d0374吉祥飲血尊顯現續new c3.5s
D374 d0374位於德格甘珠爾第79函,沒有相當的大正藏所收譯經 @#། །རྒྱུད་འབུམ་ག་བ་བཞུགས་སོ། ། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཱ་བྷྱ་ད་ཡ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ནས་ཡང་དག བཤད་བྱ་བ།།མཆོག་ཏུ་རྨད་བྱུང་གསེང་བ་ནི། །གང་ཞིག་མིས་ནི་ཡང་དག་རིག་།སྒྲུབ་པོ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཚེས་གྲངས་མེད་ཅིང་སྐར་མའང་མེད། །སྨྱུང་བ་མེད་པར་ བརྗོད་བྱ་སྟེ།།དག་པ་དང་ནི་མི་གཙང་མེད། །མི་སྨྲ་ཆུ་ཡི་བྱ་བ་མེད། །དུས་དང་ཚོད་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ། །གཙང་སྦྲའི་སྤྱོད་པ་རྣམ་པར་སྤངས། །དེ་ཡིས་གྲོང་པའི་ཆོས་མི་སྤྱད། ། རྩོད་ལྡན་དུས་སུ་དངོས་གྲུབ་འགྱུར། །རྫོགས་ལྡན་ཡོན་ཏན་གཅིག་འགྲུབ་སྟེ། །དེ་བཞིན་གསུམ་ལྡན་ཡོན་ཏན་གཉིས། །གཉིས་ལྡན་ཡོན་ཏན་གསུམ་དུ་གསུངས། །རྩོད་ལྡན ཡོན་ཏན་བཞི་ཉིད་དེ།།དངོས་གྲུབ་ཉིད་དུ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་འཇུག་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དང་པོའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ནི་ རབ་བཤད་བྱ།།རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་ཏུ་སྦས་པ་སྟེ། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་རྒྱུད་ཆེན་དུ། །འདོད་པའི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །ས་ཡི་ཆ་མཉམ་ཡིད་འོང་བར། །དྲི་ཡི་ཆུ་ཡིས་ཉེར་བྱུགས་ཏེ། །སྣ་ཚོགས་སྤོས་ནི་ཡིད་ འོང་དང་།།མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་གཅལ་དུ་བཀྲམ། །གཙང་ཞིང་དབེན་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ། །སྔགས་ཤེས་པས་ནི་བསྲུང་བར་བྱ། །ཕྱོགས་ནི་བཅིང་བར་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་ཆོ་ག་ཡང་དག་ལྡན། །མཁས་པས་དགོད་བྱ་དགོད་པར་བྱ། །སེམས་ནི་ ཤིན་ཏུ་དགའ་བ་ཡིས།།ཀུན་ནས་ཀུན་ཏུ་ཆོ་ག་བསམ། །བུད་མེད་ཕྱག་རྒྱ་གེ་སར་བཅས། །དང་པོའི་ཚེག་དྲག་རྗེས་དབྱངས་དང་། །རིང་དང་ཐུང་བར་རབ་ཏུ་གྲགས། །གྲུ་གསུམ་གཉིས་ནི་ཡང་དག་ལྡན། །དེ་བཞིན་མ་ནིང་བཞི་བོ་ དང་།།བུད་མེད་སྐྱེས་བུ་རྣམ་པ་བཞི། །དེ་བཞིན་གཉིས་པ་དང་པོའི་དབྱངས། །རིང་དང་ཐུང་བར་ཤེས་བྱ་སྟེ། །དབྱངས་ཀྱི་ཕྱི་མོ་དགོང་པར་བྱ། །དབྱངས་ཀྱི་སྡེ་ནི་དང་པོར་དགོད། །ལྕེ་རྩའི་དབྱངས་ནི་གཉིས་པར་དགོད། །ཚེག་དྲག་ དབྱངས་ནི་གསུམ་པར་རོ།།དབུས་སུ་པད་མ་བཞི་པར་རོ།
以下是完整的直譯: 金剛乘續部嘎巴卷 梵語:Śrī Herukābhyudaya Nāma 藏語:དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ། 漢語:吉祥飲血尊出現之名 禮敬吉祥飲血尊。 現在將要正確解說。 最為稀有的秘密, 若人能夠正確了知, 修行者將獲得成就。 無需計算日期星宿, 無需禁食而應宣說。 既無清凈亦無不凈, 無需沉默無需洗浴。 超越時間與時辰限, 完全捨棄清潔行為。 因此不行世俗之法, 爭鬥時代將得成就。 圓滿時代成就一德, 三德時代成就二德, 二德時代成就三德, 爭鬥時代成就四德, 無疑將獲得殊勝成就。 此為吉祥飲血尊出現續第一章入門儀軌品。 現在將要詳細解說, 諸續中所隱藏之義。 在吉祥飲血大續中, 能成就一切所欲事。 在平坦悅意的地方, 用香水仔細塗抹之。 各種悅意的香料和, 各種鮮花鋪滿地面。 在清凈幽靜的地方, 由懂咒語者作護持。 應當結界諸方位。 如是具足正確儀軌, 智者應當佈置法壇。 以極其歡喜的心意, 周遍思維一切儀軌。 女性手印具有花蕊, 第一輔音後加元音, 長音短音廣為人知。 兩個三角完全具足。 同樣四個中性音和, 四種女性與男性音。 同樣第二與第一元音, 應知為長音與短音。 元音之末應當省略。 元音類應置於首位。 舌根元音置於第二。 輔音元音置於第三。 中央蓮花置於第四。
།ལྔ་པ་ཏ་ཡི་སྡེ་ཚན་ཏེ། །དྲུག་པ་པ་ཡི་སྡེ་ཚན་ཡིན། །ན་ཏསྠ་ནི་བདུན་པར་འདོད། །དྲོ་བའི་ཡི་གེ་བརྒྱད་པ་སྟེ། །མཐའ་མ་རུ་ནི་བསྡུས་པ་ཡིན། །དེ་ལྟར་རིག་ ཅིང་རྣམ་ཤེས་པས།།སྔགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཉིད་ནི་བཏུ། །བཀོད་པ་ལས་ནི་སྔགས་བཏུས་པས། །མྱུར་དུ་དངོས་གྲུབ་འབྲས་བུ་འཐོབ། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་སྔགས་དགོད་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་གཉིས་པའོ།། །། དེ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་བཤད། །འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའོ། །གང་གིས་རྣམ་པར་ཤེས་ཙམ་གྱིས། །སྒྲུབ་པོས་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་འགྱུར་བའོ། །ལྔ་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་དང་། །དྲུག་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་ཉིད། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ནི་བཞི་པ་དང་། །གཉིས་པ་ཡི་ནི་གསུམ པ་དང་།།ན་ཏསྠ་ཡི་བཞི་པ་ཉིད། །ལྔ་པ་ཡི་ནི་དང་པོ་དང་། །ན་ཏསྠ་ཡི་བཞི་པ་ཉིད། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ནི་གཉིས་པ་དང་། །ུཥྨ་ཎ་ཡི་དང་པོར་བརྗོད། །ན་ཏསྠ་ཡི་དང་པོ་ཉིད། །དྲུག་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་དང་། །ུཥྨ་ཎ་ཡི་བཞི་པ་ཉིད། །གཉིས་པ་ཡིན་ནི་ དང་པོ་དང་།།ན་ཏསྠ་ཡི་གསུམ་པ་ཉིད། །གཉིས་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་དང་། །ུཥྨ་ཎ་ཡི་གསུམ་པ་ཉིད། །ལྔ་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་དང་། །དྲུག་པ་ཡི་ནི་བཞི་པ་དང་། །ན་ཏསྠ་ཡི་དང་པོར་བརྗོད། །གསུམ་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་དང་། །བཞི་པ་ཡི་ནི་དང་པོར་བརྗོད། ། དྲུག་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་ཉིད། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་བཅུ་བདུན་པ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པ་ནི་མཆོག་།དེ་བཞིན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་མཆོག་ཉིད་དང་། །ན་ཏསྠ་ཡི་དང་པོར་བརྗོད། །ལྔ་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་དང་། །ུཥྨ་ཎ་ཡི་གཉིས་པ་ཉིད། །བཅུ་བདུན པ་ཡི་མཆོག་ཉིད་དོ།།ན་ཏསྠ་ཡི་གཉིས་པ་དང་། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུམ་པའོ།
以下是完整的直譯: 第五是塔類音群。 第六是巴類音群。 那塔斯塔為第七。 熱音字母為第八。 最後是縮略音。 如是了知並明瞭, 應選取咒語主尊。 從佈局中選取咒語, 迅速獲得成就果實。 此為吉祥飲血尊出現續第二章佈置咒語儀軌品。 現在解說咒語儀軌。 成就所欲之事業。 僅憑了知此儀軌, 修行者將獲得成就。 第五類的第五音, 第六類的第五音, 同類的第四音和, 第二類的第三音, 那塔斯塔的第四音, 第五類的第一音, 那塔斯塔的第四音, 同類的第二音和, 烏施瑪拿的第一音, 那塔斯塔的第一音, 第六類的第五音, 烏施瑪拿的第四音, 第二類的第一音, 那塔斯塔的第三音, 第二類的第三音, 烏施瑪拿的第三音, 第五類的第五音, 第六類的第四音, 那塔斯塔的第一音, 第三類的第三音, 第四類的第一音, 第六類的第五音。 如是第十七音, 第二十七音最勝, 如是第三十二音, 第二十七音最勝, 那塔斯塔的第一音, 第五類的第三音, 烏施瑪拿的第二音, 第十七音最勝。 那塔斯塔的第二音, 如是再加第三音。
།དེ་ནས་བཅུ་དགུ་པ་ཡི་མཆོག་།དྲུག་པ་ཡི་ནི་གཉིས་པ་ཉིད། །ུཥྨ་ཎ་ཡི་གཉིས་པ་དང་། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་དེ་ནས་བླང་། །དྲུག་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་དང་། །ཡང་ན་ བརྒྱད་པ་ཉིད་དང་།།ན་ཏསྠ་ཡི་དང་པོར་བརྗོད། །ུཥྨ་ཎ་ཡི་གསུམ་པ་དང་། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡང་བཞི་པ་ཉིད། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུམ་པ་ཉིད། །དྲུག་པ་ཡི་ནི་བཞི་པ་དང་། །གསུམ་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་ཉིད། །དྲུག་པ་ཡི་ནི་བཞི་པ་དང་། །ུཥྨ་ཎ་ཡི་གསུམ་ པ་ཉིད།།ན་ཏསྠ་ཡི་གཉིས་པ་དང་། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ནི་དང་པོ་ཉིད། །དྲུག་པ་ཡི་ནི་དང་པོ་དང་། །ན་ཏསྠ་ཡི་གཉིས་པ་ཉིད། །འདི་ལྟར་དྲོད་ཀྱི་དང་པོ་དང་། །དྲུག་པའི་དང་པོར་བརྗོད་པར་བྱ། །ུཥྨ་ཎ་ཡི་དང་པོ་ཉིད། །དེ་བཞིན་དྷྱ་ཡིག་རྣལ་འབྱོར་མ། །ལྔ་པ་ཡི་ ནི་དང་པོ་དང་།།ུཥྨ་ཎ་ཡི་དང་པོར་བརྗོད། །ན་ཏསྠ་ཡི་གསུམ་པ་ཉིད། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་བརྒྱད་པ། །བཞི་པ་ཡི་ནི་དང་པོ་དང་། །གཉིས་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་ཉིད། །ལྔ་པ་ཡི་ནི་བཞི་པ་དང་། །ན་ཏསྠ་ཡི་གཉིས་པ་ཉིད། །བཞི་ པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་དང་།།བྱཱ་ཡི་ཡི་གེ་དང་པོར་བརྗོད། །དེ་ནས་ཉི་ཤུ་པ་ཉིད་དང་། །དེ་བཞིན་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་མཆོག་།ལྔ་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་དང་། །དྲུག་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་ཉིད། །ན་ཏསྠ་ཡི་གཉིས་པར་བརྗོད། །ལྔ་པ་ཡི་ནི་བཞི་བ་དང་། །ན་ཏསྠ་ཡི་དེ་བཞིན་ ཉིད།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ནི་དང་པོ་དང་། །དྲུག་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་ཉིད། །དྲོད་ཀྱི་སྡེ་ཚན་བཞི་པ་དང་། །ལྔ་པ་ཡི་ནི་བཞི་པ་ཉིད། །འདི་ལྟར་དྲུག་པའི་ལྔ་པ་དང་། །ལྔ་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་དང་། །དེ་བཞིན་མཁས་པས་བཅུ་བདུན་པ། །ན་ཏསྠ་ཡི་གཉིས་པ་དང་། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ ཡང་བཞི་པ་ཉིད།།དྲུག་པའི་དང་པོའང་བརྗོད་པར་བྱ། །དྲོད་ཀྱི་སྡེ་ཚན་གཉིས་པ་དང་། །ན་ཏསྠ་ཡི་དང་པོར་བརྗོད། །ཀ་ར་ཀ་ར། ཀུ་རུ་ཀུ་རུ། བྷན་དྷ་བྷན་དྷ། ཏྲཱ་ས་ཡེ་ཏྲཱ་ས་ཡ། ཀྵོ་བྷ་ཡ་ཀྵོ་བྷ་ཡ། ཧྲཽཾ་ཧྲཽཾ། ཧྲཿཧྲཿ་ཕཻ~ཾ་ཕཻ~ཾ། ཕཊ་ཕཊ། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། བྷ་ཀྵ་ བྷ་ཀྵ།བ་སུ་རུ་དྷི་ར་ཨནྟྲ་མཱ་ལཱ་བ་ལ~ཾ་བི་ནེ། གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ། སཔྟ་པཱ་ཏ་ལ་ག་ཏ་བྷུ་ཛ~ཾ་ག~ཾ་སརྦྦ~ཾ་བཱ་ཏརྫྫ་ཡ་ཏརྫྫ་ཡ། ཨཱ་ཀཌ་ཌྷ་ཡ་ཨ་ཀཌ་ཌྷ་ཡ། ཧྲ~ཾ་ཧྲ~ཾ། ཛྷཽཾ་ཛྷཽཾ། ཀྵྨཱ~ཾ་ཀྵྨཱ~ཾ། ཧཱ~ཾ་ཧཱ~ཾ། ཧཱ~ཾ་ཧཱ~ཾ། ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ཀི་ལི་ཀི་ལི། སི་ལི་སི་ལི། ཧི་ལི་ཧི་ལི། དྷི་ལི་དྷི་ལི། ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གྱི་ཡི་གེ་དང་པོ་ སྟེ།།ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཡི་གེ་ཐ་མར་སྦྱར། །རྩ་བའི་སྔགས་སུ་རབ་ཏུ་གྲགས། །
以下是完整的直譯: 然後是第十九音最勝, 第六類的第二音, 烏施瑪拿的第二音, 第三十一音隨後取。 第六類的第五音, 或者是第八音, 那塔斯塔的第一音, 烏施瑪拿的第三音, 同類的第四音, 如是再加第三音, 第六類的第四音, 第三類的第三音, 第六類的第四音, 烏施瑪拿的第三音, 那塔斯塔的第二音, 同類的第一音, 第六類的第一音, 那塔斯塔的第二音。 如是熱音的第一音, 第六類的第一音。 烏施瑪拿的第一音, 如是dhya字瑜伽女, 第五類的第一音, 烏施瑪拿的第一音, 那塔斯塔的第三音, 如是再加第八音, 第四類的第一音, 第二類的第三音, 第五類的第四音, 那塔斯塔的第二音, 第四類的第五音, byā字母的第一音。 然後是第二十音, 如是第二十四音最勝, 第五類的第五音, 第六類的第五音, 那塔斯塔的第二音, 第五類的第四音, 那塔斯塔的同類音, 同類的第一音, 第六類的第五音, 熱音類的第四音, 第五類的第四音, 如是第六類第五音, 第五類的第五音, 如是智者第十七音, 那塔斯塔的第二音, 同類的第四音, 第六類的第一音也應說。 熱音類的第二音, 那塔斯塔的第一音。 (藏文:ཀ་ར་ཀ་ར། ཀུ་རུ་ཀུ་རུ། བྷན་དྷ་བྷན་དྷ། ཏྲཱ་ས་ཡེ་ཏྲཱ་ས་ཡ། ཀྵོ་བྷ་ཡ་ཀྵོ་བྷ་ཡ། ཧྲཽཾ་ཧྲཽཾ། ཧྲཿཧྲཿ་ཕཻཾ་ཕཻཾ། ཕཊ་ཕཊ། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། བྷ་ཀྵ་བྷ་ཀྵ།བ་སུ་རུ་དྷི་ར་ཨནྟྲ་མཱ་ལཱ་བ་ལཾ་བི་ནེ། གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ། སཔྟ་པཱ་ཏ་ལ་ག་ཏ་བྷུ་ཛཾ་གཾ་སརྦྦཾ་བཱ་ཏརྫྫ་ཡ་ཏརྫྫ་ཡ། ཨཱ་ཀཌ་ཌྷ་ཡ་ཨ་ཀཌ་ཌྷ་ཡ། ཧྲཾ་ཧྲཾ། ཛྷཽཾ་ཛྷཽཾ། ཀྵྨཱཾ་ཀྵྨཱཾ། ཧཱཾ་ཧཱཾ། ཧཱཾ་ཧཱཾ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཀི་ལི་ཀི་ལི། སི་ལི་སི་ལི། ཧི་ལི་ཧི་ལི། དྷི་ལི་དྷི་ལི། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།,梵文擬音:kara kara | kuru kuru | bandha bandha | trāsaye trāsaya | kṣobhaya kṣobhaya | hrauṃ hrauṃ | hraḥ hraḥ phaiṃ phaiṃ | phaṭ phaṭ | daha daha | paca paca | bhakṣa bhakṣa | vasu rudhira antra mālā valambine | gṛhṇa gṛhṇa | sapta pātāla gata bhujaṃgaṃ sarvaṃ vā tarjaya tarjaya | ākaḍḍhaya akaḍḍhaya | hrīṃ hrīṃ | jhauṃ jhauṃ | kṣmāṃ kṣmāṃ | hāṃ hāṃ | hāṃ hāṃ | hūṃ hūṃ | kili kili | sili sili | hili hili | dhili dhili | hūṃ hūṃ phaṭ,梵文天城體:कर कर । कुरु कुरु । बन्ध बन्ध । त्रासये त्रासय । क्षोभय क्षोभय । ह्रौं ह्रौं । ह्रः ह्रः फैं फैं । फट् फट् । दह दह । पच पच । भक्ष भक्ष । वसु रुधिर अन्त्र माला वलम्बिने । गृह्ण गृह्ण । सप्त पाताल गत भुजंगं सर्वं वा तर्जय तर्जय । आकड्ढय अकड्ढय । ह्रीं ह्रीं । झौं झौं । क्ष्मां क्ष्मां । हां हां । हां हां । हूं हूं । किलि किलि । सिलि सिलि । हिलि हिलि । धिलि धिलि । हूं हूं फट्,梵文奧里薩體:କର କର । କୁରୁ କୁରୁ । ବନ୍ଧ ବନ୍ଧ । ତ୍ରାସଯେ ତ୍ରାସଯ । କ୍ଷୋଭଯ କ୍ଷୋଭଯ । ହ୍ରୌଂ ହ୍ରୌଂ । ହ୍ରଃ ହ୍ରଃ ଫୈଂ ଫୈଂ । ଫଟ୍ ଫଟ୍ । ଦହ ଦହ । ପଚ ପଚ । ଭକ୍ଷ ଭକ୍ଷ । ଵସୁ ରୁଧିର ଅନ୍ତ୍ର ମାଲା ଵଲମ୍ବିନେ । ଗୃହ୍ଣ ଗୃହ୍ଣ । ସପ୍ତ ପାତାଲ ଗତ ଭୁଜଂଗଂ ସର୍ଵଂ ଵା ତର୍ଜଯ ତର୍ଜଯ । ଆକଡ୍ଢଯ ଅକଡ୍ଢଯ । ହ୍ରୀଂ ହ୍ରୀଂ । ଝୌଂ ଝୌଂ । କ୍ଷ୍ମାଂ କ୍ଷ୍ମାଂ । ହାଂ ହାଂ । ହାଂ ହାଂ । ହୂଂ ହୂଂ । କିଲି କିଲି । ସିଲି ସିଲି । ହିଲି ହିଲି । ଧିଲି ଧିଲି । ହୂଂ ହୂଂ ଫଟ୍,漢語字面意義:做做 | 做做 | 束縛束縛 | 使恐懼使恐懼 | 使震動使震動 | 吽吽 | 吽吽呸呸 | 呸呸 | 燃燒燃燒 | 煮煮 | 吞食吞食 | 佩戴血肉腸串者 | 抓取抓取 | 威嚇七層地下一切蛇 | 拉來拉來 | 吽吽 | 吽吽 | 吽吽 | 吽吽 | 吽吽 | 吽吽 | 殺殺 | 殺殺 | 殺殺 | 殺殺 | 吽吽呸,漢語擬音:kala kala | kulu kulu | banta banta | chasaye chasaya | qiaobeiye qiaobeiye | hong hong | he he pai pai | pa pa | daha daha | baca baca | baqia baqia | wasu ludila ancai mala walanpini | gelihena gelihena | sapa patala jida bujianggang saerwang wa taierjieye taierjieye | akatuoye akatuoye | heling heling | rao rao | qiemang qiemang | hang hang | hang hang | hong hong | jili jili | xili xili | hili hili | dili dili | hong hong pa) oṃ字母為首音, hūṃ phaṭ字為末音相連。 廣為人知為根本咒。
།རྩ་བའི་སྔགས་སུ་རབ་ཏུ་གྲགས། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་ཡི་གེ་བཏུ་བའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །།སྙིང་པོ་འདིར་ནི་བཤད་པར་བྱ། །འདོད་པའི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་བྱེད་པའོ། །ཁམས་གསུམ་ རྣམ་རྒྱལ་ཞེས་བྱ་བས།།ཆོས་དོན་འདོད་དང་ཐར་བར་སྐྱེལ། །དྲོད་ཀྱི་སྡེ་ཚན་གསུམ་པ་ལ། །དབྱངས་ཀྱི་ལྔ་པ་སྦྱར་བར་བྱ། །དང་པོ་རུ་ནི་ཡོངས་སུ་གྲགས། །དྲུག་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་ལ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ནི་བཞི་པས་ནི། །འོག་གི་ཆར་ནི་རྣམ་པར་བརྟག་།ལྔ་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་ལ། ། དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པར་སྦྱར་བ་ཡིན། །དྲོད་ཀྱི་སྡེ་ཚན་གསུམ་པ་ལ། །དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པར་ཡང་དག་ལྡན། །བཞི་པ་རུ་ནི་ཡོངས་སུ་གྲགས། །དྲུག་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་ལ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ནི་བཞི་པས་ནི། །འོག་གི་ཆར་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དྲོད་ཀྱི་སྡེ་ཚན་བཞི་པ་ལ། ། དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པ་ཡང་དག་ལྡན། །སྟེང་དུ་ནཱ་ད་སྦྱར་བ་ནི། །དྲུག་པ་རུ་ནི་ཡོངས་སུ་གྲགས། །དྲུག་པ་ཡི་ནི་གཉིས་པ་དང་། །བཞི་པའི་དང་པོར་བརྗོད་པར་བྱ། །དང་པོ་ཡི་ནི་ཚིག་རྐང་སྟེ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་འབྲས་བུ་སྟེར། །གཅིག་མ་ཚང་བའི་ཉི་ཤུ་ལ། ། མེ་ཡི་བུས་ནི་དབྱེ་བར་བྱ། །དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པར་ཡང་དག་ལྡན། །དང་པོ་རུ་ནི་ཡོངས་སུ་གྲགས། །དྲོད་ཀྱི་སྡེ་ཚན་བཞི་པ་ལ། །ལྔ་བའི་ལྔ་པ་ཡང་དག་ལྡན། །ལན་གཉིས་སུ་ནི་ཡོངས་སུ་གྲགས། །དྲོད་ཀྱི་སྡེ་ཚན་བཞི་པ་ལ། །ལྔ་པ་ཡིས བརྒྱན་བྱས་ཏེ།།བཞི་པའི་མཐའ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ལྔ་པ་རུ་ནི་ཡང་དག་གྲགས། །དྲུག་པ་ཡི་ནི་གཉིས་པ་དང་། །བཞི་པ་ཡི་ནི་དང་པོ་སྟེ། །ཐམས་ཅད་མཚན་ཉིད་ཡང་དག་སྟེར། །ཚིག་རྐང་གཉིས་པར་བརྗོད་པའོ། །གཉིས་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་ལ། ། མེ་ཡི་ས་བོན་ཡང་དག་གནས། །དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པ་ཡང་དག་ལྡན། །དང་པོ་རུ་ནི་ཡོངས་སུ་གྲགས། །དྲོད་ཀྱི་སྡེ་ཚན་བཞི་པ་ལ། །ལྔ་བའི་ལྔ་པ་ཡང་དག་ལྡན། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པར་སྦྱར་བ་སྟེ། །དྲུག་པ་ཡི་ནི་དང་པོ་དང་། །དེ་ལྟར་ཡང་ནི་གཉིས ལྡབ་བོ།།དྲོད་ཀྱི་སྡེ་ཚན་བཞི་པ་ལ། །བཞི་པའི་མཐའ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །དེ་ནས་ལྔ་པ་ཡིས་བརྒྱན། །དྲུག་པ་ཡི་ནི་གཉིས་པ་དང་། །བཞི་པ་ཡི་ནི་དང་པོ་དང་། །ཚིག་རྐང་གསུམ་པར་བརྗོད་པ་ཡིན། །འདོད་པའི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པའོ། །དང་པོ་ཡི་ནི་ གཉིས་པ་དང་།།ལྔ་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་དང་། །ན་ཏསྠ་ཡི་དང་པོ་དང་། །དྲོད་ཀྱི་སྡེ་ཚན་བཞི་པ་ལ། །དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་ཡང་དག་ལྡན། །མཆོག་ཏུ་དགེ་ཞིང་དམ་པའོ།
以下是完整的直譯: 廣為人知為根本咒。 此為吉祥飲血尊出現續第三章選取字母儀軌品。 現在將解說心要, 能成就一切所欲事。 所謂三界勝利者, 引導至法義欲解脫。 熱音類的第三音, 應加上第五元音。 廣為人知為第一。 第六類的第五音, 同類的第四音, 觀想在下方。 第五類的第五音, 加上第三元音。 熱音類的第三音, 完全具足第五元音。 廣為人知為第四。 第六類的第五音, 同類的第四音, 無疑在下方。 熱音類的第四音, 完全具足第五元音。 上加頂點符號, 廣為人知為第六。 第六類的第二音, 第四類的第一音。 為第一句偈, 賜予一切成就果。 不足一的二十音, 應由火子來分開。 完全具足第三元音。 廣為人知為第一。 熱音類的第四音, 完全具足第五類第五音。 廣為人知重複兩次。 熱音類的第四音, 以第五音裝飾, 完全具足第四音末。 廣為人知為第五。 第六類的第二音, 第四類的第一音, 賜予一切正確相。 為第二句偈。 第二類的第三音, 正確安置火種子。 完全具足第三元音。 廣為人知為第一。 熱音類的第四音, 完全具足第五類第五音。 加上第二元音, 第六類的第一音, 如是再次重複。 熱音類的第四音, 完全具足第四音末。 然後以第五音裝飾。 第六類的第二音, 第四類的第一音, 為第三句偈。 成就一切所欲事。 第一類的第二音, 第五類的第五音, 那塔斯塔的第一音, 熱音類的第四音, 完全具足第十三元音。 最為善妙殊勝。
།དྲུག་པ་ཡི་ནི་བཞི་པ་དང་། །གཅིག་མ་ཚང་བའི་ཉི་ཤུ་དང་། །ན་ཏསྠ་ཡི་བཞི་པ་ལ། ། དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་ཡང་དག་ལྡན། །ཐིག་ལེ་ཡིས་ནི་སྟེང་དུ་བརྒྱན། །ན་ཏསྠ་ཡི་བཞི་པ་དང་། །ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པ་ཉིད་ལ། །མེ་ཡི་བུས་ནི་རྣམ་པར་དབྱེ། །དྲོད་ཀྱི་སྡེ་ཚན་བཞི་པ་ལ། །ལྔ་པ་ཡིས་ནི་ཡང་དག་བརྒྱན། །སྟེང་དུ་སྟོང པས་རྣམ་པར་བརྒྱན།།དྲུག་པ་ཡི་ནི་གཉིས་པ་དང་། །བཞི་པ་ཡི་ནི་དང་པོ་སྟེ། །འདི་རྣམས་རྐང་པ་བཞི་པ་ཡིན། །འདོད་པའི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པ་པོ། །བཞི་པ་ཡི་ནི་སྔགས་འདི་དག་།མ་བྱུང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ ལས་སྙིང་པོའི་སྔགས་བཏུ་བའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཞི་པའོ།
以下是完整的直譯: 第六類的第四音, 不足一的二十音, 那塔斯塔的第四音, 完全具足第二元音。 以圓點裝飾上方。 那塔斯塔的第四音, 第二十四音, 由火子來分開。 熱音類的第四音, 以第五音裝飾, 上方以空點裝飾。 第六類的第二音, 第四類的第一音, 這些是第四句偈。 成就一切所欲事。 這些第四類咒語, 未曾出現將不會出現。 此為吉祥飲血尊出現續第四章選取心咒儀軌品。
། །།དེ་ནས་སྔགས་རྣམས་འདི་དག་ནི། །དཔའ་བོ་རྣམས་ལ་སྦྱར་བྱ་བ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་རྣམས་ཡིན་ཏེ། །སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཤེས་པས་བཟླས། །གཉིས་མེད་དངོས་གྲུབ་རྣལ་འབྱོར་མ། ། གཉིས་པ་ཡི་ནི་ཡི་གེ་ལ། །དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་པར་ནི་ལྡན། །དྲུག་པའི་ཡི་གེ་བྱེ་བྲག་ཏུ། །དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་པས་ནི་ལྡན། །བདུན་པར་ཡོངས་སུ་གྲགས་པས་ནི། །དབྱངས་ཡིག་བཞི་པས་ལྡན་པ་ཡིན། །ཡི་གེ་བརྒྱད་པ་དག་ལ་ནི། །དབྱངས ཡིག་བཅུ་གཉིས་ཡང་དག་ལྡན།།ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་པ་དག་ནི། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་རྣམ་པར་དབྱེ། །ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་ངག་ལ་ནི། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་ལྡན་བྱས་ཏེ། །དྲུག་པའི་དང་པོ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །འོག་གི་གནས་སུ་རབ་ཏུ་བརྟག་།ཡི་གེ་ བཅུ་བཞི་པ་དག་ནི།།དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་དག་དང་ལྡན། །དགེ་ཞིང་མཆོག་ཏུ་ཕན་པ་ཡིན། །ཡི་གེ་ལྔ་པའི་མཚན་ཉིད། །དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པར་ལྡན་བྱས་ཏེ། །ལྔ་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པས་ནི། །འོག་གི་ཆ་རུ་ཡང་དག་ལྡན། །དེ་བཞིན་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་ ཉིད།།སྟེང་དུ་ནཱ་དས་སྦྱར་བ་ཡིན། །ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པ་ཉིད་ལ། །དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པས་ཡང་དག་ལྡན། །ཡི་གེ་བརྒྱད་པ་ལ་ནི། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་ཡང་དག་ལྡན། །ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་གཅིག་པ་ནི། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པར་ཡང་དག་ལྡན། ། ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པ། །དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པས་མཉམ་པར་ལྡན། །དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་པར་ལྡན་པ། །ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཡིན། །གཉིས་པ་ཡི་ནི་དང་པོ་ཡིས། །ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ་དང་ལྡན། །མཁས་པས་རྟག་ཏུ་ལྡན་པས་ནི། །ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག པ་ལ་བརྗོད།།དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་ལྡན་པ་རུ། །མཚོན་བྱེད་གཉིས་ནི་མཚོན་པར་བྱེད། །ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པ། །དེ་བཞིན་ལྔ་པས་ནི་མཚོན། །གཅིག་མ་ཚང་བའི་སུམ་ཅུ་ལ། །བཞི་པའི་དང་པོ་སྦྱར་བ་དང་། །དབྱངས་ཡིག་ གཉིས་པ་ཡང་དག་ལྡན།།མེ་དང་ཡང་དག་ལྡན་པར་བྱ། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་ལྡན་པ་ནི། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་ཡི་གེ་ཡིན། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཡི་གེ་ལ། །དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་པས་ནི་ལྡན། །སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ཡི་གེ་ལ། །ཉི་མ་ ཡིས་ནི་རབ་ཏུ་དབྱེ།།སྔགས་རྣམས་ཀུན་གྱིས་གསལ་བ་སྟེ། །དེ་ལྟར་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་ཡིན། །སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་ཡི་གེ་ལ། །དབྱངས་ཀྱི་བཞི་པས་ལྡན་པ་སྟེ། །གོ་འཕང་མཆོག་ཏུ་དགེ་བ་ཡིན། །དབྱངས་ཀྱི་ལྔ་པས་ལྡན་པ་ནི། །དེ་བཞིན་སུམ་ཅུ་རྩ་ བདུན་ཡིན།།སུམ་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཡི་གེ་ལ། །དབྱངས་ཀྱི་གཉིས་པས་ལྡན་པར་བྱ། །
以下是完整的直譯: 現在這些咒語, 應當應用於勇士們。 是瑜伽女們, 懂得咒語儀軌者誦唸。 無二成就瑜伽女, 第二字母, 具有第十三元音。 第六字母特別, 具有第十一元音。 廣為人知的第七, 具有第四元音。 第八字母, 完全具足第十二元音。 第十二字母, 以第二元音分開。 第十二語音, 加上第二元音, 第六類的第一音, 觀想在下方。 第十四字母, 具有第二元音。 善妙且極為有益。 第五字母的特徵, 加上第三元音, 第五類的第五音, 完全具足在下方。 如是第十六字, 上方加頂點符號。 第十七字母, 完全具足第三元音。 第八字母, 完全具足第二元音。 第二十一字母, 完全具足第二元音。 第二十三字母, 平等具足第五元音。 具有第十三元音的, 是第二十四字母。 第二類的第一音, 具有第二十五音。 智者常常具足, 稱為第二十六音。 具有第二元音, 兩個標誌來表示。 第二十八字母, 同樣以第五音表示。 不足一的三十音, 加上第四類第一音, 完全具足第二元音。 應當與火相應。 具有第二元音的, 是第三十一字母。 第三十二字母, 具有第十三元音。 第三十三字母, 由太陽來分開。 所有咒語都清晰, 如是毫無疑問。 第三十四字母, 具有第四元音, 是最善妙的果位。 具有第五元音的, 如是第三十七音。 第三十八字母, 應當具有第二元音。
