返回列表

瑜伽母續圓滿次第解說真實光明論 藏汉

d1450瑜伽母續圓滿次第解說真實光明論 黑行 嘎雅達熱 果勒
D1450
པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་དང་། གཞོན་ནུ་དཔལ་གྱིས་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་སྣེའུ་གདོང་དུ་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་པའོ།། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། གུ་ཧྱ་ཏཏྟྭ་པྲ་ཀ་ཤ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།ཐོག་མ་ཐ་མ་ལ་སོགས་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་སྤངས་ཤིང་དཔེ་མེད་ཀུན་འགྲོ་ནམ་མཁའི་དངོས། །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་བདག་ཉིད་སྦྱོར་བ་གཉིས་ཀས་རྣམ་སྤྲས་རང་གི་རང་བཞིན་ཤར་གང་ཡིན། །རྒྱལ་བ་ཁྱུ་མཆོག་སྐུ་རྣམས་ གསུམ་པོ་དེ་ལ་བཏུད་ནས་གསང་བའི་དེ་ཉིད་རབ་གསལ་བ།།སྤྱོད་པའི་རྡོ་རྗེ་རྟོག་པས་སེམས་ཅན་ཕུང་པོས་གསལ་བར་ལེགས་རྟོགས་བྱ་ཕྱིར་བཤད་པར་བྱ། །རྒྱུ་རྣམས་ཀུན་དུ་གང་གནས་ཤིང་། །མདོ་སྡེའི་སྡེ་སྣོད་ལ་སོགས་དང་། །གཞན་ཡང་རིག་བྱེད་བདག་གིས་ངག་།ཚངས་ལ་སོགས་པ་ བཤད་པ་དང་།།གང་དུའང་འདི་ནི་རྙེད་དཀའ་བའི། །བསྟན་བཅོས་གང་ཡང་ཡོད་མིན་ཏེ། །ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བརྒྱད་ཁྲི་དང་། །བཞི་སྟོང་ཉིད་ལས་གསུངས་པ་ཡིན། །བཟླས་དང་བསམ་གཏན་དེ་བཞིན་དུ། །སྦྱིན་སྲེག་སྟོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །སྤྱོད་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། །ཕྱག་རྒྱ་ འཆིང་བའང་དེ་བཞིན་ཏེ།།བརྟུལ་ཞུགས་ཆོ་ག་སྣ་ཚོགས་དང་། །ཆོས་གོས་ལ་སོགས་རྣམ་འཛིན་པ། །མཆོད་རྟེན་ལ་སོགས་པ་ཡི་ལས། །ངེས་པས་བརྡུང་བར་གནས་པ་དང་། །བྱ་དང་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་ཡིས། །དངོས་པོ་ཀུན་ལ་བདག་བརྟེན་པས། །སེམས་ཅན་གང་ཞིག་ཅིས་འདུལ་བ། ། དེ་རྣམས་དེ་ཡི་གཟུགས་བཟུང་ནས། །སེམས་ཅན་བསམ་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་གང་གསུངས་པ། །གང་ཞིག་ཤེས་པ་ལུས་ཅན་རྣམས། །འགྱུར་བ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཡིས། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་བླ་མེད་པར། །ཁྱིམ་ན་གནས་ཞིང་མྱུར་འགྲོ་བའོ།

這是一段藏文的直譯: 大班智達和賢者吉祥童子在王宮雪頓宮翻譯並校對。 梵文為"Guhyatattvaprakāśa-nāma",藏文為"顯明秘密真實性"。 頂禮世尊大悲聖觀自在菩薩。 遠離始終等諸分別,無可比喻遍及如虛空之體性,福德智慧雙運莊嚴自性顯現者,向三身佛王中尊頂禮后,為明瞭眾生蘊而以金剛行智慧清晰闡釋秘密真實。 遍及一切因中所住,經藏等諸典籍,以及吾說之其他明論,梵天等所說,任何處難得見到之論著皆不存在,此乃從八萬四千法蘊中所說。 誦咒、禪定,同樣火供儀軌和畫壇城,種種行為以及結手印等,種種律儀儀軌,持用法衣等,塔廟等事業,確實安住于擊打,以作業事物,依止一切事物,隨何眾生以何調伏,現彼等之形相。 以眾生意樂差別,金剛持所說,若能了知者,以不變體性,速往無上菩提心要,即是在家而速行者。

།བྲམ་ཟེ་རྒྱལ་རིགས་ལ་སོགས་རིགས། །ལྷ སོགས་སྐྱེ་གནས་ལས་བྱུང་བ།།ཆགས་དང་འཇིག་པའི་དུས་གང་གིས། །སྐྱེ་དང་གནས་དང་འཇིག་པ་སྟེ། །རིགས་ངན་སྨྱིག་མ་མཁན་ལ་སོགས། །གང་གཞན་དམན་ལ་འཇུག་པ་རྣམས། །མ་རུངས་སྲོག་ནི་གཅོད་པ་དང་། །གང་ཡང་བརྫུན་པ་ལ་བརྩོན་པ། །རྟག་ཏུ་གཞན་གྱི་བུད་མེད་བསྟེན། ། དེ་བཞིན་ཚིག་རྩུབ་སྨྲ་བ་དང་། །དམན་འགྲོ་སློང་མོ་བྱེད་པ་དང་། །གཞན་གྱི་ནོར་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་། །ཆགས་སོགས་ཉོན་མོངས་དྲ་བ་ཡིས། །འཁོར་བའི་དགོན་པར་བཅིངས་པ་དག་།དེས་ཀྱང་གང་དུ་ས་མཆོག་ནི། །ཇི་ལྟར་འདོད་པ་ཐོབ་འགྱུར་བ། །ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྤྲུལ་བ་ཡི། །སྐུ གསུམ་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན།།ཡོན་ཏན་སྐྱོན་གྱི་དོན་ངེས་པ། །དེ་ནི་བདག་གིས་བསྟན་པར་བྱ། །དཔལ་ལྡན་འདུས་པའི་ལམ་གྱི་ནི། །རིམ་པ་གཉིས་ཀའི་ངོ་བོ་ལས། །དཔལ་ལྡན་འདུས་པ་ལྷག་ཡིད་འོང་། །རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་ཡོན་གཙོ་བོ་ཡིན། །དུས་ནི་རྣམ་བཞིའི་དབྱེ་བ་ ཡིས།།རྒྱུད་ནི་རྣམ་པ་བཞིར་འགྱུར་ཏེ། །བརྒད་པ་དང་ནི་བལྟས་པ་དང་། །དེ་བཞིན་གཞན་ནི་ལག་བཅངས་དང་། །གཉིས་གཉིས་སྤྲོད་པ་བཞི་པ་སྟེ། །དེ་དག་རྒྱུད་ནི་རྣམ་པ་བཞི། །འདུས་པའང་རྣམ་པ་གཉིས་གསུངས་ཏེ། །བསྐྱེད་དང་རྫོགས་བྱུང་རིམ་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་བསྐྱེད་པར་ བསྟན་པ་སྟེ།།རྫོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་མ་རུ་བརྗོད། །དབང་པོ་གཉིས་ཀའི་སྙོམས་འཇུག་པ། །འདུས་པ་ཞེས་བྱར་རྣམ་པར་བརྗོད། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་རྣམས་དང་། །དེ་བཞིན་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་དང་། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལིར་ལྡན་པ་དག་།མངོན་པར་བརྗོད་པས་གང་དུ་འཇུག་།དེ་ཉིད་དུ་ ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི།།རིན་ཆེན་མཆོག་ནི་བརྟག་པར་བྱ། །བསྲེག་དང་བཅད་དང་བདར་བ་ཡིས། །མཁས་པ་དག་གིས་གསེར་བཞིན་དུ། །ཡིད་ཆེས་རྣམ་པ་བཞི་ཡིས་ནི། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་བརྟན་པར་བཟུང་། །སེམས་ཅན་ཐ་མལ་ཅིག་ཤོས་ཀྱི། །ཡིད་ཆེས་དག་ནི་ཐམས་ཅད་ལས། །བླ་མ་ཉིད་ནི་བྱེད་ པར་འགྲོ།།བླ་མ་རྣམ་པ་གཉིས་གསུངས་ཏེ། །རྒྱུ་འབྲས་འབྱུང་བ་ཐོབ་འགྱུར་བའོ།

