返回列表

吉祥勝樂輪修法燃燈吉祥智 德西 仁欽桑波 藏汉

d1491 吉祥勝樂輪修法燃燈吉祥智 德西 仁欽桑波
D1491
། །།པཎྜི་ཏ་དེ་ཉིད་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་བས་བསྒྱུར་ཅིང་བཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ཙཀྲ་སམྦ་ར་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་འཁོར་ལོ སྡོམ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ནང་པར་ཐོ་རངས་ཀྱི་དུས་སུ་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ་རང་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །བདག་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་ཚད་མེད་པ་བཞི་རིམ་གྱིས་བསྒོམས་ལ། ཕུང་པོ་ལྔའི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ། གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་། འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ། དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་གཉིད་དུ་གྱུར་པ་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ ཀའོ།།དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེ་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ནག་པོ་བསམས་ལ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ཏེ་སླར་འདུས་པ་ལས། བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་སྐུ་མདོག་ཐིང་གཞལ་གསུམ་པ་ཕྱག་དྲུག་པ། ཞལ་གཡས་ལྗང་གུ། གཡོན་སེར་པོ། ཕྱག་དང་ པོ་གཉིས་ཀྱིས་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་ཅིང་།རང་སྣང་གི་རིག་མ་ལ་འཁྱུད་པ། གཡོན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཐོད་པ་བསྣམས་པ། གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་བསྣམས་པ། ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་དང་ལྡན་པར་བསྒོམ་མོ། །དེ་ནས་སུ་མཐའི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་གྲྀ་ཧྞྀ་གྲཧྞ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ་བྷ་ག་བཱ་ན་བི་དྱཱ་དཱ་ཛ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ་སརྦ་དུཥྚཱ་ན་ཕཊ། ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཕཊ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་དྷ་རོ་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི། སརྦྦ་བིགྷྞཱཾ་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ ཙིཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་བཛྲ་མུ་དྷ་ར་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཨ་ཀོ་ཊ་ཡི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བགེགས་རྣམས་བསྐྲད་ལ། རྡོ་རྗེ་ར་བ་ལ་སོགས་པ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྟོང་བ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྟོང་བ་ཉིད་ཀྱི་ ངང་ལས་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་ཡུངས་ཀར་གྱི་ཚད་ཙམ་བསམ་མོ།
我來為您翻譯這段藏文: 這是由該班智達本人和譯師比丘楚臣嘉瓦翻譯、校對並最終確定的。 梵文為:Śrī-cakra-saṃvara-sādhanaṃ 藏文為:吉祥勝樂輪修法 頂禮世尊文殊金剛! 在清晨時分,安坐于舒適座墊上,應當修持自己的本尊。以自身為喜金剛的慢心,依次修持四無量心,應當生起五蘊的慢心:色蘊為毗盧遮那佛,受蘊為寶生佛,想蘊為無量光佛,行蘊為不空成就佛,識蘊為金剛薩埵,這一切的本性即是吉祥喜金剛。 然後觀想自己心間日輪中央有黑色的吽字,從中放射光芒,光芒收攝后,自身化現為忿怒尊三界勝王,身色深藍,三面六臂。右面為綠色,左面為黃色。第一雙手結吽字印持金剛鈴,擁抱自現明妃,左手持天杖與托巴,右手持鉤與索。具足五種裝飾,如是觀想。 然後誦唸邊際咒: "嗡 蘇姆巴 尼蘇姆巴 吽吽 呸" "嗡 格日哈那 格日哈那 吽吽 呸" "嗡 格日哈那巴雅 格日哈那巴雅 吽吽 呸" "嗡 阿那雅 火 巴嘎萬 比嘉 拉匝 吽吽 呸" "嗡 嘎嘎 嘎達雅 嘎達雅 薩兒瓦 杜斯當 呸" "格拉雅 格拉雅 薩兒瓦 巴邦 呸" "吽吽吽 班匝 格拉雅 班匝 達若 阿嘉巴雅帝" "薩兒瓦 比嘎南 嘎雅 瓦嘎 記達 班匝 格拉雅 吽 呸" "嗡 班匝 母達熱 班匝 格拉雅 阿扣達雅 阿扣達雅 吽 呸" 以此咒語驅除障礙,應當觀想金剛墻等。之後以積累福德資糧為前行,應當修持空性。然後從空性中觀想一粒芥子大小的白色明點。
