返回列表

珍寶聚集難解釋 吉祥難勝月 藏汉

d1404珍寶聚集難解釋吉祥難勝月 達熱格拉修 功德吉祥
D1404
@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། རཏྣ་ཚ་ད་ནཱ་མ་པཉྩི་ཀཱ། བོད་སྐད་དུ། རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བའི་དཀའ་འགྲེལ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྣ་ཚོགས་པདྨའི་གེ་སར་རྡུལ་གྱིས་སྐུ་བྱུགས་པ། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་དམ་པའི གཟི་བརྗིད་ལྡན།།རལ་པ་ཅན་གྱི་མགོ་དང་ཨུ་མའི་ནུ་མ་གཉིས། །ཞབས་ཀྱིས་མནན་ཅིང་དཔའ་བོའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། །རྡོར་དྲིལ་ཕྱག་ནི་གཡས་དང་གཡོན་གྱིས་འཛིན་པ་དང་། །གླང་ཆེན་དཔའ་བོའི་པགས་པ་འཛིན་པའི་གར་ཐབས་ཅན། །སྙིང་རྗེའི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བའི་མྱུ་གུའི་ བདེ་མཆོག་གིས།།རྣལ་འབྱོར་ལ་གནས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་སྲུང་གྱུར་ཅིག། །སྦས་པའི་ཚིག་དོན་རིན་ཆེན་མིང་གི་བྲག་རྒྱུད་ལས། །དཀའ་རྒྱལ་ཟླ་བའི་ཤེས་རབ་རྣོན་པོས་བརྐོས་པ་ཡིས། །ཚིག་གི་རྨོངས་པའི་མུན་པ་ཆེན་པོས་འཇོམས་བྱེད་པ། །རིན་ཆེན་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བའི་དཀའ་འགྲེལ་ འདི་བྱུང་ངོ་།།དེ་ལ། མཁའ་འགྲོ་འབྱུང་བ་ཀུན་སྤྱོད་དང་། །དེ་བཞིན་མཚན་མཆོག་བླ་མའི་རྒྱུད། །ཁ་སྦྱར་རྒྱུད་དང་བཞི་པོ་ནི། །བཤད་པའི་རྒྱུད་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་དག་དང་ནི་རྒྱུད་གཞན་རྣམས། །རིན་ཆེན་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ཡི། །དཀའ་འགྲེལ་འདི་རུ་བསྡུས་པས་ན། །མཁས་པས་རང་ དབང་སྙམ་མི་བརྟག་།དེ་ནས་གསང་བ་བཤད་བྱ་བ། །མདོར་བསྡུས་པ་སྟེ་རྒྱས་པར་མིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ལ། སྐུ་དང་རས་རིས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་སྟོན་པའི་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་འོག་ཏུ་རང་དད་པའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུད་འདི་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དེ་ནས་ཀྱིས སྟོན་ཏོ།།ལེའུ་དེ་ལས་ཀྱང་གསང་བས་ན་དེ་ནས་གསང་བའོ། །མདོར་བསྡུས་པ་ནི་མ་སྤྲོས་ཤིང་ཉུང་ལ་མི་གསལ་བར་བྱས་པ་སྟེ། བླ་མ་མཉེས་པར་མ་བྱས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྟོགས་པར་དཀའ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་གསང་བ་སྟེ། གཞན་རྣམས་ལ་ནི་སྨོས་ཅི་དགོས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་།།འདིར་ནི་རང་དད་པའི་ལྷའི་སྦྱོར་བ་དང་མི་ལྡན་པ་དང་། དམ་ཚིག་ལ་མི་གནས་པ་རྣམས་ལ་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོར་མི་འགྱུར་ཞེས་དེའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་དང་རང་དད་པའི་ལྷའི་སྦྱོར་བའི་དོན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་གསང་བ་བསྟན་པར་བྱའོ། །གསང་བ་དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྒྱས་པར་ བཤད་ན་འཇིག་རྟེན་གྱིས་རྟོགས་པར་འགྱུར་སྙམ་པ་དེ་སྤང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་དུ་རྒྱས་པར་མིན་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ།
以下是藏文的完整中文直譯: 梵文為"Ratna cada nama pañcika",藏文為《珍寶聚集難解釋》。 頂禮吉祥金剛空行母。 身涂各色蓮花蕊之塵, 安住日輪中央具聖威, 足踏髮髻頭與烏瑪乳, 英勇姿勢安坐莊嚴住。 金剛鈴杵右左手執持, 大象勇士皮裹舞姿態, 悲心根生妙樂之嫩芽, 愿護修習瑜伽諸行者。 從隱密語義珍寶名山脈, 以勝難月之銳利智慧鑿, 摧毀文字愚癡大黑暗, 此珍寶聚難解釋由此生。 其中,空行源出一切行續, 如是最勝相上師續, 雙運續與第四續, 應知為釋續。 彼等及其他諸續, 名為珍寶聚, 此難解釋中攝, 智者勿作獨斷想。 此後當說秘密, 略說而非廣。 關於所說等,在闡明身相與唐卡特徵的第四十三品之後,此續即是顯示一切本尊相之續,以"此後"表明。從該品中因其秘密故稱"此後秘密"。略說即不廣說而簡略不明,意為未能取悅上師者難以領悟。經中說:"對諸佛亦為秘密,何況其他。" 此處若不具備本尊相應,不住誓言者,不得大悉地。因此,為誓言與本尊相應之故,當以壇城為先而說秘密。若世尊廣說此秘密,恐世人能解,為斷除此想,特說"非廣"。
།གསང་བ་དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཡང་དག་སྦྱོར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ནི། ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པ་དང་། རྒྱུ་རྐྱེན་གྱིས་ སྟོང་པ་དང་།བཀོད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ངེས་པར་གྲོལ་བ་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པའི་སྐུ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཞེས་བཤད་དོ། །ཧེ་རུ་ཀ་དེའི་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ནི་ཕྱག་དང་ཞལ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་གང་དུ་རྫོགས་པ་དེ་ནི་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་སྟེ། རིན་པོ་ཆེའི་ཁ་སྦྱར་ལྟར་མ་མོའི་འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་བསྟན་ཏོ། ། ཅིའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་བཤད་ཅེ་ན། སྨྲས་པ། འདོད་པའི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་བྱེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཟུགས་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཀུན་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་འདོད་པའི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་བྱེད་པའོ། །བླ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་བཅུ་དྲུག་པའོ། །དེ་ལས་ཀྱང་བླ་མ ནི་བླ་མའི་བླ་མ་སྟེ།ནཱ་དའི་འཁོར་ལོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ། །ནཱ་ད་དེ་རྣམས་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་སྟེ། མཁའ་འགྲོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་སྟེ་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དྲ་བ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཚོགས་སོ། །དེའི་སྡོམ་པ་ནི་དམ་ཚིག་སྟེ་མཁའ་འགྲོ་མ་སྟེ་མཁའ་འགྲོ་མའི་དྲ་བའི་ སྡོམ་མོ།།དེ་ཡང་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་ཞེས་གླེང་གཞིར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསང་བ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་གནས་པའོ། །ཅི་དེ་ལྟར་གདོན་མི་ཟ་བར་འགྱུར་རམ། གང་གིས་བསྟན། ཉན་པ་དང་ཚིག་གང་། གང་བསྟན་སྙམ་པའི་དོགས་པ་མང་དུ་ཡོད་པས་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་བཞིན་དུ་དམ་ཆོས་འདི་ལྡོག་པའི་ ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར་སྙམ་ན།དེ་རྣམས་ལ་གྲུབ་པའི་མཐའ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་གླེང་གཞིའི་ཚིག་གི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རང་འབྱུང་ནི་སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་གསུངས་སོ། །གསང་བ་མཆོག་གི་དགྱེས་པ་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལ་དང་པོ་བར་མ་ དང་ཐ་མར་གནས་པ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ།དང་པོ་གསང་བའི་ཚིག་དང་དེ་བཞིན་མཆོག་ནི་བར་མ་དང་། དགྱེས་པ་ནི་ཐ་མ་སྟེ་དེར་བདག་གིས་ཐོས་སོ། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་ནི་དུས་གཞན་མེད་པའི་ཚེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཞུགས་སོ། །དེ་བས་ན་ཚིག་ལྔ་ ནི་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན།བཅོམ་ལྡན་འདས་བཞུགས་ཞེས་ཚིག་ལྔ་པོས་སྟོན་པ་ནི། གསང་བའི་ཡང་གསང་བའོ།
那麼這個秘密是什麼呢?答: 所說"吉祥黑魯嘎真實瑜伽"等,是指圓滿二資糧,遠離因緣,於一切莊嚴確定解脫之殊勝身即吉祥黑魯嘎。黑魯嘎的真實瑜伽,即手印、面相等圓滿之法相,此為真實瑜伽。如同珍寶雙運般,完整顯示空行母之輪。 為何世尊說此?答: "成辦一切所欲事",即為眾產生辦色聲等一切所欲之事,故稱成辦一切所欲事。"上師"即十六界。更上者為上師之上師,即二十四脈輪。彼等脈輪即空行母,二十四空行與空行母,即勇士與勇母。彼等網即空行母眾。其律儀即誓言,即空行母網之律儀。 此亦如"如是我聞"開示緣起般,住于如是秘密。是否必定如此?由誰所說?聽者與語言為何?所說為何?因有諸多疑慮,如同凡夫般,恐此正法成為違逆之支分。 為顯示彼等具足一切宗義之緣起語隨順宣說故,自生即導師世尊大金剛持所說。 "于最勝秘密歡喜時",其中初、中、后位如將說明之法則,初為秘密語,如是最勝為中位,歡喜為后位,于彼我聞。一切自性即無他時,世尊安住。因此五語即"如是我聞一時,世尊安住",以此五語所示即秘密中之秘密。
།གསང་བ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་སྨྲས་པ་དང་པོ་གསང་བ་ལ་གནས་ཤིང་བར་མ་རིག་པར་ཤེས་པར་བྱ། ཐ་མ་ཡང་ནི་དགྱེས་པ་སྟེ། ། མྱོང་བ་ཐོས་པ་ཞེས་བཤད་དོ། །གསང་བའི་གསང་བ་བར་མ་སྟེ། །དགྱེས་པ་མཆོག་ནི་དཔྱིད་ཀྱི་དུས། །རྟག་ཏུ་དུས་གཅིག་བཤད་པ་ཡིན། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་བཞུགས། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །གླེང་གཞི་སོ་སོར་བསྟན་ན། ད་ནི་དེ་ལ་གནས་པའི་གསང་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར སྨྲས་པ།མཁའ་འགྲོ་མ་ཀུན་དམ་ཚིག་སེམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ལ། མདོར་བསྡུས་པ་སྟེ་རྒྱས་པར་མིན། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་བཤད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འདིར་མདོར་བསྡུས་པའི་ཚིག་བཤད་པའི་རྒྱུད་ལས་མང་དུ་གསུངས་པ་ནི། གསང་བ་ས་ཡི་ཁམས་ཡིན་ཏེ། །མཆོག་ ནི་ཆུ་རུ་བཤད་པ་ཡིན།།དགྱེས་པ་མེ་ཞེས་རྣམ་པར་བཤད། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་གཡོ་བ་སྟེ། །རྟག་ཏུ་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་གནས། །ར་ནི་ཁྲག་གི་ཁམས་ཞེས་བྱ། །ཧ་ནི་རི་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། །སྱ་ནི་དྲི་ཡི་ལོ་མ་ཡིན། །པ་ནི་པགས་པར་རབ་ཏུ་བཤད། །ར་ནི་དྲི་ཉིད་བཤད་པ་སྟེ། ། ཡི་གེ་མི་ནི་མེ་ཏོག་བཤད། །ཡི་གེ་ར་ནི་དེ་བཞིན་ཆུ། །མི་ནི་པེ་ཤ་ཏ་གསུངས་ཡིན། །ཡི་གེ་ས་ནི་ཀུན་དུ་རུ། །དེ་བཞིན་རྦ་ནི་རང་བྱུང་སྟེ། །ཡི་གེ་ཏྨ་ནི་ཆུ་ཉིད་ཡིན། །ནེ་ནི་ལྷ་མོ་དྲི་ལྡན་ཏིལ། །ཡི་གེ་ས་ནི་སྦྲང་བུའི་རྔུལ། །དེ་བཞིན་ད་ནི་མཚོ་སྐྱེས་པའོ། །སྠེ་ནི་ཁ་ཡི་སྙིང་པོ་སྟེ། །ཡི་གེ་ཏྱ་ནི ཀ་པུ་ར།།མཁའ་འགྲོ་མ་ཀུན་དམ་ཚིག་གོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲག་ཡིན་ཏེ། མེའི་ཁམས་སོ། །སེམས་དཔའ་ནི་སའི་ཁམས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་ཆུའི་ཁམས་སོ། །མཆོག་ནི་རླུང་ངོ་། །བདེ་བ་ནི་ནམ་མཁའོ། །དེ་ལ་ཡང་གསུངས་པ། མཁའ་འགྲོ་མ་ཀུན་དམ་ཚིག་ཁྲག་།སེམས་ དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཀུན་འབྱུང་བ།།པདྨ་རབ་ཏུ་གསལ་སྦྱོར་བས། །པདྨ་གར་དབང་མཆོག་ཏུ་བཤད། །སྟེང་གི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མར་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ལ་སེམས་དཔའ་ནི་སྐྱེས་དགུ་སྟེ་སྐྱེས་བུའི་ཁྱད་པར་རོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ནི་རྡོ་རྗེ་ནི་དེའི་རྟགས་སོ། །དེ་དག་ལས་ གཞན་དག་བྱུང་བས་ན།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལས་བྱུང་བས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །པདྨ་གར་གྱི་བྱ་བ་སྟེ་པདྨ་གར་རོ། །དེ་ལ་དབང་བྱེད་པས་ན་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་སྟེ། འདས་མ་ཐག་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཉི་མར་བཤད་དོ།
宣說秘密偈頌:初住于秘密,中為明智慧,后即是歡喜,經驗聞所說。秘密中秘密為中位,最勝歡喜在春時,恒常一時而宣說,一切自性薄伽梵安住。 若別說緣起,今為顯示住于彼之秘密故,說:"一切空行誓言心"等。略說非廣,以此語所說者,此處略說之續中廣說: 秘密為地界,最勝說為水,歡喜詳說為火,一切自性為動搖,恒常遍住虛空中。Ra為血界,Ha為從山生,Sya為香葉,Pa詳說為皮,Ra說為香,字Mi說為花,字Ra如是水,Mi說為食肉鬼,字Sa為一切茹,如是Rba為自生,字Tma即是水,Ne為天女香胡麻,字Sa為蜂汗,如是Da為蓮生,Sthe為口精,字Tya為龍腦香。 一切空行誓言即是血,為火界。菩薩為地界。金剛薩埵為水界。最勝為風。安樂為虛空。於此復說:一切空行誓言血,菩薩金剛遍生起,以蓮花極明瑜伽,說為最勝蓮花舞自在。上方自性極光明,普稱為金剛日。 其中菩薩即九生,為補特伽羅之差別。彼等之金剛即其標誌。從彼等生起他者,故從金剛薩埵生起,即菩提心。蓮花舞之事業即蓮花舞。于彼得自在故為蓮花舞自在,前述金剛薩埵說為金剛日。
།མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་པདྨ་ གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི་ཚིག་གིས་མཆོག་ཏུ་འཛིན་པར་ཁྲག་བཤད་དོ།།པདྨའི་འོད་གསལ་བ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའོ། །སྟེང་གི་འོད་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་འོད་ཀྱིས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡིན་ནོ། །རྟ་མཆོག་ཀྱང་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པའི་སེམས་ཉིད་ཀྱིས་ སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བའོ།།ཞུ་བའི་གཟུགས་ཉིད་ཀྱིས་སྙིང་སྟོབས་དང་། རྡུལ་དང་མུན་པ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་བཤད་པ། སྣང་ཞིང་འབར་བ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་རྣམ་སྣང་མཛད། །མཐར་ཐུག་མཐར་ནི་རྟ་མཆོག་སྟེ། །སྣ་ཚོགས་རླུང་ ལ་ཡང་དག་འབྱུང་།།ཞེས་གསུངས་སོ། །ཡང་ན་བཤད་པའི་རྒྱུད་གཞན་ལྟར་ན། མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཁའ་འགྲོ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་རབ་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ། །དེ་དག་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མཁའ་འགྲོ་ མ་ཀུན་གྱི་དམ་ཚིག་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པའི་ཕྱིར་སེམས་དཔའོ།།མི་ཤེས་པའི་རི་བོ་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་སུ་བཤད་དོ། །སེམས་དཔའ་ནི་འཇིག་རྟེན་གཉིས་ཏེ་སེམས་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་དང་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ནོ། །དེ་ལ་སེམས་ཅན་ནི་གཡོ་བ་སྟེ་མི་ལ་སོགས་ པའོ།།སྣོད་ནི་བརྟན་བ་སྟེ་ནགས་ཚལ་དང་རི་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་གཉིས་ཀྱང་རྣམ་པ་བཞིར་དབྱེ་སྟེ། ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་དང་ནམ་མཁའོ། །དེ་ལྟར་ན་ཚིག་གསུམ་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུ་གསུམ་བཤད་དོ། །འདི་ལྟ་སྟེ། མཁའ་འགྲོ་མ་ཀུན་གྱི་དམ་ཚིག་།ཅེས་ པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ།།སེམས་དཔའ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །སྐུ་གསུམ་གྱིས་བསྡུས་པ་སྐུ་བཞི་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ། མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་གསུམ་གྱི་མཆོག་སྟེ། འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་འདྲེན་པའོ། །བདེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་རང་བཞིན་ནོ།།དེ་ལ་བཤད་པ་དེ་ཉིད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་འཁོར་ལོ་ཅན་མཆོག་དགའོ། །ད་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རང་བཞིན་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ། འདི་ནི་རང་བྱུང་བཅོམ་ལྡན་དཔའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདི་ཞེས་བྱ་བ་འདས་མ་ཐག་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་བཤད་ པ་བདེ་མཆོག་ཉིད་དོ།
最勝者,以蓮花舞自在之語說為執持最勝之血。蓮花光明平等故為金剛日。上方光明者,謂于月上遍滿光明故,即是毗盧遮那。馬勝亦由風動之心性而生種種。以融化形相之力,與勇氣、塵垢、黑暗無別之智慧即是金剛薩埵。如是復說:以現而熾燃故,大能仁毗盧遮那,究竟邊際為馬勝,于種種風中生起。 或依他說續:一切空行誓言者,即空行及壇城空行母、極忿怒母等二十四位。彼等以極微塵相故為一切空行誓言,為利有情故為菩薩。以摧毀無明山故為金剛,說為智慧。菩薩為二世間,即有情世間與器世間。其中有情為動搖,即人等。器為堅固,即林木山嶽等。此二亦分四種:地、水、火、風、空。如是以三語說明世尊吉祥黑怖擁有三身。即:一切空行誓言者為化身,菩薩為報身,金剛薩埵為法身。為顯示三身所攝之第四身故說:最勝者,即三身之最勝,為三輪之導師。安樂者,即最勝喜之自性。於此所說即是吉祥黑怖具輪最勝喜。今為顯示世尊之自性故說:此為自生薄伽勇。此者,即前偈所說最勝樂。
།རང་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་བ་ཆེན་པོས་གཞལ་བར་བྱ་བ་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཚུལ་ཉིད་ཀྱིས་རང་གི་ངང་གིས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རང་བྱུང་ངོ་། །དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་དང་། ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པའི་བདུད་བཅོམ་པའི་ཕྱིར། བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རྟོག་པ་མ་ལུས་པ་ལས་རྒྱལ་བས་དཔའ་བོའོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་རྩ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དྲ་བ་ནི་ནཱ་དའི་འཁོར་ལོའོ། །དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་ནི་སྡོམ་པ་སྟེ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མའི་དྲ་བའི་སྡོམ་མོ། །དེ་ཉིད་གཅིག་པུ་ལྷག་པའི ལྷ།།ཞེས་གླེགས་བམ་གཞན་ལས་སྨོས་པ་གཅིག་པུ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་གཉིས་སུ་མེད་པའོ། །ལྷག་པ་ནི་ཁྱད་པར་རོ། །ལྷ་ཉིད་ནི་ལྷ་མོ་སྟེ་གསང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་ཏུ་སྔར་བཤད་པའི་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཁམས་ལྔའོ། །དེ་རྣམས་ཤུ་ཀྲ་དང་རཀྟར་གཏོགས་ པའི་ལྷ་མོ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལྔ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དང་དྲུག་གི་རང་བཞིན་ཏེ།ཕུང་པོ་ལྔ་དང་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་གི་ལྷ་མོ་རྣམས་སོ། །གཅིག་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་རྣམས་རོ་གཅིག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་ལས་ལྷག་པའི་ཕྱིར་ལྷའོ། །དེ་ཡང་གལ་ཏེ་རང་བྱུང་ཡིན་ན་གང་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན་ སྨྲས་པ།ཀུན་ལས་བྱུང་བའི་སྒྲ་ཡི་གཟུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལོག་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ལས་འདས་པའི་བདེ་བ་དམ་པ་ལས་བྱུང་བ་ཕུང་པོ་དང་། སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་སྲིད་པའི་གཟུགས་ཅན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་ལས་བྱུང་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །སྒྲའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་ཙམ་སྟེ།ཤེས་རབ་ཀྱི་དབྱངས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་སྒྲའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་མཚན་ཉིད་སྒྲ་ཙམ་གྱི་གཟུགས་བྲག་ཅ་ལྟ་བུ་དེ་ལས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དོན་དམ་པ་ལས་རང་བྱུང་གཅིག་པུ་ཡང་འབྱུང་བར་མ་ཟད་ཀྱི་རྣམ་པ་མང་དུ་འབྱུང་བར་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ། ངེས་འབྱུང་དམ་ཚིག་སྤྱོད་ཡུལ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །ངེས་འབྱུང་ནི་ཡུལ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་གིས་ངེས་པར་འབྱུང་བ་སྟེ་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བའོ། །རང་གི་ཡིད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་དུ་མཉམ་ཞིང་གཅིག་པུ་ཉིད་དུ་གྱུར་པས་དམ་ཚིག་སྟེ། གཟུགས་ལ སོགས་པ་ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་དབང་པོ་དྲུག་སྟེ།སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་གཉིས་ནི་དམ་ཚིག་གོ། །དེ་རྣམས་དངོས་པོ་མེད་པར་སྤྱོད་པ་ནི་སྤྱོད་པའོ།
自生者,以大種所量隨順之理,由自然而生故為自生。由具足自在等功德故,以及降伏煩惱等魔故,為薄伽梵。由戰勝一切分別對立面故為勇士。空行母即諸脈。彼等之網為拿達輪。彼即誓言為律儀,具此者即為空行母網之律儀。 如他典籍所說"即彼一尊勝天"中,一即是世尊無二。勝即殊勝。天即天女,如密等語中前說眼等自性五界。彼等屬白紅天女即五空行母及轉輪王六之自性,即五蘊與六處之天女等。以一性故彼等為一味,超勝彼等故為天。 若問:若是自生,從何而生?答曰:"從一切生起之聲之相"等。謂從超越一切邪分別之勝樂所生,蘊處相有之色身從世尊心中生起。聲之相即鈴聲而已,隨順智慧音聲分別相,如回聲般僅從聲相而生之義。 不僅從勝義中生起唯一自生,為顯示多相生起故說:"決定生起誓言行境"。決定生起即由境等差別決定生起,顯現種種。于自意境等中平等而成一性故為誓言,色等境與根六境者即十二處為誓言。彼等無實相而行即為行。
།དེ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་རྟོགས་པ་ནི་སྤྱོད་ཡུལ་ཏེ། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བཤད་དོ། །རྟགས་ཀྱི་ ཚིག་གི་ངོར་མང་པོའི་ཚིག་གི་མཐའ་ཅན་དུ་གསུངས་སོ།།དེ་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་དུ་རྙེད་པར་དཀའ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ནི་སྲིད་པ་གསུམ་སྟེ། འདོད་པ་དང་གཟུགས་དང་གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་སོ། །དེ་རྣམས་ནི་ཟག་པ་དང་ བཅས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་ལ་རྙེད་པར་དཀའ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཐོག་མ་དབུས་མཐར་རྣམ་པར་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གླེང་གཞིའི་ཚིག་དེར་བཤད་དོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་བསྟན་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་ཅི་ བཞིན།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཤེས་རབ་ནི་བསྲུབ་བྱ་སྟེ། ཆུ་སྐྱེས་སོ། །ཐབས་ནི་སྲུབ་བྱེད་དེ་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྦྱོར་བ་སྟེ་དེ་ལས་ཇི་སྐད་བཤད་པ་བཞིན་རྟོགས་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད་དཔེས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ། དེ་བཞིན་སྔགས་ བཟླས་བསམ་སོགས་ལྡན།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་བཟླས་པ་ནི་བཟླ་བ་སྟེ་ནང་གི་སྨྲ་བའོ། །བསམ་གཏན་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ་ཚིག་དང་སྡོམ་པའི་ཚུལ་དང་འདུལ་བ་དང་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །གསུམ་པོ་དེ་རྣམས་གོ་རིམས་ཀྱིས་བྱུང་བ་དེ་དང་ལྡན་པའོ། །སྦྱོར་ཉིད་ཆོ་གའི་ཡེ་ཤེས་ནི། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ། ན་དཱ་རྣམས་དང་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ན་སྦྱོར་བ་སྟེ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྦྱོར་བའོ། །སྦྱོར་བ་དེ་ལ་ཆོ་ག་ནི་སྦྱོར་བའི་ཆོ་ག་སྟེ་མངོན་པར་རྟོགས་པའོ། །དེ་ཤེས་པས་ནི་ཆོ་ག་ཤེས་པའོ། །དེའི་དངོས་པོའམ་ལས་ནི་སྦྱོར་བ་ཤེས་པ་ཉིད་དོ། །བདུད རྩི་ལྔའི་མཚན་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣམ་པ་ལྷ་བཞེངས་པའི་ཆོ་ག་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།བརྒྱུས་ཤིང་བྱས་པས་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་བདེ་མཆོག་གང་གིས་རྟོགས་པར་འགྱུར་བ་དེ་ཚིག་གི་ཚོགས་རྗོད་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལ་རྒྱུད་དེ་ལས་གསུངས་པ་བཤད་ དེ།རིགས་ལྔའི་མཚན་ཉིད་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །མཉན་པར་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་བདག་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ཀྱིས། ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཡང་དག་སྦྱོར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་ཉོན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བའི་ཚིག་རྣམ་པར་སྦྱར་རོ།
了悟如是自性即為行境,宣說具足圓滿之智慧自性菩提心。依照標記詞之面向以多數詞詞尾而說。 為顯示此義故說:"三界中難得"。三界即三有,欲界、色界、無色界。彼等有漏故,于彼等難得之義。 "始中末中悉安住"者,即"如是我聞"等序分之語中所說。若問如何顯示?答曰:"如實智慧方便瑜伽"。智慧即所攪即蓮花,方便即能攪即金剛。二者之瑜伽即方便智慧瑜伽,如是了悟彼故稱此。 為以喻顯示此義故說:"如是具足咒誦修等"。誦即唸誦,內之言說。禪定即三摩地,即文句、律儀之理、調伏、喜樂等。具足彼等三者之次第生起。 "瑜伽即儀軌智慧"者,由拿達等與蘊界處等之瑜伽故為瑜伽,即吉祥黑熱嘎瑜伽。彼瑜伽之儀軌即瑜伽儀軌,即現觀。了知彼即知儀軌。彼之事或業即了知瑜伽。成為五甘露相之吉祥黑熱嘎相尊像儀軌之義。 由熟習修持成為主尊故,宣說令了悟世尊吉祥勝樂之詞句聚。于彼宣說彼續,說明五部之相真實性為所詮。"諦聽"者,即密主金剛手汝,"吉祥黑熱嘎正瑜伽"等偈頌汝當聽聞之詞而作安立。
། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་ཅི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན་སྨྲས་པ། དབུགས་དབྱུང་བར་མ་མཆོག་བསྡུ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་དང་པོ་དང་ཐ་མ་ནི་གཞོན་པ་དང་རྒས་པ་སྟེ་དེ་གཉིས་ཀྱི་དབུས་ན་ཡོད་པ་སྟེ་རྡུལ་ལོ། །དེ་ཡང་མྱོས་ཤིང་དྲེགས་པར་བྱེད་པས་ན་མཆོག་སྟེ་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་སློབ་དཔོན་ནོ། །དེ་གཉིས་བསྡུས པ་ནི་མདོར་བསྡུས་པའི་ཚོགས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་བར་མ་དང་མཆོག་གི་ཚོགས་བསྡུ་བའོ།།དེ་བས་ན་བར་མ་དང་མཆོག་གི་བསྡུ་བ་ནི་ཚོགས་སོ། །བར་མ་དང་མཆོག་གི་སྒྲས་ཉེ་བར་མཚོན་ཅིང་ཚོགས་བསྡུ་བའི་ཕྱིར། ཅི་བར་མ་དང་མཆོག་སྤང་བྱ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན་སྨྲས་པ། དྲི་ཡི་ཆུ་ དང་བཅས་པ་ཡིས།།ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དྲིའི་ཆུ་ནི་སེ་ལ་ག་སྟེ་དེ་དང་བཅས་པ་ནི་དྲིའི་ཆུ་དང་བཅས་པ་སྟེ་ཀ་པུ་རའོ། །དྲིའི་ཆུ་དང་བཅས་པ་དེས་ཚོགས་བསྟན་ཏོ། །ཚོགས་ཙམ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་ཡང་གསུངས་པ། བར་མ་མཆོག་གི་བསྡུ་བ་དང་གནས་ ལྔའི་གོ་རིམས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ།།དེ་ལ་གནས་ལྔ་ནི་གསང་བ་དང་མཆོག་དང་དགྱེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཝེ་ཏ་ལ་སོགས་པའི་གནས་ལྔ་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱི་གོ་རིམས་ནི་གནས་ལྔའི་གོ་རིམས་སོ། །དེ་བས་ན་ཝེ་ཏ་ལ་བསྡུས་པའི་གནས་ལྔ་པོ་ཞེས་ པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟ་ཡིན་ན་པར་མ་དང་མཆོག་ཐབས་མ་ཡིན་པ་ལ་བརྩོན་པ་བདག་ཅག་དང་འདྲ་བ་རྣམས་ཀྱིས་རྙེད་པར་དཀའོ་སྙམ་ན་སྨྲས་པ། བློ་ལྡན་རི་ལུ་མ་རྣམས་མཆོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་རི་ལུ་མ་ནི་གཞོན་ནུ་མ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལ་སོགས་པ་ལས་འབྱུང་བ་བཤད་པའི་རྒྱུད་ལས་ གསུངས་པའི་མཚན་ཉིད་ལོ་བཅུ་གཉིས་པ་བརྗེད་ངས་མེད་པ་དཔའ་མོའོ།།རྟག་པར་ཁྱད་པར་དུས་སུ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་དུས་ནི་དཔྱིད་ཀྱི་དུས་སོ། །ཁྱད་པར་ནི་དཔྱིད་ཟླ་ར་བ་དང་འབྲིང་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསུངས་པ། ཁྱད་པར་སྟོན་ཟླ་ཞེས་བྱ་བ། །སྟོན་ དང་དགུན་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ།།ཡིད་ལས་བྱུང་བའི་འདུ་ཤེས་ནས། །གྲོལ་འདོད་སྦྱོར་བ་བྱ་བ་ཡིན། །དེ་འདོད་པས་དུས་དེར་རྟག་ཏུ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་མཆོད་དོ། །དེ་མ་རྙེད་པའི་འཇིགས་པས་ཤིན་ཏུ་བལྟ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
若問彼真實性為何?答曰:"中等最勝之攝集"。初與末即少與老,彼二者之中間存在者即塵。由令醉令慢故為最勝,即阿修羅上師。彼二攝集即具有略攝眾會者,即中等與最勝眾會之攝集。 因此中等與最勝之攝集即為眾會。由中等與最勝之聲而表示並攝集眾會故。若問中等與最勝是否應斷?答曰:"具有香水"。香水即栴檀,具有彼即具有香水,即樟腦。以彼具有香水顯示眾會。非僅眾會之義。 于彼亦說:"中等最勝攝集與五處次第如是"等。其中五處即秘密、最勝、喜悅等,即五處鬼等之次第為五處次第。因此鬼所攝之五處之義。 若謂如是則中等與最勝對於精進非方便之我等難得,答曰:"智者供養丸女"。丸女即少女,即金剛部等所生,如續所說相十二歲不忘勇母。 "常于殊勝時"者,時即春時。殊勝即初春月、中春月等。如是亦說:"殊勝秋月謂,秋冬亦如是,從意生想起,欲解脫瑜伽"。由欲彼故於彼時常恒不斷供養。由未得彼之畏故當極觀察之義。
།གང་ལ་ཡང་བཤད་པར་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་རི་དགས་ཀྱི་མིག་ དང་ལྡན་པ་དེ་མི་རྙེད་ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཕོ་ཉ་མོ་ཅིག་ཤོས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ།ཕོ་ཉ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེ་དངོས་གྲུབ། །ཐ་མ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ལ་མདོར་བསྡུས་པ་ནི་ནག་པོ་ཐ་མ་དཀར་པོ་འབྲིང་དེ་ལ་གྲུབ་པ་ནི་གྲུབ་པའོ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ནི་ནག་སྐྱའི་ ཁ་དོག་གོ།།ལྗང་གུ་ནི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཡང་གསུངས་པ། ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་ཅིག་ཉིད་དེ། །དེ་ལ་སྟོབས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་ཤིང་མཆོད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ལྷ་མོ་དེ་རྣམས་ཀྱང་མཆོད་པ་ན་ཅི་ལྟར་མཆོད་ཅེ་ན་སྨྲས་པ། ཡིད་ནི་ནང་དུ་ཆུད་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ལ།ནང་དུ་ཆུད་པ་ནི་ཤེས་རབ་དང་འབྲེལ་པ་ལས་མ་འདས་པའི་སེམས་ཀྱིས་བརྟེན་པར་བྱའོ། །དངོས་གྲུབ་བརྩོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཆོད་པའི་དགོས་པ་བཤད་དོ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་མཐིང་ག་ཁོ་ན་མཆོག་ཡིན་ན། ནག་པོ་དང་དཀར་པོ་ཡང་གང་ལ་སྦྱར་སྙམ་ན་སྨྲས་པ། རང་རྫས་ཐིག་ལེས་སངས་རྒྱས་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ལ། སྤྱིའི་དངོས་གྲུབ་དང་མི་འགལ་བ་ནག་མོའམ་དཀར་མོའི་མཆོད་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་རང་གི་རྫས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་སྤྲོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་སའི་སྙིང་པོ་ལ སོགས་པའོ།།དེ་རྣམས་མཆོད་པར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་མཉེས་པར་བྱ་ཞེས་དམ་ཚིག་ཉེ་བར་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལ་ཡང་གསུངས་པ། དང་པོ་ནད་ལས་གྲོལ་བ་དང་། །གཉིས་པ་དམ་ཚིག་སྤྱོད་པ་ཡིན། །གསུམ་པ་དོན་ནི་དུ་མ་ལ། །སྒྲུབ་པའི་དབང་པོ་ཡོན་ཏན་ གསལ།།ཡང་ན་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་རིག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རི་ལུ་མ་ཞེས་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མཆོད་དོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུན་མ་ཆད་པའོ། །དུས་ཁྱད་པར་དུ་ཞེས་པ་ནི་སོ་སོ་རང་གིས་རིག་པའི་སྐད་ཅིག་མའོ། །གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ། །ཡིད་ནི་ནང་དུ་ཆུད་པ་ནི། རང་འོད་ཤེས་རབ་མ་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་སེམས་ཀྱིས་ཕོ་ཉ་མོ་མཆོད་ལ་དགའ་བ་སྤྲོས་ཏེ། བརྗོད་དུ་མེད་པ་ལ་དམིགས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
若未能獲得所說相具鹿眼者,為獲得成就故,為顯示其他使者故而說:"使者俱產生就,下等最勝"等。其中略說:黑色為下等,白色為中等,于彼成就即為成就。俱生即灰黑色。綠色為最勝。 于彼亦說:"即是大天女"。應如其力而遍知供養之義。若問供養彼等天女時如何供養?答曰:"以心入內"等。入內即不離般若相應之心而依止。"精進成就"者,說明供養之目的。 若問一切成就唯青色為最勝,則黑色與白色於何處用?答曰:"以自物明點佛"等。不違一般成就,從黑女或白女供養所生之自物明點放射諸光,佛即毗盧遮那等,菩薩即地藏等。應供養彼等。令諸佛菩薩歡喜,即近示三昧耶。 于彼亦說:"初解脫病苦,二行三昧耶,三義于眾多,成就主德明。" 或者,了知圓滿次第之瑜伽師,"丸女"即供養俱生手印。"常"即相續不斷。"殊勝時"即自證剎那。"成就"即圓滿。"心入內"即與自光般若母正相應。以如是相貌影像之心供養使者而生喜,緣于不可言說之義。
།དེ་ལ་ཡང་གསུངས་པ། ཅིག་ཤོས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡི། །རྫོགས་པའི་རིམ་པ་སྒོམ་པ པོས།།ཐོག་མ་མེད་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས། །རང་བཞིན་མེད་ལ་རྟག་ཏུ་གནས། །དུས་ཀྱི་ངེས་པ་མེད་པ་དང་། །ཇི་སྙེད་ཤེས་རབ་སྙོམས་འཇུག་པ། །བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་དང་། །ནང་དུ་ཆུད་པའི་ཡིད་ཀྱིས་སྤྱད། །ཅེས་འབྱུང་ངོ་། །ད་ནི་ཕོ་ཉ་མོའི་དབྱེ་བས་མཆོད་པའི་ལྷ་དབྱེ་བ་ བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཡང་གསུངས་པ།ལྷ་མོ་མཆོད་པ་གསུམ་དུ་འདོད། །ཐ་མ་ཆགས་པའི་ཚུལ་ཉིད་ཀྱིས། །རྡོ་རྗེ་ཅན་རྣམས་བསྡུས་ནས་བྱ། །བཙུན་མོའི་བྷ་ག་བདེ་ཆེན་ལས། །སྤྲོས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་ཕྱོགས་གཉི་ག་ལ་ཡང་མཆོད་པ་འདི་ དགོས་པ་ཅི་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན་སྨྲས་པ།མཐོང་བ་དང་ནི་རེག་པ་དང་། །ཐོས་པ་དང་ནི་དྲན་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྣལ་འབྱོར་པའི་མཆོད་པ་ལ་དགའ་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དམ་ཚིག་གི་མཆོད་པས་འབྲས་བུ་ཡོད་ན་དེའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་སྲུང་ བ་དང་མི་སྲུང་བའི་ཡོན་ཏན་དང་སྐྱོན་སྨྲས་པ།རྟག་ཏུ་དམ་ཚིག་བསྐྱང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དམ་ཚིག་བསྲུངས་པས་ཡོན་ཏན་ཡོད་ན་དམ་ཚིག་དེ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། ཁྲག་ཆེན་ག་པུར་བཅས་པ་དང་། །ཙནྡན་དམར་པོ་དང་སྦྱར་བ། །ཚོགས་ཀྱི་ནང་དུ་ཞུགས་པ་ན། །ཐམས་ ཅད་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་དུ་གནས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲག་ཆེན་ནི་རང་བྱུང་མེ་ཏོག་གོ། །ག་པུར་དང་བཅས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་བཅས་པའོ། །ཙནྡན་དམར་པོ་ནི་ཤ་ཆེན་ནོ། །ཚོགས་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི་བཤད་པའི་ལས་དང་། རྟགས་དང་མིག་ལ་སོགས་པ་དབང་པོ་ལྔ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ནོ། ། ཚོགས་དེའི་དབུས་སུ་ཞུགས་པ་ནི་འདྲེས་པ་སྟེ་རོ་གཅིག་པའོ། །གཅིག་དང་གཉིས་དང་གསུམ་དང་བཞི་དང་ལྔ་ལས་མཆོག་ནི་ཐམས་ཅད་མཆོག་གོ། །དེ་གང་ཞེ་ན་སྨྲས་ག་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་བཅུད་ནི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ཡང་སྦོམ་པ་དང་ཕྲ་བའི དབྱེ་བས་རྣམ་པ་གཉིས་སོ།།དེ་ལ་སྦོམ་པ་ནི་རྫས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་རྣམ་པ་དགུའོ། །ཕྲ་བ་ནི་རྡུལ་ལོ། །ཁམས་རྣམས་སྒྱུར་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་གཅིག་པུ་ཚོན་གྱི་ཁྱད་པར་རོ། །ལེན་པ་ནི་ཁམས་རྣམས་བསྡུ་བ་སྟེ་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་ནོ།
于彼亦說: "他者圓滿之, 修習圓滿次第者, 以無始我慢, 恒住無自性。 無時間定限, 一切智慧入定, 善逝皆生起, 以入內心行。" 今為顯示使者分類所供養之天分類故又說: "天女供養許三種, 下等以貪慾方式, 攝集諸金剛而作, 妃子秘處大樂中, 放射畫曼荼羅。" 若問如是于兩方面皆作此供養有何必要?答曰: "以見及觸及, 以聞及憶念"等, 顯示瑜伽師于供養歡喜之瑜伽師趣入之利益。 若由三昧耶供養有果,為此說守護與不守護三昧耶之功德過失: "常當護三昧耶"等。若問由守護三昧耶有功德,則此三昧耶為何?答曰: "大血與樟腦, 配以赤檀香, 入于會眾中, 一切住受精。" 大血即自生花。與樟腦即與菩提心俱。赤檀即大肉。會眾即瑜伽師所說事業與相貌及眼等五根所生。入于會眾中即融合爲一味。一二三四五中最勝即一切最勝。 若問其為何?答曰:"受精"者,其中精即大貪慾自性。彼復以粗細分為二種。其中粗者以物質差別分九種。細者即微塵。為轉變諸界故唯一顏色差別。受即攝集諸界,即受精。
།དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཁྲག་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་འཇིག་ རྟེན་གྱི་སྐད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསྟན་ནམ།འོན་ཏེ་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་པར་བཤད་སྙམ་པ་ལ་དོགས་པ་སྤང་བའི་ཕྱིར་བཤད་པའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་བརྡ་སྐད་སྨྲས་པ། ཁྲག་ཆེན་མེ་ཏོག་ཉིད་ཡིན་ཏེ། །དཔྱིད་ཀྱི་དུས་སུ་གང་བྱུང་བ། །ག་པུར་ཤུ་ཀྲ་ཞེས་བཤད་པ། ། ཤ་ཆེན་ཙནྡན་དམར་པོ་ཡིན། །དབང་པོ་ཐམས་ཅད་ལས་བྱུང་བ། །ཚོགས་ཞེས་བྱ་བར་རབ་ཏུ་གྲགས། །སྟོང་པའི་སྟོང་པ་སྣང་མེད་གང་། །བཅུད་རིགས་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་གྱི་མཆོག་།སྦོམ་དང་ཕྲ་བའི་བྱེ་བྲག་གིས། །དེ་ཉིད་ཁྱད་པར་གཉིས་སུ་སོང་། །སྤོམ་པ་རྫས་ནི་རྣམ་པ དགུ།།རྫས་ཀྱི་དབྱེ་བས་འཇུག་པར་བྱེད། །རྡུལ་ནི་ཚོན་གྱི་ཁྱད་པར་ཏེ། །འདུས་པ་གོང་བུ་ཡིན་པར་འདོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་། །བཅུད་ཀྱིས་ལེན་འདིས་ཅི་བྱ་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། མཐེ་བོང་མིང་མེད་གདོང་གིས་ནི། །རྣལ་འབྱོར་རིག་པས་བལྡག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་ བ་ལ།དེ་མིང་མེད་ནི་ལྷ་མོ་ཆེས་འབྱུང་བའི་ཡན་ལག་མཆོག་གོ། །མཐེ་བོང་ནི་སྐྱེས་བུའི་གསལ་བྱེད་དེ་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་གཉིས་ཀྱི་གདོང་ནི་མིང་མེད་དང་མཐེ་བོའི་གདོང་སྟེ། དེ་གཉིས་ཀྱིས་བལྡག་པར་བྱ་བ་ནི་མྱང་བར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྣལ་འབྱོར་ནི་སྦྱོར་བ་སྟེ་ཕན་ཚུན་ཕྲད་པའོ། །དེ་ཤེས་ པས་ན་རིག་པ་སྟེ།རྣལ་འབྱོར་རིག་པར་བཤད་དོ། །སྤྱང་ཀི་དང་། ཁྱི་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའི་སྦྱོར་བ་འདིས་ཅི་འགྲུབ་ཅེ་ན། སྨྲས་པ། སློབ་དཔོན་རྣམས་སམ་བཤད་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རིགས་པ་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་འབྲང་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་བཤད་པའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། སྐྱེད་བྱེད་མགོན་ ཟའི་ཚད་ཙམ་ནི།།རྒྱ་མཚོ་དེ་བཞིན་ཉིས་འགྱུར་དང་། །བཞི་འགྱུར་རལ་པ་ཅན་སྦྱིན་བྱ། །དབང་བྱེད་བལྡག་པའི་ཆོ་ག་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་བལྡག་པའི་ཆོ་གས་བཤད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཅི་མི་འགྲུབ་ཅེ་ན། སྨྲས་པ། ཟླ་བའི་བཏུང་བ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཟླ་བ་ནི་ནང་གི་བདུད་རྩིའི་བདག་ཉིད་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་བཏུང་བའི་ཕྱིར་ཟླ་བའི་བཏུང་བ་སྟེ་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ཟླ་བའི་བཏུང་བ་འཇིག་རྟེན་དུ་ཇི་ལྟར་མི་འགལ་བར་གྲུབ་པ་དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དངོས་གྲུབ་རྟག་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐལ་པ་དུ་མར རྒས་པ་དང་།འཆི་བ་མེད་པར་གནས་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
如是,大血等詞是否以世間語言所執取而顯示?抑或非如是解說?為斷此疑,說解說續中所說密語: "大血即是花, 春季時所生, 樟腦說為精, 大肉是赤檀, 一切根所生, 廣稱為會眾, 空中之空無顯者, 精華受精最勝者。 以粗細差別, 彼性分為二, 粗者九種物, 以物分別入, 微塵色差別, 許為聚集團。" 若問此受精何用?答曰: "以拇指無名面, 瑜伽智當嘗。" 其中無名指是天女所生最勝支分。拇指是士夫明顯者即金剛。二者之面即無名指與拇指之面。以彼二者當嘗即當品味之義。瑜伽即相應,即相互交會。由知彼故為智,故說瑜伽智。 若問如狼狗等之此等交合能成就何事?答曰:應當如諸上師或解說續之理趣而隨行。其中解說續中亦云: "能生主食量, 如海及二倍, 四倍長髮者當施, 自在嘗法最勝。" 若問以如是等嘗法所說悉地何不成就?答曰: "如月飲"等。月即內甘露體性,因諸天飲用故為月飲,即為最勝。如月飲於世間如何不相違而成就,於此亦當如是了知。"獲得常悉地"者,即住于多劫無老死之義。
།ཅི་ཚེ་རིང་བ་ཙམ་གྱིས་འབྲས་བུ་ཡིན་ནམ་སྙམ་པ་ལ་སྨྲས་པ། འདི་ནི་མི་འཆི་བཅུ་ཕྱེད་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལ་དགོངས་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་རྣམས་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་གཅིག་པུས་མཆོག་ ཏུ་འཛིན་པའི་ལྟ་བ་དང་ལྡན་པས་ཚེ་རིང་བར་འགྱུར་ལ།འདི་ནི་རྟག་པ་དང་ཆུད་པའི་ལྟ་བ་ལས་འདས་པའི་མི་འཆི་བཅུ་ཕྱེད་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་མི་འཆི་བཅུ་ཕྱེད་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་མི་འགྲུབ་པ་མེད་དེ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་ཅེས་དེའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འཇུག་བྱེད་འགྱུར། །ཞེས་བྱའོ། ། ད་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བཞག་སྟེ། བཅུད་ཀྱིས་ལེན་གྱི་དངོས་གྲུབ་གཅིག་པུ་ཁོ་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་དོགས་པ་རྣམས་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུ་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ། མཆོད་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་བཞི་ཡིས་མཆོད་བཞིའོ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་བཞི་ནི། དང་པོ་སྟོང་ཉིད བྱང་ཆུབ་སྟེ།།གཉིས་པ་ས་བོན་བསྡུས་པའོ། །གསུམ་གཟུགས་བརྙན་རྫོགས་པ་སྟེ། །བཞི་པ་ཡི་གེ་དགོད་པའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནས་བརྩམས་ཏེ། གཟུགས་བརྙན་རྫོགས་པའི་བར་དུ་མཆོད་པ་བཞི་ཞེས་བྱའོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་བདེ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བདག་དང་ གཞན་གྱི་དོན་དུ་དུས་བཞིར་མཆོད་པ་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དབང་པོ་གཉིས་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ། དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་དང་། དེ་ཙམ་གྱི་དཔའ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བས་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ནི་མཆོད་པའོ། །དེ་ཉིད་འཛིན་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རིག་པས་ མཆོད་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་ཡང་གསུངས་པ། མཁའ་འགྲོ་མ་སོགས་དེ་བཞིན་ནོ། །ལྷ་མོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རྣམས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་ཡི། །རིམ་པ་བསྒོམས་པས་དུས་བཞི་ལ། །བདེ་བའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །སྒོམ་པ་པོས་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །དབང་ པོ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་མཆོད་པ་འདིས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན་སྨྲས་པ།ལྷ་དང་མིའི་བདེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ལྷའི་བདེ་བ་དང་། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྲུབ་པར་འགྱུར་གྱི། མིའི་དངོས་པོ་ཉིད་དུ་སྨོས་ཅི་དགོས། །དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་ མང་དུ་འདོད་པ་དགོས་པ་མེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཅི་དེ་ལྟར་གདོན་མི་ཟ་བར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན་སྨྲས་པ། བསྡུས་བྱས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྤྲོས་པས་བསྡུས་པ་བྱས་པའི་བདེ་བ་འདི་ནི་མི་ཉིད་དོ།
若問是否僅以長壽為果?答曰: "此成不死五。"此中密意是:諸天與非天以唯一受精為最勝之見而得長壽,而此則超越常見與斷見的不死五,無戲論的不死五,無有不成就悉地,一切皆成就。因此說:"一切悉地皆能入。" 現在,捨棄一切悉地,唯當成就受精一種悉地,為令諸有疑者入悉地因故說:"四供養"等。以四金剛作四供養。其中四金剛是: "第一空性菩提, 第二攝集種子, 第三圓滿影像, 第四安布文字。" 從空性菩提心開始直至圓滿影像稱為四供養。為修行者安樂相故,應為自他利益於四時作供養,此為其義。 "二根平等入"者,二十四勇士與等量勇母們正相應而平等入為供養。"持彼性"者,即以了知真如而供養。其中亦說: "空行母等亦如是, 二十四位天女眾, 以菩提心所生起, 修習次第於四時, 由是安樂自性故, 修行者當作供養。" 若問以此二根相應、勇士勇母無二之供養將成何事?答曰:"天人安樂"等。天之安樂與一切悉地之自性皆得成就,何況人之事體?此說不需多求諸悉地之義。 若問是否一定如是?答曰:"攝作持金剛"者,此以菩提心戲論所攝作之安樂即是人性。
།དེ་ལ་བཤད་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །བུ་མོ་ལྟེ་ བའི་སྤྲོ་བ་བརྟག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བས་ན་ཅི་ལྟར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་གཞན་དུ་མི་འགྱུར་ཞེས་དགོངས་པའོ། །བཅུ་དྲུག་ཆར་ཡང་མི་ཕོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། རྣལ་འབྱོར་གཞན་ལ་ཞེན་པའི་གང་ཟག་རྣམས་ཀྱི་མི་དམིགས་པའི་ཆ་བཅུ་དྲུག་པ་ཡང་རིག་པར་བྱེད་མི་ནུས་ཏེ། འོན་ཀྱང འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་སྣོད་དུ་རུང་བ་ཇི་ལྟར་འགྱུར།དེ་ལྟ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་མཆོད་པ་འདི་གང་དུ་བྱ་ཞེ་ན། གནས་ཀྱི་ཁྱད་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྨྲས་པ། རི་སུལ་ཚང་ཚིང་ཕུག་རྣམས་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ལ། ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡི་གེའི་དོན་ནི་གོ་སླ་བསམ་ བསྟན་ཏོ།།དམ་པའི་དོན་དུ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་མུ་སྟེགས་ལ་བྱུང་བའི་བདག་ཉིད་དང་། སེམས་ཅན་དང་། སྐྱེས་བུ་དང་། གང་ཟག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་གཡོ་བའི་ཕྱིར་རི་བོའོ། །སེམས་ཅན་དམན་པ་རྣམས་ཀྱིས་བགྲོད་པར་དཀའ་བའི་ཕྱིར་ཚང་ཚིང་ངོ་། ། རྒྱ་ཆེ་བ་དང་། ཟབ་པའི་ཕྱིར་ཕུག་རྣམས་སོ། །མཆོད་པ་བཞིའི་གཞིར་གྱུར་པ་གོང་དུ་བཤད་པའི་ལྷ་མོ་བཞིའི་པདྨ་ཆེན་པོ་ནི་ཆུའི་ངོགས་སོ། །ཀ་རནྡ་ཀ་དང་། ཙཀྲ་ཝཀ་ལ་སོགས་པའི་འདབ་ཆགས་ཀྱི་ཚོགས་ལྟ་བུའི་རྒྱལ་བའི་ཚོགས་ཀྱི་གནས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རི་སུལ་ཚང་ཚིང་ལ་སོགས པ་སྟེ།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གོམས་པའི་གནས་སོ། །གདོད་ནས་གྲུབ་པའི་དུར་ཁྲོད་ནི་དང་པོ་ནས་རྟག་ཏུ་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་ལས་འདས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་མཚན་མ་དེ་ཉིད་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་ཀྱི་བག་ཆགས་ཀྱི་གནས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དུར་ཁྲོད་དོ། །དེར་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། དེར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། བྲིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། །བྲི་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སློབ་དཔོན་དཀའ་རྒྱལ་ཟླ་བས་མཛད་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བའི་དཀའ་འགྲེལ་ལས། དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འཇུག་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།། །།ད་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་གཉིས་པར་བདེ་མཆོག་གི་མན་ངག་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་དེའི་རྩ་བ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཆུ་དང་ལྕི བས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།དེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རི་དང་ཕུག་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུའོ།
對此解釋道: "此菩提心即金剛, 當觀少女臍之放。"等如是而出。 因此,如所說般不會變為他義,此為密意。 "十六分亦不堪"者,即執著于其他瑜伽的諸人,連十六分之一的無緣亦不能了知,況且如何能成為出世間最勝悉地之法器? 若問此時當於何處作此供養?為示處所差別故說:"山澗叢林諸洞窟"等。就世俗諦而言,文字義易解故已說明。 就勝義諦而言當解釋:其中,因不為外道所生之我性、眾生、士夫、補特伽羅等諸分別念所動搖故為山。因下劣眾生難以趨入故為叢林。因廣大深邃故為諸洞窟。作為四供養基礎的前述四天女之大蓮花即為水際,因是如迦蘭陀迦、遮迦羅婆迦等飛禽群類般的佛眾所住處故。山澗叢林等即是真如修習處。本初成就之尸林,即從始永遠圓滿、超越生滅的智慧相,因是一切眾生相續習氣之處故為尸林。 若問于彼當作何事?答曰:"于彼應畫壇城。"此中壇城有二種:畫壇城與菩提心壇城,應當繪畫,此為其義。 以上為阿阇黎難勝月所造《寶聚》難釋中吉祥勝樂輪壇城入品第一。 今當解釋吉祥黑熱嘎出現品第二,為顯示勝樂密要之根本攝要故而解說。其中"水與牛糞"等,"于彼"者即于山與洞窟等處。
།ཆུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུ་ཉིད་དོ། །ཆུ་དང་ལྕི་བས་བྱུགས་པའི་ས་བརྐོས་ནས་བཀང་ཞིང་ལེགས་པར་བརྡུངས་པའི་ས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ། ཐོག་མར་བྱུག་ཅིང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བས་བསྲེས་པའི་བདུད་ རྩི་ལྔས་སླར་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་གཞི་ལེགས་པར་བྱུག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།དེའི་འོག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་གནས་ཉེ་བར་བརྟག་ཅིང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པའི་རྒྱུད་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ནི། ཆ་ནི་བགོ་བའི་ རིམ་པ་ཡིས།།བློ་དང་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཆ་གསུམ་དུ་བགོ་བ་ནི་གསུམ་དུ་བགོ་བ་སྟེ། དེའི་རིམ་པ་ནི་ཆ་གསུམ་དུ་བགོ་བའི་རིམ་པའོ། །ཆ་བགོ་བའི་རིམ་པ་དེས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་གདབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། རིམ་པ་མ་ཡིན་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ ཞེས་བསྟན་ཏོ།།དེ་ལ་ཆ་བགོ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱང་མི་ཤེས་ན་དེའི་རིམ་པ་གང་གིས་ཤེས་པར་འགྱུར། དེའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ནི་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་མི་འགྱུར་སྙམ་ན་དེ་ལ་སེམས་ཅན་མགུ་བ་དང་སྨིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཆ་བགོ་བའི་རིམ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། བར་མཚམས་ནས་ནི་རེའུ་མིག་ གསུམ།།ཆ་བགོ་བ་ནི་རབ་བསྒྲུབ་བྱ། །བདུན་དང་དྲུག་པ་ལྔ་པ་ཡི། །རིམ་ལས་ཆ་རྣམས་བགོ་བར་བྱ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་བཏབ་ནས། ཚོན་དགྱེ་བའི་རིམ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དུར་ཁྲོད་སོལ་བའི་ཕྱེ་མ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ སོལ་བས་ཚོན་ནག་པོ་བྱའོ།།དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོ་ཕག་གིས་ཚོན་དམར་པོ་བྱའོ། །ཞེས་དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་ཚོན་གཉིས་དགོད་པ་ནི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུན་མོང་ཡིན་ནོ། །ལྗང་གུ་དང་དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་ལྔ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱའོ། །ལྷའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕྱོགས་ རྨོངས་པ་ལ་སོགས་པ་སྦོམ་པ་དང་།ཕྲ་བ་དང་། ཆད་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་འདས་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གང་གིས་བྲི་ཞེ་ན། སློབ་དཔོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སློབ་དཔོན་གྱི་ཁྱད་པར་རོ། །མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླ་སྟེ། མང་པོས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེས་པའོ། །བཤད་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀར་བདག་ཉིད་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ།
水即是水。以水和牛糞塗抹,挖掘填充並善加夯實后應當圓滿取用此地。首先塗抹,並以尸林灰摻和的五甘露再次善加塗抹壇城地基。 其後,于壇城外觀察八尸林處所,爲了畫壇城線,經中世尊說道:"以分配諸分次第,具慧者之壇城"等。 分為三分即分為三,其次第即分三分之次第。應以此分配次第畫壇城線,而非無次第,此為教示。 若連此分配亦不知,則以何次第能知?因此若想"此壇城將不能圓滿了知",為令眾生歡喜成熟故,當解說分配次第: "從間隔起三方格, 應當善成分配法, 七分六分及五分, 依次應當作分配。" 如是畫完壇城線后,當解說塗色次第:"以尸林炭末"等所說,以尸林炭末作黑色,以尸林磚塊作紅色。為守護三昧耶而佈設二色是一切續部共同的。綠色、白色、黃色共五色,以此等畫壇城。 "天"者,超越粗細、斷等迷亂方分。如是壇城由誰畫?"阿阇黎"者,即壇城阿阇黎之殊勝。"具足一切相"等易解,何須繁言?以所說殊勝而成就殊勝吉祥黑熱嘎自性,而非以凡夫我慢。
།དེ་བས་ན་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དྲན་པར་བྱས་ལ། བདག་ཉིད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣམ་པ་ཐོབ་པར་ཐ་མལ་པའི་མིང་བརྗེད་པའི་ཕྱིར་དེང ནས་བརྩམས་ཏེ།རང་ཉིད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀར་དྲན་པར་བྱ་ཞིང་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པའི་ལྷའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟར་བྲི་བར་བྱ་ཞེ་ན། འཁོར་ལོ་འདིའི་སྙིང་གར་དགོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ལ། འཁོར་ལོ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ ལོ་སྟེ།གཞི་དང་གཞི་ཅན་གྱི་མཚན་ཉིད་སྙིང་ག་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནང་གི་ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་པུལླཱིར་མཱ་ལ་སོགས་པའི་གནས་གང་ཡིན་པ་དེར་བཀོད་ཅིང་བསྡུ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་འོག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ལ། རང་གི་ཡན་ལག་ལ་བསྡུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན་གྱི་བྱ་བ་སྟོན་པ་ ཡིན་ཏེ།བདག་ཉིད་དེ་ལྟར་གོ་བགོས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ལ། དེ་ལྟར་བཤད་པའི་རིམ་པས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣམ་པ་དང་ལྡན་པས་བདུད་ཀྱི་ཚོགས་རྣམ་པར་ཕམ་པར་བྱས་ནས་གོ་ཆ་དགོད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་གཞི་ལ་འོག་དང་སྟེང་དང་ལོགས་ རྣམས་ཀྱི་དབྱེ་བ་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ།ར་བ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་དགོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ར་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ར་བའོ། །ཕྱོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་རྣམས་ལའོ། །འོག་ཏུ་མཚོན་ཆ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སར་དགོད་པའི་ཕྱིར་མཚོན་ཆ་སྟེ་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞིའོ། །གང་གི་འོག་ཅེ་ན། འཁོར་ལོ་ རང་གི་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ།རང་གི་བདག་ཉིད་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་སྐུ་གང་དུ་བདག་པོར་གྱུར་པ་དེར་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་འཁོར་ལོའོ། །གི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞི་གཅིག་པའི་དྲུག་པའོ། །ཡང་ན་འཁོར་ལོའམ་བདག་ཉིད་ཀྱི་འོག་དང་ སྟེང་དུ་རང་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རབ་ལ་སོགས་པ་དགོད་ཅེས་ཚིག་རྣམ་པར་སྦྱར་བར་བྱའོ།།དེ་བས་ན། བདག་ཉིད་མཁའ་འགྲོའི་དྲ་བ་བྱས། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྟེང་དང་འོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱིའོ། །མཁའ་འགྲོའི་དྲ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་རབ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་གོ་བགོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ གོ་ཆ་དྲུག་གིས་བདག་ཉིད་ལ་བཀོད་ན་འགྲོ་བ་ལྔ་ལས་འདས་པའི་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པས་མི་ཕྱེད་པར་འགྱུར་རོ།།སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་རྣམ་བརྒྱན་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔགས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱག་རྒྱས་བརྒྱན་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ་ཞེས་ཚིག་རྣམ་པར་སྦྱར་རོ།
因此應當憶念吉祥黑熱嘎,為忘卻凡俗之名而獲得吉祥黑熱嘎之相,從今開始,應當憶念自身即是吉祥黑熱嘎,自身即是三十六尊之轉輪聖王。 若問如何畫壇城?所說"應置於此輪之心"等,輪即壇城之輪,基與所依之相。"心"者,內支分與細支分佈利瑪拉等處所,于彼處安置與攝集之義。 其後畫壇城時,顯示攝集於自身支分之壇城所作,所說"自身如是披甲冑"等,以如是所說次第,具吉祥黑熱嘎之相而降伏魔眾后,具披甲冑自性者,以壇城基之下上方位分別而示。 "應置於諸圍墻方"者,圍墻即金剛圍墻。"方"者即諸方位。"下方武器"者,為置於壇城地故,武器即金剛地基。 於何下方?所說"輪自性"等,自性即具吉祥黑熱嘎瑜伽之瑜伽士身,於何處成為主尊,彼處所生即為輪。"之"者為同一基之第六格。或者于輪或自性之上下,由自身吉祥黑熱嘎瑜伽士安置勝等,如是作詞組合。 因此,所說"自身作空行網","上與下"者即自身之。空行網即金剛勝。"如是披甲"者,于自身安置六甲冑則超越五道,三十三天亦不能分離。 "以咒印嚴飾已"者,具足咒語清凈之印契莊嚴之阿阇黎應畫壇城,如是作詞組合。
། དཀྱིལ་འཁོར་རྩོམ་པའི་དུས་སུ་རྡོ་རྗེ་ར་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པ་ཡིན་གྱི་གཞན་དུ་དགོས་པ་མེད་དོ། །དེ་བྱེད་པར་འདོད་པས་འདི་དག་ཐམས་ཅད་མིང་གི་རྒྱུད་བླ་མ་ལས་དྲངས་ཏེ་བཤད་པར་འགྱུར་བའི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ལས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །འཇིགས་པ་ཞེས བྱ་བ་ནི་རོ་ལངས་གར་བྱེད་པ་དང་།ཁྲོས་པའི་གནོད་སྦྱིན་དང་། ལྟོགས་པའི་ཡི་དགས་དང་། འཐབ་པའི་དཔའ་བོ་དང་། རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རོལ་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་མ་གཟི་བ་དང་། དུག་གི་སྒྲ་འབྱིན་པའི་སྦྲུལ་རྒྱུ་བ་དང་། ཕེཊ་དང་ཕཊ་ཀྱི་སྒྲ་འབྱིན་ཅིང་བརྒྱུག་པའི་སྟག་དང་། དོམ་མང་ པོ་ལ་སོགས་པས་གང་བའི་དུར་ཁྲོད་ཀྱིས་འཇིགས་པར་བྱེད་པའོ།།དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་རབ་སྟེར་བའི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་ལ་སོགས་པ་འཛིན་པའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་ཅིང་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་གི་ཚེ་གང་གིས་དཀྱིལ་ འཁོར་འདི་བྲི་བར་བྱ་ཞེ་ན་སྨྲས་པ།དེ་ནས་སེམས་མེད་སྲད་བུ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེས་ནས་ནི་རྡོ་རྗེའི་རབ་ལ་སོགས་པའི་འོག་ཏུའོ། །སེམས་མེད་སྲད་བུ་ནི་ཤ་ཆེན་དང་ཁྲག་གིས་སྦགས་པའི་རིང་དུ་ལོན་པའི་སེམས་མེད་པའི་སྲད་བུས་ཐིག་གདབ་པོ་ཞེས་བྱ་ བའི་དོན་ཏོ།།དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ཚད་ཅི་ཙམ་དུ་བྲི་ཞེ་ན། དེའི་ཚད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཁྲུ་བཞི་པའམ་ཁྲུ་བརྒྱད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཁྲུ་བཞི་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚད་དང་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་སྐུད་དེ་ཙམ་གྱི་ཚད་དུ་བྱ་བའམ། འོན་ཏེ་དེ་བས་ལྷག་ པ་ཞིག་བྱ་སྙམ་ན་སྨྲས་པ།སྔགས་པའི་ཉིས་འགྱུར་རྣམ་དཔྱད་ཅིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཚད་ལས་ཉིས་འགྱུར་བརྒྱད་ཁྲུ་བརྒྱད་ཀྱི་ཉིས་འགྱུར་བཅུ་དྲུག་གི་ཚད་རབ་ཏུ་བརྐྱང་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དགོས་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱེད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་གི་རིམ་པ་ནི་འཁོར་ལོ་སྟེ། དེའི་ཚད་ཁྲུ་བཞི་ཡིན་གྱི་མ་ལུས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རིམ་པ་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུན་མོང་ཡིན་པས་ཉིས་འགྱུར་བཤད་པ་སྐྱོན་མེད་དོ།
在開始畫壇城時,爲了做金剛圍墻等事而作此說明,其他時候則無需要。欲行此者,應當從這一切名號續部上師處引述,從所說的吉祥黑熱嘎現觀中理解。 "恐怖"者,即起舞的尸鬼、憤怒的夜叉、飢餓的餓鬼、鬥戰的勇士、遊戲的瑜伽自在者、威嚴的瑜伽母、遊走發出毒聲的蛇、奔跑發出啪啪聲的虎、以及眾多熊等所充滿的尸林所造成的恐怖。 "能賜大悉地"者,意為應畫持金剛圍墻等圓滿成就、能成就一切所欲之壇城。 何時由誰畫此壇城?答曰:"其後以無心繩"等。"其後"即在金剛勝等之後。"無心繩"意為以大肉與血浸染已久的無心繩拉線。 若問此吉祥黑熱嘎壇城應畫多大?當說其量,所說"四肘或八肘"等。具四肘等量之壇城線繩應作如是量,或想做更大者,答曰:"咒師二倍詳觀察"等。量之二倍,即八肘之二倍為十六肘量應充分展開之意。 其需要為此:壇城之半即為壇城。壇城內部次第即為輪,其量為四肘而非全部。因此,爲了完全掌握外部壇城次第,此為一切壇城之共同,故說二倍無過失。
།འོན་ཏེ་དགོས་པ་ཡོད་ན་ནི སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་དཔྱད་པ་ཡིན་ན་ལྷའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམས་པ་ལ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་དགོས་པ་མེད་དོ་ཞེ་ན།སྨྲས་པ། ལྷའི་འཁོར་ལོ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་པ་ལ་ འཇུག་པར་བྱ་སྟེ།ས་ཡི་ཆ་ནི་སྤྱན་ཡིན་ཏེ། །ཐིག་སྐུད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བཤད། །རྡུལ་ནི་སྣ་ཚོགས་རིགས་ཞེས་བྱ། །དེ་བཞིན་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་རྣམས། །པདྨ་པུལླཱི་ར་ཡིན་ཏེ། །ཛཱ་ལནྡྷ་ར་ཐུགས་འཁོར་ལོ། །ུ་ཌྱན་གསུང་གི་འཁོར་ལོ་སྟེ། །སྐུ་ཡི་འཁོར་ལོ་ཨར་བུ་ད། །གོ་ དཱ་བ་རི་ཟུར་བཞི་སྟེ།།ར་མེ་ཤྭ་ར་མེ་ཡི་མཚམས། །དེ་བཱི་ཀོ་ཊཱི་བདེན་བྲལ་བཤད། །མཱ་ལ་བ་ནི་རླུང་གི་མཚམས། །དབང་ལྡན་མཚམས་ནི་ཀཱ་མ་རུ། །འདི་ནི་མཚམས་རྣམས་དག་པའོ། །ཤར་གྱི་སྒོ་ནི་ཨོ་ཊེ་སྟེ། །དེ་བཞིན་ལྷོ་ནི་བྱ་གསུམ་བཤད། །ནུབ་ཕྱོགས་སྒོ་ནི་ཀོ་ས་ལ། །ཀ་ལིང་ ཀ་ནི་དེ་བཞིན་བྱང་།།ཤར་གྱི་རྟ་བབས་ལམྤཱ་ཀ། །ཀཱཉྩི་ལྷོ་ཡི་རྟ་བབས་ཡིན། །ཧ་མཱ་ལ་ཡ་ནུབ་ཕྱོགས་སུ། །བྱང་གི་རྟ་བབས་ཡི་དགས་གྲོང་། །ལྷ་ཡི་སྣམ་བུ་གྲྀ་ཧ་དེ། །རིན་ཆེན་སྣམ་བུ་སཽ་རཱཥྚ། །དྲ་དང་དྲ་ཕྱེད་སྣམ་བུ་ནི། །གསེར་གླིང་ཉིད་དུ་བཤད་པ་ཡིན། །རྔ་ཡབ་གཡེར་ཁ་ རྒྱལ་མཚན་དང་།།གདུགས་དང་བ་དན་གྲོང་ཁྱེར་གསུམ། །རྡོ་རྗེ་ཐིག་ནི་ཟླུམ་པོ་སྟེ། །སིན་དྷུ་ཉིད་དུ་བཤད་པ་ཡིན། །ཁ་ཁྱེར་དེ་བཞིན་མྱ་ངམ་སྟེ། །རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཀུ་ལུ་ཏཱ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བྲི། །གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་ལ། །རྟ་བབས་བཞི་པོས་རྣམ་པར་བརྒྱན། ། དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་ཀྱིས་མཛེས་པ། །གཡེར་ཁའི་ཕྲེང་དང་རྔ་ཡབ་བརྒྱན། །ཟུར་གྱི་ཆ་ནི་ཐམས་ཅད་དང་། །སྒོ་དང་ཁ་ཁྱེར་རྟ་བབས་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་མཛེས། །མཚམས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྐྱོན་མེད་པ། །སྐུ་ཡི་འཁོར་ལོར་སྐུ་དབང་ཕྱུག་།གསུང་གི་འཁོར་ལོར་སྣང མཐའ་ཡས།།མི་བསྐྱོད་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ཏེ། །དབུས་ཀྱི་པདྨར་རིན་ཆེན་འཛིན། །ཕྱི་ཡི་འཁོར་ལོར་གཟུགས་རྣམས་ལ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྣམ་པར་བསྒོམ། །སྐུ་ཡི་འཁོར་ལོ་ཚོར་བ་སྟེ། །འདུ་ཤེས་གསུང་གི་འཁོར་ལོ་ཡིན། །འདུ་བྱེད་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་གྲགས། ། པདྨ་དོན་ཡོད་རྣམ་ཤེས་སོ། །རི་མོ་ལྔ་ནི་གང་ཡིན་པ། །ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་རང་བཞིན་ནོ།
若問有何必要,在觀察過失與功德時,修天輪時是否不需要此壇城?答曰:如同天輪一樣,壇城也是成就菩提,為顯示此義,當入于所說續部中所說的壇城清凈性之教示: 地之部分即是眼, 線繩即說毗盧遮那, 粉末即是種種部, 如是種種諸供養。 蓮花為補陵那, 瞻波羅為心輪, 烏仗那為語輪, 身輪即是阿布達, 瞿陀跋黎為四隅, 羅迷濕伐羅為火隅, 提毗拘吒說離真, 摩羅婆為風隅, 自在隅為甘露, 此為諸隅清凈。 東門即是奧迪, 如是南為三鳥說, 西方之門拘薩羅, 迦陵迦即如是北。 東之階道藍巴迦, 建支為南階道, 喜馬拉雅在西方, 北之階道餓鬼城。 天之欄桿即格哈, 寶欄桿為蘇剌吒, 網與半網之欄桿, 即說為是金洲也。 羽毛瓔珞與勝幢, 傘蓋幡幢三城市。 金剛線為圓形者, 即說為是信度也。 檐牙如是為荒野, 寶金剛為俱盧陀。 如是畫吉祥壇城, 四方四門具四階, 網與半網為莊嚴, 瓔珞花鬘羽飾嚴, 一切角隅諸部分, 門與檐牙及階道, 金剛諸寶為莊嚴, 一切方隅無過失。 身輪中有身自在, 語輪之中無量光, 不動居於心輪中, 中央蓮花持寶尊。 外輪之中諸色相, 應當觀想毗盧遮那。 身輪即是受蘊者, 想蘊即是語輪也, 行蘊即稱心輪者, 蓮花不空即識蘊。 何為五種繪畫者, 即是極清凈自性。
།རེའུ་མིག་ཐམས་ཅད་སར་དགོད་པ། །ལུས་ཀྱི་རྣམ་དག་བསྒོམ་པར་བྱ། །རི་མོ་ཉི་ཤུ་ཕྱོགས་བཞི་ས། །དཔའ་བོའི་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིན། །འཁོར་རྩིབས་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་དགས། །རྡོ་རྗེ ཕག་མོ་ལྟེ་བ་སྟེ།།ས་བོན་ཞེས་གྲགས་ཁྲག་འཐུང་མཆོག་།འདབ་མ་མཁའ་འགྲོ་མའི་རང་བཞིན། །དཀྱིལ་འཁོར་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་།སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་རྣམ་དག་པའི། །དཀྱིལ་འཁོར་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའོ། །རི་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་པོ་སྟེ། །གཉིས་པ་ མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན།།ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་གསུམ་པ་སྟེ། །གཟུགས་བརྙན་དགོད་པ་བཞི་པའོ། །མེ་ཏོག་བཀྲམ་པ་ལྔ་པ་སྟེ། །དྲུག་པ་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དབུས་ཀྱི་པདྨ་ལྟེ་བར་བཅས། །རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ས་ཡིན་ནོ། །ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དྲི་མ་མེད། །གསུང་ གི་འཁོར་ལོ་འོད་བྱེད་དེ།།འོད་འཕྲོ་ཅན་ནི་སྐུ་འཁོར་ལོ། །དེ་བཞིན་གྲུ་བཞི་སྦྱང་དཀའ་བ། །ལྷ་ཡི་སྣམ་བུ་མངོན་དུ་གྱུར། །སྒོ་བཞི་རིང་དུ་སོང་བ་སྟེ། །ཟུར་གྱི་ཆ་ནི་མི་གཡོ་བ། །ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་རྡོ་རྗེའི་ཐིག་།རྟ་བབས་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་ཞེས་བཤད། །དཀྱིལ་ འཁོར་དེ་ཉིད་དམ་པ་སྟེ།།ཁྲག་འཐུང་ཡེ་ཤེས་བླ་མེད་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་བྷ་གའི་པདྨ་སྟེ། །ཕག་མོའི་སྐུ་ལས་ཡང་དག་འབྱུང་། །རི་དང་ཕུག་དང་ནགས་ཚལ་དང་། །ཆུ་བོའི་འགྲམ་དང་བཞི་མདོ་དང་། །རྒྱ་མཚོའི་ངོགས་ནི་ཡིད་འོང་དང་། །ཤིང་གཅིག་དྲུང་དང་ཞི་གནས་སུ། ། གནས་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་བྱས་ནས། །གང་དུ་ཡིད་དུ་འོང་བའམ། །དེ་ཉིད་དེ་ནི་རྣལ་འབྱོར་བརྩམ། །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་རབ་སྟེར་བའོ། །སྙིང་གི་མཁའ་དབྱིངས་པད་གནས་པར། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་པར་བྱ། །དེ་ལ་དེ་ཉིད་མཆོག་བལྟ་ཞིང་། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་ཞི། ། འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་ལྔ་ཡི་བདག་།ཀུན་ནས་འོད་ནི་རྣམ་པར་སྤྲོ། །སེམས་ཙམ་ལ་ནི་ངེས་པར་གནས། །བྱང་ཆུབ་ཚོགས་ནི་སྒྲུབ་བྱེད་པ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནས་ཡིད་འོང་པར། །དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ནི་བལྟས་ནས་སུ། །ཏིལ་གྱི་གང་བུ་དང་མཚུངས་པའི། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ སེམས་དཔའ་མཆོད།།འགྲོ་བ་རིས་དྲུག་སེམས་ཅན་རྣམས། །བླ་མེད་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་ཤོག་།དེ་ཡི་འོག་ཏུ་སྐྱབས་འགྲོ་ཞིང་། །དམ་བཅས་པ་ཡང་བྱ་བ་ཡི། །ཁྲག་འཐུང་སངས་རྒྱས་བདག་གྲུབ་ཅིང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །ཚངས་པའི་གནས་བཞི་དག་ལ་ནི། །དེ་ ནས་རྣམ་པར་གནས་པར་བྱ།།སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་དམིགས་ཤིང་། །རྩེ་གཅིག་པ་ཡི་སེམས་ཀྱིས་སོ།
