返回列表

世尊瑜伽最勝樂成就真實精要金剛手 索瑪那他 藏汉

d1426世尊瑜伽最勝樂成就真實精要金剛手 索瑪那他

D1426
།[]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཏཏྟྭ་གརྦྷ་སཱ་དྷ་ནཾ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོ་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཚེ་བྱེད་དང་ནི་རི་ཡི་བུ་མོ་གཉིས་ཀ་ཞབས་ཀྱིས་ མནན་དང་ལྷ་གསུམ་དབང་ཕྱུག་ནི།།ཚངས་པ་ལ་སོགས་དབང་ཕྱུག་མཛད་དང་གླང་ཆེན་གོས་དང་སྟག་ལྤགས་སྦྲུལ་དང་རྒྱུ་མ་འཛིན། །ཕྱག་རྒྱ་ལ་འཁྱུད་རྒྱུ་མས་སྤྱི་བོར་མདུད་མཛད་མགོ་བོའི་ཕྲེང་བས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་ནི། །ནམ་མཁའ་གསལ་བའི་སྐུ་འདྲ་བདེ་བའི་མཆོག་ ལ་བཏུད་ནས་དེ་ཡི་སྒྲུབ་པ་བྲི་བར་བྱ།།དང་པོ་རེ་ཞིག་མལ་ནས་ལངས་ཏེ། གདོང་བ་དག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་རྣལ་འབྱོར་དབང་པོས་བྱས་ནས། ཉོན་མོངས་པ་དང་། ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པའི་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་ཀྱིས་འདྲེས་པར་འགྱུར་བ་དང་། གཡོ་བའི་ཀེང་རུས་ དང་ལྡན་པའི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་དབུས་སུ་འཇམ་པའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ།ཕུང་པོ་ལྔའི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་པ་བྱས་ནས། གནས་དང་བདག་དང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བསྲུང་བ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དུས་གསུམ་དང་ཁམས་གསུམ་གྱི་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་ ཉི་མའོ།།འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ནི་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གོ། །འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོའོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཧེ་རུ་ཀའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མིག་དག་ནི་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེའོ། །རྣ་བ་གཉིས་ལ་ ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེའོ།།སྣ་ལ་སེར་སྣ་རྡོ་རྗེའོ། །ཁ་ལ་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེའོ། །རེག་ལ་ཕྲག་དོག་རྡོ་རྗེའོ། །སྐྱེ་མཆེད་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སའི་ཁམས་ནི་ལྟུང་བྱེད་མའོ། །ཆུའི་ཁམས་ནི་གསོད་བྱེད་མའོ། །མེའི་ཁམས་ནི་འགུགས་བྱེད་མའོ། །རླུང་གི་ཁམས་ ནི་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་མའོ།།ནམ་མཁའི་ཁམས་ནི་པདྨའི་དྲ་བ་ཅན་མའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། མཛུབ་མོ་གཡོན་པ་བསྒྲེང་བ་སྙིང་གར་བཞག་ནས་སུམྦྷའི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ོཾ་སུམྦྷ་ ནི་སུམྦྷ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ་བྷ་ག་བཱན་བཛྲ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཞེས་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་ལ་དགོད་པར་བྱའོ།

這是一段藏文的翻譯,我將為您完整翻譯: 梵語:Tattvagarbha-sādhanaṃ-nāma 藏語:實相精要修法 頂禮吉祥金剛空行母! 雙足踏著摧毀者與山之女,三界諸天之主, 統領梵天等諸天,身披象皮虎皮蛇皮及腸, 手印相擁,以腸繫於頂髻,以頭顱鬘莊嚴, 如虛空明凈身相,敬禮最勝樂尊后,今當書寫其修法。 首先從座起身,瑜伽自在者當做洗面等一切事宜。于煩惱和隨煩惱眾生所雜居,具有動搖骨骸的三界中,坐于寂靜坐墊之上,生起五蘊之慢,當開始修持處所、自身及瑜伽的護持。 三時三界之色蘊即毗盧遮那佛。受蘊即金剛日。想蘊即蓮花舞自在。行蘊即金剛王。識蘊即不動佛。一切如來之本性即吉祥金剛黑怖。 同樣,雙眼即癡金剛。雙耳即嗔金剛。鼻即慳金剛。口即貪金剛。觸即嫉金剛。一切處即自在金剛。 如是,地界即墮罪母。水界即殺害母。火界即召請母。風界即舞自在母。空界即蓮網母。此為蘊界處之清凈。 然後當觀想金剛墻。左手食指伸直置於心間,誦唸降伏咒: 嗡 蘇母巴 尼蘇母巴 吽吽 呸 (Oṃ sumbha nisumbha hūṃ hūṃ phaṭ) 嗡 格日那 格日那 吽吽 呸 (Oṃ gṛhṇa gṛhṇa hūṃ hūṃ phaṭ) 嗡 格日那巴雅 格日那巴雅 吽吽 呸 (Oṃ gṛhṇāpaya gṛhṇāpaya hūṃ hūṃ phaṭ) 嗡 阿那雅 霍 巴嘎萬 班扎 拉扎 吽吽 呸 (Oṃ ānaya ho bhagavan vajra rāja hūṃ hūṃ phaṭ) 應當如是安置於東方等諸方。

།སྟེང་དུ་མདའི་དྲ་བ་དགོད་དོ། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞིར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་ སྟེ།དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །མདུན་དུ་ཡཾ་རཾ་གྱི་ས་བོན་ཡོངས་སུ་གྱུར་ནས། རླུང་དང་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཀཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་བི་མུ་མ་ར་ཤུ། གོ་ཀུ་ད་ཧ་ནའི་རྫས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གང་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ལུགས་ལས་བཟློག་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་ སྦྱང་བ་དང་སྤེལ་བ་དང་འབར་བ་བྱ་སྟེ།ཡི་གེ་ཧོ་ཡིས་བདུད་རྩིར་བྱས་ཏེ། སླར་ཡང་རིམ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་མངོན་པར་བསྔགས་ནས། ཕྱི་ནས་ལུས་པོ་བྱུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གནོད་སེམས་དང་བརྣབ་སེམས་དང་། མི་དགའ་བ་དང་། འདོད་ཆགས་པ་ལ་སོ་སོར་ཕྱོགས་ སུ་གྱུར་པ་ནི་གྲངས་ཇི་ལྟ་བས་བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་དང་དགའ་བ་དང་བཏང་སྙོམས་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།བདག་དང་གནས་དང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བསྲུང་བའོ། །དེ་ནས་རིན་པོ་ཆེའི་རི་ལ་གནས་པ་རང་གི་གཟུགས་དང་འདྲ་བ་རང་གི་གྲིབ་མ་འདོད་ པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་དང་།བདག་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱས་ཏེ། ཕྱི་ནང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་དོན་དུ་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །ཧེ་ཞེས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྒྱུ་དང་བྲལ་བའོ། །ཧ་ཞེས་ནི་སྐྱེས་པ་དང་ཉམས་པ་སྤང་པའོ། ། ཨ་ཞེས་ནི་ཡོངས་སུ་འདོད་པ་རྣམ་པར་གྲོལ་བའོ། །ར་ཞེས་ནི་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའོ། །ུ་ཞེས་ནི་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པའི་ཆོས་ཅན་ནོ། །ཀ་ཞེས་ནི་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའོ། ། ཞེས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དང་པོ་ནས་མ་སྐྱེས་པ་སྟེ་མིང་གི་ཡི་གེ་དོན་འདི་ཉིད དོ།།ོཾ་ཧྲཱིཿཧཱུཾ་གི་གཟུགས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་འགྲོ་བའི་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ཡོངས་སུ་བཀུག་ནས་རང་གི་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ལ་ཞུགས་པར་བྱས་ཏེ། རང་གི་སེམས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གྱུར་ནས་ཡི་གེ་གསུམ་པོ་ནི་ནཱ་དའི་རང་བཞིན་སེམས་ཙམ་སྔགས་ཀྱི་ རིམ་པ་ནི་ཐིག་ལེ་དང་ནཱ་དའི་རང་བཞིན་གྱིས་ནམ་མཁའ་ལ་ཞུགས་པར་བྱ་སྟེ།བདག་ཉིད་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་བདག་ཉིད་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བར་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་གླིང་བཞི་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུས་གསུམ་ཅན་ནི་རྟེན་དང་ བརྟེན་པ་རྫོགས་པ་དང་མ་རྫོགས་པའི་སེམས་ཀྱི་ཁམས་ཀྱི་གཟུགས་གཅིག་ཏུ་དཔལ་ལྡན་ཧེ་རུ་ཀའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་རིམ་པ་འདི་ཡིན་ནོ།

上方應佈設箭網。以吽字加持為雜色金剛地基,如是當脩金剛墻。 在前方,由巖(yaṃ)、染(raṃ)種子變化,在風輪與火輪之上,從康(kaṃ)字所生的毗目瑪拉樹、牛糞、骨灰等物質充滿其中。 以逆序三字作凈化、增長及燃燒,以吙(ho)字成甘露,復以此次第加持后塗抹身體。 對於嗔心、貪慾心、不悅及貪著分別向四方轉變,應依其數量修習慈、悲、喜、舍,此即自身、處所及瑜伽之護持。 然後于寶山上安住與自身相似的影像,以具足一切妙欲功德及自身形相作供養,為生起內外無二智慧,應作懺悔等。 "he"表一切法離因。 "ha"表斷除生滅。 "a"表圓滿解脫所欲。 "ra"表具足一切安樂。 "u"表具生滅法性。 "ka"表離分別。 表示一切法本來不生,此即字義。 由嗡(oṃ)、啥(hrīḥ)、吽(hūṃ)字之形相變化,攝召眾生身語意,融入自身語意中,以自心之形相轉變,三字以納達本性心咒語次第,以點及納達本性融入虛空中,應觀自身堅固動搖之體性如虛空。 然後應觀想四洲世界,一切佛之本性三時具足,依正圓滿未圓滿心界之形相為一體的吉祥黑怖輪,其次第如是。

།ནམ་མཁའི་ཁམས་ལ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཡུམ་རྣམ་པ་གཅིག་གི་རང་བཞིན་མ་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེའི་འོག་ཏུ་ཡི་གེ་ཧཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། ནང་དུ་ནི་སྤྱི་གཙུག་གི་པདྨའི་ལྟེ་བའོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་དེའི་སྟེང་ན་ཡཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ལ་ནང་དུ་ནི་དཔྲལ་བའི་པདྨའི་ལྟེ་བའོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ཡོངས་ སུ་གྱུར་པའི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ལ།ནང་དུ་ནི་མགྲིན་པའི་པདྨའི་ལྟེ་བའོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་དེའི་སྟེང་དུ་བཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ལ། ནང་དུ་ནི་སྙིང་གའི་པདྨའི་ལྟེ་བའོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་ལཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ལ་ནང་དུ་ནི་ལྟེ་བའི་པདྨའི་ ལྟེ་བའོ།།ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་དེའི་སྟེང་དུ་སུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལྷུན་པོ་བཟང་པོ་ཡིན་ལ་ནང་དུ་ནི་གསང་བའི་པདྨའི་ལྟེ་བའོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་དེའི་སྟེང་དུ་ཏཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་རིན་པོ་ཆེའི་རི་བོ་གྲུ་བཞི་པ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བཞིའི་བདག་ཉིད་རྩེ་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཛེས་པའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ནམ་མཁའ་ ལ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཡིན་ལ།ནང་དུ་ནི་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུར་ལྟེ་བ་དང་བཅས་པའི་རྩ་བརྒྱད་དོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་ལྟེ་བའི་སྟེང་དུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ལ། ནང་དུ་ནི་དུས་ཀྱི་མེའོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་དཀའ་ཟློག་དང་། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཡིན་ལ། ནང་དུ་ནི་ཁུ་བ་ དང་རྡུལ་ཏེ།དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཧེ་རུ་ཀའི་གདན་བསྒོམ་པར་བྱས་ནས། རྣལ་འབྱོར་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་གདན་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་ཤར་གྱི་འདབ་མའི་བདག་གི་གདན་ལ་ཨཱ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཡི་དྭགས་ཡིན་ལ། ནང་དུ་ནི་ལྟེ་བའི་པདྨའི་དཀྱིལ་ འཁོར་འབབ་པའི་རྩ་དྲུག་ཅུ་དང་།ཐུན་མཚམས་ཀྱི་རྩ་བཞིའོ། །དེ་རྣམས་ལ་ཤར་གྱི་རྩའི་སྲོག་རླུང་འགོག་པའོ། །དེ་ལྟར་ལྷོའི་འདབ་མའི་གཞན་གྱི་གདན་ལས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཡི་དགས་ཡིན་ལ། ནང་དུ་ནི་ལྷོའི་རྩའི་སྲོག་འགོག་པའོ། །ནུབ་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་གདན་ལ་ཡི་གེ་ མ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཡི་དྭགས་ཡིན་ལ།ནང་དུ་ནི་ནུབ་ཀྱི་རྩ་བའི་སྲོག་འགོག་པའོ། །བྱང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་གདན་ལ། ཡི་གེ་ཏ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཡི་དགས་ཡིན་ལ། ནང་དུ་ནི་བྱང་གི་རྩའི་སྲོག་འགོག་པའོ།

應于虛空界修持方位佛母一體本性之法源大手印。其下為杭(haṃ)字所變化之虛空輪,內為頂輪蓮花中心。 外在其上為巖(yaṃ)字所變化之風輪,內為額輪蓮花中心。 外在其上為染(raṃ)字所變化之火輪,內為喉輪蓮花中心。 外在其上為梵(vaṃ)字所變化之水輪,內為心輪蓮花中心。 外為藍(laṃ)字所變化之地輪,內為臍輪蓮花中心。 外在其上為素(suṃ)字所變化之妙須彌山,內為密處蓮花中心。 外在其上為擔(taṃ)字所變化之四方寶山,具四寶本性,以八峰莊嚴。 其上虛空中為雜色蓮花,內為金剛寶珠及具中心之八脈。 外在中心上為日輪,內為時火。 外在日輪上為難敵與大自在天,內為精液與紅點。如是修持世尊黑怖之座已,應修三十六瑜伽母之座。 然後于雜色蓮花東方花瓣自身座上,阿(ā)字所變化之餓鬼,內為臍輪蓮花中心流注之六十脈及四隅脈。于彼等中止息東方脈之命氣。 如是于南方花瓣他身座上,所變化之餓鬼,內為止息南方脈之命氣。 西方咒座上為瑪(ma)字所生之餓鬼,內為止息西方根脈之命氣。 北方真如座上,為塔(ta)字所生之餓鬼,內為止息北方脈之命氣。

།མཚམས་ལ་ཨ་ཨཱ་ཨོཾ་ཨཿཞེས་ནི་ས་བོན་རྣམས་ཀྱིས་དྲི་ཆེན་ དང་དྲི་ཆུ་དང་།ཁྲག་དང་། ཤའི་ཐོད་པ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་གདན་གྱི་ངེས་པའོ། །དེ་ནས་ས་འོག་གི་མེ་དང་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་རི་རབ་ཀྱི་ཕྱོགས་བརྒྱད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་མི་བཟད་པའི་དམྱལ་བ་ཆེན་པོའི་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་དེ། ཤར་ཕྱོགས་ ཀྱི་དུར་ཁྲོད་མདུང་གིས་ཕུག་པ་ལ་ཡི་གེ་ཤུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཡི་དྭགས་ཡིན་ལ།ནང་དུ་ནི་ཁའི་རྩའི་སྲོག་འགོག་པའོ། །ལྷོའི་དུར་ཁྲོད་རོ་བསྲེགས་པ་ལ་ཤ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཡི་དྭགས་ཡིན་ལ། ནང་དུ་ནི་སྣ་བུག་གཡས་པའི་རྩའི་སྲོག་འགོག་པའོ། །ནུབ་ ཀྱི་དུར་ཁྲོད་རྣག་གི་དྲིལ་བུ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཡི་དྭགས་ཡིན་ལ།ནང་དུ་ནི་བཤང་བའི་རྩའི་སྲོག་འགོག་པའོ། །བྱང་གི་དུར་ཁྲོད་རུལ་བའི་དྲི་ལ་ཡི་གེ་ཀླི་ལས་སྐྱེས་པའི་ཡི་དྭགས་ཡིན་ལ། ནང་དུ་ནི་སྣ་བུག་གཡོན་པའི་རྩའི་སྲོག་འགོག་པའོ། །དབང་ལྡན་དུ་བྱིས་པའི་རོ་ལ་ཡི་གེ་ བ་ལས་སྐྱེས་པའི་རོ་ཡིན་ལ།ནང་དུ་ནི་རྣ་བ་གཡོན་པའི་རྩའི་སྲོག་འགོག་པའོ། །རླུང་གི་སྦྲུལ་གྱི་མཆེ་བས་བཏབ་པ་ལ། ཡི་གེ་ས་ལས་སྐྱེས་པའི་ཡི་དྭགས་ཡིན་ལ། ནང་དུ་ནི་རྣ་བ་གཡས་པའི་རྩའི་སྲོག་འགོག་པའོ། །བདེན་བྲལ་གྱི་མི་བཟད་པའི་གཡུལ་དུ་ཡི་གེ་གྷོ་ལས་ སྐྱེས་པའི་རོ་ཡིན་ལ།ནང་དུ་ནི་མིག་གཡས་པའི་རྩའི་སྲོག་འགོག་པའོ། །མེའི་དུར་ཁྲོད་ལྷག་མ་ལ་ཡི་གེ་ཨུ་ལས་སྐྱེས་པའི་རོ་ཡིན་ལ། ནང་དུ་ནི་མིག་གཡོན་པའི་རྩའི་སྲོག་འགོག་པའོ། །ཞེས་ནི་ཁྱི་གདོང་མ་ལ་སོགས་པའི་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་གདན་རྣམས་སོ། ད་ནི་ཐུགས་ ཀྱི་འཁོར་ལོའི་གདན་བརྒྱད་དེ།དེར་ནམ་མཁའི་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ལྷུན་པོའི་ཕྱོགས་བརྒྱད་ལ་ཤར་གྱི་རྩིབས་པུལླཱི་རར་ཡི་གེ་པུ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཡི་དྭགས་ཡིན་ལ། ནང་དུ་ནི་སྙིང་གའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཤར་གྱི་རྩའི་སྲོག་འགོག་བ་སྟེ། ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྤྱི་བོར་ དགོད་པར་བྱའོ།།ལྷོ་རུ་ཛཱ་ལནྡྷ་རར་ཡི་གེ་ཛཱ་ལས་སྐྱེས་པའི་རོ་ཡིན་ལ། ནང་དུ་ནི་རྩ་གཡས་པའི་སྲོག་འགོག་པ་སྟེ། སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཛཱ་འགོད་པའོ། །ནུབ་ཀྱི་ཨུ་ཌྱ་ན་དུ་ཡི་གེ་ཨུ་ལས་སྐྱེས་པའི་རོ་ཡིན་ལ། ནང་དུ་ནི་ནུབ་ཀྱི་རྩའི་སྲོག་འགོག་བ་སྟེ། རྣ་བ་གཡས་པའི་ སྟང་དུ་ཡི་གེ་ཨོ་དགོད་པའོ།།བྱང་གི་ཨརྦུ་དར་ཡི་གེ་ཨ་ལས་སྐྱེས་པའི་རོ་ཡིན་ལ། ནང་དུ་ནི་བྱང་གི་རྩའི་སྲོག་འགོག་པའི་ལྟག་པར་ཡི་གེ་ཨ་དགོད་པའོ།

