d1358吉祥時輪成就法法光寂護 語自在護 法勝 n3.5s
D1358
། །།[]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ཀཱ་ལ་ཙ་ཀྲ་སཱ་དྷ་ན་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་སྲིད་གསུམ་མགོན་པོ་མཆོག་ཏུ་བདེ་པའི་བདག་ཉིད་རྣམ་པར རྟོག་པ་མ་ལུས་རབ་ཏུ་སྤངས།།སྤྲོ་དང་སྡུད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་དངོས་དང་དངོས་མེད་མཉམ་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་དང་འཇིག་པ་རྣམ་པར་བྲལ། །སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་རྣམས་ལ་དགོངས་ཏེ་ཧཱུཾ་ཡིག་ལ་སོགས་ལས་བྱུང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ནི་བསྐོར། །བདེན་པ་དག་ལ་གནས་པའི་མཆོག་གི་སྙིང་རྗེ་དང་ལྡན་དང་པོའི་ སངས་རྒྱས་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 梵文題目:Śrī Kālacakra Sādhana Nāma 藏文題目:吉祥時輪成就法 頂禮本初佛世尊! 吉祥三界怙主,最勝樂之本體, 完全斷除一切分別, 顯現與收攝之因,有無平等智慧, 遠離生滅。 觀察眾生諸愿,從吽字等所生壇城所環繞, 安住真諦具最勝大悲, 頂禮彼本初佛。 註:遇到咒語"吽"(ཧཱུཾ, हूं, hūṃ, 種子字)已按要求以四種形式標註。這是一首格式工整的禮讚偈,譯文也儘量保持了對仗形式。
།འཇམ་པའི་དཔལ་གྱིས་བསྡུས་རྒྱུད་དུ། །སྒྲུབ་ཐབས་གསུངས་པ་དེ་བཞིན་དུ། །འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱིས་འགྲེལ་མཛད་པ། །དེ་དག་བླངས་ཏེ་བྲི་བར་བྱ། །བསྟན་བཅོས་བརྩམ་པའི་ནུས་མེད་ཅིང་། །མཛད་ལས་དབྱུང་བར་མ་ནུས་ཀྱང་། །བསྒོམ་ཕྱིར་ སྒྲུབ་ཐབས་འདི་བྱས་པས།།བློ་ལྡན་རྣམས་ལ་བཟོད་པར་གསོལ། །དང་པོར་སྔགས་པ་མཆོག་ཏུ་སྙིང་རྗེ་དང་ལྡན་པ་གཞན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པར་འདོད་པས། ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས། རྒྱ་མཚོའི་འགྲམ་ལ་སོགས་པའི་གནས་ཡིད་དུ་འོང་བའི་བསམ་གཏན་གྱི་གནས་སུ། །བླ་མ་དང་། རྒྱལ་བ་དང་། དེའི་སྲས་རྣམས་ལ་གུས་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྲིས་སྐུ་ལ་སོགས་པ་བཞུགས་སུ་གསོལ། མཆོད་བ་དང་། མཎྜལ་ལ་སོགས་པ་གཞུང་ནས་བཤད་པ་ལྟར་བཤམས་ལ། འཇམ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྟན་ལ་བསྡད་ལ། ཤིན་ཏུ་གུས་པ་དང ལྡན་པའི་རང་གི་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་བཙལ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་།ཕྱིའི་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྣམས་དང་མཉམ་པོར་གཞག་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་ལྟར་དག་པར་བྱས་པའི་བདུད་རྩི་ལྔའི་རི་ལུ་སྲན་མ་ཙ་ན་ཀ་ཙམ་ཁར་བཅུག་ནས། ལུས་དང་། ངག་དང་། ཡིད་དང་། ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་དག་ པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བྱ་བ་ནི།དེ་ཡང་མཆོག་གི་སྙིང་རྗེ་དང་བདུད་རྩིའི་དབང་གིས་སེམས་ལ་བརླན་པའི་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གིས་དཔལ་དྲི་མ་མེད་པར་ལྷ་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་དང་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་དག་པར་གསུངས་པ། ཨོཾ་ ཨཱཿཧུཾ་ཧོཿཧཾ་ཀྵ།པྲ་ཛྙོ་པཱ་ཡཱཏྨ་ཀ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱན་བཛྲཾ་བཛྲཱ་བཛྲཱ་མྲྀ་ཏ་སྭ་བྷཱ་བ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྐནྡྷ་དྷཱ་ཏྭཱ་ཡ་ཏཱ་ནཱ་ནི། སྭ་བྷཱ་བཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་སྔགས་བརྗོད་ལ། གཙུག་ཏོར་དུ་བཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆ་བཅུ་དྲུག་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལྟ་བུ་སྔགས་པས་བསམ་མོ། །དེ་ ནས་གཙུག་ཏོར་ནས་བརྩམས་ཏེ་སེན་མོའི་བར་གྱི་ལུས་སྦྲུལ་པགས་པ་བརྗེས་པ་ལྟར་བསམ་མོ།།དེ་ལྟར་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དག་ལའོ། །དབང་ལ་སོགས་པ་གཞུང་ཆེས་ཀྱིས་དོགས་ནས་མ་བྲིས་སོ། །དེ་ནས་ཡང་དེ་ཉིད་གསུངས་པའི། །ོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཱཿ་སརྦ་དྷརྨཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཞེས་པ ཨས་བརྗོད་དོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 如同文殊吉祥所攝續中, 所說之修法儀軌, 世間怙主所作註釋, 我今取彼而書寫。 雖無撰著論典之能, 亦不能從作品中抽出, 為修持故造此修法, 祈請智者們寬恕。 首先,具有最勝大悲心的密咒師欲行利他事業時,依據寂靜等各種事業差別,于海邊等悅意之處的禪修處所,恭敬上師、佛陀及其子等,安置世尊吉祥本初佛之畫像等,陳設供品、曼荼羅等如經典所說,坐于柔軟等座墊上,以極其恭敬的自心禮拜等及廣大外供養等入等持。如說那般清凈配製的五甘露丸藥,大小如豌豆般放入口中,應當清凈身語意及智慧等。 複次,以最勝大悲及甘露力潤澤心意的聖觀世音自在,為圓滿成就吉祥無垢尊,宣說清凈身語意智之咒語: "嗡阿吽吙杭叉 般若方便體性身語意智金剛中金剛甘露自性作作蘊界處等自性娑婆訶"(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧུཾ་ཧོཿཧཾ་ཀྵ།, 梵文:oṃ āḥ hūṃ hoḥ haṃ kṣa, 漢譯:金剛身語意智清凈咒) 誦此咒語后,觀想頂髻處班字(藏文:བཾ, 梵文:वं, vaṃ, 種子字)轉變成如十六分圓滿的金剛月輪。然後觀想從頂髻至指甲,身體如蛇蛻皮般。 如是用於寂靜、增益等法。至於調伏等法因經文太長而未寫。 之後再次宣說彼咒:"嗡 娑婆瓦 秫達 薩兒瓦 達兒瑪 娑婆瓦 秫多杭"(自性清凈咒)。
།དེ་ནས་དཔྲལ་བར་ཨོཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འོད་དཔག་མེད་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ། །མགྲིན་པར་ཨཱཿཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་སྐུ་མདོག་དམར་པོ། སྙིང་གར་ཧུཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྐུ་མདོག་ནག་པོ། ལྟེ་བར་ཧོཿཡིག་ཡོངས་སུ་ གྱུར་པ་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྐུ་མདོག་སེར་པོ།གཙུག་ཏོར་དུ་ཧཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མི་བསྐྱོད་པ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་།གསང་གནས་སུ་ཀྵཿཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་རྣམས་དགོད་པ་ནི། གསུང་བར་འགྱུར་བའི་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་རྣམས་ དང་ལྡན་པའོ།།འདི་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཞལ་དག་པ་ལས་རིགས་དྲུག་དགོད་པའི་ངེས་པའོ། །དེ་ནས་ལག་པ་དག་པའི་སྔགས་བརྗོད་དོ། །ོཾ་ཧྲཾཿསརྦཱ་སྟ་རཱ་ཛ་མཱ་ར་ཀླེ་ཤྣྟ་ཀ་ར་བཛྲ་ཏཱི་ཀྵན་དུཿཁ་ཙྪེ་ད་མ་མ་ཀ་རཾ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་སྔགས་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ལག་པ་མཉེ་བ་ནི་ལག་ པ་དག་པའི་ངེས་པའོ།།དེ་ནས་ཨ་ལ་སོགས་པའི་ལའི་མཐར་ཐུག་པའི་དབྱངས་ཡིག་བཅོ་ལྔ་ནི། ཨ་ཨི་རྀ་ཨུ་ལྀ། ཨ་ཨེ་ཨར་ཨོ་ཨལ། ཧ་ཡ་ར་ཝ་ལ་རྣམས་ལག་པ་གཡོན་པའི་མཐེའུ་ཆུང་གི་རྩ་བའི་ཚིགས་ནས་བརྩམས་ཏེ། མཐེ་བོའི་བར་གྱི་ཚིགས་རྣམས་ལ་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་ དགོད་པའོ།།དེ་ནས་ལག་པ་གཡས་པའི་མཐེ་བོའི་སྟེང་གི་ཚིགས་ནས་བརྩམས་ཏེ། མཐེའུ་ཆུང་གི་ཚིགས་ཀྱི་བར་དུ་ལཱ་ཡིག་ལ་སོགས་བ་དགོད་པ་ནི། ལཱ་ཝཱ་རཱ་ཡཱ་ཧཱ། ཨཱ་ལ་ཨཽ་ཨཱར་ཨཻ་ཨཱཿ། ལཱྀ་ཨཱུ་རཱྀ་ཨཱི་ཨཱ། རྣམས་ནི་ས་ལ་སོགས་པ་རིམ་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་ནང་ དུ་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་དབུས་སུ་ཧུཾ་ཡིག་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་བསམ།ཡང་དེ་ཉིད་དུ་གསུངས་པ་ལྟར་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་དང་སྒྲ་གཅན་གྱི་ས་བོན་དང་ལྡན་པས་རྩེ་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ། གཙུག་ཏོར་ནས་བརྩམས་ནས། རྐང་པའི་སེན་མོའི་བར་དུ་བདག་ཉིད་ལ་རེག་པར་བྱ་ཞེས་སྔགས་བརྗོད་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧུཾ་ཧོཿཧཾ་ ཀྵཿཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ནཱ་དྷི་པ་ཏི་བཛྲ་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱན་བཛྲཱ་བཛྲཱ་ཀའ་ཡ་སྭ་བྷཱ་བཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།དེའི་ང་རྒྱལ་དང་བཅས་པས། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏམ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་པ་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་དང་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་དག་པའོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 然後觀想額間嗡字(藏文:ཨོཾ,梵文:ॐ,oṃ,本初音)轉變為白色無量光佛; 喉間阿字(藏文:ཨཱཿ,梵文:आः,āḥ,語金剛)轉變為紅色寶生佛; 心間吽字(藏文:ཧུཾ,梵文:हूं,hūṃ,意金剛)轉變為黑色不空成就佛; 臍間吙字(藏文:ཧོཿ,梵文:होः,hoḥ,轉化)轉變為黃色毗盧遮那佛; 頂髻杭字(藏文:ཧཾ,梵文:हं,haṃ,清凈)轉變為綠色不動佛; 密處叉字(藏文:ཀྵཿ,梵文:क्षः,kṣaḥ,降服)轉變為藍色金剛薩埵。 這些都具有將要宣說的身色與手印。這是從金剛口中所說的六部族安置之確定。 然後誦凈手咒:"嗡 哈日 薩兒瓦 達拉匝 瑪拉 克雷香達卡拉 班匝 帝克希那 杜卡 切達 瑪瑪卡讓 毗秫達雅 娑婆訶"。以此咒語按摩雙手即為凈手之確定。 然後從"阿"等至"拉"的十五個元音字:阿、伊、日、烏、勒、阿、誒、阿日、奧、阿勒、哈、雅、拉、瓦、拉,從左手小指根節開始至拇指各節依次安置虛空等。 然後從右手拇指上節開始至小指各節依次安置"拉"等字:拉、瓦、拉、雅、哈、阿拉、奧、阿日、誒、阿、勒、烏、日、伊、阿,這些依次對應地等。 然後于合掌內觀想月輪和日輪中央有藍色吽字。如彼處所說,具足月、日、羅睺種子字,結五股印,從頂髻開始直至腳趾甲觸控自身,同時誦咒:"嗡阿吽吙杭叉 身語意智主尊金剛身語意智金剛中金剛作自性作作娑婆訶"。 以此慢心誦:"嗡 薩兒瓦 達塔嘎達 班匝 嘎雅 哇嘎 記達 娑巴瓦 阿當扣杭"。這是身語意智清凈法。
།དེ་ལྟར་རིགས་དྲུག་ལ་དགོད་པར་བྱས་ནས། དེ་ནས་ཡན་ལག་དྲུག་ལ་དགོད་པ་ནི། ལག་པ་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་མཐེ་བོ་གཉིས་སྙིང་གར་གཏད་དེ། ཨོཾ་ཧྲ+འླྀཾ་ཧྲྀ་ད་ཡཱ་ཡ་ན་མཿ། ཞེས་པ་དང་། མགྲིན་པར་ཨོཾ་ཧུཾ་གྲཱི་ཝཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའོ། །མགོ་བོར་ཨོཾ་ཧྲཱུཾ་སི་ར་སེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའོ། །གཙུག་ཏོར་ལ་ཨོཾ་ཧྲཱྀཾ་ཤི་ཁཱ་ཡཻ་བཽ་ཥ་ཊ། ཅེས་པའོ། ། ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་ཨོཾ་ཧྲཱྀཾ་ཀ་བ་ཙཱ་ཡ་ཧཱུཾ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་རེག་པར་བྱའོ། །མིག་ལ་ཨོཾ་ཧྲཱཾ་ནེ་ཏྲཱ་ཡ་ཝ་ཥ་ཊ། ཅེས་པས་སོ། །མིག་ལ་ཨོཾ་ཧྲཱཿསྟཱ་ཡ་ཕཊ། ཅེས་པས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་མཐེ་བོང་དང་མཛུབ་མོས་སེ་གོལ་གཏོགས་ཤིང་དགེ་བའི་བྱ་བ ལ་གཡོན་གྱིས།མི་དགེ་བའི་བྱ་བ་ལ་གཡས་པས་དགོད་དོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཏྲི་ཝ་སི་རཿཤི་ཁ་ཀ་བ་ཙ་ནི་ཏྲ་ཨསྟུ་བཛྲ་ཥ་ཌཱཾ་ག་སྭ་བ་ཨཱ་ཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་པ་ནི་ཡན་ལག་དྲུག་ལ་དགོད་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་སྲུང་འཁོར་གྱི་དོན་དུ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་དང་པོར་འཁོར་ལོ་བ ཞི་བསྒོམ་པ་ནི།དེ་ནས་དེ་ཉིད་དུ་གསུངས་པ་ལྟར་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ཡང་དང་པོར་ཡཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འོག་དང་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཁ་སྦྱོར་རོ། །དེ་ནས་རཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། ཝཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། ལཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་རིམ་པ་བཞིན་དུ། ཁ་དོག་ནག་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། དཀར་པོ་དང་། སེར་པོ་རྣམས་ཀྱི་འོག་དང་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རང་རང་གི་ཁ་དོག་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེ་གཉིས་དང བཅས་པ་རྣམས།གཞུའི་དབྱིབས་དང་། གྲུ་གསུམ་དང་། ཟླུམ་པོ་དང་། གྲུ་བཞིའི་རྣམ་པ་ལ་རླུང་ཡབ་དང་བཀྲ་ཤིས་དང་པདྨ་དང་། འཁོར་ལོ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྲས་པ་གོ་བར་བྱའོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 如此安置六部族后,接著安置六支分:雙手合掌,兩拇指對準心間,誦"嗡 哈日 德雅雅 納嘛"(藏文:ཨོཾ་ཧྲ+འླྀཾ་ཧྲྀ་ད་ཡཱ་ཡ་ན་མཿ,梵文:ॐ हृं हृदयाय नमः,oṃ hrīṃ hṛdayāya namaḥ,敬禮心間)。 于喉間誦"嗡 吽 格日瓦雅 娑婆訶"。于頭部誦"嗡 哈日 西日謝 娑婆訶"。于頂髻誦"嗡 哈日 西卡耶 鄔沙"。於一切肢體誦"嗡 哈日 嘎瓦匝雅 吽",同時雙手觸控全身。于眼睛誦"嗡 哈日 涅札雅 瓦沙"。于眼睛誦"嗡 哈 薩達雅 啪",同時以拇指和食指向各方打響指,善業用左手,不善業用右手安置。 然後誦:"嗡 薩兒瓦 達塔嘎達 德達雅 德日瓦 西日 西卡 嘎瓦匝 涅札 阿斯度 班匝 夏當嘎 娑巴瓦 阿當扣杭"。這是安置六支分的儀軌。 然後爲了護輪之故,首先在虛空壇城中央觀想四輪:如彼處所說,爲了觀想護輪,首先觀想焰字(藏文:ཡཾ,梵文:यं,yaṃ,風)轉變為風輪,上下有吽字(藏文:ཧཱུཾ,梵文:हूं,hūṃ,金剛)轉變為交叉金剛。 然後讓染字(藏文:རཾ,梵文:रं,raṃ,火)轉變為火輪,讓旺字(藏文:ཝཾ,梵文:वं,vaṃ,水)轉變為水輪,讓朗字(藏文:ལཾ,梵文:लं,laṃ,地)轉變為地輪,依次為黑色、紅色、白色、黃色,其上下各有吽字轉變為具有各自顏色的雙金剛。 這些應當了知為弓形、三角形、圓形、方形,並分別以風幡、吉祥、蓮花、法輪裝飾。
།དེ་ནས་ཡང་དེ་ཉིད་དུ་གསུངས་པ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་གཞི་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་སྔ་དྲོའི་གྲིབ་མའི་མཚམས་དང་། གྲོང་ཁྱེར་གྱི་མཚམས་དང་། ཕྱི་རོལ་དུ་ནམ་མཁའ་དང་ས་གཞི་འདུས་པར་སྣང་བའི་མཚམས་སུ་སྟེ། དེ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གཞི་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ཁྲུ་བཞི་བརྒྱ་དང་ལྡན་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྒོམ་པ་དང་། དེ་ལྟར་རབ་གསུམ་བསྒོམ་པ་དང་། དེ་ལྟར་གྲོང་ཁྱེར་སྲུང་བའི་དོན་དུ་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་མཚམས་སུ་ར་བ་ལྔ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་དང་། དེ ལྟར་འོག་ཐམས་ཅད་དུ་རྡོ་རྗེའི་མདུང་དང་།སྟེང་དུ་མདའི་དྲ་བ་ཤིན་ཏུ་རྣོ་བ་དང་། དབུས་སུ་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་རྣམས་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་མཚམས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་སུ་པདྨའམ། འཁོར་ལོ་ཁྲུ་བཅུ་གཉིས་པ་མུ་ཁྱུད་དང་བཅས་པ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དབུས་ ཀྱི་ལྟེ་བ་ཁྲུ་བཞི་དང་ལྡན་པའི་ཉི་མ་དང་བཅས་པའི་གདན་ནོ།།འོན་ཀྱང་འདིའི་བྱེ་བྲག་ནི་ཧཱུཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་དང་། ཨོཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སམ། བྷྲཱུཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་། བཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའམ། ཨ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་ པ་ལས་བྱེད་པདྨ་དང་།རཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ར་བ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམས་ནས། ཡང་དེ་ཉིད་དུ་གསུངས་པ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཏུ་གྱུར་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་རཿབཛྲ་ཙམྡྲ་སཱུ་ཪྻ་རཱ་ཧུ་ཀཱ་ལ་ཨགྣེ་ཡ། ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ ན་བཛྲ་བཛྲ་པྲཱ་ཀཱ་རཱན་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་པ་ནི་ར་བའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་བྷྲཱུཾ་བི་ཤྭ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ཀཱུ་ཊཱ་གཱ་རཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་སྔགས་སོ། །ོཾ་པཿབི་ཤྭ་བཛྲ་པདྨཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ནི་པདྨའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་རཿབཛྲ་སཱུ་ཪྻཱ་ས་རྣ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ནི་ཉི་མའི་གདན་ གྱི་སྔགས་སོ།།དེ་ནས་དེའི་སྟེང་དུ་ཨཾ་ཡིག་དཀར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན། ཀ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་གསལ་བྱེད་འདུས་པའི་བདག་ཉིད་ལས། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 然後如彼處所說,在一個壇城基礎上,于晨影邊際、城市邊際、以及外部天空與地面交界處,觀想一個具有四百肘的量殿。如是觀想三層,為護衛城市之故,在城市邊際觀想五重圍墻。如是于下方遍佈金剛矛,上方遍佈極其銳利的箭網,中央觀想金剛地基於城市邊際。 然後在量殿中央觀想蓮花或十二肘帶有輪緣的八瓣輪。中央臍部具有四肘的日輪座。 然而此中差別為:從吽字(藏文:ཧཱུཾ,梵文:हूं,hūṃ,金剛)轉變為金剛地基,從嗡字(藏文:ཨོཾ,梵文:ॐ,oṃ,本初)或布隆字(藏文:བྷྲཱུཾ,梵文:भ्रूं,bhrūṃ,宮殿)轉變為量殿,從邦字(藏文:བཾ,梵文:वं,vaṃ,蓮花)轉變或從阿字(藏文:ཨ,梵文:अ,a,本初)轉變為蓮花,從染字(藏文:རཾ,梵文:रं,raṃ,火)轉變為日輪。 如是觀想圍墻等后,如彼處所說的咒語差別如下: "嗡阿吽 惹 班匝 燦札 色雅 惹胡 嘎拉 阿格涅雅 嘎雅 瓦嘎 記達 嘉那 班匝 班匝 撲惹嘎讓 庫如 庫如 娑婆訶"是圍墻咒。 "嗡 布隆 比夏 嘎雅 班匝 庫札 嘎讓 庫如 庫如 娑婆訶"是量殿咒。 "嗡 帕 比夏 班匝 巴德曼 庫如 庫如 娑婆訶"是蓮花咒。 "嗡 惹 班匝 色雅 薩那 庫如 庫如 娑婆訶"是日輪座咒。 然後其上觀想白色昂字(藏文:ཨཾ,梵文:अं,aṃ,月)轉變為如鏡智慧性的月輪,從嘎字(藏文:ཀ,梵文:क,ka)等輔音聚集的自性中,觀想月輪為如鏡智慧的本性。
།ཡང་དེ་ ཉིད་དུ་གསུངས་པ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་གཡོན་དང་གཡས་སུ་བསྐོར་བ།དབྱངས་ཡི་གསུམ་ཅུ་ཨཱཿཚེག་དྲག་དང་ཀླད་ཀོར་དང་བཅས་པ་བསྒོམ་པ་ནི། ཨ་ཨི་རྀ་ཨུ་ལྀ་འདི་རྣམས་ནི་དང་པོ་ལྔ་བསྡུས་པའོ། །དེ་ཡང་ཡོན་ཏན་གྱི་དབྱེ་བས་ཨ་ཨེ་ ཨར་ཨོ་ཨལ་རྣམས་ནི་གཉིས་པ་ལྔ་རྣམས་བསྡུས་པའོ།།དེ་ནས་རྐྱེན་གྱིས་གྱུར་པ་ཧ་ཡ་ར་ཝ་ལ་རྣམས་ནི་གསུམ་པའི་བསྡུས་པ་ལྔའོ། །བསྡུས་པ་བཅོ་ལྔའི་མཐར་ཐིག་ལེ་ནི་ཨཾ་ཡིག་སྟ། བཅུ་དྲུག་པ་སྟེ། འདི་རྣམས་ནི་གཡོན་སྐོར་གྱིས་སོ། །དེ་ནས་གཡས་སྐོར་གྱིས་ནག་པོའི་ཕྱོགས་ ཀྱི་དང་པོ་ལ་སོགས་པ་དགོད་པ།ལཱ་ཝཱ་རཱ་ཡཱ་ཧཱ། ཨཱ་ལ་ཨཽ་ཨཱར་ཨཻ་ཨཱཿལཱྀ་ཨཱུ་རཱྀ་ཨཱི་ཨཱ། དེ་ལྟར་བཅོ་ལྔ་དང་གནམ་སྟོང་གི་མཐར་ཚེག་དྲག་ནི་ཨཱ་ཨཱཿསྟེ། འདི་ནི་དེ་ལྟར་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་དྲུག་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ནས་དེའི་སྟེང་དུ་ཨཱཿཡིག་དམར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བུ་མོའི་བདག་ཉིད་བསམ་མོ།།ཡང་དེ་ཉིད་དུ་གསུངས་པའི་ཀ་ཡིག་ལ་སོགས་པའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བྱེད་བཞི་བཅུའི་བདག་ཉིད་དེ་ཡང་། ཧ་ཡ་ར་ཝ་ལ་རྣམས་དང་། སྡེ་ཚན་དྲུག་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་དང་། དེ་ཉིད་ཀྱིས་བརྗོད་པའི་ལ་ཝ་ཡ་ཌཌྷ་རྣམས་བཟུང་ སྟེ།ལླ་ཝྦ་ཌྜ་ཌྷྜྷ་ལླ་ཝ+W་རྲ་ཡྻ་ཧྷ་སྶ་ཝ+W་ཥྵ་ཤྴ་ཐྐྠྐ། ཏྟ་ཐྠ་དྡ་དྷྡྷ་ནྣ། པྤ་ཕྥ་བྦ་བྷྦྷ་མྨ། ཊྚ་ཋྛ་ཌྜ་ཌྷྜྷ་ཎྞ། ཙྩ་ཚྪ་ཛྫ་ཛྷྫྷ་ཉྙ། ཀྐ་ཁྑ་གྒ་གྷྒྷ་ངྔ་རྣམས་ཏེ། བཞི་བཅུ་ཐམ་པ་ས་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་གཡས་སྐོར་གྱིས་སོ། །དེ་ལྟར་གཡོན་སྐོར་གྱི། ང་གྷ་ག་ཁ་ཀ། ཉ་ཛྷ་ཛ་ཚ་ཙ། ཎ་ཌྷ་ཌ་ཋ་ཊ། མ་བ་ཕ་པ། ན་དྷ་ད་ཐ་ཏ། ཐྐ་ཤ་ཥ་ཝ་ས་ཧ་ཡ་ར་ཝ་ལ་ཌྷ་ཌ་ཡ་ཝ་ལ་སྟེ། དེ་ལྟར་བཞི་བཅུ་སྟེ་གསལ་བྱེད་བརྒྱད་ཅུ་ཞེས་སོ། །དེ་ནས་དེ་དག་གི་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་ཡིག་སྔོན་པོ་ལས་བྱུང་བའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ། ། དེ་ནས་གནས་གསུམ་པོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་ལ་ཧྲཱིཿཡིག་གིས་སྤྲས་པ་ལས་བྱ་བ་སྒྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 又如彼處所說,月輪具有三十二相的本性,左右旋轉,觀想三十個元音字母加上阿長音符號和頂點圓圈: 阿、伊、日、烏、勒這些是第一組五個的總集。又以功德差別,阿、誒、阿爾、奧、阿勒這些是第二組五個的總集。然後由緣所成的哈、雅、惹、瓦、拉這些是第三組五個的總集。十五總集之末的圓點即是昂字,為第十六。這些是左旋。 然後以右旋佈置黑分的首字等:拉長音、瓦長音、惹長音、雅長音、哈長音;阿勒長音、奧長音、阿爾長音、誒長音、阿長音;勒長音、烏長音、日長音、伊長音、阿長音。如是十五加上虛空末尾的頓號即阿長音阿長音,這就是所謂的十六元音字母。 然後其上觀想紅色阿長音字(藏文:ཨཱཿ,梵文:आः,āḥ,本初)轉變為日輪,為平等性智慧的本性之女性本質。 又如彼處所說,嘎字等日輪四十輔音的本性,即是哈、雅、惹、瓦、拉等和六組,共三十五,以及彼處所說的拉、瓦、雅、札、扎等: 拉拉、瓦瓦、札札、扎扎、拉拉、瓦瓦、惹惹、雅雅、哈哈、薩薩、瓦瓦、夏夏、夏夏、塔塔; 塔塔、塔塔、達達、達達、納納; 帕帕、帕帕、巴巴、巴巴、瑪瑪; 札札、札札、札札、札札、納納; 查查、查查、匝匝、匝匝、娘娘; 嘎嘎、卡卡、嘎嘎、嘎嘎、昂昂等。 四十個以薩等差別右旋。 如是左旋:昂、嘎、嘎、卡、嘎;娘、匝、匝、查、查;納、札、札、札、札;瑪、巴、帕、帕;納、達、達、塔、塔;塔、夏、夏、瓦、薩、哈、雅、惹、瓦、拉、扎、札、雅、瓦、拉。如是四十,稱為八十輔音。 然後于彼等中央,觀想從藍色吽字(藏文:ཧཱུཾ,梵文:हूं,hūṃ,金剛)所生的五色金剛,以吽字為標記,為妙觀察智的本性。 然後觀想三處合一,以舍利字(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文:ह्रीः,hrīḥ,心)莊嚴,為成所作智的本性。
།དེ་ནས་ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པ་ཧཾ་ཡིག་གི་བདག་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་འོག་ནས་ཕྱག་འཚལ་བའི་སྐབས་སུ་འཆད་པའི དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྟེ།འོན་ཀྱང་ཕྱག་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པ་ཕྱག་ལྷག་མ་གཉིས་ཀྱིས་གླང་པོ་ཆེའི་པགས་པ་འཛིན་པ་ལ་ཁ་དོག་སེར་པོ་ཞབས་བརྐྱང་བསྐུམ་དུ་བཞུགས་པ། ཞལ་གཅིག་མ་སྤྱན་གསུམ་མ། ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་བསྣམས་པ། ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་སྤྲས་པའི་སྣ་ཚོགས་ཡུམ་ གྱིས་མགུལ་ནས་འཁྱུད་པ།སྦྲུལ་གྱི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་སྦྱངས་པ། ཁྲོ་བོའི་དབང་པོ་རྡོ་རྗེ་ཤུགས་སུ་བདག་ཉིད་བསྒོམ་མོ། །ཡང་དེ་ཉིད་དུ་གསུངས་པ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་དགོད་པ་ལས། ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་རང་གི་ལུས་ལ་དགོད་པ། ཨོཾ་ཧཾ་ཧཿབཱ་མ་དཀྵི་ཎ་ཀརྞྞ་ཡོར་ བཛྲ་ཀུཎྜ་ལི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ།ོཾ་ཨཾ་ཨཿཀ་ཌྱཾ་ཀཎྛེ་བཛྲ་མེ་ཁ་ལཱ་བཛྲ་ཀིནྛི་ཀ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨ་ཨཱ་བཱ་མ་དིཀྵི་ཎ་ཀ་ར་ཡོར་བཛྲ་རུ་ཙ་ཀཽ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧ་ཧཱ་བཱ་མ་ད་ཀིཥ་ཎ་པཱ་ད་ཡོར་བཛྲ་ནཱུ་པཱུ་རེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧཾ་བཾ་པཉྩ་ཨཱ་ཀཱ་ར་མ་ཧཱ་ཤཱུ་ནྱ་སྭ་བྷཱ་ཝ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཤི་རོ་མ་ཎི་ཤི་ར་སི་སརྦ་ཨཾ་གེ་བྷསྨ་ ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ།ོཾ་ཨཾ་ཨརྡྷ་ན་རཱི་ཤྭ་ར་བཛྲ་ཨརྡྷ་ཙནྡྲ་བཛྲ་པཊྚ་ཨུརྡྷེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨ་ཨཱཿོཾ་སརྦ་སྭ་རཻ་ཨེ་ཀ་ཏྲི་སྭ་ར་སྭ་བྷཱ་བ་བཛྲ་ཡྫོཉ་པ་བཱི་ཏ་སྐནྡྷེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཅེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་གླང་པོའི་པགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་ སྔགས་རྣམས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།ོཾ་ཀྵཿདུར་དཱ་ན་ཏཱ། བྷི་མ་ན་ཀྵ་ཡཾ་ཀ་ར་བྱཱ་གྷྲ་ཙརྨ་ཀ་ཊཽ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧཾ་ཀྵཿཏྲིཾ་ཤང་སྭ་ར་སཔྟ་ཏི་ཧྲཿསྭ་དིརྒྷ་བྱཉྫ་ན་སྭ་བྷཱ་བ་དྱཻ་ཏྱ་ཀུ་ལ་ཤ་ཏ་སི་རོ་བྷིར་མུཎྜ་མཱ་ལ་སྐནྡྷ་ཨ་བ་ལཾ་བི་ནི་སྐནྡྷེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧ་ཧི་ཧྲི་ཧུ་ཧླྀ་པཉྩ་སྐནྡྷ་བི་ཤུདྡྷ་སྭ་བྷཱ་བ་ ཤི་ར་སི་ཀ་པཱ་ལ་མཱ་ལེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ།ཅེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་བཅུ་རྣམས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུའི་དབྱེ་བ་དང་། གནས་བཅུ་དྲུག་གི་དབྱེ་བས་སྟོང་པ་ཉིད་བཅུ་དྲུག་ཅེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དགོད་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 然後身體一切肢節圓滿,為杭字(藏文:ཧཾ,梵文:हं,haṃ,凈化)的本性,法界極其清凈的自性,如下文頂禮處所說的吉祥時輪。然而,二十六臂,餘二手持象皮,身色黃色,一足伸一足屈而坐,一面三眼,二手持彎刀與顱器,以五種印莊嚴的普賢佛母從頸部擁抱,以蛇飾莊嚴,虎皮為裙,觀想自身為忿怒之王金剛力。 又如彼處所說,佈設手印等:于自身佈設六印: "嗡杭哈左右耳金剛環吽吽啪啪" "嗡昂阿腰頸金剛腰帶金剛鈴吽吽啪啪" "嗡阿阿左右手金剛手鐲吽吽啪啪" "嗡哈哈左右足金剛足鐲吽吽啪啪" "嗡杭萬五相大空性自性大金剛頂珠頂及一切肢節灰吽吽啪啪" "嗡昂半身自在金剛半月金剛帶上方吽吽啪啪" "嗡阿阿嗡一切元音一三音自性金剛聖線肩吽吽啪啪" 這是六印儀軌。 然後應誦下文所說的象皮印在內的四印咒語: "嗡克夏可怖利牙恐怖滅除者虎皮腰吽吽啪啪" "嗡杭克夏三十元音七十短長輔音自性百數魔族頭骨鬘垂肩吽吽啪啪" "嗡雜湊赫呼赫五蘊清凈自性頭顱鬘吽吽啪啪" 這是四印儀軌。 如是十印以十波羅蜜的差別,以及以十六處的差別稱為十六空性,這是佈設手印儀軌的次第。