一切格子應佈於地, 應當修習身清凈, 二十畫相四方地, 即是勇士清凈性。 輪輻為瑜伽母眾, 金剛亥母為中央, 種子稱為最勝飲血尊, 花瓣為空行本性。 壇城中最勝壇城, 三十七尊清凈之, 壇城心要總集也。 畫相壇城為第一, 第二為標幟壇城, 手印壇城為第三, 佈設影像為第四。 散花壇城為第五, 第六為會供壇城。 中央蓮花具臍處, 即是極喜地位也。 心輪即是離垢地, 語輪即是發光地, 焰光即是身輪也, 如是四方難修地。 天之欄桿現前地, 四門即是遠行地, 角隅部分不動地, 善慧即是金剛線, 階道說為法雲地。 此壇城即為殊勝, 飲血無上智慧也。 壇城即是蓮花部, 從亥母身正生起。 山嶽洞窟與林園, 河岸四衢道路間, 海岸悅意之處所, 獨樹之下寂靜處。 於此諸處作標示, 隨於何處生歡喜, 即于彼處修瑜伽, 能施一切所欲愿。 心間虛空蓮花中, 應當觀想日輪相, 于彼觀視最勝性, 五智本性寂靜尊。 五色光明為自性, 普遍放射諸光明。 唯住於心決定中, 成就菩提資糧者。 從於虛空界之中, 觀視最勝之壇城, 如同芝麻莢相同, 供養諸佛菩薩眾。 愿六道眾生之類, 獲得無上之果位。 其後當行皈依處, 亦當作諸誓願事。 飲血佛陀我成就, 為利一切眾生故。 于彼四種梵住中, 其後應當安住之。 緣于佈施波羅蜜, 以一境心而修習。
།ཕྱི་དང་ནང་གི་ཆོས་རྣམས་ཀུན། །སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བལྟ་པར་བྱ། །ོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨཀོུ྅ཧཾ། མིག་ཡོར་ཙམ་གྱི་རྣམ་ཤེས་ནི། །སེམས་ཙམ་དུ་ནི་རྣམ་པར་བརྟག་།ཇི་ས རིད་ས་འོག་མཐར་ཐུག་པར།།རླུང་གི་འཁོར་ལོ་བསམ་པར་བྱ། །ཡི་གེ་ཡ~ཾ་ལས་ཡང་དག་བྱུང་། །གཞུ་ཡི་དབྱིབས་ཅན་ཁ་དོག་སྔོ། །དེ་ཡང་བ་དན་གྱིས་མཚན་ཞིང་། །དུ་བའི་ཕྲེང་བ་ཀུན་དུ་འཁྲིགས། །དེ་སྟེང་ཡི་གེ་ར~ཾ་ལས་སྐྱེས། །མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ཏུ་བསྒོམ། །གྲུ་གསུམ་ཁ་ དོག་དམར་བ་སྟེ།།འབར་བའི་ཕྲེང་བས་ཀུན་དུ་འཁྲིགས། །རྡོ་རྗེ་ཡིས་ནི་རྣམ་པར་མཚན། །ཉི་མ་བྱེ་བ་དང་མཚུངས་མཆོག་།དེ་ཡི་སྟེང་དུ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར། །ཟླུམ་པོ་འོད་ཟེར་ཕྲེང་བས་ཁྱབ། །ཁ་བའི་ཁ་དོག་དང་མཚུངས་པ། །བོཾ་བྱུང་བུམ་པས་མཚན་པའོ། །དེ་ཡི་སྟེང་དུ་ས་ཡི་ནི། །དཀྱིལ་ འཁོར་ལོཾ་ལས་བྱུང་བའི་མཆོག།།གྲུ་བཞི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་མཚན། །འོད་ཟེར་སེར་པོས་ཀུན་དུ་འཁྲིགས། །དེ་ཡི་སྟེང་དུ་རི་རབ་མཆོག་།རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་ཉིད་དུ་བྱ། །རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་རང་བཞིན་ལྟ། །རྩེ་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཛེས། །ཡི་གེ་སུཾ་ལས་ཡང་དག་འབྱུང་། །འོད་ཟེར་ སྣ་ཚོགས་ཡང་དག་འཁྲིགས།།རྡོ་རྗེ་ར་བ་རྡོ་རྗེ་དྲ། །རྡོ་རྗེ་ས་གཞི་བླ་རེ་དང་། །མངའ་ཡི་དྲ་བས་བྱིན་བརླབས་ཤིང་། །ཕྱི་རོལ་མེ་ཡི་ཕྲེང་བ་བསམ། །ོཾ་མེ་དི་ནཱི་བཛྲཱི་བྷ་བ་བཛྲ་བནྡྷ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་པྲཱ་ཀཱ་ར་ཧཱུ་བཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་པཉྩ་ར་ཧཱུཾ་བོཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཏཱ་ན་ཧཱུཾ་ཁོཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཤ་ར་ཛཱ་ལ་ཏྲཱ+ོཾ་སོཾ་ཏྲཱ+ོཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལཱ་ན་ལཱརྐ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཁྲག་འཐུང་བཀའ་ཡི་འཁོར་ལོ་ནི། །རྩིབས་བརྒྱད་དྲང་པོར་འབར་བའི་མཆོག་།ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ། །ལྟོས་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྒོམ། །དེ་ནས་ཁྲོ་བོ་བརྒྱད་པོ་སྤྲོ། །རིམ་དང་རིམ་ལས་བཟློག་པར་དགོད། །རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྡོ་རྗེ་ཉིད། །དེ བཞིན་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་ཉིད།།རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་གནོད་སྦྱིན་དང་། །རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་སྟོབས་པོ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཅེས་བྱ་པའི། །དེ་ལྟར་ཁྲོ་བོ་བརྒྱད་པོ་དགོད། །སྔོ་དང་སེར་དང་དེ་བཞིན་དམར། །ལྗང་གུ་དང་ནི་དུ་བའི་མདོག་།དཀར་དང་སྔོ་དང་དམར་དང་འཇིགས། །དེ་བཞིན་ཁམ་པ་མི་བཟད་པའོ།
外內一切諸法相, 應當觀為空性中。 (種子咒:嗡 舒尼亞達 佳那 班扎 娑巴哇 阿德瑪柯杭) 如幻覺般之識性, 應當觀為唯心性。 乃至地下最邊際, 應當觀想風輪相。 從字母"央"正生起, 弓形狀貌青色相, 復以幢幡為標記, 煙雲繚繞遍四周。 其上字母"讓"所生, 殊勝火輪當修習, 三角形相紅色相, 焰鬘繚繞遍四周。 以金剛杵為標記, 如同千日般殊勝。 其上即是水輪相, 圓形光明鬘遍滿, 猶如白雪之顏色, 從"邦"生起寶瓶標。 其上即是地之相, 從"朗"生起最勝輪, 四方雜色金剛標, 黃色光明遍繚繞。 其上須彌最勝山, 應當如是作觀想, 七寶本性為體性, 八峰莊嚴極美麗。 從字母"孫"正生起, 種種光明正繚繞。 金剛圍墻金剛網, 金剛地基與華蓋, 復以寶網加持已, 外圍觀想火焰鬘。 (咒語:嗡 美地尼 班則 巴哇 班扎 班達吽) (咒語:嗡 班扎 巴拉卡拉 吽榜吽) (咒語:嗡 班扎 班匝拉 吽榜吽) (咒語:嗡 班扎 威達那 吽康吽) (咒語:嗡 班扎 夏拉 匝拉 當送當) (咒語:嗡 班扎 匝拉那 拉卡 吽吽吽) 飲血教輪即是此, 八輻端直熾燃勝, 安住日輪之中央, 觀想金剛薩埵尊。 其後放射八忿怒, 依次逆序而安布。 金剛暴怒金剛尊, 如是金剛頂髻尊, 金剛甘露夜叉尊, 金剛黑色大力尊, 金剛怖畏如是稱, 如是佈設八忿怒。 青與黃色複次紅, 綠色以及煙雲色, 白與青紅可怖相, 如是褐色不可忍。
། ཐམས་ཅད་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། །མི་ཡི་རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་མཛེས། །གཡས་བརྐྱང་བ་ཡི་ཞབས་ཀྱིས་བཞུགས། །སྣ་ཚོགས་པདྨའི་གདན་ལ་ནི། །ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་ནི་བརྒྱད་པོ་དག་།ཞབས་ཀྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པར་བསམ། །ཁྲོ་བོའི་ཡན་ལག་ཐོད་པ་འཆང་། །ཞགས་པ་ལྕགས ཀྱུ་འཛིན་པའི་མཆོག་།ཐམས་ཅད་དྲིལ་བུ་ཅང་ཏེའུ་འཛིན། །ཤེས་རབ་འཁྱུད་ཅིང་བདེ་བ་མཆོག། །དབུ་སྐྲ་ཁམ་པ་གྱེན་དུ་བརྗེས། །མི་བཟད་མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས། །སྟག་གི་པགས་པ་གོས་སུ་མནབས། །ཕྲེང་བའི་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །དེ་རྣམས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། །རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད བསྒོམ་པར་བྱ།།ཁྲོ་བོ་འབར་བས་རྣམ་པར་འཁྲུགས། །མཆེ་བ་གཙིགས་པ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས། །རྒྱན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། །གཡས་བརྐྱང་པ་ཡིས་ཤིན་ཏུ་བརྟན། །ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་།རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཐོད་པ་དག་།མགོ་ཡི་ཆུན་འཕྱང་དྲག་པོའི་ སྐུ།།མགོ་པ་ཡི་ནི་སྐེ་རགས་འཆིང་། །གདུག་པ་ཐམས་ཅད་ཞབས་ཀྱིས་གནོན། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཉམ་པར་ལྡན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཅོད་པན་ཅན། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་བསྒོམ་པར་བྱ། །སྟེང་དང་འོག་ཏུ་འགྲོ་བ་སེམས། །ཁྲོ་བོ་གཉིས་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །ས་འོག་ རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་དང་།།དཀར་དང་སྔོ་དང་མིག་སྨན་མདོག་།ཐོད་པའི་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཆང་ཞིང་། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་གསུམ་ཕྱག་ན་བསྣམས། །མདུད་དང་ལྕགས་ཀྱུ་རྡོར་དྲིལ་དང་། །གཡས་བརྐྱང་བ་ཡིས་ཡང་དག་བཞུགས། །ཁྲོ་བོའི་རྣམ་པའི་ཕུར་བུ་རྣམས། །ཕྱོགས་བཅུར་ འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འཕྲོ།།ོཾ་སུཾ་བྷ་ནི་སུཾ་བྷ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཤར་ཕྱོགས་སུའོ། །ོཾ་གྲྀཧྞ་གྲྀ་ཧྞ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། བྱང་ཕྱོགས་སུའོ། །ོཾ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ནུབ་ཕྱོགས་སུའོ། །ོཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ་བྷ་ག་ཝཱན་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ལྷོ་ཕྱོགས་སུའོ།
一切三面具六臂, 人骨飾品為莊嚴, 右足伸展而安住, 于彼雜色蓮座上, 八方護方諸尊眾, 觀想足下作降伏。 忿怒肢體持天靈, 繩索鐵鉤最殊勝, 一切持執鈴鼓鐺, 智慧相擁最勝樂。 褐色頭髮上豎立, 可怖利齒極齜露, 虎皮披掛作衣裳, 珠鬘莊嚴極嚴飾。 彼等一切變化已, 應當觀脩金剛吽, 忿怒熾燃極動搖, 齜牙咧嘴極可怖, 一切莊嚴皆嚴飾, 右足伸展極穩固。 鐵鉤繩索及托杖, 金剛鈴鬘與天靈, 頭髮垂散忿怒身, 系以人頭作腰帶。 一切惡者足下伏, 方便智慧等俱足, 金剛薩埵為冠飾, 應當觀脩金剛怖。 上方下方眾生心, 應當觀修二忿怒。 地下金剛頂髻尊, 白色青色眼藥色, 持執天靈與托杖, 手持三輻之法輪。 繩結鐵鉤金剛鈴, 右足伸展而安住。 忿怒形相諸橛尊, 十方放射諸光明。 (咒語:嗡 孫巴尼 孫巴 吽吽 呸呸)東方 (咒語:嗡 格日那 格日那 吽吽 呸呸)北方 (咒語:嗡 格日那巴雅 格日那巴雅 吽吽 呸呸)西方 (咒語:嗡 阿那雅 霍 巴嘎萬 比嘉 拉匝 吽吽 呸呸)南方
།གསང་ སྔགས་རྒྱལ་པོ་འདི་ཡིས་ནི།།བགེགས་ཀུན་གྱི་ནི་མགོ་བོ་ལ། །ཕུར་བུ་ཡིས་ནི་རྣམ་པར་དགོད། །གཡས་དང་གཡོན་གྱི་རིམ་པ་ཡིས། །ོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་བིགྷྣཱཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་དྷཱ་ར་ཨཱཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་བི་ནཱ་ ཡ་ཀ་།ཀཱ་ཡ་ཝཱཀྩིཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མུངྒ་ར་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨཱ་ཀོཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་རྗེས་གསང་སྔགས་འདི་བརྗོད་བྱ། །བློ་གྲོས་ཅན་གྱིས་སྔགས་འདི་བརྗོད། །ོཾ་བཛྲ་དྷྲྀ་ཀ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཀ་ར་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨན་ལཱརྐ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨུཥྞི ཥ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་བཛྲ་ཀུཎྜ་ལི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་བ་ལ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་བྷཱི་ཥ་ཎ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨུཥྞཱི་ཥ་ཙཀྲ་ཝརྟི་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཏཱ་ལ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་ལྟར་ཤེས་རབ་དངོས་གྲུབ་ནི། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་ བགེགས་མེད་འགྱུར།།སྔོ་དང་སེར་དང་ལྗང་གུ་དག་།རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ང་རྒྱལ་བཅང་། །སེར་དང་གནག་དང་ལྗང་གུ་སྟེ། །དུ་བའི་མདོག་དང་སེར་དང་ལྗང་། །དཀར་དང་སེར་དང་ལྗང་གུ་དང་། །སེར་དང་གནག་དང་དེ་བཞིན་དུ། །གཞན་དག་བདག་པོ་དང་འདྲའོ།
此密咒王能令諸, 一切魔障之頭頂, 金剛橛尊作安立, 依照左右之次第。 (咒語:嗡 嘎嘎 嘎達雅 嘎達雅 薩兒瓦 杜斯當 威那雅 吽吽 呸) (咒語:格拉雅 格拉雅 薩兒瓦 巴邦 吽吽 呸) (咒語:嗡 吽吽吽 班扎 達拉 阿佳 巴雅帝 薩兒瓦 威那雅嘎 嘎雅 瓦格記達 班扎 格拉雅 吽 呸) (咒語:嗡 芒嘎拉 班扎 格拉雅 阿扣達雅 吽 呸) 此後當誦此密咒, 具慧之人誦此咒: (咒語:嗡 班扎 德日嘎 班扎 吽嘎拉 班扎 吽 呸) (咒語:嗡 班扎 燦達 吽 呸) (咒語:嗡 班扎 阿那拉嘎 吽 呸) (咒語:嗡 班扎 烏斯尼薩 班扎 吽 呸) (咒語:嗡 班扎 棍達里 吽 呸) (咒語:嗡 班扎 雅夏 班扎 吽 呸) (咒語:嗡 班扎 格拉雅 班扎 吽 呸) (咒語:嗡 班扎 瑪哈巴拉 班扎 吽 呸) (咒語:嗡 班扎 比薩那 班扎 吽 呸) (咒語:嗡 班扎 烏斯尼薩 查格拉瓦帝 班扎 吽 呸) (咒語:嗡 班扎 巴達拉 班扎 吽 呸) 如是智慧成就者, 剎那即成無障礙。 藍黃及綠諸色相, 金剛吽尊持我慢。 黃黑綠色三種相, 煙色黃色及綠色, 白色黃色及綠色, 黃色黑色如是等, 其餘一切如主尊。
།མི་བསྐྱོད་དམ་ཚིག་ཅོད་པན་ དུ།།བསམས་ནས་རྡོ་རྗེ་ཅན་མཉེས་འགྱུར། །དེ་ལྟར་སྒོམ་པར་བྱེད་པ་ལ། །གལ་ཏེ་སྐྱོ་བ་སྐྱེ་འགྱུར་ན། །སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ནི། །དད་པས་རྩེ་གཅིག་དྲན་པར་བྱ། །ོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་ཨ་ནི་མི་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཎི་ཧི་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ ཨ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཀུན་བདག་ཉིད། །ཡོངས་སུ་གྱུར་ནས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་གནས་དེར་ནི། །སེམས་མེད་སྟེང་དུ་འཁོར་ལོ་བསྒོམ། །དེ་ལ་ཡི་གེ་ཨོཾ་བཀོད་ནས། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཁ་དོག་དཀར་ཞིང་ཕྱག་བཞི་པ། ། གཡས་དང་གཡོན་གྱིས་རིག་མ་འཁྱུད། །འཁོར་ལོ་ཉིད་དང་ཐོད་པ་དང་། །ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཅང་ཏེའུ་བསྣམས། །དེ་ནི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། །གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །རྟ་བབས་བཞི་ཡིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། །ཆུན་འཕྱང ཆེན་པོས་རྣམ་བརྒྱན་ཅིང་།།མཚམས་ཀྱི་ཆ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ། །སྒོ་དང་ཁ་ཁྱེར་རྟ་བབས་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གྱིས་མཛེས་པའི། །ཕྱི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ཡི་ནང་དུ་འཁོར་ལོ་ནི། །རེའུ་མིག་དགུ་སྟེ་ཕྱི་ཡི་བཅུ་དྲུག་།དབུས་ཀྱི་རེའུ་མིག་དབུས་སུ་ནི། །པདྨ་མཛེས་པ་ བལྟ་བར་བྱ།།ལྟེ་བ་དང་ནི་གེ་སར་ལྡན། །ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་འདབ་བརྒྱད་པ། །རེའུ་མིག་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེར་ལྡན། །ས་གཞི་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ། །འཁོར་ལོ་པདྨ་རྡོ་རྗེ་ཡི། །ཕྲེང་བ་གསུམ་གྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར། །རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་འོད་གསལ་བ། །སྣ་ཚོགས་ཕྲེང་བའི་འབར་བས་ འཁྲུག་།དམ་ཚིག་འཁོར་ལོ་བྲི་བར་བྱ། །ཡི་དགས་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་པས། །ཕྱི་རོལ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར་བར་བྱ། །ཁ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་མས་མཚན། །སྒོ་དང་ཀ་བའི་རྩེ་དབུས་གནས། །ཕྱི་རོལ་དུར་ཁྲོད་མི་བཟད་པ། །ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་འབར་བ་མཆོག་།སྣ་ཚོགས་ཤིང་གིས་ཡིད་དུ་འོང་། །ཁྱི་དང ཅེ་སྤྱང་རྣམས་ཀྱིས་འཇིགས།།ཁྭ་དང་འུག་པ་བྱ་རྒོད་རྒན། །དེ་བཞིན་སྤྱང་མོ་སྲིན་བྱ་དང་། །མདུང་གིས་འབིགས་པའི་རོ་ལངས་དང་། །འཆང་དང་ཕྱེད་དུ་བསྲེགས་པ་དང་། །མགོ་དང་རུས་དུམ་སྐྲ་དང་ནི། །སྒལ་ཚིགས་ལག་པ་ཐོད་སྐམ་དང་། །སྤྲུལ་རྣམས་སྣ་ཚོགས་ཡིད་ འོང་བ།།བ་ཡི་སྣ་སྦྲུལ་གདུག་དེ་བཞིན། །སེང་གེ་སྟག་དང་ཕག་རྣམས་སོ།
阿閦金剛冠頂上, 觀想持明生歡喜。 如是修持此法時, 若生疲倦厭煩時, 空性智慧金剛尊, 應當專注信心持。 (咒語:嗡 舒尼亞達 佳那 班扎 斯瓦巴瓦 阿特瑪 扣杭) (咒語:嗡 阿尼米達 佳那 班扎 斯瓦巴瓦 阿特瑪 扣杭) (咒語:嗡 阿巴拉尼希達 佳那 班扎 斯瓦巴瓦 阿特瑪 扣杭) 普賢王尊一切主, 圓滿轉成虛空界, 于彼虛空界處所, 無心之上觀輪相。 其上安置嗡字已, 應當觀想毗盧尊。 身色潔白四臂尊, 左右雙手抱明妃。 手持輪寶與顱器, 持杖鈴鐺為標幟。 從彼圓滿轉變中, 應當觀想宮殿相。 四方四門為形制, 四門牌樓為莊嚴。 網鬘半網作嚴飾, 大瓔珞鬘為嚴飾。 于諸四隅方位中, 門楣檐牌諸門樓。 金剛珍寶為莊嚴, 外壇輪相當觀想。 其內輪相九格中, 外圍十六格相連。 中央格子之中央, 觀想莊嚴蓮花相。 具足蓮蕊與花芯, 八瓣花葉色紛呈。 一切格子具金剛, 地基變現諸色相。 輪相蓮花金剛印, 三重鬘飾作圍繞。 珍寶瓔珞放光明, 種種鬘飾燃光焰。 三昧耶輪當繪製, 五色餓鬼眾圍繞, 外壇輪相作圍繞, 口具半金剛為相。 門柱頂端中央住, 外圍可怖尸陀林, 五色光焰最殊勝, 種種樹木悅意生。 狗與豺狼令驚懼, 烏鴉貓頭老禿鷲, 如是野狐夜叉鳥, 長矛穿刺之尸鬼, 持執半燒之屍身, 頭顱骨塊及髮絲, 脊骨手臂干顱骨, 種種悅意諸龍蛇, 牛鼻毒蛇亦復然, 獅子虎豹諸豬獸。
།དེ་བཞིན་ར་རྒོད་ལུག་རྒོད་དང་། །དཔའ་བོ་འདུས་པ་ལྷ་ཡི་མཆོག་།སྣ་ཚོགས་རྣལ་འབྱོར་མ་བསྟེན་པ། །ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཐོད་པ་འཛིན། །གྲི་གུག་ཅང་ཏེའུ་དེ་བཞིན་འཛིན། །དེ་ལྟར་དུར་ཁྲོད་སྣ་ཚོགས་ཀྱང་། ། གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོ་རོ་ལངས་དཀྲུགས། །དེ་ལ། འཕྲོག་པ་མི་འཇིགས་གནས་ལ་དགེ་ལ་སྙིང་རྗེ་མེད། །དེ་བཞིན་མྱ་ངན་མེད་ན་ཆུ་ལྷ་ཡང་དག་གནས། །བྱང་ཆུབ་རི་ནི་སྤྱི་གཙུག་གནས་ན་ནོར་བདག་ཉིད། །རལ་པ་ཅན་ནི་རུས་གོང་ཡལ་གར་ཡང་དག་གནས། །མཚན་མོར་རྒྱུ་ཞིང་གསལ་བའི ཕྱོགས་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་།རླུང་ནི་བཞིན་མཆོག་དེ་ཡི་འོག་ཏུ་འབྱུང་དབང་ཕྱུག་།ཕྱོགས་སྐྱོང་དེ་དག་འཁོར་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །གནས་རྣམས་ཞེས་ནི་བདག་ཉིད་ཐམས་ཅད་འཁོར་དང་བཅས། །ཕྱོགས་སྐྱོང་བརྒྱད་ནི་བལྟ་བར་བྱ། །ཉི་མ་ཀཱ་ལི་ཨཱ་ལི་ཟླ། །ཧཱུཾ་དང་བོཾ་གྱི་མཚན་མས་བསྡུས། ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རིམ་གྱིས་བསམ། །བདག་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་སྡོམ་པའོ། །ཕྱག་ནི་བཅུ་གཉིས་ཞལ་བཞི་པ། །གཡས་བརྐྱང་བ་ཡི་གནས་པས་བཞུགས། །མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་ཚམ་ངམ་མཛད། །སྤྱན་གསུམ་ཞལ་ནི་རྣམ་པར་འཇིགས། །ཐོད་པ་ཡི་ནི་ཕྲེང་བ་བསྣམས། །ཕྱག རྒྱ་དྲུག་གིས་སྐུ་ལུས་བརྒྱན།།སྐལ་ལྡན་སྐལ་ལྡན་དབང་ཕྱུག་གི་།མགོ་བོ་དང་ནི་ནུ་མ་གནོན། །སྟག་གི་པགས་པ་གོས་སུ་མནབས། །སྙིང་རྗེའི་རོ་ཡིས་རྣམ་པར་འཁྲུགས། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་འཁྱུད་པའི་ཕྱག་།གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དགུ་པ་དང་། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པའོ། །ཕྱག་ གཞན་གཉིས་ཀྱིས་གླང་པོ་ཆེའི་པགས་པ་འཛིན་པའོ།།གཡས་ཀྱི་ཕྱག་གསུམ་པས་རྡོ་རྗེས་མཚན་མའི་མདུང་རྩེ་གསུམ་པ། བཞི་པ་ལ་ལྕགས་ཀྱུ། ལྔ་པ་ལ་གྲི་གུག་།དྲུག་པ་ལ་ཅང་ཏེའུའོ། །གཡོན་གྱི་ཕྱག་གསུམ་པ་ལ་རྐང་གིས་བཀང་བའི་ཐོད་པ། མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་ ཀྱིས་སྦྱོར་བས་ཁ་ཊྭཱཾ་གའི་རྩེ་མོ་ལ་རྩེ་ལྔ་པའི་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་དང་།རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་བ་དན་སྣ་ཚོགས་འཕྱང་ཞིང་དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་འོག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བཞི་པས་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ། ལྔ་པས་ཚངས་པའི་མགོ་བོ། དྲུག་པས་དགྲ་སྟའོ། །དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་ལྗང་གུའོ། །ཞལ་དང་པོ་དྲག་པོར་དགོད་ཅིང་འཇིགས་སུ་རུང་པའོ།
如是野馬野羊等, 勇士會集天尊勝, 種種瑜伽母依止, 手持托杖與顱器, 復持彎刀與鈴鐺, 如是種種尸陀林, 夜叉羅剎尸鬼亂。 於此,奪取無畏處善巧無悲憫, 如是無憂處水神安住處, 菩提山頂安住財神主, 持發者于骨堆枝上安住處, 夜間遊行光明方位中趣入, 風于勝顏下方生自在, 方位護法與眷屬俱, 諸處即是自身一切眷屬俱。 應當觀想八方護。 日輪迦利阿利月, 吽邦種子為標記, 金剛薩埵次第觀, 自身瑜伽為律儀。 十二手臂四面尊, 右足伸展姿勢住, 齜牙咧嘴作威猛, 三目面相極可怖, 手持顱骨之瓔珞, 六印莊嚴其身軀, 具德具德自在尊, 頭顱乳房作踐踏, 虎皮披掛為衣飾, 悲心屍身極動亂, 金剛亥母相擁抱, 二手持執九金剛, 金剛鈴杵為所持。 餘二手持大象皮。 右手第三持三叉金剛標槍,第四持鉤,第五持彎刀,第六持鈴。 左手第三持盛血顱器,供養而持托杖頂端具五股猛利金剛,及金剛鈴與種種幢幡垂掛,中央以雜色金剛為標記,下有單股金剛。如是第四手持金剛索,第五持梵天頭,第六持戰斧。 白色、黃色、紅色、綠色。 第一面作威猛可怖相。
།དེའི་མདུན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཕྱོགས་ཀྱི་གོས་ཅན་སྐྲ་གྲོལ་བ། ཕྱག་གཉིས་པ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་དུམ་བུའི་སྐ་རགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡོན་པས་འཁྱུད་ཅིང་གདུག་པ་དང་བདུད་ལ་སོགས་པའི་ཁྲག གིས་བཀང་བའི་ཐོད་པ་བསྣམས་པ།གཡས་པ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་གདུག་པ་རྣམས་ལ་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་པའི་ཕྱག་གིས་གྲི་གུག་བསྣམས་པའོ། །ཞལ་ནས་ཁྲག་གི་རྒྱུན་འཛག་པའོ། །བྱིན་པ་གཉིས་ཀྱིས་འཁྱུད་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །རང་སྙིང་ ལྕགས་ཀྱུའི་སྦྱོར་བ་ཡིས།།ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་དགུག་པར་བྱ། །ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་བཀུག་ནས་སུ། །མཆོད་དང་བསྟོད་པ་ལ་གཞུག་བྱ། །དེར་ནི་གནས་རིམ་བཀོད་ནས་སུ། །འདི་ནི་ནང་གི་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་།མགོ་བོ་ལ་པུལླཱི་ར་མཱ་ལ་ཡར་ཁཎྜ་ཀ་པཱ་ལ་དང་རབ་ཏུ་གཏུམ་ མའོ།།སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཛཱ་ལནྡྷ་རར་ཀེང་རུས་ཆེན་པོ་དང་གཏུམ་པའི་མི་གཅན་མའོ། །རྣ་བ་གཡས་པར་ཨུ་ཌྱན་དུ་དཔའ་བོ་ཀེང་རུས་དང་འོད་ལྡན་མའོ། །རྒྱབ་ཏུ་ཨར་བུ་དར། མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་པ་དང་སྣ་ཆེན་མ་སྟེ་གནས་སོ། །གོ་དཱ་བ་རིར་རྣ་བ་གཡོན་པ་ལ་ལྷ་དགྲ་དང་ དཔའ་བོའི་བློ་གྲོས་མའོ།།སྨིན་མའི་དབུས་སུ་རཱ་མེ་ཤྭ་རཱིར་འོད་དཔག་མེད་དང་མི་ཐུང་མའོ། །མིག་གཉིས་ལ་དེ་བཱི་ཀོ་ཊཱིར་རྡོ་རྗེ་འོད་དང་ལང་ཀའི་དབང་ཕྱུག་མའོ། །དཔུང་པ་གཉིས་སུ་མཱ་ལ་བར་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་དང་ཤིང་གྲིབ་མ་སྟེ། ཉེ་བའི་གནས་སོ། །ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནམ་མཁའ་ལ་ སྤྱོད་པའོ།།མཆན་ཁུང་གཉིས་ལ་ཀཱ་མ་རཱུ་པར་མྱུ་གུ་ཅན་དང་ས་སྲུངས་མའོ། །ནུ་མ་གཉིས་ལ་ཨོ་ཊེར་རྡོ་རྗེ་རལ་པ་ཅན་དང་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་མོ་སྟེ་ཞིང་ངོ་། །ལྟེ་བ་ཏྲི་ཤ་ཀུ་ནར་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་དང་རླུང་གི་ཤུགས་ཅན་མའོ། །སྣ་རྩེར་ཀོ་ས་ལར་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་དང་ཆང་འཐུང་མའོ། །ཉེ་བའི་ཞིང་ངོ་ ཁ་ལ་ཀ་ལིང་གར་ཤིན་ཏུ་བཟང་པོ་དང་ལྗང་ལྷ་མོའོ།།མགྲིན་པར་ལཾ་བཱ་ཀར་རྡོ་རྗེ་བཟང་པོ་དང་ཤིན་ཏུ་བཟང་མོ་སྟེ། འདུན་པ་ཅན་ནོ། །སྙིང་གར་ཀཱཉྩིར་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དང་རྟ་རྣ་མའོ། །མདོམས་སུ་ཧི་མཱ་ལ་ཡར་མིག་མི་བཟང་དང་བྱ་གདོང་མ་སྟེ། ཉེ་བའི་འདུན་པའོ། །གསུང་ གི་འཁོར་ལོ་སྟེ་ས་ལ་སྤྱོད་པའོ།།མཚན་མ་པྲེ་ཏ་པུ་རིར་སྟོབས་པོ་ཆེ་དང་འཁོར་ལོའི་ཤུགས་ཅན་མའོ། །བཤང་བའི་ལམ་དུ་གྲྀ་ཧ་དེ་བ་ཏཱར་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་དང་དུམ་སྐྱེས་མ་སྟེ། འདུས་པའོ། །བརླ་གཉིས་ལ་སཽ་རཱཥྚར་རྟ་མགྲིན་དང་ཀོསྐོ་ཅན་ནོ།
其前方是金剛亥母,身著方位衣,頭髮披散,雙手尊身紅色,以骨飾腰帶莊嚴,左手相擁並持盛滿惡魔等血的顱器,右手向一切方位對諸惡作威嚇手印並持彎刀。口中滴下血流。雙足相抱具大樂悲心本性。 以自心鉤召印, 應召請智慧輪, 召請智慧輪已, 當入供養讚頌, 于彼安住次第, 此為內瑜伽勝。 頭部在補陵那摩羅耶處有顱骨持者和極暴母。 頂髻在遮蘭馱羅處有大骨架和暴食人母。 右耳在烏仗那處有勇士骨架和具光母。 背部在阿布達處有齜牙顯露者和大鼻母為住處。 左耳在瞿陀跋黎處有天敵和勇士慧母。 眉心在羅迷濕伐羅處有無量光和矮小母。 雙眼在提毗俱吒處有金剛光和楞伽自在母。 雙肩在摩羅婆處有金剛身和樹蔭母為近住處。 心輪為空行處。 雙腋下在迦摩路波處有具芽者和護地母。 雙乳在奧札處有金剛持發者和大怖畏母為境域。 臍部在底利舍俱尼處有大勇士和具風勢母。 鼻尖在俱薩羅處有金剛吽作和飲酒母。 為近境域。 口在迦陵伽處有極賢和綠天母。 頸部在藍巴迦處有金剛賢和極賢母為意樂處。 心間在建至處有大怖畏和馬耳母。 密處在喜馬拉雅處有不善目和鳥面母為近意樂處。 語輪即地行處。 生殖器在餓鬼城處有大力和具輪勢母。 大便道在室訶提婆塔處有寶金剛和斷生母為集會處。 雙腿在蘇剌吒處有馬頭和具骨母。
།བྱིན་པ་གཉིས་ལ་གསེར་གླིང་དུ་ནམ་མཁའི་ སྙིང་པོ་དང་འཁོར་ལོའི་གོ་ཆ་མ་སྟེ།ཉེ་བའི་འདུས་པའོ། །སེན་མོ་རྣམས་ལ་ན་ག་རར། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་ཤིན་ཏུ་དཔའ་མོའོ། །རྐང་པའི་བོལ་ལ་སིནྡྷུའི་ཡུལ་དུ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དང་སྟོབས་ཅན་མ་སྟེ། དུར་ཁྲོད་དོ། །མཐེ་བོ་ལ་མ་རུར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་མའོ། ། པུས་མོ་གཉིས་ལ་ཀུ་ལུ་ཏཱར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་མོ་སྟེ། ཉེ་བའི་དུར་ཁྲོད་དོ། །སྐུའི་འཁོར་ལོ་སྟེ་ས་འོག་ན་གནས་པའོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལའོ། །ལཱ་མ་ནི་དྲིལ་བུ་ལའོ། །དུམ་སྐྱེས་མ་དང་གཟུགས་ཅན་མ་གླང་པོའི་པགས་པ་འཛིན་པའི་གཉིས་ལའོ། །ཁ་གདོང མ་ནི་རྩེ་གསུམ་ལའོ།།འུག་གདོང་མ་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་ལའོ། །ཁྱི་གདོང་མ་ནི་གྲི་གུག་ལའོ། །ཕག་གདོང་མ་ནི་ཅང་ཏེའུ་ལའོ། །གཤིན་རྗེ་བརྟན་མ་ནི་ཐོད་པ་ལའོ། །གཤིན་རྗེ་ཕོ་ཉ་མ་ནི་ཞགས་པ་ལའོ། །གཤིན་རྗེ་མཆེ་བ་མ་ནི་ཚངས་པའི་མགོ་བོ་ལའོ། །གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མ་ནི་དགྲ་སྟ་ ལའོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྣོད་ཆེན་པོ་བཞི་ལ་ནི་ཞལ་བཞི་ལའོ། །པུ། ཛཱ། ཨོ། ཨ། གོ། རཱ། དེ། མཱ། ཀཱ། ཨོ། ཏྲི། ཀོ། ཀ། ལ། ཀཱ། ཧི། པྲེ། གྲྀ། སཽ། སུ། ན། སི། མ། ཀུ། འཁོར་ལོ་གསུམ་ནི་ཡོངས་སུ་འགྱུར། །ཞི་བ་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་བཞི། །ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དུ། །རྟག་ཏུ་བྱིན་གྱིས་ བརླབ་པར་བྱ།།གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡི་གེ་ཨོཾ་སྟེ་ཁ་དོག་དཀར་པོའོ། །ཚོར་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨཾ་སྟེ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཏེ་གསེར་བཙོ་མའི་ཁ་དོག་ལྟ་བུའོ། །འདུ་ཤེས་ནི་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་སྟེ་ཧོ་དམར་པོའོ། །འདུ་བྱེད་ནི་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་སྟེ། ཡི་གེ་ཁཾ་ཁ་དོག་ལྗང་གུའོ། །རྣམ་པར་ ཤེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཁ་དོག་དཀར་པོའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཉིད་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་སྟེ་ཡི་གེ་ཧི་ཁ་དོག་ནག་པོའོ། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཡང་དག་བཞུགས། །ཉི་ཟླའི་གཟུགས་བརྙན་དབུས་སུ་ནི། །གླང་པོ་སེང་གེ་རྟ་རྣམས་དང་། །རྨ་བྱ་ནམ་མཁའ་ལྡིང་སྟེང་དུ། །ཡི་དགས་རལ་ པའི་རིམ་པ་ཡི།།རིགས་དྲུག་མགོན་པོ་བསམ་པར་བྱ། །སྙིང་ལ་རྡོ་རྗེ་ས་རེག་རྒྱ། །གཞན་རྣམས་ལ་ནི་རིམ་པ་བཞིན། །གཡས་པར་འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་དང་། །པདྨ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའོ། །གཡོན་ན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་། །ཐམས་ཅད་སྤྱན་གསུམ་ལྡན་པའོ། །མིག་གཉིས་ལ་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་ དཀར་པོའོ།
雙脛在金洲處有虛空藏和具輪鎧母為近聚處。 諸指甲在那揭羅處有吉祥黑熱嘎和極勇母。 腳掌在信度國處有蓮花舞自在和具力母為尸林處。 大拇指在摩嚕處有毗盧遮那和轉輪母。 雙膝在俱盧多處有金剛薩埵和大精進母為近尸林處。 身輪即住于地下。 空行母在金剛上。 拉瑪在鈴上。 斷生母和具相母二者在象皮持者上。 鳥面母在三叉上。 貓頭鷹面母在鉤上。 狗面母在彎刀上。 豬面母在鈴鐺上。 閻魔堅母在顱器上。 閻魔使者母在索上。 閻魔獠牙母在梵天頭上。 閻魔降伏母在斧上。 四大菩提心器在四面上。 PU JA O A GO RA DE MA KA O TRI KO KA LA KA HI PRE GRI SAU SU NA SI MA KU 三輪遍轉, 寂靜二十四字, 當恒時加持為 蘊界及處。 色蘊是毗盧遮那佛字母OM為白色。 受蘊是字母AM為寶生佛如精金色。 想蘊是蓮花舞自在為HO紅色。 行蘊是金剛王為字母KHAM綠色。 識蘊是金剛薩埵為字母HUM白色。 一切如來即是吉祥黑熱嘎為字母HI黑色。 金剛蓮花正安住, 日月影像之中央, 象與獅子馬等及, 孔雀金翅鳥之上, 餓鬼髮髻次第之, 六道怙主當觀想。 心間金剛觸地印, 其餘則是依次第, 右邊輪寶珍寶及, 蓮花種種金剛印。 左邊金剛鈴鐺及, 一切具足三眼相。 雙目為癡金剛白。
།རྣ་བ་གཉིས་ལ་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་ནག་པོའོ། །སྣ་ལ་སེར་སྣ་རྡོ་རྗེ་སེར་པོའོ། །ལྕེ་ལ་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་དམར་པོའོ། །རེག་ལ་ཕྲག་དོག་རྡོ་རྗེ་ལྗང་གུའོ། །སྐྱེ་མཆེད་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོའོ། །སའི་ཁམས་ནི་ལྟུང་བར་བྱེད་མ་སེར་མོའོ། །ཆུའི་ཁམས་ནི་ གསོད་བྱེད་མ་ནག་མོའོ།།མེའི་ཁམས་ནི་འགུགས་བྱེད་མ་དམར་སེར་རོ། །རླུང་གི་ཁམས་ནི་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་མ་དམར་ནག་གོ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ནི་པདྨའི་དྲ་བ་མོ་དུ་བ་སྔོན་པོ་ལྟ་བུའོ། །ལྟུང་བྱེད་མ་དང་གསོད་བྱེད་ཉིད། །འགུགས་བྱེད་དེ་བཞིན་གར་བྱེད་མ། །རང་རང་དཀྱིལ་ འཁོར་ལ་གནས་ཤིང་།།ཞལ་གཅིག་པ་དང་ཕྱག་བཞི་པ། །ཕྱག་གཡས་འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་དང་། །པདྨ་རལ་གྲི་གྲི་གུག་བསྣམས། །འདི་རྣམས་ཕྱག་གཡོན་རང་གི་མཚན། །ལྷ་མོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། །པདྨའི་དྲ་བ་མོ་ཡང་ནི། །ཐོད་པ་དེ་བཞིན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་།ལྕགས་ཀྱུ་དང་ནི་ ཞགས་བ་བསྣམས།།ཚངས་པའི་མགོ་བོ་གྲི་གུག་དག་།དེ་ཡི་ཕྱག་ཏུ་རྣམ་བསྒོམ་བྱ། །ོཾ་ཧ་སྟེ་སྙིང་ག་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དཀར་པོ། ན་མཿཧི་མགོ་བོ་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སར་པོ། སྭཱ་ཧཱ་ཧུ་ནི། སྤྱི་གཙུག་ལ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དམར་པོའོ། །བཽ་ཥེཊ་ཧེ་ནི་དཔུང་པ་གཉིས་ལ་ ཧེ་རུ་ཀ་ནག་པོའོ།།ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧོཿམིག་གཉིས་ལ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་སྟེ་དམར་པོའོ། །ཕཊ་ཧཾ་ནི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་རྟ་མཆོག་སྟེ་ལྗང་གུའོ། །ོཾ་བཾ་ནི་ལྟེ་བར་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དམར་མོའོ། །ཧཾ་ཡོཾ་ནི་སྙིང་གར་གཤིན་རྗེ་མ་སྔོན་མོའོ། །ཧྲིཾ་མོཾ་ནི་རྨོངས་བྱེད་མ་སྟེ་ཁལ་དཀར་མོའོ། །ཧྲེཾ་ཧྲིཾ་མགོ་ལ་ སྐྱོད་བྱེད་མ་སྟེ་སེར་མོའོ།།ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་སྤྱི་གཙུག་ལ་སྐྲག་བྱེད་མ་སྟེ་ལྗང་གུའོ། །ཕཊ་ཕཊ་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་གཏུམ་བྱེད་མ་དུ་བའི་མདོག་ཅན་ནོ།
雙耳為嗔恨金剛黑色。 鼻為慳吝金剛黃色。 舌為貪慾金剛紅色。 觸為嫉妒金剛綠色。 一切處為自在金剛白色。 地界是墮母黃色。 水界是殺母黑色。 火界是召母紅黃色。 風界是蓮花舞自在母紅黑色。 虛空界是蓮網母如青煙色。 墮母與殺母, 召母及舞母, 各住自壇城, 一面具四臂, 右手持輪杵, 蓮劍及彎刀, 彼等左手持, 自身之標幟。 天母三面具六臂, 蓮網母亦復, 持執顱器及, 托杖與鉤索, 梵天頭及彎刀等, 當觀想于其手中。 OM HA 即心間金剛薩埵白色。 NAMAH HI 頭部毗盧遮那黃色。 SVAHA HU 即頂髻蓮花舞自在紅色。 VAUSAT HE 即雙肩黑熱嘎黑色。 HUM HUM HOH 雙目金剛日即紅色。 PHAT HAM 即一切肢節馬勝即綠色。 OM BAM 即臍輪金剛亥母紅色。 HAM YOM 即心間閻魔母藍色。 HRIM MOM 即迷惑母白色。 HREM HRIM 頭部動搖母黃色。 HUM HUM 頂髻驚怖母綠色。 PHAT PHAT 一切肢節暴怒母煙色。
།ཞལ་གསུམ་པ་དང་ཕྱག་དྲུག་པ། །དེ་ལས་གཞན་ཡང་ཕྱག་བཞི་པ། །རྡོ་རྗེ་དང་ནི་དྲིལ་བུ་བསྣམས། །ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ ཅང་ཏེའུ་འཛིན།།རྡོ་རྗེ་དང་ནི་ཐོད་པ་ཉིད། །འཁོར་ལ་ལ་སོགས་རང་ཕྱག་མཚན། །ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཅང་ཏེའུ་འཛིན། །གཞན་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཕྱག་མཚན་ཡིན། །ཕག་མོ་ཕྱག་དྲུག་དགོད་པར་བྱ། །དམར་དང་སྔོ་དང་ལྗང་བའི་ཞལ། །ཐོད་པ་ཉིད་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་།ཞགས་པ་དང་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་ཉིད། ། ཚངས་པའི་མགོ་དང་གྲི་གུག་དག་།དེ་ཡི་ཕྱག་ལ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །གཞན་ཡང་ཕྱག་བཞི་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞལ་གཅིག་སྤྱན་ནི་གསུམ་པ་སྟེ། །ཐོད་པ་དང་ནི་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་།དྲིལ་བུ་ཅང་ཏེའུ་གྲི་གུག་བསྣམས། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་རྡོ་རྗེ་སེམས། །གཤིན་རྗེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བཤད། ། རྨོངས་བྱེད་པདྨ་གར་དབང་ཕྱུག་།གཡོ་བྱེད་མ་ནི་ཁྲག་འཐུང་བཤད། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་སྐྲག་བྱེད་མ། །གཏུམ་བྱེད་མ་ནི་རྟ་མཆོག་བཤད། །ཐུགས་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་རྡོ་རྗེ། །ཱཿནི་གསུང་གི་ལམ་ལ་བསྒོམ། །ཡི་གེ་ཨོཾ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ། །གནག་དང་དམར་དང་དཀར་རིམ་བཞིན། །དཔའ་བོ་དང་རྣལ འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཡོངས་སུ་གང་བར་བལྟས་ནས་བདུད་རྩི་ལྔས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་ཐོད་པས་དབང་བསྐུར་བའི་ཐོད་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།།ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་ཁྲུས་གསོལ་བ། །ལྷ་ཡི་ ཆུ་ནི་དག་པ་ཡིས།།དེ་བཞིན་བདག་གིས་ཁྲུས་གསོལ་ལོ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་རྒྱས་བཏབ་ནས། །དེ་འོག་མཆོད་པ་རབ་ཏུ་བྱ། །ཞིང་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་ལྷ་མོ། །དེ་བཞིན་མཁའ་འགྲོ་རྣལ་འབྱོར་མ། །རིགས་དང་ལྷ་མོ་ལས་སྐྱེས་ཉིད། ། དེ་བཞིན་མི་སྣང་མཁའ་འགྲོ་དག་།ཐ་མ་མཆོག་དང་བར་མ་ཉིད། །དེ་བཞིན་སྣ་ཚོགས་ཉིད་དུ་འདོད། །ས་ལ་སྤྱོད་པ་སུམ་ཅུ་གསུམ། །ས་འོག་དག་ཏུ་གནས་པ་རྣམས། །གནོད་སྦྱིན་མོ་དང་ཀླུ་མོ་ཉིད། །དྲི་ཟ་མོ་དང་མིའམ་ཅི། །ཆུ་ལ་འགྲོ་དང་སྔོན་གྲུབ་དང་། །གཞན་ཡང་བདེ་གཤེགས་ལམ བསྟེན་པ།།དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་རབ་དད་པ། །དེ་རྣམས་ཕྱི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །འདོད་ཡོན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། །གླུ་དང་གར་གྱི་བྱ་བ་དང་། །གར་གྱི་རོལ་རྣམས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །ཧེ་རུ་ཀ་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ།
三面具六臂, 其餘為四臂, 持執金剛鈴, 托杖與鈴鐺, 金剛與顱器, 法輪等自標, 托杖與鈴鐺, 是為余手印。 當安立亥母六臂尊, 紅藍及綠面, 顱器與托杖, 索與金剛鉤, 梵天頭及彎刀等, 當觀想于其手。 復當觀想四臂尊, 一面具三目, 顱器與托杖, 鈴鐺鈴鐺彎刀持。 金剛亥母金剛心, 閻魔毗盧遮那說, 迷惑蓮花舞自在, 動搖母即飲血說, 金剛日尊驚怖母, 暴怒母即馬勝說。 心間字母吽金剛, 啊字修于語道中, 唵字即是身金剛, 黑紅白色次第然。 勇士與一切瑜伽母遍滿虛空界后,應如實以五甘露遍滿顱器灌頂之顱器作灌頂。 如昔諸如來, 降生即沐浴, 以諸清凈天, 如是我沐浴。 (嗡薩兒瓦達他嘎達阿毗謝嘎達薩瑪雅悉哩耶吽) 金剛薩埵印持后, 其後當廣作供養。 田及俱生天女眾, 如是空行瑜伽母, 種姓天女所生者, 如是不現空行等, 下中上等諸次第, 如是許為種種相。 地行三十三天眾, 地下所住諸天眾, 夜叉女與龍女等, 乾闥女及緊那女, 水行及以昔成就, 復有依止善逝道, 於三寶生勝信者, 彼等外部壇城中, 種種妙欲供養具, 歌舞事業作供養, 種種舞樂供養等, 應當供養黑熱嘎。
།རླུང་དང་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ཐོད་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ བདུད་རྩིས་ཡོངས་སུ་གང་བ།ཆ་བཅུ་དྲུག་པས་མཚན་པ། ཨོཾ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དེ་སྤྲོས་ནས་འཁོར་ལོ་གསུམ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་དང་ལཱ་མ་དང་། །དུམ་སྐྱེས་མ་དང་གཟུགས་ཅན་མ། །གཡོན་ནས་བསྐོར་དང་དེ་བཞིན་གཡས། ། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྟེར་བྱེད་པ། །ཤར་ཕྱོགས་འདབ་མར་མཁའ་འགྲོ་མ། །དེ་བཞིན་བྱང་དུ་ལཱ་མ་སྟེ། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ནི་དུམ་སྐྱེས་མ། །ལྷོ་རུ་གཟུགས་ཅན་མ་ཞེས་བྱ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་རིང་དུ་སོང་། །དེ་བཞིན་ལཱ་མ་མི་གཡོའི་ས། །དུམ་སྐྱེས་མ་དང་གཟུགས་ཅན་མ། །ལེགས པའི་བློ་གྲོས་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན།།སྔོ་དང་སེར་དང་དེ་བཞིན་དམར། །བཞི་པ་ལྗང་གུ་ཡིན་པར་འདོད། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་འཆང་བ། །བཞི་པོ་ཕྱག་ནི་གཉིས་པར་བཤད། །སྤྱན་གསུམ་དབུ་སྐྲ་གྲོལ་བ་སྟེ། །ཁ་ཊྭཱཾ་སྣོད་དང་གྲི་གུག་འཛིན། །བདུད་བཞི་ཕོ་ནི་ཞབས་ཀྱིས་གནོན། །གཡས་ བརྐྱང་བ་ཡི་གནས་པས་བཞུགས།།མཚམས་སུ་གསེར་དང་དངུལ་སོགས་ཀྱི། །བུམ་པའི་སྟེང་དུ་ཐོད་པ་བཞི། །ཀུནྡའི་ཁ་དོག་དང་འདྲ་བའི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་གང་བ་དགོད། །ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབས་སུ་པུལླཱི་ར་མཱ་ལ་ཡར་ཁཎྜ་ཀ་པཱ་ལ་དང་རབ་གཏུམ་མ་དཀར་ པོའོ།།བྱང་ཕྱོགས་སུ་ཛཱ་ལནྡྷ་རར་ཀེང་རུས་ཆེན་པོ་དང་གཏུམ་མིག་མ་སེར་པོའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ཨུ་ཌྱན་དུ་ཀེང་རུས་དང་འོད་ལྡན་མ་ཁ་དོག་དམར་པོའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ཨར་བུ་དར་མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་པ་དང་སྣ་ཆེན་མ་ལྗང་གུའོ། །མེའི་ཕྱོགས་སུ་གོ་དཱ་བ་རིར་ལྷ་དགྲ་དང་བརྟན་པའི་ བློ་གྲོས་མ་ནམ་མཁའི་མདོག་ཅན་མའོ།།བདེན་བྲལ་དུ་རཱ་མེ་ཤྭ་རཱིར་འོད་དཔག་མེད་དང་མིའུ་ཐུང་མ་དཀར་པོའོ། །རླུང་གི་ཕྱོགས་སུ་དེ་བཱི་ཀོ་ཊཱིར་རྡོ་རྗེ་འོད་དང་ལང་ཀའི་དབང་ཕྱུག་མ་ལྗང་གུའོ། །དབང་ལྡན་དུ་མཱ་ལ་བར་རྡོ་རྗེ་སྐུ་དང་ཤིང་གྲིབ་མ་དམར་སྐྱའོ། །ཕྱག་གཉིས་པ་ཞལ་གཅིག་པ་ཐམས་ཅད་ སྐྲ་གྲོལ་བ་སྤྱན་གསུམ་པ་ཐོད་པ་བསྣམས་པའི་ཕྱག་གིས་འཁྱུད་པ་གདུག་པ་རྣམས་ལ་སྡིགས་མཛུབ་བྱེད་པས་རྡོ་རྗེ་དང་གྲི་གུག་འཛིན་པའོ།
在風與火壇城之上,由阿字所生之顱器,五智甘露遍滿其中,具足十六分,以唵等三字加持,由此放光觀想三輪。 空行母與拉瑪母, 生支母與具相母, 左旋轉及如是右, 能施一切諸成就。 東方花瓣空行母, 如是北方拉瑪母, 西方即是生支母, 南方名為具相母。 空行母為遠行地, 如是拉瑪不動地, 生支母與具相母, 妙慧法雲二地尊。 藍與黃色如是紅, 第四即許為綠色。 一面持執五印契, 四尊手印說為二。 三目髮髻披散開, 持執托杖器彎刀。 四魔男尊足下鎮, 右展勢中而安住。 隅間金銀等諸寶, 瓶上安置四顱器, 如同茉莉花色般, 菩提心液充滿中。 心輪東方輻中布拉瑪拉雅處有顱骨持者與極暴怒母白色。北方札蘭達惹處有大骨架與暴目母黃色。西方烏金處有骨架與光明母紅色。南方阿布達處有齜牙怒目者與大鼻母綠色。火方戈達瓦日處有天敵與堅慧母虛空色。西南方惹美瓦日處有無量光與矮母白色。風方德維果提處有金剛光與楞伽自在母綠色。西北方摩羅瓦處有金剛身與樹蔭母淺紅色。一切皆為二臂一面,髮髻披散,三目,持顱器手相抱,以威指指向惡者,持執金剛與彎刀。
།མགུལ་རྒྱན་སྤྱི་གཙུག་ནོར་བུ་དང་། །དཔུང་རྒྱན་རྣ་ཆ་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས། །མགུལ་རྒྱན་མགོ་ཡི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །གཡེར་ཀ་ སྐ་རགས་སྒྲ་སྒྲོགས་པ།།དཔའ་བོ་ཐོད་པའི་དུམ་བུ་སོགས། །ཞལ་གཅིག་པ་དང་ཕྱག་གཉིས་པ། །རལ་པ་ཅོད་པན་དར་དཔྱངས་ཅན། །སྙིང་རྗེ་དྲག་པོས་ཆེར་འཇིགས་པ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན་པས་བྲེལ། །ཕྱག་གིས་བཙུན་མོ་རྣམས་ལ་འཁྱུད། །མགུལ་རྒྱན་སྤྱི་གཙུག་ནོར་བུ་དང་། ། དཔུང་རྒྱན་རྣ་རྒྱན་རྣམས་ཀྱིས་མཛེས། །གཡས་བརྐྱང་པ་ཡི་གནས་པས་བཞུགས། །ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མཁའ་སྤྱོད་མའོ། །གསུང་གི་འཁོར་ལོའི་ཤར་རྩིབས་ལ། །ཀཱ་མ་རཱུ་བར་མྱུ་གུ་ཅན་དང་ས་སྲུང་མ་དཀར་མོའོ། །བྱང་དུ་ཨོ་ཊེར་རྡོ་རྗེ་རལ་པ་ཅན་དང་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་མོ་དམར་པོའོ། ། ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ཏྲི་ཤ་ཀུ་ནེར་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་དང་རླུང་གི་ཤུགས་ཅན་མོ་ནག་པོའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ཀོ་ས་ལར་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་དང་ཆང་འཐུང་མ་ལྗང་གུའོ། །མེའི་མཚམས་སུ་ཀ་ལིང་གར་ཤིན་ཏུ་བཟང་པོ་དང་ལྗང་ལྷ་མོ་སེར་པོའོ། །བདེན་བྲལ་དུ་ལཾ་བཱ་ཀར་རྡོ་རྗེ་བཟང་པོ་དང་ཤིན་ཏུ་བཟང་མོ་དཀར་པོའོ། ། རླུང་གི་ཕྱོགས་སུ་ཀཱཉྩི་རུ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དང་རྟ་རྣམ་ལྗང་གུའོ། །དབང་ལྡན་དུ་ཧི་མཱ་ལ་ཡར་མིག་མི་བཟང་དང་བྱ་གདོང་མ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ལྗང་བའོ། །དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་གིས་གཙོ་བོ་ལ་པདྨ་གསུང་གི་འཁོར་ལོ་སྟེ་ས་ལ་སྤྱོད་པའོ། །སྐུའི་འཁོར་ལོའི་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབས་ལ། པྲེ་ཏ་པུ་རིར་སྟོབས་པོ་ཆེ་དང་འཁོར་ལོའི་ཤུགས་ཆེན་མ་ནག་མོའོ། །བྱང་དུ་གྲྀ་ཧ་དེ་བ་ཏཱར་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་དང་དུམ་སྐྱེས་མ་སེར་པོའོ། །ནུབ་ཏུ་སཽ་རཱཥྚར་རྟ་མགྲིན་དང་ཀོས་རིང་མ་དམར་མོའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་གསེར་གླིང་དུ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དང་འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག་མའོ། །མེའི་མཚམས་སུ་ན་ག་རར དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་ཤིན་ཏུ་དཔའ་མོ་དམར་པོའོ།།བདེན་བྲལ་ཉིད་དུ་སིནྡྷུར་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དང་སྟོབས་ཆེན་མོ་སེར་སྐྱའོ། །རླུང་གི་ཕྱོགས་སུམ་རུར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་མ་དུད་ཁའི་ཁ་དོག་གོ། །དབང་ལྡན་དུ་ཀུ་ལུ་ཏཱར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་མོ་དཀར་མོའོ། ། དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་གཙོ་མོའི་ཕྱག་ལ་འཁོར་ལོའོ། །སྐུའི་འཁོར་ལོ་སྟེ་ས་འོག་ལ་གནས་པའོ།
頸飾頂髻寶珠等, 臂飾耳環為供戴, 頸飾頭部花鬘飾, 鈴鐺腰帶發聲響。 勇士顱骨碎片等, 一面二臂諸尊眾, 髮髻寶冠垂綢帶, 大悲忿怒極威猛。 忙持金剛與鈴鐺, 雙手擁抱妃眾等, 頸飾頂髻寶珠及, 臂飾耳飾諸莊嚴。 右展勢中而安住, 心輪即是空行母。 語輪東方輻中迦摩盧巴處有具芽者與護地母白色。北方奧特處有金剛髮髻者與大怖畏母紅色。西方底沙古涅處有大勇士與風力具母黑色。南方拘薩拉處有金剛吽作與飲酒母綠色。火方迦陵迦處有極賢者與綠天母黃色。西南方藍巴嘎處有金剛賢與極賢母白色。風方建至處有大怖畏與馬面母綠色。西北方喜馬拉雅處有目善者與鳥面母虛空般綠色。諸勇士勇母手持蓮花供養主尊,此為語輪即地行處。 身輪東方輻中貝達布日處有大力者與輪大力母黑色。北方格哈德瓦達處有寶金剛與生支母黃色。西方索拉斯札處有馬頭明王與長臂母紅色。南方金洲處有虛空藏與輪儀軌母。火方那嘎惹處有吉祥黑熱嘎與極勇母紅色。西南方信度處有蓮花舞自在與大力母淺黃色。風方木如處有毗盧遮那與輪王母煙色。西北方古魯達處有金剛薩埵與大精進母白色。勇士勇母手持輪供養主尊,此為身輪即地下住處。
།འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་དཔའ་བོ་རྣམས། །དཔའ་མོ་རྣམས་ཀྱང་རིམ་ཇི་བཞིན། །མགོ་ལ་རྡོ་རྗེ་པདྨ་དང་། །འཁོར་ལོའི་ཕྲེང་བས་ཉེ་བར་མཛེས། །ཡང་ན་འཁོར་ལོའི་ཁ་དོག་གིས། །ལྷ་ཡི་ཁ དོག་བསྟན་པ་ཡིན།།ཤར་དང་བྱང་ཕྱོགས་སྒོ་རྣམས་སུ། །སྒོ་སྐྱོང་མ་ནི་བཞི་པོ་དགོད། །ཁ་གདོང་མ་དང་འུག་གདོང་མ། །ཁྱི་གདོང་མ་དང་ཕག་གདོང་རྣམས། །མེ་དང་བདེན་བྲལ་སོགས་རྣམས་སུ། །གཤིན་རྗེ་སྲེག་མ་ཕོ་ཉ་མོ།
三輪諸勇士, 勇母眾亦如其次第, 頭戴金剛蓮花及, 輪鬘作莊嚴。 或以輪之顏色, 表示諸尊之色相。 東方與北方諸門處, 安立四門護母。 鴉面母與鸮面母, 犬面母與豬面母。 火方及西南方等處, 閻魔焚燒使者母。
།གཤིན་རྗེ་མཆེ་བ་འཇོམས་མ་ནི། །བྱང་སྒོའི་ མཚམས་སུ་ལྷ་མོ་དག་།ཡི་དགས་གདན་ལ་རྣམ་པར་བཞུགས། །གཡོན་བརྐྱང་བ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སྒོ་སྐྱོང་པདྨ་ཉི་མར་གནས། །སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པའི་གནས་པས་བཞུགས། །མཚམས་ཀྱི་ལྷ་མོའང་དེ་དང་འདྲ། །དེ་བཞིན་མཚམས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ནི། །ཡིད་འཕྲོག་གཟུགས་ནི གཉིས་པ་སྟེ།།ཐམས་ཅད་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་དང་། །ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་མེ་ལོང་རྣམས། །རྒྱུད་མངས་དྲི་སྣོད་གླིང་བུ་དང་། །ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཐོད་པ་འཛིན། །ཁ་གདོང་ལ་སོགས་མཁའ་འགྲོ་མ། །རང་གི་མིང་དང་མཚུངས་པའི་ཞལ། །མ་ཧེ་བོང་བུ་རྔ་མོ་རྟའི། །གདོང་ཆེན་ མཚམས་ཀྱི་བཙུན་མོ་རྣམས།།སེང་གེ་ཕག་དང་གླང་པོ་རྟ། །མཁའ་འགྲོ་ལ་སོགས་ཞལ་ཞེས་བྱ། །རྩ་བའི་སྒོ་ཡི་ལོགས་གཉིས་སོགས། །གཟུངས་ཀྱི་སྣམ་བུར་བཤད་པ་ཡིན། །རྒྱུད་མངས་གླིང་བུ་རྫ་རྔ་དང་། །རྔ་དང་སྒེག་པའི་ལྷ་མོ་དང་། །གླུ་དང་གར་དང་མེ་ཏོག་དང་། །སྤོས་ དང་མར་མེ་དྲི་དང་ནི།།མེ་ལོང་རོ་དང་རེག་བྱ་ཆོས། །རོལ་པ་རྒྱུད་གཅིག་སྒེག་ལ་སོགས། །སེར་དང་དམར་དང་ལྗང་དང་དཀར། །སྤྲིན་དང་རྒོད་སོགས་དཀར་པོ་སྟེ། །རྒྱུད་མངས་ལ་སོགས་ལྷ་མོ་རྣམས། །རྒྱུད་མངས་ལ་སོགས་སྤངས་ནས་སུ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་། །ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ ཅང་ཏེའུ་བསྣམས།།རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་སྒེག་དང་བཅས། །སྒེག་ཅིང་གླུ་ལེན་འཁར་གསིལ་བརྡུང་། །གར་གྱི་ལྷ་མོ་པདྨ་བསྐོར། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཕྱག་བཞི་པ། །སྤོས་དང་སྤོས་ཀྱི་རེང་བུ་དང་། །སྤོས་དང་དུད་ཁ་མེ་ཏོག་དཀར། །མར་མེ་མེ་ཡི་ལྕེ་དང་མཚུངས། །དྲི་ནི་དམར་པོ་རོ་དེ་བཞིན། །རེག་བྱ་ ལྗང་གུ་ཆོས་དབྱིངས་ཀྱི།།ལྷ་མོ་དཀར་མོར་ཤེས་པར་བྱ། །རང་གི་བདག་ཉིད་ཚུལ་སྦྱོར་བས། །མེ་ལོང་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚན་པ། །ཕྱག་གཞན་ལ་ནི་ཐོད་པ་བསྣམས། །ཁཊྭཱཾ་ག་དང་ཅང་ཏེའུ་དག་།སྒོ་བཞི་ཁ་གདོང་ལ་སོགས་རྣམས། །དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་དཀྱིལ་ འཁོར་བ།།བྱེ་བྲག་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ། །རོལ་མོ་སྣ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །བཅོམ་ལྡན་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་བསྟོད། །དགའ་ཆེན་ཁྱོད་མཉེས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་མཆོད། ། ལ་ལ་ཧོ་དགྱེས་པ་ཆེ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་མ་ལུས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ལམ། །གླུ་འདི་བརྗོད་པར་གྱུར་པ་ཡིས། །ལྷག་ པའི་སྲིད་ལས་ངེས་པར་གྲོལ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དག་པ་ཆེ། །དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ནི་བརྟག་པ་མཛད། །སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་མངལ་ལས་སྐྱེས། །སྒོ་ང་ལས་སྐྱེས་གསུང་འཁོར་ལོ། །ཐུགས་ནི་རྫུས་ཏེ་སྐྱེས་པའོ།
閻魔毀牙母, 北門隅處諸天女, 安住餓鬼座墊上, 以左伸展姿勢, 門護蓮花日中住, 半跏趺坐而安住, 隅間天女亦如是。 如是隅間天女, 妙色形貌第二, 一切持鐵鉤索及, 鐵鎖鈴鐺鏡, 琵琶香器笛, 持嘎章嘎與顱器。 鴉面等空行母, 面貌與自名相應。 水牛驢騾馬, 大面隅間王妃眾, 獅豬象馬, 稱為空行等面。 根本門兩側等, 說為陀羅尼帶。 琵琶笛陶鼓及, 鼓與妙艷天女及, 歌舞與花及, 香與燈香及, 鏡味觸法, 遊戲單絃妙艷等。 黃紅綠白, 云與禿鷲等白色, 琵琶等天女眾, 捨棄琵琶等。 其後金剛鈴及, 持嘎章嘎與鈴, 金剛鈴妙艷俱, 妙艷歌唱振鈴杖, 舞蹈天女旋蓮花, 彼等一切四臂尊, 香與香丸及, 香與煙火白, 燈如火焰相, 香為紅色味亦然, 觸為綠色法界, 天女當知為白色。 以自本性瑜伽, 以鏡等為標記, 其餘手持顱器, 嘎章嘎與鈴。 四門鴉面等諸尊, 勇士勇母壇城眾, 種種差別諸相, 以諸種種音樂, 讚頌吉祥勝樂尊, 大樂悅汝供大樂, 啦啦吙大喜, 大樂無餘如來道, 由誦此歌故, 定解脫勝有, 如來大清凈, 觀察此壇城, 身壇胎生出, 語輪卵生出, 意為化生也。
།ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་དམ་ཚིག་ནི། །བསྙེན་པའི་སྦྱོར་བ་རབ་ཏུ་ བརྟགས།།ཉེ་བར་བསྙེན་སོགས་སྦྱོར་བ་ཡིས། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་དམ་ཚིག་མཆོག་།དཔའ་བོ་ཡན་ལག་དགོད་སྦྱོར་བས། །དེ་ནི་སྒྲུབ་པ་ཡང་དག་བརྩམ། །དབང་བསྐུར་བ་ཡི་མཉམ་སྦྱོར་བས། །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཡང་དག་བསྟན། །ོཾ་ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿས་མཱ་ཡ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཆོས་ཐམས་ཅད་རོ་གཅིག་པའི་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གནས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་ཆུ་ནི་བཏུང་བར་བྱ། །ོཾ་བཛྲ་ཨམྲྀ་ཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཧཱུཾ་ཐ་ཋ་ཏྭཾ་ཨ་ཁཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པར། །སྐུ་ཡི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །གསུང་གི འཁོར་ལོ་ཆུ་ལ་ནི།།མཁས་པས་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ། །མེ་ཡི་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་པ། །ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བདེ་བ་ཆེ། །དབང་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ། །དམ་ཚིག་འཁོར་བླ་ན་མེད། །དེར་ནི་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད། །སྒོམ་པ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ། །མཆོད་དང་ བསྟོད་པས་མཉེས་བྱས་ཏེ།།ཇི་སྲིད་སྐྱོ་བ་མ་སྐྱེས་པར། །དེ་སྲིད་རྣལ་འབྱོར་པས་བསྒོམ་བྱ། །སྐྱོན་རྣམ་པར་དག་པ་དྲན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི་འཁོར་ལོ་དེ་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་དུ་བཤད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དག་པ་དང་བདེ་བ་དང་ རྟག་པ་དང་།བདག་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་བཞིའི་གཉེན་པོར་གྱུར་པ་སྟེ། དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་བཞི་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ལུས་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་དང་། ཚོར་བ་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་དང་། ཆོས་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་དང་། སེམས་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པའོ། །དྲན་པ་ནི་རྗེས་སུ་ མྱོང་བའི་དངོས་པོ་ལ་ཡང་དག་པར་མ་རྨོངས་པ་དེ་ཉེ་བར་གཞོག་པར་བྱེད་པས་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པའོ།།དེ་ཡང་བརྗེད་ངས་པའི་གཉེན་པོར་གྱུར་ཅིང་སྔར་མྱོང་བའི་དངོས་པོ་རྣམ་པར་གཅོད་པར་བྱེད་པའི་བློའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཁྱད་པར་རོ། །དེ་ལ་ལུས་ནི་འབྱུང་བ་ལས་གྱུར་པའི་ཚོགས་སོ། །ཚོར་ བ་ནི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་མྱོང་བའོ།།ཆོས་ནི་ཡང་དག་པའི་མཐའོ། །སེམས་ནི་སོ་སོར་སྣང་བ་མིག་ཡོར་ཙམ་མོ། །དེ་རྣམས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་ཉེ་བར་འཇོག་པ་སྟེ། ལུས་ལ་སོགས་པ་རྗེས་སུ་དྲན་པའོ།
心間智慧誓言, 善觀近修瑜伽, 以近修等瑜伽, 空行母勝誓言。 以勇士支分佈瑜伽, 彼即正行修持, 以灌頂平等瑜伽, 示現大修持。 嗡薩瑪雅秫達薩兒瓦達兒瑪薩瑪雅秫多航(藏文:ོཾ་ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿས་མཱ་ཡ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ,梵文天城體:ॐ समय शुद्धः सर्वधर्माः समायशुद्धोऽहं,梵文羅馬拼音:oṃ samaya śuddhaḥ sarvadharmaḥ samayaśuddho'haṃ,意為:一切法等性一味) 應當觀想一切法安住於一味平等性中。 以智慧甘露瑜伽, 應飲金剛水。 嗡班扎阿密哩達烏達嘎吽塔塔當阿康吽呸梭哈(藏文:ོཾ་བཛྲ་ཨམྲྀ་ཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཧཱུཾ་ཐ་ཋ་ཏྭཾ་ཨ་ཁཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ॐ वज्र अमृत उदक हूं थ ठ त्वं अ खं हूं फट् स्वाहा,梵文羅馬拼音:oṃ vajra amṛta udaka hūṃ tha ṭha tvaṃ a khaṃ hūṃ phaṭ svāhā) 安住風輪中, 觀修身輪, 語輪於水中, 智者應當觀修。 安住火輪中, 心輪大樂, 安住大自在輪中, 無上誓言輪。 于彼智慧壇城, 應當修觀。 以供養讚頌令歡喜, 乃至未生厭倦前, 瑜伽士應當修持。 應當憶念諸過患清凈,其中清凈即是壇城諸天之輪,應說為三十七菩提分法。其中為對治凈樂常我四種顛倒之性相,四念住是:身念住、受念住、法念住、心念住。念即于所經驗事物無有迷亂而安住,故名念住。此亦為對治忘失,是能斷除前所經驗事物之殊勝智慧功德。其中身為大種所成聚,受為樂等感受,法為真實際,心為各別顯現如幻影。憶念彼等即是安住,即是憶念身等。
།མི་དགེ་བ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པའི་གཉེན་ པོར་གྱུར་པའི་བརྩོན་འགྲུས་དང་།དད་པ་དང་འདུན་པ་ལ་སོགས་པའི་དམིགས་པས་ཡང་དག་པར་སླར་མི་འབྱུང་བར་རབ་ཏུ་སྤོང་བས་ཡང་དག་པར་སྤོང་བ་བཞི་སྟེ། འདི་ལྟ་སྟེ་སྡིག་པ་མི་དགེ་བའི་ཆོས་སྐྱེས་པ་རྣམས་སྤོང་བ་དང་། སྡིག་པ་མི་དགེ་བའི་ཆོས་མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་མ་བསྐྱེད་ པ་དང་།དགེ་བའི་ཆོས་སྐྱེས་པ་རྣམས་ཡང་དག་པར་བསྲུང་བ་དང་། དགེ་བའི་ཆོས་མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །རྫུ་འཕྲུལ་ནི་བསམ་གཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །དེའི་ཡན་ལག་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་བཞི་སྟེ། འདི་ལྟ་སྟེ་འདུན་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་དང་། བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་དང་། དཔྱོད་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་དང་། སེམས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལ་འདུན་པ་ནི་སྤོང་བའི་འདུ་བྱེད་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ་དབེན་པ་དང་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དང་འགོག་པ་ལ་ངེས་པར་བརྟེན་ཅིང་རྣམ་པར་འབྲེལ་པས ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་བསམ་པའོ།།རྣམ་པར་དབེན་པ་ནི་ལམ་སྟེ་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་སྤོང་བའོ། །འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ། །འགོག་པ་ནི་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཕུང་པོ་དང་བྲལ་བའོ། །དེ་རྣམས་ལ་བརྟེན་པ་ནི་དབེན་པ་དང་། འདོད་ཆགས་དང་ བྲལ་བ་འགོག་པ་ལ་རྣམ་པར་བརྟེན་པའོ།།རྣམ་པར་འབྲེལ་པ་ནི་འདུས་བྱས་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའོ། །དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ནི་དེ་ལས་རྫོགས་པའོ། །དེ་ལྟར་བརྩོན་འགྲུས་དང་སེམས་དང་དཔྱོད་པ་ལ་ཡང་ཡན་ལག་ལྔའོ། །ཤེས་པ་འདི་ ལ་དབང་བྱེད་པས་མིག་ལ་སོགས་པ་ལྟར་དད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དབང་པོར་བཤད་དོ།།དེ་ཡང་རྣམ་པ་ལྔ་སྟེ། དད་པའི་དབང་པོ་དང་། བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་དབང་པོ་དང་། དྲན་པའི་དབང་པོ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་པོ་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་པོ་དང་། དེ་ལ་དད་པ་ནི་འཇིག་ རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བའི་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ལ་སེམས་དད་པའོ།།སེམས་མངོན་པར་བརྩོན་པ་ནི་བརྩོན་འགྲུས་ཏེ། དད་པའི་དབང་པོ་ལ་བརྟེན་པའི་ཆོས་རྣམས་ཡང་དག་པར་འདྲེན་པ་ནི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་དབང་པོའོ། །བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་དབང་ པོས་ཉེ་བར་འདྲེན་པའི་དོན་རྣམས་ལ་མི་བརྗེད་པ་ནི་དྲན་པའི་དབང་པོའོ།
為對治不善及隨順貪嗔等的精進、信心、欲樂等所緣,以永不復生而斷除的四正斷,即:已生惡不善法令斷除,未生惡不善法令不生,已生善法令守護,未生善法令生起。 神通是禪定圓滿。其支分為四神足,即:欲神足、精進神足、觀察神足、心神足。其中欲是具足斷行,依止遠離、離貪、滅盡而相應轉變的意樂。遠離即是道,斷除煩惱障。離貪即是涅槃。滅盡即是遠離有漏蘊。依止彼等即是依止遠離、離貪、滅盡。相應即是遠離一切有為法。轉變即是從彼圓滿。如是精進、心、觀察亦有五支分。 如眼等能主宰認知,信等亦說為根。彼亦有五種:信根、精進根、念根、定根、慧根。其中信是對世間和出世間正見業果受用生起信心。心勤奮即是精進,依信根而正引導諸法即是精進根。對精進根所引導的義理不忘失即是念根。
།དྲན་པའི་དབང་པོས་མ་ཉམས་པའི་ཆོས་རྣམས་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་པོར་བཤད་དོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་པོ་ལ་བརྟེན་པའི་ཆོས་རྣམས་སོ་སོར་རིག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཤེས་ རབ་ཀྱི་དབང་པོར་བཤད་དོ།།མ་དད་པ་དང་ལེ་ལོ་དང་། བརྗེད་ངས་པ་དང་། བག་མེད་པ་དང་། གཡེང་བ་ལ་སོགས་པའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཟད་པས་མཐར་ཕྱིན་པ་ཐོབ་པས་དབང་པོ་ཁོ་ན་སྟོབས་ཞེས་བཤད་དོ། །འདི་ལྟ་སྟེ། དད་པའི་སྟོབས་དང་། བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་སྟོབས་ དང་།དྲན་པའི་སྟོབས་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྟོབས་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་སྟོབས་ཞེས་བྱའོ། །རང་ཉིད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་རྟོགས་པས་ན་བྱང་ཆུབ་སྟེ། གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ལས་འདས་པའི་སེམས་སོ། །དེའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་གོ། །བདུན་པོ་དེ་ཡང་འདི་ལྟ་སྟེ། དྲན་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་། ཆོས་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་། དགའ་བ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་། བརྩོན་འགྲུས་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་། བཏང་སྙོམས་ཡང་དག བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་།ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་གོ། །དེ་ལ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པའི་དོན་བྱེད་པ་དང་། ཡང་དག་པར་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་སྨོན་ལམ་དང་། ཐོས་པ་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ལ་སོགས་པ་མི་བརྗེད་པ་ནི་དྲན་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་གོ། །ཆོས་རྣམས་ལ་ སོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ནི་ཆོས་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་གོ།།ཆོས་ཉིད་རོ་གཅིག་པའི་ཡིད་ནི་དགའ་བ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་གོ། །གཉེན་པོ་དག་གི་བདག་དང་བདག་གི་བག་ཆགས་གཅོད་པས་ལུས་དང་སེམས་ལས་སུ་རུང་ བ་ནི་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་གོ།།ཚད་མེད་པ་བཞི་དང་དེ་བཞིན་ཉིད་དང་ཡང་དག་པའི་མཐའ་དང་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་རྩེ་གཅིག་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་གོ། །སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་ལས་ངེས་པར་འབྱུང་བ་ནི་བརྩོན་འགྲུས་ཡང་ དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་གོ།།ཉོན་མོངས་པའི་གཉེན་པོར་གྱུར་པ་ཉིད་གྱིས་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་འདུ་བྱེད་མི་གཏོང་བ་ནི་བཏང་སྙོམས་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་གོ།
念根所攝持不失的諸法現前即說為定根。依定根而別別了知諸法即說為慧根。由斷盡不信、懈怠、忘念、放逸、散亂等違品而獲得究竟,故說根即是力。即:信力、精進力、念力、定力、慧力。 由自己正確證悟故為菩提,即超越二取的心。其因即是菩提分。彼七者即是:念正覺支、擇法正覺支、喜正覺支、定正覺支、精進正覺支、舍正覺支、輕安正覺支。 其中利益一切眾生、正等菩提的發願、不忘聞所成等即是念正覺支。由諸法等無故而分別蘊等即是擇法正覺支。於法性一味的心即是喜正覺支。由對治斷除我執和我所習氣而身心堪能即是輕安正覺支。於四無量、真如、實際、空性、法界一心專注即是定正覺支。出離凡夫業即是精進正覺支。由成為煩惱對治而不捨身語意行即是舍正覺支。
།སྡིག་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མཐུན་པའི་ཉོན་མོངས་པའི་གཉེན་པོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་འཕགས་པའི་ལམ་ཡན་ལག་བརྒྱད་ པོ་འདི་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ལམ་ཡན་ལག་བརྒྱད་དོ།།ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་སྤོང་བའི་བསྒོམ་པའི་དོན་དུ་ཚོལ་བས་ན་ལམ་མོ། །དེ་ལ་འཕགས་པའི་ལམ་ཡན་ལག་བརྒྱད་ཀྱི་མིང་ནི་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་དང་། ཡང་དག་པའི་རྟོག་པ་དང་། ཡང་དག་པའི་ངག་དང་། ཡང་དག་པའི་ལས་ཀྱི་ མཐའ་དང་།ཡང་དག་པའི་འཚོ་བ་དང་། ཡང་དག་པའི་རྩོལ་བ་དང་། ཡང་དག་པའི་དྲན་པ་དང་། ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་ལ་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཡིན་ཡང་ཚེ་ཕྱི་མ་ཡོད་པར་ལྟ་བའོ། །ཡང་དག་པའི་རྟོག་པ་ནི་བླང་བ་དང་དོར་བ་ དག་མངོན་དུ་བྱ་བ་དང་།སྤོང་བ་ཡིད་ལ་བྱེད་པའམ་ཤེས་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་བསམས་པའོ། །ཡང་དག་པའི་ངག་ནི་ཇི་ལྟར་གྱུར་པའི་དོན་སྟོན་པར་བྱེད་པའོ། །ཡང་དག་པའི་ལས་ཀྱི་མཐའ་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་ལས་གོང་ན་མེད་པའོ། །ཡང་དག་པའི་འཚོ་བ་ནི་རིག་པས་བཙལ་བའི་ནོར་རོ། ། ཡང་དག་པའི་རྩོལ་བ་ནི་བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་སྒྲུབ་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་པའི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་ལས་སོ། །ཡང་དག་པའི་དྲན་པ་ནི་ཇི་ལྟར་ཁོང་དུ་ཆུད་པའི་ཆོས་དག་ལ་མ་རྨོངས་པའོ། །ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་དམིགས་པ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་བྱ་བའོ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི རྣམ་དག་པ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཅོད་པན་ཡིན། །ལྷ་ཡི་རྩ་བའི་གསང་སྔགས་ནི། །ཚངས་པའི་སྐུད་པར་རབ་ཏུ་བརྟག་།རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་གསང་སྔགས་ཀྱི། །མགུལ་དོ་ཡིས་ནི་མགུལ་པ་བརྒྱན། །ལྷ་ཡི་སྙིང་པོའི་གསང་སྔགས་ནི། །ཕྲེང་བ་བརྒྱ་ཡི་ཕྱེད་ཀྱིས་བརྒྱན། །ཡི་གེ་བདུན་གྱི་གསང་སྔགས་ ཀྱི།།རྣ་ཆ་ཡིས་ནི་རྣབ་བརྒྱན། །སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་སྔགས། །པགས་པ་གོས་སུ་བསྣམས་པའི་མཆོག་།རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གསང་སྔགས་ཀྱི། །སྐ་རགས་ཀྱིས་ནི་རྐེད་པ་བརྒྱན། །དཔའ་བོ་དྲུག་པའི་གོ་ཆ་ཡིས། །སྐུ་ལུས་ཕྱག་རྒྱས་ཉེ་བར་མཛེས། །འཁོར་ལོ་ཀུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ། ། སྔགས་ཀྱི་བཏུང་བའི་ཐོད་པ་ཡིན། །རྣམ་སྣང་མཛད་སྔགས་གང་ཡིན་པ། །ཐོད་པ་ཡིས་ནི་དབུ་རྒྱན་བྱས། །དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཡིས། །ལུས་ཀྱི་ཁམས་ལ་རྣམ་པར་བརྟག་།ལུས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མའོ། །ཚོར་བ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་ལཱ་མའོ། །ཆོས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་དུམ་སྐྱེས མའོ།།སེམས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་གཟུགས་ཅན་མའོ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་པདྨའོ།
由成為唯一惡業相順的煩惱對治,故誰具足此八聖道支即是八道支。為修斷所知障而尋求故為道。其中八聖道支之名為:正見、正思維、正語、正業、正命、正精進、正念、正定。 其中正見是雖然一切法具無我相而見有後世。正思維是取捨現前及作意斷除或唯思維智慧。正語是宣說如實義。正業是無上的身語意業。正命是以智求財。正精進是不間斷成辦自他利益的身語意業。正念是于所了知諸法不迷惑。正定是現前所緣之事。 五智清凈,是金剛薩埵之冠冕。本尊根本密咒,當觀為梵線。金剛亥母密咒,以項鍊莊嚴頸部。本尊心要密咒,以半百串珠莊嚴。七字密咒,以耳環莊嚴耳。佛空行母咒,最勝皮衣所持。六瑜伽母密咒,以腰帶莊嚴腰。六勇士甲冑,以手印莊嚴身體。一切輪之瑜伽母,是咒語飲用顱器。毗盧遮那咒,以顱器為頭飾。以二十四勇士,觀想于身界。 身隨念是空行母。受隨念是拉瑪。法隨念是生出母。心隨念是具色母。五智清凈是蓮花。
།འདུན་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་ནི་རབ་གཏུམ་མའོ། །བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་ནི་གཏུམ་པའི་མིག་ཅན་མའོ། །དཔྱོད་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་ནི་འོད་ལྡན་མའོ། །སེམས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་ རྐང་པ་ནི་སྣ་ཆེན་མའོ།།དད་པའི་དབང་པོ་ནི་དཔའ་བོའི་བློ་གྲོས་མའོ། །བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་དབང་པོ་ནི་མི་ཐུང་མའོ། །དྲན་པའི་དབང་བོ་ནི་ལང་ཀའི་དབང་ཕྱུག་མའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་པོ་ནི་ཤིང་གྲིབ་མ་སྟེ། ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་པོ་ནི་ས་སྲུང་མའོ། །དད་པའི་ སྟོབས་ནི་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་མོའོ།།བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་སྟོབས་ནི་རླུང་གི་ཤུགས་ཅན་མའོ། །དྲན་པའི་སྟོབས་ནི་ཆང་འཐུང་མའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྟོབས་ནི་ལྗང་ལྷ་མོའོ། །ཤེས་རབ་ཀྱི་སྟོབས་ནི་ཤིན་ཏུ་བཟང་མོའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་རྟ་རྣ་མའོ། །བརྩོན་འགྲུས་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ ཡན་ལག་ནི་བྱ་གདོང་མ་སྟེ།གསུང་གི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །དགའ་བ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་འཁོར་ལོའི་ཤུགས་ཅན་མའོ། །ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་དུམ་སྐྱེས་མའོ། །ཆོས་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་ཀོས་ རིང་མའོ།།དྲན་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་འཁོར་ལོའི་གོ་ཆ་མའོ། །བཏང་སྙོམས་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་ཤིན་ཏུ་དཔའ་མོའོ། །ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་ནི་སྟོབས་ཆེན་མའོ། །ཡང་དག་པའི་རྟོག་པ་ནི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་མའོ། །ཡང་དག་པའི་ངག་ནི་བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་མོ་སྟེ། སྐུ་ཡི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ཡང་དག་པའི་ལས་ཀྱི་མཐའ་ནི་ཁྭ་གདོང་མའོ། །ཡང་དག་པའི་འཚོ་བ་ནི་འུག་གདོང་མའོ། །ཡང་དག་པའི་རྩོལ་བ་ནི་ཁྱི་གདོང་མའོ། །ཡང་དག་པའི་དྲན་པ་ནི་ཕག་གདོང་མའོ། །དགེ་བའི་ཆོས་མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་བསྐྱེད་པ་ནི་གཤིན་རྗེ་སྲེག་མའོ། །དགེ བའི་ཆོས་སྐྱེས་པ་རྣམས་ཡང་དག་པར་བསྲུང་བ་ནི་གཤིན་རྗེ་ཕོ་ཉ་མའོ།།མི་དགེ་བའི་ཆོས་སྐྱེས་པ་རྣམས་སྤོང་བ་ནི་གཤིན་རྗེ་མཆེ་བ་མའོ། །མི་དགེ་བའི་ཆོས་མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་མི་བསྐྱེད་པ་ནི་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མ་སྟེ། དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །སོ་དང་སེན་མོ་དག་ནི་ཐོད་པའི་ དུམ་བུའོ།།སྐྲ་དང་སྲུ་དག་ནི་ཀེང་རུས་ཅན་ནོ། །པགས་པ་དང་དྲི་མ་ནི་ཀེང་རུས་ཆེན་པོའོ། །ཤ་ནི་མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་པའོ། །རྒྱུས་པ་ནི་ལྷ་དགྲའོ།
欲神足是極暴母。精進神足是暴目母。觀察神足是光明母。心神足是大鼻母。信根是勇慧母。精進根是矮小母。念根是楞伽自在母。定根是樹蔭母,即心輪清凈。慧根是護地母。 信力是大怖畏母。精進力是風勢母。念力是飲酒母。定力是綠天母。慧力是極賢母。定覺支是馬耳母。精進覺支是鳥面母,即語輪清凈。喜覺支是輪勢母。輕安覺支是生出母。擇法覺支是長腰母。念覺支是輪甲母。舍覺支是極勇母。 正見是大力母。正思維是轉輪母。正語是大精進母,即身輪清凈。正業是烏面母。正命是貓頭鷹面母。正精進是狗面母。正念是豬面母。 未生善法令生是閻魔焚燒母。已生善法令護持是閻魔使者母。已生不善法令斷是閻魔獠牙母。未生不善法令不生是閻魔降伏母,即三昧耶輪清凈。 牙齒與指甲是顱骨片。毛髮與體毛是持骨者。面板與垢是大骨架。肉是露出獠牙者。筋是天敵。
།རུས་པ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །མཁལ་མ་ནི་རྡོ་རྗེའི་འོད་དོ། །སྙིང་ནི་རྡོ་རྗེའི་སྐུའོ། །མིག་དག་ནི་མྱུ་གུ་ཅན་ནོ། །མཁྲིས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་རལ་པ་ ཅན་ནོ།།གློ་བ་ནི་དཔའ་བོ་ཆེན་མོའོ། །རྒྱུ་མ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་དོ། །གཉི་མ་ནི་ཤིན་ཏུ་བཟང་པོའོ། །བཤང་བ་ནི་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའོ། །སྐྲ་མཚམས་ནི་མིག་མི་བཟང་ངོ་། །བད་ཀན་ནི་སྟོབས་པོ་ཆེའོ། །རྣག་ནི་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེའོ། །ཁྲག་ནི་རྟ་མགྲིན་ནོ། །རྡུལ་ནི་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའོ། །ཚིལ་ནི་ཧེ་རུ་ཀའོ། ། མཆིལ་མ་ནི་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གོ། །མིག་རྣག་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །སྣབས་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ།
骨是無量光。腎是金剛光。心是金剛身。眼是具芽者。膽是金剛髮髻者。肺是大勇母。腸是金剛吽作。肝是極賢。糞是大怖畏。髮際是不善目。痰是大力。膿是寶金剛。血是馬頭。塵是虛空藏。脂肪是黑日怙。唾液是蓮花舞自在。眼垢是毗盧遮那。鼻涕是金剛薩埵。
།དམ་ཚིག་བཟླས་པའི་མཆོག་དུས་སུ། །དུང་ཆེན་ཕྲེང་བས་བཟླས་བརྗོད་བྱ། །འཁོར་ལོ་རིམ་པའི་ཆོ་ག་ཡིས། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡིས་སྔགས་མཆོད་བཟླ། །ོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་ཝཱི་རེ་ཤཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀལྤཱགྣི་སཾ་ནི་བྷཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཛ་ཊ་མུ་ཀུ་ཊོ་ཏ་ཀ་ཊཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་དཾ་ཥྚཱ་ཀ་རཱ་ལོ་གྲ་བྷཱི་ཥ་ཎ་མུ་ཁཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ས་ཧ་སྲཱ་བྷུ་ཛ་བྷཱ་སུ་རཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་པར་ཤུ་པཱ་ཤོ་དྱཱ་ཏ་ཤཱུ་ལ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དྷ་རི་ཎེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བྱཱ་གྷྲ་ཛི་ནཱཾ་བ་ར་དྷ་རཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་དྷུམྦྲཱ་ནྡྷ་ཀཱ་ར་ཝ་པུ་ཥཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ ཕཊ།ོཾ་ཀ་ར་ཀ་ར་ཁཎ་ཌ་ཀ་པཱ་ལི་ནི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་པྲ་ཙཎྜི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་མ་ཧཱ་ཀཾ་ཀ་ལ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཙཎ་ཌཱཀྵི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བནྡྷ་བནྡྷ་ཀངྐ་ལ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་པྲ་བྷཱ་བ་ཏཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཏྲཱ་ས་ཡ་ཏྲཱ་ས་ཡ་བི་ག་དྷ་དཾ་ཥྚྲེ་ཎི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ནཱ་སེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀྵོ་བྷ་ཡ་ཀྵོ་བྷ་ཡ་སུ་ར་བཻ་ར་ཎི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ བཱི་ར་མ་ཏཱཾ་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་ཧྲཽཾ་ཧྲཽཾ་ཨ་མི་ཏཱ་བྷཱ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཁརྦ་རཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧྲཿཧྲཿབཛྲ་པྲ་བྷཱ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ལཾ་ཀེ་ཤྭ་རཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཕེཾ་ཕེཾ་བཛྲ་དེ་ཧ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་དྲུ་མ་ཙྪཱ་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཨཾ་གུ་རི་ཀ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨེ་རཱ་བ་ཏཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ད་ཧ་ད་ཧ་བཛྲ་བཛྲ་ཊིལ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ ར་ཝཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་པ་ཙ་པ་ཙ་མ་ཧཱ་བཱི་ར་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཱ་ཡུ་བེ་གེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བྷ་ཀྵ་བྷ་ཀྵ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཀ་ར་བ་ས་རུ་དྷི་རཱ་ན་ཏྲ་མཱ་ལཱ་བ་ལཾ་བི་ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སུ་ར་བྷ་ཀྵཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་སུ་བྷ་དྲ་སཔྟ་པཱ་ཏཱ་ལ་ག་ཏ་བྷུ་ཛཱཾ་ག་སརྦཾ་བཱ་ཏ་རྫ་ཡ་ཏ་རྫ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཤྱཱ་མ་དེ་ཝཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨཱ་ཀཌྜྱ་ཨཱ་ ཀཌྜྱ་བཛྲ་བྷཻ་ར་བ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་སུ་བྷ་དྲེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ར་བ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧ་ཡ་ཀརྞེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཛྞཽཾ་ཛྞཽཾ་བི་རཱུ་པཱ་ཀྵ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཁ་གཱ་ན་ནེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀྵྨཾ་ཀྵྨཱཾ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཙ་ཀྲ་བེ་གེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧཾ་ཧཾ་རཏྣ་བཛྲ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཁཎྜ་རོ་ཧི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧི་ཧི་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།
在殊勝的三昧耶唸誦時, 應以大螺珠串誦持, 以輪次第儀軌, 瑜伽母誦持供養咒。 嗡那摩巴嘎瓦得維熱夏雅吽吽啪德 嗡瑪哈嘎巴阿格尼桑尼巴雅吽吽啪德 嗡匝達姆庫多達嘎達雅吽吽啪德 嗡當札嘎熱洛格熱毗夏那姆卡雅吽吽啪德 嗡薩哈斯熱布匝巴蘇熱雅吽吽啪德 嗡巴舒巴效德雅達舒拉卡當嘎達日內吽吽啪德 嗡比雅格熱基納巴熱達熱雅吽吽啪德 嗡瑪哈東佈讓達嘎熱瓦布夏雅吽吽啪德 嗡嘎熱嘎熱康達嘎巴里尼吽吽啪德 嗡扎贊迪吽吽啪德 嗡庫如庫如瑪哈康嘎拉吽吽啪德 嗡贊達克西耶吽吽啪德 嗡班達班達康嘎拉吽吽啪德 嗡扎巴瓦帝耶吽吽啪德 嗡扎薩雅扎薩雅維嘎達當則尼吽吽啪德 嗡瑪哈納謝吽吽啪德 嗡索巴雅索巴雅蘇熱貝熱尼吽吽啪德 嗡維熱瑪當耶吽吽啪德 嗡吙吙阿米達巴吽吽啪德 嗡卡爾巴日耶吽吽啪德 嗡舍舍班匝扎巴吽吽啪德 嗡朗給希瓦日耶吽吽啪德 嗡盆盆班匝得哈吽吽啪德 嗡竹瑪查耶吽吽啪德 嗡啪德啪德昂古日嘎吽吽啪德 嗡耶熱瓦帝耶吽吽啪德 嗡達哈達哈班匝班匝迪拉吽吽啪德 嗡瑪哈貝熱威耶吽吽啪德 嗡巴匝巴匝瑪哈維熱吽吽啪德 嗡瓦玉貝給吽吽啪德 嗡巴克夏巴克夏班匝吽嘎熱巴薩如迪熱納扎瑪拉瓦朗比尼耶吽吽啪德 嗡蘇熱巴克西耶吽吽啪德 嗡格日那格日那蘇巴德熱薩達巴達拉嘎達布匝嘎薩爾萬巴達匝雅達匝雅吽吽啪德 嗡夏瑪得威耶吽吽啪德 嗡阿康迪阿康迪班匝貝熱瓦吽吽啪德 嗡蘇巴德熱吽吽啪德 嗡舍舍瑪哈貝熱瓦吽吽啪德 嗡哈雅嘎爾內吽吽啪德 嗡覺嗡覺維如巴克夏吽吽啪德 嗡卡嘎納內吽吽啪德 嗡克瑪嗡克瑪瑪哈巴拉吽吽啪德 嗡查克熱貝給吽吽啪德 嗡杭杭熱那班匝吽吽啪德 嗡康達若希吽吽啪德 嗡希希哈雅格日瓦吽吽啪德
ཨོཾ་ཧི་ཧི་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཤཽ་ཎ་ཌི་ ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཨཱ་ཀཱ་ཤ་གརྦྷ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀི་ལི་ཀི་ལི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སུ་བཱི་རེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སི་ལི་སི་ལི་པདྨ་ན་རྟེ་ཤྭ་རི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧི་ལི་ཧི་ལི་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཙ་ཀྲ་བརྟི་ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་དྷི་ལི་དྷི་ལི་བཛྲ་སཏྭ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཙཀྲ་བརྨི་ཎཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཱི་ཪྻ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ལཱ་མྱེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཁཎྜ་རོ་ཧི་ནི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་རུ་པི་ཎཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀཱ་ཀཱ་སྱེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨུ་ལཱུ་ཀཱ་སྱེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཤྭཱ་ནཱ་སྱེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཤུ་ཀ་རཱ་སྱེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཡ་མ་དཱ་དྷཱི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཡ་མ་དཱུ་ཏི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཡ་མ་དཾཥྚྲཱི་ཎི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཡ་མ་མ ཐཱ་ནི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏི་བཛྲ་བཱ་རཱ་ཧཱི་བཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ན་མ་ཨཱཪྻ་ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏེ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་མཱ་ཏེ་མ་ཧཱ་བི་དྱེ་ཤྭ་རཱི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ན་མ་སྶརྦ་བྷུ་ཏ་བྷ་ཡཱ་བ་ཧེ་མ་ཧཱ་བཛྲེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ན་མོ་བཛྲ་ཨཱ་ས་ནེ་ཨ་ཛི་ཏེ་ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏེ་བ་ཤཾ་ཀ་རི་ཎེ་དྲ་བྷྲ་མ་ཎེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ན་མཿཤོ་ཥ་ཎི་རོ་ཥ་ཎི་ཀྲོ་དྷ་ཀ་རཱ་ལ་ནི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ན་ མསྟྲ་ས་ནི་མ་ར་ཎེ་སུ་པྲ་བྷེ་ད་ནི་པ་ར་ཛ་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་ན་མོ་བི་ཛ་ཡེ་ཛམྦྷ་ནི་སྟམྦྷ་ནི་མོ་ཧ་ནི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ན་མོ་བཛྲ་བཱ་རཱ་ཧཱི་མ་ཧཱ་ཡོ་གི་ནཱི་ཀཱ་མེ་ཤྭ་རཱི་ཁ་གེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཏདྱ་ཐཱ། པྲོ་ཏང་གེ་པྲོ་ཏང་གེ་། ཧ་ན་ཧ་ན་པྲཱ་ཎཱཾ་ཀིཾ་ཀི་ནི། ཁིཾ་ཁི་ནི། དྷུ་ན་དྷུ་ན། བཛྲ་ཧ་སྟེ། ཤོ་ཥ་ཡ་ཤོ་ཥ་ཡ། བཛྲ་ཀ་པཱ་ལ། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དྷ་རི་ཎི། མ་ཧཱ་བི་ ཤི་ཏོ་མཾ་སཱ་ཤིམ་ནུ་ཥྱ་ནྟྲ་པྲ་བྲྀ་ཏི་སཱ་ན་ནི་ངྷྱ་ན་ར་ཤི་རོ་མཱ་ལཱ་གྲནྠི་ཏ་དྷ་རི་ཎི།སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷེ་ཧ་ན་ཧ་ན་པྲཱ་ཎཱཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་སཏྭཱ་ནཱཾ། སརྦ་པ་ཤཱུ་ནཱཾ། མ་ཧཱ་མཱཾ་སཙྪེ་ད་ནི་ཀྲོདྷ་མཱུ་རྟེ། དཾ་ཥྚཱ་ཀ་རཱ་ལི་ནི། མ་ཧཱ་མུ་དྲེ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་དེ་བ་སྱཱ་གྲ་མ་ཧི་ཥི། ས་ཧ་སྲ་ཤི་རེ་ས་ཧ་སྲ་བཱ་ཧ་བེ་ཤ་ཏ་ས་ཧ་སྲ་ཨཱ་ན་ནེ། ཛྭ་ལི་ཏ་ཏེ་ཛ་སེ། ཛྭ་ལ་མུ་ཁེ། པིཾ་ ག་ལ་ལོ་ཙ་ནེ།བཛྲ་ཤ་རཱི་རེ། བཛྲ་ཨཱ་ས་ནི། མི་ལི་མི་ལི། ཏི་མི་ལི་ཏི་མི་ལི། ཛི་ལི་ཏེ། ཧེ་ཧེ། ཧ་ཧ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཁ་ཁ། དྷུ་དྷུ།
嗡希希哈雅格日瓦吽吽啪德 嗡效那迪尼耶吽吽啪德 嗡吽吽阿嘎夏嘎爾巴吽吽啪德 嗡基里基里黑如嘎吽吽啪德 嗡蘇維熱吽吽啪德 嗡西里西里巴德瑪納爾得希瓦日吽吽啪德 嗡瑪哈巴列吽吽啪德 嗡希里希里貝若匝尼耶吽吽啪德 嗡查克熱瓦爾帝尼耶吽吽啪德 嗡迪里迪里班匝薩埵吽吽啪德 嗡查克熱瓦爾米尼耶吽吽啪德 嗡瑪哈維雅吽吽啪德 嗡達基尼耶吽吽啪德 嗡拉美吽吽啪德 嗡康達若希尼吽吽啪德 嗡如比尼耶吽吽啪德 嗡嘎嘎謝吽吽啪德 嗡烏盧嘎謝吽吽啪德 嗡希瓦納謝吽吽啪德 嗡舒嘎熱謝吽吽啪德 嗡雅瑪達迪吽吽啪德 嗡雅瑪度帝吽吽啪德 嗡雅瑪當則尼吽吽啪德 嗡雅瑪瑪塔尼吽吽啪德 嗡納摩巴嘎瓦帝班匝巴熱希旺吽吽啪德 嗡納瑪阿雅阿巴熱基得泰洛嘉瑪得瑪哈維耶希瓦日吽吽啪德 嗡納瑪薩爾瓦布達巴雅瓦黑瑪哈班則吽吽啪德 嗡納摩班匝阿薩內阿基得阿巴熱基得瓦香嘎日內扎布熱瑪內吽吽啪德 嗡納瑪效夏尼若夏尼括達嘎熱拉尼吽吽啪德 嗡納瑪扎薩尼瑪熱內蘇扎貝達尼巴熱匝耶吽吽啪德 嗡納摩維匝耶贊巴尼當巴尼摩哈尼吽吽啪德 嗡納摩班匝巴熱希瑪哈優給尼嘎美希瓦日卡給吽吽啪德 達雅塔 布若當給布若當給 哈納哈納扎南金基尼 慶慶尼 度納度納 班匝哈得 效夏雅效夏雅 班匝嘎巴拉 卡當嘎達日尼 瑪哈維西多芒薩西姆努夏納扎扎布日帝薩納尼雅納熱西若瑪拉格然提達達日尼 孫巴尼孫貝哈納哈納扎南薩爾瓦巴邦薩埵南 薩爾瓦巴舒南 瑪哈芒薩切達尼括達姆爾得 當札嘎熱里尼 瑪哈姆得西黑如嘎得瓦夏格熱瑪黑西 薩哈斯熱西熱薩哈斯熱巴哈貝夏達薩哈斯熱阿納內 匝里達得匝謝 匝拉姆克 賓嘎拉洛匝內 班匝夏日熱 班匝阿薩尼 米里米里 帝米里帝米里 基里得 黑黑 哈哈 吽吽 卡卡 度度
ཧེ་ཧེ། ཧ་ཧ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཁ་ཁ། དྷུ་དྷུ། རུ་རུ། དྷུ་ར་དྷུ་རུ། མུ་རུ་མུ་རུ། མུཉྩ་མུཉྩ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཨ་དྭེ་ཏེ། མ་ཧཱ་ཡོ་གི་ནཱི། པ་ཐི་ཏ་སིདྡྷེ། དྲེཾ་དྷཾ་དྲེཾ་དྷཾ། གྲཾ་གྲཾ།། ཧེ་ཧེ། ཧ་ཧ། བྷཱི་མེ། ཧ་ས་ཧ་ས། བཱི་རེ། ཧཱ་ཧཱ། ཧོཿཧོཿཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ། བི་ནཱ་ཤ་ ནི།ཤ་ཏ་ས་ཧ་སྲ་ཀོ་ཊི། ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པ་རི་བཱ་རེ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སིཾ་ཧ་རཱུ་པེ་ཁཿག་ཛ་རཱུ་བེ་གཿཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་ཨུ་ད་རེ་མ་ཧཱ་ས་མུ་དྲ་མ་ཁ་ལེ། གྲ་ས་གྲ་ས་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བཱི་ར་ཨ་དྭ་ཏེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧ་ཧ་མ་ཧཱ་པ་ཤུ་མོ་ཧ་ནི་མ་ཧཱ་ཡོ་གི་ཤྭ་རཱི་ཏྭཾ། ཌཱ་ཀི་ནཱི། སརྦ་ལོ་ཀཱ་ནཱཾ། བནྡྷ་ནི་སདྱཿ་པྲ་ཏྱ་ཡ་ཀཱ་རི་ཎི། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བྷུ་ཏ་ཏྲཱ་ས་ནི། མ་ཧཱ་བཱི་རེ་པ་ ར་མ་སི་དྡྷི།ཡོ་གཱི་ཤྭ་རཱི་ཕཊ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་ཧེ་རུ་ཀཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛཱ་ལ་སཾ་བ་རཾ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ལྷའི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ། །ོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱ་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་བཛྲ་ཝརྞྞ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ལྷ་མོའི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ། །ོཾ་ཧ། ན་མཿཧི། སྭཱ་ཧཱ་ཧུ། བཽ་ཥཊ་ཧེ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧོཿ། ཕཊ་ཧཾ། ཨོཾ་བཾ། ཧཾ་ཡོཾ། ཧྲིཾ་མོཾ། ཧྲེཾ་ཧྲིཾ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་སྙིང་པོ་གོ་ཆའི་གསང་སྔགས་སོ།
黑黑 哈哈 吽吽 卡卡 度度 如如 度熱度如 姆如姆如 門匝門匝 吽吽 阿得得 瑪哈優給尼 巴提達悉地 珍當珍當 格讓格讓 黑黑 哈哈 比美 哈薩哈薩 維熱 哈哈 吙吙吽吽 泰洛嘉 維納夏尼 夏達薩哈斯熱果帝 達塔嘎達巴日瓦熱 吽吽啪德 僧哈如貝卡嘎匝如貝嘎 泰洛嘉烏達熱瑪哈薩姆扎瑪卡列 格熱薩格熱薩吽吽啪德 維熱阿得得吽吽哈哈瑪哈巴舒摩哈尼瑪哈優給希瓦日當 達基尼 薩爾瓦洛嘎南 班達尼薩迪扎匝雅嘎日尼 吽吽啪德 布達扎薩尼 瑪哈維熱巴熱瑪悉地 優給希瓦日啪德 吽吽啪德 吽吽啪德啪德梭哈 嗡西日班匝黑黑如剛吽吽啪德 達基尼匝拉桑巴讓梭哈 嗡啥哈哈吽吽啪德 本尊心咒和近心咒。 嗡班匝貝若匝納耶吽吽啪德 嗡薩爾瓦布達達基尼耶班匝瓦爾納尼耶吽吽啪德 空行母心咒和近心咒。 嗡哈 納瑪希 梭哈胡 包薩德黑 吽吽吙 啪德杭 嗡旺 杭永 啥蒙 黑啥 吽吽啪德啪德 本尊和空行母心咒甲冑密咒。
།ཡར་ངོ་མར་ངོའི་ཚེས་བཅུ་ལ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་དེ་མཆོད་བྱ། །གཏོར་མ་རྟག་ཏུ་སྦྱིན་བྱ་ཞིང་། །དམ་ཚིག་གནས་ལ་བརྡ་རུ་སྨྲ། །སྔར་བཤད་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས སྔགས་སྦྱོར་བས།།སྲུངས་ཤིག་སྲུངས་ཤིག་ཆོ་ག་ཇི་བཞིན་དུ། །ཤིན་ཏུ་འབད་པས་རྡོ་རྗེ་ལྷ་མོ་དག་།མྱོས་བྱེད་ཆང་དང་ཤ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་བྱ། །ལྷོ་རུ་མངོན་ཕྱོགས་རྣལ་འབྱོར་པས། །སྟེང་གི་གནས་སུ་མཆོད་པར་བྱ། །མཚན་མོ་གཅེར་བུ་སྐྲ་བཀྲོལ་བའི། །བརྟུལ་ཞུགས་ ཀྱིས་ནི་གཏོར་མ་སྦྱིན།།རྐང་པ་མནན་ཅིང་གྱེན་དུ་བལྟ། །སྟེང་དུ་ཕེཾ་གྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ། །ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་དག་གི་། དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དགུག་།རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་ཁ་ཕྱེ་བས། །དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་འགུགས། །གསང་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་བསྐུལ་གྱུར་ཅིང་། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་ འགུགས་པར་འགྱུར།།མཛུབ་མོ་འདུད་བྱས་གུང་མོ་ངེས་པར་སྦྱར། །མཐེ་བོ་རྡོ་རྗེ་བརྟན་པོར་སྦྱར་བར་བྱ། །དེ་ནི་དཔྲལ་པའི་དབུས་སུ་རབ་བཞག་ནས། །བསྐོར་ཞིང་བསྐོར་བས་ཀུན་དུ་བསྐོར་བར་བྱ། །རྐང་པ་གཡས་བརྐྱང་སྦྱོར་བ་ཡིས། །འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བར་བྱ། །དམ་ཚིག་གིས་ནི་ ཁ་བསྐང་ནས།།གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱ། །ོཾ་ཨ་རལླི་ཧོ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿབཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནྱ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་དྲྀ་ཤ་ཧོ། དེ་ལྟར་ལན་གསུམ་བཞི་ལྔའི་བར། །དམ་ཚིག་རྫས་སོགས་ལ་བརྗོད་བྱ། །ོཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། སརྦ་ཡཀྵ་རཀྵས། བྷཱུ་ཏ་པྲེ་ཏ། པི་ཤཱ་ཙ། ཨུནྨ་ད། ཨ་པསྨ་ར་ཌཱ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནྱ་ད་ཡ། ཨི་མཾ་བ་ལིཾ་གྲྀ་ཧྞཾ་ཏུ། ས་མ་ཡ་རཀྵ་ན་ཏུ། མ་མ་སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡ་ཙྪནྟུ། ཡ་ཐཻ་བཾ། ཡ་ཐེཥྚཾ་བྷུ་ཉྫ་ཐ། པི་བ་ཐ། ཛིགྷ་ཐ། མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཐ། མ་མ་སརྦ་ཀ་ར་ཏ་ཡ་ས་ཏ་སུ་ཁཾ་བི་ཤུདྡྷ་ཡེ། ས་ཧ་ཡི་ཀ་བྷ་ཝནྟུ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དཔའ་བོ་རྣམས་ལ་ལག་གཡོན་གྱིས། །བརྡ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་བསྟན་བྱ། ། བརྡ་རུ་འཇུག་པ་འདི་དག་ནི། །དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་གཞི་ཡིན་ནོ། །གཡོ་དང་མི་གཡོ་འཇིག་རྟེན་གསུམ། །འགྲོ་ཀུན་གཡོན་ལས་བྱུང་བ་ཡིན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཤིང་ཉིད་ལ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡལ་གར་གནས། །བླ་མ་པདྨ་གར་དབང་ཕྱུག་།སོ་ལ་དཔའ་བོ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཐ་ཆུངས་དག་ལ དགོད་བ་ནི།།ནམ་མཁའི་སྐུ་ནི་བྲག་པ་མེད། །སེན་མོའི་ངོས་ལ་རྟ་མགྲིན་ཏེ། །དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་གཞི་ཡིན་ནོ།
在上弦月和下弦月的初十日,瑜伽士應當供養。應當經常供養食子,對於持守誓言者以手印表示。以前所說的手印等咒語相應,守護啊守護啊如儀軌所示。應當以極大精進供養金剛空行母們美酒和肉食。 瑜伽士面向南方,在上方處供養。夜晚裸身披散頭髮,以苦行供養食子。腳踏地面向上觀看,向上發出"啪"的聲音。召請十方世界的勇士和空行母們。以金剛合掌開啟,召請勇士和空行母們。以密咒勸請,立即前來。 食指下彎中指相合,拇指金剛堅固相合。將此置於額間中央,旋轉旋轉普遍旋轉。右腳伸展相應,結燃燒手印。以三昧耶填滿后,憶念密咒。 嗡阿熱利吙匝吽旺吙班匝達基尼薩瑪雅當智夏吙。如是三遍乃至四五遍,對誓言物等誦此。 嗡卡卡卡嘻卡嘻 薩爾瓦雅夏熱夏薩 布達布熱達 毗夏匝 溫瑪達 阿巴斯瑪熱達嘎達基尼阿達雅 伊芒巴令格日囊度 薩瑪雅熱夏南度 瑪瑪薩爾瓦悉地美布熱雅贊度 雅泰旺 雅貼斯當布扎塔 毗巴塔 基嘎塔 瑪帝格熱瑪塔 瑪瑪薩爾瓦嘎熱達雅薩達蘇康毗舒達耶 薩哈伊嘎巴萬度吽吽啪德啪德梭哈。 瑜伽士應以左手,向諸勇士示現手印。這些手印入門,是諸勇士的基礎。動與不動三界中,一切眾生從左生。金剛薩埵即是樹,毗盧遮那住枝上。上師蓮花自在尊,賜予勇士諸成就。在小指上笑,虛空身無障礙。指甲面上是馬頭,這是諸勇士的基礎。
།གཡོན་པ་ལས་བྱུང་རྒྱུ་ཡིན་ཕྱིར། །ལག་མཐིལ་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་འདུས་པ། །རྒྱབ་ཏུ་ངེས་པར་ལེགས་བྱས་ནས། །སྒྲུབ་པོས་བརྡ་ལྔ་བསྟན་པར་བྱ། །ས་ནི་སངས་རྒྱས་སྤྱན་དུ་གྲགས། །ཆུ་ ཁམས་མཱ་མ་ཀཱི་རུ་བཤད།།གོས་དཀར་མོ་དང་སྒྲོལ་མ་དག་།མེ་དང་རླུང་དུ་རབ་ཏུ་བསྒྲགས། །བུ་ག་སྟོང་པ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །དབུས་ནི་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་གཞི། །མཁས་པས་རྒྱབ་ཏུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །དཔའ་བོ་རྣམས་ལ་བརྡ་སྨྲ་ཞིང་། །གཅིག་ཏུ་ཕྱུགས་བཟའ་བརྩམ་པར་བྱ། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ མདུན་བསམས་ནས།།རྣལ་འབྱོར་ཆེན་མོ་ངལ་བསོ་ཕྱིར། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པར་ནི། །ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་གནས་པར་བསྒོམ། །ཡི་གེའི་གནས་ཀྱི་མཆོག་གྱུར་པ། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་བསམ་པར་བྱ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ལྷ་ཡི་སྐུ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ཡི་ལུས་ནི་འདས་གྱུར་ ཀྱང་།།སེམས་ཉིད་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་མིན། །དེ་ཡང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་བསམ། །སེམས་ཉིད་བརྟག་པར་མི་བྱའོ།
因為從左邊產生的緣故,掌心聚集使者眾,在背後確實善作已,修行者應示現五種手印。 地界即是佛眼尊,水界即說為瑪瑪基,白衣母與度母等,宣說為火與風界。孔穴空性即般若,中央是諸勇士基,智者請于背後行,對諸勇士說手印。 一心專注食肉事,觀想阿里嘎里前,為使大瑜伽休息,圓滿月輪于臍中,安住修持于中央,文字住處最殊勝,應當觀想于其中。具足身語意金剛,應當修持天尊身。 雖然其身已超越,心性非是不生起,彼亦思維不可思,心性不應加觀察。
།བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་དེ་བསམས་ན། དེ་ནས་འཛིན་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དུར་ཁྲོད་མེའམ་གཞན་རྙེད་ནས། །གཉིས་མེད་སྦྱོར་བ་མཆོག་ལ་གནས། །སྦྱོར་བ་གཅིག་ལ་ གོམས་བྱེད་ཅིང་།།དམ་ཚིག་ཤེས་ཤིང་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན། །ངོ་ཚ་མེད་ལ་འདོད་མེད་བརྟན། །སྲེད་པ་དང་བྲལ་ང་རྒྱལ་མེད། །རིག་མ་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །སྔགས་པ་རང་ཉིད་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད། །དེ་ཡི་སྣ་རྩེར་ཡི་གེ་དྱཱ་ནི་སྦྱར་བྱ་ཞིང་། །རྟག་ཏུ་ཡི་གཻ་བྱཱ་ནི་རྟགས་ཀྱི་ལམ་ལ་དགོད། །ཡི་གེ་ ཨོཾ་སོགས་དཔྲལ་བ་དང་ནི་ཁ་སོགས་ལ།།སྔགས་ཚོགས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ། །དགའ་བ་དང་པོ་ཁྲུས་ཡིན་ཏེ། །དམ་པར་དགའ་བ་ཡང་དག་ལྡན། །དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཆགས་བྲལ་བ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་བླ་ན་མེད། །སྦྱོར་དད་ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་ཆེ། །ཡེ་ཤེས་ཆོ་གའི་ རིམ་པ་ཡིས།།དགའ་བ་བཞི་དང་བདེན་པ་བཞི། །སྐད་ཅིག་བཞི་ལ་བརྟེན་ཏེ་གནས། །དགའ་བ་དཔའ་བོར་གསུངས་པ་སྟེ། །དམ་པར་དགའ་བ་རྣལ་འབྱོར་མ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་མ་ལུས་པ། །དེ་བདེ་ཐབས་ཀྱི་ཐམས་ཅད་རིག་།ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་སྤྲུལ་པ་ནི། །ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་སེམས་ཀྱིས་ སྤྲུལ།།དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ནི། །ཕག་མོའི་གཟུགས་སུ་བསྟན་པ་ཡིན། །དེ་ལ་བཤད་པའི་རྒྱུད་ལས་བཤད་པའི་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་ལེའུར་ཕྱག་བཞི་པ་ནས་བརྩམས་ནས་ཕྱག་འབུམ་པའི་བར་དུ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་མང་དུ་གསུངས་པ་ལས། འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་རྒྱུད་ཕྱི་མར་ཕྱག་བཞི་པ་དང་ དྲུག་པ་དང་བཅུ་གཉིས་པར་གསུངས་པ་དེ་ལ་ཕྱག་བཅུ་གཉིས་པའི་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཇིགས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།།གླང་པོའི་པགས་པ་རྣམ་པར་བགོས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དང་པོའི་ཕྱག་གཉིས་ལས་གཞན་གཉིས་ཀྱིས་གླང་པོའི་པགས་པ་གོས་སུ་འཛིན་ པའོ།།སྨིན་མ་བཟང་པོ་རྡོ་རྗེ་དབྱེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་དབྱེས་ཤིང་བརྒྱན་པའོ། །བཟང་པོ་ནི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པའི་སྨིན་མ་སྟེ། གཙོ་བོའི་ཕྱག་གཉིས་གང་ལ་མངའ་བ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྨིན་མ་དབྱེས་པའོ། །ཕྱག་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་བསྣམས་ ཤིང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་མཚན་དྲུག་གསུངས་པའོ། །གཞན་དག་ལས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་གོ་རིམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་ཕྱག་མཚན་དྲུག་སྔགས་པས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་པགས་པ་དང་། །རྩེ་གསུམ་ཅང་ཏེའུ་གྲི་གུག་འཆང་། །ཞེས་བྱ་བའོ།
若思維彼不可思,爾時即能獲持明。尋得尸林火或他,安住無二勝雙運。 修習專一瑜伽法,了知誓言行持穩,無有羞恥離貪慾,遠離渴愛無我慢。與彼明妃同一處,咒師自身行苦行。 于其鼻尖安置"迪亞"字,常于相道佈置"比亞"字,以"嗡"等字于額及口等處,以諸咒眾心要作加持。 初喜即是沐浴凈,勝喜具足真實性,離欲即是大成就,無上即是極勝喜。信解瑜伽最殊勝,以智慧儀軌次第,四喜及與四諦法,依於四個剎那住。 喜即宣說為勇士,勝喜即是瑜伽母,極喜乃是無餘盡,彼樂方便皆了知。吉祥黑熱嘎化身,意化六十支分身,清凈法之化現者,即是明示豬面相。 於此所說續中闡釋的時輪章節中,從四臂開始直至十萬臂的時輪多有宣說。在時輪後續中說有四臂、六臂及十二臂,其中為顯示十二臂時輪壇城威猛故說:"披覆象皮為衣裳",此即除初二手外,餘二手持象皮為衣。 "妙眉金剛開"者,金剛即金剛鈴,以彼金剛善開莊嚴。妙者,即具緣之眉,主尊所具二手即是金剛薩埵開眉。"手持卡當嘎"者,即說六種手印。其他將要解說的次第續中所說六種手印,咒師應當通達。即:"鉤索與皮革,三叉鈴刀持"。
།དེ་ལ་རང་ གི་ཕྱག་མཚན་རྣམས་དགོད་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།འཁྱུད་པའི་ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ་ཁ་བྱེ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའོ། །ཕྱག་གཞན་གཉིས་ལ་གླང་པོའི་པགས་པ་བསྣམས་པའོ། །གསུམ་པའི་ཕྱག་གཡས་པར་རྩེ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་མཚན་པའོ། །བཞི་པ་ལ་ཞགས་པ། ལྔ་པ་ལ་གྲི་གུག་།དྲུག་པ་ ལ་ཅང་ཏེའུ།གཡོན་གྱི་གསུམ་པ་ལ་ཐོད་པ་ཀླད་པས་གང་བའི་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དང་། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་སྔོན་དུ་སོང་བའི་ཁ་བྱེ་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་། བ་དན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་དབྱངས་པ། དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ། འོག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་བཞི་པ་ ལ་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་ཞགས་པ།ལྔ་པ་ལ་ཚངས་པའི་མགོ་བོ། དྲུག་པ་ལ་དགྲ་སྟའོ། །སྔོན་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། ལྗང་གུའི་ཞལ་མངའ་བ། སྒེག་པ་དང་། དཔའ་བ་དང་། འཇིགས་སུ་རུང་བ་དང་། རོལ་པ་དང་བཅས་པའོ། །བརྒྱ་ཕྱེད་ཕྲེང་བས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་མགོ་བོ་ལྔ་ བཅུའི་ཕྲེང་བ་དང་ལྡན་པའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་འདི་ནི་གཅིག་པུ་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་ཤེས་རབ་དང་བཅས་པ་ཞེས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་མདུན་གནས་པའི་ལྷ་མོ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེའི་མདུན་ནི་སྤྱན་སྔ་རུ་སྟེ། བསྟན་བཅོས་བསྟན་པའི་ཚུལ་དུ་ཞབས་ཀྱིས་ཞབས་ལ་ འཁྱུད་ཅིང་ཤིང་ལ་འཛེག་པའི་ཚུལ་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འཁྱུད་པའོ།།རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེའི་མདུན་ན་གནས་ཤིང་ཐོད་པ་ཨནྟྲས་བཀང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འཁྱུད་པའི་གཡོན་པའི་ཕྱག་གིས་ཐོད་པའི་མཆོག་ལ་གནས་པའི་བདུད་ བཞིའི་རྒྱུ་མ་དང་ཁྲག་ལ་སོགས་པ་སྟོབས་ཤིང་རང་གི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འབབ་པ་ལྟར་རང་གི་ཁ་ནས་ཁྲག་འཛག་པའོ།།ཅི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཁོ་ན་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་ཉི་ཤུ་བཞི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འཁྱུད་པར་འབྲེལ་ བའི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་གཅིག་པུ་ཁོ་ནར་གསུངས་སོ།།མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་དཔའ་མོ་རྣམས་ཏེ། ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པོ་དེ་དག་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རིགས་ལས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ལས་བྱུང་ཞིང་རྩ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ།
於此,安置自身手印如是:二抱持手持九股開啟金剛杵及金剛鈴。其餘二手持象皮。第三右手持三叉金剛標幟。第四持索,第五持彎刀,第六持鈴鐺。 左手第三持滿腦髓之顱器作供養相,及前有卡當嘎之五股開啟金剛杵,金剛鈴,以種種幢幡莊嚴,中央以金剛杵為標幟,下有一股金剛。第四持金剛標幟之索,第五持梵天首,第六持戰斧。 具足藍色、黃色、紅色、綠色四面,具足嫵媚、勇猛、可怖及遊戲相。"以五十珠鬘嚴飾"者,即具五十頭顱之鬘。 世尊非獨一,為顯示具有智慧故說:"彼前安住天女"。世尊之前即面前,如同顯示論典之方式,以足相抱,如攀樹狀抱持世尊。 說"金剛亥母"等,于其前住持滿腸之顱器者,即以左手抱持世尊,于最勝顱器中盛四魔之腸及血等物,如自身甘露流注,從自口滴血。 若問世尊是否唯與智慧金剛亥母無二?說"空行母二十四"等,唯說一抱持相應之金剛界自在母。空行母即勇母眾,彼等二十四者從金剛亥母部出生,即從智慧支分出生,為二十四脈之本性。
།རེ་ཞིག་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤེས་རབ་དང་བཅས་ པ་ལྟེ་བར་མཆོད་ན།མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་གང་དུ་མཆོད་ཅེ་ན། འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་མཆོད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོ་ནི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པར་བྱའོ། །ཕྱོགས་གང་དུ་ཞེ་ན། ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚམས་རྣམས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕྱོགས་ནི་ཤར་ དང་བྱང་དང་ནུབ་དང་ལྷོ་ཕྱོགས་སུའོ།།མཚམས་ནི་མེ་དང་བདེན་བྲལ་དང་རླུང་དང་དབང་ལྡན་ནོ། །ཅི་དཔའ་མོ་ཁོ་ན་མཆོད་དམ་འོན་ཀྱང་གཞན་ཡང་མཆོད་ཅེ་ན། དེ་བཞིན་འདིར་ནི་དཔའ་བོ་ཡང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ལ། ཇི་ལྟར་ཕྱོགས་དང་མཚམས་སུ་རྣལ་འབྱོར་མ་མཆོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱང་ངོ་།།ཇི་ལྟར་བྱས་ནས་མཆོད་ཅེ་ན། གཉིས་མེད་དཔའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གཉིས་མེད་དཔའ་བོ་ནི་དཔའ་མོ་དང་ལྷན་ཅིག་དབྱེར་མེད་པས་དཔའ་མོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ཇི་ལྟར་མིང་མ་སྨོས་པ་དེ་ལྟར་དཔའ་བོ་མཆོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ དོན་ཏོ།།འདིར་ཡང་མཆོད་པ་ནི་རང་གི་སྐུ་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་དག་པར་སྤྲོས་ཏེ། འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་ཚོགས་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཀོད་ལ་སྐད་ཅིག་མ་རེ་རེས་སོ་སོར་རྟོགས་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ། རྟག་ཏུ་འདི་ལ་གང་ལྟ་བ། །དེ་ནི་རྒྱལ་བ་མཆོད་པར་བཞེད། །ཅེས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་རྣམ་པར་དག་པས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མཐོང་བ་ནི་མཆོད་པའོ།།ཡང་བཤད་པ། དངོས་མེད་གོ་འཕང་གོམས་པ་དང་། །ལྷ་ཡི་གཟུགས་ཀྱི་བསྒོམ་པ་ནི། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་བྱེད་པ། །དེ་ནི་མཆོད་པ་ཆེན་པོར་འདོད། །ཅེས་དེའི་ཕྱིར་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་མ་ བསྟན་ཏེ།ཐར་པ་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཆོད་པ་ལྔ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །གང་འདིར་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་ཡང་། །སེམས་ཅན་མོས་པ་སྣ་ཚོགས་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་བུམ་པ་བྱ་བ་ནི། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་འཁྱུད་པའི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་བདག་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་པས་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་རྣམས་མཆོད་པར་མ་ཟད་ཀྱི། འདབ་མ་སྣ་ཚོགས་པའི་པདྨའི་མཚམས་ལ་གནས་པའི་བུམ་པ་བཞིའང་མཆོད་པར་བྱ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནི་བསྡུ བའི་དོན་ཏོ།
若問暫時供養具智慧之世尊于臍輪,空行母等應於何處供養?"應于輪臍供養"者,即于臍輪中應供養空行母等。 若問於何方位?"于諸方及諸隅"者,方位即東方、北方、西方、南方。隅即火方、離方、風方、艮方。 若問是否僅供養勇母或亦供養他者?故說"如是於此勇士亦"等。如於方隅供養瑜伽母,如是亦供養諸勇士。 若問如何供養?故說"無二勇士"等。無二勇士即與勇母不可分離,與勇母無二平等入定,如是雖未言明名號亦應供養勇士,此為其義。 於此,供養即從自身向外正確顯現,如實安置三輪勇士勇母眾會,于每一剎那各別了知。如說:"常時於此所見者,即是供養諸勝者。"以清凈菩提分法如實見即是供養。 複次解說:"修習無實之境界,及諸天尊之形相,成就一切諸佛陀,此即稱為大供養。"是故未說五種供養,因非求解脫者之支分。"以五供養之瑜伽,速得成就諸佛果,此中續部所說者,為諸有情種種欲。"等如是所說。 "其後寶瓶作法者"等,其後不僅瑜伽師以金剛亥母所抱持之吉祥黑熱嘎本尊身供養諸勇士勇母,亦應供養安住于種種花瓣蓮花間隙之四寶瓶,此為攝要之義。
།དེ་ལ་ཡང་བཤད་པ། མཚམས་རྣམས་སུ་ནི་གསེར་སོགས་ཀྱི། །བུམ་པའི་སྟེང་དུ་གནས་པ་ནི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་གང་ཐོད་པ་བཞི། །ཀུནྡ་ལྟར་དཀར་བསྒོམ་པར་བྱ། །རྩ་བ་ནག་ནོག་ལ་སོགས་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་རྡུལ་ཚོན་དང་ཐིག་ལ་སོགས་པ་བསང་བར་བྱས་ནས་དངོས་ གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར།བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་བུམ་པ་བདུད་རྩིས་གང་བ་དགུའམ་བཅུ་ཉེ་བར་བསྡུའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བུམ་པའི་དབྱེ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གསང་བའི་ཆོ་ག་ལས་ཀྱང་ལས་ཐམས་ཅད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་བུམ་པ་ལྟེ་བའི་ནང་དུ་དགོད་དོ། །ཚོན་སྣ་ལྔའི་སྐུད་པ་ཤར་གྱི་འདབ་མ་ལ་གཞག་གོ། ། དགོད་པའི་ཆོ་ག་ནི། ཤར་གྱི་སྒོ་ནས་བརྩམས་ནས་སུ། །བུམ་པ་དེ་རྣམས་གཞག་པར་བྱ། །རྣམ་རྒྱལ་བཀྲ་ཤིས་ཞེས་བྱ་བ། །ཤར་སྒོའི་ངོས་ནི་གཉིས་པ་ལ། །ལྷོ་རུ་གྲུབ་དང་བསྲུང་བྱ་ཞེས། །རྒྱལ་དང་ཞི་བ་ནུབ་ཕྱོགས་སུ། །བྱང་དུ་རྫུ་འཕྲུལ་དངོས་གྲུབ་གཉིས། །བུམ་པ་དངོས་གྲུབ་རིན་ཆེན སྩོལ།།དེ་བས་ན་བུམ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གསུངས་ཏེ། རྩ་བ་ནག་ནོག་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞབས་དང་སྟེང་གི་དབྱིབས་ཡོ་ཞིང་རྩ་བ་ནག་པོ་ཉིད་དེ་མི་སྡུག་པ་དང་སེར་ཀའི་སྐྱོན་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་དག་དང་བྲལ་བ་ནི་རྩ་བ་ནག་ནོག་མེད་པའོ། །ལེགས་པར་གཟུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ལས་ཀྱང་། རྩ་བ་ནག་ནོག་མེད་པ་དང་། །ལྟོ་བ་ཆེ་ལ་མགྲིན་པ་རིང་། །འཇམ་ཞིང་སྲ་ལ་ཤིན་ཏུ་བཟང་། །དེ་བཞིན་དག་པའི་ཁ་རྒྱན་ཅན། །འབྲུ་དང་རིན་ཆེན་སྨན་དང་ལྡན། །ཁར་ནི་རིགས་ཀྱི་མཚན་མས་མཚན། །རྒྱལ་བ་བཞི་ཡི་མཚན་ཉིད་ཅན། །མཚམས་ནི་བཞི་པོ་སྟོང་བའོ། །རྣམ་རྒྱལ་བུམ པ་དེ་ལྟར་བྱ།།གཞན་ཡང་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། །མུ་ཏིག་གསེར་དང་རིན་ཆེན་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མུ་ཏིག་དང་གསེར་དང་མཐིང་ཤུན་དང་ལྔ་སྟེ་རིན་ཆེན་ལྔས་ཡོངས་སུ་གང་བའོ། །བཟའ་བ་ཀུན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཟའ་བའི་དམ་ཚིག་གོ། །བཟའ་བ་དག་གིས་ཐོད་པའི་སྟེང་དུ་ ཡང་དག་པར་གནས་པས་གང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།མགྲིན་པ་སྲད་བུས་དཀྲི་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་བདུན་གྱི་ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་བུམ་པ་མགྲིན་པ་དཀྲི་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
對此複次解說: 于諸隅處金等之寶瓶頂端所安置者,盛滿菩提心之四顱器,應觀想如白色茉莉花,無根部污垢等。 此即于除凈粉壇及界線等后,為成就悉地,應近集九或十個盛滿甘露之吉祥寶瓶,此為寶瓶之分類。如是於密法儀軌中亦說,應安置名為一切事業瓶于臍內。五色線置於東方花瓣上。 安置儀軌為:從東門開始,應安置諸瓶。所謂勝瓶與吉祥瓶,置於東門兩側。南方成就瓶與守護瓶,勝瓶與寂靜瓶置西方,北方神變瓶與悉地瓶,悉地寶瓶賜予珍寶。 因此宣說諸瓶差別:"無根部污垢"者,即底部與頂部形狀不歪斜,根部不黑暗,遠離醜陋及吝嗇等過失,此即無根部污垢。 于善持壇城儀軌中亦云:"根部無有污垢垢,腹部寬大頸細長,柔軟堅固極殊勝,如是清凈具口飾,具足穀物珍寶藥,瓶口標以種姓相,具足四佛之性相,四隅皆應當空置,勝瓶應當如是作。" 若問其他如何作?"珍珠黃金及珍寶"等,即以珍珠、黃金、青金石等五種珍寶充滿。"以諸食物"者即食物誓言。義為以食物于顱器頂端圓滿安住而充滿。"以線纏繞其頸部"者,義為應以七重綵線纏繞瓶頸。
།ལེགས་པར་གཟུང་བ་ལས། ཧཱུཾ་བདུན་བཟླས་པའི་བདུན་བདག་ཉིད། །མགྲིན་པར་གཟུངས་སྐུད་དཀར་ པོར་ལྡན།།མེ་ཏོག་དྲི་དཀར་ཆུ་དང་བཅས། །རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་ལྷག་གནས་བྱ། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །ཚོན་སྣ་ལྔ་ལས་སེར་པོ་དང་དཀར་པོ་གཙོ་བོ་ཡིན་པས་དེ་གཉིས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གསེར་དང་དངུལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གསེར་ནི་ས་ལེ་སྦྲམ་མོ། །དངུལ་ནི་དངུལ་ཉིད་དེ་ཁ་ དོག་གི་དབྱེ་བས་དེའི་རྡུལ་ཚོན་ལ་ཡང་དངུལ་དང་གསེར་ཞེས་བྱའོ།།རིན་ཆེན་མུ་ཏིག་གིས་མཛེས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །མུ་ཏིག་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་སམ་དེ་གཉིས་ཀྱི་འབྲེལ་པས་མཛེས་པ་ནི་རིན་ཆེན་མུ་ཏིག་མཛེས་པའོ། །རྡུལ་ཚོན་འདིས་ཅི་ཞིག་ བྱ་ཞེ་ན་རྣམ་པར་དགྱེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདབ་པར་བྱ་བའོ།།ཅི་འདི་རྡུལ་ཚོན་གཉིས་པོ་ཁོ་ནས་བྲིའམ། འོན་ཀྱང་གཞན་དག་ཀྱང་དགྱེ་ཞེ་ན། ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གཉིས་པོ་ཁོ་ན་མ་ཡིན་གྱི་གཞན་དག་ཀྱང་སྟེ། ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་དང་པདྨ་རཱ་ག་དང་།[་(]མརྐད་[,]མརྒད་[)]ཀྱི་རྡུལ་ཚོན་ནམ་འབྲས་ དཀར་པོ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རིན་ཆེན་གསེར་གྱིས་ཉེ་བར་མཉེས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རིན་ཆེན་ནི་མུ་ཏིག་སྟེ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སོ། །གསེར་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རྡུལ་ཚོན་ནོ། །རྡུལ་ཚོན་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱང་གདབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ དོན་ཏོ།།དེའི་འོག་ཏུ་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། གྲོང་ཁྱེར་ཡིད་འོང་ཞེས་བྱ་བ་ལ། གྲོང་ཁྱེར་ཡིད་དུ་འོང་ཞིང་དགའ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་མཆོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆོ་གའོ། །ཅི་བྱས་ཤེ་ན། དྲི་ཡི་ཆུ་ཡིས་ལེགས་པར་བྱུག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དྲི་ནི་ཙནྡན་ལ་སོགས་ པའོ།།དེས་ཉེ་བར་འདུས་པའི་ཆུ་ནི་དྲིའི་ཆུ་དེས་སོ། །ཀུན་དུ་ཞལ་ནི་བཞིའི་བདག་ཉིད་བདེ་མཆོག་དྲག་པོ་ལ་བརླན་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་དྲིའི་ཆུ་ནི་རོལ་པའི་ཆུའོ། །གླེགས་བམ་ཙམ་གྱིས་མཁས་པ་རྣམས་རྨོངས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སློབ་དཔོན་གྱིས་དྲིའི་ཏིལ་མར་ལ་སོགས་པས་དཀྱིལ་ འཁོར་མཆོད་པའི་རྗེས་ལ།རིམ་པ་བཟློག་པའི་དབང་བསྐུར་བ་གཉིས་པ་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།
從《善持》中說: "七遍誦咒七自性,頸繫白色持明線,具足白香花與水,勝瓶應當作加持。" 五種顏色中黃色與白色為主,為顯示此二故說"金與銀"等。金即純金,銀即銀本身,以顏色差別,其粉末亦稱為銀與金。 "珍寶珍珠作莊嚴"者,珍寶即寶生佛,珍珠即無量光佛。以彼本身或二者關係莊嚴,即珍寶珍珠莊嚴。 若問此粉末作何用?"遍撒"即應布撒。 若問是否僅以此二粉末繪製?抑或亦撒其他?故說"一切"等。不僅是這二種,其他如青金石、紅寶石、綠寶石之粉末或白米等亦可用,此為其義。 若問如何?故說"珍寶黃金作悅意"等。珍寶即珍珠,為無量光佛。金即寶生佛之粉末。其餘粉末亦應撒佈,此為其義。 其後當作何事?關於"悅意城市",即令人歡喜可意之壇城。"供養"即儀軌。 若問作何?"以香水善塗抹"等,香即旃檀等。由彼所成之水即香水。應以此遍潤四面本尊大威德勝樂,此為其義。或者香水即遊戲水。 為使僅通過經典而使諸智者迷惑,上師于以香油等供養壇城之後,應作第二次逆序灌頂。
།དྲིལ་བུའི་དབྱངས་ནི་དམིགས་ནས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དྲིལ་བུ་ལྟ་བུའི་དབྱངས་ནི་དྲིལ་བུའི་དབྱངས་ཏེ། སྒྲའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཚུལ་ཅན་བྲག་ཅ་ལྟ་བུར་སྒྲ་དེ་ཉིད་དྲིལ་བུ་སྟེ་ཤེས་རབ་པོ། ། དེའི་དམིགས་པ་ནི་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་བྱ་བའོ། །སྤོས་དང་མེ་ཏོག་གིས་བརྒྱན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་མེ་ཏོག་ནི་རྡུལ་ལོ། །སྤོས་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་མེའི་རྟགས་ཏེ། སེན་མོ་དང་སོ་ལས་དེ་དག་གིས་བརྒྱན་པ་ནི་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་པའོ། །མཉམ་པར་སྦྱོར་བས་ཤེས་རབ་ཀྱི་གནས་སྐབས་སུ་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་བའི རིམ་པར་བྱ་བ་སྟེ།ལོ་བཅུ་གཉིས་པའི་ཤེས་རབ་མཆོད་པར་བྱ་བའོ། །མཆོད་པ་ལ་དབྱངས་ཡོད་པས་དགྲོལ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ལེགས་པའི་དབྱངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལེགས་པ་ནི་མཛེས་ཤིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་ནས་དབྱངས་འཛག་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ ལེགས་པའི་དབྱངས་སོ།།ཇི་སྐད་དུ། ཇི་སྲིད་ས་བོན་ལྡན་པའི་བར། །དེ་སྲིད་ཕྱག་རྒྱ་བསྟེན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དྲིལ་བུ་གཅིག་པུར་མ་ཟད་ཀྱི་རྔ་ཡང་དེ་ལོ་བཅུ་དྲུག་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་། བཅུ་གཉིས་པ་ནི་ཡང་དྲིལ་བུ་སྟེ། བཅུ་དྲུག་པ་ནི་རྔ་རུ་བཤད། །ཅེས་འབྱུང་ངོ་། ། ཧ་ཧའི་སྒྲ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ཆགས་པའི་མེ་འབར་བས་གཡོ་ཞིང་ཧ་ཧའི་སྒྲ་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ། །ཚུལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དྲིལ་བུ་དང་རྔའི་སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འགལ་བ་མ་ཡིན་པས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟའི་ཆོ་གས་མཆོད་པར་བྱ། །ཞེས བྱ་བ་དེ་ལྟར་གསང་བ་བསྟན་ནས།ཆོ་ག་གཞན་བཤད་པའི་རྒྱུད་ལས། འདི་སྐད་དུ། དེ་ནས་ཁྲུས་ཀྱིས་དག་བྱས་པའི། །གོས་ནི་གཙང་མ་འཆང་བ་ཡིས། །མེ་ཏོག་སྙིམ་བཅས་ཕྱག་འཚལ་ནས། །སློབ་མས་སློབ་དཔོན་ལ་གསོལ་གདབ། །རྒྱུད་གཞན་ལས་གསུངས་པའི་སློབ་མའི་གསོལ་བ་གདབ་ པ་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་རྒྱས་པས་སློབ་མ་རྗེས་སུ་གཟུང་བར་བྱེད་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་མཆོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་སློབ་མ་འཇུག་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དར་གྱིས་གདོང་ནི་བཀབ་ནས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ལ།དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་རྣམས་ཀྱི་གདོང་དར་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་དེར་བྱེད་པའི་ཚིག་མེད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དར་ནི་མི་གསལ་བའོ། །དེས་བཀབ་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་གསང་བའོ།
"觀想鈴聲"等,如鈴聲般的音即鈴聲,是如回聲般具有聲音分別相的形式,其聲即是鈴,即是智慧。其所緣即隨順而行。 "以香花作莊嚴"中,花即塵。香是貪慾火之標誌,以指甲和牙齒莊嚴即是成就。 在等持瑜伽時應當按次第搖鈴,這是智慧的階段,應當供養十二歲的智慧。因供養中有音故說"搖動"。 關於"妙音",妙即美好並完全轉為菩提心自性,其中流出音聲者即是妙音。如說:"乃至具有種子時,應當依止手印。"等。 不僅是鈴,鼓亦是十六歲。同樣也說:"十二歲者即是鈴,十六歲者說為鼓。" "應當發出哈哈聲",即因貪慾火燃燒而動發出哈哈聲。 如理髮出鈴聲、鼓聲等聲音在壇城中也不相違,故這一切都應當做。 "以如是儀軌作供養",如是宣說密義后,從說明其他儀軌的續部中說:"其後以沐浴清凈,身著潔凈衣,持花籃頂禮后,弟子應向上師祈請。" 從其他續部所說的弟子祈請和入壇城等廣大次第,上師應攝受弟子並供養此壇城,此為其義。 其中首先為顯示弟子入壇,故說"以綢布覆面"等。為入壇城故,應知彼等之面以綢布覆蓋,此處無作用詞。綢布即不明顯,以此覆蓋即極為秘密。
།ཇི་སྐད་དུ། དར་ནི་མི་གསལ་མཚོན་པ་སྟེ། །དགབ་པ་ཤིན་ཏུ་གསང་བ་ཡི། །ཞེས་བྱ་ བའོ།།གོས་ཀྱིས་གདོང་བཀབ་ནས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་བཀང་ནས་སུ། །གཡོན་ཕྱོགས་སུ་ནི་བསྐོར་བར་བྱ། །ཤིན་ཏུ་མཉམ་གཞག་སྒྲུབ་པ་པོས། །གྲོང་ཁྱེར་ཡིད་འོང་འཇུག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཡོན་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་གསོལ་བ་གདབ་པ་བརྩམས་ཏེ། མདོར་བསྡུས་པའི་ དྲིའི་ཆུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།དྲིའི་ཆུ་དེས་གདོང་ཐམས་ཅད་དུ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ཚིམ་པར་བྱས་ནས། བདག་ཉིད་ཀྱང་མཆོད་པར་བྱའོ། །དྲིའི་ཆུ་གཅིག་པུར་མ་ཟད་ཀྱི། ལྕགས་ཀྱུ་དག་གིས་ཀྱང་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་དེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། མར་མེ་བརྒྱ་ནི་དབུལ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་སྨོས་ཏེ།མར་མེ་བརྒྱ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་ཀྱི་དྲུག་པའོ། །བདག་ཉིད་ལ་ཡང་སྒྲོན་མ་ལྔ་དབུལ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་དགོད་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ནམ་མཁའ་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི། །ཐམས་ཅད་ཡིད་ཀྱི་སྟེང་དུ་ དགོད།།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ལ། མཁའ་འགྲོ་མ་དང་ལཱ་མ་ལ་སོགས་པ་བཞི་དང་། རབ་ཏུ་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་སྟེ། དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་དོ། །དེ་ལ་ཆོས་འབྱུང་བའི་བཙུན་མོ་མཁའ་འགྲོ་མ་བཞིའོ། །དེའི་འོག་ ཏུ་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མཁའ་སྤྱོད་མའོ།།སེམས་དང་ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གསུང་གི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་དེས་སྤྱོད་མའོ། །པ་ཏ་ན་ས་ཏེ་ལྟུང་བའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་འཇིག་ཅིང་དམའ་བ་དེ་ལ་ནུས་པ་ནི་ཡི་གེ་ལ་སྟེ་སྐུའི་འཁོར་ལོའི་ས་འོག་དེར་ས་འོག་གི་ མཁའ་འགྲོ་མ་དག་དགོད་ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུའོ།།མ་མོ་ཐམས་ཅད་ཕྱོགས་དང་ནི། །ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་སུ་དགོད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕྱོགས་ནི་སྒོ་རྣམས་སུའོ། །མཚམས་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཟུར་རྣམས་སོ། །མ་མོ་ནི་དཔའ་མོ་ཅིག་ཤོས་ཏེ་ཕོ་ཉ་མོ་དག་གོ། །དེ་དགོད་ཅིང་ བསྒྲུབ་པའི་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱིས་ལྷ་མོའི་འཁོར་ལོ་ལ་མཆོད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དྲི་དང་མེ་ཏོག་སྤོས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱན་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བླ་རེ་རྒྱལ་མཚན་དར་བཅས་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་ཏོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་ དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་མཆོད་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།
如說:"綢表示不明顯,覆蓋極為秘密。" 用衣覆面后做什麼呢?"裝滿花籃,向左方旋轉,修行者以極等持,入可意城。"即先行供養而開始祈請,應當簡略地給予香水。以此香水令一切面向皆得圓滿滿足后,也應供養自身。 不僅是香水,為顯示也應以金剛鉤灌頂,故說"應供百盞燈"等。"百盞燈"是業用第六格。意為也應向自身供養五盞燈。 為顯示瑜伽母們如何次第安布,故說"一切空行母,皆安立意上"等。空行母、拉瑪等四位,以及極忿怒母等二十四位,如是二十八位瑜伽母即是一切空行母。其中法源王妃是四空行母。其下是心輪空行母。因是心與身之支分故,一切語輪皆是行母。帕達那即墮落。一切法毀壞低劣處的力量在文字中,即應安立地下空行母于身輪之地下處。 "一切母天于方位及方隅中安立"中,方位即諸門。方隅即方位角落。母天即另一勇母即使者。為顯示以安立成就的三十七尊天女輪之供養,故說"香與花、香"等。為顯示壇城莊嚴,故說"傘蓋、勝幢及綢帶"等。 這是吉祥勝樂輪註解《寶聚》中供養儀軌品第二。
། །།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དགོས་བ་དབང་བསྐུར་བཤད་ནས། དབང་བསྐུར་བའི་སློབ་མས་སློབ་དཔོན་ལ་ཡོན་དབུལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལེའུ་གསུམ་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ནས་སྒྲུབ་པོས་དངོས་ཀུན གྱིས།།དང་པོར་སློབ་དཔོན་མཉེས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྩམས་པའི་སྔོན་དུ་མུ་ཏིག་གི་དྲ་བ་དང་། རྐང་རྒྱན་དང་། དཔུང་རྒྱན་དང་། རྣ་རྒྱན་དང་། མགུལ་རྒྱན་དང་། གདུ་གུ་དག་གིས་བརྒྱན་པར་བྱས་ནས། ཞལ་ཟས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད་པས་མཉེས་ པར་བྱ་བའི་དོན་དུའོ།།གང་གི་ཚེ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མེད་པ་དེའི་ཚེ། དཀྱིལ་འཁོར་དང་དབང་བསྐུར་བ་དང་ཡོན་ནི་དབུལ་ལམ་ཞེ་ན། དེ་ནས་སྒྲུབ་པོས་དངོས་ཀུན་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཅི་ནུས་པ་ནི་ནུས་པ་ལས་མ་འདས་པའོ། །གང་ཅི་ཡང་རུང་བས་སློབ་དཔོན་ལ་དབུལ་བར་གྱུར་ན་དད་ པས་མཉེས་པའི་ཕྱིར་མཆོད་པ་ཆེན་པོར་འགྱུར་ཞེས་དགོངས་སོ།།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་བྱེད་པ་ལ་དབུལ་ལམ། འོན་ཏེ་སློབ་དཔོན་ལ་དབུལ་ཞེ་ན། བླ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེའི་དགོངས་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། སློབ་དཔོན་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་བླ་མ་ཡིན་ནོ། །ལས་དེ་རིག་པའི་ཕྱིར་སློབ་ དཔོན་རྣམས་སོ།།སློབ་དཔོན་རྣམས་དང་སློབ་མས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་ཡིན་གྱིས་སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མ་མ་ཡིན་པས་ནི་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དཔག་པར་བྱའོ། །བརྟེན་ནས་སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་དོར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གང་དུ་མེ་ཏོག་བབས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འབྱུང་བ་དང་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་ཤེས་པར་འདོད་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ཆེན་པོ་ལེགས་པར་གཟུང་བ་ལ་རྗེས་སུ་འབྲང་བར་བྱའོ།།ཐོག་མར་བསྙེན་པར་བྱས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་པའི་སློབ་མ་རྣམས་ལ་སོ་ཤིང་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་ པ་ནས་མེ་ཏོག་གཏོར་བ་ལ་སོགས་པའི་བར་དུ་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པར་ཤེས་ནས་དམ་ཚིག་དྲིལ་བུའི་དབྱངས་དམིགས་པ་ནི་གོང་དུ་བསྟན་ཟིན་ཏོ།།ད་ནི་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། མཚལ་ཆེན་ལན་གསུམ་བཟླས་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། མཚལ་ཆེན་ནི་ དྲི་ཆེན་ལ་སོགས་པའོ།།ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ་ཞེས་དང་ཡི་གེ་ལན་གསུམ་བཟླས་པའོ། །ཐིག་ལེ་ནི་ཁའི་བུ་གའི་ཁྱད་པར་རོ།
解說了壇城的作用和灌頂后,為說明接受灌頂的弟子應當向上師供養,故說第三品。 "其後修行者,以一切事物,首先應令師歡喜。"此中"首先"是指在開始建立壇城之前,以珍珠網、足飾、臂飾、耳飾、頸飾、手鐲等裝飾,並以各種飲食供養令其歡喜之意。 若問:當無圓滿資具時,是否應當供養壇城、灌頂和供品?關於"其後修行者,以一切事物"等,隨力即不超過能力。若以任何可得之物供養上師,因信心歡喜故成為大供養,此為密意。 若問:是供養給做壇城事業者,還是供養上師?故說"上師"等。其密意是:凡是上師即是師長。因了知此事業故為諸上師。應當了知是上師與弟子做壇城等事,非上師與弟子以外者所為。 "依止后拋花籃"等。關於"花落何處壇城"等,若欲詳細了知這一切入壇城和出壇城等事,應當隨順善持大壇城儀軌。 首先對已修近行而入壇城的諸弟子,從給予齒木等乃至散花等,了知具緣后,三昧耶鈴音觀想已如上所說。 今為顯示密灌頂,故說"以大硃砂誦三遍"等。大硃砂即大便等。誦"嗡阿吽"及"哈吙啥"等咒字三遍。明點即口腔孔穴的特徵。
།དེར་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཀྱང་སློབ་མ་ལ། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི་ཆུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་དམ་ཚིག་སྦྱིན་པ་བསྟན་ཏོ། ། གསང་བ་ལ་ནི་གཞན་དུ་ཡང་ངོ་། །ཁྲག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་ནི་པདྨའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་འབར་བ་ནི་ལན་གསུམ་བཟླས་པའོ། །ཐིག་ལེ་དེའི་བདག་ཉིད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཐིག་ལེ་སྟེ་དཔྱིད་ཀྱི་དུས་སུའོ། །དེས་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨ་དེས་ཐིག་ལེ་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་གདོང་གི་གཟུང་བར་བྱ་བའི་དོན ཏོ།།མཚལ་ཆེན་ལན་གསུམ་བཟླས་པས་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པས་ཁྲག་ལན་གསུམ་བཟླས་པ་བསྟན་ན་ཅིའི་ཕྱིར་པདྨ་དང་དྲི་ཆེན་ཞེས་གཞན་དུ་བཤད་ཅེས་དེ་ལྟར་རྒོལ་བ་ལ། ངེས་པའི་དོན་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཁུངས་གཞན་བསྟན་ཏེ། ཁྲག་ནི་པདྨ་བཤད་པ་སྟེ། །དེ་བཞིན་མཚལ་ཆེན་ཝེད་ལ་ སོགས།།ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །ཁྲག་ནི་པདྨ་དང་། དྲི་ཆེན་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཁུངས་གཞན་ཡང་བསྟན་པའི་ཕྱིར། བཅོམ་ལྡན་སངས་རྒྱས་བྷ་ག་སྟེ། །བཙུན་མོའི་སྐྱེ་གནས་ལ་བཞུགས་པ། །འདིར་ནི་གང་ཡང་དམ་ཚིག་གསུམ། །དེ་དག་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཡིན།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དམ་ཚིག་ཆུ་ནི་བཏུང་བྱ་སྟེ། །དེ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱི་ནི། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་བ་ཉིད་ཡིན། །གང་འདི་ཐམས་ཅད་བྱོས་ཤིག་ཅེས། །བསྒོ་བ་རྣམས་ནི་བརྟན་པར་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས། དམ་ཚིག་བསླབས་པའི་ སློབ་མ་གཞུག་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་སེ་གོལ་གྱིས་གསུངས་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོ་དམིགས་ནས་ནི། །པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོ་སྔགས་ཀྱིས། །སློབ་མ་མེ་ཏོག་གཏོར་དུ་གཞུག་།མེ་ཏོག་གཏོར་བའི་འོག་ཏུ་སློབ་མ་ལ་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། དེ་ནས་གདོང་ཕྱེ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་སྨོས་ཏེ།ོཾ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རང་ཉིད་ནི། །མིག་འབྱེད་པ་ཡི་ཚུལ་ཅན་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་མིག་ནི་བླ་མེད་པ། །སྤྱན་ཀུན་མངའ་བས་འབྱེད་པར་མཛད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །མིག་ཕྱེ་བའི་སློབ་མ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། བུ་ཁྱོད་དད་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་ནི། །ལྷན་ཅིག་ དཀྱིལ་འཁོར་བལྟ་བར་གྱིས།།སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པའི། །དེང་ཁྱོད་སངས་རྒྱས་རིགས་སུ་སྐྱེས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས། དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟ་བར་བསྟན་པར་བྱའོ།
此時上師也對弟子說:"此乃你的地獄水"等偈頌,教授三昧耶。密處也有其他說法。所謂"血"即蓮花。三身發光即誦三遍。具有明點自性者即是明點,在春季時。"以此作"是指以彼蓮花持取迦樓羅面的明點之意。 若有人問:以大硃砂誦三遍,若按字面解釋是誦血三遍,為何另外解釋為蓮花和大便?對此質疑,為令了知究竟義,故引其他教證:"血即蓮花所說,如是大硃砂等"。雖然血是蓮花和大便,但如何成為身語意自性?為顯示其他教證故說:"薄伽梵佛即女陰,安住于妃子生處,此中任何三昧耶,彼等即是如來"等。 "三昧耶水當飲用,從此之後你即是,手持金剛杵者性,此等一切當作為,諸教誡當堅固持。"等,應當攝受已學三昧耶的弟子。 "其後以彈指宣說,觀想壇城主尊已,以'布拉底查班扎吙'咒,令弟子散花入壇。" 若問散花之後對弟子做什麼?故說"其後揭面示壇城"等。"嗡金剛薩埵自身即,開眼儀軌之本尊,無上金剛眼,具一切眼者開啟。"等。 對已開眼的弟子應如是說:"子以信心力,同觀此壇城,咒印所加持,今汝生佛種。"等,應如實顯示壇城。
།མིག་ཕྱེ་བའི་འོག་ཏུ་ཕྱག་བཙལ་བ་དང་ཞབས་ལ་འདུད་པ་དང་། གཡོན་ཕྱོགས་ནས་དཀྱིལ་ འཁོར་ལ་བསྐོར་བར་བྱས་ཏེ།དེའི་འོག་ཏུ་དད་པ་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། དེ་ནས་བླ་མ་དག་ལ་ཡོན། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པ་དབུལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡོན་གྱི་འབྲས་བུ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་དེ་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ མོ་མཉེས་པར་འགྱུར།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་རྣལ་འབྱོར་མ་མོ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གོ། །རྣལ་འབྱོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚུལ་དུ་བདག་ཉིད་ལ་བརྟག་པར་བྱ་ཞིང་། བདག་ཉིད་ཀྱི་རྩ་བའི་འཁོར་ལོའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་དག་དགྱེས་པས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་དག་རྣམ་དཔྱོད་འགྲོ་བ་ཀུན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་ཀུན་ལ།མཁའ་འགྲོ་མ་དེ་དག་དང་ལྷན་ཅིག་ཁམས་གསུམ་དུ་ཡོངས་སུ་འཁྱམ་པའོ། །འཁྱམ་ན་འཁྱམ་མོད། དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་དེ་དག་གི་། ཅི་བགྱི་བྱེད་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་བཀའ་བསྒོ་ཞིང་། ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་ ཅིང་འགྲོ་བར་འགྱུར།།ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་དང་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་པས་དགོས་པ་ནི་ཅི་འགྲུབ་ཅེ་ན། རྣལ་འབྱོར་དངོས་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གི་བདག་ཉིད་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ། དེའི་དངོས་གྲུབ་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དགོས་པའོ། ། རྣལ་འབྱོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། མི་སྣང་ཕུག་དང་ནམ་མཁར་རྒྱུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ནམ་མཁར་འགྲོ་བ་ནི་འཕུར་བའོ། །འདི་སྐད་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། ཅི་རྣལ་འབྱོར་མ་བཞིའི་སྦྱོར་བ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། གསུངས་དང་མ་གསུངས་གང་ཅིའང རུང་།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གསུངས་པ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་བཞིའོ། །མ་གསུངས་པ་ནི་དེ་ལས་གཞན་པ་ལ་ཡང་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །གསུངས་པ་དང་མ་གསུངས་པ་རྣམས་ནི་གསུངས་པ་དང་མ་གསུངས་པ་རྣམས་སོ། །གང་ཅི་ཡང་རུང་ཞེས་བྱ་བ་ འདིས་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་འདི་ལྟར་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ།གང་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་བཞི་པོ་དེ་དག་གསུངས་པ་ཁོ་ནའོ།
開眼之後應當頂禮、禮足,從左側繞行壇城。之後具信的弟子應當做什麼呢?"其後向上師等,如來所說供養"等。 為顯示供養果報故說:"其後于彼空行母,瑜伽母眾生歡喜。"此中瑜伽母眾即三十六位。應以瑜伽壇城方式觀察自身,即自身根輪之自性。若問她們歡喜將如何?"彼等智慧一切眾"等,與彼空行母眾一同遍游三界。 若問:遊行則遊行,這將如何?"修行者為彼等眾,所作無有任何疑"等,即是對吉祥黑熱嘎瑜伽者下令,與之同行共處之義。若問:與之同行有何成就?故說"瑜伽悉地"等。彼等空行母等之自性即是瑜伽,其悉地即是瑜伽悉地,此為所需。 若問此瑜伽悉地如何?故說"隱身入洞空中行"等。空中行即飛行。此中解釋:難道僅以四瑜伽母相應即能獲得悉地嗎?故說"所說未說任何皆"等。所說即空行母等四位。未說即除此之外的三十二位。所說未說即是所說和未說諸位。"任何皆"即表示一切咒語手印等聚,皆住于吉祥黑熱嘎中,如是顯示即唯說彼四空行母等。
།གཞན་ཡང་མ་གསུངས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གསུངས་པ་ཁོ་ན་ སྟེ།གང་གི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཁོ་ན་བདག་པོ་ཉིད་དུ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་དགོངས་པའོ། །དཔལ་ལྡན་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། ཡོན་དང་བཅས་པའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་ པའོ།། །།གསུངས་པ་ལ་ཅིག་ཤོས་རྣལ་འབྱོར་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་ལེའུ་བཞི་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ནི། །ས་ལ་རྣམ་པར་རོལ་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚུལ་དུ་བཤད པའི་མཐོ་རིས་དང་ས་བླ་དང་ས་འོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྣམ་པར་རོལ་པར་མཛད་པའོ།།མཁའ་འགྲོ་མ་དེ་དག་གི་གྲངས་དང་མིང་གང་ཞེ་ན། སྐུའི་འཁོར་ལོའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་གསུངས་པ། བརྩོན་ཆེན་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་འབྱུང་བ་ཅིའི་ཕྱིར་མ་བསྟན་ཞེས་ སྙམ་པ་ལ།དེ་དག་ངེས་པར་སྔོན་གྲུབ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ལ། ལྷ་མོ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པོ་དག་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་སྔོན་གྲུབ་པ་ཁོ་ན་སྟེ། དེ་དག་གི་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་དག་གིས་བཟླས་པ་བསྟན་ པའི་ཕྱིར།རང་མིང་བརྗོད་པའི་སྔགས་ལ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཨོཾ་གྱིས་གསལ་བར་བྱས་ཤིང་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཀྱི་མཐའ་ཅན་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་རང་གི་མིང་དང་སྤེལ་བའི་སྔགས་རྣམས་སོ། །ཅི་དེ་དག་གཅིག་པུ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། དཔའ་བོ་ཉིད་འགྱུར་འགྲུབ་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་ལ།དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཚུལ་ནི་དཔའ་བོ་ཉིད་དེ་དེ་ཐོབ་པ་ནི་དཔའ་བོ་ཉིད་དུ་སོང་ཞིང་དཔའ་མོ་རྣམས་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའོ། །གྲུབ་པ་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་དག་དང་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། ཁྱིམ་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བ་དང་། །དེ་ཤེས་རྟག་ཏུ་ བསྒོམ་པ་ནི།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི། ཁྱིམ་སྟེ་རང་གི་ལུས་ལ་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་མན་ངག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བལྟ་ཞིང་བསྒོམ་པའོ། །ཡང་གི་སྒྲ་ནི་བསྡུ་བའོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་ བྱ་བ་ལས།དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་མ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།
其他未說的也唯是所說,因為一切自性即是吉祥黑熱嘎獨一主尊之故,此為密意。此為《吉祥勝樂輪寶聚難釋》中帶供養灌頂儀軌品第三。 為顯示所說另一瑜伽母二十四數品第四,故說:"其後諸空行母眾,于地遊戲"等。即以身語意壇城方式所說的天界、地上、地下壇城中游戲。 若問彼等空行母的數量與名號為何?依身輪而說:"大精進轉輪女"等。若想:為何未說彼等之源?故說:"彼等定是昔已成"等。二十四天女即是世尊之因故唯是昔已成就,意為何須說彼等之源。 為說彼等唸誦故說:"自名所誦咒"等。即以嗡字開頭,吽吽啪德為結尾,與彼等各自名號相連的咒語。 若問:是否僅此等?故說:"成就勇士性"等。勇士之性即勇士性,獲得彼即成為勇士,與勇母眾入等至。成就即圓滿之義。 若問:與彼等瑜伽母當做何事?故說:"家中見壇城,知已常修習"等。不僅是外在壇城,於家即自身也應依上師教授觀想修習為壇城。"又"字表示攝集。 此為《吉祥勝樂輪寶聚難釋》中勇士勇母瑜伽母無二品第四。
། །།གང་རྣམས་ཀྱི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་དེ་དག་གང་ལས་བྱུང་བ་དེའི་འབྱུང་གནས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལེའུ་ལྔ་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། ཐམས་ཅད་ཆོས་ འབྱུང་སྣ་ཚོགས་ནི།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་ངོ་བོ་ཉིད་དང་འཕེལ་བ་དང་འགྲིབ་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཟླ་བ་ཡར་ངོ་དང་མར་གྱི་ངོ་གཉིས་ལ་ཚེས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་བདག་ཉིད་ལུས་འཛིན་པར་བྱེད་པའི་ཁམས་རྣམས་སོ། ། ཡང་ན་བཤད་པ་ལས་གཞན་དུ་གསལ་བྱེད་བསྡུས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་དང་། གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་གྱི་འཁོར་ལོའོ། །འདུ་བྱེད་བརྒྱད་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་དང་། ཕུང་པོ་དང་ཁམས་ལ་སོགས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དོ། །དེ་རྣམས་གང་ལས་འབྱུང་བ་ནི་ཆོས་འབྱུང་བའོ། །དེ་གང་ཞེ་ན། སྣ་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སྣ་ཚོགས་ནི་སྣ་ཚོགས་པདྨ་སྟེ། སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་པའོ། །ལྟེ་བ་ནི་ལྟེ་བ་ལའོ། །མི་ཤིགས་པ་ནི་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་དག་གིས་དབྱེ་བར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་མི་ཤིགས་པའི་ཡི་གེའོ། །འདི་དག་ཐམས་ཅད་ནི་རིན་པོ་ཆེ་ཁ་སྦྱར་ལས་གསལ་བར་གསུངས ཏེ།དེ་བས་ན་སྲིད་པ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཚུལ་གཅིག་པ་ཉིད་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མི་ཤིགས་པས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཞི་བའོ། །སྔགས་པས་ཆོ་ག་བཞིན་བྲིས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྣལ་འབྱོར་པས་ཡིད་ཀྱིས་དྲི་དང་མེ་ཏོག་གིས་བྱུགས་པའི་ས་གཞིར་རྡུལ་གྱིས་སོ། །བཤད་ པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་མི་ཤིགས་པ་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་གཞི་ཡིན་པའི་ཕྱིར།ཆོས་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའོ། །འདི་ལ་ཡིད་དང་རྡུལ་གྱིས་བྲིས་པས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། རྣལ་འབྱོར་པ་འདིར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ནི་འདི་དག་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྔགས་རྣམས་ཀྱི་རབ་ཏུ་གནས་པའི་གཞི་ ནི་ཚིག་ཐམས་ཅད་དེ།དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀ་ལ་སོགས་པ་གསལ་བྱེད་འབའ་ཞིག་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་འདིར་སྔགས་པས་བྲི་བར་བྱ་ཞེས་གསུངས་པ་ཁོ་ནའོ། །སྔགས་རྣམས་ཀྱི་རབ་ཏུ་གནས་པའི་གཞི་གང་ཡིན་ཞེ་ན། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མཉམ་བྱས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ ཏེ།ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱེད་པའི་ཚིག་དབྱེ་བས་བསྟན་ནོ། །དེས་ན་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཞེས་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཡི་གེ་ཨས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་ནི་ཨཱ་ལིའི་སྒྲས་མཚོན་ཏོ། །དབྱངས་དེ་དག་དང་ཡི་གེ་རྣམས་ནི་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ལ་སོགས་པའོ། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ནི་ཨཱ་ལི་ ཀཱ་ལི་སྟེ།མཉམ་པ་ནི་ཕན་ཚུན་མཐུན་པའོ།
