中住。
文殊金剛為自主, 當知即是此本尊。
"嗡曼殊師利阿"(ོཾ་མཉྫུ་ཤཱི་ཨཱཿ, oṃ mañjuśrī āḥ)。
然後授予許可,以"嗡班扎黑圖"(ཨོཾ་བཛྲ་ཧི་ཏུ, oṃ vajra hetu)將法輪置於足下,以"嗡班扎巴夏朗"(ཨོཾ་བཛྲ་བྷཱ་ཥ་རཾ, oṃ vajra bhāṣa raṃ)授予右手法螺,
以"阿"(ཨཱཿ, āḥ)字於左手授予真實名號之經函,並授予鈴令其搖動,誦:
從今往後於世間, 諸救護者轉法輪, 無上妙法之螺音, 遍滿一切無餘處。
不應懷疑起二心, 以無疑慮之心意, 密咒行持最勝法, 普度一切諸世間。
如是行持于諸佛, 報答恩德作饒益, 一切持金剛尊眾, 恒時守護于汝身。
然後授予許可,修各自轉輪王瑜伽,誦:
為利一切諸世間, 饒益一切眾生故,
隨其所應而調伏, 善轉無上妙法輪。
又誦:
於法界中金剛輪, 寶輪以及蓮花輪, 事業之輪善運轉。 以此授予許可。
然後授記:
上師自身起立,入釋迦獅子三昧耶,左手結拳於心前作持法衣狀,右手結無畏印,誦: "

我今為汝作授記, 文殊金剛如來尊,
以凈一切諸有故, 救拔輪迴惡趣中。
呼金剛某某名號者, 如來住于地水火風空。"
如是讚歎。
然後宣說密義:
若如離貪慾, 三界無罪過,
是故於貪慾, 汝永莫離染。
"瑪哈薩瑪雅哈納吽啪特
"(མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ, mahā samaya hana hūṃ phaṭ, 大三昧耶降伏吽啪)。
此為開許。
།དེ་ནས་ ལྷའི་སྔགས་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ།སྔགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་ངོ་། །དེ་ནས་གདམས་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། ཁྱོད་ཀྱིས་མཁས་པའི་གང་ཟག་ལ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་མ་སྟོན་ཅིག་།དེ་ཡིས་སྤྱོད་ན་སོམ་ཉི་ཟ། །གཉིས་ཀ་ངན་སོང་ཉིད་དུ་ལྷུང་། །དེ་ནས་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་གདུགས་བཟུང་ལ་བསྐོར་ བ་བྱས་ལ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ།གདུགས་དང་བཅས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དྲུང་གི་ས་ལ་ལུས་བཏུད་ལ། སྔགས་རྣམས་འཛིན་པར་གྱུར་པ་ཡི། །སློབ་མ་འདི་ནི་ཕུལ་བ་ལགས། །དེ་ནས་གདུགས་བཞག་ལ་སློབ་མའི་སྙིང་ལ་འབབ་པའི་ཚིག་དག་བརྗོད་དེ། དེ་རིང་དཀྱིལ་འཁོར་སློབ་དཔོན་གྱུར། །སྔགས་ དང་རྒྱུད་ཀྱང་འཛིན་པར་གྱུར།།སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བཀུར་བར་འགྱུར། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྲིས། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡང་རྒྱུད་ལ་སྦྱོར། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཆོས་ལ་སེར་སྣ་དང་། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་མི་ ཕན་པ།།བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་མི་བྱའོ། །དེ་ནས་སླར་ཡང་བསྟན་བྱ་སྟེ། །མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །བཙུད་པ་དང་ནི་མཐོང་བ་ཡིས། །དེ་རིང་སྡིག་པ་རྣམ་གྲོལ་ནས། །དེ་རིང་ཁྱེད་རྣམས་བདེ་བར་གནས། །བདེ་ཆེན་ཐེག་པ་འདི་ལ་ནི། །ཕྱིན་ཆད་འཆི་བ་ཡོང་མེད་ཅིང་། ། མི་ཐུབ་ཚུགས་པ་ཡོང་མེད་པས། །ཅིས་ཀྱང་མི་འཇིགས་དགའ་བར་གྱིས། །སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་དག་པ་ན། །སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་འདས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་སྤང་མི་བྱ། །དམ་པའི་ཆོས་ནི་སྨད་མི་བྱ། །ནམ་ཡང་བོར་བར་ཡང་མི་རུང་། །མི་ཤེས་པ་དང་རྨོངས་པ་ལ། །དེ་ཉིད བསྟན་པར་མི་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་མི་སྤང་ཞིང་། །སློབ་དཔོན་ནམ་ཡང་སྨད་མི་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཚུངས་པ་ཡིན། །རང་དགའ་ཡོངས་སུ་བོར་ནས་ནི། །དཀའ་ཐུབ་ཀྱིས་ནི་གདུང་མི་བྱ། །ཇི་ལྟར་བདེ་བར་བཟུང་ནས་ནི། །སངས་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བས་ དབུགས་དབྱུང་བའོ།།སློབ་མས་ཀྱང་ཕྱག་བྱས་ཏེ། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་སྩལ་བ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བགྱི། །ཞེས་ཁས་བླང་ངོ་། །འདི་ནི་སློབ་དཔོན་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའོ།
然後授予本尊咒語,即咒語的許可。
然後開示教誡:
于諸智者之人前, 咒語手印勿示現, 若彼修持生疑慮, 二者墮入惡趣中。
然後持傘于弟子頭頂上轉繞,雙手合十,持傘于壇城前地面躬身,誦:
此持諸咒語, 弟子今奉獻。
然後放下傘,說入弟子心中之語:
今日成為壇城師, 持誦咒語及密續, 諸佛菩薩眾, 一切天眾所敬重。
以慈悲心於眾生, 如法繪畫諸壇城, 修行者亦續相應。
汝于正法勿慳吝, 于諸眾生不饒益, 吾子切莫作是事。
然後再次開示:
此最勝密之壇城, 由入壇城及見故, 今日解脫諸罪業, 今日汝等安樂住。
於此大樂之乘中, 此後永無有死亡, 亦無不能勝伏事, 是故無畏當歡喜。
輪迴極為清凈時, 超越輪迴諸痛苦。 菩提心意勿捨棄, 殊勝正法勿誹謗,
任何時候不應舍。 于無知者及愚者, 不應為說此真實。 金剛鈴杵勿舍離,

上師任時勿誹謗, 等同一切諸佛陀。 捨棄一切自樂已, 莫以苦行自折磨,
隨順安樂而受持, 即得佛陀之成就。
以此開許。
弟子亦作禮拜: "
主尊如何所教誡, 彼等一切我當行。" 如是承諾。
此為灌頂為上師之儀軌。
། །།དེ་ནས་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། སློབ་ མ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ།ཕྱག་གཡས་ན་རལ་གྲི་གཡོན་པ་ན་པོ་ཏི་བསྣམས་པ་བསྐྱེད་ལ། གསེར་རམ་དངུལ་ལམ་ཉ་ཕྱིས་ཀྱི་སྣོད་དུ་ཨ་ཀ་རུ་ནག་པོ་དང་། གླུ་རྩི་དང་། མུ་ཏིག་དཀར་པོ་དང་། ཙནྡན་སྨུག་པོ་དང་། མཚལ་ཆེན་དང་། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་དུ་སྟོང་པ་ཆེན་པོའི་ཡི་གེ་ལྔ་དགོད་པར་བྱ་སྟེ། ཨཱཿཧཱུཾ་ཨོཾ་ཧྲཱིཿཿདེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་དྲངས་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམས་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཞེས་བྱ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། སྦྲང་རྩིའམ། ཀ་རའམ་བུ་རམ་ལ་རིལ་བུ བྱས་ལ།སློབ་མའི་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདིས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་འཇམ་དབྱངས་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །བྱང་ཆུབ་སྲས་ལ་དབང་བསྐུར་བཞིན། །ཁྱོད་ལ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བས། །བདུད་རྩི་ལྔ་ནི་མཉམ་པའི་སེམས། །ཉོན་མོངས་ལྔ་ནི་དག་པར་བྱེད། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡིས་ དབང་བསྐུར་རོ།།ོཾ་སརྦ་དྷརྨྨ་ཨ་བྷཱ་བ་སྭཱ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷ། བཛྲ་བཛྲ་ཨ་ཨཱ་ཨཾ་ཨཿའདི་ནི་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའོ། །ད་ནི་ངེས་པའི་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། འདི་ཁྱོད་གཟུགས་བཟང་སྟོན་པ་ཡིས། །དམ་པའི་བདེ་བ་མྱོང་བར་འགྱུར། །རིག་པའི་རྣལ་འབྱོར་སྡོམ་པ་ཡིས། ། སངས་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །རྨོངས་པ་གང་ཞིག་འདི་སྤོང་བ། །དེ་ལ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དགེ་སློང་དང་མ་ནིང་དང་། རྒན་པོ་ལ་ནི་ལུས་ཀྱི་གནས་བཞི་རུ་འཁོར་ལོ་བཞི་བསྒོམས་ལ། རྐང་བའི་གནས་སུ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར གཞུའི་དབྱིབས་ལྟ་བུ་བ་དན་གྱིས་མཚན་པ།སུམ་མདོའི་གནས་སུ་རཾ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པས་མཚན་པའོ། །རླུང་གི་བ་དན་གྱིས་མེ་སྦར་མེ་ལྕེ་གྱེན་དུ་འབར་བའི་འོད་ཀྱིས་རྩ་དབུ་མ་ན་ཡར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འབར་བས་སྤྱི་བོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་རེག་པས། ཐིག་ལེ་བཅུ་དྲུག་ མགྲིན་པའི་འཁོར་ལོ་རུ་བབས།མགྲིན་པ་ནས་སྙིང་གར་འདབ་བརྒྱད་དུ་བབས། སྙིང་ག་ནས་ལྟོ་བར་ཐིག་ལེ་བཞི་རུ་བབས་ནས། ལུས་མཐའ་དག་ཐིག་ལེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་གང་ནས་སློབ་མའི་ལུས་ལ་བདེ་གསལ་གྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྤྲོས་བ་དང་བྲལ་བ་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ལུས་གང་བར་བསམ་མོ། ། དེ་ནས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ས་མཆོག་བཅུ་གཉིས་འཐོབ་པར་འགྱུར། །ཐབས་གཞན་གྱིས་ནི་སངས་མི་རྒྱ། །འཁོར་ལོ་བཞི་པོ་མཉམ་པའི་རོས། །སྲིད་པའི་རོ་ནི་དག་པར་བྱེད། །དེ་བས་ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་དང་ནི། །ནམ་ཡང་བྲལ་བར་མི་བྱའོ།