།དེ་ནས་གཡོན་དང་གཡས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་གྱི་ས་བོན་རྣམས་ བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།ོཾ་ཀྵརཿ་ཀྲོ་དྷ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀྵརཿ་བཛྲ་ཁདྒ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀྵརཿབཛྲ་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀྵུརཿབཛྲ་ཀརྟ་རི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀྵརཿབཛྲ་བཱ་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀྵརཿབཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀྵརཿབཛྲ་ཌ་མ་རུ་ཀ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀྵརཿབཛྲ་མུདྒ་ར་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀྵརཿབཛྲ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀྵྼ;ཿབཛྲ་ཀུནྟ་ཧཱུཾ་ ཕཊ།ོཾ་ཀྵྼ;ཿབཛྲ་དཎྜ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀྵྼ;ཿབཛྲ་པཪྴཱུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པ་རྣམས་ནི་གཡས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་རྣམས་སོ། །དེ་ནས་གཡོན་གྱི་ཕྱག་མཚན་རྣམས་ནི། དང་པོར་ཧྭཱཾ་ཡིག་བརྗོད་པར་བྱ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་གྷཎྚེ་ཧོ་ཕྲེཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧྭཱཾ་བཛྲ་ཁེ་ཊ་ཀ་ཧོ་ཕྲཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧྭཱཾ་བཛྲ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ཧོ་ཕྲེཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧྭཱཾ་བཛྲ་ཀ་བཱ་ལ་ ཧོ་ཕྲེཾ་ཕཊ།ོཾ་ཧྭཱཾ་བཛྲ་ཙ་པཱ་ཧོ་ཕྲེཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧྭཱཾ་བཛྲ་པ་ཤ་ཧོ་ཕྲེཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧྭཱཾ་བཛྲ་རཏྣ་ཧོ་ཕྲེཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧྭཱཾ་བཛྲ་པདྨ་ཧོ་ཕྲེཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧྭཱཾ་བཛྲ་ཤཾ་ཁ་ཧོ་ཕྲེཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧྭཱཾ་བཛྲ་ཨཱ་དཪྵ་ཧོ་ཕྲེཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧྭཱཾ་བཛྲ་ཤྲིཾ་ཁ་ལེ་ཧྭཱཾ་ཕྲེཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧྭཱཾ་བཛྲ་ཙ་ཏུར་བེ་ཏ་སྭ་བྷཱ་བ་བྲཧམ་ཤི་ར་ཧོ་ཕྲཾ་ཕཊ། ཅེས་པ་རྣམས་ཕྱག་ གཡོན་པ་རྣམས་སུ་མཚན་མ་དགོད་པའི་རིམ་པའོ།།དེ་ནས་གླང་པོའི་པགས་པའི་སྔགས་རྣམས་བརྗོད་པ་ནི། ཨོཾ་ཀྵ་ཀྵཱ་ཀྵི་ཀྵཱི་ཀྵཱྀ་ཀྵཱིར་ཀྵུ་ཀྵཱུ་ཀྵྀལ་ཀྵྀལ་ཀྵཾ་ཀྵཾ། ཧ་ཧཱ་ཧི་ཧཱི་ཧྼ;ྀ་ཧྼ;ཱྀ་ཧུ་ཧཱུ་ཧླྀ་ཧླཱྀ་ཧཾ་ཧཱཿ། སརྦ་བགྷི་བི་ད་རི་ཏ་ག་ཛ་ཙརྨ་པཊྚ་ཨརྡྷ་རཀྟ་ཤྲ་བ་ཏ་ཧཱུཾ་ཕྲེཾ། ཕྱག་གཡས་དང་གཡོན་གྱི་སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་ ནས་བཟུང་བ་ནི།གཡས་ཀྱི་ལག་པ་དང་མགོ་བོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ལག་པ་དང་། གཡོན་གྱི་རྐང་པ་ནས་བཟུང་བར་བསམ་པ་ནི་པགས་པ་བཟུང་བའི་རིམ་པའི་ཆོ་གའོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 然後應誦左右手印的種子字: "嗡克夏熱忿怒金剛吽啪" "嗡克夏熱金剛寶劍吽啪" "嗡克夏熱金剛三叉戟吽啪" "嗡克修熱金剛剪刀吽啪" "嗡克夏熱金剛箭吽啪" "嗡克夏熱金剛鉤吽啪" "嗡克夏熱金剛嘎巴拉鼓吽啪" "嗡克夏熱金剛杵吽啪" "嗡克夏熱金剛輪吽啪" "嗡克修熱金剛矛吽啪" "嗡克修熱金剛杖吽啪" "嗡克修熱金剛斧吽啪" 這些是右手印。 然後左手印:首先應誦"哇"字(藏文:ཧྭཱཾ,梵文:ह्वां,hvāṃ,種子字): "嗡吽金剛鈴賀啪侖啪" "嗡哇金剛盾賀啪侖啪" "嗡哇金剛托杖賀啪侖啪" "嗡哇金剛顱器賀啪侖啪" "嗡哇金剛弓賀啪侖啪" "嗡哇金剛索賀啪侖啪" "嗡哇金剛寶賀啪侖啪" "嗡哇金剛蓮賀啪侖啪" "嗡哇金剛螺賀啪侖啪" "嗡哇金剛鏡賀啪侖啪" "嗡哇金剛鎖鏈哇啪侖啪" "嗡哇金剛四吠陀自性梵頭賀啪侖啪" 這些是左手印佈設標記的次第。 然後誦象皮咒: "嗡克夏克夏克希克希剋日剋日克修克修剋日勒克日勒康康,哈雜湊希赫日赫日呼呼赫勒赫勒杭哈,一切障礙摧毀象皮帶半血流吽啪侖" 以右手和左手的威懾指持拿,想右手和頭部方向的手,以及從左腳持拿,這是持象皮次第的儀軌。
།དེ་ནས་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་བཅུ་དགོད་པའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཛ་ཡ་ནཱ་གེནྡྲ་བཛྲ་ཛ་ཊཱ་མུ་ཀུ་ཊ་བནྡྷེ་ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀྵུཾ་བཛྲ་ བི་ཛ་ཡ་ནཱ་གེནྡྲ་བཛྲ་པཊྚ་བནྡྷེ་ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ།ོཾ་ཧྱཾ་ཧྱཱ་བཛྲ་ཀརྐོ་ཊ་བཛྲ་པདྨཽ་བཱ་མ་དྐྵི་ཎ་ཀུཎྜ་ལ་ཡོཿཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧྲཾ་ཧྲཱཾ་བཛྲ་བ་སུ་ཀི་ཤེ་ཁ་པཱ་ལཽ་བཱ་མ་དཀྵ་ཎི་རུ་ཙ་ཀ་ཡོཿཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧྭཾ་ཧྭཱ་བཛྲ་ཨ་ནནྟ་ཀུ་ལི་ཀཽ་མེ་ཁ་ལཱ་ཀཎྛི་ཀ་ཡོཿཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧླཾ་ཧླཱ་བཛྲ་ཏཀྵ་ཀོ་ མ་ཧཱ་པདྨཽ་བཱ་མ་དཀྵི་ཎ་པཱ་ད་ནཱུ་པཱུ་ར་ཡོཿཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ།དེ་ལྟར་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དགོད་པར་བྱས་ལ། མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་དང་བཅས་པའི་རྐང་པ་བཅུ་དྲུག་པས་སྡང་བ་རྣམས་བསྐྲད་པ་དང་། བདུད་ལ་སོགས་པ་བསྐྲད་པའི་སྔགས་རྣམས་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་སྔགས་པས་ཡང་ནས་ཡང་ དུ་བཟླས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།ོཾ་ན་མོ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཡ། ན་མོ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བྷྱཿན་མོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛི་ནྡྲ་ར་ཛེ་བྷྱཿ། ན་མོ་བི་ཤྭ་མཱ་ཏྲཻ་ན་མོ་བུདྡྡྷ་བོ་དྷི་ས་ཏྭ་དེ་བི་བྷྱཿན་མོ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བྷྱཿ། ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་གབ་ཏེ་ཀཱ་ལ་ཙ་ཀྲཱ་ཡ། བཛྲ་བྷཻ་ར་བ་བྷཱི་ཀ་ར་ཡ་མ་ཧེ་ནེདྲེ་ནཱི་ལ་བརྞྞ་ཤ་རཱི་རཱ་ཡ། མཱ་ར་ཀླེ་ཤ་ཧྲྀ་ད་ཡཱ་ཀྲནྟ་སཱི་ཏ་རཀྟ་ཙར་ ཎཱ་ཡ།ཀྲྀཥྞ་རཀྟ་སི་ཏ་ཀཎྛཱ་ཡ་ནཱི་ལ་སི་ཏ་པཱ་ཏི་རཀྟ་དཾཥྚཱ་ཀ་ར་ལོ་གྲ་ཕཱི་ཥ་ཎ་མུ་ཁཱ་ཡ། ཀྲྀཥྞ་རཀྟ་སི་ཏ་ས་བྱེ་ཏ་ར་སྐནྡྷཱ་ཡ། དྭ་ད་ཤ་བྷུ་ཛཱ་ཡ། ཥ་ཌ་བིཾ་ཤ་ཏི་ཀ་རཱ་ཡ། བཛྲ་ཁཌྒ་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་ཀརྟ་རི་བཱ་ཎ་བ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཌ་མ་རུ་ཀ་མུངྒ་ར་ཙ་ཀྲ་ཀུནྟ་དཎྜ་པར་ཤུ་བཛྲ་གྷཎྚ་ཁེ་ཊ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ཀ་པཱ་ལ་ཙཱ་པ་པཱ་ཤ་རཏྣ་ཀ་མ་ལ་ ཤ་ཁ་ཨཱ་དཪྴ་ཤྲཱིཾ་ཁ་ལཱ་བྲཧྨ་ཤི་རོ་ག་ཛ་ཙརྨ་དྷྲྀ་ཀ་ཀ་རཱ་ཡ།བྱཱ་གྷྲ་ཙརྨ་ཎཾ་བ་ས་ནཱ་ཡ། སྐྞྜེཧ་མུཎྜ་མཱ་ལཱ་བ་ལཾ་བི་ན། ཤི་ར་སི་བཛྲ་པཊྚ་མུ་ཀུ་ཊེ་བཛྲ་ཀ་པཱ་ལ་མཱ་ལ་ཨརྡྷ་ཙནྡྲ་དྷ་འྲ་ཡ། ཀུཎྜ་ལ་རུ་ཙ་ཀ་ཀཎྛི་ཀ་མེ་ཁ་ལཱ་ནཱུ་པཱུར་བྷསྨ་ཡཛྙོ་པ་བཱིཏ་ཤི་རོ་མ་ཎི་མ་ཧཱ་མུ་དྲ་ནཱ་གེནྡྲ་བི་བྷཱུ་ཥ་ཎཱ་ཡ། བཛྲ་ཌཱ་ཀཾ་ནཱ+ེ་སཾ་ཏོ་ཥ་ཏི་ཧྲྀ་ ད་ཡཱ་ཡ།ིནྡྲ་ཨགྣི་ཡ་མ་ནཻ་རྀ་ཏྱ་བ་རུ་ཎ་བཱ་ཡུ་ཀུ་བེ་ར་ཨཱི་ཤཱ་ན་བྲཧྨ་བིཥྞུ་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཀ་རྟི་ཀེ་ཡ་ནནྡི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གྲ་ཧ་ནཀྵ་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ། སུ་རེནྡྲ་སུ་རེནྡྲ་ཕ་ཎིནྡྲ་བྷཱུ་ཏེནྡྲ་ན་རེནྡྲ་སཾ་སྟུ་ཏ་ཙ་ར་ཎཱ་ཡ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 然後安置十龍王的咒語: "嗡吽金剛勝龍王金剛髮髻冠繫住安住安住吽吽啪啪" "嗡克松金剛勝龍王金剛帶繫住安住安住吽吽啪啪" "嗡賀央賀雅金剛羯句吒金剛蓮花左右耳環安住安住吽吽啪啪" "嗡哈讓哈讓金剛婆蘇吉頭顱左右光明安住安住吽吽啪啪" "嗡哇讓哇讓金剛無邊俱利腰帶頸飾安住安住吽吽啪啪" "嗡拉讓拉讓金剛德叉迦大蓮花左右足鈴安住安住吽吽啪啪" 如是安置咒語和手印后,與空行母們一起以十六足驅逐怨敵,時輪咒師應當反覆誦唸驅除魔障等的咒語如下: "嗡頂禮金剛薩埵,頂禮諸佛菩薩,頂禮諸金剛忿怒王中王,頂禮遍母,頂禮諸佛菩薩天女,頂禮諸金剛空行母。嗡頂禮世尊時輪,金剛怖畏可怕大自在天藍色身,魔煩惱心踐踏白紅足,黑紅白頸藍白赤牙可怖恐怖面,黑紅白左右肩,十二臂,二十六手,持金剛劍三叉戟剪刀箭鉤嘎巴拉鼓杵輪矛杖斧金剛鈴盾托杖顱器弓索寶蓮螺鏡鎖鏈梵頭象皮,身披虎皮,懸掛骷髏花鬘,頭戴金剛帶冠,金剛顱鬘半月,耳環光明頸飾腰帶足鈴灰涂聖線頂寶大印龍王莊嚴,令金剛空行歡喜心,帝釋火神閻羅羅剎水神風神財神自在天梵天毗濕奴象頭軍王難提大黑天諸星宿方位護法,天王龍王鬼王人王所贊禮足。"
སུ་རེནྡྲ་སུ་རེནྡྲ་ཕ་ཎིནྡྲ་བྷཱུ་ཏེནྡྲ་ན་རེནྡྲ་སཾ་སྟུ་ཏ་ཙ་ར་ཎཱ་ཡ། ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྐང་པ་བཅུ་དྲུག་པའི་སྔགས་སོ། །བདུད་རིགས་བརྒྱའི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཀྱི་ས་ བོན་རྣམས་ནི་གོང་དུ་སྔགས་བརྗོད་པའི་སྐབས་སུ་བཤད་པས་འདིར་མ་བྲིས་སོ།།རྐང་པ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ནི་གཞུང་ཆེས་དགོས་པས་མ་བྲིས་སོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དགོད་པར་བྱ་བ་དེ་ཉིད་གསུངས་པ་ལྟར་དཔལ་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡན་ལག་རྣམས་ལ་དགོད་པ་ནི་དཔྲལ་བར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ དཀར་པོ་ལ་ཨོཾ་ཡིག་དགོད་དོ།།མགྲིན་པར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོ་ལ་ཨཱཿཡིག་དགོད་དོ། །སྙིང་གར་སྒྲ་གཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནག་པོ་ལ་ཧཱུཾ་ཡིག་དགོད་དོ། །ལྟེ་བར་དུས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་སེར་པོ་ལ་ཧོ་ཡིག་དགོད་དོ། །གཙུག་ཏོར་དང་གསང་བར་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་ བཞིན་དུ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྗང་གུ་དང་སྔོན་པོ་ལ་ཧཾ་ཀྵཿདགོད་དོ།།དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་བསྒོམས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་རྣམས་ཉིད་ལ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ས་བོན་དེ་རྣམས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཏེ། རྩེ་མོ་བཅུ་བདུན་པ་དང་། རྩེ་མོ་སུམ་ཅུ་སོ་གསུམ་པ་ པ་དང་།རྩེ་མོ་དགུ་པ་དང་། རྩེ་མོ་དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔ་པ་དང་། རྩེ་མོ་ལྔ་པ་དང་། ཡང་རྩེ་མོ་སུམ་ཅུ་སོ་གསུམ་པ་ཞེས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀྱང་སོ་སོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁ་དོག་དང་འདྲ་བར་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་ཚད་ལྟར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། ཡང་དེ་ཉིད་ནས་གསུངས་པ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུ་རྣམ་པར་དག་པ་ སོར་གཅིག་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།སྤྱི་གཙུག་གི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་དག་པ་སོར་གཉིས་པའོ། །དཔྲལ་བའི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་དག་པ་སོར་བཞི་པའོ། །མགྲིན་པའི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་དག་པ་སོར་ལྔ་པའོ། །སྙིང་གའི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་དག་པ་སོར་བརྒྱད་པའོ། །ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་ དག་པ་སོར་དགུ་པའོ།།གསང་གནས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་དག་པ་སོར་བཅུ་གཉིས་པའོ། །དེ་ནས་གཡོན་གྱི་དཔུང་མགོའི་ཚིགས་ལ་ད་དི་ཌྀར་དུ་དྀལ་ངམ། གྷ་གྷི་གྷིར་གྷུ་གྷིལ་གྷཾ། ག་གི་གྀར་གུ་གྀལ་གཾ་། ཁ་ཁི་ཁྀར་ཁུ་ཁྀལ་ཁཾ། ཀ་ཀི་ཀྀར་ཀུ་ཀྀལ་ཀཾ། ཞེས་པས་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐུང་ངུ་དྲུག་གི་ དབྱེ་བ་དང་།ཀྐཱཿའི་སྡེ་ཚན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: "天王天王龍王鬼王人王所贊禮足",這是世尊十六足咒。百魔鬘咒的種子字在前面咒語部分已經說明,此處不再書寫。七十二足因文字太長故未寫。 然後,如所說的金剛安置法,在吉祥金剛支分上安置:額間白色月輪上安置"嗡"字。喉間紅色日輪上安置"阿"字。心間黑色羅睺輪上安置"吽"字。臍間黃色時火輪上安置"吙"字。頂髻和密處依次安置綠色和藍色的識輪和智慧輪,上置"杭克夏"。 如是觀想六輪后,在這些輪上依次由種子字變化出諸金剛:十七尖端、三十三尖端、九尖端、六十五尖端、五尖端,以及又一個三十三尖端的金剛。這些金剛也要如所說的尺寸,以與各自輪的顏色相同來觀想。 又如彼處所說,應觀想一指寬的清凈金剛寶珠。頂輪清凈二指寬。額輪清凈四指寬。喉輪清凈五指寬。心輪清凈八指寬。臍輪清凈九指寬。密處輪清凈十二指寬。 然後在左肩關節上: "達帝迪日度迪拉杭" "伽伽伽日古伽拉杭" "嘎嘎格日古格拉杭" "卡卡剋日庫克拉杭" "喀喀剋日庫克拉杭" 即虛空等六短音的分類,由"卡"等音類變化觀想三十一尖端金剛。
།དེ་ནས་དཔུང་མགོ་གཡས་པའི་ཚིགས་ལ། ཀྐཱཿཀྐླཱྀ་ཀྐཱུ་ཀྐྲཱྀ་ཀྐཱི་ཀྐཱཾ། ཁྑཱཿ་ཁྑླཱྀ་ཁྑཱུ་ཁྑྲཱྀ་ཁྑཱི་ཁྑཱཾ། གྒཱཿ་གྒླཱྀ་གྒཱུ་གྒྲཱྀ་གྒཱི་གྒཱཾ། གྷྒྷཱཿ་གྷྒྷླཱྀ་གྷྒྷཱུ་གྷྒྷྲཱྀ་གྷྒྷཱི་གྷྒྷཱཾ། ངྔཱཿ་ངྔླཱྀ་ངྔཱུ་ངྔྲཱྀ་ངྔཱི་ངྔཱཾ། ཞེས་པ་ནི་ས་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རིང་པོ་དྲུག་གི་ དབྱེ་བ་དང་།ཀྐཱཿའི་སྡེ་ཚན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་སུམ་ཅུ་སོ་གཅིག་པ་བསམ་མོ། །དེ་ལྟར་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་དེ་ཉིད་གསུངས་པ་ལྟར་གྲུ་མོ་གཡོན་པ་ལ་ཙའི་སྡེ་ཚན་ ཐུང་ངུའི་བདག་ཉིད་དོ།།གྲུ་མོ་གཡས་པ་ལ་རིང་པོའི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་གཡོན་པའི་མ་ཁྲིག་མའི་ཚིགས་ལ་ཊའི་སྡེ་ཚན་ཐུང་ངུ་རྣམས་སོ། །གཡས་པའི་མཁྲིག་མའི་ཚིགས་ལ་རིང་པོ་རྣམས་སོ། །གཡོན་གྱི་དཔྱི་མགོའི་ཚིགས་ལ་པའི་སྡེ་ཚན་ཐུང་ངུ་རྣམས་སོ། །གཡས་ཀྱི་དཔྱི་མགོའི་ཚིགས་ ལ་རིང་པོ་རྣམས་སོ།།པུས་མོ་གཡོན་པའི་ཚིགས་ལ་ཏའི་སྡེ་ཚན་ཐུང་ངུ་རྣམས་སོ། །པུས་མོ་གཡས་པའི་ཚིགས་ལ་རིང་པོ་རྣམས་སོ། །ལོང་བུ་གཡོན་པའི་ཚིགས་ལ་སའི་སྡེ་ཚན་ཐུང་ངུ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ལོང་བུ་གཡས་པའི་ཚིགས་ལ་རིང་པོའི་བདག་ཉིད་དོ་ཞེས་པ་ནི་ཚིགས་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་ དགོད་པའི་ཆོ་གའོ།།རྡོ་རྗེ་དེ་རྣམས་ཀྱང་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚད་དང་མཉམ་པ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་རིམ་པ་དེ་བཞིན་བྱ་བའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་ལ། ལག་པ་གཡོན་པའི་མཐེའུ་ཆུང་ནས་བརྩམས་ཏེ། རྩ་བའི་ཚིགས་རྣམས་ལ་ཐུང་ངུ་དྲུག་གི་དབྱེ་ བས་ཀའི་སྡེ་ཚན་ང་ལ་སོགས་པ་དྲུག་དྲུག་ལས་བྱུང་བའི་རྩེ་མོ་བདུན་བདུན་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་ལྔ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་གཡས་ཀྱི་མཐེ་བོའི་ཚིགས་སྟེང་མ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཚིགས་ལྔ་ལ་རིང་པོ་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་ཀྐཱ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་དྲུག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྣམས་སོ། །གཡོན་གྱི་སོར་ མོའི་དབུས་ཀྱི་ཚིགས་རྣམས་ལ་ཙའི་སྡེ་ཚན་ཐུང་ངུའི་བདག་ཉིད་ལས་རྡོ་རྗེ་རྣམས་སོ།།གཡོན་གྱི་སོར་མོའི་དབུས་ཀྱི་ཚིགས་རྣམས་ལ་རིང་པོའི་བདག་ཉིད་རྣམས་ལས་སོ། །གཡོན་གྱི་སོར་མོའི་སྟེང་གི་ཚིགས་ལ་ཊའི་སྡེ་ཚན་ཐུང་ངུའི་བདག་ཉིད་རྣམས་སོ། །གཡས་ཀྱི་སོར་མོའི་རྩ་བའི་ཚིགས་རྣམས་ ལ་རིང་པོའི་བདག་ཉིད་ལས་སོ།།རྐང་པ་གཡོན་གྱི་སོར་མོའི་ཚིགས་རྣམས་ལ་སྔ་མ་ལྟར་པའི་སྡེ་ཚན་ཐུང་ངུ་རྣམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ལས་སོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 然後在右肩關節上: "卡阿 卡利 卡烏 卡日 卡伊 康" "卡阿 卡利 卡烏 卡日 卡伊 康" "嘎阿 嘎利 嘎烏 嘎日 嘎伊 剛" "伽阿 伽利 伽烏 伽日 伽伊 剛" "昂阿 昂利 昂烏 昂日 昂伊 昂" 這是地等六長音的分類,由"卡"等音類變化觀想三十一尖端金剛。如是於十二業輪上應當觀想金剛。 如彼所說,左肘上為"查"類短音本性,右肘上為長音本性。如是左腕關節上為"札"類短音,右腕關節上為長音。左髖關節上為"帕"類短音,右髖關節上為長音。左膝關節上為"塔"類短音,右膝關節上為長音。左踝關節上為"薩"類短音本性,右踝關節上為長音本性。這是在諸關節上安置金剛的儀軌。 這些金剛也應與虛空等輪的尺寸相等來觀想。在這些次第如是的業輪上,從左手小指開始,在根部關節上以六短音分類,由"卡"類等六組各自變化出具有七尖端的五金剛來觀想。 如是從右拇指上關節開始,在五個關節上由具有六長音的"卡"等六組變化出諸金剛。左手指中關節上由"查"類短音本性變化出諸金剛。右手指中關節上由長音本性變化。左手指上關節上由"札"類短音本性變化。右手指根部關節上由長音本性變化。左足指關節上如前由"帕"類短音本性變化。
།རྐང་པ་གཡས་པའི་ཚིགས་རྣམས་ལ་སྔ་མ་ལྟར་རིང་པོ་རྣམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ལས་སོ། །དེ་ནས་གཡོན་པའི་ཚིགས་རྣམས་ལ་སྔ་མ་ལྟར་ཏའི་སྡེ་ཚན་ཐུང་ངུ་ རྣམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ལས་སོ།།གཡས་པ་ལ་རིང་པོའི་བདག་ཉིད་ལས་སོ། །དེ་ལྟར་གཡོན་པའི་ཚིགས་རྣམས་ལ་སའི་སྡེ་ཚན་ཐུང་ངུའི་བདག་ཉིད་རྣམས་ལས་སོ། །གཡས་པའི་ཚིག་རྣམས་ལ་རིང་པོའི་བདག་ཉིད་ལས་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཏེ། རིམ་པ་བཞིན་སྡེ་ཚན་རྣམས་ཡོངས་སུ་དག་པ་ལས་ལྗང་གུ་ དང་།ནག་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། དཀར་པོ་དང་། སེར་པོའི་ཁ་དོག་རྣམས། སོ་སོའི་ཚིགས་ཀྱི་ཚད་ཀྱིས་སོ། །དེ་ནས་རྣ་བ་ལ་སོགས་པར་རྡོ་རྗེ་དགོད་པ་ནི། དེ་ཉིད་ལས་གསུངས་པ་ལྟར། རྣ་བ་དག་ཏུ་ཨ་ཨཱ་དག་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སྣ་བུག་དག་ཏུ་ ཨེ་ཨཻ་དག་ལས་སོ།།མིག་དག་ཏུ་ཨར་ཨཱར་དག་ལས་སོ། །ལྕེ་དང་ལྕེ་ཆུང་དག་ལ་ཨོ་ཨཽ་དག་ལས་སོ། །རྡོ་རྗེ་དང་གསང་བ་དག་ལ་ཨལ་ཨཱལ་དག་ལས་སོ། །ཡིད་དང་ཁུ་བ་འཛག་པའི་རྩ་དག་ལ་ཨ་ཨཿདག་ལས་ཏེ། འདི་རྣམས་ཀྱང་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཁ་དོག་གི་དབྱེ་བ་དང་ལྡན་པར་སོར་ གཅིག་གི་ཚད་ཀྱིས་སོ།།ཡང་དེ་ཉིད་དུ་གསུངས་པ་ལྟར་རྣ་བ་ལ་སོགས་པར་རྡོ་རྗེ་སོར་གཅིག་པ་ཞེས་པས་སོ། །དེ་ནས་གཙུག་ཏོར་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་དགོད་པ་ནི། དེ་ཡང་དེ་ཉིད་ལས་གསུངས་པ་ལྟར་གཙུག་ཏོར་དང་མགོ་བོ་དག་ལ་ཧ་ཧཱ་དག་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་བའོ། །ལྕེ་དང་རྐན་དག་ལ་ཡ་ཡཱ་དག་ལས་ རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའོ།།ལག་མཐིལ་དག་ལ་ར་རཱ་དག་ལས་སོ། །རྐང་མཐིལ་དག་ལ་ཝ་ཝཱ་དག་ལས་སོ། །འཕོངས་ཀྱི་གཡས་གཡོན་དག་ལ་ལཱ་དག་ལས་སོ། །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེའི་ལུས་སུ་བདག་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི། དེ་རྣམས་ཀྱི་གཙུག་ཏོར་ལ་སོགས་པ་རྣམས་པར་དག་པར་གསུངས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་ ནས་བདུད་ཀྱི་ཚོགས་བསྲེག་པ་ནི།དེ་ཡང་དེ་ཉིད་ནས་གསུངས་པ་ལྟར་དེ་རྣམས་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རྡོ་རྗེ་འབར་བས་ཕྱོགས་བཅུ་ན་གནས་པའི་བདུད་ཀྱི་ཆོགས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རྣམ་པར་འཚེ་བ་རྣམས་བསྲེགས་ནས། སྟེང་དུ་ལྗང་གུ་འབར་བ་དང་། འོག་ཏུ་སྔོན་པོ་འབར་བ་དང་། ཤར་དང་ཤར་ ལྷོར་ནག་པོ་འབར་བ་དང་།ལྷོ་དང་བདེན་བྲལ་དུ་དམར་པོ་འབར་བ་དང་། བྱང་དང་དབང་ལྡན་དུ་དཀར་པོ་འབར་བ་དང་། ནུབ་དང་རླུང་དུ་སེར་པོ་འབར་བ་དང་ཞེས་སོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 右足指關節上如前由長音本性變化。然後左關節上如前由"塔"類短音本性變化。右邊由長音本性變化。如是左關節上由"薩"類短音本性變化。右邊關節上由長音本性變化出諸金剛。依次由各音類完全清凈變化出綠色、黑色、紅色、白色、黃色等顏色,以各自關節的尺寸為準。 然後在耳等處安置金剛,如彼所說:在兩耳中由"阿、阿長音"變化觀想三尖端金剛。在兩鼻孔中由"誒、艾"變化。在兩眼中由"阿日、阿日長音"變化。在舌和小舌上由"哦、奧"變化。在金剛和密處由"阿拉、阿拉長音"變化。在意和漏液脈上由"阿、阿哈"變化。這些也都如其次第具有顏色差別,以一指寬為尺寸。又如彼所說,在耳等處金剛為一指寬。 然後在頂髻等處安置金剛,如彼所說:在頂髻和頭部由"哈、哈長音"變化出五尖端金剛。在舌和上顎由"雅、雅長音"變化出五尖端金剛。在手掌由"拉、拉長音"變化。在足底由"瓦、瓦長音"變化。在腰部左右由"拉長音"變化。如是觀想自身為金剛身,這是宣說彼等頂髻等處清凈的特徵。 然後焚燒魔眾,如彼所說:從這些處放射光芒,以燃燒的金剛焚燒十方所住的魔眾及損害眾生者。上方燃燒綠色,下方燃燒藍色,東方和東南方燃燒黑色,南方和西南方燃燒紅色,北方和東北方燃燒白色,西方和西北方燃燒黃色。
།བདུད་ཀྱི་ཚོགས་བསྲེག་པའི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧོཿཧཾ་ཀྵཿཧྲཿཧྲཿ་ཧྲཿཧྲཿ་རཿརཿ་རཿརཿབཛྲ་ཨ་ན་ལ་སརྦ་ཨཱ་བ་ར་ཎ་དྷརྨཱ་ པྲ་ལ་ཡ་སྭ་བྷཱ་བ་སརྦ་མཱ་ར་ཡ་ཀཱ་ཡི་ཀ་བིགྷྣ་བི་ནཱ་ད་ཤ་དི་ག་ཏཱ་ནཱཾ་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟཱ་ནི།ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། བྷ་སིམ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཅེས་པ་ནི་བདུད་རྣམས་རྣམ་པར་བསྲེག་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་ཆོ་ག་རྣམ་པར་དག་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་། རབ་གསུམ་དང་། ར་ བ་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དང་།ཕྱི་རོལ་བསྲུང་བའི་དོན་དུ། ཁྲོ་བོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་དེ་ཉིད་ནས་གསུངས་པ་ལྟར་དང་པོར་རྡོ་རྗེ་ཤུགས་སུ་བདག་ཉིད་བསྒོམས་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཧ་ཡར་ཝ་ལ་རྣམས་བརྩེགས་པའི་གཟུགས་སུ་ བསམ་མོ།།དེའི་སྟེང་དུ་ཧ་ལས་བྱུང་བའི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་མཚན་མ་དང་ཞལ་རྣམས་དང་ལྡན་པའི་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་སྣ་བུག་གཡོན་པ་ནས་སྤྲོས་ཏེ། གཙོ་བོའི་དབུའི་སྟེང་དུ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་ཟླ་བའམ་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་གཙུག་ཏོར་ཅན་གཡས་བརྐྱང་དུ་བཞུགས་པའོ། །དེ་ལྟར་ ཧ་ཡིག་རིང་པོ་ལས་བྱུང་བའི་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་སྣ་བུག་གཡས་ནས་བཏོན་ནས་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞིའི་སྟེང་དུ་ཉི་མ་འམ་ཟླ་བ་ལ་དགོད་དོ།།དེ་ལྟར་ཡ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་བགེགས་མཐར་བྱེད་ཁ་དོག་ནག་པོ། སྣ་བུག་གཡོག་པ་ནས་བྱུང་ནས་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཟླ་བ་འམ་ཉི་མ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ ལྟར་ཡཱ་ཡིག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབྱུག་སྔོན་ཅན་ཁ་དོག་ནག་པོ་སྣ་བུག་གཡས་ནས་བཏོན་ཏེ།མེ་མཚམས་སུ་ཉི་མའམ་ཟླ་བ་ལ་དགོད་དོ། །རྀ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་སྐུ་མདོག་དམར་པོ། མིག་གཡོ་ནས་བཏོན་ནས་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ཟླ་བ་འམ་ཉི་མ་ལ་དགོད་དོ། །དེ་ལྟར་རཱྀ་ ཡིག་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་དམར་པོ།མིག་གཡས་ནས་བཏོན་ཏེ་བདེན་བྲལ་དུ་ཉི་མའམ་ཟླ་བ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཝཱུ་ཡིག་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་པདྨ་མཐར་བྱེད་དཀར་པོ་ལྕེ་ལས་བཏོན་ཏེ། བྱང་དུ་ཟླ་བའམ་ཉི་མ་ལ་དགོད་དོ། །ཝཱུ་ཡིག་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ མི་གཡོ་བ་དཀར་པོ་དྲི་ཆུའི་ལམ་ནས་བཏོན་ཏེ།དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་སུ་ཟླ་བ་འམ་ཉི་མ་ལ་དགོད་དོ། །ལཱི་ཡིག་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་སེར་པོ་ཆུ་མིན་གྱི་ལམ་ནས་བཏོན་ཏེ། ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ཟླ་བའམ་ཉི་མ་ལ་དགོད་དོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 誦唸焚燒魔眾的咒語: (咒語:嗡阿吽吙杭克夏哈日哈日哈日哈日拉拉拉拉班扎阿那拉薩日瓦阿瓦熱納達日瑪扎拉雅斯瓦巴瓦薩日瓦瑪熱雅卡以卡比嘎納比納達夏帝嘎塔南卡雅瓦卡其塔尼達哈達哈帕查帕查巴西目庫如庫如吽吽啪德啪德)這是焚燒諸魔的儀軌。 然後爲了清凈身語意的儀軌、宮殿、三重和五重圍墻的內外守護,應當如其次第放射忿怒尊等。 然後如彼所說,首先觀想自身為金剛勇,其心間日輪上觀想"哈雅日瓦拉"諸字重疊的形狀。其上由"哈"字變化出將要宣說的手印、標誌和麵相具足的綠色身,從左鼻孔放出,安住于主尊頭頂上方宮殿內月輪或日輪上,作右展勢。 如是由"哈"長音字變化出藍色的妙臂王,從右鼻孔放出后安置於金剛地基上的日輪或月輪上。如是由"雅"字變化出黑色的除障者,從左鼻孔出現后安置於東方月輪或日輪上。如是由"雅"長音字圓滿變化出黑色的持青杵者,從右鼻孔放出,安置於東南方日輪或月輪上。 由"日"字變化出紅色的慧除障,從左眼放出后安置於南方月輪或日輪上。如是由"日"長音字圓滿變化出紅色的欲自在王,從右眼放出后安置於西南方日輪或月輪上。如是由"瓦"長音字圓滿變化出白色的蓮花除障,從舌頭放出后安置於北方月輪或日輪上。由"瓦"長音字圓滿變化出白色的不動尊,從小便道放出后安置於東北方月輪或日輪上。由"拉"長音字圓滿變化出黃色的閻魔除障,從大便道放出后安置於西方月輪或日輪上。