為顯示彼等無二儀軌所說勇士勇母從何處生起之源,當說第五品。 "一切法生種種"等。一切法即二十四勇士勇母之本性,以及具增減相的月亮上弦下弦二相中二十四日之本性,執持身體的諸界。或者,除了所說之外,三十六縮略明字,以及行星和星宿之輪。乃至八行相及蘊界等三十二即是一切法。彼等所從生起即是法生。 若問其為何?"種種"即種種蓮花,住于化輪。臍即在臍輪。不壞即因不能被生滅所分故為不壞字。此等一切于《寶樓閣經》中明說。因此,為世尊以不壞顯示輪迴與涅槃為一味故為寂靜。 "咒師如法畫"等。瑜伽師以意,于涂香撒花之地上以粉末畫。因所說相之不壞為八足之基礎,故攝一切法為一。 若問:以意與粉末畫有何用?"瑜伽師此中咒語詞即是此等"等。咒語安住之基即一切詞,凡具有ka等純明字者,此中咒師當畫,唯如是說。 若問:咒語安住之基為何?故說:"阿里嘎里令相等"等。阿里嘎里即以作用詞分別而說。故當視為阿里嘎里。以字母a為標誌的三十四字以阿里聲表示。彼等元音與諸字即阿里嘎里等。阿里嘎里即阿里嘎里,相等即互相相應。
།སྡེ་ཚན་ལ་ནི་ཡོངས་སུ་བསྟིམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སྡེ་ཚན་ནི་ཚོགས་རྣམ་པར་འཇོག་པའོ། ། ནས་བརྩམས་ཏེ་ཨཿའི་བར་དུ་ནི་སྡེ་ཚན་དང་པོའོ། །ཡི་གེ་ཀ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ངའི་བར་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ་བརྒྱད་ནི་སྡེ་ཚན་བརྒྱད་དོ། ། ཀ་ཙ་ ཊ་ཏ་པ་ཡ་ཤ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྡེ་ཚན་རྣམས་སོ།།ོཾ་དང་ཕཊ་དང་ཧཱུཾ་རྣམས་སྡེ་ཚན་རྣམས་སུ་བསྟིམ་པ་ནི་སྡེ་ཚན་རྣམས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་རྣམ་པར་འཇོག་པའོ། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་དེ་གཉིས་མཉམ་པར་བྱེད་པ་ནི་ཅི་ལྟ་བུའི་དབྱེ་བས་སྡེ་ཚན་དུ་གྱུར་ཞེ་ན། བཞི་བཞི་རུ་ནི་ཤེས་བྱས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ།བཞི་པོ་བསྒྲེས་པས་བཞི་བཞི་སྟེ་བཅུ་དྲུག་གམ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །དེ་བས་ན་མཉམ་པ་ནི་ང་ཉ་གཉིས་སྤངས་པས་བཅུ་དྲུག་ཕྲག་གཉིས་སུ་བྱའོ། །གལ་ཏེ་ཡི་གེ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་སྡེ་ཚན་དུ་གྱུར་ན་ཡང་དེ་ལ་བཞི་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་སྡེ་ཚན་ གྱི་གྲངས་གཞན་མ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྡེ་ཚན་ནི་བརྒྱད་ཁོ་ནའོ།།དེ་ལ་ཁྱད་པར་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། བཞི་དང་བཞི་ནི་བཞི་བཞི་སྟེ། བཞི་ཕྲག་གཉིས་བརྒྱད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྡེ་ཚན་བརྒྱད་དུ་འགྱུར་ན། དེའི་འོག་ཏུ་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། ཐུབ་པ་མཆོག་ནི་རབ་ཏུ་དགྲམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྡེ་ཚན་བརྒྱད་པོ་དེ་ལ་ཐུབ་པའི་མཆོག་ཏུ་དགྲམ་པར་བྱའོ། །ཐུབ་པ་ནི་ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གོ། །དེ་རྣམས་ཁོ་ན་ལྷའི་གཟུགས་ཅན་དུ་བསྡུ་ཞིང་མཆོག་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཐུབ་པའི་མཆོག་ནི་དགྲམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བཀྲམ་ནས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། དེར་གནས་དཔའ་བོ བཏུ་བར་བྱ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགྲམ་པའོ། །བཏུ་བ་ནི་འབྱུང་བའོ། །དཔའ་བོ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གསང་སྔགས་སོ། །སྔགས་ཀྱི་ཆེ་བ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། འདོད་དོན་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་བྱེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདོད་ པ་ཐམས་ཅད་དང་དོན་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པ་ནི་འདོད་པའི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པའོ།།བཏུ་བའི་རིམ་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བཞི་པའི་ལྔ་པ་གང་ཡིན་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བཞི་པའི་ལྔ་པ་ནི་ཡི་གེ་ནའོ། །ལྔ་པའི་ལྔ་པ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །ལྔ་པའི་བཞི་པ་ནི་ཡི་གེ་བྷའོ། །དང་ པོའི་གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་གའོ།།ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པ་ནི་མཆུའི་ཡི་གེ་ཝའོ། །བཞི་པའི་དང་པོ་ནི་ཏའོ། །མཐར་གནས་པའི་བཞི་པ་ནི་ཡི་གེ་ཝའོ། །མཐར་གནས་པ་ཉིད་ཀྱི་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་རའོ། །སུམ་ཅུ་པ་ནི་ཡི་གེ་ཤའོ།
"融入類別中"等。類別即設立群組。從開始至字母A為第一類別。從字母ka開始至nga等,共八類為八類別。ka、ca、ṭa、ta、pa、ya、śa等即是諸類別。將oṃ、phaṭ、hūṃ融入諸類別中,即按類別方式安立。 若問阿里嘎里二者相等是以何種分類成為類別?故說"應知為四四"等。四者相合為四四,即十六或三十二。因此,相等即除去nga、ña二字成為兩個十六組。若四十八字母成為類別,則以"四四"之說未顯示其他類別數量,故類別唯八。其中差別是:四與四即四四,應知二個四組為八。 若成為八類別,其後當如何?故說"當遍佈最勝能寂"等。于彼八類別中當佈置最勝能寂。能寂即三十六字母。唯彼等攝為天尊形相且為最勝故,義為"當佈置最勝能寂"。 佈置后當如何?故說"于彼攝勇士"等。"于彼"即佈置。攝即生起。勇士即密咒,因為是薄伽梵吉祥黑魯迦之因。 為顯示咒語之殊勝,故說"能成一切所欲事"。成就一切所欲與一切義利即成就一切所欲義利。 為顯示攝取次第,故說"第四之第五"等。第四之第五即字母na。第五之第五即字母ma。第五之第四即字母bha。第一之第三即字母ga。第二十九即唇音字母va。第四之第一即ta。末尾之第四即字母va。末尾自身之第二即字母ra。第三十即字母śa。
།ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པ་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ། །བརྒྱ་ཕྱེད་ཀྱི་ཕྱེད་ནི་ཡི་གེ་ མའོ།།སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧའོ། །དང་པོའི་དང་པོ་ནི་ཡི་གེ་ཀའོ། །མཐར་གནས་པའི་གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་ལའོ། །དང་པོའི་གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་གའོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་སའོ། །བཞི་པའི་ལྔ་པ་ནི་ཡི་གེ་ནའོ། །ལྔ་པའི་བཞི་པ་ནི་ཡི་གེ་བྷའོ། །མཐར་གནས་པའི་དང་པོ་ནི་ཡི་ གེ་ཡའོ།།གཉིས་པའི་གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་ཛའོ། །གསུམ་པའི་དང་པོ་ནི་ཡི་གེ་ཊའོ། །ལྔ་པའི་ལྔ་པ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །དང་པོའི་དང་པོ་ནི་ཡི་གེ་ཀའོ། །བཅུ་གཅིག་པ་ནི་ཡི་གེ་ཊའོ། །བཅུ་དྲུག་པ་ནི་ཡི་གེ་ཏའོ། །གསུམ་པའི་དང་པོ་ནི་ཡི་གེ་ཊའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པ་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ། །བཞི་པའི་ གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་དའོ།།ུཥྨ་ཎའི་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཥའོ། །དང་པོའི་དང་པོ་ནི་ཡི་གེ་ཀའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པ་ནི་ཡི་གེ་རའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པ་ནི་ཡི་གེ་ལའོ། །དང་པོའི་གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་གའོ། །ལྔ་པའི་བཞི་པ་ནི་ཡི་གེ་བྷའོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ་ནི་ཡི་གེ་ཥའོ། །བཅོ་ལྔ་པ་ནི་ ཡི་གེ་ཎའོ།།ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །དང་པོའི་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཁའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པ་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་སའོ། །ུཥྨ་ཎའི་ཐ་མ་ནི་ཡི་གེ་ཧའོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་སའོ། །ལྔ་པའི་བཞི་པ་ནི་ཡི་གེ་བྷའོ། །གཉིས་པའི་གསུམ་པ་ནི་ཡི་ གེ་ཛའོ།།ལྔ་པའི་བཞི་པ་ནི་ཡི་གེ་བྷའོ། །ུཥྨ་ཎའི་གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་སའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པ་ནི་ཡི་གེ་རའོ། །ན་ཏསྠའི་དང་པོ་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པ་ནི་ཡི་གེ་པའོ། །ན་ཏསྠའི་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་རའོ། །སུམ་ཅུ་པ་ནི་ཡི་གེ་ཥའོ། །ལྔ་པའི་དང་པོ་ནི་ཡི་གེ་པའོ། ། ཨུཥྨ་ཎའི་དང་པོ་ནི་ཡི་གེ་ཤའོ། །དེ་བཞིན་ཡི་གེ་བརྒྱད་ཉིད་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རང་གི་གཟུགས་ཉིད་བསྟན་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ས་བོན་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །བཞི་པའི་དང་པོ་ནི་ཡི་གེ་ཏའོ། །ུཥྨ་ཎའི་དང་པོ་ནི་ཡི་གེ་ཤའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པ་ནི་ཡི་གེ ལའོ།།དང་པོའི་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཁའོ། །གསུམ་པའི་དང་པོ་ནི་ཡི་གེ་ཊའོ། །དང་པོའི་གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་གའོ། །བཞི་པའི་བཞི་པ་ནི་ཡི་གེ་དྷའོ། །ན་ཏ་སྠའི་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་རའོ། །གསུམ་པའི་ལྔ་པ་ནི་ཡི་གེ་ནའོ། །ཞེས་དེའི་འོག་ཏུ་ཡི་གེ་བྱ་བ་ནི་དཔའ་བོར་བཤད་པའོ། །དང་པོའི་ བཞི་པ་ནི་ཡི་གེ་གྷའོ།
第二十六是字母ya。百分之二十五是字母ma。第三十三是字母ha。第一之第一是字母ka。末尾之第三是字母la。第一之第三是字母ga。第三十二是字母sa。第四之第五是字母na。第五之第四是字母bha。末尾之第一是字母ya。第二之第三是字母ja。第三之第一是字母ṭa。第五之第五是字母ma。第一之第一是字母ka。第十一是字母ṭa。第十六是字母ta。第三之第一是字母ṭa。第二十六是字母ya。第四之第三是字母da。 uṣmaṇa的第二是字母ṣa。第一之第一是字母ka。第二十七是字母ra。第二十八是字母la。第一之第三是字母ga。第五之第四是字母bha。第三十一是字母ṣa。第十五是字母ṇa。第二十五是字母ma。第一之第二是字母kha。第二十六是字母ya。第三十二是字母sa。uṣmaṇa的最後是字母ha。第三十二是字母sa。第五之第四是字母bha。第二之第三是字母ja。第五之第四是字母bha。uṣmaṇa的第三是字母sa。第二十七是字母ra。 natasta的第一是字母ya。第二十一是字母pa。natasta的第二是字母ra。第三十是字母ṣa。第五之第一是字母pa。uṣmaṇa的第一是字母śa。 關於"如是八字",通過顯示自身形相而宣說薄伽梵法印種子。第四之第一是字母ta。uṣmaṇa的第一是字母śa。第二十八是字母la。第一之第二是字母kha。第三之第一是字母ṭa。第一之第三是字母ga。第四之第四是字母dha。natasta的第二是字母ra。第三之第五是字母na。其後所說字母即解釋為勇士。第一之第四是字母gha。
།དེ་ནས་ཞེས་པ་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་ངེས་པར་བཟུང་བ་སྟེ། དང་པོའི་སྡེ་ཚན་གྱི་བརྒྱད་པ་ནི་ཛའོ། །ཡང་བརྒྱད་པ་ཞེས་གཞན་དུ་བརྗོད་དོ། །བཞི་པའི་ལྔ་པ་ནི་ཡི་གེ་ནའོ། །ལྔ་པའི་ལྔ་པ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པ་ནི་ཡི་གེ་རའོ། །བཞི་པའི་བཞི་པ་ནི་ཡི་གེ་དྷའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་ བདུན་པ་ནི་ཡི་གེ་རའོ།།ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པ་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པོ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧའོ། །བཞི་པའི་བཞི་པ་ནི་ཡི་གེ་དྷའོ། །ལྔ་པའི་ལྔ་པ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །བཞི་པའི་ལྔ་པ་ནི་ཡི་གེ་ནའོ། །དང་པོའི་དང་པོ་ནི་ཡི་གེ་ཀའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པ་ ནི་ཡི་གེ་རའོ།།མཐར་གནས་པའི་བཞི་པ་ནི་ཡི་གེ་ཝའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པ་ནི་ཡི་གེ་པའོ། །ུཥྨ་ཎའི་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཥའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པ་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ། །ཞེས་དེ་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའོ། །ལེའུ་བཞི་པ་ལས་གསུངས་པའི་དཔའ་མོ་རྣམས་ཀྱི་རང་ རང་གི་མིང་དང་སྤེལ་བ་བཞིན།ཀ་ར་ཀ་ར་ལ་སོགས་པའི་སྔོན་དུ་སོང་བའི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཀྱི་མཐའ་ཅན་དུ་དུམ་བུ་ཕྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ལེགས་པར་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཀ་ར་ཀ་ར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །སྔགས་ཀྱི་ཆེ་བ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། འདི་ལ་ཤིན་ཏུ་ མཆོག་གྱུར་པ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །འདི་ལྟ་བུའི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི། གསང་སྔགས་མཚན་ཅི་ཡིན་ཞེས་འདྲི་བའི་ལན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྩ་བའི་སྔགས་སུ་རབ་ཏུ་བསྒྲགས། །ཞེས་སྨོས་པ་ལ། རྩ་བ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷའི་འཁོར་ལོ་སྟེ། དེ་དག་གི་སྔགས་ ནི་རྩ་བའི་སྔགས་སོ།།དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུའོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཏུ་བའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།། །།དེ་ལ་སྔགས་དེ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ ཀྱང་གཞན་ཡང་མང་དུ་ཡོད་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།ལེའུ་དྲུག་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། གཞན་ཡང་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་གཉིས། །སྙིང་པོ་ཡིག་བདུན་ཉེ་སྙིང་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་རྐང་པ་དྲུག་པའི་དཔའ་བོའི་གོ་ཆའི་སྔགས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཡ་ཚོགས་བརྒྱད་པའི་ས་ བོན་དང་།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡི་གེ་སྡེ་ཚན་ལས་བརྒྱད་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧའོ།
"然後"這個詞是確定的語音,第一組的第八是ja。又說是第八。第四之第五是字母na。第五之第五是字母ma。第二十七是字母ra。第四之第四是字母dha。第二十七是字母ra。第二十六是字母ya。第二十五是字母ma。第三十三是字母ha。第四之第四是字母dha。第五之第五是字母ma。第四之第五是字母na。第一之第一是字母ka。第二十七是字母ra。末尾之第四是字母va。第二十一是字母pa。uṣmaṇa的第二是字母ṣa。第二十六是字母ya。這些是吉祥黑魯嘎的密咒之王。 如同第四品中所說的勇母們各自的名字相配,以kara kara等為前導,以hūṃ hūṃ phaṭ為結尾的支分等勇士們的咒語,爲了善加顯示,所說"kara kara"等易於理解。爲了顯示咒語的殊勝,說"於此最為殊勝"等。 爲了回答"如此殊勝的密咒名為何"這一問題,說"宣說為根本咒"。根本是指三十七尊壇城諸天之輪,彼等之咒即為根本咒。直至"一切壇城尊之咒"。 此為《吉祥勝樂輪註解珍寶聚》中第五品"根本咒字拾取儀軌品"。 僅此咒語尚不足夠,爲了顯示還有其他眾多,將解說第六品:"復有二十二字,心咒七字近心咒"等。其中首先解說六足勇士護甲咒,關於"ya類第八種子"等,字母類別中第八是字母ha。
།དེ་བཞིན་དུ་གུག་སྐྱེད་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ། མ་ནིང་གི་ཡི་གེ་སྤངས་པའི་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་འཇིག་རྟེན་ལ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་དེ་བཞིན་དུ་བསྟན་ཏེ། ཧ་ཧཱ་ཧི་ཧཱི་ཧུ་ཧཱུ་ཧེ་ཧཻ་ཧོ་ཧཽ་ཧཾ་ཧཿཞེས་བྱ་བར་ སྦྱར་རོ།།དེ་ལྟར་སྦྱར་ནས་ཅི་ཞིག་བྱ། །ཞེས་བརྗོད་ཅེ་ན། ཡི་གེ་བར་མ་དོར་བྱས་ལ། །ཡན་ལག་དྲུག་ནི་ཁྲག་འཐུང་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་ཡི་གེ་གཉིས་པའི་དང་པོ་ཉེ་བར་བླངས་ལ་བཤད་པར་གྱུར་པའི་ཚིག་དྲུག་པོ་ནི་ཧེ་རུ་ཀའི་ཡན་ལག་དྲུག་ཏུ་བཤད་དོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་དཔའ་བོ་དྲུག་ གི་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ནི་དཔའ་བོ་དྲུག་གི་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའོ།།དེས་མཚོན་པའི་ཟུང་རེ་རེ་ལས་ཡི་གེ་རེ་རེའི་ཚུལ་དུ་ཡང་དག་པར་གནས་པའོ། །གནས་པ་དེ་དག་ཀྱང་གང་བསྟན་ཞེ་ན། ཨོཾ་ན་མཿཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་དག་ནི་ཧེ་རུ་ཀའི་ཡན་ལག་ཏུ་དགོད་པར་བྱ་བ་ གནས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དང་པོ་སྙིང་ག་ཉིད་དུ་སྟེ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། དཔའ་བོ་དྲུག་གི་གོ་ཆབ་ཏུ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།། །།ལེའུ་ལྔ་པ་ལས་བཏུས་པའི་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཡི་གེ་ དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་དང་སྦྱར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར།ལེའུ་བདུན་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་ཉིད། །ཡི་གེ་གཉིས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ནས་དེ་དག་ལས་བཅུ་གསུམ་པའི་དབྱངས་ཡིག་ནི་ཡི་གེ་ཨོའོ། །ཡི་གེ་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། ། དབྱངས་དེས་ཡི་གེ་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨེའོ། །ཡི་གེ་དྲུག་པ་ནི་ཏའོ། །དབྱངས་ཀྱི་བཞི་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨིའོ། །ཡི་གེ་བདུན་པ་ནི་ཝའོ། །དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་གཅིག་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨེའོ། །བརྒྱད་པ་ནི་ཡི་གེ་རའོ། ། དབྱངས་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨའོ། །ཡི་གེ་དགུ་པ་ནི་ཤའོ། །དབྱངས་གཉིས་པ་ནི་དེ་ཉིད་དོ། །བཅུ་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧའོ། །ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པ་ནི་ཡི་གེ་པའོ། །དེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨཱའོ། །དེ་ལྟར་བཤད་པའི་ཡི་གེ་བཅུ་བཞི་པ་ཡི་གེ་ལ་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། ། ཡི་གེ་བཅོ་ལྔ་པ་ནི་ཡི་གེ་གའོ། །དབྱངས་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་པ་ནི་ན་དང་ལྡན་པ་སྟེ། དབྱངས་ཀྱི་གསུམ་པ་ནི་ཨི་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དབྱངས་བཅོ་ལྔ་པ་ནི་ཨཾ་ངོ་། །བཅུ་དྲུག་པ་ནི་ཡི་གེ་སའོ།
同樣,關於"十二麴生",除去中性字母,世間中成就的十二元音字母,如是顯示為:ha hā hi hī hu hū he hai ho hau haṃ haḥ。 如是配合后做什麼?若問及此,"于中間作字母,說六支飲血尊",取第二字母的第一個,所說的六個詞即解釋為黑魯嘎的六支。金剛薩埵等六勇士的正確瑜伽即是六勇士的正確瑜伽。由此表示每一對中以一一字母的方式而正確安住。 若問這些安住又是如何顯示的?說"oṃ namaḥ"等。爲了顯示這些作為黑魯嘎支分的安立處所,說"首先即於心間"等。 此為《吉祥勝樂輪註解珍寶聚》中第六品"六勇士護甲品"。 爲了將第五品所攝的輔音字母與元音字母相配,將解說第七品:"然後十三元音,與二字母相應"等。其中,然後彼等中第十三元音字母是字母o。第二字母是字母ma。以該元音與字母相配。同樣其他也應配合。 第十一元音字母是字母e。第六字母是ta。第四元音是字母i。第七字母是va。第十一元音字母是字母e。第八是字母ra。第二元音是字母a。第九字母是śa。第二元音即是彼。第十二是字母ha。第二十一字母是字母pa。其中第二元音字母是字母ā。如是所說的第十四字母應與字母la配合。第十五字母是字母ga。第二元音是字母二十即與na相應,第三元音應與i配合。第十五元音是aṃ。第十六是字母sa。
།དེ་ཡི་གེ་ཨཾ་གིས་མཛེས་པ་ནི་ཡི་གེ་སའོ། །དབྱངས་གསུམ་པ་ཡི་གེ་ཨོ་དང་ལྡན་པ་ནི བཅུ་བདུན་པ་སྟེ་ཡི་གེ་ནའོ།།དབྱངས་གཉིས་པ་ཡི་གེ་ཨས་བཅོ་བརྒྱད་པའི་བྷར་སྦྱར་བར་བྱའོ། ། དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པ་སྟེ། ཡི་གེ་ཊའོ། །དབྱངས་ལྔ་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨུའོ། །དེ་དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། ། དབྱངས་བཅུ་གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨོའོ། །དེ་དང་ལྡན་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པ་ནི་ཡི་གེ་ཊའོ། །སྡེ་ཚན་དང་པོའི་དང་པོ་ནི་ཡི་གེ་ཀའོ། །དེ་བླངས་ནས་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ་ནི་ཡི་གེ་ཏ་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །སྡེ་ཚན་གསུམ་པའི་དང་པོ་ནི་ཡི་གེ་ཊའོ། །དེ་དབྱངས་གཉིས་པས་དབྱེ་བར་བྱའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པ་ནི་ཡི་གེ ཏའོ།།དེ་ནི་བཅོ་ལྔ་པ་སྟེ་ཡི་གེ་ཨཾ་གིས་མཆོད་ཅིང་སྤྱི་བོ་ལ་སྦྱར་རོ། །གསུམ་པའི་དང་པོ་སྟེ་ཡི་གེ་ཊ་འོག་ཏུ་ར་དང་བཅས་པས་གཉིས་པའི་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཨ་དང་ལྡན་པས་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པ་ཥ་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ་ནི་ཡི་གེ་རའོ། །དེ་གཉིས་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་སྦྱར་བར་ བྱའོ།།ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ནི་ལའོ། །བཅུ་གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨོའོ། །དེ་དག་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ་སྟེ་ག་ནི་ཉི་མ་སྟེར་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །ཕྱི་མོའི་བཞི་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨཱི་སྟེ། ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་བཞི་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །ཕྱི་མོའི་ལྔ་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨུའོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་ བདུན་པ་ནི་མ་སྟེ་དེ་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ།།སུམ་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ་ནི་ཡི་གེ་ཁ་སྟེ། དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་ཨཱ་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་ས་སྟེ་འོག་ཏུ་ར་དང་སྦྱར་རོ། །བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པ་ནི་བྷ་སྟེ། དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པ་ཨུ་དང་སྦྱར་རོ། །བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔ་པ་ནི་བྷ་སྟེ་གཉིས་ པའི་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཨཱ་རིང་པོ་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ།།ལྔ་པའི་དབྱངས་ནི་ཡི་གེ་ཨུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་རྩ་དྲུག་པ་སྟེ་ས་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །བཞི་བཅུ་རྩ་བདུན་པ་ནི་ཡི་གེ་རའོ། །གཉིས་པའི་དབྱངས་ཏེ་ཡི་གེ་ཨཱ་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་པ་ནི་ཡི་གེ་ཤ་སྟེ་ལྔ་པ་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཨུ་དང་ངོ་། ། ལྔ་བཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་པ་སྟེ་གཉིས་པ་སྟེ་དབྱངས་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་ཤའོ། །དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་པ་ནི་དབྱངས་ཡིག་ཨོ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ།
以字母aṃ莊嚴的是字母sa。第三元音字母o相應的是第十七即字母na。第二元音字母a應與第十八的bha相配。 與正確相應的第二十一字母是字母ṭa。第五元音是字母u。與其相應的第二十二字母是字母ma。第十三元音是字母o。與其相應的第二十四是字母ṭa。第一組的第一是字母ka。取此後第二十五是與字母ta相配。第三組的第一是字母ṭa。以第二元音分別。第二十八是字母ta。這是第十五即以字母aṃ供養並配于頂。 第三組的第一即字母ṭa下帶ra,與第二元音字母a相應,應與第二十九字母ṣa相配。第三十一是字母ra。應以第二元音相配。第三十二字母是la。第十三是字母o。應與這些相應。第三十三字母ga應與日施相應。後母的第四是字母ī,應與第二十四字母相應。後母的第五是字母u。第三十七是ma,應與其相配。 第三十八是字母kha,應與第二元音字母ā相配。第四十二是字母sa,下方與ra相配。第四十三是bha,與第五元音字母u相配。第四十五是bha,應與第二元音字母長音ā相配。第五元音是字母u,第四十六即應與sa相配。第四十七是字母ra。第二元音即應與字母ā相配。第五十一是字母śa,與第五元音字母u。第五十二是字母pa,應與第二即元音相配。第五十三是字母śa。第十三元音應與元音字母o相應。
།ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་པ་ནི་ཡི་གེ་ཤ་སྟེ་ལྔ་པ་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཨུ་དང་ངོ་། །ལྔ་བཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ནི་ཡི གེ་པ་སྟེ་གཉིས་པའི་དབྱངས་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ།།ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་ཤའོ། །དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨོ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་པ་ནི་ཡི་གེ་ཤ་སྟེ་དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པ་ཨཱུ་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །མཐར་གནས་པའི་བཞི་པ་ནི་ཡི་གེ་ཝ་སྟེ། དབྱངས་ ཡིག་གཉིས་པ་ཨཱ་དང་དབྱངས་ཡིག་བཅོ་ལྔ་པ་དང་ལྡན་ཞིང་ལྔ་བཅུ་རྩ་དགུ་པ་སྟེ་ཊ་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ།།དྲུག་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ་ནི་ཡི་གེ་དྷེ་སྟེ་གཉིས་པའི་དབྱངས་དང་ལྡན་པའོ། །དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་རའོ། །གསུམ་པའི་དབྱངས་དང་སྦྱར་རོ། །དྲུག་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་མ་སྟེ་ དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཨེ་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ།།དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔ་པ་ནི་ཡི་གེ་གྷའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་འོག་ཏུ་ར་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །དྲུག་ཅུ་རྩ་དྲུག་པ་ནི་ཡི་གེ་ཛའོ། །དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པ་དང་སྦྱར་རོ། །དྲུག་ཅུ་རྩ་བདུན་པ་ནི་ཡི་གེ་ནའོ། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་དང་སྦྱར་རོ། ། ཡི་གེ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ་ནི་བ་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །བདུན་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ་ནི་ཡི་གེ་རའོ། །བདུན་ཅུ་རྩ་བཞི་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧ་སྟེ་གཉིས་ཀ་ལ་དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་དང་སྦྱར་རོ། །བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་པ་ནི་ཡི་གེ་ད་སྟེ་དབྱངས་ཡིག་ཨུ་དང་སྦྱར་རོ། །བདུན་ཅུ་རྩ་དྲུག་པ་ནི་ཡི་གེ་མ་སྟེ། དབྱངས་ཡིག གཉིས་པ་དང་སྦྱར་ཞིང་ཡི་གེ་ར་དང་ལྡན་པར་བྱའོ།།བདུན་ཅུ་རྩ་བདུན་པ་ནི་ཡི་གེ་ན་སྟེ་ཡི་གེ་དྷ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །བདུན་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ་ནི་ཡི་གེ་ཀ་སྟེ་དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་དང་སྦྱར་རོ། །ཡི་གེ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ་ནི་པ་སྟེ་དབྱངས་ཡིག་བཞི་པའི་མཐའ་དང་སྦྱར་རོ། །བརྒྱད་ཅུ་རྩ་ གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཥའོ།།དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་དང་སྦྱར་རོ། །ཚིག་རེ་རེ་ལ་ཡང་དང་པོ་ཨོཾ་དང་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཀྱི་མཐའ་ཅན་ནི་རྩ་བའི་གསང་སྔགས་སོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ། རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། རྩ་བའི་སྔགས་བཏུ་བའི་ལེའུ་བདུན་པའོ།
第五十一是字母śa,與第五元音字母u。第五十二是字母pa,應與第二元音相配。第五十三是字母śa。第十三元音字母應與字母o相應。第五十六是字母śa,應與第六元音字母ū相配。末位的第四是字母va,應與第二元音字母ā和第十五元音相應,並與第五十九即ṭa相配。 第六十一是字母dhe,與第二元音相應。第六十二是字母ra。與第三元音相配。第六十三是字母ma,應與元音字母e相配。第六十五是字母gha。金剛薩埵應與下方的ra相應。第六十六是字母ja。與第三元音相配。第六十七是字母na。與第二元音相配。第六十八字母應與ba相配。 第七十一是字母ra。第七十四是字母ha,兩者都與第二元音相配。第七十五是字母da,與元音字母u相配。第七十六是字母ma,與第二元音相配並與字母ra相應。第七十七是字母na,應與字母dha相應。第七十八是字母ka,與第二元音相配。第八十一字母是pa,與第四元音的末尾相配。第八十二是字母ṣa。與第二元音相配。 每個詞句都以oṃ開始,以hūṃ hūṃ phaṭ結尾,這是根本密咒。 這是《吉祥勝樂輪總釋·寶聚》中第七品"根本咒語攝集品"。
། །། ལེའུ་དྲུག་པ་ལས་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་བསྟན་ནས། ལྷ་མོ་དྲུག་གི་གོ་ཆ་དྲུག་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལེའུ་བརྒྱད་པ་སྟོན་ཏེ། དེ་ནས་རང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི། །དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་བ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་དྲ་བའི་སྡོམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང གི་བདག་ཉིད་དེ།དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དང་པོའི་དོན་ལ་གཉིས་པའི་མཐའ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །རང་གི་དམ་ཚིག་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཏེ། དེས་ན་རང་གི་བདག་ཉིད་དོ། །རང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་སྟོན་པ་དེ་གང་ཞེ་ན། དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་བ། །མཁའ་ འགྲོ་མ་ཡི་དྲ་བའི་སྡོམ་པ་སྟེ།སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་དང་རྟགས་ལ་བརྟེན་ནས་མ་ནིང་གི་རྟགས་སུ་བྱས་པའོ། །དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་ནི་དུམ་བུ་ཕྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ། །དེ་རྣམས་དང་ཡང་དག་པའི་སྦྱོར་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་དག་ནི་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་བ་སྟེ། མཁའ་འགྲོར་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཚོགས་ནི་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་མཁའ་འགྲོ་མའི་དྲ་བའོ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བར་བྱེད་པས་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་མཁའ་འགྲོ་མའི་དྲ་བའི་སྡོམ་པ་དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའོ། །སྔགས དང་ལྷ་རྣམས་དབྱེར་མེད་པའི་ཕྱིར་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ཡང་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་མཁའ་འགྲོ་མའི་དྲ་བའི་སྡོམ་པ་ཡིན་པར་གསུངས་སོ།།དེ་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བཟློག་ནས་བསྟན་པའི་གསང་སྔགས་འདི་དག་ཡང་བཟློག་ནས་ བསྟན་ནས་གསལ་པོར་འགྱུར་རོ།།རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ནི་ཕྱག་བཞི་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཕྱག་འབུམ་གྱི་བར་དུ་དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའོ། །དེའི་སྙིང་པོ་ནི་བླ་ན་མེད་པའོ། །ཕའི་སྔགས་དང་འདྲ་བའི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཊ་ཕ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སྔགས་འདི་ཡང་ཕྱིན་ཅི་ མ་ལོག་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གི་གོ་ཆའི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཡི་གེ་བ~ཾ་དང་ཨོཾ་དང་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཡི་གེ་བ~ཾ་དང་ཡ~ཾ་དང་མ~ཾ་དང་ཧྲིཾ་དང་ཕཊ་དེ། རྐང་པ་དྲུག་པའི་སྔགས་སོ། །ཚིག་རེ་རེ་ལ་ཕན་ཚུན་ཡི་གེ་དྲུག་པོས་དེ་རྣམས་ ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྙིང་པོ་ནི་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཨེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།
在第六品中已經教示了心咒和近心咒之後,爲了宣說六位天女的六種鎧甲,現在開示第八品。 關於"然後以自身本性,一切勇士等同瑜伽,空行母網路三昧"等文句,"自"即是自身本性,"與"是第一義上加第二語尾詞。自誓即是自性之義,因此是自身本性。 那麼,顯示為自身本性的形相是什麼呢?即是一切勇士等同瑜伽、空行母網路三昧。依據心咒、近心咒和標記而成為中性標記。一切勇士即是二十四支分等。與這些完全相應者即是一切勇士等同瑜伽,即二十四空行母。她們的集會即是一切勇士等同瑜伽空行母網。由於使這一切完全相應,故稱為一切勇士等同瑜伽空行母網路三昧吉祥勝樂輪。 因為咒語與本尊無二無別,所以說心咒和近心咒也是與一切勇士等同的空行母網路三昧。爲了顯示這一點,說"svāhā"等。這些倒轉顯示的密咒,再次倒轉顯示就會明瞭。 明王即是從四臂乃至十萬臂的吉祥勝樂輪。其心咒是無上的。爲了宣說與父咒相似的近心咒,說"ṭa pha"等。這些咒語也應當如實瞭解。 應當宣說金剛亥母等六位瑜伽母的鎧甲咒。說"字母vaṃ和oṃ"等。字母vaṃ、yaṃ、maṃ、hrīṃ和phaṭ,這是六足咒。每個詞句都應當相互以這六個字母相配。 世尊母金剛亥母的心咒是如實語音的,即"oṃ vajra vairocanīye"等。
།ལྷ་རྣམས་ཀྱི་གསང་སྔགས་བཟླས་པའི་ཕྱིར། ས་སྟེང་ན་ནི་རིན་ཆེན་བཞི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མཆོག་ཡིན་པའི་ཕྱིར། རིན་ཆེན་བཞི་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཀྱི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་དང་ལྷ་མོའི་རྩ་བའི་སྔགས་དང་སྙིང་པོ་དང་།ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་དང་། གོ་ཆའི་སྔགས་སོ། །མཁའ་འགྲོ་མའི་ཚོགས་དང་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མའི་རིག་པ་ཆེན་མོ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའོ། །རིག་པ་དེའི་རྒྱལ་པོ་ནི་དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའོ་ཞེས་རིན་པོ་ཆེ་བཞིའོ། ། དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གི་གོ་ཆ་བཏུ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།། །།ཡང་དག་པར་བཤད་པའི་འདས་མ་ཐག་པའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་དགོས་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་རྩ་བའི གསང་སྔགས་ཀྱི།།ལས་མཆོག་གོ་རིམས་ཅི་བཞིན་དུ། །དེ་ནི་རྣམ་པར་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ལས་དེ་གང་ཞེ་ན། འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་གང་ཡིན་རུང་། །ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་གིས་འགྲུབ་པར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དགོས་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ་སྔགས་ འདི་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་དགོས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།འོན་ཀྱང་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་ཅེས་སྟོན་ཏོ། །གང་ཡང་འདི་ནི་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་དག་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། སྔགས་འདི་གཅིག་པུ་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཏེ་ཆོ་ག་དང་ལྡན་པ་ཡོངས་སུ་ གཅོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།བཤད་པའི་རྒྱུད་ལས་བསྟན་ཏེ། ལྷ་མོ་ཤེས་རབ་ཆེན་མོ་ཁྱོད། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་བསྒྲུབ་པ་ཉོན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རིག་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྟེ་ཤེས་རབ་བོ། །དེའི་གཙོ་བོ་ནི་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའོ། །རིག་ པའི་རྒྱལ་པོ་དེས་བསྒྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་།ལས་ཐམས་ཅད་ཇི་ལྟར་བསྐྱེད་པའི་ཐབས་དེ་ཉོན་ཅིག་པའོ། །དེ་གང་ཞེ་ན། གདེངས་ཀའི་དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བའི་གདེངས་ཀ་དག་གི་བདག་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གདེངས་ཀའི་དབང་ཕྱུག་ དེ་ཡང་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན།འདི་ཉིད་དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པ་ནི་ཤར་ཕྱོགས་སུ། ཀྵྨཱཾ་ཀྵྨཱཾ། ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ཧཾ་ཧཾ། ནོར་བདག་གི་ཕྱོགས་སུ་ཧིཾ་ཧིཾ། གཤིན་རྗེའི་ཕྱོགས་སུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཡི་དགས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ཀི་ལི་ཀི་ལི། སྲིན་པོའི་ཕྱོགས་སུ་ཧི་ལི་ཧི་ལི། ཁ་ཅིག་བི་ལི་བི་ལི་ཞེས་ཟེར་རོ།
爲了誦持諸尊的密咒,關於"地上有四寶"等文句,因為殊勝的緣故,四寶即是世尊的鬘咒、天女的根本咒、心咒、近心咒和鎧甲咒。具有空行母眾者即是大明空行母,也就是金剛亥母。此明的王即是吉祥勝樂輪,這就是四寶。 這是出自《吉祥勝樂輪難釋寶聚》中的第八品——攝取心咒、近心咒和六瑜伽母鎧甲品。 爲了顯示剛才正確解釋的諸咒語的必要性,說"然後根本密咒的最勝事業,如其次第,當詳細解說"等。那麼這些事業是什麼呢?說"三界中任何所有,一切剎那皆成就"等。這就是必要性,這些咒語並非僅有一面的作用,而是能成辦一切事業。 又說"此即一切龍"等。這些都是極為成就的,這些咒語不是單獨成辦一切事業,而是爲了完整地決定具有儀軌。 在解釋續中說:"天女大智慧尊,請聽明王成就法"等。明即是世尊母金剛亥母,即是智慧。其主尊即是明王,也就是吉祥勝樂輪。請聽由此明王如何生起一切成就與事業的方便。 那是什麼呢?關於"具有頭冠之主"等,因為是一切方向放射寶光頭冠的主宰,故稱為具有頭冠之主。那麼這具有頭冠之主是什麼樣的呢?此即在東北方等: 東方:kṣmāṃ kṣmāṃ 西方:haṃ haṃ 北方:hiṃ hiṃ 南方:hūṃ hūṃ 餓鬼方:kili kili 羅剎方:hili hili 有些人說是"bili bili"。
།རླུང་གི་ཕྱོགས་ སུ་སི་ལི་སི་ལི།མེའི་ཕྱོགས་སུ་དྷི་ལི་དྷི་ལིའོ། །རབ་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པ་ནས་བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་མོའི་བར་གྱི་ཚོགས་སོ། །འཁོར་ལོ་རིག་པས་འཁོར་ལོ་བཞིན། །སྔགས་པས་གསང་སྔགས་ཤེས་པར་བྱ། །ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་ཀྱི་རྣམ་སྤེལ་ཞིང་། །བསྒྲུབ་བྱ་འཁོར་ལོའི་ དབུས་སུ་བྲི།།འཁོར་ལོ་མཚན་ཉིད་ཡང་དག་ལྡན། །འཁོར་ལོ་མཆོག་ནི་ཀུན་བྲིའོ། །ཅི་འདི་ཁོ་ན་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་དམ་ཞེ་ན། གསང་སྔགས་འདི་བཟླས་བརྗོད་འབུམ་བྱས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སྔགས་འདི་འབུམ་བཟླས་པས་བཤད་པའི་ལས་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི་འོན་ཀྱང་ སྔོན་བཟུང་ནས་འབུམ་བཟླས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།ཤིང་ལ་འཛེགས་ཏེ་གང་འདོད་པ་དེར་འགྲོ་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་དེ་ནུས་པ་དང་ལྡན་པའི་བཤད་པར་གྱུར་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་འཁོར་ལོ་ནི་ཤིང་གི་རྩེ་མོར་བསམས་ན། དེར་གནས་ཤིང་གང་དུ་འདོད་པ་དེར་རི་བོ་ཏི་སེ་ལ་སོགས་པ་དེར་ བགྲོད་པར་འགྱུར་རོ།།བགྲོད་པ་འདིས་ཀྱང་སྔགས་ཐམས་ཅད་འཕྲོག་པ་ལ་སོགས་པ་དེར་གལ་ཏེ་འགུགས་པར་བྱེད་པའི་སྔགས་པས་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱོར་བས་ཡིན་གྱི་སྔགས་ཙམ་གྱིས་ནི་འགྲུབ་པ་མ་ཡིན་གྱི། འདི་གཉི་ག་ཡང་ལུགས་ལས་བཟློག་ པར་དངོས་གྲུབ་འདོད་པས་བླ་མ་དམ་པ་ལས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་སྟེ།གཞན་དུ་ན་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །གང་ལ་གྲུབ་ཅིང་གང་གིས་བྱ་ཞེ་ན། ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གདོང་གི་ཕྱོགས་གཅིག་ནི་གདོང་སྟེ། གདོང་གི་རྩེ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུའོ། །ནམ་མཁའ་ལྡིང་ གི་གདོང་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར།ནམ་མཁའ་ལྡིང་སྟེ། ནམ་མཁའི་གདོང་ཅན་ནོ། །དེ་བཏུང་བ་ནི་གང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཞུགས་པ་དེ་ནི་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་བཏུང་བ་སྟེ། ཡི་གེ་ཨེའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་ཤེས་རབ་པོ། །དེ་འབྱིན་པ་ནི་སྤྲུལ་པ་སྟེ་འབྱིན་པའི་ས་ནས་དེའི་འོག་གི་སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་ནམ་ མཁའ་ལྡིང་གི་བཏུང་བ་འབྱིན་པར་བྱེད་པ་བསྟན་ཏོ།།ཞི་བ་ནི་བཟླ་བའོ། །དེའི་རྒྱུ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་ཡང་ཞི་བའོ། །དེ་གཉིས་བསྡུས་པ་ནི་ཞི་བའི་བསྡུས་པའོ། །དེ་ལ་ལྟོས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་གྱིས་བསྡུས་པ་ནི་འབྱིན་པར་བྱེད་པའི་འདུས་པ་བཞི་བ་ནི་བསྲུང་བ་འདུས་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་གང་གིས་སྤྱོད་ཅིང་ལོངས་སྤྱོད་པ་དེ་ནི་མི་མཆོག་སྟེ། སྐྱེས་བུ་དམ་པའོ།
風方:sili sili 火方:dhili dhili 從極暴母等直至大精進母的眾會。 如輪由明而成輪, 咒師當知密咒義, 增廣吽啪等音節, 所修畫于輪中央。 具足輪之真實相, 當畫最勝諸輪相。 若問是否僅由此能成辦一切事業?說"誦持此密咒十萬遍"等。由誦此咒十萬遍能成辦所說事業,但並非預先持誦十萬遍。 所謂"登樹而往任所欲處",是說若將具有威力的、如前所述特徵的輪觀想于樹頂,則能住于彼處並隨意前往帝釋山等處。 通過此行進,若咒師欲攝取一切咒語等,須以輪中央的根本咒相應而修,僅以咒語本身是不能成就的。這兩者皆與常規相違,欲求成就者應從殊勝上師處領會,否則將無有意義。 若問於何成就及由誰成辦?關於"金翅鳥"等,面的一方即是面,直至面的頂端。因與金翅鳥面相似,故稱金翅鳥,即空中面者。其飲處即世尊所住處,是金翅鳥飲處,即字母E形相的智慧。其出生即是化現,從出生處以下的心金剛顯示能出生金翅鳥飲處。 寂靜即是持誦。其因阿字迦字等亦寂靜。二者攝集即是寂靜攝集。依此特徵,由方便智慧自性所攝集,出生集會四者即是守護集會,是菩提心金剛。行持受用此者即是最勝人,是殊勝士夫。
།དེ་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་དེ་དག་གང་གིས་བསྒྲུབ་པ་དེའི་ལག་མཐིལ་ན་དཔལ་གནས་པ་སྟེ། བཤད་པའི་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟེ། འཁྲུལ་འཁོར་དང་སྔགས་དང རྒྱུད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་རྣམས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུའོ།།ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་གདོང་འགྲོ་བ། །ཞེས་ཀྱང་གཞན་ལས་བརྗོད་དེ། དེ་ལ་གདོང་ནི་ཁ་སྟེ་ནམ་མཁའ་ལྡིང་འདྲ་བས་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་གདོང་ངོ་། །གང་གི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་སྦོ་དང་གཤོག་པ་གཉིས་མཐོ་བ་དེའི་ཕྱིར་འོག་ཏུ་ ལྟ་བའི་གདོང་གིས་འདྲེན་པར་བྱེད་དོ།།དེ་དང་འདྲ་བའི་དབྱིབས་ཅན་ཞི་བའི་བསྡུས་པའི་དུས་སུ་སྟེང་དུ་འཛེགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་གུག་སྐྱེད་འགྲོ་བའི་ཚུལ་ཅན་ནོ། །བདག་ཉིད་ཀྱིས་མཚོན་པའི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་གང་ལ་ཡོད་པ་ དེ་ནི་འགྲོ་བའོ།།སྔར་བཤད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ལས་འབྱིན་པར་བྱེད་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །ཞི་བ་ནི་རང་བྱུང་མེ་ཏོག་གོ། །དེའི་བསྡུས་པ་ནི་ཀུན་དུ་བསྡུས་པ་སྟེ། དཔྱིད་ཀྱི་དུས་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུའོ། །དེ་གང་གིས་སྤྱོད་པ་དེ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་སྟེ། ལས་བྱེད་པའི་ནུས་པ་དང་ ལྡན་པར་འགྱུར་རོ།།ལས་དེ་དག་བྱེད་པ་ནི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ཞེས་བསྟན་པ་དང་། དབང་བསྐུར་བ་གསུམ་པ་ཡང་བསྟན་ཏོ། །གང་གིས་གསུམ་པ་ཐོབ་པ་དེ་ཡང་སྒྲུབ་པ་པོ་ཉིད་སློབ་དཔོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་སློབ་དཔོན་ཉིད་དུ་བྱེད་ཅིང་འགྲུབ་པར་འགྱུར་གྱིས་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། ། དེ་ལ་རྒྱུད་གཞན་དུ་བཤད་པའི་སྦྱོར་བ་འགའ་ཞིག་བཤད་པར་བྱའོ། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འབྱུང་པོའི་ཉིན་ཞག་ལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་བྱའི་འཁོར་ལོར་བྲིས་པའི་མིང་གང་ལ་བརྡེག་པ་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ལྷུང་ཞིང་བྲིས་པའི་དོན་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། ། དེ་བཞིན་དུ་ཉིན་ཞག་དེ་ཉིད་ལ་འབྲས་བུ་མེད་པའི་སྟར་གའི་ཁུ་བ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མེ་ཤི་བའི་ཐལ་བས་དེ་ཉིད་གྱི་མིང་ངམ་གཟུགས་བྲིས་ཤིང་བསམ་གཏན་ཙམ་གྱིས་སྤྲུལ་ན་ཤ་ཟས་གཟུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་ལན་ཅིག་བཟླས་པའི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བས་འབྱུང་པོའི་ཞག་གི་མཚན་མོར་སྤང ལེབ་བམ་རྩིག་པ་ལ་འཁོར་ལོ་གནས་པའི་སྙིང་གར་མིང་བྲིས་ན་གདོན་ཆེན་པོས་གཟུང་བར་འགྱུར་རོ།
具有所說特徵者,其成就者掌中有吉祥,即圓滿成就所說事業,將成就機輪、咒語和續部的修法。 另有說"金翅鳥面而行",其中面即口,因似金翅鳥故稱金翅鳥面。因金翅鳥喙與雙翼高聳,故以向下觀看的面而牽引。 與此相似形狀,于寂靜攝集時具有向上攀升特徵,不可言說的彎曲生起行進之相。自身所表徵的蘊、界、處等諸法所依即是行進。 從前述手印出生者即是菩提心。寂靜即是自生花。其攝集即是普遍攝集,直至所謂春季時分。行持此者即是一切眾生中最勝者,將具有作業之能力。 作此等事業即是示現普行,亦示現第三灌頂。獲得第三灌頂者,即是修行者本人以上師瑜伽力而成為上師並獲得成就,非由他途。 於此當說其他續部所說的某些修法。所說"尸林炭"等,于部多日中,依法在尸林布上畫所修輪相的名字,一經擊打立即墜落並具所畫之義。 同樣,於此日中,以無果椰子汁和尸林熄滅火的灰,書寫其名或畫其形相,僅以禪定變化,即為食肉者所執持。 同樣,以誦持一遍的尸林炭,于部多日夜晚,在平板或墻壁上畫輪相,於心間書寫名字,將為大魔所執持。
། ཏི་མུཀ་ཏའི་ལྕུག་མ་ནི་ཤིང་ས་ཧ་ཀ་རིའི་ཡལ་ག་སྟེ། དེ་ཡང་རླུང་ཕྱོགས་སུ་བཞག་པ་བླངས་ཏེ། དྲིའི་ཆུ་ལ་ཉིན་ཞག་བདུན་དུ་སྦངས་ན་གང་ལ་བརྡེག་པ་དེ་རླུང་གི་ ཤུགས་ཀྱིས་འོང་བར་འགྱུར་རོ།།གུ་གུལ་ལ་ལན་ཅིག་ཡོངས་སུ་བཟླས་ཏེ། འཁོར་ལོ་ལ་གཏུལ་ན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འདར་བར་འགྱུར་རོ། །ལག་པ་གཡོན་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་གང་གི་མིང་བྲིས་ཤིང་གཡས་པས་བཀབ་ན་དུག་གིས་ཟིན་པ་སློང་བར་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཁའ་འགྲོ་མས་ཟིན་ པ་ཡང་ལན་ཅིག་བཟླས་པའི་ཆུས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།།ཀ་ར་བཱི་རའི་སྨྱུ་གུས་སྐྱུ་རུ་རའི་འདབ་མ་ལ་བྲིས་ནས་ལན་ཅིག་བཟླས་པས་གང་དུ་འདོད་པ་དེར་འགྲོ་ཞིང་མངལ་དུ་འཕོ་བར་བྱེད་དོ། །གསང་སྔགས་འདི་ནི་འདོད་སྤྱོད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་སྦྱོར་བ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱོགས་གཅིག་པའི་སྒོ་ཙམ་ བསྟན་ཏོ།།ཁ་དོག་ཕོ་ཉ་མོ་སོགས་བྱ། །ཞེས་འཁོར་ལོའི་ཡན་ལག་ཏུ་བཤད་དོ། །མ་བཤད་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་སུ་ནི། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ཏུ་བསྒོམ། །འོད་ཟེར་འབར་བ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྲུགས། །འཁོར་ལོའི་ཕྲེང་བས་རྣམ་པར་བརྒྱན། ། དེ་ཡི་དབུས་སུ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི། །འཁོར་ལོ་ལྟེ་བར་བྲི་བར་བྱ། །གཞན་ཡང་འཁོར་ལོ་བྲི་བྱ་ཞིང་། །རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་ཀུན་འཕྲོ་བ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོའི་རྣམ་པ་ཡིས། །རང་གི་ལུས་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོ། །ནམ་མཁའི་གཏོས་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད། །དཀར་དང་དམར་དང ནག་པོའི་གཟུགས།།ཁ་དོག་དབྱེ་བ་སོ་སོ་ཡིན། །དེ་ལྟར་ཆོ་གས་གོ་ཆ་བཞིན། །རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་རྟག་ཏུ་བྱ། །དེ་དབུས་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དག་ནི། །ཅི་འདོད་པར་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ། །འོད་ཟེར་འབར་བས་དཀྲུགས་པར་དགོད། །ལྷ་མོ་འདི་ནི་བསྲུང་བ་ཆེ། །བསྲུང་བ་ཀུན་གྱི་ བླ་མེད་དོ།
提穆克塔枝條即沙訶迦利樹枝,將其置於風向處取來,在香水中浸泡七日,擊打何者,彼即會被風力吹來。 將古古爾誦持一遍,若以此熏輪相,一切眾生將顫抖。在左手輪相上寫某人名字並以右手覆蓋,能解除中毒者。同樣,被空行母所執持者,以誦持一遍的水也將得到解脫。 以迦羅毗羅筆在庵摩羅葉上書寫,誦持一遍,能去往所欲之處並轉入胎中。"此密咒是欲行",此句僅示現諸修法的一分門徑。 "色相使者女等作",此說為輪相支分。為顯示未說之義,故說:"于虛空界中央,殊勝修月輪,光明熾燃攪動,以輪鬘嚴飾。其中央八輻輪,應畫于臍處。復應畫其他輪,金剛鬘普放,身語意金剛,以圓形壇城相,從自身放光明,遍滿虛空量。白及紅與黑形,色相各差別。如是依儀軌法,瑜伽師常作。其中所脩名字,隨欲而配置。金剛鬘外圍,置放光明熾燃攪動。此女尊大護,一切護無上。"
།རིམས་དང་དུག་དང་ཚ་བ་རྣམས། །མཁའ་འགྲོ་གནོད་པ་གདོན་རྣམས་དང་། །བདུད་དང་ལོག་འདྲེན་ཉིད་དང་ནི། །གྲུལ་བུམ་དང་ནི་ལུས་སྲུལ་པོས། །སྒྲུབ་པོའི་བ་སྤུའང་མི་བསྐྱོད་ན། །དེ་ཡི་ལུས་ལྟ་སྨོས་ཅི་དགོས། །ཟླ་བའི་གཟུགས་བརྙན་ལྟར་མཐོང་ནས། །ཕྱོགས་བཅུ་དག་ཏུ་ དབྱེ་བར་འགྱུར།།དཀར་པོ་ཡི་ན་ཞི་བ་སྟེ། །དེ་བཞིན་ནག་པོས་མྱུར་དུ་འཆི། །དམར་པོས་དབང་དུ་བྱེད་པ་སྟེ། །ལྗང་གུ་རྟག་ཏུ་འགུགས་པར་བྱེད། །རྒྱལ་པོ་དཔུང་དང་བཅས་པ་ནི། །ལྷ་མོ་སེར་པོས་ངེས་པར་བྱེད། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ ལས།རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།། །།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྩ་བའི་སྔགས་དང་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས་ཀྱི་ལས་བསྟན་ནས། དེའི་སྐུ་གསུམ་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་སྐུ་གསུམ་བཤད་བྱ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྐུ་གསུམ་ནི། སྐུ་དང་གསུང་དང་ ཐུགས་ཏེ།དེ་དག་སྐུ་གསུམ་ཞེས་བཤད་པར་བྱའོ། །དེ་ཅི་ལྟར་བཤད་པར་བྱ་ཞེ་ན། ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་གཉིས་མེད་སྦྱོར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་སྐུ་གསུམ་ལས་མ་འདས་པའི་ཕྱིར་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀར་བཤད་དོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུ་གསུམ་དང་དབྱེར་མེད་ཅིང་ གཅིག་པ་ཉིད་དུ་གྲུབ་པས་ན།དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་དེས། ཡང་ན་གང་གིས་དེ་བརྗོད་པ་དེ་ནི་སྐུ་གསུམ་སྟེ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡིན་ཞེས་དོན་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བསྟན་པས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། གང་གིས་ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་གང་སྐུ་ གསུམ་ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་སྒྲུབ་པ་པོས་བསྒྲུབ་པའི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གཟུགས་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ།།གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ཡིན་ན་དེའི་ཁྱད་པར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་ལུས་ཅན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཆོས་ནི་གསང་བ་མཆོག་གི་དགྱེས་པ་ན། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་རྟག་ ཏུ་བཞུགས།།ཞེས་བྱ་བ་དེར་བསྟན་ཏོ། །ཡང་ན་ཕུང་པོའི་རྒྱུ་དང་ངེས་པར་འབྲེལ་པའི་བདེ་བ་དམ་པ། དབེན་པའི་གཟུགས་ཅན་ཁམས་བཅུ་དྲུག་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ནམ། ཡང་དག་པའི་མཐའ་དང་། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། སྣང་ བ་མཐའ་ཡས་སོ།།དེ་ལྟར་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཆོས་ཀྱང་ཡིན་ལ་སྐུ་ཡང་དེ་ཡིན་པས་ན་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ།
瘟疫、毒害與熱病,空行作害諸鬼魔,魔眾及諸邪引者,布嘎布姆與腐尸,修行者之毫毛不能動,更何況其身軀。 如見月影相,將分散十方。若為白色則寂靜,如是黑色速致死,紅色則能作降伏,綠色常能作招引。國王及其軍隊,黃色天女定能攝。 此為《吉祥勝樂輪寶聚難釋》中根本咒事業儀軌第九品。 世尊宣說根本咒及法輪二種事業后,為宣說其三身,故說"今當說三身"。三身即身、語、意,當說彼等為三身。 若問如何宣說?故說"吉祥黑熱嘎無二瑜伽"等。因一切眾生不離三身,故說為吉祥黑熱嘎。與吉祥黑熱嘎三身無二無別而為一體成就,故為吉祥黑熱嘎無二瑜伽。或由義力可知,誰能宣說彼即三身,即黑熱嘎。 若問宣說此有何用?如說"僅由了知"等,僅由了知三身,修行者所修吉祥黑熱嘎之相將得圓滿。若如是,當說其差別,故說"具法身"等。如說:"秘密最勝喜樂中,恒時安住一切我。"或與蘊之因決定相連之殊勝樂,寂靜色相十六界,及三十七菩提分,或真實際、毗盧遮那、寶生、無量光。如是所說相之法亦是身,故為法身。
།ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དེ་རྣམས་ལ་གང་གི་ཚེ་སྒྲུབ་པ་པོས་གང་ཞིག་བསྒོམ་པར་འདོད་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་སྟེ། ཆོས་ཉིད་ཙམ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སྐུ་དེ་ཡང་གསང་བ་ལ་ སོགས་པའི་ཚིག་གིས་བསྟན་ཏོ།།ལོངས་སྤྱོད་པས་ན་ལོངས་སྤྱོད་དེ། རོ་རྗེས་སུ་མྱོང་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་པས་ན། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ། །གང་གི་ཚེ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་དེ་རྣམས་སྒྲུབ་པ་པོས་འདོད་པ་དེའི་ཚེ་བདག་གི་ལོངས་སྤྱོད་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། ལོངས་སྤྱོད་དེ་ཡང་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་གདོང་གིས་བཏུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །སྤྲུལ་པ་ནས་སྤྲུལ་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་བསྐྱེད་པའོ། །སྤྲུལ་པ་དེ་དག་མང་བས་ན། སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དེ་རྣམས་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་ལ། སྤྲུལ་པ་བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། ། སྤྲུལ་པ་དེ་ཡང་ལྟེ་བར་དགོད་པ་དཔའ་བོ་ནི། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་སྐུ་གཟུགས་ཅན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་དེར་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟར་སྒོམ་པ་པོ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡེ་ཤེས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང་སྤྲུལ་པ་དེས་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞིང་ཅི་སྲིད་ཧེ་རུ་ཀའི་བདག་ཉིད་དུ་རྣལ་འབྱོར་པ་འགྲུབ་ཅེས་བྱ་བར་བསྟན་ཏོ། །ཡང ན་སྐུ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་གསུམ་སྟེ།སྐུ་གསུམ་ལུས་ཀྱི་དབུས་སུ་ནི། །འཁོར་ལོའི་གཟུགས་སུ་བསྟན་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་ལས་གསུངས་སོ། །སྐུ་གསུམ་པོ་དེ་ཡང་ངེས་པ་ཅན་གྱི་གནས་ཏེ། སྐྱེ་གནས་སྙིང་ག་མགྲིན་སྤྱི་བོར། །སྐུ་གསུམ་པོ་ནི་རྣམ་པར་གནས། ། ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་སྤྲུལ་པ་སྐྱེ་གནས་འཁོར་ལོའོ། །སྙིང་གར་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡིན། །མགྲིན་པར་ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོ་སྟེ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་མགོ་ལ་གནས། །འཁོར་ལོ་དེ་དག་སྔགས་དང་འདབ་མའི་ཁྱད་པར་གྱི་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་པདྨ་འདབ་མར་བཅས་པའོ། །དེ་ལ་སྐྱེ་གནས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི འདབ་མ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའོ།།སྙིང་གའི་འཁོར་ལོ་ནི་འདབ་མ་བརྒྱད་དོ། །ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་བཤད་པ། དང་པོ་འདབ་མ་དྲུག་ཅུ་བཞི། །གཉིས་པ་འདབ་མ་བརྒྱད་དུ་བཤད། །གསུམ་པ་བཅུ་དྲུག་པར་ཤེས་བྱ། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་བཞི་པའོ། །ཞེས་ བྱ་བ་འདབ་མའི་ཁྱད་པར་རོ།།སྡེ་ཚན་བརྒྱད་དང་བཅས་པ་སྟེ། སྡེ་ཚན་གྱི་གཙོ་བོ་ནི་སྤྲུལ་པ་ལའོ། །དབྱངས་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་ལྔ་དང་། ཡ་ར་ལ་ཝ་རྣམས་ནི་ཆོས་ལའོ། །མ་ནིང་གི་ཡི་གེ་བཞི་དང་བཅས་པའི་ཚངས་པ་ནི་མགྲིན་པར་རོ།
當修行者欲修持彼等法身時,應說智慧身,即唯法性。此身亦以秘密等詞顯示。 由受用故為受用,即金剛受用之身,故為圓滿受用身。當修行者欲修持彼等圓滿受用身時,即顯示自受用,其受用亦如"以迦樓羅面飲"等所說。 從化身至化身,即生起佛陀。因彼等化身眾多,故為化身。對於欲修持彼等化身者,當說化身。其化身亦如"臍輪安置勇士,大怖畏身相"等所說。如是瑜伽修行者將獲得智慧、受用、化身,乃至成就為黑熱嘎本尊之瑜伽士。 或三身即三輪,如偈所說:"三身於身中,顯現為輪相。"彼三身亦為確定處所,如說:"生處心喉頂,三身各安住。"其中化身在生處輪,心間為法輪,喉間為受用輪,大樂住于頭部。彼等輪具有咒語與花瓣之差別,為具瓣蓮花。 其中生處輪有六十四瓣,心輪有八瓣,受用輪有十六瓣。如是亦說:"初輪六十四瓣,二輪說八瓣,三輪知十六瓣,第四三十二。"此為花瓣差別。 具八部分,部分之主在化身處。具五韻之五字及ya ra la va等在法處。具四中性字之梵天在喉處。
།ཇི་སྐད་དུ། སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་ནི། །སྡེ་ ཚན་བརྒྱད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར།།གསང་སྔགས་རྣམས་ནི་བསྐྱེད་པ་སྟེ། །གཞན་དག་གང་ཅིའང་རུང་བའོ། །དབྱངས་ལྔ་དང་ནི་ཡང་དག་ལྡན། །ཡ་ར་ལ་བས་རྣམ་བརྒྱན་པ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་སྟེ། །ལུས་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་དགའ་བའོ། །ཆ་ནི་བཞི་པར་ཡང་དག་ལྡན། །ཀུན་དུ་ ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་བྱ།།རོ་རྣམས་ཀུན་གྱི་བཞི་ཤེས་པར། །ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོ་ཡང་དག་བསྟན། །འཁོར་ལོ་གསུམ་དུ་བརྗོད་པའི་རྗེས་ལ། རྒྱུད་གཞན་ལས་གསུངས་པའི་ལས་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། གསང་སྔགས་འདི་ཡི་སྙིང་པོ་ནི། །བཤད་ཀྱིས་སྒྲུབ་པོ་རྣམས་ཉོན་ཅིག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ལ།བཤད་མ་ཐག་པའི་སྔགས་ལས་བླ་ན་མེད་པའི་ཕྱིར། སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཉོན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །སྙིང་པོ་བཟླས་པས་དཔག་ཚད་བྱེ་བ་འཕགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ལས་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ལ་སོགས་པ་འཆད་པར་ འགྱུར་བའི་སྐྱེ་བ་བདུན་གྱི་ཤ་དང་།སྐུ་གསུམ་གྱི་ཤེས་པར་བྱའོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། སྐུ་གསུམ་གྲུབ་པའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།། །།སྐུ་གསུམ་སྒྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་ལས་རྣམས་བརྗོད་ནས། དེ་གྲུབ་ཀྱང་ལས་གཞན་རྣམས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། གང་ཞིག་བསྟན་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བཤད་པ་ཙམ་གང་གིས། མྱུར་དུ་དངོས་གྲུབ འཇུག་པ་ཡི།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ལྟར་གྱུར་པའི་ཁམས་གསུམ་ན་རྙེད་པར་དཀའ་བ་གང་དུ་རྙེད་ཅེས་དྲིས་པ་དང་། སྐྱེས་བུ་གང་ཞིག་རྡུལ་དྲི་ཞིམ་པར་གྱུར་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྡུལ་དྲི་ཞིམ་པ་བྱུང་བའི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཁྱད་པར་བྱས་པའོ། །སྐྱེ་བ་བདུན་པ་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།སྐྱེ་བ་རྣམ་པ་བདུན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་སྐྱེ་བ་བདུན་པའོ། །མི་འབའ་ཞིག་གི་སྐྱེ་བ་ཡིན་གྱི། ལྷ་མ་ཡིན་དང་། ཡི་དགས་དང་བྱོལ་སོང་ལ་སོགས་པ་གཞན་དུ་སྐྱེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།
如是說道: 化身輪中央,八部分所環繞,密咒等為生起,其餘隨何皆可。具足五韻音,以ya ra la va莊嚴,名為法輪,令諸有情心生歡喜。具足四分,周遍環繞,當知諸味之四,顯示受用輪。 宣說三輪之後,當說其他續部所說之事業。"此密咒心要,我說諸修者當聽"等。即將宣說前述咒語無上,故說"請聽心咒事業"。 說"誦心咒能升至億由旬"等。應知此等一切事業等及後面將說的七生肉及三身。 此為《吉祥勝樂輪總續珍寶聚難釋》之"三身成就心咒事業儀軌品"第十品。 從三身修持門中說諸事業后,為顯示成就彼等及其他事業,當說第十一品。"複次更說"等。如何說呢?"僅以開示"等。僅以開示,"速入悉地"等易解。 如是三界難得,問於何處可得?"若人具香塵"等,以香塵生起之殊勝而為差別。 "七生"等,謂具七種生者為七生。僅是人的生世,非生為阿修羅、餓鬼、旁生等其他。
།དེ་ལྟར་ཡིན་ན་ཡིན་མོད་དེས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། དེ་བསྟེན་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྐྱེ་བ་ བདུན་པ་དེ་བཤུགས་ནས་ཡང་དག་པར་སྲུང་བ་བྱས་པ་ལ།སྙིང་གི་གོ་རོ་ཙ་ན་གུར་གུམ་གྱི་མདོག་ཅན་སྐྱེ་བ་བདུན་པ་དེའི་སྙིང་པོ་ནི་མཆོག་དེར་རོ། །རོ་ཙ་ན་ནི་གསལ་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་འཛོམས་པར་བྱེད་པ་ཁམས་གསུམ་གྱི་སྐུ་གཅིག་པའི་བདག་ ཉིད་ཀྱི་ཤེས་རབ་པོ།།དེ་ནི་རང་བློ་དང་འབྲེལ་པའི་སྙིང་རྗེ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་བླངས་ནས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྙིང་པོའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ཙམ་གྱིས་ལན་བདུན་བཟླས་པའི་ཐིག་ལེས་ཁམས་གསུམ་དུ་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་གང་གིས་བྱེད་པ་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ལྟ་བ་འདིས་ ཕྱི་དང་ནང་གི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ།།དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། སྐྱེ་བ་བདུན་པའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།། །།སྙིང་པོས་སྐྱེ་བ་བདུན་པའི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་པར་བྱས་ནས། ཉེ་བའི་སྙིང་ པོས་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ནས་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་བྱེད་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་སྟེ། ཉེ་བ་དང་ཉེ་བའི་མཐའ་ཅན་ནོ། །དེས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་གང་ཅུང་ཟད། ། ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ལུས་དང་ངག་ཡིད་མཐོ་རིས་དང་། །ས་བླ་དང་ས་འོག་གི་གཟུགས་ཀྱིས་སྤྲོས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་མོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ཁོ་ན་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་དེ་ལ་གང་ཅི་ཡོད་པ་དེ་མངའ་བའི་ཕྱིར་མ་རྟོགས་ཤིང་མངོན་པར་འདོད་པའི་ལས་དེ ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།གང་གིས་ལས་བཤད་པའི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ནི་གསང་སྔགས་དེ་གང་ཞེ་ན། ཊཕ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལུགས་ལས་བཟློག་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཐུབ་པའི་སྙིང་པོ་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདི་འབུམ་བཟླས་པས་མཁས་པ་འདར་བར་ འགྱུར་རོ།།ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དང་ཀླུ་རྣམས་འགུགས་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་དེ་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་གསང་སྔགས་སྐྱེ་བ་བདུན་གྱི་དམ་ཚིག་གི་མཐུ་འདིར་བསྟན་ཏོ། །སྔགས་དང་འཁྲུལ་འཁོར་དང་བསྒྲུབ་བྱ་དབབ་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ལས་རྟོགས་པར་བྱའོ།
如是,然則有何作用?"若依止"等,安置彼七生並善加守護,心中的rocana(具足紅花色的七生者之心要)即為殊勝。rocana具光明性相,能遣除一切分別,為三界一體自性之智慧。 彼與自心相應的大悲無二取之後,以吉祥黑魯嘎心咒之音聲誦七遍之明點,能令三界殊勝,能成辦一切事業。以此見解能令內外一切方向皆得自在。 此為《吉祥勝樂輪總續珍寶聚難釋》之"七生事業儀軌品"第十一品。 以心咒說明七生相后,為說近心咒故當說第十二品。"複次近心咒,能成一切悉地"等。心咒與近心咒,即近與近邊。 彼有何用?"三界中少許"等。身語意天界及地上地下之形相即為三界。唯三界即三界,于彼三界中有一切,故能成就一切未證悟及所欲求之事業,此為其義。 何者是能說事業之近心咒密咒?應逆誦"ṭapha"等。此稱為"能仁心咒近心咒"之咒語,誦十萬遍則智者將顫動。能召請天、非天及龍等,此處顯示近心咒密咒七生誓言之力。應從第四十二品咒語、法器及降伏所修儀軌品中了知。
།དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་ དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས།ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།། །།ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་བསྟན་ནས། གོ་ཆའི་ལས་ཀྱང་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་གོ་ཆའི་ལས་མཆོག་ནི། །ཞེས་བྱ་ བ་ལ་སོགས་པ་ལ་གོ་ཆའི་སྔགས་སོ།།སྔར་བཏུས་པ་བཤད་པར་བྱ་བ་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་དང་མཉམ་ཞེས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་གང་ཡོད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཁམས་གསུམ་མམ་ཡིད་ལ་ཡོངས་སུ་ཡོད་པ་ཆོ་ག་དེས་འདི་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་ཉེ་བའི་ སྙིང་པོ་དང་མཚུངས་པར་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ།།སྐུ་གསུམ་དང་སྐྱེ་བ་བདུན་པའི་སྦྱོར་བས་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོས་བཤད་པའི་ལས་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཆོ་ག་འདི་ནི་ཟློས་བཞིན་དུ་ལམ་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ལས་ཀྱི་ཚོགས་འདིས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། དབང་པོ་གང་དང་གང་ལམ་ གྱུར།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དབང་པོ་རྣམས་ཀྱི་ལམ་ནི་དབང་པོའི་སྒོའོ། །དེ་རྣམས་རབ་ཏུ་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ལས་ནི་དབང་བོའི་ལམ་ཉིད་དོ། །གང་དང་གང་དུ་གྱུར་ཅིང་ཐོབ་པ་དེ་རྣམས་ནི་བདུད་རྩི་ལྔའི་རང་བཞིན་ནོ། །མཆོག་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའོ། །མཉམ་པར་གཞག་པའི་ སྦྱོར་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡིས་ངེས་པར་སྦྱར་བ་སྟེ་མཆོག་ཏུ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་དེས་འདི་དག་ཐམས་ཅད་དུ་བདུད་རྩི་ལྔ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟར་གྱུར་པའི་བདུད་རྩིས་གསང་བ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ ལས།ཆོ་གའི་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།། །།སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་དང་ཆོ་ག་དག་གིས་ངེས་པ་ཅན་གྱི་དམ་ཚིག་གི་ལས་རྣམས་བརྗོད་པར་བྱས་ནས། སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ལས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། སྒྲུབ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་བཅུ་བཞི་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། སྒྲུབ་པ་དེ་ནི་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སྒྲུབ་པ་པོས་བསྒྲུབ་ཅིང་བློ་དང་མི་འགལ་བར་བྱེད་པས་ན་བསྒྲུབ་པའོ། །དེའི་ཁྱད་པར་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། གང་གིས་སྒྲུབ་པོ་འགྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་གང་གིས་སྒྲུབ་པ་པོ་ངེས་པར་སྣོད་དུ་རུང་བར་འགྱུར་བ་དེ་ལྟ་བུའི་སྒྲུབ་པ བདག་གིས་བཤད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
