d1536 吉祥勝樂金剛獨勇成就法 摩那迦師里
D1536
། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ཙཀྲ་སལྦ་རི་ཀ་བཱི་ར་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། དཔལ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དང་པོར རེ་ཞིག་དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པ་ཡིད་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་གནས་སུ།རྣལ་འབྱོར་པ་རོའི་གདན་ལ་གཅེར་བུ་སྐྲ་གྲོལ་བས་གནས་ཏེ། རང་གི་སྙིང་གར་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པའི་ཧེ་རུ་ཀ་རྣམ་པར་བསམས་ནས། རང་གི་ ཞལ་ནས་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཐོག་མར་ཨོཾ་དང་མཐར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་དང་ལྡན་པ་སྤྲོས་ཏེ་དེ་ཉིད་དུ་ཞུགས་པ་ན།ཤྲཱི་ཡིག་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །ཧེ་ཞེས་རྒྱུ་སོགས་སྟོང་པ་ཉིད། །རུ་ཡིག་བཀོད་པ་དང་བྲལ་བ། །ཀ་ནི་གང་དུའང་མི་གནས་པའོ། །ཞེས་ཡི་གེ་བཞིའི་དོན་མངོན་དུ་བྱའོ། །དེ་ནས་ ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་མདུན་དུ་བླ་མ་དང་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་བལྟས་ལ།ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ་ཕྱག་འཚལ་ནས་བཟོད་པར་གསོལ་ལོ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས། །འགྲོ་བའི་བསོད་ནམས་རྗེས་ཡི་ རང་།།སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་གཟུང་། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སེམས་ནི་བདག་གིས་བསྐྱེད། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་མགྲོན་དུ་གཉེར། །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་མཆོག་ཡིད་འོང་སྤྱད་པ་ཡིས། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག་།དེའི་རྗེས་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ ཅད་བདེ་བ་ཉེ་བར་སྡུད་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་བྱམས་པ་དང་།སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་ལས་འདོན་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་སྙིང་རྗེ་དང་། ཐམས་ཅད་བདེ་བ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་མོས་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་དགའ་བ་དང་། འཇིག་རྟེན་པའི་ཆོས་བརྒྱད་ཀྱིས་དབེན་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་བཏང་སྙོམས་ བསྒོམས་ཏེ།ོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡཱཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུད་དྷོུ྅་ཧཾ། ཞེས་བརྗོད་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་བརྫུན་པ་སླུ་བའི་ཆོས་ཅན་དུ་དམིགས་ལ་འགྲོ་བ་གསུམ་པོ་རྣམས་དང་། བདག་ཀྱང་ཧཱུཾ་གི་ཐིག་ལེར་ཆུད་པར་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་བརྗོད་དེ་སྔགས་ཀྱི་དོན་དུ བརྗོད་པས་མི་དམིགས་པར་བྱའོ།
