d2292 八十四成就者證悟精要 巴沃沃薩
D2292
དཔལ་རྡོ་རྗེ་གདན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།སྨྲའོ།།ནག་པོ་པའི་ཡིད་གང་དུ་ཡང་མི་གནས་པར་ཐམས་ཅད་ཅ་ལེ་ཅོལ་ལེར་སྣང་ངོ་།།སློབ་དཔོན་ནག་པོ་ཞབས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་གླུ་རྫོགས་སོ།།་@##།།རྒྱ་གར་སྐད་དུ།ཙ་ཏུར་ཤཱི་ཏི་བ་བོ་དྷཱ་ཧྲྀ་དཱ་ཡ་ནཱ་མ།བོད་སྐད་དུ།གྲུབ་ཐོབ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞིའི་རྟོགས་པའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ།ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
頂禮金剛座尊!
我說:那若巴的心不住于任何處,一切都顯現得清清楚楚。
阿阇黎那若巴尊者的金剛歌圓滿。
梵文標題梵文:Caturśītisiddhabodhihṛdayanāma
(चतुर्शीतिसिद्धबोधिहृदयनाम)
藏文題目:《八十四成就者證悟精要》
頂禮語自在尊!
註:這裡的"那若巴"(Nāropa)是印度著名的佛教大師"金剛座"指印度菩提伽耶的金剛寶座,即佛陀成道之處"語自在"是文殊菩薩的別稱之一。
這是一個完整的直譯,保留了原文的所有內容,包括頂禮語和題目的梵藏對照。
།ཡང་དག་དོན་རྟོགས་སངས་རྒྱས་དང་འདྲ་གྲུབ་པའི་ཞབས་ལ་གུས་བཏུད་ནས།།གང་ཞིག་སེམས་ཅན་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་མི་དགེ་ལས་ཀྱི་ཆུ་སྲིན་གྱིས།།རབ་ཏུ་གཡེངས་ཤིང་ཁྲིད་གྱུར་དེ་དག་གདོན་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་དཔའ་བོ་ཡིས།།གྲུབ་པ་དག་གི་ཉམས་མྱོང་རྟོགས་པའི་ལྟ་བ་ཕྲེང་བར་བསྡེབ་པར་བྱ།།གུ་རུ་ལཱུ་ཡི་པའི་ཞལ་ནས།ཁྱི་རྒོད་མི་སྲུན་སྣ་ལ་སྦྲང་རྩི་བསྐུས་པས་ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན་དུ་ཟ་བར་བྱེད།།དེ་བཞིན་བློ་དམན་སྐལ་མིན་རྣམས་ལ་བླ་མའི་མན་ངག་བྱིན་པས་རང་རྒྱུད་བསྲེགས།།སྐལ་ལྡན་སྐྱེ་མེད་རྟོགས་པ་རྣམས་ནི་སྣང་བ་ཏུག་ཕྲད་ཙམ་གྱིས་རྣམ་རྟོག་འཇོམས།།དཔེར་ན་གླང་ཆེན་རབ་བརྟན་མྱོས་པའི་སྣ་ལ་རལ་གྲི་བཏགས་པས་དགྲ་དཔུང་འཇོམས།།གུ་རུ་ལི་ལ་པའི་ཞལ་ནས།ཚད་མེད་བཞི་ཡི་དགོན་པ་རུ།།རྣལ་འབྱོར་རྒྱལ་པོ་སེང་གེ་བཞིན།།མགོ་ལ་གཡུ་མདོག་རལ་ལྔས་བརྒྱན།།རྣལ་འབྱོར་དབང་རྟགས་རིགས་ལྔ་འཆང་།།སེང་གེའི་སྡེར་མོ་བཅུ་དག་གིས།།གླང་པོ་ལ་སོགས་ཤ་རུས་འབྱེད།།རྣལ་འབྱོར་ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུ་ཡིས།།རྣམ་རྟོག་མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་འབྱེད།།ལི་ལས་དེ་ལྟར་རྟོགས་ནས་གྲོལ།།གུ་རུ་བི་རཱུ་པའི་ཞལ་ནས།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངང་ནས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དེ།།མི་བསམ་མི་རིགས་བདག་མེད་རང་གི་ངང་ལ་གཞག་།ཆད་པར་མི་འགྱུར་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་རང་གིས་རིག་།རྟག་པར་མི་འགྱུར་མངོན་ཞེན་མེད་པས་ཟུང་དུ་འཇུག།།གུ་རུ་ཌོམྦི་པའི་ཞལ་ནས།གསེར་འགྱུར་རྩི་ཡི་ནུས་པ་ཡིས།།ལྕགས་རྣམས་གསེར་དུ་བསྒྱུར་བ་ལྟར།།རིན་ཆེན་དབང་གི་ནུས་པ་ཡིས།།ཉོན་མོངས་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་བསྒྱུར།།གུ་རུ་ཤ་བ་རི་པའི་ཞལ་ནས།མ་རིག་པ་ཡི་ནགས་ཚལ་དུ།།གཟུང་འཛིན་གཉིས་ཀྱི་རིདགས་རྒྱུ།།ཐབས་ཤེས་གཉིས་ཀྱི་གཞུ་བདུངས་ནས།།སྙིང་པོའི་དོན་གྱི་མདའ་གཅིག་འཕངས།།འཆི་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་འཆི།།ཤ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཟོས།།རོ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོར་མྱོང་།།འབྲས་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཐོབ།།གུ་རུ་ས་ར་ཧའི་ཞལ་ནས།ཀྱེ་ཧོ་གྲོགས་དག་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དེ།།གཞན་ནས་མི་རྙེད་བླ་མ་དམ་པའི་ཞལ་ནས་རྙེད།།དོན་དམ་ཞལ་གྱི་ངོ་བོ་དེ་རྟོགས་ན།།ཡིད་ལ་འཆི་བ་མེད་ཅིང་ལུས་ལ་འཆད་པ་མེད།།གུ་རུ་ཀཾ་ཀ་ལིའི་ཞལ་ནས།ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་སྟོང་པ་ལ།།གཅིག་དང་གཅིག་གཉིས་སྤངས་པའི་གཟུགས།།རང་སྣང་ཡེ་ཤེས་བཙུན་མོ་དེ།།དཔེ་མེད་ཐ་སྙད་ཀུན་ལས་འདས།།གུ་རུ་མིན་པའི་ཞལ་ནས།
恭敬頂禮如佛陀般證悟真實義的成就者足下!