།དེ་ལྟར་ལཱི་ཡིག་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སྟོབས་ པོ་ཆེ་སེར་པོ་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་ནས་བཏོན་ཏེ།རླུང་གི་མཚམས་སུ་ཟླ་བ་འམ་ཉི་མ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་སྡུས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་ནས་ཐམས་ཅད་ཉི་མའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་སྟེ། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དགོད་པའོ། །དེ་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཟད་པར་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་ སྤྲོ་བ་སྟེ།དེ་ཡང་དེ་ཉིད་ལས་གསུངས་པ་ལྟར་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ང་ཉ་ཎ་མན་རྣམས་བརྩེགས་པའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམས་ལ། ང་དཱ་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཟད་པར་ནམ་མཁའི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་སྒོ་རྣམས་ནས་བཏོན་ཏེ། གཞལ་ཡས་ཁང་གི་སྟེང་དང་གནོད་ མཛེས་རྒྱལ་པོའི་འོག་དག་ཏུ་སྟོང་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ཎྀར་ཎཱྀར་དག་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཟད་པར་རླུང་ཤར་དང་མེ་མཚམས་སུ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཎྀར་ཎཱྀར་དག་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཟད་པར་མེ་ལྷོ་དང་བདེན་བྲལ་དུ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྒོམ་པར་ བྱའོ།།དེ་ལྟར་མུ་མཱུ་དག་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཟད་པར་ཆུ་བྱང་དང་དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་སུ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཎྀལ་ཎཱྀལ་དག་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཟད་པར་རླུང་ཤར་དང་མེ་མཚམས་སུ་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་གྷ་ཛྷ་ཌྷ་བྷ་དྷ་རྣམས་སུ་བརྩེགས་པའི་ ཡི་གེ་བསྒོམས་ལ།དེ་རྣམས་ལས་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་སྤྲོ་བ་ནི། གྷ་གྷཱ་དག་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཚངས་པ་དང་ཁྱབ་འཇུག་།ལྗང་གུ་དང་སྔོན་པོ། ངང་པ་དང་བྱ་ཁྱུང་ལ་གནས་པ། ར་བ་ལ་ཕྱོགས་པ། སྟེང་དུ་ཚངས་པ། འོག་ཏུ་ཁྱབ་འཇུག་གོ། །དེ་ནས་ཛྷྲི་ཛྷཱི་དག་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ བདེན་བྲལ་དང་རླུང་ལྷ་དག་།ཁ་དོག་ནག་པོ། ཡི་དགས་དང་རི་དགས་ལ་གནས་པ། ཤར་དང་མེ་མཚམས་སུའོ། །དེ་ལྟར་ལྷོ་དང་བདེན་བྲལ་དུ། ཌྷྲྀ་ཌྷྲཱྀ་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་གཤིན་རྗེ་དང་མེ་ལྷ། ཁ་དོག་དམར་པོ་མ་ཧེ་དང་ལུག་ལ་གནས་པའོ། །དེ་ལྟར་བྱང་དང་དབང་ལྡན་དུ་བྷུ་བྷཱུ་དག ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རྒྱ་མཚོ་དང་བདེ་བྱེད།ཁ་དོག་དཀར་པོ་ཆུ་སྲིན་དང་ཁྱུ་མཆོག་ལ་གནས་པའོ། །དེ་ལྟར་ནུབ་ཕྱོགས་དང་རླུང་དུ་ཌྷླྀ་ཌྷཱྀལ་དག་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབང་པོ་དང་གནོད་སྦྱིན། ཁ་དོག་སེར་པོ། གླང་པོ་ཆེ་དང་བ་མན་ལ་གནས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཕྱོགས་སྐྱོང་རྣམས་ར་བའི་ ནང་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 如是由"拉"長音字圓滿變化出黃色的大力尊,從金剛頂髻放出后安置於西北方月輪或日輪上。或者依循簡略續部,一切皆安住于日座上,即時輪之佈置。 然後于宮殿外放射遍空等,即如彼所說,於心間日輪上觀想
།དེ་ནས་རབ་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་གཟའ་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། ག་ཛ་ཌ་བ་ད་རྣམས་བརྩེགས་པའི་ཚུལ་དུ་གནས་པ་ལས། ག་གཱ་དག་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སྒྲ་གཅན་དང་དུས་མེ། སྟོང་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ གནས་པ།ར་བ་གསུམ་ལ་ཕྱོགས་པ་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལའོ། །དེ་ལྟར་ཛི་ཛཱི་དག་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ། ཤར་དང་མེ་མཚམས་སུ་དགོད་དོ། །ཌྲྀ་ཌྲཱྀ་དག་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་གཟའ་ལག་དང་བཀྲ་ཤིས། མེའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ།ལྷོ་དང་བདེན་བྲལ་དུ་དགོད་དོ། །དེ་ལྟར་བུ་བཱུ་དག་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་པ་ཝ་སངས་དང་ཕུར་བུ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ། བྱང་དང་དབང་ལྡན་དག་ཏུའོ། །དེ་ལྟར་ཌླྀ་ཌླཱྀ་དག་ལས་ཡོངས་སུ་དག་པའི་མཇུག་རིངས་དང་སྤེན་པ། སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ པ་ནུབ་དང་རླུང་དག་ཏུ་སྟེ།འདི་རྣམས་ནི་ར་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་གཟའི་ཚོགས་རྣམས་བསྒོམ་པའོ། །དེ་ནས་ར་བ་ལྔ་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་སྤྲོ་བར་བྱ་སྟེ། སྔོན་དུ་གསུངས་པ་ལྟར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཁ་ཚ་ཋ་ཕ་ཐ་རྣམས་བརྩེགས་པའི་ཚུལ་དུ་བསམས་ནས། ཁ་ ཁཱ་དག་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རྒྱལ་བ་དང་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ།ར་བ་ལྔ་ལ་ཕྱོགས་པ་སྟེང་འོག་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཚི་ཚཱི་དག་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཀརྐོ་ཊ་དང་པདྨ་དག་།ཤར་དང་མེ་མཚམས་སུ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཋྲྀ་ཋྲཱྀ་དག་ ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཆུ་བདག་དང་དུང་སྐྱོང་།ལྷོ་དང་བདེན་བྲལ་དུ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཕུ་ཕཱུ་དག་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དགའ་བོ་དང་རིགས་ལྡན། བྱང་དང་དབང་ལྡན་དུ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཐླྀ་ཐླཱྀ་དག་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་པདྨ་ ཆེན་པོ་དང་འཇོག་པོ་ནུབ་དང་རླུང་དག་ཏུ་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའོ།།དེ་ནས་ར་བ་ལྔའི་ཕྱི་རོལ་དུ་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་འབྱུང་པོ་ལྷ་མ་ཡིན་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། སྔོན་དུ་གསུངས་པ་ལྟར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཀ་ཙ་ཊ་པ་ཊ་རྣམས་བརྩེགས་པའི་ཚུལ་དུ་བསམ་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་ར་བ་ ལ་ཕྱོགས་པ་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་ཀ་ཀཱ་དག་ལས་ཡོངས་སུ་དག་པའི་རོ་ལངས་དང་།ཀ་ཤ་མཱནྡུ་ནམ་མཁའ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 然後爲了最勝守護,應當觀修諸星宿。如前所說,于日輪中,觀想嘎(ga)、匝(ja)、札(ḍa)、瓦(ba)、達(da)等字層層疊起,從嘎嘎(ga gā)二字圓滿變化出羅睺和時火,安住于空輪中,面向三重圍墻,上下安住于虛空輪中。 如是從匝匝(ji jī)二字圓滿變化出月亮和太陽,安住于風輪中,安置於東方和東南方。從札札(ḍṛ ḍrī)二字圓滿變化出火星和吉祥星,安住於火輪中,安置於南方和西南方。如是從布布(bu bū)二字圓滿變化出金星和木星,安住於水輪中,位於北方和東北方。如是從札札(ḍḷ ḍḷī)二字圓滿變化出計都和土星,安住于地輪中,位於西方和西北方。這些是爲了守護圍墻外而觀修的星宿眾。 然後爲了守護五重圍墻而放射龍王眾,如前所說,于日輪中觀想喀(kha)、擦(tsa)、他(ṭha)、帕(pha)、塔(tha)等字層層疊起。從喀喀(kha khā)二字圓滿變化出勝者和遍勝,面向五重圍墻,上下安住于虛空輪中。如是從擦擦(tsi tsī)二字圓滿變化出羯句吒和蓮花二龍,位於東方和東南方,安住于風輪中。如是從他他(ṭhṛ ṭhrī)二字圓滿變化出水主和海螺護,位於南方和西南方,安住於火輪中。如是從普普(phu phū)二字圓滿變化出歡喜和持種,位於北方和東北方,安住於水輪中。如是從塔塔(thḷ thlī)二字圓滿變化出大蓮花和伏藏,位於西方和西北方,安住于地輪中。 然後爲了守護五重圍墻外,應當觀修諸部多非天,如前所說,于日輪中觀想嘎(ka)、擦(ca)、札(ṭa)、帕(pa)、札(ṭa)等字層層疊起。這些也面向圍墻,上下從嘎嘎(ka kā)二字圓滿變化出起尸和迦舍曼度,安住于虛空輪中。
།དེ་ལྟར་ཙི་ཙཱི་དག་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཀི་ན་ར་ག་དང་། ཀིཾ་པུ་རུ་ཥ་ཁྱི་དང་བྱ་རོག་གི་གདོང་ཅན། ཤར་དང་མེར་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དགོད་དོ། །དེ་ལྟར་ཊི་ཊཱི་ ངག་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དྲི་ཟ་དང་འབྱུང་པོ།ཕག་པ་དང་བྱ་རྒོད་ཀྱི་གདོང་པ་ཅན། ལྷོ་དང་བདེན་བྲལ་དུ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ལ་དགོད་དོ། །དེ་ལྟར་པུ་པཱུ་དག་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སྲིན་པོ་དང་ཡི་དགས། སྟག་དང་འུག་པའི་གདོང་ཅན་བྱང་དང་དབང་ལྡན་དུ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ དགོད་དོ།།དེ་ལྟར་ཏླྀ་ཏླཱྀ་དག་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བརྗེད་བྱེད་ཅེ་སྤྱང་གི་གདོང་པ་ཅན་དང་། བྱ་ཁྱུང་གི་གདོང་ཅན། ནུབ་དང་རླུང་དུ་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ལ་དགོད་དོ། །དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པའོ། །ཡང་དེ་ཉིད་དུ་གསུངས་པ་ལྟར། ཡེ་ཤེས་དང་ནམ་མཁའ་དང་། རླུང་དང་། མེ་ དང་།ཆུ་དང་། ས་རྣམས་ཁམས་དྲུག་ལས་བྱུང་བའི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་དང་། གཟུགས་མེད་དང་། གཟུགས་དང་། ཕྱོགས་བཅུ་སྐྱོང་བ་དང་། གཟའ་རྣམས་དང་། ཀླུ་རྣམས་དང་འབྱུང་པོ་རྣམས་སྡེ་ཚན་དྲུག་གི་བདག་ཉིད་སྲུང་ཞིང་སྐྱོང་བ། ཕྱི་དང་ནང་རྣམས་སུ་ཁ་སྦྱོར་དུ་གནས་པ་རྣལ་འབྱོར་པས་ དགོད་དོ།།དེ་ནས་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་གདབ་པར་བྱ་བ་ནི། དེ་ཡང་དེ་ཉིད་དུ་གསུངས་པ་ལྟར་དེ་ལས་གཞན་པ་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་ཁུག་ཅིག་།རྡོ་རྗེ་ཞགས་པས་ཆིངས་ཤིག་།ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་རྩེ་མོ་མདུང་གི་རྣམ་ པ་རྣམས་གནས་བཅུར་སྡང་བ་བཏབ་པར་བསམ་མོ།།སྔགས་རྣམས་ཁ་དོག་ལྔ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧོཿཧཾ་ཀྵཿཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱན་ཨ་དྷི་པ་དེ་ཥ་ཊ་མུ་ཁ་ཥ་ཊ་སརྦ་ཙ་ར་ཎ་སརྦ་བིགྷྣ་བི་ནཱ་ཡ་ཀཱ་དི་དུ་ཥྚཱ་ནཾ་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ནཱ་ནི་ཀཱིལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཅེས་ པ་ནི་གདབ་པའི་སྔགས་སོ།།ོཾ་ལླྀ་བཛྲ་མུ་དག་ར། མཱ་རཱ་དཱི་ནཱཾ་ཤི་ར་སི་ཀཎྛི་ཧྲྀ་ད་ཡེ། ནཱ་བྷཽ་གུ་ཧྱ་ཨ་ན་ཏེ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱ་ན་ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡཱ་ཀོ་ཊ་ཡ། ཀྵཾ་ཀྵཱཾ་ཀྵིཾ་ཀྵཱིཾ་ཀྵྼ;ྀཾ་ཀྵྼ;ཱིཾ་ཀྵུཾ་ཀྵཱུཾ་ཀྵླྀཾ་ཀྵླ+འཾ་ཀྵཾ་ཀྵཱཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ཅེས་པ་ནི་གདུང་བའི་སྔགས་སོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 如是從擦擦(ci cī)二字圓滿變化出緊那羅伽和緊補盧沙,具狗頭和烏鴉頭者,安置於東方和東南方的風輪中。如是從札札(ṭi ṭī)二字圓滿變化出乾闥婆和部多,具豬頭和禿鷲頭者,安置於南方和西南方的火輪中。如是從普普(pu pū)二字圓滿變化出羅剎和餓鬼,具虎頭和貓頭鷹頭者,安置於北方和東北方的水輪中。如是從塔塔(tḷ tḷī)二字圓滿變化出遺忘者具狼頭者和金翅鳥頭者,安置於西方和西北方的地輪中。這些一切都具有智慧。 又如彼處所說,從智慧、虛空、風、火、水、地六大所生的忿怒王眾,以及無色界、色界、十方護法、諸星宿、諸龍王和諸部多等六類自性守護者,瑜伽士應安置於內外相應處。 然後對於魔障和邪引等的降伏,也如彼處所說,除此之外的魔障和邪引等,以金剛鉤鉤之!以金剛索系之!觀想忿怒王金剛橛尖如矛形,釘入十方。 咒語具五色,即:"嗡阿吽吙杭克夏吽吽啪德啪德啪德,班雜基拉雅嘎雅哇嘎基達雜納阿地巴得夏札目喀夏札薩兒瓦札惹納薩兒瓦比嘎納比納雅嘎地度斯札南嘎雅哇嘎基達雜納尼基拉雅吽吽啪德啪德",此為降伏咒。 "嗡勒班雜目達嘎惹,瑪惹地南希惹希剛替哈日達耶,納波格耶阿納得班雜基拉雅嘎納阿扣札雅扣札雅,克桑克商克新克欣克令克令克溫克溫克勒克勒克桑克商吽吽吽啪德啪德啪德",此為折磨咒。
།དེ་ནས་ང་རྒྱལ་བྱས་ནས་ཕུར་བུ་རྣམས་བསྲུང་བའི་དོན་དུ། ཁྲོ་བོ་བཅུ་ལ་བཀའ་བསྒོ་བ་ནི། དེའི་དོན་དུ་དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་བོར་གསུངས་པ། སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་གནས་སུ་དབྱུག་སྔོན་ཅན་གྱིས་བདུད་རྣམས་མ་ལུས་རྡུང་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དུས་མཐའི་ཉི་མ་དང་མཚུངས་ཁྲོ་བོ་མི་གཡོ་བ་ཡིས་འཆིང་སྟེ་ཕུར་འདེབས་ཤིན་ཏུ་བརྩོན་འགྲུས་སོ། ། ཌཀྐིས་དེ་ཡི་བརྩོན་འགྲུས་འཇིག་རྟེན་ས་སྟེར་གྱུར་པར་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོས་ངེས་པར་བྱེད་པའོ། །གཙུག་ཏོར་ཅན་གྱིས་དེ་ཡི་རྫུ་འཕྲུལ་འཇིག་སྟེ་ངེས་པར་ཁྲོ་བོའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་སྔ་མ་བཞིན་དུའོ། །ཞེས་པས་སོ། །ོཾ་ཧཱུཾ་ཀྲོ་དྷེ་ནྡྲོུ྅ཧཾ་ཀྲོ་དྷཱ་ནཱཾ་ཨཱ་ཛྙཱ་དཱ་ཡ་ཀ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ལ་སོ་སོའི་ སྔགས་ཀྱི་རྐང་པས་བཀའ་བསྒོ་བ།ོཾ་ཧཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་མ་ཧཱ་ཨུ་ཥྞཱི་ཥ་ཨཱུརྡྷ་དི་ཤི་རྐྵཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཡཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་ཨ་དྷི་པ་ལ་སརྦ་བི་གྷ་ནཱ་ནྟ་ཀ་པཱུ་རྦ་དི་ཤི་རཀྵཱཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་རཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་ཛཾ་བྷ་ཀ་དུ་ཥྚཱིཾ་པྲཛྙཱ་ནྟ་ཀ་དྐྵི་ཎེ་དི་ཤི་རཀྵཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཝ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་མན་ག་བི་ར་ག་པདྨཱནྟ་ ཀ་ཨུཏྟ་ར་དི་ཤི་ར་ཀྵཱཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།ོཾ་ལཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་སྟཾ་བྷ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་པ་ཤྩི་མདི་དི་ཤི་རཀྵཱཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་སོ། །ཡང་དེ་ཉིད་ལས། ཨོཾ་ལཱཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་མ་ཧཱ་བ་ལ་བཱ་ཡ་བྱཱཾ་དེ་ཤི་རཀྵཱཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཝཱཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་ཨ་ཙ་ལ་ཨཱི་ཤ་ན་དི་ཤི་རཀྵཱཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ རཱཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་ཊ་ཀྐི་ནཻ་རྀ་ཏྱཱཾ་དི་ཤི་ར་ཀྵཱཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།ོཾ་ཧཱཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་ནཱི་ལ་ད་ཎྜ་ཨ་གནེ་ཡཾ་དེ་ཤི་རཀྵཱཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧཱཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་སུཾ་བྷ་ཨ་དྷོ་དི་ཤི་རཀྵཱཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་འདི་རྣམས་ནི། རྒྱུད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་སྔགས་པས་དགོད་པར་ བྱའོ།།དེ་ནས་ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་རཀྵཱཾ་ཙཀྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་བརྗོད་ལ་ང་རྒྱལ་བྱའོ། །འདི་ནི་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམས་ནས་བདག་ཉིད་གསུང་བར་འགྱུར་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 然後生起傲慢,為護持諸橛而對十忿怒尊作如下教令。為此,如吉祥時輪金剛續王所說:"於三界處,持青杵者將無餘擊打諸魔。猶如劫末太陽般的不動尊繫縛並釘橛極為精進。空行母破壞其精進,世間施地,由妙臂王決定。頂髻尊破其神變,諸忿怒天女定如前。" 以"嗡吽卡若達印德若杭卡若達南阿雜納達雅嘎梭哈"咒。 然後以各自咒語句向諸忿怒尊作教令: "嗡杭班雜卡若達惹雜瑪哈烏希尼夏烏爾達地希惹克商庫如庫如梭哈" "嗡揚班雜卡若達惹雜阿地巴拉薩兒瓦比嘎納納達嘎普兒瓦地希惹克商庫如庫如梭哈" "嗡讓班雜卡若達惹雜贊巴嘎度斯當撲惹雜納達嘎達克希涅地希惹克商庫如庫如梭哈" "嗡瓦班雜卡若達惹雜曼嘎比惹嘎巴德瑪達嘎烏達惹地希惹克商庫如庫如梭哈" "嗡朗班雜卡若達惹雜當巴嘎雅瑪達嘎巴西瑪地地希惹克商庫如庫如梭哈" 又從彼處: "嗡拉班雜卡若達惹雜瑪哈巴拉瓦雅比揚得希惹克商庫如庫如梭哈" "嗡瓦班雜卡若達惹雜阿扎拉伊夏納地希惹克商庫如庫如梭哈" "嗡惹班雜卡若達惹雜札給乃日帝揚地希惹克商庫如庫如梭哈" "嗡哈班雜卡若達惹雜尼拉丹札阿格涅揚得希惹克商庫如庫如梭哈" "嗡哈班雜卡若達惹雜孫巴阿多地希惹克商庫如庫如梭哈" 這些咒語句,咒師應依據續部修法所說儀軌安置。 然後誦"嗡薩兒瓦達他嘎達惹克商札克惹梭巴瓦阿特瑪扣杭"而生起傲慢。此為護輪儀軌。 然後修空性后,自身成為將要宣說的薄伽梵時輪金剛。
ཞལ་དང་ཕྱག་དང་བཞུགས་ཚུལ་རྣམས་སུ་སྐད་ཅ ཨིག་གིས་བསམས་ལ།དེ་ཡང་དེ་ཉིད་ལས་གསུངས་པ་ལྟར་བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་ལྷའི་སྐུར་བསྒོམས་ནས། རང་གི་སྙིང་གར་པཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ། དེའི་ལྟེ་བའི་སྟེང་དུ་ཨཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་དབུས་སུ་དེ་ཁོ་ན་ཞེས་པ་ནི། ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དེ་ལས་ཁ་དོག་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་རྣལ་འབྱོར་བས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཐོག་མ་མེད་པའི་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ནམ་མཁའི་དབུས་ན་བཞུགས་པ་ལ། རྣལ་འབྱོར་པས་མཆོད ཅིང་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི།སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཚིག་རབ་ཏུ་བསྡུས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཕྱག་བཙལ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་འདི་ལྟ་སྟེ། སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་རྒྱལ་སྲས་ཁྲོ་བོ་ཕྱོགས་སྐྱོང་ཀླུ་རྣམས་དང་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི། །ལྷ་མོའི་ ཚོགས་དང་རྒྱས་འདེབས་བདག་དང་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།གང་ཞིག་བརྗོད་པར་འགྱུར་པའི་ཞལ་གྱི་གྲངས་རྣམས་གཡས་སྐོར་གྱིས་ནི་གོ་བྱ་སྟེ། །གཡས་དང་གཡོན་གྱི་རྩ་བའི་ཕྱག་ན་ཆུ་སྐྱེས་དང་ནི་རང་མཚན་གོ་བར་བྱ། །སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཟླ་བ་ཉི་མ་སྒྲ་གཅན་དུས་མེ་འཕྲོག་བྱེད་ཞལ་གཅིག་ ཁ་དོག་དཀར།།རིག་བྱེད་ཕྱག་ན་རྩེ་གསུམ་ཌ་མ་རུ་དང་དཔལ་གྱི་དུང་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་པའོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 剎那觀想面、手及坐式等。如彼處所說,剎那觀想自身為天尊身。自心間有帕字(པཾ)轉變成紅色八瓣蓮花,其中央上有昂字(ཨཾ)轉變成月輪,其中央所謂"彼性"即:從吽字(ཧཱུཾ)生起五股金剛杵,瑜伽士應觀想從彼放射具五色光明。 以其光明迎請無始以來最初所說的初佛壇城之輪,安住于虛空中央,瑜伽士供養頂禮。為簡略修法文句,及為隨修壇城之輪,頂禮偈頌如下: "諸佛及佛子忿怒尊, 方位護法諸龍及彼等, 天女眾與釘橛我自身, 供養天女眾前我頂禮。 將說諸面數目應知從右旋轉, 左右根本手持蓮花及本印當了知, 種種蓮月日羅睺時火奪一面白, 持明手執三叉鼓及吉祥螺骨錫杖。"
།རྩེ་མོ་ཅན་གྱི་མིག་ལྡན་གཡོན་དུ་གན་རྒྱལ་བསྒྱེལ་བ་གནས་ཏེ་གཡས་སུ་དྲན་པ་ཉིད། །ཁ་དོག་དམར་པོ་མདའ་ལྔ་ལྕགས་ཀྱུ་གཞུ་དང་ཞགས་པ་རྣམས་དང་བཅས་པ་དེ་དག་ལ། །གཽ་རཱི་དགའ་བྱེད་མ་ ཡིས་བཟུང་བ་དཀར་དང་དམར་བའི་གཡས་བརྐྱང་ཞབས་ཀྱིས་སྙིང་གར་མནན།།ས་བོན་ཧཱུཾ་ཡིག་དང་ནི་རྡོ་རྗེ་དག་ལས་བྱུང་བའི་རལ་བའི་ཐོར་ཚུགས་སྔོན་པོ་ཅན། །མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ་ཞལ་གྱི་པདྨ་སྤྲིན་དང་པ་ལ་འོད་ལྡན་རི་བོང་ཅན་རྣམས་རྒྱ་མཚོ་མཚུངས། །དབུས་དང་གཡས་དང་གཡོན་རྣམས་སྔོན་པོ་དམར་པོ་ དཀར་པོ་རྣམས་དང་ལྡན་པའི་མགྲིན་གསུམ་པ།།གཡོན་གྱི་དཔུང་པའི་རིམ་བཞིན་དཀར་མིན་དམར་དང་དཀར་བ་རྣམས་ཏེ་གཡས་པའི་དཔུང་པ་གསུམ། །དེ་བཞིན་ཡིན་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལག་ངར་ཟུང་གསུམ་ཕྱག་གི་མགོ་བོ་བཞི་པ་གསུམ། །སོར་མོ་རྣམས་ནི་གསེར་དང་ཟླ་བ་ཉི་མ་སྤྲིན་དང་ ལྗང་གུ་མཐེ་བ་སོགས་རིམ་པ་བཞིན།།དེ་རྣམས་རྩེ་མོ་དབུས་དང་རྩ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཚིགས་ནི་སྤྲིན་དང་ཉི་མ་ཐིག་ལེ་རྣམས། །མི་མགོ་སྐམ་པོ་ལྔ་རྣམས་ཁ་དོག་ལྔ་དང་ལྡན་པས་ཉིད་ཀྱི་དབུ་ལ་བརྒྱན། །མགྲིན་ལ་མགུལ་རྒྱན་ཉིད་དང་སྐེད་ལ་སྐ་རགས་རྣ་རྒྱན་གྱིས་ནི་རྣ་བ་ལ། །ལག་པ་དག་ལ་ཡིད་འོང་ལག་ གདུབ་རྐང་པ་དག་ལ་རྐང་གདུབ་མཛེས་པས་སྤྲས།།དབུལ་དར་དཔྱངས་སྐུ་ལ་ཐུགས་ཀར་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན། །སོ་སོའི་ཞལ་རྣམས་སྤྱན་གསུམ་དང་ལྡན་ནོར་བུ་རྡོ་རྗེ་ཟླ་བ་དང་། །དབུ་ཉིད་ལ་སྟེ་མི་མགོ་བརྒྱ་ཡི་ཕྲེང་བ་མགོ་འཛིན་ལ་གནས། །སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་དང་ལྡན་རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་རྩེ་ གསུམ་གྲི་གུག་།མདའ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་ཅང་ཏེའུ་ཐོད་པ་འཁོར་ལོ་དུང་རྣམས་དང་ནི། །དབྱུག་པ་དགྲ་སྟ་གཡས་མིན་རྣམས་ཏེ་དྲིལ་བུ་ཕུབ་ཆུང་དག་སྟེ། །ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་དུང་དང་ཐོད་པ་མདའ་གནས་ཞགས་པ་རིན་ཆེན། །ཆུ་སྐྱེས་དང་ནི་དུང་དང་མཆོག་གི་མེ་ལོང་ལྕགས་སྒྲོག་རྣམས་དང་། །རིགས་བྱེད གདོད་ལྡན་མགོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་ཉིད་རྣམས་ལ་མཚན་པ།།ཕྲེཾ་ཡིག་གྲི་གུག་ལས་བྱུང་བུད་མེད་གཟུགས་ཅན་སྐུ་མདོག་སེར་མོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 尖頂眼具者左側仰臥,右側正念, 紅色持五箭鉤弓及套索等, 高麗喜女所持白與紅,右展足踏心間。 種子吽字及金剛所生青色髮髻, 不動尊面蓮如雲月眾等似海, 中右左面具青紅白三頸, 左肩依次黑紅白三右肩, 如是薄伽梵三臂對三頭四首, 諸指金色月日云綠色拇指等依次, 彼等尖端中央根部諸節為云日點, 五枯人頭具五色莊嚴自頂, 頸飾項鍊腰繫腰帶耳飾耳, 手臂妙美手鐲足部足鐲莊嚴, 絲帶下垂身前胸前持供品為飾, 各面具三目寶珠金剛月, 頭頂百人頭鬘住于持首, 虎裙莊嚴金剛劍三叉鉤刀, 箭與鐵鉤鈴鐺顱器輪螺等, 杖斧左手鈴鼓小盾, 骨錫杖螺顱箭索寶, 蓮花與螺最勝鏡鐵鎖等, 明咒初具頭之手印, 從"帕任"(ཕྲེཾ)字彎刀所生女身形黃色。
