返回列表

吉祥四座所說續王咒語部分 藏汉

d0429吉祥四座所說續王咒語部分new c3.5s
D429 d0429位於德格甘珠爾第80函, 沒有相當的大正藏所收譯經
@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤི་ཙ་ཏུཿབཱི་ཋཱ་ཁྱཱ་ཏ་ཏནྟྲ་རཱ་ཇོ་མནྟྲ་ཨཾ་ས་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་གདན་བཞི་པའི་བཤད་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྔགས་ཀྱི་ཆ་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྣལ་འབྱོར་ནམ་མཁའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།དམ་ཚིག་ལ་སྤྱོད་པའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དང་། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ལ་གུས་པར་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གདན་བཞི་པ་ཡི་རྒྱུད་ཀྱི་ནི། །གསུམ་པ་ ཡི་ནི་དང་པོའོ།།དེ་ཡི་སྦྱོར་བ་རྙེད་ནས་ནི། །སྔགས་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཁྱད་པར་ཉིད། །སྙིང་པོ་ཡི་ནི་སྙིང་པོའི་ཆོས། །རབ་སྦྱོར་གསང་ཞིང་གསང་བ་ཡི། །དེ་ཉིད་དེ་ཉིད་དེ་ལས་མཆོག་།སྙིང་པོའི་དེ་ཉིད་བསྡུས་པའོ། །བླ་མའི་མ་ནིང་ གཉིས་བཟུང་ལ།།རྩ་བར་བསྐོར་ཞིང་མནན་པར་བྱ། །སྤྱི་བོར་འོད་དང་ཟླ་བའོ། །ས་བོན་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བཞིན། །ཟླ་བ་དཀར་དང་ཀུནྡའི་མདོག་།གཙོ་བོའི་སྔོན་དུ་སྦྱར་བར་བྱ། །སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་རྫོགས་བྱ་ཞིང་། །དབྱངས་ཡིག་མངོན་པར་ མཐོང་བ་ནི།།ལས་རྣམས་གསུམ་གྱི་སྔོན་དུ་ནི། །བླ་མའི་ཡི་གེ་སྔོན་དུའོ། །དཀར་དང་སེར་དང་དམར་པོའོ། །བཞི་པ་དག་པ་རུ་ནི་བརྗོད། །མྱུ་གུའི་གནས་ནི་གཙོ་བོ་ཉིད། །སྲེད་པ་མཆོག་ཏུ་སྒྲོལ་པའོ། །དབྱངས་ཡིག་དབྱངས་ཀྱི་བསྒོམ་པ་ནི། །རྣལ་ འབྱོར་པ་ཡི་མཚོན་པར་བྱ།།དོན་གྲུབ་འདོད་པས་བཟླས་པ་ཡི། །བནྡུ་ཀ་ཡི་མེ་ཏོག་འདྲ། །རྡོ་རྗེ་དབྱུག་པ་ལ་རྟག་ཏུ། །དེ་ཉིད་དུ་ན་རྣམ་པར་ཐིམ། །དཀར་བོ་ཟླ་བས་མནན་པ་ཡི། །གཉིས་ཀ་བསྒོམས་པས་བཀྲུ་བར་བྱ། །པདྨ་རྡོ་རྗེ་ཟླ་བ་དང་། །བདུད་རྩི་ ཡིས་ནི་བཀྲུ་བར་ལྡན།།དང་པོའི་ས་བོན་གཙོ་བོ་ཡིས། །དབྱངས་ཡི་གེ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའོ། །དཀར་ཞིང་དག་ལ་མཉམ་པའི་འོད། །གསུམ་པའི་ལས་ཀྱི་ས་བོན་ནི། །བཞི་བར་ནམ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་དང་པོ་མཐར་གནས་པའི། །ཁྱད་པར་དབྱངས་ ཡིག་ས་བོན་ཉིད།།མཐའ་ཡི་སྔོན་དུ་ས་བོན་ཉིད། །དེ་བཞིན་སྔོན་དུ་ཉིས་འགྱུར་རོ། །བཞི་པོ་མཉམ་པའི་ཆ་རུ་ནི། །མཉམ་པའི་གནས་སུ་སྦྱར་བར་བྱ། །བཞི་པ་གསུམ་པའི་ས་བོན་ནི། །མགོ་སྨོས་གོ་བའི་ལུས་ཉིད་དོ།
以下是完整的直譯: 梵文:Śricatuḥpīṭhākhyātatantra-rājomantrāṃśanāma 藏文:དཔལ་གདན་བཞི་པའི་བཤད་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྔགས་ཀྱི་ཆ་ཞེས་བྱ་བ། 漢譯:吉祥四座所說續王咒語部分 頂禮世尊吉祥瑜伽虛空。 頂禮具大悲心的菩薩大菩薩聖觀自在。 恭敬頂禮持誓金剛空行和金剛空行母們。 四座續的第三的第一。 獲得其瑜伽后,咒語同樣殊勝。 心要中的心要法,極瑜伽秘而又秘,真實中的真實最勝,心要真實攝略。 持取上師的中性二者,環繞根本並壓制。頂上光明與月輪。 依次生起種子。月亮白色與昆達花色,應在主尊前修習。 應完成咒語誦持,明顯見到元音字。 三種事業之前,上師字母在前。白色、黃色和紅色。第四稱為清凈。 芽的位置即主尊,最勝解脫貪慾。 元音字的元音修習,應表示為瑜伽士。 欲求成就者誦持,如般杜迦花。 金剛杵常恒,融入于真實中。 白色月亮壓制,二者修習應洗滌。 蓮花金剛月亮和甘露洗滌具足。 首要種子主尊,遍及一切元音字。 白而清凈平等光,第三事業種子。 絕不是第四。如同首末所住的殊勝元音字種子。 末尾之前為種子,如是之前加倍。 四者平等部分中,應修習于平等處。 第四第三種子,首述易解之身。
།ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་ལུས་ཉིད་ ནི།།རང་བཞིན་གྱིས་ནི་དབྱངས་ཡིག་དངོས། །ལུས་དང་ལུས་སོགས་ཡི་གེ་ནི། །ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས་ནི་མནན་པར་བྱ། །དམར་དང་གནག་སོགས་ས་བོན་ནི། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་ཁྱད་པར་དུ། །ལྔ་བ་དྲུག་པའི་ས་བོན་ནི། །ཐམས་ཅད་སྒྲ་ཡི་ཡི་གེའོ། ། དཀར་དང་སེར་ལ་ལྕི་བར་བཤད། །དམར་དང་སྔོན་པོ་དེ་བཞིན་ཡང་། །ཞི་རྒྱས་དབང་ལ་སོགས་པ་ནི། །ཀུན་ཀྱང་སྒྲ་ཡིད་བྱེ་བའོ། །ཐམས་ཅད་ལས་ལ་སྒྲ་ཡིས་ནི། །ཁ་དོག་བཞི་རུ་རབ་ཏུ་གྲགས། །བདུན་པ་བརྒྱད་པའི་ས་བོན་གྱིས། །སྐྱེས་བུ་རང་འདོད པ་ཡི་ལས།།ངེས་བར་ལུས་ནི་སྡོམ་པ་དང་། །གཉིས་པའི་ས་བོན་གྱིས་མནན་པའོ། །ཡང་བས་དམར་དང་གནག་ལ་སྦྱར། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་ཁྱད་པར་དུ། །མཚམས་ནི་བཅད་ཅིང་མནན་པའི་ལས། །གཉིས་པ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཡི་གེ་ནི། །རང་བཞིན་ཡི་གེ་ མིང་གི་ནི།།དེ་ཉིད་ལས་རྣམས་འགུགས་པ་དང་། །ས་བོན་འདི་ནི་དབྱེ་བའོ། །ཁ་དོག་དམར་པོ་མཆོག་གི་འོད། །ཐམས་ཅད་འདྲེས་པའི་ས་བོན་ནི། །དབྱངས་ཡིག་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་ནི། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པའོ། །མ་ནིང་གིས་བསྐྱེད་ས་བོན་ ནི།།བརྟན་ཞིང་རྟག་པའི་ས་བོན་ནོ། །བུད་མེད་དང་ནི་སྐྱེས་པའམ། །འདི་ཉིད་ཀུན་ནས་རབ་ཏུ་སྦྱར། །སྡེ་ཚན་བཞི་པའི་བཞི་པ་ནི། །ཐ་མ་བཞི་ནི་རྣམ་སྤངས་པ། །དཀར་དང་ཀུནྡ་ཟླ་བའི་མདོག་།ཉི་མའི་ཡི་གེ་རྣམ་པར་ཤེས། །ཐ་མ་བཞི་ནི་ལྔ་པ་དང་། ། སྡེ་ཚན་དྲུག་པ་ཡང་དག་ལྡན། །ཀུན་ནས་མཚན་མོའི་སྟོང་པར་ནི། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །བདུད་རྩི་ཆུ་ཡི་ས་བོན་ནི། །དཀར་ཞིང་ཤེལ་ལྟར་མཉམ་པའི་འོད། །དེ་ཉིད་ཀུན་གྱི་དེ་ཉིད་ནི། །ཀུན་ནས་བདུད་རྩིའི་གྲུབ་པའོ། །ལྷ་མིན་གྲུབ་པས འགུགས་པ་དང་།།ལྷ་དང་མི་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་། །ཐམས་ཅད་ལས་རྣམས་གྲུབ་པ་ནི། །ས་བོན་འདི་ནི་ཁྱད་པར་ཉིད། །སྦོམ་པོ་མ་ནིང་གཉིས་ཀྱིས་ལ། །ལྕགས་སྒྲོག་བཞིན་དུ་ཁ་སྤྲད་པ། །རྩ་བར་ཡང་བ་ཉིས་འགྱུར་རོ།
以下是完整的直譯: 三字之身即自性元音字實體。身與身等字母,應以鐵鉤壓制。紅與黑等種子,瑜伽士之殊勝。第五第六種子,一切聲音字母。 白色黃色說為重,紅色藍色亦如是。寂增敬愛等,皆為聲意分別。一切事業以聲,四色極著名。第七第八種子,人隨欲之事業。 必定身體約束,第二種子壓制。輕音配紅黑,瑜伽士之殊勝。結界及壓制事,第二鐵鉤字母。自性字母名字,彼真實諸事業召請,此種子分別。紅色最勝光,一切混合種子。元音字生種子,能作一切事業。 中性所生種子,堅固恒常種子。女性及男性,此皆普遍修習。第四組之第四,除去最後四個。白色昆達月色,日字明瞭知。最後四與第五,第六組具足。普遍夜晚空性,應當特別了知。 甘露水之種子,白如水晶平等光。彼即一切真實,普遍甘露成就。非天成就召請,天人及夜叉。一切事業成就,此種子殊勝性。粗大中性二者,如鐵鎖相對合。根本輕音加倍。
།སྤྱི་བོར་བདུད་རྩི་རྣམ་ པར་དགོད།།སྟེང་དུ་ཐིག་ལེ་འབར་བའི་མཆོག་།སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་སྐུ། །ས་བོན་ལྔ་ཡི་ངོ་བོ་ཉིད། །རྣམ་བཞིར་ཕྱེ་ཞིང་ཕྱེ་བ་ཡིས། །ལྕེ་རྩ་ལྕེ་རྩེར་གསུངས་པ་ནི། །ཁ་དོག་དམར་པོ་མཉམ་པའི་འོད། །ཞི་དང་ཆུ་ཡི་བྱེ་བྲག་ལ། །ཧཱུ~ཾ་གི་རྣམ་ པ་རྐན་ལ་སྦྱར།།རྩ་བར་སྒྲ་དང་འོད་བྲལ་བ། །བར་མ་ཡི་ནི་དབྱངས་སུ་གསུངས། །གལ་ཏེ་འདོད་ན་ལྷ་ཡི་ལུས། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་ཞི་བའི་ལས། །སྙིང་གའི་རྩ་བར་གསུངས་པ་ནི། །ཁ་དོག་སེར་པོའི་འོད་མཉམ་པ། །སྦོམ་པོའི་སྒྲ་ དང་ཐིག་ལེ་དང་།།རྒྱས་པ་དང་ནི་མེ་ཡི་ལས། །ལྟེ་བར་སྒྲ་དང་འཇོམས་པ་ནི། །ཁ་དོག་དམར་པོ་འོད་མཉམ་པ། །སྦོམ་པོའི་སྒྲ་དང་ལྡན་པའི་འོད། །དབང་གི་ལས་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱར། །སྣ་རྩེར་སྦྲིད་པ་གསུམ་པ་ནི། །ཁ་དོག་སྔོན་པོ་མཉམ་པའི་འོད། ། ཡང་བའི་སྒྲ་ཡི་འོད་དུ་ནི། །ལྡན་པར་བློ་དང་ལྡན་པར་བསྐུལ། །བསྐྲད་དང་གསང་དང་བཅིང་བ་དང་། །མནན་དང་གདུག་སོགས་བསྐྲད་པ་དང་། །གཏོར་མ་ལ་སོགས་ནག་པོའི་ལས། །ཧཱུ~ཾ་གི་རྣམ་པ་སྦྲིད་པར་སྦྱར། །དེ་ཉིད་དེ་ཉིད་བཞི་པར་ནི། །ཧཱུ~ཾ་གི་རྣམ་པ ཉེ་བར་མཚོན།།ས་བོན་ཐམས་ཅད་འབྱིན་མཛད་པ། །ཧཱུ~ཾ་གི་རྣམ་པ་དབང་ཕྱུག་མཆོག་།ཐམས་ཅད་འབྱིན་པའི་ངོ་བོ་བས། །ཧཱུ~ཾ་གི་ཡི་གེ་མཆོག་གི་ལྷ། །སྟོང་ཉིད་ཡི་གེའི་ཧཱུ~ཾ་གྱུར་པས། །ཧཱུ~ཾ་གི་རྣམ་པ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སྟོང་པའི་གཟུགས་དང་ རབ་ལྡན་པ།།དངོས་དང་དངོས་མེད་འབྱིན་མཛད་པ། །བཙོ་མ་གསེར་དང་འདྲ་བའི་མདོག་།སྒྲ་དང་ཐིག་ལེ་ཡང་དག་ལྡན། །རི་རབ་རྒྱ་མཚོ་རི་ནི་གྲགས། །བརྟན་པ་དང་ནི་གཡོ་བར་ལྡན། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་གྲུབ་པ་དང་། །མི་དང་གནོད་སྦྱིན་རྣལ་འབྱོར་བ། ། ལྷ་རྣམས་ཀུན་ནས་གཡོ་བ་ནི། །གསུངས་པའི་ས་བོན་གྱིས་འགུགས་བྱེད། །སྡེ་ཚན་དང་པོའི་ས་བོན་ནི། །རྩ་བར་རེ་ཕ་མ་ནན་པ་དང་། །ལྕགས་ཀྱུས་མགོར་ནི་རྣམ་པར་དགོད། །སྟེང་དུ་ཟླ་བའི་འོད་དང་བཅས། །ཁ་དོག་དམར་པོ་མཉམ་པའི་འོད། །ལྕགས ཀྱུ་ཡིས་ནི་སྙིང་པོ་བསྒྲུབ།།ལྕགས་ཀྱུ་ཡི་གེ་ས་བོན་བཞིན། །ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས་ནི་ཀུན་འགུགས་པའོ།
以下是完整的直譯: 頂上安置甘露。上方最勝燃燒明點。五佛自性身,五種子本質。分為四種分別,舌根舌尖所說。紅色平等光,寂靜與水之差別。 吽字形狀配于腭。根本離聲光。中等稱為元音。若欲得天身,特別是寂靜業。心間根部所說,黃色平等光。粗重聲與明點,增長及火業。 臍部聲與摧毀,紅色平等光。粗重聲具光明,極脩敬愛業。鼻尖第三噴嚏,藍色平等光。輕音聲光明,具慧者當勵。 驅逐秘密縛束,鎮壓惡毒驅除,食子等黑業,吽字形狀配噴嚏。彼真實第四,以吽字形表示。一切種子出生者,吽字形狀最勝自在。 一切出生本質,吽字最勝天。空性字成吽,吽字形狀禮讚。具足空性形,出生有無實。如鍊金色澤,具足聲明點。 須彌海山名聞,具足堅固動搖。天非天成就,人與夜叉瑜伽士。一切諸天動搖,所說種子能召請。第一組種子,根本熱巴未壓制,鐵鉤頂上安置。上有月光伴隨。 紅色平等光,鐵鉤成就心要。如鐵鉤字種子,鐵鉤普遍召請。
།སྟོང་བར་རླུང་གི་ས་བོན་ནི། །སྡེ་ཚན་བརྒྱད་ཀྱི་དང་པོ་ལ། །རྩ་བར་སྒྲ་ཡིས་དཀྲི་བར་བྱ། །སྤྱི་བོར་ཟླ་ཚེས་ཐིག་ལེ་དང་། །རླུང་གི་ཁ་དོག་དྲག་པོ་ཡིས། ། ལུས་ཅན་ཀུན་ནི་བསྐུལ་བར་བྱ། །བསྐུལ་བའི་ལས་ཀྱི་ས་བོན་གྱིས། །ས་བོན་དེ་ཉིད་ཀུན་ཏུ་སྦྱར། །ལྔ་པ་སྡེ་ཚན་གཉིས་པ་ཡི། །གསུམ་པའི་ཡི་གེ་གཟུང་བྱས་ལ། །ཡི་གེ་གསུམ་པས་མནན་པར་བྱ། །རེ་ཕ་རྩ་བར་སྦྱར་བ་དང་། །སྟེང་དུ་བདུད་རྩིའི ཐིགས་པའོ།།ཁ་དོག་དཀར་པོ་མཉམ་པའི་འོད། །དགྱེས་པ་ལ་སོགས་ས་བོན་གྱིས། །ལྷ་ཚོགས་ཀུན་ནས་མཉེས་པར་བྱེད། །སྡེ་ཚན་དང་པོའི་གསུམ་པ་ནི། །གསང་བའི་སྒྲ་ནི་རྩ་བར་རོ། །སྟེང་དུ་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་དང་། །དཀར་ཞིང་ཡིད་འོང་ཤིན་ ཏུ་འབར།།མཆོད་པའི་སྔགས་ཀྱི་དུས་དང་ནི། །གཏོར་མ་སྦྱིན་སྲེག་ཕྱག་རྒྱ་སོགས། །རྒྱས་པའི་ལས་ནི་ཐམས་ཅད་ལ། །རྒྱས་པའི་ས་བོན་དུ་ནི་གྲགས། །དང་པོའི་སྡེ་ཚན་བཞི་པ་ལ། །རྩ་བར་རེ་ཕ་སྒྲ་དང་ནི། །སྤྱི་བོའི་སྟེང་དུ་འབར་བའོ། །ཁ་དོག་ དམར་བོ་མཉམ་པའི་འོད།།ཞི་བའི་ལས་ནི་རྣམ་སྤངས་པ། །ལས་རྣམས་ཀུན་གྱི་སྔོན་དུའོ། །རྨོངས་ཤིང་ལུས་ཀུན་རྨོངས་བྱེད་པས། །རྨོངས་པའི་ས་བོན་དུ་ནི་གྲགས། །སྡེ་ཚན་ལྔ་པའི་གསུམ་པ་དང་། །གཉིས་པའི་ས་བོན་བླང་བྱས་པ། །མཐའ་རུ་ སྟོད་པ་གཉིས་ཀྱིས་སོ།།ཁ་དོག་དཀར་པོ་མཉམ་པའི་འོད། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་གསང་བ་སོགས། །རང་གི་འདོད་པའི་གནས་སུ་གཞག་།བཞག་པའི་ལས་ལ་རྣལ་འབྱོར་པས། །བློ་ལྡན་ཡི་གེ་འདི་ཡིས་གཞག་།སྟོང་པའི་སྡེ་ཚན་ལ་སྤྱད་ལ། །དེ་ཡི་ བཞི་པ་གཟུང་བར་བྱ།།རྩ་བར་མ་ནིང་སྦོམ་པོ་དང་། །སྟེང་དུ་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེའོ། །འཇིགས་པ་བསྲུང་བའི་ལས་ཉིད་ལ། །ཁ་དོག་དཀར་པོ་མཉམ་པའི་འོད། །རྣལ་འབྱོར་དེ་ཉིད་འདོད་པ་ཡི། །ས་བོན་འདི་ཉིད་ཀྱིས་བསྲུང་ངོ་། །བསྲེག་པའི་ ཡི་གེ་སྔགས་ཉིད་ནི།།དབྱེ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བཤད། །དཀར་དང་སེར་དང་དམར་སོགས་ཀྱི། །ལས་གསུམ་གྱི་ནི་མཐའ་རུའོ། །བདུན་པ་ཡི་ནི་མཐའ་བཟུང་ལ། །བརྒྱད་པ་གཉིས་པ་ཡི་ནི་གདན། །བདུད་རྩི་ཡི་ནི་གདན་དུ་ཆུ། །ཁ་དོག་དཀར་པོ་ མཉམ་པའི་འོད།།མ་ནིང་སྡེ་ཚན་གྱིས་བསྐྱེད་པའི། །མེ་ལྟར་དམར་བ་མཉམ་པའི་འོད། །ལོགས་སུ་དབྱངས་ཡིག་དབྱུག་པའོ། །ཞི་བ་ལ་ནི་བསྲེག་པའི་མཐར། །བདུད་རྩིའི་ས་བོན་ཁ་དོག་སེར། །ཆུ་ཡི་ས་བོན་དཀར་བའི་གདན། ། ལོགས་སུ་དབྱངས་ཡིག་དབྱུག་པའོ།
以下是完整的直譯: 空中風之種子,第八組之首。根本以聲纏繞。頂上月牙明點,風之猛烈顏色。一切有情當勵起。勵起業之種子,彼種子普遍修。 第五第二組,取第三字母。以第三字母壓制。熱巴配根本,上方甘露滴。白色平等光,喜悅等種子。令諸天眾歡喜。第一組第三,密語聲根本。上方甘露明點,白而悅意極燃燒。 供養咒時及食子施火印等,一切增益事業,稱為增益種子。第一組第四,根本熱巴聲,頂上燃燒。紅色平等光,舍離寂靜業。一切業之前行。令愚癡身皆迷惑,稱為迷惑種子。 第五組第三,及第二種子取,末尾兩個讚歎。白色平等光,天非天密等,安置於所欲處。瑜伽士于安置業,具慧以此字安置。 空性組中修習,應取其第四。根本粗重中性,上方甘露明點。于護持怖畏業,白色平等光。瑜伽士欲求真實,以此種子護持。 焚燒字咒語,說為三種分別。白黃紅等三業之末尾。取第七末尾,第八第二為座。甘露座為水,白色平等光。 中性組所生,如火紅平等光。旁邊元音杖。寂靜焚燒末,甘露種子黃色。水種子白色座,旁邊元音杖。
།བརྒྱད་ཀྱི་མཐའ་མ་ཀུན་ནས་འབར། །རྡོ་རྗེ་འོད་བཞིན་འབར་བའི་མེ། །ས་བོན་འོད་བཞིན་འབར་བཅས་པ། །དབྱངས་ཡིག་དབྱུག་པའི་སྲེག་པའོ། །རྒྱས་པའི་སྲེག་པའི་མཐའ་མར་རོ། །དེ་ཡི་བདུད་རྩི་འབར་བའི་ནི། ། བརྒྱད་མཐའི་ལོགས་སུ་དབྱུག་པའོ། །ཀུན་ནས་དམར་དང་དམར་བ་ཡི། །མཐར་ནི་དབྱུག་བ་ལྕགས་ཀྱུའོ། །དབུ་མར་དྲང་བའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །དབྱུག་པའི་དབུགས་ཀྱིས་བཟླ་བར་བྱ། །ཆགས་པའི་ལས་ལ་རྣལ་འབྱོར་པས། །སྲེག་པའི་ཡི་གེ་རྣམ་པ གསུམ།།རྣམ་པ་བཞི་ལས་དོན་གཉེར་པས། །འཇོམས་པའི་ཡི་གེ་གཉིས་སུ་ཤེས། །བསྐྲང་དང་བསད་དང་དབྱེ་བ་དང་། །མནན་དང་ཉེ་བར་བཟློག་པ་ལ། །སྟོང་པའི་སྡེ་ཚན་གཉིས་པ་ནི། །དབྱུག་པ་གློ་རུ་རྣམ་པར་སྦྱར། །ཉི་མའི་སྡེ་ཚན་གསུམ་ པ་ལས།།དང་པོ་གཉིས་པའི་གློ་རུའོ། །ཁ་དོག་ནག་པོ་འཇིགས་ཆེན་པོ། །འོད་ཟེར་མེ་བཞིན་ཀུན་ནས་ལྡན། །རྡོ་རྗེ་ས་བོན་མཉམ་འབར་ལས། །ལུས་ཀྱི་དབུས་སུ་དབུག་པར་བྱ། །བསད་དང་གདུག་པ་བསྐྲད་ལ་སོགས། །དྲག་པོའི་ལས་ནི་ཐམས་ཅད་ ལ།།དངོས་གྲུབ་འདོད་པ་རྣལ་འབྱོར་པས། །འཇོམས་པའི་ཡི་གེ་མཐའ་མར་རོ། །དེ་ཡི་ས་བོན་ལྡན་པ་ནི། །སྔོན་གྱི་དབྱུག་ཚོགས་རྣམ་པར་སྤངས། །དང་པོ་དབུ་ཡི་སྟེང་རྣམས་སུ། །ཁ་དོག་སྔོན་པོར་བ་རྣོ་བས། །གསད་དང་དབྱེ་དང་གདུག་པ་ནི། །ཁྲོ་ བོའི་ལྷ་ཡིས་བསྐྲད་པར་བྱ།།འཇོམས་པའི་ཡི་གེའི་མཐའ་མར་ནི། །ས་བོན་འདི་ཡིས་སྦྱར་བར་བྱ། །དཀར་པོའི་སྡེ་དང་སྡེ་ཚན་གྱི། །དང་པོའི་དང་པོ་བླང་བྱས་ལ། །ཀུན་ནས་རྡོ་རྗེའི་ས་བོན་གྱིས། །ས་བོན་ཡི་གེ་ཕྱེད་དང་གཉིས། །འཕོ་བར་སྦྱོར་བའི་སྔོན་ དུས་སུ།།རྣམ་ཤེས་གོང་དུ་བསྐུལ་བའོ། །ལྟེ་བར་རྩ་བའི་ཕྱོགས་ནས་ནི། །ཡི་གེ་ཕྱེད་དང་གཉིས་ཀྱིས་དྲང་། །བརྒྱད་པའི་མཐའ་ནི་སྔོན་དུའོ། །མ་ལ་ཏ་ཡི་སྦྱོར་དུས་སུ། །འཕོ་བར་སྦྱོར་བས་སྔོན་དུའོ། །འཕོ་བའི་དུས་ཀྱི་སྔོན་དུ་ནི། །རྣལ་འབྱོར་བ་ ཡིས་རབ་ཏུ་སྤྱད།།ུ་ལ་པ་ལི་ཏ་ས་བོན། །སྤྱད་བྱའི་ཡི་གེ་ཕྱེད་དང་གཉིས། །དངོས་དང་དངོས་མེད་ས་བོན་ལས། །སྐྲ་དང་ཐིག་ལེ་རྣམ་པར་སྦྱར། །རླུང་གི་རྩ་བའི་གནས་སུ་ནི། །སྒྲ་དང་སྒྲ་ཡིས་བསྟན་པའོ།
以下是完整的直譯: 第八末尾普遍燃燒。金剛光如燃燒火,種子光如燃燒俱,元音杖之焚燒。增益焚燒末尾。其甘露燃燒,第八末旁為杖。普遍紅與紅,末尾杖為鐵鉤。 中脈正直心,以杖氣息誦。瑜伽士于貪慾業,焚燒字三種。四種中求義者,了知摧毀字二種。脹殺分離,鎮壓近返于,空性組第二,杖于脅側修。 日組第三中,第一第二脅側。黑色大可畏,光如火普具。金剛種子等燃,身中央應吹。殺惡驅逐等,一切猛烈業。瑜伽士欲成就,摧毀字末尾。 其具種子者,舍前杖眾相。首先頭頂上,藍色極銳利。殺分離惡毒,忿怒天當驅。摧毀字末尾,以此種子修。 白組與組別,取第一之首。普遍金剛種,種子字一個半。遷移瑜伽前時,意識上勵起。臍處根本方,一個半字引。第八末先行。 馬拉塔瑜伽時,遷移瑜伽先行。遷移時之前,瑜伽士當修習。烏拉帕利塔種子,應修字一個半。有無實種子,發與明點修。 風根本處,以聲聲示現。
།ཆུ་ཤིང་མེ་ཏོག་ལྟེ་བར་གནས། །ས་བོན་འདི་ ཡིས་བསྒྱུར་བར་བྱ།།སྔོན་དུ་སྦྱོར་བའི་བསམ་གཏན་དང་། །མཉམ་པར་གཞག་པའི་སེམས་ཀྱིས་བཅིང་། །བདུན་པའི་མཐའ་ཡི་ས་བོན་ནི། །བདུད་རྩིའི་ས་བོན་ས་བོན་གྱིས། །བཟློག་བྱས་རྒྱས་པའི་གནས་སུ་ནི། །ཆུ་ཤིང་མེ་ཏོག་ལྟ་བུར་གྱིས། །ཇི་ལྟར་ སྡེ་ཚན་གསུམ་པ་ནི།།ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཟུང་བྱས་ལ། །དབྱུག་པར་ཕྱི་མའི་ས་བོན་དང་། །འོག་པག་གིས་ནི་སྔོན་དཀྲིས་པ། །དེ་ཉིད་དེ་ཉིད་ཀུན་དང་ནི། །ས་བོན་ས་བོན་མཆོག་གི་གཙོ། །ཐེག་པ་རྣམ་གསུམ་དག་བྱེད་པ། །ཱ་ལིའི་ས་བོན་རབ་ཏུ་ གྲགས།།སྡེ་ཚན་བརྒྱད་པའི་གཉིས་པ་ལ། །ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས་ནི་སྤྱི་བོར་མནན། །སྤྱི་བོར་ཟླ་ཚེས་ཐིག་ལེ་དང་། །ཁ་དོག་དམར་པོ་མཆོག་གི་འོད། །སེམས་ཅན་ཀུན་ནས་རྨོངས་བྱེད་པ། །ཡིད་དབྱེ་བ་ལ་ཀུན་ནས་སྦྱར། །ཀུན་ཏུ་རྨོངས་ནི་ས་བོན་ནོ། ། རྨོངས་པའི་ལས་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱར། །བརྒྱད་པའི་མཐའ་ཡི་ས་བོན་ནི། །སྤྱི་བོར་ལྕགས་ཀྱུ་འདྲེན་པ་དང་། །རྩ་བར་རེ་ཕའི་ས་བོན་ནོ། །ཁ་དོག་སྔོན་པོ་འབར་བ་ཡི། །དྲི་དང་མེ་ཏོག་རོ་སོགས་མིད། །ལས་ཀྱིས་ཀུན་ནས་འཕྲོག་པར་བྱེད། །འཕྲོག་བྱེད་མིང གི་ས་བོན་གྱིས།།འཕྲོག་པའི་ལས་ལ་ཀུན་ཏུ་སྦྱར། །བདུན་པ་དཀར་པོའི་ས་བོན་ནི། །དུང་དང་ཀུནྡ་མཉམ་པའི་འོད། །བདུད་རྩི་ཆུ་ཡི་ས་བོན་ནོ། །ཆུ་ཡི་ཡི་གེ་མིང་ཅན་ནོ། །ཀ་ཤར་ལྡན་པའི་ས་བོན་ནི། །ཁ་དོག་སེར་པོ་འོད་མཉམ་པ། །མེ་བཞིན་ འབར་ཞིང་འབར་བ་ཡི།།མེ་ཡི་ཡི་གེར་རྣམ་པར་གྲགས། །སྡེ་ཚན་བརྒྱད་ཀྱི་དང་བོར་ནི། །དེ་ཉིད་སྟོང་པའི་དངོས་པོ་དང་། །རླུང་གི་ས་བོན་དམར་པོ་ནི། །རླུང་གི་ས་བོན་དུ་ནི་གྲགས། །བརྒྱད་པའི་མཐའ་ཡི་ས་བོན་ནི། །ཁ་དོག་སྔོན་ པོའི་འོད་མཉམ་པ།།སྙིང་གར་ས་ཡི་ས་བོན་ནི། །དེ་ཉིད་པ་ཡི་ས་བོན་ནོ། །འདི་རྣམས་ས་བོན་ས་བོན་ལ། །ཐིག་ལེའི་ཡི་གེ་རྩ་བར་རོ། །རྩ་བར་ཉིས་འགྱུར་རེ་ཕ་དང་། །རླུང་གི་ས་བོན་གསུམ་པར་རོ། །རྩ་བར་སྒྲ་ནི་བཞི་པའོ། །སྟེང་དུ་ཐིག་ལེ་སྦྱར་བ་ དང་།།དེ་ཉིད་བཞི་པའི་ས་བོན་ནི། །བཞི་པའི་ཡི་གེ་དྲུག་པའོ། །རྨོངས་པ་ཆུ་ཡི་ས་བོན་ནི། །གཡོ་བའི་རླུང་གི་ས་བོན་དང་། །ས་ནི་ཉོན་མོངས་པར་འགྱུར་རོ།
以下是完整的直譯: 水木花居臍中,以此種子轉變。前行瑜伽禪定,等持心當束縛。第七末種子,甘露種子以種子。返回增長處,如水木花。 如第三組,取第三字母。杖后種子與,下方先纏繞。彼真實一切及,種子中最勝主。凈化三乘者,阿字種子極著名。 第八組第二,鐵鉤壓頂上。頂上月牙明點,紅色最勝光。令一切眾生迷惑,普修于分心。普遍迷惑種子,極修迷惑業。 第八末種子,頂上鐵鉤牽引,根本熱巴種子。藍色燃燒,香花味等吞。業普遍奪取,奪取名種子。普修奪取業。 第七白色種子,海螺昆達等光。甘露水種子,水字名。具迦夏種子,黃色平等光。如火燃燒,稱為火字。 八組之首,彼空性實相,風種子紅色,稱為風種子。第八末種子,藍色平等光。心間地種子,彼真實種子。 此等種子中,明點字根本。根本加倍熱巴,風種子第三。根本聲第四。上方配明點,彼第四種子,第四字第六。 迷惑水種子,動搖風種子,地成煩惱。
།ཕྱུགས་ནི་མེ་ལ་ཀུན་ཏུ་སྦྱར། །ཡི་གེ་བརྒྱད་པའི་ས་བོན་ནི། །རྣལ་འབྱོར་མ་བརྒྱད་སེམས་ དང་བཅས།།བདག་ཉིད་དེ་ཉིད་གཙོ་བོ་ཡི། །འཁོར་བ་ཐམས་ཅད་གཅོད་མཛད་པ། །ཐམས་ཅད་ཀུན་ནས་སྤྱི་བོ་དང་། །ཡི་གེ་ཀུན་ནས་གནས་པའོ། །ས་བོན་འདི་ནི་ཀུན་ནས་བཟུང་། །ཡེ་ཤེས་ས་བོན་ཞེས་བྱའི་མིང་། །རྟག་པའི་རྩ་བར་མནན་པ་དང་། ། སྒྲ་དང་ཐིག་ལེར་སྦྱར་བར་བྱ། །དཀར་པོ་ཀུནྡ་ཟླ་བའི་མཆོག་།ཡེ་ཤེས་རྣམ་ཤེས་ས་བོན་ཉིད། །རྒྱུ་པའི་གཟུགས་ཀྱི་ས་བོན་ནི། །ས་བོན་ས་བོན་དེ་བས་མཆོག་།ཡེ་ཤེས་རྣམས་ཤེས་བྱ་བའི་མིང་། །ལས་ཀུན་ལ་ནི་རབ་སྦྱར་བྱ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞི བ་ནི།།ཞི་བའི་གཟུགས་ཅན་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ། །མཐར་ནི་སྭཱ་ཧཱ་རིང་པོར་ལྡན། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་སྔགས་པ་ཡིས། །གཉི་ག་ལུས་ལ་བསྒོམས་ནས་ནི། །འདི་ཡིས་ལྷ་མོ་སྦྱར་བར་བྱ། །སྔགས་བས་བསྲེག་པའི་སྔགས་པ་ནི། །སྔོན་དུ་དབྱུག་པ་མེད་ པའོ།།ལྷ་མོའམ་ཡང་ན་ལྷ་མོ་ལ། །ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་འཇོམས་ལ་སོགས་པའི། །འཇོམས་པའི་ཡི་གེ་མཐའ་བཞག་སྟེ། །བཟླས་ཤིང་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་བྱ། །གཟུགས་དང་གཟུགས་ཅན་དངོས་པོ་ཡིས། །ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་ཁྱད་པར་ཉིད། །སྲེག་ དང་འཇོམས་པའི་ས་བོན་ནི།།ཁྱད་པར་དང་ནི་ཁྱད་པར་ཅན། །དེ་ཉིད་དེ་ཉིད་ཀུན་གྱིས་ནི། །རབ་ཏུ་སྤྱད་ཅིང་བལྟ་བར་བྱ། །དེ་ཉིད་མེད་པའི་སྔགས་པ་ནི། །དངོས་གྲུབ་རིང་དུ་བསྟན་པ་ཡིན། །བསྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་ལྷ་ཉིད་ཀྱི། །ས་བོན་མཐའ་ར་བཟླས་པ་བྱ། །མཆོག་ ཏུ་ཞི་བའི་དེ་ཉིད་ལ།།དང་པོ་དབྱངས་ཡིག་མཐའ་རུའོ། །ཁྲོ་བོ་མོའི་ལྷ་ལ་ནི། །རྡོ་རྗེའི་ས་བོན་མཐའ་མར་རོ། །ལྷ་མོ་ཀུན་གྱི་དེ་ཉིད་ལ། །བདུད་རྩིའི་ཡི་གེ་མཐའ་མར་རོ། །དང་པོ་སྔགས་ཀྱི་ས་བོན་ནི། །ཕྱག་འཚལ་གཅིག་ནི་རྣམ་སྤངས་ནས། །བདག་ ཉིད་མིང་གི་ས་བོན་དང་།།གཉི་ག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རྒྱུ། །སྟོང་དང་སྟོང་པའི་ས་བོན་ནི། །བར་མ་བསྒྲུབ་པའི་ལྷ་ཉིད་དོ། །ཉིན་མོའི་ཡི་གེ་དང་པོ་རུ། །བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པའི་མིང་ཉིད་ནི། །དེ་ཡི་སྒྲུབ་པའི་ལས་རྣམས་ནི། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་རྣམ་པར་མཚོན། ། སྔགས་པས་སྔོན་གྱི་དུས་སུ་ནི། །རབ་ཏུ་བལྟ་ཞིབ་སྤྱད་པར་བྱའོ། །ཉིན་མོ་སྟོང་པའི་སྒྲུབ་པ་ནི། །འཆི་བར་ཡང་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཉིན་མོ་ཉིན་མོ་ཉིན་མོ་སྒྲུབ། །སྟོང་པ་སྟོང་པ་བར་མའོ།