然後授予秘密灌頂。觀想弟子為智慧薩埵,身色白色,一面二臂,右手持劍,左手持經函。
在金器或銀器或貝殼器皿中,放入黑檀香、麝香、白珍珠、紫檀香、硃砂,在這些上面安置大空性五字:
阿(ཨཱཿ)吽(ཧཱུཾ)嗡(ཨོཾ)啥(ཧྲཱིཿ)。
從中放光,從虛空界中召請智慧甘露,融為無二。
以"嗡阿吽"加持。 用蜂蜜或白糖或糖漿製成丸,置於弟子舌上,誦此偈:
如文殊王者, 灌頂菩薩眾,
為汝秘密灌, 五甘露等心,
清凈五煩惱, 五智作灌頂。
嗡薩瓦達瑪阿巴瓦索巴瓦比修達 班扎班扎阿阿昂阿
(ོཾ་སརྦ་དྷརྨྨ་ཨ་བྷཱ་བ་སྭཱ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷ། བཛྲ་བཛྲ་ཨ་ཨཱ་ཨཾ་ཨཿ)
此為秘密灌頂儀軌。
現在授予決定灌頂:
汝以妙色示現者, 將得殊勝之安樂,
以持明瑜伽戒律, 將得佛陀之成就。
愚者若人舍此者, 彼無最勝之成就。
對比丘、黃門和老者,于身四處觀想四輪:
于足處,從巖(ཡཾ)字生起風輪,形如弓狀,以幢幡為標誌;
于會陰處,從讓(རཾ)字生起火輪,三角形帶光芒為標誌。
風幢燃起火焰,火焰向上燃燒之光照耀中脈,智慧之火上燃,觸及頂輪大樂,十六明點降至喉輪,從喉降至心間八瓣輪,從心間降至臍處四明點,全身充滿菩提明點。
觀想弟子身中樂明之識離戲論,以一切樂充滿身體。
然後誦此偈:
將得十二勝地位, 其他方便不能度,
四輪平等之妙味, 清凈輪迴諸味著,
是故汝與此灌頂, 任何時候勿分離。
།ོཾ་བཛྲ་སྠི་ཏོ་ཧྲ་དི་ཛྙཱ་ན་མཱུ་རྟི་ར ཧཾ་བུདྡྷོ་བུ་དྡྷཱ་ནཱཾ་ཏྲྱ་དྷྭ་བརྟཱི་ནཱཾ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ།འདི་ནི་ངེས་པའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ལྟར་དབང་རྣམ་པ་གསུམ་རིམ་གྱིས་བསྐུར་བས། །སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་གིས་ནི་རྡོས་པ་དང་བཅས་པའི་ལུས་ཤེལ་སྒོང་ལྟར་དག་པར་འགྱུར་རོ། །གསང་བའི་དབང་གིས་ནི་དྲི་མ་དང་བཅས་པའི་ངག་ཚངས་པའི་དབྱངས་ ལྟ་བུར་འགྱུར་རོ།།ངེས་པའི་དབང་གིས་ནི་རྟོག་པ་དང་བཅས་པའི་སེམས་མར་མེ་ལྟ་བུར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་སློབ་དཔོན་ལ་མཆོད་པས་མཆོད་ཅིང་ཡོན་དབུལ་བར་བྱའོ། །དངོས་གྲུབ་དམ་པ་མནོས་པ་ཡི། །བླ་མ་གང་བཞེད་དབུལ་བར་བྱ། །དེས་ནི་བསོད་ནམས་ ཚོགས་སུ་འགྱུར།།དེ་ལས་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་འབྱུང་། །དེ་ནས་བཟའ་བ་དང་། བཏུང་བ་དང་། བདག་དང་གཞན་གྱི་བདེ་བ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ལྷ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་དང་། བསྟོད་པ་དང་བཟོད་པར་གསོལ་བ་དང་། འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་པ་གདབ་པ་དང་། དཀྱིལ་ འཁོར་བསྡུས་ལ་རིམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་འཇུག་པ་དང་།སྨོན་ལམ་གདབ་པ་དང་། ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་དག་པར་བྱ་བ་དང་། དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྔོ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་བཛྲ་དྷ་རཱ་ཛྙཱ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པས་ཕུར་བུ་བཏོན་ལ་འོ་མས་བཀྲུའོ། ། ཀཱ་རོ་ མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨྨ་ནཱཾ་ཨ་དྱཱ་ནུཏཔནྣ་ཏྭཱ་ཏ་ཅེས་པས་ཚོན་རྩི་བསྡུས་ལ།གར་དང་སིལ་སྙན་ལྡན་བྱས་ལ། །ཆུ་ཀླུང་ཆེན་པོར་བསྐྱལ་བར་བྱ། །སྡིག་པས་མི་གོས་ཡ་ག་མེད། །དེའི་རྗེས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བའི་རྣམ་ལྔས་བྱུག་གོ། །ཡོ་བྱད་རྫས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །སློབ་ དཔོན་ཉིད་ཀྱིས་སྤྱད་པར་བྱ།།བདག་རང་ཡོད་པར་མི་འདོད་ན། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་དབུལ་བར་བྱ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །བྱམས་པ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །འདི་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་གསུམ་ནི། ། ཟིན་མ་ཐག་ཏུ་རབ་གནས་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པས་ན་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་མྱུར་དུ་བྱས་ན་བཀྲ་ཤིས་པས་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་བྱའོ། །དེ་ལ་སྐུ་རབ་ཏུ་གནས་པ་དང་། གསུང་རབ་ཏུ་གནས་པ་དང་། ཐུགས་རབ་ཏུ་གནས་པ་དང་། གསུམ་མོ། །དེ་ལ་སྐུ་རབ་ཏུ་གནས་པར བྱ་བ་ནི་མཆོད་རྟེན་དང་གཙུག་ལག་ཁང་དང་།རས་རིས་དང་། ལུགས་མ་དང་། འབུར་དུ་བཏོད་པ་ལ་སོགས་ཏེ། སྐུའི་རིགས་སུ་གཏོགས་པ་རྣམས་སོ། །གསུང་རབ་ཏུ་གནས་པ་ནི་གླེགས་བམ་དང་། དྲིལ་བུ་དང་རྔ་དང་དུང་དང་ཆ་ལང་དང་། ཕྲེང་བ་དང་ཌ་མ་རུ་ལ་སོགས་པ་ མཆོད་པའི་སྒྲའི་བྱེ་བྲག་གཎྜི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ།།ཐུགས་རབ་ཏུ་གནས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་། ཕུར་པ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་དང་། རལ་གྲི་དང་བེ་ཅོན་ལ་སོགས་པའོ།
嗡班扎斯帝托哈日雜那木日帝爾 杭布多布達南札達瓦日帝南嗡阿吽
(ོཾ་བཛྲ་སྠི་ཏོ་ཧྲ་དི་ཛྙཱ་ན་མཱུ་རྟི་ར ཧཾ་བུདྡྷོ་བུ་དྡྷཱ་ནཱཾ་ཏྲྱ་དྷྭ་བརྟཱི་ནཱཾ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ)
此為決定灌頂儀軌。
如是次第授予三種灌頂:
以上師灌頂,使具垢身如水晶般清凈;
以秘密灌頂,使具垢語如梵音般清凈;
以決定灌頂,使具分別心如燈般清凈。
然後弟子們應供養上師並獻供養物。
獲得殊勝成就者, 隨師所欲當供養,
此成福德之資糧, 由此生起大成就。
然後享用飲食,受用自他安樂。之後對諸尊獻供養、讚頌、請求寬恕、祈請所愿、收攝壇城、入次第三摩地、發願、以百字明凈化、迴向善根。
然後以"嗡班扎格利格拉雅薩瓦比嘎南班扎達拉雜吽吽吽吽啪特"
(ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་བཛྲ་དྷ་རཱ་ཛྙཱ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ)取出橛,以牛奶清洗。
以"嘎若目康薩瓦達瑪南阿雅努特班納特瓦特"
(ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨྨ་ནཱཾ་ཨ་དྱཱ་ནུཏཔནྣ་ཏྭཱ་ཏ)收集彩粉,伴以舞蹈音樂,送至大河中。
不染罪過無過失。
之後以五種牛產品塗抹壇城。一切供具資具,上師自己應受用。
若自己不欲受用,應供養三寶。為利一切眾生,應修大慈。
此為灌頂儀軌。 身語意三種所依,獲得即應作開光。
如是所說,應速作開光儀軌,此為吉祥,故應作開光儀軌。
其中有身開光、語開光、意開光三種。
其中身開光者,即佛塔、寺院、唐卡、鑄像、浮雕等屬於身類者。
語開光者,即經函、鈴鐺、鼓、法螺、鈸、念珠、嘎巴拉等供養音聲種類及木魚等。
意開光者,即金剛杵、橛、寶物、寶劍、獨股杵等。
།དེ་ལ་རབ་གནས་བྱེད་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་གཟའ་སྐར་བཟང་པོ་ལ་གནས་ཡིད་དུ་འོང་བར་བླ་རེ་བྲེས་ལ་སྤོས་ཆུས་ ཆག་ཆག་བཏབ་པ་དང་།མེ་ཏོག་གི་སིལ་མ་བཀྲམ་པ་དང་། བསྙེན་པ་རྫོགས་པར་བྱས་ལ་སའི་ཆོ་ག་དང་། ཐིག་གདབ་ཅིང་གསོལ་བ་གདབ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ། ཚོན་གྱི་ལས་ལ་སོགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པར་བྲིས་ལ། རང་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས། །སྐུ་ གཟུགས་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་ཕྱོགས་སུ་བའི་རྣམ་ལྔས་མཎྜལ་བྱས་ཏེ། མཎྜལ་དེའི་སྟེང་དུ་རས་དཀར་པོ་བཏིང་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་རབ་གནས་བྱེད་པའི་རྟེན་ལུགས་སྐུ་དང་པོ་ཏི་ལ་སོགས་པའི་རབ་གནས་བྱ་བར་འོས་པ་རྣམས་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལོ། ། སྐུ་གཟུགས་ལ་དང་པོ་ན་བཟའ་སེར་པོ་གསོལ་ལ་ཡུངས་ཀར་ཁུ་ཚུར་གཡས་གཡོན་གཉིས་ཀྱིས་ལན་གསུམ་བསྐོར་ཏེ། ཁམ་ཕོར་གྱི་མེ་བླུགས་ཤིང་སྔགས་འདིས་བསྲེག་པར་བྱའོ། །ོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ལྟར་མེའི་ཤིས་པ་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བྱའོ། །དེ་ནས་ཏིལ མར་དཱུར་བའི་པིར་གྱིས་སྐུ་ལ་བྱུག་པར་བྱའོ།།རི་མོ་ལ་སོགས་པ་ནི་མེ་ལོང་གི་གཟུགས་བརྙན་ལ་བྱུག་གོ། །ཏིལ་མར་བསྐུ་བའི་སྔགས་ནི་ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་བུམ་པ་ཆུ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་དང་འབྲུ་ལྔ་དང་། སྨན་ལྔ་དང་ལྡན་ཞིང་དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུས་ཡོངས་སུ་གང་བའོ། ། མགུལ་པ་རས་བཟང་པོས་དཀྲིས་ལ། ཁ་རྒྱན་བཟང་པོ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ་དབང་བསྐུར་ཞིང་བཀྲུ་བར་བྱའོ། །ོཾ་བི་ཤུདྡྷ་བཛྲོད་ཀ་ཧཱུཾ། ཞེས་བྱ་བའི་ཞབས་ལ་རང་རང་གི་སྙིང་པོ་གང་ཡིན་པའི་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །ཚིགས་བཅད་འདི་དག་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས ནི།།ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཁྲུས་གསོལ་ལྟར། །ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡིས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཤེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ། ལུགས་མ་ཁྲུས་ནི་བྱ་བར་གསུངས། །རི་མོ་མེ་ལོང་དག་ལ་བཀྲུ། །རས་དཀར་དག་གིས་སྐུ་ཕྱིས་ལ། །མཎྜལ་ སྟེང་དུ་གཞག་པར་བྱ།།གསང་སྔགས་འདི་ཡིས་དབང་བསྐུར་བྱ། ཨོཾཿཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿ་ཨཱཿ། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དགུག་གཞུག་བྱས་ལ། གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ་མོ། །དེ་ནས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་སྐུར་བསམས་ལ། དབུ་ལ་ཡི་གེ་ཨོཾ། །ཞལ་ལ་ཧྲཱིཿ། ཐུགས་ ཀར་ཧཱུཾ་དགོད།།ཡང་ན་ལྷ་གང་དང་གང་ཡིན་པ་དེའི་ས་བོན་ཐུགས་ཀར་དགོད་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་དང་བསྟོད་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་ལག་པ་གཡས་པར་སྤོས་སྣོད་ཐོགས་ལ་གཡོན་པར་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་པུས་མོ་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ། འདི་སྐད་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །བཅོམ་ལྡན་ རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་མོ།
關於此,開光上師應在吉祥的星宿日,于悅意處張設天篷,灑以香水,撒佈花瓣,圓滿修持唸誦,做土地儀軌、畫線祈請等事。以彩繪等完整繪製壇城。
以自尊慢觀想,應觀視佛像。
在壇城東方以五種牛產品做曼荼羅,其上鋪白布,于其上安置應開光之所依,如鑄像、經函等適合開光之物。
首先為佛像披上黃色法衣,
以右左手各持芥子,繞轉三次,將火注入小碗中,
以此咒焚燒:
嗡薩瓦巴班達哈納班匝雅娑哈(ོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ)。如是以火加持三次。
然後以芝麻油塗抹吉祥草筆于佛身。
對於繪畫等則塗抹于鏡中影像。
塗油咒語為:
嗡薩瓦達塔嘎達嘎雅比秀達尼娑哈(ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ)。
然後準備寶瓶,盛滿水及五寶、五穀、五藥,並具香水。
以上等布纏頸,具妙莊嚴,灌頂沐浴。
以"嗡比秀達班作達卡吽"(ོཾ་བི་ཤུདྡྷ་བཛྲོད་ཀ་ཧཱུཾ)為基礎,誦各自本尊心咒。
應誦此偈:
如同誕生之時, 諸天沐浴般,
以清凈天水, 如是浴佛身。
嗡薩瓦達塔嘎達阿比謝嘎達薩瑪雅西日耶吽
(ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཤེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ)。
所說鑄像應沐浴, 繪畫則浴鏡中像,
以白布擦拭身, 安置曼荼羅上。
以此密咒作灌頂:
嗡吽札姆啥阿(ཨོཾཿཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿ་ཨཱཿ)。
然後迎請智慧尊融入,成為無二。
之後觀想為具一切種智之身,頭部安置字母嗡,面部安置啥,心間安置吽。
或者於心間安置任何本尊之種子字。
之後作五種供養及讚頌。
然後右手持香爐,左手搖鈴,膝著地,應如是祈請:"世尊金剛某某尊"。
།རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི། །རབ་གནས་བདག་གིས་བགྱི་བར་འཚལ། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་བརྩེ་བ་དང་། །ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །བཅོམ་ལྡན་བདག་ནི་གུས་པ་ལ། །བཀའ་དྲིན་དག་ནི་མཛད་པར་འོས། །འགྲོ་བའི་སྡུག་ བསྔལ་ཞི་མཛད་པའི།།སངས་རྒྱས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་བཅས་དང་། །གསང་སྔགས་ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དང་། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ལྷ་རྣམས་དང་། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་མཛད་དང་། །རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་མིང་ཅན་རྣམས། །ཆེ་གེ་མོ་དག་རྡོ་ རྗེ་ཅན།།རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ལ་ནི། །ཇི་ལྟར་གུས་པའི་མཆོད་པ་དང་། །འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་རབ་གནས་བགྱིད། །སློབ་མས་མཆོད་དང་བདག་ལ་ནི། །ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེས་ངེས་བཟུང་སྟེ། །རབ་གནས་འདི་ལ་བྱིན་རླབས་མཛོད། །ཅེས་བྱ་བ་འདིས་ལྷ་ལ་སྙན་གསན་དབབ་པོ། །དེ་ སྐད་ཅེས་བརྗོད་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་བྱོན་ནས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བསམ་མོ།།འདི་ནི་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་གའོ། །ཡང་ན་བསྙེན་པ་རྫོགས་པ་དང་སའི་ཆོ་ག་ཟིན་པར་བྱས་ལ། དེ་ནས་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་ག་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་ཕྱི་དེའི་དུས་སུ་ ཐིག་གི་ཆོ་ག་ལ་སོགས་པ་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པ་རྫོགས་ནས་རབ་གནས་བྱའོ། །ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་ག་རྫོགས་པའི་རྗེས་ལ། རབ་གནས་བྱེད་པའི་སློབ་དཔོན་དེ་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པས་ཁམས་རྟས་པར་བྱས་ལ། དྲི་བཟང་པོའི་ཆུས་ཁྲུས་བྱས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་ པའི་ཆོ་གས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་གཏོར་མ་ཡང་བཏང་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་བྱས་ཏེ། ལྷག་པར་གནས་པའི་རྟེན་སྐུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་མཎྜལ་གྱི་སྟེང་ན་ལྷ་མོ་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བཞག་ལ་ལུགས་མ་ལ་སོགས་པ་ རྣམས་སྔོན་དུ་བདག་མེད་པར་བསྒོམས་ཏེ།སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་རང་རང་གི་ལྷ་བསྐྱེད་ལ། དེ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ལ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བྱོན་པ་ལ་མཆོད་ཡོན་དང་། ཞལ་བསིལ་དང་འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་། མཉམ་མེད་མི་གཡོས་བསྟོད་ པ་བྱས་ལ།ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། ཞེས་པས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམས་ལ། ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་རྒྱས་གདབ་པ་དང་། དབང་བསྐུར་ཞིང་རིགས་ཀྱི་བདག་པོས་དབུ་བརྒྱན་ལ། མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ་རབ་གནས་ཀྱི་ལྷ་དེའི་སྔགས་མང་དུ་བཟླས་སོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་ བརྒྱ་པས་བརྟན་པར་བྱས་ལ་གཞག་གོ།།གང་ལྷག་པར་བྱས་པ་རྣམས་དེ་ལྟར་བྱའོ།
頂禮讚頌明王!