這是一段藏文的直譯: 婆羅門、王族等種姓,以及天等處所所生,于生滅時中,有生住滅。劣種竹匠等,及其他投入卑賤者,行兇殺生,以及勤于妄語,常依他人妻,同樣出粗語,下等乞討,享用他人財,以貪等煩惱網,繫縛輪迴曠野中。 彼等亦能獲得殊勝地,如是隨欲得,法身、報身、化身三身具法性,功德過失義決定,我當宣說此。吉祥集會道之二次第體性中,吉祥勝妙集會是一切續部之主。 以四時分別,續分四種:即觀視、凝視、同樣還有執手、雙運為第四,此等為四種續部。集會亦說二種:生起次第與圓滿次第。瑜伽說為生起,圓滿說為瑜伽母。二根和合,稱為集會。 諸佛菩薩以及空行母眾,具阿里嘎里者,以明顯言詞何處趣入,即于彼處當觀察智慧勝寶。如智者以燒、割、磨驗金般,以四種信解,堅固執持俱生。較其他凡夫眾生,一切信解中,上師最為殊勝。說上師有二種:得因果生起。

།རྒྱུ་ཡི་ངོ་བོས་མདོར་བསྟན་པ། །འབྲས་བུས་རྒྱས་པར་སྟོན་པ་ཉིད། །མདོར་བསྟན་ལུས་དང་ངག་ཡིན་ཏེ། །རྒྱས་སྟོན་བྱེད་པ་སེམས་ཉིད་ཡིན། །དཀྱིལ་འཁོར་སློབ་དཔོན་ངོ་བོ་ཡིས། །ཕྱི་དང་ བཅས་པའི་ནང་ན་བཞུགས།།འདི་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །བླ་མ་དམ་པ་གཉིས་སུ་བརྗོད། །འབད་དང་བཅས་པས་རབ་མཆོད་ན། །སྤྱོད་དང་གྲོལ་བའི་འབྲས་རབ་གསོལ། །ཡི་གེ་དེ་ནི་ནང་ན་ཨོཾ། །ཕྱུགས་ནང་རི་དགས་རྒྱལ་པོར་མཚུངས། །རིག་བྱེད་ནང་ན་ངེས་བརྗོད་ཡིན། །མེ་ཏོག་པ་ རི་ཛ་ཏར་མཚུངས།།མཁས་པས་དངོས་གྲུབ་དུ་མ་ནི། །དེ་ཡི་བཀའ་དྲིན་དག་གིས་འཐོབ། །བླ་མ་དག་ནི་མ་གཏོགས་པ། །གཟེགས་མ་ཙམ་ཡང་འགྲུབ་མི་འགྱུར། །མཐོ་རིས་ས་སྟེང་ས་འོག་གི། །དོན་ཀུན་བླ་མ་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབ། །མཚམས་མེད་ལྔ་ཡི་ལས་རྣམས་ནི། །བྱས་པའི་མིས་ཀྱང་འགྲུབ་ པར་འགྱུར།།དེ་ལ་མ་གུས་བསྐལ་བ་ཡི། །གྲངས་མེད་སྐྱེ་བར་འགྲུབ་མི་འགྱུར། །གསང་བ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ལས་བདག་དང་གཞན་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་རྣམ་པར་གནོན་པ་ལ་འཇུག་པ་དང་རྒྱུད་དང་སྔགས་དང་ཡེ་ཤེས་གསང་བ་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་རབ་སྟོན་པ་ པོ་བླ་མ་ལ་མཉེས་པར་བྱ་བ་སྟེ་དང་པོའོ།། །།དེ་ནས་ཆེས་གསུང་བཤད་པར་བྱ། །མདོར་བསྡུས་སེམས་ལས་སྤྲུལ་པ་སྟེ། །དབང་པོ་དྲུག་ལས་རྣམ་གྲོལ་བ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རྙོག་པ་མེད། །དངོས་དང་དངོས་མེད་གཉིས་ཀ་སྤངས། །དང་པོའི་སངས་རྒྱས་རྗེས་འགྲོ་མང་། །བརྟན་པ དང་ནི་གཡོ་བ་དང་།།སྤྲོ་ཞིང་སྡུད་པར་བྱེད་པའོ།

以下是完整的直譯: 以因之體性略說,以果廣說。略說是身語,廣說是心。壇城阿阇黎體性,住于具外之內。此說一切眾生之二種勝上師。若以精進善供養,則賜行為解脫之果。 其字內中為嗡,如畜中獅子王。于明論中為決說,如花中巴利札塔。智者以其恩德,獲得諸多悉地。除上師外,連微塵許亦不能成就。天界地上地下,一切義利由上師成就。縱然造作五無間罪之人,亦能成就。若於彼不恭敬,則歷經無數劫生亦不能成就。 從《密宗如實顯明論》中,入于調伏自他資糧法性之理,及續部、密咒、智慧秘密,以及如來教法宣說者上師應當歡喜,此為第一。 其後當說更勝義,略攝從心所化現,超脫六根,菩提心無垢。遠離有無二邊,隨順本初佛陀眾多,安住與動搖,以及放射收攝。

།འདུས་པ་ཚོགས་པར་གསུངས་པ་སྟེ། །རྫོགས་པ་རིམ་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། །མྱ་ངན་འདས་ལ་དམིགས་སུ་མེད། །འཁོར་བ་ཡི་ནི་བདེ་བ་ཆེ། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཐབས་ཆེན་པོ། །སེམས་ཅན་དོན་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ ཚུལ་ཅན་གྱིས།།དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་པོ་རྣམས་སུ་ནི། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ངོ་བོ་ཡིས། །འདི་ནི་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་མཆོག་།རྣམ་པ་དེ་ལྟའི་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །མདོར་བསྡུས་ནས་དེ་བདག་གིས་བརྗོད། །འདི་སྐད་བདག་གིས་ཞེས་བརྗོད་དང་། །ཐོས་པ་ཞེས་བྱ་འང་དེ་མ་ཐག་།གཞན་ ཡང་དུས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།།གཅིག་ན་ཞེས་བྱ་གསུངས་པ་དང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས། །དེ་ལྟར་གཞན་ཡང་དེ་འོག་ཏུ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་རྡོ་རྗེ་ཞེས། །བཙུན་མོའི་བྷ་ག་རྣམས་ལ་འདིར། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་བཞུགས་སུ་ཞེས། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ལས་རབ་ཏུ་ གྲགས།།གསང་བའི་མཆོག་གི་དགྱེས་པ་ནི། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་བཞུགས། །མཁའ་འགྲོ་ཀུན་དངོས་སེམས་དཔའ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདེ་བ་མཆོག་།ཞེས་བྱ་བ་ཡང་གཞན་དུ་བསྟན། །ཐོག་མཐའ་ཡི་ཡང་ཚིག་ལ་གནས། །རྣལ་འབྱོར་རྣལ་འབྱོར་ མ་རྒྱུད་ཀྱི།།རབ་གསལ་འདི་ཡི་བཤད་བྱ་བ། །རེ་ཞིག་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ལས་ནི། །ཇི་ལྟར་བསྟན་དེ་བདག་གིས་བསྙད། །ེ་ཡིག་ས་རུ་ཤེས་བྱ་སྟེ། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྤྱན་མ་ཡིན། །བརྩེ་བ་ཆེ་དང་ཐབས་ཆེན་པོ། །རང་བཞིན་སྣ་ཚོགས་སྤྱོད་ཡུལ་དེ། །ལྟེ་བར་སྣ་ ཚོགས་འདབ་སྐྱེས་ལ།།སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོར་གནས་པའོ། །བཾ་ཡིག་ཆུ་རུ་ཤེས་བྱ་སྟེ། །ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མཱ་མ་ཀཱི། །བྱམས་དང་སྨོན་ལམ་ངོ་བོ་སྟེ། །ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེའི་རིགས་རྗེས་འགྲོ། །སྙིང་གར་ཆུ་སྐྱེས་འདབ་བརྒྱད་པའི། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ཡང་དག་གནས། །མ་ཡིག་མེ་རུ་བསྟན་པ་ སྟེ།།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་མོ་གོས་དཀར་མོ། །དགའ་དང་སྟོབས་ཀྱིས་སྦྱོར་བ་སྟེ། །ལྷ་མོ་པདྨའི་རིགས་བྱུང་ཡིན། །མགྲིན་པར་ཆུ་སྐྱེས་བརྒྱད་གཉིས་འདབ། །ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོར་གནས་པའོ། ། ཡིག་རླུང་གི་གཟུགས་ཅན་དེ། །ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་རབ་འཇོམས་པ། །དམ་ ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྟེ།།སྒྲོལ་མ་འཁོར་བ་སྒྲོལ་བྱེད་མ། །བཏང་སྙོམས་ཡེ་ཤེས་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ལྷ་མོ་ལས་ཀྱི་རིགས་ལས་བྱུང་། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་འདམ་སྐྱེས་ལ། །བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོར་རོ། །ེ་དང་བཾ་ཞེས་བྱ་བ་ཉིད། །གཉིས་གཉིས་སུ་ནི་བརྗོད་པ་སྟེ། །འོག་དང་སྟེང་དུ་ སྙོམས་འཇུག་པས།།ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།