以下是完整的直譯: 牲畜普遍配於火。第八字種子,八瑜伽母具心。自性真實主尊,斷除一切輪迴。一切普遍頂上,字母普遍安住。此種子普遍持,名為智慧種子。 常恒根本壓制,應配聲與明點。白色昆達月勝,智慧意識種子。行走形色種子,種子中最殊勝。名為智慧意識,應普修一切業。 菩薩寂靜,寂靜形相大神通。末尾具長娑婆訶。先行修習咒士,二者身上修習已,以此應修天女。咒士焚燒咒,先無杖。 天女或於天女,忿怒形摧毀等。摧毀字末置,誦持修習等。 形與有形事物,忿怒尊母殊勝。焚燒摧毀種子,殊勝與殊勝者。彼真實一切,當極修觀察。無彼真實咒士,悉地遠離示現。 修持時于本尊,種子末尾誦持。最勝寂靜真實,首先元音末尾。忿怒尊母天,金剛種子末尾。一切天女真實,甘露字末尾。 首先咒種子,除去一頂禮。自身名種子,二者圓滿因。空與空性種子,中等成就本尊。日字為首,所修修持名字。彼修持諸業,表示瑜伽母相。 咒士于先時,當極觀察修習。日間空性修持,死亡亦無疑慮。日日日修持,空空為中等。
།གོ་བཟློག་པ་ཡི་ས་བོན་ནི། །ལྷག་པའི་ཡི་གེ་བརྩི་བར་བྱེད། །ཉིན བར་བསྒྲུབ་བྱ་ལྷག་མ་ནི།།སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་བུ་ལོན་ནི། །བསྒྲུབ་བྱ་སྟོང་པ་ལྷག་པ་ནི། །དག་ཉིད་པས་ན་འདྲས་བུ་མེད། །རབ་ཏུ་བལྟ་ཞིང་སྤྱད་པ་ཡིས། །སྔགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ཤེས་པ་ཡིན། །སྔོན་དུ་མ་ནིང་ས་བོན་དང་། །དེ་བཞིན་བསྒྲུབ་བྱའི་མ་ནིང་ཉིད། །དབུས་ སུམ་ནིང་ཡི་གེ་ནི།།དངོས་གྲུབ་སྟོང་པར་བཤད་པ་ཡིན། །དེ་ཉིད་འདི་ཡི་ས་བོན་གྱིས། །རང་འདོད་ལྷ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཐོག་མ་ཐ་མ་ཁྱད་པར་དུ། །དབུས་སུ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་ཉིད་དོ། །མཐོ་དང་དམའ་དང་བར་མ་དང་། །ཁྱད་ཉིད་ཀྱང་ནི་ཁྱད་པར་རོ། །ཞི་དང་ རྒྱས་པ་ལ་སོགས་ལ།།ཁྱད་པར་ས་བོན་ལྡན་པ་ཉིད། །སྟོང་པའི་སྡེ་ཚན་གཉིས་པ་ལ། །རྩ་བར་རེ་ཕ་སྒྲ་ཉིད་དང་། །སྟེང་དུ་ཟླ་ཚེས་ཐིག་ལེ་དང་། །ཁ་དོག་སེར་པོ་ཀུན་འོད་ལ། །ལྷ་མོ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་གྱིས། །སྙིང་པོ་ཡི་ནི་སྙིང་པོ་མཆོག་།གོང་དུ་ ཕྱག་འཚལ་ཡི་གེ་དང་།།འདོན་བཞིན་མིང་ནི་དབུས་སུའོ། །མཐའ་དང་མཐའ་ནི་བསྲེག་སོགས་ཉིད། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་ཀུན་ནས་ལྡན། །སྟོང་པའི་སྡེ་ཚན་གཉིས་པ་ལ། །སྤྱི་བོར་ཨེ་ཡི་རྣམ་པས་མཚན། །རྩ་ བར་ནཱ་ད་ཐིག་ལེར་བཅས།།ཁ་དོག་དཀར་པོ་མཉམ་པའི་འོད། །དགའ་བྱེད་ལས་ཀྱི་ས་བོན་གྱིས། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་དགའ་བར་བྱེད། །དེ་ཉིད་ཀུན་གྱི་ས་བོན་ནི། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་གྱིས་རབ་སྤྱད། །དེ་ནས་སྨན་སོགས་རིམ་པ་ནི། །ཁྱད་ པར་ཉིད་དུ་སྦྱར་བར་བྱ།།བླ་རེ་བླ་རེ་ཉིད་དང་ནི། །སྤོས་དང་བདུག་པ་དྲིལ་སོགས། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ཆོ་ག་ཡིས། །མཁའ་འགྲོའི་གཏོར་མ་བྱིན་བརླབས་པ། །སྔོན་དུ་གཉིས་མེད་གཏོར་མར་ལྡན། །དྲི་ཡི་མཎྜལ་གྲུ་བཞི་པ། །དབུས་སུ་རྣལ་འབྱོར་ བས་བྲི་བ།།གུར་གུམ་ཤིན་ཏུ་དྲི་ཞིམ་ལྡན། །རེའུ་མིག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ། །བློ་དང་ལྡན་པས་གྲུ་བཞི་བྲི། །དབང་པོ་ལ་སོགས་རེའུ་མིག་ནས། །བློ་དང་ལྡན་པས་ཡི་གེ་དགོད། །དངོས་དང་དངོས་མེད་ལྡན་པ་ཡིས། །དེ་ཡི་ས་བོན་སྤང་དབུས་སོ། །ཉིན་མོའི་ ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ཉིད།།ལྷག་མའི་སྡེ་ཚན་བརྒྱད་པ་ཡི། །ས་བོན་མཉམ་པར་གཞག་པ་དགོད། །སྒྲ་དང་ཐིག་ལེར་ཡང་དག་ལྡན། །ཁ་དོག་དམར་པོ་འོད་མཉམ་པའོ།
以下是完整的直譯: 返回種子,計算多餘字母。日間所修剩餘,修行者欠債。所修空性多餘,清凈故無果。極觀察修習,了知咒語修持。 先中性種子,如是所修中性。中央中性字,說為悉地空。以此真實種子,修持自欲本尊。首尾特別,中為所脩名。 高低中等,殊勝亦殊勝。寂增等,具殊勝種子。空性組第二,根本熱巴聲,上方月牙明點,黃色普光。 一切天女瑜伽母,心要中最勝心要。上方頂禮字,誦持名中央。末尾末尾焚燒等,一切中普具。空性組第二,頂上以誒字相標。 根本納達具明點,白色平等光。喜樂業種子,令一切瑜伽母歡喜。彼一切真實種子,一切瑜伽母極修。 此後藥等次第,應特別修習。幡幡及香菸鈴等,以咒印儀軌,加持空行食子。先具無二食子,香曼荼羅方形。 中央瑜伽士繪畫,鬱金極香具。二十五格,具慧者畫方形。從帝釋等格,具慧者安字。 具有無實,彼種子舍中央。一切日字,余第八組,種子等置安排。具足聲明點,紅色平等光。
།གུ་གུལ་དབང་པོའི་ལག་པ་དད། །རྨོངས་བྱེད་རེངས་བྱེད་དེ་བཞིན་སྒྲ། །སཏྟ་སི་ ཧཱ་ཙམ་པ་ཀ།།ཀུ་ཏུ་རུ་དང་ཀོ་ལི་ཀི། །སོན་རྩི་ཀ་དང་པ་བླ་དང་། །གུ་གུལ་རུ་རྟ་དཱུར་བ་ཀར། །མེ་དང་དྲི་དང་གུར་གུམ་དང་། །ཙནྡན་གི་ཝང་ཡང་དག་ལྡན། །ཤ་ཁར་དང་ལི་ཤི་དང་། །པྲི་ཡང་ཀུ་དང་གེ་སར་དང་། །ཆུ་སྲིན་སྡེར་མོ་ནུབ་ཕྱོགས་ཆ། །རེའུ་ མིག་ཀུན་དང་གནས་ཀུན་ཏུ།།དབང་པོ་ལ་སོགས་སྨན་རིམ་བཞིན། །རྫས་ནི་རེ་རེ་རེ་རེ་དང་། །ཆ་ལ་ས་བོན་བཟླས་པར་བྱ། །ཕྱག་འཚལ་དང་པོ་བསྲེག་པ་མཐའ། །བརྒྱད་དང་བརྒྱད་དུ་བཟླས་པ་བྱ། །ཆ་དང་ལྡན་སོགས་ས་བོན་ནི། །སྨན་དང་ལྡན་ན་དེ་ བས་མཆོག་།བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །གུ་གུལ་ལ་སོགས་སྦྱར་བྱས་ནས། །རྒྱལ་པོའི་བཙུན་མོ་རྒྱལ་དབང་ལ། །མཁས་པས་བྱིན་པས་དབང་དུ་བྱེད། །བདག་ཉིད་ལྔ་ཡི་ལྔ་དང་ནི། །ཤ་ད་ཝ་སོགས་སྦྱར་བྱས་ནས། །རེ་པའི་རྫས་ལ བསྒོམས་བྱས་ན།།ཇི་ལྟར་སྔོན་དང་སྔོན་བཞིན་ཉིད། །རྗེའུ་རིགས་བྲམ་ཟེ་དམངས་རིགས་དང་། །སྐྱེས་པའམ་ཡང་ན་བུད་མེད་ལ། །བཟའ་བའི་དངོས་པོ་བྱིན་པ་ཡིས། །དབང་དུ་འགྱུར་བར་ཡོངས་སུ་གྲགས། །སྐྱོ་བྱེད་ལ་སོགས་རྣམ་པ་ལྔ། །སོན་ རྩི་ཀ་ཡི་ཆ་དང་སྦྱར།།བརྟུལ་ཞུགས་དམན་པའི་རིགས་རྣམས་ནི། །བདག་ཉིད་ཀྱིས་ནི་དབང་དུ་བྱེད། །མེ་ད་ལ་སོགས་སྨན་རིམ་དང་། །མི་ཡི་མར་ཁུ་ཡང་དག་ལྡན། །མཁས་པས་དཔྱད་ཅིང་བརྟགས་པ་ཡིས། །མཉམ་པའི་ཆ་དང་མ་རུ་བྱ། །ཐིག་ ལེའུ་ནི་སྦྱིན་བྱས་ན།།རྒྱལ་པོའི་རིགས་ལ་འགྲོ་བ་དང་། །ཐ་སྙད་ལས་ནི་རྣམ་པར་རྒྱལ། །འགྲོ་བ་ཡང་དག་རྨོངས་པར་བྱེད། །དང་པོ་ཤ་ཁ་ར་སོགས་དང་། །ཙནྡན་དང་ནི་རྣམ་པར་སྦྱར། །སྡེ་ཚན་གཅིག་གི་ཆ་དང་ནི། །ཙནྡན་གྱི་ནི་ཆ་ཉིད་དང་། ། བྱམས་པའི་གནས་སུ་རྣལ་འབྱོར་པ། །ཡན་ལག་ཉིང་ལག་བྱུག་བྱས་ནས། །དྲི་ནི་སྣ་ལ་མན་མས་ཙམ་གྱིས། །ངེས་པར་དབང་དུ་བྱེད་པའོ། །མཚམས་དང་མཚམས་ཀྱིས་ཤ་ཁ་ར། །སྦྲང་རྩིའི་ཆ་དང་སྦྱར་ནས་ནི། །མཆོག་ཏུ་བསྒོམས་ཤིང་བདུག་པ ཡིས།།ཀུན་ནས་ངེས་པར་དབང་དུ་བྱེད། །མཚམས་ཀྱི་ནང་གི་ཀུན་བཟུང་ནས། །ཤ་ཁར་ཡི་ཆ་དང་བསྲེ། །བདུག་པས་བདུག་ཅིང་བདུག་བྱས་ནས། །མི་ནི་ཀུན་ནས་རྨོངས་པར་བྱེད། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པར། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་ འགྲོ་སྤྲུལ་ནས་ནི།།ས་བོན་སོ་སོའི་ས་བོན་ཉིད། །ཀུན་ནས་བརྒྱ་ཕྲག་གཅིག་ཏུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་དམར་པོའི་ལས། །དེ་ཡི་རྗེས་ནི་ཀུན་བཟུང་ལ། །བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ལྟ་རུའོ།
以下是完整的直譯: 具足安息香帝釋手。迷惑僵硬及聲。薩塔西哈占巴卡,庫圖如及科利基。松脂卡與巴拉,安息香如達杜爾瓦卡。火香郁金,檀香巖黃具足。 糖及丁香,普里揚庫及花蕊,鱷魚爪西方分。一切格一切處,帝釋等藥次第。每一物品,分中誦種子。首頂禮末焚燒,八八誦持。 具分等種子,具藥更殊勝。具足五甘露,配合安息香等。王妃王權,智者施令攝。 自性五之五,及夏達瓦等配合。熱巴物修習,如前如前。剎帝利婆羅門首陀羅,男子或女子。施予食物,普遍稱能攝。 厭倦等五種,配松脂卡分。下等種姓,自身令攝。 梅達等藥次第,具足人油。智者觀察思量,等分調和。施予明點,行於王族,勝出世間語。令眾生迷惑。 首先糖等,及檀香配合。一組之分,及檀香分。慈愛處瑜伽士,塗抹肢體后,僅以鼻聞香,定能攝受。 間隔間隔糖,配合蜂蜜分。極修薰香,定能普攝。 取中間一切,混合糖分。薰香熏習后,令人普遍迷惑。 月輪中央住,化現智慧空行。各自種子種子,普遍一百。 如是紅色業,隨後普遍取,自身觀智慧。
།ཉི་མའི་ལག་པའི་རྫས་རྣམས་ནི། །ཁ་དོག་དམར་པོ་མཉམ་པའི་ འོད།།དེ་ཉིད་ས་བོན་བཟླས་པ་ཡིས། །གཡོ་བ་དང་ནི་ལྟུང་བར་བྱེད། །སྙིང་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པར། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ནས་ནི། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་ས་བོན་ནི། །སྐྱེད་པར་རེ་པ་ཐིག་ལེ་ཅན། །ཁྲི་ཕྲག་ གཅིག་ཏུ་བཟླས་པ་ཡིས།།གཉིས་ཀྱིས་ལྟུང་བའམ་གཡོ་བར་བྱེད། །ཕྱི་ནས་གཏོར་མའི་ལས་ཀྱིས་ནི། །གཡོ་དང་མི་གཡོ་གྲུབ་པར་བྱེད། །གུ་གུལ་ལ་སོགས་སྲིན་བུ་ལྔས། །རྩ་བ་བརྒྱད་དང་སྦྱར་བྱས་ནས། །ཕྲ་བའི་སྒོ་ང་ཙམ་ཟོས་པས། །མོད་ལ་ མྱུར་དུ་འཆི་བར་འགྱུར།།ཤ་ཏ་ཅ་སོགས་སྲིན་བུ་ནི། །འོ་མ་བདུན་པར་སྦྱར་བྱས་པའི། །ཞག་བདུན་ལས་ལྷག་པར་ཟོས་ན། །འཆི་བ་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །སོན་རྩི་ཀར་སོགས་སྲིན་བུ་ལྔ། །སྦྲང་རྩི་སྨྱོ་བྱེད་ལྔ་བ་ནི། །བཟའ་དང་བཏུང་བ་སྦྱིན་བྱས་ནས། ། སྐྱོ་བྱེད་མྱོས་བར་འགྱུར་བའོ། །མེད་ལ་སོགས་སྲིན་བུ་ལྔ། །སྦྲུལ་གྱི་སྒོ་ངར་བཟླས་བྱས་ནས། །ཐིག་ལེ་ཙམ་ཞིག་ཟོས་པས་ནི། །སྐད་ཅིག་དེ་ལ་མཛེ་ཡིས་འཛིན། །ཁ་རའི་སྡེ་ཚན་སྲིན་བུ་ནི། །མགོ་ལ་སྒོང་དང་ལྡན་པར། །དེ་ཡི་ཕྱེ་མ་ཟོས་པ་ཡིས། ། མི་ནི་དབྱངས་དང་བྲལ་བར་འགྱུར། །མཚམས་ཀྱི་ཁར་ཀུན་བཟུང་ལ། །སྦྲང་རྩི་མར་གྱི་ཆ་དང་སྦྱར། །དེ་ཡི་ཕྱེ་མ་བཟའ་བྱས་ན། །དེ་ཡི་མོད་ལ་གཟིར་བས་འཛིན། །མཚམས་ཀྱི་ནང་གི་ཡང་དག་གཟུང་། །སྦྲང་རྩི་ལྷན་ཅིག་བསྒོ་བྱས་པའི། །ཕྲ་རབ་ཙམ་ཞིག ཟོས་པ་ཡི།།མོད་ལ་རིམས་ཀྱིས་གདུང་བར་བྱེད། །དེ་ཉིད་རབ་སྦྱོར་སྙིང་པོ་ནི། །གསང་ཞིང་གསང་བའི་ལུང་གི་དོན། །ཡེ་ཤེས་ལྡན་ཞིང་བློ་ལྡན་པའི། །ལུས་ཀྱི་རིམ་པ་རྣམ་པར་བལྟ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་པ་དང་། །སློབ་དཔོན་དང་ནི་གསང་ སྨོད་པ།།སྡིག་གིས་གོས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་ཀུན་གྱིས་གསུངས། །ལྔ་པའམ་ལྔ་བའི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་བསྟན་པ་རྫོགས་སོ།
以下是完整的直譯: 日手諸物,紅色平等光。彼真實種子誦持,令動搖及墮落。 心間曼荼羅中央,觀想日輪。其中央種子,生起熱巴具明點。誦持一萬,以二令墮落或動搖。后以食子法,成就動與不動。 安息香等五蟲,配合八根本。食如細卵大,剎那速死亡。 夏塔瓦等蟲,配合七種奶。食用超七日,死亡無疑慮。 松脂卡等五蟲,蜂蜜第五醉物。施予飲食,令厭倦醉亂。 梅達等五蟲,誦于蛇卵。食用如明點,剎那麻風侵。 糖組蟲,頭具卵。食其粉末,人失音聲。 取間隔口,配蜜油分。食其粉末,剎那痛苦侵。 取中間一切,配蜜塗抹。食極微量,剎那熱病煎。 彼真實瑜伽精要,密而密之教義。具智慧具慧者,觀察身次第。 損害三寶,及師密誹謗。不為罪染,一切瑜伽母所說。 第五或第五次第名為教示圓滿。
། །།དེ་ནས་གཞན་གྱི་རིམ་པ་ནི། །སྨན་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཁྱད་པར་ཉིད། །དེ་ཉིད་ཀུན་གྱི་མཆོག་འགྱུར་བ། ། མཆོག་གི་སྙིང་པོ་སྙིང་པོ་ཉིད། །སྔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པས། །ཆོ་ག་རིམ་བཞིན་སྨན་དང་སྔགས། །དེ་ཉིད་གཏོར་མའི་ལས་དང་ནི། །དྲི་ཡི་རེའུ་མིག་དགོད་པར་བྱ། །བཅུ་དགུ་དང་ནི་སུམ་ཅུ་ཡི། །གྲུ་བཞི་པ་ཡི་རེའུ་མིག་དགོད། །ཉིན་མོ་སྟོང་པའི་ས བོན་དང་།།སྡེ་ཚན་ཐ་མ་དགོད་པར་བྱ། །དབང་པོ་ལ་སོགས་གནས་རྣམས་སུ། །དང་པོར་དབྱངས་ཡིག་རིམ་ཇི་བཞིན། །རེའུ་མིག་ཀུན་གྱི་ས་བོན་ནི། །སྨན་སོགས་བཞིན་དུ་གཞག་པར་བྱ། །ན་ཀི་བྷ་ལ་བི་ལིང་ག། །རུ་རྟ་བུ་རམ་བྷ་ས་ཀ། །ཀ་ས་ལ་སོགས་ བདུན་པ་ནི།།དབང་ལྡན་ལ་སོགས་གནས་སུ་དགོད། །དབང་པོའི་ལག་པ་ཤུ་དག་དང་། །རྨོངས་བྱེད་དང་ནི་ཙནྡན་དང་། །ཙནྡན་དང་ནི་གུར་གུམ་ཉིད། །བདུན་པའི་གནས་སུ་གཞག་པར་བྱ། །ཆ་མཉམ་པ་ནི་གཉིས་པའོ། །ག་བུར་སཱ་ལི་ཤུ་དག་དང་། ། གུར་གུམ་རྐུན་མོ་གི་ཝང་དང་། །སྦྲང་རྩི་བདུན་པ་ཡི་ནི་ཆ། །གསུམ་པའི་རེའུ་མིག་སྡེ་ཚན་ནོ། །ས་རྫར་གུ་གུལ་རུ་རྟ་དང་། །གྷན་དྷི་ཁ་ར་ཀུན་དུ་རུ། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་བདུན་པ་ནི། །བཞི་པའི་རེའུ་མིག་གནས་སུའོ། །ཀ་ཀོ་ལ་དང་ཤ་ཏ་དང་། །གེ་སར སོ་རྩི་རྒྱ་སྐྱེགས་དང་།།པ་ཏྲ་བདུན་པའི་ཆ་ཉིད་ནི། །ལྔ་པའི་ལས་སུ་ཡོངས་སུ་གྲགས། །དྲི་དང་བཅུད་ལེན་ཀྵ་ར་དང་། །ཡུང་བ་དང་ནི་ཁ་ར་ཏྲ། །ཀྵཽ་དྲི་བི་བི་ལིང་གི་ཆ། །དྲུག་པའི་རེའུ་མིག་མིག་ཡིན་ནོ། །དན་ཏ་དན་ཏ་ཀུ་སུ་མ། །རམས་དང་གར་སྨ་བེ་ཏ་ ཀི།།སར་རྣམས་ནི་བདུན་པའི་ཆ། །བདུན་པའི་སྨན་གྱི་རིམ་པའོ། །བརྒྱ་ཕྱེད་གཅིག་གིས་མཚང་བར། །རེའུ་མིག་ཀུན་སོགས་སྨན་ཉིད་དོ། །རེ་རེ་ལ་ཡང་སྔགས་འདི་ནི། །བརྒྱ་ཕྲག་མངོན་པར་རབ་བསྔགས་ཏེ། །དང་པོ་ཆུ་སྲིན་སྡེ་ཚན་སོགས། །བདག་ ཉིད་བདུན་གྱི་བདུན་པ་ནི།།མཐར་ནི་ཕྱེ་མ་སྦྱར་བྱས་ཏེ། །ཤིན་ཏུ་ཞི་བ་མོར་མཁས་པས་བཏགས། །འདུས་པ་རྒྱལ་པོ་རྒྱལ་དབང་གི། །བཟའ་དང་བཏུང་དང་ལྡན་པར་སྦྱིན། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་འདོད་པ་བཞིན། །ཀུན་ནས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འགྱུར། །དང་པོ་ ལ་སོགས་སྡེ་ཚན་ནི།།ཕྲ་ཞིང་ཞིབ་པར་རབ་ཏུ་བྱ། །ཕྱེ་མ་ཀུན་ནས་བླངས་ནས་ནི། །བདག་ཉིད་མཆིལ་མས་དེ་བཞིན་བདུན། །བཟའ་དང་སྟོན་མོར་ཆོ་ག་བཞིན། །རབ་ཏུ་མཉམ་པར་བཞག་པས་བྱ། །སྐྱེས་པའམ་ནི་བུད་མེད་དམ། །ཐམས་ ཅད་ཀུན་ནས་འོད་འགྱུར་རོ།
以下是完整的直譯: 此後他次第,諸藥殊勝性。一切真實最勝,最勝精要之精要。具前相者,次第儀軌藥咒。彼真實食子法,及香格排列。 十九及三十,方形格排列。日空種子,末組排列。帝釋等處,首先元音次第。一切格種子,如藥等安置。 那基巴拉比靈嘎,如達糖巴薩卡。迦沙等第七,安置帝釋等處。帝釋手白芷,迷惑及檀香,檀香及鬱金,安置第七處。等分為第二。 樟腦沙利白芷,鬱金竊賊巖黃,蜂蜜第七分。第三格組別。 薩扎安息香如達,甘地卡拉昆都如,花鬘第七,第四格處。 迦俱羅夏塔,花蕊樹脂紅花,巴札第七分,普稱第五業。 香及長壽藥,堿及薑黃卡拉札,蜂蜜胡椒分,第六格也。 檀香檀香花,拉姆嘎爾瑪貝塔基,薩爾第七分,第七藥次第。 五十一圓滿,一切格等藥。每一咒此,百遍極讚頌。 首先鱷魚組等,自性七之七,末尾配粉末,極寂靜智者研磨。集王王權,施予具飲食。一切自性如欲,普遍一切攝受。 首等組別,極細微精製。取一切粉末,自身唾液如是七。飲食宴會如儀軌,極等持而作。男子或女子,一切普放光。
།དང་པོར་ཤེལ་གྱི་སྡེ་ཚན་ནི། །མཉམ་པོར་ཆ་དེ་ཕྱེད་མར་བྱ། །མི་ཡི་སྣུམ་དང་ཀུན་ཏུ་སྦྱར། །གྲིབ་མ་དང་ནི་གྲིབ་མར་བསྐམས། །ཆོ་ལོར་འཇུག་ཅིང་དགའ་བ་དང་། །སྔ་དྲོ་ཐིག་ལེ་སྦྱིན་བྱས་ན། །རྒྱལ་པོའི་རིགས་ལ་ཉེར་འགྲོ་བ། ། སྐྱེ་བོ་སྐལ་ཅན་མྱུར་དུ་འགྱུར། །ས་རྫ་སྔོན་སོགས་དབང་པོར་སྦྱར། །ཕྱེ་མ་ཞིབ་ཏུ་བྱས་ནས་ནི། །སྦྲང་རྩི་ཁ་རའི་ཆ་ཉིད་དང་། །རང་འདོད་སྤོས་ཆུ་རབ་སྦྱར་ནས། །མི་དགའ་བ་ཀུན་དགའ་བ་དང་། །ངག་གི་འདྲེན་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །དེ་ཡི་བདུག་པས་བདུགས་པའི ལུས།།འགྲོ་བ་ཀུན་ཏུ་རྨོངས་པར་འགྱུར། །ཀ་ཀོ་ལ་སོགས་དང་ལྡན་པས། །ཕྱེ་མ་མཉམ་པོར་ཆར་བྱས་ཏེ། །ཙནྡན་དང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀུན། །ཆ་གསུམ་དུ་ནི་བྱ་བར་བྱ། །མི་བྱམས་སྨན་ཞིང་བཀུར་པ་ནི། །སྐལ་ལྡན་མཛེས་པར་འདོད་འགྱུར་ན། །དེ་ཡི་ ཡན་ལག་ལ་བྱུགས་ལ།།འགྲོ་བ་རྣམ་པར་རྨོངས་བྱེད་ཡིན། །དྲི་ཡི་སྡེ་ཚན་བདུན་པར་ནི། །ཀ་ཀོ་ལ་སོགས་དང་ལྡན་པར། །མར་དང་འོ་མ་དང་བསྲེས་ནས། །ཀུན་གྱི་ཆ་དང་སྦྱར་བྱས་ནས། །གྲིབ་མའི་གྲིབ་མར་བསྐམ་པར་བྱ། །རིགས་དམན་ཀླ་ཀློ་ལ་སོགས་ ཀུན།།ཡིད་མི་འོང་བ་བྱམས་པར་འགྱུར། །འདི་ཡི་སྦྱོར་བ་སྦྱིན་བྱས་ནས། །དང་གི་འདོད་བཞིན་བྱེད་པའོ། །ད་ན་ཏི་མཉམ་པའི་ཆ་ཉིད་དང་། །རྒྱ་སྐྱེགས་ལ་སོགས་ཀུན་གྱི་ཆ། །མེ་ལ་བསྲོ་བར་རབ་ཏུ་སྦྱར། །ཀ་ར་ན་ཛ་ཡི་རྡོག་མ་ཙམ། །ཡིད་དུ་མི་འོང་ བ་ཡི་གནས།།ཁར་བཅུག་ཀུན་ཏུ་དེ་ཡི་དག་།ཚིག་གསུམ་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་ཡིས། །བདག་འདོད་པ་བཞིན་དབང་དུ་བྱེད། །མཚམས་ཀྱི་དན་ཏི་ལ་སོགས་པ། །སྨྱོ་བྱེད་ཆུ་ནི་ལྔ་བ་དང་། །བདག་ཉིད་བཅིངས་བར་སྔོན་ལྡན་པས། །མཆོག་ཏུ་བསྒོམས་ན་ འདུག་པར་བྱ།།བདུག་པ་འདི་ཡིས་བདུག་བྱས་ན། །སྒྲུབ་པོས་སྣ་ལ་མནམས་ཙམ་གྱིས། །དེ་ཡི་རང་འདོད་སུ་ལ་ནི། །དབང་དུ་གྱུར་པར་ཡོངས་སུ་གྲགས། །མཚམས་ཀྱིས་ར་ལ་སོགས་བླང་། །ཕྱེ་མ་ཞིབ་མོར་བྱས་ན་ནི། །བདག་ཉིད་དྲི་མ་ལྔ་དང་ ནི།།ཀུན་ནས་ཆ་ནི་མཉམ་བྱས་ལ། །ཕྱེ་མ་ཞིབ་མོ་ཡང་དག་ལྡན། །འདི་ཡི་སྨན་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ལ་རེག་བྱས་ན། །ངེས་པར་དབང་དུ་བྱེད་པའོ།
以下是完整的直譯: 首先水晶組,等分減半。配合人油,陰陰乾燥。入浴歡喜,早晨施明點。近行王族,眾生有緣速成。 薩扎藍等配帝釋,製成細粉。蜂蜜糖分,自欲香水極配合。不喜皆歡喜,成為語言引導。彼薰香熏身,眾生普遍迷惑。 迦俱羅等具,粉末等分。檀香首一切,分為三分。 不愛敬禮者,有緣欲美麗。塗抹彼肢體,令眾生迷惑。 香組第七,具迦俱羅等。混合酥油奶,配合一切分。陰陰乾燥。下等種姓蠻族等,不悅意者生愛。施此配合,如欲而行。 檀香等分,紅花等一切分。極配火溫。迦羅那札果大,不悅意處。口含普遍彼,說三句語。如自欲攝受。 間隔檀香等,醉物水第五。自身先具縛,極修而住。以此薰香熏,修行者僅聞香。彼自欲于誰,普稱能攝受。 取間隔等。製成細粉。自身五穢,普遍等分。具足細粉。以此具藥,觸所修身,定能攝受。
།ཆ་དང་ཆ་ཡི་བྱེ་བྲག་ནི། །མཁས་ཤིང་བཟོ་བར་བྱས་བར་བྱ། །ཁྱད་པར་སྨན་གྱི་ ལས་འདི་ནི།།ཆོ་ག་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་བལྟ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་སྦྱོར་བ་ནི། །པདྨའི་གདན་གྱི་གདན་ལ་བཞུགས། །ཀུན་ནས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡི། །བཙོ་མ་གསེར་དང་འདྲ་བའི་འོད། །སྙིང་གར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། ། ནི་ཐིག་ལེ་ཡང་དག་ལྡན། ། འབར་ཞིར་རབ་ཏུ་འབར་བ་ཡིས། །བསྒྲུབ་བྱའི་སེམས་ནི་འགྲུགས་པར་བྱེད། །མི་འགྱུར་ཡི་གེའི་ཐིག་ལེ་དང་། །རྩ་བར་སྒྲ་ཡིས་རབ་ཏུ་སྦྱར། །མཐང་ནི་བདུད་རྩིའི་ཡི་གེའི་མིང་། །འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གིས་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ། །སྨན་གྱི་སྦྱོར་བར་ལྡན་པ་ནི། །ཟླ་བའི དཀྱིལ་དུ་ཀུན་ནས་བྱ།།གཏོར་མ་དེ་ཉིད་བྱིན་བརླབས་ནས། །འབུམ་དང་འབུམ་དུ་བསྙེན་པ་བྱ། །སྔོན་དུ་ད་ན་ཏིའི་ཡན་ལག་དང་། །ཐིག་ལེ་བརྒྱ་པར་ཀུན་ནས་ལྡན། །བཟའ་བའི་དངོས་པོས་སྦྱིན་བྱས་ན། །མི་ཡི་སྐད་ཅིག་རྣམ་པར་སྤངས། །ད་ན་ཏ་ལ་སོགས་སྲིན་ བུ་དང་།།ར་ཡི་འོ་མར་བསྲེས་བྱས་ན། །གང་གིས་ཟོས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །ཞག་བདུན་ན་ནི་ངེས་པར་འཆི། །ཀུ་གསུམ་སྲིན་བུ་བདུན་དང་ནི། །སྨྱོ་བྱེད་ཆུ་ནི་རྣམ་པ་ལྔ། །བཟའ་བར་ཟོས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །སྨྱོ་ཞིང་སྨྱོ་བར་འགྱུར་བའོ།
以下是完整的直譯: 分與分差別,應智巧製作。殊勝藥業此,如儀軌觀察。 金剛薩埵瑜伽,安坐蓮花座。普遍圓滿,如精金光。心間日輪,具足尼明點。燃燒極燃燒,令所修心動搖。 不變字明點,根本聲極配。末尾甘露字名,十萬極修持。 具藥配合,普遍月輪中。加持彼真實食子,百萬修習。 先檀香支分,具足百明點。以食物施予,剎那舍人語。 檀香等蟲,混合羊奶。僅食用者,七日定死亡。 三庫蟲七,醉物水五種。僅食用者,發狂而狂亂。
།རམས་ཀྱི་ལམ་སོགས་ སྡེ་ཚན་དང་།།དཀར་པོར་སྲིན་བུ་སྦྱར་ནས་ནི། །བཟའ་བའི་དངོས་པོར་སྦྱིན་བྱས་ན། །ཐམས་ཅད་ཀུན་ནས་འཐབ་པར་འགྱུར། །ཀ་མི་སྲིན་བུའི་སྡེ་ཚན་དང་། །མི་ཡི་མར་ཁུ་དང་སྦྱར་ནས། །ཕྱེ་མས་ཡན་ལག་ལ་རེག་ན། །སྐལ་ངན་མི་བྱམས་པ་དག་ནི། །ཙི་ཏེ་ སྡེ་ཚན་བདུན་པ་ནི།།ནོར་བུར་སྒོང་ལྡན་བཟླས་ནས། །ཐིག་ལེ་ཙམ་ཞིག་ཟོས་པ་ཡིས། །མོང་ལ་ཚོར་བ་མི་བཟད་འབྱུང་། །ས་ཡལ་སོགས་སྡེ་ཚན་དང་། །ཉི་ཤུར་ར་ཡི་ཆུ་ཡིས་སྤངས། །ཅུང་ཞིག་ཙམ་ཞིག་ཟོས་པ་ཡིས། །ཉི་མ་ཉི་ཤུ་ན་ དེ་འཆི།།དན་ཏི་མཚམས་ཀྱི་སྲིན་བུ་དང་། །མར་དང་སྦྲང་རྩི་སྦྱར་ནས་ནི། །བཟའ་དང་བཏུང་བ་ཟོས་ནས་ནི། །མཛེ་ནད་ཀྱིས་ནི་ཡན་ལག་གཟིར། །མཚམས་སོགས་ཐང་ཆུའི་སྲིན་བུ་ནི། །བཟའ་དང་བཏུང་བར་རབ་བྱིན་ན། །རྣམ་པར་རྨོངས་ཤིང་དྲན་པ་ཉམས། ། དེ་ཉིད་མེད་ཅིང་མཉམ་གཞག་མེད། །རབ་སྦྱོར་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ཉིད། །གསང་ཞིང་གསང་བར་བྱས་པ་ཡི། །རྨོངས་ཤིང་བླུན་པའི་སེམས་ཅན་སོགས། །སྦྱོར་བ་འདི་ཡིས་ལོངས་སྤྱོད་ལྡན། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བརྙས་པ་དང་། །སློབ་དཔོན་དང་ནི གསང་སྨོད་དང་།།སྡིག་གིས་གོས་པར་མི་འགྱུར་བ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་ཀུན་གྱིས་གསུངས། །ཉོན་མོངས་རྨོངས་སོགས་བག་ཆགས་དང་། །ཤེས་རབ་ཞན་ཅིང་ཡིད་མི་གཞུངས། །སྔགས་ཀྱི་སྣོད་མིན་སྙིང་རྗེ་མེད། །སྨན་གྱི་བྱ་བ་ལ་འཇུག་པའོ། །གདན་ བཞི་པ་ཡི་རྒྱུད་ཀྱིས་ནི།།གསུམ་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པའོ། །དེ་ཡི་སྦྱོར་བ་མཐོང་ནས་ནི། །བརྡ་ཡི་སྐད་ཀྱིས་བསྡུས་པའོ། །ལེའུ་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་པ་རྫོགས་སོ།། །།དེ་ཡི་རྩ་བའི་སྙིང་པོའི་དོན། །སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་རིམ་པ་ཡི། །དེ་ཉིད་བསྡུས་པའི་འགྲུབ་ པའོ།།དེ་ཉིད་སྨན་པས་ལུས་ཉོན་མོངས། །ཤེས་རབ་ཐབས་ནི་རྒྱུར་གྱུར་པས། །རང་འདོད་ལས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་སྣང་བའོ། །ཐབས་ནི་རིགས་པའི་ཚུལ་ཉིད་དོ། །རྣལ་འབྱོར་ཤེས་རབ་རྩ་བ་འདི། །ཐབས་ནི་དེ་ཡི་གྲོགས་ཉིད་དོ།
以下是完整的直譯: 拉姆路等組,配合白色蟲。施予食物,一切普遍爭鬥。 迦米蟲組,配合人油。粉末觸肢體,不幸不愛者。 七組吉帝,誦于寶珠具卵。僅食明點量,立即生難忍感受。 薩亞等組,二十羊水舍。僅食少許,二十日死亡。 檀香間隔蟲,配合酥蜜。食用飲食,麻風病侵肢體。 間隔等湯水蟲,極施飲食。迷惑失念,無彼真實無等持。 瑜伽精要攝,秘而又秘。愚癡眾生等,此瑜伽具受用。 輕蔑三寶,及師密誹謗。不為罪染,一切瑜伽母所說。 煩惱愚等習氣,智慧弱意不正。非咒器無悲,入藥事業。 四座續,第三之三。見彼瑜伽,密語攝。第四品圓滿。 彼根本精要義,咒瑜伽次第。彼真實攝成就。 彼醫治身煩惱,智慧方便為因。應修自欲業,智慧智現。 方便即理性。瑜伽智慧此根本,方便即彼伴。
། གང་ཞིག་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལྡན། །ཉོན་མོངས་ལུས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ། །སྲིད་པའི་ཉེས་སྐྱོན་དུ་མ་ཡང་། །སྲིད་པ་དང་ནི་རྨོངས་པ་གཞི། །དངོས་པོའི་གནས་ནི་མི་རྟག་པས། །དེ་ཕྱིར་ཤེས་རབ་ཡོངས་སུ་སྤངས། །དངོས་མེད་དངོས་པོ་ཡང་མ་ཡིན། །སྐྱེ པ་དང་ནི་འགག་པ་མེད།།དངོས་པོ་ཡོངས་སུ་གནས་པ་མེད། །འཇིགས་པ་ཡི་ནི་རྣམ་པ་མེད། དངོས་དང་དངོས་མེད་ལ་སོགས་མཐའ། །དག་དང་མ་དག་དབུས་སུ་ནི། །དེ་ཡི་མཚན་ཉིད་སྔོན་ཤེས་ནས། །མཉམ་པའི་ལྟ་བ་ལྡན་པར་གཟུང་། །གཟུང་དང་ འཛིན་པ་རྣམ་གྲོལ་བའི།།དངོས་པོའི་འདུ་ཤེས་རྣམ་པར་སྤངས། །སངས་རྒྱས་ཀྱིས་རྟོགས་བསྟན་བཅོས་ལས། །ཡོངས་སུ་བརྟགས་ནས་སྙིང་པོ་བླང་། །དངོས་མེད་དངོས་པོར་གཟུང་པར་བྱ། །དངོས་པོའི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་སྤངས། །དངོས་དང་དངོས་ མེད་མཉམ་བྱས་པས།།འོ་མ་བསྲུབས་པ་ལས་ནི་མར། །མཆོག་གི་སྙིང་པོ་ཡང་དག་བླང་། །མཉམ་པར་ལྟ་བ་འབའ་ཞིག་གོ།
