d0430吉祥四座廣說續王new c3.5s
D430 d0430位於德格甘珠爾第80函, 沒有相當的大正藏所收譯經
@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ཙ་ཏུ་རྭཱི་ཋ་བི་ཁྱྭ་ཧ་ཏནྟྲ་རཱ་ཛ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་གདན་བཞི་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣལ་འབྱོར་ནམ་མཁའ་དང་། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་དང་། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཚོགས གང་གཱ་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱི་གྲངས་དང་མཉམ་པ་ཐམས་ཅད་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་གུས་པར་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཉིད། །དེ་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ཉིད་དང་། །དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དབང་། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་དྲ་མཆོག་བདེ། །གནས་གཙང་མ་ན་བཞུགས་ནས་སུ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་འདི་ སྐད་གསུངས།།རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུའི་དབུས་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །གསང་བ་སྦྱོར་བའི་ཁྱད་པར་དང་། །བདག་ནི་དེ་ཉིད་ཇི་ལྟར་ལྷ། །ཆུ་དང་མེ་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས། །ཇི་ལྟར་ རབ་མཛེས་ནམ་མཁའ་དང་།།ཡེ་ཤེས་ཇི་ལྟར་འཚལ་བགྱི་བ། །ཡེ་ཤེས་དབང་ལ་ཉན་པར་འཆལ། །འཁོར་བ་ལས་བསྒྲལ་མཚན་ཉིད་དག་།ཉོན་ཅིག་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །དང་བོར་དབང་གི་མཚན་ཉིད་དང་། །གཉིས་པར་ཡི་གེ་གཅིག་པ་ནི། ། གསུམ་པར་ས་བོན་བརྒྱད་པ་དང་། །བཞི་བར་རྩ་ཡི་ལྷ་ཉིད་དོ། །བདག་ཉིད་ལུས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མེ། །བློ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་པས་ཤེས་བྱ། །ལྟོ་བ་མེ་ཡི་ཐབ་ཁུང་དུ། །དེ་ཡི་མེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །སྟེང་དང་འོག་དང་དབུས་སུ་ནི། །རྣམ་ཤེས་རྩ་ནི་བསྔམ་པར་བྱ། ། ཐོག་མར་བདག་ཉིད་ལྟོ་བ་རུ། །རྩ་ཡི་ལྷ་ནི་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ལྷོ་བའི་མེ་ནི་འབར་བ་ལ། །ཁྱད་པར་ཁ་དོག་བསྒོམ་པ་ནི། །ལྟེ་བའི་མེ་ནི་དཀར་པོའོ།
以下是完整的直譯: 梵文:Śrī-caturvīṭha-vikhyāha-tantra-rāja-nāma 藏文:དཔལ་གདན་བཞི་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ། 漢譯:吉祥四座廣說續王 頂禮世尊瑜伽虛空和金剛瑜伽以及與恒河沙數相等的一切金剛瑜伽母眾。 恭敬頂禮具大悲心的大菩薩聖觀自在。 頂禮吉祥金剛薩埵。 瑜伽自在尊, 如是最勝瑜伽尊, 仙人智慧王, 瑜伽母最勝網樂, 安住清凈處, 一切智者如是說。 在八千萬瑜伽自在尊中央,金剛手合掌向世尊如是請問: "秘密瑜伽的殊勝和, 我如何成為本尊? 水與火又是如何? 如何最美妙虛空? 如何求得智慧? 請聽智慧王開示。 解脫輪迴的特徵, 請聽吉祥金剛持。 首先灌頂的特徵, 其次是單字咒, 第三是八字種子, 第四是脈中本尊。 自身智慧之火, 智者瑜伽士當知。 腹部火爐中, 于彼火中作護摩。 上下及中央, 觀想意識脈。 首先於腹部, 觀想脈中本尊。 腹中火焰燃, 特別觀想顏色, 臍輪之火白。"
།གཡོན་པའི་མེ་ནི་དེ་བཞིན་སེར། །ལྷོ་ནི་སྔོན་པོའི་མིང་ཅན་ཏེ། །ལྷག་མ་འདི་ནི་དམར་པོར་སྦྱང་། །དེ དབུས་ཁ་དོག་སྔོ་བསངས་སུ།།མེ་ཡི་དུ་བར་རབ་ཏུ་གྲགས། །མེ་ཡི་དབུས་སུ་པདྨ་ཉིད། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བརྒྱན་པ། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་ལྷ། །འཁོར་བ་ཀུན་ལས་གྲོལ་བར་མཛད། །ཕྱག་གཉིས་སྦྱོར་བའི་གདན་ལ་ནི། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་ བུས་རྣམ་པར་བརྒྱན།།གཡས་ཀྱི་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། །རྒྱན་རྣམས་མཐོན་ཀའི་རྩེ་མོ་ཅན། །བཞད་དང་ཁྲོ་བས་ཧཱུ~ཾ་སྒྲོགས་ཤིང་། །འདི་ཡི་ཡེ་ཤེས་དབང་ཕྱུག་ལྷ། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཤར་དུ་ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མ་དང་། །བྱང་དུ་དེ་བཞིན་གོས་དཀར་ མོ།།ནུབ་ཏུ་ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི། །སངས་རྒྱས་སྤྱན་ནི་ལྷོ་རུའོ། །གཟུགས་ནི་མཐེ་བོའི་ཚད་ཙམ་དུ། །བདག་ཉིད་ལྷ་ཡི་ལྷ་ཉིད་དོ། །ལྕེ་ལ་མཆུ་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །ནམ་མཁའ་རྣ་བ་སྣ་དག་ལའོ། །མིག་ལ་ས་འདི་རྣམ་པར་ཤེས། །དེ་བཞིན་ཚངས་པར་ འབར་བའི་མེ།།མགྲིན་པར་རྨོངས་པའི་ས་ཉིད་དང་། །གཡོ་བ་སྙིང་ལ་གནས་པ་ཉིད། །ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་བྲང་དང་ནི། །ཕྱུགས་གཉིས་ལྟེ་བའི་རྩ་བར་རོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་དུ་བཀོད་ནས་ནི། །འདི་ཉིད་ལྷ་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །རྣམ་ཤེས་རྩ་ནས་ དྲངས་པ་ཡི།།དེ་བཞིན་དུ་ནི་བདུད་རྩི་དགུ། །སྟེང་གི་མཆེ་བ་གཉིས་པའི་རྩ། །ཀུན་ཏུ་ཚྭ་བཞིན་ཞུ་ལྟར་བབས། །ཇི་བཞིན་ཆུ་ནི་འོ་མའི་མིང་། །ལྕེ་ཡི་སྟེང་དུ་བསྟེན་པ་ཡི། །ཉི་མ་ཐིག་ལེ་འབར་བ་ཡིས། །འཁོར་ལོ་ཕྲར་བརྡུལ་བཞིན་ནོ། །སྟེང་གི་ ནམ་མཁའ་ནམ་མཁའ་ནི།།བསྲེག་པའི་བདག་ཉིད་དུ་ནི་ཐིམ། །གཡོན་པའི་དབུགས་ནི་བུད་མེད་ཉིད། །གཡས་པ་དེ་བཞིན་སྐྱེས་བུའོ། །འོག་དང་སྟེང་ནི་འདི་ཡི་རྩ། །འོག་ནི་སྔོན་དུ་རབ་ཏུ་གྲགས། །དབུགས་དང་དྲི་ནི་མཉམ་དྲངས་ ནས།།རྒྱས་པའི་ལྔ་ཡི་སྟེང་དུ་ནི། །རྣམ་ཤེས་གཉིས་ཀྱི་རྩ་ནས་དྲང་། །བདུད་རྩི་དེ་ལ་རྣམ་པར་ཐིམ། །ཡེ་ཤེས་དབང་ཕྱུག་དེའི་སྟེང་དུ། །དེ་ལ་བདུད་རྩིས་བཀྲུ་བར་བྱ། །དེ་ལྟར་ཀུན་ཏུ་བཞིན་རྔུབས་ནས། །དབུགས་མི་གཡོ་བར་བསྒོམ་པར་བྱ། ། ལག་མཐིལ་ཟླ་བ་ཉི་མ་བསྒོམ། །ཡེ་ཤེས་ཡི་གེས་དེ་དབུས་སོ། །མགོ་བོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །ཁམས་ལྔའི་བ་དགྲ་ཉིད་བསྲེག་པའོ། །སྔོན་ས་བོན་ཧཱུ~ཾ་བྱས་ནས། །གཉིས་པར་དེ་བཞིན་གསུམ་དང་ནི། །གསུམ་པར་བཟོད་པས་བཟའ་བའོ།
左邊的火同樣為黃色。 南方名為藍色。 其餘此為紅色。 中央顏色天藍色。 被稱為火之煙。 火中央為蓮花, 以日輪所莊嚴。 其中央為智慧尊, 令解脫一切輪迴。 雙手結印坐于座, 以金剛鈴鐺嚴飾。 右手持執金剛杵, 諸飾頂端尖銳狀。 笑容威怒吼"吽"聲, 此乃智慧自在尊。 彼尊顯現於中央。 東方度母天女和, 北方亦是白衣母。 西方天女瑪瑪吉, 佛眼天女在南方。 形體大小如拇指, 自身即是諸天尊。 舌抵上顎應相合, 虛空耳鼻皆相應。 眼識大地此了知, 如是梵天燃燒火。 喉間愚癡之地和, 動搖安住於心間。 一切煩惱胸膛及, 兩肋臍輪根部處。 安置於八肢體后, 應知此即為本尊。 從意識脈中引出, 如是九種甘露液。 上方雙牙二根脈, 如鹽融化般流下。 如是水名為乳汁, 依止於舌之上方。 日輪明點熾燃時, 如輪細磨般運轉。 上方虛空與虛空, 融入燒盡之自性。 左邊氣息為女性, 右邊同樣為男性。 下上二者為此脈, 下方首先最著名。 氣息與香同時引, 廣大五者之上方。 從二識脈中牽引, 甘露融入于彼處。 智慧自在尊其上, 以甘露水沐浴之。 如是普遍吸氣已, 應當修習氣不動。 掌心觀想日月輪, 智慧文字于中央。 頭部手印以, 五界敵焚燒。 先作種子"吽", 其次如是三, 第三以忍食。
།དེ བཞིན་རླུང་མིན་བཞི་པ་དང་།།ལྔ་པར་རང་བའི་ས་བོན་གྱིས། །མཁས་པས་ཁམས་ལྔའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །བདག་གི་དེ་ཉིད་མེ་ལ་ནི། །བདག་ཉིད་སྦྱོར་བས་བསྲེགས་པ་ཉིད། །ཇི་ལྟར་ཡེ་ཤེས་མེ་དེ་ནི། །བསྲེག་པའི་བདག་ཉིད་རབ་ཏུ་གྲགས། །སྦྱིན་ སྲེག་བྱས་པའི་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་དང་པོ་རྫོགས་སོ།། །།སྟོང་པའི་བདག་ཉིད་དགེ་བ་ཡིས། །སྐྱེ་བའི་དྲ་བ་རྣམ་འཇིག་པས། །འཁོར་བ་རུ་ནི་མི་གནས་པ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མཉན་པར་འཚལ། །སྟོང་པའི་དེ་ཉིད་རང བཞིན་གྱིས།།ཉོན་ཅིག་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །གླིང་གཞན་དེ་བཞིན་རི་རབ་དང་། །ས་ནི་ནམ་མཁར་ཀུན་ཏུ་བསམ། །རྒྱ་མཚོ་ཆུ་ཡི་དབྱིབས་དང་ནི། །ཡིད་འོང་པདྨ་འབྱུང་བར་ལྡན། །སྟོང་པའི་མཚན་ཉིད་སྔོན་འགྲོ་བས། །མེ་ཡི་བདག་ཉིད་ བསྒོམ་པར་བྱ།།ཤར་དུ་ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མ་འདི། །དེ་བཞིན་བྱང་དུ་གོས་དཀར་མོ། །མཱ་མ་ཀཱི་ནི་ནུབ་ཕྱོགས་སུ། །ལྷོར་ནི་ལྷ་མོ་སངས་རྒྱས་སྤྱན། །ཆུ་ནི་སྒྲོལ་མར་ཀུན་ཏུ་ཐིམ། །མེ་ནི་གོས་དཀར་མ་ལ་ཐིམ། །མཱ་མ་ཀཱི་ནི་ནུབ་ནས་ས། །རླུང་ནི་སངས་ རྒྱས་སྤྱན་ལ་ཐིམ།།ཆུ་ཤིང་མེ་ཏོག་པདྨ་འདི། །སྒོང་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ནི་གདན། །དེ་ཡི་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་དབང་མོ། །སྒོང་སྐྱེས་འོག་ཏུ་འབྱེད་པ་ཅན། །གཟུགས་མེད་སྦིད་པའི་དབྱིབས་ཅན་ན། །ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་ཉིད་དུ་ཐིམ། །དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་སྟོང་པ་ ཉིད།།དེ་ཉིད་དེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད། །འཇིགས་པ་མེད་ཅིང་འཚེ་མེད་པར། །དངོས་པོས་དངོས་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཇི་ལྟར་སྟོང་ཉིད་དེ་བསྒོམས་ལ། །ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་རབ་ཏུ་བཀྲུ། །ཕྱིས་ནི་ཆུ་ཡི་གཟུགས་སུ་བསྒོམ། །དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་དང་ནི། ། གེ་སར་ལྟེ་བར་བཙས་པ་ཡིས། །དབུས་སུ་པདྨས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །འདབ་བརྒྱད་ལ་ནི་ལྷ་མོ་ཡི། །ས་བོན་བརྒྱད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཤར་དུ་སི་ཀ་ཞེས་བྱ་དང་། །བྱང་དུ་བཟོད་པའི་ས་བོན་བཞིན། །ནུབ་ཏུ་རླུང་གི་ས་བོན་གསུངས། །ལྷོ་རུ་ཧཱུ~ཾ་གི དབང་ཕྱུག་གོ།།དབང་ལྡན་དུ་ནི་དབང་པོའི་དབྱངས། །མེ་ཕྱོགས་སྒྲ་དང་རྣམ་ཤེས་སོ། །བདེན་བྲལ་དབྱངས་ཡིག་བརྒྱད་པ་དང་། །རླུང་དུ་དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པའོ། །དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་བོ་འདི། །སྒོང་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་དབང་ཕྱུག་ནི། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱིས་དཀྲིས་པ།།བདུད་རྩི་ས་བོན་འབར་བའོ།
如是非風第四和, 第五以自種子字, 智者行五界護摩。 自身本性之火中, 以自瑜伽而焚燒。 如是智慧之火焰, 焚燒自性最著名。 護摩瑜伽品第一終。 以空性本質善業, 摧毀生死之網羅, 不住輪迴中, 祈請世尊垂聽。 空性本質自性, 請聽金剛持王。 他洲及須彌, 大地遍虛空。 海洋水形狀, 具可意蓮花。 以空性相為先導, 應當修習火自性。 東方度母天女此, 北方亦是白衣母。 瑪瑪吉在西方處, 南方天女佛眼母。 水融入于度母尊, 火融入于白衣母。 瑪瑪吉從西方土, 風融入于佛眼尊。 水木之花蓮花此, 卵生智慧之寶座。 彼智慧王妃, 卵生下開啟。 無形麻痹狀, 融入智慧王。 如是自身即空性, 彼性即是空性性。 無畏亦無害, 以有修無有。 如是修空性, 凈除身垢穢。 后觀想水形, 紅色八瓣及, 花蕊生臍中, 中央蓮莊嚴。 八瓣上天女, 八種子莊嚴。 東方名"悉迦", 北方忍種子。 西說風種子, 南方吽自在。 東北帝釋音, 東南聲識也。 西南第八韻, 西北第五韻。 中央智慧王, 卵生智慧主。 日輪所纏繞, 甘露種燃燒。
།ཁ་དོག་བདུན་པའི་མེ་འདི་ནི། །གོ་འཕང་མཆོག་གིས་བསྒོམ་པར་བྱ། །དབུགས་མི་གཡོ་བའི་སེམས་དཔའ་ཡིས། །དངོས་པོས་དགོས་པོ་བསྒོམ་བྱས་ནས། །ཕྱིས་ནི་རྩ་ཉིད་ལྷ་ཡི་གདན། ། མིག་ལས་ཡི་ས་བོན་དང་། །ནམ་མཁའ་སྣ་དང་རྣ་བ་ལའོ། །ལྕེ་ལ་བདུད་རྩིའི་ས་བོན་འདི། །སྙིང་གར་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་། །ཡན་ལག་དྲུག་འཛིན་ས་བོན་གྱིས། །རྣལ་འབྱོར་ལུས་ནི་རྣམ་པར་བསྲུང་། །ཡེ་ཤེས་ལུས་འདི་ཤེས་བྱས་པས། །ཅི་ཡི་ཕྱིར ན་སྐྱེ་བོའི་མིང་།།གཟུགས་མེད་ཡེ་ཤེས་གཟུགས་ཅན་དང་། །ཁ་དོག་མེད་ཅིང་མཚོན་ཀུན་དངོས། །གནས་མེད་གནས་ཀྱི་དབྱིབས་ཅན་དང་། །མི་རིགས་དེ་བཞིན་རིགས་པ་ཉིད། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་གཉིས་པ་རྫོགས་སོ།། །། བདག་ཉིད་ལྔ་ཡི་བྱེ་བྲག་ཉིད། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མཉན་པར་འཚལ། །ཉོན་ཅིག་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །གཉིས་དང་གཉིས་མེད་ལ་བརྟེན་ནས། །བསྐལ་བཟང་པོ་བརྒྱ་ཡི་སྔོན། །དག་པའི་གནས་ལ་ཀུན་ཏུ་གནས། །རི་རབ ལྷ་མོ་སངས་རྒྱས་སྤྱན།།མཱ་མ་ཀཱི་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་གནས། །ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མ་ནུབ་ཀྱི་གླིང་། །དེ་བཞིན་བྱང་དུ་གོས་དཀར་མོ། །ཤར་དུ་ལྷ་མོ་སྙན་མ་འདི། །ལྷ་མོ་རྣམ་པ་ལྔ་ཡི་གནས། །དེ་ལྟར་སྙིང་ག་རི་རབ་དང་། །དེ་བཞིན་མགོ་བོ་མཱ་མ་ཀཱི། །སྒྲོལ་མ་ ལྷོ་ཡི་གནས་དང་ནི།།གཡོན་པ་དེ་བཞིན་གོས་དཀར་མོ། །སྙན་པ་མོ་འདི་བདག་གིས་གནས། །ལྷ་མོ་ལྔ་ཡིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །པདྨའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་དང་། །རྡོ་རྗེའི་དབུས་སུ་པདྨ་ཅན། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཀུན་ཐིམ་པ། །ལུས་པོ་ཀུན་ནས་དཀྲིས་ པའོ།།ཡན་ལག་བརྒྱད་ཀྱི་རྩ་ཉིད་དུ། །བདུད་རྩིའི་ཆུ་ནི་རྣམ་པར་ཐིམ། །ལྷ་ཡི་གནས་ནི་ནམ་མཁའ་ཉིད། །རྡོ་རྗེའི་ས་བོན་དུ་རབ་ཤེས། །བདག་ཉིད་ལུས་ལ་བསྒོམས་པ་ནི། །རྡོ་རྗེའི་རྩ་ཞེས་རབ་ཏུ་གྲགས། །དེ་ཡི་ལུས་ཀྱི་ཁྲག་དང་ནི། ། ལུས་དང་ལྷན་ཅིག་བཅས་པར་གནས། །ཁྲག་དང་ཆུ་ནི་ཀུན་སྦྱོར་བས། །བློ་ལྡན་ཡན་ལག་བརྒྱད་ནས་འཛག་།ཇི་ལྟར་བདག་གིས་ས་བོན་ལྔ། །དེ་ལྟར་པདྨ་ཡི་ཡང་བསྒོམ། །ཇི་ལྟར་བདག་ཉིད་ལུས་འདི་ནི། །ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་འཇིབ་བྱེད་དོ།
此七色之火, 應以最勝位修習。 以不動氣菩薩, 以有修無有後, 其後脈為天座。 眼中地種子, 空于鼻耳中。 舌上甘露種, 心間名為吽。 以六支種子, 瑜伽身遍護。 知此智慧身, 何故名凡夫。 無形智慧有形相, 無色具一切色相。 無處具處之形狀, 非理同時即合理。 空性品第二終。 自性五種差別, 祈請世尊垂聽。 請聽金剛持王。 依二及無二, 百劫之前時, 遍住清凈處。 須彌佛眼母, 瑪瑪吉居南。 度母天女西洲, 如是北方白衣。 東方天女妙音, 五天女之處所。 如是心間須彌, 頭部亦是瑪瑪吉。 度母南方處及, 左邊即是白衣母。 妙音此我所住處, 五天女所加持。 蓮花中央金剛及, 金剛中央具蓮者。 金剛甘露悉融入, 周遍纏繞全身體。 八支分之脈中, 甘露水悉融入。 天之處所即虛空, 應知金剛種子也。 于自身中修習, 名為金剛脈著稱。 彼之身體血液及, 與身俱時而安住。 血液與水悉相合, 智者從八支流出。 如我五種種子, 如是亦修蓮花。 如是此自身, 虛空金剛吸。
། རྐང་བས་རྐང་པ་དཀྲི་བྱ་ཞིང་། །མཆུ་ཡིས་མཆུ་ནི་བཙིར་བྱས་ལ། །གཉི་གའི་ལག་པ་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །རྩེ་མོ་གསུམ་པའི་རྡོ་རྗེ་བརྟག་།རང་བཞིན་གྱིས་ནི་སོ་སྲ་དང་། །སྙིང་གའི་རྣམ་ཤེས་བསྒོམ་པ་ཡི། །ཡི་ཤེས་རྒྱལ་པོའི་ལུས་ཅན་འདི། །སྐྱེས བུས་ཁྲོས་པས་ཧཱུ~ཾ་བྱས་ནས།།དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་པདྨ་འདི། །རྣལ་འབྱོར་བསྡུས་པས་བསྐྱོད་པར་བྱ། །གཉི་ག་དགའ་ཞིང་ཚིམ་པ་ཡིས། །ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་མཆོད་པར་བྱ། །ཁྲག་དང་ཁུ་བ་ལས་བྱུང་བའི། །ས་བོན་མྱུ་གུས་འགྲོ་བ་ལ། །ལྷ་རྣམས་ ལུས་ནི་ཡང་དག་འབྱུང་།།འདོད་ལ་དགའ་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། །ལོངས་སྤྱོད་ཕྱིར་ཡང་གནས་མི་བྱ། །སེམས་ཅན་དོན་ཕྱིར་འདོད་པའི་ཕྱིར། །ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཡིད་འོང་སྐུ། །གཉིས་མེད་སྦྱོར་བ་ལ་གནས་པར། །གཏོར་མ་སྔོན་དུ་སྦྱིན་པར་བྱ། ། སྦྱོར་བའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་གསུམ་པ་རྫོགས་སོ།། །།ཉོན་ཅིག་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །དེ་ཉིད་བཅུ་ཡི་བྱེ་བྲག་ཉིད། །ཡི་གེ་བཅུ་རུ་སྔོན་སྦྱར་བྱ། །ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་དུ་རྟོགས་བྱ། །ལྔ་པ་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་ཀྱི། །ལྔ་ཡིས་ལུས་ནི་ཡོངས སུ་བསྲུངས།།ཡི་གེ་བཅུ་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས། །ཇི་ལྟར་བདག་ཉིད་ལ་འདི་སྦྱར། །ཇི་ལྟར་སྦྱང་ཞིང་བསྒོམ་པ་དང་། །ཇི་ལྟར་ས་བོན་མྱུ་གུ་སྟེ། །ཇི་ལྟར་ཐར་པ་ལ་གནས་ཉིད། །ངོ་མཚར་ལྷ་ལ་ཉན་པར་འཚལ། །གསང་བ་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ། ། རྒྱལ་པོ་ཇི་བཞིན་དེ་ཉིད་ཉོན། །ཐོག་མར་སྟོང་པ་དེ་ཁོ་ན། །སྟོང་པར་ཆུ་ནི་བསམ་པར་བྱ། །ཁ་དོག་བདུན་གྱི་པདྨ་ནི། །གེ་སར་དང་བཅས་ཡིད་འོང་བ། །སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་ཡི་ཁྱོན་ཙམ་གྱིས། །པདྨའི་གཟུགས་ནི་སྙིང་པོར་བཅས། །པདྨ་རྒྱ་ཆེར་རབ མཛེས་པ།།རིན་ཆེན་བདུན་གྱིས་མངོན་པར་སྤྲས། །དྲིལ་བུ་དྲ་བའི་ཕྲེང་བ་དང་། །དར་དང་ན་བཟའ་མངོན་པར་འཕྱང་། །སེང་གེའི་གདན་ནི་མངོན་པར་བསམ། །དེ་སྟེང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།
以足纏繞足, 以唇擠壓唇, 雙手結手印, 觀想三尖杵。 自性堅固齒, 修習心識后, 智慧王身相, 男子怒吼吽。 如是金剛蓮, 瑜伽合一動。 二者喜滿足, 供養一切天。 血精所生出, 種子芽眾生, 諸天身正生。 非為貪慾樂, 亦不為享受, 為利有情慾, 圓滿悅意身。 安住無二合, 先應施食子。 瑜伽品第三終。 請聽金剛持王, 十真實差別性。 先以十字相應, 應知五自性。 五之自性五, 以五遍護身。 十字如何是? 如何應用此? 如何凈修習? 如何種芽是? 如何住解脫? 祈請妙天聽。 秘密中秘密, 如王真實聽。 首先彼空性, 應想空中水。 七色蓮花是, 具蕊悅意者。 百千由旬量, 蓮花形具蕊。 蓮花廣大妙, 七寶嚴飾顯。 鈴網珠串及, 綢緞衣懸掛。 觀想獅子座, 其上日輪是。
།པདྨ་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་འདི། །འོད་ཟེར་ཉི་མ་བྱེ་བ་ཡི། ། སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡི་ས་བོན་གྱིས། །རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོ་རྣམ་པར་བསམ། །དབུས་སུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དགྱེས། །ཤར་དུ་དེ་བཞིན་མི་བསྐྱོད་པ། །རིན་ཆེན་ས་བོན་ལྷོ་ཉིད་དུ། །དེ་བཞིན་ནུབ་ཏུ་འོད་དཔག་མེད། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ། །ས་བོན ལྔ་ནི་རྣམ་པར་བསྒོམ།།པདྨ་བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་བརྒྱད། །ཇི་བཞིན་ས་ལ་རབ་ཏུ་བརྟག་།དབུས་སུ་སྙིང་པོ་སྒོང་ལ། །རྣམ་པར་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་ཐིམ། །པདྨ་བརྒྱད་པའི་རྩེ་མོར་ནི། །མངའ་བདག་དེ་བཞིན་རྣམ་སྣང་མཛད། །ཤར་དུ་ ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མ་འདི།།བྱང་དུ་ལྷ་མོ་སངས་རྒྱས་སྤྱན། །ནུབ་ཏུ་བསམ་པ་གོས་དཀར་མོ། །དེ་བཞིན་ལྷོ་རུ་མཱ་མ་ཀཱི། །འོད་ཟེར་འབར་བ་རྣམ་མང་པོར། །འཇིགས་པ་མེད་པར་བསྒོམ་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ལས་ནི་ལྷ་ཡི་ལུས། །བཞུགས་ བ་རུ་ནི་རྣམ་པར་བསམ།།སྤྱན་གསུམ་ཕྱག་ནི་དྲུག་པའོ། །ཁ་དོག་སྔོན་པོ་རབ་ཏུ་མཛེས། །རྡོ་རྗེ་ཡི་ནི་ཅོད་པན་ཅན། །དར་གྱིས་བཅིངས་ཤིང་རྣམ་པར་འཕྱང་། །རྒོད་ཅིང་ཁྲོ་དང་སྒེག་པ་དང་། །སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས། །སྟེང་དུ་ རལ་གྲི་འཕྱར་བ་དང་།།གཉིས་པ་ལ་ནི་དེ་བཞིན་གཞུ། །གསུམ་པར་རྡོ་རྗེ་གདེངས་པ་གསོར། །གཡོན་པའི་སྟེང་དུ་ཁ་ཊྭཱ~ཾ་དང་། །གཉིས་པས་ལྷ་མོའི་ནུ་མ་འཚིར། །གསུམ་པས་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང་། །རབ་ཏུ་མཛེས་པའི་ན་བཟའ་མནབས། །སྟག་ གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན།།རྒྱན་ཀུན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་རབ་ཏུ་བརྒྱན། །གཡོན་དུ་ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མ་ནི། །ཕྱག་གཅིག་གིས་ནི་འཁྱུད་པ་དང་། །གཅིག་གི་ཕྱག་ན་ཐོང་པ་ནི། །བདུད་རྩིའི་ཆུ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །མཱ་མ་ ཀཱི་ཡང་དེ་བཞིན་དུ།།གཅིག་གི་ཕྱག་གིས་མངོན་པར་འཁྱུད། །གཅིག་གི་ཕྱག་གི་ཐོད་པ་ན། །ཁྲག་དང་ཤ་ཡིས་གང་བའོ། །སྤྱན་མ་རྒྱབ་ཏུ་ཀུན་ནས་བསམ། །ཕྲེང་པས་ཕྱག་ནི་བརྒྱན་པ་དང་། །གཏོར་མ་སྤྱངས་པའི་ཕྱག་གཉིས་པ། །མདུན་དུ་སྣོད་ལ་རྣམ་པར་བལྟ། །དེ་ལྟར་ བདག་ཉིད་ལྔ་ཡི་ལུས།།ལུས་ལ་ཀུན་ནས་ཡང་དག་གནས། །ཤར་དུ་ལྷ་མོ་མེ་ཏོག་མ། །ལྷོ་རུ་སྤོས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ནུབ་ཏུ་མར་མེའི་ལག་པ་མ། །བྱང་དུ་དྲི་ཡི་ལྷ་མོའོ། །དབང་ལྡན་དུ་ནི་སྒེག་མོ་ཉིད། །དེ་བཞིན་མེ་ཕྱོགས་ཕྲེང་བ་མ། །བདེན་བྲལ་ ཕྱོགས་སུ་དབྱངས་མ་དང་།།རླུང་དུ་གར་མ་བརྒྱད་པའོ།
此蓮金剛本性, 光芒如億日。 以五佛種子, 觀想金剛尖。 中央毗盧遮那喜, 東方即是不動佛, 寶生種子在南方, 如是西方無量光, 北方則是不空成就, 五種子字應遍修。 蓮花菩提八支分, 如是于地善觀察。 中央蛋形蕊, 意識自性融。 八瓣蓮花尖, 自在毗盧遮那。 東方度母天女此, 北方天女佛眼母, 西方觀想白衣母, 如是南方瑪瑪吉。 放射眾多光明焰, 應當無畏而修習。 從金剛生天身, 觀想安住中。 三目六臂相, 藍色極美妙。 金剛冠莊嚴, 絲帶系垂掛。 笑怒及嫵媚, 結跏趺坐安。 上舉利劍及, 第二同樣弓, 第三揚金剛。 左上持顱杖, 第二擠天乳, 第三鈴聲響, 身著極美衣, 虎皮為裙裳。 一切飾圓滿, 花鬘極莊嚴。 左邊度母天, 一手相擁抱, 一手持天瓶, 具足甘露水。 瑪瑪吉亦然, 一手明擁抱, 一手持顱器, 盛滿血與肉。 佛眼觀想后, 手飾珠鬘及, 雙手舍食子, 前視器皿中。 如是五身相, 遍住于身中。 東方花天女, 南方具香女, 西方持燈女, 北方香天女。 東北妙艷女, 東南鬘天女, 西南歌天女, 西北舞女八。
།ཉི་མ་བྱེ་བ་བརྒྱ་སྟོང་གི། །འོད་ཟེར་རྣམ་པ་མང་པོའི་མདོག་།སངས་རྒྱས་སྤྲིན་ལྟར་འཕྲོ་བ་ནི། །སེམས་ཅན་སྒྲོལ་ལ་མཆོག་ཏུ་བརྩོན། །བདག་ཉིད་ལྷ་དང་ལྷ་གཞན་ནི། །བདག་ཉིད་ལྷ་ནི་ མཆོག་ཡིན་ནོ།།བདག་ཉིད་གཟུགས་སུ་མི་ནུས་པས། །གཟུགས་བརྙན་ལ་སོགས་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཕྱིས་ནི་དེ་ཡི་མདུན་ཉིད་དུ། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །དེ་ཉིད་པདྨ་བསམ་པ་དང་། །དེ་ཉིད་གཞལ་ཡས་ཁང་པ་བསམ། །སྔོན་དུ་གསུངས་ པའི་གདན་ལ་ནི།།དེར་ནི་ཉི་མས་མངོན་པར་གཡོགས། །སྣ་ཚོགས་རིན་ཆེན་མཆོད་པ་དང་། །སྣ་ཚོགས་དར་ནི་མངོན་པར་དབྱངས། །ལག་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བྱས་ནས། །པདྨའི་ཚུལ་དུ་ཁ་ཕྱེ་ལ། །ོཾ་ཀམ་ལ་ཨུད་བྟ་བེ་ཤྲཱི་སྭཱ་ཧཱ། པདྨའི་སྔགས་ དང་ཕྱག་རྒྱའོ།།རང་གི་དབུགས་ལ་ཕྱུང་ནས་ནི། །རྡོ་རྗེ་མདུན་དུ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ནས་ནི། །སྡིགས་མཛུབ་གཡོན་པའི་མཐེའུ་ཆུང་དཀྲི། །ལྕགས་ཀྱུ་ཡི་ནི་རྣམ་པའོ། །ོ~ཾ་བཛྲ་ཨ~ཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ།།ལག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བྱས། །སྡིགས་མཛུབ་གཉིས་ནི་དཀྲི་བྱས་པ། །ཞགས་པ་ཡི་ནི་རྣམ་པའོ། །ོ~ཾ་བཛྲ་བཱ་ཤ་ཧཱུ~ཾ། ཞགས་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཇི་ལྟར་བདག་ཉིད་གཟུགས་བརྙན་བཞིན། །དེ་ལྟར་མདུན་ དུའང་རབ་བསམ་བྱ།།ལྷ་མོ་བརྒྱད་ནི་ཀུན་རྫོགས་པ། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་བཞི་པར་རོ། །ཤར་དུ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དངོས། །ལྷོ་རུ་དེ་བཞིན་བགེགས་མཐར་བྱེད། །ནུབ་ཏུ་པདྨ་མཐར་བྱེད་པ། །བྱང་དུ་ཁྲོ་བོ་སྐྱོང་པའོ། །ལག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་ བཅིངས།།རྒྱབ་དང་རྒྱབ་ཏུ་སྦྱར་བར་བྱ། །ོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བ~ཾ། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་གི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །ལག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅངས། །མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །ོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧོཿ། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །ལག་ པ་ལྕགས་སྒྲོག་ཕྱག་རྒྱ་ལས།།སོར་མོ་དབུས་མ་བརྐྱང་བྱས་ལ། །ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ས་མཱ་དྷི། བི་ཤྭ་ཡེ་གྷུ་ཡ་པ་ཛ་བྷི་ཥཻ་སྭཱ་ཧཱ། །ོཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ཧོ་ཧོ་ཧོ་ཧོ་ཧོ་ཧོ། ཧྲི་ཧྲི་ཧྲི་ཧྲི་སྭཱ་ཧཱ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣལ་འབྱོར་ནམ་མཁའི་སྔགས་ དང་ཕྱག་རྒྱའོ།ོ~ཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟ་རེ་ས་ཏ་ཀྵི་ཏཱ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མའི་སྔགས་སོ། །ོ~ཾ་ཧི་ལི་ཧི་ལི་བ་ལི་སྭཱ་ཧཱ། གོས་དཀར་མོའི་སྔགས་སོ། །ོ~ཾ་ཏ་ར་སརྦ་ཏ་ན་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། མཱ་མ་ཀཱིའི་སྔགས་སོ།
百千萬億日, 眾多光芒色。 如佛雲散射, 勤勉度眾生。 自身天與他天, 自身天最勝。 自身不能現形, 應修影像等。 其後于其前, 智者應供養。 觀想彼蓮花, 觀想彼宮殿。 先說座墊上, 彼處日覆蓋。 種種寶供養, 種種絲懸掛。 雙手合掌后, 如蓮花開啟。 (藏文:ོཾ་ཀམ་ལ་ཨུད་བྟ་བེ་ཤྲཱི་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ kamala udbhave śrī svāhā,梵文天城體:ॐ कमल उद्भवे श्री स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ କମଲ ଉଦ୍ଭବେ ଶ୍ରୀ ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:蓮花生長吉祥成就,漢語擬音:嗡 嘎瑪拉 烏德巴威 西日 梭哈) 蓮花咒與手印。 從自氣中出, 金剛前觀想。 雙手握拳后, 左小指纏繞。 鐵鉤之形狀。 (藏文:ོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ,梵文擬音:oṃ vajra aṃkuśa jaḥ,梵文天城體:ॐ वज्र अंकुश जः,梵文奧里薩體:ଓଂ ବଜ୍ର ଅଂକୁଶ ଜଃ,漢語字面意義:金剛鉤召請,漢語擬音:嗡 班扎 安庫夏 匝) 金剛鐵鉤咒與手印。 雙手金剛拳, 二食指纏繞。 繩索之形狀。 (藏文:ོཾ་བཛྲ་བཱ་ཤ་ཧཱུཾ,梵文擬音:oṃ vajra pāśa hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र पाश हूं,梵文奧里薩體:ଓଂ ବଜ୍ର ପାଶ ହୂଂ,漢語字面意義:金剛索勾召,漢語擬音:嗡 班扎 巴夏 吽) 繩索咒與手印。 如自身影像, 前方亦觀想。 八天女圓滿, 四忿怒王也。 東方閻魔尊, 南方除障礙, 西方蓮花尊, 北方忿怒護。 雙手金剛拳, 背靠背相合。 (藏文:ོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བ~ཾ,梵文擬音:oṃ vajra sphoṭa vaṃ,梵文天城體:ॐ वज्र स्फोट वं,梵文奧里薩體:ଓଂ ବଜ୍ର ସ୍ଫୋଟ ବଂ,漢語字面意義:金剛鎖破除,漢語擬音:嗡 班扎 斯波達 旺) 金剛鐵鎖咒與手印。 雙手金剛拳, 二小指相合。 (藏文:ོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧོཿ,梵文擬音:oṃ vajra ghaṇṭe hoḥ,梵文天城體:ॐ वज्र घण्टे होः,梵文奧里薩體:ଓଂ ବଜ୍ର ଘଣ୍ଟେ ହୋଃ,漢語字面意義:金剛鈴召請,漢語擬音:嗡 班扎 根帝 吙) 金剛鈴咒與手印。 從鐵鎖手印, 中指伸展后。 (藏文:ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ས་མཱ་དྷི། བི་ཤྭ་ཡེ་གྷུ་ཡ་པ་ཛ་བྷི་ཥཻ་སྭཱ་ཧཱ། །ོཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུ~ཾ། ཧོ་ཧོ་ཧོ་ཧོ་ཧོ་ཧོ། ཧྲི་ཧྲི་ཧྲི་ཧྲི་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:namo ratna trayāya | oṃ vairocana samādhi | viśvaye ghūya paja bhiṣai svāhā | oṃ hūṃ hūṃ hūṃ | ho ho ho ho ho ho | hrī hrī hrī hrī svāhā,梵文天城體:नमो रत्न त्रयाय । ॐ वैरोचन समाधि । विश्वये घूय पज भिषै स्वाहा । ॐ हूं हूं हूं । हो हो हो हो हो हो । ह्री ह्री ह्री ह्री स्वाहा,梵文奧里薩體:ନମୋ ରତ୍ନ ତ୍ରଯାଯ । ଓଂ ବୈରୋଚନ ସମାଧି । ବିଶ୍ୱଯେ ଘୂଯ ପଜ ଭିଷୈ ସ୍ୱାହା । ଓଂ ହୂଂ ହୂଂ ହୂଂ । ହୋ ହୋ ହୋ ହୋ ହୋ ହୋ । ହ୍ରୀ ହ୍ରୀ ହ୍ରୀ ହ୍ରୀ ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:禮敬三寶,毗盧遮那三摩地,遍入灌頂成就,漢語擬音:納摩 拉納 札雅雅 | 嗡 貝若扎納 薩瑪地 | 威夏耶 古雅 巴匝 比謝 梭哈 | 嗡 吽 吽 吽 | 吙 吙 吙 吙 吙 吙 | 舍 舍 舍 舍 梭哈) 世尊瑜伽虛空咒與手印。 (藏文:ོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟ་རེ་ས་ཏ་ཀྵི་ཏཱ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ tāre tuttāre sapta kṣitā hūṃ svāhā,梵文天城體:ॐ तारे तुत्तारे सप्त क्षिता हूं स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ତାରେ ତୁତ୍ତାରେ ସପ୍ତ କ୍ଷିତା ହୂଂ ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:度母七遍護佑成就,漢語擬音:嗡 達瑞 圖達瑞 薩達 克西達 吽 梭哈) 度母天女咒。 (藏文:ོ~ཾ་ཧི་ལི་ཧི་ལི་བ་ལི་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ hili hili vali svāhā,梵文天城體:ॐ हिलि हिलि वलि स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ହିଲି ହିଲି ବଲି ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:白衣母威力成就,漢語擬音:嗡 希里 希里 瓦里 梭哈) 白衣母咒。 (藏文:ོཾ་ཏ་ར་སརྦ་ཏ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ tara sarva tana hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ तर सर्व तन हूं फट्,梵文奧里薩體:ଓଂ ତର ସର୍ବ ତନ ହୂଂ ଫଟ୍,漢語字面意義:瑪瑪吉遍入摧毀,漢語擬音:嗡 達熱 薩瓦 達納 吽 呸) 瑪瑪吉咒。
།ོཾ་བུདྡྷ་བི་བུདྡྷ་ཡ་ཧཱུ~ཾ། སངས་རྒྱས་ སྤྱན་གྱི་སྔགས་སོ།།སྡིགས་མཛུབ་གཉིས་དང་གུང་མོ་ནི། །དབུས་དང་དབུས་སུ་སྦྱར་བར་བྱ། །མཐེ་བོང་ངོས་སུ་སྦྱར་བ་ནི། །ལྷ་མོ་བཞི་ཡི་ཕྱག་རྒྱའོ། །མ་ནིང་ཡི་གེ་བཞི་པ་ནི། །མེ་ཏོག་མ་ལ་སོགས་པ་དང་། །སྒེག་མོ་ཡི་ནི་སྔགས་ཉིད་ ཡིན།།གཡས་བརྐྱང་རྐང་བ་ཡང་དག་གནས། །སྡིགས་མཛུབ་སྙིང་གར་སྦྱིན་བྱས་ནས། །དབུང་པ་མདུན་ནས་བརྐྱང་བྱས་ནས། །སེ་གོལ་ཧཱུ~ཾ་གི་རྣམ་པ་དང་། །ལྷན་ཅིག་ཏུ་ནི་སྦྱར་བྱས་པ། །འདི་ནི་ཁྲོ་བོའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ོ~ཾ་ཨཱ་ཡུཿཔཱ་ལ་པྲ་ཏི་ རཀྵ་དུཀྵ་བན་དྷ་ཡ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ།ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོར་ཞི་བ་ཡིའོ། །ོ~ཾ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ས་ཏྭ་དྷཱ་ཏུ་ནཱ~ཾ་ཀྲོ་སྭཱ་ཧཱ། བྱང་དུ་རྒྱས་པ་ཡིའོ། །ོ~ཾ་མོ་ཧ་ཡ་མོ་ཧ་ཡ། །སརྦ་ས་ཏྭཱ་ནཱ~ཾ་ཤྲཱི་སྭཱ་ཧཱ། ནུབ་ཏུ་དབང་གིའོ། །ོཾ་ཤཀྵ་སརྦ་དུཥྚ་ཀྡཱ་ཏ་ཡ་ཧྲི་ཕཊ། ལྷོ་རུ་མངོན་ བར་སྤྱོད་པ་ཡིའོ།།ོཾ་སུ་ག་ན་དྷ་ཧཱུ~ཾ་ཧཾ་སྭཱ་ཧཱ། ལག་པ་གཡས་པ་བརྐྱང་བ་བྲིའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ོཾ་སུ་སོ་བིད་པུཥྤེ་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ། སྡིགས་མཛུབ་དང་མཐེབ་མོ་སྦྱར་བ་ནི་མེ་ཏོག་གི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །ོ~ཾ་དྷཱུ་པ་མཱ་ལ་ཀུ་ལ་སྭཱ་ཧཱ། སོར་མོ་དབུས་མ་བསྒྲེང་བ་ ནི།བདུག་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །ོ~ཾ་ཏཱི་ཀྵ་ཎ་དཱི་པེ་པྲ་ཏི་གྲྀ་ཧྞ་སྭཱ་ཧཱ། ཁུ་ཚུར་བཅངས་ནས་མཐེ་བོ་བསྒྲེང་བ་ནི། མར་མེའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །ོ~ཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་བི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ལག་པ་གཉིས་བརྐྱང་ནས་དབུས་སུ་སྦྱར་བ་ནི། གཏོར་ མའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ།
(藏文:ོཾ་བུདྡྷ་བི་བུདྡྷ་ཡ་ཧཱུ~ཾ,梵文擬音:oṃ buddha vi buddhaya hūṃ,梵文天城體:ॐ बुद्ध वि बुद्धय हूं,梵文奧里薩體:ଓଂ ବୁଦ୍ଧ ବି ବୁଦ୍ଧଯ ହୂଂ 漢語字面意義:佛眼覺悟,漢語擬音:嗡 布達 維 布達雅 吽) 佛眼咒。 二食指與中指, 中央相互交叉。 拇指相對合, 四天女手印。 中性字第四, 花女等咒語, 妙艷女咒是。 右腿伸直立, 食指置心施, 手臂前伸展, 彈指吽字形, 同時相結合, 此為忿怒印。 (藏文:ོཾ་ཨཱ་ཡུཿཔཱ་ལ་པྲ་ཏི་རཀྵ་དུཀྵ་བན་དྷ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ āyuḥpāla prati rakṣa dukṣa bandhaya hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ आयुःपाल प्रति रक्ष दुक्ष बन्धय हूं फट्,梵文奧里薩體:ଓଂ ଆଯୁଃପାଲ ପ୍ରତି ରକ୍ଷ ଦୁକ୍ଷ ବନ୍ଧଯ ହୂଂ ଫଟ୍,漢語字面意義:護壽保護縛束,漢語擬音:嗡 阿優帕拉 撲拉地 拉克夏 杜克夏 班達雅 吽 呸) 東方門寂靜咒。 (藏文:ོཾ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ས་ཏྭ་དྷཱ་ཏུ་ནཱཾ་ཀྲོ་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ ākarṣaya satva dhātu nāṃ kro svāhā,梵文天城體:ॐ आकर्षय सत्व धातु नां क्रो स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ଆକର୍ଷଯ ସତ୍ୱ ଧାତୁ ନାଂ କ୍ରୋ ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:召請眾生界,漢語擬音:嗡 阿卡夏雅 薩多瓦 達圖 囊 克若 梭哈) 北方增益咒。 (藏文:ོཾ་མོ་ཧ་ཡ་མོ་ཧ་ཡ། །སརྦ་ས་ཏྭཱ་ནཱཾ་ཤྲཱི་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ mohaya mohaya | sarva satvānāṃ śrī svāhā,梵文天城體:ॐ मोहय मोहय । सर्व सत्वानां श्री स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ମୋହଯ ମୋହଯ । ସର୍ବ ସତ୍ୱାନାଂ ଶ୍ରୀ ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:迷惑一切眾生吉祥,漢語擬音:嗡 摩哈雅 摩哈雅 | 薩瓦 薩多瓦囊 西日 梭哈) 西方懷愛咒。 (藏文:ོཾ་ཤཀྵ་སརྦ་དུཥྚ་ཀྡཱ་ཏ་ཡ་ཧྲི་ཕཊ,梵文擬音:oṃ śakṣa sarva duṣṭa kdātaya hrī phaṭ,梵文天城體:ॐ शक्ष सर्व दुष्ट क्दातय ह्री फट्,梵文奧里薩體:ଓଂ ଶକ୍ଷ ସର୍ବ ଦୁଷ୍ଟ କ୍ଦାତଯ ହ୍ରୀ ଫଟ୍,漢語字面意義:降伏一切惡者,漢語擬音:嗡 夏克夏 薩瓦 杜斯達 克達達雅 舍 呸) 南方降伏咒。 (藏文:ོཾ་སུ་ག་ན་དྷ་ཧཱུ~ཾ་ཧཾ་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ su gandha hūṃ haṃ svāhā,梵文天城體:ॐ सु गन्ध हूं हं स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ସୁ ଗନ୍ଧ ହୂଂ ହଂ ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:妙香成就,漢語擬音:嗡 蘇 甘達 吽 杭 梭哈) 右手伸展為香手印。 (藏文:ོཾ་སུ་སོ་བིད་པུཥྤེ་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ su sobhid puṣpebhyaḥ svāhā,梵文天城體:ॐ सु सोभिद पुष्पेभ्यः स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ସୁ ସୋଭିଦ ପୁଷ୍ପେଭ୍ଯଃ ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:妙花開敷,漢語擬音:嗡 蘇 索比德 普斯佩比亞 梭哈) 食指與拇指相合為花咒與手印。 (藏文:ོ~ཾ་དྷཱུ་པ་མཱ་ལ་ཀུ་ལ་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ dhūpa māla kula svāhā,梵文天城體:ॐ धूप माल कुल स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ଧୂପ ମାଲ କୁଲ ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:香鬘族,漢語擬音:嗡 杜巴 瑪拉 庫拉 梭哈) 中指伸直為香咒與手印。 (藏文:ོ~ཾ་ཏཱི་ཀྵ་ཎ་དཱི་པེ་པྲ་ཏི་གྲྀ་ཧྞ་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ tīkṣaṇa dīpe prati gṛhṇa svāhā,梵文天城體:ॐ तीक्षण दीपे प्रति गृह्ण स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ତୀକ୍ଷଣ ଦୀପେ ପ୍ରତି ଗୃହ୍ଣ ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:接受明燈,漢語擬音:嗡 提克夏納 迪佩 撲拉地 格日赫納 梭哈) 握拳伸拇指為燈咒與手印。 (藏文:ོ~ཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་བི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ kuru kuru vijaya svāhā,梵文天城體:ॐ कुरु कुरु विजय स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ କୁରୁ କୁରୁ ବିଜଯ ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:作作勝利,漢語擬音:嗡 庫如 庫如 維匝雅 梭哈) 雙手伸展中央相合為食子咒與手印。
