dragpag11_金剛橛悉地降雨金剛舞備忘錄光明轉變.g2.0f
札巴嘉辰教言集KD11རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས་ཀྱི་འཆམ་གྱི་བརྗེད་བྱང་སྣང་བ་འགྱུར་ཐུབ་བཞུགས་སོ།། 1-539 ༄༅། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས་ཀྱི་འཆམ་གྱི་བརྗེད་བྱང་སྣང་བ་འགྱུར་ཐུབ་བཞུགས་སོ།། ༄། །སྤྱི་དོན་དང་པོ་སྔོན་འགྲོ། ༄༅། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས་ཀྱི་འཆམ་གྱི་བརྗེད་བྱང་སྣང་བ་འགྱུར་ཐུབ་བཞུགས་སོ།། ན་མོ་གུ་རུ་བྷྱཿན་མ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ། བླ་མའི་མཆོག་གྱུར་རྗེ་བཙུན་ས་ལོ་དང་། །ཡི་དམ་མཆོག་གྱུར་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་དཔལ། །ཆོས་སྲུང་མཆོག་གྱུར་དཀར་བདུད་ལྕམ་དྲལ་ལ། །སྒོ་གསུམ་མཆོག་གི་དྭང་བས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་ཕུར་པ་མཆོད་པའི་ ཆོ་ག་གང་། །རྒྱས་པའི་ཡན་ལག་ས་ཆོག་ཕྱག་ལེན་གྱི། །བསྐྱེད་རིམ་ཕྱག་རྒྱའི་གར་འཆམ་རིམ་པ་ནི། །སྣང་བ་འགྱུར་ཐུབ་ས་ལོའི་གསུང་བཞིན་བྲི། །དེ་ལ་འདིར་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་དངོས་གྲུབ་ཆར་ འབེབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་གར་འཆམ་སྟོན་པ་ལ་དོན་གསུམ་སྟེ། སྔོན་འགྲོ། དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དང་པོ་སྔོན་འགྲོ་ལ་དོན་ཚན་བཅོ་ལྔ། དེའི་དང་པོ་བར་ཆད་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཆས་ གོས་གྱོན་ཞིང་ཕྱག་མཚན་བཟུང་བ་ནི་བློས་བཟུང་བ་ཡན་གྱི་ཆོ་ག་ཕྱག་ལེན་བཞིན་སོང་ནས། རྣལ་འབྱོར་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་སུ་རུང་ཞིང་བསྙེན་སྒྲུབ་ཚད་དུ་འཁྱོལ་བའི་གང་ཟག་ཡི་དམ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཕོད་ཁ། 1-540 རྡོ་རྗེ་གོང་པ། རུས་པའི་མགུལ་རྒྱན། སེ་རལ་ཁ། དགོས་པ་རྣམས་ལ་སྐྲ་ཚབ། ཞྭ་ཐེབས་ཞྭ་དར་དང་བཅས་པ། འབྱོར་ན་མེ་ལོང་། གཟུངས་མོ་ཆུ་ཐུར། རྨ་བྱའི་སྒྲོ་མདོངས་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན། བླ་ མའི་པུར་སོལ་ལམ། མ་འབྱོར་ན་རོ་སོལ་མར་དང་བསྲེས་པའི་སྣ་ཞུར་འཐེན་པ་སོགས་མཐོང་བ་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་ལེན་བཞིན་བཀོད་པ་མཛེས་པ་བཤད་ཚོད་དང་མཐུན་པ་ཆོས་དང་མ་འགལ་བའི་ཆས་ གོས་ལུས་ལ་གྱོན་ཞིང་བན་ཕུར་ལག་ཏུ་ཐོགས། གཞན་སྣང་ཤས་མུ་ཅོར་གྱི་ཆས་སྣང་བ་ལ་གང་དྲན་བྱས་པ་དང་། སྣང་ཤས་ཉོན་མོངས་ཀྱིས་ཁོག་པ་ཁེངས་ཀྱང་སྒྱིད་སྙོམ་ལེ་ལོ་དང་། ཕངས་ སེམས་དབང་གིས་སྣང་ཤས་མེད་མདོག་གིས་རྒྱན་ལ་ཆས་བོར་བྱས་ན། བླ་མ་ཆོས་སྲུང་གི་བཀའ་ཆད་འཕྲལ་དུ་ཡོང་ངེས་ཡིན་པས། སྣང་ཤས་དང་ལྷ་མཆོད་པའི་བསམ་པ་མ་ནོར་བ་རང་གལ་ ཆེ་བས་གཟབ་འཚལ། སྟངས་སྟབས་ཀྱིས་བཟུང་བ་ལ། གསོལ་བ་གདབ་པ། བགེགས་བསྐྲད་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ། བཀའ་བསྒོ་བ་རྣམས་ཁོ་བོས་བྱས་པའི་དཀྱིལ་ཆོག་ཡིད་འོང་བློ་གྲོས་ཁ་འབྱེད་བཞིན་བྱས་ལ། སྟངས་སྟབས་དངོས་ལ་རོལ་མོ་དང་བཅས་པས་གནས་དེའམ་འཆམ་རྭ་གཞན་དུའང་རུང་སྟེ། དོན་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་རང་བཞིན་དུ་བསམས་ནས་བྱེད་པ་ཡིན་པས་སོ། །གཉིས་པ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཟེར་མི་ལྡ
{ "translations": [ "札巴嘉辰教言集KD11 金剛橛成就降雨之舞儀軌顯現轉變", "1-539", "金剛橛成就降雨之舞儀軌顯現轉變", "那摩咕嚕貝雅,那摩班雜爾吉拉雅(藏文:ན་མོ་གུ་རུ་བྷྱཿན་མ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།,梵文天城體:नमो गुरुभ्यः नमः वज्रकीलाय,梵文羅馬擬音:Namo gurubhyaḥ namaḥ vajrakīlāya,漢語字面意思:頂禮 गुरु (guru 上師)!頂禮 Vajrakīlāya 金剛橛!)。至尊上師薩洛,最勝本尊金剛童子,最勝護法白魔兄妹,以三門之至誠頂禮。", "所行殊勝金剛橛之供養儀軌,廣大支分地基儀軌之行法,生起次第手印之舞次第,如薩洛之語所著顯現轉變。於此,金剛橛成就降雨之手印舞,有三義:前行、正行、後行。初前行有十五要點。其初,為使不為障礙所阻,著衣持物,如意想儀軌行法而行。瑜伽士能入定,且能圓滿唸誦修持之士,具足本尊慢者,著法裙,金剛杵,骨飾,絲帶,所需之物,戴假髮,具帽及帽帶,若有則配鏡,甘露水瓶,孔雀翎等。", "上師之骨灰,若無則以人骨灰混合酥油製成燈芯等,如所見傳承之行法佈置,與美觀相符,不違背佛法之衣著穿戴于身,手持橛。若以散亂之心著裝,或雖內心充滿煩惱,卻因懈怠吝嗇而捨棄莊嚴,則上師護法之懲罰立即降臨。故不混淆散亂心與供養心至關重要,務必謹慎。以姿勢持物,祈請,驅魔加持,敕令等,如我所作之儀軌《如意妙慧開啟》而行。", "以姿勢而行,伴隨樂器,無論於此處或舞場,皆應觀想一切內外器情皆為所依與能依之自性而行。二者,降伏一切天龍八部眾。", "english_translations": [ "Collected Teachings of Drapa Gyaltsen KD11: A Dance Ritual of Vajrakīla for Accomplishment and Rain of Blessings – 'Manifestation Capable of Transformation'", "1-539", "A Dance Ritual of Vajrakīla for Accomplishment and Rain of Blessings – 'Manifestation Capable of Transformation'", "Namo Guru Bhya, Nama Vajrakilaya (藏文:ན་མོ་གུ་རུ་བྷྱཿན་མ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ།,梵文天城體:नमो गुरुभ्यः नमः वज्रकीलाय,梵文羅馬擬音:Namo gurubhyaḥ namaḥ vajrakīlāya,漢語字面意思:Homage to the Gurus! Homage to Vajrakīlāya!). To the supreme Lama Jetsun Salo, the supreme Yidam, glorious Vajrakumara, the supreme Dharma protectors, the White Demon Brother and Sister, I prostrate with the utmost purity of the three doors.", "Whatever the ritual for the glorious Kīla offering, the extensive branch of the ground ritual practice, the generation stage hand gesture dance sequence, is written as taught by Salo, 'Manifestation Capable of Transformation.' Here, the hand gesture dance of Vajrakīla for accomplishment and rain of blessings has three meanings: preliminaries, main practice, and conclusion. First, the preliminaries have fifteen points. The first of these is to prevent obstacles, wearing clothes and holding implements, following the practice of the visualized ritual. The yogi who is capable of samadhi and has completed the recitation practice, who possesses firm pride in the Yidam deity, wears a phodka (skirt), vajra, bone ornaments, seralkha (streamers), and other necessities, a hair substitute, a hat with a hat band, and if possible, a mirror, a zungmo chuthur (a type of ritual implement), and is adorned with peacock feathers. ", "The ashes of the Lama's remains, or if not available, a wick made of ashes mixed with butter, etc., arranged according to the practice of the seen lineage, in accordance with the description of beauty and not contradicting the Dharma, clothes are worn on the body and a banpur (small kīla) is held in the hand. If one dresses with a distracted mind, or if one's mind is filled with afflictions but one abandons adornment due to laziness or stinginess, then the punishment of the Lama and Dharma protectors will surely come immediately. Therefore, it is very important to not confuse distraction with the intention of offering to the deity, so be careful. Holding the posture, making supplications, blessing to dispel obstacles, and giving commands are done as in my ritual 'Opening the Desired Intelligence.'", "Performing the actual postures, accompanied by music, whether in that place or another dance arena, one should think of all phenomena as the nature of the support and the supported, and then act. Second, subduing all the eight classes of gods and demons." ] }
ང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསེར་སྐྱེམས་གཏོར་ཞིང་ཕུར་ཁ་བསྒྱུར་བ་ནི། 1-541 རོལ་མོ་གཅམས་ལ། འཆམ་མཁས་ཤིང་ལྷུན་ཆགས་པ་ཕོད་ཁ་དཀར་པོ་གྱོན་པ་གཅིག་གིས་སྣ་དྲངས་ལ། རོལ་མོ་ཆེ་བ་རེ་དང་ཆུང་བ་རེ་སྤེལ་བའི་འཐེང་རྡུང་དང་བསྟུན་ཆེ་བ་རེ་ལ་ རྐང་གཡས་བཏེགས། ལག་གཡས་ཕུར་པ་བནྡྷ་ལ་པད་སྐོར་ཚུལ་དུ་སྐོར་ནས་དཔུང་གཡོན་སྟེང་དུ་ཕུར་དར་བཀལ། རྐང་གཡས་འགྲོ་ཕྱོགས་ཆུང་བ་རེ་ལ་ཕབ། ཁ་ཕྱིར་བལྟ། ཡང་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་ལག་ གཉིས་དཔུང་སྟེང་གཉིས་སུ་ཕྱར་ཞིང་གསིག ཆུང་བ་ལ་རྐང་གཡོན་འགྲོ་ཕྱོགས་ཕབ། ཁ་ནང་ལ་བལྟ་སྟེ་པད་འགྲོས་ཞེས་སོ། །ཚུལ་དེས་སྟེང་ངམ་གང་རིགས་སུ་སླེབ་པ་དང་། མཆོད་གཡོག་པས་ཕུད་ཆང་ བཟུང་། དཔོན་སློབ་རྣམས་ཀྱིས་བདུད་རྩི་བྱིན་རླབས་སྒྲུབ་ཐབས་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་བར་བརྗོད། དེ་ནས་རོལ་མོ་འཆམ་དང་བཅས་པས། རྒྱལ་བ་དགོངས་པའི་བརྒྱུད་པ་དང་། །སོགས་གསེར་སྐྱེམས་རྒྱས་པ་ དང་། བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་ཐུགས་བསྐྱེད་ནས། །སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་བཀླགས་པ་དོན་གྲུབ་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་དེའི་ཁ་སྐོང་དུ། འཁོན་སྟོན་ཀླུ་དབང་སྲུང་བ་ཡིས། ། ལྷ་ས་ཡེར་པའི་བྲག་ཕུག་ཏུ། །ཇི་ལྟར༞ ༞ གཅུང་སྟོན་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གྱིས། །དྲག་པོའི་དབང་བསྐུར་མཛད་པའི་ཚེ། །ཇི་ལྟར༞ ༞ འཁོན་སྟོན་བལ་པོ་ཞེས་བྱ་ཡིས། །ཚ་མོ་རོང་གི་བྲག་ཕུག་ཏུ། །ཇི་ལྟར༞ ༞ སྔགས་འཆང་རྒྱ་གར་ཤེར་བཟང་གིས། ། 1-542 གྲུམ་ཚ་མཐོན་པོ་བྱ་བ་རུ། །ཇི་ལྟར༞ ༞ འཇམ་དབྱངས་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །འབབ་རོང་བྲག་གི་གནས་མཆོག་ཏུ། །ཇི་ལྟར༞ ༞ རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་དུས་ལ་བབ། །མཐུ་རྩལ་དབྱུང་བའི་དུས་ལ་ བབ། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་དུས་ལ་བབ། །དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་དུས་ལ་བབ། །ཞེས་པའི་རིག་འཛིན་བསྐུལ། དོ་ནུབ་ཀྱི་ཕུར་ཁ་གཉན་པོ་འདི། །སོགས་ནས། རྨི་ལམ་ངན་སྡིགས་བྱེད་ལ་སྟོན། །གྱི་བར་བརྗོད་ ཅིང་རོལ་མོ་བཟློག་པ་བཞིན་དྲག་བརྡུང་དང་། མཇུག་ཏུ་རོལ་མོ་ཆེམ་བརྡུང་དང་ཀཱི་ལ་ཡ་བརྗོད། ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཕུར་བུ་ཕྱིར་བསྒྲིལ་ལོ། །དེ་ནས་རོལ་མོ་གསུམ་བརྡེག་ལན་ཅན་གྲུབ་མཚམས་སྔར་བཞིན་ པད་འགྲོས་ཀྱིས་འཆམ་གང་མཛད་སར་ཕེབས་པ་དང་སྐོར་བ་གཅིག་སོང་ནས། སློབ་དཔོན་ཁྲིའུ་ཆུང་ལ་ཁྱེལ་མཛད་དེ། ས་ལོས་མཛད་པའི་འཆམ་བཤད། བླ་མ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཚོགས་རྣམས་དང་། །ཞེས་པ་ ནས། ཧ་ཅང་དལ་བ་དང་བྲེལ་བའི་སྐྱོན་སྤངས་ཏེ་ཕྱག་རྒྱའི་རྣམ་འགྱུར་བདེ་ཞིང་འགྲིགས་པ་གལ་ཆེ་བ་ལགས་སོ། །ཞེས་པའི་བར་བརྗོད། གཞན་རྣམས་ཀྱིས་མ་གཡེངས་པའི་ངང་ནས་ཉན་པར་བྱའོ། །འཆམ་ བཤད་རྫོགས་པ་དང་རོལ་མོ་འཆམས་ལ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་ཡངས་པའི་པད་སྐོར་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ཚར་བ་དང་། རོལ་འགྲོས་སྐོར་གཅིག་བྱ། དེ་ནས་དོན་
【現代漢語翻譯】 爲了進行獻祭儀式,進行黃金飲料的供奉和金剛橛的旋轉: 1-541 停止演奏音樂。由一位穿著白色裙子的舞者帶領,他擅長舞蹈且姿態優美。伴隨著大小樂器的交替演奏,在節奏較強時,抬起右腳。右手握持金剛橛,以蓮花旋轉的方式旋轉,並將金剛橛旗幟懸掛在左臂上。右腳向較小的方向移動。向後看。當節奏再次變強時,雙手舉過雙肩併發出聲音。在節奏較弱時,左腳向移動方向落下。向內看,這被稱為蓮花舞步。以這種方式到達上方或任何適當的位置。供奉者拿著祭酒。上師們唸誦從加持甘露的修法中出現的'嗡 阿 吽',直到結束。然後,伴隨著音樂和舞蹈:'勝者的意傳承…'等,進行盛大的黃金飲料供奉。'在菩提心中發起…'等,如從敦珠的修法中所述,作為補充:'昆敦·魯旺松瓦…在拉薩耶巴的巖洞中…如何…昆敦·多杰仁欽…在進行忿怒灌頂時…如何…昆敦·巴沃…在查莫絨的巖洞中…如何…持明者嘉嘎謝讓…在仲查通波的地方…如何…蔣揚·貢嘎索南…在巴絨巖石的聖地…如何…持明者們的時間到了!展現力量和能力的時間到了!加持的時間到了!降伏敵人的時間到了!'唸誦這些來激勵持明者。'今晚這個強大的金剛橛…'等,直到'…向做噩夢的人展示'。唸誦這些,並像停止音樂一樣猛烈敲擊樂器。最後,敲擊樂器並唸誦卡拉亞。所有人都將金剛橛向外旋轉。然後,在三次敲擊樂器結束時,像之前一樣,以蓮花舞步跳舞,到達所有表演的地方,繞一圈。然後,將上師帶到小法座上。唸誦薩洛所作的舞蹈解釋:'上師持明傳承的聚會…'等,直到'避免過於緩慢或倉促的錯誤,重要的是手印的姿勢要舒適且協調'。其他人應保持專注地傾聽。舞蹈解釋結束后,伴隨著音樂和舞蹈,按照下面描述的方式,儘可能多地進行廣闊的蓮花旋轉。繞一圈音樂。然後,重點 1-541 (Om Ah Hum, 嗡 阿 吽, oṃ āḥ hūṃ, 三字明)
【English Translation】 For the purpose of performing the offering ritual, performing the golden drink offering and the rotation of the vajrakila: 1-541 Stop the music. Led by a dancer wearing a white skirt, who is skilled in dance and has a graceful posture. Accompanied by the alternating playing of large and small musical instruments, when the rhythm is strong, raise the right foot. Hold the vajrakila in the right hand, rotate it in a lotus-like manner, and hang the vajrakila banner on the left arm. Move the right foot in a smaller direction. Look back. When the rhythm becomes strong again, raise both hands over the shoulders and make a sound. When the rhythm is weak, drop the left foot in the direction of movement. Look inward, this is called the lotus step. In this way, reach the top or any appropriate place. The offering attendant holds the offering alcohol. The masters recite 'Om Ah Hum' from the practice of blessing nectar, until the end. Then, accompanied by music and dance: 'The victorious one's lineage of intention...' etc., perform the grand golden drink offering. 'Generate the mind of enlightenment...' etc., as described in the practice of Dondrup, as a supplement: 'Khonthon Luwang Sungwa... In the rock cave of Lhasa Yerpa... How... Khonthon Dorje Rinchen... When performing the wrathful empowerment... How... Khonthon Balpo... In the rock cave of Tsamorong... How... The mantra holder Gyagar Sherzang... In the place of Drumtsa Thonpo... How... Jamyang Kunga Sonam... In the sacred place of Babrong Rock... How... The time of the vidyadharas has come! The time to unleash power and ability has come! The time to bless has come! The time to subdue enemies has come!' Recite these to inspire the vidyadharas. 'This powerful vajrakila tonight...' etc., until '...show it to those who have nightmares.' Recite these, and strike the instruments violently as if stopping the music. Finally, strike the instruments and recite Kilaya. Everyone rotates the vajrakila outwards. Then, at the end of the three strikes of the instruments, as before, dance the lotus step, arriving at all the places of performance, circling once. Then, bring the master to the small throne. Recite the dance explanation made by Salo: 'The assembly of the lineage of the master vidyadharas...' etc., until 'Avoid the fault of being too slow or too hasty, it is important that the gestures of the mudras are comfortable and coordinated.' Others should listen attentively without distraction. After the dance explanation is finished, accompanied by music and dance, perform the vast lotus rotation as much as possible as described below. Circle once with music. Then, the focus 1-541 (Om Ah Hum, 嗡 阿 吽, oṃ āḥ hūṃ, The three syllables)
ཚན་གསུམ་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ས་བཅད་རྣམས་འཆམ་སྐད་བརྡ་སྤྲོད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་འཆམ་དཔོན་གྱིས་བརྗོད་དོ།། 1-543 ༈ །། དེ་ལ་གསུམ་པ་ས་གཞི་འཁོད་སྙོམས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འཆམ་སྐོར་ལན་གསུམ་གྱིས་གཏན་ལ་དབབ་པར་བྱ་ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་པད་སྐོར་རྣམས་ཀྱི་བར་ལ་རོལ་མོ་ཆུང་ངུའི་ངང་ནས་གཞི་ པད་བྱ་སྟེ། ཆུང་གསུམ་ལ་པད་སྐོར་རྫོགས་པར་བྱ། གཞི་པད་ནི་ལུས་ཀྱི་དབུས། གཡས་ཕྱོགས། ཡང་དབུས། གཡོན་ཕྱོགས། སླར་དབུས་དང་ལྔར་བྱེད་པའོ། །གནས་དེ་རྣམས་སུ་པད་སྐོར་བྱས་པའི་རྟིང་མ་རྫོགས་ པ་དང་། ལུས་ཀྱི་སྒྱིད་པ་ཅུང་ཟད་ནེམ་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས། ལག་པ་གཉིས་མཐོ་བར་རོལ་པའི་ཚུལ་དུ་བྱེད། རོལ་མོ་ཆེ་བ་བཞིའི་གསུམ་ལ་རྐང་གཡས། མདུན། གཡས། རྒྱབ་རྣམས་སུ་རྐང་གཡས་བཞག་ ཅིང་། སྒྱིད་ལྡེམ་ཆེ་བ་དང་། རྐང་གཡོན་གྱི་རྟིང་པ། རྐང་གཡས་ཀྱི་རྒྱབ་ཏུ་བཏེགས་ཙམ་རེ་བྱ་ཞིང་གཡས་ཕྱོགས་སུ་བསྐོར། ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡོན་བགྲད་ནས་གཡོན་ངོས་བཞག་ལ་ཁ་རྒྱབ་ཕྱོགས་ སུ་བལྟ། ཡང་ཆུང་གསུམ་ལ་པད་སྐོར་གཅིག་བྱས། ཆེ་བཞི་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས། རྒྱབ། གཡོན། མདུན་རྣམས་རྐང་གཡོན་བཞག་ལ་སྔར་ཤུལ་དུ་ལོག རྐང་གཡས་བགྲད་ལ་གཡས་ངོས་བཞག་པ། རོལ་མོའི་གྲངས། ལུས་ ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་སོགས་གོང་དང་འདྲ། ཁ་མདུན་དུ་བལྟ། ཡང་པད་སྐོར་གཅིག་བྱས་ལུས་གོང་བཞིན་ནེམ་ནས་རོལ་འགྲོས་སྐོར་གཅིག་བྱེད་པ་སོགས་འཆམ་སྐོར་དང་པོའོ། །རོལ་མོ་དེ་གའི་ངང་ནས་ཁ་ནང་དུ་བལྟས་ལ་ཆུང་གསུམ་ལ་པད་སྐོར་གཅིག་བྱ། 1-544 ལུས་ནེམ་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས། ཆེ་གསུམ་ལ་མདུན། གཡོན། རྒྱབ་རྣམས་སུ་རྐང་གཡོན་བཞག གཡོན་ཕྱོགས་སུ་བསྐོར། ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་བགྲད་ནས་གཡས་ངོས་བཞག་ལ། ཁ་རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་བལྟ། ཡང་པད་ སྐོར་གཅིག་བྱས། ཆེ་བཞི་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས། རྒྱབ། གཡས། མདུན་རྣམས་སུ་རྐང་གཡས་བཞག་ལ། སྔར་ཤུལ་དུ་ལོག རྐང་གཡོན་བགྲད་པ། ཁ་མདུན་དུ་བལྟ་བ། པད་སྐོར། རོལ་འགྲོས་སོགས་གོང་དང་འདྲ་བ་ སྟེ་འཆམ་སྐོར་གཉིས་པའོ། །འཆམ་སྐོར་གསུམ་པ་ནི་འཆམ་སྐོར་དང་པོ་བསྐྱར་ནས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །འཆམ་གྱི་དུས་ཀྱི་པད་སྐོར་རྣམས་ཡངས་པའི་པད་སྐོར་ཡིན་པས། དེ་ཡང་རོལ་མོ་ཆུང་བ་གཅིག་ ལ་ཕུར་པ་བནྡྷ་ལ་བསྐོར། ཆུང་བ་གཅིག་ལ་ཕུར་པ་ནམ་མཁའ་ལ་ཕྱར། ཆུང་བ་གཅིག་ལ་ཕུར་རྩེ་བན་ནང་དུ་འཇུག་པ་སྟེ། ཆུང་གསུམ་ལ་པད་སྐོར་བྱེད་ལུགས་སོ།། ༈ །། བཞི་པ་ཆོས་ དབྱིངས་བསྐྱེད་པ་ནི། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱ་ཞེས་བརྗོད། དེ་ལ་རོལ་མོ་ཆེ་བ་གསུམ་ལ་རོལ་པ་བྱ་བ་ནི། ལག་གཉིས་བརྐྱངས་ལ་རོལ་མོ་རེ་དང་ བསྟུན་ལུས་གཡས་གཡོན་དུ་གཅུ་བའོ། །རོལ་པ་དང་རོལ་འགྲོས་རྣམས་ཀྱི་ལག་སྟབས་ཐམས་ཅད་འདྲ་སྟེ། མཐོ་དམན
【現代漢語翻譯】 從第三部分開始,各章節以舞蹈語言交流的方式由舞蹈指導員講述。 1-543 因此,第三部分是爲了使地面平整,需要通過三次舞蹈旋轉來確定。然後,在蓮花旋轉之間,在輕柔的音樂聲中進行基礎蓮花旋轉,小三圈完成蓮花旋轉。基礎蓮花旋轉是身體的中心、右側、再次中心、左側、最後中心,共五個部分。在這些位置進行蓮花旋轉之後,當旋轉結束時,身體稍微彎曲,抬起右腳。雙手高舉,做出演奏樂器的姿勢。在四次大節拍中的三次,右腳分別放在前面、右邊、後面。身體大幅度彎曲,左腳後跟稍微抬起放在右腳後面,然後向右旋轉。在一次大節拍中,張開左腳,放在左側,臉朝後看。再次進行三次小節拍的蓮花旋轉。在四次大節拍中,抬起左腳,分別在後面、左邊、前面放下左腳,回到原來的位置。張開右腳,放在右側。音樂的節拍、身體的姿勢等與之前相同。臉朝前看。再次進行一次蓮花旋轉,身體像之前一樣彎曲,進行一次樂器節奏的旋轉等,這是第一次舞蹈旋轉。在同樣的音樂聲中,臉朝內看,用三次小節拍完成一次蓮花旋轉。 1-544 身體彎曲,抬起左腳。在三次大節拍中,分別在前面、左邊、後面放下左腳,向左旋轉。在一次大節拍中,張開右腳,放在右側,臉朝後看。再次進行一次蓮花旋轉。在四次大節拍中,抬起右腳,分別在後面、右邊、前面放下右腳,回到原來的位置。張開左腳,臉朝前看。蓮花旋轉、樂器節奏等與之前相同,這是第二次舞蹈旋轉。第三次舞蹈旋轉是重複第一次舞蹈旋轉。舞蹈時的蓮花旋轉是廣闊的蓮花旋轉。也就是說,在一次小節拍中,旋轉金剛橛(藏文:ཕུར་པ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:phurpa,漢語字面意思:金剛橛)。在一次小節拍中,將金剛橛舉向天空。在一次小節拍中,將金剛橛的尖端放入自身,這是三次小節拍進行蓮花旋轉的方式。 第四,生起法界:爲了生起法界,需要進行三次旋轉。在三次大節拍中進行演奏,雙手伸直,隨著每個音樂節拍左右扭動身體。演奏和樂器節奏的所有手勢都相同,只是高度不同。
【English Translation】 Starting from the third section, the chapters are narrated by the dance master in the manner of dance language communication. 1-543 Therefore, the third part is to level the ground, which needs to be determined by three dance rotations. Then, between the lotus rotations, the basic lotus rotation is performed with soft music, and the lotus rotation is completed in three small circles. The basic lotus rotation is the center of the body, the right side, the center again, the left side, and finally the center, making five parts in total. After performing the lotus rotation in these positions, when the rotation ends, the body bends slightly and the right foot is lifted. The hands are raised high, making a gesture of playing musical instruments. In three of the four large beats, the right foot is placed in front, to the right, and behind respectively. The body bends greatly, the left heel is slightly lifted and placed behind the right foot, and then rotates to the right. In one large beat, spread the left foot and place it on the left side, looking back. Perform a lotus rotation with three small beats again. In the four large beats, lift the left foot and place the left foot behind, to the left, and in front respectively, returning to the original position. Spread the right foot and place it on the right side. The rhythm of the music, the posture of the body, etc. are the same as before. Look forward. Perform a lotus rotation again, the body bends as before, and perform a rotation of the instrument rhythm, etc. This is the first dance rotation. In the same music, look inward and complete a lotus rotation with three small beats. 1-544 The body bends and the left foot is lifted. In the three large beats, place the left foot in front, to the left, and behind respectively, rotating to the left. In one large beat, spread the right foot and place it on the right side, looking back. Perform a lotus rotation again. In the four large beats, lift the right foot and place the right foot behind, to the right, and in front respectively, returning to the original position. Spread the left foot, look forward. The lotus rotation, instrument rhythm, etc. are the same as before, this is the second dance rotation. The third dance rotation is to repeat the first dance rotation. The lotus rotations during the dance are broad lotus rotations. That is, in one small beat, rotate the phurpa (藏文:ཕུར་པ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:phurpa,漢語字面意思:金剛橛). In one small beat, raise the phurpa to the sky. In one small beat, put the tip of the phurpa into oneself, this is the way to perform the lotus rotation with three small beats. Fourth, generating the Dharmadhatu: In order to generate the Dharmadhatu, three rotations are required. Playing in three large beats, stretching both hands and twisting the body left and right with each musical beat. All the hand gestures of playing and instrument rhythm are the same, only the height is different.
་མེད་པར་བརྒྱངས་ལ་རྒོད་ནམ་མཁར་ལྡིང་བ་ལྟ་བུའི་ལག་གཉིས་ཀྱི་རྩེ་མོ་གཤོག་པའི་རྩེ་མོ་ལྟར་ཟླུམ་པོའི་རྣམ་པ་ལེགས་ཤིང་མཛེས་པ་ཁོ་ན་མ་གཏོགས། 1-545 ལག་པ་ཞ་བ་ལྟ་བུ་བྱུང་ན་མི་ཡོང་བས་ལག་གཉིས་མཐོ་བ་ཞེས་གཅིག་ཏུ་བྱའོ། །རོལ་པ་ཚར་བ་དང་། གོང་བཞིན་གཞི་པད་བྱས་ལ་ལག་པ་གཉིས་བརྒྱངས། རྐང་གཡས་གཡས་ཟུར་དུ་བགྲད་ ལ་ཆུང་གསུམ་ལ་ལག་གཉིས་དང་། རྐང་གཡས་བསྡུ་བའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ནས། ལག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་མཉམ། རྐང་གཡས་རྐང་གཡོན་ཐད་དུ་སླེབ་པ་དང་། རོལ་མོ་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་བན་ཕུར་ནམ་མཁའ་ལ་ བསིགས་ཤིང་། རྐང་གཡས་བཏེགས་ལ་འགྱིང་། དེ་ནས་རོལ་མོ་ཆེ་བ་བཞི་ལ་ལག་པ་རོལ་པའི་ཚུལ་དང་། རྐང་པ་གཡས། མདུན། གཡས་ཟུར། རྒྱབ། གཡོན་ཟུར་རྣམས་སུ་བཞག ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡོན་གཡོན་ ཐད་དུ་བགྲད་ལ་ཁ་མདུན་དུ་བལྟ་བ་སྟེ་ཆེ་ལྔ་ལ་གཡས་སྐོར་བྱ། ཡང་ཆུང་གསུམ་ལ་པད་སྐོར་གཅིག་བྱས། ལག་གཉིས་བརྒྱངས། རྐང་གཡོན་གཡོན་ཟུར་དུ་བགྲད། ཆུང་གསུམ་ལ་ལག་གཉིས་དང་རྐང་ གཡོན་བསྡུ་ཚུལ་བྱས། ལག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་མཉམ། རྐང་གཡོན་རྐང་གཡས་ཐད་དུ་སླེབ་པ་དང་། ལག་གཉིས་ནམ་མཁའ་ལ་གཟིངས། རྐང་གཡོན་བཏེགས་ནས་རོལ་མོ་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་འགྱིང་། དེ་ནས་རོལ་མོ་ཆེ་ བ་བཞི་ལ་ལག་པ་རོལ་པའི་ཚུལ་དང་། རྐང་པ་གཡོན། མདུན། གཡོན་ཟུར། རྒྱབ། གཡས་ཟུར་རྣམས་སུ་བཞག ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་གཡས་ཟུར་དུ་བགྲད་ལ་ཁ་མདུན་དུ་བལྟ་བ་སྟེ་ཆེ་ལྔ་ལ་གཡོན་བསྐོར་བྱ། 1-546 ཡང་ཆུང་གསུམ་ལ་པད་སྐོར་བྱེད་པ་ནས་ཁ་མདུན་དུ་བལྟ་བའི་བར་གོང་གི་གཡས་སྐོར་བཞིན་བསྐྱར་ནས་བྱས་པ་སྟེ་སྐོར་བ་གསུམ་མོ། །དེ་ནས་འཕྱོང་པད། འཕྱོང་རྗེས་བྱ་སྟེ། དེའི་ཚུལ་ནི་ ཡངས་པའི་པད་སྐོར་ལ་ལུས་ཀྱི་དབུས། གཡོན། ཡང་དབུས། གཡས་རྣམས་སུ་བྱེད་པ་སྟེ་པད་སྐོར་བཞི། འཕྱོང་པད། གཞི་པད་ལ་པད་སྐོར་ལྔ་སྟེ་གྲངས་འདི་ནི་འོག་ཏུ་གཞི་པད། འཕྱོང་པད་བྱུང་ཚད་ ལ་འགྲེའོ། །དེ་ནས་གཡས་ཕྱོགས་ཀྱི་བརླ་སྟེང་དུ་བན་ཕུར་བརྐྱངས་ཏེ། རྐང་གཡོན་གྱི་རྟིང་པ་ས་ལ་བཙུགས། རྐང་མགོ་འགྲོ་ཕྱོགས་ལ་བཏེགས་ནས་འགྱིང་དང་བཅས་པས་ཆུང་གསུམ་ལ་ལག་མགོ་གཉིས་ཅུང་ ཟད་བསྐྱོད་པའི་ཛམ་བྱས། ཆུང་གསུམ་ཀ་ལ་ལུས་ནེམ་པ་གཅིག་བྱས་ལ། རྔ་སྐད་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡོན་ཟུར་དུ་འཕྱོང་བའི་གསིག་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་དང་བཅས་པས་འཕྱོང་ཞིང་། ལག་གཉིས་ཐུགས་ ཀར་བསྣོལ། རྐང་པ་གཡས་པའི་སྒྱིད་ཁུང་དུ་གཡོན་པའི་པུས་མོ་བཅུག་ལ་སྒྱིད་པ་ལྡེམ་དང་བཅས་པས་རྔ་སྐད་གཅིག་ཙམ་གྱི་རིང་ལ་རོལ་མོའི་སྒྲ་བཅག་ནས་འགྱིང་བ་ནི་འཕྱོང་རྗེས་སོ། །འོག་ ཏུ་འཕྱོང་པད། འཕྱོང་རྗེས་ཞེས་པ་ཐམས་ཅད་འདིས་རིགས་འགྲེའོ། །དེ་ནས་རྔ་སྐད་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས། ལག་གཉིས་རོལ་པ་ལྟར་བ
【現代漢語翻譯】 雙手伸展開來,像老鷹一樣在空中翱翔,雙手的指尖像翅膀的末端一樣呈圓形,姿態優美動人。 如果手變得像殘疾一樣,那就不行,所以雙手要高舉。 舞蹈結束后,像之前一樣做好蓮花座,然後伸開雙手。右腳向右側伸展,在三個小節拍里,雙手和右腳都收回,雙手合在胸前。當右腳到達左腳的正前方時,隨著一聲大鑼聲,雙手指向天空,抬起右腳並保持平衡。然後,在四個大節拍里,雙手做出舞蹈的姿勢,右腳分別放在前方、右前方、後方和左後方。在一個大節拍里,左腳向左側伸展,臉朝向前方,在五個大節拍里向右旋轉。再用三個小節拍做一個蓮花旋轉,雙手伸展開來。左腳向左側伸展,在三個小節拍里,雙手和左腳都收回,雙手合在胸前。當左腳到達右腳的正前方時,雙手指向天空,抬起左腳,隨著一聲大鑼聲保持平衡。然後,在四個大節拍里,雙手做出舞蹈的姿勢,左腳分別放在前方、左前方、後方和右後方。在一個大節拍里,右腳向右側伸展,臉朝向前方,在五個大節拍里向左旋轉。 再次用三個小節拍做一個蓮花旋轉,從蓮花旋轉到臉朝向前方,重複之前的右旋轉,總共旋轉三次。然後是伸展蓮花和伸展跟隨。其姿勢是在寬闊的蓮花旋轉中,身體的中心、左側、再次中心和右側分別進行,總共四個蓮花旋轉。伸展蓮花,在蓮花座上做五個蓮花旋轉,這個數字將在下面伸展蓮花和伸展跟隨出現時用到。 然後,將右腿伸直放在右側的大腿上,左腳的腳後跟放在地上,抬起腳尖朝向行進的方向,保持平衡,在三個小節拍里,稍微移動雙手的手指,做一個『匝姆』(zam)。在三個小節拍里,身體做一個輕微的彎曲。隨著一聲大鑼聲,左腳向側面伸展,做一個非常大的伸展,雙手在胸前交叉。將左膝蓋放在右腳的腘窩裡,臀部搖擺,隨著大約一聲鑼聲的時間,打破音樂的聲音並保持平衡,這就是伸展跟隨。下面所有提到的伸展蓮花和伸展跟隨都以此類推。然後,隨著一聲大鑼聲,抬起左腳,雙手像舞蹈一樣擺動。
【English Translation】 The hands are stretched out, soaring in the sky like an eagle, the fingertips of the hands are rounded like the ends of wings, the posture is beautiful and charming. If the hand becomes like a disability, that won't do, so the hands should be raised high. After the dance is over, make the lotus seat as before, and then stretch out your hands. Extend your right foot to the right side, and in three small beats, both hands and the right foot are retracted, and the hands are joined in front of the chest. When the right foot reaches directly in front of the left foot, with a loud gong sound, the hands point to the sky, lift the right foot and maintain balance. Then, in four large beats, the hands make a dancing posture, and the right foot is placed in front, right front, back, and left back respectively. In one large beat, the left foot is extended to the left side, the face is facing forward, and in five large beats, rotate to the right. Then make a lotus rotation with three small beats, stretch out your hands. Extend your left foot to the left side, and in three small beats, both hands and the left foot are retracted, and the hands are joined in front of the chest. When the left foot reaches directly in front of the right foot, the hands point to the sky, lift the left foot and maintain balance. Then, in four large beats, the hands make a dancing posture, and the left foot is placed in front, left front, back, and right back respectively. In one large beat, the right foot is extended to the right side, the face is facing forward, and in five large beats, rotate to the left. Again, make a lotus rotation with three small beats, from the lotus rotation to the face facing forward, repeat the previous right rotation, rotating three times in total. Then there is the stretching lotus and stretching follow. The posture is in a wide lotus rotation, the center, left side, again center, and right side of the body are performed respectively, for a total of four lotus rotations. Stretching lotus, make five lotus rotations on the lotus seat, this number will be used when stretching lotus and stretching follow appear below. Then, stretch the right leg straight on the right thigh, place the heel of the left foot on the ground, lift the toe towards the direction of travel, maintain balance, and in three small beats, slightly move the fingers of both hands, making a 'zam'. In three small beats, the body makes a slight bend. With a loud gong sound, the left foot is extended to the side, making a very large stretch, and the hands are crossed in front of the chest. Place the left knee in the hollow of the right foot, sway the hips, and with the sound of about one gong, break the sound of the music and maintain balance, this is the stretching follow. All the stretching lotus and stretching follow mentioned below are analogous to this. Then, with a loud gong sound, lift the left foot, and the hands swing like dancing.
རྒྱངས། རྐང་པ་གཡོན་བཏེགས་པ་དེ་གའི་ངང་ནས་རྔ་སྐད་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་ལུས་གཡོན་པ་ནང་ལ་གཅུས་ཏེ། 1-547 ལག་གཡོན་མཐོ་བར་བནྡྷ་བཟུང་བའི་མཁྲིག་མ་ནང་ལ་གུག་པ་དང་། ལག་གཡས་རྐང་གཡས་ཕྱོགས་སུ་ཐུར་ལ་བརྐྱངས། ཕུར་པ་དང་བཅས་མཁྲིག་མ་ཕྱི་ལ་བཀྱེད་པ་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གཡས་མཐོ་ བ་དང་། གཡོན་ཐུར་ལ་བརྐྱངས་པ་རེ་མོས་ཀྱིས་ཚུལ་བྱ་ཞིང་འགྲོས་བྱེད་པ་ལ་སྐྱོད་འགྲོས་ཞེས་བྱའོ། །འོག་ཏུ་སྐྱོད་འགྲོས་དགོས་པ་རྣམས་འདིས་རིགས་འགྲེའོ།། ༈ །། ལྔ་པ་སྣང་སྲིད་དབང་དུ་བསྡུ་བ་ ནི། སྣང་སྲིད་དབང་དུ་བསྡུ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཡབ་མོ་ལན་གསུམ་བྱ་ཞེས་བརྗོད། རྔ་སྐད་ཆེ་བ་གསུམ་ལ་རོལ་པ། དེ་ནས་འཕྱོང་པད་བྱ་སྟེ་དབུས་ཀྱི་པད་སྐོར་རྟིང་མའི་དུས་སུ་བན་ ཕུར་གོ་བརྗེས། དེ་ནས་གཡས་ཀྱི་པད་སྐོར་ཚར་བ་དང་། ལུས་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་སོགས་གོང་དུ་བསྟན་པའི་འཕྱོང་རྗེས་ལྟར་དང་། ཆུང་གསུམ་ལ་གཡས་ཕྱོགས་སུ་ཛམ་བྱས་ལ་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་ལག་གཡོན་ ཕུར་པ་དཀུ་ལ་བརྟེན། གཡས་བནྡྷ་དང་བཅས་པ་གཡབ་པའི་ཚུལ་བྱེད་པ་དང་། རྐང་གཡས་གཡོན་པའི་མདུན་དུ་བཞག གཡས་པའི་སྒྱིད་ཁུང་དུ་གཡོན་པའི་པུས་མོ་བཙུགས། བནྡྷ་གཡས་ཀྱི་པུས་མོའི་སྟེང་དུ་ ཁ་ཕུབ་ཏུ་བཟུང་། ཁ་ནང་དུ་བལྟ་བའི་ཚུལ་གྱིས་ལུས་གཅུས་ཏེ་འཛུམ་ཞིང་ལྡེམ་པ་དང་བཅས་པས་རྔ་སྐད་གཉིས་ཙམ་གྱི་ཡུན་སྒྲ་བཅག་ནས་མགོ་དང་རོ་སྟོད་འགྱེད། སྐེད་པ་བསྲངས་ནས་འགྱིང་། 1-548 དེ་ནས་ཆུང་བ་གཅིག་ལ་ལུས་འཕར་ཞིང་བསྲང་། ལག་གཡས་དཀུ་ལ་བརྟེན། ཡང་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་གཡོན་ཕུར་པས་གཡབ་པ་དང་རྐང་གཡོན་གཡས་པའི་མདུན་དུ་བཞག ཕུར་པ་གཡོན་པའི་པུས་སྟེང་ལག་ གཡོན་ཁ་ཕུབ་ཏུ་བཟུང་བ་མ་གཏོགས་ལུས་པོའི་རྣམ་འགྱུར་གོང་བཞིན་བྱེད། དེ་བཞིན་དུ་ལུས་བསྲངས་ཏེ་ཡང་གཡས་གཡབ་པ་གོང་བཞིན་བསྐྱར་ནས་བྱེད་པ་སྟེ་གཡབ་མོ་ལན་གསུམ་མོ། །འདིའི་དུས་སུ་ སྒྱིད་པ་རེངས་པ་དང་། སྐེད་པ་ཆག་ཅིང་མགོ་གུག་པ། རོ་སྟོད་སྒུར་བ་སོགས་འཆམ་གྱི་སྐྱོན་ཆེ་བ་ལགས་པས་མ་བྱུང་བ་གལ་ཆེའོ། །དེ་ནས་འཕྱོང་པད། འཕྱོང་རྗེས། སྐྱོད་འགྲོས་སྐོར་གཅིག་བྱའོ།། ༈ །། དྲུག་པ་མཁའ་འགྲོའི་དཔའ་བསྐྱེད་པ་ནི། མཁའ་འགྲོའི་དཔའ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སིག་སིག་ལན་གསུམ་བྱ་ཞེས་བརྗོད། རྔ་སྐད་ཆེ་བ་གསུམ་ལ་རོལ་པ། དེ་ནས་གཞི་པད་ཀྱི་པད་སྐོར་གསུམ་ པ་ལ་བན་ཕུར་བརྗེས། གཞི་པད་རྫོགས་པ་དང་། ཆུང་གསུམ་ལ་ལག་གཉིས་རོལ་པ་ལྟར་བརྒྱངས། རྐང་གཡས་གཡས་ཟུར་མདུན་ངོས་སུ་རྟིང་པ་ས་ལ་བཙུགས། རྐང་མགོ་བཏེགས་ནས་བགྲད། ལག་གཉིས་དང་རྐང་ གཡས་བསྡུས་ལ་ལག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་མཉམ། རྐང་གཡས་གཡོན་འཁྲིས་སུ་སླེབ་པ་དང་། རྐང་གཡས་བཏེགས། ལུས་ཅུང་ཟད་འཕར། རྐང་གཡས་གཡས་ཐད་དུ་རྟིང་པ་བཙུགས་ལ་བཞག བ
【現代漢語翻譯】 然後,在左腳抬起的同時,伴隨著一聲洪亮的鼓聲,身體向左扭轉。 左手高舉,結 बंध (bandha,班達,禁縛印,束縛)手印,手腕向內彎曲,右手向右腳方向下伸。手持金剛橛(藏文:ཕུར་པ།),手腕向外展開,同樣地,右手高舉,左手下伸,交替進行,按照這種方式行走稱為「行步」。下面需要行步的地方,都按此理解。 第五,收攝顯有: 爲了收攝顯有,需要做三次「搖動」。伴隨著三聲洪亮的鼓聲,然後做蓮花舞,在中央蓮花旋轉到最後時,交換金剛橛和 बंध (bandha,班達,禁縛印,束縛)手印。然後,當右側蓮花旋轉結束時,身體的姿勢等按照前面所示的蓮花舞之後的方式。伴隨著三聲小鼓聲,向右側做「匝姆」,伴隨著一聲洪亮的鼓聲,左手持金剛橛支撐在腰間,右手結 बंध (bandha,班達,禁縛印,束縛)手印做搖動姿勢,右腳放在左腳前面,將左腳膝蓋放在右腳的腘窩處,右手結 बंध (bandha,班達,禁縛印,束縛)手印,手背朝上放在右膝蓋上,臉朝內看,身體扭轉,帶著微笑和搖曳,在鼓聲兩拍左右的時間裡,聲音斷斷續續,頭和上半身抬起,伸直腰部,挺胸。 然後,伴隨著一聲小鼓聲,身體跳躍並伸直,右手支撐在腰間。又伴隨著一聲洪亮的鼓聲,左手持金剛橛搖動,左腳放在右腳前面,金剛橛放在左膝蓋上,除了左手手背朝上之外,身體的姿勢和之前一樣。像這樣伸直身體,再次像之前一樣搖動右手,重複三次搖動。在這個過程中,如果出現臀部僵硬、腰部彎曲、頭部低垂、上半身彎曲等舞蹈的大錯誤,那麼避免這些錯誤非常重要。然後做蓮花舞、蓮花舞之後、行步各一週。 第六,空行勇猛舞: 爲了展現空行的勇猛,需要做三次「嘶嘶」聲。伴隨著三聲洪亮的鼓聲,然後在基本蓮花舞的第三圈時,交換金剛橛和 बंध (bandha,班達,禁縛印,束縛)手印。基本蓮花舞結束后,伴隨著三聲小鼓聲,雙手像演奏樂器一樣伸展。右腳腳後跟著地,放在右前方,抬起腳尖並張開。雙手和右腳收回,雙手合掌于胸前,右腳靠近左腳,然後抬起右腳,身體稍微跳躍,右腳腳後跟著地放在右側。
【English Translation】 Then, with the left leg raised, accompanied by a loud drum sound, the body twists to the left. The left hand is raised high, forming the बंध (bandha, bandha, bandha, bond) mudra, with the wrist bent inward, and the right hand extends downward towards the right foot. Holding the phurba (藏文:ཕུར་པ།, a ritual dagger), the wrist is extended outward, and similarly, the right hand is raised high, and the left hand extends downward, alternating in this manner. Walking in this way is called 'moving stride.' Below, wherever moving stride is needed, it is understood in this way. Fifth, Gathering Appearance and Existence: In order to gather appearance and existence, it is said that three 'swaying' motions are to be performed. Accompanied by three loud drum sounds, then perform the lotus dance. At the end of the central lotus rotation, exchange the phurba and बंध (bandha, bandha, bandha, bond) mudra. Then, when the right lotus rotation is finished, the body posture etc. follows the manner after the lotus dance as shown above. Accompanied by three small drum sounds, perform 'dzam' to the right, and with a loud drum sound, the left hand holds the phurba supporting the waist, the right hand forms the बंध (bandha, bandha, bandha, bond) mudra making a swaying gesture, the right foot is placed in front of the left foot, the left knee is placed in the hollow of the right knee, the right hand forms the बंध (bandha, bandha, bandha, bond) mudra, with the back of the hand facing up on the right knee, looking inward, the body twists, with a smile and swaying, for about two drum beats, the sound is broken, the head and upper body are raised, the waist is straightened, and the chest is puffed out. Then, with a small drum sound, the body jumps and straightens, the right hand supports the waist. Again, with a loud drum sound, the left hand sways with the phurba, the left foot is placed in front of the right foot, the phurba is placed on the left knee, except for the left hand with the back of the hand facing up, the body posture is the same as before. Like this, straighten the body, and again sway the right hand as before, repeating the swaying three times. During this process, it is very important to avoid major mistakes in the dance such as stiff hips, bent waist, drooping head, and bent upper body. Then perform one round each of the lotus dance, after the lotus dance, and moving stride. Sixth, Dakini's Courageous Dance: In order to show the dakini's courage, it is said that three 'hissing' sounds are to be made. Accompanied by three loud drum sounds, then exchange the phurba and बंध (bandha, bandha, bandha, bond) mudra on the third circle of the basic lotus dance. After the basic lotus dance is finished, accompanied by three small drum sounds, both hands are stretched out as if playing a musical instrument. The heel of the right foot is placed on the ground, in front of the right side, the toes are raised and spread. Both hands and the right foot are retracted, both hands are joined at the chest, the right foot approaches the left foot, then the right foot is raised, the body jumps slightly, the heel of the right foot is placed on the ground on the right side.
ན་ཕུར་ཐུགས་ཀར་བན་ནང་དུ་ཕུར་རྩེ་བཅུག་ལ་མཉམ་པའི་ངང་ནས་ལུས་གཡས་ཕྱོགས་སུ་རོལ་མོ་ཆེ་བ་བཞིའི་བར་ལ་གྲུ་མོ་གཉིས་ཐད་ཀར་བརྒྱངས། 1-549 རོ་སྟོད་རྒྱབ་ནས་ཅུང་ཟད་གཅུ་ཞིང་གསིག རྐང་གཡོན་གྱི་རྟིང་པ་དེ་མཐུན་བསྐོར། སྒྱིད་པ་གཉིས་ལྡེམ། རོལ་མོ་རྫོགས་པ་དང་གཡས་ཕྱོགས་སུ་འགྱིང་ལ། ཡང་ཆུང་གསུམ་ལ་ལག་གཉིས་བརྒྱངས་ནས་རྐང་ གཡོན་གཡོན་ཟུར་མདུན་ངོས་སུ་རྟིང་པ་ས་ལ་བཙུགས། རྐང་མགོ་བཏེགས་ནས་བགྲད། ལག་གཉིས་དང་རྐང་གཡོན་བསྡུས་ལ་ལག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་མཉམ། རྐང་གཡོན་གཡས་འཁྲིས་སུ་སླེབ་པ་དང་། རྐང་གཡོན་བཏེགས། ལུས་ ཅུང་ཟད་འཕར། རྐང་གཡོན་གཡོན་ཐད་དུ་རྟིང་པ་བཙུགས་ལ་བཞག བན་ཕུར་ཐུགས་ཀར་གོང་བཞིན་མཉམ་པའི་ངང་ནས་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་རོལ་མོ་ཆེ་བཞིའི་བར་ལ་རྐང་གཡས་ཀྱི་རྟིང་པ་བསྐོར་བ་མ་ གཏོགས་གསིག་པ་སོགས་ལུས་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་གོང་བཞིན་བྱས་ལ། གཡོན་ཕྱོགས་སུ་འགྱིང་ནས། ཡང་ཆུང་གསུམ་ལ་ལག་གཉིས་དང་། རྐང་གཡས་བསྡུ་བ་གོང་དང་འདྲ། གསིག་པའི་དུས་གཡས་གཡོན་གྱི་རྟིང་སྐོར་དང་ རོ་སྟོད་མདུན་རྒྱབ་ཏུ་གཅུ་བ་སོགས་ཐོག་མར་གཡས། དེ་ནས་གཡོན་ཏེ་གཡས་གཡོན་རེ་མོས་སུ་ཆེ་བཞི་ལ་བསིགས་ལ་ཚར་བ་དང་ལུས་ཅུང་ཟད་གཡོན་ཕྱོགས་འགྱིང་ཞིང་ནེམ་ནས་ཆུང་གསུམ་གྱི་ རིང་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས། མདུན་ནས་བསྐོར་ཞིང་འགྲོ་ཕྱོགས་སུ་བཞག་ལ་ཁ་ཕྱིར་བལྟ། དེ་མཐུན་ལག་གཡས་གཡས་ཕྱོགས་ནས་ཅུང་ཟད་གཡབ་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྐང་གཡས་ཀྱི་པུས་མོའི་སྟེང་དུ་ཁ་ཕུབ་སྟེ་བཞག 1-550 ཡང་ཆུང་གསུམ་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས། རྒྱབ་ཕྱོགས་བསྐོར་ཞིང་འགྲོ་ཕྱོགས་བཞག དེ་མཐུན་ལག་གཡོན་གཡོན་ནས་གཡབ་ཅིང་པད་སྐོར་ལྟར་བསྐོར་ནས་མཐར་པུས་མོ་གཡོན་གྱི་སྟེང་གན་རྐྱལ་དུ་བཞག ལག་གཡས་ཕུར་ རྩེ་ནམ་མཁའ་ལ་ཕྱར་བ་སྟེ། དེ་ལ་འཇོལ་སྟབས་ཞེས་བྱ་སྟེ། འོག་ཏུ་འཇོལ་སྟབས་ཞེས་པ་རྣམས་འདིས་རིགས་འགྲེ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་འཕྱོང་པད། འཕྱོང་རྗེས། སྐྱོད་འགྲོས་སྐོར་གཅིག་གོ། ༈ །།བདུན་ པ་དམ་ཉམས་ཀྱི་བླ་དགུག་པ་ནི། དམ་ཉམས་ཀྱི་བླ་དགུག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མགོ་གུག་ལན་གསུམ་བྱ་ཞེས་བརྗོད་ནས་རོལ་མོ་ཆེ་བ་གསུམ་ལ་རོལ་པ་བྱས་ལ། གཞི་པད་ནས་རྐང་ལག་ བསྡུ་བའི་བར་གོང་བཞིན་ལ་བན་ཕུར་བརྗེ་མི་དགོས། ལག་གཉིས་མཉམ་ནས་གསིག་པའི་དུས། ལག་གཉིས་སྐེད་གཟེར་དང་། མགོ་བོ་གཡས་ཕྱོགས་སུ་རོལ་མོ་དང་བསྟུན་གུག་གུག་བྱེད། དེ་བཞིན་གཡོན་གྱི་དུས་ གཡོན་དང་། གཡས་གཡོན་གཉིས་ཀ་ལ་གསིག དུས་རེ་མོས་ཀྱིས་མགོ་གུག་བྱེད་པ་དང་ལག་གཉིས་སྐེད་གཟེར་བྱེད་པ་ཙམ་མ་གཏོགས། གཞན་འཇོལ་སྟབས་འཕྱོང་པད། འཕྱོང་རྗེས། སྐྱོད་འགྲོས་སོགས་གོང་བཞིན་བྱ་བའོ།། ༈ །།བརྒྱད་པ་སྲུང་མ་རྣམས་འབོད་པ་ནི། སྲུང་མ་རྣམས་འབོད་པར་བ
【現代漢語翻譯】 將顱骨碗(na phur)置於心間,顱骨碗柄(ban nang)朝內,顱骨碗尖(phur rtse)朝上,保持平衡,身體向右側移動,在四個大節拍(rol mo che ba bzhi)之間,雙肘伸直。 上半身從背部稍微扭轉並彎曲。左腳腳後跟向內旋轉。臀部扭動。當節拍結束時,向右傾斜。在三個小節拍(chung gsum)時,雙臂伸直,左腳左前方腳後跟著地。抬起腳趾並彎曲。雙手和左腳收回,雙手在心間合十。當左腳到達右腳旁邊時,抬起左腳。身體稍微跳躍。左腳在左側著地,腳後跟著地。顱骨碗如前所述在心間保持平衡,向左側移動,在四個大節拍之間,除了右腳腳後跟旋轉外,彎曲等身體姿勢與之前相同。向左傾斜。在三個小節拍時,雙手和右腳收回與之前相同。彎曲時,左右腳後跟旋轉,上半身前後扭轉等,首先向右,然後向左,即左右交替,在大節拍時彎曲,完成後身體稍微向左傾斜並柔軟,在三個小節拍期間抬起右腳。從前方旋轉並放在行進方向上,臉向後看。同時,右手從右側稍微揮動,手掌朝下放在右膝蓋上。 在三個小節拍時,抬起左腳。向後旋轉並放在行進方向上。同時,左手從左側揮動,像蓮花旋轉一樣旋轉,最後手背朝上放在左膝蓋上。右手顱骨碗尖朝向天空。這被稱為『放鬆姿勢』(jol stabs)。下面提到的『放鬆姿勢』都應理解為此類比。然後是『伸展蓮花』('phyong pad),『伸展足跡』('phyong rjes),『行進姿勢』(skyod 'gros)一圈。第七,是召請失誓者的神識:爲了召請失誓者的神識,說『彎頭三次』,然後在三個大節拍時演奏。從基礎蓮花座到手腳收回與之前相同,但不需要更換顱骨碗柄。雙手合十,彎曲時,雙手叉腰,頭部隨著節拍向右側彎曲。同樣,左側時向左,左右兩側都彎曲。每次彎曲時,頭部交替彎曲,雙手叉腰。除此之外,『放鬆姿勢』、『伸展蓮花』、『伸展足跡』、『行進姿勢』等都與之前相同。 第八,是召喚護法神:爲了召喚護法神
【English Translation】 Place the skull bowl (na phur) at the heart, with the skull bowl handle (ban nang) facing inward and the skull bowl tip (phur rtse) facing upward, maintaining balance, move the body to the right side, with both elbows extended straight during the four large beats (rol mo che ba bzhi). Slightly twist the upper body from the back and bend. Rotate the left heel inward. Wiggle the hips. As the beat ends, lean to the right. During the three small beats (chung gsum), extend both arms, with the left heel touching the ground on the front left side. Lift the toes and bend. Retract both hands and the left foot, with both hands clasped at the heart. As the left foot reaches next to the right foot, lift the left foot. Slightly jump the body. Place the left foot on the left side, with the heel touching the ground. Hold the skull bowl at the heart as before, maintaining balance, move to the left side, during the four large beats, except for the rotation of the right heel, the body posture such as bending is the same as before. Lean to the left. During the three small beats, retract both hands and the right foot as before. When bending, rotate the heels left and right, twist the upper body back and forth, etc., first to the right, then to the left, i.e., alternating left and right, bending during the large beats, and after finishing, lean the body slightly to the left and soften, during the three small beats lift the right foot. Rotate from the front and place it in the direction of travel, with the face looking back. Simultaneously, wave the right hand slightly from the right side, placing it palm down on the right knee. During the three small beats, lift the left foot. Rotate backward and place it in the direction of travel. Simultaneously, wave the left hand from the left, rotating like a lotus, and finally place it back up on the left knee. The right hand holds the skull bowl tip towards the sky. This is called the 'Relaxing Posture' (jol stabs). All the 'Relaxing Postures' mentioned below should be understood by this analogy. Then there is 'Stretching Lotus' ('phyong pad), 'Stretching Footprint' ('phyong rjes), 'Marching Posture' (skyod 'gros) one round. Seventh, is to summon the consciousness of those who have broken their vows: In order to summon the consciousness of those who have broken their vows, say 'Bend the head three times,' and then play during the three large beats. From the basic lotus position to the retraction of hands and feet is the same as before, but there is no need to change the skull bowl handle. Clasp both hands, and when bending, place both hands on the waist, and bend the head to the right side in accordance with the beat. Similarly, to the left side when on the left, and bend on both the left and right sides. Each time bending, alternate bending the head, and place both hands on the waist. Other than that, the 'Relaxing Posture,' 'Stretching Lotus,' 'Stretching Footprint,' 'Marching Posture,' etc., are the same as before. Eighth, is to summon the guardian deities: In order to summon the guardian deities
ྱ་བའི་ཕྱིར་བཅུག་པ་ལན་གསུམ་འདོན་པར་བྱ་ཞེས་བརྗོད་ནས་ཆེ་གསུམ་ལ་རོལ་པ་བྱས་ལ། དངོས་གཞིའི་སྐབས་སུ་ལག་གཉིས་སྐེད་གཟེར་གྱི་ཚབ་ཐུགས་ཀར་མཉམ་ནས་བནྡྷའི་རྒྱབ་ཏུ་ཕུར་རྩེ་ཕྱིར་བསྟན་དུ་བཟུང་། 1-551 གཡོན་པའི་མཐེབ་མཛུབ་ཁའི་ཐད་དུ་བཅུག་པ་འདེབས་ཚུལ་ཏེ་ལག་གཉིས་ཁའི་སྒོར་བསྣོལ་བ་ཙམ་མ་གཏོགས། རྐང་ལག་བསྡུ་བ། ལུས་ཀྱི་འགྱིང་དང་གསིག་པ། འཇོལ་སྟབས། འཕྱོང་རྗེས། སྐྱོད་འགྲོས་སོགས་ཚུལ་གཞན་ ཐམས་ཅད་གོང་དང་ཁྱད་པར་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་པའོ། བདུན་པ་དང་བརྒྱད་པ་ཕྱག་ལེན་ལ་གོང་འོག་སྤོ་བ་མཛད།། ༈ །། དགུ་པ་ཆོས་སྐྱོང་ལ་དཔང་འཛུགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འོ་དོད་ལན་གསུམ་ འབོད་པ་འདི་ཕྱག་ལེན་ལ་མི་མཛད་པས་བཞག་གོ། ༈ །།བཅུ་པ་སྟེང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། སྟེང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གནམ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་དུ་བྲི་བར་བྱ་ཞེས་བརྗོད་ནས། རོལ་མོ་ཆེ་གསུམ་ལ་རོལ་པ་བྱས་ལ། དེ་ནས་གཞི་བཅའ་ཕྱེད་མ་བྱ་ཚུལ་ནི། གཞི་པད་ཀྱི་པད་སྐོར་བཞི་པ་གཡོན་གྱི་དུས་སུ་རྔ་སྐད་ཅུང་ཆེ་བ་གཅིག་དང་བསྟུན་རྐང་གཡས་བཏེགས་ ནས་རྒྱབ་ཏུ་བསྐྱལ། ལུས་གཡས་ཕྱོགས་སུ་ཅུང་ཟད་འཕར་ཞིང་གཅུ། ཡང་པད་སྐོར་ལྔ་པ་དབུས་ཀྱི་པད་སྐོར་དུས་རྔ་སྐད་ཅུང་ཆེ་བ་དང་རྐང་གཡོན་གཡོན་ཕྱོགས་ཀྱི་རྒྱབ་ཏུ་བསྐྱལ། ལུས་གཡོན་ཕྱོགས་ སུ་ཅུང་ཟད་འཕར་ཞིང་གཅུ། དེ་ནས་ལུས་ཀྱི་གཡས་ཟུར་ནང་དུ་བསྟན་པའི་ངང་ནས་བན་ཕུར་རྐང་གཡས་ཀྱི་པུས་སྟེང་དུ་བརྐྱངས་ཏེ་ཆུང་གསུམ་ལ་ཛམ་བྱ། གསུམ་པ་ལ་སྒྱིད་ལྡེམ་དང་བཅས་ལག་གཡོན་སྐེད་པ་ལ་བརྟེན། 1-552 གཡས་པས་ཕུར་རྩེ་ནམ་མཁའ་ལ་བསྟན། རྐང་གཡས་བཏེགས་ནས་རོལ་མོ་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་འགྱིང་། དེ་རྗེས་ཆེ་མྱུར་བརྒྱད་ཀྱི་བར་ལ་རྐང་སྟབས་ལག་སྟབས་དེ་གའི་ངང་ནས་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བཞི་སྟེ་ བརྒྱད་དུ་ཕུར་རྩེ་ནམ་མཁར་བསྟན། དེ་ནས་འཇོལ་སྟབས། འཕྱོང་པད། འཕྱོང་རྗེས། སྐྱོད་འགྲོས་སོགས་གོང་བཞིན་བྱ་བའོ།། ༈ །།བཅུ་གཅིག་པ་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། བར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ ལོགས་བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་དུ་བྲི་བར་བྱ་ཞེས་བརྗོད་ལ། གཞན་འཆམ་ཚུལ་ཚང་མ་གོང་དང་འདྲ་བ་ལས་རོལ་མོ་ཆེ་མྱུར་བརྒྱད་ཀྱི་རིང་ལ་ཕུར་རྩེ་ནམ་མཁའ་ལ་སྟོན་པའི་ཚབ་བར་གྱི་ ལོགས་བརྒྱད་ལ་སྟོན་པ་ཁྱད་པར་རོ།། ༈ །།བཅུ་གཉིས་པ་འོག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། འོག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་དུ་བྲི་བར་བྱ་ཞེས་བརྗོད་ལ་རོལ་མོ་དྲག་ མྱུར་བརྒྱད་ལ་ཕུར་རྩེ་ས་འོག་ལ་སྟོན་པ་ཙམ་མ་གཏོགས། སྐྱོད་འགྲོས་བར་འཆམ་ཚུལ་ཚང་མ་གོང་དང་ཁྱད་པར་མེད་དོ།། ༈ །། བཅུ་གསུམ་པ་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་འགྲོས་ནི། རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་འགྲོས་ཀྱིས་ ས་བཙལ་བར་བྱ་ཞེས་བརྗོད་ན
【現代漢語翻譯】 唸誦『爲了引入』三次,然後演奏三次大樂器。在正行時,雙手合於胸前,代替腰部的姿勢,將金剛橛尖向後。 左手的拇指和食指放在嘴前,這是按壓的方式,除了雙手在嘴前交叉外,收腿、身體的伸展和彎曲、搖擺、後退、行走等所有其他姿勢都與之前沒有任何區別。第七和第八個步驟在實踐中上下移動。 第九,爲了為護法立誓,呼喊三次『哦哦』,這個在實踐中不使用,所以省略。第十,加持上方:唸誦『爲了加持上方,要畫一個八輻天輪』,然後演奏三次大樂器。然後是半蹲姿勢:在蓮花座的第四圈,當左側時,伴隨著一聲稍大的鼓聲,抬起右腳向後伸展,身體稍微向右側傾斜和扭動。再次,在第五圈,也就是中央的蓮花圈時,伴隨著一聲稍大的鼓聲,將右腳向左側後方伸展,身體稍微向左側傾斜和扭動。然後,在身體的右側朝內的狀態下,將金剛橛伸到右腿的膝蓋上,用小樂器演奏三次。第三次時,伴隨著腰部的彎曲,左手放在腰上。 右手將金剛橛尖指向天空。抬起右腳,伴隨著一聲大樂器聲伸展。之後,在八個快速的節拍中,保持腿部和手部的姿勢不變,將金剛橛尖指向四個方向和四個角落,即八個方向。然後是搖擺、蓮花後退、後退、行走等,都如前所述。第十一,加持中間:唸誦『爲了加持中間,要畫八吉祥徽』,其他所有舞蹈姿勢都與之前相同,只是在八個快速的節拍中,將金剛橛尖指向中間的八個方向,而不是指向天空。 第十二,加持下方:唸誦『爲了加持下方,要畫一個八瓣地蓮』,在八個快速的節拍中,將金剛橛尖指向地面下方,除此之外,行走和中間的舞蹈姿勢都與之前沒有區別。第十三,金剛半步:唸誦『用金剛半步尋找地面』
【English Translation】 Saying 'Recite three times for the sake of entering', then playing the great instrument three times. During the main part, with both hands together at the chest instead of the waist position, hold the vajra stake with the tip pointing backwards. The left thumb and forefinger placed in front of the mouth is the method of pressing, except for the hands being crossed in front of the mouth. Retracting the legs, stretching and bending the body, swaying, retreating, walking, and all other postures are no different from before. The seventh and eighth steps are moved up and down in practice. Ninth, in order to establish a pledge to the Dharma protectors, shouting 'Oho!' three times is not practiced, so it is omitted. Tenth, blessing above: Saying 'In order to bless above, an eight-spoked sky wheel should be drawn', then playing the great instrument three times. Then, the method of doing a half-squatting posture: In the fourth circle of the lotus seat, when it is on the left side, along with a slightly louder drum sound, lift the right leg and extend it backwards, the body slightly leaning and twisting to the right. Again, in the fifth circle, which is the central lotus circle, along with a slightly louder drum sound, extend the right leg to the left rear, the body slightly leaning and twisting to the left. Then, with the right side of the body facing inward, extend the vajra stake onto the knee of the right leg, and play the small instrument three times. On the third time, along with a sway of the waist, the left hand rests on the waist. The right hand points the tip of the vajra stake to the sky. Lift the right leg and stretch with a loud instrument sound. Afterwards, during the eight fast beats, with the leg and hand postures remaining the same, point the tip of the vajra stake to the four directions and four intermediate directions, i.e., eight directions. Then, swaying, lotus retreat, retreating, walking, etc., are done as before. Eleventh, blessing the middle: Saying 'In order to bless the middle, the eight auspicious symbols should be drawn', all other dance postures are the same as before, except that during the eight fast beats, instead of pointing the tip of the vajra stake to the sky, it is pointed to the eight directions in the middle. Twelfth, blessing below: Saying 'In order to bless below, an eight-petaled earth lotus should be drawn', during the eight fast beats, the tip of the vajra stake is pointed to the ground below, but otherwise, the walking and middle dance postures are no different from before. Thirteenth, Vajra half-step: Saying 'Search the ground with the Vajra half-step'
ས་རོལ་མོ་ཆེ་བ་གསུམ་ལ་རོལ་པ། དེ་ནས་རྔ་བཞི་རྡུང་བྱ་ཞིང་། བཞི་བརྡུང་ཆུང་སྙོམས་གཉིས་གཉིས་ལ་པད་སྐོར་གོང་བཞིན་རྫོགས་པའི་འཕྱོང་པད་བྱ། པད་སྐོར་རྟིང་མ་གཡས་ཀྱི་དུས་བཞི་བརྡུང་རྟིང་མའི་གསུམ་དང་། 1-553 བཞི་པའི་རྔ་སྐད་ཆེ་བར་བྱས། ལུས་གསིག་ཤིན་ཏུ་ཆེ་ཞིང་རྔ་བཞི་བརྡེག་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་ལག་གཡས་བཏེགས། མདུན་ནས་བསྐོར་ཞིང་གཡོན་གྱི་རྒྱབ་ཟུར་དུ་ཕབ་ནས་ལག་གཡོན་བརྐྱངས་པའི་ བན་ནང་དུ་ཕུར་རྩེ་བཅུག་ལ་རྡོ་རྗེའི་གཡོན་གྱི་ར་བྲི། ཡང་བཞི་བརྡུང་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་མདུན་གྱི་གཡོན་ཟུར་དུ་བཞག བནྡྷ་ལ་ཕུར་པ་བསྐོར་ཞིང་པད་སྐོར་ཚུལ་དུ་བྱས་ལ་ གཡས་ར་བྲི། ཡང་བཞི་བརྡུང་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་ར་གཉིས་ཀྱི་བར་འགྲོ་ལམ་དུ་བཞག་ལག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ་ཏེ་དབུས་ར་འབྲི་ཚུལ་བྱ། ར་རྣམས་འབྲི་དུས་རྐང་གཡོན་གཡས་པའི་རྒྱབ་ ཏུ་བཏེགས་ཙམ་རེ་བྱ། ལུས་རོལ་མོ་དང་བསྟུན་གསིག་བཞི་རེ་བྱ། དེ་ནས་བཞི་རྡེག་ཆུང་བ་གཅིག་ལ་ལག་གཉིས་སྐེད་པར་བརྟེན། རྐང་གཡས་མདུན་ནས་བསྐོར་ལ་ལྟེ་བ་འབྲི་ཚུལ་བྱ་ཞིང་གཡས་ ཟུར་དུ་བཞག རྐང་གཡོན་གྱི་རྟིང་པ་ས་ལ་བཙུགས་རྐང་མགོ་བཏེགས་ལ་འགྱིང་། དེ་ནས་རྔ་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས་ལ་འགྲོ་ཕྱོགས་འཕྱོང་ཞིང་གཡས་ཕབ། ལག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ། ཆེ་བ་ གཅིག་ལ་གཡོན་བཏེགས། ལག་གཉིས་དཔུང་སྟེང་གཉིས་སུ་གཟིང་། དེ་གའི་ངང་ནས་བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡོན་གཡས་ཀྱི་མདུན་ཟུར་དུ་ཕབ། བན་ནང་དུ་ཕུར་རྩེ་བཅུག་པ་གཡས་ར་དང་། ཡང་བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡོན་རྒྱབ་ཀྱི་གཡོན་ཟུར་དུ་བཞག 1-554 བནྡྷ་ལ་ཕུར་པ་བསྐོར་བ་གོང་བཞིན་གྱིས་གཡོན་ར་བྲི། ཡང་བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་ར་གཉིས་ཀྱི་དབུས་སུ་རྐང་གཡོན་བཞག ལག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ་ནས་དབུས་ར་འབྲི་ཚུལ་གོང་བཞིན་བྱས་ ནས་བཞི་རྡེག་ཆུང་བ་གཅིག་ལ་ལག་གཉིས་སྐེད་པར་བརྟེན། རྐང་གཡོན་རྒྱབ་ནས་བསྐོར་ལ་ལྟེ་བ་འབྲི་ཚུལ་བྱ་ཞིང་། ཁ་ཕྱིར་བསྟན་གྱི་གཡོན་ཟུར་དུ་རྐང་གཡོན་ཕབ། རྐང་གཡས་ཀྱི་རྟིང་པ་ས་ ལ་བཙུགས། རྐང་མགོ་བཏེགས་ལ་འགྱིང་། འཕྱོང་དུས་རྐང་གཡོན་སྔོན་ལ་གདེག་པ་མ་གཏོགས་གཞན་ཁྱད་པར་མེད་དོ། །རྡོ་རྗེའི་ར་འབྲི་སྐབས་རྐང་གཡོན་ས་ལ་འཇོག་དུས། རྐང་གཡས་བཏེགས་ཙམ་རེ་བྱེད་པ་ གཡས་གཡོན་གྱི་ཁྱད་པར་མ་གཏོགས་གོང་དང་འདྲ། དེ་བཞིན་གཡས་གཡོན་རེ་མོས་ཀྱིས་ཚུལ་དུ་ལན་ལྔ་དྲུག་སྐབས་སུ་གང་བབ་བྲིས་ཚར་བ་དང་། རྟིང་མའི་སྐེད་གཟེར་གྲུབ་ནས་མི་འཕྱོང་བར་ལག་ སྟབས་དང་རྔ་སྐད་ཆུང་བ་དེ་གའི་ངང་ནས་བསྐོར་བ་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བྱེད་པ་སྟེ་ལྡེམ་འགྲོས་སོ། །འོག་ཏུ་ལྡེམ་འགྲོས་ཞེས་པ་འདིས་ཤེས་པར་བྱའོ།། ༈ །། བཅུ་བཞི་པ་རྡོ་རྗེ་རྐྱང་འགྲོས
【現代漢語翻譯】 然後演奏三種大型樂器,接著敲擊四面鼓。敲擊四面鼓時,以小而均勻的節奏,像之前一樣完成蓮花舞的動作。在蓮花舞的最後,右側的四次敲擊中,第四次敲擊的鼓聲要大。身體大幅度地扭動,在一次大的四面鼓敲擊中,抬起右腳和右手。從前方旋轉,將左手放下到左後方,將金剛橛的尖端插入左手的掌心中,畫出金剛的左側圍墻(ra)。再次在一次大的四面鼓敲擊中,將右腳放在前方左側。在班達(bandha)上旋轉金剛橛,以蓮花舞的姿勢畫出右側圍墻(ra)。又在一次大的四面鼓敲擊中,將右腳放在兩個圍墻(ra)之間的通道上,雙手在胸前交叉,做出繪製中央圍墻(ra)的姿勢。在繪製圍墻(ra)時,每次都稍微抬起左腳在右腳的後面。身體隨著音樂扭動四次。然後,在一次小的四面鼓敲擊中,雙手扶住腰部。從前方旋轉右腳,做出繪製臍部的姿勢,然後放在右側。將左腳的腳後跟踩在地上,抬起腳尖,挺胸。接著,在一次大的鼓聲中,抬起右腳,向前方伸展,然後放下右腳。雙手在胸前交叉。在一次大的鼓聲中,抬起左腳。雙手放在雙肩上。在那個姿勢中,在一次大的四面鼓敲擊中,將左腳放在右腳的前方。將金剛橛的尖端插入班達(bandha)中,畫出右側圍墻(ra)。又在一次大的四面鼓敲擊中,將左腳放在後方左側。 在班達(bandha)上旋轉金剛橛,像之前一樣畫出左側圍墻(ra)。又在一次大的四面鼓敲擊中,將左腳放在兩個圍墻(ra)的中間。雙手在胸前交叉,做出繪製中央圍墻(ra)的姿勢,像之前一樣。然後在一次小的四面鼓敲擊中,雙手扶住腰部。從後方旋轉左腳,做出繪製臍部的姿勢。向外轉動,將左腳放在左側。將右腳的腳後跟踩在地上。抬起腳尖,挺胸。伸展時,除了先抬起左腳外,沒有其他區別。在繪製金剛圍墻(ra)時,當左腳放在地上時,稍微抬起右腳,除了左右的區別外,其餘與之前相同。像這樣,左右交替五六次,根據情況完成繪製后,完成最後的腰部動作,不要伸展,保持手勢和小的鼓聲,儘可能地旋轉,這就是搖擺步。以下用『搖擺步』來理解。第十四,金剛獨行。
【English Translation】 Then play the three large musical instruments, and then beat the four drums. When beating the four drums, use a small and even rhythm, and complete the lotus dance movements as before. At the end of the lotus dance, in the four beats on the right side, the sound of the fourth beat should be loud. The body twists greatly, and in one big four-drum beat, raise the right foot and right hand. Rotate from the front, lower the left hand to the left rear, insert the tip of the vajra stake into the palm of the left hand, and draw the left wall (ra) of the vajra. Again, in one big four-drum beat, place the right foot on the left side of the front. Rotate the vajra stake on the bandha, and draw the right wall (ra) in the posture of the lotus dance. Again, in one big four-drum beat, place the right foot on the path between the two walls (ra), cross the hands in front of the chest, and make the gesture of drawing the central wall (ra). When drawing the walls (ra), lift the left foot slightly behind the right foot each time. The body twists four times with the music. Then, in one small four-drum beat, place the hands on the waist. Rotate the right foot from the front, make the gesture of drawing the navel, and then place it on the right side. Plant the heel of the left foot on the ground, lift the toes, and stand tall. Then, in one big drum sound, lift the right foot, stretch forward, and then lower the right foot. Cross the hands in front of the chest. In one big drum sound, lift the left foot. Place the hands on both shoulders. In that posture, in one big four-drum beat, place the left foot on the front side of the right foot. Insert the tip of the vajra stake into the bandha and draw the right wall (ra). Again, in one big four-drum beat, place the left foot on the left side of the rear. Rotate the vajra stake on the bandha and draw the left wall (ra) as before. Again, in one big four-drum beat, place the left foot in the middle of the two walls (ra). Cross the hands in front of the chest and make the gesture of drawing the central wall (ra) as before. Then, in one small four-drum beat, place the hands on the waist. Rotate the left foot from the rear, make the gesture of drawing the navel. Turn outward and place the left foot on the left side. Plant the heel of the right foot on the ground. Lift the toes and stand tall. When stretching, there is no other difference except for lifting the left foot first. When drawing the vajra wall (ra), when the left foot is placed on the ground, lift the right foot slightly, and it is the same as before except for the difference between left and right. Like this, alternate left and right five or six times, and after completing the drawing according to the situation, complete the final waist movement, do not stretch, maintain the hand gestures and small drum sounds, and rotate as much as possible, which is the swaying step. Understand this with 'swaying step' below. Fourteenth, Vajra Single Walk.
་ ནི་རྡོ་རྗེ་རྐྱང་འགྲོས་ཀྱིས་ས་གདུལ་བར་བྱ་ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་རྔ་བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཉིས་ལ་གཡས་གཅུས་གཡོན་གཅུས་ཀྱིས་རོལ་པ་གཉིས་བྱ། གཡས་གཅུས་ལ་རྐང་པ་གཡོན་གྱི་རྟིང་སྐོར། གཡོན་གཅུས་ལ་གཡས་ཀྱི་རྟིང་སྐོར་བྱེད་པ་སྟེ་རོལ་པ་ཐམས་ཅད་ལ་རིགས་འགྲེ། 1-555 དེ་ནས་བཞི་རྡེག་ཆུང་བ་གཉིས་རེ་ལ་པད་སྐོར་རེ་རྫོགས་པའི་གཞི་པད་ཀྱི་པད་སྐོར་གསུམ་པའི་རྔ་སྐད་ཅུང་ཆེ་བ་དང་བཅས། རྐང་གཡས་རྒྱབ་ཏུ་བསྐྱལ། ཁ་གཡས་ཕྱོགས་སུ་བལྟ་ཞིང་དབུས་ ཀྱི་པད་སྐོར་བྱ། ཡང་རྔ་སྐད་ཅུང་ཆེ་བ་དང་བཅས་རྐང་གཡོན་རྒྱབ་ཏུ་བསྐྱལ། ཁ་གཡས་ཕྱོགས་སུ་བལྟ། པད་སྐོར་བཞི་པ་གཡོན་གྱི་པད་སྐོར་བྱ། ཡང་རྐང་གཡས་རྒྱབ་ཏུ་བསྐྱལ། ཁ་གཡས་ཕྱོགས་ སུ་བལྟ། པད་སྐོར་ལྔ་པ་དབུས་ཀྱི་པད་སྐོར་བྱེད་པ་སྟེ་གཞི་པད་གཞི་བཅའ་ཚང་མ་དང་བཅས་པའོ། །པད་སྐོར་རྫོགས་པ་དང་། བཞི་རྡུང་རྟིང་མའི་གསུམ་དང་བཞི་པའི་རྔ་སྐད་ཆེ་བར་བྱ། ལུས་གསིག་ཤིན་ཏུ་ཆེ་ཞིང་རྔ་བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་གཡས་ཕྱོགས་ལ་བལྟས་པ་དེ་གའི་ངང་ནས་རྐང་གཡས་ལག་གཡས་བཏེགས། རྒྱབ་ཕྱོགས་ནས་བསྐོར་ཞིང་གཡས་མདུན་ངོས་སུ་བཞག བན་ནང་དུ་ ཕུར་རྩེ་བཅུག་སྟེ་གཡས་ར་བྲི། དེ་བཞིན་དུ་བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས། བནྡྷ་ལ་ཕུར་པ་བསྐོར་བ་སོགས། གཡོན་ར་བྲི། ཡང་བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་ར་གཉིས་ ཀྱི་བར་དུ་བཞག དབུས་ར་འབྲི་ཚུལ་དང་ལག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ། རྔ་སྐད་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས། རྒྱབ་ནས་བསྐོར་ཏེ་འགྲོ་ཕྱོགས་ཕབ། ཡང་རྔ་སྐད་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས། 1-556 ལག་གཉིས་དཔུང་སྟེང་གཉིས་སུ་གཟིང་། ཁ་འགྲོ་ཕྱོགས་ལ་བལྟ། རྐང་གཡོན་གཡས་མདུན་དུ་བཞག་ནས་གཡས་ར་བྲི། ཡང་རྐང་གཡོན་བཏེགས་ལ་རྒྱབ་ཟུར་བཞག་ནས་གཡོན་ར་བྲི། ཡང་རྐང་གཡོན་བཏེགས་ནས་ར་ གཉིས་ཀྱི་དབུས་སུ་བཞག་ལ་དབུས་ར་བྲི། ལག་སྟབས་གོང་དང་འདྲ། དེ་ནས་ལག་གཉིས་སྐེད་གཟེར་བྱས། རྐང་གཡོན་རྒྱབ་ནས་བསྐོར་ལ་ལྟེ་བ་འབྲི་ཚུལ་བྱ་ཞིང་། ཁ་ཕྱིར་བསྟན་གྱི་གཡོན་ཟུར་དུ་ རྐང་གཡོན་ཕབ། རྐང་གཡས་ཀྱི་རྟིང་པ་ས་ལ་བཙུགས། རྐང་མགོ་བཏེགས་ལ་ཅུང་ཟད་འགྱིངས། ཡང་རྔ་སྐད་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས། རྒྱབ་ནས་བསྐོར་ལག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ་ཞིང་འཕྱོང་ལ། སྔར་ བཞིན་ཁ་གཡས་ཕྱོགས་བལྟས་ལ་རྐང་གཡོན་ཕབ། ཡང་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས། ལག་གཉིས་དཔུང་སྟེང་གཉིས་སུ་གཟིངས། རྐང་གཡས་གཡས་མདུན་ངོས་སུ་བཞག་སྟེ་གཡས་ར་སྟེ་ར་གསུམ་འབྲི་བ་འགྲོ་ ཕྱོགས་འཕྱོང་ཞིང་རྐང་གཡོན་གྱི་ར་གསུམ་འབྲི་བ། སྐེད་གཟེར་བྱ་ཞིང་འགྱིང་བ་སོགས་གོང་བཞིན་དང་འདྲ། དེ་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེ་རྐྱང་པ་གཉིས་གསུམ་གང་རིགས་བྲིས་ཚར་བ་དང་། རྐང་གཡོན་རྒྱབ་ལ་
【現代漢語翻譯】 被稱為以金剛獨舞(vajra eka-nritya)來調伏大地。然後,對於兩個大鼓的四擊,分別以右旋和左旋的方式進行兩次舞蹈。右旋時,左腳後跟旋轉;左旋時,右腳後跟旋轉。所有舞蹈都應根據其類別進行解釋。 然後,對於每兩個小鼓的四擊,完成一個蓮花旋轉的基礎,即蓮花旋轉的第三圈,伴隨著稍大的鼓聲。右腳向後伸展,臉朝向右側,進行中央的蓮花旋轉。再次,伴隨著稍大的鼓聲,左腳向後伸展,臉朝向右側,進行第四個蓮花旋轉,即左側的蓮花旋轉。再次,右腳向後伸展,臉朝向右側,進行第五個蓮花旋轉,即中央的蓮花旋轉。這是包含所有基礎蓮花旋轉的基礎。蓮花旋轉完成後,后三擊和第四擊的鼓聲應加大。身體大幅度扭動,對於一個大鼓的四擊,臉朝向右側,保持該姿勢,抬起右腳和右手,從後方旋轉,將右腳放在右前方。將橛(phurba)尖插入盟誓(bandha)中,畫一個右側的圓圈。同樣,對於一個大鼓的四擊,抬起右腳,在盟誓(bandha)上旋轉橛(phurba)等,畫一個左側的圓圈。再次,對於一個大鼓的四擊,將右腳放在兩個圓圈之間,以繪製中央圓圈的方式,雙手在胸前交叉。對於一個大鼓的巨響,抬起右腳,從後方旋轉,放下行進方向。再次,對於一個大鼓的巨響,抬起左腳。 雙手放在雙肩上,臉朝向行進方向。將左腳放在右前方,畫一個右側的圓圈。再次,抬起左腳,放在後側,畫一個左側的圓圈。再次,抬起左腳,放在兩個圓圈的中間,畫一個中央的圓圈。手勢與之前相同。然後,雙手叉腰,左腳從後方旋轉,以繪製肚臍的方式,臉朝外,在左側放下左腳。右腳後跟踩在地上,抬起腳尖,稍微傾斜。再次,對於一個大鼓的巨響,抬起左腳,從後方旋轉,雙手在胸前交叉並下垂,像之前一樣,臉朝向右側,放下左腳。再次,對於一個大鼓的巨響,抬起右腳,雙手放在雙肩上。將右腳放在右前方,畫一個右側的圓圈,即畫三個圓圈,行進方向下垂,用左腳畫三個圓圈。叉腰並傾斜等,與之前相同。像這樣,完成兩三個金剛獨舞(vajra eka-nritya)后,將左腳放在後方。
【English Translation】 It is said that the earth is subdued by the vajra eka-nritya (金剛獨舞,vajra eka-nritya, vajra eka-nritya, Diamond Single Dance). Then, for the four beats of the two large drums, perform two dances, one clockwise and one counterclockwise. For the clockwise rotation, the left heel rotates; for the counterclockwise rotation, the right heel rotates. All dances should be interpreted according to their category. Then, for every two small drum four-beats, complete a lotus rotation base, that is, the third circle of the lotus rotation, accompanied by a slightly louder drum sound. Extend the right leg back, face to the right, and perform the central lotus rotation. Again, with a slightly louder drum sound, extend the left leg back, face to the right, and perform the fourth lotus rotation, the left lotus rotation. Again, extend the right leg back, face to the right, and perform the fifth lotus rotation, the central lotus rotation. This is the base including all the basic lotus rotations. When the lotus rotation is complete, the drum sound of the last three and four beats should be louder. The body twists greatly, and for one four-beat of a large drum, facing to the right, keep that position, raise the right leg and right hand, rotate from the back, and place the right leg in front of the right side. Insert the tip of the phurba (橛,phurba, phurba, peg) into the bandha (盟誓,bandha, bandha, bond), and draw a circle on the right side. Similarly, for one four-beat of a large drum, raise the right leg, rotate the phurba (橛,phurba, phurba, peg) on the bandha (盟誓,bandha, bandha, bond), etc., and draw a circle on the left side. Again, for one four-beat of a large drum, place the right leg between the two circles, in the manner of drawing the central circle, and cross the hands at the chest. For one loud drum sound, raise the right leg, rotate from the back, and lower the direction of travel. Again, for one loud drum sound, raise the left leg. Place both hands on the shoulders, face the direction of travel. Place the left leg in front of the right, and draw a circle on the right side. Again, raise the left leg and place it on the back side, and draw a circle on the left side. Again, raise the left leg and place it in the middle of the two circles, and draw a central circle. The hand gestures are the same as before. Then, put both hands on the waist, rotate the left leg from the back, in the manner of drawing the navel, face outwards, and lower the left leg to the left side. The heel of the right leg is placed on the ground, the toes are raised, and lean back slightly. Again, for one loud drum sound, raise the left leg, rotate from the back, cross both hands at the chest and hang down, as before, face to the right, and lower the left leg. Again, for one loud drum sound, raise the right leg, and place both hands on the shoulders. Place the right leg in front of the right side, draw a circle on the right side, that is, draw three circles, the direction of travel hangs down, and draw three circles with the left leg. Put your hands on your waist and lean back, etc., the same as before. In this way, after completing two or three vajra eka-nritya (金剛獨舞,vajra eka-nritya, vajra eka-nritya, Diamond Single Dance), place the left leg in the back.