以下是完整的直譯: 具方便智慧者,勝身煩惱。有多過患,有及愚基。 事物住不常,故遍舍智慧。非無非有,無生無滅。 事物遍無住,無怖畏相。有無等邊,凈不凈中。 先知彼相,應持等見。解脫能所執,遍舍事物想。 佛所悟論中,遍觀取精要。應執無為有,遍舍事物自性。 有無等作,如攪乳得酥。應取最勝精要,唯一平等見。
།བསྟན་བཅོས་བསྟན་ཞིང་ཡོངས་ཤེས་ན། །དེ་ཡི་མཚན་ཉིད་དངོས་པོ་མེད། །ཡང་དག་ལམ་ལ་དམིགས་པ་ཡིས། །དངོས་ པོ་མཆོག་དང་མཆོག་ཏུ་འགྲུབ།།ཇི་བཞིན་གནས་ཀྱི་རིམ་པ་བརྟེན། །ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཏུ་གོང་ནས་གོང་། །གཞན་གྱི་གནས་ལས་འཕངས་པ་ཡི། །མངའ་ཡིས་མངའ་ནི་བསྣུན་པར་བྱ། །གོང་ནས་གོང་ལ་སོགས་པར་བལྟ། །རང་འདོད་དངོས་པོར་ཡང་ དག་བླང་།།བདུན་པའི་དགྲ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ། །འཁོར་པའི་དགྲ་ཡི་གཡུལ་ཉིད་ནི། །གང་ཞིག་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལྡན། །དགྲ་ཡི་དངོས་པོ་གང་དུ་གནས། །ལེ་ལོ་གཉིད་དང་འདོད་པ་དང་། །ཁྲོ་དང་རྨོངས་པ་སྲོད་པ་དང་། །ཁྲོ་བ་ཡིས་ནི་ཡན་ལག་ གཟིར།།ཐབས་ཀྱིས་བདུད་ནི་རྣམ་པར་སྦངས། །ལེ་ལོ་ཉེས་སྐྱོན་ཀུན་གྱི་གནས། །གཉིད་ཀྱིས་དགེ་བ་རྣམ་པར་འཇོམས། །ཁྲོ་བ་ཡིས་ནི་སྲིང་པས་འདྲེན། །འདོད་པས་དྲན་པ་རྣམ་པར་ཉམས། །རྨོངས་པ་ཡིས་ནི་གཉིས་ཀྱིས་ནོན། །སྲེང་བ་ཡིས་ནི་འཁོར་ བར་འཇུག་།བཀྲེས་པས་དམན་ཞིང་སྡང་བ་ཡི། །བདུད་བདུན་པོ་ནི་ཡོངས་སུ་སྲངས། །ཀུན་ནས་བདུད་ཀྱིས་འབིགས་པ་ཡི། །ལུས་ནི་ཉོན་མོངས་སྡུག་བསྔལ་གནས། །རང་འདོད་པ་ཡི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །དུལ་བར་བསྲུབས་ཤིང་མནན་པར་བྱ། །གང དང་གང་གི་ལམ་དུ་ནི།།རང་འདོད་སེམས་ཀྱི་འབད་པ་ཡིས། །ཐམས་ཅད་སྙིང་པོ་བསྡུས་ནས་ནི། །རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ནི་བརྩམ་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་དམ་བཅིངས་ནས། །སྨོན་ལམ་བླ་མེད་རྒྱུ་ཡི་ནི། །ོ~ཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཱཿསརྦྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ།ཡོ་ག་ཤུདྡྷཱཿསརྦྦ་དྷརྨཱ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། བཛྲ་ཤུདྡྷཱཿསརྦྦ་དྷརྨཱ་བཛྲ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། སྨོན་ལམ་ཀུན་མཆོག་དོན་དུ་ནི། །ལྷ་ཉིད་དམིགས་པར་བྱ་བ་ཡིས། །རྣམ་ཤེས་རང་འདོད་པར་བྱས་པས། །སྲེད་དང་རྨོངས་པ་རྣམ་པར་སྤངས། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཀ ཧོར་དབུས་གནས་པར།།བདག་ཉིད་ལུས་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡི་ཅོད་པན་ཅན། །དུང་དང་ཀུནྡ་མཉམ་པའི་འོད། །བདག་ཉིད་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་། །སྐུ་ལ་རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན། །རྡོ་རྗེ་མེ་ འོད་རབ་འཕྲོ་བ།།འཇིགས་པ་མེད་ཅིང་འཚེ་མེད་པར། །དངོས་པོ་དངོས་པོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་རབ་སྦྱོར་བས། །ས་བོན་ས་བོན་བྱུང་བ་ཡི། །ཕྱག་འཚལ་བསྲེག་པ་མཐར་བཞག་པ། །རང་འདོད་པ་ཡི་སེམས་ཀྱིས་བཟླ། །རིམ་བཞིན་འགགས་ པའི་ཕྱི་ནས་ནི།།བདག་མེད་ཤིན་ཏུ་མཉམ་པར་གཞག་།གཟུགས་ཀུན་རྣམ་པར་དབུག་ནས་ནི། །
以下是完整的直譯: 若說示論典遍知,彼相無事物。緣真實道,成就最勝事物。 依如實住次第,智慧最勝漸增。從他處拋擲,應以權擊權。 觀察上上等,應取如欲事物。勝七敵,輪迴敵陣。 具方便智慧者,敵事何處住。懶惰睡眠慾,嗔愚驕慢及,嗔惱侵肢體。以方便遍凈魔。 懶惰一切過患處,睡眠摧毀善。嗔惱引驕慢,欲令念遍失。愚癡為二壓,驕慢入輪迴。飢餓卑劣嗔,遍除七魔。 遍為魔所穿,身為煩惱苦處。以如欲心,應調伏壓制。 于任何道中,以如欲心勤,攝一切精要,應修最勝瑜伽。 結金剛拳印,無上愿因: ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཱཿསརྦྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། (oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho 'haṃ) (ॐ स्वभाव शुद्धाः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहं) (ଓଁ ସ୍ୱଭାବ ଶୁଦ୍ଧାଃ ସର୍ବ ଧର୍ମାଃ ସ୍ୱଭାବ ଶୁଦ୍ଧୋଽହଂ) (嗡 自性清凈 一切法 自性清凈 我) (嗡 斯哇巴哇 秀達 薩兒瓦 達爾瑪 斯哇巴哇 秀多杭) ཡོ་ག་ཤུདྡྷཱཿསརྦྦ་དྷརྨཱ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། (yoga śuddhāḥ sarva dharmā yoga śuddho 'haṃ) (योग शुद्धाः सर्व धर्मा योग शुद्धोऽहं) (ଯୋଗ ଶୁଦ୍ଧାଃ ସର୍ବ ଧର୍ମା ଯୋଗ ଶୁଦ୍ଧୋଽହଂ) (瑜伽清凈 一切法 瑜伽清凈 我) (優嘎 秀達 薩兒瓦 達爾瑪 優嘎 秀多杭) བཛྲ་ཤུདྡྷཱཿསརྦྦ་དྷརྨཱ་བཛྲ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། (vajra śuddhāḥ sarva dharmā vajra śuddho 'haṃ) (वज्र शुद्धाः सर्व धर्मा वज्र शुद्धोऽहं) (ବଜ୍ର ଶୁଦ୍ଧାଃ ସର୍ବ ଧର୍ମା ବଜ୍ର ଶୁଦ୍ଧୋଽହଂ) (金剛清凈 一切法 金剛清凈 我) (班扎 秀達 薩兒瓦 達爾瑪 班扎 秀多杭) 為一切最勝愿義,應緣deity。以如欲識,遍舍愛愚。 月輪中央住,莊嚴自身。五佛冠飾,螺貝白蓮等光。 自成菩薩跏趺坐,手持金剛鈴,身飾一切莊嚴。金剛火光極熾盛。 無畏無害,應修有為有。阿里迦里極瑜伽,種子從種子生。 禮拜燒盡后安置,以如欲心誦。次第滅后,無我極等持。 遍抽一切色,
གཟུགས་ཀུན་རྣམ་པར་དབུག་ནས་ནི། །ཁམས་གསུམ་དུ་ནི་མི་རྟོག་གོ། །ཟླ་བ་ལ་སོགས་བདག་ཉིད་མེད། །ཀུན་ནས་ཐམས་ཅད་སྟོད་པར་རིག་།སྟོང་ཉིད་སྟོང་པ་སྟོང་ཆེན་དང་། །དངོས་མེད་ དངོས་པོར་བསྒོམས་པ་ཡིས།།བསྒོམས་ནས་ལྷག་མའི་མཐའ་རུ་ནི། །རྣམ་ཤེས་སྒྲོན་མ་ལྟ་བུར་འབར། །དེ་ཡི་འོད་ཟེར་སྣང་བ་ཡིས། །ཁམས་གསུམ་མུན་པ་བསལ་ནས་ནི། །འབར་ཞིང་རབ་ཏུ་ཕྲ་བའོ། །རྣམ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ཉིད། །དངོས་དང་ དངོས་པོ་མེད་པའི་དབུས།།གཟུགས་དང་གཟུགས་མེད་དབུས་ཉིད་དང་། །འདུ་ཤེས་འདུ་ཤེས་མེད་པར་ལྡན། །ཡུད་ཙམ་ལྟ་བར་རིག་པའོ། །གཟུགས་དང་སྟོང་བ་ལ་སོགས་དབུས། །འདི་ཡི་མཚན་ཉིད་མཚོན་པ་ཉིད། །འགོག་པའི་སྦྱོར་བའི་རིམ་ པ་ནི།།ཤིན་ཏུ་མཉམ་པར་བཞག་པས་བསྒོམ། །ཡན་ལག་གཟིར་མེད་པ་དང་། །སེམས་ཀྱི་སྐྱོ་བ་མེད་པ་ཡིས། །རིམ་དང་རིམ་པ་ཙམ་བྱས་ནས། །འཁོར་བ་གཅོད་ཅིང་གཅོད་པའོ། །རྟག་ཏུ་ཉིད་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་རིམ་པ་ བསྟན།།ཤིན་ཏུ་བཅད་ཅིང་བལྟས་ནས་ནི། །རྣལ་འབྱོར་འདི་ནི་བླང་བར་བྱ། །ོ~ཾ་བྷ་ཏ་ལི་བྟ་ཏ་ལི་པེ་ཏ་མུ་ཁི་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །བརྒྱད་བརྒྱ་རུ་ནི་བཟླས་པར་བྱ། །གཟུགས་ཀུན་རྫོགས་ཤིང་མཛེས་པ་ཡི། །བཙོ་མའི་གསེར་དང་ འདྲ་བའི་འོད།།པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་ནས་ནི། །རྡོ་རྗེ་འོད་ཟེར་ཀུན་ནས་འཕྲོ། །ཡེ་ཤེས་སྦྱོར་བའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །སྔགས་པས་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་བཟླས་ན། །འདོད་དང་གྲོལ་བ་རྒྱ་ཆེན་པོའི། །ཕྱིས་ནི་ལས་རྣམས་བརྩམ་པར་བྱ། །དུར་ཁྲོད་ཐལ་བ་སོགས་ བླངས་ལ།།སྣོད་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ། །དེ་ཡི་སོལ་བའི་ཕྱེ་མ་ཡིས། །གང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲུལ་བ་ཡིས། །གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་བ། །རྟ་བབས་བཞིས་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་པདྨ་བྲི། །ཐོད་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། ། དྲི་དང་བདུག་པ་མར་མེ་དང་། །གཏོར་མའི་དེ་ཉིད་དེ་ཉིད་དང་། །ཀུན་ནས་ཉ་ཕྱེས་དངོས་པོ་ཡི། །སྣ་ཚོགས་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་དགུག་པ་ནི། །ཕོ་ཉ་བཞི་དང་ཀུན་ཏུ་ལྡན། །སེང་གེ་སྟག་མོ་ཅེ་སྤྱང་དང་། །འུག་པ་མོ་ནི་ཕྱོགས བཞིར་རོ།
以下是完整的直譯: 遍抽一切色,三界無分別。月等無自性,遍一切知空。 空性空大空,修無為有。修后余際,識如燈燃。 彼光明照,遣三界暗,燃極微細。識智光明。 有無之中,色無色中,具想無想,剎那觀知。 色空等中,此相表徵。滅盡瑜伽次第,極等持而修。 無肢體侵,無心厭倦。僅作次第,斷輪迴斷。 恒以自心,示真菩提次第。極斷觀已,應取此瑜伽。 ཨོཾ་བྷ་ཏ་ལི་བྟ་ཏ་ལི་པེ་ཏ་མུ་ཁི་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། (oṃ bhataliptatalipetamukhi hūṃ phaṭ svāhā) (ॐ भतलिप्ततलिपेतमुखि हूं फट् स्वाहा) (ଓଁ ଭତଲିପ୍ତତଲିପେତମୁଖି ହୂଂ ଫଟ୍ ସ୍ୱାହା) (嗡 巴塔利普塔塔利佩塔穆奇 吽 啪 梭哈) (嗡 巴塔利普塔塔利佩塔穆奇 吽 啪 梭哈) 金剛空行瑜伽,應誦八百遍。具足一切色妙,如精金光。 坐蓮花座,金剛光普照。以智慧瑜伽心,咒師誦三十萬。 欲及廣大解脫,后應開始諸業。取尸林灰等,器畫曼荼羅。 以彼炭粉,於何處幻化曼荼羅。四方四門,四馬道莊嚴。 中央畫蓮,八顱骨莊嚴。香薰燈,食子真實,遍魚半事物,種種廣大供。 召智慧空行,具足四使者。獅虎豺,貓頭鷹四方。
།ཐམས་ཅད་ཀུན་ནས་ཀུན་ཏུ་ནི། །མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་མཆོད། །དེ་ཡི་ཤར་གྱི་གནས་སུ་ནི། །མེ་ཡི་ལས་ནི་རབ་ཏུ་བྱ། །དུར་ཁྲོད་ཤིང་གི་ལྷག་མ་དང་། །དེ་ཡི་ཤིང་གི་བ་དན་གསུམ། །དེའམ་འོན་ཏེ་གདོལ་པའི་མེས། །འབད་ པས་མེ་ནི་རབ་ཏུ་སྦར།།རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་རྒྱ་ཆེན་པོ། །མར་དང་སྦྲང་རྩི་བསྲེས་བྱས་པས། །མཆོག་གི་སྔགས་ནི་བཟླ་བྱ་ཞིང་། །བསྲེགས་པས་ལྷ་མོ་ཚིམ་པར་འགྱུར། །ཐམས་ཅད་གནས་དང་ཕྱོགས་ནས་ནི། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ནི་འཇིགས་པ་དང་། ། མི་བཟད་ཀུ་ཅོ་རབ་སྒྲོགས་ན། །འཇིགས་པར་མི་འཇོམས་པར་འགྱུར། །དབུང་གི་ཚོགས་ནི་ཡན་ལག་བཞི། །རྒྱལ་བོ་མྱུར་དུ་འོང་འགྱུར་ན། །དེ་ལ་ཚམ་དམ་སྦྱིན་པར་བྱ། །རི་རབ་རི་ལ་སོགས་པ་དང་། །ས་གཞི་འུར་འུར་འགུལ་བ དང་།།སྣ་ཚོགས་མི་བཟད་དྲི་དང་ནི། །འདྲེན་པའི་སེམས་ནི་འཇིག་མི་བྱ། །སེམས་ཅན་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་བསྲེག་བྱས་ན། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་བདུན་ཉིད་ནི། །འགྲུབ་པར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་བྱ་ བ་དང་།།གཏོར་མའི་ལས་དང་ལས་ཉིད་དང་། །ལུས་ལ་ལྟོས་བ་མེད་པ་ཡིས། །འགྲུབ་པར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཕྱི་ནས་ཡེ་ཤེས་ལྷ་མོ་ནི། །མེ་ཡི་དབུས་སུ་སྟོན་པར་བྱེད། །བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །གཏོར་མ་དང་ནི་ཨརྒྷཾ་དབུལ། །ཟབ་ ཅིང་རྒྱ་ཆེར་སྒྲོགས་པ་ཡི།།དེ་ལ་ལྷ་མོ་ཚིག་ཏུ་བརྗོད། །སེམས་ཅན་ཆེན་པོ་ཅི་ཞིག་འགྲུབ། །གང་འདོད་དངོས་གྲུབ་རབ་ཏུ་སྨྲོས། །དེ་ལ་སྒྲུབ་པོས་སྨྲས་པ་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་འགྲུབ་ལྡན་པའི། །གལ་ཏེ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་འདོད། །གྲུབ་པ་བརྒྱད་ ནི་གསོལ་བ་གདབ།།བདུད་དང་ཉོན་མོངས་གཟའ་སོགས་ཀྱིས། །གལ་ཏེ་ཡིད་གཉིས་སྐྱེས་ནས་ནི། །ཏིལ་མར་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི། །ལྕགས་ཀྱུ་ཆེན་པོ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་པ་བཞིན། །འགྲུབ་པར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། ། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་རབ་སྟེར་བའི། །མཆོག་གི་ལྷ་མོ་བསྒྲུབ་པ་ནི། །ལུས་དང་སྲོག་ལ་མི་ལྟོས་པར། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་མཆོག་།ཤིན་ཏུ་ཕྲ་ལ་རབ་ཞི་བ། །གཟུང་དང་འཛིན་པ་རྣམ་པར་སྤངས། །འབྱུང་བ ཀུན་ལ་འདིས་ཁྱབ་པ།།འོད་ཀྱི་བདག་ཉིད་གནས་པའི་མི། །མ་རིག་ཉོན་མོངས་གཅོད་བྱེད་པ། །སྲིད་པ་ལ་སོགས་ཉོན་མོངས་རྣམས། །གང་དུག་ནས་ཀྱི་རྣམ་པ་འབྱུང་། །ལུས་ལ་སེམས་ཤིང་སེམས་པ་དང་། །བཅུ་གཉིས་དུས་ཀྱི་གནས་སུ་ཡང་། །
以下是完整的直譯: 一切普遍,以平等心供養。彼東方處,極作火法。 尸林木余,彼木三幡。彼或旃陀羅火,勤勉極燃火。 大金剛鉤,混合酥蜜。應誦最勝咒,焚燒令天女滿足。 一切處方,種種可怖形,不堪忍吼叫,不驚不怖。 四肢軍眾,王速來時,應予誓言。須彌等山,大地震動,種種難忍香,不壞引導心。 大有情瑜伽士,焚燒一萬次,七金剛空行,成就此無疑。 咒印事業,食子業及業,無視身體,成就此無疑。 后智慧天女,火中示現。具五甘露,獻食子及阿嘎。 深廣宣說,彼天女言說。大有情何成就?極說所欲悉地。 彼修行者言:具大悉地成就。若欲最勝悉地,祈請八成就。 魔煩惱行星等,若生二心,具大麻油,大鉤火施。 如金剛薩埵所說,成就此無疑。 施一切悉地,修最勝天女,不顧身命,智者應修持。 后最勝智慧,極細極寂,遍舍能所取,遍滿一切界。 光明自性住者,斷無明煩惱。有等諸煩惱,何處如芥子生。 思維身心,十二時處,
བཅུ་གཉིས་དུས་ཀྱི་གནས་སུ་ཡང་། ། གཟུགས་མེད་སེམས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་པའོ། །རྨོངས་པའི་གནས་དང་གནས་སུ་ནི། །སྲིད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་མཆོད། །རྨོངས་པ་གཅོད་སོགས་རྣལ་འབྱོར་པ། །སྲིད་པའི་འདམ་སོགས་རྒལ་དཀའ་བ། །དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲོན་མ་ཡིས། །སྒྲིབ་པའི་མཚན་མ འཇོམས་པ་ཡི།།ཆོས་དག་པ་ཡི་ཐབས་ཀྱིས་ནི། །དག་པའི་ལུས་ནི་སྐྱོན་མེད་པའོ། །དངོས་དང་དངོས་མེད་ལྡན་པ་ཡིས། །ལེགས་བྱས་ཉེས་བྱས་འདུ་ཤེས་ཅན། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་ཉོན་མོངས་དག་།རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུར་གཏིང་དཔག་དཀའ། ། བཅུ་གཉིས་ལུས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན། །རྨོངས་པ་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་གནས། །དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཆུ་ཡིས་ནི། །ལྷན་ཅིག་གནས་པའི་དྲི་མ་འཁྲུ། །རང་བཞིན་པདྨའི་དབྱེ་བ་ཡིས། །ཉོན་མོངས་ལ་སོགས་གདུང་བ་གཅོད། །རྣམ་རྟོག་འཇིགས་པ་ཆེན་པོ ནི།།སྲིད་པའི་རྒྱུ་སྟེ་མེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཕྱིར་རྣམ་རྟོག་རིང་དུ་སྤང་། །རྣལ་འབྱོར་བ་ཡི་འགྲོ་བ་རྟོགས། །མཉམ་ཉིད་སེམས་ནི་བསྐྱེད་བྱས་ནས། །ཀུན་ནས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པར་བལྟ། །རབ་ཏུ་མི་གནས་མིང་ཅན་ལ། །ལས་དང་ལས་ཀྱི་མཚན་ ཉིད་མེད།།བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་ཡང་། །བདུད་རྩིས་ལུས་ནི་ཚིམ་པར་བྱ། །རྟག་ཏུ་བདུད་རྩིས་མཆོད་པའོ། །དངོས་སུ་མེད་ན་རྣམ་པར་བརྟག་།ལྕགས་ཀྱུ་རྣམ་པ་ལྔ་དྲངས་ནས། །ཐམས་ཅད་ཀུན་ནས་རིམ་པས་མཆོད། །སྦྱོར་བས་ མཁའ་འགྲོ་ལ་སོགས་ནི།།བདག་ཉིད་དབང་དུ་མྱུར་དུ་འགྱུར། །རྟག་ཏུ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བཟའ་ཞིང་། །མེད་ན་གཞན་ལས་རྣམ་པར་བརྟག་།གཤེར་བའི་བདུད་རྩི་ཀུན་ནས་བས་མ། །བཟའ་བ་ཡང་ན་ཤ་ཉིད་དུ། །རྟག་ཏུ་དགའ་བའི་ངོ་བོ་ཡིས། །རྟགས་ དང་རྣམ་རྟོག་རྣམ་པར་སྤངས།།རང་བཞིན་དག་པའི་དཔའ་བོ་ནི། །དག་པའི་ལུས་སུ་གདོན་མི་ཟ། །རྟག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་བ་སྤངས་པ། །བགྲོད་དང་བགྲོད་མིན་རྣམ་པར་སྤངས། །ལོ་མའི་དང་ནི་འདབ་མའི་རྒྱུ། །སྣོད་ལ་ཐམས་ཅད་མྱུ་གུའི། །དེ་ཡི་པདྨ་ རྒྱས་བྱེད་པ།།དག་པའི་མཚན་མ་དང་པོའོ། །ཁ་དོག་ངན་ཞིང་དྲི་མི་ཞིམ། །བཏུང་བ་དྲོ་བ་རྣམ་པར་སྤངས། །དག་པའི་ངོ་བོ་གཅོད་བྱེད་པ། །གཉིས་པའི་མཚན་མར་བསྟན་པའོ།
以下是完整的直譯: 十二時處,無色心受用。愚癡處處,供有之自性。 斷愚等瑜伽士,難越有泥等。以凈法燈,摧毀障相。 以凈法方便,無過凈身。具有無有,善作惡作想。 貪等煩惱,如海難測。十二身自性,愚癡智慧住。 以凈法水,洗共住垢。自性蓮分別,斷煩惱等苦。 大怖分別,有因如火。故遠離分別,瑜伽士悟行。 生平等心,普遍等觀。極無住名者,無業業相。 五甘露自性,以甘露滿足身。恒以甘露供。實無則觀想。 引五種鉤,普遍次第供。瑜伽空行等,自速得自在。 恒食彼真實,無則觀他。濕甘露普遍,或食為肉。 恒以喜自性,遍舍相分別。自性清凈勇士,必定為凈身。 恒舍瑜伽士,遍舍可行不可行。葉及枝因,器中一切芽。 彼開蓮花,初凈相。 色惡香不美,舍溫飲。斷凈自性,示第二相。
།ཀུན་ལ་དགའ་ཞིང་བྱམས་པ་དང་། །གནོད་པ་ནམ་ ཡང་མི་བྱེད་ཅིང་།།སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་སྙིང་བརྩེ་བ། །གསུམ་པའི་མཚན་མ་ཉིད་དུ་བསྟན། །རྟག་ཏུ་སྟོང་པའི་བློ་ལྡན་པས། །ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །ཐམས་ཅད་རྩ་བཞིན་དུ་ནི་སྟོང་། །བཞི་པའི་མཚན་མ་ཉིད་དུ་བསྟན། །དག་ཅིང་བརྟན་ པའི་ངོ་བོ་ཉིད།།ལུས་གཅིག་ལ་ནི་རབ་ལྷོས་པ། །རྟག་ཏུ་གསང་སོགས་ཟ་བ་ནི། །ལྔ་བའི་མཚན་མ་རུ་ནི་གསུངས། །བརྩོན་འགྲུས་ཀུན་ནས་ལྡན་པ་དང་། །སྦྱིན་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་བཟོད་པ་དང་། །བསམ་གཏན་མཆོག་ཏུ་བརྟེན་བྱེད་པ། །དྲུག་པའི་ མཚན་མ་རུ་ནི་བརྟག་།བཟོ་དང་སྒྱུ་རྩལ་ཉན་པ་དང་། །རྟག་ཏུ་མཉམ་པའི་སེམས་དང་ནི། །རྟག་ཏུ་སེམས་ཅན་དོན་ལ་བརྩོན། །བདུན་པ་ཡི་ནི་མཚན་མར་བསྟན། །མི་ཤེས་འདམ་དུ་བྱིང་བ་ཡི། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་བློ་རྟོགས་བྱེད། །སྲིད་པ ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ལམ།།མཚན་མ་བརྒྱད་པ་རུ་ནི་བསྟན། །འགའ་ཡང་ནམ་དུ་མི་སྨོད་ཅིང་། །རྫས་དང་རྫས་མིན་རྣམ་རྟོག་བཅས། །གདུག་པའི་བདུད་དང་བགེགས་སོགས་དང་། །རྣམ་པར་རྟོག་པས་སྲིད་བར་ལྟུང་། །དཀའ་ཐུབ་སྡུག་བསྔལ་མི་བཟད་ པས།།བསྙེན་པ་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། །ལུས་ནི་དཀའ་བར་སྤྱོད་པ་ཡིས། །འཁོར་ཞིང་སྲིད་པའི་མཐའ་རུའོ། །རྣམ་རྟོག་མེད་པས་མཉམ་པར་བྱ། །དངོས་པོ་མཚན་མའི་སེམས་དང་བཅས། །སྦྱོར་བ་གྲུབ་པའི་དོན་དུ་ནི། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་སེམས་ ཀྱིས་བཟའ།།བསྒྲུབས་པ་རང་འདོད་སྙིང་པོ་ནི། །གཡོང་ང་མི་གཡོ་དངོས་གྲུབ་རྒྱུ། །ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོ་སྙིང་པོ་ཉིད། །སེམས་ནི་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་ལྡན། །སྦྱོར་བའི་བསྟན་བཅོས་ཆ་ཉིད་ནི། །དེ་ཉིད་དེ་ཉིད་ཁྱད་པར་རོ། །སྦྱར་དང་བསམ་གཏན་བྱས་ པ་ཡིས།།རྟག་ཏུ་སེམས་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་རྗེས་རྣལ་འབྱོར་དང་། །རྣལ་འབྱོར་ལས་འདས་གནས་ཆེན་པོ། །ལས་བཞི་དང་ནི་རབ་ལྡན་པའི། །ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ནི་འཁོར་བསྒྲོལ། །དང་པོར་བསྐྱེད་རིམ་སྤྱོད་པ་དང་། །དབུགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ རིམ་སོགས་དང་།།ལས་ལ་སེམས་ཤིང་སེམས་པ་དང་། །དང་པོའི་སྦྱོར་བའི་མཚན་ཉིད་དོ། །མེ་བཞིན་དུ་ནི་ཟ་བ་དང་། །མཉམ་པའི་ཉི་མ་བཞིན་དུ་བལྟ། །རྣ་དབང་རླུང་གི་རང་བཞིན་དུ། །རྣ་བ་སྒྲ་ཡི་མཆོད་པར་ལྡན། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ ནི།།གཟུགས་བརྙན་ལ་སོགས་མཆོད་པའོ། །གཏོར་མས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན། །གཉིས་པ་ཤིན་ཏུ་སྦྱོར་བའོ།
以下是完整的直譯: 普遍喜愛,從不傷害,悲憫一切眾生,示為第三相。 恒具空性智,以深廣心,一切如根空,示為第四相。 凈堅自性,專注一身,恒食密等,說為第五相。 具足精進,佈施持戒忍辱,極依勝定,觀為第六相。 工巧技藝聽聞,恒以平等心,常勤利眾生,示為第七相。 悟無知泥沉,一切眾生心,有真菩提道,示為第八相。 從不誹謗任何,具物非物分別,惡魔障等,分別墮有。 難忍苦行,不成近修,身行難行,輪迴有際。 無分別平等,具事相心,為成就瑜伽,以無分別心食。 修如欲精要,動靜悉地因,法精要真髓,心具智慧自性。 瑜伽論分,彼真實殊勝。以修禪定,恒應專注心。 瑜伽隨瑜伽,超瑜伽大處,具足四業,以智解脫輪迴。 初修生起次第,氣瑜伽次第等,思維諸業,初瑜伽相。 如火食,如平等日觀,耳根風自性,耳具聲供養。 一切事物自性,影像等供養。如所說食子,第二極瑜伽。
།དངོས་དང་དངོས་མེད་མཉམ་བྱས་ནས། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡང་དག་སྦྱར། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡི་ནི་ཐབས། །སྦྱོར་བ་ལས་ འདས་འདི་ཉིད་དོ།།རང་བཞིན་གྱིས་ནི་ལེགས་སྤྱད་ན། །ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པ་ལས་བྱུང་། །ལུས་སོགས་སྟོང་བར་རྟོགས་པ་ནི། །བཞི་པ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའོ། །འདི་རྣམས་མཚན་ཉིད་ལྡན་པ་ནི། །ཆེན་པོའི་སེམས་ཀྱི་སྡོམ་པའོ། །རྟག་ ཏུ་བྱ་བ་དེར་འཇུག་པས།།འབྱུང་ཞིང་འཁོར་བར་སྒྲོལ་བའོ། །སྤྱན་ནི་པདྨ་ལྟར་ཡངས་ཤིང་། །བཞིན་ནི་མེ་ཏོག་རྒྱས་པ་འདྲ། །འདོད་པ་ལྔ་པོ་ཉེ་བར་བསྟེན། །བདེ་བར་སྤྱོ་ཅིང་བདེ་བར་རེག་།འདོད་པ་ཀུན་དང་ཉེར་ལྡན་པ། །བདེ་བའི་སེམས་ཀྱིས་ བསྒྲུབ་པར་བྱ།།རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །སྲིད་པར་འཁོར་ཞིང་འཇུག་པའོ། །ཡིད་དུ་འོང་བའི་ས་ཕྱོགས་སུ། །བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་ནས་ནི། །རང་བཞིན་ལྡན་པའི་ལས་ཀྱིས་ནི། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཟླ་བ་ཉི་མ་ཁ་ སྦྱར་ནས།།སོར་མོ་འབྲེལ་པར་བྱས་ནས་ནི། །དྲི་མེད་གསུམ་དང་དུད་པས་སྤྲེལ། །སེམས་མ་རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཚམ་དམ་ཕུར་བུ་ར་བ་དང་། །དྲ་བ་ཐམས་ཅད་ལས་ཉིད་དོ། །འབར་བའི་ཕྲེང་བ་མཉམ་པའི་འོད། །འདི་ཡི་ཕྱག་རྒྱར་བསྟན་ པར་བྱ།།ཁ་གའི་ཕྱོགས་གཞན་ཉིད་དང་ནི། །རྩ་བར་རླུང་དབང་གནོན་པ་དང་། །སྤྱི་བོར་འབར་བའི་རེ་བ་དང་། །མཚན་མའི་མངའ་བདག་གིས་བརྒྱན་ཅིང་། །རྟག་ཏུ་ཞི་ཞིང་མཆོག་གི་གནས། །འབར་བའི་ཕྲེང་བ་མཉམ་པའི་འོད། །འདི་ ལྟར་ས་བོན་མདོར་བྱས་པ།།ཐམས་ཅད་ལས་ནི་བསྒྲུབ་པའོ།
以下是完整的直譯: 等作有無,正合佛菩提。大手印方便,此超越瑜伽。 若善行自性,一切從無我生。悟身等空,第四大瑜伽。 此等具相,大心律儀。恒入彼行,生而解脫輪迴。 眼如蓮廣,面如花開。親近五欲,樂行樂觸。 具一切欲,以樂心修。分別瑜伽士,輪迴有中入。 悅意處所,安坐樂座。以具自性業,智者應修習。 月日相合,指節相連。無垢三煙相連,心母金剛極著名。 誓言橛圍墻,網一切業。焰鬘等光,應示此印。 他方喉及,根制風力,頂燃希望,相主莊嚴。 恒寂最勝處,焰鬘等光。如是略種子,一切修成就。