我來為您翻譯這段藏文: 印度語為:吉祥勝樂金剛獨勇成就法 藏語為:吉祥勝樂金剛獨勇成就法 頂禮吉祥文殊金剛! 首先,在墓地等與心相應的處所,瑜伽士赤身露體、披散頭髮,坐于尸陀林座上。觀想自己心間日輪上的吽字放光,化現為一面二臂的黑熱嘎尊。從自身口中發出阿里卡里,前有嗡字,後有吽吽啪啪,融入其中。 誦持"室利"二字表無二智慧,"黑"字表因等性空,"熱"字表離諸妄現,"嘎"字表無所住處。應當如是了知四字之義。 然後以吽字放光,觀想前方上師及圓滿佛陀等,作真實供養頂禮后祈請寬恕。 皈依三寶,逐一懺悔諸罪過,隨喜眾生諸福德,以意持佛菩提心。我今發起殊勝菩提心,我當攝受一切眾生為賓客,以行殊勝悅意菩提行,為利眾生愿證佛果位。 之後修持:以攝受一切眾生安樂相的慈心,以拔除痛苦因相的悲心,以欣樂一切眾生恒時安樂相的喜心,以遠離世間八法相的舍心。 誦持"嗡 娑婆瓦 秫達 薩兒瓦 達兒瑪 娑婆瓦 秫多杭",觀想一切法皆為虛妄欺誑之性。將三界眾生及自身融入吽字明點中。 誦持"嗡 輸涅達 嘉納 班札 娑婆瓦 阿特瑪 郭杭",以咒語義理作無緣觀修。 註:對於咒語部分,我已按照梵文羅馬拼音的形式保留。由於原文中未提供天城體,我只能展示現有的形式。如需新增天城體版本,請告知。
།དེ་ནས་བར་སྣང་དུ་ཉི་མ་ལ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ས་བོན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་མཚན་པར་བསམས་ལ། ཨོཾ་སུམྦྷ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པས། དེ་ལས་བྱུང་བའི་ཁྲ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་རང་རང་གི་འོད་ཀྱིས་བཀུག་ཅིང་དོང་དུ་ཚུད་པར་ བྱས་པའི་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱའོ།།ོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། སརྦ་དུཥྚྲན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཀྲི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་བཛྲ་ཤཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་དྷ་ར་ཨཱཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སརྦ་དུཥྚྠན་བིགྷྣཱཾ། ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་མུངྒ་ར་བཛྲ་ཀཱ+ེ་ ལ་ཡཱ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།དེ་ནས་ལྷ་མོ་བརྒྱད་པོ་སླར་ཡང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་དབུས་ཀྱི་ཧཱུཾ་ལ་ཆུད་པ་དང་། དེ་དག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རིམ་པ་བཞིན་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་དང་། རབ་དང་། གུར་དང་། བླ་རེ་དང་། མདའི་དྲ་བ་དང་། བསྐལ་པ་མེ་དཔུང་འབར་བའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་མེ་རི་རྣམ་པར་ གྲུབ་པར་བལྟའོ།།ོཾ་མེ་དི་ནཱི་བཛྲཱི་བྷ་བ་བཛྲ་བནྡ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་བྲཱ་ཀ་ར་ཧཱུཾ་བཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་པཉྫ་ར་ཧཱུཾ་བཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཏཱ་ན་ཧཱུཾ་ཁ་ཧཱུ། ཨོཾ་བཛྲ་བཛྲ་ས་ར་ཛཱ་ལ་ཏྲཾ་སཾ་ཏྲཾ། །ོཾ་བཛྲ་ཛྭཱ་ལཱ་ར་ལཱརྐ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། དེ་ལྟར་བསྲུངས་པའི་དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ལ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཉི་མ་ ཟླ་བ་ཁ་སྦྱར་གྱི་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་ཞིང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་མཚན་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཁ་དོག་ནག་པོ་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་འཁྲིགས་པར་བལྟས་ལ།ལྟེ་བའི་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་བཀུག་ནས་དེ་ཉིད་དུ་ཞུགས་པ་དང་། དེ་དག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ ལས་ཉུ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་རྡོ་རྗེ་གཡས་བརྐྱང་བས་རོའི་གདན་ལ་བཞུགས་ཤིང་གྲུབ་པའི་དུར་ཁྲོད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའོ།།སྐུ་མདོག་ནག་པོ་ཕྱག་གཉིས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པས་རང་གི་ཤེས་རབ་ལ་འཁྱུད་པ། ཞལ་གཅིག་པ་སྤྱན་གསུམ་པ་རལ་པ་ཐོར་ཚུགས་ཀྱིས་མཚན་པ། ཐོད་པའི་ཕྲེང་བས་དབུ་ལ་བརྒྱན་པ་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དབུ་ལ་འཇོག་པ། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། ཞལ་རྣམ་པར་འགྱུར་བ། མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་འཇིགས་པར་བྱེད་པ། གར་གྱི་ཉམས་དགུ་དང་ལྡན་པ། སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན། བརྒྱ་ཕྱེད་ཐོད་པའི་ཕྲེང བས་དོ་ཤལ་བྱས་པའོ།
我為您翻譯這段藏文: 然後觀想虛空中日輪上,從吽字所生的五股金剛杵以種子字為標記。誦唸"嗡 蘇姆巴"等咒語,由此化現鷹頭佛母等八位佛母,以各自的光芒攝召並收攝諸魔眾入坑,以金剛橛釘之。 (以下是咒語:) 嗡 嘎嘎嘎達雅嘎達雅 薩兒瓦杜希當 吽吽啪 格利基拉雅薩兒瓦帕棒 吽吽啪 吽吽吽啪 班札西拉雅班札達拉阿嘉帕雅帝薩兒瓦杜希當毗嘎南 卡雅瓦嘎記達班札基拉雅吽啪 嗡班札芒嘎拉班札基拉雅扣達雅吽吽啪 之後八位佛母復又融入五股金剛中央的吽字中,彼等變化后依次化現為金剛地基、金剛墻垣、金剛帳幕、金剛華蓋、金剛箭網,以及如劫火燃燒形相的火山。 (以下是咒語:) 嗡美地尼班則比巴班札班達吽 嗡班札撲拉卡拉吽旺吽 嗡班札班匝拉吽旺吽 嗡班札維達納吽卡吽 嗡班札班札薩拉匝拉當桑當 嗡班札作拉阿拉爾卡吽吽吽 如是守護圈中央,于雜色蓮花上,阿里卡里變化成日月輪重疊,其中央由吽字化現並以之為標記的五股金剛杵,黑色,纏繞著光芒瓔珞。觀想臍間吽字所放光芒召請諸勇士勇母尊眾,融入其中。彼等變化后成為吉祥黑熱嘎金剛,右足伸展而坐于尸陀林座上,周匝環繞著成就寂林。 身色黑色,二臂,手持金剛杵與鈴,擁抱自己的智慧佛母。一面三目,結頂髻髮髻,頭飾骷髏串珠鬘,頂戴半月,具五股金剛為標記的頭冠,面相猙獰,齜牙發怖,具足九種舞態,虎皮為裙,五十骷髏串為項鍊。
།མགུལ་རྒྱན་གདུབ་ཀོར་རྣ་རྒྱན་དང་། །དབུ་ཡི་ནོར་བུས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་དང་ཐལ་བ་ཞེས། །ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་རྒྱས་བཏབ་པའོ། །དེའི་སྤྱན་སྔར་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ པ།སྤྱན་གསུམ་པ་གཅེར་བུ་དུམ་བུའི་སྐ་རགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་དང་ལྡན་པའོ། །ཕྱག་གཡོན་འཁྱུད་པའི་ཐོད་པ་ན། །གདུག་པ་བདུད་ཀྱི་ཁྲགས་བསྣམས་མ། །གཡས་པས་ཕྱོགས་སུ་སྡང་ཀུན་ལ། །རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་སྡིགས་མཛུབ་བྱེད། །བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་གཟི་བརྗིད་ཆེ། ། ཁྲག་འཛག་པའང་དགྱེས་པ་མོ། །བྱིན་པ་གཉིས་ཀྱིས་ལེགས་འཁྲིལ་ནས། །བདེ་ཆེན་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན། །པུ་ཛཱ་ཨོ་ཨ་གོ་རཱ་དེ་མཱ། །ཀཱ་ཨོ་ཏྲི་ཀོ་ཀ་ལ་ཀཱ་ཧི། །པྲེ་ཀྲྀ་སཽ་སུ་ན་སི་མ་ཀུ། །པུལླི་ར་མ་ལ་ཡ་མགོ་ལ་ཁཎྜ་ཀ་པཱ་ལ་དང་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོའོ། །ཛཱ་ལནྡྷ་ར་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་མ ཧཱ་ཀང་ཀ་ལ་དང་གཏུམ་མིག་མའོ།།ོ་ཌི་ཡ་རྣ་བ་གཡས་པར་ཀང་ཀ་ལ་དང་འོད་ལྡན་མའོ། །ར་བུ་ད་མགོ་བོའི་རྒྱབ་ཏུ་མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་པ་དང་སྣ་ཆེན་མ་སྟེ་གནས་སོ། །གོ་དཱ་བ་རི་རྣ་བ་གཡོན་པར་ལྷ་དགྲ་དང་དཔའ་བོའི་བློ་གྲོས་མའོ། །རཱ་མེ་ཤྭ་རི་སྨིན་མའི་དབུས་སུ་འོད་དཔག་ མེད་དང་མི་ཐུང་མའོ།།དེ་བཱི་ཀོ་ཊ་མིག་དག་ལ་རྡོ་རྗེའི་འོད་དང་ལངྐའི་དབང་ཕྱུག་མའོ། །མཱ་ལ་བ་དཔུང་པའི་རྩ་བར་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་དང་ཤིང་གྲིབ་མ་སྟེ་ས་ཉེ་བའི་གནས་སོ། །ཀཱ་མ་རཱུ་པ་མཆན་ཁུང་དག་ཏུ་མྱུ་གུ་ཅན་དང་ས་སྲུང་མུམའོ། །ོ་ཏྲེ་ནུ་མ་ཟུང་ལ་རྡོ་རྗེ་རལ་པ་ཅན་དང་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་མོ་ སྟེ་ཞིང་ངོ་།།ཏྲི་ཤ་ཀུ་ནི་ལྟེ་བ་ལ་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་དང་རླུང་ཤུགས་མའོ། །ཀོ་ས་ལ་སྣ་རྩེར་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་དང་ཆང་འཐུང་མ་སྟེ་ཉེ་བའི་ཞིང་ངོ་། །ཀ་བོ་ག་ལ་ཤིན་ཏུ་བཟང་པོ་དང་སྔོ་བསངས་ལྷ་མོའོ། །ལསྠཱ་ཀ་མགུལ་པར་རྡོ་རྗེ་བཟང་པོ་དང་ཤིན་ཏུ་བཟང་མོ་སྟེ་ཞིང་ངོ་། ། ཀཱཉྩི་སྙིང་གར་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དང་རྟ་རྣ་མའོ། །ཧི་མ་མུལ་ཡ་ཆུ་སོར་མིག་མི་བཟང་དང་ཁྲ་གདོང་མ་སྟེ་ཉེ་བའི་ཚནྡོ་ཧའོ། །པྲེ་ཏ་པུ་རི་རྟགས་ལ་སྟོབས་པོ་ཆེ་དང་འཁོར་ལོ་ཤུགས་མའོ། །གྲྀ་ཧ་དེ་བ་བཤང་ལམ་དུ་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་དང་དུམ་སྐྱེས་མ་སྟེ་འདུ་བའོ། །སཽ་རཱཥྚ་བརླ་དག་ལ ནི་རྟ་མགྲིན་དང་ནི་ཆང་འཚོང་མའོ།།སུ་བརྞ་དཱི་པ་བྱིན་པ་གཉིས་སུ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དང་འཁོར་ལོའི་གོ་ཆ་མ་སྟེ་ཉེ་བའི་འདུ་བའོ།
我為您翻譯這段藏文: 項鍊、手鐲、耳環裝飾, 頭戴寶珠極莊嚴, 供養結印與涂灰, 六種手印作加持。 其前為世尊金剛亥母,身色紅色,一面二臂,三眼,裸身以骨飾為腰帶莊嚴,具足五種印契。左手持抱之嘎巴拉碗中盛滿惡魔之血,右手持金剛杵作怒指指向十方怨敵。威光熾盛如同劫火,歡喜鮮血滴落,雙腿交纏,具大樂悲憫本性。 (以下是咒語:) 布匝 奧阿果拉得瑪 卡奧帝扣卡拉卡黑 布熱格利索素納西瑪古 布利拉瑪拉雅 在葛拉地區有嘎巴拉和極暴怒母。在遮蘭達熱頂髻處有大骨飾者和恐目母。在奧迪耶那右耳處有骨飾者和光明母。在熱布達頭後有齜牙者和大鼻母居住。在瞿陀婆利左耳有天敵和勇智母。在羅摩濕伐羅眉心有無量光和矮小母。在提毗俱吒雙目有金剛光和楞伽自在母。在摩羅婆肩根處有金剛身和樹蔭母為近處。在迦摩縷波腋下有具芽者和護地母。在奧特那雙乳有金剛發母和大怖畏母為境域。在帝利舍古尼臍處有大勇士和風力母。在憍薩羅鼻尖有金剛吽作和飲酒母為近境。在卡玻嘎有極賢和青空天母。在拉斯提迦頸部有金剛賢和極賢母為境域。在干至心間有大怖畏和馬耳母。在喜馬拉雅指縫有不善目和鷹面母為近旃陀羅。在尸陀林性相處有大力者和輪速母。在格利訶提婆大便道有寶金剛和斷生母為集會處。在蘇剌吒兩腿有馬頭和賣酒女。在金洲兩脛有虛空藏和輪甲母為近集會處。
།ན་ག་ར་སོར་མོ་རྣམས་ལ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་ཤིན་ཏུ་དཔའ་མོའོ། །སིནྟུ་རྐང་པའི་བོལ་དུ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དང་སྟོབས་ཆེན་མ་སྟེ་དུར་ཁྲོད་དོ། །མ་རུ་ མཐེ་བོ་དག་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་མའོ།།ཀུ་ལུ་ཏཱ་པུས་མོ་དག་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་མོ་སྟེ་ཉེ་བའི་དུར་ཁྲོད་དོ། །དེ་ནས་སྙིང་གར་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་སྟེང་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོའོ། །པུ་ལླི་ར་མ་ལ་ཡ་ལ་སོགས་པར་ནི་སྐུ་གསུང་ ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའོ།།ཁ་ལ་སོགས་པ་སྒོ་བརྒྱད་དུ་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོའོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པར་བསྒོམས་ཏེ་ཨོཾ་ཨཱཿཧྡུ་ཨོཾ་སརྦ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནྡི་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧ། ཨོཾ་བཛྲ་ཤུདྡྷེ་སརྦ་དྷརྨཱ་བཛྲ་ཤུདྡྷོུ྅་ཧཾ། ཞེས་བྱ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །སྙིང་གར་ཨོཾ་ཧ་རྡ ཨོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ།།སྤྱི་བོར་ན་མ་ཧི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །སྤྱི་གཙུག་ཏུ་སྭཱ་ཧཱ་ཧུ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་མའོ། །ཕྲག་པ་གཉིས་ལ་བཽཥཊ་ཧེ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་རྡོ་རྗེའོ། །མིག་གཉིས་ལ་ཧཱུཾ་ཧཱུ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའོ། །ཕཊ་ཧཾ་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་མཚོན་ཆ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོའོ། །དཔའ་བོའི་གོ་ ཆའོ།།ོཾ་བཾ་ལྟེ་བར་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའོ། །ཧཾ་ཨོཾ་སྙིང་གར་གཤིན་རྗེ་མའོ། །ཧྲི་ཨོཾ་མགྲིན་པར་རྨོངས་བྱེད་མའོ། །ཧྲེཾ་ཧྲི་སྤྱི་བོར་སྐྱོད་བྱེད་མའོ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་སྐྲག་བྱེད་མའོ། །ཕཊ་ཕཊ་ཙཎྜི་ཀ་སྟེ་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་མཚོན་ཆའོ། །མཛུབ་མོ་མདུད་བྱས་གུང་མོ་རྩེ་སྤྲད་དེ། ། བོང་རྡོ་རྗེ་བརྟན་པོར་རབ་ཏུ་སྦྱར། །འདི་ནི་དཔྲལ་བའི་དབྱེས་དབུས་རབ་བཞག་ནས། །བསྐོར་ཞིང་བསྐོར་བས་ཀུན་དུ་བསྐོར་བར་བྱ། །རྐང་པ་མནན་ཅིང་གྱེན་དུ་བལྟ། །གྱེན་དུ་ཕཻཾ་གྱི་རྔུ་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང་། །ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་བཞུགས་པའི། །དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས འགུགས།།ོཾ་ཡོ་ག་ཤུདྷཿསརྦ་དྷརྨཱ་ཐུ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། དེ་ནས་ལག་པ་གཡས་པ་དང་གཡོན་པ་དག་བསྐོར་ཞིང་མཁའ་འགྲོ་མའི་དྲ་བ་སྡོམ་པའི་བདེ་བར་རོ། །དེ་ནས། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཁྲུས་གསོལ་བ། །ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡིས། །དེ་བཞིན་བ དག་གིས་ཁྲུས་གསོལ་བྱའོ།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ཧས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ། ཞེས་བྱ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་སྔགས་བརྗོད་པ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་བས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དབུ་ལ་མི་བསྐྱོད་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文: 在那伽拉諸指上有吉祥黑熱嘎和極勇母。在辛度足底有蓮花舞自在和大力母為尸陀林。在瑪嚕大拇指上有毗盧遮那和轉輪母。在俱盧塔膝上有金剛薩埵和大精進母為近尸陀林。 然後心間八瓣蓮花之上為智慧輪。在布林馬拉雅等處為身語意輪。在口等八門處為誓言輪。 如是觀想后誦咒: 嗡阿吽 嗡薩瓦比熱約給尼嘎雅哇嘎記達班扎索巴哇阿摩扣航 嗡班扎秀德薩
།བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་དབུ་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསྒོམ་མོ། །ཕྱི་དང་ གསང་བའི་མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་དེ།ཧཱུཾ་དཀར་པོ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་དཀར་པོ་བྱཱ་དམར་པོ་ལས་བྱུང་བའི་ནོར་བུ་ཅན་སྦུབས་ཀྱི་སྒོར་བྱཱ་སེར་པོས་བཀག་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་ཨ་དམར་པོ་ལས་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་གསུམ་པ་དྱཾ་དཀར་པོ་ལས་བྱུང་བའི་ཟེ་འབྲུ་ཅན་ ཊྭཱཾ་སེར་པོས་སྦུབས་ཀྱི་སྒོ་བཀག་པའོ།།རང་གི་རྔུ་ལྟེ་བ་དང་སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལ་ཡུམ་གྱི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ། །ལྐོག་མ་དང་སྤྱི་བོར་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་དཔའ་བོའི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ། །ཡུམ་གྱི་ལྟེ་བ་དང་སྙིང་གར་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་ སྙིང་པོའོ།།ལྐོག་མ་དང་སྤྱི་བོར་ཡུམ་གྱི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་སྟེ་ཟླ་བ་ལའོ། །སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནི་ཁ་དོག་དམར་པོ་གཡོན་སྐོར་གྱིས་གནས་པའི་མགོ་གྱེན་དུ་བལྟས་ཏེ། གནས་ལྔའི་བར་དུ་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་འཁྲིགས་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཉིད་དུ་དམིགས་ ནས་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པ་མངོན་དུ་བྱའོ།།དེ་ནས་སྔགས་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་ཧེ་རུ་རུ་ཀཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཌཱ་ཀི་ཛཱ་ལ་སཾ་བ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ། །ོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྲཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ སརྦ་བུདྡཱཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་བཛྲ་ཝརྞྜ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།ཡང་ན་རྩ་བའི་གསང་སྔགས་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ། ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་བཱི་རེ་ཤཱ་ཡ། མ་ཧཱ་ཀལྤཱགྣི་སནྣིབྷཱ་ཡ། ཛ་ཊཱ་མ་ཀུ་ཊོཏྐ་ཊཱ་ཡ། དཾ་ཥྚྲཱ་ཀ་རཱ་ལོ་བྷཱི་ཥ་ཎ་མུ་ཁཱ་ཡ། ས་ཧ་སྲ་བྷུ་ཛ་བྷཱ་སུ་རཱ་ཡ། པར་ཤུ་པཱ་ཤོ་རྱ་ཏ་ཤཱུ་ལ་ཁ་ཊྲཱཾ་ག་ དྷཱ་རི་ཎ།བྱཱ་གྷཱ་ཛི་ནཱ་མྤར་དྷ་དཱ་ཡ། མ་ཧཱ་དྷཱུམྷྲཱནྡྷ་ཀཾ་ར་བ་པུ་ཥཱ་ཡ་ཥྚ་ཀ་ར་ཀ་ར། ཀུ་རུ་ཀུ་རུ། བནྡ་བནྡ། ཏྲཱ་ས་ཡ་ཏྲཱ་ས་ཡ། ཀྵ་བྷ་ཡ་ཀྵོ་བྷ་ཡ། ཧྲོཾ་ཧྲོཾ། ཧྲཿཧྲཿཕེཾ་ཕེཾ། ཕཊ་ཕཊ། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། བྷཀྵ་བྷཀྵ། བ་ས་རུ་དྷི་ར་ཨནྟྲ་མཱ་ལཱ་བ་ལམྦི་ནི། གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ། སཔྟ་པཱ་ཏཱ་ལ་ག་ཏ་བྷུ་ཛེ+ེ་ག་ སརྦཾ་བཱ་ཏརྫ་ཡ་ཏརྫ་ཡ།ཱ་ཀཊྟྱཱ་ཀཊྟྱ། ཧྲིཾ་ཧྲིཾ། ཛྷོ~ཾ་ཛྷོ~ཾ། ཀྵྱཱཾ་ཀྵྱཱཾ། ཧཾ་ཧཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཀི་ལི་ཀི་ལི། ཧི་ལི་ཧི་ལི། སི་ལི་སི་ལི། དྷི་ལི་དྷི་ལི་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱའོ།
我來為您完整翻譯這段藏文: 在世尊母頭頂上觀想毗盧遮那佛。以外在和秘密供養的殊勝供品供養。 從白色吽字化現白色單鋒金剛,從紅色博字生出具寶珠者,其管道門由黃色博字阻擋。同樣地,從紅色阿字化現紅色三瓣蓮花,從白色耶字生出具須莖者,由黃色當字阻擋其管道門。 自身臍部和心間月輪上有佛母心咒和近心咒。喉間和頂部日輪上有勇士心咒和近心咒。佛母臍部和心間日輪上有世尊心咒和近心咒。喉間和頂部月輪上有佛母心咒和近心咒。 這些咒語串皆為紅色,向左旋轉,頭朝上,於五處之間纏繞著光明串,觀想為大樂的自性,如教授所說般顯現真實供養。 然後持誦咒語: 嗡室利班扎嘿嘿如如剛吽吽啪德 札拉桑巴熱娑哈 嗡啥哈哈吽吽啪德(世尊心咒和近心咒) 嗡班扎貝若雜尼耶吽吽啪德娑哈 嗡薩瓦布達札給尼耶班扎瓦那尼耶吽吽啪德娑哈 或者持誦根本密咒: 南摩巴嘎瓦得比熱夏雅 瑪哈噶巴阿尼桑尼巴雅 匝達瑪固多嘎達雅 當扎噶拉洛比夏納木卡雅 薩哈斯熱布匝巴蘇熱雅 巴舒巴效熱雅達舒拉卡當嘎達日納 加嘎則納巴達達雅 瑪哈德門安達杭熱瓦布夏雅達噶熱噶熱 古如古如 班達班達 扎薩雅扎薩雅 索巴雅索巴雅 吽吽 啥啥 啪呸啪呸 啪德啪德 達哈達哈 巴匝巴匝 巴夏巴夏 瓦薩如地熱安扎瑪拉瓦藍比尼 格日納格日納 薩巴巴達拉嘎達布則嘎薩萬巴達匝雅達匝雅 阿噶地阿噶地 啥啥 總總 夏夏 杭杭吽吽 給利給利 西利西利 西利西利 地利地利吽吽啪德。
