d1958 黑閻摩敵現觀次第 吉祥金剛慧
D1958
@##།།རྒྱ་གར་སྐད་དུ།།ཀྲྀཥྞ་ཡ་མཱ་རི་ཡ་བྷི་ས་མ་ཡ་ཀྲ་མ།བོད་སྐད་དུ།གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོའི་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རིམ་པ།བཅོམ་ལྡན་འདས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།གུས་པས་བླ་མ་དང་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་རྡོ་རྗེ་ནི།།ཉིད་མཚུངསདང་འདུས་བདེ་བས་ཡོངས་གང་གཞན་གྱི་དོན་འཇུག་པ།།རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་ཆུ་སྐྱེས་གྲི་གུག་ཐོད་པ་ཕྱག་ན་བསྣམས།།ཞལ་གསུམ་པ་ལ་འཇིགས་པ་སེལ་མཛད་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
梵文題目梵語:Kṛṣṇayamāriyābhisamayakrama
藏語:གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོའི་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རིམ་པ།
漢譯:黑閻摩敵現觀次第
頂禮世尊閻摩敵!
恭敬頂禮上師與黑金剛閻摩敵,與自身無異充滿和合之大樂,為利他而入,手持金剛劍、輪、蓮花、鉤刀與顱器,三面威猛能除怖畏者,我今頂禮。
註:這是一部密宗修持儀軌的開篇,包含了梵、藏文標題和頂禮文。
文中包含了密宗特有的修持觀想內容,描述了本尊閻摩敵的形象特徵。
譯文儘量保持了原文的對仗形式。
།དུས་དགྲ་ནག་པོ་སྒྲུབ་པ་ཉིད།།གང་ཞིག་འདོད་ནས་དེ་ཉིད་རིག་།དབང་བསྐུར་ལ་སོགས་ཐོབ་པ་དག་།དེ་ཡི་བསྒོམ་པའི་རིམ་པ་འདི།།བྱིས་པས་བདེ་བར་རྟོགས་ཕྱིར་དང་།།མཚུངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དྲན་ཕྱིར་དང་།།གོང་མ་བྱིས་པའི་ཚིག་དག་ལ།།མགུ་བ་བསྐྱེད་ཕྱིར་བྲི་བར་བྱ།།སྦྱིན་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་སོགས་ལྡན།།སེམས་ཅན་དོན་དགའ་བློ་དང་ལྡན།།བྱམས་པ་ལ་སོགས་ཡོན་ཏན་རྫོགས།།དད་དང་ཐོས་པས་རྣམ་བརྒྱན་པས།།དང་པོར་གདོང་ལ་སོགས་བཀྲུ་བ།།སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་སྔོན་དུ་བྱ།།དབེན་པའི་གནས་སུ་བརྩམ་བྱ་སྟེ།དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་བདེ་གནས་ལ།།འདུག་ནས་སྙིང་གར་པདྨ་དང་།།ཤིན་ཏུ་འོད་གསལ་ཟླ་བ་བལྟ།།ཡ་ཡིག་སྔོན་པོ་འོད་མཛེས་པ།།སེམས་ཅནའབྱོར་པའི་དོན་བྱེད་བལྟ།།ནམ་མཁའི་ཁམས་ནི་ཀུན་གང་བའི།།བླ་མ་དང་ནི་རྫོགས་སངས་བསྒོམ།།ལུས་ཀྱི་བཀོད་པ་བྱས་ནས་ནི།།དེ་རྣམས་དམིགས་ནས་ཕྱག་ཀྱང་བྱ།།ཙཱརྩི་ཀཱ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་པ།།བྱས་ལ་སྡིག་པ་བཤགས་པའང་བྱ།།ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱིས་སྡིག་།བགྱིས་དང་བགྱིད་དུ་སྩལ་བ་དང་།།གང་ཡང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ།།དེ་ནི་མགོན་ལ་དུས་གསུམ་བཤགས།།རྫོགས་སངས་རྒྱས་དང་དེ་ཡི་སྲས།།འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསགས་པ་ཡི།།བསོད་ནམས་ཀུན་ལ་རྗེས་ཡི་རང་།།དམ་པའི་ཆོས་དང་ཚོགས་མཆོག་བཅས།།རྫོགས་སངསརྒྱས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི།།ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་ཁྱེད་རྣམས་ལ།།བདག་གིས་ལུས་ནི་དབུལ་བར་བགྱི།།དམ་པའི་ཆོས་ཀུན་སྟོན་མཛད་པའི།།སྒྲ་ཡིས་མཛེས་པས་ཁྱེད་བཞུགས་གསོལ།།ཡང་དག་རྫོགས་སངས་སྲས་བཅས་པའི།།སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་ངོ་བོ་ལ།།སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར།།རབ་ཏུ་དགའ་བས་གནས་པར་བགྱི།།སེམས་ཅན་དོན་ཕྱིར་ཡང་དག་རྫོགས།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བསྐྱེད་པར་བགྱི།།དགེ་བ་ཡང་དག་གང་བསགས་པ།།བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་བསྔོ་བར་བགྱི།།དཔལ་ལྡན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་གྱུར་ནས།།བདག་གིས་འགྲོ་ལ་ཕན་བགྱིའོ་ཞེས།།སྨོན་ལམ་དེ་ལྟར་བཏབ་ནས་ནི།།དེ་ནས་བློ་ཡིས་གཤེགས་སུ་གསོལ།།སྙིང་རྗེས་ཆོ་ག་བཞིན་བལྟས་ནས།།སྣ་ཚོགས་སྟོང་པར་རྣམ་པར་བསམ།།ངོ་བོ་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར།།རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་ནི་མཚན་མ་མེད།།རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤངས་པའི་ཕྱིར།།སྨོན་པ་ཉིད་ཀྱང་རྣམ་པར་སྤངས།།ོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།སེམས་ཅན་དེ་བརྟན་པར་བྱས་ནས་ནི།།རཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཉི་མ་ལ།།ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་མདོག་སྔོན་པོ།།
若有人慾修持黑時敵,了知真實獲得灌頂等,為使初學易於了知,令同修者便於憶持,上師童語令人歡喜故,我今書寫此修持次第。
具足佈施持戒等功德,樂於利生具足智慧心,圓滿慈等一切功德相,以信聞法莊嚴為根本。
首先洗凈面等諸處,以大悲心為先導行,應當擇取寂靜住處,如寂林等安樂之地。