།ཇི་ལྟར་སྟོན་དུ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །ཧཱུ~ཾ་གི་གླུ་ཡི་རྣམ་པ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ནས་མཉེས་པར་བྱ། །ལག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བྱས། །རྐེད་པའི་ཕྱོགས་སུ་བཟུང་བྱས་ལ། །པི་ཝང་ཚུལ་ གྱིས་བསྒྲེང་བ་དང་།།གླིང་བུའི་ཚུལ་གྱིས་འབུད་པ་དང་། །སི་ལ་སྙན་ཚུལ་གྱིས་དཀྲོལ་བ་དང་། །བརྡབ་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྡེགས་པ་དང་། །གར་གྱི་ཚུལ་གྱིས་བསྐྱོད་པ་དང་། །རླུང་གཡབ་ཚུལ་གྱིས་གཡོབ་པ་དང་། །རྒྱལ་མཚན་ཚུལ་གྱིས་བསྒྲེང་ བ་དང་།།བླ་རེའི་ཚུལ་གྱིས་བྲེ་བ་དང་། །བ་དན་ཚུལ་གྱིས་འཕྱར་བ་དང་། །གདུགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་དག་པ་བ་དང་། །ཅང་ཏེའུའི་ཚུལ་གྱིས་འཁྲོལ་བ་དང་། །ཁར་རྔའི་ཚུལ་གྱིས་བརྡུང་བ་དང་། །བཞད་པའི་ཚུལ་གྱིས་འཛུམ་པ་དང་། །ཁྲོ་བོའི་སྟབས་ སྟབས་ཡན་ལག་བསྐྱོད།།དེ་ལྟར་དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་བས། །གླུ་ཡི་མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་ཉིད། །ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། བདག་མེད་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམས་པ་ཡིས། །འབྱིན་པའི་ས་བོན་གཟུང་བྱས་པ། །སྤྱི་ཡི་རྣལ་འབྱོར་སྟོན་པའོ། །དབང་པོ་མཆོག་གི་མཆོད་པ་ཆེ། ། ཐར་པ་ཆེན་པོ་གནས་ཆེན་པོ། །གསང་ཞིང་དེ་ཉིད་གསང་བ་ཡི། །གསང་བའི་བདག་པོ་དགའ་ཆེན་པོ། །རྣམ་སྣང་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །ལུས་ཀྱི་རྩ་ནི་ལྔ་ཉིད་ལས། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་མངོན་པར་སྤྲུལ། །བདེ་བ་བསྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ། །སྦྱོར་བའི སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད།།གླུ་དང་བསྟོད་པས་ཉེར་མཆོད་ནས། །ཇི་ལྟར་ལས་ལ་མངོན་བདེ་བར། །རང་གི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཡིས། །ཕྲེང་བ་ལ་ནི་བཟླས་བར་བྱ། །ཇི་ལྟར་ནུས་པ་མཆོད་བྱས་ལ། །སླར་ཡང་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའོ། །དབུགས་ ཀྱིས་བདག་ཉིད་ལུས་བཀང་སྟེ།།ལྷན་ཅིག་ཐིམ་པར་བསམ་པར་བྱ། །ཇི་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་ནམ་མཁའ་ཉིད། །དེ་ལྟར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བདག་།ཇི་ལྟར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལྷ། །དེ་བཞིན་རྒྱབ་ཀྱི་རྩ་ཉིད་དོ། །ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་རྩ་ཉིད་ལས། །དེ་བཞིན་ ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བ་འདི།།ཆུ་ནི་སྒྲོལ་མ་ཞེས་སུ་བཤད། །མེ་ལ་གོས་དཀར་ཡང་དག་ལྡན། །རླུང་ལ་ལྷ་མོ་སངས་རྒྱས་འདི། །དེ་བཞིན་རབ་མཛེས་མཱ་མ་ཀཱི། །དཀར་པོ་ཆུ་ཡི་རྩ་དང་ནི། །དུད་པ་ཡང་ནི་མེ་ཡི་གནས། །དུང་གི་རྩ་འདི་རླུང་གིའོ། །དེ་བཞིན་ དུ་ནི་པདྨ་དང་།།ཡེ་ཤེས་འབྱིན་པ་ཡི་ནི་རྩ། །ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་ཁྱད་པར་ནི། །གདན་བཞི་ཉན་པར་མི་ནུས་པ། །གཞུང་ཉུང་བ་ནི་བསྟན་པ་ཡིན། །གཟུགས་བརྙན་གྱི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞི་བ་རྫོགས་སོ།
如前所示瑜伽, 智者應當供養。 以吽字歌聲相, 令諸佛歡喜。 雙手金剛拳, 置於腰間持, 琵琶式伸展, 笛子式吹奏, 鐃鈸式敲擊, 鼓式敲打和, 舞蹈式搖動, 扇子式搖擺, 勝幢式高舉, 幡幢式展開, 幢幡式飄揚, 傘蓋式清凈, 鈴鐺式搖響, 小鼓式敲打, 微笑式微笑, 忿怒姿肢動。 如是彼真實, 瑜伽者應知, 歌聲供養殊勝性。 吽吽吽。 修無我瑜伽, 持誦種子字, 示總瑜伽法。 最勝根供養, 大解脫大處, 秘密真實密, 密主大歡喜, 禮敬毗盧遮那。 身五脈中現, 天與非天眾, 名為成就樂, 禮敬瑜伽身。 以歌贊供養, 如是事業樂, 以自咒字母, 應持誦珠串。 隨力作供養, 復請求回駕。 以氣充滿身, 觀想同時融。 如瑜伽虛空, 如是毗盧我, 如毗盧遮那, 如是背脈也。 如前脈中生, 如是智慧生。 水即度母說, 火具白衣母, 風為佛眼母, 如是妙瑪瑪吉。 白色水脈及, 灰色火處所, 貝色脈為風, 如是蓮花及, 智慧出生脈。 五自性差別, 四座不能聞, 略說此教法。 影像瑜伽品第四終。
། །། རྡོ་རྗེའི་ཆུ་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས། །བདུད་རྩིའི་ཆུ་ནི་ཇི་ལྟར་སྐྱེ། །གང་གི་དབྱེ་བ་ཇི་ལྟར་མྱང་། །གང་གིས་ཇི་ལྟར་འཚལ་བར་བགྱི། །འདི་ཡི་རབ་ཏུ་དགོས་པའང་ཅི། །ངོ་མཚར་ལྷ་ལ་མཉན་པར་འཚལ། །ཉོན་ཅིག་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །གཉིས་དང་གཉིས་མེད སྤངས་པ་ཡི།།གསང་ཞིང་གསང་བ་རབ་སྤས་པའི། །འགྲོ་བའི་འབྲས་བུ་དེ་དེ་ཉིད། །བསྐལ་པ་བྱེ་བ་སྟོང་ཕྲག་ཏུ། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ། །སངས་རྒྱས་ལམ་ནི་མཐོང་བའོ། །ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་དེ་བདུན་ཉིད། །ཇི་ལྟར་མེ་ཡིས་མཉམ་ ར་བསྲེག་པའི་སྤྱོད་པ་དང་།།ཉི་མ་ཇི་ལྟར་མཉམ་པར་ལྟ་བར་སྟོན་པ་དང་། །ཇི་ལྟར་རླུང་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ལེན་པ་ལྟར། །རྣམ་རྟོག་རྨོངས་པའི་རྒྱ་མཚོ་བསྲིངས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །པདྨའི་དབང་ཕྱུག་སྐུ་ནི་གསེར་གྱི་མདོག་།དྲི་ཆུའི་ངོ་བོ་ཤིན་ཏུ་ སྣང་མཛད་དང་།།རོ་ནི་རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་།ལྷ་གསུམ་དག་གི་ཆོ་ག་ཤེས་པར་བྱ། །ཧ་ཞེས་པ་ཡིས་ཁ་དོག་འཕྲོག་།ཧོ་ཞེས་པ་ཡིས་དྲི་མེད་ཅིང་། །དཔའ་བོ་ཧྲཱིཿཡིས་བཅོམ་པ་ཡི། །དེ་དག་རིམ་བཞིན་ཤེས་པར་བྱ། །པདྨའི་གདན་ནི་རྟག་ཏུ་ མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ།།མཐེ་བོ་རྡོ་རྗེ་སྲིན་ལག་གཉིས་ཀུན་ལྡན་པས། །སྔགས་གསུམ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་ཆོ་ག་བསྲུང་བར་བྱ། །གང་ཞེས་རོ་འདི་མྱང་པ་བློ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་མའོ། །རྡོ་རྗེ་ཆུ་ཡི་ཁྱད་པར་ནི། །ཉོན་ཅིག་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །འཛག་ པ་ཡི་ནི་ལུས་ཀྱི་ཆུ།།བདག་ཉིད་ལྔ་ཡིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །དྲོ་བའི་རང་བཞིན་མེ་རུ་མཐོང་། །ཞི་བ་ཆུ་རུ་རབ་ཏུ་བརྟག་།རླུང་དང་རླུང་ནི་དུ་པའོ། །ས་ནི་གཟུགས་སུ་སྣང་པའོ། །གང་ཞིག་དེ་ཉིད་ཀྱིས་མྱངས་ན། །དྲི་མ་ཅན་ལུས་དྲི་མེད་འགྱུར། ། རིན་ཆེན་བཟང་དགའ་རྣལ་འབྱོར་པ། །སྦྱངས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི། །གཙང་དང་མི་གཙང་དེ་བཞིན་རྫས། །དང་བོ་རྣལ་འབྱོར་མཚན་ཉིད་དོ། །ཉོན་མོངས་དེ་བཞིན་མུན་པ་དེ། །རྣམ་ཤེས་ལྷན་ཅིག་སྣང་བའོ།
金剛水如何? 甘露水如何生? 何種差別如何嘗? 以何如何求取? 此中殊勝需求何? 祈請妙天垂聽聞。 請聽金剛持王。 舍離二與不二, 秘密極密飾, 眾生果彼真如。 千俱胝劫中, 佛智所勸請, 見佛道即是。 智慧光明彼七種。 如火平等燒之行, 如日平等視示現, 如風平等攝取時, 妄念愚癡海延展瑜伽者。 蓮花自在身金色, 尿essence極顯現, 味金剛自在金剛手, 三天儀軌應了知。 ha字奪取色, ho字無垢染, 勇士hrīḥ降伏, 彼等次第知。 蓮花座恒時平等修, 拇指金剛二小指具足, 三咒三字以儀軌護, 所謂此味嘗智瑜伽母。 金剛水之殊勝性, 請聽具德金剛持。 漏泄身之水, 五自性加持。 熱性見為火, 寂靜觀為水。 風與風為煙, 地現為色相。 若以彼真實嘗, 垢身成無垢。 珍寶善喜瑜伽者, 清凈金剛怖畏尊, 凈與不凈如是物, 初瑜伽相也。 煩惱如是暗, 與識同時現。
།ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་བཅོམ་ནས་ནི། །རྣལ འབྱོར་པ་ནི་དེ་ལ་སྣང་།།བདུད་རྩི་བསྟེན་འདོད་ལུས་ཅན་གྱིས། །གཉིས་མེད་ཁ་སྦྱར་སྦྱར་བར་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་པ་པོ། །སྔོན་དུ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་བསམ། །ཱ་ལི་ཞེས་བྱ་བུང་བར་གསུངས། །ཀཱ་ལི་དེ་བཞིན་གཤེགས་མ་ཉིད། །སྦྱོར་བའི་ ཡེ་ཤེས་སྒྲ་ཡིས་ནི།།གཉི་གས་འཁྱུད་པར་བསམ་པར་བྱ། །ཇི་ལྟར་སྡེ་ཚན་གསུམ་པ་ཡི། །ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཟུང་བྱས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་ར་བ་ཙམ་ཞིག་གིས། །འོད་དཔག་མེད་ནི་དཀྲི་པར་བྱ། །ལྷ་མོ་གསུམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །དབྱུག་པ་ཙམ་ཞིག་རྡོ་རྗེ་ འཛིན།།དབུས་སུ་དམ་ཚིག་ཞགས་པ་ཡིས། །ཀུནྡ་མགོ་ལ་མཆོག་ཏུ་བརྩོན། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཟློས་རྣལ་འབྱོར་པ། །པདྨ་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་བསྐྱོད། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་སི་སྒྲ་དང་། །བདུད་རྩི་ཆུ་དང་འདྲེས་པ་ཡི། །དེ་ཉིད་འདི་ཡིས་མྱང་བྱས་པ། ། རྣལ་འབྱོར་ཆོས་ལ་རབ་ཏུ་ཤིས། །བདེན་པའི་ཆོས་ནི་མཆོག་ཏུ་བདེན། །རྣལ་འབྱོར་ཆོས་ནི་རབ་ཏུ་བསྟོད། །དེ་ཉིད་དམན་པའི་རྣམ་རྟོག་ཡིད། །སྦྱོར་བ་ཇི་ལྟར་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །བྱེ་བ་བརྒྱད་ཅུའི་རྣལ་འབྱོར་མ། །གདན་བཞི་པ་ཡི་རྒྱུད་འདི་ཉིད། ། མཁས་པ་ཡིས་ནི་རྣམ་བལྟས་ལ། །སྦྱོར་བ་བརྒྱད་ཅུའི་རྣལ་འབྱོར་མ། །སྦྱོར་བའི་ཆོས་ཀྱིས་གཏོར་མ་སྦྱིན། །བདུད་རྩི་ལྔ་མདོར་བསྡུས་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་ལྔ་པ་རྫོགས་སོ།། །།འབྱུང་བའི་དབུགས་ཀྱི་ཐེ་ཚོམ་ནི། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས མངོན་པར་འདྲི།།འཆི་ལྟས་ཇི་ལྟར་འཚལ་བགྱི་ཞིང་། །གང་གིས་ཤེས་ནས་རབ་ཏུ་སྦྱར། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །འགྲོ་བ་ལུས་ཅན་སེམས་ཅན་དོན། །འཆི་བདག་ཀུན་ནས་བསླུ་བ་ནི། །ཉོན་ཅིག་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་བདག་།གང་ཞིག་ རྣམ་པར་ཤེས་ཙམ་གྱིས།།འཆི་བདག་ལུས་ནི་གནས་པ་ཉིད། །དང་པོར་སྔ་དྲོའི་དུས་ཉིད་ལ། །དབུགས་ནི་རྣམ་པར་དགོད་བཤད་པ། །ལུས་ཅན་ཟླ་དྲུག་ནས་འཆི་བར། །ངེས་གསུངས་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །གལ་ཏེ་དུས་ལ་བབ་ གྱུར་ན།།དབུགས་ནི་ཆད་ཅིང་འཆད་པར་འགྱུར། །དེ་བཞིན་འཇིགས་པ་ཆུང་མཐོང་ན། །འགྲམ་པའི་ཚིགས་ནི་ཡོ་བར་འགྱུར། །ལུས་ཀྱི་མཚན་མ་ཤེས་བྱས་ལ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཞི་བར་བྱ། །རྣ་བའི་ཨུ་ད་རྣམ་ཆད་ན། །ཆུ་ཚོད་ལྔ་ལས་མི་ཐུབ་བོ།
智慧金剛降伏后, 瑜伽者于彼顯現。 欲飲甘露身者, 應作無二和合。 大瑜伽成就者, 先觀阿里卡里。 阿里稱為蜂, 卡里即如來母。 瑜伽智慧聲, 二者應觀抱。 如三組之中, 持取第三字。 以金剛圍墻, 纏繞無量光。 以第三天女, 持杵如棍棒。 中央誓言索, 努力頂白蓮。 如是誦咒瑜伽者, 蓮花金剛持搖動。 自性發si聲, 與甘露水混。 以此真實嘗, 瑜伽法極吉。 真實法最真, 瑜伽法極贊。 彼真實下劣妄念意, 瑜伽如何成就? 八千萬瑜伽母, 此四座續本身, 智者應觀察, 八十瑜伽母。 以瑜伽法施食子。 五甘露略說品第五終。 元素氣息疑惑, 問于圓滿佛陀。 如何知死兆, 何者知已修? 世尊告曰: 為有身眾生, 欺騙死主者, 請聽金剛王。 唯以識, 死主身安住。 首先晨時分, 說氣息分佈。 有身六月死, 定說無疑惑。 若時已至, 氣息斷且絕。 如是見小怖, 頰骨將傾斜。 知身相后, 瑜伽者應息。 耳垂若斷, 不過五小時。
། མིག་གི་ཨཾ་པར་ཡི་རྩ། །ཏྲོ་ཏ་དེ་བཞིན་ཉི་མ་ལྔ། །སྣ་ཡི་མ་སི་ག་ཆད་ན། །ཉི་མ་བདུན་གྱིས་གདོན་མི་ཟ། །སྟེང་འོག་སོ་ནི་འཐམས་གྱུར་ན། །ཉི་མ་གསུམ་གྱིས་ཐེ་ཚོམ་མེད། །འདི་ཡི་ལྕེ་ལ་ཐིག་ནག་ན། །ཞག་གཉིས་ཀྱིས་འཆི་ལུས་ཅན་རྣམས། ། གྲིན་པའི་གློ་ཡི་ཕྱི་རོལ་རྩ། །ཟླ་ཕྱེད་ལས་ནི་མི་ཐུབ་བོ། །བྲང་གི་ལྷེའུ་འོག་ཞོམ་གྱུར་ན། །ཟླ་ཕྱེད་སྨན་པས་གསོ་སྤྱད་ཡོད། །སེན་མོ་ཁྲག་ནི་མེད་པ་ན། །ཆུ་ཚོད་ལྔ་ལས་མི་ཐུབ་བོ། །ཕོ་ཉ་བརྒྱད་ཀྱི་འཆི་ལྟས་ནི། །འཆི་བའི་རྨ་སོགས་རྣམ་པར སྤངས།།རྣ་བའི་ཨུ་དའི་བདག་ཉིད་ནི། །རྣལ་འབྱོར་དབྱེ་བས་བསྟེན་པར་བྱ། །མིག་གི་ཨཾ་བ་ར་ཆད་ན། །མཁས་པས་དགར་བོའི་ས་བོན་བཟླ། །སྣ་ཡི་མ་སི་ཀ་ལ་ནི། །དབུགས་བསྡམས་མི་ཡི་དུད་པའོ། །སོ་དང་སོ་འཐམས་རྩ་ལ་ནི། །དུང་གི་ བོན་བཟླས་པས་འཕྲོག་།ལྕེ་ཡི་ཐིག་ནག་འདི་ལ་ནི། །བདག་ཉིད་སྦྱོར་བས་མནན་པར་བྱ། །མགྲིན་པ་གློ་ཡི་ཕྱི་རོལ་རྩ། །པདྨའི་ས་བོན་གྱིས་རྩེ་བྱ། །བྲང་གི་ལྷེའུ་ཞོམ་པ་ལ། །སྒོང་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ་པའོ། །སེན་མོ་ཁྲག་ནི་མེད་པ་ལ། ། ལག་པ་བསྡུས་ལ་བཟླས་པར་བྱ། །བུག་པ་དགུ་ཡི་སྒོ་རུ་ནི། །ས་བོན་དགུ་ཡིས་རྩེ་བར་བྱ། །རྩ་དགུ་ལ་ནི་ས་བོན་དགུ། །སྒོ་དགུ་ས་བོན་དགུ་ཡིས་བསྡམ། །དེ་ལྟར་བསྡམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་མི་འགྲོའོ།
眼的安巴拉脈, 特羅塔同五日。 鼻的瑪西嘎斷, 七日必定死。 上下牙齒咬合時, 三日無疑惑。 此舌有黑點, 兩日眾有身死。 喉外側脈, 不過半月。 胸骨下塌陷, 半月醫可治。 指甲無血時, 不過五小時。 八使者死兆, 除死傷等相。 耳垂自性, 應依瑜伽分。 眼安巴拉斷, 智者誦敵種。 于鼻瑪西嘎, 持氣人煙也。 牙齒咬合脈, 誦貝種奪取。 此舌黑點上, 自身瑜伽壓。 喉外側脈, 以蓮種玩味。 胸骨塌陷時, 修蛋生智慧。 指甲無血時, 收手應持誦。 九孔門中, 九種子玩味。 九脈九種子, 九門九種封。 如是僅封閉, 識不能離去。
།མ་བསྲེགས་སྣོད ནི་གཉིས་གཟུང་སྟེ།།གུར་ཀུམ་དང་ནི་གིའུ་ཝང་གིས། །བཅུ་གཉིས་ཚན་ནི་ཡང་དག་བྲི། །ས་བོན་དབྱངས་ཡིག་བསྐོར་བར་བྱ། །ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱི་ས་བོན་འདི། །མཚམས་སུ་མ་ནིང་ས་བོན་དང་། །དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་ས་བོན་ནི། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་ བསྐོར་བར་བྱ།།དེ་བཞིན་མིང་ནི་དབུས་སུ་བྲི། །ཧཱུ~ཾ་གི་དབུས་སུ་གནས་པ་ཉིད། །གཉི་ག་དང་ཡང་སྦྱར་བྱས་ནས། །སྐུད་པ་དམར་པོས་དཀྲི་བར་བྱ། །མཱ་མ་ཀཱི་ནི་འདབ་མར་བསམ། །སྟེང་དུ་དེ་བཞིན་རྡོ་རྗེའི་བདག་།གཉིས་མེད་གཏོར་མར་ལྡན་པ་ ཡིས།།ནུས་པ་ཡི་ནི་མངོན་པར་མཆོད། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ནས། །རྩེ་དང་རྩེ་ནི་སྤྲད་པར་བྱ། །རྣམ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་ས་བོན་ནི། །བརྒྱད་བརྒྱ་རུ་ནི་བཟླས་པ་ཡིས། །རྣམ་ཤེས་བསྡམས་པའི་དངོས་པོ་དང་། །རྣལ་འབྱོར་བསྲུང་བའི་ཁྱད་ པར་གྱིས།།སྲིན་པོ་འབྱུང་པོ་དང་། །དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་ཉིད། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་བསྲུངས་ཙམ་གྱིས། །གྲོལ་བར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཚེ་ཟད་པ་ཡི་ལུས་ཅན་ནི། །ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་གནས་པར་འགྱུར། །འཆི་བའི་མཚན་མ་ཡོངས་སུ་ བརྟག་པའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་དྲུག་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྣལ་འབྱོར་བསྟན་བཅོས་ཆོ་གའི་རིམ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་དབང་གིས་གསུངས། །འཁྲིག་པའི་དངོས་པོ་བསྟེན་པ་ལས། །ཁྲག་དང་ཁུ་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཡེ་ཤེས་ངོ་བོས་འབྱུང པ་ཡི།།འབྱིན་པའི་རྩ་ནི་མངོན་པར་སེམས། །བདུན་པར་ཁུ་བར་གྱུར་པ་ཡིས། །དཀར་པོའི་རྩ་ནི་རབ་ཏུ་བསྐྱེད། །ཁྲག་གིས་མཚན་མོ་བརྒྱད་ན་ནི། །དུ་བའི་རྩ་ནི་མངོན་དུ་གསོ། །མཚན་མོ་ཕྱེད་དང་བཞིར་བསྙེན་པས། །དུང་གི་རྩ་ནི་བྱིན་གྱིས་ བརླབ།།གོང་དུ་མཚན་མོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས། །པདྨའི་རྩ་ནི་རབ་ཏུ་སྦྱར། །ཉི་མ་དྲུག་ཅུའི་གྲངས་འདི་ཡིས། །མཁས་པས་གིའུ་ཝང་གི་ནི་རྩ། །མཁྲང་འགྱུར་དགུ་ཞེས་བཤད་པ་ནི། །དྲི་མེད་གསུམ་གྱི་རྩ་ནི་བསྐྱེད། །མཚན་མོ་བཅུ་དང་དྲུག་གི་རོ། ། འབྱེད་པའི་རྩ་ནི་རབ་ཏུ་བསྐྱེད། །ས་གདུགས་ཡེ་ཤེས་རྣམ་ཤེས་ནི། །ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ལུས་ཅན་ནོ། །ས་གདུགས་བཅུ་དང་བརྒྱད་ཉིད་ཀྱིས། །མཁས་པ་ཟླ་དགུར་ཀུན་ཏུ་གནས། །སྐྱེ་བ་སྐྲ་བྲ་ལ་སོགས་ལྡན། །སེན་མོ་ཁོག པ་དུས་པ་དང་།།ཞག་དང་སྲིན་བུ་གཅི་པ་དང་། །བཤང་བ་བད་ཀན་མཆི་མ་སོགས། །བརྒྱད་ནི་མངལ་ནང་རྒྱལ་བ། །རྩ་ཡི་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་ལ། །ལྷག་པར་ལྷ་དགུག་ནས་པ་ཉིད། །བདག་ཉིད་ལྷ་དང་ཕ་རོལ་མཆོག་།བདག་ཉིད་ལྷ་ནི་མཆོག་ ཡིན་ནོ།
取未燒容器二, 鬱金與巖黃, 正書十二組, 種子繞元音。 八天女種子, 隅中中性種, 中央智慧種, 智者應環繞。 如是名寫中, 吽字居中央。 二者相結合, 紅線應纏繞。 觀想瑪瑪吉為花瓣, 上方即金剛主。 具無二食子, 以力明供養。 結二金剛拳, 尖端相接觸。 識智慧種子, 誦八百遍后。 以識束縛物, 瑜伽護殊勝。 羅剎魔鬼及, 非時死亡者。 瑜伽者僅護, 解脫此無疑。 壽盡有身者, 將住六個月。 觀察死亡征相品第六終。 瑜伽論儀軌次第, 爾後智慧力所說。 從交合事實踐, 血與精將流出。 智慧本質所生, 明想流出脈。 第七成精液, 極生白色脈。 血于第八夜, 明治煙色脈。 四個半夜修, 加持貝色脈。 上至十二夜, 極修蓮花脈。 此六十日數, 智者巖黃脈。 說九變堅固, 生三無垢脈。 十六夜之味, 極生開啟脈。 地傘智慧識, 圓滿有身者。 以十八地傘, 智者住九月。 生髮毛髮等, 指甲體內時。 皮脂蟲尿及, 糞痰淚等八。 胎內勝利者, 稱為第八脈。 尤其召請天, 自身天他勝。 自身天最勝。
།དཀར་པོ་ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མ་འདི། །དུད་པ་ལ་ནི་གོས་དཀར་གནས། །ལྷ་མོ་སངས་རྒྱས་དུ་ཉིད་ལ། །མཱ་མ་ཀཱི་ནི་པདྨར་གནས། །ལྷ་མོ་སྙན་མ་གིའུ་ཝང་ལ། །རྡོ་རྗེ་སྒེག་མོ་དྲི་མེད་ལ། །འབྱེད་པར་རིན་ཆེན་ཡིད་འོང་བ། །ས་ཡི་གདུགས་ལ་ པདྨའི་རྩ།།འདི་ལྟར་སྤྲོས་པའི་ཡེ་ཤེས་རྩ། །ཐམས་ཅད་འབྱིན་ཅིང་སྡུད་པ་ཡི། །ཇི་ལྟར་རྒྱལ་པོ་རྣམ་སྣང་མཛད། །དེ་ལྟར་རྒྱབ་ཏུ་རབ་ཏུ་གྲགས། །མཉམ་པའི་ཆ་རུ་དེ་བྱས་པས། །མཉམ་པའི་གཟུགས་ནི་འོད་དང་བཅས། །སྟོང་ཕྲག་དགུ་ཡི་ གྲངས་ཉིད་ནི།།རེ་རེ་ལས་ནི་གྱེས་པའོ། །སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ནི། །ལུས་པོ་ཡི་ནི་རྩ་ཉིད་དོ། །དགུ་པ་ཡིས་ནི་འབྱིན་ཅིང་སྡུད། །དགུ་ཡི་རྩ་ནི་རྟག་པའི་ས། །དགུ་དང་ལྔ་ཡིས་དགའ་བར་བཅས། །ལྔ་བོའི་ལྷ་འདི་འགྲོ་བའོ། །གཅིག་ གིས་འབྱིན་ཅིང་སྡུད་པ་དང་།།གཅིག་གིས་ལྷ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཅན། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། །གཅིག་གི་ལུས་དང་ལུས་ཅན་དང་། །གཟུགས་མེད་ཡེ་ཤེས་གཟུགས་ཅན་དང་། །མི་སྟོང་པ་དང་སྟོང་པ་ཉིད། །རིང་མིན་ཐུང་མིན་གཞན་མ་ཡིན། །དངོས་མེད་ དངོས་པོ་ཙམ་མ་ཡིན།།ཁ་དོག་མེད་ལ་ཚོན་ཀུན་དངོས། །ཡེ་ཤེས་ལུས་ཅན་རྣལ་འབྱོར་པས། །ལམ་གཉིས་པ་ནི་སྲིད་པའི་སྐྱོན། །ལམ་གཅིག་པ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་པས། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཀུན་སྤངས་ལ། །གཅིག་གི་ལམ་ཉིད་ཤེས་པར་བྱ། །ཤེས་ ལྟར་དག་པའི་ལུས་ཀྱི་ནི།།དག་པའི་ལམ་དུ་ཡང་དག་བགྲོད། །རྩ་བསྐྱེད་པའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་བདུན་པ་རྫོགས་སོ།། །།སྦྱོར་བའི་མདོ་རུ་བསྡུས་པ་ཉིད། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཉན་པར་འཚལ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག་།སྦྱོར་བའི་ བསྟན་བཅོས་སྒྲུབ་པ་པོས།།གདན་བཞི་པ་ལས་བཏུས་པ་ཡིས། །སྟོང་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་ཡང་དག་ལྡན། །དེ་ཡི་དོན་ནི་མདོར་བསྡུས་པའོ།
白色天女度母此, 煙色中住白衣尊。 天女佛母煙色中, 瑪瑪吉住蓮花中。 天女妙音巖黃中, 金剛妙艷無垢中。 開啟珍寶可意者, 地傘中有蓮花脈。 如是廣大智慧脈, 一切出入攝收者。 如毗盧遮那王, 如是背部極著名。 平等分中作彼已, 平等形相具光明。 九千數目, 各自分出。 七萬二千, 即身體脈。 第九齣入, 九脈常地。 九與五具喜, 五天此行走。 一者出入及, 一者天智慧。 法界自性, 一身有身及, 無形智慧有形及, 不空與空性。 非長非短非他, 非無實非僅實。 無色具一切色, 智慧身瑜伽者。 二道乃有過, 一道瑜伽者。 斷一切分別, 應知一道性。 如所知清凈身, 清凈道中正行。 生脈品第七終。 瑜伽略攝, 愿聞世尊。 金剛手請聽, 瑜伽論修行者。 從四座摘錄, 具足一萬二。 彼義略攝。
།གཞུང་པ་ཡིས་འཇིགས་པ་ཡིས། །དེ་ཉིད་མདོར་བསྡུས་པ་ཡི་ཚིག་།སྦྱོར་བའི་རྣམས་ལ་ཉེ་བར་ གསུངས།།རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་རབ་དགོད་པའི། །དེ་ནས་ཞི་བ་ཡང་དག་བཤད། །ཐོག་མར་བྱ་བ་སྟོང་པ་ཉིད། །སྟོང་པའི་དབུས་སུ་པདྨ་ནི། །པདྨ་ས་བོན་མྱུ་གུ་ཅན། །ཁ་དོག་བདུན་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ། །སྡེ་ཚན་བཞི་པའི་ཚིག་ལ་ནི། །སྟེང་དུ་མ་ནིང་ཐིག་ ལེར་བཅས།།དེ་ཡི་ས་བོན་མཉམ་བསྒོམས་ནས། །དེ་བཞིན་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་མ་བསྐྱེད། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་ལ་ནི། །གདུགས་དཀར་པོ་ཡིས་མངོན་པར་གཡོགས། །དག་པའི་སྐུ་དང་སྤྱན་གསུམ་པ། །ཕྱག་བཞི་ཡིས་ནི་རྣམ་པར་སྤྲས། ། མཆོག་སྦྱིན་དང་ནི་དབྱུག་པ་དང་། །བགྲང་ཕྲེང་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་བསྣམས། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན་པའི་སྐུ། །རབ་ཏུ་མཛེས་པའི་ན་བཟའ་མནབས། །བཟླས་དང་བསྒོམ་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །མཁས་པ་མཆོག་གི་ཡི་གེ་གཅིག་།ཁྲོ་གཉེར མཆོག་གི་ཡི་གེ་ནི།།འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ཟློས་སྔགས་པ་ཡིས། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་བརྩམས་ཙམ་གྱིས། །ཚེ་ནི་འཕེལ་བར་རབ་ཏུ་གྲགས། །ལྷ་ཉིད་དམིགས་པར་བྱ་བ་ཡིས། །དེ་ནས་རྒྱས་པའི་ལས་འདི་ཉོན། །ཏི་སེ་གངས་ཀྱི་རྩེ་མོ་དང་། །གསེར་ གྱི་རི་བོའི་ངོས་དང་ནི།།རིན་ཆེན་བདུན་རང་བཞིན་གནས་སུ། །གཞལ་ཡས་ཁང་པ་ཉེར་མཛེས་པའི། །སེང་གེའི་གདན་ལ་གནས་པ་ནི། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞུགས་པ་དང་། །གདུགས་དཀར་པོ་དང་བླ་རེ་དང་། །དྲིལ་བུ་དྲ་བས་མངོན་པར་མཛེས། ། བདུན་པ་ཡི་ནི་མཐའ་བཟུང་སྟེ། །གསུམ་པ་ཡིས་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །སྡེ་ཚན་མཐའ་ཡིས་སྟེང་དུའོ། །ཡེ་ཤེས་ཅན་གྱིས་ས་བོན་གཅིག་།དབུགས་མི་གཡོ་ཞིང་འོད་ཟེར་བཅས། །སེར་པོའི་མདོག་ཏུ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཕྱིས་ནི་ནོར་རྒྱུན ཞེས་བྱ་བའི།།ལྷ་མོའི་གཟུགས་སུ་རྣམ་པར་བསམ། །ཕྱག་དྲུག་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་། །རྒྱན་ཀུན་གྱིས་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཁ་དོག་འབར་བར་བསྒོམ་པར་བྱ། །རིན་ཆེན་ཤིང་དང་ཟ་མ་ཏོག་།གཉིས་པ་ན་ནི་རབ་ཏུ་འཕེལ། །གསུམ་པས་མཆོད་ སྦྱིན་ལག་པ་དང་།།སྟེང་དུ་ཤེས་རབ་ཕྱག་དང་ནི། །གཉིས་པ་ལ་ནི་བགྲང་ཕྲེང་དང་། །གསུམ་པ་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་སོ། །བསྒོམ་དང་བཟླས་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །དབུགས་ནི་འདྲེན་པའི་ཁམས་ཉིད་དོ། །རྒྱས་པའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་བརྒྱད་པ་རྫོགས་སོ།
因畏廣文故, 彼真實略攝語, 近說諸瑜伽。 瑜伽者極喜, 爾後正說寂。 首先作空性, 空中有蓮花, 蓮花具種芽, 七色大廣博。 第四組詞中, 上有中性點。 修彼種子已, 如是生忿眉。 月輪處所住, 白傘明覆蓋。 清凈身三眼, 四手極莊嚴。 施愿杖數珠, 持髻及凈瓶。 諸飾莊嚴身, 極美衣所著。 誦修瑜伽中, 智者最勝一字。 忿眉最勝字, 咒師誦十萬。 瑜伽者僅始, 壽命增極名。 以觀想天尊, 爾後聽增事。 岡底斯山頂, 及金山一面。 七寶自性處, 莊嚴宮殿中。 獅子座上住, 日輪中安坐。 白傘及幢幡, 鈴網極莊嚴。 持第七邊際, 以第三相合。 組末之上方。 具智一種子。 氣不動具光, 觀想為黃色。 后名財源天, 觀想為天女相。 六臂結跏趺, 諸飾極莊嚴。 應觀色熾燃。 寶樹及寶篋, 第二極增長。 第三施愿手, 上方智慧手, 第二持數珠, 第三髻凈瓶。 以修誦瑜伽, 即是引氣界。 增長品第八終。
། །། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །དམར་པོའི་ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ནི། །སྔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཡང་དག་ལྡན། །སྟོང་པའི་མཚན་ཉིད་དམིགས་ནས་ནི། །སྟོང་པར་པདྨ་ཡང་དག་བཤད། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ཅིང་། །གདུགས་དཀར་པོ་ཡིས་མངོན་པར བརྒྱན།།དབྱངས་ཡིག་དང་པོའི་ཡི་གེ་གཅིག་།སྟེང་དུ་སྡེ་ཚན་ཐ་མ་དང་། །མཉམ་པར་གཞག་པས་ས་བོན་དམར། །འོད་ཟེར་དམར་པོ་འབར་བ་འདི། །སེམས་ཅན་འགུགས་པར་བྱེད་པའི་དངོས། །ལྷ་མོའི་གཟུགས་བརྙན་འདི་བསམས་ལ། །བཅོམ་ལྡན་ གསེར་གྱི་མདོག་ལྟ་བུར།།མཱ་མ་ཀཱི་བསམ་ཡང་དག་འབྱུང་། །ཕྱག་གཉིས་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་པར་མཛེས། །གཅིག་གིས་ལྕགས་ཀྱུ་ཡང་དག་འཛིན། །གཡོན་པས་དྲིལ་བུ་མངོན་སྒྲོགས་པ། །ཐམས་ཅད་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པའི་སྐུ། །ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་ ན་བཟའ་གསོལ།།བསྒོམ་ཞིང་བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །སེམས་ཅན་དབང་དུ་འོང་བར་འགྱུར། །དེ་ནས་ནག་པོའི་ལས་འདི་ནི། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ཅིང་། །རླུང་གི་དབུས་སུ་རླུང་གི་ནི། །རླུང་གི་ས་བོན་བསམ་པར་བྱ། །དུ་བ་དུ་བ་རབ་འབར་ བ།།སྒྲ་དང་ཐིག་ལེས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ནག་པོ་དྲག་པོ་ཡི་ནི་གདན། །གདན་ལ་ཀུན་གནས་པ། །བསམ་པར་ལ་གཅིག་མ་ཡི་གཟུགས། །ཁ་དོག་སྔོན་པོ་མཉམ་པའི་འོད། །དབུ་སྐྲ་གྱེན་བརྫེས་ལྷ་མོ་ཆེ། །དྲག་པར་རྒོད་པས་འཇིགས་ པར་མཛད།།སྤྱན་གསུམ་ཞལ་ནི་གཅིག་པ་ལ། །ཕྱག་བཞི་ཡི་ནི་རྣམ་པར་སྤྲས། །གཅིག་ནི་ཕྱག་ན་རལ་གྲི་དང་། །གཉིས་པ་ན་ནི་རྡོ་རྗེ་གསོར། །གཡས་ན་མདུང་ནི་འཛིན་མཛད་ཅིང་། །གཉིས་པར་དེ་བཞིན་སྡིགས་མཛུབ་བོ། །འཕེན་པའི་རོལ་ པས་རྣམ་པར་བཞུགས།།མེ་འབར་བ་དང་མཉམ་པའི་འོད། །ཞགས་པ་འཕེན་པས་འཆིང་མཛད་ཅིང་། །ཧཱུ~ཾ་སྒྲའི་རྣམ་པར་འཇིགས་པར་བྱེད། །ས་བོན་དབུས་སུ་མིང་དང་ནི། །ཕཊ་ཀྱི་རྣམ་པ་དེ་བཞིན་མཐར། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་པ་ དང་།།རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པ་འཇིག་བྱེད་པ། །ལྷ་མོ་རལ་བ་གཅིག་མ་འདིས། །ནུས་པས་བརླག་པར་བྱེད་པར་གསུངས། །སྔགས་དང་རྒྱུད་ནི་མཉམ་བཟུང་ལ། །ལྷ་མོ་འོད་ཟེར་ཅན་ས་བོན། །དུག་དང་ཁྲག་ཏུ་བསྲེས་པ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཀུན་ ནས་བྲི།།དེ་ཡི་མཆུ་ལ་མིང་དང་ཡང་། །མགོ་ལ་ཡི་གེའི་ས་བོན་དང་། །སྟེང་དུ་མེ་ཡི་ཡི་གེ་དང་། །ཁ་ལ་རླུང་གཉིས་དེ་བཞིན་ནོ། །འདིས་ནི་སྐྲོད་པར་བྱད་པར་གསུངས། །ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་དགུ་པ་རྫོགས་སོ།
爾後復當說, 紅色業差別。 具足前相已, 觀想空性相。 空中正說蓮, 依止日輪中。 白傘明莊嚴, 元音第一字。 上有最後組, 等置紅種子。 此紅光熾燃, 引誘眾生事。 思此天女像, 世尊如金色。 瑪瑪吉正生, 二手飾莊嚴。 一手正持鉤, 左手響鈴聲。 諸飾莊嚴身, 極美衣所著。 僅以修誦已, 眾生將臣服。 爾後此黑業, 依止風輪中。 風中央風之, 應思風種子。 煙煙極熾燃, 聲點極莊嚴。 黑色猛座上, 一切皆安住。 思一髻母相, 藍色等光明。 發上豎大天, 猛笑令驚怖。 三眼一面相, 四手極莊嚴。 一手持寶劍, 第二揮金剛。 右持矛作勢, 第二如是威。 投擲姿安坐, 光明等火燃。 投索作縛束, 吽聲令驚怖。 種子中名號, 如是末有呸。 損害三寶及, 毀壞瑜伽教。 此一髻天女, 說以力摧毀。 咒續同持已, 天女光種子。 毒血相混合, 遍畫金剛母。 彼唇上名號, 頭上字種子。 上方火之字, 口中二風同。 此說作驅逐。 業壇城品第九終。
། །། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་མཛད་པ། །ཡེ་ཤེས་དབང་གིས་དེ་ནས་གསུངས། །ཉོན་ཅིག་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །འཁོར་བའི་ལམ་ནས་གྲོལ་བ་ཡི། །མཐའ་ཡས་སྦྱོར་བ་མངོན་ཕྱོགས་པས། །མཐའ་ཡས་སྒོ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད ལུས།།ཇི་ལྟར་སྟོང་པ་དེ་ཉིད་འདིས། །ཕྱི་དང་ནང་དུ་བཅས་པ་ནི། །དེ་བཞིན་ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་ནི། །རྒྱ་མཚོའི་ཆུ་ཡི་དབྱིབས་དང་ནི། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་རབ་གང་བའི། །ཀུན་ནས་ཇི་ལྟར་འདོད་བཞིན་དུ། །གཞལ་ཡས་ཁང་པ་རྣམ་པར་བསམ། ། སེང་གེའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་ནི། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང་། །སྣ་ཚོགས་དར་ནི་རྣམ་པར་འཕྱང་། །ཡི་གེ་གཅིག་གིས་ས་བོན་ནི། །འོད་ཟེར་འབར་བ་ཚོན་གྱི་དངོས། །དང་པོའི་དབྱངས་ཡིག་ཀུན་བཟུང་ལ། །སྟེང་དུ བདུད་རྩི་ཐིག་ལེ་ཅན།།ལྷ་མོ་བདག་ཉིད་ལྷན་ཅིག་དང་། །ཕྱི་ནས་གཟུགས་ནི་མཉམ་པར་བསམ། །ཕྱག་གཉིས་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡིས་མངོན་པར་བརྒྱན། །རྒྱན་ཀུན་གྱིས་ནི་བརྒྱན་པའི་སྐུ། །རབ་ཏུ་མཛེས་པའི་ན་བཟའ་ གསོལ།།གཅིག་གི་ཕྱག་གིས་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །གཡོན་པ་དྲིལ་བུ་མངོན་པར་སྒྲོགས། །ཡི་གེ་བརྒྱད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད། །སྤྱོད་བཅས་མི་སྤྱོད་གསང་བ་དང་། །ཆུ་དང་མེ་དང་དེ་བཞིན་རླུང་། །ས་ནི་མིག་གི་ཡི་གེའོ། །སྒོ་བཞི་དང་ནི་ཕུང་པོ་བཞི། །སྒོང་སྐྱེས་རྫི་ ལིར་གནས་པ་ཉིད།།བཞི་པ་ཉོན་མོངས་མེ་དང་ནི། །ཡི་གེ་བཞི་པ་དེ་བཞིན་དུ། །རྨོངས་པས་དང་ཉོན་མོངས་དང་། །སྔོན་དུ་ཕྱུགས་ནི་མཉམ་པ་དང་། །ཆུ་ཤིང་མེ་ཏོག་པདྨ་ནི། །འདི་ཡི་སྒོང་སྐྱེས་སྟན་ཉིད་དོ། །བ་ལང་རྨིག་པའི་སྟེང་དུ་ནི། ། བདུད་རྩི་བརྒྱད་ཀྱིས་རྣམ་པར་དབྱེ། །ཤེལ་བཞིན་དུ་ནི་དག་པ་ཡི། །སྙིང་པོ་ཡི་ནི་སྙིང་པོའི་མཆོག་།ལྕེ་ལ་ཆུ་ནི་འདི་ཉིད་དང་། །ནམ་མཁའ་རྣ་བ་སྣ་དག་ལའོ། །ས་ནི་མིག་ལ་སྦྱར་བྱས་ཏེ། །ཚངས་པར་མེ་ནི་དེ་བཞིན་འབར། །རྨོངས་པའི་ས་ནི་མགྲིན བར་རོ།།གཡོ་བ་སྙིང་ལ་གནས་པ་དང་། །ཉོན་མོངས་སེམས་ཅན་བྲང་དང་ནི། །ཕྱུགས་ནི་ལྟེ་བའི་རྩ་བར་རོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་ལ་དགོད་པ་ཡིས། །ལྕེ་ལ་ཆུ་ནི་འདི་ཉིད་དང་། །ནམ་མཁའ་རྣ་བ་སྣ་དག་ལའོ།
利益一切眾生者, 智慧力爾後宣說。 請聽金剛持王尊, 從輪迴道解脫之, 無邊瑜伽明趨向, 名為無邊門之名。 空性自性身, 如是此空性。 內外俱有者, 如是虛空界。 海水之形狀, 及其中央滿。 隨欲遍一切, 觀想宮殿相。 安坐獅子座, 日輪所莊嚴。 種種綢垂掛, 一字為種子。 光明熾燃色, 持一切元音。 上有甘露點, 天女自身俱。 后思等形相, 二手結跏趺。 五佛明莊嚴, 諸飾莊嚴身。 極美衣所著, 一手持金剛。 左手響鈴鐺, 八字之自性。 行非行秘密, 水火及如是風。 地即眼之字。 四門及四蘊, 卵生住泥中。 第四煩惱火, 及如是四字。 愚癡與煩惱, 先前等畜生。 水木花蓮花, 此即卵生座。 牛蹄之上方, 八甘露分別。 如水晶清凈, 精華中精華。 舌上此即水, 空耳鼻二上。 地應配于眼, 梵火如是燃。 愚癡地喉中, 動搖住心間。 煩惱眾生胸, 畜生臍根處。 八支分佈中, 舌上此即水, 空耳鼻二上。
།འདི་ཡིས་ལྷ་ཉིད་ཡང་དག་ཤེས། ཡི་གེ་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་འདི་ནི། །ཕྱག་རྒྱ་བརྒྱད་དུ་རབ་ཏུ་གྲགས། །དཀར་དང་སེར་དང་དེ་བཞིན་དམར། །གནག་ཅིང་འབར་བའི་ལས་འདི་ནི། །ལས་རྣམས་བཞི་ཡི་ལྷ་མོ་ནི། །མཁས་པས་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་དུ་བཟླས། །ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་སྙིང་པོ་ཉིད། ། མཆོག་ཏུ་རྟག་ཅིང་ཞི་བ་དང་། །ཕྲ་ཞིང་རགས་པའི་འགྲོ་བ་ཀུན། །ལས་དང་ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཉིད། །ཐམས་ཅད་ཆུ་ཡི་དབྱིབས་དང་ནི། །མཉམ་པར་འཇིགས་བྱེད་མེ་དང་ཡང་། །ཇི་ལྟར་རྟག་པ་རླུང་དག་དང་། །དད་པའི་དོན་དང་ས་དབང་པོ། །ལྷག མ་བརྩེགས་པ་ལས་བྱུང་བ།།བཞི་པ་ཡི་གེ་དྲུག་པའོ། །འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་ཡི་གེ་བརྒྱད། །ལྷ་བརྒྱད་དུ་ནི་ཡོངས་སུ་གྲགས། །མཉམ་བཞག་བཟླས་ཤིང་བསྒོམས་པ་ཡིས། །འགྲུབ་པར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །བ་དན་གསུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། ། སྔོན་དུ་རེག་ཅིང་རེག་པ་ཉིད། །འཇིག་རྟེན་འདིར་ནི་བདེ་བ་དང་། །རྟག་ཏུ་མཆོད་པ་རྙེད་པར་འགྱུར། །འཆི་བའི་དུས་སུ་ཡེ་ཤེས་ནི། །གཟུགས་མེད་སྲིད་པར་རབ་ཏུ་གནས། །བདག་གི་དེ་ཉིད་དམན་པ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་སྔགས་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། ། དེ་ཕྱིར་ནན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །སྦྱོར་བའི་བསྟན་བཅོས་རྟོགས་པར་བྱ། །དྲི་ཞིམ་རབ་གྲགས་མེ་ཏོག་ཀུན་ནས་གནས་པ་དང་། །ནག་པོའི་ཨ་ཀ་རུ་དང་གུ་གུལ་མར་མེ་དང་། །གཉིས་མེད་གཏོར་མ་གཅིག་གིས་ཡང་དག་ཡིད་ལྡན་གྱིས། །ལྷ་མོ མ་མོ་གཞན་རྣམས་ཀུན་ནས་རབ་ཏུ་མཆོད།།སྟེང་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསམ། །མཆུ་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའོ། །ཡིད་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ནི། །རྣ་བ་གཉིས་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱར། །ལྕེ་ལ་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་དང་། །མགྲིན་པར་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་སྲས། ། བྱང་དུ་བྱམས་པ་ཡང་དག་སྦྱར། །སྙིང་གར་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་གནས། །ལྟེ་བར་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ནི། །གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་རབ་ཏུ་གྲགས། །དེ་ཉིད་རྣམ་པའི་བྱེ་བྲག་ཉིད། །ལྷ་མོའི་གདན་ཉིད་དུ་ནི་བསྒོམ། །སྙིང་གར་སེམས་དང་ཡེ་ཤེས་ནི། །མཁས་པ ཡི་ནི་བསམ་པར་བྱ།།འོད་ཟེར་བྱེ་བ་རྣམ་མང་པོ། །སངས་རྒྱས་སྤྲིན་ནི་རབ་ཏུ་འཕྲོ། །མཉམ་པར་བཞག་ཅིང་བསྒོམས་པ་ཡིས། །འགྲུབ་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །མཐའ་ཡས་པའི་སྒོའི་ལྷ་མོའི་གཟུངས་ཀྱི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་བཅུ་པ་རྫོགས་སོ།། །། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་གསུངས། །སྲིན་མོ་དང་ནི་རོ་ལངས་མོ།
這是對原文的完整直譯: 通過這個可以真正瞭解神性。這個八字咒語,被廣泛稱為八種手印。白色、黃色以及紅色,黑色燃燒的這些事業,是四種事業的女神,智者應誦唸三十萬遍。源於智慧的精華本身,最為恒常且平和,細微粗大的一切眾生,業及業的差別本身,一切如水的形狀和,平等可怖的火以及,如何恒常的風和,信仰的意義和地的主宰。剩餘堆積而產生的,第四是第六字。爲了眾生利益的八字,廣為人知是八位神。以等持誦唸並修習,無疑能夠成就此法。以三幡幢的手印,首先觸碰並接觸,在此世間得到快樂,並常獲得供養。在臨終之時智慧,安住于無色界中。以我低劣的本質,如何能成就咒語?因此應當以一切勤勉,了知修習的論典。 從遍佈芳香著名的花朵,以及黑色的沉香、安息香、燈火,無二的單一食子,以具足正念者,普遍供養女神、空行母等眾。 上方觀想毗盧遮那佛,嘴唇上是金剛手,意念中的虛空藏,安置於兩耳。舌頭上是世間怙主,喉嚨處是文殊菩薩,北方正確安置慈氏,心間安住普賢。臍部是忿怒王,即著名的閻魔敵。以彼等的不同形相,觀想為女神之座。心間的心與智慧,應由智者思維。放射億萬光芒,佛云廣泛散發。以等持修習,無疑能夠成就。 第十章名為"無邊門女神陀羅尼品"圓滿。 金剛薩埵如來,世尊金剛持所說。羅剎女和起尸女。
།མི་མེད་གནས་སུ་སྒྲུབ་པ་པོས། །ོཾ་བྷི་ཙི་བ་ཏ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཉེ་བར་སྤྱོད་པའི་སྔགས་སོ། །སྡིགས་མཛུབ་སྙིང་གར སྦྱིན་བྱས་ལ།།གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བྱས། །རྐེད་པའི་ཕྱོགས་སུ་གཟུང་བྱས་ལ། །འདི་ནི་ཚམ་ངམ་མཆོག་གི་རྒྱ། །ར་ནག་པོ་ཡི་པགས་པ་ལ། །དུར་ཁྲོད་རས་ཀྱི་སྐུད་པ་ཡིས། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་ནི་དྲུག་པ་ཉིད། །ཁ་དོག་སྔོན་པོ་སྤྱན་གསུམ་ པ།།དམར་པོའི་སྐྲ་ཡིས་རྣམ་པར་འཛིངས། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཉིད། །རྒོད་ཅིང་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་དང་། །འབར་བའི་མེ་ཡིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །དང་པོར་མདུང་གི་ལག་པ་དང་། །གཉིས་པར་དེ་བཞིན་མི་མགོའོ། །གསུམ་པ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་ གསོར།།གཡོན་པ་སྟེང་དུ་སྡིགས་མཛུབ་དང་། །གཉིས་པའི་ལག་ན་ཐོད་པའོ། །གསུམ་པར་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང་། །ཤམ་ཐབས་སྟག་གི་པགས་པ་དང་། །གླང་ཆེན་པགས་པ་རབ་ཏུ་མནབས། །རོལ་བའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ་ནི། ། གདན་ལ་རབ་ཏུ་བཞུགས། །འབར་བ་དམར་པོའི་རང་བཞིན་ལུས། །གདུགས་དཀར་པོ་ནི་རྣམ་པར་འཕྱང་། །རལ་པ་གཅིག་པའི་སྲིན་མོ་ན། །རྡོ་རྗེ་ཕོ་ཉ་མངོན་པར་བྲི། །སེན་མོས་ཁྲག་ནི་མངོན་པར་གླང་། །ལྷ་མོའི་ལྟེ་བ་བྱ་བར་གསུངས། །དེ ཡི་ཤ་ཡིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།།དེ་བཞིན་དུར་ཁྲོད་ཀྱིས་ནི་བསྐོར། །མགོ་བོར་ཨོཾ། མིག་ཏུ་ཧཱུ~ཾ། སྣ་ལ་ཧ། རྣ་བར་ཧྲི། ལྕེ་ལ་ཧྲ། སྙིང་གར་ཧྲིཿ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་མཉམ་བྱས་ཏེ། །དབུ་མ་གཉིས་ནི་རབ་ཏུ་བརྐྱང་། །ཡན་ལག་དྲུག་གི་སྔགས་དང་ ཕྱག་རྒྱའོ།།སྙིང་གར་སྡིགས་མཛུབ་སྦྱིན་བྱས་ལ། །དཔུང་པ་གཡས་པ་རབ་ཏུ་བརྐྱང་། །ཧཱུ~ཾ་གི་རྣམ་པས་སེ་གོལ་དང་། །ལྷན་ཅིག་ཉིད་དུ་སྦྱར་བྱས་ལ། །གཡས་བརྐྱང་བ་ཡི་རྐང་པས་མནན། །ོཾ་མ་ཐ་མ་ཐ་པུཥྚ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། འདི་ནི་ལྷ་མོའི་ རྩ་བའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ།
這是對原文的完整直譯: 修行者在無人之處,誦唸"ོཾ་བྷི་ཙི་བ་ཏ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ"(oṃ bhici vata hūṃ phaṭ svāhā,ॐ भिचि वत हूं फट् स्वाहा,ଓଂ ଭିଚି ଵତ ହୂଂ ଫଟ୍ ସ୍ଵାହା,嗡 毗齊 瓦塔 吽 啪 梭哈,om bi qi wa ta hong pat suo ha)。這是近修咒。 以威懾指置於心間,右手結金剛拳,握持于腰側,這是最勝的忿怒印。 在黑山羊皮上,以尸林佈線,畫三面六臂身,藍色三眼相,紅髮紛亂,以一切飾品莊嚴,獰笑露出獠牙,以燃燒之火裝飾。第一手持長矛,第二手持人頭,第三手持金剛杵。左上手作威懾指,第二手持顱器,第三手搖動鈴鐺。下裙為虎皮,披象皮。以舞蹈姿勢,安坐于座上。身體本性為燃燒紅色,懸掛白傘蓋。單髻羅剎女,畫金剛使者。以指甲盛滿血,稱為女神的臍部。以其肉作護摩,同樣以尸林環繞。 頭頂上ཨོཾ(oṃ,ॐ,ଓଂ,唵,om),眼睛上ཧཱུ~ཾ(hūṃ,हूं,ହୂଂ,吽,hong),鼻子上ཧ(ha,ह,ହ,哈,ha),耳朵上ཧྲི(hrī,ह्री,ହ୍ରୀ,啥,xi),舌頭上ཧྲ(hra,ह्र,ହ୍ର,哈,ha),心間ཧྲིཿ(hrīḥ,ह्रीः,ହ୍ରୀଃ,啥,xi)。 雙手結金剛拳相等,中指二指伸展。這是六肢咒語和手印。 以威懾指置於心間,右臂完全伸展,以吽的形相打響指,同時結印,以右腿伸展踩踏。 "ོཾ་མ་ཐ་མ་ཐ་པུཥྚ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ"(oṃ matha matha puṣṭa hūṃ phaṭ,ॐ मथ मथ पुष्ट हूं फट्,ଓଂ ମଥ ମଥ ପୁଷ୍ଟ ହୂଂ ଫଟ୍,嗡 瑪塔 瑪塔 普斯塔 吽 啪,om ma ta ma ta pu si ta hong pat)。這是女神的根本咒和手印。