བསྐོར། ལྟེ་བ་འབྲི་ཚུལ་གྱི་སྐེད་གཟེར་དེ་གའི་ངང་ལ་གོང་བཞིན་ལྡེམ་འགྲོས་བཞི་རྡེག་བྱེད་དོ།། ༈ །། བཅོ་ལྔ་པ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ནི། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་སྦལ་འགྲོས་རིགས་ཀྱིས་ས་གཞི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཉིས་ལ་གོང་བཞིན་རོལ་པ་བྱ། 1-557 དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་འགྲོས་བཞིན་འཕྱོང་པད་རྫོགས་པ་དང་ལུས་བསིགས་ཤིང་བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས། མདུན་གྱི་གཡོན་ཟུར། ཡང་གཡས་བཏེགས་མདུན་གྱི་གཡས་ཟུར། ཡང་རྐང་གཡས་བཏེགས། དེ་ གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་བཞག་སྟེ་གཡས་གཡོན་དབུས་གསུམ་གྱི་ར་འབྲི་ཚུལ་བྱེད། དེ་ནས་རྔ་སྐད་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་ལག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ་བ་དེ་གའི་ངང་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས། གཡས་ཕྱོགས་སུ་བསྐོར་ ནས་ཁ་རྒྱབ་ཏུ་བལྟ་ཞིང་རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་ཕབ། ཡང་རྔ་སྐད་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས། ལག་གཉིས་དཔུང་སྟེང་གཉིས་སུ་གཟིངས། བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྒྱབ་ཀྱི་གཡས་ཟུར་དུ་ཕབ་ལ་ གཡས་ར་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ར་གཞན་གཉིས་གོང་བཞིན་བྲི། ཡང་རྔ་སྐད་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས། རྒྱབ་ནས་བསྐོར། འགྲོ་ཕྱོགས་ལ་རྒྱབ་བསྟན་ནས་རྐང་གཡས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ར་གསུམ་གོང་བཞིན་ བྲི། ཡང་རྐང་གཡས་བཏེགས། རྒྱབ་ནས་བསྐོར་ལ་འགྲོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ར་གསུམ་རྐང་གཡོན་གྱིས་བྲི་བ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་མོ། །བྲིས་ཚར་བ་དང་ལག་གཉིས་སྐེད་གཟེར་བྱས། རྐང་གཡོན་རྒྱབ་ནས་བསྐོར་ལ་ ལྟེ་བ་འབྲི་ཚུལ་ཅུང་ཟད་འགྱིང་བ་སོགས་གོང་བཞིན། ཡང་རྔ་སྐད་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས། རྒྱབ་ནས་བསྐོར། ལག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ་ཞིང་འཕྱོང་ལ་ཁ་མདུན་ལ་བལྟས་ནས་རྐང་གཡོན་ཕབ། 1-558 ཡང་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས། ལག་གཉིས་དཔུང་སྟེང་གཉིས་སུ་གཟིངས། རྐང་གཡས་ཀྱིས་མདུན་གྱི་ར་གསུམ་བྲི། ཡང་འཕྱོང་ཞིང་རྒྱབ་ཀྱི་ར་བྲི་བ་སོགས་གོང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་ཚུལ་ དུ་བྲི་བ་ལན་གསུམ་ལ་སོགས་པ་སྐབས་སུ་གང་བབ་བྲིས་ཚར་བ་དང་། ལག་གཉིས་སྐེད་གཟེར་བྱ་ཞིང་མདུན་ཕྱོགས་ལ་འཕྱོང་ཚར་བ་དང་ར་མི་འབྲི་བར་བཞི་རྡེག་ཆུང་བའི་ངང་ནས་འཕྱོང་ པད། འཕྱོང་རྗེས། སྐྱོད་འགྲོས་སྐོར་གཅིག་གོང་བཞིན། ཛམ་གྱི་དུས་བཞི་རྡེག་ཆུང་བ་གཉིས་ལ་རྫོགས་པར་བྱེད། སྐྱོད་འགྲོས་བྱུང་ཚད་ཆིག་རྡུང་ཡིན། རྡོ་རྗེ་དང་། མེ་རི་འགྲོས་སོགས་ར་འབྲི་ཚད་ཀྱི་དུས་ རྐང་པ་གཡས་ཀྱིས་འབྲི་དུས་གཡོན་དང་། གཡོན་གྱིས་འབྲི་དུས་གཡས་བཏེགས་ཙམ་རེ་བྱེད་པ། ར་འབྲི་བ། ལྡེམ་འགྲོས་སོགས་ཀྱི་བཞི་རྡེག་དུས་ལུས་གསིག་ཅིང་མགོ་གུག་ཡོད་ཙམ་བྱ་དགོས་སོ། །དེ་རྣམས་ ཀྱིས་སྔོན་འགྲོ་དོན་ཚན་བཅོ་ལྔའི་རིམ་པ་བསྟན་ཟིན་ཏོ།། ༈ །། ༄། །སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་དངོས་གཞི། སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་
【現代漢語翻譯】 然後,保持中心繪製方式的腰部姿勢不變,如前所述進行四拍的搖擺動作。 第十五個動作是金剛交杵(vajra-cross):被稱為以金剛交杵青蛙步的方式加持大地,在兩個大的四拍中如前所述進行演奏。 1-557 然後,像金剛半步一樣,完成懸垂蓮花(hanging lotus),身體稍微彎曲,在一個大的四拍中抬起右腳,指向前方的左角。再次抬起右腳,指向前方的右角。再次抬起右腳, 放在兩者之間,以右、左、中三種方式繪製「ra」。然後,在一個大的鼓聲中,保持雙手在胸前交叉的姿勢不變,抬起右腳,向右旋轉,回頭看,然後向後放下。 再次,在一個大的鼓聲中,抬起左腳,雙手放在雙肩上。在一個大的四拍中,向後方的右角放下,畫出右「ra」,同樣地,如前所述畫出另外兩個「ra」。再次,在一個大的鼓聲中,抬起左腳,從後方旋轉。 背對著行進方向,用右腳如前所述畫出三個金剛「ra」。再次抬起右腳,從後方旋轉,用左腳畫出朝向行進方向的三個「ra」,這就是金剛交杵。畫完后,雙手放在腰部。 左腳從後方旋轉,稍微傾斜中心繪製方式等,如前所述。再次,在一個大的鼓聲中,抬起左腳,從後方旋轉,雙手在胸前交叉並懸垂,臉朝前,放下左腳。 1-558 再次,在一個大的鼓聲中,抬起右腳,雙手放在雙肩上,用右腳畫出前方的三個「ra」。再次懸垂,畫出後方的「ra」等,如前所述,以金剛交杵的方式 繪製三次或根據需要繪製,完成後,雙手放在腰部,面向前方完成懸垂,不在四拍小的節拍中繪製「ra」,而是懸垂蓮花。懸垂后,如前所述進行一次移動旋轉。在「zam」的時刻,在兩個小的四拍中完成。 移動旋轉的次數是一次撞擊。在繪製金剛和火焰山步等「ra」時,右腳繪製時稍微抬起左腳,左腳繪製時稍微抬起右腳。在繪製「ra」、搖擺等四拍時,身體稍微彎曲,頭部稍微彎曲。 通過這些,已經展示了前行十五個要點的順序。 第二個總主題是正行。 第二個總主題
【English Translation】 Then, keeping the waist posture of the center drawing method unchanged, perform four beats of swaying motion as before. The fifteenth movement is the vajra-cross: It is said to bless the earth with the vajra-cross frog-step method, and play as before in two large four-beats. 1-557 Then, like the vajra half-step, complete the hanging lotus, bend the body slightly, and in one large four-beat, lift the right foot, pointing to the left corner in front. Lift the right foot again, pointing to the right corner in front. Lift the right foot again, place it between the two, and draw 'ra' in three ways: right, left, and center. Then, in one large drumbeat, keeping the hands crossed in front of the chest, lift the right foot, rotate to the right, look back, and then lower it to the back. Again, in one large drumbeat, lift the left foot, place the hands on both shoulders. In one large four-beat, lower it to the right corner in the back, draw the right 'ra', and similarly, draw the other two 'ra' as before. Again, in one large drumbeat, lift the left foot and rotate from the back. With the back facing the direction of travel, draw three vajra 'ra' with the right foot as before. Again, lift the right foot, rotate from the back, and draw three 'ra' facing the direction of travel with the left foot, which is the vajra-cross. After finishing drawing, place the hands on the waist. The left foot rotates from the back, slightly tilting the center drawing method, etc., as before. Again, in one large drumbeat, lift the left foot, rotate from the back, cross the hands in front of the chest and hang down, face forward, and lower the left foot. 1-558 Again, in one large drumbeat, lift the right foot, place the hands on both shoulders, and draw three 'ra' in front with the right foot. Hang down again and draw the 'ra' in the back, etc., as before, in the manner of the vajra-cross. Draw three times or as needed, and after finishing, place the hands on the waist, complete the hanging facing forward, and instead of drawing 'ra' in the small four-beat, hang the lotus. After hanging, perform one moving rotation as before. At the moment of 'zam', complete in two small four-beats. The number of moving rotations is one strike. When drawing 'ra' such as vajra and flame mountain steps, slightly lift the left foot when the right foot is drawing, and slightly lift the right foot when the left foot is drawing. When drawing 'ra', swaying, etc. in four-beats, bend the body slightly and bend the head slightly. Through these, the sequence of the fifteen key points of the preliminary practice has been shown. The second general topic is the main practice. The second general topic
དངོས་གཞི་ལ་རྟེན་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་པ་དང་། བརྟེན་པ་ལྷ་བསྐྱེད་པའོ། ། ༈ རྟེན་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་པ། དང་པོ་ཆོས་འབྱུང་རླུང་ཆུ་མེ། །ས་ དང་རཀྟ་ཀེང་རུས་དང་། །གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་རྣམ་བརྒྱད་དོ། །ཞེས་པ་ལྟར་དོན་ཚན་བརྒྱད་ལས། དང་པོ་ཆོས་འབྱུང་བསྐྱེད་པ་ནི། ཨེ་ལས་མཁའ་དབྱིངས་དག་པ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ། །ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་གོང་བཞིན་རྔ་ཆེ་བ་གསུམ་ལ་རོལ་པ་བྱས་ནས་རྔ་བཞི་རྡེག་གོང་རྡོ་རྗེ་འབྲི་སྐབས་བཞིན་ལ། 1-559 ཅུང་མི་འདྲ་བ་ནི་པད་སྐོར་གྱི་ཆུང་བ་དང་། དངོས་གཞིའི་ཆེ་བ་གཉིས་ཀ་ལ་བཞི་རྡེག་གི་དང་པོ་ཆེ་བ། གཉིས་པ། གསུམ་པ། བཞི་པ་གསུམ་ཆུང་བ་སྟེ་ཆེ་སྐད་ཆུང་སྐད་དོད་ པ་བྱ། བཞི་རྡེག་ཆུང་བ་གཉིས་གཉིས་ལ་པད་སྐོར་བྱེད་པ་འདྲ། དེ་བཞིན་གྱི་གཞི་པད་བྱས། པད་སྐོར་རྟིང་མ་ལྔ་པ་དབུས་ཀྱི་པད་སྐོར་ཚར་བ་དང་། ལག་གཉིས་མཐེབ་མཛུབ་གཤིབས་ནས་ལུས་ ཀྱི་དབུས་སུ་སྦྱར་ནས་གཡོན་ཕྱོགས་བརྐྱངས་ཤིང་མདུན་ནས་བསྐོར་ཏེ་གཡས་ཀྱི་ནུ་ཁ་བརྒྱུད་དབུས་སུ་སླེབ་པའི་ཚུལ་གྱིས་བཞི་རྡེག་ཆུང་བ་རེ་ལ། དེ་ལྟར་བྱས་པའི་ཛམ་ལན་གཉིས་ཚར་བ་དང་། ལུས་གསིག་ཅིང་སྒྱིད་ལྡེམ་ཆེ་བ་གཅིག་བྱས། རྔ་སྐད་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས། ལུས་འཕར་ཞིང་མདུན་ངོས་གང་སླེབ་ཏུ་བཞག དེ་བཞིན་ལག་གཡས་ཐུགས་ཁ་ནས་ཕར་བརྒྱངས། ཕུར་དར་དཀྲུགས་ཤིང་ རྐང་གཡས་གར་འགྲོའི་སར་ཕྱར་ཏེ་ཆོས་འབྱུང་གི་མདུན་གྱི་ཟུར་དང་། ཡང་རྔ་སྐད་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་ལུས་འཕར་བ་དང་བཅས་རྐང་གཡོན་བཏེགས་འགྲོ་ཕྱོགས་གཡོན་ཟུར་དུ་བཞག ལག་གཡོན་བནྡྷ་ཕྱར་ཚུལ་ གྱིས་རྐང་གཡོན་བར་བརྒྱངས་ལ་ཆོས་འབྱུང་གི་གཡོན་ཟུར་དང་། རྐང་གཉིས་བགྲད། ལག་གཉིས་བརྒྱངས་པ་དེ་གའི་ངང་ནས་བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་གཡས་ཕྱོགས་སུ་ལུས་གསིག་ཤིན་ཏུ་ཆེ་ཞིང་། སྐེད་པ་མཉེན་ཞིང་། 1-560 ལག་པ་གཡས་ས་ལ་རེག་ལ་ཁད་བྱ་ཞིང་འགྱིངས། ཡང་བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་གོང་བཞིན་གསིག ལག་གཡོན་དང་སྐེད་པ་སོགས་གོང་བཞིན་ངོས། གཡོན་འགྱིང་ཆེ་བ་བྱེད། དེ་ནས་ ལག་གཡོན་དཀུ་ལ་བརྟེན། གཡས་ཕུར་རྩེས་ཆོས་འབྱུང་འབྲི་ཚུལ་དང་། རྐང་གཡས་བརྐྱངས་ས་ལ་རི་མོ་འབྲི་བའི་ཚུལ་གྱིས་བསྡུས། རྐང་གཡོན་ཐད་དུ་སླེབ་པ་དང་། ཡང་རྔ་སྐད་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་ལུས་ བསིགས་ཤིང་འཕར་བ་དང་བཅས་རྐང་གཡས་མདུན་ནས་གཡས་ཕྱོགས་ལ་བསྐོར་ཞིང་གཡས་ཟུར་དུ་བཞག ལག་གཡས་བརྒྱངས་པ་སོགས་གོང་དང་འདྲ་བས་ཆོས་འབྱུང་གི་གཡས་ཟུར་དང་། ཡང་རྔ་སྐད་ཆེ་བ་གཅིག་ ལ་རྐང་གཡོན་ལག་གཡོན་བཏེགས། སྔར་གྱི་རྐང་གཡས་ཀྱི་ཤུལ་ཆོས་འབྱུང་གི་མདུན་ཟུར་དུ་བཞག་ལ། བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཉིས་ལ་ལག་གཉིས་བརྒྱང་། གཡས་གཡོན་དུ་གསིག་ཅིང་འགྱིང་ལུགས་ལག་གཡོན་དཀུ་ལ་ བརྟེན། གཡས་ཀྱི
【現代漢語翻譯】 正行是生起所依宮殿,所依是生起本尊。 ༈ 生起所依宮殿: 首先是生起法生、風、水、火、土、血、骨架和宮殿這八個次第。如是按照八個要點,首先是生起法生:唸誦『由ཨེ་(藏文:ཨེ་,梵文天城體:ऐ,梵文羅馬擬音:ai,漢語字面意思:無)字,虛空清凈成天空的壇城』。之後如前,敲擊三下大鼓,然後像繪製金剛杵時一樣敲擊四下鼓。 1-559 稍微不同的是,小蓮花座和大蓮花座兩者都是四擊,第一擊大,第二、第三、第四擊小,即大聲和小聲交替。小四擊類似於蓮花座的旋轉。同樣,以蓮花作為基礎。當最後的第五圈蓮花座完成時,雙手拇指和食指併攏,在身體中央合攏,向左伸展,從前方繞過,經過右胸到達中央,以這種方式每次敲擊一下小四擊。這樣做了兩輪之後,身體扭動,做一個大的腰部擺動。敲擊一下大鼓,抬起右腳。身體跳躍,放在前方可及之處。同樣,右手從胸前伸出,旋轉普巴杵,抬起右腳到要去的方向,即法生的前方角落。再次敲擊一下大鼓,身體跳躍,抬起左腳,放在左側角落。左手以持金剛橛的姿勢伸展,跨過左腳,到達法生的左側角落。雙腳張開。雙手伸展,保持那個姿勢,敲擊一下大鼓,身體向右側大幅度扭動,腰部柔軟。 1-560 右手幾乎觸及地面並伸展。再次敲擊一下大鼓,向左側如前扭動。左手和腰部等如前。大幅度向左伸展。然後,左手扶住腰部,右手用普巴杵尖端繪製法生,右腳伸展,以在地上畫線的方式收回。當左腳到達正前方時,再次敲擊一下大鼓,身體扭動跳躍,右腳從前方繞到右側,放在右側角落。右手伸展等如前,即法生的右側角落。再次敲擊一下大鼓,抬起左腳和左手。將之前的右腳放在法生的前方角落。敲擊兩下大鼓,雙手伸展。左右扭動伸展,左手扶住腰部,右手...
【English Translation】 The actual practice is generating the support mandala palace, and the supported is generating the deity. ༈ Generating the Support Mandala Palace: First, generate the elements of Dharma origin, wind, water, fire, and earth. Then, generate the eight aspects: earth, blood, skeleton, and the palace. As it says, according to the eight points, the first is generating the Dharma origin: recite 'From the syllable ཨེ་(藏文:ཨེ་,梵文天城體:ऐ,梵文羅馬擬音:ai,漢語字面意思:無), the expanse of space is purified into the center of the sky.' Then, as before, play the three big drums, and then strike the four drums as when drawing a vajra. 1-559 The slight difference is that both the small lotus circle and the large main one are struck four times, the first strike being large, and the second, third, and fourth being small, alternating between loud and soft sounds. The small four strikes resemble the rotation of the lotus circle. Similarly, make the lotus as the base. When the final fifth circle of the lotus is completed, bring the thumbs and index fingers of both hands together, join them in the center of the body, extend them to the left, circle from the front, pass through the right chest, and arrive at the center, striking each small four-beat in this manner. After doing this for two rounds, twist the body and make one large hip sway. Lift the right leg with one loud drumbeat. Jump the body and place it where it can reach in front. Similarly, extend the right hand from the chest, twirl the phurba, and raise the right leg to where it is going, which is the front corner of the Dharma origin. Again, with one loud drumbeat, lift the left leg with a jump of the body and place it in the left corner. Extend the left hand in the gesture of holding a vajra, stretch it over the left leg, and reach the left corner of the Dharma origin. Spread both legs apart. With both hands extended in that position, twist the body greatly to the right with one large four-beat, making the waist supple. 1-560 The right hand almost touches the ground and stretches out. Again, with one large four-beat, twist to the left as before. The left hand and waist, etc., are as before. Make a large left stretch. Then, rest the left hand on the waist, and with the tip of the right phurba, draw the Dharma origin, and retract the right leg in the manner of drawing a line on the ground. When the left leg reaches straight ahead, again with one loud drumbeat, twist and jump the body, circling the right leg from the front to the right and placing it in the right corner. The extension of the right hand, etc., is the same as before, which is the right corner of the Dharma origin. Again, with one loud drumbeat, lift the left leg and left hand. Place the previous right leg in the front corner of the Dharma origin. With two large four-beats, extend both hands. Twist and stretch to the left and right, resting the left hand on the waist, and the right...
་ཕུར་རྩེས་ས་ལ་འབྲི་ཚུལ་རྐང་སྟབས་སོགས་གོང་དང་འདྲ་བ་ཚར་ནས། ཡང་རྐང་གཡས་བཏེགས་ལུས་གསིག་པ་དང་བཅས་པས་རྔ་སྐད་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་ཆོས་འབྱུང་གི་གཡོན་ཟུར་སྔར་ གྱི་རྐང་གཡོན་གྱི་ཤུལ་དུ་བཞག ཡང་རྔ་སྐད་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས། ཆོས་འབྱུང་གི་གཡས་ཟུར་རྐང་གཡས་ཤུལ་དུ་བཞག་ནས། ཁ་རྒྱབ་ལ་བལྟས་ཏེ་ལག་གཉིས་བརྒྱངས་གཡས་གཡོན་དུ་གསིག་ཅིང་འགྱིང་བ། 1-561 ཕུར་རྩེས་བྲི་ཞིང་རྐང་པ་བསྡུས་པ་རོལ་མོ་སོགས་གོང་དང་འདྲ་སྟེ་ཆོས་འབྱུང་རྩེ་ནང་བསྟན་ནོ། ། བསྡུས་ཚར་བ་དང་། ཁ་རྒྱབ་ལ་བསྟན་པ་དེ་གའི་ངང་ནས་བཞི་རྡེག་ཆུང་བ་གཉིས་ཀྱི་ རིང་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས། ལག་གཡས་གཡས་ཕྱོགས་ནས་ཅུང་ཟད་གཡབ་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྐང་གཡས་ཀྱི་པུས་མོའི་སྟེང་ཁ་ཕུབ་སྟེ་བཞག ཡང་བཞི་རྡེག་ཆུང་བ་གཉིས་ལ་རྐང་གཡོན་དྲུད་ནས་རྒྱབ་ཕྱོགས་བསྐོར་ ཞིང་འགྲོ་ཕྱོགས་བཞག དེ་མཐུན་ལག་གཡོན་གཡོན་ནས་གཡབ་ཅིང་པད་སྐོར་ལྟར་བསྐོར་ནས་མཐར་པུས་མོ་གཡོན་གྱི་སྟེང་གན་རྐྱལ་དུ་བཞག ལག་གཡས་ཕུར་དར་དང་ཕུར་རྩེ་ནམ་མཁའ་ལ་ཕྱར། ཁ་མདུན་ དུ་བལྟ། དེ་ནས་བཞི་རྡེག་ཆུང་བ་གཉིས་ལ་པད་སྐོར་གཅིག་བྱས་ལ་ཛམ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཁ་མདུན་དུ་ལྟ་བའི་བར་གོང་བཞིན་ཆོས་འབྱུང་བྲི་བ་ལན་གསུམ་ལ་སོགས་པ་སྐབས་སུ་གང་བབ་ ཚར་བ་དང་། རྡོ་རྗེའི་སྐབས་བཞིན་བཞི་རྡུང་གི་འཕྱོང་པད། འཕྱོང་རྗེས། ལྡེམ་འགྲོས་ནི་གཅིག་རྡེག་སྐོར་གཅིག་གོ། ༈ །།གཉིས་པ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པ་ནི། ཡཾ་ལས་རླུང་ཆེན་རྒྱ་གྲམ་སྲ་ཞིང་ བརྟན། །ཞེས་བརྗོད་ནས་གོང་བཞིན་རོལ་པ་གསུམ་བྱ། དེ་ནས་རྔ་ལྔ་རྡེག་ཏུ་བསྒྱུར་ལ། རྔ་ལྔ་རྡེག་ཆུང་བ་གཉིས་ལ་པད་སྐོར་རེ་རྫོགས་པའི་གཞི་པད་བྱ། རྫོགས་པ་དང་གོང་བཞིན་ལག་གཉིས་སྙིང་གར་མཐེབ་མཛུབ་སྦྱར་ནས་ཛམ་བྱ་བ་ནི། 1-562 སྙིང་ག་ནས་ལག་གཉིས་མ་བྲལ་བར་རྔ་སྐད་ཆུང་བ་ལྔ་ལ་གཡོན་ཕྱོགས་ནས་མདུན་ལ་བསྐོར། གཡས་ཕྱོགས་སུ་སླེབ་པ་དང་ལྔ་ཞེས་པའི་དུས་རོལ་མོ་ཅུང་ཆེ་བ་དང་བཅས་ལག་གཉིས་གཡས་ ཟུར་དུ་གཤིབས་ནས་བརྒྱང་། ཡང་ལྔ་རྡེག་ཆུང་བ་ལྔ་ལ་མདུན་ནས་བསྐོར་བ་གོང་བཞིན་བྱས་ལ་གཡས་ཕྱོགས་སུ་སླེབ་པ་དང་། གོང་བཞིན་རོལ་མོ་ལྔ་ཞེས་པ་ཅུང་ཆེ་བ་གཅིག་བྱ། ལག་གཉིས་ ཤེད་བསྐྱེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་གཡས་ཀྱི་རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་བརྒྱང་། ལུས་པོ་ཡང་རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་གཅུ་ཙམ་དང་། སྒྱིད་ལྡེམ་ཆེ་བ་གཅིག་བྱས་ལ། ལག་གཡོན་སྐེད་གཟེར་བྱས། ལག་གཡས་ནམ་མཁའ་ལ་བརྒྱངས་ཏེ་རྔ་ སྐད་ཆེ་བ་ལྔའི་བར་ལ་མདུན་ལ་བསྐོར་ཞིང་། རྐང་གཡས་ཀྱིས་ས་ལ་འོད་གཞུའི་ཚུལ་ཟླ་གམ་དུ་བྲི་ཞིང་ཁ་རྒྱབ་ཕྱོགས་ལ་བལྟ། ཡང་ཆུང་བ་ལྔའི་བར་ལག་གཡས་ཐུར་ལ་བརྐྱང་། གཡོན་པ་ སྐེད་གཟེར་དེ་གའི་ངང་ནས་རྐང་གཡོན་རྒྱབ་ནས་བསྐོར་ཞིང་
【現代漢語翻譯】 當金剛橛舞者完成在地上繪製圖案、步法等動作后,像之前一樣,再次抬起右腳並扭動身體,伴隨著一聲響亮的鼓聲,將法生的左角放在之前左腳的位置。再次伴隨著一聲響亮的鼓聲,抬起左腳,將法生的右角放在右腳的位置。然後,背對著前方,伸展雙手,左右扭動身體。 金剛橛舞者繪製圖案並收回腳步,演奏音樂等,都與之前相同,將法生的尖端朝內。完成收勢后,背對著前方,保持那個姿勢,在兩次小四拍的節奏中抬起右腳,右手從右側稍微揮動,然後將手掌朝下放在右膝上。再次在兩次小四拍的節奏中,拖動左腳向後轉動,並確定行進方向。與此同時,左手從左側揮動,像蓮花旋轉一樣轉動,最後將手背朝上放在左膝上。右手拿著金剛橛和金剛橛尖端,指向天空,面朝前方。然後,在兩次小四拍的節奏中,做一個蓮花旋轉,從『ཛམ་』(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:種子字)開始,直到面朝前方,像之前一樣繪製法生三次或更多次,根據情況而定。完成之後,像金剛舞一樣,進行四拍的懸垂蓮花、懸垂后,以一個節拍一圈的速度進行搖擺舞步。༈ །།第二,生起風壇城:唸誦『ཡཾ་ལས་རླུང་ཆེན་རྒྱ་གྲམ་སྲ་ཞིང་བརྟན། །』(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:從「揚」字生起堅固的風輪),然後像之前一樣演奏三次音樂。之後,將鼓點改為五拍。在兩次小五拍的節奏中,做一個蓮花旋轉,作為完成的基礎蓮花。完成後,像之前一樣,雙手在胸前合掌,拇指和食指相抵,做『ཛམ་』(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:種子字)的手印,也就是: 雙手不離開胸前,在五聲小鼓聲中,從左側向前方旋轉。當到達右側時,在念誦『五』字時,伴隨著稍微響亮的音樂,雙手併攏伸向右側。再次在五次小拍的節奏中,像之前一樣從前方旋轉,當到達右側時,像之前一樣,發出稍微響亮的『五』的聲音。雙手用力伸展,伸向右後方,身體也稍微向後扭動,做一個大的搖擺動作,左手叉腰,右手指向天空,在五聲響亮的鼓聲中,向前方旋轉,右腳在地上畫出彩虹般的半月形,面朝後方。再次在五次小拍的節奏中,右手向下伸展,左手保持叉腰的姿勢,左腳從後方旋轉
【English Translation】 After the Vajrakila dancer finishes drawing patterns on the ground, steps, etc., like before, he raises his right foot again and twists his body, accompanied by a loud drum sound, placing the left corner of the Dharma origin in the place of the previous left foot. Again, with a loud drum sound, he raises his left foot and places the right corner of the Dharma origin in the place of the right foot. Then, facing backwards, he stretches out his hands and twists his body from side to side. The Vajrakila dancer draws patterns and retracts his steps, plays music, etc., all the same as before, with the tip of the Dharma origin facing inward. After finishing the retraction, facing backwards, he remains in that posture, raising his right foot during two small four-beat rhythms, his right hand waving slightly from the right side, and then placing his palm face down on his right knee. Again, during two small four-beat rhythms, he drags his left foot backwards and determines the direction of movement. At the same time, his left hand waves from the left side, rotating like a lotus, and finally placing the back of his hand face up on his left knee. His right hand holds the Vajrakila and the tip of the Vajrakila, pointing to the sky, facing forward. Then, during two small four-beat rhythms, he makes a lotus rotation, starting from 'ཛམ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: seed syllable), until facing forward, drawing the Dharma origin three times or more as before, depending on the situation. After finishing, like in the Vajra dance, he performs the four-beat hanging lotus, hanging back, and swaying steps at a rate of one beat per circle. ༈ །། Second, generating the wind mandala: Reciting 'ཡཾ་ལས་རླུང་ཆེན་རྒྱ་གྲམ་སྲ་ཞིང་བརྟན། །' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: From the syllable 'yam' arises the great wind, firm and stable), then playing music three times as before. After that, changing the drumbeat to five beats. During two small five-beat rhythms, he makes a lotus rotation as the foundation lotus for completion. After completion, like before, he joins his hands at his chest, with his thumbs and index fingers touching, making the 'ཛམ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: seed syllable) mudra, which is: Without moving his hands away from his chest, during five small drum sounds, he rotates from the left side to the front. When he reaches the right side, while reciting the word 'five', accompanied by slightly louder music, he joins his hands and stretches them out to the right side. Again, during five small beat rhythms, he rotates from the front as before, and when he reaches the right side, as before, he makes a slightly louder sound of 'five'. He stretches out his hands with force, stretching them out to the rear right, and his body also twists slightly backwards, making a large swaying movement, with his left hand on his waist and his right hand pointing to the sky, rotating forward during five loud drum sounds, his right foot drawing a rainbow-like crescent shape on the ground, facing backwards. Again, during five small beat rhythms, he stretches his right hand downwards, keeping his left hand on his waist, and his left foot rotates from behind.
དྲང་པོར་འཐེན་ལ་གཞུ་རྒྱུད་འབྲི་བའི་ཚུལ་གྱིས་ཁ་མདུན་ལ་བལྟ། ཡང་ལྔ་ཞེས་པ་ཆེ་བ་གཅིག་དང་བསྟུན་ལུས་ནེམ་པ་དང་བཅས་ པས་རྔ་སྐད་ཆེ་བ་ལྔ་ལ་ལག་གཡོན་སྐེད་གཟེར་འཆམ་ཚུལ་མ་རྫོགས་བར་དེ་གའི་ངང་ནས་ཡིན་ཞིང་། ལག་གཡས་གཞུ་འབྲི་དུས་ནམ་མཁར་བརྒྱང་། རྒྱུད་འབྲི་དུས་ཐུར་ལ་བརྐྱང་པ་ཡིན་པས་ནམ་མཁར་བརྒྱངས་ཏེ་ཕྱིར་རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་བསྐོར། 1-563 རྐང་གཡས་ཀྱིས་རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་གོང་བཞིན་གཞུ་བྲི། ཡང་ཆུང་བ་ལྔའི་བར་ལ་རྐང་གཡོན་མདུན་ནས་དྲང་པོར་འཐེན་ལ་གཞུ་རྒྱུད་བྲི། ཚུལ་དེ་བཞིན་གསུམ་མམ་ལྔའམ་བདུན་ལ་སོགས་པ་བསྐྱར་ནས་བྱས་ ཚར་བ་དང་། འཕྱོང་པད། འཕྱོང་རྗེས། ལྡེམ་འགྲོས་གཅིག་རྡེག་སྐོར་གཅིག་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུ་བདུངས་པ་ལྟ་བུ་ཞེས་པའོ།། ༈ །། གསུམ་པ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། དེ་སྟེང་བཾ་ལས་བྱུང་བའི་ ཆུ་དཀྱིལ་དཀར། །ཞེས་བརྗོད་ནས་གོང་བཞིན་རོལ་པ་གསུམ་དང་། དེ་ནས་རྔ་ལྔ་རྡེག་གི་གཞི་པད་དང་། ཛམ་གྱི་བཅའ་ཐབས་གོང་དང་འདྲ་བ་ལས། གཡས་ཕྱོགས་སུ་མི་འཇོག་པར་བསྐོར་ལ་ལྔ་ཞེས་ པའི་དུས་རོལ་མོ་ཅུང་ཆེ་བ་དང་བཅས་ལག་གཉིས་གཡོན་ཟུར་དུ་གཤིབས་ནས་བརྒྱང་། ཡང་ལྔ་རྡེག་ཆུང་བ་ལ་ལྔ་ལ་མདུན་ནས་བསྐོར་བ་གོང་བཞིན་བྱས་ལ་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་སླེབ་པ་དང་། གོང་ བཞིན་རོལ་མོ་ལྔ་ཞེས་པ་ཅུང་ཆེ་བ་གཅིག་བྱས། ལག་གཉིས་ཤེད་བསྐྱེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་གཡོན་གྱི་རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་བརྒྱང་། ལུས་པོ་ཡང་རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་གཅུས་ཙམ་དང་། སྒྱིད་ལྡེམ་ཆེ་བ་གཅིག་བྱས་ལ། ལག་གཡོན་སྐེད་གཟེར་བྱས་ལ། ལག་གཡས་ནམ་མཁའ་ལ་བརྒྱངས་ཏེ་རྔ་སྐད་ཆེ་བ་ལྔའི་བར་ལ་མདུན་ནས་རྒྱབ་ཕྱོགས་གཡས་སྐོར་དུ་བསྐོར་ནས་འགྲོ་ཕྱོགས་ལ་ཁ་བལྟ་ཞིང་རྐང་གཡས་ཀྱིས་ས་ལ་ཟླུམ་པོའི་ཚུལ་གྱིས་བྲི། 1-564 ཡང་ཆུང་བ་ལྔའི་བར་ལ་ལག་གཉིས་སྐེད་གཟེར་བྱས་རྐང་གཡོན་ས་ལ་ཟླུམ་པོ་འབྲི་བའི་ཚུལ་གྱིས་གོང་གི་སྐོར་བ་ཕྱིར་ལོག་ལན་གྱིས་ཚུལ་དུ་བསྐོར། གཡོན་ཟུར་དུ་རྐང་གཡོན་སླེབ་པ་དང་ ལྔ་ཞེས་པའི་དུས་རོལ་མོ་ཅུང་ཆེ་བ་དང་བཅས་ལུས་ཅུང་ཟད་ནེམ་ལ་རྔ་སྐད་ཆེ་བ་གཉིས་ལ་ལག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ་ཞིང་འགྲོ་ཕྱོགས་འཕྱོང་བ་དང་། ལག་གཉིས་དཔུང་སྟེང་དུ་གཟིང་བ་ སོགས་གོང་རྡོ་རྗེ་འབྲི་བའི་སྐབས་བཞིན་བྱས་ལ། ཡང་རྔ་སྐད་ཆུང་བ་ལ་པད་སྐོར་དང་ཛམ་ནས་བརྩམས་ཏེ་འཕྱོང་བའི་བར་གོང་བཞིན་བསྐྱར་ནས་གསུམ་མམ་བཞི་ལ་སོགས་པ་སྐབས་དང་སྦྱར་ནས་ བྱ། དེ་ནས་འཕྱོང་པད། འཕྱོང་རྗེས། ལྡེམ་འགྲོས་གཅིག་རྡེག་གོང་བཞིན་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་བྱ་བ་ནི། ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དཀར་པོ་ཟླུམ་པོ་ཞེས་པའོ།། ༈ །།བཞི་པ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། རཾ་ལས་མེ་བྱུང་ བསྐྱོད་པ་དེ་ཡི་ཕྱེད། །ཞེས་བརྗོད་ནས་གོང་བཞིན་རོལ་པ་གསུམ
【現代漢語翻譯】 正直地拉直,以繪製弓弦的方式面向前方。然後,伴隨著第五聲(鼓聲)——其中一聲較大,身體稍微彎曲——在五聲大鼓聲之間,左手保持腰部扭轉的姿勢不變。右手在繪製弓時向上伸向天空,繪製弦時向下伸展。因此,向上伸向天空后,向後方旋轉。 右腳像之前一樣向後方繪製弓形。然後,在五聲小鼓聲之間,左腳從前方正直地拉直並繪製弓弦。像這樣重複三遍、五遍或七遍等,完成後,進行『上揚蓮花』、『上揚之後』、『搖擺步伐』、『單拍旋轉』,這就像風輪拉滿弓一樣。 第三,水輪:唸誦『從嗡(藏文:བཾ,梵文天城體:वं,梵文羅馬擬音:vaṃ,漢語字面意思:水種子字)中生出白色水輪』后,像之前一樣演奏三遍。然後,以五聲鼓聲為基礎,蓮花和『匝』(藏文:ཛ,梵文天城體:ज,梵文羅馬擬音:ja,漢語字面意思:種子字)的姿勢與之前相同。不同之處在於,不向右側放置,而是旋轉,在第五聲時,伴隨著稍微大一點的音樂,雙手併攏伸向左側。然後,在五聲小鼓聲中,像之前一樣從前方旋轉五聲,到達左側。像之前一樣,演奏一聲稍微大一點的『五聲』。雙手以用力的姿勢伸向左後方,身體也稍微向後扭轉,做一個較大的搖擺動作。左手放在腰部,右手伸向天空,在五聲大鼓聲之間,從前方繞到後方,向右旋轉,面向行進方向,右腳在地上畫圓圈。 然後,在五聲小鼓聲之間,雙手放在腰部,左腳以在地上畫圓圈的方式,像之前的旋轉一樣向相反的方向旋轉。當左腳到達左側時,在第五聲時,伴隨著稍微大一點的音樂,身體稍微彎曲,在兩聲大鼓聲中,雙手在胸前交叉,身體向上伸展,雙手放在肩膀上等,像之前繪製金剛杵時一樣。然後,在小鼓聲中,從蓮花旋轉和『匝』(藏文:ཛ,梵文天城體:ज,梵文羅馬擬音:ja,漢語字面意思:種子字)開始,到向上伸展之間,像之前一樣重複三遍或四遍等,根據情況而定。然後,進行『上揚蓮花』、『上揚之後』、『搖擺步伐』、『單拍』等,根據情況而定。這就是白色圓形水輪。 第四,火輪:唸誦『從讓(藏文:རཾ,梵文天城體:रं,梵文羅馬擬音:raṃ,漢語字面意思:火種子字)中生出火,移動它的一半』后,像之前一樣演奏三遍。
【English Translation】 Straighten honestly and face forward in the manner of drawing a bowstring. Then, with the fifth (drumbeat)—one of which is larger, and the body slightly bent—between the five loud drumbeats, the left hand remains in the posture of twisting the waist. The right hand extends upwards to the sky when drawing the bow, and extends downwards when drawing the string. Therefore, after extending upwards to the sky, rotate backwards. The right foot draws an arc backwards as before. Then, between the five small drumbeats, the left foot straightens honestly from the front and draws a bowstring. Repeat this three, five, or seven times, etc. After finishing, perform 'Rising Lotus,' 'Rising After,' 'Swaying Steps,' 'Single Beat Rotation,' which is like a wind wheel drawing a full bow. Third, the Water Wheel: After reciting 'From Vam (Tibetan: བཾ, Devanagari: वं, Romanized Sanskrit: vaṃ, Literal meaning: Water seed syllable) arises the white water wheel,' play three times as before. Then, based on the five drumbeats, the lotus and the posture of 'Dzam' (Tibetan: ཛ, Devanagari: ज, Romanized Sanskrit: ja, Literal meaning: seed syllable) are the same as before. The difference is that instead of placing it to the right, rotate, and at the fifth beat, accompanied by slightly louder music, bring both hands together and extend them to the left. Then, in the five small drumbeats, rotate five times from the front as before, reaching the left side. As before, play a slightly louder 'five beats.' Extend both hands to the left rear with a forceful posture, and the body also twists slightly backwards, making a larger swaying motion. Place the left hand on the waist, extend the right hand to the sky, and between the five loud drumbeats, circle from the front to the rear, rotating to the right, facing the direction of travel, and the right foot draws circles on the ground. Then, between the five small drumbeats, place both hands on the waist, and with the left foot drawing circles on the ground, rotate in the opposite direction as in the previous rotation. When the left foot reaches the left side, at the fifth beat, accompanied by slightly louder music, the body bends slightly, and in the two loud drumbeats, cross both hands in front of the chest, extend the body upwards, place both hands on the shoulders, etc., as before when drawing the Vajra. Then, in the small drumbeats, from the lotus rotation and 'Dzam' (Tibetan: ཛ, Devanagari: ज, Romanized Sanskrit: ja, Literal meaning: seed syllable) to the upward extension, repeat three or four times as before, depending on the situation. Then, perform 'Rising Lotus,' 'Rising After,' 'Swaying Steps,' 'Single Beat,' etc., as appropriate. This is the white circular water wheel. Fourth, the Fire Wheel: After reciting 'From Ram (Tibetan: རཾ, Devanagari: रं, Romanized Sanskrit: raṃ, Literal meaning: Fire seed syllable) arises fire, move half of it,' play three times as before.
་བྱ། དེ་ནས་རྔ་སྐད་རྡོ་རྗེ་འགྲོས་བཞིན་བཞི་རྡུང་ངོས། འཕྱོང་པད་བྱས་ལ་རྫོགས་པའི་བཞི་རྡུང་རྟིང་མའི་གསུམ་དང་བཞི་པའི་རྔ་ སྐད་ཆེ་བར་བྱས་ལུས་གསིག་ཤིན་ཏུ་ཆེ་ཞིང་རྔ་བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་ལག་གཡས་བཏེགས། གཡས་ཀྱི་མདུན་ཟུར་དུ་རྐང་གཡས་བཞག ལག་གཉིས་པད་སྐོར་བྱ། དེ་བཞིན་དུ་ཡང་བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས་འགྲོ་ཕྱོགས་གཡོན་ཟུར་དུ་ཕབ། 1-565 པད་སྐོར་བྱ། ཡང་བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས། གཡས་ཀྱི་རྒྱབ་ཟུར་དུ་བཞག ལག་གཉིས་སྐེད་གཟེར་བྱ་བ་སྟེ་གྲུ་གསུམ་ལྟར་འགྲོ་ཕྱོགས་སུ་རྩེ་བསྟན་པ་ཡིན། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ ལྟར་འཕྱོང་ཞིང་ཡང་བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས། འགྲོ་ཕྱོགས་བཞག ལག་གཉིས་པད་སྐོར་བྱ། ཡང་བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས། གཡས་ཀྱི་མདུན་ཟུར་དུ་ཕབ། པད་སྐོར་བྱ། ཡང་བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས། གཡས་ཀྱི་རྒྱབ་ཟུར་དུ་བཞག ལག་གཉིས་སྐེད་གཟེར་བྱ། ཁ་ཕྱིར་བསྟན། ཡང་གོང་བཞིན་འཕྱོང་བ་སྟེ་དེ་ལྟ་བུ་གཡས་གཡོན་རེ་མོས་ཀྱིས་བསྐྱར་ནས་ ལྔ་དྲུག་གང་རིགས་བྱ་ཞིང་རྫོགས་པ་དང་། འཕྱོང་པད། འཕྱོང་རྗེས། ལྡེམ་འགྲོས་བཞི་རྡེག་བྱ་བ་སྟེ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོ་གྲུ་གསུམ་གྱི་ཚུལ་ལོ།། ༈ །། ལྔ་པ་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། ལཾ་ལས་ས་ ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྟན་པར་གྱུར། །ཞེས་བརྗོད་ནས་བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཉིས་ལ་རྡོ་རྗེ་རྐྱང་འགྲོས་བཞིན་རོལ་པ་བྱ། གོང་མེ་བཞིན་འཕྱོང་པད་བྱས་ལ་རྡོ་རྗེ་བཞིན་བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་ གཡས་བཏེགས་གཡོན་གྱི་རྒྱབ་ཟུར་དུ་བཞག བན་ནང་དུ་ཕུར་རྩེ་བཅུག ཡང་བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས། གཡོན་གྱི་མདུན་ཟུར་དུ་བཞག པད་སྐོར་བྱ། དེ་ནས་བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་རྐང་གཡོན་འཁྲིས་སུ་བསྡུ་ཞིང་ནམ་མཁར་འཕར་ལ་རྐང་གཉིས་འགྲོ་ལམ་གྱི་དབུས་སུ་མཉམ། 1-566 ལག་གཉིས་ཕྲག་གོང་དུ་ཕྱར། ཡང་བཞི་རྡེག་ཆུང་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས་ལ་རྒྱབ་ནས་བསྐོར། ལུས་གཅུས་ཏེ་གཡས་ཀྱི་རྒྱབ་ཟུར་ངོས་སུ་རྩེ་མོ་བཙུགས། གཡས་ཀྱི་སྟ་ཟུར་སྟེང་དུ་ཕུར་རྩེ་ བན་ནང་དུ་བཅུག ཡང་བཞི་རྡེག་ཆུང་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས། གཡས་ཀྱི་རྒྱབ་གཡོན་ཟུར་དུ་བཞག ལུས་ཀྱི་གཡོན་ཟུར་དུ་པད་སྐོར་བྱ། དེ་ནས་བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡོན་རྐང་ གཡས་འཁྲིས་སུ་བསྡུ་ཞིང་ནམ་མཁར་འཕར་ལ་རྐང་གཉིས་འགྲོ་ལམ་གྱི་དབུས་སུ་མཉམ། ལག་གཉིས་གཡབ་ཅིང་སྐེད་གཟེར་བྱ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་བཞིན་འཕྱོང་ལ། ཡང་བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡོན་ བཏེགས། གཡོན་གྱི་མདུན་ཟུར་དུ་ཕབ་ཅིང་བན་ནང་དུ་ཕུར་རྩེ་བཅུག ཡང་རྐང་གཡོན་བཏེགས་བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་གཡོན་གྱི་རྒྱབ་ཟུར་དུ་
【現代漢語翻譯】 然後像金剛步一樣敲擊四下鼓聲。做蓮花勢,完成四擊鼓聲,最後的三下和第四下的鼓聲要大,身體扭動要非常大,敲擊四下大鼓時,右腳和右手抬起。右腳放在右前角。雙手做蓮花旋轉。同樣,再敲擊一下大鼓,抬起左腳,落在左角方向。做蓮花旋轉。再敲擊一下大鼓,抬起右腳。放在右後角。雙手做腰釘狀,即像三角形一樣,尖端指向行進方向。然後像金剛一樣伸展,再敲擊一下大鼓,抬起左腳。放在行進方向。雙手做蓮花旋轉。再敲擊一下大鼓,抬起右腳。落在右前角。做蓮花旋轉。 再敲擊一下大鼓,抬起左腳。放在右後角。雙手做腰釘狀。面朝外。再像之前一樣伸展,像這樣左右交替重複五六次,完成。做伸展蓮花勢。伸展後勢。蓮花步四擊,即火壇城是紅色三角形的形狀。第五,土壇城:唸誦『朗(藏文:ལཾ,梵文天城體:लँ,梵文羅馬擬音:Laṃ,漢語字面意思:地)』,使土壇城穩固。然後敲擊兩下大鼓,像金剛獨步一樣舞動。像之前的火壇城一樣做伸展蓮花勢,像金剛一樣敲擊一下大鼓,抬起右腳,放在左後角。將橛尖插入瓶內。再敲擊一下大鼓,抬起右腳。放在左前角。做蓮花旋轉。然後敲擊一下大鼓,將右腳和左腳併攏,跳向空中,雙腳在行進路線的中央並齊。 雙手舉到肩膀上方。再敲擊一下小鼓,抬起左腳,從後方旋轉。扭動身體,將尖端插入右後角的表面。將橛尖插入右側上方的瓶內。再敲擊一下小鼓,抬起左腳。放在右後左角。在身體的左角做蓮花旋轉。然後敲擊一下大鼓,將左腳和右腳併攏,跳向空中,雙腳在行進路線的中央並齊。雙手搖擺,做腰釘狀。然後像金剛一樣伸展。再敲擊一下大鼓,抬起左腳。落在左前角,將橛尖插入瓶內。再抬起左腳,敲擊一下大鼓,放在左後角。
【English Translation】 Then strike the drum four times in the Vajra step. Perform the lotus posture, completing the four strikes, with the last three and the fourth drumbeat being loud, the body twisting greatly, and when striking the four big drums, raise the right foot and right hand. Place the right foot on the right front corner. Make lotus rotations with both hands. Similarly, strike the big drum again, raise the left foot, and land in the direction of the left corner. Make lotus rotations. Strike the big drum again, raise the right foot. Place it on the right rear corner. Make the waist-nail gesture with both hands, that is, like a triangle, with the tip pointing in the direction of travel. Then stretch like a Vajra, and strike the big drum again, raise the left foot. Place it in the direction of travel. Make lotus rotations with both hands. Strike the big drum again, raise the right foot. Land on the right front corner. Make lotus rotations. Strike the big drum again, raise the left foot. Place it on the right rear corner. Make the waist-nail gesture with both hands. Face outwards. Then stretch as before, repeating like this alternately left and right five or six times, completing it. Perform the stretching lotus posture. The stretching back posture. The lotus step four strikes, that is, the fire mandala is in the shape of a red triangle. Fifth, the earth mandala: Recite 'Lam (藏文:ལཾ,梵文天城體:लँ,梵文羅馬擬音:Laṃ,漢語字面意思:Earth)', making the earth mandala stable. Then strike the drum twice, dancing like the Vajra single step. Like the previous fire mandala, perform the stretching lotus posture, like a Vajra, strike the big drum once, raise the right foot, and place it on the left rear corner. Insert the tip of the peg into the vase. Strike the big drum again, raise the right foot. Place it on the left front corner. Make lotus rotations. Then strike the big drum once, bring the right foot and left foot together, jump into the air, and align both feet in the center of the travel path. Raise both hands above the shoulders. Strike the small drum again, raise the left foot, and rotate from behind. Twist the body, inserting the tip into the surface of the right rear corner. Insert the tip of the peg into the vase above the right side corner. Strike the small drum again, raise the left foot. Place it on the right rear left corner. Make lotus rotations in the left corner of the body. Then strike the big drum once, bring the left foot and right foot together, jump into the air, and align both feet in the center of the travel path. Wave both hands, making the waist-nail gesture. Then stretch like a Vajra. Strike the big drum again, raise the left foot. Land on the left front corner, inserting the tip of the peg into the vase. Raise the left foot again, strike the big drum once, and place it on the left rear corner.
བཞག པད་སྐོར་བྱ། དེ་ནས་རྐང་གཡོན་བསྡུས་རྐང་གཉིས་ དཀྱིལ་དུ་མཉམ་པ་ལག་གཉིས་ཕྱར་ཞིང་གཟིང་བ་གོང་བཞིན། ཡང་བཞི་རྡེག་ཆུང་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས། གཡས་ཀྱི་རྒྱབ་ཟུར་དུ་རྩེ་མོ་བཙུགས། ལུས་ཅུང་ཟད་གཅུས། སྟ་ཟུར་གཡོན་གྱི་སྟེང་དུ་ བན་ནང་དུ་ཕུར་རྩེ་བཅུག ཡང་བཞི་རྡེག་ཆུང་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས། གཡས་ཀྱི་མདུན་ཟུར་དུ་བཞག ལག་གཉིས་ལུས་ཀྱི་གཡས་ཟུར་དུ་པད་སྐོར་བྱ། རྐང་གཡས་བསྡུ། དབུས་སུ་རྐང་གཉིས་མཉམ་པ་ལག་གཉིས་གཡབ་ཅིང་སྐེད་གཟེར་བྱས་ནས་གོང་བཞིན་འཕྱོང་། 1-567 ཡང་གཡས་ཀྱིས་འབྲི་བ་སོགས་གཡས་གཡོན་རེ་མོས་ཀྱིས་ལན་གསུམ་མམ་བཞི་ལ་སོགས་པ་བསྐྱར་ནས་བྱ། འདིའི་སྐབས་ཀྱི་གཡས་ཟུར་མདུན་རྒྱབ་གཡོན་ཟུར་མདུན་རྒྱབ་ཅེས་པ་ཁ་དོ་རའི་མདུན་ལ་བལྟས་ པ་གཞིར་བཞག་གིས་ལུས་ཀྱི་གཡས་གཡོན་ལ་ཆ་བཞག་པ་ཡིན། གྲུ་བཞི་ཟུར་བཞི་ནི་འགྲོ་ཕྱོགས་སུ་གཡས་ཀྱི་གཉིས་དང་། དེའི་ལན་གཡོན་གྱི་རྒྱབ་ཏུ་གཉིས་བྲི་བ་དེ་བཞི་ཡིན། དེ་ནས་འཕྱོང་ པད། འཕྱོང་རྗེས། ལྡེམ་འགྲོས་བཞི་རྡེག་སྟེ་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་སེར་པོ་གྲུ་བཞིའི་ཚུལ་ལོ།། ༈ །། དྲུག་པ་རཀྟ་ནི། དེ་སྟེང་རཀྟའི་རྒྱ་མཚོ་རྦ་ཀློང་འཁྲུག །ཅེས་བརྗོད་ནས་རོལ་པ་གཉིས་དང་འཕྱོང་པད་གོང་ བཞིན་བྱས་ལ་རྫོགས་ཞེས་བཞི་རྡེག་རྟིང་མའི་གསུམ་བཞི་གཉིས་རྔ་སྐད་ཆེ་བར་བྱས་ལུས་ནེམ་ཞིང་གཡས་སུ་གཅུ། དེ་མཐུན་ལག་གཉིས་གཡས་སུ་བརྐྱང་། བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་མདུན་ནས་ བསྐོར་ཞིང་རྐང་གཡོན་གྱི་པུས་སྟེང་ཙམ་དུ་བཏེགས། ལུས་དཀྲུག་བརྡབས་ཀྱིས་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་གཅུས། ལག་གཉིས་གན་རྐྱལ་དུ་བརྐྱངས་པ་རཀྟའི་རྦ་ཀློང་གཡོ་པའི་ཚུལ་གྱིས་ལུས་སྒུར་ནས་ལག་གཉིས་རྩེ་མོ་ས་ ལ་རེག་ལ་ཁད་ཅིག་གཡོན་ནས་རྣ་བ་གཡོན་པའི་ཐད་དུ་ཕྱར་ཞིང་ལུས་བསྲང་། ཡང་བཞི་རྡེག་ཆུང་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་དང་ལག་གཉིས་རིམ་པས་ཕབ་སྟེ་འགྲོ་ཕྱོགས་སུ་བཞག ཡང་ཆེ་བ་བཞི་ལ་རྐང་གཡོན་མདུན་ནས་བསྐོར་ཞིང་གཡས་པའི་པུས་སྟེང་ཙམ་དུ་བཏེགས། 1-568 ལུས་དཀྲུག་བརྡབས་ཀྱིས་གཡས་ཕྱོགས་སུ་གཅུས། ལག་གཉིས་གན་རྐྱལ་དུ་བརྐྱངས་པ་རཀྟའི་རྦ་ཀློང་གཡོ་པའི་ཚུལ་གྱིས་ལུས་སྒུར་ནས་ལག་གཉིས་རྩེ་མོ་ས་ལ་རེག་ལ་ཁད་ཅིག་གཡོ་ནས་རྣ་བ་གཡས་ པའི་ཐད་དུ་ཕྱར་ཞིང་ལུས་བསྲང་། ཡང་བཞི་རྡེག་ཆུང་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡོན་དང་ལག་གཉིས་རིམ་པས་ཕབ་སྟེ་འགྲོ་ཕྱོགས་སུ་བཞག ཡང་བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་ཁ་འགྲོ་ཕྱོགས་ལྟ་བཞིན་པས་ རྐང་གཡས་གཡོན་གྱི་པུས་སྟེང་ཙམ་དུ་མདུན་དུ་བཏེགས། ལག་གཉིས་གན་རྐྱལ་དུ་བརྐྱངས་པ་རཀྟའི་རྦ་ཀློང་གཡོ་པའི་ཚུལ་གྱིས་ལུས་མདུན་དུ་སྒུར་ནས་ལག་གཉིས་རྩེ་མོ་ས་ལ་རེག་ལ་ཁད་ཅིག་ གཡོན་ནས་སྨིན་མཚམས་ཀྱི་ཐད་དུ་ཕྱར་ཞིང་ལུས་བས
【現代漢語翻譯】 放置,做蓮花旋轉。然後收回左腳,雙腳在中間併攏,雙手舉起,像之前一樣彎腰。再以一個小的四拍,抬起右腳,腳尖抵在右後方,身體稍微扭動。將左上方的護身符尖端放入容器內。再以一個小的四拍,抬起右腳,放在右前方,雙手在身體右側做蓮花旋轉。收回右腳,雙腳在中間併攏,雙手搖動,彎腰,像之前一樣伸展。 1-567 再次用右手書寫等,左右交替三次或四次。這裡的右前方、後方、左前方、後方,是以面對卡多拉(Khado Ra)的前方為基準,以身體的左右來區分。四個角是指在行進方向上,右側的兩個角,然後是左側後方的兩個角,總共四個。然後是伸展蓮花,伸展之後,是四拍的搖擺舞步,象徵著黃色方形的土地壇城。 第六,紅舞(Rakta):唸誦『在那之上,是紅色的海洋,波濤洶涌』,然後像之前一樣演奏樂器兩次並做伸展蓮花,最後以四拍結束,后三拍或四拍,兩次鼓聲加大,身體柔軟並向右扭動。同時雙手向右伸展。以一個大的四拍,右腳從前方旋轉,抬到左膝蓋上方。身體搖晃,向左扭動。雙手仰面伸展,以紅色波濤翻滾的姿態彎腰,雙手尖幾乎觸地,然後從左側抬到左耳邊,伸直身體。再以一個小的四拍,依次放下右腳和雙手,放在行進方向上。再以一個大的四拍,左腳從前方旋轉,抬到右膝蓋上方。 1-568 身體搖晃,向右扭動。雙手仰面伸展,以紅色波濤翻滾的姿態彎腰,雙手尖幾乎觸地,然後搖動到右耳邊,伸直身體。再以一個小的四拍,依次放下左腳和雙手,放在行進方向上。再以一個大的四拍,臉朝向行進方向,右腳抬到左膝蓋上方。雙手仰面伸展,以紅色波濤翻滾的姿態身體向前彎腰,雙手尖幾乎觸地,然後從左側抬到眉心處,伸直身體。
【English Translation】 Place, do the lotus rotation. Then retract the left foot, with both feet together in the middle, raise both hands, and bend over as before. Again, with a small four-beat, lift the right foot, with the toe touching the right rear corner, and twist the body slightly. Place the tip of the amulet on the upper left into the container. Again, with a small four-beat, lift the right foot and place it on the right front corner, with both hands doing the lotus rotation on the right side of the body. Retract the right foot, with both feet together in the middle, wave both hands, bend the waist, and stretch out as before. 1-567 Again, write with the right hand, etc., alternating left and right three or four times. The right front, rear, left front, and rear here are based on facing the front of Khado Ra, and are distinguished by the left and right of the body. The four corners refer to the two corners on the right side in the direction of travel, and then the two on the left rear, for a total of four. Then stretch the lotus, after stretching, it is a four-beat swaying dance step, symbolizing the yellow square earth mandala. Sixth, Rakta: Recite 'Above that, is the red ocean, with turbulent waves,' then play the instruments twice and do the stretching lotus as before, ending with a four-beat, the last three or four beats, the drum sound is increased twice, the body is soft and twisted to the right. At the same time, stretch both hands to the right. With a large four-beat, the right foot rotates from the front, lifting to just above the left knee. The body shakes, twisting to the left. Stretch both hands supine, bending over in the posture of rolling red waves, the tips of both hands almost touching the ground, then lift from the left side to the left ear, and straighten the body. Again, with a small four-beat, gradually lower the right foot and both hands, placing them in the direction of travel. Again, with a large four-beat, the left foot rotates from the front, lifting to just above the right knee. 1-568 The body shakes, twisting to the right. Stretch both hands supine, bending over in the posture of rolling red waves, the tips of both hands almost touching the ground, then shake to the right ear, and straighten the body. Again, with a small four-beat, gradually lower the left foot and both hands, placing them in the direction of travel. Again, with a large four-beat, facing the direction of travel, lift the right foot to just above the left knee. Stretch both hands supine, bending the body forward in the posture of rolling red waves, the tips of both hands almost touching the ground, then lift from the left side to the space between the eyebrows, and straighten the body.
ྲང་། ཡང་བཞི་རྡེག་ཆུང་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་དང་ལག་གཉིས་རིམ་པས་ཕབ་སྟེ་འགྲོ་ཕྱོགས་བཞག ཡང་བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡོན་དང་ ལག་གཉིས་གཡས་ཕྱོགས་གཡོ་པ་སོགས་གོང་བཞིན་གཡས་གཡོན་རེ་མོས་ཀྱིས་ཚུལ་དུ་གཡས་གཡོན་དབུས་གསུམ་ཀ་ཚང་བ་ནི་རཀྟའི་རྦ་ཀློང་འཁྲུག་པ་སྟེ་ཚུལ་དེ་བཞིན་ལན་ལྔའམ་བདུན་ལ་སོགས་པ་བྱ། དེ་ལྟར་རྫོགས་པ་དང་། འཕྱོང་པད། འཕྱོང་རྗེས། ལྡེམ་འགྲོས་བཞི་རྡེག་བྱ་བའོ།། ༈ །།བདུན་པ་ཀེང་རུས་ནི། དབུས་སུ་ཀེང་རུས་རི་རབ་བརྩིགས་པའི་སྟེང་། །ཞེས་བརྗོད་ནས་རོལ་པ་གཉིས་དང་འཕྱོང་པད་གོང་བཞིན་བྱས་ལ། 1-569 བཞི་རྡུང་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རཀྟ་བཞིན་ལུས་དཀྲུགས་ཤིང་འགྲོ་ཕྱོགས་སུ་གཅུ་བ་འདྲ། རྐང་གཡས་བཏེགས། ལག་གཡོན་སྐེད་གཟེར། ལག་གཡས་གཡབ་ཅིང་པུས་མོའི་སྟེང་དུ་ཁ་ཕུབ་ལ་རྐང་གཡས་ས་ལ་བཞག ཡང་བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས། རྒྱབ་ལ་བསྐོར་ལག་གཉིས་གར་སྟབས་ཀྱིས་དཔུང་གཡོན་སྟེང་དུ་གཡོན་མཐོ་ཞིང་ཕྱར། གཡས་གཡོན་པའི་གྲེ་མོའི་ཐད་དུ་བཙུགས་ལ་ཁ་ཕྱིར་བལྟ། ཡང་བཞི་ རྡེག་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས་པ་དེ་གའི་ངང་ནས་སྔར་ཤུལ་དུ་ལོག་ལ་འགྲོ་ཕྱོགས་བཞག ལག་གཉིས་བསྐོར་ལ་གཡོན་གྱི་པུས་སྟེང་གན་རྐྱལ་དུ་བཞག ཡང་བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་ རྐང་གཡས་གཡས་ངོས་ལ་བཏེགས་ཁ་མདུན་ལ་བལྟས། ལག་གཉིས་གར་སྟབས་ཀྱིས་གཡས་དཔུང་གཡས་སྟེང་དུ་ཕྱར། གཡོན་གཡས་ཀྱི་གྲུ་མོ་ལ་བཙུགས། ཡང་བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས་པ་དེ་ གའི་ངང་ལ་སྔར་ཤུལ་དུ་ལོག་ལ་འགྲོ་ཕྱོགས་ཕབ། གོང་བཞིན་ལག་གཡོན་སྐེད་གཟེར་གཡས་པུས་སྟེང་བཀབ། ཡང་བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས། རྒྱབ་ལ་བསྐོར་ཞིང་ལག་གཉིས་གར་སྟབས་སོགས་ གོང་བཞིན་བྱས་ལ་བཞི་རྡེག་ཆུང་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡོན་སྔར་བཞིན་འགྲོ་ཕྱོགས་ཕབ། ལག་གཉིས་དཔྲལ་བར་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ་ཁ་མདུན་དུ་བལྟ། ཡང་བཞི་རྡེག་ཆུང་བ་གཅིག་ལ་ལག་གཉིས་དཔྲལ་བ་ནས་ལྟེ་བ་ཙམ་རིམ་པས་ཕབ་པ་སྟེ་ཀེང་རུས་གར་བྱེད་ཀྱི་ཚུལ་ལོ། ། 1-570 དེ་ལྟ་བུ་བསྐྱར་ནས་ལན་བཅུ་གཅིག་སོགས་རོལ་མོ་བཞི་རྡེག་དྲག་ཅིང་མྱུར་བ་ལ་འཆམ་གྱི་ལྷུ་མ་ཤོར་བའི་བདེ་ཉམས་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་བྱ་ཞིང་རྫོགས་པ་དང་། བཞི་རྡེག་དེ་གའི་ངང་ ནས་འཕྱོང་པད། འཕྱོང་རྗེས། སྐྱོད་འགྲོས་གཅིག་རྡེག་སྐོར་གཅིག་གོ། ༈ །། བརྒྱད་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་པ་ནི། རིན་ཆེན་ལྔ་ལས་གྲུབ་པའི་གཞལ་མེད་ཁང་། །ཞེས་བརྗོད། གོང་བཞིན་རོལ་པ་གསུམ། དེ་ནས་རྔ་ སྐད་ཆེ་ཆུང་སྤེལ་བའི་འཐེང་རྐང་དུ་བསྒྱུར་ལ་འཐེང་རྐང་གསུམ་གསུམ་ལ་པད་སྐོར་རྫོགས་པའི་འཕྱོང་པད་བྱས་ཏེ་རྟིང་མའི་འཐེང་རྐང་གསུམ་པ་ལ་རོལ་མོ་ཅུང་ཆེ་བར་བྱ། ལུས་གཡས་སུ་ནེམ་ ཞིང་ལག་གཡོན་བན་ནང་དུ་རྡུལ
【現代漢語翻譯】 然後,在一個小的四拍中,依次放下右腳和雙手,保持前進方向。在一個大的四拍中,像rakta(梵文,rakta,rakta,血)一樣,向右擺動左腳和雙手等,像之前一樣左右交替,左右中三者都完整,這是rakta的波濤洶涌,像那樣做五次或七次等。 這樣完成後,做『འཕྱོང་པད』(phyong pad),『འཕྱོང་རྗེས』(phyong rjes),『ལྡེམ་འགྲོས』(ldem 'gros)四拍。 第七,骷髏舞:在中央,唸誦『在用骷髏堆砌的須彌山之上』,然後像之前一樣做兩次舞蹈和『འཕྱོང་པད』(phyong pad)。 在一個大的四拍中,像rakta(梵文,rakta,rakta,血)一樣扭動身體,像要擰向前進方向一樣。抬起右腳,左手叉腰,右手揮舞,臉朝下放在膝蓋上,然後將右腳放在地上。 在一個大的四拍中,抬起左腳,向後轉動,雙手做舞蹈姿勢,左臂向上高舉並展開,右手放在左臂的肘部,臉向外看。在一個大的四拍中,保持抬起左腳的姿勢,回到原來的位置,保持前進方向。雙手轉動,放在左膝蓋上,手心向上。在一個大的四拍中,將右腳抬到右側,臉朝前看。雙手做舞蹈姿勢,右臂在右上方展開,左手放在右肘部。在一個大的四拍中,保持抬起右腳的姿勢,回到原來的位置,放下前進方向。像之前一樣,左手叉腰,右手蓋住膝蓋。在一個大的四拍中,抬起左腳,向後轉動,雙手做舞蹈姿勢等,像之前一樣。在一個小的四拍中,像之前一樣放下左腳,保持前進方向。雙手合十放在額頭上,臉朝前看。在一個小的四拍中,雙手從額頭到肚臍逐漸放下,這就是骷髏舞的姿勢。 像這樣重複十一次等,在節奏強烈而快速的四拍音樂中,跳出不失和諧且非常舒適的舞蹈,完成後,在同樣的四拍中做『འཕྱོང་པད』(phyong pad),『འཕྱོང་རྗེས』(phyong rjes),『སྐྱོད་འགྲོས』(skyod 'gros),一拍一圈。 第八,建立宮殿:唸誦『由五寶組成的無量宮』。像之前一樣做三次舞蹈。然後,將鼓聲轉換為大小交替的跛腳步,在每三個跛腳步上做一個完整的蓮花旋轉『འཕྱོང་པད』(phyong pad),在最後的第三個跛腳步上,音樂稍微大聲一些。身體向右傾斜,左手在袖子里揚起灰塵。
【English Translation】 Then, in a small four-beat, alternately lower the right foot and both hands, maintaining the forward direction. In a large four-beat, like rakta, swing the left foot and both hands to the right, alternating left and right as before, with all three of left, right, and center complete, which is the turbulent wave of rakta, do that five or seven times, etc. Having completed that, do 'phyong pad', 'phyong rjes', 'ldem 'gros' four-beat. Seventh, the Skeleton Dance: In the center, recite 'Upon the Mount Meru built of skeletons,' then do two dances and 'phyong pad' as before. In a large four-beat, twist the body like rakta, as if to wring it towards the forward direction. Raise the right foot, left hand on the waist, right hand waving, face down on the knee, then place the right foot on the ground. In a large four-beat, raise the left foot, turn it backwards, hands in a dance posture, left arm raised high and spread out, right hand placed at the elbow of the left arm, face looking outwards. In a large four-beat, keeping the left foot raised, return to the original position, maintaining the forward direction. Rotate the hands and place them on the left knee, palms up. In a large four-beat, raise the right foot to the right side, face looking forward. Hands in a dance posture, right arm spread out on the right above, left hand placed on the right elbow. In a large four-beat, keeping the right foot raised, return to the original position, lowering the forward direction. As before, left hand on the waist, right hand covering the knee. In a large four-beat, raise the left foot, turn it backwards, hands in a dance posture, etc., as before. In a small four-beat, lower the left foot as before, maintaining the forward direction. Join the palms together on the forehead, face looking forward. In a small four-beat, gradually lower the hands from the forehead to about the navel, this is the posture of the skeleton dance. Repeat that like eleven times, etc., in the intense and fast four-beat music, dance a dance that does not lose harmony and is very comfortable, and having completed that, in the same four-beat do 'phyong pad', 'phyong rjes', 'skyod 'gros', one beat one circle. Eighth, Creating the Palace: Recite 'The immeasurable palace made of five jewels.' Do three dances as before. Then, convert the drumbeat into alternating large and small lame steps, and on every three lame steps do a complete lotus rotation 'phyong pad', and on the last third lame step, make the music slightly louder. Lean the body to the right, and the left hand raises dust in the sleeve.
་ཚོན་འཁྱེར་བའི་ཚུལ་གྱིས་ཁ་གྱེན་དུ་བསྟན་ལ་སྐེད་པ་གཡོན་ལ་བརྟེན། གཡས་ཀྱི་རྡུལ་ཚོན་ས་གཞི་ཐམས་ཅད་ལ་འགྲེམས་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྡུལ་ཚོན་གཡོན་གྱི་བན་ ནང་ནས་བླངས། གཡས་ཕྱོགས་ལ་འཐོར་བའི་རྣམ་པས་ཕུར་དར་གཡོན་དང་གཡས་ལ་དཀྲུག་པ་དང་། ཐོག་མར་རྐང་གཡས་བཏེགས་པའི་གཡས་གཡོན་རེ་མོས་ཀྱིས་འགྲོ་ཕྱོགས་ལ་རྒྱབ་མདུན་དུ་འཕྱོང་ཞིང་གྲལ་གྱི་ ཕྲེང་བ་བར་ཐག་སྙོམས་ལ་མ་ཆད་པ། སྐེད་པ་གཡས་གཡོན་དུ་ལྡེམ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་ཞིང་དོད་པའི་ངང་ལ་སྐོར་བ་ཚང་མ་གཅིག་བྱ། དེ་ནས་ཁ་དོ་རའི་མདུན་ལ་བལྟ་ཞིང་གོང་བཞིན་འཕྱོང་པད་བྱས་ལ། 1-571 ལག་གཡོན་དཔྲལ་བར་བནྡྷ་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་དུ་བཟུང་ལ་རྡུལ་ཚོན་བཀྲམ་པ་རྣམས་སྙོམས་མི་སྙོམས་བྱ་ར་བལྟ་བའི་ཚུལ་དང་། གཡས་དང་རྐང་སྟབས་གོང་བཞིན་གྱིས་འཕྱོང་ལ་འཆམ་དཔོན་ཕྱོགས་ཤར་གྱི་དབུས་ སུ་ཕེབས་པ་དང་། དཔོན་སློབ་ཚང་མ་ཞལ་ཕྱིར་བསྟན་གྱི་ཤར་སྒོ་འབྲི་ཚུལ་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ལག་གཉིས་མཐེབ་མཛུབ་སྦྱར་ནས་དཔུང་པ་གཉིས་ཀྱི་ཐད་ཙམ་ནས་མདུན་ལ་བརྐྱངས་ཏེ་རོལ་མོ་འཐེང་ རྐང་གཅིག་ལ་སྒོ་འགྲམ། དེ་ནས་གཡས་གཡོན་དུ་ཕྱིར་ཁྲུ་གང་ཙམ་རེ་འཐེན་ལ། འཐེང་རྐང་གཅིག་བྱ་སྟེ་སྒོ་འཁྱོག དེ་ནས་འཐེང་རྐང་གཅིག་ལ་ལག་གཉིས་དེ་གའི་ངང་ནས་གྱེན་ལ་ཁྲུ་རེ་ ཙམ་བཏེགས་པ་སྒོ་ལོགས། དེ་ནས་འཐེང་རྐང་གཅིག་ལ་ལག་གཉིས་བསྡུ་བའི་ཚུལ་གྱིས་སྨིན་མཚམས་ཀྱི་ཐད་ཙམ་དུ་སོར་མོའི་རྩེ་སྤྲད་པ་སྒོའི་ཡ་ཕུབས་སོ། །དེ་ནས་འཐེང་རྐང་གསུམ་ལ་རྐང་གཡས་ བཏེགས། མདུན་ནས་བསྐོར་ཞིང་འགྲོ་ཕྱོགས་སུ་བཞག དེ་མཐུན་ལག་གཡས་ཅུང་ཟད་གཡབ་པའི་ཚུལ་གྱིས་གཡས་ཀྱི་པུས་སྟེང་ཁ་ཕུབ་བཞག ཡང་འཐེང་རྐང་གསུམ་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས། རྒྱབ་ཕྱོགས་བསྐོར་ཞིང་འགྲོ་ཕྱོགས་ བཞག ལག་གཡོན་གཡབ་ཅིང་པད་སྐོར་ལྟར་བསྐོར་ནས་པུས་མོ་གཡོན་སྟེང་གན་རྐྱལ་དུ་བཞག་པ་འཇོལ་སྟབས་ཏེ་སྒོ་འབྲི་ཚུལ་ནས་འདིའི་བར་གྱི་རོལ་མོ་འཐེང་རྡུང་རྣམས་ཤིན་ཏུ་ཆུང་ཞིང་འཐེང་རྐང་རྗེས་མ་ལ་ཆེ་བ་གཅིག་རྡེག 1-572 སྒྱིད་ལྡེམ་དང་། སྐེད་པ་གཡོན་ཕྱོགས་ལྡེམ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་ཞིང་ལག་གཡས་དཔུང་གཡས་སྟེང་དུ་ཕྱར་ལ། ཡང་འཐེང་རྐང་དྲག་ཅིང་མྱུར་བ་དང་བསྟུན་ལག་སྟབས་རྐང་སྟབས་གོང་བཞིན་བྱས་ལ་འཕྱོང་ཞིང་ཤར་ ལྷོའི་གྲུ་བཞིའི་ཟུར་ལ་བལྟ་བའི་ཚུལ་གྱིས་བསྐོར་ལ་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་དབུས་སུ་སླེབ་པ་དང་། ཞལ་ཕྱིར་བསྟན་གྱིས་ལྷོ་སྒོ་འབྲི་ཚུལ། འཇོལ་སྟབས་གྲུབ་རྗེས་འཕྱོང་བ་རྣམས་གོང་དང་འདྲ་བར་བྱས་ལ་ ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་ཟུར་ལ་བལྟ་བའི་ཚུལ་གྱིས་བསྐོར་ཏེ་ནུབ་ཀྱི་དབུས་སུ་ཕེབས་པ་དང་། ནུབ་སྒོ་འབྲི་ཚུལ་སོགས་གོང་དང་འདྲ་ཞིང་། འཕྱོང་ནས་ནུབ་བྱང་གི་ཟུར་བསྐོར། བྱང་གི་དབུས་སུ་ཕེབས་པ་ དང་བྱང་སྒོ་འབྲི་ཚུལ་སོག
【現代漢語翻譯】 以彩粉的方式向上展示,身體靠向左側。從左側的容器中取出彩粉,用右手的彩粉撒向整個大地。以向右側拋灑的方式,左右搖動幡旗。首先抬起右腳,然後左右交替地前後搖擺,隊伍的行列間隔均勻且不中斷。腰部左右擺動幅度很大,以非常顯眼的方式完成一圈。然後面向卡多拉(Khadora,神名)的前方,像之前一樣搖擺。 左手將班達(Banda,手印)放在額頭上,手指向外,觀察撒出的彩粉是否均勻。右手和腳步像之前一樣搖擺,領舞者走向東方的中央。所有舞者都面向後方,做出繪製東門的姿勢。也就是雙手拇指和食指相接,與雙肩齊平,向前伸展,模仿拉動樂器的樣子,單腿站立在門邊。然後左右各向外拉開一庹(藏制長度單位,約等於成人兩臂展開的長度),單腿站立,做出門框彎曲的樣子。然後單腿站立,雙手保持原樣向上抬起一庹左右,做出門楣的樣子。然後單腿站立,雙手合攏,指尖在眉間相接,做出門楣上方的樣子。然後單腿站立三次,抬起右腳。從前方繞行,放在行進的方向上。同時右手稍微搖動,手背放在右膝上。再次單腿站立三次,抬起左腳。向後繞行,放在行進的方向上。左手搖動,像蓮花旋轉一樣旋轉,然後仰面放在左膝上,這是『卓斯達』(Jhola Step,舞步名稱),從繪製門到這裡,樂器的拉動和敲擊聲非常小,最後一下敲擊聲很大。 身體搖擺,腰部向左側擺動幅度很大,右手舉到右肩上方。再次隨著快速有力的單腿站立,手勢和腳步像之前一樣,搖擺著看向東南方向的角落,繞行到南方中央。然後面向後方,做出繪製南門的姿勢。完成『卓斯達』(Jhola Step,舞步名稱)后,搖擺的動作和之前一樣,看向西南方向的角落,繞行到西方中央。然後繪製西門等等,都和之前一樣。搖擺著繞過西北方向的角落。到達北方中央,然後繪製北門等等。
【English Translation】 In the manner of holding colored powder, face upwards and lean to the left. Take colored powder from the left container, and scatter the right hand's colored powder over the entire earth. In the manner of scattering to the right, shake the banner left and right. First lift the right leg, then alternately left and right, swaying back and forth in the direction of travel, with the rows evenly spaced and unbroken. The waist sways greatly to the left and right, completing a circle in a very conspicuous manner. Then face the front of Khadora (deity name), and sway as before. The left hand holds the Banda (mudra) to the forehead, with the fingers facing outwards, observing whether the scattered colored powder is even. The right hand and foot move in the same way as before, and the lead dancer goes to the center of the east. All the dancers face backwards, making the gesture of drawing the east gate. That is, the thumbs and index fingers of both hands are joined, extending forward at the level of the shoulders, imitating the pulling of a musical instrument, standing on one leg at the edge of the door. Then pull back about a cubit (a Tibetan unit of length, approximately equal to the length of an adult's arm) to the left and right, standing on one leg, making the door frame bend. Then, standing on one leg, lift both hands up about a cubit in the same position, making the lintel. Then, standing on one leg, bring both hands together, with the fingertips touching at the level of the eyebrows, making the top of the lintel. Then, standing on one leg three times, lift the right leg. Circle from the front and place it in the direction of travel. At the same time, the right hand is slightly waved, with the back of the hand placed on the right knee. Again, standing on one leg three times, lift the left leg. Circle backwards and place it in the direction of travel. The left hand waves, rotating like a lotus, and then places it face up on the left knee, this is 'Jhola Step', from drawing the door to here, the pulling and striking of the musical instrument is very small, and the last strike is very loud. The body sways, the waist sways greatly to the left, and the right hand is raised above the right shoulder. Again, with the fast and powerful standing on one leg, the hand gestures and foot movements are the same as before, swaying and looking at the corner of the southeast, circling to the center of the south. Then face backwards, making the gesture of drawing the south gate. After completing the 'Jhola Step', the swaying movements are the same as before, looking at the corner of the southwest, circling to the center of the west. Then drawing the west gate, etc., are the same as before. Swaying and circling around the northwest corner. Arriving at the center of the north, then drawing the north gate, etc.
ས་འདྲ་ཞིང་བྱང་ཤར་གྱི་ཟུར་ཐོག་མའི་འཕྲོ་ཅུང་ཟད་ཡོད་པ། ཐོག་མ་སྐོར་མཚམས་སུ་མ་ཕེབས་བར་འཕྱོང་ཚར་བ་དང་། དཔོན་སློབ་ཚང་མ་ཞལ་དོ་རའི་ནང་ལ་ གཟིགས་ནས་འཕྱོང་པད། འཕྱོང་རྗེས། སྐྱོད་འགྲོས་གཅིག་རྡེག་སྐོར་གཅིག་སྟེ་རྟེན་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་པའོ།། ༈ །། ༈ བརྟེན་པ་རྩ་བའི་ལྷ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་བསྐྱེད་པ་ལས། གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་བསྐྱེད་པ། དོན་གཉིས་པ་བརྟེན་པ་རྩ་བའི་ལྷ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་བསྐྱེད་པ་ལས། གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་བསྐྱེད་ པ་ནི། དཔལ་ཆེན་པོའི་འགྱིང་ཆེན་འགྱིང་ཆུང་། དབུ་གསུམ་རྫོགས་ཚུལ་དུ་བསྐྱེད་པ། ཕྱག་དྲུག་བསྐྱེད་པ། ཞབས་བཞི་བསྐྱེད་པ། དཔལ་གྱི་ཆས་བརྒྱད་བསྐྱེད་པ། རྡོ་རྗེའི་ཁྱུང་གཤོག་བསྐྱེད་པ། འཁྲིལ་སྦྱོར་ཡུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་དོན་ཚན་བརྒྱད་ལས། 1-573 དང་པོ་འགྱིང་ཆེན་ནི། དཔལ་ཆེན་པོའི་འགྱིང་ཆེ་ཞེས་བརྗོད་ལ་རོལ་མོ་གཅིག་རྡུང་གི་རོལ་པ་གསུམ། གཞི་པད་སོགས་འཆམ་ཚུལ་ཚང་མ་སྔོན་འགྲོའི་མཁའ་འགྲོ་དཔལ་བསྐྱེད་པ་དང་འདྲ་བ་ལས། གཡས་ གསིག་བཞི་སོང་མཚམས་རྔ་སྐད་ཆུང་གསུམ་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས་མདུན་ནས་བསྐོར་ཞིང་འགྲོ་ཕྱོགས་སུ་བཞག་ལ་ཁ་ཕྱིར་བལྟས། ལག་པ་གཡས་གཡབ་ཅིང་པད་སྐོར་ཚུལ་དུ་བསྐོར་ལ་པུས་མོ་གཡས་པའི་སྟེང་ དུ་གན་རྐྱལ་དུ་བཞག ཡང་ཆུང་གསུམ་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས་ཤིང་ལག་གཡོན་པད་སྐོར་ལྟར་བསྐོར་བ་སོགས་འཇོལ་སྟབས་བཞིན་བྱེད་པ་སྟེ་གྲོལ་བསྡུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་འོག་ཏུ་གྲོལ་བསྡུ་ཞེས་པ་འདིས་ རིགས་འགྲེ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡང་ཆུང་གསུམ་ལ་པད་སྐོར་གཅིག་བྱས། རྐང་གཡོན་བསྡུས་ཏེ་གཡོན་གསིག་བཞིའི་རྗེས་ལ་ལག་གཡོན་བསྐོར་བ་དང་རྐང་གཡོན་བཏེགས་ཏེ་འགྲོ་ཕྱོགས་བཞག་པ། ཡང་རྐང་གཡས་བཏེགས་ཤིང་ ལག་གཡས་བསྐོར་ཞིང་པུས་མོ་གཡས་པའི་སྟེང་བཞག རྐང་གཡས་རོལ་མོ་གཉིས་པའི་དུས་འགྲོ་ཕྱོགས་བཞག་ཅིང་། རོལ་མོ་རྗེས་མའི་གསུམ་པའི་དུས་རྐང་གཡོན་འགྲོ་ཕྱོགས་བཞག་ལ་ཁ་ནང་དུ་བལྟ། ཡང་གོང་ བཞིན་པད་སྐོར་གཅིག་བྱས་ལ་རྐང་གཡས་བསྡུས་ཏེ་གཡས་གཡོན་གཉིས་ཀ་ལ་གསིག་པའི་རྗེས་སུ་གྲོལ་བསྡུ་བྱས་ལ་འཕྱོང་པད། འཕྱོང་རྗེས། ལྡེམ་འགྲོས་གཅིག་རྡེག འདིའི་རོལ་མོ་དང་འཆམ་ཚུལ་ཤིན་ཏུ་དལ་བར་བྱའོ།། 1-574 ༈ །།གཉིས་པ་འགྱིང་ཆུང་ནི། དཔལ་ཆེན་པོའི་འགྱིང་ཆུང་ཞེས་བརྗོད། རོལ་པ་ནས་ལྡེམ་འགྲོས་བར་གྱི་འཆམ་ཚུལ་ཐམས་ཅད་གོང་དང་འདྲ་བ་ལས་ལག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་མི་བསྣོལ་བར་སྐེད་གཟེར་རོལ་མོ་ དང་འཆམ་ཚུལ་གོང་ལས་ཅུང་ཟད་མྱུར་བར་བྱེད་པ་ཁྱད་པར་རོ།། ༈ །།གསུམ་པ་དབུ་གསུམ་བསྐྱེད་པ་ནི། གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་ཞལ། །ཞེས་བརྗོད། རོལ་པ་གསུམ་དང་གཞི་པད་བྱས་ལ། ཆུང་ གསུམ་ལ་གོང་བཞིན་རྐང་གཡས་སོགས་བསྡུས། ཐུགས་ཀར་མཉམ་པ་དང་བན་ཕུར་གཤ
【現代漢語翻譯】 這個地方類似於一個朝向東北角的場地,保留著最初的少量痕跡。在最初的環繞結束之前,先進行『འཕྱོང་』(藏文,無梵文,無羅馬擬音,字面意思:伸展),然後所有僧人和學生都面向『ཞལ་དོ་ར』(藏文,無梵文,無羅馬擬音,字面意思:面具)進行『འཕྱོང་』。『འཕྱོང་』之後,以統一的節奏和步伐繞圈,從而創造出神聖的宮殿。 接下來,要創造五十一尊根本本尊。首先要創造主尊的父母雙尊。 第二點,創造五十一尊根本本尊,首先創造主尊的父母雙尊:創造大吉祥尊的『འགྱིང་ཆེན་』(藏文,無梵文,無羅馬擬音,字面意思:大搖擺)和『འགྱིང་ཆུང་』(藏文,無梵文,無羅馬擬音,字面意思:小搖擺),以三面圓滿的形式創造,創造六臂,創造四足,創造八種吉祥飾物,創造金翅鳥的翅膀,以及與明妃的交抱手印。這包括八個要點: 首先,關於『འགྱིང་ཆེན་』:被稱為大吉祥尊的『འགྱིང་ཆེན་』,敲擊一次樂器,演奏三次。基礎蓮花等所有舞蹈形式都與之前的空行母吉祥尊的創造相似。在右側四次移動結束時,伴隨著三次小鼓聲,抬起右腳,從前方繞行,將其放在行進方向上,臉朝外。右手揮舞,像蓮花旋轉一樣旋轉,放在右膝蓋上。再伴隨三次小鼓聲,抬起左腳,左手像蓮花旋轉一樣旋轉,做出類似搖擺的姿勢,這被稱為『གྲོལ་བསྡུ』(藏文,無梵文,無羅馬擬音,字面意思:釋放和收集),下面提到的『གྲོལ་བསྡུ』一詞也應理解為同類比喻。再伴隨三次小鼓聲,做一個蓮花旋轉。收回左腳,在左側四次移動之後,左手旋轉,抬起左腳,放在行進方向上。然後抬起右腳,右手旋轉,放在右膝蓋上。在第二個樂器聲中,將右腳放在行進方向上。在隨後的第三個樂器聲中,將左腳放在行進方向上,臉朝內。再次像之前一樣做一個蓮花旋轉,收回右腳,在左右兩側都進行移動之後,進行『གྲོལ་བསྡུ』,然後進行『འཕྱོང་』,之後進行『འཕྱོང་』,然後是統一節奏的搖擺。這裡的樂器聲和舞蹈形式應該非常緩慢。 第二,關於『འགྱིང་ཆུང་』:被稱為大吉祥尊的『འགྱིང་ཆུང་』。從樂器演奏到搖擺的所有舞蹈形式都與之前相同,不同之處在於雙手不在胸前交叉,而是扭動腰部,樂器聲和舞蹈形式比之前稍微快一些。 第三,關於創造三面:被稱為『右白左紅中藍面』。演奏三次樂器,做基礎蓮花,伴隨三次小鼓聲,像之前一樣收回右腳等。雙手在胸前合掌,然後...