以下是完整的直譯: 說為聚集會眾,是圓滿次第自性,于涅槃無所緣,是輪迴之大樂。大悲大方便,趣入利益眾生。以身語意之相,於三種壇城中,以生起次第體性,此為殊勝圓滿。如是大智慧,我今略說。 所謂"如是我聞",以及"一時",又說"在某處",以及"一切如來",如是其後又有"身語意金剛",于諸佛母蓮花中,世尊安住,瑜伽續中廣為聞名。最勝秘密喜悅,一切本性恒時安住。空行眾生菩薩,金剛薩埵最勝樂。此亦於他處宣說,住於始終之語中。 瑜伽士瑜伽母續之,此明顯解說。且從瑜伽續中,如何宣說我當說。 "ེ"字當知為地,事業印為佛眼母,大慈與大方便,種種自性行境彼,臍輪種種蓮花上,住于化身輪中。 "བཾ"字當知為水,法印為瑪瑪吉,慈愛與願力體性,隨順佛母金剛部,心間八瓣水生蓮,安住正法輪中。 "མ"字表示為火,大手印為白衣母,以喜力相應,佛母蓮花部所生,喉間十六瓣蓮花,住于受用輪中。 " "字具風之相,摧毀一切煩惱,誓句大手印,度母解脫輪迴者,以平等智相應,佛母事業部所生,三十二瓣蓮花上,于大樂輪中。 所謂"ེ"與"བཾ"二字,說為二二,上下交合,是智慧方便自性。

།ེ་ཡིག་ཤེས་རབ་བརྗོད་པ་སྟེ། །བཾ་ཞེས་བྱ་བ་ཐབས་ཡིན་ནོ། །འདིར་ནི་བཾ་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཡིས། །ེ་ཞེས་བྱ་བ་ངེས་པར་མཛེས། །བཾ་ནི་སྙིང་ག་མགྲིན་པ་ཡིན། །དབུས་ན་རྒྱན་གྱི་མཆོག་ཡིན་ཏེ། །ེ་ནི་མགོ་བོ་ལྟེ་བ་ ལ།།རྒྱན་ཆ་ཕྱི་རོལ་ཡང་དག་གནས། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་སྐུ། །བཾ་ཡིག་རྡོ་རྗེར་བརྗོད་པ་སྟེ། །ལྷ་མོ་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་སྐུ། །ེ་ཡིག་ཡིན་ཏེ་པདྨར་བརྗོད། །ེ་ཡི་རྣམ་པ་ལྷ་རྫས་གང་། །དབུས་སུ་བཾ་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་གཞི། ། སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག་།ཁམས་གསུམ་པ་ནི་མ་ལུས་པ། །འདི་སྐད་རྒྱུད་དུ་གསུངས་པ་ཡིན། །དེ་མཐར་བདག་གིས་ཞེས་གསུངས་པ། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་གྲགས་པ་སྟེ། །དེ་ནི་ཁམས་གསུམ་གྱི་བདེ་བ། །ཐམས་ཅད་མྱོང་བའི་རྒྱུ་རུ་འགྱུར། །ཡོན་ཏན་གསུམ་བརྒྱན་མཚན མ་ནི།།མཁའ་དབྱིངས་སྟེང་དུ་ཡང་དག་གནས། །དེ་ཉིད་དངོས་པོ་བསྒྲུབས་པ་སྟེ། །མི་ཡི་སྣ་རྩེར་བརྗོད་པ་ཡིན། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་གནས་པའི་སེམས། །རྟོག་བཅས་ཟླ་བ་ལྟ་བུ་ནི། །ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་བྱ། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་ནི་ཤིན་ཏུ་མཛེས། །དགའ་བ་རང་བཞིན་གང་དེ་ ནི།།ཆགས་པ་ཞེས་བྱས་མངོན་པར་བརྗོད། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་དེ་ནི། །བདག་གི་ཞེས་བྱར་རབ་ཏུ་གྲགས། །གཞན་ཡང་ཐོས་པ་ཞེས་གསུངས་པ། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རུ་བརྗོད་པ་སྟེ། །གང་ཚེ་ཟླ་བ་ལྟ་བུ་ཡི། །སེམས་ཆེན་པོ་ནི་ནུབ་གྱུར་པ། །བྷ་གའི་དབུས་སུ་སོན་པ་གང་། །དེ་ནི་ ཡུངས་ཀར་ཞེས་བྱར་འདོད།།ཆགས་བྲལ་གྱི་ནི་རང་བཞིན་དེ། །འདི་ནི་ཉི་མ་ལྟ་བུའི་འོད། །དེ་ནི་ཁྲག་ཏུ་ཤེས་བྱ་སྟེ། །སྟེང་དུ་འོད་གསལ་འཕྲོ་བའོ། །རིག་པའི་སྣ་རྩེར་གནས་པ་ནི། །པདྨ་བཞི་ནི་གསལ་བྱེད་པ། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྤྲུལ་སྐུ་སྟེ། །དེ་ནི་ཐོས་པ་ཞེས་བྱར་གྲགས། །ཤེས་ རབ་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་སྦྱོར།།འདིར་ནི་བདག་གིས་ཐོས་པར་བརྗོད། །ཤེས་རབ་བདག་གིས་ཞེས་གྲགས་ཏེ། །ཐོས་པ་ཐབས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །དམིགས་བཅས་པ་དང་དམིགས་མེད་པའི། །ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་བརྗོད་པ་སྟེ། །དམིགས་མེད་བདག་གིས་ཤེས་བྱ་ལ། །དམིགས་དང་བཅས་ པ་ཐོས་པར་འདོད།།དམིགས་དང་བཅས་པ་འཁོར་བ་སྟེ། །དམིགས་སུ་མེད་པ་མྱ་ངན་འདས། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དབུགས་དབྱུང་ཆེ། །མྱ་ངན་འདས་པར་རྒྱལ་བས་གསུངས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དབུགས་དབྱུང་ཆེ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་འཁོར་བར་རོ།

"ེ"字表示智慧,"བཾ"字即是方便。此中以"བཾ"莊嚴,"ེ"字必定莊嚴。"བཾ"是心間與喉間,中央為最勝莊嚴,"ེ"在頭部與臍輪,莊嚴外相安住。 五佛自性身,"བཾ"字說為金剛,五佛母自性身,"ེ"字即是蓮花。"ེ"之形相天物皆,中央以"བཾ"莊嚴,一切安樂之基礎,佛陀珍寶寶匣。 三界無餘盡,如是續中所說。其後所說"我"者,即聞名報身,彼為三界安樂,一切受用之因。三德莊嚴相,安住于虛空界上。彼即事物成就,說在人之鼻尖。 住其中央之心,有分別如月,名為世俗菩提心,佛之形相極莊嚴。彼樂之自性,明顯說為貪著。圓滿受用身,廣聞名為"我"。 又說"聞"者,說為化身,當月輪般,大心沉沒時,入于蓮花中央,彼許為芥子。離貪之自性,此如日光明。彼當知為血,上放光明。 住于覺知鼻尖,明顯四蓮花,諸佛之化身,彼聞名為"聞"。智慧方便自性合,此說我所聞。智慧稱為"我",聞是方便相。 有緣與無緣,說為二種智慧,無緣當知為"我",有緣許為"聞"。有緣即輪迴,無緣即涅槃。金剛持大安慰,佛說為涅槃。如來大安慰,如是亦輪迴。