眾生漂流於輪迴大海中,為不善業的鱷魚所極度擾亂牽引,為救度彼等,瑜伽勇士將編集諸成就者之證悟體驗見解之鬘。
古魯盧伊巴說道:
野狗兇暴鼻上涂蜜,四處亂咬;
同樣,與下劣無緣者授上師教言,反傷自心;
具緣者證無生,僅遇境即能摧毀妄念;
譬如堅固醉象,系劍于鼻可破敵軍。
古魯利拉巴說道:
於四無量的寂處中,瑜伽王如獅,頭戴青色五髻飾,持瑜伽五部權標;
獅子以十爪,剖開象等血肉;瑜伽士以十度,剖析違品妄念;
利拉如是證悟解脫。
古魯毗盧巴說道:
大手印境中俱生性,不思不議無我性中安,不墮斷邊自知體驗,不落常邊離執雙運。
古魯蕩比巴說道:
如點金藥之力,能將鐵轉為金,寶貴灌頂力,轉煩惱為不二智。
古魯夏瓦日巴說道:
于無明叢林中,所取能取獸游,拉開方便智慧弓,射出要義一箭;
死者是分別念死,肉食即無二相,味嘗大樂受,果證大手印。古魯薩拉哈說道:
嗚呼諸友!彼俱生,他處不得聖師口中得;若證勝義面本質,意無死亡身無斷。
古魯康卡利說道:
如同空曠虛空中,離一離二之形相,自顯智慧佛母彼,無喻超越諸名言。
古魯彌那巴說道:
註:這是一段關於佛教成就者教言的彙編,保持了原文的詩偈對仗形式。每段都以不同上師(古魯)的教言開始,內容涉及大手印、無二智等深奧佛法概念。
དཔེ་མེད་ཐ་སྙད་ཀུན་ལས་འདས།།གུ་རུ་མིན་པའི་ཞལ་ནས།ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས་པའི་ཉ་པ་ནི།།ལས་དབང་རྒྱ་མཚོའི་ནང་དུ་ཁྱེར།།ཉ་ཆེན་ལུས་ལ་རྟེན་བཅས་ནས།།ལྷ་ཆེན་གདམས་ངག་ཉམས་བླངས་པས།།ཡོན་ཏན་ས་དང་རྡོ་དག་གིས།།མ་ཐེག་མིན་པ་ཞེས་སུ་གྲགས།།གུ་རུ་གྷོ་ར་ཁའི་ཞལ་ནས།རིགས་ནི་རབ་དང་འབྲིང་དང་ཐ་མ་རུ།།གནས་པའི་རྒྱུ་ལ་རྐྱེན་གྱི་སྟོབས་ལྡན་པས།།འགག་མེད་ལས་དབང་འབྲས་བུ་ངོ་མཚར་ཆེ།།ཙོ་རང་གི་ལས་བྱམས་སེམས་བསྙེན་བཀུར་བྱས།།དེ་རྐྱེན་སྟོབས་ཀྱིས་ཁམས་ཀྱི་ས་བོན་བརྟས།།མ་ཙིནྡྷི་ཡིས་འཆི་མེད་བདུད་རྩི་བརྟན།།གྷོ་ར་ཁ་ཡིས་གཉིས་མེད་དེ་ཉིད་མཐོང་།།སྲིད་གསུམ་བ་ཛིའི་རྒྱལ་པོ་ངོ་མཚར་ཆེ།།གུ་རུ་ཙོ་རང་གིའི་ཞལ་ནས།ཐོག་མེད་སྲིད་པ་ཡུན་རིང་དུ།།མ་རིག་སྡོང་པོའི་རྩ་བ་ལ།།འདུ་བྱེད་ཆུ་ཡིས་ལེགས་བརླན་ནས།།སྲིད་པའི་ཡན་ལག་སྣ་ཚོགས་རྒྱས།།མ་རིག་པ་ཡི་ཤིང་ཆེན་དེ།།བླ་མ་དམ་པའི་གདམས་ངག་དང་།།ཤེས་རབ་གསུམ་གྱི་སྟེའུ་ཡིས།།ཙོ་རང་གི་ཡིས་དེ་ཉིད་བཅད།།གུ་རུ་བྷི་ན་པའི་ཞལ་ནས།ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལ་གོམས་པའི་སྒྲ།།གུས་དང་བརྩོན་པས་དཔྱད་བྱས་ནས།།མ་གྲོལ་སྐྱེ་མེད་སྒྲ་དཔྱད་པས།།བྷི་ན་བ་ཡིས་བདག་མེད་རྟོགས།།གུ་རུ་ཤཱནྟི་པའི་ཞལ་ནས།བུ་ཆུང་མ་ཡིས་གསོས་པ་ཡིས།།གྱད་ཀྱི་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་བཞིན།།བློ་ཆུང་བླ་མའི་མན་ངག་གིས།།རིམ་གྱིས་བྲིད་པས་ཐེག་པ་ཆེ།།རླུང་མཁྲིས་བད་ཀན་འདུས་པ་ཡི།།ནད་རྣམས་སྨན་གྱིས་སེལ་བ་ལྟར།།ང་དང་བདག་ཏུ་འཛིན་པ་ནི།།བླ་མའི་གདམས་པས་སྐད་ཅིག་སྲེག་།གུ་རུ་ཏནྟི་བའི་ཞལ་ནས།འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་ཐགས་མཁན་རྣམས།།སྣལ་མ་ཐམས་ཅད་ཐགས་སུ་བཏགས།།ང་ཡི་བླ་མའི་མན་ངག་གིས།།ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཐགས་སུ་བཏགས།།ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་སྟོང་ཉིད་ནི།།སྣལ་མ་མན་ངག་སྟག་སོ་དང་།།ཤེས་རབ་ཀྱི་ནི་སྒྲོམ་བུ་ཡིས།།དབྱིངས་རིག་གཉིས་མེད་ཆོས་སྐུར་བཏགས།།གུ་རུ་ཙ་མ་ར་པའི་ཞལ་ནས།།རྣམ་རྟོག་མཚན་མའི་ཀོ་བ་འདི།།སྟོང་ཉིད་རྡོ་རྗེའིསྦྱངས་ནང་དུ།།ཆོས་བརྒྱད་སྤངས་པའི་རྒྱུན་གྱིས་ནི།།ཤེས་རབ་ཉམས་མྱོང་བསྙུང་དང་བཙེམས།།ལྷུན་གྲུབ་ཆོས་སྐུའི་ལྷམ་བྱེད་པ།།ཙ་མ་རི་པ་ལྷམ་མཁན་མཆོག་།གུ་རུ་ཁཌྒ་པའི་ཞལ་ནས།འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་མཚོན་ཐོགས་དཔའ་བོ་ནི།།རྒྱུན་དུ་དགྲ་དང་གཡུལ་འགྱེད་ཀྱང་།།བདག་ཉིད་སྡུག་བསྔལ་དབང་དུ་འགྱུར།།འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་རལ་གྲི་ཡིས།།སྲིད་གསུམ་དགྲ་རྣམས་ཕམ་བྱས་ནས།
超越一切無可比喻言說。
古魯彌那巴說道:
手持鉤竿的漁夫,被業力帶入大海中,依附大魚之身,修持大天教言,功德之多連土石,都難承載,故稱彌那。古魯郭拉卡說道:
上中下三種種姓,因緣力具足,不滅業力果報奇,措讓業行慈心承事,因緣力使界種增,瑪欽提固不死甘露,郭拉卡見無二實性,三界金剛王奇妙哉。
古魯措讓吉說道:
無始輪迴長久中,無明樹根上,行水善浸潤,生長諸有支,彼大無明樹,以聖師教言,及三慧斧頭,措讓吉斷其實性。
古魯毗那巴說道:
顛倒熟習聲,以敬勤觀察,未解無生聲,毗那巴證無我。
古魯寂靜巴說道:
如嬰兒為母養育,而得力士之力,小智依師教言,漸引入大乘,如風膽痰和合,諸病為藥除,我執與法執,師教剎那焚。
古魯坦提巴說道:
世間諸織工,將所有經線織,我依師教言,織就一切法,五智空性為經線,教言虎牙為梭,智慧織機中,織成境智不二法身。
古魯遮瑪日巴說道:
分別相之皮,空性金剛槽中,以離八法流,智慧體驗揉縫,任運法身靴制者,遮瑪日巴制靴王。
古魯卡嘎巴說道:
世間持兵勇士雖,常與敵交戰,自身仍受苦,以不死智劍,降伏三界敵,
註:保持了原文的詩偈對仗形式。其中涉及許多佛教專有名詞和概念,如"三界"、"法身"、"五智"等,都按照原文直譯。
