返回列表

現觀分別論燃燈吉祥智 作者本人、楚臣嘉瓦譯 藏汉

d1490 現觀分別論燃燈吉祥智 作者本人、楚臣嘉瓦譯
D1490
@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨབྷིས་མ་ཡ་བི་བྷངྒི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། མངོན་པར་རྟོགས་པ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཇིག་དུས་བསྐལ་བའི་མེ་ལྟར་འབར། །དག་པ་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་ལྡན། །བདེན་དོན རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་ལྡན།།ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དེ་ལ་འདུད། །གང་གི་དྲིན་གྱིས་བདེ་ཆེན་གནས། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་ཐོབ་གྱུར་པ། །བླ་མ་རིན་ཆེན་ལྟ་བུ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞབས་པད་ལ་འདུད། །མིང་གི་རྒྱུད་ནི་འབུལ་སྡེ་ལས། །སྡོམ་པ་བཏུས་པར་གྱུར་པ་ཡིན། །ནམ་མཁའ་དང་ནི་མཉམ་ པའི་རྒྱུད།།འབུམ་གཅིག་ནང་ནས་དེ་སྐད་བཤད། །དེས་དོན་ཟབ་མོ་རིམ་ཕྱེ་ཡང་། །མིག་བྲལ་ངེས་པ་མ་རྙེད་པ། །ངེས་བརྗོད་མངོན་འབྱུང་མཁའ་འགྲོ་ལས། །སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་བདག་གིས་བཤད། །དེ་ལ་འདིར་བཤད་བྱ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་དང་། འཆད་བྱེད་རྒྱུད་བཞི་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་རྣམས་ཀྱི་བརྗོད་བྱ་དེས་དོན་ལམ་གྱི་རིམ་པ་ནི་ལྟ་བ་དང་། སྒོམ་པ་དང་། སྤྱོད་པ་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། སྒྲུབ་བྱེད་དབང་དང་། གང་གིས་བསྒྲུབ་པ་དང་། གང་ལ་བསྒྲུབ་པའོ། །ཤེས་རབ་ལ་གཉིས་ཏེ། དམིགས་པ དང་བཅས་པའི་ཤེས་རབ་དང་།དམིགས་པ་མེད་པའོ། །ཤེས་རབ་གཉིས་ཀྱིས་མཐོང་བ་དང་མཐུན་པར་དེ་ལ་བློ་འཇོག་པ་དང་། སྤྱོད་པའི་སྒོ་ནས་གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་ཏུ་བསྒོམ་པའོ། །དེ་ཡང་སྒྲུབ་བྱེད་དབང་བཞིའི་སྒོ་ནས་ཏེ། བུམ་པའི་དབང་གིས་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་ དང་།གསང་བ་སྔོན་དུ་སོང་བའི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་དོན་དམ་པ་དང་། བཞི་པས་གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་ཏུ་རྟོགས་པ་བསྒྲུབ་པའོ། །དེ་ཡང་བླ་མ་ལ་རག་ལས་པས་དེ་མཉེས་པ་ལས་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པས་སྒྲུབ་པ་པོའི་མཚན་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ནི། དང་པོ་ སྙིང་རྗེའི་སྟོབས་ལས་བྱུང་།།རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བརྟན་བྱས། །བུམ་པ་གསང་སོགས་དབང་བསྐུར་བ། །བླ་མའི་དྲིན་གྱིས་ཡང་དག་ཐོབ། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཡང་སྒྲུབ་པའི་གནས་དང་། གྲོགས་དང་། ཡན་ལག་དང་། ཚུལ་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་པའོ། ། གནས་ནི་དུས་ཁྲོད་ལ་སོགས་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文: 梵文:Abhisamaya-vibhaṅgi-nāma 藏文:མངོན་པར་རྟོགས་པ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ 漢譯:《現觀分別論》 頂禮光明金剛空行母! 如同劫末之火般熾燃, 具足十二種清凈, 具足十二種真實義, 頂禮吉祥黑魯嘎。 蒙其恩德得大樂境界, 剎那即可證得, 如同珍寶上師, 頂禮蓮足金剛持。 從名續部之《遍攝續》中, 摘錄諸誓言, 等同虛空之續, 十萬續中如是說。 雖已分析甚深義, 無眼者未得定解, 從《決定說》《現起》《空行》中, 我今宣說精要義。 此處所說即等同虛空之大續,以及能詮釋之四續瑜伽母續,所詮義即道次第之見、修、行清凈,能成就之灌頂,能修者與所修。 智慧有二:有緣智慧與無緣智慧。以二種智慧見相應而安住其中,從行持門中修雙運無二。 複次,通過四種灌頂成就:以寶瓶灌頂成就世俗諦,以具足秘密灌頂之般若智慧成就勝義諦,以第四灌頂證悟雙運無二。此亦依賴上師,由令其歡喜而獲得。 如是修持,成就者之特徵即是:"最初由大悲力所生,堅固圓滿菩提心,寶瓶秘密等灌頂,依上師恩而正得。"等等。 複次,修持之處所、道友、支分及如何修持之理。處所即尸陀林等。
།གྲོགས་ནི་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ་ལས། དབང་གི་ལྷ་མོ་མཆོད་བྱ་སྟེ། །དཔའ་བོའི་ལྷ་མོ་བཀའ་བསྒོ་སྐྱེས། །ལོངས་སྤྱོད་ཡན་ལག་ཀུན་སྤྱོད་མ། །འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་གཙོ་བོ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར། སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག བསྟན་པའི་ཕྱིར་དང་པོ་རེ་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།།ཚུལ་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་པ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པར་ཤེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཏེ། དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལས། །གང་ཡང་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ། །ཤེས་རབ་དང་ནི་སྦྱར་བྱ་སྟེ། །དེ་ཡང་སྟོང་བའི་གནས་སུ་སྦྱར། །ཞེས་ གསུངས་པས།ལས་རྣམས་ནི་འདིར་ཚངས་པའི་གནས་བཞི་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཤེས་རབ་དང་སྦྱར་བ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་མིག་གིས་བལྟ་བའི་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་སྟོང་པའི་གནས་ཏེ་བློ་གང་གིས་རྣམ་པར་སྐྱེ་བ་དེ་རྟེན་འགྲེལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྟོང་བ་ཉིད་དུ་ ཤེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྒོམ་པའོ།།དང་པོར་རེ་ཞིག་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་བྱ་བའི་རིམ་པ་བསྟན་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་པའི་དབང་ཕྱུག་ནི་དབང་བཞིས་སྣོད་དུ་བྱས་པའོ། །ཚངས་པའི་གནས་བཞི་ནི་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བསྒོམ་པ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་ ལྡན་པར་འདོད་པ་དང་།གང་དག་སྡུག་བསྔལ་བ་ལ་དམིགས་ནས་དེ་དང་བྲལ་བར་འདོད་པ་དང་། ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་ལ་དགོད་པར་འདོད་པ་དང་། མི་དགེ་བའི་ཕྱོགས་མ་ལུས་པ་ཟད་པར་བྱ་བའི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དགེ་བ་མ་ལུས་པ་ལ་དགོད་པར་འདོད་ པའོ།།ད་ནི་འདིར་རྣལ་འབྱོར་བསྲུང་བ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་ནི་འདིར་སྙིང་རྗེ་དང་སྟོང་པ་གཉིས་མེད་ཡིན་པར་དགོངས་སོ། །གང་ལས་བསྲུང་ཞེ་ན། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཏེ། གནོད་སེམས་དང་། རྣམ་པར་འཚེ་བ་དང་། ཐེག་པ་དམན་པ་ལ་འདོད་པ་དང་། དགེ་བའི་རྩ་བ་ ཐམས་ཅད་ཟད་ཅིང་མི་འཕེལ་བའོ།།ཇི་སྲིད་དེ་ཡོད་པ་དེ་སྲིད་དུ་སྔན་བྱས་པ་འཇིག་ཅིང་ཕྱིས་མི་སྐྱེ་བ་དང་། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་གནས་ལས་ཉམས་པ་དང་། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པར་མི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་ཕུང་བོ་ལྔའི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ་ཞེས་བྱ་ པ་ལ།འདི་ལྟར་བདག་ཏུ་མངོན་པར་ཞེན་པ་ལ་བརྟེན་ནས་ངར་འཛིན་པ་འབྱུང་ལ། བདག་གིར་མངོན་པར་ཞེན་པ་ལ་བརྟེན་ནས་ང་ཡིར་འཛིན་པར་འགྱུར་བས། གང་གི་ཕྱིར་བདག་ཏུ་ཞེན་པ་མེད་ན་དེའི་ཕྱིར་ངར་འཛིན་མེད་ལ། བདག་གི་ཞེན་པ་མེད་ན་དེའི་ ཕྱིར་ང་ཡིར་འཛིན་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ།
我來為您翻譯這段藏文: 道友如第十三品所說: "應供養灌頂天女, 勇士天女令生敕令, 受用支分普行母, 解脫輪迴為主尊。" 為顯示修持支分,故說"首先"等。 如何修持即以了知無生之理,如《金剛空行》中說: "於一切諸業, 當與智慧相應, 復于空性境界中修持。" 諸業即此處修持四梵住等。與智慧相應,是因為是智慧眼所觀察之境。複次于空性境界中,因為任何心所生起之相皆是緣起,故以了知空性之理而修持。 首先是顯示瑜伽士所作次第。瑜伽自在即經四灌頂而成為法器者。四梵住即慈等。修持即愿一切眾生具足安樂,緣于諸苦者愿其離苦,愿置於黑魯嘎果位,愿斷盡一切不善分並安置於世間出世間一切善法中。 今此處護持瑜伽,此處瑜伽意為大悲與空性無二。護持於何?即違緣:嗔恨心、損害心、欲求小乘、善根窮盡不增長。只要這些存在,則壞失往昔所作且后不復生,退失大乘境界,不能決定趣向一切種智。 次說"當生起五蘊我慢"者,如是依止執著我而生我執,依止執著我所而生我所執。因此若無我執則無我執,若無我所執則無我所執。
།དེར་ཞེན་པའི་གཞི་བསྒྱུར་བའི་ཕྱིར་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་བོའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་རྣམས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་སྦྱངས་ཏེ། དེ་ཡང་ཞལ་གཅིག་པ་ཕྱག་གཉིས་པ་པདྨ་དང་ཟླ་བ་དང་སེང་གེའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ། གཡས་འཁོར་ལོ་གཡོན་དྲིལ་བུ་ དཀུར་བརྟེན་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཕུང་པོ་བཞིའི་ཚོགས་ལ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ། པདྨ་གར་དབང་། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ། ཞལ་གཅིག་པ། ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་རྣམས་ན་རང་རང་གི་མཚན་མ་འཛིན་པ། གཡོན་ཐམས་ཅད་ན་དྲིལ་བུ་དཀུར་བརྟེན་པ། རྟ་དང་། རྨ་བྱ་དང་། ནམ་ མཁའ་ལྡིང་དང་།གླང་པོ་དང་། པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་ལ་བཞུགས་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའོ་ཞེས་པ་ལ་རོའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཅན་ནོ། །འདིར་རིགས་ལྔ་ནི་ཕུང་པོ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་བྱེ་ བྲག་གི་དག་པ་ཡིན་ལ།ཧེ་རུ་ཀ་ནི་སྤྱིའི་དག་པའོ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ལྷར་དག་ལ། དོན་དམ་སྐྱེ་མེད་དུ་དག་པ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའོ། །དེ་ཡང་། ཧེ་ནི་རྒྱུ་སོགས་རྣམ་པར་སྤངས། །རུ་ནི་ཚོགས་དང་བྲལ་བ་ཉིད། །ཀ་ནི་གང་དུའང་མི་གནས་པའོ། ། ཞེས་གསུངས་པས། །རྒྱུ་ལ་སོགས་པ་ནི། བདག་དང་གཞན་དང་གཉིས་ཀ་ལས་སྐྱེ་བ་དང་རྒྱུ་མེད་པ་ལས་སྐྱེ་བ་སྤངས་པའོ། །ཚོགས་ནི་གནས་པ་དང་འཇིག་པའི་ཚོགས་དང་བྲལ་བའོ། །སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ། །དེ་བཞིན དུ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལས་ཀྱང་།གཟུགས་ནི་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད། །སྟོང་པའི་ཚུལ་གྱིས་མིག་གིས་ནི། །དོགས་པ་མེད་པར་བསྒོམ་པའི་མཆོག་།རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ཡིས་བལྟ། །ཞེས་གསུངས་པས། ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ལྷར་ བསྒོམས་ལ་དོན་དམ་པར་སྟོང་པ་ཉིད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་མིག་ལ་སོགས་པ་ལ་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་དང་། ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་དང་། སེར་སྣ་རྡོ་རྗེ་དང་། འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་དང་། ཕྲག་དོག་རྡོ་རྗེ་དང་། དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དཀར་པོ་དང་། ནག་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། ལྗང་གུ་དང་། ཡང་དཀར་པོ་སྟེ། ཕྱག་མཚན་ནི་བདག་པོ་དང་མཐུན་ནོ།
為轉變彼執著之基,色蘊微塵由毗盧遮那清凈,其為一面二臂,安住蓮花月輪獅子座,右持輪左持鈴置於腰間。 如是四蘊聚由金剛日、蓮花舞自在、金剛王、金剛薩埵清凈,皆為一面二臂,右手各持自身標誌,左手皆持鈴置於腰間,安住于馬、孔雀、金翅鳥、大象、蓮花及日輪座上。 一切如來之本體即吉祥黑魯嘎,安住屍骨座,身色黑,持金剛鈴。此處五部即蘊等別別清凈,黑魯嘎為總體清凈。色等世俗如幻天清凈,勝義無生清凈即吉祥黑魯嘎。 如說: "黑(HE)離諸因等, 魯(RU)即離諸聚, 嘎(KA)謂無所住。" 因等即離從自生、從他生、從二生及無因生。諸聚即離住滅諸聚。因離生等故為無住涅槃。 如是《金剛空行》中亦說: "一切色皆空, 以空性之理, 無疑修為勝, 以無分別觀。" 故蘊界處等世俗修如幻天,勝義即空性。 如是于眼等:愚癡金剛、嗔恚金剛、慳吝金剛、貪慾金剛、嫉妒金剛、自在金剛,即白色、黑色、黃色、紅色、綠色及白色,手印與本尊相應。
།ཡངས་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་ལ་ལྟུང་བྱེད་མ་དང་། གསོད་བྱེད་མ་དང་། འགུགས་བྱེད་མ་དང་། གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་མ་དང་། པདྨའི་དྲ་བ་ཅན་ཏེ་སེར་མོ་དང་། ནག་མོ་དང་། དམར་སེར་དང་། དམར་མོ་དང་། སྔོན་མོ སྟེ་རང་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞུགས་པ།ཞལ་གཅིག་པ། ཕྱག་བཞི་པ། གཡས་ཀྱི་དང་པོ་རྣམས་ན་འཁོར་ལོ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། པདྨ་དང་། རལ་གྲིའོ། །ཐ་མ་རྣམས་ནི་གྲི་གུག་གོ་།གཡོན་ན་ཐོད་པ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་གའོ། །པདྨའི་དྲ་བ་ཅན་ཉི་མ་ལ་བཞུགས་པ་ཞལ་གསུམ་ པ་ཕྱག་དྲུག་པ་སྟེ།གཡས་པ་གསུམ་ན་ཐོད་པ་དང་། ཁ་ཊྭཱཾག་དང་། ཞགས་པའོ། །གཡོན་ན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། ཚངས་པའི་མགོ་དང་། གྲི་གུག་གོ་།དེ་ལྟར་ནམ་རིག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་འབྱིན་པར་བྱེད་པ་དང་། སྤྲོས་པ་གསོད་པ་དང་། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་ པའི་བདེ་བ་འདྲེན་པ་དང་།མི་དམིགས་པའི་སྙིང་རྗེས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པའོ། །དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་དང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དབྱེར་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལས་ལྷའི་འཁོར་ལོ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གང་དག་པ་ཕུང་ པོ་ལ་སོགས་པ་དང་།གང་གི་རང་བཞིན་དུ་དག་པ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ལྷ་དང་། ཇི་ལྟར་དག་པ་སྐྱེ་མེད་དུ་དག་པའོ། །བདག་གིར་འཛིན་པ་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་བསམ་པར་བྱ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བདག་གི་སྙིང་གར་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་འོད་ཟེར་ གྱི་ཕྲེང་བ་འཕྲོ་བར་བསམས་ལ།དེ་ལས་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་འཕྲོས་པས་བདག་དང་ཁམས་གསུམ་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ལྟར་སྐྱེ་མེད་དུ་ཤེས་པར་བྱས་ནས། ཚུར་འདུས་པས་བདག་ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་དུ་བསམ་པ་སྟེ། བདག་གིར་ཞེན་པ་ལས་རྣམ་པར་ རྒྱལ་བའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་བདག་མེད་པའི་ཤེས་རབ་དེའི་ལས་དང་མཚན་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རབ་ལ་སོགས་པ་བསམ་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཨོཾ་སུམྦྷ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་བཞི་ཕྱོགས་བཞིར་བསམ། དེ་ལས་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་གྲུ་བཞི་པ་བསམ་པར་བྱའོ། །ས་གཞི་ནི་ཧཱུཾ་ལས་ སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེར་བསམས་ལ།དེའི་འོད་ཀྱི་སྣང་བས་བླ་རེ་དང་། གུར་དང་། མདའི་དྲ་བ་དང་། མེའི་ར་བ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་དང་མེའི་ར་བའི་བར་དུ་ཤར་དུ་ཁ་གདོང་། བྱང་དུ་འུག་གདོང་། ནུབ་ཏུ་ཁྱི་གདོང་། ལྷོར་ཕག་གདོང་མ་བཞི། མཚམས་རྣམས་སུ་མཚམས་མ་ བཞི།སྟེང་ཁྭ་གདོང་དང་། འོག་ཁྱི་གདོང་ཅན་བསྒོམ་པར་བྱའོ།
于界等,有墮罪母、殺害母、召請母、舞自在母及蓮網母,即黃色、黑色、紅黃色、紅色及藍色,各安住于自身壇城,一面四臂,右第一手分別持輪、金剛、蓮花及劍,最後諸手持彎刀,左手持托巴及托杖。蓮網母安住日輪,三面六臂,右三手持托巴、托杖及索,左手持鉤、梵天首及彎刀。 如是除遣無明等煩惱、殺滅戲論、引生俱生樂、以無緣大悲利益眾生。為圓滿法界智慧方便智慧無二菩提心之天輪故。 如是等中,所清凈即蘊等,清凈為何體性即如幻天,如何清凈即無生清凈。為清凈我執,故"次當觀想金剛墻"等,于自心間觀想日輪上之吽字放光明鬘,從彼放射種種光明,了知自身及三界諸法如幻無生,收攝回時觀想自身為三界勝利,為從我執中獲得勝利故。 如是為顯示無我智慧之業用與相,觀想"勝"等,即觀想嗡孫巴等四咒於四方,從彼觀想四方金剛墻。地基觀想從吽字成雜色金剛,以其光明顯現天幕、帳幕、箭網及火墻。 次於金剛墻與火墻之間,東方鷹面、北方鸮面、西方狗面、南方豬面四母,四隅處四隅母,上方鴉面、下方狗面而修。