།དཔལ་ལྡན་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལས་གཞན་བཞུགས་པས་རབ་ཏུ་འཁྱུད་པ། །ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་ཀླུ་ཡི་ཕྱག་གིས་པདྨ་སྣ་ཚོགས་ཡུམ་གྱི། །དབུལ་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ སེམས་དཔའ་ཅོད་པན་ལ་གནས།།གྲི་གུག་ལྕགས་ཀྱུ་ཅང་ཏེའུ་ཕྲེང་བ་རྣམས་ནི་རིམ་པ་བཞིན་དུ། །ཐོད་པ་ཞགས་པ་ཆུ་སྐྱེས་རིན་ཆེན་རྣམས་ནི་ཕྱག་གིས་འཛིན་མ། །གསེར་དང་ཟླ་བ་དང་ནི་སྤྲིན་དང་ཉི་མ་རྣམས་དང་ལྡན་པའོ། །གང་ཞིག་ཞལ་བཞི་རྣམས་ནི་མེ་ཡི་སྤྱན་དང་རབ་ཏུ་ལྡན་མ། །ཾ་ཡིག་ རྡོ་རྗེ་དག་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གང་ཞིག་ཡེ་ཤེས་རྣམ་དག་པ།།སྔོ་དང་ཉི་མ་ཟླ་བའི་ཞལ་གསུམ་སྤྱན་དགུ་རྡོ་རྗེ་འདུག་སྟངས་གནས་པའི་མངའ་བདག་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་གྲི་གུག་དགྲ་སྟ་དྲིལ་བུ་ཐོད་པ་ཚངས་མགོ་རྣམས་ནི་རིམ་པ་བཞིན། །ཕྱག་དྲུག་ལ་ཡིན་རལ་པ་དང་ལྡན་སྐུ་ལ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་ དབང་ཕྱུག་མ་ཡིས་འཁྱུད།།ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་མས་འཁྱུད་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དག་པའི་བདག་ཉིད་མི་བསྐྱོད་ལྗང་། ། དང་རྡོ་རྗེ་དག་ལས་བྱུང་བའི་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྣམ་པ་དང་ནི་མཚུངས། །མི་བསྐྱོད་རྣམ་པ་དང་མཚུངས་ཨཱ་དང་གྲི་གུག་ལས་བྱུང་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ། ། ཨཿདང་གྲི་གུག་ལས་བྱུང་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྣམ་པ་བཞིན། །དག་པའི་ལུས་ལ་སྣ་ཚོགས་པའི། །ཡུམ་གྱིས་འཁྱུད་པ་འགྲོ་བའི་ཡབ། །དཔལ་ལྡན་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གང་། །འཁོར་ལོའི་དབུས་གནས་ལ་ཕྱག་འཚལ། །རིན་ཆེན་གཙུག་མ་དང་མཚུངས་པའི། །ནག མོ་འབར་བ་ལ་སོགས་པ།།བརྒྱད་རྣམས་ཞལ་བཞི་ཕྱག་བརྒྱད་མ། །མངའ་བདག་པད་འདབ་རྣམས་ལ་གནས། ། ཡིག་རྣམས་ཀྱི་གསང་བའི་ཐོད་པ་ལས་བྱུང་དཔལ་ཉིད་ནག་མོ་འབར་མ་མདུན་དུ་གནས། །ན་བཟའ་ནག་མོ་སྤྲིན་དང་ཉི་མ་གསེར་དང་རི་བོང་ཅན་གྱི་ཞལ་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན། །བདུག་ སྤོས་དང་ནི་ཙནྡན་གུར་གུམ་གླ་ཙི་ག་པུར་དང་བཅས་པདྨའི་སྣོད་རྣམས་དང་།།དྲིལ་བུ་པདྨ་ལྷ་ཤིང་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་གང་བ་དེ་ཉིད་རྣམས་ལ་བསྟོད། །གཡས་སུ་ཨཿཡིག་དང་ནི་མར་མེ་དག་ལས་བྱུང་བའི་དམར་མོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 吉祥時輪外其他安住所極擁抱, 具印龍手持各色蓮母, 獻吉祥金剛薩埵冠中住。 彎刀鐵鉤鈴鐺珠鬘依次, 顱器套索蓮寶手所持, 具金月及云日等。 彼四面具火眼者, 從"昂"字金剛所生金剛薩埵清凈智, 青日月三面九眼金剛跏趺坐自在尊, 藍金剛彎刀斧鈴顱梵首依次, 六臂具髮髻身被金剛界自在母所抱。 般若波羅蜜母所抱識清凈本體不動綠, 從"當"字金剛所生不動金剛薩埵形相等, 不動形相相等從"阿"字彎刀所生金剛界自在母, 從"阿"字彎刀所生般若波羅蜜母如金剛薩埵形。 清凈身具種種, 佛母所抱眾生父, 吉祥時輪尊, 輪中安住敬禮。 如寶髻相等, 黑焰等, 八尊四面八臂, 自在蓮瓣中住。 從字密顱器所生吉祥黑焰母前住, 黑衣云日金月面依次, 香及旃檀鬱金龍腦俱蓮器等, 鈴蓮神樹花鬘圓滿彼等贊, 右方從"阿"字及燈所生紅母。
།འབར་མ་ཉི་མ་སེར་དང་དཀར་དང་ནག་པོའི་ཞལ་དང་ལྡན་མ། །ཕྱག་ ན་མར་མེ་མུ་ཏིག་ཕྲེང་བ་ཅོད་པན་ལག་གདུབ་རྣམས་དང་།།གོས་དང་སྐ་རགས་རྣ་རྒྱན་རྐང་གདུབ་རྣམས་དང་ལྡན་ལ་ཕྱག་འཚལ། །གཡོན་དུ་ཨཾ་ཡིག་དང་ནི་ལྷ་བཤོས་ལས་བྱུང་བའི། །དཀར་མོ་འབར་མ་དཀར་ནག་དམར་སེར་ཞལ་དང་ལྡན། །འོ་མ་ཆུ་དང་སྨན་དང་ཆང་དང་རོ་རྣམས་དང་། །བདུད་རྩི་འབྲས་བུ་ ཟན་སྣོད་ཕྱག་ལྡན་ཉིད་ལ་འདུད།།ཆུ་བདག་ཏུ་ནི་ཨཱ་ཡིག་དག་ལས་བྱུང་བའི་སོར་མོ་འབར་མ། །གསེར་དང་ཟླ་བ་བུང་བ་དང་ནི་དྲོད་བྱེད་རྣམས་དང་ལྡན་མ། །དུར་དང་གླིང་བུ་དང་ནི་ནོར་བུ་ཅང་ཏེའུ་པི་ཝང་དང་ནི། །རྔ་དང་མཆོག་གི་འཁོར་རྔ་ཟངས་དུང་ཕྱག་ན་བསྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ཧ་ཧཱ་ཧཾ་ཧཿརྣམས་ ལས་བྱུང་བའི་སེར་དང་དཀར་དང་དམར་དང་བུང་བའི་ཁ་དོག་ལྡན།།རླུང་དང་དབང་ལྡན་སྲིན་པོ་མེ་ཡི་འདབ་མ་རྣམས་ལ་ལྷ་མོ་རྣམས་ཏེ་མར་མེ་མ། །མེ་ཁྱེར་མ་དང་སྨིག་རྒྱུ་མ་སྟེ་དཔལ་གྱི་དུ་བ་མ་ཡི་ཕྱག་རྣམས་མ་ལུས་པས། །རིམ་བཞིན་རྔ་ཡབ་འཛིན་མ་རང་རང་མདོག་མཚུངས་ལྔ་མ་ལས་བྱུང་ རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 焰母具日黃白黑麵, 手持燈珠鬘冠鐲等, 衣帶耳飾足鐲具敬禮。 左方從"昂"字及供食所生, 白焰母具白黑紅黃面, 乳水藥酒味等, 甘露果食器手具敬拜。 水方從"阿"字所生指焰母, 具金月蜂日等, 墓笛及寶鈴琵琶與, 鼓及勝輪鼓銅號手持敬禮。 從"哈哈吽哈"所生具黃白紅蜂色, 風方夜叉火瓣諸天女即燈母, 火把母與陽焰母即吉祥煙母手無餘, 依次持拂塵自色五母所生等敬禮。
།རྩེ་མོ་ཅན་དང་སྲིན་པོ་དབང་ལྡན་རླུང་མཚམས་རྣམས་ལ་གནས་པ། །ཧཱུཾ་ཡིག་ལས་བྱུང་ནོར་བུ་དང་ནི་ཨཱཿཡིག་ལས་བྱུང་གཎྜཱི། །ོཾ་ཡིག་ལས་བྱུང་ཆུ་སྤྱོད་ཧོཿཡིག་ལས་བྱུང་དཔག་བསམ་ཤིང་རྣམས། །བྱུང་བའི་ཉི་མ་ཟླ་བ་གསེར་མཆོག་འོད་ལྡན་རྣམས་ལ་ཕྱག་ འཚལ།།སངས་རྒྱས་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། །སྤྱན་དགུ་པད་དཀར་ཉི་མ་ལ། །ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་འདུག་སྟངས་བཞུགས། །དེ་རྣམས་རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན། །དབང་པོ་ཨ་ཡིག་རལ་གྲི་དག་ལས་བྱུང་བའི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ། །རླུང་དང་འདུ་བྱེད་རང་བཞིན་རུང་བ་ཉི་མ་དཀར་བའི་ཞལ་ལྡན། རལ་གྲི་དང་ནི་གྲི་གུག་རྩེ་གསུམ་ཕུབ་ཆུང་ཐོད་པ་དང་ནི། །ཁ་ཊྭཱཾ་ག་རྣམས་བསྣམས་པའི་དཀར་མིན་སྤྱན་གསུམ་ལྡན་ལ་ཕྱག་འཚལ། །གཡས་སུ་རཾ་ཡིག་རིན་ཆེན་ལས་བྱུང་དཔལ་ལྡན་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན། །དམར་པོ་མེ་དང་ཚོར་བའི་རང་བཞིན་ཉི་མ་ཟླ་བ་བུང་བའི། །ཞལ་ལྡན་བདག་གི་མི་ཡི་མངའ་བདག མདའ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་ཅང་ཏེའུ།།གཞུ་དང་རིན་ཆེན་ཞགས་པ་ཕྱག་ན་བསྣམས་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ། །གཡོན་དུ་ཨུ་ཡིག་པདྨ་ལས་བྱུང་འོད་དཔག་མེད་ནི་དཀར་པོ། །ཆུ་དང་འདུ་ཤེས་རང་བཞིན་བདུད་རྩི་འོད་འཕྲོ་སྤྲིན་དང་ཉི་ཞལ། །དཔལ་ལྡན་གོས་དཀར་མོ་ཡིས་སྤྲས་པ་ཐོ་བ་མདུང་ཐུང་རྩེ་གསུམ། ། ཆུ་སྐྱེས་དཀར་པོ་མེ་ལོང་ཕྲེང་བ་རྣམས་འཛིན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །རྒྱབ་ཏུ་ལྀ་ཡིག་འཁོར་ལོ་དག་ལས་བྱུང་བའི་རྣམ་སྣང་སེར་པོ། །ས་དང་གཟུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གསེར་དང་ཟླ་བ་ནག་པོའི་ཞལ་ལྡན། །སྒྲོལ་མས་སྤྲས་པའི་འཁོར་ལོ་དང་ནི་དབྱུག་པ་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་དང་། །དཔལ་གྱི་དུང་དང་ལྕགས་སྒྲོག དྲིལ་བུ་ཕྱག་ན་འཛིན་པ་ལ་བསྟོད།།སངས་རྒྱས་རྣམས་མཚུངས་བཙུན་མོ་རྣམས། །པདྨ་དམར་དང་ཟླ་བ་ལ། །ཐམས་ཅད་པདྨའི་འདུག་སྟངས་བཞུགས། །ཀུན་ལ་རིན་ཆེན་ཅོད་པན་བསམ། །ལཱྀ་ཡིག་འཁོར་ལོ་དག་ལས་བྱུང་བའི་སྤྱན་མ་ས་ཁམས་རང་བཞིན། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མཚུངས་དང་ དོན་གྲུབ་དང་བཅས་རླུང་མཚམས་གནས་དང་།།ཱུ་ཡིག་པདྨ་ལས་བྱུང་བདག་གི་མ་སྟེ་ཆུ་ཁམས་རང་བཞིན། །འོད་དཔག་མེད་མཚུངས་རིན་འབྱུང་དང་བཅས་དབང་ལྡན་གནས་ལ་ཕྱག་འཚལ། །རཱྀ་ཡིག་དང་ནི་རིན་ཆེན་དག་ལས་བྱུང་བའི་གོས་དཀར་མོ་སྟེ། །མེ་ཁམས་རང་བཞིན་རིན་འབྱུང་དང་ མཚུངས་བདེན་བྲལ་ལ་གནས་པ་དང་།།ཱི་ཡིག་རལ་གྲི་ལས་བྱུང་བ་ཡི་སྒྲོལ་མ་རླུང་ཁམས་རང་བཞིན། །དོན་གྲུབ་དང་མཚུངས་རྣམ་སྣང་དང་བཅས་མེ་མཚམས་གནས་ལ་ཕྱག་འཚལ། །
以下是完整的簡體中文翻譯: 尖頂及羅剎帝方風隅等處住, 從吽字所生寶及從阿字所生犍椎, 從嗡字所生水器從吙字所生如意樹等, 所生日月最勝金光等敬禮。 佛陀三面六臂, 九眼白蓮日輪上, 一切金剛跏趺坐, 彼等具髮髻冠。 從帝方阿字劍所生不空成就, 風及行蘊自性適宜日白麵具, 劍及鉤刀三尖小盾顱器與, 持獨股杵非白三眼具敬禮。 右方從讓字寶所生吉祥寶生, 紅色火及受蘊自性日月蜂, 面具我之人主箭及鐵鉤鈴, 弓及寶索手持等敬禮。 左方從烏字蓮所生無量光白色, 水及想蘊自性甘露放光云及日面, 吉祥白衣女所莊嚴槌短矛三尖, 白蓮鏡鬘等持敬禮。 後方從離字輪等所生毗盧遮那黃色, 地及色蘊自性金及月黑麵具, 度母莊嚴之輪及杖金剛持與, 吉祥螺鐵鎖鈴手持讚頌。 如諸佛妃等, 紅蓮月輪上, 一切蓮坐住, 皆想寶冠具。 從離字輪等所生眼母地界自性, 如毗盧遮那及不空成就風隅住與, 從烏字蓮所生我母水界自性, 如無量光及寶生帝方住敬禮。 從日字及寶等所生白衣母, 火界自性如寶生離隅住與, 從伊字劍所生度母風界自性, 如不空成就及毗盧遮那火隅住敬禮。
དོན་གྲུབ་དང་མཚུངས་རྣམ་སྣང་དང་བཅས་མེ་མཚམས་གནས་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ཧཾ་ཡིག་ལས་བྱུང་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་དཔལ་ལྡན་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡི། །ཤར་གྱི་སྒོ་ རུ་ཁྲོ་བོའི་གདན་གྱི་ཕྱི་རུ་པདྨ་ཉིད་ལ་དགོད་པར་བྱ་བ་སྟེ།།དེ་ལྟར་ཧི་ཡིག་ལས་བྱུང་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེའི་གཡས་སུ་དགོད་དེ་དེ་བཞིན་རིན་ཆེན་སོགས། །གཡས་དགོད་ཧྲྀ་ཧུ་ཧླྀ་ལས་བྱུང་བུམ་པ་དེ་རྣམ་ལ་ནི་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཧ+འླྀ་ཧཱུཾ་ཧྲཱྀ་ཧཱི་ལས་བྱུང་བུམ་པ་སྤྱན་སོགས་གཡས་སུ་རིམ་བཞིན་དགོད། །ཧ་ཡིག་ ལས་བྱུང་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་སྒོ་གཞན་གནས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།སངས་རྒྱས་ཇི་བཞིན་རྒྱལ་སྲས་རྣམས། །འོན་ཀྱང་རིན་ཆེན་ཅོད་པན་ལྡན། །ལྷ་མོ་དེ་བཞིན་ལྷ་མོ་རྣམས། །དེ་ལྟར་རིམ་བཞིན་རབ་ཏུ་གནས། ། ཡིག་རྡོ་རྗེ་དག་ལས་བྱུང་བའི་དཔལ་ལྡན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེ་ཉིད། །སྔོན་པོ་ བཟུང་བ་རྣ་བའི་དབང་པོའི་བདག་ཉིད་མངའ་བདག་མི་བསྐྱོད་པ་དང་མཚུངས་པ་སྟེ།།ལྗང་གུ་ལྷོ་སྒོའི་གཡོན་གྱི་རྩིག་པའི་དྲུང་དུ་དེ་ཡི་གདན་དང་མཚུངས་པར་བཞུགས་པ་ལ། །སྤྱི་བོ་ས་ལ་རེག་སྟེ་དེ་ཡི་ཞབས་ལ་ཤིན་ཏུ་དགའ་བས་རབ་ཏུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ི་ཡིག་རལ་གྲི་དག་ལས་བྱུང་ བའི་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དོན་གྲུབ་དང་མཚུངས་སྣ་ཉིད་ཀྱི།།དབང་པོའི་རང་བཞིན་དཔལ་གྱི་རྡོ་རྗེ་མ་བཅས་ཤར་སྒོའི་གཡས་ན་བཞུགས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ར་ཡིག་རིན་ཆེན་ལས་བྱུང་ས་ཡི་སྙིང་པོ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་མཚུངས་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཉིད། །མིག་གི་དབང་པོའི་རང་བཞིན་དཔལ་ལྡན་གཟུགས་ ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མར་བཅས་ལྷོ་སྒོའི་གཡས་གནས་དང་།།ོཾ་ཡིག་པད་བྱུང་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་འོད་དཔག་མེད་མཚུངས་རྡོ་རྗེ་རྗེས། །བཅས་དང་ལྕེ་དབང་རང་བཞིན་བྱང་སྒོའི་གཡས་སུ་གནས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ལ་ཡིག་འཁོར་ལོ་ལས་བྱུང་སྒྲིབ་པ་རྣམ་སེལ་མཛེས་པའི་གསེར་དང་མཚུངས་པ་ཡི། ། ལུས་ཀྱི་དབང་པོའི་རང་བཞིན་དཔལ་ལྡན་རྒྱལ་བ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་མཚུངས་པ། །གང་གི་པང་ན་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ་དང་བཅས་ནུབ་སྒོའི་གཡས་ཕྱོགས་ན། །རྒྱུན་དུ་ཡང་དག་གནས་པ་དེ་ལ་རྟག་ཏུ་གུས་པས་རབ་ཏུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 如不空成就及毗盧遮那火隅住敬禮。 從吽字所生具相勝利寶瓶吉祥心輪之, 東門忿怒座外蓮花上當安置, 如是從嘻字所生愚癡金剛右邊安置如是寶等, 右安從訶日呼赫離所生寶瓶等敬禮。 從訶離吽訶日訶伊所生寶瓶眼等右邊依次安置, 從訶字所生勝利寶瓶余門住敬禮。 如諸佛佛子等, 然具寶冠飾, 天女如天女等, 如是次第住。 從伊字金剛等所生吉祥手持金剛心間金剛, 藍色持有耳根自性主尊不動佛相等, 綠色南門左墻邊如其座相住, 頂禮地極其足甚歡喜敬禮。 從伊字劍等所生虛空藏如不空成就鼻之, 根性吉祥金剛母俱東門右住敬禮。 從讓字寶所生地藏如寶生身色紅色, 眼根自性吉祥色金剛母俱南門右住與, 從嗡字蓮生世間自在如無量光金剛主, 俱與舌根自性北門右住敬禮。 從拉字輪生除一切障美金相等, 身根自性吉祥勝者毗盧遮那相等, 其懷觸金剛母俱西門右方, 恒常安住彼常恭敬敬禮。
།ཾ་ཡིག་རྡོ་རྗེ་དག་ལས་བྱུང་བའི་ཀུན་དུ་བཟང་། །སྐུ་ལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་ཡིས་འཁྱུད།།ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་མཚུངས། །ཤར་སྒོའི་གཡོན་དུ་གནས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ། ། ཡིག་དང་ནི་རྡོ་རྗེ་དག་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་མ་སྟེ་སྒྲ་ཡི་རང་བཞིན་དང་། །དཔལ་ལྡན་ཕྱག་རྡོར་དང་མཚུངས་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་མ་དང་མཚུངས་བྱང་སྒོའི་གཡོན་དུ་ གནས།།ཱ་ལ་ཡིག་དང་ནི་འཁོར་ལོ་དག་ལས་བྱུང་བའི་དྲི་ཡི་རྡོ་རྗེ་མ་སྟེ་དྲི་ཡི་རང་བཞིན་དང་། །དཔལ་ལྡན་སྤྱན་མ་དང་མཚུངས་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དང་བཅས་རླུང་མཚམས་བཞུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཽ་ཡིག་ཆུ་སྐྱེས་དག་ལས་བྱུང་བའི་གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་སྟེ་གཟུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་། །དཔལ་ ལྡན་བདག་གི་མ་མཚུངས་ས་ཡི་སྙིང་པོ་དང་བཅས་དབང་ལྡན་ལ་གནས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།ཱར་ཡིག་དང་ནི་རིན་ཆེན་ལས་བྱུང་བ་ཡི་རོ་ཡི་རྡོ་རྗེ་མ་སྟེ་རོ་ཡི་རང་བཞིན་དང་། །དཔལ་ལྡན་གོས་དཀར་མོ་མཚུངས་འཇིག་རྟེན་དབང་པོ་དང་བཅས་བདེན་བྲལ་ལ་གནས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཻ་ཡིག་དང་ནི་རལ་ གྲི་དག་ལས་བྱུང་བའི་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ་སྟེ་རེག་བྱའི་རང་བཞིན་དང་།།སྒྲོལ་མ་དང་མཚུངས་སྒྲིབ་པ་རྣམ་སེལ་དང་བཅས་མེ་མཚམས་གནས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཱ་ཡིག་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་ཆོས་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་མ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་མ་དང་མཚུངས་མ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང་ནི་བཅས་པ་ནུབ་སྒོའི་གཡོན་ལ་གནས་པ་ལ་ནི་ ཕྱག་འཚལ་ལོ།།ཁྲོ་རྣམས་རལ་གཅིག་དམར་ལ་སེར། །ངག་ལག་རྐང་བཤད་རང་བཞིན་ཏེ། །སངས་རྒྱས་སྲས་རྣམས་དང་མཚུངས་བ། །གཡས་བརྐྱང་ཞབས་དང་ཡུལ་གྱིས་བརྒྱན། །ཡཾ་ཡིག་དང་ནི་རལ་གྲི་དག་ལས་བྱུང་བའི་བགེགས་ཀྱི་དགྲ་ཉིད་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་མཚུངས། །རེངས་བྱེད་མ་ནི་ མཱ་རཱི་ཙི་མཚུངས་སྤངས་གནས་ཤར་སྒོའི་དབུས་སུ་ཆུ་སྐྱེས་དཀར་པོ་དང་།།ཉི་མ་ལ་གནས་པ་དང་རཾ་ཡིག་དབྱུག་པ་ལས་བྱུང་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་ས་སྙིང་དང་། །མཚུངས་དང་ང་རྒྱལ་མ་མཚུངས་ཙུནྡ་དང་བཅས་ལྷོ་ཕྱོགས་ལ་གནས་དག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བྱང་སྒོར་པདྨ་ཟླ་བ་ལ་གནས་ཝཾ་ཡིག་ཆུ་སྐྱེས་ དག་ལས་བྱུང་བའི་པདྨའི་དགྲ།།འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དང་མཚུངས་རྨོངས་བྱེད་མ་ནི་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་མ་དང་ནི་མཚུངས་པ་དང་། །ལཾ་ཡིག་ཐོ་བ་ལས་བྱུང་གཤིན་རྗེའི་དགྲ་ཉིད་སྒྲིབ་པ་སེལ་མཚུངས་ཤིན་ཏུ་བརྩོན་འགྲུས་མ། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་དང་ནི་མཚུངས་པ་པཾ་གནས་ནུབ་ཕྱོགས་ལ་གནས་ཞབས་ལ་ཕྱག་ འཚལ་ལོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 從嗡字金剛等所生普賢, 身為法界金剛母所抱, 意之自性吉祥金剛薩埵相等, 東門左住敬禮。 從字及金剛等所生金剛母即聲之自性, 如吉祥金剛手相般若波羅蜜母相等北門左住。 從阿拉字及輪等所生香金剛母即香之自性, 如吉祥眼母相等虛空藏俱風隅住敬禮。 從奧字蓮等所生色金剛母即色之自性, 如吉祥我母相等地藏俱自在方住敬禮。 從阿讓字及寶所生味金剛母即味之自性, 如吉祥白衣母相等世間自在俱離方住敬禮。 從艾字及劍等所生觸金剛母即觸之自性, 如度母相等除一切障俱火隅住敬禮。 從阿字金剛所生法界金剛母即金剛界母相等, 與普賢俱西門左住敬禮。 諸忿怒一發紅黃色, 語手足說自性, 如諸佛子相等, 右展足及境莊嚴。 從焰字及劍等所生魔敵即如虛空藏, 勝母如摩利支相等草住東門中白蓮, 日輪住及讓字杖所生般若斷除如地藏, 相等我慢母相準提俱南方住敬禮。 北門蓮月輪住梵字蓮等所生蓮敵, 如世間自在迷惑母如皺眉母相等, 從藍字錘所生閻魔敵如除障精進母, 如金剛鐵鉤相等帕住西方住足敬禮。
།རྡོ་རྗེ་དུང་དང་གཟེར་བུ་དང་། །དཔལ་འབྲས་ཅོད་པན་བཟའ་དང་། །དེ་ལྟར་ཕྱག་མཚན་རྣམས་ལས་བྱུང་། །སོ་སོའི་མིང་གིས་མཆོད་བྱེད་པ། །ཀ་ཙ་ཊ་པ་ཏ་ས་སྡེ་ཚན་ཐུང་དུ་ཐོགས་ལས་བྱུང་བ་ནི། །ལྷ་དང་གཤིན་རྗེ་ལ་སོགས་གཡས་ཀྱི་འདོད་ཡོན་རྣམས་དང་སྟེང་དང་འོག་།འདིར་ནི་རིམ་ པ་བཞིན་དུ་གླུ་མ་དྲི་མ་སྤོས་མ་གསོལ་ཟས་མ།།ལྷོ་མོ་སྒེག་མོ་གར་མ་མ་ལུས་ཕྱག་གཉིས་ཟླ་བའི་ཞལ་དང་ལྡན། །པ་ཊ་ཧ་དང་སྣོད་མར་མེ། །མུ་ཏིག་ཕྲེང་དང་ཕྲེང་ཆུ་སྐྱེས། །རིམ་བཞིན་ཕྱག་མཚན་ལས་བྱུང་བ། །ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་ས་བོན་མདོག་།སཱ་ཏཱ་པཱ་ཊཱ་ཙཱ་ཀཱའི་སྡེ་ཚན་རིང་པོ་བརྩེགས་པ་གྱུར་ལས་ བྱུང་བ་ཡི།།ཆུ་སོགས་གཡོན་གྱི་འདོད་པ་ཡོན་རྣམས་དང་སྟེང་དང་འོག་རྣམས་ལ། །དེ་ལྟར་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སྒྲ་མ་བཞད་མ་བདུད་རྩི་མ་རྣམས་དང་། །མར་མེ་མ་དང་ཕྲེང་བ་མ་དང་འདོད་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་པ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ཕྱག་བཙལ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་རིམ་པའོ། ། ལྷ་མོ་ཙ་རྩི་ཀཱ་སོགས་ས་གའི་རྐང་སྟབས་དང་། །ཞལ་གཅིག་སྤྱན་གསུམ་རིག་བྱེད་ལག་དང་ལྡན་པ་ཡི། །ལྟེ་བའི་པདྨ་ལ་གནས་གཤིན་རྗེའི་རྩ་རྣམས་ཀྱི། །རྣམ་པར་དག་པའི་རིན་ཆེན་དང་ལྡན་ཅོད་པན་ཅན། །ཤར་དུ་ཧ་ཡིག་གྲི་གུག་ལས་བྱུང་ཙ་རྩི་ཀཱ། །གྲི་གུག་རྩེ་གསུམ ཐོད་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ཉིད་བསྣམས།།ཕྱག་ན་འཛིན་པའི་དབང་པོ་དང་བཅས་གང་ཡིན་པ། །རོ་དང་པདྨ་དམར་གནས་ལ་ནི་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཙ་རྩི་ཀཱ་སོགས་པདྨ་བསྣམས། །རིམ་པས་ཆུ་ཚོད་རྩ་རང་བཞིན། །མདུན་ནས་གཡས་སྐོར་རིམ་པ་བཞིན། །པདྨ་རྣམས་ལ་རོལ་པས་བཞུགས། །འཇིགས་བྱེད་ དྲག་པོ་མཆེ་བ་གཉིས་གཙིགས་མ་དང་ཁ་ནས་མེ་འབར་མ་དང་རླུང་ཤུགས་རབ་གཏུམ་མ།།གཏུམ་མིག་མ་དང་སྣ་ཆེན་མ་རྣམས་ཀླུ་ཡི་པད་འདབ་རྣམས་ལ་རྩ་རྩི་ཀཱ་ལ་ཕྱོགས་ནས་གནས་པའོ། །བརྒྱད་རྣམས་དཔལ་གྱི་གཙོ་མོ་དང་མཚུངས་ཧྲི་ཡ་ཡིར་སྦྲེ་ཧི་ཡིག་རྣམས་དང་གྲི་གུག་ལས་བྱུང་བསྒོམ། །ཡུ་ཡླྀཾ་ ཡཾ་རྣམས་དང་ནི་གྲི་གུག་ལས་བྱུང་དཔལ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ལ་འདིར་ནི་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 金剛法螺與釘子, 吉祥果及冠飾衣, 如是從諸手印生, 以各自名號作供。 從迦遮吒巴他薩短音部生, 天與閻羅等右欲塵及上下, 於此依次歌女香女香菸女飯食女, 南女妙女舞女無餘二手月面具。 鈴鼓與器明燈, 珍珠鬘及蓮鬘, 依次從手印生, 諸天女種子色。 從薩噠帕吒遮迦長音疊字轉生, 水等左欲塵及上下諸方, 如是依次聲女笑女甘露女等, 燈女鬘女慾女等敬禮。 此乃心輪禮讚偈頌次第。 天女遮利迦等薩迦足式, 一面三目四手具足, 臍輪蓮住閻羅脈, 清凈具寶持冠飾。 東方哈字彎刀生遮利迦, 持彎刀三叉骷髏杖, 與手持自在天俱者, 屍體紅蓮住敬禮。 遮利迦等持蓮花, 依次水時脈自性, 從前右繞依次第, 諸蓮花中游戲住。 怖畏忿怒雙露牙及口焰燃風勢極暴, 暴目大鼻等龍蓮瓣中向遮利迦而住。 八者如吉祥主母,呼利耶以呼利字等及彎刀所生當修, 由尤悉隆揚等及彎刀所生吉祥瑜伽等於此敬禮。
།ཧཿཡིག་དབྱུག་པ་དག་ལས་བྱུང་བའི་ཕག་མོ་དམར་མོ་དང་ནི་བདེ་བྱེད་དཀར་པོ་དང་བཅས་ཉི་མ་ཡི། །པདྨ་མ་ཧེའི་སྟེང་གནས་ཕྱག་ན་དབྱུག་པ་རལ་གྲི་ལྕགས་སྒྲོག་ཕུབ་ཆུང་རྣམས་དང་ལྡན་པ། །གཤིན་རྗེ་ལ་ནི་ བཞུགས་པའི་ཞབས་གཉིས་དག་ལ་ངེས་པར་ཕྱག་འཚལ།།ཀེང་རུས་དུས་མཚན་མ་དང་ཁྲོ་གདོང་དུས་ཀྱི་ལྕེ་དང་གཙིགས་མ། །ནག་མོ་འཇིགས་མ་གཟུགས་ངན་ཀླུ་ཡི་འདབ་མ་ལ་གནས་ལྷ་རྣམས། །དཔལ་གྱི་ལྷ་མོ་དང་མཚུངས་ཧྲི་ར་རི་རྲྀ་ཧྲཱྀ་རུ་རླྀ་རཾ་རྣམས་དང་། །དབྱུག་པ་ལས་བྱུང་དཔལ་ལྡན་རྣལ་ འབྱོར་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ།།ཏཾ་ཡིག་རྩེ་གསུམ་དག་ལས་བྱུང་བའི་དྲག་མོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་ན་རྩེ་གསུམ་ཅང་ཏེའུ་ཁ་ཏྭཱཾ་ག་དང་ལྟོས་འགོར་དཀར་པོ། །རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་རྣམས་གཤིན་རྗེ་དང་བཅས་བྱང་དུ་ཁྱུ་མཆོག་དང་ནི་པདྨ་དམར་པོ་ལ་གནས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །གཽ་རཱི་དང་ནི་གཾ་གཱ་མ་དང་རྟག་མ་ཤིན་ཏུ་མགྱོགས་མ་ འདེགས་མ་མཚན་ཉིད་ལྡན་མ་དང་།།སེར་སྐྱ་མ་དང་ནག་མོ་རྣམས་ཏེ་དེ་ལྟར་བརྒྱད་རྣམས་དྲག་མོའི་ཀླུ་ཡི་པད་འདབ་ལ་གནས་རྣམས། །དཔལ་གྱི་དྲག་མོ་དང་ནི་མཚུངས་མ་ཏུ་ཝ་ཝི་ཝྲྀ་ཧུཾ་ཉིད་རྣམས་དང་ཝུ་ཝླྀ་ཝ་རྣམས། །རྩེ་གསུམ་དག་ལས་བྱུང་བ་དེ་རྣམས་ཀུན་ལ་རབ་ཏུ་དད་པའི་སྒོ་ནས་ངེས་པར་ཕྱག་འཚལ་ ལོ།།ཧཱ་ཡིག་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་དབང་མོ་གསེར་གྱི་ཁ་དོག་དང་མཚུངས། །རྡོ་རྗེ་མདའ་དང་དྲིལ་བུ་གཞུ་ནི་ལག་པའི་པདྨས་འཛིན་མ། །ལྷ་མིན་དང་བཅས་ཆུ་བདག་ཕྱོགས་སུ་གླང་པོ་དཀར་པོ་དང་ནི། །པདྨ་དམར་པོའི་སྟེང་ན་གནས་པ་ལ་ནི་རབ་ཏུ་ཕྱག་འཚལ། །རྡོ་རྗེ་འོད་མ་རྡོ་རྗེ་ལུས་མ་གསེར་མཆོག་ ལྡན་མ་རིགས་འཛིན་མ་སྣ་ཚོགས་རི་མོ་མ།།ཆུ་ཤིང་མ་དང་ཟུང་རྡུ་སེལ་ལ་མ་ཤིན་ཏུ་སྒྲོལ་མ་རྣམས་ནི་ལག་འཛིན་པད་འདབ་ལ། །གནས་པ་བརྒྱད་རྣམས་དཔལ་གྱི་གཙོ་མོ་དང་མཚུངས་ཧླི་ལ་ལྀ་ལླྀ་ལཾ་རྣམས་དང་ནི། །རྡོ་རྗེ་དག་ལས་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀུན་ལ་འདིར་ནི་ངེས་པར་ཕྱག་འཚལ་ ལོ།།ཀྵཱ་ཡིག་དུང་དག་ལས་བྱུང་ཚངས་མ་ཞལ་བཞི་ཉི་མའི་སྤྱན་ལྡན་ཁ་དོག་སེར་པོ་དུང་དང་དབྱུག་པ་སྤྱི་བླུགས་ཐོད་པ་རྣམས་དང་ལྡན་པ། །སྤྲིན་གྱི་ཁ་དོག་དང་ནི་མཚུངས་པའི་འཕྲོག་བྱེད་དང་ནི་བཅས་པ་རླུང་མཚམས་དང་པ་པད་དཀར་སྟེང་ནག་གནས་པ་ལ་ནི་ཕྱག་འཚལ། །ཉི་མའི་བུ་མོ་པདྨའི་མིག་མ་ཆུ་ སྐྱེས་ལྡན་མ་བློ་མ་དག་གི་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་དང་།།གླུ་མ་དང་ནི་གློག་མ་དྲན་མ་རྣམས་ནི་རིག་བྱེད་ཞལ་གྱི་པདྨ་འདབ་མ་ལ་ནི་གནས་པ་རྣམས། །
以下是完整的簡體中文翻譯: 從哈字杖生紅色空行母與白色喜金剛,日輪 蓮花水牛上住,手持杖劍鐵鎖小盾具足, 坐于閻羅二足定當禮敬。 骨架時相母與忿面時舌嚙牙, 黑母怖母醜形住于龍瓣天眾, 如吉祥天女呼日日利呼利如利讓等, 從杖生吉祥瑜伽母敬禮。 從當字三叉生忿母手持三叉鈴杖鉤及白色繩索, 如是次第與閻羅俱北方牛王及紅蓮住敬禮。 瞿利與恒伽母及常母極速母舉母具相母, 黃白母與黑母等如是八眾住忿母龍蓮瓣。 如吉祥忿母等同母圖瓦維弗吽等及烏弗瓦等, 從三叉所生彼等一切以極信心定當禮敬。 從哈字金剛生自在母金色相同, 金剛箭鈴弓以手蓮持執, 與非天水主方白象及 紅蓮之上安住極敬禮。 金剛光母金剛身母最勝金母持明母種種紋母, 水樹母及雙除母極度母等手持蓮瓣住。 八眾如吉祥主母呼利拉利利讓等及, 從金剛極生瑜伽母眾於此定當禮敬。 從叉字法螺生梵母四面日眼具足黃色持螺杖凈瓶顱具足, 如雲色相奪者俱風方白蓮上黑住敬禮。 日女蓮眼母具蓮慧母諸自在母等, 歌母與電母念母等住四明面蓮瓣。
གླུ་མ་དང་ནི་གློག་མ་དྲན་མ་རྣམས་ནི་རིག་བྱེད་ཞལ་གྱི་པདྨ་འདབ་མ་ལ་ནི་གནས་པ་རྣམས། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཀྵླཱྀ་ལཱ་ལཱྀ་ལྲཱྀ་ཀྵླཱྀ་ལཱུ་ལླྀ་ལཿ་རྣམས་དང་དུང་དག་ལས་ནི་བྱུང་བ་ཡི། །ཚངས་མ་དང་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀུན་ལ་རབ་ཏུ་དང་བས་ཡང་དག་ཕྱག་ འཚལ་ལོ།།ཀྵུ་དང་པདྨ་ལས་བྱུང་བཀྲ་ཤིས་མ་ནི་ཟླ་བ་དང་མཚུངས་པད་ཕྲེང་ཀ་མ་ལ་དང་རིན་ཆེན་ནོར་བུ་ཕྱག་ལྡན་མ། །ར་ཡི་གདོང་ཅན་དང་བཅས་དབང་ལྡན་ཕྱོགས་ན་སེང་གེ་པད་དཀར་སྟེང་ན་གནས་པའི་ཞབས་ཀྱི་པདྨ་ལ་ནི་ངེས་པར་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་དཀར་མོ་ཟླ་བའི་རི་མོ་ཅན་མ་རི་བོང་འཛིན་ཞལ་དང་ པའི་མདོག་མ་འཛིན་བྱེད་མ།།པདྨའི་དབང་ཕྱུག་མ་དང་འོད་ཟེར་ཅན་མ་དྲི་མེད་ཟླ་འཛིན་མ་རྣམས་དབང་ལྡན་མཚམས་ཉིད་དུ། །བཀྲ་ཤིས་མ་ཡི་པད་འདབ་རྣམས་ལ་རིམ་བཞིན་ཀྵུ་ཝཱ་ཝཱི་ཝྲཱྀ་ཀྵཱུ་ཝཱུ་ཝླཱྀ་ཝཿ་རྣམས་དང་ནི། །པདྨ་དག་ལས་ཡང་དག་བྱུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀུན་ལ་ཐམས་ཅད་ཕྱག་ འཚལ་ལོ།།ཀྵྼ;ཱྀ་ཡིག་ཤཀྟི་ལས་བྱུང་གཞོན་ནུ་མ་ཉིད་ཉི་མ་དང་མཚུངས། །ཤཀྟི་ལྕགས་ཀྱུར་རིན་ཆེན་ཞགས་པ་རྣམས་ནི་ཕྱག་གིས་འཛིན་མ། །བདེན་བྲལ་མཚམས་ནས་རྨ་བྱ་པདྨ་དཀར་པོའི་སྟེང་ན་གནས་པའི། །ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་དང་ནི་བཅས་པ་གང་ཡིན་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །པདྨ་མ་དང་ཡན་ ལག་མེད་མ་གཞོན་ནུ་མ་དང་སེང་གེ་འགྲོས་མ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་མ།།མིག་མཛེས་མ་དང་ཀུན་མ་བཟང་མོ་རྣམས་ནི་གཙོ་མོ་ཆུ་སྐྱེས་གཙུག་ཕུད་ཅན་གྱིས་འགྲོས་མ་ཡི། །པདྨའི་འདབ་མ་ལ་གནས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཀྵྼ;ཱྀ་རཱ་རཱི་རྲཱྀ་ཀྵྼ;ཱྀ་རཱུ་རླཱྀ་རཿ་རྣམས་དང་ནི། །ཤཀྟི་དག་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་དེ་ རྣམས་དང་ནི་བཅས་བ་རྣམས་ལ་རྒྱུན་དུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།ཀྵཱི་ཡིག་འཁོར་ལོ་དག་ལས་བྱུང་བའི་དཔལ་ལྡན་ཁྱབ་འཇུག་མ་ཉིད། །ཞལ་བཞི་དང་བཅས་པ་ཡིས་གནག་པའི་སྐུ་མངའ་འཁོར་ལོ་དབྱུག་པ། །ཆུ་སྐྱེས་དང་ནི་དག་པའི་དུང་རྣམས་འཛིན་པའི་ཕྱག་ལྡན་མེ་མཚམས། །པདྨ་དཀར་པོ་དང་ནི་བྱ་ཁྱུང་ ལ་གནས་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ།།དཔལ་མོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་མ་དང་གྲགས་མ་བཀྲ་ཤིས་མ་དང་ཤིན་ཏུ་རྒྱལ་མ་དཔལ་རྒྱལ་རྣམས་དང་། །རབ་ཏུ་རྒྱལ་མ་དཔལ་ལྡན་འཁོར་ལོ་ཅན་མ་དག་དང་བརྒྱད་ནི་ཁྱབ་འཇུག་མ་ཡི་པད་འདབ་ལ། །གནས་པ་རྣམས་ནི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཀྵཱི་ཡཱ་ཡཱི་ཡརཱྀ་ཀྵཱི་ཡཱུ་ཡལཱྀ་ཡཿམ་ལུས་པ་རྣམས་ དང་།།འཁོར་ལོ་དག་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་དེ་རྣམས་དང་བཅས་རྣམས་ལ་དང་བས་རྒྱུན་དུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 歌母與電母念母等住于明咒面蓮瓣者。 如次第克西拉利利克西盧利拉等及從法螺生, 梵母與瑜伽母眾一切以極凈信正當禮敬。 從克修與蓮生吉祥母如月蓮鬘迦摩羅及寶珠手具, 與羊面俱自在方獅子白蓮上住足蓮定當禮敬。 吉祥白母月紋母兔面持母白色持母, 蓮自在母與光明母無垢持月母等自在方際。 吉祥母蓮瓣如次克修瓦維弗克修烏維瓦等及, 從蓮正生瑜伽母眾一切悉皆禮敬。 從克維字杖生少女如日相同, 杖鉤寶索等以手持執, 從離方孔雀白蓮上住, 眾主所俱彼等禮敬。 蓮母與無支母少女母獅行母寶鬘母, 妙目母與普賢母等主母蓮髻行母之, 蓮瓣住如次克維拉利利克維盧利拉等及, 從杖生天女彼等俱者常當禮敬。 從克衣字輪生吉祥遍入母, 具四面黑身輪杖, 蓮與凈螺持手火方, 白蓮金翅鳥住彼禮敬。 吉母幻化母與名母吉祥母與極勝母吉勝等, 極勝母吉祥輪母等八住遍入母蓮瓣, 如次第克衣雅衣雅利克衣優雅利雅無餘等, 從輪生天女彼等俱者以信常當禮敬。