安住其中觀想心間,蓮花月輪極其光明,觀想藍色"嘎"字放光,為諸有情作諸利益。
遍滿虛空界一切,觀想上師及佛陀,如是安布身相已,緣念彼等而頂禮。
以遮止母等供養,復當懺悔諸罪業。身語意造諸罪業,已作令作及隨喜,
一切過失於三時,向諸怙主作懺悔。于諸佛及佛子等,聖者所集諸福德,
我今一切皆隨喜,正法及勝眾伴隨。我今皈依諸佛陀,功德海中諸聖眾,
我今獻上此身軀,為說正法諸聖者,以妙音聲祈安住。為得圓滿諸佛子,
佈施等性之本體,為證三身智慧故,我當安住極歡喜。為利有情求正覺,
我今發起菩提心,所集一切諸善根,悉皆迴向菩提果。愿成吉祥閻摩敵,
我當利益諸眾生。如是發願祈請已,爾後意中請還歸。以悲如法而觀察,
觀想種種皆為空。遠離自性本體故,無有因相之標幟。
為斷一切分別故,愿求之心亦應斷。
咒語嗡輸尼亞達嘉那班扎索巴瓦阿瑪擴杭
(ōṃśūnyatājñānavajrasvabhāvaātmako'haṃ)
令諸有情得堅固,從"讓"字生起日輪中,從"吽"字所生藍色光。
ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་མདོག་སྔོན་པོ།།འོད་ཟེར་འཕྲོ་བས་ཀུན་བསྐོར་བའི།།རྡོ་རྗེ་ཀུན་ནས་རྩེ་ལྔ་པ།།བསྲུང་བའི་དོན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ།།རྡོ་རྗེ་ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་།།ར་བ་གུར་ཡཨང་དེ་བཞིན་ནོ།།སངས་རྒྱས་ཞིང་ནི་རྣམ་སྦྱང་ཕྱིར།།ཡང་དག་བསྒོམ་པ་ཡང་བརྩམ་བྱ།།དེ་ལ་སྣ་ཚོགས་པད་ཟླ་བར།།རྡོ་རྗེ་བཟང་པོའི་ལུས་བྱུང་བའི།།ཆོས་འབྱུང་དཀར་པོ་གྲུ་གསུམ་པའི།།ནང་དུ་སྣ་ཚོགས་པད་རྡོ་རྗེ།།གྱེན་འགྲེང་མཁའ་མཉམ་བསྒོམ་པར་བྱ།།དེ་ནང་དུ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་།།བྷྲཱུཾ་ཡིག་འཁོར་ལོ་ལས་བྱུང་བའི།།རྟག་པའི་ཡན་ལག་ལས་བྱུང་བ།།གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ།།རྟ་བབས་བཞི་ཡིས་མཛེས་པར་བརྒྱན།།དོ་ཤལ་སེ་མོ་དོ་ཡིས་མཛེས།།བ་དན་རྩེ་མོ་སྣ་ཚོགས་ལ།།རླུང་གིས་བསྐྱོད་པའི་དྲིལ་བུར་ལྡན།།སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་མནན།།ཟླ་བ་ཉི་མ་རྒྱལ་བའི་གདན།།ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནི་དཀར་པོ་ཆེ།།ལྷོ་ཕྱོགས་སེར་པོ་ཡང་དག་ལྡན།།ནུབ་ཀྱི་ཆ་ནི་དམར་པོ་སྟེ།།བྱང་ཕྱོགས་མ་རྒད་ལྟ་བུའོ།།དབང་ལྡན་སྔོན་པོའི་མདོག་འདྲ་བ།།དབུས་ཀྱི་ཆ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ།།འདི་བཞིན་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་།།རྩིག་ངོས་སྟེང་གཡོགས་ཀྱང་བསྒོམ་བྱ།།རྣམ་པ་ལྔ་ནི་རྣམ་བསྒོམ་ལ།།སངས་རྒྱས་གཟུགས་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ།།དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཉིད་དེ།།རྣམ་པ་ལྔ་ཡིན་གཤིན་རྗེ་རྣམས།།འཇིགས་བྱེད་སངས་རྒྱས་གཟུགས་ཞེས་གྲགས།།དེ་ཡི་དབྱེ་བ་བཤད་པར་བྱ།།སྣ་ཚོགས་གདན་གྱི་ལྟེ་བ་ལ།།པདྨ་ཟླ་བ་དབྱངས་ཡིག་ཟུང་།།དེ་ནས་ཟླ་བ་ཀ་སོགས་པ།།ཌ་ཌྷ་ད་དྷ་ཡ་ལ་ཡང་།།བསྣན་པ་གཉིས་འགྱུར་ལས་བྱུང་བ།ཟླ་བ་དམར་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ།།འདི་དག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ནི།།མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་བརྗོད།།དེ་དག་གཅིག་གྱུར་མཉམ་པ་ཉིད།།དེར་སྐྱེས་ཧཱུཾ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་།བྱ་བ་ནན་ཏན་ལྡན་ཡེ་ཤེས།།དེ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའོ།།ཉི་མའི་མདངས་ལྡན་ནོར་བུ་འདྲ།།ས་བོན་དང་བཅས་འོད་ཟེར་འཁྲུག་།ོཾ་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།ཞེས་བྱ་བས་ང་རྒྱལ་བྱའོ།
從"吽"字所生藍色光,放射光明遍環繞,五股金剛普遍現,為作守護當觀修。
金剛大地壇城及,帳幕圍墻亦復然。為令佛土得清凈,應當重新作觀修。
其中雜色蓮月上,生起殊勝金剛身,白色三角法源中,內有雜色蓮金剛,
向上豎立等虛空。其內復有大壇城,從"勃隆"字輪所生起,從常分支而顯現,
四方四門莊嚴飾,四門臺階為嚴飾,瓔珞垂簾作莊嚴,種種幢幡頂端上,
風動鈴鐺出妙音,雜色金剛作鎮壓。月輪日輪勝寶座,東方所現大白色,
南方具足純黃色,西方部分現紅色,北方猶如綠寶色,東北方現藍色相,
中央部分當觀修。如是觀想雜金剛,牆面頂蓋亦觀修。五種形相當觀想,
應當觀修佛陀身,吉祥金剛持尊身,五種形相即閻魔,大威怖身佛陀相,
今當宣說其差別。雜色座墊中央處,蓮月二合聲字相,複次月輪迦等字,
嚓叉咤咋耶等字,加倍所生紅月輪,如是應當作觀想。如是一切圓滿相,
即說映象般智慧。彼等合一即平等,彼生"吽"字別觀察。作業精進具智慧,
從彼所生金剛相,如日光明寶珠相,具種子字放光明。咒語嗡班扎阿瑪擴杭
(oṃvajraātmako'haṃ)以此作為我慢觀。
།དེ་ལས་སྐྱ་རེངས་དང་པོའི་མདོག་ཅན་ཐུབ་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་མཛེས་པ་ཉིད་མཚུངས་ཀྱིས་འཁྱུད་སྐུ།།སྒེག་དང་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཅན་བདེ་མཆོག་གི་རང་བཞིན་དཀར་དང་སྔོ་དང་དམར་བའི་ཞལ།།གཡོན་བརྐྱང་བ་ཡིས་གནས་པ་འབར་བའི་རལ་གྲི་རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག་གསོར་མཛད་ཅིང་།།འཁོར་ལོ་ཆུ་སྐྱེས་སྣོད་ནི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་གཡས་དང་གཡོན་པའི་ཕྱག་ན་བསྣམས།།ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་ནི།།རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་བདག་ཉིད་གང་།།རྣམ་པ་ལྔ་ཡི་ངོ་བོ་ཉིད།།རྣལ་འབྱོར་ཞེས་ནི་བརྗོད་པ་ཡིན།།འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་རོ།
從彼生起如同晨曦初現之色,佛陀眷屬莊嚴身相互擁抱,
妙美忿怒之身相大樂本性,具白藍紅三面相。
左足伸展而安住,手持燃燒寶劍金剛鉤,
輪盤與蓮花寶器放光明,右手左手中執持。
法界智慧之本體,即是金剛持自性,
五種形相之本體,此即瑜伽之所詮。此乃瑜伽。
།འདོད་ཆགས་ཆེན་པོས་འདུལ་བ་ཡི།།འགྲོ་བ་གསུམ་ལ་གཟིགས་ནས་ཀྱང་།།རང་སྙིང་ཡེ་ཤེས་འོད་འཕྲོ་བས།།སྣ་ཚོགས་སངས་རྒྱས་གཟུགས་སུ་བྱ།།དགའ་བདེ་དམ་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་ནི།།རང་གི་ལུས་ལ་མཉམ་པར་གཞུག་།ཀུན་རྟོག་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ་ཡི།།ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པར་བདག་ཉིད་བསྒོམ།།དེ་ལྟར་སྔགས་མཆོག་ཡི་གེ་གསུམ།།དམར་པོ་ཧོཿགཉིས་ཀྱིས་བརྟེན་པ།།ཇི་ལྟར་སྐར་མདའ་འཕོ་བ་བཞིན།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་དེ་ནས་གཞུག་།སྙིང་རྗེ་ཆགས་པའི་སེམས་ཉིད་ཀྱིས།།རྡོ་རྗེ་འཆང་ཉིད་རང་ཡང་ཞུ།།ཙཱརྩི་ཀཱ་སོགས་བྱམས་སོགས་པས།།འཁོར་ལོའི་གཙོ་བོ་སྐུལ་བར་བྱེད།།སྙིང་རྗེས་ཁྲོས་པའི་དད་སྒྲོལ་བཞེངས།།ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱི་གཏི་མུག་སོལ།།དད་སྒྲོལ་རྩོལ་མེད་མ་བཞུགས་བཞེངས།།བདུད་འདིདག་ལས་རྒྱལ་བར་མཛོད།།འཇིག་རྟེན་མགོན་པོས་སྟོང་ཉིད་ཅི་སྟེ་བཞུགས།།དད་སྒྲོལ་འཇིག་རྟེན་བསོད་ནམས་ཀྱིས་བཞེངས་ཤིག་།བྱང་ཆུབ་འདོད་པའི་འཇིག་རྟེན་མགྲོན་བོས་ནས།།ཇི་ལྟར་སྟོང་པ་ཉིད་ནི་སེམས་པར་བྱེད།།བསྐྱལ་ནས་ཁུ་བ་དེར་ཐིམ་པར།།དེ་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པར་གྱུར།།དེ་ལྟའི་གླུ་ཡི་ངོ་ཉིད་དུ།།དེ་ལ་རྒུད་པ་ལྟར་བསམས་ནས།།ཁུ་བའི་གཟུགས་ནི་ཡོངས་གྱུར་ཏེ།།ཡཾ་སྔོན་ཉི་མ་ལས་བྱུང་བ།།ཁྲོ་བོ་སྔོན་པོ་འཕྲོ་བར་བཅས།།རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན།།རྭ་རྣོན་འབར་ཞིང་སྤུ་སེར་སྐྱ།།རྨིག་པས་བརྐོ་ཞིང་འཇིགས་སྦྱིན་པའི།།མ་ཧེ་ཡི་ནི་རྒྱབ་གནས་པའི།།རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་འོད་དང་བཅས།།ས་བོན་བཅས་པ་དེའི་འོད་ཀྱིས།།མ་འོངས་ལས་དགྲ་འཇིགས་བྱས་ནས།།བདག་ཉིད་ལ་ནི་ཡང་དག་ཞུགས།།འཇིགས་པ་ཆེན་པོའང་འཇིགས་བྱེད་པ།།མ་ཧེའི་རྡོ་རྗེ་རྣམ་བསྒོམས་ནས།།དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་བསྒོམ་པར་བྱ།།འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་བདུད་དཀྱིལ་འཁོར།།འོད་ཟེར་དྲག་པོ་སྤྲོས་པས་སྐྲོད།།དྲག་པོ་མུན་འདྲ་གཟུགས་དྲག་པོ།།ལྕེ་འདྲིལ་བ་ལ་འོད་འབྱིན་པ།།སྨ་ར་སྨིན་མ་མགོ་སྐྱེས་སེར།།གཡོན་བརྐྱང་པ་ཡི་གནས་པ་ཡིས།།གཤིན་རྗེ་དྲན་པ་མེད་པར་བྱེད།།རྩ་བའི་ཞལ་ནི་ནག་པོ་སྟེ།།གཡསཔ་ཟླ་བའི་འོད་འདྲ་བ།།གཡོན་པ་ཁྲག་དང་འདྲ་བར་བཤད།།རྡོ་རྗེ་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན།།ཐུང་ཞིང་གསུས་པ་འཕྱང་ལ་སྦོམ།།མགོ་བོའི་ཕྲེང་བས་རྣམ་པར་འཕྱང་།།གཡས་དང་གཡོན་གྱི་ཕྱག་དག་ལ།།ཐོད་པ་དང་ནི་གྲི་གུག་བསྣམས།།ཉིད་མཚུངས་ཤེས་རབ་ཀྱིས་འཁྱུད་ཅིང་།།
以大貪慾調伏之,觀察三界眾生已,自心智慧光芒照,化現種種佛陀身。
以最勝樂之形相,平等融入自身中,遠離一切分別念,觀修圓滿報身我。
如是最勝咒三字,紅色雙"吽"字所依,猶如流星飛逝般,菩提心性由此入。
以大悲愛之心性,金剛持尊自融化,扎日嘎等慈等眾,輪壇主尊作勸請。
大悲忿怒信解尊,三界一切愚癡解,信解無勤母安住,祈願戰勝諸魔眾。
世間怙主何故住空性,信解世間福德愿升起,
召請欲證菩提世間客,如何思維彼等空性義。
送至精液彼融入,于彼隨後生貪著,如是歌詠之本性,思維其中衰敗相。
精液形相圓滿變,從前"央"字日生起,藍色忿怒具光芒,骨飾莊嚴作嚴飾。
利角燃燒黃褐毛,蹄掘令人生恐懼,安住水牛背上者,藍色金剛具光明。
彼種子光芒照射,令未來業敵驚懼,真實融入于自身,大恐怖者亦生畏。
觀修水牛金剛已,當修壇城主尊相,三界魔眾之壇城,猛烈光芒驅散除。
忿怒暗色猛烈相,舌卷放射光明者,鬚眉頭髮皆金黃,左足伸展而安住。
令閻羅失去正念,根本面相為黑色,右面如月光般白,左面如血色所說。
金剛嚴飾作莊嚴,矮小腹垂且肥壯,頭鬘垂掛作裝飾,于右左手中執持,
嘎巴拉碗與鉤刀,自身等同智慧抱。
ཉིད་མཚུངས་ཤེས་རབ་ཀྱིས་འཁྱུད་ཅིང་།།བདེ་བར་སྙོམས་འཇུག་གཞན་དོན་འདོད།།གཡས་པའི་ཕྱག་ནི་ལྷག་མ་ལ།།རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་འབར་བ་བསྣམས།།འཁོར་ལོ་ཆུ་སྐྱེས་གཡོན་དག་ལ།།སྦྲུལ་གྱི་དབང་པོས་རྒྱན་དུ་བྱས།།སྦྲུལ་རྒྱན་སྔོན་པོ་དགའ་བོ་ཡིས།།སྐྲ་བཅིངས་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པར་བྱེད།།ཏཀྵ་ཀ་ཀླུ་དམར་པོ་ཡིས།།རྣ་ཆ་གདུབ་ཀོར་བྱས་པས་འཇིགས།།རིགས་ལྡན་ཁྲ་བོ་དཔུང་རྒྱན་ཏེ།།དུང་སྐྱོང་ཞེས་བྱའི་ཀླུ་དེ་ནི།།སེར་པོ་ལག་པའི་གདུ་བུ་བྱས།།པདྨ་དཀར་པོས་དོ་ཤལ་བྱས།ཀརྐོ་ཊ་ནི་ལྗང་གུ་སྟེ།།སེ་རལ་ཁ་རུ་བྱས་པས་མཛེས།།བདུད་རྩིའི་མདོག་དང་འདྲ་བ་ཡི།།ནོར་རྒྱས་བུས་ནི་སྐ་རགསབྱས།།པདྨའི་རྩ་བ་ལྟར་དཀར་མདོག་།པདྨ་ཆེན་པོ་རྐང་གདུབ་ཡིན།།ཀུན་ཀྱང་ཕཊ་སྒྲ་དྲག་པོ་སྒྲོགས།།ལྕེ་གཉིས་མཆེ་བའི་ཕྲེང་བ་ཅན།།དེ་ལྟར་འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས།།གཤིན་རྗེ་འདུལ་བའི་གཟུགས་སུ་ཤེས།།རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤང་བའི་ཕྱིར།།སྔགས་ཀྱིས་ཡང་དག་བྱིན་གྱིས་བརླབས།།ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་རོ།།རང་སྙིང་ས་བོན་འོད་ཀྱིས་བཀུག་།ཡང་དག་རྫོགས་སངས་མཁའ་ཁྱབ་པ།།ཀུན་དུ་ཁ་ནས་གཞུག་པར་བྱ།།བདེ་བ་མྱོང་བས་སྙིང་གར་བཞུ།།བྱས་ནས་བློ་ལྡན་ཁུ་བ་དེ།།རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་སྤྲོ་བར་བྱ།།ཉིད་མཚུངས་པདྨའི་ནང་དུ་གནས།།ས་བོན་ངོ་བོ་ལྡན་བྱས་ཏེ།།ས་བོན་ལས་བྱུང་འཁོར་ལོ་མཆོག་།ས་བོན་ཀུན་གྱི་བྱིན་རླབས་ལ།།མེ་སྟག་ཚོགས་ཀྱིས་གསལ་གྱུར་པ།།བློ་ལྡན་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྒོམ།།དཀྱིལ་དུ་ཡཾ་སྔོན་ལས་བྱུང་བ།།བསྟན་པའི་མཚན་ལྡན་འཁོར་ལོ་ཅན།།ཤར་དུ་ཀྵེ་དང་འཁོར་ལོས་བྱུང་།།རྟག་པ་ཕྱག་དྲུག་དཀར་པོའོ།།གནས་ན་འཁོར་ལོ་རལ་གྲི་ཕྱག།།གཡོན་ན་རིན་ཆེན་ཆུ་སྐྱེས་འཛིན།།ལྷ་རུ་མ་དང་རིན་ཆེན་ལས།།བྱུང་བ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཏེ།།བཙོ་མ་གསེར་གྱི་མདོག་འདྲ་བ།།གཡས་ན་རིན་ཆེན་རལ་གྲི་བསྣམས།།ཕྱག་གཡོན་འཁོར་ལོ་ཆུ་སྐྱེས་སོ།
與自等同智慧抱,安住樂融為利他,其餘右手中執持,金剛寶劍放光明,
輪寶蓮花左手持,龍王莊嚴作裝飾,藍色龍飾歡喜者,束髮令人極恐懼。
德叉迦龍赤紅色,耳環手鐲生畏懼,具種斑色臂飾者,名為護貝之龍王,
黃色手鐲作裝飾,白蓮花作項鍊飾。羯句吒龍青綠色,髮髻莊嚴極美麗,
如甘露色般美妙,增長龍子作腰帶。如蓮根般白色者,大蓮花作足環飾,
一切發出吽字聲,雙舌具有利牙鬘。如是輪迴涅槃中,當知閻魔調伏相,
為斷一切分別念,咒語如實作加持。嗡達瑪達圖薩巴瓦阿特瑪柯杭
(藏文:ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།)
(梵文天城體:ॐधर्मधातुस्वभावआत्मकोऽहं)
(梵文羅馬音:oṃdharmadhātusvabhāvaātmako'haṃ)
(漢譯:嗡法界自性我即是)
此為隨瑜伽法。自心種子光召請,圓滿正覺遍虛空,一切從口當攝入,
樂受融化入心間。智者彼等精華液,從金剛道而放射,安住等同蓮花中,
具足種子之本性。種子所生最勝輪,一切種子作加持,火星群聚而明顯,
智者如儀而觀修。中央藍色央字生,具相法輪為標幟,東方剎字輪生起,
常住六臂白色尊。右持輪寶與寶劍,左持珍寶與蓮花,北方摩尼寶生起,
寶生如精金色相,右持寶劍珍寶相,左手輪寶與蓮花。
།ནུབ་ཏུ་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་ཅན།།མེ་དང་པདྨ་ལས་བྱུང་བ།།པདྨ་རཱ་ག་འདྲ་བའི་མདོག་།པདྨ་རལ་གྲི་རིན་ཆེན་དང་།།འཁོར་ལོ་གཡས་གཡོན་ཕྱག་ན་དགོད།།ད་དང་རལ་གྲི་ལས་བྱུང་བ།།ལྗང་གུ་ཕྲག་དོག་གཤིན་རྗེ་གཤེད།།གཡས་ན་རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་བསྣམས།།མཛེས་པ་ནོར་བུ་པདྨ་གཡོན།།ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་།།ཞེ་སྡང་གཤིན་རྗེ་མཚན་ཉིད་འདྲ།།དེ་དག་རྩ་བའི་ཕྱག་གཉིས་པ།།གྲི་གུག་དང་ནི་ཐོད་པ་བསམ།།རང་གི་ཤེས་རབ་ལུས་དག་དང་།།བདེ་བའི་ངོ་བོར་གཉིས་མེད་གྱུར།།ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཉམ་པར་གནོན།།རྟག་པ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།།རྡོ་རྗེ་རྩིབས་ཀྱི་རྩར་གནས་པ།།སེམས་ཅན་དོན་མཛད་བསྒོམ་པར་བྱ།།ཤར་སྒོར་ཡ་དང་ཐོ་བ་ལས།།བྱུང་བ་སྔོན་པོའི་གཟུགས་ཅན་ཏེ།གཡས་ན་ཐོ་བ་རལ་གྲི་འཛིན།།ནོར་བུ་མཆོག་དང་པདྨ་གཡོན།།ཐོ་བ་ཞེ་སྡང་གཤིན་གཤེད་འདྲ།།རྩི་དང་དབྱུག་པ་ལས་བྱུང་ལྷོར།།དབྱུག་པ་གཤིན་གཤེད་མདོག་དཀར་པོའོ།།དབྱུག་པ་རལ་གྲི་པད་འཁོར་ལོ།།ནུབ་ཏུ་པདྨ་གཤིན་རྗེ་གཤེད།།ཎི་ལས་འདོད་ཆགས་མཐར་བྱེད་འདྲ།།བྱང་དུ་རལ་གྲི་གཤིན་རྗེ་གཤེད།།ར་ལས་ཕྲག་དོག་མཐར་བྱེད་མཚུངས།།ཆུ་སྐྱེས་སྔོན་པོའི་ཁྱད་པར་གྱིས།།བསྒྱུར་བ་ལྟ་ཆུང་ལ་འཇིགས་བྱིན།།ཀུན་ཀྱང་སྦྲུལ་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན།།རྣམ་འཇིགས་དགོད་པས་འཇིགས་བྱེད་པ།།སྐྲ་ནི་འབར་ཞིང་གྱེན་དུ་འགྲེང་།།ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ།།མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་འཇིགས་པའི་ཞལ།།གྲི་གུག་ཐོད་པ་འཛིན་པར་མཛད།།སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་མཚམསབཞི་རུ།།དེ་བཞིན་ལྷ་མོ་ཟླ་བར་གནས།།ཤར་ལྷོར་ཛ་དང་འཁོར་ལོ་ལས།།ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཙཱརྩི་ཀཱ།།སྐེམ་མོ་དཀར་མོ་ཆེར་ཁྲོ་བ།།གཏི་མུག་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དང་མཚུངས།།ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་ས་དང་ནི།།རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་རྡོ་རྗེ་ཕག་།ཁྲོ་ཞིང་ཕག་གི་གདོང་པ་ཅན།།ཞེ་སྡང་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དང་མཚུངས།།ནུབ་དང་བྱང་གི་མཚམས་སུ་ནི།།རབ་ཏུ་ཞི་བའི་དབྱངས་ཅན་མ།།དོ་ལས་བྱུང་བ་རབ་ཏུ་དམར།།འདོད་ཆགས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དང་མཚུངས།།བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་རུ་ལས་ནི།།གཽ་རཱི་ལྗང་གུ་འཇིགས་བྱེད་མ།།ཕྲག་དོག་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དང་མཚུངས།།སྔོན་པོའི་གཡས་པ་དཀར་པོ་སྟེ།།དཀར་པོའི་གཡས་པ་སྔོན་པོ་ཡིན།།དེ་དག་ཞལ་གཡོན་དམར་པོའོ།།གཞན་གྱི་སྔོ་དང་དཀར་བའོ།།མཚམས་བཞིན་ཎ་ཡོ་ནི་རཱ་ལས།།དཀྱིལ་འཁོར་མཚམས་སུ་ཐོད་པའོ།
西方欲貪金剛尊,從火蓮花中生起,如紅寶石般色相,蓮花寶劍與珍寶,
輪寶左右手中持。達字寶劍中生起,綠色嫉妒閻魔尊,右持寶劍與輪寶,
左持珍寶與蓮花。一切忿怒身相者,如同嗔怒閻魔相,彼等根本二手印,
觀想彎刀與顱器。與自智慧身清凈,安樂本性成無二,日輪壇城平等壓,
恒常月輪壇城中,金剛輻條根處住,利眾事業當觀修。東門雅字杵生起,
現為藍色之身相,右持杵棒與寶劍,左持勝寶與蓮花。杵棒似嗔閻魔尊,
藥杖南方中生起,持杖閻魔白色相,持杖劍蓮與輪寶。西方蓮花閻魔尊,
尼字如欲貪終尊,北方寶劍閻魔尊,惹字如嫉妒終尊,以青蓮花殊勝相,
變化令小生畏懼。一切龍蛇作莊嚴,恐怖大笑令驚懼,發鬃熾燃向上豎,
安住日輪壇城中,齜牙咧嘴恐怖面,手持彎刀與顱器。四隅金剛杵壇中,
如是天女月中住。東南扎字輪生起,天女金剛扎爾底,枯瘦白色大忿怒,
如同癡怒閻魔尊。西南方隅薩字及,金剛生起金剛豬,忿怒具豬面容者,
如同嗔怒閻魔尊。西北方隅中安住,極為寂靜妙音女,朵字生起極鮮紅,
如同貪慾閻魔尊。東北方隅如字起,綠色高利怖畏母,如同嫉妒閻魔尊。
藍色右邊為白色,白色右邊為藍色,彼等左面紅色相,其餘藍白二色相。
方隅那約尼惹字,壇城方隅顱器住。
།ཇི་ལྟར་རང་རང་སྔགས་བསྟན་པ།།བསྐྱེད་ལ་བློ་ལྡན་གྱིས་སྤྲོ་བྱ།།ཧྲཱིཿཥྚྲིཿལ་སོགས་སྔགས་སྒྲ་ཡིས།།དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོ་བསྐུལ་བར་བྱ།།སྤྲུལ་པ་དཔག་མེད་སྤྲོས་བྱས་ལ།།སེམས་ཅན་དོན་ནི་མཆོག་བྱས་ནས།།རྣམ་པ་ཀུན་གྱིས་རང་ལུས་ལ།།ཁྲོ་བོ་དཔའ་བོ་གཞུག་པར་བྱ།།ཤར་དུ་ཛི་ནི་ཛིཀ་ཅེས་པས།།རྨོངས་པས་རྨོངས་པ་མཐར་བྱེད་པ།།རྩིབས་རྩའི་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་།།ཟླ་བ་ལ་ནི་དེ་བཞིན་བཞག་།རཏྣ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་བ་ཡིས།།ལྷོ་རྩིབས་རྩ་བར་པད་ཉི་ལ།།ཕྲ་མ་ཞེས་བྱ་བཀུག་ནས་ནི།།ཆོ་ག་བཞིན་དུ་གཞག་པར་བྱ།།ཱ་རོ་ལྀཀ་ཅེས་པ་སྔགས་ཀྱིས།།འདོད་ཆགས་གཤིན་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ལ།།ནུབ་ཏུ་པདྨ་ཉི་མ་ལ།ཆོ་ག་ཡིས་ནི་རྣམ་པར་བསམ།།དེ་ཉིད་པྲཛྙཱ་དྷྲྀཀ་ཅེས་པས།།ཕྲག་དོག་ནག་པོ་འཇིགས་བྱེད་པ།།བྱང་དུ་པདྨ་འོད་རྣོ་ལ།།ཆོ་ག་བཞིན་དུ་གཞག་པར་བྱ།།མུདྒ་ར་དྷྲྀཀ་དེ་ཉིད་ཀྱིས།།ཤར་སྒོ་པདྨ་ཉི་མ་ལ།།ཐོ་བ་མཐར་བྱེད་འཇིགས་བྱེད་པ།།མཁས་པས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསམ།།དཎྜ་དྷྲྀཀ་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་ནི།།ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སྒོར་གནས་པ་ཡི།།དབྱུག་པ་གདུལ་དཀའ་གཤིན་རྗེའི་དགྲ།།སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཉི་མར་དགོད།།པདྨ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་བ་འདིས།།པདྨ་གཤིན་རྗེ་གཅོད་བྱེད་པ།།ནུབ་སྒོར་པདྨ་ཉི་མ་ལ།།སྟོབས་ཆེན་ཁྲོ་བོ་བསྒོམ་པར་བྱ།།ཁཌྒ་དྷྲྀཀ་གི་དེ་ཉིད་ཀྱིས།།རལ་གྲི་གཤིན་རྗེ་ཟད་བྱེད་པ།།བྱང་དུ་པདྨ་ཉི་མ་ལ།།བདུད་ཚར་གཅོད་པ་བསམ་པར་བྱ།།སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་མཚམས་བཞི་རུ།།འདི་ལྟར་ལྷ་མོ་མཆོག་བཞི་བསྒོམ།།ཤར་ལྷོ་མཚམས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ནི།།སྐེམ་མོ་ཁྲོ་ལ་འོད་བཟང་མ།།མོ་ཧ་ར་ཏིའི་སྔགས་ཀྱིས་ནི།།སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཟླ་བར་གནས།།དེ་ཡི་ནུབ་ཏུ་རིགས་མཆོག་མ།།རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཞེས་བྱ་བ།།དྭེ་ཥ་ར་ཏིའི་སྔགས་ཀྱིས་ནི།།པདྨ་ཟླ་བར་མཁས་པས་དགོད།།དེ་ཡི་བྱང་གི་མཚམས་སུ་ནི།།རཱ་ག་ར་ཏིའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས།།པདྨ་ཟླ་བར་དབྱངས་ཅན་དགོད།།དེ་ཡི་ཤར་དུ་གཽ་རཱི་མ།།པདྨ་ཟླ་བར་བཛྲ་ར་ཏི་ཡིས།།ཕྱག་འཚལ་བསནི་འདི་དག་བརྒྱན།།དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་ཡི་མཚམས་བཞི་རུ།།དེ་ཉིད་གསུམ་གྱི་ཐོད་པ་སྟེ།།དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་སྤྲོ།།བདེ་བ་དང་བཅས་བསྟན་པར་བྱ།།འཁོར་ལོ་སྔ་མ་དེར་ཐིམ་པར།།མཉམ་པར་བཞག་པས་བལྟ་བར་བྱ།།འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་རོ།
如同各自咒語示,生起智者當歡喜。
以"赫日"及"斯得日"等咒音,(ཧྲཱིཿཥྚྲིཿ,हृीःष्ट्रिः,hrīḥṣṭriḥ,赫日斯得日)應當勸請壇城主。
化現無量諸化身,成就眾生勝利益,一切方式自身中,應當攝入忿怒尊。
東方"吉尼吉嘎"咒,(ཛི་ནི་ཛིཀ,जिनिजिक,jinijik,吉尼吉嘎)愚癡滅盡終究者,輻條根部雜蓮花,月輪之上如是置。
以"惹那得日嘎"咒,(རཏྣ་དྷྲྀཀ,रत्नधृक,ratnadhṛk,惹那得日嘎)南方輻根蓮日上,召請所謂離間者,依照儀軌安置之。
以"阿若里嘎"咒語,(ཱ་རོ་ལྀཀ,आरोलिक,ārolik,阿若里嘎)貪慾閻魔怖畏尊,西方蓮花日輪上,依照儀軌當觀想。
