攝受弟子儀軌 夏瓦日巴達 喬達瑪跋陀 尼瑪堅贊巴桑波 藏汉
d1562 攝受弟子儀軌 夏瓦日巴達 喬達瑪跋陀 尼瑪堅贊巴桑波
D1562
དཔྱལ་ལོ་ཙཱ་བ་ཆོས་ཀྱི་བཟང་པོས་བསྒྱུར་བའོ།། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤིཀྵྱ་ནུ་གྲ་ཧ་བི་དྷི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། སློབ་མ་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ནས་གསང་བ་བཤད་པར་བྱ། །བླ་ མའི་བཀའ་ཡི་རྗེས་འབྲངས་ནས།།སྣ་ཚོགས་སྒྲུབ་ཐབས་རྟོགས་དོན་དུ། །སློབ་མ་འབེབས་པའི་ཆོ་ག་མཆོག་།དང་པོ་རེ་ཞིག་སློབ་དཔོན་གྱིས། །སློབ་མ་རྗེས་སུ་གཟུང་དོན་དུ། །ཤྜ་ཧེ་རུ་ཀ་ཞེས་པའི་ཡི་གེ་བཞིའི་དོན་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། རང་གི་ཡིད་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་གནས་ སུ་འཇམ་པའི་སྟན་ལ་གནས་ལ།ལག་པའི་སོར་མོ་རྣམས་ལ་སྔགས་བཀོད་ལ། བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའི་བཟའ་བཏུང་བཟང་པོ་པདྨའི་སྣོད་དུ་བཞག་ལ་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་སྦྱངས་ལ། ཞུ་བའི་རྫས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཁྲུས་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་གནས་དང་བདག་དང་རྣལ་འབྱོར་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་ སེ་གོལ་གཏོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས།།སུམྦྷ་ལ་སོགས་པ་ཞལ་བཞི་པའི་སྔགས་ཀྱི་སྒྲས་མཚམས་བཅིང་བ་དང་། །གོ་ཆའི་སྔགས་དྲུག་དགོད་པ་དང་། དག་པ་གསུམ་གྱི་སྔགས་བརྗོད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་བསྲུང་བར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ས་གཞི་ཁྲུ་གང་ཙམ་ལ་མཎྜལ་བྱུག་པར་བྱ་སྟེ། ཙནྡན་དམར་པོ་ལ་སོགས་པས་ཟུར་དྲུག་པའི་འཁོར་ལོ་བྲིས་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ས་བོན་དགོད། །ཟུར་དྲུག་ལ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་མའི་སྔགས་དགོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྐད་ཅིག་གིས། དཔའ་མོ་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ལ། དེ་ནས དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཁྭ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་བརྒྱད་དང་།དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨརྒྷཾ་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དགུག་པ་དང་གཞུག་པ་དང་། བཅིང་བ་དང་དབྱེར་མེད་པར་བྱ་བ་དང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་ གྱིས་བརླབ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ།བདུད་རྩི་མྱང་བའི་མཐར་ཐུག་པ་བྱས་ལ་བསྟོད་པ་དང་བཟོད་གསོལ་བྱའོ། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
由貝譯師確吉桑波所譯。
梵語為:Śikṣyānugraha vidhi nāma。
藏語為:攝受弟子儀軌。
頂禮金剛亥母。現在講述秘密法。
遵循上師教言,爲了通達種種修法要義,這是攝受弟子的最勝儀軌。
首先,爲了攝受弟子,阿阇黎應當具足"舍達黑嚕嘎"四字之義的瑜伽士,在自己心意相應的處所,安坐柔軟座墊上。
在手指上佈置咒語,將具足五甘露的美味飲食放置於蓮花器皿中,如法清凈后,用溶化之物沐浴。
之後,爲了守護處所、自身與瑜伽,先打響指,以四面咒語"蘇幫"等的聲音結界,佈置六種鎧甲咒,誦唸三清凈咒來護持心意。
隨後,在一肘見方的清凈地面上涂畫曼荼羅,用紅檀香等畫六角輪,于其中央安置本尊種子字,在六角處依次佈置能轉輪咒。
在剎那間如理觀想具足六位勇母的薄伽梵母壇城。
然後在外圍觀想具有烏鴉頭等八種形相以及八大尸林莊嚴。
之後以香水等作如法供養,如法召請智慧輪、攝入、繫縛、無二、加持身語意等,最後以享用甘露而結束,作讚頌與懺悔。前行應當修習近修法。
(註:這裡我按照原文直譯,保持了專有名詞和修法術語的原貌。
原文中雖有一些咒語名稱,但因未給出完整的藏文、梵文等對照形式,所以只能按照藏文音譯處理。)
།དེ་ནས་སློབ་མ་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་དོན་དུ་ཚེས་བཅུ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་མཎྜལ་བྱུགས་པའི་དབུས་སུ། ལྷའི་བཏུང་བ་བཟང་པོས་བཀང་བའི་དབྱངས་ཀྱི་སྣོད་ཡང་དག་པར་བཞག་ལ་དེའི་ སྟེང་དུ་འཁར་བའི་སྣོད་དྲི་མ་མེད་པ་གུར་ཀུམ་ལ་སོགས་པས་བྱུགས་ལ།དེར་ནི་སིནྡྷུ་རའི་ཕྱེ་མ་བཙགས་ལ་གསེར་གྱི་སྨྱུ་གུས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་མངོན་པར་བྲིས་ཏེ། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དགུག་གཞུག་བྱས་ལ་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ། དེའི་རྗེས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ མ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྐང་པ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པ་དང་།རྡོ་རྗེ་གསོར་ཞིང་དྲིལ་བུ་གསིལ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བསྟོད་ལ་རས་དམར་པོས་གཡོགས་ལ་གཞག་གོ། །དེ་ནས་ཕྱོགས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་བྱིན་ལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་གསུམ་བཏོན་ལ་བཟོད་པར་གསོལ་བར་བྱའོ། །སློབ་མ་རྗེས་སུ་གཟུང་ བ་ལས་ཕྱིའི་མཆོད་པའི་ཆོ་གའོ།། །།དེའི་རྗེས་སུ་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་བུམ་པ་ཡང་དག་པར་བཞག་ལ་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱའོ། །རས་དམར་པོས་མགུལ་པ་བཅིངས་པ་དང་། ཁ་རྒྱན་ཙུ་ཏ་ལ་སོགས་པའི་ཤིང་ལོ་མ་ཅན་དང་། རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་དང་། སྨན་ལྔ་དང་། འབྲུ་ལྔ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གྲུབ་པའི་འཁོར་ལོ་ལ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དགུག་གཞུག་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ། ཨརྒྷཾ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་མཐར་ཕུལ་ལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་དབང་བསྐུར་བ་དང་བདུད་རྩི་མྱང་བའི་མཐར་ཐུག་པ་ཆོ་ག་བཞིན་བྱས་ལ། མཆོད་པ ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ།རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྟོད་པ་བྱའོ། །མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ཕྲེང་བ་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་བུམ་པའི་ཁར་བཞག་ལ། དེ་དག་གི་སྔགས་ཇི་སྲིད་འདོད་ཀྱི་བར་དུ་བཟླས་ལ་མེ་ཏོག་དམར་པོ་གཏོར་བས་འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད་ཞུ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོར་བལྟ་བར་བྱའོ་ ཞེས་སློབ་མ་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་ལས་བུམ་པ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་གའོ།།དེ་ནས་དེའི་རྗེས་སུ་བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་དག་ལ་མི་ཕྱེད་པའི་གུས་པའི་ཡིད་ཅན་སློབ་མ་དམ་པས་མཎྜལ་བྱས་ལ། ཡང་ནས་ཡང་དུ་གསོལ་བ་བཏབ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་སྐུ། བླ་མ་ལ་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། ། དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མས། །བདག་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ལ། །མཆོད་ཆེན་ཇི་ལྟར་གསོལ་བ་ལྟར། །བདག་ཀྱང་རྗེས་སུ་དྲང་བའི་ཕྱིར། །ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་བདག་ལ་སྩོལ། །ཞེས་པས་སོ།
我來為您翻譯這段藏文:
然後爲了攝受弟子,在十日這天同樣在塗抹曼荼羅的中央,放置盛滿殊勝天飲的莊嚴容器,在其上方放置塗抹了鬱金香等無垢的瓦器,在其中篩入硃砂粉,用金筆如法書寫。
之後召請、迎入智慧輪,以供品等作如法供養。
隨後伴隨持誦具足八足的薄伽梵母金剛瑜伽母咒,搖動金剛鈴,作讚頌,以紅布覆蓋安置。
然後向方位護法獻torma(食子),誦三遍百字明咒並作懺悔。
這是攝受弟子的外供養儀軌。
其後,如法安置具足一切特徵的寶瓶並作加持。
用紅布系纏瓶頸,以芒果等樹葉作瓶口裝飾,具足五寶、五藥、五穀。
在以此成就之輪上,作召請、迎入智慧輪等,獻上香水等供品,如法進行身語意加持、灌頂及甘露享用等儀軌,以供品等作如法供養,以八足咒作讚頌。
將具紅花鬘的金剛寶瓶置於頂上,隨意誦唸那些咒語,以撒紅花使輪融化,觀想其本性。這是攝受弟子中的寶瓶特別加持儀軌。
之後,具足對上師與佛陀不壞敬信之心的殊勝弟子應獻曼荼羅,反覆祈請道:"
皈依具足一切佛之本性身相的上師,祈願具德金剛瑜伽母加持於我。
如同向菩提金剛佛作大供養般祈請,為令我也得以追隨,請賜予虛空金剛。"
།ཚེས་བཅུའི་དུས་སུ་ཐུགས་རྗེ་དང་ལྡན་པའི་བླ་མས་སློབ མའི་ལག་པ་ནས་བཟུང་ནས་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ།།རྟོག་པས་གཡོགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །ལེགས་པའི་སྔགས་རྒྱལ་ཕྱིར་ཟློས་ལྟར། །དད་པའི་ཆུ་ཡིས་བཀྲུས་པའི་སེམས། །ཕན་པའི་སེམས་ཀྱིས་འདིར་གཞུག་བྱ། །དད་པ་མེད་པའི་སེམས་ཅན་ལ། དཀར་པོའི་ཆོས་ནི་མི་འབྱུང་སྟེ། དཔེར་ན་ས་བོན་ཚིག་པ་ལ། །མྱུ་གུ་སྔོན་པོ་སྐྱེ་མི་སྲིད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་སློབ་མ་དད་ལྡན་གྱིས། །གསང་སྔགས་བྱིན་རླབས་བསྒྲུབས་པ་ལ། །ཡོན་དང་བཅས་ཏེ་ཕྱག་འཚལ་ན། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་སྤྱི་བོར་གཞག་།དེ་ཡི་རྗེས་སུ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །བུམ་པའི་ཆུ་ནི་བཟུང བྱས་ནས།།ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཁྲུས་བྱས་ལ། །དེ་ནས་རས་དམར་པོས་གདོང་གཡོགས་བཅིངས་ལ་ཐལ་མོ་སྙིང་གར་སྦྱར་དུ་བཅུག་ལ། ཨུ་རྒྱན་གྱི་གནས་སུ་ཁ་བལྟས་ཏེ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སློབ་མ་གཞག་།དེ་ནས་སུམྦྷ་ནི་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་ཡིས་བསྲུང་བ་དང་མཚམས་བཅིང་བ་བྱས་ལ། མཉམ་ པར་བཞག་ལ།རྐང་འོག་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །གཞུ་ཡི་དབྱིབས་ཅན་དུ་བའི་མདོག་།དེ་སྟེང་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་རུ། །གྲུ་གསུམ་མེ་ནི་འབར་བར་བལྟ། །ཕུང་པོ་ལ་སོགས་དྲི་དག་ཕྱིར། །དག་པའི་སྔགས་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །རང་གི་སྔགས་ནི་སྒྱུ་མ་བཞིན། །སྤྲུལ་པ་རུ་ཡང་ རྟོགས་པར་བྱ།།སྐད་ཅིག་གིས་ནི་ལྷ་མོ་བསམ། །ཕག་མོ་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཀུན་ནས་ཀུན་དུ་སྐད་ཅིག་སྟེ། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་གསང་སྔགས་བརྗོད། །སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ནས་སོང་སེམས། །གཡུང་དྲུང་འཁྱིལ་པ་དགེ་བར་བལྟ། །སྨིན་མཚམས་གནས་པའི་ཐིག་ལེ་ནི། །དྲག་ ཏུ་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་ལྟར།།ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སོ་སོར་བསྡུ་བའི་རིམ་པའམ། །བླ་མའི་མན་ངག་ལམ་གྱིས་ནི། །རིམ་པ་རྒྱས་པར་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་བསྟན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །གྲུབ་པའི་རྟགས་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པའི་སློབ་མ་ལ། །དེ་ཡི་ཚེ་ནི་ བ་སྤུ་ལྡང་།།འཆི་མ་འབྱུང་དང་ཆུ་འཛགས་དང་། །ཚ་བ་དང་ནི་གྲང་བ་དང་། །འདར་བ་དང་ནི་གཡོ་བ་དང་། །ོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་དུས་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་དོ། །རང་བཞིན་དུ་ནི་གནས་པ་ནི། །བསྒོམ་པ་ཕྱི་ནས་བརྟན་པར་བྱ། །མཆོད་པ་སྔགས་དང་ལྷ་མོ་ ཡི།།ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདག་ཉིད་དོ། །ཞེས་སློབ་མ་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་ལས་ཡེ་ཤེས་འབེབས་པའི་ཆོ་གའོ།
我來為您翻譯這段藏文: 在十日時,具大悲心的上師握持弟子之手如是言道: "
如同被分別念所覆蓋的心, 重複誦持殊勝咒王般, 以信心之水洗滌的心, 應當以利他心入於此。
對於無信心的眾生,白法終不會生起,譬如焦枯的種子,綠色嫩芽不會生長。"
因此具信心的弟子,對於成就密咒加持,應當供養頂禮,雙手合十置於頭頂。
其後阿阇黎取持寶瓶之水,如法作沐浴。
然後以紅布覆面系纏,令弟子雙手合十置於心間,面向烏金剎土,如法安置弟子。
之後以"蘇姆巴尼"等咒語作護持結界,入等持: "
腳下風輪如弓形, 現為煙色之形狀, 其上化現輪中現, 三角火焰熾燃觀。
為凈蘊等諸垢故, 應當誦持清凈咒。 自咒如同幻化般, 亦應了知為化現。
剎那觀想天女相, 勝母具足大悲性, 普遍一切剎那間, 剎那誦持密咒語。
從化輪中菩提心, 觀想吉祥卐字相。 眉間明點之所依, 如同迅疾旋轉輪。
以二手印相應故, 各別攝受次第或, 依于上師口訣道, 應知廣大次第法。
如是具足信心者, 將會生起成就相。 獲得智慧之弟子, 彼時毛孔豎立起。
流淚涕泗與冒汗, 或熱或冷與顫抖, 及其搖動等相時,"
於此誦唸"嗡 底叉 班扎"(藏文:ཨོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ,
梵文天城體:ॐ तिष्ठ वज्र,
梵文羅馬音:oṃ tiṣṭha vajra,
意為"嗡 金剛安住")。
此時誦"愿得穩固"。 "
安住于自性中, 后當修持穩固, 供養咒語天女, 即是俱生自性。"
這是攝受弟子中降下智慧的儀軌。
། །།དེ་ནས་ཡང་དག་རབ་བཤད་བྱ། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག་མཆོག་།དད་པ་མེད་པས་མི་བྱ་སྟེ། །སྦྱིན་པ་པོ་རྣམས་སྙིང་རྗེར་ལྡན། །རང་གི་ཁྱེམ་མམ་དབེན་པ་ རུ།།ཙནྡན་ལ་སོགས་བྱུག་པར་བྱ། །བླ་ན་མེད་པའི་དོན་དུ་ནི། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བྱ། །དད་པ་ཆེན་པོའི་ཡོན་བདག་གིས། །དང་པོར་བླ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ཇི་ལྟར་འབྱོར་པ་ལྡན་པ་ཡིས། །ལྷ་རྣམས་ལ་ནི་སྙན་གསན་དབབ། །མཉམ་པར་གཞག་པའི་བླ་མ་ནི། ། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཡང་དག་ལྡན། །ཐོད་པ་ལ་སོགས་བརྒྱན་པ་ལ། །རྣལ་འབྱོར་བཞི་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཐོག་མར་གཏོར་མ་མདུན་དུ་གཞག་།ཆོ་ག་བཞིན་དུ་མཆོད་པར་བགྱི། །སྙན་གསན་ཕབ་པ་བྱིན་པ་ལ། །གཙང་མ་ཡིས་ནི་ཞབས་བཀྲུ་བྱ། །ཡོངས་སུ་སྦྱངས་པའི དཀྱིལ་འཁོར་དུ།།དེར་གཞུག་གདན་གྱི་རིམ་པ་ལ། །རྒན་དང་གཞོན་གྱི་རིམ་པ་ཡིས། །བླ་མ་ཕྱག་འཚལ་འདུད་པར་བྱ། །སྐལ་བ་མེད་དང་ང་རྒྱལ་ཅན། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་སྤང་བར་བྱ། །བསྒོམ་པ་ལྡན་པ་ཤེས་བྱས་ལ། །དེ་ཚེ་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་བྱ། །ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ལྔ་ཡིས་མཆོད། ། ཁྱད་པར་དུ་ནི་ཙནྡན་དང་། །གུར་ཀུམ་ལ་སོགས་ལྡན་པ་དང་། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་དམར་པོ་དང་། །མཆོད་པ་ལྔ་ཡིས་མཆོད་པར་བྱ། །ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མཁས་པ་ཡིས། །དང་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་བཟུང་བྱས་ལ། །སྦྲང་ངམ་བུ་རམ་སྦྱར་བའམ། །ཇི་ལྟར་རྙེད་པ་བཟུང་བྱས་ལ། །ཆོས་འདི་ལ་ནི་ཁྱོད