大悲本性怙主尊, 我今欲作開光法, 為憐憫諸弟子故, 亦為供養諸尊故,
世尊我以恭敬心, 祈請垂賜大恩德。 息滅眾生諸苦惱, 諸佛於我祈垂念,
與諸菩薩眾會俱, 一切密咒天眾及, 護世諸天神眾等, 守護佛法諸尊眾,
持明金剛名號眾, 某某持金剛尊前, 對此明王尊像前, 如是恭敬作供養,

為利眾生作開光, 弟子供養及於我, 以汝大悲攝受已, 祈請加持此開光。
以此祈請諸尊。
如是宣說后,觀想十方諸佛菩薩降臨加持。
此為增益住法儀軌。或者圓滿修持及完成土地儀軌后,再作增益住法儀軌。
然後于當日完成畫線等儀軌及壇城修法後進行開光。
增益住法儀軌圓滿后,開光上師應以飲食等滋養身體,以香水沐浴,以壇城修法儀軌圓滿完成。
之後于壇城外施食子,行開光儀軌。
將增益住法所依佛像等置於曼荼羅上,本尊安置於壇城中央,對於鑄像等首先觀修無我,剎那間生起各自本尊,迎請與其相同之智慧尊於前方虛空降臨,獻上凈水、涼水,祈請所愿,作無等不動贊,
以"匝吽邦吙"(ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ)融為無二,以四印印定,灌頂並以部主莊嚴頂,以諸供品如法供養,多誦開光本尊咒。
然後以百字明咒作穩固而安置。
對其餘增益者亦如是行持。
།དེ་ནས་གསེར་ལས་བྱས་པའི་ཐུར་མས་སྤྱན་དབྱེ་བར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྵུ་ས་མནྟ་ཙཀྵུ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གིས་མཉེས་ཤིང་བསོད་ནམས་སྤེལ་བར་བྱ་སྟེ། ལྷ་ཁང་དང་མཆོད་ རྟེན་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་ལས་སྐད་ཅིག་མ་ཙམ་གྱིས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བསྐྱེད་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཞུག་པའི་ཆོ་ག་བྱས་ལ།དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མཆོད་རྟེན་གྱི་གཟུགས་སུ་བསྒོམས་ལ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསམས་ལ། མགོན་པོ་སྲས་དང་བཅས་པ་དང་། །གསང་སྔགས་དང་རིག་པའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་བཅུག་ལ། མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿ་ཧེ་ཞེས་བྱ་བས་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱའོ། །དེ ནས་ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བསམ་མོ།།གླེགས་བམ་ལ་སོགས་པ་གསུང་རབ་ཏུ་གནས་པ་ནི་པོ་ཏི་ལ་སོགས་པ་མི་དམིགས་པར་བསམས་ལ། ཡི་གེ་ཨཱཿལས་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པར་བསམས་ལ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ གཞུག་པའི་ཆོ་ག་རྫོགས་པར་བྱས་ལ།དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གླེགས་བམ་གསུང་ཡིག་འབྲུར་བསྒོམ་མོ། །གསུང་གི་བྱེ་བྲག་གཞན་ནི་རང་རང་གི་ངོ་བོར་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །དེ་ལ་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་དེ་དག་གིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿཞེས་བྱ་བས་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱའོ། །དེ་ ནས་ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསམ་མོ།།རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རབ་ཏུ་གནས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་མི་དམིགས་པར་བསྒོམས་ལ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་མི་བསྐྱོད་པར་བསམས་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དགུག་གཞུག་ལ་སོགས་པ་ བྱས་ལ།དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཐུགས་ཕྱག་མཚན་དུ་བསྒོམས་ལ། དེ་ལས་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཀྱིས་མཆོད་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ལ་སིལ་ སྙན་དང་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་དོ།།འབྱོར་པ་ཆུང་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལྷག་པར་གནས་པ་མེད་པར་ཉི་མ་གཅིག་ལ་རབ་གནས་རྫོགས་པར་བྱེད་པར་འདོད་ན་བདག་ཉིད་རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷར་བསྒོམས་ལ། ཁྲུས་ལ་སོགས་པ་སྔར་བཞིན་དུ་ཀུན་རྫོགས་པར་བྱའོ།
然後用金製探針開啟眼睛,誦咒: "
嗡班扎查庫薩曼達查庫毗秀達涅娑哈"
(ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྵུ་ས་མནྟ་ཙཀྵུ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ,ॐ वज्रचक्षुसमन्तचक्षुविशोधनेस्वाहा,
oṃ vajra cakṣu samanta cakṣu viśodhane svāhā,
金剛眼清凈遍觀咒) 然後以護摩令其歡喜並增長福德。
對於寺院、佛塔等,從種子字"布隆"(བྷྲཱུཾ)剎那間觀想為毗盧遮那佛,行智慧尊融入儀軌。
從其轉變觀想為佛塔形相,觀想為一切諸佛菩薩之宮殿,迎請怙主及眷屬、密咒及明咒諸尊入駐,以諸供品如法供養。
誦咒: "嗡薩兒瓦達塔嘎達阿貝夏耶娑哈"
(ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ,ॐ सर्वतथागतआवेशयेस्वाहा,
oṃ sarva tathāgata āveśaye svāhā,
一切如來入駐咒) "
嗡蘇帕地叉班雜耶娑哈"
(ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲེ་སྭཱ་ཧཱ,ॐ सुप्रतिष्ठवज्रेस्वाहा,
oṃ supratiṣṭha vajre svāhā,
善安住金剛咒)
"嗡吽舍布隆當舍嘿"
(ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿ་ཧེ,ॐ हूँ ह्रीः भ्रूं त्रां ह्रीः हे,
oṃ hūṃ hrīḥ bhrūṃ trāṃ hrīḥ he,
五智種子字咒)
以此作開光。
然後觀想十方一切如來加持。
對於經典等佛語開光,觀想經函等為無所緣,
從種子字"阿"(ཨཱཿ)觀想為無量光佛,圓滿行持智慧尊融入儀軌。
從其轉變觀想為經函文字。
其他語類觀想為各自本性。
以諸供品如法供養,
以"嗡吽舍"(ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ)作開光。
然後觀想十方如來加持。
對於金剛杵等開光,觀想金剛杵等為無所緣,
從種子字"吽"(ཧཱུཾ)觀想為不動佛,行迎請智慧尊融入等儀軌。
從其轉變觀想為意之法器,以供品供養,
以"嗡阿吽"(ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ)作開光。
然後觀想十方如來加持。以樂器音樂等作供養。
為貧乏者,若欲一日內圓滿開光而不作壇城及增益住法者,觀想自身為本尊,沐浴等如前圓滿一切。
།མཆོད་པའི་ཡོ་ བྱད་རྣམས་བཤམས་ཏེ།བདག་མེད་པའི་བསམ་གཏན་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ལུགས་མ་ལ་སོགས་པ་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་ལྷར་བསྒོམས་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྟིམས་ལ། རྒྱས་གདབ་པ་དང་དབང་བསྐུར་བ་བྱས་ལ་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་བྱས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་ བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསམ་མོ།།དེ་ནས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་བརྟན་པར་བྱས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་སྙིང་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་གའོ།། །། ཤི་བའི་དོན་དུ་གསུངས་པ་ཡི། །རོ་སྤྱོད་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་ནི། །ཤི་བའི་རོ་ལ་འབད་བྱས་ན། །རྣམ་པར་གྲོལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེ་ལ་དང་པོ་རྣལ་འབྱོར་པས། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ། །རྟོག་པའི་དྲི་མས་མ་གོས་པ། །སེམས་དཔའ་དང་ནི་ལྡན་པ་ཡིས། །གོང་བཞིན་ཚེ་འཕོས་དོན་དུ་ནི། །རོ་ཡི སྦྱིན་སྲེག་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།།བྱས་ན་བདེ་འགྲོར་ངེས་པར་སྐྱེ། །རྒྱུ་དེའི་རིམ་གྱིས་བླ་མེད་པའི། །རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །སྐྱེས་པའམ་བུད་མེད་ལ་སོགས་པ། །གང་ཡང་རུང་བ་ཤི་བའི་ལུས། །དཀྱིལ་འཁོར་བཅུག་སྟེ་དབང་བསྐུར་ན། །སེམས་ཅན་དམྱལ་བར་སྐྱེས་ན་ཡང་། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཐར་ནས་ ནི།།ལྷ་ཡི་ནང་དུ་སྐྱེ་འགྱུར་ན། །སྡིག་པ་ཆུང་ངུ་བྱས་པ་རྣམས། །ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ནི་ཅི་དགོས་པ། །དེ་ནས་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་ནས། །དབེན་པའི་གནས་སུ་རོ་བཞག་ལ། རོ་དེ་ལ་སྲོག་གཅོད་པའི་རོ་ལངས་ཀྱི་བགེགས་ཞུགས་ནས་འོང་བས། དེ་བསྐྲད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་གཤིན་ རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས།།མིག་གཉིས་སུ་མ་དང་ཊ་ལས་ཉི་མ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་བསམས་ལ། སྟང་སྟབས་དང་བཅས་པས་བགེགས་བསྐྲད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་ཁ་རྒྱན་སྔོན་པོ་དང་ལྡན་པའི་སྤོས་ཆུས་བཀྲུ་བར་བྱ་སྟེ། བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེར་བསྐྱེད་ལ།ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་སརྦ་དུ་རྒ་ཏི་པ་རི་ཤོ་དྷ་ནི་རཱ་ཛཱ་ཡ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ། །རྷ་ཏེ་སྨྱ་ཀྶཾ་སཾ་བུདྡྷཱ་ཡ། ཏ་དྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཤོདྡྷ་ནེ་ཤོདྡྷ་ནེ། སརྦ་པཱ་པཾ་བི་ཤོདྡྷ་ནེ། ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ། སརྦ་ཀརྨ་ཨཱ་བ་ར་ཎ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བཀྲུ་བར་བྱའོ། །དེ་ ནས་ག་པུར་ལ་སོགས་པའི་དྲིས་བྱུགས་ལ།མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་ལ། ལག་པ་ཐལ་མོ་སྙིང་གར་སྦྱར་ལ། རང་གི་ཡི་དམ་གྱི་ལྷར་བསྐྱེད་དོ།
陳設供品,以無我禪定為前行,剎那間觀想鑄像等為本尊,融入智慧尊,作封印及灌頂,作供養讚頌。
誦其本咒一百零八遍,觀想一切如來加持。
然後以百字明咒令其堅固,祈請一切如來,以緣起心要加持。
此為開光儀軌。
為亡者所說之尸陀林壇城儀軌:
若對亡者屍身精勤修持,無疑能得解脫。
其中,首先瑜伽士以大悲相應,不為分別垢染,具足勇識,如前為亡者修持尸陀林火供壇城,則定生善趣。
以此因緣次第,終得無上圓滿菩提。
若將男女等任何亡身,入壇城作灌頂,縱使生於地獄,亦即刻解脫而生於天界,更何況造作小罪者。
然後先作前行,將屍身置於靜處。
因屍身會有奪命尸鬼障礙入侵而來,為驅除此障,
自觀為忿怒閻魔敵尊,兩目觀想瑪(མ)和札(ཊ)字所化日月輪上的吽(ཧཱུཾ)字,作威猛姿勢驅除障礙。
然後以帶藍色頸飾及口飾之香水瓶沐浴屍身。自觀為世尊金剛手,以咒沐浴: "
南摩巴嘎瓦得薩兒瓦杜兒嘎地巴日秀達尼拉匝雅 達塔嘎達雅 阿兒哈得薩呣雅克桑布達雅 達雅塔 嗡秀達涅秀達涅 薩兒瓦巴班毗秀達涅 秀得毗秀得 薩兒瓦嘎兒瑪阿瓦然納毗秀得娑哈"
(ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་སརྦ་དུ་རྒ་ཏི་པ་རི་ཤོ་དྷ་ནི་རཱ་ཛཱ་ཡ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ། རྷ་ཏེ་སྨྱ་ཀྶཾ་སཾ་བུདྡྷཱ་ཡ། ཏ་དྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཤོདྡྷ་ནེ་ཤོདྡྷ་ནེ། སརྦ་པཱ་པཾ་བི་ཤོདྡྷ་ནེ། ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ། སརྦ་ཀརྨ་ཨཱ་བ་ར་ཎ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ,
नमो भगवते सर्वदुर्गतिपरिशोधनिराजाय तथागताय अर्हते सम्यक्संबुद्धाय तद्यथा ॐ शोधने शोधने सर्वपापं विशोधने शुद्धे विशुद्धे सर्वकर्मावरणविशुद्धे स्वाहा,
namo bhagavate sarva durgati pariśodhani rājāya tathāgatāya arhate samyaksaṃbuddhāya tadyathā oṃ śodhane śodhane sarva pāpaṃ viśodhane śuddhe viśuddhe sarva karmāvaraṇa viśuddhe svāhā,
凈除一切惡趣咒)
然後以樟腦等香料塗抹,以花鬘裝飾,雙手合掌於心間,觀想為自己的本尊。
།ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་མེད་པ་རྣམས་ནི། །སྤྱི་བོའི་ཨའི་འཕྲོ་འདུས་དག་པར་བྱས་ལ། སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་ རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་བསྐྱེད་ལ།དེའི་དབང་པོ་ཡོངས་སུ་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿསྙིང་གར་ཧཱུཾ་གྲོ་ག་ལ་བྲིས་ལ་བག་ཟན་གྱིས་བསྐུས་ལ་གླན་པར་བྱའོ། །རས་དཀར་པོ་གཙང་མ་ག་པུར་གྱི་ཆུས་བཀྲུས་པས་རོ་གཡོགས་ལ། ཤིང་ལེབ་ཀྱི་སྟེང་དུ་ བཞག་ལ་རོའི་སྙིང་ག་ན་གཟུངས་ཐག་གིས་བཏགས་ལ།བདག་ཉིད་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྐྱེད་ལ། གཟུངས་ཐག་ནས་བཟུང་ལ་བཟླས་པ་བྱའོ། །བཟླས་པ་བྱེད་པའི་དུས་སུ་དེའི་ཤེས་པ་ཨའམ་མར་མེའི་རྣམ་པ་ལྟ་བུ་བཀུག་ཅིང་ཤེས་པ་དེ་ཕུང་པོ་ལ་བསྟིམ་མོ། །དེ་ནས་སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་གྱི་ ཁམས་གསུམ་གྱི་སྡིག་པ་སྦྱང་ངོ་།།སྐབས་སུ་ཙནྡན་ནམ། ག་པུར་གྱི་ཆུས་བྱུག་།བཟླས་པས་སྐྱོ་ན། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སྦྱང་མཛད་པ། །འདྲེན་པའི་སྟོབས་ལྡན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །ཚེ་འདས་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་ རློབས།།ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་ལ། སྤྱོད་ལམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བསྙེན་པ་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གམ། འབུམ་ཕྲག་གསུམ་མམ། འབུམ་ཕྲག་བརྒྱ་ལ་སོགས་པ་བཟླས་པར་བྱས་ལ། དེ་ནས་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་བར་དུ་ཏིལ་གྱིས་རོ་ལ་བསྐོར་ཅིང་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེའི་དུས་ སུ་སྦྱིན་པ་དང་གཏོར་མ་དང་།དགེ་འདུན་ལ་སྟོན་མོ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བའི་གནས་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་དང་། སྐྱེད་མོས་ཚལ་དང་། ལྷ་ཁང་དང་། ཀུན་དགའ་ར་བ་དང་། རང་གི་གནས་སམ་གང་ཡང་རུང་བ་རཱུ་བའི་ཆོ་ག་དང་། ཐིག་དང་ཚོན་ གྱི་ཆོ་ག་ལ་སོགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་བུམ་པ་དགྲམ་པ་དང་། མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བཤམས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་གཞུང་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ། མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ ཀྱི་ཕྱོགས་བཞིར་གཏོར་མ་བཞི་བཏང་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བའི་རྣམ་ལྔས་མཎྜལ་བྱས་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་རོ་བཞག་སྟེ།སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པའི་ཚུལ་དུ་རོ་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞག་པར་བྱའོ། །གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་། བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས་པ་ དང་།ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མེ་ཏོག་དོར་ཏེ། གདོང་གཡོགས་དཀྲོལ་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་ལ་ལྷ་ངོ་བསྟན་པ་དང་། རིག་པའི་དབང་དང་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དབང་རྣམས་རྫོགས་པར་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཆོ་ག་འདི་བརྩམ་པར་བྱའོ།
對於沒有本尊的人,以頂輪阿字放光收攝清凈后,剎那間觀想為聖文殊,身色金黃,具足一切莊嚴。
為令其諸根清凈,在屍身頂部寫"嗡"字,喉部寫"阿"字,心間寫"吽"字于樺樹皮上,以麵團塗抹后貼上。
以樟腦水洗凈的潔白布料覆蓋屍身,置於木板上,以持咒線繫於屍身心間。
自身觀為本尊壇城,持咒線誦咒。誦咒時,召請其意識如阿字或燈火形相,令意識融入身軀。然後以心間放光凈除三界罪業。
期間以檀香或樟腦水塗抹。若厭倦誦咒,則祈請道: "
圓滿佛陀世尊尊, 凈除一切諸罪障,
具力導師遍知者, 以大悲心作加持, 愿加持此亡者眾。"
如是祈請后,修習威儀瑜伽。如是修持十萬遍,或三十萬遍,或百萬遍等。然後以芝麻繞屍身作息災火供一百零八遍。其時應作佈施、施食及供養僧眾等。
此為前行儀軌。 然後建立壇城之處,可在寺院、園林、佛堂、精舍或自處等任何適宜處所,依土地儀軌、畫線及塗色等儀軌繪製壇城。然後陳設寶瓶及一切供品,如法修持壇城成就儀軌,圓滿供養讚頌等。
然後于壇城四方獻四供食,在壇城南方以五牛產物作曼荼羅,將屍身置於其上。如同引導弟子入壇城般,將屍身置入壇城。
作祈請、積累福德資糧、降智慧、于壇城拋花、解除面覆、引入壇城、指示本尊、授予智慧灌頂和秘密灌頂等,圓滿授予諸灌頂。然後開始此儀軌。
།དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་རོའི་སྙིང་གར་བསྡུས་ལ།རོ་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བཞག་སྟེ། ལྷའི་སྲས་པོ་བཞིན་དུ་རྒྱན་དང་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་ལ་སོགས་པ་དང་། རོལ་མོ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་ནི་ཚིག་འདི་ཆེད་དུ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེང་དུས་ བདག་ཚེ་འབྲས་བུ་ཡོད།།བདག་གིས་གསོན་པའང་འབྲས་བུ་བཅས། །དམ་ཚིག་ལྷ་དང་མཉམ་པར་ནི། །བདག་ཉིད་གྱུར་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་སེམས་གཅིག་པས། །ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་བདག་གྱུར་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་སུ་ནི། །དེང་བདག་སྐྱེ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། ། འདིར་ནི་བདག་ཉིད་དམ་པ་སྟེ། །མཆོག་སྦྱིན་འདི་ནི་བླ་ན་མེད། །ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་སྤྱན་འདྲེན་པས། །དེང་འདིར་འདུས་པའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ཕྱག་བྱས་སྤོས་སྣོད་ཐོགས་ལ། སྤྱན་འདྲེན་ཚིག་འདི་བརྗོད་པར་བྱ། །ཀྱེ། དབང་ནི་ངེས་ཏེ་བླ་ན་མེད། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས ཀུན།།མ་ལུས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ཡིས། །ཤི་ལ་ཕན་གདགས་དོན་ཆེད་དུ། །གནས་འདིར་སངས་རྒྱས་ཀུན་གཤེགས་ཏེ། །འདི་ལ་དབང་ནི་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཞག་གཉིས་པ་མན་ཆོད་ན་བདག་ཉིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་ གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་ནི།།དང་པོ་སྦྱོར་བ་ནས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བར་བསྒོམས་ལ་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་རྫོགས་པ་དང་། དེའི་རྗེས་ལ་གསང་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་འདི་བྱའོ། ། ཨཱ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཧ་ར་ཧ་ར། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ། བྷ་ག་པཱན་ཛྙཱ་ན་མཱུ་རྟྟི་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་མ་ཧཱ་ཝཱ་ཙ་སརྦ་ དྷརྨྨ་ག་ག་ན་ཨ་མ་ལ་སུ་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨཱཿ།དེ་ནས་བཟླས་པ་རྫོགས་པ་དང་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཤི་ལ་ཕན་གདགས་དོན་བྱེད་དུ། །མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཁྱོད་འདུད། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཉིད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཅེས་པའི་བར་དུ་བརྗོད་དེ་དེ་ནས་བསྟོད་པ་རྫོགས་པ་དང་། བདག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བདག་ལ་བསྡུས་ཏེ། རོའི་མིག་གཉིས་ལ་ཨ་རེ་བསམས་ལ། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས་ལ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་བྱོན་པར་བསམས་ལ། བུམ་པ་ཟླ་བའི་མདོག་ལྟ་བུས་རོ་ལ་དབང་བསྐུར་བར བསམ་མོ།།དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་གིས་ཀྱང་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་ཞིང་བཀྲུ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བསྲུང་བའི་སྔགས་ནི་ཨོཾ་པྲ་ཀྲྀ་ཏི་པ་རི་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨྨ་པྲ་ཀྲྀ་ཏི་པ་རི་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཞེས་པས་བཀྲུ་ཞིང་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།
將壇城諸尊攝入屍身心間,將屍身置於壇城中央,如同天子般以莊嚴、傘蓋、勝幢等及音樂等作供養。
然後為生起歡喜,應誦此語: "
今日我命具意義, 我之生命亦有果, 與誓言尊同等性, 我成就此無疑慮。
菩提心與一心故, 我已成就不退轉, 于如來之種姓中, 今日生起無疑惑。
於此我為殊勝者, 此勝供養無上尊, 十方諸佛來迎請, 今日集會最殊勝。"
然後頂禮持香爐,誦此迎請語: "
嗚呼!