དབྱངས་ཀྱི་གཉིས་པས་ལྡན་པར་བྱ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་ངེས། །དེ་བཞིན་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་ལ། །ཉི་མ་ཡིས་ནི་སྦྱར་བ་ཡིན། །བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་ཡི་གེ་ལ། །དབྱངས་ཀྱི་ལྔ་པས་སྦྱར་བར་ བྱ།།དེ་ཡང་དགེ་བའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔ་རབ་གསུངས་པ། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་ལྡན་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་ཉིད་དུ་ཐེ་ཙོམ་མེད། །དབྱངས་ཀྱི་ལྔ་པས་ལྡན་པ་ནི། །དེ་བཞིན་བཞི་བཅུ་རྩ་དྲུག་པའོ། །བཞི་བཅུ་རྩ་བདུན་པ་ཉིད་ལ། ། དབྱངས་ཀྱི་གཉིས་པས་མཉམ་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་ལ། །དབྱངས་ཀྱི་ལྔ་པས་སྦྱར་བར་བྱ། །འདིས་ནི་ཐར་པ་གྲུབ་པ་ཉིད། །དབྱངས་ཀྱི་གཉིས་པས་ལྡན་པ་ནི། །མཁས་པས་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཉིས་བརྗོད། །དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ པར་ལྡན་པ།།ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་ཡི་གེ་ཡིན། །ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་ཡི་གེ་ལ། །དབྱངས་ཀྱི་དྲུག་པར་ལྡན་པ་ཡིན། །གཅིག་མ་ཚང་བའི་དྲུག་ཅུ་ལ། །ན་ཏསྠ་ཡི་བཞི་པར་སྦྱར། །དབྱངས་ཀྱི་གཉིས་པ་སྦྱར་བར་བྱ། །སྟེང་དུ་ནཱ་ དས་རྣམ་པར་བརྒྱན།།དབྱངས་ཀྱི་གཉིས་པས་ལྡན་པ་ནི། །དྲུག་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ་ལ་སྦྱར། །དབྱངས་ཀྱི་གསུམ་པས་ལྡན་པ་ནི། །དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་བྱེ་བྲག་གོ། །དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་ལྡན་པ་ནི། །དྲུག་ཅུ་རྩ་གསུམ་མཁས་པས་བརྗོད། །དབྱངས་ཡིག་ ལྔ་པས་སྦྱར་བ་ནི།།ཡི་གེ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་པའོ། །དེ་བཞིན་དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔ་ལ། །མེས་ནི་ངེས་པར་སྦྱར་བར་བྱ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ། །འཛིན་པ་རུ་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དབྱངས་ཀྱི་གསུམ་པས་ལྡན་པ་ནི། །དྲུག་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཕྱེ་བ་ཡིན། །རིགས་ དང་རིགས་མིན་རབ་བསྒྲུབ་པའོ།
以下是完整的直譯: 應當具有第二元音。 確定一切成就。 如是第四十二音, 應當加上太陽。 第四十三字母, 應當加上第五元音。 這也是最善妙的。 所說的第四十五音, 應當具有第二元音。 如是毫無疑問。 具有第五元音的, 如是第四十六音。 第四十七音, 應當平等具有第二元音。 如是第五十一音, 應當加上第五元音。 這即是成就解脫。 具有第二元音的, 智者稱為第五十二音。 具有第十三元音的, 是第五十三字母。 第五十六字母, 具有第六元音。 不足一的六十音, 加上那塔斯塔的第四音。 應當加上第二元音。 上方以頂點符號裝飾。 具有第二元音的, 應用於第六十一音。 具有第三元音的, 是第六十二音的特徵。 具有第十一元音的, 智者稱為第六十三音。 加上第五元音的, 是第六十四字母。 如是第六十五音, 應當確定加上火。 所謂一切成就, 無疑是能執持的。 具有第三元音的, 是第六十六音的分類。 成就種姓與非種姓。
།དབྱངས་ཀྱི་གཉིས་པས་ཡང་དག་ལྡན། །དྲུག་ཅུ་རྩ་བདུན་བཤད་པ་ནི། །དཔའ་བོ་མཆོད་པ་ཞེས་ནི་བྱ། །ན་ཏསྠ་ཡི་བཞི་པ་ཡིས། །དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་རབ་ཏུ་གྲགས། །བདུན་ཅུ་རྩ་གཅིག་ཡི་གེ་ལ། །དབྱངས་ཀྱི་ གཉིས་པར་ལྡན་པར་བྱས།།བདུན་ཅུ་རྩ་བཞི་ཡི་གེ་ལ། །དེ་བཞིན་དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་ལྡན། །མཚོན་ཆ་རུ་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས། །བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་པ་ཉིད་ལ། །དབྱངས་ཀྱི་དྲུག་པས་སྦྱར་བ་ཡིན། །དེ་ལྟར་དུ་ནི་གྱུར་པ་ཡིན། །བདུན་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཡི་གེ་ལ། །དབྱངས་ཀྱི་ གཉིས་པས་ལྡན་བྱས་ཏེ།།མེ་ཡི་བུས་ནི་རྣམ་པར་དབྱེ། །ལྔ་པའི་བཞི་པས་སྦྱར་བར་བྱ། །བདུན་ཅུ་རྩ་བདུན་ཡི་གེ་ལ། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་ལྡན་པ་ཡིན། །བདུན་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་མཁས་པས་བརྗོད། །བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་དེ་བཞིན་མཆོག་། དབྱངས་ཀྱི་ལྔ་པས་སྦྱར་བ་ཡིན། །བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཡི་གེ་ལ། །དབྱངས་ཀྱི་གཉིས་པར་སྦྱར་བར་བྱ། །ཆོས་དོན་འདོད་དང་ཐར་པ་སྟེར། །དཔའ་བོ་རྣམས་ལ་ཕན་འདོད་པས། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བཤད་དོ། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་སྔགས བཏུ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།། །།དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་གསང་ཆེན་གྱི། །དེ་ཡི་སྙིང་པོ་ཉེ་སྙིང་པོ། །སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཤེས་པས་གསང་། །ཟབ་པ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་བཞིན། །ལྔ་བཅུ་པ་ཡི་དགུ་སྟེང་དུ། །སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གནས་པ་སྟེ། །ལྔ པས་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན།།དབྱངས་ཀྱི་བཞི་པས་ཡང་དག་ལྡན། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་གཞི་ཡིན་ནོ། །རྣལ་འབྱོར་སྙིང་ལ་ཚད་མེད་པའོ། །ཡི་གེ་རེ་རེ་གཉིས་གཉིས་ལ། །དེ་བཞིན་དབྱངས་ནི་བཅུ་གཉིས་ལྡན། །མཁའ་འགྲོ་ཆེན་མོ་ལམ་རྣམས་ཀྱི། །ཀུན་ཏུ་ ཡོངས་སུ་བཟློག་པ་ཡིན།།ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་བརྗོད་པས་འགྲུབ། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ལས་རྙེད་དཀའ་བའི། །ཕོ་ཉ་ཡི་ནི་དངོས་གྲུབ་པའོ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དངོས་གྲུབ་ནི། །རིམ་དང་རིམ་པ་མེད་པས་སྐྱེ། །ཁྲག་འཐུང་རྒྱུད་ལས་གཞན་དུ་མིན། །རྣལ་འབྱོར་ ཕྱག་རྒྱ་མཆོག་ཡིན་ཏེ།།ཡེ་ཤེས་ཟླ་བ་མཆོག་ནི་བཏུ། །ཁ་ཟས་མཆོག་ནི་བཟའ་བྱ་སྟེ། །འདི་ནི་བསྟན་བཅོས་ངེས་པ་ཡིན། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས་སྔགས་བཏུ་བའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དྲུག་པའོ།
以下是完整的直譯: 完全具足第二元音。 所說的第六十七音, 稱為供養勇士。 那塔斯塔的第四音, 廣為人知為第六十八音。 第七十一字母, 應當具有第二元音。 第七十四字母, 同樣具有第二元音。 廣為人知為武器。 第七十五音, 應當加上第六元音。 如是而成。 第七十六字母, 加上第二元音, 由火子來分開。 應當加上第五類第四音。 第七十七字母, 具有第二元音。 智者稱為第七十八音。 第八十一音同樣最勝, 應當加上第五元音。 第八十二字母, 應當加上第二元音。 賜予法義欲解脫。 為利益勇士們, 稱為明王。 此為吉祥飲血尊出現續第五章選取咒語品。 現在大秘密成就, 其心咒與近心咒。 懂得咒語儀軌者秘密, 深奧如大海。 五十音之上九音, 三十三音安置, 以第五音裝飾, 完全具足第四元音。 是一切成就的基礎。 瑜伽心中無量。 每一個字母兩兩, 同樣具有十二元音。 大空行母道路, 是完全逆轉的。 誦唸近心咒而成就。 瑜伽續中難得的, 使者的成就。 俱產生就, 由次第與無次第而生。 唯在飲血續中有,別處無。 瑜伽印契最勝, 選取最勝智慧月。 應食用最勝食物, 這是論典的確定。 此為吉祥飲血尊出現續第六章選取咒語品。
། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་ མདོར་བསྡུས་པ།།བརྡ་ཡི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་དག་།རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་རྟག་བསྒྲུབས་ན། །གྲོལ་བའི་དངོས་གྲུབ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །དབང་ཆེན་དང་ནི་མེ་ཏོག་གིས། །དེ་བཞིན་བདུད་རྩི་བསྐྱེད་པར་འགྱུར། །ཞོ་དང་འོ་མར་ལྡན་པ་ཡིས། །བཅུད་ལེན་མཆོག་ཏུ་ཕན་ པའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་ཞེས་བརྗོད་ལ། །ཐམས་ཅད་ཀུན་གྱི་འདུས་པ་ནི། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མཆོག་ཡིན་ཏེ། །ཐམས་ཅད་མཛའ་བས་མཉམ་པར་འགྲོ། །མ་དང་སྲིང་མོ་ཆུང་མ་དང་། །བུ་མོ་དག་ནི་བཀུག་ནས་སུ། །རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་འཇུག་པར་ བྱ།།འདི་རྣམས་ལོངས་ནི་སྤྱད་བྱ་སྟེ། །ཆོས་མ་ཡིན་པར་མི་འགྱུར་རོ། །སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་དག་ནི། །ལན་གཅིག་བཟླས་པས་བུད་མེད་རྣམས། །ཕོ་ཉ་རྣམས་ནི་འགུགས་པར་བརྗོད། །ོཾ་སརྦྦ་བཛྲ་ཀ་མི་ནཱི། །སརྦྦ་བྷ་ཀྵ་ཤོ་དྷ་ཡ་གུ་ཧྱ~ཾ་བཛྲི་ཎཱི་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། བུད་མེད་ཀྱིས་ནི་ཡོངས་བསྐོར་ནས། །ཇི་ལྟར་བདེ་བ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་། །སངས་རྒྱས་ལ་འབུལ་མཆོད་པར་བྱ། །དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་ཞེས་སུ་བརྗོད། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་བཅོམ་ལྡན་ལ། །མགོ་བོར་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ནི། །གཏོར་མའི་ཆོ ག་ཀུན་གྱིས་མཆོད།།གཡས་དང་གཡོན་པའི་ལག་གཉིས་ཀྱིས། །འགྱིང་དང་བཅས་པའི་གར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཐམས་ཅད་མཆོད། །བསོད་ནམས་ཆེན་པོ་སོགས་པ་ཡིན། །དེ་ལྟར་མཆོད་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །ཡང་དག་དངོས་གྲུབ་རིམ་པས་འཐོབ། ། གང་ཞིག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ་མི་མཆོད། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་མཆོད་པ། །ངལ་བ་དོན་མེད་ཡོངས་སུ་བསྟེན། །དེ་ཡིས་འབྲས་བུ་ཐོབ་མི་འགྱུར། །གལ་ཏེ་བདག་ཉིད་དངོས་གྲུབ་འདོད། །མཆོད་པས་དཔའ་བོ་མཆོད་པར་བྱ། །གང་ཞིག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ་ལས སྡང་།།འདོད་པའི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པ་པོ། །སྐྱེ་བ་སྟོང་ཕྲག་དུ་མ་རུ། །བྱོལ་སོང་སྐྱེ་གནས་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་ཇི་ལྟ་བར། །ཡུལ་དུ་ངེས་པར་གནས་པ་སྟེ། །གཏུམ་མོ་སྦོམ་མོའི་གནས་དག་ལ། །དེ་ནི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་ན། །དེ་ཡི་ཡུལ་དུ་ གྱུར་པ་སྟེ།།གང་ཡང་དེ་ཡི་བུ་དང་གཉེན། །གང་ཞིག་དཔའ་བོ་རྣམས་མཆོད་པ། །འདོད་པའི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པ་པོ། །དེ་ནི་དགྲ་ལ་འཇིགས་པ་མེད། །རྒྱལ་པོའི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་མེད། །དུས་མིན་འཆི་བར་མི་འགྱུར་རོ།
以下是完整的直譯: 現在又簡要地, 手勢儀軌的特徵, 瑜伽士若常修習, 將生解脫成就。 以大自在與花朵, 如是將生甘露。 以酸奶和牛奶, 最為有益的長壽藥。 所說的壇城輪, 一切的集聚, 最勝的集會輪, 以愛和平等而行。 母親、姐妹、妻子, 和女兒召請后, 應當隨瑜伽而入。 這些應當受用, 不會成為非法。 這些咒語之王, 誦唸一遍,女人們, 稱為召請使者。 (藏文:ོཾ་སརྦྦ་བཛྲ་ཀ་མི་ནཱི། །སརྦྦ་བྷ་ཀྵ་ཤོ་དྷ་ཡ་གུ་ཧྱཾ་བཛྲི་ཎཱི་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文擬音:oṃ sarva vajra kāminī | sarva bhakṣa śodhaya guhyaṃ vajriṇī hūṃ svāhā,梵文天城體:ओं सर्व वज्र कामिनी । सर्व भक्ष शोधय गुह्यं वज्रिणी हूं स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ସର୍ଵ ଵଜ୍ର କାମିନୀ । ସର୍ଵ ଭକ୍ଷ ଶୋଧଯ ଗୁହ୍ଯଂ ଵଜ୍ରିଣୀ ହୂଂ ସ୍ଵାହା,漢語字面意義:唵 一切金剛慾女 一切食物凈化秘密金剛女 吽 娑婆訶,漢語擬音:ang saerwa bajia kamini | saerwa baqia xiuotaya guheng bajini hong suoha) 被女人們環繞, 隨意受用快樂, 供養佛陀。 稱為獲得成就。 向吉祥金剛薄伽梵, 頭頂合掌, 以一切施食儀軌供養。 右手和左手, 以威儀而舞蹈。 瑜伽士供養一切, 積累大福德。 如是僅以供養, 次第獲得真實成就。 若不供養大手印, 而供養如來, 徒勞無益地修習, 不會獲得果實。 若自己欲求成就, 應以供養而供養勇士。 若對大手印生嗔, 成就一切所欲事者, 在千百生中, 將投生畜生道。 如吉祥飲血尊, 確定安住于境, 在兇猛粗大的處所, 當成為其境時, 成為其境, 以及其子與親屬。 若供養諸勇士, 成就一切所欲事者, 他無懼於敵人, 無懼於國王等, 不會非時而死。
།མེ་དང་ངན་འགྲོའི་འཇིགས་ པ་མེད།།རྟག་ཏུ་ཕྱག་རྒྱ་མཆོད་པར་བྱ། །བསོད་ནམས་ལས་ནི་ཐོབ་པ་ཡིན། །དཔའ་བོ་རྟག་ཏུ་དེར་གནས་བདག་།གུས་པས་མཆོད་པ་བཞེས་ནས་ནི། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་བཞུགས་པ་ཡིན། །དེ་ནི་མཆོད་ཅིང་བསྙེན་པར་བྱ། །གསོལ་བ་ཡི་ནི་དོན་ཆེད་དུ། ། རྣལ་འབྱོར་གཞན་ལ་བརྟེན་བྱས་ན། །ལོག་པར་ཡོངས་སུ་ལངས་ཤིང་ཟ། །དེས་ནི་འབྲས་བུ་མི་འཐོབ་བོ། །དཔའ་བོའི་རྗེས་སུ་བཟུང་བྱས་ན། །རྩོད་པའི་དུས་སུ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །དཔའ་བོ་གང་ཞིག་ཕྱག་རྒྱ་བྲལ། །སྒྲུབ་པོ་མཆོད་པར་བྱེད་པ་ནི། །ཕུབ་མ འབྲུ་དང་མཚུངས་པ་སྟེ།།ས་སྟེངས་སུ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ། །ཆོམ་པོ་བ་རུ་གྱུར་པ་ཡིན། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་རྣལ་འབྱོར་འཛིན། །བདག་ཉིད་མཆོད་པར་བྱེད་པ་ལ། །གྲོལ་བའི་ལམ་ནི་རྣམ་པར་སྟེར། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་རྣལ་འབྱོར་ཆེ། ། བདག་གིས་བཟུང་བར་བྱས་པ་ཡིན། །གང་ཞིག་གཉིས་མེད་མི་བསྟེན་པ། །ཤི་ནས་དམྱལ་བར་འགྲོ་བར་འགྱུར། །དེ་ལ་སྐྱོབ་པ་མེད་པ་ཡིན། །རྣལ་འབྱོར་མེད་པར་རྣལ་འབྱོར་འཆོས། །ཕྱག་རྒྱ་ལ་ནི་བགྲོད་འགྱུར་དང་། །ཡེ་ཤེས་མེད་པར་ཡེ་ཤེས་ཚུལ། །དམྱལ བར་འགྲོ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད།།དཔའ་བོ་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་ཅན། །དེ་བཞིན་སྐུ་ལུས་དཀར་པོ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་ནོར་བུའི་གཙུག་ཏོར་ཅན། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་གཡོན་དུ་བྱས། །དེ་ཡི་ཕྱག་མཚན་ཁ་དོག་འཛིན། །ཐོད་པ་གཅིག་ནི་གདན་དག་ལ། །ས་དང་ནམ་མཁའ་ ཉིད་དག་དང་།།གཉིས་པ་དག་དང་བཞི་པ་ནི། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་ཕྱག་ན་བསྣམས། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་གསུམ་པ་ཡིན། །འགྲོ་བ་ཀུན་ནི་དེ་ལྟར་གནས། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་མིར་བཅས་དང་། །ས་ནི་ཐམས་ཅད་གདན་བྱས་ནས། །དེ་ནས་ལས་ནི་མཉམ་པར་ བརྩམ།།དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་ཁ་ཟས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྒྲུབ་པ་ངེས་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བདུན་པའོ།། །།དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་མ་སྔགས་འདིས། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་རབ་སྟེར་བ། །ཇི་ལྟར་རིགས་པར་རབ་བཤད་ བྱ།།དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་མེད་དེ། །དེ་ལ་མི་ཡིས་མཆོད་པར་བྱ། །དཔའ་བོའི་སྔགས་ཀྱི་ཡིད་བསྒྲུབ་པའོ།
以下是完整的直譯: 無懼於火與惡道。 應當常供養手印, 是由福德而獲得。 勇士常住于彼處自身, 恭敬接受供養后, 安住于大瑜伽。 應當供養並親近他。 爲了祈請之目的, 若依靠其他瑜伽, 則顛倒而起食用, 不會獲得果實。 若為勇士所攝受, 在爭論時獲得成就。 某勇士若離手印, 修行者供養他, 如同穀殼無穀粒, 在地上的瑜伽士, 成為盜賊。 持吉祥飲血尊瑜伽, 對自身作供養者, 賜予解脫之道。 吉祥飲血大瑜伽, 我已經持有。 若不依止無二, 死後將往地獄。 彼無有救護。 無瑜伽而裝作瑜伽, 趨向手印, 無智慧而裝作智慧, 無疑將往地獄。 勇士戴骷髏花鬘, 如是身體潔白, 佛陀寶冠頂髻, 左邊是金剛亥母。 持其手印與顏色, 一個頭蓋骨為座, 地與虛空, 第二與第四, 吉祥飲血尊手持。 金剛亥母是第三。 一切眾生如是住。 天、非天與人, 以一切大地為座, 然後平等開始事業。 此為吉祥飲血尊出現續第七章確定成就無二食物儀軌品。 現在以此瑜伽女咒, 賜予一切成就, 應當如理解說。 勇士瑜伽無二, 應當以人供養他。 成就勇士咒語意。
།ོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏི་བཛྲ་བཱ་རཱ་ཧི་བཾ། །ཨཱརྱཱ་བཱ་རཱ་ཛི་ཏེ། །ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་མཱ་ཏེ་མ་ཧཱ་བིདྱཻ་ཤྭ་རི། །སརྦྦ་བྷཱུ་ཏ་བྷ་ཡཱ་བ་ཧེ་མ་ཧཱ་བཛྲེ། །བཛྲཱ་ས་ནེ་ཨ་ཛི་ཏེ་ ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏེ་བ་ཤྱཾ་ཀ་རི་ནེ་ཏྲ་བྷཱ་མ་ཎི།ཤོ་ཥ་ཎི་རོ་ཥ་ཎི། ཀྲོ་དྷ་ནི་ཀ་རཱ་ལི་ནི། ཏྲཱ་ས་ནི་མ་ར་ཎི་པྲ་བྷེ་ད་ནི་ཨ་པ་རཱ་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ་ཛམ་བྷ་ནི། སྟ~ཾ་བྷ་ནི། མོ་ཧ་ནི། བཛྲ་བཱ་རཱ་ཧི། མ་ཧཱ་ཡོ་གི་ནི་ཀཱ་མཻ་ཤྭ་རི་ཁ་གེ་།ཏད་ཡ་ཐཱ་པྲོ་ཏ~ཾ་གེ་།པྲོ་ཏ~ཾ་གེ་།ཧེ་ན་ཧ་ན། པྲཱ་ཎཱ~ཾ་ ཀིཾ་ཀི་ཎི་ཁིཾ་ཁི་ཎི།དྷུ་ན་དྷུ་ན། བཛྲ་ཧ་སྟེ་ཤོ་ཥ་ཡ་ཤོ་ཥ་ཡ། ཁ་ཊྭཱ~ཾ་ག་ཀ་པཱ་ལ་དྷཱ་རི་ཎི། མ་ཧཱ་པི་ཤི་ཏ་མཱ~ཾ་སཱ་ཤ་ཎི་མཱ་ནུ་ཥྱཱཾ་ཏྲ་པྲ་པྲྀཏྟེ་སཾ་ནི་དྷྱ~ཾ་ན་ར་ཤི་རོ་མཱ་ལཱ་གྲཾ་ཐི་ཏ་དྷཱ་རི་ནི། སུ~ཾ་བྷ་ནི་སུམ་བྷེ་ཧ་ན་ཧ་ན། པྲཱ་ཎཱ~ཾ་སརྦྦ་པཱ་པ་སཏྭཱ་ནཱ~ཾ་སརྦྦ་པ་ཤུ་ནཱ~ཾ། མ་ཧཱ་ མ~ཾ་སཙྪ་ད་ནི་མཱུར་ཏི་ད~ཾ་ཥྚྲཱ་ཀ་ར་ལི་ནི།མ་ཧཱ་མུ་དྲེ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་དེ་བ་སྱ། ཨ་གྲ་མ་ཧི་ཥི་ས་ཧ་སྲ་ཤི་རེ་ས་ཧ་སྲ་ཝཱ་ཧ་ཝེ་ཤ་ཏ་ས་ཧ་སྲ་ཨཱ་ན་ནེ། ཛྭ་ལི་ཏ་ཏེ་ཛ་སེ་ཛྭ་ལ་མུ་ཁི་པ་ག་ལ་ལོ་ཙ་ནེ། བཛྲ་ཤ་རཱི་རེ་བཛྲ་ཨཱ་ས་ནེ། མི་ལི་ཏེ་ནི་མི་ལི་ཏཱ+ེ་ཧེ་ཧེ་ཧ་ཧ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཁ་ཁ་དྷུ་དྷུ། རུ་རུ། དྷུ་རུ་དྷུ་རུ། མུ་རུ་མུ་རུ། ཨ་དྭཻ་ཏེ། མ་ཧཱ་ཡོ་གི་ནཱི་པ་ཐི་ཏ། སིད་དྷི་དྲེཾ་དྷྲ~ཾ་དྲེཾ་དྷྲ~ཾ། གྲ~ཾ་གྲ~ཾ། ཧེ་ཧེ། ཧ་ཧ། བྷཱི་མེ་ཧ་ས་ཧ་ས་བཱི་རེ། །ཧཱ་ཧཱ། ཧོ་ཧོ། ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ། བི་ནཱ་ཤ་ནེ། ཤ་ཏ་ས་ཧ་སྲ་ཀོ་ཊི། ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པ་རི་བཱ་རི་ཏེ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། སིང་ཧ་རཱུ་པེ་ཁཿ། ག་ཛ རཱུ་པེ་གཿ།ཏྲཻ་ལོཀྱ་ཨུ་དྭ་རི། ས་མུ་དྲ་མེ་ཁ་ལེ་གྲ་ས་གྲ་ས་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། པཱི་རཱ་དྭཻ་ཏེ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧ་ཧ་མ་ཧཱ་པ་ཤུ་མོ་ཧ་ནི། ཡོ་གཱི་ཤྭ་རི་སྟྭ~ཾ་ཌཱ་ཀི་ནི། ལོ་ཀཱ་ནཱ~ཾ་བནྡཱ་ནི་ས་ཏྱ་པྲ་ཏྱ་ཡ་ཀཱ་རི་ཎི་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། བྷཱུ་ཏ་ཏྲཱ་ས་ནི། མ་ཧཱ་བཱི་རེ་པ་ར་མ་སིད་དྷེ། བི་དྱེ་ཡོ་གཱི་ཤྭ་རི་ཕཊ། ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རྩ་བའི་སྔགས་སུ་གསུངས་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡི། །རྩ་བའི་སྔགས་ནི་མཆོག་གྲུབ་པ། །ཧེ་རུ་ཀ་དང་ཕག་མོ་ནི། །མ་བྱུང་ འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ།
以下是完整的直譯: (藏文:ོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏི་བཛྲ་བཱ་རཱ་ཧི་བཾ། །ཨཱརྱཱ་བཱ་རཱ་ཛི་ཏེ། །ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་མཱ་ཏེ་མ་ཧཱ་བིདྱཻ་ཤྭ་རི། །སརྦྦ་བྷཱུ་ཏ་བྷ་ཡཱ་བ་ཧེ་མ་ཧཱ་བཛྲེ། །བཛྲཱ་ས་ནེ་ཨ་ཛི་ཏེ་ ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏེ་བ་ཤྱཾ་ཀ་རི་ནེ་ཏྲ་བྷཱ་མ་ཎི།ཤོ་ཥ་ཎི་རོ་ཥ་ཎི། ཀྲོ་དྷ་ནི་ཀ་རཱ་ལི་ནི། ཏྲཱ་ས་ནི་མ་ར་ཎི་པྲ་བྷེ་ད་ནི་ཨ་པ་རཱ་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ་ཛམ་བྷ་ནི། སྟཾ་བྷ་ནི། མོ་ཧ་ནི། བཛྲ་བཱ་རཱ་ཧི། མ་ཧཱ་ཡོ་གི་ནི་ཀཱ་མཻ་ཤྭ་རི་ཁ་གེ་།ཏད་ཡ་ཐཱ་པྲོ་ཏཾ་གེ་།པྲོ་ཏཾ་གེ་།ཧེ་ན་ཧ་ན། པྲཱ་ཎཱཾ་ ཀིཾ་ཀི་ཎི་ཁིཾ་ཁི་ཎི།དྷུ་ན་དྷུ་ན། བཛྲ་ཧ་སྟེ་ཤོ་ཥ་ཡ་ཤོ་ཥ་ཡ། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ཀ་པཱ་ལ་དྷཱ་རི་ཎི། མ་ཧཱ་པི་ཤི་ཏ་མཱཾ་སཱ་ཤ་ཎི་མཱ་ནུ་ཥྱཱཾ་ཏྲ་པྲ་པྲྀཏྟེ་སཾ་ནི་དྷྱཾ་ན་ར་ཤི་རོ་མཱ་ལཱ་གྲཾ་ཐི་ཏ་དྷཱ་རི་ནི། སུཾ་བྷ་ནི་སུམ་བྷེ་ཧ་ན་ཧ་ན། པྲཱ་ཎཱཾ་སརྦྦ་པཱ་པ་སཏྭཱ་ནཱཾ་སརྦྦ་པ་ཤུ་ནཱཾ། མ་ཧཱ་ མཾ་སཙྪ་ད་ནི་མཱུར་ཏི་དཾ་ཥྚྲཱ་ཀ་ར་ལི་ནི།མ་ཧཱ་མུ་དྲེ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་དེ་བ་སྱ། ཨ་གྲ་མ་ཧི་ཥི་ས་ཧ་སྲ་ཤི་རེ་ས་ཧ་སྲ་ཝཱ་ཧ་ཝེ་ཤ་ཏ་ས་ཧ་སྲ་ཨཱ་ན་ནེ། ཛྭ་ལི་ཏ་ཏེ་ཛ་སེ་ཛྭ་ལ་མུ་ཁི་པ་ག་ལ་ལོ་ཙ་ནེ། བཛྲ་ཤ་རཱི་རེ་བཛྲ་ཨཱ་ས་ནེ། མི་ལི་ཏེ་ནི་མི་ལི་ཏཱ+ེ་ཧེ་ཧེ་ཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཁ་ཁ་དྷུ་དྷུ། རུ་རུ། དྷུ་རུ་དྷུ་རུ། མུ་རུ་མུ་རུ། ཨ་དྭཻ་ཏེ། མ་ཧཱ་ཡོ་གི་ནཱི་པ་ཐི་ཏ། སིད་དྷི་དྲེཾ་དྷྲཾ་དྲེཾ་དྷྲཾ། གྲཾ་གྲཾ། ཧེ་ཧེ། ཧ་ཧ། བྷཱི་མེ་ཧ་ས་ཧ་ས་བཱི་རེ། །ཧཱ་ཧཱ། ཧོ་ཧོ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ། བི་ནཱ་ཤ་ནེ། ཤ་ཏ་ས་ཧ་སྲ་ཀོ་ཊི། ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པ་རི་བཱ་རི་ཏེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སིང་ཧ་རཱུ་པེ་ཁཿ། ག་ཛ རཱུ་པེ་གཿ།ཏྲཻ་ལོཀྱ་ཨུ་དྭ་རི། ས་མུ་དྲ་མེ་ཁ་ལེ་གྲ་ས་གྲ་ས་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། པཱི་རཱ་དྭཻ་ཏེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧ་ཧ་མ་ཧཱ་པ་ཤུ་མོ་ཧ་ནི། ཡོ་གཱི་ཤྭ་རི་སྟྭཾ་ཌཱ་ཀི་ནི། ལོ་ཀཱ་ནཱཾ་བནྡཱ་ནི་ས་ཏྱ་པྲ་ཏྱ་ཡ་ཀཱ་རི་ཎི་ཧཱུཾ་ཕཊ། བྷཱུ་ཏ་ཏྲཱ་ས་ནི། མ་ཧཱ་བཱི་རེ་པ་ར་མ་སིད་དྷེ། བི་དྱེ་ཡོ་གཱི་ཤྭ་རི་ཕཊ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文擬音:oṃ namo bhagavati vajravārāhi vaṃ | āryāvārājite | trailokyamāte mahāvidyaiśvari | sarvabhūtabhayāvahe mahāvajre | vajrāsane ajite aparājite vaśyaṃkari netrabhāmaṇi śoṣaṇi roṣaṇi | krodhani karālini | trāsani maraṇi prabhedani aparājaye vijaye jambhani | staṃbhani | mohani | vajravārāhi | mahāyogini kāmaiśvari khage | tadyathā protaṃge | protaṃge | hena hana | prāṇāṃ kiṃkiṇi khiṃkhiṇi | dhuna dhuna | vajrahaste śoṣaya śoṣaya | khaṭvāṃgakapāladhāriṇi | mahāpiśitamāṃsāśaṇi mānuṣyāntraprapṛtte saṃnidhyaṃ naraśiromālāgranthitadhārini | suṃbhani sumbhe hana hana | prāṇāṃ sarvapāpasatvānāṃ sarvapaśunāṃ | mahā maṃsacchadani mūrtidaṃṣṭrākaralini | mahāmudre śrīherukadevasya | agramahiṣi sahasraśire sahasravāhave śatasahasra ānane | jvalitatejase jvalamukhipagalalocanebajraśarīre bajra āsane | milite nimilite he he ha ha hūṃ hūṃ kha kha dhu dhu | ru ru | dhuru dhuru | muru muru | advaite | mahāyoginīpathita | siddhi dreṃ dhraṃ dreṃ dhraṃ | graṃ graṃ | he he | ha ha | bhīme hasa hasa vīre | hā hā | ho ho | hūṃ hūṃ | trailokya | vināśane | śatasahasrakoṭi | tathāgataparivārite hūṃ hūṃ phaṭ | siṃharūpe khaḥ | gaja rūpe gaḥ | trailokya udvari | samudramekhalegrasa grasa hūṃ hūṃ phaṭ | pīrādvaite hūṃ hūṃ ha ha mahāpaśumohani | yogīśvari tvaṃ ḍākini | lokānāṃ bandāni satyapratyayakāriṇi hūṃ phaṭ | bhūtatrāsani | mahāvīre paramasiddhe | vidye yogīśvari phaṭ | hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā,梵文天城體:ओं नमो भगवति वज्रवाराहि वं । आर्यावाराजिते । त्रैलोक्यमाते महाविद्यैश्वरि । सर्वभूतभयावहे महावज्रे । वज्रासने अजिते अपराजिते वश्यंकरि नेत्रभामणि शोषणि रोषणि । क्रोधनि करालिनि । त्रासनि मरणि प्रभेदनि अपराजये विजये जम्भनि । स्तम्भनि । मोहनि । वज्रवाराहि । महायोगिनि कामैश्वरि खगे । तद्यथा प्रोतंगे । प्रोतंगे । हेन हन । प्राणां किंकिणि खिंखिणि । धुन धुन । वज्रहस्ते शोषय शोषय । खट्वांगकपालधारिणि । महापिशितमांसाशणि मानुष्यान्त्रप्रपृत्ते संनिध्यं नरशिरोमालाग्रन्थितधारिनि । सुम्भनि सुम्भे हन हन । प्राणां सर्वपापसत्वानां सर्वपशुनां । महा मंसच्छदनि मूर्तिदंष्ट्राकरलिनि । महामुद्रे श्रीहेरुकदेवस्य । अग्रमहिषि सहस्रशिरे सहस्रवाहवे शतसहस्र आनने । ज्वलिततेजसे ज्वलमुखिपगललोचनेबज्रशरीरे बज्र आसने । मिलिते निमिलिते हे हे ह ह हूं हूं ख ख धु धु । रु रु
以下是翻譯,咒語部分用漢語擬音:
嗡納摩巴嘎瓦帝 瓦杰瓦拉希邦 阿亞瓦拉吉帝 特洛嘉瑪帝瑪哈維迪艾斯瓦日 薩瓦布塔巴亞瓦黑瑪哈瓦杰 瓦扎薩內阿吉帝 阿巴拉吉帝瓦香卡日內特拉巴瑪尼 朔沙尼若沙尼 擴達尼卡拉利尼 特拉薩尼瑪拉尼撲拉貝達尼阿巴拉加耶維加耶贊巴尼 當巴尼 摩哈尼 瓦杰瓦拉希 瑪哈約吉尼卡美斯瓦日卡給 達雅塔撲若當給 撲若當給 黑納哈納 撲拉南 金吉尼慶慶尼 杜納杜納 瓦杰哈斯帝朔沙雅朔沙雅 卡當嘎卡巴拉達日尼 瑪哈皮西塔芒薩沙尼瑪努夏特拉撲拉撲日帝桑尼迪安納拉西若瑪拉格蘭提塔達日尼 孫巴尼孫貝哈納哈納 撲拉南薩瓦巴巴薩特瓦南薩瓦巴舒南 瑪哈芒薩恰達尼穆日帝當斯特拉卡拉利尼 瑪哈穆德斯日黑魯卡德瓦斯雅 阿格拉瑪黑希薩哈斯拉西列薩哈斯拉瓦哈維沙塔薩哈斯拉阿納內 作利塔帝加塞作拉穆奇巴嘎拉洛恰內 瓦杰沙日列瓦杰阿薩內 米利帝尼米利帝 黑黑哈哈吽吽卡卡杜杜 如如 杜如杜如 穆如穆如 阿德帝 瑪哈約吉尼巴提塔 悉地丹丹丹丹 格蘭格蘭 黑黑 哈哈 比美哈薩哈薩維列 哈哈 吙吙 吽吽 特洛嘉 維納沙內 沙塔薩哈斯拉擴帝 塔塔嘎塔巴日瓦日帝吽吽呸 僧哈如貝卡 嘎加如貝嘎 特洛嘉烏德瓦日 薩穆德拉美卡列格拉薩格拉薩吽吽呸 皮拉德帝吽吽哈哈瑪哈巴舒摩哈尼 約吉斯瓦日當達吉尼 洛卡南班達尼薩迪雅撲拉迪雅雅卡日尼吽呸 布塔特拉薩尼 瑪哈維列巴拉瑪悉德 維迪約吉斯瓦日呸 吽吽呸呸娑哈
這是從吉祥飲血明顯出現中所說的吉祥金剛亥母根本咒儀軌品,即第八品。
然後,金剛亥母的 最勝成就根本咒, 喜金剛與亥母尊, 未生不會再出現。
這個咒語是金剛亥母(Vajravarahi)的根本咒,屬於藏傳佛教密宗的重要咒語之一。讓我們來分析一下它的內涵:
開始部分:"嗡納摩巴嘎瓦帝 瓦杰瓦拉希邦"是對金剛亥母的禮敬。
咒語中多次提到"瓦杰"(Vajra),意為金剛,象徵不可摧毀的智慧。
"特洛嘉"(Trailokya)指三界,表示金剛亥母的力量遍及三界。
咒語中包含許多描述金剛亥母特質的詞,如"瑪哈維迪艾斯瓦日"(大明主),"阿巴拉吉帝"(無能勝)等。
"朔沙尼若沙尼"等詞描述了金剛亥母的各種威猛相。
"吽吽呸呸"是常見的密咒音節,代表摧毀障礙和喚醒內在力量。
咒語中提到"黑魯卡"(Heruka),這是與金剛亥母相應的男性本尊。
"約吉尼"(Yogini)多次出現,指的是具有高度修行的女性修行者或女性本尊。
咒語的最後部分包含了對各種鬼神的降伏。
整個咒語充滿了密宗特有的象徵和隱喻,涉及到身體的轉化、內在能量的覺醒等深奧概念。
咒語的目的是通過唸誦來與金剛亥母相應,獲得其加持和力量,最終達到即身成佛的境界。
這個咒語反映了藏傳佛教密宗的複雜性和深度,包含了大量需要通過上師口傳才能完全理解的秘密教義。
將這樣一個複雜的密咒完全意譯是很困難的,因為許多術語和概念都有深層的密宗含義。但我會嘗試給出一個大致的意譯,以幫助理解其基本含義:
至高無上的金剛亥母啊,我向您頂禮! 三界之母,大明主, 驅除一切恐懼的大金剛尊, 坐于金剛座,無人能勝, 您的目光如寶石閃耀,能使一切臣服。 您能幹枯、激怒、震懾、殺戮、擊碎一切, 無人能敵,永遠勝利。 您能麻痹、迷惑一切, 大瑜伽母,慾望之主。 以您的金剛之手摧毀一切障礙, 持著天靈蓋和骷髏, 享用大塊血肉,戴著人頭骨串成的項鍊。 摧毀一切惡魔和負面能量, 大英勇者,最高成就者。 喜金剛天尊的首要配偶, 千頭千臂百千面, 面容燃燒著熾熱光芒,目光如閃電。 金剛之身,安住于金剛座。 非二元的大瑜伽母, 成就之主,令三界顫抖, 百千俱胝如來眾所環繞。 獅子相、象相, 能升起三界,吞噬如海洋般的障礙。 非二元的英勇者,大幻化者, 瑜伽自在主,空行母, 世間的守護者,實現一切誓言。 驚懾諸鬼怪,大英雄, 最高成就者,明咒瑜伽自在主。 愿一切成就!