།ཁ་སྦྱོར་དང་ནི་ཕྱེ་བའི་ གཟུགས།།བདག་གིས་ཐོས་པ་ཞེས་བྱ་ཡིན། །འདིར་ནི་མང་དུ་སྨོས་ཅི་དགོས། །མདོར་བསྡུས་ནས་དེ་བརྗོད་བྱ་སྟེ། །ཁུ་བ་ཉིད་དང་དེ་བཞིན་ཁྲག་།དེ་བཞིན་ཟླ་བ་ཉི་མ་དང་། །ནུབ་པ་དང་ནི་འཆར་བ་དང་། །དེ་བཞིན་མཚན་མོ་ཉིན་མོ་དང་། །སྡུད་པ་དང་ནི་སྤྲོ་བ་ཉིད། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་སྟེང་དང་ འོག་།བདག་ཉིད་དང་ནི་གཞན་ཉིད་དེ། །གཅིག་དང་དུ་མ་དེ་བཞིན་ནོ། །བུད་མེད་དང་ནི་སྐྱེས་པའང་རུང་། །ཆུ་དང་མེ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ། །བདག་གིས་ཤེས་པ་ཞེས་བཤད་པ། །བདེ་བ་དང་ནི་སྡུག་བསྔལ་ཉིད། །དེ་ལྟར་རྒྱལ་བས་རབ་གསུངས་པའི། །ཚིག་ནི་མཛེས་པ་གཉིས་པོ དག་།ལྡོག་པ་དང་ནི་འཇུག་པ་སྟེ། །ཡོན་ཏན་སྐྱོན་ནི་རབ་འཇུག་པའོ། །དུས་གཅིག་ན་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་།དེ་ཉིད་ལས་ནི་གཞན་པ་དག་།དུས་ཞེས་བྱ་བ་རྗེས་འགྲོ་བའོ། །གཞན་དག་གིས་ནི་བསྟན་པ་ཡིན། །ཚིག་གཉིས་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བཞིན་དུ། །ཡང་དག་ཇི་བཞིན་བཤད་པར་བྱ། ། ས་མ་ཡ་ནི་དུས་གསུམ་སྟེ། །དུས་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་འདོད། །དུས་བཟང་དང་ནི་དུས་ངན་དང་། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་དུས་ཉིད་དོ། །སྣ་ཡི་བུ་གའི་སྒོ་གཉིས་ནས། །འོང་བ་དུས་བཟང་ཞེས་བྱ་སྟེ། །འགྲོ་བ་ཉིད་ནི་དུས་ངན་ནོ། །དེ་དག་གཅིག་ཏུ་བརྗོད་པ་སྟེ། །གཅིག་པུ་ཟླ་མེད པར་གྱུར་པ།།དུས་ནི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་འགྱུར། །སྲོག་དང་རྩོལ་བ་བྲལ་བ་སྟེ། །དབུགས་འབྱུང་རྔུབ་པ་རྣམ་སྤངས་པའོ། །འགྲོ་དང་འོང་བ་ལས་གྲོལ་བ། །དུས་གཅིག་ན་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན། །འདོད་ཆགས་མ་ཡིན་ཆགས་བྲལ་མིན། །དབུ་མར་ཡང་ནི་མི་དམིགས་པ། །འདོད་ ཆགས་དང་ནི་ཆགས་བྲལ་དག་།གཉིས་བོ་འདྲེས་པ་མི་དམིགས་པ། །མར་ལ་མར་བླུགས་ཇི་ལྟ་བུར། །འདྲེས་པར་གྱུར་པ་རྙོག་པ་མེད། །དེ་བཞིན་འདོད་ཆགས་ཆགས་བྲལ་དག་།གཅིག་པུར་རོ་མཉམ་པ་ཡི་དུས། །འགོག་པ་ཉིད་དུ་འདོད་པ་དང་། །དཔྱིད་ཉིད་དུའང་བསྟན་པ་ཡིན། ། དུས་གསུམ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ལས། །དུས་ནི་གཅིག་ཅེས་བརྗོད་པ་སྟེ། །འདི་ནི་ཉི་མ་ཟླ་བ་དང་། །འཆར་བ་དང་ནི་ནུབ་བ་དང་། །སྙིང་སྟོབས་དང་ནི་རྡུལ་ལོག་པ། །མུན་པ་མེ་ཡི་རང་བཞིན་ས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བརྟན་གྱུར་པ། །དུས་གཅིག་ན་ཞེས་བརྗོད་པ ཡིན།།དུས་གཅིག་པོ་ནི་དེ་ཉིད་དུའང་། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་བཞུགས་སོ་ཞེས། །ཇི་སྙེད་གཉིས་མེད་འགྲུབ་པ་ཡིས། །བདུད་རྣམས་ཉིད་ནི་བཞི་པོ་དང་། །ཆགས་སོགས་ཉོན་མོངས་དྲ་བ་ནི། །འཇོམས་པས་བཅོམ་པ་ཞེས་བྱའོ།

合一與分離之相,名為"我聞"。此中何須多說?當略說其義:精液以及血,如是月與日,沉沒與升起,如是夜與晝,收攝與放射,如是上與下,自身與他者,一與多亦然。 女人或男人,水與火亦然,所說"我知"者,即是樂與苦。如是佛所說,二種妙語詞,即是逆與順,功德過失轉。 "一時"之詞,彼外其他,"時"字相隨,由他所示。二詞如何生,如實當解說。三昧耶即三時,時分許為三:善時與惡時,及不可思議時。 從鼻二孔門,來者名善時,去者即惡時。彼等合為一,獨一無二時,成不可思議。離命與功用,斷除出入息。解脫去來者,即說為"一時"。 非貪非離貪,中間亦不緣,貪慾與離貪,二者混不緣。如注油入油,混合無渾濁。如是貪離貪,一味平等時。 許為滅盡定,亦說為春時。由三時等合,說為一時者,此即日與月,升起與沉沒,勇德與激情,黑暗火性地。菩提心堅固,即說為"一時"。 即於一時中,世尊安住者,由成就無二,降伏四魔眾,貪等煩惱網,由斷稱"世尊"。

།མཁའ་ དབྱིངས་གནས་ཀྱི་རྣམ་པ་སྟེ།།ེ་ཡིག་བྷ་ག་ཞེས་ཀྱང་བྱ། །སུ་ལ་དེ་ཡོད་རྟག་པ་སྟེ། །ཐོག་མཐའ་མེད་པར་འབྱུང་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལས་སྐྱེ་དང་འཇིག་པའི་ཕྱིར། །འདེབས་པས་ཀྱང་དེ་ཕྱག་བྱའོ། །བྱང་སེམས་རིན་པོ་ཆེ་གང་ཡིན། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་མ་གཏོགས་ པར།།གཞན་དུ་གནས་ནི་མ་མཐོང་སྟེ། །དེས་ན་དེ་འདྲར་འདི་རུ་བརྗོད། །སྐུ་དང་གསུང་ཐུགས་གང་ཡིན་ཉིད། །སྤྲོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མ་སྤྲོས་པ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་སུ་དེ་ལ་བཤད། །བཞུགས་པ་ཞེས་བྱར་གང་གསུངས་པ། །གནས་ པར་གྱུར་པ་བརྗོད་པ་ཡིན།།སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །དུས་གཅིག་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རང་བཞིན་གྱིས། །འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་རེ་སྐོང་བྱེད། །སེམས་ཅན་སྣོད་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །འཇིག་རྟེན་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་གསུངས། །གཡོ་བར་ གྱུར་པ་སེམས་ཅན་དེ།།དེ་བཞིན་གནས་པའི་སྣོད་ཡིན་ནོ། །སྐལ་བཟང་དང་ནི་སྐལ་ངན་གཉིས། །རེ་རེ་ཞིང་ཡང་གཉིས་སུ་དབྱེ། །ས་དང་ཆུ་དང་མེ་རླུང་གིས། །རང་བཞིན་རྣམ་པ་བཞི་རུ་བརྗོད། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རང་བཞིན་གྱིས། །དེ་རྣམས་རེ་བ་སྐོང་བར་མཛོད། །རྡོ་རྗེ་ སེམས་སུ་བསྟན་པ་སྟེ།།སེམས་དཔའ་དགའ་བར་བརྗོད་པ་ཡིན། །སྐད་ཅིག་བཞི་ལས་བྱུང་བས་ན། །དགའ་བ་རྣམ་པ་བཞི་རུ་བསྟན། །དགའ་བ་དང་ནི་མཆོག་དགའ་དང་། །དགའ་བྲལ་གྱི་ནི་དགའ་བ་དང་། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའི་རང་བཞིན་གྱིས། །སྐད་ཅིག་བཞི་ ལས་ཡང་དག་འབྱུང་།།རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་རྣམ་པར་སྨིན། །རྣམ་པ་མེད་དང་མཚན་ཉིད་བྲལ། །དེ་དག་ལས་ནི་སྐྱེ་བ་གང་། །དགའ་བ་བཞི་ནི་དམ་པ་བརྟེན། །དགའ་བར་ལྷན་ཅིག་གྱུར་པའི་སེམས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་འདི་བརྗོད་དོ།

虛空界處之相,亦名為"E"字與"佛母"。誰有此者即為常,因無始終而生故。由此生滅故,以播種故亦應禮敬。何為珍貴菩提心,除虛空界外,未見住於他處,故此處如是說。 身語意即是,無有諸戲論,能生諸佛陀,說彼為世尊。所說"安住"者,即是表住處。諸佛菩薩等,當成一時時,金剛薩埵性,滿足世間愿。 以眾生器相,說世間二種:動者為眾生,如是住者器。賢劣二種相,各各分為二。地水火風等,說為四自性。金剛薩埵性,滿彼等所愿。 示為金剛心,說為勇士喜。由四剎那生,示現四種喜:喜與勝喜及,離喜之喜樂,俱生喜自性,從四剎那生。 種種相成熟,無相離特徵,從彼等所生,依止四勝喜。心與喜俱生,此說金剛薩埵。