決定無上灌頂尊, 十方安住諸佛眾,
無餘於我作垂念, 我某某名為利益,
亡者故作大義利, 此處諸佛悉降臨, 祈請賜予諸灌頂。"
以此生起歡喜。
然後第二日以下,自身修持三摩地壇城:
從初加行直至圓滿三摩地間修持,圓滿供養讚頌后,隨後誦此密咒: "
嗡薩爾瓦達塔嘎達哈日達雅哈日哈日 嗡吽舍 巴嘎萬嘉納木日帝瓦格濕瓦日瑪哈瓦匝薩爾瓦達日瑪嘎嘎納阿瑪拉蘇巴日秀達達日瑪達圖嘉納嘎爾巴阿" 然後咒誦圓滿后應誦此偈: "
為利亡者作義利, 勝施金剛尊敬禮, 智慧身性尊敬禮。"
如是誦畢,讚頌圓滿后,以自身三摩地攝收壇城于自身,觀想屍身雙目各有一阿字,從中放光迎請十方諸佛,觀想降臨前方虛空,以如月色寶瓶為屍身灌頂。
然後瑜伽士自身亦以勝瓶灌頂沐浴。
然後護持咒為:"
嗡布日剋日帝巴日秀達 薩爾瓦達日瑪布日剋日帝巴日秀多杭",以此沐浴灌頂。
།དེ་ནས་ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བྱ་བས་རོ་ད ཨེ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་བསྐྲད་ལ།ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་རོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་གནས་གསུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་བསྲུང་བ་བྱས་ལ་གཞག་གོ། །དེ་ནས་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རོ་ལ་བསྐོར་ཞིང་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ལ་སྡིག་པ་སྦྱང་ངོ་། །དེ་ལྟར་ཞག་བདུན་ནམ་ལྔའམ། གསུམ་གྱི་བར་དུ་བྱའོ། །དེ་ནི་རོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་གཞག་ཅིང་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་སྟེ་དེ་ནི་གནས་པའི་ཆོ་གའོ། །ཤི་བ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དུར་ཁྲོད་འཇིགས་པ་སྤངས་པའི་སར། །རོ་ཡི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་ནི། །རྣལ་འབྱོར་ཏིང་འཛིན་ལྡན་པ་ཡིས། །ས་ཡི་ཆོ་ག གཞུང་བཞིན་བྱ།།གོང་དུ་ཆོ་ག་རྫོགས་པ་ནས། །སྟ་གོན་ཆོ་ག་བྱ་མི་དགོས། །དེ་ནས་སྟེགས་བུ་རྒྱར་ཁྲུ་ཕྱེད་དང་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པ་དཔངས་སུ་ཁྲུ་གང་བརྩིགས་ལ་བའི་རྣམ་ལྔས་བྱུགས་ལ་དེའི་དབུས་སུ་ཐབ་ཁུང་རྒྱར་ཁྲུ་བཞི་པ་ཟབས་སུ་ཁྲུ་དོ་པ་ཁུང་བུ་བྲུས་ལ། དེའི་ཁ་ཁྱེར་ལ་ཞེང་དུ་སོར་བརྒྱད་པ། འཕང་དུ་ སོར་བཞི་དང་ལྡན་པར་བྱའོ།།ས་གཞི་དེ་ཐམས་ཅད་ཙནྡན་དཀར་པོའི་ཆུ་དང་ས་དཀར་གྱི་ཆུས་བྱུགས་ལ། ཐབ་ཁུང་གི་ནང་དུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བྲིའོ། །དེའི་ཁ་ཁྱེར་ལ་ཕྱོགས་བཞིར་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་བྲི། མཚམས་བཞིར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་བྲི། དེའི་མཐའ་མར་ཀ་བ་བཞི་བཙུགས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་སོ་ཕག་ལས་སྲེག་ཁང་མཆོད་རྟེན་དང་འདྲ་བ་བརྩིག་པར་བྱ་སྟེ། སྐར་ཁུང་བཞི་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །དམངས་ཐ་མལ་པ་ལ་ནི་བང་རིམ་མེད་པ་བྱའོ། །བློན་པོ་དང་རྒྱལ་པོ་ལ་ནི་བང་རིམ་གཅིག་པ་བྱའོ། དགེ་བསྙེན་ལ་ནི་བང་རིམ་གཉིས་པ་བྱའོ། །དགེ་སློང་ལ་ནི་བང་རིམ་གསུམ པ་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་ནི་བང་རིམ་བཞི་པ་བྱའོ། །དེའི་བུམ་པའི་ནང་དུ་རོ་བཞག་ལ། ཙནྡན་དང་ཤུག་པ་ལ་སོགས་པའི་བུད་ཤིང་ལ་སོགས་པ་གཞག་གོ། །ཚེ་འདས་པའི་དོན་དུ་ཕྱོགས་བཞིའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བཞི་ཡང་བྱ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་བྱའོ། ། ལྷོར་རྒྱས་པའི་ཐབ་ཁུང་བྱའོ། །ནུབ་ཏུ་དབང་གི་ཐབ་ཁུང་བྱའོ། །བྱང་དུ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཐབ་ཁུང་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་རྫས་མར་དང་། ཏིལ་དང་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་དང་། ཙནྡན་གྱི་ཕྱེ་མ་དང་། ཡུངས་ཀར་དང་། འོ་ཐུག་དང་འབྲས་ཆན་དང་། མངར་གསུམ་གྱི་རིལ་བུ་དང་། དཀར གསུམ་དང་དེ་རྣམས་ག་པུར་གྱི་ཆུས་བྱུགས་ལ།གཡས་ཕྱོགས་སུ་གཞག་པར་བྱའོ། །ཡམ་ཤིང་ཙནྡན་ལ་སོགས་པས་བྱས་ལ། དེ་ཡང་སོར་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་བྱས་ལ། དེའི་རྩ་བ་ཟླུམ་པོར་བྱས་ཏེ་རྩེ་མོ་རལ་གྲི་ལྟ་བུར་བྱས་ལ་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་གཞག་པར་བྱའོ།
然後以"嗡雅曼達嘎吽呸"驅除屍體的障礙,
以"嗡阿吽"加持屍體的身語意三處並作護持安置。
然後在南方繞屍體的壇城作護摩以凈罪業。
如是應作七日或五日或三日。此為安置大屍體壇城並灌頂的儀軌,此為安住儀軌。
亡者加行安住三摩地。
于寂靜無畏尸陀林, 應作屍體護摩法,
具瑜伽三摩地者, 依教法作地儀軌。
上述儀軌圓滿后, 無需作加行儀軌。
然後建造臺基,寬二十四肘半,高一肘,以五種牛產品塗抹。
在其中央挖掘火坑,寬四肘,深二肘,其邊緣寬八指,高四指。
以白檀香水和白土水塗抹整個地基,在火坑內畫八瓣蓮花。
在其邊緣四方畫金剛鏈,四隅畫四輻輪。
在其外圍立四柱,其上用磚建造如塔形火室,具四窗。
對於普通人應無層級,對於大臣和國王應作一層,對於近事應作二層,對於比丘應作三層,對於持金剛者應作四層。
在其塔頂內安置屍體,放置檀香、柏木等柴薪。
為亡者還應作四方轉輪王護摩:
在此壇城東方作息災火坑,
南方作增益火坑,
西方作懷愛火坑,
北方畫降伏火坑。
然後護摩物品:酥油、芝麻、白花、檀香粉、白芥子、酸奶、米飯、三甜丸子、三白物,以龍腦香水塗抹,置於右側。
以檀香等製作護摩木,長二十四指,底部圓形,頂端如劍形,置於左側。
།མདུན་དུ་ ནི་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་བཤམ་མོ།།དེ་ནས་སྔགས་པ་ཆས་གོས་དང་ལྡན་པས་ཤིན་ཏུ་བསྒྱིངས་པའི་རྒྱན་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་ཕྱོགས་བཞིར་གཏོར་མ་བཏང་ལ། དེའི་རྗེས་ལ་བདག་ཉིད་གནས་སུ་འདུག་ལ། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ང་རྒྱལ་དང་ ལྡན་པས་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་མཆོད་པ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་སྲེག་རྫས་དང་ཡམ་ཤིང་ལ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །དེ་ནས་རླུང་ཡབ་ཀྱིས་མེ་སྦར་ལ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་རཾ་རཾ་ཛྲ་ལ་རཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་ལ། མར་ཁུ་གཟར་བུ་གསུམ་མེའི་ ནང་དུ་བླུགས་སོ།།དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྲེག་ཁང་ཆེན་པོར་ཉོན་མོངས་པའི་དྲི་མ་དང་བག་ཆགས་ཀྱི་དྲི་མ་བསྲེག་པར་བྱ་བ་དང་། ངན་སོང་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་རྒྱུད་སྦྱང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་པ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་སྦར་བ་ནི། གསོན་ཅིག་དགོངས་ཤིག་ རིགས་ཀྱི་བུ།།ཕུང་པོ་ལྔ་ཡི་བུད་ཤིང་ལ། །རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་མེ་སྤར་རོ། །ཉོན་མོངས་ལྔ་ཡི་བུད་ཤིང་ལ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་མེ་སྤར་རོ། །འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་བུད་ཤིང་ལ། །རྣམ་ཐར་བཞི་ཡི་མེ་སྤར་རོ། །ཞེས་བྱ་བས་མེ་སྤར་ལ། །དེ་ནས་མེ་དེའི་ནང་དུ་དང་པོར་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ ཨ་ལས་ཟླ་བ་བསྒོམས་ལ།དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་དཀར་པོ་བསམ་མོ། ། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་བཏུལ་ནས་སླར་འདུས་ནས་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རང་བཞིན་གྱི་མེ་ལྷ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ལ་ཤིན་ཏུ་རིད་པའི་བྲང་རུས་ཅན་དབུ་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་ དཔས་བརྒྱན་པར་བསྒོམ་མོ།