།ར་ཤ་འོ་མར་བསྲེས་པ་ཡིས། །དུར་ཁྲོད་གནས་པའི་ལྷ་མོ་ལ། །བརྒྱད་བརྒྱ་རུ་ནི་དབུལ་བྱ་ཞིང་། །སྣ་ཚོགས་མཆོད་པས་ཚིམ་བྱས་ལ། །ཕྱིས་ནི་ལས་རྣམས་བརྩམ་པར་བྱ། །སཱ་ལུའི་འབྲས་ལ་གཟུགས་བརྙན་བྱ། །མིང་ གི་དབུས་སུ་གཞག་བྱས་ལ།།སེང་ལྡེང་ཕུར་བུ་སོར་བརྒྱད་པས། །ལྷན་ཅིག་དངོས་པོས་བརྡུང་བར་བྱ། །རྡོ་རྗེའང་དེ་རུ་གཞག་བྱས་ན། །གཅིན་ནི་མཆོག་ཏུ་སྡོམ་པར་འགྱུར། །བ་ལྕི་ལས་ནི་གཟུགས་བརྙན་བྱ། །ཁྱི་ཡི་སྤུ་ཡིས་དགང་བྱས་ལ། །མིང་ནི་ཧཱུ~ཾ་གི་ རྣམ་པར་སྦྱར།།བརྒྱད་བརྒྱ་རུ་ནི་བཟླས་བྱ་ཞིང་། །རྡོ་རྗེ་པདྨས་བརྡུང་བྱས་ལ། །གདུག་པ་ཇི་བཞིན་འཚེ་བར་འགྱུར། །ལྷ་དགྲ་ལས་ནི་པདྨ་བྱ། །མིང་གི་ས་བོན་གཞུག་བྱས་ནས། །གང་ཞིག་བསམས་པའི་བུད་མེད་རྣམས། །དེ་བཞིན་ངེས་པར་དབང་ དུ་འགྱུར།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་སླར་ཡང་གསུངས། །གཞན་ཡང་ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཉིད། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཉོན་ཅིག་།སྲོག་ཆགས་ཀྱིས་བརྐོས་ས་ལས་ནི། །བློ་དང་ལྡན་པས་གཟུགས་བརྙན་བྱ། །ལྷ་མོའི་ ས་བོན་ཡི་གེས་བསྐོར།།སྙིང་གར་མིང་གི་རྣམ་པར་བྱ། །རྐང་པ་གཡོན་པས་མནན་ནས་ནི། །བློ་དང་ལྡན་པས་བརྒྱད་བརྒྱར་བཟླས། །སྦྲུལ་གྱི་པགས་པས་བཀང་བྱས་ན། །སྦྲུལ་གྱིས་རབ་ཏུ་གང་བར་འགྱུར། །སྦལ་བའི་འདབ་མས་བཀང་བྱས་ ན།།སྦལ་པས་རབ་ཏུ་གང་བར་འགྱུར། །ཏིལ་མར་ནག་པོས་བཀང་བྱས་ན། །སྦྲང་བུས་རབ་ཏུ་གང་བར་འགྱུར། །སེན་མོ་ཡིས་ནི་བཀང་བྱས་ན། །སྲིན་བུས་མངོན་པར་གང་བར་འགྱུར། །ཤ་ཡིས་ཀུན་ནས་བཀང་བྱས་ན། །མོད་ལ་གཟེར་བས་ ཡོངས་སུ་འཛིན།།སྦྱོར་བས་འཇིག་པར་བྱེད་པ་དང་། །སློབ་དཔོན་དང་ནི་གསང་དམོད་པའི། །ཤིན་ཏུ་གདུག་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས། །འདི་ཡི་ལམ་གྱིས་སྦྱར་བར་བྱ། །སྡིག་གིས་གོས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ལྷ་མོ་ཕོ་ཉ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །སྦྱོར་བ་བསྲུབ་ པའི་དོན་དུ་གསུངས།།ལས་འདི་ཡི་ནི་ཁྱད་པར་ཉིད། །ཉོན་ཅིག་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །གདན་བཞི་པ་དང་མཉམ་ལྡན་པས། །ཡིད་མི་གཞུངས་པས་རྟོགས་བྱའི་ཕྱིར། །མདོར་བསྡུས་སྦྱོར་བ་བྱེད་པའོ། །སློབ་མས་ཤེས་པས་དོན་ དམ་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་ཡིས།།རྣལ་འབྱོར་ཆོགས་ཉོན་མོངས་གཡོས་པས་གཅད་པའི་ཕྱིར། །ཉོན་མོངས་སྲེད་པའི་ཉེས་པ་སྐྱེ་རྩ་འཇོམས་མཛད་པ། །རྣལ་འབྱོར་དོན་དམ་རྒྱལ་པོ་ཉིད་དུ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག་།སྦྱོར་བའི་ཚིག་གི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་བཅུ་གཅིག་པ་ རྫོགས་སོ།
這是對原文的完整直譯: 以山羊肉混合牛奶,供養八百次給住于尸林的女神,以各種供品使其滿足,之後開始諸事業。以稻米制作形象,置於名字中央,以八指長的紫檀木橛,同時以物體擊打。若也將金剛杵置於其中,則能極大地止小便。以牛糞製作形象,以狗毛填充,將名字以吽的形式結合。誦唸八百遍,以金剛蓮花杵擊打,將如所愿地傷害惡人。以天敵製作蓮花,插入名字種子,無論思念何女子,必定能夠降伏。 金剛薩埵如來,金剛持再次宣說。其他業的差別,金剛手請聽。從蟲蛀的土中,智者製作形象。以女神種子字環繞,心間做名字形狀。以左腳踩踏,智者誦八百遍。若以蛇皮填充,將充滿蛇。若以蛙皮填充,將充滿青蛙。若以黑芝麻油填充,將充滿蜜蜂。若以指甲填充,將充滿虱子。若以肉完全填充,立即被疼痛纏身。 以此法結合那些,破壞結合、誹謗上師和秘密誓言、極其惡毒的眾生。不會被罪業染污。女神使者金剛持,為攪動結合而宣說。此業的差別,請聽金剛持王。與四座相應,爲了不堅定意志者能了知,簡要作結合。 愿弟子以智慧宣說勝義的獅子,為斷除瑜伽行者煩惱所動搖,摧毀煩惱貪慾過失之根源,成就為勝義瑜伽之王。 第十一章名為"結合語品"圓滿。
། །།དཔལ་ལྡན་ཤེས་རབ་དབང་པོ་སྦས་པའི་ཉི་མའི་འོད་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་སྣང་བར་མཛད། །དངོས་པོ་དུ་མའི་ཁྱད་པར་བསགས་པའི་རབ་རིབ་གང་གི་མཐུ་ཡིས་འཇིག་མཛད་པ། །རྟག་ཏུ་ཀུན་ནས་རྔུབས་པའི་ང་རྒྱལ་མི་མཐུན དགྲ་ཡི་དུས་དང་དུས་སུ་གཡུལ་འགྱེད་པའི།།ཆགས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རི་བོ་མཉམ་ཉིད་མཉམ་པའི་ས་བོན་ཆེན་པོ་གཅིག་གིས་མཛད། །འཁོར་བར་ཐིམ་པར་གསུངས་པ་ཡི། །རྩ་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །གསང་བའི་ངོ་བོ་མཉམ་ཤེས་ཕྱིར། ། གསང་བ་བསྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་བ། །ཧཱུ~ཾ་གི་རྣམ་པ་འབྱིན་བྱེད་དངོས། །ཧཱུ~ཾ་གི་རྣམ་པ་མཆོག་གི་ལྷ། །ཧཱུ~ཾ་གི་རྣམ་པ་སྟོང་གྱུར་པ། །ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སྔོན་དུ་རྩ་ནི་ཀུན་སྦྱར་ལ། །ཕྱིས་ནི་ས་བོན་རྣམ་པར་འཕྲུལ། །ལྟེ་བར་ཕྱུགས་ཀྱི ཞགས་པ་ནི།།ཕྱུགས་ཀྱིས་གྲོལ་ཤིང་ཤིན་ཏུ་གྲོལ། །ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་གཞུ་རྒྱལ་ནི། །པདྨ་ཡི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད། །གཤེར་བ་ཡང་ནི་ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས། །རྣམ་པར་ཤེས་པའང་ལྷན་ཅིག་འབྱིན། །ནམ་མཁའི་དབུས་སུ་བདག་ཉིད་བྱ། །བདག་ ཉིད་དབུས་སུ་ནམ་མཁའོ།།གཉི་གའི་དབུ་མ་ཤེས་བྱས་ལ། །གྲོལ་བ་ཉིད་དུ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །སྟོང་པའི་དབུས་སུ་བདག་གི་ནི། །བདག་ཉིད་རྟགས་ནི་མཚོན་པའོ། །རྟགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་འབྱིན་པ་ནི། །བསྒོམས་པས་ས་ཡི་འབྱིན་པའོ། །གཞུ་ ལས་རྒྱལ་ཞིང་གཤེར་བ་ཉིད།།སྐམ་པོ་པདྨ་འབྱིན་པ་ལས། །བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་མཉམ་འབྱིན་པ། །རྩ་དགུ་ཡི་ནི་མིང་འདི་ཉིད། །རྩ་དགུའི་ས་ནི་རྟག་གྱུར་པ། །གསུམ་པོ་འབྱིན་ཅིང་ཡང་དག་སྡུད། །གཤེར་དང་སྐམ་པོ་ཞེས་བྱ་བ། །རྩ་བ་གཞུ་ ལས་རྒྱལ་བ་ཉིད།།དངོས་པོ་ཡི་ནི་མཚན་ཉིད་པའི། །འདི་ཡིས་འབྱིན་ཅིང་ཡང་དག་སྡུད། །པདྨ་དགུར་ནི་མཉམ་བཤད་པ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལྷན་ཅིག་གནས། །སྟེང་འོག་ཕྱོགས་ཀྱང་སྟོང་པ་ཉིད། །དབུ་མ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ནི། །རྟག་ཏུ་སྟོང་པ་ གསུམ་བསྒོམ་པ།།གང་གིས་དེ་ཤེས་མཁས་པའོ།
這是對原文的完整直譯: 具德智慧自在以隱藏的日光照耀世間界。以何等力量摧毀積聚諸多事物差別的眼翳。常時普遍吸收的我慢,與不順敵人時時交戰。無執著智慧山王平等,以一大平等種子所作。 禮敬所說融入輪迴的根本輪。爲了了知秘密本質平等,修習秘密的瑜伽士。發出吽的形相實相,吽的形相最勝天尊,吽的形相成為空性,禮讚吽字。 首先結合一切脈,之後變化種子。臍部的牲畜繩索,被牲畜解開而極為解脫。東方的弓王,即蓮花壇城。濕潤也是西方,識也一同發出。自身處於虛空中央,自身中央是虛空。了知二者的中脈,無疑即是解脫。空性中央的我,自身標誌被顯示。發出標誌的自性,以修習而發出地。 勝過弓而成為濕潤,從乾燥蓮花發出。平等發出七十二,這就是九脈之名。九脈之地恒常,發出三者並正確收攝。所謂濕潤與乾燥,根本勝過弓。具有事物之相,以此發出並正確收攝。平等解說為九蓮,識與之同住。上下方位也是空性,中脈即是空性。常修三空性,能了知此者即為智者。
།གཡོན་གྱི་གློ་རུ་སེར་སྐྱ་དང་། །གཡས་པར་ནག་པོ་ཆེན་པོ་གནས། །རྩ་ལྔ་ལས་ནི་མཉམ་འབྱིན་པ། །ལྔ་ཉིད་དུ་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །ཆུ་དང་མེ་དང་ནམ་མཁའ་དང་། །ས་ཉིད་བཞི་སྟེ་མཉམ་ པའི་གདན།།ཆུ་ཤིང་མེ་ཏོག་ལྟ་བུ་ནི། །ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་རྣམ་པར་གནས། །རྟག་ཏུ་ཁ་ནི་རབ་ཟླུམ་པ། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་རྒྱས་པར་བྱ། །འདབ་མ་བརྒྱད་པར་རྟག་ཏུ་གྱུར། །གསུངས་པའི་གེ་སར་དང་ལྡན་པར། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་བཤད་པ་ ནི།།རྣམ་ཤེས་ལྷན་ཅིག་བསྒོམ་པ་ནི། །ཕྲ་རབ་རྡུལ་གྱི་རྣམ་པ་ལྟར། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་མཚོན་པར་བྱ། །སྐྲ་ཡི་རྩེ་མོ་བརྒྱ་ཡི་ཆར། །འོད་ཟེར་གཡོ་བ་མེད་པར་གནས། །ཀུན་ནས་སྦྱོར་བ་གསུམ་པས་དཀྲི། །དཀྲིས་པའི་མཚན་ཉིད་འཁོར་ལོ་འདྲ། ། རྫ་མཁན་འཁོར་ལོ་ལྟ་བུར་འཁོར། །གནས་སུ་བཟློག་པ་ཡེ་ཤེས་སོ། །རང་བཞིན་བརྒྱད་པའི་དབྱེ་བ་ཡིས། །སྐྱེས་བུ་དབུས་སུ་སྦྱར་བའི་དོན། །དབུས་མས་འབྱིན་ཅིང་ཡང་དག་སྡུད། །ཐམས་ཅད་ལྟ་བ་འཇོམས་པར་བྱེད། །རྩ་བརྒྱད་མངོན པར་ཀུན་ནས་ལྡན།།དཀར་པོ་དུད་པ་པདྨ་དུང་། །གི་ཝང་དྲི་མེད་འབྱེད་པ་དང་། །ས་གདུགས་བརྒྱད་པའི་དབྱེ་བའོ། །བདག་མེད་ཆོས་དང་ཡང་དག་སྦྱོར། །བདག་མེད་པས་ནི་རྣམ་པར་དཀྲིས། །ཁམས་གསུམ་སྐྱེས་པ་ཟད་བྱེད་ནས། །ཡེ་ཤེས་ ནུས་པ་ཡིས་ནི་འཇོམས།།དང་པོར་དཀར་པོར་ཡང་དག་བསྒོམ། །གཉིས་པར་སེར་པོར་བསྒོམ་པ་དང་། །གསུམ་པར་ཀུན་ནས་དམར་པོར་བསྒོམ། །བཞི་པ་ལ་ནི་ནག་པོ་ཉིད། །རྩའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་སྟེ་ལེའུ་དང་པོ་ཞེས་བྱ་ བ་རྫོགས་སོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་རབ་བཤད་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་ས་བོན་བསྒོམ་པ་ནི། །ས་བོན་ངེས་པར་དེ་བཞིན་གཤེགས། །དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེའི་མཚན་ཉིད་དོ། །རྣམ་རྟོག་རྨོངས་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ཕ་རོལ འགྲོ།།དག་པའི་ལུས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་ལུས་ནི་དག་པའི་དངོས། །དག་ཅིང་དག་པ་དེ་བཞིན་དངོས། །དང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་བཞིན་ཉོན་མོངས་མུན་པ་ནི། །རྣམ་ཤེས་ལྷན་ཅིག་སྣང་བའོ། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་བཅོམ་ ནས་ནི།།སྣང་བ་ལ་སོགས་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དག་པའི་ལུས་དང་སེམས་ཀྱིས་ནི། །བློ་ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་མཚོན་པར་བྱ། །སློབ་དཔོན་དང་བྲལ་འདི་ཡིས་ནི། །རྟག་ཏུ་ས་སྟེངས་དངོས་གྲུབ་མེད། །སློབ་དཔོན་ཡོན་ཏན་གཟུང་བྱ་ཞིང་། །སྐྱོན་ནི་ ནམ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ།
這是對原文的完整直譯: 左肩處黃白色,右邊大黑天安住。從五脈平等發出,應當結合爲五。水、火、空和地,四者為平等座。如水中之花,安住于臍中央。常時口極圓,智者應當廣大。恒常成為八瓣,具有所說花蕊。 其中央所說的,與識同修,如極微塵的形狀,應當顯示識。如百分之一發端,光芒安住不動。以三種普遍結合纏繞,纏繞的特徵如輪。如陶輪般旋轉,安住處逆轉即為智慧。以八種自性的分類,結合人于中央的意義。由中脈發出並正確收攝,摧毀一切見解。 明顯具足八脈,白色、煙色、蓮花、螺、檀香、無垢、開敷和傘蓋八種分類。無我法與正確結合,以無我而遍纏繞。從滅盡三界生起,以智慧力而摧毀。 首先正確修習白色,其次修習黃色,第三普遍修習紅色,第四則為黑色。 名為"修習脈輪"的第一章圓滿。 此後又詳細解說,修習壇城種子,種子決定即如來,具有元音字的特徵。大愚癡分別念,度過輪迴大海。以清凈身之本性,智慧身即清凈實相。清凈且清凈如是實相,是初瑜伽的特徵。如是煩惱黑暗,與識同時顯現。以智慧金剛摧毀后,將獲得光明等。以清凈身心,智者應當顯示壇城。離開上師的此法,常時地上無成就。應當抓住上師功德,而絕不是過失。
།དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་ནི། །དེ་བཞིན་མཉམ་པར་བརྟགས་ལ་བྱ། །གྲཝ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །རྟ་བབས་བཞི་ཡིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །དེ་དབུས་པདྨ་མཉམ་པར་བྲི། །དབུས་སུ་མཆོག་གི་ཡི་གེ་ནི། །ཡི་གེའི་ གཟུགས་དང་དབྱིབས་སུ་ནི།།ཡི་གེ་རུ་ནི་རྣམ་ཤེས་བྱ། །ཤར་དུ་དཀར་པོ་ཀུན་ནས་བསམ། །ནུབ་ཏུ་དུ་བའི་ས་བོན་བཞིན། །ལྷོར་ནི་དུང་གི་ས་བོན་དང་། །བྱང་དུ་པདྨའི་ས་བོན་ནོ། །དབང་ལྡན་མཚམས་སུ་རོ་ཙ་ན། །མེ་རུ་དྲི་མེད་གསུམ་འབྱུང་ བའོ།།བདེན་བྲལ་དུ་ནི་འབྱེད་པ་ཤེས། །ཐམས་ཅད་ལས་ལ་རླུང་ཉིད་དོ། །འདི་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་མཉམ་ཤེས་བྱ། །རྟག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་པར་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །སྡིག་པ་སྤངས་ཤིང་རྣམ་པར་གྲོལ། ། རྣལ་འབྱོར་སྦྱོར་བ་ཙམ་གྱིས་ནི། །བཟའ་བ་རྣལ་འབྱོར་བརྟག་པར་བྱ། །དབང་པོ་ལྔ་ནི་ཚིམ་བྱས་པས། །མི་འཆི་མཛེས་པར་གྱུར་པའོ། །དང་པོར་བདག་ཉིད་སྦྱང་བ་དང་། །གཉིས་པར་རྟག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད། །གསུམ་པར་བདག་གི་གདན དང་ནི།།བཞི་པ་ལ་ནི་སྦྱོར་བའི་གདན། །ས་བོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལེའུ་གཉིས་པ་རྫོགས་སོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་རབ་བཤད་པ། །ཡི་གེའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ། །ཡིག་དོན་དབྱངས་ལས་ཡང་ དག་འབྱུང་།།ཡི་གེ་རུ་ནི་རྣམ་ཤེས་བྱ། །མགྲིན་པ་མཆུ་དང་རྐན་དང་ནི། །ཡི་གེ་ལྕེ་ཡིས་ཡོངས་བསྒྱུར་བའོ། །ཀ་ཚན་དུད་པ་ལས་བྱུང་ཉིད། །ཙ་ཚན་དཀར་པོ་ཡང་དག་མཚུངས། །ཊ་ཚན་དུང་ལས་ཡང་དག་འབྱུང་། །པདྨ་ཉིད་ལས་ཏ་ཡིས་ ཚོགས།།དབྱངས་བཞི་ཡི་ནི་འདུ་ཤེས་སུ། །སོ་སོར་དབྱངས་ནི་འབྱུང་བའོ། །ཡི་གེ་གཉིས་ལས་ཀུན་འབྱུང་བ། །དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་དམན་པ་ཉིད། །ཁ་དོག་མེད་ཅིང་ཁ་དོག་འབྱུང་། །གཟུགས་མེད་གཟུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད། །རིང་བ་མ་ ཡི་མཐང་བ་མིན།།རིགས་པ་དང་ནི་རིགས་མིན་ཉིད། །སྟོང་མིན་སྟོང་པའི་ཡང་དག་དངོས། །གང་གིས་དེ་ཤེས་མཁས་པའོ།
這是對原文的完整直譯: 壇城儀軌的特徵,應當如是平等觀察。四角四門,以四個馬面裝飾。其中央畫平等蓮花,中央最勝字,以字形和形狀,應當了知為識。 東方遍思白色,西方如煙種子,南方為螺種子,北方為蓮花種子。東北隅為羅佐那,火方為三出無垢。西南方了知為開敷,一切業為風性。應當如是平等了知壇城,常時應當思維壇城。僅僅思維壇城,即能斷除罪業並解脫。 僅僅以瑜伽結合,應當觀察飲食瑜伽。令五根滿足,成為不死美妙。首先凈化自身,其次恒常壇城,第三自身座位,第四為結合座。 名為"修習種子壇城品"的第二章圓滿。 此後又詳細解說,所謂字的特徵。字義正確產生於元音,應當了知為字中之識。喉、唇、腭以及,字由舌頭遍轉。 迦類從煙生,遮類正等同白色,吒類正從螺生,多類從蓮花。以四元音的想,各自產生元音。從二字普遍生起,元音字即是低劣。無色而生色,無形即形之本性。長非母所見,是理與非理。非空即空之真實,能了知此者即為智者。
།གཟུགས་དང་སྟོང་པ་དེ་བཞིན་དབུས། །བློ་དང་ལྡན་པས་གཟུང་བར་བྱ། །སྲོག་གི་ཡི་གེར་ལྷན་ཅིག་པས། །ཇི་ ལྟར་གཟུགས་དོན་མཛེས་པ་དང་།།ཡིད་འོང་འོད་ཟེར་ཡི་གེ་ནི། །དུས་ལས་འདས་པ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །སྟོང་པ་དང་ནི་པདྨ་རྒྱལ། །པདྨ་དཀར་པོའི་ཡི་གེ་ནི། །དེ་བཞིན་གང་ཤེས་རྣལ་འབྱོར་པ། །སྦྱོར་བའི་གདན་གྱི་མིང་ཉིད་ཡིན། །སྟོང་ པས་ལུས་ནི་སྦྱང་བྱས་ལ།།སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ལྷན་ཅིག་བསྐྲུན། །ས་བོན་བསྐྲུན་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །ཡི་གེའི་མཚན་ཉིད་ལྷན་ཅིག་གོ། །ཡི་གེའི་མཚན་ཉིད་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ལེའུ་གསུམ་པ་རྫོགས་སོ།། །།གྱི་ཚིག་ནི་མི་ སྨྲ་སྟེ།།དུ་སྨྲ་བར་རབ་གོམས་པས། །བསླབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་མནན། །ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན་གྱི་གནས། །ཆགས་པའི་ཐག་པའི་རང་བཞིན་གྱིས། །འཁོར་བའི་ཕུར་པ་ལ་རབ་བཏགས། །མི་གཙང་བུམ་པའི་ མར་ལྟ་བུ།།ཐམས་ཅད་དུ་ནི་རྟག་ཏུ་སྤང་། །ལུས་ཀྱི་རྣམ་པ་གསུམ་ཉིད་དང་། །ངག་གི་ཡང་ནི་རྣམ་པ་བཞི། །ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པ་གསུམ་ཉིད་ནི། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་རྟག་ཏུ་བསྡམ། །ངག་གི་མཆོད་པ་མངོན་རྫོགས་པའོ། །དེ་ཉིད་དམན་པའི་ སྒྲུབ་པ་པོས།།བསྒྲུབ་བྱ་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་བས། །རྣལ་འབྱོར་སྦྱོར་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས། །དེ་ཕྱིར་དེ་ཉིད་ལ་མཉམ་བརྟེན། །བླ་མ་བསྙེན་བཀུར་བསྟེན་ལ་རིག་།ཅི་འབྱོར་པ་ཡི་རྫས་ཉིད་དང་། །ཡང་ན་རིག་དང་རིག་པར་བརྗེ། །བཞི་པ་ཉེ་ བར་རྙེད་མི་འགྱུར།།བཅུ་བཞི་དང་ནི་ལྔ་དང་། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་ཚེས་བརྒྱད་ལ། །དངོས་གྲུབ་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །འབད་པས་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱ། །བདུན་གྱི་སྡེ་ཚན་ཙ་མུཎྜི། །ཁྲོ་གཉེར་ཅན་ལ་ཉི་ཤུ་ལྔ། །སྡེ་ཚན་བརྒྱད་པ་མཱ་ མ་ཀཱི།།སྒྲོལ་མ་སྡེ་ཚན་ལྔ་པར་བཤད། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡང་ལྔ་པར་བཤད། །འབྱུང་བ་སྡུད་པ་དྲུག་པའོ། །རི་ཁྲོད་མ་ནི་དགུ་པར་བཤད། །སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ་བརྒྱད་དེ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་བརྒྱད་ཅུ་ཉིད། །ཕྱི་ཡི་མཆོད་པས་ མཚུངས་པའོ།
這是對原文的完整直譯: 形與空以及中央,應由具慧者把握。與生命字同在,如何形義美妙,悅意光芒之字,禮敬歸命超越時間。空性與蓮花王,白蓮花之字,如是了知的瑜伽士,即是結合座之名。以空性凈化身,同時于空性中創造。僅僅創造種子,即與字的特徵同在。 名為"字的特徵品"的第三章圓滿。 不說"的"字,善習說"于",壓制一切學處,一切過失之所依。以貪慾繩索的本性,繫於輪迴的橛子。如不凈瓶中的油,應當常時遍捨棄。身的三種形相,語的四種形相,意的三種形相,智者應當常時約束。語的供養圓滿成就。低劣的修行者,所修不會成就,故以瑜伽結合的特徵,因此依止於彼性。 應當親近供養上師,以所有財物,或以明換明。第四不會獲得。十四和五,特別是初八,欲求成就的瑜伽士,應當努力佈施食子。 七組遮文荼,怒眉者二十五,第八組瑪瑪吉,度母說為第五組。空行母也說為第五,集聚元素為第六。寂靜處母說為第九,佛眼母為第八。瑜伽母即八十,與外供養相等。
།དབུས་སུ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བཤད། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར། །ཧ་ཡི་རྣམ་པ་ཁ་དོག་འཕྲོག་།ཧོ་ཡི་རྣམ་པ་དྲི་མ་མེད། །དཔའ་བོ་ཧྲིཿཡིས་འཛོམས་པ་ནི། །རིམ་པ་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ། །ཁ་ཅིག་དྲི་ཡི་རང་ བཞིན་དང་།།ཁ་ཅིག་མེ་ཏོག་གི་རང་བཞིན། །ཁ་ཅིག་སྤོས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་། །ཁ་ཅིག་གཏོར་མའི་རང་བཞིན་དུ། །དེ་བཞིན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད། །ཕྱི་ཡི་མཆོད་པར་གནས་པ་ཉིད། །དམ་ཚིག་དང་གཏོར་མ་དང་མཆོད་པའི་ལེའུ་ སྟེ་བཞི་པ་རྫོགས་སོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་རང་བཤད་པ། །ཡི་གེ་ལས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི། །རང་བཞིན་མཉམ་པར་བཤད་པ་ཉིད། །ཁྱད་པར་ཉིད་དུ་སྦྱར་བར་བྱ། །ོ~ཾ་ནི་ལྟེ་བར་མངོན་པར་དགང་། །ོཾ་ནི་རང་བཞིན་མེད་པ་ཉིད། ། ཨོཾ་ནི་གཟུང་འཛིན་དང་བྲལ་བ། །ོཾ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བཤད། །ོཾ་ནི་ཡི་གེ་བརྒྱད་ཅུའོ། །ཀ་ནི་འགུགས་པའོ། །ཁ་ནི་ཟ་བའོ། །ག་ནི་དྲི་བའོ། །གྷ་ནི་འཇོམས་པའོ། །ང་ནི་སྐྱོང་བའོ། །ཙ་ནི་གཡོ་བའོ། །ཚ་ནི་ཚིག་དོར་རོ། །ཛ་ནི འགུགས་པའོ།།ཛྷ་ནི་འདར་བའོ། །ཉ་ནི་ཤེས་པའོ། །ཊ་ནི་དཀར་པོའོ། །ཋ་ནི་འབར་བའོ། །ཌ་ནི་དབུལ་བའོ། །ཌྷ་ནི་རྣམ་པར་གཡེང་བའོ། །ཎ་ནི་སྐྲག་པའོ། །ཏ་ནི་འབར་བའོ། །ཐ་ནི་ཞི་བའོ། །ད་ནི་བསྐྲུན་པའོ། །དྷ་ནི་རྒྱས་ པའིའོ།།ན་ནི་སྐྲག་པ་པོ། །བ་ནི་ཚོད་པའོ། །ཕ་ནི་སྤྱན་ནོ། །བ་ནི་འབར་བའོ། །བྷ་ནི་འཇིགས་པ་ཡང་དག་པར་བྱེད་པའོ། །མ་ནི་ཟ་བའོ། ། ནི་འཁྲུལ་འཁོར་འཇིག་པའོ། །ཝ་ན་རྩོད་པའོ། །ར་ནི་སྐེམ་པའོ། །ལ་ནི་དབང་དུ་བྱེད་ པའོ།།ས་ནི་དགྲ་འཇོམས་པའོ། །ཥ་ནི་གནོད་པའོ། །ཤ་ནི་ལྟུང་པའོ། །ཧ་ནི་དྲག་པོའོ། །ཀྵ་ནི་བསྐྱོད་པའོ། །ཱི་ནི་དབང་ཕྱུག་གོ། །སྭཱ་ཧཱ་ནི་རྣམ་པས་རྒྱས་པའོ། །ཕཊ་ཀྱིས་རྣམ་པས་འཇོམས་པ་དང་། མ་ཌའི་རྣམ་པས་འཇོམས་པར་ བྱེད།།ག་ཧ་ཡིས་ནི་དབང་དུ་བྱེད། །པོ་ཥ་ཧྲི་ཡིས་རྒྱས་པར་བྱེད། །རེ་ཊ་ཡིས་ནི་ཞི་བའོ། །གྷ་ཏ་ཡིས་ནི་གཅོད་པའོ། །སྔགས་ལ་སྔགས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྦྱར། །དོན་གཞི་ལས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །དེ་ཡི་མིང་ནི་རབ་ཏུ་སྦྱར། །ལས་ནི་འདི་ལྟར་ བཤད་པ་ཡིན།།སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པ་རྫོགས་སོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་རབ་བཤད་བྱ། །སངས་རྒྱས་ལ་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །དམ་པའི་ཆོས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །དགེ་འདུན་ལ་ཡང་སྐྱབས་སོང་བས། །དེ་ནི་ངན་འགྲོར་ མ་ཡིན་ནོ།
這是對原文的完整直譯: 中央說為大樂,八位瑜伽母環繞。哈的形相奪色彩,吙的形相無垢染。勇士以啥聚集,應當如是次第了知。有些是香的本性,有些是花的本性,有些是香粉的本性,有些是食子的本性。如是八位菩薩,安住于外供養。 名為"誓言、食子和供養品"的第四章圓滿。 此後又詳細解說,字的業的特徵,說為平等本性,應當特別結合。 ོ~ཾ(oṃ,ॐ,ଓଂ,唵,om)應明顯充滿臍部。ོཾ(oṃ,ॐ,ଓଂ,唵,om)即無自性。ཨོཾ(oṃ,ॐ,ଓଂ,唵,om)離能取所取。ོཾ(oṃ,ॐ,ଓଂ,唵,om)說為空性。ོཾ(oṃ,ॐ,ଓଂ,唵,om)即八十字。 ཀ(ka,क,କ,迦,ka)是召請。ཁ(kha,ख,ଖ,佉,kha)是吞噬。ག(ga,ग,ଗ,伽,ga)是詢問。གྷ(gha,घ,ଘ,伽,ga)是摧毀。ང(ṅa,ङ,ଙ,俄,nga)是守護。ཙ(ca,च,ଚ,遮,ca)是動搖。ཚ(cha,छ,ଛ,車,cha)是修飾語言。ཛ(ja,ज,ଜ,惹,za)是召請。ཛྷ(jha,झ,ଝ,若,ra)是顫抖。ཉ(ña,ञ,ଞ,娘,nya)是了知。ཊ(ṭa,ट,ଟ,吒,ta)是白色。ཋ(ṭha,ठ,ଠ,他,tha)是燃燒。ཌ(ḍa,ड,ଡ,拏,da)是貧窮。ཌྷ(ḍha,ढ,ଢ,荼,dha)是散亂。ཎ(ṇa,ण,ଣ,拏,na)是恐懼。ཏ(ta,त,ତ,多,ta)是燃燒。ཐ(tha,थ,ଥ,他,tha)是寂靜。ད(da,द,ଦ,達,da)是創造。དྷ(dha,ध,ଧ,馱,dha)是增長。ན(na,न,ନ,那,na)是恐懼者。བ(pa,प,ପ,巴,pa)是測量。ཕ(pha,फ,ଫ,帕,pa)是眼睛。བ(ba,ब,ବ,巴,ba)是燃燒。བྷ(bha,भ,ଭ,婆,ba)是正確令人恐懼。མ(ma,म,ମ,瑪,ma)是吞噬。(ya,य,ଯ,亞,ya)是毀壞機關。ཝ(va,व,ୱ,瓦,wa)是爭論。ར(ra,र,ର,惹,ra)是乾枯。ལ(la,ल,ଲ,拉,la)是控制。ས(sa,स,ସ,薩,sa)是摧毀敵人。ཥ(ṣa,ष,ଷ,沙,sha)是傷害。ཤ(śa,श,ଶ,夏,sha)是墮落。ཧ(ha,ह,ହ,哈,ha)是猛烈。ཀྵ(kṣa,क्ष,କ୍ଷ,吉沙,jisha)是震動。ཱི(ī,ई,ଈ,依,yi)是自在。སྭཱ་ཧཱ(svāhā,स्वाहा,ସ୍ୱାହା,娑婆訶,suo po he)是以形相增長。以ཕཊ(phaṭ,फट्,ଫଟ୍,啪,pa)的形相摧毀,以མ་ཌ(maḍa,मड,ମଡ,瑪達,ma da)的形相摧毀。以ག་ཧ(gaha,गह,ଗହ,嘎哈,ga ha)控制。以པོ་ཥ་ཧྲི(poṣahri,पोषह्रि,ପୋଷହ୍ରି,波沙啥,bo sha xi)增長。以རེ་ཊ(reṭa,रेट,ରେଟ,熱塔,re ta)寂靜。以གྷ་ཏ(ghata,घत,ଘତ,嘎塔,ga ta)砍斷。 以咒的形相結合咒,與基礎意義和業一起,結合其名字,如是解說業。 名為"咒品"的第五章圓滿。 此後又詳細解說。皈依佛陀,皈依正法,皈依僧伽,彼不墮惡趣。
།བསོད་ནམས་ཡི་རང་སྡིག་པ་བཤགས། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཚད་མེད་ཡན་ལག་དང་། །དེ་བཞིན་བརྟུལ་ཞུགས་ཡན་ལག་ཉིད། །རྣལ་འབྱོར་བསྟན་བཅོས་རྗེས་རིག་པས། །འདི་ལྟ་བུ་ནི་རྟག་ཏུ་སྤང་། །དེ་ལྟར་ལན་ གཉིས་ལན་གསུམ་དུ།།བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་བྱས་ནས་ནི། །སྙིང་རྗེ་མཆོག་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །འགྲོ་དྲུག་འཁོར་ལོ་ཉེ་བར་བཤད། །སྲིད་པའི་ཉེས་པ་ལ་ཞེན་པའི། །དེ་ལྟའི་སེམས་ནི་རྣམ་པར་སྤང་། །དེ་ཡི་སྡིག་པ་ཞི་བ་དང་། །བསོད་ནམས་ རབ་ཏུ་འཕེལ་བར་འགྱུར།།ོཾ་མ་ཧཱ་དེ་བི། མ་ཧཱ་སུ་ལེ། མ་ཧཱ་ཏེ་ཛ། མ་ཧཱ་པོ་ཏ། མ་ཧཱ་བ་ལེ། །མ་ཧཱ་ཡཛྙེ། ཨོཾ་སེ་ཏ་བྷི་ཛ་གྲྀཧྞཱ་ནི། ཨོཾ་སི་ཏི་བྷི་ཛ་ཡ་དྷཱ་ར་ཡཱ་མི། ཨོཾ་དྷཱུ་མ་བི་ཛ་ཛ། ཨོཾ་དྷཱུ་མ་བི་ཛ་བྷྱོ་བཏྟ་ན། དེ་རིང་བདག་ལ་དགོངས་སུ་ གསོལ།།གསོད་དང་རྐུ་རང་འདོད་ཆགས་དང་། །དེ་བཞིན་དང་ཕྲེང་བ་དང་། །བྱུག་པ་གར་ལ་སོགས་པ་དང་། །ལྷག་པའི་བཟའ་བ་བསྡམ་པར་བྱ། །ལོངས་སྤྱོད་ལ་དགའ་ཆོས་མི་རྙེད། །སྭ་བྷཱ་བ་ཤུད་དྷྱཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་པ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། བཛྲ་ཤུད་དྷཿསརྦ་དྷརྨཱ་བཛྲ་ཤུདྡྷོུ྅ཧ~ཾ། ཡོ་ག་ཤུད་དྷཿསརྦ་དྷརྨཱ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། དེ་རིང་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་ནི་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་རབ་སྟེར། །བདག་གིས་རྣམ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་བསྐྱེད། །བདག་གིས་རྣམ་ཤེས་འཕྲོ་བ་ཤེས། །དེ་རིང་སློབ་མ ཨ་དོན་དམ་དེ་ཉིད་རྒྱལ་པོ་ཉིད་རྒྱལ་པོ་ཉིད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་གསོལ།།བཀྲ་ཤིས་མངོན་པར་འདོད་ཕྱིར་དམྱལ་བ་ལས་བྱུང་རྟགས་བསྟན་པས། །འགྲོ་བའི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་ལས་ནི་རྣམ་པར་ལྡོག་པ་ཡི། །རྣལ་འབྱོར་དོན་དམ་རྒྱལ་པོ་མཆོག་ཏུ་གྲུབ་གྱུར་ཅིག་།བསླབ་པའི་ལེའུ་ སྟེ་དྲུག་པ་རྫོགས་སོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་རབ་བཤད་བྱ། །མདོར་ན་ལྕགས་ཀྱུ་རྣམ་པ་གསུམ། །སྦྱིན་པ་སྦྱིན་པར་མི་བྱའོ། །འཁྲིག་པའི་དངོས་པོ་བསྟེན་པ་ལས། །ཁྲག་དང་ཁུ་བ་ཡང་དག་འབྱུང་། །སྔོན་གྱི་ས་ལ་མ་རིག་པས། ། རྟགས་སུ་གཟུགས་ཀྱིས་དཀྲིས་པའོ། །ཞག་བདུན་པ་ན་ཁུ་བ་ཡིས། །རྣམ་ཤེས་ལྡར་ནི་ཡང་དག་བྱུང་། །བཅུ་གཉིས་ཞག་ན་ཤེས་བྱ་བ། །བརྒྱད་པར་རྟག་ཏུ་མཁྲང་འགྱུར་ཉིད། །རོ་ནི་ཉིན་ཞག་བཅུ་དྲུག་ན། །ར་བུ་ཏ་ར་ནི་ཞག་ལྔར་རོ། །ཕྱོགས གསུམ་ལ་བརྟག་གཟུགས་བརྙན་ཉིད།།དེ་ཡི་ངོ་གདོང་རྐང་ལག་དང་། །བ་སྤུ་སོར་ནི་འགྱུར་བའོ། །ཟླ་གསུམ་རྐང་པ་རྣ་བའོ། །ཟླ་དྲུག་གཟུགས་ཕྱེད་བཅས་པར་འགྲོ། །རྣམ་ཤེས་ལྔ་དང་སེམས་པའོ།
這是對原文的完整直譯: 隨喜功德懺悔罪業。戒律無量支,如是律儀支。瑜伽論隨知,應當常時捨棄如是。如是二次三次,以菩提心為本,具最勝悲心,近說六道輪迴。 捨棄執著輪迴過失的如是心。彼罪業寂靜,功德極增長。 ོཾ་མ་ཧཱ་དེ་བི། མ་ཧཱ་སུ་ལེ། མ་ཧཱ་ཏེ་ཛ། མ་ཧཱ་པོ་ཏ། མ་ཧཱ་བ་ལེ། །མ་ཧཱ་ཡཛྙེ། ཨོཾ་སེ་ཏ་བྷི་ཛ་གྲྀཧྞཱ་ནི། ཨོཾ་སི་ཏི་བྷི་ཛ་ཡ་དྷཱ་ར་ཡཱ་མི། ཨོཾ་དྷཱུ་མ་བི་ཛ་ཛ། ཨོཾ་དྷཱུ་མ་བི་ཛ་བྷྱོ་བཏྟ་ན། (oṃ mahādevi mahāsule mahāteja mahāpota mahābale mahāyajñe oṃ setabhija gṛhṇāni oṃ sitibhijaya dhārayāmi oṃ dhūmabija ja oṃ dhūmabijabhyo battana,ॐ महादेवि महासुले महातेज महापोत महाबले महायज्ञे ॐ सेतभिज गृह्णानि ॐ सितिभिजय धारयामि ॐ धूमबिज ज ॐ धूमबिजभ्यो बत्तन,ଓଂ ମହାଦେବି ମହାସୁଲେ ମହାତେଜ ମହାପୋତ ମହାବଲେ ମହାଯଜ୍ଞେ ଓଂ ସେତଭିଜ ଗୃହ୍ଣାନି ଓଂ ସିତିଭିଜଯ ଧାରଯାମି ଓଂ ଧୂମବିଜ ଜ ଓଂ ଧୂମବିଜଭ୍ଯୋ ବତ୍ତନ,唵摩訶德維摩訶蘇勒摩訶特佳摩訶波塔摩訶巴勒摩訶雅杰唵色塔比佳格日哈尼唵悉帝比佳雅達拉雅米唵度瑪比佳佳唵度瑪比佳比喲巴塔那,om ma ha de wei ma ha su le ma ha te jia ma ha bo ta ma ha ba le ma ha ya jie om se ta bi jia ge ri ha ni om si di bi jia ya da la ya mi om du ma bi jia jia om du ma bi jia bi yo ba ta na) 今日請垂念我。殺、盜、貪慾,以及花鬘、涂香、舞蹈等,應當約束過量飲食。貪著享樂不得法。 སྭ་བྷཱ་བ་ཤུད་དྷྱཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་པ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། བཛྲ་ཤུད་དྷཿསརྦ་དྷརྨཱ་བཛྲ་ཤུདྡྷོུ྅ཧ~ཾ། ཡོ་ག་ཤུད་དྷཿསརྦ་དྷརྨཱ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། (svabhāva śuddhyaḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho'haṃ vajra śuddhyaḥ sarva dharmā vajra śuddho'haṃ yoga śuddhyaḥ sarva dharmā yoga śuddho'haṃ,स्वभाव शुद्ध्यः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहं वज्र शुद्ध्यः सर्व धर्मा वज्र शुद्धोऽहं योग शुद्ध्यः सर्व धर्मा योग शुद्धोऽहं,ସ୍ୱଭାବ ଶୁଦ୍ଧ୍ୟଃ ସର୍ବ ଧର୍ମାଃ ସ୍ୱଭାବ ଶୁଦ୍ଧୋଽହଂ ବଜ୍ର ଶୁଦ୍ଧ୍ୟଃ ସର୍ବ ଧର୍ମା ବଜ୍ର ଶୁଦ୍ଧୋଽହଂ ଯୋଗ ଶୁଦ୍ଧ୍ୟଃ ସର୍ବ ଧର୍ମା ଯୋଗ ଶୁଦ୍ଧୋଽହଂ,自性清凈一切法自性清凈我金剛清凈一切法金剛清凈我瑜伽清凈一切法瑜伽清凈我,si wa wa shu di ye sa wa da ma si wa wa shu duo hang wa zha shu di ye sa wa da ma wa zha shu duo hang yo jia shu di ye sa wa da ma yo jia shu duo hang) 今日請垂念我。我是最勝瑜伽施予者,我生起識王,我了知識的散發。今日弟子啊,請勝義真實王以王灌頂。 為顯現吉祥而從地獄出現示現相,從一切輪迴眾生中完全返回,愿成就最勝勝義瑜伽王。 名為"學處品"的第六章圓滿。 此後又詳細解說。簡言之三種鉤,不應佈施。從交媾事生,正生血和精液。以無明於前地,以相纏繞形體。七日時由精液,正生識的凝結。十二日時應知,第八恒常堅硬。肉於十六日,羅布塔拉於五日。三方觀察影像,其面貌手腳和,毛髮指甲變化。三月腳和耳。六月半身形行走。五識和思。
།གནས་སྐབས་བཅུ་ནི་རྣམ་བཤད་པ། །མངལ་ ནས་སྐྱེས་པའི་སྐྱེ་བ་པོ།།རྣལ་འབྱོར་རིག་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །མངལ་གྱི་གནས་སྐབས་རྣམ་པར་བཤད། །སྐྲ་དང་སྤུ་དང་སེན་མོ་སོ། །རྡུལ་དང་དེ་བཞིན་དྲི་མ་ཤ། །རུས་པ་མགོ་བོ་ལྟོ་བ་དང་། །གཉེ་མ་བཤང་དང་གཅི་བ་དང་། །མཆིལ་མ་སྣབས་དང་ སྐྱུགས་པ་དང་།།རབ་འཛག་མི་གཙང་རྣམ་པ་གང་། །འདུ་བྱེད་ཆོ་གས་སྐྱེ་བའོ། །རྣལ་འབྱོར་བ་ཡིས་ཀུན་ཤེས་ནས། །སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱི་འབྱིན་པའོ། །མ་རིག་པའི་རྐྱེན་གྱིས་འདུ་བྱེད། །འདུ་བྱེད་ཀྱི་རྐྱེན་གྱིས་རྣམ་པར་ཤེས་པ། །རྣམ་པར་ ཤེས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་མིང་དང་གཟུགས།།མིང་དང་གཟུགས་ཀྱི་རྐྱེན་གྱིས་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་།སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་གི་རྐྱེན་གྱིས་རེག་པ། །རེག་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཚོར་བ། །ཚོར་བའི་རྐྱེན་གྱིས་སྲེད་པ། སྲེད་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ལེན་པ། །ལེན་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ སྲིད་པ།སྲིད་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སྐྱེ་བ། སྐྱེ་བའི་རྐྱེན་གྱིས་རྒ་ཤི་དང་། མྱ་ངན་དང་། སྨྲེ་སྔགས་འདོན་པ་དང་། སྡུག་བསྔལ་བ་དང་། ཡིད་མི་བདེ་བ་དང་། འཁྲུག་པ་རྣམས་སྡུག་བསྔལ་གྱི་ཕུང་པོ་འབའ་ཞིག་ལས་སྐྱེ་ཞིང་འབྱུང་བར་ འགྱུར་རོ།།མངལ་ན་གནས་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པ་རྫོགས་སོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་རབ་བཤད་པ། །ཡོན་ཏན་ལས་ནི་ཡོན་ཏན་སྐྱེ། །རྣམ་ཤེས་གཟུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ནི། །ཁ་དོག་བདུན་པའི་འོད་ཟེར་ནི། ། དབང་པོ་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་ཉིད། །མིག་དང་རྣ་བ་སྣ་དང་ལྕེ། །རྩ་དགུ་ལས་ནི་རྣམ་པར་འབྱུང་། །གཟུགས་དང་དབང་པོ་ལྷན་ཅིག་ཚོགས། །འོད་ཟེར་འབྱིན་ཅིང་སྡུད་པའོ། །དེ་ལ་དབུགས་ཀྱང་སྦྱར་བར་བྱ། །མཐེ་བོང་ལྷན་ཅིག ཙམ་གྱི་ནི།།གཟུགས་ནི་དབུས་སུ་རྣམ་པར་འགྲོ། །ཀླུ་དགུས་རྟག་ཏུ་པདྨ་ལ། །ཉིན་ཞག་གཅིག་ལ་བརྒྱད་དུ་ནི། །གཟུགས་དང་ཁ་དོག་ཡོན་ཏན་དུ། །དེ་ཡི་གཟུགས་ནི་རྟག་ཏུ་འགྲོ། །གཉིས་པའི་སྦྱོར་བའི་དབུས་སུ་ནི། །ཞི་བ་ལྷན་ཅིག་ བརྩམ་པར་བྱ།།དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིར་སྐྱེ་བ་ནི། །སྦྱོར་བ་རྩེ་མོར་འཛིན་པའོ། །བརྒྱད་པ་དབང་ལ་མཉམ་གནས་པ། །སྦྱོར་བ་དབུ་མར་མཚུངས་པའོ། །བརྒྱད་ལ་ནག་པོར་ཀུན་ནས་སྦྱོར། །སྦྱོར་བ་སྔོན་དུ་གཟུང་བར་བྱ། །རྩ་དགུ་ཡི་ནི་གདན་ཉིད་ལ། ། ཀླུ་ཡི་གདེངས་ཀ་ཀུན་ནས་མནན། །རྩ་ཡིས་གཡོགས་ཤིང་རབ་ཏུ་བསྐོར། །ཐམས་ཅད་འབྱིན་ཅིང་ངེས་པར་རྒྱལ། །བྱང་དུ་དཀར་པོ་ཞེས་བྱ་བ། །དུད་པ་དེ་བཞིན་དེ་ཡི་ལྷོར། །དབུགས་ནི་མདོར་བསྡུས་བཤད་པའོ།
這是對原文的完整直譯: 詳細解說十種階段。從胎中出生的生者。以瑜伽智慧的結合,詳細解說胎中階段。頭髮、汗毛、指甲、牙齒,塵垢以及污垢肉,骨頭、頭部、腹部和,脖子、糞便和尿液,唾液、鼻涕和嘔吐,以及任何滲漏不凈。以行為儀軌而生。瑜伽士遍知后,發出前世業。 以無明緣行,以行緣識,以識緣名色,以名色緣六入,以六入緣觸,以觸緣受,以受緣愛,以愛緣取,以取緣有,以有緣生,以生緣老死、憂愁、悲嘆、痛苦、不悅和煩惱,唯從苦蘊生起而出現。 名為"住胎品"的第七章圓滿。 此後又詳細解說。從功德生功德,識的形體本性,七色光芒,即五根光芒。眼、耳、鼻、舌,從九脈中出現。形色與根同聚,發出並收攝光芒。於此也應結合氣。如同拇指大小的,形體行於中央。九龍常于蓮花,一晝夜八次,以形色功德,其形恒常行走。 第二結合中央,應當與寂靜同時開始。生於六十四,執為結合頂點。第八平等安住于力,等同於中脈結合。八者普遍結合爲黑色,應當先執持結合。於九脈座上,普遍壓制龍的頭冠。以脈覆蓋並環繞,發出一切並決定勝利。北方稱為白色,煙色如是在其南。簡要解說氣。
།གཡོན་པའི་དབུགས་ནི་དྲི་མེད གསུམ།།ཉིན་དང་མཚན་གྱི་དངོས་པོ་ཡིས། །འཕོ་བ་བརྒྱད་དུ་བཤད་པའོ། །དེ་ཡི་སྦྱོར་བས་འཕོ་བ་ནི། །འཕོ་བའི་སྦྱོར་བས་གཟུང་བར་བྱ། །འབྱིན་པ་པདྨའི་རྣམ་པར་མཉམ། །རྩ་ཡི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་གནས། །གང་ཞིག་གལ་ཏེ་ ཡང་དག་མིས།།ཤི་བར་གྱུར་ཀྱང་མི་གཏང་ངོ་། །འདི་ལྟར་རླུང་གི་རྒྱུན་ཚོགས་ནི། །དུ་བར་ཀུན་ཏུ་ཡང་དག་གནས། །པདྨའི་རྣམ་པ་ལྟར་མཉམ་པ། །རྩ་ཡི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་གནས། །དཀར་པོ་དབང་པོ་ལྔ་བཤད་པ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་རུས་ པའོ།།འབུ་དང་སྲིན་བུ་པདྨའོ། །རུས་པའི་མཚམས་སུ་གནས་པ་ནི། །དུ་བ་རུ་ནི་གྱུར་པའོ། །རོ་ཙ་ན་ནི་རླུང་དུ་མཚུངས། །དྲི་མེད་གསུམ་ནི་ལག་པའི་མཐའ། །དབྱེ་བ་རྐན་དང་མགྲིན་པའོ། །ས་གདུགས་རྐེད་བརྒྱབ་ལ་ནི། །རང་ བཞིན་མེད་པའི་འབྱིན་བྱེད་པའོ།།གང་ཞིག་རྣམ་པར་ཤེས་ཙམ་གྱིས། །འཆི་བའི་དུས་སུ་གནས་པ་ཉིད། །གལ་ཏེ་དུས་ལ་བབ་ཙམ་གྱིས། །དབུགས་ནི་ཆད་ཅིང་འཆད་པར་འགྱུར། །དེ་བཞིན་འཇིགས་པ་ཆུ་མཐོང་ན། །འགྲམ་པའི་མཚམས་ ནི་གཡོ་བར་འགྱུར།།བཅུ་གཉིས་ཞག་ལ་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་།ཆུ་ཚོད་དབུགས་ནི་ཆད་པའོ། །གང་ཞིག་མཚན་མོའི་མཚན་ཉིད་ནི། །ལྷོ་ཕྱོགས་བགྲོད་པར་ཡང་དག་བཤད། །བྱང་དུ་བགྲོད་པར་བཤད་པ་ནི། །ཇི་ལྟར་ཉིན་མོའི་རྣམ་པའི་འོད། ། སོར་མོ་དྲུག་པ་ཙམ་ཉིད་དུ། །ནང་གི་རྣམ་ཤེས་འཕོ་བའོ། །གསང་ཞིང་གསང་བ་གསང་ཆེན་པོ། །སྦྱོར་བ་གསང་བར་མཚུངས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཤེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །དེ་ཕྱིར་གསང་བ་ལ་མཉམ་བསྟེན། །ནང་གི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ སྟེ་བརྒྱད་པ་རྫོགས་སོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་རབ་བཤད་པ། །རྡོ་རྗེ་སྦྱོར་བའི་མཚན་ཉིད་ནི། །པདྨའི་གཟུགས་ཉིད་གཟུང་བ་ཉིད། །མཆོག་དང་རྡོ་རྗེ་མཆོག་མཉམ་པའི། །པདྨ་མཉམ་པར་བྱས་ནས་ནི། །འཁྲིག་པ་བདུད རྩིའི་སྦྱོར་བའོ།
這是對原文的完整直譯: 左邊氣為三無垢。以日夜的事物,說為八種遷移。以其結合遷移,應以遷移結合執持。發出如蓮花平等,脈輪安住。若某人即使死亡,也不會捨棄。如是氣流聚集,普遍安住如煙。如蓮花形平等,脈輪安住。 白色說為五根,如是即是骨。蟲和蠕蟲是蓮花。安住于骨縫中,成為煙。羅佐那等同於風。三無垢是手的末端。分類是腭和喉。傘蓋在腰背上,無自性而發出。 某人僅以識,安住于死亡時。若僅到時間,氣將斷絕而停止。如是見到可怕的水,顎部邊緣將動搖。十二日一萬次,時辰氣斷絕。某人夜晚的特徵,正說為向南行走。說向北行走,如白天形相的光。 僅如六指大小,內識遷移。秘密且秘密大秘密,等同於秘密結合。了知瑜伽的瑜伽士,因此平等依止秘密。 名為"內品"的第八章圓滿。 此後又詳細解說。金剛結合的特徵,即執持蓮花形。最勝與金剛最勝平等,平等作蓮花后,交媾甘露結合。