།དེ་ཡང་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་ལས། ཁྲོ་བོ་རྣམ་རྒྱལ་ལ་སོགས་པ། །སྒོ་དང་མཐའ་ཡི་མཚམས་རྣམས་སུ། །སྣ་ཚོགས་འདུལ་བའི་ཐབས་ཆེན་གྱིས། །སེམས་ཅན་དོན་ལ་བརྩོན་པར་མཛད། །ཅེས་པས་སྣ་ཚོགས་ འདུལ་བའི་ཐབས་ནི་བུད་མེད་ཀྱིས་འདུལ་བ་རྣམས་ལ་བཀའ་བསྒོ་རྣམས་སུ་སྤྲུལ་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་ན་ཁྲོ་བོའི་ཕུར་བ་བསྣམས་པར་བསམས་ལ། ཡང་སྔགས་ཚན་བཞི་བརྗོད་པ་དང་། ཧཱུཾ་གི་འོད་ཟེར་གྱི་སྒོ་ལས་ཁྲོ་བོ་ཞགས་པ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པ་རྣམས་ ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུ་ནས་བགེགས་ཐམས་ཅད་བཀུག་པ་ལ་ཕུར་བུས་གདབ་པ་སྟེ།ོཾ་གྷ་གྷ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མུཏྒ་རས་བརྡུང་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་ཤེས་རབ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ལས་དང་མཚན་ཉིད་མི་ཕྱེད་ཅིང་འབྱེད་པ་དང་། རྟོགས་པ་དང་། ལྷན་ཅིག་མི་གནས་ པ་དང་།དེ་ཉིད་བསྲེག་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ར་བ་དང་། ཁྲོ་བོའི་ར་བ་དང་། མེའི་ར་བའོ། །ཞེ་སྡང་གིས་བསླང་བའི་བརྡེག་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་གནོད་བྱ་གནོད་བྱེད་མེད་དོ་ཞེ་ན་ནི་རྒྱུ་འབྲས་ལ་སྐུར་པ་ཡང་ཡིན་ལ། ཡང་ན་ནི་ཐ་དད་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་བཟློག་པ་ལ་འགལ་བ་མེད་ དོ་ཞེ་ན།ཀུན་རྫོབ་ཏུ་རྒྱུ་འབྲས་མེད་པ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་ཞེ་སྡང་གིས་བསླང་བའི་སྦྱོར་བས་བཟློག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། ཀུན་རྫོབ་ཉིད་དུ་ཡང་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པའི་གོ་ཆ་དང་དོན་དམ་པར་སྐྱེ་མེད་དུ་ཤེས་པས་སོ། །དེ་ཡང་ཅི་ཞེ་ན། ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་སེམས་ཙམ་ ལས་གཞན་མ་ཡིན་ཏེ།དེ་བས་ན་སེམས་ལོག་པར་གཡོ་བ་ཉིད་བདུད་དང་བགེགས་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་རྒྱུད་ལས། ཇི་སྲིད་ཡིད་ཀྱིས་ལོག་གཡོ་བ། །དེ་སྲིད་བདུད་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ལོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །སེམས་གཉེན་པོ་ལས་འཁྱར་བ་ཉིད་བདུད་ལ་སོགས་ པ་ཡིན་ནོ།།འོ་ན་སངས་རྒྱས་ལས་ཆེས་མཁས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ལ་གྲགས་པ་ཡིན་ལ། དེས་རྒྱུད་ལས་བཤད་པ་ཅི་ཞེ་ན། དེ་ནི་བདེན་མོད་ཀྱི་རང་དོན་དུ་གནས་པ་གང་ཡང་མེད་དོ།
如第十七品所說: "忿怒勝利等, 于門及隅際, 以種種調伏方便大, 精進利益眾生。" 此種種調伏方便,即為調伏女眾而化現為教令故。觀想彼等手持忿怒橛,複誦四組咒語,從吽字光明門中,忿怒尊持索及鉤,從十方召請一切魔障,以橛釘之,當誦"嗡嘎嘎"等咒。次以鐵錘擊打。 如是即智慧本身之業用與相,不可分而能分別、了悟、不共住,為燒彼故有金剛墻、忿怒墻及火墻。非由嗔恨所發之擊打。 若問:世俗中無能害所害耶?答:若謂此即謗因果,或以差別方式遮止則無相違。非謂世俗中無因果,然非由嗔恨所發之加行而遮止,因於世俗中亦以慈等鎧甲及勝義中了知無生故。 若問其何?世俗中一切法不離唯心,是故心邪動即為魔障。如《凈除惡趣續》所說:"乃至意邪動,爾時為魔境。"心離對治即是魔等。 若問:衆所周知無有較佛更善巧者,彼于續中所說為何?答:此雖為實,然無住于自利者。
།དེའི་ཕྱིར་དེས་བརྗོད་ལས། མི་གསོད་གསོད་པ་མེད་པ་ཡིན། །གང་གིས་ རང་སེམས་ཐུལ་བ་ཡིས།།བདག་གི་སེམས་ནི་བཅིངས་པ་ཡིན། །གང་ལ་གང་གིས་གསོད་པ་ཡོད། །ཅེས་པ་དང་། ཡང་། བྱམས་པའི་གོ་ཆ་བགོས་པ་དང་། །སྙིང་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་གོ་ཆ་ཡིན། །ཤེས་རབ་མཚོན་ཆར་ལྡན་པ་ཡིས། །ཉོན་མོངས་བདུད་རྣམས་བཟློག་པར་བྱ། །བཀའ་ ཡི་འཁོར་ལོ་སྲུང་བ་ཆེ།།ཕུར་བུས་བགེགས་མེད་དངོས་གྲུབ་འགྱུར། །སྲུང་བའི་ཆོ་ག་འདི་དག་གིས། །སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་བྱང་ཆུབ་སྩོལ། །གཙོ་བོའི་བཀའ་ནི་བླང་བར་གྱིས། །རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་གར་གནས་པར། །བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་མེད་པར་མཐོང་། །ཞེས་གསུངས་པའི་ ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་མ་ཡིན་པར་བཀའ་ལ་ལོག་པར་རྟོགས་ཏེ་ངན་པའི་ལས་དང་ལྡན་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་འོག་ཏུ་འགྲོ་བ་ལ་ཕྱོགས་པ་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཞགས་པས་བཅིངས་པ་ཟོ་ཆུན་ལྟར་འཁོར་བ་རྣམས་དང་ཁྱད་པར་མེད་པས་ལམ་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡང་མ་ ཡིན་ནོ།།དེ་ལྟར་བདག་མེད་པའི་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཚོགས་སྐྱེ་བས་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ཡང་ཡུལ་གང་ལ་བརྟེན་ནས་རྫོགས་པ་ནི་ལྷ་དང་བླ་མ་ལས་ཏེ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་ཧེ་རུ་ཀར་བསྒྱུར་ལ། དེའི་སྙིང་ གར་ཨ་ལས་ཟླ་བ་དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་འཕྲོ་བ་བསམ་པའོ།།ཧཱུཾ་དེའི་འོད་ཀྱི་སྣང་བས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ནོ། །བླ་མ་ནི་དེར་དབང་བཞི་བསྐུར་བའོ། །སོགས་པ་ནི་བླ་མ་གཞན་དང་མགྲོན་གྱི་ལྷ་ སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའོ།།བལྟས་ལ་ཞེས་པ་ནི་ཐ་མི་དད་པར་བལྟ་སྟེ། དེ་ཡང་སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བླ་མའི་དྲིན་དྲན་པའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུ་ལ་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྟིམ། དེ་ལྟར་ལྷ་དང་བླ་མ་ཐ་དད་མེད་པ་ལ་མཆོད་པ་ལ་སོགས་ བྱའོ།།གང་གི་དོན་དུ་ཞེ་ན་སྡུག་བསྔལ་གྱི་མེ་འབར་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུའོ། །ཚུལ་ཇི་ལྟར་རྫོགས་ཞེ་ན་སྐྱེ་མེད་དུ་ཤེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །དེ་ལྟར་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་དང་ལྡན་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་སྐྱེ་བས། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུངྔྷཿསྟེ་རང་ བཞིན་དག་པའོ།།གང་དག་ཅེ་ན། སརྦ་ངྷརྨཱཿསྟེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་དོ། །ཅིའི་རང་བཞིན་དུ་དག་ཅེ་ན། སྒྱུ་མ་ལ་སོགས་པར་རོ།
因此,如其所說: "無殺亦無殺者, 由調伏自心, 我心即被縛, 何處有何殺?" 又說: "披慈悲鎧甲, 悲心法鎧甲, 具足智慧劍, 摧伏煩惱魔。 教輪大守護, 橛除障得成, 以此護法儀, 賜行者菩提。 當受主尊教, 瑜伽師所住, 見諸障悉除。" 若不如是,而錯解佛教,具惡業者,本性趨向下墮,為煩惱等索所縛,如水磨般輪轉,與彼等無異,故亦非住于道之瑜伽師。 如是具無我智慧之瑜伽師生起殊勝資糧,故說"爾時"等。依何境而圓滿?謂依止本尊及上師。"爾時"即轉為三界勝利黑熱嘎,觀想其心間阿字所生月輪,其上吽字放種種光明。 由彼吽字光明顯現圓滿正覺,即吉祥黑熱嘎三十七尊壇城。上師即于彼灌四種灌頂。等字即其他上師及賓客本尊、諸佛菩薩。 "觀視"即觀為無別,復以心間光明憶念上師恩德而融化,融入黑熱嘎壇城。如是于本尊上師無別處作供養等。 為何目的?為諸苦火熾燃者故。以何方式圓滿?以了知無生之方式。如是具足福德資糧者生起智慧資糧,故說"爾時"等。"嗡 娑婆瓦 秫達"即自性清凈。何者清凈?"薩瓦達瑪"即一切法。以何自性清凈?如幻等。
།དེ་ལ་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། གཟུང་འཛིན་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བ་བརྫུན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་གོམས་པར་བྱས་པའི་བག་ཆགས་ཀྱིས་བསྒོས་པའི་ རང་གི་སེམས་སྣང་བ་རྨི་ལམ་ལ་སོགས་པ་དང་།ཁམས་གསུམ་པོ་འདི་དག་ཁྱད་པར་མེད་པར་བརྟགས་ལ། སྣང་བ་ཙམ་པོ་དེ་ཡང་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསམ་པའི་ཕྱིར། ཡང་ནི་སྟོང་ཉིད་བསམ་བྱ་སྟེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་གི་སྒྲ་ནི་སྔར་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་བསྒོམ་པ་ལས་ལྟོས་ སོ།།གང་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཚོགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཀུན་ན་ཉོན་མོངས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དང་། རྣམ་པར་བྱང་བ་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ནི་བྱང་ཆུབ་[(]གྱི་[,]ཀྱི་[)]ཚོགས་སོ། །དེ་ཡང་རང་གིས་སེམས་ཙམ་ལས་གཞན་མིན་ལ་དེ་ཉིད་མིག་ཡོར་ལྟར་སྣང་བའོ། ། དེ་ཉིད་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་ཤཱུནྱ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བརྫུན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་གོམས་པའི་དབང་གིས་རང་གིས་སེམས་སྒྱུ་མ་མཁན་གྱིས་སྤྲུལ་པའི་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དུ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའི་དྲི་མ་སྦྱང་བའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་ནམ མཁའ་སྒྲིབ་གཡོགས་ནི།རྡུལ་དང་། ཁུག་རྣ་དང་། དུ་བ་དང་། ཁ་བ་དང་། སྤྲིན་དང་བྲལ་བའི་སྟོན་ཀའི་ཉི་མ་ཕྱེད་ཀྱི་དཀྱིལ་ལྟར། འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་འོད་གསལ་པའི་རང་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པ་ནི། ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། ཨེའི་ཆ་ བྱད་བཟང་པོའོ།དེ་ལྟར་སྔགས་རྣམ་པ་གཉིས་ལན་གསུམ་དུ་བརྗོད་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་རྟོགས་ནུས་པ་དང་། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་དྲན་པ་གསོ་བ་དང་། གནས་པ་བརྟན་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་རྫོགས་པ་དང་། ཐ་མལ་པའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྤོང་བ་དང་། རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ཐམས་ ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་འཕྲུལ་དུ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ།།ད་ནི་ཨེ་ཡི་ཆ་བྱད་ལ། །དབུས་སུ་བཾ་གྱིས་བརྒྱན་པའི་ཕྱིར། །དེ་ནས་ལངས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འབྱུང་བ་བཞི་དང་རི་རབ་བསྐྱེད་པ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ནས་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་ལྷ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། དེའི་དབུས་སུ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཨཱ་ལི་བཅུ་དྲུག་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། ཀཱ་ལི་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་པར་བྱའོ།
其義如下: 遠離能取所取等,由修習虛妄分別習氣所薰染的自心顯現如夢等,與此三界無有差別,觀察彼等僅是顯現亦當思維為空性。故說"復當思空性"等。"復"字是相對前文如幻觀修而言。 何者觀修為空性?菩提資糧等,即一切染污法及清凈福德資糧是菩提資糧。此亦不離自心,而彼如陽焰顯現。此即如幻三昧。 其後以誦"嗡 舜雅"等咒為前行,由修習虛妄分別力,為清凈自心如幻師所化現器情世間之變現垢染,應如秋日正午無塵、霧、煙、雪、云等遮蔽之虛空,觀修三界一切無餘皆為空性光明自性,此即虛空金剛三摩地及"誒"字妙相。 如是二種咒語誦三遍,為能證空性、憶念空性、安住堅固、圓滿智慧資糧、斷除平凡身語意三業、了知依正二者皆為空性變現故。 今于"誒"字妙相中央以"旺"字莊嚴,故說"爾後起"等。生起四大及須彌山易解。 其後為生起本尊及眷屬故,說"其中央阿里嘎里相合"等。十六阿里為智慧自性變成月輪,三十四嘎里為方便自性變成日輪,當如是觀想。
།དེའི་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉི ཟླའི་བར་དུ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་ཅན་དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་འཕྲོ་བ་བསམ་པར་བྱའོ།།དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཟག་བཅས་ཀྱི་ཕུང་བོ་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་ནས། ཟག་མེད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྱས་ཏེ་སླར་བསྡུས་ལ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་བ་ནི་དེ་རྣམས་ལས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་བསམ་པར་བྱའོ། །ཟླ་བ་ལ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་དང་། ཉི་མ་ལ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་། ཧཱུཾ་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་འཕྲོ་བ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་། འོད་ཟེར་གྱིས གཞན་དོན་བྱས་པ་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་།རྫོགས་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱང་ཆུབ་པའོ། །ཟླ་བ་ལ་ཆོས་ལྔ་སྟེ། དཀར་བ་དང་། ཆ་བཅུ་དྲུག་པ་དང་། མུན་པ་སེལ་བ་དང་། ཚ་བའི་གདུང་བ་ཞི་བར་བྱེད་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་གྱིས་མཐོང་ ན་དགའ་བའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱང་དཀར་བ་དང་། ཆ་བཅུ་དྲུག་པ་དང་། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་གསལ་བར་བྱེད་པ་དང་། ཉོན་མོངས་པ་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་གདུང་བ་ཞི་བར་བྱེད་པ་དང་། སེམས་ཅན་དགའ་བ་སྐྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དོན་དམ་པ་ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱང་ཉེས་པའི་སྐྱོན་མེད་པས་དཀར་བ་དང་།ནང་ལ་སོགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་བཅུ་དྲུག་སྟོན་པས་ཆ་བཅུ་དྲུག་དང་། མ་རིག་པའི་མུན་པ་སེལ་བ་དང་། ཉོན་མོངས་པའི་གདུང་བ་ཞི་བར་བྱེད་པ་དང་། འོད་གསལ་མཐོང་བས་དགའ་བ་བསྐྱེད་པའོ། ། ཉི་མ་ལ་ཆོས་གསུམ་སྟེ། དམར་བ་དང་། འདམ་རྫབ་སྐམས་པ་དང་མྱུ་གུ་ལ་སོགས་པ་སྨིན་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱང་ཐིག་ལེ་དམར་པ་དང་། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཞི་བར་བྱེད་པ་དང་། བུ་ཚ་ལ་སོགས་པ་འཕེལ་བར་བྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ སྙིང་རྗེས་སེམས་ཅན་ལ་ཆགས་པས་དམར་བར་ཆོས་མཐུན་པ་དང་།ཉོན་མོངས་པའི་འདམ་རྫབ་སྐེམས་པ་དང་ཐབས་དགེ་པའི་མྱུ་གུ་ལ་སོགས་པ་སྨིན་པར་བྱེད་པའོ།
"其中央"是指在日月之間,從吽(ཧཱུཾ,हूँ,hūṃ,吽)字生起五股金剛杵,具金剛薩埵自性,其中央有吽字放射光明串。 其光明凈化一切眾生有漏諸蘊,轉為無漏吉祥黑熱嘎壇城,復收攝后,彼等轉變成吉祥黑熱嘎壇城本尊及眷屬。 月輪表映象智,日輪表平等性智,放射光明串的吽字表妙觀察智,光明利他表成所作智,圓滿表清凈法界智而證悟。 月輪具五法:潔白、十六分、除暗、息熱惱、世間見生喜。 如是世俗菩提心亦具:潔白、十六分、顯明俱生智、息貪慾熱惱、令眾生生喜。 如是勝義菩提心亦具:無過失故潔白、顯示內等十六空性故具十六分、除無明暗、息煩惱熱惱、見光明生喜。 日輪具三法:赤色、乾涸泥濘、成熟苗芽等。 如是世俗菩提心亦具:赤色明點、息貪等、增長子嗣等。 如是由悲心執著眾生故赤色相順,乾涸煩惱泥濘,成熟善巧方便苗芽等。