།ལྷོ་སྒོའི་གཡོན་གྱི་འདོད་ཡོན་རྣམས་ལ་ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་རྣམས་ཚེག་དྲག་དང་བཅས་པའི། །ས་བོན་རྣམས་དང་སོ་སོའི་ཕྱག་མཚན་རྣམས་ལས་བྱུང་བའི་འདོད་མ་ལྔ་རྣམས་ཕྱག་གཉིས་རི་བོང་ཞལ། ། ཤར་སྒོ་ལ་སོགས་རྣམས་ཀྱི་གཡས་ཀྱི་འདོད་ཡོན་རྣམས་ལ་ས་བོན་རང་བཞིན་ཙ་ཊ་པ་ཏ་ཡི། །སྡེ་ཚན་རྣམས་ལས་དེ་ལྟར་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་དེ་རྣམས་ལྔ་ལྔ་སོ་སོའི་ཕྱོགས་ལ་གནས་པ་དང་། །ཤར་སྒོའི་གཡོན་གྱི་འདོད་ཡོན་ལ། །ས་སྡེ་ལས་བྱུང་ཧ་སྡེ་ལས། །བྱུང་བ་བྱང་གཡོན་དེ་ལས་གཞན། ། ཀྵི་ཡིག་ལས་བྱུང་རྣམས་ལ་འདུད། །ཅེས་པ་རྣམས་གསུང་གི་འཁོར་ལོའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །ཙ་རྩི་ཀཱ་སོགས་དང་མཚུངས་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་རྣམས། །རིགས་བྱེད་བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག་པདྨའི་འདབ་མ་སུ་མ་བརྩེགས་ལ་གནས། ། སོགས་ས་བོན་རྣམས་དང་རྡོ་རྗེ་ལས བྱུང་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས།།ཁྱབ་འཇུག་ལ་སོགས་རྣམས་དང་ཚེས་ཀྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་དང་བཅས་པ། །ང་དི་དྲྀ་དུ་དླྀ་ངཾ་། གྷ་གྷི་གྷྲྀ་གྷུ་གྷླྀ་གྷཾ། ག་གི་གྲྀ་གུ་གླྀ་གཾ་ཁ་ཁི་ཁྲྀ་ཁུ་ཁླྀ་ཁཾ། ཀ་ཀི་ཀྲྀ་ཀུ་ཀླྀ་ཀཾ་། རྣམས་དང་འཁོར་ལོ་ལས་བྱུང་བ། །པང་གནས་རྣམས་ནི་མངའ་བདག་དང་མཚུངས་རོལ་པས་ གནས།།དཔལ་གྱི་དགུན་ཟླ་ཐ་ཆུངས་ཚེས་རྣམས་དང་ནི་ངེས་པར་དཔུང་མགོའི་ཚིགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན། །འདི་རྣམས་དང་བཅས་ཤར་སྒོའི་གཡོན་དུ་བྱ་ཁྱུང་པདྨ་དམར་པོའི་སྟེང་གནས་ཀཾ་ཡིག་དང་། །འཁོར་ལོ་ལས་བྱུང་བ་ཡི་ཁྱབ་འཇུག་ལྗང་གུའི་ལུས་ལ་དཔལ་མོ་གནོད་སྦྱིན་དང་ནི་མཚུངས་པས་ འཁྱུད།།འཁོར་ལོ་དང་ནི་དབྱུག་པ་དག་དང་ཆུ་སྐྱེས་དུང་དག་འཛིན་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཉ་ཉི་ནརྀ་ཉུ་ཉླྀ་ཉཾ། ཛྷ་ཛྷི་ཛྷྲྀ་ཛྷུ་ཛྷླྀ་ཛྷཾ། ཛ་ཛི་ཛྲྀ་ཛུ་ཛླྀ་ཛཾ། ཚ་ཚི་ཚྲྀ་ཚུ་ཚླྀ་ཚཾ། ཙ་ཙི་ཙྲྀ་ཙུ་ཙླྀ་ཙཾ། རྣམས་དང་རལ་གྲི་ལས་བྱུང་པང་གནས་རྣམས། །མངའ་བདག་དང་མཚུངས་རོལ་པས་གནས་པ་དཔལ་ གྱི་དཔྱིད་ཟླ་འབྲིང་པོའི་ཚེས་རྣམས་དང་ནི་གཏུམ་མོའི་ཚོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་དེ་ཉིད་དོ།།འདི་རྣམས་དང་བཅས་ཤར་སྒོའི་གཡས་སུ་ཡི་དགས་དང་ནི་ཆུ་སྐྱེས་དམར་པོའི་སྟེང་གནས་པ། །ཙཾ་དང་རལ་གྲི་དག་ལས་བྱུང་བའི་སྲིན་པོ་དམར་མོ་དབང་མོ་དང་བཅས་རལ་གྲི་གྲི་གུག་དང་། །ཕུབ་དང་ཐོད་པ་ཕྱག་ གིས་འཛིན་པ་གང་ཡིན་དེ་ལ་བདག་ཉིད་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 南門左邊欲妙上有咔卡嘎伽昂等帶頓點之, 種子及各手印所生五欲母二手兔面。 東門等右邊欲妙上有種子自性咱札帕塔之, 部類中如是所生彼等五五各方而安住。 東門左邊欲妙上, 薩類所生哈類所, 生北左彼余, 從克西字生者禮。 此等為語輪偈頌。 如遮利迦等相同世間護者眾之種姓, 明咒八與十六蓮瓣須摩層上住, 等種子及從金剛生具金剛, 遍入等眾與日天女眾俱。 昂帝德杜德昂,伽伽德伽烏伽德伽,嘎給格古格嘎,卡剋剋庫克卡,咔給克古克康, 等及從輪所生, 懷中住者與主尊相同遊戲而住。 吉祥冬月末日等及定當肩頭節之自性, 此等俱東門左金翅鳥紅蓮上住康字及, 從輪所生遍入綠身吉祥夜叉相擁抱, 持輪與杖及蓮螺等禮敬。 娘尼納日紐尼娘,札札德札烏札德札,匝匝則匝烏匝德匝,擦擦策楚策擦,咱咱則租策咱, 等及從劍所生懷中住者, 與主尊相同遊戲而住吉祥春月中之日等及忿怒眾之自性彼也。 此等俱東門右餓鬼及紅蓮上住者, 從昌及劍所生紅色羅剎具自在母劍刀及, 盾與顱器手持彼者我以敬禮。
།ཎ་ཎི་ཎྲྀ་ཎུ་ཎླྀ་ཎཾ། ཌྷ་ཌྷི་ཌྷྲྀ་ཌྷུ་ཌྷླྀ་ཌྷཾ། ཌ་ཌི་ཌྲྀ་ཌུ་ཌླྀ་ཌཾ། ཋ་ཋི་ཋྲྀ་ཋུ་ཋླྀ་ཋཾ། ཊ་ཊི་ཊྲྀ་ཊུ་ཊླྀ་ཊཾ།ཟླེ་ཊི། རྣམས་དང་ཤཀྟི་ལས་བྱུང་པང་གནས་རྣམས་ནི་མངའ་བདག་དང་མཚུངས་རོལ་པས་གནས། །དཔལ་གྱི་དབྱར་ཟླ་ར་བའི་ཚེས་རྣམས་ དང་ནི་ལག་མགོའི་ཚིགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གཅིག་ཉིད་དེ།།འདི་རྣམས་དང་བཅས་གཤིན་རྗེ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ཡི་གཡས་སུ་ལུག་དང་པདྨ་དམར་པོའི་སྟེང་། །གནས་པ་ཊྭཱཾ་དང་ཤཀྟི་ལས་བྱུང་སྲེག་ཟ་ཁ་དོག་དམར་པོ་ཤཀྟི་དབྱུག་པ་དང་། །ཆུ་སྐྱེས་སྤྱི་བླུགས་དུས་ཀྱི་ཕྱག་ན་བསྣམས་པ་དྲག་མོས་འཁྱུད་པ་དེ་ལ་ ཕྱག་འཚལ་ལོ།།མ་མི་མྲྀ་མུ་མླྀ་མཾ། བྷ་བྷི་བྷྲྀ་བྷུ་བྷླྀ་བྷཾ། བ་བི་བྲྀ་བུ་བླྀ་བཾ། ཕ་ཕི་ཕྲྀ་ཕུ་ཕླྀ་ཕཾ། པ་པི་པྲྀ་པུ་པླྀ་པཾ། རྣམས་དང་ཞགས་པ་ལས་བྱུང་པར་གནས་རྣམས་ནི་མངའ་བདག་དང་མཚུངས་རོལ་པས་གནས། །དཔལ་གྱི་དབྱར་ཟླ་ཐ་ཆུངས་ཚེས་རྣམས་དང་ནི་དཔྱིད་མགོའི་ཚེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་ ཉིད་དོ།།འདི་རྣམས་དང་བཅས་བྱང་སྒོའི་གཡས་སུ་ཆུ་སྲིན་དང་ནི་པདྨ་དམར་པོའི་སྟེང་ན་གནས། །པཾ་ཡིག་དང་ནི་ཞགས་པ་དག་ལས་བྱུང་བའི་ཆུ་བདག་ཞགས་པ་རིན་ཆེན་སྤྲུལ་ཉིད་དང་། །ནོར་བུ་རྣམས་ནི་རིག་བྱེད་ཕྱག་ན་འཛིན་ཅིང་ཕག་མོ་དང་བཅས་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ན་ནི་ནརྀ་ནུ་ནླྀ་ནཾ། དྷ་ དྷི་དྷྲྀ་དྷུ་དྷླྀ་དྷཾ།ད་དི་དྲྀ་དུ་དླྀ་དཾ། ཐ་ཐི་ཐརྀ་ཐུ་ཐླྀ་ཐཾ། ཏ་ཏི་ཏྲྀ་ཏུ་ཏླྀ་ཏཾ། རྣམས་དང་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་པང་གནས་རྣམས་ནི་མངའ་བདག་དང་མཚུངས་རོལ་པས་གནས། །དེ་ལྟར་སྟོན་ཟླ་འབྲིང་བོའི་ཚེས་རྣམས་དང་ནི་གཡོན་ན་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་ཅན། །འདི་རྣམས་དང་བཅས་ ནུབ་སྒོའི་གཡས་སུ་སྣ་ཐག་ཅན་དང་ཆུ་སྐྱེས་དམར་པོའི་སྟེང་གནས་པ།།ཏཾ་ཡིག་དང་ནི་རྡོ་རྗེ་དག་ལས་བྱུང་བའི་དབང་པོ་སེར་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། །མདའ་དང་དྲིལ་བུ་གཞུ་རྣམས་འཛིན་པ་ཙ་ཙི་ཀཱ་དང་བཅས་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 拿尼納努尼囊,達達德度德當,搭帝德度德當,他提特圖特湯,塔提特圖特湯,則提, 等及從杖所生懷中住者與主尊相同遊戲而住。 吉祥夏月初之日等及手頭節之自性一也。 此等俱閻羅方門右羊與紅蓮上, 住者曇及杖所生食者紅色持杖棒及, 蓮花凈瓶時手中執持忿母所擁抱彼敬禮。 瑪米梅姆梨芒,帕批配普披龐,巴比貝布比邦,帕批配普披龐,帕批配普披龐, 等及從索所生懷中住者與主尊相同遊戲而住。 吉祥夏月末之日等及春初日之自性也。 此等俱北門右摩羯及紅蓮上住。 邦字及索等所生水主索寶化身及, 寶等明咒手中持執豬母俱足下敬禮。 那尼納努尼囊,達達德度德當,達帝德度德當,他提特圖特湯,塔提特圖特湯, 等及從金剛所生懷中住者與主尊相同遊戲而住。 如是秋月中之日等及左邊清凈之自性。 此等俱西門右象及紅蓮上住者。 湯字及金剛等所生帝釋黃色手持金剛及, 箭與鈴弓等執持遮利迦俱彼敬禮。
།ཋྐ་ཋྐེ་ཋྐྲྀ་ཋྐུ་ཋྐླྀ་ཋྐཾ། ཤི་ཤི་ཤྡྀ་ཤུ་ཤླྀ་ཤཾ། ཥ་ཥི་ཥྲྀ་ཥུ་ཥླྀ་ཥཾ། ཝ་ ཝི་ཝྲྀ་ཝུ་ཝླྀ་ཝཾ།ས་སི་སྲྀ་སུ་སླྀ་སཾ། རྣམས་དང་རྩེ་གསུམ་ལས་བྱུང་པང་གནས་རྣམས་ནི་མངའ་བདག་དང་མཚུངས་རོལ་པས་གནས། །དགུན་ཟླ་ར་བའི་ཚེས་རྣམས་དང་ནི་ལོང་བུའི་ཚོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་དེ་འདི་རྣམས་དང་། །བཅས་པས་བྱང་སྒོའི་གཡོན་དུ་ཁྱུ་མཆོག་དང་ནི་ཆུ་སྐྱེས་དམར་པོའི་སྟེང་ དུ་ཡང་དག་གནས།།སཾ་ཡིག་དང་ནི་རྩེ་གསུམ་ལས་བྱུང་འཕྲོག་བྱེད་སྔོན་བོ་རྩེ་གསུམ་མདའ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་།གཞུ་རྣམས་ཕྱག་གིས་འཛིན་དང་གཤིན་རྗེ་དང་མཚུངས་རི་ཡི་བུ་མོ་བང་གནས་ལ་ཕྱག་འཚལ། །སཱ་སཱི་སྲཱྀ་སཱུ་སླཱྀ་སཱཿ། ཝཱ་ཝཱི་ཝྲཱི་ཝཱུ་ཝླཱྀ་ཝཱཾ། ཥཱ་ཥཱི་ཥྲཱྀ་ཥཱུ་ཥླཱྀ་ཥཱཿ། ཤཱ་ཤཱི་ཤྲཱྀ་ ཤཱུ་ཤླཱྀ་ཤཱཿ།ཋྐཱ་ཋྐཱི་ཋྐྲཱྀ་ཋྐཱུ་ཋྐླཱྀ་ཋྐཱཿ། རྣམས་དང་དབྱུག་པ་ལས་བྱུང་བང་གནས་རྣམས་ནི་མངའ་བདག་དང་མཚུངས་རོལ་པས་གནས། །དེ་ལྟར་དགུན་ཟླ་འབྲིང་པོའི་ཚེས་རྣམས་དང་ནི་རྐང་གཡས་ལོང་མོའི་ཚིགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། དེ་རྣམས་དང་བཅས་ནུབ་སྒོའི་གཡོན་ དུ་མིང་དང་ཉི་མའི་མདོག་ལྡན་སྟེང་གནས་པ།།ཋྐཱཿཡིག་དཔལ་གྱི་དབྱུག་པ་དག་ལས་བྱུང་བའི་གནོད་སྦྱིན་ནོར་བུ་དབྱུག་པ་སྲེ་མོ་དང་། །པདྨ་རྣམས་ནི་ཕྱག་ན་འཛིན་པའི་ཁྱབ་འཇུག་དང་མཚུངས་ནོར་དབང་པང་གནས་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ཏཱ་ཏཱི་ཏྲཱྀ་ཏཱུ་ཏླཱྀ་ཏཱཿ། ཐཱ་ཐཱི་ཐརཱྀ་ཐཱུ་ཐླཱྀ་ ཐཱཿ།དཱ་དཱི་དྲཱྀ་དཱུ་དླཱྀ་དཱཿ། དྷཱ་དྷཱི་དྷྲཱྀ་དྷཱུ་དྷླཱྀ་དྷཱཿ། ནཱ་ནཱི་ནརཱྀ་ནཱུ་ནླཱྀ་ནཱཿ། རྣམས་དང་དུང་ལས་བྱུང་བ་པང་གནས་རྣམས་ནི་མངའ་བདག་དང་མཚུངས་རོལ་པས་གནས། །དེ་ལྟར་སྟོན་ཟླ་ཐ་ཆུངས་ཚེས་རྣམས་དང་ནི་པུས་མོའི་ཚིགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་ཉིད་དེ། །ངང་པ་ཆུ་སྐྱེས་དཀར་པོ་ ལ་གནས་ནཱཿཡིག་དང་ནི་དུང་ལས་བྱུང་བའི་ཚངས་པ་ཉིད།།སེར་པོ་དུང་དང་ཕྲེང་བ་ཆུ་སྐྱེས་སྤྱི་བླུགས་རིག་བྱེད་ཕྱག་གིས་འཛིན་ལ་ཁྱབ་འཇུག་མས། །འཁྱུད་པའི་ཞལ་བཞི་སེར་དང་དཀར་དང་དམར་བ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 塔卡塔給塔格塔古塔格當,西西西德舒西勒商,沙西色蘇色商,瓦維瓦日烏瓦勒旺,薩西色蘇色商, 等及從三叉所生懷中住者與主尊相同遊戲而住。 冬月初之日等及踝骨聚之自性者此等與, 俱北門左牛王及紅蓮上善住。 薩字及三叉所生奪者藍色三叉箭與托杖, 弓等手中執持與閻羅相同山女懷中住敬禮。 薩薩色蘇色薩,瓦維瓦日烏瓦旺,沙西色蘇色薩,夏西色蘇色薩,塔卡塔給塔格塔古塔格薩, 等及從杖所生懷中住者與主尊相同遊戲而住。 如是冬月中之日等及右足踝節之自性, 彼等俱西門左名與日色具上住者。 塔卡字吉祥杖等所生夜叉寶杖穗及, 蓮花等手中執持毗濕奴相同財主懷中住敬禮。 塔提特圖特塔,他提特圖特塔,達帝德度德塔,達帝德度德塔,那尼納努尼那, 等及從螺所生懷中住者與主尊相同遊戲而住。 如是秋月末之日等及膝節之自性也。 鵝蓮白上住那字及螺所生梵天自身, 黃色螺與鬘蓮凈瓶明咒手中執持毗濕奴母, 所擁抱四面黃白紅彼敬禮。
།པཱ་པཱི་པྲཱྀ་པཱུ་པླཱྀ་པཱཿ། ཕཱ་ཕཱི་ཕྲཱྀ་ཕཱུ་ཕླཱྀ་ཕཱཿ། བཱ་བཱི་བྲཱྀ་བཱུ་བླཱྀ་བཱཿ། བྷཱ་བྷཱི་བྷྲཱྀ་བྷཱུ་བྷླཱྀ་བྷཱཿ། མཱ་མཱི་མྲྀ་མཱུ་མླཱྀ་མཱཿ། རྣམས་དང་སྟ་རེ་ལས་བྱུང་པང་གནས་རྣམས་ནི་མངའ་བདག་དང་མཚུངས་རོལ་པས་གནས། །སྟོན་ཟླ་ར་བའི་ཚེས་རྣམས་དང་ནི་གཡས་ཀྱི་དཔྱི་མགོའི་ཚིགས་རྣམས་རྣམ་པར་དག་པ་ཡི། །རང་བཞིན་དེ་རྣམས་དང་བཅས་དཔང་ལྡན་མཚམས་སུ བྱི་བ་ཆུ་སྐྱེས་དཀར་པོའི་སྟེང་གནས་པ།།མཱཿཡིག་སྟ་རེ་ལས་བྱུང་ཚོགས་བདག་དཀར་བོ་སྟེང་གནས་སྟ་རེ་རྡོ་རྗེ་ཞགས་བ་ནོར་བུ་རྣམས། །ཕྱག་གིས་རིམ་བཞིན་བསྣམས་ལ་གདོང་དྲུག་མས་འཁྱུད་དེ་ཡི་ཞབས་ལ་རྒྱུན་དུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཊཱ་ཊཱི་ཊྲཱྀ་ཊཱུ་ཊླཱྀ་ཊཱཿ། ཋཱ་ཋཱི་ཋྲཱྀ་ཋཱུ་ཋླཱྀ་ཋཱཿ། ཌཱ་ཌཱི་ཌྲཱྀ་ཌཱུ་ཌླཱྀ་ཌཱཿ། ཌྷཱ་ཌྷཱི་ཌྷྲཱྀ་ཌྷཱུ་ཌྷླཱྀ་ཌྷཱཿ། ཎཱ་ཎཱི་ཎྲཱྀ་ཎཱུ་ཎླཱྀ་ཎཱཿ། རྣམས་དང་དུང་ལས་བྱུང་བ་པང་གནས་རྣམས་ནི་མངའ་བདག་དང་མཚུངས་རོལ་པས་གནས། །དབྱར་ཟླ་འབྲིང་པོའི་ཚེས་རྣམས་དང་ནི་ལག་མགོའི་ཚིགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་རྣམས་དང་བཅས་པ། །བདེན་བྲལ་མཚམས་སུ་རྨ་བྱ་ཆུ་སྐྱེས དཀར་པོ་ལ་གནས་ཎཱཿཡིག་དང་ནི་མདུང་དག་ལས།།བྱུང་བའི་རོ་ཡིག་གདོང་ཅན་དམར་བོ་ཤཀྟི་དང་ནི་མདུང་དང་ནོར་བུ་མེ་ལོང་རྣམས། །གང་གི་ཕྱག་ན་གནས་པ་དང་ནི་དཔའ་མོ་དང་བཅས་དེ་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཙཱ་ཙཱི་ཙྲཱྀ་ཙཱུ་ཙླཱྀ་ཙཱཿ། ཚཱ་ཚཱི་ཚྲཱྀ་ཚཱུ་ཚླཱྀ་ཚཱཿ་ཛཱ་ཛཱི་ཛྲཱྀ་ཛཱུ་ ཛླཱྀ་ཛཱཿ།ཛྷཱ་ཛྷཱི་ཛྷྲཱྀ་ཛྷཱུ་ཛྷླཱྀ་ཛྷཱཿ། ཉཱ་ཉཱི་ཉྲཱྀ་ཉཱུ་ཉླཱྀ་ཉཱཿ། རྣམས་དང་ལྗོན་ཤིང་ལས་བྱུང་པང་གནས་རྣམས་ནི་མངའ་བདག་དང་མཚུངས་རོལ་པས་གནས། །དཔྱིད་ཟླ་ཐ་ཆུངས་ཚེས་རྣམས་དང་ནི་གྲུ་མོའི་ཚིགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། །དེ་རྣམས་དང་བཅས་མེ་ཡི་མཚམས་སུ་རི་དགས་ཆུ་ སྐྱེས་དཀར་པོ་ལ་གནས་ཉཱཿཡིག་དང་།།ལྗོན་ཤིང་དག་ལས་བྱུང་བའི་རླུང་ལྷ་ནག་པོ་ཕྱག་ན་ལྗོན་ཤིང་ལྷ་ཤིང་མེ་ཏོག་དང་། །ནོར་བུ་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་རྣམས་འཛིན་རྒྱ་མཚོའི་ཞལ་མ་པང་གནས་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 帕帕帕日普帕,帕帕帕日普帕,巴巴巴日布巴,巴巴巴日布巴,瑪米么目么瑪, 等及從斧所生懷中住者與主尊相同遊戲而住。 秋月初之日等及右髖骨節等清凈之, 自性彼等俱具幢隅鼠白蓮上住者。 瑪字斧所生眾主白色上住斧金剛索寶等, 手中依次持持六面母所擁彼足恒敬禮。 札札札日朱札,札札札日朱札,札札札日朱札,札札札日朱札,拿尼納努尼拿, 等及從矛所生懷中住者與主尊相同遊戲而住。 夏月中之日等及手首節之自性彼等俱, 離真隅孔雀白蓮上住拿字及矛等。 所生羅字面者紅色杖及矛寶鏡等, 其手中住及勇母俱彼敬信敬禮。 查查查日初查,查查查日初查,扎扎扎日朱扎,扎扎扎日朱扎,娘尼娘努尼娘, 等及從樹所生懷中住者與主尊相同遊戲而住。 春月末之日等及肘節清凈之自性, 彼等俱火隅鹿白蓮上住娘字及。 樹等所生風神黑色手持樹神樹花及, 寶青蓮等執持海面母懷中住彼敬禮。
།ཀཱ་ཀཱི་ཀརཱྀ་ཀཱུ་ཀལཱྀ་ཀཱཿ། ཁཱ་ཁཱི་ཁརཱྀ་ཁཱུ་ཁལཱྀ་ཁཱཿ། གཱ་གཱི་གྲཱྀ་གཱུ་ གླཱྀ་གཱཿ།གྷཱ་གྷཱི་གྷྲཱྀ་གྷཱུ་གྷླཱྀ་གྷཱཿ། ངཱ་ངཱི་ངྲཱྀ་ངཱུ་ངླཱྀ་ངཱཿ། རྣམས་དང་དབྱུག་པ་ལས་བྱུང་པང་གནས་རྣམས་ནི་མངའ་བདག་དང་མཚུངས་རོལ་པས་གནས། །དེ་ལྟར་དཔྱིད་ཟླ་ར་བའི་ཚེས་རྣམས་དང་ནི་དཔུང་པའི་ཚིགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་ཉིད་དེ། །དེ་རྣམས་དང་བཅས་ལྷོ་སྒོའི་གཡོན་ གྱི་ཕྱོགས་སུ་མ་ཧེ་ཆུ་སྐྱེས་དམར་པོའི་སྟེང་གནས་པ།།ངཱཿཡིག་དབྱུག་པ་ལས་བྱུང་ཤིན་ཏུ་སྔོ་བ་དབྱུག་པ་རལ་གྲི་ལྕགས་སྒྲོག་ཞགས་པ་རྣམས། །དུས་ཀྱི་ཕྱག་གིས་འཛིན་ལ་འཕྲོག་བྱེད་དང་མཚུངས་གཤིན་རྗེ་མ་ཉིད་པར་གནས་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ཁྲོ་རྒྱལ་རྣམས་ནི་གཡས་པ་བརྐྱང་། ། ལྷ་མོ་རྣམས་ནི་གཡོན་བརྐྱང་གནས། །ཞལ་གཅིག་རྒྱ་མཚོ་ཕྱག་ལྡན་ཞིང་། །སྤྱན་གསུམ་རིན་ཆེན་ཅོད་པན་ཅན། །ཧཾ་ཡིག་དང་ནི་རྡོ་རྗེ་དག་ལས་ལྷ་དབང་ལུས་ལྡན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་མཚུངས་གཙུག་ཏོར་ཅན། །དེ་ཉིད་པང་གནས་ཧཱཿཡིག་དང་ནི་གྲི་གུག་དག་ལས་བྱུང་བའི་ཤིན་ཏུ་སྔོན་མོ་དུས ཀྱི་ཕྱག་།གྲི་གུག་རྡོ་རྗེ་ཐོད་པ་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་དག་ནི་སྟེང་དུ་མཁའ་ལྡིང་རླུང་གི་ཤིང་རྟ་ལ། །ཡང་དག་གནས་པའི་ཁུ་བ་འཛག་པའི་རང་བཞིན་དེ་དག་ཞབས་ལ་རབ་ཏུ་དང་བས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡཾ་ཡིག་དབྱུག་པ་དག་ལས་བྱུང་བའི་ཁྲོ་བོ་དབྱུག་སྔོན་ཅན་དེ་གཤིན་རྗེའི་དགྲ་ཡི་ཡུམ་མཚུངས་དང་། ། ལཱཿཡིག་དང་ནི་འཁོར་ལོ་ལས་བྱུང་འོད་ཟེར་ཅན་མ་གསེར་མཚུངས་འཁོར་ལོ་དབྱུག་པ་དུང་དང་ནི། །རིན་པོ་ཆེ་རྣམས་ཕྱག་གིས་པདྨས་འཛིན་པ་དང་བཅས་ཤར་སྒོའི་དབུས་སུ་ཕག་པ་བདུན་གྱིས་དྲངས། །ཤིང་རྟ་ལ་གནས་དྲི་ཆུ་རྣམ་པར་དག་པ་དེ་དག་ཞབས་ཀྱི་པདྨ་ལ་ནི་ཕྱག་འཚལ ལོ|་།རྨོངས་བྱེད་མ་མཚུངས་རཱཾ་ཡིག་མདའ་དག་ལས་ནི་ཊཀྐི་རཱ་ཛ། །ཝཱཿཡིག་ཐོ་བ་ལས་བྱུང་ཙུནྡ་སྐུ་མདོག་དཀར་མོ་ལེན་པའི། །རང་བཞིན་ཐོ་བ་མདུང་དང་པདྨ་མེ་ལོང་རྣམས་འཛིན་གཤིན་རྗེར། །རྟས་དྲངས་ཤིང་རྟ་ལ་གནས་དེ་དག་ལ་ནི་རབ་ཏུ་ཕྱག་འཚལ། །ང་རྒྱལ་ཅན མཚུངས་ཝཱཾ་ཡིག་གཏུན་ཤིང་ལས་བྱུང་མི་གཡོ་བ་སྟེ།།རཱཿཡིག་མདའ་དག་ལས་བྱུང་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་མ་འགྲོ་བའི་རང་བཞིན། །མདའ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་གཞུ་དང་ཞགས་པ་རྣམས་ནི་ཕྱག་ལྡན་དམར་མོ། །བྱང་དུ་སེང་གེའི་ཤིང་རྟ་ལ་གནས་དེ་དག་ལ་ནི་ཕྱག་འཚལ། །རེངས་བྱེད་མ་ མཚུངས་ལཾ་ཡིག་དབྱུག་ཏོ་དག་ལས་བྱུང་བའི་སྟོབས་ཆེན།།ཡཱཿཡིག་གཏུན་ཤིང་ལས་བྱུང་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་མ་ཉིད་ནག་མོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 卡基卡日庫拉卡,卡基卡日庫拉卡,嘎基嘎日古拉嘎,嘎基嘎日古拉嘎,昂尼昂如昂拉昂, 等及從杖所生懷中住者與主尊相同遊戲而住。 如是春月初之日等及肩節之自性者, 彼等俱南門左方水牛紅蓮上住者。 昂字杖所生極藍色杖劍鐵鎖索等, 時手所持與奪命相同閻魔母住敬禮。 忿怒王等右腿伸, 天女等左腿伸住, 一面海量手具足, 三眼寶冠莊嚴者。 吽字及金剛等所生天王具身手持金剛相同頂髻者, 彼懷中住哈字及彎刀等所生極藍色時手, 彎刀金剛顱缽鈴持者上方金翅風之車, 善住精滴流溢自性彼等足極凈信敬禮。 養字杖等所生忿怒藍杖者彼閻魔敵母相同及, 拉字及輪所生光明母金相輪杖螺及, 諸寶手以蓮持具東門中豬七所牽, 車上住尿清凈彼等足蓮敬禮。 與迷惑母相同讓字箭等所生塔基惹札, 哇字錘所生準達身色白母取之, 自性錘矛蓮鏡等持閻魔, 馬牽車上住彼等極敬禮。 與慢者相同旺字杵等所生不動尊, 惹字箭等所生皺眉母行之自性, 箭鉤弓索等手具紅母, 北獅車上住彼等敬禮。 與僵母相同朗字杖等所生大力, 雅字杵等所生金剛鐵鎖母黑色。
།རལ་གྲི་རྡོ་རྗེ་དུང་དང་དྲིལ་བུ་རྣམས་འཛིན་བཤད་པའི་རང་བཞིན། །ཆུ་ལྟར་གླང་ཆེན་ཤིང་རྟ་ལ་གནས་དེ་དག་ལ་ནི་ཕྱག་འཚལ། །ཀུན་དུ་བཟང་མོ་དང་ མཚུངས་ཧཱུཾ་ཡིག་དང་ནི་དཔལ་གྱི་གྲི་གུག་ལས་བྱུང་གནོད་མཛེས་དང་།།ཧཱཿཡིག་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་དྲག་མིག་མ་ཉིད་ལྗང་གུ་ཕྱག་གིས་སྟ་རེ་རྩེ་གསུམ་དང་། །སྦྲུལ་ཞགས་སྙིང་གར་འཛིན་ཅིང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་བཅས་ཀྱིས་འཁྱུད་འོག་ཏུ་ཀླུ་ཡི་ལག་ལྡན་པའི། །ཤིང་རྟ་ལ་གནས་བྷ་ག་དྲི་ཆུའི་རང་ བཞིན་རྣམ་དག་ལ་ནི་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།ཕྱོགས་སྐྱོང་དང་མཚུངས་ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས། །དབུ་ལ་གདེངས་ཀ་ལྔ་རུ་འདོད། །འོན་ཀྱང་རྒྱལ་བ་རྣམ་རྒྱལ་ནི། །དབུལ་གདེངས་ཀ་བདུན་དུ་འདོད། །ཧཱུཾ་ཡིག་རྡོ་རྗེ་ལས་ནི་བྱུང་བའི་རྒྱལ་བ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ། །བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་རྡོ་རྗེ་ཆུ་སྐྱེས་རིན་ ཆེན་ཕྱག་རྣམས་ཀུན་གྱིས།།བཟུང་བ་རྐང་གཡོན་མཐེ་ཆུང་རྣམ་པར་དག་པ་སྔོན་མོ་དང་བཅས། །སྟེང་དུ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་དེ་དག་ལ་ནི་ཕྱག་འཚལ། །སྒོ་འགྲམ་རྣམས་སུ་གཡོ་བའི་རྩེ་མོ་ཅན་དང་ཆུ་དང་ས་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་སོ་སོའི་ཁ་དོག་གིས། །ཤར་ལ་སོགས་ པའི་གཡོན་དུ་དགོད་པ་ཧྱ་ཡིག་རྒྱལ་མཚན་ལས་བྱུང་ཀརྐོ་ཊ་ཉིད་ནག་པོ་ནི།།མིང་མེད་རྣམ་པར་དག་པ་ཅ་སྤྱང་གདོང་མས་འཁྱུད་དང་ཧྲཾ་ཡིག་བཀྲ་ཤིས་ལས་བྱུང་ཆུ་བདག་ཉིད། །ཉི་མ་དང་མཚུངས་གུང་མོ་རྣམ་པར་དག་པ་སྟག་གདོང་མ་དང་བཅས་ལ་རིམ་བཞིན་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། ཧྭ་ཡིག་ཆུ་སྐྱེས་ལས་བྱུང་དགའ་བོ་དཀར་པོ་ཉིད། །མཛུབ་མོ་རྣམ་པར་དག་པ་ཕག་གདོང་མས་འཁྱུད་དང་། །ཧླ་ཡིག་འཁོར་ལོ་ལས་བྱུང་འཇོག་པོ་སེར་པོ་ཉིད། །མཐེ་བོ་རྣམ་དག་ཁྱི་གདོང་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ནུབ་སོགས་གཡས་སུ་ཧླཱ་ཡིག་འཁོར་ལོ་ལས་བྱུང་པདྨ་ཆེན པོ་སེར་པོ་ཁྭ་གདོང་བཅས།།ཧཱ་ཡིག་དག་ནི་པདྨ་དག་ལས་བྱུང་བའི་རིགས་ལྡན་དཀར་པོ་བྱ་རྒོད་གདོང་བཅས་དང་། །ཧྲཱ་ཡིག་བཀྲ་ཤིས་ལས་བྱུང་ལྟོས་འགྲོ་དུང་སྐྱོང་དམར་པོ་འུག་གདོང་མ་དང་བཅས་པ་དང་། །ཧྱཱ་ཡིག་རྒྱལ་མཚན་ལས་བྱུང་པདྨ་དཀར་མིན་བྱ་ཁྱུང་གདོང་བཅས་རྣམས་ ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།ཀྵུཾ་ཡིག་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་རྣམ་རྒྱལ་སྔོན་པོ་ཉིད། །རྐང་པ་གཡས་པའི་མཐེ་བོ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ཀྱི། །རྣམ་པར་དག་པ་རྡོ་རྗེ་མིག་མ་དང་བཅས་པ། །འོག་ཏུ་ཡེ་ཤེས་ལ་གནས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 劍金剛螺鈴等持說法自性, 如水象車上住彼等敬禮。 與普賢母相同吽字及吉祥彎刀所生妙臂及, 哈字金剛所生暴目母綠色手持斧鉞三叉, 蛇索心持及枴杖相抱下龍手具, 車上住佛母尿自性清凈敬禮。 與方護相同諸龍, 頂具五個頭冠愿, 然而勝者遍勝尊, 頂具七個頭冠愿。 吽字金剛所生勝者身色綠, 甘露瓶金剛蓮寶諸手皆, 所持左足小趾清凈藍色具, 上虛空輪中住彼等敬禮。 門側等處動頂具者及水地輪各色, 東等左方安置啞字幢所生卡爾果達黑色, 無名清凈狼面母抱及哈讓字吉祥所生水主, 與日相同中指清凈虎面母俱依次敬禮。 哇字蓮所生難陀白色, 食指清凈豬面母抱及, 拉字輪所生德叉迦黃色, 拇指清凈狗面具敬禮。 西等右方拉字輪所生大蓮黃色烏面具, 哈字即蓮等所生持明白色禿鷹面具及, 哈惹字吉祥所生觀行護螺紅色貓頭鷹面具, 啞字幢所生黑蓮迦樓羅面具等敬禮。 吃順字金剛所生遍勝藍色, 右足拇指等, 清凈金剛眼母具, 下智慧住敬禮。
།ལྷོ་སྒོའི་གཡོན་གྱི་འདོད་ཡོན་ལ་ནི་ ངེས་པར་གསལ་བྱེད་ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་རྣམས་ཐིག་ལེ་དང་།།བཅས་པའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་མི་འདོད་མ་རྣམས་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ་སྟེ་མདའ་ཡི་གྲངས་རྣམས་སོ། །ཤར་ལ་སོགས་པའི་གཡས་ཀྱི་འདོད་ཡོན་རྣམས་ལ་ཙ་ཊ་པ་ཏའི་སྡེ་ཚན་རྣམས་ལས་རབ་ཏུ་བྱུང་། །དེ་ལྟར་དེ་རྣམས་སོ་སོའི་ ཕྱོགས་ལ་ལྔ་ཡི་གྲངས་ཀྱི་ས་བོན་དང་བཅས་སོ་སོའི་ཕྱག་མཚན་ནོ།།དེ་ལྟར་ས་སྡེའི་ཤར་གྱི་གཡོན། །འདོད་ཡོན་ལ་སྟེ་ཧ་སྟེ་བྱང་། །དེ་ལས་གཞན་པ་ཀྵ་ཡིག་ལས། །བྱུང་བ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཁོར་ལོ་ལ་གནས་ལྷ་ཉིད་དེ་རྣམས་མ་ལུས་པ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་ གཉིས་མ་སྟེ་སྤྱན་གསུམ་དང་ལྡན་མ།།ཕྱག་རྒྱས་སྤྲས་ཤིང་སྐྲ་གྲོལ་ན་བཟའ་རྣམས་དང་བྲལ། །དཔལ་གྱི་མགོ་བོའི་ཕྲེང་བའི་གྲི་གུག་ཐོད་པའི་ཕྱག་།ཧཱ་ཡིག་གྲི་གུག་ལས་བྱུང་རྡོ་རྗེ་སྤྱན་མ་ཉིད། །ལྗང་གུ་རྒྱན་དང་བཅས་པ་གཡོན་པའི་མཐེའུ་ཆུང་གི་།རྣམ་པར་དག་པའི་སྐུ་མངའ་ སྟེང་གི་ཕྱོགས་ཉིད་དུ།།རྐང་བརྒྱད་འཁོར་ལོ་ལྗང་གུ་ལ་ནི་གནས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་གི་མེ་དང་རླུང་དཀྱིལ་འཁོར་ལོ་དག་གི་དབུས་ཀྱི་ཆ། །ཀ་སྡེ་བརྩེགས་པ་དང་ནི་གྲི་གུག་ལས་བྱུང་ཁྱི་གདོང་མ། །ནག་མོ་འཇོག་པོ་དང་ནི་བཅས་པ་ལྷ་ཡི་དབང་པོའི་ཕྱོགས་སུ། །རལ་གྲི་ཅན་དང་འཁོར་ ལོ་དམར་པོ་ལ་ནི་གནས་ལ་ཕྱག་འཚལ།།དེ་བཞིན་ཀྵ་ཡ་རཱ་ཝ་ལ་དང་། །གྲི་གུག་ལས་བྱུང་ཕག་གདོང་དམར་མོ། །དགའ་བོ་དང་བཅས་ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ། །དོམ་དང་འཁོར་ལོ་གནས་ལ་ཕྱག་འཚལ། །དེ་བཞིན་ཧ་ཡ་ར་ཝ་ལ་དང་། །གྲི་གུག་ལས་བྱུང་སྟག་གདོང་དཀར་མོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 南門左方欲塵中明確顯現迦、佉、伽、伽、昂等帶點, 種子所生不欲母等一面二臂數如箭。 東等右方欲塵中從遮、吒、巴、他等類中所生, 如是彼等各方具五數種子及各執持。 如是薩類東方左, 欲塵中即哈北方, 其餘剎字所, 生等敬禮。 輪中住諸天, 一面二臂具三目, 印嚴飾發披衣解, 吉祥頭鬘彎刀顱手。 哈字彎刀所生金剛眼母, 綠色具飾左小指, 清凈身具上方, 八足輪綠住敬禮。 彼火風輪中央分, 迦類疊及彎刀所生狗面母, 黑色德叉迦俱天王方, 持劍紅輪住敬禮。 如是剎耶啰瓦拉及, 彎刀所生豬面紅母, 難陀俱南方, 熊輪住敬禮。 如是哈耶啰瓦拉及, 彎刀所生虎面白母。
།ཆུ་བདག་དང་ བཅས་བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ།།གཡག་དང་འཁོར་ལོར་གནས་ལ་ཕྱག་འཚལ། །དེ་བཞིན་ཋྐ་ཤ་ཥ་ཝ་ས་དང་། །གྲི་གུག་ལས་བྱུང་ཅེ་སྤྱང་གདོང་མ། །སེར་མོ་ཀརྐོ་ཊ་བཅས་ནུབ་ཏུ། །སེང་གེ་འཁོར་ལོར་གནས་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ཏུ་པུ་ཊུ་ཙུ་རྣམས་དང་གྲི་གུག་ལས་བྱུང་བྱ་ཡི་དབང་པོ་འུག་པ་ བྱ་རྒོད་ཁྭ་རྣམས་དང་།།མཚུངས་པའི་གདོང་ཅན་སེར་མོ་དཀར་མོ་དམར་མོ་ནག་མོ་རྣམས་ནི་པདྨ་དུང་སྐྱོང་དགའ་བོ་དང་། །པདྨ་ཆེན་པོ་དང་བཅས་རླུང་དང་འཕྲོག་བྱེད་སྟེར་བྱེད་མེ་མཚམས་རྣམས་སུ་ཤིང་རྟའི་ཚོགས་བཅོམ་ནས། །ལོངས་སྤྱོད་པ་ཡི་བཞོན་པ་མིག་སྔོན་བྱ་ལོང་བྷེ་དུཎྜ་དང་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་གནས་ ལ་ཕྱག་འཚལ།།ཧཿཡིག་གྲི་གུག་ལས་བྱུང་སྔོན་མོ་ཁ་དོག་སྔོ། །རྒྱལ་བ་དང་བཅས་འོག་ཏུ་རླུང་དང་འཁོར་ལོ་ཉིད། །སྔོན་པོ་ལ་གནས་ཕྱག་འཚལ་སྔོན་ལྟར་དགུ་པོ་ཡང་། །ལག་པ་གཡས་གཡོན་སོར་མོ་རྣམ་དག་ལྷ་མོ། ། ཡིག་ལས་བྱུང་ཟླ་བ་དབང་པོའི་ཕྱོགས་གནས། །ཿལས་ བྱུང་བའི་སྣང་བྱེད་བདེན་བྲལ་ལ་གནས།།དེ་དག་ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ཧཱུཾ་ཡིག་དང་ནི་ཨཾ་ཡིག་ཨོཾ་ཡིག་ཧོཿརྣམས་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དཔལ་གྱི་བུམ་པ་བཟང་པོ་མཆོག་གི་རྔ་དང་། །དཔག་བསམ་ཤིང་རྣམས་དཀར་མིན་དམར་པོ་དཀར་པོ་སེར་པོ་ རྣམས་ནི།།རིམ་བཞིན་ཤར་ལ་སོགས་པའི་རྟ་བབས་ལ་གནས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ། །རྒྱལ་བ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་དཔལ་ལྡན་རྒྱལ་བ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་རྒྱས་ནི་གདབ་པར་བྱ། །དེ་ནི་རྒྱལ་བ་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ་དོན་གྲུབ་རྒྱལ་བ་ནོར་བུའི་ཕྱག་ལྡན་དེ་ཉིད་ཀྱིས། །ཆུ་སྐྱེས་ཕྱག་ལྡན་དེ་ཉིད་འཁོར་ལོ་ཅན་ ནོ་ཡང་ནི་དེ་ཡི་རྒྱལ་བ་རྣམས་པར་ཤེས།།སྤྱི་བོ་ལ་གནས་སྒྲིབ་པ་བྲལ་བ་སོ་སོའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་ལ་དང་བས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ནམ་མཁའ་དང་ནི་རླུང་དང་སྲེག་བྱེད་ཆུ་དང་ས་ཡི་རང་བཞིན་གྱིས། །སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ཁམས་རྣམས་ལས་བྱུང་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཇི་ལྟ་བུ། །དེ་བཞིན་ འཁོར་ལོ་འདི་ལས་གཞན་པའི་ལྷ་རྣམས་མ་ལུས་པ་ཉིད་ཀྱི།།ཅོན་པན་མཆོག་ལས་ཡང་དག་གནས་པ་དེ་རྣམས་ལ་ནི་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ལྟར་ཕྱག་བཙལ་ནས་མཆོད་པ་བྱ་བ་ནི། །དེ་ཡང་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གིས་འདོད་པའི་དྲི་མ་མེད་པར་གསུངས་པ་ལྟར། །དེ་ལས་ རྒྱལ་བ་མ་ལུས་མཆོད་པའི་དོན་དུ་སྤྲོས་པའི་འོད་ཟེར་དེ་རྣམས་སླར་བཀུག་སྟེ་རང་གི་སྙིང་གའི་ཟླ་བའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 水神俱北方, 牦牛輪住敬禮。 如是吒迦舍沙瓦薩及, 彎刀所生豺面母, 黃色羯句吒俱西方, 獅子輪住敬禮。 都布吒楚等及彎刀所生鳥王鸮鷲烏等, 相應面具黃白紅黑等即蓮螺護喜及, 大蓮俱風奪施火隅中摧毀車眾, 受用乘青眼鳥耳貝頓荼及白輪住敬禮。 哈字彎刀所生藍母色藍, 勝者俱下風輪, 藍色住敬禮如前九, 手右左指清凈天女。 字所生月帝方住, 從"ḥ"所生光作離實住, 彼等地輪住敬禮。 吽字及暗字嗡字吙等所生, 法輪吉祥寶瓶勝鼓及, 如意樹等非白紅白黃等, 依次東等門楣住敬禮。 勝者不動佛以吉祥勝者金剛薩埵印當印, 彼即勝者不動佛成就勝者寶手具彼性, 蓮手具彼性輪具者亦即彼勝者遍知, 頂住離障各印作敬信禮敬。 虛空及風火水地自性, 先說界等所生善逝如何, 如是輪此外諸天無餘, 冠冕勝中真實住彼等敬禮。 如是禮敬後作供養, 復如聖觀自在王所說無垢欲, 從彼為供養諸勝者放射光明彼等復收攝入自心月輪金剛中當觀想。