這個意譯試圖捕捉咒語的主要特徵和金剛亥母的各種屬性,但仍然無法完全傳達其密宗的深層含義。在密宗傳統中,這樣的咒語通常需要通過上師的口傳和長期的修持才能真正理解和運用。
།འདི་དང་འདྲ་བའི་གསང་སྔགས་ནི། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་མེད་པ་སྟེ། །འབུམ་དང་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་དུ་གསུངས། །རྒྱུད་ཀྱི་སྙིང་པོ་མཐའ་དག་བསྡུས། །གང་གིས་ཆོ་ག་འདི་རྣམས་རིག་།ཐམས་ཅད་གཏོང་བ་ལོ་མ་བཞིན། ། བདག་གིས་ཕྱི་རུ་མ་བཟླས་ཀྱང་། །ལས་རྣམས་ཀུན་ནི་འགྲུབ་པའོ། །ཉོན་མོངས་ཀུན་ལས་ངེས་པར་གྲོལ། །དངོས་གྲུབ་འབྲས་བུ་མྱུར་དུ་འཐོབ། །ཤེས་ཤིང་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་སྟེར། །དེ་ཉིད་སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཀྱི སྲོག།།དེ་ཉིད་མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བ། །ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་དེ་ཉིད་རྙེད། །དེ་ནི་ལུས་ཀུན་ལ་ནི་གནས། །དེ་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །དཔལ་ལྡན་ཧེ་རུ་ཀ་ཡིས་གསུངས། །སྔགས་འདི་དག་ནི་ཡང་དག་འབྱུང་། །གང་ཞིག་ལ་ལར་རབ་ཏུ་གནས། །བསྟན་ བཅོས་མཐའ་དག་ས་སྟེང་དུ།།གྲུབ་མཐའ་ངེས་པ་ཡང་དག་གནས། །འདི་ནི་ཤེས་པས་འགྲུབ་པ་སྟེ། །སྔགས་རྣམས་ཀུན་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད། །འཇིག་རྟེན་འདི་དང་ཕ་རོལ་ཏུ། །དེ་མེད་པར་ཡང་དངོས་གྲུབ་མེད། །གྲུབ་མཐའ་རིག་བྱེད་མཐའ་དག་ནི། །སྙིང་པོ་ གཅིག་ཏུ་རབ་གྲགས་པ།།བདག་ཉིད་ཀྱིས་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཉིད་གཉིས་མེད་ཟློས། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ལས་རྣམས་ཀུན་གྱིས་གོས་མེད་དེ། །རབ་འཕེལ་ཀུན་ཏུ་གཙོ་བོར་འགྱུར། །ལུས་རྣམས་ཀུན་ལ་རྣམ་པར་གནས། ། དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་ལྷར་ཤེས་བྱ། །རིགས་རྣམས་ཀུན་ལ་ཀུན་ཏུ་སྤྱད། །ཁ་ཟས་ལ་ནི་བརྟག་མི་བྱ། །འདི་ནི་དོན་དམ་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །འདི་ནི་གོ་འཕང་མཆོག་ཡིན་ནོ། །སྔགས་རྣམས་སྙིང་པོ་འདི་དག་ནི། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་ལ་སྟེར་བ་ཡིན། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་དག་པའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དགུ་པའོ།། །།དེ་ནས་སྔགས་འདི་ཐོབ་པ་ཡིས། །རང་འདོད་དཀྱིལ་འཁོར་བྱས་ནས་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་མ་དེ་གཞག་།རབ་ཏུ་འབད་པས་བཟླས་པ་བྱ། །རང འབྱུང་རྡུལ་ནི་དམར་པོ་ཡིས།།ཡུལ་ནས་རྙེད་པའི་རས་གཏུབ་ཅིང་། །བྱི་ལ་ཡི་ནི་རྟུག་པ་ཉིད། །དངོས་གྲུབ་འདོད་པས་སྤོས་སུ་བྱ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབ། །སྤོས་བཟང་འདི་ནི་སྔགས་རིག་གོ།
以下是完整的直譯: 此等秘密咒語, 三界中無有, 說為三十萬遍。 攝集一切續部精要。 誰知此等儀軌, 一切捨棄如樹葉。 雖我不在外誦唸, 一切事業皆成就。 必定解脫一切煩惱, 迅速獲得成就果實。 僅僅了知並憶念, 賜予一切成就。 即是眾生之命, 即是最上不變, 遍及一切所得, 即住於一切身。 即是佛陀智慧, 吉祥黑魯嘎所說。 此等咒語真實生起, 某些處所安住。 一切論典于地上, 宗義確定真實住。 由了知此而成就, 一切咒語無疑惑。 此世間與他方, 無此則無成就。 一切宗義與明論, 廣為人知為一精要, 由自身而成就。 瑜伽自性無二誦。 一切成就無疑惑, 不為一切業所染, 極增長遍成主尊, 安住於一切身。 應知吉祥飲血為本尊, 於一切種姓普行, 不應觀察飲食。 此是勝義智慧, 此是最勝果位。 此等咒語精要, 賜予一切世間。 此為吉祥飲血尊出現續第九章金剛亥母根本咒一切清凈品。 現在獲得此咒后, 造作自所欲壇城, 安置金剛亥母尊, 應當精進而誦唸。 以自生紅色粉, 裁剪當地所得布, 以及貓的糞便, 欲求成就作香。 薄伽梵加持, 此香為咒識。
།རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །ཐོད་པ་ཁ་སྦྱར་ བཅིང་བར་བྱ།།སྐྲ་ཡི་སྦྱིན་སྲེག་བརྗོད་པ་སྟེ། །དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་མཉམ་བཤད་པའི། །དམ་ཚིག་རབ་ཏུ་བསྐྱང་བར་བྱ། །རྟག་ཏུ་ཕྱག་རྒྱ་མཆོད་བྱ་སྟེ། །རྟག་ཏུ་བཟའ་བཏུང་བྱ་བ་ཡིན། །འདི་ལྟར་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་སྟེར། ། ཆང་དང་བ་ལང་ཤ་བསྒོས་ཏེ། །ལག་པ་གཡོན་པས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་དང་སྐར་མ་དང་། །ཀླུ་སོགས་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གནས། །སངས་རྒྱས་ཀྱང་ནི་དབང་འགྱུར་ན། །ཕྲ་མོ་མི་རྣམས་སྨོས་ཅི་དགོས། །ལྕེ་ཡི་དྲི་མ་སོ་ཤིང་དང་། ། དེ་བཞིན་རང་ལུས་དྲིལ་ཕྱིས་དང་། །མི་དང་ཨ་ལཀྟ་དག་གི། །སྦྱིན་སྲེག་དག་ནི་བྱས་པ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ནི་དབང་དུ་འགྱུར། །རྡུལ་དང་རང་བྱུང་དམར་པོ་དང་། །ཁ་ཟས་སྐྱུགས་པའི་བཟའ་བ་དང་། །མི་ཡི་སྐྲ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ལན་ཅིག་གིས་ནི འགུགས་པའི་མཆོག་།རང་ལུགས་མར་ནི་སྐྱུགས་པ་དང་། །རང་གི་སྐྲ་ཡིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ནིམ་པའི་ཤིང་གི་མེ་སྦར་བས། །ལན་ཅིག་གིས་ནི་སྡང་བའི་མཆོག་།བྱ་རོག་སྒྲོ་ཡིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །སྨྱོ་བྱེད་མ་ལ་མཉམ་གཞག་པས། །ཚ་བའི་མར་ཁུས ཡང་དག་ལྡན།།སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་གསད་དང་བསྐྲད། །སྟོང་ཕྲག་དགུ་རུ་དགང་བླུགས་དང་། །སྦྱིན་སྲེག་དག་ནི་བྱ་བ་སྟེ། །དུས་མི་རིང་བར་རྒྱལ་པོ་འཐོབ། །གང་གིས་ཤ་ནི་བླུགས་པ་དང་། །མཁས་པས་དགང་བླུགས་བརྒྱ་ཕྲག་གིས། །དེ་ཡི་ཟླ་གསུམ་ ནང་དུ་ནི།།སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་དབུལ་བ་ཟད། །གང་གིས་རྟག་ཏུ་དྲན་པ་ཡིས། །སྐྱེ་བོ་ཀུན་ལ་སྡུག་པར་འགྱུར། །ཞག་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གིས། །འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །འདོད་པའི་ལྷ་འདྲ་བུད་མེད་མཆོག་།མྱོས་ཤིང་སྨྱོ་བ་བསྟེན་པར་བྱ། ། འདོད་པ་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་རྣམས་ལ་བརྩེ་བར་བྱ། །ས་སྟེངས་རྣམས་སུ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །བུད་མེད་བྱེ་བས་ཡོངས་སུ་བསྐོར། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་མཉམ་སྦྱོར་ལ། །དཔའ་བོ་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱས་ནས། །འཇིག རྟེན་གསུམ་དུ་དངོས་གྲུབ་སྟེར།།དམ་ཚིག་སྤྱོད་པ་བསྲུང་བར་བྱ། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མའི་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གའི་ལས་ཀྱི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཅུ་བའོ།
以下是完整的直譯: 以金剛亥母手印, 應當結合顱器。 說為頭髮護摩, 如是未解同等說, 應當極善守誓戒。 常當供養手印, 常當飲食。 如是稱為咒語, 賜予一切成就。 以酒和牛肉熏, 左手作護摩。 一切天眾與星宿, 龍等三十三處, 連佛陀也能控制, 何況微小人類。 舌垢與齒木, 以及自身擦布, 人與紅花汁, 作此等護摩, 能控制三界。 粉與自生紅色, 嘔吐的食物, 人發相應, 一次即最勝召請。 自身吐出的酥油, 以自身發作護摩。 以楝樹木燃火, 一次即最勝降伏。 以烏鴉羽作護摩, 等持于令狂母, 相應熱酥油, 剎那即能殺除驅逐。 九千次灌注, 應當作護摩, 不久即得王位。 若以肉灌注, 智者以百次灌注, 于其三月之內, 剎那間貧窮盡除。 若常憶念, 為眾生所愛。 二十一日, 必定成就無疑。 如欲天女般最勝女, 應親近醉狂者。 以極增長慾望, 慈悲一切世間。 于地上獲得成就, 億萬女眾環繞。 吉祥金剛亥母與, 吉祥飲血尊雙運, 一切勇士頂禮后, 於三界賜予成就。 應當守護誓言行。 此為吉祥飲血尊出現續第十章吉祥金剛亥母根本咒護摩儀軌事
། །།དེ་ནས་ལས་མཆོག་དམ་པ་དག་།དཔའ་ བོ་གཉིས་མེད་རྣལ་འབྱོར་ནི།།རྟག་ཏུ་འཁྱུད་པས་གསང་མཆོད་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་མས་ནི་མཆོག་སྟེར་འགྱུར། །སྒྲུབ་པ་པོས་ནི་ནུབ་ཀུན་ཏུ། །དེ་ནས་ཕོ་ཉ་མཆོད་པར་བྱ། །ཤ་ཟའི་རྩ་བ་ཁར་བཅུག་སྟེ། །ཇི་ཙམ་འདོད་པ་དེ་ཙམ་དུ། །རྟགས་ནི་ལས་སུ་ འགྱུར་བ་སྟེ།།ས་ཡི་དབུ་ནི་སྙིང་པོ་དག་།ཏིལ་གྱི་མར་ཁུར་བཙོས་ནས་ནི། །རྐང་པའི་མཐིལ་ལ་བྱུག་པར་བྱ། །དེ་ནས་རྟགས་སུ་གྱུར་པ་སྟེ། །པ་ཏ་དང་ནི་ཀ་ཊུ་དང་། །རོ་ཧི་ནི་དང་རྟ་ཡི་དྲི། །འདི་རྣམས་ཆ་ནི་མཉམ་བྱས་ཏེ། ། རྒའི་འོ་མར་བཏགས་ ནས་ནི།།ལིང་ག་ལ་ནི་བསྐུས་བྱས་ནས། །ཇི་ཙམ་ཚད་དུ་འདོད་པ་རུ། །དེ་ཙམ་ཚད་དུ་འདོད་པ་ཡིན། །མྱུར་དུ་ཆུ་ནི་དྲོན་མོ་ཡིས། །བསྐུས་ན་སྔ་མ་བཞིན་དུ་འགྱུར། །པད་མ་དཀར་པོ་གེ་སར་དག་།སྦྲང་རྩི་དག་དང་བཏགས་ནས་ནི། །ལྟེ་བ་ལ་ནི་བསྐུས་ནས་ ནི།།རྟགས་ནི་བརྟན་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །པདྨ་དམར་པོ་གེ་སར་དང་། །ཏིལ་ནི་དཀར་པོ་དག་དང་ནི། །མ་ཧེའི་མར་ནི་མ་བསྐོལ་དང་། །དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་རྩ་བ་དང་། །སྦྲང་རྩི་ལྷན་ཅིག་བཏགས་ནས་ནི། །ལྟེ་བ་ལ་ནི་བྱུགས་བྱས་ན། །དེ་སྲིད་རྟགས་ནི་ འགྱེས་མི་འགྱུར།།རྡུལ་དང་ཡུང་བ་གཉིས་བླངས་ཏེ། །བ་ཡི་དར་བ་བྲེ་དོ་ནི། །ཇི་སྲིད་བྲེ་གང་གྱུར་ཙམ་དུ། །དེ་སྲིད་བསྐོལ་བར་བྱས་པ་ཡིན། །དེ་ལྟར་བཏུང་བར་བྱས་པ་ནི། །ཉི་མ་བདུན་གྱིས་རྫོགས་པར་འགྱུར། །བཅུད་ལེན་སྦྱོར་བ་ཡང་དག་པ། །དཔའ་ བོ་ཡིས་ནི་གསུངས་པའོ།།སྤྲེའུའི་མཆིལ་མ་བླངས་བྱས་ཏེ། །ཕྱེ་མ་ཞིབ་མོར་བྱས་པ་དང་། །རང་གི་དཔའ་བོའི་སྒོ་ནས་ནི། །བྱུང་དང་ཡང་དག་ལྡན་བྱས་ནི། །དབང་དུ་བྱེད་པའི་མཆོག་ཡིན་ནོ།
以下是完整的直譯: 現在最勝聖事業, 勇士無二瑜伽, 常當擁抱作密供, 瑜伽女將賜最勝。 修行者于每夜, 然後應供養使者。 將食肉者根置口中, 隨慾望多少, 相應成為事業。 地之頭部精華, 以芝麻油煮熟, 塗抹于腳掌。 然後成為相應, 巴塔與迦圖, 羅希尼與馬香, 這些等量混合, 以蓖麻油研磨, 塗抹于男根, 隨慾望多少, 即得如是慾望。 迅速以溫水, 塗抹則如前。 白蓮花蕊, 與蜂蜜研磨, 塗抹于臍部, 相應將變堅固。 紅蓮花蕊與, 白芝麻, 未煮的水牛油, 獨勇根, 與蜂蜜一同研磨, 塗抹于臍部, 如是相應不散。 取粉與薑黃二者, 牛酪二升, 煮至一升, 如是煮熟。 如是飲用, 七日即圓滿。 真實長壽藥配方, 由勇士所說。 取猴子唾液, 研成細粉, 從自身勇士門, 流出相應, 是最勝控制。
།རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་བཟླས་བྱས་ཏེ། །ཡིད་ནི་གང་དང་གང་གནས་པ། ། ལན་ཅིག་བཟླས་པའི་སྡིགས་མཛུབ་ནི། །ལག་པ་གཡོན་པ་བསྐོར་བྱས་ཏེ། །གང་དང་གང་ལ་བསམས་པ་སྟེ། །འཚོ་བ་གྲོ་དང་གསེར་དང་ནི། །བཟའ་བའི་ཟས་དང་བཏུང་བ་དག་།དེ་དག་ཐམས་ཅད་བླངས་ནས་ནི། །སྔགས་པའི་ཁྱིམ་ནི་ཡོངས་སུ་གང་། །ཁྲག དང་རང་བྱུང་གཅིག་བྱས་ཏེ།།སྒྲུབ་པོས་རིག་པ་ལན་བདུན་བཟླས། །དེས་ནི་མི་ལ་རེག་བྱས་ན། །རེག་པས་སྐྱེས་བུ་ཁྲག་འཛག་འགྱུར། །ལན་ཅིག་བཟླས་པའི་རིག་པ་འདིས། །ཆུས་ནི་ཡོངས་སུ་ཐར་བར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་སེམས་ཅན་གང་ གང་ནི།།ཁྲག་དང་ཁྲག་ཆེན་པོ་དག་གིས། །སྐུད་པ་སྦགས་ཏེ་བཅིང་བར་བྱ། །ལན་བདུན་བཟླས་པ་དག་གིས་ནི། །དེ་གཟུགས་འཛིན་པར་ཐེ་ཙོམ་མེད། །ཀུན་ཏུ་ཆུ་ཡིས་གྲོལ་བར་འགྱུར། །བལྟས་པས་བུད་མེད་གཟུགས་བཟང་དང་། །རྒྱལ་པོ་རྣམས་དང་ ས་བདག་དག་།སྒྲུབ་པོས་མཐོང་དང་མ་མཐོང་བ། །ཐམས་ཅད་འགུགས་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། །ལན་བདུན་མངོན་པར་བསྔགས་བྱས་ནས། །མདའ་ཡི་ཤུགས་ཀྱིས་འོང་བར་འགྱུར། །ཉི་མ་བདུན་ན་ཐེ་ཙོམ་མེད། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་དཔལ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་འདོད་པ་དང་།བཅུད་ཀྱིས་ལེན་དང་འགུགས་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།
以下是完整的直譯: 誦唸金剛亥母, 心意住於何處, 一次誦唸威脅指, 左手旋轉, 思維何處, 生計穀物與黃金, 食物與飲料, 取得這一切, 咒師之家充滿。 血與自生合一, 修行者誦七遍明咒, 以此觸碰他人, 觸碰使人流血。 一次誦此明咒, 以水即得解脫。 如是任何眾生, 以血與大血, 沾線而結縛, 以七遍誦唸, 無疑能捕獲其形。 以水皆得解脫。 觀視美貌女子, 諸王與地主, 修行者見與未見, 一切能召請, 七遍明顯讚頌后, 如箭之勢而來。 七日內無疑惑。 此為吉祥飲血尊出現續第十一章吉祥金剛亥母根本咒瑜伽慾望、長壽藥與召請儀軌品。
། །།དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་རྣལ་འབྱོར་ཆེ། །འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་སྤངས་ཏེ། །ཐང་ཀའི་གཟུགས་ཀྱི་རི་མོ་ནི། ། སྔགས་པས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྲི། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ལུས་གནས་པ། །སྒྲུབ་པ་པོས་ནི་མཚན་པར་བྱ། །བཅུ་བཞི་དང་ནི་ཚེས་བརྒྱད་དམ། །ནག་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེས་བཅུ་ལ། །རིག་པས་ནུབ་མོ་མཆོད་པར་བྱ། །སྒྲུབ་པོས་དྲི་དང་མེ་ཏོག་དང་། །སྤོས་ནི་ཇི ལྟར་གསུངས་པ་དང་།།དེ་བཞིན་ཡང་ནི་བཟའ་དང་བཏུང་། །མར་མེ་ཕྲེང་བ་དབུལ་བ་དང་། །དྲི་ཞིམ་སྤོས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱ། །སྟན་གཅིག་ལ་ནི་གནས་ནས་ནི། །ལྷ་ལ་མངོན་པར་ཁ་བལྟས་ནས། །སྔགས་པས་ཁ་ནི་ནུབ་ཏུ་བལྟ། །སྒྲུབ་པ་པོས་ནི་ཐང་ ཀའི་གཟུགས།།ཞལ་བཞི་ཕྱག་ནི་བཞི་པ་དང་། །ཐོད་པ་དང་ནི་ཁ་ཊྭཱཾ་ག། །མཛེས་པ་དག་ནི་གཟུང་བར་བྱ། །ལག་པས་ཞགས་པ་ལྕགས་ཀྱུ་བཟུང་། །ཁ་དོག་ནག་པོ་འབར་བ་ཆེ། །ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་བཅིངས་པ་དང་། །སྟག་གི་བགས་པས་བླ་གོས་བྱས། །སྟན་ལ་ གཡས་བརྐྱང་བ་ཡིས་གནས།།རལ་པའི་ཅོད་པན་ཟླ་ཚེས་བརྒྱན། །ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་རུས་པས་བརྒྱན། །ཆོ་གས་ཡང་དག་བསྒོམ་བྱས་ནས། །དེ་ནས་ཕྲེང་བ་བླང་བར་བྱ། །སྟན་གཅིག་ལ་ནི་གནས་ནས་ནི། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་འཇིགས་པ་ཡི། །མེ་འདྲའི་ ལུས་ཀྱི་རིག་པ་བཟླས།།སྒྲུབ་པ་པོས་ནི་སྙིང་པོ་ནི། །མཚན་ནི་ཐོག་ཐག་བཟླས་པ་བྱ། །དང་པོའི་ཐུན་ལ་ཧ་ཧ་རྒོད། །སྤྱང་ཀི་ཡི་ནི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ། །སྒྲུབ་པོ་གཡོག་དང་བཅས་པ་ཡིས། །དེ་མཐོང་འཇིགས་པར་མི་བྱའོ།
以下是完整的直譯: 現在成就大瑜伽, 捨棄一切恐懼, 唐卡形象繪畫, 咒師如法繪製。 瑜伽女身安住, 修行者應標記。 十四或初八, 或黑分初十, 以明咒夜間供養。 修行者以香與花, 如所說香, 同樣飲食, 供養燈鬘, 以芳香薰香供養。 安住於一座, 面向本尊, 咒師面向西方。 修行者于唐卡形象, 四面四臂, 持美麗的 顱器與杖。 手持索與鉤, 黑色大光明, 系顱鬘, 虎皮為上衣, 右腿伸展坐于座。 髮髻冠飾月牙, 極美骨飾莊嚴, 如法正確修習后, 然後應取念珠。 安住於一座, 大勇士可怖, 如火身誦明咒。 修行者誦根本, 整夜持誦。 初座哈哈大笑, 狼嚎之聲響起, 修行者及眷屬, 見此勿恐懼。
།གཉིས་པ་ཡི་ནི་ཐུན་དག་ལ། ། ནམ་མཁའི་སྟེང་དུ་འབར་བར་མཐོང་། །མི་གཡོ་བས་ནི་བཟླས་པ་བྱ། །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཟ་འདྲ་ཡང་། །སྲིན་པོའི་འཇིགས་པ་འགྱུར་བའི་ཞལ། །ཐུན་གསུམ་པ་ལ་མཐོང་བ་ཡིན། །ལྷར་བཅས་ལྷ་མིན་མིར་བཅས་རྣམས། །ཐུན་བཞི་པ་ལ་འགྲུབ་པར འགྱུར།།རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་མཆོག་སྟེར་ལག་།དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ལེགས་སོ་ལེགས། །ང་ཡིས་མཆོག་ནི་སྦྱིན་ཞེས་སྨྲ། །མཆོག་ཏུ་ས་འོག་འགྲོ་བ་དང་། །རལ་གྲི་མིག་སྨན་འཁོར་ལོ་དང་། །ངག་གིས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པ་དང་། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྗེས་སུ་འགྲུབ། ། ཕྱག་རྒྱ་གང་གིས་སྒྲུབ་པ་པོ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་དེས་མཆོད་བྱ། །ཕྱག་རྒྱའི་ཡིད་དང་ལུས་དག་ལ། །ཕྱག་རྒྱའི་མཆོད་པས་མཆོག་ནི་ཡོད། །འདི་ནི་བསྟན་བཅོས་ངེས་པ་ཡིན། །ཕྱག་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་ཤེས་པ སྟེ།།འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་ཡང་དག་གནས། །དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མས་བཤད་པ། །མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པ་འགྲུབ། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།
以下是完整的直譯: 第二座時, 見空中燃燒, 不動而持誦。 雖如吞噬一切眾生, 羅剎可怖變化面, 第三座時見到。 天眾非天及人眾, 第四座時成就。 金剛亥母賜最勝手, 大勇士善哉善哉, 我說賜予最勝, 最勝入地下, 寶劍眼藥輪, 語言成就一切, 隨後成就大手印。 任何手印修行者, 一切成就圓滿, 應供養吉祥飲血尊。 于手印意與身, 以手印供最勝。 此為論典定解, 以手印知成就, 真實住於三界。 勇士瑜伽女所說, 無餘悉皆成就。 此為吉祥飲血尊出現續第十二章成就大手印方便儀軌品。
། །། དེ་ནས་དགུག་པ་བཤད་པར་བྱ། །སྐྱེ་བ་བདུན་པས་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །སྲིད་པར་དངོས་གྲུབ་དཔའ་བོ་ཆེ། །ཐམས་ཅད་པས་ནི་ལུས་གནས་མཆོག་།ཀུན་ཏུ་ལག་པ་བརྐྱང་བའི་མཐའ། །ཀུན་ཏུ་མིག་དང་སྤྱི་བོ་དང་། །ཀུན་ཏུ་ཁ་དང་རྣ་བ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་པ རྣམས་བསྐོར་ཏེ་གནས།།དེ་ཕྱིར་མྱུར་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་སེམས་ཀྱིས་ནི། །རང་གི་ལུས་ལ་དེས་ཕྱུང་བ། །འོག་གི་ཆར་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེ་རུ་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ནི་གཞུག་།རྩ་བའི་ལམ་ནས་རྣལ་འབྱོར་མ། །ཕྱུགས་ཀྱི་ས་བོན་ བླངས་ནས་ནི།།བདག་གི་ལུས་ལ་གཞུག་པར་བྱ། །རླུང་དང་མེ་ནི་ཡང་དག་འབྱུང་། །བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ནི་བཟའ་བ་ཡིན། །མགྲིན་པ་ཞགས་པས་བཅིངས་ནས་ནི། །ལྷ་མོའི་སྔགས་ཀྱིས་རྨོངས་བྱས་ཏེ། །ཐམས་ཅད་འགུགས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། ། སྒྲུབ་པ་པོ་ཡིས་སྔགས་ལུས་ཀྱིས། །བརྒྱལ་ཞིང་དྲན་མེད་རྨོངས་པ་དང་། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་ཤིན་ཏུ་རྨོངས། །དེ་ནི་རྟག་ཏུ་དབང་དུ་འགྱུར། །འོང་ཞིང་རྗེས་སུ་འོང་བར་འགྱུར། །དེ་ལྟ་ཉིད་དུ་བཀོད་ནས་ནི། །བསམ་གཏན་དག་དང་ཡང་དག་ལྡན། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོས བརྒྱ་བྱིན་དང་།།སྔོན་དུ་བརྒྱ་བྱིན་ཆུང་མ་བཀུག་།དེ་ནས་ཐབས་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །ཁམས་གསུམ་དག་ནི་མ་ལུས་དང་། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱང་དགུག་པར་བྱ། །ཀུན་ཏུ་ཐབས་ནི་ཕན་པའི་མཆོག་།གང་ཞིག་རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་ཏུ་སྦས། །རྣལ་འབྱོར་སྔགས་ནི་ གསུངས་པའོ།།བརྟུལ་ཞུགས་དང་ནི་བཟླས་པ་བྲལ། །སྨྱུང་བ་ཅུང་ཟད་མི་དགོས་ཏེ། །བསམ་གཏན་འདི་ཡིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །འགྲོ་བ་བལྟ་ཞིང་རབ་ཏུ་སྦྱར། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་སྐྱེ་བ་བདུན་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དགུག་པའི་ཆོ་ གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།
以下是完整的直譯: 現在解說召請法, 七世賜予成就, 有情成就大勇士, 一切身住最勝, 遍及伸手邊際, 遍及眼與頂, 遍及口與耳, 環繞世間而住。 因此應速修持, 以無二智慧心, 從自身中生出, 無疑下方, 應入所修對象。 從根本道瑜伽女, 取畜生種子, 應入自身。 風與火正生, 所修對像身應食。 以索縛頸, 以天女咒迷惑, 能召請一切。 修行者以咒身, 昏-迷無知迷亂, 金剛亥母極迷亂, 彼恒常被控制。 來而隨來。 如是安置后, 相應禪定, 大自在召請 帝釋及其妻。 然後應知方便, 三界無餘及 諸佛亦應召請。 遍及方便最勝益, 隱藏於一切續, 所說瑜伽咒。 離苦行與誦咒, 少許齋戒不需要, 以此禪定將成就。 觀眾生而善修。 此為吉祥飲血尊出現續第十三章七世等一切召請儀軌品。
། །།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་བཤད། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་རབ་སྟེར་བ། །འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་པད་མ་བཞིན། །དཔའ་བོ་གཉིས་མེད་རྣལ་འབྱོར་མ། །དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་མཐོང་བ་ཡིས། །དངོས་གྲུབ་ཅི་སྟེ་སྐྱེ་མི འགྱུར།།རིང་པོ་ནས་ནི་ཐོས་པ་དང་། །རིང་པོ་རྣམས་ནི་མིག་གིས་མཐོང་། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡིས་འདོད་ཆགས་དང་། །ཞེ་སྡང་རྣམས་ནི་སྤོང་བ་ཡིན། །གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །པད་མ་བཞི་ནི་ཡང་དག་ལྡན། །གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་མཚན་ཉིད་ལྡན། །དཀྱིལ་ འཁོར་ཐིག་ནི་གདབ་པར་བྱ།།ས་ཡི་ཆ་མཉམ་ཡིད་འོང་བར། །ཟུག་རྔུ་ཐམས་ཅད་རྣམ་སྤངས་ཏེ། །ཚོན་སྣ་ལྔ་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ནི་བྲི་བ་ཡིན། །དངོས་གྲུབ་འདོད་པས་མཉམ་བཞག་པས། །ཕོ་ཉ་དག་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །དཔའ་བོའང་ མཆོད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན།།དེས་ནི་རྡུལ་ཚོན་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །རྡུལ་ཚོན་རྫོགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །འདོད་པའི་དོན་ཀུན་ཐར་པ་སྟེར། །མཐེ་ཆུང་གི་ནི་ཚད་ཙམ་དུ། །རྡུལ་ཚོན་ཡང་དག་བྲི་བྱ་སྟེ། །གལ་ཏེ་རེ་མིག་འདི་དག་ནི། །དམའ་དང་ཆད་དང་འཁྱོག་པོར་གྱུར། ། དམའ་བའི་རེ་ཁཱས་དངོས་གྲུབ་མེད། །འཁྱོག་པོས་ནད་ནི་བྱེད་པ་སྟེ། །སློབ་དཔོན་སློབ་མ་གཉིས་ཀ་ནི། །རི་མོ་ཆད་པས་འཆི་བར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་རི་མོའི་མཚན་ཉིད་ལྡན། །ས་ཡི་དབུས་སུ་མཐོ་བ་བྲི། །ཤར་དང་བྱང་དག་དམའ་བས་ནི། །སྔགས་པས་དངོས གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར།།ཤར་དང་བྱང་དག་དམའ་བ་དང་། །དབུས་ནི་མཐོ་བས་རྒྱལ་པོར་འགྱུར། །རིག་པ་འཛིན་པའི་གོ་འཕང་ང་ངེས། །བྱང་མཐོ་བས་ནི་འཆི་བར་འགྱུར། །ཡང་ན་ནོར་ནི་བརླག་པར་འགྱུར། །ཇི་ལྟར་སྔོན་གསུངས་ཤར་མཐོ་བས། །མྱུར་དུ་ རིགས་ནི་ཟད་པར་འོང་།།ཇི་ལྟར་ས་ཡི་དབུས་དམའ་བས། །སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་གསོད་པ་ཡིན། །དེ་ལྟར་རི་མོ་མཚན་ཉིད་ལྡན། །ས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་ཏུ་བྲི། །ཁྲུ་གང་ཁྲུ་གཉིས་ཁྲུ་བཞི་འམ། །བརྒྱད་དམ་བཅུ་གཉིས་བཅུ་དྲུག་ཉིད། །སྟེང་དང་འོག་ཏུ་བརྟག་པ་མེད། ། གལ་ཏེ་རྟོག་པ་མེད་ན་ནི། །སློབ་དཔོན་ཡེ་ཤེས་རྙེད་པར་དཀའ། །དམྱལ་བ་མི་བཟད་པར་ནི་འགྲོ། །གང་ཞིག་དམན་པའི་མི་རུ་འགྱུར། །དེ་ནས་དགོད་པའི་ཆོ་ག་བཤད། །དཔའ་བོ་གཉིས་མེད་རྣལ་འབྱོར་མས། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་ལྷ། །དྲུག་ཅུ་རྩ བཞིའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར།།གཤིན་རྗེ་མ་དང་སྐྲག་བྱེད་མ། །ཙནྜི་ཀཱ་ནི་ཀུན་སྤྱོད་མ། །ནོར་མ་དཔའ་བོའི་བློ་མ་དང་། །སྡུད་མ་འཇིགས་མ་བརྒྱད་པ་སྟེ། །
以下是完整的直譯: 現在解說壇城儀軌, 賜予一切成就, 大輪如蓮花, 勇士無二瑜伽女。 見到壇城之王, 何故不產生就? 從遠處聽聞, 遠處眼所見。 瑜伽女捨棄 貪慾與嗔恨。 四方四門, 具足四蓮花。 具相成就阿阇黎, 應畫壇城線。 地平等悅意, 捨棄一切刺, 以五色具足, 繪畫最勝壇城。 欲求成就等持者, 應供養使者。 勇士亦應供養, 以此成就粉壇。 以粉壇圓滿, 賜予一切所欲解脫。 以小指量, 應正確畫粉壇。 若此等方格, 低陷斷裂彎曲, 低陷線無成就, 彎曲則生病, 上師弟子二者, 斷線將死亡。 如是具線相, 地中央畫高, 東北低者, 咒師將得成就。 東北低及 中央高成王, 持明位必定, 北高將死亡。 或將失財。 如前所說東高, 速來種姓滅盡。 如地中央低, 將殺修行者。 如是具線相, 遍畫地壇城。 一肘二肘四肘, 或八或十二十六。 上下無觀察, 若無觀察, 上師難得智慧, 將往難忍地獄, 成為下等人。 然後說安置儀軌, 勇士無二瑜伽女, 吉祥金剛飲血尊, 六十四眷屬圍繞。 閻魔女與令怖女, 旃荼女與遍行女, 財女勇士慧女與, 攝女怖女為第八,
།སྡུད་མ་འཇིགས་མ་བརྒྱད་པ་སྟེ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་རབ་སྟེར་བའོ། །གཟུགས་ཅན་མ་དང་འོད་བྱེད་མ། །ལཱ་མཱ་དང་ནི་རབ་འཕེལ་མ། ། སཱ་པ་ལི་ཀཱ་སླར་ལྡོག་མ། །ི་ཧི་ཀཱ་དང་གར་དབང་ཕྱུག་།བརྒྱད་པ་རུ་ནི་བརྗོད་པ་སྟེ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་ཡོངས་སུ་གྲགས། །ཁྲོ་གཉེར་མ་དང་མཆེ་གཙིགས་མ། །སྣ་ཆེན་མ་དང་བ་ལང་གདོང་། །དྲི་ཆེན་མ་དང་གླང་ཆེན་ལྕེ། །བ་ལང་རྣ་བ་གདོང་བཟང སྟེ།།རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པར་གྱུར་པའོ། །དམར་བའི་གཏུམ་མོ་ཉིད་དང་ནི། །ས་ནི་ལྗང་གུ་ཉིད་དག་དང་། །སྟོབས་ཆེན་དཔག་ཚང་གསུམ་མ་དང་། །རྩུབ་མོ་དང་ནི་བདེན་སྨྲ་མ། །ཞལ་ནི་ཤིན་ཏུ་མཛེས་མ་དང་། །ཐོད་པའི་དུམ་བུ་མ་དག་སྟེ། །འདི་རྣམས་སྙིང་རྗེའི་དངོས་ གྲུབ་སྟེར།།སྔོན་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཉིད། །རང་ཉིད་ཀྱི་ནི་རིག་པ་ཡིན། །རང་མིང་བརྗོད་པའི་སྔགས་དག་ལ། །དང་པོར་ཨོཾ་གྱི་ཡི་གེ་ལ། །ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཀྱིས་མཐའ་མར་སྦྱར། །འདོད་པའི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པ་པ་པོས། །དེ་ནི་རྟག་ཏུ་མཆོད་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་ཐེ་ཙོམ་ མེད།།སྲིང་མོ་དང་ནི་བུ་མོ་དང་། །ཆུང་མ་ཤིན་ཏུ་གཟུགས་བཟང་དང་། །རྟ་དང་གླང་པོ་བ་ལང་དང་། །ཞིང་དང་བྲན་ཕོ་བྲན་མོ་དང་། །རིན་ཆེན་རྣམས་ནི་དབུལ་བར་བྱ། །དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་བདག་ཉིད་འབངས། །བདག་གིས་ལུས་ནི་ཕུལ་བ་ལགས། །སློབ་མ་ དག་ནི་མི་འབུལ་ན།།དངོས་གྲུབ་རིང་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །འཇིག་རྟེན་འདི་དང་ཕ་རོལ་ན། །དེས་ནི་དངོས་གྲུབ་མི་འཐོབ་བོ།
以下是完整的直譯: 攝女怖女為第八, 賜予一切成就。 具色女與放光女, 拉瑪與極增女, 薩帕利卡返回女, 尼希卡與舞自在, 說為第八, 瑜伽女廣為人知。 皺眉女與露牙女, 大鼻女與牛面女, 大糞女與象舌女, 牛耳美顏女, 成為瑜伽行者。 紅色烈女與 綠色地女, 大力三層樓女, 粗暴女與實語女, 極美顏女與 顱骨片女, 此等賜予悲憫成就。 昔日金剛亥母, 即是自身明咒。 誦自名咒時, 首先加上嗡字, 最後加吽吽啪德。 修行者成就一切所欲, 應當常供養彼。 如是一切無疑惑。 姐妹與女兒, 極美貌妻子, 馬象牛, 田地奴僕婢女, 及珍寶應供養。 從今起我為僕從, 我已獻上身體。 若不獻上弟子, 無疑成就遙遠。 此世及他世, 彼不得成就。
།དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཅི་སྟེ་སྐྱེ་མི་འགྱུར། །སྡིག་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ། །འབད་པས་སློབ་དཔོན་ དགྱེས་པར་བྱ།།དེ་ཡིས་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་འགྱུར། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ལྷ་ཡིས་ནི། །ཇི་ལྟ་བུ་རུ་གསུངས་པ་ཡི། །ཇི་ལྟ་བཞིན་དུ་རྡུལ་ཚོན་ལྔས། །དཀྱིལ་འཁོར་མཉམ་པར་བྲི་བར་བྱ། །གདོང་ནི་གོས་ཀྱིས་བཅིངས་བྱས་ཏེ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སྒོར་ནི་དགུག་ པར་བྱ།།མེ་ཏོག་སྙིམ་པས་གཏོར་བར་བྱ། །མེ་ཏོག་གང་དུ་ལྷུང་བ་ཡི། །གནས་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པར་བྱ། །ོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཱ་ཡ་བིདྱཱ་མ་ཧེ་བིདྱཱ་རཱ་ཛཱ་ཡ་དྷཱིཿམ་ཧེ་སྭཱ་ཧཱ། བདག་གིས་དཔའ་བོ་རབ་ཏུ་བསྐུལ། །བཀླགས་པས་ལས་ནི་ཐམས་ཅད་བྱེད། །འཆི་བའི་ དུས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ནི།།འཆི་བ་ལ་ནི་བརྗོད་པར་འགྱུར། །དངོས་གྲུབ་འདི་ཡི་བྱེ་བྲག་གིས། །ཉི་མ་གཅིག་གིས་དངོས་གྲུབ་ཆེ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་སྒྲུབ་བསྒོམ་པར་བྱ། །སྒྲུབ་པའི་དབང་པོ་ཆོ་ག་ཤེས། །དཔལ་ལྡན་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ནི། །བརྟུལ་ཞུགས་ལ་ནི་ནུབ་ གསུམ་གནས།།ལྷ་ཡི་ལུས་སུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ལྷ་ཡི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་འགྱུར་ཏེ། །དེ་བཞིན་ལྷ་ཡི་གཟུགས་སུ་འགྱུར། །རྩོད་པ་ཀུན་ལས་རྒྱལ་བ་དང་། །རྒས་དང་འཆི་བ་རྣམ་པར་སྤངས། །སངས་རྒྱས་བཞིན་དུ་ལྷ་མོ་བསྟེན། །དཔའ་བོ་བཞིན་དུ་ས་ལ་རྩེ། ། ཕྱག་རྒྱ་དང་ནི་བཅས་ཉིད་དུ། །ཉི་མ་གསུམ་གྱིས་འགྱུར་བ་ཉིད། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་ལྷ་དགོད་པ་དང་དབང་བསྐུར་བ་དང་། བླ་མ་མཆོད་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།། །།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད པར་བྱ།།དབང་བསྐུར་འཁོར་ལོ་མཆོད་པ་ནི། །སློབ་མས་ཉི་མ་བཟང་པོ་འམ། །ཇི་ལྟར་དུ་ནི་ནུབ་མོ་ལའོ།
以下是完整的直譯: 僅見壇城, 何故不產生就? 解脫一切罪業, 應勤勉令上師歡喜。 由此速得成就。 如來諸尊, 如是所說, 如是以五色粉, 平等繪製壇城。 以布蒙面, 從南門召請。 以花籃撒花, 花落之處, 應指示等處。 (藏文:ོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཱ་ཡ་བིདྱཱ་མ་ཧེ་བིདྱཱ་རཱ་ཛཱ་ཡ་དྷཱིཿམ་ཧེ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文擬音:oṃ śrī herukāya vidyā mahe vidyā rājāya dhīḥ mahe svāhā,梵文天城體:ॐ श्री हेरुकाय विद्या महे विद्या राजाय धीः महे स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ଶ୍ରୀ ହେରୁକାଯ ବିଦ୍ୟା ମହେ ବିଦ୍ୟା ରାଜାଯ ଧୀଃ ମହେ ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:嗡 吉祥黑魯嘎 明咒 大明咒王 智慧 大 娑婆訶,漢語擬音:嗡 西日 黑茹嘎雅 威迪亞 瑪黑 威迪亞 拉加雅 迪 瑪黑 娑哈) 我極力勸請勇士。 誦讀能成一切事。 臨終時之成就, 將於死時宣說。 以此成就差別, 一日得大成就。 應修三界成就。 修行自在知儀軌。 吉祥黑魯嘎, 住于苦行三夜。 將生為天身, 見到天之智慧, 如是成天形。 勝一切爭論, 遠離老與死。 如佛依止天女, 如勇士遊戲大地。 與手印相應, 三日即轉變。 此為吉祥飲血尊出現續第十四章安置諸尊、灌頂及供養上師儀軌品。 現在解說壇城, 灌頂輪供養, 弟子于吉日或 任何夜晚。