四隅為阿(a)、阿(ā)、嗡(oṃ)、阿(aḥ)等種子字,即大便、小便、血、肉顱等,此為智慧輪座之決定。 其後于地下火風輪中,須彌山八方難忍苦之八大地獄尸林: 東方尸林"長矛穿刺"中為舒(śu)字所變化之餓鬼,內為止息口脈之命氣。 南方尸林"焚屍"中為夏(śa)字所生之餓鬼,內為止息右鼻孔脈之命氣。 西方尸林"膿鈴"中為所生之餓鬼,內為止息大便脈之命氣。 北方尸林"腐臭"中為格里(kli)字所生之餓鬼,內為止息左鼻孔脈之命氣。 東北方"嬰兒尸"中為巴(ba)字所生之尸,內為止息左耳脈之命氣。 西北方"蛇牙所噬"中為薩(sa)字所生之餓鬼,內為止息右耳脈之命氣。 西南方"難忍戰場"中為郭(gho)字所生之尸,內為止息右眼脈之命氣。 東南方尸林"餘燼"中為烏(u)字所生之尸,內為止息左眼脈之命氣。此即狗面等八尸林之座。 今說心輪八座:于彼虛空心輪須彌八方中,東輻布拉里(Pullīra)為布(pu)字所生之餓鬼,內為止息心間法輪東方脈之命氣,應安立於身輪頂部。 南方札蘭達惹(Jālandhara)為札(jā)字所生之尸,內為止息右脈之命氣,于頂髻安立札(jā)。 西方烏仗那(Uḍyāna)為烏(u)字所生之尸,內為止息西方脈之命氣,于右耳上安立嗡(o)字。 北方阿布達(Arbuda)為阿(a)字所生之尸,內為止息北方脈之命氣,於後腦安立阿(a)字。

།ཞེས་པ་ནི་གདན་གྱི་ས་བོན་དགོད་པའོ། །དབང་ལྡན་གྱི་རྩིབས་ཀྱི་གོ་དཱ་ཝ་རཱིར་གོ་ལས་སྐྱེས་པའི་རོ་ཡིན་ལ། ནང་དུ་ནི་དབང་ལྡན་གྱི་རྩའི་སྲོག་འགོག་པ་སྟེ། རྣ་བ་གཡོན་པའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་གོ་དགོད་པའོ། །རླུང་གི་རྩིབས་ཀྱི་རཱ་མེ་ཤྭ་རིར་རཱ་ལས་སྐྱེས་པའི་རོ་ཡིན་ལ། ནང་དུ་ནི་རླུང་གི་རྩའི་སྲོག་འགོག་པ་སྟེ། སྨིན་མའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་རཱ་དགོད་པའོ། །བདེན་བྲལ་གྱི་དེ་བཱི་ཀོ་ཊར་ཡི གེ་དེ་ལས་སྐྱེས་པའི་རོ་ཡིན་ལ།ནང་དུ་ནི་བདེན་བྲལ་གྱི་རྩའི་སྲོག་འགོག་པ་སྟེ། མིག་གཉིས་ལ་དེ་དགོད་པའོ། །མེའི་མཱ་ལ་བར་ཡི་གེ་མཱ་ལས་སྐྱེས་པའི་རོ་ཡིན་ལ། ནང་དུ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་མེའི་རྩའི་སྲོག་འགོག་པ་སྟེ། དཔུང་བ་གཉིས་ཀྱི་རྩ་བར་ཡི་གེ་མཱ་དགོད་པའོ། ། ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཉེ་བའི་གདན་གྱི་ངེས་པའོ། །སའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷུན་པོའི་ཕྱོགས་བརྒྱད་ཀྱི་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་གྱི་རྩིབས་ཀྱི་ཀཱ་མ་རཱུར་ཡི་གེ་ཀཱ་ལས་སྐྱེས་པའི་རོ་ཡིན་ལ། ནང་དུ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་འཁོར་ལོའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཟླུམ་པའི་རྩ་སུམ་ཅུ རྩ་གཉིས་ཏེ།ནང་གི་ཟླུམ་པའི་རྩ་བརྒྱད་དོ། །དེ་ལས་ཤར་གྱི་རྩའི་སྲོག་འགོག་པ་སྟེ། མཆན་ཁུང་གཉིས་ལ་ཡི་གེ་ཀཱ་དགོད་པའོ། །ལྷོའི་ཨོ་ཏྲེར་ཡི་གེ་ཀོ་ལས་སྐྱེས་པའི་རོ་ཡིན་ལ། ནང་དུ་ནི་གཡས་ཀྱི་རྩའི་སྲོག་འགོག་པ་སྟེ། ནུ་མ་གཉིས་ལ་ཡི་གེ་ཨོ་དགོད་པའོ། ནུབ་ཀྱི་ཏྲི་ཤ་ཀུ་ནེར་ཡི་གེ་ཏྲི་ལས་སྐྱེས་པའི་རོ་ཡིན་ལ། ནང་དུ་ནི་ནུབ་ཀྱི་རྩའི་སྲོག་འགོག་པ་སྟེ། ལྟེ་བར་ཡི་གེ་ཏྲི་དགོད་པའོ། །བྱང་གི་ཀོ་ས་ལར་ཡི་གེ་ཀོ་ལས་སྐྱེས་པའི་རོ་ཡིན་ལ། ནང་དུ་ནི་བྱང་གི་རྩའི་སྲོག་འགོག་པ་སྟེ། སྣའི་རྩེ་མོར་ཡི་གེ་ཀོ་དགོད་པའོ། །ཞེས་ནི གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཞིང་དང་།ཉེ་བའི་ཞིང་གི་གདན་གྱི་ངེས་པའོ། །དེ་ནས་དབང་ལྡན་གྱི་ཀ་ལིང་ཀར་ཡི་གེ་ཀ་ལས་སྐྱེས་པའི་རོ་ཡིན་ལ། ནང་དུ་ནི་མགྲིན་པ་གསུང་གི་འཁོར་ལོའི་དབང་ལྡན་གྱི་རྩའི་སྲོག་འགོག་པ་སྟེ། ཁར་ཀ་དགོད་པའོ། །རླུང་གི་ལམྦཱ་ཀ་ར་ཡི་གེ་ ལཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རོ་ཡིན་ལ།ནང་དུ་ནི་རླུང་གི་རྩའི་སྲོག་འགོག་པའོ། །མགྲིན་པར་ཡི་གེ་ལཾ་དགོད་པ་སྟེ། བདེན་བྲལ་གྱི་ཀཱཉྩིར་ཡི་གེ་ཀཱཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རོ་ཡིན་ལ། ནང་དུ་ནི་བདེན་བྲལ་གྱི་རྩའི་སྲོག་འགོག་པ་སྟེ། སྙིང་ཤར་ཀཱཾ་དགོད་པའོ།

此為座位種子字之安立。 東北方輻之郭達瓦日(Godāvarī)為郭(go)字所生之尸,內為止息東北方脈之命氣,於左耳上安立郭(go)字。 西北方輻之惹美瓦日(Rāmeśvarī)為惹(rā)字所生之尸,內為止息西北方脈之命氣,于眉心安立惹(rā)字。 西南方之得維郭札(Devīkoṭa)為得(de)字所生之尸,內為止息西南方脈之命氣,于兩眼安立得(de)字。 東南方之瑪拉瓦(Mālava)為瑪(mā)字所生之尸,內為止息法輪東南方脈之命氣,于兩肩根部安立瑪(mā)字。此為法輪近座之決定。 地輪須彌八方之語輪:東方輻之嘎瑪如(Kāmarūpa)為嘎(kā)字所生之尸,內為圓滿受用輪外圓三十二脈及內圓八脈。其中止息東方脈之命氣,于兩腋下安立嘎(kā)字。 南方奧札(Oṭre)為郭(ko)字所生之尸,內為止息右脈之命氣,于兩乳安立嗡(o)字。 西方札夏古內(Triśakune)為札(tri)字所生之尸,內為止息西方脈之命氣,于臍部安立札(tri)字。 北方郭薩拉(Kosala)為郭(ko)字所生之尸,內為止息北方脈之命氣,于鼻尖安立郭(ko)字。此為語輪之剎土及近剎土座位之決定。 其後東北方嘎林嘎(Kaliṅga)為嘎(ka)字所生之尸,內為止息喉部語輪東北方脈之命氣,于口安立嘎(ka)字。 西北方藍巴嘎(Laṃbāka)為藍(laṃ)字所生之尸,內為止息西北方脈之命氣,于喉部安立藍(laṃ)字。 西南方甘吉(Kāñcī)為甘(kāṃ)字所生之尸,內為止息西南方脈之命氣,於心東安立甘(kāṃ)字。

།མེའི་ཧི་མཱ་ལ་ཡར་ ཡི་གེ་ཧི་ལས་སྐྱེས་པའི་རོ་ཡིན་ལ།ནང་དུ་ནི་མེའི་རྩའི་སྲོག་འགོག་པ་སྟེ། ཆུ་སོར་ཧི་དགོད་པའོ། །ཞེས་ནི་གསུང་གི་འཁོར་ལོ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་འཁོར་ལོའི་འདུན་སའི་དང་ཉེ་བའི་འདུན་སའི་གདན་གྱི་ངེས་པའོ། །དེ་ནས་ས་འོག་རྒྱ་མཚོའི་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་ལྷུན་པོའི་ཕྱོགས་བརྒྱད་ཀྱི་སྐུའི་འཁོར་ལོའི་ཤར་གྱི་རྩིབས་ཀྱི་པྲེ་ཏ་བུ་རིར་ཡི་གེ་པྲེ་ལས་སྐྱེས་པའི་རོ་ཡིན་ལ།ནང་དུ་ནི་དཔྲལ་བར་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་འཁོར་ལོའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཟླུམ་པོའི་རྩ་བཅུ་དྲུག་སྟེ། ནང་གི་ཟླུམ་པོའི་རྩ་བརྒྱད་དོ། །དེ་ལས་ཤར་གྱི་རྩའི་སྲོག་འགོག་པ་ སྟེ།མཚན་མར་པྲེ་དགོད་པའོ། །ལྷོའི་གྲྀ་ཧ་དེ་བར་ཡི་གེ་གྲྀ་ལས་སྐྱེས་པའི་རོ་ཡིན་ལ། ནང་དུ་ནི་རྩ་གཡས་པའི་སྲོག་འགོག་པ་སྟེ། བཤད་པའི་ལམ་དུ་ཡི་གེ་གྲྀ་དགོད་པའོ། །ནུབ་ཀྱི་སཽ་རཱཥྚ་ར་ཡི་གེ་སཽ་ལས་སྐྱེས་པའི་རོ་ཡིན་ལ། ནང་དུ་ནི་ནུབ་ཀྱི་རྩའི་སྲོག་འགོག་པ་སྟེ། བརླ་གཉིས་ལ་སཽ་དགོད་པའོ། །བྱང་གི་སུ་ཝརྞ་དྭཱི་བར་ཡི་གེ་སུ་ལས་སྐྱེས་པའི་རོ་ཡིན་ལ། ནང་དུ་ནི་བྱང་གི་རྩའི་སྲོག་འགོག་པ་སྟེ། བྱིན་པ་གཉིས་ལ་སུ་དགོད་པའོ་ཞེས་ནི་སྐུའི་འཁོར་ལོའི་འདུས་པ་དང་། ཉེ་བའི་འདུས་པའི་གདན་གྱི་ངེས་པའོ། །དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་དབང ལྡན་གྱི་རྩིབས་ཀྱི་ན་ག་རར་ཡི་གེ་ན་ལས་སྐྱེས་པའི་རོ་ཡིན་ལ།ནང་དུ་ནི་དབང་ལྡན་གྱི་རྩའི་སྲོག་འགོག་པ་སྟེ། རྐང་པའི་སོར་མོ་རྣམས་ལ་ཡི་གེ་ན་དགོད་པའོ། །རླུང་གི་སིན་དྷུའི་ཡུལ་དུ་ཡི་གེ་སི་ལས་སྐྱེས་པའི་རོ་ཡིན་ལ། ནང་དུ་ནི་རླུང་གི་རྩའི་སྲོག་འགོག་པ་སྟེ། རྐང་ པའི་བོལ་ལ་སི་དགོད་པའོ།།བདེན་བྲལ་གྱི་མ་རུར་ཡི་གེ་མ་ལས་སྐྱེས་པའི་རོ་ཡིན་ལ། ནང་དུ་ནི་བདེན་བྲལ་གྱི་རྩའི་སྲོག་འགོག་པ་སྟེ། རྐང་པའི་མཐེ་བོང་གཉིས་ལ་མ་དགོད་པའོ། །མེའི་མཚམས་ཀྱི་ཀུ་ལུ་ཏཱར་ཡི་གེ་ཀུ་ལས་སྐྱེས་པའི་རོ་ཡིན་ལ། ནང་དུ་ནི་མེའི་མཚམས་ཀྱི་ རྩའི་སྲོག་འགོག་པ་སྟེ།པུས་མོ་གཉིས་ལ་ཡི་གེ་ཀུ་དགོད་པའོ་ཞེས་ནི་སྐུའི་འཁོར་ལོ་དང་། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོའི་དུར་ཁྲོད་དང་། ཉེ་བའི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་གདན་གྱི་ངེས་པའོ། །རོའི་གདན་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་འདི་རྣམས་ཀུན་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་རྩའི་ གདན་གྱི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་འབྱུང་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

東南方喜馬拉雅(Himālaya)為喜(hi)字所生之尸,內為止息火脈之命氣,於水指安立喜(hi)字。此為語輪與圓滿受用輪之集會處及近集會處座位之決定。 其後地下海輪須彌八方之身輪:東方輻之貝達布日(Pretapurī)為貝(pre)字所生之尸,內為額部俱生輪外圓十六脈及內圓八脈。其中止息東方脈之命氣,於密處安立貝(pre)字。 南方格日哈得瓦(Gṛhadeva)為格(gṛ)字所生之尸,內為止息右脈之命氣,于大便道安立格(gṛ)字。 西方索惹札(Saurāṣṭra)為索(sau)字所生之尸,內為止息西方脈之命氣,于兩大腿安立索(sau)字。 北方蘇瓦納德維巴(Suvarṇadvīpa)為蘇(su)字所生之尸,內為止息北方脈之命氣,于兩小腿安立蘇(su)字。此為身輪之集會處及近集會處座位之決定。 其後外部東北方輻之那嘎惹(Nagara)為那(na)字所生之尸,內為止息東北方脈之命氣,于足諸趾安立那(na)字。 西北方信度地(Sindhu)為悉(si)字所生之尸,內為止息西北方脈之命氣,于足背安立悉(si)字。 西南方瑪如(Maru)為瑪(ma)字所生之尸,內為止息西南方脈之命氣,于兩足大趾安立瑪(ma)字。 東南方庫盧達(Kulutā)為庫(ku)字所生之尸,內為止息東南方脈之命氣,于兩膝安立庫(ku)字。此為身輪與大樂輪之尸林及近尸林座位之決定。 瑜伽士應觀想此等圓滿尸座之種子字皆從脈座日輪中生起。

།དེ་ནས་ཨུ་མ་དང་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་སྟེང་དུ་ཆའི་ཟླ་བས་སྒྲ་གཅན་ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོས་པའོ། །དེར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་རོའི་སྟེང་དུ་ཉི་མའི་གདན་བཞིའོ། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ ཕྱོགས་མཚམས་ལ་ཉི་མའི་གདན་བརྒྱད་དོ།།ཐུགས་དང་གསུང་དང་སྐུའི་འཁོར་ལོའི་ཕྱོགས་དང་། མཚམས་ཀྱི་རོ་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཟླ་བའི་གདན་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ནམ་མཁའ་ལས་ཐིག་ལེ་དང་། ནཱ་ད་བཀུག་ནས་སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་པདྨའི་ལྟེ་ བའི་སྟེང་དུ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་ས་བོན་གྱི་ཚོགས་སྤྲོ་བར་བྱའོ།།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་པདྨའི་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཀཱ་ཀཱ་ཀཾ་ཀཿདུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཕྱོགས་ལ་ཡོན་ཏན་གྱི་དབྱེ་བས་ནི། ཀ་ཀཱ་ཀཾ་ཀཿབྱ་བའོ། །མཚམས་རྣམས་ལ་ཧ་ཧཱ་ཧཾ་ཧཿཞེས་བྱའོ། །སྟོང་པའི་ཆོས་ ལས་བཞེངས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་།དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ནི་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཕྱོགས་རྣམས་ལ། ཀེ་ཀེ་ཀོ་ཀླེ་ཞེས་བྱའོ། །མཚམས་རྣམས་ལ་ཀི་ཀྲྀ་ཀུ་ཀླྀ་ཞེས་བྱའོ། །གསུང་གི་འཁོར་ལོའི་ཕྱོགས་རྣམས་ལ་ཡོན་ཏན་གྱི་དབྱེ་ བས་ཀེ་ཀར་ཀོ་ཀལ་ཞེས་བྱའོ།།མཚམས་རྣམས་ལ་ཀེ་ཀཱར་ཀོ་ཀཱ་ལ་ཞེས་བྱའོ། །སྐུའི་འཁོར་ལོའི་ཕྱོགས་རྣམས་ལ་ཡཎ་ཨ་འདི་ཤས་ནི་ཀྱ་ཀྲ་ཀླ་ཀྭ་ཞེས་བྱའོ། །རླུང་དང་མེ་དང་ཆུ་དང་སའི་ཆོས་ཀྱིས་བཞེངས་ནས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་གསལ་བྱེད་ ནི།ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་བདག་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་རྣལ་འབྱོར་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་རང་གི་མིང་གི་ཡི་གེས་བསྐྱེད་པའོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་མགོན་པོ་དང་བཅས་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་སྤྲོས་པས་མ་ ལུས་པའི་ནམ་མཁའི་ཁམས་རྫོགས་པར་བྱེད་པའོ།།དེའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་རྫོགས་པ་དང་མ་རྫོགས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་བཀུག་ནས་དེ་ལ་ཞུགས་པར་བྱས་ཏེ། ཡོངས་སུ་གྱུར་ནས་བདག་ཉིད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་ལྡན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཧེ་རུ་ཀ་ཁ་དོག་ སྔོན་པོ་ཞལ་བཞི་པ་སྤྱན་གསུམ་པའོ།