།འདོད་ཆགས་ཆགས་བྲལ་རྣམ་པར་ གྲོལ།།རང་བཞིན་དག་ཅིང་དྲི་མ་མེད། །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ཕ་རོལ་སོན། །བཞུགས་པ་ཞེས་བྱར་རྣམ་པར་གྲགས། །ཐམས་ཅད་སྒྲ་རུ་བརྗོད་པ་ཡིན། །ལྷ་སོགས་འགྲོ་བ་དྲུག་རྣམས་ཀྱི། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཡུལ་གྱི་དངོས། །འདོད་པའི་ངོ་བོས་ཡང་དག་གནས། །འཇིག་རྟེན་ གསུམ་དུ་གང་བྱུང་དེ།།མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཞེས་བྱར་གསུངས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་སྒྲར་བརྗོད་པ་ནི། །དྲུག་པ་རྣམས་ནི་དེར་འཇུག་དང་། །དབང་པོ་རྣམས་དང་འབྱུང་ཆེན་དང་། །ཕུང་པོའི་དངོས་དེ་ཇི་ལྟར་ན། །གང་ནས་དེ་ལྟར་འོངས་གྱུར་ན། །དེ་ནི་དེ་ལྟར་འགྲོ་བས་ན། །དེ་ལྟར་དེ་ བཞིན་གཤེགས་ཏེ་དག་།གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་དེ་བཞིན་འདོས། །ལྷ་སོགས་འགྲོ་བའི་རང་བཞིན་དག་།ཡུལ་རྣམས་དག་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཡུལ་ལའང་རོ་མྱོང་ཡོད་པས་ན། །དབང་པོ་དག་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས། །འགྲོ་བ་རྣམས་དང་ཡུལ་རྣམས་ལ། །དངོས་སུ་ཇི་བཞིན འགྲོ་འགྱུར་བ།།དེ་བཞིན་དངོས་པོ་དེ་ཡིས་ནི། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་སླར་འགྲོ་བས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རང་བཞིན་ཅན། །དེ་དག་ཉིད་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །དེ་ལྟར་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས། །རྡུལ་དང་སྙིང་སྟོབས་མུན་པ་གསུམ། །བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་དེ་བཞིན་རྨོངས། །དེ་ རྣམས་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་དེ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རིན་པོ་ཆེ། །མི་ཕྱེད་པས་ན་རྡོ་རྗེར་བརྗོད། །ཟད་དང་སྐྱེ་མེད་ངོ་བོ་ཡིས། །དེ་ནི་མི་ཕྱེད་པ་རུ་གྲགས། །ཉོན་མོངས་དྲ་བས་འཆིང་བའི་ཕྱིར། །དབང་པོ་རྣམས་དང་སངས་རྒྱས་འཇིག་།སྦྱོར་བ་དང་ནི་བྲལ་བ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ འཇོམས་པ་མིན།།དེ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཉིད། །དེ་ནི་གང་ན་གནས་པ་མིན། །དེ་ཡི་བཙུན་མོ་ཤེས་རབ་གནས། །ལྷ་སོགས་བུ་མོའི་འགྲོ་བར་འགྱུར། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་མ་སྟེ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དགེ་འབྱུང་མ། །སེམས་ཅན་བསམ་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས། །སྣ་ཚོགས་ གསལ་བར་ཡང་དག་བསྟེན།།ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེའི་བཙུན་མོར་བརྗོད། །བརྟན་པ་དང་ནི་གཡོ་བར་གནས། །རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་སྤྱན་མ་དང་། །རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་མཱ་མ་ཀཱི། །རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་གོས་དཀར་མོ།

貪慾離欲得解脫,自性清凈無垢染,已度輪迴大海彼,名為安住廣聞名。 一切皆以聲表述,天等六道諸眾生,色等境界諸實相,以欲自性而安住。 三界所生彼一切,說為無餘諸萬法。如來聲中所說者,六種皆入于彼中。 諸根及大種,蘊體如是者,從何處來時,如是而去故,如是為如來,從一至一行。 天等眾生自性等,一切境界諸法中,于境亦有味受故,諸根即是如來行。 于諸眾生及境界,如實直接而趣入,如是彼等諸事物,復歸其中而趣行,具如來自性,彼等即一切。 如是身語意,塵性力暗三,樂苦及愚癡,彼等金剛性。 菩提心珍貴,不壞故名金剛。以盡無生性,彼稱為不壞。 因煩惱網縛,諸根與佛壞,以離諸瑜伽,金剛薩埵不壞。 彼即無生性,彼無所住處,彼妃住智慧,成天等女行。 諸佛之生母,眾生善所生,以眾生意樂,種種明依止。 說為智慧金剛妃,住于堅固與動搖,金剛妃眼母及,金剛妃瑪瑪吉,金剛妃白衣母。

།རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་སྒྲོལ་མ་སྟེ། །འཛིན་ཅིང་སྤེལ་པར་བྱེད་པས་ན། །རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོར་དེ་དག་བརྗོད། ། གཟུང་ཞིང་སྤེལ་བར་བྱ་བས་ནི། །རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་ནི། །རྡོ་རྗེ་འདོད་པའི་ངོ་བོ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་དེ་དག་གནས། །དེ་ཡི་བྷ་ག་ཞེས་གསུངས་པ། །ཡི་གེ་ཨེ་ཡི་ཆ་བྱད་ཉིད། །རིགས་ལྔ་ཡི་ནི་རང་བཞིན་དང་། །སངས་རྒྱས་ངག་ནི་གདན་བཞི་ཡིན། ། མཚན་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་། །དེ་བཞིན་དཔེ་བྱད་བརྒྱད་ཅུ་དང་། །ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི། །དཔལ་ལྡན་བདེ་བས་དཔའ་བ་སྟེ། །འཁོར་བའི་ཕ་རོལ་མཐར་གནས་པ། །འབྱོར་བ་རང་གི་རང་བཞིན་སྐྱེས། །སྤྱོད་ཅིང་དྲ་བའི་ལྟ་བ་ཡིས། །བཅིངས་ལས་གྲོལ་བ་ཁྱབ་བདག སྟེ།།སྐོ་ཤམ་འཕྲོག་པོ་འབྱིན་པོ་དང་། །འཛིན་པོ་ཉིད་དང་ཡིད་འགྲོ་བའི། །བྷ་ག་ཉིད་ནི་གནས་ཡིན་ཏེ། །དེ་ན་འདི་ནི་རྟག་ཏུ་བཞུགས། །པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་ནི་འདིར། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ལ་ཡོངས་སུ་བརྗོད། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཚིག་གིས་ཀྱང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་ ཡོངས་བརྗོད་དེ།།ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་གསུངས་དང་། །བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་པ་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། །གསུམ་པ་འདི་དག་དབྱེ་བ་མེད། །འདི་སྐད་ལ་སོགས་ངག་གིས་ནི། །རང་གི་ངོ་བོར་རབ་ཏུ་བསྟན། །འགྲོ་ཀུན་རྣམ་པ་གསུམ་ དང་འབྲེལ།།སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིས། །དེ་དག་དཀོན་མཆོག་དམ་པ་གསུམ། །དེ་ལས་རིན་ཆེན་ལྔ་ཉིད་དེ། །རིན་ཆེན་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་ལུས། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བརྗོད། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀོན་མཆོག་ རྣམས།།འདི་སྐད་ཅེས་བྱ་སོགས་པར་བཤད། །གསང་བ་དེ་ཉིད་རབ་གསལ་བ། །དེ་ལྟར་མཆོག་ཏུ་མཁྱེན་ནས་ནི། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྒྱལ། །སྐྲག་པ་དང་ནི་འཇིགས་པར་འགྱུར། །འདི་དེ་དཀོན་མཆོག་ཉམས་དགའ་མཆོག་།མི་ཕྱེད་པས་ནི་རྟག་ཏུ་གནས། ། འདོད་དང་གཟུགས་དང་གཟུགས་མེད་དང་། །སྣ་ཚོགས་ཁྱབ་སྟེ་རྣམ་པར་བཞུགས། །འདི་སྐད་ཅེས་སོགས་ངོ་བོ་ཡིས། །དག་མཆོག་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པས་སོ། །འཁོར་བ་འཁོར་ལོ་བཟློག་བྱ་སྟེ། །མྱ་ངན་འདས་པའི་དབྱིངས་ལ་བརྟེན། །གསང་བ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རབ་ཏུ གསལ་བ་ལས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ལོངས་སྤྱོད་དང་སྤྲུལ་པ་དང་།ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དུ་མཚོན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་བཤད་པ་བསྟན་པ་སྟེ་གཉིས་པའོ།