།དེ་ནས་དཔའ་བོ་མཆོད་པར་བྱ། །སྟན་གཅིག་ལ་ནི་གནས་ནས་ཀྱང་། །ཕོ་ཉ་མོ་ནི་བཅུ་དྲུག་ཉིད། །དཔའ་བོ་དང་ནི་གཉིས་མེད་གནས། །དཔལ་ ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ།།སུམ་བྷ་ནི་ཡི་རིག་པ་ཡིས། །ཕྱོགས་བཞི་རུ་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་མཆོད། །གཟུགས་བརྒྱད་པོས་ནི་རབ་ཏུ་བསྲུང་། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཡོངས་རྫོགས་ནས། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་བརྩམ་པར་བྱ། །ནུབ་མོ་ ཀུན་ཏུ་སྒྲུབ་པ་པོས།།དེ་ནས་ཕོ་ཉ་མཆོད་པར་བྱ། །དུས་མི་རིང་བར་རྒྱལ་པོ་འགྲུབ། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་སྟོབས་ཀྱི་རྒྱལ། །སྒྲུབ་པོ་ཤིན་ཏུ་མཉམ་གཞག་པས། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་སྦྱར་བར་བྱ། །དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་བསྐྱང་བྱ་སྟེ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་ རྙེད་དཀའ་བ།།གཡོན་ནས་སྐྱེས་པས་བྱེད་པ་ཡིན། །དམ་ཚིག་སྤྱོད་པའི་མཚན་ཉིད་དང་། །སྦྱོར་ཉིད་ཆོ་གའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །དེ་ནི་ང་ཡིས་བཤད་ཀྱིས་ཉོན། །དབུགས་དབྱུང་མཆོག་གི་བར་དག་ནི། །དྲི་ཡི་ཆུ་དང་བཅས་པ་དང་། །རྟག་ཏུ་རིལ་བུ་བཟའ་བར་བྱ། །མཆོད་ པའི་དུས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལ།།ཕོ་ཉས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དངོས་གྲུབ། །དམན་པ་མཆོག་དང་འབྲིང་རྣམས་ཀྱི། །དེ་ཡིས་སྦྱོར་བས་དངོས་གྲུབ་འགྱུར། །འདོད་པའི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པའོ།
以下是完整的直譯: 然後應供養勇士。 安住於一座, 十六使者女, 與勇士無二住。 吉祥金剛亥母, 以蘇姆巴尼明咒, 應於四方供養。 如是供養大瑜伽。 以八形相善守護。 咒與手印圓滿后, 應開始無二智慧。 修行者于每夜, 然後應供養使者。 不久成就王位, 轉輪王力王。 修行者極等持, 應結合咒與手印。 應守護一切誓言, 三界難得, 由左生而作。 誓言行為相, 瑜伽儀軌智慧, 我今為汝說,請聽。 至最勝出息, 伴有香水, 常當食丸藥。 于供養時差別, 使者俱產生就。 下中上等, 由此瑜伽成就。 成就一切所欲。
།དཔལ་ལྡན་ཧེ་རུ་ཀ་ལས་བྱུང་། །རང་བྱུང་མེ་ཏོག་ཉིད་དག་གིས། །ཆོ་ ག་ཤེས་པས་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད།།བཟླས་དང་བསམ་གཏན་མཆོད་པ་དང་། །མེ་ཏོག་གཅིག་དང་ཡང་དག་ལྡན། །བློ་ལྡན་གྱིས་ནི་སྟོན་མོ་བསྒྲུབ། །མ་ལུས་སྣོད་གཉིས་འདུས་བྱས་ཏེ། །རྟོག་པ་མེད་པའི་ཤེས་རབ་ཆེ། །སྔགས་དང་རྒྱུད་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །གང་ལྟར་ ཇི་ལྟར་རྙེད་པ་ལ།།ཡིད་ཀྱིས་གུས་པས་མཆོད་པར་བྱ། །གཉིས་དང་གཉིས་མེད་རྣལ་འབྱོར་བདག་།མཁའ་ལྡིང་ཁ་བཞིན་བཏུང་བར་བྱ། །རིགས་ལྔ་གཅིག་ཏུ་ཡང་དག་འགྲུབ། །སྟོན་མོ་བཟང་པོ་བརྩམ་པར་བྱ། །རྟག་ཏུ་ནུབ་མོ་རྒྱ་ཆེ་བའི། །མཆོད་པ་ བྱ་ཞིང་བརྩམ་པར་བྱ།།གནས་དེར་མེ་ཡི་ལས་ཀྱིས་ནི། །རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་དཀྲུག་པར་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་གང་གིས་མེ་ཏོག་གནས། །སྒྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ་དང་། །བྱོལ་སོང་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ཏུ་འགྲུབ། །དམན་པ་འབྲིང་དང་མཆོག་རྣམས་ནི། ། ཅེ་སྤྱང་གཉིས་སྐྱེས་མིག་ཆེན་དང་། །ཁྲུང་ཁྲུང་ས་ར་ས་དང་ཁྲ། །ཕོ་རོག་འུག་པ་བྱ་རྒོད་ཀྱིས། །དགང་བླུགས་ཀུན་གྱི་བྱེ་བྲག་གིས། །མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན། །མཆོག་དང་དམན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །དེ་ཡི་རྫས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྐྱེ། །དེ་བཞིན་མཐོང དང་རེག་པ་དང་།།རྟག་ཏུ་འོ་དང་འཁྱུད་པ་དང་། །སྦྱོར་བའི་གནས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས། །ཇི་སྲིད་རྣལ་འབྱོར་ཚོགས་ཀྱིས་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱིས་བྱེད་པར་བརྗོད། །སྔགས་ལས་འབྱུང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ། །གཞན་དུ་ནམ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །མ་དང་བུ་མོ་སྲིང་མོ་ དང་།།ཆུང་མ་ཕོ་ཉ་མོར་གནས་པ། །གང་གིས་རྟག་ཏུ་སྔགས་སྟེར་བ། །དེ་ནི་དེ་ཡི་ཆོ་གར་བརྗོད། །དེ་ནས་བདག་གིས་དམ་ཚིག་བཤད། །གཡོན་ནས་འབྱུང་བ་མཆོག་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་མི་ཡི་བུ་མོ་ཐོབ། །ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །འདོད་པའི་དངོས་ གྲུབ་འཐོབ་པར་འགྱུར།།རིང་པོ་ནས་ཀྱང་རྣམ་ཤེས་བྱ། །ཁྱིམ་མམ་ཞིང་ལ་རྣམ་གནས་ནས། །ཁྲག་འཐུང་རྣལ་འབྱོར་ལས་གཞན་མིན། །སློབ་དཔོན་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡིན་ཏེ། །ཡིད་ཅན་གྱིས་ནི་རྒྱུད་འདི་རུ། །རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་ཤེས་པར་བྱ། ། གཞན་དུ་ནམ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ།
以下是完整的直譯: 吉祥黑魯嘎所生。 以自生花, 知儀軌者遍行。 誦咒、禪定、供養, 相應一朵花。 智者成就宴會。 集合二無餘器, 無分別大智慧。 以咒續之法, 隨所得如何, 應以意恭敬供養。 二與無二瑜伽我, 如迦樓羅口應飲。 五部一體正成就。 應開始善宴會。 常于夜晚廣大, 供養並開始。 于彼處以火事, 攪動動與不動。 瑜伽任何花住處, 捨棄一切修行, 成就最勝畜生瑜伽。 下中上等, 豺狼、鳥、大眼、 鶴、鷺鷥與鷹、 烏鴉、貓頭鷹、禿鷹, 以一切灌注差別, 施食于空行母。 賜予上下成就。 由彼物產生就。 如是見觸, 常時吻擁, 以交合處差別, 乃至瑜伽眾, 說由一切成就作。 應施咒所生, 絕非他時。 母、女兒、姐妹, 妻子住使者女, 誰常施咒, 說為彼之儀軌。 然後我說誓言, 左生為最勝。 若得人之女, 以黑魯嘎咒, 將獲欲成就。 從遠處應了知。 住於家或田, 非飲血瑜伽外。 上師即瑜伽女, 有心者於此續, 應知一切瑜伽。 絕非他時。
།སྔོན་དུ་དང་བ་ལ་བརྟེན་ནས། །གུས་པ་ཡིས་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །རྟག་ཏུ་མ་མོས་རྣམ་པར་གནས། །གཉིས་སུ་མེད་དང་ངོ་ཚ་མེད། །ཕྱག་རྒྱ་ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་ལྡན། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཡང་དག་བརྗོད་པ་ཡིན། །སྐྱེ་བའི་ཡུལ ལས་སྐྱེས་པ་དང་།།དམ་ཚིག་ཡང་དག་བསྲུང་བ་ཡིན། །སེམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་སྙིང་རྗེས་ཕན། །དམ་ཚིག་ཅན་ལ་ཁྲོ་མིན་ཏེ། །མ་གུས་པ་ལ་བཤད་མི་བྱ། །མཚན་མོ་ཐོག་ཐག་བཟླས་པ་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་མཆོད་པར་བྱ། །བཅུ་དྲུག་གཉིས་མེད་ རྒྱལ་པོའི་དོན།།ནུབ་མོ་རུ་ནི་དམ་ཚིག་སྟེ། །དཔའ་བོ་རྟག་ཏུ་གཅེར་བུ་ཡིན། །སྒྲུབ་པོས་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །སྒྲུབ་པོ་ལས་ནི་མཉམ་པར་བརྩམ། །བདག་ཉིད་ཕོ་ཉ་མཆོག་ཀུན་དང་། །རྣལ་འབྱོར་གཉིས་མེད་ གནས་ན་ནི།།དེ་ལས་འབྱུང་བའི་རྫས་ཀྱིས་བསྒྲུབ། །དེ་བཞིན་མཐོང་དང་རེག་པ་པོས། །ཉིན་མོ་རྟག་ཏུ་གསང་བ་སྟེ། །རྟག་ཏུ་ནུབ་མོ་གསལ་བར་བྱ། །སྲོག་ཆགས་པགས་པས་ཤམ་ཐབས་བྱ། །བདེ་བའི་དོན་དུ་བསྐྱོད་པར་བྱ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཉིད། ། དག་པ་རྣམ་གསུམ་གྱིས་འགྲུབ་སྟེ། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་གཉིས་མེད་གནས། །ཞལ་ནི་དཀར་གནག་དང་སྨྲ་དང་། །མི་སྨྲའི་དཀའ་ཐུབ་ལ་སོགས་སྤངས། །དང་པོ་ཡི་ནི་དག་པ་ཡི། །སྒྲུབ་ཐབས་ཀུན་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་། །བྱོལ་སོང་ཟོས་པས་བསོད་ནམས་སོག་། གཉིས་པའི་དག་པ་བརྗོད་བྱ་བ། །ཟླ་བའི་ཆུ་ནི་འཐུངས་པ་ཉིད། །གསུམ་པ་གཉིས་མེད་བརྗོད་པའོ། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཆོད་པ་དང་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ལྔ་པའོ།། །། དེ་ནས་སྡོམ་པ་བཤད་པར་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ལས་རྙེད་དཀའ་བ། །མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པར་འགྲུབ། །ཀུན་གྱི་རྒྱལ་པོར་གྲགས་པ་སྟེ། །རྟག་ཏུ་ཕྱག་རྒྱ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་འབྲས་དོན་དུ། །སྤུན་དང་སློབ དཔོན་མཆོད་པར་བྱ།།དེ་ཉིད་གཉིས་མེད་རྣམས་གནས་སོ།
以下是完整的直譯: 首先依于凈信, 應以恭敬供養。 常住于母尊, 無二無慚恥。 手印極相應瑜伽, 說為真實戒律。 生於生處, 真實守護誓言。 心性悲憫利益, 不嗔具誓者, 不應對不敬者說。 夜晚應持續誦咒。 應供養瑜伽女。 十六無二王義, 夜晚為誓言, 勇士常裸體。 修行者具足 咒、手印及五印。 修行者平等開始事業。 自身與最勝使者, 若住無二瑜伽, 以彼所生物成就。 如是見觸者, 白日常秘密, 常于夜晚明顯。 以生物皮為裙, 為樂而行動。 修行者即成就, 以三凈而成就: 吉祥飲血尊無二住, 面白黑與語、 不語苦行等捨棄。 初凈之 一切修法相, 食畜生積福德。 第二凈所說, 飲月水。 第三說無二。 此為吉祥飲血尊出現續第十五章供養會壇城及灌頂儀軌品。 現在解說誓言, 瑜伽續中難得, 無餘悉皆成就。 聞名為一切之王, 常應修持手印。 為欲成就果, 應供養親友上師。 彼即住無二。
།སྤུན་དང་བུ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ཏུ་འབྱུང་། །དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་བསྟན་མི་བྱ། །སྔགས་རྣམས་སུ་ནི་འབྱིན་པ་ཡིན། །གཙང་ཞིང་དག་པ་བཟའ་བྱ་སྟེ། །རྟག་ཏུ་དམ་ཚིག་ཡན་ལག་ གསང་།།སྔགས་ནི་སུ་ལའང་མི་སྦྱིན་ཏེ། །མན་ངག་རྣམ་པར་ཉམས་མི་བྱ། །གང་གི་དོན་དུ་མན་ངག་རྣམས། །དམ་ཚིག་སྲུང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ། །རྟག་ཏུ་འཇིག་རྟེན་གཡོན་ལ་སྤྱོད། །རྐང་པ་གཡོན་པ་སྔོན་དུ་གཏང་། །ཡན་ལག་གཡོན་པ་བསྒྱུར་བར་བརྩོན། ། གཡོན་པས་མཛུབ་གཏོར་བྱས་ལ་བཏུང་། །ལག་པ་གཡོན་པས་བདག་ཉིད་མཆོད། །འདི་རུ་གཡོན་པས་འཁྱུད་པ་དང་། །གཡོན་པས་གུས་པར་མཆོད་པར་བྱ། །གཡོན་ནས་ཀུན་ཏུ་བལྟ་བ་ཉིད། །དེ་བཞིན་གཡོན་པས་འགྲོ་བྱས་ན། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད རབ་ཏུ་སྟེར།།ཇི་ལྟར་བདག་ཉིད་གཡོན་པས་སྤྱོད། །གཡོན་པས་ཐར་པའི་མཚན་ཉིད་དེ། །ཅུང་ཟད་གསུངས་དང་མ་གསུངས་པ། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་གཡོན་ལ་སྤྱོད། །སྒྲུབ་པོས་ས་སྟེངས་གནས་ནས་ནི། །བཟླས་དང་བརྟུལ་ཞུགས་བྲལ་བྱས་ཀྱང་། ། གཡོན་པས་དངོས་གྲུབ་འགྱུར་བ་ཡིན། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་གཡོན་པའི་མཆོད་པ་དང་སྡོམ་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།། །།དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ནི། །ལྟ་བས་རེངས་པའི་ཆོ་ག་བཤད། །སྙིང་གོང་སྣ་རྩེར་བྱིན་གྱིས བརླབ།།དེ་ལྟར་རླུང་ནི་གཡོ་མེད་པར། །སྙིང་གི་གོང་བུས་སྐེ་བཅིངས་ཏེ། །གཟུགས་བཟང་བ་ནི་མྱུར་དུ་འོང་། །དེ་ནས་མོ་བསྒྲུབ་པ། །སྐྱེ་གནས་ལ་ནི་གི་ཝང་གཞུག་།སྔགས་པས་པདྨའི་སྟེང་གནས་ཏེ། །བསམ་གཏན་བཟླས་པ་ཡང་དག་ བརྩམ།།སྐྱོ་ཞིང་ཀུན་ཏུ་ངུ་བར་འགྱུར། །ཐིག་ལེ་བྱས་ནས་གནས་པ་དང་། །རྒོད་ཅིང་དགྱེས་པ་ཉིད་དག་གོ།
以下是完整的直譯: 與親友子共, 生一切樂苦。 不應示彼智慧, 咒語應誦出。 應食潔凈物, 常秘誓支分。 不應授咒于任何人, 不應損壞口訣。 為何義口訣, 應授守誓者。 常行世間左, 左足先行, 勤轉左肢, 左指彈飲, 左手自供, 此中左擁抱, 左恭敬供養, 從左遍觀視。 如是左行走, 極賜一切成就。 如何自左行, 左為解脫相, 略說未說, 吉祥飲血尊左行。 修行者住地上, 雖離誦咒苦行, 由左成就。 此為吉祥飲血尊出現續第十六章左供養及誓言儀軌品。 現在解說 瑜伽女視令僵儀軌。 加持心上鼻尖, 如是風不動, 以心團縛頸, 美形速來。 然後修女, 入生處旃檀, 咒師住蓮上, 正開始禪定誦咒。 疲倦普泣, 作點住, 歡喜悅。
།དེ་ལྟར་གི་ཝང་དངོས་གྲུབ་ནི། །གསང་བའི་རྒྱུད་ལས་ངེས་པར་འབྱུང་། །ལྡོང་རོས་དང་ནི་མན་ཤིང་ལ། །བུ་མོ་ལ་ནི་གཞུག་པར་བྱ། །སེར་ ཞིང་ཟླུམ་པའི་མིག་ནས་ནི།།མཆི་མར་བཅས་ཤིང་རྟག་ཏུ་ངུ་། །འདི་རྣམས་ཀྱི་ནི་བཟླས་པར་གནས། །དེ་བཞིན་སྙིང་པོ་ཉེ་སྙིང་པོ། །རང་གི་སྲོག་བཞིན་ལེགས་པར་འཛིན། །དེ་ལྟར་དཔའ་བོ་དངོས་གྲུབ་ཆེ། །རྒྱུད་འདི་རུ་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད། །རྩོད་པ་ཆེན་པོ་ འབྱུང་བ་ལ།།ཡ~ཾ་ཡིག་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་ལ། །རླུང་གི་ཤུགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བྱ། །འཁྲུགས་པ་ཆེན་པོ་གཞན་གྱི་སྡེ། །ཐམས་ཅད་རེངས་ཤིང་བརླག་པར་བྱ། །ཚེག་དྲག་ཡི་གེས་མཚོན་ཆ་བྱ། །ཉོན་མོངས་མེད་པར་སྦྱར་བྱ་སྟེ། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཐམས་ཅད་ བརླག་།དེ་ནི་མི་ཡི་སྡེ་ཀུན་ཏེ། །གང་ཞིག་ཅུང་ཟད་མཚན་མཆོག་གིས། །བྱ་བ་ལ་སོགས་བྱེད་པ་ཡིན། །གཟའ་དང་དུག་དང་མེ་དང་དགྲ། །སེར་བ་རླུང་དང་མཚོན་ཆའི་ཆར། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་གཟུགས་བཟང་མ་བལྟ་བ་དང་གི ཝང་དང་གཞན་གྱི་སྡེ་རེངས་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །རོ་ལངས་ཀྱི་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། །ཆོ་ག་ཡོངས་རྫོགས་རྣལ་འབྱོར་བདག་།འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །སྔགས་པས་ཇི་ལྟར་རྙེད པ་ཡི།།རོ་ནི་ནད་མེད་གས་པ་མེད། །དེ་ནི་བླངས་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་ཀུན་ལ་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །བ་ནག་མོ་ཡི་འོ་མ་དང་། །སྲན་གྲེའུ་འབྲས་དང་ལྡན་པ་ཡི། །ཐུག་པ་རོ་ཡི་ཁ་རུ་ནི། །འཇིགས་པ་མེད་པར་བླུག་པར་བྱ། །ཇི་སྲིད་རོ་ནི་ལངས་ཀྱི་ བར།།བདག་གིས་ཅི་བགྱི་ཞེས་ནི་སྨྲ། །རིལ་བུ་མིག་སྨན་དངོས་གྲུབ་དང་། །མཆིལ་ལྷམ་རྒྱལ་པོ་རལ་གྲི་དང་། །སྦྱིན་དང་དགྲ་བོ་བརླག་པ་དང་། །རྐང་བྱུག་དང་ནི་བཅུད་ཀྱིས་ལེན། །དོན་མཆོག་གཅིག་ནི་བྱིན་ནས་ནི། །འགྲུབ་འགྱུར་གཞན་དུ་མ་ཡིན་ནོ།
以下是完整的直譯: 如是旃檀成就, 必出自密續。 龍腦香及曼陀羅, 應入于女子。 黃圓眼中, 含淚常泣。 此等住誦咒。 如是心咒近心咒, 善持如自命。 如是勇士大成就, 此續中無疑。 大爭論生時, 藍色巖字, 以風力旋轉。 他方大亂眾, 皆令僵毀滅。 以頓字作武器, 應無煩惱結合, 立即毀滅一切。 彼為人眾皆, 誰以最勝相, 作諸事等。 行星毒火敵, 雹風兵器雨。 此為吉祥飲血尊出現續第十七章觀美女、旃檀及令他眾僵儀軌品。 現在復解說, 起尸成就法, 儀軌圓滿瑜伽我, 將成就無疑。 咒師隨所得, 無病無裂尸, 取彼應修持。 賜一切瑜伽成就。 黑牛乳與 豌豆米相合, 湯于尸口中, 應無畏灌注。 乃至尸起, 說我當何為。 丸藥眼藥成就及 靴王劍, 施與毀敵及 足涂長壽藥。 授一最勝義, 將成就非他。
། དེ་ལྟར་ཆོ་གའི་རིམ་པ་ནི། །མཚན་ཉིད་ཀུན་ལ་བྲལ་གྱུར་ན། །སྡིག་པ་དང་ནི་ཡང་དག་ལྡན། །དངོས་གྲུབ་རབ་ཏུ་བརླག་པར་འགྱུར། །རྟོག་པ་འདི་ཡི་ཚད་མ་རྣམས། །སྙིང་པོ་རུ་ནི་རབ་ཏུ་སྒྲོགས། །ཁྱབ་འཇུག་དྲག་པོ་དབང་པོ དང་།།ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་དག་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་ནི། །དྲང་སྲོང་སྣ་ཚོགས་དག་པ་དང་། །ཀླུ་དང་དྲི་ཟ་ལྷ་རྣམས་ཏེ། །རོ་ལངས་ནམ་མཁའ་ལྡིང་ལ་སོགས། །དྲག་པོ་ལྷ་མིན་མི་འམ་ཅི། །ཤ་ཟ་དང་ནི་སྲིན་པོ་སོགས། །ཉི་མ་ ཟླ་བ་སྐར་མ་བཅས།།འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ། །མ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣལ་འབྱོར་མ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་སྣ་ཚོགས་དང་། །ལཱ་མ་དང་ནི་དུམ་སྐྱེས་མ། །གཟུགས་ཅན་མ་ནི་སླར་ལྡོག་མ། །འདོད་མ་སངས་རྒྱས་དབང་དང་ནི། །གྲུབ་པའི་རིག་ པ་འཛིན་པ་དང་།།གནོད་སྦྱིན་ཕོ་དང་གནོད་སྦྱིན་མོ། །ཕྱོགས་ཆེན་དཔའ་མོ་ཨུ་མ་ལ། །ཇི་ལྟར་བདེ་བར་རྩེ་ཞིང་རྩེ། །དེ་ནས་གྲུབ་པའི་དཔའ་བོ་ཆེ། །སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་ནི་འདི་དག་གིས། །དེ་ལྟར་གྲུབ་པའི་སྔགས་ཆེན་པོ། །རིག་པ་ཡིས་ནི་རྣལ་འབྱོར་སྐྱེ། ། དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་རོ་ལངས་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་པའི་ཐབས་ལྷ་ཐམས་ཅད་དང་རྩེ་ཞིང་བདེ་བའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །སྙིང་པོའི་སྔགས་སོགས་བཟླས་པ་ལ། །ཕྲེང་བའི་རིགས་དང གྲངས་དག་དང་།།ཆོ་གས་རྣལ་འབྱོར་བཟླས་པ་བྱ། །ཤེལ་དང་ཉ་ཕྱིས་མུ་ཏིག་དང་། །རུ་དྲཱ་ཀྵ་ནི་མཛེས་པ་ཡིན། །རྡོ་རྗེའི་མིག་གིས་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །པུ་ཏྲ་ཛཱི་བ་ཀུན་ལ་བཤད། །ནི་བར་ཏ་དང་ལུང་ཐང་དང་། །ཚེ་རིང་ནད་མེད་འཕེལ་བ་ཡིན། །དབང་ དུ་བྱེད་དང་ཞི་འདོད་དང་།།ནོར་འཕེལ་བ་ནི་བྱེད་པ་ཡིན། །བྱི་རུ་ཡིས་ནི་འཕེལ་བ་དང་། །རིན་ཆེན་ཕྲེང་བས་མཛེས་པ་ཡིན། །གསེར་གྱི་ཕྲེང་བ་དག་དང་ནི། །སྒྲུབ་པོས་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་བསྲེལ། །རྒྱལ་པོའི་དོན་དུ་སྔགས་པས་བཟླས། །དཔལ་ནི་ཆེ་བ་ཉིད་དུ་ཐོབ། ། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཡོད་པ་དང་། །ས་ཡི་དབང་པོར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །འབྱུང་པོའི་མཚན་ཉིད་དབང་དུ་བྱེད། །ནོར་རྣམས་འགུགས་པར་བྱེད་པའོ། །བྱ་རོག་སྒྲོ་ཡིས་བསྐྲད་པ་ཉིད། །བོང་བུ་ཡིས་ནི་སྡང་བའོ།
以下是完整的直譯: 如是儀軌次第, 若離一切相, 具足罪業, 成就將極毀滅。 此觀察量, 於心咒極宣說。 毗濕奴、濕婆、帝釋及 梵天等, 諸菩薩及 種種清凈仙人, 龍及乾闥婆諸天, 起尸、迦樓羅等, 猛烈阿修羅、緊那羅, 羅剎及羅剎女等, 日月星辰, 世間護法障礙王, 母尊壇城瑜伽女, 種種空行母, 拉瑪及樹生女, 具色女返回女, 慾女佛自在及 成就持明及 夜叉夜叉女, 大方勇母烏瑪, 隨意遊戲嬉戲。 然後成就大勇士, 以此等咒, 如是成就大咒, 由明生瑜伽。 此為吉祥飲血尊出現續第十八章大起尸成就法與一切天遊戲安樂儀軌品。 現在當正說, 心咒等誦持, 念珠種類數, 以儀軌瑜伽誦。 水晶、珍珠母、珍珠及 美麗嘎子, 金剛眼賜成就, 普特拉吉瓦遍說。 尼瓦爾塔及龍膽, 長壽無病增長。 降伏欲寂及 增財皆作。 珊瑚增長, 寶珠串莊嚴。 金串及 修行者結寶珠串。 為王咒師誦, 獲得大吉祥。 具一切成就, 無疑地之主。 降伏諸鬼相, 招引諸財。 烏鴉羽驅逐, 驢則憎恨。
།ཁྱི་དང་རྟ་ཡི་ཕྲེང་བ་ལ། །སྒྲུབ་པོས་མེ ཏོག་གིས་ནི་མཆོད།།རོ་ཡི་སྐྲ་ཡི་སྐུད་པ་དང་། །བོང་བུའི་སྤུ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །སྐུད་པ་འདི་ཡིས་སྡང་བ་དང་། །ཁྱི་ཡི་སྤུ་དང་བསྲེས་པས་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བྱེད་པ་ཡིན། །གསེར་གྱི་སྐུད་པས་ཞི་བར་འགྱུར། །ཡང་ན་རས་ཀྱི་སྐུད་པ་ནི། ། གཞོན་ནུ་མ་ཡིས་བཀའ་བ་ཡིན། །གཟུགས་མཛེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང་། །གཙང་ཞིང་དྲན་ལྡན་འཇམ་པར་སྨྲ། །དེ་ལྟའི་སྐུད་པའི་ཕྲེང་བས་ནི། །གྲོལ་བའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་འགྱུར། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་མཆོད་པར་བྱ། །སྤྱི་བོར་རི་བོང་ཅན གྱིས་མཚན།།ཞི་ཞིང་ཞལ་ནི་བཞི་པ་སྟེ། །འདོད་པ་ཀུན་གྱི་གཟུགས་བཟང་བ། །དཔའ་བོ་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་ཅན། །སངས་རྒྱས་ནོར་བུས་གཙུག་ཕུད་བྱས། །ལག་པས་ཁ་ཊྲཱ~ཾ་ག་ནི་བཟུང་། །མདུང་དང་རལ་པའི་ཅོད་པན་བྱས། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་ རྣམ་པར་བརྒྱན།།བརྒྱ་ཕྱེད་ཕྲེང་བས་མཚན་པ་སྟེ། །ལྷ་ཆེན་ཆུང་མར་བཅས་པ་ཡི། །སྟེང་ནས་མཉམ་པར་གནས་པ་ཡིན། །སྟེང་ནས་གདུགས་དཀར་པོས་གཡོགས་ཏེ། །ལྷ་ཡི་དྲི་ཡིས་བྱུགས་པ་དང་། །ལྷ་ཡི་མེ་ཏོག་ལུས་ལ་མཆོད། །ཕྱག་ནི་ འབུམ་ཕྲག་དང་ལྡན་པ།།ལྷ་ཡི་ག་བུར་དྲི་ཡིས་ནི། །ལུས་ལ་བདུག་ཅིང་བྱུགས་པའོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་སྣ་ཚོགས་པས། །རྔ་ཡབ་གྱིས་ནི་གཡོབ་པ་ཡིན། །རྣལ་འབྱོར་མས་ནི་མཉམ་པར་བསྐོར། །ལཱ་མ་དང་ནི་དུམ་སྐྱེས་མ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་གཡོན་ལ་གནས། ། དཔལ་ནི་སྐྱེད་ཚལ་པདྨ་ནི། །རྟག་ཏུ་མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་གནས། །འདོད་པའི་ཤིང་ལ་ལྕུག་མ་རྒྱས། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་ཚོགས་ཀྱི་གནས། །འདོད་པའི་རྗེས་ཆགས་སྐྱེ་བ་སྟེ། །སྐྱེད་མོས་ཚལ་ན་དཔལ་མཆོག་སྟེ། །སྤྲིན་གྱི་ཕྲེང་བ་ཕྱེད་ཀྱིས་བཀབ། །འདོད པའི་རོ་ཡི་ཆར་པ་འབབ།།འདོད་པའི་གནས་ནི་མཆོག་ཡིན་ཏེ། །ཆགས་དང་བྱམས་པས་ཀུན་ཏུ་གང་། །ཕོ་ཉ་ཀུན་དང་མཉམ་པར་སྤྱོད། །དཔའ་བོ་དང་ནི་ཡང་དག་ལྡན། །ནགས་ཀྱི་དབུས་ན་རྩེ་བ་སྟེ། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་དབང་ཕྱུག་། གླུ་དང་གླིང་བུ་གར་ལ་སོགས། །ཟངས་དུང་སྒྲ་ནི་མཉམ་པའི་རིགས། །རྔ་རིང་གི་ནི་སྒྲ་ལ་སོགས། །ཆ་ལང་སྒྲ་ནི་ཆེན་པོ་དང་། །རྫ་རྔར་བྱས་པའི་སྒྲ་དག་དང་། །པ་ཊ་ཧ་ནི་བརྡུངས་པའི་སྒྲ། །པི་ཝང་དགུ་པོ་རྒྱུད་མང་སྒྲ། །རོལ་མོ་ཀུན་གྱི་སྒྲ་ཆེན་པོས། །དཔལ་ཆེན བཅས་པར་རྩེ་བ་སྟེ།།ཀུན་ཏུ་ཡོངས་སུ་ཁེངས་པ་ཡིན། །དེ་ཡིས་སྦྱོར་བའི་དངོས་གྲུབ་འགྱུར། །ཇི་སྲིད་སྙིང་པོ་སྐྱེས་ཀྱི་བར་དུའོ།
以下是完整的直譯: 狗馬念珠, 修行者以花供養。 尸發線及 驢毛相合。 此線憎恨, 與狗毛混合, 成就一切。 金線得寂靜。 或棉線, 少女所紡。 美形圓滿, 清凈具念溫和語。 如是線串, 將賜解脫成就。 應供養吉祥飲血尊。 頂飾月相, 寂靜四面, 一切欲妙相, 勇士髑髏鬘, 佛寶頂髻, 手持顱杖, 矛髮冠, 諸飾莊嚴, 五十念珠為相, 與大天妃 平等而住。 上覆白傘, 涂天香, 天花供身。 具十萬手, 天龍腦香 熏涂身。 種種空行 以拂塵扇。 瑜伽女平等圍繞。 拉瑪及樹生女, 金剛亥母住左。 吉祥花園蓮, 常住花果, 如意樹枝繁茂。 天非天眾住處。 生欲貪, 園中最勝吉祥, 半覆云鬘, 降欲味雨。 欲處最勝, 遍滿愛慾。 與諸使者平等行, 具足勇士。 林中游戲, 吉祥金剛持自在。 歌笛舞等, 銅號聲同類, 長鼓聲等, 大鈴聲, 陶鼓聲, 拍鼓聲, 九弦琵琶聲, 一切樂器大聲, 與大吉祥遊戲, 遍滿一切。 由此成瑜伽成就, 乃至心咒生起。
།དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་བཟླས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་། །མཆོད་པ་དང་རྩེ་བའི་རྩེད་མོའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་ སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།
以下是完整的直譯: 此為吉祥飲血尊出現續第十九章誦咒相、供養及遊戲嬉戲儀軌品。
། །།དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་རྣལ་འབྱོར་ཆེ། །སྦྱིན་སྲེག་ལས་ནི་རབ་བསྒྲུབ་པ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ། །སྦྱིན་སྲེག་གཉིས་མེད་དགང་བླུགས་ཀྱིས། །མཉམ་མེད་སྐལ་བཟང་དེ་ཡི་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་ནི་སྐྱེ་བ་སྟེ། །སྐྱེ་ཤི་རྒ དང་མྱ་ངན་དབུལ།།མྱུར་བ་ཉིད་དུ་བརླག་པར་འགྱུར། །རྒྱལ་པོའི་དོན་དུ་སྒྲུབ་པ་པོས། །སྟོང་ཕྲག་བཅུ་ཡི་སྔགས་ནི་བཟླས། །ཕོ་ཉའི་སྟེང་དུ་གནས་ནས་ནི། །སྦྱིན་སྲེག་སྟོང་ཕྲག་ལྔ་རུ་བྱ། །ཤ་ཆེན་དང་ནི་འོ་མར་བསྣོས། །སྦྱིན་སྲེག་དགང་བླུགས་རིམ་པ་ཡིས། ། དཔག་ཚད་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱ་ཡི་བར། །གཡོག་འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་འགྱུར། །དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་དབང་དཔལ། །མ་ཉམས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་ཅིང་འགྲོ། །སྔགས་པས་དུས་བཞི་རུ་ནི་གསོན། །དེ་ལ་སུས་ཀྱང་གནོད་མི་ནུས། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། ། སྟོང་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་བཟླས། །བ་ལང་ཤ་དང་ཤ་ཆེན་དང་། །ཅེ་སྤྱང་ཤ་ཡིས་དགང་བླུགས་ནི། །ཆང་དང་འོ་མ་མཉམ་པར་བསྣོས། །སྦྱིན་སྲེག་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་བྱ། །གླིང་བདུན་གྱི་ནི་རྒྱལ་དབང་པོར། །འདི་ཡིས་དཔལ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་འགྱུར། །ཇི་སྲིད སྙིང་པོ་རྒྱས་ཀྱི་བར།།དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་སྔགས་ཆེན་པོ། །བརྒྱད་ལྷག་པ་ཡི་བརྒྱ་ནི་བཟླས། །རྫས་དང་ཆོ་ག་རྫོགས་པ་ཡིས། །དགང་བླུགས་སྟོང་ཕྲག་ལྷག་པར་བྱ། །དཔའ་བོ་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་དགང་བླུགས་བརྒྱ། །བཟླས་པ་རབ་ཏུ་ སྦྱིན་བྱ་སྟེ།།དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་བཞིན་སྤུན། །དེ་ལྟར་སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་བརྗོད། །དེ་ནས་རབ་འཕེལ་སྔགས་ཤེས་པས། །ས་སྟེང་གང་གིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །བསྐལ་པ་ཆེན་པོ་སྟོང་ཕྲག་གམ། །དེ་བཞིན་བསྐལ་པ་སྟོང་ཕྲག་ཏུ། །མ་ཉམས་སྔགས་པ་ཀུན་ ཁྱབ་སྤྱོད།།ཇི་ལྟར་ཇི་བཞིན་འགྲོ་བ་ཉིད། །སྒྲུབ་པོས་ཉི་མ་རེ་རེ་རུ། །རྟག་ཏུ་དགང་བླུགས་ལྔ་ཡིས་མཆོད། །རྒྱལ་པོ་ཡུལ་འཁོར་དབང་དུ་འགྱུར། །བཅུ་ཡིས་མི་དབང་རྒྱལ་པོ་དང་། །སྡེ་ནི་སྟོབས་དང་བཅས་པ་ཀུན། །དེ་རྣམས་མྱུར་དུ་དབང་དུ་འགྱུར། ། སྣ་ཚོགས་བདག་ཉིད་ནོར་དང་ནི། །ས་ནི་སུམ་ཅུ་ཐམས་ཅད་དང་། །གླིང་བདུན་རྣམས་ཀྱང་དབང་དུ་འགྱུར། །རྒྱ་མཚོ་བདུན་ནི་མཐའ་གཏུགས་པར། །ལོངས་སྤྱོད་ས་ནི་གསེར་རང་བཞིན། །སུམ་ཅུ་ལྔ་ཡི་སྦྱིན་སྲེག་གིས། །ས་འོག་བདུན་གྱི་ལྷ་མ་ཡིན། །སྒྲུབ པོས་ཆུང་མར་བཅས་པ་ནི།།མྱུར་བར་དབང་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་དངོས་གྲུབ་རྣལ་འབྱོར་ཆེ། །
以下是完整的直譯: 現在大瑜伽成就, 由火供成就, 一切成就自在王。 無二火供灌注, 無等善緣彼, 生一切成就, 生死老悲貧, 速疾將毀滅。 為王修行者, 誦咒一萬遍。 住于使者上, 作五千火供。 大肉與乳混, 以火供灌注次第, 百萬由旬間, 眷屬圓滿。 大成就王自在吉祥, 無損遍滿而行。 咒師四時中聽, 彼無人能害。 無二智慧瑜伽, 誦三萬二千遍。 牛肉與大肉及 豺狼肉灌注, 酒乳平等混, 作十萬火供。 七洲之王, 此成大吉祥受用。 乃至心咒增長。 然後大成就咒, 誦一百零八遍。 以物儀軌圓滿, 作一千餘灌注。 勇士根本咒, 於此作百灌注。 應極施誦咒, 勇士如瑜伽女親。 如是說火供儀軌。 然後知極增咒, 何者成就地上。 大劫一千或 如是千劫中, 無損咒師遍行。 如是如實而行。 修行者每日, 常以五灌注供養。 王國土歸伏。 以十則人主王及 眾力皆 速疾歸伏。 種種自性財及 三十地一切及 七洲亦歸伏。 至七海邊際, 受用地金性。 以三十五火供, 地下七阿修羅, 修行者及妻, 速疾將降伏。 如是大瑜伽成就,
དེ་ལྟར་དངོས་གྲུབ་རྣལ་འབྱོར་ཆེ། །དཔའ་བོ་དབང་ཕྱུག་དག་གིས་གསུངས། །དེ་ནས་ཤ་ཡི་དགང་བླུགས་འབུལ། །ཡང་ན་ཤ་ཆེན་དག་གིའོ། །ཆང་དང་བཅས་ནས་བསྲེས་ནས་ནི། །པདྨ་གཅིག་ཏུ་ སྦྱིན་སྲེག་བྱ།།སྔགས་པས་ཡུལ་ནི་རྙེད་པར་འགྱུར། །སུམ་བརྒྱ་ཡ་ནི་ཚད་ཀྱིས་སོ། །འབུམ་ཕྲག་གསུམ་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་གིས། །འཛམ་བུ་གླིང་ནི་ཀུན་ཏུ་འཐོབ། །འབུམ་ཕྲག་ལྔ་ཡི་དགང་བླུགས་ཀྱིས། །གླིང་བདུན་དེ་ཡིས་ལོངས་སྤྱོད་འགྱུར། །རྩེ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་རྒྱལ་དབང་ པོ།།ཇི་སྲིད་སྙིང་པོ་རྒྱས་ཀྱི་བར། །རྟག་པར་གསུང་བའི་ཆོ་གར་གནས། །སྐལ་དམན་གྱིས་ཀྱང་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་གསུངས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ནི། །སྔགས་དང་རྒྱུད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཆེ། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་གླིང་བདུན་གྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་ བའི་རྒྱལ་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཉི་ཤུ་པའོ།
以下是完整的直譯: 如是大瑜伽成就, 勇士自在等所說。 然後獻肉灌注, 或以大肉。 與酒混合, 於一蓮花作火供。 咒師將得地, 以三百為量。 以三十萬火供, 獲得整個瞻部洲。 以五十萬灌注, 受用七洲。 遊戲成就王自在, 乃至心咒增長。 常住所說儀軌。 劣緣者亦將成就。 如是所說火供, 咒續大自性。 此為吉祥飲血尊出現續第二十章七洲轉輪王火供儀軌品。
། །།དེ་ནས་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ནི་ལས། །འདོད་པས་དཔའ་བོ་རྣམས་ནི་བསྟེན། །དུག་ཁྲག་ཚ་བའི་མར་ཁུ་དང་། །མི་ཡི་རུས་པས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ཚེར་མའི་མེ་ནི་རབ་ཏུ སྦར།།དེ་བཞིན་འབྲས་བུ་ཕུབ་མར་ལྡན། །ཁྲོ་བ་རྒྱས་ཤིང་སྐྲ་ཡང་གྲོལ། །གཅེར་བུ་ཁ་ཡང་ལྷོ་རུ་བལྟས། །སྔགས་པས་གོས་ནི་ནག་པོ་བྱས། །ཉི་མ་ཕྱེད་ན་མེ་ལ་ནི། །དྲག་པོ་ལས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །གཏུམ་པོའི་མེ་ལ་སེམས་གཅིག་གིས། །ཇི་ལྟར་ནུབ་ མོའང་བྱ་བ་ཡིན།།སྔགས་ཀྱི་མཐའ་ནི་མིང་དང་སྦྱར། །ནུས་པ་གྲོལ་ཞིང་མྱུར་བར་དགུག་།སྟོབས་ལྡན་སྡེ་དང་བཅས་པ་ནི། །མངོན་སྤྱོད་ཀྱིས་ནི་གསད་པར་བྱ། །ཕོ་ཉ་དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་བདག་།འགྲུབ་པར་འགྱུར་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །འདི་ནི་གསད་པའི་ལས་ཡིན་ ཏེ།།ཕྱི་ནས་ལྷ་ལ་བཟོད་པར་གསོལ། །འོ་མ་བིལ་བ་སྦྲང་རྩི་མར། །ཏིལ་དང་ལྡན་པས་དགང་བླུགས་བྱ། །དེ་ལྟར་དཔའ་བོ་རབ་ཏུ་ནི། །ཡང་དང་ཡང་དུ་སྔགས་འདི་བཟླས། །དེ་ནས་བསྐྲད་པ་རབ་ཏུ་བཤད། །ཉི་མ་གཞན་ལ་ལས་བརྩམས་ཏེ། །བྱ་རོག་སྒྲོ་ ཡིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།།དྲི་ཆེན་རོ་ནི་རྒྱ་ཆེན་དང་། །ཤ་ཟའི་ཤིང་གིས་མེ་སྦར་ཏེ། །རླུང་ཕྱོགས་ཁ་ནི་བལྟས་ཏེ་བསྐྲད། །བདག་ཉིད་དུ་ནི་གནས་ནས་ནི། །ཞག་བདུན་གྱིས་ནི་ཐེ་ཙོམ་མེད། །རྣམ་པར་སྡང་བ་བཤད་པར་བྱ། །སྔགས་པས་ནིམ་པའི་འདབ་མ་དང་། ། སྦྲུལ་གྱི་པགས་བརྗེས་ཡང་དག་ལྡན། །བྱ་རོག་འུག་པའི་ཚང་དག་དང་། །སྨྱོ་བྱེད་མེ་ནི་རབ་སྦར་ཏེ། །བརྒྱད་ལྷག་བརྒྱ་ནི་གཞུག་པར་བྱ། །འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་དབྱེ། །གཉེན་དང་བཤེས་རྣམས་གཏོང་བར་འགྱུར། །དགུག་པའི་དོན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་ནི། ། མཚན་གྱིས་འདི་བཞིན་བསམ་གཏན་བྱ། །སེང་ལྡེང་མེ་ནི་རབ་ཏུ་སྦར། །དུས་གསུམ་དུ་ནི་སྦྱིན་སྲེག་སྤྱོད། །དེ་ཡི་མིང་ནི་ལན་ཅིག་བླང་། །དེ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱོར་བ་སྟེ། །རྟག་ཏུ་སྔགས་པས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ངེས་པར་ཐམས་ཅད་འགུགས་པ་ཡིན། །སྔགས པས་ནུབ་མོ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།།འདོད་པས་ཕོ་ཉ་བཅས་པ་རུ། །དེ་ཡིས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཕྱག་རྒྱ་ཡི་ནི་རྗེས་འཇུག་པས། །ཕྱག་རྒྱ་ཡི་ནི་སྦྱོར་བར་འགྲུབ། །རྟག་ཏུ་རྒྱལ་པོ་དབང་པོ་དང་། །ཡང་དག་སངས་རྒྱས་ཕ་རོལ་གནོན། །ཡེ་ཤེས་ གཟུགས་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཆེ།།འདོད་གཟུགས་མར་ནི་གྱུར་པ་སྟེ། །ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་ལྷ་མ་ཡིན། །ཀླུ་མོ་ཉིད་ཀྱི་བུ་མོར་འདོད། །སྲིན་མོ་དང་ནི་ཉེ་སྲིན་མོ། །དྲི་ཟ་དང་ནི་གནོད་སྦྱིན་མོ།
以下是完整的直譯: 現在兇猛事業, 欲求勇士依止。 毒血熱油及 人骨作火供。 極燃荊棘火, 如是穀殼相合。 忿怒增長髮散開, 裸體面向南。 咒師著黑衣, 正午時於火, 作兇猛事火供。 專注猛烈火, 夜晚亦應作。 咒末加名字, 解除力速召。 具力及眷屬, 以兇猛法殺。 使者即瑜伽我, 無疑將成就。 此為殺害事, 後向尊請罪。 牛奶木榴蜂蜜油, 芝麻相合作灌注。 如是極勇士, 反覆誦此咒。 然後極說驅逐。 另日開始事業, 以烏鴉羽火供。 大糞尸廣及 羅剎木燃火, 面向風方驅逐。 自身住于, 七日無疑。 當說極嗔怒。 咒師以楝樹葉及 蛇蛻相合, 烏鴉貓頭鷹巢及 燃瘋狂火, 應入一百零八。 分離一切怖畏, 親友將捨棄。 為召請火供, 夜以此禪修。 極燃紫檀火, 三時行火供。 一次取彼名, 以咒相應, 咒師常火供。 必定召請一切。 咒師夜作火供。 欲與使者俱, 彼成就一切。 隨行手印, 成就手印相應。 常王自在及 正覺降伏他方。 智慧相大瑜伽, 欲相成母, 大天女非天, 龍女之女欲。 羅剎女及近羅剎女, 乾闥婆女及夜叉女。