།སྲིད་གསུམ་དགྲ་རྣམས་ཕམ་བྱས་ནས།།ཁཌྒ་པ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་བྱེད།།གུ་རུ་ནཱ་གཱ་རྫུ་ནའི་ཞལ་ནས།གང་ཞིག་མ་རྟོགས་སྤྱོད་པ་མི་བྱ་སྟེ།།བྱས་ན་རྒྱལ་སྲིད་འབངས་ཀྱིས་བཟུང་བ་བཞིན།།རྟོགས་པས་མ་རྟོགས་སྤྱོད་པ་མི་བྱ་སྟེ།།བྱས་ན་གླང་ཆེན་འདམ་དུ་ཟིན་པ་འདྲ།།གུ་རུ་ཀཧྞ་པའི་ཞལ་ནས།ཤིང་རྟའི་འཁོར་ལོ་གཅིག་དང་མི་ལྡན་ཁྲིད་ཀྱང་འགྲོ་བར་མི་ནུས་ལྟར།།སྦྱིན་སོགས་འབད་པ་བྱས་ཀྱང་བླ་མ་མི་ལྡན་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་མིན།།བྱ་རྒོད་རྩལ་རྫོགས་འདབ་གཤོག་རྒྱས་པ་དག་ནི་ནམ་མཁའ་གཅོད་ཅིང་རྒྱུག་།སྐལ་བཟང་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ནི་དབང་གི་གདམས་ངག་ཁོང་དུ་ཆུད་པས་བདེ།།གུ་རུ་ཀ་ན་རི་པའི་ཞལ་ནས།དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ངོ་བོ་གཅིག་།དེ་ནི་རྟོགས་ན་རང་བཞིན་རང་གི་སེམས།།རྟོགས་པརའདོད་ན་མ་བཅོས་ཇི་བཞིན་ཞོག་།གོམས་པར་བྱས་ན་རྣལ་འབྱོར་མངོན་དུ་འགྱུར།།གུ་རུ་ཐ་ཁ་ནའི་ཞལ་ནས།གང་ཞིག་རྣ་བར་ཆུ་ཞུགས་ན།།ཆུ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་འབྱིན་པ་བཞིན།།དེ་བཞིན་སྣང་སྲིད་བརྫུན་པ་ལ།།བརྫུན་པར་བསྒོམས་པས་བདེན་པ་མཐོང་།།གུ་རུ་ན་རོ་པའིཞལ་ནས།འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་དཔུང་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་ནི།།གླིང་དང་གླིང་ཕྲན་རྣམས་ལ་དབང་བྱེད་ལྟར།།ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རོ་འགྱུར་རྣལ་འབྱོར་ནི།།འཁོར་བ་དབང་སྒྱུར་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡིན།།གུ་རུ་ཤ་ཝ་རི་པའི་ཞལ་ནས།ལེགས་བྱས་རི་མོ་མཁན་དག་གིས།།ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པའི་གཟུགས་བརྙན་བྲིས།།མཐོང་ན་བདག་ཉིད་འཇིགས་འགྱུར་ལ།།བརྟགས་ན་མ་གྲུབ་གཟུགས་བརྙན་སྣང་།།གུ་རུ་ཏེ་ལོ་པའི་ཞལ་ནས།རི་རབ་ངོས་ལ་བྱ་གནས་པ།།བྱ་ཡི་རང་བཞིན་གསེར་དུ་སྣང་།།མཁས་པ་སྐྱེ་མེད་རྟོགས་པ་ཡིས།།དངོས་པོ་བོར་ནས་བདེ་བ་ཆེ།།གུ་རུ་ཙ་ཏྲ་པའི་ཞལ་ནས།རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་གང་སྣང་གདམས་པ་ཡིན།།མཐོང་བ་སྐྱེ་མེད་རྟོགས་པ་སློབ་དཔོན་མཆོག་།བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱི་གཉིས་འཛིན་རྟོག་པ་ཡིན།།དགེ་དང་སྡིག་པའི་འབྲས་བུ་དེ་ལ་གཉིས་སུ་འབྱུང་།།གུ་རུ་བྷ་ཏྲ་པའི་ཞལ་ནས།སྟོང་ཉིད་དོན་རྟོགས་འཁྲུལ་པ་ཞི།།བྱམས་པ་བསྒོམས་པས་སྤྱོད་པ་རྫོགས།།སྣ་ཚོགས་གཉིས་མེད་གོམས་པ་ཡིས།།མི་མཐུན་རོ་གཅིག་འབྲས་བུར་རྟོགས།།གུ་རུ་དྷུ་ཁ་ན་དྷའི་ཞལ་ནས།ཀུན་རྫོབ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་།།དོན་དམ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་གཉིས།།ཟུང་འཇུག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བསྒོམས།།འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་འཆར།།གུ་རུ་ཨ་ཛོ་ཀའི་ཞལ་ནས།
降伏三界諸敵後,卡嘎巴得享受。
古魯龍樹說道:
未證者不應行持,若行如臣奪王位,已證者不應行未證,若行如象陷泥中。
古魯卡那巴說道:
車輪若缺一,雖駕不能行,雖勤施等行,無師不得勝悉地,禿鷲翼展圓滿時,空中飛馳行,具緣瑜伽士,得解灌頂教授樂。
古魯卡那日巴說道:
三世諸佛同一體,若證即是自心性,欲證不造作任住,若能熟習瑜伽現。
古魯塔卡那說道:
如有水入耳,即以水取出,如是幻有虛,修虛見真實。
古鱺那洛巴說道:
如轉輪王眾軍,統領諸洲島,俱生味轉瑜伽士,輪迴自在大樂是。
古魯夏瓦日巴說道:
善巧畫師眾,畫出可怖相,見之自生懼,觀察現幻影。
古鱺帝洛巴說道:
鳥棲須彌壁,鳥性現為金,智者證無生,舍物得大樂。
古鱺札札巴說道:
瑜伽士見皆教授,見無生證上師勝,凡夫二執分別心,善惡果報二相生。
古鱺跋札巴說道:
證空性義惑寂滅,修慈心故行圓滿,習種種無二性故,違緣一味果中證。
古鱺度卡南達說道:
世俗生起次第與,勝義圓滿次第二,雙運大手印中修,果現三身智慧光。
古鱺阿佐嘎說道:註:
保持了原文的詩偈對仗形式,並嚴格按照直譯原則翻譯
འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་འཆར།།གུ་རུ་ཨ་ཛོ་ཀའི་ཞལ་ནས།བླ་མ་དམ་པའི་གདམས་ངག་གིས།།སྟེང་སྒོ་སྣ་རྩེ་ཐིག་ལེར་བསྒོམས།།དེ་ཉིད་ལ་ནི་བློ་བརྟན་པས།།ཡུངས་ཀར་སྟོང་ཉིད་དམིགས་པ་སྟོར།།གུ་རུ་ཀ་ལ་པའི་ཞལ་ནས།འགྲོ་བ་འདི་དག་ཐོག་མེད་དུས་ནས་འཁྲུལ།།དེ་ཡིས་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་མ་སྙོམས་གྲགས།།བླ་མའི་གདམས་ངག་བདུད་རྩིའི་སྨན་གྱིས་ནི།།འཁྲུལ་པའི་ནད་རྣམས་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་སྲེག་།གུ་རུ་ཌོམྦི་པའི་ཞལ་ནས།ཡུན་རིངདུས་ནས་དྲི་མ་འཁྲུད་བྱས་ཀྱང་།།སོལ་བའི་རང་བཞིན་དཀར་པོར་འགྱུར་བ་མེད།།རང་བཞིན་རྣམ་དག་སྟོང་ཉིད་དག་པར་འགྱུར།།བླ་མའི་གདམས་པ་རང་བཞིན་ཁྲུས་མཁན་མཆོག་།གུ་རུ་ཀཾ་ཀ་ནའི་ཞལ་ནས།རྟོག་པ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལ།།ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་མདོག་བྱུང་བས།།སྤྱོད་པ་ནུས་པས་དགོས་འདོད་འབྱུང་།།རོ་སྙོམས་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་འགྲུབ།།གུ་རུ་ཀ་མ་ལའི་ཞལ་ནས།རྒྱ་མཚོ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེའི་ནང་ན་ནོར་བུས་གང་བ་ལ།།ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ནི་དེ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ངོ་མཚར་ཆེ།།དེ་བཞིན་སྣང་གྲགས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་ཆོས་སྐུ་ཡིན་པ་ལ།།རྟོགས་པ་དང་ལྡན་ལོངས་སྤྱོད་ངོ་མཚར་ཆེ།།གུ་རུ་དྷིཾ་གི་པའི་ཞལ་ནས།རྟ་དང་གླང་པོ་རྒྱ་མཚོ་འདྲ་ན་རབ་ཏུ་བདེ།།སྤྲེའུ་བྱིས་པ་ཆུ་ཡི་རི་མོ་འདྲ་ན་རྟོག་པ་ཡིན།།ཆུ་བོ་ཉི་མ་སྨན་དང་འདྲ་ན་དབྱེར་མི་ཕྱེད།།གཙུག་ཕུད་མིག་དང་འཁོར་ལོ་ལྟ་བུས་འབྲས་བུ་ཐོབ།།གུ་རུ་བནྡྷིའི་ཞལ་ནས།མངོན་ཞེན་མེད་པ་བྱམས་པའི་མཆོག་།གནས་ལུགས་རྟོགས་པ་སྙིང་རྗེ་ཡིན།།ཟག་མེད་བདེ་བ་དགའ་བ་སྟེ།།ཆོས་རྣམས་རོ་གཅིག་བཏང་སྙོམས་རྫོགས།།གུ་རུ་ཌནཊ་ནའི་ཞལ་ནས།ཇི་ལྟར་དྲན་རིག་སྣ་ཚོགས་དང་།།རྟོག་མེད་དབྱིངས་སུ་ཟད་ཅིང་འགག་།དེ་བཞིན་སྣང་སྲིད་ཆོས་རྣམས་ཀུན།།སྟོང་ཉིད་དབྱིངས་སུ་ཟད་ཅིང་འགག་།གུ་རུ་ཀུ་ཀུ་རི་པའི་ཞལ་ནས།སངས་རྒྱས་མཆོད་སོགས་རྣམས་ལ་དོན་མི་འབྱུང་།།འདོད་དང་འབད་རྩོལ་ཡོད་ན་སངས་རྒྱས་མིན།།བླ་མ་དམ་པའི་བྱིནརླབས་ཉམས་མྱོང་དཔལ།།ཆ་ལྡན་རང་ལ་ཡོད་ཀྱང་མ་མཐོང་ངོ་།།གུ་རུ་ཀུ་ཙི་པའི་ཞལ་ནས།གང་ལ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ནི།།གླང་པོ་ཆེ་ཡི་མིག་བཞིན་དུ།།བཟེ་རེ་བསྐྱེད་ན་ཟུག་རྔུ་འབྱུང་།།གློད་ན་མ་ཞེན་བསམ་གཏན་མཆོག་།བླ་མའི་གསུང་གི་འོད་ཟེར་གྱིས།།ཡོད་དང་མེད་པའི་མཐའ་མ་རྙེད།།གང་ཞིག་མ་རྙེད་དེ་མཐོང་ངོ་།།མཐའ་དེ་རྟོགས་ན་དོན་གྱི་མཆོག་།གུ་རུ་དྷ་མུའི་ཞལ་ནས།
果現三身智慧光。
古鱺阿佐嘎說道:
依勝上師教授力,上門鼻尖修明點,于彼心得堅固時,芥子空性失所緣。
古鱺嘎拉巴說道:
眾生無始時來迷,由此世間皆不平,上師教授甘露藥,剎那焚盡迷亂病。
古鱺東畢巴說道:
雖經長久洗滌垢,炭性不能變成白,自性清凈成空凈,上師教授勝洗者。
古鱺康嘎那說道:
分別如意寶,生起體驗色,行持力生愿,等味具者成。
古鱺嘎瑪拉說道:
深廣海中滿珍寶,龍王于彼受用奇,如是顯現聲皆本是法身,具證受用最稀奇。
古鱺丁給巴說道:
馬象如海則極樂,猿童如水畫分別,水日藥同不可分,頂髻眼輪果可得。
古鱺班迪說道:
無執著是慈中勝,證實相即是大悲,無漏安樂即歡喜,諸法一味舍圓滿。
古鱺丹札那說道:
如是種種念覺知,無念界中盡且滅,如是顯有諸法皆,空性界中盡且滅。
古鱺庫庫日巴說道:
供佛等事不生義,有欲勤勇非成佛,勝師加持體驗德,具份自有未見知。
古鱺庫基巴說道:
于彼俱生性,如同大象眼,若生執著苦,放鬆無執勝。上師語光明,有無邊未得,何者未得見,證邊即勝義。
古鱺達姆說道:
註:保持了原文的詩偈對仗形式,並嚴格按照直譯原則翻譯
མཐའ་དེ་རྟོགས་ན་དོན་གྱི་མཆོག་།གུ་རུ་དྷ་མུའི་ཞལ་ནས།གཉིས་ལས་མ་རིག་དུག་དག་གིས།།རིག་པ་སྐྱེས་པ་རྒྱུན་དུ་ཟིན།།བླ་མའི་གསུང་གི་འོད་ཟེར་གྱིས།།སྣང་སྲིད་འཁྲུལ་པའི་དུག་ནད་སེལ།།གུ་རུ་མ་ཧི་ལའི་ཞལ་ནས།མ་རིག་པ་ཡི་ང་རྒྱལ་གྱིས།།མ་རྟོག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བསྒྲིབས།།སྤྱོད་པར་འདོད་པས་དགོས་འདོད་འབྱུང་།།རོ་སྙོམས་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་འགྲུབ།།གུ་རུ་ཨ་ཙིནྡྷའི་ཞལ་ནས།དམིགས་མེད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རུ།།འཁྲུལ་པའི་དྲན་ཡིད་སྣ་ཚོགས་སྟོར།།ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་སྣང་བ་ཡིས།།གང་སྣང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་མཐོང་།།གུ་རུ་པ་ཧའི་ཞལ་ནས།།བདེའོ་བདེའོ་དངོས་མེད་བདེ།།ཞེན་པ་མེད་པས་དངོས་མེད་བདེ།།བརྟག་པ་ཐམས་ཅད་དེར་ཤེས་བདེ།།བསྒྲུབ་པ་མེད་པའི་གསང་བ་བདེ།།གུ་རུ་ནི་ལ་ནའི་ཞལ་ནས།སྤྱི་བོའི་འདབ་མ་འདམ་སྐྱེས་སུ།།ས་བོན་གཡོ་བ་དགའ་བ་སྟེ།།སྙིང་པོ་འབྱིན་པ་མཆོག་ཏུ་དགའ།།ལྷན་སྐྱེས་དགའ་བྲལ་བླ་མེད་ཐོབ།།གུ་རུ་བྷུ་སུ་ཀུའི་ཞལ་ནས།བདག་ཉིད་མ་རྟོགས་བར་དུ་རོ་ལ་ཁྱད་པར་ཆེ།།དེ་བཞིན་འཁོར་བ་དག་དང་སངས་རྒྱས་ཐ་དད་ཆེ།།རྟོགས་པའི་དུས་ན་འཁོར་འདས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེ།།དཔེར་ན་རྒྱ་མཚོའི་ནང་ན་འབར་བའི་རིན་ཆེན་བཞིན།།གུ་རུ་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏིའི་ཞལ་ནས།དུས་ཀྱི་སྣ་རྩེ་དག་ནི་བྱིན་རླབས་དག་དང་མི་ལྡན་ན།།ཕྱི་དང་ནང་དུ་སྤྱོད་པ་དག་གི་རྣལ་འབྱོར་འཚང་མི་རྒྱ།།དགའ་བདེའི་རང་བཞིན་སངས་རྒྱས་དག་དང་ཁྱད་པར་མེད་པ་ནི།།ཞེན་པ་བཏང་ན་རང་བཞིན་སྐྱེས་པའི་ཉམས་མྱོང་མཆོག་ཏུ་དགའ།།གུ་རུ་མེ་ཀོ་པའི་ཞལ་ནས།བླ་མ།དམ་པ་དག་ལས་དང་པོར་རང་གི་སེམས་རྟོགས་བྱ།།དེ་ནས་སྣང་བ་ཀུན་དུ་ཐ་དད་མེད་བྱ་སྟེ།།གཉིས་མེད་གོམས་པས་དུར་ཁྲོད་གནས་སུ་འདུག་པར་བྱ།།མཉམ་པར་རྟོགས་ནས་སྨྱོན་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པར་བྱ།།གུ་རུ་ཀོ་ཏ་ལའི་ཞལ་ནས།བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་སེམས་ལས་བྱུང་།།བླ་མའི་གདམས་པས་སེམས་ཀྱི་རི་བོ་བརྐོས།།བློ་ལྡན་ས་ཡི་རི་བོ་བརྐོས་གྱུར་ཀྱང་།།གཉུག་མའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཐོབ་མི་འགྱུར།།ཐ་མལ་ཤེས་པ་སྙིང་གི་དབུས་སུ་སད།།ཚོགས་དྲུག་དག་ན་བདེ་བ་རྒྱུན་མི་ཆད།།བཏགས་པ་ཐམས་ཅད་དོན་མེད་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ།།བསྒོམ་དང་བསྒོམ་མེད་གཉུག་མའི་ངང་ལ་ཞོག་།གུ་རུ་ཀཾ་རི་པའི་ཞལ་ནས།རང་བཞིན་གཟུགས་ཀྱི་སོལ་མལ་དུ།།དྲན་རིག་རྣམ་རྟོག་སོལ་བ་ལ།།ལ་ལ་ར་སའི་སྦུད་པ་བུས།།
證得彼邊即勝義。
古鱺達姆說道:
二者無明毒,常執生覺知,上師語光明,除顯有迷毒。
古鱺瑪希拉說道:
以無明我慢,蔽無念如意寶,欲行生所需,等味具者成。
古鱺阿金達說道:
于無緣大手印,迷亂念意種種失,以智慧覺光明,見諸現為大手印。
古鱺巴哈說道:
樂哉樂哉無實樂,無執著故無實樂,諸觀察皆知彼樂,無所修之秘密樂。
古鱺尼拉那說道:
頂輪花瓣蓮生中,種子動搖即歡喜,抽出精華極歡喜,俱生離喜得無上。
古鱺布蘇庫說道:
未證自性時味有大差別,如是輪迴與佛陀大差異,證悟之時輪涅大安樂,譬如海中燃耀珍寶然。
古鱺因陀羅布提說道:
若時機頂端無有加持力,內外行持瑜伽不成佛,樂喜自性與佛無差別,舍執自性生起勝體驗。
古鱺美果巴說道:
首從勝上師處證自心,次於諸現無有差別觀,以修無二住于尸陀林,平等證已行狂行之行。
古鱺果達拉說道:
一切苦樂從心生,上師教言掘心山,智者縱掘地之山,不得本俱大安樂。尋常覺知心中醒,六聚之中樂不斷,諸所假立無義苦,修與無修住本然。
古鱺康日巴說道:
自性色身炭床上,念覺分別如炭上,吹以拉拉風箱氣,
註:
嚴格保持了原文的詩偈對仗形式,並按直譯原則翻譯
དྲན་རིག་རྣམ་རྟོག་སོལ་བ་ལ།།ལ་ལ་ར་སའི་སྦུད་པ་བུས།།དྷཱུ་ཏཱི་ཡེ་ཤེས་མེ་སྦར་ནས།།དུག་གསུམ་རྣམ་རྟོག་ཆོས་སྐུར་བརྡུངས།།ཀཾ་རི་པ་ཡིས་རྟོགས་ནས་གྲོལ།།གུ་རུ་ཛཱ་ལནྡྷརའི་ཞལ་ནས།ཁམས་གསུམ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི།།དྲན་རིག་རྣམ་རྟོག་སྣ་ཚོགས་ཀུན།།ལ་ལ་ར་སདྷཱུ་ཏཱི་རུ།།བྱིན་བརླབས་ཅི་ཕྱིར་བཅིང་མི་བགྱི།།གུ་རུ་རཱ་ཧུ་ལའི་ཞལ་ནས།ཕྱི་ཡི་སྒྲ་གཅན་བཟང་པོ་ཡིས།།ཟླ་བའི་སྣང་བ་གཉིས་མེད་ཟོས།།ཀུན་རྫོབ་ཟླ་བའི་ཐིག་ལེ་ནི།།དབྱིངས་རིག་སྒྲ་གཅན་གཉིས་མེད་ཟོས།།གུ་རུ་དྷརྨ་པའི་ཞལ་ནས།སྣང་སྲེད་ཆོས་ཀྱི་སྣོད་དུ་ནི།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མར་ཁུ་བླུགས།།ཚོགས་དྲུག་རྣམ་ཤེས་སྡོང་བུ་ལ།།གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་མེ་སྦར་བས།།རྣམ་རྟོག་འཁྲུལ་པའི་མུན་པ་བཅོམ།།གུ་རུ་དྷོ་ཀ་རིའི་ཞལ་ནས།ཆོས་དབྱིངས་རང་བཞིན་སྣོད་ནང་དུ།།རིག་པ་ཆོས་སྐུའི་རྫས་ཉིད་བཅུག་།དབྱིངས་རིག་གཉིས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ནི།།སྐལ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་རིག་པས་རྟོགས།།གུ་རུ་མེ་དྷི་ནའི་ཞལ་ནས།རིག་པ་གཉུག་མའི་ཤེས་རབ་དང་།།ཉོན་མོངས་གོས་པའི་ཐབས་དག་གིས།།རང་བཞིན་གནས་ལུགས་གཞི་དག་ལས།།བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྲུབ་འབྲས་བུ་རྟོགས།།གུ་རུ་པ་ཀ་ཛའི་ཞལ་ནས།ཇི་ལྟར་བླ་མས་མ་ཟིན་མ་རྟོགས་དུས་དག་ཏུ།།ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དང་ནི་ནོར་བུ་མཆིང་བུ་མཉམ།།བླ་མ་དང་ནི་རྟོག་པས་ཡོངས་སུ་ཟིན་གྱུར་ན།།ཉི་ཟླའི་འོད་དང་སྲིན་བུ་མེ་ཁྱེར་ཇི་བཞིན་ནོ།
念覺分別如炭上,吹以拉拉風箱氣,點燃中脈智慧火,三毒分別錘法身,康日巴由證而解。
古鱺札蘭達惹說道:
三界身語意三者,念覺分別諸種種,于拉拉薩中脈中,何不繫縛加持力?