然後于烏瑪與大自在天之上,以茶字月暈放射羅睺、日輪與月輪之壇城。于彼智慧輪方位屍身之上有四日輪座。于尸林方隅有八日輪座。於心輪、語輪、身輪之方位與方隅諸尸之上,應觀想二十四月輪座。 其後從虛空中召請明點與脈氣,於心要智慧輪蓮花中央之上,放射五智自性吽(ཧཱུཾ་, हूं, hūṃ, 種子)字種子聚。 于智慧蓮花東等諸方安立"ka kā kaṃ kaḥ"。于尸林諸方以功德差別安立"ka kā kaṃ kaḥ"。于諸方隅安立"ha hā haṃ haḥ"。從空性法中起現智慧輪與八尸林成為十二自性。 於心輪諸方安立"ke ke ko kle"。于諸方隅安立"ki kṛ ku kḷ"。于語輪諸方以功德差別安立"ke kar ko kal"。于諸方隅安立"ke kār ko kāla"。于身輪諸方以yaṇa字母安立"kya kra kla kva"。 從風、火、水、地之法中起現大悲自性三輪明顯成為二十四自性。或以三十六瑜伽母各自名字字母生起。 其後吽字變化成五股金剛,具有吽字怙主金剛薩埵自性放射光明聚,遍滿無餘虛空界。以其光明召請圓滿與未圓滿有情界,令入于彼,完全轉變后,自身即具壇城輪之薄伽梵黑嚕嘎,身色藍色,四面三目。

།ཕྱག་བཅུ་གཉིས་པ། དྲག་པོ་དང་དཀར་མོའི་སྟེང་དུ་གཡས་བརྐྱང་བར་བཞུགས་པ་དབུ་སྐྲ་སེར་སྐྱ་སྟེང་དུ་འབར་བ། ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་སྐུ་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ། ཐོད་པའི་ཕྲེང་བའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། སྐུ་ལ་ཐལ་བས་བྱུགས་པ། མགོ་བོའི་ཕྲེང་བས་མཛེས་པ། སྤྲུལ་གྱི་ཚངས་སྐུད་དང་ལྡན་པ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་སྐུ་ལ་འཁྱུད་པའོ། །འཁྱུད་པའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་དང་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་གླང་པོ་ཆེའི་པགས་པ་རློན་པ་འཛིན་པ། གཡས་པའི་ཕྱག་རྣམས་ལ ཌ་མ་རུ་དང་།དགྲ་སྟ་དང་། གྲི་གུག་དང་། རྩེ་གསུམ་འཛིན་པའོ། །གཡོན་པ་རྣམས་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་། ཐོད་པ་དང་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་དང་། ཚངས་པའི་མགོ་བོ་འཛིན་པའོ། །རྩ་བའི་ཞལ་ནི་ནག་པོའོ། །གཡས་པ་ནི་པདྨ་རཱ་ག་དང་འདྲ་བའོ། །ནུབ་ཏུ་ནི་གསེར་ཞུན་མ་ལྟ་བུའོ། །གཡོན་ པ་ནི་ཁ་བ་དང་།ཀུནྡ་དང་ཟླ་བ་དང་འདྲ་བའོ། །ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པའི་ཞལ་གྱི་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། སྤྱི་བོ་ཟླ་བ་ཕྱེད་དང་ལྡན་པ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་ཅོད་པན་མནན་པ་བལྟ་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ནི་ཁ་དོག་དམར་པོའམ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཁ་དོག་དང་མཚུངས་པ་ ཕྱག་གཉིས་པ།ཞལ་གཅིག་པ་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པ། ཞལ་གདངས་པ། ཞལ་གྱི་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཡིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །སྒེག་པའི་རོ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཁྲག་གི་རོ་ཡིས་བརྒྱལ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་ནི་ཡེ་ཤེས་ ཀྱི་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ་གདན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྫོགས་པ་ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རང་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་པས་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ།ནང་དུ་ན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ནི་དེའི་འོད་ཟེར་གྱི་འོད་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དུ་སྟེ། ཟླ་བའི་མཚན་མ་དང་འདྲ་བར་དབྱེར་ མེད་པའི་ཆོས་ཅན་མའོ།།ལྟེ་བ་དང་གསང་བ་དང་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུར་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཧེ་རུ་ཀར་བརྗོད་དོ། །འདིར་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཞལ་བཞི་པའོ། །དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཞལ་བཞི་པ་སྟེ།སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཞལ་གྱི་བདག་ཉིད་ཞལ་བཞི་པའོ། །ཞལ་བཞི་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་བྱང་དང་ལྷོ་དང་། ཤར་དང་གཞན་ནི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཡང་དག་པར་གནས་སོ།

十二臂,右腿伸展站立於忿怒天與白衣母之上,黃褐色頭髮向上燃燒,以五印莊嚴身體,以骷髏鬘為頭飾,身涂骨灰,以人頭鬘莊嚴,具有幻化聖線,金剛亥母擁抱其身。 擁抱的兩手以勝利手印持金剛杵與金剛鈴,兩手持濕象皮,右手諸臂持小鼓、斧頭、彎刀與三叉戟,左手諸臂持天杖、顱器、金剛索與梵天頭。 主面為黑色,右面如紅寶石,西面如熔金,左面如雪、白花及月亮。極為可怖之面露出獠牙,頭頂具有半月,以雜色金剛冠壓頂而觀。 金剛亥母為紅色或與薄伽梵同色,二臂一面,持彎刀與顱器,張口露出獠牙,以五印莊嚴,具足妙欲之味,以血味陶醉。 如是瑜伽士應觀想自身為智慧蓮花中央一切座具足之真實三摩地自性,內為俱生喜。金剛亥母為其光明之一切智性,如月相般無二法性母。 臍輪、密處與金剛寶珠之身語意法俱生喜即稱為薄伽梵黑嚕嘎。此處俱生喜為智慧四面。如是薄伽梵四面,即身語意與智慧面之自性四面。彼等四面之自性以南北東及其他輪輻上安住三十六空行母。

།ཕྱི་ རོལ་གྱི་རི་རབ་ཀྱི་སྟེང་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ་རིགས་ལྡན་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྟེ།ནང་དུ་ནི་གསང་བའི་པདྨའི་རྩ་བའི་གདན་ལའོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་ལུས་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པའི་རང་བཞིན་མ་ནི་པདྨའི་ཤར་གྱི་འདབ་མ་ལ་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་སྟེ། ནང་དུ་ནི་སྙིང་གའི་པདྨའི་བདག་ གི་གདན་ལའོ།།ལྷོའི་འདབ་མ་ལ་ཚོར་བ་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པའི་རང་བཞིན་མ་ནི་ཁ་དོག་དམར་པོ་ལཱ་མ་སྟེ། ནང་དུ་ནི་མགྲིན་པའི་པདྨའི་གཞན་གྱི་གདན་ལའོ། །ནུབ་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་སེམས་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པའི་རང་བཞིན་མ་ནི་རྒྱུ་མཐུན་ལ་སོགས་གསེར་ཞུ་བ་དང་འདྲ་བ་ དུམ་སྐྱེས་མ་སྟེ།ནང་དུ་ལྟེ་བའི་པདྨའི་སྔགས་ཀྱི་གདན་ལའོ། །བྱང་གི་འདབ་མ་ལ་ཆོས་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པའི་རང་བཞིན་མ་ནི་ཁ་དོག་དཀར་པོ་གཟུགས་ཅན་མ་སྟེ། ནང་དུ་ནི་དཔྲལ་བའི་པདྨའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་གདན་ལའོ། །བཞི་པོ་འདི་རྣམས་ཞལ་གཅིག་པ་ཕྱག་བཞི་ པ་གཡོན་ཐོད་པ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་།ཌ་མ་རུ་དང་། གྲི་གུག་དང་ལྡན་པ། གཡས་པའི་ཕྱག་གོ། །ཐོད་པའི་ཕྲེང་བའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། །མགོ་བོའི་ཕྲེང་བས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཐམས་ཅད་ཕྱག་རྒྱ་ལྔར་འཛིན་དང་། །རྣམ་པར་འཇིགས་བྱེད་དྲག་མོའོ། །དེ་ནས་ས་འོག་ཏུ་ རླུང་དང་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་དུ་བ་མི་བཟད་པ་དམྱལ་བ་ཆེན་པོ་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་དེ་ཤར་ལ་སོགས་པར་ཕྱོགས་ལ་མདུང་གིས་འབིགས་པ་དང་།རོ་བསྲེགས་པ་དང་། རྣག་གི་དྲི་དང་། རུལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་རྣ་ཆའི་རྣམ་པ་དང་འདྲ་བར་གཡས་སྐོར་དུ་ཕོ་རོག་ དང་།འུག་པ་དང་། ཁྱི་དང་། ཕག་པའི་གདོང་སྟེ། མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་བཞི་ཁ་དོག་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་། མཚན་མ་དང་། དབྱིབས་ཀྱི་ཡང་དག་པའི་ལས་ཀྱི་མཐའ་དང་། འཚོ་བ་དང་། རྩོལ་བ་དང་དྲན་པའི་རང་བཞིན་དུ་ བསྒོམ་པར་བྱའོ།།མཚམས་རྣམས་ལ་རྣ་ཆའི་རྣམ་པ་བཞིན། གཡོན་སྐོར་གྱིས་ལྷ་མོ་བཞི་སྟེ། དབང་ལྡན་གྱི་བྱིས་པའི་རོལ་ཕྱག་དང་ཞལ་དང་། སྐུ་མདོག་དང་། དབྱིབས་གཟུགས་ཅན་མ་བཞིན་དགེ་བའི་ཆོས་མ་སྐྱེས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་ པ་ནི་གཤིན་རྗེ་བརྟན་མའོ།རླུང་གི་སྤྲུལ་གྱི་མཆེ་བས་བཏབ་པ་ལ་དུམ་སྐྱེས་མ་བཞིན་དགེ་བ་སྐྱེས་པ་རྣམས་ཡང་དག་པར་བསྲུང་བ་ནི་གཤིན་རྗེའི་ཕོ་ཉ་མའོ། །བདེན་བྲལ་གྱི་མི་བཟད་པའི་ཡུལ་དུ་མ་བཞིན། གཤིན་རྗེ་མཆེ་བ་མ་ནི་མི་དགེ་བའི་ཆོས་རྣམས་མ་སྐྱེས་པ་རབ་ཏུ་ འཇོམས་པར་བྱེད་དོ།

外在須彌山頂上雜色蓮花中央有持明母金剛亥母,內在則在密處蓮花根本座上。外在身念住自性母在蓮花東方花瓣上,為藍色金剛空行母,內在則在心蓮自己座上。南方花瓣上受念住自性母為紅色拉瑪,內在則在喉輪蓮花他人座上。西方花瓣上心念住自性母如同等流等熔金般的生尸母,內在則在臍輪蓮花咒語座上。北方花瓣上法念住自性母為白色持相母,內在則在額輪蓮花真如座上。 這四位皆為一面四臂,左手持顱器、天杖、小鼓與彎刀,右手持物。以骷髏鬘為頭飾,以人頭鬘莊嚴,皆持五印,極為可怖忿怒母。 其後地下風火壇城中央有難忍煙氣大地獄八尸林,從東方等方向依次為:穿刺尸、焚燒尸、膿臭尸、腐爛尸,如耳環形狀順時針有烏鴉面、貓頭鷹面、狗面、豬面的四位空行母等,應觀想其色相、手印、標誌、形狀之真實事業邊際、生計、精進與念住自性。 在四隅如耳環形狀逆時針有四天女:在東北隅如持相母之嬰兒遊戲手印、面相、身色與形狀,能生未生善法者為閻魔堅母。在西北隅如生尸母般以風幻獠牙擊打,善護已生善法者為閻魔使者母。在西南隅如母親般在難忍之處,閻魔獠牙母能摧毀未生不善法。

།མེའི་ལྷག་མའི་དུར་ཁྲོད་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་བཞིན་མི་དགེ་བའི་ཆོས་མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་མི་བསྐྱེད་བ་ནི་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མའོ། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་པོ་འདི་རྣམས་ནི་ནང་དུ་ཁྭ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་བརྒྱད་ལའོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་བཅུ་གཉིས་པོ་འདི་རྣམས་ སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་ཅན་མ་སྟེ།དེ་བས་ན་དམིགས་པ་མེད་པའི་སྙིང་རྗེའི་གཟུགས་དང་ལྡན་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདེ་མཆོག་ལ་སྤྱན་བཅུ་གཉིས་ཏེ། འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་ལྷན་ཅིག་སྦྱོར་བའོ། །དཔའ་བོའི་དབང་ཕྱུག་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ལ། དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་དང་ལྷན་ ཅིག་ཏུ་བརྗོད་པར་བྱས་ཏེ།ནམ་མཁའི་རི་རབ་ཀྱི་ཕྱོགས་བརྒྱད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཤར་གྱི་རྩིབས་ཀྱི་གང་བའི་རིར་ཐོད་པའི་དུམ་བུ་ཅན་དང་རབ་གཏུམ་མ་སྟེ། ནང་དུ་ནི་མགོ་བོ་ལ་མི་ཕྱེད་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རྩ་སེན་མོ་དང་སོ་འབབ་པའོ། །གཡས་ཀྱི་རྩིབས་ཀྱི་ཛཱ་ལན་དྷ་རར་ཀེང་ རུས་ཆེན་པོ་དང་།གཏུམ་མིག་མ་སྟེ། སྤྱི་གཙུག་ཏུ་གཟུགས་ཕྲ་མ་སྐྲ་དང་བ་སྤུ་འབབ་པའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཨུ་ཌྱ་ན་དུ་ཀེང་རུས་ཅན་དང་། འོད་ལྡན་མ་སྟེ། རྣ་བ་གཡས་པའི་སྟེང་དུ་མཛེས་མ་པགས་པ་དང་། དྲི་མ་འབབ་པའོ། །བྱང་གི་ཨརྦུ་དར་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་དང་། སྣ་ཆེན་མ་སྟེ་ལྟག་པར་གཡོན་པ་མ་ཤ་འབབ་པའོ། །དཔའ་པོ་དང་དཔའ་མོ་འདི་རྣམས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ནི་གནས་བཞི་སྟེ། རྣ་ཆའི་རྣམ་པ་བཞིན་གཡས་སྐོར་གྱི་སྔོན་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། ཁ་དོག་དཀར་པོ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། འདུན་པ་དང་བརྩོན་འགྲུས་དང་དཔྱོད་པ པ་དང་།སེམས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པའི་རང་བཞིན་མའོ་ཞེས་ནི་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་སའོ། །དེ་དབང་ལྡན་གྱི་རྩིབས་ཀྱི་གོ་དཱ་ཝ་རིར་ལྷའི་དགྲ་དང་། དབང་པོའི་མགོ་ཅན་མ་སྟེ། རྣ་བ་གཡོན་པའི་སྟེང་དུ་མིའུ་ཐུང་མ་རྒྱུས་པ་འབབ་པའོ། །རླུང་མཚམས་ཀྱི་རྩིབས་ཀྱི་རཱ་མེ་ ཤྭ་རར་འོད་དཔག་མེད་དང་མིའུ་ཐུང་མ་སྟེ།སྨིན་མའི་དབུས་སུ་རུས་སྦལ་ལས་སྐྱེས་མ་རུས་པ་འབབ་པའོ། །བདེན་བྲལ་གྱི་ལྷ་མོའི་རྫོང་ལ། རྡོ་རྗེ་འོད་དང་ལང་ཀའི་དབང་མོ་སྟེ། མིག་གཉིས་ལ་བསྒོམ་པ་མ་མཁལ་མ་འབབ་པའོ། །མེའི་རྩིབས་ཀྱི་མཱ་ལ་བར། རྡོ་རྗེ་ལུས་དང་ བརྩོན་གྲིབ་མ་སྟེ།དཔུང་པའི་རྩ་བར་དབང་མ་སྙིང་འབབ་པའོ། །ཞེས་ནི་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་ལོངས་སྤྱོད་ཉེ་བའི་གནས་བཞི་སྟེ། རྣ་ཆའི་རྣམ་པ་བཞིན་གཡོན་སྐོར་དུ། སྐུ་ནི་དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་ལྗང་གུའོ།

在火余尸林中如空行母般不令未生不善法生起者為閻魔摧毀母。這八位尸林天女內在對應烏鴉等八門。這十二位空行母具有空性法性,因此具足無緣大悲相的世尊勝樂具十二眼,此即與金剛亥母雙運。 二十四勇父自在母與二十四勇父一同宣說:在虛空須彌山八方心輪東輻的滿山上有持顱母與極忿母,內在則在頭部有名為"不可分"的脈降下指甲與牙齒。右輻的遮蘭達惹有大骨架母與忿目母,在頂髻有名為"細相"的脈降下毛髮。西方鄔金那有持骨母與光明母,在右耳上有名為"妙相"的脈降下面板與垢穢。北方阿布達有齜牙母與大鼻母,在後頸有名為"左"的脈降下肉。 這些勇父勇母的受用處為四處,如耳環形狀順時針有藍色、紅色、黃色、白色,為欲、精進、觀察、心神足自性母,此即歡喜地。 在東北輻的瞿陀瓦利有天敵母與帝釋頭母,在左耳上有名為"矮小"的脈降下筋。在西北輻的羅摩濕伐羅有無量光母與矮小母,在眉心有名為"龜生"的脈降下骨。在西南天女城有金剛光母與楞伽自在母,在兩眼有名為"修觀"的脈降下腎。在東南輻的摩羅瓦有金剛身母與精進影母,在肩根有名為"自在"的脈降下心。 此即勇父勇母受用近四處,如耳環形狀逆時針,身色為白色、黃色、紅色、綠色。

།དད་པ་དང་བརྩོན་འགྲུས་དང་དྲན་པ་དང་། ཏིང་ ངེ་འཛིན་གྱི་རང་བཞིན་མ་སྟེ།དྲི་མ་མེད་པའི་སའོ། །དེ་ལྟར་གནས་དང་བཅས་པའི་དབང་པོའི་དབང་ཕྱུག་མའི་ཉེ་བའི་གནས་དང་། ལོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པ་མཁའ་སྤྱོད་མ་སྟེ་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའོ། །དེ་ནས་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རི་རབ་ཀྱི་ཕྱོགས་བརྒྱད་ཀྱི་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབས་ ཀཱ་མ་རུ་པར་མྱུ་གུ་ཅན་དང་།ས་སྲུངས་མ་སྟེ། མཆན་ཁུང་གཉིས་ལ་སྐྱོན་མ་དམིགས་འབབ་པའོ། །གཡས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཨུ་ཏྲེར་རལ་པ་ཅན་དང་། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་མོ་སྟེ་ནུ་མ་གཉིས་ལ་མཇུག་མ་མཁྲིས་པ་འབབ་པའོ་ཞེས་ནི་དཔའ་བོ་དང་བཅས་པ་དཔའ་བོའི་དབང་ཕྱུག་མའི་ ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་གཉིས་ཏེ་འོད་བྱེད་པའི་སའོ།།ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཏྲི་ཤ་ཀུ་ནེར་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་དང་། རླུང་ཤུགས་མ་སྟེ་ལྟེ་བར་མ་མོ་གློ་བ་འབབ་པའོ། །བྱང་གི་ཀོ་ས་ལར་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་དང་ཆང་འཐུང་མ་སྟེ། སྣའི་རྩེ་མོར་མཚན་མོར་རྒྱུ་མའི་ཕྲེང་བ་འབབ་མའོ་ཞེས་དཔའ་བོ་དང་ བཅས་པ་དཔའ་བོའི་དབང་ཕྱུག་མ་ཉེ་བའི་ཞིང་གི་ལོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པ་སྟེ་འོད་འཕྲོ་བའི་སའོ།།དེ་ལྟར་ཞིང་དང་ཉེ་བའི་ཞིང་གི་ལོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པ་རྣ་ཆའི་རྣམ་པ་བཞིན་གཡས་སྐོར་དུ་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དཀར་པོའོ། །ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་པོ་ དང་དད་པ་དང་བརྩོན་འགྲུས་དང་དྲན་པའི་སྟོབས་ཀྱི་རང་བཞིན་མའོ།།དེ་ནས་དབང་ལྡན་གྱི་ཀ་ལིང་ཀར་ཤིན་ཏུ་བཟང་མོ་དང་། སྔོ་བསངས་ལྷ་མོ་སྟེ། ཁར་སིར་བྱིན་མ་གློའི་རྒྱུས་པ་འབབ་པའོ། །རླུང་ཕྱོགས་ཀྱི་ལམ་པཱ་ཀར་རྡོ་རྗེའི་འོད་དང་། ཤིན་ཏུ་བཟང་མོ་ སྟེ།མགྲིན་པར་ཚ་བ་མ་གསུས་པ་འབབ་པའོ་ཞེས་ནི་དཔའ་བོ་དང་བཅས་པའི་དཔའ་བོའི་དབང་ཕྱུག་མའི་ཚནྡོ་ཧའི་ལོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པ་སྟེ། སྤྱང་དཀའ་བའི་སའོ། །བདེན་བྲལ་གྱི་ཀཱཉྩིར་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་མོ་དང་། རྟ་རྣམ་སྟེ་སྙིང་གར་གཞོལ་མར་དྲི་ཆེན་འབབ་མའོ། །མེའི་ མཚམས་ཀྱི་ཧེ་མཱ་ལ་ཡར་མིག་མི་བཟང་དང་།ཁྭ་གདོང་མ་སྟེ། ཆུ་སོར་གཟུགས་ཅན་མ་ཐེར་ཐེར་འབབ་པའོ་ཞེས་ནི་དཔའ་བོ་དང་བཅས་པའི་དཔའ་བོའི་དབང་ཕྱུག་མ་ཉེ་བའི་ཚནྡོ་ཧའི་ལོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པ་སྟེ་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་སའོ། །ཚནྡོ་ཧ་དང་། ཉེ་བའི་ཚནྡོ་ཧའི་ལོངས་ སྤྱོད་དང་ལྡན་པ་རྣ་ཆ་བཞིན་གཡོན་སྐོར་དུ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་དང་།སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་སྔོན་པོའོ།