།དེ་ནས་གཏོར་མ་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ། མདུན་དུ་ཡོ་དང་རེ་ལས་རླུང་དང་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡི་གེ་ཨ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་པདྨའི་སྣོད་ ཀྱི་ནང་དུ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་སྒྲོན་མ་ལྔ་ཨོཾ་ཏྲཾ་ཛྲིཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ།ལཾ་མཱཾ་པཾ་ཏཱཾ་གི་ཡི་གེ་རྣམས་ལས་བསྐྱེད་ཅིང་དེ་དག་ཉིད་ཀྱིས་མཚན་པར་བལྟས་ལ་ཡོངས་སུ་བསྡུས་པས་ཞུ་བའི་རྫས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་དཀར་པོ་ལས་བྱུང་བའི་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དཀར་པོ་དེ་ཞུ་བས་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་དང་། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ ལས་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བཀུག་སྟེ་ཡི་གེ་གསུམ་ལ་ཞུགས་པ་དང་།དེ་དག་ཀྱང་རིམ་གྱིས་འོག་ནས་འོག་ཏུ་དམ་ཚིག་གི་བདུད་རྩི་དང་ལྷན་ཅིག་གི་བདུད་རྩིར་བསམས་ནས་ཇི་སྲིད་འདོད་པའི་བར་དུ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ། ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ལ་ཨོཾ་ཨ་ར་ལཱི་ཧོ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿབཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོ། ཞེས་བལྟས་ཏེ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་དཀར་པོའི་ལྕེས་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བས་ཚིམ་པར་གྱུར་པར་བལྟའོ། །དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་ན་གནས་པ་རྣམས་ལ་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་སུ་ནི་གཡོན་སྐོར། མེ་ལ སོགས་པའི་མཚམས་སུ་ནི་གཡས་སྐོར་གྱིས།ོཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་སརྦ་ཡཀྵ་རཀྵ་ས་བྷཱུ་ཏ་པྲེ་ཏ་པི་ཤཱ་ཙ་ས་ད་ཨ་པ་སྨ་རཱ་ཌ་ཀ་ཌ་ཀི་ནྱ་ང་ཡ། ཨི་མཾ་བ་ལིཾ་གྲྀཧྣ་ནྟུ་ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ་མ་མ་སརྦ་སིདྷིམྨེ་པྲ་ཡཙྪནྟུ། ཡ་ཐཻ་བཾ་ཡ་ཐེཥྚཾ་བྷུ་ཉྫ་ཐ་པི་བ་ཐ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཐ། མ་མ་སརྦ་ཀརྟ་ཡ་སཏྨུ་ཁ་བི་ཤུདྡྷ་ཡེ་ས་ ཧཱ་ཡི་ཀཱ་བྷ་བནྟུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ལན་གཉིས་སུ་བརྗོད་པས་བྱིན་ཏེ་དེ་དག་ཀྱང་ཚིམ་པར་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད་ནས་ཐམས་ཅད་རང་གི་སྙིང་གའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལ་ཆུད་པར་བྱ་སྟེ། སླར་དེའི་འོད་ཀྱིས་བདག་ཧེ་རུ་ཀར་སྤྲུལ་ཏེ་ ཇི་ལྟར་བདེ་བར་གནས་པར་བྱའོ།།ཐུན་མཚམས་ཕྱི་མ་ལ་ཡང་སྙིང་གའི་ཧཱུཾ་གི་འོད་ཀྱིས་རང་གི་ལུས་ཉིད་དུ་བསྡུས་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་གསུམ་པོ་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སླར་ཡང་ཧཱུཾ་དེ་ཉིད་ཀྱི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་སྔ་མ་ལྟར་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པར་ བྱའོ།།ཐུན་བཞི་པའི་མཐར་ནི་ཨོཾ་བཛྲ་མུཿ། ཞེས་བྱ་བ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཏེ་སྔ་མ་ལྟར་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བྱས་ཏེ་ཉལ་བར་བྱའོ།
