返回列表

具足一切功德處之註釋勇士金剛 藏汉

d1408具足一切功德處之註釋勇士金剛 仁欽扎巴 法護

D1408
@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ས་མནྟ་གུ་ཎ་ས་ལི་ནཱི་ནཱ་མ་ཊཱི་ཀཱ། བོད་སྐད་དུ། ཡོན་ཏན་མ་ལུས་པའི་གནས་ཞེས་བྱ་བའི་འགྲེལ་པ། །དཔལ་བདེ་མཆོག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཁོར་ལོ་གསུམ་སོགས་ལྡན་པ་ཡི། །བདེ་མཆོག་མགོན་ལ་རབ་བཏུད་ནས། །བླ་མའི་ཞབས ཀྱི་བཀའ་དྲིན་གྱིས།།དེ་ཡི་རྣམ་འགྲེལ་བརྗོད་པར་བྱ། །ཤེས་པའི་ང་རྒྱལ་དག་ཀྱང་མེད། །ཁ་ཅིག་དོན་དུ་བྱས་པ་མིན། །སྣ་ཚོགས་འདོད་དང་མཐུན་པ་རུ། །བདག་ཉིད་དྲན་པ་ཉིད་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་སྐྱེད་བྱེད་པའི། །དམ་པའི་རང་བཞིན་གསང་བ་ནི། ། མདོར་བསྡུས་གདན་ལས་བྱུང་གྱུར་པ། །དེ་འདིར་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའོ། །དེ་ལ་དང་པོ་བརྗོད་བྱ་དང་རྗོད་བྱེད་དང་། དགོས་པ་དང་། དགོས་པའི་དགོས་པ་རྣམས་མཐོང་ན་རྟོག་པ་དང་ལྡན་པ་ཆོས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ཡང་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་བརྗོད་བྱ་དང་རྗོད་བྱེད དང་འབྲེལ་པ་དང་།དགོས་པ་དང་དགོས་པའི་དགོས་པ་བསྟན་པས་དད་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་དང་། རྟོག་པ་དང་ལྡན་པའི་འཇུག་པ་པོའི་གང་ཟག་འཇུག་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་དེ་ཉིད་འདིར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་དེ་ཕྱིར་ཞེས་པ་ནས་བཟུང་སྟེ་ཅི་སྙེད་དཔལ་བདེ་མཆོག་ འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་གཅིག་པའི་བར་གྱི་གཞུང་གི་ཚིག་ནི་རྗོད་བྱེད་དོ།།གང་དེས་བརྗོད་བྱ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་མ་ལུས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ། །འདིས་ནི་བརྗོད་བྱ་དང་རྗོད་བྱེད་བསྒྲུབ་བྱ་དང་སྒྲུབ་བྱེད་དང་། ཐབས་ དང་ཐབས་ལས་བྱུང་བ་དང་ཚིག་དང་ཚིག་ནི་དོན་དང་བསྐྱེད་བྱ་དང་སྐྱེད་བྱེད་དང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་འབྲེལ་པའོ།།དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་དངོས་སུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དང་འདོད་ཆགས་ ལ་སོགས་པ་ཉོན་མོངས་པའི་སྐྱོན་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ནི་དགོས་པའོ།།དེ་ཡང་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཉོན་མོངས་པའི་སྐྱོན་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་པས་གསལ་ཏེ་ཚེགས་མེད་པར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་འགྲོ་བས་བསྐྱེད་ནས་སེམས་ཅན་ གྱི་དོན་བྱེད་པ་ནི་དགོས་པའི་དགོས་པའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྒྱུད་ཀྱི་ཚོགས་སྐྱེ་འགྲོ་གཞུག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པས་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་བར་ནི་དགོས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གིའོ།

以下是完整的中文翻譯: 梵語:薩曼達古納薩利尼那瑪諦迦 藏語:具足一切功德處之註釋 頂禮吉祥勝樂尊! 頂禮具三輪等之勝樂怙主! 承蒙上師足恩德, 今當宣說其註解。 雖無知慢之傲心, 非為他人作此事, 隨順種種所欲愿, 唯為自身憶念故。 能生最勝歡喜之, 殊勝自性秘密法, 從略座中所生起, 於此無有疑慮也。 首先,若見所詮、能詮、必要及究竟必要等,則具擇法者亦當趣入法義。是故,通過宣說所詮、能詮、關聯、必要及究竟必要,令信徒及具擇法者得以趣入,此即為此處所說之支分。從"是故"等開始直至吉祥勝樂輪續五十一品之間的經文即為能詮。其所詮即是吉祥黑魯迦、金剛亥母等一切本性。此中所詮與能詮、所成與能成、方便與方便所生、語與義、所生與能生、因與果等本性之相即為關聯。直接生起吉祥黑魯迦、金剛亥母等三十七尊大樂智慧,以及摧毀貪等煩惱過患,即為必要。又以獲得大樂三昧,明顯無礙地圓滿成就正等正覺智慧,從而利益眾生,即為究竟必要。有些人說:世尊為令眾生趣入續部,從入壇城乃至密灌頂等即為必要。

།ཕྱིས་ཀྱི་དུས་སུ་དེའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་ནི་དགོས་པའི་དགོས་པའོ། །དེ་ཡང་ངེས་ པར་བརྗོད་པ་ནི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་སྐྱེས་བུ་ལ་བསྟན་ན་ཉེ་བར་མཁོ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།འདིར་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་འཁོར་གྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ནས་སྟོན་པ་པོ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ནི་ཁ་ཅིག་ཟེར་རོ། །གཉིས་ཀ་ ཡང་མགྲིན་གཅིག་གི་གསུང་གིས་སྟོན་པ་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྟོན་པ་མོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མས་སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་མ་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ནི་ཁ་ཅིག་གིའོ།།སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་མ་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་ནས་སྟོན་པ་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཀྱིས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ནི་གཞན་གྱིའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། །མཆོད་བཞི་དེ་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་མ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་སོགས་པའི་དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་དུ་བོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་དེ་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ འདིར་རྒྱུད་ཀྱི་དང་པོ་ཉིད་དུ་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྡུད་པ་པོས་ཅིའི་ཕྱིར་བསམ་པར་མ་བྱས་ཞེས་ཁ་ཅིག་རྩོད་པ་ལ།།དེ་ཡོངས་སུ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་བརྗོད་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་རབ་ཏུ་བསྟན་པའི་དོན་དུ་སྟེ། འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ཐམས་ཅད་ བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་བཞུགས།།ཞེས་གསུངས་སོ། །གཞན་ནི་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ་ལས་བཏུས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་ལ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་དེ་ཉིད་ཀྱི་དང་པོར་འདི་སྐད་བདག་གིས་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་འདིར་མ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རྒྱུད་གཞན་དུ་ མི་གསལ་དོན་སྟོན་ཚིག་ནི་ཕྱི་མ་ཡིན།།ཞེས་བྱའོ། །གཞན་ནི་ཆོས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་དུ་མེད་པས་བསྟན་བྱ་དང་སྟོན་པ་པོ་གཅིག་ཉིད་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། སྔགས་དང་སྐུ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གི་ཕྲད་ཀྱི་ཚོགས་འདིས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ཉིད་དུ་ ངེས་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ནས་ནི་རྗེས་ཐོགས་ཏེ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་དེའི་རྗེས་ཐོགས་སུ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་འདིའི་དོན་བརྗོད་པ་ནི་དེ་གསལ་པོར་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །བརྗོད་བཞིན་པའི་དེ་ནས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་རིམ་པའམ་རྒྱུའི་དོན་ཏོ།

後來獲得其果即為究竟必要。如此明確宣說,是因為對於追隨論典的人來說確實必要。 這裡有人說:佛陀被一切空行勇士和勇母眷屬圍繞,由世尊和世尊母來宣說。 有人說:二者以同一音聲宣說,由世尊為說者,世尊母為聽者,由佛陀空行勇士和勇母來了知。 另有人說:由佛陀空行勇母勇士和勇母眷屬圍繞,世尊母為說者,世尊爲了知者。因此經中說:"四供養如是瑜伽母",是因為如是召請吉祥黑魯迦等勇士和空行母等瑜伽母。 關於"是故"等,有人問難說:為何結集者不在續部開始處說"如是我聞"等?爲了斷除此疑,說明世尊示現無住涅槃的意義,因此說:"一切自性恒常住"。另外,因為這是從等同虛空的十萬續中摘錄,在等同虛空續的開始已說"如是我聞"等,故此後續不再說明。因此說:"後續顯示他續中不明之義"。 另有人說:因為法性真如不可說,故說能詮所詮為一,如說:"咒與身即是世尊"。以"是故"等詞組確定為後續。"是故"表示次第,即在等同虛空續之後,將闡明下文所說之義,應如是理解。正在說明的"是故"聲,表示次第或因的意思。

།ཡང་ན་དེ་ནས་ཀྱི་སྒྲའི་ཚིག་ནི་བཀྲ་ཤིས་པའི་དོན་ཏེ། བསྟན་བཅོས་ དང་པོར་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པ་ནི་འཇུག་པ་པོ་རྣམས་བགེགས་མེད་པའི་དོན་ཡིན་པའམ་ཡང་ན་དབང་དུ་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་རང་བཞིན་ལ་ལྟོས་ནས་བཀྲ་ཤིས་པའི་དོན་ནམ་དབང་དུ་བྱ་བའི་དོན་དུ་དེ་ནས་ཀྱི་སྒྲ་བརྗོད་པའོ། །དེ་ཕྱིར་གྱི་སྒྲ་ནི་བསྟན་བཅོས་སུ་རིམ་པའམ་རྒྱུ་མཚན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར་རོ། ། འོན་ཀྱང་འོག་ནས་བྱུང་བའི་ཚིག་བཞིས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཡང་དག་སྦྱོར་ཞེས་གསུངས་ཏེ། དཔལ་གྱི་སྒྲ་ནི་བྷ་གའི་ཚིག་གམ་མཆོད་པའི་ཚིག་གམ་བསོད་ནམས་སམ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚིག་གམ་གསང་བ་གསུམ་གྱི་ཚིག་གོ། །དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཧེ་རུ་ཀ་ནི་ཧེ་རུ་ཀ དཔལ་ལོ།།དེའི་ཡང་དག་སྦྱོར་བ་ནི་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རོ་གཅིག་པའི་ངོ་བོར་འཁྱུད་པ་དང་འོ་བྱེད་པའི་སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སོ། །གཞན་ཡང་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཡང་དག་སྦྱོར་ནི། གཉིས་མེད་མཚན་མ་མེད་པ་དང་། །སྨོན་པའི་དངོས་པོ་རྣམ་པར་སྤངས། །སྟོང་ཉིད་མངོན་པར་འདུ་བྱེད་མེད། །གནས་མེད་ གནས་པ་མེད་པ་མེད།།གནས་མེད་གནས་པ་མེད་སྤངས་རིགས། །འདི་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་གྱུར་པ་སྟེ། །རྣམ་བཀོད་ཚིག་ལ་ཡང་དག་གནས། །དཔལ་ལྡན་ཧེ་རུ་ཀ་བརྗོད་པས། །བརྗོད་བྱ་ལ་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད། །རིམ་པ་ཇི་བཞིན་དེ་བཞིན་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དོན་ དམ་པའི་ཕྱོགས་སོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། གཞན་གྱི་གདན་ནི་ཤེས་རབ་སྟེ། །བདག་གི་གདན་ནི་ཐབས་བཞིན་ནོ། །འདི་ཉིད་དབྱེར་མེད་གྱུར་པ་ནི། །རྣལ་འབྱོར་གདན་དུ་རྣམ་པར་གནས། །དེ་ཉིད་གདན་ནི་དེ་ལས་བྱུང་། །གང་ཞིག་དེ་རྣམས་སྤངས་གྱུར་པའི། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། །ངག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་ ལས་འདས་པའོ།།ཞེས་གསུངས་སོ། །ཁྱད་པར་ཅི་ཞེས་པ་ལ་གསང་བ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། གསང་བ་ནི་རྩ་བར་བྱ་བ་སྟེ། འདི་ཀུན་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་ལ་བསྟན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་ནི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་གཉིས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གཅིག་ཏུ་ གྱུར་པ་ལས།བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གསང་བའོ། །ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གསུམ་ནི་ར་ཧ་ཤྱའོ། །ར་ཞེས་བྱ་བ་རྡོ་རྗེར་བརྗོད། །ཧ་ཞེས་བྱ་བ་པདྨ་སྟེ། དེ་གཉིས་དག་གི་ས་བོན་ནི། །ཤྱ་རུ་མངོན་པར་བསྟན་པའོ།

或者,"是故"聲詞表示吉祥義,論典開始說吉祥語是爲了使入門者無障礙,或為攝受之義。因此,依據前說的自性,以吉祥義或攝受義說"是故"聲。"是故"聲在論典中表示次第或因由之義。 然而下文以四句話特別說明"吉祥黑魯迦真實瑜伽"。"吉祥"聲是佛母語或供養語或福德或智慧語或三密語。以智慧印金剛亥母為主的黑魯迦即是吉祥黑魯迦。與其真實瑜伽即是與其合一本性的擁抱和親吻的瑜伽,這是世俗方面。 另外,吉祥黑魯迦真實瑜伽是: "無二亦無相,遠離所愿事 空性無造作,無住無所依 離無住所依,此即成瑜伽 安住正確語,宣說吉祥黑魯迦 于所詮無疑,大手印自性 如是依次第而宣說" 這是勝義方面。 因此說: "他人座為慧,自身座如方便 此二無差別,安住瑜伽座 彼座從彼生,若人離彼等 名為俱生法,超越語言境" 特殊何者說為秘密,秘密是根本所作,因為這一切不應向聲聞等顯示。或者,慧方便二者合一,所應成就者即是秘密。或者,金剛、蓮花、菩提心三者是rahasya(梵語秘密)。"ra"表示金剛,"ha"表示蓮花,彼二者的種子以"sya"顯示。

།དེ་ལ་ར་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་དང་འདྲ་ བའི་ཕྱིར་རོ།།ཧ་ནི་ཁྭ་གདོང་མའི་ཕྱིར་དང་། ས་དང་ཡ་གཉིས་སྦྱར་བ་ནི་གཉིས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རམ། །རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ཉིད་གཅིག་གི་ངོ་བོའི་ཕྱིར་རོ། །གསང་བའི་སྒྲས་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་བསྟན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱི་ རོལ་ནི།།དབང་པོ་དོན་གྱི་རང་བཞིན་ནོ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པར་སྣང་བ་ནི། །སེམས་ཉིད་དེ་ལྟར་སྣང་བའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཡང་ཁྱད་པར་ཅི་ལྟ་བུ་དེ་ཞེས་པ་ལ། །འདོད་པའི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་བྱེད་པ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་འདོད་པ་ནི་མངོན་པར་འདོད་པ་ སྟེ།དེ་ཉིད་ནི་དོན་ཏེ་དགོས་པའོ། །དེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་པོ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །ཡང་ན་ཐམས་ཅད་དུ་འདོད་པ་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་བསྡུ་བའོ། །ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེས་པ་ལ། ཕྱི་མ་ལས་ཀྱང་ཕྱི་མ་སྟེ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། བསྟན་བྱ་དང་སྟོན་པ་པོ་དབྱེར་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། གསང་བ་འདུས་པ་ལ་སོགས་པ་བླ་མའི་རྒྱུད་དེ་རྣམས་ལས་ཀྱང་དེ་བླ་མར་གྱུར་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ཅི་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་ཞེས་པ་ལ། མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་དྲ་བའི་སྡོམ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་གནས་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དོ། ། དྲ་བ་ནི་དེའི་ཆོ་གས་སོ། །སྡོམ་པ་ནི་དེ་བསྡམས་ཤིང་སྦས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་སྟེ། ཌཻ་ལས་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་སྟེ། ཌཻ་ནི་ལྡན་པའི་དོན་ཏེ། ཡང་ན་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་དང་ཉེ་བར་ལྡན་པའི་ཚུལ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཕྱི་རོལ་དུ་འགྲོ་བ་འགོག་པར་བྱེད་པ་ཉིད ཀྱིས་དྲ་བ་ཉིད་སྡོམ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མཁའ་འགྲོ་མའི་དྲ་བའི་སྡོམ་པའོ།།དེ་ཉིད་ཇི་ལྟར་བརྗོད་ཅེས་པ་གསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། མདོར་བསྡུས་པ་སྟེ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། མདོར་བསྡུས་པ་ནི་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་རྒྱས་པ་ལས་ཡང་དག་པར་བསྡུས་ཞེས་ བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་གསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྒྱས་པ་མིན་ཞེས་གསུངས་སོ། །ཡང་ན་མདོར་བསྡུས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཅིའི་ཕྱིར་རྒྱས་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་སྦྱར་རོ། །འདིར་དེའི་བསམ་པ་ནི་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ནི་གཞུང་རྒྱས་ལ་འདིར་དོན་རྒྱས་པ་ཉིད་དེ། ཁམས་ གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་འཁོར་ལོ་གསུམ་བཤད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

其中"ra"是因為似金剛尖端。"ha"是因為鴉面母,"sa"與"ya"二者結合是因為二者種子的本性,或因為所依能依一體的本性。以秘密聲顯示金剛、蓮花、菩提心,正因為如此: "心金剛之外 乃根境自性 色等諸顯現 即心如是現" 又問"如何特殊"時說:"能成就一切所欲義"。一切所欲即是希求,這就是義利。成就者即是世尊。或者,一切所欲是特殊的總攝。 又問"如何"時說:"后較后更勝"。所說與能說無二等,較密集等父續更為殊勝。 又問"如何成就"時說:"空行母網誓"。空行母是一切輪三處所住等。網是其儀軌。誓是約束並隱藏之義。空中行走,即ḍai中說空中行走,ḍai是具足義。或者,因為與空行母相應的緣故,以阻止外出而成為網,以此成為約束,故為空行母網誓。 為明瞭"如何宣說"而說"略攝"。略攝是從等同虛空的廣續中真實攝集之義。為明瞭其義而說"非廣"。或者,並非略攝,因為是廣說而結合。此處其意是:等同虛空續是文廣,此處義廣,因為是說明三界自性三輪的本性。

།ཁམས་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བའི་ཚིག་གོ། །གསང་བ་ནི་དེ་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ འདོད་པའི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་བྱེད་པ།།ཕྱི་མ་ལས་ཀྱང་ཕྱི་མ་སྟེ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་དྲ་བའི་སྡོམ། །ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པའི་ཚིག་གསུངས་སོ། །འདིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་གཙོ་བོ་བདག་ཉིད་ཆེ་བ་བསྟན་ནས། དང་པོར་གནས་ཕུན་སུམ་ ཚོགས་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།གསང་བ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། གསང་བའི་སྒྲས་ནི་འཁོར་ལོ་གསུམ་པོ་ལ་སོགས་ལ་གནས་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་གསང་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་གསང་བ་སྟེ། རོ་གཅིག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་དུ་སོང་བའི་ བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའི་འདིར་དེའི་གནས་ཉིད་དོ།།མཆོག་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་སྟེ། གཙོ་བོ་གོང་ན་མེད་པ་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཞི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདིར་དེའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ ཞེས་པ་ལ།དགྱེས་པ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པའི་རོལ་པའི་ཐུགས་རྗེས་དགའ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དགྱེས་པའོ། །འདིར་དེ་ལྟར་ཡང་། ལྷ་ཡི་སྐུ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །རང་བཞིན་མེད་པའི་དོན་གོམས་ན། །མཉམ་ཉིད་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ནི། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ ཅད་རབ་སྒྲུབ་པའོ།།ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་འདིར་ཕྱིའི་མཆོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་མེད་པས་དེའི་མེད་པ་ཉིད་ཀྱང་མཚོན་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ཅི་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་ཞེས་པ་ལ། ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་ཅེས་གསུངས་ཏེ། འདིས་ནི་འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གཞན་ མེད་པར་གསུངས་སོ།།ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་ནི་ཁམས་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྣམ་པར་གནས་པའི་བདག་ཉིད་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་བདག་ཉིད་དམ་ནང་གི་བདག་ཉིད་དུ་འདིར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྟག་ཏུ་གནས་ཞེས་པ་ནི་རྟག་ཏུ་ནི་ཁ་ཅིག་གམ་གང་དུ་ཡང་རྒྱུན་ ཆད་པ་མེད་པར་བསྟན་ཏོ།།གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་གནོན་པ་གཅིག་ཏུ་ཉམས་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་དུ་རྟོགས་པར་བྱའོ།

因為是三界的本性,所以稱為世尊勝樂金剛圓滿瑜伽,這是特殊語。秘密是其特殊性,因此說:"能成就一切所欲義,后較后更勝,空行母網誓",這是世尊所說的特殊語。 此處顯示世尊勝樂金剛是主尊大我后,為顯示最初圓滿住處而說"秘密"。秘密之聲應知是住於三輪等的空行母。其中秘密的本性即是秘密,以一味本性遍及虛空界的世尊勝樂金剛與金剛亥母等圓滿相應,此處即是其處。 殊勝是最勝,因為是無上主尊世間與出世間智慧的基礎,此處即是其義。 又問"如何"時說"喜悅"。因為以無上供養遊戲的大悲而歡喜,故為喜悅。此處如是說: "以天身瑜伽 修習無自性 平等大供養 成就諸佛陀" 如是此處無所謂外供養,其無也非表徵。 又問"如何成就"時說"一切本性"。此說無其他圓滿眷屬。一切本性即是三界本性,住于輪等的本性,此處是指外在本性或內在本性之義。 "常住"中,"常"是顯示某些或任何處都無間斷。"住"應了知為降伏三界一味無壞的本性。

།ད་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟོན་ཏེ། མཁའ་འགྲོ་ཀུན་དངོས་ཞེས་པ་ནི། །མཁའ་འགྲོའི་སྒྲས་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ ཙམ་སྟེ།མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཞེས་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ། རང་བཞིན་ལ་མ་ཡ་ཏའི་རྐྱེན་བྱིན་པས་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སེམས་དཔའ་ནི། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ནུས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རམ་བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་པོ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མཆོག་ཏུ་བསྟན་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པས་སེམས་དཔའོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་རྡོ་རྗེ་ནི་དབྱེར་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་གནས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སེང་གེ་དང་འཕྲོག་བྱེད་དང་དབྱིག་གི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མི་ བསྐྱོད་པ་ཉིད་ཀྱི་སེམས་དཔའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ།།ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བ་ཉིད་ཀྱིས་མཆོག་ཏུ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ཉིད་དུ་བརྗོད་དོ། །བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པར་འོས་པས་མཆོག་གི་བདེ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བའི་རང་བཞིན་ ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བདེ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་དོ།།བདེ་བའི་སྒྲ་སྒྲུབ་པ་ནི་མ་ནིང་གི་རྟགས་ཡིན་ནོ། །འདིས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་ལ་སོགས་པ་རང་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བརྗོད་དོ། །གསང་བ་མཆོག་གི་དགྱེས་པ་ན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མཁའ་འགྲོ་ཀུན་དངོས་སེམས་དཔའ་བདེ་བ་མཆོག་ལ་རྟག་ཏུ་གནས་སོ་ཞེས་སྦྱར་རོ།།ཡང་ན་ཁམས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་འབྲས་བུ་བསྡུས་པའི་ཡན་ལག་རྣམ་པར་ཐར་པ་དང་དགའ་བ་དང་སྐད་ཅིག་དབང་ལ་སོགས་པ་རུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ བཅོམ་ལྡན་འདས་མཁའ་འགྲོ་ཀུན་དངོས་སེམས་དཔའ་མཆོག་ཏུ་བདེ་བས་རྟག་ཏུ་བཞུགས་སོ་ཞེས་སྦྱར་རོ།།ཅི་ལྷ་གཞན་ཁྱད་པར་ཅན་བྱེད་པ་ཡིན་ནམ་ཞེས་དོགས་པ་སྤང་བར་བྱ་བའི་དོན་དུ་འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འདི་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བའོ། །རང་ བྱུང་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རང་ཉིད་དེ་གཞན་ལས་བྱུང་བ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་ཡང་། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་གང་གི་སེམས། །བརྟན་པའི་ཕྱིར་ན་སེམས་པར་བརྗོད། །བསམ་གཏན་ལ་ནི་ཡི་དམ་གྱིས། །བརྟན་པར་གྱུར་པས་རྡོ་རྗེའོ། །སེམས་དཔའི་ བྱིན་རླབས་སྦྱོར་བ་ཡིས།།ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་འགྱུར། །དེ་ཡང་ཁ་ཅིག་གང་ཡང་མ་བྱས་པས་ན་རང་བྱུང་དུ་བརྗོད་དོ།

現在顯示所說圓滿內容: "空行眾實相"中,空行聲僅是表徵,應了知為一切空行母的本性,本性加上maya詞綴,意為成為一味。 菩薩是因為能成辦一切有情之利或具足廣大精進圓滿故,具足最勝所說功德而為菩薩。 金剛菩薩中,金剛是因為不可分離的智慧或住於一切有情之故。獅子、奪取者、寶藏等一切都是不動佛的菩薩,故為金剛菩薩。因為是智慧方便的本性,對圓滿利他必要,故說為最勝殊勝。 因為堪為無上供養,是最勝樂與心樂的本性,故樂即是世尊。樂字的語法是中性詞。此說明一切本性等語表達自利與利他圓滿。 在秘密最勝喜悅中,一切本性金剛薩埵世尊空行眾實相菩薩常住最勝樂中,如是相應。 或者,在界、手印、果攝支分、解脫、喜悅、剎那灌頂等中,金剛薩埵世尊空行眾實相菩薩以最勝樂常住,如是相應。 為斷除"是否其他特殊天尊所作"的疑慮而說"此是"等。此是決定。自生是世尊自身,意為非從他生。如是說: "于諸有情心 因堅固說思 以禪定誓願 堅固故金剛 以菩薩加持 瑜伽成金剛薩埵" 又有說因無所作故稱自生。

།བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་སྐལ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རམ། བདུད་བཞི་འཇོམས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རམ། མ་ལུས་པའི་ཉོན་ མོངས་པ་འཇོམས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་ནོ།།དབང་ཕྱུག་དང་ནི་གཟུགས་བཟང་དང་། །དཔལ་དང་གྲགས་དང་ཡེ་ཤེས་དང་། །བརྩོན་འགྲུས་དྲུག་པོ་འདི་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པས་བཅོམ་ལྡན་དུ་བརྗོད་དེ། །འདི་ལ་དེ་ཡོད་པས་བཅོམ་ལྡན་ནོ། ། ཡང་ན་ནི། བྷ་ཡི་རྣམ་པ་བྷ་གར་བརྗོད། །ག་ནི་ནམ་མཁའི་ཡི་གེ་སྟེ། གཉིས་པོ་ཡང་ནི་མཉམ་སྦྱོར་བས། །ཤེས་རབ་ཐབས་དག་བཅོམ་ལྡན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བའམ། དེ་ཡོད་པས་ན་བཅོམ་ལྡན་ནོ། །ཡང་ན་བྷ་ག་ལ་གནས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་ནོ། །འདི ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།།འདི་ལ་དཔའ་བོ་ཉིད་ནི་དཔའ་བོ་སྟེ། དཔའ་བ་ཉིད་དང་ལྡན་པས་གཞན་དང་ལྡན་པ་རྣམ་པར་བཅད་པའི་དོན་ཏོ། །གཞན་དང་ལྡན་པ་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ནི་སྲིད་སྒྲུབ་ཁོ་ན་གཞུ་འཛིན་པ་ལྟ་བུའོ། །ཡང་ན་དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་བདག་ ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གཞན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་བརྗོད་དོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མཁའ་འགྲོ་མའི་དྲ་བའི་སྡོམ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཡང་ན་མཁའ་འགྲོ་མའི་རྒྱུད་མཐོ་བར་གྱུར་པ་རྟོགས་པར་དཀའ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ད་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པ་ལ་ ཡང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་དགག་པའི་དོན་དུ་འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེའི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་སོགས་པའི་གོ་རིམས་ལ་སོགས་པ་སྟོན་པ་ནི།།སྲིད་པ་སྒྲ་ཚུལ་ལས་ངེས་འབྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས། རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་མཉན་པར་གྱིས། ། ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་གསུངས་ཏེ། དེ་ཡང་བླ་མའི་མན་ངག་ལས་ཀྱིས་མདོར་བསྡུས་ཏེ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་འདིའི་རིམ་པ་ནི་དང་པོ་རེ་ཞིག་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་སུ་བདུད་རྩི་ལྔའི་རི་ལུ་ཁར་བཅུག་པའི་སྔགས་པས་ཕྱོགས་བཅུ་མངོན་དུ་བྱས་ཏེ། ཤིན་ཏུ་འཇིགས པའི་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་དུ་སྤྲུལ་ཏེ་ཚངས་པའི་གནས་བཞི་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ོཾ་སུཾ་བྷ་ནི་སུཾ་བྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གྲྀ་ཧྞ་གྲྀཧྞ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ། བྷ་ག་བཱཾ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་སུ་དགོད་པར་བྱའོ།

世尊是因為具足圓滿福分,或因為降伏四魔,或因為降伏一切煩惱故稱為薄伽梵。 具足自在、妙相、吉祥、名聲、智慧、精進這六種功德,故稱為薄伽梵。因為具有這些功德故稱為薄伽梵。 或者: "bha字形稱為bhaga ga是虛空文字 二者相應合一 即是智慧方便薄伽梵" 或說因具有此故稱薄伽梵。或因住于bhaga故稱薄伽梵。 關於"此是"等,此中勇士性即是勇士,因具有勇猛故,意為遮除與其他相應。遮除與其他相應如同唯有有情執持弓-箭。或者因為是二十四勇士的本性故說為非他。因此稱為空行母網路世尊。或因為空行母續高深難解之故。 現在爲了遮除在生起次第等修持中的顛倒,顯示具足三輪等的世尊之生起次第等次第:"從有聲法中出離"等乃至"請聽續中所說"。這也應依據上師口訣略說。 其中此法的次第是:首先瑜伽士在適宜處含五甘露丸,觀想十方,變化出八大恐怖尸林,應修四梵住。 應在東方等方位安置: "嗡 蘇姆巴尼蘇姆巴吽呸 嗡 格日哈納格日哈納吽呸 嗡 格日哈納巴雅格日哈納巴雅吽呸 嗡 阿納雅吙 巴嘎萬 班扎吽呸"等咒語。

།ཧཱུཾ་ ལས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱི་ས་གཞིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ།དེའི་འོད་ཀྱི་སྣང་བ་ལས་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་དང་རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་། ཕུར་བུ་དང་ཐོ་བ་བསམས་ལ། ཨོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། སརྦ་དུཥྚཾ་ཕའྚ། ཀཱི་ལ་ཡ། ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦ་པཱ་པཾ་ཕཊ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་དྷ་ར་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ ཡ་ཏ་སརྦ་བིགྷྞཱཾ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀྩིཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་བཛྲ་མུངྒ་ར་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བྱ་བ་ལས་ཕུར་བུས་བཏབ་ཅིང་བརྡུང་ངོ་། །དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གར་ཀཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ རོ།།དེ་ལས་ཧཱུཾ་སྣ་ཚོགས་པའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་རྣམ་པར་བསམས་ཏེ། དེ་ནས་མདུན་དུ་བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་བལྟས་ལ། ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ་ཕྱག་འཚལ་ནས་དེ་ནས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་སེམས་ ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བའི་རྒྱུར་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ལན་གསུམ་དུ་བརྗོད་ལ།ཧེ་རུ་ཀ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་གསུམ་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་སྤྱི་བོ་དང་མགྲིན་པ་དང་སྙིང་གར་བསམས་ལ། །ཧེ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྒྱུ་དང་བྲལ་བའོ། །རུ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་ རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའོ།།ཀ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་གང་དུ་ཡང་མི་གནས་པའོ་ཞེས་རང་གི་བདག་ཉིད་དང་དེ་བཞིན་དུ་ཕྱི་རོལ་གྱི་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་དོན་ཀུན་ནས་སྣང་བ་མེད་པར་བྱས་ལ། །སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་དབང་ལས། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་གསུམ་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་ སུ་སྟེང་དང་བར་དང་འོག་ཏུ་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ཉེ་བར་དམིགས་ལ།ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཧཱུཾ་ངོ་། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་དེའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པའི་དོན་བྱེད་པ་ལ་གནས་ཤིང་ཁམས་གསུམ་ཁྱབ་པར་བྱས་ཏེ། ནམ་མཁའ་ལ་ སྒྲའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་སྟོན་ཅིང་འདོད་པ་དང་གཟུགས་དང་གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་རྣམས་གསལ་བར་བྱས་ཤིང་དག་པར་བྱས་ནས་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་བླངས་ཏེ།མཁའ་སྤྱོད་དང་ས་སྤྱོད་དང་ས་འོག་ན་གནས་པའི་རང་བཞིན་ཡི་གེ་གསུམ་དུ་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ ནས་ཨོཾ་ཨཱཿལ་ཨཱཿཧཱུཾ་ལ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ནས་དེ་བཞིན་དུ་འོད་ཟེར་གྱིས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བྱས་ལ་ཡང་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་རྭ་ཡང་རྡོ་རྗེའི་རྭ་ལའོ། །རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཡང་སྟེ་བ་ལའོ། །ུ་ཡང་ཧ་ལའོ།

從吽字觀想加持金剛性的大地,從其光芒顯現出金剛墻、金剛帳、金剛橛和金剛錘。觀想后誦咒: "嗡 嘎嘎嘎達雅嘎達雅 薩兒瓦杜斯當呸 基拉雅 基拉雅 薩兒瓦巴邦呸 吽吽吽基拉雅 班扎達熱阿佳納巴雅達 薩兒瓦比嘎南 嘎雅瓦格記達 班扎基拉雅吽呸 嗡班扎芒嘎熱 班扎基拉雅 阿扣達雅吽呸" 以橛釘釘入並擊打。 然後于自心間觀想康字變化成八瓣蓮花。其上從阿字變成月輪。從其上觀想吽字放射種種光芒。然後觀想前方上師、佛陀、菩薩等,作供養頂禮后皈依三寶。 之後唸誦三遍"為利益一切眾生安樂之因是吉祥黑魯嘎"。依次觀想黑魯嘎三字于頂、喉、心。"黑"表一切法離因,"魯"表一切法離分別,"嘎"表一切法無所住。如是觀想自身及外在一切靜態動態事物皆無顯現。 由往昔願力,觀想"嗡阿吽"三字依次在虛空上中下方。從吽字變化成金剛中心有吽字。從其所生具有其形相的光芒,安住于利益一切眾生並遍滿三界。以聲音本性于虛空中說法,照亮並清凈欲界、色界、無色界后,攝取微塵本性,應安立虛空行、地行、地下行的自性為三字。 然後依次將阿字納入嗡字中,吽字納入阿字中。然後同樣以光芒成為一尖金剛后再納入。金剛角納入金剛角中,金剛中心納入中心中,吽字納入哈字中。

།ཧ་ཡང་མགོ་བོ་ལའོ། །མགོ་བོ་ཡང་ ཟླ་ཕྱེད་ལའོ།།ཟླ་ཕྱེད་ཀྱང་ཐིག་ལེ་ལའོ། །ཐིག་ལེ་ཡང་ནཱ་ད་ཙམ་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །ནཱ་ད་ཙམ་ཡང་མི་དམིགས་པར་གཞག་པར་བྱའོ། །སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ཡ་དང་ར་དང་བ་དང་ལ་ལས་རླུང་དང་མེ་དང་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་ པ་བསྐྱེད་ལ།དེའི་སྟེང་དུ་ཀཾ་ལས་པདྨའི་སྣོད་དུ་རུས་སྦལ་ལམ་ཐོད་པའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་སུཾ་ལས་རི་རབ་གྲུ་བཞི་པ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བཞིའི་རང་བཞིན་ལྕོག་བརྒྱད་ཀྱིས་མཛེས་པའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཁ་དོག་བཞི་པའི་པདྨ་འདབ་མ་ བརྒྱད་པའོ།།དེའི་ལྟེ་བ་ལ་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་ལ་བཀོད་པའི་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དཀར་ཞིང་དམར་བའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ལ་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་ནས་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ནཱ་ད་ཙམ་ལས་ཧཱུཾ་དུ་བྱས་ལ། གོང་དུ་བསྟན་ པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་བཅུ་གཉིས་པ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ལྷ་མོ་དང་མཉམ་པར་འཁྱུད་པའོ། །ཕྱག་གཉིས་པ་གཉིས་ཀྱིས་གླང་པོ་ཆེའི་ པགས་པ་ཁྲག་འཛག་པ་གྱོན་ཞིང་བསྣམས་པའོ།།གཡས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕྱག་བཞིས་རྩེ་གསུམ་དང་བེ་ཏ་ལ་དང་དགྲ་སྟ་དང་རྡེའུ་ཆུང་ངོ་། །གཡོན་གྱི་ཕྱག་བཞིས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཐོད་པ་དང་ཞགས་པ་དང་ཚངས་པའི་མགོ་བོ་བསྣམས་པའོ། །ཞལ་བཞི་ཞལ་ དང་པོ་དང་ལུས་ཐམས་ཅད་ནི་སྤྲིན་ནག་གི་འོད་ལྟ་བུའོ།།གཡོན་པ་དང་རྒྱབ་དང་གཡས་པ་ནི་ལྗང་གུ་དང་དམར་པོ་དང་སེར་པོའོ། །དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་ཐམས་ཅད་ནི་མཆེ་བ་བཞི་དང་ཚེམས་ཀྱིས་བསྒྲིགས་པ་དང་ཁྲག་འཛག་པ་དང་ཁ་ཆུ་འཛག་པ་དང་ལྡན་པའི་འཇིགས་པའི་ ཞལ་ལོ།།སྤྱི་བོར་ནོར་བུ་དང་རྣ་ཆ་དང་མགུལ་རྒྱན་དང་ལག་གདུབ་དང་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་དང་ཐལ་བ་སྟེ་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་བརྒྱན་པའོ།

哈字納入頭部中,頭部納入半月中,半月納入點中,點納入細光中,細光也應安立為無所緣。 為清凈器世間,從雅(ཡ)、熱(ར)、瓦(བ)、拉(ལ)字生起風輪、火輪、地輪等。其上從康(ཀཾ)字變化成蓮花器皿中的龜殼或顱器。其上從素(སུཾ)字變化成四方須彌山,具四寶自性,以八角莊嚴。其上從阿(ཨ)字變化成雜色金剛。其上是四色八瓣蓮花。 其中心從染(རཾ)字變化成日輪。在其上佈列的阿里嘎里(元音與輔音)變化成白紅月輪。觀想從虛空中依次從細光變成吽字,應觀修於前述月輪之上。 從其變化成十二臂的薄伽梵。第一雙手持金剛鈴與天女等持相抱。第二雙手披持滴血的象皮。右邊四手持三叉戟、貝札拉、斧頭和小石子。左邊四手持具金剛標記的托杖、顱器、套索和梵天頭。 四面中,第一面和全身如黑雲光色。左面、後面和右面分別為綠色、紅色和黃色。一切元音輔音即四獠牙和牙齒排列,具有滴血、流涎的可怖面相。 頭頂寶珠、耳環、項鍊、手鐲、肩飾、灰塵等六種飾物莊嚴。

།རལ་པའི་ཅོད་པན་གྱིས་བརྒྱན་པ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན་གཡོན་དུ་ཟླ་ཕྱེད་དབུ་ལ་བྱས་པ། ཐོད་པ་ནི་ཕྲེང་བ་རྩེ་གསུམ་ དང་དར་དཔྱངས་བཅིངས་པ་རྣ་བའི་དར་དཔྱངས་དང་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་གནས་ཇི་ལྟ་བར་བརྒྱན་པ།སྤྱན་བཅུ་གཉིས་དམར་ཞིང་གཡོ་བ། །སྣ་ཚོགས་ཀྱི་དཔུང་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང་། །སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན། བ་སྤུ་རྒྱས་པའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བའི་ལུས། མགོ་ བོའི་ཕྲེང་བས་རྐེད་པ་ལ་བརྒྱན་ཅིང་སྐེ་རགས་གཡེར་ཀའི་སྒྲ་དང་ལྡན་པ།ཞབས་གཡས་བརྐྱང་བས་འབྱུང་བོའི་བདག་པོ་དང་དཀར་མོ་མནན་པ། ཉི་མའི་གདན་དང་ཉི་མའི་རྒྱབ་རྟེན་གྱི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྒྱན་བརྒྱད་ ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ།།གཞན་ཡང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཕྱག་གཉིས་པ་མགུལ་ནས་འཁྱུད་པའི་ཕྱག་མིའི་ཁྲག་དང་རྒྱུ་མས་གང་བས་གཉིས་ཀའི་ཁ་རུ་བབ་པར་བྱེད་པ་ནི་གཡོན་པའི་ཕྱག་གོ། །གཡས་པས་གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱོགས་སུ་བསྡིགས་པའི་སྡིགས་མཛུབ་དང་རྡོ་རྗེའོ། །ཞལ་ གཅིག་པ་མདོག་དམར་བ་ཐལ་བ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་བརྒྱན་པ་སྤྱན་གསུམ་པ་སྐྲ་གྲོལ་བ་གཅེར་བུ་དུམ་བུས་བརྒྱན་པའི་སྐེ་རགས་ཅན་གཡས་པའི་བྱིན་པས་གཡོན་པའི་བརླ་ལ་མཉམ་པར་དཀྲིས་པ།བདག་པོ་དང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་དོ། །ཕག་གི་ཞལ་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཀྱི་མདོག་ཅན་ནམ།ཡང་ན་ཕག་གི་ཞལ་མདོག་དམར་བའོ། །ཡང་ན་ནི་མདོག་དཀར་བ་ཡང་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡང་བ་ལྟ་ཞིང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ནི། དེ་ཡི་མདོག་དང་མཚོན་ཆ་འཆང་། །ཞེས་གསུངས་སོ། །གཞན་ཐམས་ཅད་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ བདེ་མཆོག་གི་གཟུགས་སུ་བདག་ཉིད་བསྒོམས་ནས།།དེའི་རྗེས་སུ་གོ་ཆ་གཉིས་ཀྱིས་བགོ་བར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཧ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་སྙིང་གར་རོ། །ན་མ་ཧི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་མགོ་ལའོ། །སྭཱ་ཧཱ་ཧཱུ་པདྨ་གར་དབང་ནི་སྤྱི་གཙུག་ཏུའོ། །བཽ་ཥ་ཊ་ཧེ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ནི་ཕྲག་ པ་གཉིས་ལའོ།།ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧོཿརྡོ་རྗེ་ཉི་མ་མིག་གཉིས་ལའོ། །ཕཊ་ཧཾ་རྟ་མགྲིན་ནི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚོན་ཆའོ། །ོཾ་བཾ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ནི་ལྟེ་བར་རོ། །ཧཾ་ཡོཾ་གཤིན་རྗེ་མོ་ནི་སྙིང་གར་རོ། །ཧྲིཾ་མོཾ་རྨོངས་བྱེད་མ་ནི་ཁ་ལའོ། །ཧྲིཾ་ཧྲཱིཾ་སྐྱོད་བྱེད་མ་ནི་མགོ་ལའོ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་སྐྲག་བྱེད་ མ་ནི་སྤྱི་གཙུག་ཏུའོ།།ཕཊ་ཕཊ་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོ་ནི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚོན་ཆའོ།

以髮髻冠莊嚴,頭飾上有雜色金剛標記,左邊有半月在頭上,頭骨串珠、三叉和綢帶系纏,耳邊垂帶和金剛串珠如其所應處莊嚴。十二隻紅色轉動的眼睛,以各種臂飾莊嚴,虎皮裙裳,身體被豎立的毛髮串圍繞,頭骨串飾腰間,腰帶發出鈴聲。 右足伸展踩踏著部多主和白衣母,以日輪座墊和日輪背光莊嚴的壇城輪,以八種尸林飾物莊嚴。 另有金剛亥母二臂從頸部擁抱,左手持人血和腸子充滿兩者口中。右手向一切惡者方向作威嚇手印並持金剛杵。一面紅色,以無灰塵五種手印莊嚴,三眼,披散頭髮,裸體,以骨飾為腰帶,右小腿與左大腿平等纏繞。主尊與大樂悲心本性。 豬面具有世尊膚色,或者豬面為紅色。或者也可觀想為白色,如此也說:"輕盈而觀金剛亥母,持彼膚色與兵器。"其餘一切如吉祥黑魯嘎。 如是觀修自身為勝樂形相后,其後應披兩種鎧甲: 嗡哈金剛薩埵在心間,納嘛嘿毗盧遮那在頭部,娑婆哈吽蓮花舞自在於頂髻,鄔沙札嘿吉祥黑魯嘎在兩肩,吽吽吙金剛日在兩眼,啪札杭馬頭在一切肢體兵器,嗡萬金剛亥母在臍部,杭永閻魔女在心間,吙蒙摩醯女在口中,吙吙驚動母在頭部,吽吽恐怖母在頂髻,啪札啪札極暴怒母在一切肢體兵器。

།མཁའ་འགྲོ་དེ་བཞིན་ལཱ་མ་དང་། །དུ་མ་སྐྱེས་མ་དང་གཟུགས་ཅན་མ། །སྔོ་དང་ལྗང་དང་དེ་བཞིན་དམར། །དཀར་བ་འདབ་མ་རྣམས་སུ་དགོད། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་ནི་བཞི་ པ་སྟེ།།གཡོན་ཀུན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ཐོད་པ། །གཡས་ན་རྡེའུ་ཆུང་རོ་ལངས་སོ། །གཡས་བརྐྱང་རོ་ཡི་སྟེང་ན་གནས། །ལྷག་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་མཚུངས། །མཚམས་བཞི་རུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་གང་བའི་སྣོད་དོ། །དང་པོ་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་མདོག་ སྔོན་པོ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པ་སྟེ།དེ་ལ་ཤར་གྱི་རྩིབས་པུལླཱིར་མ་ལ་ཡར་ནི་ཐོད་པའི་དུམ་བུ་དང་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོའོ། །བྱང་དུ་ཛཱ་ལནྡྷ་རར་ཀེང་རུས་ཆེན་པོ་དང་གཏུམ་པའི་མིག་ཅན་མའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ཨོ་ཌི་ཡ་ནར་ཀེང་རུས་དང་འོད་ལྡན་མའོ། །ལྷོ་ ཕྱོགས་ཨརྦུ་དར་མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་པ་དང་སྣ་ཆེན་མའོ།།མེ་རུ་གོ་དཱ་བ་རི་ལྷའི་དགྲ་དང་དཔའ་བོའི་བློ་མའོ། །བདེན་བྲལ་དུ་རཱ་མེ་ཤྭ་རིར་འོད་དཔག་མེད་དང་མིའུ་ཐུང་མའོ། །རླུང་དུ་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིར་རྡོ་རྗེའི་འོད་དང་ལངྐའི་དབང་ཕྱུག་མའོ། །དབང་ལྡན་དུ་མཱ་ལ་ཝར་རྡོ་རྗེའི་ ལུས་དང་ཤིང་གྲིབ་མའོ།།གཉིས་པ་གསུང་གི་འཁོར་ལོ་དམར་པོ་པདྨའི་ཕྲེང་བས་མཉམ་པར་བསྐོར་བ་སྟེ། དེའི་ཤར་གྱི་རྩིབས་ལ་ཀཱ་མ་རཱུ་པར་མྱུ་གུ་ཅན་དང་ཨེ་རཱ་བ་ཏཱིའོ། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་ཨོ་ཏྲེར་རྡོ་རྗེ་རལ་པ་ཅན་དང་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་མོའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་ སུ་ཏྲི་ཤ་ཀུ་ནེར་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་དང་རླུང་གི་ཤུགས་ཅན་མའོ།།ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ཀོ་ས་ལར་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་དང་ཆང་འཐུང་མའོ། །མེ་རུ་ཀ་ལིངྒར་རབ་ཏུ་བཟང་པོ་དང་སྔོ་བསངས་མའོ། །བདེན་བྲལ་དུ་ལམྦཱ་ཀར་རྡོ་རྗེ་བཟང་པོ་དང་ཤིན་ཏུ་བཟང་མོའོ། །རླུང་དུ་ཀཱཉྩིར་འཇིགས་བྱེད་ ཆེན་པོ་དང་རྟ་རྣ་མའོ།།དབང་ལྡན་དུ་ཧི་མཱ་ལ་ཡར་མིག་མི་བཟང་དང་བྱ་གདོང་མའོ། །གསུམ་པ་སྐུའི་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་འཁོར་ལོའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པ་སྟེ། དེའི་ཤར་གྱི་རྩིབས་ལ་པྲེ་ཏ་པུ་རིར་སྟོབས་པོ་ཆེ་དང་འཁོར་ལོའི་ཤུགས་ཅན་མའོ། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་གྲྀ་ཧ་དེ་ཝར་རིན་ ཆེན་རྡོ་རྗེ་དང་དུམ་སྐྱེས་མའོ།།ནུབ་ཕྱོགས་སུ་སཽ་རཱཥྚར་རྟ་མགྲིན་དང་ཆང་འཚོང་མའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་གསེར་གླིང་དུ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དང་འཁོར་ལོའི་གོ་ཆ་མའོ། །མེ་རུ་ན་ག་རར་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་ཤིན་ཏུ་དཔའ་མོའོ། །བདེན་བྲལ་དུ་སིནྡྷུར་པདྨ་གར་དབང་དང་སྟོབས་ཆེན་ མའོ།།རླུང་དུ་མ་རུར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་མའོ།

空行母如是以及拉瑪,多生母和具色母,藍色、綠色以及紅色,白色安置於花瓣中。一面四臂,左手皆持卡章嘎杖和托巴,右手持小石子和尸鬼。右足伸展立於屍體上,其餘如金剛亥母。四隅為盛滿菩提心的器皿。 第一心輪八輻藍色以金剛串珠莊嚴,其中東輻普利瑪拉雅有頭骨碎片和極暴怒母。北方札蘭達熱有大骨架和暴眼母。西方烏迪亞那有骨架和具光母。南方阿爾布達有露出獠牙和大鼻母。火方戈達瓦日有天敵和勇士慧母。西南方熱美濕瓦日有無量光和矮小母。風方德維扣提有金剛光和楞伽自在母。西北方摩羅瓦有金剛身和樹蔭母。 第二語輪紅色以蓮花串珠平等圍繞,其東輻迦摩若巴有具芽和艾熱瓦帝。北方奧特熱有金剛髮髻和大怖畏母。西方底夏庫內有大勇士和具風勢母。南方拘薩羅有金剛吽作和飲酒母。火方迦陵伽有極賢和青光母。西南方藍巴嘎有金剛賢和極賢母。風方剛奇有大怖畏和馬耳母。西北方喜馬拉雅有不善眼和鳥面母。 第三身輪白色以輪串珠莊嚴,其東輻貝達布日有大力和具輪勢母。北方格日哈德瓦有寶金剛和斷生母。西方索惹斯札有馬頭和賣酒母。南方金洲有虛空藏和輪鎧母。火方那嘎熱有吉祥黑魯嘎和極勇母。西南方辛度有蓮花舞自在和大力母。風方瑪如有毗盧遮那和轉輪母。

།དབང་ལྡན་དུ་ཀུ་ལུ་ཏཱར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་མོའོ། །ཐོད་པའི་དུམ་བུ་ལ་སོགས་པ་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་རྣམས་ནི་ཞལ་གཅིག་པ་ཕྱག་བཞི་པ་རལ་པའི་དབུ་རྒྱན་ལ་དར་དཔྱངས་ཀྱིས་ མཚན་པ།འཁྱུད་པའི་ཕྱག་གཉིས་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུའོ། །གཡོན་པ་དང་གཡས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་རྡེའུ་ཆུང་ངོ་། །ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་པ་ལྔས་བརྒྱན་པ། །གཡས་བརྐྱང་པའི་ཞབས་ཀྱིས་རོལ་གནས་པ། ལྷག་མ་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་མཚུངས་སོ། །དེ་བཞིན་ཏུ་རབ་ཏུ་ གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ནི་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ་གཡོན་པ་དང་གཡས་ན་ཐོད་པ་དང་རོ་ལངས་ཏེ།ལྷག་མ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་མཚུངས་སོ། །ཤར་དང་བྱང་དང་ནུབ་དང་ལྷོའི་སྒོ་རྣམས་དང་། མི་དང་བདེན་བྲལ་དང་རླུང་དང་དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་རྣམས་སུ། ། ཁྭ་གདོང་དང་འུག་གདོང་དང་ཕག་གདོང་དང་ཁྱི་གདོང་དང་གཤིན་རྗེ་བརྟན་མ་དང་གཤིན་རྗེ་ཕོ་ཉ་མ་དང་གཤིན་རྗེ་མཆེ་བ་མ་དང་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མ་ནི། ཕྱག་དང་ཞབས་དང་མདོག་དང་མཚན་མ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་གདན་དང་དབྱིབས་ལ་སོགས་པ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་དང་མཚུངས སོ།།ཁྭ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་བརྗོད་པའི་གདོང་དུ་འདུག་པ་ནི་ཁྱད་པར་རོ། །གཤིན་རྗེ་བརྟན་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་མདོག་གཉིས་གཉིས་སུ་བརྟག་པར་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གོ། །ཡང་ན་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་མ་བཅུ་གཉིས་དང་དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ནི་ ཕྱག་གཉིས་པ་སྟེ།དེ་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་གཡོན་པ་དང་གཡས་པ་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་རྡེའུ་ཆུང་ངམ། ཐོད་པ་དང་རོ་ལངས་སོ། །དཔའ་བོའི་གཡས་དང་ཅིག་ཤོས་ན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའོ། །ཡང་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་རྡེའུ་ཆུང་ངོ་། །ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་མཐུ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར། འཁོར་ལོ་གསུམ་ནི་མདོག་སྔོན་པོར་བརྟག་པར་བྱའོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་ཟེར་རོ། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་དང་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་སྦྱར་བ་ནི། ལུས་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མའོ། །ཚོར་བ་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་ནི་ལཱ་མའོ། །ཚོས་དྲན་པ་ཉེ བར་གཞག་པ་ནི་ལཱ་མའོ།།ཆོས་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་ནི་དུ་མ་སྐྱེས་མའོ། །སེམས་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་ནི་གཟུགས་ཅན་མའོ། །འདུན་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་ནི་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོའོ། །བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་ནི་གཏུམ་པའི་མིག་ཅན་ནོ། །དཔྱོད་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་ནི་འོད་ལྡན་མའོ།

西北方庫盧塔有金剛薩埵和大精進母。頭骨碎片等大勇士們是一面四臂,髮髻頭飾繫有綢帶,相抱二手持金剛鈴,左右手分別持有金剛標記的卡章嘎杖和小石子。以五種手印莊嚴,右足伸展而立於屍體上,其餘如吉祥黑魯嘎。 如是極暴怒母等女神們是一面四臂,左右手持托巴和尸鬼,其餘如金剛亥母。在東南西北門和火西南風西北隅,烏鴉面、貓頭鷹面、豬面、狗面以及閻魔堅母、閻魔使者母、閻魔獠牙母、閻魔降伏母,其手足、顏色、標記、手印、座位、形狀等皆如空行母等。烏鴉面等的特殊之處是具有所說之面。閻魔堅母等應觀想為雙色為最勝。 或者,空行母等十二瑜伽母和二十四勇士是二臂,其中空行母等左右手持卡章嘎杖和小石子,或托巴和尸鬼。勇士右手和另一手持金剛鈴,或者卡章嘎杖和小石子。有人說因為是從心金剛力所生,三輪應觀想為藍色。 然後三十七菩提分法與本尊瑜伽相配:身念住是空行母,受念住是拉瑪,法念住是多生母,心念住是具色母。欲神足是極暴怒母,精進神足是暴眼母,觀察神足是具光母。