།མི་རྣམས་ཉིད་ནི་ཐམས་ཅད་དུ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ནི་དབང་དུ་འགྱུར། །དྲུག་ ཅུ་རྩ་བཞི་རབ་སྦྱར་བས།།རྣལ་འབྱོར་ཕྱག་རྒྱ་ལ་ནི་རྩེ། །བཟའ་དང་བཏུང་དང་རྙེད་དང་འཇིགས། །འདི་རྣམས་ཀུན་ནི་ཡོངས་སུ་གཏང་། །དེ་ཉིད་དོན་དམ་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །དེ་ཉིད་དོན་དམ་གོ་འཕང་ཡིན། །དེ་ཉིད་དོན་དམ་སངས་རྒྱས་ཉིད། །དེ་ཉིད་དོན་དམ་བདེ་བ་སྟེ། ། གཞན་དུ་ཡོད་པར་མི་བརྗོད་དོ། །དམ་ཚིག་ཉེ་བར་སྤྱད་པ་ཡིན། །རྟག་ཏུ་གཉིས་མེད་ཕྱག་རྒྱར་བཅས། །ཕོ་ཉ་མཆོད་པས་རབ་ཏུ་འཕེལ། །སྒྲུབ་པོས་མཆོད་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་ནི་ཤིན་ཏུ་བྱེད། །ཕོ་ཉ་སྨད་པར་མི་བྱ་སྟེ། །སྒྲུབ་པོས་ཐམས་ཅད འགུགས་པ་ཡིན།།རྒྱབ་དང་སྨད་དང་བཅས་པ་དང་། །ལོངས་སྤྱོད་སྡིག་པས་གོས་མི་འགྱུར། །ཕོ་ཉས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དངོས་གྲུབ། །གསང་བའི་མཆོད་པ་རབ་ཏུ་འཕེལ། །རྣལ་འབྱོར་སྦྱོར་བྲལ་མི་བྱ་སྟེ། །འདི་རྣམས་སྔགས་ནི་སྨྲས་པ་ཡིན། །དཔལ་ཁྲག་ འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་ཕྲིན་ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་པར་བྱ། །རོ་ལངས་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་རྣལ་འབྱོར་ཆེ། །འཁོར་ལོ་ཀུན་ལ་རྣམ་པར གནས།།མི་ཡི་མར་ཁུ་དེ་ཡི་ཤ། །སྲེག་བླུགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བླུགས་བྱ། །དེ་རུ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་བྱིན། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །རོ་ལངས་སྲིན་པོས་ཡང་དག་གང་། །བསྲེགས་པ་རྒོད་ཅིང་འཇིགས་པར་བྱེད། །ཅེ་སྤྱང་སྣ་ཚོགས་ང་རོ་ཆེ། །ཡོངས་སུ་ བསྐོར་ནས་འཇིགས་པར་སྒྲོགས།།སྲིན་པོས་བཀྲམ་ནས་སྡིགས་པར་བྱེད། །འཇིགས་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་སྡིགས་པར་བྱེད། །དེ་མཐོང་འཇིགས་པར་མི་བྱ་སྟེ། །ལུས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་བྱ། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ལེགས་ཞེས་བརྗོད། །བདག་ཉིད་ རྡོ་རྗེ་སེམས་བརྟུལ་ཞུགས།།སྒྲུབ་པོ་ཡིད་ལ་ཅི་འདོད་པའོ།
以下是完整的直譯: 一切人中, 三界將歸伏。 極合六十四, 遊戲瑜伽手印。 食飲得怖畏, 此等皆捨棄。 彼即勝義智, 彼即勝義果位。 彼即勝義佛, 彼即勝義樂, 不說有他處。 近行誓言。 常具無二手印, 以供使者極增長。 修行者僅以供養, 極作一切成就。 不應輕視使者, 修行者召請一切。 背與輕視及 受用不染罪。 使者俱產生就, 秘密供養極增長。 瑜伽不應離相應, 此等說為咒。 此為吉祥飲血尊出現續第二十一章四事業火供儀軌品。 現在當正說, 大起尸成就法。 吉祥飲血大瑜伽, 遍住一切輪。 人油及其肉, 作一百零八灌注。 彼中施金剛亥母, 空行母眷圍繞。 起尸羅剎遍滿, 焚燒狂笑恐怖。 種種豺狼大吼, 遍繞恐怖呼嘯。 羅剎散佈威脅, 以恐怖音威脅。 見此不應懼, 應作身咒我慢。 說善哉大勇士, 自身金剛薩埵行, 修行者意隨欲。
།དེ་ལ་མཆོག་ནི་བརྒྱ་སྟེར་ཏེ། །དེ་ཡི་གནས་སུ་དཔའ་བོ་འགྲོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར། །དེ་ནས་དེ་མ་ཐག་ཉིད་དུ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལ་སྤྱོད་པར་འགྱུར། །རང་ཉིད་ལྷ་ཡི་ལུས་སུ་སྐྱེ། །དཔལ་ ཆེན་སྐལ་བཟང་འདོད་པའི་གཟུགས།།རྟག་ཏུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན། །ནམ་མཁར་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་ཉིད། །ནད་དང་འཆི་བ་རྣམ་པར་སྤང་། །གནས་ཀུན་ལ་ནི་སྤྱོད་པ་སྟེ། །འདི་རྣམས་ལས་ནི་དམ་པ་མཆོག་།རྣལ་འབྱོར་མ་དང་དཔའ་བོས་བཤད། །གནས་ ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་འགྲུབ།།དེ་ནས་དཔལ་ཆེན་ལས་རྒྱས་བྱས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་ཉིད་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གོ་འཕང་འཐོབ། །དེ་ཡི་ལས་ནི་རབ་ཏུ་འགྲུབ། །གང་གིས་བཟླས་མེད་རྒྱུད་ཀྱང་མེད། །སྤྱོད་པ་མེད་ཅིང་སྨྱུང་བ་མེད། །ཡིད་ཀྱིས་མ་ལུས་ པར་བྱས་ནས།།སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་རོ་ལངས་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ནས་དགུག་པ་བཤད་པར་བྱ། །མདོར་བསྡུས་པ་སྟེ་རྒྱས་པར་མིན། ། བདག་ཉིད་ཁྲག་འཐུང་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ་ཐེ་ཙོམ་མེད། །ཐོད་པ་དུམ་བུ་གཅིག་པ་སྟེ། །སྐྱོན་ཀུན་མེད་ཅིང་མཛེས་པ་ལ། །བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ནི་བྲི་བར་བྱ། །དེ་བཞིན་བརྒྱ་ཕྱེད་འདབ་མ་ལ། །སྔགས་དང་མིང་ནི་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །ཁྲག་ཆེན་དང་ནི མཉེས་ནས་སུ།།གསེར་གྱི་སྨྱུ་གུས་ནང་དུ་བྲི། །སྔགས་ནི་གི་ཝང་ཁུ་བས་སོ། །སྟེང་ནས་འཁོར་ལོ་ཁ་སྦྱོར་ཡིན། །སྙིང་པོ་བཟློག་སྟེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །སྔགས་ནི་བཟླས་ཤིང་གཞུག་པར་བྱ། །སྔགས་པས་ནམ་ཕྱེད་དུ་གནས་ཏེ། །འདབ་མ་གཅིག་ནི་ཡང་དག་ བླང་།།ལུས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་གྱིས། །འདབ་མ་བརྒྱ་ནི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །སེམས་ཀྱིས་ཡིད་ལ་ཅི་འདོད་པ། །སྦྱིན་སྲེག་ཕོ་ཉའི་ཡེ་ཤེས་དང་། །གཏོར་མ་སྦྱིན་པའི་བྱེ་བྲག་དང་། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བ་བསམ་པར་བྱ། ། བསྒྲུབ་བྱ་དེ་ཡིས་འགུགས་པར་འགྱུར། །རྒྱལ་པོའི་བུ་མོ་བུད་མེད་མཆོག་།འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བར་བཅས་པ་དང་། །གཞན་དུ་བྱ་བ་བརྟག་མི་དགོས། །དངོས་གྲུབ་འདི་རྣམས་མཆོག་ཏུ་གསང་། །རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ནི་མངོན་དུ་བསྒྲུབ། །མདུན་དུ་དགྱེས་བྱེད མཆོག་གིས་སོ།
以下是完整的直譯: 彼授百勝, 勇士往彼處。 瑜伽女遍圍繞。 然後立即, 將行三界。 自生天身, 大吉祥善緣欲相。 常一切如來, 遍行虛空。 遠離病死, 行一切處, 此等最勝事, 瑜伽女勇士說。 成就勝處。 然後大吉祥廣事, 大自性金剛薩埵, 獲金剛薩埵果位。 彼事極成就。 何者無誦無續, 無行無齋戒, 意作無餘, 將成大菩薩。 此為吉祥飲血尊出現續第二十二章大起尸成就法儀軌品。 現在說召請, 略說非廣。 自飲血瑜伽, 將成就無疑。 一片頭蓋骨, 無諸過美好, 應畫所修身。 如是五十葉, 咒與名同時, 以大血調和, 金筆內書寫。 咒以旃檀汁。 上為輪對合, 逆轉心咒修。 誦咒應入。 咒師住午夜, 取一葉, 以身咒我慢, 火供百葉。 意中隨所欲, 火供使者智, 施食差別及 無二智瑜伽, 應思結手印。 彼將召所修。 王女最勝女, 及轉輪王, 他事不必觀。 此等成就極密, 現證最勝瑜伽。 以最勝喜前。
།ཡང་ན་ལས་མཆོག་དམ་པ་དག་།སྒྲུབ་པོས་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་དག་ནི། །ཙན་དན་དམར་པོའི་རང་བཞིན་ལས། །གཟུགས་བརྙན་དག་ནི་རབ་ཏུ་བྱས། །རང་གི་ཁྲག་དང་གི་ཝང་གིས། །མངོན་པར་བྲིས་ཏེ་སྙིང་གར་གཞག་།ཚ་བ་གསུམ་གྱིས་ ལུས་ནི་བྱུག་།ཟངས་ཀྱི་ཁབ་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་ཡི། །སྙིང་དང་ལྟེ་བ་གསང་བ་རུ། །གནས་གསུམ་དག་ནི་ཕུག་པ་སྟེ། །ནམ་ཕྱེད་ཀྱི་ནི་དུས་དག་ཏུ། །སྙིང་པོའི་སྔགས་ནི་གོ་བཟློག་བཟླས། །གང་འདོད་དེ་ནི་འགུགས་པར་འགྱུར། །སེང་ལྡེང་མེ་ལ་དེ་སྲིད གདུང་།།སྔགས་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཡིས། །བསྒྲུབ་བྱ་མྱུར་དུ་འོང་བར་འགྱུར། །གནས་དེར་སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་སོགས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དག་ཀྱང་ནི། །རླུང་གི་ཤུགས་ཀྱིས་འོང་བར་འགྱུར། །སྔགས་འདི་དག་ནི་དྲན་ཙམ་གྱིས། །འཇིག་རྟེན་ གསུམ་ནི་དབང་དུ་འགྱུར།།ནམ་མཁའི་བྱ་ཡང་ལྷུང་བར་འགྱུར། །ཤིང་རྣམས་ཀྱང་ནི་གུས་པར་འགྱུར། །ཆུ་ནི་རྒྱུན་ལས་ལྡོག་པ་སྟེ། །འཁྲུལ་འཁོར་དང་ནི་གླང་ཆེན་དང་། །རྟ་དང་སྦྲུལ་དང་སྤྲེའུ་དག་དང་། །མཚོ་ཡི་རླབས་ནི་འཆིང་བར་བྱེད། །ཇི་ལྟར་ཐང་ལ་ འགྲོ་བ་བཞིན།།དེ་ལྟར་ཆུ་ལ་འགྲོ་བར་འགྱུར། །གསེར་གྱི་བཙག་གིས་བྷ་ག་བྲི། །དེ་སྟེང་ལག་པ་གཡོན་པ་ནི། །བཞག་སྟེ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་བྱ། །གང་གི་མིང་ནི་གཟུང་ན་ནི། །དེ་ནི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་འོང་། །རང་གི་མལ་སྟན་ལ་གནས་ཏེ། །ལག་པ་གཡོན་པར་རང་ རྟགས་གཟུང་།།གང་གི་མིང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས། །དེ་ནི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ནི། །སངས་རྒྱས་དཀར་མོ་དེ་བཞིན་དུ། །རབ་ཏུ་འདོད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ནི། །དྲན་པས་འཇིགས་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། །བཟླས་ཤིང་བརྩེ་བས་སྦྱར་ བས་ནི།།རིག་པ་ཀུན་ཡང་རྨོངས་པར་བྱེད། །གང་གིས་རིག་པ་སྦྱོར་དན་པས། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ནི་དཀྲུག་པར་བྱ། །རིག་པ་འདི་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ། །དཔལ་ལྡན་ཕག་མོ་ཞེས་བྱ་བ། །རྨོངས་དང་དབྱེ་བ་འདི་རྣམས་ནི། །ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་བྱེད་པའོ། ། བཀླགས་ཤིང་བཤད་པས་དངོས་གྲུབ་སོགས། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་བྱེད་འཇིགས་པ་ཡིན། །བཤེས་དང་བུ་མོ་རིགས་སེགས་ལ། །སྔགས་འདི་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ།
以下是完整的直譯: 或最勝上事, 修行者所修身, 以紅檀香性, 極作像。 以自血旃檀, 明書置心間。 三辛涂身。 銅針所修 心臍密處, 刺三處。 午夜時, 逆誦心咒。 將召所欲。 紫檀火中焚, 隨唸咒, 所修速來。 彼處佛世間等, 金剛薩埵亦, 以風力而來。 僅念此咒, 三界將歸伏。 空中鳥亦墜, 樹木亦恭敬。 水逆流, 機關及象、 馬蛇猴等, 縛海浪。 如行陸地, 如是行水上。 以金朱書女陰, 其上左手, 置誦百零八。 若持誰名, 彼立即來。 住自床座, 左手持自相, 誦誰名百零八, 彼立即, 如白佛母, 將極欲。 吉祥金剛亥母, 念則生怖, 誦以愛結合, 令一切明迷惑。 以何明相應念, 攪動三界。 此等名為明, 名為吉祥亥母。 此等迷惑分別, 降伏三界。 讀誦說成就等, 作一切成就怖畏。 不應對友女貴族, 誦此咒。
།ཐམས་ཅད་ཅི་བགྱིར་འགྱུར་བ་སྟེ། །སྒྲུབ་པོ་མཐོང་བས་ངེས་པར་ལྟུང་། །མི་མོའི་མཚམས་ལས་འཛག འགྱུར་ཏེ།།རྟག་ཏུ་ངོ་ཚ་བཏང་བར་འགྱུར། །གོས་མེད་སྐྲ་ནི་གྲོལ་བ་དང་། །ནུ་མཁྲང་བདག་ཉིད་གཞན་དབང་འགྱུར། །ལུས་ལ་རེག་པ་མཐའ་དག་དགོད། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་མཉམ་འགྱུར། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕག་ མོའི་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་དགུག་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཀུན་ཏུ་འབད་པ་ཡིས། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རབ་སྒྲུབ་པ། །གང་གིས་རྣམ་པར་ཤེས་ཙམ་གྱིས། །སྒྲུབ་པོས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །མཆེ་གཙིགས་མ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། ། སྒྲུབ་པོ་འདོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་སུ། །ས་རྣམས་ཀུན་ལ་ངེས་པར་སྤྱོད། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་མི་རྣམས་ནི། །ཐམས་ཅད་དཀྲུགས་ནས་དེ་ཡིས་ནི། །འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་རབ་ཏུ་སྟེར། །བརྟུལ་ཞུགས་མེད་ཅིང་སྨྱུང་བ་མེད། །བསམ་གཏན་དང་ནི་ལྡན་པ་མེད། །རྗེས་སུ དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ནི།།འཇིག་རྟེན་གསུམ་ནི་དབང་དུ་འགྱུར། །གང་གིས་སྐྱེ་བའི་གོ་འཕང་མཐོང་། །ལུས་ལ་ས་བོན་བཀོད་པས་ནི། །འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་ལ་བརྒྱལ་བར་འགྱུར། །རྣམ་པར་རྨོངས་ཤིང་འཛུམ་པ་སྟེ། །འདོད་པས་མྱོས་པའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས། །བུད་མེད་ ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ནི།།སྒྲུབ་པོས་མཐོང་བས་དགྱེས་པར་འགྱུར། །སེམས་ནི་རབ་ཏུ་མྱོས་པར་སོང་། །རིག་པ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལས། །ངེས་པ་རུ་ནི་འབྱུང་བ་སྟེ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དཀྲུག་པ་ཡིན། །རང་འབྱུང་སངས་ རྒྱས་ཀྱིས་ནི་གསུངས།།སྣ་ཚོགས་རིག་པ་དེ་ཡིས་ནི། །ལན་ཅིག་བཟླས་ཤིང་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འདྲ་བར་ནི། །འཇིག་རྟེན་པ་ཡིས་མཐོང་བར་འགྱུར། །རིག་པས་འགུགས་ཤིང་དེ་ནས་འོང་། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་བརྒྱལ་བ་དང་། །ལྟུང་ཞིང་འཆི་ བར་འགྱུར་བ་ཡིན།།གསུངས་པའི་འདབ་མ་ཡང་དག་བླང་། །འཁོར་ལོ་བདག་གིས་མངོན་པར་བྲི། །བྱ་རོག་སྒྲོ་ཡི་སྨྱུ་གུས་ནི། །མིག་གི་ཆུ་ཡིས་ཡང་དག་བྲི། །གང་གིས་རླུང་གིས་འཐོར་བ་རུ། །སྙིང་པོ་བཟློག་ལ་བཟླས་པ་བྱ། །སྟེང་དུ་རླུང་གི་འཁོར་བ་སྟེ། ། བརྒྱ་བྱིན་ཡང་ནི་སྐྲག་པར་འགྱུར། །དགྲ་བོ་ལ་ནི་མངོན་སྤྱོད་དོ། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་གོ་བཟློག་པའི་སྙིང་པོའི་དགུག་པ་དང་བསྐྲད་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པའོ།
以下是完整的直譯: 一切將如何, 修行者見必墮。 女陰將漏, 常舍羞恥。 無衣發散, 乳堅自他轉。 遍笑觸身。 成如來等。 此為吉祥飲血尊出現續第二十三章吉祥金剛亥母根本咒召請儀軌品。 現在以一切勤, 極修大手印。 僅以何了知, 修行者將得成就。 以露牙母手印, 修行者以欲方式, 必定行一切地。 天非天人等, 攪動一切彼, 極賜欲成就。 無苦行無齋戒, 無具禪定, 僅以隨念, 三界將歸伏。 何見生果位, 以安種子身, 將怖畏驚昏。 極迷惑微笑, 欲醉眾生, 成為女性, 修行者見則喜。 心極醉。 此名為明, 從吉祥金剛亥母, 必定出生, 攪動一切眾生。 自生佛所說。 彼種種明, 一次誦修。 如來相, 世人將見。 以明召請後來, 立即昏倒, 墮落將死。 取所說葉, 我明書輪, 以烏鴉羽筆, 以眼淚書寫。 何風散, 逆誦心咒。 上為風輪, 帝釋亦驚。 對敵兇猛行。 此為吉祥飲血尊出現續第二十四章金剛亥母逆轉心咒召請驅逐儀軌品。
། །།དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་ནི། །མཚན མ་རུ་ནི་འགྱུར་བ་སྟེ།།པྲོ་ཏང་གི་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས། །གཉིས་པ་པྲ་ཏི་པྲོ་ཏང་གི། །བདེ་འམ་ཞེས་ནི་བྱ་བ་ཡིན། །ཕྱག་རྒྱར་ཡང་ནི་འགྱུར་བ་སྟེ། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་བརྡ་ཡིན་ནོ། །ག་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགྲོ་བ་ཡིན་ནོ། །ཱ་ག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོང་བའོ། །དེ་ཧི་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་ཆང་གི་བཏུང་བའོ།།གྲི་ཧྱཾ་ནི་གནས་སོ། །ཙ་རུ་ཀ་ནི་སྟོན་མོ་མེད་ཅེས་བྱའོ། །བྲུ་ཙ་ནཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏོར་མའོ། །ཙ་རུ་ཀ་ནི་ཁྱིམ་འདི་ཞེས་བྱ་བའོ། །ན་ཞེས་བྱ་བ་བཟང་བའོ། །པུ་ཏ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་གཏོར་མའོ། །བུན་ཛནྟི་ཞེས་པ་ཀུན་ཏུ་མཛེས་པའོ། །ཙ་ར་ཀ་ནི་ མཉམ་པར་འགྲོ་བའོ་ཞེས་བྱ་བར་གསུངས་སོ།།སྨ་ར་ན་མ་ནི་ངག་གིས་བཤིག་པའོ། །ཀ་ཏྱ་ནི་བུ་མོའོ། །ཌ་ཧ་ནི་འོ་བྱེད་པའོ། །གྷ་དྷ་ནི་གཡོགས་པའོ། །སྭ་ར་ཤ་ནི་གཡོན་པའོ། །ེ་ཏད་ཏ་ནི་བཟའ་བ་དང་བཅའ་བའོ། །བལ་ནི་ཀ་ནི་དམ་ཚིག་གོ། །སི་ར་ནི་མཆོད་ པའོ།།ཱ་ལི་ཀཾ་བདེན་པར་གསུངས་པའོ་ཞེས་གསུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ལཱ་ལ་ནི་ཁྲོ་བ་ཞེས་གསུང་བར་འགྱུར་རོ། །ས་སྲ་བ་ཎཾ་རྣ་བ་ཞེས་གསུངས་སོ། །ས་ཏ་ནི་སྲོག་ཅེས་སུ་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །ཤཱ་སྟྲི་ནི་ཆུང་མ་ཞེས་སུ་གསུངས་སོ། །བྷ་གི་ནི་ བུ་མོ་དང་སྦྱོར་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སུ་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ།། ཤྭ་ཏཱཾ་ནི་བུད་མེད་ཀྱི་ནུ་མའོ། །བ་ལཿཏ་ཀ་ནི་སྐྱེས་བུའོ། །བ་ལ་ཧ་ཀ་ནི་དེ་དག་འཁྲུད་པའོ། །ཀཱ་ན་ཏཱ་ནི་མའོ། །ཏཱ་ལི་ཀ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མའོ། །ཀ་ནྱ་ནི་འདོད་པའི་སྐྱེས་བུའོ། །མེ་ར་ནི་ཡོད་པའོ། །བཱ་ས་ཀ་ནི་ དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།ན་ར་ཀ་ཞེས་པ་དུར་ཁྲོད་དོ། །ཀ་ཁཱི་ནི་སྒོའོ། །ཤབ་ནི་བྲམ་ཟེའོ། །བི་ར་དྷི་ནི་རྒྱལ་རིགས་སོ། །ཙ་ར་དྷི་ནི་རྗེ་རིགས་སོ། །ཀུ་ར་ནི་དམངས་རིགས་སོ། །ན་ཏ་སྠཾ་ནི་གཏུམ་མོའོ། །གྲྀ་ཧེ་ནི་ཕྱུགས་སོ། །ཧི་ཧི་ཞེས་པ་གསོད་པའི་སྟོན་མོའོ། ། ཌཱ་ཀི་ནི་འདུས་པའོ། །ུ་ད་ཀཾ་ནི་ཟླ་བའི་བཏུང་བའོ། །གྲྀཧྞ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་སོ། །ཛི་ཧྭ་ནི་རོའོ། །སོ་ལ་རེག་པ་ནི་ལྟོགས་པ་ཞེས་བརྗོད་པའོ། །ན་ཏྲཾ་ཞེས་པ་ནི་འགྲངས་པའོ། །གནྡ་བ་སི་ནི་གནས་པའོ། །བི་མ་ལ་ཞེས་པ་ནི་ཆེ་གེ་མོའི་གནས་སོ། །ཀིར་ཎ་ནི མེ་ཏོག་གོ།།རྒོད་པ་ནི་ཁྲོ་བར་བརྗོད་པའོ། །ལཾ་པོ་ད་རཿསོ་ཞེས་པར་གསུང་བར་འགྱུར་རོ། །མུ་ཁ་ནི་ཚོས་མཁན་དུ་འགྱུར་རོ། །ཛི་ཧྭ་ནི་མི་འཇིགས་པར་གསུངས་སོ། ། ད་ན་ནི་སོའི་ཕྲེང་བའོ། །དྷཱ་ཛ་ནི་ཚན་དྷོ་ཧའོ།
以下是完整的直譯: 現在空行母之 相將成, 名為普羅當手印。 第二普拉提普羅當, 名為樂否。 亦成手印, 是大勇士密語。 "嘎民"是行。 "阿嘎瑪"是來。 "得希"是飲酒。 "格利漢"是處。 "扎魯嘎"名無宴。 "布扎南"是食子。 "扎魯嘎"是此家。 "那"是善。 "普塔嘎"是食子。 "本贊提"是遍美。 "扎拉嘎"說為平行。 "斯瑪拉那瑪"是語破。 "嘎提"是女。 "達哈"是擠奶。 "嘎達"是覆蓋。 "斯瓦拉夏"是左。 "葉塔達塔"是食嚼。 "巴拉尼嘎"是誓言。 "悉拉"是供養。 "阿利康"說為真語。 "拉拉"將說為忿怒。 "薩斯拉巴南"說為耳。 "薩塔"將知為命。 "夏斯特利"說為妻。 "巴給"將說為與女結合。 "濕瓦當"是女乳。 "巴拉塔嘎"是男。 "巴拉哈嘎"是洗彼等。 "嘎那塔"是母。 "塔利嘎"是空行母。 "嘎尼"是欲男。 "美拉"是有。 "瓦薩嘎"是壇城。 "那拉嘎"是尸林。 "嘎吉"是門。 "夏巴"是婆羅門。 "比拉迪"是剎帝利。 "扎拉迪"是吠舍。 "庫拉"是首陀羅。 "那塔斯當"是忿怒母。 "格利黑"是牲畜。 "希希"是殺宴。 "達基尼"是聚集。 "烏達康"是月飲。 "格利那"是諸手印。 "吉瓦"是味。 觸牙說為饑。 "那特朗"是飽。 "甘達巴西"是住。 "比瑪拉"是某處。 "基拉那"是花。 笑說為忿怒。 將說"朗波達拉索"。 "目卡"將成染師。 "吉瓦"說為無畏。 "達那"是牙鬘。 "達扎"是贊多哈。
།ཙ་ལ་ནི་རླུང་ངོ་། །པ་ཤུ་ནི་སོ། ། མཱི་ས་ཡན་ཏི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ས་མཾ་ནི་བཞི་མདོའོ། །གོ་ཏ་ནི་ཁྲག་གོ། །མ་ཧཱ་ཥ་བ་ས་ནི་མི་འགྱུར་བ་ཆེན་པོའོ། ། ཧི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའོ། །སི་དྷ་ནི་རྣམ་གྲངས་སོ། །ཁ་ལ་རེག་ན་ལྟོགས་པ་ཞེས་པའོ། །སོ་ལ་རེག་པ་ནི་ཚིམ་ཞེས་པའོ། ། ཨཌྷྱ་ནི་དབུལ་པོ་ཞེས་སུ་གསུངས་སོ། །གསང་བར་རེག་ན་འཁྲིག་པའོ། །བརླ་ལ་རེག་ན་གྱིས་ཞེས་པའོ། །འོག་ཏུ་བལྟས་ན་མེད་ཅེས་པའོ། །སྟེང་དུ་ཅེས་པའོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་མའོ། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས གསང་བའི་བརྔའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པའོ།། །།དེ་ནས་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་རྣམས། །གཡོན་ནས་བྱུང་བས་བྱ་བ་སྟེ། །ཆོ་ག་ཤེས་ནས་ཕྱག་གི་ལན། །དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལས་བྱུང་། །ས་ནི་སྤྱན་མར་བཤད་པ་ཡིན། །ཆུ་ཁམས་མཱ མ་ཀཱི་རུ་བརྗོད།།གོས་དཀར་མོ་དང་སྒྲོལ་མ་ནི། །མེ་དང་རླུང་དུ་རྣམ་པར་གནས། །འོ་བྱེད་མ་ནི་སྟོང་པའོ། །དེ་བཞིན་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའོ། །མཛུབ་མོའི་ལྕགས་ཀྱུའི་སྤྱན་མ་སྟེ། །མཐེ་བོང་མཱ་མ་ཀཱི་རུ་བརྗོད། །གུང་མོ་གོས་དཀར་མོ་རུ་བརྗོད། །མཐེའུ་ཆུང་ ལ་ནི་སྒྲོལ་མར་སྦྱར།།མིང་མེད་ལ་ནི་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་དབུས་སུ་མཐོང་། །གནས་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ། །ཐམས་ཅད་རྒྱབ་ཏུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །དེ་ལྟར་གཡོན་པ་ཁྱད་པར་ཅན། །སློབ་མ་རྣམས་ནི་བདག་ཉིད་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་ སེམས་དཔའ་ཐབས་ཆེན་དང་།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་སྣང་མཛད། །གསུམ་པ་པདྨ་གར་དབང་ཕྱུག་།བཞི་པ་ཧེ་རུ་ཀ་རུ་བརྗོད། །ལྔ་པ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་སྟེ། །དྲུག་པ་ལ་ནི་རྟ་མགྲིན་ནོ།
以下是完整的直譯: "扎拉"是風。 "巴舒"是牙。 "米薩揚提"是壇城。 "薩芒"是十字路。 "果塔"是血。 "瑪哈沙巴薩"是大不變。 "希"是大自在。 "悉達"是異名。 觸喉說為饑。 觸牙說為滿足。 "阿迪"說為貧。 觸密處為交合。 觸大腿為做。 向下看為無。 向上為有。 是空行母之相。 此為吉祥飲血尊出現續第二十五章密語儀軌品。 現在供養差別, 以左出而作。 知儀軌后回禮, 出自勇士瑜伽女。 地說為眼母。 水界說為瑪瑪吉。 白衣母與度母, 住於火風。 擠奶母是空。 如是到彼岸。 食指鉤為眼母, 拇指說為瑪瑪吉。 中指說為白衣母。 小指配度母。 無名指為到彼岸。 勇士瑜伽見中央。 處等瑜伽女, 請一切返回。 如是殊勝左, 弟子等大我。 金剛薩埵大方便, 如來毗盧遮那。 第三蓮花舞自在, 第四說為黑熱嘎。 第五虛空藏, 第六馬頭明王。
།དེ་བཞིན་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་མཆོག་།འཁོར་ལོའི་གནས་ ལ་བལྟ་བར་བྱ།།བྱ་བ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པ་ལ། །རང་མིང་བརྗོད་པའི་སྔགས་དང་ནི། །ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཡིག་སྦྱར་བ་ཡིན། །གཤིན་རྗེའི་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ནས་ནི། །ཇི་སྲིད་བདེན་བྲལ་གྱི་ནི་བར། །གཡོན་པའི་ཀུན་སྤྱོད་འདི་རྣམས་འདོད། །མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་མཉམ་པར་གནས། ། འདི་རྣམས་རང་གི་རིགས་དང་ནི། །ཕྱག་རྒྱ་དང་ནི་ཁ་དོག་རིགས། །རིགས་ཀྱི་རིག་པ་ཡི་གེ་ཉིད། །གང་ཕྱིར་དེ་ཡི་རིགས་སུ་འགྱུར། །རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པ་ཡིན། །སྨྲ་བ་རང་གི་རིགས་ནི་བརྗོད། །བུད་མེད་གང་ཞིག་གཡོན་དུ་འགྲོ། །རྟག་ཏུ་མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་གཡོན། ། ངག་ནི་རབ་ཏུ་ཆེན་པོར་སྨྲ། །གཡོན་པའི་ལྟ་བས་ཀུན་ཏུ་བལྟ། །བུད་མེད་རྣམས་ལ་དགྱེས་པར་སྨྲ། །དེ་ནི་དམ་ཚིག་ཞེས་སུ་བརྗོད། །བུད་མེད་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་གདབ། །རིགས་ཀྱི་ས་བོན་རབ་ཏུ་བརྗོད། །རིགས་ཀྱི་བྱ་བ་གཏང་མི་བྱ། །རང་གི་བསྟན་བཅོས་བརྗོད མི་དོར།།རང་གི་རིགས་ཀྱི་རིག་པ་བཟླས། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་དམ་ཚིག་བསྟན། །གང་ཞིག་ཕྱག་ནི་བྱེད་པ་ནི། །རྟག་ཏུ་གཡོན་པ་ཡིས་ནི་བྱ། །བུད་མེད་རྣམས་དང་མཐུན་པར་བྱ། །དེ་ཡིས་ངེས་པར་བདེན་པར་འབྱུང་། །རྐང་པ་གཡོན་པའི་མཐེ་བོང་ གིས།།ས་ལ་བརྐོ་ཞིང་རི་མོ་འདྲི། །ལག་པ་གཡོན་པ་རང་ཕྱོགས་ཀྱི། །སྤྱི་བོ་ལ་ནི་འདྲུད་པར་བྱེད། །དེ་ཡིས་རང་གི་རིག་པ་དྲན། །སྒྲུབ་པོའི་ལུས་ལ་ཕན་པ་ཡིན། །མཁུར་ཚོས་དང་ནི་ཀོས་ཀོ་དང་། །སྣ་ལ་སྙིམ་པས་རེག་པ་ཡིན། །ལོགས་སུ་བལྟ་ཞིང་སྔགས་ བཟླས་དང་།།ལན་ཅིག་རིག་པ་ལ་ནི་བལྟ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་བདེ་བར་འགྲོ། །གང་གི་དམ་ཚིག་ངེས་པ་ཡི། །མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་རྙེད་པར་དཀའ། །རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དེ་བཞིན་ནོ། །བདུད་རྩི་ལྔ་ནི་བདེན་པར་འགྱུར། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་བྱེད་མཛེས་པའོ།
以下是完整的直譯: 如是忿怒金剛勝, 應觀輪處。 成就一切事, 以自名咒及 "吽吽啪吒"字相合。 從閻魔方開始, 乃至離真實間, 欲此等左行。 空行母平等住。 此等自部族及 手印與色部, 部族明字, 因何成彼部。 結自手印, 說自部語。 何女左行, 常空行母左。 語極大說, 以左視遍觀。 喜語諸女, 彼說為誓言。 祈請諸女, 極說部種子。 不捨部事業, 不棄自論說。 誦自部明, 如是示誓言。 何者作禮, 常以左作。 與諸女和合, 彼必生真實。 以左足拇指, 掘地畫圖。 左手自方, 擦頂。 彼念自明, 利修行者身。 頰及腋下, 以手指觸鼻。 側視誦咒及 一次視明。 瑜伽女安行。 何者定誓言, 空行母難得。 瑜伽女亦然。 五甘露成真, 作一切成就美。
།མཁའ་ འགྲོ་མ་རྣམས་རིགས་དང་ནི།།འདི་རུ་དཔའ་བོ་ལ་སོགས་མཚན། །ཐོད་པ་བླ་རེ་མཆེ་བ་དང་། །འཁོར་ལོ་རྒྱལ་མཚན་རལ་གྲི་དང་། །རྩེ་གཅིག་ཏུ་ནི་བརྒྱད་པར་བརྗོད། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་རིགས་ཕྱག་རྒྱ། །དཔའ་བོ་སྒྲུབ་པ་རབ་ཏུ་གྲགས། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཕག་ མོ་ཡི།།རིགས་ལས་ཡང་དག་བྱུང་བ་ཡིན། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་དབང་ཕྱུག་གཙོ། །གང་ཞིག་རྟག་ཏུ་ཤ་ལ་སྲེད། །མཁའ་འགྲོ་ཐབས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་གྱིས། །ཟད་པ་མེད་ཅིང་ཁྱད་པར་མེད། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་སུ་འབྱུང་། །འཇིགས་པ་མེད་ཅིང་ངོ་ཚ་ མེད།།ཐམས་ཅད་དུས་སུ་འགྱོད་པ་མེད། །མཆོད་པ་བྱེད་པར་འདོད་པ་སྟེ། །སྒྲུབ་པོས་མཚན་ནི་ཐོག་ཐག་ཏུ། །གཞན་ལ་ནམ་ཡང་བཤད་མི་བྱ། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་། །ཞེས་བྱ་གང་གིས་བཀླགས་པས་འགྲུབ། །སྒྲུབ་པོས་དཀའ་བ་མེད་ པ་རུ།།ས་འོག་ཏུ་ནི་འགྲོ་བར་འགྱུར། །སེམས་ཅན་ལ་ནི་ཕན་དང་གནོད། །ཡུལ་ཀུན་ལ་ནི་སྐྱེས་པ་ལ། །ཇི་ལྟར་རིམ་པ་ཞི་དང་རྒྱས། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་ལག་པའི་བརྡ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་མཚན་མ་དང་། །ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་མའི་ཆོ་གའི་ ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པའོ།
以下是完整的直譯: 空行母等部及 此中勇士等相。 頭蓋骨、華蓋、牙及 輪、勝幢、劍, 專一說為八。 空行母部手印, 勇士修極著名。 吉祥金剛亥母 部真實出生。 大瑜伽自在主, 何者常貪肉。 空行方便我慢, 無盡無差別。 如來部出生, 無畏無羞恥。 一切時無悔, 欲作供養。 修行者名字, 永不向他說。 吉祥飲血尊出現, 何者讀誦成就。 修行者無難, 將行地下。 利害眾生, 生一切處。 如次第寂增。 此為吉祥飲血尊出現續第二十六章手語與瑜伽女相及手印相儀軌品。
། །།དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །མངོན་སུམ་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བ་དང་། །གང་གིས་བྲིས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའང་བརླག་པར་འགྱུར། །རོ་དང་བཙུན་མོའི་འཛག་པ་ལས། །རབ་དང་འབད་པས ཡང་དག་བླང་།།བཅུ་བཞི་དང་ནི་ནག་པོའི་བརྒྱད། །རོ་བསྲེགས་ཁུང་བུའི་སོལ་བ་ཡིས། །ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ཞལ་བཞི་པའི། །སྔགས་ནི་རབ་ཏུ་ཆུད་པར་བྱ། །སྒྲུབ་པོས་གང་ཞིག་གནས་སུ་ནི། །ལན་བདུན་བཟླས་ལ་བརྐོས་ལ་གཞུག་།ཉི་མ་བདུན་གྱིས་ ངེས་པར་འགྱུར།།གཤིན་རྗེའི་གནས་སུ་འགྲོ་བར་འགྱུར། །དེ་བཞིན་རིག་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ནི། །ལུས་ལ་མངོན་པར་བརྒྱན་བྱས་པ། །དེ་ཡང་ཡིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །མངོན་སྤྱོད་ཀྱིས་ནི་འཆི་བར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་ཆོ་ག་ཡང་དག་ལྡན། །ཐམས་ ཅད་ལས་ནི་བསྒྲུབ་པར་འགྱུར།།རང་ཉིད་ཀྱིས་ནི་སྔགས་གཟུང་ན། །བསྐལ་པ་བྱེ་བ་བརྒྱར་ཡང་ནི། །འགྲུབ་པ་དག་ཏུ་ཡང་མི་འགྱུར། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པ་དང་། །དཔལ་མཆོག་དང་པོའི་འཁོར་ལོ་སྡོམ། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ལ་སོགས་པར། །མན་ངག་ ཉེ་བར་འགྲོ་བ་ནི།།ལུས་ཀྱི་དབུས་ན་ཡོད་པ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་ཡེ་ཤེས་ནི། །སྒྲུབ་པོས་གང་གིས་མི་ཤེས་པ། །གང་ཞིག་བརྟུལ་ཞུགས་ཡུན་རིང་ཡང་། །དེ་ལས་དངོས་གྲུབ་མེད་པར་འགྱུར། །འདི་རུ་ལས་མཆོག་ཤེས་པར་བྱ། །སྔགས་གཞན་རྒྱས་པ་ཅི་ཞིག་དགོས། ། འདི་རྣམས་ཀུན་ནི་ཡོངས་སུ་བཏུས། །རབ་ཏུ་འབད་པས་འདི་རུ་གཟུང་། །སྒྲུབ་པོས་གང་དང་གང་གིས་ནི། །བསྒོམ་དང་བཟླས་པ་བརྩམས་པ་ཡིན། །དེ་དང་དེ་ཡིས་རྣལ་འབྱོར་བདག་།འདོད་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཇི་ལྟར་ནོར་བུ་དང་བདག་།རྫས་ལ བརྟེན་ནས་གཟུགས་ནི་འཛིན།།དེ་ལྟར་དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་རྒྱལ། །བསམ་གཏན་ཡང་དག་མཆོག་ཏུ་འགྱུར། །དངོས་པོ་གང་དང་གང་དག་ལ། །མི་རྣམས་ཡིད་ནི་ཡང་དག་སྦྱོར། །དེ་དང་དེ་ཡི་རང་བཞིན་འགྲོ། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ནོར་བུ་འདྲ། །སྒྲུབ་པོ་རྣལ་ འབྱོར་གཞོན་ལ་འདོད།།བསྐལ་པ་བྱེ་བ་བརྒྱས་མི་འགྲུབ། །བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པ་ལ། །དཔའ་བོས་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་སྦས། །ཇི་སྲིད་སྙིང་པོ་རྒྱས་ཀྱི་བར། །དེ་དང་དེ་ནི་ཉོན་མོངས་འགྱུར། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་ ནང་གི་བསམ་གཏན་དང་བཟླས་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པའོ།
以下是完整的直譯: 現在當正說, 賜現前成就, 僅以何書寫, 金剛薩埵亦毀滅。 從屍體王妃流出, 極勤取。 十四及黑八, 尸燒坑炭, 一切四面金剛, 咒應極通達。 修行者於何處, 誦七遍掘入。 七日必成, 將往閻魔處。 如是以明力, 明顯莊嚴身, 彼亦以意瑜伽, 以兇猛將死。 如是具正儀軌, 將成就一切事。 若自持咒, 百俱胝劫, 亦不能成就。 攝真實性及 吉祥勝初輪壇, 金剛怖畏等, 近趣口訣, 存於身中。 金剛飲血智, 修行者何不知, 何者長時苦行, 彼無成就。 此中應知勝業, 何需廣說他咒。 攝此等一切, 極勤此中持。 修行者以何何, 始修習誦咒。 彼彼瑜伽我, 將得欲果。 如寶及自, 依物取相。 如是吉祥飲血王, 成最勝正禪。 於何何事物, 人心正相應。 彼彼自性行, 如種種相寶。 修行者欲瑜伽童, 百俱胝劫不成。 以事續修, 勇士極密修。 乃至心咒增長, 彼彼成煩惱。 此為吉祥飲血尊出現續第二十七章內禪修及誦咒清凈儀軌品。