ལྟོས་ལ།།མེད་པའི་རྣམ་རྟོག་དོར་ནས་ནི། །ཁྱི་དང་བྲམ་ཟེ་གདོལ་པ་དང་། །རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་བཟའ་བར་གྱིས། །ཞེས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདིས་དབུལ་བར་བགྱིའོ། །རིན་ཐང་མེད་ལས་ལེགས་འོང་ཆོས། །འདོད་ཆགས་དྲི་མ་དག་པའི་ཕྱིར། །གཟུང་བ་དང་ནི་འཛིན་པ་སྤངས། །དེ་ཉིད་ ཀྱི་ནི་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།ཞེས་དེས་བླང་བར་བྱའོ། །ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མཁས་པ་ཡིས། །ཐུན་མོང་དུ་ནི་དབུལ་བར་བྱ། །བཟའ་བ་དང་ནི་བཏུང་བ་ཡང་། །ཉ་དང་ཤ་དང་དེ་བཞིན་དུ། །བཟའ་བ་ལ་སོགས་རྫོགས་པ་ལ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ནི་བྱིན་བརླབ་བྱ། །ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་ བརླབ།།ཁ་དོག་དྲི་ཡང་དག་པར་བྱེད། །ོཾ་སརྦྦ་བཛྲ་ཀཱ་མི་ཎི་སརྦྦ་བྷ་ཀྵཾ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་གུ་ཧྱ་བཛྲ་ཎི་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། །ཞེས་པས་སོ། །དེ་ནས་མདུན་དུ་མཎྜལ་བྱས་ལ། པུས་མོ་ཕབ་ལ་ཐལ་མོ་སྦྱར། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་དུ་ནི། །རེ་ལ་སྨོན་ལམ་གདབ་པར་བྱ། །གདན་ལ་སོགས་པ་བཅུ་ཡིས་ནི། ། ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་སོགས། །དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་དབང་ཕྱུག་རྣམས། །གུས་པས་བདག་ནི་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
我來為您翻譯這段藏文:
現在當善為詳說, 殊勝薈輪之儀軌。 無信者不應行持, 施主應具大悲心。
于自家或靜處中, 當塗旃檀等香料。 為求無上之義故, 應當轉動薈輪供。
具大信心之施主, 首先頂禮于上師。 隨其所有資具力, 當向諸尊作啟白。
等持狀態之上師, 具足金剛與鈴鐺, 頭骨等飾莊嚴者, 具足四種瑜伽法。
首先於前置食子, 如法而作諸供養。 啟白降臨賜予時, 以凈水為洗其足。
于清凈之壇城中, 請入座位次第上, 依照長幼次第時, 應當頂禮敬上師。
無緣及具傲慢者, 薈輪法會應遠離。 具足禪修當了知, 爾時應作供養法。
以五近用作供養, 特別旃檀與鬱金, 及諸具足香料等, 以及紅色花鬘等,
以五供養作供養。 善巧事業金剛者, 首先持執金剛鉤, 蜂蜜或糖調和等,
隨其所得而持執。 "於此法當觀照已,舍離無有諸分別, 狗與婆羅門旃陀,
同一自性而受用。"應以此偈獻供養。 "無價中來妙法財,為凈貪慾垢染故,
遠離能取所取執, 於此真實作頂禮。"以此應當受取之。 善巧事業金剛者
應當共同作獻供。 飲食等諸受用品, 魚肉等物亦如是。 飲食等物圓滿時,
阿阇黎應作加持。 以三字咒作加持, 令其色香皆清凈。
"嗡薩日瓦班扎嘎米尼薩日瓦帕堪比秀達雅格呵班扎尼吽梭哈"
(藏文:ོཾ་སརྦྦ་བཛྲ་ཀཱ་མི་ཎི་སརྦྦ་བྷ་ཀྵཾ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་གུ་ཧྱ་བཛྲ་ཎི་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ,
梵文天城體:ॐ सर्व वज्र कामिनि सर्व भक्षं विशोधय गुह्य वज्रिणि हूं स्वाहा,
梵文羅馬音:oṃ sarva vajra kāmini sarva bhakṣaṃ viśodhaya guhya vajriṇi hūṃ svāhā,意為"嗡 一切金剛慾女 清凈一切食物 秘密持金剛女 吽 梭哈")。
然後於前作曼荼羅, 跪地並且合掌已, 為諸眾生利益故, 各各應當發宏願。
以座位等十種物, 地及波羅蜜多等, 勇士勇母諸自在, 我以恭敬作頂禮。
།ལྷ་མོ་ཚད་མ་དམ་ཚིག་ཚད། །དེ་གསུང་མཆོག་ཏུ་ཚད་མ་སྟེ། །བདེན་པ་དག་གིས་ལྷ་མོ་ཡིས། །དེ་དག་བདག་གི་རྗེས་འཛིན་ཤོག་།ཇི་སྙེད་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ། །ཀུན་དུ་རྟོག པ་འཆིང་གཅོད་ཅིང་།།འཇིག་རྟེན་བྱ་བ་རབ་འཇུག་མ། །ཇི་སྙེད་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དགའ་བར་བཅས་པ་ཚོགས་འཁོར་ལ། །ཚིགས་བཅད་གསུམ་པོས་བསྟོད་བྱས་ལ། །སྙིང་རྗེ་ལྡན་པའི་སྦྱིན་པ་པོས། །ཇི་ལྟར་དགྱེས་པར་གསོལ་བར་ཞུ། །དེ་ནས་ལྷ་ཡི་ཕུད་ཕུལ་ནས། ། ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བཟའ་བར་བྱ། །བཏུང་བས་དགྱེས་པར་གྱུར་པ་ཡི། །རྡོ་རྗེའི་གླུ་ནི་བླང་བས་བྱ། །ཅང་ཏེའུ་ལ་སོགས་སྒྲ་དང་ནི། །སྣ་ཚོགས་ལྔ་ཡིས་ཡིད་འཕྲོག་བྱེད། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བས་གར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཚོགས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་གྱིས། །སྦྱིན པ་པོ་ལ་དགེ་སེམས་དང་།།རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་འདུས་པ་ཡིས། །བཀྲ་ཤིས་དེ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ལག་པ་འཁྲུ་དང་སོ་རྩི་དང་། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་ཡོན་དང་བཅས། །ཁྲོ་བ་བྲལ་བའི་ཡོན་བདག་གིས། །ཐུན་མོང་དུ་ནི་དབུལ་བར་བྱ། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་དང་ལྷ་རྣམས་དང་། །དེ་སྲས་བཅས་ དང་ཚངས་ལ་སོགས།།འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་དང་ངེས་འབྱུང་ལ། །ཆོ་ག་འདི་ལ་བཟོད་པར་གསོལ། །ཞེས་པའི་རིམ་པའི་བཟོད་གསོལ་ཏེ། །ལྷ་མོའི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ། །ལྷག་མ་བསྡུ་བའི་གཏོར་མ་ནི། །འབྱུང་པོ་ཡི་དགས་ཀུན་ལ་སྦྱིན། །ཞེས་སློབ་མ་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་ལས་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ ཆོ་གའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