སེམས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་ནི་སྣ་ཆེན་མའོ། །དད་པའི་དབང་པོ་ནི་བརྟན་པའི་བློ་ཅན་མའོ། །བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་དབང་པོ་ནི་མིའུ་ཐུང་མའོ། །དྲན་པའི་དབང་པོ་ནི་ལངྐའི་དབང་ཕྱུག་མའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་པོ་ནི་ཤིང་གྲིབ་མའོ། །ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་པོ ནི་ཨེ་རཱ་ཝ་ཏཱིའོ།།དད་པའི་སྟོབས་ནི་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་མོའོ། །བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་སྟོབས་ནི་རླུང་གི་ཤུགས་ཅན་མའོ། །དྲན་པའི་སྟོབས་ནི་ཆང་འཐུང་མའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྟོབས་ནི་ཤྱཱ་མ་དེ་བཱིའོ། །ཤེས་རབ་ཀྱི་སྟོབས་ནི་ཤིན་ཏུ་བཟང་མོའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་དག་ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་རྟ་རྣ་མའོ།།བརྩོན་འགྲུས་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་ཁ་ག་ནའོ། །དགའ་བ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་འཁོར་ལོའི་ཤུགས་ཅན་མའོ། །ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་ཁཎྜ་རོ་ཧིའོ། །ཆོས་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་ཆང་འཚོང་མའོ།།དྲན་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་འཁོར་ལོའི་གོ་ཆ་མའོ། །བཏང་སྙོམས་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་ཤིན་ཏུ་དཔའ་མོའོ། །ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་ནི་སྟོབས་ཆེན་མའོ། །ཡང་དག་ པའི་རྟོག་པ་ནི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་མའོ།།ཡང་དག་པའི་ངག་ནི་བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་མོའོ། །ཡང་དག་པའི་ལས་ཀྱི་མཐའ་ནི་བྱ་རོག་གི་གདོང་ཅན་མའོ། །ཡང་དག་པའི་འཚོ་བ་ནི་འུག་པའི་གདོང་ཅན་མའོ། །ཡང་དག་པའི་རྩོལ་བ་ནི་ཁྱིའི་གདོང་ཅན་མའོ། །ཡང་ དག་པའི་དྲན་པ་ནི་ཕག་གི་གདོང་ཅན་མའོ།།ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའོ། །དགེ་བའི་ཆོས་མ་སྐྱེས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ནི་གཤིན་རྗེ་བརྟན་མའོ། །དགེ་བའི་ཆོས་སྐྱེས་པ་ཡང་དག་པར་བསྲུང་བ་ནི་གཤིན་རྗེ་ཕོ་ཉ་མའོ། །སྡིག་པ་མི་དགེ་བའི་ཆོས་སྐྱེས་པ་འཇོམས་ པ་ནི་གཤིན་རྗེ་མཆེ་བ་མའོ།།སྡིག་པ་མི་དགེ་བའི་ཆོས་མ་སྐྱེས་པ་མི་སྐྱེད་པ་ནི་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མ་ཞེས་བྱའོ། །ས་བཅུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཡི། །གནས་སོགས་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་གྱུར་པར། །དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་པར་བྱ། །པུ་ ཛཱ་ཨོ་ཨ་གོ་རཱ་དེ་མཱ་ཀཱ་ཨོ་ཏྲི་ཀོ་ཀ་ལ་ཀཱ་ཧི་པྲེ་གྲྀ་སཽ་སུ་ན་སི་མ་ཀུ།པུ་ནི་པུལླཱི་ར་མ་ལ་ཡ་སྟེ་མགོ་བོར་ནི་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོའོ། །ཛཱ་ནི་ཛཱ་ལནྡྷ་ར་ནི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་སྟེ་གཏུམ་པའི་མིག་ཅན་མའོ། །ོ་ནི་ཨོ་ཌི་ཡ་ན་སྟེ་རྣ་བ་གཡས་པར་ནི་འོད་ལྡན་མའོ། ། ནི་ཨརྦུ་ད་སྟེ་མགོ་རུ་ནི་སྣ་ ཆེན་མའོ།

心神足是大鼻母。信根是堅慧母。精進根是矮小母。念根是楞伽自在母。定根是樹蔭母。慧根是伊拉瓦底母。信力是大怖畏母。精進力是具風勢母。念力是飲酒母。定力是黑天女。慧力是極賢母。 正定覺支是馬耳母。正精進覺支是卡嘎那。正喜覺支是具輪勢母。正輕安覺支是羯達羅醯。正擇法覺支是賣酒女。正念覺支是輪鎧母。正舍覺支是極勇母。 正見是大力母。正思維是轉輪母。正語是大精進母。正業是烏鴉面母。正命是貓頭鷹面母。正精進是狗面母。正念是豬面母。正定是吉祥黑魯嘎。 生起未生善法是閻魔堅母。守護已生善法是閻魔使者母。斷除已生不善罪業是閻魔獠牙母。不生未生不善罪業是閻魔降伏母。 以十地清凈處等次第瑜伽,于身壇城最勝中,今當如實宣說。 布扎奧阿戈拉德瑪迦奧底科卡拉迦希布熱格利索蘇那西瑪庫。布是布利拉瑪拉雅,在頭部是極暴怒母。扎是札蘭達拉,在頭頂是暴眼母。奧是烏迪亞那,在右耳是具光母。阿是阿布達,在頭上是大鼻母。

།བཞི་པོ་འདི་ནི་གནས་ཏེ་ས་དང་པོ་རབ་ཏུ་དགའ་བའོ། །གོ་ནི་གོ་དཱ་བ་རཱི་སྟེ་རྣ་བ་གཡོན་པར་ནི་དཔའ་བོའི་བློ་མའོ། །རཱ་ནི་རཱ་མེ་ཤྭ་ར་སྟེ། སྨིན་མའི་དབུས་སུ་ནི་མིའུ་ཐུང་མའོ། །དེ་ནི་དེ་བཱི་ཀོ་ཊི་སྟེ་མིག་ཏུ་ནི་ལང་ཀའི་དབང་ཕྱུག་མའོ། །མཱ་ནི་མཱ་ལ་བ་སྟེ་ཕྲག་པ་ གཉིས་ལ་ཤིང་གྲིབ་མའོ།།བཞི་པོ་འདི་ནི་ཉེ་བའི་གནས་ཏེ་དྲི་མ་མེད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པའོ། །ཀཱ་ནི་ཀཱ་མ་རཱུ་པ་སྟེ་མཆན་ཁུང་གཉིས་སུ་ཨེ་རཱ་བ་ཏཱིའོ། །ོ་ནི་ཨོ་ཏྲེ་སྟེ་ནུ་མ་གཉིས་ལ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་མོའོ། །ཞིང་གཉིས་པོ་ འདི་ནི་འོད་བྱེད་མར་ཤེས་པར་བྱའོ།།ཏྲི་ནི་ཏྲི་ཤ་ཀུ་ནི་སྟེ་ལྟེ་བར་ནི་རླུང་གི་ཤུགས་ཅན་མའོ། །ཀོ་ནི་ཀོ་ས་ལ་སྟེ་སྣ་རྩེར་ནི་ཆང་འཐུང་མའོ། །ཉེ་བའི་ཞིང་གཉིས་པོ་འདི་ནི་འོད་འཕྲོ་བའོ། །ཀ་ནི་ཀ་ལིངྒ་སྟེ་ཁར་ནི་ལྷ་མོ་སྔོ་བསངས་མའོ། །ལ་ནི་ལམྦཱ་ཀ་སྟེ་མགྲིན་པའི་ཕྱོགས་སུ་ནི་ཤིན་ཏུ་བཟང་ མོའོ།།འདུན་ས་གཉིས་པོ་ནི་འདི་ནི་སྦྱང་དཀའ་བའོ། །ཀཱ་ནི་ཀཱཉྩི་སྟེ་སྙིང་གར་ནི་རྟ་རྣ་མའོ། །ཧི་ནི་ཧི་མཱ་ལ་ཡ་སྟེ་མདོམས་སུ་ནི་ཁྭ་གདོང་མའོ། །ཉེ་བའི་འདུན་ས་འདི་གཉིས་ནི་མངོན་དུ་བྱེད་པ་སྟེ། གསུང་གི་འཁོར་ལོ་ནི་ས་ལ་སྤྱོད་པའོ། །པྲེ་ནི་པྲེ་ཏ་པུ་རི་སྟེ་མཚན་མ་ལ་ནི་འཁོར་ ལོའི་ཤུགས་ཅན་མའོ།།གྲྀ་ནི་གྲྀ་ཧ་དེ་བ་སྟེ་གསང་བར་དུ་མ་སྐྱེས་མའོ། །འདི་གཉིས་ནི་རིང་དུ་སོང་བའོ། །སཽ་ནི་སཽ་རཱཥྚ་སྟེ་བརླ་གཉིས་ལ་ནི་ཆང་འཚོང་མའོ། །སུ་ནི་སུ་ཝརྞ་དྭཱི་པ་སྟེ་བྱིན་པ་གཉིས་ལ་ནི་འཁོར་ལོའི་གོ་ཆ་མའོ། །ཉེ་བའི་འདུ་བ་གཉིས་པོ་འདི་ནི་མི་གཡོ་བའོ། །ན་ ནི་ན་ག་ར་སྟེ་སོར་མོ་རྣམས་ལ་ནི་ཤིན་ཏུ་དཔའ་མོའོ།།སི་ནི་སིནྡྷུ་སྟེ་རྐང་པའི་བོལ་ལ་ནི་སྟོབས་ཆེན་མའོ། །དུར་ཁྲོད་གཉིས་ནི་ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་སོ། །མ་ནི་མ་རུ་སྟེ་མཐེབ་ཆེན་གཉིས་ལ་ནི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་མའོ། །ཀུ་ནི་ཀུ་ལུ་ཏཱ་སྟེ་པུས་མོ་གཉིས་ལ་ནི་བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་མོའོ། ། ཉེ་བའི་དུར་ཁྲོད་འདི་གཉིས་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་ནོ། །སྐུའི་འཁོར་ལོ་ནི་ས་འོག་ན་གནས་པའོ། །ད་ནི་དཔའ་བོའི་ཡན་ལག་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། སོ་དང་སེན་མོ་ནི་ཐོད་པའི་དུམ་བུའོ། །སྐྲ་དང་སྤུ་ནི་ཀེང་རུས་ཆེན་པོའོ། །པགས་པ་དང་དྲི་མ་ནི་ཀེང་རུས་སོ། ། ཤ་ནི་མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་པའོ། །ཆུ་རྒྱུས་ནི་དཔའ་བོ་ལྷ་དགྲའོ། །རུས་པ་ནི་འོད་དཔག་མེད་དོ།

這四處是初地歡喜地。戈是戈達瓦里,在左耳是勇慧母。拉是拉美濕婆羅,在眉心是矮小母。德是天女俱胝,在眼中是楞伽自在母。瑪是摩羅婆,在兩肩是樹蔭母。這四處是近處,即無垢地。 如是心輪是空行處。迦是迦摩路波,在兩腋下是伊拉瓦底母。奧是奧特勒,在兩乳是大怖畏母。這兩處當知是發光地。 底是底利舍俱尼,在臍處是具風勢母。科是俱薩羅,在鼻尖是飲酒母。這兩處近處是焰慧地。 迦是迦陵伽,在口中是青天女。拉是藍巴卡,在頸部是極賢母。這兩集會處是難勝地。 迦是建支,在心處是馬耳母。希是喜馬拉雅,在密處是烏鴉面母。這兩近集會處是現前地,是語輪地行處。 布熱是布熱塔布利,在生殖器是具輪勢母。格利是格利哈德瓦,在秘密處是無生母。這兩處是遠行地。 索是蘇拉斯札,在兩腿是賣酒女。蘇是金洲,在兩脛是輪鎧母。這兩近集會處是不動地。 那是那伽羅,在諸指是極勇母。西是信度,在足掌是大力母。這兩尸林是善慧地。 瑪是摩盧,在兩大拇指是轉輪母。庫是俱盧陀,在兩膝是大精進母。這兩近尸林是法雲地。 身輪是在地下處。 今當說勇士支分清凈等: 牙齒與指甲是顱骨片。 毛髮是大骨架。 面板與垢是骨骼。 肉是獠牙外露。 筋脈是勇士天敵。 骨骼是無量光。

།མཆིན་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འོང་ངོ་། །སྙིང་ལ་རྡོ་རྗེ་ལུས་སོ། །མཆན་ཁུང་གཉིས་ལ་རྡོ་རྗེ་མྱུ་གུའོ། །མཁྲིས་པ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་རལ་པ་ཅན་ནོ། །གློ་བ་ལ་ནི་དཔའ་བོ་ཆེན་པོའོ། །རྒྱུ་མ་ལ་ནི་རྡོ རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་དང་།གཉེ་མ་ལ་ནི་རབ་ཏུ་བཟང་པོའོ། །བཤང་བ་ལ་ནི་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའོ། །མཚམས་ཀྱི་མཐའ་ལ་ནི་མིག་མི་བཟང་ངོ་། །ལུད་པ་ལ་ནི་སྟོབས་པོ་ཆེའོ། །རྣག་ལ་ནི་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེའོ། །ཁྲག་ལ་ནི་རྟ་མགྲིན་ནོ། །རྡུལ་ལ་ནི་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའོ། །རྐང་པ་ལ་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ ཀ་རྡོ་རྗེའོ།།མཆི་མ་ལ་ནི་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གོ། །མཆིལ་མ་ལ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །སྣབས་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །ཚོར་བ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའོ། །འདུ་ཤེས་ལ་ནི་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གོ། །འདུ་བྱེད་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོའོ། ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཉིད་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའོ། །མིག་དག་ལ་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེའོ། །རྣ་བ་དག་ལ་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེའོ། །སྣ་དག་ལ་ཕྲག་དོག་རྡོ་རྗེའོ། །ལྕེ་ལ་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེའོ། །ལུས་ལ་སེར་སྣ་རྡོ་རྗེའོ། །སྐྱེ་མཆེད ཐམས་ཅད་ལ་དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེའོ།།སའི་ཁམས་ལ་ནི་ལྟུང་བར་བྱེད་པའོ། །ཆུའི་ཁམས་ལ་ནི་གསོད་བྱེད་མའོ། །མེའི་ཁམས་ལ་ནི་འགུགས་བྱེད་མའོ། །རླུང་གི་ཁམས་ལ་ནི་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གོ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ལ་ནི་པདྨའི་དྲ་བ་ཅན་ནོ། །རྩ་བའི་ སྔགས་ལ་སོགས་པ་གང་།།ཚངས་པའི་སྐུད་པ་སོགས་སུ་བརྟག་།དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ནི། །ལུས་ཀྱི་ཁམས་ནི་རྣམ་པར་སྤྲུལ། །དཔའ་བོའི་གོ་ཆ་དྲུག་གིས་ནི། །ཕྱག་རྒྱས་ལུས་ལ་རྣམ་པར་བརྒྱན། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །མགུལ་བར་ མགུལ་དོ་དག་གིས་བརྒྱན།།ལྷ་ཡི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །བརྒྱ་ཕྱེད་ཕྲེང་བས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཡི་གེ་བདུན་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །རྣ་བ་དག་ལ་རྣ་ཆས་མཛེས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མས། །པགས་པའི་གོས་ནི་འཛིན་པའི་མཆོག། །རྣལ་འབྱོར་ མ་དྲུག་སྔགས་ཀྱིས་ནི།།སྐེ་རགས་བྱས་པས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །འཁོར་ལོ་ཀུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མས། །སྔགས་ཀྱི་བཏུང་བའི་ཐོད་པའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྔགས་གང་ཡིན། །ཐོད་པའི་ཕྲེང་བས་དབུ་ལ་བྱས། །ཞེས་བྱའོ།

肝臟是金剛來。心是金剛身。兩腋下是金剛芽。膽是金剛髮髻。肺是大勇士。腸是金剛吽作和。脾是極賢。糞是大怖畏。界限邊際是不善眼。痰是大力。膿是寶金剛。血是馬頭。塵垢是虛空藏。足是吉祥黑怖金剛。眼淚是蓮花舞自在。唾液是毗盧遮那。鼻涕是金剛薩埵。 色蘊是毗盧遮那。受蘊是金剛日。想蘊是蓮花舞自在。行蘊是金剛王。識蘊是金剛薩埵。一切如來即是吉祥黑怖。 兩眼是癡金剛。兩耳是嗔金剛。兩鼻是嫉金剛。舌是貪金剛。身是慳金剛。一切處是自在金剛。 地界是墮落者。水界是殺者。火界是召請者。風界是蓮花舞自在。空界是具蓮網者。 根本咒等諸咒,當觀為梵線等。二十四勇士,變化為身界。以六勇士鎧甲,以印莊嚴其身。以金剛亥母咒,以項鍊莊嚴頸部。以天心要咒,以五十珠鬘莊嚴。以七字咒,以耳環莊嚴兩耳。以諸佛空行母,持最勝皮衣。以六瑜伽母咒,以腰帶莊嚴。以一切輪瑜伽母,成為咒液顱器。毗盧遮那咒,以顱鬘莊嚴頭部。

།ད་ནི་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ ཅད་མདུན་དུ་བསམས་ལ་དེ་ལ་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལས་ཡང་རྣལ་འབྱོར་པས།ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཁྲུས་གསོལ་ལྟར། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཁྱེད་ཀྱིས་བདག། །ལྷ་ཡི་ཆུ་ཡིས་ དབང་བསྐུར་མཛོད།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས། །ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད། །ས་འོག་ས་སྟེང་ས་བླ་གསུམ། །སྐད་ཅིག་ལ་ནི་སྐུ་གཅིག་འགྱུར། །སྐད་ཅིག་རྣམ་པར་རྣལ་འབྱོར་བདག་།སྐད་ཅིག་ རྣམ་པས་ཕྱག་རྒྱ་ལྡན།།ཆོས་རྣམས་ཀུན་ནི་སྐད་ཅིག་གིས། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་གསང་སྔགས་བརྗོད། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་སརྦ་ཝཱི་ར་ཡོ་གི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀྩི་ཏྟ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱ་བཛྲ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། སྐད་ཅིག་གིས་སྨོན་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སྐད་ཅིག་གི ས་བདག་ཉིད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ།གོ་ཆ་གཉིས་པར་ཤེས་བྱས་ལ། །ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །དམ་ཚིག་འཁོར་ལོར་རབ་གཞུག་བྱ། །མཛུབ་མོ་མདུད་བྱས་གུང་མོ་ངེས་པར་སྦྱར། །མཐེ་བོ་རྡོ་རྗེ་བརྟན་པོར་རབ་ སྦྱར་ལ།།དེ་ནི་དཔྲལ་བའི་དབུས་སུ་རབ་གཞག་ལ། །རིམ་དང་རིམ་ལས་བཟློག་པས་བསྐོར་བར་བྱ། །རྐང་པ་མནན་ཅིང་གྱེན་དུ་བལྟ། །གྱེན་དུ་ཕཻཾ་གྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང་། །ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་བཞུགས་པའི། །དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་དགུག་གོ། །ོཾ་ཡོ་ག་ ཤུདྡྷཿ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ།ཞེས་བྱ་བས་སྐད་ཅིག་རྣམ་པར་སྨོན་པའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་། སྔགས་ཀུན་གྱི་སྙིང་གར་ཕྱག་རྒྱ་སྦྱིན་པ་ནི། གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་ལག་པ་གཉིས་བསྐོར་བའི་མཁའ་འགྲོ་མའི་བདེ་བ་དམ་པ་ཞེས་བྱའོ།

現在觀想諸佛等一切在前方,對其作真實供養后,為獲得灌頂而祈請。此時瑜伽者: 如同諸如來,初生即沐浴, 如是諸如來,請以天水為我灌頂。 (咒語:OṂ SARVA TATHĀGATA ABHIṢEKA TA SAMAYA ŚRĪYE HŪṂ) 以身語意差別,即是三字本性, 地下地上及空中,剎那成為一身。 剎那圓滿瑜伽我,剎那具足諸印相, 一切諸法剎那中,剎那宣說密咒語。 (咒語:OṂ ĀḤ HŪṂ) (咒語:OṂ SARVA VĪRA YOGINĪ KĀYA VĀK CITTA SVABHĀVA ATMAKO'HAṂ) (咒語:OṂ VAJRA ŚUDDHAḤ SARVA DHARMĀ VAJRA ŚUDDHO'HAṂ) 以剎那發願咒在剎那中加持自身后, 當知二種鎧甲,觀想智慧輪, 以咒印相應,入於三昧輪。 食指結印中指相合,大拇指金剛堅固相合,置於額間中央,順逆次第旋轉。 腳踏實地向上望,向上發出啪音聲, 召請十方世界中,諸位勇士瑜伽母。 (咒語:OṂ YOGA ŚUDDHAḤ SARVA DHARMĀ YOGA ŚUDDHO'HAṂ) 以此剎那發願咒語誦持,一切咒語於心間結印,左右手旋轉即是空行母最勝樂印。

།ོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ ཝཱི་རེ་ཤཱ་ཡ།མ་ཧཱ་ཀཱལཱ་ཨགྣི་སཙྣི་བྷཱ་ཡ། ཛཊཱ་མ་ཀུ་ཊོཏྐ་ཊཱ་ཡ། དཾཥྚྲཱ་ཀ་རཱ་ལོ་གྲ་བྷཱི་ཥ་ཎ་མུ་ཁཱ་ཡ། ས་ཧ་སྲ་བྷུ་ཛཱ་བྷཱ་སུ་རཱ་ཡ། པ་ར་ཤུ་པཱ་ཤོ་དྱཱ་ཏ་ཤཱུ་ལ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དྷཱ་རི་ཎི། བྱཱ་གྷྲཱ་ཛི་ནཱམྦ་ར་དྷ་རཱ་ཡ། མཧཱ་དྷཱུ་མྦྲཱནྡྷ་ཀ་ར་ཝ་པུ་ཥཱ་ཡ། ཨོཾ་ཀ་ར་ཀ་ར། ཀུ་རུ་ཀུ་རུ། བནྡྷ་བནྡྷ། ཏྲཱ་ས་ཡ་ཏྲཱ་ས་ཡ། ཀྵོ་བྷ་ ཡ་ཀྵོ་བྷ་ཡ།ཧྲཽཾ་ཧྲཽཾ། ཧྲཿཧྲཿ། ཕེཾ་ཕེཾ། ཕཊ་ཕཊ། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། བྷཀྵ་བྷཀྵ། བ་ས་རུ་དྷི་ར་ཨནྟྲ་མཱ་ལ་ཨ་བ་ལཾ་བི་ནི། གྲིཧྣ་གྲིཧྣ། སཔྟ་པཱ་ཏཱ་ལ་ག་ཏ་བྷུ་ཛཾ་གཱཾ་སརྤ་ཝཱ། ཏརྫ་ཡ་ཏརྫ་ཡ། ཨཱ་ཀཌྜྷྱ་ཨཱ་ཀཊྚྷྱ། ཧྲིཾ་ཧྲིཾ། ཛྙཽཾ་ཛྙཽཾ། ཀྵྨཱཾ་ཀྵྨཱཾ། ཧཾ་ཧཱཾ། ཧིཾ་ཧཱིཾ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཀི་ལི་ཀི་ལི། སི་ལི་སི་ ལི།ཧི་ལི་ཧི་ལི། དྷི་ལི་དྷི་ལི། ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བསྡུས་ནས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་རིག་པའི་རྒྱལ་པོའི་རྩ་བའི་སྔགས་སོ།

這是大威德金剛的根本咒語: OṂ NAMO BHAGAVATE VĪREŚĀYA | MAHĀKĀLĀGNI SAṂNIBHĀYA | JAṬĀ MAKUṬOTKAṬĀYA | DAṂṢṬRĀ KARĀLOGRAŚBHĪṢAṆA MUKHĀYA | SAHASRA BHUJĀBHĀSURĀYA | PARAŚU PĀŚODYĀTA ŚŪLA KHAṬVĀṂGA DHĀRIṆE | VYĀGHRĀJINĀMBARA DHARĀYA | MAHĀ DHŪMBRĀNDHAKĀRA VAPUṢĀYA | OṂ KARA KARA | KURU KURU | BANDHA BANDHA | TRĀSAYA TRĀSAYA | KṢOBHAYA KṢOBHAYA | HRAUṂ HRAUṂ | HRAḤ HRAḤ | PHEṂ PHEṂ | PHAṬ PHAṬ | DAHA DAHA | PACA PACA | BHAKṢA BHAKṢA | VASA RUDHIRA ANTRA MĀLĀ AVALAMBINI | GṚHṆA GṚHṆA | SAPTA PĀTĀLA GATA BHUJAṂGĀN SARVĀN | TARJAYA TARJAYA | ĀKARṢAYA ĀKARṢAYA | HRĪṂ HRĪṂ | JÑAUṂ JÑAUṂ | KṢMĀṂ KṢMĀṂ | HAṂ HĀṂ | HIṂ HĪṂ | HŪṂ HŪṂ | KILI KILI | SILI SILI | HILI HILI | DHILI DHILI | HŪṂ HŪṂ PHAṬ | 意譯: 頂禮具德勇識主,如大黑天火焰相,髮髻冠頂極高聳,利牙猙獰可怖面,千臂光明極熾盛,手持斧索戟天杖,披虎皮衣為外飾,身如大黑暗煙霧。作作、作作、縛縛、怖怖、震震、吽吽、哈哈、啪啪、啪啪、燒燒、煮煮、食食,披掛血腸瓔珞者,攝攝、七層地下諸龍蛇、怒怒、召召、吽吽、智智、地地、杭杭、嘿嘿、吽吽、格格、悉悉、嘿嘿、地地、吽吽啪。 這是吉祥黑怖主明王根本咒。

།ོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཝཱི་རེ་ཤཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱལྤ་ཨགྣི་སནྣི་བྷཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཛ་ཊཱ་མ་ཀུ་ཊོཏྐ་ཏཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་དཾ་ཥྚྲཱཀ་རཱ་ལོ་གྲ་བྷཱི་ཥ་ཎ་མུ་ཁཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ས་ཧ་སྲ་ བྷུ་ཛཱ་བྷཱ་སུ་རཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་པ་ར་ཤུ་པཱ་ཤོ་དྱཱཏ་ཤཱུལ་ཁ་ཊྲཱཾ་ག་དྷཱ་རི་ཎི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བྱཱ་གྷྲཱ་ཛི་ནཱམྦ་ར་དྷ་རཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་དྷཱུ་མྦྲཱནྡྷ་ཀཱ་ར་ཝ་པུཥཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ན་མོ་བྷཱ་ག་ཝ་ཏེ་ཝཱི་རེ་ཤཱ་ཡ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ཝྤཱགྣི་སནྣི་བྷཱ་ཡ། ཛ་ཊཱ་མུ་ཀུ་ཊོཏྐ་ཊཱ་ཡ། དཾཥྚ་ཀ་རཱ་ལོ་གྲ་བྷཱི་ཥ་ཎ་མུ་ཁཱ་ཡ། ས་ཧ་སྲ་བྷུ་ཛཱ་ བྷཱ་སུ་རཱ་ཡ།བ་ར་ཤུ་པཱ་ཤོ་དྱཱ་ཏ་ཤཱུ་ལ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དྷཱ་རི་ཎི། བྱཱ་གྷྲཱ་ཛི་ནཱམྦ་ར་དྷ་རཱ་ཡ། མ་ཧཱ་དྷཱུ་མྦྲཱནྡྷ་ཀཱ་ར་ཝ་པུ་ཥཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཐ་དད་དང་བསྡུས་པའི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་མཆོད་པའི་སྔགས། །ོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཝཱི་རེ་ཤཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཁཎྜ་ཀ་པཱ་ལི་ནི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀལྤཱགྣི་སནྣི་བྷཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཾ་ཀ་ལ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཛ་ཊཱ་མ་ཀུ་ཊོཏྐ་ཊཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀཾ་ཀ་ལ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་དཾཥྚཱ་ཀ་རཱ་ལོ་གྲ་བྷཱི་ཥ་ཎ་མུ་ཁཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བི་ཀ་ཊ་དཾཥྚྲཱཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ས་ཧ་སྲ་བྷུ་ཛཱ་བྷཱ་སུ་རཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སུ་ར་ཝཻ་རི་ཎ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་པ་ར་ཤུ་པཱ་ཤོ་དྱཱཏ་ཤཱུ་ལ་ཁ་ཊྲཱཾ་ག་དྷཱ་རི་ཎི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨ མི་ཏཱ་བྷཱ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་བྱཱ་གྷྲཱ་ཛི་ནཱམྦ་ར་དྷ་རཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་བྷཱ་ཨ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་དྷཱུ་མྦྲཱནྡྷ་ཀཱ་ར་ཝ་པུཥཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་དེ་ཧ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཝཱི་རེ་ཤཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨཾ་ཀུ་རི་ག་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མཧཱ་ཀཱ་ཝྤཱགྣི་སནྣི་བྷཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཛ་ཊི་ལ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཛ་ཊཱ་མུ་ཀུ་ཊོཏྐ་ཊཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཱི་ར་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་དཾ་ཥྚཱ་ཀ་རཱ་ལོ་གྲ་བྷཱི་ཥ་ཎ་མུ་ཁཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཀཱ་ར་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ས་ཧ་སྲ་བྷུ་ཛཱ་བྷཱ་སུ་རཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སུ་བྷ་དྲ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་པ་ར་ཤུ་པཱ་ཤོ་དྱཱ་ཏ་ཤཱུ་ལ་ཁ་ཊྲཱཾ་ག་དྷཱ་རི་ཎི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་དྲ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བྱཱ་གྷྲཱ་ཛི་ནཱཾ་པ ར་དྷ་རཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་མ་ཧཱ་བྷི་ར་བཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་དྷཱུམྦྲ་ཨནྡྷ་ཀཱ་ར་ཝ་པུ་ཥཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།

這是大威德金剛的分別供養咒和總供養咒: 分別供養咒: 嗡那摩巴嘎瓦得維熱夏雅吽吽呸 嗡瑪哈嘎拉阿格尼桑尼巴雅吽吽呸 嗡扎達瑪古多嘎達雅吽吽呸 嗡當札嘎熱洛格拉比夏那目卡雅吽吽呸 嗡薩哈斯熱布扎巴蘇熱雅吽吽呸 嗡巴熱修巴效迪雅達修拉卡當嘎達日尼吽吽呸 嗡比雅格熱則納巴熱達熱雅吽吽呸 嗡瑪哈度布蘭達嘎熱瓦普夏雅吽吽呸 總供養咒: 嗡那摩巴嘎瓦得維熱夏雅,瑪哈嘎拉阿格尼桑尼巴雅,扎達瑪古多嘎達雅,當札嘎熱洛格拉比夏那目卡雅,薩哈斯熱布扎巴蘇熱雅,巴熱修巴效迪雅達修拉卡當嘎達日尼,比雅格熱則納巴熱達熱雅,瑪哈度布蘭達嘎熱瓦普夏雅吽吽呸。 這是吉祥黑怖主的分別和總供養咒語。 [以下是十六供養咒]: 嗡那摩巴嘎瓦得維熱夏雅吽吽呸 嗡康達嘎巴林尼吽吽呸 嗡瑪哈嘎拉阿格尼桑尼巴雅吽吽呸 嗡瑪哈康嘎拉吽吽呸 嗡扎達瑪古多嘎達雅吽吽呸 嗡康嘎拉吽吽呸 嗡當札嘎熱洛格拉比夏那目卡雅吽吽呸 嗡維嘎達當札吽吽呸 嗡薩哈斯熱布扎巴蘇熱雅吽吽呸 嗡蘇熱威日尼吽吽呸 嗡巴熱修巴效迪雅達修拉卡當嘎達日尼吽吽呸 嗡阿彌達巴吽吽呸 嗡比雅格熱則納巴熱達熱雅吽吽呸 嗡班扎扎巴阿吽吽呸 嗡瑪哈度布蘭達嘎熱瓦普夏雅吽吽呸 嗡班扎得哈吽吽呸 [另十六供養咒]: 嗡那摩巴嘎瓦得維熱夏雅吽吽呸 嗡昂古日嘎吽吽呸 嗡瑪哈嘎拉阿格尼桑尼巴雅吽吽呸 嗡班扎扎地拉吽吽呸 嗡扎達瑪古多嘎達雅吽吽呸 嗡瑪哈維熱吽吽呸 嗡當札嘎熱洛格拉比夏那目卡雅吽吽呸 嗡班扎吽嘎熱吽吽呸 嗡薩哈斯熱布扎巴蘇熱雅吽吽呸 嗡蘇巴德熱吽吽呸 嗡巴熱修巴效迪雅達修拉卡當嘎達日尼吽吽呸 嗡班扎巴德熱吽吽呸 嗡比雅格熱則納巴熱達熱雅吽吽呸 嗡瑪哈比熱巴雅吽吽呸 嗡瑪哈度布蘭達嘎熱瓦普夏雅吽吽呸

ཨོཾ་མ་ཧཱ་དྷཱུམྦྲ་ཨནྡྷ་ཀཱ་ར་ཝ་པུ་ཥཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བི་རུ་པཱཀྵ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཝཱི་ར་ཤཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧ་ཀཱ་ཝ་ཨགྣི་སནྣི་བྷཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་རཏྣ་བཛྲ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཛ་ཊཱ་མུ་ཀུ་ཊོཏྐ་ཊཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ ཕཊ།ོཾ་ཧ་ཡ་གྲཱྀ་ཝ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་དཾཥྚྲཱ་ཀ་རཱ་ལོ་གྲ་བྷཱི་ཥ་ཎ་མུ་ཁཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨཱ་ཀཱ་ཤ་གརྦྷ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ས་ཧ་སྲ་བྷུ་ཛཱ་བྷཱ་སུ་རཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་པ་ར་ཤུ་པཱ་ཤོ་དྱཱ་ཏ་ཤཱུ་ལ་ཁ་ཊྲཱཾ་ག་དྷཱ་རི་ཎི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་པདྨ་ན་རྟེ་ཤྭ་རཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བྱཱ་གྷྲཱ་ཛི་ནཱཾ་པ་ར་དྷ་རཱ་ཡ་ ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་དྷཱུམྦྲ་ཨནྡྷ་ཀཱ་ར་ཝ་ཥཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བྱེ་བྲག་ཏུ་དཔའ་བོའི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ། །ོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཝཱི་རེ་ཤཱ་ཡ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ཝ་ཨགྣི་སནྣི་བྷཱ་ཡ། ཛ་ཊཱ་མུ་ཀུ་ཊོཏྐ་ཊཱ་ཡ། དཾཥྚྲཱ་ཀ་རཱ་ལོ་གྲ་བྷཱི་ཥ་ཎ་མུ་ཁཱ་ཡ། ས་ཧ་ སྲ་བྷུ་ཛཱ་བྷཱ་སུ་རཱ་ཡ།པ་ར་ཤུ་པཱ་ཤོ་དྱཱ་ཏ་ཤཱུ་ལ་ཁ་ཊྲཱཾ་ག་དྷཱ་རི་ཎི། བྱཱ་གྷྲཱ་ཛི་ན་ཨམྦ་ར་དྷ་ར་ཡ། མ་ཧཱ་དྷཱུམྦྲ་ཨནྡྷ་ཀཱ་ར་ཝ་པུ་ཥཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཁཎྜ་ཀ་པཱ་ལི། མ་ཧཱ་ཀཾ་ཀ་ལ་བི་ཀ་ཊ་དཥྚྲཱ་ཊ་སུ་རཱ་བཻ་རི་ཎ་ཨ་མི་ཏཱ་བྷཱ་བཛྲ་པྲ་བྷ་བཛྲ་དེ་ཧ་ཨཾ་ཀུ་རི་ཀ་བཛྲ་ཛ་ཊི་མ་ཧཱ་བཱི་ར་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཀཱ་ར་སུ་བྷ་དྲ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ར་བ་བི་རུ་པཱ་ཀྵ་ མ་ཧཱ་པ་ལ་རཏྣ་བཛྲ་ཧ་ཡ་གྲཱྀ་ཝ་ཨཱ་ཀཱ་ཤ་གརྦྷ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་པདྨ་ན་རྟེ་ཤྭ་ར་བཻ་རོ་ཙ་ན་བཛྲ་སཏྭ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།དཔའ་བོའི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའོ།

這是另外十六供養咒的延續: 嗡瑪哈度布蘭達嘎熱瓦普夏雅吽吽呸 嗡維如巴夏吽吽呸 嗡那摩巴嘎瓦得維熱夏雅吽吽呸 嗡瑪哈巴拉吽吽呸 嗡瑪哈嘎瓦阿格尼桑尼巴雅吽吽呸 嗡熱那班扎吽吽呸 嗡扎達瑪古多嘎達雅吽吽呸 嗡哈雅格日瓦吽吽呸 嗡當札嘎熱洛格拉比夏那目卡雅吽吽呸 嗡阿嘎夏嘎巴吽吽呸 嗡薩哈斯熱布扎巴蘇熱雅吽吽呸 嗡西日班扎黑如嘎吽吽呸 嗡巴熱修巴效迪雅達修拉卡當嘎達日尼吽吽呸 嗡巴瑪納帝夏熱雅吽吽呸 嗡比雅格熱則納巴熱達熱雅吽吽呸 嗡貝若扎那吽吽呸 嗡瑪哈度布蘭達嘎熱瓦普夏雅吽吽呸 嗡班扎薩埵吽吽呸 特別是勇士心咒和近心咒: 勇士心咒: 嗡那摩巴嘎瓦得維熱夏雅,瑪哈嘎瓦阿格尼桑尼巴雅,扎達瑪古多嘎達雅,當札嘎熱洛格拉比夏那目卡雅,薩哈斯熱布扎巴蘇熱雅,巴熱修巴效迪雅達修拉卡當嘎達日尼,比雅格熱則那巴熱達熱雅,瑪哈度布蘭達嘎熱瓦普夏雅吽吽呸。 近心咒: 嗡康達嘎巴林,瑪哈康嘎拉維嘎達當札蘇熱威日尼阿彌達巴班扎扎巴班扎得哈昂古日嘎班扎扎地瑪哈維熱班扎吽嘎熱蘇巴德熱瑪哈比熱巴維如巴夏瑪哈巴拉熱那班扎哈雅格日瓦阿嘎夏嘎巴西日班扎黑如嘎巴瑪納帝夏熱貝若扎那班扎薩埵吽吽呸。 這是勇士心咒和近心咒的總集。

།ོཾ་ཀ་ར་ཀ་ར་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་པྲ་ཙཎྜེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཙཎྜ་ཨཀྵཱ་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བནྡྷ་བནྡྷ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་པྲ་ བྷཱ་བ་ཏཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་ཏྲཱ་ས་ཡ་ཏྲཱ་ས་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ནཱ་སེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀྵོ་བྷ་ཡ་ཀྵོ་བྷ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཱི་ར་མ་ཏཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧྲཽཾ་ཧྲཽཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཁརྦ་རཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧྲཿཧྲཿཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ལཾ་གི་ཤྭ་རཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཕེཾ་ཕེཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་རྦུ་མཙྪཱ་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ ཕཊ།ོཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨེ་རཱ་བ་ཏཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ད་ཧ་ད་ཧ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ར་བཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་པ་ཙ་པ་ཙ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཱ་ཡུ་བེ་གེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བྷཀྵ་བྷཀྵ་བ་ས་རུ་དྷི་ར་ཨནྟྲ་མཱ་ལ་ཨ་བ་ལམྦི་ནི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སུ་རཱ་བྷཀྵི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གྲིཧྣ་གྲིཧྣ་སཔྟ་པཱ་ཏཱ་ལ་ག་ཏ་བྷུ་ཛཾ་གཾ་སརྦཾ་ ཝཱ་ཏ་རྫ་ཡ་ཏ་རྫ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་ཤྱཱ་མ་དེ་བཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨཱ་ཀཊྚྷྱ་ཨཱ་ཀཊྚྷྱ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སུ་བྷ་དྲེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧ་ཡ་ཀརྞྞེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཛྙཽཾ་ཛྙཽཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཁ་གཱ་ན་ནེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀྵྨཱཾ་ཀྵྨཱཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཙཀྲ་བེ་གེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧཱཾ་ཧཱཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཁཎྜ་རོ་ཧི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧིཾ་ ཧིཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་ཤཽཎྜི་ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཙཀྲ་ཝརྨྨི་ཎཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀི་ལི་ཀི་ལི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སུ་བཱི་རེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སི་ལི་སི་ལི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧི་ལི་ཧི་ལི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཙཀྲ་ཝརྟི་ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་དྷི་ལི་དྷི་ལི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཱི་ཪྻེ་ཧུཾ་ ཧཱུཾ་ཕཊ།དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་སྙིང་པོའོ། །ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ཐ་དད་དུ་བྱས་པའོ།

這是勇士與勇母的心咒和分別的近心咒: 嗡嘎熱嘎熱吽吽呸 嗡扎賊吽吽呸 嗡古如古如吽吽呸 嗡賊達阿夏耶吽吽呸 嗡班達班達吽吽呸 嗡扎巴瓦帝耶吽吽呸 嗡札薩雅札薩雅吽吽呸 嗡瑪哈納謝吽吽呸 嗡索巴雅索巴雅吽吽呸 嗡維熱瑪帝耶吽吽呸 嗡吙吙吽吽呸 嗡卡巴日耶吽吽呸 嗡啥啥吽吽呸 嗡朗格夏日耶吽吽呸 嗡盆盆吽吽呸 嗡布穆查耶吽吽呸 嗡呸呸吽吽呸 嗡誒熱瓦帝耶吽吽呸 嗡達哈達哈吽吽呸 嗡瑪哈貝熱維耶吽吽呸 嗡巴匝巴匝吽吽呸 嗡瓦尤威給吽吽呸 嗡巴夏巴夏瓦薩如地熱安札瑪拉阿瓦朗比尼吽吽呸 嗡蘇熱巴西耶吽吽呸 嗡格日納格日納薩扎巴達拉嘎達布贊岡薩萬瓦達匝雅達匝雅吽吽呸 嗡夏瑪得維耶吽吽呸 嗡阿嘎札阿嘎札吽吽呸 嗡蘇巴德吽吽呸 嗡吙吙吽吽呸 嗡哈雅嘎內吽吽呸 嗡覺覺吽吽呸 嗡卡嘎納內吽吽呸 嗡瑪瑪吽吽呸 嗡查克熱威給吽吽呸 嗡杭杭吽吽呸 嗡康達若嘿吽吽呸 嗡欣欣吽吽呸 嗡雄迪尼耶吽吽呸 嗡吽吽吽吽呸 嗡查克熱瓦米尼耶吽吽呸 嗡給利給利吽吽呸 嗡蘇維熱吽吽呸 嗡西利西利吽吽呸 嗡瑪哈巴列吽吽呸 嗡嘿利嘿利吽吽呸 嗡查克熱瓦帝尼耶吽吽呸 嗡地利地利吽吽呸 嗡瑪哈維耶吽吽呸 這是勇士與勇母的心咒和分別的近心咒。

།ོཾ་ཀ་ར་ཀ་ར། ཀུ་རུ་ཀུ་རུ། བནྡྷ་བནྡྷ། ཏྲཱ་ས་ཡ་ཏྲཱ་ས་ཡ། ཀྵོ་བྷ་ཡ་ཀྵོ་བྷ་ཡ། ཧྲཽཾ་ཧྲཽཾ། ཧྲཿཧྲཿ། ཕེཾ་ཕེཾ། ཕཊ་ཕཊ། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། བྷཀྵ་བྷཀྵ། བ་སུ་རུ་དྷི་ར་ཨནྟྲ་མ་ལ་ཨ་བམྦི་ནི། གྲི་ཧྣ་གྲི་ཧྣ། སཔྟ་པཱ་ཏཱ་ལ་ག་ཏ་བྷུ་ཛཾ་གཾ་སརྤཾ་ཝཱ། ཏརྫ་ཡ་ཏརྫ་ཡ། ཨཱ་ཀཊྚྷྱ་ཨཱ་ཀཊྚྷྱ། ཧྲིཾ་ཧྲིཾ། ཛྙཽཾ་ཛྙཽཾ། ཀྵྨཱཾ་ཀྵྨཱཾ། ཧཱཾ་ཧཱཾ། ཧཱིཾ་ཧཱིཾ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཀི་ལི་ཀི་ལི། སི་ལི་སི་ལི། ཧི་ལི་ཧི་ལི། དྷི་ལི་དྷི་ལི། ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་པྲ་ཙཎྜེ། ཙཎྜ་ཨཀྵཱི། པྲ་བྷཱ་ཝ་ཏི། མ་ཧཱ་ནཱ་སེ། བཱི་ར་མ་ཏཱི། ཁརྦ་རཱི། ལཾ་ཀེ་ཤྭ་རཱི། དྲུ མ་ཙྪཱ་ཡེ།ེ་རཱ་བ་ཏཱི། མ་ཧཱ་བྷེ་ར་ཝཱི། བཱ་ཡུ་བེ་གེ་།སུ་ར་བྷ་ཀྵཱི། ཤྱཱ་མ་དེ་བཱི་ཡེ། ཧ་ཡ་ཀརྞྞེ། ཁ་གཱ་ན་ནེ། ཙཀྲ་བེ་གེ་།ཁཎྜ་རོ་ཧི། ཤཽཎྜི་ཎི། ཙཀྲ་ཝརྨྨི་ཎཱི། སུ་བཱི་རི། མ་ཧཱ་བ་ལེ། ཙཀྲ་ཝརྟི་ནཱི། མ་ཧཱ་བཱིཪྻེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དཔའ་མོའི་སྙིང་པོ་དང་། ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའོ། ། ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་བཛྲ་ཝརྞ་ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། སོ་སོ་དང་བསྡུས་པའི་སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྙིང་པོའོ། ཨོཾ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ལཱ་མེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཁཎྜ་རོ་ཧི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་རཱུ་པ་ཎཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀཱ་ཀཱ་སྱ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨུ་ལཱུ་ཀཱ་སྱ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཐཊ། ཨོཾ་ཤྭ་ནཱ་སྱ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སཱུ་ཀཱ་ར་སྱ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཡ་མ་དཱ་དྷཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཡ་མ་དཱུ་ཏཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཡ་མ་དཾ་ཥྚྲཱི་ཎཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཡ་མ་མ་ཐཱ་ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཌཱ་ཀི་ནཱི། ལཱ་མེ། ཁཎྜ་རོ་ཧི། རཱུ་པི་ཎཱི། ཀཱ་ཀཱ་སྱ། ཨུ་ལཱུ་ཀཱ་སྱ། ཤྭ་ནཱ་སྱ། སུ་ཀཱ་ར་སྱ། ཡ་མ་དཱ་དྷཱི། ཡ་མ་དཱུ་ཏི། ཡ་མ་དཾ་ཥྚཎཱི ཡ་མ་མ་ཐཱ་ནི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའི་སོ་སོ་དང་བསྡུས་པའི་སྙིང་པོའོ། །ོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་ཧེ་རུ་རུ་ཀཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛཱ་ལ་སམྦ་རཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ས་སོའི་དང་བསྡུས་པའི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ།

我將按照要求翻譯這段包含咒語的文字: [咒語部分的種子字和重複詞組]: 嘎熱嘎熱、古如古如、班達班達、札薩雅札薩雅、索巴雅索巴雅、吙吙、啥啥、盆盆、呸呸、達哈達哈、巴匝巴匝、巴夏巴夏、瓦蘇如地熱安札瑪拉阿瓦朗比尼、格日納格日納、薩扎巴達拉嘎達布贊岡薩萬瓦、札匝雅札匝雅、阿嘎札阿嘎札、吙吙、覺覺、瑪瑪、杭杭、欣欣、吽吽、給利給利、西利西利、嘿利嘿利、地利地利、吽吽呸 [咒語部分的尊名]: 扎賊、賊達阿夏、扎巴瓦帝、瑪哈納謝、維熱瑪帝、卡巴日、朗格夏日、布穆查耶、誒熱瓦帝、瑪哈貝熱維、瓦尤威給、蘇熱巴西、夏瑪得維耶、哈雅嘎內、卡嘎納內、查克熱威給、康達若嘿、雄迪尼、查克熱瓦米尼、蘇維熱、瑪哈巴列、查克熱瓦帝尼、瑪哈維耶吽吽呸 這是勇母的心咒和近心咒的簡略版。 嗡薩瓦布達達給尼耶班匝瓦納尼耶吽吽呸梭哈 這是各別和總集的佛母空行心咒。 嗡達給尼耶吽吽呸 嗡拉美吽吽呸 嗡康達若嘿吽吽呸 嗡如比尼耶吽吽呸 嗡嘎嘎寫吽吽呸 嗡烏盧嘎寫吽吽呸 嗡夏納寫吽吽呸 嗡蘇嘎熱寫吽吽呸 嗡雅瑪達地耶吽吽呸 嗡雅瑪杜帝耶吽吽呸 嗡雅瑪當則尼耶吽吽呸 嗡雅瑪瑪塔尼耶吽吽呸 嗡達給尼、拉美、康達若嘿、如比尼、嘎嘎寫、烏盧嘎寫、夏納寫、蘇嘎熱寫、雅瑪達地、雅瑪杜帝、雅瑪當則尼、雅瑪瑪塔尼吽吽呸 這是佛母空行等各別和總集的心咒。 嗡室利班匝嘿嘿如如康吽吽呸 達給尼匝拉桑巴讓梭哈 嗡啥哈吽吽呸 這是吉祥黑熱嘎各別和總集的心咒與近心咒。

།ོཾ་ཧ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ ས་ཏྭ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་ན་མ་ཧི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ནི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་པདྨ་ནརྟེ་ཤྭ་ར་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཽ་ཥཊ་ཧེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཧོཿཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨཱ་ཀཱ་ཤ་གརྦྷ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཕཊ་ཧཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧ་ཡ་གྲཱྀ་ཝ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དཔའ་བོ་དྲུག་ གི་གོ་ཆ་སོ་སོར་བྱས་པའི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ།།ོཾ་ཨོཾ་ཧ་ན་མ་ཧི་སྭཱ་ཧཱ་ཧུ་བཽ་ཥཊ་ཧེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཧོཿཕཊ་ཧཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་བཻ་རོ་ཙ་ན་པདྨ་ནརྟེ་ཤྭ་ར་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ཨཱ་ཀཱ་ཤ་གརྦྷ་ཧ་ཡ་གྲཱྀ་ཝ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། གོ་ཆའི་སྙིང་པོ་དང་། ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའོ། །ོཾ་བཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ ཙ་ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་ཧཾ་ཡོཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཡ་མི་ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧྲི་མོཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མོ་ཧ་ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧྲེཾ་ཧྲཱིཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སཾ་ཙ་ལ་ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ས་ན་ཏྲཱ་ས་ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཙཎྜི་ཀེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དཔའ་བོའི་གོ་ཆ་དྲུག་གི་ སོ་སོར་བྱས་པའི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པའོ།།ོཾ་ཨོཾ་བཾ་ཧཾ་ཡོཾ་ཧྲིཾ་མོཾ་ཧྲེཾ་ཧྲཱིཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནི་ཡ་མི་ནི་མོ་ཧ་ནི་སཾ་ཙ་ལ་ནི་སན་ཏྲཱ་ས་ནི་ཙཎྜ་ཀི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དཔའ་བོ་དྲུག་གི་བསྡུས་པའི་སྙིང་པོ་དང་། ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ། །ོཾ་སུཾ་བྷ་ནི་སུཾ་བྷ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གྲྀཧྣ་གྲྀཧྣ་ཧུཾ་ ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་གྲྀཧྣ་པ་ཡ་གྲིཧྞཱ་པ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ་བྷ་ག་ཝཱཾ་བཛྲ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བསྡུས་པའི་ཕྱོགས་བཅིང་བ་དང་རྫ་རྔའི་ཕྱོགས་བཅིངས་པའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་ཀི་ལི་ཀི་ལི། སི་ལི་སི་ལི། ཙི་ལི་ཙི་ལི། དྷི་ལི་དྷི་ལི། ཧཱ་ཧཱ་ཧེ་ཧེ་ཧོ་ཧོ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་བཞད་པ་རྣམ་པ་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་སོ། །ོཾ་ཧ་ཧི་ཧོ་ཧ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། རྣམ་པ་ལྔའི་སྔགས་ཏེ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྙིང་པོ་དང་འདྲའོ། །དེ་ནས་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལིའི་ཕྲེང་བས་དཀྲིས་པའི་གཞོམ་དུ་མེད་པ་ལྟེ་བར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར ལོ་གཞུག་པར་བྱའོ།

我將按照要求翻譯這段咒語文字,將種子字和咒語以四種形式顯示: [第一組咒語]: 嗡哈吽吽呸 嗡班匝薩埵吽吽呸 嗡納瑪嘿吽吽呸 嗡貝若匝尼吽吽呸 嗡梭哈吽吽呸 嗡巴瑪納帝夏熱吽吽呸 嗡波夏嘿吽吽呸 嗡室利班匝嘿如嘎吽吽呸 嗡吽吽吙吽吽呸 嗡阿嘎夏嘎巴吽吽呸 嗡呸杭吽吽呸 嗡哈雅格日瓦吽吽呸 這是六勇士各別的鎧甲心咒和近心咒。 [第二組咒語]: 嗡嗡哈納瑪嘿梭哈胡波夏嘿吽吽吙呸杭吽吽呸 嗡班匝薩埵貝若匝納巴瑪納帝夏熱室利班匝嘿如嘎阿嘎夏嘎巴哈雅格日瓦吽吽呸 這是鎧甲的心咒和近心咒的簡略版。 [第三組咒語]: 嗡萬吽吽呸 嗡班匝貝若匝尼耶吽吽呸 嗡杭永吽吽呸 嗡雅米尼耶吽吽呸 嗡啥莫吽吽呸 嗡莫哈尼耶吽吽呸 嗡嘿啥吽吽呸 嗡桑匝拉尼耶吽吽呸 嗡吽吽吽吽呸 嗡薩納札薩尼耶吽吽呸 嗡呸呸吽吽呸 嗡贊迪給吽吽呸 這是六勇士鎧甲各別的心咒和近心咒。 [第四組咒語]: 嗡嗡萬杭永啥莫嘿啥吽吽呸呸吽吽呸 嗡班匝貝若匝尼雅米尼莫哈尼桑匝拉尼薩納札薩尼贊達給吽吽呸 這是六勇士的簡略心咒和近心咒。 [第五組咒語]: 嗡孫巴尼孫巴吽吽呸 嗡格日納格日納吽吽呸 嗡格日納巴雅格日納巴雅吽吽呸 嗡阿納雅吙巴嘎萬班匝吽吽呸 這是簡略的方位縛和泥鼓方位縛咒。 [第六組咒語]: 嗡給利給利、西利西利、其利其利、地利地利、哈哈嘿嘿吙吙吽吽吽吽呸 這是吉祥黑熱嘎和瑜伽母八種笑聲的咒語。 [第七組咒語]: 嗡哈嘿吙哈吽吽呸 這是五種咒語,與吉祥黑熱嘎的心咒相同。 然後以阿里和嘎里的咒鬘纏繞不可摧毀的臍輪月輪中,應當融入智慧輪。

།དེའི་རྗེས་སུ་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བྱས་ལ། མཐེབ་ཆེན་དང་མཛུབ་མོ་དང་གུང་མོ་སྲིན་ལག་དང་ཆུང་ངུ་དང་སེན་མོ་དང་ལག་པའི་མཐིལ་དང་རྒྱབ་ཏུ་དཔའ་བོ་དྲུག་དང་དཔའ་མོ་དྲུག་གི་གོ་ཆ་དང་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་ལ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའ་དང་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་གཉིས་ཀྱི་གོ་ཆས་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཕྲེང་བ་གཟུང་ལ།།གོ་ཆ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། །ཁྲོ་བོའི་ཚིག་གམ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གིས་ཇི་ལྟར་འདོད་པར་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མུཿ་ཞེས་བྱ་བས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཤེགས་སུ་ གསོལ།།ོཾ་ཨཱ་རལླི་ཧོཿཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་མ་ཡ་སྟྭཾ་དྲི་ཤྱ་ཧོཿ། རྡོ་རྗེའི་ཐལ་མོ་ཁ་གྱེན་དུ་ཕྱེ་སྟེ་མཚན་ཕྱེད་ན་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་སྟེ། ཨོཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། སརྦ་ཡཀྵ་རཱཀྵ་ས། བྷཱུ་ཏ་པྲེ་ཏ་པི་ཤཱ་ཙ་ཨུནྨ་ད་ཨ་པ་སྨཱ་ར་བཛྲ་ཌཱ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནྱ་ད་ཡ་ཨི་མཾ་བ་ལིཾ། གྲྀཧྣ་གྲྀཧྣ་ས་མ་ཡ། རཀྵནྟུ་མ་མ་ སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡ་ཙྪནྟུ།ཡ་ཐཻ་བཾ། ཡ་ཐེཥྚཾ། བྷུཉྫ་ཐ། པི་བ་ཐ། ཛི་གྷྲ་ཐ། མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཐ། མ་མ་སརྦ་ཀཱརྟ་ཡ་སཏྶུ་ཁཾ་བི་ཤུདྡྷ་ཡ་ས་ཧ་ཡི་ཀཱ་བྷ་ཝནྟུ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ལུས་རྟག་པར་བྱེད་པའི་ཆོ་གས་བདག་ཉིད་ཚིམ་པར་བྱས་ལ། དགེ་བའི་རྩ་བ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོ་བར་བྱའོ། །དེ་ ལྟར་བདག་ཉིད་རྣམ་བསམས་ནས།།ཚམ་ངམ་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བྱ། །ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་རྟག་གྱུར་ནས། །རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད། །དེ་ལྟར་རྣམ་བསམས་རྣལ་འབྱོར་བདག་།འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་སྤངས་ཏེ། །འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་བདེ་བའི་མཆོག་།བློ་ལྡན་ རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོས་སྤྱོད།།རིགས་ལྔ་ལ་ནི་ཀུན་སྤྱོད་པ། །ལ་ལར་སྨྱོན་པ་བཞིན་དུ་སྤྱོད། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་བདག་ཉིད་སེམས། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་སྤྱོད། །ཅེས་བྱ་བ་འདི་ནི་ཕྱི་དང་ནང་དུ་འབྲེལ་བའི་རིམ་པའོ། །རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས། །དཔའ་བོ་སེང་གེ་བཞིན་དུ་སྤྱོད། །ཱ་ ལི་ཀཱ་ལི་མདུན་བསམས་ནས།།རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ངལ་བསོ་བ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པ་ནི། །ལྟེ་བའི་རྩ་བར་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཡི་གེ་གོ་འཕང་མཆོག་གྱུར་པ། །དེ་ཡི་དབུས་ན་བསམ་པར་བྱ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ལྷ་ཡི་སྐུ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ཡི་ལུས་ ལས་འདས་པ་སྟེ།སེམས་ཅན་ཉིད་ཀྱང་མི་བསྒོམ་མོ། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་དེ་སེམས་པའི། །སེམས་ཉིད་ཀྱང་ནི་མི་རྟོག་གོ།