།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་ལ། རྒྱུ་འབྲས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཆ་གཉིས་སྟོན་པས་ཆ་གཉིས་དང་། གདུལ་བྱའི་ རྒྱུད་ལ་འཕོ་བས་འཁོར་ལོ་དང་།སྤྲོས་པའི་མཐའ་བརྒྱད་དང་བྲལ་བས་རྩིབས་བརྒྱད་དང་། མིའི་སེང་གེར་གྱུར་པས་སེང་ཐོད་དང་། གདུལ་བྱ་འདུལ་བས་ཁྲོ་ཞལ་དང་། སེམས་ཅན་སྨིན་པར་བྱེད་པ་ལ་ཆགས་པས་པདྨ་དང་། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པས་ཉི་ཟླ་དང་། སྙིང་རྗེས་སེམས་ཅན་མི་གཏོང་བས་ཆུ་སྲིན་གྱི་ཁ་ནས་བྱུང་བའོ། །ཐུགས་རྗེས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་ཁ་གྱེས་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་བཞི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་འདུས་པས་རྩེ་མོ་ནང་དུ་འདུས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ཆོས་ཉིད་དངོས་སུ་མ་བྱས་པས་ནི་ཅུང་ཟད་ཁ་གྱེས་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས པས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཇི་ལྟ་བར་ཐུགས་སུ་ཆུད་པས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་འདུས་པའོ།།སེམས་ཅན་དང་སངས་རྒྱལ་རང་བཞིན་མི་མཉམ་པ་མེད་པས་དབུས་རྩེ་མོ་ཐལ་བྱུང་དུ་བྱུང་བའོ། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པས་ཆ་གསུམ་པའི་ཆང་ཟུངས་དང་ལྡན་པའི། །འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་ལ་ཆོས་བཞི་ དང་ལྡན་པས་ཆོས་མཐུན་བཞི་ཡིན་ཏེ་ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་བ་དང་།རང་གཞན་གསལ་བར་བྱེད་པ་དང་། མུན་པ་འཇོམས་པ་དང་། ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྤྲོ་བསྡུས་འགྲོ་དོན་བྱེད་པ་ཡང་། རྒྱུ་སྟོང་པ་ཉིད་ལས་བྱུང་བ་དང་། འོད་ཟེར་ལྔ་དང་ལྡན་པ་དང་། ཉོན་ མོངས་པ་ལྔ་འཇོམས་པ་དང་།སེམས་ཅན་རང་གི་འདོད་པའི་ལྷར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ཁྱབ་པའོ། །ད་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱང་ཆུབ་པའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཉི་མ་ལ་བཞུགས་ཤིང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པ། དུར་ཁྱོད་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། དུར་ཁྱོད་བརྒྱད་ནི་གཏུམ་དྲག་དང་། ཚང་ཚིང་དང་། འབར་བས་ཁྱབ་པ་དང་། ཀེང་རུས་ཅན་འཇིགས་སུ་རུང་བ་དང་། ཧ་ཧར་དགོད་དང་། དཔལ་འཛིན་དང་། མུན་ཆེན་དང་། ཅ་ཅོ་སྒྲོགས་པའོ། །ཞིང་སྐྱོང་བརྒྱད་ནི། སེང་གེའི་གདོང ཅན་སེར་པོ་དང་།ཅེ་སྤྱང་གི་གདོང་ཅན་དཀར་པོ་དང་། ཁྱིའི་གདོང་ཅན་དམར་པོ་དང་། སྟག་གི་གདོང་ཅན་ལྗང་གུ་དང་། ཁྲའི་གདོང་ཅན་སེར་པོ་དང་། ཀྱུང་ཀའི་གདོང་ཅན་སྔོན་པོ་དང་། ཁྱུ་མཆོག་གི་གདོང་ཅན་སེར་པོ་དང་། ཨུག་ཤུད་ཀྱི་གདོང་ཅན་སེར་པོའོ། །དེ་དག་མིའི་གཟུགས་ ཅན་ཤིང་ལས་རོ་སྟོད་ཕྱུང་བའོ།།དེ་ལ་ཞིང་སྐྱོང་བརྒྱད་ནི། སངས་རྒྱས་རབས་བདུན་དང་བྱམས་པ་སྟེ་བརྒྱད་དོ།
以下是完整的中文直譯: 金剛薩埵自性中,示現因果菩提心二分故為二分,轉入所化根基故為輪,離八邊戲論故為八輻,成為人中獅子故為獅面骷髏,調伏所化故為忿怒面,因貪著于成熟眾生故為蓮花,方便智慧無二故為日月,大悲不捨眾生故從摩羯口中生出。 大悲遍滿故開展,四智融入法界故尖端內攝。菩薩未能親證法性故稍微開展。如來如實通達法界故金剛尖端匯聚。眾生與佛本性無不平等故中央尖端突出。 身語意三清凈故具三分環繞。放收光明具四法故有四種相順:從虛空生起、照明自他、破除黑暗、遍及一切。 如是放收利益眾生亦具:從空性因生起、具五色光明、摧毀五毒煩惱、遍及眾生各自所欲之本尊。 今為顯示從清凈法界智證悟之相,故說"吉祥黑熱嘎安住日輪並具壇城之輪,以八尸林莊嚴"。 八尸林為:暴烈、叢林、遍燃、可怖白骨、哈哈大笑、持吉祥、大黑暗、喧囂。 八方守護神為:黃色獅面、白色狼面、紅色狗面、綠色虎面、黃色鷹面、藍色烏鴉面、黃色牛面、黃色貓頭鷹面。彼等具人身形,從樹中顯露上身。 其中八方守護神即是七佛及彌勒佛八位。
།གདུལ་བྱ་ལ་གདོང་ཐ་དད་པར་བསྟན་པའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་བརྒྱད་དང་། ཀླུ་བརྒྱད་དང་། ཉོན་མོངས་པ་བརྒྱད་དང་། སྤྲིན་བརྒྱད་དང་། ཡེ་ཤེས་བརྒྱད་དང་། འཇིག་ རྟེན་སྐྱོང་བ་བརྒྱད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའོ།།དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱིས་དབེན་པར་གནས་པ་ནི། ངེས་འབྱུང་གི་ཡན་ལག་མི་རྟག་པ་དང་། སྡུག་བསྔལ་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཆོས་ལ་ཆགས་པ་སྤོང་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་བརྟེན་ནས་ངེས་འབྱུང་གི་ལམ་སྐྱེ་མེད་ རྟོགས་པའི་ཕྱིར་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནང་དུ་གནས་པའོ།།དེ་བས་ན་མི་རྟག་པ་དང་། སྡུག་བསྔལ་རྟོགས་པ་ལ་བརྟེན་ནས། རང་གི་མཚན་ཉིད་སྐྱེ་མེད་རྟོགས་པས་དེ་གཉིས་ཕྱི་ནང་དུ་གནས་པའོ། །ལམ་དེ་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བརྟན་ ཅིང་སྤྱད་ལ་སངས་རྒྱས་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བསྟན་པའི་གོ་རིམས་དང་ཆོས་འདྲེའོ།།ཞལ་བཞི་ནི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་བཞིའོ། །དུས་གསུམ་མཁྱེན་པས་སྤྱན་གསུམ་དང་སྲིད་པའི་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་དག་པ་ནི་ཕྱག་བཅུ་གཉིས་སོ། །འཁོར་བ་དག་པས་ཞབས་གཡས་བརྐྱང་ བ་དང་།འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་དག་པས་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ནི་འཇིགས་བྱེད་དང་དུས་མཚན་མནན་པའི། །ཐབས་ཀྱིས་དགེ་བའི་ཆོས་མཐའ་དག་སྡུད་པ་ནི་རྡོ་རྗེའོ། །ཤེས་རབ་ཀྱིས་དེའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་གཅོད་པས་དྲིལ་བུའོ། །དེ་ ཡང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་གང་དེ་རྡོ་རྗེ། །ཤེས་རབ་དྲིལ་བུ་ཞེས་བཤད་དོ། །ཞེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་དགེ་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ལ་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་རྣམ་རྟོག་གི་གདོན་ཡིན་པས་དེ་བསད་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚུལ་ གྱིས་དགེ་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ནི།གླང་པོའི་པགས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་། རྣམ་པར་རྟོག་པ་གདོན་ཆེན་པོ། །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་ལྟུང་བྱེད་ཡིན། །མི་རྟོག་ཏིང་འཛིན་ལ་གནས་ན། །མཁའ་བཞིན་དྲི་མ་མེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་སོ། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རྟེན་འབྲེལ་ ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྐྱེ་བ་མེད་ལ།གང་དེ་མ་ཡིན་དུ་རྟོག་པ་ལ་སྟོང་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་ནི་རྡེའུ་ཆུང་ངོ་། དེ་ཡང་། ཤེས་རབ་ཌ་མ་རུ་ཡི་སྒྲ། །ཞེས་པས་སོ། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་མ་དང་མི་རྟག་པ་ལ་གང་དེ་མ་ཡིན་དུ་རྟོག་པ་གཅོད་པ་ནི་དགྲ་སྟའོ། །དེ་ཡང་། རྟོག་པ་གཅོད་ཕྱིར་ དགྲ་སྟའོ།།ཞེས་སོ།
以下是完整的中文直譯: 向所化眾生顯示不同面相。八菩提樹、八龍王、八煩惱、八云、八智慧、八世間護法即是大悲。 其中瑜伽士住於八寂靜尸林,是爲了證悟出離支之無常、了知苦諦、斷除對世間法的貪著。依此而生出離道悟無生故,安住于吉祥黑熱嘎壇城內。 因此,依靠證悟無常與苦,了悟自相無生,故此二者安住于內外。此道三世諸佛亦修持而成佛,故與佛所示次第和法相符。 四面即是四解脫門。通達三世故三眼,十二緣起清凈即是十二手。輪迴清凈故右足伸展,貪慾嗔恨清凈故不住涅槃,即是降伏怖畏者與死主。 以方便攝集一切善法即是金剛。以智慧斷除違品即是鈴。如說:"菩提心即是金剛,智慧即是鈴。" 以無二方便智慧之理圓滿一切善法時,二取分別即是魔,故殺此魔后以無二之理圓滿一切善法,即是象皮。如說:"分別是大魔,令墮輪迴海,若住無分別定,如虛空無垢。" 一切事物因緣起故無生,對非此理起分別者發空性之聲即是小鈴。如說:"智慧犍椎聲。" 一切事物剎那無常,斷除非此理之分別即是鍘刀。如說:"為斷分別故為鍘刀。"
།འཇིག་རྟེན་པའི་སེམས་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་མེད་པའི་དངོས་པོ་ལ་བརྟགས་ནས་སེམས་ལ་ཉོན་མོངས་མེད་པར་བྱེད་ལ་དེ་གཅོད་པ་ནི་གྲི་གུག་གོ། །དེ་ཡང་། ང་རྒྱལ་ལ་སོགས་སྐྱོན་དྲུག་རྣམས། །གཅོད་པས་གྲི་གུག་ཅེས་བྱའོ། །ཞེས་པས་སོ། །ཉོན་མོངས་པ་ གསུམ་བཅོམ་ནས་བཟོད་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པ་ནི་རྩེ་གསུམ་མོ།།དེ་ཡང་། ཉོན་མོངས་འཇོམས་ཕྱིར་རྩེ་གསུམ་མོ། །ཞེས་པས་སོ། །གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་ཏུ་རྟོགས་པས་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་དང་། དེས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དག་པ་ནི་ཁ་ཊྭཱཾ་གའོ། །དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་ཤིང་ལོག་པར་ རྟོག་པ་ལ་རྒྱུ་མི་རྟག་པ་དང་།འབྲས་བུ་སྡུག་བསྔལ་དང་ལྡན་པ་ལ་དམིགས་ཏེ། དེ་དང་བྲལ་བར་འདོད་པ་ནི་སྙིང་རྗེ་གཉིས་ནི་ཁྲག་གིས་བཀང་བའི་ཐོད་པ་དང་ཞགས་པའོ། །དེ་ལྟར་ལམ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་ཀྱང་རློམ་པ་མེད་པ་ནི་ཚངས་པའི་མགོ་བོའོ། །འདོད་ཆགས་ལ་དགའ་བ་ཉིད་ལ་འཛུད་ པས་རལ་བ་དང་།དྲག་པོ་ལ་སོགས་པས་མི་ཐུབ་པས་ཅོད་པན་གྱིས་བརྒྱན་པ་དང་། རིགས་ལྔའི་རྒྱ་དང་ལྡན་པས་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་དེས་འཕགས་པའི་ལས་སྣ་ཚོགས་མཚོན་པ་ནི་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དང་། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའོ། །མ་རུངས་པ་སྐྲག་པར་མཛད་པས་ ཞལ་རྣམ་པར་གྱུར་པའོ།།མ་རུངས་པ་དང་ཉོན་མོངས་པ་འཇོམས་པས་མཆེ་བ་གཙིགས་པའོ། །སྒེག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉམས་དགུ་ནི་སྒེག་པ་ནི་ཕྱག་གཉིས་ཤེས་རབ་ལ་འཁྱུད་དེ་འགྱིང་བག་དང་བཅས་པ་སྟེ། དེ་ནི་ཐབས་ཤེས་རབ་མི་ཕྱེད་པའི་བརྡའོ། །ཞབས་གཡས་བརྐྱང་བས་ བདུད་དང་།སྒྲིབ་གཉིས་དང་། མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དམན་པ་གཉིས་ལས་རྒྱལ་བ་ནི་དཔའ་བའོ། །ལོག་པར་ལྟ་བ་ལ་མ་རངས་པས་བཞིན་མི་སྡུག་པ་དང་། ངོ་ཚ་མེད་པའི་འདུག་སྟངས་ནི་མི་སྡུག་པའོ། །རྔམ་པའི་སྒྲས་འགྲོ་བ་འདུལ་བ་ནི་དགོད་པའོ། །སྨིན་མ་གཉེར་བ་དང་མཆེ་བ་ གཙིགས་པ་ལ་སོགས་པས་ཉོན་མོངས་པ་སྐྲག་པར་མཛད་པ་ནི་ཁྲོ་བའོ།།མི་སྡུག་པ་དང་མ་རུངས་པའི་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་དང་སྟག་གི་པགས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འཇིགས་སུ་རུང་བའོ། །དེ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་དངོས་པར་རྟོག་པ་གཅོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཇིགས་བྱེད་དང་དུས་མཚན་མནན་ ཡང་མ་ཤི་པ་ནི་སྙིང་རྗེའོ།།འགལ་བའི་ཆོས་དང་ལྡན་པས་རྔམ་པ་སྟེ། འདོད་ཆགས་ཀྱིས་འཁྱུད་ལ་ཞེ་སྡང་གིས་མཚོན་བསྣམས་པ་སྟེ་འགལ་བའི་ཆོས་འཆང་བའོ། །སྐུ་དྲང་བ་དང་རང་བ་དང་། སྣུམ་པ་དང་། བརྟགས་ན་ཞི་བ་སྟེ། མདོར་ན་སྤྲོས་པའི་མཐའ་བརྒྱད་དང་ བྲལ་བའོ།
以下是完整的中文直譯: 觀察世間一百六十種心不存在的實相,使心無煩惱,斷除此等即是彎刀。如說:"斷除傲慢等六過,故名為彎刀。" 降伏三煩惱而具足三忍即是三叉戟。如說:"為降煩惱故為三叉戟。" 證悟無二雙運故為無二智慧,由此清凈身語意三者即是托杖。對於未證此理而邪解者,緣無常因與苦果,欲求解脫即是悲心,二者即是盛血顱器與套索。 如是雖生道于相續中而無傲慢即是梵天頭。 以喜愛貪慾而引入故為髮髻,以忿怒等不能勝故以寶冠莊嚴,具五部印契故為骷髏鬘,菩提心及其所表示的各種聖業即是半月與雜金剛。 以令惡者驚怖故面相猙獰。以降伏惡者與煩惱故齜牙。 九種韻味中,嫵媚即是二手擁抱智慧而帶威儀,此為方便智慧不離之表徵。右足伸展表示戰勝魔障、二障及二種劣涅槃即是勇猛。 不悅邪見故面容醜陋,無慚之姿勢即是醜陋。以威聲調伏眾生即是大笑。皺眉齜牙等令煩惱驚怖即是忿怒。 醜陋與兇惡的骷髏鬘及虎皮等即是可怖。此為以智慧斷除實執故。 雖踩伏怖畏者與死主而不死即是悲心。具相違之法故威猛,以貪慾擁抱而以嗔恨持武器,即是持有相違之法。 身體正直、粗糙、潤澤、觀之寂靜,總之即是離八邊戲論。
།བྱམས་པའི་ཐུགས་དང་ཆོས་ཉིད་མི་འགྱུར་བས་སྐུ་མདོག་མཐོང་གའོ། །རྣམ་རྟོག་བཅོམ་པས་སྟག་གི་པགས་པའོ། །འཇིག་རྟེན་པའི་སེམས་རྣམས་བཅོམ་པས་ཐོད་རློན་གྱི་ཕྲེང་བའོ། །རྣ་ཆ་ནི་བཟོད་པའོ། །གདུ་བུ་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས། མགུལ་རྒྱན་ནི་བརྩོན་འགྲུས། སྤྱི་གཙུག་གི་ ནོར་བུ་ནི་སྦྱིན་པའོ།།མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་ནི་བསམ་གཏན་ནོ། །ཐལ་བའི་རྒྱ་ནི་ཤེས་རབ་བོ། །གཅེར་བུ་ཐབས་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་དེ་སྒྲིབ་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་མི་གནས་པའོ། །དེའི་སྤྱན་སྔར་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྟོང་པ་ཉིད་ལ་ ཡེ་ཤེས་སྐྱེར་འཇུག་པར་སྐུ་མདོག་དམར་པོའོ།།ཆོས་ཐམས་ཅད་དོན་དམ་པའི་བདེན་པར་རོ་གཅིག་པས་ཞལ་གཅིག་པའོ། །ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཐབས་དབང་དུ་བྱས་པས་ཕྱག་གཉིས་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་ཡེ་ཤེས་སྐྱེར་འཇུག་པས་སྐྲ་གྲོལ་བའོ། །གསུང་རབ་བཅུ་ གཉིས་ཀྱི་ཆོས་སྟོན་པས་དུམ་བུའི་སྐ་རགས་སོ།།སྙིང་རྗེ་དང་སྟོང་པ་མཚོན་པའི་ཕྱིར་ཁྲག་གིས་བཀང་བའི་ཐོད་པའོ། །སྤྲོས་པས་བསྡིགས་པས་སྡིགས་མཛུབ་དང་། སྤྲོས་པ་གཅོད་པས་གྲི་གུག་གོ། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་པས་བསྐལ་བའི་མེ་ལྟ་བུའི་གཟི་ བརྗིད་དང་ལྡན་པའོ།།འཁོར་བ་བཅོམ་ཞིང་སྤངས་པས་ཁྲག་ལ་དགྱེས་ཤིང་འཛག་པའོ། །ཐབས་ཤེས་རབ་མཉམ་པའི་བསམ་གཏན་དང་ལྡན་པས་བྱིན་པ་གཉིས་འཁྱུད་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་ཕག་མོ་གཉིས་ཁ་སྦྱར་དུ་བཞུགས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་ཕན་ཚུན་འཕྲོག་ པའོ།།མཁའ་འགྲོ་ལ་སོགས་པ་བཞི་ཡང་སྒྲུབ་ཐབས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དམིགས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འཁོར་ལོ་གསུམ་དང་བཀའ་བསྒོ་རྣམས་ཀྱང་སྐུ་མདོག་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་བཤད་པ་ལྟར་དམིགས་ཏེ་གོ་སླའོ། །འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་གཟུགས་ གཉིས་དང་།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་གཟུགས་གཉིས་སོ། །འཆི་བ་བསྲེག་པ་དང་། འཆིར་མི་སྟེར་བ་དང་། འཆི་བ་ཟོས་པ་དང་། འཆི་བ་གཏན་བཅོམ་པ་སྟེ། འཆི་བ་ནི་འདིར་རྟོག་པའི་འཆི་བ་དང་། མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་འཆི་བའོ། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་ ཡེ་ཤེས་དང་།རིགས་དྲན་པའི་ཕྱིར་དཔྲལ་བར་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བའོ།
以下是完整的中文直譯: 以慈心和法性不變故身色青色。以摧毀分別故為虎皮。以摧毀世間心故為新鮮頭骨鬘。耳環表示忍辱。手鐲表示持戒。項飾表示精進。頂髻寶珠表示佈施。 供養手持物表示禪定。灰涂表示智慧。裸身表示方便智慧無二,與諸障礙等不共住。 在其面前,世尊母紅身等,以空性中生起智慧故身色紅色。一切法于勝義諦中一味故一面。以智慧攝持方便故二臂。以法界中生起智慧故發披散。 以宣說十二部經故為骨飾腰帶。為表悲心與空性故為盛血顱器。以威嚇戲論故作威嚇印,以斷除戲論故持彎刀。以空性焚盡一切事物故具如劫火般威光。 以摧毀出離輪迴故喜于血而滴流。具足方便智慧平等禪定故二足相抱為大樂。 吉祥黑魯嘎與空行母二者面對而住表示貪嗔相奪。 四空行母等亦當如修法所說而觀想。如是三輪及教令等之身色等亦如修法所說而觀想,易於理解。 以是輪迴與涅槃二相及方便智慧之本性故為二相。焚燒死亡、不令死亡、吞噬死亡、永斷死亡,此處死亡即分別之死與涅槃之死。 爲念無二智慧及種姓故額間有金剛鬘。
།དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ལྷ་དང་སྦྱར་བ་ནི། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ལྷ་རྣམས་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་རང་བཞིན་དུ་བསྟན་པ་དང་། དེར་ཞེན་པ་བཟློག་པ་དང་། སྒྱུ་མ་དང་སྟོང་པ་གཉིས་མེད་མཚོན་པ་དང་། ཅིག་ཅར་ལམ་དུ་བྱས་པས་ཐེག་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །འདིར་རྣལ་འབྱོར་པས་ཕུང་པོ་ལྔ་སྒྱུ་མ་ལྟར་སྐྱེ་མེད་དུ་ཤེས་པ། དེའི་དོན་མ་བརྗེད་པ་ནི་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་མཁའ་འགྲོ་མ་བཞིའོ། །ཤེས་རབ་དེ་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་གྲོགས་དང་བཅས་པས་ནི་དགེ་བའི་ཆོས་མ སྐྱེས་པ་བསྐྱེད་ལ།སྐྱེས་པ་བསྲུང་བ་དང་། མི་དགེ་བའི་ཆོས་སྐྱེས་པ་སྤོང་བ་དང་། མ་སྐྱེས་པ་མི་བསྐྱེད་པ་སྟེ་དེ་ནི་མཚམས་མ་བཞིའོ། །ཤེས་རབ་དེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་གྲོགས་བྱས་པས་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་བཞི་སྟེ། རབ་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པའོ། །སྙིང་རྗེ་ཤེས་རབ་དབྱེར་ མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་དབང་བོ་ལྔས་དབང་བྱས་པས་བརྟན་པའི་བློ་མ་ལ་སོགས་པ་ལྔའོ།།ལྔ་པོ་དེ་མཐར་ཐུག་པ་ལ་སྟོབས་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་མོ་ལ་སོགས་པ་དེ་མཐར་ཐུག་པའི་འབྲས་བུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྩེ་གཅིག་པ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུའམ་མཚན་ཉིད་དེ། དེ་ནི་ཧ་ཡ་ ཀརྞའོ།།དེ་ལེ་ལོའི་སྐབས་མི་འབྱེད་པ་དང་། དགེ་བ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་དང་། དེ་ལ་སེམས་ལས་སུ་རུང་བ་དང་བདག་མེད་པའི་རང་བཞིན་ངེས་པར་འཛིན་པ་དང་། བརྗེད་པ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་སྟེ། དེ་ནི་ཁ་ག་ན་ལ་སོགས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་དོན་ཕྱིན་ཅི་ མ་ལོག་པར་རྟོགས་པ་དང་།བརྩམས་པ་མཐར་ཕྱིན་པར་བྱེད་པ་དང་། བརྫུན་དང་བྲལ་བ་དང་། དགེ་བ་བཅུ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལས་མི་འདའ་བར་རིམ་གྱིས་སྤྱོད་པ་དང་། གཞན་ལ་ཐོ་འཚམས་པ་མེད་པར་འཚོ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་རྩོལ་བ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་ རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་།དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཟུང་འཇུག་གི་སྐུ་ལ་དམིགས་པ་ནི་ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ནང་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྒོམ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ གྱུར་པ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྐུ་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀར་གྱུར་པའི་ལུས་ལ་གནས་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་སོ། །གནས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ། །ས་བཅུ་ནི་གོ་བར་ཟད་དོ།
以下是完整的中文直譯: 其後,三十七菩提分法與諸尊相配:吉祥黑魯嘎諸尊示為法身本性,遮止執著彼,表示幻化與空性無二,頓時成為道故為乘之殊勝。 此中瑜伽士知五蘊如幻無生,不忘彼義即為四念住,此即為四空行母。彼智慧伴隨精進,生起未生善法,守護已生,斷除已生不善法,不生未生不善法,此即為四守門母。 彼智慧以三昧為伴,成就四神足,即為極暴母等。悲智無別之菩提心由五根攝持,即為堅慧母等五尊。 彼五究竟即為五力,即大怖畏母等。彼究竟果為一心三昧即為菩提因或相,此即為哈雅嘎那。 彼不開懈怠之門,攝持善法,于彼心得自在,決定執持無我本性,任運成就無忘三昧,此即為卡嘎那等。 如實了知菩提心義,令所作圓滿,遠離虛妄,次第行持不違十善與菩提心,無害他而活命,精進菩提心,憶念佛語,緣吉祥黑魯嘎雙運身即為正定。 為顯示如是三十七菩提分法本性之三十七空行母于內身壇城修習故,說"勝妙身壇城"等。身即住于吉祥黑魯嘎身中之諸空行母。處所次第即二十四處。十地易於了知。
།མགོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་གནས་དེ་རྣམས་སུ་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། ། སེམས་ལ་རྟེན་མེད་པས་ནམ་མཁའ་ལ་རྒྱུ་བའོ། །ཚོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ལ་བརྟེན་པས་ས་ལ་སྤྱོད་པའོ། །སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་བརྟེན་པས་ས་འོག་ན་གནས་པའོ། །དེ་ནས་སོ་དང་སེན་མོ་ལ་ནི་ཁཎྜཀ་པཱ་ལའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཁམས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་རྡུལ་རྣམས་དཔའ་བོ ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་དག་པར་སྐད་ཅིག་གིས་བསམ་པར་བྱའོ།།དཔའ་བོའི་རྩ་བའི་སྔགས་སོགས་གང་ནི་ཀ་ར་ཀ་ར་སྟེ་དེ་ལས་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་བསམ་པའོ། །དཔའ་བོའི་གོ་ཆ་ནི་ཨོཾ་ཧ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལས་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྔགས་ གང་ནི་སྔགས་རིགས་ཏེ།དེ་ལས་མགུལ་རྒྱན་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དཔའ་བོའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ནི་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པ་སྟེ། དེ་ལས་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །གསང་སྔགས་ཡི་གེ་བདུན་ནི་ཨོཾ་ཧྲཱིཿལ་སོགས་པ་སྟེ་དེས་རྣ་བའི་རྒྱན་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ མཁའ་འགྲོ་ནི།།ོཾ་སརྦྦ་བུངྔྷ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེས་གླང་པོའི་པགས་པ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གི་སྔགས་ནི་ཨོཾ་བཾ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེས་སྐ་རགས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །འཁོར་ལོ་ཀུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ནོ། །སྔགས་ནི་ཨོཾ་པྲ་ཙ་ཎྜེ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེས་ མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་གི་ཐོད་པ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།།བཻ་རོ་ཙ་ནའི་སྔགས་ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེས་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་རྣམས་ལས་རྒྱན་བསམ་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་པ་དེའི་ཡིད་ལོག་པར་གཡོ་བ་ལས་སྐྱོབ་པ་དང་། སྔགས་དང་ལྷ་རྒྱུ་འབྲས་ཐ་མི་ དད་པ་དང་ལྷའི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ།།རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ལ་ཕྱག་གི་ཐོད་པ་བསྐྱེད་པ་ནི་ལྷ་དེ་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པར་བསྟན་པ་དང་། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ད་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དེ་དག་གི་བསྡུ་བའི་མན་ངག་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སྐད་ཅིག་གིས་ནི་སྐུ་གཅིག་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྐད་ཅིག་གིས་ནི་སྐུ་གཅིག་འགྱུར་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་སྔོན་དུ་སོང་བའི་བྱང་ཆུབ་བ་ལྔ་ལས་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་ལྷ་དུས་གཅིག་ལ་གྲུབ་པའོ། །སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་རྣལ་འབྱོར་བདག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་མཚན་ཉིད་ཚང་བར་དམིགས པའོ།།སྐད་ཅིག་ཕྱག་རྒྱའི་རྣམ་པ་ཅན་ནི་ཡུམ་གསལ་བར་དམིགས་པའོ།
以下是完整的中文直譯: 應當剎那間觀想空行母們于頭等諸處。因心無所依故行於虛空。依止資糧悉地故行於地上。依止化輪故住于地下。 其後,"于齒爪等處為康達卡帕拉"等,應當剎那間觀想二十四界塵清凈為二十四勇士。 勇士根本咒即"嘎熱嘎熱"等,由此觀想供養手印。勇士鎧甲咒即"嗡哈"等,由此生起六印。金剛亥母咒即咒種,由此生起項飾。勇士心咒即二十二字,由此生起顱鬘。七字密咒即"嗡啥"等,由此生起耳飾。 諸佛空行咒即"嗡薩日瓦布達"等,由此生起象皮。六瑜伽母咒即"嗡班"等,由此生起腰帶。一切輪之瑜伽母即三十七尊。咒即"嗡佈讓得"等,由此生起空行母們手中顱器。 毗盧遮那咒即"嗡班雜貝若"等,由此生起顱鬘。如是由咒觀想莊嚴,是為護持彼瑜伽士心不邪動,及顯示咒與本尊因果無別,令本尊慢得堅固故。 由瑜伽母咒生起手中顱器,是為顯示彼等諸尊皆無我性,及顯示俱生本性故。 今為顯示彼等生起次第攝要教授故,說"剎那成一身"等。剎那成一身者,即由空性為先之五菩提,依正諸尊同時成就。剎那瑜伽我者,即觀想具足吉祥黑魯嘎相。剎那手印相者,即明觀佛母。
།སྐད་ཅིག་གིས་ནི་སྐུ་འཆང་ཞིང་། །ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་། ཀུན་ནས་ཀུན་དུ་སྐད་ཅིག་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའོ། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་གསང་སྔགས་འདོན་པ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་ གནས་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་སྐད་ཅིག་ལ་གྲུབ་པའོ།།མགོ་བོ་དང་། ལྐོག་མ་དང་། སྙིང་གར་ཨོཾ་དཀར་པོ་དང་། ཨཱཿདམར་པོ་དང་། ཧཱུཾ་སྔོན་པོའོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་བཞིའི་འོད་ཀྱིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་སོ་སོ་ལ་ཐིམ་པར་བསམས་ཏེ། སྔགས་ ཀྱིས་དེའི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་སྔར་བཞིན་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ལྷར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱང་ཆུབ་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ལས་འདིར་ཆོས་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །དབྱིངས་ནི་རྒྱུའི་དོན་ཏེ་རྟོགས་པའི་རྒྱུ་དང་། མི་རྟོགས་ པའི་རྒྱུའོ།།རྣམ་པར་དག་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་དག་པ་དང་། དོན་དམ་པའི་དག་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའོ། །བྱང་ཆུབ་པ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་རང་བཞིན་དུ་སེམས་སྣང་བའོ། །དེ་ནི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་བསྐྱེད་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། འདིར་ས་མ་ཡ་ས་ཏྭ་ཡའི་རྐྱེན་མི་སྣང་བར་བྱས་ནས་ས་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་མཉམ་པ་ལ་འཇུག་སྟེ། ཅིར་མཉམ་ཞེ་ན། བདག་དང་ཁམས་གསུམ་པ་རྣམས་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ལྷར་མཉམ་ལ། དོན་དམ་པར་སྐྱེ་མེད་དུ་མཉམ་པའོ། །ཡའི་རྐྱེན་བྱིན་ན་འདའ་བར་མི་བྱ་བ་སྟེ་མཉམ་ཉིད་ལས སོ།།སཏྭ་སྟེ་བདེན་པ་གཉིས་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་སེམས་གང་ལ་ཡོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའོ། །དེ་ཡང་ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པ་ལས། དངོས་པོ་གང་དང་གང་གིས་ནི། །མི་རྣམས་ཡིད་ནི་ཡང་དག་སྦྱོར། །དེ་དབང་དེ་ཡི་དངོས་འགྱུར་ཏེ། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ནོར་ བུ་འདྲ།།ཞེས་པ་དང་། མཁའ་འགྲོ་ལས་ཀྱང་། བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་། །དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་ཉིད་ཡིན་ཏེ། །རང་གི་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བདག་ཉིད་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ཐ་མལ་པའི་རྟོག་པ་སྤོང་བ་དང་། ཚོགས་གཉིས་ རྫོགས་པ་དང་།བར་ཆད་མེད་པ་དང་། བག་མེད་པའི་གནས་ལས་ལྡོག་པ་དང་། གོང་ནས་གོང་དུ་ཟབ་པའི་དོན་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ།
以下是完整的中文直譯: "剎那持身"者,即智慧薩埵。"一切處一切時剎那"者,即三摩地薩埵。剎那誦密咒者,即身語意三處之三字剎那成就。 頭部、喉部、心間分別為白色嗡字、紅色阿字、藍色吽字。其後以四字光明迎請身語意及智慧薩埵,觀想各自融入,以咒令其我慢堅固。 其後如前觀想蘊等為本尊。此即從法界清凈智慧而覺悟。此中法即蘊等,界即因義,爲了悟因及不了悟因。清凈即世俗清凈及勝義清凈。所謂從智慧者,即五智。覺悟即心顯現為具足一切相好色身自性。 此即稱為生起誓句薩埵。此中不顯現"薩瑪雅薩埵"之詞綴,"薩瑪"聲即入于平等。何為平等?即自身與三界眾生世俗中同爲本尊,勝義中同爲無生。若加"雅"詞綴則為不應違背,即從平等性。"薩埵"即具有二諦平等性之心的瑜伽士即誓句薩埵。 如第十一品所說:"以諸事物中,眾人正繫心,彼力成彼事,如雜色寶珠。" 空行續亦云:"自身即一切,諸佛及勇士,以自尊瑜伽,當善自成就。" 是故為斷除凡常分別,圓滿二資糧,無有障礙,遠離放逸處,及爲了悟愈加甚深之義故。
།འོ་ན་བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་རྒྱུ་དེ་ཅིས་མཚོན་ཞེ་ན། དེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་གོ་ཆ་གཉིས་ཤེས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཨོཾ་ ཧ་ལ་སོགས་པ་དཔའ་བོའི་གོ་ཆ་དྲུག་དང་།ོཾ་བཾ་ལ་སོགས་པ་དཔའ་མོའི་གོ་ཆ་དྲུག་གོ་།དེ་ལ་ལྷ་དང་སྔགས་དབྱེར་མེད་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པ་ཡི་གེ་ལ་རང་བཞིན་ལྷའི་ང་རྒྱལ་བྱའོ། །མི་འགྱུར་བའི་དོན་དང་། ཤེས་སྐྱོབ་ཀྱི་ངེས་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གནས་ གང་དུ་བསྒོམ་པ་ནི་གོ་སླའོ།།ཡང་ན་སྔགས་ལས་སྐྱེས་པའི་ལྷ་བསྒོམ་པ་སྟེ། ཕྱག་མཚན་ལ་སོགས་པ་ནི་མན་ངག་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ད་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་གཉིས་མེད་དུ་བསྲེ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཞེས་པ་ལ་སྔགས་དང་ཞེས་ པས་མདོར་བསྟན་ནས་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་ནི།མཛུབ་མོ་མདུད་བྱས་ལ་སོགས་པ་ནི། ལུས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ངག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། སེམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པས་སྔོན་གྱི་སྤྱོད་པས་གྲུབ་པའི་དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ། དཔའ་མོ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་མདུན་དུ་སྤྱན་དྲངས་པ་ནི་འགུགས་པའོ། །གང་ ནས་ཤེ་ན།ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་བཞུགས་པ་རྣམས་སོ། །ཐབས་ནི་ཕྱག་རྒྱ་གསུམ་གྱིས་སོ། །དེ་རྣམས་མངོན་དུ་བལྟས་ལ་མཆོད་དེ། སྙིང་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་ལ། ཛཿཧཱུཾབཾ་ཧོཿཞེས་པས་དགུག་པ་དང་། གཞུག་པ་དང་། བཅིང་བ་དང་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། གཉིས་སུ་མེད་པར་ བསྲེས་ལ་དེའི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ།ོཾ་ཡོ་ག་ཞིས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཨོཾ་ཡོ་ག་ཤུངྔྷཿསྟེ་དག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཏེ་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ལྷར་དག་པ་དང་། དོན་དམ་པར་སྐྱེ་མེད་དུ་དག་པའི། །གང་དག་ཅེ་ན། སརྦྦ་ངྷརྨཱཿསྟེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་དེ་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །ཅིར་ དག་ཅེ་ན་སྙིང་རྗེ་ཤེས་རབ་དབྱེར་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་དག་གོ་།དེ་ཡང་མཁའ་འགྲོ་ལས། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཆེན་རྣལ་འབྱོར་གང་། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་རང་ཉིད་གཙོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་སོ།
以下是完整的中文直譯: 若問二諦之因以何表示?為顯示此義,"其後知二鎧甲"等。即嗡哈等六勇士鎧甲,及嗡曼等六勇母鎧甲。由本尊與咒語無二故,于字相中當起本尊自性我慢。因具足不變義及智護之詞義故。於何處修習易知。 或者修習從咒語所生本尊,手印等當從口訣了知。今為顯示與智慧薩埵無二融合故,"觀修智慧輪"等。以"咒語"等略說后廣說: "食指結印"等,即具足身印、語印、心印,以往昔行為成就之二十五勇士、三十七勇母於前迎請,即召請。從何處召請?從十方世界所住諸尊。方便即以三印。 于彼等現前觀視供養,示現心要印,以"匝吽曼吙"而作召請、攝入、繫縛、降伏,融為無二而生其慢。 關於"嗡瑜伽"等,"嗡瑜伽秫馱"即清凈自性,世俗中清凈為如幻本尊,勝義中清凈為無生。何者清凈?"薩瓦達瑪"即一切法,即蘊等。清凈為何?清凈為悲智無二菩提心自性。 如空行續所說:"大菩提心瑜伽者,瑜伽自在即自主,此菩提心即金剛,是為諸佛之自性。"
།ཡེ ཤེས་སྒྲོན་མའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་།རྒྱལ་བའི་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ནི། །དམ་ཚིག་འཁོར་ལོ་ལ་མྱུར་གཞུག། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཉིད། །ཐོབ་པར་འགྱུར་གྱིས་གཞན་དུ་མིན། །ཞེས་པ་དང་། ཡང་མཁའ་འགྲོ་ལས། འདི་ཡིས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་། །དཔའ་བོ་ཐམས་ ཅད་ཉིད་དང་ནི།།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའང་ཐམས་ཅད་དུ། །ཚེ་འདི་ཉིད་དུ་འགྲུབ་འགྱུར་ཞེས། །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་གསུངས། །ཞེས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་ཐ་དད་ཀྱི་རྟོག་པ་འགག་པ་དང་། ང་རྒྱལ་བརྟན་པ་དང་། བྱིན་གྱིས་རློབ་པའོ། །འགྲུབ་པའི་ཡན་ལག་དབང་བསྐུར་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཇི་ལྟར་ བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའི་འོད་ཀྱིས་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་སྤྱན་དྲངས་ལ་མཆོད་དེ། དབང་ལྷ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དང་། བཀའ་བསྒོ་བརྒྱད་ཀྱིས་བགེགས་སྒྲོད་པ་དང་། དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་དང་། དཔའ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་གླུ་དང་། ཡུམ་བཞི་དང་། ཕག་མོ་དང་ལྔས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བདུད་རྩིས་གང་བ་བསྣམས་པས་བུམ་པའི་དབང་དང་། ཡུམ་བཞི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་ཐིམ་ནས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་གསང་བ་ལྕེ་ལ་ཐིམ་པ་གསང་བའི་དབང་དང་། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཕྱག་རྒྱར་གནས་ཏེ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་བདེ་བ་མྱང་བ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དང་།དཔའ་ཧེ་རུ་ཀ་བཞི་པ་བསྟན་པ་བཞིའོ། །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བའི་ལྷ་རྣམས་བདག་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་མོ། །དེ་ཡང་ངེས་བརྗོད་ལས། བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་དགྱེས་ནས་ནི། །དམ་ཚིག་དམ་ཚིག་ཅན་ལ་གཞུག། །ཡེ་ཤེས་རོ་གཅིག་བསྒོམས་ནས་ནི། །རོ་གཅིག་འཁོར་ ལོ་དེ་བཞིན་བསྒོམ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །དེ་ནས་རྒྱས་གདབ་པ་ནི། འབྲས་བུ་ལ་རྒྱུས་རྒྱས་གདབ་པའི་ཕྱིར་མི་བསྐྱོད་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གཟུགས་ཀྱི་སྐུས་རྒྱས་གདབ་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། རིགས་ངེས་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའི་ ཕྱིར་ཡུམ་བཞི་ལ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་།འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་མི་བསྐྱོད་པ་དང་། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། བཀའ་བསྒོ་ལ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་བགེགས་དང་སྒྲིབ་པ་དང་ཐེག་པ་དམན་པ་སེལ་བ་དང་། བཟླས་སྒོམ་གྱི་སྣོད་དུ་རུང་བ་ དང་།ལས་རྣམས་ཀྱིས་བྱ་བ་ལ་མཐུ་ཡོད་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཉམས་པ་བསྐོང་བ་དང་། དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ཉམས་པ་བསྐོང་བ་དང་། མ་འོངས་པ་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བའོ།
以下是完整的中文直譯: 如《智慧燈續》中亦云: "勝者智慧輪, 速入誓言輪, 佛菩薩自身, 當得非他處。" 又如《空行續》云: "以此一切佛, 及諸勇士身, 持金剛尊等, 現世即成就, 世尊金剛持, 如是而宣說。" 如是則遮止差別分別,堅固我慢,及得加持。 為顯示成就支分灌頂故,"如初生時"等。以三摩地薩埵光明迎請三十七尊而作供養,向灌頂本尊祈請,以八令驅除障礙,諸勇士作吉祥,諸勇母作歌,四佛母及金剛亥母五尊持寶瓶盛滿甘露作寶瓶灌頂,四佛母融入金剛亥母入等至,密處融入舌之密灌頂,金剛亥母住手印入等至而嘗味樂之般若智慧,及示現勝樂四灌頂。 其後觀想灌頂諸尊融入自身。如《決定說》云: "大樂智慧喜, 誓言入誓者, 智慧一味修, 如是修一輪, 金剛薩埵冠。" 其後印封:為以因印封果故觀想不動佛,為以色身印封法身故觀想毗盧遮那佛,為令成為決定種姓故於四佛母觀想寶生佛,於三輪觀想不動佛、無量光佛、毗盧遮那佛,于教令觀想不空成就佛。 如是則能除障礙、遮蔽及小乘,堪爲念修之器,于諸事業有力,補救失壞菩提心,補救失壞誓言戒律,及未來得佛灌頂。
།དབང་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དམ་ཚིག་བསྟན་པའི་ཕྱིར། མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ། བུམ་པའི་དབང་དང་འབྲེལ་བ་ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བ་དང་དེ་ཁོ་ནའི་མཆོད་པའོ། །གསང་བ་དང་འབྲེལ་པ་བདུད་རྩི་མྱང་བ་དང་། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དང་འབྲེལ་བ་དགའ་བ་བརྩམ་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ལེའུ་བརྒྱད་པ་ལས། ཡི་གེ་དྱཱ་ནི་སཱ་རྩེར་ཡང་དག་སྦྱོར། །བྱཱ་ནི་མཚན་ལ དགོད་པ་སྟེ།།ལྟེ་བ་སྙིང་ག་ཁ་དང་དཔྲལ་བ་རུ། །སྔགས་དང་བཅས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །ལྟེ་བ་སྙིང་ག་དག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་མ། །སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོའི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། ། བ་ངྷཱུ་ཏཱི་གཉིས་ནི་དཔའ་བྱིན་བརླབ། །རྣལ་འབྱོར་མ་དང་དཔའ་བོ་གཉིས་མེད་ཡིན། །དང་པོར་དགའ་བ་དཔའ་ བོ་སྟེ།།མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་རྣལ་འབྱོར་མ། །རབ་ཏུ་དགའ་བ་མ་ལུས་ཉིད། །དེ་བདེ་ཐབས་ནི་ཀུན་རིག་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །དྱཱ་དང་བྱཱས་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། དཔྲལ་བ་དང་ཁ་ལ་དཔའ་བོའི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་དགོད་པའོ། །སྙིང་ག་དང་ལྟེ་བ་ལ་ཡུམ་གྱི་ སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་དགོད།དེ་ནས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ལས་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་མྱོང་བར་བསམ་མོ། །དེ་ལ་འདིར་མན་ངག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དང་པོར་རྣལ་འབྱོར་པས་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་དབེན་པ་ལ་བརྟེན་ནས་འཁོར་བའི་མཚན་ཉིད་མི་རྟག་པ་དང་། སྡུག་བསྔལ་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ ཡང་མཁའ་འགྲོ་ལས།གང་ཚེ་འདུས་བྱས་ཚུལ་རྣམས་ནི། །གློག་དང་ཆུ་བུར་ལྟར་སྨིན་པ། །གང་གིས་ཇི་ལྟར་མཐོང་གྱུར་པ། །དེ་ཚོ་ཤེས་རབ་བསྟེན་པ་མིན། །ཞེས་གསུངས་པས། རྣལ་འབྱོར་པ་གང་གིས་འདུས་བྱས་ཏེ། བདག་དང་ཁམས་གསུམ་གློག་ལྟར་མི་རྟག་པ་དང་། ཆུ་བུར་ལྟར་ སྡུག་བསྔལ་དུ་མཐོང་བར་བྱས་པ་སྟེ།དེ་ཤེས་རབ་ཀྱི་མིག་གིས་བལྟ་བར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་མི་རྟག་པ་དང་སྡུག་བསྔལ་དུ་མཐོང་བས་ཁམས་གསུམ་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་ཞགས་པ་དམ་པོས་ནི་བཅིངས། འཁྲུལ་འཁོར་བསྐོར་བའི་རྣམ་ཤེས་ཀྱིས་ ནི་བསྐོར།ཟོ་ཆུན་ལྟར་ནི་འཁོར། འཁོར་བའི་ཁྲོན་པ་གཏིང་རིམ་པོར་ནི་ལྷུང་། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་འོག་ཏུ་འགྲོ་བ་ལ་ནི་ཕྱོགས། ཅི་ཞིག་ལྟར་སྟེང་དུ་བྱུང་ཡང་ཤེས་རབ་ཀྱི་མིག་དང་ནི་བྲལ། ཐབས་ཀྱི་རྐང་བ་ནི་མེད། བརྟེན་པའི་འཁར་བ་བླ་མ་ནི་བྲལ་བའི་དབང་གིས་ཡང་འོག་ཏུ་འགྲོ་བ་ རྣམས་ལ་བལྟས་ཏེ།བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེས་འཕངས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལོགས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯: 為顯示灌頂相應的誓言故,應作供養等。與寶瓶灌頂相關的外、內、密、真實供養。與密灌頂相關的品嚐甘露,與般若智慧灌頂相關的開始喜悅。 如第八品所說: "字母'嘟亞'置頂端, '比亞'安置於相好, 臍心口及額之處, 以咒語作加持法。 臍心二處瑜伽母, 以佛空行咒語故, 中脈二者勇士持, 瑜伽母與勇士無二。 初喜是為勇士相, 勝喜即是瑜伽母, 妙喜實為無餘盡, 彼樂方便遍知性。" 以'嘟亞'與'比亞'加持蓮花與金剛,于額及口安置勇士心咒與近心咒。於心間與臍輪安置佛母心咒與近心咒。其後觀想入等至而體驗喜等。 此處口訣是:首先瑜伽士依止八大尸林寂靜處,了知輪迴之無常與苦的特徵。如《空行續》云: "若時諸有為, 如電如水泡, 若人如是見, 彼非依智慧。" 故瑜伽士應見有為法,即自身與三界如電般無常,如水泡般痛苦,因為這是應以智慧眼觀察之故。 如是見無常與苦已,觀察三界眾生為業與煩惱的堅固繩索所縛,被迷亂輪轉的意識所轉,如水車般輪轉,墮入輪迴深井,本性趨向下方,縱使暫時上升亦無智慧眼,無方便足,失離依止枴杖上師之力而再次下墮。觀察彼等后,應另修慈悲所發之菩提心。
།དེ་ལྟར་གཞན་དོན་དུ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་འདོད་པའི་བློ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དང་པོ་ཚངས་པའི་གནས་བཞི་བསྒོམ་སྟེ། དེ་ཡང་ཤེས་རབ་ཀྱི་མིག་གིས་མཐོང་བ་དེ་རྣམས་ལ་ དམིགས་ཏེ།བདེ་བར་འདོད་པའི་བྱམས་པ་དང་། སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བར་འདོད་པའི་སྙིང་རྗེ་དང་། དེ་རྣམས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་ལ་དགོད་པར་འདོད་པའི་དགའ་བ་དང་། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལམ་ལ་དགོད་པར་འདོད་པའི་བཏང་སྙོམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ ནས་བདག་གིས་ཕུང་བོ་ལ་སོགས་པའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ལ་དམིགས་ཏེ།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་རིགས་ལྔ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་དྲུག་།ཁམས་ལྔ་ལ་ལྷ་མོ་ལྔ་དང་། སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་སྐད་ཅིག་གིས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བདག་གི་སྙིང་གར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་འཕྲོ་བར་བསམས་ལ།དེའི་འོད་ཀྱིས་བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བསྐྲད་པར་བྱ་སྟེ། བདག་དང་ཁམས་གསུམ་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ལ་སོགས་པ་ལྟར་སྣང་བ་ཙམ་དུ་རྟོགས་པར་བྱས་ནས། ཚུར་འདུས་བདག་ཉིད་ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་ དྲུག་པ་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཤར་དུའོ། ཨོཾ་གྲྀཧྞ་ལ་སོགས་པ་བྱང་དུའོ། །ོཾ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ལ་སོགས་པ་ནུབ་ཏུའོ། །ོཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ལ་སོགས་པ་ལྷོར་རོ། །ས་གཞི་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའོ། །དེའི་འོད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་དང་། དྲ་བ་དང་། བླ་རཻ་དང་། མདའི་དྲ་བ་དང་། མེའི་ར་བའོ། །རྡོ་རྗེའི་རབ་གྲུ་བཞི་པ་བསམས་པའི་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་སུ་བཀའ་བསྒོ་བརྒྱད་སྟེང་ཁཱ་གདོང་འོག་ཁྱི་གདོང་སྟེ་བཅུའོ། །བསྐལ་པའི་མེ་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པ་བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་སྒེག་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། དེ་ནས་ཡང་ཨོཾ་སུམྦྷ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་བརྗོད་པ དང་།འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ཐོགས་པ་སྤྲོས་པས་ཕྱོགས་སྦྱོང་བཅུ་བཀུག་ལ་བཀའ་བསྒོ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་གནས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་གྷ་གྷ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་ཅིང་ཁྲོ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ཕུར་པ་བཏབ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་མུངྒ་ར་ལ་སོགས་པས་ཐོ་བས་ཕུར་བུ་བརྡུང་བར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯: 如是為利他而欲求吉祥黑魯嘎的瑜伽士,首先應修四梵住。即以智慧眼觀察彼等,緣于彼等而修:欲令得樂的慈心,欲令離苦的悲心,欲安置彼等於吉祥黑魯嘎果位的喜心,欲安置於世間與出世間道的舍心。 其後緣于自身蘊等微塵,剎那間觀想毗盧遮那等五部及黑魯嘎共六尊,五大種為五天女,諸處為菩薩。 然後觀想自心間日輪之上,吽字放射光明串,其光碟機除一切障礙。了知自身與三界一切事物如幻等僅是顯現后,收攝回來觀想自身為三界勝王三面六臂。 其後,"嗡 蘇幫巴尼 蘇幫巴 吽吽"于東方,"嗡 格日那"等於北方,"嗡 格日那帕雅"等於西方,"嗡 阿那雅"等於南方。地基上從吽字現雜色金剛。其光顯現金剛墻、網、帳、箭網及火墻。 觀想四方形金剛宮殿,于東等方位有八位敕令尊,上方鳥面下方狗面共十尊。觀想她們以女身姿態安住于劫火熾燃中。 然後誦"嗡 蘇幫巴"等咒語,化現持鉤索的欲王,召請十方凈域尊,觀想安住于敕令尊前。 其後誦"嗡 嘎嘎"等咒語,忿怒母們釘橛,以"嗡 班扎 芒嘎拉"等咒語用槌擊橛。
།དེ་ནས་ བདག་ཉིད་སླར་ཧེ་རུ་ཀ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པར་བསྒྱུར་ལ།དེའི་སྙིང་གར་ཨ་ལས་ཟླ་བ་དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་འཕྲོ་བ་བསམས་ལ། དེའི་འོད་ཀྱི་སྣང་བས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བླ་མ་བསམས་ལ། ཡང་སྙིང་གའི་ཧཱུཾ་ལས་ འོད་འཕྲོས་ཏེ་བླ་མའི་དྲིན་དྲན་པའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུ་ལ་འོད་ཀྱི་གོང་བུར་བསམ་མོ།།དེ་བཞིན་དུ་ལྷ་ཡང་འོད་ཀྱི་གོང་བུར་བསམས་ལ། དེ་གཉིས་འདྲེས་པས་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གསལ་བར་བསམས་ཏེ། འདོད་པ་དང་། དང་བ་དང་། ཡིད་ཆེས་པའི་དད་པས། དང་པོར་ཨོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ ག་ཏ་པཱ་དབནྡ་ནཱཾ་ཀ་རོ་མི་ཞེས་པས་ཕྱག་བྱའོ།།དེ་ནས་སྙིང་གའི་ཧཱུཾ་ལས་མེ་ཏོག་མ་དཀར་མོ་དང་། བདུག་པ་མ་དུ་བའི་མདོག་ཅན་དང་། མར་མེ་མ་དམར་སེར་དང་། བྱུག་པ་མ་ལྗང་གུ་དང་། ཞལ་ཟས་མ་སྣ་ཚོགས་པའི་མདོག་ཅན་ཏེ། ཕྱག་བཞིའི་དང་པོ་རྣམས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་ བསྣམས་པ།གཉིས་པ་རྣམས་ན་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་རང་རང་གི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱིས་བཀང་བ་དང་། གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་དཀར་མོ་དང་། སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མ་སྔོན་མོ་དང་། དྲི་རྡོ་རྗེ་མ་དཀར་མོ་དང་། རོ་རྡོ་རྗེ་མ་དམར་མོ་དང་། རེག་རྡོ་རྗེ་མ་ལྗང་གུ་སྟེ། ཕྱག་བཞི་མ་ཕྱག་དང་པོ་ན་བསྣམས་པ་ནི་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ ཐོད་པ་དང་།གཞན་རྣམས་རང་རང་གི་མཚན་མ་ཐོགས་པ། གཟུགས་དང་ལང་ཚོ་དང་། རྒྱན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བུད་མེད་ཀྱི་ཉམས་དང་ལྡན་པས་མཆོད་པར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་པུཥཱ+ེ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་དཱིཔེ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾབཛྲ་དཱི་པེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་གནྔྷེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་ ནི་བི་དྱེ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ།ོཾ་སརྦ་བི་ཤིཥྚ་པྲ་ས་ར་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ལས་འདོད་ཡོན་ལྔ་དང་། རིན་པོ་ཆེའི་གདུགས་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་དང་། བླ་རེ་དང་། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རིན་པོ་ཆེ་དང་། རྡོ་རྗེའི་གླུ་དང་། སྒྲ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པའི་སྔགས་སོ། ། ཡང་སྙིང་གའི་ཧཱུཾ་ལས་ལྷ་མོ་བཅུ་གཉིས་སྤྲོས་ཏེ་བདུད་རྩི་ལྔས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ལས་ཡུམ་བཞི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སྤྲོས་ལ་ཐིམ་པས་བདེ་བའི་མཆོད་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔ་མ་ལྟར་དད་པས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོའི་བར་དུ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯: 然後自身復變為一面二臂黑魯嘎,觀想其心間阿字所成月輪上,吽字放射光明串。以其光明顯現六十二尊吉祥黑魯嘎壇城及上師。復從心間吽字放光,以憶念上師恩德方式融化為光明團。如是觀想諸尊亦成光明團,二者融合后明觀三十七尊。以欲求、凈信及確信三種信心,首先以"嗡 薩兒瓦 達塔嘎達 巴萬達南 嘎若米"(頂禮一切如來足)作禮。 然後從心間吽字化現白色持花女、煙色持香女、紅黃色持燈女、綠色持涂香女及雜色持食女,四臂中第一手持金剛鈴,第二手持盛滿各自供云的寶器。及白色色金剛女、藍色聲金剛女、白色香金剛女、紅色味金剛女、綠色觸金剛女等四臂女,第一手持杖橛與托巴,余手持各自標幟,以具足容貌、青春、莊嚴圓滿的女性姿態作供養。 "嗡 班扎 普貝 阿吽梭哈" "嗡 班扎 迪貝 阿吽梭哈" "嗡 班扎 根德 阿吽梭哈" "嗡 班扎 內威迪 阿吽梭哈" "嗡 薩兒瓦 比西達 扎薩拉 布匝 美嘎 薩母札 阿吽梭哈" 此為以五欲妙、寶傘、勝幢、幡幢、華蓋、轉輪王七寶、金剛歌聲等作供養之咒。 復從心間吽字化現十二天女,以五甘露作供養。從彼等中四佛母融入金剛亥母,作樂供養。 然後如前以信心迎請,乃至菩提心間皆當皈依三寶。