前方陳設供養用品。然後咒師身著法衣,具足莊嚴裝飾,于壇城四方獻食子。之後自身安住于處所,以文殊怙主閻魔敵的瑜伽慢修護輪。
之後加持供品,對護摩物品和護摩木以"嗡阿吽"加持。
然後用扇子點燃火,誦"嗡阿格那耶朗朗匝拉朗梭哈",以油勺三次注油入火中。 然後爲了在智慧大火室中焚燒煩惱垢染和習氣垢染,
爲了清凈三惡趣相續,具大悲瑜伽士點燃智慧火: "
請聽請思維善男子, 五蘊柴薪上, 點燃五部佛之火, 五毒柴薪上, 點燃五智之火, 五大柴薪上, 點燃四解脫之火。"
如是點火后,首先應觀想:
從字母"阿"觀想月輪,其上觀想白色"阿"字。
從其放光調伏一切惡者后,光芒復聚融化為光明,從中觀想方便智慧本性之火天,白色,極其瘦削,胸骨突出,頭部飾以智慧勇識。
།དེ་ལྟར་བསྒོམས་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དགུག་གཞུག་བྱ་བ་ནི། ཚུར་བྱོན་ཚུར་གཤེགས་མེ་ལྷའི་ཚོགས། །དྲང་སྲོང་བྲམ་ཟེ་སྤྱན་གསུམ་པ། །སྲེག་བླུགས་ཞལ་ཟས་བཞེས་ནས་ཀྱང་། །འབར་བའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་བརྗོད་ལ། ཨེ་ཧྱེ་གི་ཨགྣ་ཡེ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། །ཞེས་སྤྱན་དྲངས་ལ། གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམས་ལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ། །མེ་ལྷ་དེ་ལ་མར་གྱི་དགང་བླུགས་བདུན་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ། ན་མཿས་མནྟ་བྷཱུ་ཏ་ནཱུཾ། ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཧ་བྱ་ཀ་བྱཱ་ཏི་བྱ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་ར་ཝེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མར་གྱི་དགང བླུགས་ཕུལ་ལ་མེ་ལྷའི་བསྟོད་པ་བྱ་སྟེ།འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཚངས་པ་མཆོག་གི་སྲས། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་རིགས་ལྔ་དབང་བསྐུར་བ། །ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཉིད་ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་བསྲེག་།འཛིན་མཛད་མེ་ཡི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་མེ་ལྷའི་ཐུགས་ཀ་ རུ།། ལས་བསྐྱེད་པའི་ཟླ་སྟེངས་སུ། །ཡི་གེ་བྷཱུཾ་ལས་ཡོངས་བསྐྱེད་པའི། །ཤིན་ཏུ་ལེགས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །གོང་དུ་བསྟན་དང་མཐུན་པ་ལས། །ཤིན་ཏུ་ལེགས་པའི་སྒོ་བཞི་པ། །དྲ་བའི་སྒོ་ནི་ཤར་ཕྱོགས་ཏེ། །དེ་ནས་གང་ཤི་དེ་ཉིད་ཀྱི། །རྣམ་ཤེས་མཚན་གྱི་སྔགས་སུ་གྱུར། ། དེ་ཡི་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་སུ་གྱུར། །ཡིག་འབྲུ་ལས་ནི་ལྷར་བསྐྱེད་ལ། །དེ་ཡི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཡང་། །གོང་བཞིན་བསྡུ་དང་དགུག་གཞུག་བྱ། །དེ་ནས་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་རྣམས་དང་། བསྟོད་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ། སྲེག་རྫས་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ། ཨ་ཨཱ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཧ་ར ཧ་ར།ོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ་བྷ་ག་བཱན་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟེ་བཱ་གཱི་ཤྭ་ར་མ་ཧཱ་ཝཱ་ཙ་སརྦ་དྡྷརྨྨ་ག་ག་ན་ཨ་མ་ལ་སུ་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨཱཿསརྦ་པཱ་པཾ་ཆེ་གེ་མོའི་སྒྲིབ་པ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་ར་ཝེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་སྦྱིན་སྲེག་གི་རྫས་ཐམས་ཅད་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་བར་དུ་དབུལ་བར་བྱའོ། །སྲེག་ རྫས་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་དབུལ་བར་བྱའོ།།བར་བར་དུ་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དང་། བག་ཆགས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཆེ་གེ་མོ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་ར་ཝེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཏི་ལ་བསྲེག་གོ་།ཡང་ན་སྦྱིན་ སྲེག་གི་རྫས་རྣམས་ལ་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་རིམ་པ་གཉིས་པའི་ཡེ་ཤེས་བརྟག་གནས་དང་མཐུན་པ་རུ།སྲེག་རྫས་རྣམས་ལ་རང་རང་གི་མིང་དང་བཅས་པ་རྣམས་དབུལ་ལོ།
如是觀想后,召請智慧勇識: "
請來請臨火天眾, 仙人婆羅門三眼尊,
受用火供飲食已, 祈請安住熾盛座。" 誦"誒黑阿格那耶匝吽邦吙"而迎請,融為無二,加持身語意。
對此火天獻七次油供: "
南無薩曼達布達南,阿格那耶梭哈,哈比亞嘎比亞帝比亞香丁古熱威梭哈。"
獻油供后讚頌火天: "
世間自在梵天最勝子, 火天之王五部灌頂者,
最勝智慧焚盡諸煩惱, 執持火天頂禮而讚歎。"
然後於火天心間, 業生月輪之上, 從字母"布"所生起, 殊勝無量宮殿,
如上所示相應, 極其殊勝四門, 網門在東方, 然後亡者本人,
意識成為名號咒, 化為其字母, 從字母生起為尊, 其智慧勇識,
如前攝受召請。 然後以各種供養及讚頌作真實供養,獻護摩物: "
阿阿薩兒瓦達塔嘎達哈日達雅哈熱哈熱嗡吽啥帕嘎萬匝那木帝瓦給濕瓦熱瑪哈瓦匝薩兒瓦達兒瑪嘎嘎納阿瑪拉蘇帕日秀達達兒瑪達圖匝那嘎兒帕阿薩兒瓦帕邦某某之障礙香丁古熱威梭哈。"
以此將一切護摩物獻一百零八遍。
加持一切護摩物為甘露而獻供。
中間應誦:"某某之煩惱障、所知障及習氣障一切薩兒瓦帕邦達哈納班匝某某香丁古熱威梭哈"而焚芝麻。
或者對護摩物按第二次第儀軌智慧觀察品相應,對諸護摩物各自帶名號而獻供。