金剛佛母度母尊,以能執持增長故,彼等稱為金剛妃。 以其執持增長故,自身金剛如是者,以金剛欲之自性,彼等金剛妃安住。 所說彼之佛母相,即是字母E之相,五部之自性,佛語四座位。 具足三十二相好,如是八十隨形好,具足金剛薩埵尊,吉祥樂勇大士者,住于輪迴彼岸際,圓滿自性而生起。 行持網羅見解故,解脫束縛遍主尊,奪衣出生執持者,及與意行諸佛母,即是安住之處所,於此恒時而安住。 此處所說"帕"字者,遍說即是虛空界,以佛世尊語亦復,遍說即是菩提心。 所說身之壇城及,佛母壇城所住處,菩提心之壇城等,此三種中無差別。 如是等語言,顯示自性相,三種眾生相,佛法及僧伽。 以身語意性,彼等三寶尊,彼生五寶性,五寶自性身。 諸佛住處說,身語意三寶,如是等中說,密意最明顯。 如是勝解已,佛菩薩勝者,生起怖畏相,此即三寶妙。 不壞常安住,欲色無色界,種種遍安住,如是等自性。 最勝極莊嚴,輪迴輪當轉,依于涅槃界。 此為從《密意真實明顯》中,以身語意相好受用化現及法性三寶為標誌,以"如是我聞"等為前導的解說第二品。

། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །ཀུན་ རྫོབ་ཇི་བཞིན་དེ་བཞིན་དུའོ།།ཡང་ན་ཨེ་ཡིག་ཐིག་ལེ་སྟེ། །བཾ་ཞེས་བྱ་བ་སྒྲ་རུ་བརྗོད། །བདག་གི་ཆགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །ཐོས་པ་ཞེས་བྱ་བསྟན་པར་གསུངས། །གཅིག་ན་ཞེས་བྱ་མདོར་བསྟན་པ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་རྒྱས་བསྟན་ཏེ། །མདོར་བསྟན་པ་ཡི་མཚན་ཉིད་ནི། །ཐབས་ཞེས་བྱ་ པར་ཡོངས་སུ་བརྗོད།།རྒྱས་བསྟན་མཚན་ཉིད་དེ་ཡང་ནི། །ཤེས་རབ་ཏུ་ཡང་ཡོངས་སུ་བསྒྲགས། །མདོར་བསྟན་པ་དང་རྒྱས་བསྟན་པ། །དེ་ནས་གཉིས་སུ་བརྗོད་པར་བྱས། །རྒྱས་བསྟན་བསྲུབ་བྱ་སྲུབ་བྱེད་ནི། །མདོར་བསྟན་སོ་སོའི་གདན་ཡིན་ནོ། །བཅོམ་ལྡན་སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། ། བཞུགས་པའི་ཚེ་ནི་གནས་པའོ། །དེ་ཀུན་འབྱུང་བ་ངོ་བོ་སྟེ། །འབྱུང་བ་བཞི་པོ་རྣམས་ནི་ཡུལ། །སངས་རྒྱས་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་ཀུན། །སྲས་བཅས་དབང་པོ་དང་ལྷན་ཅིག་།སྐུ་གསུང་ཟླ་བ་ཉི་མ་སྟེ། །ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་དབྱེར་མེད་པ། །བརྟེན་པའི་ངོ་བོས་གནས་པ་སྟེ། །རྟེན་ནི་བུད་མེད་བྷ གར་བརྗོད།།རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་ངོ་བོ་ཡིས། །ཚིག་ནི་གཉིས་གཉིས་དག་གིས་ཀྱང་། །ཕན་ཚུན་འབྲེལ་ནས་དེ་དག་ནི། །བརྒྱུད་ནས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་རྟོགས། །དེ་དག་རང་འབྱུང་ངོ་བོ་ཡིན། །ཤེས་དང་ཤེས་བྱ་རབ་དབྱེ་བས། །བདག་ལ་མིན་གཞན་ལས་ཀྱང་མིན། །གཉིས་མིན་རྒྱུ་མེད་ ལས་ཀྱང་མིན།།དངོས་པོ་སྐྱེས་པའི་ངོ་བོ་དང་། །དངོས་པོ་མེད་པའི་རང་བཞིན་མིན། །རྟག་མིན་མི་རྟག་པའང་མིན། །འདི་ནི་ཆང་དང་གཞན་མ་ཡིན། །རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་འབྱུང་ངོ་བོ་ཡིས། །བརྟན་པ་དང་ནི་མི་གཡོ་བ། །དམའ་དང་མཐོ་བ་ཐང་དང་ཆུ། །སྣ་ཚོགས་ཁྱབ་སྟེ་རྣམ་པར་ བཞུགས།། ཡིག་དང་ནི་བཾ་ཡིག་དང་། །བདག་གིས་ཞེས་དང་ཐོས་པ་ཞེས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། །སྐུ་དང་གསུང་ནི་དེ་བཞིན་ཏེ། །ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ཡི། །བྷ་ག་རྣམས་ལ་ཞེས་བྱ་གཞན། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་བཞུགས་ཞེས་པ། །སྒྲ་དང་སྒྲ་ཉམས་ སྤངས་པ་སྟེ།།མཐའ་དག་ངག་ལ་ངེས་པར་གྲོལ། །ད་ལྟར་བྱུང་བའི་རང་བཞིན་ཕྱིར། །བྱིས་པ་ལྐུགས་ལ་སོགས་ཤེས་པའི། །ཤེས་བྱ་ལྟ་བུར་དེ་རབ་གྲགས། །གཟུང་དུ་མེད་ཅིང་བརྗོད་དུ་མེད། །ཀུན་རྫོབ་ཇི་བཞིན་དེ་བཞིན་དེ། །དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་རྣམ་པ་དང་། །སྒྱུ་ མ་སྨིག་རྒྱུ་འདྲ་བ་སྟེ།།སེང་གེ་ཟླ་བའི་གྲོང་ཁྱེར་མཚུངས། །རྨི་ལམ་རྩེད་མོ་བཞིན་དུ་སྣང་། །དེ་དག་ལ་སོགས་ངོ་བོ་ནི། །ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་རང་བཞིན་ནོ།

現在繼續解說其他,如同世俗諦般地。或者E字點,發音稱為"棒"。以我貪著之心,說為所謂"聞"。 所謂"一時"略說,如是廣說之,略說之相,遍說名為方便。廣說相複次,宣說即智慧。略說與廣說,此後說為二。廣說能攪動與所攪動,略說各自座位。 薄伽梵心金剛尊,住時即是安住處。彼等皆為本性生,四大種即為境界。諸佛蘊等一切,與諸佛子根同在。 身語月日相,心金剛無別,以所依性而安住,能依即說女佛母。以能依所依自性,以二二語言,互相關聯彼等,次第相續而了知。 彼等即自生本性,以智所知分別故,非從自生非從他,非二非無因而生。非是有法之本性,亦非無法之自性,非常亦非無常性,此非酒亦非他物。 以緣起之本性,堅固及不動,低處高處平地水,種種遍滿而安住。 E字及棒字,"我"字及"聞"字,如是一切如來及,身語如是,心金剛佛母之,佛母等為其他。 薄伽梵住者,離聲及聲損,一切語中定解脫。以現在時自性故,如同愚童啞等智,所知如是極聞名。 不可執取不可說,如同世俗諦般彼,如同乾闥婆城相,如幻如陽焰,如獅子月城相同,如夢遊戲般顯現。彼等等之本性,即是三界無餘自性。