為信心、精進、正念、三摩地自性母,此即離垢地。如是具處的諸根自在母近處與受用具足的空行母即為心輪。 其後在地輪須彌山八方中,東輻的迦摩路巴有持芽母與護地母,在兩腋下有名為"過失"的脈降下。右方的鄔特惹有持發母與大怖畏母,在兩乳有名為"尾"的脈降下膽汁。此即勇父俱生勇父自在母受用二處,為發光地。 西方的底舍俱尼有大勇父與風勢母,在臍處有名為"空母"的脈降下肺。北方的俱薩拉有金剛吽作母與飲酒母,在鼻尖有名為"夜行"的脈降下腸鏈。此即勇父俱生勇父自在母具足近田受用,為焰慧地。 如是具足田與近田受用,如耳環形狀順時針身色為黑色、紅色、黃色、白色。為慧根、信心、精進、念力自性母。 其後在東北的迦陵迦有極賢母與青色天女,在口有名為"施予"的脈降下肺筋。風方的藍巴嘎有金剛光母與極賢母,在喉有名為"熱"的脈降下腹。此即勇父俱生勇父自在母具足旃荼訶受用,為難勝地。 西南的建至有大怖畏母與馬面母,在心間有名為"傾瀉"的脈降下糞。東南的喜馬拉雅有不善目母與烏面母,在指節有名為"具相"的脈降下尿。此即勇父俱生勇父自在母具足近旃荼訶受用,為現前地。 具足旃荼訶與近旃荼訶受用,如耳環形狀逆時針身色為白色、黃色、紅色、藍色。

།ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྟོབས་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་སྟོབས་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་བརྩོན་འགྲུས་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་གི་རང་བཞིན་མའོ། །ཞིང་དང་ཉེ་བའི་ཞིང་དང་། འདུན་པ་དང་ཉེ་བའི་འདུན་པའི་ལོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པ་ནི་ས་སྤྱོད་མ་སྟེ་གསུང་གི་འཁོར་ལོ་ལའོ། །དེས་འོག་གི་རྒྱ་མཚོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རི་རབ་ཀྱི་ཕྱོགས་བརྒྱད་ཀྱི་སྐུའི་འཁོར་ལོའི་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབས་ཀྱི་ཡི་དྭགས་ཀྱི་གྲོང་ལ་སྟོབས་པོ་ཆེ་དང་འཁོར་ལོའི་ཤུགས་མ་སྟེ། མཚན་མ་ལ་རངས་མ་མཆིལ་མ་འབབ་པ་རིང་དུ་སོང་བའི་སའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་གྲྀ་ཧ་དེ་བ་ཏར་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་དང་། ཁཎྜ་རོ་ཏ་སྟེ་བཤད་ལམ་དུ་དཔྱི་མ་རྣག་འབབ་པའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་སཽ་རཱ་ཤྚར་རྟ་མགྲིན་དང་ཆང་འཚོང་མ་སྟེ། བརླ་གཉིས་ལ་རྒྱུ་སྦྱིན་མ་ཁྲག འབབ་པའོ།།བྱང་གི་གསེར་གྱི་གླིང་ལ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དང་འཁོར་ལོའི་གོ་ཆ་མ་སྟེ། བྱིན་པ་གཉིས་ལ་སྦྱོར་བྲལ་མ་རྡུལ་འབབ་མའོ་ཞེས་ནི་དཔའ་བོ་དང་བཅས་པའི་དཔའ་བོའི་དབང་ཕྱུག་མ་ཉེ་བའི་འདུས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པ་སྟེ། ས་མི་གཡོ་བའོ། །དེ་ལྟར་ འདུས་པ་དང་།ཉེ་བའི་འདུས་པ་འདི་ལོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པ་ཟླུམ་པོའི་རྣམ་པ་དང་འདྲ་བར་གཡོན་སྐོར་དུ་སྔོན་པོ་དང་དམར་པོ་དང་སེར་བོ་དང་། སྐུ་མདོག་དཀར་པོའོ། །དགའ་བ་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་དང་། ཆོས་རབ་ཏུ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་དང་། དྲན་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རང་ བཞིན་མའོ།།དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་ཤིན་ཏུ་དཔའ་མོ་སྟེ་རྐང་པའི་སོར་མོ་རྣམས་ལ་བརྩེ་བ་ཅན་མ་ཚིལ་བུ་འབབ་མའོ། །རླུང་གི་སིན་དྷུའི་ཡུལ་དུ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་མ་དང་། སྟོབས་ཆེན་མ་སྟེ། རྐང་པའི་བོལ་དག་ལ་གྲུབ་མ་མཆི་མ་འབབ་མའོ། ། ཞེས་ནི་དཔའ་བོ་དང་བཅས་པ་དཔའ་བོའི་དབང་ཕྱུག་མ་དུར་ཁྲོད་གཉིས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པ་སྟེ་ས་ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་སོ། །བདེན་བྲལ་གྱི་མ་རོར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་འཁོར་ལོ་བསྐོར་མ་སྟེ། རྐང་པའི་མཐེ་བོང་དག་ལ་འཚེད་མ་ཁ་སྤུ་འབབ་མའོ།

為三摩地力、智慧力、三摩地與精進等覺支自性母。具足田與近田、欲與近欲受用的是地行母,在語輪中。 其下在海輪須彌山八方的身輪中,東輻餓鬼城有大力與輪勢母,在生殖器有名為"喜"的脈降下唾液,此為遠行地。南方的格利訶德瓦塔有寶金剛與羯諾羅德,在大便道有名為"髖"的脈降下膿。西方的索拉施咤有馬頭與賣酒母,在兩腿有名為"施道"的脈降下血。北方的金洲有虛空藏與輪鎧母,在兩脛有名為"離合"的脈降下塵。此即勇父俱生勇父自在母具足近集會受用,為不動地。 如是具足集會與近集會受用,如圓形狀逆時針為藍色、紅色、黃色、白色身色。為喜、勝遠離、擇法、念等覺自性母。 其後在吉祥城有黑熱嘎與極勇母,在足趾有名為"慈愛"的脈降下脂肪。風方的信度國有蓮花舞自在母與大力母,在足掌有名為"成就"的脈降下淚。此即勇父俱生勇父自在母具足二尸林受用,為善慧地。 西南的瑪若有毗盧遮那與轉輪母,在足拇指有名為"燒煮"的脈降下汗毛。

།མེའི་མཚམས ཀྱི་ཀུ་ལུ་ཏཱར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་།བརྩོན་ཆེན་མ་སྟེ། པུས་མོ་དག་ལ་ཡིད་བཟངས་མ་སྣབས་འབབ་པའོ་ཞེས་ནི་དཔའ་བོ་དང་བཅས་པའི་དཔའ་བོའི་དབང་ཕྱུག་མ་ཉེ་བའི་དུར་ཁྲོད་དང་ལྡན་པའི་ལོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པ་སྟེ། ས་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་ནོ་ཞེས་ནི་དུར་ཁྲོད་དང་། ཉེ་བའི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པ་ནི། ཟླུམ་པོ་བཞིན་གཡོན་སྐོར་དུ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་སྔོན་པོའོ། བཏང་སྙོམས་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་། ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་དང་། ཡང་དག་པའི་རྟོག་པ་དང་། ཡང་དག་བའི རྩོལ་བའི་རང་བཞིན་མའོ།།དེ་ལྟར་འདུས་པ་དང་། ཉེ་བའི་འདུས་པ་དང་། དུར་ཁྲོད་དང་ཉེ་བའི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པས་ས་འོག་སྤྱོད་མའི་སྐུའི་འཁོར་ལོ་ལའོ། །ཐོད་པའི་དུམ་བུ་ལ་སོགས་པའི་དཔའ་བོ་འདི་རྣམས་ཞལ་གཅིག་པ་ཕྱག་བཞི་པ་རོའི་གདན་ལ་གཡས་ བརྐྱང་པས་བཞུགས་པ་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་དང་།དབུ་རྒྱན་ཅན་དབུ་སྐྲ་སེར་སྐྱ་ནི་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་འཛིན་པའོ། །སྤྲུལ་གྱི་ཚངས་སྐུད་དང་ལྡན་པ་སྒེག་པ་ལ་སོགས་ཉམས་དང་ལྡན་པ་མགོ་བོའི་ཕྲེང་བས་རྣམ་པར་མཛེས་པའོ། །རབ་གཏུམ་མ་ལ་སོགས་ པའི་སྐུ་ལ་འཁྱུད་པ་རྡོ་རྗེ་དང་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལའོ།།གསུང་གི་འཁོར་ལོ་ལ་པདྨ་དང་པདྨའི་དྲིལ་བུ་འཛིན་པའོ། །སྐུའི་འཁོར་ལོ་ལ་འཁོར་ལོ་དང་། འཁོར་ལོའི་དྲིལ་བུ་འཛིན་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཐོད་པ་ དང་ཌ་མ་རུའོ།།ལྷ་མོ་རྣམས་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པ། དྲག་པོའི་གཟུགས་ཅན་ཞལ་གྱི་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་རང་གི་འོད་ཀྱི་ཐབས་ཀྱི་སྐུ་ལ་འཁྱུད་པ་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ལ་འཁོར་ལོའི་གྲངས་ཇི་ལྟ་བས་བདུད་དང་། ལྷ་ དང་ལྷ་མ་ཡིན་དང་།མིའི་ཐོད་པ་རྣམས་ཁྲག་གིས་གང་བའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་པདྨའི་ཤར་གྱི་འདབ་མ་དང་། ཐུགས་དང་གསུང་དང་། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཤར་དང་མེའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ལོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རང་བཞིན་དང་། བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ།གསང་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ།

火方的庫盧塔有金剛薩埵與大精進母,在膝蓋有名為"善意"的脈降下鼻涕。此即勇父俱生勇父自在母具足近尸林受用,為法雲地。此尸林與近尸林受用,如圓形狀逆時針為白色、黃色、紅色、藍色身色。為舍等覺支、正見、正思維、正精進自性母。 如是具足、近、尸林、近尸林受用的地下行母在身輪中。這些頭骨碎片等勇父都是一面四臂,以右腿伸展姿勢坐于尸座上,戴著頭骨串鬘與頭冠,淺黃色頭髮,持一切怖畏五印。具化身聖線,具足妙艷等韻態,以頭骨串莊嚴。 在極暴母等身上擁抱,持金剛杵與金剛鈴在心輪中。在語輪中持蓮花與蓮花鈴。在身輪中持輪與輪鈴。一切手中皆持托杖、嘎巴拉碗與拍鼓。 空行母們一面二臂,持彎刀與嘎巴拉碗,兇猛形相露出獠牙,以自身光明擁抱方便身。所有勇父與瑜伽母依各自輪數持滿魔、天、非天、人頭骨盛血。 智慧蓮花東方花瓣與心、語、身、智慧輪之東方及火方大尸林具足受用,為心輪自性與作業加行智慧自性,能賜予密等事業相應成就。

།དེ་བཞིན་དུ་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་དང་ལྷོ་དང་བདེན་བྲལ་གྱི་རྩིབས་དང་ལྷོ་དང་བདེན་བྲལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པ་ནི་གསུང་གི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དང་། སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། དབང་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ནུབ་ཀྱི་འདབ་མ་དང་། ནུབ་དང་། རླུང་གི་རྩིབས་དང་ནུབ་དང་རླུང་གི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཞལ་རང་བཞིན་དང་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ།རེངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱང་གི་འདབ་མ་དང་བྱང་དང་དབང་ལྡན་གྱི་རྩིབས་དང་། བྱང་དང་དབང་ལྡན་གྱི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའོ་ལོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པའི་སྐུའི་ཞལ་གྱི་རང་བཞིན་དང་། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ།ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་འབྲས་བུ་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ། །རླུང་དང་མེ་དང་ས་དང་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ ཇི་ལྟར་གྱུར་པའི་སྙིང་ག་དང་།མགྲིན་པ་དང་། ལྟེ་བ་དང་དཔྲལ་བའི་རང་རང་གི་རྩིབས་ཀྱི་སྟེང་དུ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་ཤེས་པར་བྱའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ནི་ཞལ་བཞིའི་དབྱེ་བ་ཡིས་སོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་གདན་ལས་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་ པའི་རོའི་གདན་ཇི་ལྟ་བ་དེ་དེ་བཞིན་ནང་དུ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ནི་སྲོག་གི་རླུང་ལའོ།།རང་རང་[(]གྱི་[,]གི་[)]འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་རོའི་གདན་ལ་ཇི་ལྟར་གནས་པ་དེ་བཞིན་དུ་རང་རང་གི་འཁོར་ལོའི་རྩ་ལ་བུམ་པའི་སྦྱོར་བས་གནས་པའོ། །དེ་ལྟར་བརྟན་པ་དང་། གཡོ་བའི་དངོས་པོ་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད་གཅིག་པུ་བསྒོམ་པར་བྱས་ནས་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་རིམ་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། མགོ་བོ་ལ་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་སྐུའི་མཁའ་འགྲོ་ལྷ་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་བྲ་ཏི་སེ་ན་ བཞིན་བལྟ་བར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་མགྲིན་པར་ཨཱཿལས་གསུང་གི་མཁའ་འགྲོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྙིང་གར་ཧཱུཾ་ལས་ཐུགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་།དེ་ལྟར་ལྟེ་བའི་པདྨའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཏྲྔིཿལས་བྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ། བྲ་ཏི་སེ་ན་བཞིན་བལྟ་ བར་བྱའོ།

如是南方花瓣與南方及離方輻輪,以及南方與離方大尸林具足受用,為語金剛自性與妙觀察智自性,能賜予調伏等事業成就。 如是西方花瓣與西方及風方輻輪,以及西方與風方大尸林具足受用,為智慧面自性與平等性智自性,能賜予降伏等事業成就。 如是北方花瓣與北方及艮方輻輪,以及北方與艮方大尸林具足受用,為身面自性與大圓鏡智自性,能賜予息災等事業成就果。 世尊法界極清凈自性,能賜予一切事業成就。風、火、地、水輪分別對應心間、喉部、臍部、額部各自輻輪之上,應如是了知。 世尊行為以四面分別。外在座位為利眾生,金剛空行母等尸座,如是內在一切界于命氣中。各自輪輻上如何安住于尸座,如是各自輪脈以瓶氣瑜伽安住。 如是觀修一切動靜事物自性壇城輪之唯一自性后,應以四印加持。其次第如是: 頭部從字母嗡(ཨོཾ, ॐ, oṃ, 嗡)所生身空行天女眾圍繞,應如布拉帝色那而觀。如是喉部從阿(ཨཱཿ, आः, āḥ, 阿)所生語空行。如是心間從吽(ཧཱུཾ, हूँ, hūṃ, 吽)所生意空行。如是臍輪蓮花上從字母的日(ཏྲྔིཿ, त्रीः, trīḥ, 的日)所生智慧空行母眾圍繞,應如布拉帝色那而觀。

།དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་ཐུགས་དང་གསུང་དང་སྐུའི་འཁོར་ལོ་བསྐུལ་ནས་རྐང་བ་ནས་བརྩམས་ནས་མགོ་བོའི་བར་དུ་ལུས་པོ་ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་བར་བསྒོམ་བར་བྱ་སྟེ། འོད་ཟེར་གྱིས་བསྐུལ་བའི་རིམ་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ ལོ་དགུག་པ་དང་།གཞུག་པ་དང་། བཅིངས་པ་དང་། དབང་དུ་གྱུར་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཔའ་བོ་དང་། རྣལ་འབྱོར་མ་དང་ལྡན་པའི་བདག་ཉིད་གོ་ཆར་བྱས་ཏེ། བ་སྤུའི་བུ་ག་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་དྲ་བ་དུ་མ་རྒྱས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པའི་ནམ་མཁའི་ ཁམས་གང་བར་བྱས་ཏེ།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུ་རྣམས་ཀྱིས་རིགས་ལྔས་སོ་སོར་བཅིངས་པའི་མཁའ་འགྲོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཚོགས་བཀུག་ནས་རང་གི་སེམས་ཀྱི་སྣང་བའི་ཚུལ་མདུན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། ཡིད་ཀྱི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡིས་མཆོད་པར་ བྱས་ནས།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་ཡོངས་སུ་བཀང་བའི་པདྨའི་སྣོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པའི་བདག་ཉིད་ལ་དབང་བསྐུར་བར་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་གིས་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མའི་དྲ་བའི་ཚོགས་དེ་ནི་ རང་གི་ལུས་ལ་ཞུགས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།སླར་ཡང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ལས་མཆོད་པའི་ལྷ་མོའི་བདག་ཉིད་དུ་སྤྲོས་ནས། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་མཉམ་པའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་ཚོགས་དུ་མས་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ དང་ཚད་མེད་པའི་བསྟོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིམ་པས་རླུང་དང་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཀ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྫས་ཆེན་པོ་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་སྟོབས་ལྔ་ནི་སྦྱང་བ་དང་། སྤེལ་བ་དང་འབར་བ་དང་། བདུད་རྩིར་བྱས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཚིམ་པར་བྱས་ནས་སྲིད་པ་དང་མཉམ་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་རོ་གཅིག་ལ་གནས་པར་བྱའོ།།ཕྱི་ནས་སྔགས་བཟླས་པར་བརྩམ་པར་བྱས་ཏེ། སྲོག་དང་རྩོལ་བའི་རིམ་པས་དབང་པོ་རྣམས་འགགས་པར་གྱུར་ནས། ཇི་སྲིད་སྐྱོ་བར་མ་ གྱུར་གྱི་བར་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བཟླས་པ་བྱའོ།