། །།དེ་ནས་སྔགས་ཤེས་ཤིན་ཏུ་གསང་། །སྦྱོར་ཤེས་དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་བརྩམ། །འགྲོ་བ་ཀུན་ནི་རྨོངས་པས་ཁྱབ། །ཀྲྀ་ཡའི་ལམ་ལ་སྒྲུབ་པ་ཡིས། །བསྐལ་པ བྱེ་བ་བརྒྱ་ཡིས་ཀྱང་།།དེ་ལ་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་མེད། །སྔགས་རྣམས་འདི་ནི་ཐམས་ཅད་ནི། །དཔའ་བོ་དག་གིས་སྦས་པ་སྟེ། །དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་ཤེས་པས་སྔགས། །གཅིག་མིན་ཡི་གེ་མ་ལུས་པས། །སྦས་ནས་ཡང་ནི་ཐམས་ཅད་ལ། །བརྩོན་འགྲུས་ སྟོབས་ཀྱིས་ཕ་རོལ་གནོན།།དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་མཉམ་བཀུག་སྟེ། །སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་ཆེན་པོས་ནི། །མྱུར་དུ་དངོས་གྲུབ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་རྟགས་ནི་སྟོན་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་དང་སྦྱོར་སྒྲུབ་བ་པོས། །ཉོན་མོངས་མེད་ལས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །དམ་ ཚིག་མེད་པས་བཀླགས་པ་དང་།།གང་གིས་ནམ་ཡང་ཉན་པ་དེ། །ངན་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱིས་འཇོམས། །རྣལ་འབྱོར་ངན་འགྲོའི་ལམ་དུ་འགྲོ། །འཇིག་རྟེན་གཡོན་ལ་སྤྱོད་པས་དྲན། །གཡོན་པའི་སྔགས་ལས་ཀུན་ཏུ་དམིགས། །ཐམས་ཅད་གཡོན་པས་ཀུན་ཏུ་བྱ། ། དངོས་གྲུབ་ཀུན་ནི་རབ་ཏུ་སྟེར། །རྣལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་སྦས་ནས་ནི། །ཀྲྀ་ཡའི་བསྟན་བཅོས་ལ་ནི་འཇུག་།རབ་ཏུ་འབད་པས་སྒྲུབ་པ་པོས། །དེ་དང་དེས་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་སྦས་པའི་སྔགས་དང་དམ་ཚིག་སྲུང་བའི་ཆོ་གའི ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པའོ།། །།དེ་ནས་གསང་བའི་གནས་བཞི་དག་།ཡང་དག་བསྡུས་ཏེ་བཤད་པ་ཡིན། །བ་ལང་ལྕི་བ་སྐམ་པོ་དང་། །དེ་བཞིན་ལྷག་མ་མགོ་སྐམ་དང་། །རོ་བསྲེགས་བཞི་ཡི་མགོ་རི་དང་། །འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི་པའོ། ། འབུམ་ལ་ཕྱེད་དང་བརྒྱ་ཡིས་དམན། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་ནི་བཞེངས་པ་སྟེ། །གསུམ་མཐའི་ཐིག་ལེའི་སྟེང་དུའོ། །བཞི་པའི་མཐའ་ནི་རབ་ཏུ་སྦྱར། །འབུམ་མཐར་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་ཕྱེད། །བདེན་པ་གཉིས་ལ་མཉམ་པར་བརྟེན། །རྟག་ཏུ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་མཆོད། །འདོད པའི་དོན་ཀུན་འགྲུབ་པར་འགྱུར།།འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཐང་ཤིང་ལ། །མི་གང་མཉམ་པར་སྤྱོད་པའི་མཆོག་།སྡིག་ཀུན་རྣམ་དག་བདག་ཉིད་དོ།
以下是完整的直譯: 現在極密咒知, 知相應彼瑜伽始。 一切眾生遍迷惑, 以事續道修, 百俱胝劫, 彼無得果。 此等一切咒, 勇士所隱藏。 然後瑜伽知咒, 非一無餘字, 隱已復於一切, 以精進力降伏他方。 召請吉祥飲血等, 大我阿阇黎, 速產生就。 如是示相。 修行者與手印相應, 將從無煩惱成就。 無誓言讀誦及 何者常聽聞, 惡自性者摧毀。 瑜伽往惡趣道。 世間念左行, 左咒遍緣。 一切以左遍作, 極賜一切成就。 隱瑜伽智, 入事續論。 修行者極勤, 彼彼將成就。 此為吉祥飲血尊出現續第二十八章密咒與守護誓言儀軌品。 現在四密處, 攝集正說。 干牛糞及 如是餘干頭, 四燒尸頭山及 第四大種。 十萬減百五十, 建立壇城。 三邊點上。 極合第四邊。 十萬邊十二, 平依二諦。 常供六十四, 將成一切欲事。 世間自在檀香, 何人平等行勝, 一切罪清凈自性。
།འཇིག་རྟེན་འདི་དང་ཕ་རོལ་དུ། །སངས་རྒྱས་ཉིད་མཐོང་སྐད་ཅིག་གིས། །ཧ་གཉིས་ཐོག་མར་དབང་ཕྱུག་དང་། །ཧ་ གཉིས་བཞི་ཡི་ཁྲོ་བོ་སྟེ།།ས་ར་ས་ནི་ཉིད་དག་དང་། །ངང་པ་དང་ནི་ཀ་རན་དང་། །ཁྲུང་ཁྲུང་དང་ནི་ཆུ་སྐྱར་དག་།སྔགས་བྱ་ཆེན་པོར་བརྗོད་པ་སྟེ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་གཏོར་མ་སྤྱོད། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ། །སྔགས་པས་ལན་ཅིག་ཏུ་ནི་བརྗོད། །གཟུགས་ ཅན་མི་ནི་མྱུར་དུ་འོང་།།དགུག་ཅིང་དབང་དུ་འགྱུར་བ་སྟེ། །ཇི་སྲིད་འཚོ་བར་འགྱུར་བ་སྟེ། །བུད་མེད་སྟོང་གིས་ཡོངས་བསྐོར་ནས། །སྒྲུབ་པོས་ས་ཡི་སྟེང་དུ་རྩེ། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ནི། །གྲོ་གར་གི་ཝང་གིས་བྲིས་ཏེ། །རྟག་ཏུ་སྒྲུབ་པོའི་སྤྱི་བོར་བཏགས། །ཀུན་གྱི་ཁྲག་ འཐུང་འདྲ་བར་མཐོང་།།གོས་དམར་ཡོངས་སུ་བགོས་ནས་ནི། །སྒྲུབ་པོས་མཚན་ནི་ཐོག་ཐག་ཏུ། །ཆུ་ལ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ནས་ནི། །ཤིང་ལ་བསྣུན་ན་མེ་ཏོག་ལྷུང་། །སྐྱེས་པ་བུད་མེད་ཕྲག་པ་ལ། །ལག་པ་བཞག་སྟེ་བཟླས་ནས་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དབང་དུ་འགྱུར། །མན་ཤིང་ ལ་ལན་ཉི་ཤུ་བཟླས།།རྐང་པ་ལ་བྱུགས་མགོ་གནོན་འགྱུར། །གོ་རོ་ཙ་ན་ལ་ལན་ཉི་ཤུར་མངོན་པར་བཟླས་པ་བྱས་ནས་གང་ཐིག་ལེར་བྱས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བོ་ཀུན་གྱིས་བྱམས་པར་འགྱུར། །རྒྱལ་རིགས་ནང་དུ་འཇུག་ན་སྐུ་དྲིན་ཆེན་པོར་འགྱུར་རོ། །མིག་སྨན་ལ་ལན་བརྒྱད་ བརྒྱར་བསྔགས་ཏེ།མིག་ལ་མིག་སྨན་བྱུགས་ན་མི་སྣང་བར་འགྱུར་རོ། །ཡུངས་ཀར་ལ་ལན་བདུན་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ། སྐྱེས་བུ་ལ་བསྣུན་ན་ཤིང་དུ་འགྱུར་རོ། །ཡིད་ཀྱིས་ནི་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཆུ་ལ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ནས་བསྣུན་ན་ཁྲག་འཛག་པར་འགྱུར་རོ། །སྒྲུབ་ པ་པོ་ཡི་སྔགས་འདི་ཡིས།།སྟོན་མོའི་བྱ་བ་བཟའ་སྟོན་མོ། །ཀུན་ནས་ཀུན་ཏུ་ཐམས་ཅད་དུ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་དགྱེས་པར་འགྱུར། །ཐལ་བ་ལ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ནས་གཞན་གྱི་རིགས་ལ་བསྣུན་ན་རེངས་པར་འགྱུར་རོ། །གོས་ལ་བརྒྱད་བརྒྱར་ཡོངས་ སུ་བཟླས་ཏེ་མདུད་པ་བཅིངས་ན་གོས་ཤིན་ཏུ་མང་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟར་ནོར་དང་གོས་དང་། གཞན་ཡང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པ་མང་པོར་འགྱུར་རོ། །ཆུ་ལ་བཟླས་ཏེ་ཆུར་བླུགས་ན་ཆུ་སྐམ་པར་འགྱུར་རོ། །ཐལ་བ་ལ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ཏེ་ཞོ་ལ་བསྣུན་ན་ཁྲག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཡིད་ ཀྱིས་བཟླས་ན་ཐམས་ཅད་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།།དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་ལ་བརྒྱད་བརྒྱར་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ་ཐིག་ལེ་བྱས་ན་མི་སྣང་བར་འགྱུར་རོ།
།འཇིག་རྟེན་འདི་དང་ཕ་རོལ་དུ། །སངས་རྒྱས་ཉིད་མཐོང་སྐད་ཅིག་གིས། །ཧ་གཉིས་ཐོག་མར་དབང་ཕྱུག་དང་། །ཧ་ གཉིས་བཞི་ཡི་ཁྲོ་བོ་སྟེ།།ས་ར་ས་ནི་ཉིད་དག་དང་། །ངང་པ་དང་ནི་ཀ་རན་དང་། །ཁྲུང་ཁྲུང་དང་ནི་ཆུ་སྐྱར་དག་།སྔགས་བྱ་ཆེན་པོར་བརྗོད་པ་སྟེ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་གཏོར་མ་སྤྱོད། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ། །སྔགས་པས་ལན་ཅིག་ཏུ་ནི་བརྗོད། །གཟུགས་ ཅན་མི་ནི་མྱུར་དུ་འོང་།།དགུག་ཅིང་དབང་དུ་འགྱུར་བ་སྟེ། །ཇི་སྲིད་འཚོ་བར་འགྱུར་བ་སྟེ། །བུད་མེད་སྟོང་གིས་ཡོངས་བསྐོར་ནས། །སྒྲུབ་པོས་ས་ཡི་སྟེང་དུ་རྩེ། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ནི། །གྲོ་གར་གི་ཝང་གིས་བྲིས་ཏེ། །རྟག་ཏུ་སྒྲུབ་པོའི་སྤྱི་བོར་བཏགས། །ཀུན་གྱི་ཁྲག་ འཐུང་འདྲ་བར་མཐོང་།།གོས་དམར་ཡོངས་སུ་བགོས་ནས་ནི། །སྒྲུབ་པོས་མཚན་ནི་ཐོག་ཐག་ཏུ། །ཆུ་ལ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ནས་ནི། །ཤིང་ལ་བསྣུན་ན་མེ་ཏོག་ལྷུང་། །སྐྱེས་པ་བུད་མེད་ཕྲག་པ་ལ། །ལག་པ་བཞག་སྟེ་བཟླས་ནས་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དབང་དུ་འགྱུར། །མན་ཤིང་ ལ་ལན་ཉི་ཤུ་བཟླས།།རྐང་པ་ལ་བྱུགས་མགོ་གནོན་འགྱུར། །གོ་རོ་ཙ་ན་ལ་ལན་ཉི་ཤུར་མངོན་པར་བཟླས་པ་བྱས་ནས་གང་ཐིག་ལེར་བྱས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བོ་ཀུན་གྱིས་བྱམས་པར་འགྱུར། །རྒྱལ་རིགས་ནང་དུ་འཇུག་ན་སྐུ་དྲིན་ཆེན་པོར་འགྱུར་རོ། །མིག་སྨན་ལ་ལན་བརྒྱད་ བརྒྱར་བསྔགས་ཏེ།མིག་ལ་མིག་སྨན་བྱུགས་ན་མི་སྣང་བར་འགྱུར་རོ། །ཡུངས་ཀར་ལ་ལན་བདུན་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ། སྐྱེས་བུ་ལ་བསྣུན་ན་ཤིང་དུ་འགྱུར་རོ། །ཡིད་ཀྱིས་ནི་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཆུ་ལ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ནས་བསྣུན་ན་ཁྲག་འཛག་པར་འགྱུར་རོ། །སྒྲུབ་ པ་པོ་ཡི་སྔགས་འདི་ཡིས།།སྟོན་མོའི་བྱ་བ་བཟའ་སྟོན་མོ། །ཀུན་ནས་ཀུན་ཏུ་ཐམས་ཅད་དུ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་དགྱེས་པར་འགྱུར། །ཐལ་བ་ལ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ནས་གཞན་གྱི་རིགས་ལ་བསྣུན་ན་རེངས་པར་འགྱུར་རོ། །གོས་ལ་བརྒྱད་བརྒྱར་ཡོངས་ སུ་བཟླས་ཏེ་མདུད་པ་བཅིངས་ན་གོས་ཤིན་ཏུ་མང་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟར་ནོར་དང་གོས་དང་། གཞན་ཡང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པ་མང་པོར་འགྱུར་རོ། །ཆུ་ལ་བཟླས་ཏེ་ཆུར་བླུགས་ན་ཆུ་སྐམ་པར་འགྱུར་རོ། །ཐལ་བ་ལ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ཏེ་ཞོ་ལ་བསྣུན་ན་ཁྲག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཡིད་ ཀྱིས་བཟླས་ན་ཐམས་ཅད་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།།དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་ལ་བརྒྱད་བརྒྱར་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ་ཐིག་ལེ་བྱས་ན་མི་སྣང་བར་འགྱུར་རོ།
注意此處是斷點重試開始位置,可能需要清理此位置之前的一次翻譯
這個世界和彼岸中, 剎那間見到佛性。 開頭兩個"哈"是大自在, 后兩個"哈"是四忿怒尊。 "薩拉薩"是自性清凈, 天鵝、迦蘭陀鳥、 鶴和水鳥, 這些被稱為大咒鳥。 享用空行母的供品, 在壇城中成就悉地。 咒師一次誦唸, 有形之人迅速到來。 召請並使之臣服, 只要活著就會如此。 被千名女子環繞, 修行者在大地上游戲。 吉祥金剛亥母, 用紅花汁繪製, 常繫於修行者頭頂。 如同見到飲血者。 身披紅衣, 修行者整夜不停, 對著水持誦咒語, 擊打樹木則花朵墜落。 將手放在男女肩上, 持誦咒語后, 金剛亥母將臣服。 對曼樹木誦二十遍, 塗抹腳上可制服他人。 對牛黃誦二十遍後點成圓點,所有人都會愛慕。 進入王族中會得到大恩惠。 對眼藥持誦八百遍, 塗抹眼睛後會隱形。 對芥子持誦七遍, 擊打人後會變成樹。 意念則會得到解脫。 對水持誦后擊打,會流血。 修行者以此咒語, 在宴會和飲食時, 無論何時何地, 瑜伽母都會歡喜。 對灰塵持誦后擊打他人家族,會使其僵硬。 對衣服持誦八百遍后打結,衣服會變得非常多。 同樣,財物、衣服, 以及飲料等也會增多。 對水持誦后倒入水中,水會乾涸。 對灰塵持誦后擊打酸奶,會變成血。 意念持誦則一切解脫。 對尸林灰塵持誦八百遍後點成圓點,會隱形。 (註:這段文字包含了一些密宗修行的咒語和儀軌,描述了各種神奇效果。請注意,這些內容僅作學術研究之用,不應被視為實際修行指南。)
།མར་ལ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ཏེ་མཉེས་ནས་སྒོ་ལ་རེག་ན་སྒོ་རང་འབྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །བུམ་པ་ལ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ཏེ་ཆུས་བཀང་ན་ མི་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ།།ཡིད་ཀྱིས་ནི་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་བུ་ལ་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ། འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་བཅད་ནས་ཡམ་ཤིང་ལ་ལན་ཅིག་བྱས་ཏེ། གང་གི་མིང་དང་སྔགས་བརྒྱད་བརྒྱར་བཟླས་ཏེ་བསྲེགས་ནས། དེའི་ཐལ་བ་བླངས་ཏེ་སྐྱེས་ པ་ལ་བྱུགས་ན་བུད་མེད་དུ་འགྱུར་རོ།།ཙན་དན་ལ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ཏེ་བསྣུན་ན་བརླག་པར་འགྱུར་རོ། །ལན་ཚ་ལ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ཏེ་སྐྱེས་པས་བུད་མེད་ལ་བྱིན་ན་དེ་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །མེ་ཏོག་ལ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ཏེ་མི་ཡི་ལུས་པོ་ལ་བསྣུན་ན་སྨྱོན་པར་འགྱུར་རོ། ། ཐལ་བ་ལ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ཏེ་ཐིག་ལེ་བྱས་ན་གོས་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཡིད་ཀྱིས་ནི་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །སྐྱེས་པའམ་བུད་མེད་གང་གི་རྐང་པ་གཡོན་པའི་རྐང་རྗེས་ཀྱི་རྡུལ་བླངས་ཏེ་གོས་ལ་བཅིངས་ནས་གང་གི་མིང་བཀོད་དེ་སྦས་ན་བཅིངས་པར་འགྱུར་རོ། ། སྐུད་པ་ལ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ཏེ་མདུད་པ་གསུམ་བྱས་ནས་ལན་བདུན་མངོན་པར་བསྔགས་པ་དགྲ་བོའི་དབུས་སུ་བཅུག་ན་སྦྲུལ་དུ་འགྱུར་ཏེ། དེའི་མཆེ་བས་བཏབ་ནས་མི་གསོད་པར་འགྱུར་རོ། །སླར་ཡང་བརྒྱད་བརྒྱར་བཟླས་ན་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ། །མེ་ཏོག་ལ་མངོན པར་བསྔགས་པ་བྱས་ནས་སྤྱི་བོར་བཟུང་ན་མི་སྣང་བར་འགྱུར་རོ།།མི་སྣང་བར་གྱུར་ཀྱང་བུད་མེད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཆོད་པར་འགྱུར་རོ། །མེ་ཏོག་ལ་མངོན་པར་བཟླས་ཏེ་མངོན་པར་གཏོར་ན་དེ་ཉིད་དུ་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །ཡིད་ཀྱིས་ནི་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །འཛིམ་ ཕའི་གོང་བུ་ལ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ཏེ་སྤྱི་བོར་བཟུང་ན་སྤྱི་བོ་མི་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ།།ཡིད་ཀྱིས་ནི་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །དཔའ་བོའི་ཆུ་ལ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ཏེ་བསྣུན་ན་འགྱེལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཡིད་ཀྱིས་ནི་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཡོངས་སུ་བརྗེ་ཞིང་བསྒོས་ན་ གཟུགས་ཡོངས་སུ་བརྗེ་བར་འགྱུར་རོ།།ཛཱ་ཏི་དང་ཙམ་པ་ཀའི་མེ་ཏོག་རྣམས་ལ་རྟག་ཏུ་མངོན་པར་བསྔགས་པ་བྱས་ནས་གན་ཏི་ཀ་དང་སྦྱར་བའི་དྲིས་འགུགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཆང་ཡང་དྲི་ཆེན་དུ་དྲི་འགྱུར་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་ འབྱུང་བ་ལས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པའོ།
對黃油持誦后揉搓,觸碰門時門會自動打開。 對水瓶持誦后裝滿水,會變得不可見。 意念則會得到解脫。 對鐵橛持誦后,砍下含乳樹木做成火木,誦一遍后, 再誦某人名字和咒語八百遍后焚燒, 取其灰塗抹男子,會變成女子。 對檀香持誦后擊打,會造成毀滅。 對鹽持誦后男子給予女子,她會臣服。 對花朵持誦后擊打人身,會使人發瘋。 對灰塵持誦後點成圓點,會失去衣服。 意念則會得到解脫。 取男子或女子左腳足跡的塵土, 繫在衣服上,寫上某人名字後藏起來,會使其被束縛。 對線持誦后打三個結,再誦七遍, 放在敵人中間會變成蛇, 其毒牙會咬人致死。 再誦八百遍則會復活。 對花朵持誦後置于頭頂,會隱形。 即使隱形也會受到所有女子供養。 對花朵持誦后散播,會停留在原地。 意念則會得到解脫。 對艾草團持誦後置于頭頂,頭頂會隱形。 意念則會得到解脫。 對英雄水持誦后擊打,會使人倒下。 意念則會得到解脫。 完全改變手印並加持,形象會完全改變。 對茉莉花和瞻波迦花經常持誦, 與甘蒂迦香結合,會有召請的功效。 酒也無疑會變成糞便的氣味。 吉祥飲血尊現前續中名為"吉祥金剛亥母心咒儀軌品",是第二十九品。
། །།དེ་ནས་གསང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཡིད་འོང་སྟོན་མོ་ལ་འདུས་པ། །གང་ཞིག་ཡང་དག་ཤེས་པ་ནི། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་རྣལ་འབྱོར་ར་རྣམས། །ཤ་དང་ཆང དུ་ལྡན་པ་ཡི།།སྟོན་མོ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ནི་འགྲུབ། །སྐལ་ལྡན་མཛའ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས། །ཚེ་འདི་དམ་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་ཀྱི་གན་དུ་སོང་སྟེ་རིན་པོ་ཆེ་རྣམས་སྡུད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ཕྱིར་བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ། །ཤེས་པར་ བྱ་སྟེ་འགྲུབ་པར་འགྱུར།།ཀ་བ་གཅིག་དང་སྒོ་དགུ་དང་། །སྐུད་པ་གསུམ་དང་ལྷ་རྣམས་ནི། །ཐམས་ཅད་གཉིས་མེད་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །རབ་ཏུ་འགྲུབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཆུ་ལ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ཏེ་ཟླ་བའི་བཏུང་བ་ལ་བླུགས་ན་མེར་འགྱུར་རོ། །ཡིད་ཀྱིས་ནི་ གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།།ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པ་པོས། །དེ་ནས་རི་ཡི་ཆུ་བླངས་ཏེ། །ཙན་དན་དམར་པོ་ཉིད་ལ་ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱད་ན་ནད་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤོང་ཞིང་། །ལོ་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་གསོན་ཞིང་སྐྲ་དཀར་དང་གཉེར་མ་རྣམས་སྤོང་ངོ་། ། ས་བོན་ནག་པོ་བླངས་ཏེ་སྔགས་པས་དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་སྣར་བླུགས་ནས། རྣལ་འབྱོར་པས་བཟླས་ན་གཉེར་མ་དང་སྐྲ་དཀར་དང་མཆི་མ་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་སོ། །ཚེ་ཉམས་པ་དང་སྐལ་བ་ངན་པ་རྣམ་པར་སྤོང་ངོ་། །ནད་ཐམས་ཅད རྣམ་པར་སྤངས་ཤིང་ལོ་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་གསོན་པར་འགྱུར་རོ།
然後一切秘密的, 悅意宴會上聚集, 凡是真實了知的, 無二智慧瑜伽士們。 具有肉和酒的, 各種宴會得成就。 有福分者以愛慾享受, 今生即得殊勝成就。 前往男女身邊,收集珍寶。 因此無上三寶, 應當了知併成就。 一柱和九門, 三線和諸神, 一切以無二瑜伽, 必定成就無疑。 對水持誦后倒入月亮飲料中會變成火。 意念則會得到解脫。 修行者成就一切事業, 然後取山中之水, 與赤檀香一起使用六個月,能除一切疾病, 活一千年並去除白髮和皺紋。 取黑色種子,咒師將其放入一切物品的鼻中, 瑜伽士持誦后,皺紋、白髮和眼淚都無法侵害。 能除去壽命衰減和惡運。 除去一切疾病並活一千年。
།དོན་རྣམས་ཀུན་གྱི་སྒྲུབ་པ་པོས། །དེ་ལྟར་ཆོ་ག་ཡང་དག་ལྡན། །བཅོམ་ལྡན་མོ་ཡི་ལུས་གཟུགས་ཀྱིས། །བཟླས་དང་བརྟུལ་ཞུགས་བྲལ་བས་ཀྱང་། །མཆོག་ཏུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། ། བླ་མའི་སྤྱོད་པ་སངས་རྒྱས་མཉམ། །བརྩོན་འགྲུས་ལྡན་ཞིང་ཕ་རོལ་གནོན། །གྲུ་གསུམ་གྱི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །གལ་ཏེ་རྒྱལ་པོ་དེ་མཆོད་བྱེད། །སེམས་ཅན་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར། །དེ་རུ་རྟག་ཏུ་ང་འདུག་སྟེ། །རང་བྱུང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས། ། རྟག་ཏུ་བདག་ཉིད་མཆོད་པར་བྱ། །དཔའ་བོས་ཟླ་བ་གཅིག་གིས་འགྲུབ། །ཇི་ལྟར་རང་བཞིན་དེ་བཞིན་འགྱུར། །དེ་ཡི་སྐུ་དྲིན་མཆོག་དེ་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རྣལ་འབྱོར་མ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་དབང་ཕྱུག་སྟེ། །ཆུང་མ་དགའ་བ་མེད་པར་འགྱུར། །ཡིད ཀྱིས་སྔགས་ནི་ཡོངས་བཟླས་ན།།གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དབང་འགྱུར་ཞིང་། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་འཕེལ་བ་དང་། མཆོད་པའི་ ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སུམ་ཅུ་བའོ།། །།དེ་ནས་གསེར་ལ་སོགས་པ་ནི། །ཐམས་ཅད་དགུག་པའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །སྔགས་རྣམས་ཀུན་ནས་སྦས་པ་སྟེ། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་གཅིག་རྣལ་འབྱོར་ལྡན། །ནོར་གྱི་བདག་པོའི་ཁྱིམ་སོང་སྟེ། །གསེར་གྱི་ཆུ ལ་ལན་བདུན་དུ།།མངོན་པར་བསྔགས་པ་བྱས་ནས་ནི། །གང་གི་ཁྱིམ་དུ་གཏོར་བྱས་ཏེ། །ལྷག་མས་བདག་ཉིད་དབང་བསྐུར་ན། །ཉིན་ཞག་བདུན་ན་གསེར་རྣམས་འགུགས། །དཔག་ཚད་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་གི་ས། །ཐིག་ལེ་བྱས་ན་བསྒྲུབ་བྱ་འགུགས། །ཆུ་ ཡིས་སླར་ཡང་གྲོལ་བའོ།།ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ལ་ལན་བདུན་མངོན་པར་བསྔགས་པ་བྱས་ནས་དེ་ལ་འདུག་ན་དཔག་ཚད་བརྒྱར་འགྲོ་བ་དང་འོང་བར་འགྱུར་རོ། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་ལ་ལན་བདུན་མངོན་པར་བསྔགས་པ་བྱས་ནས་གང་བླུགས་པ་དེ་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །ཕཊ་ཡིག་དང་ བཅས་པས་རྒྱས་བཏབ་པར་འགྱུར་ཞིང་རེངས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཡིད་ཀྱིས་འདོད་པ་བཞིན་བཟླས་ན། འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ཇི་ལྟར་བསམ་པ་བཞིན་འོང་བར་འགྱུར་རོ། །ཉིན་ཞག་བདུན་ལ་འབུམ་ཕྲག་སྟོང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གིས་ དཔལ་འོང་བར་འགྱུར་རོ།།རིགས་ཅན་རྣམས་ལ་སྦྱིན་པ་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ།
一切義利的修行者, 如是具足儀軌, 以世尊母身相, 即使離誦咒苦行, 也能獲得最勝成就。 上師行為等同佛, 精進且降伏他人。 在三角壇城中, 若供養彼王, 為攝受眾生故, 我常住于彼處, 以自生花等物, 常時供養自身。 勇士一月即成就, 如其自性而成。 彼最勝恩德即, 金剛亥母瑜伽母。 大瑜伽自在尊, 妻子將無歡喜。 意念持誦咒語, 以無二智瑜伽, 能降伏一切眾生, 無疑獲得諸悉地。 吉祥飲血尊現前續中名為"瑜伽母們增壽和供養儀軌品",是第三十品。 然後黃金等物, 是一切召請中最勝。 咒語皆隱藏, 瑜伽續一體具瑜伽。 前往財主家, 對金水七遍, 作明顯持誦, 灑在某人家中, 余水自灌頂, 七日內召請黃金。 千由旬之地, 點成圓點能召請所修, 再以水解脫。 對顱杖持誦七遍後坐其上,能往返百由旬。 對尸林灰塵持誦七遍后灑向何處,彼處即被降伏。 加上"帕特"字則能增益並使僵硬。 然後以吉祥金剛亥母世尊母意念如願持誦, 一切所欲如所思維而來。 七日內以十億火供,吉祥將降臨。 將佈施給與有種姓者。
།མན་ཤིང་སྲང་གཅིག་བླངས་ཏེ། ནག་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་བཅུ་བཞིའི་ནམ་ཕྱེད་ན་མཆོད་པ་བྱས་ཏེ། མར་མེ་ཆེན་པོར་སྦར་ཞིང་གཏོར་མ་དང་ལྷ་བཤོས་ཕུལ་ཏེ། །བརྒྱད་བརྒྱར་མངོན་ པར་བསྔགས་ནས་ཨཉྫ་ན་བསྐུས་ན་མི་སྣང་བར་འགྱུར་རོ།།དཔག་ཚད་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་འགྲོ་ཞིང་འོང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཀ་ར་བཱི་རའི་མེ་ཏོག་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་ནམ་མཁར་ལྷ་མོ་གནས་ཤིང་བུད་མེད་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། ། ཆུའི་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ་མར་དང་སྦྲང་རྩི་ལ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་དུ་བཟླས་ནས་ཇི་སྲིད་འདོད་པ་དེ་སྲིད་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་དེ་ནས་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །རྐུན་མོ་དང་རྒྱལ་རིགས་ཀྱིས་ངེས་པར་འཚེ་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡང་ཡིད་ཀྱིས་བཟླས་ནས་རྡོ རྗེས་ངེས་པར་འགྱུར་རོ།།དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཡི་གེ་དྲུག་གི་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སུམ་ཅུ་གཅིག་པའོ།། །།དེ་ནས་གསང་ཆེན་ཐམས་ཅད་ནི། །གཟུགས་ནི་ཡོངས་སུ་བརྗེ་བ་སྟེ། །རྒྱུད་ རྣམས་ཀུན་ལ་གསང་བ་ནི།།འདི་རུ་གསང་བའི་བྱ་བ་གསུངས། །བ་ལང་གི་སྤུ་ལས་ཐག་པ་བྱས་ཏེ་ལན་བདུན་མངོན་པར་བསྔགས་ནས། གང་གི་སྐེ་ལ་བཅིངས་པ་དེ་ཡང་བ་ལང་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་སེམས་ཅན་གྱི་སྐེ་ལ་བཅིངས་པར་གྱུར་པ་དེ་ནི་དེ་དང་འདྲ་བར་ འགྱུར་རོ།།སོ་བ་ལ་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ་སོ་བའི་བདག་པོའི་ཁྱིམ་དུ་གཏོར་ནས་ལྷག་མས་བདག་ཉིད་དབང་བསྐུར་བར་འགྱུར་རོ། །ཉིན་ཞག་བདུན་གྱི་སོ་བ་ཐམས་ཅད་དང་ནོར་གཞན་ཀུན་འགུགས་པར་འགྱུར་རོ། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཤིང་ལ་མཆིལ་ལྷམ་ བྱས་ཏེ་མངོན་པར་བསྔགས་ནས།དེ་ལ་མངོན་པར་གནས་ན་གང་དུ་འདོད་པ་དེར་འགྲོ་ཞིང་སླར་ཡང་འོང་བར་འགྱུར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་སྙིང་པོའི་ཡི་གེ་དྲུག་པ་ཟློས་ཤིང་རྐང་རྗེས་ཀྱི་རྡུལ་དང་ཐལ་བར་བཅས་པ་ལ། ལན་བདུན་མངོན་པར་བསྔགས་པ་བྱས་ ནས་གང་ལ་བྱུགས་པ་དེ་རྒྱས་བཏབ་པར་འགྱུར་རོ།།ཡིད་ཀྱིས་ནི་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །སྔགས་བཟླས་ཤིང་སྤྱི་བོར་བཅིངས་ན་གང་གིས་ཀྱང་མི་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །གང་དུ་འདོད་པ་དེར་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ། །ཉི་མ་ལ་མངོན་པར་བལྟས་ཏེ་མིང་དང་སྔགས་བཟླས་ན་ དེ་འགུགས་པར་འགྱུར་རོ།།ཞག་གཅིག་གིས་དཔག་ཚད་གཅིག་ཚུན་ཆད་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །ཞག་གསུམ་གྱིས་དཔག་ཚད་བཅུ་ཚུན་ཆད་དོ། །ཞག་བདུན་གྱིས་དཔག་ཚད་ཉི་ཁྲི་ཚུན་ཆད་འགུགས་པར་འགྱུར་རོ།
取一兩曼樹木,在黑月十四日午夜時供養, 點燃大燈並獻供品和神饈, 持誦八百遍后塗抹眼藥,將變得不可見。 能往返千由旬。 然後以一千夾竹桃花作火供,空中天女將駐留,一切女子將臣服。 進入水中,對酥油和蜂蜜持誦八千遍, 然後隨意作火供,之後一切所欲將成就。 盜賊和王族必定傷害, 金剛薩埵也意念持誦后必定成為金剛。 吉祥飲血尊現前續中名為"金剛亥母六字咒一切事業儀軌品",是第三十一品。 然後一切大秘密, 是完全改變形象, 對一切續都保密, 此處宣說秘密事業。 用牛毛製成繩,持誦七遍后, 繫在某人頸上,此人也會變成牛。 如是繫在眾生頸上,會變得與之相似。 對豆子持誦后撒在豆主家中,餘者自灌頂。 七日內能召請所有豆子和其他財物。 用尸林木製成鞋,持誦后, 若站立其上,能去往所欲之處並返回。 誦持世尊母六字心咒,對足跡塵土和灰塵 持誦七遍后塗抹某處,彼處將被封印。 意念則會得到解脫。 持誦咒語后繫於頭頂,任何人都不能看見。 能去往所欲之處。 注視太陽持誦名字和咒語,能召請彼人。 一日內能降伏一由旬內的人。 三日內能降伏十由旬內的人。 七日內能召請二萬由旬內的人。
།བྱི་ལའི་སྤུ་དང་གང་གི་མིང་དང་ལྷན་ཅིག་སྦྱིན་སྲེག་ བྱེད་ན་དེ་གཟའ་ཆེན་པོས་གཟུང་བར་འགྱུར་རོ།།གང་ལ་དེས་བཅིངས་པ་དེ་བྱི་ལར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཁྱི་དང་བྱ་རོག་གི་རྒྱུས་པས་སྲད་བུ་བྱས་ཏེ་མངོན་པར་བསྔགས་ན་དེ་བྱ་རོག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་སེམས་ཅན་གང་གི་སྲད་བུ་བླངས་ཏེ་མངོན་པར་བསྔགས་ནས་མགྲིན་པ་ བཅིངས་ན་དེ་ནི་དེ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ།།བཀྲོལ་བས་ནི་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །སྐྱེས་པའི་སྐྲའི་སྲད་བུ་ལ་ལན་བདུན་མངོན་པར་བསྔགས་པ་བྱས་ནས་བུད་མེད་གང་གི་མགྲིན་པ་ལ་བཅིངས་ན་དེ་ནི་སྐྱེས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་བུད་མེད་ཀྱི་སྐྲ་ལ་སྲད་བུ་ བསྒྲིལ་ཏེ་ལན་བདུན་མངོན་པར་བསྔགས་ནས་སྐྱེས་པ་གང་གི་མགྲིན་པར་བཅིངས་པ་དེ་ནི་བུད་མེད་དུ་འགྱུར་རོ།།ལག་པ་ལ་ལན་བདུན་མངོན་པར་བསྔགས་པ་བྱས་ནས་རེག་ན་མངལ་འཕོ་བར་འགྱུར་རོ། །བཀྲོལ་བས་ནི་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ མ་ཡིད་ཀྱིས་བཟླས་ན་རིགས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འགྱུར་རོ།།རྟག་ཏུ་བཟླས་ན་དཔལ་མོ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་དེ་ཉིད་སྔགས་ཀྱིས་གཟུགས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་བརྗེ་བ་དང་། དབང་དུ་བྱེད་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སུམ་ཅུ་ རྩ་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ནས་ཕུར་བུའི་ཆོ་ག་བཤད། །བྲམ་ཟེའི་དམོད་པ་འདྲ་བ་ཡི། །རྣལ་འབྱོར་ཡན་ལག་ཡང་དག་བླངས། །གསང་བའི་ལས་ནི་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །སྤྲེའུའི་རུས་པའི་རང་བཞིན་ལས། །ཕུར་བུ་སོར་ནི་དྲུག་པར་བྱ། །ལན་བདུན་དུ་ནི མངོན་བསྔགས་ཏེ།།གང་གི་སྒོ་རུ་སྦས་པ་ནི། །དེ་ཡི་རིགས་ནི་འཆད་པར་འགྱུར། །བ་ལང་གླང་ཆེན་རྟ་དང་ནི། །བོང་བུ་རྔ་མོ་མ་ཧེ་ཤ། །གནས་པའི་ས་དེར་སྦས་ན་ནི། །དེ་རྣམས་བརླག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །མདོར་བསྡུས་ནས་ནི་གསུངས་པ་ཡིན། ། གང་ཞིག་རྟག་ཏུ་འདི་བསྒོམ་པ། །རྟག་ཏུ་མིག་མི་འཛུམས་པར་བལྟ། །གང་ལ་བཟླས་པར་གྱུར་པ་ཡིས། །དེ་ཡི་མིག་ནི་ལྟུང་བར་འགྱུར། །གང་གི་མིང་དང་སྔགས་སུ་བཟླས། །དེ་ཡི་ཁྲག་ནི་འགུགས་པར་འགྱུར། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་མོ། ། རིག་པའི་མཆོག་ནི་ཉེར་སྤྱོད་ཀྱིས། །ལས་ནི་ཀུན་ཏུ་བྱ་བ་ཡིན། །ཇི་ལྟར་འདོད་པ་དཔལ་ཁྲག་འཐུང་། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྙིང་པོ་དང་། །དེ་བཞིན་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ པའོ།
以貓毛和某人名字一起作火供,此人將被大行星抓住。 被其束縛者將變成貓。 同樣,用狗和烏鴉的筋做線並持誦,將變成烏鴉。 如是取任何眾生的線持誦后繫於頸上,無疑會變得與之相似。 解開則得解脫。 對男子頭髮做的線持誦七遍后繫於女子頸上,她將變成男子。 同樣,用女子頭髮做線持誦七遍后繫於男子頸上,他將變成女子。 對手持誦七遍后觸控,將使胎兒移位。 解開則得解脫。 然後意念持誦世尊母,能降伏一切種姓。 常時持誦,吉祥女將誕生。 吉祥飲血尊現前續中名為"以彼咒語完全改變一切形象和降伏儀軌品",是第三十二品。 然後解說橛子儀軌, 如同婆羅門詛咒, 正確取用瑜伽支分, 秘密事業將生起。 以猴骨為本質, 製作六指長橛子, 持誦七遍, 藏於某人門中, 其種族將斷絕。 牛、象、馬、 驢、騾、水牛、肉, 藏於其所住之地, 它們將遭毀滅。 這是簡要所說。 若常修此法, 常以不眨眼注視, 對誰持誦咒語, 其眼睛將掉落。 持誦某人名字和咒語, 將召請其血液。 一切自性世尊母, 以明咒最勝受用, 應當遍行諸事業。 如所欲吉祥飲血尊, 金剛亥母心咒, 以及近心咒。 吉祥飲血尊現前續中名為"事業儀軌品",是第三十三品。