།ཐིག་ལེ་ཡི་ནི་རང་བཞིན་ཉིད། །རྣལ་འབྱོར་བ་ཡི་ཐིག་ལེ་གསང་། །ཀུ་ཤའི་རྩེ་མོ་བདུན་གྱི་ཆས། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་བརྒྱད་ལ་དབུལ། །བདུད་རྩི་སྲུབ་པ་བླང་བྱས་ལ། །གློ་རུ་ཐིག་ལེ་བཞིན་དུ་དབུལ། །ཉོན་མོངས་རྟག་ཏུ་ སྐད་ཅིག་གིས།། རྫ་ཀ་ཡི་དོག་པ་བཞིན། །རྣལ་འབྱོར་བསྟན་བཅོས་བལྟས་ནས་ནི། །འདུལ་བ་འདི་ནི་རྟག་ཟློས་པའི། །སེམས་ཅན་འཇིག་རྟེན་འདས་པ་ཐོབ། །ངན་པར་སྤྱད་པའི་དྲི་མ་འདམ། །བློ་ལྡན་གང་ཞིག་གིས་བཀྲུས་ནས། ། དགེ་བ་འདི་ཡིས་དྲི་མ་འདི། །གང་གི་ལམ་ནས་འགྲོ་བ་ཡི། །དེས་བྱས་བདེ་གཤེགས་ཉིད་དུ་འགྱུར། །རྩའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ལེའུ་དགུ་པ་རྫོགས་སོ།། །།སྟོང་ཉིད་དངོས་པོའི་གཟུགས་ཀྱིས་ནི། །དབུས་སུ་ལྷན་ཅིག་བསྒོམ་པར བྱ།།སྟོང་པའི་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བཀྲུས་ལ། །སྟོང་པ་སྟོང་པའི་ས་བོན་བཞིན། །ཕྱོགས་སྟོང་ཆུར་ནི་བཤད་པ་ཉིད། །དེར་ནི་པདྨ་གཟུགས་བཅས་པའོ། །པདྨའི་དབུས་སུ་པདྨ་དེ། །ཡིད་འོང་ལྷན་ཅིག་འབྱུང་བའོ། །རྣམ་ ཤེས་གདན་དུ་རེ་ཕའོ།།དེ་ཉིད་རེ་ཕ་དང་ལྷན་ཅིག་།དེ་བཞིན་སྟེང་དུ་ཐིག་ལེ་བཤད། །དབུས་སུ་རྣམ་ཤེས་ལྷན་ཅིག་བཞིན། །ས་ནི་འོད་ཟེར་གཟུགས་ཅན་དུ། །ཁྲུ་ཕྱེད་དུ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །རྣམ་ཤེས་དཀར་པོར་བསྒོམ་བྱ་བ། །གང་ ཞིག་སྦྱོར་བ་ཤེས་ལ་སྣང་།།སྣང་བའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཅུ་པ་རྫོགས་སོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་རབ་བཤད་བྱ། །གཞན་གྱི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་འགྲོ་བ། །དཀར་པོ་མདུན་དུ་རབ་ཏུ་བཤད། །དུད་པ་ཕྱི་རོལ་ནུབ་ཏུའོ། །དེ་ཡི་ གཡོན་པ་གཟུང་བྱས་ལ།།དབུས་སུ་རྣམ་ཤེས་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་སེར་པོར་བསྒོམ། །དེ་ཡི་མིང་ཅན་རོ་ཧི་ཏ། །མིང་ནི་སྟོང་པར་དེ་བཞིན་བཤད། །དུང་གི་ཕྱི་རོལ་རྣམ་བསྐོར་བས། །དེ་ཡི་སེམས་ཀྱང་བསྒོམ་པར་བྱ། །བློ་ལྡན་ཕ་ རོལ་སེམས་ཤེས་པས།།གཞན་སེམས་རྟག་ཏུ་ཡི་གེ་རུ། །མཉམ་པར་བཞག་ཅིང་བསྒོམས་ཙམ་གྱིས། །གཞན་སེམས་ཤེས་པར་འགྱུར་པའོ། །གཞན་གྱི་སེམས་ཀྱི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པ་རྫོགས་སོ།། །།དེ་ནས་ གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ།།རྔུབ་པར་ལྷན་ཅིག་མཚུངས་པ་ཡིས། །རྩ་རྣམས་དགུ་ནི་བསྡམ་པར་བྱ། །རྔུབས་ཤིང་བཀང་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །རང་ཉིད་སྦྱོར་བས་ཡང་དག་བཀྲུ། །དབུགས་ཀྱི་འབྱིན་བྱེད་གཡོ་བ་ཉིད། །བློ་ལྡན་སྒོ་ནི་སྡོམ་པ་ པོས།།གཡོ་བའི་ཡི་གེ་སྦྱར་བར་བྱ། །དབུགས་ཀྱི་མཐར་ནི་སྦྱར་བ་ཡིས། །འབྱུང་བ་སླར་ནི་མི་བཟློག་གོ།
這是對原文的完整直譯: 即是明點的本性。瑜伽士的明點秘密。以七個茅草尖的量,供養八位瑜伽母。取攪動甘露后,如明點供養于胸。煩惱恒常剎那間,如陶器的污垢。 觀看瑜伽論后,此律儀恒常重複。獲得超越眾生世間。惡行的污垢泥,智者某人洗凈后,以此善業此污垢,從某道路而行走,彼所作成為善逝。 名為"脈輪品"的第九章圓滿。 以空性事物的形相,應當在中央同時修習。以空性真實洗凈后,如空空的種子。說十方為水,彼處有形蓮花。蓮花中央彼蓮花,悅意同時生起。識為座位是雷帕,彼真實與雷帕同在。如是上方說明點,中央如同識一起。地以光芒形相,應當修習半肘量。應當修習白色識,某人了知結合而顯現。 名為"顯現品"的第十章圓滿。 此後又詳細解說。他人最勝智慧行走,白色詳細說在前方。煙色在外西方。執持其左後,中央與識同在。修習黃色識。其名為羅希塔,名說為如是空。螺繞外圍,也應修習其心。 智者了知他心后,他心恒常為字,僅僅平等安置修習,將成為知他心。 名為"他心品"的第十一章圓滿。 此後又解說。以吸入同等,應當約束九脈。以吸入充滿的自性,以自身結合正確洗凈。氣的發出動搖,智者約束門者,應當結合動搖字。以結合于氣末,不再返回元素。
།དབུགས་ཀྱི་མཐར་ནི་འབྱུང་བ་ཡིས། །བློ་དང་ལྡན་པས་དགང་ཞིང་སྟོང་། །གང་བ་ལ་ནི་ལྷ་ཉིད་ཀྱི། །རྩ་ཉིད་དགུ་ཡི་ཡི་གེའོ། ། བློ་ལྡན་ལྷན་ཅིག་རྔུབ་པ་ཡིས། །སྡུད་པའི་གཟུགས་ནི་གཅིག་གིས་སོ། །རྔུབ་དང་འབྱིན་དང་བཀང་བ་ཡིས། །འཕོ་བར་སྦྱོར་བ་ལྷན་ཅིག་གནས། །རིགས་པས་དུས་ལ་བབ་པའི་ཚེ། །འཕོ་བར་ལྷན་ཅིག་སྦྱོར་བ་བརྩམ། །འཕོ་བ་སྦྱང པའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པ་རྫོགས་སོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་རབ་བཤད་པ། །ཚིགས་དགུ་ལས་ནི་འབྱིན་པའོ། །དེ་བཞིན་ཚིགས་དགུ་གོང་དུ་བཤད། །ལྷན་ཅིག་འཕོ་བ་བསྟེན་པར་བྱ། །དུད་པའི་ས་བོན་གྱིས་གཡོ ཞིང་།།དེ་བཞིན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པར་འགྲོ། །ནག་པོའི་སྦྱོར་བའི་བསྒོམ་པ་ཡིས། །ཚངས་པའི་བུག་ལས་རྣམ་པར་འབྱུང་། །རྣམ་ཤེས་ཡང་དག་སྦྱོར་ཞེས་བྱ། །གདན་དུ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། །རླུང་གི་ས་བོན་མཉམ་པར་བཤད། །དེ་ཡི་ ཅོད་པན་བཞིན་དུ་འཕོ།།དེ་བཞིན་ཚིགས་དགུ་ལས་ནི་སྟེང་། །ཚངས་པའི་བུག་པ་དང་མཚུངས་པའོ། །ཚངས་པའི་བུག་པ་ལས་བྱུང་ནི། །མོད་ལ་འཕོ་བའི་འབྱུང་ཉིད་ཡིན། །མོད་ལ་འཕོ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པ་རྫོགས་སོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་ རབ་བཤད་པ།།དེ་ཉིད་མཚན་ཉིད་ཡང་དག་ལྡན། །དེ་ཉིད་ལྷན་ཅིག་བསྒོམས་པ་ཡིས། །གདན་ནི་དཀར་པོར་ཡང་དག་གྱུར། །སྟོང་བའི་མིང་ཞེས་བྱ་བར་བཤད། །ཞི་བའི་དུས་སུ་ཀུན་སྦྱར་བས། །ཞི་བར་ལྷན་ཅིག་བརྩམ་པར་བྱ། །ཞི་བའི་ ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཅུ་བཞི་བ་རྫོགས་སོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་རབ་བཤད་པ། །བདག་ཉིད་རྟགས་ནི་སྦྱང་བ་བཞིན། །སྦྱང་ཞིང་བདག་ཉིད་ཆེན་པོར་སྦྱང་། །སྟོང་ཉིད་ལྷན་ཅིག་སྤྱང་བར་བྱ། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། །མེ་ཡི དཀྱིལ་འཁོར་མཚུངས་པའོ།།མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཚུངས་པའོ། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཚུངས་པའོ། །དེ་དབུས་དེ་ཉིད་གསུངས་པ་ནི། །ལྷན་ཅིག་མྱུ་གུའི་མཚན་ ཉིད་དོ།།གསང་ཞིང་གསང་བའི་གསང་ཆེན་པོ། །སྙིང་པོ་སྙིང་པོ་ཆེན་པོ་ཡིས། །དེ་ཉིད་མི་ཤེས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རྣམ་ཤེས་ལྷན་ཅིག་སྦྱང་བར་བྱ། །ལྔ་པ་བདུན་གྱི་བདུན་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།
這是對原文的完整直譯: 以氣末生起,智者充滿並空。充滿時即神性的,九脈的字。智者同時吸入,以一收攝形。以吸入、發出和充滿,遷移結合同時安住。以理於時機成熟時,開始同時結合遷移。 名為"凈化遷移品"的第十二章圓滿。 此後又詳細解說。從九節發出。如是上說九節。應當依止同時遷移。以煙種子動搖,如是行於遍知。以黑色結合修習,從梵穴完全出現。稱為正確結合識。座為風輪和,說平等風種子。如其冠冕遷移。如是從九節向上,等同於梵穴。從梵穴出現,即是剎那遷移的生起。 名為"剎那遷移品"的第十三章圓滿。 此後又詳細解說。彼具足真實特徵。以彼同時修習,座正確成為白色。說名為空性。以寂靜時普遍結合,應當開始同時寂靜。 名為"寂靜品"的第十四章圓滿。 此後又詳細解說。如凈化自身相,凈化並大凈化自身。應當同時凈化空性。風輪中央,等同於火輪。火輪中央,等同於日輪。日輪中央,等同於月輪。所說彼中央真實,是同時芽的特徵。秘密且秘密的大秘密,以精華大精華,應當同時凈化,一切不知彼真實的識。 名為"第五七之七"的章圓滿。
། །།དེ་ནས་གཞན་ ཡང་རབ་བཤད་བྱ།།དཀར་པོའི་ས་བོན་བརྒྱད་པ་མཐོང་། །དགུ་མཐའ་དུ་བའི་ས་བོན་བཞིན། །དུང་གི་ས་བོན་ཡན་ལག་དྲུག་།དང་པོ་སྒྲ་ཡིག་པད་ས་བོན། །མགོ་ཡང་དེ་བཞིན་དབྱངས་ཡིག་མཐའ། །དང་པོའི་ཆ་ནི་དྲི་མེད་གསུམ། །དབྱེ་བ་སྡེ་ ཚན་ཐ་མའོ།།མཐའ་ཡི་སྒྲ་ཡིག་ས་ཡི་གདུགས། །ཡི་གེའི་ས་བོན་གེར་ཤེས་བྱ། །སྡུག་པ་ལས་ནི་མྱ་ངན་དང་། །སྡུག་པ་ལས་ནི་འཇིགས་པ་སྐྱེ། །སྡུག་པ་དང་ནི་རྣམ་བྲལ་བས། །མྱ་ངན་མེད་ཅིང་འཇིགས་པ་མེད། །འདོད་པ་ལས་ནི་མྱ་ངན་ དང་།།འདོད་པ་ལས་ནི་འཇིགས་པར་འགྱུར། །འདོད་པ་དང་ནི་རྣམ་བྲལ་བས། །མྱ་ངན་མེད་ཅིང་འཇིགས་པ་མེད། །སྔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་ལྡན་བྱས་ཏེ། །དེ་ཉིད་ལྷན་ཅིག་གདན་ལ་ནི། །དེ་ཡི་བདག་ཉིད་ཆེར་ལྡན་པའི། །དེ་ཉིད་འོད་ཟེར་བདུན་པའོ། ། རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲ་བའོ། །པདྨ་ཉིད་དང་གཞལ་ཡས་ཁང་། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལྷན་ཅིག་བསྐྱེད། །མདུན་དུ་རེ་ཕ་སེར་པོ་ཡང་། །སྡེ་ཚོན་ལྷན་ཅིག་སེམས་བཞིན་ནོ། །ས་ཡི་མཚམས་སུ་བསྒོམ་བྱ་བ། །རང ལུས་ས་བོན་ལྷན་ཅིག་བཅས།།སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་མིང་དང་ནི། །བློར་ནི་གསང་བའི་རི་རབ་གཉིས། །མིག་ནི་སྣ་རྩེ་རབ་ལྟ་བྱ་ཞིང་། །དབུགས་ཀྱིས་ལྟེ་བའི་དྲུང་བར་རོ། །མཉམ་བཞག་སྦྱོར་བའི་ངོ་བོ་ཡིས། །གསང་བའི་གདན་ལ་མཉམ་པར་ཞོན། ། ཞེན་པས་སྡིག་ལས་གྲོལ་བར་བྱེད། །གདན་ལ་ཀུན་ཏུ་ཞོན་ཙམ་གྱིས། །རྒྱལ་པོ་དབང་དུ་འགྱུར་བའོ། །ཡང་ན་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ཡིས། །འདི་ནི་དབང་གི་བརྩམ་པར་བྱ། །ཡང་ན་སྨན་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །སྔགས་ནི་གཞན་གྱི་གདན་ཉིད་དོ། །ལེའུ དང་པོའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་རབ་བཤད་པ། །ཚིགས་དགུ་ལས་ནི་འབྱིན་པ་པོ། །འབྱིན་པ་སྟོང་པ་མཉམ་པར་བཤད། །ཚིགས་ཉིད་རྐེད་པ་ཉིད་དང་ནི། །ཚིགས་དང་ལྟེ་བ་དཀར་པོའོ། །དཀར་པོས་ཁོག་པ་དཀྲིས་པའོ། །སྙིང་གི་སྟོང་པ དུ་བ་ཉིད།།ཤི་ཡང་དུ་བར་འགྱུར་བའོ། །སྙིང་ལ་དུང་ཉིད་ཡང་དང་ནི། །དུང་གི་ཚིགས་ལ་གནས་པ་ཉིད། །སྙིང་གི་སྟེང་དུ་པདྨ་ཉིད། །བྲང་ལ་པདྨ་རྣམ་པར་བཤད། །དེ་བཞིན་མགྲིན་པར་གིའུ་ཝང་དང་། །དབང་པོ་ལྔ་ལ་གིའུ་ཝང་བཤད། །དྲི་མེད་གསུམ་ ནི་སོ་ཡི་མཚམས།།ས་ཡི་གདུགས་ནི་ཕོ་ཉ་ཙར། །འབྱེད་པ་གནག་དང་གཡོན་པ་ལ། །ས་གདུགས་ཕོ་ཉའི་རྩ་བ་ལ། །འབྱིན་པ་ཚངས་པའི་བུག་པའོ། །འདི་ཡིས་སྒོ་རྣམས་བསྡམས་ན་ནི། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་གང་ཞེས་བརྗོད། །ལེའུ་གཉིས་པའོ།
這是對原文的完整直譯: 此後又詳細解說。見第八白色種子。如九末煙種子。螺種子六支。首先聲字蓮花種子。頭也如是韻字末。首分為三無垢。分類為最後部分。末聲字為地傘。應知字種子為格。 從愛生憂愁,從愛生恐懼。由離愛,無憂無懼。從欲生憂愁,從欲成恐懼。由離欲,無憂無懼。 具前相后,彼真實同時于座,彼具大自性,彼真實七光芒。風輪中央,如月輪。蓮花與宮殿,同時生識。前方黃色雷帕,如同時部類心。應修習于地際,自身與種子同在。勇士跏趺坐名與,意為兩秘密須彌。眼應觀鼻尖,氣至臍下。等持結合本性,平等乘于秘密座。執著解脫罪業,僅普遍乘座,王將被控制。或以咒誦,應開始此控制。或以具藥,咒即他座。 第一章。 此後又詳細解說。從九節發出者。說發出平等空。節即腰部和,節與臍為白色。以白纏繞軀幹。心空為煙,死亦成煙。心為螺及,安住于螺節。心上為蓮花,詳說胸為蓮花。如是喉為鬱金,說五根為鬱金。三無垢為齒際。地傘為使者處。開啟黑與左,地傘使者根本,發出為梵穴。若以此約束諸門,稱為何種識? 第二章。
། །། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །ཆོ་ག་འདིས་ནི་བརྩམ་པ་དང་། །ཡི་གེ་འདིས་ནི་སྦྱར་བ་དང་། །འདིས་ནི་བསྒོམས་པ་ཙམ་ཉིད་ཀྱིས། །ཚད་མར་སྦྱོར་བའི་རྣལ་འབྱོར་གང་། །དེ་བཞིན་ཡི་གེའི་ཚད་མ་གང་། །ལྷ་ཉིད་ལྡན་པའི་ཚད་མ་གང་། །འགྲོ་བ ཁྱོམ་པའི་ཚ་དམ་གང་།།ལན་ཅིག་བསྒོམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །དགྲ་ཡི་མཐར་ནི་འགྲོ་བའོ། །དེ་བཞིན་དགྲ་ཡི་མིང་བཤད་པ། །ནག་པོ་ལྷན་ཅིག་སྦྱར་བར་བྱ། །ལེའུ་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་རབ་བཤད་པ། །སྦྱོར་བ་མཆོག་གི་ ཚིག་བྱ་བ།།ལྷ་ཉིད་ལྷན་ཅིག་ངོ་བོ་ཡིས། །དུད་པའི་ས་བོན་གྱིས་སྤྱན་དྲང་། །ོཾ་དྷཱུ་མ་དྷཱུ་མ་པི་ཛ་ཡཀྵ་ར་དྷུ་མ་བྷྱོ་མནྟྲ་བཱ་ལ་ཡཾ་སྭཱ་ཧཱ། མཐའ་ཡི་ཡི་གེ་ལྡན་པ་ཡི། །མཆོག་གི་ཡི་གེ་དགྱེས་པར་བྱ། །དམ་ཚིག་སེར་པོ་བསྒོམས་པ་ཡིས། །ོཾ་ས་མ་ཡ་ ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་དྷུ་མ་བཱི་ཛ་སྭཱ་ཧཱ།ལེའུ་བཞི་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་རབ་བཤད་པ། །སྐྱེ་བ་བཞི་ཡི་ཁྱད་པར་ཉིད། །དུང་ཅན་མ་དང་པདྨ་ཅན། །དེ་བཞིན་རི་མོ་གླང་པོ་ཅན། །པདྨ་ཅན་ནི་བད་དྲི་དང་། །གླང་ཆེན་མྱོས་པའི་ འགྲོས་སུ་འགྲོ།།རྟག་ཏུ་སྙན་པར་སྨྲ་བ་དང་། །ཆུང་དང་འབྲིང་གིས་ནུས་པའོ། །ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་སྨད་པ་དང་། །པདྨའི་འདབ་མ་འདྲ་བའི་མིག་།ཇི་སྲིད་སྐྲ་ནི་དེ་བཞིན་འཁྱིལ། །བཞིན་དང་སོ་ནི་ཕྲ་བ་དང་། །སོར་མོ་ཕྲ་ ཞིང་ཡན་ལག་དམན།།སོར་མོ་དམར་ཞིང་ཆུང་བ་ཉིད། །ཞི་བའི་གཟུགས་ཅན་དབུ་མར་བཤད། །པདྨ་ཅན་གྱིས་དཔལ་འགྲུབ་ཅིང་། །ཞི་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་རབ་སྦྱར། །ལེའུ་ལྔ་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །གླང་ཅན་མ་ནི་ ཆང་དྲི་དང་།།དམན་དང་འབྲིང་གི་རྩོལ་དང་བཅས། །མཆུ་འཕྱང་བྱིན་པ་སྦོམ་པ་དང་། །གླང་ཆེན་མྱོས་པའི་འགྲོས་སུ་འགྲོ། །གཟུགས་རིང་སེན་མོ་རིང་བ་དང་། །ནུ་མ་འཕྱད་ཞིང་སྐྲ་རྩུབ་པའོ། །འདོད་པ་ཆུང་ཞིང་བྱིན་པ་སྦོམ། །དེ་བཞིན་དཔུང་པ་མཐོ་ བའོ།།མིག་དང་སེན་མོ་ཕྲ་བ་དང་། །སྦྲང་རྩི་ལ་དགའ་སྙན་པར་སྨྲ། །བཞིན་ནི་རབ་ཏུ་དགོད་པ་དང་། །དབྱངས་སྙན་འདོད་ལ་སྲེད་པ་ཉིད། །གསང་བའི་ཁ་ཁྱེར་རྒྱས་པ་དང་། །ས་ལ་རྐང་མཐིལ་མཉམ་པར་གནས། །རྟག་ཏུ་ཆང་ལ་དགའ་བ་དང་། ། དོན་འདོད་པ་ཡང་གླང་པོ་མ། །རྒྱས་པའི་ལས་ལ་སྦྱར་བར་བྱ། །ལེའུ་དྲུག་པའོ།
這是對原文的完整直譯: 此後又解說。以此儀軌開始,以此字結合,僅以此修習,何為量度結合的瑜伽?如是何為字的量度?何為具神性的量度?何為眾生動搖的量度?僅一次修習,即行至敵人邊際。如是說敵人名,應與黑色結合。 第三章。 此後又詳細解說。稱為最勝結合語。以神性同時本性,以煙種子召請。 ོཾ་དྷཱུ་མ་དྷཱུ་མ་པི་ཛ་ཡཀྵ་ར་དྷུ་མ་བྷྱོ་མནྟྲ་བཱ་ལ་ཡཾ་སྭཱ་ཧཱ། (oṃ dhūma dhūma pija yakṣara dhuma bhyo mantra bālayaṃ svāhā, ॐ धूम धूम पिज यक्षर धुम भ्यो मन्त्र बालयं स्वाहा, ଓଂ ଧୂମ ଧୂମ ପିଜ ଯକ୍ଷର ଧୁମ ଭ୍ଯୋ ମନ୍ତ୍ର ବାଲଯଂ ସ୍ୱାହା, 唵度瑪度瑪毗佳雅克沙拉度瑪比喲曼札巴拉揚娑哈, om du ma du ma bi jia ya ke sha la du ma bi yo man zha ba la yang suo ha) 具末字的,應令最勝字歡喜。以修習黃色誓言, ོཾ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་དྷུ་མ་བཱི་ཛ་སྭཱ་ཧཱ། (oṃ samaya ākarṣaya ākarṣaya dhuma bīja svāhā, ॐ समय आकर्षय आकर्षय धुम बीज स्वाहा, ଓଂ ସମଯ ଆକର୍ଷଯ ଆକର୍ଷଯ ଧୁମ ବୀଜ ସ୍ୱାହା, 唵薩瑪雅阿卡沙雅阿卡沙雅度瑪毗佳娑哈, om sa ma ya a ka sha ya a ka sha ya du ma bi jia suo ha) 第四章。 此後又詳細解說。四生的差別。具螺者、具蓮者,如是具紋者、具象者。具蓮者有麝香氣,行如醉象步。常說悅耳語,以小中力能。一切肢體柔軟,眼如蓮花瓣。發如是捲曲,面容與齒細,手指細肢體低,手指紅且小。說寂靜形相為中等。以具蓮者成就吉祥,善用於寂靜受用。 第五章。 此後又解說。具象者有酒香,具下中努力。唇垂小腿粗,行如醉象步。身長指甲長,乳房下垂髮粗糙。慾望小小腿粗,如是肩膀高。眼與指甲細,喜蜂蜜說悅耳語。面容極歡笑,悅耳音渴愛慾。秘密邊緣廣闊,足底平等立地。常喜酒,求利益亦是具象者。應用於增益事業。 第六章。
། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་རབ་བཤད་པ། །དུང་ཅན་མ་ནི་དུང་གི་མདོག་།ཞིབ་མའི་གདོང་ཅན་བྱིན་པ་རིང་། བྱ་རོག་སྐད་དང་བྱ་རོག་དྲི། །སོར་སྦོམ་སོར་མོ་རིང་བ ཅན།།སྐྲ་རྩུབ་ཡན་ལག་འཇམ་པ་དང་། །བོང་ཆེན་མགྱོགས་འགྲོས་འགྲོ། །མགྲིན་པ་རིང་ཞིང་སོ་སྒོ་ཅན། །སྣ་མཐོ་མཆན་ཁུང་སྦུ་དང་ནི། །གདུགས་ཀྱི་རྣམ་པ་མཆུ་འདྲ་བའི། །འདི་ལྟའི་མཚན་ཉིད་ལྡན་པ་ནི། །བློ་དང་ལྡན་པས་ལྷན་ཅིག་ སྤང་།།དབང་ལ་སྦྱར་བའི་བུད་མེད་དོ། །ལེའུ་བདུན་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་རབ་བཤད་པ། །རི་མོ་ཅན་ལ་རི་མོ་དགའ། །རི་མོའི་གཟུགས་དང་ཁ་དོག་བཞིན། །ནུ་མ་ཆུང་ཞིང་སོར་མོ་ཕྲ། །སྒྲ་ཆུང་ཡན་ལག་ཆུང་བ་དང་། །བྱད་ཆུང་ སྐྲ་ཡང་ཆུང་བ་དང་།།བྱ་རོག་རང་བཞིན་བྱ་རོག་སྐད། །ཤེ་ལ་དགའ་ཞིང་དྲག་ཏུ་སྨྲ། །འདི་ནི་མཐའ་ཡི་མཚན་ཉིད་དེ། །བུད་མེད་ནག་མོའི་ལ་ས་ལ་སྦྱར། །མིག་གཡོན་མ་དང་འོག་མིག་མ། །ཙུ་ཏའི་གདོང་པ་བཀྲ་བའི་ལུས། །རྟག་ཏུ་སྐྲ་དང་སོ་སྟེ་ བ།།འདོད་པ་དྲག་ཅིང་དྲག་པར་འབབ། །མདོག་སྐྱ་སྒུར་ཞིང་ཐུང་བ་དང་། །ནུ་མ་མཐོ་ཞིང་དཔུང་པ་མཐོ། །འདི་ཡི་སྨིན་མ་རྗེ་ངར་ཙམ། །འདི་ཡིས་བྲན་ཀུན་ཟ་འཇོམས་ཤིང་། །ཡང་ན་བདག་པོ་གསོད་བྱེད་པས། །འདི་འདྲའི་བུད་མེད་རྣམ་པར་སྤང་། ། པདྨ་ཅན་ནི་ལྷ་ཡི་རིགས། །གླང་པོ་ཅན་མ་གནོད་སྦྱིན་རིགས། །དུང་ཅན་མ་ནི་མི་ཡི་རིགས། །རི་མོ་ཅན་ནི་ཆ། །ལེའུ་བརྒྱད་པའོ།། །།མིར་སྐྱེས་པ་ནི་ཀུན་སྦྱོར་བས། །སྔོན་དུ་རིགས་ཀྱི་ཆ་ཉིད་ནི། །བ་ཌ་བ་ནི་གླང་པོར་བཤད། ། ཅན་མ་རྩ་ཡི་རིགས། །པ་ར་པ་ནི་ལྷ་ཡི་རིགས། །གདུགས་ལྟར་དཔུང་པ་མགྲིན་པ་རིང་། །སོ་སྟོ་མཆུ་ནི་སྣུམ་པ་དང་། །པདྨའམ་ནི་དམར་པོའི་རིགས། །དཔྲལ་བ་སྨིན་མ་རྒྱ་ཆེ་ཞིང་། །སྐྲ་ནི་འཇམ་ཞིང་སེར་སྐྱའོ། །གཟུགས་ནི་འཚམ་ཞིང རྗེ་ངར་རིང་།།སྣ་མཐོ་སྣ་ནི་འཕྲང་བ་དང་། །ཡན་ལག་འཇམ་ཞིང་དཔུང་པ་རིང་། །ངང་པའི་འགྲོས་དང་ངང་པའི་སྐད། །དྲི་དང་མེ་ཏོག་ལ་དགའ་ཞིང་། །འོ་མ་ལ་དགའ་སྦྱིན་པ་གཏོང་། །བསོད་ནམས་ཆེ་དང་སྒེག་པར་བཅས། །དབང་ཕྱུག་དཔལ་ནི་ རབ་སྟེར་ཞིང་།།སེམས་བརྟན་ཁ་ཟས་ཉུང་དུས་འཚོ། །ལེའུ་དང་པོ་ཞེས་བྱ་བའོ།
這是對原文的完整直譯: 此後又詳細解說。具螺者為螺色,細面長小腿。烏鴉聲烏鴉氣,指粗指長。發粗肢體柔,行如驢快步。頸長有門牙,鼻高腋下毛,唇如傘形。具此特徵者,智者應同時捨棄。是用於控制的女人。 第七章。 此後又詳細解說。具紋者喜紋,如紋形與色。小指細,聲小肢體小,容貌小發亦小,烏鴉本性烏鴉聲。喜肉激烈言。此為邊際特徵,用於黑女人事業。左眼女與下視女,柚子面斑駁身。常梳髮齒密,慾望強烈迅速降。色灰彎且矮,高肩高。此眉如刀刃,此能吞噬一切奴僕,或殺主人,應完全捨棄此類女人。 具蓮者為天種,具象者為夜叉種,具螺者為人種,具紋者為半。 第八章。 人生普遍結合,首先種姓部分,婆荼婆說為象,具者為根種,波羅波為天種。肩如傘頸長,門牙唇潤滑,蓮花或紅種。額頭眉毛寬廣,發柔軟黃白。身材勻稱小腿長,鼻高鼻直,肢體柔軟肩長。鵝步鵝聲,喜香與花,喜牛奶行佈施。大福德具嫵媚,賜予自在吉祥,心堅少食長壽。 名為第一章。
། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་རབ་བཤད་པ། །གླང་པོ་ཅན་མ་ལུས་བོང་ཆེ། །བྱིན་པ་རིང་ཞིང་ངོ་གདོང་ཆེ། །མིག་ཕྲ་རྣ་བ་འཕྱང་བ་དང་། །སྐྲ་རྩུབ་པ་དང་ཕུམ་པ་ ཅན།།མཆུ་འཕྱངས་ཡན་ལག་རྒྱས་པ་ཉིད། །ཟས་ནི་དྲག་ཏུ་ཟ་བ་དང་། །ཞིབ་མའི་གདོང་བ་ཅན་རྣ་བ་འཕྱང་། །འདོད་པ་ཆུང་ཞིང་འདུས་ལ་དགའ། །དཔུང་མགོ་རས་འཕྱང་ཡན་ལག་ཕྲ། །སྐྲ་རིང་སོ་ནི་སྟོ་བ་དང་། །སེན་མོ་ཆུང་ཞིང་རྐང་པ་ འཇམ།།སྣ་དང་ལྟོ་བ་རིང་བ་དང་། །བུང་མའི་སྐད་དང་ལུས་པོ་རྩུབ། །འདོད་ལ་དགའ་ཞིང་གཏི་མུག་དངོས། །ཕྱུག་ཅིང་ཐམས་ཅད་བདག་པོའོ། །ལེའུ་གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་རབ་བཤད་པ། ། ཅན་མ་རྐང་། །མིག་དཀྱུས་རིང་ཞིང་ལུས་བོང་ཆེ། །སྐྲ་ཕྲ་སོ་ནི་ཆུང་བ་དང་། །མཆུ་བ་སྙུང་ལུས་ནི་མཛེས་པ་དང་། །ཏིལ་གྱི་བཞིན་དང་པགས་པ་སྲབ། །མང་ལ་དགའ་ཞིང་མང་དུ་སྨྲ། །བྱ་རོག་སྐད་དང་རྐང་པ་འགྱུར། །རྟག་ཏུ་དབུལ་ཞིང་མི བརྟན་པ།།གདུག་སེམས་ལྡན་པའི་བདག་ཉིད་ཅན། །སྡིག་བྱེད་ཚིག་འདོར་སྨྲ་བའི་ས། །དུད་འགྲོའམ་ཡང་ན་རིགས། །ལེའུ་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་རབ་བཤད་པ། །མཁས་ཤིང་བརྩོན་འགྲུས་བརྟན་པ་ དང་།།ཤེས་རབ་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན་པ་ཉིད། །སྙིང་སྟོབས་བརྟན་ཞིང་སྟོང་པ་ཉིད། །མགྲིན་པ་བུམ་པ་འདྲ་བ་དང་། །ལུས་པོ་འཚམ་ཞིང་ཡན་ལག་ཕྲ། །པགས་པ་སྲ་བ་ཅིང་སེན་མོ་དམར། །སྙན་པར་སྨྲ་ཞིང་སྙིང་རྗེ་ཆེ། །སྦྱིན་པའི་བདག་ཉིད་ལ་ རྟག་དགའ།།མེ་ཏོག་དྲིལ་དགའ་བ་ཉིད། །སྦྱོར་དང་ཡེ་ཤེས་ལ་དགའ་བ། །སྙིང་རྗེར་མངོན་དགའི་བདག་ཉིད་སེམས། །བུད་མེད་ལས་ནི་ཁྱད་པར་འཕགས། །ལེའུ་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།། །།ཆང་ལ་མངོན་དུ་དགའ་བ་དང་། །རྟག་སྲེད་ ལ་ནི་དགའ་བ་ཡི།།རྟག་ཏུ་ས་སྟེངས་སྦྱོར་བ་དམན། །འདི་ལྟ་བུ་ནི་སྤང་བར་བྱ། །ལེའུ་ལྔ་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་རབ་བཤད་པ། །ཐབ་ཁུང་ཐབ་ཁུང་མཉམ་ཤེས་བྱ། །ཀུ་རུ་མེ་ནི་ཀུན་ཏུ་བརྟགས། །རྩ་བའི་འཁོར་ལོ་ པདྨ་མཉམ།།དུ་བ་མེར་ནི་རབ་ཏུ་བརྟག་།དཀར་བའི་ས་བོན་གྱིས་ནི་ཤིང་། །དུང་གི་ས་བོན་མེ་ཏོག་བཞིན། །གཏོར་མ་སྤོས་ནི་པདྨར་བཤད། །ཁམས་ལྔ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱད་བྱ། །གིའུ་ཝང་དྲི་མ་གསུམ་བྱེད་པ། །ས་གདུགས་འབྱིན་བྱེད་ས་བོན་ བཞིན།།སྲིན་ལག་མཐེ་བོང་གུང་མོ་ནི། །ལྷན་ཅིག་ཕྱག་རྒྱར་སྦྱར་བྱས་ལ། །བདུད་རྩིའི་ཡི་གེའི་ངོ་བོ་ཡིས། །བདག་ཉིད་མཆོད་སྦྱིན་སྲེག་པར་བྱེད། །བསྲེག་རྫས་འོ་མ་བཏུང་བའོ།
這是對原文的完整直譯: 此後又詳細解說。具象者體型大,小腿長面龐大。眼細耳垂,發粗有髮髻。唇垂肢體豐滿,劇烈進食,細面有垂耳。慾望小喜聚集,肩頭垂布肢體細。髮長齒密,指甲小腳柔軟。鼻與腹長,蜂聲身體粗糙。喜欲實為愚癡,富有一切主人。 名為第二章。 此後又詳細解說。具者腳。眼長身體大,發細齒小,唇薄身美,芝麻面皮薄。喜多言多,烏鴉聲腳變。常貧不穩定,具噁心本性。作惡棄語言處。畜生或種。 名為第三章。 此後又詳細解說。聰明精進堅定,智慧戒行堅定。勇氣堅定空性,頸如瓶,身材勻稱肢體細。面板堅實指甲紅,言語悅耳大悲憫。常喜佈施本性,喜花香。喜結合與智慧,心本性明顯喜悲憫。超勝於女人。 名為第四章。 明顯喜酒,常喜貪慾。常在地上低劣結合。應捨棄如此。 名為第五章。 此後又詳細解說。應知灶與灶相等。遍計庫魯火。根輪等同蓮花。應詳察煙為火。以白種子為木,螺種子如花。說食子香為蓮花。應受用五界。鬱金香作三無垢,地傘發出如種子。無名指拇指中指,同時結為手印后,以甘露字本性,自身作護摩供養。護摩物為飲牛奶。
།ལྔ་དང་ནི་བཅུ་བཞི་ལ། །ཁྱད་པར་དུ་ཡང་ཚེས་བརྒྱད་ ལ།།མཉམ་པར་སྦྱོར་བས་ཆ་སྤངས་ལ། །བདག་བཞིན་བླ་མ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །དེ་བཞིན་ལྷ་འཇོམས་ཇི་ལྟ་བར། །ཡང་ན་གསང་བ་འཇིག་བྱེད་པ། །ཡང་ན་བླ་མ་མཉེས་པར་ཡང་། །དེ་བཞིན་བླ་མ་བླངས་པ་དང་། །ཆོ་ག་རྫོགས་པར་བླང་པ་དང་། ། བདག་ཉིད་མེ་ལ་ལྷན་ཅིག་སྦྱར། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་སྡིག་འཇོམས་པར། །འགྱུར་བ་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ལེའུ་དྲུག་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་རབ་བཤད་པ། །ཕྱག་རྒྱ་ཡི་ནི་ཆོ་ག་མཆོག་།གཡས་བརྐྱང་རྐང་པས མནན་ནས་ནི།།སྡིགས་མཛུབ་སྙིང་གར་རྣམ་པར་སྦྱིན། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་སྡིག་འཇོམས་པར། །འགྱུར་བར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །སེ་གོལ་ཧཱུ~ཾ་གི་རྣམ་པ་དང་། །ལྷན་ཅིག་ཏུ་ནི་སྦྱར་བྱས་པས། །ཀླུ་རྣམས་སྐྲག་པར་བྱེད་པ་དང་། །ལོག་འདྲེན་ འདར་བར་བྱེད་པ་དང་།།སྒོ་འཕར་འབྱེད་པ་དང་། འབྱུང་པོ་གསོད་པ་དང་། ཤ་ཟ་འདུལ་བ་དང་། སྐྲོད་པ་དང་། འདི་ནི་ཚམ་ངམ་གྱི་ཆོ་གའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །གཞན་ཡང་རྡོ་རྗེ་ཚམ་ངམ་གྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་མི་བརླག་པར་ བྱེད་པ་དང་།སྟེང་དུ་འཕེན་པ་དང་། འབྱུང་པོ་འཇོམས་པ་ལ་དུ་བའི་ས་བོན་གྱིས་རབ་ཏུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས་སྤྱན་དྲང་བར་བྱའོ། །པདྨའི་གདན་དབུལ། འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་གནས་ཙམ་ ནི།།དུང་པའི་ལྕགས་ཀྱུས་སྤྱན་དྲང་ལ། །རྡོ་རྗེ་ཞགས་པས་བཅིང་བར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་དགྱེས་བྱ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུས་མཆོད་པར་བྱ། །མེ་ཏོག་གི་སོར་དང་། དྲིའི་སོར་མོ་དང་། སྤོས་ཀྱི་སོར་མོ། །མར་མེའི་སོར་མོ། །གཏོར་ མའི་སོར་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་ལྔ་མཉམ་པར་བྱས་ཏེ་མཆོད་པར་བྱའོ།།ར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། དྲ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །ཕུར་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཨུཏྤ་ལའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཤ་ག་ཏིའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། པདྨའི་ཕྱག་རྒྱས་རྒྱས་པའོ། ། ཆུའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། མེ་ལ་པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག་གིས་གཅོད་པ་དང་། ལོག་པའི་གྲི་གུག་གིས་གསོད་པ་དང་། ཕག་མོའི་ཕྱག་རྒྱས་སྐྲོད་པ་དང་། སྙིང་གར་བསྡུ་ཞིང་གཤེགས་སུ་གསོལ་པའོ། །ཕྱག་རྒྱའི་ལེའུ་ཞེས བྱ་བ་སྟེ་ལེའུ་བདུན་པ་ཞེས་བྱའོ།
這是對原文的完整直譯: 五和十四,尤其是初八,平等結合捨棄部分,如自身上師作護摩。如是如同降伏天,或破壞秘密,或令上師歡喜,如是接受上師,完整接受儀軌,自身與火同時結合。瑜伽士破除罪業,此無疑。 名為第六章。 此後又詳細解說。手印的最勝儀軌。以右腿伸展踩踏,威脅指完全給予心間。瑜伽士破除罪業,此無疑。彈指與吽字形態,同時結合,令龍族驚恐,令邪引顫抖,開啟門扇,殺害鬼魅,調伏食肉者,驅逐。此為忿怒儀軌的咒語與手印。 又以金剛忿怒咒語手印作不壞,向上拋,破壞鬼魅時應以煙種子完全結合。應以金剛鉤手印召請出世菩薩。供養蓮花座。僅世間處,以螺鉤召請,應以金剛索縛,以金剛鎖鏈令歡喜,以金剛鈴供養。以花指、香指、香菸指、燈指、食子指五種平等作供養。 以網手印、網手印、橛手印、青蓮手印、舍迦提手印、蓮花手印增廣。以水護摩手印,火上蓮花手印,以金剛彎刀切割,以邪彎刀殺害,以豬母手印驅逐,收攝於心間祈請離去。 名為"手印品"的第七章。
། །།ཀྱེ་མའོ་འདུ་བྱེད་རྣམས་མི་རྟག་།སྐྱེ་ཞིང་འཇིག་པའི་ཆོས་ཅན་ཡིན། །དེས་ན་དེ་བཞིན་འདོད་པ་སྤང་བར་བྱ། །འདོད་པ་རྣམས་ནི་དུག་ལྟར་ཉེས་མཐའ་ཡས། །དམྱལ་བར་ལྟུང་ཞིང་གནས སུ་སྐྱེ།།སྐད་ཅིག་དབང་དུ་མི་འགྱུར་འདོད་པ་ཡི། །ཡོན་ཏན་འདི་དག་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུ་དང་། །སྙིང་པོ་མེད་ཅིང་ཆུ་བུར་དབུ་བར་མཚུངས། །ཐོག་མ་ལང་ཚོ་མཆོག་གི་གཟུགས་འཛིན་པ། །སྡུག་ཅིང་ཡིད་འོང་འདི་ནི་བྱིས་པའི་དུས། །གཟུགས་མཛེས་ གཟུགས་ནི་མི་སྡུག་གཟུགས་སུ་འགྱུར།།མཛའ་མེད་འཆི་དང་མཚུངས་པར་འགྱུར་བ་ཡི། །འགྲོ་འདི་ནོར་གྱིས་དབུལ་ཞིང་སློང་མོ་བའོ། །དེ་ཕྱིར་འབད་པས་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་ལུས་བསྡམ་ཞིང་། །བཟའ་བ་བཅའ་བ་བསྡམ་པར་བྱའོ། །སྤྱོད་ པའི་དུས་ལ་འདི་ཡིས་བསྡམ།།ལེའུ་བརྒྱད་པ་སྟེ་བསྟན་བཅོས་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།། །།སོར་བརྒྱད་ལས་ནི་ལྷག་པ་རུ། །ཇི་སྲིད་ཁྲུ་སྟོང་བར་དུ་ནི། །བརྒྱད་པ་དགྲ་ནི་འཇོམས་པ་དང་། །བཅུ་པར་རྟག་ཏུ་རྒྱས་པའོ། །བཅུ་གཉིས་ དབང་དུ་ཡང་དག་ལྡན།།བཅུ་བཞི་དེ་བཞིན་ཞི་བ་ཉིད། །བཅུ་དྲུག་ཏུ་ནི་ཀུན་ཏུ་བརྐོ། །ཁ་ཁྱེར་གསུམ་པར་མངོན་པར་སྤྱོད། །ཞི་བ་ལ་ནི་གྲུ་བཞི་བ། །ཡོངས་སུ་དགོད་པ་དབང་དུ་ལྡན། །ཡང་ན་རྒྱས་པ་ལ་ཡང་ཡིན། །དང་པོར་ས་ནི་སྦྱང་བར་བྱ། ། བཛྲ་སྤོ་ཊ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། རྡོ་རྗེའི་ཕུར་བུ་ལ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཞེས་སོ། །རྡོ་རྗེའི་རབ་ལ་ནི་ཧ་ཞེས་དང་། རྡོ་རྗེའི་ཆོ་ག་ལ་ནི་ཧེ་ཧེའོ། །ལྕེ་སྦྱང་བ་ལ་ནི་སའོ། །ལག་པ་སྦྱང་བ་ལ་ནི་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་ངོ་། །རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ནི་དགོད་པའོ། །མེ་ཡི་དབུས་སུ པདྨ་ཉིད།།དེ་ཡི་དབུས་སུ་མེ་ཡི་ལྷ། །དུ་བའི་ལྕགས་ཀྱུས་གཞུག་བྱས་ལ། །རྡོ་རྗེ་ཞགས་པས་བཅིང་བར་བྱ། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་ནི་དྲུག་པ་ཉིད། །སྤྱན་གསུམ་དེ་བཞིན་ལྟོ་པ་དང་། །རལ་པ་དམར་སེར་ཡང་དག་ལྡན། །བུ་རམ་མདོག་ཅན་གསུས་ པ་འཕྱང་།།སྐྱབས་སྦྱིན་དང་ནི་དབྱུག་པ་དང་། །སྡིགས་མཛུབ་དང་ནི་རྩེ་གསུམ་ཉིད། །ོཾ་ས་སྭཱ་ཧཱ་མེའི་སྙིང་པོའོ།
這是對原文的完整直譯: 嗚呼!諸行無常,具生滅法性。因此應如是捨棄慾望。諸欲如毒過無邊,墮入地獄處生。剎那不能控制慾望的,此等功德如海市蜃樓,無實質如水泡沫泡。初時持最勝青春形,可愛悅意此為幼時。美形變為醜陋形,無友如死亡,此行貧窮乞丐。因此瑜伽士應勤勉,處處約束身,應約束飲食。以此約束行為時。 名為第八章的第四論典圓滿。 超過八指,乃至千肘間,八為降伏敵,十為常增益。十二具足控制,十四即是寂靜。十六為普遍挖掘,三邊緣為顯行。寂靜為方形,圓形具控制。或增益亦然。首先應凈化地。 བཛྲ་སྤོ་ཊ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། (vajra sphoṭa mahā teja hūṃ phaṭ, वज्र स्फोट महा तेज हूं फट्, ବଜ୍ର ସ୍ଫୋଟ ମହା ତେଜ ହୂଂ ଫଟ୍, 金剛爆發大威猛吽啪, wa zha si bo da ma ha de zha hong pad) 金剛橛為ཧྲཱིཿཧ་ཧ。金剛最勝為ཧ。金剛儀軌為ཧེ་ཧེ。凈化舌為ས。凈化手為ཨཱཿཧཱུ~ཾ。以金剛手印本性安置。 火中央為蓮花,其中央為火天。以煙鉤引入后,應以金剛索縛。三面六臂,三眼如是大腹,具紅黃髮髻。糖色腹下垂。施無畏與杖,威脅指與三叉。ོཾ་ས་སྭཱ་ཧཱ為火心咒。
།ོ~ཾ་ཏུ་ཏ་ཧཱུ~ཾ་ཏབྟ་ཏེ་ས་སྭཱ་ཧཱ། ནོར་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་མཆོད་པར་བྱ། །དངོས་པོ་ལྔ་ཡིས་དེ་བཞིན་བསྲེག་།ཇི་ལྟར་འབྱོར་པ་གསུམ་གྱིས་མཆོད་ གང་ཕྱིར་དེ་ནི་གཤེགས་སུ་གསོལ།།དེ་བཞིན་པདྨར་བསྒྱུར་བ་ལྔས། །ོཾ་ཀ་མ་ལ་ཨུཏྤ་ལོ་ཧྲཱིཿ། ལྷ་ཉིད་རྩ་དང་ལྷན་ཅིག་བཞིན། །སྒྲ་ཡིས་ལྟ་ནི་དབྱུང་བྱ་བ། །ཞི་བར་དཀར་པོར་ཡང་དག་ལྡན། །རྒྱས་པར་སེར་པོར་རྣམ་པར་བསྒོམ། །དབང་ལ་ དམར་པོར་ཡང་དག་ལྡན།།ནག་པོ་ཉིད་ནི་དྲག་པོའོ། །ལྷ་ཡི་གཟུགས་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །སྦྱོར་བའི་གདན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ས་ཡམ་ཤིང་སྦྱང་བའོ། །ཧཱུ~ཾ་འབྲུ་སྦྱང་བའོ། །ོཾ་འོ་མ་སྦྱང་བའོ། །ཧྲི་ཏི་ཡིའོ། །ོཾ་ཤུ་སུ་པི་ཏ་བུཥྤེ་བྷྱོ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་དྷུ་བ་མཱ་ལ་ཀུ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཏཱི་ཀྵ་ཎཱ་དཱི་པེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་བི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ལྷན་ཅིག་ལྷ་དང་དབུས་སུ་ནི། །བཟླས་པ་གཅིག་གིས་བསྡུ་བར་བྱ། །དཔའ་བོ་འབར་བའི་བདག་ཉིད་ཆེ། །ཕྱག་གཉིས་སྦྱོར་བའི་གདན་ལ་ནི། །དེ་ཡི་ཞལ་དུ་སྲེག བླུགས་ནི།།ཀུན་ནས་ལྷ་ཉིད་ཚིམ་པར་བྱ། །དངོས་པོ་བརྒྱད་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི། །ཧཱུཾ་གི་གླུ་ཡི་རྣམ་པ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ནས་མཉེས་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བྱས་ནས། །དཀུ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་གཟུང་བར་བྱ། །མེ་ཏོག་ཚུལ་གྱིས་གཏོར་ བ་དང་།།གླིང་བུའི་ཚུལ་གྱིས་འབུད་པ་དང་། །སིལ་སྙན་ཚུལ་གྱིས་དཀྲོལ་བ་དང་། །གར་གྱི་ཚུལ་གྱིས་ཡན་ལག་བསྐྱོད། །འབུད་པའི་ཚུལ་གྱིས་འབུད་པ་དང་། །རྒྱལ་མཚན་ཚུལ་གྱིས་བསྒྲེང་བ་དང་། །བླ་རེའི་ཚུལ་གྱིས་བྲེ་ བ་དང་།།བ་དན་ཚུལ་གྱིས་འཕྱར་བ་དང་། །རླུང་གཡབ་ཚུལ་གྱིས་གཡབ་པ་དང་། །ལྷ་ཉིད་ལ་མཆོད་ཕྱིར་ནི་མཆོག་ཏུ་འདུད། །ཞི་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་འདུད་པས་ཞི་བར་བྱེད། །སྤྲོ་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་འདུད་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །བདག་མེད་རྣལ་འབྱོར་ གྲུབ་ཕྱིར་ཧཱུཾ་འབྱིན་ས་བོན་འཛིན་པར་མཛད།།བདག་མེད་པར་སྦྱོར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དངོས་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །ཁྱད་པར་གླུ་དང་མཆོད་པས་མེ་ལ་མཆོད་བར་བྱ་སྟེ་སྒྲས་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕྱིས་སྲེག་བླུགས་ཕྱེད་དང་བཞིས་མེ་ལྷ་མཆོད་ པར་བྱའོ།།ལེའུ་དང་པོ་ཞེས་བྱ་བའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །སླར་ཡང་མེ་ཡི་བརྟག་པ་ནི། །མཐོ་བར་འབར་བས་ཞི་བའོ།
這是對原文的完整直譯: ོཾ་ཏུ་ཏ་ཧཱུཾ་ཏབྟ་ཏེ་ས་སྭཱ་ཧཱ། (oṃ tuta hūṃ tapta te sa svāhā, ॐ तुत हूं तप्त ते स स्वाहा, ଓଂ ତୁତ ହୂଂ ତପ୍ତ ତେ ସ ସ୍ୱାହା, 唵圖達吽塔布得薩娑哈, om du da hong da bu de sa suo ha) 應以財物手印供養。如是以五物焚燒。以三種力所及供養。因此祈請彼離去。如是以五種轉變為蓮花。 ོཾ་ཀ་མ་ལ་ཨུཏྤ་ལོ་ཧྲཱིཿ (oṃ kamala utpalo hrīḥ, ॐ कमल उत्पलो ह्रीः, ଓଂ କମଲ ଉତ୍ପଲୋ ହ୍ରୀଃ, 唵嘎瑪拉烏特巴洛舍, om ga ma la wu te ba luo xia) 神性與根同時,應以聲音觀察抽出。寂靜應具白色,增益觀想為黃色。控制應具紅色,黑色即為忿怒。應修習神的形象。結合座的瑜伽與,ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ས་ཡམ凈化木。ཧཱུ~ཾ凈化穀物。ོཾ凈化牛奶。ཧྲི་ཏི為油。 ོཾ་ཤུ་སུ་པི་ཏ་བུཥྤེ་བྷྱོ་སྭཱ་ཧཱ། (oṃ śu su pita puṣpebhyo svāhā, ॐ शु सु पित पुष्पेभ्यो स्वाहा, ଓଂ ଶୁ ସୁ ପିତ ପୁଷ୍ପେଭ୍ଯୋ ସ୍ୱାହା, 唵舒蘇毗達普色貝喲娑哈, om shu su bi da pu se bei yo suo ha) ཨོཾ་དྷུ་བ་མཱ་ལ་ཀུ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ། (oṃ dhuba māla kule svāhā, ॐ धुब माल कुले स्वाहा, ଓଂ ଧୁବ ମାଲ କୁଲେ ସ୍ୱାହା, 唵度巴瑪拉庫雷娑哈, om du ba ma la ku lei suo ha) ཨོཾ་ཏཱི་ཀྵ་ཎཱ་དཱི་པེ་སྭཱ་ཧཱ། (oṃ tīkṣaṇā dīpe svāhā, ॐ तीक्षणा दीपे स्वाहा, ଓଂ ତୀକ୍ଷଣା ଦୀପେ ସ୍ୱାହା, 唵提克沙納迪佩娑哈, om di ke sha na di pei suo ha) ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་བི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། (oṃ kuru kuru vijaya svāhā, ॐ कुरु कुरु विजय स्वाहा, ଓଂ କୁରୁ କୁରୁ ବିଜଯ ସ୍ୱାହା, 唵庫如庫如比扎雅娑哈, om ku ru ku ru bi zha ya suo ha) 同時神與中央,應以一誦收攝。勇士大自性燃燒,雙手結合座上,于彼口中焚燒灌注,應令神性普遍滿足。八種物品供養,以吽字歌聲形式,令諸佛歡喜。作雙金剛拳后,應持于腰側。以花方式撒灑,以笛方式吹奏,以鈴方式敲擊,以舞方式動肢體。以吹奏方式吹奏,以寶幢方式豎立,以幡方式懸掛,以幢幡方式飄揚,以扇方式扇動,為供養神性而最勝頂禮。為寂靜頂禮敬拜作寂靜。為歡喜頂禮敬拜而頂禮敬拜。為成就無我瑜伽而發吽持種子。無我結合于毗盧遮那實相頂禮敬拜。尤其應以歌與供養供火,以聲入。如是后以三個半護摩供養火天。 名為第一章。 此後又解說。再次觀察火,高燃為寂靜。
།དམའ་བར་འབར་བས་རྒྱས་པ་ཉིད། །འཁོར་བར་འབར་བས་དབང་དང་ལྡན། །ངུ་བར་འབར་ བས་བདག་ཉིད་འཇོམས།།དེ་བཞིན་མེ་ཡི་དེ་ཉིད་ནི། །བློ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་པས་ཤེས་བྱ། །དབང་ལྡན་དུ་ནི་ཞི་བ་ཉིད། །ཤར་དུ་དཔལ་དང་མངོན་པར་འགྲོགས། །མེ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་རྒྱས་པ་ཉིད། ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་ནོར་བརླག་གོ། །བདེན་བྲལ་འཆི་ བའི་ཕོ་ཉ་ཉིད།།ནུབ་ཏུ་དབང་ནི་བརྩམ་པར་བྱ། །རླུང་དུ་ནོར་ནི་ཉམས་པ་དང་། །བྱང་དུ་རིགས་ནི་རྣམ་པར་འཕེལ། །ལེའུ་གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །ཡམ་ཤིང་གི་ནི་བརྟག་པ་ནི། །ཡམ་ཤིང་གི་ནི་ བྱེ་བྲག་ཉིད།།ཞི་བ་ལ་ནི་སོར་མོ་བཅུ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་སྐྱེས་བུ་ཉིད། །མངོན་སྤྱོད་ལ་ནི་བརྒྱད་པ་པོ། །དབང་ལ་བཅུ་གཉིས་པ་ཉིད་དང་། །དབྱེ་བ་དེ་བཞིན་འོ་མའི་ཤིང་། །དེ་བཞིན་པདྨ་པྲི་ཡང་ཀུ། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་ཞི་བ་ལ། །ཡམ་ཤིང་འདི་ནི་ཆོ་གའི་ མཆོག་།ཐང་ཤིང་དེ་བཞིན་ཤིང་དང་ནི། །འོ་མ་འཛག་པའི་ཤིང་ཇི་བཞིན། །ཡམ་ཤིང་གི་ནི་ཆོ་ག་མཆོག་།རྒྱས་པ་ལ་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །བྷ་ལ་ཏ་ཀ་སྒུར་པོའི་ཤིང་། །བྱ་རོག་ཚང་གི་ཤིང་ཇི་བཞིན། །ཡམ་ཤིང་གི་ནི་ཆོ་ག་མཆོག་།ཤིང་གི ནག་པོའི་ལས་ལ་སྦྱར།།འོ་མར་ལྡན་པའི་བཏུང་བ་དང་། །དེ་བཞིན་འབྲས་དང་འབྲུ་མཉམ་པས། །ཞི་བ་ལ་ནི་སྦྱར་བར་བཤད། །སྦྱིན་སྲེག་གི་ནི་ཆོ་ག་མཆོག་།གིའུ་ཝང་དང་ནི་གུར་གུམ་ཉིད། །ཐམས་ཅད་འབྲུ་དང་མཉམ་ལྡན་པ། །དེ་བཞིན་རྒྱས་ པའི་སྦྱིན་སྲེག་གོ།།ཡང་ན་གསེར་གྱི་ལྷ་དང་ནི། །པུཎྜ་རཱི་ཀ་གུར་གུམ་དང་། ། རུ་ར་ཡི་མེ་ཏོག་བརྒྱ། །དབང་ལ་སྦྱར་བར་ཡང་དག་མཚུངས། །བྷ་ལ་ཏ་ཀ་ལུ་བཏང་དང་། །དུག་དང་དེ་བཞིན་ཁྲག་ཉིད་དང་། །ཚ་བའི་མར་ཁུ་དེ་བཞིན་སྐྲ། །ནག་ པོའི་ཕྱོགས་ལ་སྦྱར་བ་ཉིད།།ལེའུ་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །འབྱུང་པོ་གནོད་སྦྱིན་དེ་བཞིན་ཀླུ། །ལྷ་དང་ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་ནི། །སྨྱོ་དང་འཁོར་བྱེད་གནོད་སྦྱིན་དང་། །ལྷ་མོ་མ་མོའི་བདག་ཉིད་ནི། །དཀྱིལ་ འཁོར་དགུ་ནི་མངོན་བྱས་ནས།།རེའུ་མིག་དགུ་དང་ཆ་དགུ་དང་། །དབུས་སུ་བདག་གི་ལྷ་ཉིད་དང་། །དབང་ལྡན་དུ་ནི་ལྷ་ཡི་རིས། །ཤར་དུ་ཀླུ་ཡི་ཆ་དང་ནི། །མེ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་གནོད་སྦྱིན་ཉིད། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་འབྱུང་པོའོ། །དེ་བཞིན་སྨྱོ་བྱེད་ བདེན་བྲལ་དུའོ།།ནུབ་ཏུ་ནམ་མཁའ་ལྡིང་ཉིད་དང་། །རླུང་གི་ཕྱོགས་སུ་གཏོར་མ་མཚུངས། །བྱང་དུ་འཁོར་བྱེད་གནོད་སྦྱིན་ནོ།
這是對原文的完整直譯: 低燃為增益。環繞燃為具足控制。哭泣燃為自身破壞。如是火的真實性,智者瑜伽士應知。具足控制方為寂靜。東方與吉祥明顯相伴。火方為增益。南方為財物損失。離方為死亡使者。西方應開始控制。風方為財物衰減,北方種姓極增長。 名為第二章。 此後又解說。觀察護摩木,護摩木的差別。寂靜為十指,增益為人身,降伏為八,控制為十二,如是分類乳木。如是蓮花與青木香。尤其是寂靜,此護摩木為儀軌最勝。如是檀香木與流乳木,護摩木儀軌最勝,應用於增益。胡桃樹彎曲木,如烏鴉巢木,護摩木儀軌最勝,用於黑業木。 具乳飲料,如是米與穀物等量,說用於寂靜。護摩儀軌最勝。鬱金香與藏紅花,一切穀物等量具足,如是為增益護摩。或金天與白蓮花、藏紅花、如意果花百朵,用於控制相同。胡桃樹、阿魏、毒、如是血、辣油如是發,用於黑方。 名為第三章。 此後又解說。鬼魅、夜叉如是龍,天與金翅鳥,瘋狂與眷屬夜叉,天女母的本性,顯現九曼荼羅后,九格與九部分,中央為自身神性,東北為天部,東為龍部分,東南為夜叉,南方為鬼魅。如是瘋狂者在西南。西為金翅鳥,西北為相同食子。北為眷屬夜叉。