然後從智慧輪所生光明聚,激發意、語、身輪,從足部開始直至頭部,應觀想全身光明遍照。以光明激發次第,應召請、納入、繫縛、降伏智慧輪。 其後以勇士及瑜伽母具足自性為鎧甲,從毛孔中放射無量光網遍滿無始無終虛空界,以智慧光明鉤各別繫縛五部空行空行母眾召請后,應於前方觀想自心顯現之相,以意之五欲功德作供養后,瑜伽自在者應觀視灌頂于遍滿智慧甘露之蓮花器壇城輪相自性。 然後應觀想彼空行空行母網眾入于自身。復從毛孔化現供養天女自性,以等同法界眾多供云供養自壇城輪。以種種無量讚頌而讚歎。 其後依前所說次第,住于風火輪之迦字所生五大物具足五力,應凈化、增長、熾燃、成甘露,以彼令壇城輪滿足后,應住于等同有之大樂自性一味。 之後開始持咒,以命氣與努力次第諸根閉塞后,乃至未生厭倦之間應作智慧持誦。

།དམ་ཚིག་གི་བཟླས་པ་བྱ་སྟེ། སྙིང་གའི་ས་བོན་དང་པདྨ་ཀ་རི་ཀའི་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་ཐིག་ལེ་ཕྲ་མོ་ལས་བྱུང་བའི་ཡི་གེ་རྣམས་འོད་ཟེར་ལྔའི་རང་བཞིན་ཉིད་དབུས་མའི་རྩ་འབབ་པས་ཇི་སྲིད་རྡོ་རྗེའི་ལ་མ་ནས་ལྷ་མོའི་ པདྨའི་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ།དེའི་ཞལ་ནས་རང་གི་ཁར་ཞུགས་པར་བྱས་ནས་དེ་ཉིད་དུ་ནུབ་པར་འགྱུར་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དང་པོར་ཡི་གེ་ཨོཾ་དང་མཐར་སྭཱ་ཧཱ་འམ་ཡི་གེ་ཕཊ་ནི་ཡང་དང་ཡང་དུ་ཇི་སྲིད་སྐྱོ་བར་མ་གྱུར་བར་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ད་ནི་སྔགས་བསྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་ བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།དང་བོར་རེ་ཞིག་དཔྱིད་ཟླ་འབྲིང་པོའི་ཉ་ལ་དུར་ཁྲོད་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་ལ་ཨརྒྷཾ་དབུལ་ཏེ་མིའི་སོའི་ཕྲེང་བས་ཟླ་བ་རེ་རེར་དཀར་པོའི་ཚེས་ལྔ་ནས་བརྩམས་ནས་ཟླ་བའི་བར་དུ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་བཟླས་པར་བྱས་ཏེ། བཟླས་པའི་བཅུ་ཆས་སྦྱིན་ སྲེག་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ལོ་གཅིག་ལ་བཟླས་པ་ནི་འབུམ་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་སྟེ། སྦྱིན་སྲེག་ནི་ཁྲི་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་ཧེ་རུ་རུ་ཀཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནི་ཛཱ་ལ་སམྦྷ་ར་སྭཱ་ཧཱ། རྩ་བའི་སྔགས་ཡི་གེ་རྩ་གཉིས་པའོ། །དེ་ནས་ལོ་གཉིས་པ་ལ་ཆོ་ ག་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྙིང་པོའི་བཟླས་པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ།ོཾ་ཧཱཾ་ཧཱཾ་ཧྲཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པའི་ཡི་གེ་དྲུག་ནི་སྙིང་པོའི་སྔགས་སོ། །སླར་ཡང་ལོ་གསུམ་པ་ལ་ཆོ་ག་དེ་ཉིད་ཀྱིས། ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་བཟླས་པ་དང་། སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཧྲིཾཿཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་ གེ་བདུན་ནི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་སོ།།དེ་ནས་ལོ་བཞི་པ་ལ་ཆོ་ག་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གོ་ཆའི་སྔགས་བཟླས་པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧེཾ་ཧེཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་བརྒྱད་ནི་གོ་ཆའི་སྔགས་སོ། །དེ་ནས་ལོ་ལྔ་བལ་ཆོ་ག་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ བཟླས་པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ།ོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་བཅུ་པོ་འདི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་རྣམ་པར་དག་པའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་བཾ་ཡོཾ་མོཾ་ཧྲེཾ་ཧེཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་བརྒྱད་ནི་གོ་ཆའི་སྔགས་སོ།

應行三昧耶持誦,從心間種子與蓮花莖蕊中央安住的細微明點所生諸字,以五色光明自性,由中脈降下,直至金剛道至天女蓮花內,從其口入于自口后,應觀想于彼處消融。 首先應觀想以"嗡"字開始,以"梭哈"或"啪德"字結尾,反覆持誦直至未生厭倦為止。 現在宣說咒語成就儀軌:首先於仲春月圓日在尸林畫壇城,向根本咒獻供養水,以人牙串每月從白月初五起至月圓期間持誦三十萬遍,以十分之一數量作火供。如是一年持誦三百六十萬遍,火供則為三百六十千遍。 根本咒為二十二字:(嗡 室利 班扎 嘿嘿 如如 剛 吽吽 啪德 班扎 札給尼 匝拉 桑巴拉 梭哈) 其後第二年以同樣儀軌持誦心咒並作火供,六字心咒為:(嗡 杭杭 哈日 吽 啪德) 復于第三年以同樣儀軌持誦近心咒並作火供,七字近心咒為:(嗡 哈日 哈哈 吽吽 啪德) 然後第四年以同樣儀軌持誦鎧甲咒並作火供,八字鎧甲咒為:(嗡 吽吽吽 嘿嘿 吽 啪德) 其後第五年以同樣儀軌持誦金剛亥母心咒並作火供,此十字咒為清凈十波羅蜜多心咒:(嗡 班扎 拜若扎尼耶 吽 梭哈) 八字鎧甲咒為:(嗡 榜 永 蒙 哈日 嘿 吽 啪德)

།དེ་ལྟར་ལོ་དྲུག་གིས་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་འབུམ་ ཕྲག་གཉིས་དང་འབུམ་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་ལ།སྦྱིན་སྲེག་འབུམ་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དང་། ཁྲི་ཕྲག་དྲུག་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་དག་པར་འགྱུར་རོ། །ད་ནི་གདོང་པ་སྦྱང་བའི་ཕྱིར་ཞལ་བཞི་པའི་སྔགས་བཟླས་པ་བརྗོད་པར་བྱས་ཏེ། ཆུ་སྲིན་ གྱི་འཕོ་བར་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་འགྲམ་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ།མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ནས། ཟླ་བ་རེ་རེ་ཞིང་གསང་བའི་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དོན་དུ་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཕྲེང་བས། འབུམ་ཕྲག་གསུམ་བཟླས་པ་དང་། བཅུ་ཆས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །ོཾ་སུམྦྷ་ནི་ སུམྦྷ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་བཅུ་བཞི་ནི་ཤར་གྱི་སྔགས་སོ། །ཟླ་བ་གསུམ་ལ་བཟླས་པ་འབུམ་ཕྲག་དགུ་དང་། སྦྱིན་སྲེག་ཁྲི་ཕྲག་དགུར་བྱའོ། །ཟླ་བ་དང་པོ་ལ་མིའི་རུས་པའི་ཕྲེང་བས་སོ། །གཉིས་པ་ལ་རྔ་མོའི་ཕྲེང་བས་སོ། །གསུམ་པ་ལ་བོང་བུའི་རུས་པའི་ ཕྲེང་བས་སོ།།སྦྱིན་སྲེག་ནི་ལས་ཀྱི་སྐབས་སུ་བསྟན་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ནས་ལུག་གི་འཕོ་བ་ལ་སྨན་ལྗོངས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ་ལཱ་མ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ལ་ཟླ་བ་རེ་རེ་ཞིང་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་བཟླས་པ་བྱས་ཏེ། ཟླ་བ་གསུམ་ལ་དབང་གི་དོན་དུ་ བཟླས་པའི་འབུམ་ཕྲག་དགུ་དང་།ལས་ཀྱི་སྐབས་སུ་བསྟན་པའི་རྫས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་ཁྲི་ཕྲག་དགུ་བྱའོ། །ོཾ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་བཛྲ་མཱ་ལེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཞལ་གྱི་སྔགས་སོ། །ཟླ་བ་དང་པོ་ལ་པདྨའི་མིག་གི་ཕྲེང་བས་སོ། །གཉིས་ པ་ལ་ཙནྡན་དམར་པོའི་ས་བོན་གྱི་ཕྲེང་བས་སོ།།ཟླ་བ་གསུམ་པ་ལ་འོ་སེ་དམར་པོའི་ཕྲེང་བས་སོ། །དེ་ནས་ཀར་ཀ་ཊའི་འཕོ་བ་ན་རི་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ། དུམ་སྐྱེས་མ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ལ་ནུབ་ཀྱི་ཞལ་གྱི་སྔགས་བཟླས་པ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ཟླ་བ་གསུམ་ གྱིས་བཟླས་པའི་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་དང་།ལས་ཀྱི་སྐབས་སུ་བསྟན་པའི་རྫས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་ཁྲི་ཕྲག་དགུར་བྱའོ། །ོཾ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་བཛྲ་ཁཎྜ་རོ་ཧི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་བཅོ་བརྒྱད་ནི་ནུབ་ཀྱི་ཞལ་གྱི་སྔགས་སོ། །ཟླ་བ་དང་པོ་ལ་བོ་དེ་ཙེའི་ཕྲེང་བས་སོ། ། གཉིས་པ་རུ་རགྴའི་ཕྲེང་བས་སོ། །གསུམ་པ་ལ་ནི་ལུང་ཏང་གི་ཕྲེང་བས་སོ།

這樣持誦六年,咒語的誦持數量將達到二十三萬六千遍,火供達到二十一萬零六千次。之後瑜伽士的身體將得到清凈。 現在爲了清凈面部,要誦持四面[本尊]的咒語。在摩羯座時,在大海邊畫壇城,向空行母獻供阿嘎,每月爲了獲得秘密事業成就,用與事業相應的念珠誦咒三十萬遍,以十分之一數量做火供。 "嗡 孫巴尼 孫巴 班扎 札給尼 吽吽 啪德"(ōṃ sumbha ni sumbha vajra ḍākiṇī hūṃ hūṃ phaṭ)這十四字是東方咒語。在三個月內誦咒九十萬遍,火供九萬次。第一個月用人骨念珠,第二個月用騾骨念珠,第三個月用驢骨念珠。火供時用事業品中所說的咒語。 然後在白羊座時,在藥境畫壇城,向喇嘛獻供阿嘎,每月誦咒三十萬遍,三個月爲了獲得調伏力而誦咒九十萬遍,用事業品中所說的物品做火供九萬次。 "嗡 格日那 格日那 班扎 瑪類 吽吽 啪德"(ōṃ gṛhṇa gṛhṇa vajra māle hūṃ hūṃ phaṭ)這十二字是南方面的咒語。第一個月用蓮花眼珠念珠,第二個月用紅檀香種子念珠,第三個月用紅珊瑚念珠。 然後在巨蟹座時,在山上畫壇城,向生母獻供阿嘎,誦持西方面咒語三十萬遍。如是三個月誦咒九十萬遍,用事業品中所說的物品做火供九萬次。 "嗡 格日那巴雅 格日那巴雅 班扎 康札若黑 吽吽 啪德"(ōṃ gṛhṇāpaya gṛhṇāpaya vajra khaṇḍa rohi hūṃ hūṃ phaṭ)這十八字是西方面的咒語。第一個月用菩提子念珠,第二個月用兒茶念珠,第三個月用龍膽念珠。

།དེ་ནས་སེང་གེའི་འཕོ་བ་ལ་ནི་ཚང་ཚིང་གི་ཕུག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ། གཟུགས་ཅན་མ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ལ་ཟླ་བ་གཅིག་གིས་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་བཟླས་པར་བྱའོ། །ཟླ་བ་གསུམ་གྱིས་བཟླས པ་འབུམ་ཕྲག་དགུ་དང་སྦྱིན་སྲེག་ཁྲི་ཕྲག་དགུ་བྱའོ།།ཞི་བའི་དོན་དུ་བྱང་གི་ཞལ་གྱི་སྔགས་བཟླས་པ་དང་། ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་རྫས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །ོཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ་བྷ་ག་བཱན་བཛྲ་བཛྲ་རཱུ་པི་ཎཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་བཅོ་བརྒྱད་ནི་བྱང་གི་ཞལ་གྱི་སྔགས་སོ། ། ཟླ་བ་དང་པོ་ལ་ནི་ཤེལ་གྱི་ཕྲེང་བ་ཡིས་སོ། །གཉིས་པ་ལ་ནི་མུ་ཏིག་གི་ཕྲེང་བས་སོ། །གསུམ་པ་ལ་ནི་དུང་གི་ཕྲེང་བས་སོ། །དེ་ལྟར་ལོ་གཅིག་ལ་བཟླས་པ་འབུམ་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་དང་། སྦྱིན་སྲེག་ཁྲི་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་བྱས་ཏེ། དེས་ནི་གདོང་རྣམ་པར་དག་པར་འགྱུར རོ།།ད་ནི་ཁ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་སྦྱང་བའི་ཕྱིར་སྔགས་བཟླས་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ལོ་གཉིས་པའི་ཆུ་སྲིན་གྱི་འཕོ་བ་ནས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་འགྲམ་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ་ཁྭ་གདོང་མ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ལ་ཕྱོགས་རེ་རེ་རྐང་པ་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་དང་། ཁྲི་ཕྲག་ལྔ་ བཟླས་པར་བྱས་ཏེ།དེ་ལྟར་ཤར་གྱི་ཞལ་ལས་བསྟན་པའི་ཕྲེང་བའི་ཆོ་གས་བསྐྲད་པའི་དོན་དུ་ཟླ་བ་ཕྱེད་དང་གཉིས་ལ་བཟླས་པ་དང་། བཟླས་པའི་འབུམ་ཕྲག་བཞི་དང་། ཤར་གྱི་ཞལ་གྱི་ལས་ཀྱི་སྐབས་སུ་བསྟན་པའི་རྫས་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཁྲི་ཕྲག་བཞི་ ཡིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ།།ོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་བཱི་རེ་ཤཱ་ཡ་བཛྲ་ཀ་ཀཱ་སྱེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་བཅུ་དགུ་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་དང་པོའོ། །དེ་ནས་བུམ་པའི་འཕོ་བའི་ཕྱེད་ན་སྨན་ལྗོངས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ། འུག་གདོང་མ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ལ་ལཱ་མའི་སྐབས་སུ་བསྟན་པའི་ཕྲེང་ བའི་ཚོགས་དགུག་པའི་དོན་དུ་ཟླ་བ་ཕྱེད་དང་གཉིས་ལ་བཟླས་པ་འབུམ་ཕྲག་ཕྱེད་དང་བཅས་པ་བཞི་དང་།སྦྱིན་སྲེག་བཅུ་ཆས་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀལྤ་ག་ནི་སནྣི་བྷ་ཡ་བཛྲ་ཨཱུ་ཀཱ་སྱེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་བཅོ་བརྒྱད་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་གཉིས་པའོ།

然後在獅子座時,在密林洞穴中畫壇城,向有形母獻供阿嘎,一個月內誦咒三十萬遍。三個月誦咒九十萬遍並做火供九萬次。爲了息災誦持北方面咒語,並用與事業相應的物品做火供。 "嗡 阿那雅吙 巴嘎萬 班扎 班扎如毗尼耶 吽吽 啪德"(ōṃ ānaya ho bhagavān vajra vajra rūpiṇīye hūṃ hūṃ phaṭ)這十八字是北方面的咒語。第一個月用水晶念珠,第二個月用珍珠念珠,第三個月用海螺念珠。 如是一年內誦咒三百六十萬遍,火供三十六萬次,這樣面部將得到清凈。 現在爲了清凈口等門,要誦持咒語。第二年摩羯座時,在大海邊畫壇城,向烏鴉面母獻供阿嘎,每一方向誦持八足咒語十五萬遍。如是用東方面所說的念珠儀軌,爲了驅除用一個半月時間誦咒四十萬遍,用東方面事業品中所說的物品做四萬五千次火供。 "嗡 那摩 巴嘎瓦帝 比熱夏雅 班扎 嘎嘎謝 吽吽 啪德"(ōṃ namo bhagavate vīreśāya vajra kakāsye hūṃ hūṃ phaṭ)這十九字是咒語第一足。 然後在寶瓶座的一半時,在藥境畫壇城,向貓頭鷹面母獻供阿嘎,用喇嘛品中所說的念珠,爲了召請用一個半月時間誦咒四十五萬遍,以十分之一數量做火供。 "嗡 瑪哈 嘎巴嘎尼 桑尼巴雅 班扎 烏嘎謝 吽吽 啪德"(ōṃ mahā kalpagani sannibhaya vajra ūkāsye hūṃ hūṃ phaṭ)這十八字是咒語第二足。

།དེ་ནས་ལུག་གི་འཕོ་བ་ལ་རི་ རྩེར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ།ཁྱི་གདོང་མ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ལ་དུམ་སྐྱེས་མའི་སྐབས་སུ་བསྟན་པའི་ཕྲེང་བའི་ཆོ་གས་ཕུར་བུ་གདབ་པའི་ཕྱིར་བཟླས་པ་ཕྱེད་དང་བཅས་པ་འབུམ་ཕྲག་བྱེད་པ་བཞི་ཆ་དང་། སྦྱིན་སྲེག་བཅུ་ཆས་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་ཛ་ཌ་མ་ཀུ་ཊོ་ཏ་ཀ་ཊཱ་ཡ་བཛྲ་ཤྭཱ་ནཱ་སྱེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་ནི་རྐང་པ་གསུམ་པའི་སྔགས་སོ།།དེ་ནས་ཁྱུ་མཆོག་གི་འཕོ་བའི་ཕྱེད་ན་ཚང་ཚིང་གི་ཕུག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ། ཕག་གདོང་མ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ལ་རྒྱས་པའི་ཕྱིར་གཟུགས་ཅན་མའི་ཕྲེང་བའི་ཆོ་གས་འབུམ་ཕྲག་ཕྱེད་དང་ལྔར་བཟླས་ནས། སྦྱིན་སྲེག་བཅུ་ ཆས་བྱས་ཏེ།ོཾ་དཾཥྚྲཱ་ཀ་རཱ་ལོ་གྲ་བྷཱི་ཥ་ཎ་མུ་ཁཱ་ཡ་བཛྲ་སཱུ་ཀ་རཱ་སྱེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པའི་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་བཞི་པའོ། །དེ་ནས་ཀརྐའི་འཕོ་བ་པདྨའི་ཆུ་བོའམ། ཚང་ཚིང་གི་ཕུག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ། གཤིན་རྗེ་བརྟན་མ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ཏེ། གཟུགས་ཅན་མའི་ཕྲེང་བའི་ཆོ་གས་དུག་མེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། འབུམ་ཕྲག་ཕྱེད་དང་ལྔར་བཟླས་ནས་སྦྱིན་སྲེག་བཅུ་ཆས་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་ས་ཧཱ་སྲ་བྷུ་ཛ་བྷཱ་སུ་རཱ་ཡ་བཛྲ་ཡ་མ་དཱ་ཌྷཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་བཅུ་དགུ་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་ལྔ པའོ།།དེ་ནས་སེང་གེའི་འཕོ་བ་ཕྱེད་ན་རི་རྩེར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ། གཤིན་རྗེ་ཕོ་ཉ་མོ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ལ་རེངས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དུམ་སྐྱེས་མའི་སྐབས་སུ་བསྟན་པའི་ཕྲེང་བའི་ཆོ་གས་ཟླ་བ་ཕྱེད་དང་བཅས་པ་གཉིས་ལ་འབུམ་ཕྲག་ཕྱེད་དང་ལྔར་བཟླས་ནས་སྦྱིན་སྲེག་བཅུ་ ཆས་བྱས་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ།།ོཾ་བ་ར་ཤུ་པཱ་ཤོ་དྱ་ཏ་ཤཱུ་ལ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དྷཱ་རི་ཎི་བཛྲ་ཡ་མ་དཱུ་ཏཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་དྲུག་པའོ། །དེ་ནས་སྲང་གི་འཕོ་བ་ན་སྐྱེད་མོས་ཚལ་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ། གཤིན་རྗེ་མཆེ་བ་མ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ ལ།རེངས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཟླ་བ་ཕྱེད་དང་། གཉིས་ཀྱིས་བཟླས་པ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་འབུམ་ཕྲག་བཞི་དང་། སྦྱིན་སྲེག་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཁྲི་ཕྲག་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་བཞི་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་བྱཱ་གྷྲཱ་ཛི་ནཱི་བ་ར་དྷ་རཱ་ཡ་བཛྲ་ཡ་མ་དཾཥྚྲི་ཎཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ རྐང་པ་བདུན་པའོ།