།དེ་ནས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་རྣམས་བསམས་ལ། དེ་ནས་སོ་སོའི་ས་བོན་ལས་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་སྤྲོས་པ་ནི། ཨོཾ་ ཙྪྫྫྷྙཱབཛྲ་གནྡྷེ་གནྡྷ་ཨ་རྩ་ནཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ།ོཾ་ཙྪྫྫྷྙཱ་བཛྲ་མཱ་ལེ་མཱ་ལ་ཨརྩ་ནི་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཊྴྜྷྣ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་དྷཱུ་པ་ཨཙ་ནཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཊྴྡྣྛ་བཛྲ་པྲ་དཱི་པེ་པྲ་དཱི་པ་ཨརྩ་ནཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་པྥྤྦྷྨ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ནཻ་བེ་དྱ་པཱུ་ཛཱཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་པྥྦྦྷྨཱ་བཛྲ་ཨཀྵ་ཏེ་ཨཀྵ་ཏ་ཕ་ལ་ཨརྩ་ནཾ་ ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།ོཾ་ཏྠྡྡྷྣ་བཛྲ་ལཱ་སྱེ་བསྟྲ་ཨཱ་བྷ་ར་ཎ་པཱུ་ཛཱཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭ་ཧཱ། ཨོཾ་ཏྠྡྡྷྣཱ་བཛྲ་ཧཱ་སྱེ་གྷ་ཎྚཱ་ད་ཪྴ་པཱུ་ཛཱ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཀྑྒྒྷྡ་བཛྲ་ཝཱ་དྱེ་པཱུ་ཛཱ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཀྑྒྒྷྡཱ་བཛྲ་ནརྀ་ཏྱཾ་ནརྀ་ཏྱ་པཱུ་ཛཱཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ས+Wཥྴྔྒ་བཛྲ་གཱི་ཏི་གཱི་ཏ་པཱུ་ཛཱཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ སྭཱ་ཧཱ།ོཾ་ས+Wཥྴྔྒཱ་བཛྲ་ཀཱ་མེ་སརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭ་ནཱཾ་ཀྲོ་དྷཱ་ཨ་དྷི་ནཱཾ་ཙེ་བ་བཛྲ་སུ་ར་ཏ་པཱུ་ཛཱཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྡིག་བ་བཤགས་པ་ནི་སྡིག་པ་ དཔག་མེད་བྱས་པ་རྣམས།།སོ་སོ་ཉིད་དུ་བཤགས་པར་བགྱི། །བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་ནི། རྫོགས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་རྣམས་ཀྱི་དགེ་བ་དཔག་མེད་གང་བྱས་པ། །དེ་རྣམས་ཀུན་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་སྡིག་བྲལ་བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་ལ་ རྗེས་སུ་བཞུགས་པར་ཞུ།།དེ་ནས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་སྲིད་པའི་འཇིགས་པ་འཇོམས་པ་རྣམས་ལ་བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་དབུལ་བ་དང་བསོད་ནམས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་ནི། བདག་ གི་ཇི་སྲིད་ལེན་གྱུར་ལུས་འབུལ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་དོན་ཕྱིར་བདག་ཉིད་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤོག་།དེ་ལྟར་བདུན་རྣམ་པར་དག་པའི་མཆོད་པ་བྱས་ནས། དེ་ནས་རྩ་བ་གསུམ་དྲན་པར་བྱའོ། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཚངས་པའི་གནས་བཞི་བསྒོམ པར་བྱའོ།།བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་བཞི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །མི་དགེ་བ་བཅུ་ཡོངས་སུ་སྤོང་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སྒྲིབ་པ་ལྔ་སྤོང་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཉོན་མོངས་པ་བཞི་སྤོང་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 然後觀想月輪上供養天女十二的種子字。從各自種子字放射供養天女: 嗡 查札納班札甘得甘達阿匝囊庫如庫如娑哈(香供養) 嗡 查札納班札瑪列瑪拉阿匝尼庫如庫如娑哈(花鬘供養) 嗡 札札納班札度貝度巴阿匝囊庫如庫如娑哈(焚香供養) 嗡 札札納班札巴帝貝巴帝巴阿匝囊庫如庫如娑哈(燈供養) 嗡 帕帕瑪班札阿密特內貝達布匝庫如庫如娑哈(食供養) 嗡 帕帕瑪班札阿夏特阿夏特帕拉阿匝囊庫如庫如娑哈(谷供養) 嗡 塔達納班札拉謝瓦斯特拉阿巴拉納布匝庫如庫如娑哈(衣莊嚴供養) 嗡 塔達納班札哈謝甘札達夏布匝庫如庫如娑哈(鈴鏡供養) 嗡 卡嘎達班札瓦迭布匝庫如庫如娑哈(音樂供養) 嗡 卡嘎達班札納日亞納日亞布匝庫如庫如娑哈(舞蹈供養) 嗡 薩夏嘎班札給提給塔布匝庫如庫如娑哈(歌供養) 嗡 薩夏嘎班札卡美薩瓦布達菩提薩埵南括達阿提南則瓦班札蘇拉塔布匝庫如庫如娑哈(欲樂供養) 如是以咒語誦句對諸佛等作意供養。 然後懺悔罪業:無量所造諸罪業,各別一一皆懺悔。 隨喜功德:圓滿佛陀與菩薩聖僧眾等所作無量善,于彼一切皆隨喜,離罪安住菩提行。 然後皈依三寶:佛法僧眾能摧毀輪迴怖畏者,直至菩提我皈依。 然後自身奉獻與迴向功德:我身盡所受,奉獻為利益一切眾生故,愿成正等覺。 如是作七種清凈供養后,應當憶念三根本。應當修習十波羅蜜多。應當修習四梵住。應當修習四攝事。應當修習斷除十不善。應當修習斷除五障。應當修習斷除四煩惱。
།ཟག་པ་བཞི་སྤང་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྣམ་པར་ཐར་བ་བཞི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། ། དེ་ལྟར་བསྒོམ་པ་ལ་ཁམས་གསུམ་གཡོ་བ་དང་བརྟན་པར་བཅས་པ་རྣམས་རྣམ་པར་དཔྱད་པར་བྱ་སྟེ། །དངོས་མེད་དངོས་པོར་མེད་པ་སྟེ། །དེ་ལྟར་དངོས་པོའང་དངོས་པོར་མེད། །དེས་ན་དངོས་པོ་དངོས་མེད་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་དངོས་པོ་དམིགས་སུ་མེད། །ཅེས་པའོ། །དེ་ནས་འཁོར་བའི་ཕུང པོ་ཡོངས་སུ་སྤང་བར་བྱ་སྟེ།དེ་ཡང་དེ་ཉིད་ལས་གསུངས་པ་ལྟར་དང་པོར་འདིར་བརྟུལ་ཞུགས་དང་ལྡན་པས་ལུས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཆུ་ཡིས་མེ་རྣམས་བཤིག་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ནས་མེའི་དངོས་པོ་མེད་པ་ལས་སའི་སྲ་བ་སྤངས་ནས་ཚྭ་བཞིན་དུ་ཞུ་སྟེ། ཆུའི་དབུས་སུ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཡང་ཆུ་ རྣམས་རླུང་གིས་བསྐམས་ཏེ་ནམ་མཁའ་ལ་ཐིམ་པར་འགྱུར་བ་སྟེ།།དེ་ལྟར་ཁམས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་མྱུར་བར་རྣམ་པར་འཇིག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས། སེམས་དང་མེ་ཉིད་མུན་པའི་མཐའ། །ཞེས་པ་ནི་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་དབུས་ཀྱི་གནས་སོ། །ཡུལ་དང་བྲལ་བ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་ པར་གཟུང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ནས་སྔགས་འདི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་ཨ་ནི་མིཏྟ་ཛྙཱན་བཛྲ་སྭ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧཾ། ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཎི་ཧི་ཏ་ཛྙཱན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་ཨ་ནཱ་བྷི་སཾ་ས་ཀཱ་ར་ཛྙཱན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་བརྗོད་ལ། ཁམས་གསུམ་པོ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ལས་འདས་པའི་སྟོང་པའི རྣམ་པར་བསམ་མོ།།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ནས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར་བའི་དོན་དུ་མངལ་དུ་འཇུག་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྐྱེད་པ་ནི། ནམ་མཁའི་ཁམས་དཔག་པ་ལས་འདས་པ་བལྟས་ལ་སྔོན་དུ་བརྗོད་པའི་རླུང་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ལ་སོགས་པ་བསམ་མོ། ཧྐྵྨླ+Wྼ;ྻཾ་ དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞིའི་དབུས་སུ་གཞལ་ཡས་ཁང་བསམ་པ་ནི།བྷཱུཾ་ཡིག་གམ་ཨོཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཐུགས་དང་གསུང་དང་སྐུའི་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་གྲུ་བཞི་པའི་རྟེན་བསམ་པར་བྱའོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 應當修習斷除四漏。應當修習四解脫。如是修習時,應當觀察三界動搖與穩固諸法:無實無實性,如是有亦無實性,因此有成無,是故有不可得。 然後應當完全斷除輪迴蘊,如彼經中所說,首先瑜伽行者于身體中央以水壞滅諸火。然後從火的無實性中,捨棄地的堅實性,如鹽般融化,融入水的中央。然後又由風乾諸水,融入虛空中。如是諸界聚迅速毀滅。 然後,"心與火性暗邊際",是指虛空界中央處。"離境"是指一切相的影像應當執取為阿賴耶識。 然後應當誦此咒: 嗡修尼達嘉納班札娑巴哇阿特瑪口杭 嗡阿尼密達嘉納班札娑阿特瑪口杭 嗡阿巴拉尼希達嘉納班札娑巴哇阿特瑪口杭 嗡阿納比桑薩卡拉嘉納班札娑巴哇阿特瑪口杭 觀想三界超越微塵法性的空性相。然後觀想世尊圓滿往昔願力,為轉法輪而入胎之相:觀察無量虛空界,觀想前述風等四輪等。然後觀想金剛地基中央宮殿:從吽字或嗡字變化而成具有身語意三輪本性的方形基座。
།དེ་ཡང་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་རབ་ནག་པོ་དང་དམར་པོ་དང་དཀར་པོ་གསུམ་གྱིས་བསྐོར་ བསྒོ་བཞི་པ་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་དང་ལྡན་པའི་རྟ་བབས་བཞིས་བརྒྱན་པ།ཕྱི་རོལ་དུ་འདོད་ཡོན་དང་། རིན་ཆེན་ཕ་གུ་དང་། དྲ་བ་དང་། དྲ་བ་ཕྱེད་པ་དང་། བ་ཀུ་ལི་དང་། ཀྲ་མ་ཤིཪྵས་སྤྲས་པ། ཟླ་བ་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། དྲིལ་བུ་དང་། མེ་ལོང་དང་། རྔ་ཡབ་ལ་སོགས་པས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ། དེའི་ ནང་གི་ཕྱེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྟེ།རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ཀ་བ་བཅུ་དྲུག་གིས་སྤྲས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱེད་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གནས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བའོ། །དེ་ལྟར་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་ཉིས་འགྱུར་གསུང་གི་འཁོར་ལོ་རབ་ལྔ་ཡིས་བསྐོར་ བའོ།།དེ་ལྟར་ཉིས་འགྱུར་གྱི་སྒོ་བཞི་ལ་སོགས་པ་རྔ་ཡབ་ཀྱི་བར་གྱིས་མཛེས་པར་བྱས་པའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་སྐུའི་འཁོར་ལོ་ལ་དེ་ཉིད་ཉིས་འགྱུར་གྱི་ཚད་ཀྱིས་ཏེ། རབ་ལྔ་དང་སྒོ་བཞི་ལ་སོགས་པས་མཛེས་པར་བྱས་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཤར་དང་མེ་མཚམས་ཀྱིས་གཞི་ནག་པོའོ། །ལྷོ་དང་བདེན་ བྲལ་གྱིས་གཞི་དམར་པོའོ།།ནུབ་དང་རླུང་མཚམས་ཀྱིས་གཞི་སེར་པོའོ། །བྱང་དང་དབང་ལྡན་གྱི་ས་གཞི་དཀར་པོའོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་དང་། རྡོ་རྗེའི་མེ་རི་དང་། རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའོ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ།ཕྱག་བཙལ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པར་བཤད་པའི་བཞུགས་གནས་རྣམས་སུ་གདན་རྣམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ལྷ་རྣམས་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ལས་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་བཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་པདྨ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རྣམས་ལ་གནས་པའི་ཟླ་བ་དང་ཉི་ མ་དང་བཅས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།པདྨ་རེ་རེ་ལ་རྩ་བ་དང་། ར་བ་དང་། འདབ་མ་དང་། ཟེ་འབྲུ་དང་། ལྟེ་བ་རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་རྣམས་གཞུང་ཆེས་ཀྱིས་དོགས་ནས་མ་བྲིས་ཏེ། དེ་ཡང་གཞན་ཅུང་ཟད་ཙམ་བརྗོད་པ་ནི། པདྨའི་རྩ་བ་དང་ར་བ་དག་ལས་ཨ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའོ། །འདབ་མ་དང་གེ་སར་དག་ཨུ་ ཡིག་ལས་བྱུང་བའོ།།དེའི་དབུས་སུ་ལྟེ་བ་ལ་ཨ་ཡིག་ལས་ཟླ་བའི་གདན་ནོ། །རཾ་ཡིག་ལས་ཉི་མའི་གདན་ནོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 其中心輪由深黑、紅、白三色環繞,四門具有各種顏色的門楣四個裝飾。外部以欲妙、寶瓦、網、半網、婆俱梨、克羅摩尸利沙莊嚴,以及月亮、勝幢、鈴鐺、鏡子、拂塵等種種莊嚴。其內半部為智慧輪,由金剛鬘環繞,以十六柱莊嚴。其半部為世尊住處,由金剛鬘環繞。如是觀想心輪。 語輪為其二倍大小,由五層環繞。如是二倍大小的四門等乃至拂塵皆為莊嚴。其外身輪亦為二倍大小,以五層和四門等莊嚴。 一切東方和東南方地基為黑色。南方和西南方地基為紅色。西方和西北方地基為黃色。北方和東北方地基為白色。外部為地、水、火、風四輪。有金剛鬘、金剛火山和位於風輪上的大尸林。 如是觀修壇城輪后,應當如禮讚偈所說的住處,如其所應安置諸尊。其中於心輪,觀想由吽字變化而成的二十四蓮花及月輪日輪。每一蓮花的根部、莖、葉、須、臺的種子字因經文太長而未寫,略說其一部分:蓮花根部和莖由阿字所生。花瓣和花蕊由烏字所生。其中央蓮臺由阿字所生月輪座。由讓字所生日輪座。
།དེ་ནས་གཙོ་བོའི་པདྨ་ཉི་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ་ཨོཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཏེ། ཟླ་བ་དང་། ཉི་མ་དང་། སྒྲ་གཅན་དང་། དུས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་དང་བཅས་པ་བསྒོམ་པར་བྱས་ནས། རྡོ་རྗེ་ ཤུགས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་ལྟར་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་པ་དང་།ཕྱག་བཙལ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད་དུ་གསུངས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སྣ་ཚོགས་ཡུམ་གྱིས་འཁྱུད་པར་བདག་ ཉིད་བསམས་ལ།ནག་མོ་འབར་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་དང་། རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་བལྟ་བར་བྱས་པ་འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྐྱེད་པའོ། །དེ་ནས་སྦྱོར་བའི་སྒྲ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱལ་བའི་ཚོགས་རྣམས་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ལ་གཞུག་པར་བྱས་ནས། ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་ པའི་ཚོགས་སྐྱེས་བུ་དང་རིག་མ་དང་།མིག་ལ་སོགས་པ་དང་། ཡུལ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ལྷ་ཉིད་དུ་བསྐྱེད་དོ། །ཡང་དེ་རྣམས་རང་གི་ལུས་ལས་ཕྱུང་སྟེ། །སྣ་ཚོགས་ཡུམ་ལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་དེ་ལྟར་སྤྲོས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་རང་ གི་ལུས་ལ་བཅུག་ལ།རང་གི་རྡོ་རྗེ་ལས་སྤྲོས་ཏེ་རང་གི་རིག་མའི་པདྨའི་དབུས་སོ། །དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་བ་ལས་ལྷ་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་སྟེ། ལྷག་པའི་གཙོ་བོར་མི་བསྐྱོད་པ་བསམས་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གཞུག་པར་བྱ་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་སྔར་གསུངས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་ པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་ཉིད་ལ་གནས་པར་བྱས་ནས།དེ་ནས་ཨོཾ་སུ་བི་ཤུདྡྷ་དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་པའི་ང་རྒྱལ་བྱའོ། །དེ་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སྙིང་རྗེས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དེ་ཉིད་ལས་འདི་ལྟར་གསུངས་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ཡེ་ས ཧེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཅོད་པན་ཅན།ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་གནས་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བཀུག་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་པར་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱའོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 然後主尊的二十五蓮花由唵字變化而成,應當觀想具有月輪、日輪、羅睺和時火四輪。如金剛力三摩地時所說,圓滿鏡智等五智,並觀想自身為具足禮讚偈所說特徵的世尊時輪金剛,與具足所說特徵的普賢佛母相擁抱,觀想黑焰母等八天女及寶等標幟,此為金剛薩埵生起次第。 然後應當將瑜伽的不動佛等諸佛眾納入自身,生起虛空等眾生、持明母、眼等諸根及諸境性為天尊。複次將彼等從自身放出,如其所應納入普賢佛母。然後再如是放射,將壇城輪形相的如來眾納入自身,從自己金剛放射入自持明母蓮花中央。由彼變化成天尊壇城所依能依,觀想殊勝主尊不動佛后,應納入世尊身中。 然後安住於前述具足特徵的壇城自性中,之後應作"唵蘇毗輸達達摩達度嘎納巴杰惹娑巴哇阿特瑪郭杭"的瑜伽。然後以悲心為一切眾生灌頂。 其中複次如是所說:應當觀想世尊時輪金剛為五智自性、具金剛薩埵寶冠、極清凈法界自性。然後從六道眾生處召請一切眾生,觀想彼等入于壇城中。
།དེ་ནས་རྣམ་པར་སྣང་ མཛད་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཁམས་རྣམས་དང་བཅས་པ་རྣམས་རང་གི་སྙིང་གར་ཞུ་སྟེ།བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་ཞུ་བའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པ། རང་གི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ནས་སྤྲོས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དེས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ འོད་ཟེར་དེ་རྣམས་རེག་པས།ཞལ་གསུམ་པ་དང་ཞལ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པའི་ལྷའི་རང་བཞིན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་དགའ་བའི་བདེ་བས་གང་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་རྣམས་རང་རང་གི་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རང་བཞིན་དུ་སྐད་ཅིག་གིས་ བལྟ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ས་བོན་རྣམས་གསལ་བྱེད་སྣ་ཚོགས་འདུས་པ་དང་དབྱངས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཏེ། འདིར་གསལ་བྱེད་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ཀྵ་ཡིག་གོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་གཞན་ཡང་ཤེས་པར་བྱེད་པས། གང་དང་གང་གི་མིང་གི་ཡི་གེ་དང་པོ་དེ་གསལ་བྱེད་དེ། དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་གོ་ བར་བྱའོ།།དེ་ཡང་འདི་ལྟ་སྟེ། ཀྵ་ཀྵི་ཀྵྼ;ྀ་ཀྵུ་ཀྵླྀ། ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའོ། །དེ་ལྟར་ཀྵཱ་ཀྵཱི་ཀྵྼ;ཱྀ་ཀྵཱུ་ཀྵླཱྀ་ཀྵཱཾ། ཞེས་པ་ནི་རྣ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དྲུག་གོ། །དེ་ལྟར་ཀྵཱ་ཀྵཻ་ཀྵྼ;ཱ་ཀྵཽ་ཀྵླཱ་ཀྵཱཿ། ཞེས་པ་ནི་ཡུལ་དྲུག་གོ། །དེ་ལྟར་ཀྵྷ་ཀྵྱ་ཀྵྼ;་ཀྵྦ་ཀྵླ། ཞེས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་ དབང་པོ་ལྔ་སྟེ།དེ་ལྟར་ཁྲོ་མོ་རྣམས་སོ། །དེ་ལྟར་ཀྵྷཱ་ཀྵྱཱ་ཀྵྼ;ཱ་ཀྵྤཱ་ཀྵླཱ། ཞེས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་དབང་པོ་ལྔའི་ཡུལ་ལོ། །དེ་ལྟར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོར་གྱུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པར་སྐད་ཅིག་གིས་རྫོགས་པར་བྱ་བ་ནི། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སྙིང་རྗེས་དབང་བསྐུར་བ་བྱིན་ལ་རང་རང་གི་ཞིང་ལ་གཤེགས་པར་བྱ་ཞེས་སོ། །སྐུ་རྫོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་དང་བསྙེན་པའི་ཡན་ལག་གོ་།དེ་ནས་ཞུ་བ་ལ་གནས་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་དེ་ཉིད་ལས གསུངས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།ལྟེ་བ་དང་གཙུག་ཏོར་དག་ལས་ཧོ་ཡིག་གོ། །འདི་གཉིས་ཀ་དབུས་སུ་དགོད་པ་དཔྲལ་བར་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ཨོཾ་ཡིག་གོ། །མགྲིན་པར་གསུང་རྡོ་རྗེ་ཨཱཿཡིག་གོ་།སྙིང་གར་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་ཡིག་གོ་།དེ་ལྟར་ཡི་གེ་གསུམ་ནི། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅེས་པའོ།
以下是完整的簡體中文翻譯: 然後毗盧遮那等如來界等融入自心,成為菩提心融化的自性,觀想從自己密處金剛放射出的菩提心為一切眾生灌頂。然後由菩提心光芒觸及時,應當觀想三面和種種面相,以及種種色相天尊自性,方便智慧本性殊勝,充滿喜樂。 然後應當剎那間觀想彼等各自身體為壇城輪的自性。然後咒語種子字與輔音、種種會集及元音等,此處輔音全部會集為字母剎。由此亦能了知其他,任何名字的第一個字母即為輔音,如是應當了知一切。 即:剎 剎衣 剎日 剎烏 剎勒,為識等五如來。 如是:剎阿 剎衣 剎日 剎烏 剎勒 剎昂,為耳等六菩薩。 如是:剎阿 剎艾 剎日 剎奧 剎拉 剎阿,為六境。 如是:剎哈 剎雅 剎日 剎巴 剎拉,為五業根即五忿怒母。 如是:剎哈 剎雅 剎日 剎巴 剎拉,為五業根境。 如是一切眾生剎那間圓滿成就具足三十二相大丈夫的壇城輪相,以悲心為一切眾生灌頂后,各自返回自己剎土。此為圓滿身三摩地壇城之壇城勝王與親近支分。 然後應當修持住于融化,其中複次如是所說:臍輪和頂髻處為吽字。此二者皆安置於中央額間為身金剛唵字。喉間為語金剛阿字。心間為意金剛吽字。如是三字即為身語意自性。
།དེ་ལྟར་ གཞན་ཡང་གསུངས་པ་ལྟེ་བའི་ཧོ་ཡིག་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་བཞུ་བ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀྱིས་བདེ་མཉམ་པདྨར་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཆགས་པ་ཞུ་བའི་རི་བོང་ཅན་བཞིན་དུ་ཁྱབ་བདག་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤེས་རབ་དང་བཅས་པ་ཞུ་བར་གནས་པ་ལས།སྒྲོལ་མ་ལ་སོགས་པས་བསྐུལ་བས་ཏེ། དེ་ ཡང་དེ་ཉིད་ལས་གསུངས་པ།བྱམས་པ་དང་། སྙིང་རྗེ་དང་། དགའ་བ་དང་། བཏང་སྙོམས་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན། སྒྲོལ་མ་དང་། མཱ་མ་ཀཱི་དང་། གོས་དཀར་མོ་དང་། སྤྱན་མ་སྟེ་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐུལ་ཞེས་པའོ། །གཞན་ཡང་རྩ་བའི་རྒྱུད་དུ་ཡང་དེ་ལྟར་གསུངས་པ། སྤྱན་མ་བདག་ནི་འགྲོ་བའི་ ཡུམ།།རྒྱུ་མཐུན་རྣལ་འབྱོར་ལ་གནས་པ། །བདག་ནི་རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ལས། །དུས་འཁོར་བཞེངས་ལ་བདག་འདོད་མཛོད། །མཱ་མ་ཀཱི་བདག་སྲིང་མོ་སྟེ། །རྣམ་སྨིན་རྣལ་འབྱོར་ལ་གནས་པ། །བདག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་བཞིན་ལས། །དུས་འཁོར་བཞེངས་ལ་བདག་འདོད་མཛོད། །གོས་ དཀར་མོ་བདག་བུ་མོ་སྟེ།།སྐྱེས་བུའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གནས་པ། །བདག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་བཞིན་ལས། །དུས་འཁོར་བཞེངས་ལ་བདག་འདོད་མཛོད། །སྒྲོལ་མ་བདག་ནི་ཚ་མོ་སྟེ། །བྲལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གནས་པ། །བདག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་བཞིན་པས། །དུས་འཁོར་བཞེངས་ལ་བདག་འདོད་མཛོད། ། སྟོང་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ལ། །འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བའི་ཐུགས་དགོངས་ཀྱིས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས། །འགྲོ་བའི་མགོན་པོས་སྤྲོ་བར་མཛོད། །ཅེས་པས་སོ། །དེ་ཡང་དེ་ཉིད་ལས་གསུངས་པ། འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྟོང་པར་བཞུགས་པ་གླུས་རབ་ཏུ་སད་ནས། འགྲོ་བ་མ་ལུས པ་རྣམས་སྒྱུ་མ་བཞིན་དུ་བལྟས་ཏེ།ཡང་སྐྱེད་པར་མཛད་ཅེས་པས་སོ། །དེ་ནས་དེ་ལྟར་རང་གིས་བོན་དང་མཚན་མ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། རྫོགས་པའི་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མི་བསྐྱོད་པས་རྒྱས་བཏབ་པ་བསམ་སྟེ། གླང་པོའི་པགས་པ་དང་། རྒྱས་གདབ་དང་། གླུ་རྣམས་དགོད་པའི་སྔགས་རྣམས་སྤངས་ནས། སྔར་གསུངས་པའི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱས་གདབ་པ་དགོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་ནང་གི་རྒྱས་གདབ་པ་དགོད་པར་བྱ་བ་ནི། དེ་ཡང་དེ་ཉིད་ལས་གསུངས་པ། འདིར་གཙུག་ཏོར་གྱི་འཁོར་ལོར་ཐིག་ལེ་ལ་ཨ་ཡིག་ལས་མི་བསྐྱོད་པའོ། །དེ་ལྟར་སྙིང་གར་སྒྲ་གཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཨི་ཡིག ལས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ།