།བདག་ཉིད་ཆ་ཡིས་མཆོད་པར་བྱ། །ལེའུ་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།། །།དཀར་པོའི་འོད་མཆོག་མི་བཟད་མངོན་པར་ རོལ་པ་གསང་བ་ལ་མཁས་ལྕེའོ།།སྟེང་གི་མཆེ་བ་གཉིས་ལ་ཆུ་འབྱིན་རོ་ནི་འོ་མའི་ཆུ་ཞེས་པ། །འཕྱར་བའི་ཆུ་ཡི་ཁ་དོག་དང་མཚུངས་མཆེ་བ་གཉིས་ནི་རྩ་བཞིན་ནོ། །ལྕེ་ཡི་གདུང་བ་སེལ་བའི་ཆུ་ནི་བདུད་རྩི་དཀར་པོའི་བདུད་རྩི་ལྔ། །རྒྱས་པ་ལྔ་ལ་བདུད་ རྩིའི་རོ་བཞིན་སྦྱོར་བ་མཁས་པས་མི་ཤེས་སོ།།ལྕེ་ལ་དེ་བཞིན་དཀར་པོའི་ས་བོན་དེ་ནི་དུད་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་དྲངས། །སྣ་ལ་རོ་ཡི་དགོད་པའི་བདུད་རྩི་རླུང་གི་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས་ནི་འདྲེན། །རིག་པས་རིག་པ་མཐོང་བ་དེ་ལྟར་དེ་ཡི་ བདུད་རྩི་རྣམ་པར་ཐིམ།།ཇི་སྲིད་རིང་དུ་འཚོ་ཞིང་ཆོས་སྤྱོད་པ། །དེ་སྲིད་དགེ་བའི་རྒྱུན་ནི་རབ་ཏུ་འཕེལ། །རླུང་གིས་འབྱིན་ཅིང་ཡིད་ནི་མངོན་ང་རྒྱལ། །རླུང་གི་ས་བོན་གྱིས་ནི་རྟག་སྦྱོར་བྱེད། །ཀ་བ་གཅིག་དང་ཚིག་དགུ་དང་། །སྒོ་ལྔ་བུག་པ་གསུམ་ པ་ཉིད།།རྩ་ཡི་འཁོར་ལོ་ཕྲ་བ་འདི། །གཡོ་དང་མི་གཡོ་གསང་བར་བཅས། །གཟུགས་གཅིག་ལ་ནི་སྡུད་པ་ཉིད། །རྩ་ཡི་རང་བཞིན་གྱིས་མི་རྟག་།དང་པོའི་གདན་ལ་བཤད་པ་ཡིས། །སྔོན་དུ་བདག་ཉིད་བཤད་པར་བྱ། །ཆུ་ཤིང་མེ་ཏོག་ལྟ་བུ་ ནི།།ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་རྣམ་པར་གནས། །དེ་དབུས་དེ་བཞིན་གསུངས་པ་ནི། །ཡེ་ཤེས་རྣམ་ཤེས་སེམས་པའོ། །བདུད་རྩི་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ལྔ་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་རབ་འཆད་བྱེད། །གང་ལ་ལྕེ་བའི་སྐྱེ་བ་ཐོབ། །འཁོར་བ་ དེ་ལ་འཁོར་ལོ་ཆེ།།འཁོར་ལོའི་འཁོར་ལོ་ལྡན་གྱུར་པ། །དམངས་རིགས་ཕྱུགས་བཞིན་འགྲོ་བ་ཡི། །སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ནི། །ལུས་པོ་ཡི་ནི་རྩ་ཉིད་དོ། །བཞི་བརྒྱ་དང་ནི་ལྔ་བཅུ་ཡང་། །ཁྲག་དང་རུས་པ་མ་ལུས་པའོ། །ཆུ་ནི་བྲེ་ཕྱེད་དང་ བཅས་པ།།དེ་བཞིན་སྲིན་བུ་ཁྲི་ཉིད་དང་། །ཁྲི་ཕྲག་གསུམ་དང་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་།སྐྱེས་པ་ཡི་ནི་བ་སྤུ་ཉིད། །ཤ་ཁྲག་དྲུག་ཅུ་ཐམ་པ་ནི། །སྐྱེས་བུ་བར་མར་འགྱུར་བའོ། །སུམ་བརྒྱ་དེ་བཞིན་དྲུག་ཅུ་ཡི། །ཆུ་ཚོད་དབུགས་དང་རྩ་གཞན་ནོ།
這是對原文的完整直譯: 應以自身部分供養。 名為第四章。 白光最勝不可忍明顯遊戲精通秘密舌。上方兩牙出水味為乳水。飛揚水色相同兩牙如根。舌熱消除水為甘露白色五甘露。五增益如甘露味結合精通者不知。舌如是白種子彼為煙鉤引。鼻上味安置甘露以風鉤引。以智見智如是彼甘露完全融入。乃至長壽行持法,彼間善業相續極增長。風出而意明顯我慢,以風種子常作結合。一柱與九語,五門三孔,此細微脈輪,具動靜秘密。攝於一形,脈本性無常。以初座解說,首先應解說自身。如水中花,安住臍中央。彼中如是所說,智慧、意識、思維。 名為"甘露結合品"的第五章。 此後又詳細解說。何處獲得舌生,彼輪迴為大輪。具足輪中輪,如平民畜生行走。七萬二千,即身體之脈。四百五十,為血骨無餘。水一升半,如是一萬蟲,三萬一千,為男子毛髮。正六十肉血,成為中等人。三百六十,為時辰呼吸與其他脈。
།མཉམ་པོ་ཆ་ རུ་འཕེལ་བ་ཡི།།མཉམ་པའི་གཟུགས་དང་མཉམ་པའི་འོད། །རྩ་ནི་འཁོར་ལོ་བཞིན་དུ་བསྒྱུར། །འཁོར་ལོ་བརྒྱད་པ་བརྒྱད་པ་བཞིན། །སྲོག་དང་རྩོལ་བ་ལྔ་ཟད་དང་། །བདག་ཉིད་ཡང་དག་མཉན་པར་མཛད། །དབུས་སུ་མེ་ཡི་བུང་པོ་ཉིད། །འབྱིན་པའི་ས་བོན་དེ་ དབུས་སུ།།དྲི་མེད་རྟག་ཏུ་མཉམ་ཞིང་དམའ། །ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་བཅུ་གཉིས་འགྱུར། །འཁོར་ཞིང་ས་བོན་མཉམ་པ་དང་། །དབུགས་ནི་མཉམ་པར་འཁོར་བའོ། །མེ་དང་རླུང་གི་བདུན་དོན་ལ། །དུ་བའི་ས་བོན་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སྒྲ་དང་ཐིག་ལེར་ཡང་དང་ ལྡན།།ཆར་གྱི་རྒྱུན་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན། །འཁོར་ལོའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དྲུག་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །ོཾ་ནི་རེ་བའི་ཐིག་ལེ་རྫོགས། །བླ་མའི་ཡི་གེར་ཀུན་ཏུ་བརྟག་།ཉིན་མོ་དབུགས་ནི་མཉམ་པར་ཆད། །དེ་བཞིན་ལྷ་ ཡི་ཡི་གེའོ།།མཚན་མོ་ཆེན་པོ་ལྔ་ཆད་ན། །ཆུ་ཤིང་དུས་ནི་མཉམ་པ་བཞིན། །ཟླ་བ་དྲུག་ནི་མཚན་མོ་ཉིད། །ཟླ་དྲུག་ཉིན་མོར་རྣམ་པར་བརྟག་།ཆུ་ཚོད་དང་ནི་ཟླ་ཕྱེད་དང་། །ཉིན་ཞག་བཅུ་གཉིས་བདག་ཉིད་ནི། །དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་ཆ་ཉིད་ལ། །དཀར་པོའི་ བླ་ན་མེད་དང་ནི།།དེ་ནི་དཀར་པོའི་ས་རང་བཞིན། །མགོ་དང་རྐང་གི་སྟེང་དང་ནི། །དེ་བཞིན་མིག་དང་སྣ་དང་ནི། །ལྕེ་དང་རྣ་བ་བཅས་པ་དང་། །དཔྲལ་བ་ཚངས་པའི་བུ་ག་དང་། །ཐིག་ལེ་དཀར་པོའི་ས་ཅན་པའོ། །དགུན་གྱི་ཕྱོགས་ནི་སྔ་མ་དང་། ། མཀྒ་ཡི་ནི་རང་དོན་དང་། །ཁྱུ་མཆོག་པུ་མ་པ་ཀརྐ་ཊ། །མི་དང་ཆུ་སྲིན་སྤང་གིས་ཁྱབ། །དེ་ནི་དུད་པ་ས་ཡི་དངོས། །དགུན་གྱི་དབུས་སུ་སྔ་མ་བཞིན། །ལག་མཐིལ་སེན་མོའི་ཚོགས་དང་ནི། །ངེས་པར་དེ་བཞིན་མཆན་ཁུང་དང་། །མགྲིན་པ་མཆུ་དང བྲང་གི་ཚོགས།།ཕུར་བུར་མཉམ་པར་འཕྲོ་བའོ། །འཇིག་རྟེན་སྤྲུལ་དང་དགའ་བའི་རིག་།དེ་བཞིན་འཇིག་རྟེན་ཕྱེད་བཅས་སྦྱིན། །ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ནི་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །དེ་ནི་དུས་ཀྱི་ས་གཞིའོ། །སོ་ག་དང་པོའི་དབུས་ཉིད་དང་། །ལག་མཐིལ་སེན་ མོའི་ཚོགས་དང་ནི།།དེ་བཞིན་མཆན་ཁུང་ས་དང་ནི། །མགྲིན་པ་ཆུ་དང་བྲང་གི་མཚམས། །དེ་བཞིན་བློ་ལྡན་འགྲོ་བའོ། །ལེའུ་བདུན་པ་ཞེས་བྱས་པའོ།
這是對原文的完整直譯: 平等部分增長,平等形與平等光。脈如輪轉變,如八輪八。命與五努力耗盡,自身正確聆聽。中央火聚,出種子彼中央。無垢常平等低,外部成十二。環繞種子平等,呼吸平等環繞。火風七十義,應修煙種子。具聲與點,說為雨流。 名為"輪品"的第六章。 此後又解說。唵為希望圓滿點,遍觀上師字。日間呼吸平等斷,如是天字。大夜五斷,如水木時平等。六月為夜,觀察六月為日。時辰與半月,十二日夜自性,於六十四分,無上白與,彼為白土本性。頭與足頂及,如是眼與鼻及,舌與耳俱,額與梵穴,具白點土。冬方前及,摩羯自利及,牛王、巨蟹,人與鱷遍草。彼為煙土實。冬中如前,掌指甲聚及,決定如是腋下及,喉唇胸聚,等同橛放射。世間化與喜智,如是施世間半。南方轉輪,彼為時土地。春初中及,掌指甲聚及,如是腋下土及,喉水與胸際。如是智者行。 名為第七章。
། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །ཚིགས་ཀྱི་དབུས་དང་ནུ་མའི་སྟེང་། །སྙིང་ དང་སྙིང་ནི་ཤིན་ཏུ་མཆོག་།དེ་ནི་པདྨའི་གནས་རང་བཞིན། །རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཆ་བརྒྱད་ཉིད། །སོ་ག་དང་པོའི་དབུས་ཉིད་དང་། །དགུན་གྱི་ཟླ་བ་བརྒྱད་པ་བཞིན། །གི་ཝང་ཕྲ་ཞིང་ཡང་བ་ཉིད། །ཆུ་ཡི་མདོག་དང་སྦྱངས་དེ བཞིན།།བྷྲྀ་དྷི་པ་ལ་མཉམ་པའི་ས། །གཟའ་ནི་བུམ་པས་བསྒྱུར་པ་དང་། །གཞུང་ཚིགས་ངོས་དང་ནུ་མའི་སྟེང་། །སྙིང་དང་སྙིང་ནི་ཤིན་ཏུ་མཆོག་།དེ་ནི་གི་ཝང་གནས་རང་བཞིན། །རིམ་བཞིན་ཟླ་བ་ཕྱེད་དང་ནི། །རུས་སྦལ་རུས་སྦལ་མཉམ་རུས་ སྦལ།།མཚམས་དང་མཚམས་ནི་མཉམ་པར་དང་། །པདྨ་པདྨ་པདྨར་མཉམ། །དྲི་མེད་གསུམ་གྱི་སར་གནས་པའོ། །སྲིན་བུ་སྐྱེ་བ་མཉམ་པར་བཟའ། །དཀུ་དང་རུས་པའི་མཚམས་སུ་ནི། །རྐེད་པར་པདྨ་པདྨ་ཡང་། །མཉམ་པའི་ཆ་ཡིས་གནས་ པ་ཉིད།།ད་ནི་དྲི་མེད་གསུམ་གྱི་ས། །རྣམ་ཤེས་ལྷན་ཅིག་གནས་པའོ། །ལེའུ་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།། །།རེ་ཕ་ཟླུམ་པོ་རེ་ཕར་མཉམ། །མངལ་གྱི་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་ཡང་། །ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་ཡེ་ཤེས་བཞིན། །བརླ་དང་པུས་མོ་མཉམ་ པའི་བརླ།།སྟེང་དང་འོག་ཏུ་རིགས་ཉིད་ནི། །སོར་མོའི་མཚམས་དང་ལོགས་སུ་ཡང་། །འབྱེད་པའི་རྩ་ནི་རྣམ་པར་གནས། །དེ་ནི་དབྱེ་བའི་གནས་རང་བཞིན། །བློ་དང་ལྡན་པས་ཤེས་པར་བྱ། །རེ་ཕ་རེ་ཕ་ཟླུམ་པོར་མཉམ། །བཅུ་ཡི་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་ ཡང་།།བརླ་དང་པུས་མོའི་སྟེང་དུ་མཉམ། །སྟེང་དང་འོག་ཏུ་རིགས་ཉིད་དུ། །སོར་མོའི་ཚིགས་དང་ལོགས་སུ་ཡང་། །ས་གདུགས་རྩ་ནི་གནས་པ་བཞིན། །དེ་རྣམས་ས་གདུགས་གནས་རང་བཞིན། །གནས་པར་བློ་དང་ལྡན་པས་ཤེས། །ལེའུ་ དགུ་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །སྟེང་དུ་ཆུ་ཚོད་དབུགས་དང་ནི། །ཡེ་ཤེས་གལ་ཏེ་འབྱུང་གྱུར་ན། །སུམ་བརྒྱ་དེ་བཞིན་སུམ་ཅུ་དང་། །ཇི་སྲིད་བདུན་དུ་འདྲེས་གྱུར་ན། །གཉིས་གཅིག་བཅུ་ཕྱེད་བཅས་པ་ཡི། ། ཆུ་ཚོད་དབུགས་ནི་ཆད་པ་བཞིན། །ཡེ་ཤེས་འགྱུར་བ་རྣམ་ཤེས་བྱ། །བློ་ལྡན་སྤྱི་ཡི་བསྟན་བཅོས་བཞིན། །སྦྱོར་བའི་དུས་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །བསྟན་བཅོས་ལས་ནི་བཤད་པའོ། །དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་དབུགས་མཉམ་པས། །རྟག་ཏུ་ས་ནི་བསྲུང་བར་བྱ། ། ལེའུ་བཅུ་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།
這是對原文的完整直譯: 此後又解說。關節中與乳上,心與極勝心。彼為蓮花處本性。識八分。春初中及,如冬月八。鬱金香細輕,水色與凈如是。等同婆羅德巴拉土,星被瓶轉變,脊關節面與乳上,心與極勝心。彼為鬱金香處本性。依次半月及,龜龜等龜。際與際平等,蓮花蓮花等蓮花。住於三無垢土。蟲生平等食。腰與骨際,腰部蓮花又蓮花,以平等分安住。今三無垢土,與識同住。 名為第八章。 圓形雷帕等同雷帕,子宮上下,如天與天女智慧。大腿膝蓋等同大腿,上下種姓,指縫與側,分離脈安住。彼為分離處本性,具慧應知。雷帕雷帕等同圓形,十上下,大腿膝上等同,上下種姓,指節與側,如地傘脈安住。彼等地傘處本性,具慧知安住。 名為第九章。 此後又解說。上方時辰呼吸及,若智慧生起,三百如是三十,乃至七混合,二一與十半,如時辰呼吸斷,應知智慧變化識。如具慧共同論典,為利結合時,從論典中說。六十四平等呼吸,應常護土。 名為第十章。
། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །ཡིད་ནི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཆོས། །ཡིད་དག་ཅིང་ནི་ཡིད་འགྲོ་བས། །དེ་ཕྱིར་ཡིད་མངོན་ཐམས་ཅད་དུ། །བློ་དང་ལྡན་པས་ཡིད་བསྒྲིམ་བྱ། །ས་བོན་གྱི་ནི་ཁྱད་པར་ཉིད། ། སྔགས་ཀྱིས་ཕ་རོལ་གནོན་བྱ་མེད། །ཕྱག་རྒྱ་མངོན་པར་ལྡན་པ་ནི། །དགོད་ཅིང་མངོན་པར་རྩེ་བ་མེད། །དེ་ལ་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག་མིན། །སྨྱུང་བ་མཆོག་ཏུ་བཟོད་པ་མེད། །མཆོད་རྟེན་ལས་ནི་མི་བྱ་ཞིང་། །གླེགས་བམ་གྱི་ནི་ཚིག་མེད་པའོ། །ལག་པའི་ཕྱག རྒྱ་མི་བཅིང་ཞིང་།།སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་མི་བཟླའོ། །སྐད་ཅིག་རྣལ་འབྱོར་བལྟ་བྱ་ཞིང་། །རྣལ་འབྱོར་སྦྱོར་བས་འགྲོ་བ་བརྩམ། །ཤེལ་བཞིན་དུ་ནི་དག་པ་ཡི། །དག་པ་ཡི་ནི་སྦྱོར་བ་མཆོག་།ཡེ་ཤེས་རྣམ་ཤེས་ལྡན་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ནི་གནས་ བརྩམ་མོ།།ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །ཤེལ་བཞིན་དུ་ནི་དག་པ་ཡི། །དྲི་མེད་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །གངས་དང་ཁ་བའི་ཆུ་ལྟ་བུར། །རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁ་དོག་བཞིན། །པདྨ་ དཀར་པོའི་གདན་ལ་ནི།།ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་མནན་པའོ། །མཆོད་པ་རྣམ་པ་བརྒྱད་དང་ནི། །སྔགས་བརྒྱད་ཀྱི་ནི་ས་བོན་བཞིན། །བདུད་རྩི་དཀར་པོའི་ཟས་དང་ནི། །དག་པའི་ཆུ་ནི་བརྩམ་པར་བྱ། །པདྨའི་གདན་དང་གདན་ལ་ནི། །ཟླ་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་མནན་པའོ།།གི་ཝང་བླ་མར་བཤད་པ་ནི། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡེ་ཤེས་ལྷ། །དཀར་པོ་ཉིད་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དུ་བར་བཤད། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དུང་ཉིད་དང་། །པདྨ་ཉིད་ནི་རིན་ཆེན་ནོ། །གི་ཝང་ལྷ་མོ་ མཱ་མ་ཀཱི།།དྲི་མེད་གསུམ་ནི་སྒྲོལ་མའོ། །གོས་དཀར་མོ་ནི་འབྱེད་པར་འགྱུར། །ས་ཡི་གདུགས་ནི་སངས་རྒྱས་སྤྱན། །ལེའུ་བཅུ་གཉིས་བ་ཞེས་བྱ་བའོ།། །།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཁམས་བཞི་ རྣམ་པར་མཉམ་པ་ཉིད།།ཁམས་བཞི་རུ་ནི་རྣམ་པར་འགྲོ། །མེ་དང་ཆུ་ནི་འདི་བཤད་པ། །ནམ་མཁའ་ཡང་ནི་སྟོང་པ་ཉིད། །སྲ་བ་ཉིད་ནི་ས་ཡིན་ནོ། །དྲོ་བའི་དངོས་པོ་མེ་དང་ནི། །ོཾ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དངོས། །སྤྱི་བོར་དཀར་པོ་ཡི་ས་བོན། ། ཤར་དུ་མི་བསྐྱོད་པ་ཉིད་ནི། ། ཡི་རྣམ་པ་དེ་ཉིད་ལྷ། །ཧཱུ~ཾ་གིས་དོན་ཡོད་རྣམ་པར་གྱུར། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་བརྩམ་པར་བྱ། །ཏྲཾ་གི་རྣམ་པ་མངའ་བདག་ལྷ། །དེ་ཉིད་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལྷ། །ཅོད་པན་ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུའོ། །དེ་ཉིད་མཆོད་པ མཉམ་པ་དང་།།ཏྲཾ་གི་རྣམ་པས་མངའ་བདག་ལྷ། །བྱང་དུ་རིན་ཆེན་འབྱུང་བའོ།
這是對原文的完整直譯: 此後又解說。意為先行法,意清凈而意行,因此處處明顯意,具慧應專注意。種子之差別,咒無壓制他,具明顯手印,不應安置與明顯遊戲。彼無沐浴儀軌,不忍極度齋戒。不應作塔事,無經函文。不結手印,不誦咒字。應觀剎那瑜伽,以瑜伽結合開始行。如水晶清凈,清凈結合最勝。具智慧與識。以智慧開始安住。 名為第十一章。 此後又解說。如水晶清凈,無垢月輪,如冰雪水,如識色。于白蓮座,被月輪壓。八種供養及,如八咒種子。白甘露食及,應開始清水。蓮座與座,被月輪壓。說鬱金香為上師,毗盧遮那智慧天。白即不動。說成就義為煙。無量光為螺,蓮即寶生。鬱金香天女瑪瑪吉。三無垢為度母。白衣女成為分離。地傘為佛眼。 名為第十二章。 頂禮一切智。四界平等,行於四界。此說火與水,虛空即空性。堅即是地。熱性火及,唵即毗盧遮那體。頂白種子。東方不動,即彼形相天。吽變成成就義,應開始南方。當形相自在天,彼即無量光天。頂冠西方。彼即供養平等,當形相自在天。北
།སྤྱི་གཙུག་ལ་སོགས་ལྷ་ལྔ་ནི། །བློ་དང་ཤེས་པས་རྣམ་པར་དགོད། །ཏྲཾ་གི་རྣམ་པས་མངའ་བདག་ལྷ། །དཔྲལ་བ་ཁྲོ་བོའི་ཕྱག་ཅན་ནོ། །ཀ་ཡི་རྣམ་པ་ཡེ་ཤེས་ལྷ། ། མི་གཡོ་ས་ཡི་མགོན་པོ་བཞིན། །ཧྲཱིཿཡི་རྣམ་པས་མངའ་བདག་ལྷ། །དེ་བཞིན་ཟླ་བ་མིག་གཉིས་སུའོ། །ལེའུ་དང་པོ་ཞེས་བྱ་བའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །ཛཾ་གྱི་རྣམ་པས་བདག་པོའི་ལྷ། །རྣ་བར་བྱམས་པ་ཉིད་ཡིན ནི།།ཀྵཾ་གི་རྣམ་པས་བདག་པོའི་ལྷ། །མཁུར་ཚོས་སྐྱོང་བ་པོ། །ས་ཡི་རྣམ་པས་བདག་པོའི་ལྷ། །ལྕེ་ལ་ཡང་ནི་མཱ་མ་ཀཱི། །ཧཱུཾ་གི་རྣམ་པས་མངའ་བདག་ལྷ། །མགྲིན་པར་རྟ་མགྲིན་ཁྲོ་བོ་བཞིན། །ཤྲིཾ་ཡི་རྣམ་པས་མངའ་བདག་ལྷ། ། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ནི་མཆོག་ཏུ་གཙོ། །སྙིང་པོ་ཡི་ནི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་།སོར་མོ་ལྔ་དང་མཉམ་པའི་ལྷ། །ལྔ་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཡིན་ནོ། ། ཡིས་བདུད་རྩི་ལྷ་མོ་ནི། །ལག་མཐིལ་རྡོ་རྗེ་སྒེག་མོ་བཞིན། །ཤྲིཾ་གི་རྣམས་ས་མངའ་བདག་ལྷ། །ལྟེ བར་རྣམ་པར་སེལ་བ་ཉིད།།ཙུཾ་གི་རྣམ་པས་མངའ་བདག་ལྷ། །དེ་བཞིན་བདག་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀ། །།ལཾ་གྱི་རྣམ་པས་མངའ་བདག་ལྷ། །དེ་བཞིན་བརླ་གཉིས་ས་སྙིང་ངོ་། །ཡུཾ་གྱི་རྣམ་པས་མངའ་བདག་ལྷ། །པུས་མོ་ལྷ་མོའོ། །ཏྲཾ་བི་ རྣམ་པས་ལྷ།།འོག་ཏུ་འབྱུང་པོའི་གཙོ་བོའོ། །ལེའུ་གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་རབ་བཤད་པ། །ོཾ་ཧྲཱི་ཧེ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། འདི་ནི་ཉེ་བའི་ཆོ་གའི་སྔགས་སོ། །སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་ཁྲོ་གཉེར་ལྡན་པའི་ཞལ་དང་ ནི།།སྤྱན་གསུམ་ཞལ་དང་རྐེད་པ་སྤྱི་བོ་ཅོད་པན་ཅན། །སྦྱོར་བའི་གདན་བདུན་མངོན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དབང་དང་ནི། །དར་གྱིས་མངོན་པར་གང་བའི་གདེངས་ཀའི་རྣ་ཆ་དང་། །སྦྲུལ་གྱི་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་ནི་ལྷག་པར་ལྡན། །དམར་པོའི་གོས་དང་སྦྲུལ་ གྱི་པགས་པ་བསྣམས།།གཡོན་གྱི་ཕྱག་ན་སྣོད་ནི་རབ་གང་མཛེས། །གཉིས་པར་དབྱུག་པ་གསུམ་པར་དགྲ་སྟ་དང་། །གྱེན་དུ་བ་དན་དང་ནི་དྲིལ་བུ་གཡས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གསོར་དང་ལྕགས་ཀྱུ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་།པད་གདན་ཉི་མའི་ཕྱག་ཅན་མེ་དཀྱིལ་ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་མགོན་པོ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས།།ཤར་གྱི་ཆར་ནི་མཱ་མ་ཀཱི། །ཐོད་པ་ཕྱག་ན་བསྣམས་པའོ། །ལྷོ་ཡི་ཆར་ནི་སངས་རྒྱས་སྤྱན། །ཕྱག་གི་འཁྱུད་པའི་ཚུལ་བཞིན་ནོ།
這是對原文的完整直譯: 為寶生。 頂髻等五尊,以智慧安置。當形相自在天,額為忿怒手。迦形相智慧天,如不動地主。吙形相自在天,如是月于兩眼。 名為第一章。 此後又解說。瞻形相主尊,耳為慈尊。叉形相主尊,頰為護者。薩形相主尊,舌即瑪瑪吉。吽形相自在天,喉如馬頭忿怒。室臨形相自在天,智慧天最勝主。心essence最勝智慧。五指等同天,五即是佛。以甘露天女,掌如金剛妙女。室臨形相自在天,臍為遍凈。準形相自在天,如是自身賀魯嘎。藍形相自在天,如是兩腿地藏。雍形相自在天,膝為天女。當形相天,下為鬼主。 名為第二章。 此後又詳細解說。 ོཾ་ཧྲཱི་ཧེ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། (oṃ hrīḥ he ha ha ha hūṃ phaṭ, ॐ ह्रीः हे ह ह ह हूं फट्, ଓଂ ହ୍ରୀଃ ହେ ହ ହ ହ ହୂଂ ଫଟ୍, 唵舍利喝哈哈哈吽啪特, om xia li he ha ha ha hong pa te) 此為近儀軌咒。 身色藍,具忿眉之面及,三眼面與腰頂冠,七結合座明顯手印威力及,明顯滿絲繩耳飾及,為蛇供持更具足。紅衣與持蛇皮。左手持滿美器。第二持杖第三斧,上舉幡及右鈴。金剛搖與鉤鈴手。蓮座日手火輪賀魯嘎吉祥怙主極可怖。東方瑪瑪吉,手持顱器。南方佛眼,如手擁抱。
།ནུབ་ཏུ་སྒྲོལ་མ་དྲིར་བཤད་པ། །དེ་བཞིན་ཕྱག་ན་མེ་ཏོག་ཕྲེང་། །གོས་ དཀར་གཏོར་མ་ཡང་དག་ལྡན།།བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་དགོད་པར་བྱ། །དབང་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སྒེག་མོ་དང་། །མེ་རུ་བིལ་བ་ལག་པ་མ། །བདེན་བྲལ་དུ་ནི་གླུ་མ་དང་། །རླུང་དུ་གར་མ་བསྐྱོད་པ་བཞིན་པའོ། །ལེའུ་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།། །།དེ་ནས་ གཞན་ཡང་རབ་བཤད་པ།།ས་ཤྲཱི་སྭཱ་ཧཱ། ཤར་གྱིའོ། །ས་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། ལྷོ་ཡིའོ། །ས་ཀྵུ~ཾ་ས་ཧ། ནུབ་ཀྱིའོ། །ས་ཀྵུཾ་ཀྵུཾ་ཀྵུཾ་སྭཱ་ཧཱ། བྱང་གིའོ། །ཧཱུ~ཾ་དབང་ལྡན་གྱིའོ། །ཧེ་མེ་ཡིའོ། །ཧེ་བདེན་བྲལ་གྱིའོ། །ཧྲི་རླུང་གིའོ། །ོཾ་ བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ།ོ~ཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུ~ཾ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་གྟཎྜེ་ཏོཿ། ཨོ~ཾ་པདྨ་ཨུད་བྷཱ་བ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། གདན་གྱིའོ། །ོ~ཾ་པུཥྤཾ་བྷྱོ་ས། ཨོཾ་དྷུ་པེ་བྷྱོ་ཤ། །ོ~ཾ་དཱི་པཾ་བྷྱོ་ཧྲི། གྷ་ཙྪནྟེ་སྭཱ་ཧཱ། བྷཱ་བེ་ན་སུ་ར་ཨ་ག་མ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ལེའུ་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།། །།པདྨའི་དབང་ཕྱུག་སྐུ་ནི་གསེར་གྱི་མདོག་།དྲི་ཆུའི་དངོས་པོ་ཤིན་ཏུ་སྣང་མཛད་དང་། །རོ་ནི་བདུད་རྩི་ཆུ་ཡི་ངོ་བོ་ཉིད། །མཐེ་བ་མཛུབ་ཀྱིས་ནི་ས་ཡི་སྟེང་དུ་དོར། །དབུས་མའི་རི་རབ་ཀྱིས་ནི་བདུད་རྩི་བསྲུབ། ། ཇི་བཞིན་གནས་བརྒྱད་འཐོར་འཐུང་དབུལ་བར་བྱ། །ཧ་ཡི་རྣམ་པས་ཁ་དོག་འཕྲོག་།ཧོ་ཞེས་བྱ་བས་དྲི་མེད་བྱེད། །དཔའ་བོ་ཧྲིཿཡི་རྣམ་པས་འཇོམས། །རིམ་པ་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་ནས་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས། །བདུད་རྩིའི་ཡི གེས་ཚིམ་པར་བྱ།།ལྕགས་ཀྱུ་ཀུན་ནས་སྐྱོད་བྱེད་ཅིང་། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཉིད་མཚན་ཉིད་ཡིན། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་དེ་ཉིད། །དུད་པའི་ས་བོན་གྱིས་ནི་སྦྱང་། །གཏོར་མ་སྦྱང་བ་བྱས་པ་ཡིན། །དེ་ཡི་ས་བོན་གྱིས་དེ་སྦྱང་། །ལོགས་སུ་ཁ་ ཁྱེར་གསུམ་བྱས་ལ།།ཕོ་ཉ་རྣལ་འབྱོར་མས་སྤྱན་དྲང་། །ཀ་ཌ་ཀ་ཌ་བནྡྷ་བནྡྷ་ན་ཧྲྀ་ཁ་ཁ་ཁ་ཤ་ཏྲུཾ་ཛ་ཛ་ཤ་ཏྲུ~ཾ་མཱར་ན་བ་ལི་བ་ཏ་ལི་དྷེ་བ་ཏི་ཤེ་སྭ། ལེའུ་ལྔ་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།
這是對原文的完整直譯: 西方說為度母。如是手持花鬘。白衣具足食子。應安置北方。東北金剛妙女,東南手持木蘋果。西南歌女,西北如舞女動。 名為第三章。 此後又詳細解說。 ས་ཤྲཱི་སྭཱ་ཧཱ། (sa śrī svāhā, स श्री स्वाहा, ସ ଶ୍ରୀ ସ୍ୱାହା, 薩室利娑婆訶, sa shi li suo po he) 東方的。 ས་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། (sa hūṃ hūṃ hūṃ svāhā, स हूं हूं हूं स्वाहा, ସ ହୂଂ ହୂଂ ହୂଂ ସ୍ୱାହା, 薩吽吽吽娑婆訶, sa hong hong hong suo po he) 南方的。 ས་ཀྵུ~ཾ་ས་ཧ། (sa kṣuṃ saha, स क्षुं सह, ସ କ୍ଷୁଂ ସହ, 薩克雄薩哈, sa ke xiong sa ha) 西方的。 ས་ཀྵུཾ་ཀྵུཾ་ཀྵུཾ་སྭཱ་ཧཱ། (sa kṣuṃ kṣuṃ kṣuṃ svāhā, स क्षुं क्षुं क्षुं स्वाहा, ସ କ୍ଷୁଂ କ୍ଷୁଂ କ୍ଷୁଂ ସ୍ୱାହା, 薩克雄克雄克雄娑婆訶, sa ke xiong ke xiong ke xiong suo po he) 北方的。 ཧཱུ~ཾ་(hūṃ, हूं, ହୂଂ, 吽, hong) 東北的。 ཧེ་(he, हे, ହେ, 喝, he) 東南的。 ཧེ་(he, हे, ହେ, 喝, he) 西南的。 ཧྲི་(hri, ह्रि, ହ୍ରି, 舍利, xia li) 西北的。 ོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ།(oṃ vajra aṃkuśa jaḥ, ॐ वज्र अंकुश जः, ଓଂ ବଜ୍ର ଅଂକୁଶ ଜଃ, 唵班雜昂庫夏扎, om ban za ang ku xia zha) ོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུཾ། (oṃ vajra pāśa hūṃ, ॐ वज्र पाश हूं, ଓଂ ବଜ୍ର ପାଶ ହୂଂ, 唵班雜巴夏吽, om ban za ba xia hong) ཨོ~ཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ། (oṃ vajra sphoṭa vaṃ, ॐ वज्र स्फोट वं, ଓଂ ବଜ୍ର ସ୍ଫୋଟ ବଂ, 唵班雜斯普達邦, om ban za si pu da bang) ཨོ~ཾ་བཛྲ་གྟཎྜེ་ཏོཿ། (oṃ vajra ghaṇṭe toḥ, ॐ वज्र घण्टे तोः, ଓଂ ବଜ୍ର ଘଣ୍ଟେ ତୋଃ, 唵班雜根得多, om ban za gen de duo) ཨོ~ཾ་པདྨ་ཨུད་བྷཱ་བ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། (oṃ padma udbhāvaya svāhā, ॐ पद्म उद्भावय स्वाहा, ଓଂ ପଦ୍ମ ଉଦ୍ଭାବଯ ସ୍ୱାହା, 唵巴德瑪烏德巴瓦雅娑婆訶, om ba de ma wu de ba wa ya suo po he) 座的。 ོ~ཾ་པུཥྤཾ་བྷྱོ་ས། (oṃ puṣpaṃ bhyo sa, ॐ पुष्पं भ्यो स, ଓଂ ପୁଷ୍ପଂ ଭ୍ଯୋ ସ, 唵普斯邦布約薩, om pu si bang bu yue sa) ཨོཾ་དྷུ་པེ་བྷྱོ་ཤ། (oṃ dhupe bhyo śa, ॐ धुपे भ्यो श, ଓଂ ଧୁପେ ଭ୍ଯୋ ଶ, 唵杜佩布約夏, om du pei bu yue xia) ོ~ཾ་དཱི་པཾ་བྷྱོ་ཧྲི། (oṃ dīpaṃ bhyo hri, ॐ दीपं भ्यो ह्रि, ଓଂ ଦୀପଂ ଭ୍ଯୋ ହ୍ରି, 唵迪邦布約舍利, om di bang bu yue xia li) གྷ་ཙྪནྟེ་སྭཱ་ཧཱ། (gha cchante svāhā, घ च्छन्ते स्वाहा, ଘ ଚ୍ଛନ୍ତେ ସ୍ୱାହା, 嘎燦得娑婆訶, ga can de suo po he) བྷཱ་བེ་ན་སུ་ར་ཨ་ག་མ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། (bhā ve na su ra a ga ma nā ya svāhā, भा वे न सु र अ ग म ना य स्वाहा, ଭା ବେ ନ ସୁ ର ଅ ଗ ମ ନା ଯ ସ୍ୱାହା, 巴韋納蘇拉阿嘎瑪納雅娑婆訶, ba wei na su la a ga ma na ya suo po he) 名為第四章。 蓮花自在身金色。尿物極顯及,味為甘露水本性。以拇指食指于地上棄。中央須彌以甘露攪拌。如是八處灑飲供養。哈形奪顏色。以呼無垢。勇士吙形破壞。應如是次第知。諸天遍以鉤,以甘露字滿足。鉤遍動,瑜伽自性相。吉祥金剛持彼,以煙種子清凈。已作食子清凈。以彼種子清凈彼。側作三邊,使者瑜伽母迎請。 ཀ་ཌ་ཀ་ཌ་བནྡྷ་བནྡྷ་ན་ཧྲྀ་ཁ་ཁ་ཁ་ཤ་ཏྲུཾ་ཛ་ཛ་ཤ་ཏྲུ~ཾ་མཱར་ན་བ་ལི་བ་ཏ་ལི་དྷེ་བ་ཏི་ཤེ་སྭ། (ka ḍa ka ḍa bandha bandha na hṛ kha kha kha śatruṃ ja ja śatruṃ mārna bali ba tali dhe ba ti śe sva, क ड क ड बन्ध बन्ध न हृ ख ख ख शत्रुं ज ज शत्रुं मार्न बलि ब तलि धे ब ति शे स्व, କ ଡ କ ଡ ବନ୍ଧ ବନ୍ଧ ନ ହୃ ଖ ଖ ଖ ଶତ୍ରୁଂ ଜ ଜ ଶତ୍ରୁଂ ମାର୍ନ ବଲି ବ ତଲି ଧେ ବ ତି ଶେ ସ୍ୱ, 嘎達嘎達班達班達納舍利卡卡卡夏杜郎扎扎夏杜郎瑪納巴利巴達利得巴迪謝斯瓦, ga da ga da ban da ban da na xia li ka ka ka xia du lang zha zha xia du lang ma na ba li ba da li de ba di xie si wa) 名為第五章。
། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་རབ་བཤད་པ། །འཇིམ་པ་ལས་ནི་གཟུགས་ བརྙན་བྱ།།ཞལ་གསུམ་སྤྱན་གསུམ་རྐང་པ་གསུམ། །ཕྱག་གསུམ་རབ་ཏུ་བཞད་པ་དང་། །གླང་པོའི་མིག་ཅན་རོ་ལངས་མ། །རྟག་ཏུ་རལ་གྲི་ཞགས་པ་དང་། །གོས་དམར་པགས་པ་དམར་པོ་མནབས། །ཞབས་གཉིས་སྐད་ཅིག་ས་ལ་མནན་པ་ དང་།།རོ་ལངས་ཕྱག་རྒྱ་སྙིང་གར་མངོན་པར་བསྡིགས། །ཧཱུ~ཾ་གི་སྒྲ་ཡི་ས་བོན་བཟླས་པ་ཡིས། །བསྟན་པ་སྲུང་ཞིང་སྐེམས་པ་ཡིས། །མངོན་དུ་ཕོ་ཉ་ཆེན་པོ་འོད། །ཀཨཱརྱ་ཀཨཱརྱ་བནྡྷ་བནྡྷེ། ནཱ་ད་ནཱ་ད་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཕཊ། འདི་ནི་ཕོ་ཉ་མཆོག་གི་སྔགས། ། དབང་དང་མངག་ལ་དེ་བཞིན་མིང་། །དུག་དང་ལྷན་ཅིག་སྦྱར་བྱས་པའི། །ཁྲག་གིས་མངོན་པར་བྲི་བར་བྱ། །རྐང་པས་མངོན་དུ་མནན་བྱས་ལ། །བློ་དང་ལྡན་པས་རིམ་བཞིན་བཟླས། །ལན་ཅིག་བཟླས་ཤིང་ལན་ཅིག་མིན། །ལན་ཅིག་ཕྱག རྒྱ་བསྣུན་པར་བྱ།།མིང་ནི་བརྒྱ་ཕྲག་བརྒྱ་ཕྲག་གསུམ། །ནག་མོ་སེར་སྐྱ་ཙནྡན་དང་། །དམར་པོའི་མེ་ཏོག་ས་བོན་གྱིས། །དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ནི་བྲི་བར་བྱ། །གུ་གུལ་ནག་པོའི་བདུག་པ་དྲི། །དེ་ཡི་གཏོར་མ་ལྡན་དབུལ་བཞིན། །སེར་སྐྱའི་ཕོ་ ཉ་མོ་ཞེས་བྱ།།ལེའུ་དྲུག་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །མི་ཤེས་མུན་པ་ཉིད་དང་འབུ་དང་སྲིན་བུའི་འཁོར་ལོས་ཁྱབ། །མི་རྣམས་སྡིག་པའི་ཁྱད་པར་ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་སྤྱོད་པ་ནི། །དགེ་བའི་ལམ་ཆེན་དག་ནས་མི་ནི་ དབུ་མའི་སྐྱེ་བར་སྐྱེ།།ཐོས་ལ་མངོན་པར་དགའ་ཞིང་སྤྲོ་ཞིང་རྣམ་པར་ལྟ་བ་ཡིས། །མི་ཡི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་དང་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་བ་ཉིད། །རྒྱལ་བའི་ཐར་པ་དོན་དམ་མཆོག་ཏུ་རྣམ་པར་ཤེས། །ཕྲ་ཞིང་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་དེ་ཉིད་རབ་ཏུ་ཕྲ། །དངོས་པོ་མེད་ཅིང་ དངོས་པོ་དང་བྲལ་བ།།སྦྱོར་བའི་དངོས་པོ་བདེ་བར་རྟོགས། །ཤེས་པས་བསྒོམས་པ་དག་པ་ཡིས། །མཉམ་པར་དག་པ་དབུ་མའོ། །རྟག་ཏུ་བདག་མེད་རྣམ་པར་དག་།འདོད་པས་རྣམ་པར་མི་གོས་པའོ། །ལེའུ་བདུན་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།། །། སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡི་དངོས་པོ་ཡིས། །རྟག་ཏུ་སྤྱི་བོར་བརྒྱན་པའོ། །གཉིས་མེད་ཕྱག་རྒྱའི་གནས་སུ་ནི། །དེ་ལ་རྒྱ་མཚོ་ཆུ་ཉིད་བསྒོམ། །སྤྱི་གཙུག་རྣམ་ཤེས་ཚིམ་པར་བྱ། །གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་མི་བསྐྱོད་པའོ།
這是對原文的完整直譯: 此後又詳細解說。應以泥土造像。三面三眼三足。三手極喜笑及。像眼尸起母。常持劍與索。紅衣著紅皮。兩足剎那踏地及。尸起印明顯威脅心間。以誦吽聲種子。護教並使枯萎。明顯大使者光。 ཀཨཱརྱ་ཀཨཱརྱ་བནྡྷ་བནྡྷེ། ནཱ་ད་ནཱ་ད་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། (kārya kārya bandha bandhe | nāda nāda hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ, कार्य कार्य बन्ध बन्धे । नाद नाद हूं हूं फट् फट्, କାର୍ଯ କାର୍ଯ ବନ୍ଧ ବନ୍ଧେ । ନାଦ ନାଦ ହୂଂ ହୂଂ ଫଟ୍ ଫଟ୍, 嘎亞嘎亞班達班得 納達納達吽吽啪特啪特, ga ya ga ya ban da ban de na da na da hong hong pa te pa te) 此為最勝使者咒。威力與使役如是名。與毒一同配製的血應明顯書寫。以足明顯踏,具慧依次誦。一次誦一次不誦。一次應擊印。名三百次。黑黃檀香及,紅花種子,應畫三曼荼羅。黑安息香薰香味,如其具足供養食子。名為黃使者母。 名為第六章。 此後正確解說。無知黑暗及蟲蛇輪遍滿。人們每日行特殊罪業。從善大道人生於中等。喜聞而歡喜觀看,人之最勝智慧成為最勝。了知佛陀解脫勝義。細極細彼極細。無實離實。了知結合實性樂。以清凈智慧修,平等清凈中脈。常無我清凈。不染欲。 名為第七章。 以五佛體性,常飾頂。于無二印處,彼修海水。頂識令滿足。左方不
།དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་གཡས་སུ་བཞུགས། ། རིན་ཆེན་གྱིས་ཀྱང་གཡོན་པར་བརྒྱན། །རྒྱབ་ཏུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དགོད། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ནི་གཟུང་བར་བྱ། །གཞན་དུ་ནམ་ཡང་མ་བཤད་པ། །སངས་རྒྱས་བསྟན་བཅོས་ཉིད་དུ་གསུངས། །སྔ་དྲོ་ཕྱི་དྲོ་ཉིན་ཕྱེད་དུས། །དུས་གསུམ་དུ་ནི་རྟག་ཏུ བཟུང་།།ས་བོན་འདི་ཡིས་བཀྲུས་པ་ཡིས། །འཐོར་འཐུང་རྣམ་པར་སྦྱངས་པའོ། །ལྔ་པ་ཡང་དག་སྦྱར་བས་དབུལ། །ཆི་ལིང་ག་ཡི་ཐིག་ལེ་སྦྱང་། །གོང་བུ་བསྒོམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །རྣམ་ཤེས་ལྷན་ཅིག་དཀར་བའོ། །ལེའུ་ བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།། །།ེ་མའོ་ལས་ནི་མཆོག་ཏུ་གཙོ། །ེ་མའོ་རྣལ་འབྱོར་རྨད་དུ་བྱུང་། །ེ་མའོ་ཆོས་ནི་མཆོག་ཐོ་པས། །དྲང་སྲོང་ལྷན་ཅིག་ངོ་མཚར་སྐྱེས། །ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་ཆོས་འདི་ནི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འདུས ནས་གསུངས།།ཡེ་ཤེས་ཡིད་ཀྱི་ཆོས་ཅན་ནི། །ཚིག་གིས་ཁྱོད་ལ་བཤད་པ་ཡིན། །ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་མཆོག་ཉིད་ནི། །ཡེ་ཤེས་རྩ་བ་ཡང་དག་འབྱུང་། །ཤེལ་བཞིན་དུ་ནི་དག་པ་ཡི། །དག་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྟགས། །ལྷ་ཡི་ཡན་ལག་ མཆོད་པ་པོས།།གཉིས་མེད་དགོད་པར་ཡང་དག་ལྡན། །གཉིས་མེད་རྣམ་ཤེས་ངོ་བོ་ཡིས། །བློ་ལྡན་བདུད་རྩི་ཤེས་པར་བྱ། །བདུད་རྩི་ཆུ་ནི་དབུལ་བ་ཡིས། །ཕྱི་རོལ་རྣལ་འབྱོར་མ་མཆོད་དོ། །གཉིས་མེད་ཕྱག་རྒྱའི་རྡོ་རྗེ་འདི། །རྩ་གསུམ་གཉིས་ མེད་ཕྱག་རྒྱས་བཞིན།།རྐང་པས་པདྨར་མཉམ་ཞོན་པས། །འཁྲིག་པ་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བའོ། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་མཉམ་པའི་དངོས། །སྐྱེས་བུས་ཧཱུ~ཾ་གི་སྒྲ་བྱས་ནས། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་སྒྲ་འབྱིན་ཅིང་། །གཉི་གའི་ཡེ་ཤེས་དཀར་པོ་བཞིན། །དེ་ཡི་རང་ བཞིན་གྱིས་ནི་རྡུལ།།དུ་བའི་ས་བོན་གྱིས་སྦྱར་བྱ། །དབང་པོ་རུ་རྟ་བི་ལ་བར་མཉམ། །ཁ་ར་སྦྲང་རྩི་བ་ལ་ཤ། །བདུད་རྩི་ཆུ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །རྒྱུ་སྐར་ཟླ་བ་ལྷ་ཉིད་ལ། །བྱིན་ནས་དོན་ཆེན་དབང་དུ་བྱེད། །ལེའུ་དང་པོ་ཞེས་བྱ་བའོ།། །། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །སྟོང་ཉིད་ངོ་བོའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །ཕྱི་དང་ནང་དུ་བཅས་པར་རོ།
這是對原文的完整直譯: 動。成就義安右。寶亦飾左。背安無量光。應持五佛。他時未曾說,佛說為論典。早晨傍晚正午時,三時應常持。以此種子洗,清凈灑飲。以五正結合供養。清凈支林伽點。僅修聚集,與識同白。 名為第八章。 嗚呼最勝主。嗚呼稀有瑜伽。嗚呼最勝法,仙人俱生驚歎。此最勝智慧法,菩薩集會宣說。智慧意法性,以語對你說。最勝智慧印,正生智慧根。如水晶清凈,無二清凈相。天支供養者,具足安置無二。以無二識本性,具慧應知甘露。以供甘露水,供養外瑜伽母。此無二印金剛,如三脈無二印。以足平等乘蓮,交合甘露結合。金剛蓮花平等體,男子作吽聲后,自然出聲,如二智慧白。彼自性塵,應以煙種子結合。等同感官如達比拉巴。糖蜜巴拉夏。具足甘露水。星宿月天,施已大義自在。 名為第一章。 此後又解說。以空性本質方式,具內外。
།ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལས། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ནི་སྦྱོར་བ་མཆོག་།ཐམས་ཅད་ལུས་ལ་གནས་པ་ནི། །རྨོངས་པས་ཀུན་ཏུ་མི་ཤེས་པས། །དེ་ཕྱིར་རྨོངས པ་ཡོངས་སྤངས་ལ།།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ནི་གནས་པ་རྩམ་བྱ། །འདུ་འཛི་ལས་ནི་རྨོངས་པའི་ཚུལ། །དེ་ཕྱིར་འདུ་འཛི་ཡོངས་སུ་སྤང་། །གཅིག་པུའི་སྦྱོར་བས་གྲུབ་པ་ཡི། །གཅིག་པུས་འགྲོ་བ་བརྩམ་པར་བྱ། །བྱིས་པའི་སྐྱེ་བོས་མཐོང་བ་ཡི། །དེ་ཕྱིར་དེ་ ཉིད་གཅིག་པུ་ནི།།གནས་མེད་གནས་ནི་ཤེས་བྱས་ལ། །དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ལ། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི། །གཉིས་ཀྱི་ཤེས་པ་རྣམ་པར་སྤངས། །དེ་ཉིད་རིག་པ་མཆོག་ཏུ་ཕྲ། །སྦྱོར་བའང་མཆོག་ཏུ་ཕྲ་བ་ཉིད། །མགྲིན་པ་རྐན་གྱི་སྟེང་ དུ་བཟླ།།སྨིན་མའི་དབུས་དང་མིག་གི་རྩར། །སྒོར་ནི་ཐིག་ལེ་ཕྲར་གྱུར་པ། །འཁོར་ལོ་ཕྲ་རབ་རྡུལ་ལྟ་བུར། །དང་པོ་མཆོག་དང་ཡང་དག་ལྡན། །བླ་མས་བསྟན་ལས་ཤེས་པར་བྱ། །རྡུལ་ཕྲན་ཡེ་ཤེས་དེ་ཁོ་ན། །དེ་ཕྱིར་བློ་ལྡན་གྱིས་ཤེས་བྱ། ། ལེའུ་གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་དངོས་པོ་སྤང་། །ཁ་གའི་སྒོ་ནི་ཇི་བཞིན་བསྡམ། །བུག་པ་དགུ་དང་ཁ་ག་ཉིད། །བུ་ག་དགུ་ལས་དུད་པ་འབྱུང་། །སྐྱེས་བུ་གོང་གི་སྒོ་ལ་ནི། ། དེར་ནི་པདྨ་དཀར་པོ་བཞིན། །ལུས་ཀུན་ལ་ནི་དགོད་བྱ་ཉིད། །ལྷ་ཉིད་སོ་སོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ལྷ་ཡི་ས་བོན་དེ་ཉིད་ཀྱིས། །རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་དགོད་པ་བཞིན། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲ་བའོ། །ཡེ་ཤེས རྣམ་ཤེས་མཆོག་ཏུ་དྲང་།།དངོས་དང་དངོས་པོ་ཕྲ་བའི་དེ་ཁོ་ན། །དངོས་དང་ཤིན་ཏུ་འབྲེལ་བར་མཚུངས་པའོ། །སྙིང་གར་གནས་པའི་སྙིང་པོ་མཆོག་མིང་བརྗོད། །སེམས་ཀྱི་རྩ་ནས་དེ་བཞིན་དུ་ཧི་ཀ། །སྟེང་དང་འོག་དང་དེ་བཞིན་སྟེང་། །ཡི་གེ་ བྱེད་དང་གཉིས་ཀྱིས་སྦྱང་།།བཟློག་པར་བྱ་བའི་ས་བོན་གྱིས། །ལྷན་ཅིག་བློ་དང་ལྡན་པར་སྦྱང་། །ལེའུ་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །ཐམས་ཅད་ལུས་ལ་གནས་པ་ཡི། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ནི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་། ས་དང་རི་དང་དེ་བཞིན་ཤིང་། །བོང་པ་ཆུ་དང་དེ་བཞིན་སྲིན། །འབུ་སྲིན་རྣམ་པར་སྤངས་ནས་ནི། །ཡེ་ཤེས་ལུས་ལ་སེམས་མེད་པའོ། །འབུ་དང་སྲིན་བུ་ཡེ་ཤེས་བླུན། །ཁྱད་པར་ཉིད་དུ་སྤང་བའོ།
這是對原文的完整直譯: 從智慧法結合,智慧結合最勝。一切住于身,愚癡遍不知,因此應捨棄愚癡,應開始安住智慧。從喧鬧愚癡方式,因此應遍舍喧鬧。以獨一結合成就,應以獨一開始行。凡夫所見,因此彼獨一,應知無住處住,于無實本性,無二自性,舍二知。彼了知最細,結合亦最細。誦于喉上顎,眉間與眼根。門為細點,如極細塵輪,具足最初最勝。應從上師教知。塵許智慧即彼,因此具慧應知。 名為第二章。 此後又解說。舍過患功德實。如實閉合口門。九孔與口,煙從九孔出。男子上門,彼如白蓮。應安置遍身。應各自修天。以彼天種子,如安置金剛印。風輪中央,如月輪。最勝引智慧識。實與細實性,等同極相連。心住最勝心名稱。從心脈如是喝嘎。上下如是上,字作與二清凈。以逆行種子,具慧同時清凈。 名為第三章。 此後又解說。一切住于身,智慧之最勝智慧。地山如是樹,驢水如是蟲。舍除蟲蛇已,智慧身無心。蟲蛇智慧愚,應特別捨棄。
།རྣམ་གསུམ་ལྷ་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་། ། ལྷ་མིན་མཁའ་འགྲོ་མ། །གཟུགས་དང་ཡེ་ཤེས་དེ་བཞིན་ཁྲོ། །ཞི་ཞིང་ཞི་བའི་ཡེ་ཤེས་བཞིན། །ལུས་ལ་ཐམས་ཅད་གནས་པ་ནི། །བློ་དང་ལྡན་པས་ཁྱད་པར་ཤེས། །ལེའུ་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།། །།དེ་ནས་གཞན ཡང་བཤད་པར་བྱ།།དྲང་སྲོང་ངོ་མཚར་སྐྱེ་བ་ནི། །ཀ་བ་གཅིག་དང་སྒོ་དགུ་དང་། །བུ་ག་གསུམ་དང་ཡེ་ཤེས་ལྷ། །རྣམ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་ལུས་ལ་ནི། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་ཇི་ལྟར་གྲགས། །ཐར་པ་ཐོབ་པའི་དུས་སུ་ནི། །མི་ཤེས་ཡེ་ཤེས་ལུས་ཇི་བཞིན། ། ཇི་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་དང་། །ཡེ་ཤེས་དང་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ཆ། །ཡེ་ཤེས་ཇི་ལྟར་མཐོང་བ་དང་། །ཇི་ལྟར་ན་ནི་ཡེ་ཤེས་གཟུགས། །དེ་ཉིད་གཟུགས་ལ་སེམས་མེད་པ། །བདུད་རྩིའི་ཡི་གེར་རྣམ་པར་བརྟག་།ཡེ་ཤེས་ལྷ་དང་མཉམ་པའི་དངོས། ། སྔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་ལྟ་བུར་རོ། །ལེའུ་ལྔ་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །སྔགས་དང་རྒྱུད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཉིད། །ཏི་ལ་ཏི་ལ་ཡི་ནི་མཐའ། །སྟོང་པ་སྒྲ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །སྟེང་དུ་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་སྦྱིན། །མཆོག་གི ཡི་གེར་ཡང་དག་ཤེས།།སྟོང་ཕྲག་གཅིག་དང་སུམ་བརྒྱ་བརྒྱད། །དེ་ཡི་མཚན་ཉིད་བཟླས་པའོ། །བདག་ཉིད་ལུས་ལ་དགོད་པ་ནི། །དེ་བཞིན་ལྷ་ནི་བསྐྱེད་ཅིང་བསྐྲུན། །ལས་བརྒྱད་དང་ནི་མཉམ་པ་ཡི། །རེའུ་མིག་བརྒྱད་ཀྱི་དབྱེ་བའོ། །ལས་བཞི་ཡི་ནི་བློ་ ཅན་གྱི།།དེ་བཞིན་ས་བོན་སྔོན་དུ་བསྙེན། །ོ~ཾ་ཨཱ་གཙྪཾ་ཏུ་དེ་བསམ་ཡེ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། སྤྱན་དྲང་བའི་སྔགས་སོ། །ལེའུ་དྲུག་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །ཡེ་ཤེས་ཅན་གྱིས་སྤྱན་དྲང་བ། །ོ~ཾ་ཨ་ཀྵོ་ནི་ཏྱཾ་མ་ ཧཱ་ནཱ་ག་ཏ་ཀྵ་ཀ་ཝ་ས་ཝ་ཏ་ན་ཧཱུ~ཾ་ག་ཧཱུ~ཾ་ག་སྭཱ་ཧཱ།ཀླུའིའོ། །ོ~ཾ་དྷ་ནཱ་དྷི་པིཾ་ཨཱཛྙཱ་ན་ཡ་ཀྵ་ཎོ། མཱ་ག་ཙྪ་ས་མ་ཡ་ཨུ་ད་བྷཱ་པ་ཀྲུ~ཾ་ཀྲུ~ཾ་ཀྲུ~ཾ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ། གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྔགས་སོ། །ོ~ཾ་བྷཱ་ཏ་ཀྲོ་དྷེ་ནཱ་བྷེ་ཨཱ་གཙྪ་སམ་ཡ་ཨུད་མ་ཧེ་ཕུ་ཕུ་ཕུ~ཾ་ཛཿ། འབྱུང་པོའི་སྔགས་སོ། །ོ~ཾ་གྷུ་རུ་གྷུ་རུ་ ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཧཱུ~ཾ་ཧྲི་ཛཿ།འབྱུང་པོ་དགུག་པའི་དམ་ཚིག་གི་སྔགས་སོ། །ལེའུ་བདུན་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །གང་གིས་མཆོག་གི་ཆོས་ཤེས་ཤིང་། །གང་གིས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཤེས། །གང་ཞིག་ལྷ་ཉིད་རྣམ་ཤེས་པ། ། གང་ཤེས་དེ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའོ།