此為《吉祥勝樂輪總續珍寶聚難釋》之"近心咒事業儀軌品"第十二品。 說明近心咒事業儀軌后,為說明甲冑事業,當說第十三品。"複次勝甲冑事業"等,此為甲冑咒。 為顯示前所集說的與近心咒相等,故說"三界中所有"等。三界或意中所有一切,以此儀軌能成辦一切,故贊為與近心咒相等。 三身及七生瑜伽不能成辦心咒與近心咒所說之事業。此儀軌如是誦唸于道等。此諸事業如何行持?故說"諸根成何道"等。諸根之道即諸根門。彼等趣入相之事業即是根道。所成所得彼等即五甘露自性。殊勝即最勝。等持瑜伽即五佛決定瑜伽,以彼最勝等持瑜伽,此等一切五甘露成為佛之自性。如是所成甘露當了知密義。 此為《吉祥勝樂輪總續珍寶聚難釋》之"儀軌咒事業儀軌品"第十三品。 說明心咒、近心咒及儀軌等決定誓言事業后,為令修行者成就事業,當說第十四品修行品。故說"當說彼修行"等。修行者所修且不違智慧故名修行。為顯示彼之差別,故說"何者令修者成就"等,其義為:我當說如是令修行者決定堪為法器之修行。
།དེ་ལྟ་ཡིན་ན་བཟང་མོད་ཀྱི་འོན་ཀྱང་དེ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། བོང་བུའི་རྣམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་བདག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བོང་བུའི་གདོང་ནི་བོང་བུའི་རྣམ་པའོ། །དཔེར་ན་སྣམ་བུ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་དེར་ཕྱོགས་གཅིག་ཚིག་པ་ལ་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་སྒྲ་འཇུག་པ་བཞིན་ནོ།།དེའི་ཕྱིར་དཔལ་བདེ་མཆོག་ལས། གཞན་མ་ཡིན་པའི་གཟུགས་ཀྱི་གདོང་ཙམ་གྱིས་བོང་བུ་ཡིན་ཏེ་བོང་བུའི་རྣམ་པའི་སྦྱོར་བའི་བདག་ཉིད་བཤད་དོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་ཡིན་ན། ཅིའི་ཕྱིར་མི་སྡུག་པའི་གདོང་དུ་བསྒྱུར་ཞེ་ན། ཡིད་ཀྱི་ཤུགས་ལས་ བཟློག་བྱའི་ཕྱིར།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཡིད་ཀྱི་ཤུགས་ནི་མགྱོགས་པའོ། །དེ་བཟློག་པའི་ཕྱིར་ཞེས་དགོས་པ་བསྟན་ཏོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཡིད་ནི་ཐམས་ཅད་སོང་ཞིང་བཟློག་པར་དཀའ་བ་དེས་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་གྲུབ་པར་མི་འགྱུར་བ་དེའི་ཕྱིར་མ་གྲུབ་པས་བསྒྲུབ་པ་དེ་ནི་མ་གྲུབ་ པ་ཞེས་པའི་རིག་པ་ལས་བཤད་པའི་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ།།དེ་བས་ན་བདག་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་དང་ཡིད་ཀྱི་ཤུགས་ཟློག་པར་བྱེད་པའི་བོང་བུའི་རྣམ་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་བསྟན་ཏོ། །ཅི་བཅོམ་ལྡན་འདས་གཅིག་པུ་ཁོ་ན་བོང་བུའི་གདོང་ཅན་ཡིན་ནམ། གཞན་དག་ཀྱང་ཡིན་ཞེ་ན། རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་ལཱ་མའི་གཟུགས། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ། །ཁཎྜ་རོ་ཧཱ་འདོད་གཟུགས་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའོ། །ལཱ་མ་ལ་སོགས་པ་ནི་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་ཉིད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་མཁའ འགྲོ་མ་བཞི་དང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྟེ།ལྔ་དང་དཔལ་ཆེན་བདེ་མཆོག་དང་དྲུག་ནི་བོང་བུའི་གདོང་ཅན་དུ་བསྟན་ཏོ། །མཁའ་འགྲོ་མའི་ཁྱད་པར་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཁྲག་དང་རྐང་དང་རྩེ་གསུམ་བསྒོམས་པ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་སྟེ། རལ་གྲིའམ་རྩེ་གསུམ་བསྣམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དྲུག་གི་ ཞལ་ནི་བཤད་ལ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་ནི་མ་བཤད་མོད་ཀྱི།དེ་ཙམ་གྱིས་དངོས་གྲུབ་རྟོགས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། བཤད་པའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་ཞལ་གསུངས་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། སེང་གེའི་གདོང་ཅན་ནི་སྐུའི་འཁོར་ལོའོ། །རྨ་བྱའི་གདོང་ཅན་ནི་གསུང་གི་འཁོར་ལོའོ། །ནམ་ མཁའ་ལྡིང་གི་གདོང་ཅན་ནི་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལའོ།།ཁྭ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པ་བཞི་ནི་ཁྭ་དང་འུག་པ་དང་ཁྱི་དང་ཕག་གི་གདོང་ཅན་ནོ། །གཤིན་རྗེ་སྲེག་མ་ལ་སོགས་པ་མཚམས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ནི་མ་ཧེའི་གདོང་ཅན་ནོ།
如是雖善,然彼為何?故說"驢面瑜伽我"等。驢面即驢之形相。譬如說"布匹燒",雖僅一部分燒燬,但用全稱之語。因此吉祥勝樂續說:非他相貌,僅以驢面即為驢,說明驢形相瑜伽之本性。 若吉祥黑魯嘎極為莊嚴,為何轉為不悅意麵貌?故說"為遮意之力"等。意之力即迅速。為遮彼故,此說明其必要。由於意遍行一切且難以遮止,故瑜伽師不能成就。因此未成就者所修,即未成就之明所說諸事業不能成就。是故為成就自身及遮止意之力,故近說當修驢之形相。 世尊是否唯獨一人具驢面?抑或他人亦然?故說"瑜伽師為拉瑪相,如是空行母,康達羅哈欲相"等。瑜伽母即世尊金剛亥母。拉瑪等即極成就。因此四空行母與金剛亥母為五,及大吉祥勝樂為六,皆示為驢面。 為顯示空行母之差別,故說持血、足及三叉之修即空行母,意為持劍或三叉。 雖說六面而未說三十一面,僅此能否了知悉地?于所說續中亦入三十七面之說:獅面者為身輪,孔雀面者為語輪,金翅鳥面者為意輪。烏面等四者即烏面、貓頭鷹面、狗面、豬面。閻魔焚燒等方隅天女為水牛面。
།དེ་ལྟ་ཡིན་དུ་ཟད་མོད་ཀྱི་བོང་བུའི་རྣམ་པའི་གདོང་འདི་དངོས་སུ་བྱས་པས་ཅི་འགྲུབ་ཅེ་ན། ཚེ་ཟད་པ་དང་ཚེ་རིང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དངོས་གྲུབ་གྲུབ་ན་རྣལ་འབྱོར་པས་ཚེ་ཟད་པ་དང་ཚེ་རིང་བར་མཐོང་བ་ནི་འདི་ནི་རིང་ཞེས་བྱ་བ་དང་། འདི་ནི་ཐུང་ཞེས་བྱ་བ་ཤེས་པར་འགྱུར་བར་མ་ཟད་ཀྱི། སྔོན་ཁྱི་དང་གླང་པོ་དང་བོང་བུ་དང་བ་ལང་དང་ལུག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཤེས་པར འགྱུར་རོ།།དེ་ཤེས་པས་དགོས་པ་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། དེ་གྲུབ་པ་ཡི་སྐྱེས་བུར་འགྱུར། །སྐྱེ་བ་བདུན་གྱི་རིམ་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བོང་བུའི་རྣམ་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་ བའོ།། །།སྐྱེ་བ་བདུན་པ་བཤད་པའི་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་བཤད་ནས། རྒྱུད་གཞན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཚིག་གིས་མཁས་པར་ཁས་འཆེས་པ་རྣམས་རྨོངས་པ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཕན་ཚུན་དུ་ཐ་སྙད་དུ་འཇུག་པར་བྱ་བའི ཕྱིར་དང་།བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པ་བརྟག་པའི་ཕྱིར་བརྡའི་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །གང་ཞིག་བརྡ་ནི་ཤེས་གྱུར་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དུས་དང་ཡུལ་དང་ས་དང་། དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་དང་། དཔའ་བོའི་ དབང་ཕྱུག་མ་དང་།འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་མཚན་གྱི་རྒྱུད་བླ་མ་དང་། ཁ་སྦྱར་འབྱུང་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དང་། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་དང་། རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་རྣམས་ནི་སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་དོ། །སྡོམ་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་ གིས་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བརྡ་རྣམས་ཤེས་པ་དེ་ངེས་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེས་བརྡ་བརྗོད་པའི་དགོས་པ་བསྟན་ཏོ།།དེ་ལྟར་དགོས་པ་དང་ལྡན་པ་གང་བསྟན་ཞེ་ན། ཊཱ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ་སྐྱེས་པའམ་བུད་མེད་དུ་བཤད་པར་བྱ་བ་ལ་ཊཱི་ཞེས་བརྗོད་པ་ནི་བརྡ་སྟེ། དེ་ལྟར་བཤད་པ་རྟོགས་པ་ནི་ བརྡའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་ཐམས་ཅད་ལ་བལྟ་བར་བྱའོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། ཡི་གེའི་བརྡའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།
雖然如此,但實際修持此驢形之面有何成就?故說"壽盡及長壽"等。若成就悉地,瑜伽師不僅能見壽盡與長壽,了知此為長、此為短,且能知曉前世為狗、象、驢、牛、羊等。 若問了知此有何必要?故說"彼成就之士夫,乃七生之次第"等。 此為《吉祥勝樂輪難釋寶聚》中吉祥黑魯嘎驢形儀軌品第十四。 說明七生之修法后,為令非他續瑜伽師境界、以世間語自詡為智者者生起迷惑,及為勝樂輪瑜伽師相互契入言說,併爲考驗具有勝樂輪瑜伽師慢心者,故說第十五手印品: "其後於一切三昧耶,若能了知手印"等。時、處、地及元音、輔音、勇士自在母、勝樂輪名上續、雙運生起、金剛空行、與一切佛平等瑜伽、遍行瑜伽母續等即一切三昧耶。于彼等一切三昧耶中,若有瑜伽師如實了知諸手印,彼必定成就,此說明宣說手印之必要。 若問如是具必要者為何?故說"嘎"字,于說明男或女時說"嘎"字即為手印,了知如是說明即為手印。如是於一切中皆應觀察。 此為《吉祥勝樂輪難釋寶聚》中文字手印品第十五。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
། །།བརྡ་རྣམས་བསྟན་ནས་དེས་འཇུག་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་དུ་ བཟའ་བ་དང་བཟའ་བ་མ་ཡིན་པའི་དམ་ཚིག་གི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ནས། །གསང་བའི་བཟའ་དང་བཟའ་མིན་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་གསུམ་པོ་ནི་གསང་བའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ བཟའ་བ་དང་བཟའ་བ་མ་ཡིན་པའོ།།སྒྲུབ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་བ་པོའི་དམ་ཚིག་བཤད་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བཟའ་བ་གང་དུ་རྙེད་ཅེ་ན། དམ་ཚིག་མཆོག་ལ་བཟའ་བ་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དམ་ཚིག་ནི་རིགས་རྣམ་པ་བརྒྱའོ། །རིགས་དེ་དག་གི་མཆོག་ནི་དམ་ ཚིག་མཆོག་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་མ་བདུན་གྱི་ཚོགས་སོ།།རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོའི་དམ་ཚིག་གི་མཆོག་དེ་ལ་བཟའ་བའི་ཁྱད་པར་རྙེད་ཅེས་སྟོན་པར་བྱེད་དེ། དེ་ལྟར་གྱུར་པའི་བཟའ་བ་གང་སུ་ཡང་རུང་བ་ལ་སྦྱིན་ནམ། འོན་ཏེ་མི་སྦྱིན་ཞེ་ན། དད་ལྡན་རྣམས་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དད་པ་དང་ལྡན་ པ་ནི་གུས་པ་དང་ལྡན་པ་ལ་སྦྱིན་པ་ཡིན་གྱི།མ་དད་པ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཁྱད་པར་རོ། །དད་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་སྦྱིན་པ་ནི་རེ་ཞིག་གཞག་ན། བཟའ་བ་ཡོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་གང་ཞེ་ན། ཁ་དོག་དབྱེ་བས་གསལ་བ་གང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་གང་གིས་གསང་བ་དེ་དག་ནི་ཁ་དོག་གི་དབྱེ་བ་ སྟེ།དཀར་པོ་དང་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་སྔ་མ་དང་སྦྱར་རོ། །དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། དཔའ་བོ་གཉིས་མེད་རྣལ་འབྱོར་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་དཔའ་བོ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་བདུན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་དང་དྲུག་གོ། །དེ་དག་གི་གཉིས་ སུ་མེད་པ་ནི་གཞན་མ་ཡིན་པའི་གཟུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་ཡང་བུད་མེད་ཉིད་ཙམ་གྱིས་དབྱེ་བའི་དཔའ་བོ་གཉིས་མེད་དོ།།དེ་བས་ན་དཔའ་བོ་ཡང་ཡིན་པས། དཔའ་བོ་གཉིས་མེད་རྣལ་འབྱོར་མའོ། །ཁ་དོག་གི་དབྱེ་བས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། གང་ཞིག་ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་དེ་ནི་གོ་སླའོ། ། དེའི་རིགས་རྒྱུད་ལས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་དྲུག་གོ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་བདུན། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་སངས་རྒྱས་ལྔ་ནི་རིགས་ལྔའོ། །དེ་ལས་གཞན་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རིགས་ལས་རིགས་གཞན་ཏེ། རིགས་རྒྱུད་དེ་ལས་སྐྱེས་པ་ནི་རིགས་རྒྱུད་ལས་སྐྱེས་པའོ།
宣說手印后,為利益依此趣入之修行者灌頂等,故說食與非食誓言相之第十六品: "其後,宣說密食與非食"等。身語意三者為密。因是菩提心之相,故為食與非食。"修行者"即為說明修行者誓言之義。 若問如是食於何處可得?故說"誓言勝處住食"等。誓言即百種部類。彼等部類之勝即誓言勝,為七瑜伽母眾。于瑜伽母輪誓言勝處可得殊勝食,此為開示。 如是之食是否可隨意授予任何人?故說"應施予具信者"。具信即具敬信者可施,非不信者,此為差別。 且置具信者可施,彼具食之瑜伽母為何?故說"以色分明顯"。以何密者,即色之分類,應說白色、藍色等,此與前句相連。 彼又為何?故說"勇士無二瑜伽母"。勇士即金剛亥母等七,金剛薩埵、毗盧遮那等六。彼等之無二即非他相之自性,僅以女性而分之無二勇士。因此亦為勇士,故為勇士無二瑜伽母。 以色分類何為?故說"僅以了知",此易解。 "從彼種姓生"者,金剛持等六,金剛亥母為七,毗盧遮那等五佛為五部。除此之外,從金剛薩埵部生他部,從彼種姓生即從種姓所生。
།རྒྱུད འདི་ལ་ལྷ་མོ་ཁོ་ན་རིགས་ཡིན་ཞེས་བསྟན་ཏོ།དེ་བས་ན་འདི་ལྟར་བསྟན་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་མའི་རིགས་རྣམས་ནི། །དེ་ལྟར་བདུན་པོ་ངས་བཤད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་རིགས་བདུན་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཟུགས་སུ་དྲུག་ཏུ་འབྱེད་པའོ། །ཁ་དོག་སོ་སོར་བསྟན་ ནས།སྤྱོད་པ་དང་ཕྱག་རྒྱའི་སྒོ་ནས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། གཡོན་པའི་ཀུན་སྤྱོད་ལ་རྟག་དགའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གཙོ་བོར་གྱུར་པ་གཡོན་པའི་ལག་པ་དང་། རྐང་པའི་བྱ་བ་ནི་གཡོན་པའི་སྤྱོད་པའོ། །རིགས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་ དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཁ་དོག་གོ།།ཕྱག་རྒྱ་དང་ཁ་དོག་གཉིས་ཀྱིས་དཀྲུགས་པ་ནི་རང་གི་ཕྱག་རྒྱའི་ཁ་དོག་གིས་དཀྲུགས་པའོ། །རིགས་ཀྱི་རིག་པའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིགས་ཀྱི་རིག་པ་ནི་རིགས་ཀྱི་སྐྱེས་བུའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡི་གེ་ནི་མིང་སྟེ་གང་དང་གང་གི་རིགས་གང་ཡིན་པ་ དེ་དང་དེའི་དམ་ཚིག་གི་ཁྱད་པར་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།།ཡང་ན་རིགས་ཀྱི་རིག་པའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་མ་ཐག་པའི་རིགས་བདུན་ནོ། །རིག་པ་ཡང་བདུན་པོ་ཡང་དེ་ཉིད་དོ། །རིག་པ་དེ་དག་གམ་རིག་པའི་ཡི་གེ་ནི་རིག་པའི་ཡི་གེ་སྟེ། ཨོཾ་དང་ཧ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཕཊ་ཀྱི་བར་དུ་ཚིག་དྲུག་གོ། །བདུན་ པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནི་རིགས་ཀྱི་ཡི་གེའོ།།ོཾ་དང་བ~ཾ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཕཊ་ཀྱི་ཚིག་དྲུག་པོ་ཐིམ་པའི་ཡི་གེ་དང་བདུན་པ་སྟེ། རིགས་ཀྱི་རིག་པའི་ཡི་གེའོ། །རིག་པ་ཡང་ཡིན་ལ་རིགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཡང་ཡིན་པས་ན་རིགས་ཀྱི་རིག་པའི་ཡི་གེའོ། །རིགས་གང་དང་གང་ཡིན་པ་དེ་དང་དེའི་ས་བོན་ནི་ རང་གི་རིགས་ཀྱི་ཡི་གེའོ།།དགའ་བ་དང་ཁྲོ་བ་དང་གློ་བུར་དུ་བརྗོད་ནས་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡིན་པར་མཚོན་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་ཏེ། རང་གི་མདོག་དང་ཡང་དག་རིགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་དཀར་པོ་དང་དམར་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཁ་དོག་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་འཆིང་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ རིགས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟོན་པར་བྱེད་དོ།།རང་གི་རིགས་རྒྱུད་ཚིག་ཏུ་སྨྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་རིགས་གཞན་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྨྲ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཡོན་ནས་འགྲོ་བའི་བུད་མེད་གང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་དང་གང་གི་གཡོན་པའི་ རྐང་པ་དང་པོར་བསྐྱོད་པ་དེ་ནི་གཡོན་པར་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད་དོ།
此續中顯示唯天女為種姓。因此如是顯示:"瑜伽母諸部,如是七種我已說。"瑜伽母唯有七種,分為如來形相之六。 顯示各別顏色后,為顯示瑜伽母之行為與手印,故說"常樂左行"等。以左手左足為主之行為即左行。與種姓相應之手印即自手印,為白色、黃色等顏色。以手印與顏色二者攪拌即以自手印顏色攪拌。 "種姓明咒字"者,種姓明即種姓士夫。彼等之字即名,隨其所屬何種姓,即生起彼彼誓言之差別。 或者"種姓明咒字"即前說七種。明亦即彼七。彼等明或明字即明字,從嗡(OṂ)、哈(HA)等至啪(PHAṬ)為六字。第七即彼等一切為種姓字。 從嗡(OṂ)、吽(HŪṂ)等至啪(PHAṬ)六字融入之字為第七,即種姓明咒字。既是明又是種姓字,故為種姓明咒字。隨其為何種姓,彼彼之種子即自種姓字。 說喜怒突然後,顯示為瑜伽母之標誌,故說"自色及正種"。白色、紅色等顏色已說。"結自手印"即顯示與自種姓相應之手印。 "自種姓語言"即爲了了知金剛薩埵之他種姓而說之義。"左行女人"即凡以左足先行者,稱為左行。
།རྟག་ཏུ་གཡོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་དང་གང་གཞན་གྱི་གཡོན་ནས་འགྲོ་བ་དེ་ནི་རྟག་ཏུ་གཡོན་པར་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་བུད་མེད་དེ་དག་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡིན་ཞེས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དཔལ་འཁོར་ ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས།རྣལ་འབྱོར་མ་བདུན་གྱི་མཚན་ཉིད་བརྟག་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།། །།རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཤད་ནས་མིང་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྙེད་ དཀའ་རྣལ་འབྱོར་མ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་རབ་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པ་མཁའ་འགྲོ་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་དུམ་སྐྱེས་མ་ལ་སོགས་པ་བཞིའོ། །གང་གི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་རྙེད་པར་དཀའ་ཞིང་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ ཀྱི་མིང་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།རྣལ་འབྱོར་མ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་དག་གི་ཡང་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་དམ་ཚིག་ཏུ་དེ་ལ་ཡང་བསྟན་ཏོ། །ཡང་བཤད་པ་དགོངས་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱང་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མཉམ་པར་བྱས་ནས་འདབ་མ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་རེ་རེའི་ ཡན་ལག་དགུ་དགུའི་གཟུགས་འཕྲོག་པའི་ཕྱིར་དེ་དག་དཔའ་བོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་བས་ན་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་རྙེད་པར་དཀའ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཇི་སྐད་དུ། གཞན་ཡང་ཆོ་ག་དགོད་བྱ་བ། །དཔའ་བོ་གཉིས་མེད་རྣལ་འབྱོར་མ། །དཔལ་ལྡན་བདེ་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་ལྷ། ། དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཇི་ལྟར་དུས་ཀྱི་ཆ་རྣམས་གཟུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། བདུད་རྩི་ལྔ་ལས་ཡང་དག་འབྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བདུད་རྩི་ལྔ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་ལྔའོ། །ཡང་ན་ཆོས་ཀྱི་བརྡ ནི་བདུད་རྩི་ལྔའོ།།སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་ཆགས་པ་ནི་ཁྲག་གོ། །ཆོས་རྣམས་མ་སྐྱེས་པ་ནི་ཤུཀྲའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་ནི་ཤའོ། །མཉམ་པ་ཉིད་ལ་གནས་པ་ནི་ཆུའོ། །དབྱེ་བ་མི་དམིགས་པ་ནི་བཤང་བའོ། །ཡང་ན་དམ་ཚིག་ཅན་གྱི་སྐྱེ་བོ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པའི་བདུད་རྩི་ལྔའོ། །དེ་ རྣམས་ཀྱི་རིགས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འབྱུང་བ་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་བདུད་རྩི་ལྔ་ལས་ཡང་དག་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་སྐྱོན་མེད་དོ།
"常左"者,凡從他人左邊行走者,即稱為常左等手印女人,應知彼等即是瑜伽母。 此為《吉祥勝樂輪寶聚難釋》中第十六品觀察七瑜伽母相之儀軌品。 說明瑜伽母相后,為宣說名稱,當說第十七品。"其後難得瑜伽母"等,瑜伽母即極暴母等三十二空行母和生支母等四位。因為在瑜伽母和空行母中難得且非行境,故說彼名。顯示于瑜伽母和空行母亦非行境之誓言。 複次解釋密意如是:世尊亦令阿字迦字平等,為六十四瓣之本性。于彼中奪取每一支分九相之形,故彼等成為勇士與無二。因此說瑜伽母難得。如雲:"復當安布儀軌,勇士無二瑜伽母,吉祥勝樂金剛尊,六十四尊所圍繞"等。 若問時分如何生為形相之特徵?說"從五甘露正生"等。五甘露即映象智等五智。或者法之密語即五甘露:于有情利益貪著即血,諸法無生即精,一切法平等性即肉,住于平等性即水,無所分別即糞。或者具誓言士夫極成就之五甘露。如理生起彼等即從殊勝五甘露正生,無過。
།ཡང་ན་ཕྱོགས་སྔ་མ་བཞིན་བྱ་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་དེ་དག་གི་མཚན་ཉིད་དང་མིང་རྣམས་ལ་ཚོལ་བས་ཅི་ཞིག་བྱ་སྙམ་ན། བདུད་རྩི་ལྔ་ལས་ཡང་དག་འབྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ནི་བདུད་རྩི་ལྔ་རྣམས་སུའམ།བདུད་རྩི་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་དམ་པ་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་བདུད་རྩི་ལྔ་སྟེ། དེ་བདུད་རྩི་ལྔའི་སྙིང་པོ་ཅན། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འབྱུང་ཞིང་ཡང་དག་པར་འབྱུང་བར་གྱུར་པ་ནི། ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པར་གྱུར་པར་བཤད་པའི་སྐྱེ་བ་བདུན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་སྣོད་དུ་རུང་པའི་ཕྱིར་བཙལ་བ་ཡིན་གྱི།དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྐལ་བ་མི་ལྡན་ཞིང་ཐ་དད་པའི་སྐྱོན་དང་ལྡན་པ་གཞན་རྣམས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི་ཤེས་རབ་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་གང་ཞེ་ན། གཤིན་རྗེ་མ་དང་སྐྲག་བྱེད་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གཤིན་ རྗེ་མ་དང་སྐྲག་བྱེད་མ་དང་།།ཟློག་བྱེད་མ་དང་། འཇིགས་གཟུགས་ཅན་མ་དང་། ཀུན་སྤྱོད་མ་དང་། འོད་ལྡན་མ་སྟེ། མཁའ་འགྲོ་མ་བདུན་ནོ། །ཀྱེ་མ་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་བྱེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བ་རྣལ་འབྱོར་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་ནང་ན་མེད་ཅིང་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པའི་ནང་ན་ཡང་ མེད།སོ་སོར་ཡང་མ་བསྟན་དེ་ནས་ཀྱང་ལྔའམ་བཅུའམ་མང་དུ་ཡང་བསྡུས་པར་མི་སྣང་བ་དེའི་ཚེ་དེ་དག་གང་ཡིན་ཞེས་དེ་དག་བསྟན་པར་རིགས་ན། དེ་དག་ཀྱང་མ་བསྟན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་དང་བཅས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་བདུན་ནི་མ་རྟོགས་པ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པའི་རྒྱུད་ལས་ རྗེས་སུ་འབྲང་བར་བྱའོ།།དེ་ལ་རྒྱུད་དུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པོ་དྲུག་གིས་བསྡུས་སོ། །དེ་ལ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་མོ་སྟེ། །མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཡང་དག་བཤད། །རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་དེ་ཤེས་བྱ། །ཀླ་ཀློའི་སྐད་དུ་གསུངས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ད་ལ་ཀླ་ཀློའི་ བརྡ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།འཁོར་ལོས་སྒྱུར་མ་དང་བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་མོ་སྟེ་མཁའ་འགྲོ་མ་གཉིས་བོ་མ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་བརྡར་བརྗོད། ཤིན་ཏུ་དཔའ་མོ་དང་སྟོབས་ཆེན་མོ་ནི་རིགས་ཀྱི་འདྲེན་པ་ཞེས་བྱའོ། །མ་མོ་དང་རིགས་ཀྱི་འདྲེན་པ་དེ་གཉིས་གཤིན་རྗེ་མ་དང་གཟུགས་ཅན་མ་ཞེས་ བྱའོ།།དེ་ལྟར་གཞན་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཀོ་སྐོ་ཅན་དང་འཁོར་ལོའི་གོ་ཆ་མ་ནི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོའོ། །འཁོར་ལོའི་ཤུགས་ཅན་མ་དང་། དུམ་སྐྱེས་མ་ནི་བྱིས་པ་མོའོ། །དེ་གཉིས་ཀྱང་སྐྲག་བྱེད་ཙུམ་བི་ཀའོ།
或者如前說,若問何故尋求彼等相與名有何用? 關於"從五甘露正生"等,是在五甘露中或從五甘露中殊勝者即殊勝五甘露。彼具五甘露精要,菩提心生起並正生起,為第十一品所說七生相之菩提心器故而尋求,而非不具成就緣分及具有差別過失之其他。 若問何為"最勝慧"?關於"閻魔母與怖畏母"等,閻魔母、怖畏母、遮止母、可怖形母、普行母、具光母,即七空行母。 奇哉!此等於極為稀有壇城三十六瑜伽母中不存在,於法字等中亦不存在,亦未分別宣說。其後亦不見歸納為五或十或多數,此時應當說明彼等為何,然彼等亦未說明。因此,為令不解具特殊瑜伽母七者得解,當隨順解說續部。 其中續部以六攝二十四。對此當解說:"金剛壇城主尊母,空行母眾當正說,應知六瑜伽母等,以蠻族語而宣說"等。 今蠻族密語如是:轉輪母與大精進母二空行母以"魔母"密語稱呼。極勇母與大力母稱為"種姓導師"。魔母與種姓導師二者即閻魔母與具形母。如是於一切其他亦當了知。具鎧甲母與輪鎧母是種姓天母。具輪勢母與生支母是童女。彼二者即怖畏啖食母。
།རྟ་རྣ་མ་དང་བྱ་གདོང་མ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་གཟུགས་ཅན་མའོ། ། ལྗང་ལྷ་མོ་དང་ཤིན་ཏུ་བཟང་མོ་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་མ་སྟེ། དེ་གཉིས་ཀྱང་རིའི་ལྷ་མོ་ཉིད་ལཱ་མའོ། །རླུང་གི་ཤུགས་ཅན་མ་དང་ཆང་འཐུང་མ་ནི་ཤ་ཟ་མའོ། །ས་སྲུང་མ་དང་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་མོ་ནི་སྦོམ་པའི་དབང་ཕྱུག་མ་སྟེ། དེ་གཉིས་ཀྱང་འཇིགས་བྱེད་མའོ། །དེ་གཉིས་ཟློག་བྱེད་མ ཞེས་ཀྱང་བརྗོད་དོ།།ལངྐའི་དབང་ཕྱུག་མ་དང་། ཤིང་གྲིབ་མ་གཉིས་ནི་ཁཎྜ་རོ་ཧཱིའོ། །བརྟན་པའི་བློ་གྲོས་མ་དང་མི་ཐུང་མ་ནི་བུ་མོ་སྟེ། དེ་གཉིས་ཀྱང་ཀུན་སྤྱོད་མ་དང་བྱིས་བཅས་མའོ། །འོད་ལྡན་མ་དང་སྣ་ཆེན་མ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མའོ། །རབ་གཏུམ་མ་དང་གཏུམ་མིག་མ་ནི་མཁའ་ འགྲོ་མ་དང་དམ་པའི་དབང་ཕྱུག་མའོ།།མཁའ་འགྲོ་མ་དང་དམ་པའི་དབང་ཕྱུག་མ་གཉིས་ནི་བ་སུར་དང་མི་ལྡོག་མའོ། །བདུན་པ་ནི་དཔའ་བོའི་བློ་གྲོས་མ་ཆེན་མོ་སྟེ་ཚུ་རོལ་མའོ། །རྒྱུད་འདི་ལས་བདུན་ལས་ལྷག་པར་ནི་མ་གསུངས་ཀྱི་སྡུད་པར་བྱེད་མ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་གསུངས་སོ། །དེའི་ ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་བདུན་ནོ།།མཚན་ཉིད་དག་དང་ལྡན་པ་དེའི་མིང་ཅན་དུ་འགྱུར་ཞིང་དེའི་མཚན་ཉིད་དང་མིང་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། གཟུགས་ཅན་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གཟུགས་ཅན་མ་དང་ཙུམ་བི་ཀ་དང་། ལཱ་མ་དང་ཡོངས་སུ་གྱུར་ པ་དང་།བྱིས་བཅས་མ་དང་། མི་ཟློགས་མ་དང་། ཚུ་རོལ་དང་། མཁའ་འགྲོ་མ་བདུན་པོ་ནི་ཡང་དག་པར་བསྡུས་པའོ། །གཉིས་མེད་དཔའ་བོ་བསྡུ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་དཔའ་བོ་ནི་དཔལ་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྤྱོད་པའི་དཔའ་བོ་གཉིས་ མེད་བསྟན་པ་སྟེ།བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །སླར་ཡང་ཕྱག་རྒྱ་དག་གིས་ཀྱང་། །དེ་དག་མཚོན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ཐོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཐོད་པ་དང་། དགྲ་སྟ་དང་། མཆེ་བ་དང་། འཁོར་ལོ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། རྒྱལ་མཚན་ དང་།ཁཊྭཱཾ་ག་ཉིད་ཀུན་དུ་སྐྲག་པར་བྱེད་པས་ཀུན་དུ་སྐྲག་བྱེད་དོ། །ཕྱག་རྒྱའོ། །འདིར་མ་བཤད་པ་ནི་སྡུད་པར་བྱེད། ཁ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ཕྱག་རྒྱ་བརྒྱད་པ་ནི་དུང་ངོ་། །མཁའ་སྤྱོད་དང་། ས་སྤྱོད་དང་། ས་འོག་ན་གནས་པ་གསུམ་དང་། མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་བཞི་པོ་ དང་།ཤེས་རབ་ཀྱི་པདྨ་དང་བཅས་པའི་འཁོར་ལོ་གསུམ་དུ་འདུས་སོ།
馬耳母與鳥面母是俱生形母。綠天母與極賢母是修行母,此二者即山天母拉瑪。具風勢母與飲酒母是食肉母。護地母與大怖畏母是粗大自在母,此二者即怖畏母。此二者亦稱為遮止母。 楞伽自在母與樹蔭母二者是刀持母。堅慧母與矮小母是童女,此二者即普行母與具童母。具光母與大鼻母是空行母。極暴母與暴眼母是空行母與勝自在母。空行母與勝自在母二者是婆蘇與不退母。第七是大勇慧母即此岸母。此續中未說超過七者,然亦說有攝集母。 因此瑜伽母有七種姓。為顯示具相者得彼名號及彼相名為前導故,說"具形母"等。具形母、啖食母、拉瑪、遍變母、具童母、不退母、此岸母七空行母是正攝。 關於"攝無二勇士",勇士即吉祥勝樂輪瑜伽者,彼示現無二成就行持勇士無二,應了知所說相具極明印。 複次為表彼等印故,說"顱器"等。顱器、斧、獠牙、輪、金剛、幢幡、獨股杵皆令普遍驚怖故為普怖印。此中未說者為攝集。如面首母等第八印是螺。 空行、地行、地下住三者,及空行母等四者,以及具慧蓮之三輪攝。
།རྣལ་འབྱོར་མ་བདུན་ནི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་སྟེ། རབ་གཏུམ་མ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གཞན་དུ་འགྱུར་བ་ནི་གཟུགས་བསྒྱུར་བའོ། །འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་ པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས།ཡོངས་སུ་བསྒྱུར་བ་དང་། ཕྱག་མཚན་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།། །།རིགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་མཚན་མ་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་ནས། མཚན་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ།།མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་མཚན་ཉིད་དག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། གང་ཞིག་གང་དག་ཅེས་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ནི། མཚན་ཉིད་གང་གིས་རྣལ་འབྱོར་པས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པར་ ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ཤེས་ཤིང་རྟོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དེ།བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཡིན་ན་མྱུར་དུ་སྨྲོས་ཤིག་སྙམ་ན། དམར་ཞིང་སེར་བའི་བུད་མེད་གང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དམར་བས་ཁྱབ་པའི་དཀར་པོའི་ཁ་དོག་ནི་དམར་སེར་རོ། །བུད་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་ སླའོ།།མཁའ་འགྲོ་མ་དེ་དག་གི་ཚོགས་བཤད་མ་ཐག་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་བདུན་གྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཁོ་ན་ཡིན་ཞེས་གཞི་མཐུན་པ་ཉིད་ཀྱིས་གཞི་མཐུན་པའི་དྲུག་པ་ནི་འགལ་བ་མེད་དོ། །ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་རིགས་ལས་བྱུང་། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིགས་གཞན་དགག་པར་བྱེད་པའི་རིགས་ནི་འདིར་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའོ། །རིགས་དེ་དང་འདྲ་བར་འབྱུང་བས་ན། རིགས་འབྱུང་སྟེ། དཔལ་བདེ་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །རིགས་འབྱུང་ནི་རིགས་ལས་ཞེས་བྱ་བར་འོས་པ་ལ། དབྱེ་བའི་ཚིག་ལྔ་པ་མ་བྱས་པའི་ཕྱིར བརྡ་ཉིད་དུ་རིགས་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བར་སྟོན་ཏོ།།བྱེད་པའི་ཚིག་གིས་ཀྱང་སྒྲུབ་པ་པོའི་རིགས་ལས་བྱུང་བ་རྣམས་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་གསང་བའི་མཚན་ཉིད་སྐུ་གསུམ་སྡུད་པར་བྱེད་པ་རྣལ་འབྱོར་མ་བདུན་གྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་ འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་དོ།།དེའི་མཚན་ཉིད་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་ལེའུ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལེའུའོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ལེའུ་ སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།
七瑜伽母是一切輪之瑜伽母,如極暴母等形相,在他處變化即為變形。 此為《勝樂輪難釋寶聚》中遍變與手印標幟品第十七。 說明種姓瑜伽母等之標記與手印后,為顯示其性相,當解說第十八品。故說"複次當說空行母等性相"。 若問此有何用?說"何者何等"等,即瑜伽者以何性相無疑了知瑜伽母等住于誓言之性相,此為所說之義。 若想速說,則說"紅黃女人"等。遍紅之白色即紅黃色。"女人"等易解。 空行母眾是前說七空行母之自性故,及為壇城眷屬故,即是吉祥黑熱嘎,以共同依據故,共同依據之第六格無相違。 關於"從黑熱嘎種生",此處遮遣他種之種即是吉祥黑熱嘎。與彼種相似而生故為種生,即吉祥勝樂瑜伽者。種生應說為"從種",因未作分別詞第五格,故以約定表示為種生。 以作用詞亦顯示為利益從修行者種姓所生者故,示現秘密性相三身攝集之七瑜伽母性相,此為其義。 "一切空行母"即一切瑜伽母。彼性相即空行母等性相。宣說彼之品即一切空行母品。 此為《吉祥勝樂輪難釋寶聚》中一切空行母性相品第十八。
། །།མཁའ་འགྲོ་མའི་མཚན་ཉིད་བཤད་ནས། ལཱ་མ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལེའུ་བཅུ་དགུ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡིས་ལཱ་མ་རྣམས། །མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དྲུག་འདུས་པ གཅིག་པུ་ཡང་མཁའ་འགྲོ་མ་བཞིན་དུ་མང་བའི་ཚིག་གི་མཐའ་ཅན་དུ་འདོད་དོ།།དེའི་ཕྱིར་ལཱ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །མཚན་ཉིད་དེ་ཅི་ལྟ་བུ་ཡིན་སྙམ་པ་ལ། ཡང་དག་ཡན་ལག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཡང་དག་པར་ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ ཡིན་གྱི་བརྗོད་པ་ཙམ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། གང་གིས་སྒྲུབ་པ་པོར་ཤེས་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པའི་མཚན་ཉིད་གང་གིས་ལཱ་མ་འདི་དག་ཡིན་ཞེ་ན། རྣལ་འབྱོར་པས་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མཚན་ཉིད་དེ་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་དགོངས་སོ། །དེ་ ཡིན་ན་སྨྲོས་ཤིག་སྙམ་ན།གང་གིས་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། ཀུན་ནས་ཟླུམ་པོར་སྣང་གྱུར་ཅིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་གཉིས་པ་དང་། གཟུགས་ཅན་མའི་གསུམ་པའི་ལཱ་མ་གཉིས་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ངེས་པ་ཅན་གྱི་ཁྱད་པར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཕག་ མོ་ཁ་དོག་ནི་ཞེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རིགས་ལ་བྱུང་བའི་ལཱ་མ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི།གཞན་གྱི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། ལཱ་མའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།། །། ལཱ་མ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་ནས། བརྡ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ལེའུ་ཉི་ཤུ་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་བརྡ་རྣམས་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། གང་གིས་སྤུན་དང་སྲིང་མོ་རུ། །ཡང་དག་ཤེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཞེས བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ།བརྡ་གང་གིས་མིང་པོ་ནི་དམ་ཚིག་ཅན་དཔལ་བདེ་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །སྲིང་མོ་འདི་དེ་དང་འདྲ་བར་ཡང་དག་པར་ལེགས་པར་ཤེས་ཤིང་། གང་གིས་རྟོགས་པ་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །བརྡ་དེ་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། གང་ཞིག་ལག་གཡོན་གྱིས་ སྟོན་པ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ཕོ་ཉ་མོ་ནི་གང་ཡང་རུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ཡང་རུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་མ་བཤད་པ་དང་མ་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཕན་ཚུན་དུ་བརྡས་རྟོགས་པར་བྱ་ཞེས་བསྟན་ནོ།
解說完空行母性相后,為說明拉瑪等性相,當解說第十九品。故說"複次當說,修行者之拉瑪等性相"。六聚雖為一,亦如空行母用複數詞尾。因此說"拉瑪等"。 若問此性相如何,則說"真實支分"等。即真實成為支分與分支,而非僅是言說而已。 若問此有何用?說"由何知修行者"等。若問以何支分性相是此等拉瑪,為令瑜伽者了知故當知彼性相,此為密意。 若想速說,則說"其自性壇城,現為圓滿形"等易解。 因有第二空行母與第三具相母二拉瑪,故當說決定差別:"金剛亥母色"等,顯示當說金剛亥母種性所生拉瑪等性相,非他者性相。 此為《吉祥勝樂輪難釋寶聚》中示現拉瑪性相品第十九。 說明拉瑪等性相后,為顯示密語而說第二十品:"複次當說,空行等密語"等。 若問此有何用?說"由何真實知,為兄及為姊"等。以何密語善知兄即誓言持有者吉祥勝樂瑜伽者,姊與彼相似,當說由何了知,如是相連。 若問彼密語如何?則說"以左手示現"等易解。 "任一使者母"即說明任一已說未說性相之瑜伽母,當以相互密語了知。
།དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། ལག་པ་གཡོན་པའི་བརྡའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་པའོ།། །།བརྡའི་ལས་བཤད་ནས། ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བསྟན་པའི་གསང་བ་ཆེ། །མཚན་ཉིད་ང་ཡིས་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་མཐོང་བས་ན བསྟན་པའོ།།གསང་བ་ཆེན་པོ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་གོ། །དེའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་གསང་བ་ཆེན་པོ་སྟེ་དེ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསང་བ་ཆེན་པོ་ནི་ཡན་ལག་གི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་མཐོང་བའི་གསང་བ་ཆེན་པོའོ། །མཚན་ཉིད་དེ་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། བུད་མེད་གང་ཞིག་སྤྱི་གཙུག་རེག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ཕྱག་རྒྱ་དེ་གང་གི་ཡིན་ཞེ་ན། མཁའ་འགྲོ་མའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུན་པའི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་དག་གིས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། དེ་དག་རྟག་ཏུ་མཐོང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་དག་མཐོང་བས དགོས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད་ཅེ་ན།གསང་བ་པོ་རྣམས་མཐོང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་གསང་བའི་བདག་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་རྣལ་འབྱོར་པས་མཐོང་ཞིང་རྟོགས་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས།མཐོང་བའི་ཡན་ལག་གི་ཕྱག་རྒྱའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པའོ།། །།མཐོང་བའི་ཡན་ལག་གི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་བཤད་ནས། ཡན་ལག་གི་ཕྱག་རྒྱའི་ཁྱད་པར་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ།།ཡན་ལག་ཕྱག་རྒྱ་ཁྱད་པར་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མཐོང་བའི་ཡན་ལག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་ཁྱད་པར་ནི་དེའི་ཡན་ལག་གི་བྱ་བས་དམ་ཚིག་གི་མཚན་མ་ཡན་ལག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེའི་མཚན་ཉིད་ནི་མཚན་པ་སྟེ། ཡན་ལག་གི་ཕྱག་རྒྱའི་ མཚན་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཕྱག་རྒྱའི་དགོས་པ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། གང་གིས་ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །སྲིང་མོ་ཡང་ནི་ཁྱད་པར་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་དེ་གང་ཞེ་ན། སོར་མོ་གཅིག་ནི་སྟོན་པ་ཡིས། །བརྟན་པའི་ས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་སྨོས་སོ།།རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་དྲུག་པའི་དོན་དང་པོའི་མཐའ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ།
此為《吉祥勝樂輪難釋寶聚》中左手密語品第二十。 說明密語事後,為顯示手印性相,當說第二十一品。 "複次當說,教法大密要,我當說性相"等,由見故為教法。大密要即具將說性相之支分與分支。其手印亦為大密要,因與彼無別故。大密要即見支分手印性相之大密要。 若問彼性相如何?則說"若女觸頂髻"等易解。 若問此手印屬誰?說"空行母"即第七格之義。 若問彼等何為?則說"彼等常得見"等。 若問見彼等有何必要?則說"當見密要者",意為瑜伽者見及了知具密要自性之瑜伽士瑜伽女等。 此為《吉祥勝樂輪難釋寶聚》中見支分手印儀軌品第二十一。 說明見支分手印性相后,為顯示支分手印差別,當說第二十二品:"複次當說,支分手印差別"等。見支分手印之差別即以其支分所作誓言標記之支分手印。其性相即為標記,意為當說支分手印性相。 為說明手印必要,故說"僅由了知此,姊妹亦差別"等。 若問彼手印為何?則說"以示一指故,名為堅固地"等。 "一切瑜伽母"即作第六格義第一格詞尾。
།དེས་ན་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་གྱིས། གཅིག་དང་གཉིས་ཀྱི་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །རེ་ཞིག་ཕྱག་རྒྱ་ནི་བསྟན་ན་དེའི་ཁྱད་པར་ཡང་ འདིར་གང་བསྟན་ཞེ་ན།ཕྱག་རྒྱ་གྲུས་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གྲུ་ནི་བཞོན་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །འགྲོན་པོ་ལ་འགྲོ་བར་མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ། །བཞོན་པ་དང་འདྲ་བས་ན་བཞོན་པ་སྟེ་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པར་བདེ་བར་འགྲོ་བའོ། ། གྲུ་དེས་འགྲོ་བས་ན་གྲུས་འགྲོ་སྟེ། དེའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །མིད་ནི་རབ་ཏུ་གྲུབ་པའོ། །ལེའུ་གསུམ་པར་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་གྱི་མིང་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདས་མ་ཐག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཡང་གྲུས་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཕྱག་རྒྱའི་ཁྱད་པར་བསྟན་ཏོ། །ཁྱད་པར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་གཅིག་པུའི་མིང་མ་ཡིན་ན། འོན་ཀྱང་གཞན་ཡང་ཡོད་ཅེས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། མཛུབ་སོར་གཉིས་བཀུག་མིག་གི་རྒྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། མིག་གི་དབྱིབས་ནི་མིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སོར་མོ་གཉིས་ནི་ཁབ་ཏུ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཉིས་ནི་མཛུབ་མོ་དང་གུང་མོ་གཉིས་ཁབ་ཏུ་བྱ བའོ།།ཅི་དེ་ཙམ་གྱིས་མིག་གི་ཕྱག་རྒྱར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། མཛུབ་མོ་ཅུང་ཟད་དགུག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་མཛུབ་མོ་ཅུང་ཟད་བཀུག་པ་ལས་སྤྱན་དང་འདྲ་བས་ན་སྤྱན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། ཡན་ལག་གི་ཕྱག་རྒྱའི་ ཁྱད་པར་གྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པའོ།། །།ཡན་ལག་གི་ཕྱག་རྒྱའི་ཁྱད་པར་བསྟན་ནས། མཁའ་འགྲོ་མ་དག་གི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་མཚན་ཉིད་རྣམས། །ཞེས བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།མཁའ་ནི་སྐྱེས་བུའི་ཁྱད་པར་རྒྱུད་འདི་རུ་བསྟན་ཏོ། །འགྲོ་ནི་འཇིག་རྟེན་དུ་གྲུབ་པའི་བདེ་བ་སྟེ་སྐྱེས་བུའི་བདེ་བའོ། །དེ་བས་ན་མཁའ་འགྲོ་སྟེ་འབྲས་བུའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ངོ་། །ཞུ་བའི་ཁམས་བཅུ་དྲུག་གི་རྒྱུའི་བདག་པོའི་ཚུལ་ཅན་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །དེའི་བདག་པོ་ཉིད་གང་ ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཁམས་ཏེ་མཁའ་འགྲོ་མར་བརྗོད་པར་བྱའོ།
因此"一切"是指一切瑜伽母之手印,而非一二之手印。 既已說明手印,若問此中復說何等差別?則說"手印舟行"等,舟是乘具之差別。為旅人成辦所欲得義。因似乘具故為乘具,即安樂前往勇士勇母之處及近處等。由彼舟而行故名舟行,即其手印。"密"即圓滿成就。第三品中說手印而非名稱。此前所說手印亦于"舟行"中說明手印差別。 差別手印非唯一名,為顯示尚有其他,故說"二指曲眼印"等。眼之形狀即眼手印,若問其如何?則說"二指作針狀",二即食指與中指作針狀。 若問僅此是否成為眼手印?則說"食指稍微曲",由食指稍曲似眼故為眼手印。 此為《吉祥勝樂輪難釋寶聚》中支分手印差別儀軌品第二十二。 說明支分手印差別后,為說明空行母性相,當說第二十三品:"複次當說,空行母性相"等。空即此續中所說殊勝士夫。行即世間成就之樂,即士夫之樂。因此空行即果位持金剛。具十六融化界因之主尊相即金剛薩埵。誰具其主性即為界,當說為空行母。
།ཅི་སྐད་དུ། མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་མཉམ་སྦྱོར་བ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་བདེ་བའི་མཆོག་།ཁམས་ཉིད་མཁའ་འགྲོ་མ་ཡིན་ཏེ། །བྷུ་སོགས་སྐད་དབྱིངས་འདིར་མ་གྲུབ། །དེ་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ཡང་གསུངས་པ། དེ་དག་རྣམ་ པ་བཅུ་དྲུག་སྟེ།།ཁམས་རྣམས་མཁའ་འགྲོ་མ་རུ་བཤད། །བྷུ་ལ་སོགས་པ་སྐད་དབྱིངས་མིན། །དེ་ནི་མཁའ་འགྲོའི་ཚུལ་མ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་གལ་ཏེ་མཁའ་འགྲོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྒྲ་སྒྲུབ་པ་ལ། ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་སྐད་ཀྱི་དབྱིངས་མེད་པར་གྱུར་ན། དེའི་ཚེ་ ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་ལ་འགྲོ་བའི་དངོས་གྲུབ་མཁའ་འགྲོ་མ་དེ་ཅི་ལྟར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེས་རྒོལ་བ་ལ་རྗེ་བཙུན་གྱིས་ཞུས་པ་ལས།ནམ་མཁའི་སྒྲས་ཀྱང་སེམས་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གོ་འབྱེད་པ་དེ་བཞིན་དུ། སེམས་ཀྱང་གོ་འབྱེད་པས་ན་ནམ་མཁའ་ཞེས་ བརྗོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་སོ།།མཚན་ཉིད་དང་མིང་གི་དགོས་པ་བཤད་བར་བྱ་སྟེ། གང་གིས་ཕོ་ཉ་དཔའ་བོ་དང་། །དཔའ་པོའི་སྲིང་མོར་ཤེས་གྱུར་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་གང་གིས་དཔའ་པོ་སྟེ། བདེ་མཆོག་གི་ རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་དམ་ཚིག་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པར་རྟོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཅི་ལྟར་དམ་ཚིག་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པར་རྟོགས་པར་བྱ་ཞེ་ན། དམ་ཚིག་ཅན་གང་རྗེས་ཆགས་པ། །དཔའ་བོའི་ལོངས་སྤྱོད་ས་གཞི་ཡིན། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་གང་གི་མཁའ་འགྲོ་མ་སྟེ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་དཔའ་བོས་ས་གཞི་སྟེ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལོངས་སྤྱད་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ལོངས་སྤྱད་ཅེ་ན། གཞི་ནི་ས་གཞི་བྱས་ནས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ས་གཞི་ནི་བཤད་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །གཞི་ནི་རོལ་པའི་གནས་སོ། །རྣལ འབྱོར་མ་སྡོམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པའི་བསྟན་བཅོས་ལས་གསུངས་པའི་ཡང་དག་པར་སྦྱར་བའི་དམ་ཚིག་སྤྱོད་ཅེས་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའོ།།དེ་ལྟར་ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པ་ལས་བསྟན་པའི་བཟའ་བ་དང་བཟའ་བ་མ་ཡིན་པ་བསྟན་ཏོ། །ཡང་རྣལ་འབྱོར་སྡོམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔལ་བདེ་མཆོག་གི་ མཚན་ཉིད་མཚན་པར་བྱའོ།།སྡོམ་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། གོ་བཟློག་པ་ཡིས་བལྟ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གོ་བཟློག་པ་ནི་གཡོན་དུ་བལྟ་ཞིང་ལོགས་སུ་བལྟ་བ་དེ་ལ་སོགས་པ་ཕྱིའི་འདོད་པ་དང་མཚན་ཉིད་རྟོགས་པར་བྱའོ།
如是所說:"空行母即等瑜伽,金剛空行最勝樂,界性即是空行母,布等語界此不成。" 為顯示此義,復說:"彼等有十六種相,諸界說為空行母,布等非是語之界,此非空行之行相。" 對此,若在成立空行與空行母之詞時,無有虛空中行走之語根,則彼時於一切虛空中行走之成就空行母如何成立?對此爭論,尊者所問中說:虛空之詞亦表示心,如同虛空開顯一切,心亦開顯故稱虛空等,此為薄伽梵所說。 當說性相與名稱之必要:如說"由此知使者勇士,及知勇士之姊妹"等性相,由此勇士即勝樂瑜伽師等與瑜伽母及空行母,了知隨順誓言之性相當說明,此為其義。 若問如何了知隨順誓言?如說:"具誓言者隨順彼,勇士受用之地基"等,任何空行母即具誓言之勇士應受用地基即事業手印。若問如何受用?如說:"以地基為基礎",地基即所說手印,基即遊戲處。 瑜伽母三昧耶者,即欲論中所說正和合誓言行為之普遍行持。如是第十六品中所說可食與不可食已說明。 複次瑜伽三昧耶者,當標示吉祥勝樂之性相。為顯示三昧耶故,如說:"應以相反觀察"等,相反即向左看及旁視等,應了知彼等外慾及性相。
།དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་ རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས།མཁའ་འགྲོ་མའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པའོ།། །།མཁའ་འགྲོ་མའི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་ནས། ངག་གི་བརྡ་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །སྒྲུབ་པའི་བརྡ་ ཡི་སྐད་རྣམས་ཏེ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་རྨོངས་པར་བྱེད་པའི་བརྡ་སྟེ་སྒྲའི་བརྡའོ། །དེ་བརྗོད་པའི་དགོས་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སྤུན་དང་སྲིང་མོར་ངེས་པ་ནི། །གང་གིས་ཤེས་པར་འགྱུར་བ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དགོས་པ་བསྟན་ནས། དེའི་མིང་ བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།གྲུས་འགྲོ་གསོང་པོར་སྨྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། ངག་གི་བརྡའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པའོ།། །།ཚིག་གི་བརྡ་བརྗོད་ནས། རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་གསང་བ་བསྟན་ པའི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་དོན་ཀུན་འདོད་པ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད་ལ་སོགས་པར་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ཏོ། །དེར་འདོད་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཐམས་ཅད་འདོད་པ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོའོ། །དེའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའམ། དེ་ལ་སྔགས་གསལ་བར་འགྱུར་རོ། །སྔགས་དེ་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སྦ་བྱ་བརྒྱད་པའི་མཐའ་སྦྱར་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཚིག་བརྒྱད་ཀྱི་མཐའ་ནི་བརྒྱད་པའི་མཐའོ། །ཚིག་སོ་སོའི་མཐར་ཡི་གེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་དང ཕཊ་ཕཊ་སྦྱར་རོ།།སྦ་བ་ཡང་ཡིན་ལ་བརྒྱད་པོའི་མཐའ་ཡིན་པས་ན། སྦ་བྱ་བརྒྱད་པའི་མཐའ་སྦྱར་བའོ། །དེ་ལྟར་གྱུར་པས་ན་གསལ་བར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་དོན་དུ་མཐའ་སྦ་བར་བྱ་ཞེ་ན། མོས་པ་དམན་པའི་སེམས་ཅན་དག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ། མོས་པ་དམན་པ་ནི་གསོད་པ་དང་སྐྲོད་ པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ལ་མོས་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།མོས་པ་དམན་པའི་སེམས་ཅན་དེ་ལ་སྦས་པ་ཡིན་གྱི། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འདོད་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཇི་ལྟ་བུའི་དགོངས་པས་སྔགས་སྦ་བར་བྱ་སྙམ་ན། ངན་སྟེགས་མི་ ཤེས་སེམས་ཅན་ལ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ལ། ངན་སྟེགས་ནི་སྣོད་མ་ཡིན་པ་སྟེ། རྒྱུན་ཆད་པའི་སེམས་ཅན་དེ་ལྟ་བུའོ།
這是從《吉祥勝樂輪難釋珍寶聚》中空行母性相儀軌品第二十三。 說明空行母性相后,為說語言表示,當說第二十四品: "複次今當說,修行諸表示。"等,是令凡夫迷惑的表示即語言表示。為顯示說此之必要,說:"兄弟及姊妹,由何而了知。"等顯示必要后,為說其名稱,說:"乘船直言說"等。 這是從《吉祥勝樂輪難釋珍寶聚》中語言表示儀軌品第二十四。 說明語言表示后,為說明根本咒秘密顯示儀軌,當說第二十五品: "此後一切義,所欲"等,一切眾生之義即成佛等一切加持之義。于彼有欲求者即一切欲求者,即薄伽梵勝樂輪。具彼瑜伽之瑜伽師,于彼咒語將明顯。 若問此咒如何?"應加八密終"等,八句之終即第八終。于各句末加字"吽吽"及"啪特啪特"。既是密且是八終,故為加八密終。如是則成明顯。 為何目的而密終?"信解微劣眾生"等,信解微劣即對殺害驅逐等事業有信解者,對此稱如是。對彼信解微劣眾生是密,對具一切欲求本性之眾生則不然。 若想知薄伽梵以何等密意而密咒?說:"邪外道不知眾生"等,邪外道即非法器,即如是斷絕相續之眾生。
།སྔགས་དང་རྒྱུད་ལ་སོགས་པས་རྗེས་སུ་གཟུང་བར་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་མེད་ཅིང་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་སེམས་པ་ནི་ངན་སྟེགས་མི་ཤེས་སེམས་ལྡན་ནོ། ། དེས་ན་ངན་སྟེགས་མི་ཤེས་པའི་སེམས་དང་འབྲེལ་པ་རྣམས་ལ་སྔགས་འདི་འབད་པས་སྦ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྔགས་འདི་དག་ཀྱང་གང་ལ་གསལ་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་དེ་ཉིད་ལ་གསལ་གྱི། གཞན་ངན་སྟེགས་ཅན་ལ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་རྐང་པ་བརྒྱད་པ ཁོ་ནའི་མཐའ་སྦ་བར་བྱའམ་ཞེ་ན།དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་མཐའ་དག་མ་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་སྔགས་ཀྱི་མཐའ་དག་མ་གསུངས་ཤིང་གསལ་བར་མ་བྱས་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །མཐའ་སྦས་པའི་སྔགས་ དེ་གང་ཞེ་ན།ོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་བཱི་རེ་ཤཱ་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །མཐའ་སྦ་བ་གསལ་བར་སྦྱོར་བ་ནི། ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་བཱི་རེ་ཤཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་རེ་རེ་ལ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས།རྩ་བའི་སྔགས་སྦ་བྱའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པའོ།། །།རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་སྦས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོ་ག་བསྟན་ནས། སྔགས་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཆེ་བ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་སྨོས་ཏེ།སྔགས་འདི་ཤེས་ཤིང་བསྟན་པར་བླངས་ནས། སྔགས་གཞན་མི་གཟུང་བ་དེའི་རྒྱུ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རིམ་དང་རིམ་ལས་བཟློག་པ་ཡིས། །ཕོ་ཉ་རྣམས་ནི་ཡང་དག་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ལ། འབྱོར་པ་ན་རྣལ་འབྱོར་རོ། །ཅི་ལྟར་ཡི་གེ་ཨོཾ་དང་ཀ་ ར་ཀ་ར།ཁཎྜ་ཀ་པཱ་ལི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་སྔགས་ཡང་དག་པར་བསྡུ་བའོ། །དཔའ་བོའི་སྔགས་ཀྱི་གོ་རིམས་དེ་ལས་རིམ་པ་ཟློག་པ་ནི་རིམ་ལས་བཟློག་པའོ། །རིམ་ལས་བཟློག་པའི་གོ་རིམས་དེས་རང་གི་མིང་དང་བརྗོད་པའི་སྔགས་ཕོ་ཉ་མོ་ ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ནི་དཔའ་མོའི་སྔགས་ཏེ།ོཾ་པྲ་ཙཎྜེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་པར་གནས་པས་གཞན་དག་གི་རིགས་ཀྱི་སྔགས་སུ་མ་གཏོགས་པའི་སྔགས་སྤང་བར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་གིས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བས་སྔགས་འདི་ཕུལ་དུ་གྱུར་པ་དེ་དག་ཅི་ལྟ་བུ་ཞིག་སྙམ་ན། སྟེང་ དང་འོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འོག་ནི་ས་འོག་གོ།
對於不了知咒語、密續等所攝受,思維非理之事者,即是不知邪外道具心者。因此,對於與邪外道不知之心相應者,應當努力隱藏此咒語,此為其義。 若問此等咒語于誰明顯?于具一切欲求之士夫明顯,而非於其他邪外道。 若問是否僅隱藏第八句之終?"勇士瑜伽母終皆未說"等,顯示勇士與瑜伽母等之咒語終亦未說明。 若問所隱藏終之咒語為何?說:"嗡那摩巴嘎瓦帝維熱夏雅"等。明顯加持隱終為:"嗡那摩巴嘎瓦帝維熱夏雅吽吽啪特"等,于每句皆應了知。 這是從《吉祥勝樂輪難釋珍寶聚》中根本咒隱藏儀軌品第二十五。 顯示根本咒隱藏性相儀軌后,為顯示此咒之殊勝,當說第二十六品: 說"複次"等。了知此咒並受持教法后,為顯示不受持其他咒語之因,說:"順逆次第中,使者等安住。"等。圓滿即瑜伽。如"嗡嘎熱嘎熱,康達嘎帕里吽吽啪特"等,及二十四勇士咒之正集。 勇士咒語次第之逆序即逆次第。以彼逆次第之次序,以自名稱所說之咒語使者女二十四即勇母咒:"嗡扎贊德吽吽啪特"等正住,意為應捨棄不屬於其他部類咒語。 若想知由何隨行此咒殊勝者如何?"上下成就賜"等,下即地下。
།སྟེང་ནི་ནམ་མཁའ་སྟེ། དེ་གཉིས་ལས་དབུས་ཀྱང་གཟུང་བར་བྱའོ། །སྟེང་དང་འོག་དང་དབུས་དེ་དག་སྦྱོར་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ། མཁའ་སྤྱོད་མ་དང་ས་འོག་སྤྱོད་མའི་དངོས་གྲུབ་མ་སྟེ། སྟེང་དང་འོག་གི་ དངོས་གྲུབ་པོ།།དེ་སྟེར་བས་ན། སྟེང་དང་འོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བ་དེ་དག་གང་དུ་བལྟ་བར་བྱ་ཞེ་ན། བདག་གི་ཕོ་ཉ་མོ་རྗེས་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕོ་ཉ་མོ་ནི་བདག་གི་ཕོ་ཉ་མོ་སྟེ། དྲིལ་བུའི་རང་བཞིན་རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དེ་ནི་བདག་ གི་ཕོ་ཉ་མོ་སྟེ།དཔལ་བདེ་མཆོག་གི་བཙུན་མོའོ། །དེ་ལ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་རྩ་བའི་རང་བཞིན་ཉིད་དུ་རྗེས་སུ་ཞུགས་པར་རྙེད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ཞེས་དགོངས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་དག་དེའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡིན་པས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྟེར་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །ཇི་ལྟར་བསྟན་ཞེ་ན། མཐོང་བ་དང་ ནི་རེག་པ་དང་།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དེ་དག་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ་དེ་བཞིན་དུ་མཐོང་བ་ནི་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའོ། །རེག་པ་ནི་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པ་དེས་དངོས་གྲུབ་སྟེར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མཐོང་བ་དང་རེག་པ་འབའ་ཞིག་གིས་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་གཞན་གྱིས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཙུམྦ་ན་དང་རྟག་པར་འཁྱུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །གང་དུ་གྲུབ་ཅེ་ན། རྣལ་འབྱོར་གནས་ནི་ཁྱད་པར་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་མགྲིན་པ་དང་མཁུར་ཚོས་ལ་སོགས་པ་གནས་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གནས་སུ་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས ཀྱི་ཁྱད་པར་རྣལ་འབྱོར་པས་ཀུན་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་གང་ཞེ་ན། ཇི་སྲིད་རྣལ་འབྱོར་ཚོགས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྐུ་གསུམ་སྒྲུབ་པ་ལ་སྦྱོར་བ་ན་རྣལ་འབྱོར་དེ་ཆགས་པའི་སྦྱོར་བའོ། །དེ་དག་གི་ཚོགས་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཚོགས་སོ། །ཅི་སྲིད་ཡོད་པ་དེ་སྲིད་དུ་སྦྱོར་བར་བྱའོ། ། དེ་ལ་གྲངས་ཀྱི་ངེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་དགོངས་སོ། །དེ་དག་ཅིའི་ཕྱིར་སྦྱོར་ཞེ་ན། ཐམས་ཅད་དངོས་གྲུབ་བྱེད་པར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་དེ་དག་དངོས་གྲུབ་འདོད་པས་སྦྱར་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
上即虛空,其二者之中亦當攝持。上下中三者如其相應,空行母與地下行者之成就母,即上下成就。由其賜予,故云"上下成就賜"之義。 若問此等賜予成就於何處觀察?"隨行我使者"者,我之使者即自之使者,鈴之本性自印金剛亥母,即我之使者,即吉祥勝樂之佛母。于彼,彼等一切唯得隨入根本之本性,此為密意。由彼等隨行彼故賜予一切成就,如是顯示。 若問如何顯示?"見及觸"等,如彼等所成,見即遍知。觸即受用,由此賜予成就,此為其義。不僅見觸而已,復為顯示其他故,說"親吻及恒抱"等。 若問於何成就?"瑜伽處殊勝"等,如其所處之喉及腮等處,于瑜伽處一切脈門,瑜伽士行持樂等業之差別,此為其義。 若問其為何?"乃至瑜伽眾"等,于修三身相應時,彼瑜伽即貪慾相應。彼等之眾即瑜伽眾。乃至有時皆當相應。於此數量無有決定,此為密意。 若問彼等何故相應?"說成一切就"者,由欲求成就故當相應,此為其義。
།ལ་ལས་སྐབས་ཁ་ཅིག་ཏུ་ནུས་པར་མི་འགྱུར་སྙམ་ན། བདེན་པ་ཐམས་ཅད་སྦྱིན བྱ་ཞིང་།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདེན་པར་བསྒོམ་ཞིང་སོ་སོར་སྣང་བས་ན་ཐམས་ཅད་བདེན་པ་དེ་དག་རང་བཞིན་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་སྦྱིན་པ་ཡིན་གྱི། ཡུལ་དང་མཐུན་པ་ཅི་སྲིད་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། གཞན་དུ་ནམ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། ། གང་གིས་ལམ་བཤད་པའི་ཕོ་ཉ་མོ་དེ་དག་གང་ཞེ་ན། མ་དང་བུ་མོ་སྲིང་མོ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་བརྫུན་གྱིས་འཇིག་རྟེན་གྱི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་རྣམས་ཀྱིས་བགྲོད་པ་མ་ཡིན་པ་དང་། སྲིང་མོ་ལ་སོགས་པ་ཕོ་ཉ་མོ་ཉིད་དུ་བསྟན ཞེ་ན།གང་གི་རྟག་ཏུ་སྔགས་སྦྱིན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་ལ་སྔགས་བྱིན་པ་ཕོ་ཉ་མོ་ཡིན་གྱི། སྐྱེ་གནས་ཀྱི་འབྲེལ་པ་མ་ཡིན་ཞེས་འགལ་བ་འགའ་ཡང་མེད་དོ། །དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་འབྲེལ་བས་བླ་མའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་མའོ། །ལྷན་ཅིག་ཉན་པ་ནི་སྲིང་མོའོ། །རང་གི་ཆོས་བསྟན་པ་ནི་བུ་མོའོ། ། བླ་མས་བྱིན་པ་ནི་ཆུང་མའོ། །བཤད་པའི་ཕོ་ཉ་མོ་བསྙེན་པའི་དུས་སུ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྙེད་དཀའི་དམ་ཚིག་ང་ཡིས་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མཉམ་པར་བྱ་བས་ན་དམ་ཚིག་སྟེ་བརྒྱད་དོ། །མཉམ་པར་བྱེད་པས་ན་དམ་ཚིག་སྟེ་མཚན་ཉིད་རྣམས་སོ། །དེ་དག དེ་ལྟར་གྱུར་པའི་དམ་ཚིག་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་དུ་རྙེད་པ་དཀའ་བ་བདག་གིས་བཤད་ཅེས་ཚིག་སྔ་མ་དང་སྦྱར་རོ།།དེ་ལ་རེ་ཞིག་མཚན་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སྐྱེས་པ་བུད་མེད་གཡོན་ནས་འགྲོ།། ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཡོན་ནི་རྐང་པ་གཡོན་པས་སོ། །བུད་མེད་དམ་སྐྱེས་པ་འགྲོ་བར་ གྱུར་ན་གཡས་པས་ཕྱི་ནས་སོ།།བྱ་བ་དེ་དག་དངོས་གྲུབ་མཚོན་ཅིང་རྒྱུར་གྱུར་པའི་རྟགས་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྟགས་དེ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། ཧེ་རུ་ཀ་ལས་སྦྱོར་གཞན་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཧེ་རུ་ཀ་ལས་གཞན་ནི་གཞན་གྱི་ལྷའི་སྦྱོར་བའོ། །རང་གི་རྣམ་པ་དང་སྦྱར་བས་ན་ ཧེ་རུ་ཀ་ལས་གཞན་གྱི་ལྷའི་སྦྱོར་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་མེད་པར་རྟོགས་པར་བྱའོ།།དེ་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་འདིས་སློབ་དཔོན་དང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་མ་མོ་རྣམས་མཚོན་པར་བྱའོ། །མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རིམ་པ་ཅི་ལྟ་བས་འཁོར་ལོ་གསུམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེ་ བསྲུང་བས་ན་རྣལ་འབྱོར་བསྲུང་བ་སྟེ།ཁྭ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པ་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་མ་མོ་བརྒྱད་དོ།
若想某些時候不會有效力,則說"當施諸真實"等。由於觀修一切真實且各別顯現,故施予彼等一切真實,隨順自性,而非隨順境相,為顯示此義故說"絕非他時"。 若問所說道路之使者為何?故說"母與女兒姊妹"等。為何以法之方便入世間行為者不應親近,而說姊妹等為使者? "恒時施咒者",凡施予咒語者即為使者,與生處之關係無關,故無任何相違。其中,以咒語關係,上師手印為母,同時聽聞者為姊妹,自說法者為女兒,上師所賜為妻子。 為顯示所說使者于親近時當教示故,"難得誓言我當說"等。由平等故為誓言,即八種。由令平等故為誓言,即諸相。如是成就之誓言于瑜伽續中難得,我當宣說,此與前句相連。 其中,為顯示相故,"男女從左行"者,左即以左足。若女或男行走,則以右足隨後。當知彼等行為表徵成就且為因之諸相。 若問彼相為何?"除勝樂無他合"者,除勝樂外即其他本尊之相應。由與自相相應故,當知除勝樂外無有其他本尊之相應。以此所說相當表徵上師與瑜伽母眾。 如現證次第圓滿三輪即為瑜伽。由守護彼故為瑜伽守護,即具所說相之八位鴉面母等母眾。
།དེ་དག་གང་གིས་མཚོན་པར་བྱ་ཞེ་ན། རྒྱུད་འདིར་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱུད་འདིའི་ཚུལ་གྱིས་སྒྲུབ་པ་པོ་གང་ལེགས་པར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་དེ་ལྟར་དེ་དག་གིས་ མཚོན་པ་ཡིན་གྱི།གཞན་གྱིས་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །ཅི་དེ་ངག་ཤེས་ནས་སྨད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། བརྙས་མི་བྱ་ཞིང་སྤང་མི་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དང་གི་སྒྲ་དེ་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བའོ། །དད་པས་ཅི་ལྟར་ནུས་པ་ནི་མཆོད་པར་བྱ་ཞེས་དགོངས་སོ། །དཔལ་བདེ་མཆོག་ འཁོར་ལོ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པའི་སློབ་དཔོན་རེ་ཞིག་མཆོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན།མ་མོ་རྣམས་ཅིའི་ཕྱིར་མཆོད་ཅེ་ན། ཕོ་ཉ་མོ་བརྒྱད་ཁྭ་གདོང་སོགས། །མོས་པས་དད་པ་འཕེལ་བྱེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཉིད་མཆོད་པ་ ཡིན་གྱི།གཞན་ནི་ཞེས་ཁྱད་པར་གྱི་ཚིག་གིས་རྟོགས་པར་བྱེད་དེ། དེ་བས་ན། ལྷ་མོ་གཞན་དང་ཀུན་སྦྱོར་བས། །འདོད་རྨོངས་པས་ནི་འདོད་མི་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་བརྒྱད་པོ་ལས་གཞན་ནི་ལྷ་མོ་གཞན་ཏེ། དེ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ནི་གང་གིས་སྤྱོད་པ་དེ་ ནི་འདོད་ལ་རྨོངས་པ་སྟེ།དེ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྣོད་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བར་བསྟན་ནོ། །དེ་དག་ཅི་ལྟར་མཆོད་ཅེ་ན། གཉིས་སུ་མེད་དང་ཐོགས་པ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གཉིས་སུ་ཕྱེ་བ་ནི་གཉིས་ཏེ་འདི་ནི་ཤེས་རབ་པོ་འདི་ནི་ཐབས་སོ་ཞེས་པའོ། །སོ་སོར་རྟོགས་ཤིང་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པ་ ཙམ་ལ་ཆགས་པའོ།།དེ་ཅི་ལྟར་གཉིས་སུ་མི་འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་ཐོགས་པ་མེད་པར་མཆོད་པར་བྱའོ། །དམ་ཚིག་སྤྱོད་པ་སྤྱད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དམ་ཚིག་ལྔ་རྣམས་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་ཞིག་སྤྱོད་པ་ནི་དམ་ཚིག་སྤྱོད་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཁྱད་པར་རོ། །དམ་ཚིག་ བརྒྱད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།བུད་མེད་སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ལྷ་མོ་ནི་བུད་མེད་དོ། །སྤྱད་པ་ནི་ལས་སོ། །བསྲུབ་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའོ། །ཚངས་པ་ནི་རྫོགས་པའི་འབྲས་བུའོ། །སྤྱོད་པ་ནི་དེ་བསྲུང་བའོ། །བསམ་གཏན་ ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམས་པས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གནས་པའོ།།ཁྲོ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དབང་པོ་ལ་མི་འཇུག་པའོ། །རྒྱུད་ཀུན་སྤྱོད་པ་ནི་རྩ་བའི་ལམ་ལས་འབྱུང་བ་སྟེ། དེ་དག་དམ་ཚིག་བརྒྱད་དོ། །བྱེད་པའི་ཚིག་གཙོ་བོ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། བསྲུབ་པ་དང་བསམ་གཏན་ཞེས་བྱ་བ་དེར་དང་པོའོ།
