d1612 智慧自在母修法聖天 斯密底迦那
D1612
དཔལ་ས་སྐྱའི་གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་པོར་ལེགས་པར་བསྒྱུར་བའོ། །[]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཛྙཱ་ན་ཤྭ་རི་སཱ་དྷ་ན་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ཡེ་ཤེས་དབང་ཕྱུག་མའི་སྒྲུབ་ ཐབས།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བདག་ཉིད་མཆོག་།ཡེ་ཤེས་དབང་ཕྱུག་ཕྱག་འཚལ་ནས། །རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་འབྲངས་ཏེ། །བདག་གིས་དེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་བཤད། །དེ་ལ་ཐོག་མར་གནང་བ་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། གཡས་པའི་ལག་ མཐིལ་ལ་ཨ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།སྡིགས་མཛུབ་ལ་སོགས་པའི་སོར་མོ་རྣམས་ལ། སུཾ་ཀྵུཾ་ཡུཾ་ཧཱུཾ་ཨ། རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱས་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཡོན་པའི་ལག་མཐིལ་དུ་སའི་རྣམ་པ་སྡིགས་མཛུབ་ལ་སོགས་ པའི་སོར་མོ་ལ།སྨྲྱུཾ་ཧྨྲྱུཾ་ཡྨྲྱུཾ་ཀྵྨྲྱུཾ་སཾ། ཞེས་པ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྒོམས་ལ་པདྨ་བསམ་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་ལག་པ་སྦྱང་བར་བྱ་བའོ། །དེ་ནས་མགྲིན་པར་ཧྲཱིཿལས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བསྒོམས་ལ། ལྕེའི་འདབ་མར་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་དེའི་དབུས་སུ་ཨོཾ་ཨཱཿཛི་སྭ་སཾ་བརྟ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པས་ ལྕེ་དག་པར་བྱའོ།ོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་ཨརྒྷ་དང་གཏོར་མའི་སྣོད་ལ་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པས་ལན་བདུན་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ། གཡོན་ཕྱོགས་སུ་བཞག་ལ། དེའི་ཆུས་ཐམས་ཅད་ཀུན་ལ་བསང་གཏོར་བྱའོ། །ལག་པ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ཏེ་དབུས་མ་གཉིས་ བརྐྱང་སྟེ།ཁབ་ལྟར་བྱས་ལ་ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཞེས་པས་གནས་བསྲུང་བར་བྱའོ། །ལག་པ་གཉིས་བརྐྱང་སྟེ་མཐེ་བོང་གཉིས་བཅིངས་ལ། གཤོག་པ་བཞིན་དུ་བྱས་ལ་བསྐོར་ནས་སྙིང་གར་བཟློག་སྟེ་བཀོད་པ་ནི་བདག་བསྲུང་བའོ། །ོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་སོ། །རྡོ་རྗེ་བཅིངས་ ནས་དབུ་མ་བརྐྱང་བ་ནི་ཁབ་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཞིན་དུ་བཅས་ནས་བསྐོར་བ་བྱས་ལ་དྲ་བ་དང་ར་བ་ལ་སོགས་པར་བྱའོ།།ོཾ་ཌ་ཊུ་སྭཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་ཀྱི་སྡིགས་མཛུབ་གཉིས་བཟློག་སྟེ། སྙིང་ག་དང་རྒྱབ་དང་མགོ་པོ་རྣམས་ཀྱི་གོ་ཆ་སྟེ་ལན་གསུམ་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་ཏུ་ཥྱ་ཧོ། །ཞེས་ པས་མཉམ་པའི་ཐལ་མོ་གྱིས་པར་བྱས་ལ།།དེའི་མདུན་དུ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམས་ཏེ་མཆོད་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཤྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ། ལག་པ་བརྐྱང་སྟེ་མཐེ་བོང་མཛུབ་མོ་སྦྱར་བར་བྱས་པ་ནི་མེ་ཏོག་གིའོ། །ོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ལག་པ་བརྐྱང་བ་ནི་དྲིའོ།
我來幫您翻譯這段藏文。以下是完整的中文翻譯:
在吉祥薩迦大寺院善為譯出。
梵文為:Jñāneśvarī-sādhana-nāma
藏文為:智慧自在母修法
頂禮金剛薩埵!