這是對原文的完整直譯: 三種天與夜叉及,阿修羅空行母。色與智慧如是忿怒。寂靜寂靜智慧如。一切住于身,具慧知差別。 名為第四章。 此後又解說。仙人生驚歎,一柱九門及,三孔智慧天。識智慧于身,法界如何聞。得解脫時,無知智慧身如何。如何法界性及,智慧與色分。如何見智慧及,如何智慧色。彼色無心,觀想為甘露字。智慧天等同體,如前相。 名為第五章。 此後又解說。咒與續之分別。底拉底拉之邊,具足空聲。上施甘露點。正知最勝字。一千三百零八,彼相誦。安置自身,如是生起天。等同八業,八方格分別。四業具慧,如是先修種子。 ོཾ་ཨཱ་གཙྪཾ་ཏུ་དེ་བསམ་ཡེ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། (oṃ ā gacchaṃtu devasam ye ākarṣaya hūṃ phaṭ, ॐ आ गच्छंतु देवसम् ये आकर्षय हूं फट्, ଓଂ ଆ ଗଚ୍ଛଂତୁ ଦେବସମ୍ ଯେ ଆକର୍ଷଯ ହୂଂ ଫଟ୍, 唵阿嘎燦度得瓦薩姆耶阿卡沙雅吽啪特, om a ga can du de wa sam ye a ka sha ya hong pa te) 迎請咒。 名為第六章。 此後又解說。具智慧迎請。 ོཾ་ཨ་ཀྵོ་ནི་ཏྱཾ་མ་ཧཱ་ནཱ་ག་ཏ་ཀྵ་ཀ་ཝ་ས་ཝ་ཏ་ན་ཧཱུཾ་ག་ཧཱུ~ཾ་ག་སྭཱ་ཧཱ། (oṃ akṣo nityaṃ mahā nāga takṣaka vāsavātana hūṃga hūṃga svāhā, ॐ अक्षो नित्यं महा नाग तक्षक वासवातन हूंग हूंग स्वाहा, ଓଂ ଅକ୍ଷୋ ନିତ୍ଯଂ ମହା ନାଗ ତକ୍ଷକ ୱାସୱାତନ ହୂଂଗ ହୂଂଗ ସ୍ୱାହା, 唵阿克首尼當瑪哈納嘎達克沙卡瓦薩瓦達納吽嘎吽嘎娑婆訶, om a ke shou ni dang ma ha na ga da ke sha ka wa sa wa da na hong ga hong ga suo po he) 龍的。 ོཾ་དྷ་ནཱ་དྷི་པིཾ་ཨཱཛྙཱ་ན་ཡ་ཀྵ་ཎོ། མཱ་ག་ཙྪ་ས་མ་ཡ་ཨུ་ད་བྷཱ་པ་ཀྲུཾ་ཀྲུཾ་ཀྲུཾ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ། (oṃ dhanādhipiṃ ājñāna yakṣaṇo | māgaccha samaya udbhāpa kruṃ kruṃ kruṃ hrīḥ svāhā, ॐ धनाधिपिं आज्ञान यक्षणो । मागच्छ समय उद्भाप क्रुं क्रुं क्रुं ह्रीः स्वाहा, ଓଂ ଧନାଧିପିଂ ଆଜ୍ଞାନ ଯକ୍ଷଣୋ । ମାଗଚ୍ଛ ସମଯ ଉଦ୍ଭାପ କ୍ରୁଂ କ୍ରୁଂ କ୍ରୁଂ ହ୍ରୀଃ ସ୍ୱାହା, 唵達納迪品阿佳納雅克沙諾 瑪嘎查薩瑪雅烏德巴帕克隆克隆克隆舍利娑婆訶, om da na di pin a jia na ya ke sha nuo ma ga cha sa ma ya wu de ba pa ke long ke long ke long xia li suo po he) 夜叉咒。 ོཾ་བྷཱ་ཏ་ཀྲོ་དྷེ་ནཱ་བྷེ་ཨཱ་གཙྪ་སམ་ཡ་ཨུད་མ་ཧེ་ཕུ་ཕུ་ཕུཾ་ཛཿ། (oṃ bhūta krodhe nābhe āgaccha samaya udmahe phu phu phuṃ jaḥ, ॐ भूत क्रोधे नाभे आगच्छ समय उद्महे फु फु फुं जः, ଓଂ ଭୂତ କ୍ରୋଧେ ନାଭେ ଆଗଚ୍ଛ ସମଯ ଉଦ୍ମହେ ଫୁ ଫୁ ଫୁଂ ଜଃ, 唵布達克若得納貝阿嘎查薩瑪雅烏德瑪黑普普普姆扎, om bu da ke ruo de na bei a ga cha sa ma ya wu de ma hei pu pu pu mu zha) 鬼咒。 ོཾ་གྷུ་རུ་གྷུ་རུ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧྲི་ཛཿ། (oṃ ghuru ghuru ākarṣaya hūṃ hri jaḥ, ॐ घुरु घुरु आकर्षय हूं ह्रि जः, ଓଂ ଘୁରୁ ଘୁରୁ ଆକର୍ଷଯ ହୂଂ ହ୍ରି ଜଃ, 唵古如古如阿卡沙雅吽舍利扎, om gu ru gu ru a ka sha ya hong xia li zha) 召鬼誓咒。 名為第七章。 此後又解說。誰知最勝法,誰知無分別,誰知天本身,誰知彼即瑜伽士。
།གང་ཞིག་གསང་བ་མི་ཤེས་པ། །མཆོག་གི་ཆོས་ནི་མཆོག་ཕྲ་བ། །ཐམས་ཅད་ལུས་ལ་གནས་པའི་མཆོག་།རང་ལུས་མཆོད་པས་ཕ་རོལ་མཆོད། །གཞན་དུ་བྱས་ན་ལྷ་ཉིད་བརླག་།མཆོད་པའི་བདག་ཉིད་དེ་ཉིད་མཆོད། །ཐམས ཅད་ལུས་ལས་ཤེས་འགྱུར་བས།།ཐམས་ཅད་ལྷ་ཉིད་ཚིམ་པའོ། །དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ལྷར་གྱུར་པས། །བདག་ཉིད་ལས་ནི་ཐམས་ཅད་པའི། །རྟག་ཏུ་ཉོན་མོངས་རྣམ་སྤངས་ནས། །ཡེ་ཤེས་ཅན་གྱི་སྐུ་རུ་གྱུར། །དེ་ཡི་མིང་ནི་དེ་བཞིན་དག་།རྣལ་འབྱོར་སྦྱོར་ བའི་བློ་ལྡན་པས།།ཚེ་རབས་གཞན་དུ་བྱས་པའི་སྡིག་།བཀླགས་པ་ཙམ་གྱིས་ཐག་བསྲིངས་པའོ། །བརྒྱད་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པས་གསུངས་པ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བརྒྱད་ལས་རྩ་བའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ རྫོགས་སོ།། །།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྣལ་འབྱོར་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཉིད། །དེ་བཞིན་སྦྱོར་བའི་བསྟན་བཅོས་དང་། །དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དབང་། །གནས་གཙང་གནས་ན་བཞུགས་ནས་སུ། །ཐམས ཅད་མཁྱེན་པས་འདི་སྐད་གསུངས།།རྩ་ཡི་འཁོར་ལོ་རྣམ་བཤད་པ། །སྟོང་པ་ཉིད་ལ་མཆོག་ཏུ་བརྩོན། །ཡེ་ཤེས་དབང་ཕྱུག་ཡང་དག་ལྡན། །གཉིས་མེད་གཉིས་མེད་ལ་བརྟན་པ། །ཁམས་བཞི་ཡི་ནི་ངོ་བོ་དང་། །རྩ་དགུ་ཡི་ནི་དབྱེ་བ་དང་། །དེ་བཞིན་ ལྷ་དགུ་ལྷག་པ་ཉིད།།སྔགས་དང་ལས་ནི་གསུམ་ཉིད་ཀྱིས། །རྒྱལ་པོ་དབང་དུ་འགྱུར་བའོ། །ཡུལ་འཁོར་སྐྱེ་མཆེད་ལུས་རྒྱལ་ཉིད། །སྒོ་ལྔ་ནས་ནི་དྲང་བར་བྱ། །ཆུ་དང་མེ་དང་ནམ་མཁའ་རླུང་། །འདི་ནི་ལུས་ལ་གནས་པ་ཉིད། ། ཆུ་ནི་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་ཆེན་པོ། །དེ་བཞིན་བདུད་རྩི་དཀར་པོའི་རྩ། །མེ་ནི་དུ་བར་འབར་བཞིན་དྲག་།དེ་བཞིན་མྱ་ངན་འབར་བའོ། །དབང་ཆེན་དུང་གི་རང་བཞིན་རྩ། །མི་རྟག་པས་ནི་ཡང་དག་གནས། །ནམ་མཁའ་ནམ་མཁའི་རྩ་ཉིད་ནི། །པདྨ་དེ་བཞིན བརྟན་ཞིང་རྟག་།གི་ཝང་རྣམ་པར་རྨོངས་པའི་རྩ། །ལུས་པོ་བསྐྱེད་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་གནས། །དྲི་མེད་གསུམ་ནི་གཡོ་བའི་རྩ། །སྒྲ་ནི་བསྒྲུབ་པར་དཀར་བའོ། །འབྱེད་པ་ཉོན་མོངས་ཉིད་ཀྱི་རྩ། །སྡིག་པའི་རྩ་དང་སྡིག་པའི་གནས། །མི་ཤེས་པ་དང ཕྱུགས་ཉིད་ཡིན།།ས་གདུགས་རྩ་ནི་དབང་ཕྱུག་མཆོག་།དཀར་པོ་མྱུ་གུ་རབ་དབྱེ་དང་། །དེ་བཞིན་དུ་དཔས་མི་བཟད་ཕྱིར། །ས་ནི་དུང་དུ་གསུངས་པའོ། །ནམ་མཁའ་གཡོ་ཞིང་འགྲོ་བའོ།
這是對原文的完整直譯: 誰不知秘密,最勝法最細,一切住身最勝,以自身供養供他。若他作則失天,供養自性即供養。因一切從身知,一切天滿足。彼成智慧天,從自一切,常舍煩惱已,成具智慧身。彼名如是凈,具瑜伽結合慧,他世所造罪,僅誦即遠離。 第八,彼等善逝所說八品中根本輪名六十四分別圓滿。 頂禮一切智。瑜伽瑜伽自在,如是結合論及,仙人智慧力。住凈居已,一切智說此。解說脈輪,精進空性最勝。具足智慧自在,堅固無二無二。四界體性及,九脈分別及,如是九天勝,以咒業三,王成自在。境處身王,應從五門引。水火虛空風,此住于身。水為大自在王,如是白甘露脈。火如煙猛燃,如是燃憂愁。大力貝性脈,以無常安住。虛空虛空脈,蓮花如是堅常。麝香迷惑脈,生身住苦。三無垢動脈,聲成白。分別煩惱脈,罪脈與罪處。無知與畜生。地傘脈最勝自在,白芽極分別,如是勇不可忍故,說地為貝。虛空動行。
།རྨོངས་པས་སྲེད་ཅིང་འཇིགས་པའི་དངོས། །དེ་བཞིན་ཉོན་ མོངས་སྡིག་པའི་གནས།།གཡོ་ཞིང་གཡོ་བའི་བློ་ཉིད་ནི། །མི་ཤེས་ཕྱུགས་ཀྱི་རྩ་ཉིད་ལ། །དགུ་ཡི་ལྷ་ནི་ཅི་ཞེས་བརྗོད། །དབྱེ་བས་རྣམ་པ་བརྒྱད་ནི། །དེ་བཞིན་འཕགས་པ་ཡེ་ཤེས་དབང་། །འགྲོ་བའི་བསོད་ནམས་སྡིག་གི་གཞི། །དེ་བཞིན་སེམས་ ཅན་སྲིད་པའི་ལས།།དེ་བཞིན་ཉོན་མོངས་དམྱལ་བར་བཤད། །སྲིད་པ་ཕ་དང་མ་ཡི་དངོས། །གཞན་དུ་དུ་མའི་ཤེས་པ་ཉིད། །རྒྱལ་པོ་ཞེས་པ་ཅི་ཞེས་བརྗོད། །དབང་པོའི་ཡུལ་ནི་རྒྱལ་པོའོ། །ཕན་ཚུན་བསྟེན་ཅིང་བསྟེན་པ་ལས། །ལུས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་ རྣམ་པར་སྐྱེ།།ཉོན་མོངས་བ་སྤུ་སོགས་པའི་ལུས། །ལུས་པོ་ཡི་ནི་གཞི་ཉིད་དོ། །འཁོར་བར་འགྱུར་བའི་ཞགས་པ་ཡིས། །གླང་ཆེན་གནད་དུ་བརྒྱབ་པ་བཞིན། །ཚེ་རབས་སྔ་མར་སྟོབས་ཆུང་བའི། །རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་སྟོང་ལ་དགའ། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་རབ་བཤད་པ། །རྩ་ཡི་ལྷ་ནི་དེ་བཞིན་རིམ། །བཅུ་གཉིས་པ་ནི་མངོན་དུ་བྲི། །དཀར་པོ་འབྱུང་བའི་དབྱིབས་ཀྱི་ནི། །ཆ་བཞི་ལག་པའི་རིགས་པ་ཡིས། །སྤྱི་བོར་དཀར་པོའི་གནས རང་བཞིན།།རྒྱས་པ་ལྔ་ཡི་སྟེང་དུ་ནི། །འབར་བའི་རྩེ་ནི་སྟེང་དུའོ། །སྨིན་དབུས་དེ་བཞིན་ཐིག་ལེ་དང་། །མིག་ནི་བཅིངས་པ་ཉིད་དང་ཡང་། །རྣ་བ་ཉན་པ་ཡི་ནི་རྩ། །གཡོན་པའི་དབུགས་ནི་བུད་མེད་ཉིད། །དེ་བཞིན་སྐྱེས་བུ་གཡས་པ་ཉིད། །དུད་པ་ སྔོན་གྱི་དབུགས་དང་ནི།།ལྕེ་དང་རོ་ཡི་རྩ་ཉིད་དོ། །བདུད་རྩི་རྣམ་པ་དགུར་བཤད་པ། །དཀར་པོའི་རྩར་ནི་ཡོངས་སུ་གྲགས། །སྔོན་དུ་དུ་བའི་མཚན་ཉིད་ནི། །དུད་པ་འབར་པའི་རྩ་ཆེན་པོ། །དཔུང་པའི་ངོས་སུ་ཡང་དག་གནས། །བྲང་དང་རུས་སྦལ་ མཚམས་སུ་ནི།།རྩ་ནི་མཚམས་ཀྱི་དབུས་སུའོ།
這是對原文的完整直譯: 愚癡貪畏實,如是煩惱罪處。動搖動搖智,于無知畜生脈。九天說為何?分別八種,如是聖智力。眾生福罪基,如是有情有業。如是說煩惱地獄。有父母實,他多知,何說為王?根境為王。互相依靠,生身機關。煩惱毛等身,即為身基。以輪迴繩,如擊像要害。前世力弱,瑜伽士樂空。 名為品第一。 此後又詳說。脈天如是次第。明顯書十二。白生形狀,四分手理,頂白處自性。五廣之上,燃頂上。眉間如是點,眼即縛及,耳聽脈。左氣為女,如是右為男。前煙氣及,舌味脈。說九種甘露,遍聞為白脈。前煙相,大煙燃脈。正住肩側。胸龜際,脈于際中。
།ལག་པའི་སོར་མོའི་དབྱིབས་ལྟ་བུ། །སོར་མོ་དང་ནི་སེན་མོའི་རྒྱབ། །དུད་པ་ལྷག་མའི་རྩ་ཉིད་ནི། །བྲང་ཉིད་དུ་ནི་ཡོངས་སུ་གྲགས། །ལོགས་དང་དེ་བཞིན་ཉེ་བ་ཡི། །དེ་བཞིན་ཇི་ལྟར་ཚིགས་དང་ཚིགས། ། ལུད་པ་དྲི་ང་མཆན་ཁུང་མཉམ། །རོ་སྟོད་ལག་པའི་རྩ་བ་དང་། །རྐེད་པའི་རྒྱབ་ཀྱི་རྩ་ཉིད་ནི། །དུང་ཉིད་དུ་ནི་ཡོངས་སུ་གྲགས། །དང་པའི་མཚམས་དང་རྐེད་པ་ཉིད། །བརླ་དང་བརླར་ནི་ཉེ་བར་མཚོན། །འགྲོ་བ་ཡི་ནི་ལྟོ་བའི་རྩ། །རྐང་པ དུས་ཀྱི་མེ་དང་ནི།།པདྨ་རྐང་པ་མངའ་བདག་ཉིད། །རྩར་ནི་བློ་དང་ལྡན་པས་ཤེས། །གི་ཝང་འདོད་པའི་གནས་ཀྱི་གནས། །རྟག་ཏུ་ལྕི་བར་མཚན་པར་གསུངས། །བླ་མའི་ཕ་རོལ་འགྲོ་བའི་རྩ། །དེ་བཞིན་སྲིན་བུ་འབྱུང་བའོ། །གི་ཝང་དཀུ་ཡི་གནས་ སུ་ནི།།གཙོ་བོའི་དབྱིངས་སུ་གྲགས་པ་ཉིད། །རི་མེད་རྐང་པ་གཡོན་པར་གནས། །རྐང་པའི་གནད་དང་སྣ་ཡི་རྩེ། །པུས་མོའི་རྗེས་སུ་སྐྱོད་པའོ། །བརྟུལ་ཞུགས་མེར་བཤད་པའོ། །རྩ་ཉིད་དུ་ནི་ཡོངས་སུ་གྲགས། །གཙོ་བོའི་འགྱེད་པ་གཡོན་ པའི་རྩ།།མཆན་ཁུང་དང་ནི་མཆན་ཁུང་མིད། །དྲག་པའི་ཚོགས་ཀྱི་དེ་བཞིན་རྩ། །དྲ་བར་གནས་པའང་དེ་བཞིན་ནོ། །ནུ་མའི་ཁུང་གི་གྲངས་ཀྱིས་ནི། །སྟོང་གི་ཆ་རུ་དེ་བཞིན་བཤད། །དེ་རྣམས་འབྱེད་པའི་རང་བཞིན་རྩས། །ལུས་སུ་ཡོངས་ སུ་གྲགས་པ་ཉིད།།ས་གདུགས་དཔུང་པ་གཡོན་པ་དང་། །དེ་བཞིན་བྲང་དུ་ཡང་དག་གནས། །མཚམས་དང་ཚིགས་ཀྱི་རྩ་ཡི་མཐའ། །དེ་བཞིན་འགྲོ་བའི་ལག་པ་དང་། །སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་གི་དབྱེ་བ་ཡིས། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་གྲུ་བཞི་དང་། །རང་བཞིན་གྱིས་ ནི་འབབ་པའི་གནས།།རང་དང་སྐྱེས་བུ་ལ་ཡང་སྐྱེ། །དོན་དམ་ཉིད་དུ་དངོས་མེད་ཅིང་། །འཇིག་རྟེན་ལ་ཕན་སྙིང་བརྩེ་བས། །ཀུན་ཏུ་འབྱུང་བ་སྐྱོན་མེད་པའོ། །འགྲོ་བའི་གནས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཆོག་མཆོག་།དངོས་མེད་དག་པ་དོན་དམ་དབུ་མ་པ། །མ་རིག་ནས་ བརྩམས་བཅུ་གཉིས་ས་དབང་ཕྱུག་།བྲི་ཥ་བྷ་སོགས་རེ་བ་ནི། །བདུད་རྩི་སྦྱོར་བ་མི་སྐྱེའོ། །དབུས་སུ་ཡང་དག་སྦྱོར་བ་གནས། །སྲིད་པའི་ཉེས་པ་རྣམ་པར་སྤངས། །བཅུ་གཉིས་སྦྱོར་བའི་གནས་སུ་ནི། །རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་མཁས་པས་ཤེས། །རྩའི་འཁོར ལོ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།
這是對原文的完整直譯: 如手指形狀。指與指甲背。煙餘脈,遍聞于胸。側及如是近,如是節節。痰臭腋下等。上身手根及,腰背脈,遍聞為貝。脛際與腰,示近大腿腿。行腹脈。足時火及,蓮足主,具慧知為脈。麝香欲處處,常說示為重。超上師行脈,如是生蟲。麝香腰處,聞為主界。無垢住左足。足要與鼻尖。隨膝行。說為苦行火。遍聞為脈。主分別左脈。腋下與腋下嚥。猛眾如是脈。住網亦如是。以乳孔數,說如是千分。彼等分別自性脈,遍聞為身。地傘左肩及,如是正住胸。際與節脈邊。如是行手及,以六處分別,自性四方及,自性下流處。生於自與人。勝義無實而,悲憫利世間。遍生無過。行處智慧最勝,無實清凈勝義中觀。從無明始十二地自在。希望牛等,不生甘露結合。正結合住中。舍有過。十二結合處,瑜伽士智者知。 名為脈輪品第二。
། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །ཀུན་ནས་སྐྱེ་བའི་དབྱེ་བའི་ཆ། །སྐྱེས་བུ་སོ་སོར་གནས་པ་དང་། །རྩ་དང་དབུགས་ནི་སོ་སོ་ཡི། །གཞན་གྱི་རྐང་པ་ཆད་པ་ན། །རྣམ་པ་མང་དུ་བདག་པོའི་རླུང་། ། འབྱུང་བའི་རླུང་ནི་ཆད་པར་འགྱུར། །བྲང་གི་འོག་དང་རྐེད་པའི་གོང་། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་བ། །དངོས་མེད་དངོས་པོ་ཡང་དག་གནས། །ཁ་དོག་མེད་ལ་མཚོན་ཀུན་དངོས། །གཟུགས་མེད་ཡེ་ཤེས་གཟུགས་ཅན་དང་། །སྟོང་དང་སྟོང་མིན དོན་གྱི་གནས།།ཡེ་ཤེས་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ཅིང་། །རྣམ་ཤེས་ལས་ནི་བྱེད་པ་ཉིད། །བཅུ་གཉིས་དངོས་པོ་བསྒྱུར་བའི་བདག་།སུམ་བརྒྱ་དེ་བཞིན་དྲུག་ཅུ་ཡི། །ཆུ་ཚོད་དབུགས་ནི་རྩ་བཞིན་ནོ། །སྔ་དྲོ་དཀར་པོ་ རྒྱུ་བ་ནས།།ཉིན་དང་མཚན་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །འཕོ་བ་བཅུ་གཉིས་བདག་ཉིད་ནི། །ཉིན་མཚན་དུ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །བཅུ་གཉིས་ས་ལ་ཆད་པ་ཡིས། །བྱང་དུ་བགྲོད་པའི་མཚན་མོའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ཡང་སྔོན་བཞིན་དུ། །ཉིན་མོའི་རླུང་ནི་ཆད་པའོ། །བི་ ཤུའི་བར་དུ་ཟས་སྦྱར་བ།།རིམ་བཞིན་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་ཉིད། །དབུགས་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་རིམ་པ་འདི། །ཡེ་ཤེས་ཅན་གྱིས་ལས་ལ་སྦྱར། །མཐའ་མའི་ཡུལ་དང་ཡུལ་འཁོར་གྱི། །རིམ་བཞིན་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའོ། །རོ་ཧི་ཏ་དང་མོ་ཧི་ཏ། །བཟང་པོ་ཁྱུ་མཆོག་ བླ་མ་དང་།།ཀུར་མ་མ་ག་རནྡྷ་དང་། །དེ་བཞིན་རྨི་ལམ་ལྐུགས་པ་དང་། །ཀུན་རྨོངས་འཇིགས་དང་འདོད་པ་ཡི། །བཅུ་གཉིས་ས་ནི་སྲིད་པའི་སྐྱོན། །རོ་ཧི་ཏ་ལ་ལྷ་མཆོད་བྱ། །མོ་ཧི་ཏ་ལ་ནོར་རྙེད་ཅིང་། །བཟང་པོ་ལ་ནི་མཛེས་པར་བཟའ། །མང་དུ་ཁྲོ་བ་བྷེ་ཥ་ བ།།ཀུར་མ་མཆོག་ཏུ་སེམས་ཁྲལ་ཅན། །མ་ཀ་ར་ལ་གཏམ་གྱི་གཞི། །བླ་མ་བསྒྲུབ་པའི་དངོས་པོ་ནི། །རནྡྷ་ལ་ནི་སྡིག་པའི་བློ། །བྱཱ་ཀུ་ལི་དང་ཉིད་དང་ནི། །སྭ་པྣ་ལ་རྨི་ལམ་ཚུལ། །རྨོངས་པ་སེམས་ཁྲལ་མཆོག་དང་ནི། །གླུ་དང་རིག་པ་ཀློག་ལ་མཁས། ། འདོད་པ་ལ་ནི་འཁྲིག་པར་བཤད། །བཅུ་གཉིས་སྲིད་པའི་ཉེས་སྐྱོན་ནོ། །ཤེལ་ལྟ་བུར་ནི་གཅིག་གིས་གཙོ། །རྒྱས་པར་ཚོན་རྩི་བདུན་གྱིས་སོ། །དེ་ཡི་རྣམ་ཤེས་སྲིད་པའི་དངོས། །ཡུལ་ནི་དངོས་པོ་མེད་པར་གནས། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་སྟེ། གསུམ པའོ།
這是對原文的完整直譯: 此後又解說。遍生分別分。各人安住及,各脈與氣。他足斷時,多種主風。生風將斷。胸下腰上,風輪所環。無實實正住。無色具相。無形智慧有形及,空非空義處。智慧自在大王。依于風輪,從識即作。十二實轉主。三百如是六十,水時氣如脈。從晨白行,應知晝夜。十二遷移自性,晝夜亦如是。以斷於十二地,北行夜。南方如前,晝風斷。至二十食合,次第極聞。此氣結合次第,具智用於業。邊地與境,次第轉輪。 羅希塔與摩希塔,善牛王上師及,龜摩伽蘭陀及,如是夢啞及,遍癡怖欲,十二地為有過。羅希塔應供天。摩希塔得財。善者美食。多怒毗沙婆。龜最憂慮。摩羯羅為言基。上師成就事。蘭陀為罪心。毗阿庫利及,夢中夢相。癡最憂慮及,歌明善讀。欲說為交。十二有過失。如水晶一主。廣以七彩。彼識有實。境住無實。 名為智慧品第三。
། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །སྐུ་གསུམ་ཇི་ལྟར་སྟོང་པ་ནི། །འདི་ནི་དམིགས་པ་བཅས་པས་གཟུང་། །རང་བཞིན་དང་བྲལ་མ་ཡིན་པ། །དངོས་པོ་ན་མ་མཁའ་བརྟག་པར་བྱ། །དངོས་པོའི་ཉེས་པ་སྤངས་པ་ཡིས། །གཟུགས་སུ་མི གནས་ཟད་པའོ།།ལམ་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །གཟུགས་ནི་མི་གནས་ཟད་པར་བྱེད། །ཕྱི་སྟོང་འོག་ཀྱང་སྟོང་པ་ཉིད། །སྐྱོན་མེད་དབུས་ནི་སྟོང་པའོ། །ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དང་ནི། །འགྲོ་བའང་སྟོང་པ་ལྔ་པའོ། །ཡུལ་ལྔ་ཡང་ནི་སྟོང་པ་ཉིད། །དེ་ བཞིན་དབང་པོ་ལ་སོགས་པའང་།།སྟོང་པར་མི་བརྟག་ཡང་དག་གནས། །དེ་ཕྱིར་རྡུལ་མེད་སྟོང་པའི་ཚུལ། །ཇི་ལྟར་ཞིང་པས་ཞིང་ནི་ཐབས་ཀྱིས་ཡང་སྦྱངས་ནས། །ཐོང་པས་རྨོ་ཞིང་ཐོང་པས་ཀུན་དུ་རབ་བསྒྱུར་བས། །ཞིང་ལ་གནོད་པའི་རྩཝ་ དང་ལྗོན་ཤིང་རྒྱ་ཆེར་སེལ།།དེས་ན་རྣམ་དག་གཙང་སྦྲ་ཅན་ཞེས་བརྗོད་དེ་བཞིན། །དེ་བས་མཆོག་ཏུ་སྦྱོར་བའི་བདག་།གཉིས་པ་ཡང་ནི་གཞག་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་ཕྱི་ཉིད་བཀྲུ། །དེ་ཕྱིར་མཁས་པས་སྟོང་པ་ཉིད། །གསུམ་གྱི་ཚུལ་གྱིས་དག་པར་བྱ། ། དེ་བཞིན་གཟུགས་དང་སྟོང་པ་བཞིན། །དབུས་སུ་རྣམ་ཤེས་ས་བོན་ནོ། །ས་བོན་ས་བོན་མྱུ་གུ་དང་། །གཟུགས་དང་དབང་པོ་རྩ་ཡི་གཞི། །རང་བཞིན་ཚུལ་གྱིས་ཆ་ཤས་མཚན་ཉིད་ནི། །སྐྱོན་མེད་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཡང་དག་གནས། །དབང་པོ་དྲུག་དང་ཆོ་ག དྲུག་ནི་ཡང་དག་འབྱུང་།།ལྷ་གནས་བཅུ་གཉིས་ས་ནི་སརྦ་དང་། །སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་མཆོག་ཉིད་ནི། །ཡིད་ཀྱི་འཕྲུལ་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ེ་མའོ་སེམས་ཅན་ཉོན་རེ་མོངས། །སྔགས་ནི་ཨུ་གུ་ཨུ་གུ་དང་། །ཉམས་པའི་གཟུགས་བརྙན་མཉམ་བསྒོམ་ པ།།སྙིང་པོ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་སྤངས། །སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་དམ་པ་ནི། །དེ་ཕྱིར་ཡིད་ཀྱིས་རྗེས་སུ་འབྲང་། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་ཅིང་གཡོ་ཞིང་བསྐྱེད་པ་ཡི། །སྔགས་ནི་བློ་དང་ལྡན་པས་ངེས་པར་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ཉིད་མེད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་ རྨོངས་པར་བཟོད།།ལོག་པར་སྨྲ་བ་ཡི་ནི་གཟུགས་བརྙན་སེམས་དང་ནི། །སྔགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོན་དམ་མཆོག་གི་ཡི་གེ་ཡིས། །ལས་བཞི་ཡི་ནི་ཆོ་ག་ཡོངས་སུ་གྲགས་པའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་སྟེ་བཞི་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་ བཤད་བྱ་བ།།སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་སྤངས་གྱུར་པའོ། །དབུ་མའི་གནས་ནི་སྐྱོན་མེད་པའོ།
這是對原文的完整直譯: 此後又解說。三身如何空,此以有緣取。非離自性,應觀實那摩空。以捨實過,不住色盡。住道瑜伽士,令色不住盡。外空下亦空。無過中為空。一切空性及,行亦空第五。五境亦空性,如是根等亦,不觀空正住。故無塵空相。如農夫以方便再凈田,以犁耕以犁遍轉,廣除田害草木,故說為清凈潔凈如是。故最勝結合主,二亦應安立。如是如是洗外。故智者空性,以三相應凈。如是色與空。中為識種子。種子種子芽及,色根脈基。自性相分特徵,無過金剛自性正住。六根六儀軌正生。十二天處地為薩瓦及,咒字最勝,應以意幻成。呃瑪哦有情煩惱。咒為烏古烏古及,等修壞像,以精要遍舍。咒字聖,故意隨行。生動生一切有情,具慧應定知咒。忍以無性咒迷眾生。邪說像心及,咒自性勝義最勝字,四業儀軌遍聞。 名為空性品第四。 此後又解說。舍過患功德。中處無過。
།རང་བཞིན་དག་པའི་ཡིད་ལས་འབྱུང་བའི་ལུས། །བདག་མེད་རྣལ་འབྱོར་གཅིག་གི་ཡིད་ཀྱིས་སྦྱར་བར་བྱ། །ཇི་ལྟར་མ་བསྲེགས་སྣོད་ཀྱི་ཆུ་བཞིན་དུ། །ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་གི་རྣལ་འབྱོར་ མང་དུ་འཇིག་པའོ།།ཇི་ལྟར་རྫ་མཁན་གྱིས་ནི་མེ་ནི་ཀུན་ཏུ་གང་བས་འགེངས། །དུ་མ་དབུས་སུ་ཟད་པར་བྱས་པས་རང་གི་གཟུགས་བཞིན་ནོ། །ནང་གི་ཡེ་ཤེས་དབང་ཕྱུག་མེ་ནི་འབར་བ་ཡིས། །དེ་ཡི་གཞིག་པས་འདིར་ནི་གཟུགས་ནི་གྲོལ་བ་བཞིན། །རང་བཞིན་ དག་པས་དག་པའི་ཆོས།།དག་པའི་དབྱངས་ཀྱི་ལམ་ཆེན་པོ། །མ་དག་རྨོངས་པའི་རྒྱ་མཚོ་ནི། །རྣམ་རྟོག་བཅས་པ་རྣམ་པར་སྤང་། །དག་པའི་ཆོས་ནི་མཆོག་ཏུ་ཞི། །དག་པའི་ཆོས་ནི་སྐྱོན་མེད་པའོ། །དག་པས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར། །དག་པའི་ཆོས་ ནི་རབ་ཏུ་བསྟན།།དང་པོར་གཞུ་ལས་རྒྱལ་བ་ཉིད། །གཤེར་བ་ནུབ་ཏུ་མཆོག་ཏུ་བརྩོན། །སྐུ་གསུམ་མ་ནི་ལྷན་ཅིག་གནས། །བློ་དང་ལྡན་པས་ས་བོན་བསྐྲུན། །དེ་ཡི་གནས་སུ་སྲོག་གསུངས་པ། །སྔ་དྲོ་སྐྱེས་བུ་གནས་པ་ཉིད། །དབུགས་ནི་ཡང་དག་ འཕོ་བའི་ཚེ།།རིམ་བཞིན་བཅུ་གཉིས་སྦྱར་བར་བྱ། །ལྟེ་བར་ཕྱུགས་ཀྱི་ཞགས་པ་ནི། །དེ་ཡི་ས་བོན་ཕྱུགས་སུ་གསུངས། །ཆུ་ཤིང་མེ་ཏོག་ལྟེ་བར་གནས། །སྙིང་གར་འགྲེང་བར་གནས་པ་ཉིད། །ཁ་ནི་འོག་ཏུ་ཟླུམ་པ་ཉིད། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་རྒྱས་པར་བྱ། །བདུད་ རྩིའི་ཡི་གེ་སྒྲ་ཡིས་ནི།།ཡིད་འོང་ལྷན་ཅིག་དགྲམ་པར་བྱ། །དེ་ཡི་དབང་ཕྱུག་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ། །སྒོང་སྐྱེས་བཅུ་གསུམ་དབང་ཕྱུག་གོ། །ཁ་དོག་བདུན་པར་རྣམ་མང་པོ། །དེ་བཞིན་འོད་ཟེར་ཉི་མ་བརྒྱ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ནི་ཤེས་བྱ་བརྟག་།ཤེས་བྱས་འགྲོ་བ་བརྟག་ པའོ།།ཇི་ལྟར་དར་གྱི་མིག་གི་ངར། །བློ་མེད་ཐ་དད་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ལྟར་རྨོངས་པའི་མི་ཤེས་པ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ནི་ཉོན་མོངས་གཅོད། །དེ་དག་མར་མེའི་རྒྱ་མཚོ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་ཅན་གྱིས་རང་འདོད་ལམ། །དེ་ནས་སེམས་ཅན་ཀུན་རང་བཞིན། །ཡན་ལག་ རླུང་གིས་གཟིར་བ་དང་།།རང་དབང་ཉིད་དང་རླུང་དང་ནི། །དེ་བཞིན་བ་སྤུའི་བུ་ག་འདི། །རླུང་དང་མཉམ་པའི་ལུས་མེད་ཅིང་། །རླུང་གི་སེམས་ལའང་མེད་པའོ། །ལུས་ཀྱི་དབྱིབས་ཉིད་ལ་ཡང་ནི། །སྟོང་པ་ཡན་ལག་ཀུན་ལ་གནས། །ཐམས་ཅད་ཆུ་ཡི་རང་བཞིན་ ཉིད།།ལུས་པོ་ཡང་ནི་སེམས་ཀྱི་ནི། །ཐམས་ཅད་ཤ་ནི་ཆུ་རང་བཞིན། །ཆུ་ཡིས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པའོ། །ས་དང་ཆུ་ཡང་མཚུངས་པར་ནི། །ཕྱི་རོལ་ཁྱབ་པར་བརྟགས་པའོ།
這是對原文的完整直譯: 自性清凈意生身。應以無我瑜伽一心結合。如未燒器中水,你多壞內瑜伽。如陶工以遍滿火充滿,以多中盡如自形。內智慧自在火燃燒,以彼壞此色解脫如。自性清凈清凈法。清凈音大道。不凈愚癡海,有分別遍舍。清凈法最寂。清凈法無過。為得清凈菩提故,廣說清凈法。初從弓勝,濕西最勤。三身母俱住。具慧生種子。彼處說命,晨人住。氣正遷時,次第應結合十二。臍畜繩,說彼種子為畜。水木花住臍。心住直。口下圓。智者應廣。以甘露字聲,應與悅意同布。彼自在智慧王。蛋生十三自在。七色多種。如是百日光。應以智慧觀所知。以所知觀行。如絹眼力,無智成差別。如愚無知,以智慧斷煩惱。彼等燈海,具智自欲道。此後一切有情自性。肢為風所惱及,自在及風及,如是毛孔此。無等風身及,風心亦無。于身形亦,空住一切支。一切水自性。身亦心,一切肉水性。水遍一切。地水等,觀外
།དེ་བཞིན་ལུས་པོ་ཡི་ནི་ཆུ། །ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་ཡང་དག་ གནས།།ལུས་ལ་མེ་ནི་དྲོད་བཅས་པས། །དབྱིབས་ལ་ཐམས་ཅད་ཀུན་ནས་འབར། །ས་ཡིས་ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་ནི། །གཟུགས་ལ་ཡོན་ཏན་དབང་པོས་བརྒྱན། །དེ་ཕྱིར་འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་ལུས། །ཁམས་དང་རྩ་ཡིས་ཁྱབ་པའོ། །རྩ་ནི་མཉམ་པའི་ཆ་ཡི་ དངོས།།མཉམ་པའི་དབྱིབས་སུ་རྣལ་འབྱོར་པས། །ལྷ་བསྒོམ་པའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ལྔ་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །ལྷ་རྣམས་ལྔ་ནི་གང་དུ་གནས། །བུག་པ་གསུམ་དང་སྒོ་དགུ་ཡི། །དེ་བཞིན་བདག་ཉིད་ལྷ་ཡི་གནས། ། རླུང་བསྡམས་སྐུ་ཡི་མེར་བཅས་པའི། །སྙིང་གའི་སྒོང་སྐྱེས་ཀྱི་ནི་གནས། །ཕྲ་རབ་རྡུལ་གྱི་རྣམ་པ་ལྟར། །དེ་བཞིན་སྒོ་ནས་མཚོན་པའོ། །སྒོ་དགུ་ཡི་ནི་དབྱིབས་ཉིད་དང་། །འདབ་མ་བརྒྱད་པར་ཡང་དག་གྲགས། །ཕྲ་རབ་རྡུལ་གྱི་རྣམ་པ་བཞིན། །དེ་ལྟར ལྷ་ནི་ཕྲ་ཞིང་ཕྲ།།ལྔ་པ་ལྔ་ཡི་ལྔ་བདག་ལྷ། །རང་བཞིན་གྱིས་ཁྱབ་རྣམ་པར་སྤང་། །སོ་ཏི་ཀེ་ནི་གཅིག་ཉིད་དང་། །དེ་བཞིན་ཆུ་དང་ཆུ་མིན་གཉིས། །དེ་བཞིན་ཇི་ལྟར་བུག་པ་ཉིད། །ཚིགས་དགུ་དང་ནི་སྒོ་དགུ་དང་། །རྩ་དགུར་ཡང་དག་གྲགས་པ་ཉིད། །དང་ པོར་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་དངོས།།སྟེང་དང་དབུས་དང་མཉམ་པའི་གནས། །གཟུགས་དང་ཚོར་བ་མཉན་པ་ཡང་། །དངོས་མེད་སྟོང་པའི་ངོ་བོའོ། །རྒྱ་མཚོ་ཆུ་ཡི་དབྱིབས་དང་ནི། །དེ་དབུས་གེ་སར་བཅས་པའོ། །དགུ་རུ་ཆུ་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །དེ་བཞིན་པདྨ་ཆུ་ཤིང་ གི།།དེ་ཡི་ཡེ་ཤེས་དབང་ཕྱུག་ལྷ། །སྒོང་སྐྱེས་ཁྱིམ་པ་མཉམ་པར་བརྟེན། །འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་ས་བོན་ནི། །རིམ་པ་ཇི་བཞིན་རྩ་ཡི་ལྷ། །དེ་ཡི་རྒྱབ་ཀྱིས་རྩ་ལ་ཡང་། །བདག་ཉིད་སྒོ་ནི་ཕྲ་བ་བཞིན། །ཕྱེ་ནས་བདག་ཉིད་བརྒྱན་པ་ནི། །ཀུན་ནས་ལྷ་ཡི་ ལྷག་པར་བརྒྱན།།དེ་ཡི་བདག་ཉིད་ལྷར་སྦྱངས་པ། །སྦྱོར་བའི་ལུས་སོགས་ཉིད་ཀྱི་དབྱིབས། །སྦྱོར་མེད་གལ་ཏེ་སྦྱོར་བྱས་པས། །སྔོན་བཞིན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་འགྱུར། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ལུས་ལ་ནི། །ལྷག་པར་ལྷ་དང་ལྷ་ཡིས་བརྒྱན། །ཇི་ལྟར་ གདལ་བའི་ཁང་པ་མེས་བསྲེགས་ན།།ལྷ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ་རབ་བྱེད་པ། །དགེ་དང་རིགས་ཅན་མཁས་པ་མཉམ་པར་བསྟེན། །དེ་བཞིན་རྨོངས་པ་རྒྱ་མཚོ་ལྷ་ཡི་གཞི། །སྒོང་སྐྱེས་ཀྱི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་སྟེ་དྲུག་པའོ།
這是對原文的完整直譯: 如是身之水。遍一切正住。身有熱火,形遍燃。地遍一切,以功德根莊嚴色。故四大身,遍界脈。脈等分實,等形瑜伽士。 名為修天品第五。 此後又解說。五天何處住。三孔九門,如是自性天處。束風具身火,心蛋生處。如極微塵相,如是從門示。九門形及,正聞八瓣。如極微塵相,如是天極細。五之五之五自天。自性遍舍。索提克唯一及,如是水非水二。如是如孔,九節及九門及,正聞九脈。初空性實。上中等處。色受聞亦,無實空性。海水形及,彼中具芯。應結合九水。如是蓮水木。彼智慧自在天。蛋生居士等依。八瓣種子,次第脈天。彼背脈亦,自門如細。開已自莊嚴,遍以天勝飾。彼自性修天,結合身等形。無結若作結,如前成圓滿。金剛心身,勝以天天飾。如火燒廣廳,天等處品,善種智者等依。如是愚癡海天基。 名為蛋生品第六。
། །།དེ་ནས་ གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ།།ངེས་པར་རྣལ་འབྱོར་པས་རྔུབ་པ། །ཇི་ལྟར་རྔུབ་པའི་བདག་ཉིད་ནི། །སྒོ་ནི་ས་བོན་གྱིས་བསྡམ་བྱ། །ས་བོན་དགུ་ཡིས་བསྡམས་པ་ཡིས། །རྣལ་འབྱོར་དགུ་ཡི་བདག་ཉིད་དོ། །ཇི་ལྟར་ཚངས་པའི་སྒོ་བསྡམ་ཞིང་། །མཆོད་ རྟེན་གྱི་ཡང་སྒོ་དགུ་ཡང་།།དབུགས་མི་གཡོ་བའི་དངོས་པོ་ཡིས། །བདུད་རྩིའི་ཡི་གེ་བསྡམ་པར་བྱ། །བསྡུས་ནས་གནས་པའི་མཐའ་རུ་ནི། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་གཡོ་བ་ཉིད། །གཞན་ཡང་དྲག་པོའི་མིང་གཉིས་ནི། །དུད་པའི་ས་བོན་གྱིས་ནི་རྩེ། ། དེ་ལྟར་རྔུབ་པ་མཉམ་པ་ཉིད། །ཡི་གེ་ཕྱེད་དང་གཉིས་སྦྱང་བྱ། །ཧཱུ~ཾ་གི་རྣམ་པ་གཡོ་བའི་དབྱིབས། །མཉམ་པར་རྔུབ་པའི་འབར་བ་ཉིད། །འཚེ་མེད་རྣམ་པར་རྩེ་བ་ཡིས། །འཁོར་བ་འཇིགས་པ་བསྟེན་པར་བྱ། །བཅུ་གཉིས་ས་ཡི་དབང་ཕྱུག་མ། །དེ་བཞིན་དབུགས ནི་རྔུབས་པ་ཡིས།།ཚེ་རབས་སྔོན་གྱི་སྡིག་པ་དང་། །ཡུལ་དང་དབང་པོ་ཉེ་གནས་པ། །བདེ་སྦྱོར་རྔུབ་པའི་རྒྱ་མཚོ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་ཅན་གྱིས་སྡིག་པ་གཅོད། །ཇི་བཞིན་སྔོན་དུ་མཉམ་དྲངས་ནས། །མཐའ་ཡི་གཅིག་ནི་གཟུང་བྱས་ལ། །ས་བོན་ཡི་གེ་གཅིག་ བཟུང་བས།།དེ་ཡིས་སྒོ་བརྒྱད་མཉམ་པའོ། །བཅུ་གཉིས་སྤངས་པའི་བསྒོམ་པ་ཡིས། །སྒོ་བརྒྱད་རྣམ་པར་རྩེ་བའོ། །ཇི་ལྟར་རྒྱལ་པོ་སྦྱངས་པས་རབ་བསྒྱུར་བ། །དྲོད་དང་བ་ལང་རང་བཞིན་ལུས་ཀྱི་ལས། །བྱིས་ནི་རང་འདོད་རྦ་རླབས་རྒྱ་ཆེན་པོ། །དེ་ བཞིན་ལུས་ནི་རང་འདོད་མཚོན་གྱི་གཙོ།།འཕོ་བ་སྦྱང་བའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་སྟེ་བདུན་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །འབྱིན་བྱེད་ཚོགས་ནི་དགུ་པ་ཉིད། །ཕྲ་བའི་རྣམ་པར་བཤད་པ་ཉིད། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ གྱིས་བསྐོར་བའོ།།བཅུ་གཉིས་དགུ་ཡི་རིམ་པ་ནི། །དགུ་ཡི་སྦྱོར་བ་ལ་རབ་བརྟེན། །འདི་ཡི་དགུ་ཡི་རླུང་ཇི་བཞིན། །རྣམ་ཤེས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །རླུང་གི་དབུས་སུ་མེ་ཡི་དབྱིབས། །མེ་ཡི་དུ་བའི་ཡིག་དེ་བཞིན། །ུ་ནི་རེ་ཕར་ཡང་དག་ལྡན། ། སྨྲ་ནི་རྒྱ་མཚོར་བཤད་པའོ། །དེ་བཞིན་ཐིག་ལེ་ཡེ་ཤེས་གནས། །སྒྲ་དང་སྒྲ་ཡིས་བསྒོམ་པའོ། །བཤང་བའི་སྒོ་ནས་དེ་བཞིན་དུ། །སྲིད་པའི་ཉེས་ལས་ཡང་དག་འཕོ། །སྣ་དང་རྣ་བ་མིག་ལས་མི། །མི་རྣམས་ཀྱི་ནི་རྒྱལ་པོར་འགྱུར། །ལྟེ་བའི་ཐིག་ལེ དེ་བཞིན་སྟེང་།།གོང་གི་གནས་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །སེམས་ཀྱི་རྩ་དང་འདྲ་བ་ཡི། །སྙིང་གར་དེ་བཞིན་སྦྱོང་བའོ།
這是對原文的完整直譯: 此後又解說。瑜伽士定吸氣。如吸自性,應以種子束門。以九種子束,九瑜伽自性。如束梵門及,塔亦九門。以不動氣實,應束甘露字。攝後邊際,自性動。又二猛名,以煙種子頂。如是等吸,應凈一字半。吽形動相,等吸燃。無害遍戲,應依輪迴怖。十二地自在母。如是以吸氣,前世罪及,境根近住。樂合吸海,具智斷罪。如前平引,持一邊際。持一種子字,彼等八門。以舍十二修,八門遍戲。如王凈極轉,熱牛自性身業。童自欲大波。如是身自欲器主。 名為遷移凈品第七。 此後又解說。出衆第九,說為細相。為風輪所環。十二九次第,依九結合。此如九風,識風輪。風中火形。火煙字如是。烏正具支。說為語海。如是點智慧處。以聲聲修。如是從糞門,正遷有過。從鼻耳眼人,成人王。臍點如是上,應知上處。如心脈,如是凈心。
།འཕྱར་བར་རླུང་གི་ས་བོན་ནི། །མཉམ་པའི་གནས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་ང་ཡིས་མཚན་ཉིད་བཤད། །གཞན་དུ་བླ་མ་སྟོན་པའོ། །སྟེང་ དུ་ཚངས་པའི་སྒོ་འདི་ནི།།མོད་ལ་འཕོ་བའི་མིང་དུ་བཤད། །ཇི་ལྟར་བུང་བ་མེ་ཏོག་བུ་གར་ནི། །རྒྱགས་པས་མྱོས་ནས་སེམས་ནི་ཞུ་བ་ལྟར། །དེ་བཞིན་ཡེ་ཤེས་དབང་ཕྱུག་སྒོར་གནས་པ། །ུད་ཏྲན་ཏྲ་ཡི་མནན་པས་འཇིག་པའོ། །ེ་མའོ་ཆོས་ནི་མཆོག་གི་ ལམ།།ེ་མའོ་འཁོར་བ་གཅོད་བྱེད་པ། །ེ་མའོ་གྲོལ་བའི་གོ་འཕང་གནས། །ེ་མའོ་ཡེ་ཤེས་ངོ་མཚར་ཆེ། །འཕོ་བ་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་མཚན་ཉིད་ ལྡན།།དང་པོར་གཟུགས་ནི་སྦྱང་བར་བྱ། །བདག་ཉིད་མདུན་དུ་ཡང་དག་གནས། །བདག་ཉིད་ལྷ་དང་དེ་བཞིན་གཞན། །ཤེས་པ་གཞན་ལ་རྨོངས་པ་རྣམས། །མིང་གི་ཡི་གེ་མཉམ་པོར་དྲང་། །འདི་ཡི་ཡེ་ཤེས་དབང་ཕྱུག་ལྷ། །སྒོང་སྐྱེས་ཀྱི་ནི་ དབུས་སུ་ཐིམ།།ཡེ་ཤེས་ལུས་ལ་བསྒོམ་བྱས་པས། །བློ་ལྡན་ལུས་ནི་རྣམ་པར་འཕོ། །སྔོན་དུ་རྔུབ་ཅིང་འབྱིན་པ་ཡིས། །སྔོན་བཞིན་ལྷན་ཅིག་འཕོ་བའོ། །སྡིག་བྲལ་སྤྱོད་པ་མེད་པ་ཉིད། །སྡིག་སྤངས་སྤྱོད་པས་ཡང་དག་གནས། །ཉོན་མོངས་རྒྱ་ མཚོའི་སྡིག་པ་སྦྱོང་།།སྡིག་སྤོང་དེ་བཞིན་རྨོངས་པ་དང་། །སྦྱོར་བ་ཡིས་ནི་སྡིག་པ་སྦྱོང་། །སྤྱོད་མེད་སྡིག་པ་སྦྱོང་བའོ། །རྟག་ཏུ་སྡིག་སྦྱོང་ལམ་ལ་གནས། །སྦྱོར་བའི་ལུས་ནི་སྐྱོན་མེད་པའོ། །དབུགས་ཀྱི་མཐར་ནི་གནས་པ་ཡིས། །འདི་ཡིས་སྟེང་དུ་གོལ་ བར་གནས།།དབུགས་ནི་ལྟེ་བར་གཏོང་བ་ཡིས། །སེམས་ནི་གཟུགས་མེད་སྲིད་པར་རོ། །སྡིག་པ་ཀུན་ནས་མི་གནས་པའོ། །ཉེས་པ་ཀུན་གྱི་གོས་པ་ནི། །འཕོ་བར་སྦྱོར་བ་སྦྱར་བར་གྲོལ། །ཕ་དང་མ་ནི་གསད་བྱ་ཞིང་། །རྒྱལ་པོ་དང་ནི་གཙང་སྦྲ་གཉིས། ། ཡུལ་འཁོར་བཅས་པ་བཅོམ་བྱས་ན། །མི་དེ་དག་པ་ཞེས་སུ་བརྗོད། །དུས་ལ་བབ་ན་འཕོ་བྱ་སྟེ། །དུས་མིན་ལྷ་རྣམས་གསོད་པར་འགྱུར། །ཇི་སྲིད་ཡུན་རིང་འཚོ་ཞིང་ཆོས་སྤྱོད་པ། །དེ་སྲིད་དགེ་བའི་རྒྱུན་ནི་འཕེལ་བའོ། །ཇི་ལྟར་བུམ་པ་མཁན་ནི་མཁས པ་ཡིས།།ལོ་ཟླས་གནས་ནི་སྣོད་ནི་དུ་མས་འགེངས། །མིག་དང་དབྱིབས་མེད་འཁོར་ལོ་འཇི་བའང་མེད། །རྣམ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ཀུན་དུ་བརྟག་།ལུས་ཡང་དག་པར་འཕོ་བའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་སྟེ་དགུ་པའོ།
這是對原文的完整直譯: 舉風種子,應知等處。如是我說相。他處上師示。上梵門此,說為頃刻遷名。如蜂花孔,醉陶心融如。如是智慧自在住門。以烏德坦特拉壓毀。呃瑪哦法最勝道。呃瑪哦斷輪迴。呃瑪哦解脫位處。呃瑪哦智慧大奇。 名為遷移結合品第八。 此後又解說。具前說相。初應凈色。自正住前。自天及如是他。知他愚者。平引名字。此智慧自在天。融蛋生中。以修智慧身,具慧身遍遷。先吸出,如前俱遷。離罪無行,舍罪行正住。凈煩惱海罪。舍罪如是愚及,以結合凈罪。無行凈罪。常住凈罪道。結合身無過。住氣末,此上住解。以放臍氣,心無色有。罪遍不住。一切過染,結合遷解。應殺父母及,王與凈二。若破有境,說彼人清凈。時至應遷,非時將殺天。若久活行法,則增善續。如陶師巧,年月住多器滿。無眼形無輪泥。遍觀識智相。 名為身正遷品第九。
། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་ བཤད་བྱ་བ།།སྦྱོར་བའི་བསྟན་བཅོས་སྒྲུབ་པ་པོས། །རྔུབ་པའི་བདག་ཉིད་དབྱེ་བ་ནི། །སོར་བཞི་ལས་ནི་ནམ་མཁའོ། །ནམ་མཁའ་ལས་ནི་སྐར་མ་དང་། །གོང་བུ་མེ་ཡི་ཕུང་པོ་ཉིད། །མེ་ཡི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཨ། །ནམ་མཁའ་དང་ནི་ཟླ་བ་འདི། ། དབུས་སུ་བདུད་རྩིའི་ཐིགས་པའོ། །འཁོར་ལོ་ཉི་མའི་དྲ་བ་ཅན། །བདུད་རྩིའི་ཐིགས་པ་རྣམ་པར་འབྱིན། །ས་བོན་འབར་ཞིང་འབར་བ་ཡིས། །དབུས་སུ་བདུད་རྩིའི་ཡི་གེའོ། །དབུས་སུ་ཨ་ཡིག་སྔོན་པོའོ། །འོད་ཟེར་ལྔ་ནི་དེ་བཞིན་ཕྱོགས། །རི་རབ དབུས་སུ་འབར་བ་ནི།།ཐིག་ལེའི་སྒོ་རུ་སྣང་བའོ། ། ཡིག་རྣམ་པའི་བདུད་རྩིའི་ཆུ། །ཁ་དོག་གཉིས་པའི་ལྷ་ཉིད་དོ། །ཇི་ལྟར་བུག་པ་སྟོང་པ་ཉིད། །རྟག་ཏུ་སྟོང་པའི་ལྷ་ཉིད་དོ། །སྣ་བུག་ཇི་ལྟར་བཟེད་པ་ཡིས། །ལྕེ་ཡི་ཡང་ནི་བདུད་ རྩིའོ།།ཡི་གེ་གསུམ་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །རྨོངས་པ་མགྲིན་པ་དབྱངས་ཡིག་སྦྱར། །ུ་ནི་རྣམ་པ་རིམ་བཞིན་མཆོག་།ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་ལྷག་པར་སེལ། །ཧཱུ~ཾ་གི་ཡི་གེ་དབང་ཕྱུག་མཆོག་།སྔོན་དུ་པདྨ་མཉམ་པ་ཉིད། །སྒོང་སྐྱེས་སྔོན་དུ་བཟོད་པའོ། །དེའི་ ལྷ་ནི་ལྷག་པར་རྫོགས།།འོད་ཟེར་བྱེ་བ་རྣམ་མང་པོ། །དེ་ཡི་ཡེ་ཤེས་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ། །དབུགས་མི་གཡོ་བར་བསྒོམ་པར་བྱ། །སྟོབས་འཇིགས་པ་ཡི་དབྱུག་པ་ཅན། །ཧུ~ཾ་གི་རྣམ་པ་མངའ་བདག་དབང་། །ལྟེ་བར་ཇི་ལྟར་གཙོ་བོ་ཉིད། །ེ་ཡི་རྣམ་པ་བརྡ་ ཡི་ལུས།།ཀུན་ནས་དགོད་པ་རྣམ་པར་བཤད། །བདག་ཉིད་ལྷ་དང་ལྷ་གཞན་ནི། །བདག་ཉིད་ལྷ་ནི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །བདག་ཉིད་གདན་དུ་གྲགས་པ་ཡིས། །བདག་ཉིད་ལྷ་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །བདག་གི་གདན་གྱི་ལེའུ་བྱ་བ་སྟེ་བཅུ་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་ བཤད་བྱ་བ།།འོད་ཟེར་གྱི་ནི་མཚན་ཉིད་དག་།རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་གི་ཕྱག་རྒྱས། །ས་ནི་སྦྱང་བར་བྱ་བའོ།
這是對原文的完整直譯: 此後又解說。結合論行者,吸自性分別。從四指為空。從空星及,團火聚。火中字阿。空及月此,中甘露滴。輪日網具,出甘露滴。種子燃燒,中甘露字。中藍阿字。如是五方光。須彌中燃,現點門。字相甘露水。二色天。如孔空性,常空天。如鼻承,舌亦甘露。應結合三字。愚喉結音字。烏相次第勝,遍除煩惱勝。吽字最自在,先蓮等。先忍蛋生。彼天勝圓。多種億光。彼智慧自在王。應修不動氣。力怖杖具。吽相主權。臍如主。呃相表身。遍說笑相。自天他天,自天最勝。以自座聞,應供自天。 名為自座品第十。 此後又解說。光相,以金剛鐵鎖印,應凈地。
།ཧཱུ~ཾ་གི་རྣམ་པས་པདྨ་བསྒྱུར། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞི་ལ་ནི། །ཅོད་པན་རབ་ཏུ་དགོད་པར་བྱ། །གལ་ཏེ་བདག་ཉིད་ལྷར་འདོད་པས། ། དབུགས་ལས་ལྷ་ནི་དབྱུང་བར་བྱ། །གཟུགས་རྫོགས་ཡིད་དུ་འོང་བ་ཉིད། །མཆོག་གི་གོ་འཕང་བསྒོམ་པར་བྱ། །གནས་བརྒྱད་སོ་སོ་ལྷ་ལ་ནི། །ཕྱག་རྒྱ་བརྒྱད་ནི་བསྟན་པར་བྱ། །ལས་དང་ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལ། །སྔགས་པས་འདི་ཡི་ས་བོན་བཟླས། ། ས་ཡི་རྣམ་བཞི་པ་ཉིད། །དེ་བཞིན་ཀྵ་ཡི་རྣམ་པས་རྒྱས། །དབང་ལ་ཡ~ཾ་གི་ཡི་གེ་ཤིས། །ཧ་ཡི་རྣམ་པ་མངོན་པར་སྤྱོད། །མཆོད་པ་ཆོག་ཀུན་རྫོགས་པ། །གཞན་དུ་བལྟས་ནས་ཤེས་པར་བྱ། །ཕྱིས་ནི་ལས་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་།རང་གི་ལུས་ལ་ཐིམ་པར་བྱ། ། གཞན་གྱི་གདན་གྱི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་རབ་བཤད་པ། །སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཉིད། །ལུས་ཀྱི་རྩར་ནི་རབ་ཏུ་ངེས། །སྟོང་ཕྲག་དགུ་ཡི་གྲངས་ལས་ནི། །བྱེ་བ་བརྒྱ་སོགས་དགའ་བར་གནས། ། སྟོང་པའི་དབྱིབས་ནི་སྔོན་འགྲོ་བས། །བློ་དང་ལྡན་པས་ས་བོན་བསྐྲུན། །ཟག་པའི་ལུས་ནི་བཅོམ་ནས་ཀྱང་། །དེ་ཡི་སྙིང་གར་པདྨ་ཉིད། །སྒོང་སྐྱེས་སྟོང་པ་ཡི་ནི་གཞི། །དེ་ལྟར་གནས་ལ་མཉམ་སྦྱོར་བས། །དེ་ཡི་གནས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཉི་མ་འཆར་བའི འོད་ཟེར་གྱིས།།ཕྲ་རབ་རྡུལ་བཞིན་གནས་པ་ཉིད། །པདྨའི་རྩ་ནི་སོ་སོར་བསྡམ། །དེ་བཞིན་འོད་ཟེར་འབར་བ་དང་། །ཀུན་ཏུ་རྫོགས་པའི་ལུས་པོ་འབྱུང་། །ཀུན་ཏུ་རྫོགས་པ་ལྷ་ཡི་སྐུ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་ཀུན་དུ་བལྟ། །འདོད་ཁམས་སྲིད་པའི་གཟུགས་ཅན་སོགས། ། རྒྱུན་དུ་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྟེན་པས། །རྟེན་གྱི་ཡེ་ཤེས་དེས་མཐོང་ངོ་། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པར། །མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲ་བའོ། །མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པར། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲ་བའོ། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པར། ། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཚུངས་པའོ། །དེ་དབུས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་ཡི། །སྦྱོར་བའི་གདན་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་། །དངོས་པོ་མི་གཡོ་བར་བསྒོམས་པས། །ཉོན་མོངས་སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་ཟད། །ཡེ་ཤེས་ཉོན་མོངས་ཀྱིས་བསྒྲིབས་པས། །དེ་ཡི་ཡེ་ཤེས་དེ་དབང་ཕྱུག་། ཇི་ལྟར་བྱིས་པ་ཕ་མའི་གནས་སུ་རྩེ་བ་ནི། །ཚེག་ཉིད་དང་ནི་ལུས་ནི་འབར་ཞིང་གཡོ་བ་ཡིས། །ཕྱི་ནས་འདི་ཡི་ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་ཤིན་ཏུ་བསྒྲིམ། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་བླ་མས་བསྟན་པ་བདེ་ཡང་། །སྦྱོར་བའི་གདན་གྱི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།