།དེ་ནས གང་དག་སྡུག་བསྔལ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་སྡུག་བསྔལ་བ་རྣམས་ལ་དམིགས་ཏེ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་དེ་དག་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སྨོན་པའི་སེམས་བརྟན་པོར་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང་། རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་དགེ་བའི་རྩ་བ་རྫོགས་པའི་ བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་བཟོད་པར་གསོལ་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བཤུངྔྷཿསརྦྦ་ངྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུངྔྷོུ྅ཧཾ། ཞེས་ལན་གསུམ་དུ་བརྗོད་དེ། རང་གི་སེམས་བརྫུན་པའི་བག་ཆགས་ཀྱིས་བསྒོས་པ་ཁམས་གསུམ་པོ་འདི་དག་རྨི་ལམ་ལ་སོགས་པ་སྣང་བ་ཙམ་དུ་ཤེས་པར་བ ཡའོ།།དེ་ལྟར་སྣང་བ་ཙམ་པོ་དེ་ཡང་སྙིང་གའི་འོད་ཀྱིས་བསྡུས་ལ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་ལ་ཐིམ། དེ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ། དེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་ལ། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཤེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ། །དེ་ལྟར་ཨེའི་ཆ་བྱད་བ ཟང་པོ་ལ།དབུས་སུ་བཾ་ཐབས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་ཕྱིར་ཡིག་འབྲུ་ཙམ་ལས་འབྱུང་བ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། རི་རབ་མཚན་པའི་ཡི་གེ་དང་བཅས་པ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་པཾ་ལས་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་། རཾ་ལས་ཉི་མ་དང་། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་། དེའི་སྟེང་དུ་ཉི་མའོ། དེའི་སྟེང་དུ། ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། རྀ་རཱྀ། ལྀ་ལཱྀ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨཾ་ཨཿཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་དང་། ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་། ཙ་ཚ་ཛ་ཛྙ་ཉ། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། པ་ཕ་བ་བྷ་མ། ཡ་ར་ལ་ཝ། ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་། དེ་གཉིས་ཀྱི བར་དུ་ཧཱུཾ་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་འཕྲོ་བ་དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་བ་དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་དང་བཅས་པ་སོ་སོར་ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།།དེ་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས་ཁམས་གསུམ་པ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས་ཏེ། ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་དུ་བྱས་ལ། སླར་རྡོ་རྗེ་ལ་ཐིམ་པས་བྱ་བ་སྒྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་། ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དག་པ་ལས་བྱང་ཆུབ་པ་སྟེ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་རྣམས་སྐུ་མདོག་དང་། རྒྱན་དང་། བཞུགས་ཚུལ་དང་། ཕྱག་མཚན་རྣམས་ལེགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་རྣམས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བསམ་པར བྱའོ།།དེ་ནས་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་ཏེ། གསང་བའི་པདྨར་ཕག་མོ། སྤྱི་གཙུག་ལ་ཧེ་རུ་ཀའོ།
以下是完整的中文直譯: 然後對於遭受各種痛苦的眾生,以大悲心緣念他們,為使他們解脫,當堅固發起求證圓滿菩提之願心。然後懺悔罪業,隨喜功德,並將善根迴向圓滿菩提。 之後請求寬恕並請求離去。然後誦"嗡 索巴瓦 秀達 薩兒瓦 達兒瑪 索巴瓦 秀多杭"三遍。應知自心為虛妄習氣所染,此三界如夢等唯是顯現而已。 如是僅此顯現亦由心間光明攝收,融入吉祥黑魯嘎父母尊,彼融入智慧薩埵,彼又融入三摩地薩埵。誦"嗡 秀尼亞達 嘉納 班扎 索巴瓦 阿德瑪 郭杭"三遍。 如是于殊勝梵字'誒'相上,觀想中央以'旺'字莊嚴,僅從字種生起四大曼荼羅及標示須彌山之字。其上從'班'字生起雜色蓮花,從'讓'字生起日輪,雜色金剛,其上為日輪。 其上,阿阿長,伊伊長,烏烏長,日日長,勒勒長,誒艾,奧奧長,昂阿為月輪,如鏡智慧; 迦佉伽伽昂,遮車惹若娘,吒托搭搭拏,他他達達那,帕帕巴帕瑪,雅囉拉瓦,夏沙薩哈叉為日輪,即平等性智; 二者之間,吽字放射光明串,從彼化現五股金剛,其中央日輪上安住吽字,為妙觀察智。 從彼放光凈除三界諸障,化為三十七尊,復融入金剛,為成所作智。一切轉變為清凈法界現證,即吉祥黑魯嘎所依能依諸尊,當善觀想其身色、裝飾、坐勢及手印。 然後觀想彼等為菩提分法之自性。之後修身壇城:於密處蓮花觀想亥母,于頂髻觀想黑魯嘎。
།སྙིང་གར་མཁའ་འགྲོ་མ། མགྲིན་པར་ལཱམ། ལྟེ་བར་ཁཎྜརོཧ། དཔྲལ་བར་གཟུགས་ཅན་མ། མགོ་པོ་ལ་སོགས་པ་གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་རབ་ཏུ་ གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་།ཁ་ལ་ཁྭ་གདོང་མ། སཱ་གཡས་པར་འུག་པའི་གདོང་ཅན་མ། བཤང་ལམ་དུ་ཁྱི་གདོང་མ། སྣ་གཡོན་པར་ཕག་གདོང་མ། རྣ་བ་གཡོན་པར་གཤིན་རྗེ་བརྟན་མ། གཡས་པར་ཕོ་ཏ་མ། མིག་གཡས་པར་མཆེ་བ་མ། གཡོན་པར་འཇོམས་མ བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཨོཾ་ཀར་ཀར་ལ་སོགས་པ་ལས་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཁམས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་ཕྲ་རབ་རྣམས་དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་ཧ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྔགས་རིང་ལས་མགུལ་རྒྱན་ བསྐྱེད་པར་བྱའོ།།ོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་ལ་སོགས་པས་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །ཡི་གེ་བདུན་པས་རྣ་རྒྱན་དང་། ཡུམ་གྱི་སྙིང་པོས་གླང་པོའི་པགས་པ་དང་། དཔའ་མོའི་གོ་ཆའི་སྔགས་ཀྱིས་སྐ་རགས་དང་། མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱིས་སོ་སོའི་ཕྱག་གི་ཐོད་པ་དང་། ཡུམ་གྱི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོས་ཐོད་པའི་དབུ་རྒྱན་དང་། དེ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། གོ་ཆའི་སྔགས་ཀྱི་གོ་ཆ་དང་། སྙིང་གའི་འོད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ལ་མཆོད་དེ་བསྲེ་བ་དང་། ཨོཾ་ཡོ་ག་ཤུངྔྷཿས་གཉིས སུ་མེད་པའི་ང་རྒྱལ་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡང་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་སྤྱན་དྲངས་ལ་མཆོད་དེ། དེ་ནས་ལྷ་དེ་དག་གིས་ཀྱང་བཀའ་བསྒོ་རྣམས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད། དཔའ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་གླུ་ལེན། དབང་བསྐུར་རོལ་མོའི་བདེ་ཆེན་པོ། །མཁའ་འགྲོ་དྲ་བའི་བདེ་ཆེན་པོ། །དགྱེས་ཆེན་སྩོལ་བའི་བདེ་ཆེན་པོ། །གསོལ་ མཛད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེ།། ལ་ལ་ཧོ། །མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་བདེ་ཆེན་པོ། །མཁའ་འགྲོ་དྲ་བའི་བདེ་ཆེན་པོ། ཨ་ལ་ལ་ཧོ། །ཞེས་པའི་གླུ་དང་། དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པ་དང་། ཡུམ་བཞི་ཕག་མོ་དང་ལྔས་ནམ་མཁའ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་གང་བའི་བུམ་པ་བླངས་ནས། ། ལག་པས་དབང་བསྐུར་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ཡུམ་བཞི་ཕག་མོ་ལ་ཐིམ་སྟེ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཧེ་རུ་ཀས་ཕག་མོ་མུ་དྲར་གནང་སྟེ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་རླུང་ཐིམ། དེ་ལ་བརྟེན་ནས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས པ་མྱོང་བར་བསམ་མོ།
以下是完整的中文直譯: 心間觀想空行母,喉間觀想拉瑪,臍間觀想康達若哈,額間觀想具色母。于頭部等二十四處,應觀想極忿怒母等。 口處觀想烏鴉面母,右肩觀想貓頭鷹面母,大便道觀想狗面母,左鼻觀想豬面母,左耳觀想閻魔堅母,右耳觀想顱母,右眼觀想獠牙母,左眼觀想降伏母。 然後從"嗡 嘎爾嘎爾"等觀想供養外供。之後觀想二十四界微塵為二十四勇士。然後從"嗡 哈"等生起六印。從金剛亥母長咒生起項飾。從"嗡 室利 班扎 黑"等生起骷髏串。 以七字咒生起耳飾,以佛母心咒生起象皮,以勇母鎧甲咒生起腰帶,以諸空行母各自咒語生起各自手中嘎巴拉,以佛母近心咒生起骷髏冠飾。然後加持身語意,加持諸蘊等,以鎧甲咒披甲,以心間光明迎請智慧薩埵供養后融合,以"嗡 瑜伽秀達"生起無二我慢。 然後又迎請三十七尊供養。之後彼等諸尊以教令驅除障礙,諸勇母唱歌:"灌頂樂器大樂,空行網路大樂,大喜賜予大樂,祈請大樂。啦啦吙!殊勝大樂,空行網路大樂。阿啦啦吙!" 諸勇士誦吉祥偈,四佛母與亥母五尊從空中取出盛滿智慧甘露的寶瓶,觀想以手灌頂。然後四佛母融入亥母,與吉祥黑魯嘎雙運,以菩提心賜予密灌。 之後黑魯嘎允許亥母手印,入于雙運,風融入,依此觀想體驗俱生。
།དེ་ནས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱེད་ཀྱིས་མུ་དྲ་དང་གཉིས་སྤྲོད་པ་ལ་བརྟེན་ནས་མྱོང་བ་སྣང་བ་ཐོབ་པའི་ཤེས་རབ་དེ་འོད་གསལ་བར་སྒོམས་ཤིག་།དེ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་རྣམ་པར་དག་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་མེད་ པ་ལས་དང་།སྐྱེ་བ་ལས་གྲོལ་བ། ཟླ་བ་དང་། ཉི་མ་དང་། མེ་དང་། ནོར་རུ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་གསལ་བ་རྟག་ཏུ་སྣང་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་དེ་ནི་མཐོང་བ་གཞན་གྱི་ཡུལ་ལས་འདས་པ་སྟེ། ཤེས་རབ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་གིས་ལྟོས་ཤིག་།དེ་ལྟར་གང་གི་ཡང་རང་བཞིན་དུ་མ་ མཐོང་བ་དེ་འོད་གསལ་བ་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལྟར་འོད་གསལ་བ་དེའི་དོན་རྒྱུ་འབྲས་གང་ཡང་མེད་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་རླུང་དང་སེམས་ཙམ་ལས་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་མེ་ལོང་གི་གཟུགས་བརྙན་ལྟར་གསལ་ལ་རྫོགས་པ། འཇའ་ཚོན་ལྟར་ཁ་དོག་དང་བཅས་པ། ཆུ་ཟླ་ལྟར་སྒྲོ་སྐུར་དང་བྲལ་བར་ ལྟོས་ཤིག་།དེ་ནི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལ་ལྟོས་ནས་སྐྱེས་པས་ཀུན་རྫོབ་བོ། །དེ་ལྟར་བདེན་པ་གཉིས་མི་བྱེད་པ་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཆེན་པོ་སྟེ་བཞི་བའོ། །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བའི་ལྷ་རྣམས་བདག་ལ་ཞུགས་པར་བསམས་ལ་སོ་སོར་རྒྱས་གདབ་སྟེ། སྔ་མ་ལྟར་མཆོད་བྱ་མཆོད་བྱེད་མཆོད་པ རྣམས་སྐྱེ་མེད་དུ་ཤེས་པར་བྱས་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་བདུད་རྩི་མྱང་སྟེ། ཡཾ་རཾ་ལས་མེ་རླུང་ཨ་ལས་ཐོད་པ་དེའི་ནང་དུ། གོ་ཀུད་ཧ་ན་རྣམས་ལས་ཤ་ལྔ་དང་། བི་མུ་ཤུ་མར་རྣམས་ལས་བདུད་རྩི་ལྔའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ཨོཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱི་ཨ་སྟེ་རིགས་ལྔའོ། ། ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱིས་ཁ་དགབ་པར་བྱའོ།།དེའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་གསུམ་སྟེ་རིགས་གསུམ་མོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ་ཧཱུཾ་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཅན་གྱིས་མཚན་པ་ནི་གསང་བ་ཆེན་པོ་དྲུག་པའོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་བཞི་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བཀུག་པ་སོ་སོ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་མོ།།དེ་ནས་རླུང་མེས་བསྐོལ་རྡོ་རྗེས་དཀྲུགས་པས་ཤ་ལ་སོགས་པ་དང་ཟླ་བ་དང་ཡི་གེ་དང་རྡོ་རྗེ་རྣམས་བཞུ་སྟེ་ཧཱུཾ་གིས་སྦྱངས། ཨཱཿས་དག་པར་བྱས། ཨོཾ་གྱིས་སྤེལ་ཏེ་བཏུང་བར་བྱའོ། །ོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སྭ་ད་ན་སྭ་བྷཱ་བ་ ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།ཞེས་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯: 然後吉祥黑魯嘎說:"善男子,你依于手印和雙運而獲得的顯現體驗的智慧,應當修持為光明。這是三識清凈、般若波羅蜜多的本性,超越身語意和業與生,如月亮、太陽、火和寶珠般極為明亮,具有恒常顯現的特徵的勝義諦,超越其他所見境界。應以智慧和智慧眼來觀照。如是未見任何自性,即是見到光明。 如是光明的意義雖無因果,然而在世俗諦中,僅從風和心顯現三十七尊,如鏡中影像般清晰圓滿,如彩虹般具有色彩,如水月般離諸增減,應當觀照。這是依因緣而生故為世俗諦。如是不二諦的雙運即是大菩提心,為第四。 然後觀想灌頂諸尊融入自身,各自印封。如前述供養境、能供養者、供養皆了知為無生而作供養。 然後品嚐甘露:從巖(YAṂ)、染(RAṂ)生起風火,從阿(A)生起嘎巴拉,其中從果(GO)、骨(KU)、達(DA)、那(NA)生起五肉,從毗(BI)、目(MU)、輸(ŚU)、么(MA)生起五甘露。其上為吽(HŪṂ)、嗡(OṂ)、當(TRĀṂ)、舍(HRĪ)、阿(A)五部。 以從拉(LA)生起的月輪覆蓋。其上為嗡(OṂ)、阿(ĀḤ)、吽(HŪṂ)三部。其上月輪中安住九股金剛杵,以具光鬘的吽(HŪṂ)標記,此為第六大密。 然後從四字放光,攝集一切如來身語意智慧甘露,觀想融入各自。然後風火煮沸,金剛攪動,融化諸肉等、月輪、字及金剛,以吽(HŪṂ)清凈,以阿(ĀḤ)凈化,以嗡(OṂ)增長而飲用。誦"嗡 阿密哩達 娑哇達那 娑哇巴哇 阿特瑪口杭"而生起我慢。
།དེ་ནས་སྔ་མ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། འཁོར་ལོ་བཞི་དང་གཉིས་ལ་ཡི་གེ་ལི་འཁོར་ལོ་བཀོད་དེ་དགའ་བ་བཞི་མྱོང་བར་བསམས་ལ་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱ་མི་ནི་སརྦྦ་བཛྲ་བྷཀྵ་ཤོ་ངྷ་ཡ་གུ་ཧྱཾབཛྲིཎཻ་ཧཱུཾ། ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་སྒྱུ་ མ་ལྟ་བུའི་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ལ་དམིགས་ཏེ།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པར་དཔྱད་ཅིང་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལས། ཤེས་རབ་ཐབས་ནི་མ་རྟོགས་པར། །གང་ཚེ་སེམས་གཞན་མི་གཡོ་ན། །དེ་ཚེ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ནི། །ངེས་པར་སྟེར་བ་ཉིད་དུ་བཤད། །ཅེས་ གསུངས་པས།།ཤེས་རབ་ཀྱི་མིག་གིས་ཇི་ལྟར་མཐོང་བ་དེ་ཐབས་དྲན་པ་ལ་སོགས་པས་དབང་དུ་བྱས་ལ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །གང་གི་ཚེ་དབང་པོ་ལྔས་དབང་བྱས་པས་སེམས་གཞན་ཏེ། འཇིག་རྟེན་པའི་སེམས་རྣམས་སུ་མི་གཡོ་ན་དེའི་ཚེ། རྒྱུ་འབྲས་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པས། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ ངེས་པར་འཐོབ།།ཅེས་བྱའོ། །བརྩོན་འགྲུས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྟན་པ་ནི། རྣམ་པར་མི་རྟོག་རྗེས་འཇུག་ལ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་མངོན་བརྩོན་ལ། །དེ་ནི་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་ཡི། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་སྟེ་མི་རྟོག་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ། །རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ནི་དྲན་པ་དང་ དད་པའོ།།མངོན་བརྩོན་ནི་བརྩོན་འགྲུས་ཏེ། ངེས་པའི་བྱ་བ་ལས་བརྩོན་པའོ། །དེ་ལྟར་ཤེས་རབ་ཀྱི་མིག་གིས་མཐོང་བའི་ཡུལ་དེ་དྲན་པ་ལ་སོགས་པས་དབང་དུ་བྱས་ནས་བསྒོམས་ན་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ལམ་ མོ།།ཤེས་རབ་ཀྱི་མིག་གིས་གང་བལྟ་ཞེ་ན། གང་ཚེ་འདུས་བྱས་ཚུལ་རྣམས་ནི། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་སེམས་ཀྱིས་སུ། །མེ་ལོང་ལྟ་བུར་རབ་ཤེས་པ། །དེ་ནི་ཤེས་རབ་བརྟེན་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་དང་། ཇི་ལྟར་བལྟ་ཞེ་ན། མེ་ལོང་ནང་གི་གཟུགས་བརྙན་དང་། །རྨི་ལམ་མིག་འཕྲུལ་དྲི་ཟའི་གྲོང་། ། མིག་འཕྲུལ་མཚུངས་པར་གང་གིས་མཐོང་། །དེ་ནི་གཙོ་བོ་ཡིན་པར་བརྗོད། །ཅེའོ། །འདིར་འདུས་བྱས་ཀྱི་ཚུལ་ནི་གཉིས་ཏེ། ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་དང་རྣམ་པར་བྱང་བ་ལ་གཞག་པའོ། །དེ་གཉིས་ཀ་ཡང་གཟུགས་བརྙན་ལ་སོགས་པ་དཔེ་བརྒྱད་ཀྱིས་གཏན་ལ་ཕབ་པ་བསྒོམ་པའོ།
以下是完整的中文直譯: 然後如前加持金剛和蓮花,在四輪和二處安置咒輪字母,觀想體驗四喜而生起我慢,誦"嗡 班扎 嘎米尼 薩瓦 班扎 巴克夏 修達雅 格衍 班則內 吽"。 然後緣念如幻三十七尊,觀修無二方便智慧。如《吉祥金剛空行》所說:"若未了知智慧方便,何時心不動他處,彼時大菩提,定說為能得。" 以智慧眼如何所見,以方便正念等攝持而修。當五根攝持令心不動於他處即世間心時,因果不顛倒故,必定獲得大菩提。 關於精進和三摩地的教授:"隨入無分別,瑜伽師勤修,此為一切生,般若波羅蜜。"無分別即三摩地,隨入即正念與信心,勤修即精進,于決定事精進。如是以智慧眼所見境,以正念等攝持而修,即是出生世間與出世間一切功德的般若波羅蜜多道。 若問以智慧眼觀何?"何時有為法,以無分別心,如鏡般了知,此即依智慧。" 若問如何觀察?"如同鏡中影,夢幻乾闥婆城,誰見如幻術,說彼為殊勝。" 此中有為法有二:安立於雜染和清凈。二者皆以映象等八喻決定而修。