然後在白羊座時,在山頂畫壇城,向狗面母獻供阿嘎,用斷生母品中所說的念珠儀軌,爲了釘橛誦咒四十五萬遍,以十分之一數量做火供。 "嗡 匝達瑪 古托達 嘎達雅 班扎 夏那謝 吽吽 啪德"(ōṃ jaḍa makuṭo takaṭāya vajra śvānāsye hūṃ hūṃ phaṭ)這十七字是第三足咒語。 然後在金牛座的一半時,在密林洞穴中畫壇城,向豬面母獻供阿嘎,爲了增益用有形母念珠儀軌誦咒五十五萬遍,以十分之一數量做火供。 "嗡 當斯札 嘎拉洛嘎 比夏那 母卡雅 班扎 蘇嘎拉謝 吽吽 啪德"(ōṃ daṃṣṭrā karālogra bhīṣaṇa mukhāya vajra sūkarāsye hūṃ hūṃ phaṭ)這二十二字是咒語第四足。 然後在巨蟹座時,在蓮花河或密林洞穴中畫壇城,向閻魔堅母獻供阿嘎,用有形母念珠儀軌,爲了解毒誦咒五十五萬遍,以十分之一數量做火供。 "嗡 薩哈斯拉 布匝 巴蘇拉雅 班扎 雅瑪達迪耶 吽吽 啪德"(ōṃ sahasra bhuja bhāsurāya vajra yamadāḍhīye hūṃ hūṃ phaṭ)這十九字是咒語第五足。 然後在獅子座的一半時,在山頂畫壇城,向閻魔使者母獻供阿嘎,爲了令僵硬用斷生母品中所說的念珠儀軌,用兩個半月時間誦咒五十五萬遍,以十分之一數量做火供后請其回返。 "嗡 巴拉秀 帕秀迪雅達 秀拉 卡當嘎 達日尼 班扎 雅瑪杜帝耶 吽吽 啪德"(ōṃ paraśu pāśodyata śūla khaṭvāṃga dhāriṇi vajra yamadūtīye hūṃ hūṃ phaṭ)這二十五字是咒語第六足。 然後在天秤座時,在遊園中畫壇城,向閻魔獠牙母獻供阿嘎,爲了令僵硬用兩個半月時間誦咒四十五萬遍,做火供四萬五千次。 "嗡 比雅嘎 吉尼巴拉 達拉雅 班扎 雅瑪當斯札尼耶 吽吽 啪德"(ōṃ vyāghrā jinībara dharāya vajra yamadaṃṣṭriṇīye hūṃ hūṃ phaṭ)這二十字是咒語第七足。

།དེ་ནས་སྡིག་པ་ཕྱེད་ཀྱི་འཕོ་བ་ན་མཚོ་འགྲམ་མམ། རྫིང་བུའི་འགྲམ་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ། གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ལ་ཞེ་སྡང་བྱེད་པའི་དོན་དུ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཟླ་བ་གཅིག་ལ་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྐབས་སུ་ཕྲེང་བས་འབུམ་ཕྲག་ཕྱེད་དང་ལྔར་ བཟླས་ནས།སོ་སོའི་ཉ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བཅུ་ཆར་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་དྷཱུ་བྲཱན་དྷ་ཀཱ་ར་ཝ་པུ་ཥཱ་ཡ་ཡ་མ་མ་ཐཱ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ནི་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་ལོ་གཅིག་ལ་བཟླས་པ་ནི་འབུམ་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་ལ། སྦྱིན་ སྲེག་ནི་ཁྲི་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་ཏེ།དེས་ཁ་དང་སྣ་དང་བཤང་བ་དང་མིག་དང་རྣ་བའི་རྩ་རྣམས་དག་པར་འགྱུར་རོ། །ད་ནི་རྐང་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པའི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དགུན་ཟླ་ར་བའི་གནམ་སྟོང་ལ། མཚོ་འགྲམ་དང་ལན་ཚྭ་ཅན་གྱི་ཆུ་འགྲམ་ མམ།རྫིང་བུའི་འགྲམ་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ། གསད་པའི་ཕྱིར་རབ་གཏུམ་མ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ལ། ཉིན་མཚན་ལྔ་ཡིས་ཁྲི་ཕྲག་ལྔ་དང་། སྦྱིན་སྲེག་སྟོང་ཕྲག་ལྔར་བྱས་ཏེ། དེ་ལྟར་ཟླ་བ་ཕྱེད་ལ་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྐབས་སུ་བསྟན་པའི་ཕྲེང་བའི་ཆོ་གས་བཟླས་པ་ ནི་འབུམ་ཕྲག་ཕྱེད་དང་གཉིས་སུ་འགྱུར་ལ།སྦྱིན་སྲེག་ནི་ཁྲི་ཕྲག་ཕྱེད་དང་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ། །ོཾ་ཀ་ར་ཀ་ར་བཛྲ་པྲ་ཙཎྜི་བཛྲ་ཁཎྜ་ཀ་པཱ་ལ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་ནི་སོ་སོའི་ཡན་ལག་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་དང་པོའོ། །དེ་ནས་དགུན་ཟླར་བའི་ཉ་ལ་ལྗོངས་སམ། སྐྱེད་མོས་ཚལ་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ། གཏུམ་མིག་མ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ལ་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལཱ་མའི་སྐབས་སུ་བསྟན་པའི་ཕྲེང་བའི་ཆོ་གས་ཟླ་བ་ཕྱེད་ལ་འབུམ་ཕྲག་ཕྱེད་དང་གཉིས་བཟླས་ནས་ཁྲི་ཕྲག་ཕྱེད་དང་གཉིས་སུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་བཛྲ་ཙཎ་ཌཱ་ཀྵི་བཛྲ མ་ཧཱ་ཀཾ་ཀལ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་སྟེ་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་གཉིས་སོ།།དེ་ནས་དགུན་ཟླ་འབྲིང་པོའི་གནམ་སྟོང་ལ་རི་རྩེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ། འོད་ལྡན་མལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ལ། རེངས་པར་བྱེད་པའི་དོན་དུ་དུམ་སྐྱེས་མའི་སྐབས་སུ་བསྟན་པའི་ཕྲེང་བས་ཉིན་མཚན་བཅོ་ལྔ་ལ་ འབུམ་ཕྲག་ཕྱེད་དང་གཉིས་བཟླས་ནས་ཁྲི་ཕྲག་ཕྱེད་དང་གཉིས་སུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ།ོཾ་བནྡྷ་བནྡྷ་བཛྲ་པྲ་བྷཱ་བ་ཏཱི་བཛྲ་ཀཾ་ཀ་ལ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་བཅུ་དགུ་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་གསུམ་པའོ།

然後在天蝎座的一半時,在湖邊或池塘邊畫壇城,向閻魔降伏母獻供阿嘎,爲了生起嗔恨,用一個半月時間,以空行母品中所說的念珠誦咒五十五萬遍,在各自的滿月日以十分之一數量做火供。 "嗡 瑪哈 杜布蘭達 嘎拉 瓦普沙雅 雅瑪 瑪塔尼耶 吽吽 啪德"(ōṃ mahā dhūbrāndha kāra vapuṣāya yama mathānīye hūṃ hūṃ phaṭ)這二十一字是第八足咒語。 如此,一年中誦咒共計三百六十萬遍,火供共計三十六萬次,這樣能清凈口、鼻、大便道、眼睛和耳朵的脈。 現在說二十四足念珠咒語的誦持:在冬季第一月的新月時,在湖邊、鹽水邊或池塘邊畫壇城,爲了殺敵向極暴母獻供阿嘎,用五晝夜誦咒五萬遍,做火供五千次。如此半月中用空行母品中所說的念珠儀軌誦咒二十五萬遍,火供二萬五千次。 "嗡 嘎拉 嘎拉 班扎 扎迪 班扎 康達 嘎帕拉 吽吽 啪德"(ōṃ kara kara vajra pracaṇḍi vajra khaṇḍa kapāla hūṃ hūṃ phaṭ)這二十字是各支分咒語第一足。 然後在冬季第一月的滿月時,在園林或遊園中畫壇城,向暴眼母獻供阿嘎,爲了降伏,用拉瑪品中所說的念珠儀軌半月誦咒二十五萬遍,做火供二萬五千次。 "嗡 古如 古如 班扎 贊達克希 班扎 瑪哈 康嘎拉 吽吽 啪德"(ōṃ kuru kuru vajra caṇḍākṣi vajra mahā kaṃkala hūṃ hūṃ phaṭ)這二十字是咒語第二足。 然後在冬季第二月的新月時,在山頂畫壇城,向光明母獻供阿嘎,爲了令僵硬,用斷生母品中所說的念珠用十五晝夜誦咒二十五萬遍,做火供二萬五千次。 "嗡 班達 班達 班扎 扎巴瓦帝 班扎 康嘎拉 吽吽 啪德"(ōṃ bandha bandha vajra prabhāvatī vajra kaṃkala hūṃ hūṃ phaṭ)這十九字是咒語第三足。

།དེ་ནས་དགུན་ཟླ་འབྲིང་པོའི་ཉ་ལ་ཚང་ཚིང་གི་ཕུག་གམ། པདྨའི་རྫིང་བུའི་འགྲམ་ དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ།རྒྱས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་སྣ་ཆེན་མ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ལ་གཟུགས་ཅན་མའི་སྐབས་སུ་བསྟན་པའི་ཕྲེང་བས་ཉིན་མཚན་བཅོ་ལྔ་ལ་འབུམ་ཕྲག་ཕྱེད་དང་གཉིས་སུ་བཟླས་ནས། ཁྲི་ཕྲག་ཕྱེད་དང་གཉིས་སུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་ཏྲཱ་ས་ཡ་ཏྲཱ་ས་ཡ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ནཱ་སི་བཛྲ་ ཝ་ཀ་ཌཾཥྚྲཱ་ཎཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་བཞི་པའོ།།དགུན་ཟླ་ཐ་ཆུངས་ཀྱི་གནམ་སྟོང་ལ་ཚང་ཚིང་གི་ཕུག་གམ། པདྨའི་མཚོའི་འགྲམ་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ། ཞི་བར་བྱ་བའི་དོན་དུ་དཔའ་བོའི་བློ་མ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ལ། གཟུགས་ཅན་མའི་སྐབས་སུ་ བསྟན་པའི་ཕྲེང་བས་ཉིན་མཚན་བཅོ་ལྔ་ལ་འབུམ་ཕྲག་ཕྱེད་དང་གཉིས་སུ་བཟླས་ནས།ཁྲི་ཕྲག་ཕྱེད་དང་གཉིས་སུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཀྵོ་བྷ་ཡ་ཀྵོ་བྷ་ཡ་བཛྲ་པ་ཡི་ར་མ་སྟེ་བཛྲ་སུ་ར་ཝཱི་རེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་ལྔ་ པའོ།།དེ་ནས་དགུན་ཟླ་ཐ་ཆུངས་ཀྱི་ཉ་ལ་རི་རྩེར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ། རེངས་པར་བྱེད་པའི་དོན་དུ་མིའུ་ཐུང་མ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ལ། དུམ་སྐྱེས་མའི་སྐབས་སུ་བསྟན་པའི་ཕྲེང་བས། ཉིན་མཚན་བཅོ་ལྔ་ལ་འབུམ་ཕྲག་ཕྱེད་དང་གཉིས་སུ་བཟླས་ནས། ཁྲི་ཕྲག་ཕྱེད་དང་གཉིས་སྦྱིན་ སྲེག་བྱ་སྟེ།ོཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཁརྦ་རི་བཛྲ་ཨ་མི་ཏཱ་བྷཱ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་དྲུག་པའོ། །དེ་ནས་དཔྱིད་ཟླ་ར་བའི་གནམ་སྟོང་ལ་ལྗོངས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ། དགུག་པ་བྱ་བའི་དོན་དུ་ལང་ཀའི་དཔའ་མོ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ལ། ལཱ་མའི་སྐབས་སུ་ བསྟན་པའི་ཕྲེང་བས་འབུམ་ཕྲག་ཕྱེད་དང་གཉིས་བཟླས་ནས་ཁྲི་ཕྲག་ཕྱེད་དང་གཉིས་སུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ།ོཾ་ཧྲཿ་ཧྲཿ་བཛྲ་ལཾ་ཀེ་ཤྭ་རི་བཛྲི་བྷཱ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་བདུན་པའོ། །དེ་ནས་དཔྱིད་ཟླ་ར་བའི་ཉ་ལ་མཚོ་འགྲམ་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ། ཞེ་སྡང་བྱ་བའི་དོན་དུ་བརྩོན་གྲིབ་མ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ལ། མཁའ་འགྲོ་མའི་སྐབས་སུ་བསྟན་པའི་ཕྲེང་བས་ཉིན་མཚན་བཅོ་ལྔ་ལ་འབུམ་ཕྲག་ཕྱེད་དང་གཉིས་བཟླས་ནས། ཁྲི་ཕྲག་ཕྱེད་དང་གཉིས་སུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་ཕེཾ་ཕེཾ་བཛྲ་དྲུ་མཙྪཱ་ཡེ་བཛྲ་དེ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ བཅུ་དྲུག་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་བརྒྱད་པའོ།

然後在冬季第二月的滿月時,在密林洞穴或蓮池邊畫壇城,爲了增益向大鼻母獻供阿嘎,用具相母品中所說的念珠十五晝夜誦咒二十五萬遍,做火供二萬五千次。 "嗡 扎薩雅 扎薩雅 班扎 瑪哈 納西 班扎 瓦嘎 當扎南 吽吽 啪德"(ōṃ trāsaya trāsaya vajra mahā nāsi vajra vaka daṃṣṭrāṇaṃ hūṃ hūṃ phaṭ)這二十四字是咒語第四足。 在冬季第三月的新月時,在密林洞穴或蓮池邊畫壇城,爲了息災向勇士慧母獻供阿嘎,用具相母品中所說的念珠十五晝夜誦咒二十五萬遍,做火供二萬五千次。 "嗡 措巴雅 措巴雅 班扎 巴宜 拉瑪斯得 班扎 蘇拉 威熱 吽吽 啪德"(ōṃ kṣobhaya kṣobhaya vajra payiramaste vajra sura vīre hūṃ hūṃ phaṭ)這二十二字是咒語第五足。 然後在冬季第三月的滿月時,在山頂畫壇城,爲了令僵硬向矮母獻供阿嘎,用斷生母品中所說的念珠十五晝夜誦咒二十五萬遍,做火供二萬五千次。 "嗡 吽吽 班扎 卡爾巴日 班扎 阿米達巴 吽吽 啪德"(ōṃ hūṃ hūṃ vajra kharbari vajra amitābha hūṃ hūṃ phaṭ)這十六字是咒語第六足。 然後在春季第一月的新月時,在園林中畫壇城,爲了召請向楞伽勇母獻供阿嘎,用拉瑪品中所說的念珠誦咒二十五萬遍,做火供二萬五千次。 "嗡 哈日 哈日 班扎 朗給希瓦日 班則巴 吽吽 啪德"(ōṃ hrīḥ hrīḥ vajra laṅkeśvari vajribhā hūṃ hūṃ phaṭ)這十六字是咒語第七足。 然後在春季第一月的滿月時,在湖邊畫壇城,爲了生起嗔恨向精進影母獻供阿嘎,用空行母品中所說的念珠十五晝夜誦咒二十五萬遍,做火供二萬五千次。 "嗡 盆盆 班扎 杜瑪查耶 班扎 得哈 吽吽 啪德"(ōṃ pheṃ pheṃ vajra drumacchāye vajra deha hūṃ hūṃ phaṭ)這十六字是咒語第八足。

།དེ་ནས་དཔྱིད་ཟླ་འབྲིང་པོའི་ཉ་ལ་བསྐྲད་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ས་སྲུངས་མ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ལ། རབ་གཏུམ་མའི་སྐབས་སུ་བསྟན་པའི་ཕྲེང་བས་སྔགས་བཟླས་པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ད་ཧ་ད་ཧ་བཛྲ་ཨཻ་རབ་ཏེ་བཛྲ་ཨཾ་གུ་རེ་ཀ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་ ཡི་གེ་བཅོ་བརྒྱད་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་དགུ་པའོ།།དེ་ནས་དཔྱིད་ཟླ་འབྲིང་པོའི་ཉ་ལ་ཚ་བར་བྱ་བའི་དོན་དུ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ལ། གཏུམ་མིག་མའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྔགས་བཟླས་པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་པ་ཙ་པ་ཙ་བཛྲ་མ་ཧཱ་བྷི་ར་བེ+ེ་བཛྲ་ཛཊ་ལེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་ བྱ་བའི་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་བཅུ་པའོ།།དེ་ནས་དཔྱིད་ཟླ་ཐ་ཆུངས་ཀྱི་ཉ་ལ་སྡེ་རེངས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་རླུང་ཤུགས་མ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ལ། འོད་ལྡན་མའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྔགས་བཟླས་པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་བྷཀྵ་བྷཀྵ་བཛྲ་བཱ་ཡུ་བེ་གེ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཝཱི་ར་ ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།དེ་ནས་དཔྱིད་ཟླ་ཐ་ཆུངས་ཀྱི་ཉ་ལ་ཆར་དབབ་པའི་དོན་དུ་ཆང་འཐུང་མ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ལ། སྣ་ཆེན་མའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྔགས་བཟླས་པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་བ་ས་རུ་དྷི་ར་ཨནྟྲ་མཱ་ལ་ཨ་བ་ལཾ་བི་ནི་ གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་བཛྲ་སུ་ར་བྷཀྵི་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཀ་ར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།དེ་ནས་དབྱར་ཟླ་ར་བའི་གནམ་སྟོང་ལ་རིམས་གཞིལ་བར་བྱ་བའི་དོན་དུ་སྔོ་བསངས་ལྷ་མོ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ལ། དཔའ་བོ་བློ་མའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྔགས་བཟླས་ པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ།ོཾ་ས་པ་ཏ་པཱ་ཏ་ལག་ཏུ་བྷུ་ཛཾ་ག་སར་པཾ་བཱ་ཏརྫ་ཡ་ཏརྫ་ཡ་བརྫ་ཤྱཱ་མ་དེ་ཝི་བཛྲ་སུ་བྷ་དྲེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་བཅུ་གསུམ་པའོ། །དེ་ནས་དབྱར་ཟླ་ར་བའི་ཉ་ལ་ས་འོག་འབིགས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ཤིན་ཏུ་བཟང་མོ་ལ་ ཨརྒྷ་ཕུལ་ལ།མིའུ་ཐུང་མའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྔགས་བཟླས་པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཨཱ་ཀཌྜྷྱ་ཨཱ་ཀཌྜྷྱ་བཛྲ་སུ་བྷ་དྲེ་བཛྲ་བྷ་དྲ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་བཅུ་དགུ་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་བཅུ་བཞི་པའོ།