【English Translation】 This place resembles a site facing the northeast corner, retaining some traces of the original. Before the initial circumambulation is complete, perform 'འཕྱོང་' (Tibetan, no Sanskrit, no Roman transliteration, literal meaning: stretching), and then all monks and students face 'ཞལ་དོ་ར' (Tibetan, no Sanskrit, no Roman transliteration, literal meaning: mask) to perform 'འཕྱོང་'. After 'འཕྱོང་', circumambulate with a unified rhythm and pace, thereby creating the sacred palace. Next, create the fifty-one fundamental deities. First, create the principal deity's parents. Secondly, to create the fifty-one fundamental deities, first create the principal deity's parents: create the 'འགྱིང་ཆེན་' (Tibetan, no Sanskrit, no Roman transliteration, literal meaning: great swaying) and 'འགྱིང་ཆུང་' (Tibetan, no Sanskrit, no Roman transliteration, literal meaning: small swaying) of the Great Glorious One, creating in the form of three complete faces, creating six arms, creating four legs, creating eight auspicious ornaments, creating the wings of the Garuda, and the embracing mudra with the consort. This includes eight points: First, regarding 'འགྱིང་ཆེན་': referred to as the Great Glorious One's 'འགྱིང་ཆེན་', strike the instrument once, playing three times. All dance forms such as the base lotus are similar to the previous creation of the Dakini Glorious One. At the end of the four movements on the right, accompanied by three small drum sounds, lift the right foot, circumambulate from the front, place it in the direction of travel, and look outwards. The right hand waves, rotating like a lotus, and is placed on the right knee. Again, accompanied by three small drum sounds, lift the left foot, the left hand rotates like a lotus, making a swaying posture, which is called 'གྲོལ་བསྡུ' (Tibetan, no Sanskrit, no Roman transliteration, literal meaning: release and collect), and the term 'གྲོལ་བསྡུ' mentioned below should also be understood as a similar analogy. Again, accompanied by three small drum sounds, make one lotus rotation. Retract the left foot, and after the four movements on the left, the left hand rotates, lift the left foot and place it in the direction of travel. Then lift the right foot, the right hand rotates, and place it on the right knee. In the second instrument sound, place the right foot in the direction of travel. In the subsequent third instrument sound, place the left foot in the direction of travel and look inwards. Again, make one lotus rotation as before, retract the right foot, and after moving on both the left and right sides, perform 'གྲོལ་བསྡུ', then perform 'འཕྱོང་', then 'འཕྱོང་', and then a swaying motion with a unified rhythm. The instrument sounds and dance forms here should be very slow. Second, regarding 'འགྱིང་ཆུང་': referred to as the Great Glorious One's 'འགྱིང་ཆུང་'. All dance forms from the instrument playing to the swaying are the same as before, except that the hands are not crossed in front of the chest, but the waist is twisted, and the instrument sounds and dance forms are slightly faster than before. Third, regarding the creation of three faces: referred to as 'right white, left red, and center blue face'. Play the instrument three times, make the base lotus, accompanied by three small drum sounds, retract the right foot as before, etc. The hands are clasped together in front of the chest, and then...
ིབས་ནས་ལག་གཡས་ཀྱིས་བནྡྷའི་མཐའ་ནས་བཟུང་ལ་རྣ་བ་གཡས་ཀྱི་ཐད་དུ་ཅུང་ཟད་དྲུད་ཅིང་གཡས་གསིག་པ་བཞི་བྱེད་ པ་གཡས་ཞལ་དཀར་པོ་དང་། ཡང་གྲོལ་བསྡུ་དང་པད་སྐོར་གྲུབ་ནས་རྐང་གཡས་སོགས་བསྡུས། ཐུགས་ཀར་མཉམ་པ་དང་བན་ཕུར་རྣ་བ་གཡོན་གྱི་ཐད་དུ་གོང་བཞིན་གཡོན་གསིག་བཞི་བྱེད་པ་གཡོན་ཞལ་ དམར་པོ། ཡང་གཡོན་གྱི་གྲོལ་བསྡུ་དང་པད་སྐོར་ཚར་ནས་རྐང་གཡས་སོགས་བསྡུས་ལ་བན་ཕུར་སྨིན་མཚམས་ཀྱི་ཐད་ནས་སྣ་རྩེར་ཅུང་ཟད་འདྲུད་པའི་ཚུལ་གྱིས་གཡས་གཡོན་དུ་གསིག་པ་བཞི་སྟེ་དབུས་ ཞལ་མཐིང་ཁ་སྟེ་ཞལ་གསུམ་བསྐྱེད་ནས་གྲོལ་བསྡུ་དང་། འཕྱོང་པད། འཕྱོང་རྗེས། ལྡེམ་འགྲོས་སྐོར་གཅིག་གོ། ༈ །། བཞི་པ་ཕྱག་དྲུག་བསྐྱེད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་རྩེ་ལྔ་དང་། །མེ་ཕུང་འབར་བ་རྩེ་གསུམ་རྣམས། ། 1-575 གཡས་གཡོན་གཉིས་གཉིས་ཕྱག་གིས་བསྣམས། །མཐའ་གཉིས་ཕུར་བསྒྲིལ་སྐུ་ཆེ་རགས། །ཞེས་བརྗོད། གོང་བཞིན་རོལ་པ་དང་གཞི་པད་བྱས་ལ། ཆུང་གསུམ་ལ་རྐང་གཡས་དང་ལག་གཉིས་བསྡུ་ཚུལ་གོང་བཞིན་ཐུགས་ཀར་མཉམ་ པ་དང་། ལག་གཡོན་སྐེད་གཟེར། ལག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་ཕྱར་སྟབས་ཀྱིས་མཐོ་བར་དཔུང་གཡས་ཀྱི་ནམ་མཁར་བཏེགས་ལ། གཡས་གསིག་བཞི་དང་གྲོལ་བསྡུ་གོང་བཞིན་བྱ། ཕྱག་གཞན་རྣམས་ལ་ཡང་པད་སྐོར་ གྲོལ་བསྡུ་སོགས་འདྲ་བ་ལས་གཡས་གཉིས་པ་བསྡུས་ཚར་བ་དང་། ལག་གཡོན་སྐེད་གཟེར་དང་། ལག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་འཛིན་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྟ་ཟུར་གཡས་པའི་འོག་ཙམ་དུ་བརྐྱངས་ལ་གསིག་པ་བཞི་ སོགས་བྱ། ཡང་པད་སྐོར་དང་། གཡོན་བསྡུས་ཚར་ནས། ལག་གཡས་སྐེད་གཟེར་དང་། གཡོན་གྱི་དཔུང་སྟེང་ལག་གཡོན་མཐོ་བར་ཕྱར་ནས་མེ་ཕུང་འཛིན་ཚུལ་དང་གཡོན་གསིག་བཞི་སོགས་བྱ། ཡང་པད་སྐོར་དང་གཡོན་ གཉིས་པ་བསྡུས་ཏེ་ལག་གཡོན་སྟ་ཟུར་གཡོན་པའི་འོག་ཙམ་དུ་བརྐྱངས་ལ་རྩེ་གསུམ་འཛིན་ཚུལ་དང་། གཡས་སྐེད་གཟེར་དང་གསིག་པ་བཞི་སོགས་བྱ། ཡང་པད་སྐོར་དང་རྐང་གཡས་བསྡུས་ཏེ་བནྡྷ་ཕྱང་ཕྲུལ་ ལ་བཞག ལག་གཉིས་ཕུར་པ་བསྒྲིལ་ཞིང་གཡས་གསིག་གཡོན་གསིག་བཞི་ཚར་བ་དང་། གྲོལ་བསྡུ། འཕྱོང་པད། འཕྱོང་རྗེས། ལྡེམ་འགྲོས་སྐོར་གཅིག་བྱ་བའོ།། ༈ །།ལྔ་པ་ཞབས་བཞི་བསྐྱེད་པ་ནི། ཞབས་བཞི་གཡས་བསྐུམས་གཡོན་བརྐྱངས་ནས། ། 1-576 དབང་ཕྱུག་ཁ་ཕུབ་མགོ་བོ་དང་། །ཨུ་མའི་ནུ་མ་རབ་ཏུ་བརྫིས། །ཞེས་བརྗོད། རོལ་པ་དང་གཞི་པད་གོང་བཞིན་བྱས་ལ། ཆུང་གསུམ་ལ་རྐང་གཡས་དང་ལག་གཉིས་བསྡུས་ཐུགས་ཀར་མཉམ་པ་དང་། ཆེ་ བཞི་ལ་ལག་གཉིས་པུས་མོ་གཡས་དང་གཡོན་གྱི་སྟེང་དུ་རེ་མོས་ཀྱིས་བརྐྱངས། ལུས་ཀྱང་གཡས་གཅུས་གཡོན་གཅུས་ཀྱིས་བསིགས་ཤིང་འགྱིང་ཚར་བ་དང་། གྲོལ་བསྡུ། འཕྱོང་པད། འཕྱོང་རྗེས། ལྡེམ་འགྲོས་སྐོར་གཅིག་གོ། ༈ །།དྲུག་པ་དཔལ་གྱི་ཆས་བརྒྱད
【現代漢語翻譯】 然後用右手抓住班扎(藏文:བནྡྷ,梵文天城體:बन्ध,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:結)的邊緣,稍微拉到右耳邊,做四個右轉的動作,這是右面白色臉。再次完成打開和收攏以及蓮花旋轉后,收攏右腳等。在心口合掌,然後將班扎(藏文:བནྡྷ,梵文天城體:बन्ध,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:結)拉到左耳邊,像之前一樣做四個左轉的動作,這是左面紅色臉。再次完成左邊的打開和收攏以及蓮花旋轉后,收攏右腳等,然後將班扎(藏文:བནྡྷ,梵文天城體:बन्ध,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:結)從眉間稍微拉到鼻尖,左右各轉動四次,這是中間藍色臉,即生起三面臉,然後進行打開和收攏,以及下垂蓮花,下垂之後,做一個搖曳的旋轉。 第四,生起六臂:『金剛九尖和五尖,燃燒的火焰三尖,左右各兩手持,兩邊捲起橛,身體高大粗壯。』這樣說。像之前一樣做舞蹈姿勢和基礎蓮花姿勢,對於三個小的,像之前一樣收攏右腳和雙手,在心口合掌。左手叉腰,右手高舉九尖金剛杵,舉到右臂的空中,做四個右轉的動作,並像之前一樣進行打開和收攏。對於其他的手,也做類似的蓮花旋轉、打開和收攏等動作,當第二個右手收攏完畢時,左手叉腰,右手以握持五尖金剛杵的姿勢,伸到右側下方,做四個轉動等動作。再次進行蓮花旋轉,當左手收攏完畢時,右手叉腰,左手高舉過左臂,以握持火焰的姿勢,做四個左轉的動作。再次進行蓮花旋轉,當第二個左手收攏完畢時,左手伸到左側下方,以握持三尖的姿勢,右手叉腰,做四個轉動等動作。再次進行蓮花旋轉,收攏右腳,將班扎(藏文:བནྡྷ,梵文天城體:बन्ध,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:結)放在旁邊。雙手卷起橛,完成四個右轉和左轉的動作,然後進行打開和收攏,下垂蓮花,下垂之後,做一個搖曳的旋轉。 第五,生起四足:『四足右屈左伸,自在天面朝下,烏瑪的乳房被猛烈踩踏。』這樣說。像之前一樣做舞蹈姿勢和基礎蓮花姿勢,對於三個小的,收攏右腳和雙手,在心口合掌。對於四個大的,雙手交替伸向右膝和左膝。身體也左右扭動,完成伸展后,進行打開和收攏,下垂蓮花,下垂之後,做一個搖曳的旋轉。 第六,八吉祥物
【English Translation】 Then, with the right hand, grasp the edge of the bandha (藏文:བནྡྷ,梵文天城體:बन्ध,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:knot), slightly pull it towards the right ear, and make four rightward rotations, which is the white face on the right. After completing the opening and closing, and the lotus rotation, gather the right leg, etc. Join the palms at the heart, then pull the bandha (藏文:བནྡྷ,梵文天城體:बन्ध,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:knot) towards the left ear, and perform four leftward rotations as before, which is the red face on the left. After completing the opening and closing, and the lotus rotation on the left side, gather the right leg, etc., then pull the bandha (藏文:བནྡྷ,梵文天城體:बन्ध,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:knot) from the brow center slightly towards the tip of the nose, rotating it four times to the right and left, which is the blue face in the center, thus generating the three faces. Then perform the opening and closing, the drooping lotus, the drooping afterwards, and a swaying rotation. Fourth, generating the six arms: 'The vajra with nine points and five points, the burning flames with three points, each held by two hands on the left and right, the two ends rolled into phurbas, the body tall and stout.' Thus it is said. Perform the dancing posture and the basic lotus posture as before. For the three small ones, gather the right leg and both hands as before, joining the palms at the heart. The left hand on the waist, the right hand raising the nine-pointed vajra high into the air above the right arm, making four rightward rotations, and performing the opening and closing as before. For the other hands, perform similar lotus rotations, opening and closing, etc. When the second right hand is finished gathering, the left hand on the waist, the right hand holding the five-pointed vajra, extending it slightly below the right side, making four rotations, etc. Again, perform the lotus rotation, and when the left hand is finished gathering, the right hand on the waist, the left hand raising high above the left arm, holding the flames, making four leftward rotations, etc. Again, perform the lotus rotation, and when the second left hand is gathered, the left hand extending slightly below the left side, holding the three points, the right hand on the waist, making four rotations, etc. Again, perform the lotus rotation, gather the right leg, and place the bandha (藏文:བནྡྷ,梵文天城體:बन्ध,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:knot) aside. Both hands rolling the phurba, completing four rightward and leftward rotations, then performing the opening and closing, the drooping lotus, the drooping afterwards, and a swaying rotation. Fifth, generating the four legs: 'The four legs, right bent and left extended, Ishvara facing down, Uma's breasts fiercely trampled.' Thus it is said. Perform the dancing posture and the basic lotus posture as before. For the three small ones, gather the right leg and both hands, joining the palms at the heart. For the four large ones, both hands alternately extending towards the right and left knees. The body also twisting to the left and right, completing the extension, then performing the opening and closing, the drooping lotus, the drooping afterwards, and a swaying rotation. Sixth, the eight auspicious symbols
་བསྐྱེད་པ་ལ་གསུམ་གྱིས། དང་པོ་གདགས་པའི་རྒྱན་གཉིས་ཀྱིས། དང་པོ་ལ་ཐོད་པ་སྐམ་རློན་གཉིས་ཐོད་པ་རིགས་འགྲེའི་ཚུལ་གྱིས་གྲངས་གཅིག་ཏུ་བཟུང་བ་ཡིན། དོན་ འཆམ་ཚུལ་གཉིས་ཏེ། དང་པོ་ཐོད་སྐམ་ལྔ་ཡིས་དབུ་ལ་བརྒྱན། །ཞེས་བརྗོད། རོལ་པ་གསུམ་དང་གཞི་པད་བྱས་ནས་ཆུང་གསུམ་ལ་རྐང་གཡས་དང་ལག་གཉིས་བསྡུས་ཐུགས་ཀར་མཉམ་པ་དང་། བན་ཕུར་གཤིབས་ ནས་ལག་གཡས་ཀྱིས་བནྡྷའི་མཐའ་ནས་བཟུང་ལ་ཆེ་བ་ལྔ་ལ་རྣ་ལྟག་གཡས་དང་། དེའི་འཁྲིས་ཀྱི་གཡོན་དུ་རེག་ཅིང་ཅུང་ཟད་དྲུད། ཁ་གཡོན་ལ་བལྟ་ཞིང་གཡས་ཕྱོགས་གསིག་པ་གཉིས། དེ་བཞིན་དུ་ གཡོན་གྱི་རྣ་ལྟག་དང་། དེའི་གཡས་འཁྲིས་སུ་གོང་བཞིན་དྲུད། ཁ་གཡས་ལ་བལྟ་ཞིང་གཡོན་གསིག་གཉིས་དང་། དཔྲལ་བར་དྲུད་ཅིང་དབུས་སུ་གསིག་པ་སྟེ་ལྔའོ། །དེ་ནས་གྲོལ་བསྡུ། འཕྱོང་པད། འཕྱོང་རྗེས། ལྡེམ་འགྲོས་སྐོར་གཅིག་གོ། 1-577 ༈ །།གཉིས་པ་ནི། ཐོད་རློན་ལྔ་བཅུས་དོ་ཤལ་བྱས། །ཞེས་བརྗོད། རོལ་པ་དང་གཞི་པད་གོང་བཞིན། ཆུང་གསུམ་ལ་ལག་གཉིས་བནྡྷའི་སྐྲ་ནས་བཟུང་སྟེ་རྣ་བ་གཡོན་གྱི་ཐད་དུ་ལག་གཡོན་མཐོ་ཞིང་ གཡས་དམའ་བས་ཛམ་གསུམ་བྱས་ལ། ཆེ་བ་དྲུག་ལ་དེ་ནས་དལ་བུས་ཕོ་བའི་མཐའ་ནས་བསྐོར་ཞིང་ལུས་གསིག་ཅིང་གཡས་ཀྱི་རྣ་བའི་ཐད་དུ་སླེབ་པ་དང་། ཆུང་གསུམ་ལ་ལག་གཡས་མཐོ་བ། གཡོན་པ་དམའ་བས་བཟུང་སྟེ་ཛམ་གསུམ་བྱ། ཆེ་བ་དྲུག་ལ་གསིག་ཅིང་སྔར་ཤུལ་དུ་ལོག་ནས་གཡོན་དུ་སླེབ་པ་དང་། གྲོལ་བསྡུ། འཕྱོང་པད། འཕྱོང་རྗེས། ལྡེམ་འགྲོས་སྐོར་གཅིག་གོ། ༈ །། གདགས་པའི་རྒྱན་ གསུམ་པ་སྦྲུལ་རྒྱན་ནི། དཀར་དམར་ལྗང་ནག་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན། །ཞེས་བརྗོད། རོལ་པ་དང་གཞི་པད་གོང་བཞིན་བྱས་ལ། ཆུང་གསུམ་ལ་ལག་གཉིས་བན་ཕུར་དཔུང་པ་གཡས་གཡོན་གྱི་ཐད་དུ་ཅུང་ཟད་ཐུར་ དུ་འཕྱང་བའི་ཚུལ་གྱིས་བཟུང་ནས་ཛམ་བྱ། དེ་ནས་ལུས་གཡས་དང་གཡོན་དུ་ཅུང་ཟད་བསྒྱུར་ཞིང་ཆེ་བ་ལྔ་ལ་ལག་གཉིས་རིམ་པས་ནུ་མ་གཉིས། སྐེད་པ། ཕོ་བ་སོགས་ཀྱི་མཐའ་ནས་བསྐོར་ ཏེ་སྒྱིང་ལྡེམ་དང་བཅས་པས་ལུས་ཆེ་བར་གསིག རོལ་མོ་ལྔ་པ་ལ་ལག་གཉིས་ལྟེ་བའི་འོག་ཏུ་བསྣོལ་ཞིང་བསྐོར་བ་སྦྲུལ་མདུད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བྱས་ལ་ལག་གཉིས་དཀྲོལ་ཏེ་ལུས་བསྲངས་ནས་གྲོལ་བསྡུ། 1-578 འཕྱོང་པད། འཕྱོང་རྗེས། ལྡེམ་འགྲོས་སྐོར་གཅིག་གོ། ༈ །།དོན་ཚན་གཉིས་པ་བྱུག་པའི་རྫས་གསུམ་ནི། རཀྟ་ཞག་དང་ཐལ་ཆེན་གྱིས། །ཐིག་ལེ་ཟོ་རིས་ཚོམ་བུར་བྲིས། །ཞེས་བརྗོད། རོལ་པ་དང་གཞི་པད་གོང་ བཞིན་བྱས་ལ། ཆུང་གསུམ་ལ་ལག་གཡོན་བན་ནང་དུ་རཀྟ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་ཚུལ་དང་། གཡས་ཀྱི་མཐེ་བོས་མཐེའུ་ཆུང་མནན། སོར་མོ་གཞན་གསུམ་པོ་བསྒྲེངས་ལ་བནྡྷའི་མཐའ་བསྐོར་ཞིང་། རོལ་མོ་གསུམ་པ་ཅུང་ ཆེ་བ་ལ་ལུས་སྒྱིད་ལྡེམ་ཆེ་ཞིང་གསིག སོར་
【現代漢語翻譯】 關於生起次第有三種。第一種是兩種裝飾:首先,干顱和濕顱,以顱骨種類的方式算作一個。意義在於兩種舞蹈方式:首先,唸誦:『五個干顱裝飾頭部。』做法是,在三個小節拍上,以蓮花座為基礎,右腳和雙手合攏放在心口。然後,雙手分開,右手抓住髮髻的邊緣,在五個大節拍上,觸控並稍微拖動右耳後和其旁邊的左側。臉朝左看,右側兩次傾斜。同樣地,觸控左耳後和其右側,如前所述拖動。臉朝右看,左側兩次傾斜。然後在額頭上拖動,並在中間傾斜,總共五個。然後是展開收攏,下垂蓮花,下垂后,搖曳步伐繞一圈。 第二種是,唸誦:『五十個濕顱做成項鍊。』做法是,舞蹈和蓮花座如前。在三個小節拍上,雙手抓住髮髻的頭髮,左手高於右手,在左耳上方做三次『匝』。在六個大節拍上,緩慢地從腹部邊緣繞一圈,身體傾斜,到達右耳上方。在三個小節拍上,右手高於左手抓住,做三次『匝』。在六個大節拍上,傾斜身體,沿著之前的軌跡返回,到達左側。然後是展開收攏,下垂蓮花,下垂后,搖曳步伐繞一圈。 第三種是蛇飾,唸誦:『用白色、紅色、綠色、黑色的蛇來裝飾。』做法是,舞蹈和蓮花座如前。在三個小節拍上,雙手抓住髮髻,雙臂在左右肩膀上方略微向下垂,做『匝』。然後,身體稍微向左右轉動,在五個大節拍上,雙手依次繞過雙乳、腰部、腹部等邊緣,伴隨著搖曳,身體大幅度傾斜。在第五個節拍上,雙手在肚臍下方交叉環繞,做成蛇結的形狀,然後鬆開雙手,伸直身體,展開收攏。 下垂蓮花,下垂后,搖曳步伐繞一圈。第二點是三種塗抹的物品:用紅花汁、酥油和大量骨灰。畫上點、線和圖案。』做法是,舞蹈和蓮花座如前。在三個小節拍上,左手在髮髻內拿著紅花汁放在心口,右手拇指按住小指,其他三指伸直,繞著髮髻邊緣。在第三個節拍上,身體大幅度搖曳傾斜,手指...
【English Translation】 There are three aspects to the generation stage. The first is two types of adornments: First, dry and wet skulls, which are counted as one in the manner of classifying skull types. The meaning lies in two dance styles: First, recite: 'Five dry skulls adorn the head.' The practice is, on three small beats, based on the lotus posture, the right foot and both hands are joined at the heart. Then, separate the hands, the right hand grasping the edge of the bun, on five large beats, touch and slightly drag the right ear back and the left side next to it. Look to the left, tilting twice to the right. Similarly, touch the left ear back and its right side, dragging as before. Look to the right, tilting twice to the left. Then drag across the forehead and tilt in the center, totaling five. Then there is unfolding and gathering, drooping lotus, drooping afterwards, swaying steps in a circle. The second is, recite: 'Fifty wet skulls make a necklace.' The practice is, the dance and lotus posture are as before. On three small beats, both hands grasp the hair of the bun, the left hand higher than the right, making three 'dzam' above the left ear. On six large beats, slowly circle from the edge of the abdomen, tilting the body, and reaching above the right ear. On three small beats, the right hand higher, the left hand lower, grasping and making three 'dzam'. On six large beats, tilting and returning along the previous path, reaching the left. Then there is unfolding and gathering, drooping lotus, drooping afterwards, swaying steps in a circle. The third adornment is the snake ornament, recite: 'Adorn with white, red, green, and black snakes.' The practice is, the dance and lotus posture are as before. On three small beats, both hands grasp the bun, the arms slightly drooping above the left and right shoulders, making 'dzam'. Then, slightly turn the body to the left and right, on five large beats, both hands sequentially circle around the edges of the breasts, waist, abdomen, etc., with swaying, the body tilts greatly. On the fifth beat, both hands cross and circle below the navel, forming a snake knot, then release both hands, straighten the body, and unfold and gather. Drooping lotus, drooping afterwards, swaying steps in a circle. The second point is three items for anointing: 'With red saffron juice, ghee, and great ashes. Draw dots, lines, and patterns.' The practice is, the dance and lotus posture are as before. On three small beats, the left hand holds the red saffron juice inside the bun at the heart, the right thumb presses the little finger, the other three fingers are extended, circling the edge of the bun. On the third beat, the body greatly sways and tilts, the fingers...
མོ་གསུམ་གྱིས་བན་ནང་ནས་རཀྟ་ལེན་ཚུལ་བྱས་ལ་ལུས་གཡས་གཅུས་གཡོན་གཅུས་ངོས་བསིགས་ཤིང་རྔ་སྐད་ཆེ་བ་ལྔ་ལ་གུང་མོའི་རྩེ་མོ་སྨིན་ མཚམས་དང་། མཛུབ་མོ་མཁུར་ཚོས་གཡས། སྲིན་མཛུབ་གཡོན། ཡང་གུང་མཛུབ་མ་ལེ། གསུམ་ཀས་སྣ་རྩེར་རེག་ཅིང་བསིགས་ཚར་བ་དང་། ཡང་ཆུང་གསུམ་ལ་གྲོལ་བསྡུ་བྱ་སྟེ་བྱུག་པའི་རྫས་གསུམ་གྱི་གྲོལ་བསྡུ་ ནི་གཞན་འདྲ་བ་ལས་ལག་གཡས་བསྐོར་དུས་ཕུར་པའི་རྩེ་ཕྱིར་བསྟན་ཁོ་ན་མ་གཏོགས་རང་གི་ལུས་ཕྱོགས་ལ་རྩེ་ཅུང་ཟད་མ་བྱུང་བ་བྱེད་པ་ཕུར་སྐོར་ཞེས་བྱ་སྟེ་ཁྱད་པར་དེ་ཙམ་ མོ། །ཡང་པད་སྐོར་གཅིག་དང་ཆུང་གསུམ་ལ་ལག་གཡོན་གོང་བཞིན་བན་ནང་དུ་ཞག་འཛིན་ཚུལ་དང་། གཡས་ཀྱི་མཐེ་བོས་མཐེའུ་ཆུང་དང་མཛུབ་མོ་མནན། གུང་མོ་དང་སྲིན་མཛུབ་བསྒྲེངས་ལ་བནྡྷའི་མཐའ་བསྐོར་ཞིང་རོལ་མོ་གསུམ་པ་ཅུང་ཆེ་བ་ལ་གོང་བཞིན་བསིགས་ཤིང་བན་ནང་ནས་ཞག་ལེན་ཚུལ་བྱས་ལ་ལུས་གཡས་གཅུས་གཡོན་གཅུས་ངོས། ། 1-579 རྔ་སྐད་ཆེ་བ་བཞི་ལ་མཛུབ་མོ་དང་སྲིན་མཛུབ་གཉིས་གཡས་ཀྱི་ནུ་མའི་སྟེང་ནས་གཡོན་གྱི་ནུ་མའི་བར་ཐད་ཀར་འཐེན་ལ་གཡོན་ཟུར་ནས་གཡས་ཀྱི་ནུ་མའི་ཟུར་གྱི་བར་ཟླ་གམ་གྱི་ ཚུལ་དུ་ཞག་འབྱུག་པའི་ཚུལ་བྱ། དེ་ནས་ཕུར་སྐོར་གྱི་གྲོལ་བསྡུ་གོང་བཞིན། ཡང་པད་སྐོར་དང་ཆུང་གསུམ་ལ་ལག་གཡོན་བན་ནང་དུ་ཐལ་ཆེན་འཛིན་ཚུལ་དང་། གོང་རཀྟ་བཞིན་སོར་མོ་གསུམ་གྱིས་ ཐལ་ཆེན་ལེན་ཚུལ་བྱས་ལ། ལུས་གཅུ་ཞིང་གསིག་པ་གོང་བཞིན་ལ་རྔ་སྐད་ཆེ་བ་བཞི་ལ་གུང་མཛུབ་དཔྲལ་བའི་དབུས་སྐྲ་མཚམས་སུ་ཐིག་ལེ་དང་། མཛུབ་མོ་སྨིན་མ་གཡས་སྲིན་མཛུབ་གཡོན་གྱི་ སྟེང་དུ་དབུ་ཆེན་གྱི་ན་རོ་ལྟར་རི་མོ་འཐེན་ཚུལ་དང་གསུམ་ཀས་སྨིན་མཚམས་སུ་ཚོམ་བུ་བྱ་ཞིང་བསིགས་ལ་ཕུར་སྐོར་གྱི་གྲོལ་བསྡུ། འཕྱོང་པད། འཕྱོང་རྗེས། ལྡེམ་འགྲོས་སྐོར་གཅིག་གོ། ༈ །། དོན་ ཚན་བརྒྱད་དུ་བྱས་པའི་གསུམ་པ་བགོ་བའི་གོས་གསུམ་ནི། གླང་ལྤགས་ཞིང་ཆེན་གཡང་གཞི་གསོལ། །སྟག་གི་ལྤགས་པའི་འོག་ལྤགས་ཅན། །ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་རོལ་པ་དང་གཞི་པད་སོང་ནས། དང་པོ་གླང་ ལྤགས་ནི་ཆུང་གསུམ་ལ་ལག་གཡས་ཀྱིས་བནྡྷའི་སྐྲ་ནས་བཟུང་སྟེ་དཔུང་གཡས་སྟེང་དུ་ལག་གཡས་ཅུང་མཐོ་ཞིང་གཡོན་དམའ་བར་བྱས་ལ་ཛམ་བྱ་ཞིང་རོལ་མོ་གསུམ་པ་ཅུང་ཆེ་བ་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས་ལ་གཡས་ཕྱོགས་འཕྱོང་ཞིང་ས་ལ་བཞག 1-580 གཡོན་གྱིས་རྟིང་སྐོར་ངོས་གཡས་ཕྱོགས་གསིག་པ་བཞི་བྱ། ཡང་ལག་གཉིས་བརྒྱངས་པ་དེ་ཀའི་ངང་ནས་ཆུང་གསུམ་ལ་རྐང་གཡོན་བསྡུ་ཞིང་རྐང་གཡས་འཁྲིས་སུ་སླེབ་པ་དང་། རྐང་གཡོན་བཏེགས་ནས་འཕར་ཞིང་ གཡོན་འགྲོ་ཕྱོགས་བཞག གཡས་རྟིང་སྐོར་ངོས། གཡོན་ཕྱོགས་གསིག་པ་བཞི་བྱ། ཡང་ལག་གཉིས་དེ་གའི་ངང་ནས་ཆུང་གསུམ་ལ་རྐང་གཡས་བསྡུས་གཡོན་འཁྲིས་སུ་སླེ
【現代漢語翻譯】 三位明妃以從顱器中取血的方式,身體向右扭轉,向左扭轉,面部表情嚴肅,在五聲大鼓聲中,用中指指尖觸碰眉間,食指觸碰右臉頰,無名指觸碰左臉頰。再次,中指和食指一起取血,三者都觸碰鼻尖,完成塗抹。然後,在三聲小鼓聲中進行開合,三種塗抹物的開合方式與其他相同,只是右手旋轉時,橛的尖端始終向外,不要讓尖端稍微朝向自己的身體,這被稱為橛旋轉,區別僅在於此。 再次,進行一次蓮花旋轉,在三聲小鼓聲中,左手如前所述在顱器中握住油,右手拇指按住小指和食指,中指和無名指伸直,圍繞班雜的邊緣旋轉,在三聲稍大的樂聲中,如前所述塗抹,以從顱器中取油的方式,身體向右扭轉,向左扭轉,面部表情嚴肅。 在四聲大鼓聲中,用食指和無名指從右乳上方直接拉到左乳之間,然後從左側角落到右乳角落,以新月形的方式塗抹油。然後,如前所述進行橛旋轉的開合。再次,在蓮花旋轉和三聲小鼓聲中,左手在顱器中握住大灰,如前述取血的方式,用三根手指取大灰,身體扭轉,塗抹方式如前所述,在四聲大鼓聲中,用中指在前額中央髮際線處點提卡,食指在右眉毛上,無名指在左眉毛上,像大黑天的箭一樣畫線,三者都在眉間形成簇,然後進行塗抹,進行橛旋轉的開合。之後是垂蓮式、垂后式和搖曳步一次。第三部分是關於八個部分中的三種衣服:『穿上廣闊的牛皮和羊皮,以及帶內襯的虎皮』。然後演奏樂器,進行基蓮式。首先,牛皮是在三聲小鼓聲中,右手抓住班雜的頭髮,右臂稍微抬高,左臂放低,發出『匝』的聲音,在三聲稍大的樂聲中,抬起右腳,向右側傾斜,放在地上。 左腳繞圈,面部表情嚴肅地向右側塗抹四次。然後,雙手保持伸展,在三聲小鼓聲中,收回左腳,靠近右腳,抬起左腳跳躍,向左側移動,右腳繞圈,面部表情嚴肅地向左側塗抹四次。然後,雙手保持原樣,在三聲小鼓聲中,收回右腳,靠近左腳。
【English Translation】 The three consorts take blood from the Kapala (skull cup) in a manner, twisting their bodies to the right and left, with serious expressions. Amidst five loud drumbeats, they touch the space between their eyebrows with the tip of their middle fingers, the right cheek with their index fingers, and the left cheek with their ring fingers. Again, the middle and index fingers together take blood, and all three touch the tip of the nose, completing the smearing. Then, with three small drumbeats, they open and close. The opening and closing of the three substances for smearing is the same as others, except that when the right hand rotates, the tip of the phurba (ritual dagger) always points outward, without the tip slightly facing one's own body. This is called phurba rotation, and the difference lies only in this. Again, perform one lotus rotation. With three small drumbeats, the left hand holds the fat in the Kapala as before, and the right thumb presses down on the little finger and index finger. The middle and ring fingers are straightened, and they rotate around the edge of the bandha (knot). Amidst three slightly louder musical sounds, they smear as before, taking fat from the Kapala in a manner, twisting their bodies to the right and left, with serious expressions. Amidst four loud drumbeats, they draw the index and ring fingers directly from above the right breast to between the left breasts, and then from the left corner to the corner of the right breast, smearing the fat in a crescent shape. Then, perform the opening and closing of the phurba rotation as before. Again, with the lotus rotation and three small drumbeats, the left hand holds the great ash in the Kapala, and in the manner of taking blood as before, they take the great ash with three fingers. Twisting the body and smearing as before, amidst four loud drumbeats, they place a tilaka (dot) with the middle finger at the hairline in the center of the forehead, draw a line like the arrow of Mahakala (great black one) with the index finger on the right eyebrow and the ring finger on the left eyebrow, and all three form a cluster at the space between the eyebrows, and then smear, performing the opening and closing of the phurba rotation. After that, there is one round of the drooping lotus posture, the drooping back posture, and the swaying gait. The third part, concerning the three garments in eight sections: 'Wear the wide oxhide and sheepskin, and the tiger skin with lining.' Then, play the musical instruments and perform the base lotus posture. First, the oxhide is, with three small drumbeats, the right hand holds the hair of the bandha, with the right arm slightly higher and the left arm lower, making a 'dza' sound. Amidst three slightly louder musical sounds, lift the right foot, lean to the right, and place it on the ground. The left foot circles, smearing the right side with a serious expression four times. Then, with both hands remaining extended, with three small drumbeats, retract the left foot, bringing it close to the right foot, lift the left foot and jump, moving to the left, the right foot circles, smearing the left side with a serious expression four times. Then, with both hands remaining as they are, with three small drumbeats, retract the right foot, bringing it close to the left foot.
བ་པ་དང་། གཡས་ཕྱོགས་འཕྱོང་ཞིང་བཞག གཡས་གཡོན་ རྟིང་སྐོར་རེ་མོས་ངོས་ཆེ་བཞི་ལ་གཡས་གསིག་གཡོན་གསིག་བྱས་ལ་གྲོལ་བསྡུ་བྱ། གཉིས་པ་ཞིང་ལྤགས་ནི། ཡང་པད་སྐོར་གཅིག་དང་ཆུང་གསུམ་ལ་ལག་གཉིས་བནྡྷའི་སྐྲ་ཤིན་ཏུ་རིང་བ་གཉིས་ནས་ བཟུང་སྟེ་དཔུང་གཡས་སྟེང་དུ་ལག་པ་མཐོ་དམའ་གོང་བཞིན་གྱིས་ཛམ་བྱ་ཞིང་རོལ་མོ་གསུམ་པ་ཅུང་ཆེ་བ་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས་ལ་གཡོན་ཟུར་འགྲོ་ཕྱོགས་སུ་འཕྱོང་ཞིང་བཞག བནྡྷ་ཞྭ་ཐེབས་སོགས་ ལ་མ་ཐོགས་པར་རྒྱབ་ལ་བསྐྱུར་ཞིང་། ཁ་ཕྱིར་བསྟན་ངོས་ལག་གཉིས་ལྤགས་མོ་བརྒྱངས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བན་སྐྲ་ནམ་མཁའ་ལ་ཕྱར་ཞིང་གཡོན་གྱི་རྟིང་སྐོར་དང་བསྟུན་ཆེ་བཞི་ལ་གཡས་གསིག་ཆེ་བར་ བྱ། ཡང་ལག་སྟབས་དེ་གའི་ངང་ནས་ཆུང་གསུམ་ལ་རྐང་གཡས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ས་ལ་དྲུད་ནས་སྔར་ཤུལ་དུ་ལོག་ཅིང་གཡས་ཕྱོགས་སླེབ་པ་དང་ཁ་ནང་བལྟས་ཀྱིས་ཆེ་བཞི་ལ་རྐང་གཡོན་རྟིང་སྐོར་དང་བསྟུན། 1-581 ཡང་གཡས་ཕྱོགས་གསིག ཡང་ལག་གཉིས་སྔར་བཞིན་དང་རྐང་གཡོན་བསྡུས་ཚར་བ་དང་། བཏེགས་ནས་གཡོན་དུ་འགྲོ་ཕྱོགས་འཕྱོང་ཞིང་བཞག ཆེ་བཞི་ལ་རྟིང་སྐོར་རེ་མོས་ངོས་གཡས་གཡོན་དུ་བསིགས་ནས་གྲོལ་བསྡུ་ བྱ། གསུམ་པ་སྟག་ལྤགས་ནི། པད་སྐོར་གཅིག་བྱས་ལ་ཆུང་གསུམ་ལ་ལག་གཡས་བན་སྐྲ་ནས་བཟུང་། སྟ་ཟུར་གཡས་སུ་ལག་པ་གཡས་གཡོན་མཐོ་དམའ་གོང་བཞིན་གྱིས་ཛམ་བྱ། ཆེ་བཞི་ལ་ལུས་གཡས་ གཡོན་ཅུང་ཟད་གཅུ་ཞིང་སྟག་ལྤགས་ཀྱི་སྨད་ཤམ་གྱོན་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྐེད་པ་མན་ལ་བསྐོར་ཞིང་གཡོན་གྱི་སྟ་ཟུར་དུ་སླེབ་པ་དང་གྲོལ་བསྡུ། འཕྱོང་པད། འཕྱོང་རྗེས། ལྡེམ་འགྲོས་སྐོར་གཅིག་གོ །དེ་ དག་ནི་དཔལ་གྱི་ཆས་བརྒྱད་བསྐྱེད་པའོ།། ༈ །།བདུན་པ་ནི། རྡོ་རྗེའི་ཁྱུང་གཤོག །ཅེས་བརྗོད། རོལ་པ་དང་གཞི་པད་གོང་བཞིན་དང་། ཆུང་གསུམ་ལ་རྐང་གཡས་གཡས་ཟུར་མདུན་དུ་བརྐྱངས། རྟིང་པ་ས་ལ་ བཙུགས། ལག་གཉིས་བརྒྱངས་ཏེ་རྐང་གཡས་དང་། ལག་གཉིས་རིམ་གྱིས་བསྡུ། རྐང་གཡས་གཡོན་ཐད་དུ་སླེབ་ཤིང་། ལག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་མཉམ་པ་དང་། རྐང་གཡས་བཏེགས་གཡས་སུ་འཕྱོང་ཞིང་ལག་གཉིས་ཁྱུང་གཤོག་ལྟར་མཐོ་ དམའ་མེད་པར་བརྒྱངས། རྟིང་སྐོར་གཡས་གཡོན་རེ་མོས་ཀྱིས་གཡས་གཡོན་དུ་གསིག་ཅིང་གཡོན་རྫོགས་པ་དང་ལུས་ནེམ་ཞིང་འགྱིང་ལ་གྲོལ་བསྡུ། འཕྱོང་པད། འཕྱོང་རྗེས། སྐྱོད་འགྲོས་སྐོར་གཅིག་གོ། ༈ །། བརྒྱད་པ་འཁྲིལ་སྦྱོར་ཡུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། 1-582 ཡུམ་ཆེན་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་སྔོ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གཡས་འཁོར་ལོ། །གཡོན་པས་ཐོད་ཁྲག་ཡབ་ལ་སྟོབས། །ཞེས་བརྗོད། རོལ་པ་དང་གཞི་པད་སོང་ནས་ཆུང་གསུམ་ལ་གོང་བཞིན་རྐང་གཡས་དང་ལག་གཉིས་ བསྡུས་ལ་མཉམ་པ་དང་། བན་ཕུར་གཤིབས་གཡས་ཀྱི་བནྡྷ་ནས་བཟུང་། གོང་གི་དབུས་ཞལ་འབྲི་བ་ལྟར་ཆེ་
【現代漢語翻譯】 然後,右側伸展放置。左右腳跟交替旋轉,在四個大方向上左右搖擺,進行展開和收攏。第二種是獸皮舞:同樣先做一個蓮花旋轉,然後在三個小節拍上,雙手抓住非常長的發綹,從右肩上方開始,雙手高低如前,進行『扎姆』的動作,在第三個稍大的節拍上,抬起右腳,左腳向側面伸展放置。不要碰到髮髻帽等物,向後拋去,面朝外,雙手做出拉伸獸皮的姿勢,將發綹揚向天空,配合左側的腳跟旋轉,在四個大方向上大幅度地向右搖擺。 然後,保持同樣的雙手姿勢,在三個小節拍上,用右腳尖在地上拖動,回到原來的位置,到達右側時,面朝內,配合四個大方向上的左腳跟旋轉。再次向右搖擺。然後雙手如前,右腳收回完畢,抬起,向左側伸展放置。在四個大方向上,腳跟交替旋轉,向左右兩側搖擺,進行展開和收攏。第三種是虎皮舞:先做一個蓮花旋轉,然後在三個小節拍上,右手抓住發綹,向右側傾斜,雙手高低如前,進行『扎姆』的動作。在四個大方向上,身體左右稍微扭動,做出穿著虎皮裙的樣子,在腰部以下旋轉,到達左側時,進行展開和收攏。伸展蓮花。伸展之後。輕盈地行走一圈。這些是八種威嚴的裝束。 第七種是金翅鳥之翼。這樣說。演奏和基本蓮花姿勢如前。在三個小節拍上,右腳向右前方伸出。腳後跟著地。雙手伸直指向右腳。雙手逐漸收回。右腳到達左側。雙手在胸前合十。抬起右腳,向右側伸展,雙手像金翅鳥的翅膀一樣伸直,沒有高低之分。左右腳跟交替旋轉,向左右兩側搖擺,左側結束時,身體柔軟而挺拔,進行展開和收攏。伸展蓮花。伸展之後。輕快地行走一圈。 第八種是交合擁抱的明妃手印:偉大的明妃繪製壇城,一面雙臂,右手持輪(藏文:འཁོར་ལོ།,梵文天城體:चक्र,梵文羅馬擬音:cakra,漢語字面意思:輪),左手持顱碗獻給本尊(藏文:ཡབ་ལ།,梵文天城體:पितृ,梵文羅馬擬音:pitṛ,漢語字面意思:父親)。這樣說。演奏和基本蓮花姿勢之後,在三個小節拍上,如前一樣收回右腳和雙手,合十。將發綹併攏,從右側的髮髻開始。像前面繪製中央本尊面容一樣,大幅度地。
【English Translation】 Then, extend and place the right side. Rotate the heels left and right alternately, swaying left and right in four large directions, performing opening and closing. The second is the animal skin dance: Similarly, first do a lotus rotation, and then on three small beats, grasp the very long hair locks with both hands, starting from above the right shoulder, with the hands high and low as before, perform the 'Zam' movement, on the third slightly larger beat, lift the right foot and extend the left foot to the side. Do not touch the hair bun hat, etc., throw it back, face outwards, make a gesture of stretching the animal skin with both hands, raise the hair locks to the sky, and coordinate with the heel rotation on the left side, swinging greatly to the right in four large directions. Then, maintaining the same hand posture, on three small beats, drag the tip of the right foot on the ground, return to the original position, and when reaching the right side, face inwards, coordinating with the left heel rotation in four large directions. Swing to the right again. Then, with the hands as before, the right foot is completely retracted, lifted, and extended to the left side. In four large directions, the heels rotate alternately, swaying to the left and right sides, performing opening and closing. The third is the tiger skin dance: First do a lotus rotation, and then on three small beats, grasp the hair locks with the right hand, tilt to the right side, with the hands high and low as before, perform the 'Zam' movement. In four large directions, slightly twist the body left and right, making a gesture of wearing a tiger skin skirt, rotating below the waist, and when reaching the left side, perform opening and closing. Extend the lotus. After extending. Walk lightly in a circle. These are the eight majestic adornments. The seventh is the Garuda Wings. So it is said. Playing and basic lotus posture as before. On three small beats, extend the right foot to the right front. The heel touches the ground. Extend both hands towards the right foot. Gradually retract both hands. The right foot reaches the left side. Bring both hands together at the chest. Lift the right foot and extend it to the right side, extending both hands like the wings of a Garuda, without any height difference. Rotate the heels left and right alternately, swaying to the left and right sides, and when the left side ends, the body is soft and upright, performing opening and closing. Extend the lotus. After extending. Walk briskly in a circle. The eighth is the Mudra of Union and Embrace of the Consort: The Great Consort draws the mandala, one face and two arms, the right hand holds the wheel (藏文:འཁོར་ལོ།,梵文天城體:चक्र,梵文羅馬擬音:cakra,漢語字面意思:wheel), the left hand holds the skull cup and offers it to the Yab (藏文:ཡབ་ལ།,梵文天城體:पितृ,梵文羅馬擬音:pitṛ,漢語字面意思:father). So it is said. After playing and the basic lotus posture, on three small beats, retract the right foot and both hands as before, and bring them together. Bring the hair locks together, starting from the hair bun on the right side. Like drawing the face of the central deity in front, on a large scale.
བཞི་ལ་གཡས་གསིག་གཡོན་གསིག་དང་། གྲོལ་བསྡུ་བྱ། ཡང་པད་སྐོར་གཅིག་བྱས། ཆུང་གསུམ་ལ་ལག་ གཉིས་རྐང་གཡས་བསྡུས་གོང་བཞིན་མཉམ་པ་དང་། རྐང་གཡས་བཏེགས་ནས་གཡས་ཟུར་དུ་བཞག ལག་གཡོན་སྐེད་གཟེར་དང་། གཡས་འཁྱུད་པའི་ཚུལ་གྱིས་གཡས་ནས་བསྐོར་དཔུང་པ་གཡོན་གྱི་སྟེང་དུ་སླེབ་ཤིང་གསིག་པ། རྐང་གཡོན་རྟིང་སྐོར་སོགས་ཆེ་བཞི་ལ་བྱས་ནས་གཡས་ཕྱོགས་འགྱིངས། ཡང་གྲོལ་བསྡུ་དང་པད་སྐོར་བྱས་ནས་ཆུང་གསུམ་ལ་རྐང་གཡོན་བསྡུ་ཞིང་རྐང་གཡས་འཁྲིས་སུ་སླེབ་པ་དང་། རྐང་གཡོན་བཏེགས་ལུས་འཕར་ ཞིང་གཡོན་ཕྱོགས་བཞག ལག་གཡས་སྐེད་གཟེར་དང་། ལག་གཡོན་གོང་བཞིན་གཡོན་ནས་བསྐོར་ཏེ་དཔུང་གཡས་སྟེང་དུ་ཐོད་ཁྲག་ཡབ་ཀྱི་ཞལ་དུ་སྟོབས་པའི་ཚུལ་དང་། གཡས་ཀྱི་རྟིང་སྐོར་དང་བསྟུན་ཆེ་བཞི་ལ་ གཡོན་གསིག་བྱས་ལ་འགྱིང་ཞིང་གྲོལ་བསྡུ། འཕྱོང་པད། འཕྱོང་རྗེས། སྐྱོད་འགྲོས་སྐོར་གཅིག་གོ །འགྱིང་ཆེན་ནས་འདིའི་བར་གྱི་འཆམ་ཚུལ་འདི་ཅུང་སྐུ་ཁམས་ཉོག་པས་གཞི་པད་ཅེས་པ་རྣམས་ལ་པད་སྐོར་རེ་རེ་གནང་ཞིང་རོལ་མོ་རྣམས་མྱུར་ཙམ་མཛད། 1-583 དེ་དག་གིས་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་བསྐྱེད་པའོ། །སྲས་མཆོག་ཁྲོ་བོ་རིགས་ལྔ་བསྐྱེད་པ་ནི་འཆམ་ཚུལ་ཚང་མ་གཙོ་བོ་ཡབ་དང་འདྲ་བས་དེའི་ཁོངས་སུ་བསྡུས་ནས་ཕྱག་ལེན་ལ་མི་མཛད། ཁྲོ་བོ་ བཅུའི་སྟངས་སྟབས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གང་འབྲི་བའི་དབུས་སུ་ཆོ་ག་དང་བསྟུན་ནས་མཛད་དེ། ཁྲོ་མོ་བཅུའི་གཤོན་འཆམ་ཡང་དེའི་ཁོངས་རྒྱལ་དུ་འདུའོ།། ༈ །།ཕྱག་བརྙན་བཅུའི་བརྗིད་འཆམ་གྱི་དང་པོ་དང་གཉིས་ པ་ནི། སྟེང་དང་ཤར་གྱི་ཕྱག་བརྙན་ནི། །རྡོ་རྗེ་དང་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན། །ཞེས་བརྗོད། རྔ་སྐད་ཆེ་བ་གསུམ་ལ་གོང་བཞིན་རོལ་པ། དེ་ནས་རྔ་སྐད་ཆེ་བ་བཞི་དང་ཆུང་བ་གཅིག་སྟེ་ ལྔ་རྡེག་ཏུ་བསྒྱུར་ཏེ་པད་སྐོར་རྣམས་ལ་གོང་བཞིན་རྔ་སྐད་ཆུང་བ་བྱ་སྟེ་གཞི་པད་ཚར་ནས་ལག་གཡས་དཔུང་པ་གཡས་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཚུལ་གྱིས་མཐོ་བར་ཕྱར། གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་ལྟ་ བུའི་བནྡྷ་སྙིང་ཁར་བཟུང་ནས་རྔ་སྐད་ཆུང་བ་ལྔ་ལ་ཕྱག་རྒྱའི་བཅའ་གཞི་ཙམ་གྱིས་ལུས་ཅུང་ཟད་འགུལ་ཞིང་འཆམ། ཡང་དེ་བས་རྔ་སྐད་ཅུང་ཟད་ཆེ་བ་ལྔ་ལ་ལུས་རྒྱབ་མདུན་དུ་གཅུ་ ཞིང་གསིག་ཡོད་ཙམ་གྱིས་འཕྱོང་གྲབ་དང་། ཆེ་བ་བཞི་ལ་ཁ་མདུན་བལྟས་དེ་གའི་ངང་ནས་གཡས་ཕྱོགས་འཕྱོང་ཞིང་འཕར་ལ་རྐང་གཉིས་ཤུད་འགྲོས་ཀྱིས་འགྲོ། རྔ་སྐད་ཆུང་བ་གཅིག་ལ་ལུས་གཡས་སུ་ནེམ་ཞིང་འགྱིངས། 1-584 དོན་རྔ་སྐད་ཆེ་བ་བཞི་དང་ཆུང་བ་གཅིག་སྟེ་ལྔའོ། །ཡང་ཆུང་བ་ལྔ་ལ་ལག་གཡོན་གོང་བཞིན་གཡས་མདུན་དུ་བརྐྱངས། ཁུ་ཚུར་ཁ་གྱེན་བསྟན་ལས་མཛུབ་མོ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཚུལ་དུ་བྱ། རྐང་གཡས་ རྒྱབ་ཕྱོགས་ལ་བསྐོར་ཞིང་ཁ་ཕྱིར་བསྟན། རྔ་ཆེ་བ་བཞི་ལ་གཡས་འགྲོ་ཕྱོགས་ས
【現代漢語翻譯】 對於第四種,進行向右和向左的搖擺,然後進行展開和收縮。再次進行一次蓮花旋轉。對於小三式,雙手合攏,右腳收回,如前所述保持平衡。抬起右腳,放在右側。左手放在腰間,右手以環繞的姿勢從右側旋轉,使手臂到達左臂上方並搖擺。 左腳進行腳後跟旋轉等動作,如大四式一樣,然後向右傾斜。再次進行展開和收縮,以及蓮花旋轉。對於小三式,收回左腳,使其靠近右腳。抬起左腳,身體躍起,放在左側。右手放在腰間,左手如前所述從左側旋轉,使手臂到達右臂上方,呈現出頭顱飲血尊(藏文:ཐོད་ཁྲག་ཡབ་ཀྱི་ཞལ་དུ་སྟོབས་པའི་ཚུལ་དང་།)的力量姿態。配合右腳的腳後跟旋轉,在大四式中進行向左的搖擺,然後傾斜並進行展開和收縮。進行上拋蓮花,上拋後退,以及行進步伐的旋轉一週。 從大傾斜到此處的舞蹈風格有些身體不適,因此對於被稱為'基礎蓮花'的動作,每次都進行蓮花旋轉,並且音樂節奏加快。 這些主要用於生起父尊和母尊。至於生起至尊五忿怒尊,因為所有舞蹈風格都與父尊相同,所以將其歸入父尊的範疇,不再單獨練習。十忿怒尊的姿勢是根據所繪製的壇城中心,結合儀軌進行。十忿怒母的送葬舞也包含在其中。 以下是十手印威嚴舞的第一和第二部分:上面和東方的持幡者,手持金剛杵和鐵鉤。'如是說。在三次大鼓聲中,如前所述演奏。然後將鼓聲改為四大一小,共五擊,在蓮花旋轉時,如前所述敲擊小鼓,完成基礎蓮花后,右手高舉,以金剛杵的姿勢放在右臂上方。左手以威脅手印(tarjanī mudrā)放在心口,就像一個bandha,在五次小鼓聲中,僅以手印的姿勢稍微移動身體進行舞蹈。再次,在五次稍微大一點的鼓聲中,身體前後扭動,稍微搖擺,準備上拋。在四次大鼓聲中,臉朝前,保持不動,向右側上拋,跳躍,雙腳以滑步移動。在一次小鼓聲中,身體向右傾斜並傾斜。 意思是四大一小,共五次鼓聲。再次,在五次小鼓聲中,左手如前所述向右前方伸展。拳頭朝上,食指彎曲成鐵鉤狀。右腳向後旋轉,臉朝外。在四次大鼓聲中,向右側移動。
【English Translation】 For the fourth, perform right and left sways, followed by opening and closing. Perform one lotus spin again. For the small three, bring both hands together, retract the right foot, and maintain balance as before. Lift the right foot and place it to the right side. Place the left hand on the waist, and rotate the right hand from the right in a circling manner, bringing the arm above the left arm and swaying. Perform heel rotations with the left foot, etc., as in the large four, then lean to the right. Perform opening and closing again, and a lotus spin. For the small three, retract the left foot, bringing it close to the right foot. Lift the left foot, leap the body, and place it on the left side. Place the right hand on the waist, and rotate the left hand from the left as before, bringing the arm above the right arm, presenting the powerful posture of the 'Head-Drinking Father' (Tibetan: ཐོད་ཁྲག་ཡབ་ཀྱི་ཞལ་དུ་སྟོབས་པའི་ཚུལ་དང་།). Coordinate with the heel rotation of the right foot, sway to the left in the large four, then lean and perform opening and closing. Perform an upward lotus toss, a backward toss, and one revolution of the walking steps. The dance style from the great lean up to here is somewhat physically demanding, so for the movements called 'basic lotus,' perform one lotus spin each time, and speed up the music. These are mainly for generating the Father and Mother deities. As for generating the Supreme Five Wrathful Deities, since all the dance styles are the same as the Father deity, they are included in the category of the Father deity and are no longer practiced separately. The postures of the Ten Wrathful Deities are performed in the center of whatever mandala is being drawn, in accordance with the ritual. The funeral dance of the Ten Wrathful Mothers is also included in that category. The following are the first and second parts of the Majestic Dance of the Ten Hand Emblems: The banners held above and to the east are the vajra and the iron hook. 'Thus it is said.' Play as before with three loud drumbeats. Then change the drumbeats to four large and one small, for a total of five strikes. During the lotus spins, play the small drum as before. After completing the basic lotus, raise the right hand high, holding the vajra in a gesture above the right arm. Hold the left hand in a threatening mudra (tarjanī mudrā) at the heart, like a bandha, and move the body slightly while dancing during the five small drumbeats. Again, during the five slightly louder drumbeats, twist the body back and forth, swaying slightly, preparing to toss. During the four large drumbeats, look forward and, without moving, toss to the right, jump, and move the feet with sliding steps. During one small drumbeat, lean and incline the body to the right. The meaning is four large and one small, for a total of five drumbeats. Again, during the five small drumbeats, extend the left hand to the right front as before. The fist faces upward, and the index finger is bent into the shape of an iron hook. Rotate the right foot backward, facing outward. During the four large drumbeats, move to the right.
ུ་འཕྱོང་ཞིང་ཆུང་བ་གཅིག་ལ་འགྱིང་བ། རྐང་གཉིས་ཤུད་འགྲོས་སོགས་གོང་བཞིན། དེ་ནས་ཆུང་ལྔ་ལ་གཡས་དང་། ཡང་ ཆུང་ལྔ་ལ་གཡོན་གྱིས་བྱ་བ་སོགས་གྲོལ་བསྡུ་གོང་བཞིན་ནོ། །རྔ་སྐད་དེ་གའི་འཕྱོང་པད། འཕྱོང་རྗེས། ལྡེམ་འགྲོས་གཅིག་རྡེག་སྐོར་གཅིག་གོ །གསུམ་པ་དང་། བཞི་པ་ནི། མེ་དང་ལྷོའི་ཕྱག་བརྙན་ནི། ། དབྱུག་ཏོ་དང་ནི་དབྱུག་པ་འཛིན། །ཞེས་བརྗོད་ལ། འདི་མན་གྱི་རོལ་པ་ནས་འགྲོས་ཀྱི་བར་གོང་དང་ལག་སྟབས་མ་གཏོགས་ཁྱད་པར་ཅུང་ཟད་མེད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཁ་ནང་བསྟན་གྱི་ལག་སྟབས་ ནི། ལག་གཡས་མདུན་དུ་བརྐྱངས་ཏེ་དབྱུག་ཏོ་འཛིན་ཚུལ་དང་། གཡོན་བརླ་གཡོན་སྟེང་བརྐྱང་། ཁ་ཕྱིར་བསྟན་གྱི་ལག་སྟབས་ནི། ལག་གཡས་དཔུང་སྟེང་གཡས་སུ་དབྱུག་པ་འཛིན་ཚུལ་གྱིས་མཐོ་བར་བརྒྱང་། གཡོན་གོང་ བཞིན།། ༈ །། ལྔ་པ་དང་། དྲུག་པ་ནི། བདེན་བྲལ་ནུབ་ཀྱི་ཕྱག་བརྙན་ནི། །རལ་གྲི་དང་ནི་པདྨ་འཛིན། །ཞེས་བརྗོད་ལ་འཆམ་ཚུལ་གོང་བཞིན་ལས་ལག་སྟབས་དང་པོ་ནི། གཡས་ཀྱི་མཐེའུ་ཆུང་དང་སྲིན་མཛུབ་མཐེ་བོང་གིས་མནན། 1-585 གུང་མཛུབ་གཉིས་རལ་གྲིའི་ཚུལ་དུ་བརྐྱངས་ཏེ། མདུན་གཡོན་ཟུར་ནས་ལག་གཡོན་འོག་ནས་གཡས་ཟུར་བར་གཅོད་པའི་ཚུལ་དང་། གཡོན་སྙིང་གར་ཅུང་ཟད་བརྒྱང་། ལག་སྟབས་གཉིས་པ་གཡས་དཔུང་གཡས་སྟེང་ཐལ་མོ་ ཁ་གྱེན་བསྟན་དུ་པདྨ་འཛིན་ཚུལ་གྱིས་ཅུང་དམའ་བར་བྱ། གཡོན་གོང་བཞིན་ནོ། །བདུན་པ་དང་བརྒྱད་པ་ནི། །རླུང་དང་བྱང་གི་ཕྱག་བརྙན་ནི། །རྡོ་རྗེ་དང་ནི་རྒྱ་གྲམ་འཛིན། །ཞེས་བརྗོད་ལ་འཆམ་ ཚུལ་རྣམས་གོང་བཞིན་ལས། ལག་སྟབས་དང་པོ་ནི། ལག་གཉིས་དཔུང་པ་གཡོན་སྟེང་སོར་མོ་བསྣོལ་ལ་ཐལ་མོ་སྦྱར། གཉིས་པ་གཡོན་དེ་ཉིད་ལས་ལག་གཡས་ཕྲལ་ཏེ་མཛུབ་མོ་བརྐྱངས་ནས་མདུན་ཕྱོགས་སུ་ རྒྱ་གྲམ་འབྲི་ཚུལ་བྱ་བའོ། །དགུ་པ་དང་བཅུ་པ་ནི། དབང་ལྡན་འོག་གི་ཕྱག་བརྙན་ནི། །རྡོ་རྗེ་དང་ནི་ཐོ་བ་འཛིན། །ཞེས་བརྗོད་ལ་འཆམ་ཚུལ་འགྲོས་མ་གཏོགས་གོང་བཞིན་ཏེ། ལག་སྟབས་དང་ པོ་ནི། ལག་གཉིས་དཔུང་པ་གཉིས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བརྐྱངས་ལ་གཡས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཚུལ་བྱ། གཉིས་པ་གཡོན་དེ་ཉིད་ལས་ལག་གཡས་གཡོན་པའི་ཕྲག་གོང་བཞག་ལ་ཐོ་བ་འགེལ་ཚུལ་བྱེད་པའོ། །འགྲོས་ནི་ སྐྱོད་འགྲོས་གཅིག་རྡེག་སྟེ་ཕྱག་བརྙན་བཅུའོ། །ཕྲ་མེན་བཅུའི་གཤོན་འཆམ་ནི་འཆམ་ཚུལ་ཐམས་ཅད་གོང་དང་འདྲ་བ་ལས། རྔ་ཆེ་བ་གསུམ་དང་ཆུང་བ་གཅིག་སྟེ་བཞི་རྡེག་དང་། ལག་སྟབས་མི་འདྲ་བ་ཙམ་མོ། ། 1-586 དེ་ལ་དང་པོ་དང་གཉིས་པ་ནི། སྟེང་དང་ཤར་གྱི་ཕྲ་མེན་ནི། །དྲིལ་བུ་དང་ནི་རྔ་གཡབ་འཛིན། །ཞེས་བརྗོད། ལག་སྟབས་དང་པོ་ནི། ལག་གཉིས་དཔུང་པ་གཉིས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཁ་ཐུར་བསྟན་ འབྱར་ལ་ཁད་དུ་དྲིལ་བུ་འཛིན་ཚུལ་ལོ །གཉིས་པ་ནི། གཡོན་དེ་ཉིད་ལ
【現代漢語翻譯】 一個小鼓上跳躍,雙腳滑行等動作如前。然後,向左五個小鼓,再向右五個小鼓,動作等收放如前。鼓聲依舊是跳躍、跳躍后、搖擺,一下擊打一圈。第三和第四個是:火和南方的身姿是,持鉞刀和手杖。這樣說。從這以下的演奏到步法,除了手勢外,要知道幾乎沒有差別。手心向內的手勢是:右手向前伸出,做持鉞刀的姿勢,左手放在左大腿上。手心向外的手勢是:右手在右肩上高舉,做持手杖的姿勢,左手如前。 第五和第六個是:無實西方之身姿是,持寶劍和蓮花。這樣說,舞蹈方式如前,只是手勢不同。第一個手勢是:右手小指和無名指用拇指按住,食指和中指伸直成寶劍狀,從左前方到右手下方做切割的姿勢,左手在心口稍微伸展。第二個手勢是:右手在右肩上,手掌向上,做持蓮花的姿勢,稍微放低。左手如前。 第七和第八個是:風和北方的身姿是,持金剛杵和十字杵。這樣說,舞蹈方式等如前,只是第一個手勢是:雙手在左肩上交叉,手掌合攏。第二個手勢是從左手分開右手,伸出手指,在前方畫十字。 第九和第十個是:自在下方之身姿是,持金剛杵和錘子。這樣說,舞蹈方式除了步法外如前,第一個手勢是:雙手在雙肩上伸展,右手做持金剛杵的姿勢。第二個手勢是從左手放下右手,放在左肩上,做扛錘子的姿勢。步法是一步一擊,這是十個身姿。 十個明妃的誅法舞,舞蹈方式全部和前面一樣,只是大鼓三個,小鼓一個,共擊打四下,只是手勢不同。其中第一和第二個是:上方和東方的明妃是,持鈴和拂塵。這樣說。第一個手勢是:雙手在雙肩上,手心向下,靠近但不接觸,做持鈴的姿勢。第二個是:左手如前。
【English Translation】 Jumping on a small drum, sliding feet, etc., as before. Then, five small drums to the left, and five small drums to the right, actions such as gathering and releasing as before. The drum sound is still jumping, after jumping, swaying, one strike per circle. The third and fourth are: The postures of fire and south are, holding a hooked knife and a staff. Thus it is said. From the performance below to the steps, know that there is almost no difference except for the hand gestures. The hand gesture with the palm facing inward is: extend the right hand forward, making a gesture of holding a hooked knife, and place the left hand on the left thigh. The hand gesture with the palm facing outward is: raise the right hand high on the right shoulder, making a gesture of holding a staff, the left hand as before. The fifth and sixth are: The postures of the unreal west are, holding a sword and a lotus. Thus it is said, the dance style is as before, only the hand gestures are different. The first hand gesture is: press the little finger and ring finger of the right hand with the thumb, extend the index finger and middle finger into a sword shape, make a cutting gesture from the front left to the lower right of the right hand, and slightly extend the left hand at the heart. The second hand gesture is: the right hand is on the right shoulder, the palm facing upwards, making a gesture of holding a lotus, slightly lowered. The left hand as before. The seventh and eighth are: The postures of wind and north are, holding a vajra and a crossed vajra. Thus it is said, the dance style etc. is as before, only the first hand gesture is: cross both hands on the left shoulder, palms together. The second hand gesture is to separate the right hand from the left hand, extend the fingers, and draw a cross in front. The ninth and tenth are: The postures of the powerful below are, holding a vajra and a hammer. Thus it is said, the dance style is as before except for the steps, the first hand gesture is: extend both hands on both shoulders, the right hand making a gesture of holding a vajra. The second hand gesture is to put down the right hand from the left hand, place it on the left shoulder, and make a gesture of carrying a hammer. The step is one step per beat, these are the ten postures. The ten wrathful goddesses' execution dance, the dance style is all the same as before, only three large drums and one small drum, striking four times in total, only the hand gestures are different. Among them, the first and second are: The wrathful goddesses of the above and east are, holding a bell and a whisk. Thus it is said. The first hand gesture is: both hands on both shoulders, palms facing down, close but not touching, making a gesture of holding a bell. The second is: the left hand as before.
ས་གཡས་མདུན་དུ་རྔ་ཡབ་གཡོབ་ཚུལ་ལོ། །གསུམ་པ་དང་བཞི་པ་ནི། མེ་དང་ལྷོའི་ཕྲ་མེན་ནི། །མེ་དབལ་དང་ནི་ དགྲ་སྟ་འཛིན། །ཞེས་བརྗོད་ལ། ལག་སྟབས་དང་པོ་ནི། གཡས་ཁུ་ཚུར་དཔུང་པ་གཡས་པའི་སྟེང་དུ་ཅུང་ཟད་བརྒྱངས་པ་མེ་ཐབ་འཛིན་ཚུལ་དང་། གཡོན་ཐུགས་ཀར་སྡིགས་མཛུབ་བྱ། གཉིས་པ་གཡོན་དེ་ཉིད་ ལས་ལག་གཡས་ཀྱི་སོར་མོ་བཞི་སྒྲེངས། མདུན་དུ་དགྲ་སྟ་འདེབས་ཚུལ་བྱེད་པའོ། །ལྔ་པ་དང་དྲུག་པ་ནི། བདེན་བྲལ་ནུབ་ཀྱི་ཕྲ་མེན་ནི། །ཞགས་པ་དང་ནི་སྦྲུལ་ཞགས་འཛིན། །ཞེས་བརྗོད། ལག་སྟབས་ དང་པོ་ནི། ལག་གཉིས་མདུན་དུ་ལག་མགོ་གཉིས་རྒྱབ་སྤྲོད་དུ་བསྣོལ་ནས་བརྐྱངས་ཏེ་ཞགས་མིག་གི་ཚུལ་དུ་བྱ། གཉིས་པ་གཡོན་དེ་ཉིད་ལས་གཡས་ཕྲལ་ནས་མདུན་དུ་སྦྲུལ་ཞགས་འཁྱུག་པའི་ཚུལ་བྱ་ བའོ། །བདུན་པ་དང་བརྒྱད་པ་ནི། །རླུང་དང་བྱང་གི་ཕྲ་མེན་ནི། །འཁོར་ལོ་དང་ནི་བེ་ཅོན་འཛིན། །ཞེས་བརྗོད། ལག་སྟབས་དང་པོ་ནི། གཡོན་པ་ཐུགས་ཀར་བནྡྷ་ཁ་གྱེན་བསྟན་དུ་བཟུང་། གཡས་པའི་གྲུ་མོ་དེ་ནང་དུ་བཅུག 1-587 གཡས་ཁུ་ཚུར་ལས་མཛུབ་མོ་བརྐྱངས་ཏེ་འཁོར་ལོ་སྐོར་ཚུལ་དུ་བྱ། གཉིས་པ་ནི། དེ་ཉིད་ལས་གཡས་ཀྱི་མཛུབ་མོ་བསྐུམས་མཁྲིག་མ་ནང་དུ་གུག་པ་བེ་ཅོན་འཛིན་ཚུལ་དུ་བྱེད་བའོ། །དགུ་པ་ དང་བཅུ་པ་ནི། དབང་ལྡན་འོག་གི་ཕྲ་མེན་ནི། །རྩེ་གསུམ་དང་ནི་གཏུན་ཤིང་འཛིན། །ཞེས་བརྗོད། ལག་སྟབས་དང་པོ་ནི། གཡས་པའི་མཐེ་བོས་མཐེའུ་ཆུང་མནན། སོར་མོ་གཞན་གསུམ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་གུག་ པ་དཔུང་པ་གཡས་སྟེང་མཐོ་བར་ཕྱར་ཞིང་ལག་གཡོན་བརླ་སྟེང་གཡོན་པར་བརྐྱང་། གཉིས་པ་ལག་གཡོན་དེ་ཉིད་ལས་གཡས་པ་གསང་གནས་ཀྱི་ཐད་མ་རེག་ཙམ་དུ་གྲུ་མོ་ཅུང་ཟད་གུག་ཅིང་། ལག་ མགོ་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་གྱིས་གཏུན་ཤིང་འཛིན་ཚུལ་བྱ་ཞིང་། གོང་བཞིན་སྐྱོད་འགྲོས་བྱེད་པ་སྟེ་ཕྲ་མེན་བཅུའོ། །སྒོ་མ་བཞིའི་རྔམ་འཆམ་སྟེ། དང་པོ་ཤར་སྒོའི་གནོད་སྦྱིན་མོ་ནི། གནོད་སྦྱིན་དཀར་མོ་ལྕགས་ ཀྱུ་འཛིན། །ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། སློབ་དཔོན་ཞལ་ཤར་ཕྱོགས་དང་། གཞན་རྣམས་རང་རང་གང་བསྡད་སར་ཁ་ཕྱིར་བལྟས་ལ་རྔ་ཆེ་བ་གསུམ་ལ་རོལ་པ་གོང་བཞིན་བྱ། དེ་ནས་རྔ་སྐད་རྡོ་རྗེ་ལྟར་བཞི་ རྡེག་ཏུ་བསྒྱུར་ལ་བཞི་རྡེག་ཆུང་བ་གཉིས་གཉིས་ལ་པད་སྐོར་རྫོགས་པའི་འཕྱོང་པད་དང་། བཞི་རྡེག་ཆུང་བ་གཉིས་ལ་ལག་གཡོན་བནྡྷ་ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་ཐད་ཙམ་དུ་ཁ་གྱེན་བསྟན་དུ་བཟུང་། གཡས་ཀྱི་གྲུ་མོ་བན་ནང་དུ་བཅུག 1-588 ཁུ་ཚུར་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་གྱིས་མཛུབ་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་གུག་པ་དང་ཛམ་བྱ་ཞིང་ལུས་ཅུང་ཟད་རྒྱབ་མདུན་དུ་གཅུ་ཞིང་ཛམ་བཅའ་གཞི་ཙམ་གྱི་ངོས། །བཞི་རྡེག་ཆུང་བ་རྟིང་མའི་གསུམ་དང་བཞི་ ཅུང་ཆེ་བར་བྱས་ལ། ལུས་རྒྱབ་མདུན་གཅུ་ཞིང་འཕྱོང་ཚུལ་དང་། རོལ་མོ་ཆེ་བ་གཉ
【現代漢語翻譯】 接下來是右前方搖動拂塵的方法。第三和第四是:『火焰和南方的微小者是,火焰之鬘和持敵斧。』這樣說。第一個手勢是:右拳稍微抬高到右臂上方,做出拿著火爐的樣子。左手在胸前做忿怒印。第二個手勢是從剛才的左手開始,伸出右手的四根手指,做出向前砍敵斧的樣子。第五和第六是:『真理缺失的西方的微小者是,繩索和蛇索。』這樣說。第一個手勢是:雙手在前方交叉,手背相對伸直,做出繩索環的樣子。第二個手勢是從剛才的左手開始,分開右手,做出向前揮舞蛇索的樣子。第七和第八是:『風和北方的微小者是,法輪和棒。』這樣說。第一個手勢是:左手在胸前拿著蓮花,花口朝上。右手肘向內收,右拳伸出食指,做出轉法輪的樣子。第二個手勢是:從剛才的手勢開始,右手食指彎曲,手腕向內彎曲,做出拿著棒的樣子。第九和第十是:『自在下方的微小者是,三尖和木杵。』這樣說。第一個手勢是:右手拇指壓住小指,其他三根手指像鐵鉤一樣彎曲,右臂高舉過頭,左手伸到左大腿上。第二個手勢是從剛才的左手開始,右手稍微彎曲手肘,幾乎不碰到秘密處,手背朝外,做出拿著木杵的樣子。像之前一樣做出移動的姿勢,這就是十個微小者。接下來是四門忿怒舞:首先是東方門的夜叉女:『夜叉白女持鐵鉤。』這樣說,上師面向東方,其他人面向自己所坐的位置,像之前一樣演奏三面大鼓。然後將鼓聲變成金剛四擊,四擊小鼓的兩個兩個分別做出蓮花盛開的姿勢,四擊小鼓的兩個兩個分別將左手蓮花放在胸前兩個乳房的位置,花口朝上。右手肘向內收,拳頭朝外,手指像鐵鉤一樣彎曲,同時發出『匝姆』的聲音,身體稍微前後扭動,做出『匝姆』的基礎姿勢。四擊小鼓的后三個和第四個稍微大聲一點,身體前後扭動,做出搖曳的姿勢。兩面大鼓演奏 1-587 1-588 接下來是右前方搖動拂塵的方法。第三和第四是:『火焰和南方的微小者是,火焰之鬘和持敵斧。』這樣說。第一個手勢是:右拳稍微抬高到右臂上方,做出拿著火爐的樣子。左手在胸前做忿怒印。第二個手勢是從剛才的左手開始,伸出右手的四根手指,做出向前砍敵斧的樣子。第五和第六是:『真理缺失的西方的微小者是,繩索和蛇索。』這樣說。第一個手勢是:雙手在前方交叉,手背相對伸直,做出繩索環的樣子。第二個手勢是從剛才的左手開始,分開右手,做出向前揮舞蛇索的樣子。第七和第八是:『風和北方的微小者是,法輪和棒。』這樣說。第一個手勢是:左手在胸前拿著蓮花,花口朝上。右手肘向內收,右拳伸出食指,做出轉法輪的樣子。第二個手勢是:從剛才的手勢開始,右手食指彎曲,手腕向內彎曲,做出拿著棒的樣子。第九和第十是:『自在下方的微小者是,三尖和木杵。』這樣說。第一個手勢是:右手拇指壓住小指,其他三根手指像鐵鉤一樣彎曲,右臂高舉過頭,左手伸到左大腿上。第二個手勢是從剛才的左手開始,右手稍微彎曲手肘,幾乎不碰到秘密處,手背朝外,做出拿著木杵的樣子。像之前一樣做出移動的姿勢,這就是十個微小者。接下來是四門忿怒舞:首先是東方門的夜叉女:『夜叉白女持鐵鉤。』這樣說,上師面向東方,其他人面向自己所坐的位置,像之前一樣演奏三面大鼓。然後將鼓聲變成金剛四擊,四擊小鼓的兩個兩個分別做出蓮花盛開的姿勢,四擊小鼓的兩個兩個分別將左手蓮花放在胸前兩個乳房的位置,花口朝上。右手肘向內收,拳頭朝外,手指像鐵鉤一樣彎曲,同時發出『匝姆』的聲音,身體稍微前後扭動,做出『匝姆』的基礎姿勢。四擊小鼓的后三個和第四個稍微大聲一點,身體前後扭動,做出搖曳的姿勢。兩面大鼓演奏 1-587 1-588
【English Translation】 Next is the method of waving the whisk in the right front. The third and fourth are: 'The small ones of fire and south are, the garland of fire and holding the enemy axe.' Thus it is said. The first gesture is: raise the right fist slightly above the right arm, making a gesture of holding a stove. The left hand makes an angry mudra at the chest. The second gesture is to start from the left hand just mentioned, extend the four fingers of the right hand, making a gesture of chopping the enemy axe forward. The fifth and sixth are: 'The small ones of the west lacking truth are, the rope and the snake lasso.' Thus it is said. The first gesture is: cross both hands in front, with the backs of the hands facing each other, stretched out to make a rope loop. The second gesture is to start from the left hand just mentioned, separate the right hand, making a gesture of waving the snake lasso forward. The seventh and eighth are: 'The small ones of wind and north are, the Dharma wheel and the club.' Thus it is said. The first gesture is: the left hand holds a lotus at the chest, with the flower facing upwards. The right elbow is tucked inward, the right fist extends the index finger, making a gesture of turning the Dharma wheel. The second gesture is: starting from the gesture just mentioned, the right index finger is bent, the wrist is bent inward, making a gesture of holding a club. The ninth and tenth are: 'The small ones below the powerful one are, the trident and the wooden pestle.' Thus it is said. The first gesture is: the right thumb presses the little finger, the other three fingers are bent like a hook, the right arm is raised high above the head, the left hand is extended on the left thigh. The second gesture is to start from the left hand just mentioned, the right hand slightly bends the elbow, almost without touching the secret place, the back of the hand facing outwards, making a gesture of holding a wooden pestle. Make a moving gesture as before, these are the ten small ones. Next is the wrathful dance of the four doors: first is the yaksha woman of the eastern door: 'The white yaksha woman holds an iron hook.' Thus it is said, the master faces east, and the others face the place where they are sitting, playing the three big drums as before. Then the drum sound is changed to Vajra four beats, the two of the four beats of the small drum each make a gesture of lotus blooming, the two of the four beats of the small drum each place the left hand lotus in front of the two breasts at the chest, with the flower facing upwards. The right elbow is tucked inward, the fist facing outwards, the fingers are bent like a hook, and at the same time the sound 'Dzam' is made, the body is slightly twisted back and forth, making the basic posture of 'Dzam'. The last three and the fourth of the four beats of the small drum are slightly louder, the body is twisted back and forth, making a swaying gesture. The two big drums play 1-587 1-588 Next is the method of waving the whisk in the right front. The third and fourth are: 'The small ones of fire and south are, the garland of fire and holding the enemy axe.' Thus it is said. The first gesture is: raise the right fist slightly above the right arm, making a gesture of holding a stove. The left hand makes an angry mudra at the chest. The second gesture is to start from the left hand just mentioned, extend the four fingers of the right hand, making a gesture of chopping the enemy axe forward. The fifth and sixth are: 'The small ones of the west lacking truth are, the rope and the snake lasso.' Thus it is said. The first gesture is: cross both hands in front, with the backs of the hands facing each other, stretched out to make a rope loop. The second gesture is to start from the left hand just mentioned, separate the right hand, making a gesture of waving the snake lasso forward. The seventh and eighth are: 'The small ones of wind and north are, the Dharma wheel and the club.' Thus it is said. The first gesture is: the left hand holds a lotus at the chest, with the flower facing upwards. The right elbow is tucked inward, the right fist extends the index finger, making a gesture of turning the Dharma wheel. The second gesture is: starting from the gesture just mentioned, the right index finger is bent, the wrist is bent inward, making a gesture of holding a club. The ninth and tenth are: 'The small ones below the powerful one are, the trident and the wooden pestle.' Thus it is said. The first gesture is: the right thumb presses the little finger, the other three fingers are bent like a hook, the right arm is raised high above the head, the left hand is extended on the left thigh. The second gesture is to start from the left hand just mentioned, the right hand slightly bends the elbow, almost without touching the secret place, the back of the hand facing outwards, making a gesture of holding a wooden pestle. Make a moving gesture as before, these are the ten small ones. Next is the wrathful dance of the four doors: first is the yaksha woman of the eastern door: 'The white yaksha woman holds an iron hook.' Thus it is said, the master faces east, and the others face the place where they are sitting, playing the three big drums as before. Then the drum sound is changed to Vajra four beats, the two of the four beats of the small drum each make a gesture of lotus blooming, the two of the four beats of the small drum each place the left hand lotus in front of the two breasts at the chest, with the flower facing upwards. The right elbow is tucked inward, the fist facing outwards, the fingers are bent like a hook, and at the same time the sound 'Dzam' is made, the body is slightly twisted back and forth, making the basic posture of 'Dzam'. The last three and the fourth of the four beats of the small drum are slightly louder, the body is twisted back and forth, making a swaying gesture. The two big drums play 1-587 1-588
ིས་དང་བཞི་རྡེག་གཅིག་གི་དང་པོ་ཆེ་བ་གཅིག་སྟེ་གསུམ་ལ་རྐང་པ་རྦད་འཕྱོང་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་གྱི་གསུམ་ དང་། བཞི་རྡུང་དེའི་གཉིས་གསུམ་བཞི་རྣམས་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས། གཡོན་ཕྱོགས་སུ་བསྐོར་ཞིང་ཁ་ནང་ལ་ཅུང་ཟད་བལྟས་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས་པ་དེ་གའི་ངང་ནས་སྔར་ཤུལ་དུ་ལོག་སྟེ་མདུན་ཕྱོགས་སུ་ བཞག ཡང་བཞི་རྡེག་ཆུང་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས། གཡས་ཀྱི་ཕྱོགས་བསྐོར་ཞིང་ཁ་ནང་ལ་བལྟ། རྐང་གཡས་ནང་དུ་ཕབ། ཡང་ཆུང་བཞི་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས། གཡོན་ཕྱོགས་བསྐོར་ཞིང་ཁ་ནང་ལ་བལྟ། རྐང་གཡོན་ནང་དུ་ཕབ། ཡང་བཞི་རྡེག་ཆུང་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་བསྐོར་ཞིང་ནང་དུ་ཕབ་པ་སོགས་གོང་བཞིན་ལས། གསུམ་དང་བཞི་ཅུང་ཆེ་ཞིང་ལུས་གཡས་ལ་གཅུ་འཕྱོང་ཚུལ་ཆེ་བའི་ངོས། ཤར་ དུ་རྦད་འཕྱོང་གསུམ་བྱེད་པ་སོགས་གོང་བཞིན་བསྐྱར་ནས་ལན་གཉིས་ཏེ་ཐེངས་གསུམ་གྱིས་རྟིང་མའི་ཁ་གཡས་བསྒྱུར་གཡོན་བསྒྱུར་གཡས་བསྒྱུར་གསུམ་སོང་བའི་གཡས་ཀྱི་རྟིང་མ་རྫོགས་མཚམས་འཕྱོང་ཚུལ་མི་བྱ་བ་བཞི་རྡེག་ཆུང་བ་གཉིས་གཉིས་ལ་གོང་བཞིན་གཡས་གཡོན་གྱིས་གྲོལ་བསྡུ་བྱས་ལ། 1-589 འཕྱོང་པད། འཕྱོང་རྗེས། ལྡེམ་འགྲོས་བཞི་རྡེག་སྐོར་གཅིག་གོ །གཉིས་པ་ལྷོ་སྒོའི་འཇིགས་བྱེད་མོ་ནི། འཇིགས་བྱེད་སེར་མོ་ཞགས་པ་འཛིན། །ཞེས་བརྗོད་ལ་ཁ་ལྷོ་ཕྱོགས་ཕྱིར་བལྟ། བཞི་རྡེག་གཉིས་ལ་རོལ་པ་ དང་། འཕྱོང་པད་ནས་འགྲོས་ཀྱི་བར་འཆམ་ཚུལ་ཚང་མ་ཕལ་ཆེར་གོང་དང་འདྲ། ཁྱད་པར་ལག་སྟབས་ལྕགས་ཀྱུའི་ཚབ་ལག་གཉིས་དཔུང་སྟེང་མཐོ་བར་བརྐྱངས་ལ་ཞགས་པ་འཛིན་ཚུལ་ལོ། །གྲོལ་བསྡུ་ནས་ལྡེམ་ འགྲོས་བར་འདྲ། གསུམ་པ་ནུབ་སྒོའི་བདུད་རྩི་མོ་ནི། བདུད་རྩི་དམར་མོ་ལྕགས་སྒྲོག་འཛིན། །ཞེས་བརྗོད། ཁ་ནུབ་ཕྱོགས་ཕྱིར་བལྟ། གཞན་འགྲོས་ཀྱི་བར་གོང་དང་འདྲ། ལག་སྟབས་ནི་གཡས་དཔུང་གཡས་སྟེང་དུ་ ཕྱར་ཞིང་། གཡོན་དཔུང་གཡོན་སྟེང་སྦྱར་ལ་ཞགས་པའི་ཚབ་ལྕགས་སྒྲོག་མཐོ་དམའི་འཛིན་ཚུལ་ལོ། །གྲོལ་བསྡུ་ནས་ལྡེམ་འགྲོས་བར་འདྲ། བཞི་པ་གསོད་བྱེད་མ་ནི། གསོད་བྱེད་ལྗང་གུ་དྲིལ་བུ་འཁྲོལ། །ཞེས་བརྗོད། ཁ་བྱང་ཕྱོགས་ཕྱིར་བལྟ། རོལ་པ་སོགས་གོང་དང་འདྲ་བ་ལས། ལག་སྟབས་ནི་ལག་མགོ་གཉིས་དཔུང་སྟེང་གཉིས་སུ་འབྱར་ལ་ཁད་ཀྱིས་ལྕགས་སྒྲོག་ཚབ་དྲིལ་བུ་འཛིན་ཚུལ་ངོས་འཕྱོང་བ་དང་། རྫོགས་ནས་ གྲོལ་བསྡུ། འཕྱོང་པད། འཕྱོང་རྗེས་གོང་དང་འདྲ་ཞིང་། འགྲོས་སྐྱོད་འགྲོས་སྐོར་གཅིག་གོ །དེ་དག་གིས་ནི་རྩ་བའི་ལྷ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་གི་གར་འཆམ་རྫོགས་སོ།། ༈ །། དེ་ནས་དམ་ཅན་གྱི་འཆམ་ནི། 1-590 དམ་ཅན་སྤྱིའི་བསྐུལ་འཆམ། ཞེས་བརྗོད། རྔ་འཐེང་རྡུང་དུ་བསྒྱུར་ལ་འཕྱོང་པད་བྱས་ཤིང་། ལག་གཉིས་རོལ་པ་ལྟར་བརྒྱངས་ཏེ་གཡས་གཡོན་རེ་མོས་ཀྱིས་རྐང་པ་དང་བསྟུན་མ
【現代漢語翻譯】 首先,三次三拍和四拍的組合中,先做一個大的三拍,三拍時腳要大幅度地抬起放下,面朝外;然後是四拍,在第二、三、四拍時抬起左腳,向左側旋轉,臉稍微朝內看,抬起的左腳保持不動,回到原來的位置,放在前方。接著,做一個小的四拍,抬起右腳,向右側旋轉,臉朝內看,放下右腳。再做一個小的四拍,抬起左腳,向左側旋轉,臉朝內看,放下左腳。再做一個小的四拍,抬起右腳旋轉,然後放下,等等,都和前面一樣。三拍和四拍稍微大一些,身體大幅度地向右扭動。向東面大幅度地做三個抬腳放下的動作,等等,像前面一樣重複兩次,也就是總共三次,最後一次右腳向右轉動結束時,不要再做抬腳放下的動作,用兩個小的四拍,像前面一樣左右腳交替地進行伸展和收縮。 抬腳,蓮花步。抬腳之後。四拍的搖擺舞步繞一圈。第二是南門的怖畏母(Jigje Mo):唸誦『怖畏黃母持索』,臉朝南向外看。兩個四拍的舞蹈動作,從抬腳蓮花步到搖擺舞步之間的所有動作,大部分和前面一樣。不同之處在於手勢,用雙手高舉過肩,做出持索的姿勢來代替鐵鉤。從伸展收縮到搖擺舞步都一樣。第三是西門的甘露母(Dutsi Mo):唸誦『甘露紅母持鐵鉤』,臉朝西向外看。其他舞步和前面一樣。手勢是右手舉到右肩上方,左手放在左肩上方,用高低不同的持鐵鉤姿勢代替索。從伸展收縮到搖擺舞步都一樣。第四是殺戮母(Söje Ma):唸誦『殺戮綠母搖鈴』,臉朝北向外看。舞蹈動作等和前面一樣。手勢是雙手放在雙肩上,稍微分開,用搖鈴的姿勢代替鐵鉤,臉要抬起來。結束后的伸展收縮,抬腳,蓮花步,抬腳之後都和前面一樣。舞步是行走舞步繞一圈。這些就是五十一尊根本神的舞蹈。 接下來是護法神(Damchen)的舞蹈:唸誦『護法神共同的激勵舞』。將鼓點改為伸縮鼓點,做抬腳蓮花步。雙手像舞蹈一樣伸展,左右手交替地配合腳步移動。
【English Translation】 First, in the combination of three beats and four beats, start with a large three-beat movement, where the foot is lifted and lowered dramatically, facing outwards; then comes the four-beat movement, where the left foot is lifted on the second, third, and fourth beats, rotating to the left, with the face looking slightly inward. The lifted left foot remains in place, returning to its original position and placing it in front. Next, perform a small four-beat movement, lifting the right foot, rotating to the right, with the face looking inward, and lowering the right foot. Then, perform another small four-beat movement, lifting the left foot, rotating to the left, with the face looking inward, and lowering the left foot. Again, perform a small four-beat movement, lifting the right foot, rotating, and lowering it, and so on, just like before. The three-beat and four-beat movements are slightly larger, with the body twisting dramatically to the right. Perform three large lifting and lowering movements facing east, and so on, repeating twice as before, for a total of three times. At the end of the last right foot rotation, do not perform the lifting and lowering movement, but use two small four-beat movements, alternately extending and contracting the left and right feet as before. 'Lifting the foot, Lotus Step. After lifting the foot. A swaying dance step of four beats in a circle. Second is the Terrifying Mother (Jigje Mo) of the South Gate: Recite 'Terrifying Yellow Mother Holds a Lasso,' facing south and looking outwards. The dance movements of two four-beat counts, from the Lotus Step to the swaying dance step, are mostly the same as before. The difference lies in the hand gestures, where the hands are raised high above the shoulders, making a gesture of holding a lasso instead of an iron hook. From extension and contraction to the swaying dance step, it is the same. Third is the Nectar Mother (Dutsi Mo) of the West Gate: Recite 'Nectar Red Mother Holds an Iron Hook,' facing west and looking outwards. The other dance steps are the same as before. The hand gestures are with the right hand raised above the right shoulder, and the left hand placed above the left shoulder, using the gesture of holding an iron hook at different heights instead of a lasso. From extension and contraction to the swaying dance step, it is the same. Fourth is the Killing Mother (Söje Ma): Recite 'Killing Green Mother Rings a Bell,' facing north and looking outwards. The dance movements, etc., are the same as before. The hand gestures are with both hands placed on the shoulders, slightly apart, using the gesture of holding a bell instead of an iron hook, with the face lifted. After the ending, the extension and contraction, lifting the foot, Lotus Step, and after lifting the foot are the same as before. The dance step is a walking dance step in a circle. These are the dances of the fifty-one root deities. Next is the dance of the Protector (Damchen): Recite 'Common Encouragement Dance of the Protector.' Change the drumbeat to an extending and contracting drumbeat, and perform the Lotus Step. Extend both hands as in a dance, alternately moving the left and right hands in coordination with the feet.