我將為您翻譯這段文字: 此後應當以手印和咒語作供養,在大拇指、食指、中指、無名指、小指、指甲、手掌心和手背上觀想六勇士和六勇母的鎧甲以及吉祥黑熱嘎壇城。然後持金剛薩埵和吉祥黑熱嘎二者鎧甲所加持的如法念珠,以一切鎧甲加持后,以忿怒語或金剛語隨意誦咒。 以"嗡阿吽母"(ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མུཿ)送請智慧壇城。 以"嗡阿日裡吙匝吽萬吙薩瑪雅當智夏吙"(ཨོཾ་ཨཱ་རལླི་ཧོཿཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་མ་ཡ་སྟྭཾ་དྲི་ཤྱ་ཧོཿ)。 金剛合掌向上開啟,于午夜時分應當獻供食子: "嗡卡卡卡嘻卡嘻,薩日瓦雅夏惹夏薩,布達貝達畢夏匝溫瑪達阿巴瑪惹班匝札卡札給尼阿達雅伊芒巴令,格日納格日納薩瑪雅,惹堪度瑪瑪薩日瓦悉地美扎雅占度,雅泰萬,雅泰當,布札塔,畢巴塔,則札塔,瑪帝札瑪塔,瑪瑪薩日瓦嘎日塔雅薩德康畢秀達雅薩哈伊嘎巴萬度吽吽呸梭哈。" 以護持身體的儀軌令自身滿足,將善根迴向無上菩提。 如是觀想自身后, 以咒語或食子作護持, 恒常行持清凈行, 以八足咒語作供養。 如是觀想瑜伽者, 遠離一切諸怖畏, 輪圓滿大樂之樂, 智者以大瑜伽行。 於五部中皆行持, 或如狂人般行持, 無分別心為自性, 受用五種妙欲塵。 這是外內相關的次第。 遠離一切諸分別, 如勇士獅子般行持, 觀想阿里嘎里前, 大瑜伽者作休息。 圓滿月輪之壇城, 應當觀想臍輪根, 文字至高之境界, 應當觀想于其中。 具足身語意金剛, 應當觀想天尊身。 超越彼之身相外, 有情自性亦不觀。 不可思議彼意念, 心性本身亦無念。

།དེ་ལ་སེམས་ཤིང་བསམ་བྱས་ན། །དེ་རྗེས་གཟུངས་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ནི་ལྷ་ཡི་སྐུ། །ཤེས་རབ་ཌ་མ་རུ་ཡི་སྒྲ། །ཉིན་ མོ་བཅོམ་ལྡན་དཔའ་བོ་སྟེ།།མཚན་མོ་ཤེས་རབ་མ་རུ་བརྗོད། །སྤྲུལ་པ་ལས་བྱུང་དཔའ་བོ་ནི། །དྲུག་པ་སེམས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའོ། །དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ནི། །ཕག་མོའི་གཟུགས་སུ་བསྟན་པ་ཡིན། །ཤྲཱི་ནི་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །ཧེ་ནི་རྒྱུ་ སོགས་སྟོང་པའོ།།རུ་ནི་ཚོགས་དང་སྟོང་པ་སྟེ། །ཀ་ནི་གང་དུའང་མི་གནས་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །འདིར་ཁྱད་པར་ཡོད་པ་རྣམས་ནི་མ་བྲིས་ཏེ། བླ་མ་ལ་མི་ལྟོས་པ་དང་གདམས་ངག་ཆེན་པོ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་རྟོག་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་ བླ་མ་མཉེས་པར་བྱས་ལ།།དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ལས་ཡེ་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་དཔལ་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་འདིར་ནི་དེ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ། སྦྱོར་ཉིད་ཆོ་གའི་ཡེ་ཤེས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྟོན་ཏེ། རྣམ་ཤེས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཉོན་ཅིག་ཅེས་སྦྱོར་རོ།།དེ་ལ་ཁྱད་པར་ཇི་ལྟ་བུ། །ཞེས་པ་ལ། སྲིད་པ་སྒྲ་ཚུལ་ལས་ངེས་འབྱུང་། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ངེས་པར་འབྱུང་བ་ནི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བྱུང་བ་སྟེ། གང་ལས་ཤེ་ན། དེའི་གཟུགས་ལས་མར་མེ་འབར་བ་ལྟ་བུའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཡང་ཅི་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་ཞེས་པ་ལ་སྲིད་པ་ནས་བྱའོ། །གཞན་ཡང་ཁྱད་པར་ཅི་ལྟ་བུ། །ཞེས་པ་ལ། ཙནྡན་ལ་སོགས་པ་སྤྱོད་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ཅི་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་ཞེས་པ་ལ། ཐོག་མ་དབུས་མཐར་ཡང་ དག་གནས།།ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཐུགས་དང་གསུང་དང་སྐུའི་འཁོར་ལོར་ཡང་དག་པར་གནས་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ཅི་ལྟར་གྱུར་པ་ཞེས་པ་ལ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་དུ་རྙེད་དཀའ་བ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ལྷ་དང་མི་དང་ཀླུ་རྣམས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་ཐོབ་ པར་བྱ་བ་ཞེས་པའི་དོན་དུ།གཞན་ཡང་ཅི་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་ཞེས་པ་ལ། ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་ཅི་བཞིན། །དེ་བཞིན་སྔགས་བཟླས་བསམ་རྫོགས་ལྡན། །ཞེས་གསུངས་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྦྱོར་བ་འདུས་པ་ལས་སྔགས་དང་ལྷ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་དང་སྦྱིན་ སྲེག་ལ་སོགས་པ་གོམས་པར་བྱའོ་ཞེས་སྦྱར་རོ།

我來翻譯這段文字: 對此作意並思維, 隨後即得獲持明。 天尊身為枴杖杖, 智慧手鼓發聲響。 晝日即是勝者勇士, 夜晚稱為智慧母。 化現所生諸勇士, 第六即是意化身。 清凈法之化現者, 即是豬面母形相。 吉祥表示無二智, "黑"字表示因等空。 "熱"字表示聚集空, "嘎"字表示無所住。 這是圓滿次第。此處特殊之處未作書寫,因為不依賴上師及爲了守護大教誡。因此應當以前行觀想令上師歡喜,應當了知隨順吉祥黑熱嘎明顯宣說。 關於所謂的"業之本源",在這吉祥勝樂輪續中是如此宣說的:如實顯示瑜伽儀軌的智慧,識之瑜伽也應當如是聽聞。 對於"其中特殊性如何"的問題,說道:"從有聲法中決定出離。"決定出離是指以殊勝本性而生起。從何處生起?從其形相中如燈火般燃燒的菩提心相續本性。 又問"如何成就",從"有"開始。又問"還有何等特殊性",答:"檀香等行境即是行處。" 又問"如何成就",說道:"安住於始中終。"即是說安住于意、語、身輪。 又問"如何成就",說道:"三界中難得。"意為通過天、人、龍三者的苦而獲得。 又問"還有何等成就",說道:"如是智慧方便瑜伽,如是具足咒誦思維圓滿。"意為應當修習瑜伽母瑜伽集中的咒語、本尊、壇城、火供等。

།ཡང་ན་སྲིད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ། ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་བྱུང་བ་ནི། མར་མེ་འབར་བ་ལྟ་བུའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་གྱི་རང་བཞིན་ལས་སྲིད་ཅིང་ཙནྡན་ལ་སོགས་པ་སྤྱོད་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལྷ་དང་མི་ དང་ཀླུ་ལ་སོགས་པས་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་ཐོབ་པར་བྱ་སྟེ།ཐུགས་དང་གསུང་དང་སྐུའི་འཁོར་ལོ་ཡང་དག་པར་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྦྱོར་བ་འདུས་པ་ལས་སྔགས་དང་ལྷ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པ་གོམས་པ་དང་འབྲེལ་བ་དཔལ་འཁོར་ལོ་བདེ་ མཆོག་འདིར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གནས་པའི་ཡང་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་།རྣམ་པར་ཤེས་པའི་སྦྱོར་བ་ཉིད་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་ཉོན་ཅིག་ཅེས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་སྲིད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྲིད་པ་ཞེས་པ་ནི་ནཱ་དའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྒྲས་ནི་ཐུན་མོང་ ལས་ལྷག་པར་བྱེད་པ་སྟེ་ལྔ་པའི་སྒྲ་རུ་སྟོན་ཏེ།དབང་པོ་གཉིས་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ལས་སྲིད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་ན་གནས་པ་ལས་འབྱུང་ངོ་ཞེས་བྱའོ། །གང་གི་ཕྱིར་ངེས་པར་འབྱུང་ཞེས་པ་ལས། །མང་པོའི་ཚིག་གིས་བདག་ཉིད་ནཱ་ད་ ལས་འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་གནས་པའི་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་ངེས་པར་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བར་ཤེས་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཅི་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་ནི་དམ་ཚིག་སྤྱོད་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཏེ། དམ་ཚིག་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་བསྲུང་བར་བྱ་བ་དང་། བཟའ་བར་བྱ་བའོ། །དེ་གཉིས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ནི་དེ་ལ་ འཇུག་ཅིང་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་གཉིས་སྤྱོད་ཅིང་ཡུལ་དུ་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བརྗོད་དོ། །ཡང་ན་ནི་དམ་ཚིག་ནི་ལྷ་མོ་རྣམས་སོ། །དེའི་སྤྱོད་པ་ནི་སྤྱོད་ཡུལ་ཏེ་དཔའ་བོ་ཞེས་བྱའོ། །གང་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་རྒྱུད་དེར་གསུངས་པའི་ཆོ་གའི་ཡེ་ཤེས་ཉོན་ཅིག་ཅེས་ སྦྱར་རོ།།ཐོག་མ་དབུས་མཐར་ཡང་དག་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའི་དོན་དེ་ཉིད་དོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་དུ་རྙེད་དཀའ་བ། །ཞེས་པ་ནི་ས་འོག་དང་ས་སྟེང་དང་ས་བླ་རྣམས་གང་ཡིན་པའི་འཇིག་རྟེན་དུ་དཔའ་བོ་དང་སློབ་དཔོན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རྙེད་པར་དཀའ་བའོ། །ཡང་ནི་ འཇིག་རྟེན་གསུམ་དུ་འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་གནས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་རྙེད་པར་དཀའ་བའོ།།དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་རྣམས་དང་ཆོ་གའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་རྙེད་པར་དཀའོ་ཞེས་སྦྱར་རོ།

我來翻譯這段文字: 或者對於所謂"有"等,以殊勝本性而生起,即從如燈火般燃燒的菩提心相續自性中而有,檀香等行處應當由天、人、龍等以苦獲得。意、語、身輪中如實安住的瑜伽母瑜伽集中,與修習咒語、本尊、壇城、火供等相關,如是安住於此吉祥勝樂輪中的真實菩提智慧,以及識之瑜伽也應當如是聽聞。 或者對於所謂"有"等,"有"是指以納達本性之聲超越平常,顯示為第五音,從二根平等和合而有,此為"有"之義。因此說從住于虛空方位而生起。為何決定出生?應知從多數詞自性納達中,決定出生安住於三輪的勇士與瑜伽母之義。 如何成就即是三昧耶行之行境。三昧耶有二種:應守護者與應食用者。二者之行即是趣入而行之義。二者所行作為境者即如是稱說。或者三昧耶即是諸天女,其行為行境即稱為勇士。如是于彼續部所說之儀軌智慧應當聽聞。 "安住於始中終"即是所說之義。"三界中難得"是指于地下、地上、地上之世界中難得勇士與阿阇黎等。或者於三界中難得安住三輪之天女。應當理解為難得勇士、勇母及儀軌智慧。

།དེ་ལ་འདིའི་དགོངས་པ་ནི་སློབ་དཔོན་དང་རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་གནས་པའི་ དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་གནས་པ་ལས་གཞན་དུ་དཔལ་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོ་གཙོ་བོ་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་རྙེད་པའི་ཆོ་གའི་ཡེ་ཤེས་འདི་ཉིད་དཔལ་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོར་དེ་བཞིན་དུ་ཉོན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བའི་བར་རོ།།ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་ཅི་ བཞིན།།ཞེས་པ་ནི་ཐབས་ནི་རྡོ་རྗེའོ། །ཤེས་རབ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཀུན་ནོ། །སྦྱོར་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་སོགས་པ་དཔའ་བོ་ཀུན་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཆོ་གའི་ཡེ་ཤེས་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །ཅི་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྔགས་ ཀྱི་བཟླས་པ་དང་བསམ་གཏན་དང་ལྡན་པ་དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།སྦྱོར་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་གཅིག་ཏུ་དེ་ལྟར་གྱུར་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་སྦྱོར་བ་ཡང་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་དུ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་འདིར་ཡང་ཉོན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྙེད་པར་དཀའ་བ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་སྦྱིན་སྲེག་དང་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྨན་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བར་མཁོ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྡུས་པའོ། །སྦྱོར་བའི་སྒྲས་ནི་དབང་དུ་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྷག་པར་བྱེད་པའི་སོ་སོའི་སྦྱོར་བ་ཡང་བསྟན་པར་བྱ་བ ཡིན་ནོ།།ད་ནི་བསྲུབ་བ་དང་སྲུབ་བར་བྱེད་པའི་མཐར་འབབ་པའི་གནས་སྐབས་སུ་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་ནི་དབུགས་འབྱིན་པར་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བར་མར་གྱུར་པས་ན་བར་མ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་པདྨ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ལ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་དབུགས་ འབྱིན་པ་ནི་ལྗགས་ཀྱིས་བཀུག་པའོ།།དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དྲིའི་ཆུ་དང་བཅས་པས་ཞེས་གསུངས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་བཅས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཞན་ཡང་བར་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དབུས་སུ་གྱུར་པས་ན་བར་མ་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་པདྨ་ཞེས་བརྗོད་ དོ།།དེ་ཉིད་ནི་མཆོག་སྟེ་དེ་ལ་དབུགས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་ནི་བར་མ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་གཞན་དུ་སྟོན་ཏེ། ལྷག་མ་ནི་བསྟན་པའི་དོན་ཉིད་དོ། །རྣལ་འབྱོར་དུས་ནི་ཁྱད་པར་དུ། །ཞེས་པ་ནི། འབབ་པའི་མཐའི་དུས་སོ། །ཁྱད་པར་དུ་ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་བསྐྱོད་ པའི་ཁྱད་པར་དེ་ཡིས་ཞེས་པའི་བར་རོ།

這裡的密意是:阿阇黎、瑜伽士、瑜伽母、安住三輪的勇士勇母等諸尊在三界中安住之外,此吉祥勝樂輪主要以苦獲得的儀軌智慧,應當如是聽聞于吉祥勝樂輪中。 "如是智慧方便瑜伽"中,方便即是金剛,智慧即是金剛亥母等一切空行母。瑜伽即是薄伽梵等一切勇士與彼等如實相應,此即是儀軌智慧。"如是"意為如是具足咒語誦持與禪定之義。 "瑜伽"並非僅是如此一種,識之瑜伽也如同虛空等續中所說的一切,於此也應當聽聞之義。因此說難得。"等"字包含壇城、火供、外藥等所需。"瑜伽"字也表示調伏等各別殊勝瑜伽。 現在攪動者與被攪動最後降下時的供養儀軌即說"中母"等。因為處於中間故稱"中母",即稱為薄伽梵母之蓮花。其中最勝之氣即是以舌攝取。由此成何?說"具香水",意為具菩提心。 複次,關於"中母"等,因處於中央故為"中母",即稱為薄伽梵母之蓮花。此即為最勝,此即"氣"之義。或者"中母"另示他義,餘者即是所說之義。 "瑜伽時分殊勝"即是降下最後時分。"殊勝"即是以金剛與蓮花動搖之殊勝。

།རིགས་ལྡན་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་དམ་ཚིག་བརྡ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་མཆོད་པ་ནི་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་སེམས་དགའ་བ་དེ་ལྟར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཕོ་ཉ་ཞེས་པ་ནི་ ཅི་སྲིད་ནི་གང་གི་ཕྱིར་གྱི་དོན་ཏེ།གང་གི་ཕྱིར་ཕོ་ཉ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་དང་། འབྲིང་དང་ཐ་མ་དེ་ཡིད་ནང་དུ་ཆུད་པས་འདོད་པའི་དོན་གྱི་དངོས་གྲུབ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་འདིའི་དོན་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་གནས་པ་དེ་ཀུན་ཡིད་ནང་དུ་ཆུད་པ་ནི་དེ་ཀུན་ཐུགས་དགྱེས་པའི་བསམ་པས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་བྱེད་ཅེས་བྱའོ།།རང་རྫས་ཐིག་ལེས་སངས་རྒྱས་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེས་ དེ་འབའ་ཞིག་ནི་མ་ཡིན་ཏེ།ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་རྣམས་དང་ཕུང་པོ་ལྔའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལ་འདིའི་དགོངས་པ་ནི་བདག་ཉིད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀར་བྱས་ནས་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ ངོ་བོ་ཉིད་ལ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་དེའི་སྦྱོར་བ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས།དེའི་ས་བོན་ཀུན་དང་བ་བནྡུ་ཀའི་གཟུགས་ཀྱིས་གསང་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །མཐོང་ བ་དང་ནི་ཞེས་པ་ནི་ཇི་སྙེད་གཟུང་བའི་ཁྱད་པར་གཞན་ནི་བསྙེན་བཀུར་གཞན་མི་དགོས་ཏེ་མཐོང་བ་འམ་རེག་པའམ་ཐོས་པ་འམ་དྲན་པས་ཀྱང་ངོ་།།དེ་ལྟར་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས། སྡིག་པ་ཀུན་ལས་སེམས་ཅན་གྲོལ། །ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་ ཅེས་པ་ནི།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་ཉིད་ཅེས་བྱ་བར་བརྗོད་དོ། །ཡང་ན་དེ་ལྟ་བུ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱའི་ངོ་བོ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་གཟུང་བའི་བྱེ་བྲག་ཡོངས་སུ་སྤངས་ཏེ། མཐོང་བ་དང་རེག་པ་ཐོས་པ་འམ་དྲན་པས་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་བ་འམ་སེམས་ ཅན་གྱི་བྱེ་བྲག་གཞན་ཡང་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།།འདི་ལྟར་དེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་པའི་བར་ལྷག་མ་ནི་སོང་བའི་དོན་ཉིད་དོ། །རྣལ་འབྱོར་བ་ཉིད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ།

"具種姓"是續部誓言密語,即應當供養智慧印金剛亥母本性的事業印,意為應當隨心所歡喜而行供養。 "使者"中"乃至"是表因由之義,因為使者俱產生就上中下品,以此通達於心,應當修持所欲義利之成就。此中之義即是智慧印金剛亥母本性諸事業印安住三輪,以一切通達於心,即是以令彼等心生歡喜之意樂而成就。 關於"以自物滴點諸佛"等,對前述事業印不僅是以大貪滴點,還應當修持三十七尊及五蘊佛之自性、六處菩薩之自性。 此中密意即是:自身化為吉祥黑熱嘎后,應當修持事業印金剛亥母之本性,于其瑜伽入等持后,以其一切種子及紅花形相秘密。如是應當修持具足諸佛菩薩等之秘密壇城。 "見"等是說不需其他任何所取差別之承事,以見或觸或聞或念亦可。如是殊勝瑜伽士"能令眾生離諸罪"。"如是於此無疑惑"即是因此稱為瑜伽。 或者,舍離如是殊勝事業印智慧印本性金剛亥母之所取差別,以見觸聞念亦能令瑜伽士或其他眾生解脫一切罪業。"如是於此無疑惑"等餘者即是已述之義。"即是瑜伽士"等易解。

།འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འགྲུབ་པ་ནི་སྙིང་པོ་དང་ ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་གསང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བཟླས་པ་དང་།བསམ་གཏན་དང་། ཕྱི་དང་། གསང་བ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་གོམས་པས་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་ནས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་ནི་གཞུང་གཞན་ཏེ་དམ་ཚིག་ཅེས་པ་ནི། དམ་ ཚིག་ནི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་ཅན་ནམ།དམ་ཚིག་ལག་གདུབ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་རྟག་ཏུ་བསྐྱང་ངོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྲུང་བ་ནི་གདུག་པ་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཙནྡན་ལ་སོགས་པའི་ཐ་སྙད་དོ། །དམ་ཚིག་སྒྲ་ནི་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་རིགས་ ཏེ།ཁ་ཅིག་ཏུ་བཞད་གད་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཤིན་ཏུ་མཉམ་གཞག་སྒྲུབ་པ་པོས། །ཞེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་སྔགས་དང་ལྷ་ལ་གོམས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣལ་འབྱོར་པས་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དམ་ཚིག་ཉམས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། དབང་ བསྐུར་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་མི་འགྱུར།།ཞེས་པ་ནི་དམ་ཚིག་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་མ་ལུས་པའི་ཡུལ་ལ་གང་གི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་མས་སྔགས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཙམ་ཡང་གཞན་ལ་ཡང་རིག་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའོ། ། ཡང་ན་དེ་དང་འབྲེལ་བའི་དམ་ཚིག་སྒྲུབ་པ་པོས་དེ་ཡང་རིག་པར་བྱས་ན་དངོས་གྲུབ་ཀུན་དུ་མི་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ་སྟོན་ཏེ། སྦྲང་རྩི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྦྲང་རྩི་ནི་ག་པུར། དམར་ནི་རང་བྱུང་གི་མེ་ཏོག་གོ། །ག་པུར་དང་བཅས པ་ནི་སཱ་ལི་དང་བཅས་པའོ།།ཡང་ཁྲག་དང་། གླ་རྩི་དང་། ཙནྡན་ནི་བཞི་མཉམ་དང་། དམར་ནི་ཙནྡན་དང་། ཙནྡན་དམར་པོ་དང་ཡང་སྦྱར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཚོགས་ཀྱི་ནང་ཞེས་པ་ནི་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་དབུས་སོ། །ཡང་ན་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཅིག་འཛིན་པའི་དམ་ཚིག་པ་ ཚོགས་པའི་ནང་དུ་རབ་ཏུ་གནས་ཤིང་རྗེས་སུ་གནས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ནིའི་སྒྲ་ནི་གཞན་དང་ལྡན་པ་རྣམ་པར་གཅོད་པའོ། །ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་མཚན་མ་ནི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེའི་རྟགས་ནི་དེའི་མཚན་མ་སྟེ། ཡང་དམ་ཚིག་གི་སྒྲས་པདྨའི་སྣོད་དོ། །དུང་ཆེན་པོ་ཇི་སྲིད་ དུ་འཛིན་པ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཀུན་མཚན་མཚན་མ་འཛིན་ཏེ།།འདིས་ནི་བདུད་རྩི་ལྔའི་ཁྱད་པར་རོ།

關於"將成就"等,成就即是以心咒等秘密咒語持誦本咒、近本咒等,以及通過禪定、外部及秘密等壇城諸尊之修習,從世俗與勝義二種瑜伽而行之義。 或者另一論說:"誓言"即是應當常時守護殊勝事業印等之誓言,或誓言手鐲等之特徵。"守護"是對一切惡毒眾生之檀香等稱謂。"誓言"聲即是應守護之類,因為在某些情況下會成為笑柄。 "極善等持之修行者"即是修行者瑜伽士應以遍修咒語與本尊之心而修持之義。 "誓言若失壇城及灌頂成就不可得"即是因為瑜伽士與瑜伽女對於事業印等誓言無餘境,連咒語與壇城等性相之本體也不應讓他人知曉之義。或者,若修行者違背與此相關之誓言,則一切成就皆不可得之義。 現在開示五甘露:關於"蜂蜜"等所說,蜂蜜即樟腦,紅色即自生之花。"具樟腦"即具薩里。又血、麝香、檀香四等分,紅即檀香,又配以紅檀香之義。 "會中"即三輪之中央。或者即是誓言持者瑜伽士于眾會中安住隨住之義。"尼"聲即遮遣具有其他。 "一切金剛相"即是佛世尊之標誌即其相,又誓言聲即蓮花器。"持大螺"即持一切金剛相之相。此說明五甘露之差別。

།རྡོ་རྗེ་མཐེ་བོང་སྲིན་ལག་སྦྱར། །གོ་ཆ་ལ་སོགས་པ་བཀོད་པས་མི་ཕྱེད་པའི་གཡོན་པའི་ལག་པའི་མཐེ་བོང་དང་སྲིན་ལག་གཉིས་ཀྱིས་བཅང་བ་ནི་ལོངས་སྤྱད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་གཞུང་ནི་ གཞན་ཏེ།རྣལ་འབྱོར་རིག་པས་ཞེས་པ་ནི་རྟག་ཏུ་སྔགས་དང་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་འཆང་བའི་སྒྲུབ་པ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཞི་བའི་བཏུང་བ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནི་ཞི་བའི་བཏུང་བ་ནི་ཆང་གི་བཏུང་བ་བཞིན་དུ་དེ་ཉིད་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པར་རིགས་ཏེ། འོན་ཀྱང་བྲམ་ཟེ་རྣམས་ ཀྱིས་མཆོད་སྦྱིན་བྱེད་པའི་དུས་སུ་ཤིན་ཏུ་དག་བྱེད་དུ་གྱུར་བའི་བཏུང་བའི་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་བྲམ་ཟེ་རྣམས་ཀྱིས་འཛིན་ཏེ་དེ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལ་འདིའི་དགོངས་པ་ནི་གྲངས་ལས་འདས་ཤིང་དོན་མང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཞི་བའི་བཏུང་བ་དང་འདྲ་བར་བྱས་ནས་ཇི་ལྟར་ནུས་ པར་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ་དང་དམ་ཚིག་གི་རྫས་ལ་སོགས་པ་ཁྱད་པར་གཞན་ང་རྒྱལ་སྐྱེས་པས་སྨོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་སྤངས་ཏེ།བདུད་རྩིའི་བཏུང་བ་ལྟ་བུར་ཡོངས་སུ་བརྟགས་ན་རྟག་པའི་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་འདི་ཡིས་ཀྱང་ཐོབ་པོ། ། མཆོད་བཞི་ཞེས་པ་ལ། མཆོད་བཞི་ནི་ཕྱི་དང་གསང་བ་དང་། ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པའོ། །ཡང་ན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་། དམ་ཚིག་དང་། ཆོས་དང་། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ནི་མཆོད་པ་བཞིའོ། །དེ་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་པ་དང་། དབང་ཉིད་སྙོམས པར་འཇུག་པའི་ཞེས་པ་ནི།།དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ལས་བྱ་བའི་ཁྱད་པར་རམ། །དཔའ་བོ་ཞེས་པ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་སོགས་པའི་དཔའ་བོ་རྣམས་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དེ་བཞིན་དུ་བདེ་བའི་ཚིག་གོ། །དེ་ཉིད་འཛིན་ནི་ཐབས་ དང་ཐབས་ལས་བྱུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་འཆང་བའོ།།ཡང་ན་ནི་དེ་ཉིད་ནི་གཞན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དམ། འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་གནས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རོ་གཅིག་པ་འཆང་བའོ། །ལྷ་དང་མིའི་བདེ་བ་བསྡུས་ལ་གཅིག་ཏུ་བྱས་པས་ནི་རྡོ་རྗེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏེ། དེ་འཛིན་པ་ནི་ རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རྣལ་འབྱོར་བའོ།།བཅུ་དྲུག་ཆར་ཡང་མི་ཕོད་དེ། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་བཅུ་དྲུག་གི་ཆའི་གཅིག་ཆ་ཙམ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་གཞན་འཆང་བས་མི་ཕོད་མི་ཐོབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཆ་ཞེས་བྱ་བའི་གཞུང་གཞན་ ཡང་ཡོད་དེ་དོན་དེ་ཉིད་དོ།།ལྷག་མ་ནི་གསལ་བར་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ།

金剛拇指與無名指相合。以鎧甲等莊嚴不可分離的左手拇指與無名指二者所持即應受用。或者另一論說:"瑜伽了知"即是指常時持有咒語與本尊瑜伽之修行者之義。 "如寂靜飲"之義即如同寂靜飲即酒飲般應當如實宣說,然而婆羅門們在作供養時,執持為極為清凈之殊勝飲品,此即其義。於此,其密意因超越數量且義理眾多之故。 如同寂靜飲般,隨力所能,對五甘露及誓言物等其他殊勝物,應斷除生起我慢而誹謗等,若如甘露飲般觀想則獲得恒常成就,以此亦得大手印成就。 關於"四供養",四供養即外供養、密供養、意供養及真如供養。或者大手印、誓言手印、法手印及事業手印四者即是四供養。 "如是瑜伽女"及"即是雙運"即是二根交合之殊勝事業,或者勇士即吉祥黑魯嘎等諸勇士與空行母等諸瑜伽女如是安樂語。"持彼"即持有方便與方便所生之瑜伽。或者"彼"即非他,與安住三輪者一味相持。 集諸天人樂為一,金剛即是世尊,持彼即是金剛持瑜伽士。"十六分亦不及"即如是瑜伽士之十六分之一,其他持瑜伽者亦不及不得之義。或者另有"金剛分"之他論,義亦同此。餘者因已明顯故。

།རི་སུལ་ཚང་ཚིང་ཕུག་རྣམས་སམ། །ཞེས་པ་ནི་རིའི་ཕུག་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་སུའོ། །ཆུ་བོ་ཆེན་པོའི་ངོགས་དག་ཏུ། །ཞེས་པ་ནི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་འགྲམ་ལ་སོགས་པའོ། །གདོད་ནས་གྲུབ་ པའི་དུར་ཁྲོད་དུ།།ཞེས་པ་ནི། །ཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་མཆོག་ཏུ་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་དུར་ཁྲོད་དུའོ། །དེར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། འདིར་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་འདི་ཉིད་ཀྱི་དཔལ་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོ་བྲི་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ དོན་ཏོ།།དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་མངོན་པར་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྫོགས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་བརྗོད་པར་བྱེད་པའི་གཞུང་གི་ཚོགས་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འཇུག་པའི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ་སྟེ་དང་པོའོ།། །།དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྒྱུད་ལ་ ཟློས་པའི་སྐྱོན་མེད་པའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ཡང་སྟོན་ཏོ།།བར་འདི་ན་བྷ་བ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ཡོད་དེ་ལོགས་ན་ཡོད་དོ། །ཡང་ན་དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མདོར་བསྡུས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་བྱེད་པའི་གནས་ཉེ་བར་དམིགས་པ་ནས་བཟུང་ནས། བླ་མ་ལ་མཆོད་པ་དང་ བསྙེན་བཀུར་བྱ་བའི་བར་དཀྱིལ་འཁོར་དང་དབང་བསྐུར་བ་ནི་ལེའུའི་དོན་ཏོ་ཞེས་གསུངས་སོ།།དེ་ལ་ཞེས་པ་ནི་རི་སུལ་དང་ཚང་ཚིང་ལ་སོགས་པའི་གནས་རྣམས་སུའོ། །ཆུ་དང་ལྕི་བ་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་རུ་གཏོགས་པའི་ལྕི་བ་ནི་ཆུ་དང་ལྕི་བ་སྟེ། དེ་ཡིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་གཞི་བྱུག་པར་ བྱའོ་ཞེས་སྦྱར་རོ།།དུར་ཁྲོད་དང་ཆུའི་ངོགས་དང་དགོན་པ་དང་རི་སུལ་དང་རྫིང་བུའི་ངོགས་དང་གདུང་ཡོད་པའི་མཆོད་རྟེན་དང་ཤིང་གཅིག་གི་དྲུང་དང་ཚོང་དུས་དང་གྲོང་ཁྱེར་དང་ཚོང་དུས་ཀྱི་རྣམ་པའི་ཁང་པ་དང་གར་དང་གླུ་རྟག་ཏུ་བྱེད་པའི་གནས་དང་ཡང་ན་ནི་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་དང་། ཞིང་དང་ཉེ་བའི་ཞིང་དང་། འདུན་ས་དང་ཉེ་བའི་འདུན་ས་དང་། འདུ་བ་དང་ཉེ་བའི་འདུ་བ་དང་། དུར་ཁྲོད་དང་ཉེ་བའི་དུར་ཁྲོད་ནི་ས་བཅུར་གཏོགས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དུར་ཁྲོད་དུ་ནི་ཀུན་སྤྱོད་ཅིང་། །ཞེས་པ་བརྟན་པའི་རི་སུལ་དང་ཚང་ཚིང་ལ་སོགས་པ་རྣམས གང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་དེར་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རོ་བསྲེགས་སོལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡུལ་ཚོན་འདུ་བྱ་བ་སྟོན་པ་སྟེ། ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ།

"山澗密林洞穴等"即是指山洞等處。"于大河岸"即是指大海岸邊等處。"本初成就之尸林"即是指自古以來最為著名的尸林。"于彼畫曼荼羅"即是指在如是等處畫下文所說的吉祥勝樂輪壇之義。 "吉祥黑魯嘎宣說"等即是圓滿之義,從吉祥黑魯嘎所說之論典中,此為入壇場品之第一註釋。 關於"於此"等,因續部無重複過失故亦說明曼荼羅儀軌。此中有跋跋巴之曼荼羅儀軌,在別處。或者關於"於此"等,略說之,從選擇曼荼羅處開始直至供養承事上師為止,曼荼羅及灌頂是此品之義。 "於此"即是指山澗密林等處。"水與牛糞"即是屬水之牛糞,即水與牛糞,應以此塗抹曼荼羅基地。 尸林、水岸、曠野、山澗、池岸、有梁塔廟、獨樹下、市集、城市、市集形式之房舍、經常歌舞之處,或者處所與近處所、田地與近田地、議堂與近議堂、集會與近集會、尸林與近尸林,屬於十地之義。餘者易解。 "于尸林中普行"即是指在堅固山澗密林等處畫曼荼羅之處,應觀想為大尸林之形相之義。關於"焚屍炭灰"等,說明集聚彩粉,餘者易解。

།སློབ་དཔོན་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི། སློབ་དཔོན་མཚན་ཉིད་ མ་ལུས་པ་དང་ཉེ་བར་ལྡན་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཡང་དག་ཤེས་ཤིང་ཞེས་པ་ནི། ཡང་དག་པ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བློ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ཏེ་ནུས་པ་སྐྱེས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྒྱུད་ཅེས་པ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུད་མ་ལུས་པའི་དོན་རིག་པའོ། །ཡང་ན་ནི་བསྡུ་བས་ཚིག་གི་དོན་གཅིག་ ཉིད་དེ།ཡང་དག་པ་མ་ལུས་པའི་དེ་ཉིད་ཤེས་པ་སྟེ། ཡང་དག་པ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་མ་ལུས་པའི་དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་དེ་ཡིས་ཤེས་པ་ལ་ཡང་དག་ཤེས་ཤིང་རྒྱུད་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་དང་བསྐྱོད་པ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པས་གསང་བའི་དབང་སྟེར་བར་ ནུས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་གསང་སྔགས་ཤེས། །ཞེས་པ་ནི། སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་མང་དུ་སོང་བའོ། །ཁྲོ་བ་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཁྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་པར་སྤངས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཙང་ཞིང་ཞེས་པ་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་གཙང་སྦྲ་ཡོངས་སུ་ སྐྱོང་བ་པོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།མཁས་པ་ནི་སྙོམ་ལས་མེད་པའོ། །སྦྱོར་ཤེས་ཡེ་ཤེས་ཕ་རོལ་འགྲོ། །ཞེས་པ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་པའི་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྲོ་བ་ནི་སྐད་ཅིག་ལ་མངོན་དུ་བྱེད་ཅེས་པའི་ དོན་ཏོ།།ཐོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཡན་ལག་ཏུ་བྱས་པའི་རྟགས་བསྡུས་པ་གང་ཡིན་པས་ཁྱད་པར་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་རིག་པས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྟོན་ཏེ། ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དུམ་གཅིག་སྤྱི་བོར་བརྒྱན་པ་དང་། །ཞེས་པ་ནི། འདིས་ནི་དཔྲལ་བའི་སྟེང་གི་ཐོད་ པའི་ཕྲེང་བ་བཏགས་པའོ།།ཡང་ན་ནི་དུམ་བུ་མང་པོའི་པདྨའི་སྣོད་ཀྱང་བསྟན་ནོ། །རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ལུགས་ལས་བཟློག་པ་དང་ལུགས་སུ་འབྱུང་བའི་སྦྱོར་བས་བསྟན་པ་བླ་མའི་མན་ངག་གིས་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་བློ་དང་ལྡན་པས་ ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བཤད་པར་བྱའོ།།རུས་པའི་ཕྲེང་བ་རྣམ་པར་འཕྱང་། །ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་རུས་པའི་ཕྲེང་བ་ནི་བརྒྱ་ཕྱེད་པའི་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བས་ཡི་གེ་ལྔ་བཅུའི་ངོ་བོ་ཉིད་འཕྱང་བ་སྟེ་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ནི་ལག་ན་གནས། །ཞེས་པ་ནི་ཁ་ཊྭཱཾ་ ག་ལག་ན་གནས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ཏེ།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། །བདག་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀར་བྱས་ནས། །ཞེས་བརྗོད་དོ།

"阿阇黎具足一切相"即是指阿阇黎具足無餘相之義。 "正確了知"即是指具有殊勝正確智慧之心,即是生起能力之義。 "續"即是了知一切續部之義。或者簡要而言,詞義是一,即了知一切正確之真實,正確即是無顛倒之一切真實義,以此了知稱為正確了知及了知續部之義。或者是指能以金剛、蓮花、運動正確相應而能授予密灌之義。 "吉祥飲血密咒知"即是指曾多次修習前行。"無忿怒"即是指完全斷除忿怒等之義。"清凈"即是指下文所說之持守清凈之義。"善巧"即是不懈怠。 "知瑜伽智慧到彼岸"即是方便智慧等正確勝法之本性即是智慧,以其本性到達彼岸即是剎那現證之義。 關於"顱骨"等,以支分所成之略示標記而成殊勝,以此理趣顯示大手印,餘者易解。 "一段莊嚴頂"即是指以此係掛于額上之顱骨鬘。或者也顯示多段蓮花器。 一切續部之大手印相等,以逆順瑜伽顯示,具慧者應依上師教授次第圓滿解說。 "骨鬘垂掛"即是以五十顆半頭骨鬘作為五十字之本性垂掛,即是顱骨鬘之義。 "持持杖"即是手中持持杖者即是如此,因此說"自身成黑魯嘎"。

།དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དྲན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཀོད་པའི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གཟུགས་ཉིད་ལ་སྤྱད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། འཁོར་ལོ་འདི་ཡི་སྙིང་གར་དགོད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །འཁོར་ལོ་ཞེས་པ་ནི་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་དོན་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འཁོར་ལོ་བྲི་བར་བྱ་བ་སྟེ། འཁོར་ལོ་འདི་ཡིས་བྲི་བར་བྱ་བའམ་འཁོར་ལོ་འདི་ནི་འཁོར་ལོ་སྟེ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་བཅས་པའི་འོག་ནས འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྙིང་གའི་དབུས་སུ་དགོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་གོ་བགོས་ནས། །ར་བ་རྣམས་ནི་ཕྱོགས་སུ་དགོད། །ཅེས་པ་ལ། རང་གི་ལུས་ལ་གོ་བགོ་བར་བྱ་སྟེ། ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལི་དམ་ཚིག་བརྗོད་པའི་རྗེས་སུ་ཞེ་སྡང་དང་འདོད་ཆགས་དང་ གཏི་མུག་གི་ར་བ་དགོད་པར་བྱའོ།།གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དུས་སུ་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་དང་པདྨའི་ར་བ་དང་། འཁོར་ལོའི་ར་བ་དགོད་པར་བྱའོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་གོ་བགོས་ནས། །འོག་ཏུ་མཚོན་ཆ་དགོད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་འོག་གི་མཐར་ ཐུག་པར་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་བརྟག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།འཁོར་ལོ་བདག་ཉིད་མཚོན་ཆ་རྣམས། །སྟེང་དུ་མདའི་དྲ་བ་ཞེས་པ་ནི། མདའི་དྲ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་གུར་སྟེང་དུ་དགོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་བདག་ཉིད་ཅེས་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་འཇུག་པའི་དུས་སུ་གཞལ་ ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་བྱས་ནས་ར་བ་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བར་བརྟག་པར་བྱའོ་ཞེས་དགོངས་སོ།།དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྔགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་བ་ལ་འཇིགས་པ་མེད་པར་བསྟན་ཏོ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་རྣམ་བརྒྱན་ནས། །ཞེས་པ་ལ། ལེགས་པར་བསླབས་པའི་ཕྱི་ རོལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།བྲི་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་སྐུད་སྟོན་ཏེ། ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །མདངས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་རྒྱས་པར་བྱེད་དེ། མདངས་ དང་གཟི་བརྗིད་དེ་རབ་ཏུ་འབར་བ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ལྷག་མ་ནི་ཇི་ལྟ་བའི་དོན་ཉིད་དོ། །སྨིན་མ་བཟང་པོ་རྡོ་རྗེ་འབྱེས། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་ཡང་དག་བྱེ་བའི་ཐུན་མོང་དུ་སྨིན་མ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྨིན་མ་འབྱེས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

"憶念吉祥黑魯嘎"即是指于壇城中安置的吉祥黑魯嘎形象本身應當修習之義。因此說"此輪安置於心間"。 "輪"即是隨順勝法義等之本性故應畫輪,以此輪繪畫或此輪即是輪,即是應當將吉祥黑魯嘎及下文所說之壇城安置於心間中央之義。 "如是自身披鎧甲,諸圍墻置於方位"中,應當于自身披甲冑,誦唸阿里嘎里誓言之後,應當安置忿怒、貪慾、愚癡之圍墻。在圓滿宮殿等之時,應當安置金剛墻、蓮花墻及輪墻,此為密意。 "如是自身披鎧甲,下方應當置兵器"即是指應當觀想最下方為金剛地基之義。 "輪自性諸兵器,上方箭網"即是指應當于上方安置金剛帳頂之義。 又"自身"即是密意為在智慧薩埵入住時,于宮殿內觀想圍墻等。 "如是"等顯示咒師繪製壇城時無所畏懼。 "以咒及印嚴飾已"即是指具足善學之外部手印之義。 "應當繪畫"等易解。 "然後"等顯示壇城之繩索,餘者易解。 "光澤"等廣說大手印之相,即是光澤威嚴極為熾燃之義。餘者如實義。 "妙眉金剛開"即是指如金剛般正開之共同眉毛,即是如金剛般開展之眉之義。

།ཡང་ན་ནི་དཔྲལ་བའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེའི་ ཕྲེང་བའི་མཐར་སྨིན་མ་ཡོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ལྷག་མ་ནི་རྟོགས་སླ་ཞིང་གསུངས་པའི་དོན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་འཁྱུད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པར་གསལ་བར་བྱེད་དོ། །རབ་འཇིགས་འཇིགས་བྱེད་ཆེ་ལ་ཕྱོགས། །ཞེས་པ་ནི། ཁ་ཅིག་ན་རེ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པའོ་ཟེར་ཏེ་དེ་ནི་འདིར་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་མ་ཡིན་ཏེ་གནས་སྐབས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྟོན་པའི་སྐབས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་འདིའི་དོན་ནི་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏེ། དེ་ལ མངོན་དུ་ཕྱོགས་པ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱིས་འཁྱུད་པའོ།།ལའི་སྒྲས་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་ངེས་པར་གཟུང་བའོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ལ་བུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས། བུམ་པའི་མཚན་ཉིད་ཕྱོགས་གཅིག་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་སྟོན་ཏེ། ནག་པོ་མེད་པ་དང་ལྟོ་བ་ཆེ་ ཞིང་འཕྱང་བ་དང་སྐེ་རིང་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའོ།།མུ་ཏིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔ་སྟོན་པའོ། །ཟངས་མ་ཞེས་པ་ནི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །མ་རྙེད་ན་བུམ་པ་དགུའོ། །རྙེད་ན་བུམ་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་དང་ཁཱ་མ་ ལ་སོགས་པའི་བུམ་པ་བཞི་དང་ཁྭ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པའི་བུམ་པ་བརྒྱད་དང་ལས་ཐམས་ཅད་པ་དང་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པའོ།།ཡང་ན་བསྡུས་ན་ནི་བཞི་བཅུ་ཐམ་པ་ཡིན་ནོ། །ལྷག་མ་ནི་གསལ་ལོ། །བརྒྱན་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། །ཇི་ལྟར་རྙེད་པའི་ རིན་པོ་ཆེས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཇི་ལྟར་མཛེས་པར་དགྲམ་པར་བྱའོ་ཞེས་འདིའི་དོན་ཏོ།།གྲོང་མཆོག་ཡིད་འོང་མཆོད་གནས་ནི། །འགྲུབ་པ་ཉིད་དུ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །བདག་ཉིད་ཀུན་ནས་སྒོ་ཡིས་ནི། །དྲི་ཡི་ཆུ་ཡིས་ལེགས་པར་གདབ། །ཅེས་པ་ནི་ སྔགས་ཀྱིས་གཙང་བར་བྱས་པའི་དྲི་དང་བཅས་པ་གཏོར་བ་སྟེ།རྡོ་རྗེའི་ཆུས་ཡང་དག་པར་གཏོར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བདག་ཉིད་ཀུན་ནས་སྒོ་ཡིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་དེ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་བདག་ཉིད་གང་ཡིན་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞལ་བཞི་ ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།མར་མེ་བརྒྱ་ནི་དབུལ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་ཅི་ལྟ་བ་དེ་ཉིད་དོ། །ཡང་ན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ་བརྗོད་དོ།

或者是指額頭上金剛鬘末端有眉毛之義。餘者易解且如所說之義故。 其中"擁抱"等顯明金剛亥母天女極為可畏。 "向極可怖大怖畏",有人說是向大自在天,但此處不相應,因為非其時機。因為此是顯示金剛亥母大手印之時機。此中之義是大怖畏即是世尊,向彼即是以身語意擁抱。"向"字即是確定其義。餘者易解。 其中"寶瓶"等僅示寶瓶特徵之一分,即具備無黑斑、腹部大而下垂、頸部長等特徵。 "珍珠"等顯示五種珍寶。"銅"即是寶瓶等之差別。餘者易解。 若未獲得則九瓶。若獲得則二十五瓶及迦摩羅等四瓶、烏面等八瓶、一切事業瓶及勝利瓶。或者總攝則為四十瓶。餘者明顯。 "應當莊嚴"等,此義為以所獲珍寶如何莊嚴壇城。 "最勝城可意供處,成就此事無疑慮"易解。 "自身遍及諸門以,香水善作灑凈事"即是以咒語清凈之香水灑凈,即是以金剛水正確灑凈之義。 "自身遍及諸門以"作為差別,因為是吉祥黑魯嘎本性之世尊四面之故。 "應當供獻百盞燈"即如其義。或者說明種種本性之差別。

།གཞན་ན་སྒྲོན་མ་ལྔ་གང་ཡིན་པས་རྔ་མོ་དང་རྟ་ལ་སོགས་པའི་ཤ་ཡང་གཟུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ནམ་མཁའི་མཁའ་ འགྲོ་མ་རྣམས་ནི།།ཡིད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་སྟེང་དུ་དགོད། །ཅེས་པ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་དགོད་པར་བྱ་བ་སྟེ། སེམས་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ས་སྟེང་མཁའ་འགྲོ་མ་གང་ཡིན། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་དུ་དགོད་པར་བྱ། ཞེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སམ། ས་སྟེང་གི་འཁོར་ལོ་གང་བ་དེ་ལ་སྤྱོད་པ་ཡང་དགོད་པར་བྱ་བ་སྟེ། གསུང་གི་འཁོར་ལོ་ནི་དབུས་སུ་གནས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཡང་ས་འོག་མཁའ་འགྲོ་མ། །དེ་ནི་ས་འོག་རྣམས་སུ་དགོད། །ཅེས་པ་ནི ས་འོག་ན་གནས་པ་ཡང་སྟོབས་ཀྱིས་སྐུའི་འཁོར་ལོ་དགོད་པར་བྱ་ཞེས་རྟོགས་པར་བྱའོ།།མ་མོ་ཐམས་ཅད་ཕྱོགས་དང་ནི། །ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་སུ་དགོད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཁྭ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་བརྒྱད་དགོད་པར་བསྟན་པའོ། །དྲི་དང་ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་ནི་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔའི་ཆོ་ག་སྟོན་ཏོ།།མར་མེ་བརྒྱ་ཡང་དབུལ་བྱ་ཞིང་། །ཞེས་པ་ནི་སྔོན་དུ་བསྟན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་ནི་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔའི་ཁ་བསྐང་བའི་དོན་དུ་གསུངས་པའོ། །མཆོད་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དོན་ཇི་ལྟ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མ་བཤད་ པ་ཡིན་ནོ།།རབ་མཉམ་གཞག་ཅེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་རྣམ་པར་དག་པ་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་འཁོར་ལོ་མཆོད་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་གཉིས་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་མངོན་དུ་བསྟན་པ་ཉིད་ཀྱི་ ཕྱིར་གོ་སླའོ།།དང་པོར་སློབ་དཔོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་རིགས་གཅིག་ཏུ་བསྟན་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཉེ་བའི་སློབ་དཔོན་རྣམས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །ཅི་ནུས་པས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་བླ་མའི་མཆོད་པ་སྟོན་པའོ། །དྲིལ་དབྱངས་ཞེས་བྱ་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་སློབ་དཔོན་གཙོ་བོའི་བྱ་བ་བརྗོད་པའོ།།རྔ་བརྡུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་རྡེའུ་ཆུང་ལ་སོགས་པ་བརྡུང་བའི་ཆོ་ག་བསྟན་ཏོ། །ཤིན་ཏུ་སྒྲ་སྙན་དྲིལ་བུ་འཁྲོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་བསྟན་པར་བྱ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་དེ་ནས་རྒྱུད་གཞན་ལས་ རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་ཆོ་གས་དབང་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱ་སྟེ།གསང་བའི་དབང་གི་ཆོ་ག་གཙོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

其他則因為是五燈,故也應取騾馬等肉。 "空行母等住虛空,意應安置於上方",即應安置心輪一切空行母,因為心的本性是行於虛空。 "地上空行母所有,應當遍佈諸壇城",即是於一切壇城以一切,或者于地上輪圓滿處也應安置行者,因為語輪安住于中央之故。 "以及地下空行母,彼應安置於地下",即應知以力安置地下所住之身輪。 "一切母尊應安置,于諸方位及隅間",即示安置烏面等八瑜伽母。 "香等"顯示五種供養儀軌。 "復應供獻百盞燈",因為前已說故。此處是為圓滿五種供養而說。 "應供養"等因如其義故未解釋。 "極等住"即是一切處供養儀軌清凈即是金剛之義。 此為吉祥黑魯嘎現說輪供養儀軌第二品之釋。 "其後"因為是顯明故易解。 "首先阿阇黎"等以示一類故,即是近壇城諸阿阇黎之義。餘者易解。 "隨力"等示上師供養。 "鈴聲"等說阿阇黎主尊之事業。 "擊鼓"等示小石等擊打儀軌。 從"極悅耳鈴聲"至"應當示",此後以他續中廣為人知的儀軌圓滿一切灌頂,因為密灌頂儀軌是主要故。

།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ལེགས་པར་ནི། །ཞེས་པ་ནི་བདག་ཉིད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣལ་འབྱོར་བརྟན་པར་བྱས་ལ། དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་རྣལ་འབྱོར་དུ་སྤྲུལ་ཏེ། གོ་ཆ་ ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པས་གོ་བགོས་ལ་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་བྱའོ།།མཉམ་པར་གཞག་སྟེ་ཕྱག་རྒྱ་མཆོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་དབང་བསྐུར་བ་སྟོན་ཏོ། ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡན་ལག་ཅན་ཏེ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལེགས་པར་བསླབས་ཤིང་། བསྲུང་བར་བྱ་བ་དང་བཟའ་ བར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་གིས་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ནས་ཉི་མ་གཉིས་པ་ལ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་ཅིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཉེ་བའམ། །ཡོལ་བས་བར་བཅད་པར་ཤིང་ཁྲི་ལ་སོགས་པ་ལེགས་པའི་སྟན་ལ་རབ་ཏུ་བཞག་སྟེ། གསང་བའི་དབང་བརྩམ་པར་བྱའོ། །མཚལ་ཆེན་ལན་གསུམ་བཟླས་པ་ཡིས། །དེ་ལ་ཐིག་ལེ་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་གང་གི་ཚེ་སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡན་ལག་མེ་ཏོག་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ན། དེའི་ཚེ་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་རིམ་པས ཇི་ལྟར་དགའ་བར་འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་སྦྱོར་ཐབས་ཀྱི་གནས་སྐབས་སུ་སློབ་མའི་གདོང་བཅིངས་ལ་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་དང་ཕྲེང་བའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་།།མགོ་བོ་དང་དཔྲལ་བ་དང་། མིག་གཉིས་དང་། ཁ་དང་། མགྲིན་པ་དང་། སྙིང་ག་སྟེ་ གནས་བདུན་དུ་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ལས་བྱུང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་སྦྱིན་ནོ།།སློབ་མས་ཀྱང་ཁ་རུ་བྱིན་པ་དེ་བདུད་རྩི་བཞིན་དུ་མྱང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་གདོང་ཕྱེ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན། །གང་གི་ལྷ་ཡི་གནས་གང་ཡིན། ཞེས་པ་ནི་གསང་བའི་དབང་གི་གནས་དེ་དང་དེ་བསྟན་ པར་བྱའོ།།དབང་བསྐུར་བའི་དུས་སུ་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡན་ལག་ཅན་བསྟན་པར་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་དག་ཅེས་པ་ནི་རྟོག་པ་མེད་པའི་སེམས་སོ། །དེ་ནས་སློབ་མས་ཀྱང་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བརྩམ་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་མཉམ་གཞག་ལ། །རབ་ཏུ་གདུང་ བ་བྱས་ནས་ནི།།གཡོན་ནས་བརྩམས་པའི་རིམ་པ་ཡིས། །དེ་ལ་བསྐོར་བ་རབ་ཏུ་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་དང་ནི་བླ་མ་ལ། །ཅི་བཞིན་ཆོ་གས་ཕྱག་བྱའོ། །ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་བླ་མས་སློབ་མ་ལ་གསང་བའི་དབང་བྱིན་པ་དེ་ལྟ་བུའི་ཆོ་གས་བརྩམས་ཏེ། སློབ་མས་བླ་མ་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས་དེ་ཉིད་དང་ ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཞེས་དགོངས་སོ།།ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ།

"其後阿阇黎善妙",即自身堅固修持吉祥黑魯嘎瑜伽,並化現為金剛亥母瑜伽,披上大鎧甲等,弟子們也應如是而行。 "等住供養印"等示灌頂。印即外支分,善學咒語與手印,具足守護與飲食誓言之誓言,此為其義。 其後第二日也供養壇城並加持等,于近壇城處或以帷幕隔開,安置於木座等善妙座具上,開始密灌頂。 "以硃砂三遍誦,于彼當作明點",即當具前說相之外支分開花時,彼時與其一起,以隨貪次第,隨歡喜而行金剛蓮花動搖等事業,于雙運時節繫縛弟子面,誦心咒、近心咒及珠咒。 于頭頂、額、二目、口、喉、心等七處,授予金剛蓮花所生之灌頂。弟子也應如甘露般品嚐口中所授。 "其後解面示壇城,何尊所住於何處",即應示彼彼密灌頂處。 灌頂時示現外支分者是勝義之義。"真實"即無分別心。其後弟子也應如是開始,故此。 "其後阿阇黎等住,善作熾熱而修習,從左開始之次第,于彼應當善巡繞,于壇城及上師前,如法儀軌作頂禮",即如上師以密灌頂授予弟子般,以如是儀軌開始,弟子禮敬上師后與其一起,此為密意。餘者易解。