如是複次所說,臍輪吽字智慧光芒融化時,身語意金剛等於樂平等蓮花中,智慧貪慾融化如月亮般,遍主即具足智慧的世尊住于融化中,由度母等勸請。 其中複次所說,慈、悲、喜、舍等自性的度母、瑪瑪吉、白衣母、眼母等天女們勸請。 又于根本續中如是所說: "眼母我是眾生母,住于因相應瑜伽,我從自性壇城中,請起時輪作我欲。 瑪瑪吉我是姊妹,住于異熟瑜伽中,我從壇城自性中,請起時輪作我欲。 白衣母我是女兒,住于士夫瑜伽中,我從壇城自性中,請起時輪作我欲。 度母我是侄女子,住于離系瑜伽中,我從壇城自性中,請起時輪作我欲。 住于空性壇城中,以度眾生意趣故,身語意之壇城等,愿眾怙主作放射。" 其中複次所說,此處世尊住于空性中,由歌聲喚醒后,觀一切眾生如幻,複次生起。 然後如是自身標幟與相完全轉變后,觀想圓滿時輪為不動佛印持。除去象皮、印持、歌等咒語后,應當以前述咒語句印持、安置等。 然後應當安置內印持,其中複次所說,此處頂髻輪中於明點中由阿字生不動佛。如是心間羅睺壇城中由伊字產生就佛。
།དཔྲལ་བར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཨུ་ཡིག་ལས་འོད་དཔག་མེད་དོ་ཞེས་པ་སྟེ། མི་མཉམ་པའི་རིགས་རྣམས་མི་མཉམ་པའི་འཁོར་ལོར་རོ། །དེ་ལྟར་ལྟེ་བར་དུས་མེ་ལ་ལྀ་ཡིག་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །མགྲིན་པར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྀ་ཡིག་ལས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །གསང་ པར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཨཾ་ཡིག་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་པའོ།།དེ་ལྟར་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱས་གདབ་པ་ནི་ལུས་ཀྱི་རྒྱས་གདབ་པར་ངེས་པའོ། །ཡང་དག་གི་རྒྱས་གདབ་པ་ནི་ལྟེ་བར་ལཱྀ་ཡིག་གོ་།སྙིང་གར་ཨཱུ་ཡིག་གོ་།མགྲིན་པར་རཱྀ་ཡིག་གོ་།དཔྲལ་བར་ཨཱི་ཡིག་གོ་།གཙུག་ཏོར་དུ་ཨཱ་ཡིག་ སྟེ་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་བསམ་མོ།།དེ་ལྟར་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེས་རྒྱས་གདབ་པ་ནི། དཔྲལ་བར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཨོཾ་ཡིག་གོ་།མགྲིན་པར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཨཱཿཡིག་གོ། །སྙིང་གར་སྒྲ་གཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཧཱུཾ་ཡིག་གོ། །ལྟེ་བར་དུས་མེའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཧོཿཡིག་གོ།།དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་རྒྱས་གདབ་པ་ནི། །ཆོས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པ་དང་བྲལ་བའི་སྒོ་ཅན། ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པའི་བདག་ཉིད། རྡོ་རྗེ་ནོར་བུར་ཨ་ཡིག་གྲུབ་པའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་སུ་བི་ཤུདྡྷ་དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་པ་བརྗོད་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་དབྱུང་བའོ། ། ཡང་དེ་ཉིད་ལས་གསུངས་པ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་པའི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན། དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དོན་དུ་སངས་རྒྱས་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རང་བཞིན་རང་གི་ལུས་ལ་བཅུག་ལ་ཤེས་རབ་ཀྱི་པདྨར་སོ སོའི་སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བལྟས་ལ།།དེ་ནས་པདྨ་ནས་སྔ་མ་ལྟར་ཞལ་དང་། ཕྱག་དང་མཚན་མ་དང་དབྱིབས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན། ཡེ་ཤེས་དང་། ཐུགས་དང་། གསུང་དང་། སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དགོད་པར་བྱ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དབྱུང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྙིང་གའི་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ་རི་བོང་ ཅན་དང་ཉི་མ་དང་།རྩེ་མོ་ཅན་རྣམས་ལས་ཧཱུཾ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ། ནག་པོ་འོད་ཟེར་རྣམ་པ་ལྔ་འཕྲོ་བཞིན་པ་བསམས་ལ། རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ཛཿཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་བསམ་པར་བྱའོ།
額間月輪中由烏字生無量光佛,即不平等種姓等在不平等輪中。如是臍輪時火中由黎字生毗盧遮那佛。喉間日輪中由日字生寶生佛。密處智慧壇城中由暗字生金剛薩埵。 如是諸尊印持即是身印持。真實印持為:臍輪黎長音字,心間烏長音字,喉間日長音字,額間伊長音字,頂髻阿長音字,觀想地輪等。 如是以心明點印持為:額間月輪中嗡字,喉間日輪中阿字,心間羅睺壇城中吽字,臍輪時火壇城中吙字。 如是以智慧印持為:一切法離作用之門,本來不生自性,金剛寶珠中阿字成就。 然後誦"嗡蘇毗秫達達摩達圖嘎納巴雜薩巴瓦阿特瑪闊杭"而出壇城。 又其中所說:安住于方便智慧雙運三摩地虛空中的蘊界處等自性,為三昧耶壇城故,將五佛壇城自性納入自身,觀為智慧蓮花中各自咒語自性。 然後如前于蓮花中,具足面、手、標幟、形相特徵,應安置於智慧、意、語、身壇城中。如是應當出壇城。 然後於心間蓮花中央月輪、日輪、頂端中,觀想由吽字所生五股金剛,黑色放五色光芒,於該金剛中央觀想匝字轉變成金剛鉤。
།རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་དེ་ཉིད་ལས་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་ཤིང་རྟ་ལ་གནས་པ་འོད་ཟེར་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ཡང་དག་པར་སྤྲོ་བར་བྱས་པས།སྔོན་དུ་ཡང་དག་པར་གྲུབ་པའི་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་ནས། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཤུགས་རང་གི་གནས་སུ་གཤེགས་པར་བྱའོ། །དེ་ ནས་རྨུགས་བྱེད་དང་།རེངས་བྱེད་དང་། ང་རྒྱལ་ཅན་དང་། ཤིན་ཏུ་སྟོབས་ཅན་ཏེ་ཁྲོ་བོ་བཞི་རྣམས་ཀྱི་འགུགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །ཡང་དེ་ཉིད་ལས་གསུངས་པ་དེ་ལྟར་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལྔས་ཏེ། ཛཿཡིག་གིས་དགུག་པ་དང་། ཧཱུཾ་ཡིག་གིས་གཞུག་པ་དང་། བཾ་ཡིག་གིས་བཅིང་བ་དང་། ཧོཿཡིག་གིས་ དགྱེས་པར་བྱ་བ་དང་།ཧི་ཡིག་གིས་རོ་མཉམ་པར་བྱས་ནས། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་། རྡོ་རྗེ་དབྱུག་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས། སྔོན་ལྟར་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསྒོམ་ པར་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ།།ཕན་ཚུན་རྒྱས་གདབ་པ་ནི། ཕྱག་བཙལ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པར་གསུངས་པའི་རིམ་པ་ལྟར་སྒོམ་པ་སྟེ། འདི་ནི་ལྷ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་རྫོགས་པའོ། །དེ་ནས་སྐུ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་དེ་ཉིད་ལས་གསུངས་པ། དཔྲལ་བར་ཨོཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟླ་ བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའོ།།དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ཞལ་གསུམ་པ། རྩ་བའི་ཞལ་དཀར་པོ་གཡོན་དམར་པོ་གཡས་ནག་པོ་ཕྱག་དྲུག་པ། གཡས་ཀྱིས་འཁོར་ལོ་དང་། པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་རྣམས་འཛིན་པ། གཡོན་པ་རལ་ གྲི་དང་དྲིལ་བུ་དང་ནོར་བུ་རྣམས་འཛིན་པ།ཤེས་རབ་དང་བཅས་པ་དཔྲལ་བ་ནས་སྤྲོས་ཏེ། དེས་ནམ་མཁའི་ཁམས་མ་ལུས་པ་ཡོངས་སུ་གང་བར་རྣམ་པར་བསྒོམས་ནས། སྐུ་རྡོ་རྗེས་འདུལ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཆོས་བསྟན་པར་མཛད་པ་དང་། སླར་ལོག་སྟེ་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྔོན་དུ་བཞུགས་པ་ལ་ རང་དབང་དུ་བླང་བར་བྱ་བ་ནི།སྐུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་བདག་དབང་བསྐུར། །ཞེས་པས་སོ།
從那金剛鉤中放出具前述特徵的金剛力,安住於八支戰車中,放射如金剛鉤形的光芒。迎請前已成就的三界清凈智慧輪,然後金剛力回返自處。 然後由昏昧、僵硬、我慢、極大力四忿怒尊行召請等事。 又其中所說,如是由五種識:匝字作召請,吽字作攝入,曼字作繫縛,吙字作歡喜,嘿字作等味,以金剛鉤、金剛杵、金剛索、金剛鈴、金剛杖等。 如是圓滿供養智慧輪后,如前當修三昧耶手印成一味,此為決定。 相互印持即如禮敬偈所說次第而修,此為尊身圓滿。 然後應加持身等,其中所說:額間嗡字轉變成月輪,其上嗡字轉變成八輻輪,彼復轉變成身金剛,白色三面,本面白色左面紅色右面黑色,六臂,右手持輪、蓮花、金剛,左手持劍、鈴鐺、寶珠,與智慧尊俱,從額間放出遍滿整個虛空界,觀想身金剛為所化眾生說法,然後返回安住于自前,以"身金剛持我灌頂"而攝受。
།དེ་ནས་སྐུའི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བདུད་རྩིའི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བ་དང་། དེ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་བ་ནི། དཔྲལ་བར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་བཅུག་ནས་འདི་ལྟར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དཔལ་ལྡན་ སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་འཆང་།།བདག་ནི་བྱིན་རླབས་གནས་ཡིན་པས། །མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཐོབ་པར། །མྱུར་བར་སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་མཛོད། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །བདག་ནི་བྱིན་རླབས་གནས་ཡིན་པས། །མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཐོབ་པར། །མྱུར་བར་སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་མཛོད། །ཅེས་པ་ནི་སྐུ་བྱིན་ གྱིས་བརླབས་པའོ།།དེ་ལྟར་མགྲིན་པར་རྀ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའོ། །དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གསུང་རྡོ་རྗེ་དམར་པོ་ཤེས་རབ་དང་བཅས་པ་ཞལ་དམར་པོ་དང་དཀར་པོ་དང་ནག་པོ་རྣམས་སོ། །གཡས་ ཀྱིས་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་དང་འཁོར་ལོ་རྣམས་འཛིན་པ།གཡོན་གྱིས་རིན་པོ་ཆེ་དང་དྲིལ་བུ་དང་རལ་གྲི་རྣམས་འཛིན་པ་སྤྲོས་ལ། མ་མཁའི་ཁམས་མ་ལུས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་གང་བར་རྣམ་པར་བསྒོམས་ནས། གསུང་རྡོ་རྗེས་འདུལ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཆོས་སྟོན་པར་མཛད་པ་དང་། སླར་ལོག་སྟེ་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྔོན་དུ་བཞུགས་པ་ལ་དབང་རབ་ཏུ་བླང་བར་བྱ་བ་ནི། གསུང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་བདག་དབང་བསྐུར། །ཞེས་པས་སོ། །དེ་ནས་གསུང་གི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བསྒོམས་ནས། གསུང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་བ་ནི། མགྲིན་པར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གསུང རྡོ་རྗེ་བཅུག་ནས་འདི་ལྟར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།དཔལ་ལྡན་གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །བདག་ནི་བྱིན་རླབས་གནས་ཡིན་པས། །མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཐོབ་པར། །མྱུར་བར་གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་མཛོད། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །བདག་ནི་བྱིན་རླབས་གནས་ཡིན་པས། །མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ ཐོབ་པར།།མྱུར་བར་གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་མཛོད། །ཅེས་པ་ནི་གསུང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །དེ་ལྟར་སྙིང་གར་ཐིག་ལེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྒྲ་གཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལྔ་པའོ། །དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་ཤེས་རབ་དང་ བཅས་པ་སྟེ།ཞལ་ནག་པོ་དང་དཀར་པོ་དང་དམར་པོ་རྣམས་སོ།
然後由身部天女們以甘露寶瓶灌頂,然後應加持。額間月輪中置入身金剛后如是誦說: "具德身金剛持,我是加持處所,為得不壞三金剛,愿速成身金剛。十方諸佛陀,我是加持處所,為得不壞三金剛,愿速成身金剛。"此為身加持。 如是喉間日字轉變成日輪,其上阿字轉變成八瓣紅蓮,彼復轉變成語金剛,紅色與智慧尊俱,面為紅白黑三色。右手持蓮花、金剛、法輪,左手持寶珠、鈴鐺、寶劍,放出遍滿整個虛空界,觀想語金剛為所化眾生說法,然後返回安住于自前,以"語金剛持我灌頂"而攝受。 然後觀想語部天女們為自灌頂,語加持者,于喉間日輪中置入語金剛后如是誦說: "具德語金剛持,我是加持處所,為得不壞三金剛,愿速成語金剛。十方諸佛陀,我是加持處所,為得不壞三金剛,愿速成語金剛。"此為語加持。 如是心間明點轉變成羅睺輪,其上吽字轉變成五股金剛,彼復轉變成意金剛,藍色與智慧尊俱,面為黑白紅三色。
།གཡས་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་འཁོར་ལོ་དང་པདྨ་རྣམས་འཛིན་པ། གཡོན་རྣམས་ཀྱིས་དྲིལ་བུ་དང་ནོར་བུ་དང་རལ་གྲི་རྣམས་འཛིན་པ། དེ་སྤྲོས་ཏེ་ནམ་མཁའི་ཁམས་མ་ལུས་པ་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསྒོམས་ནས། ཐུགས་རྡོ་རྗེས་འདུལ་ བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཆོས་སྟོན་པར་མཛད་པ་དང་།སླར་ལོག་སྟེ་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྔོན་དུ་ཞུགས་པ་ལ་དབང་བླང་བར་བྱ་བ་ནི། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་བདག་དབང་བསྐུར། །ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བསམས་ནས། ཐུགས་བྱིན་གྱིས་ བརླབ་པར་བྱ་བ་ནི།ཐུགས་ཀར་སྒྲ་གཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་བཅུག་ནས། འདི་ལྟར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དཔལ་ལྡན་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །བདག་ནི་བྱིན་རླབས་གནས་ཡིན་པས། །མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཐོབ་པས། །མྱུར་བར་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མཛོད། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་ སངས་རྒྱས་རྣམས།།བདག་ནི་བྱིན་རླབས་གནས་ཡིན་པས། །མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཐོབ་པར། །མྱུར་བར་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མཛོད། །ཅེས་པས་དེ་ལྟར་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བྱས་ནས་འདིར་རོ་གཅིག་ཏུ་བྱ་བ་ནི། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀྩིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་པའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པ ཨས་དེ་ལྟར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ལྟ་བར་ཧོཿཡིག་གིས་སོ། །གསང་བར་ཧཿཡིག་གིས་སོ། །སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཧཾ་ཡིག་སྟེ། ཐབས་ཀྱི་ཁུ་བའི་ཆོས་དང་རིགས་གསུམ་མོ། །ཤེས་རབ་ཀྱི་རྡུལ་གྱི་ཆོས་དང་རིགས་དྲུག་གོ་ཞེས་སོ། །དེ་ནས་འདིར་གཏུམ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ཡང་ དྲི་མ་མེད་པ་ལས་གསུངས་པ།།འདིར་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ལུས་རྫོགས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་གོ། །ངག་རྫོགས་པ་ནི་ལས་རྒྱལ་མཆོག་སྟེ། ལས་ཀྱི་དབང་པོའི་བྱ་བ་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཛག་པའི་ཕྱིར་རོ། ། བདེ་བ་ལ་དམིགས་པ་ནི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ། དེ་ཡང་མི་རྣམས་ཀྱི་ལོ་བཅུ་དྲུག་གི་མཐའ་རུའོ། །དེའི་ཕྱིར་དེའི་ལོངས་སྤྱོད་པའི་དོན་དུ་བག་མ་ལན་པའི་དུས་སུ་ལག་པ་གཏོད་པར་བྱེད་པ་དང་། སློབ་མ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཤེས་རབ་མ་གཏོད་པར་བྱེད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དེའི་སྒྲུབ་བྱེད་དུ། བྱིས པའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ལ་གསུངས་སོ།།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་བར་མ་རྣམས་ལའོ།
右手持金剛、法輪、蓮花,左手持鈴鐺、如意寶、寶劍,放射遍滿整個虛空界后觀想,意金剛為所化眾生說法,然後返回安住于自前,應受灌頂即"意金剛持我灌頂"。 然後觀想意部天女們為自灌頂,意加持者,於心間羅睺輪中置入意金剛后,如是誦說: "具德意金剛持,我是加持處所,為得不壞三金剛,愿速成意金剛。十方諸佛陀,我是加持處所,為得不壞三金剛,愿速成意金剛。"如是加持意金剛后,此處應合一,即以"嗡薩兒瓦達他嘎達嘎雅瓦格記達班扎斯瓦巴瓦阿特瑪果杭"的我慢而行。 同樣,于智慧眼處以"吙"字,密處以"哈"字,頂髻處以"杭"字,方便精滴之法與三種部類,智慧塵之法與六種部類。 然後此處應修習拙火瑜伽,如《無垢論》所說:此處生起次第一切中,身圓滿為壇城勝智,語圓滿為事業勝智,因趣入事業根本之行故。菩提心明點瑜伽,因流出菩提心故。緣取樂為細微瑜伽,即在人壽十六歲末。因此為受用之故,于迎娶新娘時授手,上師對弟子授予智慧。因此對凡夫眾生說事業手印為其成就方便。智慧手印則對中等根器者。
།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་མོ་ནི་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ལའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ཉིད་རྩ་བའི་རྒྱུད་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ། བཅུ་དྲུག་ལོ་སྟེ་རིགས་ཅན་མ། །གཟུགས་དང་ལོང་ཚེས་བརྒྱན་པ་ལ། །དང་པོར་ཤིན་ཏུ་བསླབ་ བྱས་ནས།།དབང་བསྐུར་བསྒྲུབ་པ་ནས་བརྩམས་ནས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ཆགས་པ་དང་། །དཔྲལ་བ་ལ་སོགས་རྣམས་སུ་དགོད། །སྭཱ་ཧཱ་གསང་བ་གཙུག་ཏོར་དུ། །དེ་ནས་པདྨ་རྣམ་སྦྱང་བྱ། ། ལས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་པ། །ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་དང་ལྡན་པས། །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པ། །ཤེས་རབ་ཐབས་ ཀྱི་རྒྱུད་ཉིད་དོ།།ཧཱུཾ་ལས་བདག་གི་རྡོ་རྗེ་ཉིད། །རྩེ་མོ་ལྔ་པར་བསམ་པར་བྱ། །དེ་དབུས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་པ། ། ཡིག་ལས་ནི་རབ་ཏུ་བརྟག་།དེ་ལྟར་པད་བཅས་རྡོ་རྗེ་ཉིད། །པདྨ་ལ་ནི་གཞག་པར་བྱ། །ཧཱུཾ་ཕཊ་བརྗོད་ཅིང་རྣལ་འབྱོར་པས། །མངལ་དུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་རྒྱུ། །བྷ་གར་ལིངྒ་རབ་གནས་ པས།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་སྤྲོ་མི་བྱ། །ཁམས་གསུམ་བ་ནི་མ་ལུས་པ། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ལྟེ་བར་གཏུམ་མོ་སྦར་བ་ཡིས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་བསྲེགས་ཏེ། །མིག་དང་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ། །བསྲེགས་ཏེ་རི་བོང་ཅན་ཧཾ་འཛག་།ཞུ་ བའི་ཆོས་ཅན་བདུད་རྩི་ཉིད།།ཐིག་ལེ་གཟུགས་ཀྱིས་འཛག་པས་ན། །ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་སུ་བཤད། །བཅུ་དྲུག་ཕྱེད་ཕྱེད་ཐིག་ལེ་འཛིན། །ཆ་མེད་ཆ་ལས་འདས་པ་ནི། །བསམ་གཏན་བཞི་པའི་རྩེ་མོ་འཛིན། །ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་སུ་བཤད། །རྒྱུ་མཐུན་ལ་སོགས་སྟེང་དུ་འགྲོ། ། དུང་ཅན་མ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །དེ་ནི་གཏུམ་མོར་རབ་ཏུ་བསྟན། །ལྟེ་བའི་སྟེང་དུ་གཡུང་མོ་སྟེ། ། བ་དྷཱུ་ཏཱི་མི་སྣང་ལྡན། །འོད་ཟེར་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་སྲོག་།དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ནི་རྒྱུད་ཕྱེད་པ། །སྣ་རྩེར་ཡུངས་ཀར་ཙམ་དུ་བསྟན། །དེ་ཡང་སྲོག་སྡུད་པ་རུ་བརྗོད། །ཁམས་གསུམ་པ་ནི་མ་ལུས་པའི། ། སྲིད་པ་གསུམ་པོ་ཡོངས་སུ་ཤེས། །སྲོག་ཉིད་འགགས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱང་། །གཡོ་དང་མི་གཡོ་ཡུངས་ཀར་ཙམ། །སོ་སོར་སྡུད་པས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །ནམ་མཁའ་སྟོང་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །སྣ་ལྡན་དེ་ནི་རབ་བསྟན་པ། །གང་གིས་ཡིད་གཉིས་བརྟགས་པ་ཡིས། །དེ་ཡང་དེ་ཉིད་ལས་གསུངས་པ། །མཚན མའི་མཐའ་རུ་རི་མོ་གང་།།དེ་ཡི་གཟུགས་ནི་གཡོ་མི་གཡོ། །རྣལ་འབྱོར་བསམ་གཏན་ལ་སོགས་པ། །དེ་རྣམས་མ་ལུས་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་པས་སོ།
大手印則是對最上瑜伽士所說。 這在根本續中世尊所說: "十六歲具種姓女,以色相年華莊嚴,首先善加教導后,從灌頂修持開始,于身語意生貪著,安置於額等諸處,'娑婆訶'於密頂髻,然後清凈蓮花。事業八瓣蓮花中,從吽字生金剛具,如是具足金剛者,即是智慧方便續。從吽字生自金剛,應觀想為五股杵,其中八瓣蓮花處,從字觀察而了知。如是具蓮金剛體,應當安置於蓮花。瑜伽士誦'吽發'聲,金剛持入于胎中。蓮處安住男根已,不應放出菩提心。三界一切無餘盡,應當觀想佛之身。臍輪點燃拙火已,焚燒如來五部尊,眼及眼母等諸處,焚燒月輪流注杭。具有融化法性甘露體,以明點相而流注,是故稱為明點瑜伽。十六分半分持明點,無分超越諸分別,持守第四禪頂峰,是故稱為細微瑜伽。等流等相上行道,具管脈者即大印,彼即顯示為拙火。臍輪之上為中脈,中脈具足不顯相,五色光明自性命,五輪分別諸續部,鼻尖顯現芥子量,彼即稱為收攝氣。三界一切無餘盡,遍知三有諸世間,氣息止息彼自性,動與不動芥子量。各別攝持為大印,虛空空性之體相。具鼻彼即善顯示,由彼二意觀察故。彼亦于彼續中說,相之邊際何圖形,彼之形相動不動,瑜伽禪定等諸法,應當修習彼無餘。"
།དེ་ཡང་འདིར་དྲང་བའི་དོན་དུ། གཡོ་བ་དང་མི་གཡོ་བ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པར་སྤྲོ་ཞིང་བསྒོམ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དེ་ ཉིད་ལས་གསུངས་པ།ཁམས་གསུམ་པོ་ལན་ཅིག་གིས་འགུགས་པར་བྱེད་ཅེས་པ་ནི། སྐད་ཅིག་གིས་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པ། ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་ལྷའི་རྣམ་པར་སྤྲོ་བའོ། །འཁོར་བ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལས་བུ་དང་བུ་མོ་སྤྲོ་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་ལོ་བཅུ་དྲུག་ གི་མཐར་མངལ་ནས་སྐྱེས་པ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་དང་།ངག་དང་སེམས་རྣམས་རྫོགས་པའོ། །ལྷ་རྣམས་ནི་རྣམ་པར་ཐར་པ་བཞིའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཏེ། འདིར་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་དག་ལས་ཡང་དྲང་བའི་དོན་དུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་སྣའི་རྩེ་མོ་ལུས་ཡུངས་ཀར་ལ་ སོགས་པའི་ངེས་པ་དང་།འདིར་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་མངལ་དུ་རྒྱུ་བ་སྟེ། དེའི་དབུས་སུ་ཨོཾ་ཛྙཱན་པཱུ་ཛ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱ་ཏྨཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་པའི་ང་རྒྱལ་བྱའོ། །དེ་ཡང་དེ་ཉིད་ལས་གསུངས་པ། ལོ་བཅུ་དྲུག་གི་མཚམས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཆོད་པ་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་དེ་བཞིན་དུ། འདིར་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་དུས་ས ཨུ་ཡང་དེའི་རང་བཞིན་བདག་ཉིད་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པར་ངེས་པའོ་ཞེས་པའོ།།ངེས་པའི་དོན་དུ་སྔགས་བཟླས་པ་ནི་སྲོག་མཉམ་པར་གཞག་པ་སྟེ། དགང་བ་དང་དབྱུང་བ་དང་། བུམ་པ་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བ་ལ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་བསྙེན་པར་བྱས་པས། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ལྷའི་མཆོག་སྟེར་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། སྲོག་མ་སྤྱི་པ་དང་། ངག་གི་བརྗོད་པ་དང་བཅས་པས་ངེས་པའི་དོན་ལ་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གི་སྦྱོར་བའི་ཡན་ལག་དྲུག་མདོར་བསྟན་པ་ཙམ་ལས་མ་བྲིས་པ་ནི་གཞུང་ཆེས་ཀྱིས་དོགས་པའོ། །དྲང་དོན་ལྟར་ན་ཐུན་མོང་བསྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་ཕྲེང་བ་དང་བཅས་པས་སྔགས་བཟླས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཞིབ་དང་རྒྱས་པ་ལ་ཕྱོགས་པས་མུ་ཏིག་གམ་ཤེལ་གྱི་ཕྲེང་བ་དང་བཅས་པས། སྔགས་བཟླས་པ་ནི། འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཡན་ལག་དྲུག་གི་སྔགས་འདི་ལྟ་སྟེ། ཨོཾ་ཧྲཱཾ་ཧྲཱྀཾ་ཧུཾ་ཧླཱྀཾ་ཧྲཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་སྔགས་འདིའི་མཐར་ན་མོ་བཅུག་པས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ།
這裡就其表面意義而言,應當了知動與不動是以壇城輪相而作觀修。 如彼續中所說:"能一時攝召三界"是指剎那了知三時的本尊瑜伽,即壇城之輪中本尊相的顯現。眷屬們也從菩提心中顯現子女,如是十六歲末從胎中出生者的身語意圓滿。諸尊則以四解脫力,此處即是世俗諦和勝義諦。 其中就表面意義而言,智慧法源之鼻尖身量如芥子等的決定,此處金剛持入胎中,其中央應作"嗡 智慧供養愛樂金剛自性我是"(ཨོཾ་ཛྙཱན་པཱུ་ཛ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱ་ཏྨཀོུ྅ཧཾ,oṃ jñāna pūja anurāgaṇa vajra svabhāva ātmako'haṃ)的自我觀想。 如彼續中所說:從十六歲開始,如是對智慧供養生起愛樂,此處生起次第時也是彼之自性,這是世尊所確定宣說的。 就究竟義而言,持誦咒語即是平等安置氣息,通過在一切時中依止充氣、放氣和瓶氣瑜伽,由此將獲得殊勝本尊果位,故非以共通的氣和語言表達的究竟義。因此,修持方便差別的六支瑜伽僅作略說而未詳寫,是因擔心文字過多。 就表面意義而言,爲了共同成就之故而持誦帶數珠的咒語。其中若欲細緻廣大,則以珍珠或水晶念珠,此處持誦世尊六支咒語如是:嗡 哈讓 哈日 吽 哈利 哈讓 娑婆訶(ཨོཾ་ཧྲཱཾ་ཧྲཱྀཾ་ཧུཾ་ཧླཱྀཾ་ཧྲཱཾ་སྭཱ་ཧཱ,oṃ hrāṃ hrīṃ hūṃ hlīṃ hrāṃ svāhā)。在此咒末加誦"南無"則成為息災。