།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་ན། །བདག་གིས་ཐོས་ཞེས་ངེས་པ་རུ། །རང་རིག་པ་ཡི་ངོ་བོ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཀྱང་མཁྱེན་པ་ མིན།།འདུས་པར་སེམས་དང་ཕྲད་པ་ནི། །རྨི་ལམ་སད་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། །ཇི་ལྟར་གཞོན་ནུའི་ངོ་བོ་ཡིས། །དབང་པོ་གཉིས་ནི་འདུས་པ་བཞིན། །བྷ་གར་ལིང་ག་རབ་གཞག་ནས། །སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་བསྒོམ། །ཐོག་མ་དབུས་མཐར་དྲི་མེད་པའི། །ཡེ་ཤེས་ཅི་ཞིག་སྐྱེ་འགྱུར་ཏེ། ། ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་རང་རིག་པས། །གཞན་གྱིས་བརྗོད་པར་ནུས་མ་ཡིན། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་དབུས་གནས་པའི། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ལ་སོགས་པས་དེ་ཉིད་གསུངས། །རྗེས་སུ་དྲན་པ་བཅུ་དྲུག་གནས། །བདེ་ཆེན་ནམ་མཁའི་ཁམས་གནས་པ། །བདེ་བ་ཅན་ཞེས མངོན་པར་བརྗོད།།ཕུང་པོ་དང་ནི་ཁམས་དང་ནི། །སྐྱེ་མཆེད་ཐམས་ཅད་དེ་ལས་བྱུང་། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་ཐམས་ཅད་དང་། །ཚངས་སོགས་ལྷ་ཡི་སྐྱེ་གནས་དང་། །ཁམས་གསུམ་པར་ནི་གྱུར་པ་ཀུན། །དེ་ཉིད་ལས་ནི་ངེས་པར་བྱུང་། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །དེ་བཞིན་ ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་དག་།དེ་ཉིད་ལས་ནི་བྱུང་ནས་སུ། །དེ་ཉིད་དུ་ཡང་མྱ་ངན་འདས། །རིག་བྱེད་གྲུབ་མཐའ་མཐའ་དག་ཏུ། །སྙིང་པོ་གཅིག་པུར་རབ་ཏུ་གྲགས། །བདེ་བ་ཅན་དེ་ལྷ་རྫས་མཆོག་།སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ལྷག་པའི་གནས། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་ཀུན། ། ལྷ་ཚོགས་འགྲོ་དྲུག་གནས་པ་རྣམས། །དེ་ཉིད་ལས་ནི་བྱུང་བ་སྟེ། །མ་ལུས་སངས་རྒྱས་གར་མཁན་ནོ།

正因如此,怎樣呢?"我聞"確定中,以自證本性,連佛陀也不能了知。 心與會合時,如同夢中醒,如同少年本性,二根和合般。于佛母安置男根后,修持唸佛觀。 無垢始中終,何等智慧生,彼等智慧以自證,他人不能言說。 應當觀修住于虛空界中的月輪。以此等說彼真實,十六念處安住。大樂住于虛空界,明顯稱為極樂界。 蘊及界與處,一切從彼生。一切護世天,梵天等天界,以及三界中,一切皆從彼生。 諸佛菩薩及,如是忿怒王,從彼而生已,于彼而涅槃。 於一切吠陀宗義中,廣為聞名為唯一心要。彼極樂為天物最勝,諸佛殊勝住處。 五佛自性一切,天眾六道眾生,皆從彼中生,無餘佛舞者。

།འདི་དེ་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་དུ་ནི། །དེ་ཉིད་ངོ་བོ་མི་ཤིགས་པར། །སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་སྙེད་རྣམས་ཀྱིས། །བཞེད་པ་གཅིག་གི་དུས་སུ་གསུངས། །རི་རབ་ལྷུན་པོའི་རྡུལ་མཉམ་དང་། །གངྒཱའི བྱེ་མ་ལྟ་བུར་ནི།།ཀུན་ནས་ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་ལྟར། །མཁའ་དབྱིངས་ཞེས་གྲགས་འདི་ན་སྣང་། །གངྒཱའི་བྱེ་མའི་གྲངས་སྙེད་ཀྱིས། །ཡོངས་སུ་གང་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས། །མཐའ་དག་རྣམས་ཀྱི་རིགས་པ་འདིས། །དེར་ནི་འདི་སྐད་གསུངས་པ་ཡིན། །དཔེར་ན་ཡུངས་མར་ནུབ་ པའི་སྡོང་བུ་ནི།།མར་མེའི་རྩེ་མོའི་རྒྱུན་ནི་རབ་ཏུ་འཇུག་།དེ་ཡི་ཡུངས་མར་སྡོང་བུ་ཟད་དུས་འགྱུར། །ཞི་བར་འགྱུར་ཏེ་རྣམ་ཤེས་འདི་དེ་བཞིན། །ཡུངས་མར་སྡོང་བུ་གང་ཞིག་རྩེ་རྒྱུན་གང་། །མར་མེའི་ལུས་གང་མེ་ཡི་དངོས་པོ་གང་། །སྣང་བའི་ངོ་བོའམ་ཡང་ན་མུན་པ་སྟེ། །དེ་ལ་སོགས་པའི་ ལེགས་པར་རྟོགས་པར་གྱིས།།དཔེར་ན་གཙུབ་ཤིང་གཙུབ་གཏན་ལག་པ་ཡིས། །རྩོལ་བ་ཐོབ་པས་མེ་ཡི་རྩེ་དམིགས་ལ། །བརྟགས་ན་གཙུབ་ཤིང་དེ་དག་ལ་ཡོད་མིན། །དེ་བཞིན་འགྲོ་བ་གཡོ་པ་ལ་སོགས་པའི། །འགྲོ་བ་མཐའ་དག་སོ་སོར་སྣང་བ་ཙམ། །བདེ་སོགས་ངོ་བོ་མ་བརྟགས་ ཉམས་དགའ་བ།།འདི་སྐད་བདག་གིས་ཞེས་བྱ་ལ་སོགས་པ། །བསམ་མི་ཁྱབ་སྟེ་ཇི་ལྟ་དེ་ལྟ་བུའོ། །དེ་དག་ནི་གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ལས་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་ཀུན་རྫོབ་པ་རྐྱེན་ལས་འབྲེལ་ཏེ་འབྱུང་བ་སོ་སོར་སྣང་བ་ཙམ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་ པའི་ངོ་བོ་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་བཤད་པ་བསྟན་པ་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྒྱུད་ཀྱི། །རིམ་པ་གཞན་ཡང་བཤད་པར་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་གྱི་ནི་རྒྱུད་དག་ཏུ། །འདི་སྐད་ཅེས་སོགས་གསུངས་པ་གང་། །དེ་ཉིད་རྣལ འབྱོར་མ་རྒྱུད་མ།།མེ་དེ་གཞན་དག་སོག་མ་འདྲ། །རང་བཞིན་དབྱེ་བ་ཡོད་མིན་ཤེས། །ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་དེ་སྐད་གསུངས། །ཤྲཱི་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པར་གནས། །ཧེ་ནི་རྒྱུ་དང་བྲལ་བ་སྟེ། །རུ་ནི་ངོ་བོ་ཉམས་པས་སོ། །ཀ་ནི་གང་དུའང་མི་གནས་པ། །ཤྲཱི་ཞེས་བྱ་བ་བྷ་གར་བརྗོད། །ཧེ་རུ་ཀ་ཞེས་ བྱ་བའི་སེམས།།མཁའ་དབྱིངས་གནས་པ་དེ་ཉིད་ནི། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །རྒྱུད་བྱེད་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །དེ་ལ་སྐྱེ་བ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ལེགས་འདུས་པ། །ཛཱ་ལནྡྷ་རའི་དཔལ་གནས་སུའོ།

這在瑜伽續中,其本性不壞,無量諸佛眾,同時說一義。 如須彌山塵數量,如恒河沙數般,遍如芝麻團,此處顯現稱虛空界。 如恒河沙數般,圓滿諸如來,一切以此理,于彼如是說。 譬如芥子油浸燈芯,燈焰頂端流續入,其芥子油燈芯盡時,寂滅而成,此識亦然。 芥子油燈芯何者頂端流何,燈身何者火之實體何,光明本性或黑暗,如是等理當善解。 譬如鉆木與火板手中,得到用力火焰現,觀察彼等鉆木中無有,如是眾生動等,一切眾生各自顯現而已,樂等本性未觀察悅意,"如是我聞"等,不可思議,如是如是。 彼等乃從密意真實明顯中,識之本性世俗緣起而生,各別顯現而已,不可思議識之本性"如是我聞"等識之解說宣說,此為第三。 其後瑜伽母續之,次第復當說。于瑜伽續中,"如是我聞"等所說,彼即瑜伽母續,彼火余如草,知無自性分,心金剛如是說。 吉祥住于無二中,"he"離於因,"ru"本性壞,"ka"不住任處,"吉祥"(Śrī)稱為佛母,"黑魯迦"(Heruka)稱為心,住于虛空界彼即,稱為"吉祥黑魯迦"。 續作即智慧,亦稱為生起,瑜伽母眾善聚集,于札蘭達拉吉祥處。