།རྩེས་དང་བལྟ་བ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་གསང་བའི་དབང་བསྟན་ཏོ། །ལག་བཅངས་འཁྱུད་དང་ཞེས་པས་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྟན་ཏོ། །གཉིས་གཉིས་སྤྲོད་ཅེས་བྱ་བས་ནི་དབང་བཞི་པ་ལ་གསལ་བར་བྱས་པའོ། །སློབ་དཔོན་ གྱི་དབང་ངམ།ཡང་ན་ནི་བུམ་པའི་དབང་དང་། དབང་གཞན་གྱི་ཁྱད་པར་ཡང་བསྟན་པའོ། །འདི་རྣམས་ཀྱི་དོན་བདག་གིས་བཤད་པ་ནི་བླ་མའི་མན་ངག་དྲན་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ལེགས་པར་རྟོགས་པར་བྱས་པའོ། །བཤད་དང་མ་བཤད་གང་ཅིའང་རུང་། །དེ་ ཀུན་དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་གནས།།ཞེས་པ་ནི་ཐབས་གཞན་གྱིས་མ་བཤད་ཅིང་མ་བསྟན་ཏེ། མཆོག་དང་འབྲིང་དང་ཐ་མའི་སློབ་མ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ལ་བཤད་ཅིང་བསྟན་པ་གང་ཅུང་ཟད་ཡིན་པ་དེ་ཡང་ཐམས་ཅད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དོན་དམ་པའི་ས་བོན་གྱི་ངོ་ བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར།།དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་རྣམ་པར་གནས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཡང་། དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་ས་བོན་དེ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་མཆོག་གི་དོན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཆེད་བྱེད་གནས། །བདེ་བ་ཅན་དུ་མངོན་པར་བརྗོད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །འདིས་ནི་ལྷན་ ཅིག་སྐྱེས་པ་དོན་དམ་པའི་ས་བོན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་མཆོག་དང་འབྲིང་དང་ཐ་མའི་དངོས་གྲུབ་ལ་སོགས་པ་ལ་རོལ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གྱི་དོན་ཏོ།།ཡང་ན་ནི། བཤད་དང་མ་བཤད་གང་ཅིའང་རུང་། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་འཆང་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་རུ་བརྗོད་ དེ།དེའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དོན་དམ་པའི་ས་བོན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡང་རྣམ་པར་གནས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དོན་དམ་པའི་ས་བོན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཡང་གནས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། བཤད་པ་དང་མ་བཤད་པ་གང་ ཅུང་ཟད་དེ་ཐམས་ཅད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་རྣམ་པར་གནས་སོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་འཆང་བའི་རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་བལྟ་བར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་ཕན་ཡོན་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་གསུམ་པའི་འགྲེལ་ པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་དེའི་ཕྱིར་ཏེ་རྒྱུའི་དོན་ནམ། རྗེས་ཐོགས་ཏེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ས་ལ་རྣམ་པར་རོལ་པ་སྟེ། ས་སྟེང་དང་ས་བླ་དང་ས་འོག་གསུམ་ཁྱབ་པ་སྟེ་འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་གནས་པའི་དོན་ཏོ།

"遊戲與觀看"表示密灌頂。"手牽擁抱"表示智慧智灌頂。"二二交合"則明示第四灌頂。阿阇黎灌頂或寶瓶灌頂,以及其他灌頂的差別也已顯示。 我解釋這些義理,是爲了憶念上師口訣而善加理解灌頂儀軌。 "無論已說或未說,彼等皆住吉祥飲血尊",即其他方便未說未示,對上中下根器弟子等本性所說開示之一切,皆因是吉祥黑魯嘎俱生勝義種子之本性,故住于吉祥黑魯嘎,此為其義。 如是說:"一切事物之種子,一切悉地最勝義,一切佛陀事業處,宣說即是極樂界。" 此說明俱生勝義種子本性,因是上中下悉地等遊戲本性之義。 或者,無論已說未說,持吉祥黑魯嘎瑜伽手印者即智慧手印金剛亥母,因其俱生勝義種子大手印本性即吉祥黑魯嘎亦住故。 或者,因俱生勝義種子大手印本性亦住于吉祥黑魯嘎故,一切已說未說皆住于吉祥黑魯嘎,此為其義。 如是應觀持彼本性之瑜伽士與瑜伽女,此為其義。 此為吉祥黑魯嘎現說功德灌頂儀軌第三品之釋。 "其後"等,"其後"即因此,表示因由之義,或隨後空行母遊戲于地,遍滿地上、地上、地下三處,即住於三輪之義。

།མཁའ་འགྲོ་མ་ལ སོགས་པ་སོ་སོའི་མིང་ནི་བརྩོན་ཆེན་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྟོན་ཅིང་གསལ་པོར་བྱེད་པའི་དོན་ཏོ།།འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདི་དག་སྔོན་ཉིད་ནས་གྲུབ་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཞེས་བརྗོད་དོ། །རང་མིང་བརྗོད་པའི་སྔགས་ལ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི། མཁའ་འགྲོ་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་དང་། དཔའ་བོ་རྣམས་དང་། མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་བཞི་དང་། ཁྭ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་ཀྱི་རང་གི་མིང་བརྗོད་པའི་མགོ་བོར་ཨོཾ་དང་མཐར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྦྱར་བས་སྔགས་དྲུག་ཅུར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡང་། ཨོཾ་ནི་ཐམས་ཅད་གསལ བྱེད་ཡིན།།ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་མཆོག་གཙོ་འདི་མཐོང་ན། །གཞན་དག་སྙིང་པོ་མེད་རྩཝར་མཚུངས། །ཞེས་པ་ནི་འདིར་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ཏུ་བལྟ་སྟེ། གཞན་ནི་རྩཝ་དང་འདྲའོ། །རྩཝ་དང་འདྲ་བ་སྟེ། སྙིང་པོ་མེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། གྲུབ་གསོལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གཅིག་ཏུ་ནུས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་མཐུ་སྟོན་ཏོ། །དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་དོན་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གྲུབ་པ་གསོལ་བའི་ཕྱིར་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་བྱེད་པ་སྟེ། མངོན པར་འདོད་པའི་དོན་སྟེར་བར་ནུས་སོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དཔའ་བོ་ཉིད་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་གནས་པའི་དཔའ་བོ་དང་འདྲ་བར་གཞན་གནོན་པར་འགྱུར་རོ། །ཁྱིམ་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པར་བྲིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་ནས་ དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཙམ་གྱིས་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་འདིའི་ཡོན་ཏན་ནི་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ཤེས་རྟག་ཏུ་སྒོམ་པ་ནི། ཞེས་པ་ནི་སྒོམ་པ་དང་བཟླས་པ་དང་ལྡན་ན་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་རབ་ཏུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ཤེས་ཤིང་རྟག་ ཏུ་བསྒོམས་པས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་འབྲས་བུར་སྟོན་པ་ནི།དངོས་གྲུབ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གསུངས། །ཞེས་པ་ལ། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་དོན་སྟོན་པའི་ཕྱིར་ཚད་མའི་སྐྱེས་བུ་ཉིད་དུ་སྟོན་ཏོ།

空行母等各自名稱,以"大精進母"等來顯示說明其義。因此,稱其為從古以來成就的二十四空行母。 "誦其自名咒語"等,即二十四空行母、諸勇士、四空行母、烏面母等八位,在其自名前加"嗡"字,後加"吽吽啪特",共成六十咒。如是說:"嗡為一切能顯明"故。 "見此勝瑜伽主尊,餘者如同無實芯",此處應視吉祥黑魯嘎瑜伽為最勝,其他如芯般,即無實義之意。 "成就祈請"等,顯示一切力量圓滿的瑜伽士之威力。因隨順正法義等本性故。為求成就而成辦一切所欲,即能賜予所愿之義。 "成為勇士"即如住於三輪之勇士般能降伏他人。 "於家見壇城"即見畫于壇城殿堂之壇城,僅以圓滿灌頂儀軌,即如所說獲此功德而成就瑜伽士。 "知此常修習",若具修持與唸誦,更何須說。為顯示其殊勝本性,故說知此並常修習而得悉地果:"悉地如來說",因佛世尊宣說無倒義理,故顯示為量士夫。

།འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཨོཾ་ཐམས་ཅད་གསལ་ བར་བྱེད་པ་འདི་སྔོན་ནས་ངེས་པར་གྲུབ་པ་སྟེ།སྔགས་དང་ལྷ་ཉིད་དབྱེར་མེད་པའི་རིགས་པས་མཁའ་འགྲོ་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་རང་གི་མིང་བརྗོད་པའི་སྔགས་ཨོཾ་དང་པོ་དང་ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་མཐར་སྦྱར་བ་སྟེ་སྔགས་དྲུག་ཅུ་པོ་འདིས་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པས་གྲུབ་གསོལ་འདོད་པ་ཐམས་ ཅད་སྟེར་བ་སྟེ།ཇི་ལྟར་མངོན་པར་འདོད་པའི་མཆོག་གང་གི་ཕྱིར་སྟེར་བ་ཉིད་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱས་ལ་འདི་ཉིད་དུ་བལྟ་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་གཞན་སྙིང་པོ་མེད་པའི་རྩཝ་དང་མཚུངས་ཏེ་གཞན་དུ་ན་རྩཝ་དང་མཚུངས་པ་སྟེ། སྙིང་པོ་མེད་པས་རོ་མེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། དཔའ་བོ་ཉིད་གྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འདིས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁང་པར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་པ་མཐོང་ཞིང་དབང་སྔོན་དུ་སོང་བས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་སྔགས་པ་མཆོག་ཏུ་བལྟ་བའམ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་གནས་པའི་དཔའ་བོ་དང་འདྲ བར་གཞན་གནོན་པའམ།འདོད་པའི་དོན་ཀུན་སྦྱིན་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་སྟེར་བར་ནུས་པའོ། །གྲུབ་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པར་འགྱུར་བའོ། །ཡང་བཟླས་པ་དང་བསམ་གཏན་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཞེས་པའོ། །ལྷག་མ་ནི་བརྗོད་ པའི་དོན་ཉིད་དོ།།དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་གཉིས་སུ་མེད་པར་དགོད་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་བཞི་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། །དེ་ནས་ནི་སོང་བའི་དོན་ཉིད་དོ། །མི་རིགས་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཏེ།ཞི་བ་ནི་དགེ་བའི་དོན་ཏོ། །ཐམས་ཅད་ཆོས་འབྱུང་ནི་མ་ལུས་པའི་ཆོས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའོ། །སྣ་ཚོགས་ནི་འགྲོ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །སྣ་ཚོགས་པའི་རིམ་པས་ལྟེ་བ་ལ་བྲི་བ་ནི་གསེར་གྱིས་བྲི་བའོ། །ཆོས་ཀུན་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་ནི་རང་གི་རྒྱུད་ དུ་བསྡུས་པའི་མཁའ་འགྲོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ནི་སྔགས་པ་རྣལ་འབྱོར་པས་ཕྱིས་བྲི་བར་བྱའོ།།འདི་ཡང་སྔོན་གྱི་ལེའུའི་དོན་ཉིད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་མི་ཤིགས་ནི་ཨོཾ་དང་པོ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་མཐར་སྦྱར་བའི་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལིའི་སྔགས་ནི་དགེ་ བའོ།།ཐམས་ཅད་ཆོས་འབྱུང་ནི་སྣ་ཚོགས་ལྟེ་བ་ལ་ཆོ་གས་སྔགས་པས་བྲི་བ་སྟེ། དེས་ཆོས་ཀུན་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའོ།

因此,"彼"等所說,此"嗡"能顯明一切,此乃從前已決定成就。以咒語與本尊無二之理,二十四空行母自名咒語前加"嗡"字,後加"吽"和"啪特",即此六十咒能成就一切所欲,故成就祈請能賜予一切所欲。因為能賜予任何所欲之勝愿,故應了知此為勝瑜伽並如是觀修。因此,其他如無實芯般,若非如此則如芯相等,即無實無味之義。 "成為勇士"等,此說于壇城殿堂見畫壇城並先得灌頂者,應視為或了知為壇城殿堂繪製壇城之最勝咒師,如同住於三輪之勇士般能降伏他人,或能施予一切所欲之義,即能賜予所愿。成就即成為獲得悉地之瑜伽士。更何須說唸誦與禪定等。餘者即如所說之義。 此為吉祥黑魯嘎現說勇士與瑜伽母無二安立儀軌品第四之釋。 "爾後"等,"爾後"即已過去之義。"不壞"即吉祥黑魯嘎與金剛亥母近心咒,"寂靜"即善之義。"一切法生"即能生無餘法。"種種"即眾生之本性。以種種次第于臍輪書寫即以金書寫。"攝諸法為一"即咒師瑜伽士后應書寫攝於自續之空行與空行母等之咒。此亦為前品之義。 或者,"不壞"即前加"嗡"後加"吽吽啪特"之阿里嘎里咒是善。"一切法生"即咒師以儀軌于種種臍輪書寫,由此攝諸法為一。

།དེའི་རྗེས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཚིག་བཏུ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ནམ། །ཡང་ན་ཨོཾ་ཉིད་ཀྱིས་མི་ཤིགས་པ་ལ་ སོགས་པ་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་དེ།ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ནི་དེ་ཉིད་དོ། །འདིར་སྔགས་ཚིག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཚིག་ཡིན་པ་འདིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྩ་བའི་སྔགས་བཏུ་བའི་ཆོ་ག་སྟོན་ཏེ། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ མཉམ་བྱས་ནས།།ཞེས་གསུངས་སོ། །དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་ངག་མཉམ་པ་ནི་འདྲ་བའོ། །སྡེ་ཚན་ལ་ཐིམ་པར་བྱ་བ་ནི་སྡེ་དེར་རིལ་པོར་བྱས་པའོ། །བཞི་བཞི་རུ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ནི་བཞི་དང་བཞི་རུ་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །ཐུབ་པ་ནི་སྡེ་ཚན་བདུན་དུ་གང་གྱུར་པ་དེ་ལྟར་བྱས་ ལ་གོ་བཟློག་པ་དང་གོ་རིམས་ཀྱིས་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཚིག་བརྒྱད་ཡང་རྒྱས་པར་བྱ་བ་ནི་བཏུ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། །དེ་ནས་དཔའ་བོ་བཏུ་བར་བྱ། །འདོད་དོན་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། འདིར་འདིའི་དགོངས་པ་ནི་དང་ པོར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་བཞི་བཞིར་ཤེས་པར་བྱས་ལ།སྡེ་ཚན་བདུན་དང་འབྲེལ་བའི་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཡི་གེ་སྡེ་ཚན་བདུན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བཏུས་ལ་ཕྱིས་ནི་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཁྱད་པར་དུ་དེ་ཉིད་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནས་དཔའ་བོ་བཏུ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པས་ནི་བསྟན་བྱ་དང་སྟོན་པ་པོ་དག་སྐུ་གཅིག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དཔའ་བོའི་སྒྲས་ནི་སྔགས་མངོན་པར་བརྗོད་དེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་བཏུ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདོད་པའི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་བྱེད་པ། །ཞེས་པ་ནི་སྔགས་དེ་ཉིད་ཀྱི་མཐུ་བསྟན་པའོ། །བཞི་པའི་ལྔ་པ་གང་ཡིན་དང་། ། ཞེས་པ་ནི་ནའོ། །ལྔ་པ་ཡི་ཡང་ལྔ་པ་ནི་མའོ། །ལྔ་པ་ཡི་ནི་བཞི་པ་དང་ནི་བྷའོ། །དང་པོའི་གསུམ་པ་གང་ཡིན་ནི་གའོ། །དེ་བཞིན་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པ་ནི་ཝའོ། །བཞི་པའི་དང་པོ་གང་ཡིན་དང་ནི་ཏའོ། །མཐར་གནས་པ་ཡི་བཞི་པ་དང་ནི་ཝའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་གནས་པ་དང་ནི་རའོ། ། སུམ་ཅུ་པ་ནི་ཡང་དག་བླང་ནི་ཤའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པ་ཉིད་དང་ནི་ཡའོ། །དེ་བཞིན་བརྒྱ་ཡི་ཕྱེད་ཕྱེད་དང་ནི་མའོ། །དེ་ནས་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ་ནི་ཧའོ། །དང་པོའི་དང་པོ་ཉིད་དག་དང་ནི་ཀའོ། །མཐར་གནས་པ་ཡི་གསུམ་པ་ནི་ལའོ། །དང་པོ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་ཉིད་ནི་གའོ། །སུམ་ཅུ རྩ་གཉིས་ཡང་དེ་བཞིན་ནི་སའོ།།བཞི་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་ནི་ནའོ།

其後,應摘取世尊吉祥黑魯嘎根本咒語文句之義,或者,以"嗡"字本身使不壞等成為殊勝,一切之義即是彼義。此處咒語文句即是等,其後復有咒語文句,此示現世尊吉祥黑魯嘎根本咒摘取儀軌。 如說:"阿里嘎里作平等"。元音與輔音語平等即相似。融入部類即使其部類完整。"四四"即應知為四與四。"能"即成為七部類后,以顛倒與次第使咒語文句八種廣大,即是摘取之義。 因此說:"其後應摘取勇士,能成辦一切所欲。"此處意趣為:首先應了知咒語文句為四四,從與七部類相連之輔音字七部類圓滿中摘取,后當於彼處特別配合元音字,此為其義。 "其後應摘取勇士"等,因所教與能教二者即一身故。以"勇士"聲明顯說咒語,即應摘取彼咒之義。"能成辦一切所欲"即顯示彼咒之力。 "第四之第五者"即"那"。"第五之第五"即"瑪"。"第五之第四"即"帕"。"第一之第三"即"嘎"。"如是第二十九"即"瓦"。"第四之第一"即"塔"。"末尾住之第四"即"瓦"。"彼住"即"熱"。"第三十當取"即"夏"。"第二十六"即"雅"。"如是百之一半一半"即"瑪"。"其後第三十三"即"哈"。"第一之第一"即"嘎"。"末尾住之第三"即"拉"。"第一之第三"即"嘎"。"第三十二亦如是"即"薩"。"第四之第五"即"那"。

།ལྔ་པའི་བཞི་པ་ནི་བྷའོ། །མཐར་གནས་རྣམས་ཀྱི་དང་པོ་ནི་ཡའོ། །གཉིས་པའི་གསུམ་པ་ནི་ཛའོ། །གསུམ་པའི་དང་པོ་གང་ཡིན་དང་ནི་ཊའོ། །ལྔ་པ་ཡི་ཡང་ལྔ་པ་དང་ནི་མའོ། །དང་པོའི་དང་པོ་དང་ནི་ཀའོ། །དེ་ བཞིན་བཅུ་གཅིག་པ་ཉིད་དང་ནི་ཊའོ།།དེ་བཞིན་མཁས་པས་བཅུ་དྲུག་པ་ནི་ཏའོ། །གསུམ་པའི་དང་པོ་གང་ཡིན་དང་ནི་ཊའོ། །དེ་བཞིན་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པ་ནི་ཡའོ། །བཞི་པའི་གསུམ་པ་གང་ཡིན་པ་ནི་དའོ། །དྲོད་རྣམས་ཀྱི་ནི་གཉིས་པ་ནི་ཥའོ། །དང་པོའི་དང་པོ་ནི་ཀའོ། །དེ་བཞིན་ ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པ་ནི་རའོ།།ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པ་ནི་ལའོ། །དང་པོའི་གསུམ་པ་ནི་གའོ། །ལྔ་པ་ཡི་ཡང་བཞི་པ་ནི་བྷའོ། །དེ་བཞིན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ་ནི་ཥའོ། །ལྔ་པ་ཡི་ཡང་བཞི་པ་ནི་བྷའོ། །དེ་བཞིན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ་ནི་ཥའོ། །ལྔ་པ་ཡི་ཡང་བཞི་པ་ནི་བྷའོ། །གཉིས་པ་ཡི་ ཡང་གསུམ་པ་ནི་ཛའོ།།ལྔ་པའི་བཞི་པ་ནི་བྷའོ། །དྲོད་རྣམས་ཀྱི་ནི་གསུམ་པ་ནི་སའོ། །དེ་བཞིན་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པ་ནི་རའོ། །མཐར་གནས་ཀྱི་ནི་དང་པོ་ཉིད་ནི་ཡའོ། །ཡང་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ནི་པའོ། །མཐར་གནས་པ་ཡི་གཉིས་པ་ནི་རའོ། །ཡང་ནི་སུམ་ཅུ་པ་དེ་བཞིན་ནི་ཤའོ། །ལྔ་ པ་གང་ཡིན་དང་པོ་ཞེས་པ་ནི་པའོ།།ུཥྨ་རྣམས་ཀྱི་དང་པོ་ཉིད་ནི་ཤའོ། །དེ་བཞིན་ཡི་གེ་དྱ་ཉིད་དང་ནི་དྱའོ། །བཞི་པའི་དང་པོ་གང་ཡིན་དང་ནི་ཏའོ། །དྲོད་རྣམས་ཀྱི་ནི་དང་པོ་ནི་ཤའོ། །དེ་བཞིན་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པ་ནི་ལའོ། །དང་པོའི་གཉིས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཁའོ། །གསུམ་ པའི་དང་པོ་ཉིད་དག་ནི་ཊའོ།།དང་པོའི་གསུམ་པ་གང་ཡིན་དང་ནི་གའོ། །བཞི་པ་ཡི་ཡང་བཞི་པ་ནི་དྷའོ། །མཐར་གནས་རྣམས་ཀྱི་གཉིས་པ་ནི་རའོ། །གསུམ་པ་ཡི་ཡང་ལྔ་པ་ནི་ཎའོ། །ཡི་གེ་བྱཱ་ནི་དཔའ་བོར་བརྗོད། །ཅེས་པ་ནི་རང་གི་གཟུགས་བརྗོད་པའོ། །དང་པོ་ཡི་ཡང་བཞི་པ་ནི་གྷའོ། ། དེ་བཞིན་བརྒྱད་པ་ཉིད་དག་ནི་ཛའོ། །བཞི་པའི་ལྔ་པ་གང་ཡིན་ནི་ནའོ། །ལྔ་པ་ཡི་ཡང་ལྔ་པ་ནི་མའོ། །དེ་བཞིན་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པ་ནི་རའོ། །བཞི་པ་ཡི་ནི་བཞི་པ་ནི་དྷའོ། །དེ་བཞིན་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པ་ནི་རའོ། །དེ་བཞིན་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པ་ནི་ཡའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ཡང་དག་གང་ནི་མའོ། ། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ཉིད་དག་དང་ནི་ཧའོ། །བཞི་པའི་བཞི་པ་ནི་དྷའོ། །ལྔ་པ་ཡི་ནི་ལྔ་པ་ནི་མའོ། །བཞི་པའི་ལྔ་པ་ནི་ནའོ། །དང་པོ་ཡི་ཡང་དང་པོའི་གའོ། །དེ་བཞིན་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པ་ནི་རའོ། །མཐར་གནས་པ་ཡི་བཞི་པ་ནི་ཝའོ།

第五之第四是"帕"。末尾住者之第一是"雅"。第二之第三是"匝"。第三之第一是"札"。第五之第五是"瑪"。第一之第一是"嘎"。如是第十一是"札"。如是智者第十六是"塔"。第三之第一是"札"。如是第二十六是"雅"。第四之第三是"達"。熱者之第二是"沙"。第一之第一是"嘎"。如是第二十七是"熱"。第二十八是"拉"。第一之第三是"嘎"。第五之第四是"帕"。如是第三十一是"沙"。第五之第四是"帕"。如是第三十一是"沙"。第五之第四是"帕"。第二之第三是"匝"。第五之第四是"帕"。熱者之第三是"薩"。如是第二十七是"熱"。末尾住者之第一是"雅"。複次第二十一是"帕"。末尾住者之第二是"熱"。複次第三十如是是"夏"。第五之第一是"帕"。烏沙瑪等之第一是"夏"。如是字母"迪雅"即是"迪雅"。第四之第一是"塔"。熱者之第一是"夏"。如是第二十八是"拉"。第一之第二是"卡"。第三之第一是"札"。第一之第三是"嘎"。第四之第四是"達"。末尾住者之第二是"熱"。第三之第五是"拿"。字母"比雅"稱為勇士,此說自身形相。第一之第四是"伽"。如是第八是"匝"。第四之第五是"那"。第五之第五是"瑪"。如是第二十七是"熱"。第四之第四是"達"。如是第二十七是"熱"。如是第二十六是"雅"。第二十五是"瑪"。第三十三是"哈"。第四之第四是"達"。第五之第五是"瑪"。第四之第五是"那"。第一之第一是"嘎"。如是第二十七是"熱"。末尾住者之第四是"瓦"。

།དེ་བཞིན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པ་ནི་བའོ། །དྲོད་རྣམས ཀྱི་ནི་གཉིས་པ་ནི་ཥའོ།།དེ་བཞིན་ཉི་ཤུ་དྲུག་པ་ནི་ཡའོ། །ཀ་ར་ཀ་ར། ཀུ་རུ་ཀུ་རུ། བནྡྷ་བནྡྷ། ཏྲཱ་ས་ཡ་ཧྲཱ་ས་ཡ། ཀྵོ་བྷ་ཡ་ཀྵོ་བྷ་ཡ། ཧྲཽཾ་ཧྲཽཾ། ཧྲཿཧྲཿཕེཾ་ཕེཾ། ཕཊ་ཕཊ། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། བྷ་ཀྵ་བྷ་ཀྵ། བ་ས་རུ་དྷི་ར་ཨནྟྲ་མཱ་ལ་ཨ་བ་ལམྦི་ནི། གྲིཧྣ་གྲིཧྣ། སཔྟ་པཱ་ཏཱ་ ལ་ག་ཏ་བྷུ་ཛཾ་གཾ་སརྦཾ་ཝཱ།ཏརྫ་ཡ་ཏརྫ་ཡ། ཨཱ་ཀདྷྜྱ་ཨཱ་ཀདྷཡ། ཧྲིཾ་ཧྲིཾ། ཛྙཽཾ་ཛྙཽཾ། ཀཥྨཱཾ་ཀཥྨཱཾ། ཧཱཾ་ཧཱཾ། ཧཱིཾ་ཧཱིཾ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཀི་ལི་ཀི་ལི། སི་ལི་སི་ལི། ཧི་ལི་ཧི་ལི། དྷི་ལི་དྷི་ལི། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རིག་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་སམ། ། ཡང་ན་སྔགས་དང་ལྷའི་གཟུགས་དག་གཅིག་པའི་ཕྱིར། །རིག་པ་ནི་འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་གནས་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཏེ། དེའི་རྒྱལ་པོ་ནི་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དཔའ་བོ་དེའི་སྔགས་ཏེ། སྙན་གསན་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་འོན་ཀྱང་རིག་པ་ནི་རབ་ཏུ་གཏུམ མོ་ལ་སོགས་པའི་དཔའ་མོ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ནི་དཔའ་བོ་གང་ཡིན་པ་སྟེ།དེ་རིགས་གཅིག་པ་ཉིད་ཀྱིས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་ནི་འདི་སྟེ་སྦས་ནས་འདིར་གསུངས་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཉིད་དུ་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཡིན་ཞིང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་མཁའ་འགྲོ་མ་བཅོ་བརྒྱད་འབའ་ཞིག་གི་ནི་མ་ ཡིན་ནོ།།གལ་ཏེ་འདི་རྣམས་ལས་གཞན་དུ་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་གསལ་བར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མཁའ་འགྲོ་མའི་དྲ་བའི་སྡོམ་པ་ཆེན་པོར་མགོ་རྩོམ་པའི་ལེའུ་ཉིད་དུ་བསྟན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ལེའུར་ཤེས་པར་བྱས་ལ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ སྔགས་ནི་གཞན་སྙིང་པོ་མེད་པའི་རྩཝ་དང་མཚུངས་པ་ལས་འདི་སྟོན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཡང་ན་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལྷ་ཉིད་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། ལེའུ་བདུན་པ་ལས་གསུངས་པ་ཤེས་པར་བྱས་ལ། དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་གསང་སྔགས་ནི། །མི་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ལེའུ་དགུ་པར་ གསལ་བར་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་སྔགས་ཤེས་ན། །གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་དོར་བའོ།

如是第二十一是"巴"。熱者之第二是"沙"。如是第二十六是"雅"。 咒語部分:嘎熱嘎熱,庫如庫如,班達班達,扎薩雅哈薩雅,措帕雅措帕雅,吽吽,哈哈噴噴,啪特啪特,達哈達哈,巴匝巴匝,帕克沙帕克沙,瓦薩如地熱安扎瑪拉阿瓦藍比尼,格日那格日那,薩扎巴塔拉嘎塔布贊崗薩爾萬瓦,扎匝雅扎匝雅,阿嘎達阿嘎達,啥啥,炯炯,嘎希瑪嘎希瑪,杭杭,欣欣,吽吽,給利給利,西利西利,希利希利,地利地利。 關於"明王"等詞,明即是咒語文字,或因咒語與本尊形相一致,明即是安住三輪之空行母們,其王即是明王,即吉祥黑魯嘎勇父之咒,此為祈請之義。或者,明即是極忿等勇母們之王即是勇父,因為同一種性,此明王咒在此隱密宣說。非一切皆是黑魯嘎,也非僅是金剛亥母等十八空行母。若說除此等外另有明顯宣說的心咒和近心咒,這是不合理的,因為在空行網大誓第一品中已經宣說。應當了知即是彼品,因為此處所說的吉祥黑魯嘎咒與其他無心咒的根本相同。或者,吉祥黑魯嘎本尊即是明王,應了知第七品所說,因為在第九品中已明顯宣說"具德飲血密咒不知"等。若知黑魯嘎咒,當完全捨棄一切密咒。

།ཞེས་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པ་ལས་གསུངས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་། ཡང་ན་ནི། དེ་ནས་དོན་ཀུན་འདོད་པ་ཡིས། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པོ་སྦྱར་བྱ་སྟེ། ཞེས་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ་ལས་ གསུངས་པའི་ཕྱིར་དང་།ཡང་ན་ནི་ལེའུ་ལྔ་པ་འདི་ཉིད་ལས། ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཝཱི་རེ་ཤཱ་ཡ། མཧཱ་ཀཱ་ཝཱ་གྣི་སནྣི་བྷཱ་ཡ། ཛ་ཊཱ་མ་ཀུ་ཊོཏྐ་ཊཱ་ཡ། དཾ་ཥྟཱཀ་རཱ་ལོ་གྲ་བྷཱི་ཥ་ཎ་མུ་ཁཱ་ཡ། ས་ཧ་སྲ་བྷུ་ཛཱ་བྷཱ་སུ་རཱ་ཡ། པ་ར་ཤུ་པཱ་ཤོ་དྱཱ་ཏ་ཤཱུ་ལ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དྷཱ་རི་ཎེ། བྱཱ་གྷཱ་ཛི་གྷཱ་ཛི་ནཱ་མྦ་ར་དྷཱ་རཱ་ཡ། མ་ཧཱ་དྷུ་མབྲཱནྡྷ་ཀཱ་ར་ཝ་པུ་ ཥཱ་ཡ།ཞེས་གསུངས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡང་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་འབའ་ཞིག་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཕན་ཚུན་སྦྱར་བའི་གསང་སྔགས་ནི། །མཁའ་འགྲོ་མ་དང་གཅིག་ཏུ་སྦྱར། ། ཞེས་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པ་ལས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་འདིར་སྔགས་གཅིག་གསལ་བར་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པར་གསུངས་པ་ནི་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདིར་དེ་ལན་ནི་ཐུག་པ་མེད་པའི་རྩོད་པར་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣལ འབྱོར་མ་བཅོ་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོར་ཐལ་བའི་རྩོད་པ་ཡང་ལེའུ་བརྒྱད་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་དངོས་སུ་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ།།གཤིན་རྗེ་མོ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའི་སྙིང་པོ་གང་ཡིན་པ་ཡང་སྔོན་དུ་བསྟན་ པའི་ལེའུ་བཞི་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཏེ་གསུངས་པའམ།།ཡང་ན་ནི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོར་གསུངས་སོ། །ཡང་ན་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་ལས་ཚོགས་གང་ཡིན་པ་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་བདུན་པ་ལས་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་སྔོན་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཏེ་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་གང་ཡིན་ པར་ཡང་རབ་ཏུ་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེན་པའོ།།གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བརྗོད་པའི་དགོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་གྱི་ལེའུ་རྣལ་འབྱོར་མ་གཙོ་བོར་བྱས་པའམ། །དཔའ་བོ་ཉིད་དུ་ཡང་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རྒྱུད་འདིར་ དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱིས།གཅིག་གི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་སུ་གནས་པ་དེས་སྔོན་བཞིན་དུ་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་རྣམས་ནི་གཅིག་ཉིད་དོ།

這是如第二十六品所說的緣故,或者如第二十五品所說:"其後為成就一切所欲,當修持一百零八遍"的緣故,或者如此第五品所說:"南無薄伽梵帝,威勇主,大烏鴉火焰相,髮髻冠高聳,利牙猙獰可怖面,千臂光明耀,持斧索高舉三叉戟顱杖,虎皮象皮為衣飾,大煙黑暗之身相"的緣故,因此這也是吉祥黑魯嘎世尊自身的咒語文句,並非僅是勇父與勇母而已,若是如此則有相違過失。如第三十七品所說:"互相結合之密咒,與空行母合為一"的緣故。 若說此處明顯宣說一咒即是第二十五品中所說的勇父與瑜伽母們的咒語,對此回答將成為無窮盡的爭論。因為在第八品中直接宣說金剛亥母等十八瑜伽母的心咒與近心咒,故有成為心咒與近心咒的過失。關於閻魔母等形相的空行母等的心咒,是隨順前述第四品而宣說的,或者說是近心咒。或者因為在第四十七品中宣說空行母們的心咒事業的緣故。如是隨順前述而安立為近心咒是真實的。 若如是吉祥黑魯嘎明說的勇父與瑜伽母無二所說的歡笑等,前品中或以瑜伽母為主,或者也顯示為勇父的緣故,在此續中勇父與瑜伽母相應,以一心咒與近心咒而住,故如前所說,勇父與瑜伽母們的近心咒即是一體。

།འདི་ནི་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱང་གཅིག་ ཉིད།ཡང་ན་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱང་གཅིག་ཉིད་དོ་ཞེས་པ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཝཱི་རེ་ཤཱ་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་དུ་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བར་བྱ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུད་ནི་སྒྲ་དང་སྒྲ་མ་ཡིན་ པ་ལས་གྲོལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན།བདེན་ཏེ་འོན་ཀྱང་ལེའུ་བརྒྱད་པ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་འདུས་ཤིང་སྦྱོར་བ་ཡང་སོ་སོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་བསྟན་པའོ། །ལེའུ་སྔོན་མར་ཡང་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དང་བདེ་མཆོག་གི་རྣལ་ འབྱོར་གྱིས་ཀྱང་བདེ་མཆོག་མ་ཡིན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་གསུངས་པའོ།།ལེའུ་འདིར་ནི་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བས་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་སྔགས་བརྗོད་པའོ། །དེ་ལྟར་ཐ་སྙད་དུ་གཙོ་བོའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་རིགས་ པས་སོ།།དེ་ལ་རེ་ཞིག་འདི་ཐམས་ཅད་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་རྩ་བཞིའི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཉིད་དུ་འོན་ཀྱང་ཇི་ལྟར་སྟོན་ནོ་ཞེས་རྩོད་ན་དོན་ཕྱོགས་སྔ་མའི་རྗེས་སུ་སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་བཞི་པར་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་རིགས་གསལ་བར་བྱ་བའི་ ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་མིང་གི་མཚན་མ་དང་བཅས་པར་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་རྣམས་གསལ་བར་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།འདིར་ནི་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་ལྷ་རྣམས་མིང་གི་བརྡར་བྱས་པ་མེད་པའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་རྣམས་སྙིང་པོ་ཉིད་དུ་གསལ་བར་ བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཛཱ་ལནྡྷ་རའི་ཞབས་ཀྱིས་ཀྱང་ཐམས་ཅད་དུ་སྒྲུབ་པ་ལ་སྙིང་པོའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱང་ངོ་། །གཞན་དུ་ནི་འདིར་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ནི་འདིའོ་ཞེས་ངེས་པར་བྱ་བར་མི་ནུས་ཏེ། སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་མིང་བརྡར་བྱས་པ་མེད་པ་ ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཡང་ན་སྙིང་པོའི་སྔགས་ལ་ཉེ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་སུ་བསྒྲུབས་པས་ལན་དུ་སྨྲ་བ་ལ་ཕུལ་དུ་ཕྱུང་བའི་ལན་སྟོན་པ་ནི་ལྷ་རྣམས་བརྡར་བྱས་པ་དང་བྲལ་བའི་རིགས་གསལ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ལྷ་རྣམས་མིང་གི་མཚན་མ་དང་བཅས་ པའི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རིགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

這是勇父們的心咒也是一體。若說勇父們的心咒也是一體的說法不合理,因為已說"南無薄伽梵帝威勇主"等。若說這不合理,因為隨義而行的本性續是超越語言非語言的緣故。 這是正確的,然而第八品中吉祥黑魯嘎與金剛亥母合一瑜伽也分別顯示了各自本性的心咒與近心咒。在前品中也通過勇父瑜伽母們和勝樂瑜伽,以非勝樂的本性宣說了近心咒。在此品中則以勇父與瑜伽母無二瑜伽宣說了二者本性的心咒。如是依隨名言中主尊的道理。 若有爭論說,這一切究竟如何顯示為勇父勇母四根本的心咒與近心咒?對此回答:如前所述,在前面第四品中已經以明顯顯示勇父與瑜伽母種姓本性的方式,伴隨諸尊名號標誌而明顯顯示了心咒與近心咒。此處則是以無名號標識的方式明顯顯示勇父勇母諸尊的心咒為心咒的緣故。 正因如此,札蘭達拉巴也說一切成就中也有心咒。否則在此無法確定諸尊的心咒是什麼,因為心咒中沒有名號標識的緣故。或者,對於以接近心咒而成立為近心咒的回答,殊勝的回答是:因為諸尊離開標識而明顯顯示種姓的本性,伴隨名號標誌的心咒與近心咒文句是合理的。

།དེ་ལྟར་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ཡོངས་སུ་སྤོང་བའི་རྩོད་པ་སྨྲ་བ་རྣམས་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ལེའུ་དྲུག་པ་ལས་གསལ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དཔའ་བོ་དྲུག་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་ཡི་གེ་ རེ་རེར་ཡང་དག་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ།།གལ་ཏེ་ཡང་ན་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པ་དཔའ་བོ་དྲུག་གི་གོ་ཆ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡང་ངོ་། །གོ་ཆའི་སྔགས་ཉེ་བའི་སྙིང་པོར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དང་། དེར་ཐལ་བས་སྙིང་པོ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ལན་ བརྗོད་པ་མེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ།འོན་ཀྱང་འདིར་དེ་ཉིད་ལེའུ་འདི་ཉིད་དུ། །ོཾ་ན་མ་སྭཱ་ཧཱ་བཽ་ཥཊ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །སྒྲུབ་པོས་སྙིང་པོར་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་དངོས་སུ་སྙིང་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ལེའུ་བརྒྱད་པ་ཉིད་ལས་གོ་ ཆའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ནི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ཉིད་དོ།།བཾ་དང་ཡོཾ་དང་མོཾ་དང་ཧྲཱིཾ་དང་། ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་མཐར་ཡང་དག་བརྗོད། །རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ཡང་གོ་ཆའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ནི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཉིད་དུ་གྲུབ་བོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་ བརྗོད་པ་ལས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གི་སྙིང་པོའི་སྔགས་བཏུ་བ་ལ་སོགས་པ་སྙིང་པོ་གང་ཡིན་པ་བསྟན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་ཡང་རིགས་གཅིག་པ་ཉིད་ཀྱིས་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ་ལས། ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་བཛྲ་ཝརྞ་ནཱི་ཡེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པ་ཉིད་ ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།གལ་ཏེ་ཡང་ན། སྔགས་འདི་བཀླགས་པས་གྲུབ་པ་སྟེ། ལས་རྣམས་ཀུན་བྱེད་དགེ་བ་ཡིན། །མཁའ་འགྲོ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དང་། །ཁཎྜ་རོ་ཧ་ལཱ་མ་སོགས། །མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྔགས་ནི་འདི་ཉིད་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་རིགས་ གཅིག་ཏུ་བཤད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་གསལ་བར་བསྟན་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན།བདེན་ཏེ་འོན་ཀྱང་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ་ལས། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །མཁའ་འགྲོ་ཀུན་སྙིང་དགེ་བ་ཡི། །སྙིང་པོ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་གྱི། །ཞེས་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མཁའ་ འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་གྲུབ་བོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ལེའུ་བརྒྱད་པ་ལས། གསལ་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ངེས་པར་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་གང་ཡིན་པ་ཐོབ་པ་ལས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོའི་སྙིང་པོ་ཡིན་པ་དགག་པའི་དོན་དུའོ།

如此以殊勝本性來完全否定這些說法的爭論者們是不合理的。因為在第六品中已經以明顯的本性,在每一個字母中正確顯示了六勇父的等同瑜伽的緣故。或者說,因為在吉祥黑魯嘎現說中已宣說了六勇父的鎧甲等的緣故。 若說鎧甲咒會成為近心咒,由此會導致沒有心咒。對此並非無法回答,然而在此品中已明確說道:"嗡那瑪娑哈吽吽啪德,具足咒語真實性,修行者應知為心咒。"因為已直接宣說了何為心咒的本性。 因此在第八品中鎧甲咒語文是近心咒:"班榮莫舍吽啪德,最後正確地誦出,六瑜伽母廣聞名。"因為已如是顯示。這也成立鎧甲咒語文就是心咒。因為在吉祥黑魯嘎現說中相反地顯示了六瑜伽母的心咒攝集等何為心咒的緣故。 如是也因為是一種姓的緣故,在第四十八品中顯示了"嗡薩日瓦布達達基尼耶班扎瓦日那尼耶"等的緣故。或者說,"誦此咒得成就,能作一切善業事,空行瑜伽母眾等,康達若哈拉瑪等,一切空行母眾之,咒語即是此所說。"難道不是以一種姓的本性而明顯顯示嗎? 這是對的,然而在第三十八品中說:"今當正說此,空行總心善,一切瑜伽母,心咒之精要。"因為已經完全成立為一切空行母的心咒的緣故。正因如此,在第八品中以明顯的本性確定吉祥黑魯嘎的心咒文為近心咒,是爲了否定從所得的明咒王心咒的緣故。

། གལ་ཏེ་ཡང་ན་ཉུང་བ་དང་མང་བའི་ཡི་གེ་ལ་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ཏུ་ངེས་པས་ཡི་གེ་མང་པོའི་དོན་ཉིད་ཀྱིས་དེ་སྙིང་པོ་ཉིད་དུ་ཐམས་ཅད་མ་འཐོབ་པ་ལས་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་འཐོབ་པར་འགྱུར་བའམ། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོ་གའི་དོན་དུའོ། ། ཡང་ན་ནི་ཡི་གེ་མང་པོའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ཀྱང་སྙིང་པོར་འགྱུར་བས། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་དུའོ། །ེ་མ་འདིར་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་མཐུ་བསྟན་པའི་དོན་དུ་རིག་པའི་རྒྱལ་པོའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱའོ། །གང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་དང་སྙིང་པོའི་སྔགས་དག་ངོ་བོ་ཉིད དུ་མཚུངས་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་རིག་པའི་རྒྱལ་པོའི་སྙིང་པོ་ཉིད་དུ་ཐམས་ཅད་དུ་བྱའོ།།གལ་ཏེ་རེ་ཞིག་འདི་ཐམས་ཅད་འདིར་བསྡུས་པས་མཆོད་པ་དང་བསྙེན་བཀུར་སྔོན་དུ་སོང་བ་ལས་ཧེ་རུ་ཀ་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྙིང་པོ་གསལ་བར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དཔལ་ ལྡན་ཁྲག་འཐུང་སྔགས་ཤེས་ན།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་མི་མཐུན་པ་དང་འདི་ཐམས་ཅད་ཉིད་མཐུན་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཉེ་བར་མཚོན་པ་སྟེ། དེ་རེ་ཞིག་ཞོག་གིས་འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་གནས་པའི་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་བཅོ་བརྒྱད་ གང་ཡང་ཐ་དད་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་འདིར་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་བསྟན་པའོ།།གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡང་མཆོད་པ་དང་བསྙེན་བཀུར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ལས་རྩ་བའི་སྔགས་འདི་བསྡུས་པས། དེའི་ཡང་རྩ་བའི་སྔགས་ཉིད་ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་ཐམས་ཅད་ཅིའི་ཕྱིར་ཡིན་ཞེ་ན། མཁའ་ འགྲོ་ཀུན་དངོས་སེམས་དཔའ་ནི།།ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བརྗོད་པའོ། །མཁའ་འགྲོ་ཀུན་དངོས་སེམས་དཔའ་ནི་དེ་ཡང་འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་བརྗོད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མཁའ་འགྲོ་མའི་ དྲ་བའི་སྡོམ་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ།།འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་བྱ་དང་སྟོན་པ་བོ་དག་དབྱེར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་མ་ལུས་པས་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་དོ། །དེས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་སྔགས་སུ་གྲུབ་ཅིང་གནས་སོ།

或者說,由於以少字和多字確定為心咒和近心咒語文,以多字的含義,從未得到一切心咒性中獲得近心咒,或者是爲了明咒王心咒所說的儀軌之義。 或者說,多字的咒語文也成為心咒,是爲了也要成就明咒王的緣故。此處爲了顯示心咒的特殊力量而稱為明咒王心咒。爲了成立近心咒和心咒二者本性相等的緣故,應當處處作為明咒王心咒。 若說,暫且這一切在此彙集,從先行供養承事中明顯顯示黑魯嘎勇父和瑜伽母的心咒。對此,"若知吉祥飲血咒"等也不相符,而這一切也不相符。 吉祥黑魯嘎近似表示,暫且擱置這個,住於三輪的四十八勇父勇母和十八空行母,以任何不同形相在此顯示心咒和近心咒。 若如是也從先行供養承事中攝集此根本咒,為何它的根本咒性是一切支分和小支分呢?"空行總體勇士者",正是為此對薄伽梵所說。空行總體勇士者,由於住於三輪等的緣故,說明即是不異於薄伽梵。正因如此,空行母網路即是薄伽梵。正因如此,由於明咒王等所說和能說二者無別的緣故。以其無餘而作特殊。由此成立並安住為特殊咒語。

།གོང་དུ་ཡང་གསུངས་ཏེ། མཁའ་འགྲོ་ཀུན་དངོས་སེམས་དཔའ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འདིས་འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་ལ་གནས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེས་ནི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་རྩ་བའི་སྔགས་སུ་རིགས་ཏེ། འདིར་ཡང་། དེ་ཉིད་གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་བསྒྲུབ་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ གསུངས་སོ།།སྔགས་ཀྱང་ཡིན་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡིན་པས་སྔགས་ཐམས་ཅད་དོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ནི་དགུའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་གཞུང་གཞན་ལས། སྒྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པའོ། །ཞེས་ཏེ། བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ་པ་ཞེས་ པའི་དོན་ཏོ།།ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཏུ་བའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ལྔ་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གཞན་ནི་གོ་སླའོ། །མཆོག་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་སྟེ། ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་གང་ ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ཏེ་སྙིང་པོ་གསང་བའོ།།ཡི་གེ་བདུན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ཏེ་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བས་ན་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདིའི་དགོངས་པ་ནི་ཐ་དད་དུ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་འདི་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་ཐ་དད་ཉིད་ཀྱིས་གང་ཡང་ལྷ་དྲུག་ ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་བསྟན་པའོ།།དེ་ལྟར་ཡང་བསྡུ་ན་སྔགས་དང་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་དག་གཙོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་མ་ལུས་པའི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡ་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པས་གོ་ཆར་གྱུར་པའི་སྙིང་པོར་བརྗོད་དེ།ཡ་ཚོགས་བརྒྱད་པའི་ས་བོན་ནི་ཧའོ། །དེ་བཞིན་གུག་སྐྱེད་བཅུ་གཉིས་ཞེས་པ་ནི་མ་ནིང་སྤང་བའི་གུག་སྐྱེད་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་མཛེས་པར་བྱ་བ་སྟེ། ལྷའི་ས་བོན་དགོད་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ཧ་ཧཱ་ཧི་ཧཱི་ཧུ་ཧཱུ་ཧེ་ཧཻ་ཧོ་ཧཽ་ཧཾ་ཧཿ་ ཞེས་བྱའོ།།ཡི་གེ་བར་མ་དོར་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་གཉིས་པ་དང་བཞི་པ་དང་དྲུག་པ་དང་བརྒྱད་པ་དང་བཅུ་པ་དང་བཅུ་གཉིས་པ་དོར་བའོ། །ཡན་ལག་དྲུག་ནི་ཧེ་རུ་ཀ། །ཞེས་པ་ནི་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་གཟུགས་གཅིག་གི་ཕྱིར་ཧེ་རུ་ཀའི་ཡན་ལག་དྲུག་ནི་སྙིང་ག་ལ་སོགས་པའི་ཞེས་པའི་ དོན་ཏོ།།འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་རང་གི་བདག་ཉིད་ནི། དཔའ་བོ་ཀུན་དང་མཉམ་སྦྱོར་བའོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་དྲ་བའི་སྡོམ། །ཞེས་གསུངས་སོ།

上面也說過,以"空行總體勇士者"等,由於住於三輪等的緣故,應當理解為特殊的根本咒。這裡也說:"應當成就彼等一切密咒"等。 既是咒語又是一切,故為一切咒。彼等的修持即是具有九種本性的修持者之義。或者從其他論典中說:"捨棄一切修持",即是僅以誦持而成就之義。 其餘易懂。這是吉祥黑魯嘎現說根本咒文字攝集儀軌品第五的註釋。 關於"其他"等,其他易懂。殊勝即是最勝,二十二字即是如是秘密心咒。七字即是如是,由於接近心咒故稱為近心咒之義。此中密意是分別為吉祥黑魯嘎的心咒和近心咒。或者以分別性顯示六十六尊的心咒和近心咒。 如是若攝集,由於咒語和諸尊的特殊心咒和近心咒是主要的緣故,稱為無餘的心咒和近心咒之義。 以"八組"等說為甲冑心咒,八組的種子字是"ha"。同樣"十二麴生"是指以除去中性的十二麴生來莊嚴,即是安置諸尊種子字之義。如是即是"ha hā hi hī hu hū he hai ho hau haṃ haḥ"。 "捨棄中間字"是指捨棄第二、第四、第六、第八、第十和第十二。"六支即黑魯嘎"是指由於勇父和瑜伽母為一形相的緣故,黑魯嘎的六支即是心間等之義。 正因如此,說道:"如是自身本性,與一切勇父相應,空行母網路律儀。"

།དཔའ་བོ་དྲུག་དང་མཉམ་སྦྱོར་བ། །ཞེས་པ་ནི་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་དབྱེར་མེད་པས་བཏགས་པའམ་དོན་དམ་པར་ དཔའ་བོ་དྲུག་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ཉིད་དོ།།ཡང་ན། དཔའ་བོ་དྲུག་དང་ཡང་དག་སྦྱོར། །ཞེས་པའི་གཞུང་གཞན་ནི། དཔའ་བོ་དྲུག་རྣམས་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ནི་འདུ་བའི་ཁྱད་པར་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དཔའ་བོ་དྲུག་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱའོ། །དཔའ་བོ་དྲུག་དང་ མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་འདི་རྣམས་ནི་དཔའ་བོ་དྲུག་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་སྟེ།ོཾ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་རེ་རེ་ཡང་དག་པར་གནས་པའོ། །དངོས་སུ་ཧ་ཧི་ཧུ་ཧེ་ཧོ་ཧཾ་ཞེས་པ་དང་སྔོན་དུ་དཔའ་བོ་དྲུག་སྟེ། ཨོཾ་དང་ན་མ་དང་སྭཱ་ཧཱ། བཽ་ཥཊ་དང་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་དང་། ཕཊ་ཀྱི་ས་བོན་དགོད་པར་བྱ། ། ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཡང་། ཨོཾ་ན་མ་སྭཱ་ཧཱ་བཽ་ཥཊ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །སྒྲུབ་པོས་སྙིང་པོར་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ོཾ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་ལྡན་པའི་སྙིང་པོ་ལས་གཞན་དུ་དཔའ་བོའི་སྒྲ་ནི་མང་པོའི་དོན་ནམ་སྔོན་གྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའོ། །དེས་ནི་སོ་སོ དང་བསྡུས་པའི་དཔའ་བོ་དྲུག་གི་གོ་ཆའི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་སྒྲུབ་པ་པོས་ཤེས་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ལྷག་མ་ནི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པས་གོ་བར་བྱའོ། །འདིར་དགོངས་པ་ནི་སྙིང་ག་དང་མགོ་དང་སྤྱི་གཙུག་དང་ཕྲག་པ་གཉིས་དང་མིག་གཉིས་དང་ཡན་ལག་ཀུན་ལ་ ཨ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་སུ་སྔགས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དཔའ་བོ་དྲུག་འབའ་ཞིག་གམ།སྔགས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འདིར་ཁྱད་པར་ནི་འདི་ཡོད་དེ། །སྙིང་ག་དང་མགོ་བོ་དང་སྤྱི་གཙུག་དང་ཕྲག་པ་གཉིས་དང་མིག་གཉིས་དང་ལྟེ་བ་དང་ཁ་ཡོངས་ སུ་སྤངས་ཏེ།རྣ་བ་གཡས་པ་དང་རྣ་བ་གཡོན་པ་དང་། སྨིན་མའི་དབུས་དང་། མཆན་ཁུང་གཉིས་དང་། ནུ་མ་གཉིས་དང་། སྣ་རྩེ་དང་། མགྲིན་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་གནས་ཀྱི་སྟེང་དང་མཚན་མ་དང་། གསང་བ་དང་། བརླ་གཉིས་དང་། བྱིན་པ་གཉིས་དང་། ཡན་ལག་ ཐམས་ཅད་ལ་བསྲུང་བའི་གཟུགས་ཀྱི་རྟ་མགྲིན་ནམ།དེའི་སྔགས་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་མ་ཡིན་ན་ནི་གཏུམ་མོ་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚོན་ཆ་ཉིད་དུ་བྱའོ། །འདིར་གདམས་ངག་ལས་དཔྲལ་བའི་མཐར་ཐུག་པ་ནི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་བརྗོད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ ཏོ།།དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པ་ལས་དཔའ་བོ་དྲུག་གི་གོ་ཆའི་སྔགས་བཏུ་བའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་དྲུག་པའི་འགྲེལ་པའོ།

"與六勇士相應"是指由於能依所依不可分而假立,或者勝義中與六勇士真實相應。或者,其他論典中"與六勇士真實相應"的說法是:與六位勇士平等相應的特殊會合,稱為與六勇士平等相應。這些與六勇士平等相應即是與六勇士平等相應,是指oṃ等字各自安住。 實際上是"ha hi hu he ho haṃ"以及前面的六勇士,即是安置oṃ、nama、svāhā、vauṣaṭ、hūṃ hūṃ和phaṭ的種子字之義。如是也說:"具足oṃ nama svāhā vauṣaṭ,hūṃ hūṃ phaṭ,修行者應知為心咒。" 除了具足oṃ等的心咒外,勇士之聲是表示多數義或字首。這表示修行者應當了知各別和總集的六勇士甲冑心咒和近心咒語句之義。 其餘應從修法次第理解。此中密意是:在心間、頭頂、頂髻、兩肩、兩眼和一切肢體上,由a字變化而成的月輪中,由咒語變化而成的唯六勇士或咒語應當修持。 此中特殊之處是:捨棄心間、頭部、頂髻、兩肩、兩眼、臍和口,在右耳、左耳、眉心、兩腋下、兩乳、鼻尖、喉、金剛處上方、相、秘密處、兩大腿、兩小腿和一切肢體上,應當修持護持形相的馬頭明王或其咒語。 若非如此,則應將烈女作為一切肢體的武器。此中教授說明從額頭至一切肢體都應誦持之義。 這是吉祥黑魯嘎現說六勇士甲冑咒文攝集儀軌品第六的註釋。