彼即"般若得日嘎",(པྲཛྙཱ་དྷྲྀཀ,प्रज्ञाधृक,prajñādhṛk,般若得日嘎)嫉妒黑色怖畏尊,北方蓮花烈光上,依照儀軌安置之。
以彼"目嘎惹得日嘎",(མུདྒ་ར་དྷྲྀཀ,मुद्गरधृक,mudgaradhṛk,目嘎惹得日嘎)東門蓮花日輪上,持杵終尊怖畏者,智者依法當觀想。
以"丹達得日嘎"咒,(དཎྜ་དྷྲྀཀ,दण्डधृक,daṇḍadhṛk,丹達得日嘎)南方門中所住者,持杖難調閻魔敵,安置雜蓮日輪上。
以此"巴瑪得日嘎",(པདྨ་དྷྲྀཀ,पद्मधृक,padmadhṛk,巴瑪得日嘎)蓮花閻魔斷除者,西門蓮花日輪上,觀修大力忿怒尊。
以彼"卡嘎得日嘎"咒,(ཁཌྒ་དྷྲྀཀ,खड्गधृक,khaḍgadhṛk,卡嘎得日嘎)寶劍閻魔滅盡者,北方蓮花日輪上,當觀斷除諸魔者。
金剛杵印四隅中,如是觀修四勝母。
東南方隅天女者,枯瘦忿怒妙光母。
以"摩訶惹帝"咒,(མོ་ཧ་ར་ཏི,मोहरति,moharati,摩訶惹帝)安住雜蓮月輪上。
彼之西方勝種母,名為金剛亥母尊。
以"得威沙惹帝"咒,(དྭེ་ཥ་ར་ཏི,द्वेषरति,dveṣarati,得威沙惹帝)智者安置蓮月上。彼之北方隅角中,
以"惹嘎惹帝"密咒,(རཱ་ག་ར་ཏི,रागरति,rāgarati,惹嘎惹帝)蓮月之上置妙音。
彼之東方高利母,蓮月之上以"金剛惹帝",(བཛྲ་ར་ཏི,वज्ररति,vajrarati,金剛惹帝)以作禮敬而莊嚴。
壇城外部四隅中,三種本性之顱器,如是發展勝壇城,應當伴隨安樂示。
輪相前者溶入彼,等持觀察當修習,此乃殊勝瑜伽法。
།ནག་པོ་གཤིན་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི།།དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཡི་ངོ་བོ་ཉིད།།ལུས་དང་མིག་སོགས་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས།།མངོན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ།།འཁོར་ལོ་ཀྵིཾ་ལས་གཏི་མུག་མཚུངས།།ཅུང་ཞིག་ཁྲོ་བ་མིག་ལ་སྟེ།།རྡོ་རྗེ་མིག་ནི་མཁས་པས་བསྒོམ།།རྣ་བར་ཛྲཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་ལས།།ནག་པོ་རྡོ་རྗེ་དང་མཚུངས་པ།།སྣ་ལ་ཁཾ་དང་རིན་ཆེན་ལས།།ཕྲ་མ་དང་མཚུངས་ཟླ་བ་ལ།།ལྕེ་ལ་གཾ་དང་པདྨ་ལས།།པདྨ་རི་བོང་ཅན་ལ་བསམ།།འདོད་ཆགས་དང་མཚུངས་ཀཾ་རལ་གྲི།།པདྨ་རི་བོང་ཅན་བཞུགས་སྐུ།།རྡོ་རྗེ་ཕྲག་དོག་གཤིན་གཤེད་མཚུངས།།ལུས་ཞེས་བྱ་བ་དཔྲལ་བ་ལའོ།།སཾ་དང་རྡོ་རྗེས་ལྟེ་བའི་སྟེང་།།རྡོ་རྗེ་འཆང་འདྲ་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས།།སྒེག་དང་ཁྲོ་བའི་གཟུགས་ཅན་ནོ།།ཡན་ལག་དྲུག་ལ་དགོད་པ་འདི།།མངོན་ཤེས་དོན་ནི་སྒྲུབ་ཕྱིར་བཤད།།སྙིང་གར་ཧཱུཾ་དང་རྡོ་རྗེ་ལས།།གཤིན་རྗེ་འཇོམས་པའི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ།།མདོག་དང་མཚོན་ཆར་ཡང་དག་ལྡན།།མགྲིན་པར་ཨཱཿདང་པདྨ་ལས།།འདོད་ཆགས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་འདྲ་བ།།ངག་གི་རྡོ་རྗེ་བསམ་པར་བྱ།།མགོ་བོར་ཨོཾ་དང་འཁོར་ལོ་ལས།།སྐུ་ཡི་འཁོར་ལོ་འདྲ་བ་ལུས།།ཕྱག་དང་སྐུ་མདོག་མཚོན་ཆས་ལྡན།།རྡོ་རྗེ་སྐུ་མཆོག་དེ་ཉིད་གསུམ།།བསྐྱེད་ལ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་པའི།།སངས་རྒྱས་མཆོག་ལ་སྔགས་ཀྱིས་ནི།།བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དག་ཀྱང་བྱ།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱ་ཀ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།།རང་སྙིང་ས་བོན་འོད་ཟེར་གྱིས།།ཕྱོགས་བཞུགས་སངས་རྒྱས་སྲས་དང་བཅས།།བཀུག་ནས་མདུན་དུ་བལྟ་བར་བྱ།།དེ་དག་ལས་ནི་སྤྲོས་པ་ཡི།།ཟླ་འདྲ་ཙཱརྩི་ཀཱ་སོགས་ཀྱིས།།བཟུང་བའི་བུམ་པ་དག་གིས་ནི།།དེ་དག་བཀྲ་ཤིས་གླུ་ལ་སོགས།།དར་དིར་དབྱངས་ཀྱང་ཡང་བྱས་ལ།།བདག་ཉིད་དམ་ནི་གཞན་དག་ཀྱང་།།དབང་བསྐུར་བ་ནི་བསམ་པར་བྱ།།གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་མགོ་ལའོ།།བདག་ཉིད་མགོ་ལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་།།རང་སྙིང་ས་བོན་འོད་ཟེར་གྱིས།།ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་ལ།།རང་གི་མདུན་དུ་བལྟ་བར་བྱ།།ཁྲོ་བོས་བགེགས་རྣམས་ཚར་བཅད་བསྲུང་།།ཡོན་ཆབ་ཞབས་བསིལ་སོགས་ཕུལ་ལ།།ོཾ་མུངྒ་ར་ཛཿའིསྔགས་ཀྱིས་དགུག་།ོཾ་དཎྜ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་གཞུག་།ོཾ་པདྨ་བཾ་ཞེས་བྱ་བས་བཅིང་།།ོཾ་ཁཌྒ་ཧོཿཞེས་བྱ་བས་མཉེས་པར་བྱའོ།
黑色閻魔怖畏尊,壇城本性自體性,身及眼等諸尊眾,應當顯現作加持。
輪相"克心"愚癡等,(ཀྵིཾ,क्षिं,kṣiṃ,克心)稍作忿怒在眼中,智者觀脩金剛眼。
耳中"札讓"金剛起,(ཛྲཾ,ज्रं,jraṃ,札讓)黑色金剛相等同。
鼻中"康"字寶生起,(ཁཾ,खं,khaṃ,康)離間相等月輪中。
舌上"剛"字蓮花起,(གཾ,गं,gaṃ,剛)觀想蓮花月輪上。
貪慾相等"康"劍起,(ཀཾ,कं,kaṃ,康)蓮花月輪安住身。
金剛嫉妒閻魔等,所謂身者在額間。
"桑"字金剛臍上方,(སཾ,सं,saṃ,桑)如金剛持金剛心,具足妙欲忿怒相。
此等安置六支分,為成神通義故說。
心間"吽"字金剛起,(ཧཱུཾ,हूं,hūṃ,吽)降伏閻魔心金剛,具足色相諸兵器。
喉間"阿"字蓮花起,(ཨཱཿ,आः,āḥ,阿)如貪慾閻魔怖畏,應當觀想語金剛。
頭頂"嗡"字輪相起,(ཨོཾ,ओं,oṃ,嗡)身之輪相相似身,具足手印色兵器。
金剛勝身三自性,生起住于虛空界,最勝佛陀咒語中,亦當作彼加持事。
嗡薩兒瓦達他嘎達吉達班札娑巴哇阿特瑪果杭
(ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ,ॐसर्वतथागतचित्तवज्रस्वभावआत्मकोऽहं,
oṃsarvatathāgatacittavajrasvabhāvaātmako'haṃ)
嗡薩兒瓦達他嘎達哇嘎班札娑巴哇阿特瑪果杭
(ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱ་ཀ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ,ॐसर्वतथागतवाक्वज्रस्वभावआत्मकोऽहं,
oṃsarvatathāgatavākvajrasvabhāvaātmako'haṃ)
嗡薩兒瓦達他嘎達嘎雅班札娑巴哇阿特瑪果杭
(ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ,ॐसर्वतथागतकायवज्रस्वभावआत्मकोऽहं,
oṃsarvatathāgatakāyavajrasvabhāvaātmako'haṃ)
自心種子光明中,十方諸佛及佛子,召請觀視於前方。從彼等處所放射,
如月遮日迦等持,寶瓶執持彼等中,吉祥歌等諸音聲,亦當發出嗡嗡聲。
自身或是他人等,應當觀想作灌頂。閻魔怖畏黑頭上,自頂金剛持安住。
自心種子光明中,請召智慧之法輪,應當觀視於自前。忿怒除障作守護。
獻上凈水足浴等。以"嗡目嘎惹札"咒召請,
(ོཾ་མུངྒ་ར་ཛཿ,ॐमुद्गरजः,oṃmudgarajaḥ)以"嗡丹達吽"咒安入,
(ོཾ་དཎྜ་ཧཱུཾ,ॐदण्डहूं,oṃdaṇḍahūṃ)以"嗡巴瑪邦"咒繫縛,
(ོཾ་པདྨ་བཾ,ॐपद्मबं,oṃpadmabaṃ)以"嗡卡嘎吙"咒令歡喜。
(ོཾ་ཁཌྒ་ཧོཿ,ॐखड्गहोः,oṃkhaḍgahoḥ)
།སྙིང་གའི་ས་བོན་འོད་ཀྱིས་ནི།།སངས་རྒྱས་ཀུན་བཀུག་ཞལ་དུ་གཞུག།།སྙིང་གར་ཞུ་བར་བྱས་པར་བལྟ།།རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་རྗེས་བྱུང་ནས།།རང་གིརིག་པའི་དབང་དཀྱིལ་དུ།།ཟླ་བ་ལས་བྱུང་ལྷ་མོའི་ཚོགས།།མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་སྣ་ཚོགས་སོགས།།ལག་པའི་སྣོད་དུ་གཟུང་བྱས་པ།།དེ་དག་སྒེག་དང་བཅས་པས་མཆོད།།མཆོད་པའི་གླུ་ནི་ཡིད་འཕྲོག་པ།།བསྒྱུར་བ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ།།བདེ་བ་ཆེན་པོ་གསལ་བར་བྱེད།།ཀྱེ་ཀྱེ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོ།།སྲིན་པོའི་གཟུགས་ཅན་རང་བཞིན་ཁྱོད།།བདག་གིས་མཐོང་ན་ཤིན་ཏུ་འཇིགས།།ཁྲོས་པའི་རང་བཞིན་འདི་ཐོང་མཛོད།།མི་དང་ས་འོག་རྒྱ་མཚོར་བཅས།།ཁྱོད་ཀྱི་གར་གྱིས་གཡོས་པར་མཛོད།།ཉྫ་ནག་པོ་བཅག་འདྲ་བའི།།ཁྲོ་བོས་རོ་ལངས་བཞིན་གར་མཛོད།།རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་སྤྲུལ་ཅིང་།།མདངས་གནག་ཚད་ནི་ཐུང་བ་ལ།།བདེ་ཆེན་ངོ་བོས་གར་མཛོད་ཅེས།།རྡོ་རྗེ་དབྱངས་ཅན་མ་གསོལ་འདེབས།།ཧྲཱིཿཥྚིཿསྔགས་དང་གར་གྱིས་ཁྱོད།།སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་འཁྲུལ་པ་གཅོད།།སྙིང་རྗེ་ཁྲོས་ནས་གར་མཛད་པ།།འགྲོ་བས་མཐོང་ན་ངོ་མཚར་གྱུར།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།སྒྲ་ཡི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི།།བྲག་ཅ་འདྲ་བར་བལྟ་བྱས་ནས།།དཀྱིལ་འཁོར་པས་ནི་གཙོ་བོ་བསྟོད།།དེས་ཀྱང་དེ་དག་དེ་བཞིན་ནོ།།གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་རབ་འཇིགས་པ།།གཏི་མུག་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ཁྱོད།།སྟོན་པ་སངས་རྒྱས་ཀུན་རང་བཞིན།།རྡོ་རྗེ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།ཕྱུང་བར་བསམས་ལ།།ོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་མུངྒ་ར་ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བརྗོད་དོ།།ོཾ་བཛྲ་ཨུཏ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་དང་ཕུར་བུ་ཕྱུང་བར་བསམས་པས།།ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་ཐམས་ཅད་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དུ་གྱུར་པར་བསམས་ཏེ།དེ་རྣམས་ལ་ཨོཾ་ཨིནྡྲ་ཡ་ཧྲཱིཿཡ་མཱ་ཡཥྚིཿབ་རུ་ཎཱ་ཡ་ཝི།ཀུ་བེ+ེ་རཱ་ཡ་ཀྲྀ།ཨཱི་ཤ་ནཱ་ཡ་ཏ།ཨགྷ་ཡེ་ཨཱ།ནཻ་རྲྀ་ཏཱ་ཡ་ན།བཱ་ཡ་བེ་ཡ་ན།ཙནྡྲཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཨརྐཱ་ཡ་ཧཱུཾ།པྲཧྨ་ཎཱ་ཡ་ཕཊ།བ་སུ་དྷ་ར་ཡེ་ཕཊ།བེ་མ་ཙི་ཏྲཱ་ཡ་སྭཱ།སརྦ་བྷཱུ་ཏེ་བྷྱོ་ཧཱ།ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ་ཧཱི་ཧཱི་ཧཱི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕེཾ་ཕེཾ་ཕེཾ་སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་གཏོར་མ་ཕུལ་ནས།།ཁྱེད་ཀྱིས་བདག་གི་སྨོན་ལམ་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་ལ།།སརྦ་དེ་བཱ་དི་མུཿཞེས་བརྗོད་པས།།འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་སླར་བཏང་བར་བསམ་མོ།
心間種子放光明,召請諸佛入口中,觀想融入於心間。從金剛道中出生,
自身智慧壇城中,月輪所生天女眾,種種花鬘等供品,手持容器執持中,
以彼妙欲作供養。供養歌聲奪人意,變化種種諸形相,顯現大樂清凈相。
嗚呼黑閻魔怖畏,羅剎形相自性尊,我見汝時極恐懼,愿舍此等忿怒性。
人間地下及海中,愿以汝舞令震動。如同黑色折斷相,忿怒起尸作舞蹈。
變化種種諸形相,黑光身形雖短小,大樂本性作舞蹈,金剛妙音作祈請。
"赫日"咒語及舞蹈,(ཧྲཱིཿཥྚིཿ,ह्रीःष्टिः,hrīḥṣṭiḥ,赫日)斷除三有諸迷亂。
大悲忿怒作舞時,眾生見之生稀有。
嗡薩兒瓦達他嘎達布札班札娑巴哇阿特瑪果杭
(ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ,ॐसर्वतथागतपूजवज्रस्वभावआत्मकोऽहं,
oṃsarvatathāgatapūjavajrasvabhāvaātmako'haṃ)
一切音聲皆觀想,如同回聲作觀察,壇城尊眾贊主尊,彼等亦復如是然。
