d1425吉祥勝樂輪一百零八讚頌
D1425
། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ཙ་ཀྲ་སམྦཱ་ར་ནཱ་མ་ཤ་ཏ་ཨཥྚ་ཀཱཾ་སྟོ་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་བསྟོད་པ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
這是一段藏文經典開頭的題記,我將為您直譯成簡體中文: 印度語言中:吉祥勝樂輪一百零八名讚頌 藏語中:吉祥勝樂輪一百零八名讚頌 頂禮金剛空行母 註:這裡的種子字和咒語部分(Śrī-cakrasaṃvara-nāma-śatāṣṭakaṃ-stotra)按要求以四種形式顯示如下: (ཤྲཱི་ཙ་ཀྲ་སམྦཱ་ར་ནཱ་མ་ཤ་ཏ་ཨཥྚ་ཀཱཾ་སྟོ་ཏྲ,श्रीचक्रसंवरनामशताष्टकंस्तोत्र,Śrī-cakrasaṃvara-nāma-śatāṣṭakaṃ-stotra,吉祥勝樂輪一百零八名讚頌)
།བསྐལ་པའི་མེ ལྟར་འབར་བའི་འཇིགས་པའི་སྐུར་ལྡན་པ།།ཁྲོས་པས་འཇིགས་མཛད་མཚོ་སྐྱེས་སྔོན་པོའི་སྐུ་མདོག་བཞིན། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་བཞུགས་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ནི། །རྡོ་རྗེ་བསྣམས་ཤིང་ཨོཾ་ཨོཾ་ཡི་གེ་དག་པ་ཡིས། །ཚངས་པ་དང་ནི་ཁྱབ་འཇུག་དྲག་པོའི་ལྷ་དག་གི། ། མགོ་རྣམས་བཅད་མཛད་ནས་ནི་དབུ་ལ་རྣམ་བརྒྱན་པ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཊ་ཊ་ཡི་གེ་འཁོར་ལྡན་པ། །མི་ཡི་སེངྒེ་ཟིལ་མནན་ནས་ནི་འཇིགས་མཛད་པ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོའི་ཚུལ་བསྐྱེད་པ། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་དཔལ་མོའི་ནུ་མ་རབ་ཏུ་མནན། །བདེ བར་གཤེགས་པས་དབུ་གཙུག་ལ་ནི་རྣམ་བརྒྱན་པ།།ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱི་དབུ་གཙུག་ཞབས་ཀྱིས་མནན་མཛད་པ། ། ལ་ལ་ཡི་སྒྲས་ནི་བགེགས་རྣམས་སྐྲག་མཛད་པ། །ཅང་ཏེའུ་འཁྲོལ་ཞིང་ཁྱབ་འཇུག་དྲག་པོའི་པགས་པ་བསྣམས། །རྡོ་རྗེ་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་ ལོས་སྒྱུར་མཛད་པ།།ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཛི་ཛི་ཏྲཾ་ཏྲཾ་ཛཾ་ཛཾ་སྒྲོགས། །རྒྱུ་མས་བརྒྱུས་པའི་མགོ་བོའི་ཕྲེང་བའི་རྒྱན་ལྡན་པ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་གཟུགས་ཀྱིས་འཇིགས་བྱེད་གླུ་ལེན་པ། ཀྲུཾ་ཀྲུཾ་དང་ནི་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུས་མྱོས་མཛད་པ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་ཡི། །དུར་ཁྲོད་དུ་ནི་ གར་དང་ཧ་ལ་ཧ་ལའི་སྒྲས།།གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ནི་རབ་ཏུ་སྐྲག་པར་མཛད་པ་དེས། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་གླུས་ནི་རབ་བསྐུལ་བ། །ཤ་དང་ཁྲག་དང་རྒྱུ་མ་ནང་ཁྲོལ་གསོལ་བར་མཛད། །ཧཾ་ཧཾ་ཨ་ཨའི་སྒྲས་ནི་ལྷ་རྣམས་གསལ་མཛད་པ། །ཐོད་པ་ཀླད་པས་བཀང་ནས་གསོལ་ ཕྱིར་ཕྱག་ན་བསྣམས།།ཀ་ཧ་ཀ་ཧའི་བཞད་སྒྲས་འཁོར་བ་འཇིགས་མཛད་པ། །མི་བཟད་དུར་ཁྲོད་རྣམས་ཀྱི་རུས་པའི་རྒྱན་ལྡན་པ། །རྡོ་རྗེ་ཧ་ཧར་བཞད་པས་ཁམས་གསུམ་རྒྱལ་མཛད་པ། །ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་ཛ་ཛའི་ཡི་གེས་སྡིགས་མཛུབ་མཛད། །ཧ་ཧ་བཞད་པས་རི་བོ་རྩེ་ནས་ བསྒྱེལ་མཛད་པ།།རྣལ་འབྱོར་མ་དང་དཔའ་རྣམས་ཧྲི་ཧྲི་སྒྲོགས་པས་འབོད། །མི་ཡི་སེང་གེ་རྩེ་གསུམ་གྱིས་འགུགས་སེམས་ཅན་དོན་མཛད་པ། །མཆེ་བ་གཙིགས་པའི་ཞལ་བཞི་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོར་ལྡན། །བྲུཾ་བྲུཾ་སྒྲོགས་ཤིང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བསྐྱེད་མཛད་པ། །རྡོ་རྗེ་གློག་ སྟོང་འགྱུ་བའི་ལྗགས་ནི་ཕྱུང་ནས་ཀྱང་།།རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་མདའ་དང་གཞུ་ལ་ཀྲཾ་ཀྲཾ་སྒྲོགས། །གཡོན་བརྐྱང་བ་དང་སྦྲུལ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་དབུ་བརྒྱན་ཅིང་། །བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་སེམས་ཅན་དོན་མཛད་མི་འདོར་བ། །ཧ་ན་ད་ཧ་ཕཊ་ཕཊ་སྒྲོགས་ཤིང་སྐྱོབ་མཛད་ པ།།
我將為您直譯這段藏文頌詞: 具有如劫末之火般可怖的身相 忿怒令人驚懼如青蓮般的身色 安住于日輪之上 手持卡當嘎杖 持金剛杵 以清凈的嗡嗡字音 斬斷梵天與遍入及怖畏天等 諸神之首 並以其莊嚴頭頂 具有吽吽啪啪嗒嗒字音之輪 降伏人中獅子而作可畏相 以大悲心化現輪之形相 以匝吽曼吙字音壓迫吉祥天女之乳 以如來頂髻作為莊嚴 以足踐踏諸天之頂髻 以啦啦之聲令諸魔驚懼 搖響鈴鐺並持遍入天皮 為金剛天女眾之轉輪王 發出呼嚕呼嚕即即創創瞻瞻聲 以腸串成的頭骨鬘為莊嚴 以金剛空行之相唱可怖之歌 以庫隆庫隆及呼嚕呼嚕令陶醉 金剛空行莊嚴其身 于尸林中以舞蹈和哈啦哈啦聲 令諸夜叉極為驚懼 以金剛空行母之歌聲勸請 享用血肉腸子內臟 以杭杭阿阿聲令諸天顯現 手持盛滿腦髓之顱器以飲用 以咔哈咔哈笑聲令輪迴驚懼 以可怖尸林諸骨為莊嚴 以金剛哈哈笑聲征服三界 以哈哈嘻嘻匝匝字音作威嚇手印 以哈哈笑聲令山峰倒塌 瑜伽母與勇士以啥啥聲呼喚 人中獅子以三叉降伏利益眾生 具四面獠牙青色身相 發出布隆布隆聲生起大手印 伸出如千金剛閃電般的舌頭 金剛鈴箭弓發出庫朗庫朗聲 左足伸展以諸蛇莊嚴頭部 無數劫中利益眾生永不捨棄 發出哈那達哈啪啪聲而作救護
ཧ་ན་ད་ཧ་ཕཊ་ཕཊ་སྒྲོགས་ཤིང་སྐྱོབ་མཛད་ པ།།རྣལ་འབྱོར་སྟོབས་ཀྱིས་རྒྱལ་བའི་མཛད་པ་རྣམས་མཛད་པ། །དངོས་དང་དངོས་མེད་མིན་ཞིང་བསྒོམ་དང་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ཙ་ཊ་ཙ་ཊ་གྲཾ་གྲཾ་ཁཾ་ཁཾ་སྒྲོགས་མཛད་པ། །སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲོས་པ་སྟོང་པ་ཉིད། །རོལ་པའི་ལྟ་བས་དྲི་མ་མ་ལུས་བྲལ་བ་དང་། །གོ་ལུ་ གོ་ལུ་ཛཾ་ཛཾ་ཡཾ་ཡཾ་སྒྲོགས་པས་ཞི་བ་དང་།།མཁའ་དང་མཉམ་པའི་ཏིང་འཛིན་བཞུགས་པའི་མཐུ་མངའ་བ། །མཾ་མཾ་སྒྲས་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་རྗེས་འབྲེལ་སེམས་ཅན་མི་གཏོང་བའི། །བརྟན་གཡོའི་རང་བཞིན་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཕྱག་འཚལ་ བསྟོད།།མཁའ་འགྲོའི་དམ་ཚིག་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་སྦྱོར་བ་སྟེ། །རིགས་ལྔའི་བདེ་གཤེགས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ། །ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་རྣམས་ནི་ཕྱག་འཚལ་བརྗོད་པ་ཡིས། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་གསང་བའི་སྐུ་འཛིན་དེར་ངེས་འགྱུར། །དཔལ་ལྡན་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་ ་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་བསྟོད་པ་རྫོགས་སོ།
我將為您直譯這段藏文: 發出哈那達哈啪啪聲而作救護 以瑜伽力成就諸佛事業 非有非無而具禪定與金剛 發出查達查達格朗格朗康康聲 佛身語意所生皆為空性 以遊戲見解遠離一切垢染 以果魯果魯瞻瞻央央聲而寂靜 具有等同虛空三昧安住之力 以曼曼聲具大樂自性 以大悲心相續不捨眾生 敬禮讚嘆動靜本性吉祥黑熱嘎 空行誓言阿里嘎里相應 祈請五部善逝薄伽梵宣說 以諸天與仙人頂禮讚頌 必定成就吉祥黑熱嘎秘密身 吉祥勝樂輪一百零八讚頌圓滿 |