།ལུས་ལ་སྒྲ་ཡིས་ཀུན་ཏུ་དགང་། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཟད་པར་བྱེད། །ས་བོན་ལུས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ནི། །ས་བོན་ལྷག་མ་བསམ་པར་བྱ། །གོ་ཆའི་བསྲུང་བ་དང་བྲལ་ཞིང་། །ཐམས་ཅད་ ཡན་ལག་དྲུག་གི་ལས།།སྟོང་པའི་དེ་ཉིད་སྙིང་པོ་ནི། །སྔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཡང་དག་ལྡན། །སྨད་པ་དང་ནི་བསྟོད་པའང་མེད། །ཅི་འབྱོར་དག་པའི་བཟའ་བ་དང་། །དབང་པོ་ཡུལ་དང་ལོངས་སྤྱོད་ནི། །མཉམ་པ་ཉིད་དུ་སེམས་ཀྱིས་བྱ། །སྔོན་དུ་རིག་པས་ སྨོན་ལམ་རྣམས།།བསྒྲུབ་བྱ་བསྒྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་རྟོགས། །གང་ཞིང་ཡིད་ལ་འདོད་སྤྱོད་པ། །དེ་ཡི་ཐབས་ནི་རྡོ་རྗེའི། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ནས། །རྐེད་པའི་ཕྱོགས་སུ་བཟུང་ནས་ནི། །ཧཱུ~ཾ་གི་དབྱངས་ཀྱིས་ཀུན་བཀང་ཞིང་། །གྲུབ་པའི་ གླུ་ཡིས་མཉམ་པར་བྱ།།ཛ་ཛ་ཛ་ཛ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དངོས་གྲུབ་བཞུགས་པའི་བདག་པོ་ཁྱོད། །ཧ་ཧ་ཧ་ཧ། ཧཱུ~ཾ་ཡིག་མགོན་པོ་དམ་ཚིག་བདག་པོ་བདག་ཕྱག་འཚལ། །བ་བ་བ་བ། རྡོ་རྗེ་སྒྲོག་གི་གསང་བ་ལས་བྱུང་སྐུ་འཛིན་པ། ། ཨ་ཨ་ཨ། ཨ་ཧོ་མ་གུ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཨཱ་ལི་གཅིག་ཏུ་ཐིམ་པར་ཧཱུ~ཾ། །འདི་ལྟར་གསང་བའི་གླུ་ཆེན་པོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་ཚིམ་བྱེད་པ། །རྩེ་གཅིག་རྣལ་འབྱོར་སེམས་བཅས་པས། །ཁུ་བྱུག་སྐད་ལྟར་སྙན་པའི་སྒྲས། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་མཐའ་ཀླས་པ། །ཁམས གསུམ་སྙིང་པོའི་དབུས་སུ་ནི།།རླུང་གི་ནམ་མཁའ་ལྟར་དག་པས། །སེམས་ཉིད་རླུང་བཞིན་ནམ་མཁར་བརྗོད། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པར། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་པར་བྱ། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་རབ་མཛེས་པའི། །ཱ་ལི་ས་བོན་འོད་ དང་བཅས།།ལས་ཀྱི་ས་བོན་མདོག་ཏུ་ནི། །མཉམ་པར་གཞག་པས་བསྒོམ་པར་བྱ། །འབྱིན་དང་སྡུད་ཅིང་གཅོད་མཛད་མ། །ཱ་ལིའི་ས་བོན་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཇི་ལྟར་སྡེ་ཚན་གསུམ་པ་ཡི། །ཡི་གེ་གསུམ་པ་བཟུང་བྱས་ཏེ། །གློ་རུ་དབྱུག་པ་རྡོ་རྗེ་ དང་།།འོག་བག་གིས་ནི་དཀྲི་བར་བྱ། །འདི་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་བསྒོམ་པ། །འཁོར་བ་ཐམས་ཅད་གཅོད་པར་བྱེད། །ཕྱི་ནས་བདག་ཉིད་ལུས་པོ་ནི། །སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ཀུན་ནས་ཆུ་ཡིས་གང་བར་ནི། །ཕྱོགས་བརྒྱད་དུ་ནི་ མཉམ་པར་རོ།
以下是完整的直譯: 身遍滿聲音,盡諸色等。種子身自性,應思餘種子。 離甲冑護,一切六支業。空性真實精要,具前相。 無誹謗讚歎,隨得凈食,根境受用,心作平等。 先以明咒愿,悟所修修果。隨意所欲行,彼方便金剛。 結二金剛拳,持于腰側。以吽音遍滿,成就歌平等。 嘿嘿嘿嘿,金剛薩埵悉地住主汝。 哈哈哈哈,吽字怙主誓句主我禮。 哇哇哇哇,金剛鎖秘密生持身。 啊啊啊,啊吙瑪古巴金剛阿里融為一吽。 如是大秘密歌,令一切瑜伽母滿足。專一瑜伽具心,如杜鵑悅耳聲。 遍無邊虛空界,三界精要中,如風空清凈,心如風說空中。 住風輪中央,應思月輪。彼中極妙,阿里種光。 業種色,等持應修。出入斷者,阿里種極著。 如三組,持第三字。肋骨杖金剛,下腹應纏繞。 如是修最勝瑜伽,斷一切輪迴。后自身,大薩埵金剛持。 遍滿水,八方平等。
།དེ་ཡི་དབུས་སུ་རབ་མཛེས་པའི། །པདྨ་དཀར་པོ་ཡིད་འོང་བའི། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པར། །འོ་མ་ཟླ་བའི་བོན་འཛིན། །གདུགས་དཀར་པོ་ཡིས་མངོན་པར་བཀབ། །འོད་ཟེར་འབར་བ་རྣམ་མང་པོ། །དེ་ཡི་ས་བོན་ ལས་སྐྱེས་པ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བདག་ཉིད་ནི། །ཀུན་དཀར་དང་ཟླ་བའི་མདོག་།ཕྱག་གཉིས་པ་ལ་མཛེས་པའི་བྲང་། །དབུ་རྒྱན་སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡི་དངོས། །སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་མཐའ་འཛིན་ཅིང་། །གཡོན་པ་ དྲིལ་བུ་དཀུ་རུ་བརྟེན།།སྒེག་ཅིང་སྤྲོ་བའི་རང་བཞིན་དང་། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །འོད་ཟེར་འབར་བ་རྣམ་མང་པོ། །དངོས་པོའི་ཚོན་གྱིས་བཙོ་བར་བྱ། །སངས་རྒྱས་སྤྲིན་གྱིས་རབ་རྒྱས་པའི། །རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོའི་འོད་འཕྲོ་བ། །འཇིགས་ པ་མེད་ཅིང་གནོད་མེད་པར།།དངོས་པོས་དངོས་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །བཟླས་འདོད་པ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་པས། །སྤྲོ་བའི་སེམས་ཀྱིས་མཉམ་པར་བསྒོམ། །དབུས་སུ་མཆོག་གི་ས་བོན་དང་། །ཕྱག་འཚལ་ཨཱ་ལིར་མཐར་བཞག་པ། །ཡི་གེ་དྲུག་པའི་ སྔགས་ཆེན་པོ།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་གསུངས་པའོ། །ཟློས་དང་བསམ་གཏན་རྣལ་འབྱོར་པས། །རང་འདོད་ལས་ནི་མངོན་པར་འགྲུབ། །འབུམ་ཕྲག་གསུམ་དུ་བསྙེན་པ་ཡིས། །དེ་ནས་དེ་ཡི་མངོན་དུ་འགྲུབ། །དེ་ནས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ནི། །སྐྱེ་ དང་འཇིག་དང་རྣམ་བྲལ་བ།།གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་རྣལ་འབྱོར་བས། །འདོད་བཞིན་ཡེ་ཤེས་གནས་རྙེད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དེ་ཉིད་དང་། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་ནི་གཉིས་ཀྱི་གཟུགས། །རྡོ་རྗེ་གཡས་བརྐྱང་གནས་ནས་ནི། །དྲིལ་བུ་མནན་པའི་ རྐང་པས་གནོན།།པདྨ་རྡོ་རྗེ་སྦྱར་བྱས་ནས། །ཕྱག་རྒྱ་འཆིང་བར་མཆོག་ཏུ་བརྩོན། །དྲིལ་བུ་ལག་གཉིས་ཀྱིས་མགྲིན་པར། །རྡོ་རྗེ་གཅིག་གིས་ནུ་མར་རེག་།གཡོན་པས་གཞུང་ཚིགས་མཐའ་རུའོ། །ཚེམས་ཀྱིས་མ་མཆུ་བཙིར་མཛད་ཅིང་། །གཉིས་ ཀྱིས་སེམས་ཀྱི་མཆོག་བརྩོན་པར།།དངོས་པོས་དངོས་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །སྟེང་དང་འོག་དང་དབུས་གཉིས་དང་། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་མཐའ་ཀླས་པར། །ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་དེ་ཉིད་ནི། །སེམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་སྤྱད་པར་བྱ། །མཐར་ནི་སྒྲོན་མའི་ རྣམ་པའོ།།དབུས་སུ་ཨཱ་ལིའི་ས་བོན་ནི། །འབར་བའི་ཕྲེང་བ་རབ་ཏུ་འཕྲོ། །ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱི་ཆ་དང་བཅས། །ཕྱིས་ནི་གཟུགས་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་པ། །གཉིས་ཀ་ཡིད་འོང་གཟུགས་མཛེས་པའོ།
以下是完整的直譯: 其中央極妙,悅意白蓮花。住風輪中央,持乳月種子。 白傘明覆蓋,多種燃光芒。從彼種子生,金剛薩埵自性。 遍白月色,二臂妙胸。冠飾五佛體,結跏趺而坐。 金剛持心際,左鈴依腰。妙艷自性,諸飾莊嚴。 多種燃光芒,以事物彩繪。佛云極廣,金剛銳光照。 無畏無害,以事修事。欲誦瑜伽士,喜心等持修。 中央最勝種,禮敬阿里末。六字大咒,諸佛所說。 誦唸禪定瑜伽士,如欲業現成。三十萬近修,爾後現前成就。 后一切精要,離生滅,無二智瑜伽士,如欲得智住處。 金剛鈴真實,智慧身二形。金剛右伸住,鈴按足踩。 蓮花金剛合,極勤結手印。雙手鈴頸間,一金剛觸乳。 左末關節,齒咬下唇。二者勤心勝,以事修事。 上下中二,遍無邊空界。一切空性,心應極行。 終如燈相。中阿里種,極放焰鬘。具三界分,后圓滿色。 二者悅意妙色。
།དབྱིག་པ་རྡོ་རྗེ་འཇམ་པའི་མགོན། ། འོད་དཔག་ཤེས་རབ་ཀྱི་ནི་གཞི། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་རབ་སྦྱོར་བས། །མཆོག་གི་གོ་འཕང་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་གསང་བས་མཚན་ནས་ནི། །གཉིས་ཀ་འཁྱུད་ནས་བཟླས་པར་བྱ། །ཕྱག་འཚལ་བསྲེག་པ་མཐར་བཞག་ནས། །དབུས་སུ་ཨཱ་ལིའི་ས བོན་ནི།།རྟག་པ་མཆོག་ཏུ་ཕྲ་བ་ཉིད། །བདེ་བའི་སེམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཡིད་ཀྱི་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་ཡིས། །ཀུན་ནས་ཡིད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་རྫོགས་སོ།། །།དེ་ནས་ཐམས་ཅད་ སྙིང་པོ་ནི།།མཆོག་གི་གཙོ་བོ་བསྡུས་པའོ། །སྦྱོར་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་འབྲངས་ནས། །གུས་པ་ཡིས་ནི་གཟུང་བར་བྱ། །ཤེལ་གྱི་རྣམ་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །དག་པའི་དངོས་པོར་བཟའ་བར་བྱ། །སྔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ། །དག་པའི་ངོ་བོར་ བསྒོམ་པ་ཉིད།།དེ་ནས་རྟོག་པ་མི་རྟོག་པ། །བཟའ་དང་བཟའ་མིན་མཉམ་པ་ཉིད། །བཏུང་དང་མི་བཏུང་རང་འདོད་དུའོ། །འཁོར་བའི་ཕ་རོལ་རྒལ་འདོད་པས། །སྔོན་དུ་དབང་བསྐུར་དཔའ་བོ་རྣམས། །འབད་པས་བརྟུལ་ཞུགས་གཟུང་བར་བྱ། །རིམ་ པ་བཞིན་དུ་ཟླ་བ་དང་།།ཉི་མ་འམ་ནི་ལོ་དུས་སུ། །བརྟུལ་ཞུགས་མཚན་ཉིད་བཞི་པའོ། །ཡོན་ཏན་དེ་ཡི་ཡོངས་སུ་བཟའ། །ལྔ་དང་ནི་བཅུ་བཞི་དང་། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་ཚེས་བརྒྱད་ལའོ།
以下是完整的直譯: 金剛杖妙音怙主,無量光慧基。金剛鈴極合,應修最勝位。 以金剛秘密名,二者相擁誦。禮敬燒末置,中央阿里種。 恒常最極細,以樂心修成。以意供儀軌,普遍意修成。 般若金剛真實瑜伽品終。 此後一切精要,攝最勝主尊。隨瑜伽續後,應以敬持之。 以水晶相心,應食凈事物。具前相,修為凈自性。 此後有分別無分別,食非食平等。飲非飲如意。 欲度輪迴彼岸者,先受灌頂諸勇士,應勤持律儀。 次第月及日,或於年時中。四相律儀。 彼功德遍食。五及十四,特於初八。
།བརྟུལ་ཞུགས་རིམ་པ་འདི་ཉིད་ནི། །ནན་ཏན་གྱིས་ ནི་གཏོར་མ་སྦྱིན།།དེ་ཡི་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་འབྲས་བུ་སོགས། །དེ་ལྟར་བདེན་པའི་སྔགས་ཀུན་གྱིས། །འགྲུབ་པར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །བཟའ་སོགས་སྟོན་མོའི་རྣལ་འབྱར་པས། །ཟླ་བ་ཐ་མའི་ཉི་མ་གཟུང་། །རང་འདོད་ ཆོས་ནི་རབ་བརྟགས་ན།།ཐམས་ཅད་སྔགས་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །བརྟུལ་ཞུགས་ལྡན་པ་ཉིན་རེའམ། །གལ་ཏེ་མ་འབྱོར་པ་ན་ཡང་། །དབྱར་ཟླ་འབྲིང་པོའི་ཐ་མ་ནི། །ལོ་ཡི་ཉི་མ་གཟུང་བར་བྱ། །མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་བཞིན། །སྐྱོན་ མེད་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱིན་བྱས་ནས།།དེ་ཡིས་དུས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ། །དཔལ་དང་ཕུན་ཚོགས་མདུན་ན་གནས། །རྣལ་འབྱོར་ཆོས་སོགས་ལ་དགའ་བས། །གཉིས་མེད་གྲོགས་མཆོག་རབ་ལྡན་པས། །དེ་ཡིས་ཆོས་ལ་བརྟེན་ནས་ནི། །མཆོག་གི་ གོ་འཕང་བསྒྲུབ་པར་བྱ།།སྟོང་ཉིད་ཀྱིས་ནི་གཟུགས་འཇིག་ཅིང་། །བླངས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཟད་པར་བྱེད། །ཐམས་ཅད་སྡོམ་པ་ནམ་མཁའ་ནི། །ཤིན་ཏུ་མཉམ་པར་གཞག་པས་བསམ། །ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་གནས་སུ་ནི། །འོ་མ་ཟླ་བའི་ས་ བོན་བསམ།།འོད་ཟེར་འབར་བ་མང་པོ་ནི། །དཀར་དང་ཀུནྡ་ཟླ་བའི་མདོག་།ཱ་ལིའི་ས་བོན་མཆོག་གཙོ་བོ། །དབུགས་མི་གཡོ་བས་བསྒོམ་པར་བྱ། །སྐད་ཅིག་རྣམ་པར་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་བདག་ཉིད་ནི། །ཞལ་གསུམ་ ཕྱག་ནི་དྲུག་པ་ཉིད།།ཁ་དོག་སྔོན་པོ་མཉམ་པའི་འོད། །སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བརྒྱན་པ། །སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་ཅོད་པན་དང་། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡིས་དབུ་ལ་བརྒྱན། །རྒོད་དང་ཁྲོ་དང་སྒེག་ པ་དང་།།སྤྱན་གསུམ་གྱིས་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན། །སྨད་གཡོགས་གླང་ཆེན་པགས་པ་དང་། །མི་ཡི་པགས་པ་རབ་ཏུ་གསོལ། །མི་ཡི་ཡན་ལག་ལྔ་རུས་པའི། །རྒྱན་ཀུན་གྱིས་ནི་རབ་ཏུ་བརྒྱན། །སྐྲ་ཡི་རྩེ་མོ་རབ་འཇམ་ཞིང་། །མེ་འབར་བ་དང་ མཉམ་པའི་འོད།།དང་པོའི་ཕྱག་ན་ཁ་ཊྭཱ~ཾ་ག། །གཉིས་པ་ན་ནི་དགྲ་སྟ་བསྣམས། །གསུམ་པ་ན་ནི་རྡོ་རྗེའོ། །གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་དང་། །གཉིས་པ་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་བཀང་། །རལ་གྲིའི་ཕྱག་ནི་སྟེང་དུའོ།
以下是完整的直譯: 此律儀次第,應勤施食子。彼一切諸業,智慧真實果等。 如是一切真實咒,成就此無疑。食等宴瑜伽士,持最後月日。 若觀如意法,一切咒成就。具律儀每日,或若不能時。 中夏月最後,應持年之日。如所說相,無過咒施已。 彼於一切時,吉祥圓滿在前。 瑜伽樂法等,具最勝無二友。彼依法,應修最勝位。 以空性壞色,盡所受諸法。一切律虛空,極等持應思。 一切虛空處,思乳月種子。多燃光芒,白及茉莉月色。 阿里種最勝主,以不動息應修。剎那瑜伽,智慧空行自性。 三面六臂,藍色等光。結跏趺而坐,日輪莊嚴。 頂金剛冠,五佛飾頭。笑怒妙,三目莊嚴。 下裙象皮,極著人皮。人五肢骨,諸飾極嚴。 發端極柔,如燃火等光。初手持杖,二手持斧。 三手金剛。左手恐指索,二手血滿顱,上持劍手。
།རྡོ་རྗེ་འོད་ཟེར་དྲི་མ་མེད། ། སངས་རྒྱས་སྤྲིན་ལྟར་རབ་འཕྲོ་བ། །ས་ཡི་དབུས་སུ་རྣམ་རོལ་བར། །དངོས་པོས་དངོས་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །འུག་པ་ཅེ་སྤྱང་སེང་གེ་དང་། །སྟག་མོ་ཕྱོགས་སུ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །བྱ་རོག་ཅེ་སྤྱང་བྱ་རྒོད་དང་། །ཙ་ལི་ཀ་ཡི་མཚམས་སུ་དགོད། །འཇིགས པའི་སྒྲ་སྒྲོགས་མཆེ་བ་གཙིགས།།ཧ་ཧཱུ~ཾ་རྣམ་པར་འཇིགས་པར་བྱེད། །འདི་ལྟར་མཁའ་འགྲོ་རྒྱལ་དབང་མ། །བདག་ཉིད་སེམས་ཀྱིས་བསྒོམ་པར་བྱ། །རང་གི་དབུགས་ལས་ཕྱུང་ནས་ནི། །གཟུགས་བརྙན་ལ་སོགས་དགོད་པར་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་ བྲིས་སྐུ་སོགས།།དེ་ཡི་གནས་སུ་ཀུན་ཏུ་བསམ། །འདོད་དང་གྲོལ་བའི་གོ་འཕང་གནས། །གཉིས་མེད་གཏོར་མའི་ལྷ་ཉིད་ཡིན། །སྦྱོར་བའི་སྒོ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོས། །འདི་ཡི་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་བཤད། །བཟའ་དང་སྟོན་མོ་དེ་ཉིད་དང་། །གསང་བའི་ མཆོད་པས་རབ་ཏུ་མཆོད།།སྙིང་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པར། །སེམས་ཀྱིས་ཧཱུ~ཾ་གི་ས་བོན་ལས། །དེ་ཡི་གཟུགས་ལ་སོགས་བསྐྱེད་པ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བདག་ཉིད་དགོད། །བཟའ་བ་ལ་སོགས་ཁྱད་པར་ཉིད། །དག་པའི་དངོས་པོར་ བསྒོམས་ནས་ནི།།བསྒྲུབ་པ་ཤིན་ཏུ་མཉམ་གཞག་པས། །ཡུད་ཙམ་གྱིས་ནི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ོ~ཾ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་གྱིས་འབར་བར་བསམ་པ་དང་། །ཧ་ཡི་རྣམ་པས་སོ་སོར་རྟོགས། །ས་བོན་ཧོ་ཡིས་སྣང་པར་བྱས། །ཧྲཱིཿཡི་རྣམ་པས་དྲི་མ་སྦྱོང་། ། ལུས་ཀྱི་ལྷ་ཉིད་ཚིམ་པའི་ཕྱིར། ། ཡི་རྣམ་པར་རྟོགས་པར་བྱ། །ས་བོན་ལྔ་ཡིས་ལྷ་ཉིད་ནི། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ཉིད་མངོན་པར་ཐིམ། །ོ~ཾ་ཛ~ཾ་གྷྲ~ཾ་ཏྲཱ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ། བཟའ་བ་ལ་སོགས་ཁྱད་པར་ཉིད། །སྔགས་འདི་ཡིས་ནི་གཟུང་བར་བྱ། །ོཾ་གྱིས་རྣམ པས་ལུས་དང་ནི།།ཛ~ཾ་གྱིས་རྣམ་པས་གཟུང་བ་དང་། །གྷྲ~ཾ་གྱིས་རྣམ་པར་ལྟོ་བ་དང་། །ཏྲཱ~ཾ་གིས་རྣམ་པར་དྲི་མེད་ལུས། །ཧཱུ~ཾ་གིས་རྣམ་པས་སྤྱད་པར་བྱེ། །སེམས་ཀྱིས་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཨ། །དེ་ཉིད་རྟག་ཏུ་མཆོད་བྱས་ན། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་སྡིག་སྦྱང་བྱ། ། དྲི་དང་མར་མེ་མེ་ཏོག་དང་། །ལྷ་བཤོས་དང་ནི་གཏོར་མ་ཡིས། །གླུ་ཡི་དུས་སུ་དབྱངས་སྙན་དང་། །པི་ཝང་གླིང་བུ་ལ་སོགས་སྦྱར། །རྟག་ཏུ་དེ་དག་གིས་མཆོད་ཅིང་། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་ཉིད་བརྗོད། །འགྲོ་དང་ཉལ་དང་འདུག་པ་དང་། །འཆག དང་ཐམས་ཅད་དུས་ཉིད་དུ།།རྟག་ཏུ་སེམས་ཤིང་སེམས་པ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསམ་པར་བྱ། །ོཾ་ཨ་མུ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཡེ་ཤེས་གཟུགས་བརྙན་སྦྱོར་བ་ཡིས། །
以下是完整的直譯: 金剛光芒無垢,如佛云極放。于地中央遊戲,以事修事。 貓頭鷹豺狼獅,虎母方位修。烏鴉豺狼禿鷲,茶利迦處置。 出可怖聲齜牙,哈吽極可怖。如是空行勝主,自心應修。 從自氣出,應置影像等。瑜伽士畫像等,遍思彼處所。 欲解脫位處,無二食子天。修行者由瑜伽門,說此供養儀軌。 食及宴真實,密供極供養。心輪中央住,心從吽種子。 生彼色等,置金剛薩埵性。食等殊勝,修為凈事已。 修極等持,剎那瑜伽。 嗡哈吙啥梭哈。以嗡思燃,以哈各別了知。 種子吙令顯,以啥凈垢。為滿身天,應了知梭形。 五種子天,融入五佛。 嗡占格朗吽阿梭哈。食等殊勝,應以此咒持。 以嗡形身,以占形執。以格形腹,以朗形無垢身。 以吽形受用。心胸字阿。若常供彼,瑜伽士應凈罪。 香燈花,供餅食子。歌時妙音,琵琶笛等合。 常以彼供,說金剛薩埵性。行臥坐,走一切時。 常思惟,應思金剛薩埵。 嗡阿目吽梭哈。以智慧影像瑜伽。
ཡེ་ཤེས་གཟུགས་བརྙན་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ས་བོན་འདི་ནི་བཟླས་བྱས་ན། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ཐག་བསྲིངས་ཤིང་། །རང་ འདོད་ལས་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར།།འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་གྱུར་པའི་སྡིག་།གང་གིས་གསང་བ་དབྱེ་བྱས་པའང་། །རྟག་ཏུ་བསྒོམ་ཞིང་བཟླས་བྱས་ན། །སྡིག་པ་ཀུན་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར། །ོཾ་ཀ་ར་ཀ་ར་པྲ་ཛྲྭཱ་མ་ཧཱ་ཏཱིཀྵྞ་པཉྩ་ཨོཾ་བུདྡྷེ་ཧ། ཨོཾ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ཨ་ ཨ་ཨ་མུ་མུ་མུ་སྭཱ་ཧཱ།སྔགས་ཆེན་པོ་ཡི་ས་བོན་འདི། །སངས་རྒྱས་སེམས་ནི་མདོར་བསྡུས་པའོ། །སྐྱོན་མེད་སྦྱོར་བའི་སྒྲུབ་པ་པོས། །ཐམས་ཅད་ལྡན་པའི་ས་བོན་ནི། །མཚན་མོ་ཡི་ནི་མཐའ་ཉིད་དང་། །དང་པོར་རོ་ཧི་ཏ་དུས་ལ། །ཉ་ཕྱིས་སྣོད་དུ་ཆུ་ དང་ནི།།མ་གདྷཱ་ནི་སྲང་གཉིས་ཉིད། །ཀུན་ནས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ། །བདུད་རྩིའི་དབུས་སུ་ཡང་དག་ལྡན། །བདུད་རྩི་བསམ་པའི་ཐབས་ཀྱིས་ནི། །ཤིན་ཏུ་མཉམ་རྣལ་འབྱོར་པས། །ལན་བདུན་མངོན་པར་བསྔགས་ བྱས་པའི།།དེ་ཡི་ཆུ་ནི་བཏུང་བྱས་ནི། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་འཇིག་པ་དང་། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །ཡིད་གཞུངས་ཤེས་རབ་རྣོ་བ་དང་། །རླུང་དང་གཟི་བརྗིད་དཔལ་འཕེལ་ཞིང་། །ཀུན་ནས་སྐལ་ལྡན་དག་དང་ནི། །ཐོས་དང་ཤེས་རབ་ ནོར་དང་ནི།།རླུང་མཁྲིས་དུག་དང་བད་ཀན་དང་། །འདུས་དང་གློ་སོགས་ཀྱིས་གཟེར་དང་། །མིག་དང་ཡན་ལག་གཟེར་བ་ནི། །ཆུ་འདི་ཡིས་ནི་ནད་ཀུན་འགྲོག་།ོ~ཾ་ར་ཏ་ཨ་བརྟ་ནི། སརྦ་ཕཱ་ཕ~ཾ་ཧ་རནྟུ་མ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། བི་ཀྲྀ་ཏ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། འདི་ཡི་སྔགས་ ནི་སྔགས་ཆེན་པོ།།བསྲུང་བ་ཀུན་གྱི་བླ་ན་མེད། །སྔོན་གྱི་དུས་སུ་གཞག་བྱས་ནས། །རྣལ་འབྱོར་ལུས་ནི་བསྲུང་བའོ། །ལན་བདུན་མངོན་པར་བསྔགས་བྱས་ལ། །གནས་ལྔ་རུ་ནི་ལན་གསུམ་མོ། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ནི་མངོན་བསམ་ནས། །སྤྱི་བོའི་སྟེང་དུ་ བསྐུར་བྱས་ནས།།རྒྱལ་པོ་སེང་གེ་དགྲ་སོགས་དང་། །རྐུན་མོ་དང་ནི་མེ་དང་ཆུ། །རླུང་དང་མཁྲིས་པ་ལ་སོགས་ནད། །འཇིགས་བྱེད་འཇིགས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད། །ོ~ཾ་བི་མོ་ཧ་ནི་ས~ཾ་མོ་ཧ་ནི། སརྦ་པྲི་ཡེ་ཏི་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། འདི་ཡི་སྔགས་ནི་སྔགས་ཆེན་ པོས།།འགྲོ་ཀུན་རྨོངས་པར་བྱེད་པ་གསུངས། །མི་བྱམས་བྱམས་པ་སྐྱེ་བྱེད་ཅིང་། །ཀུན་ནས་མཛའ་བར་གྱུར་པའོ།
以下是完整的直譯: 以智慧影像瑜伽,誦此種子,遠離一切罪,如意業成就。 五大所生罪,及泄露密者,若常修誦,解脫一切罪。 嗡卡拉卡拉波惹瓦瑪哈底克希納班札嗡佈德哈。嗡克若達吽吽吽。阿阿阿目目目梭哈。 此大咒種子,攝佛心要。無過瑜伽修行者,具一切種子。 夜末初羅喉時,后魚容水及,摩揭陀二兩。遍思月輪,具正甘露中。 以思甘露方便,極等持瑜伽士,七遍明贊,飲彼水已。 破一切罪,智慧甘露智慧身。心正慧利,風威增盛。 遍具福德,聞慧財,風膽毒痰,聚及肺等痛,目肢痛,此水遮諸病。 嗡拉達阿瓦達尼 薩瓦帕帕姆哈蘭圖芒吽 比克里達克若達吽啪德梭哈。 此咒大咒,無上諸護。置於前時,護瑜伽身。 七遍明贊,五處三遍。明想五佛,頂上灌頂。 王獅敵等,盜賊火水,風膽等病,破怖畏怖。 嗡比摩哈尼桑摩哈尼 薩瓦波里耶底吽吽吽梭哈。 此咒大咒,說令眾生迷惑。令不愛生愛,遍
།ལག་པ་གཡོན་པ་ཡི་ནི་ཆུས། །སྔ་དྲོའི་དུས་སུ་ཁ་བཀྲུས་ན། །རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་གྲུབ་འདོད་པ། །དགོས་པ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་ འགྱུར།།དེ་ནས་སྦྱོར་བ་མཆོག་ཏུ་བཤད། །སྙིང་པོ་ལས་ནི་སྙིང་པོ་མཆོག་།རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་བསྒོམ་པར་བྱ། །གཉིས་སུ་མེད་པར་མཉམ་པར་འདྲེས། །ཡན་ལག་འདི་ཡིས་ཐ་དད་བསྒོམ། །དུག་མེད་པ་ཡང་དུག་གིས་བསྣུན། །ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་ རྨོངས་པ་ཡིས།།རྨོངས་པ་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཉིད་འཇིགས། །འབད་པས་ཆོས་ཀྱི་ཐབས་ཀྱིས་ནི། །དག་པའི་ལུས་ནི་རྣམ་དག་བྱེད། །དག་པའི་སྒྲོན་མ་བལྟས་པ་ཡིས། །ཉོན་མོངས་ལ་སོགས་མུན་པ་འཇོམས། །ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་ལ། །སེམས་དང་ སེམས་ནི་རྣམ་པར་ཐིམ།།གཅིག་སོགས་དངོས་པོ་བསྒོམ་པ་ནི། །འདི་ཡི་རྣལ་འབྱོར་མཚན་ཉིད་དོ། །མེ་ཡི་ལྷག་མ་སོགས་ལྷགས་པ། །དབུས་དང་དབུས་སུ་རྣམ་པར་འཚེར། །དེ་ཡི་འོད་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་ཁམས། །ཤིན་ཏུ་མཉམ་པར་གཞག་པས་ བལྟ།།ས་བོན་འདི་ཡི་མྱུ་གུ་ལས། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་རྣམ་པར་འབྱུང་། །ས་བོན་ས་བོན་རབ་འཕྲོ་བ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་ཡང་དག་གནས། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པའི། །རོ་ལངས་མ་ཡི་དབུས་སུ་བསམ། །པདྨའི་གདན་ལ་རྣམ་པར་ བཞུགས།།གདུགས་དཀར་པོ་ཡིས་མངོན་པར་གཡོགས། །ཕྱག་གཉིས་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་། །ཁ་དོག་དམར་པོ་འོད་མཉམ་པ། །ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་སྡིགས་མཛུབ་དང་། །སྤྱན་གསུམ་གྱིས་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན། །སྒེག་པའི་ཉམས་ཀྱིས་ བལྟ་བ་དང་།།ན་བཟའ་དམར་པོ་མངོན་པར་གཡོགས། །མཆོག་གི་སེམས་དང་སེམས་པ་ལ། །བདུད་རྩིའི་ཡི་གེ་རྣམ་པར་བསམ། །ལྕགས་ཀྱུའི་རྩེ་མོར་ཡི་གེ་ཀྵུ~ཾ། །བཟླས་ཤིང་འདི་ཡིས་དྲང་པར་བྱ། །གཟུགས་བརྙན་གྱིས་ནི་ཡིད་བསྐྱོད་ཅིང་། །རང་ གི་དབུགས་ཀྱིས་དགའ་བར་བྱ།།ོ~ཾ་རཱ་ག་ཏ་རཱ་ག་ཏ་བྷ་ཏི་ཧཱུ~ཾ་ཀྵུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། ལྕགས་ཀྱུའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་འདོད་བཞིན་དྲང་། །རྨོངས་ཆེན་ཤིན་ཏུ་རྨོངས་པ་ནི། །མཉམ་པར་གཞག་ནས་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ། །གདན་བཞི་པ་ཡི་རྒྱུད་ཀྱི་ནི། ། སྦྱོར་བའི་གདན་གྱི་གསུམ་པ་ལས། །གྲུབ་པའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ནི། །མདོར་བསྡུས་ནས་ནི་བསྡུས་པའོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ལུས་ལ་ནི། །ཤིན་ཏུ་མཉམ་གཞག་རྣལ་འབྱོར་པས། །བཟའ་དང་བཟའ་བའི་བསམ་པ་ཡིས། །སྦྱང་དང་རྟོགས་པར་སྤྱད་པར བྱ།།དངོས་པོར་སྨད་པ་མ་ཡིན་ཞིང་། །གང་ཡང་བརྟག་པར་མི་བྱའོ། །མཐོ་དང་དམའ་བའི་རིགས་ལ་སོགས། །མཉམ་ཉིད་ལྷ་ནི་ལྔ་པའོ།