། །།དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་མཆོག་ཏུ་མཛེས། །གསང་བའི་བླ་མ་བླ་མེད་སྔགས། །ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རྙེད་པར་དཀའ། །ལྷ་མོ་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ནི། །འདོད་པའི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །བྷ་ཡིག་བདག་གིས་རབ་ཏུ གསུངས།།ོཾ་ཡིག་ས་བོན་ཞེས་སུ་བརྗོད། །ཇི་ལྟར་ཨེ་ཡིག་ས་བོན་ལ། །མེ་ཡི་བུ་ནི་གསུམ་པས་དབྱེ། །ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཡི་གེ་མཐའ་རུ་སྦྱར། །འདི་རྣམས་ཡི་གེ་དྲུག་པའི་སྔགས། །མདོར་བསྡུས་ནས་ནི་གསུངས་པ་ཡིན། །གང་ཞིག་རྟག་ཏུ་འདི་བསྒོམས་པ། །རྣལ་ འབྱོར་དངོས་གྲུབ་འབྲས་སྐལ་ལྡན།།རྟག་ཏུ་དེ་ལ་བུད་མེད་བཟང་། །སྒྲུབ་པོ་ལ་ནི་འོང་བར་འགྱུར། །འདོད་པས་བརྒྱལ་བར་གྱུར་ན་ནི། །སྣ་ཚོགས་ཀུན་ཏུ་འཛག་པ་སྟེ། །སེམས་ནི་འདོད་པས་དགྱེས་ནས་སུ། །དེ་རྣམས་ཀུན་ནི་འོང་ བར་འགྱུར།།རྟག་ཏུ་བཟླས་ན་བུད་མེད་རྣམས། །རྒན་དང་གཞོན་པ་དབང་དུ་འགྱུར། །བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་བྱེད་པར་འགྱུར། །རང་གི་ཁྱིམ་དུ་ཞུགས་ནས་ནི། །ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་བརྟག་པའི་ལས་འདི་ཉེ་བར་སྤྱད་པ་ནི། ལས་ཀུན་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །མཚན་ཐོག་ ཐག་ཏུ་བཟླས་པ་བྱས་ཏེ།སྒྲུབ་པ་པོ་ཤིན་ཏུ་མཉམ་པར་གཞག་པས་ཕོ་ཉ་སྒྲུབ་བོ། །དེའི་ལག་མཐིལ་དུ་སོང་བའི་དཔལ་སུས་ཀྱང་འཕྲོག་པར་མི་ནུས་སོ། །ཁང་སྟོང་དུ་ཞུགས་ནས་ནུབ་ཏུ་ཁ་བལྟས་ཏེ། སྟན་ལ་འདུག་ནས་གོས་ཀྱིས་ཡོལ་བར་བྱས་ཏེ། དེ་ལ་བཟའ་ བ་དང་བཏུང་བའི་སྟོན་མོ་བྱིན་ཏེ།སྨན་རྣམ་པ་ལྔས་སྤོས་བྱས་ཏེ་མར་ཁུ་ཆེན་པོས་མེ་མར་རབ་ཏུ་སྦར་ལ་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་བཟླས་པ་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་འོངས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཞུགས་ཏེ་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་འདས་པ་དང་། མ་འོངས་པ་དང་། ད་ལྟར་བྱུང་བ་ཐམས་ཅད་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །ཤ་དང་ཁ་ཟས་ཀྱི་ལྷག་མས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་བྱིན་ཏེ། གིའུ་ཝང་ལ་བརྒྱད་བརྒྱར་མངོན་པར་བསྔགས་ནས་མིག་ལ་ཨཉྫ་བྱུགས་ན་མི་སྣང་བར་འགྱུར་རོ། །གང་གིས་ནམ་ཡང་འདི་དམ་ཚིག་མེད པ་ལ་བརྗོད་པར་མི་བྱ་སྟེ།རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀུན་ནས་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་མཆོད་པ་བཞིན། དེ་ལྟར་སློབ་དཔོན་རབ་ཏུ་འབད་པས་མཆོད་དོ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དགྱེས་པར་བྱས་ཏེ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དགྱེས་པར་བྱས་ནས་རྣལ་འབྱོར་མ་ རྣམས་འདིས་དགྱེས་ནས་མཆོག་སྟེར་ཞིང་།སློབ་དཔོན་དགྱེས་ནས་ཐམས་ཅད་དགྱེས་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ།
然後將如實解說, 瑜伽母們最為美妙。 秘密上師無上咒, 諸天也難以獲得。 一切天女之心要, 能成就一切所欲。 我宣說"巴"字, "嗡"字稱為種子。 如同"誒"字種子, 以火之子第三分開, 末尾加上"吽"和"帕特"字。 這些是六字咒, 簡要如是宣說。 若常修此法, 瑜伽悉地果報具足。 常有美女來, 接近修行者。 若因慾望昏厥, 各種液體流出, 心因慾望歡喜, 她們都會前來。 常時持誦能降伏, 老年和年輕女子。 將進行加持, 進入自己家中, 如所欲觀想此事業受用, 將成就一切事業。 整夜持誦, 修行者極為專注地成就使者。 其掌中所得吉祥無人能奪。 進入空屋面向西方, 坐于座墊上以衣服做帷幕, 給予飲食宴會, 以五種藥做香, 用大量酥油點亮酥油燈,持誦一千遍, 然後所有瑜伽母來到進入壇城, 向修行者顯示過去、未來和現在的一切。 以肉和食物的剩餘部分供養瑜伽母們, 對紅花持誦八百遍后塗抹眼睛,將變得不可見。 任何時候都不應向無誓言者說此法, 否則所有瑜伽母都會離去。 如同供養吉祥黑魯嘎, 應當如是精進供養上師。 如法令歡喜后令吉祥黑魯嘎歡喜, 瑜伽母們因此歡喜並賜予最勝, 上師歡喜后無疑一切歡喜。
།དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས། དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་བཏུ་བའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པའོ།། །། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རབ་བསྒྲུབ་པ། །སྔོན་བཞིན་ཐད་ཀའི་མདུན་དུ་ནི། །གང་གིས་མྱུར་དུ་དེ་འགྲུབ་འགྱུར། །ཡིད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པ་ནི། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ལ་གནས་ཏེ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་ཀྱང་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། །སྒྲུབ་པོས་ཡང དག་མཆོད་པར་བྱའོ།།དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་འོངས་ནས་མཆོག་སྟེར་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ཏེ་པུས་མོ་ས་ལ་བཙུགས་ནས་ལག་པ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། སྒྲུབ་པའི་མཆོག་གིས་མཆོད་པར་བྱའོ། །སྒྲུབ་པ་པོའི་ལུས་ལ་འཇུག་པར་ཐེ་ ཚོམ་མེད་དོ།།དཔའ་བོའི་མིག་ནི་རབ་ཏུ་གདངས་པ་དང་། ཐམས་ཅད་ཤེས་ཤིང་གཙོ་བོ་ཐམས་ཅད་བྱེད་པ་དང་། དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་མཆོག་འཇིག་རྟེན་གསུམ་དུ་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བའོ། །དཔའ་བོ་འདི་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །གཉིས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་ སྤངས།།གང་གིས་རྣམ་པར་ཤེས་ཙམ་གྱིས། །ས་དང་རྒྱ་མཚོ་སྐ་རགས་ཏེ། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་མིར་བཅས་པ། །མྱུར་དུ་དབང་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར། །ོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཱ་ཡ་བིད་མ་ཧེ་བིདྱཱ་རཱ་ཛཱ་ཡ་དྷི་མ་ཧེ་སྭཱ་ཧཱ། བསྒྲུབ་བྱའི་སྤྱི་བོ་ལ་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་བཀོད་པས་ རེངས་པར་འགྱུར་རོ།།སྔགས་འདི་རྣམས་རྣམ་པར་ཤེས་ནས་སྟེངས་སུ་སྟོབས་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །རྒྱ་མཚོའི་རླབས་དང་། གླང་པོ་ཆེ་དང་། སྤྲེའུ་དང་། འཁྲུལ་འཁོར་དང་། རྟ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་དམག་མི་རྣམས་འདིར་ལུས་ལ་བཀོད་ན་རེངས་པར་འགྱུར་རོ། ། དེ་ལྟར་ཡོངས་སུ་བཀོད་པ་ཡིས། །གྲུ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་ལྡན། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡང་། །སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་འོང་བར་འགྱུར། །ཁ་ཡི་དབུས་སུ་རྣམ་པར་བཀོད། །དེ་བཞིན་ལྕེ་དང་རྐན་ལའོ།
吉祥飲血尊現前續中名為"吉祥金剛亥母近心咒攝取事業儀軌品",是第三十四品。 然後將如實解說, 成就大手印, 如前在正前方, 何者能速疾成就。 意念獲得灌頂者, 安住于大瑜伽, 一切悉地即手印, 修行者應當如實供養。 吉祥黑魯嘎和金剛空行母們來臨賜予最勝。 向他獻上凈水供,雙膝著地雙手合掌, 以最勝修法供養。 無疑會進入修行者身體。 英雄眼睛大睜開, 知曉一切並作一切主尊, 然後修行者最勝遍行三界一切處。 這些英雄大智慧, 完全斷除一切二元, 僅以了知, 大地和海洋成為腰帶, 天、非天及人, 迅速被降伏。 嗡室利黑魯嘎雅維德瑪黑維德雅拉扎雅地瑪黑梭哈 將此咒王置於所修對像頭頂,會使其僵硬。 了知這些咒語後會獲得上方力量。 海浪、大象、猴子、機關、馬匹以及士兵, 若置於此身上會使其僵硬。 如是完全佈置, 具足三角壇城, 吉祥金剛持, 剎那間將來臨。 置於口中央, 同樣置於舌和上顎。
།དེ་ནི་མྱུར་དུ་དགེ་བར་འགྲོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས དཔའ་མཉམ་པ་ཡང་།།སྐད་ཅིག་གིས་ནི་མི་སྨྲ་འགྱུར། །ལྕེ་ཡི་རྩེ་ནས་རིག་པ་འཕྲོག་།འདི་རུ་བཀོད་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྙིང་གར་དགོད། །སེམས་ནི་འཕྲོག་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །རྐང་པའི་མཐིལ་ནས་མགོ་ཡི་བར། །ནག་པོའི་གཟུགས་ ནི་རྣམ་པར་དགོད།།དབང་པོ་ཐམས་ཅད་འཕྲོག་པ་རུ། །བྱེད་པ་རུ་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ལས་འདི་ཐམས་ཅད་བྱེད་པར་འགྱུར། །འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་རབ་ཏུ་སྟེར། །འདི་རྣམས་དེ་ཡི་དཔའ་བོས་གསུངས། །འདོད་པས་ས་སྟེངས་ རྙེད་པར་དཀའ།།བདག་ཉིད་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཉིད། །དེ་ཉིད་བསྡུས་པར་རྣམ་བཤད་པ། །འདི་ཡི་སྔགས་དང་འདྲ་བ་མེད། །འདི་ཡི་ལས་དང་མཉམ་པ་མེད། །རྣམ་པར་མི་ཤེས་པ་ཡིས་ནི། །ཅུང་ཟད་ལས་ནི་འགྲུབ་པ་མེད། །སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྣམ་པར་ ཤེས།།དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་མཛེས་པར་བྱེད། །རང་གི་ལུས་ལ་རྣམ་པར་དགོད། །སྒྲུབ་པོ་ཤིན་ཏུ་མཉམ་གཞག་པས། །དེས་ནི་བལྟས་པས་དབང་དུ་འགྱུར། །ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པོའི་གཙོ་བོ་ཡིས། །རབ་ཏུ་ཁྲོས་པས་གསོད་པར་འགྱུར། །བརྟུལ་ བཞིན་རྣམ་པར་ཁྲོས་པ་ཡིས།།ཆུ་བོ་དང་ནི་རྒྱ་མཚོ་དང་། །འཁྲུག་པ་དང་ནི་རྒྱལ་རིགས་དང་། །རྐུན་པོ་མེ་ཡི་འཇིགས་པ་ལས། །དེ་ཡིས་རྡོ་རྗེ་ཐོག་ཏུ་འགྱུར། །གང་དེར་ཡང་དག་བྲིས་པ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ཡང་གཡོ་བ་དང་། །དངོས་གྲུབ་ ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་འགྱུར།།སྒྲུབ་པོ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡིས། །དབང་དང་དགུག་དང་རེངས་པ་ཡིས། །རྣམ་པར་སྡང་བ་བསྐྲད་དང་གསད། །གང་དུ་མིང་གིས་བྲིས་ཏེ་གཟུང་། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་ལྷ། ། མཁས་པ་ཡིས་ནི་མྱུར་བ་རུ། །སྐལ་མེད་ཀྱིས་ཀྱང་འགྲུབ་པ་ཡིན། །སྒྲུབ་པོས་རབ་ཏུ་འབད་པ་ཡིས། །འདི་ནི་རྟག་ཏུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །འཁྲུག་པ་དགྲ་དང་གཡང་ས་དང་། །རྐུན་པོ་སྟག་དང་གླང་ཆེན་དང་། །སེང་སྦྲུལ་རྟ་དང་མཚོན་ཆའི་བར། །གཟའ་ནི་སྣ ཚོགས་འཇིགས་པ་ལས།།ཐམས་ཅད་དུ་ནི་རྒྱལ་བར་འགྱུར། །དེ་ནི་རྩོད་པ་མེད་འདོད་ན། །སྔགས་པས་བྲི་བར་བྱ་བ་ཡིན། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པའི་ཀླུའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པའོ།
這是對原文的完整直譯: 那將迅速趨向善。金剛薩埵也同樣。剎那間即變得不語。從舌尖奪取意識。在此佈置則將成就。咒語之王置於心間。是能奪取心意者。從腳掌至頭頂間。佈置黑色之形象。毫無疑問能奪取。一切感官之作用。將能完成所有事業。極為賜予所欲成就。這些由其勇士所說。欲求難得於地上。自身如意寶本身。於此總集中所述。無有等同此咒者。無有等同此業者。由於完全不了知。少許事業亦不成。了知咒語之王者。令一切成就美好。佈置于自身之上。修行者極為入定。由此觀視能降伏。一切修行之主尊。極為憤怒能殺害。如法憤怒之修行。能令江河與海洋。爭鬥以及王族和。盜賊火災之恐懼。由此變成金剛雷。若於彼處如實書寫。三界亦能動搖及。將獲得一切成就。最勝修行者能以。降伏招引及麻痹。驅逐憎恨並殺害。何處以名書寫持。一切處皆能成就。金剛薩埵等諸神。由智者能迅速地。無緣者亦能成就。修行者極為精進。此將常常得生起。爭鬥敵人與險地。盜賊虎豹與大象。獅蛇馬匹與兵器。種種星宿之恐懼。於一切中皆勝利。若欲無有爭論者。咒師應當書寫之。 吉祥飲血明顯出現續中大手印成就龍之事業儀軌品第三十五
། །། དེ་ནས་བསྐྲད་པ་ཡང་དག་བཤད། །དགྲ་བོ་སྟོབས་ཀྱིས་དྲེགས་པས་ན། །སྟེང་དུ་འཁོར་བའི་འདབ་མ་ལ། །མཁས་པས་བྱ་རོག་སྒྲོ་ཡིས་བྲི། །སྙིང་པོ་གོ་བཟློག་ཡང་དག་ལྡན། །འབྱུང་པོའི་ཞག་ལ་བརྒྱ་རུ་བཟླས། །སྟེང་དུ་འཁོར་ཞིང་ལྡིང་བ་ཡི། །འདབ མ་ཕྱེད་དང་གཉིས་ལས་ནི།།བསྒྲུབ་བྱ་མྱུར་དུ་སྐྲོད་པར་འགྱུར། །གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྐྲོད། །ནིམ་བ་པ་ཏྲའི་ཁུ་བར་ལྡན། །བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དང་དམ་ཚིག་དང་། །སྙིང་དུ་སྔགས་ཀྱིས་ཆུད་པར་བྱ། །མ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་སྟེ། །བརྒྱད་ལྷག་བརྒྱ་ནི་ ཡོངས་སུ་བཟླས།།གོ་བཟློག་པ་ཡི་སྙིང་པོ་ཡིས། །ཉི་མ་ཕྱེད་དམ་ནམ་ཕྱེད་ན། །ཕོ་ཉ་འཁོར་ཞིང་སྔགས་ནི་བཟླས། །སྙིང་པོ་གཉིས་བརྒྱད་ལྷག་པའི་བརྒྱས། །འདི་རྣམས་འཁོར་བར་བྱ་བ་ཡིན། །ཡིད་ཀྱིས་བརྒྱད་བརྒྱས་དགྲ་རྣམས་ནི། །འཁྲུལ་ འཁོར་དག་ནི་གཞུག་པར་བྱ།།སྔགས་ཀྱི་ཞགས་པས་བཅིངས་པ་དང་། །སྤྱི་བོར་དབྱུག་པ་ཡིས་ནི་བརྡུང་། །ཚངས་པ་དབང་པོ་དྲག་པོ་དང་། །མིང་དང་དགྲ་རྣམས་གསོད་པ་ཡིན། །ཟླ་བ་དག་ནི་ཕྱེད་པ་ལ། །བསྒྲུབ་བྱའི་སྤྱི་བོར་ཡང་དག་བྲིས། ། ཐོང་པ་ཁྲག་གིས་བཀང་བ་ནི། །གང་གི་གནས་སུ་དེ་ཉིད་སྦས། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཁྲག་ནི་འཛག་།སྔགས་ལ་སུན་ནི་འབྱིན་པ་དེ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་འཆི་བར་འགྱུར། །འདོད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་དང་པོའི་དགྲ། །འདི་ཉིད་སྟོང་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན བྱེད་མཛེས་པ་ཡིན།།འདི་ནི་ཁྲག་འཐུང་གིས་ནི་བརྗོད། །སྔོན་དང་ཕྱི་མ་དབུས་དག་ཏུ། །མཁས་པས་འཇིག་རྟེན་སྤྱོད་པར་ཤེས། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་པ་ལས་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་གཏན་གྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་ དྲུག་པའོ།
以下是完整的直譯: 然後正確解說驅逐法。敵人因力量而驕傲。上方旋轉的葉片上。智者以烏鴉羽毛書寫。心咒正確具反轉義。百遍誦于鬼魅脂上。上方旋轉並飛翔的。一個半葉片之上即。所修將迅速被驅逐。主尊金剛薩埵驅逐。混合楝樹葉之汁液。所修之名及誓言。以咒語置入心中。以麻施火供養法。誦咒一百零八遍。以反轉意義之心咒。正午或午夜時分。使者旋轉誦咒語。心咒二百零八遍。這些應當旋轉之。意念八百遍敵人。應置入於法輪中。以咒語繩索捆綁之。以棍棒擊打其頭頂。梵天帝釋忿怒尊。殺害名字及敵人。於半月之時分中。正確書于所修頂。以血裝滿顱骨碗。藏於其所居住處。立即會有血液滴落。誹謗咒語之彼者。將會因此而死亡。所欲法輪之首敵。此即是大空性也。能成就一切妙善。此由飲血尊所說。於前后與中間時。智者知世間行為。 吉祥飲血明顯出現續中一切惡毒禪定儀軌品第三十六
། །།དེ་ནས་ཆར་པ་དབབ་པ་བཤད། །དཔའ་བོ་གཉིས་མེད་རྣལ་འབྱོར་པས། །གང་གིས་མྱུར་དུ་ཆར་འབེབ་པ། །ཀླུ་བརྒྱད་པོས་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད། །མཐའ་ཡས་དང་ནི་ནོར་རྒྱས་དང་། །དེ་བཞིན་འཇོག་པོ་སྟོབས་ཀྱིས་རྒྱུ། །པདྨ་དང ནི་པད་ཆེན་དང་།།དུང་སྐྱོང་དང་ནི་རིགས་ལྡན་བརྗོད། །སོ་སོ་ཞིང་ནི་རེ་རེ་ཡི། །སྔགས་དང་རང་མིང་བརྗོད་པར་བྱ། །སྡེ་ཚན་དྲུག་པའི་གཉིས་པ་ལ། །དབྱངས་ཀྱི་ལྔ་པས་དབྱེ་བ་བྱ། །བཅུ་དྲུག་པས་ནི་མཉམ་པར་བརྟེན། །ཐོག་མ་ཐ་མ་མཉམ་ལྡན་ བརྟག་།སྔགས་འདི་དག་ནི་མཉམ་པར་སྦྱོར། །མཐའ་ཡས་ལ་སོགས་བརྒྱད་པོ་ནི། །རྒྱ་མཚོར་འབབ་པའི་ཆུ་བོ་ཡི། །འཇིགས་པས་གཟུགས་བརྙན་བྱ་བ་ཡིན། །ཕྱོགས་ཀྱི་མདོག་ཏུ་གདེངས་ཀ་བདུན། །སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ་བས་ཡང་དག་ལྡན། །དེ་ཡི་སྙིང གར་གཞུག་པར་བྱ།།པདྨ་འདབ་བརྒྱད་དགོད་བྱས་ལ། །གཞག་སྟེ་ཉིན་བདུན་མཆོད་པར་བྱ། །མཐའ་དག་ཆུ་ཡིས་རྒྱས་པར་བྱ། །མྱུར་དུ་ཆར་ནི་མི་འབེབ་ན། །ལས་གཞན་དག་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ནི་རས་དག་ལ། །དུག་དང་སྐེ་ཚེ་དག་དང་ནི། །ནིམ་ པའི་འདབ་མའི་ཁུ་བ་ཡིས།།སྔགས་འདི་དག་ནི་ཡང་དག་བྲི། །སྦུ་གུ་ལ་སོགས་པར་ནི་གཞུག་།འབྲས་ཕུབ་མེ་ལ་གདུང་བར་བྱ། །ཆར་ནི་འབབ་པར་འགྱུར་བའོ། །ཡང་ན་ཀླུ་ནོར་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་མགོ་དགུ་པ་བྱས་ལ་དེའི་སྙིང་གར་བཅུག་ལ་གདུང་བར་ བྱའོ།།ཆར་པའི་རྒྱུན་ཆེན་པོ་འབབ་པར་འགྱུར་རོ། །འཛམ་བུའི་གླིང་ཀུན་ཏུ་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་བཀའ་ཉན་པར་བྱེད་པ་དང་། ཀླུ་ལ་ཀླུས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ།
以下是完整的直譯: 然後解說降雨法。無二勇士瑜伽士。能迅速降下雨水。八大龍王無疑慮。無邊與增益龍王。如是持國力行龍。蓮花與大蓮花龍。貝護與具種姓龍。各自逐一地誦唸。咒語及自身名號。第六組的第二字。以第五元音分開。以第十六字平等依。首尾平等而觀想。這些咒語平等結合。無邊等八大龍王。注入海洋河流的。恐怖形象應作成。方位顏色七頭蛇。以咒語催請具足。應置入于其心間。佈置八瓣蓮花后。安置並供養七日。以一切水充滿之。若不能迅速降雨。則應結合其他法。于尸林之布料上。以毒藥芥子種子。及楝樹葉汁液等。正確書寫這些咒。置入管子等物中。以火焚燒稻穀殼。將會降下雨水來。或者製作增益龍王九頭像,置入其心間焚燒。將會降下大雨水。遍滿整個瞻部洲。吉祥黑魯嘎聽從教令。龍王以龍而平息。
།དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་སྦྱིན་སྲེག་གིས། །གཟའ་དགུ་པོ་ནི་ཞི་བ་ཡིན། །མིག་དམར་ མཇུག་ལ་སོགས་པར།།སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྦྱར། །ཉི་མ་དང་ནི་ཟླ་བ་འཛིན། །མིག་དམར་དང་ནི་གཟའ་ལྷག་དང་། །དེ་བཞིན་ཕུར་བུ་པ་བ་སངས། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་སྤེན་པ་མཆོག་།སྒྲ་གཅན་མཇུག་མཉམ་པར་བཤད། །རང་མིང་བརྗོད་པ་ཡི་ ནི་སྔགས།།དང་པོ་ཨོཾ་གྱི་ཡི་གེ་དང་། །ཐ་མར་སྭཱ་ཧཱ་སྦྱར་བ་ཡིན། །དབང་པོ་མེ་དང་གཤིན་རྗེ་དང་། །དེ་བཞིན་བདེན་བྲལ་ཆུ་བདག་དང་། །རླུང་ལྷ་དང་ནི་གནོད་སྦྱིན་དང་། །དབང་ལྡན་དུ་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས། །དེ་བཞིན་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་དང་། །སྦྱོར་བའི་ལམ་ ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་།རང་མཚན་བཞོན་པ་ཁ་དོག་དང་། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བདག་ཉིད་ཆེ། །ཁྲོ་བོ་གཉིས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ནི་སྦྱོར་བ་ཡིན། །ཉིན་ཞག་བདུན་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་གིས། །སྒྲུབ་པོ་ཅི་བགྱི་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞལ་བཞི་པ་ཡི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། ། ཕྱོགས་དང་མཚམས་སུ་གསུངས་པ་སྟེ། །འབྲུ་རྣམས་ཐམས་ཅད་བསྲེས་ནས་ནི། །ཉི་ཁྲི་རུ་ནི་བསྔགས་ནས་ཀྱང་། །གྲངས་ནི་བརྒྱད་དང་དགུ་པོ་བསྒྲུབ། །འདི་རྣམས་འཇིག་རྟེན་པ་ཡིན་ཏེ། །རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ། །ས་ཡི་སྟེང་དུ་རྣམ་པར་སྤྱོད། ། དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་འཇིག་རྟེན་འགྱུར། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་།སེམས་ཅན་རང་བཞིན་སངས་རྒྱས་ཀུན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདེ་བའི་མཆོག་།སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་མཉམ་པར་བྱ། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་མཆོད་པ་དང་། །མཐོ་རིས་ཀྱི་ནི དོན་ཆེད་དུ།།ཞི་བའི་དངོས་གྲུབ་འོང་བ་སྟེ། །རྟག་ཏུ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་མཆོད། །དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་རབ་སྦྱོར་བས། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ནི་གཞི། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་།དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་ཆར་དབབ་པ་དང་། གཟའ་རྒྱུ་བ་དང་། འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བརྒྱད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ན་མེད་པ་ཡི། །ཕོ་ཉ་ཀུན་གྱི་དབང་ཕྱུག་མཆོག་།ཞལ་བཞི་ཡི་ནི་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་དང་། །ཇི་ལྟར་འདོད་པར་ལས་ཀྱིས་དབྱེ། །ལྷ དང་མི་ཡི་བདེ་བ་ནི།།གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ནས་བལྟས་པ་ཡིས། །ཁྲག་འཐུང་གཉིས་མེད་བདེ་བ་ལ། །བཅུ་དྲུག་ཆར་ཡང་མི་ཕོད་དོ།
以下是完整的直譯: 然後以吉祥火供。平息九大行星。火星尾等諸星。依咒語儀軌結合。日食與月食。火星與水星。木星金星土星。羅睺計都平等說。誦唸自名之咒語。首加唵字音節。末加娑婆訶。帝釋火神閻羅。及離水神風神。夜叉與俱吠羅。如是世間護法。入于結合之道。自相坐騎顏色。世間護法大我。具足兩種忿怒。結合于所修者。七日火供修法。修行者將成所愿。以四面咒語于。方位隅角所說。混合一切穀物。加持二萬遍后。成就八九數量。這些是世間法。瑜伽士為修行者。于地上廣行持。吉祥飲血成世間。一切智慧殊勝智。眾生自性諸佛陀。金剛薩埵最勝樂。咒語手印等同作。供養吉祥飲血尊。爲了上界之目的。來臨寂靜之成就。常供六十四尊。二根極妙結合。自生智慧之基礎。一切智慧殊勝智。 吉祥飲血明顯出現續中降雨、行星執行及八大世間護法成就法儀軌品第三十七 然後無他處所有。使者一切自在尊。四面之吽字音。隨欲作業而分別。天人之安樂。合一觀想之後。飲血無二之樂。十六分之一不及。
།གོས་ཆེན་དང་ནི་ཤ་ཆེན་དང་། །དབང་ཆེན་དང་ནི་སྦྲང་རྩི་ཆེ། །ཐམས་ཅད་དུར་ཁྲོད་ནས་བྱུང་བ། །ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཡི་དབང་ཕྱུག་ མཆོག་།བྱ་བ་ཀུན་ལ་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །ཇི་སྲིད་མདུན་དུ་དགྲ་བོ་བསྒོམ། །ཞགས་པ་ནག་པོས་མགྲིན་པ་བཅིངས། །འདོད་པས་དབྱུག་པས་བརྡུང་བར་བྱ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྔགས་པས་བསམ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་བསྒྱེལ་བར་བྱ། །དགར་བ་ཡིད་དང་ལྟུང་བ དང་།།ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྐྲད་པ་དང་། །ལྟེ་བ་རུ་ནི་བཀག་པ་ཉིད། །ཡང་དང་ཡང་དུ་བརྒྱལ་བར་འགྱུར། །ཉི་མ་ཕྱེད་དང་ནམ་ཕྱེད་ན། །གཟུགས་བརྙན་གྱི་ནི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ཉི་མ་གསུམ་པ་ཀུན་ཏུ་བྲི། །འཆི་བར་འགྱུར་ཞིང་མགོ་བོ་ལྟུང་། ། སྔགས་ཀྱི་ཆོ་གས་འཆི་བ་ནི། །ས་སྟེངས་མཆེ་བས་བཏབ་པ་སྟེ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །སྙིང་པོས་མི་ལ་བསྡུས་ནས་སུ། །ཕྱི་ནས་ཡང་ནི་ལྟུང་བ་ཡིན། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་རུ། །ཡོན་པོ་ཞེས་བར་རབ་ཏུ གྲགས།།སྒྲུབ་པོས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་ཡང་། །འདི་ཡིས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་ཡིན། །དེ་ནས་བསྐྲད་པ་བཤད་པར་བྱ། །དགྲ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་སྟོབས་དྲེགས་དང་། །སྔགས་པས་སྔོན་གསུངས་ཆོ་ག་བཞིན། །ནིམ་པའི་འདབ་མའི་ཁུ་བ་དང་། །བྱ་རོག་སྒྲོ་ ཡི་བྱེ་བྲག་གིས།།སྒྲུབ་པོས་རབ་ཏུ་འབད་པ་མཆོག་།བློ་ལྡན་རང་གི་གནས་ལ་སྤྱོད། །དེ་ནི་ས་སྟེང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར། །ཉི་མ་བདུན་གྱིས་ལྷ་ཉིད་དང་། །ཟླ་བ་ཡིས་ནི་འཇིག་རྟེན་པ། །ལོ་ཡིས་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས། །དྲན་པས་ཕལ་ཆེའི་མི་རྣམས་ སོ།།ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱིས་ལྷ་མ་ཡིན། །སྲིན་པོ་དང་ནི་གནོད་སྦྱིན་མོ། །ཀླུ་དང་དྲི་ཟ་དག་དང་ནི། །མི་འམ་ཅི་ལ་སོགས་སྐད་དུ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་འདི་རྣམས་ཀྱིས། །སྒྲུབ་པོས་ས་སྟེང་རྙེད་པར་དཀའ། །རྣལ་འབྱོར་འདི་ནི་དངོས་གྲུབ་ཆེ། །རྣལ་འབྱོར་ཀུན་ལ་འདི་ མཆོག་ཡིན།།རྣལ་འབྱོར་འདི་ནི་དཔལ་ཆེན་པོ། །སུམ་ཅུ་པས་ནི་མཆོད་པ་ཡིན། །འདི་དང་འདྲ་བ་གཞན་ན་མེད། །ཅུང་ཟད་མཛེས་པ་གསང་བ་རྒྱས། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ། །གསང་བའི་མིང་དང་མཁའ་འགྲོ་མ། །གང་ཞིག་ཅུང་ཟད་པས་ རབ་སྐྱེ།།མི་ཡི་འཇིག་རྟེན་ན་ནི་ཡོད། །དེ་ཀུན་ལྷོ་རུ་ཁ་བལྟས་པའོ། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་བསྐྲད་པ་དང་གསང་པའི་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའོ།
以下是完整的直譯: 大衣與大肉。大力與大蜜。一切出自尸林。此印自在尊。賜予一切事業成就。只要觀想敵人在前。以黑繩系其頸。以慾望杖棒擊打。咒師依儀軌觀想。使其倒向南方。敵人心意倒下。反覆驅逐。阻礙於臍輪。反覆昏厥。正午與午夜時。以影像作火供。第三日全部書寫。將死亡頭顱墜落。以咒語儀軌死亡。地上以牙齒咬住。以瑜伽女咒語。賜予瑜伽士成就。以心咒攝受人後。之後再次倒下。大手印心咒中。廣為人知名曰"歪曲"。修行者以此咒語。攝受三界一切。然後解說驅逐法。敵人以力量驕傲。咒師依前說儀軌。楝樹葉汁液。烏鴉羽毛特質。修行者極為精進。智者行於自處。彼為地上轉輪王。七日成就天神。一月成就世間。一年成佛菩薩。憶念大多數人。半月成阿修羅。羅剎與夜叉女。龍與乾闥婆等。及緊那羅等語。以此等咒語手印。修行者地上難得。此瑜伽大成就。于諸瑜伽中最勝。此瑜伽大吉祥。以三十尊供養。無有他法與此同。稍美妙秘密廣大。勝出三界。秘密名號與空行。少許即能極生起。存在於人世間。彼等皆面向南方。 吉祥飲血明顯出現續中驅逐及秘密咒語事業儀軌品第三十八
། །།དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །འཁོར་ལོས་ སྒྱུར་བ་དྲུག་གི་སྔགས།།ཆོ་ག་ཤེས་པས་སྔགས་ནི་གསང་། །འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་འོང་བར་འགྱུར། །སེམས་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་བྱས། །དེ་ནས་རྫ་རྔ་བཅིང་བར་བྱ། །ཤིན་ཏུ་མཉམ་པར་གཞག་པ་ཡིས། །དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་དགོད་པར་བྱ། །རེའུ་མིག་དགུ་ནི་ བཅིང་བྱ་སྟེ།།མཉམ་པར་ཡི་གེ་བཞི་བཅུ་དགུ། །གནས་དེར་བློ་ལྡན་གྱིས་ནི་བཏུ། །དང་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སོགས། །རྫ་རྔའི་རྣམ་པ་དཔའ་བོ་ཆེ། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་ཞལ་ནི་བསྒྱུར། །ཇི་ལྟར་རིགས་པ་དེ་ལྟར་བྱས། །མཐའ་དག་རབ་ཏུ་ཞི་བ་ཡིན། །སྡེ་ ཚན་དབྱེ་བ་ཤེས་བྱས་ནས།།མཁས་པས་ཕྱི་མོ་ལས་ནི་བཏུ། །བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ་བླངས་ཏེ། །དབྱངས་ཀྱི་ལྔ་པས་ཡང་དག་ལྡན། །དང་པོ་ཡི་གེར་གྱུར་པ་ཡིན། །དེ་ནས་བཞི་བཅུ་རྩ་གཅིག་བླང་། །བཞི་བཅུ་པ་ཡིས་སྦྱར་བ་ཡིན། །གཉིས་པར་ཡོངས་སུ་གྲགས་ པའོ།།དེ་ནས་སུམ་ཅུ་སོ་དྲུག་བླང་། །དབྱངས་ཀྱི་གསུམ་པ་སྦྱར་བ་ཡིན། །གསུམ་པའི་ཡི་གེར་གྱུར་པའོ། །དྲོད་ཀྱི་ཡི་གེ་གསུམ་པ་ལ། །དབྱངས་ཀྱི་ལྔ་པ་ཡང་དག་ལྡན། །བཞི་པའི་ཡི་གེར་གྱུར་པའོ། །དྲུག་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་ལ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ནི་བཞི་པར་ལྡན། ། ལྔ་པའི་ཡི་གེར་གྱུར་པ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ། །དེ་བཞིན་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་བླང་། །དབྱངས་ཀྱི་ལྔ་པས་སྦྱར་བ་སྟེ། །སྟེང་དུ་ནཱ་དས་སྦྱར་བ་ཡིན། །ཡི་གེ་དྲུག་པ་རུ་ནི་བརྗོད། །ོ~ཾ་གྱི་ཡི་གེ་དང་པོ་སྟེ། །ཕཊ་ཀྱི་ཡི་གེ་ཐ་མར་རོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རབ་ཏུ་གྲགས། །དེ་བཞིན གཅིག་དམན་ལྔ་བཅུ་ལ།།དབྱངས་ཀྱི་གཉིས་པ་སྦྱར་བ་ཡིན། །ཡ་ཡི་སྡེ་ཚན་བརྒྱད་པ་ལ། །མེ་ཡི་བུས་ནི་སྦྱར་བ་ཡིན། །དབྱངས་ཀྱི་བཞི་པས་སྦྱར་བ་སྟེ། །གཉིས་པའི་ཡི་གེ་མཆོག་ཡིན་ནོ། །སྟེང་དུ་ན་དས་སྦྱར་བའོ། །ཡི་གེ་གཅིག་དམན་ཉི་ཤུ་ལ། །སྐྱེ་བར་བྱེད་པས་ཡང་དག་གནས། དབྱངས་ཀྱི་གསུམ་པས་སྦྱར་བ་མིས། །ཡི་གེ་གསུམ་པར་གྱུར་པ་ཡིན། །གཅིག་གིས་དམན་པའི་ལྔ་བཅུ་བླང་། །སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཡང་དག་བླང་། །ཡི་གེ་བཞི་པ་བརྗོད་པའོ། །ལན་གཉིས་སུ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་བཞི་བཅུ་ཞེ་བརྒྱད་པ། །གཟུགས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ཡིན། ། ལྔ་པ་ནི་ཡང་དག་བླང་། །ཡི་གེ་བདུན་པ་རུ་ནི་བརྗོད། །འདོད་པའི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པ་པོས། །ོཾ་གྱི་ཡི་གེ་དང་པོ་སྟེ། །ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཡི་གེ་མཐའ་རུ་སྦྱར། །རྣམ་སྣང་མཛད་དུ་གྱུར་པའོ།
以下是完整的直譯: 然後當正確解說。六轉輪王之咒。了知儀軌秘密咒。所欲成就將降臨。心意極為清凈。然後應系泥鼓。以極等持狀態。佈置元音字母。應結九格方陣。平等四十九字。智者於此處摘取。首先金剛薩埵等。泥鼓形狀大勇士。大勇士面轉向。如理如是而作。一切極為寂靜。了知部類分別后。智者從后摘取。取第四十八字。以第五元音具足。成為第一字母。然後取四十一字。以第四十字結合。廣為人知為第二。然後取三十六字。以第三元音結合。成為第三字母。熱字第三字上。以第五元音具足。成為第四字母。第六之第五上。以其第四具足。成為第五字母。金剛心大我性。如是取四十九。以第五元音結合。上加拿達結合。稱為第六字母。唵字為首字。發字為末字。金剛薩埵廣名。如是五十減一。以第二元音結合。亞字類第八上。以火子相結合。以第四元音結合。第二字母最勝。上加那達結合。二十減一字上。以生起者安住。以第三元音結合。成為第三字母。取五十減一字。正確取三十六。稱為第四字母。應當誦唸兩遍。如是第四十八。以形相分別。正確取第五。稱為第七字母。成就一切所欲。唵字為首字。吽發字為末字。成為毗盧遮那。
།འདིས་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྟེར། །དབྱངས་ཀྱི གཉིས་པ་ཉིད་དག་དང་།།ནྟ་སྠ་ཡི་གཉིས་པ་ལ། །དབྱངས་ཀྱི་བཅུ་གསུམ་པ་ཡིས་སྦྱར། །གཉིས་པའི་ཡི་གེར་གྱུར་པའོ། །བཞི་བཅུ་རྩ་བཞི་ཡང་དག་ལྡན། །དབྱངས་ཀྱི་གསུམ་པས་སྦྱར་བ་སྟེ། །ཡི་གེ་གསུམ་པར་གྱུར་པའོ། །ོ~ཾ་ཡིག་དང་པོར་ སྭཱ་ཧཱ་མཐར།།པད་མ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གོ། །འདི་རྣམས་རང་གི་སྔགས་བཤད་པའོ། །དེ་བཞིན་གཅིག་དམན་ལྔ་བཅུ་བླང་། །དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་པ་ཡིས་སྦྱར། །དང་པོའི་ཡི་གེ་བརྗོད་པར་བྱ། །དྲོད་ཀྱི་ཡི་གེ་བཞི་པ་ལ། །དབྱངས་ཀྱི་བཅུ་གཅིག་ གིས་ནི་སྦྱར།།གཉིས་པའི་ཡི་གེ་བརྗོད་པར་བྱ། །ནྟ་སྠ་ཡི་གཉིས་པ་ལ། །དབྱངས་ཀྱི་ལྔ་པས་སྦྱར་བ་ཡིན། །ར་ཡིག་དག་དང་བཅུ་བདུན་པ། །ལྔ་པ་ཡིས་ནི་མཉམ་པར་ལྡན། །ལྔ་པ་ཡིས་མཆོད་པར་བྱ། །ོ~ཾ་གྱི་ཡི་གེ་དང་པོ་སྟེ། །ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ནི་ མཐའ་མར་ཡིན།།འདོད་པའི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པའོ། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་དཔའ་བོ་ཆེ། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཀུན་གྱི་དབང་། །དེ་ནས་བརྒྱད་པ་ནི་བླང་། །དྲོད་ཀྱི་ཡི་གེ་དང་པོ་ལ། །དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་པ་ཡིས་སྦྱར། །གཉིས་པ་རུ་ནི་རབ་ཏུ་ གྲགས།།ན་ཏསྠ་ཡི་གསུམ་པ་ལ། །བཅུ་གསུམ་པ་ཡིས་སྦྱར་བ་ཡིན། །དབྱངས་ཀྱི་གཉིས་པ་ཉིད་དག་དང་། །མཁས་པས་གསུམ་པ་རུ་ནི་བརྗོད། །བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་ཡང་དག་བླང་། །གཅིག་གིས་མ་ཚང་ལྔ་བཅུ་ལ། །དབྱངས་ཀྱི་ལྔ་པས་སྦྱར་ བ་ཡིན།།སྟེང་དུ་ན་དས་སྦྱར་བར་བྱ། །ོ~ཾ་གྱི་ཡི་གེ་དང་པོ་སྟེ། །ཕཊ་ཀྱི་ཡི་གེ་ཐ་མར་ཡིན། །དེ་ལྟ་ཉིད་དུ་ཐེ་ཚོམ་མ་མེད། །འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་ཉི་མར་གྱུར། །དངོས་གྲུབ་སྟེར་ཞིང་ཐར་བ་སྟེ། །ཡི་གེ་བཞི་བཅུ་པ་ཉིད་དང་། །དེ་ཉིད་ལ་ནི་དབྱངས་ཡིག་དང་། །བཅུ་གསུམ་ པ་ཡིས་སྦྱར་བ་ཡིན།།དེ་ནི་གཉིས་ལྡན་དུ་ནི་བྲི། །འོན་ཀྱང་རིག་པ་ཅུང་ཟད་མེད། །གཅིག་གིས་མ་ཚང་ཉི་ཤུ་དང་། །ན་ཏསྠ་ཡི་བཞི་པ་དང་། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་ཡང་དག་ལྡན། །དེ་བཞིན་ལྔ་པ་ཡིས་སྦྱོར། །བཞི་པའི་ཡི་གེར་བརྗོད་ པའོ།།དབྱངས་ཡིག་གི་ནི་གཉིས་པ་དང་། །དེ་བཞིན་བཅུ་དྲུག་པ་ཉིད་དང་། །དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་དྲུག་པ་བཏུ། །ཡི་གེ་བདུན་པས་བརྗོད་པའོ།