我來為您完整翻譯這段藏文: 然後應當獻朵瑪。在前方,從亞字和惹字生起風輪和火輪,從完全轉變的阿字中,在蓮花器皿內,由嗡、當、則、康、吽以及藍、芒、榜、當等字生起五甘露和五燈,並以這些字標記。完全攝集融化后,在物質上方,從白色吽字生起白色托巴杖,融化后成為一味,從阿里咖里完全轉變生起三字,召請一切如來智慧甘露入於三字中。 之後,依次觀想這些從下至下與三昧耶甘露一起成為共同甘露,隨欲持續時間以三字加持。然後向世尊母觀想:"嗡阿惹利吙匝吽旺吙班匝札給尼薩瑪雅當智夏吙",以從吽字生起的白舌飲用,觀想得到滿足。 然後對於住于尸陀林中的眾生,在東方等方向做左旋,在火等隅方做右旋,誦咒:"嗡卡卡卡嘻卡嘻薩瓦雅夏惹夏薩布達貝達畢夏匝薩達阿巴斯瑪惹札噶札給吶雅 伊芒巴令格哈南度薩瑪雅惹堪度瑪瑪薩瓦悉地美巴雅堪度 雅泰旺雅貼當布札他皮瓦他瑪帝札瑪他 瑪瑪薩瓦嘎達雅薩木卡畢速達耶薩哈耶噶巴萬度吽吽啪德啪德娑哈"誦此咒語兩遍而施予,觀想他們也得到滿足。 之後作真實供養,誦百字明,一切融入自心間吽字中。複次以其光明變化自身為黑熱嘎,隨意安住。 在後續時分,也以心間吽字光芒攝入自身,以誦"嗡阿吽"等三種咒語為前行,複次如前以彼吽字光芒生起一切。 在第四座末,誦"嗡班匝木",請智慧尊離去,如前入空性三摩地而入眠。
།གལ་ཏེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སེམས་བརྟན་པར་བྱ་བར་འདོད་ན། དེ་ཚེ་གང་དུ་སྙིང་གི་པདྨ་ཁ་སྦྱར་ལ་ གནས་པ།།ཕྲ་བར་ལྟ་བ་རང་བྱུང་མྱོང་བའི་སེམས་འཇུག་པ། །ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་གཉིས་མེད་པར་ནི་ཉེར་འགྲོ་བ། །གསལ་བར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མཆོག་དེ་ལ་བདག་ཕྱག་འཚལ། །དབང་པོ་གཡོ་བའི་རྟ་ཀུན་ནང་དུ་ངེས་པར་སྦྱར། །ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་པ་ཡི་སྣོད་གྱུར་ཅིག་། ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ཉིད་དུ་ནི་ཉེར་འགྲོ་བ། །མཐོང་བ་མཁའ་འདྲ་དྲི་མེད་དཔལ་དུ་གྱུར། །སངས་རྒྱས་རྗེས་དྲན་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཆོས་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་པ་བསྒོམ། །ཆོས་རྗེས་དྲན་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཆོས་ཀྱི་སྐུར་ནི་རང་ཉིད་འགྱུར། །དབུས་ན་གསལ་བྱེད་རྣམ་པར་ཤེས། ། ཡེ་ཤེས་མཆོག་ནི་ཤེས་རྣམས་ཀྱིས། །ཤིན་ཏུ་བསྒོམ་པ་གོམས་པ་ལས། །གསལ་བར་འདི་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད། །རྟག་ཏུ་སྙིང་ལ་གནས་པ་ཡི། །ཐིག་ལེ་གཅིག་པུ་འགྱུར་མེད་དེ། །དེ་སྒོམ་བྱེད་པའི་སྐྱེ་བོ་ལ། །ངེས་པར་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་ཕན་ཡོན་ནི། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཐུགས་རྗེ་ཅན། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་བཞུགས་མཛད་ཅིང་། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀུན་བྱང་ཆུབ་སེམས། །འགྲོ་བ་གསུམ་པོ་འདི་ལ་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་རྣམས་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དཔལ་འཁོར་ ་ལོ་སྡོམ་པ་དཔའ་བོ་གཅིག་པུའི་སྒྲུབ་ཐབས་པཎྜི་ཏ་དཔལ་མ་ན་ཀ་ཤྲཱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།
我來為您完整翻譯這段藏文: 如果想要通過圓滿次第的三摩地令心穩固,那麼此時, 住于如心中合閉蓮花, 微細觀照自生經驗心趣入, 趨入無餘三界無二性, 我禮敬彼最勝明凈法界。 攝集一切內在遊動諸根之馬, 愿成為一切智慧佛陀之器, 趨近成為生起無餘三界之因, 成就如虛空般無垢莊嚴之見。 以佛隨念瑜伽, 修持法之隨念, 以法隨念瑜伽, 自身成就法身。 中央明顯識, 以諸勝智慧, 從極熟修習, 明顯無疑慮。 常住於心中, 一點無改變, 若人修持此, 必定生智慧。 應當如是依據口訣義理而修持。其功德利益為: "具大悲金剛空行, 安住於此地, 一切圓滿佛菩提心, 住於此三道。" 如是所說等功德將會生起。 吉祥勝樂輪單尊修法儀軌,由班智達吉祥摩那迦師里所造圓滿。 |