以下是完整的直譯: 左手之水,晨時洗口,欲成就瑜伽士,一切所需成就。 次說最勝瑜伽,精要中最勝精要。應脩金剛等,無二平等融。 以此支分別修,無毒亦中毒。極難忍迷惑,迷惑瑜伽自性怖。 勤以法方便,凈身令清凈。觀凈燈,破煩惱等暗。 虛空金剛金剛,心與心融入。一等事修,此瑜伽相。 火余等風,中央遍閃。彼光虛空界,極等持觀。 此種子芽,生阿里迦里。種子種子極放,安住虛空界。 住日輪中央,思尸起母中。安坐蓮座,白傘明覆。 二手結跏趺,紅色等光。鉤索恐指,三目莊嚴。 以妙艷相觀,明披紅衣。最勝心及思,遍想甘露字。 鉤尖字克淑,誦此應引。以影像動意,自氣令歡喜。 嗡拉嘎達拉嘎達巴底吽克淑梭哈。以鉤咒印,瑜伽士如欲引。 大迷極迷,等持極成就。四座續,瑜伽座第三。 攝成就精要,略攝而攝。 此後智慧身,極等持瑜伽士。以食非食思,應行凈悟。 不應貶事物,亦不應觀察。高低種姓等,平等五天。
།གང་ཞིག་སྐྱེ་བ་པོ་སོགས་པ། །སེམས་ཀྱིས་གནོད་པར་མི་བྱའོ། །གལ་ཏེ་གནོད་པ་ བྱེད་སེམས་ན།།རྣལ་འབྱོར་སྡོམ་པ་རིང་བར་འགྱུར། །གང་ཞིག་ཆེ་དང་ཕྲ་བ་ཡི། །གཞན་རྫས་རང་གིར་བྱེད་པ་ཡིས། །རྐུ་བའི་སེམས་ནི་མི་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་སྡོམ་པ་རིང་པ་ཉིད། །དང་ཚིག་རྩུབ་ཕྲ་མ་དང་། །འཁྱལ་བའི་དག་ནི་རིང་དུ་སྤང་། ། གཞན་གྱི་སེམས་ལ་གནོད་བྱས་པས། །རྣལ་འབྱོར་སྡོམ་པ་རིང་བ་ཉིད། །དོན་དང་ལིང་ག་རབ་སྦྱོར་བས། །སྦྱོར་བའི་ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཉིད། །རྨོངས་པས་ལོག་དཀྲིས་ངག་སོགས་ཀྱིས། །དེ་ཡི་རབ་སྦྱར་སྨད་པ་ཉིད། །ལེགས་པར་བྱས་པའི་ལས་ཀྱིས་ནི། ། བདེ་བ་བསྐྱེད་པའི་ལུས་ཀྱིས་ནི། །སེམས་ཅན་བདེ་བ་ལྷུར་ལེན་པས། །ཐེག་པ་ཆེ་ལ་ལེགས་པར་བསླབས། །གལ་ཏེ་སེམས་ཅན་གནོད་སོགས་པའི། །མི་དགའ་བ་ཡི་ཚིག་མི་སྨྲ། །སྡིག་པའི་ལས་ནི་མི་བྱ་ཞིང་། །རྣལ་འབྱོར་གཙུག་ལག་མི་སྨད་དོ། ། རྣལ་འབྱོར་འདོད་དགའ་མ་ཡིན་ཞིང་། །རྨོངས་པས་རྒྱགས་པར་མི་བྱའོ། །ཕྱག་རྒྱ་འཆིང་བར་རབ་སྦྱོར་བས། །རང་འདོད་ཀྱིས་ནི་བསྟེན་པར་བྱ། །བསྟེན་ཅིང་བསྟེན་པའི་རབ་སྦྱོར་བས། །ལྷ་ཉིད་ཚིམ་ཞིང་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །སེམས་ཅན་དོན་གྱི་ངོ་བོ་ཡིས། ། སེམས་ཅན་བདེ་བས་ཕན་འདོགས་བྱེད། །ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་འབྲས་བུ་ཆེ། །འདི་ཡིས་ལམ་གྱིས་བསྟེན་པར་བྱ། །གང་དང་གང་དུ་རབ་སྦྱོར་བས། །དེ་དང་དེར་ནི་ཕན་པས་བདེ། །སེམས་ཅན་སྡོམ་པ་ལ་སོགས་པས། །དེ་ཡི་སེམས་ནི་གནོད་མི་བྱ། ། འཁོར་བར་སྐྱེས་པའི་དུས་ན་ནི། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཡང་དག་ལྡན། །དངོས་པོ་དངོས་མེད་བྱེད་པ་དང་། །སེམས་ཅན་དོན་ནི་ཨཱ་ལིར་སྒྱུར། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དང་ལྡན་པའི་རྒྱ། །གསང་བའི་གསང་བ་བཅིངས་པ་ཡིས། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་བདུད་རྩི་ནི། །སྐྱེ ཞིང་མྱུ་གུ་འབྱུང་བའོ།།འདབ་མ་གསུམ་དང་ཀུན་ལྡན་པའི། །ཱ་ལི་མཆོག་ནི་མཐའ་མེད་དོ། །གཞན་ཡང་བདུད་རྩི་མཆོག་ཉིད་ནི། །ཕྱི་རོལ་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ཉིད། །བདུད་རྩི་ཡིད་འོང་སྐལ་ལྡན་ཞིང་། །སེམས་ཅན་ལ་ནི་སྙན་པར་སྟོད། །སངས་རྒྱས་ ལྔ་ཡི་ཀུན་གྱི་ལུས།།བཙོ་མ་གསེར་ལྟར་འབར་བའོ། །ཅོད་པན་བཅིངས་ཤིང་འཕྱར་བ་དང་། །ཕྱག་བཞི་ཡིས་ནི་རྣམ་པར་སྤྲས། །དགོད་དང་སྒེག་པའི་ཉམས་དང་ནི། །རྒྱན་ཀུན་གྱིས་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན། །སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། །གཉིས་པ་རྡོ་ རྗེ་ཞགས་པའོ།
以下是完整的直譯: 凡生者等,心不應害。若生害心,瑜伽律遠。 凡大小,他物據為己,不應生盜心。瑜伽律遠。 粗語離間語,綺語應遠離。害他心,瑜伽律遠。 義相極瑜伽,瑜伽法精要。迷倒纏語等,彼極瑜伽貶。 善作業,生樂身,勤眾生樂,善學大乘。 若眾生害等,不說不悅語。不作惡業,不貶瑜伽教。 瑜伽非欲樂,迷不應驕。極瑜伽結印,應如意依止。 依止極瑜伽,令天喜成就。以眾生利性,以樂益眾生。 大乘大果,應依此道。何處極瑜伽,彼處利樂。 眾生律儀等,不應害其心。生輪迴時,具正方便智慧。 作有無事,轉眾生利為阿里。具四印印,結密中密。 彼中甘露,生芽出。具三葉,無邊最勝阿里。 複次最勝甘露,外一切精要。悅意福德甘露,贊眾生悅耳。 五佛一切身,如鍊金燃。系冠高舉,四手莊嚴。 笑妙艷相,諸飾莊嚴。上金剛鉤,二
།གཡོན་པ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་། །གསུམ་པ་ལྕགས་སྒྲོག་འཆིང་བ་ཡི། །ཕྱག་བཞི་བོ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །གསང་བ་གསང་སོགས་འཆིང་བ་དང་། །ལུས་དང་ཁ་དོག་འབར་བ་རུ། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་མཉམ་པར་གཞག་།ཧ་ཡི་རྣམ་པའི་ ས་བོན་ནི།།ཡི་གེ་མཆོག་གི་དགའ་བར་བྱེད། །ཧོ་ཡི་རྣམ་པས་ལུས་དང་ལུས། །རྣམ་སྣང་མངའ་བདག་ལྷ་ཉིད་དོ། །སེམས་དང་སེམས་པ་བསྒོམས་པས་ནི། །ལྷ་ཉིད་དུ་ནི་ཡོངས་སུ་གྲགས། །ཐམས་ཅད་ལུས་དང་ལུས་ཅན་གྱི། །སྲོག་དང་སེམས་ ནི་འཕྲོག་པའོ།།ཧྲཱིཿཡི་རྣམ་པའི་ས་བོན་ནི། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟོབས་པོ་ཆེ། །ོ~ཾ་གྱི་རྣམ་པ་གསལ་བར་འཕྲོ། །ཀུན་ནས་སེམས་ནི་རྟོགས་མཛད་པའོ། ། ཡི་རྣམ་པ་དེས་ཚིམ་བྱེད། །བློ་དང་ལྡན་པས་ཡོངས་སུ་བསྟེན། །བདུད་རྩི་ཆུ་ཡི་ལྷ་མོ་ནི། ། དེ་ཡི་ཤེས་བྱ་རྟོགས་པའོ། །བདུད་རྩི་གང་གིས་མྱངས་པ་ཡིས། །བདུད་རྩི་ཡི་ནི་འབྲས་བུ་ཐོབ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་དགྱེས་ལྷ་མོ་ནི། །གཟུགས་མཛེས་མཆོག་ཏུ་ཡིད་འོང་བའོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྣམ་པ་ཡིས། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་པ་བཅིང་བར བྱ།།རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་བསྒྲུབ་འདོད་ན། །གཉིས་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྒོམ། །གཉིས་ནི་དངོས་པོ་དངོས་མེད་པས། །ཡེ་ཤེས་ལྡན་པས་ཡོངས་སུ་གསལ། །ང་རྒྱལ་ཆེན་པོས་བཅིངས་པ་ནི། །སྤྲོས་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པས་བཅིངས། །སྒེག་ དང་ཁྲོ་བའི་ཚུལ་གྱིས་ནི།།ལྷ་མོའི་སྙིང་པོ་ཉིད་དུ་ཐིམ། །ཉི་མའི་ལག་པའི་གདན་ལ་ནི། །ཟླ་བའི་ལག་པས་རེག་བྱས་ལ། །དེ་ཡིས་འཁྱུད་ཅིང་འཁྱུད་ནས་ནི། །ལྷ་མོའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད་དུ་ཐིམ། །ལྟོ་བའི་ཡེ་ཤེས་མེ་ཡི་ལྷ། །དེ་ཡི་ གནས་སུ་ཚིམ་པར་བྱ།།ཤེས་རབ་ཐབས་ལ་ཐིམ་པ་ཡིས། །གཉིས་མེད་སྦྱོར་བས་ཚིམ་པ་ཉིད། །ོ~ཾ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ། ས་བོན་ཆེན་བོའི་ས་བོན་ནི། །འདི་ཡིས་ས་བོན་བསམ་པར་བྱ། །རིམ་པ་འདི་ཡིས་མཆོད་པ་ནི། །སྨན་གྱི་རྒྱུར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ལྷ་ མོ་བཀྲེས་དང་སྡུག་བསྔལ་འཕྲོག་།སྒེག་ཅིང་སྙན་པར་སྨྲ་བ་དང་། །ང་རྒྱལ་མེད་པའི་ང་རྒྱལ་བྱེད། །བརྩོན་མེད་པ་ཡི་བརྩོན་འགྲུས་བཅས། །ཀུན་ནས་སྐལ་ལྡན་ལྷ་མོས་ནི། །རྨོངས་བྱེད་འཇིགས་དང་འགུགས་པར་བྱེད། །ཡིད་མི་གཞུངས་དང་ངོ ཚ་འཇིགས།།ལྷ་མོ་སྙན་མས་འཇོམས་པར་བྱེད། །དེ་ལྟར་ཡོན་ཏན་ལྷ་མོ་ལྡན། །ཡིད་འོང་བདུད་རྩི་སྙན་པ་མོ། །འདོད་དང་ཐར་པའི་གོ་འཕང་གནས། །གང་ཞིག་ལྷ་མོ་འདི་ཡི་ལམ། །ཆུ་སྦྱར་ནེ་ཙོ་གཏམ་དང་ནི། །སྒེག་དང་གར་ནི་ལྔ་ལྡན་ པའོ།
以下是完整的直譯: 左金剛鈴,三鐵鎖系。四手印,結密等。 身色燃,等持無量光。哈形種子,最勝字令喜。 吙形身身,毗盧遮那天。修心思,遍稱為天。 一切身有身,奪命心。 啥形種子,金剛手大力。嗡形明放,遍知心。 梭形令滿足,智者遍依止。甘露水天女,了知彼所知。 以嘗甘露,得甘露果。如來喜天女,最悅意妙色。 以諸佛相,應結四印。瑜伽士欲成就,修無二二。 二有無,具智遍明。大慢系,具戲論心繫。 以妙艷忿相,融入天女精要。日手座,月手觸。 彼擁抱已,融入天女智。腹智火天,彼處令滿足。 智慧融方便,無二瑜伽滿足。 嗡哈吙啥。大種子種子,應以此思種子。以此次第供,非為藥因。 天女奪饑苦,妙艷悅語,無慢生慢,無勤具勤。 遍具福天女,令迷怖召。心不正無恥怖,悅天女破。 如是具德天女,悅意甘露悅耳。欲解脫位處,此天女道。 水合鸚鵡語,具妙艷舞五。
།ལྷ་མིན་བརྩོན་འགྲུས་བདུན་པ་སྟེ། །དྲན་པ་ཉམས་བྱེད་བརྒྱད་པའོ། །ལྷ་མོ་ཕོ་ཉ་བརྒྱད་ཀྱི་ལས། །མྱུར་དུ་སེམས་ནི་འཕྲོག་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་བ་ཡི་བདག་ཉིད་སེམས། །འདོད་པའི་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པར་བྱེད། །ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་ མཚན་ཉིད་ཀྱིས།།འབད་པས་ཐང་ཀ་སྣ་ཚོགས་དགྲམ། །པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་ནི། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བརྒྱན་པར། །ཀུན་ནས་ཕོ་ཉ་བརྒྱད་པ་ནི། །བུད་མེད་གཟུགས་སུ་དེ་ཡི་ཚུལ། །ཕྱོགས་ཀྱི་མདོག་དང་མདོག་ཏུའོ། །གཟུགས་ མཛེས་ཡོན་ཏན་ལྡན་པ་ཡི།།དུང་ཆེན་ལ་སོགས་ལག་པ་ན། །གནས་དང་གནས་ལ་བདུད་རྩིའི་ཆུ། །ཤ་ལྔ་ཡི་ནི་སྣོད་ལ་སོགས། །བཟའ་དང་སྟོན་མོས་ཉེ་བར་མཛེས། །དེ་ཡི་གཟུགས་བརྙན་མདུན་དུ་ནི། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། ། མེ་ཏོག་སྤོས་དང་དྲི་ལ་སོགས། །གཉིས་མེད་གཏོར་མར་ཡང་དག་ལྡན། །དང་པོར་རེ་ཞིག་དམ་ཚིག་གི། །ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་བཅིང་བར་བྱ། །ཟླ་བའི་ལག་པ་རབ་བརྐྱང་ནས། །རྣམ་ཤེས་བྱེད་པར་ཀུན་ཏུ་ལྡན། །ོཾ་ཧི་ལི་ཧི་ལི་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། དམ་ཚིག སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས།།མཆོད་པའི་ལས་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱར། །ོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ་སྭཱ་ཧཱ། ཉེ་བར་སྤྱོད་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཉི་མའི་ལག་པའི་གདན་ལ་ནི། །ཟླ་བའི་ལག་པ་ཀུན་སྦྱར་ལ། །སྙིང་པོའི་སྙིང་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །རང་ འདོད་ལས་ནི་རབ་ཏུ་བྱེད།།འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ཟློས་རྣལ་འབྱོར་པས། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་བྱ། །ཕྱིས་ནི་མེ་ལ་སོགས་པའི་ལས། །གཉིས་མེད་གཏོར་མའི་ལས་ཀྱིས་སོ། །མེ་ཐབ་ཁ་རན་གསུམ་པར་ནི། །སྣང་བྱེད་ཤིང་ནི་རབ་སྦར་ལ། །ལྷ་ མིའི་མེ་ཏོག་རྒྱས་པ་ནི།།སྦྲང་རྩིས་བསྐུ་ཞིང་སྦྱར་བྱས་ལ། །བདུད་རྩིའི་ཆུ་དང་ཀུན་ནས་བསྲེ། །གང་གི་མིང་ནས་ཡང་དག་བཟུང་། །བརྒྱད་བརྒྱ་རུ་ནི་བསྲེག་བྱས་ན། །ངེས་པར་དབང་དུ་འགྱུར་བའོ། །མེ་ཡི་ལྷ་སོགས་ཐལ་བ་དང་། །བདག་ཉིད་ཁུ་བ་ ལན་ལྔ་རུ།།བདུད་རྩི་དབུས་སུ་སྦྱིན་བྱས་ན། །བདག་ཉིད་འདོད་བཞིན་དབང་དུ་བྱེད། །སྨྱོ་བྱེད་སྦྲུལ་ནི་ལྔ་པ་དང་། །ུ་ཛའི་ཤིང་ནི་ཆ་མཉམ་པ། །བདུད་རྩིར་ལྡན་པར་བྱིན་བྱས་ན། །མྱུར་དུ་སྨྱོ་བར་འགྱུར་བའོ།
以下是完整的直譯: 非天勤勇第七,失念第八。天女八使者業,速奪心。 瑜伽士自性心,作欲心相。如所說相,勤布各種唐卡。 坐蓮座,日輪莊嚴。遍八使者,女形彼相。 方色色,美形具德。大螺等手中,處處甘露水。 五肉等器,食宴近妙。彼影像前,智者應修。 花香等,具無二食子。首先,應結誓印等。 伸月手,遍具識作。 嗡黑利黑利吽啪德。以誓咒印,極作供事。 嗡阿密哩達昆達利哈吙啥梭哈。近用咒印。 日手座,合月手。以心要心印,極作如意業。 瑜伽士誦十萬,先應近修等。后火等業,以無二食子業。 三角火坑,燃明木。天人開花,涂蜜合。 遍混甘露水,正持某名。燒八百,必得降伏。 火天等灰,自精五次。施甘露中,如意自降伏。 五種致狂蛇,布札木等分。施以甘露,速成狂亂。
།ནིམ་པ་ལ་སོགས་རྩེ་མོ་ལ། ། མཁས་པ་ཡིས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །མེ་ཏོག་བདུག་པ་དྲི་སོགས་དང་། །གཉིས་མེད་གཏོར་མའི་ལས་ཀྱིས་ནི། །རྒ་དཀར་པོའི་རྩ་བ་ལས། །འབད་པས་མེ་ནི་རབ་ཏུ་སྦྲར། །པདྨོ་ཞིབ་མོ་ཕྱེ་མ་ནི། །འོ་མ་དང་ནི་བདུད་རྩིས་བསྐུ། །བརྒྱད་བརྒྱ་རུ་བསྲེག བྱས་པ་ཡི།།ལྷག་མའི་ཐལ་བ་བསྒོས་པའོ། །ཙི་ཏྲ་ཀ་ཡི་རྩ་བའི་ཆུས། །ལན་བདུན་བསྒོས་ལ་གྲིབ་མར་བསྐམ། །མཆོད་པའི་དུས་རྣལ་འབྱོར་པས། །དེ་ཡི་ཐལ་བ་བདུད་རྩི་ཆུས། །མྱུར་བ་ཉིད་དུ་བསྒོས་པ་ནི། །ཁ་བ་ཀུནྡ་འོ་མ་རུ། །ལུས་ ནི་རྨོངས་པའི་གཟུགས་དང་ནི།།ཤིན་ཏུ་རྨོངས་ཤིང་རྨོངས་པའི་དྲི། །ཕོ་ཉ་བརྒྱད་ཀྱི་ལྷ་མོ་ནི། །སྟོབས་དང་གཟི་བརྗིད་དོན་མེད་པའོ། །རྣམ་རྟོག་རྨོངས་པའི་སེམས་ཅན་ལ། །འདི་ཡིས་ལས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་སྦྱར། །རྨོངས་པ་སྤངས་ པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།།འགྲོ་བ་མྱུར་དུ་རྟོགས་པར་འགྱུར། །འདི་ཡིས་ཕྱེ་མ་བླངས་བྱས་ལ། །ཛཱ་ཏི་མར་ཁུ་ལན་གསུམ་སྤང་། །བདུད་རྩི་མཆོད་པའི་དུས་སུ་ནི། །ཐལ་བ་ལྷན་ཅིག་བསྲེས་བྱས་ནས། །ཐིག་ལེ་ལྕེ་ཡིས་མྱངས་པ་ཡིས། །ཕོ་ཉ་བརྒྱད་ ཀྱིས་འཛིན་པར་འགྱུར།།ཕོ་ཉའི་མཚན་མ་ཡོངས་རྫོགས་པ། །སྨྱོ་ཞིང་རྒྱགས་ཤིང་རྒྱགས་པའོ། །སྨྱོ་བྱེད་ཤིང་ནི་ཡང་དག་བླང་། །འབད་པས་མེ་ནི་རབ་སྦར་ལ། །མེ་ཏོག་སྦྲང་རྩི་བདུད་རྩིར་ལྡན། །བརྒྱ་བརྒྱ་རུ་ནི་བསྲེག་པར་བྱ། །དེ་ཡི་ཐལ་བ་བླངས་ ནས་ནི།།རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་བྱ། །བདུད་རྩི་བསྐྱེད་པའི་གནས་སུ་ནི། །ཐལ་པ་དེ་ཡིས་བྱུགས་བྱས་ན། །ཆུ་ཡིས་མདོག་ནི་གཞན་དུ་དང་། །དེ་ཡི་རོ་ནི་གཞན་དུ་འགྱུར། །སྦྲང་རྩི་འོ་མར་ལྡན་པ་ཡིས། །དེ་གཟུགས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་འགྱུར། །དེ་ ཡི་ཐལ་བ་བླངས་བྱས་ལ།།སྐུ་གསུམ་པ་ཡི་ཆ་དང་བསྲེ། །བདུད་རྩི་ཡི་ནི་ཆ་བདུན་དང་། །མ་རུ་ཙེ་ཡི་ཆ་བརྒྱད་ཉིད། །མཆོད་པའི་དུས་སུ་ཆང་ལ་ནི། །དེ་ཡི་ཐལ་བ་བླུགས་བྱས་ན། །གང་ལ་བྱིན་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །བདུད་རྩི་ཀུན་ནས་རང་འདོད་རིག་། གང་དང་གང་གིས་ལམ་གྱིས་ནི། །དེ་དང་དེ་ཡི་རྨོངས་པ་རྣམས། །སེམས་ཅན་དོན་དུ་རྨོངས་བསལ་ཕྱིར། །རྟག་ཏུ་ལམ་ནི་བསྟན་པར་བྱ། །གཞན་གྱི་དོན་ལ་བརྩོན་པར་བྱ། །རང་གི་འདོད་འདི་བསྡུས་པའོ། །སྨན་དང་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡང་། །ཤེས རབ་དམན་ལ་སོགས་པས་དམན།།གདན་བཞི་བ་ཡི་རྒྱུད་ཀྱི་ནི། །གསུམ་པ་གཏོར་མའི་ལས་ཀྱི་ནི། །དངོས་གྲུབ་སྙིང་པོ་བཏུས་པ་ནི། །དེ་ཡི་དངོས་པོ་བསྡུས་པའོ།
以下是完整的直譯: 楝樹等頂,智者應修。花香等,以無二食子業。 白芥子根,勤燃火。細蓮花粉,涂牛奶甘露。 燒八百,余灰熏。 以雞頭根水,七次熏日蔭干。供時瑜伽士,以甘露水。 速熏彼灰,如雪茉莉牛奶。身迷惑相,極迷迷香。 八使者天女,力威無用。妄念迷眾生,以此業極作。 離迷瑜伽士,速悟眾生。取此粉,三棄茉莉油。 甘露供時,混合灰。舌嚐點滴,為八使者所攝。 使者相圓滿,狂醉驕傲。正取致狂木,勤燃火。 花蜜具甘露,燒百百。取彼灰,極作瑜伽等。 甘露生處,涂彼灰。水色異,彼味異。 以蜜牛奶,形如前。取彼灰,混三身份。 甘露七分,八分馬魯策。供時酒中,注彼灰。 僅施何人,遍知如意甘露。以何何道,彼彼迷。 為除眾生迷,常示道。勤他利,攝此自欲。 藥咒瑜伽,智慧劣等劣。四座續,第三食子業。 悉地精要摘,攝彼事。
།སྔགས་སྒྲུབ་པ་ཡི་དོན་དུ་ནི། །གཟུགས་བརྙན་རབ་ཏུ་སྦྱར་བར་བྱ། །མཆོག་ གི་གཟུགས་བརྙན་རབ་སྦྱར་བས།།བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱིས་རིམ་པས་བསྒྲུབ། །ཞི་དང་རྒྱས་དང་དབང་དང་ནི། །གསད་དང་བསྐྲད་དང་དབྱེ་བ་ནི། །གཟུགས་བརྙན་གྱིས་ནི་ཐམས་ཅད་འགྲུབ། །གཟུགས་བརྙན་མཚན་ཉིད་ལྡན་པར་བྱ། །སྔོན་དུ་རས་ ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་།།གཉིས་པ་ཏ་ལའི་མཚན་ཉིད་དང་། །གསུམ་པ་ཁ་དོག་རིམ་པ་དང་། །བཞི་པ་གཏོར་མ་སྦྱིན་སྲེག་ཉིད། །གླེང་གཞི་རང་འདོད་བསྐྱེད་ནས་ནི། །མཉམས་ཁ་ཚར་ཡང་དག་ལྡན། །སྟེང་འོག་ལ་སོགས་རབ་རྒྱས་པ། །རས་ལ་ཞི་ བའི་རི་མོ་བྲི།།མ་ལྷུང་བ་ཡི་གོས། །མ་ཉམས་ཁ་ཚར་བགོ་བར་བྱ། །ཚོན་གྱིས་མ་ཕོག་ཆ་ལ་ནི། །རྒྱས་པ་ཡི་ནི་མཚན་ཉིད་དོ། །མོ་ཡི་དམར་པོའི་རས། །མ་ལྟུང་བར་ནི་རབ་ཏུ་སྤྱད། །ཚོན་གྱིས་མ་ཕོག་རབ་སྦྱར་བ། །དབང་ ཉིད་དུ་ནི་ཡོངས་སུ་གྲགས།།ར་ནག་པོ་ཡི་པགས་པ་དང་། །བ་ལང་རྟ་སོགས་གཞན་དག་ལ། །གནག་ཅིང་དྲག་སོགས་པ་ཡི་ལས། །མངོན་སྤྱོད་ལས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་ཡི་མནན་པའི་གནས་སུ་ནི། །ཐིག་གི་མཚན་ཉིད་གདབ་པར་བྱ། །ཆ་གསུམ་ དུ་ནི་རབ་ཏུ་བསྒོ།།གཅིག་ནི་འོག་ཏུ་དོར་བར་བྱ། །ཆ་གཉིས་ལྔ་པའི་སྟེང་དུའོ། །གསུམ་པ་གསུངས་པའི་ཐིག་ཉིད་ནི། །ཚངས་པའི་རི་མོ་དབྱུག་པ་ནི། །ཆ་ལྔ་པ་ནི་བདུན་དུའོ། །ལུས་ནི་ཆ་གསུམ་ཉིད་དུ་འདོད། །ཞི་དང་ཡན་ལག་མཉམ་པའོ། ། ཞལ་ནི་བཅུ་གཉིས་ཆ་ཉིད་དོ། །མགྲིན་པ་ལ་ནི་སོར་བཞིའོ། །མགོ་དང་སྐྲ་ལའང་དེ་ཉིད་དོ། །རྣ་བ་ཉིད་ཀྱང་དེ་ཡི་ཚད། །ཞལ་གྱི་ཆ་ནི་གསུམ་པ་ཉིད། །དཔྲལ་བ་ལྐོག་མ་སྣ་ཉིད་དོ། །སྨིན་མའི་མཐའ་ནི་རྣ་བའི་ལྟག་།མིག་ནི་སོར་གཉིས་པ་ཡི་ཚད། ། བུག་པ་སོར་མོ་བཞི་པའོ། །དེ་ནི་མིག་གི་མཚན་ཉིད་དོ། །མགྲིན་པའི་མཐའ་ཡི་དབུས་སུ་ནི། །བྲང་གི་ཆ་ནི་གཉིས་ཀྱིས་མནན། །སྙིང་གའི་གནས་དང་ལྟེ་བར་ནི། །མནན་ཅིང་ཀུན་ཏུ་མནན་པའོ། །ནུ་མའི་མཐར་ནི་མནན་བཅས་པ། །བྲང་དུ་ནུ་མ གཉིས་མནན་ལ།།ལག་པ་གཉིས་ཀས་མནན་པ་ནི། །ལག་གཉིས་ཀུན་ཏུ་གནོན་པའོ། །སོར་བཞི་པ་དང་ལྡན་པ་ནི། །བརླ་དང་རྗེ་དར་ཀུན་ཏུ་ལྡན། །བུས་མོ་གཉིས་ལ་སོར་བཞིའོ། །རྐང་པའི་ཚད་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ། །བཅུ་ གཉིས་ཏ་ལའི་ཚད་ཀྱི་ནི།།ལྷ་ཡི་གཟུགས་ནི་རི་མོར་བྲི། །ལྷག་པའི་སོར་མོ་བཞི་པོ་ནི། །ལྷ་བརྒྱད་ཀྱི་ནི་གདན་དུའོ། །དགུ་པ་ཡི་ནི་གདན་ཉིད་ནི། །སོར་མོ་གཉིས་སུ་བཤད་པའོ།
以下是完整的直譯: 為修咒故,應極作影像。極作最勝影像,加持次第成就。 息增敬殺,驅逐分離,影像皆成。影像具相。 先布相,二椰葉相,三色次第,四食子火供。 生自欲緣起,具正緣邊。上下等遍廣,繪息畫于布。 未落衣,未壞緣邊應披。未染色處,是增相。 女紅布,未落極用。未染色極作,遍稱為敬。 黑羊皮,及牛馬等他,黑猛等業,是降伏業相。 彼鎮處,應畫線相。極分三分,一棄下。 二分於五上。第三說線,梵畫杖五分為七。 身欲三分,息與支平等。面十二分,頸四指。 頭髮亦然,耳亦彼量。面三分,額喉鼻。 眉端耳後,眼二指量。孔四指,是眼相。 頸端中,以二胸分壓。心處臍,壓遍壓。 乳端具壓,胸壓二乳。雙手壓,二手遍壓。 具四指,遍具腿裙。二膝四指,足量亦然。 十二椰葉量,畫天身像。餘四指,為八天座。 第九座,說為二指。
།དབུས་ཀྱི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ཀུན་ནས་ན་བཟའི་འོད་ཟེར་ སོགས།།རབ་ཟབ་རྡོ་རྗེའི་ལྷ་ཉིད་ནི། །ཏ་ལ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ནི་ཚད། །འོག་མའི་ཆ་དང་ཆ་སོགས་དང་། །ཉེ་བར་མཛེས་སོགས་རི་མོ་བྲི། །སྟེང་གི་ལྷག་པའི་ཆ་ལ་ནི། །རིགས་ནི་ལྔ་པ་བསྟན་པའོ། །ལས་ཀྱི་མདོག་སོགས་མདོག་ཏུ་ནི། །འདོད་ བཞིན་ལྷ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ།།གཟུགས་བརྙན་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ནི། །བཅུ་གཉིས་ཏ་ལའི་རྣམ་པའོ། །དེ་ཡི་ཏ་ལའི་ཚད་ལ་ནི། །ཕྱག་གཉིས་ཀུན་ནས་བཀུག་པ་ནི། །སོར་མོ་གཉིས་ནི་རབ་དོར་ལ། །ཞི་བའི་ལྷ་ཡི་རྣམ་པའོ། །དེ་ཡི་ཏ་ལས་ཞལ་བཞིན་ བྱ།།གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་ཞིང་ཆེ་བ་ཉིད། །ཀུན་ནས་ཚིགས་དང་ཚིགས་ཉིད་ནི། །སོར་མོ་གཉིས་ནི་དོར་བར་བྱ། །ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་དབང་ཕྱུག་མ། །བྲན་ཕོ་བྲན་མོ་མངག་གཞུག་ནི། །དྲག་པོ་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་གཟུགས། །ཏ་ལ་བཅུར་ནི་བྲི་བའོ། །དཀྱིལ་ འཁོར་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་ཡིས།།མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་མངོན་པར་ལྡན། །རས་ཀྱི་བརྒྱད་ཀྱི་ཆ་ཉིད་ནི། །ཏ་ལའི་སྟེང་དུ་དོར་བར་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་མོའི་རིམ་པ་ནི། །རིམ་དང་རིམ་བཞིན་སྦྱར་བར་བྱ། །དབུས་སུ་མངའ་བདག་རྡོ་རྗེའི་ལྷ། །གཅིག་ བའི་མཚན་ཉིད་རྣམ་པར་བྲི།།མགྲིན་པ་ཀོ་སྐོ་ཞབས་ཉིད་ནི། །དེ་གསུམ་རིང་ན་ཉེས་སྐྱོན་ནོ། །སྔགས་པ་ངེས་པར་བདག་ཉིད་ནི། །སྐྲོད་དང་གནས་ནི་བརླག་པའོ། །ཤངས་དང་སྙན་དང་སོར་མོ་ནི། །དེ་གསུམ་ཐུང་བའི་ཉེས་པ་ནི། །ངེས་པར་དངོས་ གྲུབ་བརླག་པ་དང་།།དེ་ཡི་དཔལ་ཡང་རིང་བ་ཉིད། །རྗེ་ངར་ཞབས་དང་མཁུར་ཚོས་ནི། །དེ་གསུམ་སྦོམ་པ་ཉེས་པ་ཆེ། །ངེས་པར་སྒྲུབ་པོའི་བདག་ཉིད་ནི། །བདུད་དང་བགེགས་དང་དཔལ་རིང་ངོ་། །འགྲམ་པ་བྲང་དང་རྩིབ་ལོགས་ནི། །དེ་གསུམ་ དམའ་ན་སྐྱོན་ཆེའོ།།ཡུན་མི་རིང་བ་མྱུར་དུ་ནི། །ནོར་ནི་བརླག་པར་འགྱུར་བའོ། །ནུ་མ་རྣ་བ་དཔྲལ་བ་ནི། །དེ་གསུམ་ཡོ་ན་སྐྱོན་ཆེའོ། །འཐབ་མོ་དང་ནི་དགྲས་འཚེ་བར། །མྱུར་དུ་སྒྲུབ་པོ་འགྱུར་བའོ། །བྲང་དང་ལུས་དང་བརླ་གཉིས་ནི། །དེ་གསུམ་ དམའ་ན་སྐྱོན་ཆེའོ།
以下是完整的直譯: 中央月輪,遍衣光等。極深金剛天,十二椰葉量。 下分分等,近妙等畫。上余分,示五部。 業色等色,如欲成就天。極作影像,十二椰葉相。 彼椰葉量,二手遍屈。舍二指,息天相。 彼椰如面,大腹極大。遍節節,舍二指。 忿怒忿怒自在母,男僕女僕使者,猛可怖形,畫十椰葉。 欲成就壇城,具顯供天女。布八分,舍椰葉上。 壇城天女次第,應次第作。中央主金剛天,畫一相。 頸腰足,彼三長過失。咒師定自,驅毀處。 鼻耳指,彼三短過,定毀悉地,彼吉祥遠。 小腿足頰,彼三粗大過。定修者自,魔障吉祥遠。 顎胸肋,彼三低大過。不久速,財將毀。 乳耳額,彼三歪大過。爭鬥敵害,修者速成。 胸身二腿,彼三低大過。
།དགྲས་ནི་འཇིགས་པར་འགྱུར་བ་དང་། །འཆི་བར་ཡང་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད། །སྣ་ཞོམ་མིག་ནི་ཡོ་བ་དང་། །རྣ་བ་མཆུ་དང་དཔྲལ་བ་ནི། །བགེགས་དང་བདུད་དང་མེས་འཇིགས་ཤིང་། །དངོས་གྲུབ་རིང་བར་འགྱུར་བ་ཉིད། །གྱེན་དུ་ལྟ་ བའི་དབུ་དང་ནི།།གདན་ནི་ཡོ་ཞིང་ཐ་དད་པ། །བྲང་དང་མགྲིན་པ་ཡན་ལག་ནི། །ཉེས་སྐྱོན་གྲངས་ནི་མེད་པར་གྲགས། །འོད་ཟེར་ཡོ་ཞིང་ཐ་དད་དང་། །ཕྱག་རྒྱ་ཕྱག་མཚན་ནོར་བས་ནི། །མྱ་ངན་གདུང་བས་སྡུག་བསྔལ་བར། །སྒྲུབ་པོའི་གཟུགས་ བརྙན་ཉེས་སྐྱོན་ནོ།།རྒྱབ་ཡོལ་གདུགས་དང་བ་དན་ནི། །རྣམ་གསུམ་དོག་པའི་ཉེས་པ་ནི། །འཆི་ཞིང་དཔལ་ཉམས་བརླག་པ་དང་། །མི་མཛའ་མཛའ་བ་འཇོམས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཉེས་སྐྱོན་སྐྱོན་ཆེན་པོས། །དུལ་ཞིང་དུལ་ལ་བཟོད་པ་དང་། ། སེམས་ནི་ཤིན་ཏུ་མཉམ་གཞ་པས། །རྣམ་པར་བརྟག་ཅིང་རབ་ཏུ་དཔྱོད། །མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་རྫོགས་ཤིང་། །མཛེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་མཆོད་པར་བསྟན། །སྔགས་གྲུབ་རྒྱུ་ཡི་དོན་དང་ནི། །དབང་དང་དགུག་པ་ཡི་ནི་ལྷ། །ཞི་བ་ལ་ནི་ཞི བའི་ཚུལ།།དྲག་ལ་དྲག་ཅིང་འཇིགས་སུ་རུང་། །དཔའ་ཞིང་དཔའ་བའི་ང་རྒྱལ་གྱིས། །དགོད་ཅིང་ཁྲོ་དང་སྒེག་པ་དང་། །ཁྲོ་བའི་གཟུགས་ཀྱི་ཚུལ་དང་ནི། །བྲན་དང་བྲན་མོའི་རྣམ་པར་སྤྲུལ། །ལས་ཀྱི་གནས་དང་གནས་ཉིད་དུ། །བདག་ཉིད་ཀྱི་ནི་ ཁ་དོག་བསྒྱུར།།དེ་ལྟར་མཚན་ཉིད་མཚོན་པ་ཡི། །དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་རྫོགས་པ་དང་། །རྣལ་འབྱོར་བ་ཡི་འདོད་པ་ལས། །སྔགས་པས་ཐང་ཀའི་རི་མོ་བྲི། །ན་མཿསམནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱ~ཾ། ས~ཾ་བོདྷ་ནི། བི་ཤུདྡྷ། ན་མཿསརྦ་བྷི་ག་ཧ་རེ་ནམ་ ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།སྔགས་པ་ཡིས་ནི་སྔགས་འདི་ཡིས། །རས་དང་སྐུད་པ་བཀྲུ་བའོ། །ཐམས་ཅད་ལས་ཀྱིས་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །གཟུགས་བརྙན་སོ་སོར་རབ་སྦྱོར་བས། །སྒྲུབ་པོས་ཐང་ཀ་བསྒྲུབ་པར་ བྱ།།གཟུགས་བརྙན་འགྲུབ་པའི་རྒྱུ་རུ་ནི། །སྦྱིན་སྲེག་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་བྱའོ།
以下是完整的直譯: 將為敵怖畏,無疑將死亡。鼻塌眼歪,耳唇額, 魔障火怖畏,悉地將遠離。 仰視頭,座歪分離,胸頸肢,稱無數過。 光歪分離,印契標錯,憂苦痛苦,修者像過失。 背簾傘幡,三狹過失,死衰毀滅,非友友破。 如是大過失,調柔忍耐,心極平等,觀察極思。 一切相圓滿,示以妙相供。咒成因義,及敬召天。 息則息相,猛則猛可怖。勇而勇慢,笑忿妙艷。 忿怒相及,僕婢變化。業處處中,自變色。 如是表相,速圓悉地。從瑜伽士欲,咒師畫唐卡。 那莫三曼多布達南 三菩提 毗舒達 那莫薩瓦比嘎哈熱南 吽吽吽啪德啪德梭哈。 咒師以此咒,洗佈線。一切業咒,五佛加持。 各極作影像,修者應成唐卡。為成影像因,應作火供印咒。
།ཀྱིས་ནི་གོས་བླངས་ལ། །གཏོར་མ་ལ་སོགས་ལྡན་པ་ཡི། །ནན་ཏན་གྱིས་ནི་ཐང་ཀ་བརྒྱད། །ཐིག་སྐུད་ཀྱིས་ནི་རི་མོ་བྱ། །པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་ ནི།།ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པར། །སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས། །ཕྱག་གཉིས་པ་ལ་ཐང་ཀ་མཛེས། །རྡོ་རྗེ་ཅོད་པན་མཐོན་ཀའི་རྩེ། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན་པའི་སྐུ། ། དར་གྱིས་དཀྲི་ཞིང་རྣམ་པར་འཕྱང་། །རྡོ་རྗེ་ཕྱག་གིས་གསོར་མཛད་ཅིང་། །སྙིང་གར་གནོན་པ་མཆོག་ཏུ་བརྩོན། །གཡོན་པར་དྲིལ་བུ་མངོན་ལྡན་པས། །རྐེད་པའི་མཚམས་སུ་རྣམ་པར་གནོན། །བཅོ་མ་གསེར་གྱི་ཁ་དོག་དང་། །སྒེག་ཅིང་ཤིན ཏུ་བཞད་པའི་ཞལ།།རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་པར། །ཁྲོ་བོའི་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་སྤྲོ། །དཀར་དང་ཟླ་བ་ཀུནྡའི་མདོག་།ལྷ་མོ་གསང་བའི་སྣོད་མཛད་ཅིང་། །རྐང་པས་འཁྱུད་པས་ཐལ་མོ་སྦྱར། །ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ནི་མགྲིན་པར་འཁྱུད། ། ཚམས་ཀྱིས་མ་མཆུ་བཙིར་ནས་ནི། །མྱོས་པས་ཁྲོ་བོ་མཆོག་གི་སྟེ། །རྒྱན་རྣམས་ཀྱིས་ནི་བརྒྱན་པའི་སྐུ། །ཆགས་པའི་གོས་དཀར་མནབས་པ་ཉིད། །བ་སྤུ་ནས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཕྲོ། །གདུགས་དཀར་པོ་ཡིས་མངོན་གཡོགས་པའི། །འདི་ལྟར་རྡོ རྗེ་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ།།པདྨའི་ལུས་ཅན་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །རྡོ་རྗེ་ཤར་གྱི་ཆ་རུ་ནི། །མོ་གཟུགས་རི་མོར་བྲིས་པ་ནི། །གཟུགས་ཀུན་ལ་སོགས་རབ་རྒྱས་པའོ། །གནོད་སྦྱིན་མོ་ནི་རྒྱལ་དབང་འདི། །རིན་ཆེན་གདན་ལ་བཞུགས་པ་ནི། །རྒྱན་ཀུན་གྱིས་ནི་ རྣམ་པར་བརྒྱན།།ཕྱག་ན་གཏོར་མའི་སྣོད་སོགས་པ། །ཕྱོགས་ཀྱི་མདོག་ཏུ་བཙོ་བར་བྱ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་སྟེར་ལྷ་མོ་ནི། །ལུས་ངན་གྱི་ནི་སྲིང་མོའོ། །ཕྱག་འཚལ་ཚུལ་གྱིས་འདུད་པ་ནི། །ལྷ་མོ་བསྒྲུབ་པའི་མཚན་ཉིད་དོ།
以下是完整的直譯: 以取衣。具食子等,勤作八唐卡。以線畫。 坐蓮座,住月輪中央。結菩薩跏趺坐。二手持美唐卡。 金剛寶冠頂,五佛嚴飾。諸飾莊嚴身,纏繞垂綢。 金剛手搖動,極勤按心。左明具鈴,按腰間。 造作金色,妙艷極笑面。依金剛壇城,遍放忿光。 白月茉莉色,天女作密器。足抱合掌,二手抱頸。 齒咬下唇,醉極忿怒。諸飾莊嚴身,著白欲衣。 毛孔放金剛,白傘明覆。如是金剛自在王,蓮身持金剛。 金剛東分,畫女形像。遍廣一切色等。 此勝主夜叉女,坐寶座。諸飾莊嚴。 手持食子器等,應煮方色。施一切悉地天女,丑身妹。 禮敬相敬拜,是成就天女相。
།རྡོ་རྗེ་བྱང་གི་ཆ་ལ་ནི། ། ལྷ་མོ་སྙན་པར་སྨྲ་བ་ནི། །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ། །པདྨའི་ལུས་ཅན་ཡེ་ཤེས་འཛིན། །སྙན་པའི་གསེར་བཙོ་མ་ཡི་མདོག་།བཟང་པོའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་ནི། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །གཉིས་ཀྱི་ཕྱག་ན་བདུད་རྩིའི་སྣོད། ། སྒེག་པའི་ཉམས་ཀྱི་ལྟ་བ་རུ། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་བྲི་བར་བྱ། །ཡེ་ཤེས་ནུབ་ཀྱི་ཆ་ལ་ནི། །ལྷ་མོ་སྙན་པའི་དབང་ཕྱུག་མ། །བཙོ་མ་གསེར་གྱི་མདོག་དང་ནི། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཐམས་ཅད་མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་པའི། ། ལྷ་མོ་གཞོན་ནུ་གྲུབ་པ་ནི། །ལྕགས་ཀྱུ་ལྔ་སོགས་སྣོད་ཀྱིས་ནི། །གཉིས་པའི་ཕྱག་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན། །རྡོ་རྗེ་ལྷོ་ཡི་ཆ་རུ་ནི། །འབྱུང་མོའི་མིང་ནི་སྐ་རགས་ཅན། །སྐུ་མདོག་སྔོན་མོ་གཟུགས་མཛེས་པའི། །རྒྱན་ཀུན་གྱིས་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན། །བདུད རྩིའི་བུམ་པ་ཕྱག་གཉིས་ན།།གཞན་གྱི་སྒེག་པའི་ཡན་ལག་དང་། །གཤིན་རྗེ་ཡི་ནི་སྲིང་མོ་ཉིད། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་སྟེར་ལྷ་མོ་ནི། །ཐམས་ཅད་ཀུན་ལ་གཟུགས་མཛེས་པར། །རྣམ་པར་བརྟགས་ཏེ་རི་མོ་བྲི། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་སོགས་རིམ་པར་ཡང་། ། དབང་ལྡན་ལ་སོགས་རིམ་པར་སྦྱར། །ཕྱག་གཉིས་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་། །ཕྱག་ནི་ཕྱག་རྒྱ་མཚན་མ་སོགས། །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ། །རོལ་པའི་འཁོར་ལོ་བསམ་པར་བྱ། །ལྷ་རྣམས་དམིགས་པ་དང་བཅས་པ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ གཏོར་མས་མཆོད།།ོ~ཾ་སརྦ་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་ཧཱུ~ཾ། ཉེ་བར་སྤྱོད་པའི་སྔགས་སོ། །ོ~ཾ་བཛྲ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཉི་མའི་ལག་པ་རབ་བརྐྱང་ནས། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ནི་པདྨ་མནན། །དམ་ཚིག་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ཡི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། ། ཡན་ལག་དྲུག་ཏུ་བསྲུང་བར་བྱ། །ཡེ་ཤེས་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ནས། །དཀར་པོ་དང་ནིས་གདུགས་བསྒྲེང་། །འཁྱིལ་བ་རས་གདུགས་འཁྱུད་བྱས་ལ། །དཀར་པོའི་ལྕགས་ཀྱུས་སྤྱན་དྲང་ངོ་། །ོ~ཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ། ཕྱག་རྒྱ་དེ་གཉིས་བརྟན བཅིངས་ལ།།དཀར་བོ་དང་ནི་གི་ཝང་སྦྲེལ། །ཞགས་བའི་དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །ཀུན་ནས་ལྷ་མོ་བཞུགས་པར་ལྡན། །ོ~ཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུ~ཾ། ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་དམ་བཅིངས་ནས། །རྒྱབ་དང་རྒྱབ་ཏུ་སྦྱར་བར་བྱ། །གསང་ཞིང་གསང་བའི་ལྕགས་ སྒྲོག་གིས།།ལྷ་རྣམས་ཀུན་ནས་མཉེས་པར་བྱ། །ཁུ་ཚུར་དེ་ཉིད་དམ་བཅིངས་ནས། །རྒྱབ་དང་རྒྱབ་ཏུ་ཡང་དག་ལྡན། །ས་གདུགས་པདྨ་སྤྲེལ་བྱས་ལ། །ཀུན་ནས་ལྷ་ཉིད་ཚིམ་བྱེད་པའོ།
以下是完整的直譯: 金剛北分,天女妙語。如是金剛自在王,蓮身持智慧。 妙金色,坐善座。諸飾莊嚴。二手甘露器。 以妙艷相,智者應畫。智慧西分,天女妙自在母。 精金色,諸飾莊嚴。一切相圓滿,成就少女天。 五鉤等器,莊嚴二手。金剛南分,名帶腰帶鬼女。 身青色美形,諸飾莊嚴。二手甘露瓶,他妙艷支。 即閻羅妹,施一切悉地天女。一切皆美形,觀察畫像。 金剛鈴等次第,依次配東北等。二手菩薩跏趺,手印標等。 如是金剛自在王,應想遊戲輪。諸天具緣,以咒印食子供。 嗡薩瓦悉地庫如吽。近用咒。 嗡班札吽啪德。伸日手,按智慧蓮。誓咒印。 以彼咒印,護六支。結二智慧拳,白及傘豎。 纏繞布傘抱,白鉤召請。 嗡班札安庫夏札。堅結彼二印,白及牛黃合。 以索誓印,遍具天女住。 嗡班札巴夏吽。堅結彼印,背背合。 以秘密鎖,遍悅諸天。堅結彼拳,背背具。 地傘蓮合,遍令天喜。
།སྤོས་ཀྱི་ཕྱག་གཉིས་རབ་ལྡན་པས། །སོར་མོ་གཉིས་ ཀ་བསྒྲེང་བྱས་ལ།།ཟླ་བ་ཉི་མར་བཞུགས་བྱས་ལ། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ོཾ་སུ་ར་ཏ་བཛྲ་ཧཱུ~ཾ་ཛ། ཁུ་ཚུར་གཉིས་ནི་བཅིངས་བྱས་ལ། །ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཁ་སྦྱར་ལ། །ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ནི། །སྙིང་པོ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །ོ~ཾ་ ཤྲི་ཡེ་བ་ཏི་ཧཱུ~ཾ་ཕུ་སྭཱ་ཧཱ།ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་དམ་བཅིངས་ཏེ། །ཡེ་ཤེས་དང་ནི་རྣམ་ཤེས་བསྒྲེང་། །ོཾ་སུ་ཀྲི་ཡེ་ཧཱུ~ཾ་ཕུ་སྭཱ་ཧཱ། བྱང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ནི། །སྙིང་པོ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་དམ་བཅིངས་ནས། །དཀར་པོ་དང་ནི་གི་ཝང་བསྒྲེང་། ། ཨོཾ་སུ་རུ་སུ་རུ་མ་དུར་ཧཱུ~ཾ་ཕུ་སྭཱ་ཧཱ། ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ནི། །སྙིང་པོ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་དམ་བཅིངས་ནས། །ས་གདུགས་པདྨའི་ཁ་སྦྱིན་བྱ། །ོཾ་པྲི་ཡ~ཾ་མེ་ཁཱ་ལ་ཧཱུ~ཾ་ཕུ་སྭཱ་ཧཱ། ལྷོ་ཕྱོགས་ལྷ་མོ་རྒྱལ་དབང་གིས། །སྙིང་པོ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ།
以下是完整的直譯: 二香手具,豎二指。住日月,大悲印。 嗡蘇拉達班札吽札。結二拳,日上合面。東方天女,心咒印。 嗡室利耶巴帝吽普娑哈。堅結彼印,豎智慧識。 嗡蘇克利耶吽普娑哈。北方天女,心咒印。 堅結彼印,豎白牛黃。 嗡蘇如蘇如瑪杜爾吽普娑哈。西方天女,心咒印。 堅結彼印,施地傘蓮口。 嗡普利揚卡拉吽普娑哈。南方天女勝主,心咒印。
།གཉིས་མེད་ཆོ་གའི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །བདུག་པ་མེ་ཏོག་སོགས་གླུ་དང་། །མཁས་པས་མཆོད་པ་ཉི་ཤུས་མཆོད། །འདོད་དང་ཐར་པ་དགེ་བའི་གནས། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་གྲུབ་བྱེད་པ། ། རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་བདེ་སྤྲོ་བ། །རྣལ་འབྱོར་སྔགས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །དེ་ནས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ནི། །ཁྲོ་བོ་གནོད་བྱེད་ཁྲོ་མོ་ནི། །དབྱེ་བ་རྣམ་གསུམ་སྐུ་རང་བཞིན། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་བཞི། །ཁྲོས་པའི་ཁྲོ་བོའི་མཆོག་ཏུ་སྤྲོ། ། འཇིགས་པ་ཐེག་པ་རྣམ་པ་གསུམ། །ལྷ་མོའི་ལྟ་བས་འཇིགས་པར་བྱེད། །བདུད་དང་འབྱུང་པོ་གཅོད་བྱེད་ཅིང་། །བདུད་དང་གདུག་པ་སྐེམས་པ་དང་། །གནོན་ཅིང་ཡུལ་ནས་སྐྲོད་པ་དང་། །འདོད་དང་ཐར་པའི་གོ་འཕང་བསྒྲུབ། །ཚངས་པ མནན་ཅིང་ཉེད་པ་དང་།།ཙ་མུཎྜི་ནི་དྲག་པོས་འགུགས། །འཇིགས་བྱེད་ཀུན་ནས་བསྒྲུབས་པ་ཡང་། །མཁས་པ་ཡི་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །རེ་ཞིག་དང་པོ་བྲིས་པའི་སྐུ། །མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་བཞིན། །བྱེ་བ་བཅུ་བཞིའི་ཚོགས་དང་ནི། ། སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་བཞིན་ངན་པ། །ལྷ་མོ་དཀའ་ཟློག་གདན་དུ་ནི། །རྒྱབ་ཏུ་ཀུན་ནས་རྣམ་པར་མནན། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་རྣམ་པར་སྤྲུལ། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་ནི་དྲུག་པ་ཉིད། །འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་འབར བའི་ཞལ།།རོལ་པས་འཕེན་པའི་གདན་ལ་ནི། །ཚངས་པའི་མགོ་ནི་ཞབས་ཀྱིས་མནན། །སྤྱན་གསུམ་ཁྲོ་ལ་ང་རྒྱལ་ཅན། །དམར་ཞིང་དམར་བའི་སྤྱན་དང་ལྡན། །འཁྱིལ་ཞིང་རྣམ་པར་གྱེས་པ་ཡི། །དབུ་སྒྲ་དམར་པོས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །རུས་ བའི་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་ཡིས།།སངས་རྒྱས་མི་བཟད་ཅོད་པན་ནོ། །བགེགས་ཀྱི་མགོ་བོ་བསམ་པ་ཡིས། །ཀླུ་གཉིས་ཀྱིས་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཤིན་ཏུ་རྒོད་ཅིང་མཆེ་བ་གཙིགས། །ཞལ་གསུམ་ཁ་དོག་གསུམ་པའོ། །གླང་ཆེན་པགས་པ་ བསྣམས་པའོ།།མི་ཡི་པགས་པ་རབ་ཏུ་གསོལ། །རྒྱན་བརྒྱད་ཀྱི་ནི་གནས་ཉིད་དུ། དཀར་ཞིང་རབ་འབར་རུས་པའོ། །སངས་རྒྱས་མགོ་བོའི་ཕྲང་བ་དང་། །མཆེ་བ་རྣོ་ཞིང་སོར་མོ་འབར། །སྟེང་གི་ཕྱོགས་སུ་མདའ་དང་ནི། ། གཉིས་པ་ལ་ནི་ཁ་ཊྭཱ~ཾ་ག། །གསུམ་པས་རྡོ་རྗེ་གསོར་བའོ། །གཡས་པ་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་དང་། །གཉིས་པ་ལ་ནི་ཐོད་པའོ།
以下是完整的直譯: 以無二儀軌咒,智者應供養。香花等歌,智者以二十供養。 欲解脫善處,成就一切業。金剛法樂喜,瑜伽咒成就。 次一切心,忿怒作害忿怒母。三種身自性,佛菩提四支。 忿怒最勝喜。三種怖畏乘,天女視令怖。 斷魔鬼,枯魔毒,壓驅境。成欲解脫位。 壓擠梵天,惡母猛召。遍成怖畏,智者應修。 且先畫像,如說相。十四億眾,種種丑形。 難遮天女座,背遍壓。日輪中,變金剛空行。 三面六臂,藍光燃面。遊戲座上,足壓梵頭。 三眼忿慢,赤赤眼具。纏繞散開,紅髮嚴飾。 骨頭鬬串,佛不忍冠。想障礙頭,二龍嚴飾。 極笑齜牙,三面三色。持象皮,極披人皮。 八飾處,白極燃骨。佛頭串,利牙指燃。 上方箭,二杖,三搖杵。右指威索,二顱。
།གསུམ་པ་གཞུ་དང་ཀུན་ནས་ལྡན། །རྒན་བྱད་དྲག་མོ་འཇིགས་སུ་རུང་། །ཞགས་པས་བཅིངས་ཤིང་རྣམ་པར བརྒྱན།།དྲག་མོ་མནན་ཅིང་མཆེ་བ་གཙིགས། །ཁྲག་འཛག་པ་དང་བརྒྱལ་བ་ནི། །སོ་སོར་དབུས་སུ་བརྒྱན་པ་ཡི། །སོ་སོའི་ཕོ་ན་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ། །ཚོན་བདུན་གྱིས་ནི་གོས་པ་ཡི། །རྒྱུན་མི་འཆད་པར་རྟག་ཏུ་སྤྲོ། །ཁྲོ་བོ་མཆེ་བ་གཙིགས་པའི་ ལུས།།འབར་བའི་འོད་ཟེར་རྡོ་རྗེ་ཅན། །མི་ཡི་ཀེང་རུས་ཀེང་རུས་དང་། །གདུགས་དཀར་པོ་ཡིས་མངོན་པར་གཡོགས། །ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་དབང་ཕྱུག་བདག་།དྲག་ཅིང་ཤིན་ཏུ་དྲག་པ་འདུལ། །བདུད་རྣམས་ཐམས་ཅད་གནོན་མཛད་པ། །ཤིན་ ཏུ་གདུག་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས།།ཞི་བས་འདུལ་བར་མི་འགྱུར་བས། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་བསྟན། །ཁྭ་དང་འུག་པ་བྱ་རྒོད་དང་། །ཅེ་སྦྱང་སྲིན་པོ་ཁྱི་ལ་སོགས། །འཇིགས་པའི་ཀུ་ཆོ་རབ་ སྒྲོགས་དང་།།མི་ཡི་ཀེང་རུས་གྱིས་བཀང་བའི། །དེ་ལྟར་གཟུགས་བརྙན་རབ་སྦྱོར་བས། །འདོད་དང་ཐར་པ་དོན་གཉེར་དང་། །ཐམས་ཅད་ཁྲོ་བོ་འཇིགས་མཛད་པའི། །སྔགས་པས་གཟུགས་བརྙན་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ོ~ཾ་ཏ་ཧཱུ~ཾ་མ་ཐ་མ་ཐ་དུ་ཥྜཱ་ན་གྷཱ་ཏ་ ཡ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།བ་དན་གསུམ་སོགས་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །ལས་རྣམས་ཀུན་ནས་རབ་ཏུ་བྱེད། །སྤོས་དང་བདུག་པ་ལ་སོགས་དྲི། །རྒྱས་པའི་མཆོད་པ་ཀུན་ལྡན་པས། །དཔའ་བོ་མཆོད་སོགས་ཡང་དག་ལྡན། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་མཐོང་བ་ཡིས། ། ཆོ་གའི་ཡན་ལག་སྦྱིན་སྲེག་ལས། །གཏོར་མའི་ལས་ནི་ཁྱད་པར་ཉིད། །མ་བརྟགས་པ་ཡི་ཤ་དང་ནི། །ཁྲག་གིས་ཀྱང་ནི་དེ་ཉིད་ལས། །གང་གང་དངོས་གྲུབ་འདོད་པ་ཡིས། །དེ་ཡི་རྣམ་པས་ཚིམ་པར་བྱ། །ོ~ཾ་བི་ཏྲི་ཏྟི་ནཱ་མ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཟླ བ་ཉི་མ་བརྐྱང་ནས་ནི།།རྒྱབ་དང་རྒྱབ་ཏུ་སྦྱར་བར་བྱ། །དཀར་པོ་གི་ཝང་སྦྲེལ་བྱས་ནས། །ས་ཡི་གདུགས་དང་པདྨ་སྦྲེལ། །དེ་ཉིད་སྙིང་པོ་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །སྔགས་དེ་ཉིད་ནི་རྣམ་པར་སྦྱར། །ཕུར་བུ་ར་བ་ཚམ་ངམ་དང་། །དྲ་བ་གེ་ཆ་མཚོན་ཆ་རྣམས། ། ལས་ཀྱི་གནས་སུ་དགོད་པ་ནི། །ཕྱག་རྒྱ་འདི་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཉིད་སྙིང་གར་བཅིང་། །ཡེ་ཤེས་དང་ནི་རྣམ་ཤེས་སྦྱར། །ོ~ཾ་ཀྲོ་དྷ་ནི་ཧཱུ~ཾ་ཨ། སྙིང་པོ་མཆོག་གི་ས་བོན་དང་། །ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་རྣམ་པར་བྱ། །ལུས་དང་སྲོག་ལ་ལྟོས མེད་པར།།ཆེན་པོའི་སེམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །དྲག་ཅིང་རྣོ་བའི་ལྷ་མོ་ནི། །རྣོ་བའི་སེམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཅུང་ཟད་ཞི་བའི་ལྷ་མོ་ནི། །
以下是對給定藏文的完整直譯: 第三具有弓-箭和一切。老態龍鍾的兇猛女神令人恐懼。被繩索束縛並裝飾。兇猛女神踩踏並露出獠牙。流血和昏-迷的,分別裝飾在中央。各自的使者充分成就。被七種顏色染污的,不間斷地永遠散發。忿怒尊露出獠牙的身體。放射火焰光芒的金剛持。人骨骷髏和骷髏,被白傘遮蔽。智慧忿怒自在主,調伏兇猛和極兇猛。降伏一切魔眾,極其兇惡的眾生,無法以寂靜調伏,以方便智慧結合,示現忿怒相等。烏鴉、貓頭鷹、禿鷲,豺狼、羅剎、狗等,發出可怕的嚎叫聲,充滿人骨骷髏。如此形象充分結合,追求慾望和解脫,以及一切忿怒可怕的,咒師應當成就形象。 (藏文:ོཾ་ཏ་ཧཱུཾ་མ་ཐ་མ་ཐ་དུ་ཥྜཱ་ན་གྷཱ་ཏ་ཡ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文擬音:oṃ ta hūṃ matha matha duṣṭāna ghātaya hūṃ phaṭ svāhā,梵文天城體:ॐ त हूँ मथ मथ दुष्टान घातय हूँ फट् स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ତ ହୂଂ ମଥ ମଥ ଦୁଷ୍ଟାନ ଘାତଯ ହୂଂ ଫଟ୍ ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:唵 他 吽 摧毀 摧毀 惡人 殺害 吽 啪 娑婆訶,漢語擬音:嗡 達 吽 瑪塔 瑪塔 杜斯塔納 嘎塔雅 吽 呸 梭哈) 三幡等手印,完全成辦一切事業。香和薰香等香氣,具足廣大供養,正具勇士供養等。通過見到壇城儀軌,儀軌支分火供法,特別是施食法。未經觀察的肉和血,也是從那個本性中,無論想要何種成就,以其形相使之滿足。 (藏文:ོཾ་བི་ཏྲི་ཏྟི་ནཱ་མ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ vitritti nāma mahākrodha hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वित्रित्ति नाम महाक्रोध हूँ फट्,梵文奧里薩體:ଓଂ ୱିତ୍ରିତ୍ତି ନାମ ମହାକ୍ରୋଧ ହୂଂ ଫଟ୍,漢語字面意義:唵 毗特里提 名 大忿怒 吽 啪,漢語擬音:嗡 維特里提 納瑪 瑪哈克羅達 吽 呸) 月亮太陽展開后,背靠背地結合。白色和黃色結合后,地傘和蓮花結合。那個本性心咒手印和,那個咒語充分結合。橛、籬笆、圍墻和,網、鎧甲、武器等,佈置在事業處所,這個手印廣為人知。將此手印繫於心間,智慧和意識結合。 (藏文:ོཾ་ཀྲོ་དྷ་ནི་ཧཱུཾ་ཨ།,梵文擬音:oṃ krodhani hūṃ a,梵文天城體:ॐ क्रोधनि हूँ अ,梵文奧里薩體:ଓଂ କ୍ରୋଧନି ହୂଂ ଅ,漢語字面意義:唵 忿怒尊 吽 阿,漢語擬音:嗡 克羅達尼 吽 阿) 最勝心咒種子和,那個手印充分做。不顧及身體和生命,以大心成就。兇猛銳利的女神,以銳利心成就。稍微寂靜的女神,
རྣོ་བའི་སེམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཅུང་ཟད་ཞི་བའི་ལྷ་མོ་ནི། །ཐབས་ཅིག་གིས་ནི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཆུ་ཡི་འགྲམ་གྱི་ས་ཕྱོགས་སུ། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་ བྱ།།འབུམ་ཕྲག་ལྔ་ནི་བཟླས་པ་དང་། །ཕྱིས་ནི་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གིས་སོ། །ཞི་བའི་མཆོད་པ་ཕུལ་ནས་ནི། །མེ་ཡི་ལས་ལ་སོགས་པ་བྱ། །ནག་པོར་ཡི་ཤ་དང་ནི། །ཁྲག་དང་རྣམ་པར་བསྲེས་ནས་ནི། །བྲིས་སྐུ་ལ་སོགས་གཟུགས་བརྙན་ མདུན།།རྫོགས་པའི་ཆོ་གས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། གཏོར་མ་སྦྱིན་སྲེག་གིས་ཚིམ་བྱ། །ཐམས་ཅད་ལས་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞི་དང་རྒྱས་དང་དབང་དྲག་དང་། །མངོན་པར་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་འགྲུབ། །དྲི་ཞིམ་ཆུ་ཡིས་བཀང་བ་ཡིས། །བུམ་པ་རྒྱ་ ཆེར་མཆོད་པ་ཡིས།།ནད་ཀྱི་ཡན་ལག་གཟིར་བ་ལ། །སྔོན་དུ་དབང་བསྐུར་བྱིན་བྱས་ནས། །ནད་ཀུན་དང་ནི་བྲལ་བ་དང་། །དེ་བཞིན་གཟའ་ཡིས་གནོད་པ་ཉིད། །སྐལ་བ་དམན་དང་མི་བྱམས་པས། །ཐམས་ཅད་ཞི་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །སེར་པོའི་ ཚོན་དང་སྤྲ་ཚིལ་ལས།།ལོག་འདྲེན་ལྷ་ཡི་གཟུགས་བརྙན་ཉིད། །མཉམ་པའི་གདན་ལ་ཐལ་མོ་སྦྱར། །ཕྱག་བཞི་ཡིས་ནི་རྣམ་པར་སྤྲས། །མཆེ་བ་གཙིགས་པ་ཡན་ལག་རྒྱས། །པདྨའི་སྣོད་ལ་གནས་པ་ནི། །རྩེ་གསུམ་ དང་ནི་བཟའ་བའི་སྣོད།།དགྲ་སྟ་ལ་ཕུག་ཕྱག་ནའོ། །སོར་མོ་བཞི་ཡི་ཚད་དུ་ནི། །རྒྱན་ཀུན་གྱིས་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན། །བྲིས་སྐུའི་གཟུགས་བརྙན་མདུན་དུ་ནི། །འཁྲུལ་འཁོར་འདི་ནི་བྲི་བར་བྱ། །གྲོགའམ་ནི་ཤིང་ཤུན་ལ། །གི་ཝང་དང་ནི་གུར་ གུམ་གྱིས།།སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་གཟུགས་བརྙན་བྲི། །གཟུགས་དང་རྣམ་པ་ཀུན་ལྡན་པ། །སྙིང་གར་མིང་ནི་བྲི་བར་བྱ། །གཡོ་དང་ལྷུང་དང་སྲོག་འདྲེན་པ། །ལྕགས་ཀྱུ་ཀུན་ནས་ལྡན་པ་དང་། །དཔྲལ་བར་དྲངས་ནས་གཞག་པར་བྱ། །བགེགས་ཀྱི་ དབང་པ་ཡི་ནི་གདན།།སྙིང་གར་མནན་ནས་གཞག་པར་བྱ། །མེ་ཏོག་བདུག་པ་སོགས་པས་མཆོད། །ནན་ཏན་གྱིས་ནི་གཏོར་མའི་ལས། །དོན་འདོད་འབྲས་བུ་དོན་གཉེར་བའི། །རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་སྔགས་ཡིག་བཟླས། །ོ~ཾ་ཏྲ~ཾ་ཐ་ཐ་ཐ་ཧཱུ~ཾ་ ཛ་སྭཱ་ཧཱ།མེ་ཏོག་དཀར་པོ་ལ་བཟླས་ཤིང་། །རེ་རེ་ཞིང་ནི་བརྡེག་པར་བྱ། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་ཡོངས་རྫོགས་ན། །འགྲུབ་པར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །སྔགས་འདི་ཡིས་ནི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་ཡིད་གཡོ་ཞིང་། །མྱུར་དུ་འགུགས་ ཤིང་ཡོན་པའོ།
以下是對給定藏文的完整直譯: 以銳利心成就。稍微寂靜的女神,以方便來表徵。在水邊的地方,先做前行等。誦咒五十萬遍,之後再誦十萬遍。獻上寂靜供養后,做火供等事業。黑色的人肉和血,充分混合后,在畫像等形象前,以圓滿儀軌做火供。以食子火供使滿足。一切事業都將成就。寂靜、增益、降伏、誅殺,及其他事業都能成就。以香水裝滿的,廣大供養寶瓶,對於被病痛折磨者,先賜予灌頂加持后,遠離一切疾病,同樣地星宿的危害,以及福報低下和不友善,一切都將獲得平息。用黃色顏料和豬油,製作邪引導神的形象,在平等座上合掌,以四臂裝飾。露出獠牙四肢粗壯,安住于蓮花容器中,手持三叉戟和食器,斧頭和穿孔工具。以四指為尺寸,以一切飾品裝飾。在畫像形象前方,畫此影象。在樺樹皮或樹皮上,用黃色顏料和藏紅花,畫修行者的形象。具足一切相貌,在心間寫下名字。動搖、墜落和牽引生命,具有一切鉤子,拉到額頭上安置。魔障之王的座墊,壓在心間安置。以花和香等供養。精進地做食子法。追求所欲果實的,瑜伽士誦咒文。 (藏文:ོཾ་ཏྲཾ་ཐ་ཐ་ཐ་ཧཱུ~ཾ་ཛ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文擬音:oṃ traṃ tha tha tha hūṃ ja svāhā,梵文天城體:ॐ त्रं थ थ थ हूँ ज स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ତ୍ରଂ ଥ ଥ ଥ ହୂଂ ଜ ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:唵 特朗 他 他 他 吽 加 娑婆訶,漢語擬音:嗡 特朗 塔 塔 塔 吽 匝 梭哈) 對著白花誦咒,每次都要擊打。完成一百零八遍,無疑將會成就。以此咒語結合,修行者的心動搖,迅速召請並傾斜。
།རྒྱལ་པོའི་དབང་པོ་དབང་ཕྱུག་སོགས། །རྒྱལ་པོ་དང་ནི་རྒྱལ་ཚབ་དང་། །ཕྱུག་པོའི་བྱིས་པ་ལ་སོགས་དང་། །ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་བདག་ཉིད་ལུས། །ཤ་ཙི་དང་ནི་བརྒྱ་བྱིན་སོགས། །གལ་ཏེ་ཀུན་ནས་འདོད་ཙམ་གྱིས། ། སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་དབང་དུ་འགྱུར། །ཇི་སྲིད་ལུས་ནི་འཚོ་བའི་བར། །དུས་རྟག་ཏུ་ནི་རྣམ་པར་འདུད། །ང་རྒྱལ་ཡན་ལག་གཙོ་བོ་བས། །ང་རྒྱལ་གྱིས་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཁྲོ་བོའི་ལུས་ནི་བསྟན་པ་ཡིས། །ལས་དང་ལས་ནི་མྱུར་དུ་འགྲུབ། །ཁྲོ་བོའི ལུས་རྣམ་པར་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།། །།སྤྱོད་པའི་ཆོས་ཅན་ཀུན་བསྡུས་པ། །བརྟུལ་ཞུགས་མཚན་ཉིད་བསྟན་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ལོངས་སྤྱོད་འབྲས་འདོད་པས། །སྤྱོད་པའི་མཚན་ཉིད་ཤེས་པར་བྱ། །མི་བཟད་འཁོར་བ་འཇིགས་པ་ནི། ། ཆགས་པས་སྲིད་པར་ལྟུང་བའོ། །ཆགས་པ་སྤངས་པའི་ལུས་ཀྱི་ནི། །རྒྱུན་དུ་བརྟུལ་ཞུགས་ཡང་བཟུང་ངོ་། །དབེན་པར་ཤིན་ཏུ་མཉམ་གཞག་པས། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་མདོར་བསྡུས་པའོ། །ཆགས་པས་སྲིད་པར་ལྟུང་བ་དང་། །ཞེན་པས་འཁོར བར་འཇུག་པར་བྱེད།།རྨོངས་པའི་བདག་ཉིད་རིང་དུ་སྤངས། །སེམས་ཅན་དོན་དུ་ཆོས་བསྟན་ཕྱིར། །སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་གྱུར་པས་ཀྱང་། །བརྟུལ་ཞུགས་དཀའ་ཐུབ་མི་བཟད་པས། །དབེན་པར་སྦྱོར་བས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཆགས་པའི་ཉེས་པ་རྒྱ་ མཚོར་འཁོར།།བདག་ཉིད་ཉོན་མོངས་ལས་རྒྱལ་ཕྱིར། །སེམས་ཅན་དོན་བློ་འབའ་ཞིག་གོ། །སེམས་ཅན་དོན་འགྱུར་དུས་སུ་ནི། །སྤྱོད་དང་སྡོམ་པའི་སྟོན་བཞིན་ནོ། །འདུ་འཛི་དང་བྲལ་དབེན་པ་ནི། །དགའ་བ་རུ་ནི་ལུས་བསྲུང་ངོ་། །དང་པོ་རེ་ཞིག་ རྣལ་འབྱོར་པས།།བསྟན་བཅོས་ཚིག་རྣམས་བླངས་བྱས་ནས། །སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་ལྡན། །རབ་ཏུ་རྣོ་བས་ཆོས་སྤྱད་དོ། །གནས་དང་གནས་ལའང་མི་གནས་པའི། །ནམ་དུ་ཡང་ནི་མི་གཟུང་ངོ་། །བཟའ་དང་བཟའ་མིན་པར་རྟོག་པའི། །དམན་ སོགས་ངེས་པར་མི་བྱའོ།
以下是對給定藏文的完整直譯: 王中之王自在天等,國王以及王子,富人的孩子等,極其美麗的身體,舍脂以及帝釋天等,如果僅僅全然渴望,就會落入修行者掌控。只要身體還活著,常時都會完全臣服。以我慢為主要支分,以我慢將會成就。通過示現忿怒身,迅速成就各種事業。名為"示現忿怒身"已圓滿。 總攝一切行為法,宣說誓言特徵。欲求智慧受用果,應當了知行為特徵。難忍輪迴恐怖,因貪慾而墮入有。捨棄貪慾的身體,常時持守誓言。在寂靜處極其入定,簡要概括一切事物。因貪慾而墮入有,因執著而進入輪迴。遠離愚癡的本性,為眾生利益宣法。即使成為利益眾生者,以難忍的誓言苦行,在寂靜處修習將成就。在貪慾過失的大海中輪轉,為使自身戰勝煩惱,唯一為眾生利益之心。在利益眾生之時,如同行為和戒律的導師。遠離喧囂的寂靜處,歡喜地守護身體。首先,瑜伽士應當,領受論典的文字,具足一切戒律,以極其銳利行持法。于住處和非住處,任何時候都不執著。對於可食和不可食的分別,不應確定低劣等。
།འབད་པས་རྟག་ཏུ་དགའ་བ་ཡིས། །ལྷ་མ་མཁན་ཉ་པ་ཤན་པ་དང་། །བྲམ་ཟེ་དམངས་རིགས་རྒྱལ་རིགས་རྣམས། །མཉམ་པའི་སེམས་ཀྱི་ལམ་གྱིས་ནི། །རྟག་ཏུ་སློང་མོ་བསླང་བར་བྱ། །གལ་ཏེ་གོང་དུ་སྤྱོད་པའི་ཚེ། ། གང་ཞིག་བཟའ་སྟོན་ཟོས་པ་དང་། །མལ་ཆ་རས་དང་མཆིལ་ལྷམ་ཡང་། །ལོངས་སྤྱོད་ལོངས་སྤྱོད་ཡིད་འོང་བའི། །བརྟུལ་ཞུགས་ལ་གནས་ཙམ་གྱིས་ནི། །རྣལ་འབྱོར་སྡོམ་པ་རིང་བ་ཉིད། །སྤྱོད་པ་སྤྱོད་དགུར་རྣལ་འབྱོར་པས། །བསོད་ནམས ལག་ཏུ་བླང་བར་བྱ།།ཐམས་ཅད་བསླངས་ཀྱང་ཉེས་མེད་དེ། །དངོས་པོ་ཡང་ནི་མི་གཟུང་ངོ་། །སེམས་ནི་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིས། །ཐམས་ཅད་བཟའ་ཞིང་བཟའ་བ་ཉིད། །དག་ཅིང་གུས་བཅས་ང་རྒྱལ་གྱིས། །དེ་ཡི་གནས་ནི་ ཡོངས་སུ་སྤངས།།དད་པས་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་བ་དང་། །ཡང་ན་གཏོར་མའི་ལས་ལ་ནི། །བསགས་པའི་རྫས་ཀྱི་དངོས་པོ་ནི། །དེ་ཡི་གནས་སུ་དབུལ་བར་བྱ། །ཆོས་གོས་གསུམ་གྱི་ལྷག་མ་ནི། །སླར་ཡང་གུས་པ་ཡིས་ནི་གཟུང་། །སྤྱི་བོར་ ངུར་སྨྲིག་མཚན་མ་དང་།།སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་དང་། །རྙིང་པའི་ཚེམ་བེར་ཆོས་གོས་གསུམ། །སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་དབྱུག་པ་དང་། །ལྷུང་བཟེད་མཆན་ཁུང་ཆུ་ཚགས་བཅས། །དེ་ལྟར་འཛིན་པའི་ལུས་ལ་ནི། །གླེགས་བམ་ལ་སོགས་གཞན་ ཡང་མེད།།གྲོག་མོ་ལ་སོགས་བསལ་བའི་ཕྱིར། །རྔ་མའི་ཆུན་པོ་བསྔགས་པ་ཡིན། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་དང་། །ཆོས་དོན་རྩ་པ་སྙིང་རྗེ་ཉིད། །དེ་ནས་བསླབ་པར་བྱ་བ་ནི། །བླ་མའི་ཚིག་གི་སྡོམ་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་རྫུ་ འཕྲུལ་ཆེ།།མཆོག་ལ་སྐྱབས་དང་སྐྱབས་སུ་མཆི། །རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་མཆོག་གི་ལུས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་ཕྱག་འཚལ། །ལྷ་མོ་ཤེས་རབ་སྦྱོར་རང་བཞིན། །མཁའ་འགྲོ་ལྔ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ོ~ཾ་ཨ་མུ་ཀ་ས་མ་ཡོ་ཧ~ཾ་ས་མ་ཡ། ཨ་མུ་ ཀ་ས་མ་ཡོ།ོ~ཾ་ཨ་མུ་ཀ་ས་མ་ཡོ། ཧ~ཾ་ས་མ་ཡ། ཨོ~ཾ་བཛྲ་བཛྲ། མ་ཧཱ་བཛྲ་བཛྲ། ཀཱ་ཡ་སུ་པར། ཧི་ཧི་ཧི། ཧོ་ཧོ་ཧོ། ཧཱུ~ཾ་ན་ནི་བ་ཏ་ད~ཾ། འདི་ཡིས་སློབ་མ་རབ་ཏུ་གཟུང་། །བརྟུལ་ཞུགས་རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་ཅན། །གཉིས་པའི་ལས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་ པར་བྱ།།སྦྱོར་དང་གསང་བའི་སྔགས་རིག་པས། །ཐམས་ཅད་དུས་དང་དུས་ཉིད་དུ། །ཚིགས་བཅད་གཉིས་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །གང་ཞིག་ཕ་དང་གང་ཞིག་མ། །གང་ཞིག་མཛའ་བའང་མི་རྟག་པའོ། །སངས་རྒྱས་ལུས་ནི་སྒྱ་མ་ཉིད། །རྟག་ཏུ་ ཆོས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་སྐྱོབ།།ཀྱེ་མ་སྟོང་བ་ཉིད་ཀྱི་མཐུས། །དངོས་ཀུན་རྣམ་པར་མནན་པའོ།
以下是對給定藏文的完整直譯: 以努力常時歡喜,向女神、漁夫、屠夫,婆羅門、首陀羅、剎帝利,以平等心的方式,常時乞討。若在城中行走時,有人請吃宴席,以及床褥、衣服和鞋子,受用悅意的受用,僅僅安住于誓言中,瑜伽戒律就會遠離。瑜伽士應當在一切行為中,親手接受福德。即使乞討一切也無過,也不應執著事物。以清凈的心,一切都可食用。以清凈、恭敬和我慢,完全捨棄他的住處。以信心畫壇城,或者在食子法中,所積聚的物品,應當供養于其處。三法衣的剩餘,應再以恭敬心持守。頭頂上有袈裟標誌,佛陀菩提支分,舊的僧衣三法衣,上面有金剛杵,以及缽盂、水罐,如此執持的身上,沒有經典等其他物。爲了驅除螞蟻等,讚歎用牛尾拂塵。佛陀菩提支分,法義根本即慈悲。然後應當學習,上師言教的戒律。佛陀智慧大神通,皈依最勝皈依處。金剛自在最勝身,金剛薩埵我頂禮。天女般若瑜伽本性,向五空行母頂禮。 (藏文:ོཾ་ཨ་མུ་ཀ་ས་མ་ཡོ་ཧཾ་ས་མ་ཡ། ཨ་མུ་ཀ་ས་མ་ཡོ།ོཾ་ཨ་མུ་ཀ་ས་མ་ཡོ། ཧཾ་ས་མ་ཡ། ཨོཾ་བཛྲ་བཛྲ། མ་ཧཱ་བཛྲ་བཛྲ། ཀཱ་ཡ་སུ་པར། ཧི་ཧི་ཧི། ཧོ་ཧོ་ཧོ། ཧཱུཾ་ན་ནི་བ་ཏ་ད~ཾ།,梵文擬音:oṃ amuka samayo hūṃ samaya amuka samayo oṃ amuka samayo hūṃ samaya oṃ vajra vajra mahā vajra vajra kāya supra hi hi hi ho ho ho hūṃ na ni ba ta daṃ,梵文天城體:ॐ अमुक समयो हूँ समय अमुक समयो ॐ अमुक समयो हूँ समय ॐ वज्र वज्र महा वज्र वज्र काय सुप्र हि हि हि हो हो हो हूँ न नि ब त दं,梵文奧里薩體:ଓଂ ଅମୁକ ସମଯୋ ହୂଂ ସମଯ ଅମୁକ ସମଯୋ ଓଂ ଅମୁକ ସମଯୋ ହୂଂ ସମଯ ଓଂ ୱଜ୍ର ୱଜ୍ର ମହା ୱଜ୍ର ୱଜ୍ର କାଯ ସୁପ୍ର ହି ହି ହି ହୋ ହୋ ହୋ ହୂଂ ନ ନି ବ ତ ଦଂ,漢語字面意義:唵 某某 誓言 吽 誓言 某某 誓言 唵 某某 誓言 吽 誓言 唵 金剛 金剛 大金剛 金剛 身 善 嘻嘻嘻 吙吙吙 吽 那 尼 巴 塔 當,漢語擬音:嗡 阿木卡 薩瑪喲 吽 薩瑪雅 阿木卡 薩瑪喲 嗡 阿木卡 薩瑪喲 吽 薩瑪雅 嗡 班匝 班匝 瑪哈 班匝 班匝 卡雅 蘇巴 嘻嘻嘻 吙吙吙 吽 納 尼 巴 塔 當) 以此攝受弟子。誓言金剛持金剛,以第二事業成就。以瑜伽和密咒明,在一切時中,應誦兩偈頌。何為父何為母,何為友人皆無常。佛身即是幻化,常以法而護持。嗚呼以空性力,降伏一切事物。
།སངས་རྒྱས་འབྲས་བུ་རབ་སྟེར་བའི། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་གཟུང་བར་བྱ། །རྨོངས་པ་བཅད་པའི་དོན་དུ་ནི། །དུས་གསུམ་དུ་ནི་ཚིགས་བཅད་བརྗོད། །འཆག་ དང་ཉལ་དང་འགྲོ་བ་དང་།།འདུག་དང་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དུ། །སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བརྟན་བྱས་ནས། །སེམས་དང་སེམས་ཀྱིས་ཉལ་བར་བྱ། །སྐྱེ་དང་སྐྱེ་བར་བརྒྱུད་པ་ཡི། །འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་ལུས་ཀྱི་སྡིག་།ཉིན་མཚན་གཉིས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཡིས། ། ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་དག་པ་ཉིད། །ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་སྤྱད་བྱས་པས། །རང་འདོད་ལྷ་ནི་འགྲུབ་པའོ། །བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །མི་ཤེས་པས་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་འཐོབ། །དེ་ལྟར་ཡོན་ཏན་རང་བཞིན་ཞིང་། །བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པ་ཡི་ནི་རྒྱུ། །བརྟུལ ཞུགས་སྦྱོར་བ་སྦྱོར་བ་ཡིས།།ཐམས་ཅད་རྨོངས་པ་རྣམ་པར་སྤངས། །ཐབས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་མཚོན་པ་ཡིས། །མཉམ་ཉིད་ལྟ་བ་རྫོགས་བྱས་ནས། །རྣམ་དག་ལྟ་བ་འབའ་ཞིག་གོ། །ཀུན་ནས་སྟོང་པ་མཉམ་པའི་རོས། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་མཚན་ ཉིད་མེད།།ཀུན་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་མཐར། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཇི་ལྟ་བུར། །རྨོངས་པས་བརྟགས་ཤིང་རྣམ་བརྟགས་པའི། །དག་པའི་སེམས་དང་སེམས་པར་བཅས། །རྨོངས་པ་ཉོན་མོངས་རྒྱ་མཚོའི་ལུས། །འདོད་པ་ཁྲོ་བོའི་གཞི་དེ་ནི། །རྣོ་ བའི་སེམས་ཀྱིས་རྨོངས་པ་ནི།།ཡེ་ཤེས་ལྡན་པའི་ལུས་ཀྱི་དབྱེ། །སྣུམ་པའི་བཟའ་དང་འཇམ་པའི་གོས། །སྣ་ཚོགས་དབང་བོས་རེག་པ་ཡིས། །གཏི་མུག་ཆགས་པས་གོ་བཟློག་པས། །སྲིད་པར་ལྟུང་བའི་ལས་སུ་འགྱུར། །ལས་ནི་བྱ་བའི་དབང་ པོར་འགྱུར།།རྨོངས་པ་ཡེ་ཤེས་མི་རྟག་པའོ། །འདོད་དང་ཁྲོ་དང་ང་རྒྱལ་འཇོམས། །སྲིད་པར་འཆིང་བའི་བཟའ་བའོ། །འབྱུང་པོ་འབྱུང་ལ་བརྩེ་བ་དང་། །ཀུན་ནས་སྡིག་པ་མི་བརྟག་གོ། །མགོན་མེད་སྡུག་བསྔལ་ཕོངས་པ་ལ། །ནོར་བས་ མནར་མེད་གྱུར་པ་བཞིན།།འཇིག་རྟེན་འདིར་ནི་རྨ་འབེབས་དང་། །མཚང་འདྲུ་བ་ནི་མཆོག་ཏུ་གཙོ། །ཐེག་པ་ཆེ་ལ་ལེགས་བསླབས་པས། །ངན་འགྲོའི་དངོས་པོར་ཡང་མ་ཡིན། །ཀུན་ནས་བཟའ་དང་ལེགས་བཟའ་བས། །ཡང་ དག་དགའ་བས་ལུས་བསྲུང་ངོ་།།རྙིང་པའི་བཟའ་སྟོན་ངན་པ་ཡིས། །ངེས་པར་བདག་ཉིད་དགའ་བར་བྱ། །སྔོན་གྱི་བསླབ་སོགས་བསླབ་པ་དང་། །སྔོན་དུ་ཐམས་ཅད་བསྡམ་པ་ཉིད། །བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པ་མཉམ་གཞག་པས། །མནར་ མེད་དམིགས་པ་མེད་པའོ།
以下是對給定藏文的完整直譯: 佛果善賜予,智者應當持。為斷除愚癡,三時誦偈頌。行走和臥睡,行進和坐立,一切時刻中,穩固咒語瑜伽,以心與心而眠。生生世世相續,五大元素身之罪,晝夜二時行為,身體污垢得清凈。修行六個月后,自身所欲之尊成就。行持誓言的瑜伽士,即使無知也得智慧。如是功德自性田,誓言行為之因由。以誓言瑜伽修習,斷除一切愚癡。以方便相表徵,圓滿平等見后,唯一清凈見解。一切空性平等味,諸法皆無相。至一切空性邊際,如何分別思維。以愚癡觀察分別,清凈心及意念。愚癡煩惱大海身,慾望忿怒之基礎。以銳利心愚癡,智慧具足身之別。油膩食物柔軟衣,各種感官觸碰,顛倒愚癡貪著,成為墮入有之業。業成為行為之主,愚癡智慧無常。降伏貪慾嗔恨慢,束縛有的食物。對眾生起慈悲心,不觀察一切罪過。對無依苦難貧窮,如受無間獄折磨。此世間中傷害和,挖苦他人最為主。善學大乘法,也不成惡趣事。一切飲食善飲食,以正歡喜護身。以陳舊劣質宴席,必定自身歡喜。先前學處等學習,先前一切約束。誓言行為等持中,無間無所緣。
།སྔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་མཚོན་པ་ཡིས། །སྔོན་དུ་བསླབ་སོགས་བསླབ་པར་བྱ། །བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པ་མཉམ་གཞག་པས། །བསླབ་པ་གུས་པས་བསླབ་པར་བྱ། །བུད་མེད་འཇིགས་གཟུགས་དྲག་མོ་ཉིད། །སྐྲ་ནི་ འཇིངས་ཤིང་འཁྱིལ་པ་དང་།།ངུར་སྨྲིག་དམར་པོ་འཇམ་པ་ཉིད། །ཕྲ་མོའི་རྡུལ་གྱིས་འཇམ་པ་བགོ། །མི་ཡི་རུས་པས་བྱས་པ་ཡང་། །བུད་མེད་རྒྱན་དུ་རྣམ་པར་བརྒྱན། །རྙིང་པའི་ཚོམ་བེར་དམར་པོ་ནི། །མི་ཡི་པགས་པས་གཡོག་པར་བྱ། ། སྣོད་ཆེན་པོ་ནི་གཉིས་པ་རུ། །བཟུང་ལ་དབང་པོ་ལྔ་ནི་གཟུང་། །སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེའི་དབྱུག་པ་ནི། །མི་ཡི་ཡན་ལག་རུས་པས་བརྒྱན། །བ་དན་དྲིལ་བུ་ཕྲེང་བ་ནི། །དབྱུག་པ་ལག་པ་གཡོན་པས་གཟུང་། །དེ་ལྟར་བསྡུས་པའི་ལུས་ཀྱིས་ནི། །འབད པས་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པར་བྱ།།འདི་ལྟར་རྫས་སོགས་དངོས་པོ་ནི། །མེ་བཞིན་འབར་བས་རེག་མི་བྱ། །བཟའ་དང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་གཞན། །དང་པོ་བསྡུ་བར་ཡང་མི་བྱ། །སྙིང་རྗེར་ཕན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །ཀུན་ནས་དགའ་ཞིང་བཟའ་བར་ བྱ།།ཐམས་ཅད་གནོད་པ་དོན་མེད་པས། །དངོས་པོ་ཀུན་ནས་ཡོངས་སུ་སྦང་། །ལུས་ནི་བསྲུངས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །སློང་མོའི་བཟའ་བ་བསླང་བར་བྱ། །སྟོང་པའི་ཁྱིམ་དང་དུར་ཁྲོད་དང་། །བས་མཐའ་དང་ནི་དགོན་པར་གནས། །མཚན་མོ་ ཀུན་ནས་བགྲོད་པར་ནི།།བཟླས་དང་བསམ་གཏན་མཆོག་ཏུ་བརྩོན། །འཆག་དང་ཉལ་དང་འདུག་པའམ། །ཤེལ་གྱི་རྣམ་པའི་སེམས་དང་ནི། །རང་བཞིན་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཉིད། །བཟླས་དང་བསམ་གཏན་འབའ་ཞིག་གོ། །དེ་ཡིས་ཐམས་ཅད་ འགྲུབ་འགྱུར་བར།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་གསུངས་པ་ཉིད། །སྡིག་སྤངས་རྣམ་པར་སྤྱོད་པ་ཡིས། །འཁོར་བ་རུ་ནི་མི་གནས་པའོ། །ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་དངོས་མེད་པར། །རྟག་ཏུ་སེམས་ཀྱིས་བལྟ་བ་ཉིད། །བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་རྒྱུ་རུ་ནི། ། དེ་ནས་ཚིགས་བཅད་གཉིས་ནི་བརྗོད། །སྦྱིན་པ་ཆོས་ཀྱིས་བསྲུང་བ་ནི། །ཚིགས་བཅད་གཅིག་གིས་གནང་བར་བྱ། །ེ་མའོ་རྨོངས་པ་ཡི་ནི་མཐུས། །ལུས་ཅན་ཀུན་ནས་དབང་དུ་བྱས། །འདོད་སོགས་ཆོས་སོགས་མི་བཟད་པས། །མཁས་པ ཡིས་ནི་ཡོངས་སུ་སྤངས།།དངོས་མེད་དངོས་པོ་ཡང་མ་ཡིན། །གཟུང་དང་འཛིན་པ་མི་རྟོགས་པས། །སྲིད་པའི་དགོན་པ་ལས་རྒལ་ཞིང་། །དམིགས་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་འཐོབ། །གཞན་གྱིས་བརྟགས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་སོགས། །ཉལ་དང་འཆག་ པར་དུས་གསུམ་དུ།།རྣལ་འབྱོར་ཚིགས་བཅད་གཅིག་གིས་ནི། །རྣལ་འབྱོར་རྨོངས་པ་གཅོད་བྱེད་པའོ།
以下是對給定藏文的完整直譯: 以先前特徵表徵,應先學習等學習。誓言行為等持中,應恭敬學習學處。女性可怕形象兇猛,頭髮糾結捲曲,暗紅色柔軟,穿著細塵柔軟衣。以人骨製成,裝飾女性飾品。舊紅色僧衣,以人皮覆蓋。第二大容器,持執五根。上面金剛杵,以人體骨裝飾。幡幢鈴鐺珠串,左手持杖。如此攝集身體,努力行持誓言。如是物品等事物,如火燃燒不可觸。飲食等其他,開始也不應收集。以慈悲利益心,歡喜食用一切。一切無益有害,應當遍凈諸法。僅為護持身體,應當乞討食物。空屋和墓地,邊地和曠野安住。夜晚到處遊走,專注持咒禪修。行走臥睡坐立,或以水晶般心,本性遍凈,唯一持咒禪修。以此一切成就,諸佛如是宣說。舍罪清凈行為,不住于輪迴中。一切法無實有,常以心觀察。自身為佛因,然後誦兩偈。佈施以法護持,以一偈允許。嗚呼以愚癡力,控制一切有情。貪等法等難忍,智者應當遍舍。非無實有非實有,不執能取所取,超越有之曠野,獲得無緣之樂。他人觀想受用等,臥睡行走三時,瑜伽士以一偈,斷除瑜伽愚癡。
།སེམས་ཆེན་པོ་ཡི་སེམས་ཀྱི་ནི། །རྙིང་པའི་རས་ནི་བསགས་པ་ཡིས། །དེ་ཡི་གོས་སུ་རབ་ཏུ་བགོས། །ཀེང་རུས་ཀྱི་ནི་ཡན་ལག་ཀུན། ། ཤིན་ཏུ་མཇོས་པའི་དབྱུག་པ་བཟུང་། །པ་ཊ་ཧ་ཡི་ཆོས་ཀྱིས་བརྡུང་། །རྡོ་རྗེའི་གླུ་ནི་བླང་བ་ཉིད། །སེམས་ཅན་སྒྲོལ་བའི་རྒྱུ་རུ་ནི། །གྲོང་ནས་གྲོང་དུ་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ། །དམིགས་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས། །བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པས་མཉམ་པར གཞག་།དག་པའི་སེམས་ནི་མི་དམིགས་པས། །དགའ་བ་ཡིས་ནི་བསྲུང་བར་བྱ། །སྤྱོད་པ་ཡིས་ནི་རྒྱུར་གྱུར་པས། །རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་དོན་གྱི་རྒྱུ། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་བསལ་ཞིང་། །ཉེས་པ་ཀུན་ནས་རྣམ་སྤངས་ལ། །བརྟུལ་ཞུགས ཟླ་དྲུག་སྤྱད་པ་ཡི།།རང་འདོད་ཡེ་ཤེས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རྣམ་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།། །།དེ་ནས་ཐམས་ཅད་སྙིང་པོ་ནི། །དེ་ཉིད་ཀུན་གྱི་དོན་བསྡུས་པ། །འཁོར་བའི་ བརྟན་དང་གཡོ་བཅས་པའི།།ཀུན་གྱི་སྙིང་པོར་རབ་སྦྱོར་བའོ།
以下是對給定藏文的完整直譯: 以大心之心,收集舊布料,作為其衣服穿著。骷髏的一切肢體,持極美麗的杖。以巴塔哈法擊打,唱誦金剛之歌。為解脫眾生因,從村到村遊走。以無緣本性,誓言行持等持。不緣清凈心,以歡喜護持。以行為成為因,瑜伽行為義因。除去一切罪過,遍舍一切過失,行持六月誓言,自欲智慧將成就。 名為"宣說誓言行為品"已圓滿。 然後一切心要,攝集彼等一切義,輪迴堅固與動搖,一切心要善結合。
།དང་པོར་རེ་ཞིག་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཡིད་དུ་འོང་བའི་ས་ཕྱོགས་སུ། །བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་ནས་ནི། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་བྱ། །རྡོ་རྗེའམ་ཤེས་རབ་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། ། འབུམ་ཕྲག་གསུམ་དུ་བཟླས་བྱས་ནས། །ཕྱིས་ནི་རང་འདོད་པ་ཡི་ལས། །འགྲུབ་པར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །སྤྲ་ཚིལ་ལས་ནི་གཟུགས་བརྙན་བྱ། །ཚ་བའི་མར་ཁུས་བྱུགས་བྱས་ལ། །སྙིང་གར་མིང་ནི་བཞག་པ་དང་། །ཚིགས་དང་ཚིགས་སུ་ཚེར མས་དགང་།།སྐྱུར་བོ་ཚྭ་དང་མ་རུ་ཙེར། །གཟུགས་བརྙན་དང་ནི་ཡང་དག་ལྡན། །སྣོད་དུ་བསྲེས་ལ་ཡང་དག་གཞག་།ཡེ་ཤེས་ལུས་ལ་ལུས་ཀྱི་ནི། །རྐང་པ་གཡས་པས་མནན་པར་བྱ། །རྣོ་བའི་སེམས་ཀྱིས་བཟླས་བྱས་པས། །མཚན་མོ་ གཅིག་གི་མཐའ་རུ་ནི།།འགྲུབ་པར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །སྨིན་པའི་མེ་ལ་གཞག་བྱས་ན། །རྒྱལ་པོ་མྱུར་དུ་གདུང་བར་འགྱུར། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་པ་ལ། །ལས་འདི་ཡིས་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །ཧྲཱིཿ་མོ་གྷ་སི་སི་ད་ཧ་ད་ཧ་གྲྀ་ཧྞ་ཧཱུ~ཾ་ཧྲཱིཿ་ ཕཊ།སྔ་དྲོ་ཉི་མ་ཤར་དུས་ལ། །མེ་ཏོག་དཀར་པོའི་མཎྜལ་དང་། །སྤོས་དང་མར་མེའི་ཆོ་ག་ཡིས། །ཞི་བའི་ལས་ནི་རྣམ་པར་བྱ། །ཆུ་དང་འོ་མ་བསྲེས་པའི་སྣང་། །དེར་ནི་གཏོར་མ་སྦྱར་ནས་ནི། །སྔགས་ནི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས། །རྒྱལ་པོ་ ནད་དང་བྲལ་བར་འགྱུར།།ོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་བྷ་རེ་དེ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ཨ་ཨ་ཨ། ཐམས་ཅད་ལས་ནི་བསྡུས་བྱས་ལ། །ཆུ་བོ་ཆེན་པོའི་རྒྱུན་ལ་བསྐུར། །རིམས་ནད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་རྫོགས་སོ།། །།དེ་ནས་རབ་སྦྱོར་སྙིང་པོ་ འདི།།སྔགས་བས་རབ་ཏུ་རྣམ་པར་སྤྱད། །ཡུངས་ཀར་ལས་ནི་གཟུགས་བརྙན་བྱ། །སྙིང་གར་མིང་ནི་རྣམ་པར་སྦྱར། །རྡོ་དང་ཚེར་མ་ལྟེ་བར་རོ། །རྐང་པས་མནན་ཅིང་བཟླས་པར་བྱ། །སུ་ཏཱི་ཀྵ་ཎཱ་ཤཱུ་ལ་ཧཱུ~ཾ་ཛ་ཕཊ་ཧྲཱིཿ། མེ་ལ་བསྲོ་ཞིང་གདུང་བ་དང་། ། ལྷག་པར་བཟླས་ཤིང་གཞག་པར་བྱ། །འདི་ལྟར་མཚོན་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས། །མོད་ལ་གཟེར་བས་ཡང་འཛིན་ཏོ། །ཞི་བའི་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་ལས། །འོ་མ་དང་ནི་སྦྲང་རྩིས་བཀྲུ། །ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལ་བསྐུར་བྱས་ན། །གཟེར་ཞིང་གཟེར་བའི་ནད་དང བྲལ།།ོཾ་སརྦ་ཀ་རི་ཧཱུ~ཾ་ཛ་སྭཱ་ཧཱ། གཟེར་བ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་སྔགས་གོ། །དེ་ནས་ཐམས་ཅད་སྙིང་པོ་ཡིས། །གཞན་གྱི་ལས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི། །སྔོན་དུ་བསྙེན་སོགས་བསྟེན་བྱས་པས། །ལས་ཀུན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའོ།