།དེ་ལྟར་ལྷ་རྣམས་གཤེགས་པར་བྱ་བ ནི།དེ་ཡང་དེ་ཉིད་ལས་གསུངས་པ། འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་དང་། ལས་རྒྱལ་མཆོག་དང་། ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་བསྒོམས་ནས་མཆོད་པ་བྱ་སྟེ། བསྟོད་པ་བྱ་བ་ནི། མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཁྱོད་འདུད། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པས་བསྟོད་ནས། དེ་ནས་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་ནི།གཙུག་ཏོར་དུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བསྒོམས་པ་དང་། དེའི་ལྟེ་བ་ལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྙིང་ག་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་དགུ་པ་བསྒོམས་པ་དང་། དེའི་ལྟེ་བ་ལ་དུ་བ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་གཤེགས་སུ་ གསོལ་བར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་དཔྲལ་བར་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་བཅུ་བདུན་པ་བསྒོམས་པ་དང་། དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་གཤེགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་མགྲིན་པ་ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་སུམ་ཅུ་སོ་གསུམ་པ་བསྒོམས་པ་དང་། དེའི་ལྟེ་བ་ལ་སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་ གཉིས་ཀྱི་ལྷ་ཁྲོ་བོ་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ལྟེ་བར་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔ་པ་བསྒོམས་པ་དང་། དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཙ་མུཎྜ་ལ་སོགས་པ་དང་། འཇིགས་བྱེད་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་གསང་བར་ རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་སུམ་ཅུ་སོ་གསུམ་པ་བསྒོམ་པ་དང་།དེའི་ལྟེ་བ་ལ་འོད་ཟེར་ཅན་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་སུམ་ཅུ་སོ་གཅིག་པ་རྣམས་བསྒོམ་པ་དང་། ཕྱག་བཙལ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པར་གསུངས་པ་ལྟར་ཁྱབ་འཇུག་ལ་ སོགས་པའི་ལྷ་བཅུ་གཉིས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས།དེ་རྣམས་ཀྱི་ལྟེ་བ་རྣམས་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་བདུན་པ་རྣམས་བསྒོམ་པ་དང་། ཀླུ་རྣམས་དང་ཁྱི་གདོང་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་དེ་རྣམས་ལྟེ་བ་རྣམས་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ།
如是諸尊送駕者: 如彼續中所說:此處修習壇城勝王、事業勝王、明點瑜伽、微細瑜伽後作供養。讚頌者即以"頂禮最勝施予金剛尊"等作贊,然後請壇城諸尊送駕: 于頂輪觀想五股金剛杵,于其中央請大樂輪送駕。 如是於心間法輪觀想九股金剛杵,于其中央請煙等送駕。 如是于額間俱生輪觀想十七股金剛杵,于其中央請蘊界諸尊送駕。 如是于喉間受用輪觀想三十三股金剛杵,于其中央請十二處諸忿怒尊送駕。 如是于臍間化身輪觀想六十五股金剛杵,于其中央請遮末拿等及怖畏母等諸尊送駕。 如是於密處觀想三十三股金剛杵,于其中央請光明母等諸女尊送駕。 如是于諸業輪觀想三十一股金剛杵,如禮敬偈所說,于彼等中央請毗濕奴等十二尊及眷屬送駕。 如是于諸業輪觀想七股金剛杵,于彼等中央請諸龍及狗面母等諸尊送駕。
།དེ་ ནས་ཐུགས་དང་གསུང་དང་སྐུའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པར་མི་ནུས་པའི་གང་ཟག་དབང་པོ་ཐ་མ་འགའ་ཞིག་གིས།སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་སྟེ། དེ་ཡང་དེ་ཉིད་ལས་གསུངས་པ། རྒྱལ་བའི་བདག་པོའི་པདྨའི་གདན་ལ་གནས་ པའི་དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་དང་།བུམ་པ་བརྒྱད་དང་། ཆོས་ཀྱི་དུང་ལ་སོགས་པ་བཞིན་རྣམས་སྤངས་པ་ནི། དཔལ་ལྡན་སྙིང་པོའི་འཁོར་ལོ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ལྷ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་བདག་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །མིའི་བདག་པོ་ཀྱེ་ཞེས་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ བཞུགས་པ་སྟེ།དེའི་ཚེ་དཔལ་འདུས་པ་བཞིན་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། འདིར་ངེས་པ་མེད་དེ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་རང་སེམས་ནུས་མ་དང་ལྡན་པ་འདིར་ཡང་ཤེས་པར་བྱས་ལ་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དབང་གི་དོན་དུ་རིགས་ཀྱི་དབང་ལས་ཕྱིའི་ དཀྱིལ་འཁོར་དང་བྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་དུ་འགྱུར་བའོ།།ཡང་འདིར་སྔོན་དུ་གསུངས་པ་ལྟར་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་ལྷ་རྣམས་གཤེགས་པའི་བར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དེར་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱས་ནས། དེ་ནས་ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པའི་ང་རྒྱལ་བྱས་པ་དང་། གཏོར་མ་ སྦྱིན་ནོ།།དེ་ཡང་དེ་ཉིད་ལས་གསུངས་པ། སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་མཚམས་གསུམ་དུ་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།
然後,對於某些不能修持身語意輪自性壇城輪的下等根器者,應修前述之心壇城。如彼續中所說: 安住于勝主蓮花座之煙等八女尊、八寶瓶及法螺等諸相皆捨棄,吉祥心輪即成為心壇城中央二十五尊之自性。 人主啊!若問是否如同世尊時輪金剛安住時的吉祥集會般?此處無定,因為無有相隨。如是應知此處世尊具有自心能力,諸瑜伽士修行者應當修持。為獲灌頂,從種姓灌頂而成離外壇城之壇城自性。 複次此處應如前所說修持身語意清凈等乃至諸尊送駕。于彼請送駕后,作"嗡吽啪"之三字觀慢,並作施食。 如彼續中所說:以前述儀軌於三處施食。
།སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ཆོགས་དམ་ཚིག་གི་རྫས་རྣམ་པར་དག་པར་བྱས་ལ། ལྷའི་ཚོགས་རྣམས་མཉེས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧོཿ། རིམ་པར་གནས་པས་དང་ པོ་འདིར་ནི་རྟག་ཏུ་དག་བྱ་སེལ་བར་བྱ་བ་དང་།།རབ་ཏུ་སྦར་བྱ་ཉིད་དང་རི་བོང་ཅན་ཞུ་ལྟ་བུ་མ་ལུས་རིམ་པས་ཆང་ལ་བསྒོམ་བྱས་ལ། །སྣོད་དེ་ལས་ནི་ངེས་པར་རི་བོང་ཅན་གྱི་ལག་པའི་མིང་མེད་རྩེ་མོས་ལ་ཐིག་ལེ་ཉིད། །ཉིན་ཕྱེད་དང་ནི་མཚུངས་པའི་དབུས་སུ་ཟླུམ་པོ་ཡིན་ཏེ་དེ་ཡི་ཕྱི་རུ་གྲུ་གསུམ་བྱས་པ་ལ། །དེ་ཡི་དབུས་ སུ་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་སྲིད་གསུམ་ལ་གནས་པ་ཡང་སྔགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འདིར་བསྒོམས་ནས།།མཐེ་བོང་དང་ནི་སྲིན་ལག་གིས་ནི་ཉི་མ་སོ་སོའི་དུས་སུ་ཚིམ་པ་ལ་སོགས་བྱ་བ་ནི། །འདིར་ནི་སྔོན་དུ་ཡུལ་དང་གྲོང་གི་བདག་པོ་རྣམས་ལ་དང་པོ་དབུས་མཐའི་མིང་གིས་གཏོར་མ་དབུལ། །འཕྲོག་མལ་ཡང་ཆང་བུ་ གཉིས་དང་གཞན་ཡང་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་ཆེད་དུ་སྔགས་པས་གཏོར་མའོ།།ཕོ་ཉ་རྣམས་ལ་ཟས་ཀྱི་རྩེ་མོས་སྟེངས་རྣམས་སུ་བཞག་སྟེ་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱིན། །ཟོས་པའི་ལྷག་མ་འབྱུང་པོ་རྣམས་ལ་སྦྱིན་ཏེ་གཞན་ཡང་དགེ་བའི་དོན་དུ་སྦྱིན་པའི་ཚིགས་བཅད་བརྗོད། །ཉལ་བའི་དུས་སུ་འཁྲིག་པའི་ མཆོད་པ་བྱས་ནས་ཡན་ལག་ཁ་དང་གཉིས་ཀྱི་རིགས་རྣམས་ཉིད་དང་ནི།།རང་གི་མགོ་དང་མགྲིན་པ་སྙིང་ག་ལྟེ་གསང་སྤྱི་བོའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཡན་ལག་དགོད། །ཅེས་པ་སྟེ། དེ་ནས་ཨ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་བུམ་པ་གསུམ་མོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་ཐོད་པའོ། །ནང་ན་གནས་ པ་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་ཀྱི་ས་བོན་རྣམས་ལས་བྱུང་བའི་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་སྒྲོན་མ་ལྔ་རྣམས་སོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་འོག་ཏུ་གནས་པའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་རབ་ཏུ་སྦར་བའི་མེས་བཞུ་བར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཧཱུཾ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེས་དཀྲུག་པར་བྱའོ། །དེ་དང་བཅས་པའི་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པས་ཟླ་བ་ཞུ་བའི་གཟུགས་སུ་ བལྟའོ།
如前所說清凈會供誓言物,為令諸天眾歡喜而獻供食。 以"嗡阿吽吙"(ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧོཿ,ॐ आः हूं होः,oṃ āḥ hūṃ hoḥ)次第安住,首先於此當常作凈除, 當作遍燃及如月融般,依次於酒中作觀想。 從彼器皿中以月手無名指尖作點, 如正午時分中央成圓形,其外作三角。 其中央修持三界安住智慧輪,諸咒師於此觀想后, 以拇指及無名指于各日時分作飽足等事。 於此先向地方與城主等,以中邊名號獻供食。 又以兩團酒及為忿怒王獻咒師供食。 以食物頂端置於使者處,遍主金剛等施予。 食余施予諸部多,復為善業宣說施偈。 于臥時作交合供養,肢體口及二種種姓等, 于自頭頂喉心臍密頂輪處,安置金剛肢。 然後從字母A(ཨ,अ,a)生起三寶瓶,其上從字母嗡(ཨོཾ,ॐ,oṃ)生起顱器。內住者為從蘊界種子所生五甘露及五燈。以下方所住風輪所燃之火令融化。以從字母吽(ཧཱུཾ,हूं,hūṃ)所生金剛攪拌。與彼成一味后,觀想如月融之形。
།དེ་ནས་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་བ་བརྗོད་པ། ཨོཾ་ཨོཾ་བཛྲ་ཙནྡྲ་སརྦ་དྷ་རྨྨཱ་སུ་བི་ཤུདྡྷཿ། སྭ་བྷཱ་བ་སརྦ་དྷ་རྨཱ་ན་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་སཱུ་ཪྻ་སརྦ་དྷ་རྨྨཱ་པྲ་བོ་དྷ་ཀཱ་སརྦ་དྷརྨཱ་ན་པྲ་པོ་དྷ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་བཛྲཱ་ན་ལ་སརྦ་དྷ་རྨྨཱ་པྲ་དཱི་བ་ཀ་སརྦ་དྷ་རྨྨཱཾ་པྲ་དཱི་པ་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧོ་སརྦ་ དྷརྨྨཱ་བཛྲཱ་མྲྀ་ཏ་ཀ་ར་སརྦ་དྷ་རྨཱ་ན་བཛྲཱ་མྲྀ་ཏཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལག་པ་གཡོན་པས་རྣམ་པར་དགབ་པར་བྱ་བ་དང་། ལག་པ་གཡས་པས་སྤེལ་བར་བྱ་བ་དང་། ཐལ་མོས་ཁ་བཅད་དེ་རེག་པས་རབ་ཏུ་སྦར་བར་བྱ་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་བྱ་ཁྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིར་བྱའོ། ། གཞན་ཡང་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱས་ཡུལ་གྱི་བདག་པོ་སྤྱན་དྲང་བར་བྱ་བ་དང་། ཁྱིའི་ཕྱག་རྒྱས་གྲོང་གི་བདག་པོ་རྣམས་ལའོ། །རྩེ་ལྔ་པའི་ཕྱག་རྒྱས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ལའོ། །གྲི་གུག་གི་ཕྱག་རྒྱས་ཟད་པར་རྣམས་ལའོ། །རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱས་ལྷ་རྣམས་ལའོ། །རིན་པོ་ཆེའི ཕྱག་རྒྱས་གཟའ་རྣམས་ལའོ།།པདྨའི་ཕྱག་རྒྱས་ཀླུ་རྣམས་ལའོ། །འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱས་འབྱུང་པོ་རྣམས་ལའོ། །དེ་ཡང་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཨ་མུ་ཀ་ཨཱ་གྩྪ་ཨཱ་གྩྪ་ཤཱི་གྷྲཾ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་བུ་ཀྟྭཱ་པཱི་ཏྭཱ་ཏྲྀ་པྟམ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་སརྦ་སཏྭ་ནཱཾ་ཤཱནྟི་ཙིཏྟཾ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་ཨ་པ་ར་སཐཱ་ནཾ་གྩྪ་གྩྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་གཏོར་མའི་སྔགས་འདིས་ ཡུལ་གྱི་བདག་པོ་དང་།གྲོང་གི་བདག་པོའམ་དེ་ལྟར་ཡུལ་ལམ། གྲོང་གི་མིང་གི་ཡི་གེ་གང་ཡང་རུང་བ་གསུམ་དང་ལྔ་དང་བདུན་ཡིན་ན། དེ་ཡང་མིང་གི་ཡི་གེ་དང་པོ་དང་། དབུས་དང་མཐའ་མ་རྣམས་བཅུག་སྟེ། གཏོར་མ་རྣམས་སྦྱིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་གཉིས་དང་བཞི་དང་། དྲུག་ལ་སོགས་པ་མཉམ་ པའི་མིང་གི་ཡི་གེ་ཡིན་ན།དང་པོ་དང་མཐའ་མ་བཅུག་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།
然後誦凈化等咒語句: "嗡嗡班扎倉札薩兒瓦達爾瑪蘇比秀達,索巴瓦薩兒瓦達爾瑪納比秀達雅梭哈"(ཨོཾ་ཨོཾ་བཛྲ་ཙནྡྲ་སརྦ་དྷ་རྨྨཱ་སུ་བི་ཤུདྡྷཿ། སྭ་བྷཱ་བ་སརྦ་དྷ་རྨཱ་ན་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ,ॐ ॐ वज्र चन्द्र सर्व धर्म सुविशुद्धः स्वभाव सर्व धर्मान विशोधय स्वाहा,oṃ oṃ vajra candra sarva dharma suviśuddhaḥ svabhāva sarva dharmān viśodhaya svāhā) "嗡阿班扎蘇日雅薩兒瓦達爾瑪扎波達嘎薩兒瓦達爾瑪納扎波達雅梭哈"(ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་སཱུ་ཪྻ་སརྦ་དྷ་རྨྨཱ་པྲ་བོ་དྷ་ཀཱ་སརྦ་དྷརྨཱ་ན་པྲ་པོ་དྷ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ,ॐ आः वज्र सूर्य सर्व धर्म प्रबोधक सर्व धर्मान प्रबोधय स्वाहा,oṃ āḥ vajra sūrya sarva dharma prabodhaka sarva dharmān prabodhaya svāhā) "嗡吽班扎納拉薩兒瓦達爾瑪扎迪巴嘎薩兒瓦達爾瑪扎迪巴拉雅梭哈"(ཨོཾ་ཧཱུཾ་བཛྲཱ་ན་ལ་སརྦ་དྷ་རྨྨཱ་པྲ་དཱི་བ་ཀ་སརྦ་དྷ་རྨྨཱཾ་པྲ་དཱི་པ་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ,ॐ हूं वज्रानल सर्व धर्म प्रदीपक सर्व धर्मां प्रदीपलय स्वाहा,oṃ hūṃ vajrānala sarva dharma pradīpaka sarva dharmāṃ pradīpalaya svāhā) "嗡吙薩兒瓦達爾瑪班扎阿密達嘎拉薩兒瓦達爾瑪納班扎阿密當庫如庫如梭哈"(ཨོཾ་ཧོ་སརྦ་དྷརྨྨཱ་བཛྲཱ་མྲྀ་ཏ་ཀ་ར་སརྦ་དྷ་རྨཱ་ན་བཛྲཱ་མྲྀ་ཏཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ,ॐ हो सर्व धर्म वज्रामृतकर सर्व धर्मान वज्रामृतं कुरु कुरु स्वाहा,oṃ ho sarva dharma vajrāmṛtakara sarva dharmān vajrāmṛtaṃ kuru kuru svāhā) 以上諸咒,以左手作遮蓋,以右手作增益,以合掌作覆蓋觸碰令遍燃,以金剛迦樓羅手印成金剛甘露。 復以三界勝利手印召請地方主,以狗手印召請城主等,以五股杵手印召請忿怒王等,以彎刀手印召請遍入等,以寶劍手印召請諸天,以寶手印召請諸星宿,以蓮花手印召請諸龍,以輪手印召請諸部多。 復以"嗡阿吽某某阿嘎叉阿嘎叉希當伊當巴令格日那格日那布克特瓦皮特瓦特日普當剋日特瓦薩兒瓦薩特瓦南香帝記當剋日特瓦阿巴拉斯塔南嘎叉嘎叉梭哈"(ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཨ་མུ་ཀ་ཨཱ་གྩྪ་ཨཱ་གྩྪ་ཤཱི་གྷྲཾ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་བུ་ཀྟྭཱ་པཱི་ཏྭཱ་ཏྲྀ་པྟམ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་སརྦ་སཏྭ་ནཱཾ་ཤཱནྟི་ཙིཏྟཾ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་ཨ་པ་ར་སཐཱ་ནཾ་གྩྪ་གྩྪ་སྭཱ་ཧཱ,ॐ आः हूं अमुक आगच्छ आगच्छ शीघ्रं इदं बलिं गृह्ण गृह्ण भुक्त्वा पीत्वा तृप्तम् कृत्वा सर्व सत्त्वनां शान्ति चित्तं कृत्वा अपर स्थानं गच्छ गच्छ स्वाहा,oṃ āḥ hūṃ amuka āgaccha āgaccha śīghraṃ idaṃ baliṃ gṛhṇa gṛhṇa bhuktvā pītvā tṛptam kṛtvā sarva sattvānāṃ śānti cittaṃ kṛtvā apara sthānaṃ gaccha gaccha svāhā)此供食咒。 若地方主或城主等地方或城市名字為三、五、七字,則加入名字的首、中、末字獻供。若為二、四、六等偶數字,則加入首末字獻供。
།དེ་ནས་སྔོན་དུ་སྤྲོས་པའི་ཁྲོ་བོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་བལྟས་ལ། །ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་རྣམས་བརྗོད་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧོ་ཨུ་ཥྞཱི་ཥ་སུཾ་བྷ་ནི་སུཾ་བྷ་བི་གྷཎཱཾ་ཏ་ཀ་ནཱི་ལ་དཎྜ་པྲ་ཛྙཱནྟ་ཀ་། ཊཀྐི་རཱ་ཛཱ་པདྨཱ་ནྟ་ཀ་། ཨ་ཙ་ལ་ཡ་མཱནྟ་ཀ། མ་ཧཱ་བ་ལེ་བྷྱཿས་པ་རི་ཝཱ་རེ་བྷྱཿ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་གནྡྷཾ་པུཥྤམ་དྷཱུ་པཾ་དཱི་པཾ་ཨཱ་ཀྵ་ཏཾ། ད་དཱ་མ་ཧེ། ཏེ་ཙ་ཨཱ་ག་ཏྱ་ས་པ་རི་ཝཱ་རེཿ། ཤཱི་གྷྲཾ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་གྲྀཧཎན་ཏུ། ཁཱ་དནྟུཿཔི་ཝནྟུ་ཛཿཧཱུཾ་བམ་ཧོཿ་སཾ་ཏྲྀ་པྟཱ་སརྦ་སྟྭ་ནཾ་ཤཱནྟིཾ་པུ་ཥྚིཾ་རཀྵ་ཨཱ་བ་ར་ཎ་གུ་པྟིཾ་ཀུ་རྦྣྟུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་བཛྲ་དྷ་ར་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ བོ་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་མའི་སྔགས་སོ།།དེ་ལྟར་ཨོཾ་ཨཱཿཧུཾ་ཧོཿཱ་ཀཱ་ཤ་བཱ་ཡུ་ཏེ་རྫོ་ད་ཀ་པྲྀ་ཐི་བཱི་སཱ་དྷི་ཏེ་བྷྱཿས་པ་རི་ཝཱ་རེ་བྷྱཿི་དཾ་བ་ལིཾ་གནྡྷཾ། པུཥབ། དྷཱུ་པཾ། དཱི་པཾ། ཨཀྴ་ཏཾ་ད་དཱ་མ་ཧེ། ཏེ་ཙམ་ཨཱ་ག་ཏྱ་ས་པ་རི་ཝཱ་རཱ་ཤཱི་གྷྲམ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་གྲྀ་ཧཎྣྟུ། ཁང་ནྟུ་པི་ཝནྟུ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ས་ཏྲྀ་པྟཱ། སརྦ་སྟྭཱ་ནཾ་ཤཱིནྟཾ་པུཥྚཾ་རཀྵ་ཨཱ་ ཝ་ར་ཎ་གུཔྟིཾ་ཀུརྦནྟུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་བཛྲ་དྷཱ་ར་ཨཱ་ཇྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་པ་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་བཟད་པར་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་མའི་སྔགས་སོ། །དེ་ལྟར་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧོཿབྲཧམ་བིཥྞུ་ནཻ་རྀ་ཏྱ་བཱ་ཡུ་ཡམ་ཨགྣེ་ས་མུ་དྲེ་ཤྭ་རེནྡྲ། ཡཀྵེ་བྷྱོཿས་པ་རི་ཝཱ་ར་བྷྱཿ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་གནྡྷཾ་པུ་ཥྤཾ། དྷཱུ་པཾ། དཱི་པཾ། ཨཀྵ་ཏཾ་ད་དཱ་མ་ཧེ། ཏེ་ཙ་ཨཱ་ག་ཏྱ་ས་པ་ རི་ཝཱ་རཱཿཤཱི་གྷྷྲཾ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་གྲྀཧཎྟུ་ཁཱ་དནྟུ་པི་ཝ་ནྟུ་ཛཿ་ཧུཾ་བཾ་ཧོཿ་སཾ་ཏྲྀ་པྟཱ།སརྦ་སཏྭ་ནཱཾ་ཤཱིནྟཾ་པུཥྚིཾ་རཀྵ་ཨཱ་བ་ར་ཎ་གུ་པྟིཾ་ཀུརྦནྟུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་བཛྲ་དྷ་ར་ཨཱ་ཛྙཱ་བ་ཡ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ནི་ཕྱོགས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་མའི་སྔགས་སོ། །དེ་ལྟར་ཨོཾ་ཨཱཿཧུཾ་ཧོཿརཱ་ཧུ་ཀཱ་ལ་ཨགྣེ་ཙནྡྲ་སཱུཪྻ་བུདྡྷ་མཾ་ག་ལ་ཤུ་ཀྲ་བྲྀ་ཧ་སྤ་ཏི་ཀེ་ཏུ་ཤ་ནི་ བྷྱཿས་པ་རི་ཝཱ་རྭ་བྷྱཿ་ཨི་དཾ་བ་ཀིཾ་གནྡྷཾ།པུ་ཥྤཾ། དྷཱུ་པཾ། དཱི་པཾ། ཨཀྵ་ཏཾ། ད་དཱ་མ་ཧེ། ཏེ་ཙ་ཨཱ་ག་ཏྱ་ས་པ་རི་ཝཱ་རཱཿ་ཤཱི་གྷྲཾ་ཨི་དཱཾ་བ་ལིཾ་གྲྀ་ཧཎྣྟུ། ཁཱ་དནྟུ། པི་ཝནྟུ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿསཾ་ཏྲིཔྟཱ། སརྦ་ས་ཏྲཱ་ཧཱཾ་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་རཀྵ་ཨཱ་བ་ར་ཎ་གུ་ཏིཾ་ཀུརྦནྟུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བཛྲ་དྷཱ་ར་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ནི་གཟའ་རྣམས་ ཀྱི་གཏོར་མའི་སྔགས་སོ།
然後觀想先前所化現的諸忿怒尊等,如應誦咒句: "嗡阿吽吙烏希尼沙孫巴尼孫巴毗嘎南達嘎尼拉丹札扎尼雅安達嘎,達吉拉匝巴瑪安達嘎,阿匝拉雅曼達嘎,瑪哈巴雷比雅薩巴日瓦雷比雅伊當巴令甘當普斯班杜邦迪邦阿克夏當,達達瑪黑,得匝阿嘎提雅薩巴日瓦雷,希當伊當巴令格日漢圖,卡丹圖皮萬圖匝吽邦吙,桑特日普達薩兒瓦斯特瓦南香定普斯定熱克夏阿瓦然那古普定庫爾班圖吽吽啪德班扎達拉阿嘎雅帝梭哈"(藏文略,नमः समन्त बुद्धानां,namaḥ samanta buddhānāṃ)此為諸忿怒王之食子咒。 "嗡阿吽吙阿嘎夏瓦玉得卓達嘎撲日提威薩迪得比雅薩巴日瓦雷比雅伊當巴令甘當,普斯班,杜邦,迪邦,阿克夏當達達瑪黑,得匝阿嘎提雅薩巴日瓦拉希當伊當巴令格日漢圖,康圖皮萬圖匝吽邦吙薩特日普達,薩兒瓦斯特瓦南香當普斯當熱克夏阿瓦然那古普定庫爾班圖吽吽啪德班扎達拉阿嘎雅帝梭哈"此為虛空等遍入咒。 "嗡阿吽吙布拉瑪毗斯努內日提瓦玉雅瑪阿格內薩母得熱斯瓦仁札,雅克謝比約薩巴日瓦拉比雅伊當巴令甘當普斯邦,杜邦,迪邦,阿克夏當達達瑪黑,得匝阿嘎提雅薩巴日瓦拉希當伊當巴令格日漢圖卡丹圖皮瓦圖匝吽邦吙桑特日普達,薩兒瓦薩特瓦南香當普斯定熱克夏阿瓦然那古普定庫爾班圖吽吽啪德班扎達拉阿嘎雅帝梭哈"此為諸方護之食子咒。 "嗡阿吽吙拉胡嘎拉阿格內倉札蘇日雅布達芒嘎拉秀克拉布日哈斯巴帝給圖夏尼比雅薩巴日瓦爾瓦比雅伊當巴令甘當,普斯邦,杜邦,迪邦,阿克夏當,達達瑪黑,得匝阿嘎提雅薩巴日瓦拉希當伊當巴令格日漢圖,卡丹圖,皮萬圖,匝吽邦吙桑特日普達,薩兒瓦薩特瓦南香定普斯定熱克夏阿瓦然那古定庫爾班圖吽吽啪德,班扎達拉阿嘎雅帝梭哈"此為諸星宿之食子咒。
།དེ་ལྟར་ཨོཾ་ཨཱཿཧུཾ་ཧོཿཛ་ཡ་བི་ཛ་ཡ་པདྨ་ཀརྐོ་ཊ་ཀ་བཱ་སུ་ཀི་ཤཾ་ཁ་པཱ་ལ་ཀུ་ལི་ཀ་ཨ་ནནྟ་ཏཀྵ་ཀ་མ་ཧཱ་པདྨ་བྷྱཿས་པ་རི་ཝཱ་རེ་བྷྱཿི་དཾ་བ་ལིཾ་གནྡྷཾ་པུཥྤཾ་དྷཱུ་པཾ། དཱི་པཾ་ཨཀྵ་ཏ་ཏཾ། ད་དཱ་མ་ཧེ། ཏེ་ཙ་ཨཱ་ག་ཏྱ་ས་པ་རི་ཝཱ་རཱཿཤཱི་གྷྲཾ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་གྲྀཧྞ་ནྟུ། ཁཱ་དནྟུ། བི་ཝ་ནྟུ། ཛཿ་ ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿསཾ་ཏྲྀ་པྟཱ།སརྦ་ས་ཏྭཱ་ནཱཾ། ཤཱནྟིཾ། པུཥྚིཾ། རཀྵ་ཨཱ་བ་ར་ཎ་གུ་པྟིཾ་ཀུརྦནྟུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བཛྲ་དྷཱ་ར་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ནི་ཀླུ་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་མའི་སྔགས་སོ། །དེ་ལྟར་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧོཿབེ་ཏཱ་ཌ་བེ་ཀྲྀ་ཏ་མུ་ཁ་ཤྭ་ཀཱ་ཀཱ་སཱུ་ཀ་ར་གྲྀ་དྷྲ་བྱཱ་གྷྲོ་ལཱུ་ཀ་ཛཾ་བུཀ་ག་རུ་ཌ་མུ་ཁེ་བྷྱཿས་པ་རི་ཝཱ་རེ་བྷྱཿི་དཾ་བ་ལིཾ་གནྡྷཾ་པུཥྤཾ་ དྷཱུ་པཾ།ཏཱི་པཾ། ཨཀྵ་ཏཾ། ད་དཱ་མ་ཧེ། དེ་ཙ་ཨ་ག་ཏྱ། ས་པ་རི་ཝཱ་རཱཿཤཱི་གྷྲཾ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་གྲྀཧཎྣྟུ། ཁཱ་ད་ནྟུ། པི་ཝ་ནྟུ། ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་སཾ་ཏྲྀཔྟཱ། སརྦ་ས་ཏྭ་ནཱཾ། ཤཱནྟིཾ། པུཥྤིཾ། རཀྵ་ཨཱ་བ་ར་ཎ་གུ་པྟིཾ་ཀུརྦནྟུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བཛྲ་དྷ་ར་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ནི། དབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་མའི་སྔགས་སོ། ། དེ་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། དེ་ཡང་དེ་ཉིད་ལས་གསུངས་པ། གཤེགས་སུ་གསོལ་བའི་དུས་སུ། གསང་བའི་འཁོར་ལོ་ཧཾ་ཡིག་ལས། ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ལོར་གཞུག་པར་བྱའོ། །གཙུག་ཏོར་དུ་ཨོཾ་ཡིག་ལས་ཟད་པར་སྟོང་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དཔྲལ་བར་ཨི་ཡིག་ལས། ཕྱོགས་སྐྱོང་གི་འཁོར ལོའོ།།མགྲིན་པར་རྀ་ཡིག་ལས་གཟིའི་འཁོར་ལོའོ། །སྙིང་གར་ཨུ་ཡིག་ལས་ཀླུའི་འཁོར་ལོའོ། །ལྟེ་བར་ལྀ་ཡིག་ལས་འབྱུང་པོའི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་གཞུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཤེགས་སུ་གསོལ་བའི་ཆོ་གའོ། །མགོན་པོ་བྱིས་པ་བློ་དམན་རྣམས་ཀྱིས་དྲན་ཕྱིར། །དཔལ་ ལྡན་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་ཉིད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས།།ལས་ནི་ཕྱུང་བས་དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་ཡབ་དང་། །མཚུངས་པར་གང་ཞིག་མི་གཅིག་ཕལ་བཟོད་པ་ལྟར་དུ། །བདག་ལ་རབ་ཏུ་བརྩེ་བས་ཐུགས་རྗེས་བརླན་པ་བཟོད་པར་མཛོད་ཅིག་།དེ་ལྟར་དཔལ་དང་ལྡན་པའི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་སྤྲུལ་པ། པདྨ་དཀར་ པོས་ཡང་དག་པར་མཛད་པའི་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ལས་ཕྱུང་བ།བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་གའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་རྫོགས་སོ།
"嗡阿吽吙匝雅毗匝雅巴瑪嘎爾果札嘎瓦蘇基香卡巴拉庫利嘎阿南達達克夏嘎瑪哈巴瑪比雅薩巴日瓦雷比雅伊當巴令甘當普斯邦杜邦,迪邦阿克夏當,達達瑪黑,得匝阿嘎提雅薩巴日瓦拉希當,伊當巴令格日漢圖,卡丹圖,毗瓦圖,匝吽邦吙桑特日普達,薩兒瓦薩特瓦南,香定,普斯定,熱克夏阿瓦然那古普定庫爾班圖吽吽啪德,班扎達拉阿嘎雅帝梭哈"此為諸龍王之食子咒。 "嗡阿吽吙貝達札貝格日達木卡夏嘎嘎蘇嘎拉格日達爾比雅格若盧嘎匝布嘎嘎如札木客比雅薩巴日瓦雷比雅伊當巴令甘當普斯邦杜邦,迪邦,阿克夏當,達達瑪黑,得匝阿嘎提雅,薩巴日瓦拉希當,伊當巴令格日漢圖,卡達圖,皮瓦圖,匝吽邦吙桑特日普達,薩兒瓦薩特瓦南,香定,普斯邦,熱克夏阿瓦然那古普定庫爾班圖吽吽啪德,班扎達拉阿嘎雅帝梭哈"此為諸部多之食子咒。 然後是送駕儀軌。如彼經中所說,在送駕時,從密輪之吽字,應納入忿怒輪中。從頂髻處之嗡字,納入遍入輪等。從額處之伊字,納入方護輪。從喉處之日字,納入星宿輪。從心處之烏字,納入龍輪。從臍處之利字,納入部多輪,此為送駕儀軌。 為使護法童子及智慧淺薄者易於憶持,從吉祥世間怙主成就法中摘出,因此如同父親般,若有誰不能完全接受,愿以大悲心慈愛攝受我而寬恕。 如是由具德世間自在之化身白蓮花所造,從無垢光中摘出之《世尊吉祥時輪金剛成就法儀軌次第》圓滿。
། །།དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་པ་ཆེན་པོ། པཎྜི་ཏ་སཱ་དྷུ་པུ་ཏྲས་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་དྷརྨ་ཨཱ་ཀར་ཤཱནྟིའི་དོན་དུ་མཛད་པ། རྒྱ་གར་གྱི་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་ཝཱ་ ་གཱི་ཤྭ་ར་གུཔྟ་པ་དང་།
這是一個簡短的標題和作者資訊的翻譯: 大時輪金剛者,班智達薩度普札為大班智達達摩阿卡爾香提而作,印度大班智達瓦格濕瓦拉古普達等。 (註:這裡的人名按照藏文音譯轉寫,其中: 薩度普札 (Sādhuputra) 達摩阿卡爾香提 (Dharmākara Śānti) 瓦格濕瓦拉古普達 (Vāgīśvara Gupta))
རྒྱ་གར་གྱི་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་ཝཱ་ ་གཱི་ཤྭ་ར་གུཔྟ་པ་དང་།་
印度大班智達瓦格濕瓦拉古普達和。 (註:瓦格濕瓦拉古普達是梵文 Vāgīśvara Gupta 的藏文音譯) |