།ཡང དོན་དེ་བསྟན་པ་ནི།རྣམ་པར་མི་རྟོག་སེམས་ཀྱིས་ནི། །ཤེས་རབ་དང་ནི་མཚུངས་གཟུགས་ལ། དོགས་པ་མེད་པའི་ཀུན་སྤྱོད་ལ། །དེ་ནི་དཀའ་ཐུབ་བདག་ཆེན་ཡིན། །ཞེས་བྱ་སྟེ། འདིར་མི་རྟོག་པའི་སེམས་ཀྱིས་འཇིགས་པ་མེད་པར་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་མེད་དུ་ཤེས་པ་ནི་ དཀའ་ཐུབ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ལྟར་སྤྱོད་ཅིང་ཡང་དང་ཡང་དུ་གུས་པ་དང་། རྒྱུན་མི་འཆད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྒྱུན་མ་ཆད་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེས་ཀྱང་སྐྱོན་སེམས་དབུགས་དབྱུང་བའི་ཕྱིར་བཟླས་པ་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ཏེ། འདིར་སྙིང་སྐུལ་བར་བྱེད་ པས་སྙིང་པོ་སྟེ།སྙིང་རྗེ་མ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཤེས་རབ་དབྱེར་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །དེ་ལ་སེམས་སྐུལ་པར་བྱེད་པས་སྙིང་པོ་དང་། སེམས་ཉེ་བར་བསྐུལ་བས་ཉེ་བའི་སྙིང་བོའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་པའི་སེམས་ལས་སྐྱོབ་པས་གསང་སྔགས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་དང་ཡང་ དུ་བསྐུལ་བས་ཤེས་རབ་ཁྱད་པར་ཅན་སྐྱེ་བས་རིག་སྔགས་སོ།།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མི་བརྗེད་པའི་དྲན་པ་སྐྱེད་པས་གཟུངས་སྔགས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་འགྲུབ་བའི་རྒྱུ་དང་མི་འགྲུབ་པའི་རྒྱུ་གཉིས་སུ་སློབ་དཔོན་དགྲ་ལས་རྣམ་རྒྱལ་གྱིས་བཤད་དེ། ལེ་ལོའི་ཉེས་པ་ཕན་མིན་གདམས་ངག་དང་། །སྤྲོ་བ་ ཉམས་དང་ཡུལ་ལ་ཆགས་པ་དང་།།དད་པ་དང་བྲལ་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཉམས། །དེ་དག་ཐུབ་བའི་བཀའ་ནི་འགྲུབ་མི་འགྱུར། །ཞེས་སོ། །འདིར་སྨད་པ་དང་སྙོམ་ལས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དྲན་པ་ཤོར་བ་དང་། འདི་འབྲས་བུ་ལ་དམིགས་པས་ཕྱི་མ་ལ་ཕན་པའི་མཚན་ཉིད་དང་མི་ལྡན་པ་དང་། ཡུལ་བྱང་ ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་སྤྲོ་བ་མེད་པ་དང་།འཇིག་རྟེན་པའི་ཆོས་ལ་སེམས་ཤོར་ཏེ་ཆགས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་འདོད་པ་དང་། དང་བ་དང་། ཡིད་ཆེས་པ་མེད་པ་དང་། དམ་ཚིག་དང་། སྡོམ་པ་ཉམས་པ་རྣམས་སོ། །བཟློག་པས་ལེ་ལོ་མེད་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མ་བརྗེད་པ་དང་། ཕྱི་མའི་ འབྲས་བུ་ལ་དམིགས་པ་དང་།སྤྲོ་བ་དང་བཅས་པ་དང་། ཡུལ་ལ་སེམས་མ་ཤོར་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་དད་པ་དང་། སྡོམ་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ལྟར་འགྲུབ་པའི་རྒྱུ་དང་ལྡན་པས་ཇི་སྲིད་མི་སྐྱོ་བ་དེ་སྲིད་དུ་བཟླས་པར་བྱའོ། །དྲན་པའི་རྟེན་བཟླས་པའི་ཐབས་ དུ་མ་ནི་བློ་དམན་པ་རྣམས་ལ་ཕན་པ་སྟེ་གོ་སླའོ།
以下是完整的中文直譯: 複次,宣說彼義:"以無分別心,于智慧相應相,無疑惑行持,彼即大苦行。"此中以無分別心無畏地了知能依所依一切無生,即名大苦行。 如是行持時應以恭敬、相續不斷等方式反覆修持。為除過患令心安慰而持誦"嗡室利班扎"等。此中激發心故為心咒,即悲智慧方便智慧無二之菩提心。于彼激發心故為心咒,近激發心故為近心咒。由彼救護世間心故名密咒。如是反覆激發故生殊勝智慧故為明咒。生起不忘菩提心之念故名陀羅尼咒。 如是阿阇黎勝敵論師說咒成就與不成就二因:"懈怠過患無益教授,退失歡喜貪著境界,離信退失善根,彼等不成佛教。" 此中輕視與懈怠令失菩提心念,此果所緣不具後世利益之相,于境菩提心無歡喜,心散於世間法而貪著,于菩提心無慾樂、凈信與確信,破誓戒。 相反,無懈怠不忘菩提心,緣後世果報,具歡喜,心不散於境,于菩提心具信心,具戒等。如是具足成就因,乃至未厭倦之間當持誦。 唸誦所依諸多方便於鈍根者有益且易解。
།དེས་ཀྱང་སྐྱོན། རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད། །ཅེས་བྱ་སྟེ། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་བློ་དང་མ་བྲལ་བར་མཆོད་པ་དང་། གླུ་དང་བསྟོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ། དགེ་བའི་རྩ་བ་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོ་བ་བྱས་ལ་གཞལ་ཡས་ཁང་ཚུན་ ཆད་རིམ་གྱིས་བསྡུས་ལ་ཐ་མ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་ཡུམ་དང་བཅས་པར་ལངས་པ་སྟེ།དེའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་རྣམ་བསམས་ཏེ། །ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་ཅི་བྱ་ཞེ་ན། ཚམ་དམ་སྔགས་ཀྱིས་ངེས་པར་བསྲུང་། །ཞེས་བྱ་སྟེ། གོ་ཆའི་སྔགས་དང་ཧཱུཾ་བཞི་པོས་བསྲུང་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ ལེའུ་དགུ་པ་ལས།བསྡུས་ལ་སྤྱོད་ཚུལ་ཁྱད་པར་གྱིས། །རྣལ་འབྱོར་སྦྱོར་དང་བྲལ་མི་བྱ། །སྤྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་འདི་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ད་ནི་སྤྱོད་ལམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་རྟག་གྱུར་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ ཀྱི་སེམས་སོ།།རྟག་པ་ནི་དེ་ལ་བློ་བརྟན་པར་གྱུར་པའོ། །དེའི་སྤྱོད་པ་ནི་གཉིས་ཏེ། སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལམ་དང་མཐུན་པ་དང་། ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ཐོབ་པ་དང་མཐུན་པའོ། །དང་པོ་ནི་རྟེན་གཉིས་ཀས་ཀྱང་ཐེག་པ་ཆེན་པོས་ལས་བྱ་བ་དང་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་གནང་བ་དང་བཀག་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་དང་མཐུན་པར་ སྤྱོད་པའོ།།ཇི་ལྟར་སྤྱད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་སྤངས་ཏེ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ལ། འཇིགས་པ་ནི་རུང་བ་དང་མི་རུང་བ་ལ་སོགས་པའི་བློ་སྤངས་པའོ། །འོ་ན་ཡེ་མི་སྤྱད་དམ་ཞེ་ན། བློ་ལྡན་སེང་གེ་བཞིན་དུ་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏེ་སེང་གེ་དེ་རྩལ་དང་ལྡན་པ་དང་། བག་ ཚ་བ་མེད་པ་དང་།གཞན་སྐྲག་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་དང་ལྡན་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་པས་ཀྱང་བཟོད་པའི་གོ་ཆ་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་མཚོན་དང་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་དཔའ་དང་ལྡན་པས་སྤྱད་དོ། །དེའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་རྣམ་བསམས་ཏེ། །འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་བདེ་བའི་མཆོག་།བློ་ལྡན་ཆོ་ག་ རྣམ་པར་སྤྱོད།།ཅེས་བྱ་སྟེ། ཆོས་གསུམ་དང་ལྡན་པས་སྤྱོད་པའི། །རིགས་ལྔ་དག་ཏུ་ཀུན་སྤྱོད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་མལ་པ་དང་ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་པའི་ལམ་དུ་ཞུགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ནི་རིགས་ཐ་དད་དུ་འཛིན་པ་ལས་མ་ལོག་པར་སྤྱོད་པ་ཡིན་ལ། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་རིགས་ཐ་ དད་ལས་བློ་བཟློག་སྟེ།གསང་ཆེན་རིགས་གཅིག་ཏུ་ཤེས་པའོ།
以下是完整的中文直譯: "以八足咒語供養",即不離如幻智而作供養、歌贊等,將善根迴向圓滿菩提后,漸次收攝乃至於宮殿,最後現起一面二臂具佛母相。因此說"如是觀想自身已"。 於此當如何行?"以三昧咒決定守護",即以甲冑咒及四吽字守護。如第九品所說:"收攝已以殊勝行儀,不離瑜伽而修持,此即行持之瑜伽。" 今為顯示威儀瑜伽故說:"若常行梵行"。梵行即菩提心,常即于彼心堅固。其行持有二:咒行與道相順,及普行與證得相順。初者即二種所依皆依大乘所作不作、開許禁止而如理行持。 為顯示如何行持故說:"遠離一切怖"等。怖即斷除可行不可行等分別。若問是否全不行持?則應如智者獅子而行。獅子具足威力、無畏及令他驚懼之法。如是瑜伽師亦以具足忍辱鎧甲、智慧利劍及精進勇猛而行持。 因此說:"如是觀想自身已,勝樂輪具最勝樂,智者如法而行持。"以具三法而行持。 "於五部普行"者,凡夫及入波羅蜜多道之瑜伽師,未離執著種姓差別而行持。金剛乘瑜伽師則轉心離種姓差別,了知大密為一種姓。
།དེའི་ཕྱིར་འདོད་ཡོན་ལ་སྤྱད་དུ་ཡང་གནང་ངོ་། །ཇི་ལྟར་སྤྱད་ཅེ་ན། རྣམ་པར་མི་རྟོག་བདག་ཉིད་སེམས། །ཞེས་བྱ་སྟེ། འཇིགས་པ་མེད་དེ་མི་རྟོག་པའི་སེམས་ཀྱིས་སོ། །གང་ལ་ཞེ་ན་འདོད་ཡོན་ལའོ། །ཇི་ལྟར་སྤྱད་པའི་དོན་ འདི་ཉིད་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལས།ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་ཐབས་བཅས་ཤིང་། །དོགས་པ་མེད་པར་གང་སྤྱོད་པ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་བསྒོམ་པ་ནི། །བརྟུལ་ཞུགས་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་གི་མཆོག་།ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་ཀུན་དུ་ནི། རྣམ་པར་མི་རྟོག་སྒོམ་བྱེད་ཅིང་། །དོགས་པ་མེད་པར་ཀུན་དུ་སྐྱོད། །དེ་ནི་ དཀའ་ཐུབ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་།ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །སྐྲ་ཟླ་ལ་སོགས་རྗེས་དངོས་ཀྱི། །ཡུལ་རྣམས་མ་ལུས་རྟེན་བྱེད་པ། །དཀའ་ཐུབ་ཤིན་ཏུ་འདའ་དཀའོ། །ཞེས་གསུངས་པས། དེ་ལ་འདིར་ལས་རྣམས་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཕྱག་དང་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སྐྱེ་མེད དུ་ཤེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྤྱད་པའོ།།དཔེར་ན་མེའི་མཚན་ཉིད་དུ་སྐྱེས་ཕན་ཆད་མཚན་ཉིད་ཚ་ཞིང་བྱེད་པར་བསྲེག་།ཁ་དོག་དམར། དེ་བཞིན་དུ་ཕྱི་ནང་གི་དངོས་པོ་ལ་བརྟེན་ནས་ཤེས་རབ་སྐྱེས་ཕན་ཆད་མཚན་ཉིད་སྐྱེ་མེད་བྱེད་པ་ཉོན་མོངས་པ་མི་སྐྱེ་བ་དང་དེ་ཁོ་ན་གསལ་བའོ། །དེའི་ ཕྱིར་དོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་གོ་བར་ཟད་དོ།།དེ་ནས་ཡང་ཐུན་མཚམས་སུ་སྔ་མ་ལྟར་མི་རྟག་པ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་བར་དང་། རྟེན་དང་བརྟེན་པ་སྐད་ཅིག་གིས་བསམས་ལ་དབང་དང་། མཆོད་པ་དང་། བདུད་རྩི་མྱང་བ་དང་། དགའ་བ་བརྩམ་པ་བྱས་ལ་སྔ་མ་ལྟར་བསྒོམ་པར་ བྱའོ།།ཐུན་ཐ་མ་ལ་བསྡུ་བའི་ཐབས་ཀྱིས་འོད་གསལ་དུ་མོས་པས་ཉལ་ལ་ནང་བར་དེ་ལས་ལངས་ཏེ་སྔ་མ་ལྟར་བསྒོམ། དེ་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་འདུས་བྱས་དང་། སྒྱུ་མ་དང་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་སྟེ། དམིགས་པ་དང་བཅས་པའི་ཤེས་རབ་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དབུགས་དབྱུང་བསྟན་པའོ། ། ད་ནི་དམིགས་པ་མེད་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཡུལ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཟླ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འདིར་ཕོ་ཉའི་ལམ་ནི་བླ་མ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་གཞན་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས། ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའི་འོད་ཀྱིས་སྣོད་བཅུད བསྡུས་ཏེ་ཚུར་འདུས་པས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་གཙོ་བོ་ལ་ཐིམ།གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་ཐིམ་ནས་དེའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་དེ་ཡང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞུགས་པའོ། །ཡི་གེའི་མཆོག་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་ དཔའོ།
以下是完整的中文直譯: 因此允許受用欲妙。如何受用呢?"無分別自性心",即無所畏懼以無分別心。對何受用?對欲妙。此受用之義,金剛空行中說:"於一切事具方便,無疑而行諸所作,修習無分別禪定,是為禁行中最勝。於一切事普遍中,修習無分別禪定,無疑普行諸所作,此乃苦行中最勝。以無疑慮之心識,髮髻月等隨實境,依止一切諸境界,此為極難越苦行。" 此中諸事即寂靜等及禮拜供養等,以了知無生之理而行持。譬如火生起后具有熾熱能燒之性相及紅色。如是依止內外事物生起智慧后,其性相為無生,作用為不生煩惱及顯明真如。因此說"一切疑慮"即可理解。 其後于座間亦如前從無常乃至菩提心,剎那觀想依正二者,作灌頂、供養、甘露品嚐及歡喜事,如前修習。 最後時分以收攝方便觀想光明而睡,晨起后如前修習。此即世俗、有為、幻化及生起次第,即有所緣慧及如來開示。 今為顯示無所緣慧境圓滿次第故說"月輪"等。此中使者道當從上師了知。就其他而言,以三摩地薩埵光攝收器情,回攝融入護輪等於主尊,主尊父母融入智慧薩埵。為顯示其性相故說"月輪"等,即安住月輪中。最勝字即三摩地薩埵。
།དེ་ལྟ་བུའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཏེ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའོ། །དེ་ཡང་ཡུམ་ཡབ་ལ་ཐིམ། ཡབ་ཡི་གེ་ལ་ཐིམ། ཡི་གེ་ཡང་རིམ་གྱིས་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་སེམས་གཏད་པར་བྱའོ། །དེ་ནི་གཟུགས་ལས་འདས་པ་ནི་སེམས་སྣང་བ་གསུམ་རིམ་གྱིས་ཐིམ་པར་བསམ་མོ། དེའི་མཚན་ ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དངོས་པོ་མེད་པའི་སེམས་ཉིད་ཡིན། །ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཡང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་བསམ་ནི་འོད་གསལ་དུ་བསྒོམ་པའོ། །སེམས་ཉིད་བརྟག་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ལ་སེམས་གཞག་ཐབས་དང་དཔེ་དང་ཉམས་བསྟན་པའོ། །དེ་ལ་མན་ངག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་ཀུན་ རྫོབ་འབྲས་བུའི་དོན་དམ་པ་ལ་གཞུག་པའི་ཕྱིར་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་ལས་འོད་ཟེར་ལྔ་སྤྲོས་པས་འདུས་བྱས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་འོད་ལྔར་བཞུ་སྟེ།དེ་ཡང་འདུས་པ་ལས། སྲུང་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་ཐིམ། དེ་གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་ཐིམ། དེ་བཀའ་བསྒོ་བརྒྱད་ལ་ཐིམ། དེ་ནས་སྐུ་ གསུང་ཐུགས་ལ་རིམ་གྱིས་ཐིམ་པ།མཁའ་འགྲོ་མ་བཞི་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། དེ་གཙོ་བོའི་ཞལ་བཞི་ལ་ཐིམ། གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུབ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་ཐིམ། དེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་ལ་ཐིམ། དེ་ཡང་རིམ་གྱིས་ཇེ་ཕྲ་ཇེ་ཕྲར་བསམས་ཏེ། སེམས་བསྒྲིམས་ལ་ཕྲ་བར་གཏད་དེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། ། སེམས་དེ་ཡང་འོད་གསལ་བ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་དང་བྲལ་བ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ངོ་བོ་ལུས་དང་། ངག་དང་སེམས་མེད་པ། ལས་དང་སྐྱེ་བ་ལས་གྲོལ་བ། ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་དང་། མེ་དང་ནོར་བུའི་འོད་ལྟར་ཤིན་ཏུ་གསལ་བ། རྟག་ཏུ་གསལ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན། དེ་ལ་གཞག་ཐབས ལྔ་དང་དཔེ་དང་ཉམས་དང་ལྡན་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་ཞིབ་ཏུ་བླ་མ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དོན་དམ་པ་དང་འདུས་མ་བྱས་དང་། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དབུགས་དབྱུང་དང་། དམིགས་པ་མེད་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཡུལ་བསྟན་པའོ། །ད་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ ཆེན་པོ་ཟུང་འཇུག་བསྟན་པའི་ཕྱིར།བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་དེ་བསམས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ནི་འོད་གསལ་ལོ། །འོད་གསལ་བའི་ངང་ལས་སྔར་གྱི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ལྷའི་དྲན་པ་ཐོབ་པ་ལ་གཟུངས་ཞེས་བྱའོ། །གཟུངས་ཐོབ་པ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུར་ ལངས་པའོ།།ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ནི་ལྷ་ཡི་སྐུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྤྱོད་པའི་མན་ངག་བསྟན་པ་སྟེ་རྒྱུད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་ནི། མྱ་ངན་འདས་བྱུང་དཔའ་བོ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ནི་འོད་གསལ་ལོ།