以下是完整的直譯: 以吽字的形態轉化蓮花。在日輪的基座上,應當安置冠冕。若欲自身成為本尊,應當從氣息中顯現本尊。圓滿莊嚴悅意之身,應當修持最高境界。對於八處各自的本尊,應當示現八種手印。對於不同的事業,咒師應當誦唸此種子字。 地的四種形態,同樣以क्ष字的形態擴充套件。加持以यं字吉祥,ह字的形態為降伏。供養儀軌圓滿具足,觀察他處應當了知。之後應當進入事業,融入自身之中。 這是名為"他人座墊品"的第十一章。 接著又詳細解說:七萬二千,確定為身體的脈。從九千的數目中,百萬等歡喜安住。以空性形態為先導,具慧者應當生起種子。摧毀有漏之身後,于其心間即為蓮花。卵生空性之基礎,如是安住等持中,應當了知為彼處。如同日出的光芒,微塵般安住。各自束縛蓮花之脈。如是光芒熾燃,生起圓滿之身。圓滿之身即本尊身,瑜伽士應當觀想。欲界有情之色身等,恒常依止於瑜伽,依止智慧由此見。 風輪安住于中央,如同火輪。火輪安住于中央,如同日輪。日輪安住于中央,如同月輪。其中央如所說,名為瑜伽座墊。修持不動之實相,煩惱輪迴大海枯竭。智慧為煩惱所障,彼之智慧即自在。 如同嬰兒在父母處玩耍,身體燃燒震動,之後此智慧極為專注。如是瑜伽上師所教導雖樂, 這是名為"瑜伽座墊品"的第十二章。
། །། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །སྦྱོར་བ་མཆོག་ནི་མཉམ་བཤད་པ། །རང་བཞིན་མེད་པ་བྱ་བའི་ཚིག་།ལྷག་པའི་གནས་སུ་ལུས་བྲལ་བ། །ཕྲ་བའི་དངོས་པོ་གོས་པ་མེད། །རྒྱས་པའི་སྒོ་ནི་བསྡམ་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་མཆོད་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གོ། །ཆུ་མིན་ནས་ནི གྱེན་དུ་དབུགས།།དེ་བཞིན་ལྟོ་བ་རླུང་གིས་གང་། །ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་གནས་ནས་གནས། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ངེས་པར་ཐིམ། །འཇིག་པ་མེད་ཅིང་འཚེ་མེད་པར། །མཉམ་པར་གཞག་པའི་ངོ་བོས་སྒོམ། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རྔུབས་པ་ཡིས་ དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་སྐྱོན་མེད་པའོ།།བླ་མས་བཤད་པའི་ལམ་གྱིས་ནི། །རྟག་ཏུ་ངེས་པར་བལྟ་བའོ། །ཇི་ལྟར་བུ་མོ་གཞོན་ནུ་གཏམ་གྱིས་རྨོངས་ནས་སུ། །གཉི་ག་འཐམ་པ་སྲད་ནས་གཏམ་གྱིས་སྨྲས་པ་དང་། །ལམ་ནི་ཇི་ལྟར་བསྟན་ཀྱང་བཟུང་པར་མི་ནུས་པ། ། ལྟར་རྣལ་འབྱོར་བ་ནི་ལམ་ངན་བསྟན་པ་བཞིན། །གསང་བའི་གདན་གྱི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །མ་བསྒྲལ་བ་རྣམས་བསྒྲལ་བར་བྱ། །མ་གྲོལ་བ་རྣམས་བདག་གིས་དགྲོལ། །དེ་ལྟར་རྗེས་སུ བརྩེ་བའི་ཕྱིར།།བདག་གི་སྦྱོར་བའི་བསམ་གཏན་བྱ། །ལུས་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་ཉིད་དང་། །ངག་གི་ཡང་ནི་རྣམ་པ་བཞི། །ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པ་གསུམ་ཉིད་ནི། །ལུས་ཀྱིས་བསྲུང་ཞིང་རབ་ཏུ་བསྡམ། །གཉིས་ཀྱི་གནས་ནི་མངོན་པར་སྤང་། །ཡེ་ཤེས་ཅན་གྱིས་ཐར་ པ་བསྟེན།།སྐད་ཅིག་ལོངས་སྤྱོད་དེ་བཞིན་སྡུག་།གཉིས་མེད་ལྷན་ཅིག་བསྟན་པར་བྱ། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་སེམས་ཅན་རྣམས། །སྐད་ཅིག་ཕུན་ཚོགས་སྐད་ཅིག་རྐུད། །དེ་བཞིན་རྨོངས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ནི། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ལྟོས་མི་བྱ། །དེ་ཕྱིར་ཉེས་པ་ ཡི་ནི་གནས།།འགྲོ་བའི་ཉེས་པ་སྲིད་པའི་དངོས། །ལོངས་སྤྱོད་ལྷག་པའི་གནས་གཅིག་གི། །འབྲས་བུ་འདོད་པ་གོ་བཟློག་པའོ། །སེམས་ཅན་སྦྱིན་ལ་སྲེད་པ་ཡི། །ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ནི་གནས་སུ་བརྗོད། །དེ་ཕྱིར་གཉིས་པའི་ལམ་སྤངས་ལ། །རྣལ་འབྱོར་ བ་ཡིས་དེ་བཞིན་དབུས།།སྦྱོར་བའི་ཆོས་ནི་མཉམ་དམིགས་པས། །སྤྱོད་པའི་ཆོས་ཞི་སྐྱོན་མེད་པའོ། །བདག་མེད་ལུས་ནི་ཡང་དག་གནས། །བདག་མེད་ལ་ནི་མཉམ་པར་བརྟེན། །བསླབ་བྱ་རྟོགས་པའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།
以下是完整的直譯: 接著又當解說,最勝瑜伽平等宣說。無自性之語,離身於殊勝處。細微實相無染污,應當束縛廣大門。如是塔廟自在尊。從非水向上呼氣,如是腹部充滿風。智慧明點安住處,識蘊必定融入中。無滅無害,以等持本質而修。 吸入風輪,中央智慧無瑕疵。依循上師所說道,恒常決定觀察之。如同少女為言語迷惑,二者相擁后以言語訴說,無論如何指示其道也無法把握,如是瑜伽士被示以惡道。 這是名為"秘密座墊品"的第十三章。 接著又當解說,未度者我當度之,未解脫者我當解脫。如是爲了慈悲,我當修習瑜伽禪定。身有三種形態,語有四種形態,意有三種形態,以身護持並極力約束。顯然捨棄二處,具智慧者依止解脫。剎那享受如是苦,應當示現無二俱生。 此生中眾生,剎那圓滿剎那貧困。如是愚癡的享受,瑜伽士不應顧及。因此過失之處,輪迴過失有為法,享受殊勝一處,欲求果報顛倒。 眾生貪求佈施,稱為享受之處。因此捨棄二道,瑜伽士如是中道。瑜伽法平等緣,行為法寂靜無過。無我身正確安住,平等依止於無我。 這是名為"了知學處品"的第十四章。
། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་ བཤད་བྱ་བ།།སྙིང་གར་ཟླ་བ་གཞག་བྱས་ལ། །དེ་དབུས་བདུད་རྩི་ཡི་གེ་ནི། །རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་བདུད་རྩི་སྔགས། །འོད་ཟེར་འབར་བ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞི་བའི་གནས་སུ་སྦྱར་བ་ཡིས། །རྣལ་འབྱོར་པར་ནི་ཡོངས་སུ་གྲགས། །ཇི་ལྟར་དེ་ཡི་ཟླ་བ་ཉིད། །ཅི་ཙའི་ཡི་གེས་རྣམ་པར་ བརྒྱན།།གསེར་གྱི་མདོག་ལྟར་ཡིད་འོང་གཟུགས། །འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་བསྒོམ་པ་ཡིས། །དོན་འདོད་པ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་པས། །དེ་ལྟར་སངས་རྒྱས་སྦྱོར་བའོ། །ཧཱུ~ཾ་གི་རྣམ་པ་དབང་གི་དངོས། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་པ། །འོད་ཟེར་དུ་མའི་ཆོ་ག་ཉིད། །དབང་ ཉིད་དུ་ནི་ཡོངས་སུ་གྲགས།།རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་མཉམ་པའི་གཞི། །ཇི་བཞིན་འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་འབར། །མངོན་པར་སྤྱོད་པར་རབ་ཏུ་གྲགས། །ལས་ཀྱི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ལྔ་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །སྦྱོར་ པའི་ཟས་སྨན་ཞེས་བྱ་ཡོད།།འདབ་མ་འོ་མ་འཛག་པ་དང་། །དེ་བཞིན་མེ་ཏོག་ཨ་ཛ་ག། །དྲི་ནི་དྲི་ཞིམ་རྣམ་པར་འབྱེད། །མདོག་ནི་ལྗང་དང་སེར་བ་ཉིད། །རྩ་བ་གཅིག་གི་དབང་ཉིད་དང་། །ཇི་ལྟར་མེ་བཞིན་འཚེར་བའོ། །བདུད་རྩིའི་ཡི་གེ་སྒོམ་པ་ཡིས། མཆོད་དང་བཟླས་ པའི་ཚ་གར་སྦྱར།།མར་དང་སྦྲང་རྩི་མཉམ་པའི་ཆར། །སྲང་ནི་རེ་རེ་བཟའ་བ་ཉིད། །བརྒྱ་དང་དེ་བཞིན་བརྒྱད་ཅུ་ཉིད། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་བཟའ་བར་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ལོ་བརྒྱ་རུ། །དབེན་པའི་རི་ལ་གནས་ན་ནི། །ཡེ་ཤེས་ཅན་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ལུས། །ངེས་པར་ཡོངས་ སུ་རྒྱས་པར་འགྱུར།།དབང་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྲེད་པ་དང་། །བཀྲེས་པ་ལ་སོགས་མེད་པར་འགྱུར། །གནས་ནི་ངེས་པ་ཉིད་ཀྱི་མཆོག་།རྩ་བ་རྣལ་འབྱོར་སྦྱོར་བར་བཅས། །དེ་ལྟར་ཐོས་པའི་བདག་ཉིད་ཆེ། །སྦྱོར་བའི་བསྟན་བཅོས་སྐྱོན་མེད་པའོ། །ཐ་མལ་འགྲོ་བར་ངེས་པ་ ནི།།བདེ་བར་གཤེགས་པའི་གོ་འཕང་འཛིན། །དེ་ནི་ཡང་སོས་རྣལ་འབྱོར་པ། །ཡེ་ཤེས་ཅན་གྱིས་ཡེ་ཤེས་རྟོག་།ལྔ་པའི་ལྔ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པ་རྫོགས་སོ།། །།མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་ཤེས་རབ་དབང་པོ་ སྦས་པ་ཉི་མའི་འོད་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་སྣང་བར་མཛད།།དངོས་པོ་དུ་མའི་ཁྱད་པར་བསགས་པའི་རབ་རིབ་གང་གི་མཐུ་ཡིས་འཇིག་མཛད་པ། །རྟག་ཏུ་ཀུན་ནས་རྔུབས་པའི་ང་རྒྱལ་མི་མཐུན་དགྲ་ནི་དུས་དང་དུས་སུ་གཡུལ་འགྱེད་པའོ།
以下是完整的直譯: 接著又當解說,於心間安置月輪。其中央甘露字母,一切形相甘露咒,應當修持光芒熾燃。以寂靜處相應,廣為人知為瑜伽士。如其月輪本身,以चि字莊嚴。如金色悅意之形,修持種種光芒。欲求利益的瑜伽士,如是修習佛陀瑜伽。 吽字形相即加持事,依止日輪,多種光芒儀軌,廣為人知即為加持。風輪中央,風輪平等基礎。如是藍色光芒熾燃,廣為人知即為降伏。 這是名為"事業品"的第五章。 接著又當解說,有所謂瑜伽食藥。葉片滴落乳汁,如是花朵阿札嘎。香氣分辨芳香,顏色為綠色和黃色。一根之力,如火般閃耀。 修持甘露字母,供養與唸誦時使用。酥油與蜂蜜等量,每次食用一兩。百次以及八十次,智者應當食用。瑜伽士若於百年中,居於寂靜山中,具智慧者之智慧身,必定圓滿增長。諸根貪慾,及飢渴等將不復存在。決定處即為最勝,根本瑜伽及相應法。如是具大聞法,瑜伽論無有過失。決定為平凡眾生,持有善逝果位。彼即再生瑜伽士,具智慧者思維智慧。 這是名為"五中之五品"的第十六章,至此圓滿。 頂禮空行母。具德智慧自在尊,隱秘日光照耀世間界。積聚諸多事物差別,以何力量摧毀迷亂。恒常普遍吸入我慢,不調敵人時時交戰。
།ཆགས་མེད་ཡེ་ཤེས་རི་བོ་ མཉམ་ཉིད་མཉམ་པའི་ས་བོན་ཆེན་པོ་གཅིག་གིས་མཛད།།ཧཱུ~ཾ་གི་རྣམ་པ་འབྱིན་བྱེད་དངོས། །ཧཱུ~ཾ་གི་རྣམ་པ་མཆོག་གི་ལྷ། །ཧཱུ~ཾ་གི་རྣམ་པ་སྟོང་གྱུར་པ། །ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཡི་གེ་བརྒྱད་ཀྱིས་ངོ་བོ་ཉིད། །སྤྱོད་བཅས་མི་སྤྱོད་གསང་པ་དང་། །ཆུ་དང་མེ་ དང་དེ་བཞིན་རླུང་།།ས་ནི་མིག་གི་ཡི་གེའོ། །སྒོ་བཞི་དང་ནི་ཕུང་པོ་བཞི། །སྒོང་སྐྱེས་ཛ་ལར་གནས་པ་ཉིད། །བཞི་བོ་ཉོན་མོངས་མིང་དང་ནི། །ཡི་གེ་བཞི་པ་དེ་བཞིན་དུ། །རྨོངས་པས་ས་དང་ཉོན་མོངས་དང་། །སྔོན་དུ་ཕྱུགས་ན་མཉམ་པ་དང་། །ཆུ་ཤིང་མེ་ཏོག་པདྨ་ ནི།།འདི་ཡིས་སྟོང་སྐྱེས་སྟན་ཉིད་དོ། །བ་ལང་རྨིག་པའི་སྟེང་དུ་ནི། །བདུད་རྩི་བརྒྱན་ཀྱིས་རྣམ་པར་དབྱེ། །ཤེལ་བཞིན་དུ་ནི་དག་པ་ཡི། །སྙིང་པོ་ཡི་ནི་སྙིང་པོའི་མཆོག་།ལྕེ་ལ་ཆུ་ནི་འདི་ཉིད་དང་། །ནམ་མཁའ་རྣ་བ་སྣ་དག་ལའོ། །ས་ནི་མིག་ལ་སྦྱར་བྱ་སྟེ།། ཚངས་པར་མེ་ནི་དེ་བཞིན་འབར། །རྨོངས་པ་ཡིས་ནི་མགྲིན་པར་རོ། །གཡོ་བའི་སྙིང་ལ་གནས་པ་དང་། །ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་བྲང་དང་ནི། །ཕྱུགས་ནི་ལྟེ་བའི་རྩ་བར་རོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་ལ་དགོད་པ་ཡིས། །འདི་ཡིས་ལྷ་ཉིད་ཡང་ངག་ཤེས། །ཡི་གེ བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་འདི་ནི།།ཕྱག་རྒྱ་བརྒྱད་དུ་རབ་ཏུ་གྲགས། །དཀར་དང་སེར་དང་དེ་བཞིན་དམར། །གནག་ཅིང་འབར་བའི་ལས་ལ་ནི། །ལས་རྣམས་བཞི་ལ་ལྷ་མོ་ཡིས། །མཁས་པས་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་དུ་བཟླས། །ཡེ་ཤེས་དབང་ཕྱུག་སྙིང་པོ་ཉིད། ། མཆོག་ཏུ་རྟག་ཅིང་ཞི་བ་དང་། །ཕྲ་ཞིང་རགས་པའི་འགྲོ་བ་ཀུན། །ལས་དང་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་གྲོལ། །ཐམས་ཅད་ཆུ་ཡི་དབྱིབས་དང་ནི། །མཉམ་པར་འཇིག་བྱེད་མེ་དང་ཡང་། །ཇི་ལྟར་རྟག་པ་རླུང་དག་དང་། །དད་པའི་དོན་དངས་དབང་པོ། །ལྷག་མས བཞིན་བརྩེགས་པ་ནི།།བཞི་པ་ཡི་གེ་དྲུག་པའོ།
以下是完整的直譯: 無執智慧山王平等,以一大平等種子成就。 吽字形相為發出事,吽字形相為最勝本尊,吽字形相成為空性,頂禮讚頌吽字。 八字之本質,有行無行及秘密,水火以及風,地為眼之字。四門以及四蘊,卵生住於水中。四種煩惱名稱,以及四字如是。愚癡地與煩惱,先富后平等,水木花蓮花,此為空生座。 牛蹄之上,以甘露莊嚴分別。如水晶般清凈,精華中之最勝精華。舌上即此水,虛空耳鼻中。地應當配于眼,梵天火如是燃燒。愚癡于喉中,動搖安住心,一切煩惱胸與,牲畜于臍根。 安置於八支,由此了知本尊語。此八字咒,廣為人知為八印。白黃以及紅,黑色熾燃業,四種事業中,智者以天女誦三十萬遍。 智慧自在精華,最勝恒常寂靜,細粗諸眾生,解脫業及業相。一切水之形態,平等毀滅火與,如是恒常風,信解義引導根。餘者如堆積,第四為六字。
།འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་ཡི་གེ་བརྒྱད། །ལྷ་བརྒྱད་དུ་ནི་ཡོངས་སུ་གྲགས། །མཉམ་གཞག་བཟླས་པའི་ངོ་བོ་ཡིས། །འགྲུབ་པར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །བ་དན་གསུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །སྔོན་དུ་རེག་ཅིང་རེག་པ་ ཉིད།།འཇིག་རྟེན་འདིར་ན་བདེ་བ་དང་། །རྟག་ཏུ་མཆོད་པ་རྙེད་པར་འགྱུར། །འཆི་བའི་དུས་སུ་ཡེ་ཤེས་ནི། །གཟུགས་མེད་སྲིད་པར་རབ་ཏུ་གནས། །བདག་གི་དེ་ཉིད་མནན་པ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་སྔགས་འདི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་ནན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །སྦྱོར་ པའི་བསྟན་བཅོས་རྟོགས་པར་བྱ།།དྲི་ཞིམ་རབ་གྲགས་མེ་ཏོག་ཀུན་ནས་གནས་པ་དང་། །ནག་པོའི་ཨ་ཀ་རུ་དང་གུ་གུལ་མར་མེ་དང་། །གཉིས་མེད་གཏོར་མ་གཅིག་གིས་ཡིད་ནི་ལྡན་པ་ཡིས། །ལྷ་མོ་མ་མོ་རྣམ་པ་ཀུན་ནས་རབ་ཏུ་མཆོད། །ཡི་གེ་བརྒྱད་པའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་སྟེ་དང་ པོའོ།། །།དེ་ནས་གསང་བའི་ཡན་ལག་གི། །ཐིག་ལེ་ལ་ནི་བདག་ཕྱག་འཚལ། །ཁམས་གསུམ་སྐྱེས་པ་ཟད་བྱས་ནས། །ཡེ་ཤེས་དངོས་པོ་གནས་པ་བཞིན། །ལྷ་ཡི་དངོས་པོ་དབྱེར་མེད་པས། །སྟེང་དང་འོག་དང་དབུས་སུ་ནི། །ཐམས་ཅད་ཀུན་ནས་སྟོང་པ་ཉིད། །རི་རབ་གླིང་གཞན བདེ་བྱས་ནས།།མཉམ་ཉིད་སྦྱོར་བ་ཀུན་དུ་བསམ། །ཐམས་ཅད་སྡེམ་པའི་དབྱེ་བ་ཡིས། །དེ་ཡིས་མེ་ཏོག་ཐིག་ལེ་ཡི། །ཐིག་ལེའི་དབུས་སུ་གསལ་བའོ། །ཡེ་ཤེས་རྔུལ་ནི་རྣམ་པར་ཐིམ། །ཡེ་ཤེས་བློ་དང་ལྡན་པས་ཤེས། །ཁ་དོག་མེད་ཅིང་མཚོན་ཀུན་དངོས། །གཟུགས་མེད་ ཡེ་ཤེས་གཟུགས་བཞིན་ནོ།།རིང་བ་མ་ཡིན་ཐུང་བ་མིན། །མི་ལྡན་པ་དང་ལྡན་པ་ཉིད། །གཟུགས་དང་སྟོང་པའི་དེ་བཞིན་དབུས། །ལྷན་ཅིག་ཡེ་ཤེས་གཟུང་བར་བྱ། །ཉོན་མོངས་དེ་བཞིན་མུན་པ་ནི། །རྣམ་ཤེས་ལྷན་ཅིག་སྣང་བའོ། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་བཅོམ་བྱས་ནས། །སྣང་བའི་ དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར།།རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲ་བའོ། །མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲ་བའོ། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་དབུས་ཇི་ སྐད་གསུངས་པ་ཡི།།ཡེ་ཤེས་དང་ནི་རྣམ་ཤེས་སེམས། །འཇིག་པ་མེད་ཅིང་འཚེ་མེད་པར། །དངོས་པོས་དངོས་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་སྟེ་གཉིས་པའོ།
以下是完整的直譯: 為利眾生八字,廣為人知為八尊。以等持唸誦本質,無疑此將成就。以三幡手印,先觸及觸控,此世間獲得安樂,恒常獲得供養。臨終時智慧,安住無色有。以自性壓制,如是此咒將成就。因此以一切精進,應當了知瑜伽論。 遍處芳香著名花朵,黑色沉香及安息香燈,無二施食一心具,遍一切相供養天女母。 這是名為"八字品"的第一章。 接著頂禮秘密支分明點。滅盡三界所生后,如智慧實相安住。本尊實相無二故,于上下及中央,一切遍空性。須彌山及他洲安樂后,遍思平等瑜伽。以一切約束分別,由此明點花朵,明點中央明顯。智慧汗遍融入,具智慧者了知。無色具一切相,無形智慧如形。 非長亦非短,無有及具有,色與空如是中,應當俱持智慧。煩惱如是黑暗,與識一同顯現。摧毀智慧金剛后,將獲得顯現成就。 風輪中央,如同火輪。火輪中央,如同日輪。日輪中央,應當修持月輪。其中如所說,智慧與識心。無滅無害,應以事修事。 這是名為"智慧明點瑜伽品"的第二章。
། །།ཀ་པ་གཅིག་དང་སྒོ་གསུམ་གྱིས། །ཡེ་ ཤེས་དབུས་སུ་ཐིམ་པ་ཉིད།།བཟློག་པར་བྱ་བའི་ས་བོན་ཉིད། །སྦྱང་བྱའི་ཡི་གེ་ཕྱེད་དང་གཉིས། །བརྒྱད་ཀྱི་མཐའ་ལ་གསུམ་པས་དྲང་། །ས་བོན་འདི་ནི་དྲག་པོའི་མེ། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་པ། །སྔོན་གསུངས་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པས། །སྔོན་དུ་ལྷན་ཅིག་བསྒོམས་ པ་ཡིས།།དཀར་པོས་ལུས་ནི་བསྡམ་པར་བྱ། །མཉམ་པའི་གནས་སུ་འབར་བ་ཡིས། །ཇི་སྐད་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་རླུང་། །དབུས་སུ་མཆོད་རྟེན་སྦྱང་བར་བྱ། །རླུང་དང་མེ་ཡི་མདུན་དོན་ལ། །རྡོ་རྗེའི་ས་བོན་བསྒོམ་བྱས་ལ། །སྒྲ་དང་ཐིག་ལེས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཆར་གྱི་ རྒྱུན་ནས་བཤད་པ་ཡིན།།རྒྱས་པ་ལྔ་ཡི་སྒོ་ཉིད་ལ། །ཁ་དོག་དཀར་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །སྒོ་གཉིས་མངོན་པར་བསྟན་པ་ནི། །དེ་བཞིན་ཆུ་དང་ཆུ་མིན་གཉིས། །ཡི་གེ་ཉིས་འགྱུར་ཐིགས་པ་དང་། །རྩ་བར་སྒྲ་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །འདི་ཡིས་ལུས་ནི་བསྡམ་བྱ་ཞིང་། །མེ་ནི་སྒོ་ རུང་སམ་པར་བྱ།།སེམས་འདི་ཡིས་ནི་དམིགས་པར་བྱ། །སྟེང་དུ་ཚངས་པའི་སྒོ་འདི་ནི། །ཚིགས་དགུ་ཡི་ནི་མཆོག་གི་གདན། །ལུས་མེད་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིས། །དངོས་པོས་དངོས་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །དུས་ལ་བབ་ན་འཕོ་བྱ་སྟེ། །དུས་མིན་ལྷ་རྣམས་གསོད་ པ་ཉིད།།སྡིག་གིས་ཀུན་ནས་མི་གོས་ཏེ། །འཁོར་བའི་ཕ་རོལ་མཆོག་ཏུ་སྒྲོལ། །འཕོ་བར་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །།སྔོན་གསུངས་མཚན་ཉིད་ལྡན་པར་ནི། །སྔོན་དུ་སྟོང་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས། །དེ་ཡི་ལུས་ནི་སྦྱང་བར་བྱ། །སྦྱོར་བས་བསྒོམ་ པའི་ལུས་ཅན་ནི།།དངོས་པོ་མེད་པར་བསྒོམ་པའི་དངོས། །གང་ཞིག་དངོས་པོ་རྣམ་རྟོག་པའི། །དངོས་པོར་བསྒོམ་པའི་ས་བོན་གྱིས། །སྟེང་པའི་དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །དགོང་བྱའི་ཡི་གེ་རྣམ་བཀོད་པ། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡིས་མངོན་པར་བརྒྱན། །དབྱིག་པ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གིས། །ཞབས་སྐྱེད་ཕྱག་ན་རྡོ་ རྗེ་དང་།།ལུས་ནི་དྲིལ་བུ་འཇམ་པའི་དབྱངས། །དེ་བཞིན་མགོ་ནི་བྱམས་པ་དང་། །མ་ཡི་རྣམ་པ་སྟེང་འབར་བ། །འཁོར་བ་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་མཛད། །འོད་ཟེར་འབར་བ་རྣམ་མང་པོར། །ཀུན་ནས་སྟོང་པའི་དབུས་སུ་བསམ། །རྣམ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་ས་བོན་གྱིས། །དབུས་དང་དབུས་སུ་རྣམ་ པར་དཀྲིས།།བཟླས་དང་བསམ་གཏན་མཆོག་བརྩོན་པས། །རླུང་གི་སྟེང་དུ་བསམ་པར་བྱ། །དང་པོ་དཀར་པོ་ཀུན་ནས་བསམ། །གཉིས་པད་བཞིན་སེར་པོའོ།
以下是完整的直譯: 以一個卡和三門,智慧融入中央。逆轉之種子,應凈化字母二與半。以第三引八之末。此種子為猛烈火,依止風輪。如前所說具相,先以俱修,應以白色約束身。平等處燃燒,如前所說風,中央應凈化塔。 風火前義上,應脩金剛種子,以聲明點莊嚴,從雨流中解說。五種廣門上,應修白色。顯示二門,如是水與非水二。二倍字滴落,根本應配聲。以此應約束身,火應思為門。以此心應緣,上方梵天門,九節最勝座。以無身心本質,應以事修事。時至則應遷移,非時則殺諸天。不為罪所染,最勝度輪迴彼岸。 這是名為"遷移瑜伽品"的第三章。 如前所說具相,先以空性相,應凈化其身。以瑜伽修身者,無實修實。某一實相分別,以實修種子,應修于空中央。安置應誦字母,五佛明顯莊嚴。財寶世間自在,足生手持金剛,身為鈴鐺文殊,如是頭為彌勒,母相上方燃燒,令解脫輪迴。 多種熾燃光芒,應思遍空中央。以識智種子,纏繞于中央。精進最勝唸誦禪定,應思于風上。首先遍思白色,其次如蓮黃色。
།གསུམ་པར་གང་ཞིག་དམར་པོ་དང་། །བཞི་པ་ལ་ནི་སྔོན་པོ་ཉིད། །མཉམ་བཞག་བཟླས་པའི་ངོ་བོ་ཡིས། །འགྲུབ་པར་འདི་ལ་ཐེ་ ཚོམ་མེད།།སྦྱོར་བའི་གདན་གྱི་མིང་ཞེས་པ། །གསང་ཞིང་གསང་བ་གསང་ཆེན་པོ། །བདག་གི་གདན་གྱི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་སྟེ་བཞི་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །ཚ་བའི་ས་བོན་བྱེ་བྲག་ནི། །ལྟོ་བའི་ཐབ་ཁུང་འདི་ཡི་མེ། །ལྟོ་བའི་མེ་རུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཤར་གྱི་ཆ་ ནི་དཀར་པོའོ།།བྱང་གི་དེ་བཞིན་སེར་པོ་ཉིད། །ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་དམར་པོ་སྟེ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་ནག་པོར་གྲགས། །དབུས་སུ་མཉམ་པའི་ཁ་དོག་ཉིད། །མེ་ལྔ་རུ་ནི་བསམ་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་མིང་ཞེས་པ། །ཤར་གྱི་མེར་ནི་རབ་ཏུ་བརྟག་།དྲག་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ། ། བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་རྣམ་པར་བརྟག་།རོ་ལངས་མ་ཞེས་བཤད་པ་ནི། །ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་རབ་ཏུ་དགོད། །མཁའ་འགྲོ་གཏུམ་མོ་ཞེས་བྱའི་མིང་། །ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ནི་མེ་ཡི་མིང་། །དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་མེ་འདི་ནི། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཞེས་བྱའི་མིང་། །པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ ནི།།ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང་། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱ~ཾ་དང་། །མེ་འབར་བ་དང་མཉམ་པའི་འོད། །གཟུགས་ནི་མཐེ་བོའི་རྣམ་པ་ཙམ། །ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ན་ལི་ལས་ནི་ཡི་གེ་བརྒྱད། །འཕྱང་པ་པོ་ཡི་སྒོར་ནི་ཐིམ། །མཁས་པས་ཕྱིས་ནི་བདག་ ཉིད་ལྔས།།གནས་ལྔ་རུ་ནི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །སེམས་ཀྱིས་དབུགས་ནི་རབ་བསྡམས་ནས། །དངོས་པོས་དངོས་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །གང་ཞིག་ཅུང་ཟད་བཟའ་བཏུང་རྣམས། །སྦྱིན་སྲེག་ཏུ་བརྟགས་བཟའ་བར་བྱ། །དང་པོ་སྒྲ་ཡི་ཡི་གེ་དང་། །དེ་བཞིན་གཉིས་པ་གཉིས་ འགྱུར་གཉིས།།གསུམ་པ་གློ་རུ་རེ་ཕ་དང་། །བཞི་པའི་སྟེང་དུ་ཐིག་ལེར་བཅས། །ལྔ་པ་སྟེང་དུ་འབར་བ་ཉིད། །ས་བོན་ལྔ་ལ་བཟླས་ཤིང་བསྲེག་།དེ་ལྟར་བསྒོམས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །རྒྱས་པའི་སྦྱོར་བར་གྲགས་པའོ། །སྦྱིན་སྲེག་གི་ལེའུ་སྟེ་དང་ པོའོ།། །།དེ་ནས་དག་པ་རྣམ་གསུམ་བྱ། །སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྷཱཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭབྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། བཛྲ་ཤུདྡྷཱཿསརྦདྷརྨཱ་བཛྲ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཨོ་ག་ཤུདྡྷཱཿསརྦ་དྷརྨཱ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། དེ་ལྟར་སྤྱོད་པའི་སྦྱོར་བས་ནི། །ཡིད་ནི་དག་པར་བྱེད་པའོ།
以下是完整的直譯: 第三為紅色,第四為藍色。以等持唸誦本質,無疑此將成就。名為瑜伽座,秘密中的秘密大秘密。 這是名為"自身座墊品"的第四章。 接著又當解說,熱種子差別,腹部爐火,應知為腹火。東方為白色,北方如是黃色,西方為紅色,南方為黑色。中央為平等色,應當思維為五火。 名為金剛空行,應當觀想為東方火。名為猛烈空行,應當觀想為北方。所說名為起尸女,應當安置於西方。名為空行忿怒母,為南方火之名。中央此智慧火,名為智慧空行。 安坐蓮花座,以日輪莊嚴,手持金剛橛,與火焰等光。形如拇指大小,應修為忿怒相。從臍輪八字,融入懸垂門。智者后以五自性,於五處行火供。以心極力約束氣,應以事修事。凡是少許飲食,觀想為火供而食用。 首先聲音字母,其次二倍二,第三胸中熱法,第四上方帶點,第五上方燃燒。誦唸並焚燒五種子。如是以修習自性,廣為人知為廣大瑜伽。 這是名為"火供品"的第一章。 接著應當三種清凈。 (स्वभावशुद्धाः सर्वधर्माः स्वभावशुद्धोऽहम्,स्ୱଭାୱଶୁଦ୍ଧାଃ ସର୍ୱଧର୍ମାଃ ସ୍ୱଭାୱଶୁଦ୍ଧୋଽହମ୍,自性清凈一切法自性清凈我,斯哇巴哇舒達薩爾瓦達瑪斯哇巴哇舒多杭) (वज्रशुद्धाः सर्वधर्मा वज्रशुद्धोऽहम्,ୱଜ୍ରଶୁଦ୍ଧାଃ ସର୍ୱଧର୍ମା ୱଜ୍ରଶୁଦ୍ଧୋଽହମ୍,金剛清凈一切法金剛清凈我,瓦傑拉舒達薩爾瓦達瑪瓦傑拉舒多杭) (योगशुद्धाः सर्वधर्मा योगशुद्धोऽहम्,ଯୋଗଶୁଦ୍ଧାଃ ସର୍ୱଧର୍ମା ଯୋଗଶୁଦ୍ଧୋଽହମ୍,瑜伽清凈一切法瑜伽清凈我,約嘎舒達薩爾瓦達瑪約嘎舒多杭) 如是以行為瑜伽,凈化心意。
།ཐམས་ཅད་ཀུན་ནས་སྟོང་ཉིད་ཀྱིས། །དེར་ནི་ཆུ་འདི་བསམ་པར་བྱ། །ཀུན་ན ས་ཆུ་ཡི་གཟུགས་དང་ནི།།དེ་ཡི་དབུས་སུ་པདྨ་ནི། །རྒྱ་ཆེན་ཡིད་ལ་འདོད་བཞིན་དུ། །གསེར་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་འབྱུང་བ་ནི། །རིན་ཆེན་བདུན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །སེང་གེ་གདན་གྱིས་གདན་གྱི་ནི། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བརྒྱན་པ། །དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་བསམ་པ་ནི། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ མིང་ཉིད་དེ།།ཁ་ཊྭཱ~ཾ་ག་དང་རྣལ་འབྱོར་སྣོད། །རབ་ཏུ་བཞད་པས་འཇིགས་པར་བྱེད། །ན་བཟའ་དམར་པོ་གཙིགས་པའོ། །དབུ་སྐྲ་སིལ་བུར་ཏུ་དྲག་།ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཞེས་བྱའི་མིང་། །སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས། །ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོལ་དུ། །དེ་ཡི་གཟུགས་ཀྱི་ལོགས་ གཉིས་སུ།།ཇི་ལྟར་ཕྱོགས་ཀྱི་མདོག་ཉིད་ནི། །ཀུན་ནས་དེ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་རིགས། །ལྔ་པའི་བདག་ཉིད་བསྒོམས་ནས་ནི། །རྟག་ཏུ་མཆོད་དང་གཏོར་མ་དབུལ། །ཆུ་ཉ་ཡི་ནི་བདག་ཉིད་རྣམས། །ཆུ་དང་མེ་དང་དེ་བཞིན་གཡོ། །ཇི་ལྟར་རླུང་དུ་དུ་བ་བཟུང་། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་དཀྲིས་པ་ནི། །ལྔ་པའི་ ལྷ་ཉིད་འབྱུང་བ་ནི།།ལྔ་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །གི་ཝང་གཉིས་ནི་མཱ་མ་ཀཱི། །དེ་ཡི་གཅིག་ནི་བདུད་རྩིའོ། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལིར་བ་སྦྱོར་བས། །གཉིས་ཀྱི་དེ་ཉིད་རབ་ཏུ་བྱ། །ཱ་ལི་ཞེས་བྱ་བུང་བར་གསུངས། །ཀཱ་ལི་དེ་བཞིན་གཤེགས་མ་ཉིད། །ཇི་ལྟར་སྡེ་ཚན་གསུམ་པ་ཡི། །ཡི་གེ་ གསུམ་པ་གཟུང་བྱས་ཏེ།།རྡོ་རྗེ་ཡིས་ནི་དབྱུག་པ་ཉིད། །འོག་པག་སོགས་པས་དཀྲི་བར་བྱ། །ས་བོན་ཏེ་ནི་མཆོག་བསམ་པ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་སྡིག་པ་གཅོད། །པདྨའི་དབང་ཕྱུག་སྐུ་ནི་གསེར་གྱི་མདོག་།དྲི་ཡི་ངོ་བོ་ཤིན་ཏུ་སྣང་མཛད་དང་། །རོ་ནི་རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་ རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་།ལྷ་གསུམ་དག་གི་ཆོག་ཤེས་པར་བྱ། །ཧ་ཞེས་བྱ་བས་ཁ་དོག་འཕྲོག་།ཧོ་ཞེས་བྱ་བས་དྲི་མེད་ཅིང་། །དཔའ་བོ་ཧྲཱིཿཡིས་འཇོམས་པ་ནི། །རིམ་པ་འདི་བཞིན་ཤེས་པར་བྱ། །ཐབས་ཤེས་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།
以下是完整的直譯: 以一切遍空性,應當思維此水。遍處水之形相,其中央蓮花,廣大如意所欲,出現金色城市,以七寶莊嚴。獅子座之座,以日輪莊嚴。中央思維智慧,即智慧空行之名。 橛杖與瑜伽器,極度大笑令人驚懼。紅色衣服咬牙。頭髮散亂飄動。名為智慧空行,以菩薩跏趺坐。如所說外圍,其身兩側,如方位顏色,遍處其手印種類。 修習五種自性后,恒常供養並獻食。水魚之自性,水火以及動。如風中執煙,以智慧金剛纏繞。五種本尊出現,應當修為五種。 二種麝香為瑪瑪吉,其一為甘露。阿里迦里瑜伽,二者本性極作。阿里稱為蜂蜜,迦里即如來身。如三組中,執持第三字母。以金剛為杖,以下衣等纏繞。種子即最勝思維,瑜伽士斷除罪業。 蓮花自在身金色,香之本質極顯明,味為金剛自在金剛手,應知三尊儀軌。 以"哈"奪取顏色,以"吙"無垢染,勇士"吙"摧毀,應當如是了知次第。 這是名為"方便智慧瑜伽品"的第二章。
། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང གཞན་གྱི་གདན།།དང་པོར་རེ་ཞིག་མཚན་ཉིད་ཀྱིས། །བདག་ཉིད་རབ་ཏུ་སྦྱར་བར་བྱ། །ཇི་ལྟར་མེ་ཡིས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པར་བསྲེག་པ་དང་། །ཇི་ལྟར་ཉི་མས་ཁྱབ་པར་འཆར་བར་སྟོན་པ་དང་། །ཇི་ལྟར་རླུང་གིས་དྲི་ནི་མཉམ་ཕར་ལེན་པ་ལྟར། །རྣམ་རྟོག་རིང་དུ་སྤངས་ པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།།སྔོན་གསུངས་མཚན་ཉིད་ལྡན་པར་ནི། །ཉི་མའི་དབུས་སུ་ཆུ་དཀྱིལ་འཁོར། །ཆུ་ཡི་དབུས་སུ་པདྨ་ནི། །རབ་འདོད་པདྨ་བསམ་པར་བྱ། །གཞལ་ཡས་ཁང་ནི་མཛེས་པའི་དངོས། །རིན་ཆེན་བདུན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །སེང་གེའི་གདན་གྱི་ གདན་ལ་ནི།།ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བརྒྱན་པའོ། །ན་བཟའ་སྣ་ཚོགས་རབ་ཏུ་འཕྱང་། །གདུགས་དཀར་པོ་ཡིས་མངོན་པར་གཡོགས། །དགོད་བྱའི་ཡི་གེ་རྣམ་པར་བཀོད། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ཡང་། །དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་རྣམ་ཤེས་ནི། །གཟུགས་ ལ་ཡོན་ཏན་དབང་པོས་བརྒྱན།།དང་པོའི་སྒྲ་ཡིག་དང་པོ་དང་། །དེ་བཞིན་གཉིས་པར་ཉིས་འགྱུར་ཉིད། །གསུམ་ལ་ལོགས་སུ་རེ་ཕ་དང་། །བཞི་པའི་སྟེང་དུ་ཐིག་ལེར་བཅས། །ཕྱོགས་ཀྱི་མདོག་ཏུ་དགོད་པ་ནི། །འོད་ཟེར་འབར་བ་རྣམ་མང་པོ། །མཚམས་ སུ་གདན་ལ་ནི།།མ་ནིང་ཡི་གེ་བཞི་པ་ཉིད། །དབང་ལྡན་སེང་གེ་ཞེས་བྱ་བ། །དེ་བཞིན་མེ་རུ་སྟག་མོ་དང་། །བདེན་བྲལ་འུག་པ་ཧཱུ~ཾ་སྒྲོགས་པ། །ཅེ་སྤྱང་རླུང་དུ་དགོད་པར་བྱ། །དབུགས་ཀྱིས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དང་། །དེ་ཡི་ཕྱག་རྒྱའང་བརྟག་པར་ བྱ།།དངོས་པོས་དངོས་པོ་བསྒོམ་པ་ཡིས། །མཁའ་འགྲོ་བརྒྱད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བསྐོར། །ལོགས་སུ་ལྔ་བའི་བདག་ཉིད་དང་། །དབུས་སུའང་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་དགོད། །བདག་ཉིད་ལུས་ཀྱི་ལུས་ཅན་ནི། །གཉིས་མེད་མཆོད་པས་མཆོད་པར་བྱ། ། ཡིད་ཀྱི་མེ་ཏོག་དགྲམ་པ་དང་། །ཡིད་ཀྱི་བདུག་པས་བདུག་པ་དང་། །ཡིད་ཀྱི་བྱུག་པས་མངོན་པར་བྱུག་།ཡིད་ཀྱི་མར་མེ་སྤར་བར་བྱ། །སྔོན་དུ་རྫས་ནི་ལྔ་པ་ལ། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །སྔོན་དུ་གསུངས་པའི བདུད་རྩི་ནི།།དཔའ་བེའི་ལུས་ལ་གཟུང་བར་བྱ། །ལྕགས་ཀྱུས་ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །བདུད་རྩིའི་ཡི་གེ་ཚིམ་པར་བྱ། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་རབ་སྦྱོར་ལས། །དཔའ་བོའི་དབུས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །ཱ་ལིར་ཤེས་པ་མཱ་མ་ཀཱི། །སྐྱེས་བུ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་དོ།
以下是完整的直譯: 接著又說他人之座。首先以相應特徵,應當極善安置自身。如火平等焚燒一切,如日普遍顯示升起,如風平等取捨香氣,遠離分別的瑜伽士。 如前所說具相,日中央水輪,水中央蓮花,應當思維極妙蓮花。莊嚴宮殿美妙事,以七寶莊嚴。獅子座之座,以日輪莊嚴。 各種衣服極垂掛,以白傘明顯覆蓋。安置應誦字母,日輪中央又,中央智慧識,以相好根莊嚴。 首先聲字首字,其次二倍,第三旁邊熱法,第四上方帶點。安置為方位顏色,多種熾燃光芒。隅角座上,中性字第四。 東北方名為獅子,如是東南方為虎,西南方為吼叫吽的貓頭鷹,西北方應安置狼。以氣息一切事物,及其手印亦應觀想。以事修事,為八空行所環繞。 旁邊五種自性,中央亦安置智慧。自身具身者,應以無二供養而供。以意之花散佈,以意之香薰香,以意之涂香明顯塗抹,應當點燃意之燈。 首先五種物質,以五佛加持。如前所說甘露,應當執持于勇士身。以鉤召一切諸天,以甘露字滿足。由阿里迦里極瑜伽,加持于勇士中央。 阿里即智慧瑪瑪吉,勇士金剛怖畏。
། ལྷ་མོ་གཡོན་པ་ལ་བརྟེན་ཅིང་། །སྐྱེས་བུའི་རྐང་པ་ཧཱུ~ཾ་བྱས་པ། །དེ་ཡི་རྫས་ནི་རབ་བསྟན་པས། །དཔའ་བོས་ཐམས་ཅད་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །བདག་ཉིད་ལྔ་ཡི་ལུས་ལ་ནི། །མཁའ་འགྲོ་ལྔ་ནི་རྣམ་པར་ཐིམ། །འདོད་ལ་དགའ་ཉིད་མ་ཡིན་ཞིང་། །ལོངས་སྤྱོད ཕྱིར་ཡང་བརྟེན་མི་བྱ།།གཉིས་མེད་གཏོར་མ་ལྡན་པ་ཡིས། །དུས་ཀུན་ཏུ་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །གཞན་གྱི་གདན་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཕྱི་ཡི་གཏོར་མ་བཤད། །སྙིང་པོའི་གནས་སུ་མཁའ་འགྲོ་མ། །དེ་བཞིན་བྱང་དུ་ འབར་བྱེད་མ།།འཇིབ་བྱེད་མ་ནི་ནུབ་ཏུ་གསུངས། །ངག་འཕྲོག་ལྷོ་ཕྱོགས་རྣལ་འབྱོར་མ། །རྣལ་འབྱོར་ཕོ་ཉ་བཞི་པོ་ནི། །དྲག་པོའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །བདུད་རྩི་ལྔ་ནི་སྦྱིན་བྱ་ཞིང་། །དམ་པའི་སྤྱོད་པས་མཆོད་པར་བྱ། །མཉམ་ཉིད་ལྟ་བའི་ཡེ་ཤེས་ ཀྱིས།།མཁས་པས་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ནས། །རྒྱབ་དང་རྒྱབ་ཏུ་སྦྱར་བར་བྱ། །མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ནི་སྦྲེལ་བྱས་ནས། །སྡིགས་མཛུབ་གཉིས་ནི་བསྒྲེང་བྱས་ནས། །འདི་ལྟར་གསང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། །མཁའ་འགྲོ་ལྔ་ནི་ཀུན་ གྱིའོ།།བ་དན་གསུམ་པའི་སྙིང་གར་སྦྱིན། །སྟེང་དུ་ཁུ་ཚུར་ཐམས་ཅད་བཅས། །འདི་ནི་ཕོ་ཉའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །བརྒྱད་མཐའ་དང་པོའི་ས་བོན་དང་། །དགུ་ཡི་མཐའ་ནི་བྱང་དུ་ཤར། །ཤར་དང་ནུབ་ཀྱི་ས་བོན་དང་། །ལྷོ་ཡི་གསུམ་པར་མངོན་པར་གཟུང་། །ཕོ་ཉ་བཞི་ ཡི་ས་བོན་འདི།།སྒྲ་དང་ཐིག་ལེར་སྦྱར་བར་བྱ། །ཤར་དུ་བདུད་རྩི་དྲག་པོ་ཡི། །ས་བོན་དབུས་སུ་སྦྱར་བར་བྱ། །ཇི་ལྟར་ལས་ལ་སོགས་སྦྱར་བ། །འབུམ་ཕྲག་གསུམ་གྱིས་མངོན་པར་འགྲུབ། །ཚེས་གྲངས་མེད་ཅིང་རྒྱུ་སྐར་མེད། །སྨྱུང་བར་གནས་པའང་མེད་ པའོ།།ཡིད་དུ་འོང་བའི་ས་ཕྱོགས་སུ། །རྟག་ཏུ་འབད་པས་མཆོག་ཏུ་བསྒྲུབ། །དམ་ཚིག་ལ་གནས་དཔའ་བོ་ཆེ། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་ཉོན་མོངས་བཅོམ། །དག་པའི་ཆོས་ལ་དམིགས་པ་ཡི། །དག་པའི་དབྱངས་ནི་ལམ་པོ་ཆེ། །ཆོས་ཆེན་པོ་ནི་ལེགས་ པར་འོངས།།རོ་མཆོག་མཆོག་ཏུ་ཞིམ་པའོ། །སྲིད་པའི་མགོན་པོ་རྒྱ་ཆེ་བ། །སངས་རྒྱས་གང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཚིགས་བཅད་འདི་ཡིས་དབུལ་བར་བྱ། །སྦྱོར་བའི་གདན་གྱི་བདག་ཉིད་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །འདི་ཉིད་ཚེ་ལ་འཁོར་བ་གཅོད་ལ་ཕྱག་ འཚལ་ལོ།
以下是完整的直譯: 依靠左邊天女,勇士腳作吽聲。由其物質極顯示,勇士加持一切。于自身五種身,五空行遍融入。非為貪慾歡喜,亦不為享受依止。以具無二施食,應當恒時供養。 這是名為"他人座"的第三章。 接著解說外部施食。心要處為空行母,如是北方為燃燒母,吸飲母說在西方,奪語南方瑜伽母。四種瑜伽使者,應當修為忿怒相。應當施予五甘露,以勝行供養。以平等見智慧,智者應當施食。 結二金剛拳后,應當背靠背相合。兩小指相連后,兩食指伸展后。如是秘密手印,為一切五空行所有。施於三幡心間,上方一切拳頭。這是使者手印。 八末首字種子,九末北方東方。東方西方種子,南方第三明執持。這四使者種子,應當配以聲點。東方猛烈甘露,種子應當配中央。如是業等相配,以三十萬顯成就。無日期亦無星宿,亦無住于齋戒。 悅意之處,恒常精進最勝成就。安住誓言大勇士,摧毀貪等煩惱。緣于清凈法,清凈音大道。善來大法,最勝最美味。 廣大有情怙主,頂禮任何佛陀。應當以此偈獻供。 頂禮敬禮瑜伽座自性本尊,頂禮此生斷除輪迴者。
།ཚིགས་བཅད་འདི་ཡིས་བླང་བྱ་ཞིང་། །ཚིགས་བཅད་འདི་ཡིས་རབ་ཏུ་ཟེད། །པདྨར་བསྒྱུར་བའི་གདན་ལ་ནི། །སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་བསྟན་པར་བྱ། །དབུས་སུ་བདུད་རྩི་རི་རབ་ཀྱིས་བསྲུབས་ནས། །མཐེ་མཛུབ་གཉིས་ནིས་ཡི་སྟེང་དུ་འཐོབ་འཐུང་དབུལ། ། རྒྱས་པའི་མཆོད་རྟེན་ལྔ་ལ་རོ་ཡིས་ལན་ལྔ་རུ། །བདུད་རྩི་ཆུ་ཡིས་མཆོད་རྟེན་དབུས་སུ་བསམ་པར་བྱ། །གཞན་གྱི་གདན་གྱིས་བདག་ཉིད་དབྱེ་བའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཞི་པའོ།། །།གཞན་ཡང་གཏོར་མའི་ལས་བཤད་པ། །ལོགས་སུ་གྲུ་གསུམ་བྱ་བ་ནི། །ཁྲག སོགས་ཀྱིས་ནི་བྱ་བའམ།།གཡོན་པ་ཁུ་ཆུར་བཅིངས་བྱས་ལ། །དབུ་མ་ཁྲོ་བོ་བརྐྱང་པར་བྱ། །དབུས་མ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་ལ། །སྡིགས་མཛུབ་བཀུག་ལ་སྦྱར་བར་བྱ། །དུ་པའི་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས་སྤྱན་དྲང་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ། ཨཱ་ཀརྵ་ཡ། མ་ཧཱ་ པཱུ་ཛ་བྷ་ཀྵ་བྷ་ཀྵ།ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། སྤྱན་དྲང་བའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཀུན་ནས་གཏོར་མ་རྫོགས་བྱས་ལ། །ལྔ་བའི་རྫས་ཀྱིས་སྦྱར་བར་བྱ། །ོཾ་ཤིང་གཅིག་དང་ནི་དུར་ཁྲོད་དང་། །རི་དང་བྲག་དང་ཕུག་གིས། །ཡུལ་གྱི་མདོ་དང་ལམ་དང་ཞིང་། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་ ཁྱིམ་སྟོང་ཉིད།།ཤིང་ཆེན་ཤིང་གི་བདག་པོ་དང་། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་ཆུ་མི་གཉིད། །སྣོད་དང་ཐང་དང་ས་སྟོང་དང་། །ཁྱད་པར་ས་སྟེང་གདོལ་ཁྱིམ་གནས། །ནག་པོ་དྲག་པོ་དྲག་ཆེན་པོ། །ལྷ་སྦྱིན་མཉམ་དུ་བསྟེན་པ་དང་། །ནག་པོ་གཙིགས་བྱེ་ འཇིགས་བྱེད་པ།།དགའ་ལས་འདས་པ་བགེགས་རྒྱལ་པོ། །རྒན་བྱེད་མོ་དང་དྲག་མོ་དང་། །འཇིགས་བྱེད་མ་དང་ཨུ་མས་བསྟོད། །རྒྱལ་མོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་མོ་དང་། །ཐུབ་ཆེན་གཞན་གྱིས་མི་ཐུལ་མ། །ནག་མོ་བཟང་མོ་ནག་ཆེན་མོ། །ནག་མོ་ནག་མོ་རྣལ་འབྱོར་མ། ། དབང་བྱེད་མ་དང་ཟླ་བ་མོ། །དྲག་མོ་སྔང་བའི་ལམ་པ་ཀི། །འཕྲོག་བྱེད་མ་དང་མེ་མར་མ། །འཇིབ་བྱེད་ཡུལ་གནས་རྣལ་འབྱོར་མ། །དྲག་མོའི་གཟུགས་དང་གཟུགས་ཆེན་པོ། །མཆེ་བ་གཙིགས་དང་ཐོད་ཅན་མ། །ཐོད་ཕྲེང་ཐོད་པའི་ཕྲེང་ཅན་མ། །ཁ་ཊྭཱ~ཾ་ག་མ་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ། ། རལ་གྲི་དགྲ་སྟའི་ལག་པ་དང་། །རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཞུ་ལག་མ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ལྔའི་དེ་ཉིད་ཆེ། །ལས་ཀུན་རྗེས་སུ་སྒྲུབ་བྱེད་པའི། །སྦྱོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་ཆེན་པོ། །རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་དེ་བཞིན་གཙོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ཆེན་མོ། །གོས་མེད་སྦྱར་བའི་ལྷ་བྱེད་མ། ། རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་མ་ཀ་ཡིས། །ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་འགུགས་པའོ།