།དེ་ནས་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡཾ་གྱིས་མཚན་པ་དང་། དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་རཾ་གྱིས་མཚན་པ་དང་། དེའི་སྟེན་དུ་བཾ་ལས་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཾ་གྱིས་མཚན་པ་དང་། དེའི་སྟེང་དུ་ལཾ་ལས་དབང་ཆེན་སའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ལཾ་གྱིས་མཚན་པ་དང་།དེའི་སྟེང་དུ་སུཾ་ལས་རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ་ཟུང་བཞི་པ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔའི་རང་བཞིན་ཅན་ལྕོག་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱིས་མཛེས་པར་བྱས་པ། དེའི་སྟེང་དུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ། དེའི་སྟེང་དུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་ འཁོར།དེའི་སྟེང་དུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་། བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་བཅུ་གསུམ་སྐད་ཅིག་གིས་བསམ་མོ། །དེའི་དབུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞལ་བ་ཞིང་། སྐུ་མདོག་མཐིང་ག་།སྤྱན་གསུམ་པ། ཕྱག་བཅུ་གཉིས་པ། གཡས་བརྐྱང་བའི་རྣམ་པས་ བཞུགས་པས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དང་དུས་མཚན་ཞབས་ཀྱིས་མནན་པ།རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་འཁྱུད་པའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དྲུལ་བུ་བསྣམས་པ། སྟེང་གི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་གླང་པོ་ཆེའི་པགས་པ་འཛིན་པ། གཡས་པའི་གསུམ་པ་ན་ཅང་ཏེའུ། བཞི་པ་ནི་གྲི་གུག་།ལྔ་པ་ན་དགྲ་སྟ་ དང་།དྲུག་པ་ན་མདུང་རྩེ་གསུམ་པ་འཕྱར་བ། གཡོན་གྱི་ཕྱག་གསུམ་པ་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ། བཞི་པ་ན་ཁྲག་གིས་བཀང་བའི་ཐོད་པ། ལྔ་པ་ན་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ། དྲུག་པ་ན་ཚངས་པའི་མགོ་བོའི་ཆང་བ། རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། དབུ་ལ་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་དང་ཟླ་བ་ ཕྱེད་པས་མཚན་པ།སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་ཅོད་པན་ཅན་ཞལ་རྣམ་པར་འགྱུར་བ། མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་འཇིགས་པར་བྱེད་པ། སྒེག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ། དབུས་མཐིང་ག་།ཞལ་གཡས་སེར་བ། ནུབ་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག་འདྲ་བ། གཡོན་མརྒ་ཏ་ལྟ་བུའི་མདོག་ དང་མཚུངས་པ།སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན། མི་མགོའི་ཕྲེང་བརྒྱུ་མ་དང་བཅས་པ་འཛིན་པ། མགུལ་རྐྱན་དང་། དབུང་རྒྱན་དང་། རྣ་རྒྱན་དང་། སྤྱི་གཙུག་གི་ནོར་བུས་བརྒྱན་པ། མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་འཆང་བ། ཐལ་བ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་སྟེ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་རྣམ་པར་དག་ པས་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་རྒྱས་བཏབ་པའོ།།དེའི་སྤྱན་སྔར་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ།