若問以何表徵彼等?關於"此續中修行者",即依此續之法,如實善成就之修行者,由彼等表徵,而非由他者表徵。 若問是否了知后應當誹謗?"不應輕蔑亦不捨"等,其中"及"字表確定。應以信心盡己所能供養。 若僅應供養吉祥勝樂輪外無他之上師,為何要供養諸母?"八使者鴉面等,以信增長敬信心"等,即供養具所說相之瑜伽母,而非他者,以差別語詞表明。因此,"與他天女諸相應,愚癡貪慾不應求",即除所說八種相外之其他天女,若與彼等相應行持者即為貪慾愚癡者,表明彼非成就法器。 若問如何供養彼等?"無二及無礙"者,二分即分為此是智慧、此是方便。僅執著各別了知與受用。應如何不成二相,如是無礙供養。 "當行誓言行"者,於五種誓言中隨行任一即為誓言行,"如是"為差別語。 為顯示八種誓言故說"女人行"等。具所說相之天女即為女人,行即事業,攪拌即圓滿成就,梵行即圓滿果,行即守護彼,禪定即如實安住于修習真如,無忿即不入諸根,一切續行即從根本道生起,此為八種誓言。由非主要動詞故,攪拌與禪定為第一。
། དོན་ལ་བདུན་པའི་མཐའ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །བཤད་པའི་དམ་ཚིག་བསྟན་པ་བླང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སྒྲུབ་པོས་རྟག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དམ་ཚིག་བརྒྱད་པོ་དེ་དག་སྒྲུབ་པ་པོས་རྟག་ཏུ་སྟེ་ཡང་དང་ཡང་དུ་ཤེས་པར་བྱའི། །རྗེད་པར་བྱ་བ་ནི་མ ཡིན་ནོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྒྲུབ་པ་ལ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུའི་ཚུལ་དུ་སྟེ་དེ་ལ་གནས་པ་ནི་དེའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་སྒྲུབ་པ་ལ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པས་ན་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། སྦྱོར་བ་དེ་ལ་གནས་པས་ན་བསྒྲུབ་ལ་གནས་པའོ། །གང་གི་ཕྱིར་ བསྒྲུབ་པ་མ་གཏོགས་པར་ལས་ཙམ་གྱིས་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རྒྱུད་འདི་ཉིད་ལ་བརྟེན་ནས་དམ་ཚིག་འདི་དག་བསྟན་པ་མ་ཡིན་གྱི། གཞན་དག་ཀྱང་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྒྱུད་ཀུན་གྱི་ནི་ཐུན་མོང་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དམ་ཚིག་སྟོན་པ་ ནི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིན་གྱི།སོ་སོར་ངེས་པ་ཅན་གྱི་རྒྱུད་ཀྱི་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་སྐད་སུ་ཞིག་སྨྲ་སྟེ། མཚན་ཉིད་གང་གིས་འདི་དག་མཆོད་ཅིང་སྤང་བར་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་སྙམ་སེམས་ན། གཏན་ཚིགས་འདས་པ་བཅོམ་མི་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གཏན་ཚིགས་ལས་འདས་པ་སྟེ། གཏན་ཚིགས་གཞན་མ་མཐོང་བ་དག་གིས་འདིའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ལ་བརྙས་པ་ནི་རྒྱུ་མེད་པ་སྟེ། དེ་དག་གིས་བརྙས་པར་མི་བྱའོ། །གལ་ཏེ་འཇུག་པའི་ཡན་ལག་མཆོག་མི་ཤེས་ན་ཇི་ལྟར་བཟུང་ཞེ་ན། དད་པ་ཉིད་ཀྱི་བླང་བྱ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སེམས དང་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དད་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བ་དེ་དག་བཟུང་བ་ཡིན་གྱི།མིག་གིས་གཟུགས་གཟུང་བ་ཙམ་དུ་འཇུག་པ་རྒྱུ་མེད་པ། དབང་པོ་དམན་པ་གཉིས་སུ་གཟུང་བའི་སྐྱོན་དང་ལྡན་པས་གཟུང་བ་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་དགོངས་སོ། །དངོས་གྲུབ་སྟེར་བ་བཤད་པའི་མཚན་ ཉིད་ཅན་གྱི་ཆེ་བ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།གསང་བ་འདི་ནི་མི་བསྟན་ཅིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ལས་ཤེས་པ་རྣམས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མི་འཐོབ་པ་དེ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བློ་ལྡན་མཐེའུ་ཆུང་བསྐྱོད་པར་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། པདྨའི་མཐེའུ་ཆུང་སྟེ་དེས་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་པའི་ལྟེ་བ་དུམ་མཐེའུ་ཆུང་སྟེ་དེ་བསྐྱོད་པར་བྱ་ཞེས་སྦྱར་རོ།
實際上是以第七格詞尾構成。爲了說明應當受持所說誓言,故說"修行者應當常知"等。修行者應當經常、反覆了知這八種誓言,不應忘失。 若問為何如此?"住于修行"者,因為修行是成就之因相,故住于其中。或者"住于修行"是指由修行故成修行,由住于彼相應故住于修行。意思是除修行外,僅以事業不能成就。 爲了說明不僅依此續顯示這些誓言,其他續也有顯示,故說"一切續之共同"等。顯示誓言是一切續所共,而非個別續所獨有。 若有人說:以何相供養彼等而不應捨棄?故說"不應違越正理"等。超越正理即未見其他正理者對具此相之正理輕蔑是無因的,彼等不應輕蔑。 若問不知最勝趣入支分如何受持?故說"唯以信心受持"等。僅以清凈心相之信心受持彼等賜予成就,而非僅以眼見色之無因趣入、具有劣根二取過失而受持。 為顯示賜予成就之具說相大德,故說"此密不應示"等。為使了知事業者獲得未得之成就,故說"智者動小指"等。蓮花小指即由彼加持之臍輪小指,應當運動。
།དེ་གང་གི་ཡིན་ཞེ་ན། ཕོ་ཉ་མོ་ནི་ཡང་དག་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཕོ་ཉ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཕོ་ཉ་མོ་བསྟན་ནས། སྒྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དག་དང་མ་དག་འདྲེས་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དག་པ་ནི་དམ་ཚིག་ཅན་ནོ། །མ་དག་པ་ནི་གཙང་སྦྲ་ལ་ཡང་དག་པར་སྤྱོད་པའོ། །འདྲེས་པ་ནི་གཉི་གའི་སྤྱོད་པའོ། །གསུམ་པོ་དེ་དག་ཀྱང་ཕྱག་རྒྱས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །སློབ་དཔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ནས། སློབ་མའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། མཉེས་བྱེད་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། མཉེས་པར་བྱེད་པ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའོ། །རྣམ་པར་དག་པ་ནི་དགེ་བའི་ལས་བྱེད་པའོ། །གསལ་བར་བྱེད་པར་ནི་བླ་མ་ལ་སྦྱིན་པར བརྩོན་པའོ།།ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་ནི་བཟོའི་བསྟན་བཅོས་རིག་པའོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། སློབ་མ་ཡོངས་སུ་བརྟག་པ་དང་སྡོམ་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པའོ།། །།སློབ་མ་ཡོངས་སུ་བརྟག་པ་དང་སྡོམ་པའི་ ཆོ་ག་བསྟན་ནས།སྤྱོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་སྤྱོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དཔའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་ན་སྤྱོད་པ་སྟེ། གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པ་གནས་སུ་རྣལ་འབྱོར་མ་ ཚོལ་བའོ།།དེ་ཉིད་དཀའ་ཐུབ་ཡིན་པས་བརྟུལ་ཞུགས་ལྟར་བརྟུལ་ཞུགས་ཏེ་དེ་བཤད་པར་བྱ་ཞེས་དྲངས་ནས་ཤེས་པར་བྱའོ། །བརྟུལ་ཞུགས་དེ་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དཔའ་བོས་རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་བསྒྲུབ། །ཅེས་པ་ལ། བརྟུལ་ཞུགས་གང་གིས་འདས་མ་ཐག་པའི་ལེའུར་གསུངས་པའི་ མཚན་ཉིད་ཅན་རྣལ་འབྱོར་པས་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ནི་བཟའ་ན་རྣལ་འབྱོར་མ་ཉིད་གང་ཞེ་ན། མཚན་ཉིད་དབྱེ་བ་ཤེས་ནས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཐ་མལ་པའི་བུད་མེད་དང་ཐུན་མོང་མ་བསྟན་པ་མ་ཡིན་གྱི། གཞན་དག་ཀྱང་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ ཕྱིར།རྒྱུད་ཀུན་གྱི་ནི་ཐུན་མོང་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དམ་ཚིག་སྟོན་པ་འདི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིན་གྱི་སོ་སོར་ངེས་པ་ཅན་གྱི་རྒྱུད་ཀྱི་ནི་མ་ཡིན་ནོ།
若問這是誰的?故說"使者女安住"等。意思是具相的使者女們。 顯示使者女后,為顯示修行者之相,故說"清凈不凈及雜合"等。清凈是具誓言者,不凈是行持凈行者,雜合是二者之行。說明此三者皆由手印成就。 顯示上師之相后,為顯示弟子之相,故說"令喜清凈及"等。令喜是如影隨形跟隨上師,清凈是行持善業,明顯是精進供養上師,具功德是通達工巧論。 此為《吉祥勝樂輪寶聚難釋》中"遍觀察弟子及三昧耶儀軌品"第二十六品。 顯示遍觀察弟子及三昧耶儀軌后,為顯示行持律儀,故說第二十七品:"其後勇行持律儀"等。行持故名行持,即于處所及近處等處尋求瑜伽女。彼即是苦行故如律儀,應知引申為說彼律儀。 若問此律儀如何?"勇士成就諸瑜伽女"者,意思是具前品所說之相的瑜伽士將成就一切瑜伽女。 若問何為瑜伽女?"了知相分已"者,不僅顯示與凡常女人共同,為顯示其他,故說"一切續共同"等。此顯示誓言是一切續所共,非個別續所獨有。
།དེ་སྐད་ཅེས་སུ་ཞིག་སྨྲ་སྟེ། མཚན་ཉིད་གང་གིས་འདི་དག་ཡིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྤྱོད་ཡུལ་གྱི་མཚན་ ཉིད་ནི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དབྱེ་བ་སྟེ།ཁྱད་པར་དེ་ཤེས་ཤིང་མཚན་ཉིད་དེས་ཡང་དག་པར་མཚོན་ནས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་བསྙེན་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་རྣམས་བསྙེན་པ་ལས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དགོས་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། མྱུར་དུ་དངོས་གྲུབ་རབ་ཏུ་འཇུག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་སྨོས་སོ།།གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ན་དེ་དག་ཀྱང་གང་དུ་རྙེད་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཡུལ་དང་ཡུལ་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཡུལ་དང་ཡུལ་དུ་ཚོལ་ཞིང་ཁ་ཅིག་ནས་རྙེད་པར་འགྱུར་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །ཅི་དེ་དག་ཚོལ་བ་ཁོ་ན་བརྟུལ་ཞུགས་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། ཕོ་ཉའི་གཟུགས་ཀྱི་ མཚན་མ་བརྟག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཕོ་ཉ་ནི་ཕོ་ཉ་མའི་གཟུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ། ཕྲ་བའི་མཚན་ཉིད་སོ་སོར་རྟོག་པ་ཡིན་གྱི། རྗེས་སུ་ཚོལ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཡུལ་དང་ཡུལ་དུ་ཚོལ་བ་དེ་དག་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཕོ་ཉ་རལ་གྲི་སོ་འདྲ་ཞིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཕོ་ཉ་མོ་ནི་འཆད པར་གྱུར་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་།འཇིག་རྟེན་ལ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པའི་རལ་གྲི་སོའི་བརྟུལ་ཞུགས་འདི་གཉིས་ནི་དག་པར་བྱེད་ཅིང་བསོད་ནམས་འཕེལ་བར་བྱེད་པའོ། །དེ་དག་ཚོལ་བའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པ་པོ་དད་པས་དེ་དག་ཚོལ་བ་ལ་འགལ་བ་མེད་དོ། །དེ་ལ་དག་བྱེད་དང་བསོད་ ནམས་འཕེལ་བ་ཙམ་གྱིས་འབྲས་བུ་དེ་དག་ཚོལ་བ་གལ་ཏེ་བརྟུལ་ཞུགས་ཡིན་ན།དེ་ནི་རེ་ཞིག་བཞག་སྟེ། དག་བྱེད་ཀྱི་བསོད་ནམས་བསྒྲུབ་པར་སླ་བ་སྟེ། ཅི་ནུས་པར་བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱ་སྙམ་ན། སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བསོད་ནམས་དང་དག་བྱེད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་རྗེས་སུ་ཚོལ་བའི་འབྲས་བུ་འདིར་བཤད་དེ། དེ་བཞིན་དུ་དེ་དང་འདྲ་བ་རྣམས་དང་རེག་པ་ལ་སོགས་པས་སྒྲུབ་པ་པོས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ན། མང་དུ་སྨྲས་པས་ཅི་ཞིག་དགོས། །ཞེས་དགོངས་སོ། །དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཡང་ཐབས་གཞན་མེད་དམ་སྙམ་ན། དེའི ཁྱད་པར་བཤད་པ།བཟླས་བརྗོད་བསམ་གཏན་མེད་པ་ཡང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཐབས་མང་དུ་ཡོད་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་བསྒྲུབ་པ་དཀའ་བ་སྟེ། ཐབས་འདི་ཡང་སླ་བ་ཁོ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོས་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།
如是誰說?具何相為此等瑜伽女行境之相即是相分,了知彼差別並以彼相善加標識后應親近諸瑜伽女,此為其義。 若問從親近彼等將成何果?為顯示其必要故說"速入殊勝悉地"等。 若如是者,彼等於何處可得?關於"于諸地方"等,顯示于諸地方尋求即可獲得。 豈唯尋求即是律儀耶?關於"觀察使者身相"等,使者即使者女身相,是觀察細微相別,非僅追尋。 于諸地方尋求彼等如何?關於"使者如劍刃",使者女即具所說相之瑜伽女,此二者即世間成就之劍刃律儀,能清凈並增長福德。為尋求彼等,修行者以信心尋求彼等無有違背。 若僅以清凈及增長福德為果而尋求彼等即是律儀,暫且不論,清凈福德易於成就,想著當盡己所能承事上師與佛陀。故說"修行者獲得悉地"等,此處說明追求福德與清凈悉地之果,如是若修行者以觸等獲得與彼相似等之悉地,何須多言?此為密意。 若想是否別無獲得悉地之方便?為說其差別故說"無誦咒禪定"等。雖有眾多獲得悉地之方便,然難以成就,此方便易行,修行者當如是修習。
།བཟླས་པ་དང་བསམ་ གཏན་ལ་སོགས་པ་མ་གཏོགས་པར་གྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ཞེས་མཁས་པ་རྣམས་ཁས་མི་ལེན་ཏོ་སྙམ་ན།མཆོད་པ་ཉིད་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་མ་བསྙེན་པ་ལ་འཇུག་པ་ཆོས་ཐམས་ཅན་ཀྱི་རང་བཞིན་ཤེས་པ་དགེ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་རྒྱུན་དུ་ཞུགས་ ཤིང་འབྱུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ལ་དབུལ་བ་ཅི་ཞིག་ཡོད་ཅེས་བྱའོ།།མཆོད་པ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྤྲོས་པ་སློབ་མ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་གཉེན་པོར་གྱུར་པ་དག་གི་ཞེན་པས་ཅི་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་འདི་ལྟར་རྒོལ་ན་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ ཡིན་གྱི།རྣལ་འབྱོར་འདི་དག་གི་མཆོད་པ་ནི་ཆུང་ཞེང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ན། འདི་ལས་གཞན་པ་མཆོད་པ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་མ་འདི་དག་གི་མཆོད་པ་ནི་འདིའི་མཆོད་པ་སྟེ། དེ་ལས་གཞན་མཆོད་པ་མེད་དེ། གལ་ཏེ་ཡོད་ན་འདི་ཉིད་ཅེས་ བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་སྐད་དུ་སྨྲ་ཞེས་གཞན་མ་ཡིན་པའི་ཚིག་གི་སྐྱོན་སྤང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དངོས་སུ་འཇུག་པར་བྱའམ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་བསྟན་བཅོས་ངེས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །སླར་ཡང་མི་མཐུན་པའི་སྒོ་ནས་ནང་གི་སྦྱོར་བའི་ཁྱད་པར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཕོ་ཉའི་ལམ་ ལ་རྟག་ཏུ་དགའ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཕོ་ཉ་ནི་ལྷ་མོའི་འཁོར་ལོའོ། །དེའི་ལམ་ནི་གང་དུ་དེ་དག་ཚོལ་བར་བྱེད་པའོ། །ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང་སྤྲུལ་པའམ། རྩིབས་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་ལམ་དུ་སོང་བའི་ཕོ་ཉ་མོ་རྣམས་སོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་སྟེ། དངོས་གྲུབ་ལ་ བརྩོན་ཞིང་དངོས་གྲུབ་འདོད་པའོ།།དེས་ཅི་ཞིག་བྱེད་ཅེ་ན། ལོངས་སྤྱོད་རྟག་ཏུ་སྤྱད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྤྱོད་ཅིང་ལོངས་སྤྱོད་པས་ན་ལོངས་སྤྱོད་དེ་བདུད་རྩིའོ། །ལོངས་སྤྱོད་དེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཡིན་ཏེ། བཟའ་བར་ཡང་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བཟའ་བ་ནི་དགའ་བ་ མངོན་དུ་ལོངས་སྤྱོད་པའོ།།གང་གིས་བཟའ་བར་བྱ་ཞེ་ན། རིག་པ་གསང་སྔགས་ཡང་དག་ལྡན། །མཉམ་པར་གཞག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཞེས་བྱ་བའོ། །ལོངས་སྤྱོད་གང་དུ་བཟའ་བར་བྱ་ཞེ་ན། ཡི་གེ་རྣམས་ལ་སྤྱད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡི་གེ་ང་ཉ་གཉིས་སྤངས་ བའི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ།།དེ་རྣམས་ལས་ནི་དེ་རྣམས་སུ་སྟེ། དབྱངས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་མོ་འཇུག་ཅིང་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བར་ལོངས་སྤྱོད་སྒྲུབ་པའོ།
若想"除了唸誦和禪定等不能成就"是諸智者所不承認的,故說"即入供養"等。親近瑜伽女,了知一切法自性,恒常趣入一切善法並生起的瑜伽士,于彼有何貧乏可言?意即何須如同弟子般執著于供養、手印和密咒之戲論作為菩提對治。 若如是爭論:因具五種供養故是大供養,而此等瑜伽之供養則微小且非菩提支分。故說"此外別無供養"等。此等瑜伽女之供養即是此供養,除此之外別無供養,若有即是此義。 若問為斷除"如是說"非他語之過失故應當直接趣入耶?故說"如是論典決定"等。 複次從不相順門說內瑜伽差別,故說"常樂使者道"等。使者即天女輪,其道即於何處尋求彼等。法身、受用身、化身或三十六輻道中所行之諸使者女。修行者即瑜伽士,精進于悉地並希求悉地。 若問彼做何事?關於"常當受用受用",由受用故名受用,即甘露。不僅是應當成就受用,亦應食用,此為其義。食用即現前受用喜樂。 若問由誰食用?即"具足明咒真實,等持瑜伽士"。 若問於何處食用受用?關於"應當受用諸字",即除去ང和ཉ二字之三十二字。于彼等中即于彼等,成就母音使者女趣入受用之受用。
།ཡང་ན་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ལས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འཇིག་རྟེན་ལ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པའི་རིགས་ལྔར་རོ། །བཟའ་མིན་པར་ནི་མི་བརྟག་གོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་བཟའ་ བའི་བརྟག་པ་ལས་འདས་པར་གྱུར་པའོ།།དེས་ཅིར་འགྱུར་སྙམ་ན། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་དབྱེར་མེད་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དབྱེར་མེད་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡང་དག་པར་འབྱུང་བས་སྒྲུབ་པ་པོ་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྒྲུབ་ པ་པོས་ཕོ་ཉ་མོ་དེ་རྙེད་ནས་ཀྱང་གྲུབ་ན།ཕོ་ཉ་མོ་དེ་གང་དུ་འགྲོ་སྙམ་ན། གང་འདིར་དེ་ཡི་ཕོ་ཉ་དང་། །སྒྲུབ་པ་ལ་ནི་གཉི་ག་སྒྲུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་ཕོ་ཉ་མོ་དང་། སྒྲུབ་པ་པོ་གཉིས་སྒྲུབ་པའི་ཚེ། གཉི་ག་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་གནས་སོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ཡང་ ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན།རྣམ་པ་གཉིས་སུ་སྤྱོད་པ་ནི། །ཕོ་ཉ་གཅིག་བུ་ཁོ་ན་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ལ། དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་ཡང་། །ཕོ་ཉ་མོ་གཅིག་བུ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་ཕོ་ཉ་མོ་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བ་ཐམས་ཅད་ལ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། ། འོན་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་དུལ་བར་བྱ་བའི་སློབ་མ་ལ་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བསྟན་ཏོ། །དེ་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་མན་ངག་ནི། །བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པའོ། །བླ་མའི་རིམ་པ་དེ་དག་གིས་ཀྱང་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི རིམ་པ་ཡིན་གྱི།རང་འབྱུང་བའི་རིམ་པས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དཔལ་དང་ལྡན་པ་མཚན་མཆོག་བླ་མའི་རྒྱུད་ལེའུ་བཞི་བཅུ་གསུམ་པ་ལས་གསུངས་པའི་ཧེ་རུ་ཀ་འབྱུང་བའི་རིམ་པའི་གཞུང་ལུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཞིང་ཤིན་ཏུ་ཐུལ་བའི་སློབ་མ་མཆོག་ལ་ཕོ་ཉ་མོ་དེ་དག་ཡང་དག་པར་བཤད་དོ། ། ཕྱག་རྒྱའི་ལེགས་སྦྱོར་ངང་ཚུལ་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཕོ་ཉ་མོའོ། །དེ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ལེགས་པར་སྦྱོར་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་ལེགས་པར་སྦྱོར་བའོ། །དེ་ལ་ངང་ཚུལ་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་ལེགས་པར་སྦྱོར་བ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའོ། །དེ་ཡང་སློབ་མའི་མཆོག་དེ་ཉིད་ལ་བརྗོད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ བའི་དོན་ཏོ།
關於"或從一切字",即世間所成就的五種種姓。關於"不應觀為非食",即超越食用之觀察。 若問由此成何?關於"由此成無別",無別即金剛真如,由真實生起具無二相之真如故,修行者成就金剛身,此為其義。 若問修行者獲得彼使者女后成就,彼使者女往何處去?關於"此中彼之使者,二者皆成就"等,修行者與使者女二者成就時,二者以自性而住。其後覆成何?關於"二相受用者,唯一是使者"等,即于成就悉地之時,唯一殊勝使者女之義。 如是成就之使者女不應對一切授予悉地者宣說,然應對極為調伏之弟子解說,如是開示。為顯示此義,關於"由上師傳承次第"等,上師們之教授即上師傳承次第。由彼等上師次第亦是上師傳承次第,非自生次第。 應當對已灌頂于吉祥最勝名上師續四十三品所說之黑熱嘎生起次第教法並極為調伏之勝上弟子,如實解說彼等使者女。 關於"具足手印善瑜伽本性",手印即使者女。與彼等善巧瑜伽即手印善瑜伽。其本性即遍知手印善瑜伽。此亦應對彼勝上弟子宣說,此為其義。
།ཕོ་ཉ་མོ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་འདོད་པ་རྣམས་ལ་ཕོ་ཉ་མོའི་མཚན་ཉིད་བཤད་དུ་ཆུག་ན་ཡང་། ཅིའི་ཕྱིར་སློབ་མ་མཆོག་ལ་བཤད་པ་ཡིན་གྱི། གཞན་ལ་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ཞེ་ན། ཡོངས་རྫོགས་ཡེ་ཤེས་ལུས་ལས་སྐྱེས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཡོངས་སུ་རྫོགས་ ཤིང་མ་ཚང་བ་མེད་པའོ།།ཡེ་ཤེས་ཁོ་ན་ལུས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཡོངས་རྫོགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལུས་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །དེ་ལས་སྐྱེས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཡེ་ཤེས་ལུས་ལས་སྐྱེས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ལུས་ཅན་གྱི་ཕོ་ཉ་མོ་རྣམས་རྒྱུད་གཞན་གྱི་མན་ངག་རྟོགས་པའི་སློབ་ དཔོན་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་སློབ་མ་ཙམ་ལ་ཇི་ལྟར་བཤད་ཅེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།བླ་མའི་ཞལ་ནས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕོ་ཉ་མོ་རེ་ཞིག་བཞག་ན། ཕྱག་རྒྱའི་ལེགས་པར་སྦྱོར་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན་དེ་ཅི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། ནང་པར་ལངས་ནས་བསམ་བདག་ཉིད། །ལུས་ནི་ ཆ་དང་བཅས་བྱས་ནས།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་གྱི་གཉིད་ལས་སད་པ་ནི་ལངས་པའོ། །བསམ་པ་ནི་བསམ་གཏན་ནོ། །དེ་ལ་སྐུ་གསུམ་པོ་གང་གི་ངེས་པར་སྦྱར་བ་དེ་ནི་བསམ་པའི་བདག་ཉིད་དེ་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །ཆ་ནི་བཅུ་དྲུག་སྟེ་ཡར་དང་མར་གྱི་ཁྱད་པར་ གྱིས་རེ་ཞིག་གསལ་བྱེད་དང་ལྡན་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པོ་དེ་དག་ལས་ཀྱི་དབྱེ་བས་དམར་པོ་དང་།ནག་པོ་དང་། དུད་ཀ་དང་། ལྷན་ཅིག་སྟེང་དང་འོག་དང་རྐང་པ་དང་བྱིན་པ་དང་བརླ་དང་། བཤང་བའི་ལམ་དང་། ཀུན་འདར་དང་། ལྟེ་བ་དང་། དེའི་སྟེང་དང་། སྙིང་ག་དང་། མགྲིན་པ་དང་། རྐན་དང་། གདོང་དང་། ཀླད་པ་དང་། དཔྲལ་བ་དང་། རྒྱབ་རྣམས་སུ་དགོད་པ་ནི་ཆ་དང་བཅས་པའོ། །ཆ་དང་མ་བཅས་ཤིང་མི་ཤེས་པ་དེ་ཆ་དང་ལྡན་པ་ནི་ལུས་ཆ་དང་བཅས་པར་བྱའོ། །ཡན་ལག་མ་ཡིན་བསྟན་བཅོས་རྣམས། །ལུས་ལ་གནས་པར་ཀུན་དུ་སྤྱད། །ཅེས་པ་ལ། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི ལས་གཞན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྔགས་དང་རྒྱུད་ཀྱི་ཡན་ལག་རེ་ཞིག་བཞག་ནས།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པའི་སྒྲའི་བསྟན་བཅོས་དང་སྡེབ་སྦྱོར་ཡང་། ལུས་ལ་གནས་པར་ཀུན་དུ་ཤེས་པ་ནི། ཕྱག་རྒྱའི་སྦྱོར་བའི་ངང་ཚུལ་ལན། །ཞེས་བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་ཏོ།
雖然應對欲全面了知使者女者解說使者女之相,但為何僅對勝上弟子解說而不對他人解說呢? 關於"從圓滿智慧身中生"等,圓滿即完整無缺。唯智慧所在之身即圓滿智慧身,即菩提心。從彼所生即從圓滿智慧身所生。如是具智慧身之使者女非為通達其他續部教授之阿阇黎們之境界,何況僅對弟子解說,此為其密意。 暫且不論從上師口中所了知之使者女,具足手印善瑜伽本性者是何等?關於"清晨起身後,思維自性,身具諸分"等,從瑜伽睡眠中醒來即起身。思維即禪定。于彼三身任一決定相應者即思維自性,即瑜伽士。 分即十六分,以上下差別首先具有三十二明顯處,以業之差別而分為紅、黑、灰,同時于上、下、足、脛、腿、大便道、遍動、臍、其上、心間、喉、腭、面、腦、額、背等處安立,即具分。不具分且不了知者,令其具分即令身具諸分。 關於"非支分論典,遍行住于身",因非阿里嘎里之外故,暫且不論咒續支分,非菩提支分之聲明論典與詩律論,遍知住于身中,即"具足手印瑜伽本性",如是顯示我之真實義。
། ཅི་སྐད་དུ། དབང་དང་དགུག་ལ་དམར་པོ་སྟེ། །ནག་པོ་ཀུན་དུ་གསོད་པ་ཡིན། །བསྐྲད་པ་ལ་ན་དུད་ཀ་ཉིད། །བསམ་པས་ངེས་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །འདི་ནི་བདག་ཉིད་དེ་ཉིད་མཆོག་།དབྱངས་ཀུན་ལ་ནི་རབ་ཏུ་གནས། །དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་ཆ་བཅས་པར། །སྒྲུབ་པ་མཆོག་གིས་བྱ བ་ཡིན།།ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ཡང་སྔགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ལུས་དག་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་གནས་རྣམས་ངེས་བསྟན་ཞིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འོག་དང་སྟེང་དང་རྐང་པ་གཉིས་དང་རྒྱབ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་ཆ་དགོད་པའི་གནས་ཉེ་བར་བསྟན་ཏོ། །རང་རང་གིས་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ བསྟན་བཅོས་ལ་སོགས་པའི་སྒོམ་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།བསྟན་བཅོས་རྣམས་ནི་བསྒོམ་མི་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བསྟན་བཅོས་མི་བསྒོམ་པ་དང་། དམ་ཚིག་ཅན་མི་བརྙས་པ་དེ་ཙམ་གྱིས་ཅི་གྲོལ་བ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། དེ་དང་ལྷན་ཅིག་བདེ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ལ།ཕྱི་དང་ནང་དུ་གྱུར་པ་དེ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་བདེ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་གང་གིས་ཅི་ཞིག་བྱེད་ཅེ་ན། གྲོལ་བའི་དོན་དང་བདེ་དོན་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གྲོལ་བའི་དོན་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་སྟེ། རྒྱུད་འདིར་བཤད་པ་དང་། འདོད་པའི་རྒྱུད་དུ་དམ་ཚིག་སྤྱོད་པས་གྲོལ་བར་ འདོད་པའོ།།བདེ་དོན་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱི་དང་ནང་གི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་བདག་གིས་བྱས་ནས་སོ། །དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ས་རྣམས་སྤྱོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕོ་ཉ་དང་ལྷན་ཅིག་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པར་བགྲོད་པ་ནི་ས་ལ་རྣམ་པར་སྤྱོད་པའོ། །དེ་ཉིད་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། མཚན་མོ་རྟག་པར་ ནམ་མཁའི་གོས།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཡང་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བའོ། །དེ་བས་ན་མཚན་མོ་ཁོ་ནར་གཅེར་བུ་སྟེ། ཉིན་པར་ནི་སྟག་གི་པགས་པ་གོན་པའོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །སྲོག་ཆགས་ཡན་ལག་ལས་བྱུང་གོན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཅེར་བུའམ་ནི་པགས་གྱོན་པའོ། ། ཅི་སྨྱོན་པ་ལྟར་སྤྱོད་པ་སྤྱོད་དམ་ཞེ་ན། གནག་དང་དམར་བར་རྟག་འགྱུར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བླ་སོགས་པ་ལ། གནག་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །དམར་པོ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའོ། །དེའི་རྣམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་མི་འདོར་ཞིང་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ལྷ་མོ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་འཁོར་ལོ་བསྡུས་པའི རྣལ་འབྱོར་བ་ནག་པོ་དང་དམར་པོ་རྟག་ཏུ་གྱུར་པར་གསུངས་པ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་ནས་སྤྱོད་པ་སྤྱད་པ་ཡིན་གྱི།སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ལྟར་ན་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
如說:"于權與召取為赤色,黑色則是遍殺害,驅逐則為灰色性,以意必定得成就。此乃自性最勝諦,安住一切音韻中,如是自身具諸分,以勝修法而應行。" 複次,以咒之自性而令身清凈。 關於"決定顯示瑜伽處",即略示下、上、二足、背等分位安立處。 為顯示以各自自性修習論典等故,說"諸論典不應修習"等。僅以不修論典及不輕慢具誓言者,豈能解脫? 關於"與彼同行作安樂"等,即與彼等外內諸法同行安樂。 若問由誰作何事?關於"為解脫義及樂義"等,解脫義即瑜伽士,謂如本續所說及欲續中以三昧耶行而欲解脫。樂義即由我造作外內瑜伽女等。 "與彼同行諸地中"即與使者同行于處所及近處等,即于地中遍行。 為說彼義故,關於"夜晚恒時虛空衣"等,複次即決定執取。是故唯于夜晚裸體,晝則著虎皮。 為解說彼義故,關於"著由生物支分生",即裸體或著皮。 若問是否如狂人般而行?關於"常當成就黑與赤"等,黑即薄伽梵,赤即薄伽梵母。不捨彼相之瑜伽而住,如是說三十六天女輪圓集之瑜伽士常成黑色與赤色,即成為方便智慧之自性而行其行,非如凡夫,此為其義。
།སྤྱོད་པའི་རྒྱན་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། མགུལ་རྒྱན་སྤྱི་གཙུག་དཔུང་རྒྱན་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་སྨོས་ཏེ།སྤང་བར་མི་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་བསམ་གཏན་གྱི་མགུལ་རྒྱན་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་རྒྱན་དུ་སྤྱད་པར་བྱ་བ་བསྟན་ཏོ། །ཅི་སྤྱོད་པ་སྤྱད་ཅིང་གླང་པོའི་པགས་པ་འཛིན་ནམ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་སྣོད་དང་། ཁ་ཊྭཱཾ་ཅང་ཏེའུ་ཧཱུཾ་གི་སྒྲ། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་པད་ སྣོད་ནི།།རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པད་སྣོད་དོ། །ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཅང་ཏེའུ་ནི་ཕྱག་མཚན་ཏེ། ལག་པས་འཛིན་ཅིང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་སྒྲ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་གཅིག་པུ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། རྣལ་འབྱོར་མ་བཅས་དཔའ་བོ་ཀུན། །གོ་ཆ་གཉིས་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་དཔའ་ མོ་དེ་དག་དང་ལྷན་ཅིག་གོ་ཆ་གཉིས་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།སྲོག་ཆགས་ཡན་ལག་ལས་བྱུང་གྱོན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྲོག་ཆགས་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་སྲོག་ཆགས་ཡན་ལག་སྟེ། དེ་ཉིད་གོས་དང་འདྲ་བས་ན་གོས་སོ། །སྲོག་ཆགས་ཀྱི་ཡན་ལག་གིས་ཏེ། སྟག་གི་པགས་པ་བགོ་ བར་བྱའོ།།བདེ་བ་འདོད་པས་བདེ་བ་སྤང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བས་དོན་འདོད་པ་ནི། བདེ་བ་འདོད་པའི་བདེ་བའོ། །དེས་ཅི་སྤང་བ་འདི་ནི་སྟག་གི་པགས་པའི་གོས་དང་མགུལ་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་ངེས་པར་རྟག་ཏུ་བགོ་བ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་ནི་ཡངས་སྤངས་ གཅད།།ཅེས་བྱ་བ་ལ། མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་ཀྱང་ཡོངས་སུ་སྤང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། གཙང་མ་གཅིག་པུའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་རྩ་བའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་པ་སྤང་བ་ཅི་མི་གཙང་བར་འགྱུར་སྙམ་མམ། གཙང་མ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ལུས་རྣམ་པར་དག་པ་བྱེད་པ་ཙམ་གྱིས་ཚངས་པའི་སྐུད་པ་རེ་ཞིག་གཞག་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་བ་ལ་ཡང་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀའི་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ནི་གཙང་སྦྲ་ཆེན་པོའོ། །ཅི་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ནི་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །ཧེ་ནི་རྒྱུ་ལ་སོགས་པས་སྟོང་། །རུ་ནི་བཀོད་དང་བྲལ་བ་ཉིད། །ཀ་ནི་གང དུའང་མི་གནས་པ།།ཞེས་བྱའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བ་རྟག་ཏུ་དག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའོ་ཞེས་དགོངས་སོ།
為顯示行為莊嚴故,說"頸飾頂飾臂飾等"。顯示不應捨棄之三昧耶禪定頸飾等印為莊嚴而行持。 若問是否行持而執持象皮?說"具金剛之器及卡當嘎鈴鐺吽聲"。金剛所標蓮花器即具金剛蓮花器。卡當嘎杖與鈴鐺為手印,以手持執並誦吽字聲。 若問是否僅此而已?關於"具瑜伽女諸勇士,以二甲冑作莊嚴",即二十四勇士與彼等勇女俱具二甲冑之義。 關於"著由生物支分生",生物支分即生物肢體,因與衣相似故為衣。以生物支分即應著虎皮。 "欲樂者應舍樂",以樂求義即欲樂之樂。所舍者,此非如虎皮衣及頸飾等決定常時而著之義。 關於"供養障礙應斷除",雖為供養障礙亦應捨棄,唯一清凈因之根本密咒自性供養障礙捨棄,豈成不凈耶? 說"清凈安住吽嚕嘎"等,僅以身清凈作為,暫置梵線,于瑜伽士亦與勝吽嚕嘎平等瑜伽即為大清凈。 如說:"勝即無二智慧性,吽即離於因等空,嚕即遠離諸安立,嘎即於何亦不住。" 意為吉祥吽嚕嘎自性之瑜伽士恒為清凈瑜伽士。
།མགུལ་རྒྱན་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་དེའི་ཚེ་སྤང་ངམ་ཞེ་ན། ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །དུས་ཀུན་དུ་ནི་ཡང་དག་སྤྱད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སངས་ རྒྱས་ལྔ་དང་མི་འགལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་པོ་དེའི་བདག་ཉིད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་སྤངས་པས་རྣལ་འབྱོར་པ་གཉིས་མེད་ཅེས་པས་སྤང་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ།།ཕྱག་རྒྱ་མི་སྤོང་ན་ཁ་དོག་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྤོང་ངམ་ཞེ་ན། མདོག་དང་མདོག་མིན་གདོང་ཚམ་ངམ། །སྤྱི་གཙུག་བཅིངས་པ་ལ་སོགས་སྤང་། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཁ་དོག་ནི་དབུས་ཀྱི་ཞལ་ལྟར་ནག་པའོ། །མདོག་མ་ཡིན་པ་ནི་གཡོན་ལ་སོགས་པའི་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུའོ། །གདོང་གི་ཚམ་ངམ་ནི་གདོང་གི་འགྱུར་བའོ། །སྤྱི་གཙུག་ནི་གཙུག་ཕུད་དོ། །སོགས་པས་ནི་མིག་གསུམ་བསྡུས་སོ། །དེ་དག་གྲོལ་བ་རྣམས ཀྱིས་བཅིང་བ་དེ་དག་སྤངས་པ་ནི།མདོག་དང་མདོག་མིན་གདོང་ཚམ་ངམ། །སྤྱི་གཙུག་བཅིང་བ་ལ་སོགས་སྤངས་པ་ཇི་ལྟར་གྱུར་པ་དེ་ལྟར་སྤྱད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་ཡང་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་ཡོངས་སུ་འཁྱམ་པ་ལ་དགའ་བས་ཧེ་རུ་ཀའི་སྦྱོར་བ་བརྗེས་པར་གྱུར་ཅིང་ དེའི་རྣམ་པ་ཙམ་ལ་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པ་དེ་ཇི་ལྟར་གྲུབ་སྙམ་པ་ལ།ཕོ་ཉ་གཙང་སྦྲ་དང་པོ་ཡིན། །གཉིས་པ་ཟླ་བ་ཡིན་པར་འདོད། །ཟས་གཅིག་ཏུ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་པ། །གཙང་སྦྲ་གསུམ་པ་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་པའོ། །གཙང་སྦྲའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། གཙང་ སྦྲ་འདི་དག་རབ་བསྐྱངས་པས།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། སྤྱོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་། མཆོད་པ་དང་། གཏོར་མའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པའོ།། །།སྤྱོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ དང་མཆོད་པ་བརྗོད་ནས།ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་མཆོད་པས་དག་བདག་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་འོག་ཏུའོ། །གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་སུ་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་ མོའི་ཚོགས་ལ་མཆོད་པས་རྣམ་པར་དག་བའི་བདག་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་བས་སྤྲུལ་པ་ལས་བྱུང་བའི་དཔའ་བོ་རྣམས་མཆོད་ཅེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ།།སྤྲུལ་པས་ན་སྤྲུལ་པ་སྟེ་འགྱེད་པའོ། །དེའི་དོན་དུ་ངེས་པར་འབྱུང་ཞིང་འབྱིན་པ་སྟེ། བྱུང་བར་གྱུར་པའོ། །རྣམ་པ་གཞན་དུ་ན་སྤྲུལ་ཅིང་འབྱིན་པ་ ནི་སྤྲུལ་པ་སྟེ།ཕྱག་དང་ཞབས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་དབྱིབས་སོ།
若問頸飾等手印是否也要在此時捨棄?關於"具足五種手印相,一切時中當正行",與五佛不違背的五種手印之自性即吉祥吽嚕嘎,因瑜伽士無二故不應捨棄。 若不捨手印,是否也捨棄顏色等?關於"色與非色面威嚴,頂髻繫縛等應舍",顏色即如中央面之黑色。非色即左等面之黃色、紅色與綠色。面威嚴即面部變化。頂髻即髮髻。等字包含三眼。已解脫者捨棄彼等繫縛,即"色與非色面威嚴,頂髻繫縛等應舍",應如是行持之義。 若有人喜好遊蕩于聖地與近聖地,失去吽嚕嘎瑜伽而僅對其形相具有我慢,思維如何成就?答:"使者為第一清凈,第二即是月,一食而受用,說為第三清凈。" 為顯示清凈功德故,說"善護持此等清凈"等。 此為《吉祥勝樂輪寶聚難釋》中行為律儀、供養及食子儀軌品第二十七。 宣說行為律儀與供養后,為說內護摩故,當說第二十八品。關於"爾後以供養清凈自性"等,"爾後"即行為律儀之後。于聖地與近聖地以供養勇士勇母眾而清凈自性之瑜伽士供養從幻化所生諸勇士。幻化即變化、散佈。為此義必定出生而生起,即已生起。另一方面,幻化而出生即幻化,具足手足等之形相。
།གཟུགས་འདིས་རྫོགས་པ་ནི་སྤྲུལ་པ་ལ་ངེས་པར་འབྱུང་བའོ། །དེ་ལྟར་གཟུགས་སུ་གྱུར་བའི་དཔའ་བོ་མཆོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆོ་གའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་ཀྱང་མཆོད་པར་གྱུར་པའི་དཔའ་བོ་དེ་གང་ཞེ་ན། ཕྱོགས་སྔ་མ་ལ་བརྟེན་ནས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཚུལ་དུ་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཕ་རོལ་གྱི་ཕྱོགས་ལ་མི་བལྟ་བར་བདག་ཉིད་ཁོ་ན་མཆོད་པར་བྱའོ། །ཅི་མཆོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་མཆོད་དམ། འོན་ཏེ་མཆོད་པར་བྱ་བ མཆོད་ཅེ་ན།སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་ཀུན་གྱིས་མཆོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་དག་གི་མཆོད་པའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པས་སངས་རྒྱས་གཞན་རྣམས་ནི་རེ་ཞིག་གཞག་ན། དུམ་བུ་ཕྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་དཔའ་བོ་རྣམས་དང་ རབ་གཏུམ་མ་ལ་སོགས་པའི་དཔའ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མཆོད་པ་དེའི་ཕྱིར།རྣལ་འབྱོར་བས་མཆོད་པར་བྱ་བ་ཁོ་ན་ཞེས་དགོངས་སོ། །མཆོད་པ་དེས་ཇི་ལྟར་འགྱུར་སྙམ་ན། དཔའ་བོ་ཀུན་དང་རྣལ་འབྱོར་མ། །བརྟན་པ་དག་དང་གཡོ་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གིས་བདག་ཉིད་གཅིག་པུ་ མཆོད་པ་དེས་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་མཐར་ཐུག་པར་མདོར་ན།ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་མཆོད་པ་ཡིན། །ཞེས་བསྟན་ཏོ། །གང་གིས་བདག་ཉིད་གཅིག་པུ་མཆོད་པས་ཁམས་གསུམ་ཡང་མཆོད་ཅེས་བྱ་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཅི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། སྤུན་དང་སྡུག་པ་ལྷན་ཅིག་མཆོད། །ཅེས་ བྱ་བ་ལ།སྤུན་ནི་དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ། །སྡུག་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པའོ། །དེ་གང་གིས་མཆོད་པ་དེས་ཐམས་ཅད་མཆོད་པ་ཡིན་གྱི། ཧེ་རུ་ཀའི་ང་རྒྱལ་ཙམ་དུ་གནས་པས་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་དག་མཆོད་པ་ཡིན་ན་ཡང་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ གང་དུ་རྙེད་པར་འགྱུར་སྙམ་ན།ཞི་བའི་འདུས་པ་ལ་གནས་པའི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཞི་བ་ནི་ཟླ་བའོ། །དེ་ལ་འདུས་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་དེར་བསྡུས་ནས་ཡང་དག་པར་དེའི་རྣམ་པས་གནས་ཏེ། ཞི་བ་འདུས་པ་ལ་གནས་པ་དེར་གཅིག་ཏུ་རྙེད་པར་གྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཞི་བ་བསྡུས་པར་སོང་ བ་རྣམས་རང་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་ཡིན་ན་མཆོད་པར་བྱེད་པ་དང་།མཆོད་པར་བྱ་བ་དང་མཆོད་པ་དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་བསམ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། མཆོད་པའི་རང་བཞིན་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།
以此形相圓滿即于幻化中必定出生。如是供養成為形相的勇士即是儀軌。雖成為如是形相,若問所供養的勇士是誰?依前分而說,說"自身"等。成就吉祥吽嚕嘎形相的瑜伽士不觀待他方而唯應供養自身。 是供養非所應供養者,還是供養所應供養者?關於"諸佛等一切供養",一切諸佛即是彼等勇士與瑜伽母之供養。且不說毗盧遮那等其他諸佛,由於半分等勇士與極暴母等勇母也供養,故瑜伽士唯應供養,此為密意。 若問以此供養將如何?關於"一切勇士瑜伽母,堅固以及動搖等",由供養唯一自身者,乃至堅固與動搖之邊際,簡言之,"供養一切三界"。 若問以供養唯一自身而供養三界的瑜伽士是何等?關於"與親眷愛者同供養",親眷即二十四勇士。愛者即三十七瑜伽母。由彼供養即是供養一切,而非僅住于吽嚕嘎慢而已,此為其義。 若問雖是彼等供養,何處能得一體?關於"住于寂靜集會中",寂靜即月。于彼集會一體中攝集而以其相正住,于寂靜集會處得一體,此為其義。 若問寂靜攝集者各自無自性,則能供養者、所供養及供養將成何等?不應如是思維,因為供養之自性即是如此。
།ཇི་སྐད་དུ། དངོས་མེད་གོ་འཕང་གོམས་པ་དང་། །ལྷ་ཡི་གཟུགས་ནི་ བསྒོམ་པ་ཡིས།།མཉམ་ཉིད་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རབ་བསྒྲུབ་པའོ། །ཞེས་བྱ་བའོ། །བདེ་བས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པ་སྟེ། །དཀའ་ཐུབ་ཀྱིས་ནི་འགྲུབ་པར་དཀའ། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་རྣམས་ཟླ་བར་ཐིམ་པར་གྱུར་ན། ཟླ་བ་དེ་ཉིད་གང་ ལ་རྙེད་སྙམ་པ་ལ།དེའི་ལན་རིང་ནས་བཤད་དེ། །ཡེ་ཤེས་དེར་ནི་བསྟན་མི་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། །ཟླ་བ་རྙེད་པ་ཁོ་ན་སྟེ། །འོན་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་གང་གིས་ཐོབ། །སྐལ་བ་དང་ཡེ་མི་ལྡན་པ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྟན་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་དག་ གོ།།དེ་ཇི་ལྟར་ཤེས་པར་འགྱུར་བའི་ཁྱད་པར་སྨོས་ཤིག་སྙམ་ན། དེའི་ཁྱད་པར་སོ་སོར་བཟླས་ནས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སྤུན་དང་བུ་རྣམས་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྤུན་ནི་རྒྱུད་འདིར་བཤད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །བུ་དང་བུ་མོ་ནི་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་གི་གཟུགས་ གཅིག་ནི་སྤུན་དང་བུ་རྣམས་ལྷན་ཅིག་གོ།།དེ་དང་ལྷན་ཅིག་པ་ནི་སྤུན་དང་བུ་རྣམས་ལྷན་ཅིག་སྟེ། སྤུན་དང་བུ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་དབྱེར་མེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་འབྱུང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བདེ་བ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ། །སྡུག་བསྔལ་ནི་འཁོར་བའོ། ། དེ་གཉིས་ཡང་དག་པར་འབྱུང་བ་ནི་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་འབྱུང་བའོ། །དེ་ལ་ནི་ཟླ་བ་དེ་ལའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ཡིན་ན་དེའི་ཕྱིར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ན། མཁས་པས་ཀྱང་ཇི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་ཞེ་ན། སྔགས་དང་དེ་བཞིན་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་གུག་སྐྱེད་ཙམ་ནི་སྔགས་སོ། །དེ་ཡོངས་སུ གྱུར་པས་ནི་མཚན་མའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།དེ་གཉིས་ཀྱང་བཤད་པར་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྦྱིན་སྲེག་གི་རྒྱུ་བསྟན་ནས། སྦྱིན་སྲེག་བཤད་པར་བྱ་བ་སྟེ། །དག་བྱེད་ཟས་ལ་སྤྱོད་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཆོ་གས་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་པའི་ཟླ་བ་ནི་དག་བྱེད་ཟས་སོ། །ཞི་བ་ ལས་བྱུང་བའམ་དག་བྱེད་ཀྱི་ཟས་དེ་སྤྱད་པར་བྱའོ།།དེ་གང་ཡིན། ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དག་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་དག་བྱེད་ནི་དམ་ཚིག་གི་དུས་སུ་བྱ་བ་བྱས་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དམ་ཚིག་སྤྱོད་པ་བྱས་པ་སྟེ་སྔར་བཤད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའོ།
如是說道:"修習無實體之境界,以及修持天尊之形相,平等即是大供養,圓滿成就一切佛。"又說:"以樂成就一切事,以苦行則難成就。" 若勇士與勇母融入月輪,若問此月輪於何處可得?其答早已說明。關於"不應示彼智慧"等,其義如是:雖唯得月輪,然以何智慧獲得?世尊不應向無緣者示此。 若問如何了知其差別?當分別重述其差別:關於"與親眷子等同在",親眷即此續所說之瑜伽士。子與女即諸勇士與勇母。彼等之一體即親眷與子等同在。與彼同在即親眷與子等同在,意為親眷與子等之形相無別。 關於"樂與苦一切生",樂即涅槃,苦即輪迴。彼二正生即樂與苦一切生。于彼即于彼月輪。若如是,則不應言說,若問智者亦如何了知? 關於"咒以及手印等",僅生起彎鉤即是咒。由彼轉變即是相手印。此二亦唯應說明,此為其義。 說明護摩因后,當說明護摩。關於"受用清凈食"等,以儀軌善成就之月輪即清凈食。應受用從寂靜所生或清凈之食。若問彼為何?如何?關於"清凈",清凈即於三昧耶時作所作之人,即作三昧耶行者,即前說之瑜伽士。
།དམ་ཚིག་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ སྡོམ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།གསང་སྔགས་སུ་ལ་འང་སྦྱིན་མི་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འདོད་པའི་སྤྱོད་པས་ཕོ་ཉ་མོ་དང་ཕོ་ཉ་མོ་མ་ཡིན་པ་ཡང་སྒྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཅི་ཕོ་ཉ་མོ་ཡང་འདོད་པར་མི་བྱའམ་སྙམ་ན། ཕོ་ཉ་མ་གཏོགས་གཞན་དག་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བླ་ མས་བསྟན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱིས་ཕོ་ཉ་མོ་ཐོབ་ནས་དེ་སྤངས་ཤིང་ཕོ་ཉ་མོ་གཞན་ལ་བགྲོད་པར་མི་བྱ་ཞེས་དགག་པ་ཡིན་ནོ།།ཕོ་ཉ་མོ་ཁོ་ན་བསྟེན་པར་བྱ་བའི་ཡོན་ཏན་གང་ཞེ་ན། མི་འདའ་བ་ཡིས་ལོངས་སྤྱོད་བྱ། །ཞེས་བྱ་བའོ། །ཕོ་ཉ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ཡིན་ན་ཕོ་ཉ་མ་ཡིན་པ་ལ་མི་ སྤྱོད་དམ་སྙམ་ན།བསྙེན་བཀུར་ཉིད་ནི་བྱ་བ་མིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པ་རེ་ཞིག་གཞན་ལ་བསྙེན་བཀུར་ཉིད་ཀྱང་བྱ་བ་མིན་པར་བསྟན་ཏོ། །སྐྱོན་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། རིགས་ནི་དམན་ཞིང་ཆགས་ལ་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིགས་ལྔ་སྟེ་སྐྱེ་བའི་གནས་ སོ།།དེ་ལས་གཞན་དུ་སྐྱེས་པ་ནི་རིགས་དམའ་བའོ། །ཆགས་པ་ཁོ་ནའི་ཕྱིར་གནས་པ་ནི། ཆགས་པ་ལ་གནས་པའོ། །རིགས་ལས་སྐྱེས་པ་ཡང་ཐར་པ་སྟེར་བ་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། མ་དང་སྲིང་མོ་བུ་མོ་དང་། །ཆུང་མ་ཕོ་ཉ་མོ་ཉིད་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ལ། མ་ ནི་བླ་མའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།སྲིང་མོ་ནི་ལྷན་ཅིག་ཉན་པའོ། །བུ་མོ་ནི་རང་གི་མན་ངག་བྱིན་པའོ། །ཆུང་མ་ནི་བླ་མས་བྱིན་པའོ། །གལ་ཏེ་དེ་དག་ལས་གཞན་བསྟེན་ན། དེའི་ཚེ། ངེས་པར་དངོས་གྲུབ་ཟད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བཟློག་ནས་སྐྱོན་བསྟན་ཏོ། །ཕོ་ཉ་མ་ཡིན་པ་སྤང་བ་ དང་།ཕོ་ཉ་བསྟེན་པ་རེ་ཞིག་གཞག་ན། དེའི་འོག་ཏུ་ལས་དང་མཐུན་པ་ཇི་ལྟར་བཤད་ཅེ་ན། མཆོག་གི་ལྷན་ཅིག་འགུགས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འགུགས་པ་ནི་འདྲེན་པའོ། །མཆོག་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །ལྷན་ཅིག་ནི་ཅིག་ཅར་དུའོ། །དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་རྫས་ནི་རྣམས་ངེས་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་རྫས་དང་རྫས་མ་ཡིན་པ་ངེས་པར་རྟོགས་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྦྱིན་སྲེག་བསྒྲུབ་པའི་རྒྱུའི་དམ་ཚིག་གཞན་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྣལ་འབྱོར་བ་རྟག་གཡོན་ནས་སྤྱོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྨོས་སོ། །སྦྱིན སྲེག་གང་གིས་བྱ་ཞེ་ན།བ་ལང་ཤ་དང་རྟ་ཡི་ཤ་།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་རྡོ་རྗེ་སྟེ། བ་ལང་དང་རྟ་དང་ཁྱིའོ། །དེ་དག་གི་དམིགས་པ་ནི་བ་ལང་དང་རྟ་དང་ཁྱི་ཤའོ།
現在解說入三昧耶行瑜伽士之律儀。如說:"不應授予密咒于任何人"等。以貪慾行為不能成就使者女及非使者女。若問是否也不應貪求使者女? 關於"除使者外其他",獲得上師所示特徵之使者女后,不應捨棄她而趨向其他使者女,此為禁止。若問唯依止使者女有何功德?即"以不違越而受用"。 若問近用使者時是否不用非使者?如說"不應作承事"等,表明暫時連承事其他人也不應做。若問有何過失?關於"種姓低劣住貪著",五種姓即生處。生於彼等之外即為低劣種姓。唯為貪著而住即住于貪著。 若問從種姓所生者如何能賜解脫?如說"母與姊妹及女兒,妻子使者女安住"等。母即上師手印,姊妹即同聽聞者,女兒即自授教言者,妻子即上師所賜者。若依止彼等之外者,爾時"必定成就將耗盡",反顯其過失。 暫且不論捨棄非使者及依止使者,其後如何說明隨順事業?如說"與殊勝共同攝召"等。攝召即引導,殊勝即瑜伽士,共同即同時。若問由此成何?關於"如是諸物定如是",意為如是確定了知物與非物。 為顯示護摩成就因之其他三昧耶,如說"瑜伽士常從左行"等。若問以何作護摩?關於"牛肉與馬肉"等,身語意金剛即牛、馬、狗。彼等所緣即牛肉、馬肉、狗肉。
།དེ་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སྣ་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམར་པོ་དང་། ནག་པོ་དང་། དཀར་པོས་སྦྱིན་ སྲེག་བྱའོ།།ཅི་ལྟར་ཞེ་ན། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་དག་ཏུ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་དག་ལ་ཆ་ཁོ་ན་གྲུ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དེའི་དམིགས་པ་གཞན་ཡིན་ཞིང་ཟུར་གསུམ་ནི་ཕྱོགས་གསུམ་སྟེ། སྐྱེ་གནས་དང་སྙིང་ག་དང་མགྲིན་པའོ། །དེ་དག་གི་འཁོར་ལོ་ནི་ཟུར་གསུམ་གྱི་ དཀྱིལ་འཁོར་དེར་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ།།མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་དགོས་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་དག་ཀྱང་ངེས་པར་འཇིག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སངས་རྒྱས་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་སྟེ། རིགས་པ་ལ་བརྟེན་པ་གཅིག་གི་མཐའ་ཅན་དུ་བྱས་སོ། སངས་རྒྱས་ཀྱང་ངེས་བར་འཇིག་ ན་དེའི་རྗེས་སུ་སོང་བ་རྟོག་པ་གཞན་དག་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཞི་བར་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཀྱིས་ཞི་བ་ནི་རབ་ཏུ་ཞི་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་རབ་ཏུ་ཞི་བའོ། །དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་དབྱེ་བ་ཡང་གཉིས་ཏེ།དེ་ལ་རེ་ཞིག་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐབ་ཁུང་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་སྤྱོད་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཟས་དེ་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཅི་ལྟར་གསང་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཞི་བ་ དང་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ཟས་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པ་དེ་ཡིན་ཞེས་བསྟན་ཏོ།།སྦྱིན་སྲེག་གི་སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་གཞན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་དག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་ཞེས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀའི་སྤྲུལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཉེ་བར་ སྤྱོད་པའོ།།ཉེར་སྤྱོད་བསྟན་བཅོས་ཀུན་རྣམས་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱུད་གཞན་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་མི་འདྲ་བའི་དོན་ཏོ། །ཉེ་བར་སྤྱོད་པའི་དགོས་པ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཡི་གེ་གཅིག་པུ་ནི་མཆོག་ གོ།།ཡང་ན་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་དེའི་ཆོ་ག་ནི་ཡི་གེ་གཅིག་གི་ཆོ་གའོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་དང་ཡི་གེ་གཅིག་པུའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པའོ།
若問如何?"種種"即以紅、黑、白三色作護摩。如何作?關於"壇城作三角",彼等唯一部分為三角壇城,其所緣為他者,三角即三處:生處、心間與喉間。于彼等之輪即三角壇城中作護摩。 為顯示降伏事業之必要,關於"諸佛亦必壞"等,佛即五煩惱,依理成為一邊。若連佛亦必壞,何須更說其他隨行分別?此為其義。 若問此壇城如何?關於"咒印具寂靜"等,咒與手印之寂靜即具足極寂靜者,是為咒印極寂靜。壇城分類亦有二:其中已說護摩爐。 為顯示具三昧耶瑜伽士之行為,如說"勇士食亦然"等,顯示如同具足密咒、手印與寂靜之壇城,食物受用亦復如是。 為顯示護摩行非其他續部瑜伽士之行境,關於"吉祥黑魯嘎化現"等,即吉祥黑魯嘎瑜伽士之受用。關於"受用論中最勝",意為與其他續部特徵不同。 為解說受用之必要,如說"一切業得護持"等。單字即為最勝。或者,一切字之本性,其儀軌即一字儀軌。 此為《吉祥勝樂輪難釋寶聚》中內護摩與一字儀軌品第二十八。
། །།ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་བརྗོད་ནས། ཕོ་ཉའི་ མཚན་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བསྟན་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་ལས་བཤད་པའི་ཕོ་ཉ་མོའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་ལས། གཞན་བསྟན་ཅིང་གསུངས་པའོ། །ཕོ་ཉའི་མཚན་ཉིད་ཤེས་ པར་བྱ་བ་དང་།མཁའ་འགྲོ་མའི་མཚན་མ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། མཚན་མ་དེ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་བྱ་བར་གསུངས་སོ། །གང་གིས་ཡང་དག་ཤེས་འགྱུར་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། མཚན་ཉིད་གང་གིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་རྣལ་འབྱོར་པས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་ པར་ཤེས་པར་འགྱུར་བའི་མཚན་ཉིད་དེ་བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།གལ་ཏེ་ད་ལྟ་ཡིན་ན་ལེགས་ཏེ། དེ་ཇི་ལྟར་བསྟན་པར་བྱ་སྙམ་ན། སྤུན་དང་ཡང་ན་ཕ་དང་ནི། །བདག་པོ་ཉིད་དུ་སྐད་ཅིག་མཐོང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་པའི་སྤྱོད་པ་ལ་ཤིན་ཏུ་ཞེན་ཅིང་ བདག་པོ་ལྟར་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱད་པ་དང་།སྤུན་དང་ཕ་དང་འདྲ་བར་བལྟ། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བསམ་པ་ཅན་ཡིན་ན་ཡང་ཅི་ལྟར་མཚོན་པར་བྱ་ཞེ་ན། ལྕེ་སྦོམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨས་པའོ། །དེ་ལྟར་གྱུར་པའི་ཕོ་ཉ་མོ་རྣམས་ཅིའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་བསྟེན་སྙམ་ན། དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་ཐུན་མོང་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དམ་ཚིག་སྤྱད་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུན་མོང་ངོ་། །དངོས་གྲུབ་དེ་དག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་དག་ཡིན་གྱི། གོང་དུ་བཤད་པའི་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ བཤད་པའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དབྱེ་བས་མང་དུ་བཤད་དེ།འདི་ལྟ་སྟེ། གནག་དང་དཀར་དང་ལྗང་བ་སྟེ། །དེ་དག་རིམ་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་ནག་པོ་དང་དཀར་པོ་དང་ལྗང་གུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁ་དོག་གི་སྒོ་ནས་སོ། །རྣམ་པ་གསུམ་པོ་དེ་ལ་ རེ་རེ་ཡང་བཞི་བཞིར་གནས་སོ།།རྩུབ་པ་དང་འཇམ་པ་དང་སྐྲ་བཟངས་དང་བརྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལ་བའི་ལྕེ་དང་བོང་བུའི་རྟགས་ཅན་ནི་རྩུབ་པའོ། །པདྨའི་འདབ་མ་རེག་པ་དང་འདྲ་བ་ནི་འཇམ་པའོ། །སྟོབས་དང་ལྡན་པ་ནི་སྐྲ་བཟངས་མའོ། །དུང་དང་ཆུ་སྐྱེས་འདྲ་བའི་མཚན་མ་ནི་ བརྟན་པའོ།།དབྱིབས་བརྟག་པ་ནི་རིང་བ་དང་ཐུང་བ་དང་བར་མ་དང་གསུམ་སྟེ། དེ་ལ་སྦོམ་པའི་ཆུ་སྐྱེས་དང་ཆུ་འཛིན་གྱི་གདོང་ཅན་ནི་ཐུང་བའོ།
宣說內護摩后,為顯示使者特徵,當解說第二十九品。如說"複次今宣說"等,即從第十七品所說使者女特徵外,另作宣說開示。 爲了解知使者特徵及空行母之標誌,說當無疑了知彼等標誌。如說"由何能正知"等,意為當解說以何特徵瑜伽士能無疑地了知諸瑜伽女具足誓言。 若問現在如何善巧顯示?如說"兄或父與主,剎那見為一"等,意為極為執著世間行為,如主人般受用,視如兄長與父親。 若問如是發心者又如何表徵?即說"舌粗"等。若問為何親近如是使者女?如說"一切悉地共"等,即與誓言行相應的一切悉地之共同。彼等手印是彼等悉地之手印,非前說最勝悉地之手印,此為密意。 如是所說續部中亦以悉地分類廣作宣說。如說"黑與白及綠,依次當修成"等。其中黑、白、綠是從顏色角度而言。此三種各自又分為四種:粗糙、柔軟、發美、堅固。 其中,具牛舌與驢相者為粗糙。觸如蓮花瓣者為柔軟。具力者為發美。具貝殼與蓮花相者為堅固。形狀觀察分為長、短、中三種。其中,粗蓮花與持水面相者為短。
།གདོང་དང་ལག་པ་དང་རྐང་པ་རིང་ཞིང་ཤའི་དྲི་ཅན་གྱི་རྡུལ་འཛག་པ་ནི་རིང་བའོ། །ཟླ་བའི་གདོང་ཅན་ཁ་དོག་ལྗང་བ་ནི་པདྨའི་དྲི་དང་ལྡན་པའི་རྡུལ་ ཅན་དང་།རི་དགས་སྐྲག་པའི་ལྟེ་བ་ཅན་དང་། རི་དགས་ཀྱི་མགྲིན་པ་དང་། རི་དགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལྟར་རྐེད་པ་ཕྲ་བ་ནི་བར་མ་སྟེ་པདྨ་ཅན་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ། །དེ་དག་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི། མང་པོ་ལྡན་པའི་ཕོ་ཉ་མོ། །དང་པོ་ནད་ལས་གྲོལ་བ་ཡིན། །གཉིས་པ་དམ་ཚིག་དོན་ཞེས་བྱ། ། གསུམ་པ་དངོས་གྲུབ་གྲུབ་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །རྟག་ཏུ་དྲན་པ་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྟག་པ་ནི་དགའ་བ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཚེ་ཕོ་ཉ་མོ་ལ་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྒྲ་བརྗོད་པ་ནི་དྲན་པ་དང་ལྡན་ནོ། །གང་གིས་དྲན་པས་རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་དག་ཕོ་ཉ་མོར་སྦྱོར་བ་དེ་གང་དུ ཞེ་ན།མཁའ་འགྲོ་མ་མཆོག་ཉི་ཤུ་བཞི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །རྩ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཁོ་ན་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡིན་ན། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་མཁའ་འགྲོ་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཡིན་ཞེས་རྒོལ་བའི་ལན་རྒྱུད་གཞན་དག་ལས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྩ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་བཤད། །དེ་ རྣམས་ཀྱི་ནི་མཆོག་གི་མཆོག་།ལྷ་མོ་བཅུ་གཉིས་ཕྲག་གཉིས་ཏེ། །དབྱངས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོའི་མཚན་ཉིད་ཅན། །ཡར་དང་མར་ངོའི་དབྱེ་བ་ཡིས། །ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་ཡང་དག་གསུངས། །ཞེས་བྱ་བ་འབྱུང་ངོ་། །ནུས་པ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །རྩ་བའི་སྔགས་ནི་རྟག་ཏུ་བཟླ། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ། དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པའི་སྔགས་བཟླ་བར་བྱ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །འདི་ཁོ་ན་བཟླའི་གཞན་དག་མི་བཟླའམ་སྙམ་ན། གང་ཕྱིར་འདི་ལས་སྔགས་ཀུན་སྐྱེས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་གིས་བཟླ་ཞེ་ན། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ ཡང་དག་ལྡན།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སྔགས་ནི་རང་གི་ས་བོན་ནོ། །ཕྱག་རྒྱ་ནི་རང་གི་མཚན་མའོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཡང་དག་པར་བསྡུས་ཤིང་གཅིག་གི་ངོ་བོར་བྱས་ནས། བྱིན་གྱི་རླབས་བསྐྱེད་པ་དེ་ནི་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ་ནི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་དག་ལྡན་ནོ། ། ཡང་ན་གཙང་ཞིང་དག་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་མཐུན་པ་ནི། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྣོད་ཡིན་གྱི། གཞན་དག་ནི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྣོད་མ་ཡིན་ཞེས་བསྟན་ཏོ།
面部、手臂和雙足修長,具有肉香氣味且有汗液滲出者為長相。 月亮面容且呈綠色,具有蓮花香氣的汗液,具有受驚鹿的肚臍,鹿頸,如獸王般細腰者為中等,亦稱為蓮花相。 具有如是等特徵的使者女:"多相具足之使女,初者解脫諸病苦,第二誓言義相應,第三為得悉地故。" 關於"常具正念",即在生起殊勝喜悅時,稱呼使者女為瑜伽女和空行母,此即具足正念。 若問以何念力將彼等瑜伽女結合爲使者女?即說"二十四勝空行"等。若問既然只有三十二脈為瑜伽女,為何說有二十四空行?對此質疑,其他續部中有如是解釋:"宣說三十二脈,其中最勝中最勝,十二天女兩倍數,具足音韻隨行相,以上弦下弦分別,正說二十四數量。" 關於"為生起力用故,當常誦根本咒",此說明應誦二十四勇士勇母之外無他的咒語。若問是否只誦此咒而不誦其他?如說"由此生一切咒"等。 若問由誰誦持?如說"咒印正相應"等。咒即自種子,印即自標誌。由於真實攝集而成一體,生起加持,此即正相應,是為咒印正相應。或者,清凈無垢的持金剛因相應,即說為咒印正相應。如是修行者是悉地之器,其他則非悉地之器,此為開示。
།དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས།ཕོ་ཉ་མོའི་མཚན་ཉིད་དང་། ནུས་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པའོ།། །།ནུས་པའི་གནས་སྐབས་བརྗོད་ནས། ཞལ་བཞི་པའི་སྔགས་བཏུ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལེའུ་སུམ་ཅུ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་ བྱ་བ།།ཤིན་ཏུ་རྙེད་དཀའི་བཀོད་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདས་མ་ཐག་པའི་ལེའུ་ལས་སོ། །གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་ལྔ་པ་ལས་རྩ་བའི་སྔགས་རྣམས་ཆ་དང་བྲལ་བར་གསུངས་ལ། ད་ནི་ཆ་དང་བཅས་པ་བཀོད་པར་བྱའོ། །བཀོད་ པ་ནི་ཡི་གེ་དང་ཕྱི་མོ་བཀྲམ་པའོ།།རྙེད་པར་དཀའ་བ་རྒྱུད་གཞན་གྱི་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྟོགས་པར་དཀའ་བའོ། །བཀོད་པའི་ཁྱད་པར་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། གང་གིས་ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བཀོད་པ་ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་སྔགས་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་ དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་པོས་རབ་ཏུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ཡིན་ན་བཀོད་པ་དེ་གང་དུ་བྱ་ཞེ་ན། ས་ཕྱོགས་མཉམ་ཞིང་ཡིད་འོང་བར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་བའོ། །བདག་ཉིད་བྱ་བ་ཀུན་བྱས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཀུན་ནི་མ་ལུས་པ་སྟེ་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་བྱིན་ གྱིས་བརླབས་པའི་ལྷ་མོ་བཅུ་བདུན་དང་།གོ་ཆ་གཉིས་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་གསུམ་དང་། དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་དང་། རྣལ་འབྱོར་མ་དང་བཅས་པས་དགུ་བཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་ལྷའི་འཁོར་ལོ་སྟེ། དེ་ལྟར་དང་མི་ལྡན་པའི་བདག་ཉིད་ཆ་དང་བཅས་པར་བྱས་ནས་ཞེས་པ་ནི་ལྷ་ མོའི་འཁོར་ལོ་དེ་གནས་ན་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བདག་ཉིད་བཅུག་ནས་མདོར་བསྡུས་ན།རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་དཔའ་བོ་གཅིག་པུར་བདེ་མཆོག་ཉིད་གྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཆ་དང་ཡང་བཅས་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་དེར་ཡང་གི་དོན་ནི་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ། །ཆ་དང་ལྷན་ཅིག་བྱུང་བས་ན་ཆ་བཅས་ཏེ་ཡི་གེ་ སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་དེ་དག་གིས།བདག་ཉིད་གཅིག་པུ་ཆ་དང་བཅས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཕྱོགས་བཅིང་བ་ནི་བྱས་ནས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྡོ་རྗེ་ས་གཞི་དང་། ར་བ་དང་། དྲ་བ་དང་། བླ་རེ་དང་། མདའི་དྲ་བ་དང་། མེའི་འོད་རྣམས་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཕྱོགས་བཅིང་བ་ལ་སོགས་པ་ བྱས་ནས།ཇི་ལྟར་དགོད་པར་བྱ་སྙམ་ན། །དེ་ནས་རྫ་རྔ་བཅིང་བྱས་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕྱོགས་བཅིང་བའི་འོག་ཏུ་རྫ་རྔ་བཅིང་བ་བྱས་ནས་དགོད་པར་བྱའོ།
這是從《吉祥勝樂輪寶藏難釋》中使者女相及力用時分儀軌品第二十九。 宣說完力用時分后,為抽取四面咒語,當解說第三十品。如說:"複次當宣說,極難得安布"等。 "複次"是指緊接前品。"複次"是指第五品中說根本咒無分,今當安布具分。安布即字母和本母的排列。難得即其他續部上師難以瞭解。 為顯示安布殊勝故,如說"僅由了知"等。僅由了知安布,修行者即能完全了知咒語並獲得成就。 若問如是安布當於何處?如說"平坦悅意地方"等。 關於"自身作諸事業已","諸"即一切,指蘊界處加持的十七天女、二鎧甲、身語意三天女、二十四勇士及瑜伽母等九十二尊壇城。如是不具此等自性而具分已,即如天女壇城所住,安置自身后略說,即成為金剛亥母與一勇士的勝樂本尊之義。 "復具分已"中"復"字義為攝略義。由與分共生故為具分,即以彼三十四字母,令自身一者具分之義。 關於"結界已",即當安布金剛地基、墻垣、網、天蓋、箭網及火光。 如是作完結界等后,若問當如何安布?如說"次結陶鼓已"等。"次"即在結界之後,結陶鼓已當安布。
།རྫ་རྔའི་བཅིང་བ་ནི་རེའུ་མིག་ཏུ་ཡི་གེ་ཕྱི་མོ་འཁྲུལ་པར་དགོད་པ་དེ་ཡང་རེའུ་མིག་སུམ་ཅུ་རྩ་ གཉིས་བླངས་ནས་བཏུ་བའི་གོ་རིམས་ཀྱིས་རེ་ཁཱ་བརྒྱད་ཀྱིས་འགྱུར་གྱི་དགུས་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།དེ་འདི་མཉམ་པའི་ཆ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཆ་མཉམ་པ་སྟེ། དེ་བྱས་ནས་ཞེས་ཁས་བླང་བར་བྱའོ། །ཐུབ་པའི་རེའུ་མིག་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་མ་གཏོགས་པར། རེ་ཁཱ་དག་ནི་ཀུན་དུ་ཟླུམ། །ཞེས་བྱ་བར་ ཁ་ཅིག་རབ་ཏུ་དགོད་དོ།།རྩ་བར་ནི་རྫ་རྔའི་བཅིང་བ་བྱས་ནས་ཕྱི་མོའི་ཡི་གེ་ཙམ་རབ་ཏུ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྩ་བ་ལ་བརྟེན་ནས་རྫ་རྔ་བཅིང་བ་རེ་ཁཱ་བརྒྱད་ཀྱིས་དགོད་པར་བྱའོ། །ཡི་གེ་ནི་ཀ་ལ་སོགས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་དང་། ཕྱི་མོ་ནི་ཨ་ལ་སོགས་པ་བཅུ་དྲུག་པ་དེ་དག་རྫ་རྔ་བཅིང་ བ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་དགོད་པར་བྱའོ།།སློབ་དཔོན་དེ་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཤིན་ཏུ་མཉམ་པར་གཞག་སྟེ་བཏུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དད་པ་དང་། རིགས་དང་། ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་དང་། བརྟན་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དེར་གནས་དཔའ་བོ་བཏུ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྫ་རྔ་ལ་ གནས་པའི་སྔགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔའ་བོ་བདེ་མཆོག་བཏུ་བར་བྱའོ།།ཇི་ལྟར་བཏུ་བར་བྱ་ཞེ་ན། །རིམ་དང་རིམ་ལས་བཟློག་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་བསྟན་པ་ལས་གྲགས་པའི་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་བཏུ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། གང་ལས་བཏུ་བར་བྱ་ཞེ་ན། དེ་ལྟའི་གྲངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་རྣམས་ཀྱི་གྲངས་ནི་དེའི་གྲངས་སོ། །དེའི་གྲངས་ཀྱི་ནང་དུ་ཆུད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་གྲངས་དེའི་ནང་དུ་ཆུད་པ་ལས་བཏུ་བར་བྱ ཞེས་བྱའོ།།དེ་ཇི་ལྟར་བཏུ་སྙམ་ན། ཐུབ་པའི་རེ་མིག་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་བླང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐུབ་པ་ནི་ཀ་ལ་སོགས་པའོ། །དེའི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པའི་རེའུ་མིག་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་སའོ། །ལྔ་པས་དབྱེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་ཇི་ལྟ་བའི་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཨུ་ སྦྱར་བར་བྱའོ།།བརྒྱའི་ཕྱེད་ཕྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ་སྟེ་ཡི་གེ་མའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་བས་ཕྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུབ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པ་ཡི་གེ་བྷ་དེས་དབྱེ་བ་སྟེ་ལྡན་པའོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པ་བླངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པ་སྟེ་ཡི་གེ་ནའོ།