།སྦྱིན་སྲེག་རྫོགས་པ་དང་བསྟོད་པ་བྱ་སྟེ། ཤི་ལ་ཕན་གདགས་དོན་ཆེད་དུ། །མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཁྱོད་འདུད། ། ལ་སོགས་པས་བསྟོད་ལ། །རྗེས་ལ་ལམ་བསྟན་པ་བྱ་བ་ནི། །ཚོགས་གཉིས་བསགས་པའི་གང་ཟག་དེ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ནི་རྟག་བསྒོམས་ནས། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་དང་མཉམ་བྱས་ཏེ། །དེ་ནས་རིམ་བཞིན་བསྡུས་ནས་ནི། །གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་ཨ་ལ་ཐིམ། །ཡི་གེ་ཨ ཡི་ངོ་བོར་བསྡུ།། ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡིས། །ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའི་མཐས་གཏུགས་པས། །ངན་སོང་གསུམ་དང་མི་ཁོམ་བརྒྱད། །འགྲོ་བ་དྲུག་པོ་རྣམ་སྦྱངས་ནས། །ཀུན་ཀྱང་བདེ་གཤེགས་སྐུ་རུ་བསྒྱུར། །ཡང་ཡང་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་དུ་ཐིམ། །ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་འདྲ་ བར་བསྒོམ།།ཏིང་འཛིན་ཆེན་པོའི་བྱིན་བརླབས་ཀྱིས། །སངས་རྒྱས་ས་ནི་འདི་ཉིད་དེ། །སྲིད་པ་བར་དོ་འདི་ཉིད་ཡིན། །ཁྱོད་ཀྱི་ལམ་ནི་མཐར་ཕྱིན་ཤོག། །ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད། །ཉོན་མོངས་ལྔ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ། །འབྱུང་བ་ལྔ་ནི་རྣམ་ཐར་བཞི། །སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་རྒྱུན་བཅད་ནས། ། སངས་རྒྱས་ས་ནི་རྣམ་པར་དག། །འཁོར་བ་བྱ་བའི་མིང་ཡང་མེད། །ཅེས་ལམ་བསྟན་ནོ། །དེ་ནས་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི། །ཚེ་འདས་པའི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་དག་ནས་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ཏེ། བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག། །འདི་ནི་ལམ་བསྟན་པའི་རིམ་པའོ། ། དེ་ནས་མེ་ལྷ་ལ་རྫས་ཀྱི་ལྷག་མ་ཅི་ཡོད་པ་བསོགས་ལ། དེས་མེ་ལྷ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། རྫས་རྣམས་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་བར་དུ་དབུལ་བར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་ཛྭ་ལཱ་ཡ་སརྦ་བྷ་སྨི་ཀུ་རུ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཆེ་གེ་མོ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་སྲེག་རྫས ཐམས་ཅད་སྤྱིའི་སྔགས་འདིས་དབུལ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་མེ་ལྷ་ལ་བསྟོད་པ་བྱ་སྟེ། ཚངས་པ་འཇིག་རྟེན་མགོན་སྐྱོང་བ། །གཟི་བརྗིད་ལྡན་པ་མེ་ཡི་ལྷ། །འབར་བཅས་སྐུ་ནི་རྒྱན་གྱིས་བཞུགས། །རྔམ་བརྗིད་རྒྱན་ལྡན་ལས་ལ་དབང་། །སྲེག་རྫས་ཕུལ་བས་ལས་ཀྱང་འགྲུབ། །ཞི་ལ་སོགས་ པའི་ལྷ་དཔལ་དེས།།ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་པ། །གཟི་བརྗིད་རྒྱན་ལྡན་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་བསྟོད་ལ། དེ་དག་རྫོགས་པ་དང་བཟོད་པར་གསོལ་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་ལག་ཏུ་ཐོགས་ལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་བདུན་བཟླས་ལ་སྲེག་ཁང་དུ་གཏོར་བར་བྱའོ། ། ཚེ་འདས་པའི་སྡིག་པ་བཅོམ་པའི་རྟགས་ནི་མེ་ལྕེ་སྟེང་དུ་དྲང་པོར་འབར་བ་དང་། དུ་བ་ལ་སོགས་པ་ནག་ནོག་མེད་པ་དང་། ཟླུམ་ཞིང་ཕྱོགས་གཞན་དུ་མི་འཕྲོ་བ་དང་། མེ་མདངས་གསལ་བ་དང་། སྒྲ་ཆུང་བས་འབར་བ་དང་། ཡང་མེ་ལྷའི་གཟུགས་སྲེག་ཁང་དུ་སྟོན་པ་དང་། རྟགས་དེ་ནི་ཚེ་འདས་པ ངན་སོང་གི་གནས་ནས་གྲོལ་བའི་རྟགས་ཡིན་ནོ།
護摩圓滿後作讚頌: "
為利益亡者大義故, 最勝施予金剛尊敬禮。" 等作讚頌。
后示道: "
彼積二資具之士, 恒時觀想壇城尊, 與壇城尊成等同, 然後次第攝收已,
主尊心間融入阿, 攝入阿字之本性, 從中放射光明已, 遍及十方虛空際,
三惡趣與八無暇, 清凈六道諸眾生, 悉皆轉為善逝身, 再再融入法界中,
觀想一切如虛空。 以大三昧加持力, 此即是為佛陀地, 此即是為中陰身,

愿汝道路得圓滿。 五蘊即是佛陀性, 五毒即是五智慧, 五大即是四解脫,
斷除輪迴之相續, 佛地清凈無瑕垢, 輪迴二字亦不存。"
如是示道。

然後發願: "愿亡者清凈諸障礙,圓滿二資糧,證得無上大菩提。"
此為示道次第。
然後將火天所餘供物聚集,以此作火天護摩。加持諸物為甘露,獻供一百零八遍: "嗡班匝阿那拉瑪哈布達作拉雅薩兒瓦帕斯米古如薩兒瓦帕邦某某香丁古如梭哈。"
以此總咒獻諸護摩物。 然後讚頌火天: "
梵天護世間主尊, 具足威光火天眾, 熾燃身相飾莊嚴, 威嚴具飾掌諸業,
獻供護摩成就業, 寂等吉祥諸天尊, 如是所愿皆成就, 威光具飾禮讚嘆。"
如是讚頌,圓滿后請求寬恕並送駕。
然後手持花朵,誦百字明咒七遍,撒於火壇中。
亡者罪業被摧毀的征相是:
火焰向上直燃,煙等無黑暗,圓滿而不散向他方,火光明亮,發出細微聲響而燃燒,又於火壇中顯現火天身相。
此等征相即是亡者從惡趣解脫之相。
།ཚེ་འདས་པའི་དོན་དུ་ཕྱོགས་བཞི་རིགས་བཞིའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱ་བ་ནི། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་བྱ་བ་དང་། ནད་ལ་སོགས་པའི་གདོན་ཞི་བར་བྱ་བ་དང་། ལྷ་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་དབང་དུ་གྱུར་ པར་བྱ་བ་དང་།དགྲ་དང་མ་རུངས་པ་གཞོམ་པའི་དོན་དུའོ། །དེ་ནས་ཚོགས་བསག་ཅིང་དགེ་བའི་དོན་ལ་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། རུས་པ་ཐལ་བར་བསྡུས་ནས་ཀྱང་། །མཆོད་རྟེན་ལ་སོགས་ལས་བྱས་ཏེ། །བསོད་ནམས་བསགས་ཤིང་སྨོན་ལམ་གདབ། །འདི་ནི་ཚོགས་བསག་རིམ་པའོ། །འབྱོར་པ་ཆུང་བ་རྣམས་ ཀྱིས་ནི་ཞག་བདུན་གྱི་ནང་དུ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱའོ།།འདི་ནི་རོ་སྲེག་པའི་ཆོ་གའོ།། །།འཇམ་དཔལ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་ནི། ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་གནས། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་ཁྱད་འཕགས་པའི། །གསང་བར་འོས་པའི་ཆོ་ག་སྟེ། །འདི་བྱས་པ་ཡི་བསོད་ནམས་ཀྱིས། ། དེས་ནི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །དྲི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་ནས་ཀྱང་། །གཟུགས་སྐུས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་ཤོག་།འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ཡོན་ཏན་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་དཔལ་ལྡན བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ།གཞན་ཡང་སྐྱེ་བ་གཅིག་ལ་མཚན་ལྔ་ཐོབ་པའི་སློབ་དཔོན་དེའི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་སྨྲྀ་ཏི་ཛྙཱ་ན་ཀཱི་རྟིས་བསྒྱུར་ཅིང་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།། །།ཕྱིས་སློབ་དཔོན་འཕགས་པ་མཆོག་ ་གིས་ཀྱང་ཞུས་ནས་གཏན་ལ་ཕབ་སྟེ་འགྱུར་ཕྱི་མ་ཡང་ཡིན་ནོ།
為亡者而修四方四部轉輪王護摩儀軌:
為增長其壽命與受用, 為息除病等諸魔障,
為調伏天等三界眾, 為摧毀怨敵與惡者。
然後積累資糧並用于善業: "
收集骨灰成粉末, 造塔等諸善妙業, 積累福德作祈願。"
此為積累資糧次第。
貧乏者應於七日內圓滿一切。 此為火化儀軌。
文殊壇城儀軌者: "
一切功德之源處, 殊勝無與倫比法,
堪為秘密之儀軌, 以此所修福德力,
愿諸世間有情眾, 獲得無垢智慧已, 色身利益諸眾生。"
《聖文殊真實名號壇城儀軌·功德源處》,乃具足殊勝菩提緣分之吉祥阿阇黎所作。此阿阇黎於一生中獲得五種名號。
此儀軌已圓滿。
印度堪布斯密底迦那吉帝(Smṛtijñānakīrti)譯釋並審定。
後由阿阇黎聖勝者再次校對審定,此亦為后譯。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
返回列表