我來為您翻譯這段藏文: 然後從種子字"嚡"(यं, yaṃ, 風)生出風輪,以"嚡"為標記;其上從種子字"讓"(रं, raṃ, 火)生出火輪,以"讓"為標記;其上從種子字"榜"(वं, vaṃ, 水)生出水輪,以"榜"為標記;其上從種子字"朗"(लं, laṃ, 地)生出大地輪,以"朗"為標記;其上從種子字"孫"(सुं, suṃ, 山)生出須彌山王,具四對山峰,由五種珍寶所成,以八大高臺莊嚴,其上有八瓣雜色蓮花,其上從種子字"吽"(हूं, hūṃ)生出雜色金剛,其上有日輪,其上有現等覺宮殿和所依壇城十三尊,應當剎那觀想。 在其中央,世尊面帶微笑,身色深藍,三眼,十二臂,右腿伸展姿勢安住,腳下踩著大怖畏和死主,擁抱金剛亥母的雙手持金剛鈴,上面兩手持象皮,右邊第三手持鈴鐺,第四手持彎刀,第五手持戰斧,第六手舉三叉戟,左邊第三手持飾有金剛的天杖,第四手持盛滿血的托巴,第五手持金剛索,第六手持梵天頭骨串,以髮髻莊嚴,頭戴骷髏鬘及半月,戴有雜色金剛標記的冠冕,面相猙獰,露出獠牙令人恐懼,具足嫵媚等韻味,中央面深藍色,右面黃色,後面如紅寶石色,左面如綠寶石色,身著虎皮裙,持人頭鬘及腸子,以項鍊、臂釧、耳環和頂髻寶珠莊嚴,持供養物,塗抹骨灰,具足六印即六波羅蜜清凈所成的六種手印。 在其前方有世尊母金剛亥母,身色紅色。
ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། སྤྱན་གསུམ་པ། སྐྲ་གྲོལ་བ། གཅེར་བུ་དུམ་བུས་བརྒྱན་པའི་སྐ་རགས་ཅན། གཡོན་བ་འཁྱུད་པའི་ཕྱག་གིས་གདུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁྲག་ གིས་བཀང་བའི་ཐོད་པ་འཆང་བ།གཡས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་གྲི་གུག་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་འཇིགས་པར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་སྡིགས་མཛུབ་ཅན་བསྐལ་བའི་མེ་བཞིན་འཇིགས་པ་ཆེ། ཁྲག་ལ་དགྱེས་ཤིང་ཞལ་ནས་ཁྲག་འཛག་པ་བྱིན་པ་གཉིས་ཀྱིས་མཉམ་པར་འཁྱུད་པ། བདེ་ཆེན་ཐུགས་ རྗེའི་བདག་ཉིད་བསྒོམ།ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་བཞི་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་བཞི། །སྒོ་བཞིར་ཁྭ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པ་བཞི། མཚམས་བཞིར་གཤིན་རྗེ་བརྟན་མ་ལ་སོགས་པ་བཞི། ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཞལ་གཅིག་པ་ཕྱག་བཞི་པ། གཡོན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཐོད་པ། གཡས་ཌ་མ་རུ་དང་ གྲི་གུག་བསྣམས་པའོ།།རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་དག་ཀྱང་ཡི་དགས་ཀྱི་གདན་ལ་བཞུགས་པའོ། །དེ་དག་གི་དཔྲལ་བར་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་བརྒྱན་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །མགོ་ལ་ཨོཾ་དཀར་པོ་དང་། ལྐོག་མར་ཨཱཿ་དམར་པོ་དང་། ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཧཱུཾ་ནག་པོ་དང་། ཐུགས་ཀར་ཧཱུཾ་སྔོན་པོ་བསམ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་བཞི་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ཏེ་ཕྱོགས་བཅུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་བསྐུལ་ཏེ། ཡི་གེ་བཞི་ལ་སོ་སོར་ཐིམ་པར་བསམ་མོ། །ོཾ་ཨཱཿ ཧཱུཾ་ཨོཾ་སརྦ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་རྩི་ཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།ོཾ་བཛྲ་ཤུདྡྷཿ་སརྦྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཞེས་བརྗོད་པས་བརྒྱལ་བརྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གོ་ཆ་གཉིས་བརྟན་པར་བྱ་སྟེ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཐུགས་ཀར་ཨོཾ་ཧ་དཀར་པོ། དབུ་ལ་ན་མ་ཧི་སེར་པོ། སྤྱི་གཙུག་ཏ ཨུ་སྭཱ་ཧཱ་ཧུ་དམར་པོ།ཕྲག་པ་གཉིས་སུ་བཽ་ཥ་ཊ་ཧེ་ནག་པོ། མིག་གཉིས་སུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧོ་དམར་པོ། ཡན་ལག་ཀུན་ལ་མཚོན་ཆ་ནི་ཕཊ་ཧཾ་ལྗང་གུའོ། །ཡུམ་གྱི་ལྟེ་བ་ལ་ཨོཾ་བཾ་དམར་མོ། ཐུགས་ཀར་ཧཾ་ཡོཾ་ནག་མོ། ཞལ་དུ་ཧྲིཾ་མོཾ་དཀར་མོ། དབུ་ལ་ཧྲོཾ་ཧྲིཾ་སེར་མོ། སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ལྗང་གུ། ཡན་ ལག་ཐམས་ཅད་ལ་ཕཊ་ཕཊ་དུ་བའི་མདོག་ཅན་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་དམ་ཚིགས་སེམས་དཔའ་བསྐྱེད་ནས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲང་བ་ནི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་། སྔགས་ཀྱིས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་བྱོན་པར་བསམ་མོ།
我來為您翻譯這段藏文: 一面二臂,三眼,披散頭髮,裸身以骨飾為腰帶,左手擁抱持盛滿惡毒等血的托巴,右手持金剛標記的彎刀,以一切方向令人恐懼的本性作威懾印,如同劫火般可怖,喜飲血液,口中滴血,雙足平等相抱,觀想為大樂悲心本性。 四方花瓣上有空行母等四尊,四門有烏面母等四尊,四隅有閻魔堅母等四尊,皆為一面四臂,左手持天杖和托巴,右手持撥浪鼓和彎刀。這些瑜伽母也都安住于餓鬼座上。觀想她們額間以金剛鬘和五種手印莊嚴。 然後加持身語意。頭頂觀想白色"嗡"(ॐ, oṃ),喉間紅色"阿"(आः, āḥ),兩乳之間黑色"吽"(हूं, hūṃ),心間藍色"吽"。然後從四字放光,召請十方一切如來的身語意智慧薩埵和心金剛,各自融入四字中。 誦"嗡阿吽嗡薩瓦比熱約格尼嘎雅瓦嘎則達班扎索巴瓦阿達克康"(ॐ आः हूं ॐ सर्व वीर योगिनी काय वाक चित्त वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं)和"嗡班扎夏達薩瓦達瑪索巴瓦夏多康"(ॐ वज्र शुद्धः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहं)以作加持。 然後修二種護甲:黑魯嘎心間白色"嗡哈",頭上黃色"納瑪嘻",頂髻紅色"塔烏梭哈胡",兩肩黑色"鄔夏札黑",兩眼紅色"吽吽霍",一切肢體上的武器為綠色"啪札杭"。佛母臍間紅色"嗡榜",心間黑色"杭永",面部白色"啥莫",頭上黃色"郝啥",頂髻綠色"吽吽",一切肢體煙色"啪札"。 如是生起誓言薩埵后,迎請智慧薩埵,以咒語和手印及咒語觀想降臨前方虛空中。
།སྙིང་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་ཏེ་ལག་པ་གཡས་པ་ དང་གཡོན་པ་བསྐོར་ཞིང་།ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། ཞེས་བརྗོད་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་ནས། ཨོཾ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷཿ་སརྦྦ་དྷརྨཱ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཞེས་བརྗོད་པས་ང་རྒྱལ་བརྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྙིང་གའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རིགས་ལ ངའི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ནམ་མཁའ་ལ་བྱོན་པར་བསམ་མོ།།དེ་ནས་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་དེ། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེས་སངས་རྒྱས་ལ། །ཇི་ལྟར་མཆོག་གཉིས་སྩོལ་མཛད་ལྟར། །བདག་ལ་བསྲུང་བའི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་བདག་ལ་སྩོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་གདབ་ པར་བྱའོ།།དེ་ནས་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་གཙོ་བོར་གྱུར་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་བུམ་པ་ཐོགས་པ་བྱུང་བས། རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་དབང་བསྐུར་བ། །ཁམས་གསུམ་པ་ཡིས་ཕྱག་བྱས་པའི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་གསུམ་གྱི། །གནས་ལས་བྱུང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཇི་ལྟར་ བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་།།དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་ཁྲུས་གསོལ་ལྟར། །ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡིས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་ཁྲུས་གསོལ་ལོ། །ཞེས་པས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབུལ་མི་བསྐྱོད་པ་ས་གནོན་གྱིས་ཕྱག་ཅན་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ ཅན་བསམ་མོ།།དེ་ནས་ཅི་ནུས་སུ་བསྒོམ་མོ། །དེ་ལས་སྐྱོན་བཟླས་པ་བྱའོ། །ོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་ཧེ་རུ་རུ་ཀཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛཱ་ལ་སཾ་བ་རཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཧ་ཧ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནི་ཡ། བཛྲ་ཝརྞྞ་ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཌཱི་ཀི་ནཱི་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ལཱ་མ་ཡེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཁཎྜ་རོ་ཧེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་རཱུ་པི་ཎཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀཱ་ཀླ་སྱེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨུ་ལུ་ཀཱ་སྱེ་ཧཱུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སྭ་ནཱ་སྱེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སཱུ་ཀརཱ་སྱེ་ཧཱུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཡ་མ་དཾཥྚཱི་ཎཱི་ཡེ་ཧཱུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཡ་མ་དུ་ཏཱི་ཡེ་ཧཱུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་ནས་ལྡང་བར་འདོད ན་དཀྱིལ་འཁོར་རང་གི་ཐུགས་ཀར་བསྡུ་བར་བྱའོ།།ཕྱག་དང་ཞལ་ཐམས་ཅད་རྩ་བའི་ཞལ་ལ་བསྡུ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་གཡས་རྡོ་རྗེ། གཡོན་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་བསྒོམ་མོ། །དེ་ལྟར་ཐུན་བཞིར་བསམ་མོ། །ཐུན་ཐ་མ་ལ་སྐད་ཅིག་མས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ལྷ་རྣམས་ལ་དབང་ བསྐུར་བ་དང་།བདུད་རྩི་མྱང་བ། མཆོད་བསྟོད་བྱས་ལ། བསྒོམ་པ་དང་བཟླས་པ་བྱའོ།
我來為您翻譯這段藏文: 示現心要手印,右手和左手旋轉,誦"匝吽榜吙"(ज: हूं बं हो:, jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ),與壇城無二合一后,誦"嗡約嘎夏達薩瓦達瑪約嘎夏多康"(ॐ योग शुद्धः सर्व धर्म योग शुद्धोऽहं, oṃ yoga śuddhaḥ sarva dharma yoga śuddho'haṃ)以堅固我慢。 然後爲了灌頂,觀想從心間"吽"字放光,召請本部如來降臨虛空中。然後由供養天女們作供養: "如同菩提金剛, 為諸佛所賜予, 二種殊勝果位, 為護我故祈賜, 虛空金剛於我。" 如是作祈請。 然後從以不動金剛為主尊的心間,出現持瓶的空行母等,誦: "金剛大灌頂, 三界所頂禮, 諸佛三密處, 所生今賜予。 如同誕生時, 諸如來沐浴, 以此清凈水, 如是為沐浴。" 以此作灌頂。 觀想他們頭頂上有不動佛,藍色身,作觸地印,金剛跏趺坐。然後隨力修持。之後作誦咒: "嗡室利班扎黑黑如如康吽吽啪札"(ॐ श्री वज्र हे हे रु रु कं हूं हूं फट्) "札給尼匝拉桑巴讓梭哈"(डाकिनी जाल संवरं स्वाहा) "嗡啥哈哈吽吽啪札"(ॐ ह्रीः ह ह हुं हूं फट्) "嗡薩瓦布達札給尼雅班扎瓦納尼耶吽吽啪札"(ॐ सर्व बुद्ध डाकिनीय वज्र वर्णनीये हुं हूं फट्) [以下省略其餘咒語的音譯] 若欲起座,則收攝壇城于自心,諸手及面收攝於根本面,觀想一面二臂,右持金剛,左持鈴。如是作四座修持。最後一座以剎那定於壇城諸尊灌頂、品嚐甘露、作供贊后,修持及誦咒。
།དེ་ལྟར་ཐུན་བཞིར་བསྒོམས་ལ་ཐུན་ཐ་མ་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་རང་གི་སྙིང་གར་སྡུས་ལ་ཉལ་ལོ། །ནང་བར་ནི་སྡར་བཤད་པ་ཐམས་ཅད་བྱའོ། །ལྷ་བཅུ་གསུམ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ ་རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཆེན་པོ་དཱི་པཾ་ཀར་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།
我來為您翻譯這段藏文: 如是作四座修持,最後一座時將智慧薩埵及壇城諸尊收攝於自心后入睡。清晨則如前所說一切皆當作。 十三尊修法由印度大堪布燃燈吉祥智(दीपंकर श्रीज्ञान, Dīpaṃkara Śrījñāna)所造圓滿。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
返回列表