陶鼓結界即在方格中安排字母本母錯列,取三十二方格,以抽取次第用八線而成,非用九線。其中具有相等部分者即為等分,作已當如是承許。 有些人說除三十二能方格外,諸線皆圓。根本說明中,作陶鼓結界后,當僅安排本母字母。然後依根本,以八線安排陶鼓結界。字母即三十四個迦等字,本母即十六個阿等字,上師當於陶鼓結界中安排。 若問上師如何?如說"極善等持抽",即具足信心、種姓、遍知、堅固等。 關於"彼中抽勇士",即當抽取住于陶鼓中咒語本體的世尊勇士勝樂。 若問如何抽取?如說"依次及逆次"等,即當如所說抽取衆所周知的元音與輔音之義。 若問從何處抽取?如說"從如是數中"等。元音輔音之數即是其數。凡包含于其數中者即稱為彼,故說當從包含于其數中者抽取。 若問如何抽取?如說"取能者三十二方格"等。能者即迦等字。其三十二方格中所住字母即娑字。"以五分"即如其位置加上元音字母烏。"百之半半"即第二十五字母摩字。如是"以二十四分"即以能者自身第二十四字母跋字分別,即具足。"取第三十六"即第三十六字母那字。
།རེའུ་མིག་ གསུམ་པས་རྣམ་པར་དབྱེ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། རེའུ་མིག་གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨི་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་བླང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་སའོ། །ལྔ་པས་དབྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨུ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའོ། །དེ་ནས་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ་གཟུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ མའོ།།ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པ་དང་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པ་ནི་ཡི་གེ་བྷ་སྟེ་དེ་དང་ལྡན་པའོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ཡང་དག་བླང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧའོ། །རེའུ་མིག་བཅོ་ལྔས་ཡང་དག་མཆོད། །ཅེས་བྱ་བར་ནི་ཡི་གེ་ཨཾ་དང་ལྡན་ པའོ།།ལྔ་པ་དག་དང་ཡང་དག་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡི་གེ་ཨུས་བརྒྱན་པའོ། །དང་པོའི་ཚིག་ནི་ཡང་དག་གསུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དང་པོའི་ཚིག་ནི་ཡི་གེ་བཏུ་བའོ། །ཡི་གེ་བཅུ་དགུ་པ་བླང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་གའོ། །མེའི་བུ་ནི་ར་སྟེ་དེ་དང་ལྡན་པའོ། །རེའུ་མིག་གསུམ་ པར་ཕྱེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨི་དང་ལྡན་པའོ།།ཡ་ཚན་བརྒྱད་པའི་ས་བོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡ་ཚན་བརྒྱད་ནི་ཡི་གེ་ཧའོ། །རེའུ་མིག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པ་ནི་ཡི་གེ་ན་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའོ། །སླར་ཡང་ཡི་གེ་དེ་དག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་འདི་ཉིད་ལན་གཉིས་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ། །དེ་ནས་ རང་འབྱུང་བླངས་ནས་ནི།།ཞེས་བྱ་བ་ལ། རང་འབྱུང་ནི་ཡི་གེ་ཧའོ། །ལྔ་པས་དབྱེ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨུ་དང་ལྡན་པའོ། །ཐིག་ལེས་སྤྱི་བོ་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྗེས་སུ་དབྱངས་དང་ལྡན་པར་བྱ། །ཞེས་ཚིག་གཉིས་པ་བཏུ་བར་བྱའོ། །རེ་མིག་བཅུ་དགུ་པ་ཉིད་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ ལ།བཅུ་དགུ་པ་ནི་ཡི་གེ་གའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པ་ཡིས་ཕྱེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ར་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །གསུམ་པ་དང་ནི་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨི་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ལེགས་བླངས་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ་ནི་ཧའོ། །རེའུ་ མིག་གཉིས་པ་ནི་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་གཉིས་དང་ལྡན་པའོ།།ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་པ་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཉི་ཤུ་པ་ནི་ན་དང་ལྡན་པའོ། །རེའུ་མིག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་པའོ། །དེ་བཞིན་ཉི་ཤུ་དྲུག་པ་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ། །ཚིག་ནི་ལན་གཉིས་གོམས་པ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཚིག་འདི་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་དགོད་པར་བྱའོ། །གོ་རིམས་བསྟན་ནས། ད་ནི་རིམ་པ་བཟློག་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་གོ་རིམས་བཟློག་པས་གཟུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རེའུ་མིག་དང་པོ་ནི་ཡི་གེ་ཧའོ།
"以第三方格分別"即第三方格與字母伊相應。"取第三十二"即娑字。"以五分別"即與字母烏相應。"然後取第二十五"即字母摩。"配第二十四"即第二十四字母跋,與之相應。"取正第三十三"即第三十三字母訶。"以第十五方格正供"即與字母暗相應。"具足第五"即以字母烏莊嚴。"宣說第一語"即抽取第一語字母。"取第十九字母"即字母伽。火子即啰,與之相應。"分于第三格"即與字母伊相應。 關於"第八組種子",第八組即字母訶。第三十六方格即與字母那正相應。"複次彼等字"即此語應當重複兩次。"然後取自生"即自生是字母訶。五分即與字母烏相應。"以點莊嚴頂"即抽取第二句"具隨音"。 關於"于第十九格",第十九即字母伽。"以第二十七分"即應與啰相應。"具足第三"即應與字母伊相應。"善取第三十三"即第三十三是訶。第二方格即與兩個元音字母相應。"具足第二十字"即第二十與那相應。"第二十一方格"即字母帕。如是第二十六即字母耶。"語即重複修"即此語也應安排為兩種。 說明次第后,爲了說明逆次第,故說"然後以逆序取"等,第一方格即字母訶。
།བཞི་པའི་མཐའ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ ནི་ཡི་གེ་ཨུ་དང་ལྡན་པའོ།།བཅོ་ལྔ་པས་མཆོད་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨཾ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་ཚིག་གསུམ་པ་བཏུ་བའོ། །རེའུ་མིག་གཉིས་པའི་ས་བོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པའོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་བ་ནི་ཡི་གེ་ནའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པ་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ཡང་ དག་བླང་།།ཞེས་བྱ་བ་ལ། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧའོ། །རེའུ་མིག་བཅུ་གསུམ་པ་ཡིས་མཆོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨོ་དང་ལྡན་པའོ། །རེའུ་མིག་བཅུ་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གོ་བཟློག་བའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་བྷའོ། །བཅུ་དགུ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་གའོ། །ཉི་ཤུ་གསུམ་པ་ ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་པའོ།།རེའུ་མིག་གཉིས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་དང་ཡང་དག་ལྡན་པའོ། །ཐིག་ལེས་སྤྱི་བོར་བརྒྱན་པ་ནི། །རྗེས་སུ་དབྱངས་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ནས་ཆུ་ཡི་ས་བོན་གཟུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆུའི་ས་བོན་ནི་ཡི་གེ་ཝའོ། ། བརྒྱད་པའི་མཐའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཛའོ། །མེའི་བུས་དབྱེ་བ་ནི་ཡི་གེ་ར་དང་ལྡན་པའོ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཀྱིས་མཐའ་སྦྱར་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་སྦྱར་བའོ། །ཚིག་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་འདི་ཁམས་གསུམ་ལས་རྒྱལ་བའི་ངང་ཚུལ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར། འཇིག་རྟེན གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའོ།།ོཾ་ནི་ཀུན་ལས་གསལ་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དང་པོའི་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱིས་གསལ་བར་གྱིས་ཤིག་།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་ཀྱི་ཚིག་གི་ཁྱད་པར་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །སྔགས་འདི་གང་གིས་ཡིན་ཞེ་ན། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ འཁོར་ལོས་སྒྱུར།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རིག་པ་ནི་སྐུ་ཡིན་ཏེ། དེའི་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པས་ན་རིག་པའི་རྒྱལ་པོའོ། །འཁོར་ལོ་ནི་ལྔ་སྟེ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དང་དམ་ཚིག་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྟེ། ལྔ་པོ་དེའི་དབུས་ན་གནས་པའི་ངང་ཚུལ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའོ།།རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་དེའི་སྔགས་འདི་ཡིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
"具足第四末"即與字母烏相應。"以第十五供養"即與字母暗相應,這是抽取第三句。"第二方格種子"即第二元音字母。第三十六即字母那。如是第二十六即字母耶。"取正第三十三"即第三十三字母訶。"以第十三方格供"即與字母嗡相應。"第十方格"即為逆轉故為字母跋。"第十九"即字母伽。"第二十三"即字母帕。 "具足第二方格"即與第二元音字母正相應。"以點莊嚴頂"即具隨音。"然後取水種子"即水種子是字母嚩。"第八末"即字母咱。"以火子分別"即與字母啰相應。"以吽吽啪吒結尾"即末尾加上吽吽啪吒。此四句咒語具有勝過三界本性,故稱"勝三世"。 "唵為普遍顯明"即以首字唵來顯明。凡是具有字母吽和啪吒詞之特徵者即稱為此。若問此咒是何者所說,故說"明王轉輪王"等。明即身,具其威嚴故為明王。輪有五種:身輪、語輪、意輪、三昧輪、智慧輪,安住於此五輪中央之本性者即是轉輪王。此是明王轉輪王金剛吽作之咒語,此為其義。
།འདིར་མ་བསྟན་པའི་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་དུ་ཇི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་ཞེ་ན། དེ་ལ་བཤད་པའི་རྒྱུད་ལས། ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་ཡིད་འོང་བར། ། པདྨའི་ལྟེ་བའི་དབུས་གནས་པར། །གདུག་པ་ཐམས་ཅད་གནོན་བྱེད་པའི། །རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཕྱག་ནི་བཅུ་དྲུག་ཡང་དག་ལྡན། །ཞལ་ནི་བརྒྱད་པོ་རྣམ་པར་འཇིགས། །མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་དྲག་པོའི་ཞལ། །ཐོད་པའི་ཕྲེང་བར་ཡང་དག་ལྡན། །ཡན་ལག རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན།།སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡི་སྤྱི་གཙུག་ཅན། །དམར་པོ་སྤྱན་གསུམ་ཉིད་དང་ནི། །ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་རྣམ་པར་མཛེས། །གཡས་བརྐྱང་ཞབས་ཀྱིས་སྐལ་ལྡན་མགོ་།སྐལ་ལྡན་མ་ཡི་ནུ་མ་གནོན། །མགོ་ཡི་ཆུན་འཕྱང་སྐུ་ལུས་དྲག་།ཐོད་ཕྲེང་སྐུ་རེགས་ འཆིང་མཛད་ཅིང་།།ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན། །ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་ཞེས་བྱའོ། །དཔྲལ་བ་དང་ནི་སྙིང་ག་ཉིད། །ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཡིས་བགེགས་འཇོམས་པ། །མཛུབ་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་བཅིངས་པ་ནི། །ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་ཞེས་བཤད་དོ། །ཐོད་པ་ཁྲི་ཡི་ཡན་ ལག་དང་།།དེ་བཞིན་རལ་གྲི་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན། །ཞགས་པ་སྡིགས་མཛུབ་འཁོར་ལོ་དང་། །རིན་ཆེན་ཐོ་བ་དག་ཀྱང་འཛིན། །རྩེ་གསུམ་མགོ་བོ་ཅང་ཏེའུ་དང་། །མི་ཡི་ལྤགས་རློན་སྟེང་དུ་འཛིན། །སྟག་གི་པགས་པའི་གོས་གྱོན་ཅིང་། །རང་འོད་རིག་པའི་བདེ་ཐོབ་པ། །སྔོ་དང་ སེར་དང་དེ་བཞིན་དམར།།ལྗང་གུ་གཡོན་པའི་ཞལ་དགེ་བ། །དཀར་དང་སྔོ་དང་དེ་བཞིན་སེར། །སྟེང་གི་ཞལ་ནི་དམར་པོར་གསུངས། །ཁྲོ་བོ་བཞི་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བར་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་ཁྲོ་བོ་བཞི་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་དབྱིག་སྔོན་དང་། ། སྟོབས་པོ་ཆེ་དང་མི་གཡོ་མགོན། །གསུམ་ནི་དཀར་དང་ལྗང་དང་དམར། །བཞི་པ་དེ་བཞིན་སྔོན་དམར་རོ།
若問此處未說明的世尊金剛吽作如何得知,對此在解釋續中說: 在虛空界美妙處,安住于蓮花中央,降伏一切惡毒者,應當修持金剛吽作。具足十六手臂相,八面容貌極威猛,齜牙咧嘴忿怒相,具足骷髏珠鬘飾。肢體莊嚴諸裝飾,頂戴五方佛冠飾,紅色具足三目相,六種手印極莊嚴。右足伸展踏福頭,左足踐踏福母乳,髮髻垂散身猛烈,骷髏珠鬘系身軀。 雙手持執金剛鈴,名為三界勝利者。額間以及心間處,此印能摧諸障礙。屈指鉤印相繫結,稱為三界勝利印。骷髏寶座諸支分,復持寶劍與鐵鉤。持執繩索威指印,法輪寶物並鐵錘。三叉人頭小鈴鐺,上持新鮮人皮相。身披虎皮為衣飾,自光明覺得安樂。 青黃以及如是紅,綠色左面善妙相。白青以及如是黃,上面說為紅色相。具足四大忿怒尊。 其中應說四忿怒尊:欲王青財與大力,不動怙主為三尊,三者白綠及紅色,第四即是青紅色。
།མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་ཞལ་དྲག་པོ། །ཐོད་པའི་ཕྲེང་བས་གཡས་བརྐྱང་བས། །བདུད་བཞི་གནོན་པ་མིའི་རུས་རྒྱན་གྱིས་འཇིགས་སུ་རུང་བ། འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་འབར་བས འཁྲུག་པར་རང་གི་འོད་ཀྱི་རིག་པས་འཁྱུད་ཅིང་།ཁྲོ་བོའི་ལྟ་བས་བལྟ་བ། ཕྱག་དྲུག་དང་ལྡན་ཞིང་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དཔྲལ་བར་བཅིངས་པས་འབྲེལ་བ། ཕྱག་ལྷག་མ་བཞི་པོ་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ཐོ་བ་དང་། དབྱིག་པ་དང་། རྩེ་གསུམ་དང་། རལ་གྲི་དང་། དྲིལ་བུ་དང་། ཐོད་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། སྡིགས་མཛུབ་མཛད་ཅིང་སྟག་གི་པགས་པ་བསྣམས་པ། སྤྱན་གསུམ་དྲག་པོའི་གཟུགས་ཅན་དེ་ལྟར་ཁྲོ་བོ་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པ་ཡིན་གྱིས། སྔགས་ཙམ་གྱིས་ནི་མ་ཡིན ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།གཟུགས་ནི་བརྒྱད་པོ་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཟུགས་བརྒྱད་ནི་གཤིན་རྗེ་སྲེག་མ་ལ་སོགས་པ་ནས། གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མའི་མཐར་ཐུག་པ་དམ་ཚིག་འཁོར་ལོར་གནས་པའི་ཕོ་ཉ་མོར་བསྟན་ཏོ། །དེ་རྣམས་དང་ལྡན་པ་ནི་གཟུགས་བརྒྱད་དང་ ལྡན་པའོ།།འཁོར་དང་བཅས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཤད་པ་ནི་རེ་ཞིག་བཞག་ན། སྔགས་ཀྱང་ཅིའི་ཕྱིར་བསྟན་ཞེ་ན། དེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དཔལ་དང་ལྡན་པ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། ཁྱད་པར་དུ་སེམས་ཅན་ ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་ཞེས་དགོངས་པ་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་བཤད་པ་ཁོ་ན་རིགས་པ་ཡིན་ནོ།།དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། རྫ་རྔ་བཅིང་པའི་སྔགས་བཏུ་བའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་པའོ།། །།སྔགས་བཏུ་བ་ བཤད་ནས།དེའི་འོག་ཏུ་སྔགས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པ་དགོས་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ཤ་ཆེན་དག་གིས་ཀུན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བཏུས་མ་ཐག་པའི་ཞལ་བཞི་པའི་སྔགས་དང་ལྡན་པའི་ཤ་ཆེན་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་དང་། གཏོར་མ་དང་། དམ་ཚིག་ཅན་གྱི་ཟས་སམ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་རྣམས་འཇིག་ཅིང་འཇོམས་པར་བྱེད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ས་འོག་ལ་སོགས་པ་ལས་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཅི་གདོན་མི་ཟ་བར་གྲུབ་པ་མ་ཞེ་ན། འདི་ནི་གདུག་པ་ཅན ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ།ཤ་དེ་དག་དང་སྔགས་ཀྱིས་འཇིག་པར་བྱེད་ཅིང་འཇོམས་པར་བྱེད་པའོ།
齜牙咧嘴忿怒面,頭戴骷髏鬘右展,降伏四魔人骨飾令人恐怖,光芒四射熾燃中,自身光明覺性相擁抱,以忿怒眼觀視,具足六臂其中二手于額間結勝印相連,其餘四手依次持杵、棒、三叉、劍、鈴鐺、嘎巴拉、金剛杵,作威懾印並披虎皮,三目忿怒之形相,如是四大忿怒尊圓滿具足。金剛吽作瑜伽士能成辦一切事業,僅以咒語則不能成就,此為其義。 "具足八種形相"者,八種形相即從閻魔焚燒女等至閻魔降伏女為止,示為誓言輪中之使者。具足彼等即為具足八種形相。 暫且不說具眷屬之世尊,若問為何說咒語?對於"為護其壇城故"等,為護持具德金剛吽作之壇城,特別是為護持一切有情,故說具密意之咒語實為應理。 此為《吉祥勝樂輪總釋寶聚》中第三十品"抽取泥鼓繫縛咒語儀軌品"。 說完抽取咒語后,為顯示咒語成就之必要,當說第三十一品:"此後以大肉等一切"等,以剛抽取的四面咒語配合大肉作護摩、供食子,或誓言食,能摧毀損害三寶者。"金剛生"者,意為從金剛地下等處生起。若問是否必定成就?說"此乃一切惡毒者"等,以彼等肉及咒語能摧毀降伏。
།ཇི་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ལས་སྐྱེས་པ། །དེ་བཞིན་དུ་འདི་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདི་དག་ཀྱང་དཀོན་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེའི་ཚེ་དགྲ་བོ་རྣམས་ལ་ཅི་ཚར་གཅོད་པར་མི་བྱའམ་ ཞེ་ན།དེ་བཞིན་ཁྱི་དང་ཕག་གི་ཤ་།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཤ་ཆེན་པོ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་དུ་ཁྱི་དང་ཕག་ལ་སོགས་པའི་ཤ་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་རྙེད་པར་སླ་བར་གྱུར་པས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་གྲུབ་ཅིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མ་ ལུས་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དོ།།ལུས་པ་མེད་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དོ། །དེ་དག་གིས་འདུས་པ་ནི་མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །རྒྱལ་སྲིད་ཐམས་ཅད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་སྟེ། དེ་དག་གི་བདག་པོ་ཉིད་ནི་རྒྱལ་སྲིད་ཐམས་ཅད་དོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཕན་ཡོན་དང་ལྡན་ པའི་གཏོར་མ་དང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་ཡིན་ན།དེའི་བྱེད་པ་པོ་ནི་གང་ཡིན་ཞེ་ན། ཞེས་རིང་དུ་སོང་ཞིང་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཉིད་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་འཛིན་པ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དཔའ་བོ་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ སོ།།ཀྱེ་མ་ཤིན་ཏུ་སྨོད་པར་བྱེད་པའི་ཐོད་པ་མི་གཙང་ཞིང་གཙང་མ་རྣམས་ཀྱིས་རེག་ཏུ་མི་འདོད་པ་དེའི་ཕྲེང་བ་ཅན་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་རྣམ་པ་དེས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེས་རྒོལ་བ་ལ། ལན་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དུང་དང་ཉ་ཕྱིས་མུ་ཏིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ལ། དུང་ལ་སོགས་པ་ནི་ མུ་ཏིག་དང་ལྡན་པའི་སྲོག་ཆགས་ལས་བྱུང་བ་དེ་ཡང་གཙང་ཞིང་དག་པར་བྱེད་པ་དེ་ཡང་ཞེས་འདོད་པ་ཡིན་ན།འོན་ཀྱང་ཆོས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལུས་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཆོས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ལས་གཞན་མ་ ཡིན་པའི་ཕྱིར།ཡེ་ཤེས་དེའི་ལུས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་དག་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལུས་ཏེ་དཔའ་བོ་རྣམས་སོ། །ཆོས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལུས་ཅན་དཔའ་བོ་དེ་དག་དང་། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་དཔའ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཐོད་པ་སྲོག་ཆགས་ལས་མི་འབྱུང་ཞིང་། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གསང་སྔགས་རྣམ་པར་ དག་པ་སྨོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར།གང་གིས་སྨོད་དེ་མི་སྨོད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་བས་ན་དག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་ཅན་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་བསྟན་ཏོ།
如同從金剛所生,如是此亦當了知。若問此等是否稀有?那時對敵人豈不當作懲治? "如是狗豬肉"等,如同大肉一般,狗肉豬肉等一切眾生易得,能成辦一切事業,此為所說。 "無餘無遺悉成就"者,無餘即八大悉地,無遺即一切,彼等集聚即無餘無遺成就。"一切王權"者即方位護法,彼等之主即一切王權。 若具如是功德之食子及護摩,其作法者為誰?為顯示久遠而世尊即是持三界勝印之吉祥金剛吽作故,說"勇士戴骷髏鬘"等。 嗚呼!對於極為可厭之頭骨,不凈且清凈者不欲觸碰,戴此為鬘之金剛吽作形相有何用?為答此詰難故,說"螺貝珍珠"等。螺貝等雖從具珍珠之生物所生,亦認為清凈。 然而"法智身者"等,法即三十七菩提分等。彼即是智慧非他,具此智慧身者即法智身之勇士。法智身勇士及轉輪聖王佛母之頭骨非從生物而來,毗盧遮那密咒清凈不應誹謗,以自性清凈故,誰亦不應誹謗,此為其義。是故以其能令清凈故,教示應當修持戴骷髏鬘者。
།དེ་གང་ཞེ་ན། དཔའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། པུལླཱི་ར་མཱ་ལ་ སོགས་པའི་གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་ཁྱད་པར་དུ་འགྲོ་བས་ན་དཔའ་བོ་སྟེ་ཐོད་པའི་དུམ་བུ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ལ་འགྲོ་བས་ན་དཔའ་བོ་སྟེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་བདེ་མཆོག་གོ། །དེ་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཟླ་བ་ཕྱེད་པས་དབུ་ལ་བརྒྱན། །ཞེས་བྱའོ། །ཟླ་བ་ནི་རྒྱན་ཡིན་ན། ཅིའི་ཕྱིར་ཕྱེད་ཡིན་ ལ་རྒྱས་པ་མ་ཡིན་ཞེ་ན།དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ལ། དཔའ་བོ་རྣམས་དང་དམ་ཚིག་སོ་སོར་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དཔའ་བོ་དག་གི་ཟླ་བ་རྒྱས་པའི་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་དེ་མ་བསྟན་ཏོ། །ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དེ་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དཔའ་བོ་སྐྱེས་པ་ལས་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔའ་བོ་རྣམས་གང་ལས་སྐྱེས་པ་དེ་ནི་དཔའ་བོ་སྐྱེས་ཏེ།ཡར་གྱི་ངོ་བཞིན་དེ་བཞིན་གཡོན་པའི་ལོགས་སུ་གནས་པ་ཆ་བཅུ་དྲུག་གཉིས་པའི་ཚོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་གྱུར་པའི་དཔའ་བོ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཅི་ཞིག་བྱེད་ཅེ་ན། བརྡ་ནི་ལྔ་པོ་བསྟན་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་ལ།དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་ནི་བརྡའོ། །དེ་ཡང་སོར་མོ་ལྔ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་རྨོངས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་བརྡ་ལྔ་བསྟན་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གང་གིས་ཤེ་ན། སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་ལག་གཡོན་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཡས་བརྐྱང་བ་ ལས་གཞན་པ་ནི་ལག་གཡོན་ནོ།།སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལྟར་བརྡ་བསྟན་པ་ཡིན་ན། གཡོན་པ་ཁོ་ནས་ཡིན་གྱི། གཡས་པས་མ་ཡིན་ཞེས་ངེས་པ་གང་ཞེ་ན། འདི་ནི་དཔའ་བོའི་གནས་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གང་གི་ཕྱིར་གཡོན་པ་ བཤད་པའི་རིམ་པས་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར།གཡོན་པ་ཁོ་ནས་ངེས་བར་འབྱེད་དེ། དེ་བས་ན་དཔའ་བོའི་གནས་ལག་པ་གཡོན་པ་ཁོ་ན་ལས་བརྡ་འབྱུང་ངོ་། །གཡོན་ཡང་དེའི་བདེ་བ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། འགྲོ་ཀུན་གཡོན་ལས་བྱུང་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་སྨོས་སོ།།བཤད་པའི་རིམ་པས་གཡོན་པ་དེ་རེ་ཞིག་བཞག་ནས་བརྡ་ཇི་ལྟར་བསྟན་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཐེ་བོར་བཞུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་། མི་བསྐྱོད་པ་དང་ རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་དཔའ་བོ་ལྔ་དང་།ཁྱབ་པར་བྱེད་པར་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་། དྲུག་བརྗོད་ཅིང་གོ་རིམས་སུ་མཐེ་བོ་ལ་སོགས་པ་བརྡའ་ལྔ་བསྟན་པར་བྱའོ།
若問其為何?關於"勇士"等,因為特別前往布拉馬拉等二十四聖地,故為勇士。因前往頭骨碎片等處,故為勇士,即世尊吉祥勝樂。 若問其如何?即"以半月莊嚴頭"。若月為莊嚴,為何是半月而非滿月?對此說"諸勇士"等。因勇士們各有誓言,故勇士以滿月為飾,而世尊未如是顯示。 若問此半月如何?"從勇士生"者,勇士從何處生即是勇士生,如上弦月般住於左側,具十六分之二的集會自性。 如是勇士轉輪王做何事?關於"示現五種手印"等,勇士與佛母們之供養即是手印。因其為五指,為令凡夫迷惑故當示現五種手印,此為其義。 由誰示現?"修行者左手"者,異於右伸即是左手。修行者即成就手印悉地者。如是示現手印,為何定是左手而非右手? "此是勇士處"者,因為依所說次第是諸勇士之處,故唯以左手決定。因此從勇士處即左手生起手印。 為顯示左之樂故,說"一切眾生從左生"等。依所說次第,暫且不論左手,如何示現手印? 說"金剛薩埵住拇指"等。金剛薩埵、毗盧遮那、無量光、不動、寶生稱為五勇士,以及遍入成就六者,依次第于拇指等示現五種手印。
།བརྡ་བསྟན་ནས་བཟའ་བའི་དམ་ཚིག་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལག་མཐིལ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་། ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ལ།ལག་མཐིལ་ནི་ལག་པའི་དཀྱིལ་དུའོ། །བཟའ་བའི་དུས་སུ་དགོད་པར་བྱའོ། །མི་འདའ་བའི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ས་ནི་སྤྱན་ཞེས་བྱ་བར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཟས་ཀྱི་མཐར་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་བསྟན་ པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།མཁས་པས་རྒྱབ་ཏུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེ་དག་ཅིའི་ཕྱིར་གསལ་པོར་མ་བསྟན་ཞེ་ན། གསང་བ་འདི་ནི་མི་བསྟན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ ཞེས་བྱ་བ་ལས།བཟའ་བ་དང་། སྦྱིན་སྲེག་དང་། གཏོར་མའི་བྱ་བ་ལག་པའི་བརྡའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པའོ།། །།སྦྱིན་སྲེག་དང་གཏོར་མ་དང་བརྡ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་ནས། བཟའ་བ་དང་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། རོ་ལངས་སྒྲུབ་པ་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །བཟའ་བ་བཅའ་བའི་འདུས་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བཟའ་བས་ནི་བཟའ་པ་སྟེ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཕྱུགས་རྣམས་སོ། །བཟའ་བ་དང་བཅའ་བ་དེ་དག་གིས་བསྡུས་པ ནི་ཉེ་བར་བསྡུས་པ་སྟེ།བཟའ་བ་དང་བཅའ་བའི་བསྡུས་པའོ། །དེ་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཡང་དག་ཆོ་ག་གང་གིས་ཤེས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ལ། བཤད་པར་གྱུར་པའི་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པའི་བདག་ཉིད་བྱའོ། །དཔའ་བོ་ལྔ་དང་མི་འགལ་བའི་ཕྱུགས་ལྔའམ། མི་འགལ་བའི་རྟ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཚེ་བ་མ་བྱས་པས་བསྡུས་པའོ། །དེ་རྣམས་བདུད་རྩིར་བྱ་བའི་ཡང་དག་པའི་ཆོ་གས་གང་དུ་བསྒྲུབས་པ་དེ་ནི་བཟའ་བ་དང་བཅའ་བའི་བསྡུས་པ་ཡང་དག་པའི་ཆོ་ག་དེས་མྱུར་དུ་དངོས་གྲུབ་ནི་གོམས་པ་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་འདིར བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཕྱུགས་རྣམས་དགུག་པ་ཉིད་དང་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕྱུགས་རྣམས་ཉེ་བར་བསྡུས་པ་སྒྲུབ་པ་པོས་སྔར་བཤད་པའི་རིམ་པ་སྟེ། ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པའི་ལེའུ་ལས་བཤད་པའི་དྲག་པོའི་རིམ་པ་བསྒྲུབ་པའོ། །སྒྲུབ་པ་པོའི་ བཟའ་བ་དང་བཅའ་བའི་རིམ་པ་གང་ཞེ་ན།དེ་བཞིན་ཕྱུགས་ནི་ལྔ་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ།
為顯示手印后的食用誓言,故說"掌心吉祥黑魯嘎"等。掌心即手掌中央,于食用時應安置。 為顯示不違越的清凈,故說"地即眼"等。 為顯示食畢請返,故說"智者請返回"等。 若問為何不明顯顯示這些?故說"此密不顯示"等。 這是《吉祥勝樂輪寶聚難釋》中食用、護摩和食子手印儀軌第三十一品。 顯示護摩、食子和手印等后,為說明食用、咀嚼等和尸鬼成就,故宣說第三十二品:"複次當說其他,食用咀嚼之集聚"等。食用即食物,是成就支分的諸畜生。由食用和咀嚼所攝即是攝集,是食用和咀嚼的集聚。 若問其如何?說"以何正確儀軌知"等。應成為所說怖畏支分的自性。五勇士不相違的五種畜生,或不相違的馬等未受損害所攝。以甘露正確儀軌成就彼等處,即是食用和咀嚼集聚的正確儀軌,由此速得成就,由熟習而一切得成就。此是世尊所說之義。 "諸畜生召集"者,修行者召集諸畜生的次第即前所說次第,是成就第二十九品所說的猛烈次第。 若問修行者食用和咀嚼的次第如何?故說"如是畜生為五"等。
།ཅི་ལྟར་སོར་མོའི་ངོས་ལ་རྟ་མགྲིན་དང་སྡུད་པར་བྱེད་པ་དང་དྲུག་སྟེ། བརྡ་ལྔར་བསྟན་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཡང་ཕྱུགས་ལྔ་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། ཕྱུགས་ཀྱི་མིང་ནི་བོང་བུ་དང་། མི་དང་། རུས་སྦལ་དང་། རྔ་མོ་དང་། ཝ་དང་། ཅེ་སྤྱང་ལ་སོགས་པ་དེས་བྱེད་པའི་ཚིག་མེད་པར་བསྟན་ཏོ། །དེ་བས་ན་རྟ་ལ་སོགས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྟ་ལ་སོགས་པའི་མིང་གི་སྒོ་ནས་བསྟན་པའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུའོ། །ཅི་གང་རུང རུང་གི་ཟ་བས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན།དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་དུས་སུ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱིར་བཟའ་བ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ བཤད་པ།དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུའོ། །ཕྱུགས་ལྔ་པོ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ལྔ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་དྲུག་སྟེ། དེ་དག་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ནི་རྟ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་རང་བཞིན་མེད་པར་ དངོས་སུ་བྱ་བ་ནི་བཟའ་པའོ།།བོང་བུ་ལ་སོགས་པ་ཕྱུགས་ཡིན་ན། ཅིའི་ཕྱིར་མི་ཕྱུགས་སུ་འགྱུར་ཞེ་ན། རིགས་རྣམས་ལ་ནི་རིགས་ཅན་ཕྱུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བྲམ་ཟེ་དང་། རྒྱལ་རིགས་དང་། རྗེའུ་རིགས་དང་། དམངས་རིགས་དང་། རིགས་བཞི་སྟེ། དེ་དག་གི་རིགས་སམ་ཡོན་ཏན་ལ་བཏགས་པས་ཕྱུགས་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཇི་ལྟར་རྙེད་པའི་ཕྱུགས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྐང་བཞི་པ་ནི་གླང་པོར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ལྷ་རྣམས་ལས་ནི་གདོང་མགུལ་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་མ་གཏོགས པར་བཟའ་བ་དང་།སྦྱིན་སྲེག་དང་། གཏོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བྱ་རོག་ཅེ་སྤྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །རོལ་བྱེད་མ་བསྒྲུབས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཀྲྀཥྞ་ཤྭ་ཡི་འོ་མ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཁྱི་མོ་ནག་ མོའི་འོ་མ་དང་།།མར་གྱི་ངོའི་ཚེས་བརྒྱད་དང་བཅུ་བཞི་ལས་གཞན་པའི་ཉིན་ཞག་ལ། འབྲས་དང་བཅས་པའི་མ་ཤའི་ཐུག་པ་མིས་བསད་པའི་རོའི་ཁར་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལ་ཞལ་བཞི་པའི་སྔགས་ཀྱིས་རྟོག་པ་མེད་པས་སྦྱིན་སྲེག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བྱའོ། །དེ་ནས་རོ་དེ་ལངས་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ ནི་གོ་སླའོ།
如同手指上有馬頭和攝集等六種,如是顯示五種手印,同樣也顯示五種畜生。畜生的名稱即驢、人、龜、騾、狐、豺等,不用說明其作用詞。因此"以馬等"是從馬等的名稱方面顯示。 若問如何?成就支分即是成就因。若問是否任何食用都能成為成就支分?故說"于成就壇城中"等。因為不是寂靜和增益以外的,故於畫大怖畏壇城時為誓言而顯示食用。 對此解釋:"于成就壇城中"即于成就大手印的壇城中。五種畜生即五種煩惱,與五佛金剛薩埵共為六,具有這些心性即是將馬等顯現為無自性的食用。 若問驢等為畜生,為何人成為畜生?故說"于諸種姓中具種姓畜生"等。婆羅門、剎帝利、吠舍、首陀羅四種姓,依其種姓或功德而稱為畜生。 為顯示如何獲得畜生,故說"四足者說為象"等。"從諸天中為頸面"即是牛。 爲了在壇城之外以食用、護摩和食子成就,故說"烏鴉豺狼"等。 為顯示未成就遊戲母的護摩,故說"以黑母狗乳"等。以黑母狗乳,于黑月八日和十四日以外的日期,將帶米的豆湯于被人殺死的屍體口中,對智慧火以四面咒無分別作一百零八次護摩。"然後彼尸起"易於理解。
།ངེས་པར་ཅི་འགྱུར་ཞེ་ན། སྟེང་དང་འོག་གི་ཕོ་ཉ་འགྲུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འོག་ནི་ས་སྤྱོད་དོ། །སྟེང་ནི་མཁའ་སྤྱོད་དོ། །བར་མ་ནི་ས་སྟེང་གནས་པ་དེ་དག་འཁོར་ལོ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་འགྲུབ་ཅེས་ངེས་པར་བསྟན་ཏོ། །དེས་ནི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ ཡང་གོམས་པ་ཅིའི་ཕྱིར་མི་འགྲུབ་སྟེ།འགྲུབ་པ་ཁོ་ན་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་གང་ཡིན་པ་དང་། ཇི་ལྟར་འགྱུར་ན་ཆོས་ཀྱི་བརྡ་ཧེ་རུ་ཀ་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་སོ་སོར་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལྕི་བའི་ཐལ་བ་ཉིད་དག་དང་། །ལྷག་མ་བསྐམ་པོ་རྩ་བ་གསུམ། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ལྕི་བའི་ཐལ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཞི་བསྒོམས་པའི་འོག་ཏུ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །སྐམ་པོ་རྩ་བ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མེ་དང་ཆུ་དང་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །རིམ་པ་འདི་ཡང་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ལས་གསལ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །རེ་ཞིག་དཀྱིལ འཁོར་གཞན་ན།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དེ་གང་ཡིན་སྙམ་པ་ལ། སྔར་བཤད་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཕྱག་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་དེར་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་འདྲ་བར་དགོད་པར་བྱའོ། །ཅི་ལྟར་དགོད་པར་བྱ་ཞེ་ན། དུང་ཆེན་པོ་ཡི་ངོ་བོར་བྱ། །ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།འདོད་པ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པ་དང་། རྒྱལ་སྲིད་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་མིའི་རུས་པའི་སྨྱུ་གུས་མིའི་པགས་པ་ལ་བྲིས་ནས་དགོད་དོ། །དེའི་ཕྱག་མཚན་ནི་གླང་པོའི་པགས་པ་འཛིན་པའོ། །རྡོ་རྗེ་སྨིན་མ་རྣམ་པར་མཛེས། །ཞེས་སྔར་བཤད་དོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་ པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས།རོ་ལངས་སྒྲུབ་པ་དང་། ཧེ་རུ་ཀ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པའོ།། །།རོ་ལངས་བསྒྲུབ་པ་བསྟན་ནས། གསང་བའི་མཆོད་པ་དང་། བཀུར་སྟི་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས། །སྦྱོར་བ་ཀུན་ལ་མེད་པ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ནས་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྦྱོར་བ་ལས། རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་ཆོ་ག་གཞན་མེད་དེ། གལ་ཏེ་ཡོད་ན་འདི་ཉིད་ཡིན་གྱི་གཞན་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་ བའི་དོན་ཏོ།།གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ཡིན་ན་རྣལ་འབྱོར་དེ་གང་ཞེ་ན། བཟའ་བ་དང་བཅའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བཟའ་བ་ནི་བཟའ་བར་བྱའོ། །བཅའ་བ་ནི་ཉ་ལ་སོགས་པས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་འབྲས་ཆན་ལ་སོགས་པའོ།
若問必定如何?故說"成就上下使者"等。下即地行。上即空行。中即住于地上,必定顯示成就這些三輪瑜伽母。由此,為何轉輪王也不能通過修習而成就,顯示必定成就。 為分別顯示此壇城是什麼以及如何成就法印黑怖必定生起的壇城,故說"牛糞灰塵及乾燥三根"等。牛糞灰塵即修四金剛后的風輪壇城。所謂乾燥三根即火輪、水輪和大自在輪壇城。此次第也應從現觀中明瞭了知。 暫且於其他壇城中,若想知道壇城主尊是誰,為顯示前說故說"四臂"等,應如世尊般安置於彼壇城中。 若問如何安置?故說"成為大螺之體性"等。為成就一切慾望和獲得王位,以人骨筆於人皮上繪畫后安置。其手印持象皮。"金剛眉莊嚴"如前所說。 以上為《吉祥勝樂輪寶聚難釋》中尸陀林成就與黑怖生起次第儀軌品第三十二。 顯示尸陀林成就后,為顯示秘密供養和恭敬,當解說第三十三品。"其後諸成就者,說一切瑜伽中無"等。其後即從將要解說的瑜伽中,成就者於一切瑜伽無有其他儀軌,若有即是此非他之義。 若問如是則此瑜伽為何?故說"食物與嚼食"等。食物即應食用。嚼食即以魚等特別調製的飯食等。
།གལ་ཏེ་ཉ་ལ་སོགས་པ་ཚོགས་མ་ནུས་ན་ དེའི་ཚེ་མི་བཟའ་འམ་ཞེ་ན།མེད་པར་གྱུར་ཀྱང་བཟའ་བ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཉའི་ཤ་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་གྱུར་ན་ཡང་གོང་དུ་བཤད་པའི་བོང་བུ་དང་། མི་དང་། རུས་སྦལ་དང་། རྔ་མོ་དང་། ཅེ་སྤྱང་ཞེས་བྱ་བཟས་ལྔའམ། རྒྱུད་གཞན་ལས་བསྟན་པའི་གོ་ཀུ་ད་ཧ་ན་ རྣམས་ཉེ་བར་བླངས་ཏེ་བཟའ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་ཏོ།།སྒྲུབ་པ་པོས་དེ་ལྟ་བུའི་བཟའ་བ་གང་དུ་བྱ་སྙམ་ན། མཚན་མོའི་དུས་ནི་ཉིད་དུ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །མཚན་མོ་བཀག་པའི་ཟས་སློབ་དཔོན་གྱིས་བྱས་ནས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། དེ་ནས་ ཕོ་ཉ་རབ་སྦྱིན་ཞིང་།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པར་བསྟན་པའམ། འོག་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མ་དང་སྲིང་མོ་ལ་སོགས་པ་ཕོ་ཉ་མོ་དེ་ནི་བླ་མས་གསང་བ་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཐོབ་པའི་སློབ་མ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་པ་སྦྱིན་པར་བྱ་ཞིང་གཏད་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། ། ཅི་རིང་དུ་གནས་ནས་སྦྱིན་པར་བྱའམ་ཞེ་ན། རང་གི་བང་པར་མགོ་བཞག་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་སྦྱིན་པར་བྱ་ཞེ་ན། དཔའ་པོ་གཉིས་མེད་རབ་ཏུ་བསྟེན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དཔའ་བོར་གྱུར་ནས་གཉིས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལས་འདས་ནས ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་སྤྱོད་དོ།།དེ་བསྟེན་པའི་འབྲས་བུ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བཅིངས་པ་རང་ལྟར་གྲོལ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རང་དང་འདྲ་བར་གྲོལ་བ་ནི་རང་གྲོལ་ལོ། །ཡོན་ཏན་གྱི་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་སློབ་མ་སྲིད་པའི་འཆིང་བ་ལས་གྲོལ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་ དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། བཞི་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་སྔགས་ནི་འགྲུབ་འགྱུར་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བསམ་པས་ན་སྔགས་ཏེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དངོས་གྲུབ་དེས་མཚོན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་སྔགས་འདི་རབ་སྒྲུབ་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཅི་སྔགས་ཀྱི་ དངོས་གྲུབ་དེ་བསྙེན་པ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ་བམ་ཞེ་ན།ཅི་སྲིད་འབྱུང་བ་དེ་བར་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཡང་དག་པར་འབྱུང་བ་ནི་ཡང་དག་པར་འབྱུང་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་རླབས་ཀྱིས་རྟོག་པའི་དྲི་མ་འཁྲུ་བའོ། །སྔོན་དུ་མ་བྱས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཅི་ལྟར་འགྲུབ་ཅེ་ ན།སློབ་དཔོན་ལུས་སུ་གནས་ནས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་བདག་གི་སློབ་དཔོན་གྱི་རྣམ་པ་ཐོབ་ནས་མཆོད་པ་བླང་བར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་བདག་མངོན་སུམ་ཉིད་དུའོ།
若問無法獲得魚等供品時是否不食用?故說"即使無有亦可食"等。若無魚肉等,則如前所說驢、人、龜、騾、豺狼等五種食物,或從其他續部所說的瞿庫達訶那等,應取用食用,如是顯示。 成就者若問此等食物於何時食用?故說"應于夜晚時"等。夜晚禁食的食物由上師做完后應做什麼?故說"其後善施使者"等。如第二十六品所說,或如下文將說的母親和姐妹等使者,上師應將密印和手印授予已得密印的弟子,並授予第二手印,如是顯示。 若問停留多久后授予?故說"置頭于自胸"等。若問為何授予?故說"勇士無二當善依"等。成為勇士后超越二與不二,為獲得智慧而行持。 為顯示依止彼之果,故說"如自解脫諸束縛"等。如自解脫即自解脫。意為應使具德弟子從輪迴束縛中解脫。 若問如何成就?為顯示第四,故說"其後咒語當成就"等。思維即咒語,即無二智慧。為表示此成就,意為其後此咒善成就。 若問咒語成就僅依修習能否成就?故說"乃至生起彼為止"等。正生起即是正生起,以菩提心海浪洗凈分別垢染。若問未曾修習的金剛持如何成就?故說"住于上師身中已"等。獲得金剛持我之上師相后應受供養。如現前般即自現前。
།དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་འགྲུབ་པ་ལ་འཁྲུལ་པ་གང་ཡང་མེད་ཅེས་པའི་དོན་ ཏོ།།སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འདི་རྟག་ཏུ་མ་བྲལ་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ཞེས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་གནས་དག་ནི། །ཕྱག་རྒྱ་དག་ཏུ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དཔའ་བོ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་སྟེ། དེའི་གནས་ནི་གཞི་སྟེ་ཕྱག་རྒྱ་ཁོ་ནའོ། །བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་ལྟར་མཆོད་པར་བྱ་བ་སྟེ་དངོས་སུ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།གླུ་དང་གར་ལ་སོགས་པ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གླུ་ནི་ངང་པ་དང་གོང་མོ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲའོ། །གར་ནི་ཡང་དག་པའི་རོལ་པ་ལ་སོགས་པས་རྣམ་པར་རོལ་པའོ། །ཡང་ན་བྷ་ར་ཏ་དང་། བི་ཤ་ཁེ་ལའི་བསྟན་བཅོས་ ལས་གར་དང་གླུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་རོལ་སྟོན་ཡིན་ཞེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གླུ་དང་གར་གྱི་དགའ་བ་ཡང་བྱའོ། །ཅི་སྲིད་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་དགའ་བར་མ་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་དུ་འཁོར་བར་འགྱུར་རོ། །བཟློག་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། མྱ་ངན་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཡེངས་འདིར། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གང་ཡང་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ལ་དགའ་བ་དེ་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བཟའ་བ་དང་། བཅའ་བ་དང་། བལྡག་པ་དང་། གླུ་དང་། གར་ལ་སོགས་པས་གྲོལ་བར་འདོད་པའི་ཕྱིར་ཕྱག་རྒྱ་མཆོད་ཅེས་བསྟན་ཏོ། །མཆོད་པ་ལས་བྱུང་བའི་དཔའ་བོའི་སྤྱོད་པ་ལྷག པར་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དཔའ་བོས་དཔའ་བོ་ཡང་དག་སྤྱོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། གསང་བའི་མཆོད་པ་དང་བསྙེན་བཀུར་གྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའོ།། །།གསང་ བའི་མཆོད་པ་དང་ཕོ་ཉ་མོའི་བསྙེན་བཀུར་བསྟན་ནས།ཕོ་ཉ་མོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་དྲ་བའི། །འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག་རྒྱས་པ་སྟེ། །ལས་གང་ལ་ནི་ཀུན་བརྗོད་པས། །འགྲུབ་པར་ཐེ་ཚོམ་ མེད་པའོ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་རབ་གཏུམ་མ་ལ་སོགས་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པོ་དེའི་རང་བཞིན་གྱི་དྲ་བ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མའི་དྲ་བ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་བདེ་མཆོག་གོ། །མཁའ་འགྲོ་མའི་དྲ་བ་དེའི་འཁོར་ལོ་དཀྱིལ་འཁོར་བའི་ལྷའི་ཚོགས་སུ་ཞི་བ་དང་ རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པ་གང་ཅི་ཡང་རུང་བ་དེ་དག་མྱུར་དུ་ནི་ལས་རྣམས་རིང་པོ་མི་ཐོགས་པར་འགྱུར་ཞེས་བསྟན་ཏོ།
其後成就者成就時毫無迷亂,此為其義。為顯示諸成就者與世尊恒時不離,故說"諸勇士之處,于手印無有疑"等。勇士即金剛持,其處即基礎,唯是手印。為世尊如是顯示供養,故說"應作歌舞等"。歌即天鵝與孔雀等聲。舞即以正遊戲等而遊戲。或者應從婆羅多和毗舍佉的論典中了知歌舞。此即為表演。如是也應作歌舞歡喜。乃至未對瑜伽智慧生起歡喜之前,將會輪迴。 為顯示相反,故說"憂苦散亂此"等。若於瑜伽智慧生歡喜者,為求以一切事物之飲食、咀嚼、舔食及歌舞等得解脫故,應供養手印,如是顯示。為進一步顯示供養所生之勇士行為,故說"勇士正行勇士行"等。 此為《吉祥勝樂輪寶聚難釋》中第三十三品秘密供養與承事儀軌品。 顯示秘密供養與使者承事後,為說明使者與無二護摩,當解說第三十四品,故說"其後空行母網,輪廣大儀軌,于諸事業說,成就無疑惑"等。空行母即二十四忿怒母等,其本性之網即空行母網,即世尊吉祥勝樂。彼空行母網之輪即壇城諸尊眾,無論是息災、增益等任何事業皆速疾成就,不經久遠,如是顯示。
།ཅི་ལྟར་འགྲུབ་འགྱུར་ཅེ་ན། དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དཔའ་བོ་ཀུན་ནི་ཐོད་པའི་དུམ་བུ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གང་དུ་འདུས་པ་དེ་ནི་དཔའ་བོ་ ཐམས་ཅད་རྣལ་འབྱོར་མ་སྟེ་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་འདུས་བ་དེའི་མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་རབ་གཏུམ་མ་ལ་སོགས་པའོ།།པདྨར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟེ་བའི་རྩེ་མོར་ཡི་གེ་ཨ་དང་ལྡན་པའི་གནས་སུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །སྨིན་མའི་བར་དུ་ངེས་པར་གཞག་། བ་དྷཱུ་ཏཱི་གནས་དེ་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཨ་བ་ དྷཱུ་ཏཱི་ནི་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱི་བདག་པོ་དེའི་གནས་ནི་དགོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།སྨིན་མའི་དབུས་ན་ཆ་ཆུང་བཅུ་དྲུག་པ་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་རྒྱ་ཆེ་བ་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱིའི་གནས་སུ་ཐིག་ལེ་བསམ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཇི་སྐད་དུ། སྨིན་མཚམས་ཟླ་བའི་པདྨར་ནི། །བཅུ་དྲུག་རྩ་ཡིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར། ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀུན་སྦྱོར་བས། །ཁ་སྦྱར་ཞེས་ནི་མངོན་པར་བརྗོད། །དང་པོའི་དབྱངས་ཡིག་ཡང་དག་ལྡན། །བསམས་ན་ཡང་དུ་འབར་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་ཕོ་ཉ་མོའི་གཉིས་སུ་མེད་པ་བསྟན་ནས། སྦྱིན་སྲེག་བསྟན་པར་བྱ བའི་ཕྱིར།དཔའ་བོ་བརྡ་ཡི་གདོང་གི་མེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དཔའ་བོ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏེ། དེའི་གདོང་ནི་འཇིགས་སུ་རུང་བ་དེར་དང་པོའི་དབྱངས་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་མེ་ལྷའོ། །གཞན་མ་ཡིན་པའི་བསྲེག་བྱ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བའི་ཤ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་སྨོས་ཏེ།བསྲེག་བྱ་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་པོ་རེ་རེའི་གྲངས་དགུ་དགུས་བསྲེག་བྱ་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔ་བསྲེག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ལྟེ་བ་ལ་དགོད་པའི་འཁོར་ལོ་སྦྱིན་སྲེག་མཁན་གྱིས་ཅི་ལྟར་བལྟ་བར་བྱ་ཞེ་ན། མེའི་ཕྲེང་བས་འབར་བའི་མདོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་སྨོས་ཏེ།ཀུན་ནས་ཞལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །ཀུན་དུ་ཞལ་སྦྱིན་སྲེག་མཁན་གྱི་འབར་བ་དང་ལྡན་པའི་འཁོར་ལོ་བལྟ་བར་བྱའོ། །སྦྱིན་སྲེག་མཁན་དེ་གང་ཞེ་ན། དཔའ་བོའི་དབང་ཕྱུག་ཞལ་བཞི་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དཔའ་བོའི་དབང་ཕྱུག་ཞལ་བཞི་བ་ནི་ དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དཔལ་བདེ་མཆོག་གོ།།དཔའ་བོས་དཔའ་བོའི་གནས་དེ་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔའ་བོ་དང་ལྷན་ཅིག་དཔའ་བོའི་གནས་ཞེས་གཞལ་ཡས་ཁང་འབར་བར་བལྟ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདབ་མར་ཕོ་ཉ་བཞི་པོ་དག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐབ་ཁུང་གི་དབུས་ སུ་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བའི་འདབ་མ་ལ་ཕོ་ཉ་མོ་སྟེ།མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་བཞིའོ།
若問如何成就?關於"一切勇士瑜伽"等,一切勇士即頭蓋骨碎片等聚集處,即一切勇士瑜伽母,其空行母即忿怒母等。 "于蓮花"即應安置於臍輪頂端具有字母A的處所。"于眉間決定安置,阿瓦杜提處亦然"中,阿瓦杜提即阿瓦杜提主尊,應安置於其處。意為應當觀想眉間十六份量廣大甘露本性之阿瓦杜提處的明點。如說:"眉間月蓮花,十六脈所繞,方便智慧合,名為和合相,具足初母音,觀想復熾燃。"等如是所說。 如是顯示使者無二后,為顯示護摩,故說"勇士手印面火"等。勇士即世尊,其面即可怖相中從初母音所生之火天。為顯示非他所應焚燒,故說"牛肉"等。關於"五焚物",意為以五如來各九數計算,應焚燒四十五種焚物。 若問護摩師應如何觀想臍輪所安置之輪,故說"火鬘燃色"等。"遍面"即護摩師應觀想具有遍面燃燒之輪。若問彼護摩師為誰,關於"勇士主四面"等,四面勇士主即勇士勇母之轉輪王吉祥勝樂。"勇士如勇士處"即與勇士一起觀想勇士處宮殿燃燒之義。"花瓣四使者"即于護摩坑中央輪心花瓣上之使者,即空行母等四者。
།འཁོར་ལོའི་དཔའ་བོ་གཉིས་མེད་བདེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འཁོར་ལོ་དང་། དཔའ་བོ་དང་། མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་གང་དུ་གཉིས་སུ་མེད་པར་དེ་ནི་འཁོར་ལོ་པ་ཀུན་གཉིས་མེད་པ་དེ་ བའོ་ཞེས་བྱའོ།།གོང་དུ་བཤད་པའི་བརྡའི་གདོང་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཁཎྜ་རོ་ཧཱ་ཕྱི་རོལ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དུམ་སྐྱེས་མས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་གདོང་ནི་ཁཎྜ་རོ་ཧཱའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་ནི་ཁཎྜ་རོ་ཧཱའི་ཕྱི་རོལ་ལོ། །དེ་ནས་ཁཎྜ་རོ་ཧཱའི་ཕྱི་རོལ་ལས། ལེ་ལེ་ཧ་ན་ནི་ གདོང་བཞི་པ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།དེའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། བདུད་རྩི་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་བསྲེག་བྱ་ལྔའི་རྫས་འཁོར་ལོའི་ནང་ན་གནས་པའི་དཔའ་བོ་བརྡའི་ཞལ་དུ་བསྲེག་བྱ་དེ་དག་ཞུགས་པར་བལྟ་ཞིང་བསམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས།ཕོ་ཉ་མོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་དང་དགུག་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པའོ།། །།ཕོ་ཉ་མོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་དང་། དགུག་པའི་ཆོ་ག་བརྗོད་ནས། དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བ་བཟློག་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལེའུ་ སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ནས་ལས་ཀྱི་མཆོག་རབ་ནི། །ཅི་བཞིན་རིམ་གྱིས་མཚོན་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ལ། ལས་ཀྱི་མཆོག་རབ་ནི་ལས་ཀྱི་མཆོག་གོ། །དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བ་བཟློག་པར་རིམ་པ་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མཆོད་ཅིང་རིམ་པ་ལས་མ་འདས་པ་ ནི་གོ་རིམས་སོ།།མཆོད་པས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ནི་གཉིས་མེད་མཆོད་པའོ། །དེའི་དོན་དུ་སྦྱོར་བ་ནི་གཉིས་མེད་མཆོད་པའི་སྦྱོར་བ་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལས་ནི་མཆོད་པ་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བའོ། །ལས་དེ་རྣམས་སུ་སྔགས་གང་སྦྱར་བ་དེ་ནི་རབ་ཏུ་འགྲུབ་པ་སྟེ། སྡེ་ཚན་བརྒྱད་པོ་དེ་དག་གི། །དབྱེ་ བ་ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་བརྗོད།།ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བཤད་པའི་སྔགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གི་ལས་ཀྱི་དབྱེ་བ་འདི་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། རིགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ལ་སོགས་སྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རིགས་ནི་ཡི་གེའི་ཚོགས་ཏེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །ཕོ་ཉ་མོ་ནི་རྩའི་རང་བཞིན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མའོ། །དེ་ དག་དང་པོ་གང་ལས་སོ།།དག་པ་དེ་ནི་རིགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་མོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ། །ཕོ་ཉ་མོ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གི་རིགས་ནི་སྔགས་ཏེ། རིགས་དང་ཕོ་ཉ་མོ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་སོ།
關於"輪勇士無二樂"等,輪、勇士及空行母等於何處無二,即是一切輪尊無二之義。 為解釋前述手印面,故說"剛達羅哈外施"等。斷生母所表示之面即剛達羅哈。其外即剛達羅哈之外。從剛達羅哈外,應施予四面勒勒哈那。其義為此:應觀想思維五甘露本性之五種焚物之物質,進入住于輪內之勇士手印面中。 此為《吉祥勝樂輪難釋寶聚》中使者無二護摩及召請儀軌第三十四品。 宣說使者無二護摩及召請儀軌后,為顯示遮止非時死,當解說第三十五品。 關於"其後最勝業,如是次第表"等所說,最勝業即殊勝事業。如其次第供養遮止非時死,不違次第即為次序。供養無二即無二供養。為此而修即無二供養瑜伽,以彼自性之事業即供養無二瑜伽。于彼等事業中所用咒語即為成就,意為"由彼八部分,宣說業差別"。 若問所說咒語差別之業如何分類,關於"種姓使者等咒"等,種姓即三十二字母聚。使者即脈性瑜伽母。彼等最初從何而凈,即種姓使者等,即二十四勇士。使者等彼等之種姓即咒,即種姓及使者等之咒。
།གང་གི་ཕྱིར་རིགས་དང་ཕོ་ཉ་མོ་ལ་སོགས་པ་སྔགས་གང་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་སྔགས་ ཀྱི་དབྱེ་བའང་བརྗོད་དོ།།ལས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ལས་དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། མདའ་ཡི་ཤུགས་བཞིན་ཡོངས་སུ་འཁོར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། མདའ་རྣམས་ཀྱི་ཤུགས་ནི་མདའ་ལྟར་འགྲོ་བའོ། །འགྲོ་བ་དེ་ཡང་གཡས་དང་གཡོན་གྱི་དབྱེ་བ་རྣམ་པ་གཉིས་དེར་ཡོངས་སུ་འཁོར་བ་གང་ལ་ ཡོད་པ་དེ་མེ་མདའི་ཤུགས་ལྟར་ཡོངས་སུ་འཁོར་བ་སྟེ་སྔགས་སོ།།ཕན་ཚུན་སྦྱོར་བས་གསང་སྔགས་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕན་ཚུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་གཉིས་ཀྱིས་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་གཉིས་སོ། །སྦྱར་བའི་འདུས་པའོ། །རང་རང་ཕྱོགས་ཀྱིས་ཕྱེ་བ་ཡིན། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕྱོགས་ནི་བཞི་སྟེ། ལྟེ་བ་དང་། སྙིང་ག་དང་། མགྲིན་པ་དང་། སྤྱི་བོ་རྣམས་སུ་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའོ། །ས་བོན་ཕྲེང་བས་དེ་ནས་ཟིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གང་དུ་བཏུས་པ་དེ་ལས་དགུག་ཅིང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པའོ། །དེ་ལ་དོན་འདིས་མཚོན་པར་བྱ་སྟེ། གཡས་དང གཡོན་གྱི་ལོགས་གཉིས་ཀྱི་དབུས་སུ་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་སྟེང་དུ་བལྟ་ཞིང་གནས་པ་ཐུར་དུ་བལྟ་བའི་ཀ་ལ་སོགས་པའི་ཕྲེང་བ་གཉིས་ཀྱིས་སྙིང་པོར་བྱས་པའོ།།ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་དེ་ན་དེ་གཉིས་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་ལས་ཀྱི་ཚོགས་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཇི་སྐད་དུ་ཡང་། གཡས་ དང་གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ནི།།དཔྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་གནས། །ཀ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་དུ་བསྐོར། །སྟེང་དུ་བལྟས་པར་ཡང་དག་བཤད། །ཐུར་དུ་བལྟ་བ་དག་གིས་ནི། །ལོགས་གཉིས་དབུ་མ་སུ་སྦྱར་བར་བྱ། །ལྷ་མོ་དེ་ལྟར་བཤད་པ་སྟེ། །རྩ་ནི་དབྱངས་ཀྱི་ངང་ཚུལ་ཉིད། །ཅེས་ འབྱུང་ངོ་།།བསྒྲུབ་བྱ་འགོག་པར་འགྱུར་ན་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འགོག་པ་ནི་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་དང་རྣམ་པར་རེངས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་བྱ་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུར་འགྱུར་རོ། །གང་དུ་འགྲོ་ཞེ་ན། གོམ་པ་གཅིག་ཀྱང་མི་འགྲོའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འགྲོ་བ་འགོག་པས་བགྲོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱོགས་མེད་པའི་ཕྱིར། གོམ་པ་གཅིག་ཀྱང་རིང་དུ་མི་འགྲོ་།ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འགོག་པས་བསྒྲུབ་བྱ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།
由於種姓和使者等是何等咒語,故也說咒語之分類。 若問事業分類如何,故說"如箭勢週轉"等。箭之勢即如箭而行。彼行又有左右二分,于其中週轉者,即如火箭之勢週轉,即是咒語。 關於"互相結合密咒等",互相即阿里迦里二者之阿里迦里二者,結合即和合。"各由方分別"者,方位有四,即臍輪、心輪、喉輪及頂輪之差別。 關於"種子鬘后持",從何處攝取,即召請而入于吽字。 此義表示:於左右兩側中央,十二元音向上觀,向下觀之迦等字鬘二者為心要。阿里迦里即彼二者,從彼等出生事業聚。 如雲:"於左右方位,住十二元音,迦等遍環繞,說為向上觀,以向下觀者,兩側中脈合,天女如是說,脈即元音性。" 關於"所修若遮止",遮止即行走、來去及僵硬。因此所修成為無漏大樂佛身。 若問往何處去,關於"一步亦不行",由遮止行走故,因無所趣方向,故一步亦不遠行,此為其義。以遮止令所修成就。
།བསྒྲུབ་བྱ་འགྲུབ་པར་དེ་གོམ་པ་གཅིག་ཀྱང་མི་འགྲོ་བར་མ་ཟད་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་འགོག་པ་ཉིད་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཁ་སྦྱར སྦྱར་བར་གྱུར་པ་དེ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་གཉིས་ཀྱིས་ཁ་སྦྱར་དུ་བྱས་ནས། ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་སྦྱར་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཁ་སྦྱར་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་བཅིང་བའོ། །ཞེས་བྱ་བའོ། །ཕྱག་གིས་འཁྱུད་ཅིང་བཅིང་བ་ནི་འགོག་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་བཤད་དོ། །ཇི་སྐད་དུ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཉམ་གཞག་པས། །ཁ་སྦྱར་དུ་ནི་བརྗོད་པ་ཡིན། །ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་འཁྱུད་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཅེས་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་ཕྱེ་བ་ཉིད་དང་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། པདྨ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕྱེ་བ་བྱས་པའོ། །པདྨ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང བཞིན་དང་།ཡན་ལག་གི་རང་བཞིན་ནོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་ཡེ་ཤེས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྟེ། ཕྱོགས་ལྷའོ། །དེ་བཞིན་དུ། བུང་བ་བཞིན་དུ་བསྐོར་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། པདྨར་རྡོ་རྗེ་བུང་བ་བཞིན་དུ་བསྐོར་བར་བྱའོ། །ཁྱུ་མཆོག་རྡེག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་ ཐམས་ཅད་བསྐྱོད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཡང་བཤད་པ། རྡོ་རྗེས་པདྨ་དབྱེ་བར་བྱ། །བུང་བས་སྦྲང་རྩི་བྱེད་པར་འདོད། །སྐོར་བ་བསྐྱོད་པ་ཞེས་བཤད་དོ། །དེ་ཡི་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་རིག་།ཅེས་གསུངས་སོ། །ལྕགས་ཀྱུ་ཉིད་ཀྱིས་དགུག་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདོད་པའི་ ལྕགས་ཀྱུས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དགུག་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།གཏུན་ཤིང་གིས་ནི་དཀྲུག་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དཀྲུག་པའི་དོན་དུ་གཏུན་ཤིང་སྟེ། །དེའི་རྫས་ཀྱི་ཆུས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དཀྲུག་པར་བྱེད་པས། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་ ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་པས་ན་གཏུན་ཤིང་ངོ་།།རྡོ་རྗེའི་སངས་རྒྱས་ཏེ་དེའི་བཟའ་བ་ནི་འདུས་པའོ། །སད་ལ་མདའ་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མདའ་ནི་དབྱངས་སོ། །ཡན་ལག་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ནི་ལྷའོ། །ཐོད་པ་ནི་མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་དོ། །ཞལ་ དུ་མཆོད་ཡོན་ངེས་པར་སྦྱར།།ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཐོད་པ་མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་ཞལ་དུ་བསྡུ་བར་བྱ་ཞེས་བྱའོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་བཟློག་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པའོ།
所修成就不僅一步也不行,然而遮止究竟如何?故說"成為面合"等。 以阿里迦里二者成面合,智慧方便之結合即是面合,即系金剛絡索。手臂相擁而系,說為遮止之相。 如雲:"方便智慧等住時,說為面合相結合,雙手相擁抱持者,說為金剛絡索也。" 關於"金剛開啟"等,蓮花即金剛開啟所成。蓮花有二種:智慧本性與肢體本性。智慧即為智慧,金剛即為不二,即方位諸尊。 同樣,關於"如蜂環繞轉",即于蓮花中金剛如蜂環繞。其義為以牛王撞擊等次第令一切震動。 複次解說:"以金剛開蓮,如蜂採蜜愿,環繞即震動,了知彼諸樂。" 關於"以鉤召請及",其義為以欲鉤召請一切如來。 關於"杵棒攪動及",為攪動故用杵棒,以其物之水攪動一切事物,由能摧毀貪等一切煩惱故為杵棒。金剛佛之食即和合。 關於"弓-箭相合施",箭即元音。"肢體托迦合",托迦即天尊。顱器即獻供之器。"口中獻供合",即顱器獻供之器攝入口中。 此為《吉祥勝樂輪寶聚難釋》中第三十五品遮止非時死儀軌品。
། །།དུས་མ་ཡིན་པར་ འཆི་བ་བཟློག་པ་བརྗོད་ནས།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པས་དགུག་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་མཆོད་ཆེན་དང་། སྔགས་ཀྱི་དགོད་པ་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཕྱག་རྒྱའི་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ནི། ཕྱག་ རྒྱའི་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་སྟེ།།དེའི་སྔགས་ཀྱི་བཀོད་པ་ནི། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་མཆོད་པའི་སྔགས་ཀྱི་བཀོད་པའོ། །དེར་འཇུག་པའི་རྒྱུ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་དག་མྱུར་དུ་དངོས་གྲུབ་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཕྱག་རྒྱའི་མཆོད་པ་འདིས་མྱུར་དུ་དངོས་གྲུབ་ འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཕྱིར།དེ་འདོད་པ་གང་གིས་ངེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་བུའི་དགོས་པ་དང་ལྡན་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་སྙམ་ན། སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་མཚན་གཉིས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྔགས་ནི་ཡི་གེ་གཉིས་ཏེ། གྷ་དང་ཝའོ། །གཉིས་ནི་གཉིས་ ལའོ།།དེ་གཉིས་གང་ཞེ་ན། མཁའ་འགྲོ་དཔའ་བོ་གཉིས་མེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྟེ་ཕྱག་རྒྱའོ། །དཔའ་བོ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་བདེ་མཆོག་སྟེ་ཐབས་སོ། །དེ་གཉིས་སུ་བསྡུས་པ་ནི་མཁའ་འགྲོ་དཔའ་བོའོ། །གཉིས་སུ་ མེད་པ་ནི་བྱ་བའི་ཁྱད་པར་རོ།།བཤད་པའི་ཐབས་ཀྱིས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་མཁས་པས་བསྐྱོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཤད་པའི་རིམ་པས་ལུས་དག་པར་བྱས་པའོ། །རང་འོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་འདོད་པ་དང་མཐུན་པའི་ རིགས་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ལྡན་ཞིང་སྲིང་མོའི་བུ་མོ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་ནོ།།དཔའ་བོའི་མཆོད་བྱ་རྣམས་བྱས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དཔའ་བོའི་མཆོད་པ་ནི་མཆོད་པའི་དམ་ཚིག་རྟོགས་ནས་ཕྱི་དང་ནང་གི་མཆོད་པ་སྤྱད་པར་བྱ་བའོ། །རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་མ་མཆུ་ལ་སོགས་པ་ཟུང་ ཤིག་པ་དང་།གཙོ་བོའི་བྱ་བ་ཡང་རང་གི་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་རང་ཉིད་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སྐྱེས་བུའི་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ལས་ཅི་ཞིག་བྱེད་ཅེ་ན། ཚར་གཅོད་པ་དང་ཕན་འདོགས་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཚར་གཅོད་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ལའོ། ། ཕན་འདོགས་པ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལའོ། །དེའི་དོན་ནི་ཚར་གཅོད་པ་དང་ཕན་འདོགས་པའི་དོན་དུའོ། །དེ་ཉིད་དབྱེ་བས་རྣམ་པར་དབྱེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ཉིད་ནི་ལྔ་པོ་རྣམ་པར་དག་པར་བྱེད་པ་སྟེ། གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་རིགས་ལྔའོ།
宣說遮止非時死後,為顯示以真實供養召請,當解說第三十六品。 故說"此後手印大供養,及咒語佈設當宣說"等。手印大供養即手印大供養,其咒語佈設即大手印供養咒語佈設。 為顯示趣入彼之因,故說"彼等速成就"等。由此手印供養能速疾成就悉地,故顯示何人應當決定希求此。 若具如是功德,當如何行?關於"咒語瑜伽二相中"等,咒即二字:伽(gha)與嚩(va)。二即於二。 彼二為何?關於"空行勇士無二者"等,空行即金剛亥母為手印,勇士即世尊吉祥勝樂為方便。攝彼二者即空行勇士,無二即行為差別。 以所說方便當作何事?故說"于瑜伽母善巧動"等。關於"清凈",即以所說次第令身清凈。"自光"即與自己意願相順,具種姓與戒律,唯妹之女而非他。 關於"勇士供養諸作已",勇士供養即了知供養誓言后當行外內供養。差別即汝當執持唇等,主尊之事亦是自事。關於"顛倒自身合",即為士夫之事。 其後當作何事?關於"為摧伏利益故"等,摧伏即于諸煩惱,利益即於一切有情。其義即為摧伏與利益之義。 關於"彼性分別遍分別",彼性即五種清凈,為愚癡金剛母等五部。