方便智慧最勝體, 智慧自在母前禮,
隨順本續之教法, 我今宣說其修法。
首先,獲得灌頂的瑜伽士應當觀想右手掌心為"A"字。
在食指等手指上,依次觀想"SUM、KṢUM、YUM、HŪṂ、A",並觀想五股金剛杵。
同樣地,在左手掌心觀想"SA"字相,在食指等手指上依次觀想"SMṚYUM、HMṚYUM、YMṚYUM、KṢMṚYUM、SAM",並觀想蓮花。
這是手印清凈法。
然後在喉間觀想由"HRĪḤ"字所成八瓣蓮花,在舌瓣上觀想由"HŪṂ"字所成金剛杵,在其中央誦"OṂ ĀḤ JIHVA SAṂVARTANI HŪṂ PHAṬ"以清凈舌根。
以"OṂ HŪṂ SVĀHĀ"加持供水器和食子器,結印誦咒七遍後置於左側,以其水遍灑一切。
雙手結金剛拳印,伸出中指如針狀,
誦"OṂ HŪṂ PHAṬ"以護持道場。
展開雙手,縛二拇指如翅膀狀,環繞后逆轉置於心間,這是自身護持印,
以"OṂ HŪṂ SVĀHĀ"咒語。
結金剛印后伸出中指,如針印般環繞,以結網界等。
以"OṂ ṬAṬU SVĀHĀ"。
雙金剛拳逆轉二食指,為心間、背部和頭部之鎧甲印,作三遍。
以"OṂ VAJRA TUṢYA HO"結等合掌印。
在其前方觀想下文所述之壇城輪並作供養。
以"OṂ ŚRĪṂ SVĀHĀ"。
伸展雙手,拇指與食指相合為花印。
以"OṂ HŪṂ SVĀHĀ"伸手為香印。
།ོཾ་ཀཾ་སྭཱ་ཧཱ། ལག་པ་བརྐྱང་སྟེ་དབུ་མ་བསྒྲེང་བ་བདུག་པའི་འོ། །ོཾ་ཀྵུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཁུ་ཚུར་བཅངས་ཏེ་མཐེ་བོང་བསྒྲེང་པ་ནི་མར་མེའོ། །ོཾ་གྷུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ལག་པ་གཉིས་བརྐྱང་སྟེ། དབུས་སུ་མཐེ་བོང་རབ་ཏུ་བསྐྱོད་པ་ནི་གཏོར་མ་དབུལ་པའོ། །དེ་ནས་པདྨ་བསྒྱུར་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཐལ་མོ་སྙིང་གར གཞག་སྟེ།ོཾ་ན་མཿཏེ་ཧཱུཾ། ན་མ་མི་ཧཱུཾ། ན་མོ་ན་མཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་པཉྩ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པཱུ་ཛོ་པ་སྠ་ནཱ་ཡ་ཨཱཏྨ་ནཱཾ་ནིཪྻཱ་ཏ་ཡཱ་མི། །ོཾ་ཨཱ་ཙཪྻཱ་ཇོ་པ་སྠ་ནཱ་ཡ་ཨཱཏྨ་ནཱཾ་ནི་ཪྻཱ་ཏ་ཡཱ་མི། ཨོཾ་ས་ཀ་ལ་སཏྭ་པ་རི་ཏྲ་ཎཱ་ཡ་ཨཱཏྨ་ནཱཾ་ནིཪྻཱ་ཏ་ཡཱ་མི། ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ས་མ་ཡ་ཧོ་ཧོ་ཧོ་ཞེས་སོ། །སངས་རྒྱས་ ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ།།རྟག་པར་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཐམས་ཅད་ཐེག་པ་གསུམ་ལ་ཡང་། །སྦྱོར་བ་གསང་བ་མཁའ་འགྲོ་དང་། །དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་དབང་ལྷ་མོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བདག་ཆེན་དང་། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་སློབ་དཔོན་ལ། །རྟག་ཏུ་སྐྱབས་སུ་བདག་མཆིའོ།
我來幫您翻譯這段藏文。
以下是完整的中文翻譯:
以"OṂ KAṂ SVĀHĀ",伸展雙手舉起中指為燒香印。
以"OṂ KṢUṂ SVĀHĀ",握拳舉起拇指為燈明印。
以"OṂ GHUṂ SVĀHĀ",伸展雙手,于中央搖動拇指為獻食子印。
然後以轉蓮花印為先導,將掌心置於心間,誦:
"OṂ NAMAḤ TE HŪṂ NAMA MI HŪṂ NAMO NAMAḤ HŪṂ SVĀHĀ OṂ PAÑCA ḌĀKINĪ PŪJOPASTHĀNĀYA ĀTMANĀṂ NIRYĀTAYĀMI OṂ ĀCARYOPASTHĀNĀYA ĀTMANĀṂ NIRYĀTAYĀMI OṂ SAKALA SATVA PARITRĀṆĀYA ĀTMANĀṂ NIRYĀTAYĀMI SAMAYA STVAṂ SAMAYA HO HO HO"
我恒常礼皈依于, 佛法以及僧伽眾, 一切三乘法門中, 瑜伽密咒空行母,
勇士勇母自在天, 菩薩大我及尊長, 尤其皈依于師尊, 我恒時時作皈依。
། བདག་ལ་དགོངས་ཤིག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །རྣམ་སྣང་མི་བསྐྱོད་རིན་ཆེན་མཆོག་།སྣང་མཐའ་ཡས་དང་དོན་ཡོད་ཀྱི། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན། །ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་བདག་།དུས་འདི་ཉེ་བར་བཟུང་ནས་སུ། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པའི་བར། །བླ་ན་མེད་པའི བྱང་ཆུབ་སེམས།།མཆོག་ཏུ་བདག་གིས་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །ཇི་ལྟར་དུས་གསུམ་མགོན་པོ་ཡི། །བྱང་ཆུབ་ཉིད་དུ་ངེས་བྱས་བཞིན། །ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་གསུམ་བསླབ་པ་དང་། །དགེ་བའི་ཆོས་ནི་སྡུད་པ་དང་། །སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཚུལ་ཁྲིམས་གསུམ། །སོ་སོར་བདག་གིས་བརྟན་ པོར་བཟུང་།།སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་དང་། །བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་མཆོག་།སྡོམ་པ་སངས་རྒྱས་རྣལ་འབྱོར་སྐྱེས། །དང་པོ་དེ་རིང་གཟུང་བར་བགྱི། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་དག་།སོ་སོར་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་གཟུང་། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་རིགས་མཆོག་ལ། །སློབ་དཔོན་ཉིད་དུ་ གཟུང་བར་བགྱི།།དམ་ཚིག་ཡིད་དུ་འོང་བ་ཡི། །རིན་ཆེན་འབྱུང་བའི་རིགས་མཆོག་ལ། །ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་ལན་དྲུག་ཏུ། །སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་སྦྱིན་པར་བགྱི། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བའི། །པདྨ་ཆེན་པོའི་རིགས་དག་ལ། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཐེག་པ་གསུམ། །དམ་ཆོས་སོ་སོར་གཟུང་བར་ བགྱི།།སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལྡན་པ་ལ། །ཇི་ལྟར་ནུས་པ་མཆོད་པའི་ལས། །ལས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། །དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་སོ་སོར་གཟུང་། །བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །མཆོག་ཏུ་བསྐྱེད་པ་བྱས་ནས་སུ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དོན་བྱེད་ཕྱིར། །སྡོམ་པ་མ་ལུས་གཟུང་བར་བགྱི། །མ་ བསྒྲལ་བ་རྣམས་བདག་གིས་བསྒྲལ།།མ་གྲོལ་བ་རྣམས་བདག་གིས་དགྲོལ། །དབུགས་མ་ཕྱིན་པ་དབུགས་བྱུང་སྟེ། །སེམས་ཅན་མྱ་ངན་འདས་ལ་དགོད། །དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གར་ཀྵུཾ་གི་རྣམ་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་བསྒོམ་པས། །རང་གི་ལུས་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་ སྟོང་པར་བསྒོམ་པར་བྱས་ལ།ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མེད་པར་བྱའོ། །ོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེའི་རྗེས་ལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་བཞིས་བསྐུལ་བའི་བདག་ཉིད་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཛ་ཛ་ཛ་ཛ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གཤེགས་པས་བ དག་པོ་ལ་ཁྱོད་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བ།ཧ་ཧ་ཧ་ཧ། ཧཱུཾ་ཡིག་མགོན་པོ་དམ་ཚིག་བདག་པོ་བདག་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
我來 助您翻譯這段藏文。以下是完整的中文翻譯:
愿諸佛垂念我!
毗盧遮那不動佛, 寶生如來無量光, 不空成就諸佛陀, 以及一切菩薩眾。
我某某如是名, 從今時直至於, 證得大菩提間, 無上菩提心願,
我當至誠發起。 如三世怙主等, 決定趣向菩提, 三種戒律學處,
攝集一切善法, 利益眾生三戒, 我當堅固受持。 佛法以及僧伽,
無上三寶总持尊, 佛陀瑜伽之律儀, 我今初次得受持。 金剛鈴杵手印等,
如實一一受持之。 于大金剛勝種姓, 我當視為阿阇黎。 妙善誓言三昧耶,
寶生勝種姓之中, 每日六時勤修習, 四種佈施當行持。 從大菩提所生起,
大蓮花種姓之中, 外內密密三乘法, 一一律儀當受持。 于具足諸律儀者,
隨力供養諸事業, 大事業勝種姓中, 如是一一當受持。 發起無上菩提心,
為利一切眾生故, 所有律儀無遺漏, 我今一切皆受持。 未度者我當度脫,
未解者我當解脫, 未得氣者令得氣, 安置眾生於涅槃。
然後觀想自心中KṢUṂ字形光明串,觀想自身等世界成空,諸法皆無自性。
誦"OṂ SVABHĀVA ŚUDDHĀḤ SARVA DHARMĀḤ SVABHĀVA ŚUDDHO'HAṂ"。
其後觀想自身為金剛空行母等四天女所勸請之體性。
"JA JA JA JA"金剛薩埵降臨賜予悉地之主尊,"HA HA HA HA",
頂禮HŪṂ字怙主三昧耶主尊。
།བ་བ་བ་བ་རྡོ་རྗེ་གཤེགས་པའི་གསང་བ་ལས་ཕྱུང་སྐུ་འཛིན་པ། ཨ་ཨ་ཨ་ཨ་ཧོ་གུཧྱ་འི་རྡོ་རྗེ་ཨཱ་ལི་གཅིག་ཏུ་ཐིམ་པའི་ཧཱུཾ། དེ་ནས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་ཏེ། ཨོཾ་ ཛྙཱ་ན་ཨ་ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་ལས་བྱུང་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་མདུན་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེའི་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་ས་བོན་དེ་ཉིད་གནས་པ་བསྒོམ་མོ། །ོཾ་བཛྲ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱ་བཛྲ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་འོད་ཟ ཨེར་ལས།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་ལྡན་པར་བྱུང་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བྱས་ཏེ་སླར་ཡང་བཞུགས་ཏེ་སྔགས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་བྱའོ། །ོཾ་ཝརྟ་ན་མོ་ཨ་ཧོ་ཧོ། །ཞེས་པས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྒྱན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ། ཞལ་གསུམ་པ་དང་། ཕྱག་དྲུག་པ་དང་། སྤྱན་ གསུམ་པ།སེང་གེའི་གདན་གྱི་སྟེང་ན། སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་ན། སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ། །སྦྲུལ་གྱི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། འཇིགས་པར་བྱེད་པ། སྐྲ་གྲོལ་བ། སྤྱི་བོར་ཐོད་པས་བརྒྱན་པ། དབུ་ལ་སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡིས་བརྒྱན་པ། བཞད་ པ་དང་།ཁྲོ་བ་དང་། སྒེག་པའི་ཞལ་ཅན། ན་བཟའ་དམར་པོ་བསྣམས་པ། གཙིགས་ཤིང་བཞད་པ། གཡས་པའི་ཕྱག་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་དགྲ་སྟ་དང་། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ། གཡོན་པ་ན་དྲིལ་བུ་དང་། ལྷུང་བཟེད་དང་། རལ་གྲི་འཛིན་པ། འོད་ཟེར་འབར་བའི་ཕྲེང་བ་ཅན། རང་བཞིན་གྱི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་འཁྱུད་པར་ བསྒོམ་མོ།།དེ་ནས་ཨོཾ་ཨུདྦྷ་བོ་ཨ་ཧཾ་ཨཱ་ཨཱ་ཨཱ་ཨོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་དོ། །ོཾ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། རྡོ་རྗེ་གསོར་ལ། ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཀ་ཡོ་ཨ་ཧཾ་ཞེས་ང་རྒྱལ་བྱའོ། །དེ་ནས་ལག་པ་གཡོན་པའི་མཐེའུ་ཆུང་དང་། མཐེ་བོང་སྦྱར་ཏེ། ལྷག་མ་བརྐྱང་ལ་བ་དན་གསུམ་པའི་པ ཧཡག་རྒྱས།སུཾ་ཀྵུཾ་ཡུཾ་ཧཱུཾ། ལྕེ་དང་། སྤྱི་བོ་དང་། རྣ་བ་དང་། སྣ་དང་། མིག་ཏུའོ། །སྨྲྱུཾ་ཧྨྲྱུཾ་ཡྨྲྱུཾ་ཀྵྨྲྱུཾ་མགྲིན་པ་དང་། དཔུང་པ་དང་། སྙིང་ག་དང་། ལྟེ་བ་རུ་ཡི་གེ་བརྗོད་ཅིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།
我來幫您翻譯這段藏文。
以下是完整的中文翻譯:
"BA BA BA BA"金剛如來密意所生執持身,"A A A A HO GUHYA"金剛阿里融入一體的"HŪṂ"。
然後觀想月輪,誦"OṂ JÑĀNA AHAṂ"。
其上觀想由A等字所生月輪亦現於前。
于其中央觀想由HŪṂ字所生金剛臍中安住彼種子。誦"OṂ VAJRA ŚUDDHĀḤ SARVA DHARMĀ VAJRA ŚUDDHO'HAṂ"。
然後從金剛光芒中現起具足一切如來身相,利益一切眾生后復還安住,作咒語我慢。
以"OṂ VARTANA MO AHO HO"觀想智慧空行母。
具足一切莊嚴,三面六臂三目,獅子座上,種種蓮花及日輪之上,以菩薩跏趺坐姿安住。
身色藍色,以蛇作莊嚴,令人驚怖,髮髻散開,
頂飾骷髏,頭部莊嚴五佛,具笑怒妙艷三面,
身著紅衣,露齒而笑。
右手持卡章嘎杖、戰斧及金剛杵,左手持鈴、颅器及寶劍,
具光明熾燃瓔珞,觀想擁抱自性金剛薩埵。
然後誦"OṂ UDBHAVO AHAṂ Ā Ā Ā OṂ HŪṂ SVĀHĀ"。
"OṂ YOGA ŚUDDHĀḤ SARVA DHARMĀ YOGA ŚUDDHO'HAṂ"。
搖動金剛杵,以"OṂ JÑĀNA KĀYO AHAṂ"作我慢。
然後左手小指與拇指相合,余指伸展,以三幡手印,"SUM KṢUM YUM HŪṂ"于舌、頂、耳、鼻、眼處。
"SMṚYUM HMṚYUM YMṚYUM KṢMṚYUM"于喉、肩、心、臍處誦咒加持。
།ོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ཡ་ཧོ། ཨོཾ་བཛྲ་བཱ་ཀྱེ་ཨཱཿ། ཨོཾ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་ལུས་ལ་སོགས་པ་བྱིན་ གྱིས་བརླབ་པོ།།ོཾ་ས་མ་ཡོུ྅ཧཾ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་མཾ། ཞེས་པ་ལག་པ་གཉིས་པའི་མཐེ་བོང་དང་། མཐེའུ་ཆུང་སྦྱར་ལ་ལྕགས་སྒྲོག་ལྟར་བྱས་ལ། ལྷག་མ་གསུམ་བརྐྱང་སྟེ་གུང་མོ་ཁབ་ལྟར་བྱས་ལ། སྙིང་ག་དང་། མཛོད་སྤུ་དང་། སྤྱི་བོ་དང་། མགྲིན་པ་རུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ། །ོཾ་ཧཱུཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེ་བཅིངས་ཏེ། མཛུབ་མོ་དང་གུང་མོ་གཉིས་ཀ་བརྐྱང་སྟེ། གུང་མོ་ཁབ་ལྟར་བྱས་ལ་མཛུབ་མོ་གཉིས་ཀྱིས་མནན་ཏེ། སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པའི་གནས་ལྔར་གཞག་པར་བྱའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། མི་བསྐྱོད་པ་དང་། རིན ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་།འོད་དཔག་མེད་དང་། ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་རྣམས། དཀར་པོ་དང་། སྔོན་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། ལྗང་གུའི་སྐུ་མདོག་གོ། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་དང་། ས་གནོན་དང་། མཆོག་སྦྱིན་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། སྐྱབས་སྦྱིན་གྱི་ཚུལ་གྱིས་མངོན་དུ་བཞུགས་པ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ དུ་བསྒོམ་པར་བྱས་ལ།ོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་རྡོ་རྗེ་དང་། ཨོཾ་ཧྲཱི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་དྲིལ་བུ་བཟུང་བས་ང་རྒྱལ་དང་བཅས་པས་དཀྲོལ་བར་བྱའོ། །ཚངས་པའི་གཙུག་གི་ནོར་བུའི་འོད་ཀྱིས་ཞབས་གཉིས་སྣང་བར་མཛད། །སྐུ་ལ་ཤིན་ཏུ་དམ་དུ་འཁྱུད་པའི་དྲིལ་བུ་ལས་བྱུང་སྐུ་འཛིན་པ། །གཡོ་ཞིང་འཕྲོས་པར་ བསྐྱོད་པའི་གསང་བ་ལས་བྱུང་པདྨ་གཉིས།།དེ་འདི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཆོག་གི་དབང་ཕྱུག་དམ་པ་མཆོག་གི་གནས། །ཞེས་བརྗོད་ལ། མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་མངོན་པར་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ། ཡུཾ་ཀྵུཾ་སུཾ་ཧཱུཾ་གི་ས་བོན་ལས་རླུང་དང་། མེ་དང་། ཆུ་དང་། སའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དང་།གྲུ་གསུམ་པ་དང་། ཟླུམ་པོ་དང་། གྲུ་བཞིའི་རྣམ་པ་རིམ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་དུ། ཧཱུཾ་སུཾ་ཧཱུཾ། ཞེས་པས་རི་རབ་བསམ་པར་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་རྡོ་རྗེ་ལག་པར་བརྐྱང་སྟེ། གནས་ལྔར་ བརྡབས་པས་རིན་ཆེན་བདུན་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེའི་དབུས་སུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སེང་གེའི་གདན་ལྔས་ཉེ་བར་སྤྲས་པ། གདུགས་དཀར་པོ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པར་བལྟའོ།
我來幫您翻譯這段藏文。以下是完整的中文翻譯:
以"OṂ VAJRA KĀYA HO"、
"OṂ VAJRA VĀKYE ĀḤ"、
"OṂ VAJRA CITTA HŪṂ"加持身等。
以"OṂ SAMAYO'HAṂ HŪṂ HŪṂ SAMAYA STVAṂ ADHITIṢṬHA MAṂ",
雙手拇指與小指相合如鐵鉤,餘三指伸展中指如針狀,於心間、眉間、頂及喉處加持。
以"OṂ HŪṂ ĀḤ SVĀHĀ",
結金剛印,食指與中指皆伸展,中指如針狀以食指按壓,置於頂等五處。
毗盧遮那、不動、寶生、無量光、事業怙主等,身色分別為白、藍、黃、紅、綠。
依次觀想以最勝菩提、降魔、施愿、三昧、施護之姿安住。
以"OṂ HŪṂ SVĀHĀ"持金剛杵,以"OṂ HRĪḤ SVĀHĀ"持鈴,具慢心而振動。
梵頂寶珠光明照耀二足, 身緊密擁抱鈴聲所生執持身, 搖動飄散密意所生二蓮, 此乃金剛薩埵最勝自在尊勝處。
如是誦已,以一切供養自性作明供養。
其後,從YUṂ KṢUṂ SUṂ HŪṂ種子,依次觀想風、火、水、地輪,形狀為半月形、三角形、圓形、方形。
其上以"HŪṂ SUṂ HŪṂ"觀想須彌山,
以"OṂ HŪṂ SVĀHĀ"伸展金剛手印,擊打五處,觀想七寶自性宮殿。
于其中央觀想月輪,以五獅子座莊嚴,具足白傘蓋。
།དབུས་ཀྱི་སེང་གེའི་གདན་ལ་པདྨ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལ། ཉི་མའི་དཀྱིལ་ འཁོར་ལ་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པ།དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་དེ་ལ་ཡང་ཧཱུཾ་གི་རྣམ་པ། དེ་ལས་གོང་དུ་གསུངས་པའི་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མའི་གཟུགས་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་འཁོར་ལོ་རིམ་པར་བསམ་པར་བྱས་ལ། སོ་སོར་དབུགས་ལས་འབྱུང་བར་བསམ་མོ། །ཧཱུཾ་ ཞེས་པས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ་ཕྱུང་སྟེ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བྱས་ནས་སླར་འོངས་ཏེ། དབུས་སུ་གནས་པ་བསམ་པར་བྱའོ། །སུཾ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ། །ཀྵུཾ་གིས་དྲག་མོ་མཁའ་འགྲོ་མ། །ཡུཾ་གྱིས་རོ་ལངས་མཁའ་འགྲོ་མ། །ཧཱུཾ་གིས་གཏུམ་མོའི་མཁའ་འགྲོ་མ། དེ་རྣམས་དབུགས་ ལས་ཕྱུང་སྟེ།སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་ནས། ཡེ་ཤེས་དབང་ཕྱུག་མའི་མདུན་དང་། གཡོན་དང་། རྒྱབ་དང་། གཡས་ཕྱོགས་སུ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་དགོད་པར་བྱའོ། །དཀར་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། ནག་པོའི་སྐུ་མདོག་གོ། །ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ངང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྣོད་འཛིན་པ། ཉི་མའི་དཀྱིལ་ འཁོར་དང་པདྨའི་གདན་ལ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་ཉེ་བར་བཞུགས་པའོ།།སྤྱན་གསུམ་པ། སྐྲ་གྲོལ་བ། ན་བཟའ་དམར་པོ་བསྣམས་པ། སྤྲུལ་གྱི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །སྨྲཾ་གིས་སེང་གེ་མའོ། །ཧྨྲྱུཾ་གིས་སྟག་མོ་ལའོ། །ཡྨྲྱུཾ་གིས་ཅེ་སྦྱང་མའོ། །ཡྨྲྱུཾ་ཞེས་པས་འུག་པ་མའོ། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་ དབང་ལྡན་དང་།མེ་དང་། བདེན་བྲལ་དང་། རླུང་དུ་གླང་པོ་ཆེའི་གདན་དང་། མ་ཧེའི་གདན་དང་། ཀླུའི་གདན་ལ་དཀར་ཞིང་སེར་བ་དང་། དཀར་ཞིང་སྔོ་བ་དང་། སྔོ་ཞིང་དམར་བ་དང་། དམར་ཞིང་སེར་བའི་སྐུ་མདོག་དང་གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་དང་། ཞགས་པ་ གཡས་པའི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་ལྕགས་ཀྱུ།སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཕུཾ། འབར་བྱེད་མ་ཕེཾ། འཇིབ་བྱེད་མ་ཕྲོཾ། འཕྲོག་བྱེད་མ་ཕྲིཾ་ཞེས་པ་ཤར་དང་། བྱང་དང་། ནུབ་དང་། ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་བཞིར་རོའི་གདན་ལ་བཞུགས་སོ། །ལག་པ་ གཉིས་ཁར་བཅུག་ནས་རབ་ཏུ་དགོད་པ་དང་།ཐལ་མོ་སྤྱི་བོར་འཛིན་པ་དང་། སྐུད་པ་དམར་པོ་ལྟར་སྙིམ་པས་ཁྲག་འཐུང་བ་དང་། སྙིང་གར་གནས་པའི་སྡིགས་མཛུབ་དང་གཏུན་ཤིང་འཛིན་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྤྱན་གསུམ་པ། འབར་བའི་ཕྲེང་བ་ཅན་དབུ་སྐྲ་གྲོལ་བ། དཀར་ པོ་དང་།སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། ལྗང་གུའི་མདོག་ཏུ་འདུག་པའོ།
我來幫您翻譯這段藏文。以下是完整的中文翻譯:
中央獅子座上加持蓮花,日輪中標有HŪṂ字,其上金剛復有HŪṂ字形,從中觀想前述智慧空行母之形相。
然後于自身月輪上觀想下文所述之次第輪,各自從氣中生起。
以"HŪṂ"字發出智慧空行母,利益一切眾生后復返,觀想安住中央。
以"SUṂ"字金剛空行母, 以"KṢUṂ"字猛烈空行母, 以"YUṂ"字尸陀空行母, 以"HŪṂ"字忿怒空行母。
從氣中發出彼等,利益眾生后,依次安置於智慧自在母之前方、左方、後方、右方。身色為白、黃、紅、黑。
持卡章嘎杖及瑜伽器皿,日輪及蓮座上以菩薩跏趺坐安住。
三目,髮髻散開,身著紅衣,以蛇作莊嚴。
以"SMṚṂ"為獅子母, 以"HMṚYUṂ"為虎母, 以"YMṚYUṂ"為豺母, 以"YMṚYUṂ"為貓頭鷹母。
依次於東北、東南、西南、西北方,像座、水牛座、龍座上,身色白黃、白藍、藍紅、紅黃,左手作威指及套索,右手持金剛杵及鉤,以菩薩跏趺坐安住。
空行母"PHUṂ",焰母"PHEṂ",吸母"PHROṂ",奪母"PHRIṂ",于東、北、西、南四門尸座上安住。
雙手置口作大笑狀,合掌置頂,如紅線般細管飲血,心間持威指及杵棒。
一切皆具三目,具熾燃瓔珞,髮髻散開,身色為白、黃、紅、綠。
།དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྣམས་བསྒོམས་ལ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ཏེ། །གཡོན་པ་སྙིང་གར་བཞག་སྟེ། གཡས་པ་ལག་པ་གཡོན་པའི་མཆན་ཁུང་དུ་བཅུག་སྟེ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དམ་ ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་པར་བྱའོ།།ོཾ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཾ་སྭཱ་ཧཱ། འདི་ནི་རྩ་བའི་སྔགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ཏེ། དབུ་མ་བརྐྱང་ནས་རྩེ་སྤྲད་པར་བྱས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྷ་མོའི་རྩ་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །རྡོ་རྗེ་བཅིངས་ནས་མཐེ་བོང་དང་དབུ་མ་སྤྲད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྷ་ མོའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།དེ་ཉིད་ལས་མཐེ་བོར་ཕྱི་རོལ་དུ་བརྐྱང་བར་བྱས་པ་ནི། དྲག་མོ་ལྷ་མོའི་རྩ་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ཉིད་ལས་མཐེ་ཆུང་གཉིས་བརྐྱང་བ་ནི་རོ་ལངས་མའི་རྩ་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ཉིད་ལས་དབུ་མ་བརྐྱང་བ་ནི་གཏུམ་མོའི་རྩ་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་ བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།ོཾ་རི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་རཱྀ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ལི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ལཱྀ་སྭཱ་ཧཱ། དབང་ལྡན་གྱི་སེང་གེ་མ་ལ་སོགས་པའི་རྩ་བའི་སྔགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ཏེ། སྡིགས་མཛུབ་བརྐྱང་བ་རྩེ་མོ་སྤྲད་པར་བྱས་པ་ནི། མཚམས་ཀྱི་ལྷ་མོ་བཞིའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ོཾ་ ཕུཾ་སྭཱ་ཧཱ།ོཾ་ཕེཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཕྲིཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཕྲིཾ་སྭཱ་ཧཱ། སྒོ་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བའི་སྔགས་སོ། །རིམ་པ་དེ་བཞིན་དུ་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། ལག་པ་གཉིས་ཁར་བཅུག་ནས་ཧ་ཧ་ཞེས་བརྗོད་པ་དང་། སྤྱི་བོར་ཐལ་མོ་སྦྱོར་བ་དང་། ལག་པ་སྦྱར་ཏེ་ཁ་དབྱེ་བར་བྱས་པ་གསང་ བའི་གནས་སུ་བཞག་པ་སྟེ།ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་པ་དང་། ལག་པ་བསྐོར་ཞིང་སོར་མོ་སྤྲད་ལ་གསང་བའི་གནས་སུ་བཞག་ལ། སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔའི་སྔགས་དང་། ཕྱག་རྒྱས་ཕྱི་རོལ་དུ་མཆོད་པ་རྒྱས་པས་མཆོད་པར་བྱས་ཏེ། གོང་ནས་གསུངས་ པའི་སྔགས་དང་།ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བླངས་ལ། རྡོ་རྗེ་གསོར་ཞིང་ཚིགས་བཅད་འདི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་གསོར་བའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྣམ་ཐར་བྱེད། །ཆོས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གྲོལ་བ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་བཟུང་བའོ།
我來幫您翻譯這段藏文。以下是完整的中文翻譯:
如是觀想壇城諸輪后,結雙金剛拳,左手置於心間,右手置於左腋下,
誦"OṂ HŪṂ SVĀHĀ",示現三昧耶手印。
"OṂ A SVĀHĀ"、
"OṂ Ā SVĀHĀ"、
"OṂ AḤ SVĀHĀ"、
"OṂ AṂ SVĀHĀ",此為根本咒。
結雙金剛拳,伸中指相對,此為智慧天女根本手印。
結金剛印,拇指與中指相對,此為金剛天女手印。
從其中伸出拇指向外,此為猛烈天女根本手印。
從其中伸出雙小指,此為尸陀女根本手印。
從其中伸出中指,此為忿怒女根本手印。
彼等咒語依次了知。
"OṂ RI SVĀHĀ"、
"OṂ ṚĪ SVĀHĀ"、
"OṂ LI SVĀHĀ"、
"OṂ LĪ SVĀHĀ",為東北方獅子母等根本咒。
結雙金剛拳,伸威指相對,此為四隅天女手印。
"OṂ PHUṂ SVĀHĀ"、
"OṂ PHEṂ SVĀHĀ"、
"OṂ PHRIṂ SVĀHĀ"、
"OṂ PHRIṂ SVĀHĀ",為護門尊根本咒。
如是次第根本咒手印為:
雙手置口誦"HA HA",頂上合掌,雙手相合開口置於密處誦"HŪṂ HŪṂ",旋轉手指相對置於密處,以前述五種供養咒及手印作外部廣大供養。
持前述咒語及手印之金剛鈴,搖動金剛杵誦此偈:"
金剛搖動威光力, 令諸眾生得解脫,
以法差別解脫故, 执持金剛之心要。"
།ཞེས་པས་རྡོ་རྗེ་བླངས་ཏེ། མཐེའུ་ ཆུང་ལྕགས་སྒྲོག་ཏུ་བྱས་ཏེ།རྒྱབ་དང་རྒྱབ་ཏུ་སྦྱར་ལ་སྡིགས་མཛུབ་གཉིས་བསྒྲེང་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་གྷནྜེ་ར་ཎི་ཏ་པྲ་ར་ཎི་ཏ་སརྦ་བུདྡྷ་པྲ་ཙ་ལི་ཏེ་པྲ་ཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏཱ་ན་ད་སྭ་བྷཱ་ཝེ་ན། སརྦ་བུདྡྷ་ཧྲྀ་ད་ཡཱ་ཨ་ཝ་ཏོ་ཥ་ནི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧོ་ཧོ་ཧོ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་དྲིལ་བུ་བླངས་ཏེ། དེ་ནས་དྲིལ་བུ་གསིལ་ལ། ཧཱུཾ་གི་གླུ་ཡི་རྣམ་པ་ཡི། །བདེ་བའི་ཐུགས་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཅན། །བདག་གི་མིག་གིས་དེ་མཐོང་ངོ་། །ཡི་གེ་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་ནི། །སྟོང་པས་རྒྱས་པ་དེ་ཡིན་ནོ། །དངོས་དང་དངོས་མེད་ལས་གྲོལ་བའི། །དབུས་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་བྱས་ཏེ། །ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་བྱས་ནས། ། འདིས་ནི་ཤིན་ཏུ་བསམ་པ་ནི། །ཕན་ཚུན་འཁྱུད་ནས་སྦྱོར་བ་ལས། །འགྱིང་བག་ཏུ་ནི་འདི་བྱའོ། །གཉིས་མེད་ཆོས་ནི་རྙེད་གྱུར་ན། །མྱ་ངན་ལས་འདས་འདི་ཐོབ་བོ། །འཁོར་བའི་བདེ་བ་རྨོངས་ན། །དེ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ། །རང་བཞིན་ཀུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ། །གར་བྱེད་སྨྱོ བ་བཞིན་དུ་འདི།།རྣལ་འབྱོར་མ་ལྔ་སངས་རྒྱས་ཏེ། །དེ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་བརྟག་།སྣ་ཆོགས་མང་དུ་གཟུགས་སྤྲུལ་པ། །སེམས་ཅན་རྣམ་པར་སྨིན་བྱེད་དེས། །འཁོར་བ་བདེ་བའི་དོན་བྱེད་དེ། །ཆོས་ཉིད་འདི་ལ་མ་རྨོངས་ན། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ཐར་པ་འདི། །ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཕྱག་ འཚལ་ལོ།།སེམས་ཅན་གྲོལ་མཛད་རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་བསྟོད་ཕྱག་འཚལ། །ཀུན་ཏུ་བདག་ཉིད་ངོ་བོ་གཅིག་ལ་བསྟོད་ཕྱག་འཚལ། །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་རྨོངས་པ་གཅོད་ལ་བསྟོད་ཕྱག་འཚལ། །བདག་གིས་རྟག་ཏུ་དེ་བཞིན་ཉིད་གཅིག་བསྟོད་ཕྱག་འཚལ། །དེའི་རྗེས་ ལ་གཏོར་མའི་སྣོད་བཟའ་བ་མཐའ་དག་གིས་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ།ཉ་ཤ་རློན་པ་དང་། ཤ་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའི་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་ལྔ་ལྷན་ཅིག་པ་མདུན་དུ་བཞག་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ལག་པས་རེག་ལ། ལྷ་མོ་ཀུན་གྱི་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་སོ་སོར་ཞི་བའི་ལས་ ལ་སོགས་པ་ལ་བརྒྱ་ཕྲག་གཅིག་ལྷག་པའི་གྲངས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཇི་ལྟར་འབྱོར་པའི་མཆོད་པས་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་གྷུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་རྩ་བའི་སྔགས་དང་ལྡན་པས་གཏོར་མའི་ཕྱག་རྒྱས་གཏོར་མ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨཱ་ལི་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ རིམ་པ་ནི་འདིའོ།།པདྨའི་ལག་སྐོར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གཡས་པར་པདྨ་ལ་གནས་པའི་སྣོད་བསམ་པར་བྱའོ།
我來幫您翻譯這段藏文。以下是完整的中文翻譯:
如是持金剛杵,小指作鐵鉤狀,背對背相合,豎起雙威指,
以"OṂ VAJRA GHAṆṬE RAṆITA PRARAṆITA SARVA BUDDHA PRACALITE PRAJÑĀ PĀRAMITĀ NĀDA SVABHĀVENA SARVA BUDDHA HṚDAYA AVATOṢAṆI HŪṂ HŪṂ HŪṂ HO HO HO SVĀHĀ"持鈴。
然後振鈴誦: "
以HŪṂ字歌之相, 具樂意金剛持, 我以眼見彼尊, 文字事物自性,
以空性而圓滿, 解脫有無二邊, 中間當知識別, 摧毀一切文字,
如是極深思維, 互相擁抱交合, 當作此威儀相。 若得無二法性,
即得此涅槃果, 輪迴樂若迷惑, 彼即是涅槃道, 自性一切瑜伽女,
此如狂舞而起舞, 五瑜伽女成佛已, 當觀彼即真如性。 變化種種多形相,
令諸眾生得成熟, 作此輪迴安樂事, 若於法性不迷惑, 此即瑜伽女解脫,
頂禮法性之心要。
解脫眾生瑜伽尊我作禮讚, 普遍自性一體尊我作禮讚,
斷除輪迴大海迷我作禮讚, 我常頂禮一真如我作禮讚。"
其後備辦食物齊全之食器,鮮魚肉及具足五甘露五鉤,置於前方。
以金剛手觸及,以諸天女根本咒各自於寂等事業加持百遍有餘。
然後以隨力供品供養,以"OṂ GHU SVĀHĀ"配合根本咒以食子手印獻食子。
然後獻阿里,其次第如是:
以蓮花手旋轉為先,觀想右方安住蓮花之器。
།གཡོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཕྱར་བ་སྟེང་དུ་བཟུང་ལ། ཨོཾ་ཧ་ཧོཿ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་སྔོན་དུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྟན་པར་བྱའོ། །གཡས་པར་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྣོད་ཨཱ་ལིས་བཀང་བ་བཟུང་ལ། གཡོན་པའི་ལག་མཐིལ་ལ་སཾ་གི་རྣམ་པ་དཀར་པོ་ལ། ཨཱ་ལིའི་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག་གིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་བསམས་ལ། སྣོད་ལ་དགབ་པར་བྱས་ལ་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ། ཨཱ་ལི་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཧཱུཾ་གི་རྣམ་པས་མཐེ་བོང་ས་གཞིར་བྱས་པ་སྲིན་ལག་ལ་སུཾ་གི་རྣམ་པར་ལྡན་པས རི་རབ་ཏུ་བསམས་ལ་བསྲུང་བར་བྱའོ།།མགྲིན་པར་མཆོད་རྟེན་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ། ཐིགས་གཏོར་གསུམ་དབུལ་ལོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ལ་གསུམ་གསུམ་དབུལ་ལོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ། ཐིགས་གཏོར་གསུམ་དབུལ་ལོ། །པི་ཙི་ཨ་སོ་ཧི་ཨ། དྷ་མ་མུ་ན་སྟི་སཾ་བྷ་བ་ན་མེ་ལུ། བྲཧྨ་ན་ཀུཀྐུ་ར་ཙཎྜ་ལུ་ཨེཀྐུ་སཧཱ་བེཧྑ་དྪུ་ཞེས་བརྗོད་ནས། ཨོཾ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿཞེས་བརྗོད་པས་དབུལ་བར་བྱའོ། །ོཾ་བྷཀྵ་བྷཀྵ་སརྦ་ཡོ་གཱི་ཤྭ་ར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཛུཾ་སྭཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བྱས་ལ། རྒྱབ་དང་རྒྱབ་ཏུ་སྦྱར་བར་བྱ། །སྲིན་ལག་གཉིས་དང་ཁྲོ བོ་གཉིས།།ལྕགས་སྒྲོག་དག་གི་རྣམ་པར་བྱ། །གཏོར་མ་དང་། ཨཱ་ལིའི་མཆོད་པ་གཟུང་བར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་བདེ་བ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །མཆོད་པ་རབ་འབྱམ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཆོད་ལ་བསྟོད་པ་ཡང་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་སྲབྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭབྷཱ་པ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། བཛྲ་ཤུདྡྷཿ་ས ཨརྦ་དྷརