返回列表

聖妙吉祥真實名經 藏汉

d0360聖妙吉祥真實名經c3.5s
D360 d0360位於德格甘珠爾第77函,相當於大正藏
聖妙吉祥真實名經 (1卷)〖 元 釋智譯〗   
佛說最勝妙吉祥根本智最上秘密一切名義三摩地分 (2卷)〖 宋 施護譯〗   1188 20 P0814 文殊所說最勝名義經 (2卷)〖 宋 金總持等譯〗   1189 20 P0820 佛說文殊菩薩最勝真實名義經 (1卷)〖 元 沙啰巴譯〗 @#། །རྒྱུད་འབུམ་ཀ་པ་བཞུགས་སོ། ། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མཉྫུ་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ན་ས་ཏྭསྱ་པ་ར་མཱརྠ་ནཱ་མ་སཾ་གཱི་ཏི། བོད་སྐད་དུ། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དོན་དམ་པའི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད པ།འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是完整的直譯: @#。。續部百萬嘎巴在此。。@##。。印度語言中:曼殊室利若那薩埵斯雅巴拉瑪阿他那瑪桑吉提。藏語中:文殊智慧勇士的勝義名號真實宣說。向文殊童子頂禮。 註:這段文字包含了藏文和梵文。按照您的要求,我沒有對照輸出藏文,而是直接翻譯成了中文。"續部百萬嘎巴"指的是一部大型佛教經典集。文中提到的"文殊"(Manjushri)是佛教中的一位重要菩薩,象徵智慧。

།དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །གདུལ་དཀའ་འདུལ་བ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་།དཔའ་བོ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ ལས་རྒྱལ།།རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་གསང་བའི་རྒྱལ། །རྣམ་རྒྱས་པདྨ་དཀར་པོའི་སྤྱན། །པདྨ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པའི་ཞལ། །རང་གི་ལག་གིས་རྡོ་རྗེ་མཆོག་།ཡང་དང་ཡང་དུ་ གསོར་བྱེད་པ།།ཁྲོ་གཉེར་ལྡན་པའི་རླབས་ལ་སོགས། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་མཐའ་ཡས་པ། །དཔའ་བོ་གདུལ་དཀའ་འདུལ་བ་པོ། །དཔའ་བོ་འཇིགས་རུང་གཟུགས་ཅན་ དང་།།རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་རབ་འཕྲོ་བ། །རང་གི་ལག་གིས་གསོར་བྱེད་པ། །ཤེས་རབ་ཐབས་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེ། །འགྲོ་དོན་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་།དགའ་མགུ་རངས་པའི་བསམ་ པ་ཅན།།ཁྲོ་བོའི་ལུས་ཀྱི་གཟུགས་ལྡན་པ། །སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་བྱེད་པའི་མགོན། །ལུས་བཏུད་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །མགོན་པོ་བཅོམ་ལྡན་དེ་བཞིན་གཤེགས། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ བ་བྱས་གྱུར་ནས།།སྤྱན་སྔར་འདུག་སྟེ་འདི་སྐད་གསོལ། །ཁྱབ་བདག་བདག་ལ་སྨན་པ་དང་། །བདག་དོན་བདག་ལ་ཐུགས་བརྩེའི་ཕྱིར། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བས་མངོན་རྫོགས་པའི། །བྱང་ཆུབ་ཇི་ལྟར་བདག་ཐོབ་མཛོད། །ཉོན་མོངས་པས་ནི་སེམས་ དཀྲུགས་ཤིང་།།མི་ཤེས་འདམ་དུ་བྱིང་བ་ཡི། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་སྨན་པ་དང་། །བླ་མེད་འབྲས་བུ་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །བཅོམ་ལྡན་སྟོན་པ་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །འགྲོ་བའི་བླ་མས་བཤད་དུ་གསོལ། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་མཁྱེན། ། དབང་པོ་བསམ་པ་རིག་པ་མཆོག་།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །གཙུག་ཏོར་ཆེན་པོའི་ཚིག་གི་བདག་།འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཡི། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་སྟེ་རང་བྱུང་བ། །དོན་ཟབ་དོན་ནི་རྒྱ་ཆེ་ཞིང་། །དོན་ཆེན་མཚུངས་མེད་རབ་ཞི བ།།ཐོག་མ་བར་དང་མཐར་དགེ་བ། །མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་མཆོག་།འདས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས། །མ་འོངས་རྣམས་ཀྱང་གསུང་འགྱུར་ལ། །ད་ལྟར་བྱུང་བའི་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །གང་ཡང་ཡང་ཡང་གསུངས་པ་ གང་།།རྒྱུད་ཆེན་རྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་འདིར། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་གསང་སྔགས་འཆང་། །དཔག་མེད་རྣམས་ཀྱིས་དགྱེས་པ་ཡིས། །གང་ཡང་ཡང་དག་རབ་གསུངས་པ། །བདག་ཀྱང་འདི་ནི་གཟུང་བར་བགྱི། །བསམ་པ་བརྟན་པོས་ངེས་འབྱུང་བར། ། མགོན་པོ་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི། །གསང་འཛིན་ཇི་ལྟར་བདག་འགྱུར་བགྱི། །ཉོན་མོངས་མ་ལུས་བསལ་བ་དང་། །མི་ཤེས་མ་ལུས་སྤང་བའི་ཕྱིར། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་ཡི། །ཁྱད་པར་ཇི་བཞིན་རབ་བཤད་འཚལ། །གསང་དབང་ལག ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས།།
以下是完整的直譯:
復次具德金剛持, 調伏難調者中尊, 勇猛三界勝利者, 金剛自在秘密王。
廣大白蓮花眼者, 蓮花盛開之面容, 自手持握勝金剛, 反覆搖舞不停息。
有如波浪憤怒雲, 無量無邊持金剛, 勇猛調伏難調者, 具威猛相極可怖。
金剛杵端放勝光, 自手揮動不停息, 智慧方便大悲心, 利益眾生極尊勝。

心懷歡喜滿足意, 具有忿怒身形相, 佛陀事業成就主, 與諸眷屬恭敬俱。
怙主如來佛世尊, 圓滿正覺我頂禮, 雙手合十恭敬已, 於前而坐如是言。
遍主為我作醫者, 為我利益慈悲故, 幻化網中現圓滿, 菩提如何我能得。
煩惱擾亂諸心識, 無知泥中沉溺者, 為利一切諸眾生, 為得無上果位故。

世尊導師圓滿佛, 眾生導師請宣說, 了知大誓言真諦, 根器意樂勝智者。
世尊智慧身相好, 大頂髻中語言主, 文殊智慧勇士之, 智慧身相自然生。
義理甚深且廣大, 義理廣大無與倫, 始中終善妙無比, 殊勝真實名號宣。
過去諸佛曾宣說, 未來諸佛將宣說, 現在圓滿正覺佛, 亦復如是常宣說。

此大續部幻化網, 大金剛持密咒持, 無量諸佛皆歡喜, 如是真實常宣說。
我亦當持此經典, 以堅固意定出離, 怙主圓滿諸佛陀, 如何我成密意持。
為除一切諸煩惱, 為斷一切諸無知, 眾生各種諸意樂, 如實差別請宣說。
密自在手持金剛,

ཁྱད་པར་ཇི་བཞིན་རབ་བཤད་འཚལ། །གསང་དབང་ལག ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས།།དེ་བཞིན་གཤེགས་ལ་དེ་སྐད་དུ། །གསོལ་བཏབ་ཐལ་མོ་སྦྱར་བྱས་ཏེ། །ལུས་བཏུད་ནས་ནི་སྤྱན་སྔར་འདུག་།གསོལ་བ་འདེབས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཅུ་དྲུག་གོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀྱ་ཐུབ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྐང་གཉིས་ མཆོག་།ཉིད་ཀྱི་ཞལ་ནས་ལྗགས་བཟང་དགེ། །རིང་ཞིང་ཡངས་པ་ཛད་དེ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་སྣང་བྱེད་ཅིང་། །བདུད་བཞིའི་དགྲ་རྣམས་འདུལ་བྱེད་པ། །འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་ངན་སོང་གསུམ། །སྦྱོང་བར་བྱེད་པའི་འཛུམ་བསྟན་ནས། །ཚངས པའི་གསུང་ནི་སྙན་པ་ཡིས།།འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་ཀུན་བཀང་སྟེ། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟོབས་པོ་ཆེ། །གསང་དབང་ལ་ནི་སླར་གསུངས་པ། །ལེགས་སོ་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ལེགས་སོ། །འགྲོ་ལ་ཕན་པའི་དོན་དུ་ཁྱོད། །སྙིང་རྗེ་ཆེ་དང་ ལྡན་གྱུར་ཅིང་།།འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཡི་མཚན། །ཡང་དག་བརྗོད་པ་དོན་ཆེ་བ། །དག་པར་བྱེད་ཅིང་སྡིག་སེལ་བ། །ང་ལས་མཉན་པར་བརྩོན་པ་ནི། །གསང་བའི་བདག་པོ་ཁྱོད་ལེགས་སོ། །དེ་ཕྱིར་འདི་ནི་ངས་བཤད་བྱ། །ཁྱོད་ནི་རྩེ་གཅིག་ཡིད་ཀྱིས་ ཉོན།།བཅོམ་ལྡན་དེ་ནི་ལེགས་ཞེས་གསོལ། །ལན་གྱི་གསུང་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དྲུག་གོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀྱ་ཐུབ། །གསང་སྔགས་མཐའ་དག་རིགས་ཆེན་པོ། །གསང་སྔགས་རིག་པ་འཆང་བའི་རིགས། །རིགས་གསུམ་ལ་ནི་རྣམ་པར་ གཟིགས།།འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་རིགས། །འཇིག་རྟེན་སྣང་བྱེད་རིགས་ཆེན་དང་། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རིགས་མཆོག་དང་། །གཙུག་ཏོར་ཆེན་པོའི་རིགས་ཆེན་ནོ། །རིགས་དྲུག་ལ་གཟིགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་སོ།། །།གསང་སྔགས་རྒྱལ་ པོ་དྲུག་ལྡན་ཞིང་།།གཉིས་སུ་མེད་པར་འབྱུང་བ་དང་། །སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཅན་འདི། །ཚིག་གི་བདག་པོས་ཚིགས་བཅད་གསུངས། ། ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨཾ་ཨཿ། སྠི་ཏོ་ཧྲྀ་དི། ཛྙཱནམཱུ་རྟི་ར་ཧ~ཾ་བུདྡྷོ་བུདྡྷཱ་ནཱ~ཾ། ཏྲྱདྷྭ་ བརྟཱི་ནཱཾ།ོཾ་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་དུཿཁ་ཙྪེ་ད། པྲཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟྟ་ཡེ། ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ། ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར། ཨ་ར་པ་ཙ་ནཱ་ཡ་ཏེ་ནམཿ་།སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་བའི་རིམ་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུམ་མོ།

以下是完整的直譯:
如實差別請宣說。 密自在手持金剛, 如是向彼如來前, 合掌祈請而頂禮,
屈身恭敬立面前。 祈請偈頌共十六。 然後世尊釋迦牟尼, 圓滿佛陀兩足尊,
自己面部善妙舌,舒展寬廣而吐出。 照耀三界諸世間, 降伏四魔諸怨敵,
凈化世間三惡趣, 展現微笑而示現。 以其悅耳梵音聲, 遍滿三界諸世間,

對彼大力金剛手, 密自在複次宣說。 善哉具德金剛持, 善哉手持金剛尊,
為利眾生之故你, 具有大悲心意樂。 文殊智慧身名號, 真實宣說大義利,
能凈能除諸罪業, 從我聽聞勤精進。 密主尊者你善哉, 是故此義我當說,
你當一心專注聽。 世尊善哉如是言。 回答偈頌共六頌。 然後世尊釋迦牟尼,

一切密咒大種姓, 持明密咒之種姓, 觀察三種之種姓。 世間出世間種姓,
世間光明大種姓, 殊勝大手印種姓, 大頂髻中大種姓。 觀六種姓偈兩頌。
具足六種密咒王, 無二而生之本性, 無生法性此等法, 語言之主以偈說。
(阿,伊伊,烏烏,誒艾,歐奧,昂阿) (斯提托 赫利地,基亞那姆爾提 阿航 布多 布達南,特利亞德瓦 瓦爾提南,嗡 瓦傑拉 提克希那 杜卡 切達,般若 基亞那 姆爾塔耶,基亞那 卡亞,瓦給濕瓦拉,阿 拉 帕 查 那亞 特 那瑪)
(स्थितो हृदि ज्ञानमूर्तिरहं बुद्धो बुद्धानां त्र्यध्ववर्तिनां ॐ वज्रतीक्ष्ण दुःखच्छेद प्रज्ञाज्ञानमूर्तये ज्ञानकाय वागीश्वर अरपचनाय ते नमः)
(ସ୍ଥିତୋ ହୃଦି ଜ୍ଞାନମୂର୍ତିରହଂ ବୁଦ୍ଧୋ ବୁଦ୍ଧାନାଂ ତ୍ର୍ୟଧ୍ୱୱର୍ତିନାଂ ଓଂ ୱଜ୍ରତୀକ୍ଷ୍ଣ ଦୁଃଖଚ୍ଛେଦ ପ୍ରଜ୍ଞାଜ୍ଞାନମୂର୍ତୟେ ଜ୍ଞାନକାୟ ୱାଗୀଶ୍ୱର ଅରପଚନାୟ ତେ ନମଃ)
(安住心間智慧身,我是三世諸佛師,嗡金剛利斷諸苦,智慧智身語自在,文殊菩薩我頂禮)
(悉地多 赫利地,基亞納姆爾提拉航 布多 布達南,特利亞德瓦 瓦爾提南,嗡 瓦傑拉 提克希納 杜卡 切達,般若 基亞納 姆爾塔耶,基亞納 卡亞,瓦給濕瓦拉,阿 拉 帕 查 那亞 特 那瑪)
幻化網中現證菩提次第偈頌三。

། །།འདི་ལྟར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རྫོགས་པའི་ སངས་རྒྱས་ཨ་ཡིག་བྱུང་།། ཡིག་ཡིག་འབྲུ་ཀུན་གྱི་མཆོག་།དོན་ཆེན་འགྱུར་མེད་དམ་པ་ཡིན། །སྲོག་ཆེན་པོ་སྟེ་སྐྱེ་བ་མེད། །ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་སྤངས་པ་སྟེ། །བརྗོད་པ་ཀུན་གྱི་རྒྱུ་ཡི་མཆོག་།ཚིག་ཀུན་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད། །མཆོད་པ་ཆེན་པོ་འདོད་ཆགས་ ཆེ།།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དགའ་བར་བྱེད། །མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཞེ་སྡང་ཆེ། །ཉོན་མོངས་ཀུན་གྱི་དགྲ་ཆེ་བ། །མཆོད་པ་ཆེན་པོ་གཏི་མུག་ཆེ། །གཏི་མུག་བློ་སྟེ་གཏི་མུག་སེལ། །མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཁྲོ་བ་ཆེ། །ཁྲོ་བ་ཆེན་པོ་དགྲ་ཆེ་བ། །མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཆགས་ པ་ཆེ།།ཆགས་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་བྱེད། །འདོད་པ་ཆེན་པོ་བདེ་བ་ཆེ། །དགའ་བ་ཆེན་པོ་མགུ་བ་ཆེ། །གཟུགས་ཆེ་ལུས་ཀྱང་ཆེ་བ་སྟེ། །ཁ་དོག་ཆེ་ཞིང་ལུས་བོང་ཆེ། །མིང་ཡང་ཆེ་ཞིང་རྒྱ་ཆེ་བ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཡངས་པ་ཡིན། །ཤེས་རབ་ཆེན་ པོའི་མཚོན་འཆང་བ།།ཉོན་མོངས་ལྕགས་ཀྱུ་ཆེ་བའི་མཆོག་།གྲགས་ཆེན་སྙན་གྲགས་ཆེན་པོ་སྟེ། །སྣང་བ་ཆེན་པོ་གསལ་བ་ཆེ། །མཁས་པ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་འཆང་། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་དོན་གྲུབ་པ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་དགའ་བས་དགའ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་ མིག་འཕྲུལ་ཅན།།སྦྱིན་བདག་ཆེན་པོ་གཙོ་བོ་སྟེ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཆེན་པོ་འཆང་བའི་མཆོག་།བཟོད་ཆེན་འཆང་བ་བརྟན་པ་སྟེ། །བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་པོ་ཕ་རོལ་གནོན། །བསམ་གཏན་ཆེན་པོ་ཏིང་འཛིན་གནས། །ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་ལུས་འཆང་བ། །སྟོབས་ པོ་ཆེ་ལ་ཐབས་ཆེ་བ།།སྨོན་ལམ་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་སྟེ། །བྱམས་ཆེན་རང་བཞིན་དཔག་ཏུ་མེད། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བློ་ཡི་མཆོག་།ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་བློ་ཆེན་ལྡན། །ཐབས་ཆེན་བྱེད་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། །རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་སྟོབས་དང་ལྡན། །ཤུགས་ཆེན་མགྱོགས་པ་ཆེན་ པོ་སྟེ།།རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་ཆེར་གྲགས་པ། །སྟོབས་ཆེན་ཕ་རོལ་གནོན་པ་པོ། །སྲིད་པའི་རི་བོ་ཆེན་པོ་འཇོམས། །མཁྲེགས་ཤིང་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་འཆང་། །དྲག་པོ་ཆེན་པོ་དྲག་ཤུལ་ཆེ། །འཇིགས་ཆེན་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་པོ། །མགོན་པོ་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་སྟེ།། བླ་མ་གསང་སྔགས་ཆེ་བ་མཆོག་།ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གནས་པ། །ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱི་མཆོག་།རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཅུ་བཞིའོ།

以下是完整的直譯: 如是佛陀世尊尊, 圓滿佛陀阿字生。 阿字一切字中尊, 大義不變最殊勝。 大命無生之本性, 遠離一切語言表, 一切言語因中勝, 明顯顯示諸言詞。 大供養大貪慾者, 令諸眾生生歡喜。 大供養大嗔恨者, 一切煩惱大怨敵。 大供養大愚癡者, 愚癡智慧除愚癡。 大供養大忿怒者, 大忿怒者大怨敵。 大供養大貪著者, 能除一切諸貪著。 大欲樂者大安樂, 大歡喜者大滿足。 大形色者大身軀, 大色澤者大體魄。 大名聲者大廣大, 大曼荼羅廣闊者。 大智慧者持利劍, 煩惱鉤索大勝者。 大名聲者大聞名, 大光明者大明亮。 善巧持大幻化者, 大幻化者成就義。 大幻化者喜悅喜, 大幻化者幻眼者。 大施主者為主尊, 持大戒律勝上者。 大忍辱者堅固者, 大精進者降伏他。 大禪定者住等持, 大智慧者持身者。 大力量者大方便, 愿智慧者如大海。 大慈愛者無量性, 大悲心者勝智慧。 大智慧者具大智, 大方便者大作為。 大神通者具威力, 大勢力者大迅速。 大神通者大名聲, 大力量者降伏他。 摧毀三有大山王, 堅固持大金剛者。 大威猛者大暴烈, 大恐怖者令畏懼。 怙主殊勝大種姓, 上師密咒大勝者。 安住大乘之法則, 大乘法則最勝者。 金剛界大曼荼羅偈頌十四。

། །།སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེ། །ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་ཐུབ་ཆེན་ལྡན། ། གསང་སྔགས་ཚུལ་ཆེན་ལས་བྱུང་བ། །གསང་སྔགས་ཚུལ་ཆེན་བདག་ཉིད་ཅན། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུ་ཐོབ་པ་སྟེ། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བཅུ་ལ་གནས། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུ་དག་པ་སྟེ། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བཅུ་ཡི་ཚུལ། །ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་མགོན་པོ་སྟེ། །ས་བཅུ་ལ་ནི་རབ་ཏུ གནས།།ཤེས་བཅུ་རྣམ་དག་བདག་ཉིད་ཅན། །ཤེས་བཅུ་རྣམ་དག་འཆང་བ་པོ། །རྣམ་པ་བཅུ་པོ་དོན་བཅུའི་དོན། །ཐུབ་དབང་སྟོབས་བཅུ་ཁྱབ་པའི་བདག་།ཀུན་གྱི་དོན་ནི་མ་ལུས་བྱེད། །རྣམ་བཅུ་དབང་ལྡན་ཆེ་བ་པོ། །ཐོག་མ་མེད་པ་སྤྲོས་མེད་བདག་།དེ་ བཞིན་ཉིད་བདག་དག་པའི་བདག་།ཡང་དག་སྨྲ་ཞིང་ཚིག་གཞན་མེད། །ཇི་སྐད་སྨྲ་བ་དེ་བཞིན་བྱེད། །གཉིས་སུ་མེད་དང་གཉིས་མེད་སྨྲ། །ཡང་དག་མཐའ་ལ་རྣམ་པར་གནས། །བདག་མེད་སེང་གེའི་སྒྲ་དང་ལྡན། །མུ་སྟེགས་ངན་འཇིགས་བྱེད། །ཀུན ཏུ་འགྲོ་བའི་དོན་ཡོད་བགྲོད།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡིད་ལྟར་མགྱོགས། །རྒྱལ་བ་དགྲ་རྒྱལ་རྣམ་པར་རྒྱལ། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་སྟོབས་པོ་ཆེ། །ཚོགས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་ཚོགས་ཀྱི་གཙོ། །ཚོགས་རྗེ་ཚོགས་བདག་དབང་དང་ལྡན། །མཐུ་ཆེན་གཅེས་པ་འཛིན་པ་ སྟེ།།ཚུལ་ཆེན་གཞན་གྱིས་འདྲེན་པ་མིན། །ཚིག་རྗེ་ཚིག་བདག་སྨྲ་མཁས་པ། །ཚིག་ལ་དབང་བ་ཚིག་མཐའ་ཡས། །ཚིག་བདེན་བདེན་པར་སྨྲ་བ་དང་། །བདེན་པ་བཞི་ནི་སྟོན་པ་པོ། །ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་ཕྱིར་མི་འོང་། །བསེ་རུ་སོ་སོར་འདྲེན་པ་སྟེ། ། ངེས་འབྱུང་སྣ་ཚོགས་ངེས་འབྱུང་བ། །འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་རྒྱུ་གཅིག་པ། །དགེ་སློང་དགྲ་བཅོམ་ཟག་པ་ཟད། །འདོད་ཆགས་བྲལ་བ་དབང་པོ་ཐུལ། །བདེ་བ་རྙེད་པ་འཇིགས་མེད་ཐོབ། །བསིལ་བར་གྱུར་པ་གོས་པ་མེད། །རིག་པ་དང་ནི་རྐང་པར་ལྡན། །བདེ་གཤེགས འཇིག་རྟེན་རིག་པ་མཆོག་།བདག་གིར་མི་འཛིན་ངར་མི་འཛིན། །བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་གནས། །འཁོར་བའི་ཕ་རོལ་མཐར་གནས་པ། །བྱ་བ་བྱས་པ་སྐམ་སར་གནས། །ཡེ་ཤེས་འབའ་ཞིག་ངེས་འབྱུང་བ། །ཤེས་རབ་མཚོན་ཆས་རྣམ་འཇོམས་པ། །དམ ཆོས་ཆོས་རྒྱལ་གསལ་བར་ལྡན།།འཇིག་རྟེན་སྣང་བར་བྱེད་པའི་མཆོག་།ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ། །ལེགས་པའི་ལམ་ནི་སྟོན་པ་པོ། །དོན་གྲུབ་གྲུབ་པའི་ཀུན་རྟོག་ནི། །ཀུན་ཏུ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་དབྱིངས་མི་ཟད། །ཆོས་ དབྱིངས་དམ་པ་ཟད་པ་མེད།།བསོད་ནམས་ལྡན་པ་བསོད་ནམས་ཚོགས། །ཡེ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་གནས་ཆེ། །

以下是完整的直譯: 佛陀大毗盧遮那, 大能仁者具大能。 從大密咒法中生, 大密咒法之本體。 獲得十種波羅蜜, 安住十種波羅蜜。 清凈十種波羅蜜, 十波羅蜜之法則。 十地自在之怙主, 安住于彼十地中。 十智清凈之本體, 十智清凈之持有。 十種行相十義利, 能仁十力遍主尊。 圓滿一切眾生利, 具足十種大自在。 無始無戲論本體, 如是清凈真如性。 真實語言無他言, 如其所說如是行。 無二無別之宣說, 安住究竟真實際。 無我獅子吼具足, 令諸外道生恐懼。 遍行利益眾生者, 如來意行速疾者。 勝者戰勝遍勝利, 轉輪聖王大力者。 眾之導師眾中尊, 眾主眾王具威力。 大威力者持珍寶, 大法則者不隨他。 語主語王善巧說, 語自在者語無盡。 實語真實之宣說, 宣說四種聖諦者。 不退轉者不來者, 獨覺各別之引導。 種種出離決定出, 大種一因之本源。 比丘羅漢漏盡者, 離貪調伏諸根者。 獲得安樂無畏得, 清涼無染之聖者。 具足明咒與足行, 善逝世間勝明智。 無我執著無我慢, 安住二諦之法則。 安住輪迴彼岸際, 所作已辦住乾地。 唯一智慧決定出, 智慧利劍遍摧毀。 正法法王具光明, 世間照明最勝者。 法自在者法中王, 善妙道路之導師。 成就義利諸分別, 斷除一切諸分別。 無分別界不窮盡, 法界殊勝無窮盡。 具足福德福德聚, 智慧智慧大源處。

།ཡེ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་གནས་ཆེ། །ཡེ་ཤེས་ལྡན་པ་ཡོད་མེད་ཤེས། །ཚོགས་གཉིས་ཚོགས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །རྟག་པར་ཀུན་རྒྱལ་རྣལ་འབྱོར་ཅན། །བསམ་གཏན་བསམ་བྱ་བློ་ ཡི་བདག་།སོ་སོ་རང་རིག་མི་གཡོ་བ། །མཆོག་གི་དང་པོ་སྐུ་གསུམ་འཆང་། །སངས་རྒྱས་སྐུ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཁྱབ་བདག་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བདག་།སངས་རྒྱས་ལྔ་བདག་ཅོད་པན་ཅན། །སྤྱན་ལྔ་ཆགས་པ་མེད་པ་འཆང་། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད སྐྱེད་པ་པོ།།སངས་རྒྱས་སྲས་པོ་དམ་པ་མཆོག་།ཤེས་རབ་སྲིད་འབྱུང་སྐྱེ་གནས་ཏེ། །ཆོས་ཀྱི་སྐྱེ་གནས་སྲིད་མཐར་བྱེད། །གཅིག་པུ་སྲ་མཁྲེགས་རྡོ་རྗེའི་བདག་།འཕྲལ་དུ་སྐྱེད་པ་འགྲོ་བའི་བདག་།ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་རང་བྱུང་བ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་མེ་ བོ་ཆེ།།འོད་ཆེན་རྣམ་པར་སྣང་བར་བྱེད། །ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ལམ་མེ་བ། །འགྲོ་བའི་མར་མེ་ཡེ་ཤེས་སྒྲོན། །གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་འོད་གསལ་བ། །རིག་པའི་རྒྱལ་མཆོག་སྔགས་དབང་པོ། །གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་དོན་ཆེན་བྱེད། །གཙུག་ཏོར་ཆེན་པོ་རྨད་བྱུང་ གཙུག་།ནམ་མཁའི་བདག་པོ་སྣ་ཚོགས་སྟོན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་བདག་དངོས་པོ་མཆོག་།འགྲོ་བ་དགའ་བའི་མིག་དང་ལྡན། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་སྐྱེད་པ་པོ། །མཆོད་འོས་རྗེད་འོས་དྲང་སྲོང་ཆེ། །རིགས་གསུམ་འཆང་བ་གསང་སྔགས་ལྡན། །དམ ཚིག་ཆེན་པོ་གསང་སྔགས་འཛིན།།གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་འཛིན་པ། །ཐེག་པ་གསུམ་མཆོག་སྟོན་པ་པོ། །དོན་ཡོད་ཞགས་པ་རྣམ་པར་རྒྱལ། །འཛིན་པ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཞགས། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ཆེ། །ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྐང་པས་དམན་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའོ།

以下是完整的直譯: 智慧智慧大源處, 具智慧者知有無。 二資糧聚皆具足, 恒常勝利瑜伽者。 禪定所思智慧主, 各別自證不動搖。 最勝初始持三身, 佛陀五身之本體。 遍主五智之主宰, 佛五本體冠頂者。 具足無著五眼者, 一切諸佛之生父。 佛陀殊勝聖子尊, 智慧有情生處所。 法之生處有邊際, 唯一堅固金剛主。 剎那生起眾生主, 從虛空生自然生。 智慧智慧大火焰, 大光明者遍照耀。 智慧光明極明亮, 眾生明燈智慧燈。 大威嚴者光明照, 明咒之王咒自在。 密咒之王成大義, 大頂髻尊稀有頂。 虛空之主種種示, 諸佛本體勝事物。 眾生歡喜具眼者, 種種形相之生父。 應供應敬大仙人, 持三種姓具密咒。 大誓言者持密咒, 主尊持三寶珍貴。 三乘最勝之導師, 不空羂索遍勝利。 大執持者金剛索, 金剛鐵鉤大羂索。 極其清凈法界智慧偈頌二十五。

། །།རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་འཇིགས་པར་བྱེད། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་གདོང་དྲུག་འཇིགས། །མིག་དྲུག་ལག་དྲུག་སྟོབས་དང་ལྡན། །ཀེང་རུས་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་པོ། །ཧ་ལ་ཧ་ལ་གདོང་བརྒྱ་པ། །གཤིན་རྗེ མཐར་བྱེད་བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ།།རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ཅན་འཇིགས་བྱེད་པ། །རྡོ་རྗེ་གྲགས་པ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་། །སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེ་གསུས་པོ་ཆེ། །རྡོ་རྗེའི་སྐྱེ་གནས་རྡོ་རྗེའི་དབང་། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་མཁའ་འདྲ་བ། །མི་གཡོ་རལ་པ་གཅིག་བསྒྱིངས་པ། །གླང་ཆེན་པགས་པ་ རློན་པ་འཆང་།།དྲག་ཆེན་ཧཱ་ཧཱ་ཞེས་སྒྲོགས་པ། །ཧཱི་ཧཱི་ཞེས་སྒྲོགས་འཇིགས་པར་བྱེད། །གད་མོ་ཆེན་པོ་གད་རྒྱངས་ཅན། །རྡོ་རྗེ་གད་མོ་ཆེར་སྒྲོགས་པ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་བདེ་བ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་དགའ་བ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ ཧཱུཾ་གི་གཟུགས།།རྡོ་རྗེ་མདའ་ཡི་མཚོན་འཆང་བ། །རྡོ་རྗེ་རལ་གྲིས་གཅོད་མཛད་པ། །རྡོ་རྗེ་ཀུན་འཆང་རྡོ་རྗེ་ཅན། །རྡོ་རྗེ་གཅིག་པུ་གཡུལ་སེལ་བ། །རྡོ་རྗེ་འབར་བ་གཙིགས་པའི་མིག་།མགོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་འབེབས་པ་འབེབས་པ་ཆེ། །མིག་ བརྒྱ་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེའི་མིག་།རྡོ་རྗེའི་སྤུ་ནི་མྱུ་གུ་ལུས། །རྡོ་རྗེའི་སྤུ་ནི་ལུས་གཅིག་པུ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་སེན་མོས་བརྩམས། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་པགས་པ་མཁྲེགས། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་ཐོགས་དཔལ་དང་ལྡན། །རྡོ་རྗེ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་སྟེ། །གད་རྒྱངས་ཧཱ་ཧཱ་ངེས་པར་སྒྲོགས། ། ཡི་གེ་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ། །འཇམ་པའི་དབྱངས་ནི་སྒྲ་ཆེ་བ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གཅིག་སྒྲ་ཆེན་པོ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་སྒྲ། །སྒྲ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་།མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྐང་པ་དང་བཅས་པ་བཅུའོ།

以下是完整的直譯: 金剛怖畏令生懼, 忿怒之王六面怖。 六眼六臂具威力, 白骨露牙咬緊者。 哈拉哈拉百面相, 閻魔滅盡障礙王。 金剛力士令生畏, 金剛名稱金剛心。 幻化金剛大腹者, 金剛生處金剛主。 金剛心髓如虛空, 不動髮髻高豎立。 身披濕潤象皮者, 大威猛者吼哈哈。 嘶吼嘻嘻令生畏, 大笑之聲遠傳響。 金剛大笑高聲吼, 金剛勇士大勇士。 金剛之王大安樂, 金剛暴怒大歡喜。 金剛吽聲吽形相, 金剛持箭為兵器。 金剛寶劍作斬截, 金剛遍持具金剛。 金剛唯一除戰爭, 金剛熾燃怒目相。 頭生金剛熾燃者, 金剛降下大降下。 百眼之相金剛眼, 金剛毛孔芽苗身。 金剛毛孔唯一身, 金剛尖端始指甲。 金剛心髓堅硬皮, 金剛持鬘具吉祥。 金剛飾品作莊嚴, 遠傳哈哈定高吼。 六字咒語金剛聲, 文殊音聲大音響。 三界一體大音聲, 遍及虛空界音聲。 具足音聲中最勝。 如鏡智慧偈頌十。

། །། ཡང་དག་བདག་མེད་དེ་བཞིན་ཉིད། །ཡང་དག་མཐའ་སྟེ་ཡི་གེ་མེད། །སྟོང་ཉིད་སྨྲ་བའི་ཁྱུ་མཆོག་སྟེ། །ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ། །ཆོས་ཀྱི་དུང་སྟེ་སྒྲ་ཆེན་པོ། །ཆོས་ཀྱི་གཎྜཱི་སྒྲ་བོ་ཆེ། །རབ་ཏུ་མི་གནས་མྱ་ངན་འདས། །ཕྱོགས་བཅུ་ཆོས་ཀྱི་རྔ་བོ་ཆེ། ། གཟུགས་མེད་གཟུགས་ལྡན་དམ་པ་སྟེ། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ཡིད་རང་བཞིན། །གཟུགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྣང་བའི་དཔལ། །གཟུགས་བརྙན་མ་ལུས་འཆང་བ་པོ། །སྣང་བ་མེད་ཅིང་ཆེ་བར་གྲགས། །ཁམས་གསུམ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་སྟེ། །འཕགས་ལམ་ཤིན ཏུ་མཐོ་ལ་གནས།།ཆོས་ཀྱི་ཏོག་ནི་ཆེར་འབྱུང་བ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་གཅིག་གཞོན་ལུས། །གནས་བརྟན་རྒན་པོ་སྐྱེ་དགུའི་བདག་།སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་མཚན་འཆང་བ། །སྡུག་གུ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་མཛེས། །སློབ་དཔོན་འཇིག་རྟེན་ཡོན་ཏན་ཤེས། །འཇིག་ རྟེན་སློབ་དཔོན་འཇིགས་པ་མེད།།མགོན་སྐྱོབ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ཁྱབ་པ། །སྐྱབས་དང་སྐྱོབ་པ་བླ་ན་མེད། །ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་ལོངས་སྤྱོད་པ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡེ་ཤེས་མཚོ། །མ་རིག་སྒོ་ངའི་སྦུབས་འབྱེད་པ། །སྲིད་པའི་དྲ་བ་འཇོམས་པ་པོ། །ཉོན་མོངས་ མ་ལུས་ཞི་བྱེད་པ།།འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་རོལ་སོན། །ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་ཅོད་པན་ཅན། །ཡང་དག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྒྱན། །སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ཞི། །གསུམ་མཐའ་མཐའ་ཡས་གྲོལ་གསུམ་པ། །སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་གྲོལ། ། མཁའ་ལྟར་མཉམ་པ་ཉིད་ལ་གནས། །ཉོན་མོངས་དྲི་མ་ཀུན་ལས་འདས། །དུས་གསུམ་དུས་མེད་རྟོགས་པར་གནས། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཀླུ་ཆེན་པོ། །ཡོན་ཏན་ཐོད་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཐོད། །ལྷག་མ་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་བ། །ནམ་མཁའི་ལམ་ལ་རབ་གནས་པ། ། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཆེན་པོ་འཆང་། །ཁྱབ་བདག་རིན་ཆེན་ཀུན་གྱི་མཆོག་།དཔག་བསམ་ཤིང་ཆེན་རྒྱས་པ་སྟེ། །བུམ་པ་བཟང་པོ་ཆེ་བའི་མཆོག་།བྱེད་པ་སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་བྱེད། །ཕན་འདོགས་སེམས་ཅན་མཉེས་གཤིན་པ། །བཟང་ངན་ཤེས་ཤིང་དུས་ཤེས་པ། ། ཁྱབ་བདག་དམ་ཤེས་དམ་ཚིག་ལྡན། །དུས་ཤེས་སེམས་ཅན་དབང་པོ་ཤེས། །རྣམ་གྲོལ་གསུམ་ལ་མཁས་པ་པོ། །ཡོན་ཏན་ལྡན་ཞིང་ཡོན་ཏན་ཤེས། །ཆོས་ཤེས་རབ་ཞི་བཀྲ་ཤིས་འབྱུང་། །བཀྲ་ཤིས་ཀུན་གྱི་བཀྲ་ཤིས་པ། །གྲགས་པ་དཔལ་མོ་སྙན་པ་དགེ། ། དབུགས་འབྱིན་ཆེན་པོ་དགའ་སྟོན་ཆེ། །དགའ་བ་ཆེན་པོ་རོལ་པ་ཆེ། །བཀུར་སྟི་རིམ་གྲོ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །རབ་ཏུ་དགའ་བ་གྲགས་བདག་དཔལ། །མཆོག་ལྡན་མཆོག་སྦྱིན་གཙོ་བོ་སྟེ། །

以下是完整的直譯: 真實無我如是性, 真實邊際無文字。 空性宣說群牛王, 深廣之聲高聲吼。 法之海螺大音聲, 法之鈴杵大音響。 究竟無住般涅槃, 十方法鼓大音聲。 無色具色最殊勝, 種種形相意本性。 一切色相顯吉祥, 無餘影像之持有。 無有顯現大名聲, 三界自在大尊者。 安住極高聖道中, 法幢高聳而出現。 三界一體青年身, 長老耆宿眾生主。 具足三十二相好, 妙相三界最莊嚴。 導師世間功德知, 世間導師無畏懼。 怙主遍滿三世間, 無上救護與皈依。 遍滿虛空而受用, 一切遍知智慧海。 開啟無明蛋殼者, 摧毀有情網羅者。 息滅一切諸煩惱, 已達輪迴大海岸。 智慧灌頂具冠冕, 真實圓滿佛莊嚴。 息滅三苦之痛苦, 三邊無邊三解脫。 一切障礙皆解脫, 安住如空平等性。 超越一切煩惱垢, 安住通達三無時。 一切眾生大龍王, 功德頂髻諸之頂。 從一切余得解脫, 安住虛空道路中。 持大如意寶珠者, 遍主珍寶中最勝。 如意大樹茂盛者, 殊勝寶瓶中最勝。 所作利益諸眾生, 饒益眾生令歡喜。 善惡了知知時機, 遍主知誓具誓言。 知時了知眾根器, 三解脫中善巧者。 具足功德知功德, 知法極寂生吉祥。 一切吉祥之吉祥, 名聲吉祥善美譽。 大安慰者大歡慶, 大歡喜者大遊戲。 恭敬承事圓滿者, 極喜名主具吉祥。 具勝賜勝為主尊,

མཆོག་ལྡན་མཆོག་སྦྱིན་གཙོ་བོ་སྟེ། །སྐྱབས་ཀྱི་དམ་པ་སྐྱབས་སུ་འོས། །རབ་མཆོག་འཇིགས་པ་ཆེན་པོའི་དགྲ། ། འཇིགས་པ་མ་ལུས་སེལ་བ་པོ། །གཙུག་ཕུད་ཕུད་བུ་རལ་པ་ཅན། །རལ་པ་མགོ་རེག་ཅོད་པན་ལྡན། །གདོང་ལྔ་གཙུག་ཕུད་ལྔ་དང་ལྡན། །ཟུར་ཕུད་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་ཐོད། །མགོ་ཟླུམ་བརྟུལ་ཞུགས་ཆེན་པོ་འཆང་། །ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག་། དཀའ་ཐུབ་མཐར་ཕྱིན་དཀའ་ཐུབ་ཆེ། །ཁྲུས་ལྡན་གོའུ་ཏ་མ་མཆོག་།བྲམ་ཟེ་ཚངས་པ་ཚངས་པ་རིག་།ཚངས་པ་མྱ་ངན་འདས་པ་ཐོབ། །གྲོལ་བ་ཐར་པ་རྣམ་གྲོལ་ལུས། །རྣམ་གྲོལ་ཞི་བ་ཞི་བ་ཉིད། །མྱ་ངན་འདས་ཞི་མྱ་ངན་འདས། །ལེགས་པར་ངེས་འབྱུང མཐར་བྱེད་པ།།བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་མཐར་བྱེད་གནས། །འདོད་ཆགས་བྲལ་བ་བརྟགས་པ་ཟད། །ཐུབ་པ་མེད་པ་དཔེ་མེད་པ། །གསལ་མིན་མི་སྣང་གོས་པ་མེད། །ཆ་མེད་ཀུན་འགྲོ་ཁྱབ་པ་པོ། །ཕྲ་མོ་ས་བོན་ཟག་པ་མེད། །རྡུལ་མེད་རྡུལ་བྲལ་དྲི་མ་མེད། ། ཉེས་པ་སྤངས་པ་སྐྱོན་མེད་པ། །ཤིན་ཏུ་རབ་སད་རྣམ་སད་བདག་།ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀུན་རིག་མཆོག་།རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཆོས་ཉིད་འདས། །ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་ཚུལ་འཆང་བ། །རྣམ་པར་རྟོག་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །དུས་གསུམ་སངས རྒྱས་ལས་བྱེད་པ།།སངས་རྒྱས་ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད། །དང་པོའི་སངས་རྒྱས་རིས་མེད་པ། །ཡེ་ཤེས་མིག་གཅིག་དྲི་མ་མེད། །ཡེ་ཤེས་ལུས་ཅན་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཚིག་གི་དབང་ཕྱུག་སྨྲ་བ་ཆེ། །སྨྲ་བའི་སྐྱེས་མཆོག་སྨྲ་བའི་རྒྱལ། །སྨྲ་བའི་དམ་པ་མཆོག་གི་ གནས།།སྨྲ་བའི་སེང་གེ་ཐུབ་པ་མེད། །ཀུན་ཏུ་ལྟ་བ་མཆོག་ཏུ་དགའ། །གཟི་བརྗིད་ཕྲེང་ལྡན་བལྟ་ན་སྡུག་།འོད་བཟང་འབར་བ་དཔལ་གྱི་བེའུ། །སྣང་བ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་འོད། །སྨན་པ་ཆེ་མཆོག་གཙོ་བོ་སྟེ། །ཟུག་རྔུ་འབྱིན་པ་བླ་ན་མེད། །སྨན་རྣམས་ མ་ལུས་ལྗོན་པའི་ཤིང་།།ཉོན་མོངས་ནད་ཀྱི་དགྲ་ཆེ་བ། །སྡུག་གུ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མཆོག་།དཔལ་ལྡན་རྒྱུ་སྐར་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན། །ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའི་མཐར་ཐུག་པ། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་ཆེན་པོ་བསྒྲེང་། །འགྲོ་བའི་གདུགས་གཅིག་ཡངས་པ་སྟེ། ། བྱམས་དང་སྙིང་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན། །དཔལ་ལྡན་པདྨ་གར་དབང་ཕྱུག་།ཁྱབ་བདག་ཆེན་པོ་རིན་ཆེན་གདུགས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་བདག་དངོས་པོ་འཛིན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཆེ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བསྟན པ་གཅིག་།རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་དབང་བསྐུར་དཔལ། །རིན་ཆེན་ཀུན་བདག་དབང་ཕྱུག་སྟེ། །

以下是完整的直譯: 具勝賜勝為主尊, 殊勝皈依應皈依。 最勝大恐怖之敵, 無餘驅除諸恐懼。 頂髻髮髻具發鬘, 髮髻觸頂具冠冕。 五面具足五頂髻, 具足五角髻之頂。 圓頂持大苦行者, 梵行最勝苦行者。 苦行究竟大苦行, 具沐喬答摩最勝。 婆羅門梵知梵者, 梵天獲得般涅槃。 解脫解脫解脫身, 解脫寂靜寂靜性。 涅槃寂靜般涅槃, 善妙出離作終結。 安樂痛苦作終結, 離貪耗盡諸分別。 無能勝者無譬喻, 不明不顯無染污。 無分遍行周遍者, 微細種子無漏失。 無塵離塵無垢染, 斷除過失無過失。 極為清醒覺醒我, 一切智慧遍知勝。 超越識法之法性, 持有無二智慧相。 無分別念任運成, 三世諸佛作事業。 諸佛無有始與終, 最初諸佛無種姓。 智慧獨眼無垢染, 智慧具身如來尊。 語言自在大辯才, 善說勝者語言王。 善說殊勝最勝處, 善說獅子無能勝。 遍觀最勝極歡喜, 威光鬘飾悅目觀。 妙光熾燃吉祥紋, 光明照耀作明亮。 大醫王中最勝尊, 無上拔除諸毒刺。 一切藥物如樹林, 煩惱疾病大怨敵。 妙相三界中最勝, 具德星宿曼荼羅。 十方虛空至邊際, 高舉法幢大旗幟。 眾生唯一廣傘蓋, 慈悲心之曼荼羅。 具德蓮花舞自在, 遍主大尊珍寶傘。 一切諸佛大王尊, 諸佛本體執持者。 一切諸佛大瑜伽, 一切諸佛唯一教。 金剛珍寶灌頂尊, 珍寶遍主大自在。

རིན་ཆེན་ཀུན་བདག་དབང་ཕྱུག་སྟེ། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཀུན་གྱི་བདག་།རྡོ་རྗེ་ཀུན་འཆང་མངའ་བདག་སྟེ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཆེ་བ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ལ་གནས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ ཆེ་བ།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མཚོ་དང་ལྡན། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་སྣང་བ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་ཟླ་བ་དྲི་མེད་འོད། །ཆགས་བྲལ་དང་པོ་ཆགས་པ་ཆེ། །ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་འབར་བའི་འོད། །རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །སངས་རྒྱས་བརྗོད་པའི་ཆོས་འཛིན་པ། །དཔལ་ ལྡན་སངས་རྒྱས་པདྨ་སྐྱེས།།ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་མཛོད་འཛིན་པ། །རྒྱལ་པོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་འཆང་། །ཆེ་བ་སངས་རྒྱས་རིག་པ་འཆང་། །རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་རལ་གྲི་ཆེ། །རྣམ་པར་དག་པ་འགྱུར་མེད་མཆོག་།ཐེག་པ་ཆེན་པོ་སྡུག་བསྔལ་གཅོད། །མཚོན་ཆ་ ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཆོས།།རྡོ་རྗེ་ཟབ་མོ་ཛིན་ཛིཀ་།རྡོ་རྗེ་བློ་གྲོས་དོན་བཞིན་རིག་།ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཀུན་རྫོགས་པ། །ས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་བརྒྱན། །རྣམ་པར་དག་པ་བདག་མེད་ཆོས། །ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་ཟླ་འོད་བཟང་། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་རྣལ་འབྱོར་ཆེ། ། རྒྱུད་ཀུན་གྱི་ནི་བདག་པོ་མཆོག་།མ་ལུས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་སྟེ། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་རྣམས་མ་ལུས་འཆང་། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བློ་གྲོས་བཟང་། །ས་ཡི་སྙིང་པོ་འགྲོ་བ་འཛིན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ཆེ། །སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་འཆང་། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་མཆོག་།དངོས་པོ་ཀུན གྱི་རང་བཞིན་འཛིན།།སྐྱེ་མེད་ཆོས་ཏེ་སྣ་ཚོགས་དོན། །ཆོས་ཀུན་ངོ་བོ་ཉིད་འཆང་བ། །སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་ཤེས་རབ་ཆེས། །ཆོས་ཀུན་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་འཆང་། །ཆོས་ཀུན་མངོན་པར་རྟོགས་པ་སྟེ། །ཐུབ་པ་བློ་མཆོག་ ཡང་དག་མཐའ།།མི་གཡོ་རབ་ཏུ་དང་བའི་བདག་།རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་འཆང་། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མངོན་སུམ་པ། །ཡེ་ཤེས་མེ་ལྕེ་འོད་རབ་གསལ། །སོ་སོར་གཟིགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་སོ།

以下是完整的直譯: 珍寶遍主大自在, 世間自在一切主。 金剛遍持大主宰, 一切諸佛大心意。 安住一切佛心中, 一切諸佛大身相。 一切諸佛具海洋, 金剛日輪大光明。 金剛月輪無垢光, 離欲最初大貪慾。 種種色彩熾燃光, 金剛跏趺圓滿佛。 持有諸佛所說法, 具德蓮花生佛陀。 遍知智慧藏持者, 國王持種種幻化。 偉大持佛智慧者, 金剛利劍大寶劍。 清凈無變最殊勝, 大乘斷除諸痛苦。 大兵器者金剛法, 金剛甚深真實智。 金剛智慧如實知, 圓滿一切波羅蜜。 莊嚴一切諸地位, 清凈無我之法性。 真實智慧善月光, 幻化網路大瑜伽。 一切續部最勝主, 無餘金剛跏趺坐。 持有無餘智慧身, 普賢勝者善智慧。 地藏菩薩持眾生, 一切諸佛大心要。 持種種化輪圓滿, 一切事物最勝性。 持有一切事物性, 無生法性種種義。 持有諸法之本性, 一剎那中大智慧。 持通達一切諸法, 現證一切諸法性。 能仁勝智真實際, 不動極為清凈我。 圓滿佛陀持菩提, 一切諸佛現前者。 智慧火焰光明耀。 妙觀察智偈四十二。

། །།འདོད་ པའི་དོན་སྒྲུབ་དམ་པ་སྟེ།།ངན་སོང་ཐམས་ཅད་རྣམ་སྦྱོང་བ། །མགོན་པོ་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་མཆོག་།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རབ་གྲོལ་བྱེད། །ཉོན་མོངས་གཡུལ་དུ་གཅིག་དཔའ་བ། །མི་ཤེས་དགྲ་ཡི་དྲེགས་པ་འཇོམས། །བློ་ནི་སྒེག་འཆང་དཔལ་དང་ལྡན། ། དཔའ་བོ་མི་སྡུག་གཟུགས་འཆང་བ། །ལག་པའི་དབྱུག་པ་བརྒྱ་བསྐྱོད་ཅིང་། །རྐང་པ་བསྐྱོད་པས་གར་བྱེད་པ། །དཔལ་ལྡན་ལག་པ་བརྒྱས་གང་ལ། །ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་གར་བྱེད་པ། །རྐང་པ་གཅིག་གིས་མཐིལ་གནོན་པ། །ས་ཡི་སྙིང་པོའི་མཐིལ་ལ་གནས། ། ཚངས་པའི་སྒོ་ངའི་རྩེ་མོ་གནོན། །རྐང་མཐེབ་སེན་མོ་ལ་གནས་པ། །དོན་གཅིག་གཉིས་མེད་ཆོས་ཀྱི་དོན། །དམ་པའི་དོན་དེ་འཇིག་པ་མེད། །རྣམ་རིག་སྣ་ཚོགས་རང་བཞིན་དོན། །སེམས་དང་རྣམ་ཤེས་རྒྱུད་དང་ལྡན། །དངོས་པོ་མ་ལུས་དོན་དགའ་བ། །སྟོང བ་ཉིད་དགའ་འདོད་ཆགས་བློ།།སྲིད་པའི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་འདས། །སྲིད་པ་གསུམ་པོ་དགའ་བ་ཆེ། །དག་པ་སྤྲིན་དཀར་བཞིན་དུ་དཀར། །འོད་བཟང་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བའི་འོད། །ཉི་མ་འཆར་ཀའི་དཀྱིལ་ལྟར་མཛེས། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་སེན་མོའི་འོད། །ཟུར་ཕུད་བཟང་ པོ་མཐོན་ཀའི་མཆོག་།སྐྲ་མཆོག་མཐོན་ཀ་ཆེན་པོ་འཆང་། །ནོར་བུ་ཆེན་པོ་འོད་ཆགས་དཔལ། །སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པའི་རྒྱན་དང་ལྡན། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་བརྒྱ་ཀུན་བསྐྱོད་པ། །རྫུ་འཕྲུལ་རྐང་པ་སྟོབས་ཆེན་ལྡན། །དེ་ཉིད་དྲན་པ་ཆེན་པོ་འཆང་། །དྲན པ་བཞི་པོ་ཏིང་འཛིན་རྒྱལ།།བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་མེ་ཏོག་དགའ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡོན་ཏན་མཚོ། །ལམ་གྱི་ཡན་ལག་བརྒྱད་ཚུལ་རིག་།ཡང་དག་སངས་རྒྱས་ལམ་རིག་པ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཤས་ཆེར་ཆགས། །ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་ཆགས་ པ་མེད།།སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་ལས་སྐྱེས། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་ལྟར་མགྱོགས། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དབང་དོན་ཤེས། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་འཕྲོག་པ། །ཕུང་པོ་ལྔ་དོན་དེ་ཉིད་ཤེས། །རྣམ་དག་ཕུང་པོ་ལྔ་འཆང་བ། །ཐམས་ཅད་ངེས་ འབྱུང་མཐའ་ལ་གནས།།ཐམས་ཅད་ངེས་པར་འབྱུང་བ་མཁས། །ཐམས་ཅད་ངེས་འབྱུང་ལམ་ལ་གནས། །ཐམས་ཅད་ངེས་འབྱུང་སྟོན་པ་པོ། །ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་སྲིད་རྩ་བཏོན། །དག་པ་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་འཆང་། །བདེན་བཞིའི་ཚུལ་གྱི་ རྣམ་པ་ཅན།།ཤེས་པ་བརྒྱད་པོ་རྟོགས་པ་འཆང་། །བདེན་དོན་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་ལྡན། །དེ་ཉིད་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག་རིག་།རྣམ་པ་ཉི་ཤུས་བྱང་ཆུབ་པ། །རྣམ་པར་སངས་རྒྱས་ཀུན་རིག་མཆོག་།དཔག་མེད་སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པ་ཡི། །

以下是完整的直譯: 成就所欲最殊勝, 清凈一切諸惡趣。 怙主眾生中最勝, 解脫一切諸眾生。 煩惱戰場獨勇士, 摧毀無明敵慢心。 智慧持妙相吉祥, 勇士持不悅形相。 手持百杖而揮動, 足下舞動作舞蹈。 具德百手遍滿者, 遍滿虛空而舞蹈。 單足踩踏立地上, 安住地藏之足底。 踩踏梵天蛋頂端, 安住腳趾指甲上。 一義無二法之義, 殊勝義諦不壞滅。 種種分別自性義, 具足心識相續流。 一切事物悅意義, 空性歡喜貪慾智。 超越有愛等煩惱, 三有大樂大歡喜。 清凈如白雲般白, 妙光秋季月亮光。 如初升太陽般美, 大貪慾者指甲光。 美好髮髻最高頂, 持有最高大發髻。 大寶珠光耀吉祥, 佛陀化身飾莊嚴。 震動百數世界界, 神足神變具大力。 持有真如大正念, 四念住定王持有。 菩提支分花歡喜, 如來功德大海洋。 了知八正道法則, 通達真實佛道路。 于諸眾生極貪著, 如虛空般無貪著。 從諸眾生意中生, 如諸眾生意迅速。 了知眾生根本義, 奪取一切眾生意。 了知五蘊真實義, 持有清凈五蘊者。 安住一切出離際, 善巧一切決定出。 安住一切出離道, 宣說一切出離法。 拔除十二有根本, 持有清凈十二相。 具足四諦法相貌, 持證悟八種智慧。 具足十二真實義, 了知十六真實性。 二十種相得菩提, 圓滿佛陀遍知勝。 無量佛陀所化現,

དཔག་མེད་སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པ་ཡི། །སྐུ་ནི་བྱེ་བ་འགྱེད་པ་ པོ།།སྐད་ཅིག་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་རྟོགས། །སེམས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་དོན་ཀུན་རིག་།ཐེག་པ་སྣ་ཚོགས་ཐབས་ཚུལ་གྱིས། །འགྲོ་བའི་དོན་གྱི་རྣམ་དབྱེ་ཅན། །ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་ངེས་འབྱུང་ནི། །ཐེག་པ་གཅིག་གི་འབྲས་བུར་གནས། །ཉོན་མོངས་ཁམས་ རྣམས་དག་པའི་བདག་།ལས་ཀྱི་ཁམས་རྣམས་ཟད་བྱེད་པ། །ཆུ་བོ་རྒྱ་མཚོ་ཀུན་ལས་བརྒལ། །སྦྱོར་བའི་དགོན་པ་ལས་བྱུང་བ། །ཉོན་མོངས་ཉེ་ཉོན་ཀུན་ཉོན་མོངས། །བག་ཆགས་བཅས་པ་རབ་སྤངས་པ། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཐབས། །དོན་ཡོད འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པ།།འདུ་ཤེས་ཐམས་ཅད་རབ་སྤངས་དོན། །རྣམ་ཤེས་དོན་ནི་འགོག་པ་འཆང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་ཀྱི་ཡུལ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་གནས་པ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་ནང་གནས། །དེ་དག་སེམས་དང་མཉམ་ཉིད་སོན། ། སེམས་ཅན་ཀུན་ཡིད་ཚིམ་པར་བྱེད། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་དགའ་བ། །གྲུབ་མཐའ་འཁྲུལ་པ་ལྡན་པ་མིན། །འཁྲུལ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས། །དོན་གསུམ་ཐེ་ཙོམ་མེད་པའི་བློ། །ཀུན་དོན་ཡོན་ཏན་གསུམ་གྱི་བདག་།དུས་གསུམ་ཕུང་པོ་ལྔ་ཡི དོན།།སྐད་ཅིག་ཐམས་ཅད་རྣམ་བསྒོམ་པ། །སྐད་ཅིག་གཅིག་མངོན་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་འཆང་། །ལུས་མེད་སྐུ་སྟེ་སྐུ་ཡི་མཆོག་།སྐུ་ནི་བྱེ་བ་རྣམ་པར་འགྱེད། །གཟུགས་རྣམས་མ་ལུས་ཀུན་ཏུ་སྟོན། །ནོར་བུ་ཆེན་པོ་ རིན་ཆེན་ཏོག་།མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ།

以下是完整的直譯: 無量佛陀所化現, 身體億數遍開展。 現證一切諸剎那, 了知心剎那諸義。 種種乘法方便相, 利眾之義諸差別。 三乘決定出離法, 安住一乘之果位。 煩惱界中清凈我, 滅盡一切諸業界。 超越一切河與海, 從修行曠野中出。 煩惱隨眠諸煩惱, 及諸習氣悉斷除。 大悲智慧方便法, 利益眾生作事業。 斷除一切諸想義, 持有遮止識之義。 一切眾生意境界, 一切眾生意安住。 安住一切眾生意, 示現彼等心平等。 令諸眾生意滿足, 一切眾生意歡喜。 不具宗派諸迷亂, 斷除一切諸迷亂。 三義無有疑惑智, 一切義利三德主。 三時五蘊之義利, 修習一切諸剎那。 一剎那中現證佛, 持有一切佛自性。 無身之身勝身相, 開展億數諸身相。 無餘顯示一切色。 大寶珠寶頂髻尊。 平等性智偈二十四。

། །།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་རྟོགས་བྱ་བ། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་བླ་ན་མེད། །གསང་སྔགས་སྐྱེ་གནས་ཡི་གེ་མེད། །གསང་སྔགས་ཆེན་པོ་རིགས་གསུམ་པ། །གསང སྔགས་དོན་ཀུན་སྐྱེད་པ་པོ།།ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་ཡི་གེ་མེད། །སྟོང་པ་ཆེན་པོ་ཡི་གེ་ལྔ། །ཐིག་ལེ་སྟོང་པ་ཡི་གེ་དྲུག་།རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པ་མེད། །བཅུ་དྲུག་ཕྱེད་ཕྱེད་ཐིག་ལེ་འཆང་། །ཆ་མེད་ཆ་ལྡན་ལས་འདས་པ། །བསམ་གཏན་བཞི་པའི་རྩེ་མོ་ འཆང་།།བསམ་གཏན་ཡན་ལག་ཀུན་ཤེས་ཤིང་། །ཏིང་འཛིན་རིག་དང་རྒྱུད་རིག་པ། །ཏིང་འཛིན་སྐུ་སྟེ་སྐུ་ཡི་མཆོག་།ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་ཀུན་གྱི་རྒྱལ། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་སྟེ་སྐུ་ཡི་མཆོག་།སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པའི་རྒྱུད་འཆང་བ། །ཕྱོགས་ བཅུར་སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་འགྱེད།།ཇི་བཞིན་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པ། །ལྷ་ཡི་དབང་པོ་ལྷ་ཡི་ལྷ། །ལྷ་མིན་དབང་པོ་སྦྱིན་བྱེད་བདག་།ལྷ་ཡི་བླ་མ་འཆི་མེད་དབང་། །རབ་འཇོམས་རབ་འཇོམས་དབང་ཕྱུག་གོ།

以下是完整的直譯: 一切諸佛所證悟, 無上佛陀之菩提。 密咒生處無文字, 大密咒者三種姓。 密咒生起一切義, 大明點者無文字。 大空性者五文字, 明點空性六文字。 一切行相無行相, 持十六半半明點。 超越有分無分別, 持有第四禪頂峰。 了知一切禪支分, 通達三昧及續部。 三昧之身最勝身, 圓滿報身諸王尊。 化身之身最勝身, 持有佛陀化身續。 十方開展種種化, 如實利益諸眾生。 天眾之主天中天, 非天之主施主尊。 天眾上師不死主, 摧毀摧毀大自在。

།སྲིད་པའི་དགོན་པ་ལས་བརྒལ་བ། །སྟོན་པ་ གཅིག་པུ་འགྲོ་བའི་བླ།།འཇིག་རྟེན་ཕྱོགས་བཅུར་རབ་གྲགས་པ། །ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་བདག་ཆེ་བ་པོ། །བྱམས་པའི་གོ་ཆ་ཆས་པ་སྟེ། །སྙིང་རྗེ་ཡི་ནི་ཡ་ལད་བགོས། །ཤེས་རབ་རལ་གྲི་མདའ་གཞུ་ཐོགས། །ཉོན་མོངས་མི་ཤེས་གཡུལ་ངོ་སེལ། །དཔའ་བོ་ བདུད་དགྲ་བདུད་འདུལ་བ།།བདུད་བཞིའི་འཇིགས་པ་མཐར་བྱེད་པ། །བདུད་དཔུང་ཐམས་ཅད་ཕམ་པར་བྱེད། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་འདྲེན། །མཆོད་འོས་བསྟོད་འོས་ཕྱག་གི་གནས། །རྟག་ཏུ་རིམ་གྲོ་བྱ་བའི་འོས། །བཀུར་འོས་རྗེད་བར་བྱ་བའི་ འོས།།ཕྱག་བྱར་འོས་པ་བླ་མའི་མཆོག་།འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་གོམ་གཅིག་བགྲོད། །མཁའ་ལྟར་མཐའ་མེད་རྣམ་པར་གནོན། །གསུམ་རིག་གཙང་མ་དག་པ་སྟེ། །མངོན་ཤེས་དྲུག་ལྡན་རྗེས་དྲན་དྲུག་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེ། །རྫུ་ འཕྲུལ་ཆེན་པོ་འཇིག་རྟེན་འདས།།ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་མཐའ། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ནི་དེ་ཉིད་ཐོབ། །བདག་རིག་གཞན་རིག་ཐམས་ཅད་པ། །ཀུན་ལ་ཕན་པའི་གང་ཟག་མཆོག་།འཇིག་རྟེན་དཔེ་ལས་འདས་པ་སྟེ། །ཤེས་དང་ཤེས་བྱའི་བདག་པོ་མཆོག་། གཙོ་བོ་ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པའི་བདག་།ཕྱག་རྒྱ་བཞི་པོའི་དོན་སྟོན་པ། །འགྲོ་བའི་བསྙེན་བཀུར་གནས་ཀྱི་མཆོག་།ངེས་འབྱུང་གསུམ་པོ་བགྲོད་རྣམས་ཀྱི། །དོན་གྱི་དམ་པ་རྣམ་དག་དཔལ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་སྐལ་བཟང་ཆེ། །དཔལ་ལྡན་འབྱོར་པ་ཀུན་བྱེད་པ། ། འཇམ་དཔལ་དཔལ་དང་ལྡན་པའི་མཆོག་།བྱ་བ་སྒྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཅོ་ལྔའོ།། །།མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཁྱོད་འདུད། །ཡང་དག་མཐར་གྱུར་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སྟོང་ཉིད་སྙིང་པོ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སྟོང་ཉིད་སྙིང་པོ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཁྱོད་ལ་འདུད། ། སངས་རྒྱས་ཆགས་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་འདོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་དགྱེས་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་རོལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་འཛུམ་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་སྣང་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །སངས་རྒྱས གསུང་བ་ཁྱོད་ལ་འདུད།།སངས་རྒྱས་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །དངོས་མེད་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཁྱོད་ལ་ འདུད།།སངས་རྒྱས་གར་མཛད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཁྱོད་ལ་འདུད་དོ།

以下是完整的直譯: 超越輪迴荒野者, 唯一導師眾生師。 十方世間廣聞名, 偉大布施法施主。 披掛慈愛鎧甲者, 身著悲憫之衣衫。 手持智慧劍弓-箭, 驅散煩惱無明敵。 勇士魔敵降伏魔, 終結四魔諸恐懼。 摧敗一切魔軍眾, 圓滿佛陀世間導。 應供應贊禮敬處, 常應承事恭敬者。 應敬應得供養者, 應禮上師中最勝。 三界一步即跨越, 如空無邊遍勝伏。 三明清凈無垢染, 具足六通六隨念。 菩薩大士大勇士, 大神通力出世間。 般若波羅蜜究竟, 證得般若真實性。 自知他知一切知, 利益一切最勝士。 超越世間諸譬喻, 所知能知最勝主。 主尊法施之施主, 開示四印之義理。 眾生承事最勝處, 三種出離道行者。 殊勝義利清凈尊, 三界眾生大善緣。 具德圓滿一切事, 文殊吉祥具德尊。 成辦事業智慧偈十五。 最勝金剛施勝汝敬禮, 真實究竟汝前我敬禮。 空性心要汝前我敬禮, 空性心要汝前我敬禮。 佛陀菩提汝前我敬禮, 佛陀貪慾汝前我敬禮。 佛陀慾望頂禮我敬禮, 佛陀歡喜汝前我敬禮。 佛陀遊戲頂禮我敬禮, 佛陀微笑汝前我敬禮。 佛陀顯現頂禮我敬禮, 佛陀語言汝前我敬禮。 佛陀意志頂禮我敬禮, 無實生起汝前我敬禮。 佛陀出現汝前我敬禮, 虛空生起汝前我敬禮。 智慧生起汝前我敬禮, 幻化網路汝前我敬禮。 佛陀舞蹈汝前我敬禮, 一切一切汝前我敬禮。 智慧身相汝前我敬禮。

།ཞེས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བསྟོད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྔའོ།། །།ལག་ན་རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །འདི་ནི་བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་དང་།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་དང་། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་མ་འདྲེས་པ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའོ། །ཁྱོད་ཀྱི་བླ་ན་མེད་པའི་དགའ་བ་དང་རབ་ཏུ་དང་བ་དང་མགུ་བ་ཆེན་པོ་ ཡང་དག་པར་བསྐྱེད་པའི་དོན་དང་།།སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར་དང་། ཡོངས་སུ་མ་རྫོགས་པ་དང་། ཡོངས་སུ་མ་དག་པའི་ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང་། ཡོངས་སུ་དག་པའི་ ཕྱིར་དང་།།བླ་ན་མེད་པའི་དོན་ལྷག་པར་མ་རྟོགས་པ་ལྷག་པར་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་དང་། །མ་ཐོབ་པ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་དང་། ཇི་སྲིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་ཡང་དག་པར་གཟུང་བའི་དོན་དུ་ཡང་བདག་གིས་བསྟན་པ་དང་། ཡང་དག་པར་ རབ་ཏུ་བཤད་པ་དང་།།རྣམ་པར་བཀྲོལ་བ་དང་། རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་དང་། རབ་ཏུ་གསལ་བར་བྱས་པ་དང་། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། འདི་ནི་ངས་ཁྱོད་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་བྱིན་ གྱིས་བརླབས་པའོ།།འདི་ནི་འཁོར་ལོ་དང་པོའི་རྗེས་སུ་བསྔགས་པ་བཅུ་གཅིག་གོ། །གཞན་ཡང་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡོངས་སུ་དག་པ། །ཡོངས་སུ་བྱང་བ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་སྐུ་དང་གསུང་དང་ ཐུགས་ཀྱི་གསང་བར་གྱུར་པའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་པའོ། །ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་མངོན་པར་རྟོགས་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བླ་ན་མེད་པའོ། །བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྟོགས་པའོ།།རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་བདུད་ཀྱི་སྟོབས་ཐམས་ཅད་ཕམ་པར་བྱེད་པའོ། །སྟོབས་བཅུ་དང་ལྡན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟོབས་བཅུའི་སྟོབས་སུ་གྱུར་པའོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ཀྱི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའོ།། །།ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ ལུང་ངོ་།།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་དག་པར་ཀུན་ཆུབ་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དྲི་མ་མེད་པ་ཤིན་ཏུ་ཡོངས་སུ་དག་པ་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ།

以下是完整的直譯: 這是如來五智慧讚頌偈五首。 金剛手持金剛杵, 此乃世尊智慧身, 一切如來智慧身, 文殊智慧菩薩之 無雜清凈真實名。 為生汝無上歡喜 極其清凈大歡悅 真實生起之義利, 為清凈身語意之 秘密之故,為圓滿 清凈諸地波羅蜜 福德智慧二資糧, 為證悟無上殊勝 未證之義,為獲得 未得之故,為如實 受持一切如來之 正法法門之義利, 我已宣說、善解說、 廣作詮釋、詳分別、 極為明顯作宣說、 加持加被。金剛手 持金剛者,此乃我 以一切咒法性之 加持力加持汝續。 此為初轉法輪后 十一種讚歎。複次, 金剛手持金剛者, 此真實名極清凈, 遍凈一切智智慧 及身語意秘密處。 一切如來佛菩提, 諸正等覺佛現證, 一切如來之無上, 諸善逝者法界證, 諸勝者之摧魔力, 具十力者十力力, 一切遍智之遍智, 一切諸法之教言, 一切諸佛正等覺, 一切菩薩摩訶薩 無垢極凈福慧資 圓滿具足。

།ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ རབ་ཏུ་སྐྱེ་བའོ།།ལྷ་དང་མི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཞིང་ངོ་། །ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་རབ་ཏུ་གནས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པའི་འབྱུང་ཁུང་ངོ་། །འཕགས་པའི་ལམ་ཡང་དག་པའི་མཐར་ཐུག་པའོ། །རྣམ་པར་གྲོལ་བ་རྣམས་ཀྱི་བརྟག་པའོ། །ངེས་པར་ འབྱུང་བའི་ལམ་གྱི་སྐྱེད་པའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གདུང་གི་རྒྱུན་མི་འཆད་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའི་རིགས་དང་རྒྱུད་རབ་ཏུ་འཕེལ་བའོ། །ཕ་རོལ་གྱི་རྒོལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚར་གཅོད་པའོ། །མུ་སྟེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་པར་འཇོམས་པའོ། །བདུད་ བཞིའི་སྟོབས་དང་དཔུང་དང་སྡེ་རྣམས་ཀྱི་ཕམ་པར་བྱེད་པའོ།།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་དག་པར་སྡུད་པའོ། །ངེས་པར་འབྱུང་བས་བགྲོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཕགས་པའི་ལམ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པའོ། །ཚངས་པའི་གནས་བཞི་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། ། སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་རྣམས་ཀྱི་བསམ་གཏན་ནོ། །ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་མངོན་པར་སྦྱོར་བ་རྣམས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཀུན་ཏུ་སྦྱོར་བ་དང་བྲལ་བའོ། །ཉོན་མོངས་པ་དང་ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤོང་བའོ། །སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད ཀྱི་ཉེ་བར་ཞི་བའོ།།འཆིང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་པར་གྲོལ་བའོ། །ལྷག་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐར་པའོ། །སེམས་ཉེ་བར་འཕྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞི་བའོ། །འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སོ། །རྒུད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རབ་ཏུ་འཇོམས་པའོ། །ངན་སོང་གི་སྒོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འགེབས་པའོ། ། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ལམ་དམ་པའོ། །འཁོར་བའི་འཁོར་ལོའི་རབ་ཏུ་མི་འཇུག་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རབ་ཏུ་བསྐོར་བའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བསྟན་པའི་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་རབ་ཏུ་བསྒྲེང་བའོ། །དམ་པའི་ཆོས་སྟོན་པའི་ལྷག་པར གནས་པའོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྔགས་ཀྱི་སྒོའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱི་མྱུར་དུ་གྲུབ་པའོ། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་ལ་མངོན་པར་སྦྱོར་བ་རྣམས་ཀྱི་སྒོམ་པ་ལྷག་པར་རྟོགས་པའོ། །གཉིས་སུ་མེད་པ་སོ་སོར་རྟོག་པ་སྒོམ་པ་མངོན་པར་སྦྱོར་བ་རྣམས་ ཀྱི་སྟོང་པ་ཉིད་སོ་སོར་རྟོགས་པའོ།།ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐྱེད་པའོ། །ཡོངས་སུ་དག་པའི་ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ། །ཡང་དག་པའི་འཕགས་པའི་བདེན་པ་བཞི་པོ་རྣམས་ཀྱི་སོ་སོར་རྟོགས་པའོ།

以下是完整的直譯: 一切聲聞緣覺之殊勝生。一切天人之圓滿剎土。大乘之安住處。菩薩行之源泉。聖道之究竟。諸解脫者之觀察。出離道之生起。如來種姓之相續不斷。大菩薩種姓之廣大增長。摧伏一切外道論敵。降伏一切外道。戰勝四魔之力軍眾。攝受一切眾生。出離道行者之聖道圓滿。四梵住者之三昧。一心專注者之禪定。身語意修行者之瑜伽。一切正行者之遠離繫縛。斷除一切煩惱及隨煩惱。息滅一切障礙。解脫一切束縛。解脫一切余障。止息一切散亂心。一切圓滿之源泉。摧毀一切衰敗。遮蔽一切惡趣之門。解脫城之殊勝道路。不入輪迴之輪。轉動法輪。高舉如來教法之傘幢旗幟。殊勝說法之安住。菩薩咒門行者之速疾成就。般若波羅蜜多修行者之殊勝證悟。無二分別修行者之空性證悟。生起一切波羅蜜多資糧。圓滿一切清凈地波羅蜜多。證悟四聖諦。

།དྲན་པ་ ཉེ་བར་གཞག་པ་བཞི་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་གཅིག་པའི་སོ་སོར་རྟོགས་པའོ།།མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་འདི་ནི་ཇི་སྲིད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བར་རོ། །འདི་ནི་འཁོར་ལོ་གཉིས་པའི་རྗེས་སུ་བསྔགས་པ་ལྔ་བཅུ་རྩ་ གཉིས་སོ།། །།གཞན་ཡང་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་འདི་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱིས་ཀུན་ཏུ་སྤྱད་པའི་སྡིག་པ་མ་ལུས་པ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངན་སོང ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའོ།།ངན་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ཟློག་པའོ། །ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་བ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་གཅོད་པའོ། །མི་ཁོམ་པ་བརྒྱད་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ཐམས་ཅད་མི་སྐྱེ་བར་བྱེད་པའོ། །འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱེད་པའོ། །རྨི་ལམ་ངན་ པ་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་སེལ་བར་བྱེད་པའོ།།མཚན་མ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བར་བྱེད་པའོ། །ལྟས་ངན་པ་དང་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱེད་པའོ། །བདུད་ཀྱི་དགྲའི་ལས་ཐམས་ཅད་ཐག་རིང་དུ་བྱེད་པའོ། །དགེ་བའི་རྩ་བ་དང་བསོད་ནམས་ ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་འཕེལ་བར་བྱེད་པའོ།།ཚུལ་བཞིན་མ་ཡིན་པའི་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་མི་སྐྱེ་བར་བྱེད་པའོ། །རྒྱགས་པ་དང་ང་རྒྱལ་དང་དྲེགས་པ་དང་ངར་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་འཇོམས་པར་བྱེད་པའོ། །སྡུག་བསྔལ་དང་ཡིད་མི་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་མི་སྐྱེ་བར་ བྱེད་པའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོར་གྱུར་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བར་གྱུར་པའོ། །ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་ཆེན་དུ་གྱུར་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཐམས་ཅད་དུ་གྱུར་པའོ། །ཆོས་ ཐམས་ཅད་བརྗོད་དུ་མེད་པར་སྨྲ་བ་རྣམས་ཀྱི་དྲན་པ་དང་ཤེས་བཞིན་ཡང་དག་པར་སྐྱེད་པའོ།།བླ་ན་མེད་པའི་ཤེས་རབ་དང་ཡིད་གཞུངས་པར་བྱེད་པའོ། །ནད་མེད་པ་དང་སྟོབས་དང་དབང་ཕྱུག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བྱེད་པའོ། །དཔལ་དང་དགེ་བ་དང་ཞི་བ་དང་། །ལེགས་པ་ རབ་ཏུ་འཕེལ་བར་བྱེད་པའོ།།གྲགས་པ་དང་སྙན་པ་དང་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་བསྟོད་པ་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པའོ། །ནད་དང་འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱེད་པའོ། །ཤིན་ཏུ་དག་པ་རྣམས་ཀྱི་ཤིན་ཏུ་དག་པའོ། །ཤིན་ཏུ་གཙང་བ་རྣམས་ཀྱི་ཤིན་ཏུ་གཙང་བའོ། ། ཤིན་ཏུ་འབྱོར་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་ཤིན་ཏུ་འབྱོར་ལྡན་ནོ། །ཤིན་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཤིན་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་པའོ། །སྐྱབས་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས་སོ།

以下是完整的直譯: 四念住之一切法一性證悟。此真實名稱乃至一切佛功德圓滿為止。此為第二轉法輪后五十二種讚歎。 複次,金剛手持金剛者,此真實名稱能息滅一切眾生身語意所造諸罪無餘。清凈一切眾生一切惡趣。遮止一切惡道。斷除一切業障。令不生八無暇處。息滅八大恐怖。必定消除一切惡夢。遣除一切惡兆。息滅一切兇兆及障礙。遠離一切魔敵之業。增長一切善根福德。令不生一切非理作意。必定摧毀一切驕慢我慢傲慢執我。令不生一切苦惱憂愁。成為一切如來之心要。成為一切菩薩之秘密。成為一切聲聞緣覺之大秘密。成為一切手印咒語。對說一切法不可言說者生起正念正知。令生無上智慧及正直心。令得無病、力量、自在圓滿。令吉祥、善妙、寂靜、美好增長。令名聲、讚譽、偈頌、讚歎顯明。息滅一切疾病大恐怖。極清凈者之極清凈。極潔凈者之極潔凈。極富足者之極富足。極吉祥者之極吉祥。欲求庇護者之庇護。

།གནས་མེད་པ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སོ། །སྐྱོབ་པ་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱོབ་པའོ། །དཔུང་གཉེན་མེད་པ་རྣམས་ཀྱི་དཔུང་གཉེན་ནོ། ། གླིང་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱི་གླིང་དུ་གྱུར་པའོ། །རྟེན་མེད་པ་རྣམས་ཀྱི་བླ་ན་མེད་པའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པའོ། །སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་གྲུར་གྱུར་པའོ། །ནད་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་སྨན་པའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོར་གྱུར་པའོ། །བླང་བར་བྱ་བ་དང་དོར་བར་བྱ་བའི དངོས་པོ་རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་ཕྱིར་ཤེས་རབ་ཏུ་གྱུར་པའོ།།ལྟ་བ་ངན་པའི་མུན་པའི་སྨག་རུམ་ཐམས་ཅད་བསལ་བའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བར་གྱུར་པའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་པ་དང་། འདོད་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུར་ གྱུར་པའོ།།འཇམ་དཔལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་རབ་ཏུ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་སུ་གྱུར་པའོ། །སྤྱན་ལྔ་རབ་ཏུ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་གཟིགས་པར་གྱུར་པའོ། །ཟང་ཟིང་དང་མི་འཇིགས་པ་དང་ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་རབ་ཏུ་གཏོང་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་ པ་དྲུག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྱུར་པའོ།།བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ས་བཅུ་རབ་ཏུ་ཐོབ་པར་གྱུར་པའོ། །གཉིས་ཀྱི་ཆོས་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་དོ། །ལྷག་པར་སྒྲོ་འདོགས་པ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་ བཞིན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་གཞན་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་ཉིད་དོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་ཡང་དག་པའི་མཐའི་རང་བཞིན་ཉིད་དོ། །ལྟ་བ་ངན་པའི་ཚང་ཚིང་མ་ལུས་པ་ངེས་པར་སེལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཆེན་པོ་ སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་དོ།།མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་འདི་ནི་འདི་ལྟར་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དོན་དང་མིང་ཡང་དག་པར་འཛིན་པ་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་བརྗོད་དུ་མེད་པར་གྱུར་པའོ།

以下是完整的直譯: 無處所者之處所。欲求保護者之保護。無親友者之親友。欲求洲島者之洲島。無依者之無上依處。渡輪回大海者之船筏。為必定摧毀一切疾病故成為大醫王。為分別取捨諸事故成為智慧。為驅除一切邪見黑暗故成為智慧光明。為如實圓滿一切眾生之意樂願望故成為如意寶珠。為獲得文殊智慧身故成為一切遍智。為獲得五眼故成為清凈智慧見。以佈施財物、無畏、佛法故圓滿六波羅蜜多。以圓滿福德智慧資糧及三昧故獲得十地。因離二法故為無二法性。因離增益故為如是自性非他法性。以一切如來智慧身清凈自性故為真實邊際自性。以必定遣除一切邪見叢林故為一切相大空性自性。此真實名稱如是以無二法性之義及名正持明顯故成為一切法不可言說。

།འདི་ནི་འཁོར་ལོ་གསུམ་པའི་རྗེས་སུ་བསྔགས་པ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཉིས་ སོ།། །།གཞན་ཡང་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་གང་ལ་ལ་སྔགས་ཀྱི་སྒོའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས སུ་མེད་པ་དོན་དམ་པའི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ།གཙུག་གི་ནོར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་མཐའ་དག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། མ་ཚང་བ་མེད་པ། དུམ་བུ་མ་ཡིན་པ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་། ཚིག་དང་ཡི་གེ་འདི་རྣམས་ཉིད་ཀྱིས་ཉི་མ་སོ་སོར་དུས་གསུམ་དུ་འཛིན་པར་བྱེད་པ་དང་། རྗོད་པར་བྱེད་པ་དང་། ཀུན་ཆུབ་པར་བྱེད་པ་དང་། ཚུལ་བཞིན་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་དང་། །གཞན་རྣམས་ལ་ཡང་དུས་ཇི་ལྟ་བར་རྒྱས་པར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་དང་། མཚན་གྱི་དོན་གཞན་དང་གཞན་རེ་རེ་ཞིང་ཡང་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་མངོན་དུ་བྱས་ཏེ། ཡིད་རྩེ་གཅིག་པས སྒོམ་པར་བྱེད་པ་དང་།ལྷག་པར་མོས་པ་དང་། དེ་ཁོ་ན་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་དག་གིས་ཀུན་ནས་སྒོའི་གནས་པས་གནས་པ་དང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་རྟོགས་པ་དང་། མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་དང་། རྙོག་པ་མེད་པ་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱིས་རྗེས་སུ་འབིགས་པ་དང་། དད་པས་ཡང་དག་པར་བགྲོད་པ་ དེ་ལ་ནི།དུས་གསུམ་དུ་དུས་མེད་པར་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་འདུས་ཏེ་ཡང་དག་པར་གཤེགས་ཤིང་ཡང་དག་པར་བྱོན་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་རྣམས་ཉེ་བར་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །བདག་ཉིད་སྒོམ་པ་ཉེ་བར་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་ཀྱང་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་ཡང་དག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བྱེད་དོ།།སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འཛིན་པས་ཀྱང་རྗེས་སུ་འཛིན་པར་བྱེད་དོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་མི་འཇིགས་པའི་སྤོབས་ པ་ཡང་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ།།དགྲ་བཅོམ་པ་དང་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འཕགས་པའི་ཆོས་ལ་སྡུག་པའི་བསམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་བདག་གི་དངོས་པོ་ཡང་ཉེ་བར་སྟོན་པར་བྱེད་དོ།

以下是完整的直譯: 這是第三轉法輪后五十二種讚歎。 複次,金剛手持金剛者,若有善男子善女人行持咒門之行,以此完整無缺、非片段的世尊文殊智慧菩薩智慧身、一切如來智慧身無二勝義真實名稱"頂髻寶珠"之偈頌、詞句、文字,每日三時受持、誦讀、通達、如理作意,並如實廣泛明示他人,且對每一名號之義一一現前文殊智慧身,以專注心修習、增上信解、專注于彼而安住,以及證悟一切法、成為最勝、無垢、以智慧通達、以信心正行者,三時無間斷一切佛菩薩真實聚集、真實降臨,開示一切法門。示現自身修習。以一切佛菩薩加持力加持身語意相續。以一切佛菩薩攝受而攝受。成就一切法無畏辯才。一切阿羅漢、聲聞、緣覺亦以喜愛聖法之心示現我之實相。

།གདུལ་དཀའ་བ་འདུལ་བ་པོ་རྣམས་ཀྱང་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དང་། རྡོ་རྗེ་འཆང་ ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་འགྲོ་བ་ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་པར་གྱུར་པ་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་པའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྣམས་ཀྱིས་མདངས་དང་སྟོབས་དང་གཟི་བརྗིད་ཟིལ་གྱིས་མི་གནོན་པ་ཉིད་དང་།སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་མངོན་པར་རྟོགས་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཉེ་བར་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །སྔགས་ དང་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་མ་ལུས་པ་དང་།བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་དང་བདུད་དང་དགྲ་ཕྱིར་རྒོལ་བ་དང་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། མཚན་མོ་དང་ཉིན་མོར་བཅས་པར་སྐད་ཅིག་སོ་སོར་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལམ་རྣམས་སུ་ཡང་། །སྲུང་བ་དང་སྐྱོབ་པ་དང་། སྦེད་ པར་བྱེད་དོ།།ཚངས་པ་དང་དབང་པོ་དང་། ཉེ་དབང་པོ་དང་། དྲག་པོ་དང་། སྲེད་མེད་ཀྱི་བུ་དང་། ཀུན་འགྱེད་གཞོན་ནུ་དང་། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་དང་། སྨིན་དྲུག་གི་བུ་དང་། ནག་པོ་ཆེན་པོ་དང་། དགའ་བྱེད་དབང་ཕྱུག་དང་། གཤིན་རྗེ་དང་། ཆུ་ལྷ་དང་། ལུས་ངན་དང་། འཕྲོག་ མ་དང་།ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྟག་པར་རྒྱུན་དུ་མཚན་མོ་དང་། ཉིན་མོར་བཅས་པ་འགྲོ་བ་དང་། གནས་པ་དང་། ཉལ་བ་དང་། འདུག་པ་དང་། གཉིད་ལོག་པ་དང་། གཉིད་སད་པ་དང་། མཉམ་པར་བཞག་པ་དང་། མཉམ་པར་མ་ བཞག་པ་དང་།གཅིག་པུར་གནས་པ་དང་། སྐྱེ་བོ་མང་པོའི་ནང་དུ་སོང་བ་དང་། ཇི་སྲིད་གྲོང་དང་། གྲོང་ཁྱེར་དང་། གྲོང་རྡལ་དང་། ལྗོངས་དང་། ཡུལ་འཁོར་དང་། རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་ན་གནས་པ་དང་། དབང་པོའི་ཕུར་པ་དང་། སྒོ་ཁང་དང་། ལམ་སྲང་དང་། སྲང་དང་། བཞི་མདོ་དང་། སུམ་མདོ་དང་། གྲོང་ཁྱེར་གྱི་བར་དང་། ཚོང་ཁང་གི་ནང་དུ་གནས་པ་དང་། ཇི་སྲིད་ཁང་སྟོང་དང་། རི་དང་། དགོན་པ་དང་། ཆུ་ཀླུང་དང་། དུར་ཁྲོད་དང་། ནགས་ཚང་ཚིང་དུ་ཉེ་བར་སོན་པ་དང་། འབགས་པ་དང་། མ་འབགས་པ་དང་། མྱོས་པ་དང་། རབ་ཏུ་མྱོས་པ་ན་རྟག་ཏུ་ཐམས་ཅད ཀྱི་ཚེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་མཆོག་ཏུ་བསྲུང་བ་དང་།བསྐྱབ་པ་དང་། སྦེད་པ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཉིན་མོ་དང་མཚན་མོ་མཆོག་ཏུ་བདེ་ལེགས་སུ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的直譯: 難調伏者調伏者亦以大忿怒王、大金剛持等救護眾生之種種化身,以威光、力量、威嚴不可勝及,示現咒語、手印、證悟、壇城。一切無餘咒語明王及障礙、邪魔、魔眾、敵對者、大不可降伏者等,于晝夜中一切剎那行為及諸道路中,皆作守護、救護、隱蔽。梵天、帝釋、近帝釋、大自在天、無愛子、遍入童子、大自在、六月子、大黑天、歡喜自在、閻羅、水神、丑身、奪母及十方世界守護者等一切,恒常晝夜中行走、安住、臥、坐、睡眠、醒覺、等持、不等持、獨處、處眾多人中,乃至住于村莊、城市、城鎮、地方、地區、王宮、天柱、門房、街道、巷道、四衢、三岔路、城中、店舖內,乃至空屋、山嶽、曠野、河流、墓地、叢林中到達,無論污穢與否、醉酒與否,常時一切處以一切方式作最勝守護、救護、隱蔽。晝夜中作最勝安樂。

།གཞན་ཡང་གང་ལྷ་དང་། ཀླུ་དང་། གནོད་སྦྱིན་དང་། དྲི་ཟ་དང་། ལྷ་མ་ཡིན་དང་། ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་། མི་འམ་ ཅི་དང་།ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ་དང་། མི་དང་། མི་མ་ཡིན་པ་རྣམས་དང་། གཞན་ཡང་གང་གཟའ་དང་། རྒྱུ་སྐར་དང་། མ་མོ་དང་། ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་རྣམས་དང་། གང་ཡང་མ་མོ་བདུན་པོ་རྣམས་དང་། གང་ཡང་གནོད་སྦྱིན་མོ་དང་། སྲིན་མོ་དང་། ཤ་ཟ་མོ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ ཐམས་ཅད་ལྷན་ཅིག་མཐུན་པར་སྡེ་དང་བཅས་པ།འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས། སྤྱོད་ལམ་དང་ལམ་རྣམས་སུ་ཡང་མཆོག་ཏུ་བསྲུང་བ་དང་། བསྐྱབ་པ་དང་། སྦ་བ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་དེའི་ལུས་ལ་མདངས་དང་སྟོབས་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་བྱེད་དོ། །ནད་མེད་པ་དང་། སྟོབས་དང་། ཚེ་འཕེལ་བ་ཡང་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །འདི་ནི་འཁོར་ལོ་བཞི་བའི་རྗེས་སུ་བསྔགས་པ་བཅུ་དགུ་པའོ།། །།གཞན་ཡང་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་གཙུག་གི་ནོར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་ཉི་མ་སོ་སོར་མ་ཉམས་པ་ཡང་དག་པར་བླངས་ཏེ། མགྲིན པར་གནས་པ་ལན་གསུམ་དུ་ཁ་ཏོན་དུ་བྱེད་པ་དང་།གླེགས་བམ་དུ་ཆུད་པ་ཀློག་པར་བྱེད་པ་དང་། རབ་ཏུ་འདོན་པར་བྱེད་པ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་གཟུགས་ལ་དམིགས་ཏེ། དེའི་གཟུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་སེམས་པར་བྱེད་པ་དང་། དེའི་གཟུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་ བསམ་གཏན་བྱེད་པས་དེ་ཉིད་སྤྲུལ་པའི་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་ཡིས་ཡུན་མི་རིང་བ་ཉིད་ལས་གདུལ་བྱའི་དབང་ཉེ་བར་བཟུང་ནས་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ།།སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་སྣ་ཚོགས་པའི་སྤྲུལ་པའི་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་དང་། ལྷན་ཅིག་གནས་པ་ནམ་མཁའི་མཐིལ་ན་བཞུགས་ པ་རྣམས་ཀྱང་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ།།སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེའི་སྐྱེ་བ་ཇི་ལྟར་གྱུར་ཀྱང་ངན་འགྲོ་དང་། ངན་སོང་དུ་ལྟུང་བའི་འཇིགས་པ་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །རིགས་ངན་དུ་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཡུལ་མཐའ་འཁོབ་ཀྱི་སྐྱེ་བོར་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དབང་པོ་དམན་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དབང་ པོ་མ་ཚང་བར་མི་འགྱུར་རོ།།ལོག་པར་ལྟ་བའི་རིགས་སུ་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །སངས་རྒྱས་མི་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྣམས་སུ་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་དང་དེས་བསྟན་པའི་ཆོས་སྤོང་བ་དང་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ལྷ་ཚེ་རིང་པོ་རྣམས་སུ་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ། ། མུ་གེ་དང་ནད་དང་མཚོན་གྱི་བསྐལ་པ་རྣམས་ལ་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ།

以下是完整的直譯: 複次,凡諸天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人及非人等,以及諸星宿、母神、眾主等,以及七母神等,以及諸女夜叉、羅剎女、食肉女等,彼等一切同心協力,眷屬隨從,於行住坐臥及諸道路中作最勝守護、救護、隱蔽。複次,令其身入威光與力。成就無病、力量、壽命增長。這是第四轉法輪后第十九種讚歎。 複次,金剛手持金剛者,此"頂髻寶珠"真實名稱,若每日不間斷正受持,于喉處三遍誦讀,或讀誦經典中所載,或廣為宣說,或緣想世尊文殊智慧菩薩之相,隨其相而思維,隨其相而禪修,則不久即能以化身之相,隨所化眾生根機而現見。亦能見到一切佛菩薩種種化身相共住于虛空界中。 此大菩薩無論轉生何處,皆不生惡趣惡道墮落之畏懼。不生低賤種姓。不生邊地蠻族。不成劣根。不成殘缺根。不生邪見種姓。不生無佛住世之佛土。不遠離佛出世及其所說法。不生長壽天。不生於饑荒、疾疫、刀兵劫中。

།སྙིགས་མ་ལྔའི་དུས་རྣམས་ལ་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །རྒྱལ་པོ་དང་ཆོམ་རྐུན་དང་དགྲའི་འཇིགས་པ་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །རྒུད་པ་དང་དབུལ་བའི་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །མི་བསྔགས པ་དང་།སྐུར་པ་འདེབས་པ་དང་། སྨོད་པ་དང་། མི་སྙན་པ་དང་། གྲགས་པ་ངན་པའི་འཇིགས་པ་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །སྐྱེ་བ་བཟང་པོ་དང་རིགས་དང་རུས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཀུན་ནས་མཛེས་པར་གྱུར་པ་དང་། གཟུགས་དང་ཁ་དོག་དང་ཡང་དག་པར་ ལྡན་པར་འགྱུར་རོ།།འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྡུག་པ་དང་། ཡིད་ལ་འབབ་པ་དང་། འགྲོགས་ན་མཆོག་ཏུ་བདེ་བ་དང་། མཐོང་ན་དགའ་བར་འགྱུར་རོ། །འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱི་མཛེས་པ་དང་། སྐལ་བ་བཟང་པོ་དང་ལྡན་པ་དང་། ཚིག་གཟུང་བར་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། ། གང་དང་གང་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་དེ་དང་དེར་སྐྱེ་བ་དྲན་པར་འགྱུར་རོ། །ལོངས་སྤྱོད་ཆེ་བ་དང་། འཁོར་མང་བ་དང་། ལོངས་སྤྱོད་མི་ཟད་པ་དང་། འཁོར་མི་ཟད་པར་འགྱུར་རོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་སྨོན་ལམ་དང་ཡེ་ཤེས་དང་ཡང་དག་པར ལྡན་པར་འགྱུར་རོ།།རང་བཞིན་གྱིས་ཀྱང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་གི་ཡོན་ཏན་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །ཚངས་པའི་གནས་བཞི་ལ་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །དྲན་པ་དང་ཤེས་བཞིན་དང་། ཐབས་དང་སྟོབས་དང་སྨོན་ལམ་དང་ཡེ་ཤེས་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་ པར་འགྱུར་རོ།།བསྟན་བཅོས་ཐམས་ཅད་ལ་འཇིགས་པ་མེད་པ་དང་། སྨྲ་མཁས་པར་ཡང་འགྱུར་རོ། །ཚིག་གསལ་བ་དང་བླུན་པོ་མ་ཡིན་པ་དང་། བློ་གསལ་བར་འགྱུར་རོ། །མཁས་པ་དང་ལེ་ལོ་མེད་པ་དང་། ཆོག་ཤེས་པ་དང་། དོན་ཆེ་བ་དང་། སྲེད་པ་ མེད་པར་འགྱུར་རོ།།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་ཡིད་བརྟན་པར་བྱ་བ་དང་། སློབ་དཔོན་དང་། བླ་མ་བཀུར་བར་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་སྔོན་མ་ཐོས་པའི་བཟོ་དང་རྩིས་དང་ཤེས་པ་དང་། བསྟན་བཅོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དོན་དང་གཞུང་ལས་རབ་ཏུ་གསལ་བར་ ཡང་དག་པར་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ།།ཤིན་ཏུ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། འཚོ་བ་དང་། ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་སྤྱོད་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །ལེགས་པར་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་དང་། ལེགས་པར་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཐམས་ཅད་ མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རབ་ཏུ་བརྗེད་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཉན་ཐོས་དང་དགྲ་བཅོམ་པ་དང་། རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ངེས་པ་དང་། བགྲོད་པ་ལ་གནས་པར་ནམ་ཡང་མི་འགྱུར་རོ།

以下是完整的直譯: 不生於五濁惡世。不生王難、盜賊、敵人之畏懼。不生一切衰敗貧窮之畏懼。不生不讚、誹謗、呵責、惡名、惡譽之畏懼。將生善妙種姓、圓滿種族。將成具足莊嚴、色相圓滿。成為世人所喜、悅意、親近安樂、見之歡喜。成為世人所讚美、具福德、言語受尊重。無論轉生何處皆能憶念宿世。將成大富、眷屬眾多、受用無盡、眷屬無盡。具足一切眾生最勝願力與智慧。自然具足六波羅蜜功德。安住四梵住。具足正念、正知、方便、力、愿、智。於一切論典無畏、善巧言說。言語明晰、不愚鈍、智慧明利。成為智者、精進、知足、有大義利、無貪慾。成為一切眾生最可信賴、應受尊敬之師長。其先前未聞之工巧、算術、知識、論典等,皆能從義理文句中明瞭通達。具足極清凈戒律、生計、行為。善得出家、善得具足戒。不忘失一切智性與菩提心。永不住于聲聞、阿羅漢、緣覺之決定與道路。

།འདི་ནི་འཁོར་ལོ་ལྔ་པའི་རྗེས་སུ་བསྔགས་པ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་ གོ་།།ལག་ན་རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། དེ་ལྟར་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་གཞན་རྣམས་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། དོན་དམ་པའི མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་འདི་ཡང་དག་པར་འཛིན་པའི་སྐྱེས་བུ་གང་ཟག་ནི་རིང་པོ་མི་ཐོགས་པར་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ལེགས་པར་བསགས་ཏེ།ཤིན་ཏུ་མྱུར་བར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཡང་དག་པར་བསྒྲུབས་ནས། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་ པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར་རོ།།བསྐལ་པ་མང་པོར་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་མི་འདའ་བའི་ཆོས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བླ་ན་མེད་པའི་ཆོས་སྟོན་པ་པོ་དང་། ཕྱོགས་བཅུར་ཆོས་ཀྱི་རྔ་བོ་ཆེ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོས་ཀྱི་ རྒྱལ་པོར་འགྱུར་རོ།།འདི་ནི་འཁོར་ལོ་དྲུག་པའི་རྗེས་སུ་བསྔགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ།། །།ོ~ཾ་སརྦྦ་དྷརྨྨཱ་བྷཱ་བ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷ་བཛྲ་ཙཀྵུཿ་ཨཱཿཾ་ཨཿཔྲ་ཀྲཱི་ཏི། པ་རི་ཤུདྡྷཿསརྦྦ་དྷརྨྨཱ་ཡ་དུ་ཏ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ། མཉྫུ་ཤྲཱི་པ་རི་ཤུདྡྷི་ཏཱ། མུ་པཱ་དཱ་ ཡེ་ཏི། ཨཱཿ། སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲཱི་ད་ཡ། ཧ་ར་ཧ་ར། ཨཽཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿབྷ་ག་བཱན་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟི། བཱ་གཱི་ཤྭ་ར། མ་ཧཱ་པཱ་ཙ། སརྦྦ་དྷརྨྨཱ་ག་ག་ནཱ་མ་ལ་སུ་པ་རི་ཤུདྡྷ། དྷརྨྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨཱཿ། སྔགས་དགོད་པའོ།། །།དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །དགའ་ ཞིང་མགུ་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར།།མགོན་པོ་བཅོམ་ལྡན་དེ་བཞིན་གཤེགས། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །རྣམ་མང་མགོན་པོ་གཞན་རྣམས་དང་། །གསང་དབང་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དེ། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོར་བཅས་རྣམས་ཀྱིས། །གསང་བསྟོད་ནས་ ནི་ཚིག་འདི་གསོལ།།མགོན་པོ་བདག་ཅག་རྗེས་ཡི་རང་། །ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་ལེགས་པར་གསུངས། །བདག་ཅག་ཡང་དག་རྫོགས་པ་ཡི། །བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་དོན་ཆེན་མཛད། །འགྲོ་བ་མགོན་མེད་རྣམས་དང་ནི། །རྣམ་གྲོལ་ འབྲས་བུ་འཚལ་བ་ཡི།།རྣམ་དག་ལེགས་པའི་ལམ་འདི་ནི། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་ཚུལ་བསྟན་པ། །ཟབ་ཅིང་ཡངས་ལ་རྒྱ་ཆེ་བ། །དོན་ཆེན་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་འདི་ནི། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་ བཤད།།འདི་ནི་ཡང་དག་པར་སྤྲོ་བ་ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྔའོ།

以下是完整的直譯: 這是第五轉法輪后五十一種讚歎。 金剛手持金剛者,如是將具足無量功德。亦將具足其他如是無量功德。金剛手持金剛者,真實持此勝義真實名稱之人,不久將善積福慧資糧,極速成就諸佛功德,現證無上正等正覺。以多劫不入涅槃之法,為一切眾生說無上法,成為十方殊勝安住大法鼓之法王。這是第六轉法輪后無量讚歎。
(藏文:ོ~ཾ་སརྦྦ་དྷརྨྨཱ་བྷཱ་བ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷ་བཛྲ་ཙཀྵུཿ་ཨཱཿཾ་ཨཿཔྲ་ཀྲཱི་ཏི། པ་རི་ཤུདྡྷཿསརྦྦ་དྷརྨྨཱ་ཡ་དུ་ཏ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ། མཉྫུ་ཤྲཱི་པ་རི་ཤུདྡྷི་ཏཱ། མུ་པཱ་དཱ་ཡེ་ཏི། ཨཱཿ། སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲཱི་ད་ཡ། ཧ་ར་ཧ་ར། ཨཽཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿབྷ་ག་བཱན་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟི། བཱ་གཱི་ཤྭ་ར། མ་ཧཱ་པཱ་ཙ། སརྦྦ་དྷརྨྨཱ་ག་ག་ནཱ་མ་ལ་སུ་པ་རི་ཤུདྡྷ། དྷརྨྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨཱཿ,
梵文擬音:oṃ sarva dharmā bhāva svabhāva viśuddha vajra cakṣuḥ āḥ aḥ prakṛti pariśuddhaḥ sarva dharmā yad uta sarva tathāgata jñāna kāya mañjuśrī pariśuddhitā mupādāyeti āḥ sarva tathāgata hṛdaya hara hara oṃ hūṃ hrīḥ bhagavān jñāna mūrti vāgīśvara mahā pāca sarva dharmā gaganāmala supariśuddha dharmādhātu jñāna garbha āḥ,
梵文天城體:ॐ सर्व धर्मा भाव स्वभाव विशुद्ध वज्र चक्षुः आः अः प्रकृति परिशुद्धः सर्व धर्मा यद उत सर्व तथागत ज्ञान काय मञ्जुश्री परिशुद्धिता मुपादायेति आः सर्व तथागत हृदय हर हर ॐ हूं ह्रीः भगवान् ज्ञान मूर्ति वागीश्वर महा पाच सर्व धर्मा गगनामल सुपरिशुद्ध धर्माधातु ज्ञान गर्भ आः,
梵文奧里薩體:ଓଂ ସର୍ଵ ଧର୍ମା ଭାଵ ସ୍ଵଭାଵ ଵିଶୁଦ୍ଧ ଵଜ୍ର ଚକ୍ଷୁଃ ଆଃ ଅଃ ପ୍ରକୃତି ପରିଶୁଦ୍ଧଃ ସର୍ଵ ଧର୍ମା ଯଦ ଉତ ସର୍ଵ ତଥାଗତ ଜ୍ଞାନ କାଯ ମଞ୍ଜୁଶ୍ରୀ ପରିଶୁଦ୍ଧିତା ମୁପାଦାଯେତି ଆଃ ସର୍ଵ ତଥାଗତ ହୃଦଯ ହର ହର ଓଂ ହୂଂ ହ୍ରୀଃ ଭଗଵାନ୍ ଜ୍ଞାନ ମୂର୍ତି ଵାଗୀଶ୍ଵର ମହା ପାଚ ସର୍ଵ ଧର୍ମା ଗଗନାମଲ ସୁପରିଶୁଦ୍ଧ ଧର୍ମାଧାତୁ ଜ୍ଞାନ ଗର୍ଭ ଆଃ,
漢語字面意義:嗡 一切法 有 自性 清凈 金剛 眼 阿 阿 本性 遍凈 一切法 即是 一切 如來 智 身 文殊 清凈 取 阿 一切 如來 心 除 除 嗡 吽 舍 世尊 智 身 語自在 大 烹煮 一切法 虛空無垢 極清凈 法界 智 藏 阿,
漢語擬音:ong sa wa da ma ba wa swa ba wa wi shu da wa za cha ku a a pa ji di pa ri shu da sa wa da ma ye du da sa wa da ta ga da zhe na ga ya man zu shi pa ri shu di da mu pa da ye di a sa wa da ta ga da xi da ya ha ra ha ra ong hung xi ba ga wan zhe na mu di wa gi shwa ra ma ha pa za sa wa da ma ga ga na ma la su pa ri shu da da ma da du zhe na ga ba a)
咒語安置。
爾時,具德金剛持,歡喜踴躍合掌敬,頂禮怙主薄伽梵,如來正等覺佛已,諸多怙主及他眾,密主金剛手彼等,忿怒王眾皆秘密,讚歎而說如是言: "怙主我等隨喜贊,善哉善哉善所說,我等為得正圓滿,菩提作此大義利。 為諸無怙眾生及,欲求解脫果實者,開示此凈妙道法,幻化網中所宣說。 甚深廣大而宏遠,大義利益諸眾生,此乃諸佛境界是,一切圓滿佛所說。" 這是五偈圓滿歡喜攝頌。

།འཕགས་པ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་དྲུག་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དྲ་བའི་ལེའུ་ལས་ཕྱུང་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ དོན་དམ་པའི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་གསུངས་པ་རྫོགས་སོ།། །།ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་གསུང་རབ་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་འབྱོར་པའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་བླ་མ་དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་བཀའ་ དྲིན་གྱིས་ཉེ་བར་བསྐྱངས་པ།སྒྲ་བསྒྱུར་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་བློ་གྲོས་བརྟན་པས། བསམ་གཏན་གླིང་གི་དབེན་གནས་སུ་ལེགས་པར་བསྒྱུར་ཅིང་དག་པར་བྱས་པའོ།

以下是完整的直譯: 出自《聖大瑜伽續幻化網十六萬頌三昧網品》,世尊文殊智慧菩薩勝義真實名稱,世尊如來釋迦牟尼所說圓滿。 通達一切共與不共經典的大德上師法王恩賜攝受,譯經譯師比丘智慧堅固於禪定洲靜處善為翻譯並校對。

།སྔོན་གྱི་སྒྲ་བསྒྱུར་ཆེན་པོ་དེ་དག་གིས། །རྒྱུད་འདི་བསྒྱུར་ཅིང་ཀུན་ལ་གྲགས་ལགས་མོད། །འོན་ཀྱང་སྒྲ་དོན་ གཙུག་ལག་ཇི་བཞིན་དུ།།རྒྱུད་འདི་བློ་བརྟན་གཉིས་པས་ལེགས་པར་བསྒྱུར། །ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཡི། །ངེས་དོན་ཡེ་ཤེས་དོན་གཉེར་སྐྱེས་བུ་དག་།ཆོས་དང་དོན་ལ་ལེགས་པར་མི་རྟོན་པར། །གང་ཟག་ཚིག་འབྲུའི་རྗེས་སུ་མ་འབྲང་ཞིག་།

以下是完整的直譯: 昔日大譯師們雖已, 翻譯此續廣為人知, 然依聲義及經典, 此續智慧堅固二次善譯。 深廣金剛乘之中, 求證義智慧之士, 莫執著法與義理, 勿隨人語詞句行。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
返回列表