以下是完整的中文直譯: 如是具有身語意金剛之智慧薩埵。彼又融入佛母,佛父融入字,字亦漸次融入而作意。彼即超越色相,觀想心三種顯現漸次融入。為顯示其性相故說:"即是無實有之心性。"彼亦不可思議,即修習光明。"不應觀察心性"者,即示彼心安住方便、譬喻及體驗。 其中要訣是此:為令趣入因世俗果勝義故,從三摩地薩埵放五色光,融化一切有為法為五光。如《集經》所說:融入護輪,彼融入宮殿,彼融入八教令,次第融入身語意,觀想融入四空行母。彼融入主尊四面,主尊父母融入智慧薩埵,彼融入三摩地薩埵。彼亦漸次觀想愈細愈微,攝心專注細微而修。 彼心即光明,離三種識,般若波羅蜜多體性,無身語意,解脫業與生,如月日火寶光極為明凈,具恒時明凈性相。應以五種安住方便、譬喻及體驗而修,當詳細從上師了知。 此後顯示勝義、無為、圓滿次第、金剛持開示及無所緣慧境。今為顯示不二大手印雙運故,于"思維不可思議"等中,不可思議即光明。從光明界中憶念先前如幻本尊稱為總持。獲得總持即起現如幻身。"枴杖即天身"等,即示行持要訣,當於續部了知。其廣說即"勇士從涅槃而生"等,涅槃即光明。
།དེ་ལས་བྱུང་བའི་དཔའ་པོ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་ ལྔའོ།།ཡན་ལག་ནི་དྲུག་ཅུ་སྟེ་ཐབས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ལྷ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །དེ་གང་ལ་བརྟེན་ནས་ཤེ་ན་སེམས་གསུམ་རླུང་དང་བཅས་པ་ལས་སྤྲུལ་བའོ། །དེ་ཡང་དོན་དམ་པའི་བདེན་པའི་སྤྲུལ་པ་ཕག་མོའི་གཟུགས་སུ་བསྟན་ལ། ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་སྤྲུལ་པ་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པའོ། ། དེ་གཉིས་མེད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཤྲཱི་ནི་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ནི་ཟུང་འཇུག་གོ་།རྒྱུ་སོགས་ནི་བདག་དང་གཞན་དང་གཉིས་དང་རྒྱུ་མེད་པ་ལས་སྐྱེ་བ་རྣམ་པར་སྤངས་པའོ། །ཚོགས་ནི་གནས་པ་དང་འཇིག་པའི་ཚོགས་དང་བྲལ བའོ།།གང་དུའང་མི་གནས་པ་ནི་མཐའ་གཉིས་ལ་མི་གནས་པ་སྟེ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཟུང་འཇུག་གོ་།དེ་ལ་མན་ངག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། འོད་གསལ་བའི་ངང་ལ་སེམས་གནས་པར་ནུས་ཚད་དུ་གཏད་དེ་བསྒོམ་ལ་དེའི་ངང་ལ་སྐད་ཅིག་གིས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ལྷར་ལངས་ལ། དེ་ལ་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ དཔྱད་ཅིང་གོམས་པར་བྱའོ།།ད་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སེམས་ལ་རྣམ་གནས་རྣལ་འབྱོར་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཟུང་འཇུག་གི་སེམས་ལ་རྣམ་པར་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་མི་སྟོན་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་རྒྱུ་མཚན་གཉིས་ ཏེ།མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་སྟེ་འོད་གསལ་འབའ་ཞིག་མི་སྟོན་པ་དང་། དོན་དམ་པར་འཆི་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་མི་སྟོན་པའོ། །འོད་གསལ་འབའ་ཞིག་མི་སྟོན་པ་ཅི་ཞེ་ན། དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལས། གཞན་དུ་གལ་ཏེ་སྦྱོར་བ་ནི། མ་ཚང་མར་མེ་ལྟ་བུར་འདའ་ ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལ་སྐྱོན་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། དེ་ནི་མར་མེ་ཤི་བ་ལྟར་རང་གཞན་གྱི་དོན་གསལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། དེ་བས་ན་བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་གནས་ནས་གཞན་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། ཇི་སྲིད་འཁོར་བའི་གནས་སུ་ནི། །མཁས་མཆོག་འདུག་པར་གྱུར་པའི་ བར།།དེ་སྲིད་སེམས་ཅན་མཚུངས་མེད་དོན། །མྱ་ངན་མི་འདའ་བར་ནི་མཛད། དེ་ནི་འཇིགས་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་གནས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གནས་ས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་གནས་ཀྱང་མི་གནོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་སེམས་ཅན་དམ་པ་རྣམས། །སྲིད་པའི་ཞགས་པས་འཇིགས་མེད་པར། །མི་སྐྱོ་བར་ནི་ བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས།།རྟག་ཏུ་སེམས་ཅན་རྣམས་དོན་མཛད། ཅེའོ། །དེ་ཡང་ཇི་སྲིད་དུ་ཞེ་ན། ནམ་མཁའ་གནས་པའི་མཐར་ཐུག་པའོ།
以下是完整的中文直譯: 從彼所生勇士二十五。支分六十,即方便智慧尊六十二。若問依何而生?從三心及風所化現。又勝義諦化現示現為空行母相,世俗諦化現為主尊等。為顯示彼二無二故,于"吉祥即無二智"等中,無二智即雙運。因等即遠離從自他、二者及無因所生。聚即離住滅二聚。不住于任何即不住二邊,是為大手印雙運。 其要訣是此:于光明界中盡己所能安住其心而修,于彼界中剎那起現如幻本尊,以智慧觀察修習。今為顯示此三摩地功德故,于"瑜伽師安住心"等中,謂于大手印雙運心中安住之瑜伽師不示涅槃。 其有二因:不唯示光明涅槃,及因勝義無死故不示。若問何故不唯示光明?如《吉祥金剛空行》所說:"若他處修習,不圓滿如燈滅。"若問有何過失?彼如燈滅,無自他利益顯現故。是故,住於二諦理而成辦圓滿利他故: "乃至輪迴住處中, 最勝智者所安住, 爾時無等有情利, 不入涅槃而行持。" 若謂彼是種種怖畏處故非所住處,雖住亦無害故: "如是諸勝有情眾, 不懼輪迴繫縛故, 無厭精進而恒時, 成辦一切有情利。" 若問至何時?乃至虛空住際。
ཅི་བྱེད་ཅེ་ན། སྨོན་ལམ་རྣམ་པར་སྦྱོང་བྱེད་པའི། །སེམས་ཅན་དོན་བརྩོན་སེམས་ཀྱིས་ནི། །དཔའ་བོ་སྲིད་པ་སྦྱོང་བར་མཛད། །ཅེའོ། །འཆི་བ་མེད་པ་ནི་དེ་ཁོ་ ན་ཉིད་མཐོང་བས་རྟག་ཆད་ལ་སོགས་པའི་ལྟ་བ་འགགས་པའི་ཕྱིར་འཆི་བ་མེད་པ་སྟེ།དེའི་རྒྱུ་དེ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡང་འཆི་བ་མེད་དམ་ཞེ་ན། ཐ་སྙད་དུ་ཡོད་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། འཕོ་བའི་ཚེ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་མི་འཕོ་སྟེ། རྟག་པའི་སྐྱོན་ དུ་ཐམ་བའི་ཕྱིར་རོ།།ཕ་རོལ་འཆི་བ་ལས་གཞན་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་མེད་པའི་ཉེས་པར་ཐལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་ཅི་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་དང་གཞན་དུ་བརྗོད་དུ་མེད་པ་སྟེ། དཔེར་ན་མར་མེ་ལས་མར་མེ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཡང་གསེར་འོད་དམ་པ་ལས། སངས་རྒྱས་མྱ་ངན་མི་ འདའ་ཞིང་།ཆོས་ཀྱང་ནུབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་འདུལ་བའི་ཕྱིར། །མྱ་ངན་འདའ་བར་བསྟན་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་དང་། ལང་ཀར་གཤེགས་པ་ལས་ཀྱང་། འདི་ལ་གང་ཡང་རྐྱེན་རྣམས་ཀྱིས། སྐྱེ་བ་མེད་ཅིང་འགག་པ་མེད། །བརྟགས་པའི་རྐྱེན་རྣམས་ཁོ་ན་ནི། སྐྱེ་ ཞིང་འགག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན།།ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར། རེ་ཞིག་འཕོ་བ་རྣམས་པར་དག་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །འདིར་གོང་མ་ལྟ་བུའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ཁམས་གོང་མ་གཉིས་སུ་ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ལུས་འཕོས་ནས་དོན་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ཡང་། རྟག་ཏུ་འདོད་བས་མྱོས་པ་ཡི། །ལྷ་ཡི་བུ་འདི་རྣམས་ དང་ནི།།ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར། ཇི་ལྟར་འཕོ་ཞེ་ན། འཕོ་བའི་ཚེ་ན་རྣལ་འབྱོར་པ། །ཞེས་བྱ་བའི་ནི་རྟེན་འདི་འདོར་བའོ། །གང་ཞེ་ན། བདེན་པ་གཉིས་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་གང་གིས་སྤྱན་འདྲེན་ཞེ་ན། དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་ལ་སོགས་ཏེ་དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་སུམ་ ཅུ་རྩ་བདུན་ནོ།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་དང་། རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་། རྡོ་རྗེའི་གླུ་དང་བཅས་པའི་ཚིག་ཏུ་ཡང་། འཆི་བ་ཞེས་བྱ་རྣམ་རྟོག་སྟེ། །ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། མཁའ་སྤྱོད་དུ་སྤྱན་འདྲེན་པར་བྱེད་དོ། །དེར་ཡིད་ཀྱིས་ལུས་ཀྱི་ལྷའི་བུ་ཆགས་པ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱས་ནས། ཡང་འདིར་འོངས་ནས་སྐྱེ་བོ་ཆགས་པ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་འདོད་ཆགས་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡང་སྲིད་པ་ལེན་པར་བྱེད་དོ།
以下是完整的中文直譯: 若問做什麼? "以凈諸愿之心力, 精勤利益諸有情, 勇士凈化諸有中。" 無死者,由見真如故,斷除常斷等見故無死,因彼為其因故。若問世俗中亦無死耶?為顯示名言中有故,于"遷移之時"等中,蘊等不遷往他處,因墮常見過失故。亦非異於他處死,因成無因過失故。若問是何?不可說即彼亦非他,如"燈從燈"等。 又如《金光明經》云:"佛不入涅槃,法亦不滅沒,為調伏有情,示現入涅槃。"又《楞伽經》云:"此中無有諸,緣生亦無滅,唯是所分別,諸緣生與滅。" 且當說清凈遷移。此中如前瑜伽師,遷移至上二界意身性身而作利益。又如所說:"常為欲醉之,此諸天子等。" 若問如何遷移?"瑜伽師遷移時"者,謂舍此依處。何者?住二諦瑜伽師,由誰迎請?吉祥飲血等二十五勇士。瑜伽母三十七。彼等以花等供養、音樂聲及金剛歌詞亦云:"所謂死者是分別。"而迎請往空行界。于彼以意身為具貪天子等作利益已,復來此處,為凈化貪著眾生之貪慾故復受有。
།དེ་བས་ན། གཞན་ཡང་སྐྱེ་བོ་ཆགས་ཅན་ཕྱིར། །འདོད་ཆགས་ཐམས་ཅད་དག་པར་མཛད། །ཅེས་པ་དང་། དེའི་ནང་དུའང་མངོན་ཞེན་དང་། གང་དུའང་གནས་པ་ཡོད མ་ཡིན།།ཞེས་བྱའོ། །འོ་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདེན་པ་གཉིས་དང་མི་ཕྱེད་པ་ཟུང་འཇུག་ཏུ་རྟོགས་ནས། དེ་གོམས་པར་བྱེད་པ་ལ་འཇིག་རྟེན་པའི་སེམས་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངམ་མི་འབྱུང་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ཡང་དག་འབྱུང་མོད་ཀྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་ ཕལ་པ་ལ་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་དེ་ལྟར་ཡང་དག་པར་འབྱུང་མོད་ཀྱི་འོན་ཀྱང་འདོད་པར་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ།།འདོད་པར་བྱ་བ་ཅི་ཞེ་ན། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་དངོས་དག་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་སྒྱུ་མ་ལྟར་སྐྱེ་མེད་དུ་ཤེས་པར་འདོད་པས་འདོད་པར་བྱ། ལོངས་སྤྱོད་ཁྱད་འཕགས་སྐྱེ་འགྱུར་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ སྐྱེ་མེད་དུ་ཤེས་པས་སོ།།བདེ་བའི་ཡོངས་སུ་འགྱུར་བཞིན་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕལ་པ་ལྟར་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུར་མི་འགྱུར་བས་སོ། །འབྲས་བུ་ཁྱད་འཕགས་ཐོག་འགྱུར་བས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་འབྲས་བུ་ལ་གཉིས་ཏེ། ཤེས་རབ་གསུམ་གྱི་འབྲས་བུ་གོང་ནས་གོང་གི་རྟོགས་པ་ཡིན་ལ། མཐར་ཐུག་གི་འབྲས་བུ་རང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་འདོད་པར་བྱ། ཞེས་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་ཡང་དག་འབྱུང་མོད་ཀྱི། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་དངོས་དག་ནི། །ལོངས་སྤྱོད་ཁྱད་འཕགས་སྐྱེ་འགྱུར་པ། །བདེ་བའི་ཡོངས་སུ་འགྱུར བཞིན་པས།།འབྲས་བུ་ཁྱད་འཕགས་ཐོབ་འགྱུར་པས། །ཅི་ཡི་ཕྱིར་ན་འདོད་མི་བྱ། །ཞེས་བྱའོ། །ད་ནི་ལམ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གནས་པའི་ཕན་ཡོན་དང་། རྒྱུ་འབྲས་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ལ་གདམས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལས། སྒོམ་པ་ཁྱད་པར་ཅན་གང་ཞིག་།གོམས་ པའི་སྟོབས་ནི་རྫོགས་པ་ན།།ཡིད་འོང་བདེ་བའི་འབྲས་བུ་ནི། །བླ་མེད་གསལ་བ་བློ་ཡི་མཐུ། །ཞེས་པ་ལ། སྒོམ་པ་ཁྱད་པར་ཅན་ནི་མི་མཐུན་པ་དང་གཉེན་པོར་རོ་གཅིག་པར་ཤེས་པའོ། །གོམས་པའི་སྟོབས་ནི་ཤེས་རབ་གསུམ་གྱིས་གོམས་པའོ། །རྫོགས་པ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པའོ། ། བདེ་བའི་འབྲས་བུ་ནི་གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་གི་འབྲས་བུའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བླ་ན་མེད་པའི་འབྲས་བུ་གསལ་བ་ནི་བློ་སྟེ་ཤེས་རབ་ཀྱི་མཐུའོ། །དེའི་ཕྱིར་བསམ་པ་དང་བསྒོམ་པའི་ཤེས་རབ་ལ་ནན་ཏན་གྱིས་སྒྲུབས་ཤིག་པའོ།
以下是完整的中文直譯: 因此,"為諸貪著眾生故, 凈化一切諸貪慾。" 以及"于其中亦無明執, 於何處亦無所住。" 若問:了知一切法與二諦不可分之雙運后,于修習彼時,世間心等是否生起? 對於"如是雖實生"等,"如是"者,如同凡俗世間般實生,然應與所欲相連。若問何為所欲?"如幻諸事物"者,欲知如幻無生故應欲。"受用殊勝得生者",由知無生故。"正成為樂故"者,不似凡夫成為苦因故。"得殊勝果故"中,果有二:三慧之果是漸次增上之證悟,究竟果是自他利圓滿。"是故應當欲"。 因此:"如是雖實生, 如幻諸事物, 受用殊勝得生者, 正成為樂故, 得殊勝果故, 何故不應欲?" 今為顯示住殊勝道之功德及教誡因果無倒故,《金剛空行》云: "殊勝修何者, 圓滿修習力, 悅意安樂果, 無上明慧力。" 殊勝修即知違品與對治為一味。修習力即以三慧修習。圓滿即殊勝。安樂果即暫時與究竟之果。如是無上果明顯是慧即智慧力。是故當精進于思修二慧。
།རྒྱུ་འབྲས་མ་ནོར་བ་ལ་གདམས་པ་ནི། འབྲས་བུ་དོན་གཉེར་རྒྱུ་བསྒྲུབས ན།།དེར་ནི་ལྷ་མོ་སུ་ཞིག་འགོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སངས་རྒྱས་དོན་དུ་གཉེར་བར་རྒྱུ། ཤེས་རབ་གསུམ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་བསྒྲུབས་ན་དེར་འབྲས་བུ་ལ་གེགས་མེད་པའི་ཕྱིར་བཅོལ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀས་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་བོས་ནས་གདམས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར། དེ་བས་འབད་པ་ཐམས་ ཅད་ཀྱིས།།ཀུན་དུ་འགྲོ་མ་མཆོད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་སྟེ། ཤེས་རབ་གསུམ་ལ་ནན་ཏན་དུ་གདམས་པའོ། །མཐུན་པའི་རྐྱེན་མ་ཚང་བ་ནི་མི་འགྲུབ་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པས་དེའི་ཕྱིར། དཀའ་ཐུབ་སྡོམ་པ་མི་བཟད་པས། །ལུས་ནི་སྐམས་ཤིང་སྡུག་བསྔལ་འགྱུར། །སྡུག་བསྔལ་གྱིས་ནི་སེམས་ གཡེང་ན།།གཡེངས་པས་དངོས་གྲུབ་གཞན་དུ་འགྱུར། །ལུས་དང་སེམས་ནི་བརྟན་འགྱུར་ན། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་བརྟན་འགྱུར་བ། །སྡུག་བསྔལ་གྱིས་ནི་གཡོ་འགྱུར་བས། །ཤིན་ཏུ་འགོག་པར་འགྲོ་བར་འགྱུར། །དེས་ན་ལུས་དང་ངག་སེམས་རྣམས། །བརྟན་པར་བྱས་ན་བྱང་ཆུབ་འཐོབ། ། གཞན་དུ་དུས་མིན་འཆི་བ་དང་། །དམྱལ་བར་ངེས་པར་བསྲེག་འགྱུར་ཞེས། །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་གསུངས། །ཞེས་བྱ་སྟེ་ཚིག་དོན་ནི་གོ་སླའོ། །ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བརྒྱད་ཁྲི་དང་། བཞི་སྟོང་གསུངས་པ་གང་ཡིན་པ། །དེས་དོན་བརྗོད་བྱ་བཀྲོལ་བ་ལ། །འཕགས་དང་མཁའ་འགྲོས་བཟོད པར་མཛོད།།དེས་དོན་ཟབ་མོ་བརྒྱུད་པའི་རིམ། །བླ་མའི་ལུང་བཞིན་གསལ་ཕྱེ་བས། །མིག་མེད་ལམ་ནོར་རྣམས་ཀྱི་ནི། །མིག་འབྱེད་ལམ་རྟོགས་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག་།རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལཱུ་ཡི་པས་རིགས་དྲུག་པ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་མཛད་པའི་དོན་རྒྱུད་ ་ལྟར་བཀྲོལ་བ་མཁས་པ་ཆེན་པོ་དཱི་པཾ་ཀ་ར་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།
以下是完整的中文直譯: 關於因果無誤的教誡:"若求果修因, 於此誰天女能遮?" 即為求證佛果之因,若如實修持三慧,則于果無礙,故世尊吉祥黑魯嘎呼喚金剛亥母而作教誡。 因此:"是故以一切精進, 當供養遍行母。" 即是殷重教誡三慧。 缺乏順緣是不成就之因,因此:"以難忍苦行戒, 身枯竭成苦。 若以苦散亂心, 散亂令成就轉他。 若身心成堅固, 一切樂成堅固, 以苦成動搖故, 將趨極遮止。 是故身語意, 若成堅固得菩提。 否則非時死, 必定燒地獄。" 金剛持世尊如是說。此等文義易解。 "所說八萬四千, 諸法蘊, 解說彼等義, 祈聖空行忍。 彼甚深義傳承次第, 依師教而明析, 愿成無眼迷途者, 開眼了悟道因緣。" 瑜伽自在魯伊巴所造六部黑魯嘎根本大曼荼羅修法,依續解說之義,由大智者燃燈吉祥智所造圓滿。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
返回列表