ཐོ་དམའ་བྱ་ཞིང་། འཐེང་རྐང་ཆེ་ མྱུར་ལ་འཕྱོང་ཞིང་སྐོར་བ་གཅིག་བྱས་ལ་འཁོར་མཚམས་སུ་རྔ་སྐད་ཇེ་ཆུང་ཇེ་ཆུང་ལ་བཏང་ཞིང་འཆམ་སྐད་དང་བསྟུན་རོལ་མོ་བཞག དེ་ནས་དབང་ཕྱུག་མ་ལས་བཞིའི་འདུར་འཆམ་ནི། ཤར་ནས་ གཤེགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བདུན། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཞི་བའི་ལས་མཛོད་ཅིག །ཞེས་བརྗོད། གོང་བཞིན་འཕྱོང་པད་རྫོགས་མཚམས་ལག་གཉིས་གཡས་ཟུར་དུ་མནན། ལུས་གཡས་རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་གཅུ་ཞིང་སྒྱིད་ལྡེམ་ཆེ་བར་གསིག ལག་གཡོན་ སྐེད་གཟེར་དང་། ལག་གཡས་རྒྱབ་མདུན་དུ་གཡོབ་ཅིང་ཕྱར། རྐང་གཡོན་བཏེགས་ལ་མདུན་ནས་བསྐོར་ཏེ་གཡས་ཟུར་དུ་སླེབ་མཚམས་སྔར་ཤུལ་དུ་ལོག་སྟེ་འགྲོ་ཕྱོགས་བཞག རྐང་གཡས་བཏེགས་ཤིང་འགྲོ་ཕྱོགས་བཞག་པ་ སོགས་གཡས་གཡོན་རེ་མོས་ཀྱིས་འཕྱོང་ཞིང་འཐེང་རྐང་དྲག་མྱུར་ངོས། གྲལ་གྱི་ཕྲེང་བ་བར་ཐག་མ་ཆད་ཅིང་འགྲིག་པ་སྐོར་བ་གཅིག་ཙམ་བྱ་ཞིང་། རོལ་མོ་ཆུང་དུ་གཏོང་བ་སོགས་གོང་དང་འདྲ། དེ་མཚམས་ལྷོ་ནས་གཤེགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བདུན། ཁྱོད་ཀྱིས་རྒྱས་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག །ཅེས་བརྗོད། འཕྱོང་པད་གོ་བསློགས་ཏེ་དབུས། གཡས། དབུས། གཡོན་རྫོགས་པ་དང་། ལུས་གཡོན་རྒྱབ་ཏུ་གཅུ་བ། ལག་གཉིས་གནོན་པ་སོགས་འདྲ། 1-591 རྐང་གཡས་བཏེགས། མདུན་བསྐོར་ཏེ་གཡོན་ཟུར་དུ་སླེབ་པ་དང་། སྔར་ཤུལ་དུ་ལོག་སྟེ་གཡས་ཟུར་དུ་ཕབ། རྐང་གཡོན་གོང་བཞིན་མདུན་ནས་བསྐོར་ཞིང་འགྲོ་ཕྱོགས་ཕབ། ལག་གཡས་སྐེད་གཟེར་དང་། གཡོན་གོང་གི་ གཡས་བཞིན་གཡོབ་ཅིང་འཕྱོང་རྒྱུག་གི་སྐོར་བ་གཅིག་ཙམ་བྱ། རོལ་མོ་ཆུང་དུ་གཏོང་བ་སོགས་འདྲ། ནུབ་ནས་གཤེགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བདུན། །ཁྱོད་ཀྱིས་དབང་གི་ལས་མཛོད་ཅིག །ཞེས་བརྗོད་ལ་འཆམ་ཚུལ་ཤར་ དང་འདྲ། བྱང་ནས་གཤེགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བདུན། །ཁྱོད་ཀྱིས་དྲག་པོའི་ལས་མཛོད་ཅིག །ཞེས་བརྗོད་ལ་འཆམ་ཚུལ་ལྷོ་དང་འདྲ། དེ་ནས་རོལ་མོ་ཆུང་དུ་སོང་མཚམས། ཕྲ་མེན་མ་བཾ་ལེན་གྱི་འཆམ། ཞེས་ བརྗོད། དེ་ལ་བཞི་སྟེ་དང་པོ། བམ་བཙལ་བ་ནི། རོལ་པ་དང་སྦྲུལ་ནག་འཁྱོག་འགྲོས་ཀྱིས་བཙལ་བའོ། །དང་པོ་རོལ་པ་ནི། དམ་ཅན་སྤྱི་འཆམ་དང་འདྲ་བ། གཉིས་པ་སྦྲུལ་ནག་འཁྱོག་འགྲོས་ནི། འཆམ་ཚུལ་ཤར་ནས་གཤེགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་འདྲ་ལ། བསྐོར་བ་བྱ་ཚུལ་ནི། སྦྲུལ་ནག་འཁྱིལ་བ་ཕྱིར་གཤིགས་ནས་འཁྱོག་འགྲོས་ཀྱི་འགྲོ་བ་ལྟར་འཆམ་དཔོན་གྱིས་སྣ་དྲངས། འཆམ་སྣ་བ་དེ་རྗེས་མཐུད་ ནས་གྲལ་གྱི་ཕྲེང་བ་མ་ཞིག་པ་འཁྱོག་འགྲོས་སུ་འགྲོ་བའི་འཁྱོག་མཚམས་རྣམས་སུ་མིའམ་རྟགས་གང་རུང་རེ་བྱས་ལ་འཆམ་པ་ཚང་མས་རྟགས་རྒྱང་བསྐྱུར་མ་བྱས་པར། འཆམ་དཔོན་གང་ཕེབས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ། 1-592 མཐར་འཆམ་དཔོན་དཀྱིལ་དང་། གཞན་རྣམས་ཁ་དོ་རའི་ནང་ལ་བལྟས་ཏེ་འཁོར་མཚམས། འཐེང་རྐང་དྲག་མྱུར་དེ་ལས་ཅུང་ཆ
【現代漢語翻譯】 腳步放低,踮起腳尖, 快速地跳躍,做一個圓圈,在停止旋轉時,鼓聲逐漸減小,音樂與舞蹈的節奏相協調。然後,是自在母(藏文:དབང་ཕྱུག་མ་,含義:The powerful woman)四種事業的舞蹈:從東方 而來的七位瑜伽士,你們行息災之事!(藏文:ཤར་ནས་གཤེགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བདུན། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཞི་བའི་ལས་མཛོད་ཅིག །)說完,像之前一樣,跳躍旋轉結束時,雙手按壓在右側。身體向右後方扭轉,臀部大幅度擺動。左手 放在腰間,右手在前後揮動。抬起左腳,從前方旋轉,到達右側時,回到原來的位置,停止前進。抬起右腳,停止前進, 等等,左右交替地跳躍,踮起腳尖,快速地移動。隊伍的行列保持間距,整齊地做一個圓圈。音樂逐漸減小,等等,與之前相同。 此時,從南方而來的七位瑜伽士,你們行增益之事!(藏文:ལྷོ་ནས་གཤེགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བདུན། ཁྱོད་ཀྱིས་རྒྱས་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག །)說完,跳躍旋轉的方向顛倒,中、右、中、左結束。身體向左後方扭轉,雙手按壓等等,相同。 抬起右腳,從前方旋轉,到達左側時,回到原來的位置,放下在右側。左腳像之前一樣從前方旋轉,放下並停止前進。右手放在腰間,左手像之前的 右手一樣揮動,做一個跳躍的圓圈。音樂逐漸減小,等等,相同。從西方而來的七位瑜伽士,你們行懷愛之事!(藏文:ནུབ་ནས་གཤེགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བདུན། །ཁྱོད་ཀྱིས་དབང་གི་ལས་མཛོད་ཅིག །)說完,舞蹈的方式與東方 相同。從北方而來的七位瑜伽士,你們行降伏之事!(藏文:བྱང་ནས་གཤེགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བདུན། །ཁྱོད་ཀྱིས་དྲག་པོའི་ལས་མཛོད་ཅིག །)說完,舞蹈的方式與南方相同。然後,音樂逐漸減小,跳Phramenma(藏文:ཕྲ་མེན་མ་)和Vamalen(藏文:བཾ་ལེན་)的舞蹈。 說完。這有四個部分,第一,尋找Vama(藏文:བམ་):通過演奏樂器和黑蛇的蜿蜒行進的方式來尋找。第一是演奏樂器:與具誓護法(藏文:དམ་ཅན)的共同舞蹈相同。第二是黑蛇的蜿蜒行進: 舞蹈的方式與從東方而來的瑜伽士相同。旋轉的方式是:像黑蛇盤旋一樣向外移動,像蜿蜒行進一樣,由舞蹈領隊引導。舞蹈領隊之後的人 跟隨,隊伍的行列不被打亂,以蜿蜒的方式行進,在蜿蜒的轉折處設定人或標記,所有舞者都不忽略標記,跟隨舞蹈領隊前進。 最後,舞蹈領隊位於中心,其他人面向壇城(藏文:དཀྱིལ་འཁོར།,含義:mandala)內部停止旋轉。踮起腳尖,快速地移動,但速度稍慢。
【English Translation】 Lower the steps and tiptoe, Jump quickly, make a circle, and as the rotation stops, the drum sound gradually decreases, and the music coordinates with the rhythm of the dance. Then, there is the dance of the four activities of the Ishvari (藏文:དབང་ཕྱུག་མ་,Meaning: The powerful woman): The seven yogis from the east, perform the activity of pacification! (藏文:ཤར་ནས་གཤེགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བདུན། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཞི་བའི་ལས་མཛོད་ཅིག །) After saying this, like before, at the end of the jumping rotation, press both hands on the right side. Twist the body to the right rear, and swing the hips greatly. Left hand Place it on the waist, and wave the right hand back and forth. Lift the left foot, rotate from the front, and when reaching the right side, return to the original position and stop moving forward. Lift the right foot and stop moving forward, Etc., alternate jumping left and right, tiptoeing, and moving quickly. The rows of the team maintain spacing and neatly make a circle. The music gradually decreases, etc., the same as before. At this time, the seven yogis from the south, perform the activity of enrichment! (藏文:ལྷོ་ནས་གཤེགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བདུན། ཁྱོད་ཀྱིས་རྒྱས་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག །) After saying this, the direction of the jumping rotation is reversed, ending in the middle, right, middle, and left. Twist the body to the left rear, press both hands, etc., the same. Lift the right foot, rotate from the front, and when reaching the left side, return to the original position and put it down on the right side. The left foot rotates from the front as before, puts down and stops moving forward. Place the right hand on the waist, and the left hand waves like the previous Right hand, make a jumping circle. The music gradually decreases, etc., the same. The seven yogis from the west, perform the activity of subjugation! (藏文:ནུབ་ནས་གཤེགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བདུན། །ཁྱོད་ཀྱིས་དབང་གི་ལས་མཛོད་ཅིག །) After saying this, the way of dancing is the same as in the east. The seven yogis from the north, perform the activity of destruction! (藏文:བྱང་ནས་གཤེགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བདུན། །ཁྱོད་ཀྱིས་དྲག་པོའི་ལས་མཛོད་ཅིག །) After saying this, the way of dancing is the same as in the south. Then, as the music gradually decreases, dance the Phramenma (藏文:ཕྲ་མེན་མ་) and Vamalen (藏文:བཾ་ལེན་) dance. After saying this. There are four parts to this, first, searching for Vama (藏文:བམ་): searching by playing musical instruments and the winding movement of the black snake. The first is playing musical instruments: the same as the common dance of the Damchen (藏文:དམ་ཅན). The second is the winding movement of the black snake: The way of dancing is the same as the yogis from the east. The way of rotating is: moving outward like a black snake coiling, like a winding movement, guided by the dance leader. The person after the dance leader Follows, the rows of the team are not disrupted, moving in a winding manner, setting up people or markers at the winding turns, and all dancers do not ignore the markers, following the dance leader forward. Finally, the dance leader is in the center, and the others face the inside of the mandala (藏文:དཀྱིལ་འཁོར།,Meaning: mandala) and stop rotating. Tiptoe, move quickly, but slightly slower.
ུང་བའི་འཐེང་རྐང་གསུམ་བཞི་ཙམ་གྱི་བར་ལ་བནྡྷ་ཁ་ཕུབ་ཏུ་འཇོག་ཚུལ་གྱིས་ ཛམ་བྱ་ཞིང་ལག་གཡས་གང་བདེར་བཞག དཔོན་སློབ་ཚང་མ་མིག་བལྟ་བསྒྲིགས་ཏེ་ཐམས་ཅད་མཐུན་པ་དང་བན་སྐྲ་བསྣར་ཏེ་རང་རང་གི་མདུན་དུ་ཁ་ཕུབ་ཏུ་བཞག་ལ་འཆམ་དཔོན་དཀྱིལ་དང་། གཞན་ རྣམས་དོ་ར་ཚང་མ་ལ་དམ་ཅན་སྤྱི་འཆམ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བསྐོར་ལ་རང་རང་གི་བནྡྷའི་སར་སླེབ་པར་བྱའོ། །དོན་གཉིས་པ་བཾ་བརྟག་པ་ལ་གསུམ་གྱི་དང་པོ་དྲིས་བརྟག་པ་ནི། འཐེང་ རྐང་དེ་གའི་ངང་ནས་གཡོན་ཟུར་བནྡྷ་ལ་བསྟན་པའི་འཕྱོང་པད་བྱས་རྗེས་ལག་གཡོན་སྐེད་གཟེར་དང་། ལག་གཡས་གཡས་ནས་གཡབ་ཅིང་པུས་མོ་ལ་བསྐོར་བའི་ཚུལ་འཐེང་རྐང་ཆེ་བ་གསུམ་ལ་རྐང་གཡས་ རིམ་པས་སྤོས་ཤིང་གཡས་ཟུར་བནྡྷ་ལ་བསྟན། འཐེང་རྐང་ཆུང་བ་གསུམ་ལ་ལག་གཡས་ཀྱི་མཐེ་བོས་མཐེའུ་ཆུང་མནན། སོར་མོ་གཞན་གསུམ་བརྐྱང་ལ་བནྡྷ་བམ་ལིང་གར་བསམ་ལ་ཤི་མ་ཤི་དྲི་བརྟག་ པའི་ཕྱིར་ལུས་སྒུར་ཞིང་སོར་མོའི་རྩེ་མོ་བནྡྷ་ལ་རེག སྣ་རྩེར་སོར་མོ་རེག་ལ་དྲི་བསྣམས་ཏེ་མ་ཤི་བ་འདྲ་སྙམ་པའི་དྲེད་སྔངས་ཀྱིས་འཐེང་རྐང་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་ལུས་འཕར་ཞིང་གཡོན་ཟུར་ཕྱིར་འཕྱོང་ལ་ལག་གཡོན་ཁའི་ཐད་ཀར་ཕྱིར་བསྟན་དང་། 1-593 ལྕེ་གཉིས་ཀ་ཅུང་ཟད་བསྐྱོད་དེ་ཁ་རོག་འདུག་ཅེས་པའི་བརྡ་བྱ། ཡང་པད་སྐོར་དང་། འཐེང་རྐང་ཆེ་བ་གསུམ་ལ་ལག་གཡས་སྐེད་གཟེར་དང་། གཡོན་པ་གཡོན་ནས་པུས་མོ་ལ་བསྐོར་བ། གཡོན་ཟུར་ བནྡྷ་ལ་བསྟན་ནས་དྲི་བརྟག་པ། དྲེད་ཚུལ་གྱིས་གཡས་ཟུར་ཕྱིར་བསྟན་གྱིས་ཕྱིར་འཕྱོང་བ། ལག་གཡས་དང་ལྕེ་བསྐྱོད་ཚུལ་སོགས་འཆམ་ཚུལ་གོང་དང་འདྲའོ། །གཉིས་པ་རྡེའུས་བརྟག་པ་ནི། པད་སྐོར་གཅིག་བྱས་ ལ་འཐེང་རྐང་ཆེ་བ་བཞི་ལ་ལག་གཉིས་བརྒྱངས་ཏེ་གཡས་གཡོན་རེ་མོས་ཀྱིས་ཚུལ་དུ་མཐོ་དམའ་བྱ་ཞིང་། གཡོན་བནྡྷ་ལ་བསྟན་ལ་གཡས་ཀྱིས་རྡེའུ་རྙེད་ན་དང་། མ་རྙེད་ན་ཕུར་པའི་རྩེ་བནྡྷ་ ཕྱོགས་ལ་བསྟན་ནས་བཟུང་། ལག་གཉིས་ཅུང་ཟད་མདུན་ལ་བརྐྱངས་ཤིང་ལུས་སྒུར་ལ་འཐེང་རྐང་ཆུང་གསུམ་རྫོགས་པ་དང་། ལག་གཡོན་གྱིས་བནྡྷ་ལ་འགྲེ་ལྡོག་བྱ་ཞིང་གཡས་པས་རྡེའུའམ་ཕུར་རྩེ་བནྡྷ་ལ་ཐག་ སྒྲ་ཐོན་པ་བརྒྱབས་ནས་མ་ཤི་བར་ངེས་ཤེས་འདྲོངས་ཏེ་སྙིང་རྗེས་ཀུན་ནས་བསླངས། གནས་སྐབས་བསྒྲལ་དགོས་སྙམ་པའི་ཞེ་སྡང་དྲག་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ལུས་འདར་ཞིང་གནམ་དུ་འཕར་ལ་ལག་གཡས་གཡས་ཀྱི་ རྒྱབ་ཟུར་ཕྱོགས་བསྐོར་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་ནས། ལག་གཉིས་བརྒྱངས་པ་མཐོ་དམའི་ཚུལ་གྱིས་རང་རང་གི་བནྡྷ་ལ་དམ་ཅན་སྤྱི་འཆམ་བཞིན་བསྐོར་གྲུབ་མཚམས་བནྡྷ་སོ་སོ་ལ་ཁ་ཕྱོགས་པའོ། །གསུམ་པ་སླར་ཡང་ངེས་པ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཕོ་རོག་རྡོ་རྗེ་འགྲོས་ཀྱིས་བརྟག་པ་ནི། 1-594 རྔ་བཞི་རྡེག་ཏུ་བསྒྱུར་ལ། ལུས་སྒུར་ཞིང་ལག་གཉིས་མཐེབ་མཛུབ་
【現代漢語翻譯】 在三四步的距離之間,將班扎(藏文:བནྡྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:結界)面朝下放置,然後將絳巴(藏文:ཛམ་བྱ་)放置好,右手隨意放置。所有領舞者和學生目光對齊,全部保持一致,然後將頭髮向後梳,面朝下放在各自的面前,領舞者在中間,其他人像跳大護法舞一樣繞著所有的朵拉(藏文:དོ་ར་,漢語字面意思:圈)旋轉,直到到達各自的班扎(藏文:བནྡྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:結界)處。第二個內容是關於「བཾ་」的檢查,分為三個部分,首先是提問檢查:在原來的步法狀態下,向左側的班扎(藏文:བནྡྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:結界)展示蓮花手印,然後左手放在腰間,右手從右邊揮動並繞著膝蓋旋轉,在三個較大的步法中,右腳依次移動,並指向右側的班扎(藏文:བནྡྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:結界)。在三個較小的步法中,右手拇指按住小指,其他三根手指伸直,想像班扎(藏文:བནྡྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:結界)是「བཾ་」字,爲了檢查是否死亡,身體彎曲,指尖接觸班扎(藏文:བནྡྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:結界)。鼻尖接觸手指,聞氣味,帶著一種好像沒死的恐懼感,在較大的一個步法中身體跳躍,左側向后傾斜,左手在嘴前向外展示。 稍微移動兩下舌頭,做出保持沉默的手勢。再次蓮花旋轉,在三個較大的步法中,右手放在腰間,左手從左邊繞著膝蓋旋轉,指向左側的班扎(藏文:བནྡྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:結界)進行提問檢查。用恐懼的姿勢向右側向外展示並向後傾斜,手和舌頭的移動方式等同於之前的舞蹈方式。第二,用石子檢查:做一個蓮花旋轉,在四個較大的步法中,雙手伸直,左右交替地做出高低姿勢。指向左側的班扎(藏文:བནྡྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:結界),如果右手找到石子,就抓住;如果沒找到,就將金剛橛的尖端指向班扎(藏文:བནྡྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:結界)。雙手稍微向前伸,身體彎曲,完成三個較小的步法,左手在班扎(藏文:བནྡྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:結界)上摩擦,右手用石子或金剛橛尖端敲擊班扎(藏文:བནྡྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:結界),發出聲音,從而確定沒有死亡,並生起慈悲心。生起一種必須立即解救的強烈憤怒,身體顫抖並跳向空中,右手繞到右後方,手掌向外展示。雙手伸直,以高低姿勢像跳大護法舞一樣繞著各自的班扎(藏文:བནྡྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:結界)旋轉,完成後面向各自的班扎(藏文:བནྡྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:結界)。第三,爲了再次確定,用烏鴉金剛步法進行檢查。 將鼓聲加快,身體彎曲,雙手拇指和食指捏在一起。
【English Translation】 At a distance of about three or four steps, place the Bandha (藏文:བནྡྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:knot, bond) face down, then place the Jambha (藏文:ཛམ་བྱ་) properly, with the right hand placed comfortably. All the leaders and students align their eyes, keeping everything in unison, then comb their hair back, placing it face down in front of them. The leader is in the middle, and the others circle around all the Doras (藏文:དོ་ར་,漢語字面意思:circle) like performing the Damchen (大護法) dance, until they reach their respective Bandhas (藏文:བནྡྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:knot, bond). The second content is about examining 'Baṃ,' which is divided into three parts. First is the question examination: In the original footwork state, show the lotus mudra to the left Bandha (藏文:བནྡྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:knot, bond), then place the left hand on the waist, and wave the right hand from the right, rotating around the knee. In the three larger steps, the right foot moves sequentially, pointing to the right Bandha (藏文:བནྡྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:knot, bond). In the three smaller steps, press the little finger with the thumb of the right hand, stretch the other three fingers, imagine the Bandha (藏文:བནྡྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:knot, bond) is the syllable 'Baṃ,' and to check whether it is dead or alive, bend the body and touch the Bandha (藏文:བནྡྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:knot, bond) with the fingertips. Touch the nose tip to the finger, smell it, and with a sense of fear as if it is not dead, jump the body in the larger step, lean back to the left, and show the left hand outward in front of the mouth. Slightly move the tongue twice to make a gesture of keeping silent. Rotate the lotus again, in the three larger steps, place the right hand on the waist, and rotate the left hand around the knee from the left, point to the left Bandha (藏文:བནྡྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:knot, bond) to conduct the question examination. With a fearful posture, show the right side outward and lean back. The movements of the hand and tongue are the same as the previous dance. Second, examine with pebbles: Do one lotus rotation, in the four larger steps, stretch both hands, alternately making high and low postures. Point to the left Bandha (藏文:བནྡྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:knot, bond), and if the right hand finds a pebble, grab it; if not, point the tip of the phurba (金剛橛) towards the Bandha (藏文:བནྡྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:knot, bond) and hold it. Slightly stretch both hands forward, bend the body, complete the three smaller steps, and rub the Bandha (藏文:བནྡྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:knot, bond) with the left hand, and tap the Bandha (藏文:བནྡྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:knot, bond) with the pebble or the tip of the phurba (金剛橛), making a sound, thereby confirming that it is not dead, and arousing compassion. A strong anger arises, thinking that it must be rescued immediately, the body trembles and jumps into the air, the right hand goes around to the right rear, with the palm facing outward. Stretch both hands, and in a high and low posture, circle around their respective Bandhas (藏文:བནྡྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:knot, bond) like performing the Damchen (大護法) dance, and after finishing, face their respective Bandhas (藏文:བནྡྷ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:knot, bond). Third, to confirm again, examine with the crow vajra (金剛) gait. Increase the speed of the drumbeat, bend the body, and pinch the thumbs and index fingers of both hands together.
སྦྱར་བཞི་རྡེག་ཆུང་བ་གཉིས་ལ་པུས་མོ་གཡོན་སྟེང་ནས་མདུན་ལ་བསྐོར་ཞིང་གཡོན་ཟུར་དུ་སླེབ་པའི་ཛམ་གཉིས་ལུས་ཅུང་ཟད་གསིག་ ཅིང་བྱ། བཞི་རྡེག་རྟིང་མའི་གསུམ་དང་བཞི་ཅུང་ཆེ་བ་དང་བསྟུན་སྒྱིད་ལྡེམ་ངོས་ལུས་ལྡེམ་ཞིང་ལག་གཉིས་ཕོད་གཤམ་སྡུད་པའི་ཚུལ་གྱིས་པུས་མོ་གཉིས་ལ་བཀབ་ནས། སླར་དྲེད་ནས་འགྲོས་ཚུལ་གྱིས་ གཡས་ཕྱོགས་རྔ་སྐད་ཆེ་བ་གཉིས་དང་བཞི་རྡེག་གཅིག་གིས་དང་པོ་ཆེ་བ་སྟེ་གསུམ་ལ་ཤོད་འགྲོས་ཀྱིས་འཕྱོང་ལ། བཞི་རྡེག་གི་གཉིས་གསུམ་བཞི་རྣམས་ལ་གཡས་ཕྱོགས་འགྱིང་ཞིང་ནེམ། ཡང་བཞི་རྡེག་ ཆུང་བ་གཉིས་ལ་གོང་བཞིན་པུས་སྟེང་ཛམ་བྱས་ནས་གཡོན་ཕྱོགས་སྔར་ཤུལ་ལོག་ཅིང་གཡོན་ཟུར་བཾ་ལ་བསྟན་ཏེ་གཡོན་ཕྱོགས་འགྱིངས། ཡང་ཛམ་བྱས་ལ་དྲེད་ཚུལ་གྱིས་རྒྱབ་ལ་གོང་བཞིན་འཕྱོང་ནས་གཡས་ ཕྱོགས་འགྱིང་བ་འདྲ། དེ་ནས་ཛམ་གོང་བཞིན་བྱས་ལ་ཞེ་སྡང་ལངས་ཏེ་གསོད་པའི་བསམ་པས་མདུན་དུ་རྔམ་ཞིང་གོང་བཞིན་འཕྱོང་གསུམ་གྱིས་གསུམ་པ་ལ་བནྡྷ་བཾ་གྱི་ཙར་དཀྱིལ་མོ་དཀྲུང་གི་བློ་ ལྷོད་ཀྱིས་གློད་ལ་བསྡད་པའོ། །དོན་གསུམ་པ་ལ་གསུམ་གྱི་དང་པོ་མགྲོན་སྤྱན་དྲང་བ་ནི། རྔ་སྐད་ཆུང་བ་ལྔ་ལ་པད་སྐོར་བྱས་ལ། ཆེ་བ་ལྔ་ལ་གཡས་ཟུར་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་བལྟ་ཞིང་ལག་གཉིས་བརྐྱངས་ལ་གཡོབ་པའི་ཚུལ་བྱེད་ཅིང་མཐར་སྨིན་མཚམས་འོག་ཙམ་དུ་ལག་གཉིས་ལྷོད་དེ་བཞག 1-595 ཞི་གཉིས་ཞི་བའི་ལྷ་ཚོགས་བྱོན་པར་བསམ། ཡང་གོང་བཞིན་ཆུང་བ་ལྔ་ལ་པད་སྐོར་དང་། ཆེ་ལྔ་ལ་གཡོན་ཟུར་གྱིས་ནམ་མཁའ་ལ་བལྟ་ཞིང་ལག་གཉིས་བརྐྱངས་ལ་གཡོབ་པའི་ཚུལ་བྱ་ཞིང་མཐར་ སྨིན་མཚམས་འོག་ཙམ་དུ་ལག་གཉིས་གོང་ལྟར་ལྷོད་དེ་བཞག་ལ། ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཁྲོ་བོའི་ལྷ་ཚོགས་བྱོན་པར་བསམ། ཡང་གོང་བཞིན་པད་སྐོར་དང་གཡས་རྒྱབ་ཕྱོགས་ནས་ལག་གཉིས་གཡབ་ཅིང་དཔུང་པ་ གཡས་སྟེང་གོང་ལྟར་བཞག་སྟེ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ལྷ་ཚོགས་བྱོན་པར་བསམ། ཡང་ཆུང་ལྔ་ལ་པད་སྐོར་དང་ཆེ་ལྔ་ལ་ལག་གཉིས་གཡོན་གྱི་རྒྱབ་ཕྱོགས་ནས་གཡབ་ཅིང་དཔུང་པ་གཡོན་སྟེང་གོང་ལྟར་ བཞག ཕུར་སྲུང་དམ་ཅན་འཁོར་བཅས་བྱོན་པར་བསམ། ཡང་ཆུང་ལྔ་ལ་པད་སྐོར་དང་ཆེ་ལྔ་ལ་ལག་གཉིས་དབུས་ཀྱི་ནམ་མཁར་གཡབ་ཅིང་སྨིན་མཚམས་ཀྱི་འོག་ཐད་ཙམ་གོང་ལྟར་བཞག་ཅིང་རྒྱལ་བ་ དགོངས་པའི་བརྒྱུད་པ། རིག་འཛིན་རིག་པའི་བརྒྱུད་པ། གདམས་ངག་སྙན་གོང་གི་བརྒྱུད་པ་རང་གི་རྩ་བའི་བླ་མའི་བར་ཏེ། བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བྱོན་ཞིང་། རང་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསམ་མོ། །གཉིས་པ་བཾ་བསྒྲལ་ཞིང་བཤའ་བའི་ཚུལ་ནི། གོང་བཞིན་ཆུང་ལྔ་ལ་པད་སྐོར་དང་། ཆེ་ལྔ་ལ་ཕུར་རྩེ་གཡས་སུ་ས་ལ་བརྡར། ཡང་ཆུང་ལྔ་ལ་པད་སྐོར་དང་ཆེ་ལྔ་ལ་ཕུར་རྩེ་གཡོན་དུ་ས་ལ་བརྡར།
【現代漢語翻譯】 跳四擊鼓點,在兩個小鼓點上,從左膝上方朝前旋轉,身體稍微傾斜,到達左側。伴隨後面三個較大的四擊鼓點,身體搖擺,雙手以收攏的姿勢蓋在雙膝上。然後以伸展的姿勢,像行走一樣。 右側兩個較大的鼓點和一個四擊鼓點,第一個較大,在第三個鼓點上以小步幅搖擺。在四擊鼓點的第二、三、四個鼓點上,向右側傾斜並搖動。再次在兩個小四擊鼓點上,像之前一樣在膝蓋上方做動作,然後返回左側,指向左側的「വം」 (vaṃ),向左側傾斜。再次做動作,以伸展的姿勢向後搖擺,像之前一樣,向右側傾斜相似。 然後像之前一樣做動作,升起憤怒,以殺戮的想法向前威脅,像之前一樣搖擺三次,在第三次搖擺時,放鬆「 बंध (bandha,梵文天城體,bandha,梵文羅馬擬音,束縛)」的「वं (vaṃ,梵文天城體,vaṃ,梵文羅馬擬音,വം)」(藏文,梵文天城體,vaṃ,梵文羅馬擬音,種子字)的中間,放鬆並坐下。第三個意義是,在三個鼓點中的第一個鼓點上迎接客人:在五個小鼓點上做蓮花旋轉,在五個大鼓點上,看向右側前方的天空,伸展雙手並搖動,最後雙手放鬆地放在眉間下方一點的位置。 觀想寂靜的本尊眾降臨。再次像之前一樣,在五個小鼓點上做蓮花旋轉,在五個大鼓點上,看向左側的天空,伸展雙手並搖動,最後雙手像之前一樣放鬆地放在眉間下方一點的位置。 觀想五十八位忿怒本尊眾降臨。再次像之前一樣做蓮花旋轉,從右後方搖動雙手,右臂像之前一樣放在上方,觀想護法神眾降臨。再次在五個小鼓點上做蓮花旋轉,在五個大鼓點上,從左後方搖動雙手,左臂像之前一樣放在上方。 觀想橛金剛(Phurba,法器名)的護法及其眷屬降臨。再次在五個小鼓點上做蓮花旋轉,在五個大鼓點上,在中央的天空中搖動雙手,像之前一樣放在眉間下方一點的位置,觀想諸佛的意傳傳承、持明者的象徵傳承、口耳傳承的傳承,直到自己的根本上師。 觀想上師傳承的聖眾及其眷屬降臨在前方虛空中,加持自己的相續。第二,降伏並宰殺「വം」 (vaṃ,梵文天城體,vaṃ,梵文羅馬擬音,വം)(藏文,梵文天城體,vaṃ,梵文羅馬擬音,種子字)的方式:像之前一樣,在五個小鼓點上做蓮花旋轉,在五個大鼓點上,將橛的尖端在右側的地上摩擦。再次在五個小鼓點上做蓮花旋轉,在五個大鼓點上,將橛的尖端在左側的地上摩擦。
【English Translation】 Strike the four beats, on the two small beats, rotate forward from above the left knee, tilting the body slightly, reaching the left side. Accompanying the three larger four-beat drums in the back, sway the body, covering the knees with hands in a collecting manner. Then, in a stretching posture, walk as if walking. Two larger drum beats on the right side and one four-beat drum, the first being larger, sway with small steps on the third beat. On the second, third, and fourth beats of the four-beat drum, lean and sway to the right. Again, on the two small four-beat drums, make a gesture above the knees as before, then return to the left, pointing to 'വം' (vaṃ) on the left side, leaning to the left. Again, make a gesture and sway backward in a stretching posture, leaning to the right as before. Then, make a gesture as before, raise anger, threaten forward with the thought of killing, sway three times as before, and on the third sway, relax the middle of 'वं (vaṃ,梵文天城體,vaṃ,梵文羅馬擬音,വം)' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Seed Syllable) of 'बंध (bandha,梵文天城體,bandha,梵文羅馬擬音,bond)' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Bondage), relax and sit down. The third meaning is to welcome guests on the first of the three beats: make a lotus rotation on the five small beats, and on the five large beats, look at the sky in front of the right side, stretch out your hands and wave, and finally place your hands loosely a little below the eyebrows. Visualize the peaceful deity assembly descending. Again, as before, make a lotus rotation on the five small beats, and on the five large beats, look at the sky on the left side, stretch out your hands and wave, and finally place your hands loosely a little below the eyebrows as before. Visualize the fifty-eight wrathful deity assembly descending. Again, make a lotus rotation as before, wave your hands from the right rear, and place your right arm above as before, visualizing the Dharma protectors descending. Again, make a lotus rotation on the five small beats, and on the five large beats, wave your hands from the left rear, and place your left arm above as before. Visualize the Phurba protectors and their retinue descending. Again, make a lotus rotation on the five small beats, and on the five large beats, wave your hands in the central sky, and place them a little below the eyebrows as before, visualizing the mind transmission lineage of the Buddhas, the symbolic lineage of the Vidyadharas, and the oral transmission lineage, up to your own root guru. Visualize the assembly of the Guru lineage and its retinue descending in the space in front, blessing your own continuum. Second, the way to subdue and slaughter 'വം (vaṃ,梵文天城體,vaṃ,梵文羅馬擬音,വം)' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Seed Syllable): as before, make a lotus rotation on the five small beats, and on the five large beats, rub the tip of the Phurba on the ground on the right side. Again, make a lotus rotation on the five small beats, and on the five large beats, rub the tip of the Phurba on the ground on the left side.
1-596 ཡང་ཆུང་བ་ལྔ་ལ་པད་སྐོར་དང་། ཆེ་བ་ལྔ་ལ་ཕུར་པ་གཡས་སུ་བསྒྲིལ། ཡང་ཆུང་ལྔ་ལ་པད་སྐོར་དང་། ཆེ་ལྔ་ལ་ཕུར་པ་གཡོན་དུ་བསྒྲིལ། ཡང་ཆུང་ལྔ་ལ་པད་སྐོར་དང་ཆེ་ ལྔ་ལ་ཕུར་པ་དབུས་སུ་བསྒྲིལ་ཞིང་རོལ་མོ་ཆེམ་རྡུང་དང་བཅས་པས་ལིངྒ་སྒྲོལ་བའི་སྔགས་འདོན་བཞིན་པས་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྙིང་གར་བཏབ་པར་བསམ་ལ་བནྡྷའི་དབུས་སུ་ཕུར་རྩེ་བཙུགས། དགོངས་པ་རྣམ་ གསུམ་དྲན་པའི་སྒོ་ནས། རྣམ་ཤེས་ཨ་དཀར་པོའི་རྣམ་པར་ཕུར་རྩེ་ལ་བསྡུས་ཏེ་འོག་མིན་དུ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྦྱོར་མཚམས་སུ་བསྐྱལ་བར་བསམ་ལ་ཕུར་རྩེ་ནམ་མཁའ་ལ་བསྟན་ནས་ཕཊ་ ཅེས་བརྗོད། བམ་བཤའ་བ་ནི། ཡང་ཆུང་ལྔ་ལ་པད་སྐོར་དང་། ཆེ་ལྔ་ལ་ཕུར་རྩེས་བནྡྷའི་སྐྲ་སུམ་ཆ་གཡས་ཕྱོགས་སུ་འཐེན། ཡང་ཆུང་ལྔ་ལ་པད་སྐོར་དང་། ཆེ་ལྔ་ལ་ཕུར་རྩེས་བནྡྷའི་སྐྲ་ སུམ་ཆ་གཡོན་ཟུར་དུ་འཐེན། ཡང་ཆུང་ལྔ་ལ་པད་སྐོར་དང་། ཆེ་ལྔ་ལ་ཕུར་རྩེས་བནྡྷའི་སྐྲ་སུམ་ཆ་དབུས་ནས་ཕྱིར་ཐད་ཀར་འཐེན་པ་སྟེ་བཤའ་བའི་ཚུལ་ལོ། །གསུམ་པ་ལིང་རོ་བྱིན་གྱིས་ བརླབ་པ། ཕུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ལ་དབུལ་བ། ལྷག་རང་ཉིད་སོགས་ལོངས་སྤྱོད་ཚུལ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་འདོད་ཡོན་ལྔར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། ཆུང་ལྔ་ལ་པད་སྐོར་དང་ཆེ་ལྔ་ལ་བནྡྷའི་སྟེང་དུ་ལག་གཉིས་སོར་མོ་རྣམས་རྩེ་སྤྲད་པ་རཱུ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅའ་ཞིང་གཡས་གཡོན་དུ་བསྐྱོད་པ་སྟེ་གཟུགས་དང་། 1-597 ཡང་ཆུང་ལྔ་ལ་པད་སྐོར། ཆེ་ལྔ་ལ་ལག་གཉིས་པི་ཝང་བསྒྱུར་ཚུལ་ཏེ་སྒྲ་དང་། ཡང་ཆུང་ལྔ་ལ་པད་སྐོར་ཆེ་ལྔ་ལ་ལག་གཉིས་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་དུ་སོར་མོ་རྣམས་བསྒྲེངས་ཏེ་བཾ་ལ་ བསྟན་ལ་གཡས་གཡོན་དུ་བསྐྱོད་ཚུལ་བྱེད་པ་དྲིའོ། །ཡང་ཆུང་ལྔ་ལ་པད་སྐོར། ཆེ་ལྔ་ལ་ལག་གཉིས་སོར་མོ་ཁ་གྱེན་བསྟན་དུ་བསྣོལ། གཏོར་མ་འབུལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྐྱོད་པ་རོ་དང་། ཡང་ཆུང་ ལྔ་ལ་པད་སྐོར་ཆེ་ལྔ་ལ་ལག་གཉིས་ཀྱིས་ཕུར་དར་གྱི་སྣེ་ནས་གོས་གཟུངས་འབུལ་བ་ལྟར་བརྒྱངས་ཤིང་མཐར་བནྡྷ་ལ་བཀབ་པ་རེག་བྱ་སྟེ། ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསམ་པའོ། །གཉིས་པ་ལིང་རོ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དེ་བླ་མ་ཡི་དམ་ལ་འབུལ་ཚུལ་ནི། ཡང་ཆུང་ལྔ་ ལ་པད་སྐོར་ཆེ་ལྔ་ལ་ལག་གཉིས་ཀྱིས་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དེ་ནས་གཅུས་ལ་བླ་མ་བརྒྱུད་པ་ལ་འབུལ་བར་བསམ་སྟེ། ལག་གཉིས་ཁ་གྱེན་བསྟན་དབུས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ལ་མཐོ་བར་བཏེགས་ལ་ འབུལ་ཚུལ་བྱ། དེ་བཞིན་དུ་མདུན་གྱི་གཡས་ཟུར་གྱི་ནམ་མཁར་ཞི་བའི་ལྷ་ཚོགས། གཡོན་ཟུར་དུ་ཁྲོ་བོའི་ལྷ་མོ། རྒྱབ་ཀྱི་གཡས་ཟུར་དུ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས། རྒྱབ་ཀྱི་གཡོན་ཟུར་དུ་ཕུར་སྲུང་དམ་ཅན་གྱི་ལྷ་ཚོགས
【現代漢語翻譯】 又于小五供蓮花印,于大五則將橛右旋。又于小五供蓮花印,于大五則將橛左旋。又于小五供蓮花印,于大五則將橛于中央旋轉,並伴隨盛大的樂器聲,唸誦解脫林伽(linga)的咒語,觀想擊中怨敵魔障的心臟,並將橛尖插入班雜(bandha)的中央。通過憶念三種智慧,將識蘊彙集于白色阿(ཨ,ā,阿,無生)字形的橛尖上,觀想將其送往色究竟天,與五部佛父母交合之處,並將橛尖指向天空,唸誦帕(ཕཊ,phaṭ,帕,斷)。 肢解之法:又于小五供蓮花印,于大五則以橛尖將班雜(bandha)頭髮的三分之一向右拉。又于小五供蓮花印,于大五則以橛尖將班雜(bandha)頭髮的三分之一向左拉。又于小五供蓮花印,于大五則以橛尖將班雜(bandha)頭髮的三分之一從中央向外直接拉出,此即肢解之法。 第三,加持林伽(linga)屍體。首先供養上師本尊,其次自己享用等三種方式。第一種,加持為五種妙欲:于小五供蓮花印,于大五則將雙手手指指尖相合,在班雜(bandha)上方結成色(rūpa)印,左右移動,此為色; 又于小五供蓮花印,于大五則雙手作琵琶彈奏之狀,此為聲;又于小五供蓮花印,于大五則雙手手指向外伸展,指向班(བཾ,vaṃ,瓦姆,水)字,左右移動,此為香;又于小五供蓮花印,于大五則雙手手指向上交叉,作供養朵瑪(gtor ma)之印,此為味;又于小五供蓮花印,于大五則雙手執持橛旗之端,如供養衣物般伸展,最後覆蓋于班雜(bandha)之上,此為觸。觀想將其加持為具備色、聲、香、味、觸五種圓滿妙欲的甘露大海。 第二,將加持后的林伽(linga)屍體供養上師本尊之法:又于小五供蓮花印,于大五則用雙手從顱器中取出甘露,觀想供養上師傳承,雙手向上高舉于中央天空,作供養之狀。同樣,向前方右側天空供養寂靜本尊,向左側供養忿怒本尊,向後方右側供養護法誓盟者大海眾,向後方左側供養橛護法誓盟者。
【English Translation】 Then, for the small five, offer the lotus mudra, and for the large five, twist the phurba (ritual dagger) to the right. Again, for the small five, offer the lotus mudra, and for the large five, twist the phurba to the left. Again, for the small five, offer the lotus mudra, and for the large five, twist the phurba in the center, accompanied by the loud sound of musical instruments, reciting the mantra for liberating the linga (representation), visualizing striking the heart of the enemy and obstacles, and insert the tip of the phurba into the center of the bandha (effigy). Through remembering the three wisdoms, gather the consciousness into the white A (ཨ,ā,A, unborn) shaped tip of the phurba, visualize sending it to Akanishta (Ogmin), the realm of the five Buddha families in union, and point the tip of the phurba towards the sky, uttering Phat (ཕཊ,phaṭ,Phat, cut). The method of dismemberment: Again, for the small five, offer the lotus mudra, and for the large five, pull one-third of the bandha's hair to the right with the tip of the phurba. Again, for the small five, offer the lotus mudra, and for the large five, pull one-third of the bandha's hair to the left with the tip of the phurba. Again, for the small five, offer the lotus mudra, and for the large five, pull one-third of the bandha's hair directly outward from the center with the tip of the phurba, this is the method of dismemberment. Third, bless the linga (representation) corpse. First, offer to the guru and yidam (tutelary deity), second, enjoy it yourself, and so on, in three ways. First, blessing it into the five desirable qualities: For the small five, offer the lotus mudra, and for the large five, join the fingertips of both hands together above the bandha (effigy), forming the rupa (form) mudra, and move them from right to left, this is form; Again, for the small five, offer the lotus mudra, and for the large five, make the gesture of playing a lute with both hands, this is sound; again, for the small five, offer the lotus mudra, and for the large five, extend the fingers of both hands outward, pointing towards the Bam (བཾ,vaṃ,Vam, water) syllable, and move them from right to left, this is smell; again, for the small five, offer the lotus mudra, and for the large five, cross the fingers of both hands upwards, moving the mudra of offering torma (ritual cake), this is taste; again, for the small five, offer the lotus mudra, and for the large five, hold the ends of the phurba banner with both hands, stretching it out as if offering clothes, and finally cover the bandha (effigy) with it, this is touch. Visualize blessing it into a great ocean of nectar endowed with the five desirable qualities of color, sound, smell, taste, and touch. Second, the method of offering the blessed linga (representation) corpse to the guru and yidam (tutelary deity): Again, for the small five, offer the lotus mudra, and for the large five, take the nectar from the skull cup with both hands, visualizing offering it to the lineage gurus, raise both hands high in the central sky, making the gesture of offering. Similarly, offer to the peaceful deities in the sky to the right in front, to the wrathful goddesses to the left, to the ocean of Dharma protectors and oath-bound guardians to the right in the back, and to the phurba protectors and oath-bound guardians to the left in the back.
་ཏེ་གནས་དེ་དག་ཏུ་པད་སྐོར་དང་འབུལ་ཚུལ། 1-598 དམིགས་པ་སོགས་གོང་གི་དབུས་བཞིན་བྱ་བའོ། །གསུམ་པ་ལྷག་རང་ཉིད་སོགས་ལོངས་སྤྱོད་ཚུལ་ནི། ཆུང་ལྔ་ལ་པད་སྐོར་དང་ཆེ་ལྔ་ལ་ལག་གཉིས་ཀྱིས་བདུད་རྩི་བླངས་ཏེ་རང་གི་རྡོ་རྗེ་སྤུན་ གྲོགས་མཆེད་ལྕམ་གཡས་ཕྱོགས་པ་རྣམས་ལ་འབུལ་ཚུལ་བྱ། ཡང་ཆུང་ལྔ་ལ་པད་སྐོར་ཆེ་ལྔ་ལ་གོང་བཞིན་བདུད་རྩི་བླངས་ཏེ་མཆེད་ལྕམ་གཡོན་ཕྱོགས་པ་རྣམས་ལ་འབུལ་ཚུལ་བྱ། ཡང་ཆུང་ལྔ་ལ་ པད་སྐོར་ཆེ་ལྔ་ལ་བདུད་རྩི་བླངས་ཏེ་རང་གི་ཞལ་དུ་སྟོབས་ཚུལ་བྱས་ཟ་བའི་སྟངས་ཀ་བྱེ། ཡང་ཆུང་ལྔ་ལ་པད་སྐོར་དང་ཆེ་ལྔ་ལ་འཁྱོས་མ་འཁུར་ཚུལ་གྱིས་རང་གི་ཨམ་ཕྲག་ ཏུ་འཇུག་ཚུལ་དང་། ཡང་ཆུང་ལྔ་ལ་པད་སྐོར་ཆེ་ལྔ་ལ་འཐུ་བ་གཡས་པར་འཐུམ་པའི་ཚུལ་བྱ། ཡང་ཆུང་ལྔ་ལ་པད་སྐོར་ཆེ་ལྔ་ལ་འཐུ་བ་གཡོན་པར་འཐུམ་པའི་ཚུལ་བྱ་བའོ། ། དོན་ བཞི་པ་སོ་སོ་སྐྱེ་བོའི་བློ་སྣང་ལ་སྐྲ་དང་། ཀེང་རུས་དང་། ཤ་དང་། ལྤགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷག་མ་ཅུང་ཟད་ཡོད་སྙམ་པ་འབྱུང་བས། དེ་ཉིད་ཁུར་ཞིང་བསྐྱུར་ནས་བཟློག་པ་བྱ་བར་ བསམ་པའི་ཚུལ་ནི། རོལ་མོ་ཆེམ་རྡུང་ཤིན་ཏུ་ཆུང་བ་གཅིག་དང་བསྟུན་ལག་གཡས་ཕུར་རྩེ་ས་ལ་བཙུགས། གཡོན་གྱིས་བན་སྐྲ་ནས་ཅུང་ཟད་འཐེན་ལ་འཁུར་བའི་གྲབ་ཀྱིས་ལང་བ་ལ་མ་ཐེག་པའི་ཚུལ་གྱིས་འདར་ཞིང་གཡས་ཕྱོགས་སུ་འགྱེལ། 1-599 ཡང་ཕུར་པ་བཙུགས་ནས་རོལ་མོ་སོགས་གོང་བཞིན་བྱས་ལ་ལུས་བསྲངས་ཏེ་འདར་ཞིང་གཡོན་ཕྱོགས་འགྱེལ། དེ་ནས་ཧོད་ལངས་བརྒྱབས་བནྡྷ་ཕྲག་གཡོན་བཀལ།གཡས་ཕུར་དར་རྒྱབ་མདུན་དཀྲུགས་ཤིང་ཐམས་ཅད་བྱིའུ་ཁྱུ་ ལ་རྡོ་ཕོག་པ་བཞིན་འཐོར་ཞིང་རྒྱུག རོལ་མོ་ཆེམ་རྡུང་ཆེ་བ་དྲག་མྱུར་དང་བསྟུན་ལ་མཐར་ལུང་པའི་མདའ་ཕྱོགས་ལ་ཐམས་ཅད་འཕུར་ཏེ་ལིང་རོ་ལྷག་མ་རྣམས་བསྐྱུར་ཞིང་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་ གྱི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་བཟློག་པར་བསམ་ལ་བནྡྷ་འཕྱང་ཕྲུལ་ངོས་ལག་གཉིས་ཀྱིས་ཕུར་པ་བསྒྲིལ། ཀཱི་ལ་ཡ་དྲག་ཏུ་འདོན་པའོ། །དེ་ནས་ཐམས་ཅད་དོ་རར་ཕེབས་པ་དང་། དཔོན་སློབ་རྣམས་ཕྱེད་བགོད་བྱ། རོལ་མོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་མདུན་གྱི་གཡས་གཡོན་དུ་ཞལ་སྤྲོད་ཚུལ་གྱིས། གོང་དུ་དཔལ་ཆེན་པོ་ལ་ཕུད་ཕུལ་བའི་ལྷག་མ་འཆམ་རར་ཁྱེར་བ་དེ་གཏང་རག་གི་ཚུལ་ དུ་བསྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ལ་འབུལ་ཚུལ་ནི། རྔ་རྡུང་བ་སོགས་དཔོན་སློབ་ཚང་མས་ལག་གཉིས་རྒྱབ་སྤྲོད་ཀྱིས་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་བསྣོལ། མཐེ་བོང་གཉིས་ལག་མཐིལ་དུ་བཀུག སོར་མོ་ལྷག་མ་རྣམས་ཁྱུང་གི་ གཤོག་པ་ལྟར་བརྐྱངས་པ། ཁྱུང་གཤོག་གིས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ། ཧོ་བོད་ཁམས་སྐྱོང་བར་བྱེད་པའི་བསྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ཞེས་པ་ནས། ཨེ་ཨ་ར་ལི་ཧྲིང་ཧྲིང་ཞེས་པའི་བར་བརྗོད། 1-600 དེ་ནས་རོལ་མོ་བཅམ་
【現代漢語翻譯】 在那些地方,蓮花旋轉(pad skor)和供養的方式,以及觀想等,都應像前面(儀軌)的中間部分一樣進行。第三,關於剩餘物如何被自己享用等:對於五小供(chung lnga),進行蓮花旋轉;對於五大供(che lnga),用雙手取甘露,供養給自己的金剛兄弟姐妹(rdo rje spun grogs mched lcam),即右側的那些人。然後,對於五小供,進行蓮花旋轉;對於五大供,像前面一樣取甘露,供養給左側的兄弟姐妹。然後,對於五小供,進行蓮花旋轉;對於五大供,取甘露,以力量的方式放入口中食用。然後,對於五小供,進行蓮花旋轉;對於五大供,以擁抱的方式放入自己的腋下。然後,對於五小供,進行蓮花旋轉;對於五大供,用右手包裹起來。然後,對於五小供,進行蓮花旋轉;對於五大供,用左手包裹起來。 第四,關於普通人的心識顯現中,出現頭髮、骨骼、肉、面板等少量殘餘物,因此,揹負並丟棄它們,進行遣除(bzlog pa)的想法:伴隨著非常輕微的鑼聲,右手將橛(phur rtse)插入地面,左手從頭髮中稍微拉出一些,以揹負的姿勢,以無法支撐的樣子顫抖,並向右側倒下。再次插入橛,像前面一樣進行鑼聲等,伸直身體,顫抖著向左側倒下。然後,發出『hod langs』的聲音,將班達(ban+dha)掛在左肩上,右手拿著橛,在前後攪動,像石頭擊中鳥群一樣,四處飛散奔跑。伴隨著快速而強烈的鑼聲,最後所有人都飛向山谷的方向,丟棄屍體的殘餘物,想著將內外秘密三方面的不利因素全部遣除到敵方,用雙手將班達纏繞在橛上,猛烈地發出金剛橛(kī la ya)的聲音。然後,所有人都回到朵拉(do rar),導師和弟子們進行半笑。樂師們以面對面的方式站在前方左右兩側,將之前供養給大吉祥尊(dpal chen po)的殘餘物帶到跳神場('cham rar),以供養的方式獻給十二丹瑪(bstan ma bcu gnyis),即敲鼓者等所有導師和弟子們雙手背對,兩個小指交叉,兩個拇指彎曲到手掌中,其餘手指像金翅鳥的翅膀一樣伸展,做出金翅鳥翅膀壓制的姿勢,唸誦『ho bod khams skyong bar byed pa'i bstan ma bcu gnyis』(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ho bod khams skyong bar byed pa'i bstan ma bcu gnyis)到『e a ra li hring hring』(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:e a ra li hring hring)之間的話語。 然後,樂師們停止。
【English Translation】 In those places, the lotus rotations (pad skor) and the manner of offerings, as well as visualizations, should be done as in the middle part of the previous (ritual). Third, regarding how the leftovers are enjoyed by oneself, etc.: For the five small offerings (chung lnga), perform lotus rotations; for the five large offerings (che lnga), take nectar with both hands and offer it to one's Vajra brothers and sisters (rdo rje spun grogs mched lcam), i.e., those on the right side. Then, for the five small offerings, perform lotus rotations; for the five large offerings, take nectar as before and offer it to the brothers and sisters on the left side. Then, for the five small offerings, perform lotus rotations; for the five large offerings, take nectar and put it into one's mouth to eat in a powerful manner. Then, for the five small offerings, perform lotus rotations; for the five large offerings, put them into one's armpits in an embracing manner. Then, for the five small offerings, perform lotus rotations; for the five large offerings, wrap them with the right hand. Then, for the five small offerings, perform lotus rotations; for the five large offerings, wrap them with the left hand. Fourth, regarding the thought that in the mind's appearance of ordinary people, there appear small amounts of remnants such as hair, bones, flesh, and skin, therefore, carrying and discarding them, performing the reversal (bzlog pa): Accompanied by a very faint sound of the gong, the right hand inserts the peg (phur rtse) into the ground, the left hand pulls out some hair slightly, and in a carrying posture, trembling as if unable to support it, falls to the right side. Again, insert the peg, perform the gong sound etc. as before, straighten the body, tremble and fall to the left side. Then, make the sound of 'hod langs', hang the bandha (ban+dha) on the left shoulder, the right hand holds the peg, stirring back and forth, scattering and running around like stones hitting a flock of birds. Accompanied by a fast and intense sound of the gong, finally everyone flies towards the direction of the valley, discarding the remnants of the corpse, thinking that all the unfavorable aspects of the inner, outer, and secret are reversed to the enemy's side, wrapping the bandha around the peg with both hands, and uttering the kīlaya (kī la ya) sound intensely. Then, everyone returns to the dora (do rar), and the teacher and disciples perform a half-laugh. The musicians stand facing each other on the left and right sides in front, bringing the remnants of the offering previously made to the Great Glorious One (dpal chen po) to the dance ground ('cham rar), and offering them to the twelve Tenma (bstan ma bcu gnyis) as a gesture of gratitude, i.e., all the teachers and disciples, including the drummer, place their hands back to back, cross the two little fingers, bend the two thumbs into the palms, and stretch the remaining fingers like the wings of a garuda, making the mudra of the garuda's wings pressing down, reciting from 'ho bod khams skyong bar byed pa'i bstan ma bcu gnyis' (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:ho bod khams skyong bar byed pa'i bstan ma bcu gnyis) to 'e a ra li hring hring' (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:e a ra li hring hring). Then, the musicians stop.
ཞིང་འཆམ་པ་རྣམས་གཡོན་ཟུར་ནང་དུ་བསྟན། ལག་གཉིས་གཡོན་གྱི་བརླ་སྟེང་བརྐྱང་། ཆུང་བ་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ལ་ཛམ་བྱ་ཞིང་། རྔ་བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་དང་། ལག་གཡས་གཡས་ ཀྱི་རྒྱབ་ཟུར་དུ་རྐང་གཡས་ས་ལ་འཇོག་པ་དང་བསྟུན་ཕུར་དར་ངོམ་ཕྱིར་ནམ་མཁར་དཀྲུགས་ཤིང་ཕྱར་ལ་གཡས་སུ་གཞོལ་ནས་བརྐྱངས། དེ་མཐུན་རྐང་གཡོན་མདུན་གྱི་གཡོན་ཟུར་དུ་བཏེགས། ལག་གཡོན་ནམ་ མཁར་ཕྱར་ཞིང་པད་བསྐོར་ལྟར་བསྐོར། ཡང་བཞི་རྡེག་གཅིག་ལ་རྐང་གཡོན། ལག་གཡོན་ཕབ། རྐང་གཡས་རྐང་གཡོན་མདུན་དུ་བཞག་ཅིང་ཕུར་རྩེ་བན་ནང་དུ་བཅུག ཡང་བཞི་རྡེག་གཅིག་ལ་རྐང་སྟབས་ལག་སྟབས་ གོང་དང་འདྲ་བར་བྱ། དགུ་རྡེག་གཅིག་ལ་ལག་གཉིས་སྐེད་གཟེར་བྱས། མགོ་མེད་མཇུག་མེད་ཀྱིས་གང་བྱུང་རྒྱུག་པ་མ་ཡིན་པ་རྐང་གཡོན་བཏེགས་པ་ཕབ་འཕྲལ་གཡས་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཉིས་དགྲོངས་བྱ། བདུན་ དང་བརྒྱད་ལ་རྐང་གཡོན་འགྲོ་ཕྱོགས་ཀྱི་མདུན་དུ་ཕབ། དགུ་པ་ལ་རྐང་གཡས་རྒྱབ་ནས་བསྐོར་ཞིང་དོ་རའི་ནང་དུ་གཡས་ཟུར་བསྟན་ཅིང་ཕབ། ཡང་བཞི་རྡེག་གསུམ་ལ་གོང་བཞིན་པད་སྐོར་གྱི་ཚུལ་ དུ་བྱས་ལ་རྫོགས་པ་དང་། བྷྱོཿབཀའ་ཡི་བྲན་གཡོག་ཚིག་གཉིས་ལ་དབྱངས་དང་བསྟུན་ལག་གཉིས་མདུན་དུ་བན་གསིག་ཅུང་ཟད་བྱ་ཞིང་དབྱངས་སྐད་འདེགས་ཆེ་བའི་དུས་སུ་ལག་གཉིས་གསིག་ཅིང་སྒྱིད་ལྡེམ་ཅུང་ཆེ་བ་བྱ། 1-601 དབྱངས་རྫོགས་པ་དང་གོང་བཞིན་དགུ་རྡེག་དང་། གོང་འོག་གི་པད་སྐོར་སོགས་འཆམ་ཚུལ་ཐམས་ཅད་འདྲ། ཡང་ཚུར་གཤེགས་སོགས་ཚིག་གཉིས་ཀྱི་རིང་ལ་དབྱངས་སོགས་དང་། རྫོགས་མཚམས་དགུ་རྡེག་གི་སྣེ་བསྣོལ་དུ་ འགྲོ་བ་སོགས་ཐམས་ཅད་གོང་དང་འདྲ་བའོ། །འདིའི་དགུ་རྡེག་ལ་གྲངས་མི་འཛིན་པར་རྩེད་འཇོས་རྒྱུག་པ་དང་། བློ་ལ་བདེ་དོགས་གང་ཡང་མེད་པར་ཕྱིན་ཏེ་དགུ་ཞེས་པ་བསྒྲིག་པ་ཁོ་ན་བྱེད་ པ་ནི་གར་འཆམ་མ་ཡིན། དིག་པའི་བརྟོལ་སྤྱོད་འབའ་ཞིག་ཡིན་པས་སྤང་བར་བྱའོ། །བློ་སྐྱོན་མེད་པའི་བརྒྱུག་དགོས་པ་ནི་ཐོག་མ་ནས་འཆུག་པའི་སྐྱོན་ཡིན་པས། གྲལ་བསྒྲིགས་པའི་དུས་ཞལ་སྤྲོད་ཀྱི་ ཕྲག་ལ་འདོམ་དོ་ལས་ལྷག་པ་མ་བྱུང་བ་བྱས་ན་འཆམ་ཚུལ་ཤིན་ཏུ་འགྲིག་ཅིང་ལེགས་པ་ཡོང་ངོ་། ། དབྱངས་གཉིས་པའི་འཆམ་རྫོགས་མཚམས་འདིར་གཤེགས་དམ་དགོངས་ནས་དལ་བུས་བཤང་ལ་རྔ་སྐད་དང་ བསྟུན་འཆམ་པ་རྣམས་ལག་གཉིས་འཆམ་པའི་ཚུལ་གྱིས་བན་གསིག་ཅུང་ཟད་བྱ། དེ་ནས་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། ཞེས་པའི་བར་བརྗོད་ཚར་བ་དང་འཆམ་པ་རྣམས་ལག་གཡོན་སྐེད་གཟེར། ལག་གཡས་ མདུན་རྒྱབ་ཏུ་གཡུག་ཅིང་། དཔོན་སློབ་ཚང་མ་ཕྱིར་གཤེགས་ནས་དོ་ར་ལ་བསྐོར། རྔ་རྡུང་བ་དང་བཅས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། ཧཱུྃ་དམ་ཚིག་འདི་ལས་མ་འདའ་ཞིག །ཞེས་གདངས་དང་བསྟུན་ལག་གཡས་མདུན་དུ་གཡུག་དུས། 1-602 རྐང་གཡས་བཏེགས་ལ་མདུན་ནས་བ
【現代漢語翻譯】 跳舞者們面向左前方站立,雙手伸向左大腿上方。根據各自的情況,稍微彎曲身體。鼓點四下重擊,右手放在右後方,右腳放在地上,同時爲了展示旗幟,在空中搖動並舉起,向右傾斜伸展。同時,抬起左腳,放在前方左側。左手舉向空中,像蓮花一樣旋轉。再四擊鼓點,放下左腳和左手。右腳放在左腳前面,將旗桿尖端插入腰帶中。再四擊鼓點,腳和手的動作與之前相同。九擊鼓點時,雙手叉腰。不要像無頭蒼蠅一樣亂跑,抬起左腳后立即放下,從右邊開始,進行雙重攻擊。第七和第八擊時,左腳放在前進的方向。第九擊時,右腳從後面繞過來,在舞蹈場地內面向右前方放下。再三擊鼓點,像之前一樣做蓮花旋轉的動作,然後結束。唸誦『བྷྱོཿ』(藏文,भ्यो,bhyoḥ,愿),唸誦『བཀའ་ཡི་བྲན་གཡོག་』(藏文,意為:旨意的奴僕)這兩個詞時,根據音調,雙手在身前稍微彎曲,當音調升高時,雙手彎曲,臀部稍微擺動。 唱誦結束后,像之前一樣進行九擊鼓點,上下蓮花旋轉等所有舞蹈動作都相同。再次,在『ཚུར་གཤེགས་』(藏文,意為:返回)等兩個詞的期間,音調等都相同。結束時,九擊鼓點的交叉等所有動作都與之前相同。這裡的九擊鼓點不要數數,而是像玩耍一樣奔跑,不要有任何顧慮,只是爲了完成九這個數字而跳舞,這不是真正的舞蹈。這只是一種愚蠢的行為,應該避免。必須毫無顧慮地奔跑,這是從一開始就犯的錯誤。在排列隊伍時,如果面對面時肩膀之間的距離不超過一庹(藏制長度單位),那麼舞蹈就會非常協調和完美。 在第二段唱誦結束時,考慮到返回,緩慢地移動,配合鼓聲,舞者們雙手以舞蹈的姿勢稍微彎曲。然後,在念誦完『བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད།』(藏文,意為:請完成委託的事業)之前,舞者們左手叉腰,右手在前後擺動。所有領舞和學員都向後退,繞著舞蹈場地走。所有人一起敲鼓,並唸誦:『ཧཱུྃ་དམ་ཚིག་འདི་ལས་མ་འདའ་ཞིག །』(藏文,हूं,hūṃ,種子字,意為:吽,愿莫違越此誓言!),根據音調,當右手向前擺動時,抬起右腳,從前面開始。
【English Translation】 The dancers stand facing the left front, with their hands extended above their left thighs. Bend slightly according to your own situation. The drums are struck heavily four times, the right hand is placed behind the right side, and the right foot is placed on the ground. At the same time, in order to display the flag, it is shaken and raised in the air, leaning to the right and stretching. At the same time, lift the left foot and place it on the left side in front. The left hand is raised in the air and rotated like a lotus. Strike the drum four more times, and lower the left foot and left hand. Place the right foot in front of the left foot and insert the tip of the flag pole into the belt. Strike the drum four more times, and the movements of the feet and hands are the same as before. When the drum is struck nine times, put your hands on your hips. Do not run around like a headless fly. Immediately after lifting the left foot, put it down and start from the right side to perform a double attack. On the seventh and eighth beats, place the left foot in the direction of travel. On the ninth beat, circle the right foot from behind and lower it facing the right front in the dance area. Strike the drum three more times, and perform the lotus rotation as before, and then end. Recite 'བྷྱོཿ' (Tibetan, भ्यो,bhyoḥ, May it be!), and when reciting the two words 'བཀའ་ཡི་བྲན་གཡོག་' (Tibetan, meaning: servant of the command), bend your hands slightly in front of you according to the tone. When the tone rises, bend your hands and swing your hips slightly. After the chanting is over, perform the nine drum beats as before, and all the dance movements such as the upper and lower lotus rotations are the same. Again, during the two words 'ཚུར་གཤེགས་' (Tibetan, meaning: return), the tones are the same. At the end, all the movements such as the crossing of the nine drum beats are the same as before. Do not count the nine drum beats here, but run like playing, without any worries. Dancing just to complete the number nine is not real dancing. This is just a stupid act and should be avoided. You must run without any worries, which is a mistake from the beginning. When arranging the ranks, if the distance between the shoulders when facing each other does not exceed one fathom (Tibetan unit of length), then the dance will be very coordinated and perfect. At the end of the second chant, considering the return, move slowly, and in coordination with the drum sound, the dancers bend their hands slightly in a dancing posture. Then, before reciting 'བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད།' (Tibetan, meaning: Please accomplish the entrusted task), the dancers put their left hands on their hips and swing their right hands back and forth. All the leaders and students retreat and walk around the dance area. Everyone beats the drums together and recites: 'ཧཱུྃ་དམ་ཚིག་འདི་ལས་མ་འདའ་ཞིག །' (Tibetan, हूं,hūṃ, seed syllable, meaning: Hūṃ, may we not transgress this oath!), according to the tone, when the right hand is swung forward, the right foot is lifted, starting from the front.
སྐོར་ཏེ་གཡོན་ཟུར་འགྲོ་ཕྱོགས་སུ་བཞག་ཅིང་སྐེད་ལྡེམ་ཆེ་བར་བྱ། ཡང་རྒྱབ་ལ་གཡུག་དུས་རྐང་གཡོན་རྒྱབ་ནས་བསྐོར་ཞིང་འགྲོ་ཕྱོགས་སུ་བཞག་སྐེད་ལྡེམ་གོང་དང་འདྲ་ བས་འཆམ་ཚུལ་དེ་བཞིན། དེ་བས་བདག་གིས་བཅོལ་བ་ཡི། །ཞེས་པའི་བར་བྱས་ནས། ཐམས་ཅད་དོ་ར་ནང་ལ་ཞལ་གཟིགས་ཏེ། ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཞེས་པའི་བར་བན་ཕུར་མདུན་དུ་ རོལ་དབྱངས་འཆམ་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཅུང་ཟད་གསིག་ཅིང་། འགྲུབ་པར་གྱིས་བར་གྱི་ཛར་རྒྱག་དུས་ལག་གཉིས་པད་སྐོར་ལྟ་བུ་གོང་གི་བཞི་རྡེག་དང་འདྲ་བར་བྱ། དེ་ནས་རྫོགས་མཚམས་བཞི་རྡེག་གསུམ་ལ་ པད་སྐོར་གྱི་ཚུལ་གོང་བཞིན་ལ་དབྱངས་ཀྱི་དུས་བཞི་རྡེག་དང་པོ་དབྱངས་མཇུག་གི་ཚིག་ལྷད་རོལ་མོ་དང་བསྟུན་པ་ཡིན། དགུ་རྡེག་ལ་ལག་གཉིས་རོལ་སྟབས་ཀྱིས་གཡས་ནས་མདུན་ལ་བསྐོར་ལ་བདུན་ བརྒྱད་ཅེས་པའི་དུས་གཡོན་མདུན་ལ་བསྐོར་ཞིང་ལག་གཡས་གཡོན་པའི་གྲུ་མོའི་འོག་ཙམ་དུ་སླེབ་པ་དང་། དགུ་ལ་ལག་མགོ་གཉིས་གཡོན་ཕྱོགས་མཉམ་ནས་ཅུང་ཟད་བརྐྱངས་ཤིང་ལུས་ནེམ་གསིག་དང་། རྔ་ཆེ་ བ་གཅིག་ལ་མནན། ཡང་བཞི་རྡེག་གསུམ་ལ་གོང་བཞིན་པད་སྐོར་ལྟ་བུ་གསུམ་བྱ་ལ་ཆེམ་རྡུང་དང་། མཆོད་གཡོག་པས་ཕུད་ཆང་དང་བསྟུན་གཏོར་མ་ཕྱོགས་མཚམས་གང་རིགས་ལ་གཏོར་ཞིང་ཕུལ། དཔོན་སློབ་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་པའི་ཕྲིན་བཅོལ་མཛད། 1-603 དེ་ནས་རོལ་མོ་དེ་གའི་ངང་ནས་དཔོན་སློབ་ཐམས་ཅད་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་འདུས་ལ་འཆམ་ཁང་སོགས་གང་འབྱོན་ས་ལ་ཞལ་ཕྱོགས་པར་བཞུགས་ཏེ། དར་པ། དུང་པ། རྒྱ་གླིང་པ་སོགས་ལག་ཁྱེར་བ་ རྣམས་རིམ་པས་སྔོན་ལ་འགྲོ་ཕྱོགས་བསྒྲིག དེའི་མདུན་ན་ཕར་འཆམ་སྣ་བས་སྣ་དྲངས་ཏེ་རྔ་བཞི་རྡེག་ཆུང་བ་གསུམ་ཙམ་གྱི་རིང་ལ་གཡོན་འགྲོ་ཕྱོགས་སུ་བསྟན་ལག་གཉིས་ཀྱིས་འཆམ་ཞིང་། དེ་ནས་ བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་དང་བསྟུན་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་འགྲོས་ལྟར་ར་འབྲི་ཚུལ་དང་། སྐེད་གཟེར་བར་འདྲ་བ་ལ་འཕྱོང་བའི་ཚེ་ལག་གཉིས་དང་རྐང་པ་བསྟུན་ཏེ་གཡས་གཡོན་རེ་མོས་ཀྱིས་གཡབ་ཅིང་འཕྱོང་བ་ སྟེ་རྩེ་གསུམ་མམ་མེ་རི་འགྲོས་ཞེས་བྱའོ། །ཚུལ་དེས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པའམ། ཡང་ཐག་རིང་ན་གང་འཚམས་པའི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཔོན་སློབ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་ཁང་པར་བྱོན། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ སའི་དབུས་དང་། གཞན་རྣམས་དེའི་མཐའ་ལ་བསྐོར་ཏེ་ཁྲོ་བཅུ་རོལ་པའི་སྟངས་སྟབས་བྱ་ཚུལ་ནི་རྔ་རྡུང་བ་རྣམས་ལག་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཞིང་དབྱངས་སོགས་ཆོ་ག་མཛད་པ་ཙམ་མ་གཏོགས་འཆམ་སོགས་ མི་དགོས། འཆམ་པ་དཔོན་སློབ་ཚང་མ་བན་ཕུར་ཐོགས་ཤིང་འཆམ་ཚུལ་ནི་དབྱངས་དང་བསྟུན་ནས་བྱ་སྟེ།། ༈ །། ཨོ་འཽ་ཨོཾ་ཞེས་པའི་དུས་བཅའ་གཞི་ཙམ་ལས། ཧཱུྃ་ངའི་ཞེས་པའི་ཚེ་རྐང་གཡས་བཏེགས། 1-604 ལག་གཉིས་དཔུང་སྟེང་གཉིས་སུ་བརྒྱངས
【現代漢語翻譯】 將身體向左側傾斜,腰部大幅度擺動。同樣,向後擺動時,左腳從後方繞過,放在行進的方向上,腰部的擺動與之前相同,舞蹈的姿勢也是如此。因此,直到『我所委託的』之間。所有人都面向壇城內部,祈願所有事業都能成就。在念誦『成就吧』之間,在班雜的前方,以音樂舞蹈的方式稍微搖動身體。在念誦『成就吧』之間的間隙,雙手像蓮花旋轉一樣,與之前的四拍相同。然後,在結束時,以蓮花旋轉的方式進行三次四拍,與之前相同,在吟唱時,第一拍的四拍要與吟唱結尾的詞語和音樂相協調。在第九拍時,雙手以舞蹈的姿勢從右向前方旋轉,在念誦『七、八』時,左手向前方旋轉,右手到達左手肘的下方。在第九拍時,雙手稍微向左側伸展,身體稍微彎曲,同時重重地敲擊一下大鼓。再次以蓮花旋轉的方式進行三次四拍,同時敲擊鈸。供養者將祭品酒和朵瑪供奉在各個方向。上師和弟子們祈願一切順利。 然後,在音樂聲中,所有上師和弟子聚集在一起,面向舞蹈室等場所。持有旗幟、法螺、嘉陵等樂器的人依次排列在前方。然後,由領舞者帶領,在敲擊三下左右的小鼓聲中,向左側行進,雙手舞蹈。然後,隨著四拍的大鼓聲,像金剛半步一樣書寫『ra』字,腰部的姿勢與之前相似,在搖擺時,雙手和雙腳協調一致,左右交替搖擺,這就是所謂的『三尖』或『火焰舞』。以這種方式到達壇城室,或者到達遠處合適的地方。然後,上師和弟子們到達壇城室。上師位於壇城繪製的中心,其他人圍繞著他,做出忿怒十尊的姿勢。敲鼓的人雙手合十,只需吟唱等儀式,不需要舞蹈。所有跳舞的上師和弟子都拿著班雜,舞蹈的姿勢要與吟唱相協調。在念誦『嗡』時,只是擺出姿勢。在念誦『吽』時,抬起右腳。 雙手向上伸展到肩膀的高度。
【English Translation】 The body is leaned to the left, with a large swing of the waist. Similarly, when swinging back, the left foot goes around from behind and is placed in the direction of travel, the swing of the waist is the same as before, and the dance posture is also the same. Therefore, until 'what I have entrusted'. Everyone faces the inside of the mandala, praying that all activities will be accomplished. Between reciting 'accomplish', in front of the Vajra, sway the body slightly in the manner of musical dance. In the gap between reciting 'accomplish', the hands rotate like a lotus, the same as the previous four beats. Then, at the end, perform three four-beats in the manner of lotus rotation, the same as before, and when chanting, the first four-beats should be coordinated with the words and music at the end of the chant. On the ninth beat, the hands rotate forward from the right in a dancing posture, and when reciting 'seven, eight', the left hand rotates forward, and the right hand reaches below the left elbow. On the ninth beat, the hands are slightly extended to the left, the body is slightly bent, and at the same time, hit the big drum heavily. Again, perform three four-beats in the manner of lotus rotation, while hitting the cymbals. The offering person offers the sacrificial wine and Torma in various directions. The master and disciples pray that everything goes well. Then, in the midst of the music, all the masters and disciples gather together and face the dance room and other places. Those who hold flags, conch shells, Gyaling and other instruments are arranged in front in order. Then, led by the lead dancer, in the sound of three or so small drums, move to the left, dancing with both hands. Then, with the four-beat big drum, write the letter 'ra' like Vajra half-step, the waist posture is similar to before, and when swaying, the hands and feet are coordinated, swaying alternately left and right, which is called 'three tips' or 'flame dance'. In this way, reach the mandala room, or reach a suitable place far away. Then, the master and disciples arrive at the mandala room. The master is located in the center of the mandala drawing, and the others surround him, making the posture of the Ten Wrathful Deities. Those who beat the drums put their hands together, and only need to chant and other rituals, no dance is required. All the dancing masters and disciples hold Vajras, and the dance posture should be coordinated with the chanting. When reciting 'Om', just pose. When reciting 'Hum', raise the right foot. Extend both hands upwards to shoulder height.