། །།དེ་ནས་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་པ། །ཡི་གེ་གཉིས་པར་ཡང་དག་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི་སྔོན་དུ་བཏུས་པའི་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གི་ གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཡི་གེ་གཉིས་པ་ལ།དེ་ལྟར་དབྱངས་ཡིག་ཨོཾ་དང་སྦྱར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་ཡང་དག་ལྡན། །ཡི་གེ་དྲུག་པ་བརྒྱན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་ཡི་གེ་དྲུག་པ་ལས་ཨེས་བརྒྱན་པའོ། །དབྱངས་ཀྱི་བདུན་པ་ཉིད་ཀྱང་ནི། །ཡི་གེ་བཞི་ པར་ཡང་དག་སྦྱར།།ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བདུན་པ་ལ་ཨིས་བརྒྱན་པའོ། །དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་པ་ཉིད་ནི། །མཁས་པས་ཡི་གེ་བརྒྱད་པ་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བརྒྱད་པ་ལ་ཨེས་བརྒྱན་པའོ། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་དང་ལྡན་པར། །ཡི་གེ་དགུ་པས་བརྒྱན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དགུ་ པ་ལ་ཨཱས་བརྒྱན་པའོ།།དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་གཉིས་པ་ཉིད། །ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་པ་དང་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི། བཅུ་གཉིས་པ་ལ་ཨཱས་བརྒྱན་པའོ། །ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་གཅིག་པ་གཟུང་། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་བཅུ་བཞི་པ། །ཡི་གེ་གཉིས་པར་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་པ་ ནི་བཅུ་བཞི་པ་ལ་ཨཱས་བརྒྱན་པའོ།།ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་པ་དང་ལྡན། །དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་གསུམ་པ་ཉིད། །དེ་བཞིན་བཅོ་ལྔ་པ་དང་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི་བཅོ་ལྔ་པ་ལ་ཨིས་བརྒྱན་པའོ། །དབྱངས་ཡིག་བཅོ་ལྔར་ཡང་དག་ལྡན། །ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་མཛེས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ བཅུ་དྲུག་པ་ལ་ཨཾ་གིས་བརྒྱན་པའོ།།དབྱངས་ཡིག་གསུམ་དང་ལྡན་པ་ཡི། །ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པ་རུ་འདོད། །ཅེས་པ་ནི། བཅུ་བདུན་པ་ལ་ཨིས་བརྒྱན་པའོ། །དབྱངས་ཀྱི་གཉིས་པ་ཉིད་དང་ནི། །ཡི་གེ་བཅོ་བརྒྱད་པ་རུ་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི་བཅོ་བརྒྱད་པ་ལ་ཨཱས་ བརྒྱན་པའོ།།དབྱངས་ཡིག་གི་ནི་གཉིས་པ་ཉིད། །ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་གཅིག་པར་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི་ཉི་ཤུ་གཅིག་པ་ལ་ཨཱས་བརྒྱན་པའོ། །དབྱངས་ཡིག་གི་ནི་ལྔ་པ་ཉིད། །ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་གསུམ་པར་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི་ཉི་ཤུ་གསུམ་པ་ལ་ཨུས་བརྒྱན་པའོ། །དབྱངས་ ཡིག་བཅུ་གསུམ་པ་ཉིད་ནི།།ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་བཞི་པར་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི་ཉི་ཤུ་བཞི་པ་ལ་ཨོས་བརྒྱན་པའོ། །སྡེ་ཚན་དང་པོ་བླངས་ནས་ནི། །ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་ལྔ་པར་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་ལྔ་པའི་འོག་གི་ཆ་ལ་ཀ་བླངས་ཏེ་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དབྱངས་ཡིག་ གཉིས་པ་དང་ལྡན་པའི།།ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་དྲུག་པར་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི་ཉི་ཤུ་དྲུག་པ་ལ་ཨཱས་བརྒྱན་པའོ།

"然後十三元音字,應當配于第二字",這是指將之前所攝的根本咒語詞句中的第二輔音字,如是與元音字oṃ相配的意思。 "具足十一元音字,應當莊嚴第六字",這是指如是以e莊嚴第六字。 "第七元音字本身,應當配于第四字",這是指以i莊嚴第七字。 "十一元音字本身,智者配于第八字",這是指以e莊嚴第八字。 "具足第二元音字,應當莊嚴第九字",這是指以ā莊嚴第九字。 "第二元音字本身,配于第十二字中",這是指以ā莊嚴第十二字。 "應取第二十一字,智者于第十四字,具足第二元音字",這是指以ā莊嚴第十四字。 "具足第二十字者,第三元音字本身,如是配第十五字",這是指以i莊嚴第十五字。 "具足第十五元音,莊嚴第十六字者",這是指以aṃ莊嚴第十六字。 "具足第三元音字,意為第十七字者",這是指以i莊嚴第十七字。 "第二元音字本身,配于第十八字中",這是指以ā莊嚴第十八字。 "元音字中第二者,配于第二十一字",這是指以ā莊嚴第二十一字。 "元音字中第五者,配于第二十三字",這是指以u莊嚴第二十三字。 "第十三元音字者,配于第二十四字",這是指以o莊嚴第二十四字。 "取第一類別已,配于第二十五字",這是指取字母第二十五字下方的ka字相配的意思。 "具足第二元音字,配于第二十六字",這是指以ā莊嚴第二十六字。

།ཉི་ཤུ་བརྒྱད་པ་ཉིད་དག་ནི། །ཡི་གེ་བཅོ་ལྔ་པར་སྦྱར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པ་ལ་ཨཾ་གིས་བརྒྱན་པའོ། །གསུམ་པའི་དང་པོར་ཡང་དག་ལྡན། །འོག་གི་ ཆ་ནི་མེ་དང་བཅས།།དེ་བཞིན་དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པར་སྦྱར། །ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུའི་འོག་གི་ཆ་ལ་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ཊ་ལས་ར་སྦྱར་བ་དེ་ལ་ཨཱ་གདགས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་ལ། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པར་ཡང་ དག་སྦྱར།།ཞེས་པ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ་ལ་ཨཱས་བརྒྱན་པའོ། །ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ། །དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་པ་དང་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི། སུམ་ཅུ་གཉིས་པ་ཨོས་བརྒྱན་པའོ། །ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ། །ཉི་མར་ཡང་དག་ལྡན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་རྩ་ གསུམ་པ་ལ་རས་བརྒྱན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཕྱི་མོ་བཞི་པ་ཉིད་དང་ནི། །ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་བཞིར་ལྡན་པ། །འདོད་པའི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་སུམ་ཅུ་བཞི་པ་ལ་ཨཱིས་བརྒྱན་པའོ། །ཕྱི་མོ་ལྔ་པ་ཉིད་དག་ནི། །སུམ་ཅུ་བདུན་པར་ཡང་དག་ལྡན། །མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་སྒྲུབ་བྱེད་ཡིན། ། ཞེས་པ་ནི་སུམ་ཅུ་བདུན་པ་ལ་ཨུས་བརྒྱན་པའོ། །སུམ་ཅུ་བརྒྱད་པ་ཉིད་དག་ནི། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་དང་སྦྱར་བ། །ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པ་ནི། །འདི་ཉིད་ཡིན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་པ་ནི་སུམ་ཅུ་བརྒྱད་པ་ལ་ཨཱས་བརྒྱན་པའོ། །བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ཉིད་ནི། །མེ དང་འོག་ཏུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ།།ཞེས་པ་ནི་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ལ་འོག་གི་ཆར་གདགས་པའོ། །བཞི་བཅུ་གསུམ་པ་ཉིད་དག་ནི། །དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པ་ཉིད་དང་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི་བཞི་བཅུ་གསུམ་པ་ལ་ཨུས་བརྒྱན་པའོ། །ཡི་གེ་བཞི་བཅུ་ལྔ་པ་ནི། །དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་གཉིས་པར་སྦྱར། ། ཞེས་པ་ནི་བཞི་བཅུ་ལྔ་པ་ལ་ཨཱས་བརྒྱན་པའོ། །དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པ་ཉིད་དག་ཀྱང་། །བཞི་བཅུ་དྲུག་པར་ཡང་དག་ལྡན། །དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་རབ་མཆོག་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་བཞི་བཅུ་དྲུག་པ་ལ་ཨུས་བརྒྱན་པའོ། །བཞི་བཅུ་རྩ་བདུན་པ་ཉིད་ནི། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་དང སྦྱར་བ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཆོག་ཏུ་འདོད། །ཞེས་པ་ནི་བཞི་བཅུ་རྩ་བདུན་པ་ལ་ཨཱས་བརྒྱན་པའོ། །དེ་བཞིན་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་པ། །དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པ་ཉིད་དག་གིས། །མཛེས་པ་མཆོག་ནི་ཡིན་པར་འདོད། །ཅེས་པ་ནི་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་པ་ལ་ཨུས་བརྒྱན་པའོ།

"第二十八字本身,應當配于第十五字",這是指以aṃ莊嚴第二十八字。 "具足第三之首字,下方部分具火者,如是配第二元音,成為第二十九字",這是指在第二十九字下方依次將ṭa變成ra,再加上ā的意思。 "于第三十一字上,應當配第二元音",這是指以ā莊嚴第三十一字。 "第三十二字者,配第十三元音字",這是指以o莊嚴第三十二字。 "第三十三字者,應當具足日字中",這是指以ra莊嚴第三十三字的意思。 "後母第四本身及,具足第三十四字,能成就一切愿",這是指以ī莊嚴第三十四字。 "後母第五本身者,具足第三十七字,是成就空行母",這是指以u莊嚴第三十七字。 "第三十八字本身,配以第二元音,成就一切諸天,於此毫無疑慮",這是指以ā莊嚴第三十八字。 "第四十二字本身,下方應當成就火",這是指在第四十二字下方加字。 "第四十三字本身,配以第五元音字",這是指以u莊嚴第四十三字。 "第四十五字者,配以第二元音字",這是指以ā莊嚴第四十五字。 "第五元音字本身,具足第四十六字,是為諸勇士最勝",這是指以u莊嚴第四十六字。 "第四十七字本身,配以第二元音字,是為金剛薩埵尊",這是指以ā莊嚴第四十七字。 "如是第五十一字,以第五元音字者,是為最勝莊嚴",這是指以u莊嚴第五十一字。

།ལྔ་བཅུ་རྩ་ གཉིས་པ་ཉིད་ནི།།དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་དང་སྦྱར་བ། །ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་བྱེད་པ། །འདི་ཉིད་ཡིན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་པ་ནི་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ལ་ཨཱས་བརྒྱན་པའོ། །དེ་བཞིན་ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་པ། །དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་པ་དང་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི་ལྔ་ བཅུ་རྩ་གསུམ་པ་ལ་ཨོས་བརྒྱན་པའོ།།ཡི་གེ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བཞི་བླང་། །ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་ཡི་གེ་ལ། །དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་དྲུག་པས་བརྒྱན། །དགྲ་རྣམས་ངེས་པར་གསོད་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བཞི་བཏུས་པ་ནི་རྒྱུད་ལ་ཟློས་པའི་སྐྱོན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་པ་ ལ་ཨུས་བརྒྱན་པའོ།།ནྟ་སྠཱ་ཡི་བཞི་པ་དང་། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པར་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་པ་ལ་ཨཱས་བརྒྱན་པའོ། །དེ་བཞིན་བཅོ་ལྔ་པ་དང་སྦྱར། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་བྱེད་ཡིན། །ཡི་གེ་ལྔ་བཅུ་རྩ་དགུར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་ལྔ་བཅུ་རྩ་ དགུ་པ་ལ་ཨུས་བརྒྱན་པའོ།།ཡི་གེ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཅིག་ནི། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་དག་ཀྱང་སྦྱར། །འདི་ཉིད་མཆོག་ནི་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་པ་ནི། དྲུག་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ་ལ་ཨཱས་བརྒྱན་པའོ། །དེ་བཞིན་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ། །དབྱངས་ཡིག་བཞི་པར་སྦྱར་བ་ནི། །མཁའ་ འགྲོ་མ་ཡི་མཆོག་ཏུ་འདོད།།ཅེས་པ་ནི་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ལ་ཨཱིས་བརྒྱན་པའོ། །ཡི་གེ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ། །དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་དག་དང་ལྡན། །མཛེས་པ་ཡི་གེ་ཀུན་མཆོག་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་དྲུག་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ་ལ་ཨེས་བརྒྱན་པའོ། །དྲུག་ ཅུ་རྩ་ལྔ་པ་ཉིད་ནི།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཕྱེ་བ་དག། །གྲུབ་སྦྱིན་ཐར་པ་སྦྱིན་ཆེན་པོ། །ཞེས་པ་ནི་དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔ་པ་ལ་རས་བརྒྱན་པའོ། །ཡི་གེ་དྲུག་ཅུ་རྩ་དྲུག་པ། །དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པ་དང་སྦྱར་བ། །བྱ་བ་ཀུན་ལ་གྲུབ་བཞིན་པར། །དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས། ། ཞེས་པ་ནི་དྲུག་ཅུ་རྩ་དྲུག་པ་ལ་ཨཱིས་བརྒྱན་པའོ། །ཡི་གེ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བདུན་པ། །ཡི་གེ་གཉིས་པར་ཡང་དག་ལྡན། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་དགོས་པ་ཀུན། །འདི་ཉིད་བྱེད་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་པ་ནི་དྲུག་ཅུ་རྩ་བདུན་པ་ལ་ཨས་བརྒྱན་པའོ། །དྲུག་ཅུ་བརྒྱད་པ་ཉིད་དག་ལ། །འདིར ནི་ཡི་གེ་བ་སྦྱར་བ།།འོག་གི་ཆར་ནི་བརྟག་པར་བྱ། །དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ་ལ་བ་སྦྱར་བའོ།

"第五十二字本身,配以第二元音字,是為成就諸天者,於此毫無疑慮",這是指以ā莊嚴第五十二字。 "如是第五十三字,配以第十三元音字",這是指以o莊嚴第五十三字。 "取第五十四字者,于第五十六字上,以第六元音莊嚴,必定能夠殺諸敵",這是指取第五十四字是爲了避免經續重複之過失。第五十六字以u莊嚴。 "nta sthā的第四字,應當配第二元音",這是指以ā莊嚴第五十六字。 "如是配第十五字,能成就一切悉地,成為第五十九字",這是指以u莊嚴第五十九字。 "第六十一字者,亦配第二元音字,說此即是最殊勝",這是指以ā莊嚴第六十一字。 "如是第六十二字,配以第四元音字,是為空行母中勝",這是指以ī莊嚴第六十二字。 "第六十三字者,具足第十一元音,是為文字中最勝",這是指以e莊嚴第六十三字。 "第六十五字本身,金剛薩埵所開顯,賜成就大解脫",這是指以ra莊嚴第六十五字。 "第六十六字者,配以第三元音字,於一切事皆成就,如是如來所宣說",這是指以ī莊嚴第六十六字。 "第六十七字者,具足第二字母中,瑜伽母一切所需,此能成辦無疑慮",這是指以a莊嚴第六十七字。 "第六十八字本身,於此配以字母ba,應當觀察下方分",這是指在第六十八字上加ba。

།ཡི་གེ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ། །ཡི་གེ་གཉིས་པར་ཡང་དག་སྦྱར། །ཡི་གེ་ཀུན་ལ་མཛེས་པ་ནི། །འདི་ཉིད་ཡིན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་པ་ནི་བདུན་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ་ལ་ཨཱས་བརྒྱན་ པའོ།།བདུན་ཅུ་རྩ་བཞི་པ་ཉིད་ནི། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པར་སྦྱར་བ་ནི། །གདོད་ནས་གྲུབ་པ་ཡིན་པར་ནི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཞལ་ནས་གསུངས། །ཞེས་པ་ནི་བདུན་ཅུ་རྩ་བཞི་པ་ལ་ཨཱས་བརྒྱན་པའོ། །ཡི་གེ་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་ཉིད། །མ་མོ་དྲུག་པ་དང་ལྡན་ པ།།འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ཡིན་ཏེ། །དགོས་པ་ཀུན་ལ་དམ་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་པ་ལ་ཨཱུས་བརྒྱན་པའོ། །བདུན་ཅུ་རྩ་དྲུག་པ་ཉིད་ནི། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་དང་ལྡན་ཞིང་། །འོག་ཏུ་མེ་དང་ལྡན་པ་ལས། །དེ་ལ་ཡི་གེ་བ་སྦྱར་བ། །གཞན་དག་ མཛེས་པ་ཡོད་མ་ཡིན།།ཞེས་པ་ནི་བདུན་ཅུ་རྩ་དྲུག་པ་ལ་ཨཱ་དང་ར་དང་བས་བརྒྱན་པའོ། །ཡི་གེ་བདུན་ཅུ་རྩ་བདུན་པ། །དེ་བཞིན་དྷ་དང་སྦྱར་བར་བྱ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་མཛེས་པར་འདོད། །ཅེས་པ་ནི། །བདུན་ཅུ་རྩ་བདུན་པ་ལ་དྷ་སྦྱར་བའོ། །བདུན་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ་ཉིད་ ནི།།དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་དག་དང་སྦྱར། །རྒྱུ་ཡི་མཆོག་ནི་ཡིན་པར་འདོད། །ཅེས་པ་ནི་བདུན་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ་ལ་ཨཱས་བརྒྱན་པའོ། །ཡི་གེ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ། །བཞི་པའི་མཐའ་ཡིས་རྣམ་པར་དབྱེ། །གདོད་ནས་གྲུབ་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་ལ་འཇུག་བྱེད་པའོ། ། ཞེས་པ་ནི། བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ་ལ་ཨུས་བརྒྱན་པའོ། །ཡི་གེ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ། །དེ་བཞིན་དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པར་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ལ་ཨཱ་སྦྱར་བའོ། །འདི་ནི་རྩ་བའི་སྔགས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། །རྩ་བ་ནི་གཙོ་བོ་སྟེ་སྦས་པའི སྔགས་སོ།།ཁྱད་པར་དུ་རྩ་བའི་སྔགས་ལ་གནས་པས། །བི་དུ་སྐད་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་དོན་མང་བའི་ཕྱིར་མཆོག་ཏུ་བྱེད་པས་ན་གཙོ་བོ་སྟེ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་སོགས་པའི་དཔའ་བོ་རྣམས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཁྱད་པར་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེས་པ་ལ། །གནས་པ་ཡིན་ཞིང་དངོས་གྲུབ་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞི་སྟེ་དཔལ་ཁྲག་འཐུང་ལ་སོགས་དཔའ་བོ་ཞེས་བྱའོ།།ཡང་ཇི་ལྟ་བུའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཁྱད་དུ་གྱུར་པ་ཞེས་པ་ལ། མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་སྙིང་འཇོམས་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། འདི་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་མཁའ་འགྲོ་མ་ཀུན་འཇིགས་པར་བྱེད་ཅིང་དེ་དང་སྙོམས་ པར་འཇུག་པའོ།

"第七十一字者,正配第二字母,於一切字最莊嚴,此即是也無疑慮",這是指以ā莊嚴第七十一字。 "第七十四字本身,配以第二元音字,本來成就即是此,如來親口所宣說",這是指以ā莊嚴第七十四字。 "第七十五字本身,具足第六母音者,此乃瑜伽最勝法,于諸所需皆殊勝",這是指以ū莊嚴第七十五字。 "第七十六字本身,具足第二元音字,下方具火相之上,于彼配以字母ba,更無他法堪莊嚴",這是指以ā、ra和ba莊嚴第七十六字。 "第七十七字者,如是應當配以dha,此為空行母莊嚴",這是指在第七十七字上加dha。 "第七十八字本身,配以第二元音字,是為因中最勝者",這是指以ā莊嚴第七十八字。 "第八十一字者,以第四末尾分別,此乃本來成就者,能入一切悉地中",這是指以u莊嚴第八十一字。 "第八十二字者,如是配第二元音",這是指在第八十二字上加ā。 關於"此為根本咒"等,根本即為主要,是秘密咒。特別安住于根本咒中,因從vidyā語域中義理廣大,故為最勝,即是指吉祥黑魯嘎等勇士們之義。 對於"有何特殊"之問,即是安住併爲一切悉地之基礎,稱為吉祥飲血尊等勇士。 又對於"何種悉地之特殊"之問,經說:"能摧空行母心要",意即僅僅誦此便能令諸空行母驚懼並與之交合。

།གང་གི་ཕྱིར་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྙིང་འཇོམས་པས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལྷ་ཉིད་བརྗོད་པས་གྲུབ་པ་སྟེ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་རོལ་པ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་བརྗོད་པས་གྲུབ་པ་དོན་ཡོད་པ་བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ོཾ་ ནི་དང་པོར་སྦྱར་བར་བྱ།།ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ནི་མཐར་སྦྱར་བ། །ཞེས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྫོགས་པའི་འབྲས་བུ་སྟེ། ཨོཾ་དང་པོ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་མཐར་སྦྱར་བ་ནི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་སྔགས་བཏུ་བའི་ལེའུ་བདུན་པའི་འགྲེལ་ པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །རང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི། དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་བ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་དྲ་བའི་སྡོམ། །ཞེས་པ་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཡང་སྙིང་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྣམ་པར གནས་པའི་མཁའ་འགྲོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།སྭཱ་ཧཱ་ལ་སོགས་པས་གོ་རིམས་བཟློག་ནས་བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་སྔགས་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པ་འདི་དང་། གོ་རིམས་ནི་ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་ཧེ་རུ་རུ་ཀཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛཱ་ལ་སམྦ་རཾ་སྭཱ་ཧཱ་ ཞེས་བྱའོ།།རིག་པའི་རྒྱལ་པོའི་སྙིང་པོ་ནི། །མ་བྱུང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་སྔགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཆེ་བར་བསྟན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཕཊ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་གོ་རིམས་བཟློག་པ་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱཾ་ཧྲཱཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱའོ། །ཡི་གེ་པཾ་དང་ཡོཾ་དང་ནི། །ཡི་གེ་ མོཾ་དང་ཧྲེཾ་ཉིད་དང་།།ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་ཅེས་བཤད་པ་ནི། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་དྲུག་ཏུ་གྲགས། །ཞེས་པ་ནི། རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དམ་དོན་དམ་པར་རོ། །བོཾ་དང་ཡོཾ་དང་མོཾ་དང་ཧྲེཾ་དང་ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་མཐའ་སྟེ་མཐའ་ཉིད་དུ་མཉམ་པར་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་ཡི་གེ་དྲུག་པ་སྟེ། སྙིང་ པོའི་སྔགས་དང་ལྷ་དག་དབྱེར་མེད་པ་ལ་ཉེ་བར་བཏགས་ཏེ།རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་དྲུག་ཏུ་བསྟན། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་ཧུ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་གང་ཡིན་པ་དངོས་སུ་བསྟན་པའོ། །ཡང་ན་སྔོན་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བས་རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་ གི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ཏུ་གཟུང་བའོ།།ཡང་གཟུགས་དགོད་པ་ནི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་གསུངས་པའི་རིམ་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་རིག་པ་ཆེ། །མ་བྱུང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ།

因為能摧空行母心要,故誦吉祥黑魯嘎天尊即可成就,即誦吉祥黑魯嘎游舞等形相明王咒語而成就,僅誦即能賜予悉地,此為其義。 "oṃ應置於首,hūṃ hūṃ phaṭ置於末",這是極圓滿果,即以oṃ為首,hūṃ hūṃ phaṭ為末,此爲念珠咒之義。其餘易解。 這是《吉祥黑魯嘎現說》取咒第七章之釋。 "其後"等易解。 "自性一切勇士等,空行母網之誓句",此即是指吉祥黑魯嘎自性之心咒、近心咒等咒輪,安住於三輪等中的一切空行與空行母之自性。 以svāhā等逆序所示之心咒二十二字,其順序為:oṃ śrī vajra he he ru ru kaṃ hūṃ hūṃ phaṭ ḍākinī jāla saṃvaraṃ svāhā。 "明王心咒者,未生將不生",此說明咒語之殊勝性質。 phaṭ等同樣逆序為:oṃ hrāṃ hrāṃ phaṭ。 "字母paṃ及yoṃ,字母moṃ與hreṃ,hūṃ與phaṭ所說,即為六瑜伽母",此為能依所依之本質,或說勝義。 boṃ、yoṃ、moṃ、hreṃ、hūṃ及末尾phaṭ,即平等宣說之末尾,即是oṃ等六字,心咒與本尊無二無別而假立,故說為六瑜伽母。 oṃ vajra vairocanīye hu hūṃ phaṭ svāhā,此即直接顯示此處之近心咒。 或者,依循前例,應當執持為六瑜伽母之心咒與近心咒之語句。 又安立形相即是依修法所說之次第之義。 "空行母大明,未生將不生"。

།ཞེས་པ་འདིས་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་ བསྟན་པའོ།།ས་སྟེང་ན་ནི་རིན་ཆེན་བཞི། །ཕྲེང་བའི་སྔགས་ནི་དམ་པ་ཡིན། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་རིག་པ་ཆེ། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཧེ་རུ་ཀ་།ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ཏུ་བརྗོད། །ཅེས་པ་ནི་སྔགས་རྒྱུད་རྣམས་ནས་རིན་པོ་ཆེ་བཞི་སྟེ། སྔགས་བཞི་ལ་རིན་པོ་ཆེ་བཞི་ ཞེས་བྱའོ།།སོགས་པས་ནི་ཅི་ལྟ་བ་ཉིད་ཀྱི་དོན་དུ་གཟུང་ངོ་། །དེ་ནས་འདིའི་དོན་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཉིད་དང་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་རྣམས་སམ། དཔའ་བོ་དྲུག་དང་དཔའ་མོ་དྲུག་གི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་ སྔགས་སོ།།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཞི་ཡིན་པའམ། ཕྱོགས་བཅིང་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་བཞི་ཡིན་པར་བསྟན་པའོ། །སྔགས་ནི་ཚིག་རྐང་བཞི་འབྱོར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཧ་ལྔ་ཡང་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྙིང་པོ་དང་འདྲ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ ཅི་ལྟ་བའི་སྒྲའི་རྐྱེན་བསྟན་པ་ལས་དོན་དམ་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་དཔགས་ལ་གོ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཁྱད་པར་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་རྩ་བའི་སྔགས་ནི་བཞི་བཞིའི་ཚིག་ནི་རིན་པོ་ཆེར་གྱུར་བ་གང་ཡིན་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི་གང་འདོད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་བྱེད་དོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་ ཕྱིར་དགའ་བ་སྐྱེད་པས་རིན་པོ་ཆེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་ཏེ།ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་ལྟ་བུ་འདིས་འདོད་པའི་དོན་སྦྱིན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། རིག་པའི་རྒྱལ་པོའི་ལས་ཀྱི་མཆོག། །ཅེས་བྱ་སྟེ། དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་ བརྗོད་དོ།།ཕྲེང་བའི་སྔགས་སུ་མངོན་པར་བརྗོད་པ་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་སོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པ་ལས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གིས་བསྡུ་བའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་བརྒྱད་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ དེ་ནས་ནི་གོ་སླའོ།།བཤད་བྱ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །དེ་ཅི་ཞེས་པ་ལ་ལས་ཀྱི་ཚོགས་སྣ་ཚོགས་པའི་མཐུ་ལ་སོགས་པ་དང་། མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་གཙོ་བོའི་རྩ་བའི་སྔགས་དང་། རིག་པའི་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཅི་ལྟ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།འཇིག་རྟེན་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །སྐྱེ་གནས་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི། ཡང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཚིག་ནི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དུ་ཟློས་པའི་སྐྱོན་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

這表明了咒語的殊勝本質。"地上有四寶,念珠咒最勝,空行母大明,明王黑魯嘎,地輪最勝說",此說密續中所說的四寶,即四咒稱為四寶。"等"字表示如實義理。 此處含義是指世尊與佛母的念珠咒、心咒和近心咒等,或六勇士與六勇母的心咒與近心咒。 這是說明一切佛之空行母咒語為四句,或說明方位束縛咒為四句。因為咒語具有四句,五個"ha"也與吉祥黑魯嘎心咒相似,應當依如實語言緣起之教示,以勝義力而推知。 特別是明王與根本咒四四句成為寶,能成辦瑜伽士一切所欲。正因如此,能生喜故為寶性咒語,如如意寶珠般能賜予所欲,故稱"明王最勝業"。以其力故稱為明王。 在念珠咒現說中即是根本咒,此為其義。 這是《吉祥黑魯嘎現說》中倒轉六瑜伽母攝集儀軌第八章之釋。 "其後"等中,"其後"易解。應加"所說"。"其何"即各種事業力等,以及最勝主尊根本咒與明王咒如實本性為前導,依次第之義。 "三界"易解。"一切生處",即成就語在一切續部中重複亦無過失。

།སྤྲིན་རྣམས་འཐོར་བར་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་དང་པོ་ནི་དོན་ཇི་ལྟ་བ་ཉིད་དུ་ གཟུང་ངོ་།།དེའི་རྗེས་སུ་འདིའི་དོན་ནི་རྡོ་རྗེ་པདྨ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་གནས་སྐབས་སུ་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་དབང་དུ་བྱེད་པའོ། །ཆར་འབེབས་པར་བྱེད་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཆུའི་རྒྱུན་འབེབས་པར་བྱེད་པའོ། །ཟློག་པར་བྱེད་པ་ནི་གནས་པར་བྱེད་པའོ། །རྒྱ་ མཚོ་སྐེམས་པར་བྱེད་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཡན་ལག་གིས་གནས་པ་ནི་དེ་སྐེམས་པ་སྟེ་ཞི་བའི་གནས་སྐབས་སུ་བྱེད་པའོ།།ཆུ་བོ་རྒྱུན་ཕྱོགས་ལས་བཟློག་ནས་འབབ་པར་སྟོན་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འགོག་པའོ། །དབང་པོ་ཟློག་པར་བྱེད་པ་ནི་ཁྲོས་པ་ བརྒྱུད་པའི་དབང་པོ་འཆིང་བར་བྱེད་པའོ།།ས་གཡོ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ནི། སེམས་ཅན་ཆེ་བ་ལས་ཀྱང་ཆེ་བར་གྱུར་པ་སྐྱོད་པར་བྱེད་པའོ། །ཤིང་ལས་འཛེགས་ཏེ་གང་འདོད་པ་དེར་འགྲོ་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་རིག་པ་ནི་སྡོང་པོ་སྟེ་དེ་ཡོད་པས་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ། ། སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནུས་པ་འཕྲོག་པར་བྱེད་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་གང་ཅུང་ཟད་གནས་པའི་གསང་བར་བརྗོད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་འཁྲུལ་འཁོར་ལ་ཞོན་ནས་དེ་ལྟར་བརྗོད་པའོ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འཕྲོག་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་རིག་པ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད དང་འབྲེལ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཐམས་ཅད་འཕྲོག་པ་སྟེ་ལེན་པའོ།།ཁྲག་འདྲེན་པར་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ནི་བསྲུང་བ་མང་པོ་དང་ལྡན་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་འབྲེལ་བ་ཡིན་ཡང་འགུགས་པའོ། །སླར་གཏོང་བར་བྱེད་པ་ནི་རང་གནས་སུ་འཇོག་པའོ། །གཟུགས་བརྒྱ་སྟོང་དུ་མར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་ མ་ལུས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བའི་ཕྱིར་རང་གི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པ་ལས་དེའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱིས་མ་ལུས་པའི་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་སྔགས་དང་ལྷ་སྤྲོ་བའོ།།འདོད་ན་སྣང་བར་བྱེད་ཅིང་འདོད་ན་མི་སྣང་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི། ལྷ་མོ་རྣམས་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་ཞེས་པའི་ དོན་ཏོ།།ཁང་བཟངས་དང་ཤིང་གི་རྩེ་མོ་ལ་སོགས་པ་ཕྱེ་མར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི། ཁང་བཟངས་ནི་པདྨ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྡོང་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ནི་སྐྱེས་བུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྩེ་མོ་ནི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་པདྨའི་ཟེ་འབྲུ་སྟེ། ཐ་མ་དང་ འབྲིང་དང་རབ་རྣམས་ལ་འདོད་པས་རྡོ་རྗེ་པདྨ་གཉིས་བསྐྱོད་པས་ལྟོས་པ་མེད་པས་བརྡུང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

"驅散云"首先應如實理解。其後此義為金剛蓮花等持時能降伏空行母眾。 "降雨"是指降下菩提心水流。"遮止"是指令其停住。"令海乾涸"是指與手印一起住于支分時令其乾涸,即令其處於寂止狀態。 "令河水逆流而上"表示阻止菩提心。"遮止帝釋"是指束縛憤怒相續的帝釋。 "令地震動"是指能震動比大有情更大者。"攀樹隨意而行"是指明為樹幹,由此能于虛空中行走。 "奪取一切咒力"是指三界中任何微小存在的密語,皆乘于機輪而如是宣說。"奪取一切成就"是指奪取、獲得一切持明等相關者。 "引血"是指即便與具多守護的國王相關也能召請。"復遣"是指安置於本處。 "化現百千多種形相"是指為利益一切有情,從自身方便智慧中放射遍滿虛空的咒語與本尊影像。 "欲顯則顯,欲隱則隱"是指隨諸天女所欲之義。 "令宮殿與樹頂等成粉末"中,宮殿指蓮花,為顯示一切佛平等故。樹幹指金剛,因金剛即是士夫故。頂端指天女們蓮花蕊珠,對下中上者以慾望震動金剛蓮花二者,無所顧忌而擊打之義。

།དུག་བདུད་རྩིར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་དུག་བདུད་རྩི་དང་འདྲ་བར་བསྟན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བདུད་རྩི་ཡང་དུག་ཏུ་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་བདུད་རྩི་དང་འདྲ་བའི་ཡུལ་ ཡང་དུག་བཞིན་དུ་སྤྱོད་པའོ།།ཤིན་ཏུ་ཆགས་པར་མི་བྱེད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཟླ་བ་ཆུར་བྱེད་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འོ་མ་བཞིན་དུ་འཐུང་བར་བྱེད་དོ། །ཆུ་ཟླ་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་ཟླ་བ་དང་འདྲ་བར་སློང་བ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་ཟླ་བའི་བཏུང་བ་བཞིན་དུ་མྱོང་བར་བྱེད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། ། དྲི་ཐམས་ཅད་འཕྲོག་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི། །བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔའི་དྲི་འཕྲོག་པའོ། །གང་དུ་འདོད་པ་དེར་འཕོ་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་དེའི་དྲི་གཞན་བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་པའི་ཟས་ལ་འཕོ་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ལེགས་པར་བསྟན་པའི་དོན་གསལ་བར བྱེད་པ་ནི་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་གདོང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་རྒྱལ་པོའི་གདོང་བཞིན་དུ་འགྲོ་བ་འབྱིན་པར་བྱེད་ཅེས་པ་ནི། ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་འདོད་པའི་བྱ་ཁྱུང་ནི་གཤོག་པ་གཉིས་སྐྱོད་པར་བྱེད་དོ། །གང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞི་བའི་འདུས་པ་ལ་བུད་ མེད་རྣམས་དང་གང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ནི་ཁམས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བླངས་ཏེ་ལྷ་མོའི་ཞལ་དུ་སྦྱིན་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཡང་ན་གཞུང་གཞན་ཏེ་གདོང་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ནི་བྱ་ཁྱུང་གི་གདོང་སྟེ་བྱ་རྣམས་ལས་བྱ་ཁྱུང་གི་གདོང་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ཁྱད་པར་ ཅན་གྱི་ཆོ་གས་འགྲོ་བ་རྟོགས་པར་གནས་པར་བྱེད་པ་ནི་གནས་པ་སྟེ།ཇི་ལྟར་འགྲོ་འདོད་པའི་བྱ་ཁྱུང་གཤོག་པ་གཉིས་སྐྱོད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟ་བུར་ཞི་བའི་འདུས་པ་ལྷ་མོ་རྣམས་དང་གང་མཉམ་པར་སྤྱོད་ཅིང་གདོང་གིས་སྦྲང་རྩི་བླངས་ནས་ལྷ་མོའི་ཁ་རུ་སྟེར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། ། མིའི་མཆོག་ཅེས་པ་ནི་མི་གང་དེ་ལྟར་སྤྱོད་པ་ནི་དེ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་གཙོ་བོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདིས་ནི་བྱ་ཁྱུང་གི་གདོང་དང་འགྲོ་བ་འབྱིན་པས་ཞེས་པའི་གཞུང་གཞན་ནི་གོ་སླའོ། །དེའི་ལག་པའི་མཐིལ་ན་ཡོད་པའི་དཔལ་གང་གིས་ཀྱང་འཕྲོག་པར་མི་ནུས་ཞེས པ་ནི།དེ་ལྟར་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་འདོད་ཅིང་སྤྲུལ་པ་ལ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་དགག་པར་མི་ནུས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བཟུང་སྟེ་དོན་ཇི་ལྟ་བ་དེ་ལྟར་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ཉིད་དུ་ཉེ་བར་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ།

"將毒變為甘露"是指將毒顯示如同甘露之義。"將甘露變為毒"是指將如甘露般的境界如毒一般受用,意為不生極度貪著。 "將月亮變為水"是指如飲牛奶般飲用菩提心。"將水變為月亮"是指將水如月般舉起,意即如飲用月亮般體驗。 "奪取一切香"是指奪取五種甘露之香。"隨意轉移"是指將其香轉移至婆羅門等人的食物中之義。 為此,為明顯顯示善說之義,說"金翅鳥面"等。"如金翅鳥王之面般出生"是指欲行空中的金翅鳥震動兩翼。于寂靜集會中與諸女人等持時,取出界菩提心施於天女口中之義。 或者另一解釋:面為主要者即金翅鳥面,因為在諸鳥中金翅鳥面最為殊勝。以其特殊儀軌令眾生了知而安住,即如欲行的金翅鳥震動兩翼。如是于寂靜集會中與諸天女等持,以面取蜜施於天女口中之義。 "人中最勝"是指如是行持者即為三界主尊之義。由此,另一解釋"以金翅鳥面出生"的文句易於理解。 "其掌中吉祥任誰亦不能奪"是指如是成就的瑜伽士所欲及變化,即便一切佛陀亦不能阻止之義。從"如是"開始,即如實安住于殊勝之故。

།དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བ་ཞེས་པའི་དོན་ གྱི་གདམས་ངག་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།བ་རུ་རའི་སྡོང་པོའི་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཡལ་ག་གཏུམ་མོའི་སྟ་རེ་ལ་སོགས་པས་བཅད་ནས་ནག་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེས་བཅུ་བཞིའི་ནུབ་མོ་དུར་ཁྲོད་དུ་བསྲེགས་ལ་བོང་བུའི་ཆུས་མེ་བསད་ལ། །དེའི་སོལ་བ་དང་ཐལ་བར་བྱས་ལ། གང་དེ་ལྟར་མཆོག་ཏུ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་སོལ་བས་ཕྱིས་ཀྱི་དུས་སུ་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་བྱས་ན་དེའི་འབྲས་བུ་བཟློག་པར་མི་ནུས་སོ། ། ཏི་མུག་ཏའི་ལྕུག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ལ་འདིའི་མན་ངག་གི་སྔགས་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་པའི་སྔགས་པས་ཟླ བ་གཟས་གཟུང་བའི་དུས་སུ་ཨ་ཏི་མུག་ཏའི་རྩ་བར་ཁྲི་བཅས་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་བསྡད་ལ་བསྲུང་པ་ལ་སོགས་པ་དམིགས་ལ་གཞོན་ནུ་མས་བཀལ་བའི་སྐུད་པ་དམར་པོ་བྱས་ལ།ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆར་སོན་པའི་ཡལ་ག་དེ་ལ་སྐུད་པས་དཀྲིས་ཏེ། ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་སྐྲ་གྲོལ་ བའི་སྔགས་པས་གཟས་བཟུང་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ་བཏང་གི་བར་དུ་དེའི་ཡལ་ག་ལག་པ་གཡོན་པས་བཟུང་ལ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བཟླས་པར་བྱའོ།།ཕྱིས་ཀྱི་དུས་སུ་མཚོན་ཆས་བཅད་ལ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་བཞིན་བྱ་སྟེ། རྩེ་མོ་དང་རྩ་བས་ཉེ་བར་མཚོན་པ་སྟེ། རྩེ་ མོས་ནི་འོང་བའོ།།རྩ་བས་ནི་ཕྱིར་འགྲོ་བའོ། །ལྷག་མས་ནི་སོང་བའི་དོན་ཉིད་དོ། །ཟས་སྐོམ་ལ་སོགས་རོ་ཡིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་རྙེད་པར་སླ་བ་ཐམས་ཅད་བརྗོད་པའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཚོགས་ཀྱི་ ཆོ་གའི་ལེའུ་དགུ་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་སྒྲུབ་པ་པོའི་སྐུ་གསུམ་གྱི་རྣམ་གཞག་སྟོན་ཏེ། དེ་ལ་འདིའི་མན་ངག་ནི་ཧཱུཾ་གཅིག་ལས་རྫོགས་པའི་འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་སོགས་པར་གནས་པའི གནས་སྐབས་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ།།མང་པོ་ཀུན་ལུས་ལ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཏེ་གོ་ཆ་ཐམས་ཅད་ལ་སོགས་པས་གོ་བགོས་ནས་བཟླས་པའི་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་སྙིང་གར་པདྨ་དང་ཟླ་བ་ལ་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལི་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་ ལ་སོགས་པའི་གནས་སྐབས་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱའོ།།རིམ་དང་རིམ་མིན་མ་ཡིན་པས། །ཡེ་ཤེས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་། །སྤྲུལ་པ་ཐོབ་པར་གདོན་མི་ཟ། །ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་ལྷག་མ་རྣམས་གོ་སླའོ། །གསང་སྔགས་འདིའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གསང་ སྔགས་འདི་ནི་རྩ་བའི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་སོ།

現在解說"火葬場炭灰"的要義教授:將婆樓羅樹南面的枝條用嬉怒母之斧等砍下,在黑分第十四日夜晚於火葬場焚燒,用驢尿滅火。將其製成炭灰和灰燼。若以如是殊勝特別的炭灰,在之後依據密續所說儀軌修持,其果不可阻止。 關於"阿提目克塔藤"等,其口訣是:咒師先誦十萬遍咒語,在月蝕時于阿提目克塔根部設座而坐,觀想護法等,用少女紡織的紅線,纏繞其西方伸展的枝條。咒師散發朝向一方,從月蝕開始直到結束,左手持其枝條不間斷誦咒。 之後用武器砍斷,依所說儀軌而行。以梢端和根部為表徵:梢端表示來,根部表示去,其餘表示已去之義。"以飲食等味"等文句說明修行者易得一切。 這是吉祥黑魯嘎現說根本咒事業儀軌品第九之釋。 "其後"等文句易於理解。"法"等文句顯示修行者三身的建立:其口訣是從一個吽字圓滿三輪等安住的階段是化身。將眾多集於身成一併以一切鎧甲等披掛而誦咒的一切階段是報身。其後於心間蓮月上阿字行列和咔字行列放射收攝等階段稱為法身。 "非由次第非無次第,必定獲得智慧報身及化身"此句使其餘易於理解。關於"此密咒"等,此密咒是根本近心咒。

།སྙིང་པོ་ནི་སྙིང་པོའི་གསང་སྔགས་ཏེ། དེ་ཡང་སྙིང་པོ་ལས་ཀྱང་སྙིང་པོའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྙིང་པོ་གསང་བའི་སྔགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཉིད་སྒྲུབ་པ་པོ་ཉོན་ཅིག་བཤད་པར་བྱ་བ་སྟེ། ང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་སམ། གསང་བའི་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡང་ང་ཉིད་ཡིན་གྱི་ཞེས་སྦྱར་རོ། །ལྷག་མ་ནི་ཅི་ལྟ་བའི་དོན་ཉིད་དོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་སྐུ་གསུམ་དང་གྲུབ་པའི་སྙིང་པོའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་བཅུ་པའི་འགྲེལ་བའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང རབ་བཤད་བྱ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །བདེན་པར་སྨྲ་བ་དང་ཡུན་རིང་པོར་མིག་མི་འཛུམས་པ་ཞེས་པ་ནི། ཁ་ཅིག་མིག་ཡུན་རིང་པོར་གདངས་པ་ལ་ཟེར་ཏེ། གཞན་ནི་མྱུར་དུ་འཛུམས་པ་ལ་འདོད་དོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་ བརྗོད་པའི་སྐྱེ་བ་བདུན་པའི་མཚན་ཉིད་ཆོ་གའི་ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ལྕགས་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་གསེར་དང་དངུལ་དང་ཟངས་མའོ། །མིའི་ཐོད་པ་ཤ་མེད་པར་བྱས་ལ་ཞེས་པ་ནི་མིའི་ཐོད་པ་ལ སོགས་པ་དྲི་མ་མེད་པ་བླངས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་བྱས་ལ་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་ལ་སྔགས་པས་སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་ཧཱུཾ་བརྗོད་པ་གཉིས་ཀྱིས་རང་སྣ་བུག་གཡས་པའི་ནང་ནས་དུམ་སྐྱེས་མཚོན་ཆ་ཐོགས་པ་ཕྱུང་ལ་གང་གི་མིང་བྱས པའི་གནས་ལྔ་སྟེ།བཤང་ལམ་དང་རྡོ་རྗེ་དང་སྙིང་ག་དང་མགྲིན་པ་དང་དཔྲལ་བ་དང་མགོ་བོར་ཕུག་ནས་ཁྲག་གི་རྒྱུན་གྱིས་ཐོད་པ་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསྒོམ་ཞིང་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱི་རྩེ་མོས་མཉེས་ན་ཁྲག་འགུགས་པའོ། །ཡང་དགོངས་པའི་དོན་དུ་སྐྱེ་བོ་ལ་གཡོན་པས་ དལ་བུས་ཞི་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་མཉེས་ཤིང་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་ཉིད་མཉེས་ཤིང་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསྒོམས་ན་སོས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་གདམས་ངག་གོ།།མངོན་པར་བསྔགས་ལ་ཞེས་པ་ནི་གསལ་ལོ། །འོ་མའམ་ཆང་གིས་ ཐོད་པ་བཀང་བས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ།།གི་ཝང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གསུངས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་དོན་ཅི་ལྟ་བ་ཉིད་དེ། རྣལ་འབྱོར་པ་སྐྱེས་པས་སོ། །གལ་ཏེ་ནུས་པ་སྐྱེས་པ་མ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་ཡི་གེའི་གྲངས་ཀྱི་འབུམ་བཟླས་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོ་ག་ བྱའོ།།དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པའི་འགྲེལ་པའོ།

心咒即心密咒,其義為從心咒中所說的心咒事業儀軌。心密咒的修行者即是吉祥黑魯嘎,修行者請聽我說,我是金剛亥母,或說我即是密咒修行者。其餘如實而知。這是吉祥黑魯嘎現說三身及成就心要事業儀軌品第十之釋。 "其後復當善說"等文句易於理解。關於"說真實語及長時不眨眼",有人說是長時睜眼,其他人認為是迅速眨眼。其餘易於理解。這是吉祥黑魯嘎現說七生相狀儀軌品第十一之釋。 "其後近心咒"等文句易於理解。"三金屬"指金、銀、銅。"取無肉人頭骨"是指取無垢人頭骨等,先作前行,咒師剎那入金剛忿怒瑜伽,以兩次誦吽字從右鼻孔中放出持武器的杜姆生,于所稱名者的五處即大便道、金剛、心間、喉間、額頭和頭頂穿透,觀想血流充滿頭骨,以威猛指尖按摩則能攝血。 又依密意,對眾生以左手緩慢以寂靜本性按摩,觀想所修對像身體充滿,則能痊癒,此為教授。"讚歎"等文句明顯。以牛奶或酒充滿頭骨則得寂靜。 "麝香"等所說一切事業差別,皆如實義,是瑜伽士生起力量。若未生起力量,則應誦十萬遍字數後行一切儀軌。這是吉祥黑魯嘎現說近心咒事業儀軌品第十二之釋。

། །།དེ་ནས་གོ་ཆའི་ལས་རྣམས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གོ་ཆ་རིགས་གཅིག་ཏུ་བསྟན་པས་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་ཟིན་ཡང་མདོར་བསྡུས་ནས་ འདི་རུ་དེ་གོ་ཆའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གི་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཡིན་པ་ནི་འདིར་རིགས་པའོ།།རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གི་ལས་ནི་ཚིག་སྒྲུབ་པ་དང་དགུག་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུར་རྣལ་འབྱོར་དྲུག་གི་གོ་ཆའི་ཚིག་གི་ལས་ཀྱི་ཚོགས་འོག་ནས་སྟོན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དཔའ་བོ་དྲུག་གི་གོ་ཆའི་ སྙིང་པོའི་ཚིག་གི་ལས་ཚོགས་ནི་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ལྷག་མ་ནི་གསལ་བ་ཉིད་དོ། །སྐར་མ་རྒྱལ་གྱི་སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་ནི། །རྒྱལ་གསུམ་གཟུང་ངོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གཞན་ནི་གོ་སླའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་གོ་ཆའི་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་ཆོ་ག་ལེའུ་ བཅུ་གསུམ་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།སྒྲུབ་པ་དེ་ནི་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །རང་གི་ཁྲག་ལ་ལན་གསུམ་བཟླས། །དེ་འདིར་ཡང་ནི་ཁ་རུ་གཞུག་།ཅེས་བྱའོ། །ཕྱི་རོལ་མ་ལུས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་སོགས་པ་མངོན་པར་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར དམིགས་ནས་ཕྱུགས་ལ་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ།དེ་ལྟར་ཡང་བོང་བུའི་རྣལ་འབྱོར་ལྷག་པར་དབང་བར་བསྟན་ཏེ། དེ་ལ་འདིའི་གདམས་ངག་གི་རིམ་པ་ནི་ཇི་ལྟར་དབང་གི་དོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིན་དུ་ཕྱི་རོལ་ཁོར་ཡུག་ཆེན་པོའི་བར་བྲིའོ། །དེ་ལ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་གེ་སར་གྱི་ དབུས་སུ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིས་བསྐོར་བའི་ཧཱུཾ་ངོ་།།ཕྱོགས་བཞིའི་འདབ་མ་ལ་གཉིས་ཀའི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ། །མཚམས་བཞིའི་འདབ་མ་ལ་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་གང་བ་བཞིའོ། །རྩིབས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རྣམས་སུ་ཐོད་པའི་དུམ་བུ་ལ་སོགས་པའི་དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་སྔགས་ སོ།།རྩ་བའི་ཐིག་ནང་དུ་ཁྭ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་སོ། །རྩ་བའི་ཐིག་གི་སྟེང་གི་སྒོ་བཞིའི་ནང་དུ་གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྔགས་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཚིག་བཞིའོ། །ར་བ་གཉིས་ལ་ནི་རྩ་བའི་སྔགས་སོ། །ར་བའི་ཕྱི་རོལ་དང་སྒོའི་སྟེང་དང་སྒོ་ཁྱུང་བརྒྱད་དང་ མཚམས་རྣམས་སུ་གཉིས་ཀའི་གོ་ཆའི་སྔགས་སོ།།ཁོར་ཡུག་ལ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་རྩ་བའི་སྔགས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་དཔའ་བོ་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པས་པུལླཱི་ར་མ་ལ་ཡ་ལ་སོགས་པའི་གོ་ཆ་ཆེན་པོའི་ས་བོན་གྱིས་བསྐོར་བའོ།

"其後諸甲冑事業"等文句中,甲冑以一類顯示,雖已包含一切勇士與瑜伽母,但此處簡略說明,這是甲冑咒語文句的事業集,此處應當如是。六瑜伽母的事業在"語成就及召請儀軌品"中將顯示六瑜伽的甲冑文句事業集,因此此處是六勇士的甲冑心咒文句事業集的意思。其餘明顯可知。"勝宿結合"是指取三勝的意思。其他易於理解。這是吉祥黑魯嘎現說甲冑咒語結合儀軌品第十三之釋。 "今當說彼成就"等文句易於理解。"於己血誦三遍,復當置於口中"。觀想一切外在瑜伽母等所欲成就的瑜伽,應觀察牲畜,如是尤其顯示驢之瑜伽得勝,其教授次第如灌頂義壇城般畫至外圍大輪。 其中八瓣蓮花須中央以阿里嘎里圍繞吽字。四方花瓣上為二種心咒和近心咒。四隅花瓣上為四個盛滿血的頭骨。二十四輻處為頭骨碎片等二十四勇士咒。根本線內為鴉面母等八尊咒。根本線上四門內為如次第四句妙臂咒。兩圍墻上為根本咒。圍墻外及門頂、門柱八處和諸隅處為二種甲冑咒。輪圍上為世尊母根本咒。如是以勇士光明相由布拉馬拉雅等大甲冑種子圍繞。

།འཁོར་ལོ་དེའི་དབུས་སུ་སཱ་ ལུ་ཁུར་བའི་རང་བཞིན་གྱི་བོང་བུའི་གཟུགས་བྱས་ལ་བཞག་སྟེ།དེ་ཡང་རྒྱ་སྐྱེགས་དང་མར་ནག་གིས་བྱུགས་ལ་ཁ་ནས་ཁྲག་འཛག་པའི་བོང་བུའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་དམིགས་ལ་གྲཝ་བཞིར་མར་མེ་སྦར་ཏེ་མངོན་པར་འདོད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་འདིས་སྔོན་བཞིན་དུ་བྱས་ལ་ཡི་དམ་ ལ་དགའ་བས་སྔགས་བཟླས་ན་གང་དང་གང་དུ་ཡང་གྱུར་པའི་རང་བཞིན་དེ་དང་དེ་མཐོང་བ་ནི་གདམས་ངག་གོ།།དེའི་གཏོར་མ་ཞེས་པ་ནི་བཟའ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་བོང་བུའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀར་བྱེད་པའི་ཆོ་ གའི་ལེའུ་བཅུ་བཞི་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འདིས་ནི་ཡི་གེའི་བརྡ་སྟོན་ཏེ། དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བ་ཉིད་དེ་འོན་ཀྱང་ཌི་ཏ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་མངོན་པར་བརྗོད་པ་ནི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཚིག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱའོ། ། ལཱ་མ་ཡང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ལཱ་མའི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་ནི་ང་ཡིན་ནོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །དེ་ལྟར་གཞན་ལ་ཡང་ངོ་། །བྱིན་པ་གཉིས་ཞེས་པ་ནི་ཁྱེད་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྦྱོར་བར་འདོད་པའོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་ཡི་གེའི་བརྡའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པའི་འགྲེལ པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་སླའོ། །བཟའ་དང་བཟའ་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པས་གོ་སླའོ། །བཟའ་དང་བཟའ་མིན་རབ་སྦྱིན་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། རང་གི་དམ་ཚིག་དང་གཞན་གྱི་དམ་ཚིག་མི་སྤྱད་པར་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་འདོད པ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ་ཞེས་དགོངས་སོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཡང་གསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་ཏེ། མཆོག་གི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་དམ་ཚིག་ནི་མཆོག་གིས་ཏེ་མཆོག་གི་དམ་ཚིག་འདི་ལ་གནས་པའོ། །མཆོག་གི་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡིད་ཤེས་པར་བྱེད་པ་ཡིད་དང་ རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ལ་བཟའ་བྱ་དང་བཟའ་བྱ་མ་ཡིན་པ་རབ་ཏུ་སྦྱིན་ནོ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་གསལ་བར་བྱས་པའོ། །ཡང་ན་གཞན་གྱི་རྗོད་བྱེད་དེ། །དེ་ཡི་བརྗོད་བྱ་སྟོན་པའོ། །དེ་ནས་བཟའ་དང་བཟའ་མིན་པ། །མདོར་བསྡུས་ནས་ནི་རབ་བཤད་བྱ། །ཞེས་བྱ་ བ་ལ་སོགས་པའི་མཆོག་གི་དམ་ཚིག་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་གནས་པའོ།

在該輪中央放置稻穀堆積性質的驢形,並以紅花和酥油塗抹,觀想口中滴血的驢瑜伽,在四角點燃燈火,如前以所欲成就的咒語作法,以歡喜本尊心持誦咒語,則於何處皆能見到彼彼自性,此為教授。"其食子"是指食用之意。其餘易於理解。這是吉祥黑魯嘎現說以驢瑜伽成就吉祥黑魯嘎儀軌品第十四之釋。 "其後一切誓"等,此顯示文字密語,其如是,然而"嘟達"等現說應知為暫時語。"喇嘛亦如是"是指"成為喇嘛種類的是我"之意。其他亦如是。"二足"是指欲與你相應。其餘易於理解。這是吉祥黑魯嘎現說文字密語儀軌品第十五之釋。 "其後"等易於理解。"可食與非食"等是將要解釋的自性故易於理解。"應施可食與非食"是指不行持自誓與他誓而應入諸天女欲之意。為明此義而說,最勝殊勝誓即最勝,住於此最勝誓。正因為住于最勝誓,故於隨順意樂者施予可食與不可食。以此顯明隨順。或者他之能詮,顯示所詮義。"其後可食與非食,攝略而當善宣說"等最勝誓是住于隨順瑜伽。