天女即是量,誓言即是量,
彼語最勝量,以此諸真實,
愿諸天女眾,攝受護佑我。
一切金剛空行母, 能斷遍計諸繫縛, 善入世間諸事業, 于彼一切作頂禮。
歡喜具足薈輪中, 以此三偈作讚頌, 具大悲心諸施主, 如是歡喜作啟請。
其後獻上天供品, 如法而作諸受用, 飲食令生歡喜時, 應當唱誦金剛歌。
鈴鐺等物諸音聲, 種種五供奪人意, 咒語手印瑜伽法, 最勝歡喜作舞蹈。
其後薈輪之師長, 對於施主善心及, 瑜伽母眾會集故, 應當授予彼吉祥。
洗手及以齒木等, 特別具足供養物, 遠離忿怒之施主, 應當共同作供獻。
圓滿佛陀諸天眾, 及諸佛子梵天等, 世間護法出離眾, 於此儀軌祈寬恕。
如是次第懺悔已, 天女會眾之薈輪, 所餘收集之食子, 施予鬼神餓鬼眾。
此為攝受弟子之薈輪儀軌。
། །།དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་པར་བྱ། །གཞོན་ནུ་མ་འམ་རྣལ་འབྱོར་མ། །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་དངོས། །ཆོ་གར་ལྡན་པས་མཆོད་པར་བགྱི། །ནག་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེས་བཅུའམ། །དཀར་པོ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ། །དད་པའི་སེམས་ཀྱིས་སྙན་གསན་དབབ། །གུས་དང་བཅས་པས ཁྲུས་སོགས་བྱ།།གཅིག་གམ་གཉིས་སམ་བཞིའམ་ལྔ། །དྲུག་པ་གཉིས་ནི་དེ་བཞིན་དུ། །ཇི་སྲིད་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་དང་། །མཆོད་པ་ལ་སོགས་གནས་གནས་ལ། །ཡིད་འོང་གནས་སུ་ཚུར་བཀུག་ནས། །དྲི་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་ལྡན། །ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་བཟུང་བྱས་ནས། །དེ་ཡི་མདུན་དུ་སྟན་དུ་ འདུལ།།གནས་ལ་སོགས་པ་བསྲུང་དོན་དུ། །སུམྦྷ་ལ་སོགས་སྔགས་བརྗོད་བྱ། །ནུབ་ཕྱོགས་ཁ་ནི་ལྟར་གཙུག་ལ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ལྷ་བསྐྱེད་ལ། །སིནྡྷུ་ར་ཡིས་དཔྲལ་བར་བསྐུ། །གླ་རྩི་གུར་ཀུམ་ག་པུར་དང་། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་ཙནྡན་བཅས། །ལག་པ་རྐང་པ་གདོང་པ་དང་། །རྐང་མཐིལ་ ལག་མཐིལ་བསྐུ་བར་བྱ།།མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །དེ་བཞིན་ན་བཟའ་དམར་པོ་དང་། །མིག་སྨན་ནག་པོ་སྤྱན་ལ་བསྐུ། །སྤོས་ཀྱི་དུ་བས་བདུག་པར་བྱ། །ལྷ་ཡི་བཏུང་བ་ལྡན་པ་དང་། །བཟའ་དང་བཅས་པ་ཡང་དག་ལྡན། །གཏོར་མ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བྱས་ལ། །ཙ་རུ་ སྒྲོན་མ་དབུལ་བར་བྱ།།རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་མཆོད་ལ། །སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་ལྡན་པ་ཡིས། །དགེ་དང་མི་དགེ་ལས་བྱུང་བས། །དེ་ལ་བརྟགས་པ་རྟོགས་པར་འགྱུར། །བདེ་མཆོག་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་བཞིན། །རིམ་པ་རྒྱས་པར་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ཕྱིར་ཀུན་ནས་འབད་པ་ཡིས། ། རྣལ་འབྱོར་ཤེས་པས་མཆོད་པར་བགྱི། །ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ། །སོ་རྩི་ཡོད་ཀྱང་ཕུལ་བྱས་ནས། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་སློབ་མ་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཆོ་ག་ལས་གཞོན་ནུ་མ་མཆོད་པའི་ཆོ་གའོ།། །།དེ་ནས་ཡང དག་རབ་བཤད་བྱ།།གཏོར་མའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་ནི། །གཏོར་མ་ལས་དང་བྲལ་བ་ལ། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་ནི་དེ་ལ་མེད། །དེའི་ཕྱིར་ཀུན་ནས་འབད་པ་ཡིན། །གཏོར་མ་མཆོད་པར་བྱེད་པ་ལ། །འདོད་པའི་དོན་ནི་དེ་ཡིས་ཐོབ། །ཐམས་ཅད་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་བཞིན། །དང་པོར་རེ་ཞིག་ རྣལ་འབྱོར་པས།།དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས། །ཁ་ཟས་ལ་སོགས་པ་མདུན་དུ་ཡང་དག་པར་བཞག་ལ་སྦྱང་བར་བྱའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
其後當作如實說, 少女或是瑜伽母, 金剛瑜伽母體性, 具足儀軌作供養。
黑分十日或白分, 亦復如是同等日, 以具信心當請聽, 恭敬而作沐浴等。
一二或是四與五, 六者二數亦如是, 乃至二十四之數, 供養等事處處中。
迎請悅意之處所, 具足香花等供品, 手持吉祥茅草束, 其前敷設坐墊座。
為護處所等緣故, 誦持降伏等咒語, 面向西方作觀想, 如法生起諸本尊。
以赤鉛粉涂額間, 麝香郁金龍腦等, 特別具足栴檀香, 塗抹手足及面部,
足掌手掌皆涂敷。 紅色花鬘作莊嚴, 如是紅色衣裝飾, 黑色眼藥涂雙目,
以香菸霧作熏供。 具足天飲諸供品, 及以飲食皆具足, 先行供獻食子后,
奉獻燈明與酥油。 供養金剛瑜伽母, 以具咒力威德故, 善業惡業所生起,
于彼觀察得通達。 如勝樂續中所說, 次第廣大當了知, 是故當以諸勤勉,
瑜伽了知作供養。 為證圓滿菩提故, 普為眾生作迴向。 若有齒木當供獻,
如法請求聖眾返。
此為攝受弟子儀軌中供養少女之儀軌。 其後當作詳細說,
食子事業之儀軌, 若離食子諸事業, 彼無殊勝之成就, 是故當以諸勤勉,