古鱺惹胡拉說道:
外之羅睺善妙者,吞噬月光成無二,世俗月輪明點者,境覺羅睺無二吞。
古鱺達瑪巴說道:
現有法之器皿中,注入菩提心明油,六聚識之燈芯上,點燃無二智慧火,摧毀分別迷暗冥。
古鱺多嘎日說道:
法界自性器皿中,置入覺性法身物,境覺二者之果實,具緣瑜伽覺性證。
古鱺美地那說道:
覺性本然智慧及,煩惱染著方便力,從於自性住基中,證得大樂任運果。
古鱺巴嘎匝說道:
如同未被上師攝受未證時,如意寶珠與青金石無別,若為上師覺受所攝持,如同日月光與螢火蟲。
註:嚴格保持了原文的詩偈對仗形式,並按直譯原則翻譯
།གུ་རུ་གྷཎྚ་པའི་ཞལ་ནས།ལ་ལ་ར་ས་དྷཱུ་ཏཱི་གསུམ།།བླ་མས་བྱིན་བརླབས་བཅིང་བར་བྱས།།བདག་དང་སེམས་དང་སྣང་བ་གསུམ།།རྟོག་པ་བསྐྱེད་ཕྱིར་མཁས་པས་བརྟན།།གུ་རུ་ཛོ་གི་པའི་ཞལ་ནས།མར་མེའི་རྩེ་མོ་ལྟ་བུ་ཡི།།ཕྲ་ཞིང་གསལ་བའི་ཡིད་གོམས་པས།།བརྟན་ཞིང་གཡོ་བའི་དངོས་པོ་ཀུན།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པར་འགྱུར།།གུ་རུ་ཙ་ལུ་ཀའི་ཞལ་ནས།བླ་མ་དམ་པའི་གདམས་པ་ནི།།ཡུན་རིང་དུས་ན་གོམས་པ་ཡིས།།ས་སོགས་རིག་པས་ཐིམ་པ་ལས།།རང་སྣང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་འགྱུར།།གུ་རུ་གོ་ཏུ་རིའི་ཞལ་ནས།ཕྱི་ནང་ཆོས་ཀུན་སེམས་སུ་འདུས།།སེམས་ཉིད་གསལ་བའི་དོན་རྟོགས་ན།།སྤྱོད་ལམ་རྣམ་བཞི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།།རྟོག་པ་མངོན་གྱུར་རྫོགས་སངས་རྒྱས།།གུ་རུལུ་ཙི་ཀའི་ཞལ་ནས།གང་ཞིག་ཐོག་མ་མེད་དུས་ནས།།འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་ཡུན་རིང་འཁྱམས།།གྲུ་མཆོག་བླ་མ་དམ་པ་ཡིས།།བརྒལ་དཀའི་མཚོ་ལས་དེ་རིང་རྒལ།།གུ་རུ་ན་ར་གུ་ནའི་ཞལ་ནས།ཆུ་རླབས་ལྟ་བུའི་ཉམས་བསྟན་ནས།།སྤྱོད་པ་ཐབས་ཀྱིས་གཞོལ་བར་བྱ།།བླ་མ་དམ་པའི་གདམས་ངག་གིས།།ཆགས་སྡང་རྟོག་པ་རང་བཞིན་བྱས།།གུ་རུ་ཨཱ་ན་ནྡའི་ཞལ་ནས།ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་ཏིང་འཛིན་ནི།།ཐོག་མ་མེད་དེ་གཉུག་མར་གནས།།ཇི་ལྟར་རྟོགས་ན་ངེས་པ་ཡིན།།རྣམ་རྟོག་དྲན་པ་དེ་ཉིད་མུན།།གུ་རུ་པ་ཙ་རིའི་ཞལ་ནས།གར་ཡང་མ་ལྟ་དབུས་སུ་ལྟོས།།མཆོག་དང་དགའ་བྲལ་བདེ་བ་ཆེ།།སྔགས་ཀྱི་གསང་བ་སྟོབས་བརྗོད་ནས།།རྣལ་འབྱོར་རྟགས་ནི་དགུ་བར་བྱ།།གུ་རུ་ཙམྦ་ཀའི་ཞལ་ནས།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འོད་གསལ་ལྟ་བུ་ལ།།བླ་མ་ཆུ་པོའི་རྒྱུན་གྱིས་ཀུན་ལ་ཁྱབ།།ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དཔག་བསམ་ཤིང་དག་ལས།།འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་རང་གསལ་རབ་ཏུ་རྫོགས།།གུ་རུ་བྷིཀྵ་ཎའི་ཞལ་ནས།བླ་མེད་དུར་ཁྲོད་བྱང་ཆུབ་གནས་ཆེན་དུ།།ཟུང་འཇུག་བདེ་ཆེན་བགྲོད་དཀའི་ལམ་བསྟན་པས།།ཕྱག་མཚན་བྲལ་བའི་དབང་ཕྱུག་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་།བླ་མའི་གདམས་པའི་དྲིན་གྱིས་དེ་ཉིད་རྟོགས།།གུ་རུ་དྷེ་ལི་པའི་ཞལ་ནས།བདག་ཉིད་གདོད་ནས་སངས་རྒྱས་ལ།།རྟོགས་པའི་དབང་གིས་ཆོས་ཉིད་ཡིན།།དབང་བླངས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དེས།།སྐྱེ་མེད་རྒྱསའདེབས་རྡོ་རྗེ་འཛིན།།གུ་རུ་ཀཾ་པ་ལའི་ཞལ་ནས།རྒྱུ་མཐུན་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡིས།།སྲིད་པའི་གླུ་གར་སྣ་ཚོགས་བྱས།།ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་མེ་ཡིས་ནི།།འཁྲུལ་པའི་དྲི་མ་མ་ལུས་བསྲེགས།།གུ་རུ་དྷཱུ་མ་པའི་ཞལ་ནས།སྔགས་པ་ཀུན་གྱི་སྡོམ་པ་མཆོག་།
古鱺甘達巴說道:
拉拉中脈三者中,上師加持作繫縛,自我心識與顯現,智者堅固生分別。
古鱺卓給巴說道:
如同燈火之尖端,細微明凈意熟習,堅固動搖諸事物,悉皆融入法界中。
古鱺扎魯嘎說道:
殊勝上師之教言,經由長久而熟習,地等覺性融入已,自顯即成大手印。
古鱺果圖日說道:
內外諸法攝心中,若證心性明覺義,四種威儀法身成,分別顯現圓滿佛。
古鱺盧基嘎說道:
某者從於無始時,輪迴大海久漂泊,勝舟殊勝上師力,今日渡越難渡海。
古鱺那惹古那說道:
示現如水波之相,行為方便而趨入,依于上師之教誡,貪嗔分別成自性。
古鱺阿難達說道:
智慧覺性三摩地,無始本然而安住,如是證知即決定,分別念想即是暗。
古鱺巴匝日說道:
莫向他處觀中央,離勝離喜大安樂,宣說密咒秘密力,瑜伽九相當修習。
古鱺贊巴嘎說道:
方便智慧如明光,上師河流遍一切,從於俱生如意樹,圓滿三身自明果。
古鱺比剎那說道:
無上尸林大菩提聖處中,雙運大樂難行道示已,離印自在勝瑜伽士者,依師教言恩德證實相。
古鱺迭利巴說道:
自身本來即佛陀,證悟自在即法性,灌頂俱生彼性故,無生印持金剛尊。
古鱺崗巴拉說道:
隨順業力之輪轉,演出輪迴種種舞,智慧覺性之火焰,焚盡一切迷亂垢。
古鱺度瑪巴說道:
密咒士眾戒中勝,