་ལ། ཆེན་ནེའི་ཞེས་པའི་སྐབས་སུ་ལག་སྟབས་དེ་གའི་ངང་ནས་རྐང་གཡས་མདུན་དུ་ཕབ་ཅིང་ལུས་ཅུང་ཟད་ནེམ། དེ་ནས་སྒྱིད་པ་ཧོད་འདེགས་ཀྱིས་བསྲངས་ལ། ཀ་ བའི་ཞེས་པའི་དུས་སུ་རྐང་གཡས་དེ་གའི་ངང་ནས་མ་བཏེགས་པ་ས་ལ་བསྐོར། རྐང་གཡོན་གྱི་རྩེ་མོ་རྒྱབ་ནས་དྲུད་ཅིང་། ཞལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱབ་ཕྱོགས་ཕྱིར་གཟིགས། རའི་འེ་འེ་ཡི་ཞེས་པའི་ དུས་རྐང་པ་གཉིས་ཐད་སོར་བཞག ལག་གཉིས་པུས་མོ་གཉིས་ཀྱི་ཐད་ཙམ་འཇོག འའི་ཡའི་ཞེས་པའི་དུས་ལུས་ནེམ་ཆེ་བ་དང་སྒྱིད་པ་ཧོད་འདེགས་ཀྱིས་བསྲང་ཞིང་། ཕྱག་གའི་ཞེས་པའི་ཚེ་རྐང་གཡས་ བཏེགས། ལག་གཉིས་གོང་བཞིན་བརྒྱངས་ལ། རྒྱ་འ་འ་བ་ཞེས་པའི་སྐབས་རྐང་སྟབས་གོང་བཞིན་གཡས་ཕྱོགས་མདུན་ངོས་སུ་བསྐོར་ལ། ཞལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མདུན་ཕྱོགས་གཟིགས། ནི་འེ་འེ་ཡ་ཞེས་པའི་སྐབས་རྐང་ པ་གཉིས་ཐད་སོར་བཞག ལག་གཉིས་པུས་མོ་གཉིས་ཀྱི་ཐད་ཙམ་འཇོག འའི་ཡའི་ཡའི་ཞེས་པའི་དུས་ཅུང་ཟད་ལུས་ནེམ་ཞིང་སྒྱིད་པ་ཧོད་འདེགས་ཀྱིས་བསྲང་། ལག་གའི་དུས་ཕུར་པ་བནྡྷ་ལ་བསྐོར། གཉིས་ ཡའི་དུས་ཕུར་པ་ནམ་མཁའ་ལ་ཕྱར། ཐལ་འ་ལའི་ཞེས་པའི་དུས་ཕུར་རྩེ་བན་ནང་དུ་བཅུག་ལུས་ཅུང་ཟད་ནེམ་ཞིང་སྒྱིད་པ་ཧོད་འདེགས་ཀྱིས་བསྲང་བ་སྟེ་ཡངས་པའི་པད་སྐོར་དབུས་དང་། སྦྱར་འ་འ་ར་ཞེས་པའི་དུས་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་ཕུར་པ་བནྡྷ་ལ་བསྐོར། 1-605 འའི་ཡའི་ཞེས་པའི་དུས་ཕུར་པ་ནམ་མཁའ་ལ་ཕྱར། ཕྱག་གའི་དུས་ཕུར་རྩེ་བན་ནང་དུ་བཅུག་ལུས་ཅུང་ཟད་ནེམ་ཞིང་སྒྱིད་པ་ཧོད་འདེགས་ཀྱིས་བསྲང་བ་གཡོན་གྱི་པད་སྐོར་དང་། གྱེན་ནའི་དུས་ ཡང་གཡས་ཕྱོགས་སུ་ཕུར་པ་བནྡྷ་ལ་བསྐོར། དུ་འུ་འུ་འུ་ཞེས་པའི་དུས་ཕུར་པ་ནམ་མཁར་ཕྱར། བསྒྲེང་འ་འ་ང་ཞེས་པའི་དུས་ཕུར་རྩེ་བན་ནང་དུ་བཅུག་པ་གཡས་ཀྱི་པད་སྐོར་ཏེ་ པད་སྐོར་གསུམ་མོ། །འའི་ཡའི་ཡའི་ཞེས་པའི་དུས་ལུས་ཅུང་ཟད་ནེམ་ཞིང་གསིག རྐང་ངའི་གཉིས་ཡ་འ་འའི། མཐིལ་འེ་འེ་ལེ་འེ་འེ་སྦྱར་འ་འ་ར། འའི་ཡའི་ཐུར་རུ་དུ་འུ་འུ་འུ་ ཟུག་འུ་འུ་ཡ་ཞེས་པའི་བར་ལ་ལག་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་དཔྲལ་བའི་ཐད་དུ་གྱེན་དུ་བསྒྲེངས། རྐང་གཉིས་ཀྱི་མཐིལ་ས་ལ་སྦྱར་ནས་རྟིང་པ་གཉིས་སྤྲད་པའི་བར་ལ་སོར་བཞི་ལྷག་པ་ སོགས་གང་ཐུབ་བྱས་ནས་གེལ་པའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་པུས་མོ་གཉིས་ཕྱིར་བཀྱེད་ལ་ལུས་ཅུང་ཟད་ནེམ་ཞིང་སྒྱིད་པ་ཧོད་འདེགས་ཀྱིས་བསྲང་། འའི་ཡའི་ཡའི་དུས་ལག་སྟབས་དེ་ག་ལས་ལུས་གཡོན་མདུན་དུ་ གཅུས་ཤིང་གསིག་གཉིས་བྱ་ཞིང་གཡོན་འགྱིང་ཆེ་བར་མནན་ལ། ཚིགས་གེ་ཆེན་ནེ་འེ་འེ་ཞེས་པའི་དུས་རྐང་གཡོན་རྟིང་སྐོར་དང་གཡས་གསིག་ཚིག་རེ་དང་བསྟུན་གཉིས་བྱས་ལ་གཡས་སུ་འགྱིང་ཞིང་ལུས་ནེམ་ལ་ཡང་སྒྱིད་པ་ཧོད་འདེགས་ཀྱིས་བསྲངས་ཏེ། 1-606 བཞི་འེ་འེ་ཡོའི་ཡང་འ་འ་ང་ཞེས
【現代漢語翻譯】 在念誦『ཆེན་ནེའི་』(藏文)時,保持手勢不變,右腳向前邁出,身體稍微彎曲。然後,抬起臀部伸直身體。在念誦『ཀ་བའི་』(藏文)時,右腳保持不動,在地面上旋轉。左腳腳尖向後拖動,所有人的臉都轉向後方。在念誦『རའི་འེ་འེ་ཡི་』(藏文)時,雙腳保持並排。雙手放在雙膝前方。在念誦『འའི་ཡའི་』(藏文)時,身體大幅度彎曲,抬起臀部伸直身體。在念誦『ཕྱག་གའི་』(藏文)時,抬起右腳。雙手如前伸展。在念誦『རྒྱ་འ་འ་བ་』(藏文)時,腳步如前,向右前方旋轉,所有人的臉都朝向前方。在念誦『ནི་འེ་འེ་ཡ་』(藏文)時,雙腳保持並排。雙手放在雙膝前方。在念誦『འའི་ཡའི་ཡའི་』(藏文)時,身體稍微彎曲,抬起臀部伸直身體。唸誦『ལག་གའི་』(藏文)時,將金剛橛(藏文)旋轉至班達(藏文)。唸誦『གཉིས་ཡའི་』(藏文)時,將金剛橛舉向天空。唸誦『ཐལ་འ་ལའི་』(藏文)時,將金剛橛尖端放入班達內,身體稍微彎曲,抬起臀部伸直身體,這是廣闊的蓮花旋轉的中心。唸誦『སྦྱར་འ་འ་ར་』(藏文)時,向左側將金剛橛旋轉至班達。 唸誦『འའི་ཡའི་』(藏文)時,將金剛橛舉向天空。唸誦『ཕྱག་གའི་』(藏文)時,將金剛橛尖端放入班達內,身體稍微彎曲,抬起臀部伸直身體,這是左側的蓮花旋轉。唸誦『གྱེན་ནའི་』(藏文)時,再次向右側將金剛橛旋轉至班達。唸誦『དུ་འུ་འུ་འུ་』(藏文)時,將金剛橛舉向天空。唸誦『བསྒྲེང་འ་འ་ང་』(藏文)時,將金剛橛尖端放入班達內,這是右側的蓮花旋轉,即三個蓮花旋轉。唸誦『འའི་ཡའི་ཡའི་』(藏文)時,身體稍微彎曲並搖晃。雙腳的『རྐང་ངའི་གཉིས་ཡ་འ་འའི། མཐིལ་འེ་འེ་ལེ་འེ་འེ་སྦྱར་འ་འ་ར། འའི་ཡའི་ཐུར་རུ་དུ་འུ་འུ་འུ་ཟུག་འུ་འུ་ཡ་』(藏文)。在此期間,雙手合掌,在額頭前方向上舉起。雙腳腳底貼地,腳後跟相靠,雙腳之間儘可能留出四指寬的距離,以蛙式坐姿,雙膝向外張開,身體稍微彎曲,抬起臀部伸直身體。唸誦『འའི་ཡའི་ཡའི་』(藏文)時,保持手勢不變,身體向左前方扭轉,搖晃兩次,身體重心大幅度壓向左側。唸誦『ཚིགས་གེ་ཆེན་ནེ་འེ་འེ་』(藏文)時,左腳腳跟旋轉,右腳隨著節奏搖晃一到兩次,身體重心向右側傾斜,身體彎曲,同時抬起臀部伸直身體。 唸誦『བཞི་འེ་འེ་ཡོའི་ཡང་འ་འ་ང་』(藏文)時
【English Translation】 While chanting 'chen ne' (藏文), keep the hand gesture unchanged, step the right foot forward, and bend the body slightly. Then, lift the hips and straighten the body. While chanting 'ka ba'i' (藏文), keep the right foot still and rotate it on the ground. Drag the tip of the left foot backward, and turn all faces to the rear. While chanting 'ra'i e'e yi' (藏文), keep both feet side by side. Place both hands in front of the knees. While chanting ''a'i ya'i' (藏文), bend the body greatly, lift the hips and straighten the body. While chanting 'phyag ga'i' (藏文), lift the right foot. Extend both hands as before. While chanting 'rgya 'a'a ba' (藏文), the footwork is the same as before, rotating to the right front, and all faces face forward. While chanting 'ni e'e ya' (藏文), keep both feet side by side. Place both hands in front of the knees. While chanting ''a'i ya'i ya'i' (藏文), bend the body slightly, lift the hips and straighten the body. While chanting 'lag ga'i' (藏文), rotate the phurba (藏文) to the bandha (藏文). While chanting 'gnyis ya'i' (藏文), raise the phurba to the sky. While chanting 'thal 'a la'i' (藏文), put the tip of the phurba into the bandha, bend the body slightly, lift the hips and straighten the body, which is the center of the vast lotus rotation. While chanting 'sbyar 'a'a ra' (藏文), rotate the phurba to the bandha on the left side. While chanting ''a'i ya'i' (藏文), raise the phurba to the sky. While chanting 'phyag ga'i' (藏文), put the tip of the phurba into the bandha, bend the body slightly, lift the hips and straighten the body, which is the lotus rotation on the left side. While chanting 'gyen na'i' (藏文), rotate the phurba to the bandha on the right side again. While chanting 'du 'u 'u 'u' (藏文), raise the phurba to the sky. While chanting 'bsgreng 'a'a nga' (藏文), put the tip of the phurba into the bandha, which is the lotus rotation on the right side, that is, the three lotus rotations. While chanting ''a'i ya'i ya'i' (藏文), bend the body slightly and shake. The feet 'rkang nga'i gnyis ya 'a'a'i. mthil e'e le'e e'e sbyar 'a'a ra. 'a'i ya'i thur ru du 'u 'u 'u zug 'u 'u ya' (藏文). During this time, join hands and raise them upwards in front of the forehead. With the soles of the feet on the ground and the heels together, leave as much space as possible, such as four fingers wide, and in a frog-like sitting position, spread the knees outwards, bend the body slightly, lift the hips and straighten the body. While chanting ''a'i ya'i ya'i' (藏文), keep the hand gesture unchanged, twist the body to the left front, shake twice, and press the body weight greatly to the left. While chanting 'tshigs ge chen ne e'e' (藏文), rotate the left heel, shake the right foot once or twice in rhythm, lean the body weight to the right, bend the body, and lift the hips to straighten the body. While chanting 'bzhi e'e yo'i yang 'a'a nga' (藏文)
་པའི་དུས་ལུས་དབུས་སུ་ཐད་ཀར་བལྟ་ཞིང་། ལག་གཉིས་དེ་གའི་ངང་ནས་རྐང་གཉིས་གེལ་བའི་ཚུལ་གྱིས་ནེམ། ཡང་སྒྱིད་པ་ཧོད་འདེགས་ཀྱིས་བསྲངས་ལ་འའི་ ཡའི་ཞེས་པའི་དུས་གཡོན་གོང་བཞིན་མདུན་དུ་གཅུ་ཞིང་འགྱིངས། བཅག་ག་པར་ར་འ་འ་ཞེས་པའི་དུས་གོང་བཞིན་གཡས་གསིག་གཉིས་དང་འགྱིང་བ་འདྲ། བྱ་འ་འ་ཡ་ཞེས་པའི་དུས་ལུས་ཐད་ཀར་ བསྲང་། ཨོཾ་མོ་བཛྲ་ཞེས་པའི་དུས་དབུས་དང་། ཀྲོ་འོ་དྷ་ཞེས་པའི་དུས་གཡོན་དང་། ཧཱུྃ་ངོ་ཀ་ར་ཞེས་པའི་དུས་གཡས་རྣམས་སུ་ལག་གཉིས་བསྐོར་ཞིང་པད་སྐོར་གྱི་ཚུལ་བྱ། ཧཱུྃ་ཞེས་པའི་དུས་ གཡས་ཟུར་རྒྱབ་ཏུ་གཅུས་ཤིང་ནེམ་ཆེ་བ་དང་། ལག་གཉིས་གཡས་ཟུར་དུ་བརྐྱང་། གརྫ་གརྫ་ཞེས་པའི་དུས་གཡོན་སྐེད་གཟེར་དང་། རྐང་གཡས་ལག་གཡས་མདུན་ནས་བསྐོར་ཏེ་བསྐོར་བ་ཚང་མ་གཅིག་སོང་བ་ དང་། ཧཱུྃ་ཕཊ་ཅེས་པའི་དུས་ལག་གཡས་བནྡྷ་ལ་བསྐོར་ཞིང་གཡས་ཕྱོགས་སུ་ཕུར་པ་ཕྱར། གཡོན་ཐུགས་ཀར་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱིས་བནྡྷ་བཟུང་། གཡས་འགྱིང་ཆེ་བར་བྱས། རྐང་གཡོན་གཡོན་ཕྱོགས་བགྲད་ནས་རྟིང་པ་ས་ ལ་བཙུགས། རྐང་མགོ་གྱེན་ལ་བཏེགས། རྐང་གཡས་ཁྲོ་བོའི་བཞུགས་སྟངས་ལྟར་སྒྱིད་པ་ལྡེམ་ཞིང་པུས་མོ་ཕྱིར་བཀྱེད་ལ་རྐང་མགོ་ས་ལ་ཐད་ཀར་བཞག་པའོ། ། འདི་མན་ལ་འདུར་གདངས་དང་བསྟུན། རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། ། 1-607 ཞེས་པའི་དུས་བཅའ་གཞི་ཙམ་བྱ། ལག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་དང་། ཚིག་དེ་དང་མཐུན་པར་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ནས་ཚིག་འོག་མ་གཉིས་མ་རྫོགས་བར་ལུས་ཅུང་ཟད་ གསིག་ཅིང་། སྔགས་བརྗོད་དུས་པད་སྐོར་དང་རྐང་གཡས་ནང་ལ་བསྐོར་ཞིང་གཡས་འགྱིང་སོགས་གོང་བཞིན་ཕྱོགས་བཞིའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་འདྲ། མཚམས་དང་འོག་གི་ཁྲོ་བོ་ལ་སྔགས་བརྗོད་དུས་པད་སྐོར་དབུས། གཡས་གཡོན་ དུ་བྱ། སྐོར་དུས་རྐང་གཡོན་ནང་ལ་བསྐོར། ལག་གཡོན་ཕྱར་ཏེ་གཡོན་འགྱིང་བྱ་གཞན་འདྲ། སྟོབས་པོ་ཆེའི་དབྱངས་ཀྱི་སྐབས་ལག་རྐང་གཡས་དང་གཡོན་གོ་བརྗེ་གཡས་སྐོར་གཡོན་སྐོར་དུ་བསྒྱུར་བ་ཙམ་མ་ གཏོགས། འཆམ་ཚུལ་གོང་ཧཱུྃ་ཀ་ར་དང་འདྲ། ཁྲོ་བོ་བྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཚིག་དང་བསྟུན་ནས་རྣམ་རྒྱལ་བཞིན་བྱེད་པས་གོ་སླའོ། །འོན་ཀྱང་རྟ་མགྲིན་གྱི་དུས་སུ་ལག་གཉིས་སྤྱི་བོར་རྒྱ་བཅིངས་ནས། ། ཞེས་པའི་སྐབས་སུ་སྤྱི་བོར་མོས་ལ་དཔྲལ་བའི་ཐད་ལག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལྟར་བྱས་ལ། ལུས་གཡས་གཡོན་དུ་གཅུ་བ་དང་སྒྱིད་ལྡེམ་བྱ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྐབས་སུ་སྐེད་པ་བརྡུང་བར་ བསྟན་པ་ནི། །ཞེས་པའི་དུས་ལག་གཉིས་སྐེད་གཟེར་ངོས་སྐེད་པ་གཡས་སྐྱོག་གཡོན་སྐྱོག་བྱེད། སྟོབས་པོ་ཆེའི་སྐབས་སུ་སྟེང་ནས་གནོན་པ་ལྟ་བུ་བྱ། །ཞེས་པའི་ཚེ་སོར་མོའི་རྩེ་རྣམས་བསྣོལ་ཏེ་དཔྲལ་བ་ནས་རིམ་པས་གནོན་ཚུལ་ག
【現代漢語翻譯】 在'པའི་དུས་'(時間)時,身體正直,雙手保持原位,雙腿以交叉的姿勢彎曲。 在'ཡའི་ཞེས་པའི་དུས་'(時間)時,像之前一樣向左前方扭動身體並挺胸。 在'བཅག་ག་པར་ར་འ་འ་ཞེས་པའི་དུས་'(時間)時,像之前一樣向右扭動身體,姿勢與挺胸相似。 在'བྱ་འ་འ་ཡ་ཞེས་པའི་དུས་'(時間)時,身體正直。 在'ཨོཾ་མོ་བཛྲ་'(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:嗡 摩 班雜)時,雙手在中間旋轉,做蓮花旋轉的姿勢。 在'ཀྲོ་འོ་དྷ་'(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:卓 達)時,雙手向左旋轉,做蓮花旋轉的姿勢。 在'ཧཱུྃ་ངོ་ཀ་ར་'(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:吽 喔 嘎 惹)時,雙手向右旋轉,做蓮花旋轉的姿勢。 在'ཧཱུྃ་'(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:吽)時,身體向右後方扭動,彎曲幅度較大,雙手向右伸展。 在'གརྫ་གརྫ་'(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:嘎 雜 嘎 雜)時,左腰扭動,右腿和右手從前方旋轉,所有旋轉動作一氣呵成。 在'ཧཱུྃ་ཕཊ་'(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:吽 帕特)時,右手旋轉成金剛橛(Vajrakila)的姿勢,向右側揮舞金剛橛,左手在胸前以忿怒印(Tarjani mudra)抓住金剛橛,右側挺胸幅度較大,左腿向左側張開,腳後跟著地,腳尖向上抬起,右腿像忿怒尊(Krodha)的坐姿一樣,臀部搖擺,膝蓋向外張開,腳尖垂直於地面。 以下部分與音樂的節奏相協調。 關於'རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།'(勝利手印): 在'ཞེས་པའི་དུས་'(時間)時,只需做一個準備動作。 在'ལག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ་བྱས་ནས།'(雙手在胸前交叉)時,按照這句話的意思,雙手在胸前交叉,在接下來的兩句歌詞結束前,身體稍微扭動。 唸誦咒語時,做蓮花旋轉的姿勢,右腿向內旋轉,右側挺胸等,與之前四個方向的忿怒尊相似。在角落和下方的忿怒尊唸誦咒語時,蓮花旋轉的姿勢在中間、左、右進行,旋轉時左腿向內旋轉,左手舉起,左側挺胸,其他姿勢相似。在'སྟོབས་པོ་ཆེའི་དབྱངས་ཀྱི་སྐབས་'(強大的聲音)時,只需將左右手腳互換,左右旋轉互換,其他舞蹈姿勢與之前的'ཧཱུྃ་ཀ་ར་'(吽 嘎 惹)相似。忿怒尊加持的手印與歌詞相協調,像勝利手印一樣,很容易理解。然而,在馬頭明王(Hayagriva)的部分,'ལག་གཉིས་སྤྱི་བོར་རྒྱ་བཅིངས་ནས།'(雙手在頭頂結印)時,想像在頭頂,在額頭前方,雙手像結金剛結(Vajrabandha)一樣,身體左右扭動,臀部搖擺。在'བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྐབས་སུ་སྐེད་པ་བརྡུང་བར་བསྟན་པ་ནི།'(甘露旋轉時,表示敲打腰部)時,雙手放在腰部兩側,左右搖動腰部。在'སྟོབས་པོ་ཆེའི་སྐབས་སུ་སྟེང་ནས་གནོན་པ་ལྟ་བུ་བྱ།'(強大的時候,做從上往下按壓的姿勢)時,手指尖交叉,從額頭開始逐漸向下按壓。
【English Translation】 During the 'པའི་དུས་' (time), keep the body upright, hands in place, and legs crossed in a bent position. During the 'ཡའི་ཞེས་པའི་དུས་' (time), twist the body to the left front as before and puff out the chest. During the 'བཅག་ག་པར་ར་འ་འ་ཞེས་པའི་དུས་' (time), twist the body to the right as before, similar to the posture of puffing out the chest. During the 'བྱ་འ་འ་ཡ་ཞེས་པའི་དུས་' (time), keep the body upright. During 'ཨོཾ་མོ་བཛྲ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: Om Mo Vajra), rotate the hands in the center, making a lotus rotation gesture. During 'ཀྲོ་འོ་དྷ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: Kro Odha), rotate the hands to the left, making a lotus rotation gesture. During 'ཧཱུྃ་ངོ་ཀ་ར་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: Hum O Kara), rotate the hands to the right, making a lotus rotation gesture. During 'ཧཱུྃ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: Hum), twist the body to the right rear, bending more, and extend both hands to the right. During 'གརྫ་གརྫ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: Gardza Gardza), twist the left waist, and rotate the right leg and right hand from the front, completing all rotations in one go. During 'ཧཱུྃ་ཕཊ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: Hum Phat), rotate the right hand into a Vajrakila gesture, waving the Vajrakila to the right, the left hand holds the Vajrakila in Tarjani mudra at the chest, the right side puffs out the chest more, the left leg is spread to the left, the heel is planted on the ground, the toes are raised upwards, the right leg sways the hips like the sitting posture of Krodha, the knees are spread outwards, and the toes are placed vertically on the ground. From here on, coordinate with the rhythm of the music. Regarding the 'རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།' (Victory Mudra): During 'ཞེས་པའི་དུས་' (time), just make a preparatory action. During 'ལག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ་བྱས་ནས།' (crossing the hands at the chest), according to the meaning of this phrase, cross the hands at the chest, and slightly twist the body until the next two lines of lyrics are finished. While chanting the mantra, make the lotus rotation gesture, rotate the right leg inward, puff out the chest on the right side, etc., similar to the Krodhas in the four directions as before. When chanting the mantra for the Krodhas in the corners and below, the lotus rotation gesture is performed in the middle, left, and right, and when rotating, the left leg rotates inward, the left hand is raised, the left side puffs out the chest, and other postures are similar. During 'སྟོབས་པོ་ཆེའི་དབྱངས་ཀྱི་སྐབས་' (the time of the powerful sound), only the right and left hands and feet are interchanged, and the right and left rotations are reversed, otherwise the dance posture is similar to the previous 'ཧཱུྃ་ཀ་ར་' (Hum Kara). The blessing mudra of Krodha is coordinated with the lyrics and is performed like the victory mudra, so it is easy to understand. However, during the Hayagriva part, when 'ལག་གཉིས་སྤྱི་བོར་རྒྱ་བཅིངས་ནས།' (the hands are bound in a mudra on the crown of the head), imagine it on the crown of the head, in front of the forehead, the hands are like tying a Vajrabandha, and the body twists left and right, swaying the hips. When 'བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྐབས་སུ་སྐེད་པ་བརྡུང་བར་བསྟན་པ་ནི།' (the nectar is swirling, indicating that the waist is beaten), place both hands on the sides of the waist and sway the waist left and right. When 'སྟོབས་པོ་ཆེའི་སྐབས་སུ་སྟེང་ནས་གནོན་པ་ལྟ་བུ་བྱ།' (when it is powerful, make a gesture of pressing down from above), cross the fingertips and gradually press down from the forehead.
ྱིས་ལྟེ་བའི་བར་ཕབ་ལ་སྒྱིད་ལྡེམ་བྱ་ཞིང་གསིག་པ་ཙམ་མོ། ། 1-608 དེ་དག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་གསལ་བྱེད་རིན་པོ་ཆེའི་དོ་ཤལ་དུ། སྟེང་དང་ཕྱོགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་རྣམས། །རྐང་གཡོན་དྲང་བཞག་གཡས་ནང་བསྐོར། །འོག་དང་མཚམས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ནི། །གཡོན་པ་ནང་ དུ་བསྐོར་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་ནོ། །དེ་ནས་བསྲུང་བ་ལ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་ཕུར་བུ་གདབ་པ་ནི། ཆོ་ག་དང་དམིགས་པ་ཟུར་འདེབས་བཞིན་ཡིན་ལ། འཆམ་ཚུལ་ལ་སློབ་དཔོན་ཤར་དུ་ བལྟས་པས། ལག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་དང་། གཡོན་ཧཱུྃ་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ཕུར་བུ་རྣམས་རིམ་པས་བཟུང་། གཞན་རྣམས་ཀྱིས་གཡས་བནྡྷ་ཐོ་བའི་ཚུལ་དང་། གཡོན་རང་རང་གི་ཕུར་བུ་བཟུང་ལ་ཁྲོ་བོ་ བཅུར་མོས། སྟེང་ཕྱོགས་ཚངས་པ་བསྣོལ་བའི་དབྱངས་སློབ་དཔོན་གྱིས་བྱིང་དྲངས་དཔོན་སློབ་ཐམས་ཅད་གསུང་འགྲིག་ཅིང་སྙན་པ་ཡིད་ཁུལ་བར་བྱ། དེ་ནས་ཀཱི་ལ་ཡ་གསུམ་གྱི་བར་ལ་རྡོ་རྗེའི་འགྲོས་དབྱངས་ དང་བསྟུན་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཨོ་འོ་འོ་ཨོཾ། ཞེས་བརྗོད་དུས་ལག་པ་གཡས་ལག་གཡོན་ལ་བསྐོར་ནས་དཔུང་གཡས་སྟེང་དུ་ཕྱར། གཡོན་པ་ཐུགས་ཀར་སྡིགས་མཛུབ་བཅས། རྐང་གཡས་རྐང་གཡོན་གྱི་ཐད་ ནས་བསྐོར་ཞིང་གཡས་ཐད་དུ་བཞག གཡོན་པའི་རྟིང་པ་ས་ལ་བཙུགས། རྐང་མགོ་བཏེགས་ཏེ་གཡོན་ཟུར་དུ་བགྲད། མོ་ཞེས་པའི་སྐབས་སུ་རྐང་གཡོན་ཅུང་ཟད་བཏེགས་ལ་གཡས་འགྱིང་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་གཡོན་ཟུར་འགྲོ་ཕྱོགས་བཞག 1-609 ལུས་ཅུང་ཟད་གསིག་ཅིང་སྒྱིད་པ་བསྲང་། བད་དའི་ཛྲ་ཞེས་པའི་སྐབས་སུ་རྐང་གཡས་བཏེགས་ཤིང་མདུན་ནས་བསྐོར་ཏེ་གཡོན་གྱི་རྒྱབ་ཟུར་དུ་རྡོ་རྗེའི་གཡས་ར་འབྲི་ཚུལ་དང་། རྐང་གཡོན་གཡས་པའི་རྟིང་ པའི་རྒྱབ་ཏུ་རྩེ་ས་ལ་མ་རེག་ཙམ་དུ་བཏེགས་ཙམ་བྱ། ལག་པ་གཡོན་གྱི་ཕུར་མགོ་གཡས་རྣམས་ཐོ་བ་བཟུང་བར་བསམ་ལ་ཕུར་མགོ་རྡུང་ཚུལ་དང་། རའི་དུས་སྒྱིད་པ་བསྲང་། ཀཱི་འེ་འེ་ ཞེས་པའི་སྐབས་དང་། ལི་ཞེས་པའི་དུས་རྐང་སྟབས་ལག་སྟབས་ལུས་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་རྣམས་གོང་ཨོཾ་གྱི་དུས་དང་ཁྱད་པར་མེད་པར་བྱ། ཀཱི་ལ་འ་འ་ཞེས་པའི་དུས་རྐང་གཡས་གཡོན་གྱི་མདུན་ཟུར་ དུ་བཞག ལག་གཉིས་ཐོ་བ་རྡུང་ཚུལ་སོགས་གོང་བཞིན་གྱི་གཡས་ར་འབྲི་ཚུལ་བྱས་ནས་ལུས་ནེམ་ཞིང་གློ་བུར་སྒྱིད་པ་བསྲང་ལ། ཡ་འ་ཞེས་པའི་དུས་རྐང་གཡས་རྐང་གཡོན་མདུན་ནས་བསྐོར་ཞིང་ གཡས་ཟུར་དུ་བཞག དེ་བཞིན་ལག་གཉིས་ཅུང་ཟད་བཏེགས། སྐེད་པའི་ཐད་ཙམ་དུ་གཡས་གཡོན་སོ་སོར་བསྐོར་ཞིང་སྐེད་གཟེར་བྱས་ལ་རྐང་གཡོན་རྟིང་པ་བཙུགས། རྐང་མགོ་བཏེགས་ལུས་ནེམ་དང་གཡས་འགྱིང་ཆེ་ ཞིང་རྟིང་སྐོར་ངོས། རོ་སྟོད་གཡས་རྒྱབ་ཏུ་ཐོག་མར་གཅུ་དེ་ནས་མདུན་དང་། གཡོན་རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་གཅུས་ལ་སྒེག་པའི་ཚུལ་བྱ། བའི་ཡའི་ཞེས་པའི་དུས་རྐང་གཡོན་བཏེགས་
【現代漢語翻譯】 將中心向下壓,搖動臀部,稍微彎曲身體即可。 1-608 這些是《曼荼羅儀軌明示寶鬘》中所說的意義:『上方和方向的忿怒尊,左腳伸直站立,右腳向內彎曲。下方和角落的忿怒尊,左腳向內彎曲。』 然後是守護,其中第一個是橛的安插:儀軌和觀想如旁註所示。關於舞蹈方式,上師面向東方,右手拿著金剛橛,左手結吽字印等,依次拿著橛。其他人右手結金剛杵印,左手拿著各自的橛,觀想為十忿怒尊。上方交叉梵音,上師引導,師徒所有人的聲音和諧悅耳。然後,在三個卡拉亞之間,按照金剛的步調和聲音進行。也就是說,在念誦『嗡 喔 喔 嗡』時,右手繞過左手,右臂向上揚起,左手在胸前結期克印。右腳從左腳的前面繞過,放在右側。左腳腳後跟著地,腳尖抬起,向左側張開。在『摩』字的時候,稍微抬起左腳,右傾非常大,左側放在行進的方向。 1-609 身體稍微彎曲,伸直臀部。在『巴達 扎』的時候,抬起右腳,從前面繞過,在左後側畫金剛的右旋,左腳抬起,腳尖幾乎不接觸地面。左手拿著橛頭,觀想右手拿著錘子,做出敲打橛頭的姿勢。在『ra』的時候,伸直臀部。在念誦『卡 誒 誒』的時候,和在『利』的時候,腳步、手勢、身體的姿態都和前面『嗡』的時候沒有區別。在念誦『卡拉 啊 啊』的時候,右腳放在左腳的前面。雙手做出敲打錘子的姿勢等,像前面一樣畫右旋,身體柔軟,突然伸直臀部。在『亞 啊』的時候,右腳從左腳的前面繞過,放在右側。同樣,雙手稍微抬起。在腰部的高度,左右手各自旋轉,扭動腰部,左腳腳後跟著地。抬起腳尖,身體柔軟,右傾很大,腳後跟旋轉。上半身先向右後方扭轉,然後是前方,再向左後方扭轉,做出嫵媚的姿態。在『巴 亞』的時候,抬起左腳
【English Translation】 Press the center down, sway the hips, and bend the body slightly. 1-608 These are the meanings stated in 'The Jewel Garland Clarifying the Mandala Ritual': 'The wrathful deities of the upper and directional realms, the left foot stands straight, the right foot is bent inward. The wrathful deities of the lower and intermediate realms, the left foot is bent inward.' Then there is protection, the first of which is the placement of the phurba (ritual dagger): the ritual and visualization are as indicated in the side notes. Regarding the manner of the dance, the master faces east, holding the vajra phurba in the right hand, making the Hum gesture with the left hand, etc., holding the phurbas in order. The others make the vajra-fist gesture with the right hand, holding their respective phurbas in the left hand, visualizing themselves as the ten wrathful deities. The master leads the crossing Brahma sound of the upper direction, and all the disciples' voices are harmonious and pleasing to the mind. Then, between the three Kīlaya, perform according to the vajra steps and sound. That is, when reciting 'Om O O Om,' the right hand circles over the left hand, the right arm is raised upward, the left hand makes the threatening gesture at the heart. The right foot circles from the front of the left foot and is placed on the right side. The left heel is planted on the ground, the toes are raised, and spread to the left. At the syllable 'Mo,' slightly lift the left foot, lean greatly to the right, and place the left side in the direction of travel. 1-609 Bend the body slightly and straighten the hips. At the syllable 'Badda Jra,' lift the right foot, circle it from the front, and draw the vajra's right turn on the left rear side, and lift the left foot so that the toe almost does not touch the ground. The left hand holds the head of the phurba, visualizing the right hand holding a hammer, making the gesture of striking the head of the phurba. At the syllable 'ra,' straighten the hips. At the syllables 'Kī E E' and at the syllable 'Li,' the steps, hand gestures, and body postures are no different from the time of the previous 'Om.' At the syllables 'Kīla A A,' place the right foot in front of the left foot. Make the gesture of striking the hammer with both hands, etc., drawing the right turn as before, softening the body and suddenly straightening the hips. At the syllable 'Ya A,' circle the right foot from the front of the left foot and place it on the right side. Similarly, lift both hands slightly. At the height of the waist, rotate the left and right hands separately, twist the waist, plant the left heel on the ground. Raise the toes, soften the body, lean greatly to the right, and rotate the heel. First twist the upper body to the right rear, then to the front, and then twist to the left rear, making a charming posture. At the syllable 'Ba Ya,' lift the left foot.
ཤིང་ལུས་ཅུང་ཟད་གསིག་ལ་གཡོན་ཟུར་བཞག 1-610 སར་ར་བ་འ་འ་ཞེས་པ་དུས་རྐང་གཡས་གཡོན་ཟུར་གྱི་མདུན་ལ་བསྐོར་ཞིང་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་འབྲི་ཚུལ་བྱས་ལ་གཡས་ཟུར་ཕབ། དེ་མཐུན་ལག་གཉིས་ཡ་འ་ཞེས་པའི་དུས་དང་འདྲ་བར་ བྱས་ལ་སྐེད་གཟེར་དང་། བིག་གེ་ཞེས་པའི་དུས་ལུས་ནེམ་ཞིང་རོ་སྟོད་གཡས་གཅུ་གཡོན་གཅུ། འགྱིང་ལུས་ནེམ་ཆེ་བ་སོགས་གོང་ཡའི་དུས་དང་འདྲ། ནན་ནའི་ཞེས་པའི་དུས་རྐང་གཡོན་བཏེགས་ལ་དེ་ གར་ཕབ་སྟེ་ལུས་ནེམ་གསིག་སྒྱིད་པ་གློ་བུར་བསྲང་། བན་ནའི་ཞེས་པའི་དུས་ལག་སྟབས་རྐང་སྟབས་གོང་གི་ཨོཾ་དང་འདྲ། དྷ་འ་འ་ཞེས་པའི་སྐབས་སུ་རྐང་གཡོན་ཅུང་ཟད་བཏེགས་ལ་གཡོན་ཟུར་ འགྲོ་ཕྱོགས་བཞག ལུས་ཅུང་ཟད་གསིག་ཅིང་སྒྱིད་པ་བསྲང་། ཧཱུྃ་གི་སྐབས་སུ་རྐང་གཡས་བཏེགས་ཤིང་འགྲོ་ཕྱོགས་བཞག ལག་གཡས་ཐོ་བ་དང་བནྡྷས་གཡོན་གྱི་ཕུར་མགོ་རྡུང་ཚུལ་བྱ་ཞིང་ངའི་དུས་ཡང་རྐང་ གཡས་བཏེགས་ཙམ་བྱས་ནས་ཕབ་ལ་ལུས་ནེམ་ལ་ཅུང་ཟད་གསིག་ཅིང་སྒྱིད་པ་བསྲང་། ཕཊ་དའི་ཊ་ཞེས་པའི་དུས་རྐང་གཡོན་བཏེགས་ལ་འགྲོ་ཕྱོགས་བཞག ལག་སྟབས་སོགས་འདྲ། དེ་ལྟ་བུའི་འཆམ་ཚུལ་ལན་ གསུམ་སོང་རྗེས་རྔ་རྡུང་བ་རྣམས་ཀྱིས་རྔ་ཕྱི་རྡེག་ངོས་ཆེམ་རྡུང་དང་གྷ་ཏའི་སྔགས་བརྗོད། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཧཱུྃ་མཛད་སྟེང་དུ་འདེབས་ཚུལ་བྱས་ལ་ཤར་ལྷོའི་གཡས་སམ་ཤར་གྱི་གཡས་སུ་ཕུར་གདན་ནམ་གང་འོས་སུ་ཕྱག་ལེན་ལྟར་བཙུགས། 1-611 རྣམ་རྒྱལ་ཤར་དུ་འདེབས་ཚུལ་བྱས་ལ་ཤར་རམ་ཤར་ལྷོའི་དབུས་སུ་གདབ། དེ་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་མཚམས་དེ་དང་དེར་འདེབས་ཚུལ་གོང་ལྟར་བྱས་ལ། དབྱུག་སྔོན་ཤར་ལྷོའམ་ཤར་ལྷོའི་གཡོན་དུ་གདབ། གཤིན་རྗེ་ ལྷོའམ་ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་གཡས་སུ་གདབ། མི་གཡོ་བ་ལྷོ་ནུབ་བམ་ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་གཡོན་དུ་གདབ། རྟ་མགྲིན་ནུབ་བམ་ནུབ་བྱང་གི་གཡས་སུ་གདབ། གཞན་གྱི་མི་ཐུབ་པ་ནུབ་བྱང་གི་དབུས་སམ་གཡོན་ དུ་གདབ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་བྱང་ངམ་བྱང་ཤར་གྱི་གཡས་སུ་གདབ། ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་བྱང་ཤར་རམ་བྱང་ཤར་གྱི་གཡོན་དུ་གདབ། སྟོབས་པོ་ཆེ་འོག་ཏུ་འདེབས་ཚུལ་ངོས་ནུབ་བྱང་གི་གཡོན་དུ་ གདབ་པའོ། །འདུར་གདངས་རྫོགས་མཚམས་ཀྱི་རོལ་མོ་དང་འཆམ་ཚུལ་ལ། ཐོག་མའི་འཐེང་རྡུང་གསུམ་གྱི་དང་པོ་ལ་ལུས་གཡས་གཡོན་ཕྱོགས་གཅུ་ཞིང་ལག་པ་གཡས་གཡོན་གྱི་སྟ་ཟུར་མཚམས་སུ་གཡོབས། ལག་གཡོན་ གཡས་ཀྱི་ནུ་ཁ་ཙམ་དུ་ཁ་ཕུབ། སྒྱིད་ལྡེམ་ཆེ་ལ་ལུས་དཀྲུག་གསིག་ཤེད་ཤུགས་ཡོད་པ་དང་མགོ་གུག་བྱ། འཐེང་རྡུང་གཉིས་པ་ལ་ལུས་གཡས་སུ་གཅུ་ལ་ལག་གཡས་ནམ་མཁར་ཕྱར་ལག་གཡོན་ ལྟེ་བའི་ཐད་དུ་ཁ་གྱེན་ལ་བསྟན། ལུས་དཀྲུག་པ་སོགས་འདྲ། འཐེང་རྡུང་གསུམ་པ་ལ་ལག་གཉིས་གཡས་ཟུར་དུ་བརྐྱངས་ལུས་ནེམ་ཆེ་ཞིང་གཡས་ཕྱོགས་དཀྲུག་གསིག་ཤེད་བསྐྱེད་ལ་དེ་ནས་དགུ་རྡ
【現代漢語翻譯】 身體稍微彎曲,置於左側。 1-610 『薩ra哇啊啊』(sararavaaah)的節奏,雙腳左右兩側向前環繞,做出金剛杵(vajra)中心的姿勢,然後向右側放下。與此類似,雙手做出『亞啊』(yaaah)的節奏,扭動腰部。在『畢給』(bigge)的節奏中,身體柔軟,上半身左右扭動。『迎』(ying)的身體柔軟幅度更大,類似於之前的節奏。在『南奈』(nannai)的節奏中,抬起左腳,然後放下,身體柔軟彎曲,臀部突然伸直。在『班奈』(bannai)的節奏中,手勢和腳步與之前的『嗡』(om)相似。在『達啊啊』(dhaaa)的節奏中,稍微抬起左腳,置於左側行進方向。身體稍微彎曲,伸直臀部。在『吽』(hūṃ)的節奏中,抬起右腳,置於行進方向。右手做出錘擊和捆綁的姿勢,左手做出敲擊木樁頂部的姿勢。在『昂』(ang)的節奏中,也只是抬起右腳然後放下,身體柔軟稍微彎曲,伸直臀部。在『啪達的塔』(phat da'i ta)的節奏中,抬起左腳,置於行進方向。手勢等類似。像這樣的跳 Cham 舞三次後,敲鼓者敲擊鼓的外側,發出清脆的聲音,並唸誦嘎達(ghata)的咒語。上師(Vajracarya)做出『吽』(hūṃ)的手印,向上拋擲,然後按照傳統,將木樁插在東偏南的右側或東側的右側的木樁座或其他合適的位置。 1-611 勝樂金剛(Namgyal)以向東方拋擲的方式,插在東方或東南的中心。同樣,按照上述方式,在相應的方位插木樁。青色木樁插在東南或東南的左側。閻魔法王(Shinje)插在南方或西南的右側。不動明王(Mikyowa)插在西南或西南的左側。馬頭明王(Tamdrin)插在西方或西北的右側。無能勝(Zhengyi Mithub)插在西北的中心或左側。甘露漩明王(Dutsi Khyilwa)插在北方或東北的右側。三界勝樂金剛(Kham Sum Namgyal)插在東北或東北的左側。大威力明王(Toboche)以向下拋擲的方式,插在西北的左側。在舞蹈結束時,音樂和舞蹈的節奏是:在最初的三次重擊中,第一次身體左右扭動,雙手在角落處揮舞。左手掌心朝下,放在右手胸前。臀部大幅擺動,身體劇烈搖晃,頭部彎曲。在第二次重擊中,身體向右扭動,右手舉向天空,左手掌心朝上,放在肚臍前方。身體搖晃等類似。在第三次重擊中,雙手向右側伸展,身體大幅彎曲,向右側劇烈搖晃,然後九次敲擊。
【English Translation】 The body bends slightly and is placed on the left side. 1-610 In the rhythm of 'Sararavaaah,' the feet circle forward on the left and right sides, making the gesture of the vajra center, and then lower to the right side. Similarly, the hands make the rhythm of 'Yaaah,' twisting the waist. In the rhythm of 'Bigge,' the body is soft, and the upper body twists left and right. The 'Ying' body is more flexible, similar to the previous rhythm. In the rhythm of 'Nannai,' lift the left foot and then lower it, the body bends softly, and the hips suddenly straighten. In the rhythm of 'Bannai,' the hand gestures and foot movements are similar to the previous 'Om.' In the rhythm of 'Dhaaa,' slightly lift the left foot and place it in the direction of travel on the left side. The body bends slightly, and the hips straighten. In the rhythm of 'Hūṃ,' lift the right foot and place it in the direction of travel. The right hand makes the gesture of hammering and binding, and the left hand makes the gesture of striking the top of the stake. In the rhythm of 'Ang,' also just lift the right foot and then lower it, the body is soft and slightly bent, and the hips straighten. In the rhythm of 'Phat Da'i Ta,' lift the left foot and place it in the direction of travel. The hand gestures, etc., are similar. After performing such Cham dance three times, the drummers strike the outside of the drum, making a crisp sound, and recite the ghata mantra. The Vajracarya makes the 'Hūṃ' mudra, throws it upwards, and then, according to tradition, inserts the stake into the stake seat or other suitable place on the right side of east-southeast or the right side of east. 1-611 Namgyal is inserted in the east or the center of the southeast by throwing towards the east. Similarly, insert the stakes in the corresponding directions as described above. The blue stake is inserted in the southeast or the left side of the southeast. Yama (Shinje) is inserted on the right side of the south or southwest. Achala (Mikyowa) is inserted on the left side of the southwest or southwest. Hayagriva (Tamdrin) is inserted on the right side of the west or northwest. Aparajita (Zhengyi Mithub) is inserted in the center or left side of the northwest. Amrita Kundalin (Dutsi Khyilwa) is inserted on the right side of the north or northeast. Trailokyavijaya (Kham Sum Namgyal) is inserted on the northeast or the left side of the northeast. Mahabala (Toboche) is inserted on the left side of the northwest by throwing downwards. At the end of the dance, the rhythm of the music and dance is: In the first of the three initial heavy strikes, the body twists left and right, and the hands wave at the corners. The left palm faces down and is placed in front of the right chest. The hips swing greatly, the body shakes violently, and the head bends. In the second heavy strike, the body twists to the right, the right hand is raised to the sky, and the left palm faces up and is placed in front of the navel. The body shakes, etc., are similar. In the third heavy strike, both hands are extended to the right side, the body bends greatly, shakes violently to the right side, and then strikes nine times.
ེག་ལ་ལག་གཉིས་རོལ་སྟབས་ཀྱིས་གཡས་ནས་མདུན་ལ་བསྐོར། 1-612 བདུན་བརྒྱད་ཅེས་པའི་དུས་གཡས་ཕྱིར་བསྡུ་ཞིང་གཡོན་མདུན་ལ་བསྐོར། ལག་གཉིས་པད་སྐོར་ལྟར་བྱས་ལ་ཐུགས་ཀར་མཉམ་པ་དང་། དགུ་ཞེས་དང་རྔ་ཆེ་བ་གཅིག་གི་དུས་ལུས་ནེམ་ཆེ་བ་ལ་ལག་ གཡས་གཡས་ཕྱོགས་ཀྱི་ནམ་མཁར་ཕྱར་ཞིང་དཀྲུག་གསིག་ཤེད་ཆེ་བ། མཇུག་ཏུ་འཐེང་རྡུང་གཉིས་གོང་དང་འདྲ། དེ་ནས་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་ལག་གཉིས་སོ་སོར་མདུན་དུ་བཞག འཆམ་ཚུལ་འདི་གོང་བཀའ་བསྒོ་ དང་། ཕུར་ཁ་བསྒྱུར་བ་སོགས་དགུ་རྡུང་བཟློག་པའི་རོལ་མོ་ལྟ་བུ་གང་ལ་ཡང་རིགས་འགྲེ་ཤེས་པར་བྱ། ཕུར་གདབ་རྫོགས་མཚམས་རོལ་མོ་གསུམ་རྡེག་ལན་བཅས་བྱས་ལ་རོལ་མོ་རྣམས་སོ་སོར་བཞག སྲུང་འཁོར་བསྒོམ་པ་ནི། དཔོན་སློབ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར། སྟེང་ཡང་རྡོ་རྗེའི་བླ་བྲེ་ལ། །ཞེས་པ་ནས་བྷཉྫ་ར་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་པ་མེ་རིའི་སྔགས་ཀྱི་བར་ཕྱག་རྒྱ་དབྱངས་དང་བཅས་ པ་ཕྱག་ལེན་བཞིན་བྱ་བའོ།། ༈ །། ༄། །སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ། སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི། རྟག་ཆད་ཀྱི་མཐའ་བསལ་ཏེ་བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱིས་མཇུག་བསྡུ་བ་ལ། ཕྱག་རྒྱའི་གར་འཆམ་གྱི་སྒོ་ནས་ བསྐྱེད་པའི་རྟེན་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་། བརྟེན་པ་ལྷའི་ཚོགས་རྣམས་དང་རང་ཡབ་ཡུམ་ལ་ཐིམ། ཡུམ་ཡང་ཡབ་ལ་ཐིམ། རང་ཉིད་སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། ཧཱུྃ་གི་ཞབས་ཀྱུ་ཁོག་པ་ལ་ཐིམ། ཁོག་པ་མགོ་བོ་ལ་ཐིམ། 1-613 མགོ་བོ་ཟླ་ཚེས་ལ་ཐིམ། ཟླ་ཚེས་ཐིག་ལེ་ལ་ཐིམ། ཐིག་ལེ་ནཱ་ད་ལ་ཐིམ། ནཱ་ད་དེ་ཡང་ཇེ་ཕྲ་ཇེ་ཕྲ་ལ་སོང་ནས་མཐར་ནམ་མཁའ་ལ་འཇའ་ཡལ་བ་བཞིན་མི་དམིགས་པ་ སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བསྒོམ་པ་ནི་རྟག་པའི་མཐའ་བསལ། རང་ཉིད་ཆུ་ལས་ཉ་འཕར་ཚུལ་གྱིས་སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྐུར་གྱུར། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ ར་ཀྲོ་དྷ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ཝ་ཙེ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་ལ་ལུས་བསྲུང་ཞིང་རྡོ་རྗེའི་གོ་གྱོན་པར་བསམ་པ་ནི་ཆད་པའི་མཐའ་བསལ་བའོ། །བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱིས་མཇུག་ བསྡུ་བ་རྣམས་ཆོ་གའི་རྗེས་ཆོག་དང་བསྟུན་ནས་མཛད། དེ་ནས་ཆས་གོས་རྣམས་བཞག་ལ་ཆོ་གའི་མཇུག་སྲུང་མ་རྣམས་ལ་བསྐང་བ། བསྟོད་པ། ཚོགས། མགྱོགས་གཏོར་འབུལ་བ་སོགས་སོ་སོའི་ཕྱག་ལེན་བཞིན་ བྱས་ལ། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་གྱི་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནས་བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་བར་བྱ་བ་སྟེ་ས་ཆོག་གི་སྐབས་སུ་དགོས་པའི་བསྐྱེད་རིམ་ཕྱག་རྒྱའི་གར་འཆམ་ས་ལོ་ཆེན་པོས་ ཕྱག་ལེན་ཇི་ལྟར་མཛད་པ་བཞིན་ཆ་ལག་དང་བཅས་པ་མཐའ་དག་བསྟན་ཟིན་ཏོ།། ༈ །། ༄། །ནུབ་ཐ་མ་བསྒྲལ་བའི་མཆོད་པ་དང་བསྟུན་དགྲ་བགེགས་བྲུབ་ཀྱི་འཆམ་གྱི་ཕྱག་ལེན་རིམ་པ་ལ་སྔོན་འགྲོ། ནུབ་ཐ་མ་བསྒྲལ་བའི་མ
【現代漢語翻譯】 以雙手交替的姿勢,從右向前方旋轉。 在念誦『七、八』時,右手向後收回,左手向前方旋轉。雙手像蓮花旋轉一樣,在胸前合攏。在念誦『九』並敲擊一下大鼓時,身體大幅度地扭動,右手向右側的天空揚起,並大力地攪動。最後,兩次抬腿跺腳與之前相同。然後,在敲擊一下大鼓時,雙手分別放在前方。這種跳法可以靈活地運用在之前的灌頂和降伏橛等九擊樂舞中。橛降伏結束時,敲擊三下樂器,然後將樂器各自放好。 守護輪的修法:所有法師和弟子都按照修法儀軌進行。從『上方是金剛的幡』開始,到『班雜ra 納 吽 啪』(藏文:བྷཉྫ་ར་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ།)這段火供的咒語為止,都要按照儀軌,配合手印和唱誦進行。 第三部分:後行。 第三部分是後行,即消除常斷二邊,以迴向、發願和吉祥祈願作為結尾。通過手印舞所生起的壇城和所依之諸尊,以及自己和父母融入。母親也融入父親。自己融入心間的吽字。吽字的足融入身體。身體融入頭。頭融入月亮。月亮融入明點。明點融入那達。那達越來越細微,最終像彩虹消失在空中一樣,變得不可見,成為空性。 唸誦並觀想『成為空性』,這是爲了消除常邊。自己像魚從水中跳出一樣,瞬間變成金剛童子父母雙運身。唸誦『嗡 舍利 班雜 庫瑪ra 卓達 ra恰 吽 啪。嗡 班雜 嘎瓦 澤 吽 啪』(藏文:ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་ཀྲོ་དྷ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ཝ་ཙེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།),並守護身體,觀想穿上金剛鎧甲,這是爲了消除斷邊。迴向、發願和吉祥祈願的結尾,都按照儀軌的後行儀軌進行。然後放下法衣,按照各自的儀軌,對儀軌的護法神進行供養、讚頌、會供和快速朵瑪。 從獲得五智圓滿的成就,到迴向、發願和吉祥祈願,這些都是地儀軌中需要的生起次第手印舞,薩洛大師如何進行,就如何完整地展示出來了。 最後是與誅殺祭品相結合的驅逐敵魔的跳神儀軌的前行。 最後是與誅殺祭品相結合的驅逐敵魔的
【English Translation】 With alternating hand movements, rotate forward from the right. While chanting 'seven, eight,' retract the right hand backward and rotate the left hand forward. With both hands making lotus-like rotations, bring them together at the heart. While chanting 'nine' and striking a large drum once, twist the body dramatically, raising the right hand towards the sky on the right side and stirring vigorously. Finally, two leg stomps are performed as before. Then, with one strike of the large drum, place both hands separately in front. This dance style can be flexibly applied to the previous empowerment and the nine-beat musical dances such as the subjugation of phurba. When the phurba subjugation is complete, strike the instruments three times, and then place the instruments separately. The practice of the protective circle: All masters and disciples should follow the sadhana. From 'Above is a vajra banner' to 'Bhandza ra Na Hum Phet' (藏文:བྷཉྫ་ར་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ།), the mantra of the fire offering, perform with mudras and chanting as practiced. Part Three: Subsequent Activities. The third part is the subsequent activities, which involve eliminating the extremes of permanence and annihilation, and concluding with dedication, aspiration prayers, and auspicious wishes. Through the mudra dance, the generated mandala and the assembly of deities, as well as oneself and one's parents, dissolve. The mother also dissolves into the father. Oneself dissolves into the Hum (藏文:ཧཱུྃ།, Devanagari: हूँ, Roman: hūṃ, meaning: seed syllable of compassion) at the heart. The foot of the Hum dissolves into the body. The body dissolves into the head. The head dissolves into the moon. The moon dissolves into the bindu. The bindu dissolves into the nada. The nada becomes increasingly subtle, and finally, like a rainbow disappearing into the sky, it becomes invisible, becoming emptiness. Reciting and contemplating 'becoming emptiness' is to eliminate the extreme of permanence. Oneself, like a fish leaping from water, instantly transforms into the form of Vajrakumara (金剛童子) in union with his consort. Recite 'Om Shri Vajrakumara Krodha Raksha Hum Phet. Om Vajra Kavatse Hum Phet' (藏文:ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་ཀྲོ་དྷ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ཝ་ཙེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།), and protect the body, visualizing wearing vajra armor, which is to eliminate the extreme of annihilation. The dedication, aspiration prayers, and auspicious wishes are all performed in accordance with the subsequent ritual of the ceremony. Then, put down the robes and, according to their respective practices, make offerings, praises, tsok, and quick torma to the guardian deities of the ritual. From obtaining the accomplishment of the five wisdoms to the dedication, aspiration prayers, and auspicious wishes, these are the generation stage mudra dances required for the earth ritual, and how Salo the Great performed them, has been fully demonstrated with all the components. Finally, the preliminary practices for the dance ritual of expelling enemies and obstacles in conjunction with the final offering of liberation. Finally, the preliminary practices for the dance ritual of expelling enemies and obstacles in conjunction with the final offering of
ཆོད་པ་དང་བསྟུན་དགྲ་བགེགས་བྲུབ་ཀྱི་འཆམ་གྱི་ཕྱག་ལེན་རིམ་པ་ལ་སྔོན་འགྲོ། 1-614 དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དང་པོ་སྔོན་འགྲོ་རྔ་འཆམ་གྱི་རིམ་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བདག་མདུན་ཐ་མི་དད་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་བསྒྲུབ་ཅིང་མཆོད་པ་སོགས་ནས་བདག་འཇུག་བླངས་ཏེ་ཡི་དམ་ཆོས་ སྲུང་རྣམས་ལ་མཆོད་གཏོར་འབུལ་བ་དང་། དེང་སང་བསྐང་གསོ་བསྟོད་པ་རྣམས་སྦྱིན་བདག་དང་བསྟུན་མཛད་དགོས་པས། གཏོར་བསྔོས་ཀྱི་བཤགས་པ་གྲུབ་མཚམས་ཚོགས་བྱིན་བརླབས་ནས་ཚོགས་བར་པ་ཡན་ཕྱག་ལེན་བཞིན་ སོང་ནས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་བཞིན་པས། སྔར་བཞིན་ཆས་གོས་གྱོན་ཞིང་སྣ་ཞུར་སོགས་བྱ། བན་ཕུར་ཚབ་ཏུ་རྔ་རྔ་ཡོག་དང་བཅས་པ་ལག་ཏུ་ཐོགས། རྔ་ རྡུང་བ་རྣམས་ཀྱིས་སྦུག་ཆལ་དང་། བྲུབ་འཆམ་ལ་དགོས་པའི་རྔ་དང་། མཆོད་གཡོག་པས་ལིངྒ་རས་ལ་བཅོས་པའི་ཁོག་པར་རྒྱུ་མ་འདོམ་གསུམ་ཙམ་གསུམ་གྱི་སྣེ་དྲུག་ལ་སྨྱུག་མའི་སྦུབས་སོར་བཞི་ཙམ་ གྱི་རྒྱུ་མ་དབུགས་ཀྱིས་འབུད་ཆས་རེ་སྦྲགས་པ། སྙིང་གར་ཁྲག་གིས་གང་བའི་གྲོད་ཐུམ་སྲབ་མོ་ཤིན་ཏུ་བརྒྱངས་པ་ཕུར་རྩེ་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་ཁྲག་ནམ་མཁར་འཕྱོང་ནས་ཁྲོམ་ཀུན་གྱིས་མཐོང་བའི་ ཟིལ་ཡོང་བ། དཔྲལ་བར་ཞོ་ཁྲག་བསྲེས་པའི་ཐུམ་ཁྲོ་བཅུའི་ཕུར་པ་ཀུན་འདུས་སྐྲ་མཚམས་ནས་དཔྲལ་བར་བཙུགས་པ་དང་། ཁྱད་པར་གདབ་ཁ་དྲུག་པའི་དུས་ཐོ་བས་བརྡུངས་པའི་ཚེ་ཀླད་པ་འཐོར་བ་ལྟ་བུའི་ཉམས་ཡོང་བ། 1-615 གཞན་ཡང་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དུས་འཆམ་པ་ཚང་མ་ལ་འགྱེད་རྒྱུའི་ཤ་དམར་དུམ་ཚལ་མང་བ་སོགས་ཕྱག་ལེན་བཞིན་བཅུག་པའི་བཟོ་ཁྱད་ཅན་ཞགས་པ་ནག་པོས་བསྡམས་པ། ལིང་གདན་རས་ལ་བྲིས་ པའི་མི་ལྤགས་ཀྱི་གཡང་གཞི་ཤིན་ཏུ་རྔམ་ཞིང་ཆེ་བའི་སྙིང་གར་འབྲུབ་ཁུང་ནག་པོ་མེ་རི་འབར་བའི་རྩེ་མགོ་ཕྱོགས་བསྟན་པ་བྲིས་པའི་དབུས་སུ་ནྲྀཿ ཏྲིཿ ཞེས་པ་བྲིས་པ། སྤོས་ཕོར་གུ་ གུལ་དང་བཅས་པ། ལྕོག་ཆུང་གཅིག་གི་སྟེང་དུ་རྡོར་དྲིལ། ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་ཆུང་ཤིན་ཏུ་རྣོ་བ་གསུམ་ནི་གཙོ་ཕུར། ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་གཅིག ཕྲ་ཐབས་ཉི་ཤུ། སྒོ་མ་བཞི་རྣམས་ཀུན་ འདུས་ཀྱི་ཕུར་པ་གཅིག་སྟེ་གསུམ་མོ། །སྒྲོལ་གྲི། གོང་འོག་ཏུ་དགོས་པའི་ཐུན་ཉུང་གི་སྤར་བུ། རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་སོགས་དང་། འཆམ་དཔོན་ལ་ཁྱི་གདོང་། གཞན་རྣམས་ལ་ཕྲ་ཐབས་དང་སྒོ་མ་སོགས་ ཀྱི་ཞལ་འབག རྔ་མ་སྔོ་དམར་ལྗང་ནག་བཞི་དང་། དར་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་འཆམ་དཔོན་ལ་ཕྱག་མཚན་རལ་གྲི གཞན་རྣམས་ལ་མངོན་རྟོགས་བཞིན་དང་། གཡོན་ཐམས་ཅད་བནྡྷ་ལྕང་ལོ་ཅན་ནོ། ། གཞན་ གྲི་བཟང་པོ་དང་ལག་ཤག་སོགས་མུ་ཅོར་གྱི་མཚན་མ་མི་བྱ་ཞིང་། བླ་མའི་ཕྱག་ལེན་གྱིས་སྤྲོས་པ་ལ་ལོག་ལྟ་མེད་པའི་སྒོ་ནས་མ་ཉམས་པ་སྤང་བླང་མ་འཛོལ་བ་བ
【現代漢語翻譯】 依照誓言,驅逐敵對邪魔的舞蹈儀軌,首先是前行。 正行,後行。首先是前行,鼓舞的次第是:以自身與本尊無二無別的方式,修持宏大的壇城,從供養等開始,進行自入,向本尊護法等獻供朵瑪。 如今,需要根據施主的情況進行圓滿、祈禱和讚頌。朵瑪迴向的懺悔結束后,加持會供品,按照儀軌進行到會供中間部分。 瑜伽士們應懷有金剛童子的傲慢。像以前一樣穿戴服飾,戴上帽子等。用鼓和鼓槌代替班雜。 擊鼓者敲擊鈸。舞蹈所需的鼓,以及供奉者準備的林伽,用布製成,內部裝有約三庹長的腸子,腸子的六個末端連線著四個指寬的竹管,用於吹氣。 心臟處有一個充滿鮮血的薄囊,非常飽滿,只需用橛尖輕輕觸碰,鮮血就能噴向天空,讓所有人都看到。 額頭上塗抹混合了血的酸奶,將十忿怒尊的總集橛從髮際線插入額頭。特別是在六面橛擊打時,要呈現出腦漿迸裂的樣子。 此外,內外秘密的時輪舞者,每人都要分到許多用黑繩捆綁的、具有特殊製作工藝的生肉塊,按照儀軌放入。 林伽座用布繪製,上面畫著非常恐怖且巨大的、人皮的底座,心臟處畫著燃燒著火焰的黑色洞穴,頂端指向前方,中央寫著「那哩,札」。 香爐和古古爾香。一個小桌子上放著金剛鈴和金剛杵。三個非常鋒利的鐵製小橛是主橛。十忿怒尊的總集橛一個,二十個誅法橛,四個門守護者的總集橛一個,共三個。解脫刀。上下所需的少量芥子。金剛錘等。舞師戴狗面具,其他人戴誅法和門守護者等的面具。四種顏色的鼓尾:藍、紅、綠、黑,用各種絲綢裝飾。舞師的手持物是劍,其他人按照顯現的證悟持有。所有左手都拿著柳枝做的班雜。不要使用其他好的刀和手杖等作為裝飾,對於上師儀軌的修飾,不要有邪見,不要遺漏,不要混淆取捨。
【English Translation】 According to the vow, the practice of the dance to expel hostile demons begins with the preliminaries. The main practice, the subsequent practice. First, the preliminary, the order of the drum dance is: to practice the great mandala in a manner that is inseparable from oneself and the deity, starting from offerings, etc., and taking self-entry, offering tormas to the yidam protectors, etc. Nowadays, it is necessary to perform fulfillment, supplication, and praise according to the patron's situation. After the confession of the torma offering is completed, bless the tsok offering, and proceed according to the practice up to the middle part of the tsok. The yogis should have the pride of Vajrakumara. Wear clothes as before, and wear hats, etc. Hold the drum and drumstick instead of the vajra. Those who beat the drums strike the cymbals. The drums needed for the dance, and the linga prepared by the offering attendant, made of cloth, with intestines about three fathoms long inside, the six ends of the intestines connected to bamboo tubes about four fingers wide, with a device for blowing air. At the heart, there is a thin sac filled with blood, very full, and with just a slight touch of the tip of the stake, the blood can spray into the sky, so that everyone can see it. On the forehead, smear yogurt mixed with blood, and insert the collective stake of the ten wrathful deities from the hairline into the forehead. Especially when the six-faced stake is struck, it should appear as if the brain is splattering. In addition, each of the inner and outer secret time wheel dancers should be given many pieces of raw meat tied with black ropes, with special craftsmanship, and placed according to the practice. The linga seat is painted on cloth, with a very terrifying and large human skin base, with a black hole burning with fire in the heart, the top pointing forward, and in the center is written 'Nṛḥ Triḥ'. Incense burner and Guggul incense. A vajra bell and vajra are placed on a small table. Three very sharp small iron stakes are the main stakes. One collective stake of the ten wrathful deities, twenty subjugation stakes, and one collective stake of the four gatekeepers, totaling three. Liberation knife. A small amount of mustard seed needed above and below. Vajra hammer, etc. The dance master wears a dog mask, and others wear masks of subjugation and gatekeepers, etc. Four colors of drum tails: blue, red, green, and black, decorated with various silks. The dance master's hand weapon is a sword, and others hold according to the manifested realization. All left hands hold a willow branch vajra. Do not use other good knives and staffs, etc. as decorations, and do not have wrong views on the embellishments of the lama's practice, do not omit, and do not confuse what to accept and reject.
སྟན་དགྲ་འདུལ་བའི་ང་རྒྱལ་དྲག་པོ་ཡི་དམ་ལྷའི་རྣམ་པ་གསལ་བའི་ངང་ནས་སྔོན་ལ་དར་པ། 1-616 དུང་རྒྱ་གླིང་པ། ཧྭ་ཤང་དཔོན་གཡོག སྤོས་སྣ་བ། ཕུད་ཆང་གི་དངུལ་དམ་ཕོར་སོགས་ཀྱི་རྗེས་ལ་འཆམ་པ་དང་། རྔ་རྡུང་བ་རྣམས་རིམ་པས་ཕེབས། འཆམ་རར་མ་ཕེབས་ཙམ་ལ་ས་ཆོག་གི་ རྩ་འཆམ་བཞིན་གོང་གི་ལག་ཁྱེར་བ་རྣམས་འཁྱམས་ཡོད་སར་བརྫངས་ལ། དེ་ནས་འཆམ་པ་རྣམས་སྔར་བཞིན་འཆམ་སྣ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ་གྲལ་བར་ཐག་སྙོམས་ཤིང་ཅུང་ཡངས་པར་བྱས་ལ་རྔ་ཡུ་བརླ་ གཡོན་པའི་སྟེང་དུ་བཙུགས། རྔ་ཡོག་རྣམས་ཀྱིས་བེར་ཐོན་ཙམ་བརྡུངས་ལ་དལ་བུས་གཡས་ཕྱོགས་སུ་འཆམ། དེ་ནས་རྔ་ཆིག་རྡུང་དལ་བུས་བྱ་ཞིང་། རྔ་སྐད་རེ་དང་བསྟུན་ལུས་ནེམ་ཞིང་གསིག་ལ་རྐང་ གཡས་བཏེགས། ལག་གཡོན་གྲུ་མོ་མ་གུག་པར་རྔ་གཡོན་ཕྱོགས་བརྒྱངས། རྔ་སྐད་གཅིག་ལ་འགྲོ་ཕྱོགས་ཕབ། དེ་བཞིན་རྐང་གཡོན་རྒྱབ་ནས་བསྐོར་ཏེ་གཡོན་ཟུར་འགྲོ་ཕྱོགས་བགྲད་ནས་བཞག་ལ་ལུས་གསིག་པ་སོགས་ འདྲ། རྔ་གཡོན་ནས་མདུན། གཡོན་ཕྱོགས་བསྐོར་ཞིང་རྔ་གཡས་ཕྱོགས་བྱ་བསྙལ་དང་རྔ་ཡུ་བརླ་གཡོན་སྟེང་འཛུགས་པ་གོང་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུ་རྔ་སྐད་རེ་ལ་རྐང་པ་གཡས་གཡོན་རེ་མོས་དང་། རྔ་ དང་རྔ་ཡོག་གི་འཁྱེར་དོད་པ་ལུས་སྐེད་ལྡེམ་ལེགས་ཤིང་འཆམ་ཚུལ་མཛེས་ལ་ལུས་འདྲོང་པ་རང་གཙོ་བོར་བྱེད་པ་ནི་རྔ་འཆམ་གྱི་ཁྱད་ཆོས་དམ་པའོ། །དེ་མཐུན་རྔ་བྱ་བསྙལ་དང་ཕྱི་བསྒྱུར་ནང་བསྒྱུར་སོགས་མཁས་ལ་འགྲིག་པ་དགོས་སོ། ། 1-617 དེ་ལྟ་བུའི་དལ་འགྲོས་སྐོར་གཅིག་སོང་རྗེས། འཆམ་དཔོན་གྱིས་བརྡ་སྤྲོད་ཀྱི་རྔ་ཤེད་ཆེ་བ་གཅིག་བརྡུངས་ལ། དེ་ནས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྔ་གསུམ་རྡེག་ལན་ཅན་ཆེ་བ་གཅིག་བྱས་རྗེས། རྔ་རྔ་ཡོག་ དང་བཅས་ལག་པ་གཡས་ཀྱི་སྟ་ཟུར་གཡས་སུ་བྱ་བསྙལ་ལེགས་ཤིང་བར་ཐག་དང་མཐོ་དམའ་སྙོམས་པར་བཟུང་། ལག་གཡོན་སྐེད་གཟེར་དང་ལུས་ཅུང་ཟད་འགྱིང་ཞིང་བསྡད། རྔ་རྡུང་བ་རྣམས་གདན་ལ་གྲལ་ བྱས་ཏེ་འདུག ཧྭ་ཤང་ལག་ཁྱེར་བ་དང་བཅས་པ་གང་འོས་སུ་འཁོད། དེ་ནས་སྔོན་འགྲོ་ཡང་འབྲེལ་སོ་དྲུག་གི་ནང་ནས། གསེར་སྐྱེམས་གཏོར་བ། ཕུར་ཁ་བསྒྱུར་བ། ལྷ་སྲུང་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་དགུག་ གཞུག་བྱ་བ། གསལ་བ་གསུམ་དང་གདེངས་གསུམ་གསལ་བཏབ་སྟེ་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་པ། མ་ཉེས་པའི་དཔང་གཟུགས་པ་རྣམས་མཛད་པས། དེ་ལ་ཐོག་མར་འཆམ་དང་དབྱངས་ཀྱི་རྣམ་གཞག་ཙམ་ལ། གསེར་སྐྱེམས་ཀྱི་ སྐབས་སུ་བསྡུས་པ་ནི་འཆམ་དཔོན་གྱིས་བྱིངས་དྲངས། རྔ་རྡུང་བའི་ནང་ནས་སྐད་སྙན་ཞིང་བརྗིད་པ་གཉིས་གསུམ་གཅིག་འཆམ་དཔོན་གྱི་དྲུང་དུ་ལངས་ཏེ་མགུར་འདེགས་མཁས་པར་བྱ། རྔ་རྡུང་བ་གཞན་རྣམས་ གྲལ་ལ་བསྡད་པ་དེ་གའི་ངང་ནས་དབྱངས་འཐེན་པ་མ་གཏོགས་ཐམས་ཅད་ལངས་ན་བསོད་སྙོམས་པ་འདྲ་བའི་མི་མཛེས་པས་དེ་ལྟར་དགོངས་པའི་སྒ
【現代漢語翻譯】 懷著征服敵人的強烈自豪感,本尊神清晰顯現,首先是旗幟。 1-616 銅欽林巴(Dungchen Lingpa,人名),和尚主僕,焚香者,以及盛滿美酒的銀盃等之後,跳神者和鼓手依次入場。在跳神者尚未到達跳神場時,如同地祭的根本舞一樣,先將上述執事者送到巡遊的地方。然後,跳神者如前,從跳神引導者開始,佇列間隔均勻且稍寬敞,將鼓柄插在左大腿上。鼓手們敲擊鼓面,然後緩慢地向右側跳舞。接著,緩慢地敲擊一下鼓,隨著鼓聲,身體搖曳,抬起右腳。左臂不彎曲肘部,向左側伸展。隨著一聲鼓響,放下行進方向的腳。同樣,左腳從後方繞過,向左角伸展,放下,身體搖曳等動作相同。鼓從左側到前方,向左側旋轉,向右側做鳥雀棲息的動作,將鼓柄插在左大腿上,如前所述。像這樣,隨著每一聲鼓響,左右腳交替,鼓和鼓槌的姿勢優美,腰部搖曳,舞姿優美,身體挺直是鼓舞的主要特點。與此相符,需要精通並協調鳥雀棲息、外轉、內轉等動作。 1-617 這樣緩慢地繞行一週后,跳神師敲擊一聲強烈的訊號鼓。然後,所有人一起敲擊一聲三連擊的強鼓。之後,鼓和鼓槌一起,用右手手腕向右側做鳥雀棲息的動作,保持間隔和高度一致。左手叉腰,身體稍微後仰並站立。鼓手們在墊子上排成一列坐下。和尚執事者等在適當的位置就座。然後,在三十六種前行儀軌中,進行獻金酒、翻轉普巴杵(Phurba,金剛橛),迎請並遣送護法神,闡明三清晰和建立三堅定,從而生起自豪感,以及進行無罪的見證等儀式。其中,最初只是跳神和曲調的形式,在獻金酒時進行了簡化,由跳神師領唱。從鼓手中選出兩三位聲音洪亮且莊嚴的人站在跳神師旁邊,擅長唱誦。其他鼓手坐在佇列中,保持原樣吟唱曲調即可,如果所有人都站起來,就像乞討者一樣不美觀,所以要這樣考慮。
【English Translation】 With the fierce pride of subduing enemies, the Yidam deity is clearly manifested, first the banner. 1-616 Dungchen Lingpa (personal name), the monk and his attendants, the incense burner, and the silver cup filled with fine wine, etc., followed by the dancers and drummers who enter the stage in order. Before the dancers arrive at the dance arena, like the root dance of the ground ritual, the aforementioned attendants are sent to the wandering place. Then, the dancers, as before, starting from the dance leader, the rows are evenly spaced and slightly wider, with the drum handle inserted on the left thigh. The drummers strike the drum surface, and then slowly dance to the right. Then, strike the drum once slowly, and with the sound of the drum, the body sways, raising the right foot. The left arm does not bend the elbow, extending to the left side of the drum. With one drum sound, lower the direction of travel. Similarly, the left foot is circled from behind, extending to the left corner, placed down, and the body sways, etc., are the same. The drum goes from the left to the front, rotating to the left, doing the bird-perching motion to the right, and inserting the drum handle on the left thigh as before. Like this, with each drum sound, the right and left feet alternate, and the posture of the drum and drumstick is elegant, the waist sways, the dance is beautiful, and keeping the body upright is the main characteristic of the drum dance. In accordance with this, it is necessary to be proficient and coordinated in bird-perching, outward rotation, inward rotation, and other movements. 1-617 After such a slow circle, the dance master strikes a loud signal drum. Then, everyone strikes a loud triple drumbeat. After that, the drum and drumstick together, using the wrist of the right hand to do the bird-perching motion to the right, holding the spacing and height evenly. The left hand is on the waist, and the body leans back slightly and stands. The drummers sit in a row on the cushions. The monk attendants, etc., are seated in appropriate positions. Then, among the thirty-six preliminary rituals, offering golden wine, turning the Phurba (藏文:ཕུར་བ,梵文天城體:कीलक,梵文羅馬擬音:kīlaka,漢語字面意思:金剛橛), inviting and sending away the Dharma protectors, clarifying the three clarities and establishing the three steadfastnesses, thereby generating pride, and performing the rituals of innocent witnesses, etc. Among them, initially only the form of dance and melody, simplified during the offering of golden wine, is led by the dance master. From the drummers, select two or three people with loud and dignified voices to stand next to the dance master, skilled in chanting. The other drummers sit in the row and simply chant the melody as they are, because if everyone stands up, it would be unsightly like beggars, so consider it that way.
ོ་ནས་འཆམ་པ་རྔ་རྡུང་བ་དང་བཅས་པའི་དཔོན་སློབ་རྣམས་བསྒྲིགས་ནས་དབྱངས་སྙན་ཞིང་གྲེ་འགྱུར་དོད་ལ་འགྲིག་ཅིང་ཡིད་ཁུལ་བ་དང་བཅས་པས། 1-618 དང་པོ་གསེར་སྐྱེམས་ལ། གུ་རུའི་སྙན་དབྱངས་དང་། འཇམ་པོའི་འཁྱིལ་འཆམ་ལན་གསུམ་མཛད་པའི་ཐོག་མ། བླ་མ་རིག་འཛིན་ཚོགས་བཅས་མཆོད། །ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་མཆོད། །ཞེས་ཚིག་གཉིས་ལ་གུ་རུའི་ སྙན་དབྱངས་གྲུབ་མཚམས། རྔ་རྣམས་ལག་པ་གཡོན་པས་བརླ་རྐང་གཡོན་སྟེང་བཟུང་། གཡས་པས་བརྡུང་ཞིང་འཆམ་པའི་ཐོག་མར་འཆམ་དཔོན་གྱིས་གོང་བཞིན་རྔ་ཤེད་ཆེ་བ་གཅིག་བརྡུངས་ནས་བརྡ་སྤྲོད་པ། འཆམ་སྣ་ བསྒྱུར་མཚམས་ཐམས་ཅད་འདྲ། འཆམ་དཔོན་མ་གཏོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྔ་ཆེ་བའི་བརྡ་སྤྲོད་སོགས་མི་བརྡུང་བས་དྲན་འཛིན་གལ་ཆེ། ཆུང་བ་གསུམ་ལ་འཆམས་ནས་གསུམ་པ་ལ་ཅུང་ཆེ་བ་གཅིག་དང་བསྟུན་ རྐང་གཡོན་བཏེགས་ཙམ་ངོས་དེ་གར་བཞག ལུས་ནེམ་ཆེ་བར་བྱས་ལ་དེ་ནས་རྔ་བེར་ལང་ཙམ་ཤེད་ཆུང་ལ་དལ་བ་དྲུག་གིས་བར་སྙོམས་པར་བརྡུངས། རྔ་སྐད་རེ་དང་བསྟུན་རྐང་གཡས་མདུན་ནས་ དྲུད་ཅིང་སྒྱིད་ལྡེམ་ལུས་གསིག་དང་བཅས་པས་བསྐོར་ཏེ་ཁ་དང་རྔ་ཕྱིར་བསྟན། རྔ་རྔ་ཡོག་དང་བཅས་པ་བརྒྱངས་ནས་རྐང་གཡས་བཏེགས་ལ་འགྲོ་ཕྱོགས་བཞག ཡང་རྐང་གཡོན་རྒྱབ་ནས་དྲུད་ཅིང་བསྐོར། རྔ་ དང་ཁ་ནང་ལ་བལྟས་ནས་རྔ་གཡས་ཕྱོགས་ཕྱར་ཞིང་རྐང་གཡོན་བཏེགས་ལ་འགྲོ་ཕྱོགས་བཞག དེ་བཞིན་གསུམ་པ་ལ་གཡས། བཞི་པ་ལ་གཡོན། ལྔ་པ་ལ་གཡས་རྣམས་གོང་བཞིན་ལ། དྲུག་ཅེས་པའི་དུས་རྔ་ཆེ་ཞིང་ས་ལ་མ་རེག་ཙམ་མནན་ལ་མདུན་ནས་བསྐོར་ཞིང་རྐང་གཡོན་བཏེགས་ཏེ་འགྲོ་ཕྱོགས་སུ་བཞག 1-619 རྐང་གཡས་མདུན་ནས་གོང་བཞིན་དྲུད་ཅིང་བསྐོར་ལ། ཁ་དང་རྔ་རྒྱབ་ཕྱོགས་རང་ལ་བསྟན་ཞིང་། རྔ་གཡོན་ཟུར་དུ་བརྒྱངས་ནས་ཕྱར་ལ་ཡང་ཆུང་ཞིང་དལ་བ་དྲུག་གི་བར་ལ་རྒྱབ་ཕྱོགས་འགྲོ་བ་ མ་གཏོགས། རྐང་པ་གཡས་གཡོན་རེ་མོས་བྱེད་པ་འདྲ་བ་ལས་གསུམ་པའི་དུས་རྔ་ཆེ་བ་བརྡུང་ལ་རྐང་གཡས་རྒྱབ་འགྲོ་ཕྱོགས་ཕབ་ཅིང་རྔ་ཐད་ཀར་ཕྱར་སྒྱིད་ལྡེམ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་བྱེད་པ་ ཙམ་སྔ་རྟིང་གི་ཁྱད་པར་རོ། །དྲུག་གི་དུས་རྔའི་འཁྱེར་སོགས་གོང་བཞིན་ལ་རྐང་གཡོན་རྒྱབ་ཀྱི་འགྲོ་ཕྱོགས་ཕབ། དེ་ནས་རྔ་གསུམ་གྱི་དང་པོ་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས་ཤིང་རྒྱབ་ཕྱོགས་བཞག གཉིས་པ་ ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས་ཤིང་མདུན་གྱི་འགྲོ་ཕྱོགས་བཞག གསུམ་པ་ལ་རྔ་ཆེ་བ་བརྡུང་ཞིང་ཁ་དོ་རའི་ནང་ལ་བལྟ། རྐང་གཡས་བཏེགས་ལ་གཡས་ཟུར་བགྲད་ནས་བཞག་པ་སྟེ་འཇམ་པོའི་འཁྱིལ་འཆམ་མོ། ། དེ་ལྟར་གཉིས་པ་ནི། ཁྱད་པར་ཕུར་བུའི་ལྷ་ཚོགས་མཆོད། །མི་མངོན་དབྱིངས་ནས་ཐུགས་རྗེ་ཡིས། །ཞེས་དང་། གསུམ་པ་ལ་ཕྱི་ནང་བར་ཆད་མི་འབྱུང་ཞིང་། །གྲུབ་གཉིས་འཕེལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་པ་ ཙམ་མ་གཏོགས་དབྱངས
【現代漢語翻譯】 然後,將包括跳舞者和鼓手的負責人和學生們聚集起來,以悅耳動聽、婉轉悠揚、協調一致且引人入勝的歌聲開始。 1-618 首先,獻上黃金飲料(གསེར་སྐྱེམས།,gser skyems)。古汝(གུ་རུ།,Guru,上師)的優美旋律和曼妙的旋轉舞跳三遍。首先,供養上師持明眾(བླ་མ་རིག་འཛིན་ཚོགས་བཅས།,bla ma rig 'dzin tshogs bcas)。供養本尊寂怒眾(ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས།,yi dam zhi khro rab 'byams)。在念誦這兩句詞時,古汝(གུ་རུ།,Guru,上師)的優美旋律結束之際,用左手握住鼓,放在左腿上,右手敲擊鼓,跳舞開始時,領舞者像之前一樣用力敲擊一面大鼓來示意。所有舞蹈動作的轉換都一樣。除了領舞者之外,所有人都不要敲擊大鼓來示意等,所以記住這一點非常重要。跳完三遍小鼓后,第三遍時配合一面稍大的鼓,稍微抬起左腳,放在那個方向。身體大幅度搖擺,然後以六次緩慢而輕柔的鼓聲來保持平衡。隨著每一次鼓聲,右腳從前面拖動,扭動腰部,彎曲身體,轉動身體,使臉和鼓朝外。將鼓和鼓槌伸直,抬起右腳,放在行進的方向。然後左腳從後面拖動並轉動。臉和鼓朝內,將鼓向右側舉起,抬起左腳,放在行進的方向。同樣,第三遍向右,第四遍向左,第五遍向右,都和之前一樣。當說到『六』時,將大鼓壓低,幾乎不接觸地面,從前面轉動,抬起左腳,放在行進的方向。 1-619 右腳像之前一樣從前面拖動並轉動。臉和鼓朝向自己的後方。將鼓向左側伸直並舉起,然後在六次緩慢而輕柔的鼓聲中向後方行進,除了左右腳交替移動相似之外,第三遍時敲擊大鼓,右腳向後方行進的方向放下,直接舉起鼓,大幅度扭動腰部,這只是先後順序的區別。在『六』的時候,鼓的姿勢等都和之前一樣,左腳向後方行進的方向放下。然後,在三次鼓聲的第一聲時,抬起右腳,放在後方。第二聲時,抬起左腳,放在前方的行進方向。第三聲時,敲擊大鼓,看向朵拉(དོ་ར།,do ra)的內部。抬起右腳,向右側張開並放下,這就是曼妙的旋轉舞。 同樣,第二遍是:特別是供養金剛橛(ཕུར་བུ།,phur bu)的諸神。從不可見的虛空中,以慈悲心。第三遍是:內外障礙不生,祈願二成就增長。除了這些詞語之外,旋律
【English Translation】 Then, the leaders and students, including the dancers and drummers, were gathered together, and the singing began with a melodious, tuneful, harmonious, and captivating voice. 1-618 First, offer the golden drink (གསེར་སྐྱེམས།, gser skyems). The beautiful melody of Guru (གུ་རུ།, Guru, Teacher) and the graceful whirling dance are performed three times. First, offer to the assembly of Lama Vidyadharas (བླ་མ་རིག་འཛིན་ཚོགས་བཅས།, bla ma rig 'dzin tshogs bcas). Offer to the vast expanse of peaceful and wrathful deities of Yidam (ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས།, yi dam zhi khro rab 'byams). At the end of reciting these two lines, as the beautiful melody of Guru (གུ་རུ།, Guru, Teacher) concludes, hold the drums with the left hand, placing them on the left thigh, and strike with the right hand. As the dance begins, the dance leader strikes a large drum forcefully, as before, to signal. All transitions of dance movements are the same. Except for the dance leader, no one else should strike the large drum to signal, so remembering this is very important. After dancing three times with the small drums, on the third time, coordinate with a slightly larger drum, slightly lift the left foot, and place it in that direction. Sway the body greatly, and then strike six slow and gentle drumbeats to maintain balance. With each drumbeat, drag the right foot from the front, twisting the waist, bending the body, and turning, so that the face and drum face outward. Stretch out the drum and drumstick, lift the right foot, and place it in the direction of travel. Then drag the left foot from behind and turn. Face the drum inward, raise the drum to the right side, lift the left foot, and place it in the direction of travel. Similarly, the third time to the right, the fourth time to the left, and the fifth time to the right are all as before. When saying 'six,' press down on the large drum, almost without touching the ground, turn from the front, lift the left foot, and place it in the direction of travel. 1-619 Drag and turn the right foot from the front as before. Face the face and drum towards your own back. Stretch out the drum to the left side and raise it, and then move backwards in six slow and gentle drumbeats, except that the left and right feet alternate similarly, and on the third time, strike the large drum, lower the right foot in the direction of backward travel, raise the drum directly, and twist the waist very greatly, this is only the difference in sequence. At the time of 'six,' the posture of the drum, etc., is the same as before, and the left foot is lowered in the direction of backward travel. Then, on the first of the three drumbeats, lift the right foot and place it in the back. On the second, lift the left foot and place it in the direction of forward travel. On the third, strike the large drum and look inside the Dora (དོ་ར།, do ra). Lift the right foot, spread it to the right side, and place it down, this is the graceful whirling dance. Similarly, the second time is: Especially offer to the deities of Vajrakilaya (ཕུར་བུ།, phur bu). From the invisible space, with compassion. The third time is: May inner and outer obstacles not arise, and may the two accomplishments increase. Apart from these words, the melody
་དང་འཆམ་གོང་དང་ཁྱད་པར་མེད་དོ། །གཉིས་པ་ཕུར་ཁ་བསྒྱུར་བ་ལ་ཚེ་འཛིན་གྱི་འགྱིང་དབྱངས་དང་། རིན་པོ་ཆེའི་འདུར་འཆམ་ལན་གསུམ་མཛད་པའི་ཐོག་མ་རྔ་བརླ་སྟེང་གཡོན་ཟུར་བཟུང་། 1-620 དབྱངས་དང་བསྟུན་རྔ་ཕྱིར་བརྡུང་བྱ་ཞིང་རྔ་ཡོག་སྐད་ཆེ་ཆུང་ལ་དཔགས་པའི་རྡུང་ལུགས་འཁྱེར་སོགས་མཁས་པར་བྱས་ལ། དོ་ནུབ་ཀྱི་ཕུར་ཁ་གཉན་པོ་འདི། སྟེང་གི་ལྷ་ལ་མི་སྟོན་ནོ། །ལྷ་ གཤེགས་གངས་དཀར་རྩེ་ལ་གཤེགས། །ཕུར་ལམ་གཉན་པོ་ད་ཕྱེ་ཞིག །ཞེས་པ་ལ་ཚེ་འཛིན་གྱི་འགྱིང་དབྱངས་གྲུབ་མཚམས། རྔ་འཛིན་ཚུལ་བརྡ་སྤྲོད་པ་གོང་བཞིན་བྱས་ནས། རྔ་ཅུང་ཆུང་བ་ལྔ་ཕྱི་རྒྱག་ བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་རྔ་ཡུ་བརླ་གཡོན་སྟེང་བཙུགས་པའི་ངང་ནས་རྔ་གཡས་ཟུར་ཕྱོགས་ལ་གཅུས་ཏེ་སྐེད་པའི་ཐད་ཙམ་དུ་ཡོང་བར་བྱས་ལ་གསུམ་གྱི་བར་ལ་ཆུང་སྙོམས་འཆམ་པའི་ཚུལ་དུ་བརྡུང་ ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས་ཙམ་ངོས་ལུས་ནེམ་གསིག་བྱས་ལ་འགྲོ་ཕྱོགས་དེ་ཀར་བཞག བཞི་ལྔ་ཞེས་པ་བསྟུད་དེ་མྱུར་བར་བརྡུང་ཞིང་རྔ་ས་ལ་མནན་ནས་གློ་བུར་དུ་རྔ་བསྒྱུར་ཞིང་ནམ་མཁར་བསླངས། མདུན་ནས་བརྡུངས་ཏེ་ལག་གཡོན་མདུན་ངོས་འགྲོ་ཕྱོགས་བརྒྱང་། ནང་ནས་ཆུང་སྙོམས་ལན་ལྔ་བརྡུང་བ་དང་བསྟུན་གཅིག་ལ་རྐང་པ་གཡས་བཏེགས་ཤིང་འགྲོ་ཕྱོགས་བཞག སྒྱིད་ལྡེམ་ལུས་གསིག་ཡོད་ཙམ་བྱ། དེ་བཞིན་ གཉིས་ལ་རྐང་གཡོན། གསུམ་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས་འགྲོ་ཕྱོགས་བཞག་ཅིང་གོང་བཞིན་ནེམ་པ་དང་རྐང་གཡོན་ཅུང་ཟད་བཏེགས་ལ་རྐང་གཡས་ཀྱི་རྟིང་པའི་རྒྱབ་ཏུ་རྩེ་མོ་ས་ལ་བཙུགས། བཞི་ལྔ་གོང་ལྟར་མགྱོགས་མྱུར་བརྡུངས་ལ་ལུས་ནེམ་པ་སོགས་འདྲ། 1-621 ཡང་རྔ་ཡུ་བརླ་གཡོན་སྟེང་བཙུགས་ལ་ཆུང་ལྔའི་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས་ནས་ཕྱི་འགྲོས་ཀྱིས་རྐང་གཡོན་གྱི་རྒྱབ་ཙམ་དུ་ས་ལ་བཞག རྔ་ཕྱི་བསྒྱུར་དུ་བརྡུང་སྒྱིད་ལྡེམ་སོགས་འདྲ། གཉིས་ལ་རྐང་ གཡོན་གོང་བཞིན་རྐང་གཡས་ཀྱི་རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་བཞག རྔ་བསྒྱུར་འོག་ནང་ནས་བརྡུངས། གསུམ་ལ་རྐང་གཡས་གོང་བཞིན་བཞི་ལྔ་ལ་གོང་ལྟར་མགྱོགས་མྱུར་ཕྱིར་རྡུང་བྱས་ལ། རྐང་གཡོན་བཏེགས་ཙམ་བྱས་ནས་འགྲོ་ ཕྱོགས་བཞག ལུས་ནེམ་གསིག་བྱའོ། ། དེ་འདྲ་བ་ཕར་མདུན་འགྲོ་ཕྱོགས་དང་། དེའི་ལན་ཕྱིར་རྒྱབ་འགྲོས། རྔ་ཕྱི་བསྒྱུར་ནང་བསྒྱུར་སོགས་གོང་དང་འདྲ་བ་ལན་གསུམ་གྱིས་གསུམ་པའི་རྒྱབ་འགྲོས་ཚབ་ཏུ་ཆོས་འབྱུང་ རྩེ་འགྲོ་ཕྱོགས་བསྟན་པ་བྲི་སྟེ། རྔ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་ལྔའི་གཅིག་གིས་རྔ་ཕྱིར་བརྡུངས་ལ། རྐང་གཡས་མདུན་ངོས་སུ་བཞག གཉིས་པ་ལ་རྔ་ནང་རྡུང་དང་། རྐང་པ་གཡོན་རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་བཞག་པ་ ཟུར་གཉིས་དང་། གསུམ་པ་ལ་རྔ་ཕྱིར་རྡུང་དང་བསྟུན་འགྲོ་ཕྱོགས་སུ་བགྲད་རྒྱག་ངོས་རྩེ་མདུན་འགྲོ་ཕྱོགས་བསྟན་པ་འབྲི་ཚུལ་དང་། ལུས་ནེམ་གསིག་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བར་བ
【現代漢語翻譯】 與之前的舞蹈沒有區別。第二部分是旋轉金剛橛,包括三次持明者的傲慢之聲和珍寶的搖擺舞。首先,抓住左上角的鼓腿。 1-620 隨著聲音敲擊鼓面,根據鼓槌聲音的大小來掌握敲擊的技巧。今晚這個強大的金剛橛,不會展示給天上的神靈。神靈降臨在岡嘎爾山頂。現在打開金剛橛之路!』當持明者的傲慢之聲結束時,像之前一樣發出鼓的訊號。然後敲擊五下略小的鼓,將鼓柄固定在左腿上,將鼓向右傾斜,使其大約在腰部的位置,在三次敲擊之間保持小而均勻的節奏,稍微抬起左腳,身體稍微彎曲,保持前進的方向。連續快速地敲擊四下和五下,將鼓壓在地上,突然旋轉鼓,舉向天空。 從前面敲擊,左手向前伸展。在內部敲擊五次小而均勻的節奏,同時抬起一隻腳並保持前進的方向。稍微搖擺身體。同樣,第二次抬起左腳。第三次抬起右腳並保持前進的方向,像之前一樣彎曲身體,稍微抬起左腳,將右腳的腳後跟放在地上。像之前一樣快速地敲擊四下和五下,身體彎曲等動作相同。 1-621 再次將鼓柄固定在左腿上,在五次小敲擊中的第一次抬起右腳,然後向外移動,將左腳放在右腳的後面。旋轉鼓並敲擊,搖擺身體等動作相同。第二次像之前一樣將左腳放在右腳的後面。從鼓的下方和內部敲擊。第三次像之前一樣抬起右腳,第四次和第五次像之前一樣快速地向外敲擊。稍微抬起左腳並保持前進的方向。彎曲身體。像這樣向前走,然後向後退。鼓的內外旋轉等動作與之前的三次相同,第三次向後退時,用指向法界的頂端來代替,敲擊五下非常大的鼓,第一次向外敲擊鼓,將右腳放在前面。第二次向內敲擊鼓,將左腳放在後面,形成兩個角。第三次敲擊鼓時,張開腿,指向前方,表示前進的方向,身體彎曲得非常厲害。
【English Translation】 There is no difference from the previous dance. The second part is the rotation of the phurba (ritual dagger), including the arrogant voice of the Vidyadhara (knowledge holder) and the swaying dance of the jewel three times. First, hold the upper left corner of the drum thigh. 1-620 Strike the drum outwards in accordance with the sound, and master the technique of striking according to the size of the drumstick sound. This powerful phurba of tonight will not be shown to the gods above. The gods descend to the summit of Gangkar (white glacier mountain). Open the powerful phurba path now!' When the arrogant voice of the Vidyadhara is completed, signal the drum holding method as before. Then strike five slightly smaller drums outwards, fixing the drum handle on the left thigh, twisting the drum to the right so that it is approximately at the waist level, maintaining a small and even rhythm between the three strikes, slightly lifting the left foot, bending the body slightly, and maintaining the forward direction. Strike four and five times in quick succession, pressing the drum to the ground, suddenly rotating the drum, and raising it to the sky. Strike from the front, extending the left hand forward. Strike five small and even rhythms from the inside, simultaneously lifting one foot and maintaining the forward direction. Sway the body slightly. Similarly, lift the left foot for the second time. For the third time, lift the right foot and maintain the forward direction, bending the body as before, slightly lifting the left foot, and placing the tip of the right foot behind the heel. Strike four and five times quickly as before, with the same body bending and other movements. 1-621 Again, fix the drum handle on the left thigh, and for the first of the five small strikes, lift the right foot and move outwards, placing the left foot on the ground behind the right foot. Rotate the drum and strike, swaying the body, etc., the same. For the second time, place the left foot behind the right foot as before. Strike from under and inside the drum. For the third time, lift the right foot as before, and for the fourth and fifth times, strike outwards quickly as before. Slightly lift the left foot and maintain the forward direction. Bend the body. Do the same going forward, and then retreat backwards. The drum's inward and outward rotations, etc., are the same as the previous three times. Instead of retreating backwards for the third time, point to the top of the Dharmadhatu (realm of phenomena), striking one of the five very large drums outwards, placing the right foot in front. For the second time, strike the drum inwards, placing the left foot behind, forming two corners. For the third time, strike the drum outwards, spreading the legs towards the direction of travel, indicating the direction of travel, bending the body very severely.