這是一段關於密宗儀軌的文字,我將為您完整翻譯: 然後在仲春月圓日,爲了驅除之目的,向地護母獻供阿嘎,如同極暴母儀軌所示那樣誦咒並作護摩。咒語:"嗡達哈達哈班扎埃拉巴得班扎昂古熱嘎吽吽啪德" (藏文:ཨོཾ་ད་ཧ་ད་ཧ་བཛྲ་ཨཻ་རབ་ཏེ་བཛྲ་ཨཾ་གུ་རེ་ཀ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། 梵文:oṃ daha daha vajra airabate vajra aṃgure ka hūṃ hūṃ phaṭ 漢譯:嗡 燃燒 燃燒 金剛 象王 金剛 手指 嘎 吽吽 啪德) 此十八字即是咒語第九句。 然後在仲春月圓日,爲了炙烤之目的,向大怖畏尊獻供阿嘎,如同暴目母儀軌那樣誦咒並作護摩。咒語:"嗡巴匝巴匝班扎瑪哈比拉貝班扎匝達勒吽吽啪德" (藏文:ཨོཾ་པ་ཙ་པ་ཙ་བཛྲ་མ་ཧཱ་བྷི་ར་བེ་བཛྲ་ཛཊ་ལེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། 梵文:oṃ paca paca vajra mahā bhirave vajra jaṭale hūṃ hūṃ phaṭ 漢譯:嗡 燒烤 燒烤 金剛 大 怖畏 金剛 髮髻 吽吽 啪德) 此二十字即是咒語第十句。 然後在暮春月圓日,爲了令僵硬之目的,向風力母獻供阿嘎,如同光明母儀軌那樣誦咒並作護摩。咒語:"嗡巴克夏巴克夏班扎瓦玉貝格班扎瑪哈維拉吽吽啪德" (藏文:ཨོཾ་བྷཀྵ་བྷཀྵ་བཛྲ་བཱ་ཡུ་བེ་གེ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཝཱི་ར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། 梵文:oṃ bhakṣa bhakṣa vajra vāyu vege vajra mahā vīra hūṃ hūṃ phaṭ 漢譯:嗡 吞噬 吞噬 金剛 風 速 金剛 大 勇士 吽吽 啪德) 此二十字即是咒語第十一句。 然後在暮春月圓日,爲了降雨之目的,向飲酒母獻供阿嘎,如同大鼻母儀軌那樣誦咒並作護摩。咒語:"嗡瓦薩如地拉安特拉瑪拉阿瓦朗比尼格利那格利那班扎蘇拉巴克西班扎吽卡拉吽吽啪德" (藏文:ཨོཾ་བ་ས་རུ་དྷི་ར་ཨནྟྲ་མཱ་ལ་ཨ་བ་ལཾ་བི་ནི་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་བཛྲ་སུ་ར་བྷཀྵི་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཀ་ར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། 梵文:oṃ vasa rudhira antra mālā avalambini gṛhṇa gṛhṇa vajra sura bhakṣi vajra hūṃkara hūṃ hūṃ phaṭ 漢譯:嗡 脂肪 血 腸 花鬘 垂掛者 接受 接受 金剛 天神 食者 金剛 吽作者 吽吽 啪德) 此三十一字即是咒語第十二句。 然後在初夏月黑日,爲了平息瘟疫之目的,向青色天女獻供阿嘎,如同勇士意母儀軌那樣誦咒並作護摩。咒語:"嗡薩巴塔巴塔拉格圖布贊嘎薩爾旁瓦塔爾匝雅塔爾匝雅班扎夏瑪得維班扎蘇巴德熱吽吽啪德" (藏文:ཨོཾ་ས་པ་ཏ་པཱ་ཏ་ལག་ཏུ་བྷུ་ཛཾ་ག་སར་པཾ་བཱ་ཏརྫ་ཡ་ཏརྫ་ཡ་བརྫ་ཤྱཱ་མ་དེ་ཝི་བཛྲ་སུ་བྷ་དྲེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། 梵文:oṃ sapata pāta laktu bhujanga sarpaṃ vā tarjaya tarjaya vajra śyāma devi vajra subhadre hūṃ hūṃ phaṭ 漢譯:嗡 詛咒 降臨 手中 蛇 蛇類 或 威嚇 威嚇 金剛 青色 天女 金剛 善賢 吽吽 啪德) 此三十四字即是咒語第十三句。 然後在初夏月圓日,爲了穿透地下之目的,向極賢母獻供阿嘎,如同矮母儀軌那樣誦咒並作護摩。咒語:"嗡阿卡迪阿卡迪班扎蘇巴德熱班扎巴德拉吽吽啪德" (藏文:ཨོཾ་ཨཱ་ཀཌྜྷྱ་ཨཱ་ཀཌྜྷྱ་བཛྲ་སུ་བྷ་དྲེ་བཛྲ་བྷ་དྲ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། 梵文:oṃ ākaḍḍhya ākaḍḍhya vajra subhadre vajra bhadra hūṃ hūṃ phaṭ 漢譯:嗡 牽引 牽引 金剛 善賢 金剛 賢善 吽吽 啪德) 此十九字即是咒語第十四句。

།དེ་ནས་དབྱར་ཟླ་འབྲིང་པོའི་གནམ་སྟོང་ལ་འབེབས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ། ལང་ཀའི་དབང་ཕྱུག་མའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་རྟ་རྣམ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ནས། སྔགས་བཟླས་པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་ཧིཾ་ཧིཾ་བཛྲ་ཧ་ཡ་ཀརྞེ་བཛྲ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ར་བ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་བཅུ་དགུ་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་བཅོ་ལྔ་པའོ། །དེ་ནས་དབྱར་ཟླ་འབྲིང་པོའི་ཉ་ལ་སྤྲིན་ཆད་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ། བྱ་གདོང་མ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ལ་སྔགས་བཟླས་པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཁ་ག་ན་ནེ་བཛྲ་བི་རཱུ་བཱཀྵ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་བཅོ་བརྒྱད་པ་སྟེ་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་བཅུ་དྲུག་པའོ། །དེ་ནས་དབྱར་ཟླ་ཐ་ཆུངས་ཀྱི་གནམ་སྟོང་ལ་རལ་གྲི་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ། འཁོར ལོའི་ཤུགས་ཅན་མ་ལ་ཨརྒྷཾ་ཕུལ་ནས།རབ་གཏུམ་མའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྔགས་བཟླས་པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་ཀྵྨཾ་ཀྵྨཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་བེ་གེ་བཛྲ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་བཅོ་བརྒྱད་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་བཅུ་བདུན་པའོ། །དེ་ནས་དབྱར་ཟླ་ཐ་ཆུངས་ ཀྱི་ཉ་ལ་ཀླུའི་ན་ཆུང་མ་དབང་དུ་བྱ་བའི་དོན་དུ།དུམ་སྐྱེས་མ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ནས་རབ་གཏུམ་མའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྔགས་བཟླས་པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་ཧཾ་ཧཾ་བཛྲ་ཁཎྜ་རོ་ཧི་བཛྲ་རཏྣ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་བཅོ་བརྒྱད་ནི། སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ། །སྟོན་ ཟླ་ར་བའི་གནམ་སྟོང་ལ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རེངས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ཆང་འཚོང་མ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ནས་འོད་ལྡན་མའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྔགས་བཟླས་པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ།ོཾ་ཧཾ་ཧཾ་བཛྲ་ཤཽཎྜི་ནཱི་ཡེ་བཛྲ་རཏྣ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་བཅུ་དགུ་པའོ། །དེ་ ནས་སྟོན་ཟླ་ར་བའི་ཉ་ལ་འཁོར་ལོའི་གོ་ཆ་མ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ལ།རོ་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་སྣ་ཆེན་པོའི་ཆོ་གས་སྔགས་བཟླས་པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཝརྨི་ཎེ་བཛྲ་ཨཱ་ཀ་ཤ་གརྦྷ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་ཉི་ཤུ་པའོ།

然後在仲夏月黑日,爲了降下之目的,如同楞伽自在母儀軌那樣向馬面獻供阿嘎,誦咒並作護摩。咒語:"嗡欣欣班扎哈雅卡爾內班扎瑪哈拜拉瓦吽吽啪德" (藏文:ཨོཾ་ཧིཾ་ཧིཾ་བཛྲ་ཧ་ཡ་ཀརྞེ་བཛྲ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ར་བ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། 梵文:oṃ hiṃ hiṃ vajra haya karṇe vajra mahā bhairava hūṃ hūṃ phaṭ 漢譯:嗡 欣欣 金剛 馬 耳 金剛 大 怖畏 吽吽 啪德) 此十九字即是咒語第十五句。 然後在仲夏月圓日,爲了斷除雲彩之目的,向鳥面母獻供阿嘎,誦咒並作護摩。咒語:"嗡吽吽班扎卡嘎那內班扎毗盧巴克夏吽吽啪德" (藏文:ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཁ་ག་ན་ནེ་བཛྲ་བི་རཱུ་བཱཀྵ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། 梵文:oṃ hūṃ hūṃ vajra khaga nane vajra virūpākṣa hūṃ hūṃ phaṭ 漢譯:嗡 吽吽 金剛 鳥 面 金剛 毗盧巴克夏 吽吽 啪德) 此十八字即是咒語第十六句。 然後在暮夏月黑日,爲了成就大寶劍之目的,向輪勢母獻供阿嘎,如同極暴母儀軌那樣誦咒並作護摩。咒語:"嗡克希曼克希曼班扎查克拉貝格班扎瑪哈巴拉吽吽啪德" (藏文:ཨོཾ་ཀྵྨཾ་ཀྵྨཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་བེ་གེ་བཛྲ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། 梵文:oṃ kṣmaṃ kṣmaṃ vajra cakra vege vajra mahā bala hūṃ hūṃ phaṭ 漢譯:嗡 克希曼克希曼 金剛 輪 速 金剛 大 力 吽吽 啪德) 此十八字即是咒語第十七句。 然後在暮夏月圓日,爲了降伏龍女之目的,向斷生母獻供阿嘎,如同極暴母儀軌那樣誦咒並作護摩。咒語:"嗡杭杭班扎康達若希班扎拉特那班扎吽吽啪德" (藏文:ཨོཾ་ཧཾ་ཧཾ་བཛྲ་ཁཎྜ་རོ་ཧི་བཛྲ་རཏྣ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། 梵文:oṃ haṃ haṃ vajra khaṇḍa rohi vajra ratna vajra hūṃ hūṃ phaṭ 漢譯:嗡 杭杭 金剛 斷 生 金剛 寶 金剛 吽吽 啪德) 此十八字即是咒語第十八句。 在初秋月黑日,爲了令龍王僵硬之目的,向賣酒女獻供阿嘎,如同光明母儀軌那樣誦咒並作護摩。咒語:"嗡杭杭班扎紹迪尼耶班扎拉特那班扎吽吽啪德" (藏文:ཨོཾ་ཧཾ་ཧཾ་བཛྲ་ཤཽཎྜི་ནཱི་ཡེ་བཛྲ་རཏྣ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། 梵文:oṃ haṃ haṃ vajra śauṇḍinīye vajra ratna vajra hūṃ hūṃ phaṭ 漢譯:嗡 杭杭 金剛 酒女 金剛 寶 金剛 吽吽 啪德) 此十七字即是咒語第十九句。 然後在初秋月圓日,向輪甲母獻供阿嘎,爲了成就大尸之目的,以大鼻母儀軌誦咒並作護摩。咒語:"嗡吽吽班扎查克拉瓦爾米內班扎阿卡夏嘎爾巴吽吽啪德" (藏文:ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཝརྨི་ཎེ་བཛྲ་ཨཱ་ཀ་ཤ་གརྦྷ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། 梵文:oṃ hūṃ hūṃ vajra cakra varmiṇe vajra ākāśa garbha hūṃ hūṃ phaṭ 漢譯:嗡 吽吽 金剛 輪 甲 金剛 虛空 藏 吽吽 啪德) 此十七字即是咒語第二十句。

།སྟོན་ཟླ་ འབྲིང་བོའི་གནམ་སྟོང་ལ་བཟང་པོའི་དཔའ་མོ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ནས་བདུད་རྩིའི་འབྲས་བུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ།དཔའ་བོའི་བློ་མའི་ཆོ་ག་བཞིན་སྔགས་བཟླས་པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ཏེ། ཨོ་ཀི་ལི་ཀི་ལི་བཛྲ་སུ་བཱི་རེ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་བཅོ་བརྒྱད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ རྐང་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པའོ།།དེ་ནས་སྟོན་ཟླ་འབྲིང་པོའི་ཉ་ལ་རྫས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་སྟོབས་ཆེན་མ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ནས་མིའུ་ཐུང་མའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྔགས་བཟླས་པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་སི་ལི་སི་ལི་བཛྲ་མ་ཧཱ་བ་ལ་བཛྲ་པདྨ་ན་ཏེ་ཤྭ་ར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་ གཉིས་ཀྱི་རྐང་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པའོ།།སྟོན་ཟླ་ཐ་ཆུངས་ཀྱི་གནམ་སྟོང་ལ་རིན་པོ་ཆེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་འཁོར་ལོ་སྒྱུར་མ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ནས་དེ་ནས་ལང་ཀའི་དབང་ཕྱུག་མའི་ཆོ་ག་བཞིན་སྔགས་བཟླས་པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཧི་ལི་ཧི་ལི་བཛྲ་ཙཀྲ་བརྟི་ནཱི་ཡེ་བཛྲ་བཻ་རོ་ ཙ་ནཱི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་ཉི་ཤུ་གསུམ་པའོ།།སྟོན་ཟླ་ཐ་ཆུངས་ཀྱི་ཉ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བྱས་ནས། འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་འདར་བ་མེད་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་བརྩོན་ཆེན་མ་ལ་ཨརྒྷ་ཕུལ་ལ། བརྩོན་གྲིབ་མའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྔགས་ བཟླས་པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ།ོཾ་དྷི་ལི་དྷི་ལི་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཝི་རྱ་བཛྲ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་བཅོ་བརྒྱད་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྐང་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པའོ། །དེ་ལྟར་ལོ་གསུམ་པ་ལ་རྐང་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པ་སོ་སོའི་ཡན་ལག་གི་སྔགས་འབུམ་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཏུ་བཟླས་ ཤིང་།ཁྲི་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ལོ་གསུམ་ལ་བྱེ་བ་ཕྲག་གཅིག་དང་། འབུམ་ཕྲག་བརྒྱད་དུ་བཟླས་པ་དང་། ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་གིས་ལྷག་པའི་འབུམ་ཕྲག་བཅུར་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། དེས་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ལ་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱི་ཡན་ལག་རྣམ་ པར་དག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་བཟླས་པའི་ཆོ་གའོ།།སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་ལོག་པའི་ཆོ་གས་བྱིས་པའི་བློ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་བསྟན་པའི་ཆོ་གས་ལོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་ཐམས་ཅད་དུ་བྱའོ།

在仲秋月黑日,向善妙勇母獻供阿嘎,爲了成就甘露果實之目的,如同勇士智母儀軌那樣誦咒並作護摩。咒語:"嗡基利基利班扎蘇毗熱班扎嘿魯嘎吽吽啪德" (藏文:ཨོ་ཀི་ལི་ཀི་ལི་བཛྲ་སུ་བཱི་རེ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། 梵文:oṃ kili kili vajra suvīre vajra heruka hūṃ hūṃ phaṭ 漢譯:嗡 基利基利 金剛 善勇 金剛 嘿魯嘎 吽吽 啪德) 此十八字即是咒語第二十一句。 然後在仲秋月圓日,爲了成就物品之目的,向大力母獻供阿嘎,如同矮母儀軌那樣誦咒並作護摩。咒語:"嗡西利西利班扎瑪哈巴拉班扎巴德瑪納特濕瓦拉吽吽啪德" (藏文:ཨོཾ་སི་ལི་སི་ལི་བཛྲ་མ་ཧཱ་བ་ལ་བཛྲ་པདྨ་ན་ཏེ་ཤྭ་ར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། 梵文:oṃ sili sili vajra mahā bala vajra padmanateśvara hūṃ hūṃ phaṭ 漢譯:嗡 西利西利 金剛 大 力 金剛 蓮花主自在 吽吽 啪德) 此二十二字即是咒語第二十二句。 在暮秋月黑日,爲了成就珍寶之目的,向轉輪母獻供阿嘎,然後如同楞伽自在母儀軌那樣誦咒並作護摩。咒語:"嗡希利希利班扎查克拉瓦爾提尼耶班扎拜若扎尼吽吽啪德" (藏文:ཨོཾ་ཧི་ལི་ཧི་ལི་བཛྲ་ཙཀྲ་བརྟི་ནཱི་ཡེ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། 梵文:oṃ hili hili vajra cakravartinīye vajra vairocanī hūṃ hūṃ phaṭ 漢譯:嗡 希利希利 金剛 轉輪 金剛 毗盧遮那 吽吽 啪德) 此二十一字即是咒語第二十三句。 在暮秋月圓日作壇城,爲了令三界不動搖之目的,向大精進母獻供阿嘎,如同精進影母儀軌那樣誦咒並作護摩。咒語:"嗡帝利帝利班扎瑪哈毗利耶班扎班扎薩埵吽吽啪德" (藏文:ཨོཾ་དྷི་ལི་དྷི་ལི་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཝི་རྱ་བཛྲ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། 梵文:oṃ dhili dhili vajra mahā vīrya vajra vajrasattva hūṃ hūṃ phaṭ 漢譯:嗡 帝利帝利 金剛 大 精進 金剛 金剛薩埵 吽吽 啪德) 此十八字即是咒語第二十四句。 如是於三年中,各別支分咒語誦三百六十萬遍,護摩三十六萬遍。如是三年中誦一億零八十萬遍,護摩一百零一萬遍,由此瑜伽士們各別咒語支分將得清凈,此即是誦咒儀軌。 前述錯誤儀軌令愚者修持悉地將成無義。因此應當以所說儀軌,具大精進於十二年中一切時處修持。