註:嚴格按照原文直譯,保持了詩偈對仗形式
གུ་རུ་དྷཱུ་མ་པའི་ཞལ་ནས།སྔགས་པ་ཀུན་གྱི་སྡོམ་པ་མཆོག་།རང་གི་རྟོགས་ལ་ཞེན་མེད་དེ།།གཉུག་མ་སེམས་ཀྱི་རྟོག་པས་གང་།།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དེ་མཐོང་ཡིན།།གུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲའི་ཞལ་ནས།གང་ཞིག་མི་རྟོག་དུས་ཀྱི་ཚེ།།རྣམ་རྟོག་སྣ་ཚོགས་སྒྲ་ཕྱིར་འབྲེང་།།དེ་ཕྱིར་རང་བཞིན་མངོན་དུ་གྱུར།།གང་སྣང་རང་བཞིན་དེ་དེ་ཉིད།།གུ་རུ་མེ་ཁ་ལའི་ཞལ་ནས།ཕྱི་དང་ནང་ཀུན་སེམས་སུ་འདུས།།ཞེན་པ་མེད་ན་རོ་སྙོམས་ལྡན།།འབད་རྩོལ་མེད་ན་བསྒོམ་པའི་མཆོག་།གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་རྫོགས་སངས་རྒྱས།།གུ་རུ་ནཱ་ག་ཀ་ལ་ཀའི་ཞལ་ནས།གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བགོས་ནས་ཀྱང་།།ནོར་བུ་ལྟ་བུའི་སྙིང་སྟོབསཀྱིས།།རང་གི་སེམས་ཀྱི་གྲུ་བཏང་ནས།།རི་མོའི་ཁོང་པར་ངེས་པར་ཞུགས།།གུ་རུ་ཀ་ལ་ཀ་ལའི་ཞལ་ནས།ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་མཁའ་དཀྱིལ་དུ།།སྐྱེ་མེད་འབྲུག་སྒྲ་ལེགས་བསྒྲགས་པས།།སྣང་སྲིད་འཁྲུལ་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན།།སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་འབྲས་བུ་མཛེས།།གུ་རུ་ཀན་ཏ་ལའི་ཞལ་ནས།བླ་མ་དམ་པའི་ཁ་བ་དག་དང་།།སྙིང་རྗེ་ཡི་ནི་སྐུད་པ་ཡིས།།ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་གོས་སུ་བཙེམས།།གོས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ངོ་མཚར་ཆེ།།གུ་རུ་དྷ་ཧུ་ལའི་ཞལ་ནས།ཟུང་འཇུག་རིག་པ་རིན་ཆེན་མཛོད།།གཉིས་མེད་ངང་སྟེ་བཙལ་བས་མིན།།བྱ་བ་བཏང་བའི་སེམས་བཞིན་དུ།།ཇི་ལྟར་གཞག་པ་དེ་ལྟར་བདེ།།གུ་རུ་ཨུ་དྷི་ལའི་ཞལ་ནས།ཇི་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་རྗེས་འབྲངས་འཁྲུལ།།མ་འབྲེལ་བག་ཆགས་མ་བཏང་ཟུང་།།གང་ལ་མི་གནས་འགྲོ་བ་ཟུང་།།གཞན་ལ་བཙལ་བ་དེ་ཡང་མིན།།གུ་རུ་ཀ་པཱ་ལའི་ཞལ་ནས།དངོས་ཀུན་གཉིས་མེད་རྡོ་རྗེ་འཛིན།།རྒྱན་སོགས་ཐོད་པ་གློ་བུར་བ།།ངར་འཛིན་འཁྲུལ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱང་།།རང་གིས་བཙལ་བས་རྙེད་མ་ཡིན།།གུ་རུ་ཀི་ར་བ་ལའི་ཞལ་ནས།ཇི་ལྟར་མ་རྟོགས་བར་དུ་རང་གཞན་རྟོག་པས་བཅིངས།།དེ་ཚེ་རྟོགས་པར་གྱུར་ན་རང་གཞན་གཉིས་མ་གྲུབ།།དེས་ན་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་རང་གི་བླ་དགས་ཡིན།།དེ་ཉིད་སྤྲོས་བྲལ་མ་བཅོས་རང་སར་རང་བཞིན་ཟུང་།།གུ་རུ་པ་ག་རའི་ཞལ་ནས།འགྲོ་རྣམས་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གདུངས་ལ།།འདོད་ཡོན་དག་གི་ཆར་ཕབ་བོ།
這是一系列上師的教言:
古茹度瑪巴說道:
"咒師們的最高誓言,對自己的證悟無執著,本然心性的思維所生,即是見到一切諸佛。"
古茹瑪尼跋陀說道:
"當某人處於無分別時,種種分別聲音相隨,因此自性得以顯現,一切顯現即是自性。"
古茹美卡拉說道:
"內外一切攝於心中,無有執著則具等味,無有勤勉是最勝修,無二大樂即圓滿佛。"
古茹那嘎卡拉卡說道:
"身披堅固大鎧甲,以如寶石之勇氣,駕馭自心之舟船,必入畫中之境界。"
古茹卡拉卡拉說道:"
於法界清凈虛空中,無生雷音善作宣說,現有迷亂諸法相,三身智慧果莊嚴。"
古茹坎達拉說道:
"以殊勝上師之雪,及大悲心之線索,縫製三界無遺衣,衣之瑜伽實稀奇。"
古茹達胡拉說道:
"雙運覺性珍寶藏,無二自性非尋得,如同放下事務心,如何安住即如是。"
古茹烏帝拉說道:
"如是隨行瑜伽錯,未關習氣未放持,於何無住即行持,於他尋求亦非是。"
古茹卡帕拉說道:
"諸法無二金剛持,裝飾等物顱骨暫,我執迷亂即彼性,自己尋求不可得。"
古茹基拉巴拉說道:
"如是未證之時為自他分別所縛,若於彼時證悟則自他二者不成,是故所謂佛陀乃是自之增上緣,即彼離戲無作自處即是自性。
"古茹帕嘎拉說道:"眾生為苦所逼迫,為降欲妙之法雨。"
།དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་གནས་ཆེན་དུ།།རིག་པའི་ཀླུ་རྒྱལ་ཉིདགཟིར་ནས།།སྐལ་ལྡན་རིག་འཛིན་ཕོ་མོ་ལ།།གསང་སྔགས་རིག་པའི་ཆར་བབ་པོ།།གུ་རུ་སརྦ་བྷཀྵའི་ཞལ་ནས།གང་ཞིག་མ་རྟོགས་དུས་ན་སྣ་ཚོགས་རོ་ལ་ཁྱད་པར་ཆེ།།གང་ཞིག་རྟོགས་པའི་དུས་སུ་རོ་རྣམས་ངོ་བོ་བྱེ་བྲག་མེད།།དེ་བཞིན་མ་རྟོགས་ཉིད་ན་འཁོར་འདས་ཐ་དད་སྣང་།།དེ་ཉིད་རྟོགས་ན་འཁོར་བ་མྱང་འདས་བདེ་བ་ཆེ།།གུ་རུ་ནཱ་ག་བོ་དྷིའི་ཞལ་ནས།ས་ལ་གནས་ན་ཐམས་ཅད་སྐལ་བ་བཟང་།།རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་ཕྱིན་ན་དབུལ་དང་བྲལ།།རལ་གྲི་ལག་ཏུ་ཐོགས་ན་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ།།ཕྱོགས་མེད་དག་ཏུ་ཕྱིན་ན་གཉེན་དང་ཕྲད།།གུ་རུ་དཱ་རི་ཀ་པའི་ཞལ་ནས།བདེ་བ་ཆེན་པོ་རང་ལ་ཡོད་ཀྱང་མ་རྟོགས་འཁྲུལ་པས་བསྒྲིབས།།བདེ་གསལ་འདོད་པའི་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་བསགས་བྱ།།ཚོགས་གཉིས་མ་བསགས་སྐྱེ་བ་བརྒྱ་རུ་འབད་བྱས་ཀྱང་།།བླ་མ་དག་དང་མི་ལྡན་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྟོགས་མི་འགྱུར།།གུ་རུ་སུ་ཏ་བའི་ཞལ་ནས།ཐམས་ཅད་བདེ་གཤེགས་རང་བཞིན་ཏེ།།བློས་གཞག་ལོག་པའི་ལམ་སྤངས་ནས།།སྙིང་པོའི་ལམ་ལ་བརྩོན་བྱས་ན།།སྙིང་པོའི་འབྲས་བུ་གདོན་མི་ཟ།།གང་གིས་བླ་མ་དམ་པ་ལས།།དབང་རྣམས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དེས།།རོ་ཡིས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་བྱ་སྟེ།།སྐྱེ་མེད་རྒྱས་འདེབས་རྡོ་རྗེ་འཛིན།།གུ་རུ་པ་ན་ཧའི་ཞལ་ནས།སྙིང་པོ་གཉུག་མའི་དོན་བསམ་པས།།ཇི་ལྟར་བསམ་པ་དེ་ལྟར་རྟོགས།།དེས་ན་དེ་ཉིད་རང་དགར་གནས།།འདོད་དགུ་ལྷུག་པར་ཐམས་ཅད་འབྱུང་།།གུ་རུ་ཀོ་ཀི་ལའི་ཞལ་ནས།བྱ་བ་བཏང་བ་མན་ངག་ཡིན།།ཞེན་འདོད་མེད་པ་རྟོགས་པ་ཡིན།།བདེ་བ་དངོས་མེད་སྒོམ་པ་ཡིན།།བསྒྲུབ་བྱ་མེད་ན་འབྲས་བུའི་མཆོག་།གུ་རུ་ཨ་ནཾ་གའི་ཞལ་ནས།འཁོར་བ་སྙིང་པོ་མེད་པ་ཡིན།།འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུའི་ལུས་འདི་ལ།།མ་རིག་མངོན་ཞེན་དྲེགས་པ་ཡིས།།དུག་གིས་བཟུང་ན་བདེ་བར་འཛིན།།མངོན་ཞེན་དུག་ནད་སྦྱངས་པ་ན།།འཁོར་བ་ཉིད་ཀྱང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།།གུ་རུ་ནཱི་ལཀྵ་ནའི་ཞལ་ནས།དང་པོར་བློ་ལྡན་རྟོགས་པ་སྐྱེད།།གཉིས་པ་གནས་ལུགས་མ་ཡེངས་སྒོམ།།དེ་ནས་ཉམས་མྱོང་སྐྱེས་པ་ན།།སྤྱོད་པ་བགས་ཀྱིས་སྤྱད་པར་བྱ།།གུ་རུ་ས་མུ་དྲའི་ཞལ་ནས།སྐྱེ་མེད་རྟོགས་ཀྱང་ཉམས་མྱོང་དང་བྲལ་ན།།དཔེར་ན་སྲིན་མོ་ལག་ཏུ་བུ་ཁྱེར་འདྲ།།ཉམས་མྱོང་གནས་ལུགས་དག་དང་མ་འབྲལ་ན།།དེ་ཡང་གླང་ཆེན་འདམ་དུ་ཞུགས་པ་འདྲ།།གུ་རུ་བི་ར་ལི་པའི་ཞལ་ནས།བླ་མ་དམ་པ་མཐོང་ན་དེ་ཉིད་མཐོང་།།
這是接續前文的上師教言:"
"古茹帕嘎拉說道:"眾生為苦所逼迫,為降欲妙之法雨。"
于真如大聖地,覺性龍王自受逼,于具緣持明男女,降下密咒覺性雨。"古茹薩瓦巴克夏說道:
"未證悟時諸味有大差別,證悟之時諸味本性無別,如是未證輪涅現為差別,若能證悟輪迴涅槃大樂。"
古茹那嘎菩提說道:
"若住于地一切皆吉祥,若至海底遠離諸貧窮,手持寶劍受用定廣大,無偏而行必遇諸親眷。"
古茹達日卡巴說道:
"大樂本自具足卻為未證迷惑所障,欲求樂明福德智慧二資須積聚,若不積聚二資縱經百世勤精進,若無清凈上師大樂不得證。"
古茹蘇達瓦說道:
"一切本為善逝性,舍離分別邪道已,若於心要道精進,心要果報定無疑。若從殊勝上師處,獲得俱生諸灌頂,以味遍及於一切,無生印持金剛尊。"古茹帕那哈說道:
"思維本然心要義,如何思維如是證,是故彼性自然住,一切所欲任運生。"古茹柯基拉說道:
"放下作為是口訣,無有貪執是證悟,樂無實相是修持,無所成就最勝果。"古茹阿南嘎說道:
"輪迴無有心要義,此身如同彩虹相,以無明顯執傲慢,執毒則生樂想執。若能凈除顯執毒,輪迴即是法身性。"
古茹尼拉克夏那說道:
"初時智者生證悟,其次專注修實相,此後若生諸體驗,行為漸次當實修。"古茹薩母札說道:
"雖證無生若離體驗,譬如羅剎手抱嬰兒,體驗實相若不分離,亦如大象陷入泥中。
"古茹比日利巴說道:"若見殊勝上師即見實相。"
བླ་མ་དམ་པ་མཐོང་ན་དེ་ཉིད་མཐོང་།།ནམ་མཁའི་མཐོངས་སུ་བསྒོམས་ན་དབེན་པའི་མཆོག།།ཆོས་རྣམས་ཡོངས་སུ་རྟོགས་ན་མི་མཐུན་མེད།།ནམ་མཁའི་འོ་མ་འཐུངས་ན་འཚོ་བར་འགྱུར།།སྐལ་ལྡན་དག་གི་དོན་ཕྱིར་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་རྟོགས་པའི་སྙིང་པོ་ཀུན།།ཚད་མེད་བློ་ཡིས་ལེགས་བསྡུས་བསོད་ནམས་རྒྱ་ཆེན་བདག་གིས་གང་ཐོབ་དེས།།འགྲོ་རྣམས་བླ་མ་དང་ཕྲད་བྱིན་རླབས་ཡང་དག་སེམས་ལ་ཞུགས་གྱུར་ནས།།གནས་ལུགས་དོན་ཉིད་ཡང་དག་སེམས་རྟོགས་རྒྱལ་བའི་ས་ལ་གནས་གྱུར་ཅིག་།གྲུབ་ཐོབ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞིའི་རྟོགས་པའི་སྙིང་་པོ་སློབ་དཔོན་དཔའ་བོ་འོད་གསལ་གྱིས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའོ།
"若見殊勝上師即見實相,若於虛空修持最勝寂靜,若能通達諸法無有違逆,若飲虛空甘露得以存活。
為利具緣眾生故,諸上師證悟心要悉,以無量智善攝集,我所獲此廣大福,
愿諸眾生遇上師,真實加持入心已,證悟實相真實義,安住于佛地位中
。"八十四成就者證悟心要由阿阇黎巴沃沃薩集於一處。 |