།ཡང་ན་ཕུང་པོ་ལྔའི་རང་བཞིན་མགོན་པོ་དང བཅས་པའི་རྩ་ལྔའི་འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་ནི་དབྱེ་བའོ།།རྩ་བའི་ལམ་དུ་མཆོད་པ་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གནས་ལྔ་ལས་བྱུང་སྟེ། རྩ་གསུམ་གྱི་ལམ་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་ནི་རབ་བསྒྲུབ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྦྱོར་བ་ནི་འཇུག་པ་སྟེ། སྦྱོར་བ་དེའི་དོན་དུ་ཕྱག་རྒྱ་རབ་ཏུ་ བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།ཕྱག་རྒྱ་མ་བསྒྲུབས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེ་མགུ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །འདི་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཆོད་པས་བསྒྲུབས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདེ་བ་ཆེན་པོས་ལྷ་དང་ལྷ་མིན་དང་མི་རྣམས་སྒྲུབ་པར་མཛད་དོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་ སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པས་དགུག་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པའོ།། །།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པས་འགུགས་པའི་ལེའུ་བརྗོད་ནས། ནང་གི་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཆོ་ག་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པ་ བཤད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །ཚར་གཅོད་གནོན་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཚར་གཅོད་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ལུས་སོ། །དེ་གང་གིས་གནོན་པ་དེ་ནི་ཚར་གཅོད་པའི་སྒྲུབ་པ་པོའོ། །ཕན་ཚུན་སྦྱར་བའི་གསང་སྔགས་རྣམས། །ཞེས་བྱ་ བ་ལ།ཕན་ཚུན་སྦྱར་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་། སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་གཉིས་འབྲེལ་བ་ནི་ཕན་ཚུན་སྦྱར་བའོ། །བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ལ་གནས་ནས་སུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ལུས་ལ་ཞུགས་པར་བྱའོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱང་བསྡུ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། མཁའ་འགྲོ་མ་དང་གཅིག་ཏུ་སྦྱོར། །ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ།ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་གནས་པའི་སྔགས་སྒྲུབ་པ་པོའི་སྔགས་ལ་ཞུགས་པར་གྱུར་པ་དེ་ལྟར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པ་པོའི་གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ལ་གནས་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་འདྲེས་པར་གྱུར་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། ། བསམ་གཏན་གྱི་ཆོ་ག་བཤད་ནས། སྦྱོར་བ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཟོས་ནས་སྐྱུགས་པའི་བཟའ་བ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཟོས་པ་ནི་བཟའ་བའོ། །སྐྱུགས་པ་ནི་སྐྱུག་པར་བྱ་བ་སྟེ། ཐོད་པ་ལ་སོགས་པར་མར་ལ་སོགས་པའི་བཟའ་བ་དང་བཅས་པའོ། །བཟླས་པའི་མཐའ ནི་སྐྱུག་པར་བྱ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ། བཟླས་པ་ནི་ནང་གི་སྟེ་ལྷ་སྐུའི་གཟུགས་བསམ་པའོ། །དེའི་མཐའ་ནི་སྔགས་ཟློས་པ་ལྡན་པའོ།
或者,五蘊自性護主及具五脈輪之彼性差別即是分別。 關於"于根本道合供養",從五處生起,當於三脈道中修合。 關於"為瑜伽當善成",瑜伽即趣入,為彼瑜伽故當善成手印。若不成就手印,則不能令世尊大樂金剛歡喜。 關於"此當成就",以供養所成之手印,世尊大樂成就天、非天及人。 此為《吉祥勝樂難釋寶聚》中以真實供養召請儀軌品第三十六。 宣說以真實供養召請品后,為顯示內在攝受儀軌,當解說第三十七品。 故說"複次當宣說,摧伏降伏修行者"等。摧伏即所修之身,能降伏彼者即摧伏修行者。 關於"互相合和密咒等",互相合和即所修與修行者二者相連即互相合和。住于所修之身而入于修行身。 為攝集諸空行母故,說"與空行母一合"等。如同住于所修之咒入于修行者之咒一般,所修之空行母等與修行者二十四處所住空行母等當觀想為混合。 說明禪定儀軌后,為顯示瑜伽,關於"食已嘔吐食"等,食即飲食,嘔吐即當吐出,即于顱器等中具有酥油等食物。 關於"誦咒終當吐",誦即內在,即觀想天身形相。其終即具足咒語誦持。
།བཟླས་པའི་མཐའ་དེར་ཟོས་པ་དེ་སྐྱུག་པར་བྱའོ། །སྐྱུགས་པ་དེས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། མཚན་མོའི་བདུན་ནི་རྫོགས་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་ལ།དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པ་པོས་ཉིན་ཞག་བདུན་རྫོགས་པ་དང་། བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་དག་ལ་སྦྱར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་སླའོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཆོ་གའི་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ པའོ།། །།ནང་གི་དབང་དུ་བྱ་བས་དབང་དུ་བྱ་བའི་ལེའུ་བསྟན་ནས། རྣལ་འབྱོར་མའི་གནས་ཀྱི་གསང་བ་དང་དཔའ་བོའི་གནས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་བརྡ་རྣམས་མཁའ་འགྲོ་མའི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རང གི་དམ་ཚིག་རིག་ཅིང་མཚོན་པ་ནི་བརྡ་སྟེ།རབ་ཏུ་གྲུབ་པའི་མིང་བརྗོད་ཅིང་ཀླ་ཀློའི་སྐད་དུ་སོ་སོར་བསྟན་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཁོ་ན་བརྡ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་གཞི་མཐུན་པའི་བསྡུ་བ་ཉེ་བར་བསྟན་ཏོ། །དེ་བས་ན་བརྡ་རྣམས་མཁའ་འགྲོ་མ་ཞེས་སྨོས་སོ། །བརྡར་བསྟན་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་དེ་དག་ གང་ཞེ་ན།ལུས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གང་ཡིན་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལུས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལུས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། ལུས་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་སོ། །ཇི་ལྟར་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་དཔའ་བོའི་ཡན་ལག་གི་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་བཞིན་དབང་བོའི་ཡན་ལག་དབྱེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེ་ལྟར་གྱུར་པའི་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་དང་། དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་འཇིགས་པས་གང་གི་མདུན་དུ་ཡང་བརྗོད་པར་མི་བྱ་བའི་ཕྱིར། དཔའ་བོའི་དབང་ཕྱུག་མི་བྲི་ཞིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ སོགས་པ་སྨོས་སོ།།དེ་ལས་བཟློག་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། གང་གིས་སྔགས་ནི་ལེགས་སྤྱོད་པའི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །སྔགས་དང་རྒྱུ་དང་བསམ་གཏན་གྱི་དོན་སྤྱོད་ཅིང་བསྒོམ་པའི་སྡོད་པར་མི་བྱ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དཔའ་བོའི་དབང་ཕྱུག་མི་བྲི་ཞིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་སྨོས་སོ།།རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་གནས་ནི་མི་དང་གསང་བ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ། །དེ་དག་གསང་བའི་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་པའི་ལུས་དེའི་ཆོ་ག་ནི་དཔའ་མོའི་རང་བཞིན་གྱི་བྱ་བ་རྫོགས་པའོ།
在誦咒終時應當吐出所食之物。若問吐出后當做何事,關於"夜間七圓滿"等,如是修行者圓滿七日夜,合於飲食等,此義易解。 此為《吉祥勝樂難釋寶聚》中內在自性攝受儀軌差別品第三十七。 宣說內在攝受品后,為說明瑜伽母處秘密及勇士處,當解說第三十八品。 故說"複次空行母手印"等。了知並表示自誓言即為手印,唯說明極成就名號並以邊地語各別顯示之空行母即是手印,此示共同歸攝。故說"手印即空行母"。 若問彼等所示手印空行母為何,關於"身之相為何",具身者之身性,即非離身之諸空行母。 為顯示空行母等如何成為勇士支分差別,故說"如是分別諸根支"等。 為使如是勇士、勇母及勇母自在等因破誓言之畏而不于任何人前宣說,故說"勇士自在勿書寫"等。 為顯示與此相反,故說"善修咒者"等。 為顯示不應修習咒、因及禪定之義,故說"勇士自在勿書寫"等。 瑜伽母處即人與秘密二十四處。彼等為秘密勇士處,瑜伽士身之儀軌即圓滿勇母自性事業。
།དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ ཞེས་བྱ་བ་ལས།རྣལ་འབྱོར་མའི་གནས་གསང་བ་དང་དཔའ་བོ་གཞིའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའོ།། །།གསང་བ་དང་དཔའ་བོའི་ལེའུ་བསྟན་ནས། མཐོང་བའི་བཞད་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་དགུ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་ རྣལ་འབྱོར་པ།།གནས་ཀྱི་རྣམ་པ་བརྒྱད་དུ་དགོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ནུས་པ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཆེན་པོས་ཕྱི་རོལ་གྱི་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པར་གནས་པའི་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་མཐོང་བ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ རྣམ་པ་བརྒྱད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ།།དགོད་པའི་དགོས་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་དགོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་འདི་ལ་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་དེ་དག་གིས་གཟུགས་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེས་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་བརྟེན་ནས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། འཇིགས་པའི་སྒྲ་ ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།དཔའ་བོ་དེ་ལ་བལྟས་ནས་འཇིགས་ཤིང་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་སྐྲག་པར་འགྱུར། ཕྱོགས་བཅུར་འབྲོས་ཤིང་འབྱེར་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་དཔའ་བོ་མི་འཇིགས་ཤིང་འཇིགས་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་མི་འཇིགས་པས་ཀྱང་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། ལག་པ་གཡོན་པས་བཟུང་ནས་ནི། །རང་གི་གནས་སུ་ཁྱེར་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། མཐོང་བ་ཧ་ཧར་དགོད་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་དགུ་པའོ།། །།བཞད པའི་ཆོ་ག་བརྗོད་ནས།རིགས་ལྔ་དབང་དུ་བསྡུ་བ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལེའུ་བཞི་བཅུ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །གང་གི་མི་རྣམས་དབང་དུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མི་རྣམས་ནི་ས་སྟེངས་སུ་གནས་པ་སྟེ། འཆད་པར་ འགྱུར་བའི་རིམ་པས་རྣམ་པ་ལྔའོ།།དེ་དག་གང་གི་དབང་དུ་བྱེད་དེ། དེའི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ། །དེའི་ཆོ་ག་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དུས་ཀྱི་ངེས་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཟླ་བས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཇི་ལྟར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། རྣལ་འབྱོར་ མ་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་གར་གནས།།ཞེས་བྱ་བ་ལ། དཔའ་བོ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་བདེ་མཆོག་དེའི་སྔགས་ཏེ། རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་ནི་དེའི་རྣམ་པར་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དོ།
此為《吉祥勝樂難釋寶聚》中瑜伽母秘密處及勇士基礎儀軌品第三十八。 宣說秘密與勇士品后,為顯示見笑儀軌,當解說第三十九品。 故說"爾後修行瑜伽士,安住於八種處所"等。具力大瑜伽士為成就見到外處、近處等所住勇士及勇母,如下將說以咒語安住八種形相。 為顯示安住之必要,此安住瑜伽士將得彼等勇士勇母示現形相。若問如何,當依瑜伽母而說。 關於"恐怖聲"等,見彼勇士而生恐懼,瑜伽士將驚慌,向十方逃散。爾後勇士無畏不懼。若問無畏后將如何,故說"左手執持已,攜至自處所"等。 此為《吉祥勝樂難釋寶聚》中見笑哈哈儀軌品第三十九。 說笑儀軌后,為顯示攝受五部,當解說第四十品。 關於"複次當說他,何者能攝人"等,人即住于地上者,如下當說五種。彼等由誰攝受,當說其儀軌,即行儀軌之義。 為顯示時間決定,故說"月"等。若問如何成就,關於"瑜伽母咒儀軌住",勇士即薄伽梵吉祥勝樂,其咒即八足咒。瑜伽即圓滿彼之自性。
།དེ་གཉིས་ཀྱི་ཆོ་ག་དེར་གནས་པའི་དཔའ་པོ་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་ཆོ་ག་ལ་གནས་ པའོ།།དབང་དུ་བྱ་བ་དེ་དཔའ་བོའི་སྔགས་དང་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་ཡང་རྣལ་འབྱོར་བས་ཇི་ལྟར་འགྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་སྦྱོར་བ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། མཆོག་མིན་ཉ་ཡི་ཤ་དག་གིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཆོག་མ་ཡིན་པའི་ཉའི་ཤ་ནི་མཆོག་མིན་ཉ་རི་ཤའོ། །གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་ ཅེས་བྱ་བ་ལ།ཐམས་ཅད་བྱེད་པ་དང་། དགོད་པ་དང་། བསྡུ་བ་དང་། བྲ་བ་དང་། རོལ་བཞིན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔའ་བོའི་དབང་ཕྱུག་དེས་ཞག་བདུན་གྱིས་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ། །མཚན་མོ་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པ་གཞོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ ལ།དྲུག་པའི་དོན་དུ་དང་པོའོ། །མཚན་མོ་ནི་ནུབ་མོ་སྟེ། དེ་ལ་བསམས་ནས་གྲངས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །བརྒྱ་དང་རྩ་བརྒྱད་ལྡན་ཉིད་ཀྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཐུན་རེ་རེར་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བསྲེག་གོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་རིགས་རྣམས་ཀྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིགས་ལྔར་བཤད་པའི་རྣལ་ འབྱོར་མ་རྣམས་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་དབང་དུ་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། རིགས་ལྔ་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་པའོ།། །།རིགས་ལྔ་དབང་དུ་བྱ་བ་བརྗོད་ནས། གསང་བའི་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་ བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དགོད་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཅིག་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ལས་ཀྱི་མཆོག་རབ་ནི། གང་གིས་ཤེས་ནས་སྒྲུབ་པ་པོས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆོ་ག་མཆོག་གང་གིས་ལས་ཀྱི་མཆོག་སྒྲུབ་བ་པོ་ལ་ནི། ཤེས་པར་འགྱུར་བའི་ཆོ་ག་དེར་ བཤད་པར་བྱ་ཞེས་གྲངས་ནས་རྟོགས་པར་བྱའོ།།ལས་ཀྱི་མཆོག་དེ་གང་ཡིན་སྙམ་པ་ལ། དབང་དང་དགུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཆེན་བཅུ་གཉིས་སྨོས་སོ། །ལས་དེ་དག་ཇི་ལྟར་རྫོགས་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དྲན་པས་འགྲུབ་འགྱུར་གདོན་མི་ཟ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ སྨོས་སོ།།དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའི་ཆོ་ག་དེ་དག་གང་ཞེ་ན། ཐམས་ཅད་བླ་མེད་གནས་ལ་སོགས། །མཁའ་འགྲོ་མས་ནི་ཐམས་ཅད་ཁྱབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ལ། ཐམས་ཅད་ནི་ཟིལ་པ་དང་ཉེ་བའི་ཟིལ་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་གནས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ ལས་གོང་ནས་གོང་དུ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ།
彼二儀軌中所住勇士即住于咒語相應儀軌者。雖具勇士咒語與瑜伽,為顯示瑜伽士如何成就所攝受者之相應,故說"非勝魚肉等"。非勝魚肉即非勝魚之肉。 關於"一切時",即作一切、安住、攝集、書寫及遊戲時皆當護摩。于彼瑜伽士,薄伽梵勇士自在尊將於七日賜予悉地。 關於"夜晚行護摩",為第六義之第一。夜晚即晚上,為顯示思維彼時之數量,故說"具足一百零八",即每座供一百零八次。 關於"一切瑜伽母諸部",即所說五部瑜伽母皆歸修行者所攝之義。 此為《吉祥勝樂難釋寶聚》中五部攝受儀軌品第四十。 說五部攝受后,為顯示二十四密字曼荼羅安置儀軌,當說第四十一品。 關於"爾後最勝業,修行者知已",即當說由何最勝儀軌修行者將知最勝業之儀軌,應如是了知。 若問彼最勝業為何,于"攝受敕召"等說十二大業。若問如何圓滿彼等諸業,故說"憶念定成就"等。 若問何為僅以憶念即得成就之彼等儀軌,故說"一切無上處等,空行母遍一切"等。一切即從滴及近滴乃至三十二處中,更上更勝之一切方所最勝二十四處。
།དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ་ཟིལ་པ་ཅན་ལ་སོགས་པ་རྗེས་སུ་ཞུགས་པས། གནས་ལ་སོགས་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པོ་ཐམས་ཅད་མཁའ་འགྲོ་མས་ཁྱབ་པོ། །དེ་དག་ཁོན་གསང་བའི་ཆོ་ག་བཤད་པ་ཡིན་གྱི། གཞན་ དག་གི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།གང་གིས་བཀོད་པའི་ཆོ་ག་འདི་བསྟན་པ་དེ་དག་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། ཡེ་ཤེས་ལྡན་པའི་རང་སྐྱེ་གནས། །ཡུལ་དང་ཡུལ་དུ་མངོན་པར་སྐྱེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཡུལ་ནི་བཤད་མ་ཐག་པ་རྣམས་སོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་ དང་ལྡན་པའོ།།སྐྱེ་གནས་ནི་སྐྱེ་དགུ་མཐའ་ཡས་པའི་རང་རང་གི་སྐྱེ་གནས་དེ་དག་ཏུ་དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཇུག་པའོ། །དེ་དག་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་རུ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་ཁམས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ། །དེ་ལྟར་གྱུར་ པ་དེ་དག་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན།རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་མོ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་ནི་དབྱེར་མེད་པ་སྟེ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ཉིད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེར་གཙོ་མོ་ནི་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་མོའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་སྐུའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་མོ་ལ་སོགས་པ་ནས།རྣལ་འབྱོར་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཐུགས་ཀྱི་འདྲེན་མ་རབ་གཏུམ་མའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་དུ། ཀུ་ལུ་ཏཱ་ལ་སོགས་པ་ནས། པུལླཱི་ར་མཱ་ལ་ཡའི་བར་དུ་གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཀུ་ལུ་ ཏཱ་དང་མྱ་ངམ་དང་།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཡུལ་དང་ཡུལ་གྱི་བུ་མོ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། དཔའ་བོ་གཉིས་མེད་ཁྱབ་བྱེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གཉིས་མེད་ནི་དཔའ་བོ་དང་ལྷན་ཅིག་སྙོམས་པར་ཞུགས་ པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གནས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་དེ་ནི་དཔའ་བོ་གཉིས་མེད་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་དག་གི་རྣམ་པ་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེ་ཀུན་འདོད་པའི་གཟུགས་ཅན་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདོད་ཅིང་མངོན་པར་འདོད་པས་ན་འདོད་པ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་བདེ་ཆེན་རྡོ་ རྗེའོ།།དེ་དང་འདྲ་བའི་གཟུགས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་དག་ནི་འདོད་པའི་གཟུགས་ཅན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཅིའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དགོད་པར་བྱ་སྙམ་པ་ལ། ཡིད་ཀྱི་མགྱོགས་པ་ཟློག་བྱེད་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཡིད་ཀྱི་མགྱོགས་པ་ནི་གང་རུང་མྱུར་དུ་འགྲོ་བ་དེ་བཟློག་པ་ནི་ ཡིད་ཀྱི་ཤུགས་བཟློག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ།
彼等一切中,由具滴等隨入,故二十四處等一切為空行母所遍。此等皆是密法儀軌之說明,非為他者。 若問由何安置此等所示儀軌為何等,關於"具智自生處,顯現於諸境"等,境即前述諸處。智慧即大樂,具足彼也。生處即無邊眾生各自生處中,勝義菩提心入住。 若問彼等為何,關於"彼說為空行"等,空行母即二十四界。 若問如是彼等為何,關於"金剛壇城主"等,金剛即不二,為無二智慧。彼即壇城,為金剛壇城。其中主即金剛壇城主。 依此壇城身壇城,從大精進等乃至二十四瑜伽母,直至心部領袖極暴母為止。為顯示從俱盧陀等至布拉馬拉耶等二十四處,故說"俱盧陀與荒原"等。 若問彼等境及境女為何等,關於"勇士無二遍"等,無二即與勇士雙運。如是遍一切處者即勇士無二遍。 若問彼等形相為何,關於"彼等具欲相",由欲及現欲故為欲,即薄伽梵大樂金剛。具有與彼相似之相者即具欲相。 若問何故應安置彼等於壇城中,關於"為遮意迅速"等,意之迅速即任何迅疾而行,遮止即為遮止意之勢力。
།རྣལ་འབྱོར་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་བསྡུ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཟུགས་ཅན་མ་ལ་སོགས་པ་ནས། །མི་བཟློགས་མའི་མཐར་ཐུག་པ་བརྡར་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། ཀུ་ལུ་ཏཱ་རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཀླ་ཀློའི་སྐད་དུ་ བསྟན་པ་དེ་དག་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན།མྱ་ངམ་ཡུལ་ན་མ་མོ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་ནང་ནས་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཏུ་བཤད་དོ། །དེ་ལས་གཞན་པ་དག་ཀྱང་གང་དུ་ སྦྱར་བར་བྱ་ཞེ་ན།ལྷ་མོ་གཞན་དག་ཇི་སྙེད་པ། །དཔལ་ལྡན་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་སྦྱོར་ཆེན་ལས། །དེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་མོ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྦྱོར་བ་ཆེན་པོ་ནི་ལྷག་པར་སྦྱོར་བ་ལས། ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོ་ནི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ལས་གསལ་བར་བསྟན་ཏོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། གསང་བའི་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ རྩ་གཅིག་པའོ།། །།གསང་བའི་ཡི་གེ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དགོད་པའི་ཆོ་ག་བརྗོད་ནས། ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་དགུ་པར་བཤད་པའི་སྔགས་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་གཟུགས་སྒྱུ་མའི་ཆོ་གར་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་དཔའ་བོའི་མེ ཏོག་ཆུ།།འཐུངས་ནས་སྔགས་འདི་རྗེས་དྲན་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དཔའ་བོ་ནི་བརྟན་པའོ། །མེ་ཏོག་ཆུ་འཐུངས་པ་ནི་དཔའ་བོའི་བཏུང་བ་བྱས་ནས། སྔགས་འདི་དྲན་པར་བྱ་བ་ནི་བཞད་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། འཐུངས་དང་དེ་བཞིན་སྦྱིན་པ་ དང་།།རེག་ནས་རིགས་ཆེན་དགོད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རང་གིས་འཐུངས་པ་དང་དམ་ཚིག་ཅན་ལ་བྱིན་ནས་དྲེགས་པས་དཀྲུགས་ཤིང་དགོད་པར་བྱའོ། །བདེན་པས་ཚངས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ། བདེན་པ་ནི་དོན་དམ་པར་རོ། །ཚངས་པ་ནི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཏེ། དེ་སྤྱོད་ པའི་ངང་ཚུལ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་སྟེ།སྐྱེས་བུར་ངེས་པ་མེད་པར་བསྟན་ཏོ། །བསྒྲུབ་བྱ་ལ་རིག་ནས་དགོད་པའི་ཕྱག་རྒྱས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། དགོད་པའི་ཕྱག་རྒྱས་བལྟ་བར་བྱའོ། །དགོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སྒེག་པའི་ལྟ་བར་གྲགས་ལྡན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ལྟ་ བ་ནི་མཐོང་བའོ།
為攝集二十四瑜伽母故。從具相母等至不退母為止以手印示現,故說"俱盧陀六瑜伽母"等。 若問彼等以蠻語所示為何,故說"荒原地中諸母等"。 關於"二十一千",於七十二千中說為二十一千。 若問其餘應於何處配置,故說"其餘天女有幾許,吉祥黑熱嘎"等。 若問如何,關於"黑熱嘎大瑜伽中,彼為壇城主"等,大瑜伽即殊勝瑜伽,黑熱嘎壇城眾,壇城主于現觀中明示。 此為《吉祥勝樂輪寶聚難釋》中,二十四密字壇城儀軌品第四十一。 宣說密字壇城佈置儀軌后,為顯示第三十九品所說咒語及瑜伽母幻相儀軌,當說第四十二品: 關於"爾後飲勇士花水,當憶誦此咒",勇士即堅固。飲花水即飲用勇士飲料后,憶誦此咒即說笑語。 若問其後當作何事,關於"飲已如是施,觸已安大種",自飲已施予誓言者后,以傲慢攪動而安置。 關於"以諦梵",諦即勝義。梵即福德資糧,具有彼行為者即梵行,示現非定為士夫。 對所成就者了知后,以安置手印當成就。以安置手印當觀視。 若問彼安置手印為何,關於"具名妙視觀"等,視即見。
།སྒེག་པ་ནི་ང་རྒྱལ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་མིག་མཆུ་གཡོ་བ་དང་བཅས་ཤིང་གཡོན་དུ་བལྟ་བ་སྟེ། སྒེག་པའི་དགོད་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །གང་གི་དོན་དུ་སྦྱོར་བ་དེ་བྱེད་པའི་ཕྱིར། གྲགས་པ་དང་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པ་དགོད་པ་ཡིན་གྱི། ཕྱག་རྒྱ་མེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། ། གང་གི་ཚེ་བྱ་ཞེ་ན། མཚན་མོ་ཉིན་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། དུས་ཀྱི་ངེས་པ་མེད་པར་དགོད་པའི་ཆོ་ག་དང་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་ན་དེ་དག་གི་གཟུགས་གང་ཞེ་ན། གཟུགས་དང་ལས་ཀྱི་གསང་བ་དང་། །ཇི་ལྟར་གནས་པ་དཔའ་བོ་ཉོན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ སྨོས་སོ།།ཡང་ནི་བསྡུ་བའོ། །བཞད་པ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ཉན་པ་གཅིག་པུར་མ་ཟད་ཀྱི། གཟུགས་ཀྱི་གསང་བ་དང་ལས་དེ་དག་ཀྱང་ཉོན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྣལ་འབྱོར་མའི་གཟུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི། གཟུགས་ཀྱི་བྱ་བའོ། །མི་བརྟན་པ་དག་གིས་རྟོགས་པར་དཀའ་བའི་ ཕྱིར་གསང་བའོ།།དེ་ཉིད་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །རྟག་ཏུ་དེ་ལ་མཆི་མ་བྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེས་པའམ་བུད་མེད་དོ། །ཡང་ན་བདག་གི་དབང་དུ་སོང་བའི་ཕྱིར་དང་། མིག་གཉིས་ཡིན་པའི་མཚན་མ་ལ་ཡང་བྱེད་པའི་ཚིག་གཉིས་ཀྱི་ མཐའ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ།།དེ་བཞིན་བདག་ཉིད་ལས་བྱུང་ཟས། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་སྐྱེས་བུ་གསལ་བར་བྱེད་པའོ། །དེ་འགོམ་པ་ནི་དེའི་མི་སྣང་བའོ། །ཡང་ན་དེའི་འགེམ་པ་སྟེ་རྒྱན་དུ་གཟུང་བའོ། །དེ་བཞིན་ཕྱོགས་གོས་གྱུར་པས་མཆོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། དེ་བཞིན་དུ་ གཅེར་བུར་གྱུར་ནས་རྡོ་རྗེ་མཆོད་དོ།།གཟུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་བཤད་ནས། ད་ནི་བཞད་པའི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དབུགས་འབྱིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ལྷ་མོའི་འཁོར་ལོ་ལས་བྱུང་བའི་རླུང་གིས་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་བསྐྱོད་པའོ། །དགོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་དགོད་པའི་ལུས་ལས་བྱུང་བའོ།།སྟང་སྟབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་འགྲོས་ལ་འཇུག་པའོ། །མཚར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ལ་སྨད་དུ་བྱུང་བའོ། །སྣ་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་དགོད་པ་འདི་དག་བྱ་བ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
妙即具有我慢者,以眼唇搖動並向左視,此為妙笑手印。為成辦彼等義利故,此"具名"表示具有手印而安置,非無手印。 若問何時作,關於"夜晚日間",無時間限定而當作安置儀軌及將說之咒語。 若爾,彼等形相為何,故說"形相業密及,如何住勇士聽"等。 "又"即攝集。不僅僅是聽聞將說之笑,形相密及彼等業亦當聽聞,此為其義。 瑜伽母形相之相為形相之事業。因非堅固者難以了知故為密。 為令彼堅固故,關於"常時于彼淚涌出"等,"于彼"即男或女。或因成為自在故,及因為雙目之相故,作為具有兩個作詞詞尾。 說"如是自生食"。金剛即顯明士夫。跨越彼即彼不顯。或為彼莊嚴即作為裝飾。 "如是方衣成供養"即如是成為裸體而供養金剛。 說畢形相之相及手印聚后,今為說笑咒語故,關於"出息"等,以天女輪所生氣動所成就者之身。"笑"即從笑身所生。 "姿態"即入于金剛行。"趣"即對凡夫生輕蔑。"種種"即此等笑當於瑜伽母前作,此為其義。
།སྔགས་དེ་གང་ཞེ་ན། ཧ་བཅུ་ གཉིས་བཏུ་བ་སྟེ།ཧ་ཧཱ་ཧི་ཧཱི་ཧུ་ཧཱུ་ཧེ་ཧཻ་ཧོ་ཧཽ་ཧཾ་ཧཿ་དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། བཞད་པའི་སྔགས་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་གཟུགས་ཀྱིས་དགོད་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་པའོ།། །།དགོད་པའི་སྔགས་བརྗོད་ ནས་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ལས།བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོ་ག་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ལྟ་བ་བཤད་བྱ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ལྟ་བ་ཅིའི་ཕྱིར་བཤད་ཅེ་ན། དཔའ་བོ་དང་ནི་གཉིས་མེད་མི། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལྟ་བ་གང་གིས་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་བཞིན་དུ་མི་དེ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཇི་ལྟར་ལྟ་བར་བྱེད་ཅེ་ན། གནས་ཀྱི་དབྱེ་བའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་དུ་གནས་ནས་ལྟ་བའི་གནས་དེ་དག་གང་ཞེ་ན། ལམ་གྱི་བཞི་མདོའམ། ཁྱིམ་དག་གམ། དཔའ བོའི་གནས་ཀྱི་རི་བོར་ནི།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དཔའ་བོའི་གནས་ནི་དཔའ་བོའི་གཞིའོ། །ཡང་ན་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པ་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པ་ཞེས་ཀྱང་བརྗོད་དོ། །སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཕྱག་རྒྱ་མཆོད་པ་ནི་གཅེར་བུ་མཆོད་པའི་ལས་དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ། ཕྱག་རྒྱ་གཅེར་བུས་མཆོད་པ་ཡིས། །ལས་ཉིད་ཀྱིས་ནི་གྲོལ་བར་འགྱུར། །གོས་གཞན་དག་ཀྱང་སྤངས་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྟག་གི་པགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡན་ལག་དྲུག་ཏུ་བགོས་ནས་སྤྱད་པར་བྱའོ། །རེག་འདོད་སྤྱད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་རྣལ་འབྱོར་པས་འདོད་ཅིང་སྤྱོད་པ་སྟེ། དེའི་བཀའ མེད་པར་ཡང་དག་པར་རེག་པར་མི་བྱའོ།།བཀའ་ཐོབ་ཀྱང་དེ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ལས་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་སྤྱི་གཙུག་བཀྲོལ་གྱུར་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ལྟར་གཅེར་བུ་སྤྱི་གཙུག་བཀྲོལ་བར་གྱུར་ནས། དེ་དག་མགུ་བའི་ལས་ཐམས་ཅད་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ དོན་ཏོ།།ལས་འདི་བྱེད་བཞིན་དུ་གཞན་གྱིས་མཐོང་བ་དང་། བགེགས་རྣམས་ཅི་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། རྩ་བའི་སྔགས་དང་ཚམ་དམ་ལྟར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྩ་བའི་སྔགས་སམ་ཚམ་དམ་གྱི་སྔགས་བཟླ་བར་བྱའོ།
若問彼咒為何,即十二個"哈"字的組合: (ཧ་ཧཱ་ཧི་ཧཱི་ཧུ་ཧཱུ་ཧེ་ཧཻ་ཧོ་ཧཽ་ཧཾ་ཧཿ,हा हा हि ही हु हू हे है हो हौ हं हः,ha hā hi hī hu hū he hai ho hau haṃ haḥ,哈 哈 嘻 嘻 呼 呼 嘿 嘿 吼 吼 哼 嚇) 此為《吉祥勝樂輪寶聚難釋》中笑咒及瑜伽母形相笑咒儀軌品第四十二。 誦笑咒后,為顯示從心咒及近心咒所成就儀軌故,當說第四十三品。故說"其後當說見"等。 若問為何說瑜伽母之見,關於"勇士及無二人",由何見使彼人如同勇士及瑜伽母般成為無二。 若問如何觀見,關於"處分別儀軌"等,彼等住處從何處觀見,於四衢道或諸宅或"勇士住處山"等。勇士住處即勇士基。或說住處及近住處等為住于誓句。 無障瑜伽士供養手印即當說彼裸供事業,"以裸手印供養故,由業自身得解脫。捨棄其他衣"等,即將虎皮等分為六支而行用。 關於"欲觸行",即瑜伽士欲求而行用,無其許可不應正觸。 若問雖得許可如何作成就事業,關於"如是頂髻解"等,如是成為裸露解開頂髻后,當作一切令彼等歡喜之事業,此為其義。 若問作此事業時,他人見及諸障礙豈不生起,關於"根本咒及誓句"等,當誦根本咒或誓句咒。
།ཕྱོགས་བཅིང་བར་ནི་འཇུག་པ་དང་། །ཞེས་ བྱ་བ་ལ།ཕྱོགས་ཀྱི་རབ་དང་། དྲ་བ་དང་། བླ་རེ་དང་། མདའི་དྲ་བ་དང་། མེའི་འོད་ཀྱི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་མཆོད་པར་བྱས་ན། ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མི་མཐོང་ན། མི་རྣམས་ཀྱིས་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་འདིར་ཡུལ་དང་ཡུལ་དུ་དགོན་པ་ལ་སོགས་པའི་འཆད་ པར་འགྱུར་བའི་གནས་སུ་བཟླས་པས་འགྲུབ་པའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་གིས་བཀང་སྟེ། །མཁའ་ལ་སྤྱོད་ལ་གྱེན་དུ་གཏོར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མཁའ་སྤྱོད་རྣམས་ལ་མེ་ཏོག་གི་སྙིམ་པ་གཏོར་ནས་ས་ལ་ལྷུང་བ་མི་མཐོང་སྟེ། གཞན་ ཡང་མེ་ཏོག་གི་སྙིམ་པ་དེས་སྟེང་གིས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་བར་དུ་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པ་དབང་དུ་འགྱུར་བ་ཁོ་ནའོ།།དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པའོ།
關於"繫縛諸方而入",誦持方隅網、帳幕、箭網及火光咒語並作供養,則諸天尚且不見,何況人們見之,此為其義。 於此處為顯示在地方與地方之曠野等將說之處所中,由誦咒成就之密咒力故,關於"以花盛筐,向空行上拋"等,向空行眾拋撒花筐,不見落地,並且以彼花筐表示上方乃至於空行自在。 此為《吉祥勝樂輪寶聚難釋》中心咒及近心咒成就儀軌品第四十三。
། །། སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་བསྟན་ནས། དེའི་སྔགས་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོ་གཉིས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་བཞི་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ཕོ་ཉ་མོར་བརྟེན་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས པ་ལ།ཕོ་ཉ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྟོགས་པའི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་དྲུག་བཤད་པའི་རྒྱུད་ལས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་བྲི། །སྣ་ཚོགས་ཆུ་སྐྱེས་འཁོར་ལོ་གནས། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བས་བསྐོར། །དེར་ནི་ཡི་ གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་།།བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་བསྒོམ། །ཕྱག་དྲུག་ཞལ་གསུམ་སྤྱན་གསུམ་སྟེ། །མཚན་ཉིད་ཀུན་གྱིས་ཉེ་བར་མཚོན། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ལས་བྱུང་གཙོ། །དཔེ་བྱད་བརྒྱད་ཅུར་ཡང་དག་ལྡན། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུས་སྙོམས་ཞུགས་པ། །དེ་བཞིན་མི་ཡི་པགས་པ་འཛིན། ། གཡོན་ན་ཐོད་པ་ཁ་ཊྭཾ་སྟེ། །གཡས་པའི་ཕྱག་ན་རྩེ་གསུམ་འཛིན། །ཐོད་པའི་ཕྲེང་བས་དབུ་རྒྱན་ཅན། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རལ་པ་འཕྱང་། །དབུ་ལ་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་ཉིད། །ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་སྐུ་ལུས་བརྒྱན། །གནག་དང་སེར་དང་ལྗང་བའི་ཞལ། །སྟག་གི་པགས་པ་གོས་སུ མནབས།།དུས་མཚན་དང་ནི་འཇིགས་བྱེད་ཆེ། །གཡས་བརྐྱང་བས་ནི་གནོན་པར་མཛད། །ཇི་ལྟར་མགོན་པོ་དེ་བཞིན་དུ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྤྱན་ལ་སོགས། །ལྷ་མོའི་བྱིན་པས་ཡང་དག་འཁྲིལ། །དམ་པར་དགའ་བས་ཀུན་དུ་ཁྱབ། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿའི་ཡི་གེ་ཡིས། ། ཡེ་ཤེས་དགུག་པ་ལ་སོགས་བྱ། །སྒོར་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་སྟེ། །གཡས་དང་གཡོན་གྱི་བསྐོར་བས་བཞུགས། །ཧེ་རུ་ཀ་ནི་དང་པོ་སྟེ། །གཉིས་པ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་མ། །གོ་རོ་ཙ་ནི་གསུམ་པ་ཡིན། །བཞི་པ་རྡོ་རྗེ་བྷ་སྐ་རི། །རྡོ་རྗེ་དྲག་མོ་ལྔ་པ་སྟེ། །དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ མཁའ་འགྲོ་མ།།སྔོ་དང་སེར་དང་ལྗང་དང་ནི། །དེ་བཞིན་དམར་དང་དུད་ཀ་དཀར། །དབུ་སྐྲ་གྲོལ་ཞིང་དྲག་ཤུལ་ཏེ། །སྤྱན་གསུམ་ཕྱོགས་ཀྱི་གོས་འཆང་བ། །ཅང་ཏེའུ་ནི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང་། །དེ་བཞིན་དྲིལ་བུ་ཕྱག་ན་འཆང་། །མི་ཡི་པགས་པ་འཆང་བ་ནི། །ཉི་མའི་ དཀྱིལ་འཁོར་དག་ལ་བཞུགས།།དབུ་ལ་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །གཡས་བརྐྱང་བ་ཡི་གནས་པས་བཞུགས། །སྐལ་ལྡན་ཡི་གེ་དྲུག་ལས་བྱུང་། །ཐམས་ཅད་རིམ་པ་ཇི་བཞིན་དགོད། །ཅེས་འབྱུང་ངོ་། །ཡི་གེ་བདུན་པར་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ།
已說示心咒與近心咒成就儀軌品后,為顯示其咒語與瑜伽母輪二者事業,當說示第四十四品。 關於"其後依于使者母"等,所謂使者母,即其近心咒文字所成身金剛空行與六空行母,如說續中所說: "畫六輻金剛輪,種種蓮花輪安住,種種金剛鬘環繞,其中從吽字生,當修大樂金剛空行,六臂三面三目具,一切相好為莊嚴,阿里嘎里所生尊,具足八十種隨好,金剛鈴杵入等持,如是執持人皮衣,左持顱器與天杖,右手執持三叉戟,以顱鬘飾為頭冠,種種金剛發垂下,頭戴半月為莊嚴,六印莊嚴其身軀,黑黃綠色三面容,虎皮衣裳為衣著,時分及大怖畏尊,右弓勢作鎮壓相。如是怙主亦復然,金剛亥母眼等相,天女美腿善纏繞,勝喜遍滿一切處。以嘣吽梵吙等字,當作智慧召請等,門中六瑜伽母眾,右繞左繞而安住。黑魯嘎為第一尊,第二金剛怖畏母,哥若札尼第三尊,第四金剛光明母,金剛暴母第五尊,第六金剛空行母。青黃綠色及紅色,復有煙色與白色,髮髻散亂極暴烈,三目身著方隅衣,鈴鼓出聲作響鳴,如是手持鈴杵者,執持人皮衣裳者,安住日輪壇城中,頭飾顱鬘為莊嚴,右弓勢相而安住,從具緣六字所生,一切次第如是布。"如是而出。 關於"具足七字"等。
ཡི་གེ་བདུན་པར་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྔགས་དེ་དག་ དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ལ་བརྟེན་ནས་ལས་གང་བརྩམས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།སྔགས་དང་ལྡན་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་འདི་དག་གིས་ཇི་ལྟར་བསམ་པར་བྱ་ཞེ་ན། ལག་དབུས་ཡི་གེ་བདུན་དགོད་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་རྩིབས་དྲུག་གནས། །ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།ལག་པ་གཡོན་པའི་མཐིལ་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་པ་བྲིས་ཏེ། དེའི་རྩིབས་རྣམས་བསྐུལ་བ་དང་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་བྱའི་མིང་དང་སྔགས་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གིས་མཚན་པར་བྱ་སྟེ། བསྒྲུབ་བྱ་གང་དང་གང་གི་གཟུགས་དེ་དང་དེའི་གཟུགས་འཛིན་ པར་བསམས་ནས་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཁ་ནས་བཏོན་ན།དེའི་གཟུགས་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་གིས་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། ཐབ་ཁུང་དུ་རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོ་བྲིས་ཏེ། ཡི་ག་གཉིས་མངོན་པར་མཉེས་ནས། ཟླ་བ་དང་ ཉི་མ་བཀོད་པའི་ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་རྡུལ་མཉེས་ལ་བསྲེག་པར་བྱའོ།།དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། ཡི་གེ་བདུན་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་དག་གི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་རྩ་བཞི་པའོ།། །།ཡི་གེ་བདུན་པ་དང་། སྐུ་དག་ གི་ལས་བསྟན་ནས།སྐུ་དང་སྔགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ལས་ཀྱི་རབ་མཆོག་ནི། །ངག་གི་དངོས་གྲུབ་བྱེད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ངག་བསྒྲུབ་པ་ནི་ངག་གི་དངོས་གྲུབ་སྟེ། དེ་ལ་འཇུག་ཅིང་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་ ངག་གི་དངོས་གྲུབ་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ།།བཤད་པ་རྣམས་ལས་ཕུལ་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ལས་ཀྱི་མཆོག་དེ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཀ་ར་བཱི་རའི་མེ་ཏོག་དམར། །ལིངྒའི་སྤྱི་བོར་བསྣུན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། ལིངྒ་རང་བྱུང་བའོ། །ཡང་ན་ལིངྒའི་སྤྱི་བོ་ནི་རྒྱུད་འདིར་ གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཕྱག་མཚན་ནོ།།གསང་བའི་རྒྱུད་ལས་ངེས་འབྱུང་བའི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གསང་བའི་རྒྱུད་ནི་སྐུ་གསུམ་སྟེ། དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་དེའི་དོན་དུ་བྱུང་ཞིང་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས་ངེས་པར་བྱུང་བའོ།
關於"具足七字"等,依止具有彼等咒語的瑜伽母們,所作一切事業皆得成就。若問這些具有咒語的瑜伽母應當如何觀想? 關於"手心布七字,六輻輪中住六瑜伽母"等,於左手掌畫六輻輪,其輻標記以所修對像名號及咒語的六瑜伽母。觀想所修任何對像之形相,持彼形相后,口誦咒王,則顯現其形相。瑜伽母們的護摩顯示召請等事業。 于護摩爐中畫瑜伽母輪,令二字歡喜后,佈置月日二手之塵令歡喜而焚燒。 此為《吉祥勝樂輪寶藏難釋》中第四十四品 - 七字與瑜伽母事業儀軌品。 已說示七字與身事業后,為顯示身與咒事業,當說第四十五品。 關於"其後最勝業,即成就語事"等,語成就即語悉地,趣入併成就之即是極成就語悉地。為顯示彼勝過諸說之最勝業,關於"紅色卡拉維拉花,擊打令于頂"等,是指自生之標幟。或者標幟頂指此續所說金剛空行與瑜伽母手印。 關於"從密續中決定生"等,密續即三身,從彼生起即為彼義而生,決定從密續中生起。
།ནམ་མཁའི་དབུས་སུ་ སྣ་ཚོགས་པདྨ་དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་སྟོན་ཀའི་སྤྲིན་ལྟར་དཀར་བའི་ཟུར་གསུམ་སྐྱེ་གནས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ།ཡི་དགས་ཀྱི་རས་སུ་སན་རྩི་དང་ཙནྡན་དམར་པོས་འཁོར་ལོ་བྲིས་ལ། བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྙིང་གར་དགོད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་སྐྱེ་གནས་སུ་བསམས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ མཐེའུ་ཆུང་བསྐྱོད་པར་བྱ།།ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། ངག་གི་དངོས་གྲུབ་དགུག་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔ་པའོ།། །།ངག་གི་དངོས་གྲུབ་དགུག་པ་བསྟན་ནས། ཧ་ལྔའི་ལས་བསྟན་ པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་དྲུག་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ཡི་གེ་ཧ་ལྔ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཧ་ལྔ་ནི་ཧཾ་ཧཱུཾ་ཧོ་ཧེ་ཧའི་བར་དུ་ལས་བསྟན་ཏོ། །ཡིད་ཀྱིས་བྲིས་ནས་ཧ་ལྔ་བཀོད་པའི་ལག་པ་གཉིས་ཕན་ཚུན་མཉེ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དཔལ་ འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས།ཧ་ལྔའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་རྩ་དྲུག་པའོ།། །།ཧ་ལྔའི་ལས་ཀྱི་ལེའུ་བརྗོད་ནས། མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་ བདུན་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །མཁའ་འགྲོ་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བཤད་པའི་ལེའུ་ལས་གསུངས་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའོ། །ཡང་ན་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ་ལས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རབ་ གཏུམ་ལ་སོགས་པ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་སྔགས་བརྗོད་པས་སོ།།སྔགས་ཀྱི་མཐུ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དངོས་གྲུབ་ཀུན་ཀྱི་འབྲས་བུ་འབྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ལྟོགས་པའི་རྐང་བ་ནི་བྱ་རོག་གི་རྐང་པའོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་ དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས།མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་རྩ་བདུན་པའོ།
在虛空中央,于雜色蓮花外圍結三角形生處印,如秋云般潔白。于餓鬼布上以藥汁和紅檀香畫輪,安置所修對像影像於心間。或者觀想于生處,動搖金剛小指,此為其義。 此為《吉祥勝樂輪寶藏難釋》中第四十五品 - 語成就召請儀軌品。 已說示語成就召請后,為顯示五"哈"字事業,當說第四十六品。關於"其後五哈字"等,五哈即哈(haṃ)、吽(hūṃ)、吙(ho)、嘿(he)、哈(ha)之間的事業。意為以意書寫后,佈置五哈於二手相互摩擦。 此為《吉祥勝樂輪寶藏難釋》中第四十六品 - 五哈事業儀軌品。 已說示五哈事業品后,為顯示一切空行母咒語一切事業儀軌,當說第四十七品。關於"其後當正說,一切空行心"等,是說明品中所說一切空行母之心要。或者是指第四十八品中將要解說的暴怒母等一切空行母心咒。為顯示咒語威力,故說"出生諸成就果"等。飢餓足即烏鴉足。 此為《吉祥勝樂輪寶藏難釋》中第四十七品 - 一切空行母心要一切事業儀軌品。
། །།མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་བསྟན་ནས། དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་གཞི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །མཁའ་འགྲོ་ཀུན་གྱི་དགེ་བ་གང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ནི་རབ་གཏུམ་མ་ལ་ སོགས་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ།།དེ་དག་གི་དགེ་བ་ནི་དགེ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་པའོ། །སྙིང་པོ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་ཏེ། འདོད་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །ཅི་ངེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། གང་ཞིག་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། ། སྔགས་དེ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཧཱ་སྭཱ་ཊ་ཕ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཡེ་ནཱི་རྞཱ་བཛྲ་བ་ཡེ་ནཱི་ཀིཌཱ་དྷ་དབུ་རྦས་ཨོཾ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་བཀླགས་པས་འགྲུབ་པ་སྟེ། སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པར་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་གི་སྔགས་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་གཞིའི་དཀྱིལ འཁོར་མདོར་བསྡུས་པ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།མཁའ་འགྲོ་ཀུན་གྱི་གཞི་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །རི་བོ་བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རི་རབ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱི་རང་བཞིན་རྩེ་མོ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པ་མེ་ཏོག་དང་འབྲས་བུར་བཅས་པ་བྲེས་ནས། དེའི་སྟེང་དུ་གཞལ་ཡས་ཁང་པ་དེར་གསེར་དང་ དངུལ་ལ་སོགས་པའི་བུམ་པ་དགོད་དོ།།དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཀུན་དུ་ཟླ་བ་ལྟར་དཀར་བ། །ཞེས་བྱ་བའོ། །ཧ་ཧཱ་ཧེ་ཧེ། ཞེས་པ་བཞད་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་ཐོད་པ་བཞི་དེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མཚམས་ཀྱི་འདབ་མ་བཞི་པོ་དང་། གཞན་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འདབ་མའི་འདབ་མ་བཞི་ལ་གསང་བའི་ཡི་གེ་ཉི་ ཤུ་རྩ་བཞི་པ་གསུངས་པའི་ལེའུ་ལས་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་།ལཱ་མ་དང་། ཁཎྜ་ནོ་ཧཱ་དང་། གཟུགས་ཅན་མ་སྟེ་བཞི་པོ་དང་། འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་དཔའ་བོ་དང་། དཔའ་མོ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་སྒོ་དང་མཚམས་རྣམས་སུ་ཁྭ་གདོང་མལ་སོགས་པ་དང་། གཤིན་རྗེ་སྲེག་མ་ལ་སོགས་པ་མདོར་བསྡུས་པ་བལྟ་བར་ བྱའོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ།།དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་དཔའ་མོ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གང་ཞིག་བཞད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཐོད་པ་བཞི་པོ་གསུངས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་འདི་ཡིན་ཞེ་ན། དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པའོ།
已說示一切空行母心要一切事業儀軌品后,為說明勇士與一切空行母基礎秘密壇城儀軌,當說第四十八品。關於"其後復當說,一切空行善"等,一切空行母即暴怒母等二十四位。她們的善即成為善的因。心要即一切瑜伽母的咒語,能成就一切所欲之事。若問是否決定,故說"僅以憶念故"等。 當說此咒: "哈斯瓦札帕吽吽耶尼那納班札巴耶尼吉札達布巴斯嗡" (此咒語讀誦即可成就,無需依賴前行修持等,能成辦一切事業,此為其義) 為說明彼等咒語所屬的基礎壇城略說,故說"一切空行基"等。"妙山"即須彌山,具七寶自性及八峰,繪有花果。于其上安置宮殿,于其中佈置金銀等寶瓶。若問其如何,即"遍如月般白"。 "哈哈嘿嘿"四笑印之顱器所加持的四方向花瓣,以及另外四智慧花瓣上,安置二十四秘密字母品中所說的空行母、拉瑪、康達諾哈、有相母四位,以及三輪中的勇士、勇母,同樣在門與方隅處觀想烏面母等和閻魔焚燒母等略說。 關於"勇士等之勇母性",若問所說四笑印顱器等的壇城儀軌是什麼,即二十四勇士。
།མཁའ་འགྲོ་དྲ་བའི་སྡོམ་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དཔའ་ བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཡང་དག་པར་བསྡུས་བ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མའི་དྲ་བའི་སྡོམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དཔའ་བོ་དེ་དག་གི་མིང་ཅི་ཡིན་སྙམ་པ་ལ། སྐུའི་འཁོར་ལོ་ལ་བརྟེན་ནས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྣམ་སྣང་མཛད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཅི་བཀོད་པ་འདི་དཔའ་བོ་རྣམས་ཁོ་ན་ཡིན་ ནམ།འོན་ཏེ་གཞན་དག་ཡིན་ཞེ་ན། མཁའ་འགྲོ་མ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་རབ་གཏུམ་མ་སོགས་གཞན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བཤད་པའི་ལུས་ཀྱི་གནས་སུ་གནས་ཐམས་ཅད་བལྟ་བར་བྱའོ། །འཁོར་ ལོའི་བདག་ཉིད་ཅན་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར།ནང་གི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་བསྒོམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །སྔར་བཤད་པ་ཡི་ཆོ་ག་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དང་པོ་དང་གསུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ལེའུར་གསུངས་པའི་རིམ་པས་མཆོད་པར་བྱའོ། ། དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའོ།། །།གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྐྱེ་བ་བདུན་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་པ་བསྟན པར་བྱ་སྟེ།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །ཕྱུགས་ཀྱི་ལས་ནི་ཆོ་ག་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །འབྲས་བཏགས་པ་ལས་སྔགས་པས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འབྲས་བཏགས་པ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱུགས་དང་། རོ་ལངས་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ལས་བཤད་པའི་ཕྱུགས་ རྣམས་བྱའོ།།བཤད་པ་ལས་གཞན་རྣམས་ཀྱང་ཕྱུགས་སུ་གཟུང་གི་།སོ་སོར་ངེས་བ་ཅན་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ཡི་ལས་ནི་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་དེར་ཕྱུགས་ཀྱི་གྲངས་སྣ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་འདྲ་བ་སྟེ། དེ་དག་ཁོ་ནས་ལེའུ་སུམ་ ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ལས་བཤད་པའི་བཟའ་བ་དང་བཅའ་བ་དང་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་རྫ་རྔ་བཅིང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱའོ།
關於"是為空行網誓"等,完整集攝二十四勇士即為空行母網誓之義。若問這些勇士的名號是什麼,當依身輪而說,即"金剛薩埵毗盧遮那"等。此安布是否僅為勇士們,還是有其他?故說"空行母與瑜伽母"。 依心輪而說,"如是暴怒母等他"等,于所說身體處所當觀一切處。因為是輪之自性無二,故當說內瑜伽:"恒時修持輪自性"等。關於"依前所說儀軌",應依第一品和第三品等所說次第供養。 此為《吉祥勝樂輪難釋寶聚》中,一切勇士與瑜伽母處秘密壇城品第四十八。 為說明秘密壇城中七世所化機,當說第四十九品。"其後復當說,如法畜生業"等。關於"由磨碎米咒師",磨碎米即將要解說的畜生和第三十二品中所說的起尸成就品中的畜生等。為說明除所說外其他也應執為畜生,但非各別決定,故說"當說彼等業"等。第三十二品中一切種種畜生數量相同,僅以彼等依第三十二品所說飲食、嚼食和火供等儀軌,以繫縛陶鼓咒語而行。
།ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པ་ལས་གསུངས་པའི་སྐྱེ་བ་བདུན་པའི་ལས་བསྐང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ཡིས་ལས་མཆོག་བཤད་པར་བྱ། །མཚན་ཉིད་དག་ཀྱང་ཁྱད་པར་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་སྨོས་ཏེ།དེ་ལྟ་བུའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་སྐྱེ་བ་བདུན་པ་དེ་དག་གང་ཞེ་ན། སྐྱེ་བ་གཅིག་དང་སྐྱེ་བ་གཉིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གཅིག་ལ་བརྟེན་ནས་བདུན་གྱི་བར་དུ་མིའི་སྐྱེ་བར་གནས་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་སྐྱེ་བ་བདུན་པའོ། །དེའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལུས་ཀྱི་དྲི་ནི་ རྟག་ཏུ་ཞིམ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། སྐྱེ་བ་བདུན་པའི་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་པའོ།། །།གཟུགས་ཡོངས་སུ་བསྒྱུར་བའི་ཆོ་ག་བརྗོད་ནས། ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་བདུན་པ་ ལས་གསུངས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་སྔགས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་གཞན་དག་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེ་ནི་ལེགས་ན་སྦྱིན་སྲེག་དེ་ཅི་ལྟ་བུ་ཡིན་གསུངས་ཤིག་སྙམ་པ་ལ། གོ་མངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ སོ།།ཚེ་སྲིང་བ་ལ་དཱུར་བ་དང་ཀུསྨཎྜཾ་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པའོ། །སྦྱིན་སྲེག་བསྟན་ནས། གཞན་དག་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། ས་དང་གནས་སོགས་རྣལ་འབྱོར་མའི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ས་ནི་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་ སོགས་པས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་ས་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ།།ས་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་དག་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཡན་ལག་ཉིང་ལག་ཧེ་རུ་ཀའི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་ནི་ཡན་ལག་གོ། །ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་བརྟན་གཡོའི་བདག། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཧེ་རུ་ཀ་མ་ ཡིན་པའི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་དོ།།བརྟན་གཡོའི་བདག་ཉིད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ། བརྟན་པ་ནི་ཡུལ་དང་ཕྱོགས་ལ་སོགས་བའོ། །གཡོ་བ་ནི་སྐྱེ་པོ་ཐམས་ཅད་དོ། །དེའི་བདག་ཉིད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་གང་ཞེ་ན། གནས་ནི་རབ་ཏུ་གྲུབ་པའི་ས། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ས་དེ་དག་གང་གི་ཡིན་ཞེ་ན། ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀའི་གཞུང་སྤྱོད་དོ། །འདི་དག་ནང་གི་བདག་ཉིད་ས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཧེ་རུ་ཀའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་རང་བཞིན་གྱི་གཞུང་སྤྱོད་པ་ནི་འཁྱམ་པའི་ས་རྣམས་སོ།
為圓滿第十一品所說七世之業,故說"當說彼勝業,其相亦殊勝"等。此等具有如是相的七世者是什麼呢?關於"一世及二世"等,依一世乃至七世住於人世者,即是七世者。為說明其相,故說"身香恒芬馥"等。 此為《吉祥勝樂輪難釋寶聚》中,七世所化機身相儀軌品第四十九。 說完變化身相儀軌后,為說明第四十七品所說火供咒語的其他火供,當說第五十品。故說"其後說火供儀軌"等。若問此火供是何等,故說"瓜果"等。延壽則以吉祥草和南瓜等殊勝成就。 說完火供后,為說明其他,故說"其後復當說,地處等瑜伽母"等。地即極喜地等。以處所和近處等所表徵之地所住的二十四瑜伽母。若問彼等地和瑜伽母是何等,關於"支分隨分黑熱嘎"等,支分和隨分即是支分。關於"一切支分動靜性",即一切非黑熱嘎的一切支分。關於"動靜自性",靜即境域方位等,動即一切眾生,具有彼自性者即是地等,為動靜自性。彼為何?故說"處為殊勝成就地"等。此等地屬於誰?關於"吉祥黑熱嘎教行,此等內在自性地"等,黑熱嘎化身本性教法所行即是遊歷之地。
།ཡི་གེ་པུ་སོགས་ཀྱིས་བསྟན་པ། །རྒྱུད་དང་དེར་པུ ཛཱ་ཨོ་ཨ་གོ་རཱ་དེ་མཱ།ཀཱ་ཨོ་ཏྲི་ཀོ་ཀ་ལ་ཀཱ་ཧི། པྲེ་གྲྀ་སཽ་སུ་ན་སི་མ་ཀུ་།ཕྱིའི་ས་རྣམས་བཤད་ནས། ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྐུའི་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཀུན་དུ་ཕྱག་དང་ཞབས་ལྡན་ཞིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཡི་གེ་པུ་ལ་སོགས་པས་ཛཱ་ལནྡྷ་ར་ལ་སོགས་པའི་བར་དུ་རྣམ་པར་རྟོགས་པར་ བྱའོ།།དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་དང་གནས་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་པའོ།། །།དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་དང་གནས་ལ་སོགས་པ་དང་ས་རྣམས་བརྗོད་ནས། མན་ངག་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་པ་ བཤད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །མན་ངག་ཤིན་ཏུ་རྙེད་དཀའ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཤིན་ཏུ་རིང་དུ་སོང་ནས་མན་ངག་གི་རིམ་པ་བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །སྦས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་གསང་བའོ། །གལ་ཏེ་སྦས་པ་ཡིན་ན་ཇི་ལྟར་བཤད་པར་བྱ་ཞེ་ན། དཔའ་བོ་ཡི་ནི་བརྡ་རུ་ གསུངས།།ཞེས་བྱ་བ་ལ། དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཕན་ཚུན་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་བརྡ་ནི་དཔའ་བོའི་བརྡའོ། །དེས་གསུངས་པ་ནི་དཔའ་བོའི་བརྡར་གསུངས་པའོ། །དེ་དག་གྲང་དུ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་དག་དེ་ཉིད་བཅུ་བཞི་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཉིད་བཅུ་བཞི་དེ་དག་གང་ཞེ་ན། གོས་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་དང་ལྡན། །ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།གོས་ནི་སྟག་གི་པགས་པའོ། །ཡང་ན་གང་དུ་གནས་པ་དེ་ནི་གོས་ཏེ་གཞལ་ཡས་ཁང་ངོ་། །ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྔའོ། །ཤེས་རབ་ཡན་ལག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཞི་སྟེ། དང་པོ་སྟོང་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས། །གཉིས་པ་ས་བོན་བསྡུས་ པའོ།།གསུམ་པ་གཟུགས་བརྙན་རྫོགས་པ་སྟེ། །བཞི་པ་ཡི་གེ་དགོད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་འབྱུང་ངོ་། །ཕུར་བུ་དྲ་བ་ནི་ཁྲོ་བོའི་ཕུར་བུ་དང་། རྡོ་རྗེ་ར་བ་དང་དྲ་བ་དང་བླ་རེ་དང་མདའི་དྲ་བ་དང་མེའི་འོབས་ལ་སོགས་པའོ། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཞེས་བརྗོད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པའོ། །རྒྱུ་ལ་སོགས་ སྟོང་སྔོན་འགྲོ་ཡིན།།ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱུ་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་དང་པོ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རྒྱུ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བྱས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱེ་བའོ། །དེས་སྟོང་པ་ནི་རྒྱུ་ལ་སོགས་པས་སྟོང་པ་སྟེ། བྱ་བ་ནན་ཏན་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་བཞི་པའོ།
以字母"普"等所示,續部及彼普賈奧阿果拉德瑪,迦奧帝果嘎拉迦喜,布熱格日索蘇那西瑪古。 說完外在諸地后,當依內在自性身之壇城而說。故說"周遍具足手與足"等。應當由字母"普"等直至札蘭達熱等而了知。 此為《吉祥勝樂輪難釋寶聚》中,說灌頂火供及處所等品第五十。 說完灌頂火供及處所等和諸地后,為說教授,當說第五十一品。故說"其後復當說,教授極難得"等。極遠行后當說教授次第,如是配釋。所謂"秘密"即極為隱密。若問既是秘密如何可說,關於"說為勇士之密語",勇士們彼此了知之密語即是勇士密語。以彼而說即是以勇士密語而說。若問彼等有幾種,即"彼等十四真實性"等。此十四真實性是什麼呢?關於"衣具五種印"等,衣即虎皮。或者說所住處即是衣,即宮殿。五印等即映象等五智。所謂"智慧支分"即四金剛,如雲:"初為空性菩提心,第二攝集種子已,第三圓滿影像相,第四安布諸文字。"橛網即忿怒橛及金剛墻、網、帳、箭網、火坑等。所說"阿里嘎里"即成月日之形。關於"因等空性為前行",因即能生,最初具有彼者即是因等,即所作等之生。彼空性即因等空性,即作業精進成就之第四智。
།ཇི་སྐད་དུ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བྱ་བ་གང་། །སྣང་བ་ མེད་ཅིང་གཞི་མེད་པ།།མ་སྐྱེས་མ་བྱས་དག་པ་སྟེ། །དངོས་དང་དངོས་མེད་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ལས་ལམ་དེའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ནི་གསུམ་པས་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །འཇུག་པ་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྒྱུའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་འཇུག་པ་ནི་སྐྱེ་བའི་ རྒྱུར་གྱུར་པ་སྒྲ་སྟེ།གནས་སྐབས་བཞི་དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ་། །སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་མཚན་མ་དག་གོ། །ཇི་སྲིད་བསྡུས་པའི་སྦྱོར་ལྡན་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། གསུམ་པོ་དེ་དག་གོང་བུའི་ཚུལ་དུ་བསྡུས་པའི་སྦྱོར་བ་ནི་ནན་ཏན་གྲུབ་པའི་སྦྱོར་བའོ། །བདུད་རྩིས་ཚིམ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དེ་དགུག་པར་བྱའོ། །མྱ་ངན་ལས་འདས་བྱ་བ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལས་གཞན་པ་ཉིད་ཀྱིས་གཞན་དུ་བཟློག་པའོ། །ལག་པའི་མཆོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་རྟོགས་པས་བྱ་བའོ། །བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི རྣལ་འབྱོར་བ་གལ་ཏེ་འཆི་བ་ཡིན་ན།གཞན་གང་ཞིག་ལུས་སྙམ་ན། འཕོ་བའི་དུས་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གཞན་རྣམས་ནི་འཆི་ཞིང་གཤིན་རྗེའི་འཇིག་རྟེན་དུ་འགྲོ་ན་རྣལ་འབྱོར་བ་ཡང་སྔོན་གྱི་ལས་ཡོངས་སུ་གཏོང་བས་གནས་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་བརྟེན་པར་བྱའོ། །དེ་བས་ན། མཁའ་འགྲོའི་གནས་སུ་ཁྱེར་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་གྲོལ་ཞིང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བྱེད་པས་ན་གནས་ཏེ་སྐུ་གཉིས་སྡུད་པར་བྱེད་པ་རང་བཞིན་ཀྱིས་འོད་གསལ་བའི་སེམས་ཏེ། མཁའ་འགྲོའི་གནས་སོ། །དེ་འདྲའི་དཔའ་ཅན་རྣལ་འབྱོར་པ། ། ས་སྟེང་ན་ནི་རྙེད་པར་དཀའ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་ཡོན་ཏན་བཤད་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་བདེ་མཆོག་དང་། དཔའ་བོ་སྟེ་ཐོད་པའི་དུམ་བུ་ཕྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་མ་རབ་གཏུམ་མ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ས་སྟེང་ན་རྙེད་པར་དཀའ་བ་སྟེ་ལུས་ཁོ་ནར་རྙེད་པར་སླ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། མགུལ་རྒྱན་གདུ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །བསྒོམ་པ་ནི་གནས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རི་རྩ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ།
如是說道:"一切佛陀所作事,無有顯現亦無基,未生未作本清凈,遠離實有與非有。" 由此,彼道之前行即是第三遍觀智。關於"入于聲等",因位持金剛之入即是生因之聲,即具四位之吽字。"等"即月日之相。關於"乃至攝集相應性",即是將彼三者以團塊方式攝集之相應,即精進成就之相應。"令以甘露滿足"即應召請具最極清凈法界自性之大持金剛。關於"涅槃所作",即由彼之異性而轉向他處。"手供養"即以前說之證悟而作。 若具所說相之瑜伽師死時,問其他何者留存,故說"遷移之時瑜伽師"等。其他眾生死時往閻魔世間,而瑜伽師則由捨棄往昔業而應依殊勝處。因此說"將被攜往空行處"等。由解脫一切戲論且利益一切眾生故為處,即攝集二身之自性光明心,即空行處。關於"如是勇士瑜伽師,地上難得",如是具德所說之世尊吉祥勝樂及勇士即半顱等,以及瑜伽母極暴等,彼等於地上難得,意即僅身易得。 為示手印故說"項飾臂釧"等。為示修習處所故說"山腳"等。
།ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་མཚན་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ།དེ་ལ་འཁོར་ལོ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་། པདྨའི་དྲིལ་བུ་དང་། འཁོར་ལོའི་དྲིལ་བུ་དང་། འཁྱུད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་ཀྱིས་དཔའ་བོ་ལ་འཁྱུད་པའོ། །དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྩ་ བཞི་ཕྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱེད་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ། །ཡང་ན་ཞལ་རེ་རེ་དང་སྤྱན་གསུམ་གསུམ་སྟེ། ཞལ་བཞི་ལ་སྤྱན་བཅུ་གཉིས་སོ། །སྤྱན་གྱི་གྲངས་ཀྱིས་ཞལ་གྱི་གྲངས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་གྱུར་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་དཔའ་བོ་དང་ རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི།མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཁྭ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པ་དང་། གཤིན་རྗེ་སྲེག་མ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་དག་གིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའོ། །ཇི་ལྟར་དེ་དག་སྒོམ་ཞེ་ན། སྲུབ་དང་བསྲུབ་བ་བྱའི་སྦྱོར་ལྡན་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། ། དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལས། ལེའུ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་པའོ།། །།མཚན་མཆོག་བླ་མ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ། དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ཕྱག་བཞི་ནས་ཁྲི་ཕྲག་བཅུའི་བར་གྱི་ཕྱག་མཚན འཆང་བའི་ཧེ་རུ་ཀ་ལས།སྙིང་རྗེའི་དབང་གིས་ལྷ་མོས་བཏུས་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དཔལ་དཀའ་རྒྱལ་མི་ཐུབ་ཟླ་བས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྨོངས་པའི་གནས་ཀུན་རྟོགས་བྱེད་བློ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིས། །མན་ངག་མ་ལུས་ངེས་པར་སྟོན་པའི་སྒྲོན་མ་ འདི།།དོན་གསལ་རིན་ཆེན་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བའི་དཀའ་འགྲེལ་འདིས། །དོན་རྣམས་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིད་འོང་སྟོན་བྱེད་ཡིན། །རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཏཱ་ར་ཀླ་ཤུ་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་གུ་ཎ་ཤྲཱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།
為依於心輪示現勇士與勇母之相,故說"金剛鈴"等。其中為與輪相順應故有金剛鈴、蓮花鈴、法輪鈴,"擁抱"即以具彼二手印擁抱勇士。 為以聲示現勇士與勇母故,關於"二十四"等,勇士與勇母之半即二十四。或者每面一面具三眼,四面共十二眼。應由眼數了知面數。如是世尊為勇士與瑜伽母所圍繞,即為空行母等、烏面母等、閻魔焚燒母等眷屬所環繞。 若問如何修習彼等?即由"具攪動與被攪動之相應"等。 此《吉祥勝樂輪難釋寶聚》,出自大瑜伽續王第五十一品。 《最勝上師等同虛空續後分》,吉祥勝樂輪四臂乃至萬臂持印契之黑日嘎中,由悲心所攝天女之《難釋寶聚》,大阿阇黎吉祥難勝月所造圓滿。 以"了知一切愚癡處之慧",此無餘教授決定顯示之明燈,以此《義明寶聚》難釋,是令了知諸義悅意顯示者。 印度堪布達熱格拉修與藏地譯師比丘功德吉祥翻譯、校對並審定。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
返回列表