།བཟའ་བྱ་དང་བཟའ་བྱ་མ་ཡིན་པའི་རང་གི་དམ་ཚིག་དང་གཞན་གྱི་དམ་ཚིག་གི་བཟའ་བ་བཟའ་བས་ཡིད་ཆེས་པར་བྱེད་ཅིང་ཡིད་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་བཟའ་བས་སྙན་གྲགས་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་ པའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ།།དེ་ཡིས་བསྡུས་པ་སྟེ་མདོར་བསྡུས་པ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །ཁ་དོག་ཁྱད་པར་གསང་བ་གང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་རང་དང་གཞན་གྱི་དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པ་མཚོན་ཅིང་སྟོན་ཏེ་འདི་ཐམས་ཅད་ནི་གོ་ སླའོ།།དེའི་རིགས་ལས་བྱུང་ཞེས་པ་ནི། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བསྟན་པ་དང་རབ་ཏུ་འབྲེལ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དྲག་པོ་རྗེས་སུ་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་རིགས་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དཔའ་མོའི་བློ་མ་ནི་དཔའ་བོ་ལྷ་དགྲ་ལ་འཁྱུད་པ་སྟེ་ རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལས་བྱུང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་རིགས་རྗེས་སུ་འགྲོ། །ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིགས་ལས་བྱུང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་དེ་བཞིན་དུ། དེ་ལྟར་བདུན་པོ་ངས་བཤད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་སྒྲུབ་པ་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ རིགས་ཆེན་པོའི་རིག་པའི་ཡི་གེ་དང་ཁ་དོག་ཀྱང་དྲུག་ཡིན་ནོ།།རིགས་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པ་པོ་རིག་པའི་ལྷ་མོ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་དེ་ལྟར་ཡི་གེའི་རྒྱུད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཉམས་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཁ་དོག་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པ་དྲུག་ཡིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། ། ཡང་ན་བརྗོད་པར་གྱུར་པ་གཞན་ཡིན་ན་ནི་གསལ་བའི་དོན་ཏོ། །ཕྱག་རྒྱ་འཆིང་བ་ལ་སོགས་པས་ཡོངས་སུ་གསལ་བ་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཏོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་བདུན་གྱི་མཚན་ཉིད་བརྟག་པའི་ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་རྙེད་དཀའ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྙེད་པར་དཀའ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་སྟེ།འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་དེ་བཞིན་དུ་དེའི་རིགས་ལས་བྱུང་བའི་གཟུགས་ཅན་མ་ཡང་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་གོམས་ན་རྙེད་པར་སླའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་གང་ ཞེས་པ་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཞེས་གསུངས་ཏེ།མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་བདུན་དང་གཟུགས་ཅན་མ་ལ་སོགས་པ་བདུན་རིམ་དང་རིམ་མ་ཡིན་པས་མ་ལུས་པའི་ངོ་བོ་གཅིག་གི་ངོ་བོ་ཉིད་གང་ཡིན་པས་མཚན་མ་བསྟན་པ་གང་གིས་ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་སྒྲུབ་པ་པོ་འགྲུབ་ པར་འགྱུར་བའོ།

應入于施予可食與不可食的自誓與他誓之食,以食生信解並以隨順意樂之食生大名聲。以此攝略而說殊勝。 "色相差別秘密何"等,顯示錶征自他誓等,這一切易於理解。"從彼種生"是指與善逝教法相連之意。"隨行猛"是指從吉祥黑魯嘎種正生之意。"勇母上師"是指勇士天擁抱敵者,即從金剛種生之意。"隨行如來種"是指從毗盧遮那種生之意。 又如是,"如是七種我已說"等,修行者瑜伽士的大種明文字與色相亦為六。大種修行者與明妃天女相合,如是以文字續自性無失壞自性故。"成為六色"是指為六種之意。或者若為他說則為明顯之義。以結印等圓滿明顯之義。這是吉祥黑魯嘎現說七瑜伽相品第十六之釋。 "其後難得"等,難得是指瑜伽母,住於三輪之瑜伽以及如是從彼種生之具相母亦從五甘露生故,若習五甘露則易得之意。"彼何"中說空行母,空行母等七及具相母等七,以次第與非次第無餘自性一體性,以何相表示僅由了知即令修行者成就。

།གང་ཅུང་ཟད་མ་བརྗོད་པ་དེ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ་བྷ་ལིང་ཀེ་ཞེས་པ་ནི་བྷ་ལིང་ཀེ་བྱིས་པ་དང་བཅས་ཤིང་སྐྲ་གྲོལ་བ་ལ་སོགས་པ་རང་གི་མཚན་ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །ེ་ཧི་ཀའི་ལྷ་མོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་སྔགས་ཀྱི་རྣམ་པས་སེམས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་ པར་གཡེངས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་རོལ་ཞེས་དགོངས་སོ།།ཕྱིས་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་བསྡུ་བས། །གཤིན་རྗེ་ཨེ་ཧི་ཀི་ལྷ་མོ། །མཁའ་འགྲོ་རྨོངས་བྱེད་འཇིགས་བྱེད་མ། །ལཱ་མ་སྐྲག་བྱེད་ཡོངས་བསྒྱུར་མ། །ཕྱིར་མི་ལྡོག་དང་དུམ་སྐྱེས་མ། །འདོད་མ་འོ་བྱེད་བྷ་ལིང་བཅས། ། ཕག་མོ་ཀུན་སྤྱོད་གཟུགས་མ་དང་། །གཟུགས་ཅན་འོ་བྱེད་གཏུམ་ཁྱད་པར། །དུམ་སྐྱེས་ཉིད་དང་ཙཎྜི་ཀ། །མཚན་ཉིད་འདི་དག་གཅིག་པའི་དོན། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་ཡོངས་སུ་བརྗེ་བ་དང་མཚན་མའི་གོ་ཆའི ཆོ་གའི་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འདིས་འདིར་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་སྟོན་ཏེ། དེ་ལྟ་བུའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ནི་སྒྲུབ་པ་པོའི་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གཞན་ནི་གོ སླའོ།།དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་མདོག་དང་མཚན་ཉིད་དང་རྟགས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ཡང་གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འདིས་ལཱ་མའི་རིགས་ལས་བྱུང་བ་འབའ་ཞིག་གི་བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ ཉིད་སྟོན་པའོ།།གཞན་ནི་གོ་སླའོ། །རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་དག་ལ་མཆོད། །ཅེས་པ་ནི། རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་ལག་པས་བསྟན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གཞན་ནི་གོ་སླའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་བསྟན་པའི་ ཆོ་གའི་ལེའུ་བཅུ་དགུ་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །གང་གིས་སྤུན་དང་སྲིང་མོ་རུ། །ཞེས་པ་ནི་རང་གི་དམ་ཚིག་ཅན་དང་རང་གི་དམ་ཚིག་ཅན་མའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་དོན་ཏོ། །གསོང་པོར་སྨྲ་བ་ནི་ཕྱག་འཚལ་བའོ། ། གསོང་པོར་སྨྲ་བའི་ལན་ནི་ལན་དུ་ཕྱག་འཚལ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གང་ཞིག་མཁའ་ལྡིང་སྟོན་པ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པས་གཤོག་པ་གཉིས་དཔུང་པ་གཉིས་ཀྱིས་སོ་སོར་སྟོན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་པཊྚི་ས་བསྟན་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་གོས་འཆིང་བའི་ཚུལ གྱིས་དཔྲལ་བའི་མཐའ་རུ་ལག་པ་གཉིས་དེ་ལ་བསྟན་ནོ་ཞེས་དགོངས་པའོ།

凡未說者今當說,"巴林格"是指巴林格與童子並散發等自相明顯之意。"誒嘿迦天女"是指以咒語相極其散亂心性而遊戲之意。 后以特殊攝集: 閻魔誒嘿迦天女, 空行迷惑怖畏母, 拉瑪驚怖普變母, 不退並與斷生母, 欲母施乳巴林格, 豬母普行具相母, 具相施乳暴特殊, 斷生本身與戰底, 此等相為一義意。 這是吉祥黑魯嘎現說空行母眾形相普變與標誌鎧甲儀軌品第十七之釋。 "其後復當說"等,此處顯示相之差別,具如是相之瑜伽母眾是修行者所當成就之意。其餘易解。這是吉祥黑魯嘎現說空行眾色相標誌儀軌品第十八之釋。 "複次"等,此說唯從拉瑪種生女眾之相。其餘易解。"供養丸藥瓶"是指以手示現丸藥瓶相之意。其餘易解。這是吉祥黑魯嘎現說空行眾手印與手印迴應儀軌品第十九之釋。 "其後復當說"等易解。"以彼為兄妹"是指了知為自誓者與自誓女之意。"密語"是禮拜。"密語迴應"是回禮之意。"若有示金翅鳥"是指以輪相以兩肩分別示現兩翼之意。"于彼當示帕提薩"是指以系衣方式于額際示現兩手于彼之密意。

།དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ནི་དམ་ཚིག་པ་རྣམས་འདུ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གྱི་ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བརྡར་བྱས་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཉི་ཤུ་པའི་ འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡན་ལག་ཕྱག་རྒྱའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་བསྟན་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་ནི་གོ་སླའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་ཡན་ལག་གི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་ལ་སོགས་པའི་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །། དེ་ནས་གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཇི་ལྟ་བའི་དོན་ཉིད་དོ། །ལེགས་པར་འོངས་ཞེས་པ་ནི་སྟོན་པའོ། །ལེགས་འོངས་ལེན་ནི་ལན་དུ་སྟོན་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གསང་བ་པ་ཞེས་པ་ནི་གསང་བའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་དགོངས་སོ། །བསྟན་པར་བྱ་བ་ནི་སྡིགས་མཛུབ་ཏུ མངོན་པར་བརྗོད་པས་པཊྚི་ས་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ།དེ་བཞིན་དུ་དཔྲལ་བའི་རྩ་བར་གོས་འཆིང་བ་ལྟ་བུའི་ལག་པ་གཉིས་སྟོན་པའོ། །ཡང་དེར་རྩེ་གསུམ་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མཚམས་ཀྱི་མཐའ་ཞེས་པ་ནི་མགོའི་དབུས་སུ་གཏོགས་པའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ མངོན་པར་བརྗོད་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།ད་ནི་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་བརྡ་སྟོན་ཏོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །རྗེས་ཆགས་དཔའ བོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་དམ་ཚིག་ཅན་མ་གང་ཡིན་བསྒྲུབ་པ་པོའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡན་ལག་གི་ལྷ་མོ་ནི།དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྩེ་བ་མཆོག་གི་དབང་དུ་གྱུར་པའི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་སྣ་ཚོགས་པའི་དཔའ་བོའི་སེམས་ཅན་རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་ ཀྱི་ས་གཞི་སྟེ་མ་ལུས་པ་དེའི་ལོངས་སྤྱོད་དུ་འགྱུར་བའོ།།རྒྱལ་པོ་གཞན་མེད་པར་ས་གཞི་ནི་གཞིར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་སྡོམ་པ་མཆོད། །ཅེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རང་གིས་སྔགས་ཐམས་ཅད་ལེགས་པར་བསླབས་པའི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་ལྷ་མོ་དེ་ གཞི་ཉིད་དུ་བྱས་ལ་སྡོམ་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་རོ།།མཆོད་ནི་མཆོད་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གོ་བཟློག་པའི་ལྟ་བ་ནི་ཞེས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །རྒྱལ་མཚན་མདུང་འདྲ་རྟག་ཏུ་འབྱུང་། །ཞེས་པ་ནི་རྒྱལ་མཚན་ནི་རྟགས་ཏེ་དེ་ལ་རང་གི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པ་ནི་ བསྡུ་བའོ།

"壇城"是指誓眾集會之意。這是吉祥黑魯嘎現說一切瑜伽手印表示儀軌品第二十之釋。 "其後支分手印"等至"當說"之間易解。這是吉祥黑魯嘎現說支分手印相等品第二十一之釋。 "其後複次"等如是義。"善來"是示現。"善來回應"是指作為迴應而示現之意。"密者"是密意瑜伽母之密意。"當示"是以威指明說而示現帕提薩,如是于額根示現如系衣之兩手。又于彼處示現三叉之意。"方隅邊際"是指頭頂中央所屬。這是吉祥黑魯嘎現說特殊相手印品第二十二之釋。 今"其後"等顯示空行母眾之特殊表示。"其後"等易解。關於"愛樂勇士"等,隨順愛樂之誓母為修行者外支分天女,即以一切事物成為最勝慈愛所攝之大士,種種勇士有情瑜伽者之大地,即成為彼一切受用。無他王之大地當為基。"供養瑜伽母誓"是指瑜伽母自善學一切咒之事業手印,即以彼天女為基而誓即大手印瑜伽。供養是指應當供養之意。"顛倒見"等易解。"幢幡似矛常出現"是指幢幡為標誌,具有自力即為攝集。

།ཁ་སྦྱོར་མེ་ལོང་ཡིན་ཞེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་མེ་ལོང་ལ་བལྟ་བ་དེ་ཡིས་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ནུས་པ་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་མཁའ་འགྲོ་མའི་མཚན་མ་དང་ ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྟོགས་སླའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པ་རྣམ་པ་བཞིའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་བརྡའི་ཚིག་གི་བརྡར་བཏགས་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི པའི་འགྲེལ་བ་བརྗོད་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ནས་ཞེས་པའི་དོན་བརྗོད་ནས་དོན་ཀུན་འདོད་པའི་ཞེས་པ་ནི་དོན་ཡང་ཡིན་ལ་ཀུན་ཡང་ཡིན་པས་དོན་ཀུན་ཏེ་དེ་ལ་འདོད་པ་ནི་མངོན་པར་འདོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདོད་པའི་དོན་ཀུན་ཉིད་ལ་འདོད་པ་ནི་དེ་ལ་མངོན་ པར་འདོད་པ་བསྐྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདོད་པའི་དོན་ཀུན་དེ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏེ་འདོད་པའི་དོན་ཀུན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།སྦ་བྱིན་སྦ་བར་བྱ་བ་སྟེ། སྔགས་བསྡུས་པའི་སྒོ་ནས་བརྒྱད་བརྒྱད་ཀྱི་ཚིག་གི་སྔགས་དང་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གི་ཁྱད་པར་སྦྱར་ཞིང་བྱས་པའོ། ། མོས་པ་དམན་པའི་སེམས་ཅན་ནི་དངོས་པོ་ཀུན་ལ་ལྷག་པར་མོས་པ་གང་ཡིན་པའི་སེམས་ཅན་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ཏེ། དེ་ལ་མུ་སྟེགས་ངན་པའི་དོན་གྱི་ལམ་གྱི་ཁྱད་པར་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མུ་སྟེགས་ངན་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཤེས་པས་སྨོད་པའི་སེམས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བརྗོད་ཅེས པའི་དོན་ཏོ།།གལ་ཏེ་ཁྱད་པར་ཉིད་ཀྱིས་ཇི་ལྟ་བུའི་དོན་དུ་བསྟན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་རྩ་བ་ལ་སྨོད་པ་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་འབད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྔགས་འདི་རྣམས་གསལ་པོར་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སྔོན་གྱི་ཕྱེད་དང་ཕྱིས་ཀྱི་ཕྱེད་ཀྱང་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་ འབྱོར་མས་བསྒོམ་མོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དཔའ་བོ་ཡང་ཡིན་ལ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡང་ཡིན་པས་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ། དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་ཉིད་དེས་གསུངས་པའི་སྔགས་འདི་གསལ་པོར་བྱས་སོ་ཞེས་པ་ནི་མི་མཐུན་པ་མ་ཡིན་ཟེར་ཏེ་ཁ་ཅིག་ཏུ་ཡང་མཐུན་པ་ཉིད་ ཀྱི་དོན་ཏོ།།ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་རྩ་བའི་སྔགས་མ་ལུས་པ་སྦས་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ།

"合鏡"是指應當了知通過不間斷觀察鏡子而知曉幢幡之力。其餘易解。這是吉祥黑魯嘎現說空行母標誌與手印相品第二十三之釋。 "其後複次當說"等易解。這是吉祥黑魯嘎現說四種相表示語詞表示儀軌品第二十四之釋。 說"其後"義已,"一切義欲"是指義亦是一切亦是,故為一切義,于彼欲即明顯欲求,即如是義。於一切所欲義本身欲求,即于彼生起明顯欲求之故,彼一切所欲義即是薄伽梵,即一切所欲義之意。 "秘密當秘"是以咒縮略門而作八八字咒與咒語詞之差別相合。 "信解下劣有情"是指於一切事物增上信解之有情即如是,于彼外道惡義道之差別,即外道惡者不知而誹謗之心即如是所說之意。若以差別本身如何義而示現,故於根本誹謗應當為守護義而精進。于彼應當由勇士與瑜伽母們明顯修持此等咒。前半與後半亦由勇士與瑜伽母修持之意。 既是勇士亦是瑜伽母,故為勇士與瑜伽母之本性,由彼勇士與瑜伽母所說此咒明顯作成,說非不相順,于某些處亦是相順之義。其餘易解。這是吉祥黑魯嘎現說一切根本咒秘密儀軌品第二十五之釋。 "其後複次"等易解。

།རྣལ་འབྱོར་རིམ་དང་རིམ་བཟློག་པ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་དམ་རིམ་པ་དང་རིམ་པ་མ་ཡིན་ པས་ཕོ་ཉ་རྣམས་ཡང་དག་པར་གནས་པ་སྔོན་བརྩོན་ཆེན་མ་ལ་སོགས་པ་རིམ་པ་མ་ཡིན་པར་བསྟན་པ་དེ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་དགོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། འོག་དང་སྟེང་དུ་རྟག་ཏུ་སྟེར། །ཞེས་བྱ་སྟེ། འོག་ཏུ་རྣམ་པར་གནས་པ་སྟེང་དུ་བཀོད་པ་དེས་བདག་གི་ ཕོ་ཉ་མོ་ཀུན་འགྲོ་སྟེ་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཕོ་ཉ་མོ་དེ་ཀུན་གྲུབ་སྟེར། །ཞེས་པ་ནི་མཐོང་བ་དང་རེག་པས་ཕ་ཉ་མོས་དངོས་གྲུབ་ཀུན་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ། །བསྒྲུབས་ན་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཙུམྦ་ན་དང་རྟག་པར་འཁྱུད། །རྣལ་འབྱོར་གནས་ ནི་ཁྱད་པར་ཉིད།།ཇི་སྲིད་རྣལ་འབྱོར་ཚོགས་རྣམས་ནི། །ཐམས་ཅད་དངོས་གྲུབ་བྱེད་པར་བཤད། །ཅེས་པ་ནི་འདིའི་དོན་ནི་ཞིང་དང་ཉེ་བའི་ཞིང་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གནས་དེ་ལ་རྣམ་པར་གནས་པའི་ཕོ་ཉ་ནི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་ཏེ། ཙུམྦ་ན་དང་འཁྱུད་པ་གཉིས་པོའི་ རྣམ་པའི་ཁྱད་པར་འདིས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཀུན་ལ་སྦྱིན་བྱའི་ཞེས་པ་ནི་དམ་ཚིག་ཅན་མ་མཐོང་ནས་བཟའ་བ་དང་སྟོན་མོ་དང་ཙཱ་རུ་དང་བརྡ་ལ་སོགས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྒྱུད་དང་སྔགས་བསླབས་པར་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་སྔགས་ ལ་སོགས་པ་ཉེ་དུ་ཡིན་པར་མི་སྤྱད་ཅིང་སྦྱིན་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།གང་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྔགས་བྱིན་པ་དེ་ནི་རུང་བ་ཡིན་ཏེ་གཞན་དུ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དམ་ཚིག་རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྣལ་འབྱོར་པས་གང་གི་ཚེ་སྤྱད་པར་བྱ་བ་དེ་སྟོན་ པའོ།།སྐྱེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྐྱེས་པའམ་བུད་མེད་རྣལ་འབྱོར་མས་མཐོང་ན་གཡོན་གྱི་ཆ་རུ་བྱས་ནས་འགྲོ་བའོ། །རིང་ཡང་ཤེས་འགྱུར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རིང་ཡང་ཁྱིམ་མམ་ཞིང་དུ་གཡོན་པའི་སྤྱོད་པས་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཧེ་རུ་ཀ་ལས་ སྦྱར་གཞན་མེད།།ཅེས་པ་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣལ་འབྱོར་ལས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་གཞན་མེད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། སློབ་དཔོན་རྣལ་འབྱོར་མ་ཉིད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་སྟེ། དེའི་རྣལ་འབྱོར་འཆང་བའི་སློབ་དཔོན་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་གྱི་ མའི་གནས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རྒྱུད་འདི་རུ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་ལེགས་པར་གྱུར་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་གོ་སླའོ།

"瑜伽次第與逆次第"是指本尊次第與非次第的使者們真實安住,先前如大精進母等非次第所示,應當如次第安排之意。 為此,"常于上下給予",即下方所住安排于上,由此我之使者母遍行即賜予成就之意。 "使者母彼賜諸成就",是指以見觸,使者母將賜予一切成就。若修持更何須說之意。 "親吻與常擁抱,瑜伽處即殊勝性,乃至瑜伽眾會,說皆作成就",此義即于田與近田等瑜伽處所住之使者賜予成就,以此親吻與擁抱二者之相殊勝之意。 "於一切應施"是指見到持誓者后應當施予飲食、宴饗、恰如及表示等之意。 關於"母"等,若已學習續部與咒語,則彼時不應行持親屬等咒語而應施予之意。 關於"若某"等,所授予咒語彼即是適宜,其他則不然之意。 以"常時誓言"等顯示瑜伽士何時應當行持。 關於"男子"等,男子或女瑜伽母見到時應作左方而行。 關於"遠亦當知"等,即使遠亦應於家或田以左行之行為而作之意。 "黑魯嘎外無他合",即除吉祥黑魯嘎瑜伽外無其他殊勝瑜伽之意。 為此,"阿阇黎即是瑜伽母",即持彼瑜伽之阿阇黎是一切瑜伽母之母處之意。 "於此續中修行者成善"易解。

།ཁྭ་གདོང་ལ་སོགས་འདི་དག་ནི། །མོས་དང་དད་པ་འཕེལ་བྱེད་པ། །ཞེས་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུན་ནི་བརྒྱད་པོ་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དང་པོ་ནི་ སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་གཡོན་པ་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་སྐྱོང་བའོ།།ལྷ་གཞན་དག་དང་ཀུན་སྦྱོར་བའི། །འདོད་ལ་ཆགས་པར་གྱུར་པ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་འདོད་པ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པས་འདོད་ཅིང་ཡིད་ལ་འདོད་པ་སྟེ་ལྷ་གཞན་ལ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བར་བྱེད་པའོ། །ཆགས་པ་ནི་ཆགས་ཞེས་ པའི་དོན་ཏོ།།འདིའི་ཕྱིར་གཞན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་སྤང་བར་བྱ་བ་ནི་གཉིས་པའོ། །རྨད་དུ་བྱུང་བའི་རང་དང་གཞན་གྱི་ཆ་སྤང་བ་ནི་གསུམ་པའོ། །ཐོགས་པ་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི་གང་གིས་ཀྱང་གཞོམ་དུ་མི་ནུས་པ་སྟེ་བཞི་པའོ། །དམ་ཚིག་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་དང་། །ཞེས་པ་ནི་དམ་ཚིག་ནི་ལྷ་ མོ་སྟེ་དེ་ལ་སྤྱོད་པ་ནི་འདོད་པ་སྟེ་དེ་ལ་སེམས་ཀྱི་བྱ་བས་གང་དམ་ཚིག་ལ་སྤྱོད་པ་ནི་ལྔ་པའོ།།བུད་མེད་དབང་ཕྱུག་ཤིན་ཏུ་སྦྱོར། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་བསྲུབས་པའི་དུས་སུ་དབང་ཕྱུག་དང་བྲལ་བ་ཉིད་དུ་མི་བྱའོ། །དེ་ཇི་ལྟ་བུ་སྙམ་ན་དབང་ཕྱུག་ཉིད་དུ་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་ནི་དྲུག་ པའོ།།ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་དེ་ལྟ་བུ་འཆང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལེན་པའི་དུས་སུ་ཚངས་པ་ཉིད་དུ་སྤྱད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་ནི་བདུན་པའོ། །ཁྲོ་མེད་རྒྱུན་གྱིས་ཀུན་དུ་སྤྱོད། །ཅེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལེན་པའི་དུས་སུ་བཙོག་པའི་འདུ་ཤེས་མི་བྱ་བ་སྟེ་བརྒྱད་དོ། །དམ་ ཚིག་གི་སྤྱོད་པ་མཆོག་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ལ་གནས་པར་བྱ་བ་སྟེ།སྒྲུབ་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །གཞུང་གཞན་ལ་ཡང་ལྷག་མའི་བློ་དོན་ནི་འདི་ཉིད་དོ། །རྒྱུད་ཀུན་གྱི་ནི་ཐུན་མོང་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་གསང་བ་འདི་ནི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུན་མོང་དུ་མངོན་པར་འབྲེལ་པ་སྟེ་ཡང་དག་ པའི་སྔགས་ཀྱི་དོན་དུ་རིག་པར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། རྒྱུ་མེད་པར་ནི་སྨད་མི་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ་རྒྱུ་ནི་ཚད་མ་སྟེ་དེས་སྨད་པར་མི་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ཅི་བྱ་ཞེས་པ་ལ། དད་པ་ཉིད་ཀྱིས་བླང་བྱ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། མིག་དང་ལག་པས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་འདི་ ཉིད་ཀྱི་དོན་སྟོན་ཏོ།།བློ་ལྡན་མཐེའུ་ཆུང་བསྐྱོད་པར་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡན་ལག་གི་ལྷ་མོ་ལ་མཆོད་པའི་དུས་སུ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

"烏面等此等,增長信解信心",是指此八種成就之流之意。 第一是守護前述左等誓言。 "與他天一切瑜伽,于欲生貪著",是指欲即以分別而欲求且意樂,與其他天真實瑜伽。貪著即是貪之意。 為此,應當斷除他瑜伽是第二。 斷除稀有的自他分別是第三。 "無礙"是指任何也不能摧毀,是第四。 "行持誓言之行",誓言即天女,于彼行持即是欲求,于彼以心之行為行持誓言是第五。 "女性自在極瑜伽",是指金剛與蓮花攪動之時不應離開自在性。若問如何,即應成為自在之意。此為第六。 持有如是梵行者,于取菩提心時應行持梵性之意。此為第七。 "無忿怒相續普行持",是指于取菩提心時不應作不凈想,是第八。 應住于最勝殊勝誓言行持,即配合"修持"。于其他論典中余義亦復如是。 "一切續之共通",是指此密為一切續之共通顯現相連,應知是真實咒義。 為此,宣說"無因不應誹謗",因即量度,不應以彼誹謗之意。 又問何為,宣說"唯以信心應受取",顯示非以眼手之義。 "具慧動小指",是指于外支分天女供養時應以天瑜伽而作之意。

།ཡང་ན་སྔགས་དང་རྒྱུད་ལེགས་པར་བསླབ་པ་གལ་ཏེ་མ་རྙེད་ན་གཞན་ཡང་ལྷའི་རང་བཞིན་དུ་བྱས་ལ་ མཆོད་པར་བྱའོ།།ཕོ་ཉ་མོ་རྣམས་ཡང་དག་གནས། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་དེའི་དུས་སུ་བློ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་ཕོ་ཉ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་དགའ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །མཉེས་བྱེད་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། །གསལ་བྱེད་ཡོན་ཏན་ལྡན་ པའི་མི།།ཞེས་པ་ནི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་མི་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། མཉེས་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་ནུས་པ་མ་སྐྱེས་པའོ། །རྣམ་པར་དག་པ་ནི་ནུས་པ་སྐྱེས་པའོ། །གསལ་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་དབུས་མར་གསལ་བ་སྟེ། །ནུས་པ་ཅུང་ཟད་སྐྱེས་ ཤིང་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་དོན་རིག་པའོ།།ཡང་ན་མཉེས་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་སྔགས་དང་རྣལ་འབྱོར་ལ་གོམས་ཤིང་ལྷ་མཉེས་པར་བྱེད་པའོ། །ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་མི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་དོན་རིག་པ་ནི་གསལ་བྱེད་དེ། །སྒྲོན་མ་དང་འདྲ་བས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་བྱ་བ་ནུས་པའོ། ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་སློབ་མ་བརྟག་པའི་སྡོམ་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །རྣལ་འབྱོར་བརྟུལ་ཞུགས་དཔའ་བོ་ཡི། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་སྒྲུབ་བྱེད་པ། །མཚན་ཉིད་ཁྱད་པར་ཤེས་བྱས་ནས། ། མྱུར་དུ་དངོས་གྲུབ་རབ་འཇུག་བྱེད། །ཅེས་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་སྤྱོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་དཔའ་བོས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཤེས་པར་བྱས་ནས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ལས་མྱུར་དུ་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་པོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡུལ་དང་ཡུལ་དུ་དེ་རབ སོང་།།ཕོ་ཉའི་གཟུགས་སུ་མཚོན་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་གཟུགས་དང་མཚན་ཉིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཕོ་ཉ་ཡུལ་དང་ཡུལ་དུ་རྣམ་པར་མཐོང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཕོ་ཉ་རལ་གྲིའི་སོ་འདྲ་ཞིང་། །ཞེས་པ་ནི་ཕོ་ཉ་དང་རལ་ གྲིའི་སོ་གཉིས་མཐུན་པས་མཉེས་པར་དཀའ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དག་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དག་པར་བྱེད་ཅིང་བསོད་ནམས་འཕེལ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོས་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་སྟེ། དབྱེར་མེད་པ་ཐོབ་ནས་མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་ཅེས་ པའི་དོན་ཏོ།།འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པར་བརྗོད་པ་ལས་གྲོལ་བའོ། །སྒྲུབ་པ་གཉིས་ཞེས་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོས་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་གྲུབ་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ།

若未能善學咒語和續部,也應將他人作為天尊本性而作供養。 "使者眾真實安住",是指如是其時,具慧瑜伽師令一切使者極為歡喜之意。餘者易解。 "悅意清凈及,具德明顯人",是指具德瑜伽行者應知有三種:悅意是指未生能力者,清凈是指已生能力者,明顯是指處於中等明顯,即稍生能力且了知論典義理者。 或者,悅意是指熟習咒語和瑜伽而令天尊歡喜者。具德之人了知論典義理即是明顯者,如燈般能作有情利益事業。 此為吉祥黑怙主現說弟子觀察三昧耶儀軌第二十六品之釋。 "其後"易解。 "瑜伽行者勇士之,一切瑜伽女成就,了知殊勝之特徵,迅速趣入諸成就",是指修行者以行持律儀之勇士了知瑜伽女眾之特徵差別后,從瑜伽女眾迅速獲得成就之意。 "于諸地方彼善行,以使者相而表示",是指如是三種瑜伽師于諸地方見到具足形相和特徵之使者之意。 "使者如劍刃",是指使者與劍刃二者相同故難以取悅之意。 關於"清凈"等,是指清凈並增長福德后,修行者獲得成就,獲得無二后得到所欲求之成就之意。 為此而解脫非真實等所說。 "二種成就",是指修行者成就世間與出世間成就之意。

།གཉིས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལ་སྤྱོད་པ། །ཕོ་ཉ་གཅིག་པུ་ཁོ་ན་ཡིན། །ཞེས་ པ་ནི་གཅིག་པུ་ཉིད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣལ་འབྱོར་ལྷག་པར་སྟོན་པའོ།།གཞུང་གཞན་ཡང་འདིའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་ཁ་ཅིག་དངོས་གྲུབ་ལ་སྤྱོད་བཞིན་པས་དེ་གཅིག་ཉིད་ཁོ་ནའི་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་སྟེ། དེའི་ཕོ་ཉའི་རྣལ་འབྱོར་མ་དེས་རབ་ཏུ་བསྐུལ་བ་སྟེ། དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པར་ རྩོམ་ཞེས་སྦྱར་རོ།།བླ་མ་བརྒྱུད་རིམ་གྱིས་ཐོབ་པའི། །དབང་བསྐུར་བ་ནི་སྔགས་ལེགས་ལྡན། །ཕོ་ཉ་རྣམས་སུ་ཡང་དག་བཤད། །ཅེས་པ་ནི་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པས་སྲོག་གིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་གང་གི་ཚེ་ལེགས་པར་སྦྱར་བར་གྱུར་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པའི་ངེས་པར་ ཕོ་ཉ་ཡང་དག་བརྗོད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཕྱག་རྒྱ་ལེགས་སྦྱོར་ངང་ཚུལ་དང་། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡན་ལག་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་དག་རྫོགས་ཞེས་པ་ནི་གལ་ཏེ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྱུར་པའོ། །ཡེ་ཤེས་རྒྱུ་སྐྱེས་ཞེས་པ་ནི། ཡེ་ ཤེས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་བར་གྱི་རྒྱུ་ནི་བྱེད་པ་སྟེ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་དེ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ནང་པར་ལངས་ནི་མཐའ་རུ་དམ་ཚིག་ལས་ལངས་ཏེ། སེམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་གཟུགས་ཀྱི་བྱ་བ་ཀུན་བྱས་ཏེ་ལུས་པོ་ དཔའ་བོ་དྲུག་གི་གོ་ཆས་གོ་བགོས་ལ།ལུས་ལ་ཤིན་ཏུ་མཚོན་ཆ་ནི། །ལུས་ལ་གནས་པར་ཀུན་གྱིས་སྤྱད། །ཅེས་པ་ནི་ལུས་ཐམས་ཅད་མཚོན་ཆའི་དྲ་བས་རབ་ཏུ་ཁྱབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དག་བྱེད་བྱས་པའི་ལུས་དང་ནི། །རྟག་ཏུ་སྔགས་ནི་བརྗོད་ པར་བྱ།།ཞེས་པ་ནི་རྟག་ཏུ་སྲུང་བའི་ཆོ་ག་ཉིད་སྔགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་གནས་རྣམས་ངེས་བསྟན་ཅིང་། །ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་གནས་ཀྱི་ཡན་ལག་བསྟན་པ་དེ་བཞིན་དུ་གོ་ཆ་ཡང་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མཚོན་ ཆ་རྣམས་ནི་བགོམ་མི་བྱ།།ཞེས་པ་ནི། དེ་ལྟར་ཇི་ལྟར་བརྗོད་པའི་གོ་ཆ་ལ་སོགས་པ་ལས་འདའ་བར་མི་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་མཚོན་ནི་གོས་དང་འདྲ་བའི་ཕོ་ཉ་ལ་བགོམ་པར་མི་བྱའོ། །ཡང་ན་མཚོན་ཆ་ནི་རང་དང་གཞན་གྱི་མཚན་མ་ལ་མི་བགོམ་པའོ། ། དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་མི་ལ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྲོ་བར་མི་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མངོན་པར་བརྩོན་ལས་འདའ་མི་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་རྒྱུད་འདི་ལ་མངོན་པར་བརྩོན་པ་ལས་འདའ་བར་མི་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

"二種儀軌之行持,唯一即是彼使者",是指唯一顯示殊勝吉祥黑怙伽瑜伽。其他經典也是此義。或者,有些人正在享用成就,彼唯一即是最勝瑜伽,其使者瑜伽女彼極作勸請,即開始修成就。 "由上師傳承次第得,灌頂即是善具咒,諸使者中真實說",是指由上師傳承次第以氣息灌頂,當善作結合時,瑜伽師決定真實說為使者之意。 "印契善結合性質",是指與外在支分真實結合之性質者之意。 "真實圓滿"是指若已完全圓滿。 "智慧因生"是指智慧殊勝之因即是作用,從吉祥金剛忿怒尊彼處所生之意。 清晨起即從三昧耶邊際而起,以心性具足大手印瑜伽而作一切形相事業,身著六勇士鎧甲。 "身上極利器,身上住皆行",是指一切身體應遍滿武器網之意。 "作清凈身及,恒常誦咒語",是指恒常以咒士自身作護持儀軌,然後誦咒。 "瑜伽處所定示已",是指如是示瑜伽三昧耶處所支分,如是亦應作鎧甲之意。 "諸武器不應跨越",是指不應違越如是所說鎧甲等之意。或者不應跨越如衣服般的使者。或者武器即不應跨越自他相。對具三昧耶之人一切時中不應發怒之意。 "不應離精進",是指不應離此續部之精進之意。

།དེ་དང་ལྷན་ཅིག་བདེ་བ་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དམ་ཚིག དང་ལྡན་མ་རྣམས་དང་ཇི་ལྟར་འོས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཡང་ན་བདེ་བའི་ཐབས་ཀྱིས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའམ་དངོས་ཀྱི་ཐབས་སུ་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེའི་དོན་དུ་ཞི་བ་བྱས་ལ་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་ཡང་ཉིན་དང་མཚན་མོ་ཐུན་ བཞི་རུ་བྱའོ་ཞེས་དགོངས་སོ།།དམ་ཚིག་སྤྱད་པ་ཞེས་པ་ནི་དམ་ཚིག་ནི་ལྷ་མོ་སྟེ་དེ་ལ་སྤྱོད་པའོ། །ཡང་ན་དམ་ཚིག་གི་སྤྱོད་པ་ནི་བསྲུང་བར་བྱ་བ་དང་བཟའ་བར་བྱ་བའོ། །དེ་ནས་འཁྲུལ་བའི་བྱ་བ་ལས་གྲོལ་ཏེ་ངེས་པ་ཉིད་དུ་འཁྲུལ་བ་ལས་རྣལ་འབྱོར་པའི་བྱ་བ་ལས་ གྲོལ་ཏེ་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་ཐར་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།མཚན་མ་རྟག་པར་ནམ་མཁའི་གོས། །ཞེས་པའི་དོན་ནི་འདི་ཉིད་དེ། གནག་དང་དམར་བར་རྟག་གྱུར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། ནུབ་མོར་སྤྱོད་བཞིན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །སྲོག་ཆགས་ ཡན་ལག་ལས་བྱུང་གྱོན།།ཞེས་པ་ནི་པགས་པའི་གོས་བགོས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བདེ་བ་ནི་གཡོན་མར་བརྗོད་དེ་དཔའ་བོའི་གཞིའོ། །བདེ་ཐོབ་ནི་དགའ་བའི་བདེ་བ་བྱའོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་ནི་ཡོངས་སྤངས་གཙང་། །ཞེས་པ་ནི་མཆོད་ ཕྱིར་ཐོགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཐོས་པ་དང་དྲན་པས་བྱས་པའི་གཙང་སྦྲ་ནི་ཡོངས་སུ་སྤངས་ཏེ།དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་གཙང་སྦྲ་ལ་སྤྱད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཞེས་པ་ནི་མགུལ་རྒྱན་ དང་ལག་གདུབ་དང་སྤྱི་བོའི་ནོར་བུ་དང་རྣ་རྒྱན་དང་ཚངས་པའི་སྐུད་པས་ཐམས་ཅད་དུ་བརྒྱན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།རིགས་དང་རིགས་མིན་ངོར་མི་བལྟ། །སྤྱི་གཙུག་ལ་སོགས་བཅིང་བ་སྤང་། །ཞེས་པ་ནི། རིགས་དང་རིགས་མ་ཡིན་པ་དག་གི་སྒོ་ནས་དཔྱད་ཅིང་དེ་ལ་ སྨོད་པ་ཡོངས་སུ་སྤང་ངོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།རལ་པ་བཅིངས་པ་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་སྤྱོད་པ་སྤང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཕོ་ཉ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གོ་སླའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་སྤྱོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་མཆོད་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཉི་ཤུ་ རྩ་བདུན་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།མཆོད་དང་བཅས་ཉིད་རྣམ་དག་ཡོད། །ཅེས་པ་ནི་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་མཆོད་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་པ་ནི་དེ་ལ་མཆོད་པ་སྟེ། བླ་ན་མེད་པ་མཆོག་གི་མཆོད་པ་བྱས་པའི་དོན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྒྱས་པར་ཡོད་དོ།

"與彼同作樂",是指與具三昧耶女等如理而行之意。或者以樂方便作為大手印或實際方便之意。為此應作寂靜,具足現觀瑜伽而於晝夜四座中行持。 "行持三昧耶",三昧耶即天女,于彼行持。或者三昧耶行持即是應守護及應食用。從此解脫迷亂行為,決定從迷亂中解脫瑜伽師行為,如欲而得解脫之意。 "相常虛空衣"之意即是此:"應常作黑與赤",是指于夜間行持。 "眾生支分所生著",是指身著皮衣之意。 樂即說為左女,是勇士之基。得樂即應作喜樂之意。 "為供持遍舍凈",是指捨棄以聞思所作之供養執持等清凈,以吉祥黑怙伽加持而行持世間與出世間清凈之意。 "五印",是指以項鍊、手鐲、頂寶、耳環及梵線遍作莊嚴之意。 "種姓非種姓前不視,頭頂等繫縛應舍",是指從種姓與非種姓門中觀察並捨棄對彼誹謗之意。應捨棄結髮等世間行為之意。 使者等易解。 此為吉祥黑怙伽現說行持律儀與供養儀軌第二十七品之釋。 "具供即有清凈",是指與現說供養同住即是供養,為無上最勝供養義故廣有。

།ཡང་ན་དེ་ནས མཆོད་པ་རྣམ་དག་བདག་ཅེས་པ་གཞུང་གཞན་གྱི་དོན་ཏེ།མྱ་ངན་འདས་པར་ངེས་འགྲོ་ཉིད། །ཅེས་པ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་ངེས་པར་འགྲོ་བ་ནི་མཆོག་གི་བདེ་བའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་དགའ་བ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དཔའ་བོ་བཟང་པོ་ཡོན་ཏན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ ལ་མཆོད་པར་བྱའོ།།ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ་སོགས་པ་ལ་མཆོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདིས་ནི་མཆོད་པ་འདི་ཡིས་བདག་ཉིད་ལ་མཆོད་པས་རྣལ་འབྱོར་པ་དེས་ཕྱི་དང་གསང་བ་དང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པས་དཔའ་བོ་ རྣམས་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་བརྟན་པ་ལ་སོགས་པ་གཡོ་བ་དང་དོན་ཐམས་ཅད་མཆོད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།སྤུན་དང་སྡུག་པ་མཆོད་པ་དང་། །ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་པར་རབ་ཏུ་ཞུགས་པ་གང་ཡིན་པ་ཐུན་མོང་གི་རྣལ་འབྱོར་ལ་སྤྱོད་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་དང་ལྷན་ ཅིག་ཏུ་ཟླ་བའི་འདུས་པ་ལ་ཡང་དག་པར་གནས་སོ།།ཟླ་བའི་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་མི་སྤྱད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྤུན་དང་བུ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་བྱ། །སྔགས་དང་དེ་བཞིན་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །ཡེ་ཤེས་དེར་ནི་བསྟན་མི་བྱ། །ཞེས་ པ་ནི།།གལ་ཏེ་འཇིག་རྟེན་འདིའི་སྤུན་དང་བུ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་ཉིད་བསྟན་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྷད་འཇུག་ཅིང་ཐམས་ཅད་ལ་སྨོད་པ་མ་ཡིན་པ་དང་ཙཱ་རུའི་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་ རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་དམ་ཚིག་གི་སྤྱོད་པ་རྟག་ཏུ་བྱའོ།།གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་མནན་ཅིང་སྨད་ནས་ཙཱ་རུའི་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་དག་བྱེད་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྤྱད་པར་བྱ་ཞིང་རྟག་ཏུ་སྤྱད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདིས་ཙཱ་རུའི་བཟའ་བས་དམ་ཚིག་གི་སྤྱོད་པ་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ་དེས་ དག་པར་བྱས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཡང་ན་གཞུང་གཞན་དུ་གང་ཡིན་པའི་དོན་དེ་ཉིད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །གསང་སྔགས་སུ་ལའང་སྦྱིན་མི་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ཕོ་ཉ་མོ་ཞེ་ན་རྟག་ཐར་པ། །ཞེས་པ་ནི། །བདེ་བ་བྱེད་པའི་གནས་སྐབས་སུ་ཕྱི་ རོལ་གྱི་ཡན་ལག་ལ་གོ་ཆ་ཀུན་ལ་སོགས་པས་གོ་བགོ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།འདའ་བ་ཡིས་ཀྱང་ལོངས་སྤྱོད་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་གང་ཡང་ཤིན་ཏུ་ལེགས་པར་བསླབས་ཤིང་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པའི་བཟང་པོའི་ཡན་ལག་ལ་དེར་འདུས་བྱས་ལ་ལོངས་སྤྱད་པར་བྱའོ་ ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

或者"從此供養清凈我"是其他續部之義。 "決定趣涅槃",是指決定趣向涅槃即最勝樂位之喜悅之意。應供養具足圓滿功德之勝士。 又以彼自身即是供養一切佛等之瑜伽師之意。此說以此供養供養自身的瑜伽師,以外供、密供及真實性供養諸勇士及堅固瑜伽母等動搖及一切義之意。 "兄弟愛者供養及",是指入同一壇城者行共同瑜伽,與彼同住于月聚會中。不應行持月飲等三昧耶之意。 "與兄及子俱,當生樂與苦,咒及如是印,智慧彼勿示",是指若與此世間兄弟子等同在一起時,不應示現續部所說大手印等智慧之意。 不摻雜且不誹謗一切,應常行持恰如飲食等種種三昧耶行。降伏誹謗一切惡者后,應行持恰如飲食等三昧耶,常應行持之意。以此恰如飲食行持三昧耶行,即是清凈瑜伽師之意。 或者是其他續部所說之義。"密咒不應授予任何人"易解。 "使者女即常解脫",是指在作樂時應以外部支分鎧甲等披掛之意。 "以越亦當受用",是指于極善學習且具福德之善支分中集會受用之意。

།སྐྱེ་གནས་དམན་ལ་མི་གནས་ལ། །བསྙེན་བསྐུར་ཉིད་ནི་བྱ་བ་མིན། །ཞེས་པ་ལ། སྐྱེ་གནས་དམན་པ་ནི་བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་མི་གཟུང་བའོ། །འོན་ཀྱང་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྣོད་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ ལ་གུས་པར་མི་བྱའོ།།ཡང་ན་སྐྱེ་གནས་དམན་པ་ནི་བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ལྔ་ལས་བྱུང་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བརྡའི་ཚིག་གི་རྣམ་པར་གནས་པའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡན་ལག་སྐྱེ་གནས་དམན་པ་དེ་ལ་མ་རིག་པས་བརྟགས་པས་ཆེ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་ལ་གུས་ པར་མི་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།འདིས་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡན་ལག་རིགས་དང་ལྡན་པའམ་རིགས་ངན་པ་ཡང་གལ་ཏེ་ཕོ་ཉའི་མཚན་ཉིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་མ་གྱུར་ན་དེ་སྐྱེ་གནས་དམན་པ་ཞེས་བརྗོད་དེ། དེ་ལ་གུས་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྷག་ མ་ནི་གོ་སླའོ།།མཆོག་དང་ཐ་མ་ལྷན་ཅིག་འགུགས། །ཞེས་པ་ནི་ཟླ་བ་འགུགས་པའི་ཆོ་ག་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མི་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རྫས་ནི་ངེས་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་དོན་དམ་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གཡོན་ནས་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཇི་ལྟ་བའི་དོན་ ཉིད་དོ།།སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་ཆེད་དུ་བྱེད། །ཅེས་པ་ནི་དམ་ཚིག་གི་སྤྱོད་པས་གཅིག་ཏུ་ཙཱ་རུའི་བཟའ་བ་ལ་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པའི་སྔགས་པ་མྱུར་དུ་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྷག་མ་ནི་ཇི་ལྟ་བའི་དོན་ཉིད་དོ། །བ་ལང་ཤ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་ཞིག་བསྟེན་ པ་ལ་མང་དུ་གནོད་པའི་སེམས་ཅན་དེ་རྣམས་ཉམས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ཉེ་བར་བསྟན་པའོ།།དེ་ལ་འདིའི་རིམ་པ་ནི་སྦྱིན་སྲེག་ཏུ་བྱས་པའི་ཆོ་གས་ཐབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་བྱས་ལ་མི་བཟད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་རྫས་དེ་རུ་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་ཚ་བའི་མར་ལ་ སོགས་པས་མེ་རབ་ཏུ་སྦར་ལ་དུམ་སྐྱེས་མ་གཡས་པའི་སྣ་བུག་ནས་རབ་ཏུ་བཅུག་སྟེ་བཤང་བའི་ལམ་ནས་ཕྱིར་ཕྱུང་བར་བསམས་ལ།དེ་ཡིས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་གྲི་གུག་གཟུང་སྟེ་གཅེར་བུར་གྱུར་པ་སེམས་འཁྲུགས་པར་གྱུར་བའི་བསྒྲུབ་བྱ་བཀུག་སྟེ་དེ་ཉིད་དུ་དུམ་ བུ་དུམ་བུར་བྱས་པར་བསམས་ལ།ཕྱུགས་ཀྱི་ཤ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་ཤ་རྙེད་པ་བསྒྲུབ་བྱའི་ཤའོ་ཞེས་རྣམ་པར་བསམས་ལ་ཁྲོ་བ་དང་བཅས་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཆེ་གེ་མོ་སོད་ཅིག་ཅེས་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །སྣ་ཚོགས་ཞེས་པས་ནི་ རྨ་བྱའམ་ཁྱིམ་བྱ་གཟུང་བའོ།

"不住劣生處,不應作親近",劣生處是指不取婆羅門等種姓。因為非最勝瑜伽之法器,故不應恭敬彼。 或者,劣生處是指從婆羅門等五種姓出生者,如來密意語言形態之外,支分生處低劣者,因無明執著為尊貴,故不應恭敬彼之意。此說外部支分具種姓或劣種姓者,若未具足使者特徵圓滿,則稱為劣生處,不應恭敬彼之意。 其餘易解。 "同時召請上下等",是指不應分別于召月儀軌。"如是物即決定",是指決定為勝義之意。"從左行"等是如實義。 "修行者為作意",是指以三昧耶行專一于恰如飲食,專一行持之咒師速得成就之意。其餘如實義。 "牛肉"等是爲了損害那些多有害心之眾生而宣說。其中此次第是:以火供儀軌造三角火坑,以可怖火供所需諸物,如說以儀軌用熱油等點燃火,觀想從夜叉女右鼻孔入,從大便道出。 彼持金剛鉤及彎刀,觀想召請裸體且心亂之所修,于彼處斬成塊塊。觀想如說所得牛肉等肉為所修之肉,以忿怒慢心誦根本咒"某某被殺"而作火供。 "種種"是指取孔雀或家雞。

།དེ་བཞིན་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཟས། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱར་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་རང་བཞིན་སྔགས་དང་རྒྱུད་ལེགས་པར་བསླབས་པའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡན་ལག་དང་ལྡན་པ་ནི་བཅས་པ་གང་ཡིན་པ་སྟེ་དེ་ལ་ སྟོན་མོ་བྱེད་པའི་དཔའ་བོ་ནི་རབ་ཏུ་བསྔགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དགོངས་སོ།།མྱ་ངན་འདས་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཞེས་དགོངས་པའོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ལ་ཕོ་ཉའི་ལྷ་མོ་མཆོག་ཏུ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ལ་བརྩོན་པ་ནི་སྙོམ་ལས་མེད་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ལྡན་པ་སྟེ་འདོད་ ཆགས་དང་བྲལ་བའི་ཡིད་དེ་ལྟར་གྱུར་བའི་ལྷ་མོ་ཡིན་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་རུང་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།མ་ཆགས་དགའ་བས་ཡང་དག་སྦྱོར། །ཞེས་པ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་གཟུགས་ཀྱིས་དགའ་བའི་སྦྱོར་བ་དམིགས་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གཞུང་གཞན་ ཡང་དོན་གཞན་མ་ཡིན་ནོ།།རྣལ་འབྱོར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཟས་ཟ་བར་བྱ་སྟེ་དེ་དག་གི་ཆར་འབྱེད་པ་ནི་སྣོད་མ་ཡིན་པའོ། །ཡང་ན་ནི་རྣལ་འབྱོར་སྡོམ་པའི་རྫས་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ་དག་ལ་ཆར་མི་བྱའོ་ཞེས་པའོ།། །།ཕྱི་རོལ་ཁྱད་པར་ལ་ཆགས་པ། །ཞེས་པ་ ལ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དོན་ཉིད་ཕོ་ཉའི་དོན་ཏོ།།འདིའི་ཕྱིར་གསུངས་པ་ནོར་སྦྱིན་མཚུངས་ཞེས་པ་ནི་བླ་མའི་མན་ངག་ལ་དགའ་ཞིང་ཞེས་བྱ་སྟེ། བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པ་ཉམས་པར་མི་བྱེད་པ་དེའི་དོན་དུ་ནོར་སྦྱིན་དང་མཚུངས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཇི་ལྟ་བའི་དོན་ལ་སྤྱོད་ན་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་ མཚུངས་པ་ཡིན་ནོ།།དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་དང་རིགས་གཅིག་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གོ་སླའོ། །སྤུན་ནམ་ཕ་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདག་པོ་ཉིད་དུ་སྐད་ ཅིག་གིས་མཐོང་སྟེ།བདག་པོ་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་མཐོང་ངོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྕེ་སྦོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱིའི་ཐུན་མོང་གི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དྲན་པ་དང་ནི་ཡང་དག་ལྡན། །ཕོ་ཉ་མོ་སོགས་གོ་འཕང་བཅས། །ཞེས་པ་ ནི་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་རྣལ་འབྱོར་ལ་གོམས་ཤིང་ཕོ་ཉ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའོ།།སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་བསྲུང་བར་བྱ་བ་དང་བཟའ་བར་བྱ་བའི་སྡོམ་པ་ལ་གནས་པའི་སྔགས་པའོ། །དེ་ནས་བསྟན་པ་གཙོར་བྱས་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་སྤྱོད་དང་གྲོལ་བའི་འབྲས་བུ་སྟེ་ བའོ།།ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ།

"如是勇士等之食,具足真實咒手印",是指具足咒語和手印自性、善學咒語和續部的外部支分,凡是具足這些規定者,作饗宴之勇士是極為稱讚的。 "涅槃"是指菩提心。其餘易解。 對於最勝殊勝使者天女精進者,與無懈怠相應,即離貪之意如是成就的天女,是堪能成就之意。 "無貪歡喜真實瑜伽",是指不應緣于自性色身的歡喜瑜伽之意。其他論典意義亦復如是。 瑜伽者應食三摩地食,對彼等分別者為非法器。或者,對於具足瑜伽律儀物者不應分別。 "執著外部差別"中,瑜伽之義即使者之義。為此所說"等同施財",是指喜樂上師教授,即不壞上師傳承次第,為此稱為等同施財。如是若如實而行,即等同吉祥黑熱嘎。 此為吉祥黑熱嘎現說內自性火供及一類儀軌第二十八品之釋。 "複次"等易解。兄或父剎那見為吉祥黑熱嘎主,即剎那見為主之意。具足厚舌等相者,是諸成就共同一般因之意。 "具足正念,使者女等具地位",是指不間斷修習瑜伽,與使者真實相應。"等"字是指住于守護和飲食律儀之咒師。然後以教法為主的二十四空行母,行為與解脫果。其餘易解。