于彼食子作供養, 以此得成所欲事, 一切續中如是說。 首先瑜伽行者當,
具足吉祥金剛瑜伽母瑜伽, 於前如實安置食, 當作清凈諸儀軌。
།ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར། །དེ་ནས་ཨ་ཡིག་དཀར་པོ་ལས་པདྨའི་སྣོད་དཀར་པོ་མགོ་བོ་གསུམ་གྱི་སྒྱེད་[(]བུའི་[,]པུའི་[)]་ ཁར་གཞག་གོ།།དམ་ཚིག་རྫས་ཀྱིས་བཀང་བ་ལ། །ོཾ་ཨཱཿཏྲཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ། ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏྲཾ་བཱཾ་དེ་རྣམས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་སྒྲོན་མ་ལྔའི་ངོ་བོར་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཧཱུཾ་ལས་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དཀར་པོ་མགོ་ཐུར་དུ་བལྟས་པའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་རླུང་གིས་མེ་སྦར་བས་ས་ བོན་རྣམས་ཞུ་བར་གྱུར་པས་ཉི་མ་གཞོན་ནུའི་ཁ་དོག་འདྲ་བར་བལྟས་ལ།།ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་གི་ཡི་གེ་རྣམས་རིམ་གྱིས་སྟེང་ནས་སྟེང་དུ་གནས་པ་ལས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་སྤྲོས་པ་ལས་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བྱ་བ་ཇི་ལྟ་བུ་བཞིན་དུ་དེ་རྣམས་ལ་ཞུགས་པར་བལྟས་ལ། དེ་ནས་ཧཱུཾ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ ཞུགས་པར་བལྟའོ།།འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ། །དེ་ནས་འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ། དེའི་སྔགས་དང་བཅས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མདུན་དུ་ཡང་དག་པར་བཞག་ལ། །མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ་བདུད་རྩི་མྱང་བའི་ཆོ་གས་མཆོད་པར་བྱའོ། །མངོན་ པར་འདོད་པའི་དོན་དུ་གདོན་པར་བྱ་སྟེ།།ལྷ་མོ་ཚད་མ་དམ་ཚིག་ཚད། །དེས་གསུངས་མཆོག་ཏུ་ཚད་མ་སྟེ། །བདེན་པ་བདག་གིས་ལྷ་མོ་ཡིས། །དེ་དག་བདག་ལ་རྗེས་འཛིན་ཤོག་།མཆོད་པའི་མཆོད་བྱ་མཆོད་པ་རྣམས། །མི་ཕྱེད་པར་ནི་བལྟ་བར་བྱ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་ཁ་ཕྱེ་བ། །བདུད་ རྩིའི་སྣོད་ལག་མཐིལ་དུ་བཞག་ལ་གཡོན་དང་གཡས་སུ་བསྐོར་བར་བྱའོ།།ལྕེ་ནི་རྡོ་རྗེར་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ལྷ་མོའི་ཚོགས་ནི་ཚིམ་པར་བྱ། །དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ལ་གནས་པའི་ཕྱོགས་སྐྱོང་རྣམས་ལ། །ོཾ་ཁ་ཁ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཕྱོགས་ལ། གཡོན་སྐོར་ མཚམས་རྣམས་ལ་གཡས་སྐོར་དུ་ཕུལ་བས།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་བདུད་རྩི་མྱངས་པས། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་བསམས་ལ། དེ་ནས་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་པ་དང་། རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྟོད་ལ་འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ་བོ། །ལྷག་ཆད་ཁ་ བསྐང་བར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ།
我來為您翻譯這段藏文:
從樣(yaṃ)字生起風輪,其上從染(raṃ)字生起火輪。
然後從白色阿(a)字生起白色蓮花器,具三頭杖置於其上。
以三昧耶物充滿其中,
以"嗡阿措康吽,朗芒帕措旺"(ōṃ āḥ trāṃ khaṃ hūṃ, lāṃ māṃ pāṃ trāṃ vāṃ)加持,成就五甘露與五燈之體性。
其上月輪中從吽(hūṃ)字化現白色天杖,頭部向下。
其後以風點燃火,種子字融化,觀想如初升朝陽之色。
從上至上依次安住的嗡阿吽(ōṃ āḥ hūṃ)諸字中,化現身語意諸尊,觀想為利眾生所作事業如實融入彼等。
然後依次觀想融入從吽字等開始的諸字。以三字加持。
然後結燃燒手印,以其咒語於前如實安置智慧輪,以凈水等作正供養,以甘露享用儀軌而供養。
為所欲求之事而誦持: "
天女量尺誓言量, 所說即是最上量,
以此真實愿天女, 彼等於我作攝受。
供養所供能供者, 應當觀為無差別。"
然後金剛合掌開啟,將甘露器置於掌中向左右旋轉。
以舌結金剛而令天女眾得以滿足。
然後對住於八大尸林的方位護法眾,
以"嗡卡卡嘻卡嘻"(ōṃ kha kha hi khā hi)等咒語,向諸方位左旋,向諸隅角右旋而作供養。
觀想彼等享用甘露獲得大樂。
然後以供養等作正供養,以八足贊咒作讚歎,祈請所欲之事。
為補充遺漏,誦百字明三遍。
།དེའི་རྗེས་སུ་ཨོཾ་བཛྲ་མུཿ་།ཞེས་བརྗོད་ལ་པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྐོར་བས་དགྱེས་པར་བྱས་ལ། དེ་ནས་སེ་གོལ་གཏོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ལྷག་མའི་གཏོར་མ་བསྡུས་པ་ལ། །དམ་ཚིག་གིས་ནི་ཁ་བསྐང་ནས། །འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱས་ བཅིང་བར་བྱ།།དྲག་པོའི་ཧཱུཾ་ཡིག་གདོན་བྱས་ནས། །ལྷག་མའི་གཏོར་མའི་སྣོད་དུ་དབུལ། །ོཾ་སརྦྦ་བྷ་ཀྵ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཨུ་ཙྪི་ཥྚ་བྷཀྵ་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །སློབ་མ་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་ལས་གཏོར་མའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའོ།། །།དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་བཤད། །རྡོ་རྗེ་རྣལ་ འབྱོར་མ་མཆོད་པའི།།ཕྱི་དང་ནང་གི་དབྱེ་བ་ཡིས། །སྦྱིན་སྲེག་ཡང་ནི་གཉིས་སུ་འབྱུང་། །ཕྱི་ཡི་ལས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཡིས། །སྦྱིན་སྲེག་ཡང་ནི་བཞི་རུ་བཤད། །ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གཉིས་སུ་ཤེས། །རོ་དང་ཚིམ་པར་བྱ་བའོ། །ཕྱི་ནི་འདི་རུ་བཤད་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་སྒྲུབ་པའི། །དེ་བཞིན་ ཆོ་ག་ལྷག་ཆད་ལ།།སྦྱིན་སྲེག་གིས་ནི་བསྐང་བར་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་ནུབ་ཏུ་ཁ་བལྟས་ལ། །རྒྱན་ཆ་དམར་པོ་ཡིས་བརྒྱན་ལ། །སྐྱེ་གནས་ལྟ་བུའི་ཐབ་ཁུང་དུ། །ཕྱེད་ནི་བསྐོར་ཏེ་དམར་པོར་བྱ། །སོར་གསུམ་དོར་བའི་དབུས་སུ་ནི། །རྡོ་རྗེ་དམར་པོ་འབར་བ་དགོད། །ཕྱི་ རོལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བས་བསྐོར།།ཁྱད་པར་དུ་ནི་གྲི་གུག་བསྐོར། །གསང་སྔགས་བཞི་ཡིས་བསྲུང་བྱ་དང་། །མཚམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་བཅིང་བར་བྱ། །མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་སྣོད་ཀྱང་ནི། །བསྲེག་པའི་རྫས་རྣམས་གཡོན་དུ་གཞག་།ཡམ་ཤིང་འོ་མ་ཅན་ནི་བརྩིག་།ཆོ་ག་ཡིས་ནི་བསམ་པར་བྱ། ། མེ་ནི་རཾ་ཡིག་ལས་བྱུང་བ། རླུང་ཡབ་ཀྱིས་ནི་གཡབ་པར་བྱ། །ཞལ་གཅིག་པ་ལ་ཁ་དོག་དམར། །སྤྱི་བླུགས་མཆོད་སྦྱིན་དབྱུག་པ་དང་། བགྲང་ཕྲེང་དེ་བཞིན་འཛིན་པ་ལ། །ལག་པ་གཡས་དང་གཡོན་པ་ཡི། །མཐེ་བོང་གཉིས་ནི་དགུག་པར་བྱ། །ོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་དེ་བ་རྀ་ཥི་དྭི་ཛ སཏྭ་མ།གྲྀ་ཧི་ཏྭཱ་མ་ཧཱ་རཱ་སྨིན་སནྣི་ཧི་ཏོ་བྷ་བ་ཞེས་བྱ་བས། ཡེ་ཤེས་མེ་ནི་དེ་ལ་གཞུག་།དེ་ལ་འཐོར་འཐུང་མཆོད་ཡོན་སོགས། །ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག་དེ་བཞིན་དབུལ། །རཾ་ཡིག་ས་བོན་ལྕེ་ལ་བསམས། །དེ་ལ་དགང་བླུགས་དབུལ་བར་བགྱི། །ོཾ་ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨ་མུ་ཀ་ སྱ་སཏྭ་སིདྡྷི་ཀུ་རུ།ཞེས་པས་སོ། །ཇི་ལྟར་རིམ་པ་གསུམ་གསུམ་གྱིས། །སྲེག་རྫས་ཐམས་ཅད་བསྲེག་པར་བྱ། །མར་གྱིས་བསྲེག་པའི་སྲེག་རྫས་ནི། །དོན་གྱི་ཁྱད་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །ོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། མར་གྱིའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
之後誦"嗡班扎木"(ōṃ vajra muḥ),旋轉蓮花手印令生歡喜。
然後以響指為先攝集余供食。
以誓言補滿后,應結燃燒手印。
誦猛烈吽字后,獻于余供器中。
以"嗡薩日瓦巴夏卡卡卡嘻卡嘻烏其夏巴夏貝娑哈"
(oṃ sarva bhakṣa kha kha khā hi khā hi ucchiṣṭa bhakṣa bhyaḥ svāhā)祈請遠行。
這是為攝受弟子的食子儀軌。
接下來解說火供儀軌。
供養金剛瑜伽母,以外內差別分,火供亦成二種。
以外部事業分,火供又說為四種。
內部火供知二種:葷供與滿足供。
今當說外供:
為成就金剛瑜伽母,如是儀軌有缺漏,應以火供來補滿。
瑜伽士面向西方,以紅色飾品莊嚴,
于似生門狀火坑中,半圓形塗成紅色。
相隔三指之中央,安置紅色燃燒金剛。
外圍以金剛鬘環繞,尤其應以彎刀環繞。
以四密咒作守護,同樣應結界方隅。
凈水等供器具及火供物品置於左側。
堆積乳木,以儀軌作觀想。
火從染(raṃ)字生起,以風扇搖動。
一面紅色,手持凈水瓶、供勺、杵及念珠,右手左手兩拇指作召請印。
以"嗡埃黑嘻瑪哈布達德瓦日西德維扎薩特瓦瑪格日嘻特瓦瑪哈日斯敏桑尼嘻托巴瓦"(oṃ ehyehi mahā bhūta deva ṛṣi dvija sattvama gṛhitvā mahā rasmin sannihito bhava)
加入智慧火。
以灑水、飲水、凈水等供養,同樣獻上沐浴儀軌。觀想染(raṃ)字種子于舌上,于彼獻上滿水。
以"嗡南麻三曼達布達南,嗡阿格那耶阿目嘎西薩特瓦悉地古如"
(oṃ namaḥ samanta buddhānāṃ | oṃ agnaye amuka sya satva siddhi kuru)。
以如是三重次第,應焚燒一切火供物。
以酥油焚燒之供物,能成辦殊勝意義。
"嗡阿格那耶娑哈"(oṃ agnaye svāhā)是酥油咒。
།ོཾ་སརྦྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཏིལ་གྱིའོ། །ོཾ་ཨཱ་ཡུའེ་ སྭཱ་ཧཱ།དཱུ་རྦའིའོ། །ོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲས་མ་ཉམས་པའོ། །ོཾ་སརྦྦ་སམྤ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞོ་ཟན་གྱིའོ། །ོཾ་བཛྲ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། གྲོའིའོ། །ོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཀུ་ཤའིའོ། །ོཾ་བཛྲ་བོ་དྷི་བྲྀཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཡམ་ཤིང་གིའོ། །ལྷག་མ་ཀུན་དེ་ཉིད་གསུམ་གྱིས་བསྲེག་ པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དགང་བླུགས་ཕུལ་ལ་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པས་བསྟོད་ལ། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཕག་མོ་ནི། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསམ་པར་བྱ། །ཆོ་ག་ཡིས་ནི་ཡེ་ཤེས་དགུག་།དམ་ཚིག་ལ་ནི་ཡང་དག་གཞུག་།འཐོར་འཐུང་མཆོད་ཡོན་ལ་ སོགས་དང་།།ཆོ་གའི་རིམ་པས་དེ་ལ་དབུལ། །ལྕེ་ལ་རཾ་ཡིག་བྱུང་བ་ལས། །དེ་ལ་དགང་བླུགས་དབུལ་བར་བྱ། །ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བྱེ་བྲག་གིས། །སྲེག་རྫས་ཀུན་གྱིས་བསྲེག་པར་བྱ། །མཆོད་པ་དང་ནི་བསྟོད་པས་བསྟོད། །བཟོད་པར་གསོལ་ལ་དངོས་གྲུབ་བླང་། །ཡང་དང་ཡང་དུ་གསོལ་ བྱས་ལ།།ོཾ་བཛྲ་མུཿཞེས་པས། ཆོ་ག་བཞིན་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ལྷག་པ་དང་ནི་ཆད་པ་ལ། །ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དོན་དུ་ནི། །སྲེག་རྫས་ཀུན་གྱིས་བསྲེག་པར་བྱ། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་གདོན་པར་བྱ། །སློབ་མ་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་ལས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
"嗡薩日瓦巴邦達哈那班匝雅娑哈"
(oṃ sarva pāpaṃ dahana vajrāya svāhā)是芝麻咒。 "嗡阿優耶娑哈"(oṃ āyuye svāhā)是青草咒。
"嗡班匝普斯達耶娑哈"(oṃ vajra puṣṭaye svāhā)是未壞稻米咒。
"嗡薩日瓦三巴德娑哈"(oṃ sarva saṃpade svāhā)是酸奶咒。
"嗡班匝威嘎雅娑哈"(oṃ vajra vegāya svāhā)是麥子咒。
"嗡阿巴日地哈達班匝雅娑哈"(oṃ apratihata vajrāya svāhā)是吉祥草咒。
"嗡班匝波地布日夏雅娑哈"(oṃ vajra bodhi vṛkṣāya svāhā)是火木咒。
其餘一切以三續次第焚燒。
然後獻上滿水,以供養讚頌作禮讚。于其心間日輪中,應如儀軌觀想具大悲本性之空行母。
以儀軌召請智慧尊,令入誓言尊中。
獻上灑水、飲水、凈水等,以儀軌次第供養彼。從舌上染(raṃ)字生起,于彼獻上滿水。
以種種事業成就差別,應以一切供物焚燒。
作供養及讚頌,祈請寬恕后取成就。
反覆祈請后,以"嗡班匝木"(oṃ vajra muḥ)如儀軌請其遠行。
對於有餘或缺漏處,為令圓滿究竟故,應以一切供物焚燒。
應誦百字明咒。
這是攝受弟子的火供儀軌。
། །།དེ་ནས་སྲུང་ འཁོར་རབ་བཤད་བྱ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་གསུངས་པ། །གང་ལ་བཏགས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །ནད་ཀུན་དང་ནི་བྲལ་བར་བྱེད། །གུར་ཀུམ་དང་ནི་གི་ཝང་བསྲེས། །རྒྱལ་གྱི་ཉི་མ་དགེ་བ་ལ། །རྩིབས་དྲུག་འཁོར་ལོ་བྲི་བར་བྱ། །གོ་ཆའི་སྔགས་ནི་མཁས་པས་དགོད། །སུམྦྷུ་ལ་སོགས་ སྔགས་དང་ནི།།རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བར་བྱ། །གཙང་མའི་རས་སམ་དར་ལའམ། །ཡང་ན་སྨྱུག་ཤུན་གྲོ་བ་ལ། །དབུས་སུ་མིང་ཡིག་བསྲུང་བ་དང་། །དྲུག་པོ་ལ་ནི་དེ་བཞིན་དུ། །འབད་པ་ཡིས་ནི་བྲི་བར་བྱ། །ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་གཞུག་པར་བྱ། །མགྲིན་པའམ་ནི་དཔུང་པ་ལ། །ཡང་ན་ སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་ནི།།དུས་རྟག་ཏུ་ནི་བཅང་བར་བྱ། །འབྱུང་པོ་ལ་སོགས་འཇིགས་དང་བྲལ། །ཚེ་ནི་རིང་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཡང་ན་བུམ་པ་དཀར་པོ་ལ། །ཙནྡན་ཆུ་ཡིས་དགང་བར་བྱ། །དམ་པའི་འཁོར་ལོ་དེར་བཅུག་ལ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །གང་གི་ཁྱིམ་དུ་གཞག་པ་ ལས།།དེ་ཡི་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་བྱེད། །མེ་ཏོག་དམར་པོས་དུས་གསུམ་དུ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་རྟག་ཏུ་མཆོད། །ཅེས་སློབ་མ་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་ལས། །སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་གའོ།། །།གང་གི་དགེ་བས་ལེགས་གནས་ཆོས་ཀྱི་མཆོག་།ཐོབ་ནས་རི་ཁྲོད་ཞབས་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་ དོན།།རྫོགས་མཛད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྐུར་གྱུར་ཅིག། །སློབ་མ་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཆོག་ཞེས་བྱ་བ་གྲུབ་ཐོབ་ཤ་བ་རི་པཱ་དས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།ཡུལ་མ་ག་དྷྭའི་པཎྜི་ཏ་གཽ་ཏ་མ་བྷ་དྲའི་ཞལ་སྔ་ནས་ལེགས་པར་མཉན་ཏེ། ལོ་ཙཱ་བ་ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་ཉི་མ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོས་ ་གཙང་ཉང་རོ་ཚོང་དུས་ཀྱི་སའི་ཆ་ལ་ཆོས་གནས་ཆེན་པོ་གཉལ་སྤེར་ལེགས་པར་བསྒྱུར་བའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
現在詳細解說護輪法。
金剛薩埵親口宣說:
僅僅佩戴此物,即能遠離一切疾病。
將藏紅花與麝香調和,在吉祥的太陽日,畫一個六輻輪。
智者應佈置護甲咒語。
以"蘇母部"等咒語及金剛鏈環繞。
在潔凈布帛或絲綢上,或者蘆葦皮或皮革上,中央書寫需護佑者名字,並在六個方位同樣如是精勤書寫。
應安置智慧輪。
應當常時佩戴于頸部或臂部,或者頭頂之上。
將遠離鬼怪等恐懼,獲得長壽。
或者在白色寶瓶中,注入栴檀香水。
將殊勝輪放入其中,如法修持。
置於某人家中,能平息其痛苦。
以紅色鮮花在三時中如法常供養。
這是攝受弟子中的護輪儀軌。
以此善根獲得善住正法勝位后,愿以山林修行利益眾生,成就金剛亥母身。
《攝受弟子儀軌》由大成就者夏瓦日巴達造,圓滿。
在摩揭陀國,在班智達喬達瑪跋陀尊前善加聽聞后,由譯師釋迦比丘尼瑪堅贊巴桑波,在藏地聶陽若瓊杜基地方的大法處涅培完善翻譯。 |