以下是完整的直譯: 此賜予一切成就。第二元音本身及。那他類第二上。以第十三元音結合。成為第二字母。具足四十四字。以第三元音結合。成為第三字母。唵字為首娑婆訶為末。蓮花舞自在尊。這些是解說自咒。如是取五十減一。以第十一元音結合。應誦第一字母。熱字第四字上。以第十一元音結合。應誦第二字母。那他類第二上。以第五元音結合。熱字與第十七字。以第五平等具足。以第五供養。唵字為首字。吽吽發為末字。成就一切所欲。吉祥飲血大勇士。一切瑜伽自在主。然後取第八字。熱字第一字上。以第十三元音結合。廣為人知為第二。那他類第三上。以第十三字結合。第二元音本身及。智者稱為第三。正確取四十二字。五十減一字上。以第五元音結合。上加那達結合。唵字為首字。發字為末字。如是毫無疑問。此成為金剛日。賜予成就與解脫。第四十字本身及。于其上加元音。以第十三字結合。彼應寫為二合。然而毫無智慧。二十減一字及。那他類第四字。以第二元音具足。如是以第五結合。稱為第四字母。元音之第二及。如是第十六字。取第二十六勇士。以第七字稱之。
།ོ~ཾ་གྱི་ཡི་གེ་དང་པོ་སྟེ། །ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཐ་མར་སྦྱར་བ་ཡིན། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་རྟ་མགྲིན་ཏེ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་གཙོ་ བོ་ཡིན།།དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་འཁོར་ལོ་སྒྱུར་བ་དྲུག་གི་བསམ་གཏན་དང་སྔགས་བཏུ་བའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སོ་དགུ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་དག་གནས་པའི་སྔགས། །དཔའ་བོ་གཉིས་མེད་རྣལ་འབྱོར་མ། །སྙིང་ ག་མགོ་བོ་སྤྱི་གཙུག་དང་།།གོ་ཆ་མིག་ལ་སོགས་པ་རུ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་སྦྱར། ཆོ་ག་བྱས་ཤིང་རབ་ཏུ་བསྲུང་། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྙིང་ལ་སྦྱར། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་སྟེར། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མགོ་བོར་དགོད། །དེ་ལྟར་ ཡོན་ཏན་ཁྱད་པར་ཅན།།སྤྱི་གཙུག་པད་མ་གར་དབང་ཕྱུག་།ཕྲག་པར་ཁྲག་འཐུང་དགོད་པ་སྟེ། །མིག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ཡིན། །ཡན་ལག་ཀུན་ལ་རྟ་མགྲིན་ཏེ། །དེ་ལྟར་གོ་ཆ་བགོས་པ་ཡིན། །ཐམས་ཅད་ལས་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །ལག་པར་དགོད་པ་ ཡང་ནི་བྱ།།ལག་པའི་བརྡ་ནི་བསྟན་བྱ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཐེ་བོར་གནས། །དེ་བཞིན་རྣམ་སྣང་མཛུབ་མོ་སྟེ། །གུང་མོ་པད་མ་གར་དབང་ཕྱུག་།མིང་མེད་དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་སྟེ། །མཐེའུ་ཆུང་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའོ། །སེན་མོའི་ངོས་ལ་རྟ་མཆོག་ཡིན། །ལག་ པའི་མཐིལ་དུ་དཔའ་བོ་ཆེ།།གཉིས་མེད་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་མ། །རྒྱབ་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀུན། །འདི་རྣམས་ལག་པ་ལ་ནི་དགོད། །ཀུན་གྱིས་སྟུག་པར་མཉམ་པ་ནི། །དེ་ལྟར་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ནི། །དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་མཆོད་བྱ། །གཤིན་རྗེའི་ཕྱོགས་ནས་ བརྩམས་ནས་ནི།།ཇི་སྲིད་བདེན་བྲལ་གྱི་ནི་བར། །དུས་དྲུག་ཉིས་འགྱུར་དུ་ནི་བྱས། །མཁའ་འགྲོ་དྲ་བའི་སྡོམ་པ་མཆོད། །ཚེས་དང་དབྱངས་དང་དུས་ཤེས་བྱ། །དུས་བཞི་སུམ་འགྱུར་ཤེས་པར་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ཧེ་རུ་ཀ། ། སྤྱན་དྲངས་ནས་ནི་མཆོད་པ་འཕེལ། །རྟག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ལ། །མཆོད་པས་དབུལ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་དང་ལཱ་མ་དང་། །དུམ་སྐྱེས་མ་དང་གཟུགས་ཅན་མ། །འདི་རྣམས་དཔའ་བོའི་སྲིང་མོ་ཡིན། །འདོད་པའི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པ་ཡིན། །དཔལ ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་དཔའ་བོ་དྲུག་གི་གོ་ཆ་དང་།ལྷའི་གྲངས་དང་ལག་པའི་མཆོད་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཞི་བཅུ་པའོ།
以下是完整的直譯: 唵字為首字。吽發為末結合。大勇士馬頭明王。一切成就之主尊。 吉祥飲血明顯出現續中六轉輪王禪定及摘取咒語儀軌品第三十九 然後正確安住咒。無二勇士瑜伽母。心間頭頂及頂髻。鎧甲眼睛等處。金剛薩埵等結合。作儀軌並極護持。金剛薩埵結心間。賜予一切諸成就。毗盧遮那安頭部。如是殊勝功德相。頂髻蓮花舞自在。兩肩安置飲血尊。兩眼金剛日尊是。一切肢體馬頭明。如是披掛鎧甲已。成就一切諸事業。手上安置亦應作。手印應當如是示。金剛薩埵住拇指。如是毗盧食指是。中指蓮花舞自在。無名指吉祥飲血。小指金剛日尊是。指甲邊緣馬頭尊。掌心安置大勇士。無二金剛瑜伽母。背面一切瑜伽母。這些應安置手上。一切平等而稠密。如是依照儀軌中。供養勇士瑜伽母。從閻羅方位開始。直至離方之間。六時doubled而作。供養空行網誓言。了知日期音及時。了知四時tripled。壇城中央黑魯嘎。迎請后增長供養。常于瑜伽自在尊。以供養不致貧窮。空行母與拉瑪母。生支母與具相母。這些是勇士姐妹。成就一切所欲事。 吉祥飲血明顯出現續中六勇士鎧甲及天數與手供養儀軌品第四十
། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །དུས་བཞི་མཐའ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་ལ། །གསང་བའི་མཆོད་པའི་གསང་བ་ནི། ། དཔའ་བོ་གཉིས་མེད་བསྟན་པར་བྱ། །རྫོགས་ལྡན་འདི་རུ་མ་ཡིན་ཏེ། །གསུམ་ལྡན་ལ་ནི་སྲིང་མོར་བརྗོད། །གཉིས་ལྡན་ལ་ནི་བུ་མོར་ཤེས། །རྩོད་ལྡན་ཆུང་མའི་ཕོ་ཉར་གནས། །དེ་ལྟར་ཆོ་ག་ཤེས་བྱས་ནས། །དངོས་གྲུབ་འབྲས་བུ་སྐལ་ལྡན་འགྱུར། །དཔའ་བོ ཀུན་གྱི་རྗེས་བསྒོམས་ནས།།འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཡོད་པ་ཡིན། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཐེག་པ་ཆེ། །རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་གཞན་ན་མེད། །རྣལ་འབྱོར་ཀུན་ལ་སྒྲུབ་པ་པོས། །འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་འདས། །གཞན་ཡང་ རིག་བྱེད་སྨྲ་བ་དང་།།དཔྱོད་པ་པ་དང་གྲངས་ཅན་དང་། །གཞན་ཡང་བྱེ་བྲག་སྨྲ་བ་ལྟར། །ཚངས་པ་ཁྱབ་འཇུག་ལྷ་ཆེན་གྱི། །ཀུན་ཏུ་དངོས་གྲུབ་མཆོད་པ་སྟེ། །དངོས་གྲུབ་ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་ཉིད། །ཐམས་ཅད་པས་ནི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ས་ལས་རིན་ཆེན་བཞི་ ཡིན་ཏེ།།དེ་བཞིན་མཆོག་གི་མཆོག་ཉིད་དོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་དང་རིག་པ་ཆེ། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་རྒྱལ་པོ་དང་། །སྡོམ་པའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་དང་། །རྣལ་འབྱོར་འདི་རྣམས་ཤེས་པ་མཆོག་།རིག་བྱེད་བཞི་ལ་ང་མི་བྱམས། །ང་ལ་གུས་པས་ང་བྱམས་སོ། །དེ་ ལ་ང་སྟེར་དེ་རྗེས་གཟུང་།།ཇི་ལྟར་བདག་ཉིད་ཀུན་ཏུ་མཆོད། །ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྟེ། །ཀུན་ནས་ཀུན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་བསྒྲུབ། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་དཔའ་བོ་མཆོག་།མཛའ་བ་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ཡིན། །ཟླ་བའི་བཏུང་བས་དངོས་གྲུབ་འགྱུར། ། རྟག་པ་ཡི་ནི་གོ་འཕང་མཆོག་།མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་དྲ་བ་སྡོམ། །མཁའ་དང་མཉམ་ལས་བཏུས་པ་ཡིན། །ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་དེ་རང་བཞིན། །ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་ཞེས་པ། །ཐར་པའི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཏུ་སྟེར། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་ཇི་ལྟར་འཐོབ། ། ཡོན་ཏན་གཞན་ནི་རྩཝ་བཞིན་བཏང་། །སྤྱན་མ་མཐེ་བོང་ལ་ནི་གནས། །མཛུབ་མོ་མཱ་ལ་ཀཱི་རུ་བརྗོད། །གུང་མོའི་རྩེ་མོར་སྒྲོལ་མ་ཡིན། །མིང་མེད་ལ་ནི་འོད་བྱེད་མ། །མཐེ་ཆུང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་མ་དགོད། །ལག་པའི་མཐིལ་དུ་མཉམ་པར་སྦྱོར། །རྒྱབ་ཏུ གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་སྟེ།།དེ་ལྟར་ཉིད་དུ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་དུས་བཞིའི་མཐའི་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་ལག་པའི་བརྡའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཅིག་པའོ།
以下是完整的直譯: 然後還要解說。四時邊際瑜伽中。秘密供養之秘密。應當教示無二勇士。非為此圓滿時代。三持時代稱為姐妹。二持時代知為女兒。爭鬥時代為妻使者。如是了知儀軌后。具福報得成就果。修習一切勇士后。所欲成就皆存在。大手印之大乘法。瑜伽母眾賜成就。大手印無他處有。修行者于諸瑜伽。世間與出世間法。以及吠陀論者和。勝論派與數論派。及其他毗婆沙宗。梵天遍入大自在。普遍成就供養是。成就即是真實智。一切中最為殊勝。地生四種珍寶是。如是最勝中之勝。空行母與大明咒。吉祥飲血之王尊。大誓言之本體及。了知這些瑜伽最勝。我不喜愛四吠陀。敬我者我則喜愛。于彼我施並攝受。如何普遍供養我。一切皆為無二性。從一切處修瑜伽。吉祥飲血最勝勇。是為一切友聚集。以月飲料得成就。常住最勝之果位。空行母網之誓言。等同虛空所摘取。一切智智彼自性。名為飲血明顯出。賜予解脫最勝成就。如何獲得吉祥飲血。其他功德如草舍。眼母安住于拇指。食指稱為鬘母尊。中指頂端為度母。無名指為光明母。小指安置般若母。掌心平等而結合。背面請求諸尊離。如是毫無有疑慮。 吉祥飲血明顯出現續中四時邊際瑜伽母及手印儀軌品第四十一
། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །སྐྱེ་བ་བདུན་ པའི་སྒྲུབ་པ་པོ།།བསྡུས་པས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །སྔགས་དང་རྣལ་འབྱོར་རབ་འབད་པས། །འབྲས་དཀར་བཏགས་པའི་རང་བཞིན་ལས། །སྔགས་པས་བྱོལ་སོང་གཟུགས་དང་ནི། །གྲོ་ག་ལ་སོགས་ཡང་དག་བླང་། །སྒྲུབ་པོས་གང་ལྟ་ཇི་ལྟ་བར། ། དེ་ཡི་གཟུགས་ལ་གཞག་བྱ་བ། །མིང་ནི་སྔགས་ཀྱི་ནང་ཆུད་བྱ། །ལུས་ནི་ཙན་དན་དམར་པོས་བྱུག་།ཤིན་ཏུ་མཉམ་པར་བཞག་པས་བསྒོམ། །གང་གིས་ནུབ་མོ་ཅི་ནུས་བཟླས། །བྱུག་པའི་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་དང་། །དེ་ནི་ཟོས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །མི་རྣམས་དམ ཚིག་ཅན་དུ་འགྱུར།།ཅེ་སྤྱང་ཤ་དང་ཆང་གིས་ནི། །ཕྱི་ནང་བདག་ཉིད་མཆོད་པར་བྱ། །ཅེ་སྤྱང་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པ་ལས། །དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་གནས། །འདི་རུ་ཅེ་སྤྱང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ནོར་གྱི་ལྷ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར། །དེ་ནས་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱ། ། མཁའ་འགྲོ་མ་ཀུན་དགྱེས་པར་འགྱུར། །ཇི་སྲིད་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པ་རུ། །དེ་ཡི་སྔགས་ཀྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཡང་དག་བརྟག་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་གང་། །རྣལ་འབྱོར་བཞི་སོགས་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །རང་གི་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་དབྱིབས། །དངོས གྲུབ་ཐམས་ཅད་རབ་སྟེར་བ།།ཐིག་ལེ་དང་ནི་ནཱ་དས་སྦྱར། །རྣལ་འབྱོར་ཆེ་ལ་རྣམ་པར་གནས། །ལས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཧཱུ~ཾ་ཡིན་ནོ། །འབད་པས་ཐར་པ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ལྟེ་སྙིང་མགྲིན་པ་སྣ་ཡི་རྩེར། །ཧཱུ~ཾ་གི་ཡི་གེ་རྣམ་པ་བཞི། །འཕར་བ་དང་ནི་རིང་ཐུང་དང་། །རྣམ་བཅད་ ལས་ནི་དབྱེ་བ་སྟེ།།འཕར་བ་ཡིས་ནི་ཐར་བར་འགྱུར། །རིང་བས་རྒྱས་པ་རབ་ཏུ་བརྗོད། །ཐུང་བས་མི་མཐོང་བ་རུ་འགྱུར། །རྣམ་པར་བཅིང་བས་གསོད་པར་བྱེད། །ལྟེ་བ་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་དང་མཉམ། །སྙིང་གར་འབྲུག་གི་སྒྲ་འདྲ་སྟེ། །མགྲིན་པར་བ་ལང་གི་ནི་སྒྲ། །སྣ་ རྩེར་ཡུངས་ཀར་འཕར་བ་འདྲ།།ཧཱུ~ཾ་ཡིག་བཞི་པོ་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ཡང་སྒྲུབ་པ་པོ། །པུ་ཛ་ཨོ་ཨ་གོ་ར་དེ་མཱ་ཀཱ་ཨོ་ཏྲི་ཀོ་ཀ་ལ་ཀ་ཧི་པྲེ་གྲི་སཽ་སུ་ན་སི་མ་ཀུ། ཕྱི་ནང་བདག་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་པས། །པུ་ཡིག་ལ་སོགས་རྣམ་པར་གནས། །རྣམ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་གཟུང་ བར་བྱ།།རབ་ཏུ་འབད་པས་བླ་མ་བསྟོད། །ཕྱི་ཡི་ལམ་ནས་བསྟེན་པ་སྟེ། །བསྟན་བཅོས་རྣམས་ཀྱང་རིང་བ་ཡིན། །ཐབས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་རྣམས། །འབད་པས་བླ་མའི་བསྙེན་བཀུར་བྱ། །བསྟན་བཅོས་མཚན་ཉིད་མདོར་བསྡུས་པའོ།
以下是完整的直譯: 然後還要解說。第七世的修行者。攝集速疾得成就。咒語瑜伽極精進。從白米粉之自性。咒師取畜生形象。及樹皮等正取用。修行者隨其所欲。安置於彼之形象。名字納入咒語中。身體塗抹赤檀香。以極等持而觀修。隨力于夜間持誦。涂香供養之差別。僅僅食用彼物即。人們將成具誓者。狼肉與酒作內外。自性供養當如是。以狼肉作火供后。一切成就安住彼。此處應作狼火供。將如財神般富足。然後應當施食子。一切空行母歡喜。直至圓滿廣大時。以彼咒語得成就。正確觀察之聚集。四瑜伽等及手印。自色手印與形狀。賜予一切諸成就。以明點及拿達結合。安住于大瑜伽中。以業差別成吽字。精進修習得解脫。臍心喉及鼻尖處。吽字音節有四種。躍動及以長短音。區分由於音韻斷。以躍動音得解脫。長音稱為極增長。短音則成不可見。斷音則能行殺害。臍輪如鈴聲平等。心間如同雷鳴聲。喉間如牛鳴之聲。鼻尖如芥子躍動。四吽字大王。三界亦為修行者。 (藏文:པུ་ཛ་ཨོ་ཨ་གོ་ར་དེ་མཱ་ཀཱ་ཨོ་ཏྲི་ཀོ་ཀ་ལ་ཀ་ཧི་པྲེ་གྲི་སཽ་སུ་ན་སི་མ་ཀུ,梵文擬音:puja o a gora de mā kā o tri ko ka la ka hi pre gri sau su na si ma ku,梵文天城體:पुज ओ अ गोर दे मा का ओ त्रि को क ल क हि प्रे ग्रि सौ सु न सि म कु,梵文奧里薩體:ପୁଜ ଓ ଅ ଗୋର ଦେ ମା କା ଓ ତ୍ରି କୋ କ ଲ କ ହି ପ୍ରେ ଗ୍ରି ସୌ ସୁ ନ ସି ମ କୁ,漢語字面意義:供養 哦 阿 可怕的 給予 母親 哦 三 誰 時間 誰 嘿 請 拿取 美好的 好的 不 是 我的,漢語擬音:pu zha e a ge re de ma ka e zhi ke ka la ka xi pei ji sao su na xi ma ku) 內外自性瑜伽士。安住于普字等相。應當執持識與智。極為精進贊上師。從外道路而依止。諸論著亦成遙遠。方便瑜伽母眾等。精進承事于上師。論著性相之略說。
།དེ་ཉིད་སྟོན་པའི་དཔའ་ བོ་ཡིན།།སྐད་ཅིག་གིས་ནི་རྣལ་འབྱོར་བ་དག་།སྐད་ཅིག་གིས་ནི་ཕྱག་རྒྱ་སྦྱིན། །ཀུན་ནས་ཀུན་ཏུ་སྐད་ཅིག་སྟེ། །སྐད་ཅིག་སྔགས་དང་རྣལ་འབྱོར་རིག་།དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་སྐྱེ་བ་བདུན་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་དང་། ཧཱུ~ཾ་ཡིག་བཞི་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོ་གའི་ ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་པའོ།
這是那位展示真理的勇士。瑜伽士們在一瞬間,一瞬間就授予手印。處處皆是剎那,剎那中領悟咒語與瑜伽。 吉祥飲血尊顯現續中第七產生就法及四吽字清凈儀軌品,即第四十二品。 (ཧཱུ~ཾ,hūṃ,हूँ,ହୂଁ,種子,吽)
། །།དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་རྒྱལ་ཆེན་དང་། །དཔའ་བོ་ཕན་པར་འདོད་པ་ཡིས། །པུས་མོ་ས་ལ་བཙུགས་ནས་ནི། །ཡིད་ཀྱིས་ཀུན་ནས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་འདོད་པ། །གསང་བ་ཆེན་པོ་དག་ནི ཞུས།།ཀུན་གྱི་རྣམ་པ་རྒྱས་པ་རུ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ། །གང་ནི་གནས་སུ་གནས་པ་ཡིན། །རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་རྣམས་ལ་བརྩེ། །ཉོན་ཅིག་མན་ངག་ཇི་བཞིན་བཤད། །རྟག་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་གཟུང་། །གང་གིས་ཇི་ལྟར་སྔོན་དུ་གསུང་། །ཐམས་ ཅད་བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་གནས།།ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་སུ་བརྗོད། །སྒོ་དགུ་རུ་ནི་གྱུར་པ་སྟེ། །ལྟེ་བའི་དབུས་ན་པདྨ་ཆེ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་གྲགས། །དེ་ཡི་གནས་ན་དཔའ་བོ་བཞུགས། །ཆ་མེད་ཆ་ནི་རྣམ་པར་སྤངས། །ལུས་རྣམས་ཀུན་གྱིས་རྣམ་ པར་བརྩེ།།ལུས་བྲལ་དྲི་མ་མེད་པ་སྟེ། །ལ་ལར་གཟུགས་ཀྱི་གནས་ན་བཞུགས། །ལ་ལར་སྣ་ཡི་གནས་ན་བཞུགས། །ལ་ལར་མིག་གི་སྒོ་ན་གནས། །ལ་ལར་སྒྲ་ཡི་སྒོ་ན་བཞུགས། །ལ་ལར་བཤང་གཅིའི་སྒོ་ན་གནས། །ལ་ལར་སེམས་དང་རྣམ་ཤེས་བཅས། ། ལ་ལར་སྲེད་དང་ལྟོགས་དང་སྐོམ། །ལ་ལར་ཁྲོ་དང་ལ་ལར་ཞི། །ལ་ལར་ལྟོགས་དང་བཅས་པའི་གདོང་། །ལ་ལར་བུད་མེད་མཆོག་གི་ལུས། །ལ་ལར་གསོད་ཅིང་བརྡེག་པ་དང་། །ལ་ལར་སྨྲ་བ་བཞིན་དུ་གནས། །ལ་ལར་མེ་ཏོག་འབྲས་ལ་གནས། །ལ་ལར་རྩེ་ཞིང ལོངས་སྤྱོད་ག་ནས།།ལ་ལར་དྲི་ལ་རྣམ་པར་གནས། །ལ་ལར་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལྔ། །ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དག་དང་། །ལ་ལར་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཡིས། །གཏུམ་མོ་དང་ནི་སྦོམ་པོ་དང་། །ལ་ལར་མ་དང་སྲིང་མོ་ཡིན། །ལ་ལར་ཆུང་མ་བུ་མོ་དང་། །ལ་ལར་ཚངས་པ་དབང་ཕྱུག་དང་། ། ཉི་མ་དང་ནི་འཕྲོག་མ་དང་། །ལ་ལར་ཟླ་བ་སྐར་མ་དང་། །ལ་ལར་ནུབ་མོ་ཉིན་མོ་དང་། །ལ་ལར་ཁམས་གསུམ་པ་ཡིན་ཏེ། །ལ་ལར་ཐམས་ཅད་མེད་ཟད་རྒྱལ། །ལ་ལར་རོ་དང་བག་ཆགས་ནུབ། །ཆ་མེད་སྟོང་པ་ཀུན་མི་གསལ། །ལ་ལར་བྱང་ཆུབ་གཟིགས་མོ་ཆེ། །ལ་ལར བདུད་ལས་རྒྱལ་བ་ཡིན།།ལ་ལར་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཆེ། །དེ་བཞིན་ལ་ལར་འཆི་འཕོ་སྟེ། །ལ་ལར་དཀའ་བ་སྤྱོད་པ་ཡིན། །ལ་ལར་དགེ་སློང་ཚུལ་དུ་གནས། །ལ་ལར་བྱིས་པ་ཡི་ནི་གཟུགས། །ལ་ལར་རྒས་ཤིང་འཁོགས་པ་དང་། །ལ་ལར་ན་བས་ཟོས་པ་དང་། ། ལ་ལར་སྣོད་དང་བཅུད་དག་དང་། །ལ་ལར་སྔོ་ཞིང་དམར་བ་དང་། །ལ་ལར་དཀར་ཞིང་སེར་བ་དང་། །ལ་ལར་སངས་རྒྱས་རྣམ་སྣང་མཛད། །ལ་ལར་སྒྲོན་མ་གོས་དཀར་མོ།
然後,具德大王和勇士們, 懷著利他之心, 雙膝著地, 以意虔誠頂禮。 為利眾生, 請問大秘密。 請世尊詳細解說 一切諸相。 何處安住? 對動靜眾生慈悲。 請聽,如實宣說口訣。 恒常不可思議執持。 如何先前所說? 一切自性常住。 稱為身體壇城。 有九門, 臍中大蓮花, 聞名遍智智慧。 其中安住勇士。 無分別,遠離分別。 對一切身體慈悲。 離身無垢, 或住於色處, 或住于鼻處, 或住于眼門, 或住于聲門, 或住于大小便門, 或與心識俱, 或有貪慾飢渴, 或忿怒或寂靜, 或飢餓之面, 或最勝女身, 或殺害毆打, 或如言說而住, 或住于花果, 或遊戲受用, 或住于香, 或五大元素, 地水火等, 或以種姓分別, 猛烈者與粗大者, 或為母親姐妹, 或為妻子女兒, 或為梵天自在天, 日天與劫奪母, 或為月亮星辰, 或為夜晚白天, 或為三界, 或為一切寂滅勝利, 或為屍體習氣沉沒, 無分別空性皆不明, 或為菩提大觀察, 或為戰勝魔羅, 或為大法輪, 如是或為死亡, 或為苦行, 或為比丘相, 或為嬰兒形, 或為衰老佝僂, 或為疾病所噬, 或為器世間有情世間, 或為青色紅色, 或為白色黃色, 或為毗盧遮那佛, 或為燈光白衣母。
།ལ་ལར་སྤྱན་མ་མཱ་ལ་ཀཱི། །ལ་ལར་ཀུན་ཏུ་ཞི་བར་འགྱུར། །ལ ལར་བྱ་ཡི་མངལ་དུ་འགྲོ།།ནམ་མཁའ་རུ་ནི་འགྲོ་བ་ཉིད། །ལ་ལར་གླང་ཆེན་ང་རྒྱལ་ཏེ། །ལ་ལར་སྨད་འཚོང་མར་ནི་འགྱུར། །ལ་ལར་རྨི་ལམ་མཐོང་བར་འགྱུར། །ལ་ལར་གཉིད་ནི་ལོག་པར་གནས། །ལ་ལར་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་དང་། །ལ་ལར་ཁྲག་དང་ པགས་པ་དྲི།།ལ་ལར་ངུ་ཞིང་མྱ་ངན་བྱེད། །ལ་ལར་མི་རྣམས་ཟ་བ་དང་། །ལ་ལར་བསྐལ་པར་གསུང་བ་དང་། །ཇི་ལྟར་ཀུན་ཏུ་རྣམ་པར་དབྱེ། །ལྷ་ཡིས་ཇི་སྲིད་གསུངས་པ་ཀུན། །གང་དེ་ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་གནས། །དཔའ་བོ་འདི་རྣམས་གསང་ཆེན་པོ། ། ཕྱི་དང་ནང་དུ་ཡང་དག་གནས། །ཀུན་ལ་ཁྱབ་ཅིང་རྟག་ཏུ་སྟོད། །སྲིད་པ་གཟུང་ཞིང་དྲི་མ་མེད། །རྣལ་འབྱོར་བས་ནི་འདི་ལྟར་བསྒོམ། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཉིད་དང་ཡང་། །དེ་དང་འདྲ་བར་སྟོང་པར་འགྱུར། །བདག་ཉིད་ལ་ནི་རྣམ་པར་བསྒོམ། །དེ་ལ་བརྟུལ་ཞུགས བཤད་པ་མེད།།ཕྲེང་བ་དང་ནི་སྔགས་ཀྱང་མེད། །གཟུངས་དང་སྦྱིན་སྲེག་ལས་མེད་དེ། །མི་གཡོ་གོ་ཆའི་བྱ་བ་མེད། །ལག་པ་ཕྱག་རྒྱའི་སྦྱོར་བ་དང་། །གཡོན་བརྐྱང་རྐང་སྟབས་ལ་སོགས་མེད། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་སྲིད་པ་གཟུང་། །རང་བྱུང་མཆོག་ནི་བྱེད་པའོ། ། དགག་པ་རུ་ནི་མི་བྱ་སྟེ། །བདག་ཉིད་ངེས་པར་མཆོད་པར་བྱ། །ཟླ་བའི་དབུས་སུ་ཐིག་ལེ་བསྒོམ། །བརྒྱ་ཡི་ཕྱེད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་རབ་བསམས་ཏེ། །གཞོན་མེད་ཐིག་ལེར་བཅས་པ་ཡིན། །དེ་ཡི་ལུས་ནི་འབྲལ་འགྱུར་ཏེ། །བསྒོམ་དུ་མེད ཅིང་བསམ་དུ་མེད།།དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་ཀུན་གྱི་རྣམ་པའི་སྒྱུ་མ་ལྟར་བསྟན་པའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ལྟར་སྒྱུ་མའི་ཆོ་ག་དང་། །གོང་གི་ཆ་ནི་རྣམ་པར་སྤངས། །རྟག་ཏུ་སྙིང་གའི་དབུས་ན་གནས། །འདི་ལྟར་ གསང་བ་ཆེན་པོའོ།།ལྟེ་བའི་རྩ་བར་པདྨ་གནས། །གེ་སར་བཅས་ཤིང་འོད་དང་ལྡན། །རང་བཞིན་ཀུན་ནི་ཤེལ་དག་ལྟར། །བཅུ་དྲུག་ལ་སོགས་ཀྱིས་ནི་བསྐོར། །ཡི་གེ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་སྟེ། །ནམ་མཁའ་སྦྱར་བའི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་དབུས་སུ་ སྟོང་པ་ཆེ།།སྤྲོ་དང་སྡུད་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །གང་གིས་མིང་ནི་ཀུན་རང་བཞིན། །གང་གིས་ཡོངས་སུ་གྲགས་པའོ།
或為眼母瑪拉基, 或成為完全寂靜, 或入鳥類胎中, 或行於虛空, 或為大象驕傲, 或成為妓女, 或見夢境, 或處於睡眠, 或為風膽, 或為血皮氣味, 或哭泣悲傷, 或食人, 或說劫, 如何遍分別? 神所說一切, 彼一切自性安住。 這些勇士大秘密, 內外真實安住。 遍一切常讚歎, 執持有而無垢。 瑜伽士如是修, 無二智慧, 與彼相似成空。 于自身中修習。 於此無說苦行, 無念珠亦無咒, 無陀羅尼火供作, 無不動鎧甲事, 無手印相應, 無左展足姿等。 大勇士執持有, 自生最勝所作。 不應禁止, 當確定供養自身。 月輪中修點, 以五十為嚴飾。 于其中善思維, 具無老點。 其身將分離, 不可修不可思。 吉祥飲血尊顯現續中如幻示現一切相品,即第四十三品。 如是幻化儀軌及, 遠離上部分, 常住於心間, 此乃大秘密。 臍根處有蓮, 具須並有光, 自性如水晶, 十六等所圍。 字平等相應, 虛空結合自性。 其中大空性, 能作放收。 以何名一切自性, 以何普聞名。
།ཉི་མ་ཟླ་བ་རྣམ་དག་སྟེ། །འཆར་དང་ནུབ་པར་བསྟན་པ་ཡིན། །སྡིག་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ། །བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་ འཕེལ།།པདྨའི་སྣ་རྩེར་ཡུངས་ཀར་ཙམ། །རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུའི་རང་བཞིན་ཀུན། །ཡིད་ཀྱིས་བཟླས་པར་ཡང་དག་ལྡན། །ཕྱི་ཡི་དབྱངས་ནི་རྣམ་པར་སྤངས། །དེ་ཡི་ཡེ་ཤེས་སངས་རྒྱས་ཏེ། །གཞན་གྱིས་སངས་རྒྱས་མི་འགྱུར་རོ། །རྟག་ཏུ་སེམས་དཔའ་དངོས་པོ་ ཤེས།།ཁྲུས་མེད་དྲི་མ་མེད་པ་སྟེ། །བདེ་བའི་ཆོས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་རང་བཞིན། །ཐམས་ཅད་མེ་ཡི་རྣམ་པ་རུ། །མཐོང་བ་མཚན་མ་དང་པོའོ། །སྲིན་བུ་མེ་ཁྱེར་རྣམ་པ་ཡི། །མཚན་མ་གཉིས་པར་མཚོན་པ་ནི། །རྡུལ་ ཕྲན་དཀར་པོའི་རྣམ་པ་རུ།།ཕྱོགས་བཅུར་འཇིག་རྟེན་མཐོང་བ་ཡིན། །ཉོན་མོངས་འདོན་པའི་ལས་རྣམས་ནི། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་མཚན་ཉིད་དང་། །འདོད་པ་ལྷ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་མྱང་། །བཞི་པ་མཐོང་བར་བསྟན་པའོ། །ལྷ་གཟུགས་མཐོ་རིས་ལྷ་རྣམས་ནི། ། གང་ལ་མཐོང་བར་སེམས་པའོ། །དྲུག་པ་འཇིགས་པ་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །བདུན་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་དེ། །བརྒྱད་པར་འདོད་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད། །རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་འབྲས་བུ་འཐོབ། །སྐྲ་ཡི་རྩེ་མོ་བརྒྱར་གཤགས་ཆ། །རྡུལ་ཕྲན་ཤིན་ཏུ་བསམ་པར་བྱ། །སྟོང་པ་ལ་སོགས དམིགས་མི་བྱ།།གཟུགས་ལ་སོགས་པ་མི་བལྟ་སྟེ། །རྡུལ་མེད་ས་བོན་མེད་པ་བཞིན། །གཟུགས་མེད་མཚན་ཉིད་མེད་པའོ། །རྣམ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་གཟུང་མ་ཡིན། །རྣམ་ཤེས་དེ་ཡི་རང་བཞིན་ཏེ། །མངོན་ཤེས་བརྒྱད་པོ་ཡང་དག་འཐོབ། །ཀུན་མཁྱེན་ཀུན་བྱེད་གཙོ་བོ་སྟེ། །ཡེ་ཤེས་ སྐུ་ནི་དྲི་མ་མེད།།སྐྱེ་བ་འདི་ལ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །གཟི་བརྗིད་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་ཡིན། །སྡུག་ཅིང་སྐལ་བ་བཟང་པོར་སྟོན། །དཔག་བསམ་ཤིང་ནི་ཡང་དག་བྱུང་། །རྟག་ཏུ་བསྒོམ་ཞིང་བཟླས་པས་ནི། །ཇི་སྲིད་ལུས་ནི་བསྒུལ་བསྐྱོད་དང་། །ངག་གི་སྨྲ་ བ་ཐམས་ཅད་ནི།།དེ་སྙེད་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་གོ་འཕང་གནས། །པདྨ་བཞི་དང་འཁོར་ལོ་ཆེ། །དེ་བཞིན་དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་གཞི། །དཔའ་བོ་བྱེ་བ་རྣམས་དང་ནི། །སངས་རྒྱས་བྱེ་བས་ལེགས་པར་གསུངས། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་ པར་འབྱུང་བ་ལས་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་གསལ་བའི་མངོན་པར་ཤེས་པ་བརྒྱད་ངེས་པར་བསྟན་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཞི་བཅུ་རྩ་བཞི་པའོ།
日月清凈, 示現升落。 從一切罪業中解脫, 一切福德增長。 蓮花尖端如芥子, 動靜一切自性。 具足意念誦, 遠離外音。 彼智慧即佛, 非由他成佛。 恒時了知勇士事, 無沐浴而無垢。 樂法即如來, 報身自性。 一切如火相, 見為第一相。 螢火蟲形相, 表示第二相。 如白微塵相, 見十方世界。 煩惱出離諸業, 瑜伽士之相, 嘗欲天受用, 示現第四見。 天形天界諸天, 於何處思見。 第六怖畏受用, 第七法界性, 第八欲佛性, 瑜伽士獲果。 發端分百分, 當思極微塵。 不緣空性等, 不觀色等, 如無塵無種, 無形無相。 識智非所執, 識即其自性。 真實獲八神通, 遍智遍作主尊, 智慧身無垢, 此生即可得。 具威力光明, 示現美好吉祥。 如意樹真實生, 恒時修習唸誦, 乃至身動搖, 一切語言, 彼等咒手印, 住吉祥飲血果位。 四蓮花大輪, 如是一切成就基, 億勇士及, 億佛善說。 吉祥飲血尊顯現續中決定宣說一切各別明瞭八神通儀軌品,即第四十四品。
། །།དེ་ནས་གཟུགས་བརྙན་གྱིས་ཞི་བ། །འདི་རུ་ཡིད་ལྡན་དོན་དུ་གསུངས། །གང་གིས་མྱུར་དུ་དེ་འགྲུབ་པ། །ནད་པ་ཞི བར་བྱེད་པ་ནི།།ཕོ་མོ་རྒྱལ་པོ་བྱིས་པ་རྣམས། །སུས་ཀྱང་ཆོ་ག་ཤེས་བྱ་བ། །སྤང་ལེབ་ཁྲི་སོགས་སྟན་རྣམས་ནི། །འབྲས་དང་སྲན་ཆུང་ཡང་དག་བསྲེས། །ཤིན་ཏུ་བཙོས་ནས་བསྣོས་བྱས་ཏེ། །ཉ་དང་ཤ་དང་ཁྲག་གིས་ནི། །གཟུགས་བརྙན་དག་ནི་བཅའ་བ་སྟེ། བུ་མོས་བཀལ་བའི་སྐུད་པ་ནི། །སྐྲ་ཡི་ཚད་དུ་བྱ་བ་ཡིན། །སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེས་བསྐུལ་བར་བྱ། །དྲུག་དང་བཅུ་གཉིས་ཡི་གེས་སོ།
然後,以影像寂靜, 此處具意義所說。 何以速成就彼, 使病人平息。 男女王者嬰兒等, 任誰應知儀軌。 平板座椅等座具, 稻米小豆善混合。 充分煮熟后調製, 以魚肉血, 製作影像。 少女紡的線, 應做髮絲粗細。 以咒字激發, 六字或十二字。
།བླ་རེ་དག་ནི་བྲེ་བ་དང་། །སྣ་ཚོགས་གོས་དང་རྒྱལ་མཚན་མཆོག་།དྲི་དང་སྤོས་དང་མེ་ཏོག་སོགས། །གསང་སྔགས་ཀྱིས་ནི བསྐུལ་བར་བྱ།།སྲུང་བ་ཆེན་པོའི་གོས་ཀྱིས་ནི། །སྨད་གཡོགས་དང་ནི་སྟོད་གཡོགས་བྱས། །གང་གིས་ཅུང་ཟད་ནད་པ་ཡི། །སྤྱོད་ལུགས་ཇི་ལྟར་ཡིན་པ་བཞིན། །རོ་རུ་སོང་ནས་བསྐྱལ་བར་བྱ། །རོལ་མོ་སྣ་ཚོགས་གླུ་དབྱངས་དང་། །དེ་བཞིན་གཞུག་པ་བྱ་བ་སྟེ། ། གཟུགས་བརྙན་ལ་ནི་གདགས་པར་བྱ། །དཔུང་རྒྱན་ལག་གདུབ་མགུལ་རྒྱན་དང་། །གོས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན། །རྐེད་པ་ལ་ནི་མཚོན་ཆས་བཅིངས། །ལག་པར་རལ་གྲི་འཛིན་པ་སྟེ། །སྤྱི་བོར་བཅིང་ཞིང་གོ་ཆ་བགོས། །སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་ཕན་པའི་སེམས། ། དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་རྣལ་འབྱོར་ཆེ། །གོ་ཆ་གསུམ་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །དུར་ཁྲོད་དུ་ནི་འགྲོ་བ་སྟེ། །རྣལ་འབྱོར་མ་དང་དཔའ་བོས་བསྐོར། །འདུ་བྱེད་རྣམས་ནི་དང་པོར་བྱས། །དཀྱིལ་འཁོར་མཛེས་པར་བྲི་བ་སྟེ། །མ་མོ་རྣམས་དང་རྣལ་འབྱོར་མ། །བསྒོམ ཞིང་ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་དགོད།།དེ་རུ་ལྷ་རྣམས་ཡང་དག་གཞག་།གཟུགས་བརྙན་ལུས་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ། །སྔགས་པས་མགོ་བོ་བསྟན་པར་བྱ། །ཇི་ལྟར་མཛེས་པས་བསྒྲུབ་བྱ་བསྒོམ། །ནད་རྣམས་ཀུན་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ། །གཡས་ བརྐྱང་གིས་ནི་ཡང་དག་གནས།།རྩ་བའི་སྔགས་སོགས་ཀྱིས་ནི་བསྲུང་། །སྔགས་པས་ཁ་ནི་ཤར་དུ་བལྟས། །ལག་པས་ཤེས་རབ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག། །གྲིབ་མ་བགོམ་པར་བྱས་ནས་ནི། །ལྟེ་བའི་ཕྱོགས་སུ་བརྡེག་པར་བྱ། །ཇི་ལྟར་སྡུག་བསྔལ་བར་ནི་ གཏུབ།།ལྷ་སྦྱིན་ནད་ནི་ཞི་བར་འགྱུར། །དབང་པོ་ལ་སོགས་ཤར་ཕྱོགས་གཞག་།སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ་བར་བྱ་བ་སྟེ། །ཇི་ལྟར་ཅུང་ཟད་གཞུག་བར་བྱ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ནི་མཛེས་པར་བརྟག་།ཁྱེའུས་ཁྱེའུ་གྲོལ་བ་སྟེ། །བུ་མོས་བུ་ མོ་གྲོལ་བ་ཡིན།།ཐམས་ཅད་ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲ་དང་། །མཛེས་ཤིང་ཞི་བར་བྱ་བ་སྟེ། །ཕྱི་ནས་སློབ་དཔོན་དགྱེས་པར་བྱ། །གོས་དང་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་ཡི། །གཞན་ཀུན་ལ་ཡང་མཆོད་པར་བྱ། །བཟའ་བ་བཏུང་སོགས་གོས་ཀྱིས་སོ། །གསང་བ་ཆེན་པོས་ ཞི་བར་བྱ།།དཔལ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་ལས་བཏུས་པ། བསྟན་བཅོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དཔལ་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོ་བཀླགས་པས་འགྲུབ་པ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་གཞན་ལས་རྒྱལ་བ་དང་པོའི་སྒྲུབ་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་ཕྱི་མ། དཔལ་ཁྲག་ འཐུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྫོགས་སོ།
幔帳及量器, 各種衣服和最勝幢幡。 香料薰香花等, 以密咒激發。 以大護衣, 作下裙和上衣。 稍微模仿, 病人的行為方式。 成為屍體後送走。 各種音樂歌聲, 如是應插入, 應懸掛于影像。 臂飾手鐲頸飾, 以衣等裝飾。 腰間繫武器, 手持劍, 頭上系綁穿戴鎧甲。 慈悲等利他心, 吉祥飲血大瑜伽, 以三甲冑莊嚴。 前往墓地, 瑜伽母和勇士圍繞。 先做諸行, 繪製美麗壇城。 空行母和瑜伽母, 修習安置於方位和中間方位。 于其中正置諸神。 影像身體向南方, 咒師應示頭。 以最美方式修持所修。 從一切病中解脫。 右腿伸展而安住。 以根本咒等護持。 咒師面向東方。 手持智慧杖, 跨越影子后, 應擊打臍部。 如何痛苦地切割。 天授病將平息。 帝釋等置於東方。 應以咒語激發, 如何稍微插入。 上師應美觀察看。 男孩解脫男孩, 女孩解脫女孩。 一切沐浴清潔, 應美麗平靜, 之後令上師歡喜。 以衣服裝飾等, 也應供養其他一切。 以飲食等衣服。 以大秘密平息。 吉祥飲血尊顯現續中摘自三十萬,讀誦即成就一切論典之王吉祥大飲血尊,一切遍智智慧勝他初始修持續後篇,吉祥飲血尊顯現瑜伽母續之王圓滿。
། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་ཨ་དྭ་ཡ་བཛྲ་དང་བོད་ཀྱི་ལོ་ཙྪ་བ་ཆིངས་ཡོན་ཏན་འབར་གྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ།། །།
由印度堪布大班智達阿德瓦耶瓦日拉和藏地譯師欽·云丹巴爾翻譯、校對並最終確定。 |