།ཤིན་ཏུ་སྦྱོར་བས་རྟོགས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། བསམ་གཏན་ལ་ཉེ་བར་དམིགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དྲོད་ཀྱི་བྱ་བ་ཉེ་བར་མཚོན་པ་སྟེ། དྲོད་དང་རྩེ་མོ་དང་བཟོད་པ་དང་ཆོས་ཀྱི་མཆོག་ལ་དོན་གོ་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་ དྲོད་ཀྱི་བྱ་བ་མངོན་པར་བརྩོན་པ་ནི་མཆོག་གོ།།གང་ཞིག་སྡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གོ་སླའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་ཕོ་ཉའི་མཚན་ཉིད་དང་ནུས་པའི་གནས་སྐབས་ཆོ་གའི་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གོ་སླ་བས་ གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྔགས་བཏུ་བའོ།།དེ་ནས་རྫ་རྔ་བཅིང་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་རྫ་རྔའི་རྣམ་པ་རེ་མིག་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་དང་ལྡན་པ་བྲི་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །རེ་མིག་ལས་ནི་གསུམ་པ་བླང་། །ཞེས་པ་ནི་ལྟེ་བའི་རེ་མིག་བཞི་ལ་ལྟོས་ནས་བརྗོད་པ་སྟེ། །དེ་ཡང་ དྲོད་རྣམས་ཀྱི་གསུམ་པས་ཏེ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར།རིམ་བཞིན་འབྱུང་དང་རིམ་མིན་པས། །དབྱངས་དང་ཡི་གེ་སྒྲུབ་པ་པོས། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་ནི། རེ་མིག་སུམ་ཅུ་གཉིས་པ་བླང་། །ལྔ་པ་ཡིས་ནི་ཁྱད་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་གཞུང་གཞན་གྱིས་ཀྱང་ཀ་ནས་གཟུང་ སྟེ་ས་ཉིད་གཟུང་བའོ།།ལྔ་པ་ཡིས་ནི་ཞེས་པ་ནི་དང་པོའི་དབྱངས་ཀྱི་རེ་མིག་གི་ཨུ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །བརྒྱ་ཕྱེད་ཕྱེད་པ་ཡང་དག་བླང་། །ཞེས་པ་ནི། ཀ་ནས་བརྩམས་ཏེ་མ་གཟུང་བའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པ་ཡིས་ཕྱ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཨ་ནས་གོ་རིམས་མ་ཡིན་པར་བྷ་སྟེ། དབྱེ་བ་ནི་ འོག་གི་ཆ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་བཞིན་དུ། རེའུ་མིག་སུམ་ཅུ་དྲུག་པ་བླང་། ཞེས་པ་ནི་ཨ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ན་གཟུང་བའོ། །གསུམ་པ་ཡིས་ནི་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་ཨིའོ། །སུམ་ཅུ་གཉིས་པ་ནི་ཞེས་པ་ནི་སའོ། །རེ་མིག་ལྔ་པ་ཞེས་པ་ནི་ཨུའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ་ ཞེས་པ་ནི་མའོ།།ཉི་ཤུ་བཞི་པ་ཞེས་པ་ནི་བྷའོ། །དེ་བཞིན་སུམ་ཅུ་གསུམ་པ་ནི་ཧའོ། །རེའུ་མིག་བཅོ་ལྔ་པ་ཡིས་མཆོད་ནི་ཨཾ་གིས་བརྒྱན་པའོ། །ལྔ་པ་ཞེས་པ་ནི་ཨུའོ། །རེའུ་མིག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པ། །ཞེས་པ་ནི་ཕའོ། །རེ་མིག་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པ། །ཞེས་པ་ནི་ཊའོ། །སྔགས་འདི་ནི་དང་པོའི་ཚིག་ རྐང་ངོ་།།རེ་མིག་བཅུ་དགུ་བ་ཞེས་པ་ནི་གའོ། །མེ་ཡི་བུ་ཞེས་པ་ནི་རའོ། །རེ་མིག་གསུམ་པ་ཞེས་པ་ནི་ཨིའོ། །ཡ་ཚན་བརྒྱད་པའི་ས་བོན་ནི་ཧའོ།

"應以極瑜伽而了知",是指修習禪定的瑜伽者自身以一切方式表示暖相之事,即應了知暖、頂、忍、世第一法之義。或者,精進修持暖相之事是最勝的。 "若有嗔"等易解。 此為吉祥黑熱嘎現說使者相及力用時分儀軌第二十九品之釋。 "其次"等易解,是攝取妙臂咒。 "然後繫縛泥鼓",是指應畫具有四十九格的泥鼓形狀之意。其餘易解。 "從格中取第三",是依據中心四格而說,即以諸暖相之第三,為此而說"依次生起及非次第,持咒者成就音及字"。或者,依其他論典"取第三十二格,以第五而作差別",即從ka字開始取sa字。"以第五"是指第一元音格的u字相配。 "取正半百",是指從ka字開始取ma字。"以二十四分",是指從該處的a字非次第取bha字,分別即具下分之意。 如是,"取第三十六格",是指從a字開始取na字。"以第三"即如是為i字。"第三十二"即sa字。"第五格"即u字。"第二十五"即ma字。"第二十四"即bha字。如是"第三十三"即ha字。"以第十五格供養"即以aṃ莊嚴。"第五"即u字。"第二十二格"即pha字。"第二十七格"即ṭa字。此咒是初句。"第十九格"即ga字。"火子"即ra字。"第三格"即i字。"第八組種子"即ha字。

།ཡང་ན་ནི་ཡ་ཚན་ཞེས་པ་ཧའི་མིང་ངོ་། །རེ་མིག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི་ནའོ། །སླར་ཡང་ཡི་གེ་དེ་དག་ཉིད། །ཅེས་ པ་ནི་གོ་སླའོ།།རེ་མིག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རང་འབྱུང་ཞེས་པ་ནི་ཧའོ། །རེ་མིག་ལས་ནི་ལྔ་པར་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི་ཨུའོ། །སྤྱི་བོར་ཐིག་ལེ་ཡང་དག་བརྒྱན། །ཞེས་པ་ནི་ཨཾ་ངོ་། །དོན་ཀུན་སྒྲུབ་བྱེད་བྱ་བ་ཡི། །ཚིག་ནི་གཉིས་པ་ཡིན་པར་བཤད། །རེ་ མིག་བཅུ་དགུ་པ་ཉིད་ལ།།ཞེས་པ་ནི་གའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པ་ཡིས་དབྱེ། །ཞེས་པ་ནི་རའོ། །གསུམ་པ་དག་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི་ཨིའོ། །སུམ་ཅུ་གསུམ་པ་ལེགས་བླངས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་ཧའོ། །རེ་མིག་གི་ནི་གཉིས་པར་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི་ཨཱའོ། །ཉི་ཤུ་ པ་དང་ཡང་དག་ལྡན།།ཞེས་པ་ནི་ནའོ། །དེ་བཞིན་ཉི་ཤུ་གཅིག་པ་ཉིད། །ཅེས་པ་ནི་པའོ། །དེ་བཞིན་ཉི་ཤུ་དྲུག་དང་ལྡན་པ་ནི་ཡའོ། །ལན་གཉིས་བཟླས་པའི་ཚིག་ཏུ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ནས་གོ་རིམས་བཟློག་པས་གཟུང་། །རེ་མིག་ལས་ནི་དང་པོ་ཉིད། ། ཅེས་པ་ནི་ཧའོ། །བཞི་པའི་མཐའ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི་ཨུའོ། །དེ་བཞིན་བཅོ་ལྔ་པ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི་ཨཾ་ངོ་། །ཆོས་དོན་འདོད་དང་ཐར་པ་ཡི། །ཚིག་ནི་གསུམ་པ་ཡིན་པར་བཤད། །རེ་མིག་གཉིས་པའི་ས་བོན་དང་། ཞེས་པ་ནི་ཨཱའོ། །རེ མིག་སུམ་ཅུ་དྲུག་པ་ཉིད།།ཅེས་པ་ནི་ཎའོ། །དེ་བཞིན་ཉི་ཤུ་དྲུག་པ་དང་། །ཞེས་པ་ནི་ཡའོ། །སུམ་ཅུ་གསུམ་པ་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི་ཧའོ། །རེ་མིག་བཅུ་གསུམ་པ་ཡིས་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི་ཨོའོ། །རེ་མིག་ལས་ནི་བཅུ་པ་ཉིད། །གོ་རིམས་བཟློག་ པས་སྒྲུབ་པོས་བླང་།།ཞེས་པ་ནི་བྷའོ། །རེ་མིག་ལས་ནི་བཅུ་དགུ་པ། །ཞེས་པ་ནི་གའོ། །དེ་བཞིན་དུ། །རེ་མིག་ཉི་ཤུ་གསུམ་པ་ལ། །ཞེས་པ་ནི་བའོ། །གཉིས་པ་ཡིས་ནི་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི་ཨའོ། །སྟེང་དུ་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཨཾ་ ངོ་།།དེ་ནས་ཆུ་ཡི་ས་བོན་གཟུང་། །ཞེས་པ་ནི་བའོ། །བརྒྱད་པ་ཡང་ནི་དེ་བཞིན་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་ཛའོ། །མེ་ཡི་བུ་ཡིས་ཁྱད་པར་དབྱེ། །ཞེས་པ་ནི་རའོ། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་མཐའ་རུ་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ཁྲོ་བོ་བཞི་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་ པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྐང་པ་བཞི་བརྗོད་པས།མ་སྨོས་པའི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་བཞི་ཡང་གཟུང་བའོ། །སྐུ་བརྒྱད་དང་ནི་བཅས་པ་རུ། །ཞེས་པ་ནི། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་བརྒྱད་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའི་སྔགས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

這段藏文的直譯如下: 或者稱為"尼雅贊"是"哈"的名稱。具有三十六格。這是"那"。再次就是這些文字。這是容易理解的。因為成為所有格子的主人,所以"自生"是"哈"。從格子中配第五,這是"烏"。頂上莊嚴圓點,這是"昂"。成辦一切義利事業的,詞說是第二。在第十九格中,這是"嘎"。以第二十七分,這是"熱"。具足第三,這是"伊"。善取第三十三,這是"哈"。配在格子的第二,這是"阿"。具足第二十,這是"那"。如是第二十一,這是"帕"。如是具足第二十六是"雅"。重複兩次的詞,這是容易理解的。然後逆序取之。從格子取第一,這是"哈"。具足第四末,這是"烏"。如是具足第十五,這是"昂"。法義欲求解脫的,詞說是第三。格子第二種子,這是"阿"。格子第三十六,這是"拏"。如是第二十六,這是"雅"。具足第三十三,這是"哈"。具足格子第十三,這是"嗡"。從格子中第十,修行者逆序取,這是"跋"。從格子第十九,這是"嘎"。如是,在格子第二十三,這是"巴"。以第二具足,這是"阿"。上面以圓點莊嚴,這是"昂"。然後取水的種子,這是"巴"。第八也如是,這是"匝"。以火子分別,這是"熱"。以吽字結尾相配,這等是容易理解的。具足四忿怒尊,這是說誦四句咒語,也應取未說的四大忿怒王。具足八身,這是意為與八忿怒王具足的咒語。

།ཡང་ན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་དང་། ཡང་ན་བརྒྱད་ ཀྱི་སྒྲས་ཁྭ་གདོང་ལ་སོགས་པ་གཟུང་བའོ།།འདི་ནི་རྙེད་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །བརྟག་མི་དགོས་པར་འཆིང་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི། །སྔགས་འདིས་སྐྱེ་གནས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་བསྡུས་པ་སྟེ་འཆིང་བར་བྱེད་པ་སྟེ། ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་རྫ་རྔ་ བཅིངས་པའི་སྔགས་བཏུ་བའི་ལེའུ་སུམ་ཅུ་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ཤ་ཆེན་ཞེས་པ་ནི་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོས་སྔོན་བཞིན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་ཇི་ལྟ་བར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་པ་ཁྱི་དང་ཕག་པའི་ཤས་ཀྱང་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་འཇིགས་བྱེད མི་བཟད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཟངས་ཀྱི་གཙུག་ཕུད་ཅན་ནི་ཁྱིམ་བྱའོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དུང་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དུང་དང་ཉ་ཕྱིས་མུ་ཏིག་སྟེ། །གསུམ་ཆར་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ན། །ཞེས་པ་ནི་གསུམ་གྱི་རྒྱུ་ཡང་ཤ་ཡིན་པར་དབྱེར་མེད་པའོ། ། ཆོས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལུས་ཅན་གྱི། །ཞེས་པ་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཐོད་པ་བསྔགས་པར་བྱེད་པའོ། །ཐོད་པའི་སྣོད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དེ། །དུང་དང་ཉ་ཕྱིས་དང་མུ་ཏིག་རྣམ་པ་གསུམ་པོ་འདི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བར་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལུས ཐོག་མ་དང་བར་དང་ཐ་མ་དང་བྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཐོད་པ་དང་དུང་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མར་གསལ་བར་བྱེད་ཅིང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ།།འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། དཔའ་བོ་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་འཆང་། ། ཟླ་བ་ཕྱེད་པའི་རྒྱན་དུ་བྱས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དཔའ་བོ་དཔའ་འབྱུང་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་པ་ནི་དཔའ་བོ་ཐོད་པའི་དུམ་བུ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བར་གྱི་དཔའ་བོ་རྣམས་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བར་བཤད་ཅིང་བསྟན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བརྡ་ནི་ལྔ་པོ་བསྟན་པ་དག་།ཅེས པ་ནི་འདིར་བརྡའི་སྒྲས་ནི་དབྱེར་མེད་པ་ལ་བརྟགས་པ་སྟེ།།རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་མོ་བསྟན་པ་སྟེ། །རལ་པའི་དབུ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ལ་ཐོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་རུ་ལྷ་མོ་ལྔ་བལྟ་ཞིང་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡིས་ལག་གཡོན་གྱིས། །ཞེས་པ་ནི་གང་ ཅུང་ཟད་དམ་ཚིག་གི་བཟའ་བ་དང་སྟོན་མོ་ཤ་ལ་སོགས་པ་ཡང་རང་གང་གི་དམ་ཚིག་པས་སྦྱིན་བཞིན་པ་བླང་བར་བྱ་བས་དེའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པ་པོ་ལག་པ་གཡོན་པས་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

這段藏文的直譯如下: 或者是毗盧遮那等,或者以"八"字表示烏鴉面等應當取之。僅僅獲得此咒,不需觀察即能成就縛束。這是說此咒語由生處所攝,能夠縛束,其餘容易理解。這是吉祥黑魯嘎現說之鼓縛咒抉擇第三十品的註釋。 "然後"容易理解。"大肉"是說如同以前用大威光做火供時所成就的那樣。若不是這樣,用狗肉和豬肉做火供也會成為可怖的忿怒尊,這是其義。銅冠者是指家雞。其餘容易理解。 關於"螺貝等",螺貝、珊瑚和珍珠,三者都是從同一來源產生,這是說三者的來源都是肉無差別。"法智慧具身"是讚歎吉祥黑魯嘎與勇士勇母們的頭蓋骨。成就顱器,即這三種螺貝、珊瑚、珍珠所生之物,以法智慧身離初中后之壇城本性,明顯成就為吉祥黑魯嘎與勇士勇母們的頭蓋骨和大螺等標誌,這是其義。 為此而說:"勇士持顱鬘,以半月為飾。""說勇士從勇出"是說從勇士顱骨部分乃至金剛薩埵之間的諸勇士,說明並顯示是從心金剛所生,這是其義。"示現五種手印",這裡手印之詞表示無二觀察,即顯示金剛亥母等天女,以髮髻頭飾莊嚴的五個頭蓋骨中,應當觀想五位天女,這是其義。 "修行者以左手"是說任何微小的誓言食物和肉等饗宴,也應當由各自的誓言者施予時接受,因此修行者應當用左手,這是其義。

།ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཐེ་བོར་བཞུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པས་ལག་པའི་མཆོད་པ་སྟོན་ཏེ།མཐེ་བོ་སྟེ་མཐེབ་ཆེན་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གནས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་ལ་སྦྱར་རོ། །མཛུབ་མོ་ནི་སྡིགས་མཛུབ་སྟེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །སྦོམ་པོ་ནི་གུང་མོ་སྟེ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གོ། །མིང་མེད་ནི་སྲིན་ལག་སྟེ་དཔའ་བོ་ནི་ཧེ་ རུ་ཀའོ།།ཐ་མ་ནི་མཐེའུ་ཆུང་སྟེ་ཐ་མ་ཞེས་པས་དེ་ཉིད་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་དེ་དེ་ལ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའོ། །སེན་མོའི་ངོས་ལ་ཞེས་པ་ནི་སོར་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེན་མོའི་ངོས་ལ་གནས་པ་ནི་རྟ་མགྲིན་ནོ། །འདི་དག་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །གཡོན་པ་ལས་བྱུང་རྒྱུ་ ཡིན་ནོ།།ཞེས་པ་ནི་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་རྟེན་ནི་ལག་པ་གཡོན་པའོ། །ལག་མཐིལ་དུ་ཁ་དོག་བཞི་པའི་པདྨ་འདབ་མ་ལྔ་པ་བསམས་ཏེ། ཟེ་འབྲུ་ལ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའོ། །མདུན་དུ་གཤིན་རྗེ་མའོ། །བྱང་དུ་རྨོངས་བྱེད་མའོ། །གཡས་སུ་སྐྲོད་བྱེད་མའོ། ། སྐྲག་བྱེད་མ་དང་གཏུམ་མོ་ནི་སྙོམས་པར་འཇུག་པར་འདོད་པའོ་ཞེས་པའོ། །མཚུངས་པར་བདག་ཉིད་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་མཚན་མ་དང་མདོག་འདྲ་བ་གཉིས་པོ་ནུབ་དང་དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་དག་ཏུ་སྐྲག་བྱེད་མ་དང་གཏུམ་མོའོ། །འདྲ་བར་བསྒོམ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྒྱབ ཏུ་ངེས་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གཞན་ན་རེ་ལག་མཐིལ་དུ་ས་བོན་སྔགས་སམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དེ་འདིས་བསྟན་ནས་དེ་ལྟར་ཡང་ལག་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ།མེ་ལོང་གི་ནང་དུ་གཟུགས་བརྙན་མཐོང་བའི་གཟུགས་བཞིན་དུ་ངེས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན། རྒྱབ་ ཏུ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཀུན་ནི།།ལག་པར་བཀོད་པ་དེ་ཉིད་དོ། །ཞེས་པ་ནི་གཞན་གྱིས་ཏེ། འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། མཁས་པས་རྒྱབ་ཏུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་ཆོ་གའི་བྱ་བ་འདིས་མཛའ་བ་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ན་རྣལ་འབྱོར་པས་སྔགས་བཟླ་ཞིང་དཔའ་བོ་མཆོག་གིས་ བརྡ་རྣམ་པ་ལྔ་བསྟན་པར་བྱའོ།།སྒྲུབ་པ་པོས་ཡང་ལྔ་གཟུང་བ་དེ་ནི་ལག་པའི་མཆོད་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་བརྡ་རྣམ་པ་ལྔ་སྟེ། དྲི་ཆེན་དང་ནི་དྲི་ཆུ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་གཟུང་བའོ། །སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་གཟུང་བས་གཟུགས་ཅན་མ་ལ་སོགས་པ་བཞི་གཟུང་བའོ། །ཙུམྦི་ཀ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་ མོའོ།།དེ་བཞིན་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཉིད་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ནམ་མཁའ་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ཡིས་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་ནི་གོ་སླའོ། །དཔའ་བོས་བརྡའ་དང་བརྡའ་བྱའོ།

其餘容易理解。關於"金剛薩埵住于拇指"等,顯示手印供養:拇指即大拇指上安住金剛薩埵,這是普遍適用的。食指即示威指是毗盧遮那。粗指即中指是蓮花舞自在。無名指即環指,勇士即黑魯嘎。最後即小指,以"最後"來特別指出,其上為虛空藏即金剛日。"在指甲面上"是說所有手指的指甲面上安住馬頭明王。 "這些是一切勇士之左手所生因"是說這些的因緣依託是左手。在掌心觀想四色五瓣蓮花,花蕊上是吉祥黑魯嘎金剛亥母。前方是閻魔母,北方是迷惑母,右方是驅逐母。驚怖母和暴烈母是欲入等至者。 自身等同於時輪金剛,相同標誌與顏色的兩位,在西北隅是驚怖母和暴烈母,應當如是觀想,這是其義。"于背確定",有人說在掌心顯示種子咒或金剛亥母后,如是也應在手的外部,如同在鏡中見到影像一般確定觀想,這是其義。 或者,"背後一切空行母,安置於手即是此",這是他人說的。為此而說:"智者于背請回駕"。如是以此儀軌作業,當一切友人聚集時,瑜伽士應誦咒,最勝勇士應示現五種手印。修行者也應持五種,即手印供養時的五種手印:應持大便、小便等五種。以持明妃等表示持取色母等四位。準尼迦即金剛亥母。如是波羅蜜多即是空性虛空自性,以此特別指出容易理解。勇士應以手印相互示意。

།ཞེས་པ་ནི་ལག་པའི་མཆོད་པ་སྟེ། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་རྣམ་པར་དག་པ་རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གི་རྣམ་པས་དགོད་ པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དུང་ཆེན་པོ་དང་ལེགས་པའི་རྫས་ལ་སོགས་པས་དཔའ་བོ་དང་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་བརྡ་བྱ་བ་སྟེ། །མཆོད་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནས་ཙཱ་རུ་སྤྱད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་མཆོག་བཟའ་བར་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་པས་དཔའ་བོ་ཀུན་དང་རྣལ་འབྱོར་ མ་ཀུན་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་དྲ་བའི་སྡོམ་པར་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ནམ།དེ་ལྟར་གཞུང་གཞན་ཡང་ངོ་། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་བཟའ་བ་དང་སྦྱིན་སྲེག་དང་གཏོར་མའི་བྱ་བ་ལ་ལག་པའི་བརྡའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་ གཞན་ཡང་ཞེས་པ་ནི་གོ་སླའོ།།ཕྱུགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྒྲུབ་པ་པོས་སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་ཆོ་གས་ཕྱུགས་དགུག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཕྱུགས་གང་ཞེས་པ་ལ། སྡེར་མོ་ནི་བྱི་ལ་དང་རི་བོང་ལ་སོགས་པའོ། །ལྔ་ནི་རུས་སྦལ་དང་རྔ་མོ་དང་ཁྱི་དང་ཅེ་སྤྱང་དང་རྟ་དང་ ལྔ་སྟེ།དེ་ལྟར་ཕྱུགས་སྡེར་མོ་ཅན་གྱི་རིགས་ཏེ། མི་ལ་སོགས་པ་ཇི་བཞིན་ནོ། །འདིས་ནི་ཕྱུགས་འདི་རྣམས་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་དངོས་གྲུབ་བཅུ་རྣམས་ཀྱི་ཐུན་མོང་ཉིད་དང་གཞན་གྱི་ཡང་འདི་དག་སྟོབས་དང་ལྡན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རིགས་རྣམས་ལ་ནི་རིགས་ཅན་ཕྱུགས། ། ཞེས་པ་ནི་རིགས་རྣམས་ནི་བྲམ་ཟེ་དང་རྒྱལ་རིགས་དང་རྗེའུ་རིགས་དང་དམངས་རིགས་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་བསྔགས་པའི་ཕྱུགས་ཞེས་པ་ནི་དཔའ་བོ་མང་པོ་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་དཔའ་བོ་དེ་ནི་ཕྱུགས་ཏེ་ཧེ་རུ་ཀར་བྱེད་པས་ཁྱད་པར་དུ་བསྟན་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །བྱོལ་སོང་རྣམས ལས་རུས་སྦལ་རྒྱལ།།ཞེས་པ་ནི་བྱོལ་སོང་གི་སྐྱེ་གནས་ལས་གྱུར་པའི་རུས་སྦལ་ནི་བྱོལ་སོང་གི་ཕྱུགས་ཞེས་བྱ་སྟེ། བྱོལ་སོང་གི་ཕྱུགས་ནི་ནོར་བུ་ཡོད་པའི་སྦྲུལ་གྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ལྷ་རྣམས་ཀྱི་གདོང་འགུལ་བ་ནི་སྔགས་ལ་སོགས་པའི་གཙོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཚངས་པ་དང་ཁྱབ་ འཇུག་དང་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་རྣམས་འགུལ་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཡང་ན་ཕྱུགས་ལྔ་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲོལ་མས་ཕྱི་དང་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གིས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་དབང་ཕྱུག་གི་བར་རྣམས་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་མདོར་བསྡུས་ ནས་ངེས་པར་དབང་དུ་བྱ་བ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་འགྲུབ་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ།།ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ།

這是說手印供養,即以六位瑜伽母的形相來佈置六波羅蜜多清凈,這是其義。以大法螺和妙物等對勇士和吉祥黑魯嘎做手印,即應供養之義。 "然後應享用遮嚕"是說應食用勝食。如是作已,一切勇士和瑜伽母將成為正等瑜伽網路之誓言,這是其義,其他論典亦如是說。這是吉祥黑魯嘎現說的飲食、護摩和食子儀軌中手印儀軌第三十一品之釋。 "然後複次"容易理解。關於"牲畜"等,修行者應以前述儀軌召請牲畜,這是其義。何種牲畜?爪類是貓、兔等。五種是龜、騾、狗、豺、馬五種,如是爪類牲畜種類,如同人等。此說明這些牲畜是成就悉地的支分,是十種悉地的共同性,其他也說這些具力,這是其義。 "諸種姓中具種姓牲"是說在婆羅門、剎帝利、吠舍、首陀羅諸種姓中所讚歎的牲畜,即在眾多勇士中最殊勝的勇士即是牲畜,因作為黑魯嘎而特別顯示,這是其義。其餘容易理解。 "諸畜生中龜為王"是說從畜生道所生的龜被稱為畜生牲,畜生牲是具寶龍之自性。諸天面動搖是說咒等主尊的梵天、遍入天、大自在天等動搖,這是其義。或者,以五種牲畜的度母以外內護摩,從梵天至自在天等為主的吉祥黑魯嘎薄伽梵的瑜伽士,攝略確定調伏所修即成就,這是其義。其餘容易理解。

།བྱ་རོག་ལ་སོགས་པ་ཆུའི་སྟེང་ན་འགྲོ་བའི་བར་གྱི་བྱའི་ཁྱད་པར་གྱིས་བཟའ་བ་དང་སྦྱིན་སྲེག་དང་གཏོར་མ་བྱའོ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །འདིས་ནི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ་འདོད་པའི་གཟུགས་ འཛིན་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ད་ནི་ཡི་དགས་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་སྟོན་ཏེ། ནག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དང་པོ་རེ་ཞིག་གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྔགས་སམ་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྙེན་པ་བྱས་ཏེ་མཚན་མ་རྙེད་པའི་སྔགས་པས་མ་གོད་ཅིང་མ་ཉམས་པའི་རོ་འདུས་ བྱས་ལ་དུར་ཁྲོད་དུ་ཁྱེར་ལ་ནམ་ཕྱེད་ན་ཁྱི་ནག་པོའི་འོ་མ་དང་ནག་པོ་དང་རྒྱ་བོའི་ཤ་དང་།ནག་པོའི་ཕྱོགས་ལ་སྟོབས་པོ་ཆེས་འབྲས་ནག་པོ་དང་ལྡན་པས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །འཛེམ་པ་མེད་པར་རོ་ཡི་ཁར། །ཞེས་པ་ནི་གང་ཡང་དངོས་སུ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་བྱས་པའི་སྔགས་ པས་ཀྱང་།།ར་བ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་དང་གུར་དང་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་སྲུང་བའི་ཆོ་ག་བྱས་ཤིང་བསྲུངས་པས་དོགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པ་དང་ཚར་གཅོད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་ལ་སོགས་པ་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བྱས་ཏེ་ཤིན་ཏུ་ལུས་བརྟན་ པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཡང་ན་ཡི་དྭགས་ཆེན་པོའི་གདོང་འགྱུར་བའི་མཆེ་བ་ལ་སོགས་པས་ཆེར་འཇིགས་པར་བྱེད་པའི་གཟུགས་མཐོང་ཡང་འཇིགས་པར་མི་བྱེད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །འོག་དང་སྟེང་གྲུབ་རྟག་ཏུ་སྟེར། །ཞེས་པ་ནི་འོག་དང་ སྟེང་དང་དབུས་སུ་གནས་པ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་པའི་ཕོ་ཉ་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་གང་གིས་མཐོང་བ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་ཀུན་དུ་འགྱུར་རོ།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་རང་གི་གནས་སུ་ཁྱེར་ཞིང་འགྲོ་བ་འམ། །ཐབས་སྟོན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྕི་བའི་ ཐལ་བཞེས་པ་ནི་ཐལ་བའི་ཁྱད་པར་རོ།།མོག་བོ་སྐམ་ཞེས་པ་ནི་དུམ་བུ་མེད་པའི་མིའི་མགོ་སྐམ་པོ་བླངས་ནས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བྱེད་དོ། །རུས་སྦལ་ནི་ཐོད་པའོ། །ཕྱག་བཞི་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འདིས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྟོན་པའོ། །འདི་ཐམས་ ཅད་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་སུ་སྔོན་དུ་རྒྱས་པར་བྱས་པའི་དོན་ཉིད་དོ།།རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དེ་ཡི་ནི། སྐུ་མདོག་མཚོན་ཆ་འཆང་ཞེས་པ་ནི་དེའི་མདོག་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེའི་མདོག་སྟེ། །དེའི་མདོག་དང་མཚོན་ཆ་འཆང་བཞེས་བྱའོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་གྱི་བསྡུ་བའོ།

從烏鴉等至水上行走的鳥類差別,應作飲食、護摩和食子供養。由此將成就悉地,于取所欲形相無有疑慮,這是其義。 現在開示大餓鬼成就法:關於"黑色"等,首先應以美妙咒或根本咒作修習,獲得驗相的咒師應取未損壞未腐壞的屍體,帶到尸林,于午夜以黑狗乳、黑色和斑色肉,以及在黑分時以大力黑米作護摩。 "無畏置於屍體上"是說任何直接作天尊瑜伽的咒師,作三重籬等和帳幕、大鎧甲等防護儀軌並守護,則不會有疑慮。即便如此,爲了不可分離和降伏,應作金剛籬等防護輪,為令身極為穩固,這是其義。或者說,即使見到大餓鬼面變現獠牙等極為可怖的形相也不應恐懼,這是其義。其餘容易理解。 "上下成就恒施與"是說住于下方、上方和中央等輪中的使者成就瑜伽母等,僅以見到即能成就一切悉地。她們帶至自處而行或開示方便,這是其義。 "牛糞灰"是灰的差別。"乾枯頭"是說取無缺損的乾枯人頭作大樂。龜是指顱器。"四臂"等,此說示世尊吉祥黑魯嘎的大手印。這一切即是前述廣說的修法方便之義。 "金剛亥母彼之身,色相持執諸兵器"是說其色相即是彼色相,應持其色相和兵器。因為這是特殊攝集。

།ཕྱག་རྒྱ་ཡིས་ནི་ལུས་ལ་ བརྒྱན།།ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ལ་སོགས་པས་སྐུ་ལ་བརྒྱན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡི་དགས་ཆེན་པོ་གདན་དུ་བྱས། །ཞེས་པ་ནི་འབྱུང་པོའི་བདག་པོ་མནན་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ནི་ཤེས་ནས་བསྒོམ། ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་དམིགས་པ་དང་ལྡན་པ་དང་། ཕྲེང་བའི་སྔགས་མ་ གཏོགས་པར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཡང་ན་གཞུང་གཞན་ཏེ། དེ་ཐམས་ཅད་གོ་སླ་བའི་དོན་ཏོ། །ལྷག་མ་ནི་རྟོགས་སླའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་བྱོལ་སོང་ཕྱུགས་དང་རོ་ལོངས་སྒྲུབ་པ་དང་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་ གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གོ་སླའོ།།མེད་པར་གྱུར་ཀྱང་ལྔ་པོ་ནི། །བཟའ་བ་ཉིད་དུ་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་གལ་ཏེ་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ་མ་རྙེད་ན་གང་ཅུང་ཟད་བཟའ་བདེ་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩི་ལྔ་ཉིད་དུ་བརྟགས་ལ་བཟའོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །ནུབ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ གོ་སླའོ།།དེ་ནས་ཕོ་ཉ་རབ་སྦྱིན་ཞིང་། །རང་གིས་འཁྱུད་ཅིང་མགོར་བྱས་ལ། །དཔའ་བོ་གཉིས་མེད་མཆོད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕོ་ཉ་ཞེས་བྱ་ཞི་ཕོ་ཉའི་མཚན་ཉིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་འཁྱུད་པར་བྱ་སྟེ། སློབ་མས་གཡོན་པའི་བརླའི་དབུས་སུ་མགོ་བོ་བྱས་ལ། དཔའ་བོ་ གཉིས་མེད་མཆོད་པ་སྟེ།ཧེ་རུ་ཀ་གཉིས་མེད་དུ་མཆོད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡང་སྦྱིན་པར་བྱའོ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །མའམ་ཡང་ན་སྲིང་མོའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གོ་སླའོ། །དེ་ནས་སྔགས་ནི་འགྲུབ་འགྱུར་ཏེ། །ཇི་སྲིད་འབྱུང་བ་ཡོད་པར་དུ། །ཞེས་པ་ནི། གྲངས་མེད་པ་སྟེ་བསྐལ་ པ་དང་ལྡན་པ་དང་།བསྐལ་པའི་མཐར་ཇི་སྙེད་དུ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་སྟན་ཉིད་དང་། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་ལྷ་མོའོ། །གཞུང་གཞན་ནི་གོ་སླའོ། །སྒྲུབ་པོ་ཤིན་ཏུ་མཉམ་བཞག་པས། །གླུ་དང་གར་ལ་སོགས་པ་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཐ་མལ་ པའི་གཟུགས་མ་ཡིན་པས་གླུ་དང་གར་དང་བརྡུང་བ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པ་པོས་རབ་ཏུ་སྦྱར་བར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་སྲིད་འཁོར་བཞེས་པ་ནི་གོ་སླའོ།

"以手印莊嚴身"是說以五種手印等莊嚴身體之義。 "大餓鬼作為座墊"是說鎮壓諸部多主。 "了知咒語天尊而修"是說具有大瑜伽觀想,除了念珠咒語之外的意思。或者說是其他論典,這一切都是容易理解的意思。其餘易解。 這是吉祥黑魯嘎現說之畜生牲畜與尸鬼成就及生起次第儀軌品第三十二品之釋。 "複次"等易解。 "即使無有五種者,亦應作為所食用"是說如果找不到五甘露,則應觀想任何稍許可食之物皆為五甘露而食用,此為密意。 "夜晚"等易解。 "然後善施使者已,自己擁抱作為首,應供養無二勇士"是說應擁抱具足使者特徵的使者,弟子以左腿中央作為頭部,供養無二勇士即供養無二黑魯嘎。因此也應佈施,如是連線。 "母親或者是姊妹"等易解。 "然後咒語當成就,乃至諸大種存在"是說無量數即具劫數,及至劫末之義。其餘易解。 "即是諸勇士之座"是說手印天女。其他論典易解。 "修行者極等持時,應作歌舞等事情"是說修行者應當了知非為尋常形相而善巧作歌舞擊打等。"爾時眷屬"等易解。

།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་པོར་འགྲུབ། །སྐྱེས་བུ་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་རྣམས་སུ། །དེ་བཞིན་རབ་ཏུ་འབད་པ་ཡིས། །ཀུན་ནས་དང་བར་མཆོད་ པར་བྱ།།ཞེས་པ་ནི་དང་པོར་གྲུབ་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པར་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཇི་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་སྐྱེས་བུ་རྣལ་འབྱོར་པས་དབེན་པ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་སའི་ཕྱོགས་སུ་འབད་ པས་མཆོད་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་ནི་ཡང་གི་དོན་ཏོ། འདི་ཉིད་ཀྱི་དོན་གསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། དང་པོར་གྲུབ་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་མ་འམ་སྲིང་མོ་ལ་སོགས་པ་བླངས་ལ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་ས་བཅུ་ལ་སོགས་པ་ དབེན་ཞིང་དགའ་བར་དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ལ་རང་གི་རིགས་ཀྱི་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བདག་ཉིད་བསམས་ལ་ཉི་མ་ནུབ་པའི་དུས་ནས་བཟུང་སྟེ།མ་ལུས་པའི་ནུབ་མོའི་བར་དུ་རབ་ཏུ་འབད་པས་དེ་བཞིན་དུ་མཆོད་པར་བྱ་ཞེས་པའི་ དོན་ཏོ།།ཐར་འདོད་བརྟན་པའི་དཔའ་བོས་སྤྱད། །ཅེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་ཀུན་དུ་དང་བ་བནྡུ་ཀའི་གཟུགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་དམ་ཚིག་སྤྱད་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གཞུང་གཞན་ཡང་འདིའི་དོན་ཏོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་ གསང་བའི་མཆོད་པ་དང་བསྙེན་བཀུར་གྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་སླའོ། །དཔའ་བོ་ཀུན་དང་རྣལ་འབྱོར་མ། །པདྨའི་ལྟེ་བར་མཆོག་རབ་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི་ཆ་ནི་ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་སྟེ། དེ་ཡང་ཐུན་མོང མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ།ཆ་དེ་ལ་དཔའ་བོའི་རིགས་ལ་ལྟོས་ནས་གཅིག་གི་ཚིག་ཏུ་བསྟན་པའོ། །མཆོག་ནི་འབད་པས་གསང་བའི་གནས་སོ། །གཞུང་གཞན་ནི་གོ་སླའོ། ། ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་གནས་དེ་བཞིན། །སྨིན་མའི་བར་དུ་ངེས་པར་གཞག་།ཅེས་པ་ནི་དཔྲལ་བར་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་ འོད་ལས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་གནས་ནི་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་ཞེས་བྱ་བ་མི་བཟད་པའི་སྤྱན་མིག་དབུས་ཏེ་སྨིན་མའི་དབུས་དཔྲལ་བའི་སྟེང་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དཔའ་བོ་འཆོལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་སྟོན་ཏེ། དཔའ་ བོ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་འཆོལ་བར་བྱས་ཏེ་ཆགས་ཤིང་ཁྲོ་བའི་གནས་སྐབས་སུ་གང་ཅུང་ཟད་དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་སྲེག་བླུགས་བྱས་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

首先成就大手印,在諸瑜伽士續中,如是以殊勝精進,應當普遍凈信供養。這是說首先成就即是在成就悉地中極為著名的珍寶種類中所生之手印,如同在瑜伽續《吉祥密集》等中所說,瑜伽士應在幽靜悅意之處精進供養。"如是"是"又"的意思。 爲了明顯此義而說:首先成就即是取具足大手印特徵的母親或姊妹等,在十地等一切會集之處幽靜可意處畫此吉祥勝樂輪壇城,觀想自身為自部天尊形相,從日落時起直至整夜之間應當以精進如是供養之義。 "欲解脫堅固勇士行"是說應當行持大手印形相普遍凈信班度嘎形相特殊誓言之義。其他論典也是此義。其餘易解。 這是吉祥黑魯嘎現說之秘密供養與承事儀軌品第三十三品之釋。 "然後"等易解。 "勇士一切瑜伽母,蓮花中央最勝合"是說支分即肢節與細分,這也稱為不共,依于勇士種類而以單數詞顯示此支分。最勝即是以精進之秘密處。其他論典易解。 "中脈處亦復如是,應當安立至眉間"是說額間金剛鬘光中,從中脈圓滿處即中脈,即可怖眼目中央,應當觀于眉間額上之義。 "勇士散亂"等是說示現一切事業之火供:令吉祥黑魯嘎勇士散亂,即在貪慾忿怒狀態下,將一切些許誓言等皆作火供灌注之義。

།གཞུང་གཞན་ནི་གོ་སླའོ། །ཡང་ན་དང་པོ་རེ་ཞིག་ཁྲོ་བའི་ང་རྒྱལ་དང་བཅས་པའི་བདག་ཉིད་ ཇི་ལྟར་རྙེད་པའི་ཤས་ཚིམ་པར་བྱས་ལ།དེ་ནས་གཞན་གྱི་དམ་ཚིག་གི་ཞེས་དགོངས་སོ། །ཕྱུགས་ཀྱི་ཤ་དང་ཁྲག་བཅས་པས། །འབད་པས་བསྲེག་བྱ་ལྔ་དག་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱུགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་ལ་སྤགས་ལ་མྱུར་དུ་སྦྱིན་སྲེག་ལྔ་བྱས་ནས་ངེས་པ་ཉིད་དུ་ཞེས་པའི་དོན་ ཏོ།།ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ནས་འབར་ཕྲེང་རྒྱ་མཚོ་ནི། །ཞེས་པ་ནི། རབ་ཏུ་གྱུར་པའི་མེ་འབར་བ་ལ་བསྲེག་བྱའི་ཤིང་ལ་སོགས་པ་གོ་རིམས་ཇི་བཞིན་དུ་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པས་མེ་ལ་དབུལ་ལོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་མེ་ལྷའི་ཞལ་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ནས་འཁོར་ལོ་གསུམ་དང་ ལྡན་པའི་ལྷ་རྣམས་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་ཆོ་ག་སྟོན་པ་ནི།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཀུན་ནས་སྒོ་ཡི་འཁོར་ལོ་བལྟ། །ཞེས་པ་ནི་ཐབ་ཁུང་གི་ནང་དུ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་པ་དང་ར་བ་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པ་རང་མདོག་ཕྱག་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་ སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་བསམ་པར་བྱ་བ་སྟེ།དེའི་ཕྱོགས་གཅིག་སྟོན་པར་འདོད་ནས་གསུངས་པ་ནི། ཞལ་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དུམ་སྐྱེས་མ་ནི་ཕྱི་རོལ་སྦྱིན། །ཞེས་པ་ནི་རྒྱབ་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་གནས་པའི་དུམ་སྐྱེས་མ་དེ་བཞིན་དུ་བཞག་ལ་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ གཟུགས་ཀྱིས་རང་གི་ལུས་ལས་ཕྱིར་ཕྱུང་སྟེ།གཞན་དུམ་སྐྱེས་མ་ཕྱི་རོལ་དུ་སྦྱར་བ་སྟེ། ལས་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་གྱི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། རང་གི་ལུས་ལས་ཁྱད་པར་བསྟན། འཁོར་ལོ་དབུས་སུ་བལྟ་བར་བྱ། །ཞེས་ གསུངས་སོ།།འདིས་ནི། འཁོར་ལོ་རྣམ་པ་ཇི་བཞིན་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཐབ་ཁུང་འདི་ནི་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་བྱའོ། །ཇི་བཞིན་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་གའི་གོ་རིམས་ཞེས་བྱའོ། །རིག་པའི་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་པ་ནི་རིག་པའི་རྒྱ་མཚོའི་རྒྱུད་ཆེན་པོར་དཔའ་བོས་ཡོངས་སུ་ བསྡུས་ནས་ཇི་ལྟར་བཤད་པའོ།།ཉན་པ་པོ་གསལ་བར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་ནི་རིག་པའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་གང་ཡོངས་སུ་བཤད་པ་དེ་འདིར་མདོར་བསྡུས་ནས་བྱས་པ་སྟེ། དེར་ནི་རྒྱས་པ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་ གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཕོ་ཉ་དང་སྦྱིན་སྲེག་དང་དགུག་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པའི་འགྲེལ་པའོ།

其他論典易解。或者首先以具忿怒慢心之自性,以所獲肉分知足,然後思維他人誓言。 以畜肉及血,精進火供作五凈。是說以畜肉血和合,迅速作五種火供而決定之義。其餘易解。 然後火焰鬘海者,是說于極為熾盛燃燒之火中,應當依次第以相應事業將所燒之木等供於火中之義。 如是於火天口中作火供后,示現對具三輪天眾作火供儀軌:從"然後"等開始。 "普觀諸門輪"是說于爐中如實觀想三輪宮殿及圍墻等,具足自色手印等之義。為顯示其中一分而說:"四面"等。 "荼吉尼外施"是說位於後方花瓣之荼吉尼如是安置,以相應事業之形相從自身引出,復于外合其他荼吉尼,為成辦一切事業之義。為此而說:"從自身顯殊勝,應觀于輪中央。" "如是作諸輪"是說此爐應作三輪形相。"如是"即是寂等儀軌次第。"明海"是說于大明海續中勇士已攝集如是宣說。是說令聽者明瞭之義。或者是從明海中所廣說者,此處略說,彼處廣說之意。其餘易解。 這是吉祥黑魯嘎現說之不二使者、火供及召請儀軌品第三十四品之釋。

། །།ད་ནི་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཇི་ལྟ་བའི་གོ་རིམས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་དང་བསམ་གཏན་གྱི་ཆོ་ག་སྟོན་ཏེ། གཉིས་མེད་ཀྱི་སྦྱོར་བ ཉིད་ནི་མཆོད་པ་སྟེ།མཆོད་པ་གཉིས་མེད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སེམས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ཏེ། དེས་སོ་སོའི་ལས་སྣ་ཚོགས་པའི་ལས་རྣམས་ལ་སྦྱར་ཞིང་ངེས་པར་ལྡན་ཞིང་ཡོད་པ་ནི་ཇི་ལྟ་བའི་གོ་རིམས་མཚོན་ཅིང་ལས་མཆོག་གཙོ་བོར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ པའི་དོན་ཏོ།།གང་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཕྱེ་བ་ནི་ལས་ཀྱི་མཐའ་གང་ཡིན་པར་ཕྱིན་དངོས་གྲུབ་བྱེད་པའི་ལས་སུ་འགྱུར་བའོ། །ཁ་དོག་ཕོ་ཉ་ལ་སོགས་པ་ནི། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཁ་དོག་དེ་ནི་སྔགས་སོ། །མདའི་ཤུགས་བཞིན་ཡོངས་སུ་འཁོར་བ་ནི་གོ་རིམས་བཞིན་ དུ་འཁོར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཕན་ཚུན་སྦྱར་བའི་སྔགས་ནི་ཞེས་པ་ནི་གང་གི་ཚེ་གདུག་པའི་ཆོ་ག་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་ལེགས་པར་བསྒྲིལ་བའི་ཐག་པ་དང་འདྲ་བར་ཕན་ཚུན་ལོངས་སུ་བྱས་པ་ནི་དུས་གཅིག་ཏུ་གཉིས་ཀའི་ཞལ་ནས་ཕྱིར་བྱུང་ཞིང་ཟོ་ཆུན་འཁོར་བའི་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། དཔའ་བོས་ཞེས་བྱའོ། །སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ནི། འཇུག་པ་ཡིས་ནི་ཕྱེ་བ་ཉིད། །ཅེས་པ་ནི་ཞི་བའི་ཆོ་ག་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཞལ་གྱི་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ། ལྕགས་སྒྲོག་གི་ཕྲེང་བའི་གཟུགས་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཕྱིར་ཕྱུང་སྟེ། ཡང་པདྨའི་ལམ་ནས་ལྷ་མོའི་ལྟོ་བར་ཞུགས་ཏེ། དེ་ནས ལྷ་མོའི་ཞལ་ནས་རང་གི་ཞལ་གྱི་རིམ་པ་ཞེས་བྱའོ།།གདུག་པའི་ཆོ་ག་ལ་ནི་རང་གི་ཞལ་ལྷ་མོའི་ཞལ་གྱི་རིམ་པས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་རོ། །ཞི་བ་ལ་ནི་ལྷོད་པ་སྟེ། ཞི་བ་ལ་ས་བོན་གྱི་ཕྲེང་བ་ལྷོད་ཅིང་དྲག་ཅིང་རྩུབ་པ་མ་ཡིན་པའི་ཡི་གེའི་ཕྲེང་བ་ཅན་ཕན་ཚུན་དུ་དཀྲིས་ པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཧཱུཾ་ནི་མཐའ་རུ་གནས་པ་ཡིན། །ཞེས་པའི་དོན་ནི་དང་པོ་དང་ཐ་མ་དང་བར་དུ་ཧཱུཾ་གིས་འགོག་པ་ནི་གདུག་པའི་སྔགས་ལ་འདི་ཉིད་བརྗོད་པས་བསྒྲུབ་བྱ་འགོག་པར་འགྱུར་རོ། །གོམ་པ་གཅིག་ཀྱང་མི་འགྲོ་ཞེས་པའི་གཞུང་གཞན་ཡང་འདི་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཏོ། །ཁ་སྦྱར་ སྦྱར་བར་གྱུར་པ་དང་།།ཞེས་པ་ནི་ལུང་བསྟན་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་བསྟན་པའི་རིམ་པས་ཨོཾ་དང་པོ་དང་ཨོཾ་ཐ་མ་ནི་ཨོཾ་ལྷ་སྦྱིན་སྭཱ་ཧཱ་ཨོཾ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་བཅིངས་པས། །རྡོ་རྗེ་ཆེ་བ་ཉིད་དང་ནི། ཞེས་པ་ནི་ཁ་སྦྱར་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

現在從"然後"等開始,示現如是次第相應的咒語誦持與禪修儀軌。不二瑜伽即是供養,供養不二瑜伽之自性心即是如是,以此于各種事業中運用並決定具足,即是如次第表示而成為殊勝主要事業之義。 關於"何者"等,分別即是何種事業邊際所成就之事業。色使等,彼等之顏色即是咒。如箭勢旋轉即是依次第旋轉之義。 "互相和合咒"是說當作忿怒儀軌時,如同善纏繞之繩般互相受用,觀想同時從二者口中出現如磨盤旋轉之相,稱為勇士。 "咒字以入分"是說于寂靜儀軌中咒字入于口內,以鐵鎖鏈形相從金剛道出,復從蓮道入于天母腹中,然後從天母口至自口之次第。于忿怒儀軌中則以自口至天母口之次第,此為差別。 "寂靜則鬆緩"是說于寂靜中種子字串鬆緩而非猛烈粗暴之字串相互纏繞之義。 "吽字住邊際"之義是說初中后以吽遮止,于忿怒咒中說此即能遮止所修。其他論典"一步亦不行"亦是此義。 "面合而和合"是說依授記等咒語次第,初嗡與末嗡即是"嗡某某娑婆訶嗡"之義。 "金剛絡線結,及與大金剛"是說面合即是為一切事業之故。

།གང་གི་ ཚེ་གདུག་པའི་ལས་དང་ལྡན་ན་དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི་ཧཱུཾ་གིས་དབྱེ་བར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་སྒྲོ་ཡི་ཆུན་པོས་བསྐོར། །ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བར་ཆད་མེད་པར་བཟླ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྕགས་ཀྱུ་ཉིད་ཀྱིས་དགུག་པ་དང་། །ཞེས་པ་ནི་གང་གི་ཚེ་དགུག་པར་མངོན་པར་འདོད་པ་དེའི་ཚེ། ལོ་མ་བཀོད་པ་ལྟ་བུ་སྔགས་དང་སྤེལ་ཏེ་ལྕགས་ཀྱུ་གཟུང་བའི་དུམ་སྐྱེས་མས་དགུག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གཏུན་ཤིང་གིས་ནི་དཀྲུག་པ་དང་། །ཞེས་པ་ནི་གང་གི་ཚེ་དཔུང་ལ་སོགས་པ་མངོན་པར་དཀྲུག་པར་འདོད་པ་དེའི་ཚེ་དུམ་སྐྱེས་མ་གཏུན་ཤིང་ལག་པར་གཟུང་བས་དཔུང ཐམས་ཅད་དཀྲུག་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་ཁ་ཡིས་བཟའ་བར་བཤད། །ཅེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་གཟུང་བ་ལ་ཆེ་གེ་མོ་ཟོ་ཤིག་ཅེས་བྱས་ན་གདུག་པའི་ཆོ་ག་ལ་ནི་ཟ་བར་འགྱུར་རོ། །དབུག་ཅིང་འདར་ལ་མདར་སྦྱར་བྱ། །ཞེས་པའོ། །དུམ་སྐྱེས་མ་མདའ་ལག་ན་ཐོགས་པར་དབུག་པར་བྱ་ཞིང་འདར་ བར་ཡང་ངོ་།།འཆི་བདག་བསླུ་བ་ནི་འཆི་བའི་དུས་སུ་དུམ་སྐྱེས་མ་ལག་པ་གཡོན་པར་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་གཟུང་བས་འཆི་བ་ལས་རྒྱལ་བར་བྱའོ། །མཚོན་ཆའི་ཁྱད་པར་འདི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དུམ་སྐྱེས་མ་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའོ། །ཐོད་པའི་མཆོད་ཡོན་སྣོད་དུ་ནི། །ཐོད་པར་མཆོད་ཡོན་སྦྱིན་པའོ། ། ཞལ་དུ་མཚོན་ཆ་ངེས་པར་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གཞུང་གཞན་དུ་ཡོད་པ་ནི་དོན་ཡང་གཞན་ཏེ་གོ་སླ་བ་ཉིད་དོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ལས་དང་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བའི་འཆི བདག་བསླུ་བའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་པ་ན་ལས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དག་ནི་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་མཆོད་པར་གྲགས་ཤིང་བསྟན་པའོ། །འདིས་ནི་མྱུར་དུ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུ་ཉིད་དོ་མཆོག སྟེར་བའོ།།འདིས་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་མཆོད་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་ཅིང་སོམ་ཉི་མི་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྟོགས་སླ་བར་བརྗོད་དོ། །མཚན་གཉིས་ལ་ནི་སྔགས་སྦྱར་བ། །མཁའ་འགྲོ་དཔའ་བོ་གཉིས་མེད་པ། །བློ་ལྡན་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་སྦྱོར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་རེངས་པར་བྱེད་པའི་ལས་སོ།

當具有忿怒事業時,此時"金剛"即以吽字分別。 "如是羽毛束環繞"是說如是無間斷地誦持之義。 "以金鉤攝召"是說當欲攝召時,如葉排列般與咒相配,持金鉤的荼吉尼應當攝召之義。 "以杵攪動"是說當欲攪動軍隊等時,荼吉尼手持杵應當攪動一切軍隊。 "金剛口說食"是說,持金剛說"食某某"時,于忿怒儀軌中即成食。 "刺動顫抖配箭"是說,荼吉尼手持箭應當刺動並且顫抖。 "欺死主"是說在臨終時荼吉尼左手持顱杖以戰勝死亡。這一切武器差別都是荼吉尼的特徵。 "顱器盛供水,于顱中獻供水"。 "口中武器決定配"是說應如咒字串咒語般配置。 其他論典所說義理亦不同而易懂。此為吉祥黑魯嘎現說不二事業與非時死欺死主儀軌品第三十五之釋。 "然後"等,"手印"即事業與智慧手印是大供養,為咒語供養所說聞名。此為迅速成就之因並賜予殊勝。此于手印供養無有懷疑疑慮之義。為此易於理解而說。 "於二相配咒,空行勇士無二,智者與空行母相應"等是說,其中手印令僵硬之事業。

།གཞན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་རེངས་པ་དང་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པའི་ཟས་ལས་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། སྔགས་པས་མཁའ་འགྲོ་མ་སྦྱོར་བ། །སྙིང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་ དུ་ཆོ་ག་བྱའོ།།དཔའ་བོ་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་ཤེས། །ལས་ནི་འབད་པ་ཉིད་ཀྱིས་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་འདིར་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་དཔའ་བོ་ལ་མཆོད་པ་བྱས་ལ་ཕྱིས་ནི་ལས་ཡང་དག་པར་བརྩམ་པར་བྱའོ། །རྣམ་དབྱེ་དང་དགའ་སྔགས་པ་ནི། །ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་ངེས་པར་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་ ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པས་ཐ་དད་བར་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་ལས་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ཚར་གཅོད་པ་དང་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ཉིད་དབྱེ་བས་ཕྱེ་ནས་ནི། །རྩ་བའི་ལམ་དུ་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ ཉིད་ལས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་དབྱེ་བས་ཕྱེ་བ་ནི་ཐ་དད་དུ་བྱས་ནས་སྔགས་རྩ་བའི་ལམ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་དང་པདྨའི་ལམ་དུ་སྦྱར་བ་ནི་ལྡན་པར་བསྟན་ནོ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །སྦྱོར་བ་འདི་ཡི་དོན་རྣམས་ལ། །འདི་ཡིས་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་བྱ་སྟེ། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་རྣམས་དང་ནི། །མི་དང་བཅས་ པའང་མྱུར་དུ་སྒྲུབ།།ཅེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དོན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་གང་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བར་བསྟན་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདིས་ནི་དེ་ལ་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དང་མི་ཡང་ཚར་གཅད་པ་དང་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་མྱུར་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་ པའི་དོན་ཏོ།།གཞན་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཞེས་དགོངས་སོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཆོག་གའི་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།ད་ནི་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་སྟོན་ཏེ། གཟུགས་ནི་ལུས་ཏེ་དེ་གནོན་པར་གནས་པ་གང་ཡིན་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་ལ་སོགས་པས་སྐྱེ་འགྲོ་དབང་དུ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །གལ་ཏེ་ཇི་ལྟ་བའི་དོན་ནི་འདིའི་དོན་ནོ། །ཕན་ཚུན་སྦྱར་བའི་གསང་སྔགས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་གཉིས་ཀའི རྩ་བའི་སྔགས་གཅིག་ཏུ་བྱའོ།།མཁའ་འགྲོ་མ་དང་གཅིག་ཏུ་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་གསལ་བར་བྱས་པའོ། །དེ་ལ་འདིའི་རིམ་པ་ནི་གང་ཟོས་ནས་བཟླས་པའི་མཐར་སྐྱུགས་པ་ལན་བརྒྱར་བཀྲུས་ལ་ཡན་ལག་བརྒྱད་ཀྱི་དྲི་མ་དང་བཅས་པ་འམ་ཡང་ན་ཡན་ལག་ལྔའི་ དྲི་མའོ།