以下是對給定藏文的完整直譯: 首先,瑜伽士在悅意之地,坐于舒適座墊,先做前行等。以金剛或般若瑜伽,誦咒三十萬遍,之後自己所欲事業,成就此無疑慮。用豬油製作形象,塗抹熱油,心間安置名字,各關節處填充刺。酸、鹽和辣椒,與形象充分混合,放入容器中妥善安置。在智慧身上,以右腳踩踏。以銳利心持誦,一夜之後,成就此無疑慮。若置於熟火上,國王迅速受折磨。對危害三寶者,應當用此法。 (藏文:ཧྲཱིཿ་མོ་གྷ་སི་སི་ད་ཧ་ད་ཧ་གྲྀ་ཧྞ་ཧཱུ~ཾ་ཧྲཱིཿ་ཕཊ།,梵文擬音:hrīḥ mogha sisi daha daha gṛhṇa hūṃ hrīḥ phaṭ,梵文天城體:ह्रीः मोघ सिसि दह दह गृह्ण हूँ ह्रीः फट्,梵文奧里薩體:ହ୍ରୀଃ ମୋଘ ସିସି ଦହ ଦହ ଗୃହ୍ଣ ହୂଂ ହ୍ରୀଃ ଫଟ୍,漢語字面意義:吙 無用 西西 燒 燒 執持 吽 吙 啪,漢語擬音:赫利 莫嘎 西西 達哈 達哈 格利赫納 吽 赫利 啪) 清晨日出時,以白花曼荼羅,香和燈的儀軌,做寂靜事業。水和牛奶混合的容器中,準備食子,誦咒一百零八遍,國王將遠離疾病。 (藏文:ོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་བྷ་རེ་དེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུ~ཾ། ཨ་ཨ་ཨ།,梵文擬音:oṃ amṛta bhare de hūṃ hūṃ hūṃ a a a,梵文天城體:ॐ अमृत भरे दे हूँ हूँ हूँ अ अ अ,梵文奧里薩體:ଓଂ ଅମୃତ ଭରେ ଦେ ହୂଂ ହୂଂ ହୂଂ ଅ ଅ ଅ,漢語字面意義:唵 甘露 充滿 給予 吽 吽 吽 阿 阿 阿,漢語擬音:嗡 阿姆利塔 巴熱 得 吽 吽 吽 阿 阿 阿) 從一切中收集,倒入大河流中。名為"極度平息熱病"品已圓滿。 然後此善結合心要,咒師應當善修持。用芥子製作形象,心間安置名字。肚臍處放石頭和刺。用腳踩踏並持誦。 (藏文:སུ་ཏཱི་ཀྵ་ཎཱ་ཤཱུ་ལ་ཧཱུ~ཾ་ཛ་ཕཊ་ཧྲཱིཿ།,梵文擬音:su tīkṣaṇā śūla hūṃ ja phaṭ hrīḥ,梵文天城體:सु तीक्षणा शूल हूँ ज फट् ह्रीः,梵文奧里薩體:ସୁ ତୀକ୍ଷଣା ଶୂଲ ହୂଂ ଜ ଫଟ୍ ହ୍ରୀଃ,漢語字面意義:善 銳利 矛 吽 生 啪 吙,漢語擬音:蘇 提克夏納 舒拉 吽 匝 啪 赫利) 在火上烤並折磨,多加持誦並安置。如此表徵特徵,立即被刺痛所執持。從寂靜供養儀軌中,用牛奶和蜂蜜洗滌。倒入河流中,遠離刺痛之病。 (藏文:ོཾ་སརྦ་ཀ་རི་ཧཱུ~ཾ་ཛ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文擬音:oṃ sarva kari hūṃ ja svāhā,梵文天城體:ॐ सर्व करि हूँ ज स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ସର୍ୱ କରି ହୂଂ ଜ ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:唵 一切 作 吽 生 娑婆訶,漢語擬音:嗡 薩爾瓦 卡日 吽 匝 梭哈) 此為極度平息刺痛咒。然後以一切心要,他人事業特徵,先做前行等依止,一切事業將成就。
།ནག་པོའི་མཐའ་ དང་ཐ་མ་ལ།།བ་སྐམ་གྱི་ནི་ལྕི་བ་ལས། །བསྒྲུབ་བྱ་ཡི་ནི་མིང་དང་གཟུགས། །དམར་པོའི་ཙནྡན་གྱིས་ནི་བསྐུ། །བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་ནི་ཀུན་ནས་གཞག་།སེང་ལྡེང་ཕུར་བས་མིག་འབྲས་ལ། །གཡོན་པའི་རྐང་བས་མནན་ནས་ནི། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་ བཟླས་བྱས་ཤིང་།།མེ་ལ་བདུག་ཅིང་བདུགས་པ་ཡིས། །མིག་ནི་གཟེར་བས་འཛིན་པར་འགྱུར། །ོཾ་ཙཀྵུ་མ་ལི་ནི་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། འདི་ཡི་སྔགས་དང་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །འགྲུབ་པར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཞི་བའི་མཆོད་པས་མཆོད་བྱས་ནས། །ོཾ་བཛྲ་ ཏཱིཀྵ་ཎཱ་ཡ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ།ལན་བདུན་མངོན་པར་བསྔགས་བྱས་ནས། །དེ་ཡི་འོ་རྒྱུན་ལ་བཀྲུས་ནས། །བསྒྲུབ་བྱའི་ནད་དང་གནོད་པ་སེལ། །མིག་འབྲས་རྣོ་ཞིང་གསལ་བར་འགྱུར། །མིག་ནད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོ་གའོ། །ལྷད་ཚེར་ལས་ནི་ བསྒྲུབ་པར་བྱ།།མཁས་པས་ཁྲག་གིས་བྲི་པའོ། །དུག་དང་དུར་ཁྲོད་སོལ་བ་ཡིས། །མིག་གི་འབྲས་བུ་བྱུགས་བྱས་ལ། །རྐང་པ་གཡོན་པས་མནན་ནས་ནི། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་པའོ། །ོ~ཾ་ཀྲྀཥྞཱ་པིངྒ་ལི་ཧཱུ~ཾ་ཁ~ཾ་ཕཊ། འདི་ཡི་སྔགས་དང་ སྔགས་ཀྱིས་ནི།།བདག་ཉིད་ལྕི་བས་བྲན་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་མཚན་ཉིད་ཀུན་ལྡན་པས། །བསྒྲུབ་བྱ་མྱུར་དུ་ལོང་བར་འགྱུར། །སྦྲང་རྩི་མར་གྱིས་བསྐུ་བྱས་ནས། །བསྒྲུབ་བྱའི་ནད་དང་གནོད་པ་སེལ། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་མངོན་ པར་བཟླས།།ོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ལོ་ཙ་ནེ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ། ལོང་བ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་སྔགས་སོ། །གཞན་ཡང་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པ་པོས། །ལས་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་སྤྱད། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་བྱེད་པ། །སྡིག་གིས་གོས་པར་མི་འགྱུར་ རོ།།བག་ཟན་ལས་ནི་པདྨའི་དབྱིབས། །བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་ནི་དབུས་ཉིད་དོ། །ཁྱི་ཡི་སྤུ་ཡིས་བུག་པ་དགང་། །ཚ་བའི་མར་ཁུས་བསྐུས་བྱས་ལ། །གཡོན་པའི་རྐང་པས་མནན་ནི། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་པར་བྱ། །ོཾ་བཛྲ་བ་ཀེ་ཧཱུ~ཾ་ཕུ་ཕཊ། མེ་ལ་བསྲོ་ཞིང་ བསྲོས་པ་ཡིས།།བྷ་ག་མྱུར་དུ་བཟློག་པར་བྱ། །ཤིན་ཏུ་གདུག་པའི་ཆུང་མ་ནི། །འདི་ཡི་ལས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་སྦྱར། །ལན་བདུན་དུ་ནི་མངོན་བསྔགས་ནས། །སྦྲང་རྩི་འོ་མའི་རྒྱུན་གྱིས་བཀྲུ། །ོཾ་སུ་ཀོ་བྷ་བི་ཧཱུ~ཾ་ཧེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞི་བར་བྱེད་པའི་སྔགས་སོ།
以下是對給定藏文的完整直譯: 在黑月末尾,用干牛糞,製作所修對象的名字和形象。用紅檀香塗抹。全面安置所修對象的名字。用鐵木橛子刺眼球,左腳踩踏,誦咒一百零八遍。在火上燻烤,眼睛將被刺痛所執持。 (藏文:ོཾ་ཙཀྵུ་མ་ལི་ནི་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ cakṣu malini hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ चक्षु मलिनि हूँ फट्,梵文奧里薩體:ଓଂ ଚକ୍ଷୁ ମଲିନି ହୂଂ ଫଟ୍,漢語字面意義:唵 眼睛 污穢 吽 啪,漢語擬音:嗡 查庫 瑪里尼 吽 啪) 以此咒和咒語,成就此無疑慮。做寂靜供養后, (藏文:ོཾ་བཛྲ་ཏཱིཀྵ་ཎཱ་ཡ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文擬音:oṃ vajra tīkṣaṇāya hūṃ svāhā,梵文天城體:ॐ वज्र तीक्षणाय हूँ स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ୱଜ୍ର ତୀକ୍ଷଣାଯ ହୂଂ ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:唵 金剛 銳利 吽 娑婆訶,漢語擬音:嗡 班匝 提克夏納雅 吽 梭哈) 明顯讚誦七遍,用其牛奶流洗滌,消除所修對象的病痛和危害。眼球將變得銳利明亮。此為名為"極度平息眼疾"的儀軌。 用雜草製作,智者以血書寫。用毒和墓地炭灰,塗抹眼球,左腳踩踏,誦咒一百零八遍。 (藏文:ོཾ་ཀྲྀཥྞཱ་པིངྒ་ལི་ཧཱུཾ་ཁ~ཾ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ kṛṣṇā piṅgali hūṃ khaṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ कृष्णा पिङ्गलि हूँ खं फट्,梵文奧里薩體:ଓଂ କୃଷ୍ଣା ପିଙ୍ଗଲି ହୂଂ ଖଂ ଫଟ୍,漢語字面意義:唵 黑色 黃褐色 吽 空 啪,漢語擬音:嗡 克利虛納 平嘎里 吽 康 啪) 以此咒和咒語,自身用糞便塗抹。如此具足一切特徵,所修對像迅速變盲。用蜂蜜和油塗抹,消除所修對象的病痛和危害。明顯持誦一百零八遍。 (藏文:ོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ལོ་ཙ་ནེ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文擬音:oṃ amṛta locane a svāhā,梵文天城體:ॐ अमृत लोचने अ स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ଅମୃତ ଲୋଚନେ ଅ ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:唵 甘露 眼睛 阿 娑婆訶,漢語擬音:嗡 阿姆利塔 洛查內 阿 梭哈) 此為極度平息盲目的咒語。 此外,所修對像由修行者,極其廣泛地修持。對三寶造成危害者,不會被罪業染污。 用麵團製作蓮花形狀,所修對象的名字在中央。用狗毛填充孔洞,塗抹熱油,左腳踩踏,誦咒一百零八遍。 (藏文:ོཾ་བཛྲ་བ་ཀེ་ཧཱུ~ཾ་ཕུ་ཕཊ།,梵文擬音:oṃ vajra vake hūṃ phu phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र वके हूँ फु फट्,梵文奧里薩體:ଓଂ ୱଜ୍ର ୱକେ ହୂଂ ଫୁ ଫଟ୍,漢語字面意義:唵 金剛 說 吽 普 啪,漢語擬音:嗡 班匝 瓦給 吽 普 啪) 在火上烤,通過烤制,迅速逆轉女陰。極其兇惡的妻子,以此法善加修持。明顯讚誦七遍,用蜂蜜牛奶流洗滌。 (藏文:ོཾ་སུ་ཀོ་བྷ་བི་ཧཱུ~ཾ་ཧེ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文擬音:oṃ su ko bhavi hūṃ he svāhā,梵文天城體:ॐ सु को भवि हूँ हे स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ସୁ କୋ ଭୱି ହୂଂ ହେ ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:唵 善 誰 存在 吽 嘿 娑婆訶,漢語擬音:嗡 蘇 扣 巴維 吽 嘿 梭哈) 此為平息的咒語。
། འཇིམ་པའི་སྣོད་ནི་བླངས་བྱས་ལ། །པདྨའི་དབྱིབས་ཀྱི་རྣམ་པར་བྱ། །རྣོ་བའི་ཏིལ་མར་ཡུངས་ཀར་གྱིས། །བུག་པ་དགང་ཞིང་སྦྱར་བར་བྱ། །རྐང་པ་གཡོན་པས་མནན་ནས་ནི། །སེང་ལྡེང་ཕུར་པས་བརྡུང་བྱ་ཞིང་། །སྔགས་ནི་བརྒྱད་བརྒྱ་རབ་བཟླས་ན། ། བྷ་ག་གཟིར་ཞིང་གཟིར་བར་འགྱུར། །ཧྲི་པི་ལ་ཏ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། འདི་ཡི་སྔགས་དང་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །བྷ་ག་གཟིར་བའི་ལས་ཉིད་དོ། །ཆུ་དང་འོ་མར་བཀྲུ་བྱ་ཞིང་། །སྔགས་ཀྱང་མངོན་དུ་སྦྱར་བར་བྱ། །ོཾ་སརྦ་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། འདི་ཡི་སྔགས་དང་སྔགས ཀྱིས་ནི།།བྷ་ག་གཟིར་སོགས་ལས་གྲོལ་ལོ། །གཞན་ཡང་ལས་ཀྱིས་མཚན་ཉིད་ནི། །ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་པས་སྤྱད་དོ། །རྒྱལ་པོ་ལམ་གྱི་ས་རྡུལ་བླང་། །ཡང་ན་བཞི་མདོའི་ས་རྡུལ་ལས། །པདྨའི་མཚན་ཉིད་མཚན་ཉིད་ནི། །བྷ་གའི་སྙིང་པོ་ཁྲག་ དང་ནི།།ཕྱག་རྒྱ་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་མངོན་པར་བཟླས། །ཧྲི་པྲི་ཕཊ། འདི་ཡི་སྔགས་དང་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །པདྨ་སྡོམ་པའི་ལས་སུ་འགྱུར། །ོཾ་ཨ་མྲི་ཏ་ཝ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་པ་དང་། །བླ་མ་དང་ནི་སློབ་ དཔོན་སྨོད།།དམ་ཚིག་སྤྱོད་ལ་འཕྱ་བ་ནི། །སྡིག་གིས་གོས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་རྨོངས་ཤིང་ཁྲོ་བ་ནི། །ལས་ཀྱི་རྟག་ཏུ་བྱས་ནས་ནི། །འདིས་ནི་ངེས་པར་ལྟུང་བ་རུ། །སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ལས་ཀྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་རྫོགས་སོ།།།།གསང་ཞིང་གསང་བའི་དེ་ཉིད་དོན། །སྙིང་པོའི་མཆོག་ནི་མདོར་བསྡུས་པ། །རོལ་མོ་བསྟན་བཅོས་སོགས་གླུ་ཡི། །དེ་ཉིད་ཐར་པ་གོ་འཕང་གནས། །གཉིས་མེད་དངོས་པོ་ངོ་བོ་ལས། །གཟུང་དང་འཛིན་པ་ཇི་ལྟར་ འགྱུར།།གཉིས་ཀྱི་དངོས་པོ་བདག་མིན་པས། །གཉིས་དངོས་དངོས་པོ་མེད་པའོ། །དངོས་པོ་དངོས་མིན་དངོས་མེད་ལ། །མཉམ་ཉིད་ལྟ་བའི་སེམས་ཀྱིས་སུ། །རྣམ་པར་བརྟན་དང་བརྟེན་བྱ་མེད། །རྟོག་ཅིང་རྣམ་རྟོག་འཁྲུལ་པ་དང་། །གཟུགས་ དང་གཟུགས་ཅན་ཟད་པར་བྱེད།།རང་བཞིན་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཉིད། །སེམས་ཀྱི་བརྟན་པའི་གནས་སུ་ནི། །བསམ་གཏན་བསམ་བྱ་བསམ་པར་བྱ། །དམིགས་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཉིད། །ཐམས་ཅད་དབྱིངས་སུ་འཇིག་པར་བྱེད། །སྟོང་ཉིད་སྟོང་ལ་ སོགས་སྟོང་པའི།།ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་མཐའ་ཅན་ཉིད། །དག་ཅིང་ཕྲ་ལ་ཕྲ་བའི་དོན། །སེམས་དང་སེམས་པ་དང་བཅས་པ། །ཀུན་ཏུ་དངོས་པོ་དངོས་མེད་པས། །ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་བསྔམས་པའོ།
以下是對給定藏文的完整直譯: 取一陶器,做成蓮花形狀。用銳利的芝麻油和芥子,填充孔洞並準備。左腳踩踏,用鐵木橛子敲打,誦咒八百遍,女陰將被刺痛。 (藏文:ཧྲི་པི་ལ་ཏ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ།,梵文擬音:hri pi la ta hūṃ phaṭ,梵文天城體:ह्रि पि ल त हूँ फट्,梵文奧里薩體:ହ୍ରି ପି ଲ ତ ହୂଂ ଫଟ୍,漢語字面意義:赫利 皮 拉 塔 吽 啪,漢語擬音:赫日 皮 拉 塔 吽 啪) 以此咒和咒語,即為刺痛女陰之法。用水和牛奶洗滌,並明顯準備咒語。 (藏文:ོཾ་སརྦ་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།,梵文擬音:oṃ sarva śodhani svāhā,梵文天城體:ॐ सर्व शोधनि स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ସର୍ୱ ଶୋଧନି ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:唵 一切 清凈 娑婆訶,漢語擬音:嗡 薩爾瓦 秀達尼 梭哈) 以此咒和咒語,解脫女陰刺痛等業。此外,瑜伽士應當極其廣泛地修持法的特徵。取國王道路塵土,或者十字路口塵土,以蓮花特徵特徵,女陰心要和血,以手印手印,明顯持誦一百零八遍。 (藏文:ཧྲི་པྲི་ཕཊ།,梵文擬音:hri pri phaṭ,梵文天城體:ह्रि प्रि फट्,梵文奧里薩體:ହ୍ରି ପ୍ରି ଫଟ୍,漢語字面意義:赫利 普日 啪,漢語擬音:赫日 普日 啪) 以此咒和咒語,成為束縛蓮花之法。 (藏文:ོཾ་ཨ་མྲི་ཏ་ཝ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ།,梵文擬音:oṃ amṛta vati svāhā,梵文天城體:ॐ अमृत वति स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ଅମୃତ ୱତି ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:唵 甘露 有 娑婆訶,漢語擬音:嗡 阿姆利塔 瓦提 梭哈) 對三寶造成危害,誹謗上師和阿阇黎,嘲笑誓言行為者,不會被罪業染污。若愚癡且憤怒,常做此法,必定墮落,佛陀如是說無疑。 名為"廣說事業分類"品已圓滿。 秘密中的秘密真實義,簡略最勝心要,音樂論等歌,真實解脫果位處。從無二事物本質,如何有能取所取?非二事物之我,二事物無實有。于實有非實有無實有,以平等見之心,無堅固所依。思維分別妄想,色與有色盡除。無自性之自性,於心堅固處,應思維禪修所思。無緣之自性,一切界中毀滅。空性空等空,虛空界之邊際。清凈微細之義,具心與意念。一切無實有實有,一切如虛空凝固。
།རྟག་ཅིང་རྟག་ལ་རྟག་པའི་ དོན།།ནམ་མཁའི་ཁམས་ལྟར་བརྟན་སེམས་པས། །མེ་སྟག་རྡུལ་ཕྲན་ཡན་ལག་འཕྲོ། །ཆུ་སྐྱར་བཞིན་དུ་བརྟགས་པ་ཡི། །རྣམ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་ལྷག་མ་ནི། །ནམ་མཁའ་འཕྲོ་ཞིང་སྣང་བའོ། །ཉོན་མོངས་དེ་བཞིན་མུན་པ་ནི། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་ བཅོམ་ནས་སུ།།རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལྷན་ཅིག་འབར། །ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་སོགས་ཐོབ་འགྱུར། །སེམས་དང་སེམས་བྱུང་སེམས་པ་ཡིས། །རྣམ་པར་བལྟ་ཞིང་རབ་ཏུ་སྤྱད། །འཇིགས་པ་མེད་ཅིང་འཚེ་མེད་པར། །དངོས་པོས་དངོས་ པོ་བསྒོམ་པར་བྱ།།ཐམས་ཅད་ཀུན་ཏུ་སྣང་བྱེད་ཅིང་། །ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་ཀུན་བསྡུས་པ། །སྙིང་པོའི་ས་བོན་ས་བོན་ནི། །དཀར་དང་ཀུནྡ་ཟླ་བའི་མདོག་།ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་རབ་སྦྱར་བས། །ཕྱུང་བ་ཡི་ནི་ས་བོན་མཆོག་།སྦྱོར་བ་འགྲུབ་པའི་རྒྱུ་རུ་ནི། ། མཉམ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་བསྒོམ། །ས་བོན་ནམ་མཁར་སྤྲོས་པ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་སྣང་བར་བྱས། །མ་ལུས་སྤྲིན་ལྟར་སྤྲོ་བ་ཉིད། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་སྤྲོ་ཞིང་བསྡུ། །ཕྱིས་ནི་རང་འདོད་དམིགས་མེད་ཅིང་། །ཡི་གེ་མེད་པས་ཡང་བསམ་མོ། ། གཟུགས་ནི་སྟོང་པར་བརྟགས་པ་ཡི། །མཉམ་ཉིད་སེམས་དང་སེམས་ཀྱིས་ནི། །མ་ལུས་རྣམ་པར་བལྟས་པ་ཡིས། །ཁམས་གསུམ་སྣང་བར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལྟར་སེམས་ཀྱིས་བསམས་པ་ཡིས། །བྱང་ཆུབ་རིམ་པ་མཐོང་བར་འགྱུར། །སྐད་ཅིག་གཟུགས དང་གཟུགས་ཉིད་དང་།།སྐད་ཅིག་ཕུང་པོའི་རྣམ་པ་དང་། །སྐད་ཅིག་ཐམས་ཅད་དབྱིབས་རྣམས་ནི། །དེ་ཕྱིར་མི་རྟག་པ་ཡི་གནས། །ལེགས་བྱས་ཉེས་བྱས་མིང་ཅན་ནི། །ཉེས་པས་སྨད་པར་མི་བྱའོ། །གཟུགས་དང་སྟོང་པ་ལ་སོགས་དབུས། །སེམས་ དང་སེམས་བྱུང་རྣམ་པར་མཚོན།།དངོས་པོའི་ལྷག་མ་དངོས་མེད་པས། །དེ་ཡི་ལྷག་མ་གཟུགས་མེད་པའོ། །ཡེ་ཤེས་རི་མོ་འབར་བ་ཡི། །འོད་ཟེར་མཉམ་པར་གནས་པ་ཉིད། །དེ་ཡི་མཚན་ཉིད་མཚོན་པ་ཉིད། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་རབ་ཏུ་སྤྱད། །རྟག་ ཏུ་ཞི་ཞིང་མཆོག་གི་ལས།།ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་རྟག་པའོ། །ཡིད་དུ་འོང་བའི་ས་ཕྱོགས་སུ། །བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་ནས་ནི། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་རབ་བརྩམས་ནས། །ལས་དང་དོན་ཀུན་རབ་གྲུབ་པའོ།
以下是對給定藏文的完整直譯: 恒常恒常恒常義,如虛空界堅固思維。火星微塵支分散,如水鳥般觀察。剩餘識與智慧,虛空中散射顯現。煩惱如是黑暗,被智慧金剛摧毀后,識與光明同時燃燒,獲得智慧光明等。以心心所意念,觀察並廣泛修持。無畏無害,以事物修習事物。遍照一切,攝集一切光芒。心要種子種子,白色茉莉月色。阿里卡里善結合,所生最勝種子。為成就瑜伽因,平等瑜伽士修習。種子散於虛空,照亮三界。無餘如雲散射,剎那散射收攝。之後無所緣自欲,無字再思維。觀察色為空性,以平等心意,無餘遍觀察,照亮三界。如是以心思維,將見菩提次第。剎那色與色性,剎那蘊之相,剎那一切形狀,因此無常住處。善作惡作名者,不應因過失誹謗。色與空性等中,表徵心與心所。事物余無實有,其餘無形色。智慧繪畫燃燒,光芒平等安住。表徵其特徵,瑜伽士廣泛修持。恒常寂靜最勝業,正等菩提恒常。在悅意之地,坐于舒適座墊,首先開始前行,成就一切事業義利。
།རི་རབ་རྩེ་མོར་ཀུན་བསམས་པ། །རང་འདོད་རྒྱལ་ ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་།།སྣ་ཚོགས་རིན་ཆེན་རང་བཞིན་མཆོག་།དྲིལ་བུ་དྲ་བས་མངོན་པར་བརྒྱན། །གདུགས་དཀར་པོ་དང་བ་དན་དང་། །སྣ་ཚོགས་མཆོད་པས་མངོན་པར་བརྒྱན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བདག་ཉིད་ནི། །དཀར་དང་ཀུནྡ་ཟླ་བའི་འོད། །དེ་ ནི་རྒྱན་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང་།།སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡིས་མངོན་པར་ཆས། །རབ་ཏུ་མཛེས་པའི་གོས་མནབས་ཤིང་། །ཕྱག་གཉིས་ན་ནི་རྡོ་རྗེ་དྲིལ། །འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་རྣམ་མང་པོ། །ཀུན་ནས་རྡོ་རྗེའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ། །ཁམས་གསུམ་པོ་ཡི་རྣམ་པ་ནི། །སེམས་ དང་སེམས་ཀྱིས་བསྒོམ་པའོ།།སྙིང་གར་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པར། །དམར་པོའི་ཧཱུ~ཾ་ནི་རབ་འབར་བ། །སྤྱི་བོར་ཐིག་ལེ་མེ་རིའོ། །བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་འཕྲོ་བའོ། །ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་གཞག་པ་དང་། །ལྷོ་རུ་མདའ་ནི་རྣམ་པར་དགོད། །ནུབ་ཏུ་རལ་གྲི་ མཚོན་པ་དང་།།བྱང་དུ་གཞུ་ནི་ཡང་དག་ལྡན། །རྡོ་རྗེའི་ཞགས་པ་ལས་སོགས་བཞི། །མཚམས་དང་མཚམས་སུ་གཞག་པར་བྱ། །འདི་ལྟར་མཚན་ཉིད་མངོན་ལྡན་པས། །ཤིན་ཏུ་མཉམ་པར་གཞག་པས་བསྒོམ། །ཱ་ལིའི་ས་བོན་གཙོ་མོ་ནི། །དེ་ཉིད་ ལྡན་པས་ཡང་སྔགས་བཟླས།།ཕྱག་འཚལ་བསྲེག་པས་མཐར་བཞག་པ། །འབུམ་ཕྲག་གསུམ་དུ་རབ་བསྙེན་པས། །རྡོ་རྗེའི་ལུས་དང་ལུས་ཉིད་དུ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་མཉམ་འགྱུར། །སྦས་པའི་སྙིང་པོ་སྙིང་པོ་དང་། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་དང་ཆོས་མཆོག་གོ་། རྡོ་རྗེ་སེམས་ནི་རྗེས་མཆོད་པའི། །ཧཱུ~ཾ་གི་གླུ་ཡི་རྣམ་པས་བྱ། །བཀྲ་ཤིས་སྒྲ་ནི་སྙན་པ་ཡིས། །མཉམ་པར་གཞག་པས་བླང་པར་བྱ། །ཏྲི་བྷུ་བ་ན་ཛཱ་ལི་ཏ་མཱུ་རྟི་ཨ་ནུ་ར་ཡ་ན་ཝ་ཏི། རསྨི་ས་ཧ་སྲ་ཏཱིཀྵ་ཎཱ་དྷ་ས་སུ་པ་ར་སྲ་ཝ་ཏི། བ་ཧཱུ་བི་ད་རུ་བ་པེ་ཤ་ཨ་ནུ་ར་ཡ་ན་ཏ་ཏ ཏ་ཝ་ཏི།ན་ཏ་ཨི་བཛྲ་ས་བར་བེ་ས་ར་ལིཾ་ལ་ཝ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ། གདན་བཞིའི་རྒྱུད་ནི་རྒྱ་ཆེན་ལས། །སྟོང་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་མདོར་བསྡུས་པ། །དེ་ཡི་དངོས་པོ་མདོར་བསྡུས་ལས། །སྙིང་པོ་མདོར་ནི་བསྡུས་པའོ། །སྡེབ་སྦྱོར་སྒྲ་དང་རྟོག་སོགས་མེད། །དོན་དང་ དོན་ནི་ཡང་དག་བསྡུས།།རྣལ་འབྱོར་སྦྱོར་བའི་དོན་ནི་སྦས་བ་ཉིད། །བརྡ་ཡི་སྐད་ཀྱིས་བཤད་པའོ། །གདན་བཞི་པ་ལས་ཡང་དག་པར་བཏུས་བསྔགས་ཀྱི་ཆའི་རྒྱུད་བཤད་པ་སྦྱོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།
以下是對給定藏文的完整直譯: 須彌山頂遍思維,自欲大王宮殿,種種珍寶最勝性,鈴網明顯裝飾。白傘幢幡等,種種供品明顯莊嚴。金剛薩埵本性,白色茉莉月光。以一切飾品莊嚴,五佛明顯裝扮。身著極美衣服,雙手持金剛鈴。放射眾多光芒,遍放金剛光芒。三界之相,以心意修習。心間壇城中央,紅色吽字熾燃。頂上明點火山,毛孔中放射。東方安置金剛,南方擺放箭矢。西方表示寶劍,北方具足弓-箭。金剛索等四種,應安置於四隅。如是具足特徵,以極等持修習。阿里種子主尊,具足彼等再誦咒。禮拜燒香最後安置,前行三十萬遍。金剛身與身性,與金剛薩埵等同。秘密心要心要,金剛法與勝法。供養隨金剛心,以吽字歌形式。以悅耳吉祥聲,等持中應接受。 (藏文:ཏྲི་བྷུ་བ་ན་ཛཱ་ལི་ཏ་མཱུ་རྟི་ཨ་ནུ་ར་ཡ་ན་ཝ་ཏི། རསྨི་ས་ཧ་སྲ་ཏཱིཀྵ་ཎཱ་དྷ་ས་སུ་པ་ར་སྲ་ཝ་ཏི། བ་ཧཱུ་བི་ད་རུ་བ་པེ་ཤ་ཨ་ནུ་ར་ཡ་ན་ཏ་ཏ་ཏ་ཝ་ཏི།ན་ཏ་ཨི་བཛྲ་ས་བར་བེ་ས་ར་ལིཾ་ལ་ཝ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ།,梵文擬音:tri bhu va na jā li ta mū rti a nu ra ya na va ti | rasmi sa ha sra tīkṣa ṇā dha sa su pa ra sra va ti | ba hū vi da ru ba pe śa a nu ra ya na ta ta ta va ti | na ta i vajra sa bar be sa ra liṃ la va ti svāhā,梵文天城體:त्रि भु व न जा लि त मू र्ति अ नु र य न व ति । रस्मि स ह स्र तीक्ष णा ध स सु प र स्र व ति । ब हू वि द रु ब पे श अ नु र य न त त त व ति । न त इ वज्र स बर् बे स र लिं ल व ति स्वाहा,梵文奧里薩體:ତ୍ରି ଭୁ ୱ ନ ଜା ଲି ତ ମୂ ର୍ତି ଅ ନୁ ର ଯ ନ ୱ ତି । ରସ୍ମି ସ ହ ସ୍ର ତୀକ୍ଷ ଣା ଧ ସ ସୁ ପ ର ସ୍ର ୱ ତି । ବ ହୂ ୱି ଦ ରୁ ବ ପେ ଶ ଅ ନୁ ର ଯ ନ ତ ତ ତ ୱ ତି । ନ ତ ଇ ୱଜ୍ର ସ ବର୍ ବେ ସ ର ଲିଂ ଲ ୱ ତି ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:三界燃燒形象隨順具,千光銳利最勝流,多種形態隨順真實具,不如是金剛一切精華具娑婆訶,漢語擬音:特日 布 瓦 納 匝 里 塔 姆 提 阿 努 拉 雅 納 瓦 提 | 拉斯米 薩 哈 斯拉 提克夏 納 達 薩 蘇 帕 拉 斯拉 瓦 提 | 巴 胡 維 達 如 巴 佩 夏 阿 努 拉 雅 納 塔 塔 塔 瓦 提 | 納 塔 伊 班匝 薩 巴爾 貝 薩 拉 林 拉 瓦 提 梭哈) 從廣大四座續,簡略十二千頌,從其簡略實相,簡略心要。無詩律聲音分別等,善攝義與義。瑜伽相應義秘密,以密語宣說。 名為"從四座中正確摘錄讚頌分續說相應壇城"已圓滿。
། །། བཤད་པའི་རྒྱུ་མནྡཱ་ཨང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལེའུ་བདུན་པ། རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ག་ཡ་དྷར་དང་། ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙྪ་བ་འགོས་ཁུག་པ་ལྷས་བཙས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ།། །།
說明的因曼陀羅品第七品。印度堪布嘎雅達爾和大校譯師果·庫巴拉才翻譯、校對並最終確
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
返回列表