ྱས་ལ། བཞི་ལྔ་གོང་བཞིན་མགྱོགས་ མྱུར་བརྡུངས་ནས་རྐང་གཡོན་བཏེགས་ཁ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བལྟ་ཞིང་རྒྱབ་ཀྱི་འགྲོ་ཕྱོགས་སུ་ཕབ། ཡང་ཆུང་བ་ལྔའི་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས་ནས། རྐང་གཡོན་མདུན་དུ་བཞག རྐང་གཡས་ཀྱི་སྒྱིད་པར་རྐང་གཡོན་གྱི་པུས་མོ་བཙུགས་ཏེ་སྐེད་པ་བསྲངས་ནས་གཉིས་གསུམ་ཞེས་པའི་བར་འགྱིང་ནས་སྡོད། 1-622 བཞི་ལྔ་ཞེས་པ་གོང་བཞིན་བརྡུངས། རྐང་གཡོན་བཏེགས་ཙམ་ངོས་དེ་གར་བཞག ཡང་ཆུང་ལྔའི་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས་ནས་ཕྱིར་འགྲོས་ཀྱིས་རྐང་གཡོན་གྱི་རྒྱབ་ཙམ་དུ་བཞག་ཅིང་རྔ་ཕྱིར་བརྡུངས་སྒྱིད་ལྡེམ་ བྱབ། གཉིས་ནས་ལྔའི་བར་དང་། ཡང་ལྔའི་བར་ལ་མདུན་ལ་རྐང་པ་རེ་མོས་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་ལན་དང་། ཡང་རྒྱབ་མདུན་ལ་འགྲོ་བ་གཉིས་ཏེ་ལན་གསུམ་བསྐྱར་ནས་བྱེད་པའི་འཆམ་ཚུལ་གོང་དང་འདྲ་ བ་བྱས་རྗེས། རྔ་ཆེ་བ་ལྔའི་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་ཕྱིར་རྒྱབ་ཏུ་བཞག གཉིས་པ་ལ་རྐང་གཡོན་མདུན་ཕྱོགས་བཞག གསུམ་པ་ལ་རྐང་གཡས་རྒྱབ་ཀྱི་སྔར་ཤུལ་བཞག་པ་སྟེ་ཟུར་གཉིས། བཞི་ལྔ་གོང་ བཞིན་བརྡུང་ལ་རྐང་གཡོན་རྒྱབ་ཀྱི་འགྲོ་ཕྱོགས་བགྲད་ལ་བཞག་པ་རྩེ་རྒྱབ་བསྟན་འབྲི་ཚུལ་ཏེ་ཆོས་འབྱུང་ལྟག་སྤྲོད་ཡིན། དེ་ནས་ཅུང་ཆེ་བ་ལྔའི་གསུམ་གྱི་བར་རྔ་བརྒྱངས་ནས་ནང་རྡུང་ངོས་གཅིག་ ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས་ནས་ཕྱིར་བསྐོར་ཏེ་རྒྱབ་ཏུ་བཞག གཉིས་ལ་རྐང་གཡོན་འགྲོ་ཕྱོགས་བཞག གསུམ་པ་ལ་ཁ་དོ་རའི་ནང་ལ་བལྟས་ལ་རྐང་གཡས་གཡས་སུ་བཞག བཞི་ལྔ་ལ་གོང་བཞིན་ཕྱིར་རྡུང་ བྱས་ལ་བཞག་པ་སྟེ་རིན་པོ་ཆེའི་འདུར་འཆམ་ཞེས་པའོ། །རྒྱབ་མདུན་དུ་རྔ་ཕྱི་བསྒྱུར་ནང་བསྒྱུར་གྱི་འགྲོ་བ་ལ་ཤང་ཤང་འགྲོས་ཞེས་ཟེར་ལགས། དེ་ལྟར་གཉིས་པ་ལ། དོ་ནུབ་ཀྱི༞ བར་གྱི་བཙན་ལ༞ 1-623 བཙན་གཤེགས་བྲག་དམར་ལོགས་ལ་གཤེགས། །ཕུར་ལམ༞ ཞེས་དང་། གསུམ་པ་ལ། དོ་ནུབ་ཀྱི༞ འོག་གི་ཀླུ༞ ཀླུ་གཤེགས་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ལ་གཤེགས། །ཕུར་ལམ༞ ཞེས་འདོན་པ་བསྒྱུར་བ་ཙམ་མ་གཏོགས་དབྱངས་དང་འཆམ་ ཚུལ་གོང་དང་ཁྱད་པར་མེད་དོ། །གསུམ་པ་ལྷ་སྲུང་སྤྱན་དྲང་བ་ལ་འཆམ་དབྱངས་མེད། བཞི་པ་གསལ་བ་གསུམ་དང་གདེངས་གསུམ་གསལ་བཏབ་ཅིང་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་པ་ལ་བདེ་བའི་བརྗིད་དབྱངས་དང་། ནོར་ བུའི་སྐོར་འཆམ་ལན་གསུམ་མཛད་པའི་ཐོག་མ་རྔ་འཛིན་ཚུལ་གོང་དང་འདྲ་བ་ལས། དབྱངས་དང་བསྟུན་འོག་ནང་ནས་བརྡུང་ཞིང་བན་གསིག་ཅུང་ཟད་བྱ་ཞིང་། རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུར་གསལ་བ་ནི། ཧཱུྃ་ང་ནི་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡིན། །ཐུགས་ནང་འབར་བའི་སྲོག་ཀྱང་ཞུགས། །ཞེས་པ་ལ་བདེ་བའི་བརྗིད་དབྱངས་གྲུབ་མཚམས། རྔའི་བརྡ་སྤྲོད་སོགས་འདྲ། དེ་ནས་བཞི་རྡུང་ཆུང་བའི་གཅིག་གཉིས་ལ་གཡས་ཟུར་ དུ་རྔ་ཡོ་བ་དང་བཅས་པས་འཆམ། གསུམ་ལ་རྔ་ས་ལ་མནན་ཞིང་རྐང་གཡོན་བཏེགས་ཙམ་ངོས་མདུན་ནས་བ
【現代漢語翻譯】 然後,像前面一樣快速敲擊四五下,抬起左腳,向後看,然後向後方落下。再次,在第五小節的第一拍抬起右腳,然後將左腳放在前面。將左腳的膝蓋放在右腳的腳跟上,伸直腰部,在二三拍之間保持姿勢。 像前面一樣敲擊四五下。稍微抬起左腳,放在原來的位置。再次,在第五小節的第一拍抬起右腳,然後向後退一步,將右腳放在左腳後面,同時向後敲擊鼓,扭動臀部。從第二拍到第五拍。再次,在第五拍時,雙腳交替向前走,再次向前後走,重複三次,像前面一樣跳舞。然後,在第五大節的第一拍,將右腳向後放。第二拍,將左腳放在前面。第三拍,將右腳放在後面的原位,形成兩個角。像前面一樣敲擊四五下,將左腳向後伸展並放下,腳尖向後,這是書寫的方式,即佛經中的背對背。然後,在稍大的第五節的第三拍之間,拉緊鼓,向內敲擊,在一側抬起右腳,然後向後轉動並放下。第二拍,將左腳放在行進的方向。第三拍,看著帳篷的內部,將右腳放在右邊。像前面一樣敲擊四五下,然後放下,這被稱為珍寶的舞蹈。前後鼓的內外轉動被稱為香香步。同樣,在第二部分中,'今晚的……'之間的讚歌,讚歌消失在紅巖上。'普爾蘭……'等等。在第三部分中,'今晚的……'之下的龍,龍消失在海洋深處。'普爾蘭……'等等。除了翻譯之外,旋律和舞蹈與前面沒有區別。在第三部分中,沒有邀請護法神的舞蹈和旋律。在第四部分中,闡明了三個光明和三個堅定,並培養了自豪感,伴隨著快樂的莊嚴旋律。在珍寶的迴旋舞中,開始時握鼓的方式與前面相同。根據旋律從內部敲擊,稍微彎曲身體。自己觀想為金剛童子:吽 (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽) 我是金剛童子。火焰在心中燃燒。當快樂的莊嚴旋律完成時,鼓的訊號等與前面相同。然後,在第四拍的小節的第一二拍,帶著鼓向右傾斜跳舞。第三拍,將鼓壓在地上,稍微抬起左腳,從前面……
【English Translation】 Then, like before, quickly strike four or five times, lift the left foot, look back, and then lower it to the rear. Again, on the first beat of the fifth small section, lift the right foot, and then place the left foot in front. Place the knee of the left foot on the heel of the right foot, straighten the waist, and hold the pose between the second and third beats. Strike four or five times as before. Slightly lift the left foot and place it in the same position. Again, on the first beat of the fifth small section, lift the right foot, and then step back, placing the right foot behind the left foot, while striking the drum backwards and twisting the hips. From the second to the fifth beat. Again, on the fifth beat, alternate feet forward, and again go back and forth, repeating three times, dancing as before. Then, on the first beat of the fifth large section, place the right foot back. Second beat, place the left foot forward. Third beat, place the right foot back in its original position, forming two corners. Strike four or five times as before, stretch the left foot back and down, with the toe pointing back, which is the way of writing, i.e., back-to-back in the scriptures. Then, between the third beat of the slightly larger fifth section, tighten the drum, strike inward, lift the right foot on one side, and then turn it back and down. Second beat, place the left foot in the direction of travel. Third beat, looking into the tent, place the right foot to the right. Strike four or five times as before, and then put it down, which is called the precious dance. The inward and outward turning of the drum back and forth is called the Xiangxiang step. Similarly, in the second part, the chant between 'Tonight's...' The chant disappears on the red rock. 'Purlan...' etc. In the third part, the dragon under 'Tonight's...' The dragon disappears into the depths of the ocean. 'Purlan...' etc. Apart from the translation, the melody and dance are no different from before. In the third part, there is no dance and melody for inviting the guardian deities. In the fourth part, the three clarities and three steadfastnesses are elucidated, and pride is cultivated, accompanied by a joyful majestic melody. In the precious round dance, the way of holding the drum at the beginning is the same as before. Strike from the inside according to the melody, bending the body slightly. Visualize yourself as Vajrakumara: Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ,Sanskrit Devanagari: हुं,Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽) I am Vajrakumara. Flames burn in my heart. When the joyful majestic melody is completed, the drum signals etc. are the same as before. Then, on the first and second beats of the small section of the fourth beat, dance with the drum tilted to the right. Third beat, press the drum on the ground, slightly lift the left foot, from the front...
སྐོར་ལ་དེ་གར་ཕབ། ལུས་ནེམ་གསིག་ཡོད་པ་བྱ། བཞི་ལ་རྔ་དང་རྐང་གཡས་བཏེགས། བཞི་རྡུང་གི་གཅིག་ལ་ཁ་དང་རྔ་རྒྱབ་ཕྱོགས་ལ་ཅུང་ཟད་བལྟ་ཞིང་རྐང་གཡས་འགྲོ་ཕྱོགས་རྐང་གཡོན་གྱི་མདུན་དུ་བཞག གཉིས་ལ་འགྱིངས། གསུམ་བཞི་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས་ཙམ་ངོས་དེ་གར་ཕབ་པ་སོགས་གོང་བཞིན་ལ་རྔ་རྒྱབ་ནས་དལ་བུས་བསྐོར། 1-624 ཡང་བཞི་རྡུང་གི་གཅིག་ལ་ཁ་དང་རྔ་མདུན་ཕྱོགས་ལ་བལྟ། རྐང་གཡས་གཡས་ཟུར་དུ་བཞག དེ་བཞིན་དུ་རྔ་ཉལ་སྟབས་སུ་འཁྱེར་བ་དེ་འདྲ་བའི་འཆམ་ཚུལ་བཞི་རྡུང་ཆུང་སྙོམས་བདུན་གྱི་བར་ བྱས་ལ། བདུན་པའི་གསུམ་བཞི་ལ་རྔ་དང་ལུས་ནེམ་གསིག་ཤིན་ཏུ་ཆེ་ཞིང་རྐང་གཡོན་བཏེགས་ནས་གཡོན་འགྲོ་ཕྱོགས་འཕྱོང་ཤིང་བཞག ཡང་བཞི་རྡུང་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས་ཏེ་ཁ་རྒྱབ་ལ་བལྟ་བ་ སོགས་གོང་དང་འདྲ། ཡང་བཞི་རྡུང་གཅིག་ལ་གོང་བཞིན་རྔ་གཡས་ཟུར་འཁྱེར་ཞིང་རྐང་གཡས་ཕབ། ཁ་མདུན་ཕྱོགས་བལྟ་ཞིང་གསུམ་བཞི་ལ་རྔ་ཆེ་ཞིང་གཡོན་ཕྱོགས་འཕྱོང་བ་སོགས་འདྲ། ཡང་བཞི་རྡུང་དང་ ཁ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བལྟ་བ། བཞི་རྡུང་གཅིག་ལ་ཁ་མདུན་ཕྱོགས་བལྟ་ཞིང་གཡོན་འཕྱོང་འདྲ་བ་ལས། བཞི་རྡུང་ཆེ་བ་ལ་འཕྱོང་གསིག་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བའི་ངོས་ཆོས་འབྱུང་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་བྲི་སྟེ། དེ་ཡང་ གཅིག་ལ་རྔ་དང་རྐང་གཡས་གློ་བུར་བཏེགས་ནས་འགྲོ་ཕྱོགས་བཞག་པ་ཟུར་གཅིག གཉིས་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས། གསུམ་ལ་རྒྱབ་ངོས་སུ་བགྲད་ནས་བཞག་པ་རྩེ་དང་། བཞི་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས། བཞི་རྡུང་ཆུང་ བའི་གཅིག་ལ་རྒྱབ་ཕྱོགས་ཀྱི་འགྲོ་ཕྱོགས་བཞག་པ་ཟུར་གཅིག་འབྲི་ཚུལ་བྱས་ལ་རྐང་གཡས་ཀྱི་སྒྱིད་ཁུང་དུ་གཡོན་གྱི་པུས་མོ་བཙུགས་ལ་གཉིས་ལ་འགྱིངས། གསུམ་བཞི་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས་ཙམ་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་དེ་གའི་ངང་ནས་གཡས་ཟུར་དུ་རྔ་ཡོ་བ་དང་བཅས་འགྲོ་ཕྱོགས་ཕབ་པ་སོགས་གོང་དང་འདྲ་བའི་བཞི་རྡུང་ཆུང་སྙོམས་དྲུག་དང་། 1-625 གཡོན་འཕྱོང་གཉིས་རྣམས་གོང་དང་འདྲ། ཆེ་བཞིའི་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་རྒྱབ་ཏུ་བགྲད་ནས་བཞག་པས་རྩེ་དང་གཉིས་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས་ནས་གསུམ་ལ་མདུན་ངོས་ཀྱི་གཡོན་ཟུར་དུ་བཞག་པ་ཟུར་གཅིག བཞི་ ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས་ཁ་མདུན་ལ་བལྟས་ནས་རྔ་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་གཡས་ཟུར་བཞག་པ་ཟུར་གཅིག་འབྲི་ཚུལ་ཏེ་ཆོས་འབྱུང་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་གཉིས་བྲི་བ་སྟེ་ནོར་བུའི་སྐོར་འཆམ་མོ། །ཁ་ཕྱིར་བསྟན་ ནང་བསྟན་གྱི་འཆམ་ཚུལ་ཤེས་པ་གལ་ཆེའོ། །དེ་ལྟར་གཉིས་པ་ལ། ཚིགས་བརྒྱད་སྤྱི་བོར་རྐང་མཐིལ་རྣམས། །ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོའི་བདག་ཉིད་གནས། །ཞེས་དང་། གསུམ་པ་ལ་རྟོགས་པ་ལྟ་བའི་གདེངས་ནི། སྣང་ ཞིང་སྲིད་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན། །མ་ལུས་ཁྲོ་རྒྱལ་ཉིད་ཀྱི་ངང་། །ཞེས་པ་ཙམ་མ་གཏོགས་དབྱངས་དང་འཆམ་གོང་དང་ཁྱད་པར་མེད་དོ། །ལྔ་པ་མ་ཉེས་པའི་དཔང་གཟུགས་ལ། རྡོ་རྗེའི་འཚེར
【現代漢語翻譯】 然後將鼓放下。身體稍微彎曲。第四拍抬起右腿。 在四拍鼓點中的第一拍,臉和鼓稍微朝向後方,右腳放在左腳前方。第二拍挺胸。第三、四拍抬起左腳,然後放下,像之前一樣,鼓從後方緩慢旋轉。 在四拍鼓點中的第一拍,臉和鼓朝向前方。右腳放在右側。同樣地,像這樣將鼓橫著拿著,以這種舞步進行四拍小而均勻的七次。在第七次的第三、四拍,鼓和身體大幅度彎曲,抬起左腳,向左側伸展並放下。在下一個四拍鼓點的第一拍,抬起右腳,臉朝向後方,等等,與之前相同。在下一個四拍鼓點的第一拍,像之前一樣,將鼓放在右側,放下右腳。臉朝向前方,在第三、四拍,鼓聲洪亮,身體向左側伸展,等等,與之前相同。然後是四拍鼓點,臉朝向後方。在四拍鼓點中的第一拍,臉朝向前方,像向左側伸展一樣。在較大的四拍鼓點中,身體大幅度彎曲,臉朝外,寫下法源。也就是說,在第一拍,突然抬起鼓和右腳,然後放下,形成一個角。第二拍抬起左腳。第三拍向後伸展並放下,形成一個尖。第四拍抬起右腳。在較小的四拍鼓點中的第一拍,向後方放下,寫下一個角,將左膝放在右腳的腳後跟處,第二拍挺胸。第三、四拍稍微抬起左腳,臉朝外,保持那個姿勢,向右側移動鼓,放下,等等,與之前相同的六個四拍小而均勻的鼓點。 向左伸展的兩個動作與之前相同。在較大的四個動作中,第一拍向後伸展右腳,形成一個尖,第二拍抬起左腳,第三拍放在前方左側,形成一個角。第四拍抬起右腳,臉朝向前方,在較大的鼓聲中,第一拍放在右側,寫下一個角,也就是寫下兩個臉朝外的法源,這是寶物的舞蹈。瞭解臉朝外和臉朝內的舞步非常重要。像這樣,在第二個方面,『八句偈頌,頭頂和腳底,忿怒尊和忿怒母的自性安住』。在第三個方面,『覺悟的見解是,顯現和存在的萬法,無一不是忿怒尊的自性』,除了這些之外,音調和舞蹈與之前沒有區別。在第五個方面,無罪的見證形象,金剛的光芒。
【English Translation】 Then put down the drum. Bend the body slightly. On the fourth beat, raise the right leg. On the first beat of the four-beat drum, face and drum slightly towards the back, right foot placed in front of the left foot. On the second beat, puff out the chest. On the third and fourth beats, raise the left foot and then lower it, as before, the drum slowly rotating from the back. On the first beat of the four-beat drum, face and drum towards the front. Right foot placed to the right side. Similarly, holding the drum horizontally like this, perform this dance step seven times with small and even four beats. On the third and fourth beats of the seventh time, the drum and body bend greatly, raise the left foot, stretch to the left and lower it. On the first beat of the next four-beat drum, raise the right foot, face towards the back, etc., the same as before. On the first beat of the next four-beat drum, as before, place the drum on the right side, lower the right foot. Face towards the front, on the third and fourth beats, the drum sounds loudly, the body stretches to the left, etc., the same as before. Then there are four-beat drums, face towards the back. On the first beat of the four-beat drum, face towards the front, like stretching to the left. In the larger four-beat drum, the body bends greatly, face outwards, write the source of Dharma. That is, on the first beat, suddenly raise the drum and right foot, and then lower it, forming a corner. On the second beat, raise the left foot. On the third beat, stretch backwards and lower it, forming a point. On the fourth beat, raise the right foot. On the first beat of the smaller four-beat drum, lower it towards the back, write a corner, place the left knee on the heel of the right foot, on the second beat, puff out the chest. On the third and fourth beats, slightly raise the left foot, face outwards, maintain that posture, move the drum to the right side, lower it, etc., the same as before, six small and even four-beat drums. The two movements of stretching to the left are the same as before. In the larger four movements, on the first beat, stretch the right foot backwards, forming a point, on the second beat, raise the left foot, on the third beat, place it on the left side of the front, forming a corner. On the fourth beat, raise the right foot, face towards the front, in the larger drum sound, on the first beat, place it on the right side, write a corner, that is, write two face-outwards sources of Dharma, this is the dance of the jewel. It is very important to understand the dance steps of facing outwards and facing inwards. Like this, in the second aspect, 'Eight verses, the crown of the head and the soles of the feet, the nature of the Wrathful One and the Wrathful Mother abides'. In the third aspect, 'The view of realization is that all phenomena of appearance and existence are none other than the nature of the Wrathful King', apart from these, the tone and dance are no different from before. In the fifth aspect, the image of innocent witness, the radiance of the vajra.
་དབྱངས་དང་། དཔག་བསམ་གྱི་འཇོལ་འཆམ་ལན་གསུམ་མཛད་པའི་ཐོག་མ་ལ་རྔ་འཛིན་ཚུལ་སྐེད་གཟེར་སོགས་གོང་གསེར་སྐྱེམས་བཞིན་བྱས་ལ། རྒྱུད་གསུམ་བླ་མ་རིག་འཛིན་དང་། །ཞེས་ཚིག་དང་པོ་རྫོགས་མཚམས། རྔ་འཛིན་ཚུལ་ བརྡ་སྤྲོད་སོགས་གསེར་སྐྱེམས་བཞིན་བྱས་ལ། ངའི་ངའི་ཞེས་པ་གཉིས་ལ་རྔ་འཆམས་ནས་ང་འ་ཞེས་པ་ལ་ལུས་དང་རྔ་ཅུང་ཟད་ནེམ་རྐང་གཡོན་བཏེགས་ཙམ་ངོས་འགྲོ་ཕྱོགས་བཞག རྐང་གཡས་མདུན་ནས་ས་ལ་དྲུད་ཅིང་དལ་བུས་བསྐོར། 1-626 རྔ་དང་ཁ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བལྟ་ཞིང་དབྱངས་དང་བསྟུན་རྔ་ཅུང་ཟད་བརྡུང་ལ། ཡི་ཞེས་པའི་དུས་རྐང་གཡས་བཏེགས་ཙམ་བྱས་ལ་བཞག ཡང་རྐང་གཡས་བཏེགས་ལ་ཡའི་འ་འ་ཞེས་པའི་དུས་འགྲོ་ཕྱོགས་བཞག དེ་བཞིན་དམ་ལ་རྐང་གཡོན་རྒྱབ་ནས་དྲུད་ཅིང་བཏེགས་ཙམ་བྱས་ལ་འགྲོ་ཕྱོགས་བཞག འ་འམ་ཞེས་པའི་དུས་རྐང་གཡོན་བཏེགས་རྔ་དང་ལུས་ནེམ་ཁ་ནང་ལ་བལྟ་ཞིང་མའི་འའི་དུས་འགྲོ་ཕྱོགས་ཕབ། ཞི་འི་ཞེས་པའི་དུས་རྔ་གཡས་ཟུར་རྒྱབ་ཕྱོགས་ཉེ་བར་ཕྱི་རྡུང་རྐང་གཡས་བཏེགས་ལུས་ནེམ་ཆེ་ཞིང་སྒྱིད་ལྡེམ་ལེགས་པར་བྱས་ལ་དེ་གར་ཕབ། ཡང་རྐང་གཡས་བཏེགས། ཡའི་འེ་འེ་ཞེས་པའི་དུས་ རྐང་གཡས་གཡས་ཟུར་ཕབ། ཡང་རྐང་གཡོན་བཏེགས་རྔ་མདུན་ཕྱོགས་ནེམ་ཙམ་ངོས་གཡོན་ཕྱོགས་བརྒྱངས་ཤིང་འོག་ནང་ནས་བརྡུངས། ཁྲོ་ཞེས་པའི་དུས་རྐང་གཡོན་འགྲོ་ཕྱོགས་ཕབ་པའི་ཞེས་པའི་དུས་ཀྱང་རྐང་གཡོན་བཏེགས་ ཙམ་ངོས་དེ་ཁར་ཕབ། བ་འ་འ་ཞེས་པའི་དུས་རྐང་གཡས་བཏེགས་ལུས་ནེམ་གསིག་ཆེ་ཞིང་རྐང་གཡས་འགྲོ་ཕྱོགས་ཕབ་པའི་ཡའི་ཞེས་པའི་དུས། ཡང་རྐང་གཡས་བཏེགས་ཙམ་བྱས་ལ་འགྲོ་ཕྱོགས་བཞག རབ་ ཅེས་པའི་དུས་རྐང་གཡོན་བཏེགས་ཙམ་ལུས་གསིག་དང་བཅས་པས་དེ་གར་ཕབ། འ་འམ་ཞེས་པའི་དུས་རྐང་གཡོན་བཏེགས་རྔ་དང་ལུས་ནེམ་ཁ་ནང་ལ་བལྟ་ཞིང་། མའི་འ་འི་འི་དུས་འགྲོ་ཕྱོགས་ཕབ། 1-627 འབྱམས་འ་འམ་ཞེས་པའི་དུས་རྔ་གཡས་ཟུར་རྒྱབ་ཕྱོགས་ཉེ་བར་ཕྱིར་བརྡུངས། རྐང་གཡས་བཏེགས་ལུས་ནེམ་ཆེ་ཞིང་སྒྱིད་ལྡེམ་ལེགས་པར་བྱས་ལ་དེ་གར་ཕབ། ཡང་རྐང་གཡས་བཏེགས། མའི་འེ་འེ་ཞེས་པའི་ དུས་རྐང་གཡས་གཡས་ཟུར་ཕབ། ཚོགས་ཞེས་པའི་དུས་རྐང་གཡོན་བཏེགས་འགྲོ་ཕྱོགས་བཞག་ཁ་ནང་ལ་བལྟ་ཞིང་རྔ་ནང་རྡུང་བྱ། བའི་བའི་ཞེས་པའི་དུས་རྔ་ཤེད་ཆེ་བ་བརྡུངས་ལ་རྔ་གཡོན་ཟུར་ས་ ལ་ཕབ། རྔ་ཡུ་ལག་པ་གཡས་པའི་གྲུ་མོའི་འོག་ཏུ་ཡོང་བར་བྱས་ལ་ཐུར་རྡུང་ཆུང་སྙོམས་བཞི་བྱས། ཡང་ཆུང་བཞི་ལ་རྔ་གཡས་ཟུར་ཕྱར། རྔ་ཡུ་གཡོན་ཕྱོགས་གང་བབ་བསྟན་ལ་གྱེན་བརྡུང་ བྱ། དེ་བཞིན་ལན་གསུམ་བྱས་ནས་ཐུར་རྡུང་ཆེ་བ་བཞིའི་བར་ལ་ལུས་གསིག་ཅིང་མནན་ལ། དེ་ནས་འཐེང་རྡུང་ཆེ་བ་གཉིས་ལ་རྐང་གཡོན་དང་རྔ་བཏེགས་ཙམ་བཏེགས་ཙམ་ངོས་མདུན་ནས་གཡས་ཕྱོགས་ བསྐོར་ཞིང་ས་ལ་ཕབ་ཙམ་ཕབ་ཙམ་བ
【現代漢語翻譯】 在開始三次表演『如意舞』時,首先像獻黃金酒一樣進行持鼓姿勢、彎腰等動作。在念誦『傳承三根本上師持明』這句的結尾部分時,像獻黃金酒一樣進行持鼓姿勢、手勢等動作。在念誦兩個『ངའི་ངའི་』(我的,我的)時,從鼓舞開始,唸誦『ང་འ་』(我啊)時,身體和鼓稍微傾斜,左腳抬起一點,面向前方。右腳從前面在地上拖動,然後緩慢地旋轉。 1-626 面向鼓的背面,配合音調稍微敲擊鼓。在念誦『ཡི་』(呀)時,右腳稍微抬起一點放下。再次抬起右腳,在念誦『ཡའི་འ་འ་』(呀的啊啊)時,面向前方。同樣,在念誦『དམ་』(誓言)時,左腳從後面拖動並稍微抬起,面向前方。在念誦『འ་འམ་』(啊或者)時,抬起左腳,身體和鼓稍微傾斜,臉朝內看,在念誦『མའི་འའི་』(瑪的啊的)時,放下腳步面向前方。 在念誦『ཞི་འི་』(息的)時,鼓的右側靠近背面敲擊,抬起右腳,身體大幅度傾斜,臀部靈活擺動,然後放下。再次抬起右腳。在念誦『ཡའི་འེ་འེ་』(呀的誒誒)時,右腳放在右側。再次抬起左腳,鼓面向前方稍微傾斜,臉朝左側,從下面向內敲擊。在念誦『ཁྲོ་』(忿怒)時,左腳放下,面向前方,在念誦『པའི་』(的)時,也稍微抬起左腳,放在那個位置。 在念誦『བ་འ་འ་』(哇啊啊)時,抬起右腳,身體大幅度傾斜,右腳放下,面向前方,在念誦『ཡའི་』(呀的)時,再次稍微抬起右腳,面向前方。在念誦『རབ་』(極)時,稍微抬起左腳,身體傾斜並放下。在念誦『འ་འམ་』(啊或者)時,抬起左腳,身體和鼓稍微傾斜,臉朝內看。在念誦『མའི་འ་འི་འི་』(瑪的啊的的)時,放下腳步面向前方。 1-627 在念誦『འབྱམས་འ་འམ་』(無邊啊或者)時,鼓的右側靠近背面敲擊。抬起右腳,身體大幅度傾斜,臀部靈活擺動,然後放下。再次抬起右腳。在念誦『མའི་འེ་འེ་』(瑪的誒誒)時,右腳放在右側。在念誦『ཚོགས་』(聚集)時,抬起左腳,面向前方,臉朝內看,敲擊鼓的內部。在念誦『བའི་བའི་』(哇的哇的)時,用力敲擊鼓,然後將鼓的左側放在地上。 讓鼓柄位於右手肘的下方,進行四次小而均勻的向下敲擊。再次進行四次小敲擊,然後展開鼓的右側。將鼓柄指向左側,然後向上敲擊。像這樣重複三次,然後在四次大的向下敲擊之間傾斜和壓低身體。然後,在兩次大的拖動敲擊中,稍微抬起左腳和鼓,從前面向右側旋轉,然後在地上稍微放下。
【English Translation】 At the beginning of performing the 'Wish-Fulfilling Dance' three times, first perform the holding-drum posture, bending over, etc., like offering golden liquor. At the end of reciting 'Lineage Three Roots Lama Rigdzin', perform the holding-drum posture, gestures, etc., like offering golden liquor. When reciting the two 'ངའི་ངའི་' (Nga'i Nga'i, Mine, Mine), start from the drum dance, and when reciting 'ང་འ་' (Nga A, I Ah), slightly tilt the body and drum, lift the left foot a little, and face forward. Drag the right foot on the ground from the front, and then rotate slowly. 1-626 Face the back of the drum, and tap the drum slightly in accordance with the tune. When reciting 'ཡི་' (Yi, Ya), lift the right foot slightly and put it down. Lift the right foot again, and when reciting 'ཡའི་འ་འ་' (Ya'i A A, Ya's Ah Ah), face forward. Similarly, when reciting 'དམ་' (Dam, Vow), drag the left foot from behind and lift it slightly, facing forward. When reciting 'འ་འམ་' (A Am, Ah Or), lift the left foot, tilt the body and drum slightly, look inward, and when reciting 'མའི་འའི་' (Ma'i A'i, Ma's Ah's), put down the foot and face forward. When reciting 'ཞི་འི་' (Zhi'i, Peace's), strike the right side of the drum close to the back, lift the right foot, tilt the body greatly, swing the hips flexibly, and then put it down. Lift the right foot again. When reciting 'ཡའི་འེ་འེ་' (Ya'i Ei Ei, Ya's Eh Eh), put the right foot on the right side. Lift the left foot again, tilt the drum slightly towards the front, face the left side, and strike from below inward. When reciting 'ཁྲོ་' (Khro, Wrathful), put down the left foot and face forward, and when reciting 'པའི་' (Pa'i, Of), also lift the left foot slightly and put it down in that position. When reciting 'བ་འ་འ་' (Ba A A, Wa Ah Ah), lift the right foot, tilt the body greatly, put down the right foot and face forward, and when reciting 'ཡའི་' (Ya'i, Ya's), lift the right foot slightly again and face forward. When reciting 'རབ་' (Rab, Supreme), lift the left foot slightly, tilt the body and put it down. When reciting 'འ་འམ་' (A Am, Ah Or), lift the left foot, tilt the body and drum slightly, and look inward. When reciting 'མའི་འ་འི་འི་' (Ma'i A'i'i, Ma's Ah's's), put down the foot and face forward. 1-627 When reciting 'འབྱམས་འ་འམ་' (Byams A Am, Boundless Ah Or), strike the right side of the drum close to the back. Lift the right foot, tilt the body greatly, swing the hips flexibly, and then put it down. Lift the right foot again. When reciting 'མའི་འེ་འེ་' (Ma'i Ei Ei, Ma's Eh Eh), put the right foot on the right side. When reciting 'ཚོགས་' (Tshogs, Assembly), lift the left foot, face forward, look inward, and strike the inside of the drum. When reciting 'བའི་བའི་' (Ba'i Ba'i, Wa's Wa's), strike the drum forcefully, and then put the left side of the drum on the ground. Let the drum handle be below the right elbow, and perform four small and even downward strikes. Perform four small strikes again, and then spread the right side of the drum. Point the drum handle to the left, and then strike upward. Repeat this three times, and then tilt and press down the body between the four large downward strikes. Then, in the two large dragging strikes, slightly lift the left foot and the drum, rotate from the front to the right, and then put it down slightly on the ground.
ྱ། རྐང་གཡས་ཡང་གཡོན་དང་འདྲ་བར་མཉམ་པོར་བསྐོར་ལ་ཁ་རྒྱབ་ལ་བལྟ། ཡང་གོང་བཞིན་བཞི་རྡུང་གཅིག་གི གཅིག་དང་གཉིས་ཆེ་བ་དང་གསུམ་བཞི་ཆུང་ བར་བརྡུངས། རྔ་གཡོན་ཟུར་འབེབས་པ་དང་། གཡས་ཟུར་འདེགས་པ་དང་། གཡོན་ཟུར་འབེབས་པ་རྔ་ཆུང་བརྡུང་བ་སོགས་གོང་བཞིན་ལན་གསུམ་སོང་རྗེས། ཆེ་བ་བཞི་ལ་རྔ་ཐུར་རྡུང་ངོས་རྐང་པ་གཡས་རྒྱབ་ནས་ས་ལ་དྲུད་ཅིང་བསྐོར་གཡོན་ཞར་བྱུང་དུ་བསྐོར་ནས་ཁ་ནང་ལ་བལྟ། 1-628 དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ལྟར་བཞི་རྡུང་བྱ་ཞིང་རྔ་དང་རྐང་གཡས་བཏེགས་མདུན་ནས་བསྐོར་ཞིང་གཡོན་ཟུར་གྱི་རྒྱབ་ལ་ཉེ་བར་ཕབ་ལུས་བན་གསིག་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་དང་བཅས་རྩེ་གསུམ་གྱི་གཡོན་ར་ བྲི། ཡང་བཞི་རྡུང་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས་གཡོན་ཟུར་གྱི་མདུན་ལ་ཉེ་བར་བཞག་ལ་གཡས་ར་བྲི། ཡང་བཞི་རྡུང་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་ར་གཉིས་ཀྱི་བར་འགྲོ་ལམ་དུ་བཞག་ སྟེ་དབུས་ར་འབྲི་ཚུལ་བྱ། ར་རྣམས་འབྲི་དུས་རྐང་གཡོན་གཡས་ཀྱི་རྒྱབ་ཏུ་བཏེགས་ཙམ་རེ་དང་ལུས་གསིག་རྔ་འོག་ནང་རྡུང་ཁོ་ན་བྱ། མིག་དང་ཞྭ་ཐེབས་གཡོན་ཟུར་མནན། དེ་ནས་རྔ་བསྒྱུར་ ཞིང་ཕྱིར་རྡུང་བཞི་རྡེག་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྔ་དང་རྐང་གཡས་བཏེགས། མདུན་ནས་བསྐོར་ཞིང་ཁ་མདུན་བསྟན་ངོས་རྐང་གཡོན་འཕར་ཆུང་བྱ་ཞིང་རྒྱབ་འཕྱོང་ཤིན་ཏུ་ཆེ་ཞིང་ལུས་སྒྱིད་ལྡེམ་ལེགས་ ཤིང་བན་གསིག་ཆེ་བར་བྱས་ལ་གཉིས་ཞེས་པའི་དུས་རྐང་གཡས་གཡས་ཀྱི་རྒྱབ་ཟུར་དུ་ཕབ་པ་རྩེ་གསུམ་གྱི་ཡུ་བ་འབྲི་ཚུལ་དང་། རྐང་གཡོན་བཏེགས། གསུམ་གྱི་དུས་མདུན་ལ་བསྐོར་ནས་གཡས་ཀྱི་ པུས་མོའི་ཐད་ཙམ་དུ་བཏེགས། རྐང་གཡས་འཕར་ཆུང་ཕྱིར་འགྲོས་བྱ། བཞི་ལ་རྐང་གཡོན་འགྲོ་ཕྱོགས་ཕབ། ཡང་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས་རྔ་བསྒྱུར་ཞིང་བརྒྱངས་ཏེ་ནང་མདུན་ནས་བརྡུངས་ལ་འཕྱོང་ཆེ་བའི་ངོས་འགྲོ་ཕྱོགས་ཕབ། 1-629 དེ་བཞིན་དུ་ཆེ་བ་གཉིས་པ་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས་འཕྱོང་ཤིང་འགྲོ་ཕྱོགས་ཕབ་སྟེ་རྩེ་གསུམ་འགྲོས་ཞེས་ཟེར། དེ་ལྟ་བུའི་རྩེ་གསུམ་བྲི་བ་ལན་ལྔའམ་བདུན་ལ་སོགས་པས་རྐང་གཡས་ཁོ་ནས་འབྲི་ བ་སྟེ་དཔག་བསམ་གྱི་འཇོལ་འཆམ་མོ། །དེ་ལྟར་གཉིས་པ་ལ། ཁྱད་པར་ཕུར་བུའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །བདག་ལ་དགོངས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་དང་། གསུམ་པ་ལ། མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་ལྡན་པས། །དེ་ ལྟར་ལེགས་པར་བཟུང་དུ་གསོལ། །ཞེས་པ་ཙམ་མ་གཏོགས་དབྱངས་དང་འཆམ་ཚུལ་གོང་དང་ཁྱད་པར་མེད་དོ། །དཔག་བསམ་གྱི་འཇོལ་འཆམ་གསུམ་པའི་རྩེ་གསུམ་འགྲོས་གྲུབ་མཚམས། འཆམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྔ་དང་བསྟུན་ སྦུག་ཆལ་དཀྲོལ། དུང་རོལ་མོ་ཆེ་ཆུང་དང་མཐུན་པར་བུས་ཤིང་རོལ་མོ་འཐེང་རྡུང་ཆུང་བ་གཅིག་ལ་རྔ་ཡུ་བརླ་གཡོན་པར་བཙུགས་ནས་གཡས་ཕྱོགས་གཡོས་ཞིང་འོག་ནས་བརྡུངས། གཉིས་པ་ལ་རྔ་ཡུ་ གོང་བཞིན་ལ
【現代漢語翻譯】 右腳像左腳一樣,一起旋轉並向後看。再次像之前一樣,四擊一下。第一下和第二下大聲,第三下和第四下小聲敲擊。左鼓角落下,右鼓角抬起,左鼓角落下,敲擊小鼓等,像之前一樣重複三次後。四大聲敲擊時,鼓面朝下,右腳從後方在地上拖動並旋轉,順便向左旋轉,臉朝內。 1-628 然後像金剛杵一樣四擊,抬起鼓和右腳,從前方旋轉,左角靠近後方放下,身體大幅度彎曲,畫出三尖的左側圓圈。再次四大聲敲擊一下,抬起右腳,靠近左角前方放下,畫出右側圓圈。再次四大聲敲擊一下,將右腳放在兩個圓圈的中間路徑上,做出畫中間圓圈的樣子。 畫圓圈時,左腳和右腳稍微抬起,身體彎曲,只在鼓的下方敲擊。眼睛和帽子壓向左角。然後轉動鼓,向外敲擊,四大聲敲擊一下,抬起鼓和右腳。從前方旋轉,臉朝前,左腳稍微跳躍,後仰幅度很大,身體柔軟靈活,大幅度彎曲,在『二』的時候,將右腳放在右後角,做出畫三尖柄的樣子。抬起左腳。在『三』的時候,向前旋轉,抬到右膝蓋的高度。右腳稍微跳躍向外走。在『四』的時候,放下左腳。 再次一大聲敲擊,抬起右腳,轉動鼓並伸展,從內前方敲擊,大幅度後仰,放下腳。1-629 同樣,在第二大聲敲擊時,抬起左腳,後仰並放下腳,這被稱為三尖步。像這樣畫三尖五次或七次等,只用右腳畫,這是如意寶的舞蹈。像這樣,在第二種情況下,特別祈請橛金剛的諸神眾,請您們垂聽於我。在第三種情況下,憑藉威力和神通,請您們好好地掌握。除了這些之外,音調和舞蹈方式與之前沒有區別。如意寶舞蹈第三部分的尖端步完成時,舞者們配合鼓聲敲擊鈸。與大小號角相協調地吹奏,在一次小的伸縮敲擊中,將鼓柄放在左大腿上,向右移動,從下方敲擊。第二次時,鼓柄像之前一樣。
【English Translation】 The right foot is like the left foot, rotating together and looking back. Again, like before, strike four times. The first and second strikes are loud, and the third and fourth strikes are soft. The left drum corner falls, the right drum corner rises, the left drum corner falls, and the small drum is struck, etc., repeating three times as before. When striking the four loud strikes, the drum face is down, the right foot is dragged on the ground from behind and rotated, incidentally rotating to the left, with the face looking inward. 1-628 Then strike four times like a vajra, raise the drum and right foot, rotate from the front, lower the left corner close to the back, bend the body greatly, and draw the left circle of the three-pointed object. Again, strike four loud strikes, raise the right foot, place it close to the front of the left corner, and draw the right circle. Again, strike four loud strikes, place the right foot in the middle path between the two circles, making the appearance of drawing the middle circle. When drawing the circles, the left and right feet are slightly raised, the body is bent, and only strike under the drum. The eyes and hat press towards the left corner. Then turn the drum and strike outward, strike four loud strikes, raise the drum and right foot. Rotate from the front, face forward, the left foot jumps slightly, the back leans back greatly, the body is soft and flexible, bend greatly, and at the time of 'two', place the right foot on the right rear corner, making the appearance of drawing the handle of the three-pointed object. Raise the left foot. At the time of 'three', rotate forward and raise it to about the height of the right knee. The right foot jumps slightly and moves outward. At 'four', lower the left foot. Again, strike one loud strike, raise the right foot, turn the drum and stretch, strike from the inner front, lean back greatly, and lower the foot. 1-629 Similarly, at the second loud strike, raise the left foot, lean back and lower the foot, which is called the three-pointed step. Draw the three-pointed object in this way five or seven times, etc., drawing only with the right foot, this is the dance of the wish-fulfilling jewel. In this way, in the second case, especially pray to the deities of Vajrakilaya, please listen to me. In the third case, with power and miraculous abilities, please grasp it well. Apart from these, the tone and dance style are no different from before. When the tip step of the third part of the wish-fulfilling jewel dance is completed, the dancers strike the cymbals in coordination with the drum. Play in coordination with the large and small horns, and in one small stretch strike, place the drum handle on the left thigh, move to the right, and strike from below. The second time, the drum handle is like before.
་གཡོན་ཕྱོགས་གཡོས་ཞིང་ཕྱི་བསྒྱུར་གྱི་སྟེང་ནས་རྡུངས། དེ་བཞིན་གཡས་གཡོན་རེ་མོས་ཀྱིས་ལན་ལྔའི་བར་ལ་ཛམ་བྱ་ཞིང་ལུས་ཅུང་ཟད་གསིག དེ་ནས་རོལ་མོ་འཐེང་རྡུང་དང་ལུས་བན་ གསིག་ཆེ་བར་འགྲོ་ཕྱོགས་འཕྱོང་ཞིང་རྔ་བྱ་བསྙལ་འགྲིག་པའི་རྐང་གཡས་བཏེགས་ཤིང་གཡས་འཕྱོང་དུས་རྔ་ཕྱིར་བརྡུང་དང་གཡོན་དུ་གཡོས་ཞིང་ཁ་ཕྱིར་བལྟ། གཡོན་གྱི་དུས་རྔ་ནང་རྡུང་དང་གཡས་སུ་གཡོས་ཞིང་ཁ་ནང་ལ་བལྟ་བ་སྟེ་རེ་མོས་བྱས་ལ་འཆམ་དཔོན་རང་གིས་དབུས་སུ་སྐོར་བ་གཅིག་ལྷག་ཙམ་གྱི་བར་དུ་འགྲོས་འཆམ་བྱ་ཞིང་རྫོགས་མཚམས་གཡོན་ཕྱོགས་ངོས་རྔ་གཡས་ཕྱོགས་འོག་རྡུང་དང་གཡས་སུ་གཡོས་པ་དེ་གའི་ངང་ནས་འཆམ་དཔོན་གྱིས་ཤེད་ཆུང་བས་མྱུར་དུ་བརྡུངས་ལ་བརྡ་སྤྲད་ཅིང་། 1-630 གོང་བཞིན་འཐེང་རྡུང་ཆུང་བ་ལྔ་ལ་ཛམ་བྱས་ལ། རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་འགྲོས། རྐྱང་འགྲོས། རྒྱ་གྲམ་རྣམས་གོང་རྩ་བའི་འཆམ་དང་འདྲ་བ་ལས། མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་པར་ཕྱག་མཚན་དང་འགྲོས་ཡིན་ཏེ། དེ་ ལ་ཛམ་རྫོགས་པའི་འཐེང་རྡུང་རྟིང་མ་ལ་འཐེང་རྐང་མི་བྱེད་པར་གཅིག་གི་རྗེས་ལ་ཆེ་བ་གཉིས་བསྟུད་བརྡུངས་ཤིང་ལུས་གསིག་ཆེ་བ་དང་བཅས་རྔ་ཕྱིར་རྡུང་བཞི་རྡེག་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་ གཡས་བཏེགས། མདུན་ནས་བསྐོར་ཞིང་གཡོན་གྱི་རྒྱབ་ཟུར་དུ་ཕབ་ནས་གཡོན་ར་བྲི། ཡང་བཞི་རྡུང་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྔ་འོག་ནས་བརྡུངས་ངོས་རྐང་གཡས་བཏེགས་མདུན་གྱི་གཡོན་ཟུར་བཞག་གཡས་ར་བྲི། ཡང་ བཞི་རྡུང་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྔ་སྟེང་ནས་ཕྱིར་རྡུང་དང་རྐང་གཡས་བཏེགས། ར་གཉིས་ཀྱི་བར་འགྲོ་ལམ་དུ་བཞག་དབུས་ར་འབྲི་ཚུལ་བྱ། དེ་ནས་བཞི་རྡུང་ཆུང་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་མདུན་ནས་ བསྐོར་ལ་ལྟེ་བ་འབྲི་ཚུལ་དང་། སྐེད་གཟེར་ཚབ་རྔ་ནང་རྡུང་ངོས་ཁ་དོ་རའི་ནང་ལ་བལྟ་ཞིང་གཡས་ཕྱོགས་ཕྱར། གཡས་འཕྱོང་གཡོན་འཕྱོང་ལ་རྔ་འགྲོ་ཕྱོགས་ཕྱར་ལ་ནང་རྡུང་བྱ། ཡང་བཞི་རྡེག་ ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས་གཡས་ཀྱི་མདུན་ཟུར་ཕབ། རྔ་འོག་ནང་ནས་བརྡུང་དེ་བཞིན་གཡོན་ར་འབྲི་དུས་རྔ་ཕྱིར་བརྡུངས། དབུས་ར་འབྲི་དུས་རྔ་ནང་རྡུང་བྱེད་པ་ཙམ་ལས་གཞན་གོང་དང་འདྲ། 1-631 དེ་ལྟ་བུ་ལྔའམ་བདུན་སོགས་བྱ། འཇོག་པ་དང་གཡོན་འཕྱོང་དང་བསྟུན་ཁ་ནང་ལ་བལྟས་ལ་གོང་བཞིན་རྔ་མྱུར་རྡུང་གིས་བརྡ་སྤྲད་ནས་ཛམ་དང་འགྲོས་གོང་བཞིན་སྐོར་གཅིག་གྲུབ་ནས་རྡོ་རྗེ་རྐྱང་ འགྲོས་ལ་བརྡ་སྤྲོད་ཛམ་སོགས་འདྲ་བ་ལས། ཛམ་བྱེད་དུས་ཁ་གཡས་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ལ་ར་འབྲི་དུས་རྐང་པ་གཡས་པས་གཡས་ར་འབྲི་དུས་རྔ་ཕྱིར་བརྡུངས། དེ་བཞིན་གོང་ལྟར་རྔ་ཕྱི་བསྒྱུར་ནང་ བསྒྱུར་རེ་མོས་ཀྱིས་ར་བྲིས་ཚར་བ་དང་། རྔ་སྐད་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས། རྒྱབ་ནས་བསྐོར་ཏེ་འགྲོ་ཕྱོགས་ཕབ། ཡང་རྔ་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས་ཁ་འགྲོ་ཕྱ
【現代漢語翻譯】 向左側搖動,並在外翻時敲擊。同樣,左右交替進行五次 zam,身體稍微搖晃。然後,隨著音樂的節奏和身體大幅度的搖晃,向前傾斜,抬起右腳,使鼓面與地面平行,當向右傾斜時,向外敲擊鼓面,向左搖動,臉朝外。當向左傾斜時,向內敲擊鼓面,向右搖動,臉朝內。這樣交替進行,舞者自己在中心旋轉一圈多,完成時,左側面向鼓,右側向下敲擊,向右搖動,保持該姿勢,舞者用較小的力量快速敲擊鼓面,發出訊號。 如上所述,進行五個較小的節奏 zam。金剛半步、單步、十字步等與之前的基本舞蹈相同。不同之處在於手勢和步法。在 zam 結束時,最後的節奏不使用節奏步,而是在一個節奏之後連續敲擊兩個較大的節奏,身體大幅度搖晃,同時向外敲擊鼓面四次,在一次大的敲擊中抬起右腳。從前面旋轉,將左腳放在左後方,畫一個左圓。再次,在一次大的四次敲擊中,從鼓的下方敲擊鼓面,抬起右腳,將左腳放在前面的左側,畫一個右圓。再次,在一次大的四次敲擊中,從鼓的上方敲擊鼓面向外敲擊,抬起右腳。將兩圓之間的路徑放在中間,以繪製中心圓的方式進行。然後,在一次小的四次敲擊中,從前面旋轉右腳,以繪製中心的方式進行。腰部扭動,鼓面向內敲擊,臉朝向 dora 的內部,向右側傾斜。左右傾斜時,鼓面向傾斜的方向傾斜,並向內敲擊。再次,在一次大的四次敲擊中,抬起左腳,放在右前側。從鼓的下方和內部敲擊鼓面,同樣,當繪製左圓時,向外敲擊鼓面。當繪製中心圓時,向內敲擊鼓面,除此之外,其他與之前相同。 像這樣進行五次或七次等。停止並向左傾斜,臉朝內,如上所述,用快速的鼓聲發出訊號,完成 zam 和之前的步驟,旋轉一圈后,發出金剛單步的訊號,zam 等相同。當進行 zam 時,臉朝向右側,當繪製圓時,用右腳繪製右圓時,向外敲擊鼓面。同樣,如上所述,交替進行鼓面向外和向內翻轉,完成圓的繪製。在一次大的鼓聲中,抬起右腳。從後面旋轉,放下前進的方向。再次,在一次大的鼓聲中,抬起左腳,臉朝向前進的方向。
【English Translation】 Shake to the left and strike on the outward turn. Similarly, alternate left and right five times for zam, slightly shaking the body. Then, with the rhythm of the music and a large swaying of the body, lean forward, raise the right foot, keeping the drum parallel to the ground, and when leaning to the right, strike the drum outward, shaking to the left, and looking outward. When leaning to the left, strike the drum inward, shaking to the right, and looking inward. Alternating in this way, the dancer themselves rotates in the center for a little over one circle, and upon completion, the left side faces the drum, the right side strikes downward, swaying to the right, and remaining in that posture, the dancer strikes the drum rapidly with little force, giving a signal. As above, perform five smaller rhythm zam. The Vajra half-step, single-step, cross-step, etc., are the same as the previous basic dance. The difference lies in the hand gestures and steps. At the end of the zam, the final rhythm does not use a rhythm step, but after one rhythm, two larger rhythms are struck in succession, with a large swaying of the body, while striking the drum outward four times, raising the right foot on one large strike. Rotate from the front, placing the left foot on the left rear side, drawing a left circle. Again, on one large four-strike, strike the drum from below, raising the right foot, placing the left foot on the left side of the front, drawing a right circle. Again, on one large four-strike, strike the drum outward from above, raising the right foot. Place the path between the two circles in the middle, proceeding in the manner of drawing a central circle. Then, on one small four-strike, rotate the right foot from the front, proceeding in the manner of drawing the center. Twist the waist, strike the drum inward, facing the inside of the dora, leaning to the right side. When leaning right and leaning left, tilt the drum towards the direction of the lean, and strike inward. Again, on one large four-strike, raise the left foot, placing it on the front right side. Strike the drum from below and inside, similarly, when drawing the left circle, strike the drum outward. When drawing the central circle, strike the drum inward, other than that, it is the same as before. Do like that five or seven times, etc. Stop and lean to the left, facing inward, as above, give a signal with a rapid drumbeat, complete the zam and the previous steps, after rotating one circle, give the signal for the Vajra single-step, zam etc. are the same. When performing the zam, face towards the right side, and when drawing the circle, when drawing the right circle with the right foot, strike the drum outward. Similarly, as above, alternate turning the drum outward and inward, completing the drawing of the circle. On one large drumbeat, raise the right foot. Rotate from the back, lowering the direction of travel. Again, on one large drumbeat, raise the left foot, facing the direction of travel.
ོགས་བལྟ། རྐང་གཡོན་ གཡས་མདུན་དུ་བཞག རྔ་འོག་ནས་བརྡུངས་ཤིང་གཡས་ར་འབྲི་ཚུལ་སོགས་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་འགྲོས་ཀྱིས་གཡོན་གྱི་བྲི་བ་དང་འདྲ། དོན་རྐང་གཡས་ཀྱིས་བྲི་བའི་ཐོག་མ་རྔ་ཕྱིར་བརྡུངས། རྐང་གཡོན་གྱིས་ཐོག་ མ་འབྲི་དུས་རྔ་འོག་རྡུང་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་གསུམ་བཞི་ལྔ་སོགས་གྲུབ་ནས། བརྡ་སྤྲོད་ཛམ་འགྲོས་སོགས་གོང་དང་འདྲ། དེ་བཞིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཡང་རིགས་འགྲེ་ཤེས་པར་བྱས་ལ་གཉིས་སམ་གསུམ་ ལ་སོགས་པ་གྲུབ་མཚམས། བརྡ་སྤྲོད་ཛམ་འགྲོས་སོགས་འདྲ་བས། འགྲོས་དེ་གའི་ངང་ལ་འཆམ་དཔོན་གྱི་རྗེས་ལ་འཆམ་སྣ་བ་མཐུད་ནས་འགྲོ་བ་ཇེ་མྱུར་ཇེ་མྱུར་ཤིན་ཏུ་འགྲིགས་པའི་ངོས་ནང་སོགས་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་ལོག་གོ ། 1-632 དེ་ལྟར་ནི་སྔོན་འགྲོ་རྔ་འཆམ་གྱི་རིམ་པ་བསྟན་ཟིན་ཏོ།། ༈ །། 1-633 འབེབས་དུས་ལག་གཡས་འགྲོ་ཕྱོགས་མནན། ཡང་རྐང་གཡོན་འདེགས་དུས་ལག་པས་མདུན་ནས་བསྐོར་ཞིང་དཔུང་གཡས་སུ་ཕྱར། འབེབས་དུས་ལག་གཡས་གཡས་ཟུར་དུ་མནན་པ་སོགས་ཀྱི་དུས་སུ་སྐེད་ལྡེམ་ཡོད་ཙམ་བྱ། དེ་བཞིན་དབྱངས་མ་རྫོགས་བར་རྐང་པ་གཉིས་གཉིས་རྡེག་མ་འཆུགས་པ་བྱ། གསུམ་རྡེག་དུས་བན་ལིང་དང་མཇུག་གི་གཅིག་རྡེག་དུས་ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག ཆོས་སྲུང་གཞི་བདག་གང་གནས་སུ་ཕུལ་བར་བསམ། འཆམ་ཆས་ལག་ཁྱེར་སོགས་གང་ལའང་མ་གནོད་པར་བྱས་ལ་རྟོག་པ་གང་ཞིབ་ཀྱིས་གཏོར། རྫོགས་མཚམས་སུ་རོལ་མོ་ཆེམ་རྡུང་དང་བསྟུན་ས་ལ་ལན་གསུམ་གཏོར་ནས་རང་ཡང་ཅུང་ཟད་གཅིག་བཏུང་། དཀར་ གཟུགས་སོགས་ཕུད་ཕོར་ཆུས་བཤལ་བའི་བཀོད་པ་གཙང་སྦྲ་ཐོན་པ་དགོས་སོ། །གསེར་སྐྱེམས་ནི། བླ་མ་རིག་འཛིན་ཚོགས་བཅས་མཆོད། །སོགས་བསྡུས་པ་བཞིན་དང་རིག་འཛིན་བསྐུལ་བ་སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན། ཕུར་ཁ་བསྒྱུར་ བ་ནི། དོ་ནུབ་ཀྱི་ཕུར་ཁ་གཉན་པོ་འདི། །སོགས། ལྷ་སྲུང་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་དགུག་གཞུག་བྱ་བའི་དགུག་གཞུག་ལན་གསུམ་སྔགས་བཅས་ཚེ་སྲོག་ཡེ་ཤེས་སུ་བསྒྱུར་བའི་དམིགས་པ་རྣམས་འོག་ཏུ་མཛད་པས་ འདིར་མི་དགོས། སྤྱན་དྲང་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ །སོགས་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་ཨངྒུ་ཤ་ཛཿཛཿཞེས་པའི་བར་བྱ། གསལ་བ་གསུམ་དང་གདེང་གསུམ་གསལ་གདབ་ཅིང་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་པ་ནི། ང་ནི་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡིན། ། 1-634 སོགས་རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུར་གསལ་བ། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་ཕྲ་མེན་དང་། །ནས། དཔལ་དང་གཟི་བརྗིད་འབར་བར་བཞུགས། །སོགས་ཀྱིས་གཉེན་པོ་ལྷའི་གདེངས། སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན། །ཚིག་གཉིས་ཀྱིས་ རྟོགས་པ་ལྟ་བའི་གདེངས། ཀཱི་ལ་ཡ་སྟེ་མགོ་གནོན་སྔགས་ཀྱི་གདེངས། དཱིཔྟ་ཙཀྲ་ཕུར་པའི་ལྷ། །སོགས་ཕུར་པ་སྲས་མཆོག་ཏུ་གསལ་བ། ལིངྒ་བསྒྲལ་ཡུལ་བཟས་པ་པོ། །སོགས་ལིངྒ་བཟས་པ་པོར་གསལ་བ་ རྣམས་སོ། །མ་ཉེས་པའི་དཔང་གཟུགས་པ་ནི།
【現代漢語翻譯】 右腳放在左腳前面。從下方敲擊鼓,並以右側書寫的方式等同於金剛舞半步的左側書寫方式。意思是右腳書寫開始時,鼓聲向外敲擊。左腳開始書寫時,鼓聲在下方敲擊。像這樣完成三、四、五等。手勢和步伐等與之前相同。同樣,金剛交杵舞也應理解其類別,完成兩到三個時,手勢和步伐等相同。保持相同的步伐,舞者跟隨領舞者,速度越來越快,非常協調,根據情況向內等方向旋轉。 這樣,就完成了前行鼓舞的次第。 降臨(འབེབས་དུས)時,右手按壓行進方向。同樣,抬起左腳時,手從前方環繞,向右揮動。降臨(འབེབས་དུས)時,右手按壓右側等動作時,稍微彎曲腰部。同樣,在央瑪(དབྱངས་མ)結束前,確保雙腳的敲擊沒有錯誤。敲擊三次時,獻給班靈(བན་ལིང),最後敲擊一次時,獻給方位、上下、護法神、地主等所在之處。確保舞具、手持物等不受到任何妨礙,仔細地進行拋灑。結束時,伴隨著樂器的猛烈敲擊,向地面拋灑三次,然後自己也稍微喝一點。用清水沖洗白色的塑像等供品,需要保持清潔。金飲(གསེར་སྐྱེམས)是供養上師、持明者和會眾等,如略式儀軌和持明者祈請法。旋轉普巴(ཕུར་ཁ)是:『今晚的猛烈普巴(དོ་ནུབ་ཀྱི་ཕུར་ཁ་གཉན་པོ་འདི)』等。迎請護法神,進行勾招和遣返,勾招和遣返三次,伴隨著咒語,將之轉化為壽命、智慧的觀想,這些都在下面進行,所以這裡不需要。迎請是:『薄伽梵大吉祥嘿汝嘎(བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ)』等,直到『嗡 班匝 阿古夏 扎 扎(ཨོཾ་བཛྲ་ཨངྒུ་ཤ་ཛཿཛཿ,藏文;oṃ vajra aṅkuśa jaḥ jaḥ,梵文天城體;Om Vajra Ankusha Dza Dza,梵文羅馬擬音; 嗡,金剛,鉤,扎 扎, 勾招)』。明觀三處和堅定三處,生起我慢是:『我乃金剛童子(ང་ནི་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡིན)』等,觀想自己為金剛童子。『忿怒尊、忿怒母、侍女等(ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་ཕྲ་མེན་དང་)』,直到『安住于光輝和榮耀之中(དཔལ་དང་གཟི་བརྗིད་འབར་བར་བཞུགས)』等,這是對治本尊的堅定。『顯現和存在的諸法皆(སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན)』,這兩句是對證悟見地的堅定。『基拉雅,即壓制頭部的咒語的堅定(ཀཱི་ལ་ཡ་སྟེ་མགོ་གནོན་སྔགས་ཀྱི་གདེངས)』。『迪普達 扎克拉 普巴之神(དཱིཔྟ་ཙཀྲ་ཕུར་པའི་ལྷ)』等,觀想普巴為王子。『林伽,被吞噬之處的吞噬者(ལིངྒ་བསྒྲལ་ཡུལ་བཟས་པ་པོ)』等,觀想林伽為吞噬者。 這些都是無辜的證人。
【English Translation】 The right foot is placed in front of the left foot. Strike the drum from below, and write on the right side in a way similar to writing on the left side in the Vajra Dance half-step. The meaning is that when the right foot begins to write, the drum is struck outward. When the left foot begins to write, the drum is struck from below. After completing three, four, five, etc., the gestures and steps are the same as before. Similarly, the Vajra Cross Dance should also be understood in its category, and after completing two or three, the gestures and steps are the same. Maintaining the same pace, the dancers follow the lead dancer, becoming faster and faster, very coordinated, and turning inward, etc., as appropriate. Thus, the sequence of the preliminary drum dance is completed. When descending (འབེབས་དུས), the right hand presses in the direction of travel. Similarly, when lifting the left foot, the hand circles from the front and waves to the right. When descending (འབེབས་དུས), when the right hand presses to the right side, etc., bend the waist slightly. Similarly, before the end of the Yangma (དབྱངས་མ), ensure that the striking of the feet is without error. When striking three times, offer to Banling (བན་ལིང), and when striking once at the end, offer to the directions, above and below, the Dharma protectors, the earth lords, etc., wherever they are located. Ensure that the dance implements, hand-held objects, etc., are not obstructed in any way, and scatter them carefully. At the end, accompanied by the fierce striking of the instruments, scatter them on the ground three times, and then drink a little yourself. The arrangement of washing the white statues and other offerings with clean water needs to be clean. The Golden Drink (གསེར་སྐྱེམས) is offered to the Guru, Vidyadharas, and the assembly, etc., as in the abbreviated ritual and the Vidyadhara invocation. Rotating the Phurba (ཕུར་ཁ) is: 'This fierce Phurba of tonight (དོ་ནུབ་ཀྱི་ཕུར་ཁ་གཉན་པོ་འདི)' etc. Inviting the Dharma protectors, performing the hooking and returning, hooking and returning three times, accompanied by mantras, visualizing them transforming into life and wisdom, these are done below, so they are not needed here. The invitation is: 'Bhagavan Great Glorious Heruka (བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ)' etc., up to 'Om Vajra Ankusha Jah Jah (ཨོཾ་བཛྲ་ཨངྒུ་ཤ་ཛཿཛཿ, Tibetan; oṃ vajra aṅkuśa jaḥ jaḥ, Sanskrit Devanagari; Om Vajra Ankusha Dza Dza, Sanskrit Romanization; Om, Vajra, Hook, Jah Jah, Hooking)'. Clarifying the three clarities and the three certainties, generating pride is: 'I am the Vajra Youth (ང་ནི་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡིན)' etc., visualizing oneself as the Vajra Youth. 'Wrathful deities, wrathful mothers, attendants, etc. (ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་ཕྲ་མེན་དང་)', up to 'Residing in splendor and glory (དཔལ་དང་གཟི་བརྗིད་འབར་བར་བཞུགས)' etc., this is the certainty of the antidote deity. 'All phenomena of appearance and existence (སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན)', these two lines are the certainty of realizing the view. 'Kilaya, the certainty of the mantra that suppresses the head (ཀཱི་ལ་ཡ་སྟེ་མགོ་གནོན་སྔགས་ཀྱི་གདེངས)'. 'Dipta Chakra Phurba deity (དཱིཔྟ་ཙཀྲ་ཕུར་པའི་ལྷ)' etc., visualizing Phurba as the prince. 'Lingam, the devourer of the place to be devoured (ལིངྒ་བསྒྲལ་ཡུལ་བཟས་པ་པོ)' etc., visualizing Lingam as the devourer. These are all innocent witnesses.
རྒྱུད་གསུམ་བླ་མ་རིག་འཛིན་དང་། །སོགས་སྔོན་འགྲོའི་ཚིག་རིགས་རྣམས་ས་ལོ་ཆེན་པོས་མཛད་པའི་གཏོར་བཟློག་དགྲ་བགེགས་ཀུན་འཇོམས་ཀྱི་ལྷན་ཐབས་བཞིན་ནོ། །དེ་ ནས་མཆོད་གཡོག་པ་འཆམ་ཁང་དུ་ལོག རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན། རྔ་རྡུང་བ། དུང་རྒྱ་གླིང་། དར་པ་སོགས་ལག་ཁྱེར་བ་རྣམས་དང་བཅས། འཆམ་ཁང་གི་སྒོ་སོགས་འབྱོན་སའི་གདོང་དེར་རྔ་རྡུང་བ་ཕྱོགས་ གཅིག་དང་། ལག་ཁྱེར་བ་གཞན་ཚོ་ཞལ་སྤྲོད་ཚུལ་དུ་བསྒྲིགས། སྤོས་ཕོར་སོགས་སུ་མེ་ཚ་བ་ལ་གུ་གུལ། ཤ་ཆེན། ཚིལ་ཆེན་སོགས་ཀྱི་དུད་པ་ན་བུན་འཐིབས་པ་ལྟ་བུ་ཤིན་ཏུ་ཟིལ་ཆེ་ བར་བསྲེག དེ་ནས་རོལ་མོ་དུང་སོགས་འབུད་དཀྲོལ་རྔམ་བརྗིད་ལྡན་པ་འཆམས་ཤིང་གསུམ་རྡུང་ལན་བཅས་གྲུབ་མཚམས་ཧཱུྃ་མཛད་སྒྲ་འབྱིན་གྱི་དབྱངས་དང་བཅས་པས། ས་ལོ་ཆེན་པོས་མཛད་པའི་བསྐུལ་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་ལས། 1-635 དང་པོ་ནི། ཧཱུྃ་རབ་བརྗིད་རྔམ་པའི་ཞལ་གདངས་མཆེ་བ་གཙིགས། །དམར་སེར་སྐྲ་བརྫེས་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །འཇིགས་པའི་གཟུགས་འཛིན་ཡང་སྤྲུལ་ཉི་ཤུ་པོ། །དམ་ཉམས་བསྒྲལ་བའི་སླད་དུ་གནས་འདིར་གཤེགས། ། ཞེས་དབྱངས་རྫོགས་ནས་གསུམ་རྡེག་ལན་བཅས་གྲུབ་མཚམས། ཛམ་ཉུག་པ་གཉིས་ཀྱིས་སྒོ་འཁྲིས་ནས་གཡོན་ཟུར་ཕྱིར་བསྟན་ནས་ལག་གཡས་ཐུར་ལ་བརྒྱངས། ལག་གཡོན་གཡོབ་པའི་ཚུལ་དང་བན་གསིག་ཅུང་ཟད་ཀྱིས་བཞི་ རྡུང་ཆུང་བ་གསུམ་ལ་འཆམས་ཏེ། བཞི་རྡུང་ཅུང་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྔ་མ་རྒྱབ་ཕྱོགས་དཀྲུག་ཅིང་བན་གསིག་ཆེ་བས་ཁ་ནང་ལ་བལྟ་ཞིང་རྐང་གཡས་རྒྱབ་ཀྱི་གཡས་ཟུར་བཞག རྐང་གཡོན་བཏེགས་ཙམ་ ངོས་དེ་གར་ཕབ། ལག་གཉིས་ཡངས་པའི་པད་སྐོར་སྟེང་ཕྱོགས་ཕྱར་ཞིང་རྒྱབ་གཡས་ཟུར་དུ་བྱ། ཡང་བཞི་རྡུང་གཅིག་ལ་ཁ་ཁྲོམ་ཕྱོགས་བལྟ་ཞིང་རྔ་མ་མདུན་ཕྱོགས་དཀྲུག་ཅིང་ཐུར་ལ་མནན། རྐང་གཡས་ མདུན་དུ་བསྐོར་ཞིང་གཡོན་ཟུར་ཕབ། དེ་མཐུན་ལག་གཉིས་ཡངས་པད་འོག་ལ་མནན་ཅིང་གཡོན་ཟུར་དུ་ཕབ། ཡང་བཞི་རྡུང་གཅིག་ལ་གོང་བཞིན་ཁ་ནང་བསྟན་གྱི་ཡངས་པད་གྲུབ་མཚམས། སྒྱིད་ལྡེམ་ལུས་གསིག་ ཆེ་བ་དང་ལག་གཉིས་བརྒྱང་། དགུ་རྡུང་ཆེ་བའི་གཅིག་དང་གཉིས་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས་ལག་གཡས་ཅུང་ཟད་གཡོབ་ཅིང་ཁྲོམ་ཕྱོགས་འཕྱོང་། གསུམ་དང་བཞི་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས་ནས་འཕྱོང་བ་སོགས་ཉིས་སྒྲོང་རེ་མོས་ངོས། 1-636 དགུ་ལ་མདུན་གྱི་གཡོན་ཟུར་དུ་རྐང་ལག་གཡས་པ་ཕབ་ནས་མགོ་དཀྲུག་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བའི་རྔ་རལ་ས་ལ་རེག་ཅིང་རོལ་མོའི་ལེན་རྔ་སྐད་གཅིག་ལ་ལུས་བསྲངས་བ་དང་རྔ་མ་རྒྱབ་ལ་ བསྐྱུར་ཁྲོམ་ལ་འབག་གི་གདོང་ངོམ་པ་ནི་པད་སྐོར་གཉིས་ཀྱིས་ཉུང་བ་མ་གཏོགས་བཟློག་པའི་ཛམ་འགྲོས་ཇི་ལྟ་བ་ཡིན། ཡང་གོང་བཞིན་ཡངས་པད་གསུམ་དང་དགུ་རྡུང་ལེན་གྱི་རོལ་མོ་འཆམ་སོགས་ གོང་བཞིན་བྱས་རྗེས། བཞི་རྡུང་གཅིག་ལ་ཡངས
【現代漢語翻譯】 按照薩迦班智達(Sa-kya Paṇḍita,薩迦派著名學者)所著的《摧伏一切邪魔儀軌》的輔助儀軌,進行包括三傳承上師、持明(Rigdzin)等在內的前行儀軌。 之後,供奉者返回跳神殿。金剛上師(Vajra Master)、鼓手、法螺、嘉陵、旗手等執事人員一同來到跳神殿的入口處。鼓手位於入口一側,其他執事人員則面向入口排列。將乳香等放入香爐中,點燃,使其燃燒產生濃煙,如雲霧般繚繞。然後,演奏法器,吹奏法螺等,發出威嚴的聲音。在完成三次擊鼓后,伴隨著『吽』(Hūṃ,種子字)的吟唱聲,依次進行薩迦班智達所著的祈請文。 首先是:『吽!以威嚴可怖之面容,露出獠牙,紅黃色頭髮豎立,以顱骨鬘為飾。化現為二十位恐怖之身,爲了降伏違背誓言者,降臨於此地!』 吟唱完畢后,完成三次擊鼓。兩位贊姆紐巴(Zamnyukpa,儀軌執行者)從門邊開始,左肩向外,右手向下伸展,左手搖動,身體稍微彎曲,伴隨著三次小擊鼓跳舞。在一次較大的四擊鼓聲中,舞者向後轉動鼓槌,身體大幅度彎曲,面朝內,右腳向後放在右後方,左腳抬起,然後放下。雙手向上張開,形成蓮花狀,向右後方伸展。再次在一次四擊鼓聲中,面朝人群,向前轉動鼓槌,向下壓。右腳向前旋轉,左腳放下。同時,雙手向下壓,形成蓮花狀,向左側放下。又在一次四擊鼓聲中,如前所述,完成面向內的蓮花手印。 在一次較大的身體彎曲和搖擺后,雙手伸直。在一次較大的九擊鼓聲的第一和第二次擊打中,抬起右腳,右手稍微搖動,面向人群。在第三和第四次擊打中,抬起左腳並搖動,以此類推,交替進行。 在第九次擊打中,將右腳和右手放在前方左側,頭部劇烈搖晃,鼓槌幾乎觸地。伴隨著樂器的節奏,身體伸直,將鼓槌向後拋,向人群展示面具,這是除了蓮花手印較少之外,降伏儀軌中贊姆的舞步。然後,如前所述,進行三次蓮花手印和九擊鼓的樂器演奏和舞蹈。 在一次四擊鼓聲中,再次進行蓮花手印。
【English Translation】 According to the supplementary ritual of 'Subduing All Demons' written by Sa-kya Paṇḍita (a famous scholar of the Sakya school), perform the preliminary rituals including the Three Lineage Lamas, Vidyadharas (Rigdzin), etc. After that, the offering attendants return to the Chamkhang (dance hall). The Vajra Master, drummers, conch shell players, gyaling players, flag bearers, and other attendants come together to the entrance of the Chamkhang. The drummers are on one side of the entrance, and the other attendants are arranged facing the entrance. Frankincense, etc., are placed in censers and lit, causing them to burn and produce thick smoke, like swirling clouds. Then, musical instruments are played, conch shells are blown, etc., producing majestic sounds. After completing three drum beats, accompanied by the chanting of 'Hūṃ' (seed syllable), the prayers written by Sa-kya Paṇḍita are performed in sequence. First is: 'Hūṃ! With a majestic and terrifying face, baring fangs, red-yellow hair standing on end, adorned with a garland of skulls. Manifesting as twenty terrifying forms, to subdue those who break their vows, descend to this place!' After the chanting is completed, three drum beats are performed. Two Zamnyukpas (ritual performers) start from the door, with their left shoulders facing outward, right hands extended downward, left hands waving, and bodies slightly bent, dancing to the accompaniment of three small drum beats. During one larger four-beat drum sound, the dancers turn the drumsticks backward, bending their bodies greatly, facing inward, placing their right feet behind to the right rear, lifting their left feet and then lowering them. Both hands are opened upward, forming a lotus shape, extending to the right rear. Again, during one four-beat drum sound, facing the crowd, they turn the drumsticks forward, pressing downward. The right foot rotates forward, and the left foot is lowered. At the same time, both hands are pressed downward, forming a lotus shape, lowering to the left side. Again, during one four-beat drum sound, as before, they complete the lotus mudra facing inward. After a large body bend and sway, the hands are straightened. During the first and second beats of a large nine-beat drum sound, the right foot is lifted, the right hand is waved slightly, facing the crowd. During the third and fourth beats, the left foot is lifted and waved, and so on, alternating. On the ninth beat, the right foot and right hand are placed on the left side in front, the head is shaken violently, the drumsticks almost touching the ground. Accompanied by the rhythm of the music, the body straightens, the drumsticks are thrown backward, and the mask is shown to the crowd. This is the Zam dance in the subduing ritual, except that the lotus mudras are fewer. Then, as before, perform three lotus mudras and the nine-beat drum music and dance. During one four-beat drum sound, perform the lotus mudra again.