應當開始他人手印僵硬和無過食事,咒師與空行母相應,以心咒如是作。這是說以空行母們的心咒如是行儀軌。 了知勇士供養儀軌,應當精進作事業。這是說以此處所說儀軌供養勇士后,隨後應當正確開始事業。 分別與歡喜咒師,應當決定無倒配合。這是說因與事業相應而作差別的緣故。應當顛倒配合事業之義。為顯示此義故說"降伏"等。 以彼分別分析已,應配于根本道。這是說將彼事業眾分別分析即區分后,配于咒語根本道即金剛與蓮花道中,表示相應。 於此瑜伽諸義中,應當以此善成就,天與非天眾,及人皆速成。這是說為成就瑜伽義大手印,以此殊勝成就法門,于其中應當迅速成就天、非天與人的降伏攝受本性之義。其他等更何須說,如是密意。 此為吉祥黑魯嘎現說真實供養殊勝儀軌品第三十六之釋。 今說"然後"等相應,形即身體,所謂鎮壓彼之機輪等令眾生降伏等,應當解說。若如實義即是此義。 "互相配合密咒"是說二者根本咒合為一。 "與空行母合一"是說明顯彼義。 其中此次第是食用后誦咒終時,以嘔吐百遍洗滌,具八支分垢或五支分垢。

།སྒོ་དགུ་ལས་བྱུང་བའི་རྫས་དང་བསྲེགས་པའི་ག་པུར་དང་བསྲེས་ལ་གཉིས་ཀའི་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཞག་བདུན་དུ་ཐུན་མཚམས་བཞིར་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱིས་ནི་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་ལ་སྦྱར་ན་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་འགྱུར་ཏེ་ ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།སེར་སྐྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྔོན་བཞིན་དུ་གལ་ཏེ་ལས་ནི་མི་གཏོང་ན། །ཞེས་པ་ནི་གལ་ཏེ་འདི་ལ་སྨན་ཡང་མི་གཏོང་བར་བྱ་སྟེ། གང་གི་ཚེ་བཟའ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་ཞེས་དགོངས་སོ། །བྱུག་པ་ནི་འཐུངས་ནས་སུ་ཞེས་བྱ་ བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དེ་ལྟར་གསལ་པོར་སྔགས་ཀྱིས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་མཆོག་ཏུ་ལྷག་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།བ་གླང་ཤ་བསྲེག་སྦྱིན་སྲེག་དང་། །ཞེས་པ་ལ་བ་ལང་གི་ཤ་དེའི་ཁྲག་གིས་བསྐུས་པ་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཐབ་ཁུང་ངམ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཐབ་ ཁུང་དུ་གང་གི་མིང་ནས་སྨོས་ཏེ་ཞག་བདུན་དུ་ཐུན་མཚམས་བཞིར་སྔོན་དུ་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བརྒྱ་བྱའོ།།དེའི་མདུན་དུ་ཤ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདིས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །ལྷ་ཡང་དབང་དུ་འགྱུར་བ་སྟེ། དཔའ་བོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ རེངས་པར་དབང་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་དགོངས་སོ།།གལ་ཏེ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་མི་འགྱུར་རམ་སྙམ་ན་ཐེ་ཚོམ་མེད་ཅེས་བྱའོ། །ཤ་ནི་དེ་ཡི་མདུན་དུ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་མདོག་དམར་བའི་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བདག་ཉིད་བསམས་ལ། །དགུག་པའི་ ཐབ་ཁུང་དམ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཐབ་ཁུང་དུ།།དེའི་མདུན་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་མདུན་ནམ་དེའི་སྒྲས་བདག་ཉིད་ཁ་རུ་ཕྱུགས་ཀྱི་ཤས་གང་གི་མིང་དང་ཐུན་མཚམས་བཞི་རུ་གསུངས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བརྒྱ་བྱའོ། །མཁས་པ་ཞེས་པ་ནི་པཎྜི་ཏ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྦྱིན་སྲེག་མཐར་ ཞེས་པ་ནི་གོ་སླའོ།།དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་པ་ལྷག་པར་བྱེད་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གོ་སླའོ། །དཔའ་བོ་ཡན་ལག་དབྱེ་བ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་དཔའ་བོ་ རྣམས་ཀྱི་ཡན་ལག་གི་དབྱེ་བ་ནི་མདོག་དང་ཞལ་དང་ཕྱག་རྒྱ་མཚོན་ཆ་ལ་སོགས་པའོ།།དཔའ་བོ་དབང་ཕྱུག་མི་དགོངས་ཤིང་། །ཞེས་པ་ནི་དམ་ཚིག་གི་སྤྱོད་པ་ལས་འདས་པ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མི་གཟིགས་སོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མི་གདོན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཇི་ལྟ་ བའི་དོན་ཉིད་དོ།

將九門所生物質與焚燒的樟腦混合,以二者根本咒於七日中四個時分各誦一百零八遍。此後若用於飲食,將如所說般成就,無有疑慮。 關於"黃色"等,如前若不行持事業,是說若於此亦不行用藥,意為何時于飲食等。 關於"塗抹即飲用"等,應當了知如是明顯以咒語如是加持為最殊勝。 "焚燒牛肉作火供",是說以牛肉及其血塗抹降伏火坑或一切事業火坑,唸誦其名七日中於四個時分如前所說作百次火供。 關於"于其前肉"等,是說以此一切將得降伏。天亦將被降伏,意為勇士等一切將被僵硬降伏。 若想是否如所說般成就,說無有疑慮。 關於"肉于其前",是說觀想自身為前述紅色天尊形相,于召請火坑或一切事業火坑中,其前即吉祥黑魯嘎前,或以其聲于自口中以牲畜肉唸誦其名,於四個時分作百次所說火供。 "智者"即梵語班智達之義。 "火供終"易解。 此為吉祥黑魯嘎現說內自性降伏增上儀軌品第三十七之釋。 "然後"等易解。 "勇士支分差別",是說勇士們支分差別即顏色、面、手印、武器等。 "勇士主尊不觀視",是說世尊不觀視超越三昧耶行為之義。 "不誦"等即如實義。

།བྲམ་ཟེ་གསོད་པ་ཞེས་པ་ནི་དེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གསོད་པ་པོ་ཡིན་ཏེ། ཡང་དེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱའོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །ཡང་དག་རབ་སྦྱིན་ཉིད་རིག་ཅིང་། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ནས་ཁམས་གསུམ་གྱི་བདེ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྟག་ཏུ་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་གང་ལེགས་པར་སྐྱེས་པའི་སྲོག་ཆགས་རྣལ་འབྱོར་པ་བསོད་ནམས་མཐོང་བ་དེའི་རྒྱུས་རྟག་པར་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཉིད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་རྒྱལ་པོ་རོལ་པ་དང་ལྡན་པའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ལ་གནས་པ་ནི་དཔའ་བོ་རྣམས་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་གནས་པ་ ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་གནས་དང་གསང་བའི་དཔའ་བོའི་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་དམིགས་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་མདའ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་ཆེ། །ཞེས་པ་ནི་མདའ་ནི་ཚོགས་པ་སྟེ་བཞད་པ་རྣམ་ པ་བཞི་དགོད་པར་བྱའོ།།དཔའ་བོ་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་རྣམ་པ་བཞི་ནི་ཀི་ལི་ཀི་ལི། །ཙི་ལི་ཙི་ལི། སི་ལི་སི་ལི། དྷི་ལི་དྷི་ལི། ཞེས་པ་དང་མཁའ་འགྲོ་མའི་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཧ་ཧཱ། ཧེ་ཧཻ། ཧོ་ཧཽ། ཧུ་ཧཱུ། ཞེས་པའི་ཚིག་གཞན་ནི་གོ་སླའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་ཧ་ཧཱ་ཞེས་ དགོད་པ་སྟོན་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་དགུ་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་ད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཐུས་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་དབང་དུ་བྱ་བ་སྟོན་ཏོ་ཤ་ལ་སོགས་ཉ་དང་ཤ་ལ་སོགས་པ་ལྡན་པ་ཞེས་པ་ནི་སྒྲོན་མ་ནི་ཐུན་མོང་གི་ཤ་ལ་སོགས་པར་བལྟ་ཞེས་བརྗོད པའོ།།འདི་ནི་སྦྱིན་སྲེག་སྟེ། དེ་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཕྱི་རོལ་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་དང་ལུས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་གོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ཤ་དང་ཉ་དང་ལྡན་པར་ནི། །ཞེས་གསུངས་སོ། །གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ་དགའ་ཞིང་བདེ་བར་གནས་པའི་དཔའ་བོའི་གཙོ་བོ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྒྲུབ་པ་པོ་ ལ་བྱིན་ན།རྒྱ་ཆེ་བས་སེམས་དགྱེས་ཤིང་དགའ་བས་འགྲུབ་པོ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །མཚན་མོ་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་ལ་གཞོལ། །ཞེས་པ་ནི་མཚན་མོ་ངེས་པར་ལུས་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བརྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་ རིགས་ལྔ་དབང་དུ་བྱ་བ་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་བཞི་བཅུ་པའི་འགྲེལ་པའོ།

"殺婆羅門"是說其為殺如來者,對此亦不應懷疑。餘者易解。 "善施正了知",是說從此將體驗三界一切安樂之義。 關於"恒常"等,是說由見到善生眾生瑜伽士福德之因,恒常為大勇士即吉祥黑魯嘎王具遊戲。 彼等住於心中,是說無疑安住于勇士與瑜伽母無二之義。 此為吉祥黑魯嘎現說瑜伽母處及秘密勇士無二所緣儀軌品第三十八之釋。 "然後大箭瑜伽",是說箭即會眾,應作四種笑。 勇士根本咒四種為"kili kili, cili cili, sili sili, dhili dhili",空行母根本咒為"ha hā, he hai, ho hau, hu hū"。其他詞易解。 此為吉祥黑魯嘎現說"ha hā"等笑示咒語儀軌品第三十九之釋。 關於"然後今"等,以其力說明降伏國王等。"具魚肉等"是說燈即觀為共同肉等之義。 此為火供,其亦有二種:外在火供與身體火供。為此故說"具肉與魚"。 若施予一切時處安樂而住之勇士主尊吉祥黑魯嘎之修行者,以廣大心歡喜歡樂而成就。 "夜間專注火供",是說夜間當確實于身作火供之義。 "百"等易解。 此為吉祥黑魯嘎現說五部降伏及大手印成就方便儀軌品第四十之釋。

། །།དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་རྗེས་ཐོགས་སུ་ལས་ཀྱི་མཆོག་གཙོ་བོ་སྒྲུབ་པ་པོ་གང་གིས་ཤེས་ན་མཐུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་བ་དེ་བརྗོད་དོ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །བཅུ་གཉིས་ནི་དབང་དང དགུག་པ་གཉིས་གཅིག།།གསད་པ་དང་བསྐྲད་པ་གཉིས་གཅིག་ཏུ་བྱས་པ་ལ་ལྟོས་ནས་བརྗོད་པའོ། །ཤར་དང་བྱང་གི་གནས་ཞེས་པ་ནི་གནས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་ནམ་མཁའ་འགྲོ་མས་ཀྱང་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདིས་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་ བཞིའི་གནས་གསལ་བར་བྱས་པས་མཁའ་འགྲོ་མ་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པའོ།།རང་སྐྱེ་གནས། །ཡུལ་དང་ཡུལ་དུ་མངོན་པར་སྐྱེས་ཞེས་པ་ནི་བསྟན་པའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་མོ་སྟེ། །དེ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་རུ་བཤད། །ཅེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།དེའི་གཙོ་བོ་ནི་བདག་པོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཀུ་ལཱུ་ཏཱ་དང་དགོན་པ་དང་། ཞེས་པ་ནི་དགོན་པ་ནི་མྱ་ངན་གྱི་ས་གཞིའོ། །དགོན་པ་དང་རཱ་མེ་ཤྭ་ར་དང་པུ་ལླཱི་ར་མ་ལ་ཡ་ནི་རང་ངེས་པར་གནས་ཀུན་གྱི་གཙོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་གདམས་ངག་གིས་གོ་བར་བྱའོ། །པུལླཱི་ར་ མ་ལ་ཡ་ནས་བརྩམས་ཏེ་གོ་རིམས་བཟློག་པ་ས་ཡུལ་ཐམས་ཅད་གཟུང་ངོ་།།ཡུལ་འདི་དག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པའི་གཏུམ་མོའི་བར་མ་མོ་དྲུག་དང་ཁྭ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པའོ། །ལཱ་མ་ནི་ལཱ་མའི་རིགས་སོ། ། དྲག་པོའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རིགས་ཀྱི་གཙོ་མོའི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་རིགས་བཞིའི་ལྷ་སྟེ། རབ་ཏུ་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པ་འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་གནས་པའོ། །ནག་པོ་ཆེན་པོ་ནི་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའོ། །གཞུང་གཞན་ནི་གོ་སླའོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཞེས་པ་ནི་ལྷན་ཅིག གི་དོན་གྱིས་གསུམ་པའོ།།ཇི་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་ནི་བཅས་པའི་གཟུགས་ཅན་མ་སྟེ་གཟུགས་ཅན་མ་དང་བཅས་ཞེས་བྱའོ། །གཟུགས་ཅན་མ་ཞེས་པ་ནི་གཟུགས་ཅན་མ་དང་འོ་བྱེད་མ་དང་ས་བ་ལི་ཀ་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པར་གྱུར་པ་ནི་གཟུགས་ཅན་མ་དང་བཅས་པ་ཞེས་པ་ བལྟ་བར་བྱའོ།།གཞན་ཐམས་ཅད་ནི་གོ་སླའོ། །པཉྩ་ལ་ཞེས་པ་ནི་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པ་ལས་གཞན་ཉིད་ཀྱིས་གྲུབ་པའི་གནས་ཀྱི་ཡུལ་ལོ། །དེ་ལྟར་ལ་སོགས་པ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་སྟེ་ཡང་བརྗོད་པ་ནི་གསེར་གླིང་ན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གྲུབ་པའི་ རྣལ་འབྱོར་མ་གོ་རིམས་དང་གོ་རིམས་མ་ཡིན་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་དུ་འཁོར་རོ།

"然後"是說隨後宣說最勝事業之主修行者若知曉則成就圓滿力。 "十二"是說將攝受與召請二者合為一,殺害與驅逐二者合為一而言。 "東方與北方處"是說一切處等皆為空行母遍滿之處之義。 此由明示二十四空行母之處,故空行母具智慧。 "自生處,于諸地現生"是為顯示之義。 "金剛壇城主尊女,彼說為空行母",金剛壇城即吉祥黑魯嘎壇城,其主尊即主人之義。 "俱盧陀與寂靜處",寂靜處即憂傷之地。寂靜處與羅摩濕伐羅及補梨拉摩羅耶,因為是一切處之主尊故。此應由教授了知。 從補梨拉摩羅耶開始,應逆序攝持一切地方。 "此等地方"等易解。 六瑜伽母即金剛亥母等至忿怒母六母及烏面母等。 拉瑪即拉瑪種姓。 忿怒瑜伽母種姓主尊空行母等四部尊,即極忿怒母等住於三輪。 大黑天即大怖畏。其他文句易解。 "空行母"以共同義為第三。 "如何成就"即具相貌者,稱為具相貌。 "相貌者"即應觀為具相貌者、施乳者、薩巴利迦等差別即具相貌。 其餘一切易解。 "般遮羅"即處及近處等之外成就之處地。 "如是"等僅為略舉,復說金洲有二萬一千成就瑜伽母以次第及非次第相遍繞一切。

།འཁོར་ལོ་གསུམ་པ་གནས་པ་ཡང་པུལླཱི་ར་མ་ལ་ཡ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་གོ་རིམས་མ་ཡིན་པར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་ལྷག་མའི་ སྤྱོད་པ་ནི།ཧེ་རུ་ཀ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ། བསྲུབ་པ་ཆེན་པོར་སྦྱོར་བར་གནས། །ཞེས་པ་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་བསྲུབ་པ་ཆེན་པོར་རུང་བའོ། །དེའི་ཞེས་པ་ནི་དམིགས་ཀྱིས་དགར་བའི་དྲུག་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་མོ་ཞེས་པ་ནི་འཁོར་ལོ་གསུམ་པ་ལ་གནས་པའི་མཁའ་འགྲོ་ མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་འདིས་ཁྱབ་པ་སྟེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་ལ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །ཡང་ན་རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་འགྲོ། །ཞེས་པ་སྟེ། རྒྱུ་བ་དང་མི་རྒྱུ་བའི་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་གང་བ་འམ། རང་བཞིན་གྱིས་གཟུགས་བསྲུབ་པ་དང་བསྲུབ་པར་རུང་བའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡན་ལག་ཀྱང་ ངོ་།།འོན་ཀྱང་གཞན་གྱིས་སྤྱོད་ན་དེ་ཡང་གཞན་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་མི་རིག་པའོ། །དེ་ནི་མཆོག་གི་སྤྱོད་པའོ། །འདི་ནི་དང་པོ་ལ་གསུམ་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གཅེར་བུར་རྟག་ཏུ་མཚན་མོ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །ལྷག་མ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དོན་ཉིད་དོ། ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་སྦས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དགོད་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཅིག་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་དཔའ་པོ་ཞེས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །མེ་ཏོག་ཆུ་ཞེས་པ་ནི་མེ་ཏོག་དང་ལྡན་པ་འཕྲལ་དུ་བྱུང་བའི་མེ་ཏོག་གི་བཅུད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། ། སྔགས་འདི་ཞེས་པ་ནི་བཞད་པའི་སྔགས་སོ། །གཞན་ནི་རྩ་བའི་སྔགས་སམ་ཡི་གེ་བདུན་པའི་སྔགས་སུ་སྟོན་ཏོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་བཞིན་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་གནས་པའི་སྦྱིན་པའོ། །རེག་དང་ལྷན་ཅིག་ནག་མོ་ཆེ། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའོ། །བདེན་པས་ཚངས པར་སྤྱོད་པ་ནི་དབུས་ལས་གཞན་དུ་དང་པོ་དང་ཐ་མར་གསོང་པོར་སྨྲ་བ་སྟེ།དང་པོ་དང་བར་མ་དང་ཐ་མར་རང་གི་བདག་ཉིད་ལ་དེ་ཡིས་དེ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱའི་རོལ་པ་གཙོ་བོས་བཞད་པས་དགྱེས་པར་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་དབང་དུ་བྱ་བར་སྟོན་ཏོ། །ལྟ་བའི་བསྙེམས་པ་ཞེས་པ་ནི་ལྷ་བ་ རྟོགས་པའི་བསྙེམས་པའི་བདག་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བལྟ་བའི་བསྙེམས་པ་སྟེ།དེ་ལྟར་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡན་ལག་དང་སྙན་གྲགས་སུ་འགྱུར་བའོ། །གཞུང་གཞན་ནི་གོ་སླའོ། །བྱ་ཞེས་པ་འདིས་ནི་བཞད་པ་དེ་ཉེ་བར་མཚོན་པ་སྟེ། ཀུན་དུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདེ་བས་ནུབ་ མོ་དང་ཉིན་མོ་སྤྱད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ།

三輪所住亦應于補梨拉摩羅耶等處,以非次第方式配置極忿怒母等。 複次余行為:"黑魯嘎與瑜伽母,住于大攪拌相應",即吉祥黑魯嘎與大攪拌相應。 "彼之"是特別區分的第六格。 "壇城主尊女"即此二十四空行母遍滿住於三輪,與薄伽梵一切相應。 或"行與不行走",即行走與不行走之地壇城圓滿,或自性形相可攪拌與堪能攪拌之外支分。 然若他人行持,則他眾亦不了知。此為最勝行為。此應觀為初中第三。與彼同時裸形常夜間相應。余為所說之義。 此為吉祥黑魯嘎現說二十四字秘密壇城佈設儀軌第四十一品之釋。 "然後勇士"等易解。 "花水"即具花之新生花汁之義。 "此咒"即笑咒。其他為根本咒或七字咒。余易解。 "如是施"即住於三輪之佈施。 "觸及大黑母"即金剛亥母。 "真實梵行"即離中間初后誠實語,于初中后自身以彼如是手印遊戲,主尊以笑令歡喜。如是顯示諸手印應攝受。 "見慢"即見解了悟之慢性為見慢,如是成為殊勝外支分與名聲。其他文句易解。 "作"此表示彼笑略舉,應配為以大樂之樂於夜晚日間行持。

།གཟུགས་དང་ལས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྒྲུབ་པ་པོ་མཐོང་ན་སྒྲུབ་པའི་ལྷ་མོ་སྔོན་མ་བྱུང་བའི་གཟུགས་ཀྱི་བྱ་བ་བྱེད་དོ། །དེའི་ལས་དང་ལས་ཀྱི་ལན་སྟོན་པའོ། །ལྷ་མོའི་བྱ་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་ལ་ནི་བསྒོམ་མི་བྱེད། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་ པའོ།།སྒྲུབ་པ་པོའི་བྱ་བ་ནི་དབུགས་འབྱིན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་བྱེད་པའི་དོན་ཏོ། །སྡུད་པ་དང་ཞེས་པ་ནི་གར་གྱི་ཁྱད་པར་རོ། །སྣ་ཚོགས་ནི་གང་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །གཞན་གྱི་ལས་ནི་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་རིམ་པས་སོ། ། གཞུང་གཞན་ནི་གོ་སླའོ། །ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་དགོད་པའི་སྔགས་རྣལ་འབྱོར་མའི་གཟུགས་སུ་སྤྲུལ་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་ལྟ་བ་བཤད་བྱ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ ལ་སོགས་པ་གོ་སླའོ།།བཞི་མདོ་ཞེས་པ་ནི་གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྔགས་སོ། །གཞུང་གཞན་གྱི་ཡང་སྔགས་ནི་འདིའོ། །གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་འདི་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་སྦ་བར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་སྟོན་པའོ། །མེ་ཏོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོའི་མཐུ་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚན་མ་སྟོན་ཏེ།གང་གིས་སྔགས་ཀྱིས་མངོན་པར་བསྔགས་པའི་མེ་ཏོག་ནམ་མཁའ་ལ་གཏོར་ཏེ། དེ་ལ་མེ་ཏོག་གཅིག་ཙམ་ཡང་ས་ལ་མི་ལྟུང་ན་དེའི་ཚེ་དེ་ཉིད་བྱེད་པའི་ནུས་པ་རྒྱས་པའོ། །ལྷ་དང་མི་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་མི་རིག་གོ། །གཞུང་གཞན་ ཡང་འདིའི་དོན་ནོ།།ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཡི་གེ་བདུན་པའི་སྔགས་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་རྣམ་པ་མང་པོའི་ཆོ་གས་བསྟན་པའོ། །རང་གི་ལུས་ལ་རྣམ་བཀོད་དེ། །ཞེས་པ་ནི་སྤྱི་བོ་དང་དཔྲལ་བ་དང་མིག་གཉིས་དང་ཁ་དང་ཕྲག་པ་དང་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ མདོག་དཀར་བའི་ཡི་གེ་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་དགོད་པར་བྱའོ།།ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དུས་མིན་འཆི་དང་བཅོམ་དང་ཉམས། །ཞེས་པ་ནི་ཚེ་འཕེལ་བ་དང་འཆི་བ་ཉམས་པ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཉམས་ཤིང་འཆི་བ་ཡང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རལ་གྲི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པས་ནི་པྲ་རྟོག་པའི་ཆོས་སྟོན་ཏོ།།ཉི་མའི་དབུས་སུ་བསམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་བསྒྲུབ་བྱའི་ནད་ཉེ་བར་ཞི་བ་སྟོན་ཏེ། ཡི་གེ་བདུན་པ་བཏུས་པའམ་བརྒྱ་བཟླས་པའམ་དངོས་སུ་བཀོད་པའོ།

"形與業"等,若見修行者,則修行本尊天女顯現往昔未有之形相作業。顯示其業與業報。 天女之事業為:"于金剛不作觀想"等。 修行者之事業為"出息"等之作業義。 "攝集"即舞蹈之差別。 "種種"即"種種自在亦"等。 他業即此前所示次第。 其他文句易解。 "手印咒"等亦如是。 此為吉祥黑魯嘎現說佈設咒語瑜伽母身變化儀軌第四十二品之釋。 "然後當說見解"等易解。 "四隅"即妙好咒。其他文句之咒亦是此。 "以"等顯示此等供養應極為秘密。 "花"等顯示修行者一切威力之相,以咒加持之花撒向虛空,若其中一朵花亦不墜地,則彼時作法之力增盛。天人等亦不了知。其他文句亦是此義。 "樹"等以七字咒前行眾多儀軌顯示。 "于自身遍佈置"即于頂、額、二目、口、肩、心間月輪中佈置白色七字自性。 余易解。 "非時死及損壞衰"即壽命增長與死亡衰損,意為有情衰損且死亡。 "劍"等顯示占卜之法。 "于日中觀想"等顯示所修對像之病得以息滅,或持誦七字咒或誦百遍或實際佈置。

།དེ་ལ་ཉི་མའི་དབུས་སུ་ནད་ཀྱིས་བཟུང་བའི་བསྒྲུབ་བྱ་ཡང་ དག་པར་བཞག་ནས་རྣམ་པ་སྟོང་དུ་བཟླ་ཞིང་དེའི་ལུས་དག་པ་ཤེལ་ལྟ་བུར་དྲི་མ་མེད་པར་བསམས་ན་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་འགྱུར་བ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དེ་འདི་ནི་གདམས་ངག་གོ།།ཡང་དཔེར་གཟུང་ནམ་ཐེ་བོང་གི་ཕྱེད་ཙམ་གྱི་ཤེལ་ལྟ་བུ་དྲི་མ་མེད་པ་འོད་འབར་བའི་རྣམ་པར་ ཤེས་པ་དམིགས་ནས་སོས་པར་འགྱུར་རོ།།ཟླ་བའི་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གཟུགས་ལྔ་ཞེས་པ་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རེ་མིག་ལྔ་བྱེད་པས་རེ་མིག་དགུར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་འདིའི་དགོད་པ་ནི་གཡོན་པའི་ལག་པར་ཟླ་བ་དང་འཁོར་ལོ་ལ་གོ་རིམས་མ་ཡིན་པ་དང་གོ་ རིམས་ཀྱིས་རེ་མིག་དགུར་དགོད་པར་བྱའོ།།དྲུག་པའི་ཕཊ་ནི་མཚམས་ཀྱི་ཆ་རུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདིས་ནི་གཡོ་བ་དང་མི་གཡོ་བའི་དུག་གིས་བཟུང་བ་དེའི་སྤྱི་བོར་བཀོད་པ་དེ་ཉིད་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་ནས་དུག་མེད་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེས་ ནི་སོས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟར་རིམས་ལ་སོགས་པ་ཡང་སེལ་ལོ། །སྔགས་པ་རང་ཉིད་ཀྱི་བཟའ་བ་དང་སྟོན་མོ་ལ་སོགས་པ་ཆོ་ག་འདིས་ལོངས་སྤྱད་པར་བྱ་བ་ནི་གདམས་ངག་གོ། །ཕྱུགས་ཀྱི་ཤ་དང་མངར་གསུམ་བཏགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་སླའོ། །ལུས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དང་ པོ་སྟེ།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རང་སྙིང་ནི་བདུད་རྩིས་རྒྱས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ངོ་བོ་ཉིད་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་བལྟས་ལ་དེར་གཏོགས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་ཆུ་ལ་སོགས་པར་བཟླས་པ་བྱའོ། །ལུས་ཀྱིས་སྦྱོར་བ་ དང་པོའོ།།ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་འབུམ་ལ་སོགས་པ་བཟླས་པའི་རིམ་པས་ཡོངས་སུ་བརྟག་པར་བྱ་བ་ནི་གཉིས་པའོ། །ཡིད་ཀྱི་ནུས་པས་དེ་བཞིན་དུ་ཕྱིན་ནས་ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་སྟེ་ཕྱི་རོལ་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །གསུམ་པ་དག་ནི་ངག་ཉིད་ཀྱི། །ཞེས་ བྱའོ།།ཡང་ན་གཞུང་གཞན་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ལག་པ་གཡོན་པར་ཡང་འདི་ཉིད་ཀྱི་དཔའ་བོའི་སྔགས་བསམས་ལ་དེར་གཏོགས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པའི་ཚིག་གིས་དེ་ལ་བཟླས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་འགྲེལ་བའོ།

於此,在日輪中央正確安置被病所困之所修對象,誦咒千遍,觀想其身如水晶般清凈無垢,則如所說必定實現,無有疑慮,此為教授。 又如以大拇指一半大小之無垢水晶般光明閃耀之識為所緣,則得痊癒。 關於"月輪中央"等,"五形"即于月輪中作五格,成為九格。於此佈置為:於左手中月輪與輪輪無序與有序地佈於九格中。 第六個發吒應知置於隅角處。以此對於被動靜二毒所困者,佈於其頂,由此甘露流遍全身,觀想無毒。由此得以痊癒。 如是亦能除熱病等。咒師自身飲食宴會等以此儀軌受用,此為教授。 "牲畜肉與三甜研"易解。 關於"身之初修"等,觀自心為甘露充滿之壇城,以化身為先導,法身本性之咒字觀視后,以相應意念對前述水等作持誦。此為身之初修。 以近心咒等咒十萬遍等持誦次第作觀察,此為第二。 以意之力如是而行,隨順事業而作外部修持。 "第三即語"。 或者其他文句等意為:以圓滿月輪俱全之壇城加持左手,觀想此勇士咒,以相應意念以"樹"等詞對此持誦。 余易解。 此為吉祥黑魯嘎現說心咒與近心咒事業儀軌第四十三品之釋。

། །།དེ་ནས་ཕོ་ཉ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གོ་སླའོ། །དུར་ ཁྲོད་ཀྱི་རས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རོའི་གོས་སོ།།བའི་འོ་མ་ནི་བ་རང་ཉིད་ཀྱི་འོ་མའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་ཡི་གེ་བདུན་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་བཞི་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་ལས་ཀྱི་རབ་མཆོག་ནི། །ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྣ་ཚོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྟོན་ཏེ།རྟ་གསོད་མེ་ཏོག་དག་གིས་ནི། །ཞེས་པའི་རྟ་གསོད་ནི་ཀ་ར་བཱི་རའོ། །གཞན་ནི་གོ་སླའོ། །སྐྱེ་གནས་རྒྱ་ནི་བཅིངས་ནས་སུ། ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡན་ལག་ཅན་དང་ཁ་སྦྱོར་དུ་བྱའོ། །གཞུང་གཞན་གྱི་ཚིག་ནི་ རྟོགས་སླའོ།།ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །སྤྲ་ཚིལ་གྱིས་ནི་རབ་ཏུ་བྱུགས། །ཞེས་པ་ནི་སྤྲ་ཚིལ་ལ་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ་ཙནྡན་དམར་པོའི་ཕྱེ་མ་དང་ཚ་བ་གསུམ་གྱིས་བྱུགས་པར་བྱ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གི་ཚིག་གྲུབ་པ་དང་དགུག་པའི་ ཆོ་གའི་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔ་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གོ་སླའོ། །ཧ་རྣམ་པ་ལྔ་ལག་པར་མཉེ་ཞིང་བསྐུལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་ནི་གདམས་ངག་སྟེ། འདིར་དེའི་ཡང་གདམས་ངག་ནི་རྟག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་བྲིས་པའི་སྦྱོར་བས་ཧ རྣམ་པ་ལྔ་ལག་པའི་དབུས་སུ་དབང་ལྡན་ནས་གོ་རིམས་མ་ཡིན་པས་བྲི་བར་བྱའོ།།གང་གི་རྐང་རྗེས་ཀྱི་རྡུལ་དང་དུག་དང་ཁྲག་དང་སྐེ་ཚེ་ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་མཐིལ་དུ་བྱུག་སྟེ། དེའི་སྟེང་དུ་ལྡོང་རོས་དང་ཐོད་ལེ་ཀོར་ལ་སོགས་པ་ཀ་བཾ་རྟའི་སྨྱུ་གུས་ཧ་རྣམ་པ་ལྔ་བྲིས་ལ་སྦྱིན་སྲེག་ བྱ།དེ་ལྟར་བྲི་བར་རྟོགས་པའོ། །བྱ་བ་འདིར་དེ་བཞིན་དུ་བལྟས་ལ། སེང་ལྡེང་གི་སོལ་བའམ་རོ་བསྲེགས་པའི་སོལ་བས་ལག་པ་གཉིས་མཉེ་ཞིང་བསྐུལ་ཚིག་དང་བཅས་པས་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་ཁ་ནས་ཁྲག་སྐྱུགས་ནས་དེ་མ་ཐག་ཏུ་དགྲ་བོ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། ། རང་གི་ཁྲག་ནི་ཐོད་གནས་པ། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལྟར་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་ཉིད་དོ། །བྱི་ལ་ལ་སོགས་པའི་ཤ་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ལ་ཤིན་ཏུ་བསྔགས་པར་སྟོན་ཏེ་བྱིལ་ལ་སོགས་པས་སོ། །དཔའ་བོ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བདུན་པའི་སྔགས་སོ། །ཡི་གེ་རེ་རེ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེའི་གྲངས་ཀྱིས འབུམ་བཟླས་པ་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཡང་ན་ཇི་ལྟ་བའི་དོན་དུ་བྱས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཡང་འབུམ་ཕྲག་ལྔ་ཞེས་པ་ནི་མངལ་འཕོ་བ་སྟེ། ཇི་སྲིད་དུ་ཁུ་ཚུར་མ་བཀྲོལ་གྱི་བར་དུའོ།

然後"使者"等易解。"尸林布"即尸林中屍體的衣物。"牛奶"即牛自身之奶。 此為吉祥黑魯嘎現說七字與六瑜伽女事業儀軌第四十四品之釋。 關於"然後最勝事業"等,說明種種成就。"馬殺花"中馬殺即夾竹桃。其餘易解。 "縛住生門處"即與外部具支合一。其他文句易解。余易解。 "以猿脂善塗抹"即以猿脂製作形像,以赤檀香粉與三辛塗抹。 此為吉祥黑魯嘎現說六瑜伽女語成就與召請儀軌第四十五品之釋。 "然後"等易解。以五種哈字揉手並誦發語,此為教授。此中其教授為:常以畫二瑜伽女壇城之修法,從西北方以無序方式于手心畫五種哈字。 將其足跡塵、毒、血、芥子涂于雙手掌心,其上以龍腦香與頭蓋骨等以迦梵樹筆畫五種哈字後作火供。如是了知書寫。 於此事業中如是觀想,以紫檀木炭或火葬屍體炭揉搓雙手,並以發語作火供,則從口吐血后敵人立即死亡。 "自血住于顱"即如是無疑。以貓等肉極為諸空行母所贊,以貓等。"勇士"即七字咒。"每一字"意為以字數作十萬遍持誦。 或者依實際義理,其中"五十萬"即胎轉,直至拳未開解之間。

།ལྷག་མ་ནི་བརྗོད་པའི་དོན་ཉིད་དོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་ཧ་ལྔའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ བཞི་བཅུ་རྩ་དྲུག་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ཉིན་ཞག་དང་པོ་ལ་ཞེས་པ་ནི་དང་པོ་ལ་སྟོང་ཕྲག་གསུམ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་ཞིང་ཕྱིས་ནི་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་བྱའོ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །ཀ་ཀ་ན་དའི་འབྲས་བུ་ཞེས་པ་ནི་གཎྜོ་ལིའི་འབྲས་བུའོ། །ཁྱིར་བྱ་བར་འདོད་ན ནི་ཞེས་པ་ནི་རོའི་མེ་ཏོག་དང་སོ་ཏོག་གོ།།མགོ་བོ་ཞེས་པ་ནི་ཁ་ན་མ་ཐོབ་མེད་པའི་སྲེ་མོའི་ཐོད་པའི་ནང་དུ་གཏོགས་པར་ལྕགས་ཀྱི་སོ་ཏོག་གུར་གུམ་དང་ལྷན་ཅིག་ཕྱེ་མར་བྱས་ལ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་རྗེས་སུ་གནས་པ་ནི་གདམས་ངག་གོ། །བྱ་ཆེན་པོའི་གནས་ཞེས་པ་ནི་འུག་པའི་ཚང་ངོ་། ། ཅེ་སྤྱང་གི་མགོ་འམ་འབྲས་སོ་བ་འམ་ཀུ་ཤ་དང་བྲི་ཧ་ཏིའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་བདུན་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང པོའི་སྔགས་སྟོན་ཏེ།བཟང་པོ་བྲིས་ནས་མཆོད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་རླུང་དང་མེ་དང་ཆུ་དང་ས་དང་རུས་སྦལ་དང་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དང་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་པདྨའི་སྟེང་དུ་རི་བདུན་གྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའི་རི་རབ་བསམས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་ ངེས་པར་རྫོགས་པ་བསྟན་པའོ།།དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་དཔའ་ཉིད་ནི། །ཞེས་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་རྒྱལ་པོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཧ་ཧཱ། ཧེ་ཧཻ་ཞེས་པ་ནི་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་གྱི་སྔགས་ཆེན་པོ་ཧ་ ཧཱའི་བཞད་པ་བསྟན་པའོ།།དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་དྲ་བ་སྡོམ། །ཞེས་པ་ནི་གོ་རིམས་མ་ཡིན་པས་བསྟན་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ ཀྱི་ཕྱོགས་བསྒོམ་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཡིས། །འགྲོ་བ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཁྱབ། །ཅེས་པ་ནི་དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཞེས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དཔའ་བོ་རྣམས་དང་མཁའ་འགྲོ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ།

余即所說之義。此為吉祥黑魯嘎現說五哈事業儀軌第四十六品之釋。 "然後"等易解。"第一日夜"即初時作三千火供,後作八千火供。余易解。 "迦迦那果"即甘度里果。"欲作狗"即尸花與鐵刺。 "頭"即無過失之新鮮頭蓋骨內,將鐵刺與藏紅花一同研成粉,如說而行即為教授。 "大鳥處"即貓頭鷹巢。狼頭或腐爛稻或吉祥草與大婆羅門。 此為吉祥黑魯嘎現說一切空行母一切咒儀軌第四十七品之釋。 "然後"等中說示一切空行母心咒。"書寫善後供養"即觀想風、火、水、地、龜、雜金剛、雜蓮花之上,以七山環繞之須彌山,其上顯示輪三等次第圓滿。 "諸勇士之勇"即入于無二瑜伽等持。即吉祥黑魯嘎王之義。 "哈哈 嘿嘿"即示現三輪諸尊我慢大咒哈哈之笑聲。二十四勇士。 "空行母網總"即以無序方式示現金剛薩埵、毗盧遮那等與諸空行母于虛空中行走,以及修空行母方位之義。 "以二十四勇士,遍及此一切眾生"即應了知二十四勇士。"勇士與空行"等易解。

།བྱ་བ་ཀུན་ལ་སྒྲུབ་པ་པོས། ། ཞེས་པ་ནི་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་ལ་འཁོར་ལོ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་པས་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། འཁོར་ལོ་བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །གཞུང་གཞན་ཡང་འདིའི་དོན་ཏོ། ། ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་དྲ་བའི་སྡོམ་པ་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་པོའི་སྔགས་སམ་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་སྔགས་བཟླའོ་ཞེས་བྱའོ། །འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་ནི་ཚོགས་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཡང་ན་འཁོར་ལོ་གསུམ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན ཏེ་ཡང་ན་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་ཞེས་ཁྱབ་པར་དུ་བྱས་པའི་བསྡུས་པས་འཁོར་ལོ་གསུམ་ཉིད་གཟུང་བའོ།།ཡང་ངེས་པར་གཟུང་བས་སྔོན་གྱི་ཚིག་ཁྱད་པར་གྱི་བསྡུ་བའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའི་འགྲེལ་བའོ།། །།ད་ནི་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་ཁ་མ་སྐོང་བ་བསྟན་ཏེ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀར་བྱ་བ་གསལ་བར་བྱ་བ་ཡན་ལག་ལྔ་ནི་ཐོས་པས་མནམ་པ་དང་འོ་དང་འཁྱུད་པ་ལ་སོགས་པ་འདིས སོ།།དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་སྐྱེ་བ་བདུན་པའི་གཟུགས་ཡོངས་སུ་བརྗེ་བའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་པའི་འགྲེལ་བའོ།། །།དེ་ཐམས་ཅད་ཉིད་གཞན་ཡང་བསྟན་ཏོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །བ་ལང་གི་ ཤ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཆོ་ག་སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་ཆོ་གས་བྱའོ།།ཁ་ཆུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཁ་ཆུ་ནི་མཆིལ་མའོ། །ཟོས་ན་རློན་པའི་ཟས་ནི་ཟོས་ན་སྐྱུག་པའོ། །རང་ཉིད་མཆོག་ཏུ་མཆོད་ཅེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ཉིད་དུ་གཉིད་སད་པ་དང་ གནས་པ་དང་འདུག་པ་དང་ལྷག་མ་དང་བཅས་པ་ཟ་བ་དང་བྱ་བ་བྱེད་པ་དང་འཁྲིག་པ་ལ་སོགས་པ་འཁོར་ལོ་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་པས་སྔགས་བཟླས་པར་བྱ་བ་སྟེ་དུས་ངེས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།སྲེག་བླུགས་བརྒྱ་ཞེས་པ་ནི་ཨརྐའི་ཡམ་ཤིང་ལ་ སོགས་པ་རྒྱས་པའི་ཆོ་གས་སྲེག་བླུགས་བརྒྱ་ཇི་སྙེད་ཟླ་བ་གཅིག་ཏུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ།།དེའི་ཚེ་དབུལ་བ་ཐམས་ཅད་ཉམས་པར་སྟོན་པའོ། །ཤ་ཆེན་དག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ།

"於一切事業修行者"即于寂靜、增益等一切事業,具三輪之咒師應修持之義。為此故說"應常修持輪自性"。其他論典亦是此義。余易解。 "空行母網總"即誦心咒或隨欲咒。"大輪"即大輪為何等眾,即稱彼名。或者三輪為何,亦復如是。或以"大輪"遍攝而攝三輪自性。又以決定攝持而攝前詞差別。 此為吉祥黑魯嘎現說一切空行母一切咒事業儀軌第四十八品之釋。 今"然後"等補充前說牲畜成就儀軌未圓滿處,即以吉祥黑魯嘎五支分明作業,即以聞嗅、飲、擁抱等。 此為吉祥黑魯嘎現說所修七世形相轉變儀軌第四十九品之釋。 即示現彼一切之義。"然後"易解。"牛肉"等調伏儀軌以前說儀軌而作。 "唾液"等中,唾液即口水。"食濕食"即食則嘔吐。"自身最勝供"即於一切醒時、住時、坐時、食有餘時、作事時、交合等時,具輪咒師應誦咒,無定時之義。 "百火供"即以阿迦木等增益儀軌,於一月中作幾許百火供。彼時示現一切貧窮衰敗。"大肉"等易解。

།ལྷ་རྣམས་ཀུན་ལས་རྒྱལ་འགྱུར་ཏེ། ཞེས་པ་ནི་གལ་ཏེ་ནུས་པ་སྐྱེས་པའི་སྔགས་ པས་ཐུན་གཉིས་སུ་མཉམ་པར་གཞག་པའི་སྔགས་པས་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་དེའི་ཚེ་ལྷ་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་འགྱུར་རོ།།བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་གཉིས་ཀར་ཡང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བི་ལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྔོན་བཞིན་དུ་ རྒྱས་པའི་ཆོ་གར་རྟོགས་པར་བྱའོ།།ཕྱུགས་ཀྱི་ཤ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ཡང་དང་ཡང་དུ་གོ་མ་ཡུའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་ནི་སྲེག་རྫས་གཞན་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བར་བསྟན་པའོ། །བརྟུལ་ཞུགས་གཙང་སྦྲ་མེད་ན་ཡང་། བསྟན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ འགྱུར།།ཞེས་པ་ནི་གང་ཡང་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱང་མེད་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཙང་སྦྲ་ཡང་མེད་ཀྱང་། དེ་ལྟར་ན་ཡང་འདིས་སྤྱད་བཞིན་པས་རྣལ་འབྱོར་པས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ལྷའི་བཀས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདིས་ནི་དཔལ་མཆོག་གཙོ་བོའི་བདག་ཉིད་ཆེ་བར་བསྟན་ ཏོ།།ལྷག་པའི་ཚེར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་པའི་ཚེ་ནི་འཆི་བ་ཡང་ཚེ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བའོ། །ཀུས་མནྟ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཀུས་མནྟའི་ས་བོན་དང་མུད་ག་དང་མ་ཤ་དང་གཙོ་མོའི་ས་བོན་དང་སྦྲང་རྩིའི་ཚིགས་མ་སྟེ་སྦྲ་ཚིལ་དང་སྐེ་ཚེ་དང་འདི་ཐམས་ཅད་མཉམ་པོར་ བྱས་ལ་གང་གིས་མིང་ནས་བཟུང་སྙིང་པོའི་སྔགས་ལ་སོགས་པ་བསྐུལ་ཚིག་གིས་ཁྱིམ་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བྱུག་པར་བྱའོ།།ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །གཞུང་གཞན་ལས་ཁྱིམ་གྱི་འདབ་མའི་ལོ་མ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་ལ་འཆང་བའི་དུད་པའོ། །ལྷག་ མ་ནི་གོ་སླའོ།།དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་དབང་དང་གནས་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །གོས་ནི་ཞེས་པ་ནི་གཅེར་བུའི་གཟུགས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་སོགས་ཞེས་པ་ ནི་མགོ་བོའི་ནོར་བུ་དང་།རྣ་ཆ་དང་། མགུལ་རྒྱན་དང་། ལག་གདུབ་དང་། མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་པ་དང་ཐལ་བའོ། །ཤེས་རབ་ཡན་ལག་ཅེས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་དང་ལུས་ཀྱི་བརྡ་རྣམས་མཁའ་འགྲོ་མའི་ལུས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་དཔའ་ བོའི་ཡན་ལག་གི་བྱེ་བྲག་དང་གཡོན་པའི་སྤྱོད་པ་དང་གཙང་སྦྲ་དང་དམ་ཚིག་གི་སྤྱོད་པ་དང་བཞད་པ་དང་གར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཚོགས་ཀྱི་རིམ་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།གཞུང་གཞན་ནི་ཤེས་རབ་ཡན་ལག་རྡོ་རྗེ་ནི་ཕུར་བུ་དང་ར་བ་དང་གུར་ལ་སོགས་པའོ།

"勝過一切天"即若生力之咒師於二座等持之咒師作火供時,彼時將與一切天平等。大精進等一切處亦應作二次火供之義。 "比拉巴"等如前應知為增益儀軌。"牲畜肉"等易解。 反覆作牛糞火供,是示現在諸火供物中最為殊勝。 "雖無律儀清凈,亦得教法成就"即雖無任何律儀及外在清凈,如是亦以此而行之瑜伽士,以殊勝天之教敕得成就之義。此示現吉祥最勝主之偉大性。 "得長壽"即長壽是死亡亦得具壽。 "枯斯曼達"等即枯斯曼達種子、綠豆、豆、主母種子、蜂蜜渣即蜂蠟、芥子,將此等皆等分,以彼人名號召請心咒等,以敕語塗抹于房屋一方。如所說即成。 其他論中"屋葉"即房屋所繫之煙。余易解。 此為吉祥黑魯嘎現說灌頂處所等示現儀軌第五十品之釋。 "然後"等易解。"衣"即裸形相。"五印等"即頭寶、耳環、頸飾、手鐲、供持物及灰。 "智慧支分"即事業手印等支分與身印,空行母身相特徵與勇士支分差別,左行與清凈,三昧耶行為,笑及舞蹈等印契與會次第之義。 其他論中智慧支分金剛即橛、墻及帳等。

།ཤེས་རབ་ཀྱི་ཡན་ ལག་ཉིད་དང་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཕུར་བུ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་དགུ་དང་རྡོ་རྗེ་བརྡུང་བའི་ཐོ་བ་ཡང་ངོ་། །དྲ་བ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་གུར་དང་ར་བ་དང་ས་གཞི་ཡང་ངོ་། །རིམ་པ་ཡིན་པར་གོ་བར་བྱའོ། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཞེས་པ་ནི་ཨཱའི་ནི་ཨལ་སོགས་པའོ། །ཀཱ་ལི་ནི་ཀ་ལ་སོགས་ པའོ།།རྒྱུ་སོགས་སྟོང་པ་སྔོན་འགྲོ་བ། །ཞེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དང་མཚན་མ་མེད་པ་དང་སྨོན་པ་མེད་པ་དང་མངོན་པར་འདུ་བྱེད་པ་མེད་པའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྨོན་པ་མེད་པ་ནི་རུ་སྟེ་དེའི་ཕྱིར་བརྗོད་པའི་དོན་ཉིད་ནི་རུའོ། །ཀ་ནི་གང་དུ་མི་གནས་པའོ། །ཤྲཱི་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་ནོ། ། སྔོན་དུ་འཇུག་པ་ལ་ནཱ་ད་ལ་སོགས་པའི་བར་རོ། །ཇི་སྲིད་བསྡུས་པའི་སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་ནི་སྲིད་པ་ཞེས་པ་ནས་བཟུང་སྟེ་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཉེ་བར་བསྡུའོ་ཞེས་པའི་བར་རོ། །བདུད་རྩིས་ཚིམ་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་རྒྱས་པ་དང་ཞི་བའི་ཆོ་གས་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་བཀོད་པའི་གོ་ཆ ལ་སོགས་པ་ལག་པ་གཡོན་པ་སྤྱི་བོར་གཞག་སྟེ་འབར་བར་དམིགས་པའོ།།ཇི་ལྟར་གཡོན་པའི་ལག་པར་བཀོད་པའི་བདུད་རྩི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་བདུན་པ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡི་གེ་བདུན་པ་རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གི་གོ་ཆ་དང་རྣལ་འབྱོར་ བདུད་རྩིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཀོད་པའི་ཧ་ལྔ་མགོ་བོ་དང་དཔྲལ་བ་དང་མིག་གཉིས་དང་ཁ་དང་མགྲིན་པ་དང་སྙིང་གར་བདུད་རྩིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡི་གེ་བདུན་པ་དེ་བཞིན་དུ་བདུད་རྩིས་ཚིམ་ཞིང་སྤྱི་བོ་ནས་འབབ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་སྦར་བ་དང་སྤྲོ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱས་པ་གང་ཡིན་པའི་བདུད་རྩི་ལ་སོགས་པ་བཟའ་བ་བཀོད་པའོ།།གོ་ཆའི་སྔགས་ལ་སོགས་པ་ལག་པ་གཡོན་པར་བཀོད་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བཟའ་བའོ། །གཡོན་པའི་བདུད་རྩིས་ཚིམ་པའི་བདེ་བའི་ཁྱད་པར་ནི་གདམས་ངག་གི་དོན་ཏོ། །མྱ་ངན་འདས་ ཞེས་པ་ནི་མྱ་ངན་འདས་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཉོན་མོངས་པའི་སྡོམ་པར་རྟག་ཏུ་གནས་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་རྟག་པ་དང་ཆད་པ་དང་དབུ་མ་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དངོས པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཁ་ཅིག་གིས་རྙེད་པར་དཀའ་བ་ལྷ་རྫས་ཀྱི་རིག་པ་མཆོག་གི་ངོ་བོ་ཉིད་བླ་མ་དམ་པ་ཡོངས་སུ་མཉེས་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱ་བ་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།

因為是與智慧支分本身不可分離的自性。"橛"即九金剛橛及金剛錘。"網"即金剛帳幕、墻垣及地基。應知為次第。 "阿里嘎里"即阿里是阿等,嘎里是嘎等。 "因等空性為前行"即空性、無相、無愿及無為。空性與無愿即"如",因此所說義即"如"。"嘎"即無所住。"吉祥"即無二義。前行直至拿達等。 "盡所攝瑜伽"即從"有"起至攝三輪天眾止。 "令甘露滿足"即以增益寂靜儀軌前所說裝甲等置於左手頂上觀想燃燒。如左手所佈置甘露壇城具足七字及月輪俱七字,六瑜伽母裝甲及瑜伽甘露壇城所佈置五"哈"字于頭、額、二目、口、喉及心間甘露壇城七字,如是以甘露滿足並從頂降下。 然後以點燃及放射咒語圓滿所成之甘露等食物佈置。裝甲咒等佈置於左手皆應食用。左手甘露滿足之殊勝安樂是教授之義。 "涅槃"即涅槃是大手印大樂相之本性,一切涅槃中恒時安住煩惱律儀,俱生樂之本性,常斷中道一切中一切眾生之本性,一切事物之自性,某些難以獲得之天物勝智本性,應由圓滿悅意上師了知,由諸勇士及瑜伽母。

།ལག་པའི་མཆོད་པ་ནི་ཞེས་པ་ནི་དེ་ཉིད་ལག་པས་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་རྣམ་ པ་གཡོན་པའི་ལག་པ་ལ་གསང་བ་དང་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་མཆོད་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་ལག་པ་གཉིས་བསྐོར་བས་མཁའ་འགྲོ་མའི་བདེ་བ་དམ་པའོ། །དབང་བསྐུར་བ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་དང་། ཆུ་དང་དབུ་རྒྱན་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། བདག་པོ་དང་། མིང་ དང་།བརྟུལ་ཞུགས་དང་། ལུང་བསྟན་པ་དང་། དབུགས་དབྱུང་བ་དང་། ཆོས་བཤད་པ་དང་། གསང་བ་དང་། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དང་། བཞི་པ་དང་བཅུ་བཞིའོ། །གོ་ཆ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི། པུལླཱི་ར་མ་ལ་ཡ་ལ་སོགས་པའི་ས་ཆེན་པོ་དང་ལྷའི་འཁོར་ལོ་དང་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་ པའི་དོན་ཏོ།།ཡང་ན་པུ་ལ་སོགས་པས་ས་ཆེན་པོར་སྔགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་དང་སྟེ་པུལླཱི་ར་མ་ལ་ཡ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཏོ། །སྔགས་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཞེས་བཅུ་བཞིའོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །མཐོ་རིས་ལོངས་ སྤྱོད་ཅེས་པ་ནི་འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་གནས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་གང་ཡིན་པའོ།ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་པའི་འགྲེལ་བའོ།། །།དཔལ་ལྡན་བདེ་མཆོག་ཊཱི་ཀཱ་རྗོད་བྱེད་རྗེས་མ་འབྲངས། ། རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་རྒྱུད་དང་བརྗོད་བྱའི་རྗེས་འབྲང་མཆོག། །ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེའི་ངོ་བོ་དངོས་གྲུབ་རང་བཞིན་ཏེ། །དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་དབང་ཕྱུག་མ་ལུས་ཡོན་ཏན་གནས། །གཅིག་ཏུ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་མཐུན་པར་འདོད་པས་བྲིས། །དཔལ་ལྡན་དཔའ་བོ རྡོ་རྗེས་བྱས།།སྤྱོད་དང་གྲོལ་བའི་འབྲས་སྟེར་བའི། །མཆོག་སྦྱིན་འདི་ནི་བྲིས་པ་ལས། །བདག་གིས་བསོད་ནམས་གང་བསགས་པ། །དེ་ཡིས་འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་ཀུན། །མྱུར་དུ་བདེ་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག་།མ་ལུས་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ང་བ་ལ་ ་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོའི་རྣམ་འགྲེལ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

"手供養"即以手作壇城輪相於左手作秘密及其他供養。如是旋轉左右二手即是空行母殊勝安樂。 "灌頂"即不退轉灌頂、水灌頂、寶冠灌頂、金剛灌頂、阿阇黎灌頂、名灌頂、禁行灌頂、授記灌頂、許可灌頂、說法灌頂、秘密灌頂、般若智慧灌頂、第四灌頂等十四種。 "大裝甲"即布拉馬拉雅等大地及天輪與護輪之義。或者以布等大地咒輪護輪,即布拉馬拉雅等之義。"諸咒"即阿里嘎里等之義,如是十四。余易解。 "天界受用"即安住三輪之受用。余易解。 此為吉祥黑魯嘎現說瑜伽母續王五十一品之釋。 吉祥勝樂續釋隨順能詮, 無上瑜伽續隨所詮勝, 深廣體性即成就自性, 勇士勇母自在圓德處。 一切攝歸一致欲而著, 吉祥勇士金剛所造作。 行為解脫果報施, 此勝施寫作已, 我所積福德, 愿彼世間盡, 速得勝樂果。 一切圓滿功德之處即勝樂輪廣釋大阿阇黎勇士金剛所造圓滿。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
返回列表