以下是完整的直譯: 應以此偈取用,以此偈極受用。于變為蓮花座,上方應當示金剛。中央以須彌山攪動甘露,以拇指食指于上方獲取飲用獻供。於五種廣大塔以味五次,應當思維以甘露水于塔中央。 這是名為"以他人座分別自身品"的第四章。 又解說施食事業。旁邊作三角形,以血等作,或以左手結拳,中指忿怒伸展。于中指第三節,屈食指相合。以煙鉤手印應當召請。 (ॐ आकर्षय आकर्षय महापूजभक्षभक्ष हूं हूं हूं स्वाहा,ଓଂ ଆକର୍ଷଯ ଆକର୍ଷଯ ମହାପୂଜଭକ୍ଷଭକ୍ଷ ହୂଂ ହୂଂ ହୂଂ ସ୍ୱାହା,嗡阿卡爾沙雅阿卡爾沙雅瑪哈普札巴克沙巴克沙吽吽吽娑哈,嗡阿嘎夏雅阿嘎夏雅瑪哈普匝巴夏巴夏吽吽吽娑哈) 這是召請咒和手印。 遍作完整施食,應以五種物質配合。嗡單樹及墓地,山與巖洞,地方交匯處道路田地,尤其是空屋。大樹樹神,尤其是不眠水。器皿平地空地,尤其地上屠夫家住處。 黑色猛烈大猛烈,與提婆達多同依止,黑色咬牙令人驚怖,超越喜悅障礙之王。老婦及猛女,怖畏母與烏瑪贊。王后勝利女,大能他不能降服女。黑女善女大黑女,黑女黑女瑜伽女。 自在母與月亮女,猛女明亮拉姆巴基。奪取母與燈火母,吸飲地居瑜伽女。猛女相與大相,齜牙帶頭骨女。頭骨鬘頭骨串鬘女,持橛大神通。 手持劍斧,如是手持金剛弓。五空行大本性,隨順成就一切業。瑜伽大曼荼羅王,金剛自在如是主尊。如來大身,無衣合一天女。金剛自在瑪嘎依,召請一切一切。
།ོཾ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ། ཨཱ་ཀརྵ་ཡ། སརྦ་དེ་བ་ལོ་ཀི་ནི་ན་ཀཀྐ་ཀ་ཌ་ནི། ཁཁྑ་ཁ་ཌ་ནི། བབྦ་བནྡྷ་ནི་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཤ་ད་ད་ཉ་ཡིས་སྦྱར་བ་ཡིས། །ོ~ཾ་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་གཏོར་མ་སྦྱིན། །ཇི ལྟར་ལས་ལ་སོགས་བརྩམ་པ།།ལྔ་དང་ནི་བཅུ་བཞི་དང་། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་ཚེས་བརྒྱད་ལའོ། །དངོས་གྲུབ་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །ནན་ཏན་དུ་ནི་གཏོར་མ་སྦྱིན། །ཡེ་ཤེས་ཅན་གྱི་དཔལ་འདོད་པས། །ལྷག་མའི་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ོ~ཾ་ཧི་ལི་ཧི་ལི་ བཛྲཱི།མ་ཐ་མ་ཐ་ཡོ་གི་ནཱི་ཧཱུ~ཾ་ཛཿ། གཞན་གྱི་གདན་གྱི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ལྔ་པའོ།། །།སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཡི་གེ་ནི། །ཡིད་ཀྱི་སྤྲུལ་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །སྙིང་པོའི་སེམས་ནི་རྣམ་སྤངས་ནས། །ཉམས་པའི་གཟུགས་བརྙན་རྣམ་པར་བསྒོམ། །སྔགས་ ནི་ངུར་ངུར་ཞེས་བརྗོད་པ།།ེ་མ་སེམས་ཅན་ཉོན་རེ་མོངས། །དེས་ན་ཡིད་ལ་མངོན་འདོད་པའི། །སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་མཆོག་ཉིད་ནི། །འགྲོ་བ་རྨོངས་པས་དེ་ཉིད་མེད་སྔགས་དང་། །ལོག་པར་སྨྲ་ཞིང་གཟུགས་བརྙན་སེམས་དང་བྲལ། །སྔགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ བློ་ལྡན་གྱིས་ཤེས་བྱ།།ལས་བཞིའི་རྣམ་པར་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་ཉིད། །སྐྱེས་པ་དུ་མའི་གཟུགས་དང་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ། །ནུས་མཐུའི་མཚན་ཉིད་ཀུན་ནས་ཐམས་ཅད་ནི། །གཡོ་ཞིང་འཐབ་པ་ཕྲ་ཞིང་གོས་པ་མེད། །སྔགས་དང་རྒྱུད་ཀྱི་བདག་ཉིད་མཆོག་ གི་ཡི་གེའོ།།གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཀུན་འཇིག་པས། །ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་བསྒོམ་པོའོ། །ཁམས་དྲུག་དང་ནི་དབང་པོ་དྲུག་།དབུས་མའི་ཁམས་ཉིད་འཇིག་པ་དང་། །སྟོང་པ་བརྒྱད་བློ་ལྡན་གྱིས་བསྒོམ་པ། །སེམས་ཅན་བསྒོམ་པའི་དངོས་ པོ་ཡིས།།སྟོང་པས་ཐམས་ཅད་འཇིག་པའོ། །ཤར་དུ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་དང་། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་ནི་སེར་པོའོ།
以下是完整的直譯: (ॐ आकर्षय आकर्षय सर्वदेवलोकिनीनाकक्ककडनि खखख्खखडनि बबब्बबन्धनि हूं हूं हूं फट् फट् फट् स्वाहा,ଓଂ ଆକର୍ଷଯ ଆକର୍ଷଯ ସର୍ୱଦେୱଲୋକିନୀନାକକ୍କକଡନି ଖଖଖ୍ଖଖଡନି ବବବ୍ବବନ୍ଧନି ହୂଂ ହୂଂ ହୂଂ ଫଟ୍ ଫଟ୍ ଫଟ୍ ସ୍ୱାହା,嗡阿卡爾沙雅阿卡爾沙雅薩爾瓦德瓦洛基尼納卡卡卡達尼卡卡卡卡達尼巴巴巴班達尼吽吽吽啪特啪特啪特娑哈,嗡阿嘎夏雅阿嘎夏雅薩瓦得瓦洛基尼納嘎嘎嘎達尼卡卡卡卡達尼巴巴巴班達尼吽吽吽啪特啪特啪特娑哈) 以沙達達尼亞配合,以嗡字召請施食。如是開始等事業,于初五十四日,尤其是初八日。欲求成就的瑜伽士,應當精進施食。欲求具智慧吉祥者,應當施予餘食。 (ॐ हिलि हिलि वज्री मथ मथ योगिनी हूं जः,ଓଂ ହିଲି ହିଲି ୱଜ୍ରୀ ମଥ ମଥ ଯୋଗିନୀ ହୂଂ ଜଃ,嗡希里希里瓦日裡瑪塔瑪塔瑜吉尼吽匝,嗡希里希里瓦日裡瑪塔瑪塔優給尼吽匝) 這是名為"他人座品"的第五章。 咒語字母之字母,應當以意化身成就。捨棄心要之心,修習衰敗之影像。咒語稱為嗚嗚聲,哎呀眾生煩惱苦。因此心中明顯欲求,咒語字母最勝即:眾生愚癡無實相咒語,邪說離開影像之心。咒語本質應由智者了知,四種事業相廣為人知。 多種男性相及種種形態,力量特徵遍及 切,動搖爭鬥細微無染,咒語密續本質最勝字母。由於色等一切毀滅,一切是空性修習。六界及六根,中央界性毀滅,八空性由智者修習。以眾生修習事物,以空性一切毀滅。 東方白
།རིན་ཆེན་ཉི་མ་ལའི་འོད་འབར་བ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་སྔོན་པོ་ཉིད། །དབུས་སུ་མཉམ་པའི་གནས་སུ་ཡང་། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཱ་ལི་ ཀཱ་ལིར་རབ་སྦྱོར་བ།།དེ་ཡི་ས་བོན་དབྱུང་བར་བྱ། །ནམ་མཁའི་དབུས་ནི་མཆོག་ཉིད་དུ། །གང་ཞིག་དབུས་སུ་ཟླ་བ་དང་། །ཟླ་བའི་དབུས་སུ་ས་བོན་ནི། །འོད་ཟེར་འབར་བ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཚོན་སྣ་བདུན་ནི་སྣ་ཚོགས་པ། །འོད་ཟེར་འབར་པ་མཉམ་པའི་འོད། ། གོང་དུ་བླ་མའི་ཡི་གེ་དང་། །ཐ་མ་བསྲེག་པའི་ཡི་གེ་དང་། །དབུས་སུ་ས་བོན་གཞག་བྱས་པ། །མཉམ་བཞག་བཟླས་སུ་འོང་བ་ཡིས། །འབུམ་ཕྲག་གསུམ་དུ་མཁས་པས་བཟླ། །སྦྱོར་བའི་གདན་ལས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ པ་ལེའུ་དང་པོའོ།། །།སྔོན་གསུངས་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པས། །སྔོན་བཤད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་གཞི། །ཡེ་ཤེས་ཅན་གྱིས་མཉམ་བཞག་པས། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་གཞིག་པར་བྱ། །ཀུན་ནས་སྟོང་པའི་དབུས་སུ་ནི། །མཁས པ་ཡིས་ནི་བལྟ་བར་བྱ།།འཁོར་ལོ་ཉི་མ་འདྲ་བ་བཞིན། །འོད་ཟེར་ཀུན་ནས་ཡང་དག་གནས། །ཕྱོགས་བཅུ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་ཏུ། །དཔག་ཏུ་མེད་པར་གཞག་པར་བྱ། །ཐིག་ལེ་ཐིག་ལེ་ཕྲ་བའི་གནས། །འཇིག་རྟེན་ འཇིག་རྟེན་ཀུན་མཁྱེན་བཅས།།རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། །མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲ་བའོ། །མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲ་བའོ། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་པར་ བྱ།།དེ་དབུས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་ཡི། །རྣམ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའོ། །སྤྱི་བོར་ཐམས་ཅད་བསམ་པའོ། །ཡི་གེ་ཡི་གེ་སྟེང་དུ་བཅས། །སྨྲ་བའི་ས་བོན་ཐམས་ཅད་ནི། །དེ་ནི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་སུ་བརྗོད། །ཡེ་ཤེས་དང་ནི་རྣམ་ཤེས་དབྱིབས། ། རླུང་གི་དབུས་སུ་བཏུང་བར་བྱ། །ས་བོན་དེ་ཡི་སྦྱར་བྱ་བ། །སྒྲ་ནི་སྟེང་དང་སྟེང་དུའོ། །དེ་ལྟར་ས་བོན་མཆོག་བསམ་པ། །ཡེ་ཤེས་རྣམ་ཤེས་མིང་ཉིད་དོ། །འོད་ཟེར་འབར་བ་རྣམ་དམར་པོ། །ཟླ་བའི་དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །བདུན་པའི་མཐའ་ནི་ཡང་དག བླང་།།གང་གིས་བདུད་རྩི་ས་བོན་བཞིན། །གང་ཞིག་བཟླས་པས་དཀྲིས་པ་ནི། །ཁ་དོག་དཀར་པོར་བསམ་པར་བྱ། །སྒྲ་ཡིག་དང་པོ་བླང་བྱས་ལ། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་དཀྲིས་པའོ།
以下是完整的直譯: 寶珠日月光焰燃,南方為藍色。中央平等處,智者應當修習。阿里迦里極相應,應當發出其種子。虛空中央最勝處,某者中央月亮,月亮中央種子,應當修習放光焰。七種顏色各異,放光焰平等光。上方上師字母,最後焚燒字母,中央安置種子。由等持唸誦而來,智者應誦三十萬遍。 這是名為"從瑜伽座般若波羅蜜多瑜伽"的第一章。 如前所說具相,如前所說空性基礎。具智慧者以等持,應當破壞色等。遍空性中央,智者應當觀看。如同日輪,光芒遍處安住。十方一切世界,應當安置無量。點點微細處,世間世間具一切智。 風輪中央,如同火輪。火輪中央,如同日輪。日輪中央,應當思維月輪。其中央如所說,識智慧菩薩。頂上思維一切。字母上方帶字母。一切言語種子,稱之為王。智慧與識之形,應當飲于風中央。配合彼種子,聲音上上。如是思維最勝種子,即智慧識之名。 放紅色光焰,應當修習于月中央。正取第七末,如同甘露種子。某者以唸誦纏繞,應當思維白色。取首聲字,以日輪纏繞。
།དགུ་མཐའི་ས་བོན་ཡི་གེ་ནི། །ལོགས་སུ་མེ་ཡིས་སྦྱར་བར་བྱ། ། གཞན་དུ་རླུང་གི་ས་བོན་དང་། །རླུང་གི་ངོས་སུ་མངོན་པར་བསམ། །ཐམས་ཅད་ཀུན་ནས་བསྒོམ་པ་ནི། །ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱའི་མིང་། །སྡིག་བྱེད་བླུན་པོའི་སེམས་ཅན་རྣམས། །སྦྱོར་བ་འདི་ཡིས་དག་པར་བྱ། །ས་བོན་ལས་ནི་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད། །དེ་བཞིན་རྡོ་རྗེའི མཚན་ཉིད་ཤེས།།དབུས་སུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལུས། །རབ་ཏུ་མཛེས་པའི་ན་བཟས་བརྒྱན། །འདི་ནི་བསྒོམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །ཏིང་འཛིན་ཀུན་ནས་ཡང་དག་གནས། །དབུས་སུ་འདི་གཟུགས་བསམ་པར་བྱ། །རིན་ཆེན་འབར་བས་འབིགས་པ་ཡི། །མགྲིན་ པར་རེ་བའི་ཐིག་ལེ་དང་།།བསྒྲུབ་བྱའི་མདུན་དུ་བསྒོམ་བྱ་བ། །ལན་བདུན་པ་ཡིས་འབྱེད་པ་ནི། །མདའ་ཡི་རྩེ་མོར་ས་བོན་བསམ། །ཁ་དོག་དཀར་པོ་ཀ་ཤ་བཞིན། །མདའ་འདྲེན་པ་ཡིས་དབྱིག་པ་ཡིས། །སྔགས་པས་ས་བོན་བཟླས་པར་བྱ། །ཕྱག་རྒྱའི་རྣམ་པ་ བཅིང་བ་དང་།།ས་བོན་སེམས་ཀྱིས་བཟླ་བར་བྱ། །འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་རྣལ་འབྱོར་པས། །དེ་བཞིན་མྱུར་དུ་མངོན་པར་འགུགས། །ཡི་གེ་གཉིས་འགྱུར་ཐིག་ལེ་དང་། །རྩ་བ་རང་རོ་སྦྱར་བར་བྱ། །དེ་ནི་བདུད་རྩི་ཡིད་འོང་མིང་། །འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གིས་འགྲུབ་ པར་འགྱུར།།འབྱུང་པོ་བཞིན་དུ་དྲི་ཟ་དང་། །མཁའ་འགྲོ་གནོད་སྦྱིན་མ་བཤད་པ། །གནོད་སྦྱིན་གྲུལ་བུམ་དང་། །རྡོ་རྗེ་ལྷ་མོ་རྣལ་འབྱོར་མ། །གལ་ཏེ་འདོད་ན་ཕྲན་ཚེགས་མི། །སྦྱོར་བས་མྱུར་དུ་འགུགས་པར་བྱེད། །སྦྱོར་བའི་གད་ལས་དམར་པོ་ཆེན་ པོས་ཀུན་ཏུ་རྨོངས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།། །།གཟུགས་ཀུན་ཟད་པར་བྱས་ནས་ནི། །གཟུགས་ནི་མི་གནས་ཟད་པར་འགྱུར། །སྐར་མའི་རྣམ་པའི་དབྱིབས་སུ་ནི། །དང་པོར་སྟོང་པ་མངོན་བསམ་བྱ། །མཉམ་ཉིད ལྟ་བ་བསྐྱེད་བྱས་ནས།།རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། །དབྱུག་པ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་མགོན། །གུ་གུལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། །ཡན་ལག་འཇམ་དབྱངས་དྲིལ་བུ་མཆོག་།བྱམས་བཟླ་བའི་རི་མོ་ཉིད། །མ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེང་འབར་བ། །རྣམ་པར་འཁོར་བ་ སྒྲོལ་བར་མཛད།།ས་བོན་འདི་ཡིས་འབྲས་བུ་ནི། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ཡང་། །འོད་ཟེར་འབར་བ་རྣམ་མང་པོར། །ལྷ་ཉིད་ལྔ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །རི་རབ་རྩེ་རུ་གཞལ་ཡས་ཁང་། །རིན་ཆེན་ཀུན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །གདན་དུ་མེ་ཏོག་སྔོན་པོ་འདི། ། བུང་བའི་ཟས་སུ་ཟ་བ་ཉིད། །མེ་ཏོག་མྱུར་དུ་ཟ་བ་རྣམས། །སྦྲང་རྩི་མཉམ་པའི་གནས་ཉིད་དོ།
以下是完整的直譯: 九末種子字母,應當旁邊以火配合。另外風的種子,明顯思維于風側。遍一切修習,名為智慧明點。造罪愚癡眾生,以此瑜伽清凈。 從種子生金剛,如是了知金剛相。中央毗盧遮那身,以極美衣莊嚴。僅以此修習,三昧遍正安住。應當思維中央此相,以燃寶穿透。 喉間希望明點,應當修習于所修前。以七次開啟,思維種子于箭尖。白色如迦舍草,以拉箭棒,咒師應誦種子。結印相,應以心誦種子。瑜伽士誦十萬遍,如是迅速明顯召請。 二倍字母帶點,應當配合根本自音。此名為悅意甘露,以十萬成就。如同部多及乾闥婆,未說空行夜叉,夜叉及毗舍阇,金剛天女瑜伽女。若欲微小人,以瑜伽迅速召請。 這是名為"從瑜伽座大紅遍愚癡三摩地品"的第二章。 滅盡一切色后,色不住而滅盡。以星星形狀,首先應明顯思維空性。生起平等見后,于風輪中央,杖世間自在怙主,古古爾手持金剛,支分文殊鈴鐺最勝,慈月之畫,名為上方燃燒,普遍解脫輪迴。 以此種子果實,于日輪中央,多種放光焰,應當修習五尊。須彌頂上宮殿,以一切珍寶莊嚴。座為藍花,蜜蜂食用。迅速食用花者,即平等蜂蜜處。
།སྟེང་དུ་འཕྲོ་བའི་ཡི་གེ་ནི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དུ་འཐོན་པའོ། །ཆུ་དང་ནམ་མཁའ་རླུང་གི་ནི། །ས་བོན་བཞི་ཡིས་ལྷ་ཉིད་དོ། །དབྱིབས་ནི་བན་དུ་ཀ་ལྟར་གྱིས། །ཁ་དོག ལི་ཁྲིའི་སེམས་ཀྱིས་ནི།།ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱིར་སྦྱོར་བས། །རི་རབ་རྩེ་མོར་བསམ་པར་བྱ། །དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་མགོན། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་དོ། །ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་དང་མངོན་ལྡན་པའི། །རྩེ་མོ་གསུམ་གྱིས་ཀུན་འཇིག་པའོ། །ས་ ནི་གནས་སུ་གནོན་པ་ནི།།རྐང་པ་གཉིས་ཀྱིས་རྣམ་པར་མནན། །ཚེམས་ཀྱི་མ་མ་མུ་བཅིར་ནས་ནི། །གཟུགས་དང་གཟུགས་ལ་ལྟ་བ་ཉིད། །ཧཱུ~ཾ་གི་གླུ་ཡི་རྣམ་པ་དང་། །སྒྲ་ཡང་དེ་རུ་སྦྱར་བར་བྱ། །བདུད་རྩི་རེ་པ་ཐིག་ལེ་དང་། །ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས་ནི་རྩེ་བར་བྱ། །ལྷ་མོ་སྔགས་ཀྱི་ ཀུན་ནས་ཟློས།།རྡོ་རྗེ་ཅན་དང་པདྨའི་གདན། །ཇི་ལྟར་སྡེ་ཚན་གསུམ་པ་ཡི། །ཡི་གེ་གསུམ་པ་བཟུང་བྱས་ལ། །གླུ་རུ་རྡོ་རྗེ་དབྱུག་པ་དང་། །གཉིས་པར་འོག་པག་གིས་ནི་དཀྲི། །སྔགས་པ་མཆོག་གི་ས་བོན་འདི། །ཀུན་ནས་བཟླ་ཞིང་སྔོན་དུ་གཟུང་། །ལྷ་རྣམས་ ཀུན་ནས་མཉེས་བྱས་ནས།།འདི་ཡི་རྫས་ནི་བཟའ་བར་བྱ། །རྒྱལ་པོས་སྤྲོ་ཞིང་བརྟེན་པ་ཡིས། །དབང་གི་ལས་ནི་མངོན་དུ་བརྩམ། །རབ་མིན་དམན་པའི་རིགས་ལ་ནི། །མངོན་དུ་ལས་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །མཉམ་པའི་རིགས་ཀྱེ་མེ་ཏོག་ལ། །རྒྱས་པའི་ ལས་ནི་བྱ་བར་བྱ།།བྲམ་ཟེ་དང་ནི་རྒྱལ་རིགས་ཀྱིས། །ཞི་བའི་ལས་ནི་དེ་ལས་མཆོག་།ལས་བཞི་མངོན་པར་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རིགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་བརྩམ་པར་བྱ། །བདུད་རྩིའི་གསང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །རྫས་གཞན་དག་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །དབང་པོའི་ ལག་པ་ཤུ་དག་རུ་རྟ་དང་།།རྨོངས་བྱེད་དང་ནི་དེ་བཞིན་གུར་གུམ་དང་། །ཀུ་ཏན་ཙ་རི་ཟླ་བ་དུང་ཉིད་ཀྱིས། །འདི་ཉིད་ཀྱིས་ནི་རབ་ཏུ་སྦྱར་བར་བྱ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་པ་ལ། །གཉིས་མེད་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱ། །སྡུག་པོངས་ལ་ནི་རྗེས་བརྩེ་བས། །སེམས་ ཅན་དོན་དུ་ལས་བརྩམ་བྱ།།འདོད་ལ་དགའ་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། །ལོངས་སྤྱོད་ཕྱི་རུ་བསྟེན་པ་མིན། །ཁྲོ་མེད་རྨོངས་པ་མེད་པ་ཡིས། །སེམས་ཅན་དོན་དུ་སྦྱང་བར་བྱ། །སྦྱོར་བའི་གདན་ལས་དབང་དུ་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ལེའུ་གསུམ་པའོ།། །།ལྕེ་ལ་ཆུ་ནི་རྣམ་པར་སྦྱར། །ནམ་ མཁའ་རྣ་བ་སྣ་གཉིས་ལ།།ས་ནི་ཆུ་ལ་ཡང་དག་གསུངས། །མགྲིན་པར་རྨོངས་པའི་ས་དང་ནི། །གཡོ་བ་སྙིང་ལ་གནས་པའོ། །ཉོན་མོངས་ཀུན་ནས་ཐོང་ཀ་དང་། །ཕྱུགས་ནི་སྟེ་བའི་རྩ་བར་རོ།
以下是完整的直譯: 上方散發的字母,是一切佛陀出現。水、虛空、風的四種種子即為天。形狀如同曼度迦,以色彩心,瑜伽瑪瑪吉,應當思維于須彌頂。勇士金剛自在怙主,是一切天之本性。具有二種手印,以三尖遍毀滅。 以地為處所鎮壓,以兩足遍踩踏。咬緊牙關后,即觀看色與色。以吽的歌聲相,聲音也應當配合。甘露希望明點,應當以鉤玩耍。天女遍誦咒語,金剛持與蓮花座。如同第三組的第三字取用后,歌中金剛杵,第二以下裙纏繞。 咒師最勝種子,遍誦持並先持。令一切天歡喜后,應當食用此物質。王歡喜依靠,明顯開始降伏事業。對非勝劣種姓,應當明顯配合事業。對等同種姓花,應當作增益事業。對婆羅門及剎帝利,寂靜事業更勝彼。 以四種事業明顯瑜伽,應當開始種姓差別。甘露秘密瑜伽士,應當修習其他物質。帝釋手、菖蒲、茜草、迷惑藥、以及藏紅花、庫丹、佐日、月亮、海螺,應當以此極善配合。 對三寶有害者,應當施予無二施食。對苦難者以慈憫,應當為眾生利益開始事業。非為貪慾歡喜,非為享受依止。無嗔無癡,應當為眾生利益修習。 這是名為"從瑜伽座降伏品"的第三章。 舌上配合水,虛空于耳鼻二者。說地正確於水,喉間愚癡地及動搖安住於心。一切煩惱于肩,牲畜于臍根。
།ཡན་ལག་བརྒྱད་ལ་དགོད་པ་ནི། །ལྷ་ཉིད་དང་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ བསམ་བྱ་བ།།རྒྱན་ཀུན་གྱིས་ནི་རབ་ཏུ་བརྒྱན། །ལུས་ཀྱི་ས་སོགས་རབ་སྦྱར་བ། །ཁ་དོག་གཅིག་པའི་རྣམ་པར་བྱ། །མཐེབ་མོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཚང་། །རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ནང་དུ་འཕོ། །ཕྱི་རོལ་ཉིས་འགྱུར་ས་དག་ལ། །དབུགས་ཀྱི་ལས་ལ་སོགས་པ་བྱ། །ལྟེ་བར་མེ་ཡི་ལྷ་ བསམ་པ།།ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་མིང་ཉིད་དོ། །དབུགས་ལ་བདུད་རྩི་ཡང་དག་ཐིམ། །ཀུན་ནས་སྔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས། །ལྷ་རྣམས་ལ་ནི་སྲེག་བླུགས་དབུལ། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་བརྒྱན། །མཆོག་གི་ དབུས་ནས་ས་བོན་ནི།།ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ལས་བྱུང་བ། །ཁ་དོག་དམར་པོ་འོད་འབར་བ། །ས་ལ་སོགས་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ། །འབྱུང་དང་འཇུག་པའི་དབུགས་ཀྱིས་ནི། །སྦྱོར་བ་གཉི་གའི་ཕྱི་རོལ་དུ། །ས་བོན་མདའ་ཡི་རྩེ་མོར་བསམ། །ཁ་དོག་ནག་པོ་འོད་འབར་ བ།།སྔོན་གྱི་ཀ་ཤའི་ས་བོན་ནི། །ོ~ཾ་དང་རེ་པའི་ཐིག་ལེ་ཅན། །མདའ་ལ་གོམས་པས་བ་རྡེག་པར་བྱ། །ས་བོན་དབུས་སུ་སོན་བྱས་ནས། །བདུད་རྩིར་དབུགས་ནི་འཕྲོག་པར་བྱ། །བདུད་རྩི་ཡི་གེར་སྦྱར་བྱས་ལ། །འཇིགས་པ་མེད་ཅིང་འཚེ་མེད་པར། ། དངོས་པོས་དངོས་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཕྱི་ནས་བདག་གི་ལས་ལ་ནི། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་སྦྱོར་བ་བཞིན། །ོ~ཾ་ཨཱ་ཀརྵ་དཾ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། རྒྱུད་ཆེན་པོ་ཡི་ས་བོན་བཟླས། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་འཕྲལ་དུ་བསྒྲུབ། །སྦྱོར་བའི་གདན་ལས་འབྱུང་བ་དང་། །འཇུག པའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཞི་པའོ།། །།ཡོངས་རྫོགས་གཟུགས་ནི་འོད་ཟེར་བཅས། །དཔྲལ་བར་ཟླ་བ་བསམ་པར་བྱ། །དབུས་སུ་ས་བོན་ཧཱུ~ཾ་རང་བཞིན། །ཁ་དོག་དཀར་པོ་རབ་མཛེས་པ། །རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུར་རབ་ཏུ་འཇིགས། །ཁ་དོག་བདུན་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ། །ཕྱོགས བཅུ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་གྱི།།གཟུགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བཅོམ་ནས་སུ། །བདག་ཉིད་ནམ་མཁའི་ནམ་མཁའ་ཉིད། །དབྱིབས་དང་གཟུགས་ནི་ཐམས་ཅད་པ། །སྔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀུན་གྱིས་སོ། །ཆུ་ཡི་དབུས་སུ་པདྨའོ། །གཞལ་ཡས་ཁང་པ་བསམ་པར་བྱ། ། རིན་ཆེན་བདུན་གྱིས་མངོན་པར་མཛེས། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པར། །ཧཱུ~ཾ་གི་རྣམ་པ་མེ་བཞིན་འབར། །སྤྱི་བོའི་སྟེང་དུ་རྫོགས་པར་བྱ། །བྲང་དུ་དྲི་མེད་ཟླ་བ་དང་། །དྲིལ་བུ་སྙིང་གི་ངོས་ཉིད་དུའོ།
以下是完整的直譯: 八支安置,應當與天配合。應當思維智慧空行,以一切裝飾極莊嚴。身體地等極配合,作為一色相。三十二指完整,遷移于識內。外部二倍地上,作呼吸等事業。臍處思維火天,即智慧空行之名。 氣息中甘露正融入,以遍前相,應當向諸天獻火供。風輪中央,莊嚴日輪。最勝中央種子,從阿里迦里所生。紅色放光,于地等外部,以出入氣息,於二種瑜伽外部,思維種子于箭尖。黑色放光,前述迦舍種子,帶有嗡和希望明點。以熟練射箭擊打。 使種子到達中央后,應當奪取甘露氣息。配合甘露字母后,無畏無害,應當以事物修習事物。之後于自身事業,如同智慧空行瑜伽。 (ॐ आकर्षदं हूं स्वाहा,ଓଂ ଆକର୍ଷଦଂ ହୂଂ ସ୍ୱାହା,嗡阿卡爾沙當吽娑哈,嗡阿嘎夏當吽娑哈) 誦大續部種子。立即成就三界。 這是名為"從瑜伽座出入品"的第四章。 圓滿形帶光芒,應當思維額間月亮。中央種子吽自性,白色極美麗。如同海洋極可怖,七色廣大。十方一切世界,摧毀一切色后,自身即虛空之虛空。一切形狀與色,以一切前相。 水中央蓮花,應當思維宮殿。以七寶明顯莊嚴。安住月輪中央,吽的形相如火燃燒。頂上圓滿,胸前無垢月亮,鈴於心側。
།ལྟེ་བར་དབྱུག་པ་གསང་བ་འཛིན། །གྱ་གྱུ་རྐང་པའི་གདན་ཉིད་དུ། །པདྨའི་གདན ལ་རྣམ་པར་སྦྲུལ།།གཟུགས་རྫོགས་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་ཅེས་བརྗོད། །དར་གྱིས་བཅིངས་ཤིང་ཅོད་པན་ཅན། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡིས་མངོན་པར་བརྒྱན། །ཁ་དོག་དཀར་པོ་མཆོག་ཏུ་འབར། །རྒྱན་ཀུན་གྱིས་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ན་བཟའ་སྔོན་པོ་རབ་ཏུ་མཛེས། ། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་གཉིས་ན། །དེ་ལྟར་བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་ཅེས་བརྗོད། །བརྒྱད་ཀྱི་མཐའ་ལ་རྩ་བར་རླུང་། །དེ་བཞིན་རྩ་བར་རེ་ཕ་སོགས། །གསུམ་པ་ཡིས་ནི་རྣམ་པར་འདྲེན། །སྟེང་དུ་ཐིག་ལེའི་ས་བོན་གྱིས། །འདི་ཡི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་སྐྲག་། རྡོ་རྗེའི་ས་བོན་རྣལ་འབྱོར་བས། །ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་འདྲེན་པ་དང་། །རླུང་གི་བདག་ཉིད་ཐམས་ཅད་པའོ། །ས་བོན་དབུས་སུ་གནོད་སྦྱིན་མིང་། །དེ་བཞིན་ལྷ་ཡི་མིང་ཉིད་དོ། །ས་བོན་དབུས་སུ་མིང་རྣམས་ནི། །ཐམས་ཅད་མེ་ཡི་དབང་ཕྱུག་ཉིད། །འབུམ་ཕྲག་གསུམ བཟླས་རྣལ་འབྱོར་པས།།རྒྱས་པར་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་ཉིད། །མཉམ་གཞག་བཟླས་པའི་ངོ་བོ་ཡིས། །འགྲུབ་པར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཕྱག་འཚལ་བསྲེག་པ་མཐར་བཞག་པ། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་རྣམ་པ་བྱ། །གསང་བའི་གདན་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་ པའོ།། །།སོར་བཞི་པར་ནི་ནམ་མཁའོ། །གང་ཕྱིར་ནམ་མཁར་སྐར་མ་ཉིད། །ཀུན་ནས་འབར་བའི་འོད་ཟེར་མེས། །ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་དང་། །ཁམས་གསུམ་སྐྱེས་པ་ཟད་བྱས་ནས། །ཐམས་ཅད་ཀུན་ནས་འབར་བ་ཡི། །མེ་ཡི་གཟུགས་ཀྱང་དེ་བཞིན ཟད།།དེ་ཉིད་ལྔ་ཡི་ཁྱད་པར་ཉིད། །ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོའོ། །སེར་པོ་རྡོ་རྗེ་བྱང་དུའོ། །ནུབ་ཏུ་རྡོ་རྗེ་དམར་པོ་ཉིད། །ལྷོ་རུ་སྔོན་པོའི་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ཀུན་ནས་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་འོད། །དབུས་སུ་མཉམ་པའི་ཁ་དོག་ཉིད། །ཐམས་ཅད་ཀུན་ནས་སྔོན་པོ་ཡི། །དབང་པོའི་གཟུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན། ། སོར་བཞི་པ་ཡི་ནམ་མཁར་ནི། །སྒྲོལ་མ་ཡི་ནི་མཚན་ཉིད་ནི། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལིར་རབ་སྦྱོར་བའི། །དེ་ཡི་ས་བོན་འབྱུང་བའོ།
以下是完整的直譯: 臍處持秘密杖,彎曲為足座,于蓮花座變化。從圓滿形金剛,稱為金剛薩埵我。以絲帶纏繞戴冠冕,以五佛明顯莊嚴。白色最極燃燒,以一切裝飾莊嚴。極美藍色衣,兩手持金剛鈴。僅以如是思維,稱為金剛薩埵我。 八末根本風,如是根本熱等,以第三遍引導。上方以明點種子,此令三界恐懼。金剛種子瑜伽士,引導一切三界,及一切風本性。種子中央夜叉名,如是即天之名。種子中央諸名,一切即火自在。 瑜伽士誦三十萬遍,廣為人知。以等持唸誦本性,無疑此將成就。禮拜火供最後安置,先作親近相。 這是名為"廣說秘密座品"的第一章。 四指寬為虛空。因為虛空即星星,以遍燃燒光芒火,十方一切世界及三界所生滅盡后,一切遍燃燒之火形也如是滅盡。彼即五種殊勝性,東方白色金剛。黃色金剛于北方。西方紅色金剛。南方藍色金剛。遍金剛燃燒光。中央平等色。一切遍藍色,帝釋形持金剛。 於四指寬虛空中,度母之相,阿里迦里極相應,彼之種子出現。
།དབུས་སུ་སྒྲོལ་མ་གཞག་བྱ་བ། །ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཡིས་མཆོད་པར་བྱ། །ཆུ་ཤིང་མེ་ཏོག་ལྟེ་བར་གནས། །སྙིང་གར་འགྲེང་བར་གནས་པ་ཉིད། །རྟག་ཏུ་བཞི་མར ཕྱོགས་པ།།མཁས་པ་ཡིས་ནི་རྒྱས་པར་བྱ། །རྟག་ཏུ་འདབ་མ་བརྒྱད་པར་འགྱུར། །གསུངས་པའི་གེ་སར་གྱིས་ནི་བརྒྱན། །དེ་དབུས་ཟླ་བ་དཀར་པོ་ནི། །འོ་མ་ཟླ་བ་དེ་ཡི་དབུས། །འདི་ལྟར་ཤེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ། །གསང་བའི་གདན་གྱི་མིང་ཉིད་ཡིན། །གཟུགས་ལ་ སོགས་པ་ཡི་གཟུང་ཞིང་།།སྟོང་པའི་སེམས་ཀྱང་མ་ཡིན་ནོ། །གཟུགས་དང་སྟོང་པ་དེ་བཞིན་དབུས། །ཡེ་ཤེས་ཅན་གྱིས་དེ་བཞིན་གཟུང་། །མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ཀུན་ནས་བལྟ་བ་ཐམས་ཅད་རིག་།བླ་མས་བསྟན་པའི་ལམ་གྱིས་ནི། །རྟག་ཏུ་ངེས་པར་ བལྟ་བར་བྱ།།ཇི་ལྟར་བུ་མོ་གཞོན་ནུ་གཏམ་གྱིས་རྨོངས་ནས་སུ། །གཉིས་ཀ་འཐབས་པ་ཕྲད་ཅིང་གཏམ་ནི་སྨྲས་པ་དང་། །ལམ་ནི་ཇི་ལྟར་བསྟན་ཀྱང་གཟུང་བར་མི་ནུས་པ། །དེ་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་གཞོན་ནུས་བསྟན་པ་བཞིན། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཐོས་ཙམ་གྱིས། །ཉོན་ མོངས་རིང་དུ་སྤོང་པར་བྱེད།།གང་ཞིག་སྦྱོར་བ་བསྟེན་པ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་འབྲས་བུ་མྱུར་དུ་འཐོབ། །གང་གིས་སྣ་ཚོགས་བསྟེན་པ་ཡིས། །དེ་ཡིས་ལས་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཐམས་ཅད་རྒྱུད་དུ་བཤད་པ་ནི། །རྣམ་ཤེས་ལྷན་ཅིག་སྤྲད་པར་བྱེད། །ཇི་ལྟར་ སེམས་ཀྱིས་ཀུན་ནས་ནི།།ནན་ཏན་གྱིས་ནེ་ཡེ་ཤེས་སྦྱར། །གསང་བའི་གདན་གྱི་ལེའུ་གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།། །།ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པར། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མངོན་པར་སྤྲུལ། །དེ་ཡི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ། །ཁ་དོག་དཀར་པོ་ བསམ་པར་བྱ།།བདུད་རྩི་རེ་པ་ཐིག་ལེ་དང་། །དེ་ཡི་ས་བོན་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞི་བར་རྒྱལ་ཞིང་མཆོག་ཏུ་བརྩོན། །ཞི་བའི་དུས་ལ་བབ་ནས་ནི། །བདག་ཉིད་སྦྱིན་སྲེག་རབ་ཏུ་བྱ། །ཞི་བའིའོ། །སྙིང་ག་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། །ཁ་དོག་ཞི་བར་མཚུངས་པའོ།
以下是完整的直譯: 中央應安置度母,以此手印應供養。水木花居臍處,心間直立安住。常向四方,智者應當廣修。常成八瓣,以所說花蕊莊嚴。其中央白月,牛奶月其中央。如是了知的瑜伽士,即是秘密座之名。 執取色等,也非空性心。色與空性如是中央,具智慧者如是執取。以一切平等智慧,遍觀一切了知。以上師所示道路,應當常時決定觀看。 如同少女因言語愚癡,二者相爭相遇而言說,雖如何示路也不能執取,如是瑜伽士如同少年所示。瑜伽士僅以聽聞,遠離煩惱。某者依止瑜伽,迅速獲得佛果。某者依止種種,彼成就事業。一切續部所說,令識相合。如是以心遍以精進配合智慧。 這是名為"秘密座品"的第二章。 安住月輪中央,明顯化現金剛薩埵。其心間吽字,應當思維白色。甘露希望明點,應當配合其種子。寂靜勝利最精進,當寂靜時至,應當極善自身火供。寂靜的。心間輪中央,色彩與寂靜相同。
།བདུད་རྩི་ ཀུན་ནས་རིག་པ་ཡི།།ཟླ་བའི་དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་བསྒོམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི། །རྒྱས་པར་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་ཉིད། །སྙིང་གར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །རྐེད་པར་རེ་པ་ཐིག་ལེ་ཅན། །དམར་ཞིང་དམར་བར་བསམས་པ་ཡིས། །དབང་ཉིད་དུ་ནི་ཡོངས་སུ་ གྲགས།།སྙིང་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ཡང་། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་ནས་བསམ། །དངོས་སུ་རླུང་གི་ས་བོན་ནི། །དབུས་སུ་དགྲ་ཡི་མིང་ཉིད་ཀྱང་། །ཇི་ལྟར་དུ་བ་དུ་བའི་མདོག་།མངོན་སྤྱོད་པར་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཀུན་ནས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད། །སྔོན་གྱི་མཚན་ ཉིད་སྦྱར་བར་བྱ།།རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་དབུས་ཧཱུ~ཾ་གི་རྣམ་པ་ནི། །འབར་བའི་ཕྲེང་བ་མཉམ་པའི་འོད། །རླུང་གི་ས་བོན་གྱིས་ནི་དཀྲི། །དབུས་སུ་མིང་ཉིད་སྦྱར་བྱས་ལ། །རླུང་གིས་བསྐྱོད་པའི་ལུས་སུ་ནི། །སྒྲུབ་པ་པོ་ ཡིས་བསམ་པར་བྱ།།གང་བསམས་དེ་ནི་བསྐྲད་པར་འགྱུར། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། །མཁའ་འགྲོ་དྲག་མོ་བསམ་པར་བྱ། །སྔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀུན་རིག་པས། །གཟུགས་དང་དབྱིབས་བཞིན་བསྒོམ་པར་བྱ། །མེ་འབར་བ་དང་མཉམ་པའི་འོད། །མདུན་དུ་ཟློས་ ཤིང་ཀུན་དུ་བསམ།།བསྒྲུབ་བྱ་ཡི་ནི་ལུས་ཀྱི་ཁར། །རླུང་གི་ས་བོན་གྱིས་ནི་གཙོ། །མཐར་ནི་འཇོམས་པའི་ཡི་གེ་དང་། །སྔོན་བཞིན་མེ་ཡི་ཡི་གེ་ཉིད། །དབུས་སུ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་འདི་ནི། །འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་བཟླས་པ་ཡིས། །གང་ཕྱིར་སྦྱོར་བ་བསྙེན་པ་ཡིས། །ལུས་ ནི་ཀུན་ནས་སྡོམ་པའོ།།རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ཡང་། །གཏུམ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བསྟེན་པར་བྱ། །ཁ་དོག་སྔོན་པོ་འཇིགས་ཆེན་པོ། །ཤིན་ཏུ་བཞད་པས་འཇིགས་པར་བྱེད། །ལག་ན་ལྷུང་བཟེད་ཁ་ཊྭཱ~ཾ་ག། །རྒྱན་ཀུན་གྱིས་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན། །དགྲ་ ཡིས་ཀུན་ནས་གདན་དུ་ནི།།བདག་ཉིད་རྐང་པས་མནན་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེའི་ས་བོན་རེ་ཕ་ལ། །ལྕགས་ཀྱུའི་ཡི་གེས་སྦྱར་ནས་ནི། །མཐའ་རུ་འཇོམས་པའི་ཡི་གེ་ནི། །འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །གསང་བའི་གདན་གྱི་ ལེའུ་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།། །།ཇི་ལྟར་ལུས་ལས་བྱུང་བ་ཡི་ནི་པདྨ་ལ། །བུང་བ་གཉིས་ཀྱིས་བདུད་རྩི་ཟ་བའི་སེམས་དང་ཡང་། །ཡང་དག་སྦྱོར་བས་བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་ལྡན་པ་ཡི། །མཆོག་གི་ཆོས་གསུམ་ཕ རོལ་ཕྱིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的直譯: 遍知甘露,應當修習于月中央。如是修習的瑜伽士,廣為人知。心間日輪上,腰間帶希望明點。以思維紅而紅色,廣為人知即為降伏。 心間輪中央,遍思維風輪。實際風種子,中央敵人名,如同煙煙色,極為著名為猛烈行。遍一切空性,應當配合前相。風輪中央,應當修習日輪。其中央吽的形相,燃燒鬘平等光。以風種子纏繞,中央配合名字后,修行者應當思維,為風所動之身。所思維者將被驅逐。 風輪中央,應當思維猛烈空行。以遍知前相,應當如形狀修習。與燃燒火平等光,前方誦唸遍思維。于所修身口,以風種子為主。最後毀滅字母,如前即火字母。中央此所脩名,以十萬遍誦,因為依止瑜伽,遍攝一切身。 風輪中央,應當依止拙火瑜伽。藍色大可怖,極度大笑令人驚懼。手持缽盂枴杖,以一切裝飾莊嚴。以敵人遍為座,應當以自身腳踩踏。金剛種子熱,配合鉤字后,末尾毀滅字母,以十萬成就。 這是名為"秘密座品"的第三章。 如同從身所生蓮花上,二蜂食用甘露心及正瑜伽具菩提支,禮敬最勝三法波羅蜜多。
།སྲིན་མོ་དང་ནི་རོ་ལངས་མ། །མི་མེད་དུར་ཁྲོད་གནས་སུ་ནི། །ཚེས་དང་སྐར་མ་ལ། །བརྟན་པའི་སེམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ར་ནག་པོ་ཡི་པགས་པ་བླང་། །མཚོན་གྱིས་མ་བསྣུན་སྦྱར་བར་བྱ། ། རས་ནི་བརྐྱང་ལ་ཐིག་གིས་གདབ། །རྫས་ལྔ་དང་ནི་ཡང་དག་ལྡན། །གཉིས་མེད་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །ལྕགས་ཀྱུ་ལྔ་དང་ལྡན་པ་ཡི། །སྔོན་དུ་གསུངས་བཞིན་དབུལ་བར་བྱ། །མཁའ་འགྲོའི་གཏོར་མ་བྱིན་བརླབས་ནས། །དེ་ཡི་ར་ཡི་ཤ་ཡིས་ནི། །སྦྱིན་སྲེག བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བྱ།།བྲིས་སྐུ་གནས་སུ་གཟུང་བྱས་ལ། །གཏོར་མས་མཆོད་ལ་བྲི་བར་བྱ། །ཁ་དོག་ནག་པོ་འཇིགས་ཆེན་པོ། །རོལ་བའི་འཕེན་པས་ཡང་དག་གནས། །ཡན་ལག་བརྒྱད་དུ་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན། །སྐྲ་ནི་དགྱེས་པས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །སྤྱན་གསུམ་ཁྲོ་ བོ་མཆེ་བ་ཅན།།ཕྱག་བཞི་ཡིས་ནི་རྣམ་པར་སྤྲས། །ཁ་ཊྭཱ~ཾ་ག་དང་རྡོ་རྗེའི་ལག་།དེ་བཞིན་རལ་གྲི་ཐོད་པ་དང་། །གླང་པོའི་པགས་པས་མངོན་པར་བགོས། །སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན། །དེ་ལྟར་སྲིན་མོ་རོ་ལངས་མ། །རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ཏུ་བརྩོན་ པས་བྲི།།ཀུན་ནས་གཏོར་མ་ཡང་དག་ལྡན། །མི་མེད་དུར་ཁྲོད་གནས་སུ་ནི། །ནག་པོའི་ར་ཡི་ཤ་དང་ནི། །ཞོ་དང་མར་དུ་མངོན་པར་སྦྱར། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བསྲེག་བྱས་པས། །ཕོ་ཉ་རོ་ལངས་མ་རབ་འགྲུབ། །མགོ་ལ་ཧཱུ~ཾ། སྤྱི་བོར་ཧ། མིག་ལ་ཧྲཱི། སྣ་ལ་ཧེ། རྣ་བ་ལ་ཧཾ། ལྕེ་ལ་ཧོ། །སྙིང་གར་ཧཱུ~ཾ། ཡན་ལག་དྲུག་ཏུ་བཀོད་པའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་ཧྲཱིཿཧ་ན་ཧ་ན། སརྦ་ཤ་ཏྲཱུ~ཾ་མ་ཐ་མ་ཐ། བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུ~ཾ་ཨ་མུ་ཀ། སང་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷ་ཏ་ཡ། ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ཕུ་ཕུ། འདི་ནི་བསྒྲུབ པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་སོ།།བ་དན་གསུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱས་ནི། །ཡན་ལག་དྲུག་ཏུ་དགོད་པར་བྱ། །བ་དན་གསུམ་པས་སྙིང་གར་སྦྱིན། །དཔུང་པ་ཀུན་ནས་བརྐྱང་བྱས་ལ། །སེ་གོལ་གྱི་ནི་སྒྲ་དང་ནི། །ཧཱུ~ཾ་གི་རྣམ་པ་ལྷན་ཅིག་སྦྱར། །གཡས་བརྐྱང་བ་ ཡིས་ཡང་དག་གནས།།འདིར་ནི་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སློབ་དཔོན་ལ་ནི་དམོད་པ་དང་། །དམ་ཚིག་སྤྱོད་ལ་འཕྱ་བ་དང་། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་བྱེད་པ། །སྡིག་གིས་གོས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །སྐྱེ་བ་བྱེ་བ་བརྒྱ་སྟོང་དུ། །སངས་རྒྱས་ ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བསྐུལ་ཞིང་།།དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་བསྟེན་པ་ཡིས། །རྣལ་འབྱོར་གཙུག་ལག་ཕྲད་པའོ།
以下是完整的直譯: 羅剎女及尸鬼女,于無人荒冢處,于月相和星宿,應以堅定心修持。取黑羊皮,應用未受兵器傷害的配合。鋪開布並畫線,具足五種物質。加持無二施食。具有五鉤,如前所說應當供養。加持空行施食后,以其羊肉,作一百零八火供。 持畫像于處所后,以施食供養而繪畫。黑色大可怖,以遊戲拋擲正安住。以八支遍莊嚴,以歡喜髮飾莊嚴。三眼忿怒具獠牙,以四手遍裝飾。手持枴杖與金剛,如是劍與顱器,明顯披象皮,虎皮裙。如是羅剎女屍鬼女,瑜伽最精進者繪畫。 遍具足施食,于無人荒冢處,以黑羊肉及酸奶、酥油明顯配合。以一百零八次火燒,成就使者尸鬼女。 頭部吽,頂部哈,眼睛啥,鼻子嘿,耳朵杭,舌頭吙,心間吽,這是安置於六肢的咒語。 (ॐ ह्रीः हन हन सर्व शत्रुं मथ मथ बन्ध बन्ध हूं अमुक संघातय घातय हूं हूं हूं फट् फट् फट् फु फु,ଓଂ ହ୍ରୀଃ ହନ ହନ ସର୍ବ ଶତ୍ରୁଂ ମଥ ମଥ ବନ୍ଧ ବନ୍ଧ ହୂଂ ଅମୁକ ସଂଘାତଯ ଘାତଯ ହୂଂ ହୂଂ ହୂଂ ଫଟ୍ ଫଟ୍ ଫଟ୍ ଫୁ ଫୁ,嗡啥哈那哈那薩爾瓦夏特隆瑪塔瑪塔班達班達吽阿姆卡桑嘎塔雅嘎塔雅吽吽吽啪特啪特啪特普普,嗡哈日哈那哈那薩瓦夏圖瑪他瑪他班達班達吽阿姆卡桑嘎塔雅嘎塔雅吽吽吽啪特啪特啪特普普) 這是一切修持的咒語。 以三幡手印,應當安置於六肢。以三幡施於心間,遍伸展臂膀后,以響指聲及吽的形相一同配合。以右伸展正安住,這是最勝手印。 對上師詛咒,嘲笑誓言行為,損害三寶者,不會被罪過染污。 百千億生中,以佛智督促,依止善知識,遇見瑜伽典籍。
།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྐྱོན་མེད་ཅིང་། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་གྱུར་ཅིག་།གང་གིས་ལམ་ནས་འགྲོ་བ་ཡིས། ། སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་གྲུབ་གྱུར་ཅིག་།མ་བསྒྲལ་བ་རྣམས་བསྒྲལ་བ་དང་། །མ་གྲོལ་བ་རྣམས་བདག་གིས་དགྲོལ། །དེ་ལྟར་རྗེས་སུ་བརྩེ་བའི་ཕྱིར། །རྣལ་འབྱོར་བསྟན་བཅོས་འདི་བགྱིས་སོ། །གདན་བཞི་པ་ལས་སྦྱོར་བའི་རབ ཏུ་བྱེད་པ་གདན་བཞིའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།། །།དཔལ་གསང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་འདི་ནི། པཎྜི་ཏ་སྨྲྀ་ཏི་ཛྙཱ་ན་ཀཱིརྟིས་གསར་དུ་བསྒྱུར་ནས་བཤད་ཅིང་གཏན་ལ་ཕབ་པ། དེ་ལྟར་ན་རྒྱུད་འདིའི་ལེའུ་སིལ་བུ་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྡོམས་ན ལེའུ་བརྒྱ་དང་བཞི་བཞུགས་སོ།།སླད་ནས་བུ་སྟོན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་འབུམ་དང་དཔེ་དཔང་རྙིང་པ་དག་དང་ཡང་གཏུགས་ཏེ། སྡེབས་ཞུས་དང་བཅས་པ་ཆེས་ཤིན་ཏུ་དག་པར་བགྱིས་སོ།
以下是完整的直譯: 愿一切眾生無過失,愿一切眾生得安樂。以何道路而行,愿成就佛性。 未度者我將度,未解脫者我將解脫。如是爲了慈憫,作此瑜伽論。 四座續中瑜伽廣說品名為四座品已完。 這部名為《吉祥一切密續》,是由班智達斯密提吉雅那吉爾提新譯、講解並確定。如是,若將此續零散品彙集一處,共有一百零四品。 其後,布敦一切智者的心要《續部十萬》與古老參考本對照,並經過校對,使之極為清凈。 |