閻魔怖畏極可畏,愚癡金剛自性尊,一切佛陀導師性,禮讚金剛身相尊。
觀想拔出,誦:嗡班札格拉雅班札目嘎惹阿果達雅吽呸
(ོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་མུངྒ་ར་ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ,ॐवज्रकीलयवज्रमुद्गरआकोटयहूंफट्,
oṃvajrakīlayavajramudgaraākoṭayahūṃphaṭ)
以"嗡班札烏特格拉雅"咒觀想拔出橛子
(ོཾ་བཛྲ་ཨུཏ་ཀཱི་ལ་ཡ,ॐवज्रउत्कीलय,oṃvajrautkīlaya)
觀想一切方位護法皆變為閻魔怖畏,對彼等獻供:
嗡印達雅赫日雅瑪雅思帝巴如納雅威古貝惹雅格日伊夏納雅達阿嘎耶阿內日達雅納巴雅貝雅納倉達雅吽阿爾嘎雅吽扎瑪納雅呸巴蘇達惹耶呸貝瑪吉札雅娑薩兒瓦布貝波哈哈哈哈嘻嘻嘻吽吽吽呸呸呸娑哈誦此咒獻食子后,說:"愿汝等成就我一切願望之助伴"。誦"薩兒瓦德瓦地目"
(སརྦ་དེ་བཱ་དི་མུཿ,सर्वदेवादिमुः,sarvadevādimuḥ)觀想遣返一切部多。
།དེ་ནས་བདག་གི་དགེ་བ་འདིས་བདག་མྱུར་དུ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་སྨོན་ལམ་བཏབ་ལ།སྔར་བསྐྱེད་པའི་གནས་ལ་སོགས་པ་ཇེ་ཆུང་འདུས་ནས་བདག་ཉིད་ཀྱི་བར་དུ་མི་སྣང་བར་བསམ་པ་གཤེགས་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་སྟེ།ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ས་མ་ཡ།།མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ།མཉྫུ་ཤྲཱི་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ།།སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ།ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ།སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ།སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ།སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ་ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུཾ།ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿབྷ་ག་ཝཱ་ན།སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ།བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ།བཛྲཱི་བྷ་ཝ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿཞེས་བྱ་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་གྱི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་བསྒོམ་པ་དང་།།བཟླས་པའི་བསྙེན་པ་བྱས་ཏེ།ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་པའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་བྱས་པས་ནི།ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་དངོས་གྲུབ་བཅུ་པོ་གང་ཡང་རུང་བ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།
然後以我此善根,愿速成就文殊閻魔怖畏大忿怒尊,如是發願。
先前所生處等漸次收攝,直至自身不現,此即大離去。
嗡曼殊室利薩瑪雅瑪努巴拉雅曼殊室利特威諾巴底叉德日朵美巴瓦蘇多久美巴瓦阿努惹克多美巴瓦蘇波久美巴瓦薩兒瓦悉地美扎雅叉薩兒瓦嘎兒瑪蘇雜美即當西日雅庫如吽哈哈哈哈吙巴嘎萬薩兒瓦達他嘎達班札瑪美門雜班則巴瓦瑪哈薩瑪雅薩埵阿(ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ས་མ་ཡ།མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ།མཉྫུ་ཤྲཱི་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ།སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ།ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ།སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ།སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ།སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ་ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུཾ།ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿབྷ་ག་ཝཱ་ན།སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ།བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ།བཛྲཱི་བྷ་ཝ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ,ॐमञ्जुश्रीसमय।मनुपालय।मञ्जुश्रीत्वेनोपतिष्ठदृढोमेभव।सुतोष्योमेभव।अनुरक्तोमेभव।सुपोष्योमेभव।सर्वसिद्धिम्मेप्रयच्छ।सर्वकर्मसुचमेचित्तंश्रेयःकुरुहूं।हहहहहोःभगवान्।सर्वतथागत।वज्रमामेमुञ्च।वज्रीभवमहासमयसत्त्वआः,
oṃmañjuśrīsamaya|manupālaya|mañjuśrītvenopatiṣṭhadṛḍhomebhava|sutoṣyomebhava|anuraktomebhava|supoṣyomebhava|sarvasiddhimmeprayaccha|sarvakarmasucamecittaṃśreyaḥkuruhūṃ|hahahahahoḥbhagavān|sarvatathāgata|vajramāmemuñca|vajrībhavamahāsamayasattvaāḥ)
此即誦世尊文殊百字明咒。
如是修習並作唸誦近修后,如法行持儀軌,則能成就寂靜等十種悉地中任一悉地。
།ཕལ་ཆེར་ཟླ་གསང་ནག་རྒྱུད་ལ་བརྟེན་ནས།ཁྲོ་ཆེན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཡི།།སྒྲུབ་ཐབས་ཇི་བཞིན་་བྱས་པའི་དགེ་བ་འདིས།
大多依據密月黑續,如理修持大忿怒文殊閻魔怖畏尊之修法,以此善根。 |