།ཕྱི་ ནས་ཟླ་བ་ཕྱེད་དང་གཉིས་སུ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བྱས་ཏེ།ལྷའི་སྔགས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་ཉ་ལ་ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་བོར་གྱུར་ནས། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གྲུབ་པར་འགྱུར་ཞིང་འདོད་པའི་དབང་ཕྱུག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །རི་རབ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་གྲངས་ཀྱིས། ཡོན་ཏན་ལྷག་པ་དང་། བཅས་པའི་ན་ཆུང་མ་རྣམས་དེ་འགྱུར་རོ། །ད་ནི་ཁྲུས་དང་བཟའ་བ་དང་། བཏུང་བ་དང་། སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་ཆོ་ག་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེར་ཁྲུས་ནི་ལྷའི་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྱའོ། །བཟའ་བ་ནི་དམ་ཚིག་གི་སྤྱོད་པ་བཞིན་དུ བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཧ་རི་ཏེ་པྀཎྜ་ཀི་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་ནི་གོང་བུའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་ཀྵཾ་ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་ནི་ཞིང་སྐྱོང་གི་གཏོར་མའི་སྔགས་སོ། །རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་འབྱུང་པོའི་གཏོར་མ་བྱའོ། །དེ་ལ་རིམ་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། དང་པོ་མདུན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས། གཏོར་མ་རྒྱས་པ་ཆེན་པོ་དེའི་དབུས་སུ་བཞག་ལ་སྔགས་འདིས་སྦྱང་བར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷེ་ཤྭ་རེ་སརྦ་དྲ་བྱ་ནི་བི་ཤུདྡྷ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨཱ་ཀཌྜྷྱ་ཨཱ་ཀཌྜྷྱ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་པྲ་ཝེ་ཤེ་ཡ་བནྡྷ་ཡ་བནྡྷ་ཡ། ཏོ་ཥ་ཡ་ཏོ་ཥ་ཡ། སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནི་ནྔཾ་སྲིད་ཡ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་དགུག་པའི་སྔགས་སོ།།ོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨཱ་ན་ཡཧོ་བྷེ་ག་ཝཱན་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏོར་མ་སྦྱིན་པའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་དཱུ་ཏེ་ཀི་ཨ་གྲ་སམ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཨོཾ་ ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་གསུམ་པོས་མངོན་པར་བསྔགས་ནས་ཟན་ཟོས་པར་འགྱུར་བའི་བར་དུ་ས་ལ་གཞག་པར་བྱའོ།།ོཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཨུཙྪིཥྚ་བྷཀྵ་ཀ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའི་གཏོར་མའི་སྔགས་སོ། །ཇི་ལྟར་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དུས་སུ་ཐམས་ཅད་རེ་རེར་བྱའོ།

之後一個半月中作會供輪,以天尊咒力于月圓日成為會供主尊,與會供輪一起成就,將成為欲自在。如須彌山三十六塵數般,具足殊勝功德的少女們將如是轉變。 現在宣說沐浴、飲食和雙運儀軌。其中沐浴應如天尊灌頂儀軌而行。飲食應如三昧耶行而行。 如是"哈日德賓達基提查梭哈"是團食咒。 (藏文:ཧ་རི་ཏེ་པྀཎྜ་ཀི་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། 梵文:harite piṇḍa kiticcha svāhā 漢譯:哈日德 團食 接受 梭哈) "嗡克桑克謝扎巴拉阿吽啪德梭哈"是護田神食子咒。 (藏文:ོཾ་ཀྵཾ་ཀྵེ་ཏྲ་པ་ལ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། 梵文:oṃ kṣaṃ kṣetra pāla āḥ hūṃ phaṭ svāhā 漢譯:嗡 克桑 田地 護持 阿 吽 啪德 梭哈) 應作密續所說的鬼神食子。其次第如是:首先在前方畫壇城,將廣大食子置於其中央,以此咒凈化: "嗡班扎擴得濕瓦熱薩爾瓦扎比亞尼比秀達耶吽啪德" (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷེ་ཤྭ་རེ་སརྦ་དྲ་བྱ་ནི་བི་ཤུདྡྷ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། 梵文:oṃ vajra krodheśvare sarva dravyāni viśuddhaya hūṃ phaṭ 漢譯:嗡 金剛 忿怒自在 一切 物品 清凈 吽 啪德) "嗡室利嘿魯嘎阿卡達耶阿卡達耶扎維夏耶扎維夏耶班達耶班達耶托沙耶托沙耶薩爾瓦達基尼囊斯日達耶匝吽棒吙吽啪德"是召請咒。 (藏文:ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨཱ་ཀཌྜྷྱ་ཨཱ་ཀཌྜྷྱ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་པྲ་ཝེ་ཤེ་ཡ་བནྡྷ་ཡ་བནྡྷ་ཡ། ཏོ་ཥ་ཡ་ཏོ་ཥ་ཡ། སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནི་ནྔཾ་སྲིད་ཡ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ ཧཱུཾ་ཕཊ། 梵文:oṃ śrī heruka ākarṣaya ākarṣaya praveśaya praveśaya bandhaya bandhaya toṣaya toṣaya sarva ḍākinīnāṃ sṛdaya jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ hūṃ phaṭ 漢譯:嗡 吉祥 嘿魯嘎 召請 召請 進入 進入 縛住 縛住 滿足 滿足 一切 空行母眾 心 匝 吽 棒 吙 吽 啪德) "嗡蘇姆巴尼蘇姆巴吽吽啪德,嗡格日那格日那吽吽啪德,嗡格日那巴耶格日那巴耶吽吽啪德,嗡阿那耶吙帕嘎萬班扎吽啪德"是施食子咒。 (藏文:ོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨཱ་ན་ཡཧོ་བྷེ་ག་ཝཱན་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། 梵文:oṃ sumbhani sumbha hūṃ hūṃ phaṭ, oṃ gṛhṇa gṛhṇa hūṃ hūṃ phaṭ, oṃ gṛhṇāpaya gṛhṇāpaya hūṃ hūṃ phaṭ, oṃ ānayaho bhagavān vajra hūṃ phaṭ 漢譯:嗡 降伏尼 降伏 吽吽 啪德,嗡 攝受 攝受 吽吽 啪德,嗡 令攝受 令攝受 吽吽 啪德,嗡 帶來吙 薄伽梵 金剛 吽 啪德) "嗡杜德基阿格拉桑扎提查梭哈" (藏文:ོཾ་དཱུ་ཏེ་ཀི་ཨ་གྲ་སམ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། 梵文:oṃ dūteki agra saṃpraticcha svāhā 漢譯:嗡 使者 最勝 接受 梭哈) 以"嗡阿吽"三字加持后,應置於地上直至食用。 "嗡卡卡卡嘻卡嘻烏其達帕卡嘎梭哈"是餘食子咒。 (藏文:ོཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཨུཙྪིཥྚ་བྷཀྵ་ཀ་སྭཱ་ཧཱ། 梵文:oṃ kha kha khāhi khāhi ucchiṣṭa bhakṣaka svāhā 漢譯:嗡 食 食 食啊 食啊 殘餘 食者 梭哈) 應于相應時機一一作之。

།ཆང་ བཏུང་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལག་པ་གཡོན་པས་སྦྱང་བ་དང་།ཡི་གེ་ཨཱཿལག་པ་གཡས་པས་སྤེལ་བ་དང་། ཐལ་མོས་བཀབ་ནས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་འབར་བ་དང་། ཡི་གེ་ཧོ་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་ཕྱག་རྒྱས་བདུད་རྩིར་བྱས་ཏེ། ཆང་གི་ཐིག་ལེས་བཟུང་ལ་ལག་པ་གཡོན་པའི་མིང་མེད་ ཀྱི་རྩེ་མོས་ས་ལ་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སུ་བྱ་ཞིང་།དེའི་དབུས་སུ་ཐིག་ལེ་ཟླུམ་པོར་བྱ་ཞིང་། དེའི་དབུས་སུ་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་དང་། པྲ་ཏི་སེ་ན་དང་མཚུངས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པར་བྱས་ནས་དེ་ཚིམ་པར་བྱའོ། །ཕྱི་ནས་ཞིང་སྐྱོང་བ་ལ་སོགས་པ་ ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།ཕྱི་ནས་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རིགས་ལྔ་དང་ལྡན་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་པདྨའི་ལྟེ་བར་ཡི་གེ་དྱཱ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། བདག་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ལ་ནི་རྩེ་མོར་དཔའ་བོ་བསྒོམ་པར་བྱས་ལ་རང་གི་ཡི་དམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པར་བྱའོ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་འདོད་པའི་དབང་ཕྱུག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བཟླས་པའི་སྟོབས་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་བསྒོམ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་གཟུགས་ལ་སྤྱོད་པའི་ལྷག་པར་བྱེད་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། ། དེ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་ཀྱི་བསྒོམ་པས་སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྣོད་དུ་རུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། འདོད་ན་སྤྱོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ནི། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་བསྒྲུབ་པར བྱ།།འོག་མིན་གྱི་ནི་མཐར་ཐུག་པར། །གཟུགས་ཤེས་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཡན་ལག་བསྒོམ། །འགྱུར་མེད་བདེ་བ་བསྒྲུབས་ནས་ནི། །ཚེ་འདི་ཉིད་དུ་སངས་རྒྱས་འགྱུར། །དེ་བས་ན་ལས་ཀྱི་ཕྱག་ རྒྱ་དང་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ནི།བླ་མ་ལས་ཀྱང་བླ་མ་སྟེ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་དེ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་མ་ལུས་པ་སྟེར་བར་མཛད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དབུགས་འབྱུང་བར་མ་མཆོག་དང་ནི། །དྲི་ཡི་ཆུ་དང་བཅས་པས་ ཀྱང་།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་འདིར་དྲི་ནི་ཟླ་བའི་དབུགས་ཀྱི་རྒྱུ་བ་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་ལ་ལ་ནཱའོ། །ཆུ་ནི་ལྕི་བ་སྟེ། ཉི་མའི་དབུགས་རྒྱུ་བ་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་ར་ས་ནཱའོ།

這段文字的中文翻譯如下: 飲酒時,用左手以字母"嗡"凈化,用右手以字母"阿"增長,雙手合掌以字母"吽"燃燒,以字母"吙"金翅鳥手印成為甘露。以酒滴持住,用左手無名指尖在地上作為法源,在其中央作圓形點,在其中央觀想三十七尊之本體,與般底斯那相等的智慧輪后使其滿足。之後應當向護法等佈施食子。 之後應當具足五部事業手印,在其蓮花中央應當觀想字母"底耶",于自性中觀想尖端勇士,以自己本尊瑜伽入于等持。 應當誦唸咒語:(嗡薩兒瓦達他嘎達阿努拉嘎納班扎斯瓦巴瓦阿特瑪柯航)(ōṃ sarva tathāgata anurāgaṇa vajra svabhāva ātmako'haṃ)(梵文天城體:ॐ सर्व तथागत अनुरागण वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं)(意為:我是一切如來愛樂金剛自性我)。 如是將成為欲自在。以智慧唸誦之力和智慧手印觀修之力,將獲得色界殊勝成就。如是以二手印觀修,修行者將成為一切世間成就之器。 這也是最初佛陀世尊所說: 欲求行為成就者, 應以事業手印成, 直至色究竟天際, 以色智慧手印成。 大瑜伽知一切智, 觀修大手印支分, 成就不變大安樂, 現世即可成佛陀。 因此,事業手印與智慧大手印的成就,是上師中的上師,大手印的成就能賜予一切遍知佛陀的全部功德,應當如是觀修。 所謂"以中脈最勝及,具有香之水",此處"香"是指月呼吸上下執行于拉拉那,"水"是指太陽呼吸上下執行于惹薩那。

།བར་མ་ཞེས་ནི་ས་བོན་དང་རྡུལ་དང་། སྒྲ་གཅན་དང་། དུས་ཀྱི་མེའི་དབུགས་རྒྱུ་བ་སྟེ། སྟེང་དང་འོག་ཏུ་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱིའོ། །འདི་ ལ་འགྱུར་བའི་དབུགས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་འབབ་པར་འགྱུར་ན་དབུགས་འབྱུང་བར་མ་མཆོག་ཞེས་བརྗོད་དོ།།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་བྱེད་པ་ནི། མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་བདེ་བ་དེ་ཉིད་དོ། །སྟེང་དང་འོག་གི་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་དང་། དྲི་ཆེན་དང་དྲི་ཆུའི་རྩ་རྣམས་ དང་ལྡན་པ་ཁུ་བ་དང་།རྡུལ་དང་སྒྲ་གཅན་དང་དུས་ཀྱི་མེའི་རྩ་རྣམས་དང་། རོ་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཐིག་ལེ་བཞི་འཛིན་པ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ། སྟེང་དང་འོག་གི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའོ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བའི་རང་ བཞིན་གཟུང་བ་དང་འཛིན་བ་སྤངས་པ་དང་།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་དབུགས་འབྱུང་བ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་དང་བྲལ་བ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྒོམས་པ་ལས་བྱུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡུལ་དང་དབང་པོ་འདྲེས་པར་གྱུར་པ། ལྟེ་བར་གཏུམ་ མོ་འབར་བས་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་།སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་བསྲེགས་ལ། དཔྲལ་བར་ཟླ་བ་ཞུ་བའི་བདུད་རྩི་འཛག་པ་འཕོ་བ་མེད་པ། སྟེང་དུ་སོང་བ། མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བ་ལས་སྐྱེས་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་ རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ།སྲིད་པ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་རབ་ཏུ་མི་གནས་པ། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། བླ་མའི་བཀའི་ཀུན་དུ་འབྱུང་བ་ལ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །ལས་དང་པོ་ལ་སྔོན་དུ་བསྒོམ་པ་ནི། ཇི་སྲིད་སྐྱེ་གནས་ བྱང་ཆུབ་སེམས།།རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་གཏོང་མི་བྱེད། །དེ་སྲིད་མཆོག་གི་དགའ་བ་ནི། །རྒྱུན་མི་འཆད་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །བདེ་བའི་གཟུགས་ནི་དེ་ཉིད་དང་། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་དང་ལྡན་པ་ནི། །ཇི་སྲིད་ཁུ་བ་བརྟན་པར་འགྱུར། །བདག་ཉིད་དུ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། ། ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ། རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་ནི་སེམས། །ནོར་བུའི་ནང་གནས་བལྟ་བར་བྱ། །རྒྱུ་མཐུན་ལ་སོགས་བདེས་གང་བ། །དྲི་མེད་འགྱུར་བའི་བར་དུའོ། །བྷ་གར་ལིང་ག་བཞག་ནས་ནི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བཏང་མི་བྱ། །ཁམས་གསུམ་པོ་ནི་མ་ལུས་པ། ། སངས་རྒྱས་གཟུགས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

這是完整的中文翻譯: "中脈"是指種子、塵、羅睺以及時火之氣的執行,即上下執行于中脈。當此變化之氣依瑜伽力而流動時,稱為"最勝中脈之氣"。 能賜予大手印成就的,即是最極無變之樂。上下月日以及大小便脈具足精液,塵、羅睺、時火諸脈等同一味,持有菩提心四明點,身語意三者合一,即上下五股金剛杵。 具有俱生喜之自性,遠離能取所取,大持金剛之氣遠離事業手印等諸因,從修習大手印而生的瑜伽士,自證智慧與境根相融,臍輪燃燒拙火焚燒蘊界處,額間月融甘露滴落無遷移上升,從最極無變所生的俱生身壇城輪等離諸分別,不住于輪迴與涅槃,以咒語手印加持及上師教言普遍生起中,以彼性成就所欲悉地。 初業者前行修習: 只要生處菩提心, 瑜伽士切勿放舍, 如是最勝喜悅樂, 將得相續不間斷。 安樂之形即彼性, 具足佛陀之形相, 直至精液得穩固, 應當觀修為自性。 同樣地: 金剛跏趺坐中心, 應觀安住寶珠內, 等流等樂充滿中, 直至無垢得轉變。 于勝處置入相后, 不應放舍菩提心, 三界一切無餘盡, 應當觀修佛陀身。

།ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་སྙོམས་འཇུག་དང་། །ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱའི་ཡན་ལག་བསྒོམ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་གཅིག་སྦྱོར་བས། །འཕེལ་འགྱུར་འགྱུར་མེད་དེ་ཉིད་དོ། །གཙུག་ཏོར་སྟེང་གི་པདྨ་ལ། །སུ་ཀྲ་བྱུང་ན་དགའ་བ་ཡིན། །མགྲིན དང་སྙིང་གར་མཆོག་དགའ་དང་།།དེ་ནས་དགའ་བྲལ་དགའ་བར་འགྱུར། །སྣ་ཚོགས་དགའ་བ་ལྟེ་བ་ལ། །གལ་ཏེ་གསང་བའི་པདྨར་སོ། །གསང་གནས་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་བར། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ་མི་འཕོ་བ། །རབ་ཏུ་མི་གནས་མྱ་ངན་འདས། །ཆགས་ཆེན་ མི་འགྱུར་མངའ་བདག་གོ།།ཆུ་འབབ་བཞིན་དུ་དང་བ་ཡིས། །ཤེས་རབ་ཆེན་པོས་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་བཀུར་སྟིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའོ། །རང་བཞིན་སྐྱེས་བུར་ཕན་གདགས་དོན་དུ་དེ་ཉིད་སྙིང་པོ་ཡི། །བསྒྲུབ་པ་གང་ནི་བླ་ མིའི་རིམ་པ་ཐོབ་པའི་ངག་བཅས་བྱ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་སྐྱོན་ལྡན་མཁས་པས་བཟོད་པ་བཞེས། །འདི་དག་བརྩམས་ཞོ་ཟླ་བ་ཁ་བ་དང་འདྲ་བསོད་ནམས་ཚོགས། །གང་ཞིག་བདག་གིས་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་དེ་ཡིས་ཆུ་གཏེར་འབྱིང་བ་ཡི། །འཇིག་རྟེན་རྣམས་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ སོགས་བཅོམ་པ།།ཡོན་ཏན་གང་བ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ་གཅིག་འགྱུར་བར་ཤོག་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ས་བཅུ་ལ་གནས་པའི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བདེ་མཆོག་གི་བསྒྲུབ་པ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།

以下是完整的中文翻譯: 事業手印雙運及, 智慧手印支分修, 大手印一味相合, 增長成就無變性。 頂髻上方蓮花中, 白菩提液生喜悅, 喉心處生勝喜樂, 複次離喜成喜樂。 種種喜樂臍輪中, 若至秘密蓮花處, 密處金剛寶珠間, 俱生喜樂不遷移, 究竟不住涅槃中, 大貪無變自在主。 如水流淌清凈心, 應當修習大智慧。 如是恭敬世尊吉祥金剛空行。為利益有情眾生之故,以此真實精要,成就任何上師次第所獲之語。同樣地,具過失智者祈請寬恕。此等所造如月似雪福德資糧,愿以我所獲得彼等,令沉溺大海世間眾,摧毀煩惱等過失,功德圓滿金剛空行身成一味。 住於十地菩薩金剛手所造《世尊瑜伽最勝樂成就真實精要》圓滿。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
返回列表