།རྐང་མཐིལ་གཞུ་ཡི་རྣམ་པ་ཡི། །རླུང་གི་དཀྱིལ་ འཁོར་ཡང་དག་གནས།།ལྟེ་བའི་ཕྱོགས་འདིར་མེ་ཉིད་ནི། །གྲུ་གསུམ་རྣམ་པར་འབར་བའོ། །ལྟོ་བར་ཆུ་ཞེས་གྲགས་པ་ཡིན། །དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོའི་རྣམ་པའོ། །སྙིང་ག་རུ་ནི་ས་ཉིད་དེ། །ཀུན་ནས་གྲུ་བཞི་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་སྟེང་མགྲིན་པའི་ཕྱོགས་སུ་ནི། །རི་རབ་ རི་ཡི་རྒྱལ་པོ་ཡང་།།རི་བརྒྱད་རིམ་པ་བདུན་ཡིན་ཏེ། །རིན་པོ་ཆེ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ཡི་རྩེ་མོ་མགོར་གསུངས་ཏེ། །འདམ་སྐྱེས་འདབ་མ་སུམ་ཅུ་གཉིས། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་ཧཾ་ཡིན་ཏེ། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ལས་སྤྲུལ་པ། །མི་ཤིགས་གོ་འཕང་ཉམས་དགའ་བ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱར་བརྗོད། ། བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་ནི། །སྡེ་ཚན་ཐ་མའི་མིང་སྤངས་པའོ། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་རྒྱུད་ཆེན་དུ། །མེ་ཞེས་བྱ་བར་མངོན་པར་བརྗོད། །ཆགས་སོགས་ཉོན་མོངས་དྲ་བ་ཡིས། །རྩ་ཉིད་ལ་ནི་ཟ་ཕྱིར་རོ། །འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ། །དེ་ཡང་མེ་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད། །རྣལ འབྱོར་མ་རྩ་སུམ་ཅུ་དྲུག་།རྩ་ནི་མགོ་ལས་སྐྱེས་ཞེས་བརྗོད། །དེ་ཡིས་བསྐུལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་ངོ་བོ་སྟེ། །འདི་དེ་བཅོམ་ལྡན་ཞེས་སུ་གསུངས། །འདི་དེ་རང་འབྱུང་གཅིག་པུ་ཉིད། །ཀུན་ཞེས་རྣམ་པར་བཤད་པ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་ཕུང་པོ་དེ་བཞིན་ཏེ། །བདེ བའི་མཁའ་འགྲོ་མ་དེ་དག་།རྩ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཉིད། །ཌཻ་ནི་ནམ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཞེས། །སངས་རྒྱས་ཁམས་དང་རྣམ་པར་རྟོག་།ནམ་མཁའ་ཀུན་དུ་རྒྱུ་གྲུབ་པས། །ནམ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །སངས་རྒྱས་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་དང་། །དེ་ཡི་འབྱུང་བ་ཁམས་ཞེས བརྟགས།།བུད་མེད་མི་སོགས་རྣམ་རྟོག་པས། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་གཉིས་སུ་གསུངས། །མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་ཀུན་གྱིས་ཏེ། །རང་བཞིན་ཉིད་ཕྱིར་དེ་ཡི་དངོས། །སེམས་དཔའ་ཞེས་པའང་འཁོར་བ་ནི། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་ངོ་བོ་ཡིན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་མི་ཕྱེད་ཕྱིར། །འདི་ ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བརྗོད།།དེ་ཡི་ཕྱིར་ནི་དེ་འོག་ཏུ། །བདེ་བ་མཆོག་ཅེས་རྒྱུད་ལས་གསུངས། །ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་གནས་པས་ཀྱང་། །དེ་ནི་བདེ་བ་མཆོག་ཏུ་བརྗོད། །གསང་བ་ས་ཡི་ཁམས་ཡིན་ཏེ། །དེ་བཞིན་མཆོག་ནི་ཆུ་ཡིན་ནོ། །དགྱེས་པ་ཞེས་བྱ་མེ་ཡིན་ནོ། །རླུང་ནི་ཐམས་ཅད་ བདག་ཉིད་གནས།།རྟག་ཏུ་བཞུགས་འདིར་མཁའ་ཡིན་ཏེ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ནོ།

腳掌如弓形,風輪正安住,臍處此火性,三角形燃燒。 腹部稱為水,輪形圓形相,心間即地性,周遍為方形。 其上頸部處,須彌山王及,八山七層次,具足諸珍寶。 其頂說為頭,蓮花三十二瓣,其中為吽字,從阿里嘎里所化。 不壞位悅意,稱為大樂性,大樂大輪即,舍離末分名。 于吉祥黑魯迦大續,明顯稱為火,貪等煩惱網,食于脈性故。 三輪瑜伽母,彼亦稱為火,瑜伽母三十六脈,說脈從頭生。 由彼所勸請智慧,即是勝喜本性,此說為薄伽梵,此即唯一自生。 一切如是解說,如是佛之蘊,彼等樂空行母,即三十六脈。 "空行"稱為空行母,佛界及分別,遍游虛空成就故,稱為空行母。 佛蘊等及,彼之界性觀察,女人男等分別故,說為二種分別。 空行母即一切,自性故彼實,所謂勇識即輪迴,勝喜本性是。 菩提心不可分故,此稱金剛勇識,是故於其後,續中說最勝樂。 由住虛空界故,彼稱最勝樂,秘密是地界,如是勝為水。 喜悅即是火,風住一切自性,恒時住此為空,大樂之自性。

།བཤད་པ་གསང་བ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། །གཅི་བ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བར་བརྗོད། །དགྱེས་པ་ཁུ་བ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། །ཁྲག་ནི་ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་གྱུར། །རྟག་ཏུ་བཞུགས་པ་ཤ་ཡིན་ཏེ། །དེ་ཡི་ ངོ་བོ་རྟག་ཏུ་གནས།།རྟག་ཏུ་བཞུགས་པར་འདི་གསུངས་པ། །མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་རང་བཞིན་ཏེ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་།མི་ཤིགས་ཧཾ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར། །འདི་ཉིད་མཆོག་གི་དེ་ཉིད་དེ། །བདེ་བ་ཆེན་པོར་བརྗོད་པ་ཡིན། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས། ། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཞེས་གསུངས་ཏེ། །དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་མ་རྒྱུད་དུ། །བདེ་བ་མཆོག་ཏུ་བརྗོད་པ་ཡིན། །འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་དང་ནི། །རྣལ་འབྱོར་མ་རྒྱུད་ཅེས་བྱར་ཡང་། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་།མེ་ཞེས་བྱ་བར་མངོན་པར་བརྗོད། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན གྱིས།།ཚོགས་གཉིས་དག་ནི་བསགས་པ་ཡིན། །དེ་དག་ཉིད་ནི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་།ཕྱི་དང་བཅས་པའི་ནང་ན་གནས། །ཁམས་གསུམ་རྒྱུ་མི་རྒྱུར་བཅས་ནས། །འདི་དེ་སྤངས་ནས་གཞན་མེད་དེ། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་གྱིས། །སྒྲུབ་པོའི་ཚུལ་གྱིས་ཡོད་པ་ཡིན། །གསང་བ་དེ་ཁོ་ ན་ཉིད་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ལས་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་དུ་གསུངས་པའི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རང་བཞིན་བསྟན་པ་སྟེ་བཞི་པའོ།། །།བླ་མའི་མན་ངག་ལ་བརྟེན་ནས། །མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལགས་གསུངས་པའི། །གསང་བའི་དེ་ཉིད་རབ་གསལ་བ། །སྡོམ་བརྩོན་ནག་པོས་བྱས པ་ཡིན།།གསང་བ་དེ་ཉིད་རབ་གསལ་འདི། །བྱས་ལས་བསོད་ནམས་གང་བསྒྲུབས་པ། །དེ་ཡིས་སྐྱེ་བོ་ཡང་དག་བསྒྲུབས། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་སར་འགྲོ་བར་ཤོག་།རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་བཤད་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ ་ཆེན་པོ་སྤྱོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ནག་པོས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

說為秘密解說,稱為最勝小便,喜悅稱為精液,血為一切自性。 恒時安住為肉,彼之本性常住,此說恒時安住,空行母等自性。 大樂勝智慧,成為不壞吽字,此即最勝真實,稱為大樂性。 瑜伽續中如來,說為"如是我聞",彼于瑜伽母續,稱為最勝樂。 此于瑜伽續及,所謂瑜伽母續,大樂勝智慧,明顯稱為火。 以智慧方便自性,積累二種資糧,彼等即勝智慧,住于具外之內。 三界有為無為,舍此無有他,以諸事物自性,以成就法而有。 此為《秘密真實光明論》中所說瑜伽母續圓滿次第自性宣說品第四。 依止上師教授,諸智者所說,秘密真實光明,持戒黑者所造。 此秘密真實光明,所作功德若成就,愿以此令眾產生就,往詣佛剎土。 《瑜伽母續圓滿次第解說真實光明論》,大阿阇黎行持苦行黑者所造圓滿。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
返回列表