་པད་ཡོད་ཙམ་གཅིག་བྱས་ལ། པུ་ཏྲའི་རྔ་བརྡུང་བྱ་སྟེ། དེའང་དབུས་ཀྱི་པད་སྐོར་དུས་འཐེང་རྐང་གསུམ་གྱི་དང་པོ་ལ་ལག་གཡས་པུས་མོ་གཡས་ཀྱི་ སྟེང་ཙམ་དུ་ཁ་གྱེན་བསྟན་བརྐྱང་། གཡོན་ནུ་མ་གཡོན་གྱི་ཐད་ཙམ་དུ་ཁ་ཐུར་བསྟན་བྱ། གཉིས་པ་ལ་ལག་གཉིས་གོང་བཞིན་གཡས་གཡོན་གོ་ལྡོག་ཅིང་གཉིས་ཞེས་པ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་ཞིང་མགོ་དཀྲུགས་ ཀྱིས་རྔ་མ་དང་ལག་གཉིས་ས་ལ་རེག་ལ་ཁད་མདུན་དུ་ཕབ་ངོས་འཐེང་རྐང་གསུམ་པ་ལ་རྔ་མ་རྒྱབ་ཕྱོགས་དཀྲུག་ཅིང་འབག་གདོང་ངོམ། ལག་མགོ་གཉིས་དཔུང་པའི་ཐད་དུ་ཁ་ཐུར་དུ་བསྟན་ ལ་ལུས་བསིགས་ཤིང་ཧྲང་བའོ། །གཡོན་གྱི་པད་སྐོར་ཡང་འཐེང་རྐང་གསུམ་སོགས་འཆམ་ཚུལ་ཕལ་ཆེར་གོང་དང་འདྲ་བ་ལས་རྔ་མ་དང་ལག་གཉིས་ས་ལ་གནོན་པ་གཡོན་དུ་བྱ། རྔ་མ་རྒྱབ་ཏུ་དཀྲུག་ཅིང་ལུས་ཐད་ཀར་ཧྲང་བ་འདྲ། 1-637 འོན་ཀྱང་ལག་གཉིས་སྡུད་པའི་ཚེ་རྐང་པ་སོགས་ལྕགས་འཐེན་ལྟ་བུར་བྱ། གཡས་ཀྱི་དུས་པད་སྐོར་སོགས་འདྲ། ས་ལ་གཡས་སུ་གནོན། ལག་གཉིས་འཐེན་ཅིང་སྡུད་པ་དང་ལྕགས་འཐེན་བྱ། དེའང་ལག་གཡས་ གཡས་ཟུར་དུ་ས་ལ་བརྐྱངས། གཡོན་པ་བྲང་ལ་བཞར་ནས་ལག་མགོ་དཔུང་གཡོན་སྟེང་སླེབ་པ་དང་གྲུ་མོ་གཡོན་ཕབ་ཅིང་དཔུང་གཡོན་རྒྱབ་ཕྱོགས་གཅུ། རྐང་གཡོན་ས་ལ་དྲུད་རྐང་གཡས་ཀྱི་བོལ་མཚམས་ སླེབ་པ་དང་སྒྱིད་ལྡེམ་ངོས་ནེམ་གསིག་ཆེ་ཞིང་མགོ་བོ་བསྐོར་ནས་རྔ་མ་དཔུང་པ་ཕྱིར་རྒྱབ་ལ་གང་གཅུ་བའི་རྒྱབ་ཕྱོགས་དཀྲུག་རྔ་རལ་ཡོད་ན་རྩེར་པད་སྐོར་ལྟར་འཁྱིར་བ་གཅིག་དགོས། གཡོན་ ལ་གནོན་དུས་ལག་གཉིས་སྡུད་ཚེ་གཞན་འདྲ་བ་ལས་རྐང་གཡས་ས་ལ་འདྲུད། རྐང་གཡོན་གྱི་བོལ་མཚམས་སླེབ་པ་སོགས་འདྲ། འདི་ལ་ལག་གཉིས་སྙིང་གར་མཉམ་སྡུད་བྱུང་ན་གྲུ་ཐག་འཐེན་ཞེས་འཆམ་ གྱི་སྐྱོན་རང་དུ་མཛད་པས་ཐུགས་རིག་བསྒྲིམ་དགོས་སོ། །འོག་ཏུ་ལྕགས་འཐེན་ཞེས་པ་གང་བྱུང་དུས་འཆམ་ཚུལ་འདི་དྲན་པ་གལ་ཆེ། དེ་ལྟར་འཐེང་རྡུང་གཉིས་ལ་གཡོན་དང་གཡས་སུ་ལྕགས་འཐེན་རེ་ གྲུབ་མ་ཐག རོལ་མོ་ལྔ་རྡུང་ཆེ་བ་ལྔ་ལ་ལག་གཉིས་བརྒྱངས་རྐང་གཡས་བཏེགས་གྲངས་འཛིན་དུས་རྐང་རྩེ་ས་ལ་རེག་ཙམ་རེ་བྱས་ནས་གཡས་ཕྱོགས་བསྐོར་ཞིང་མགོ་དང་ལག་པ་མདུན་དུ་དཀྲུག་གསིག་ཆེ་བ་རྫོགས་པ་དང་ཆུང་ལྔ་ལ་ལག་གཉིས་སྐེད་གཟེར་དང་རྐང་གཡས་ས་ལ་དྲུད་ཅིང་གཡོན་སྐོར་བྱ། 1-638 ལྔ་རྡུང་ཆུང་བའི་ལྔ་པ་ལ་ཤེད་ཆེ་བ་བརྡེགས་པ་དང་རྐང་གཡས་བཏེགས་ཤིང་ས་ལ་བརྡབས། གཡོན་བཏེགས་གྲངས་འཛིན་དུས་རྐང་རྩེ་ས་ལ་རེག་པ་སོགས་འཆམ་ཚུལ་ཐམས་ཅད་འདྲ། འོན་ཀྱང་ཆེ་ བ་ལ་གཡོན་སྐོར་ཆུང་བ་ལ་གཡས་སྐོར་ས་ལ་རྐང་གཡོན་བསྡེབ་པ་ཙམ་ཡིན། དེ་འདྲ་བ་རྔ་བརྡུང་ཆེ་བ་བཞི། ཆུང་བ་བཞི་སྟེ་བརྒྱད་རྫོགས་མཚམས་གོང་བཞིན་ཡངས་པད་གསུམ་ལྕགས་འཐེན་གཉིས་ བྱས་ལ་ཆེ་བ་རེ་དང་ཅུང་ཆུང་བ
【現代漢語翻譯】 然後做一個蓮花座,敲擊普扎(Putra)的鼓。在中央的蓮花圈中,在杜騰(dus theng)三步的第一步,右手向上伸展,大約在右膝蓋上方。左手向下,大約在左乳房的高度。第二步,雙手像之前一樣左右顛倒,『二』這個詞要非常大聲地說出來,頭部搖晃,鼓槌和雙手幾乎要碰到地面,然後向前放下。在杜騰三步的第三步,鼓槌向後搖晃,展示面具。雙手手掌向下,與肩膀對齊,身體彎曲並伸直。左側的蓮花圈也與杜騰三步等動作相似,但鼓槌和雙手要壓在左側的地面上。鼓槌向後搖晃,身體筆直伸直。 然而,當收回雙手時,腳等要像拉鐵一樣。在右側的杜斯(dus)蓮花圈等動作相似。壓在右側的地面上。拉動並收回雙手,像拉鐵一樣。也就是說,右手向右側伸到地面上。左手放在胸前,當手掌到達左肩上方時,放下左肘,並將左肩向後扭轉。左腳在地面上拖動,到達右腳踝處,臀部大幅度扭動,頭部轉動,鼓槌儘可能向後扭轉,如果鼓槌上有穗子,則需要在尖端像蓮花一樣捲曲。當壓在左側時,收回雙手時,其他動作都一樣,只是右腳在地面上拖動。到達左腳踝處等動作都一樣。如果此時雙手在胸前合攏,就會犯下『拉繩』的錯誤,所以要集中注意力。下面無論何時出現『拉鐵』這個詞,都要記住這個動作非常重要。像這樣,在杜騰敲擊兩次後,左右各完成一次拉鐵動作。 緊接著,敲擊五大樂器,雙手張開,抬起右腳,在數數時,腳尖每次都稍微接觸地面,然後向右旋轉,頭部和手大幅度地搖晃。完成五小樂器時,雙手放在腰間,右腳在地面上拖動,向左旋轉。 在敲擊五小樂器的第五個樂器時,用力敲擊,抬起右腳並敲擊地面。抬起左腳數數時,腳尖接觸地面等動作都一樣。不同的是,大的樂器向左旋轉,小的樂器向右旋轉,只是右腳併攏在地面上。像這樣,敲擊四大樂器和四小樂器,總共八個樂器后,像之前一樣,做三次揚帕(yang pa)蓮花座和兩次拉鐵動作,然後做一個大的和一個小的。
【English Translation】 Then, make a lotus posture and strike the Putra drum. In the central lotus circle, in the first step of the dus theng three steps, extend the right hand upwards, approximately above the right knee. The left hand downwards, approximately at the height of the left breast. In the second step, reverse the hands left and right as before, and say the word 'two' very loudly, shaking the head, and the drumstick and hands almost touch the ground, then lower them forward. In the third step of the dus theng three steps, the drumstick is shaken backwards, showing the mask. The palms of both hands are downwards, aligned with the shoulders, the body is bent and straightened. The lotus circle on the left side is also similar to the dus theng three steps and other movements, but the drumstick and hands should be pressed on the ground on the left side. The drumstick is shaken backwards, and the body is straightened upright. However, when retracting the hands, the feet etc. should be like pulling iron. The lotus circle etc. at the right dus is similar. Press on the ground on the right side. Pull and retract the hands, like pulling iron. That is, extend the right hand to the ground on the right side. Place the left hand in front of the chest, and when the palm reaches above the left shoulder, lower the left elbow and twist the left shoulder backwards. Drag the left foot on the ground, reaching the right ankle, twist the hips greatly, turn the head, and twist the drumstick backwards as much as possible. If there are tassels on the drumstick, they need to be curled like a lotus at the tip. When pressing on the left side, when retracting the hands, the other movements are the same, except that the right foot is dragged on the ground. Reaching the left ankle etc. are the same. If the hands are joined together in front of the chest at this time, the mistake of 'pulling the rope' will be made, so concentrate your attention. Whenever the word 'pulling iron' appears below, it is important to remember this movement. Like this, after striking the theng twice, complete one pulling iron movement on the left and right respectively. Immediately afterwards, strike the five major instruments, spread the hands, lift the right foot, and while counting, touch the ground slightly with the toes each time, then rotate to the right, shaking the head and hands greatly. When completing the five minor instruments, place the hands on the waist, drag the right foot on the ground, and rotate to the left. When striking the fifth of the five minor instruments, strike forcefully, lift the right foot and strike the ground. When lifting the left foot to count, the movements such as touching the ground with the toes are all the same. The difference is that the large instruments rotate to the left, and the small instruments rotate to the right, only the right foot is joined on the ground. Like this, after striking the four major instruments and four minor instruments, a total of eight instruments, as before, do three yang pa lotus postures and two pulling iron movements, then do one large and one small.
་རེ་སྤེལ་བའི་བཞི་རྡུང་དང་། ལུས་ཅུང་ཟད་འཕར་ཞིང་རྐང་གཡས་བཏེགས་འཕྲལ་འཆམ་དོན་ཡོང་ས་ཕྱོགས་ལ་འཕྱོང་ཆེ་བ་དང་ཕབ། གཡོན་གཡས་འཁྲིས་སུ་སླེབ་ ངེས་འདྲུད། ལག་གཡོན་རྒྱབ་ཕྱོགས་བརྒྱངས། གཡས་མདུན་ནས་བསྐོར་ཞིང་སྟ་ཟུར་གཡོན་ཐད་ནས་གཡས་འགྲོ་ཕྱོགས་ལ་གྲི་ཁ་འབྱེད་པ་བཞིན་ཕྱག་མཚན་གང་ཡིན་རྡེག་པའི་ཚུལ་གྱིས་བཤུགས། དེའི་ལན་གཡོན་འཕྱོང་དུས་ གཡས་རྒྱབ་ཕྱོགས་བརྒྱངས་གཡོན་བཤུགས་ཚུལ་གོང་དང་འདྲ། དེ་ལྟ་བུ་བཞི་རྡུང་དང་བསྟུན་འོག་གདབ་ཁའི་བཞི་འགྲོས་དང་མ་འཁྲུལ་བའི་ངོས་འཆམ་ཁང་སོགས་གང་ཡིན་དུ་ལོག་ཚར་བ་དང་། དུར་ཁྲོད་བདག་ པོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བསྐུལ་བྱ་སྟེ། ས་ལོས་མཛད་པའི་བསྟོད་པ་བཞིན་ཐམས་ཅད་ངག་འདྲིས་པས་འདོན་པ་ཅུང་ཟད་བསྒྱུར། དཀར་མོ་བའི་སྤྱན་འདྲེན་གྱི་དབྱངས་བཅུག་ནས། ཧཱུྃ་དུར་ཁྲོད་ཤ་ཟ་ཀུན་གྱི་གཙོ། ། 1-639 རབ་དཀར་ཀེང་རུས་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །དམ་ཚིག་ཅན་ལ་བརྩེར་དགོངས་ཏེ། །ནོར་གྱི་བདག་པོ་ཡབ་ཡུམ་ཡང་། །འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །དངོས་གྲུབ་བསྩལ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་དང་། རོལ་མོ་ཉིས་ རྡེག་ལན་ཅན་གྲུབ་མཚམས་ཆེམ་རྡུང་ཆེ་བ་དང་། ཤུག་པ་བརྒྱབ་དེ་དང་བསྟུན་དུར་ཁྲོད་བདག་པོ་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཟིལ་ཆེ་བར་འཕྱོང་རྒྱུག་ངོས་ཁྲོམ་དུ་སླེབ་མཚམས་རོལ་མོ་ཆེ་བ་བཞི་རྡུང་དང་ བསྟུན་བུད་མེད་ནག་མོའི་འཆམ་བཞིན་བཞི་རྡུང་དང་པོ་ལ་ལག་པ་གཡས་ནམ་མཁར་ཕྱར་ཞིང་གཡོན་ལྟེ་བའི་འོག་ཙམ་དུ་སྤར་མོ་བགྲད་ནས་ས་ཕྱོགས་བརྒྱངས། རྐང་གཡས་བཏེགས་ནས་ལུས་འཕར་ཞིང་མགོ་ གུག་དང་བན་གསིག་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་གཡས་ཕྱོགས་སུ་བྱ། དེ་བཞིན་དུ་བཞི་རྡུང་གཉིས་པ་ལ་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་ལག་གཡོན་ནམ་མཁའ་དང་གཡས་ས་ཕྱོགས་ལ་བརྒྱངས་རྐང་གཡོན་བཏེགས་པ་སོགས་གཡས་གཡོན་ གྱི་ཁྱད་ཙམ་མ་གཏོགས་འཆམ་ཚུལ་འདྲ། གཡས་ཀྱི་དུས་ཁ་གཡས་ཕྱོགས་བལྟ། གཡོན་གྱི་དུས་གཡོན་ཕྱོགས་ཁ་བསྒྱུར་གཉིས་ཀ་ལ་མིག་ནམ་མཁར་བལྟ། བཞི་རྡུང་གསུམ་པ་དང་བཞི་པ་ལ་ལག་གཉིས་སྐེད་ གཟེར་བྱ། གཞན་འཆམ་སྟབས་གོང་དང་འདྲ། དེ་ནས་འཐེང་རྡུང་བཞི་ལ་ཐོག་མར་རྐང་གཡས། དེ་ནས་གཡོན། དེ་ནས་གཡས་དེ་ནས་གཡོན་ཏེ་འཐེང་རྡུང་རེ་དང་བསྟུན་རེ་མོས་ཀྱིས་སྤར་མོ་འདེབས་ཚུལ་གཡས་གཡོན་རེ་མོས་ཀྱིས་བྱ་ཞིང་དེ་མཐུན་རྐང་པ་གཡས་གཡོན་ཡང་རེ་མོས་ཀྱིས་བཏེགས་ནས་འཕྱོང་རྒྱུག་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་བྱ། 1-640 ཁྲོམ་སྟོད་དུ་སླེབ་པ་དང་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་གཡས་གཡོན་ལ་ཁ་ཕྲལ་ནས་འཆམ་ཚུལ་གོང་བཞིན་རས་ལིང་གང་ཡོད་ཀྱི་ཕྱོགས་ལ་བརྒྱུགས་ཤིང་། ལིངྒའི་ཐད་དུ་སླེབ་པ་དང་། བཞི་རྡུང་གི་ངང་ནས་ཁྲོམ་ གསེབ་ཕར་ཚུར་དུ་ལིངྒ་འཁུར་མི་ལ་བསྐོར་ཞིང་འཕྱོང་བ་གསུམ་སོང་ནས་གཅིག་གིས་ཕྱིར་ལོག་ནས་དགུ་རྡུང་གཅིག་ལ་བརྒྱུག གཅ
【現代漢語翻譯】 四擊鼓點交替敲擊,身體稍微躍起,抬起右腳,立即朝著舞蹈進行的方向大幅度傾斜和放下。左右腳交替著小步挪動。左手向後伸展,右手從前方環繞,像用兵器劈砍一樣,從左側斜向右側揮舞。作為迴應,當左側傾斜時,右手向後伸展,左手揮舞的姿勢與之前相同。像這樣,配合四擊鼓點,不要與下部放置祭品的四步舞混淆,在舞蹈室等任何地方旋轉一週。這是墓地主夫婦的指令,就像薩洛所作的讚歌一樣,因為大家都熟悉,所以稍微改動了一下。加入了白度母祈請的曲調,唸誦:『吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字),墓地食肉鬼之主!極其潔白的骨骼,恐怖的身形!請慈悲眷顧持守誓言者!財富之主夫婦,以及所有眷屬,爲了賜予成就,請降臨於此!』然後,演奏兩次打擊樂器,每次之間有較大的停頓,最後以強烈的齊奏結束。敲擊木板,配合著這個節奏,墓地主夫婦威風凜凜地傾斜奔跑,到達廣場中央時,配合著強烈的四擊鼓點,像黑女舞一樣,在第一個四擊鼓點時,右手舉向天空,左手掌心張開,放在肚臍下方,伸向地面。抬起右腳,身體躍起,頭部大幅度向右彎曲。同樣地,在第二個四擊鼓點時,左手舉向天空,右手伸向地面,抬起左腳等,除了左右方向不同外,舞蹈姿勢相同。向右時,臉朝向右邊。向左時,臉轉向左邊,兩次都仰望天空。在第三和第四個四擊鼓點時,雙手叉腰。其他舞蹈姿勢與之前相同。然後,在四個跛行鼓點中,首先是右腳,然後是左腳,然後是右腳,然後是左腳,配合著每個跛行鼓點,交替地做出拍打的姿勢,左右交替進行,同時配合著左右腳交替抬起,大幅度地傾斜奔跑。 到達廣場上方時,夫婦二人左右分開,朝著任何有唐卡的方位奔跑,到達林伽(linga,男根象徵物)所在的位置。在四擊鼓點的節奏中,圍繞著扛著林伽在廣場中間來回走動的人旋轉,傾斜三次後,一個人返回,朝著第九個鼓點奔跑。一個人……
【English Translation】 The four-beat drum is struck alternately, the body jumps slightly, the right foot is raised, and immediately leans and lowers sharply in the direction of the dance. The left and right feet move in small steps alternately. The left hand is stretched back, and the right hand circles from the front, like slashing with a weapon, swinging from the left diagonally to the right. In response, when the left side leans, the right hand is stretched back, and the left hand swings in the same posture as before. Like this, in coordination with the four-beat drum, do not confuse it with the four-step dance of placing offerings below, rotate once in the dance room or any other place. This is the instruction of the cemetery lord and lady, just like the praise made by Salo, because everyone is familiar with it, it is slightly changed. The tune of the White Tara invocation is added, reciting: 'Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, literal meaning: seed syllable), Lord of the cemetery flesh-eaters! Extremely white bones, terrifying form! Please have compassion on those who uphold vows! Lord and Lady of wealth, and all retinue, in order to bestow accomplishments, please descend here!' Then, play the percussion instrument twice, with a large pause between each time, ending with a strong unison. Knock on the wooden board, in coordination with this rhythm, the cemetery lord and lady lean and run majestically, and when they reach the center of the square, in coordination with the strong four-beat drum, like the Black Woman Dance, in the first four-beat drum, the right hand is raised to the sky, the left hand is opened with the palm facing down, placed below the navel, and stretched towards the ground. Raise the right foot, the body jumps, and the head bends sharply to the right. Similarly, in the second four-beat drum, the left hand is raised to the sky, the right hand is stretched towards the ground, raise the left foot, etc., except for the difference in left and right directions, the dance posture is the same. When facing right, the face looks to the right. When facing left, the face turns to the left, both times looking up at the sky. In the third and fourth four-beat drums, the hands are placed on the waist. Other dance postures are the same as before. Then, in the four limping drums, first the right foot, then the left foot, then the right foot, then the left foot, in coordination with each limping drum, alternately make a clapping gesture, alternating left and right, while coordinating with the left and right feet alternately raised, leaning and running very sharply. When reaching the top of the square, the couple separates left and right, running towards any direction where there is a Thangka, and reaching the location of the linga (male phallic symbol). In the rhythm of the four-beat drum, rotate around the person carrying the linga back and forth in the middle of the square, leaning three times, and then one person returns, running towards the ninth drum. One person...
ིག་གིས་དེ་གར་གཡས་རྒྱུག་གཡོན་རྒྱུག་སོང་ནས་བཞི་རྡུང་བཞིའི་བར། རོགས་ ལ་ལིངྒ་དགྲ་བོ་འདི་ག་ན་འདུག་ལྟ་བུའི་བརྡ་དང་མགོ་གུག་གཡབ་མོ་བྱེད་པ་དང་། རོགས་ཀྱིས་ཀྱང་གར་དང་སྐེད་གཟེར་བྱས་ནས་ཤིན་ཏུ་སྤྲོ་ཞིང་དགའ་བའི་ཚུལ་གྱིས་དགུ་རྡུང་གཅིག་ལ་ རྔམ་ཞིང་འཕྱོང་རྒྱུག་དྲག་ཏུ་བྱས་ནས་ལིངྒ་ཡོད་སར་འགྲོ། གཅིག་པོས་ཀྱང་གོང་བཞིན་བརྒྱུག དེ་ལྟ་བུ་ལན་གསུམ་སོང་རྗེས། ལིངྒ་ཡོད་ས་སྐྱ་མིན་སེར་མིན་དེའི་གཟན་གཡས་གཡོན་དུ་འཐེན་པ་སོགས་ བན་ལིང་ཆེ་ལ་ཤེད་ཆུང་ངོས་གང་འཇེམ་བྱ། དེས་ཀྱང་གཟན་འགེབས་ཤིང་སྦ་བའི་ཚུལ་དང་། ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ཞུ་བ་འབུལ་ཚུལ་སོགས་ཡ་ང་བ་ལྟར་བྱེད་པ་སྟེ། ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཉམས་དོད་ ཅིང་ལྟད་མོ་སྟོན་ཤེས་པའི་ངོས་མུ་ཅོར་སྐྲ་གཅལ་དུ་མ་སོང་བའི་རྔམ་བརྗིད་ཆེ་བའི་ཚུལ་གྱིས་གཟན་འཐེན་ཐེངས་རེ་ལ་གཉིས་ཀ་ཕྱོགས་ཕྱོགས་སུ་དགུ་རྡུང་གཅིག་ལ་ཕྱིར་འཕྱོང་ནས་བཞི་རྡུང་བཞི་ལ་ལག་གཉིས་གར་དང་སྐེད་གཟེར་གོང་བཞིན་བྱས། 1-641 དགུ་རྡུང་གཅིག་ལ་ནང་དུ་འཕྱོང་ཞིང་བར་དུ་བཞི་རྡུང་བྱེད་པ་སོགས་གོང་བཞིན་ལན་གཉིས་བྱ། དེ་བར་ལ་ལིངྒ་འཛིན་མཁན་གྱིས་གཟན་གྱི་འོག་ཏུ་ཞགས་པ་ནག་པོ་དཀྲིས་པ་གཤིགས་ནས་གཉིས་ པའི་དུས་ཤེད་དང་ཞུ་བས་མ་ཐུབ་པ་ལྟ་བུས་འགྱེལ་ཞིང་ཞགས་པའི་སྣེ་གཉིས་ཡབ་ཡུམ་ལ་ཕུལ་བ་དང་ཞགས་པའི་སྣེ་ནས་འཐེན་ཞིང་དགུ་རྡུང་དང་བཞི་རྡུང་ངོས་གོང་བཞིན་ཁྲོམ་ཕྱོགས་ལ་ འཕྱོང་རྒྱུག་ལན་གསུམ་སོང་རྗེས་འབྲུབ་ཁུང་གཏིང་སར་བསྐོར་ནས་སླེབ་པ་དང་བཞི་རྡུང་ཆུང་བ་གསུམ་དང་ཤིན་ཏུ་ཆུང་བ་གཉིས་ལ་ཛམ་འདྲ་བའི་ངང་ནས་ལིང་གདན་འབྲུབ་ཁུང་གི་དཀྱིལ་ཆོས་འབྱུང་ གི་སྟེང་དུ་འགྱེལ་ནས་མགོ་བོ་རྩེར་བསྟན་ལ་དཀྲུག་བརྡབས་ཀྱིས་བཞག་པ་དང་ཧར་ལངས་ཀྱིས་ཁ་ཕྱིར་བལྟས་ནས་དགུ་རྡུང་གཅིག་ལ་བརྒྱུག ཡང་ནང་ལིངྒ་ཕྱོགས་ཁ་བལྟས་ནས་བརྒྱུག དེ་ནས་ལག་གཡོན་ སྐེད་གཟེར་ངོས་གཡས་བརྐྱངས་ནས་དགུ་རྡུང་གཅིག་ལ་གཡས་སྐོར། དེ་ནས་གཡས་སྐེད་གཟེར་གཡོན་བརྐྱངས་ནས་དགུ་རྡུང་གཅིག་ལ་གཡོན་སྐོར་བྱས་ནས་བཞི་རྡུང་ཅུང་དལ་ཙམ་རེ་ལ། ལག་གཉིས་དཔུང་གཡོན་ཕྱོགས་ ལ་མཆོད་པ་ལྟར་ལག་པ་བསྐོར་ཞིང་ལག་མཐིལ་གྱེན་བསྟན་གྱིས་འབུལ་ཚུལ་དང་རྐང་གཡས་གཡོན་ཕྱོགས་བཏེགས། དེ་ལྟར་གཡས་གཡོན་རེ་མོས་ཀྱིས་བྱས་ནས་ནང་དུ་ལོག་གོ །འདི་ལྟར་ཞིང་སྐྱོང་ཆེན་པོ་དུར་ཁྲོད་བདག་པོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་འཆམ་ཚུལ་འདི་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་བའི་དུས་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་ཐམས་ཅད་རྒྱབ་དཔུང་དུ་བྱོན་ནས་གྲོགས་མཛད་པར་བསམ་དགོས་པས་འབྲེལ་མེད་རང་དུའང་མི་འགྲོ་ཞིང་། 1-642 གཟིགས་མོ་འབུལ་ཕྱིར་ངེད་རང་གི་བློ་ལ་ཤར་ནས་བྱས་པ་ལགས། ཛམ་ཉུག་གཉིས་པ་ཐེམ་པ་བར་འཇུག་ལ་དབྱངས་རབ་བརྗིད་རྔམ་
【現代漢語翻譯】 然後,他們會在那裡左右奔跑,跳四次,發出訊號,比如問他們的夥伴:『林伽(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:liṅga,林伽,男性生殖器)敵人在這裡嗎?』並點頭示意。他們的夥伴也會跳舞和扭動腰部,非常高興和快樂,以一種威嚴的方式跳九次,然後猛烈地衝向林伽所在的地方。另一個人也會像之前一樣奔跑。像這樣重複三次後,他們會拉扯林伽所在之處的遮蓋物(既不是白色也不是黃色)的左右兩側,盡力展示他們的力量,但實際上他們既虛弱又無能。拿著遮蓋物的人會試圖遮蓋和隱藏它,併合掌祈求,表現得非常可憐。所有這些都充滿了戲劇性,並且展示了他們的表演技巧。他們以一種威嚴的方式拉扯遮蓋物,他們的頭髮沒有散亂,每次拉扯遮蓋物時,他們都會向不同的方向跳九次,然後向後跳四次,雙手像之前一樣跳舞和扭動腰部。 他們會跳九次,然後衝向內部,並在中間跳四次。像這樣重複兩次。在此期間,抓住林伽的人會解開遮蓋物下纏繞的黑色繩索。在第二次時,他們會像無法抵抗力量和祈求一樣倒下,並將繩索的兩端獻給父母(指陽性和陰性)。他們會拉扯繩索的末端,並像之前一樣跳九次和四次,向人群衝去,重複三次後,他們會繞著深坑轉圈,然後到達那裡。三個較小的舞者和兩個非常小的舞者會以一種混亂的方式將林伽底座倒在深坑中央的法源(chos-'byung,一切現象生起之處)之上,頭部朝上,並搖晃和撞擊它。然後,他們會猛地站起來,臉朝外跳九次。然後,他們會臉朝內林伽的方向跳躍。然後,他們會左手叉腰,右手伸直,向右跳九次。然後,他們會右手叉腰,左手伸直,向左跳九次,然後以較慢的速度跳四次。他們會像供奉一樣轉動雙手,手掌朝上,並抬起右腳和左腳。他們會這樣左右交替進行,然後返回內部。像這樣,偉大的田野守護者,墓地的主人,父母的舞蹈是爲了在降伏敵人和障礙時,所有的護法神都會作為後盾前來幫助,所以這並非無關緊要。爲了獻上這場表演,我們自己想到了這個主意並付諸實踐。第二個混亂的入口,伴隨著響亮、威嚴和可怕的旋律。
【English Translation】 Then, they would run around there, left and right, jumping four times, giving signals, such as asking their companions, 'Where is the liṅga (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:liṅga,林伽,male genital) enemy?' and nodding. Their companions would also dance and twist their waists, being very happy and joyful, jumping nine times in a majestic manner, and then rushing violently towards the place where the liṅga is. The other one would also run as before. After repeating this three times, they would pull the left and right sides of the covering (which is neither white nor yellow) of the place where the liṅga is, trying their best to show their strength, but in reality, they are weak and powerless. The one holding the covering would try to cover and hide it, and would join their palms in prayer, acting very pitiful. All of this is full of drama and shows their performance skills. They pull the covering in a majestic manner, their hair not disheveled, and each time they pull the covering, they would jump nine times in different directions, and then jump backwards four times, dancing and twisting their waists with their hands as before. They would jump nine times and then rush inwards, and jump four times in the middle. Repeat this twice. During this time, the one holding the liṅga would untie the black rope wrapped under the covering. In the second time, they would fall down as if unable to resist the strength and prayers, and offer the two ends of the rope to the parents (referring to the male and female). They would pull the ends of the rope, and jump nine times and four times as before, rushing towards the crowd, repeating this three times, they would circle around the deep pit and then arrive there. The three smaller dancers and the two very small dancers would, in a chaotic manner, knock the liṅga base over onto the dharmodaya (chos-'byung, the source of all phenomena) in the center of the pit, with the head pointing upwards, and shake and hit it. Then, they would stand up abruptly, face outwards, and jump nine times. Then, they would jump facing inwards towards the liṅga. Then, they would put their left hand on their waist, stretch out their right hand, and jump nine times to the right. Then, they would put their right hand on their waist, stretch out their left hand, and jump nine times to the left, and then jump four times at a slower pace. They would turn their hands as if offering, with their palms facing upwards, and lift their right foot and left foot. They would do this alternately, left and right, and then return inwards. Like this, the great field guardians, the masters of the cemetery, the dance of the parents is so that when subduing enemies and obstacles, all the Dharma protectors will come as backup to help, so this is not irrelevant. In order to offer this performance, we ourselves came up with this idea and put it into practice. The second chaotic entrance, accompanied by loud, majestic, and terrifying melodies.
པ་དང་འདྲ། ཧཱུྃ་དཔལ་ཆེན་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་མོ། ། གནོད་སྦྱིན་འཇིགས་མ་བདུད་རྩི་གསོད་བྱེད་མ། །དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་སླད་དུ་སྤྱན་འདྲེན་ན། །གློག་ལྟར་མྱུར་བའི་ཐུགས་རྗེས་འདིར་གཤེགས་ཤིག །ཞེས་རྫོགས་པ་དང་རོལ་མོ་གསུམ་རྡེག་ལན་བཅས་གྲུབ་ནས། འཐེང་ རྡུང་དལ་ཞིང་ཆུང་བ་ལ་ཛམ་ཉུག་པ་གཉིས་ཐེམ་པའི་ནང་ཙམ་ནས་གཡོན་ཟུར་ཕྱིར་བསྟན་ནས་ལག་གཡས་བརྒྱངས་གཡོན་གཡོབ་ཚུལ་ངོས་འཆམས་པ་གོང་བཞིན་བྱས་ལ། རོལ་མོ་འཐེང་རྡུང་ཆེ་བ་ལ་ རྔ་མ་མདུན་དུ་བཀབ་ནས་འབག་གི་གདོང་སྒྲིབ་ཅིང་མི་སྟོན་པའི་ཚུལ་བྱས་ལ་ལག་གཡས་རྒྱབ་ཏུ་བསྐོར་བའི་ཁ་ནང་ལ་བལྟ། ཁྲོམ་ལ་རྒྱབ་བསྟན་ནས་རྐང་གཡས་བཏེགས་ཁ་ནང་བསྟན་གྱིས་གཡས་ ཟུར་དུ་འཐེང་རྡུང་གི་ཆེ་བ་ཐོག་མ་ལ་ཕབ། ལུས་སྟོད་གཅུས་ནས་འབག་གི་གདོང་གཡས་ཟུར་ནས་ཕྱིར་ཐུར་ལ་བལྟ་ཞིང་འཇིགས་སྟོན་འདྲ་བས་མགོ་བོ་ཉུག་ཙམ་བྱ། ལག་གཡས་ཕྱིར་སྟོན། གཡོན་ ནང་དུ་བརྒྱངས། དེ་ནས་གཡས་གཡོན་གོ་སྤོ་བ་ཙམ་མ་གཏོགས་འཆམ་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གྱིས་རྐང་གཡས་འཐེང་རྡུང་གི་ཆུང་བ་ལ་བཏེགས་ཙམ་ངོས་དེ་གར་བཞག རྐང་གཡོན་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་གྱིས་གཡོན་ཟུར་དུ་ཕབ་ཅིང་ལག་གཡོན་མགོ་སོགས་ཕྱིར་ཉུག་ཙམ་བྱེད་པ་སྟེ་འཐེང་རྐང་ལྔའི་བར་བྱེད་པའི་བཞི་ཐུབ་རྐང་པ་ཉིས་བརྒྱག་ལ། 1-643 ལྔ་པའི་འཐེང་རྐང་གི་ཆེ་བ་ལ་རྐང་གཡས་ནང་གི་གཡས་ཟུར་དུ་ཕབ་པ་འདྲ། ཆུང་བ་ལའང་རོལ་མོ་ཆེ་ཞིང་རྐང་གཡས་མི་འདེགས་པ་གཡོན་བཏེགས་ཙམ་ངོས་ལུས་འཕར་ཞིང་གསིག་པ་དང་ དེ་གར་ཤེད་ཆེ་བར་ཕབ། འཐེང་རྐང་དྲུག་པའི་ཆེ་བ་ལ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་བརྡུངས། རྐང་གཡས་བཏེགས་རྒྱབ་ནང་ནས་བསྐོར་ཏེ་གློ་བུར་འཕྱོང་ཞིང་ཐེམ་པ་རྐང་གཉིས་བར་དུ་བཅུག་རྐང་གཡས་ཕྱིར་ ཁྲོམ་ཕྱོགས་སུ་བགྲད་ནས་ཕབ། ཆུང་བ་ལ་རྐང་གཉིས་མ་བཏེགས་པ་ལུས་གསིག་ཅིང་ཧྲང་། དེ་གའི་ངང་ལ་ལག་གཉིས་བརྒྱངས་ཏེ་རྔ་མ་རྒྱབ་ལ་དཀྲུག འབག་གི་གདོང་ཁྲོམ་ལ་ངོམ་ཞིང་གཡས་ནང་ ལ་གཅུ་གཡོན་ཕྱིར་གཅུ་བ་རོལ་པ་ལྟ་བུ་འཐེང་རྐང་ཅུང་ཆུང་ཞིང་དལ་བ་གསུམ་ལ་གཡས་གཡོན་རེ་མོས་སུ་གཅུ་ཞིང་འགྱིང་བ་སྟེ། འདི་ཡན་ཐེམ་པ་བར་འཇུག་ཡིན། འཆམ་སར་བདུན་རྡུང་ མཛད་པ་ནི་ལུས་གཡས་ནང་ལ་གཅུས་ནས་འཐེང་རྐང་གསུམ་པའི་ཆུང་བ་ལ་ཡང་ཆེ་བ་བརྡུངས། རྐང་གཡོན་བཏེགས་ཙམ་ངོས་དེ་གར་ཕབ་ལུས་འཕར་ཆུང་གི་གསིག་ཅིང་རྐང་གཡས་བཏེགས་ནས་ཕྱིར་འཕྱོང་། དེ་བཞིན་ལག་གཡས་དང་རྔ་མ་དཀྲུག་གསིག་ཆེ་བའི་ཉིས་བགྲོངས་གཡས་གཡོན་རེ་མོས་ཀྱིས་འཕྱོང་ཤིང་བདུན་ཞེས་པའི་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་ས་ལ་མགོ་བོ་ཕབ་ཅིང་། བརྒྱད་ཅེས་ཆུང་བའི་དུས་རྔ་མ་རྒྱབ་ལ་དཀྲུགས་འབག་གདོང་ངོམ་ལག་གཡོན་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བརྒྱངས་ཏེ་ཕྱར། 1-644 གཡས་ནང་ཕྱོགས་ཐུར་ལ་བ
【現代漢語翻譯】 與此相似。 吽 (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हूँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字)!從威猛本尊心中化現的使者女! 惡毒夜叉,飲血食肉者! 爲了誅殺仇敵和障礙,我迎請您降臨! 以如閃電般迅速的慈悲,請您降臨於此! 唸誦完畢后,敲擊三下樂器,然後開始緩慢而輕柔的舞蹈,兩位舞者從臺階中間開始,左肩向外,右手伸展,左手搖曳,姿勢與之前相同。 當樂器發出更大聲音時,將鼓面朝前遮住面具,不讓人看到臉,右手繞到背後,臉朝內看。 背對人群,抬起右腳,臉朝內,在右側以最大的聲音開始舞蹈。 扭動上半身,面具的臉從右側向下看,做出恐怖的表情,稍微搖動頭部。右手向外伸展,左手向內伸展。 然後,除了左右交換之外,按照之前的舞蹈方式,在小聲的鼓點中稍微抬起右腳,停留在原地。左腳向外,落在左側,左手稍微搖動頭部等,這是五步舞之間的四步雙腳舞。 在第五步舞的大聲鼓點中,右腳落在右側內側。在小聲鼓點中,樂器聲音很大,右腳不抬起,左腳稍微抬起,身體跳躍和扭動,然後在那裡用力落下。 在第六步舞的大聲鼓點中,敲擊得非常響亮。抬起右腳,從後方向內旋轉,突然跳躍,雙腳落在臺階的兩個臺階之間,右腳向外,面向人群落下。 在小聲鼓點中,雙腳不抬起,身體扭動和聳動。保持那個姿勢,雙手伸展,鼓面在背後搖晃。面具的臉面向人群,向右扭動,向左扭動,像玩耍一樣,在稍微輕柔和緩慢的三步舞中,左右交替扭動和搖擺。這之前都是在臺階中間跳舞。 在舞蹈場地敲擊七次,身體向右扭動,在第三步舞的小聲鼓點中,再次敲擊大聲鼓點。稍微抬起左腳,落在原地,身體輕微跳躍和扭動,抬起右腳向外跳躍。 同樣,右手和鼓面大幅度搖晃和扭動,左右交替跳躍,在所有被稱為『七』的時候,都將頭朝向左側地面。在被稱為『八』的小聲鼓點時,鼓面在背後搖晃,面具的臉面向人群,左手伸向前方天空搖擺。 右手向內向下看。
【English Translation】 Similar to that. Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हूँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Seed syllable)! Messenger woman emanated from the heart of the mighty glorious one! Harmful yaksha, blood-drinking flesh-eater! For the sake of subduing enemies and obstacles, I invite you to come! With compassion as swift as lightning, please come here! After completing the recitation, strike the instruments three times, and then begin the slow and gentle dance, with two dancers starting from the middle of the steps, left shoulder facing outward, right hand extended, left hand waving, in the same manner as before. When the music becomes louder, cover the mask with the drum facing forward, concealing the face, and with the right hand circling behind, look inward. With the back facing the crowd, raise the right foot, face inward, and begin the dance on the right side with the loudest sound. Twist the upper body, with the mask's face looking down from the right side, making a terrifying expression, and slightly shake the head. Extend the right hand outward, and the left hand inward. Then, except for switching left and right, follow the same dance style as before, slightly lifting the right foot on the soft drumbeat, and staying in place. With the left foot facing outward, step to the left side, and slightly shake the head with the left hand, etc. This is the four-step double-foot dance between the five steps. On the loud drumbeat of the fifth step, the right foot lands on the inner right side. On the soft drumbeat, the music is loud, the right foot is not lifted, the left foot is slightly lifted, the body jumps and twists, and then lands forcefully there. On the loud drumbeat of the sixth step, strike very loudly. Lift the right foot, rotate it inward from behind, suddenly jump, and place both feet between two steps of the staircase, with the right foot facing outward towards the crowd. On the soft drumbeat, the feet are not lifted, and the body twists and shrugs. Maintaining that posture, extend both hands, and shake the drum on the back. The mask's face faces the crowd, twisting to the right, twisting to the left, like playing, in the slightly gentle and slow three steps, twisting and swaying alternately left and right. Before this, the dance is performed in the middle of the steps. Striking seven times on the dance floor, twisting the body to the right, and on the soft drumbeat of the third step, strike the loud drumbeat again. Slightly lift the left foot, land in place, the body slightly jumps and twists, and lift the right foot to jump outward. Similarly, shake and twist the right hand and the drum greatly, jumping alternately left and right, and at all times when it is called 'seven,' lower the head towards the ground on the left side. When it is called 'eight' on the soft drumbeat, shake the drum on the back, the mask's face faces the crowd, and the left hand extends forward into the sky and waves. The right hand looks inward and downward.
རྐྱངས། དེ་འདྲ་བ་གཉིས་སོང་ནས་གཡས་སྐོར་གཡོན་སྐོར་ངོས་བདུན་ལ་འབག་ངོམ་སོགས་གོང་བཞིན་བྱས་ཏེ་གཉིས་གསུམ་གང་དགོས་བྱས་ལ་ནང་དུ་ལོག་གོ །ཛམ་ཉུག་གསུམ་པ་ པུ་ཏྲའི་དགུ་རྡུང་ནི་དབྱངས་གོང་བཞིན་ལ། ཧཱུྃ་འཇིགས་རུང་དམར་ནག་མེ་རླུང་འཁྲུག་པའི་དབུས། །ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པས་དམ་ཉམས་ཚར་གཅོད་ཅིང་། །སྒྲུབ་པོ་སྐྱོང་མཛད་དམ་ཅན་བཅུ་གཉིས་པོ། །མ་རུང་གདུལ་ ཕྱིར་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་རྫོགས་པ་དང་། རྔ་གསུམ་རྡུང་ལན་བཅས་གྲུབ་ནས་བཞི་རྡུང་ཆུང་ཞིང་དལ་བ་གསུམ་ལ་ཛམ་ཉུག་པ་གཉིས་ཀྱིས་གཡོན་ཟུར་ཕྱིར་བསྟན་ནས་འཆམས་པ་གོང་དང་འདྲ། དེ་ནས་བཞི་རྡུང་ཆེ་བ་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས་གཡས་ཟུར་ཕྱིར་བསྟན་གྱིས་གང་སླེབ་ཏུ་འཕྱོང་ཞིང་རྐང་གཡོན་ས་ལ་དྲུད་དེ་གཡས་ཀྱི་བོལ་འཁྲིས་སུ་སླེབ་པར་བྱ། ལག་གཡས་གཡོན་ཟུར་ནས་གཡས་ ཟུར་ཕྱོགས་ལ་གྲི་ཁ་འབྱེད་པ་བཞིན་ཕྱིར་གཡུགས། གཡོན་སྐེད་གཟེར་བྱ། ཡང་གཡོན་འཕྱོང་ལག་གཡས་སྐེད་གཟེར་བྱེད་པ་གཡས་གཡོན་གྱི་ཁྱད་ཙམ་མོ། །ཡང་གོང་བཞིན་གཡས་སུ་འཕྱོང་བ་སྟེ་བཞི་རྡུང་གསུམ་ དང་། དེ་ནས་འཐེང་རྐང་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་བཞི་ལ། ལུས་འཕར་ཞིང་དཀྲུག་གསིག་ཆེ་བའི་འཐེང་རྐང་དང་པོ་ལ་ལག་གཡས་སྐེད་གཟེར་དང་རྐང་གཡོན་བཏེགས། མདུན་ནས་ནང་ཕྱོགས་བསྐོར་ཏེ་འཆམ་ཡོང་ས་ཕྱོགས་ལ་འཕྱོང་ཞིང་ཕབ། 1-645 ལག་གཡོན་མདུན་ཕྱོགས་གཡབ་ཅིང་རྐང་གཡོན་དང་བསྟུན་ནས་ཕབ། རྔ་མ་ས་ལ་རེག་པ་ཙམ་བྱ། འཐེང་རྐང་གཉིས་པ་ལ་རྐང་གཡོན་ཕྱིར་ལོག་གིས་རྒྱབ་ཏུ་འཕྱོང་ཞིང་ཡོང་ས་ཕྱོགས་ཕབ། ལག་གཡོན་ ཡང་རྒྱབ་ཕྱོགས་ཕྱིར་གཡུག་ཅིང་རྔ་མ་རྒྱབ་ལ་དཀྲུག་འབག་ངོམ། འཐེང་རྐང་གསུམ་པ་ལ་རྐང་གཡས་འཕར་ཆུང་དང་རྐང་གཡོན་བཏེགས་ཤིང་མདུན་ནང་ལ་བསྐོར་འཕྱོང་རྫུན་འདྲ་བའི་གོམ་རྫུས་ཀྱིས་འཕྱོང་ལག་ གཡོན་གཡོབ་ཅིང་འབེབས་པ་རྔ་མ་དཀྲུག་པ་བན་གསིག་ཆེ་བ་སོགས་གོང་གི་རིགས་འགྲེ་ཤེས་པའི་མཁས་པར་བྱ། འཐེང་རྐང་བཞི་པ་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས་ཕྱི་ནས་བསྐོར་ཡོང་ས་ཕྱོགས་འཕྱོང་རྫུན་གྱི་ གོམ་པ་ཆུང་ངུ་བཅུག་ངོས་འཕར་ཞིང་ལུས་ནེམ་གསིག་ཆེ་ཞིང་ཕབ་འཕྲལ་རོལ་མོ་ཆེ་བ་གཅིག་དང་ཆུང་བ་གསུམ་སྟེ་བཞི་རྡུང་གཅིག་ལ་རྔ་མ་རྒྱབ་ལ་དཀྲུག་འབག་གདོང་ངོམ། ལག་གཉིས་བརྒྱངས་ རྐང་གཡོན་བཏེགས་འགྲོ་ཕྱོགས་འཕྱོང་གང་ཆེ་བྱས་ཕབ་རྐང་པ་གཡས་གཡོན་རེ་མོས་ཀྱིས་བཏེགས་ཙམ་བཏེགས་ཙམ་ངོས་རོལ་པ་འདྲ་བའི་གཡས་གཡོན་དུ་ཅུང་ཟད་གཅུ་ཞིང་གསིག་པ་སྟེ་པུ་ཏྲའི་ཛམ་འགྲོས་ ཡིན། དེ་འདྲ་བ་ལན་གསུམ་སོང་རྗེས། པད་སྐོར་གསུམ་དང་ལྕགས་འཐེན་བྱ་ཚུལ་གོང་གི་ལྔ་རྡུང་བཞིན་བྱས་ལ། རྔ་དགུ་རྡུང་ཆེ་བ་གཅིག་གི་གཅིག་དང་གཉིས་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས་མདུན་ནས་བསྐོར། 1-646 དེ་བཞིན་གསུམ་དང་བཞི་ལ་རྐང་གཡོན
【現代漢語翻譯】 然後,像這樣重複兩次,像之前一樣進行右旋和左旋,以及七面展示面具等動作,可以根據需要重複兩三次,然後返回內部。這是第三個 Zamnyuk。 Putra's Nine Beats 的舞蹈動作與之前的旋律相同。唸誦: 『吽!恐怖的紅黑色,在火焰和狂風的中心! 以極度的憤怒,懲罰違背誓言者! 護持修行者,十二位持誓者! 爲了調伏頑劣者,祈請降臨此地!』 唸誦完畢后,完成三次鼓聲和迴應,然後進行三次小而慢的四拍鼓點,兩個 Zamnyuk 舞者將左角向外展示,跳舞方式與之前相同。 然後,在較大的四拍鼓點時,抬起右腳,將右角向外展示,儘可能地伸展,同時將左腳拖在地上,使其靠近右腳的腳踝。右手從左角向右角方向揮動,就像打開一把刀一樣。左腰彎曲。同樣,左腳伸展,右手彎腰,只是左右有所不同。再次像之前一樣向右伸展,這是三次四拍鼓點。 然後是四個非常大的跛腳舞步。身體跳躍,扭動幅度很大。在第一個跛腳舞步中,右手彎腰,抬起左腳。從前面向內旋轉,向要跳舞的方向伸展並放下。 左手向前揮動,與左腳同步放下。鼓槌幾乎接觸地面。在第二個跛腳舞步中,左腳向後旋轉,向後伸展,並向要跳舞的方向放下。左手也向后揮動,鼓槌在後面扭動,展示面具。在第三個跛腳舞步中,右腳小跳,抬起左腳,向前向內旋轉,做出類似假裝伸展的動作,左手搖擺,放下,鼓槌扭動,身體大幅度扭動等,有智慧的人應該知道如何類比之前的動作。在第四個跛腳舞步中,抬起右腳,從外面旋轉,做出假裝向要跳舞的方向伸展的小步,身體跳躍,大幅度扭動,放下後立即響起一個大的和三個小的樂器聲,在一個四拍鼓點中,鼓槌在後面扭動,展示面具和臉。雙手伸展,抬起左腳,儘可能大地向要走的方向伸展,放下,左右腳交替抬起,像木偶一樣稍微左右扭動和扭動,這就是 Putra 的 Zam* 舞步。 像這樣重複三次後,像之前的五拍鼓點一樣進行三次蓮花旋轉和拉鐵鏈的動作。然後,在第一個和第二個大的九拍鼓點中,抬起右腳,從前面旋轉。 同樣,在第三個和第四個鼓點中,抬起左腳。
【English Translation】 Then, repeat this twice, performing right and left rotations, and displaying masks on seven sides as before. Repeat as needed two or three times, then return inside. This is the third Zamnyuk. The dance movements of Putra's Nine Beats are the same as the previous melody. Recite: 'Hūṃ! Terrifying red-black one, in the center of flames and raging winds! With extreme wrath, punish those who break their vows! Protecting practitioners, the twelve oath-bound ones! To subdue the unruly, I beseech you to come to this place!' After completing the recitation, finish with three drum beats and responses, then perform three small and slow four-beat drum patterns. The two Zamnyuk dancers will show the left corner outwards, dancing in the same way as before. Then, on the larger four-beat drum pattern, raise the right foot, showing the right corner outwards, stretching as much as possible, while dragging the left foot on the ground, bringing it close to the ankle of the right foot. The right hand swings from the left corner towards the right corner, as if opening a knife. The left waist bends. Similarly, the left foot stretches, and the right hand bends, only with the left and right reversed. Again, stretch to the right as before, these are three four-beat drum patterns. Then there are four very large limping steps. The body jumps, with a large amount of twisting. In the first limping step, the right hand bends, and the left foot is raised. Rotate inwards from the front, stretching and lowering towards the direction to be danced. The left hand waves forward, lowering in sync with the left foot. The drumstick almost touches the ground. In the second limping step, the left foot rotates backwards, stretching backwards, and lowering towards the direction to be danced. The left hand also swings backwards, the drumstick twisting behind, displaying the mask. In the third limping step, the right foot hops slightly, the left foot is raised, rotating forward and inwards, making a movement similar to a fake stretch, the left hand waving, lowering, the drumstick twisting, the body twisting greatly, etc. A wise person should know how to analogize the previous movements. In the fourth limping step, raise the right foot, rotate from the outside, making a small step pretending to stretch towards the direction to be danced, the body jumps, twisting greatly, and immediately after lowering, a loud instrument sound and three small ones sound, in one four-beat drum pattern, the drumstick twisting behind, displaying the mask and face. The hands stretch out, the left foot is raised, stretching as much as possible towards the direction to be walked, lowering, the left and right feet alternately raised, slightly twisting and turning left and right like a puppet, this is the Zam dance step of Putra*. After repeating this three times, perform three lotus rotations and chain-pulling movements as in the previous five-beat drum pattern. Then, in the first and second large nine-beat drum patterns, raise the right foot and rotate from the front. Similarly, in the third and fourth beats, raise the left foot.
་བཏེགས་གཡས་ཕབ་སྟེ་སྐོར་འཕྲོ་དེ་བསྐོར། ལྔ་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས་ཕྱིར་ལོག་ཏུ་བསྐོར། དྲུག་ལ་གཡས་ཕབ། བདུན་ལ་རོལ་མོ་གནོན་པ་དང་རྐང་གཡོན་བཏེགས་གཡས་ སུ་འཕྱོང་ཞིང་སྒྱིད་ལྡེམ་ངོས་ལུས་གཡས་ཕྱོགས་ཕབ་སྟེ་མནན། ལག་གཉིས་གཡོས་ཞིང་བརྒྱད་དང་དགུ་ལ་གཡོན་དུ་ཕབ་ཅིང་ལྕགས་འཐེན་བྱ། ལེན་གྱི་རོལ་མོ་ཆུང་བ་གཅིག་དང་བཅུ་ཡིན། འཐེང་རྐང་གཅིག་ ལ་གཡས་སུ་འཕྱོང་ཤིང་ལྕགས་འཐེན་བྱ། འདིའི་ལོག་རྫུན་མ་གཏོགས་འཕྱོང་རྣམས་ཤིན་ཏུ་ཆེ་ཞིང་གཡས་འཕྱོང་དུས་རྐང་གཡོན་ས་ལ་དྲུད་དེ་གཡས་འཁྲིས་སུ་སླེབ་པ། གཡོན་འཕྱོང་དུས་རྐང་གཡས་འདྲུད་པ་ སོགས་འདྲ། དེ་ལྟ་བུའི་དགུ་རྡུང་གིས་ལོག་གོ །དེ་ནས་འཆམ་དཔོན་ཆས་སྤྲོད་ཁང་པར་ཕེབས། རྔ་རྡུང་བ་གཞན་རྣམས་ཀྱིས་མགོ་བརྙན་གྱི་བསྐུལ་བྱ་སྟེ། ཧཱུྃ་མཛད་སྒྲ་འབྱིན་ཕག་དང་རྨིག་བུའི་མགོ ། སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན་ལ་ཁ་སྐོང་དང་འདོན་པ་ཅུང་ཟད་བསྒྱུར་བ་ནི། གནོད་སྦྱིན་འཇིགས་མ་བདུད་རྩི་གསོད་བྱེད་སོགས། །དམ་ཉམས་བསྒྲལ་བའི་སླད་དུ་གནས་འདིར་གཤེགས། །ཞེས་ཤླཽ་ཀ་གསུམ་རྔ་ཚིགས་དང་ བཅས་པ་གྲུབ་ནས། རོལ་མོ་འཐེང་རྐང་དང་བསྟུན། འཆམ་སྣ་འདྲེན་མིས་གཡོན་ཟུར་ཕྱིར་བསྟན་ནས་ལན་གསུམ་གྱི་བར་འཆམས་པ་འདྲ། དེ་ནས་འཐེང་རྐང་ཆེ་བ་དལ་སྙོམས་དང་བསྟུན་རིམ་པ་བཞིན་ཕྱིར་མཆོངས་ཤིང་ཁྲོམ་ནང་ལ་བསྐོར། 1-647 ལག་ཁྱེར་བ་རྣམས་ཀྱང་བཀོད་པ་ལེགས་པའི་ཁྲོམ་སྐོར་བྱ། འཆམ་པ་རྣམས་རིམ་བཞིན་གཡས་འཕྱོང་འཐེང་རྐང་གི་ཆེ་བ་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས་འགྲོས་ཕྱོགས་སུ་ཕབ། རྐང་གཡོན་བཏེགས་ཙམ་བྱས་ནས་དེ་གར་ མནན། རྔ་མ་བསྐོར་ནས་དཀྲུགས་ཤིང་འབག་གདོང་དཔུང་གཡོན་སྟེང་ཕྱོགས་ལ་བལྟ་བའི་ཚུལ་གྱིས་ངོམ། ལག་གཡས་མདུན་ནས་བསྐོར་གཡོན་ཟུར་ཐུར་དུ་བརྐྱངས། གཡོན་ནམ་མཁར་ཕྱར། འཐེང་རྐང་གི་ཆུང་བ་ལ་རྐང་ གཡས་བཏེགས་ཙམ་ངོས་ལུས་འཕར་ཞིང་དེ་གར་ཕབ། འཐེང་རྐང་གཅིག་གི་ཆེ་བ་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས་འགྲོ་ཕྱོགས་འཕྱོང་ཞིང་ཕབ། རྐང་གཡས་བཏེགས་ཙམ་བྱས་ནས་དེ་གར་མནན། རྔ་མ་བསྐོར་ནས་དཀྲུག་ཅིང་ འབག་གདོང་དཔུང་གཡས་སྟེང་ཕྱོགས་ལ་བལྟ་བའི་ཚུལ་གྱིས་ངོམ། ལག་གཡས་ཕྱིར་གཡུགས་ཏེ་ནམ་མཁར་ཕྱར། གཡོན་པ་ཐུར་ལ་བརྐྱང་། འཐེང་རྐང་གི་ཆུང་བ་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས་ཙམ་གྱིས་འཕར་ནས་དེ་གར་ འབེབས་པ་སོགས་གོང་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རྐྱང་འགྲོས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་དང་བསྟུན། རྔ་རྡུང་བ་རྣམས་འཆམ་དཔོན་དང་བསྟུན་དལ་བུས་བྱོན་དབུས་སུ་སླེབ་ནས་འཆམ་དཔོན་གྱི་སྐུ་རྒྱབ་ཏུ་གདན་ལ་གྲལ་ རིམ་བཞིན་ལངས་ནས་སྡོད། འཆམ་དཔོན་གྱིས་ལིངྒའི་མཐའ་ལ་སྐོར་བ་གཅིག་སོང་ནས་རོལ་མོ་བཞག་སྟེ་ས་ལ་བསྡད། འཆམ་དཔོན་བཞུགས་གདན་སྟེང་དུ་ལིངྒ་ལ་ཞལ་ཕྱོགས་པར་རྡོར་དྲིལ་ཧཱུྃ་མཛད་ཀྱི་
【現代漢語翻譯】 將抬起的右腳放下,繼續旋轉。第五個動作是抬起右腳向後旋轉。第六個動作是放下右腳。第七個動作是按壓樂器,抬起左腳,向右伸展,扭動腰部,身體向右側傾斜並按壓。雙手搖動,第八和第九個動作是向左傾斜並拉動鐵鏈。第十個動作是演奏一個小型的鈸樂器。單腿傾斜時,向右伸展並拉動鐵鏈。除了這個虛假的後退動作外,其他的伸展動作都非常大,向右伸展時,左腳在地上拖動,靠近右腳。向左伸展時,右腳拖動等等。像這樣,通過九次擊打來完成旋轉。 然後,跳神師前往更衣室。其他的鼓手按照頭飾的指示,發出『吽』(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字)的聲音,並模仿豬和蹄子的頭部等。按照儀軌,稍微補充和改變唱詞,例如:『惡毒夜叉飲血者,(藏文:གནོད་སྦྱིན་འཇིགས་མ་བདུད་རྩི་གསོད་བྱེད,漢語字面意思:損害,給予,恐怖,甘露,殺戮,行動者)爲了降伏破誓者,請降臨此地!』(藏文:དམ་ཉམས་བསྒྲལ་བའི་སླད་དུ་གནས་འདིར་གཤེགས།,漢語字面意思:誓言,違背,爲了降伏,爲了緣故,地方,此處,請降臨)三句頌詞和鼓點完成後,配合單腿傾斜的節奏。領舞者向左側後方示意,跳三次舞。然後,配合緩慢而平穩的單腿傾斜節奏,依次向外跳躍,並在市場中旋轉。 持旗者也要排列整齊地在市場中游行。舞者們依次進行右傾斜,在大幅度的單腿傾斜時,抬起右腳,朝行進方向放下。稍微抬起左腳,然後踩在地上。旋轉鼓槌並搖動,面具朝向左肩上方,以炫耀。右手從前方旋轉,向左下方伸展。左手在空中揮舞。在小幅度的單腿傾斜時,稍微抬起右腳,身體晃動,然後放下。在大幅度的單腿傾斜時,抬起左腳,朝行進方向傾斜並放下。稍微抬起右腳,然後踩在地上。旋轉鼓槌並搖動,面具朝向右肩上方,以炫耀。右手向後揮舞,在空中揮舞。左手向下伸展。在小幅度的單腿傾斜時,稍微抬起左腳並跳躍,然後落回原處,等等,與上述相同。像這樣,配合著單腿行進的節奏。鼓手們配合著跳神師,緩慢地前進,到達中央后,在跳神師的身後,按照順序在墊子上站立並坐下。跳神師繞著食子的邊緣走一圈后,放下樂器,坐在地上。跳神師面向食子坐在座位上,手持金剛鈴和金剛杵,發出『吽』(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字)的聲音。
【English Translation】 Lower the raised right foot and continue to rotate. The fifth movement is to raise the right foot and rotate backwards. The sixth movement is to lower the right foot. The seventh movement is to press the musical instrument, raise the left foot, extend it to the right, twist the waist, lean the body to the right and press down. Shake both hands, and the eighth and ninth movements are to lean to the left and pull the chain. The tenth movement is to play a small cymbal instrument. When leaning on one leg, extend to the right and pull the chain. Except for this false backward movement, the other stretching movements are very large. When stretching to the right, the left foot drags on the ground, close to the right foot. When stretching to the left, the right foot drags, and so on. Like this, the rotation is completed by nine strikes. Then, the Cham master goes to the dressing room. The other drummers, following the instructions of the headdress, make the sound of 'Hūṃ' (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Seed syllable), and imitate the heads of pigs and hooves, etc. According to the ritual, slightly supplement and change the lyrics, such as: 'Wrathful Yaksha, blood drinker, (藏文:གནོད་སྦྱིན་འཇིགས་མ་བདུད་རྩི་གསོད་བྱེད,Chinese literal meaning: Harm, giving, terror, nectar, killing, actor) In order to subdue the oath breakers, please come to this place!' (藏文:དམ་ཉམས་བསྒྲལ་བའི་སླད་དུ་གནས་འདིར་གཤེགས།,Chinese literal meaning: Vow, break, for subduing, for the sake, place, here, please come) After the three verses and drumbeats are completed, coordinate with the rhythm of the single-leg lean. The lead dancer signals to the left rear and dances three times. Then, in coordination with the slow and steady rhythm of the single-leg lean, jump outwards in sequence and rotate in the market. The flag bearers should also parade neatly in the market. The dancers perform right leans in sequence. During the large single-leg lean, raise the right foot and lower it in the direction of travel. Slightly raise the left foot and then step on the ground. Rotate the drumstick and shake it, with the mask facing above the left shoulder to show off. The right hand rotates from the front and extends to the lower left. The left hand waves in the air. During the small single-leg lean, slightly raise the right foot, the body sways, and then lower it. During the large single-leg lean, raise the left foot, lean in the direction of travel and lower it. Slightly raise the right foot and then step on the ground. Rotate the drumstick and shake it, with the mask facing above the right shoulder to show off. The right hand swings back and waves in the air. The left hand extends downwards. During the small single-leg lean, slightly raise the left foot and jump, then fall back to the original place, etc., the same as above. Like this, coordinate with the rhythm of the single-leg movement. The drummers, in coordination with the Cham master, advance slowly, and after reaching the center, stand and sit on the cushions behind the Cham master in order. The Cham master walks around the edge of the linga once, then puts down the instruments and sits on the ground. The Cham master sits on the seat facing the linga, holding the vajra bell and vajra, and makes the sound of 'Hūṃ' (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Seed syllable).
ཕྱག་རྒྱས་བཟུང་སྟེ། 1-648 རོལ་དཔོན་ནམ་སྐད་བཟང་བ་གཅིག་གིས་སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན་དགུག་གཞུག་ལན་གསུམ་བྱིངས་དྲངས་དཔོན་སློབ་ཐམས་ཅད་དམིགས་པ་གསལ་ཞིང་ཡི་དམ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་མཛད་ནས་རྫོགས་མཚམས་རྣམས་ སུ་རོལ་མོ་ཆེམ་རྡུང་དང་། འཆམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བན་གསིག་ཆེ་ཞིང་རྔ་མ་མདུན་ལ་དཀྲུག ལིངྒ་ཕྱོགས་ལ་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཉམས་གང་དོད་ཀྱིས་མཆོང་རྒྱུག་ལྟ་བུ་ཅུང་ཟད་ངོས་ཟིལ་གང་ཆེ་ བྱ། དེ་འདྲ་ལན་གསུམ་གྱི་ཐ་མ་ལ། པཉྩ་ཀནྡྷ། དྭེ་སོགས་ལྷ་དབྱེ་དང་ཚེ་སྲོག་ཡེ་ཤེས་སུ་བསྒྱུར་བའི་དམིགས་པ་རྣམས་བཟློག་པ་དགྲ་བགེགས་ཀུན་འཇོམས་ཀྱི་ཟུར་འདེབས་བཞིན་མ་ཆད་ཅིང་གསལ་ གང་ཐེབས་བྱས་རྗེས། རོལ་མོ་བ་རྣམས་འཐེང་རྡུང་ཆུང་སེ་བ་དལ་བུ་མ་ཆག་པའི་ངང་ནས་གདན་ཁར་བསྡད། འཆམ་དཔོན་གྱིས་རྡོར་དྲིལ་བཞག རལ་གྲི་དང་བནྡྷ་ཐོགས་ནས་འཐེང་རྐང་ཇི་ལྟར་རིགས་ པའི་བར་འཆམ་པ་རྣམས་ལ་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་བལྟ་ཞིང་འཆམས་ཏེ། དེ་ནས་ཅུང་ཟད་འཐེང་རྐང་ཆེ་བ་གསུམ་ལ་པད་སྐོར་བྱ་བ་ནི། འཐེང་རྐང་དང་པོའི་ཆེ་བ་ལ་ལག་གཡས་གཡོན་གྱི་གྲེ་ མོའི་འོག་ཐད་དུ་གཡུག་ཅིང་། ལུས་གཡོན་ཕྱོགས་གཅུ། ལག་གཡོན་སྙིང་གའི་ཐད་ཙམ་དུ་བསྐོར་ཏེ་ཁ་ཕུབ་ངོས་སྟེང་འོག་ཏུ་ཡོང་བ་བྱ། རྔ་མ་གསིག་ཅིང་འབག་གདོང་གཡོན་ཕྱོགས་ཐུར་དུ་བལྟ། འཐེང་རྐང་གི་ཆུང་བ་ལ་ལུས་གསིག་པ་དང་སྒྱིད་ལྡེམ་བྱ། 1-649 འཐེང་རྐང་གཉིས་པའི་ཆེ་བ་ལག་གཡས་དཔུང་གཡས་སྟེང་གི་ནམ་མཁར་ཕྱར། རྔ་མ་རྒྱབ་ལ་དཀྲུག་ཅིང་འབག་གདོང་ངོམ་ནས་སྟེང་དུ་བལྟ། ལག་གཡོན་པུས་གཡས་འཁྲིས་སུ་ཐུར་སེག་བརྐྱང་། འཐེང་རྐང་གི་ ཆུང་བ་ལ་གོང་བཞིན་ལུས་ནེམ་གསིག་སྒྱིད་ལྡེམ་འདྲ། འཐེང་རྐང་གསུམ་པ་ལ་དང་པོ་བཞིན་ལ། ལག་མགོ་གཉིས་མཉམ་པ་སྟེ་ཡངས་པད་ཀྱི་ཚུལ་ལོ། །པད་སྐོར་དུས་གཡས་ཀྱི་ལག་མགོ་གར་འགྲོར་ འབག་གདོང་བལྟ་བ་ཡིན་ནོ། །འོག་གི་པད་སྐོར་ཐམས་ཅད་འདིས་རིགས་འགྲེ དེ་ནས་འཐེང་རྐང་ལྔ་ལ་ཛམ་བྱ་སྟེ། འཐེང་རྐང་དང་པོའི་ཆེ་བ་ལ་པད་སྐོར་རྫོགས་པའི་ལག་མགོ་མཉམ་པ་དང་ དེ་ལས་ཕྲལ་ཏེ་གཡས་ཟུར་དུ་བརྐྱང་། དེ་ཡང་ལག་གཡས་པུས་མོ་གཡས་སྟེང་དུ་ཁ་ཕུབ་དང་། གཡོན་ལག་གཡས་ཀྱི་གྲུ་མོའི་ནང་ཙམ་དུ་ཁ་ཕུབ་སྟེ་སྣེ་བསྣོལ་ལྟ་བུ་བྱ་ཞིང་། འབག་གདོང་ ཐུར་ལ་བལྟ། འཐེང་རྐང་གི་ཆུང་བ་ལ། ལུས་གསིག་ཅིང་དཔུང་པ་གཡོན་ཕྱིར་གཅུ། ལག་གཡོན་སྙིང་ག་ཙམ་དུ་དྲུད་ཅིང་འཐེན། རྔ་མ་རྒྱབ་ཏུ་ཅུང་ཟད་དཀྲུགས་ཤིང་འབག་གདོང་གཡོན་གྱི་དཔུང་སྟེང་ ཕྱོགས་ལ་བལྟ་ཞིང་ངོམ། འཐེང་རྐང་གཉིས་པ་ལ་གཡོན་ཟུར། གསུམ་པ་ལ་གཡས། བཞི་པ་ལ་གཡོན། ལྔ་པ་ལ་གཡས་ཏེ་རེ་མོས་ཀྱིས་བྱེད་པ་དང་། གཡས་གཡོན་གྱི་ཁྱད་ཙམ་མ་གཏོགས་འཆམ་ཚུལ་ཐམས་ཅད་གོང་དང་འདྲ་བས་རི
【現代漢語翻譯】 手結印契。 1-648 由一位樂師或聲音洪亮者按照儀軌進行三次勾招,所有師徒心懷明確的目標,以本尊的堅定自豪感,齊聲進行。在結束之際,樂器猛烈敲擊,舞者大幅度地揮舞,將鼓槌向前旋轉。精通者在林伽(Linga,男根象徵)方向,以充分的投入進行跳躍,儘可能地展現威勢。 如此進行三次之後,在最後一次,觀想五蘊(Pañca-kandha,色受想行識,梵文:पञ्चस्कन्ध,羅馬轉寫:pañcaskandha,字面意思:五種聚集)等轉化為本尊,並將壽命轉化為智慧。在回遮時,要像摧毀所有邪魔障礙一樣,持續不斷且清晰地進行。之後,樂師們逐漸減小音量,緩慢而持續地演奏,然後坐在座位上。舞者首領放下金剛鈴和金剛杵,拿起劍和顱碗,根據情況,向各個方向觀看並舞蹈。 然後,稍微加大步伐,進行三次蓮花旋轉。在第一次大步中,左右手在腋下揮動,身體向左側傾斜。左手在胸前旋轉,手心向上或向下。搖動鼓槌,面具臉朝向左下方。在小步中,扭動身體,搖擺臀部。 1-649 在第二次大步中,右手舉向右上方天空,鼓槌在背後旋轉,面具臉驕傲地朝向上方。左手向下伸向右膝旁邊。在小步中,像之前一樣扭動身體,搖擺臀部。第三次大步與第一次相同,雙手合十,呈蓮花狀。在蓮花旋轉時,面具臉要看向右手移動的方向。之後所有的蓮花旋轉都可以依此類推。然後進行五次『贊』舞。在第一次大步中,蓮花旋轉結束時,雙手合十,然後分開,向右側伸展。右手手心向上放在右膝上方,左手手心向上放在右手肘內側,雙手交叉。面具臉朝下看。在小步中,扭動身體,左臂向後彎曲。左手拉到胸前,鼓槌稍微向後旋轉,面具臉看向左臂上方並驕傲地展示。 在第二次大步中,向左側。第三次向右側。第四次向左側。第五次向右側,輪流進行。除了左右方向的差異外,所有的舞蹈方式都與之前相同,可以依此類推。
【English Translation】 Holding the mudras (hand gestures). 1-648 A musician or a person with a good voice performs the summoning three times according to the ritual. All the teachers and students have clear goals in mind, and with the firm pride of the Yidam deity (personal deity), they perform it in unison. At the end, the musical instruments are struck violently, and the dancers wave vigorously, rotating the drumsticks forward. Those skilled in the direction of the Linga (phallus symbol) jump with full dedication, showing as much power as possible. This is done three times, and at the last time, visualize the transformation of the five skandhas (Pañca-kandha, aggregates of existence) etc., into deities, and the transformation of life into wisdom. During the reversal, it should be done continuously and clearly, like destroying all demons and obstacles. After that, the musicians gradually reduce the volume, playing slowly and continuously, and then sit down on their seats. The dance leader puts down the vajra (thunderbolt scepter) and bell, picks up the sword and skull cup, and looks in all directions and dances according to the situation. Then, slightly increase the pace and perform three lotus rotations. In the first large step, the left and right hands are swung under the armpits, and the body is tilted to the left. The left hand is rotated in front of the chest, with the palm facing up or down. Shake the drumsticks, and the mask face looks down to the left. In the small step, twist the body and sway the hips. 1-649 In the second large step, the right hand is raised to the sky above the right arm, the drumsticks are rotated behind the back, and the mask face proudly looks upwards. The left hand is stretched downwards next to the right knee. In the small step, twist the body and sway the hips as before. The third large step is the same as the first, with the hands together in a lotus shape. During the lotus rotation, the mask face should look in the direction the right hand is moving. All subsequent lotus rotations can be inferred from this. Then perform five 'Jam' dances. In the first large step, at the end of the lotus rotation, the hands are joined together and then separated, extending to the right side. The right hand is placed above the right knee with the palm facing up, and the left hand is placed inside the right elbow with the palm facing up, crossing the hands. The mask face looks down. In the small step, twist the body, bend the left arm back. The left hand is pulled to the chest, the drumsticks are rotated slightly back, and the mask face looks at the top of the left arm and proudly displays. In the second large step, go to the left side. The third to the right. The fourth to the left. The fifth to the right, taking turns. Except for the difference in the left and right directions, all the dance styles are the same as before, and can be inferred from this.
གས་འགྲེ་ཤེས་པར་བྱའོ། ། 1-650 ལུས་གཡས་གཅུ་གཡོན་གཅུའི་དུས་རྐང་པ་གཉིས་རྟིང་པ་རེ་མོས་ཀྱིས་བསྐོར། དེ་ལྟར་ཛམ་ལྔ་རྫོགས་པ་དང་གོང་བཞིན་རྐང་འགྲོས་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བྱས་རྗེས། དངོས་གཞི་སེངྒེའི་བརྗིད་འཆམ་ནི། གོང་བཞིན་ འཐེང་རྐང་གསུམ་ལ་པད་སྐོར་གཅིག་དང་། ཛམ་ལྔ་སོང་མཚམས་འཐེང་རྐང་གཅིག་གི་ཆེ་བ་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས། ལག་གཉིས་ས་ལ་མནན་ནས་རྔ་མ་རྒྱབ་ལ་དཀྲུག་པ་དང་བསྟུན་འབག་ངོམ་ཞིང་ལག་ གཉིས་རོལ་པ་ལྟར་བརྒྱངས་ཏེ་འཐེང་རྐང་གི་ཆུང་བ་ལ་དེ་གའི་ངང་དུ་འགྱིངས། དེ་ནས་འཐེང་རྐང་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་ལྔ་ལ་གཡས་སྐོར་བྱ་བ་སྟེ། དང་པོའི་ཆེ་བ་ལ་རྐང་གཡས་མདུན་ དུ་ཕབ། དེ་བཞིན་ལག་གཉིས་དང་རྔ་མ་ཡང་མདུན་ལ་ཕབ། འཐེང་རྐང་གི་ཆུང་བ་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས་རྔ་མ་རྒྱབ་ལ་དཀྲུག་གསིག་ཆེ་བའི་འབག་ངོམ། ལག་གཉིས་རོལ་པ་ལྟར་བྱེད་པ་འདྲ། འཐེང་རྐང་གཉིས་པ་ལ་གཡས། གསུམ་པ་ལ་རྒྱབ། བཞི་པ་ལ་གཡོན་ཏེ་འགྲོ་ཕྱོགས་ཕབ་པ་རྣམས་གོང་བཞིན་ཆེ་བ་ལ་ཕབ། ཆུང་བ་ལ་བཏེགས། འོན་ཀྱང་བཞི་པའི་ཆུང་བ་ལ་ཆེ་བ་བརྒྱབས་ ནས་རྐང་གཡས་བཏེགས་ཙམ་བྱས་མ་ཐག་འཕར་ནས་ཕབ། རྐང་གཡོན་མདུན་དུ་ལྔ་པའི་ཆེ་བ་ལ་འཕྱོང་ཞིང་ཕབ། ཆུང་བ་ལ་འགྱིང་སྟེ་གཡས་རྒྱབ་ཏུ་གཅུ་བ་དང་ཤིན་ཏུ་ངམ་དལ་བར་བྱ། 1-651 དེ་ནས་པད་སྐོར་ཛམ་རྐྱང་འགྲོས་སོགས་གོང་བཞིན་བྱས་ལ། སླར་ལན་གཉིས་ལྡབ་ནས་བྱེད་པའི་འགྲོས་ཉིས་འགྲོས་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཛམ་རྫོགས་མཚམས་འཐེང་རྐང་གི་ཆེ་བ་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས་ནས་འགྲོ་ ཕྱོགས་འཕྱོང་ཞིང་ཕབ། འཐེང་རྐང་གི་ཆུང་བ་ལ་གཡས་བཏེགས། ཡང་འཐེང་རྐང་གཅིག་གི་ཆེ་བ་ལ་འགྲོ་ཕྱོགས་སྔར་ཤུལ་འཕྱོང་སྟེ་ཕབ། འཐེང་རྐང་གི་ཆུང་བ་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས་ཙམ་ངོས་ལུས་འཕར་ ཞིང་གསིག འཐེང་རྐང་གཅིག་གི་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡོན་གློ་བུར་དུ་བཏེགས་ནས་ལུས་བསྐོར་ཞིང་འགྲོ་ཕྱོགས་འཕྱོང་ནས་ཕབ། འཐེང་རྐང་གི་ཆུང་བ་ལ་གཡོན་བཏེགས། ཡང་འཐེང་རྐང་གཅིག་གི་ཆེ་བ་ ལ་འགྲོ་ཕྱོགས་སྔར་ཤུལ་འཕྱོང་ཏེ་ཕབ། འཐེང་རྐང་གི་ཆུང་བ་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས་ཙམ་ངོས་ལུས་འཕར་ཞིང་གསིག རྐང་པ་གཡས་ལ་འཐེང་རྐང་གཉིས། གཡོན་ལ་གཉིས་ཏེ་རེ་མོས་སུ་འཕྱོང་། རྐང་པ་ འབེབས་དུས་ལག་གཡས་ས་ལ་འབེབས། འབག་གདོང་གཡོན་ལ་བལྟ་ཞིང་རྔ་མ་རྒྱབ་ནས་ཐུར་ལ་བསྐོར། རྐང་པ་འདེགས་དུས་ལག་གཡས་དཔུང་གཡས་ཕྱོགས་སུ་ཕྱར། འབག་གདོང་གཡས་སྟེང་བལྟས་ལ་རྔ་མ་རྒྱབ་ ཕྱོགས་དཀྲུག་ཅིང་བསྐོར་ནས་གདོང་ངོམ། ལག་གཡོན་འབེབས་འདེགས་གཉིས་ཀ་ལ་ཐུར་དུ་བརྐྱང་ངོ་། །འཐེང་རྐང་བཞི་རྫོགས་མཚམས་རྔ་སྐད་རན་པ་གཉིས་ལ་གཡས་དང་གཡོན་དུ་འཕར་ནས་ཅུང་ཟད་འཕྱོང་ཞིང་ལག་གཉིས་གཡབ་པའི་ཚུལ་བྱ། 1-652 འཐེང་རྐང་གཅིག་ལ་དབུས་སུ་འཕར་ནས་ལག་གཉིས་ནམ་མཁར་གཡབ་པ་ན
【現代漢語翻譯】 應當理解這些。 1-650 身體向右扭轉和向左扭轉時,雙腳腳後跟交替轉動。這樣完成五次『咱』之後,像之前一樣根據情況進行步法。然後,真正的獅子威嚴步法是:像之前一樣,三條跛腿加上一個蓮花旋轉。五次『咱』結束時,在一條跛腿的較大動作中抬起右腳,雙手按在地上,同時將尾巴搖到背後,展示面具,雙手像演奏樂器一樣伸展,在跛腿的較小動作中保持姿勢。然後,對於五個非常大的跛腿動作,向右旋轉,即在第一個較大動作中將右腳向前放下,同樣,雙手和尾巴也向前放下。在跛腿的較小動作中,抬起右腳,尾巴向後搖動,展示大的面具,雙手像演奏樂器一樣。在第二個跛腿動作中向右,第三個向後,第四個向左,放下時都像之前一樣,在較大動作中放下,在較小動作中抬起。然而,在第四個較小動作中,做一個較大的動作,抬起右腳后立即跳起放下,左腳在第五個較大動作中伸展並放下,在較小動作中伸展,向右後方扭轉,動作非常緩慢。 1-651 然後,像之前一樣進行蓮花旋轉、單『咱』步等。再次重複兩次,進行雙步,即在完成『咱』之後,在跛腿的較大動作中抬起右腳,向行進方向伸展並放下。在跛腿的較小動作中抬起右腳。再次,在一條跛腿的較大動作中,向之前的方向伸展並放下。在跛腿的較小動作中,抬起右腳,身體跳躍並搖晃。在一條跛腿的一個較大動作中,突然抬起左腳,身體旋轉,向行進方向伸展並放下。在跛腿的較小動作中抬起左腳。再次,在一條跛腿的較大動作中,向之前的方向伸展並放下。在跛腿的較小動作中,抬起左腳,身體跳躍並搖晃。右腳有兩次跛腿動作,左腳有兩次,交替伸展。放下腳時,右手放在地上,面具臉朝左看,尾巴從後向下旋轉。抬起腳時,右手向右臂方向揮動,面具臉朝右上看,尾巴向後搖動旋轉,展示面容。左右手在放下和抬起時都向下伸展。完成四個跛腿動作后,隨著兩次節奏適中的鼓聲,向右和向左跳躍,稍微伸展,做揮手的姿勢。 1-652 在一個跛腿動作中,向中間跳躍,雙手向天空揮舞。
【English Translation】 These should be understood. 1-650 When the body twists to the right and twists to the left, the two feet alternately rotate their heels. After completing five 'dzam' in this way, perform the footwork as appropriate, as before. Then, the actual majestic lion gait is: like before, three lame leg movements plus one lotus circle. At the end of the five 'dzam', raise the right leg in the larger movement of one lame leg, press both hands on the ground, and simultaneously wag the tail to the back, showing off the mask, stretching both hands as if playing a musical instrument, and posing in the smaller movement of the lame leg. Then, for the five very large lame leg movements, rotate to the right, that is, in the first large movement, put the right foot forward, and similarly, put both hands and the tail forward as well. In the smaller movement of the lame leg, raise the right leg, wag the tail to the back, showing off the large mask, with both hands acting as if playing a musical instrument. In the second lame leg movement, go to the right, the third to the back, and the fourth to the left, all putting down as before, putting down in the larger movement and raising in the smaller movement. However, in the fourth smaller movement, make a larger movement, and immediately after raising the right leg, jump up and put it down, stretching and putting down the left leg in the fifth larger movement, stretching in the smaller movement, twisting to the right and back, moving very slowly. 1-651 Then, perform lotus rotations, single 'dzam' steps, etc., as before. Repeat twice again to perform the double step, that is, after completing the 'dzam', raise the right leg in the larger movement of the lame leg, stretch and put it down in the direction of travel. Raise the right leg in the smaller movement of the lame leg. Again, in the larger movement of one lame leg, stretch and put it down in the previous direction. In the smaller movement of the lame leg, raise the right leg slightly, the body jumps and shakes. In one larger movement of one lame leg, suddenly raise the left leg, rotate the body, and stretch and put it down in the direction of travel. Raise the left leg in the smaller movement of the lame leg. Again, in the larger movement of one lame leg, stretch and put it down in the previous direction. In the smaller movement of the lame leg, raise the left leg slightly, the body jumps and shakes. The right leg has two lame leg movements, and the left leg has two, alternately stretching. When putting down the foot, put the right hand on the ground, the mask face looks to the left, and the tail rotates downwards from the back. When raising the foot, wave the right hand towards the right arm, the mask face looks to the upper right, and the tail wags and rotates backwards, showing the face. Both the left hand stretches downwards when putting down and raising. After completing the four lame leg movements, with two moderately paced drum sounds, jump to the right and to the left, stretching slightly, making a waving gesture. 1-562 In one lame leg movement, jump to the middle, waving both hands to the sky.
ི་ཉིས་འགྲོས་གཡབ་མོ་དང་བཅས་པ་ལགས། སླར་ལྡབ་ནས་བྱེད་ན། གཡབ་མོ་དབུས་ཀྱི་འཐེང་རྐང་གི་ཆུང་བ་ཡང་ཅུང་ཆེ་ བ་རྒྱག་དུས་རྐང་གཡོན་བཏེགས་ཙམ་ངོས་དེ་གར་ལུས་འཕར་ཞིང་ཕབ་ནས། ཡང་འཐེང་རྐང་བཞིའི་དང་པོའི་ཆེ་བ་ལ་རྐང་གཡས་གློ་བུར་དུ་བཏེགས་ནས་རེ་མོས་འཕྱོང་བ་གཡབ་མོ་ལན་གསུམ་སོགས་ གོང་བཞིན་ཐེངས་གསུམ་བཞི་གང་འོས་བྱེད་པ་སྟེ་སེངྒེའི་བརྗིད་འཆམ་མོ། །འོག་ཏུ་ཉིས་འགྲོས་ཞེས་པའི་དུས་འདི་དྲན་པར་བྱའོ། །སྟག་མོའི་རྔམ་འཆམ་ནི། པད་སྐོར་དང་ཛམ་ལྔ་གོང་བཞིན་བྱས་ནས། རོལ་ མོ་དྲག་མྱུར་བཅུ་གཅིག་གི་ཐོག་མའི་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས་ཙམ་བྱས་འཕྲལ་གཡོན་གྱི་རྐང་མགོའི་འཁྲིས་སུ་རྩེ་མོ་བཙུགས་ནས་ཕབ། ལག་གཉིས་མདུན་དུ་གཡབ་ཅིང་སྐོར་ནས་ནམ་མཁར་བརྒྱངས། རྔ་མ་ དང་ལག་མགོ་གཉིས་བན་གསིག་མ་ཆག་པ་མདུན་ལ་དཀྲུག་ལ་རྐང་མགོ་གཉིས་མ་ཕྲལ་བར་ལུས་ཅུང་ཟད་འཕར་ཞིང་གཡས་སྐོར་བྱས་ཏེ། དགུ་བཅུ་ཞེས་པའི་དུས་ལུས་འཕར་བ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་ དང་བསྟུན། རྐང་གཡས་དགུ་ལ་བཏེགས་ནས་མྱུར་དུ་ས་ལ་རྡེབ་པ་བཞིན་འཕྱོང་ཞིང་ཕབ། བཅུ་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས་གློ་བུར་དུ་བསྐོར་ལུས་འཕར་ཏེ་མདུན་དུ་འཕྱོང་ལ་བགྲད་ནས་བཅུ་གཅིག་ལ་ཕབ་སྟེ་ལུས་གཡས་རྒྱབ་ཕྱོགས་ལ་གཅུས། 1-653 རྔ་མ་བསྐོར་རྒྱབ་ལ་བསིགས་ཏེ་འབག་གདོང་གཡས་སྟེང་ངོམ། ལག་གཉིས་བརྒྱངས་ལ་སྒྱིད་ལྡེམ་དང་བཅས་འགྱིང་ཞིང་རོལ་མོ་དལ་བར་ངང་བསྲིངས་ནས་སྡོད། དེ་ནས་པད་སྐོར་ཛམ་ལྔ། འགྲོས་གཡབ་མོ་གསུམ་ དང་བཅས་པ་གོང་བཞིན་བྱ། དེ་འདྲ་བ་ལན་གསུམ་བྱེད་པ་ནི་སྟག་མོའི་རྔམ་འཆམ་ལགས། སྤྱང་མོའི་འདུར་འཆམ་ལ། པད་སྐོར་དབུས་སུ་གཅིག དེ་ནས་རྐང་གཡས་རྒྱབ་ལ་བསྐོར་རྐང་གཡོན་གྱི་རྒྱབ་ ཏུ་སྤོས། རྔ་མ་རྒྱབ་ལ་བསིགས་ཤིང་པད་སྐོར་གཅིག་གཡས་སུ་བྱས་ལ། ལག་གཡོན་སྐེད་གཟེར་དང་། རྔ་མ་བསྐོར་ཞིང་ལག་གཡས་གཡོབ་ཚུལ་ངོས་རྐང་གཡས་མདུན་ཕྱོགས་འཐེང་རྐང་དལ་པོ་བཞིའི་བར་ལ་ ཅུང་ཟད་ཅུང་ཟད་སྤོས་ནས་གཡས་ཟུར་མདུན་དུ་སླེབ་མཚམས་རྐང་གཡས་བཏེགས་ཙམ་ངོས་བཞི་རྡུང་དྲག་མྱུར་གཉིས་ལ་མདུན་དུ་སྦད་འཕྱོང་ལྟ་བུ་རྐང་པ་གཉིས་ས་ལ་དྲུད་ལུས་འཕར་ཆུང་གིས་འགྲོ་ བ་སྟེ། དེའང་བཞི་རྡུང་གི་གསུམ་ཞེས་པའི་ཚེ་རོལ་མོ་ཆེ་ཞིང་མནན། ལུས་བསྒྱུར་རྔ་མ་མདུན་གྱི་ས་ལ་མ་རེག་ཙམ་གསིག བཞི་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས་ལག་གཡས་ནམ་མཁར་ཕྱར། རྔ་མ་རྒྱབ་ ལ་བསྐྱུར་འབག་གདོང་ངོམ། བཞི་རྡུང་རྗེས་མའི་བཞི་ལ་མི་འདེགས་པར་མནན་ལ་འཐེང་རྐང་གཅིག་ལ་གཡོན་ཕྱོགས་རྒྱབ་ངོས་འཕྱོང་ནས་པད་སྐོར་གཅིག་བྱས་ལ། ལག་གཡས་སྐེད་གཟེར་བྱེད་པ་སོགས་གཡས་གཡོན་གྱི་ཁྱད་པར་ཙམ་མ་གཏོགས་གོང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཡིན། 1-654 རྗེས་ཀྱི་འཐེང་རྐང་གཅིག་པོ་མདུན་ལ་ཁ་བལྟས་རྐང་གཉིས་
【現代漢語翻譯】 這是伴隨著兩次移動的搖擺舞。再次重複時,搖擺舞中央的伸腿動作幅度較小,當幅度稍大時,左腳抬起,身體向該方向傾斜並放下。然後,在四個伸腿動作的第一個大幅度動作時,右腳突然抬起,交替搖擺三次等,如上所述,適當地做三到四次,這是獅子的威嚴步伐。記住下面『兩次移動』這個時間點。老虎的威猛步伐是:蓮花旋轉和五次跳躍如前所述。在快速有力的音樂的第十一拍的第一個節拍上,右腳稍微抬起,立即將左腳尖放在右腳踝附近並放下。雙手在身前搖擺並旋轉,伸向天空。尾巴和雙手不停地向前擺動,雙腳不分開,身體稍微傾斜並向右旋轉。在『九十』這個時間點,身體傾斜幅度非常大。右腳在第九拍抬起,迅速像擊打地面一樣搖擺並放下。在第十拍,左腳抬起並突然旋轉,身體傾斜並向前搖擺和張開,然後在第十一拍放下,身體向右後方扭轉。 尾巴旋轉並向後擺動,面具臉朝向右上。雙手伸展,伴隨著腰部的扭動,顯得非常威嚴,音樂放緩並拉長,然後停止。然後是蓮花旋轉、五次跳躍。伴隨著三次移動的搖擺舞如前所述。像這樣重複三次是老虎的威猛步伐。狼的徘徊步伐是:在中央進行一次蓮花旋轉。然後,右腳向後旋轉,移到左腳後方。尾巴向後擺動,向右做一個蓮花旋轉,左手叉腰,尾巴旋轉,右手搖擺,右腳稍微向前移動,在四個緩慢的伸腿動作之間一點一點地移動,到達右前方時,右腳稍微抬起,在四次擊打的快速有力的兩次擊打中,像向前彎腰一樣,雙腳在地上拖動,身體稍微傾斜地行走。也就是說,在四次擊打的『第三』拍時,音樂聲大而沉重。身體轉動,尾巴幾乎接觸到前面的地面。在第四拍,右腳抬起,右手伸向天空。尾巴向後擺動,面具臉朝前。在隨後的四次擊打的第四拍,不抬起腳而是壓低,在一個伸腿動作中,向左後方搖擺並做一個蓮花旋轉,左手叉腰等,除了左右方向的差異外,其餘與前面相同。 隨後的一個伸腿動作面向前方,雙腳...
【English Translation】 This is a swaying dance accompanied by two movements. When repeating again, the swaying motion in the center of the stretching leg is smaller, and when the amplitude is slightly larger, the left foot is lifted, and the body leans and lowers in that direction. Then, at the first large movement of the four stretching leg movements, the right foot is suddenly lifted, alternately swaying three times, etc., as mentioned above, do it appropriately three or four times, which is the majestic pace of the lion. Remember the time point of 'two movements' below. The tiger's mighty pace is: lotus rotation and five jumps as mentioned above. On the first beat of the eleventh beat of the fast and powerful music, the right foot is slightly lifted, and immediately place the toe of the left foot near the right ankle and lower it. The hands sway and rotate in front of the body, stretching towards the sky. The tail and hands keep swinging forward, the feet do not separate, the body leans slightly and rotates to the right. At the time point of 'ninety', the body leans very greatly. The right foot is lifted on the ninth beat, quickly swaying and lowering as if hitting the ground. On the tenth beat, the left foot is lifted and suddenly rotated, the body leans and sways and opens forward, and then lowers on the eleventh beat, twisting the body to the right rear. The tail rotates and swings backward, the mask face faces the upper right. The hands are stretched, accompanied by the twisting of the waist, appearing very majestic, the music slows down and lengthens, and then stops. Then there is lotus rotation, five jumps. The swaying dance accompanied by three movements is as mentioned above. Repeating this three times is the tiger's mighty pace. The wolf's wandering pace is: perform one lotus rotation in the center. Then, the right foot rotates backward and moves behind the left foot. The tail swings backward, make a lotus rotation to the right, the left hand is on the waist, the tail rotates, the right hand sways, the right foot moves slightly forward, moving little by little between the four slow stretching leg movements, when reaching the front right, the right foot is slightly lifted, in the fast and powerful two beats of the four strikes, like bending forward, the feet drag on the ground, the body walks with a slight lean. That is, at the 'third' beat of the four strikes, the music is loud and heavy. The body turns, the tail almost touches the ground in front. On the fourth beat, the right foot is lifted, the right hand is raised to the sky. The tail swings backward, the mask face faces forward. On the fourth beat of the subsequent four strikes, do not lift the foot but press down, in one stretching leg movement, sway to the left rear and make a lotus rotation, the left hand is on the waist, etc., except for the difference in left and right directions, the rest is the same as before. The subsequent one stretching leg movement faces forward, the feet...
བགྲད། ལག་གཉིས་བརྒྱངས་ནས་རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་ཕྱིར་འགྲོས་ཀྱིས་འཕྱོང་ལ། པད་སྐོར། ཛམ་ལྔ། ཉིས་འགྲོས་གཡབ་མོ་སོགས་གོང་བཞིན་བྱེད་པ་ནི་སྤྱང་ མོའི་འདུར་འཆམ་མོ། །དེ་འདྲ་བ་ལན་གསུམ་བྱ་བའོ། །དྲེད་མོའི་རྒྱུག་འཆམ་ལ། དབུས་དང་རྒྱབ་གཡས་ཟུར་དུ་པད་སྐོར་བྱེད་པ་གོང་བཞིན་བྱས་རྗེས། རྐང་གཡོན་རྐང་གཡས་ཀྱི་རྒྱབ་ཏུ་སྤོས་ལ་པད་ སྐོར་གཅིག ཡང་གོང་བཞིན་རྐང་གཡས་རྒྱབ་ཏུ་སྤོས་ནས་པད་སྐོར་གཅིག་སྟེ་བཞི་ལ་ཁ་ཕྱིར་བལྟ་ནང་བལྟ་སོགས་གཞི་བཅའ་སོང་མཚམས། འཐེང་རྐང་ཆུང་བ་བཞིའི་གཉིས་ལ་གཡོན་མདུན་དང་། གཉིས་ལ་གཡས་ ཟུར་རྒྱབ་ཏུ་ཛམ་གྱི་རྣམ་པ་ཙམ་གཉིས་རེ་བྱ། འཐེང་རྐང་བཞི་པའི་ཆུང་བ་ལ་ཆེ་བ་བརྡེག་ཅིང་ལུས་ནེམ་ལ། འཐེང་རྐང་ཆེ་བ་གཉིས་ལ་གཡོན་མདུན་དུ་འཕྱོང་ཞིང་བན་གསིག་ཆེ་བ་ དང་བཅས་པའི་འཐེང་རྐང་དང་པོའི་ཆེ་བ་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས་ནས་ཕབ། འཐེང་རྐང་གི་ཆུང་བ་ལ་བཏེགས། ཡང་ཆེ་བ་ལ་ཕབ། ཆུང་བ་བཏེགས་འཕྲལ་ཕབ་པའི་ཛམ་གཉིས་བྱ། དེ་བཞིན་རྐང་གཡས་ བཏེགས། གཡས་ཟུར་མདུན་ལ་བསྟན་ནས་འཕྱོང་བའི་ཛམ་དྲག་པོ་གཉིས་དང་། ཡང་རྐང་གཡོས་བཏེགས་གོང་བཞིན་མདུན་ལ་འཐེང་རྐང་ཆེ་བ་གཉིས་ལ་ཛམ་དྲག་པོ་གཉིས། ཡང་གཡོན་མདུན་ལ་འཕྱོང་ཞིང་འཐེང་རྐང་ཆེ་བ་གཉིས་ལ་ཛམ་དྲག་པོ་གཉིས་གོང་བཞིན་བྱས་རྗེས། 1-655 པད་སྐོར་གཅིག་བྱས། དེ་ནས་ཁྱི་ཉལ་བྱ་བ་ནི། རྐང་གཡོན་བཏེགས་གཡས་ཀྱི་རྐང་མགོའི་འཁྲིས་སུ་འཕྲེད་ལ་བཞག ལག་གཉིས་བརྒྱངས་ཏེ་བཞི་རྡུང་གཅིག་ལ་རྒོད་ཀྱི་གཤོག་སྐོར་བྱེད་པ་བཞིན་གཡས་སུ་ བསྐོར་ནས། གསུམ་ཞེས་པའི་དུས་རོལ་མོ་ཆེ་ཞིང་མནན། ལག་གཉིས་པད་སྐོར་ལྟར་སྙིང་གའི་ཐད་ཙམ་དུ་བསྐོར། ལུས་སྒུར་རྔ་མ་ས་ལ་རེག་ཙམ་བྱ། བཞི་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས་རྔ་མ་རྒྱབ་ལ་ བསྐྱུར་འབག་ངོམ། ལག་གཉིས་བརྒྱངས་ནས་ཕྱག་མཚན་རྒྱབ་ཕྱོགས་དཀྲུག དེ་འདྲ་བའི་བཞི་རྡུང་གསུམ་འཆམ་དང་བཅས་པ་སོང་རྗེས། པད་སྐོར་གཅིག་བྱས་ལ། ལག་གཡོན་སྐེད་གཟེར་དང་གཡས་གཡོབ་ཅིང་། རྐང་གཡས་ཀྱི་ རྩེ་ས་ལ་རེག་ཙམ་ངོས་ཅུང་ཟད་རེ་མདུན་ཕྱོགས་སུ་སྤོས། རོལ་མོ་དྲག་མྱུར་བཅུ་གཅིག་གི་དགུ་ལ་རོལ་མོ་ཆེ་བ་མནན་ལུས་གཡས་གཅུ་ཞིང་རྔ་མ་མདུན་ལ་ཕབ། ལག་གཡས་ས་ལ་ མ་རེག་ཙམ་བྱས་ནས་གཅུ་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས་ལག་གཡས་པུས་མོའི་འོག་ཙམ་མདུན་ལ་བསྐོར་ཏེ་དཔུང་གཡས་སྟེང་དུ་སླེབ་པ་དང་བཅུ་གཅིག་ལ་ཕབ། རྔ་མ་ཡང་བསྐོར་ཞིང་ལག་གཡས་དང་བསྟུན་ མདུན་དུ་གསིག་ཅིང་མནན། ལེན་གྱི་རོལ་མོ་ཆུང་བ་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས་ཙམ་བྱས་འཕྲལ་ཕབ་པ་སྟེ་དོན་ལེན་ཐེ་བའི་བཅུ་གཉིས་སུ་འགྲོ། དེ་ནས་བཞི་རྡུང་གཉིས་ལ་མདུན་དུ་སྤྱང་མོ་བཞིན་བྱས་ནས་འཕྱོང་རྗེས། 1-656 འཐེང་རྐང་གཅིག་ལ་གཡོན་ཕྱོགས་རྒྱབ་ངོས་མཆོངས་ནས་པད་སྐོ
【現代漢語翻譯】 接下來是熊的舞蹈:雙手伸直,向後退著彎腰,做蓮花旋轉、五次『咱』、兩次搖擺等動作,如前所述,這是母狼的舞蹈。 這樣做三次。 母熊的跑動舞蹈:像之前一樣,在中央和右後方角落做蓮花旋轉。然後,左腳移到右腳後面,做一個蓮花旋轉。再次,像之前一樣,右腳移到後面,做一個蓮花旋轉,總共四個,臉向外看,向內看等,在建立好基礎后。在四個小跛腳步中,兩個向左前方,兩個向右後方角落,做兩次『咱』的姿勢。在第四個跛腳步的小步上打大步,身體彎曲。在兩個大的跛腳步中,向左前方彎腰,伴隨著大的彎曲。在第一個跛腳步的大步上,抬起左腳放下。在跛腳步的小步上抬起。再次,在大步上放下。在抬起小步后立即放下,做兩次『咱』。同樣,抬起右腳。右後方角落朝前,彎腰做兩次強烈的『咱』。再次,抬起右腳,像之前一樣,朝前,在兩個大的跛腳步上做兩次強烈的『咱』。再次,向左前方彎腰,在兩個大的跛腳步上做兩次強烈的『咱』,像之前一樣做完后。 做一個蓮花旋轉。然後是狗睡覺的動作:抬起左腳,橫放在右腳腳踝旁邊。雙手伸直,在四拍中,像老鷹盤旋一樣向右旋轉。在說『三』的時候,音樂變得響亮而沉重。雙手像蓮花旋轉一樣在胸前旋轉。身體彎曲,尾巴幾乎碰到地面。在第四拍,抬起左腳,尾巴向後翹起,炫耀。雙手伸直,在身後搖晃法器。像這樣的四拍,伴隨著三次舞蹈結束后。做一個蓮花旋轉。左手放在腰上,右手搖擺。右腳的腳尖幾乎碰到地面,稍微向前方移動。在十一個快速音符中,第九個音符音樂變得響亮而沉重,身體向右扭動,尾巴向前放下。右手幾乎不碰到地面,扭動,抬起右腳,右手在膝蓋下方稍微向前旋轉,當右臂到達上方時,在第十一個音符放下。尾巴也旋轉,與右手協調,向前彎曲並壓下。在小的旋律音樂中,抬起右腳立即放下,總共十二個音符,包括意義的獲取。然後,在兩拍中,像母狼一樣向前彎腰。 在一個跛腳步中,向左後方跳躍,做一個蓮花旋轉。
【English Translation】 Next is the Bear Dance: Stretching out both hands, bending backwards while stepping backwards, doing lotus rotations, five 'dzam's, two sways, etc., as mentioned before, this is the dance of the female wolf. Do this three times. The running dance of the female bear: Like before, do lotus rotations in the center and right rear corner. Then, move the left foot behind the right foot and do one lotus rotation. Again, like before, move the right foot behind and do one lotus rotation, a total of four, looking outwards, looking inwards, etc. After establishing the foundation. In the four small lame steps, two towards the left front and two towards the right rear corner, do two 'dzam' postures. On the small step of the fourth lame step, strike the big step and bend the body. In the two big lame steps, bend forward to the left front, accompanied by a big bend. On the big step of the first lame step, lift the left foot and put it down. Lift on the small step of the lame step. Again, put down on the big step. Immediately after lifting the small step, put it down and do two 'dzam's. Similarly, lift the right foot. The right rear corner faces forward, bending forward to do two intense 'dzam's. Again, lift the right foot, like before, facing forward, do two intense 'dzam's on the two big lame steps. Again, bending forward to the left front, do two intense 'dzam's on the two big lame steps, after doing as before. Do one lotus rotation. Then is the dog sleeping action: Lift the left foot and place it horizontally next to the ankle of the right foot. Stretch out both hands and, in four beats, rotate to the right like an eagle circling. When saying 'three', the music becomes loud and heavy. Rotate both hands like a lotus rotation at about the chest level. Bend the body, the tail almost touching the ground. On the fourth beat, lift the left foot, the tail curls back, showing off. Stretch out both hands and shake the ritual implement behind. After such four beats, accompanied by three dances. Do one lotus rotation. The left hand is on the waist and the right hand sways. The tip of the right foot almost touches the ground, moving slightly forward. In the eleven fast notes, on the ninth note the music becomes loud and heavy, twisting the body to the right and lowering the tail forward. The right hand almost doesn't touch the ground, twisting, lifting the right foot, the right hand rotates slightly forward below the knee, and when the right arm reaches above, put it down on the eleventh note. The tail also rotates, coordinating with the right hand, bending forward and pressing down. In the small melody music, lift the right foot and immediately put it down, a total of twelve notes including the acquisition of meaning. Then, in two beats, bend forward like a female wolf. In one lame step, jump to the left rear, do a lotus rotation.
ར་གཅིག་བྱས་ལ། ལག་གཡས་སྐེད་གཟེར་བྱེད་པ་ལག་གཡོན་གཡོབ་པ་སོགས་གཡས་གཡོན་གྱི་ཁྱད་ཙམ་མ་གཏོགས། བཅུ་གཉིས་ལ་བསྐོར་བ། བཞི་རྡུང་ གཉིས་ལ་མཆོང་བ་རྣམས་འཆམ་ཚུལ་གོང་བཞིན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་རྫོགས་མཚམས། འཐེང་རྐང་གཅིག་ལ་རྒྱབ་ཏུ་མཆོང་། འཐེང་རྐང་གཅིག་ལ་མདུན་དུ་མཆོང་། ཡང་འཐེང་རྐང་གཅིག་ལ། མདུན་དུ་ཁ་བལྟས་རྐང་གཉིས་ བགྲད། ལག་གཉིས་བརྒྱངས་ནས་རྒྱབ་ཏུ་མཆོངས་གྲུབ་མཚམས། པད་སྐོར་གཅིག་ཛམ་ལྔ་ཉིས་འགྲོས་གཡབ་མོ་སོགས་གོང་བཞིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་ལན་གསུམ་བྱེད་པའི་རྟིང་མ་ལ་རྐྱང་འགྲོས་སྐོར་གཅིག་བྱ་བ་ནི་དྲེད་ མོའི་རྒྱུག་འཆམ་མོ། །དེ་ནས་ལིངྒ་གུ་གུལ་གྱིས་བདུགས། ༈ འཆམ་དཔོན་གྱིས་རྡོར་དྲིལ་ཧཱུྃ་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་བཟུང་ནས་དགུག་གཞུག་ལན་གཅིག་གོང་བཞིན་ཚར་བ་དང་རྡོར་དྲིལ་བཞག ཕྱག་མཚན་ཐོགས་ལ་ ལུས་སྒུར་ཞིང་རྔ་མ་ཐུར་ལ་ཕབ། རོལ་མོ་དལ་བུས་ཅུང་ཟད་སིལ་ལེ་ལེ་བེར་བླང་བ་དང་བསྟུན་ལུས་བསྲངས་ཤིང་རྐང་གཡས་བཏེགས། ལག་གཉིས་བརྒྱངས་ཏེ་རྔ་མ་རྒྱབ་ལ་གསིག་ཅིང་འབག་གདོང་ ངོམ། ལུས་གཡས་ལ་གཅུས་རོལ་མོ་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡས་རྒྱབ་ཏུ་ཕབ་ནས་འགྱིངས། དེ་བཞིན་རོལ་མོ་བེར་བླང་རྐང་གཡོན་བཏེགས། ལུས་སྒུར་ནས་བསྲངས་བ་གཡོན་ལ་གཅུས་རོལ་མོ་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་རྐང་གཡོན་རྒྱབ་ཏུ་ཕབ་ཅིང་འགྱིང་བ་གཡས་གཡོན་གྱི་ཁྱད་ཙམ་མ་གཏོགས་འཆམ་ཚུལ་ཐམས་ཅད་གོང་དང་འདྲ་ཡང་འཐེང་རྐང་གཅིག་གི་ཆེ་བ་ལ་རྐང་གཡས་བཏེག 1-657 གཡས་ལ་གཅུ་བ་ལ་སོགས་གོང་སྔ་མ་བཞིན་ལ་འགྱིང་བ་ཡོད་ཙམ་ངོས། འཐེང་རྐང་གི་ཆུང་བ་ལ་རྐང་གཡས་གཡས་ཀྱི་མདུན་ཟུར་ཕབ་འཕྲལ་བཞི་རྡུང་གཅིག་ལ། རྐང་པ་གཡས་གཡོན་རེ་མོས་ ཀྱིས་རོལ་མོ་རེ་དང་བསྟུན། རྐང་པ་བཏེགས་ཙམ་རྡོག་ཤུད་འདྲ་ཞིང་ལུས་རེ་མོས་སུ་གཅུ་བའི་རོལ་མོ་གཅིག་ལ་གཡས་གཅུ་དུས། ལག་པ་གཡས་སྐེད་པ་ཙམ་དུ་བརྐྱང་། གཡོན་སྙིང་གའི་ཐད་ཙམ་ དུ་སྟེང་འོག་ཡངས་པད་ལྟ་བུའི་ཚུལ་གྱི་སྣེ་བསྣོལ་གྱིས་བསྐོར། རོལ་མོ་གཉིས་པ་ལ། གཡོན་གཅུ་དུས་ལག་གཡོན་སྐེད་པ་ཙམ་བརྐྱང་། གཡས་སྙིང་གའི་ཐད་ཙམ་དུ་བསྐོར་བ་སོགས་འཆམ་ཚུལ་གོང་དང་ འདྲ། གསུམ་དང་བཞི་ལ་ཡངས་པད་བྱ་ཚུལ། གཡས་གཡོན་དུ་གཅུ་བ་སོགས་སྔར་ལྟར་ལས། བཞི་པ་རོལ་མོ་ཆེ་ཞིང་རྐང་གཡོན་ཤེད་ཆེ་བའི་སྒོ་ནས་ཕབ། དཔྲལ་བའི་ཐད་ཙམ་དུ་གཡས་ཀྱི་ལག་ མགོས་གཡོན་ལ་ནང་ནས་བསྐོར་ཞིང་ལག་གཉིས་བརྒྱངས་ཏེ་ཕྱག་མཚན་གཡོབ་པ། རྔ་མ་མདུན་ལ་གསིག་གཡས་སྐོར་དུ་དགུ་རྡུང་དྲག་མྱུར་གྱི་བདུན་ལ་རོལ་མོ་ལུས་རྔ་མ་སོགས་གཡས་སུ་མནན་ཞིང་། ལག་གཉིས་གཡོམ་བྱ། བརྒྱད་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས་ཙམ་ངོས་དེ་འཕྲལ་གཡོན་ཕྱོགས་མཆོང་ཞིང་དགུ་ལ་ཕབ། རྐང་གཡས་ས་ལ་དྲུད་གཡོན་གྱི་འཁྲིས་སུ་སླེབ་པ་དང་། ལེན་གྱི་རོལ་མོ
【現代漢語翻譯】 然後,除了左右的區別,比如右手扶腰,左手搖動等,十二圈,四擊,兩次跳躍等,都和之前的舞蹈方式一樣。在結束時,一條腿向後跳,一條腿向前跳。再次,一條腿,面朝前,雙腿分開。雙手伸直,向後跳躍結束時,蓮花旋轉一次,五次贊,兩次移動,搖動等,都和之前一樣。然而,最後三次做一個單腿旋轉,這是熊女的奔跑舞蹈。然後用靈香(linga gu gul)薰香。 然後,跳舞的主持人手持金剛鈴(dor drel),以『吽』(ཧཱུྃ,hūṃ,種子字,表示佛的智慧)手印,像之前一樣做一次勾召和遣返,然後放下金剛鈴。拿起法器,身體彎曲,尾巴向下。隨著緩慢的音樂響起,身體伸直,抬起右腳。雙手伸直,尾巴向後彎曲,展示面具。身體向右扭動,隨著一聲大音樂,右腳向後放下,挺胸。同樣,隨著音樂響起,抬起左腳。身體彎曲然後伸直,向左扭動,隨著一聲大音樂,左腳向後放下,挺胸。除了左右的區別,所有的舞蹈方式都和之前一樣,但在抬起一條腿時,抬起右腳,向右扭動等,都和之前一樣,只是挺胸而已。在抬起小腿時,右腳放在右前方,立即四擊一次。雙腳左右交替,配合著音樂。抬起腳,像拖動一樣,身體交替扭動,在一次音樂中,向右扭動時,右手伸到腰部。左手在心臟的位置,像仰蓮一樣交叉旋轉。在第二次音樂中,向左扭動時,左手伸到腰部。右手在心臟的位置旋轉等,舞蹈方式和之前一樣。第三次和第四次做仰蓮的方式。左右扭動等,都和之前一樣。第四次音樂很大,用很大的力氣放下左腳。在額頭的位置,用右手的指尖從內向外繞著左手旋轉,雙手伸直,搖動法器。尾巴向前彎曲,向右旋轉,在九擊快速的七次中,身體和尾巴等向右傾斜。雙手搖動。在第八次,抬起左腳,立即向左跳躍,在第九次放下。右腳在地上拖動,靠近左腳,隨著『len』的音樂響起。
【English Translation】 Then, except for the difference between left and right, such as the right hand on the waist, the left hand waving, etc., twelve circles, four strikes, two jumps, etc., are all the same as the previous dance style. At the end, one leg jumps back, and one leg jumps forward. Again, one leg, facing forward, the legs are separated. Extend both hands, and at the end of jumping back, the lotus rotates once, five praises, two movements, waving, etc., are all the same as before. However, the last three times make a single-leg rotation, which is the bear girl's running dance. Then incense with Linga Gugu. Then, the dance master holds the vajra bell (dor drel), with the 'Hum' (ཧཱུྃ,hūṃ,seed syllable, representing the wisdom of the Buddha) mudra, performs one summoning and sending back as before, and then puts down the vajra bell. Pick up the dharma instrument, bend the body, and lower the tail. As the slow music sounds, straighten the body and lift the right foot. Extend both hands, bend the tail back, and show the mask. Twist the body to the right, and with a loud music, put the right foot back and stand tall. Similarly, as the music sounds, lift the left foot. Bend and then straighten the body, twist to the left, and with a loud music, put the left foot back and stand tall. Except for the difference between left and right, all the dance styles are the same as before, but when lifting one leg, lift the right foot, twist to the right, etc., are all the same as before, just standing tall. When lifting the calf, put the right foot on the right front side, and immediately strike four times once. The feet alternate left and right, in coordination with the music. Lift the foot, like dragging, and twist the body alternately. In one music, when twisting to the right, extend the right hand to the waist. The left hand is at the position of the heart, rotating crosswise like an upturned lotus. In the second music, when twisting to the left, extend the left hand to the waist. The right hand rotates at the position of the heart, etc., the dance style is the same as before. The third and fourth times do the upturned lotus. Twisting left and right, etc., are all the same as before. The fourth time the music is loud, and the left foot is put down with great force. At the position of the forehead, rotate the left hand from the inside out with the fingertips of the right hand, extend both hands, and shake the dharma instrument. Bend the tail forward, rotate to the right, and in the nine strikes of the fast seven times, the body and tail, etc., lean to the right. Shake both hands. In the eighth time, lift the left foot, immediately jump to the left, and put down in the ninth time. Drag the right foot on the ground, close to the left foot, and with the music of 'len' sounds.
་ཆུང་བ་གཅིག་སྟེ་བཅུ་པ་ལ། 1-658 ལག་གཉིས་ལྕགས་འཐེན་བྱ། འཐེང་རྐང་གཅིག་ལ་གཡས་ཕྱོགས་མཆོངས་ནས་ལྕགས་འཐེན་རྫོགས་མཚམས། བཞི་རྡུང་གི་གཅིག་དང་བཞི་ལ་ཆེ་བ། གཉིས་དང་གསུམ་ལ་ཆུང་བ་སྟེ་རོལ་མོའི་རྣམ་དབྱེ་ཤེས་དགོས་སོ། ། གོང་གི་དགུ་རྡུངས། བཞི་འགྲོས་སོགས་གདབ་ཁ་དངོས་ཐམས་ཅད་ལ་འཆམ་ཚུལ་འདི་བཞིན་ཡིན་པས་འགྲོས་ལ་གྲི་སྐོར་བྱ་བ་སྟེ། རོལ་མོ་གཅིག་གི་དུས་རྐང་གཡས་བཏེགས་གཡས་འགྲོ་ཕྱོགས་མཆོངས་ཤིང་། ལག་ གཡས་གྲི་སྐོར་ཚུལ་གྱིས་པུས་མོ་གཡས་པའི་འོག་ནས་བསྐོར་རྐང་གཡས་ཕབ། གཉིས་པ་ལའང་གཡས་བཏེགས་གཡོན་རྒྱབ་ཕྱོགས་འཕར་ཞིང་མཆོང་། གཡོན་ལྕགས་འཐེན་བཞིན་འདྲུད། གསུམ་ལ་མཆོངས་ཤིང་གཡས་ཕབ། བཞི་ལ་བན་ གསིག་ཆེ་བས་ལུས་ནེམ་ནས་ལག་གཉིས་གྲི་ཤུབ་ནས་འདོན་ཚུལ་གྱིས་ལག་གཡས་དཔྲལ་བའི་ཐད་ཙམ་ལ་འཐེན། གཡོན་ཐུར་བསེགས་བརྒྱངས་པ་སྟེ། བཞི་རྡུང་གཉིས་ལ་གྲི་སྐོར་དང་གྲི་འདོན་གཉིས་ཡོང་བ་ བྱ། བཞི་རྡུང་གཉིས་པའི་གཅིག་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས་འགྲོ་ཕྱོགས་མཆོང་ཞིང་ཕབ། གཡས་གོང་བཞིན་འདྲུད། གཉིས་པ་ལ་གཡོན་བཏེགས་གཡས་རྒྱབ་ཕྱོགས་ཕྱིར་འགྲོས་སུ་མཆོངས་གཡས་དྲུད། གསུམ་པ་དང་བཞི་པ་ལ་གོང་ བཞིན། ལག་གཡོན་མཆོང་ཐེངས་རེ་ལ་བནྡྷ་འགྲོ་ཕྱོགས་གཡུག གཡས་ཐུར་བསེགས་བརྒྱངས་བ་དེ་འདྲ་གསུམ་བཞི་གང་རིགས་བསྐྱར་ནས་བྱ་བ་སྟེ་འགྲོས། དེ་ནས་གདབ་ཀ་དངོས་ནི་ཚིག་དང་བསྟུན་ནས་འགྲོས་འཆམ་བཞིན་དལ་བུས་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། 1-659 དེ་ལ་རྔ་རྡུང་བ་རྣམས་ཀྱིས་སྐད་གསེང་མཐོན་པོས་འཐེན་པ་དང་། ཛཿབའི་བའི་ཞེས་པ་ལ་འཆམ་དཔོན་གྱིས་གཡས་ཟུར་དུ་ལག་གཉིས་བརྐྱངས་ནས་འཆམ་ཞིང་། བ་ཡའི་དུས་ལུས་ནེམ་གསིག་ངོས་རྐང་གཡས་ བཏེགས་ལ། དམ་མའི་ཞེས་ལ་ཕབ། ལག་གཡས་གོང་བཞིན་གྲི་སྐོར་བྱ། ཚིག་གི་དུས་རྐང་གཡས་བཏེགས་སྒྱིད་ལྡེམ་ཡོད་པ་དང་བཅས། ཆེན་ནའི་ལ་འགྲོ་ཕྱོགས་ལུས་ནེམ་ཆེ་བ་དང་བཅས་ཕབ། པོ་ཡིས་ ཟེར་བ་དང་རྐང་གཡོན་བཏེགས། ལག་གཉིས་གྲི་འདོན་ཚུལ་ངོས་གོང་བཞིན་བརྒྱངས། དུས་ས་དང་བསྟུན་འགྲོ་ཕྱོགས་ཕབ། ལ་བའི་དུས་གཡོན་བཏེགས། བབ་ཞེས་པའི་ཚེ་ཕབ། བའི་ཡའི་ཞེས་ཚིག་སྦྲེལ་མཚམས་ལ་རྐང་ གཡོན་བཏེགས་ཙམ་ངོས་ལུས་ནེམ་དང་བཅས་ཕབ་པ་སྟེ། ཚིག་རེ་ལ་གྲི་སྐོར་གྲི་འདོན་གོང་གི་བཞི་རྡུང་གཉིས་དང་འདྲ་བའི་གཉིས་རྫོགས་པར་བྱ། དོན་བན་གསིག་དང་། མཆོང་ཚུལ་མི་བྱེད་པ་ཁ་ ཕྱིར་བལྟ་ནང་བལྟ་ཙམ་དལ་ཞིང་དོན་ཚང་བ་བྱ་དགོས་པས་མི་འདྲ་བ་ལྟ་བུ་སྣང་ཡང་། ཞི་དྲག་གི་ཁྱད་ཙམ་མ་གཏོགས་ས་ཆོག་གི་བཀའ་བསྒོ་བ། བཞི་འགྲོས་གྲི་སྐོར་མ་རྣམས་འཆམ་ ཚུལ་འདྲ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དབྱངས་ཚིག་དང་བསྟུན་ལ། སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོའི་ཞེས་པ་ནས། བསྒྲལ་བར་བྱ་བའི་དུས་ལ་བབ་ཞེས་པ་དང་རྐང་གཡོན
【現代漢語翻譯】 小者為十拍。 雙手做拉鐵狀。抬起一條腿,向右跳躍,完成拉鐵動作。四擊中,第一拍和第四拍重,第二拍和第三拍輕,必須瞭解音樂的節奏。 上述九擊、四步等所有真實動作的配合方式都一樣,所以稱為步法中的刀舞。在一個音樂節拍中,右腳抬起,向右前方跳躍,同時右手以刀舞的姿勢從右膝下繞過,然後放下右腳。第二個節拍,抬起右腳,向左後方跳躍。左手做拉鐵狀並拖動。第三個節拍跳躍並放下右腳。第四個節拍,身體大幅度彎曲,雙手像從刀鞘中拔出一樣,右手拉到額頭前方,左手向下伸展。兩擊中,要有刀舞和拔刀兩個動作。 第二組四擊的第一拍,抬起左腳,向前方跳躍並放下。右手像之前一樣拖動。第二拍,抬起左腳,向右後方跳躍,向後退。第三拍和第四拍與之前相同。每次跳躍時,左手向行進方向揮動。右手向下伸展,重複三四次,這就是步法。然後,真正的動作是配合歌詞,按照步法緩慢進行。 此時,敲鼓者高聲吟唱,當唱到『扎 貝 貝』時,領舞者向右側伸出雙手跳舞。唱到『巴亞』時,身體彎曲,抬起右腳。唱到『達瑪』時,放下右腳。右手像之前一樣做刀舞。歌詞的節拍中,抬起右腳,身體搖曳。唱到『欽奈』時,身體大幅度彎曲並放下。唱到『波義』時,抬起左腳。雙手做拔刀狀,像之前一樣伸展。配合節拍放下。唱到『拉貝』時,抬起左腳。唱到『巴』時,放下。唱到『貝亞』等連線詞時,稍微抬起左腳,身體彎曲並放下。每一句歌詞都要完成刀舞和拔刀兩個動作,與之前的兩組四擊相同。動作要緩慢而完整,不要大幅度彎曲和跳躍,只需向外或向內看。雖然看起來不同,但只是輕重緩急的區別,與地神加持、四步刀舞等舞蹈的配合方式相同。同樣,配合歌詞,從『偉大的化身』到『救度之時』唱到『巴』時,抬起左腳。
【English Translation】 The small one is ten beats. Both hands make a gesture of pulling iron. Lift one leg and jump to the right, completing the iron-pulling motion. In the four beats, the first and fourth beats are heavy, and the second and third beats are light. You must understand the rhythm of the music. The above nine beats, four steps, and all real movements are coordinated in the same way, so it is called the knife dance in the steps. In one musical beat, the right foot is lifted, jumping to the right front, while the right hand circles from under the right knee in a knife-dancing posture, and then the right foot is lowered. In the second beat, lift the right foot and jump to the left rear. The left hand makes an iron-pulling gesture and drags. In the third beat, jump and lower the right foot. In the fourth beat, the body bends greatly, and the hands are like pulling out from a scabbard, the right hand is pulled to the front of the forehead, and the left hand is stretched downwards. In the two four-beat sets, there must be two movements of knife dance and drawing the knife. In the first beat of the second set of four beats, lift the left foot, jump forward and lower it. The right hand drags as before. In the second beat, lift the left foot, jump to the right rear, and retreat. The third and fourth beats are the same as before. Each time you jump, the left hand swings in the direction of travel. The right hand stretches downwards, repeating three or four times, which is the step. Then, the real action is to cooperate with the lyrics and proceed slowly according to the steps. At this time, the drummer sings loudly, and when singing 'Ja Bay Bay', the lead dancer stretches out both hands to the right and dances. When singing 'Baya', the body bends and the right foot is lifted. When singing 'Dama', lower the right foot. The right hand does the knife dance as before. In the beat of the lyrics, lift the right foot and sway the body. When singing 'Chinnai', bend the body greatly and lower it. When singing 'Boyi', lift the left foot. Both hands make a gesture of drawing the knife and stretch as before. Lower it in accordance with the beat. When singing 'Labe', lift the left foot. When singing 'Ba', lower it. When singing connecting words such as 'Baya', slightly lift the left foot, bend the body and lower it. Each sentence of the lyrics must complete two movements of knife dance and drawing the knife, which is the same as the previous two sets of four beats. The movements should be slow and complete, without bending and jumping greatly, just looking outward or inward. Although it looks different, it is only a difference in the degree of lightness and heaviness, which is the same as the coordination method of dances such as the blessing of the earth god and the four-step knife dance. Similarly, in accordance with the lyrics, from 'the great incarnation' to 'the time of salvation', when singing 'Ba', lift the left foot.
་ཕབ། སྦྲེལ་མཚམས་ཀྱི་ཚིགས་ལྷོད། བའི་ཡའི་དུས་རྐང་གཡོན་བཏེགས་ཙམ་ངོས་ཕབ་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས། 1-660 གཡས་ཕྱོགས་སུ་འཕར་ཞིང་མཆོངས་ནས་བཞི་རྡུང་གི་གཅིག་ལ་ཕབ་ཅིང་གཉིས་ནས་བཞིའི་བར་ལ་པད་སྐོར་བྱས་ནས་གཡོན་སྐེད་གཟེར་དང་གཡས་གཡོབ་ཅིང་རྔ་མ་གསིག་ཙམ་མ་ཆག་པ་མདུན་ལ་བྱ། རྐང་པ་གཡས་ཀྱི་རྩེ་ས་ལ་རེག་ཙམ་ངོས་ཅུང་ཟད་རེ་མདུན་ཕྱོགས་སུ་སྤོས། རོལ་མོ་དྲག་མྱུར་དགུའི་བདུན་པ་ལ་རོལ་མོ་ཆེ་ཞིང་ལུས་མནན་རྔ་མ་མདུན་དུ་དཀྲུག རྐང་གཡས་མནན། ལག་ གཡས་ས་ལ་མ་རེག་ཙམ་བྱས་ནས། བརྒྱད་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས། ལག་གཡས་པུས་གཡས་འོག་ཙམ་མདུན་ལ་བསྐོར་ཏེ། དཔུང་གཡས་སྟེང་དུ་སླེབ་པ་དང་། དགུ་ལ་རྐང་གཡས་ཕབ། རོལ་མོ་ཆེ་ཞིང་དལ་ བའི་སྒོ་ནས་མནན། ལག་གཡས་གོང་བཞིན་བསྐོར་ཞིང་སྒྱིད་ལྡེམ་ལྷོད་སྐོར་ངང་རིང་བ་བྱས་རྗེས་ལེན་གྱི་རོལ་མོ་ཆུང་བ་གཅིག་སྟེ་བཅུ་པ་ལ་ལུས་བསྲངས་ནས། ལག་གཡས་བསྐོར་ཞིང་རོལ་མོ་གཅིག་ དང་གཉིས་ཆུང་སྙོམས་ལ་ལུས་ཅུང་ཟད་གསིག གསུམ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་ཞིང་མནན། ལུས་སྒྱིད་ལྡེམ་སོགས་གོང་བཞིན་ལག་མགོ་ས་ལ་མནན། བཞི་ལ་རྐང་པ་མ་བཏེགས་པ་ལུས་བསྲང་། ལག་གཡས་དཔུང་སྟེང་སླེབ་ པ་དང་། འབག་རྔ་བསྐོར་ཏེ་གཡས་རྒྱབ་ལ་བསྐྱུར་འབག་ངོམ་དེ་འདྲ་བ་བཞི་རྡུང་གཉིས་བསྐྱར་ནས་བྱས་ཏེ་ལན་གསུམ་གྱི་རྟིང་མའི་བཞི་ལ་རྔ་མ་རྒྱབ་ལ་དཀྲུག འབག་ངོམ་ཞིང་ལུས་འཕར་ནས་རྒྱབ་ལ་མཆོང་། 1-661 ལག་གཉིས་བརྒྱངས། བཞི་རྡུང་གཅིག་ལ་པད་སྐོར་འཐེང་རྐང་གསུམ་ལ། གཡས་གཡོན་གཡས་རྣམས་སུ་ལྕགས་འཐེན་བྱས་ནས་གོང་བཞིན་བཞི་འགྲོས་ཀྱིས་གྲི་སྐོར་མ་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་བྱ། དེ་ནི་གདབ་ཚུལ་ལོ། ། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་ནས། །བདུད་དང་བར་དུ་གཅོད་པ་རྣམས། །ཞེས་པའི་རྗེས་ལ། གདབ་ཚུལ་གོང་བཞིན་འགྲོས་དང་བཅས་པ་བྱ། ཡང་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་ནས། སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མཛོད། ། ཞེས་པ་དང་གཡས་ཕྱོགས་སུ་འཕར་ཞིང་བཞི་རྡུང་གཅིག་ལ་པད་སྐོར་བྱས་ནས་འཐེང་རྐང་བཞིའི་བར་དུ། གཡོན་ཟུར་མདུན་དུ་བསྟན་པ་ངོས་སུ་ཛམ་ལྕགས་འཐེན་བྱ། དེ་བཞིན་རྒྱབ་གཡས་ཟུར། གོང་བཞིན་ གཡོན་དང་། གཡས་ཟུར་དུ་ལྕགས་འཐེན་རེ་སྟེ་བཞི་སོང་བ་དང་། ཆེམ་རྡུང་བྱེད་པ་དང་བསྟུན་འཆམ་དཔོན་གྱི་ལིངྒ་བསྒྲལ་ཕྱིར་ཕྱག་མཚན་བཞག མཆོད་གཡོག་པས། གོང་དུ་བཤམས་པའི་ལྕགས་ཕུར་ཕུལ་ཞིང་བཞེས་ ནས་ལིངྒའི་སྙིང་གར་བསྒྲིལ་ནས་བཏབ། ཚེ་ལུང་ཁྲུས་ལུང་གི་དམིགས་པ་སོགས་བྱ་ཞིང་གནས་སྤར། ཕུར་ཤུལ་ཐུན་གྱིས་བྲབས་ལ་སྙིང་གར་བཙུགས། གཞན་རྣམས་ཀྱིས་དགུག་གཞུག་བཞིན་བན་གསིག་སོགས་གང་སྤྲོས་འཇིགས་ ཚུལ་སྟོན། དེ་ནས་འཆམ་དཔོན་གཞོན་པ་ཡིན་ན། ལྕགས་ཕུར་ཁྲོ་བཅུའི་སྤྱི་ཕུར་ཐོགས་ལ། གོང་བཞིན་གཡས་གཡོན་དུ་བསྐོར་བ་སོ
【現代漢語翻譯】 ཕབ། (phab) 放下,降下。སྦྲེལ་མཚམས་ཀྱི་ཚིགས་ལྷོད། (sbrel mtshams kyi tshigs lhod) 連線處的關節鬆開。བའི་ཡའི་དུས་རྐང་གཡོན་བཏེགས་ཙམ་ངོས་ཕབ་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས། (ba'i ya'i dus rkang g.yon btegs tsam ngos phab la rkang g.yas btegs) 在'བའི་ཡ'(ba'i ya')的時候,稍微抬起左腳並放下,然後抬起右腳。 1-660 གཡས་ཕྱོགས་སུ་འཕར་ཞིང་མཆོངས་ནས་བཞི་རྡུང་གི་གཅིག་ལ་ཕབ་ཅིང་གཉིས་ནས་བཞིའི་བར་ལ་པད་སྐོར་བྱས་ནས་གཡོན་སྐེད་གཟེར་དང་གཡས་གཡོབ་ཅིང་རྔ་མ་གསིག་ཙམ་མ་ཆག་པ་མདུན་ལ་བྱ། (g.yas phyogs su 'phar zhing mchongs nas bzhi rdung gi gcig la phab cing gnyis nas bzhi'i bar la pad skor byas nas g.yon sked gzer dang g.yas g.yob cing rnga ma gsig tsam ma chag pa mdun la bya) 向右跳躍,在四拍的第一拍落下,然後在第二拍到第四拍之間做蓮花旋轉,同時左腰扭動,右邊搖擺,尾巴稍微彎曲,但不要折斷,保持朝前。 རྐང་པ་གཡས་ཀྱི་རྩེ་ས་ལ་རེག་ཙམ་ངོས་ཅུང་ཟད་རེ་མདུན་ཕྱོགས་སུ་སྤོས། (rkang pa g.yas kyi rtse sa la reg tsam ngos cung zad re mdun phyogs su spos) 右腳尖稍微接觸地面,身體稍微向前方移動。རོལ་མོ་དྲག་མྱུར་དགུའི་བདུན་པ་ལ་རོལ་མོ་ཆེ་ཞིང་ལུས་མནན་རྔ་མ་མདུན་དུ་དཀྲུག (rol mo drag myur dgu'i bdun pa la rol mo che zhing lus mnan rnga ma mdun du dkrug) 在九個強節奏的第七個節奏上,音樂變得強烈,身體下壓,尾巴向前搖動。རྐང་གཡས་མནན། (rkang g.yas mnan) 壓住右腳。ལག་ གཡས་ས་ལ་མ་རེག་ཙམ་བྱས་ནས། (lag g.yas sa la ma reg tsam byas nas) 右手做到幾乎沒有碰到地面的程度。བརྒྱད་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས། (brgyad la rkang g.yas btegs) 在第八拍抬起右腳。ལག་གཡས་པུས་གཡས་འོག་ཙམ་མདུན་ལ་བསྐོར་ཏེ། (lag g.yas pus g.yas 'og tsam mdun la bskor te) 右手在右膝下方稍微向前旋轉。དཔུང་གཡས་སྟེང་དུ་སླེབ་པ་དང་། (dpung g.yas steng du sleb pa dang) 右臂向上伸展。དགུ་ལ་རྐང་གཡས་ཕབ། (dgu la rkang g.yas phab) 在第九拍放下右腳。རོལ་མོ་ཆེ་ཞིང་དལ་ བའི་སྒོ་ནས་མནན། (ba'i sgo nas mnan) 音樂變得強烈而緩慢,身體下壓。ལག་གཡས་གོང་བཞིན་བསྐོར་ཞིང་སྒྱིད་ལྡེམ་ལྷོད་སྐོར་ངང་རིང་བ་བྱས་རྗེས་ལེན་གྱི་རོལ་མོ་ཆུང་བ་གཅིག་སྟེ་བཅུ་པ་ལ་ལུས་བསྲངས་ནས། (lag g.yas gong bzhin bskor zhing sgyid ldem lhod skor ngang ring ba byas rjes len gyi rol mo chung ba gcig ste bcu pa la lus bsrangs nas) 右手像之前一樣旋轉,臀部緩慢地扭動,然後隨著一個小的過渡音樂,在第十拍伸直身體。ལག་གཡས་བསྐོར་ཞིང་རོལ་མོ་གཅིག་ དང་གཉིས་ཆུང་སྙོམས་ལ་ལུས་ཅུང་ཟད་གསིག (dang gnyis chung snyoms la lus cung zad gsig) 第一拍和第二拍音樂輕柔而平衡,身體稍微彎曲。གསུམ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་ཞིང་མནན། (gsum shin tu che zhing mnan) 第三拍非常強烈,身體下壓。ལུས་སྒྱིད་ལྡེམ་སོགས་གོང་བཞིན་ལག་མགོ་ས་ལ་མནན། (lus sgyid ldem sogs gong bzhin lag mgo sa la mnan) 身體的扭動等像之前一樣,手掌按在地上。བཞི་ལ་རྐང་པ་མ་བཏེགས་པ་ལུས་བསྲང་། (bzhi la rkang pa ma btegs pa lus bsrang) 在第四拍不抬腳,伸直身體。ལག་གཡས་དཔུང་སྟེང་སླེབ་ པ་དང་། ('bag rnga bskor te g.yas rgyab la bskyur 'bag ngom de 'dra ba bzhi rdung gnyis bskyar nas byas te lan gsum gyi rting ma'i bzhi la rnga ma rgyab la dkrug) 右手到達肩膀上方,旋轉面具鼓,向右後方拋出,重複兩次這樣的面具展示,在第三次重複的第四拍,尾巴向後搖動。འབག་ངོམ་ཞིང་ལུས་འཕར་ནས་རྒྱབ་ལ་མཆོང་། ('bag ngom zhing lus 'phar nas rgyab la mchong) 展示面具,身體跳躍,向後跳躍。 1-661 ལག་གཉིས་བརྒྱངས། (lag gnyis brgyangs) 雙手伸直。བཞི་རྡུང་གཅིག་ལ་པད་སྐོར་འཐེང་རྐང་གསུམ་ལ། (bzhi rdung gcig la pad skor 'theng rkang gsum la) 在四拍的第一拍做蓮花旋轉,然後是三步跛腳。གཡས་གཡོན་གཡས་རྣམས་སུ་ལྕགས་འཐེན་བྱས་ནས་གོང་བཞིན་བཞི་འགྲོས་ཀྱིས་གྲི་སྐོར་མ་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་བྱ། (g.yas g.yon g.yas rnams su lcags 'then byas nas gong bzhin bzhi 'gros kyis gri skor ma ji ltar rigs par bya) 向右、左、右方向拉動鐵器,像之前一樣用四步舞的方式,根據情況進行刀舞。དེ་ནི་གདབ་ཚུལ་ལོ། (de ni gdab tshul lo) 這就是安插的方法。 དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་ནས། (de nas byang chub mchog tu nas) 然後,從'菩提勝'開始。བདུད་དང་བར་དུ་གཅོད་པ་རྣམས། (bdud dang bar du gcod pa rnams) 那些阻礙魔障的事物。ཞེས་པའི་རྗེས་ལ། (zhes pa'i rjes la) 在這之後。གདབ་ཚུལ་གོང་བཞིན་འགྲོས་དང་བཅས་པ་བྱ། (gdab tshul gong bzhin 'gros dang bcas pa bya) 像之前一樣,按照安插的方法進行舞蹈。ཡང་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་ནས། (yang khro bo chen po'i nas) 再次,從'大忿怒尊'開始。སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མཛོད། (sdug bsngal nyams su myong bar mdzod) 體驗痛苦吧! ཞེས་པ་དང་གཡས་ཕྱོགས་སུ་འཕར་ཞིང་བཞི་རྡུང་གཅིག་ལ་པད་སྐོར་བྱས་ནས་འཐེང་རྐང་བཞིའི་བར་དུ། (zhes pa dang g.yas phyogs su 'phar zhing bzhi rdung gcig la pad skor byas nas 'theng rkang bzhi'i bar du) 這樣說著,向右跳躍,在四拍的第一拍做蓮花旋轉,然後在四步跛腳之間。གཡོན་ཟུར་མདུན་དུ་བསྟན་པ་ངོས་སུ་ཛམ་ལྕགས་འཐེན་བྱ། (g.yon zur mdun du bstan pa ngos su dzam lcags 'then bya) 左角朝前,向身體方向拉動ཛམ་(dzam)鐵器。དེ་བཞིན་རྒྱབ་གཡས་ཟུར། (de bzhin rgyab g.yas zur) 同樣,后右角。གོང་བཞིན་ གཡོན་དང་། (g.yon dang) 像之前一樣,左邊。གཡས་ཟུར་དུ་ལྕགས་འཐེན་རེ་སྟེ་བཞི་སོང་བ་དང་། (g.yas zur du lcags 'then re ste bzhi song ba dang) 向右角拉動鐵器,這樣走了四次。ཆེམ་རྡུང་བྱེད་པ་དང་བསྟུན་འཆམ་དཔོན་གྱི་ལིངྒ་བསྒྲལ་ཕྱིར་ཕྱག་མཚན་བཞག (chem rdung byed pa dang bstun 'cham dpon gyi ling+ga bsgral phyir phyag mtshan bzhag) 隨著敲擊聲,爲了殺死跳神首領的 लिंग(梵文天城體:लिङ्ग,梵文羅馬擬音:liṅga,漢語字面意思:林伽),放下法器。མཆོད་གཡོག་པས། (mchod g.yog pas) 侍奉者。 གོང་དུ་བཤམས་པའི་ལྕགས་ཕུར་ཕུལ་ཞིང་བཞེས་ནས་ལིངྒའི་སྙིང་གར་བསྒྲིལ་ནས་བཏབ། (gong du bshams pa'i lcags phur phul zhing bzhes nas ling+ga'i snying gar bsgril nas btab) 獻上之前準備好的鐵橛,接過後將其纏繞在 लिंग(梵文天城體:लिङ्ग,梵文羅馬擬音:liṅga,漢語字面意思:林伽)的心臟處並安插。ཚེ་ལུང་ཁྲུས་ལུང་གི་དམིགས་པ་སོགས་བྱ་ཞིང་གནས་སྤར། (tshe lung khrus lung gi dmigs pa sogs bya zhing gnas spar) 進行長壽灌頂、沐浴灌頂等觀想,然後轉移位置。ཕུར་ཤུལ་ཐུན་གྱིས་བྲབས་ལ་སྙིང་གར་བཙུགས། (phur shul thun gyis brabs la snying gar btsugs) 用錘子敲打橛子的尾部,將其插入心臟。གཞན་རྣམས་ཀྱིས་དགུག་གཞུག་བཞིན་བན་གསིག་སོགས་གང་སྤྲོས་འཇིགས་ ཚུལ་སྟོན། (tshul ston) 其他人則像拉弓一樣,展示各種恐嚇姿勢。དེ་ནས་འཆམ་དཔོན་གཞོན་པ་ཡིན་ན། (de nas 'cham dpon gzhon pa yin na) 然後,如果跳神首領是年輕的。ལྕགས་ཕུར་ཁྲོ་བཅུའི་སྤྱི་ཕུར་ཐོགས་ལ། (lcags phur khro bcu'i spyi phur thogs la) 手持十忿怒尊的總橛。གོང་བཞིན་གཡས་གཡོན་དུ་བསྐོར་བ་སོ(gong bzhin g.yas g.yon du bskor ba so) 像之前一樣向左右旋轉等。
【English Translation】 ཕབ། (phab) To put down, to descend. སྦྲེལ་མཚམས་ཀྱི་ཚིགས་ལྷོད། (sbrel mtshams kyi tshigs lhod) The joints at the connection points loosen. བའི་ཡའི་དུས་རྐང་གཡོན་བཏེགས་ཙམ་ངོས་ཕབ་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས། (ba'i ya'i dus rkang g.yon btegs tsam ngos phab la rkang g.yas btegs) During 'བའི་ཡ'(ba'i ya'), slightly lift and lower the left foot, then lift the right foot. 1-660 གཡས་ཕྱོགས་སུ་འཕར་ཞིང་མཆོངས་ནས་བཞི་རྡུང་གི་གཅིག་ལ་ཕབ་ཅིང་གཉིས་ནས་བཞིའི་བར་ལ་པད་སྐོར་བྱས་ནས་གཡོན་སྐེད་གཟེར་དང་གཡས་གཡོབ་ཅིང་རྔ་མ་གསིག་ཙམ་མ་ཆག་པ་མདུན་ལ་བྱ། (g.yas phyogs su 'phar zhing mchongs nas bzhi rdung gi gcig la phab cing gnyis nas bzhi'i bar la pad skor byas nas g.yon sked gzer dang g.yas g.yob cing rnga ma gsig tsam ma chag pa mdun la bya) Leap and jump to the right, landing on the first beat of the four beats, then do a lotus spin between the second and fourth beats, while twisting the left waist and swaying the right, keeping the tail slightly bent but not broken, facing forward. རྐང་པ་གཡས་ཀྱི་རྩེ་ས་ལ་རེག་ཙམ་ངོས་ཅུང་ཟད་རེ་མདུན་ཕྱོགས་སུ་སྤོས། (rkang pa g.yas kyi rtse sa la reg tsam ngos cung zad re mdun phyogs su spos) Slightly touch the ground with the tip of the right foot, moving the body slightly forward. རོལ་མོ་དྲག་མྱུར་དགུའི་བདུན་པ་ལ་རོལ་མོ་ཆེ་ཞིང་ལུས་མནན་རྔ་མ་མདུན་དུ་དཀྲུག (rol mo drag myur dgu'i bdun pa la rol mo che zhing lus mnan rnga ma mdun du dkrug) On the seventh of the nine strong and fast beats, the music becomes strong, the body presses down, and the tail shakes forward. རྐང་གཡས་མནན། (rkang g.yas mnan) Press down on the right foot. ལག་ གཡས་ས་ལ་མ་རེག་ཙམ་བྱས་ནས། (lag g.yas sa la ma reg tsam byas nas) With the right hand almost touching the ground. བརྒྱད་ལ་རྐང་གཡས་བཏེགས། (brgyad la rkang g.yas btegs) On the eighth beat, lift the right foot. ལག་གཡས་པུས་གཡས་འོག་ཙམ་མདུན་ལ་བསྐོར་ཏེ། (lag g.yas pus g.yas 'og tsam mdun la bskor te) Rotate the right hand slightly forward, just below the right knee. དཔུང་གཡས་སྟེང་དུ་སླེབ་པ་དང་། (dpung g.yas steng du sleb pa dang) As the right arm reaches upwards. དགུ་ལ་རྐང་གཡས་ཕབ། (dgu la rkang g.yas phab) On the ninth beat, put down the right foot. རོལ་མོ་ཆེ་ཞིང་དལ་ བའི་སྒོ་ནས་མནན། (ba'i sgo nas mnan) The music becomes strong and slow, pressing down. ལག་གཡས་གོང་བཞིན་བསྐོར་ཞིང་སྒྱིད་ལྡེམ་ལྷོད་སྐོར་ངང་རིང་བ་བྱས་རྗེས་ལེན་གྱི་རོལ་མོ་ཆུང་བ་གཅིག་སྟེ་བཅུ་པ་ལ་ལུས་བསྲངས་ནས། (lag g.yas gong bzhin bskor zhing sgyid ldem lhod skor ngang ring ba byas rjes len gyi rol mo chung ba gcig ste bcu pa la lus bsrangs nas) Rotate the right hand as before, swaying the hips slowly, then after a small transition music, straighten the body on the tenth beat. ལག་གཡས་བསྐོར་ཞིང་རོལ་མོ་གཅིག་ དང་གཉིས་ཆུང་སྙོམས་ལ་ལུས་ཅུང་ཟད་གསིག (dang gnyis chung snyoms la lus cung zad gsig) The first and second beats are soft and balanced, bending the body slightly. གསུམ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་ཞིང་མནན། (gsum shin tu che zhing mnan) The third beat is very strong, pressing down. ལུས་སྒྱིད་ལྡེམ་སོགས་གོང་བཞིན་ལག་མགོ་ས་ལ་མནན། (lus sgyid ldem sogs gong bzhin lag mgo sa la mnan) The body sways as before, pressing the palms on the ground. བཞི་ལ་རྐང་པ་མ་བཏེགས་པ་ལུས་བསྲང་། (bzhi la rkang pa ma btegs pa lus bsrang) On the fourth beat, without lifting the foot, straighten the body. ལག་གཡས་དཔུང་སྟེང་སླེབ་ པ་དང་། ('bag rnga bskor te g.yas rgyab la bskyur 'bag ngom de 'dra ba bzhi rdung gnyis bskyar nas byas te lan gsum gyi rting ma'i bzhi la rnga ma rgyab la dkrug) As the right hand reaches above the shoulder, rotate the mask drum, throw it to the right back, repeat such a mask display twice, and on the fourth beat of the third repetition, shake the tail back. འབག་ངོམ་ཞིང་ལུས་འཕར་ནས་རྒྱབ་ལ་མཆོང་། ('bag ngom zhing lus 'phar nas rgyab la mchong) Display the mask, jump the body, and jump back. 1-661 ལག་གཉིས་བརྒྱངས། (lag gnyis brgyangs) Stretch out both hands. བཞི་རྡུང་གཅིག་ལ་པད་སྐོར་འཐེང་རྐང་གསུམ་ལ། (bzhi rdung gcig la pad skor 'theng rkang gsum la) Do a lotus spin on the first beat of the four beats, then three limping steps. གཡས་གཡོན་གཡས་རྣམས་སུ་ལྕགས་འཐེན་བྱས་ནས་གོང་བཞིན་བཞི་འགྲོས་ཀྱིས་གྲི་སྐོར་མ་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་བྱ། (g.yas g.yon g.yas rnams su lcags 'then byas nas gong bzhin bzhi 'gros kyis gri skor ma ji ltar rigs par bya) Pull the iron implements to the right, left, and right, and perform the knife dance in a four-step manner as appropriate. དེ་ནི་གདབ་ཚུལ་ལོ། (de ni gdab tshul lo) This is the method of insertion. དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་ནས། (de nas byang chub mchog tu nas) Then, starting from 'Supreme Enlightenment'. བདུད་དང་བར་དུ་གཅོད་པ་རྣམས། (bdud dang bar du gcod pa rnams) Those who obstruct demons. ཞེས་པའི་རྗེས་ལ། (zhes pa'i rjes la) After that. གདབ་ཚུལ་གོང་བཞིན་འགྲོས་དང་བཅས་པ་བྱ། (gdab tshul gong bzhin 'gros dang bcas pa bya) Perform the dance with the steps as in the insertion method above. ཡང་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་ནས། (yang khro bo chen po'i nas) Again, starting from 'Great Wrathful One'. སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མཛོད། (sdug bsngal nyams su myong bar mdzod) Experience suffering! ཞེས་པ་དང་གཡས་ཕྱོགས་སུ་འཕར་ཞིང་བཞི་རྡུང་གཅིག་ལ་པད་སྐོར་བྱས་ནས་འཐེང་རྐང་བཞིའི་བར་དུ། (zhes pa dang g.yas phyogs su 'phar zhing bzhi rdung gcig la pad skor byas nas 'theng rkang bzhi'i bar du) Saying this, leap to the right, do a lotus spin on the first beat of the four beats, and then between the four limping steps. གཡོན་ཟུར་མདུན་དུ་བསྟན་པ་ངོས་སུ་ཛམ་ལྕགས་འཐེན་བྱ། (g.yon zur mdun du bstan pa ngos su dzam lcags 'then bya) Point the left corner forward and pull the ཛམ་(dzam) iron implement towards the body. དེ་བཞིན་རྒྱབ་གཡས་ཟུར། (de bzhin rgyab g.yas zur) Similarly, the rear right corner. གོང་བཞིན་ གཡོན་དང་། (g.yon dang) As before, the left. གཡས་ཟུར་དུ་ལྕགས་འཐེན་རེ་སྟེ་བཞི་སོང་བ་དང་། (g.yas zur du lcags 'then re ste bzhi song ba dang) Pull the iron implement to the right corner, and after going four times. ཆེམ་རྡུང་བྱེད་པ་དང་བསྟུན་འཆམ་དཔོན་གྱི་ལིངྒ་བསྒྲལ་ཕྱིར་ཕྱག་མཚན་བཞག (chem rdung byed pa dang bstun 'cham dpon gyi ling+ga bsgral phyir phyag mtshan bzhag) In accordance with the striking sound, put down the weapon in order to kill the लिंग(梵文天城體:लिङ्ग,梵文羅馬擬音:liṅga,漢語字面意思:林伽)of the Champon (dance leader). མཆོད་གཡོག་པས། (mchod g.yog pas) By the attendant. གོང་དུ་བཤམས་པའི་ལྕགས་ཕུར་ཕུལ་ཞིང་བཞེས་ནས་ལིངྒའི་སྙིང་གར་བསྒྲིལ་ནས་བཏབ། (gong du bshams pa'i lcags phur phul zhing bzhes nas ling+ga'i snying gar bsgril nas btab) Offer the iron stake prepared earlier, take it, wrap it around the heart of the लिंग(梵文天城體:लिङ्ग,梵文羅馬擬音:liṅga,漢語字面意思:林伽), and insert it. ཚེ་ལུང་ཁྲུས་ལུང་གི་དམིགས་པ་སོགས་བྱ་ཞིང་གནས་སྤར། (tshe lung khrus lung gi dmigs pa sogs bya zhing gnas spar) Perform visualizations such as longevity empowerment and bathing empowerment, and then move the position. ཕུར་ཤུལ་ཐུན་གྱིས་བྲབས་ལ་སྙིང་གར་བཙུགས། (phur shul thun gyis brabs la snying gar btsugs) Strike the tail of the stake with a hammer and insert it into the heart. གཞན་རྣམས་ཀྱིས་དགུག་གཞུག་བཞིན་བན་གསིག་སོགས་གང་སྤྲོས་འཇིགས་ ཚུལ་སྟོན། (tshul ston) Others show terrifying gestures, such as pulling a bow. དེ་ནས་འཆམ་དཔོན་གཞོན་པ་ཡིན་ན། (de nas 'cham dpon gzhon pa yin na) Then, if the Champon (dance leader) is young. ལྕགས་ཕུར་ཁྲོ་བཅུའི་སྤྱི་ཕུར་ཐོགས་ལ། (lcags phur khro bcu'i spyi phur thogs la) Hold the general stake of the ten wrathful deities. གོང་བཞིན་གཡས་གཡོན་དུ་བསྐོར་བ་སོ(gong bzhin g.yas g.yon du bskor ba so) Rotate to the right and left as before, etc.
གས་དགུག་གཞུག་རྗེས་བཞིན་བཞི་འགྲོས་རྣམས་བྱ། གཞན་གདབ་ཀ་གཉིས་པ་ནས་དྲུག་པའི་བར་ཐམས་ཅད་འཆམ་ཚུལ་གོང་བཞིན་དངོས་གཞི་ཁྱད་པར་མེད། 1-662 འོན་ཀྱང་བཞི་པ་རལ་གྲིས་གཏུབ་པའི་དུས། ཛམ་ཉུག་པ་རྣམས་མཆོང་ཞིང་ལྡིང་ཞིང་བརྒྱུགས་ནས་འཆམ་དཔོན་གྱི་འཁྲིས་སུ་སླེབ་པ་དང་། འཆམ་དཔོན་དང་མཆོད་གཡོག་པས་ལིངྒའི་རྒྱུ་མ་བཏོན། མ་ཆད་ཅིང་ ཁྲག་མ་འཐོར་བར་རྟོག་པ་ཞིབ་ལེན་གྱིས་རྒྱུ་མའི་རྩེའི་སྨྱུག་མ་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་སྤྲད། ཛམ་ཉུག་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཤེད་ཆུང་བའི་ལེན་ལུགས་ངོས་རང་གི་ཁར་བཅུག་དབུགས་ཀྱིས་བུས་ནས་བརྒྱངས་ ལ་རོལ་མོ་དང་བསྟུན་ལ་དགུ་རྡུང་གི་དུས་ཕྱི་སྐོར་དང་ནང་སྐོར་ཙམ་མ་གཏོགས་གཞན་རྣམས་དང་འདྲ་བ་བྱས་ན་རྒྱུ་མ་ཆད་ཅིང་ཁྲག་ཕོད་ཀ་ལ་འཐོར་བ་སོགས་སྐྱོན་འབྱུང་བས། དགུ་ རྡུང་དང་ལྕགས་འཐེན་གྱི་དུས་མཁས་ཉམས་ཆེ་ལ་དོད་པ་བན་ལིང་སོགས་ལྷུ་ཆགས་པའི་སྒོ་ནས་བྱེད་པ་གལ་ཆེ། གདབ་ཀ་དྲུག་པའི་དུས་ཆེམ་རྡུང་ལ་གོང་བཞིན་བན་ལིང་ཆེ་ངོས་རྔ་བརྡེག་ ཆེ་བ་གཉིས་དང་འཐེང་རྐང་གཅིག་ལ་གཡས་གཡོན་བསྐོར་ཞིང་འགྱིང་བ་དང་། འཐེང་རྐང་གི་ཆུང་བ་ལ་རྐང་གཡོན་ཕབ་འཕྲལ་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དབྱངས་བྱེད་པ་དང་བསྟུན་འཆམ་པ་ནི། ཕྱི་ཡའི་ཞེས་ པའི་དུས་རྐང་གཡས་གཡོན་གྱི་པུས་མོའི་ཐད་ཙམ་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་བཏེགས། ལག་གཉིས་ཐོག་མར་གཡས་ཟུར་དུ་ཁ་ཕུབ་ནས་བསྐོར་དེ་ཁ་གྱེན་བསྟན་གཡས་གཡོན་གྱི་དཔུང་པའི་ཐད་ཙམ་དུ་བཏེགས་ཏེ་ལིང་རོ་མཆོད་པའི་ཚུལ་བྱ། 1-663 ནང་ངའི་ཞེས་བརྗོད་ཚེ་རྐང་གཡས་གཡས་ཟུར་ཕབ། ལག་གཉིས་བརྐྱངས་གཡས་སུ་ཁ་ཕུབ། གསང་ངའི་དུས་གོང་བཞིན་ལག་གཉིས་ཁ་གྱེན་ལ་བསྟན་ནས་དཔུང་གཡས་སྟེང་ཙམ་དུ་མཆོད་ཚུལ་རྐང་གཡོན་གཡས་ཀྱི་ པུས་མོའི་ཐད་ཙམ་བཏེགས། བའི་ཡའི་དུས་སུ་ཕྱིར་འགྲོ་ཕྱོགས་གཡོན་ཟུར་དུ་ཕབ། མཆོད་དོ་ཟེར་དུས་རྐང་གཡས་བཏེགས། པ་ཝ་ཞེས་པ་དང་འགྲོ་ཕྱོགས་ཕབ། །རྒྱམ་འམ་ཞེས་པའི་དུས་རྐང་གཡོན་བཏེགས། མའི་ མའི་ཞེས་པའི་དུས་གཡོན་འགྲོ་ཕྱོགས་ཕབ། མཚོ་བོ་ཞེས་པ་ལག་གཡས་བཏེགས། ཡའི་ཡའི་དུས་རྐང་གཡས་འགྲོ་ཕྱོགས་ཕབ། ཚོགས་འོ་འོ་ཞེས་པའི་དུས་རྐང་གཡོན་བཏེགས། ཝ་ཞེས་པའི་ཚེ་རྐང་གཡོན་བསྐོར་ཞིང་ འགྲོ་ཕྱོགས་བགྲད་ནས་ཕབ། རྐང་གཡས་རྟིང་པ་བཙུགས། འའི་ཞེས་པ་དང་གཡོན་དུ་འགྱིང་ཞིང་། ཡའི་ཡའི་དུས་གཡས་ཕྱོགས་ལ་ཉིས་བསྟུད་དུ་མཆོང་ཞིང་། ལག་གཉིས་མཆོང་ཕྱོགས་རྔ་མ་དང་བཅས་དཀྲུག དེ་དང་ བསྟུན་རོལ་མོ་ཆེམ་རྡུང་གཉིས་ཀྱང་བྱ། ཚིག་གཉིས་པ་ལ་རྐང་གཡོན་བཏེགས་རྒྱབ་གཡས་ཀྱི་འགྲོ་ཕྱོགས་སུ་ཕབ། རྐང་གཡས་བཏེགས་འགྲོ་ཕྱོགས་སུ་ཕབ་ནས་གཡས་ཕྱོགས་སུ་འགྲོ་ཞིང་གཡོན་ཕྱོགས་ལ་མཆོང་། གསུམ་ པ་དང་བཞི་པ་གོང་བཞིན་གྱིས་རེ་མོས་བྱ། དོན་རྐ
【現代漢語翻譯】 此外,進行四種後續的牽引、彎曲和放置動作。其他從第二到第六個姿勢的全部協調方式與上述相同,沒有實質性的區別。 然而,在第四個姿勢用劍切割時,贊紐巴(一種舞者)跳躍、飛騰、奔跑,到達領舞者旁邊。領舞者和祭祀助手取出林伽(男性生殖器的象徵)的腸子。小心謹慎地取出,不要切斷,不要讓血灑出來,然後依次遞給贊紐巴腸子頂端的細管。贊紐巴們也用微弱的力量,將細管的開口端放入口中,用氣息吹脹,配合音樂,在九擊鼓點時,除了外圈和內圈,其他都與之前一樣。如果九擊鼓點和拉鐵鏈時不夠精湛,導致腸子斷裂,血灑在袍子上等,就會出現問題。因此,在九擊鼓點和拉鐵鏈時,需要非常精湛和熟練,通過班嶺(一種樂器)等部件的配合來完成,這一點非常重要。在第六個姿勢時,進行切姆咚(一種舞蹈動作),像之前一樣,大的班嶺和大的擊鼓聲,以及一個瘸腿的人左右旋轉和搖擺。瘸腿的人在小的時候,左腳放下後立即做出內外秘密的聲音,與之配合的舞者是:在『ཕྱི་ཡའི་』(藏語,字面意思:外面的)這個詞的時候,左右腳的膝蓋抬起到左側。雙手首先向右側翻轉,然後向上翻轉,抬起到左右肩膀的高度,做出供奉靈體的姿勢。 當說『ནང་ངའི་』(藏語,字面意思:裡面的)時,右腳向右側放下。雙手伸直,向右側翻轉。當說『གསང་ངའི་』(藏語,字面意思:秘密的)時,像之前一樣,雙手向上翻轉,抬起到右肩上方,做出供奉的姿勢,左腳抬起到右腳膝蓋的高度。在『བའི་ཡའི་』(藏語,字面意思:給予的)的時候,向外走,向左側放下。當說『མཆོད་དོ་』(藏語,字面意思:供奉)時,抬起右腳。當說『པ་ཝ་』(藏語,字面意思:英雄)時,放下行進的方向。當說『རྒྱམ་འམ་』(藏語,字面意思:勝利)時,抬起左腳。當說『མའི་མའི་』(藏語,字面意思:母親的)時,向左側放下行進的方向。當說『མཚོ་བོ་』(藏語,字面意思:湖泊)時,抬起右手。在『ཡའི་ཡའི་』(藏語,字面意思:是的)的時候,右腳放下行進的方向。當說『ཚོགས་འོ་འོ་』(藏語,字面意思:聚集)時,抬起左腳。當說『ཝ་』(藏語,字面意思:聲音)時,左腳旋轉,張開行進的方向放下。右腳腳後跟著地。當說『འའི་』(藏語,字面意思:的)時,向左側搖擺。在『ཡའི་ཡའི་』(藏語,字面意思:是的)的時候,向右側連續跳躍兩次。雙手隨著跳躍的方向搖動,包括裙襬。與此同時,切姆咚兩種樂器也一起演奏。在第二句詞的時候,抬起左腳,向右後方放下行進的方向。抬起右腳,放下行進的方向,向右側行走,向左側跳躍。第三句和第四句像之前一樣輪流進行。意義是……
【English Translation】 In addition, perform the four subsequent actions of traction, bending, and placement. All other coordination from the second to the sixth posture is the same as above, with no substantial difference. However, when cutting with the sword in the fourth posture, the Zamnyukpa (a type of dancer) jumps, soars, and runs, arriving next to the dance leader. The dance leader and the sacrificial assistant take out the intestines of the Linga (symbol of the male reproductive organ). Carefully remove it without cutting it off and without spilling blood, then sequentially hand the thin tubes at the tip of the intestines to the Zamnyukpa. The Zamnyukpa also uses weak force to put the opening end of the thin tube into their mouth, inflate it with breath, and coordinate with the music. During the nine drumbeats, except for the outer and inner circles, everything else is the same as before. If the nine drumbeats and chain-pulling are not skillful enough, causing the intestines to break and blood to spill on the robe, problems will occur. Therefore, during the nine drumbeats and chain-pulling, it is very important to be highly skilled and proficient, and to complete it with the cooperation of components such as Banling (a type of musical instrument). In the sixth posture, perform the Chem Dong (a type of dance movement). As before, the large Banling and the loud drumming sound, as well as a lame person rotating and swaying left and right. When the lame person is young, immediately after putting down the left foot, make inner and outer secret sounds. The dancers coordinating with this are: When the word 'ཕྱི་ཡའི་' (Tibetan, literal meaning: outer) is said, raise the knees of the left and right feet to the left side. First, turn both hands face down to the right side, then turn them upwards, raising them to the height of the left and right shoulders, making a gesture of offering to the spirits. When saying 'ནང་ངའི་' (Tibetan, literal meaning: inner), put the right foot down to the right side. Stretch both hands straight, turning them face down to the right. When saying 'གསང་ངའི་' (Tibetan, literal meaning: secret), as before, turn both hands upwards, raising them to just above the right shoulder, making a gesture of offering, raising the left foot to the height of the right knee. When 'བའི་ཡའི་' (Tibetan, literal meaning: given) is said, go outwards and put it down to the left side. When saying 'མཆོད་དོ་' (Tibetan, literal meaning: offering), raise the right foot. When saying 'པ་ཝ་' (Tibetan, literal meaning: hero), put down the direction of travel. When saying 'རྒྱམ་འམ་' (Tibetan, literal meaning: victory), raise the left foot. When saying 'མའི་མའི་' (Tibetan, literal meaning: mother's), put down the direction of travel to the left. When saying 'མཚོ་བོ་' (Tibetan, literal meaning: lake), raise the right hand. When 'ཡའི་ཡའི་' (Tibetan, literal meaning: yes) is said, put the right foot down in the direction of travel. When saying 'ཚོགས་འོ་འོ་' (Tibetan, literal meaning: gathering), raise the left foot. When saying 'ཝ་' (Tibetan, literal meaning: sound), rotate the left foot, open the direction of travel and put it down. Put the heel of the right foot on the ground. When saying 'འའི་' (Tibetan, literal meaning: of), sway to the left. When 'ཡའི་ཡའི་' (Tibetan, literal meaning: yes) is said, jump twice continuously to the right. Shake both hands in the direction of the jump, including the skirt. At the same time, the two Chem Dong instruments are also played together. In the second sentence, raise the left foot and put down the direction of travel to the right rear. Raise the right foot and put down the direction of travel, walking to the right and jumping to the left. The third and fourth sentences are performed alternately as before. The meaning is...
ང་པ་གང་འདེགས་པ་མི་འདེགས་པའི་པུས་མོ་ཙམ་དུ་འདེགས་པ་དང་། རྐང་གཡས་འདེགས་ཚེ་ལག་གཉིས་གཡས་ཟུར་ཁ་ཕུབ་སྟེ་དཔུང་གཡོན་སྟེང་དུ་གྱེན་བསྟན་གྱི་མཆོད་ཚུལ། 1-664 དེ་བཞིན་རྐང་ལག་གོ་བཟློག་གཡས་གཡོན་གྱི་ཁྱད་ཙམ་མ་གཏོགས་འདྲ་བས་རྣམ་དཔྱོད་ཀྱིས་དཔྱོད་པ་གལ་ཆེ། ཚིག་བཞི་པ་རྫོགས་མཚམས་མཆོང་བ་གཉིས་ཡོད་ཙམ་ངོས། གཡས་གཡོན་དུ་བན་གསིག་ཅུང་ཟད་ དང་བཅས་པས་རོལ་མོ་བཞི་རྡུང་ཇེ་མྱུར་ཇེ་མྱུར་དང་བསྟུན། ལིང་རོ་མཆོད་ཚུལ་བྱས། མཐར་ཆེམ་རྡུང་དང་ལིངྒའི་དུམ་བུ་རྣམས་ཕྱོགས་བཅུར་གཏོར། འཆམ་པ་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་འདུས་མཚམས། འཆམ་དཔོན་གྱིས་ བཞི་རྡུང་ཆུང་བ་གསུམ་བཞི་ལ་འཆམས་ནས། བཞི་རྡུང་གོང་བཞིན་ལ་ལག་གཡས་གྲི་ཁ་འབྱེད་པ་བཞིན་གྲི་ཤལ་ངོས་གྲི་སྐོར་མ་ཤོར་བ་རང་བྱ། འཆམ་དཔོན་གྱིས་སྣ་དྲངས་ཏེ་མཆོང་ཆེ་ཞིང་ འགྲིག་པ་ཀུན་གྱི་ངོ་མཚར་དུ་འཛིན་པའི་རྣམ་འགྱུར་མཁས་ཤིང་ལས་སླར་མ་སོང་བ་རིག་པ་བསྒྲིམས་ལ་འཆམ་ཁང་དུ་རིམ་པས་ལོག་འགྲོ་བ་ནི་ནུབ་ཐ་མ་བསྒྲལ་བའི་མཆོད་པ་དགྲ་བགེགས་ བྲུབ་ཀྱི་འཆམ་སྔོན་འགྲོ་ཆ་ལག་དང་བཅས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་བསྟན་ཟིན་ཏོ། ། ༄། །རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ། གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི་འཆམ་ཆས་རྣམས་བཞག གྲལ་ལ་འཁོད་དེ་བསྐང་གསོ་བསྟོད་པ་བསྡུས་པ་ལྟར་སོ་ སོའི་ཕྱག་ལེན་བཞིན་དང་རྗེས་ཆོག་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་བར་སྒྲུབ་མཆོད་དཀྱུས་མ་བཞིན་མཛད་པའོ། །ཞེས་པ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་སྒྲུབ་མཆོད་རྒྱས་པའི་ཕྱག་ལེན་ཕྱག་རྒྱའི་གར་འཆམ་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས་ཀྱི་འཆམ་དང་། 1-665 ནུབ་ཐ་མའི་བསྒྲལ་མཆོད་དུས་དགོས་པའི་དགྲ་བགེགས་བྲུབ་ཀྱི་འཆམ་རྩ་སོགས་སྟོན་པ་འཆམ་དཔེ་སྣང་བ་འགྱུར་ཐུབ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་རྗེ་བཙུན་དམིགས་པ་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་དང་མཁྱེན་རབ་ཀྱི་ མངའ་བདག་མཧཱ་པཎྜི་ཏ་རིག་པའི་གནས་ལྔ་ལ་ཐོགས་པ་མི་མངའ་ཞིང་། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་དམ་དུ་མས་རྗེས་སུ་བཟུང་ཞིང་ཞལ་གཟིགས་པ་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ས་ ལོ་ཙཱ་བ་འཇམ་དབྱངས་ཀུན་དགའ་བསོད་ནམས་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་ཞིང་བཀའ་དྲིན་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་ཕྱག་ལེན་འདི་རྣམས་ཞིབ་ཏུ་གནང་ཞིང་ངེས་པར་བློ་ ལ་ཟིན་པའི་ལུགས་སུ་བྱས་ནས། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་བསྟན་པ་ལ་བསམ་ཞིང་རིགས་ཀྱི་བུ་ངག་དབང་བསོད་ནམས་དབང་པོ་དང་། འཇམ་དབྱངས་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན་སྤུན་གྱིས་བསྐུལ་བའི་ངོར་རྗེ་བཙུན་ས་ ལོ་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཞབས་རྡུལ་སྤྱི་བོས་ལེན་པ་སྙོམ་ལས་མཁན་ས་སྐྱ་པ་སྔགས་འཆང་ངག་གི་དབང་པོ་ཀུན་དགའ་རིན་ཆེན་གྱིས་འཛིན་བྱེད་ཅེས་པ་མེ་ཕོ་བྱི་བའི་ལོ་ཆུ་སྟོད་ ཟླ་བའི་མཁའ་འགྲོ་འདུ་ཞིང་འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དུས་
【現代漢語翻譯】 抬起能抬起或不能抬起的膝蓋高度,當抬起右腿時,雙手在右側向下,左臂向上呈供養姿勢。 1-664 同樣地,除了左右腿和手的區別外,其餘都相同,因此用智慧進行辨別非常重要。四句結束后,有兩個跳躍的姿勢。左右稍微搖擺,伴隨著四次鼓聲越來越快。做出林伽供養的姿勢。最後,將切碎的朵瑪碎片向四面八方拋灑。跳舞者們聚集到一起后,領舞者用三四次小鼓聲開始跳舞。像之前一樣敲擊四次鼓,右手持刀,像打開刀刃一樣,刀鞘不掉落。領舞者帶領大家跳躍,動作優美,讓所有人都感到驚歎,動作嫻熟且沒有失誤,集中注意力,依次返回跳舞場地,這就是誅殺最後邪魔的供養,驅逐邪魔的舞蹈的前行部分,全部圓滿。 ༄། །後續事宜 第三部分是後續事宜,放下跳舞的服裝,依次就座,按照各自的儀軌進行會供、讚頌等,直到最後的吉祥祈願,像通常的供養儀式一樣進行。以上是金剛橛的詳細供養儀軌,手印舞蹈是成就甘霖的舞蹈, 1-665 也是誅殺最後邪魔時需要的驅逐邪魔的舞蹈根本等內容的舞蹈範本,名為《顯現可變》。這是由至尊無緣大悲和智慧的主人,精通五明的瑪哈班智達,沒有障礙,被金剛童子等眾多本尊攝受並親見,獲得成就自在的大薩迦班智達蔣揚貢嘎索南扎巴堅贊貝桑波親自攝受,並通過極大的恩德詳細傳授這些儀軌,並使其牢記於心。爲了金剛橛的教法,應具種姓的弟子阿旺索南旺波和蔣揚索南堅贊兄弟敦請,頂戴至尊薩迦班智達的足塵,由庸碌的薩迦派咒師阿旺袞嘎仁欽記錄,時為火陽鼠年水初月,空行母聚集之日,也是蔣揚曲吉堅波的誕辰。
【English Translation】 Lift the knee to the height that can be lifted or not lifted. When lifting the right leg, both hands face down on the right side, and the left arm is raised in a gesture of offering. 1-664 Similarly, except for the difference between the left and right legs and hands, the rest is the same, so it is very important to discern with wisdom. After the four lines are finished, there are two jumping postures. Sway slightly to the left and right, accompanied by four drum beats that get faster and faster. Make the posture of Linga offering. Finally, scatter the chopped Torma fragments in all directions. After the dancers gather together, the lead dancer starts dancing with three or four small drum beats. Like before, beat the drum four times, and hold the knife in the right hand, like opening the blade, without the scabbard falling off. The lead dancer leads everyone to jump, with graceful movements, making everyone marvel, with skillful movements and no mistakes, concentrating and returning to the dancing place in order. This is the offering of killing the last demon, the preliminary part of the dance of expelling demons, all complete. ༄། །Subsequent matters The third part is the subsequent matters, putting down the dancing costumes, sitting down in order, performing the Tsok, praises, etc. according to their respective rituals, until the final auspicious prayer, performing it like a usual offering ceremony. The above is the detailed offering ritual of Vajrakila, the handprint dance is the dance of the rain of achievements, 1-665 It is also the dance template that shows the root of the dance of expelling demons needed for killing the last demon, called 'Manifestation Can Be Changed'. This is by the venerable master of boundless compassion and wisdom, the Mahapandita who is proficient in the five sciences, without obstacles, who is taken care of and personally seen by Vajrakumara and many other deities, the great Sakya Pandita Jamyang Kunga Sonam Drakpa Gyaltsen Palsangpo himself, and through great kindness, these rituals are taught in detail, and made to be firmly remembered. For the sake of the Vajrakila teachings, at the request of the disciples Awang Sonam Wangpo and Jamyang Sonam Gyaltsen brothers, the dust of the feet of the venerable Sakya Pandita is placed on the head, recorded by the mediocre Sakya mantra holder Awang Kunga Rinchen, at the time of the Fire Male Rat year, the beginning of the water month, the day when the Dakinis gather, and also the birthday of Jamyang Chokyi Gyalpo.
ཆེན་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཉིན་ལྷ་ཁང་ཆེན་མོའི་གཙུག་ལག་ཁང་གི་ཡང་སྟེང་པོ་ཏ་ལའི་གནས་མཆོག་ཏུ་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི་ངག་དབང་དཔལ་འབྱོར་རོ། ། 1-666 འདི་ལ་ཉེས་པའི་ཚོགས་མཆིས་ན་བླ་མ་དང་ཆོས་སྲུང་དཀར་བདུད་ཕུར་སྲུང་སོགས་ཀྱིས་བཟོད་པར་མཛད་ནས། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཀུན་རྫོབ་སྤྲོས་པའི་གར་ འཆམ་རབ་འབད་པས། །དོན་དམ་སྤྲོས་བྲལ་མྱུར་དུ་རབ་རྟོགས་ཏེ། །འཇམ་དབྱངས་ས་ལོའི་ཐུགས་དགོངས་རབ་རྫོགས་ནས། །ལམ་འདིར་ཞུགས་ནས་དངོས་གྲུབ་རབ་ཐོབ་ཤོག །རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་མཆོད་པའི་ཆ་ལག་གང་། ། རྗེ་བཙུན་ཐུགས་རྗེ་ཅན་གྱི་ཕྱག་ལེན་བཞིན། །སྙོམ་ལས་སྤངས་ཏེ་རྩོལ་བས་བསྒྲུབས་པ་ཡིས། །དགེ་དེས་འགྲོ་དྲུག་སངས་རྒྱས་མྱུར་ཐོབ་ཤོག། །།མངྒ་ལཾ་མསྟུ་སརྦ་ཛ་ག་ཏཾ། བསྟན་པ་དང་འགྲོ་བ་ལ་ ཕན་ཐོགས་པར་གྱུར་ཅིག། །།
【現代漢語翻譯】 由偉大的恩人,大昭寺的拉章噶孜,以及位於布達拉聖地的寫字人阿旺貝覺所著。 如有任何過失,祈請上師、護法、白黑護法、金剛橛護法等寬恕。祈願金剛橛的教法興盛廣大。以世俗戲論之舞,精勤修持,迅速證悟勝義離戲之義。愿文殊薩洛的意願圓滿,入此道者迅速獲得成就。金剛童子(多吉雄努)的供養品,如至尊大悲者(觀世音菩薩)之行儀,遠離懈怠,精勤修持,愿此善根使六道眾生迅速成佛。吉祥!愿一切眾生安樂!愿利益教法和眾生!
【English Translation】 Written by the great benefactor, the Lhakhang Gazy of the Great Jokhang Temple, and Ngawang Peljor, the scribe located in the sacred site of Potala. If there are any faults, may the Lamas, Dharma protectors, white and black protectors, Vajrakila protectors, etc., forgive them. May the doctrine of Vajrakila flourish and spread. Through diligent practice of the dance of conventional illusion, may one quickly realize the ultimate meaning free from elaboration. May the intentions of Manjushri Salo be fulfilled, and may those who enter this path quickly attain accomplishment. Whatever constitutes the offerings to Vajrakumara (Dorje Shönnu), according to the practice of the venerable compassionate one (Avalokiteśvara), abandoning laziness and striving diligently, may this virtue enable the six realms of beings to quickly attain Buddhahood. Mangalamastu sarva jagatam. May it benefit the teachings and sentient beings! |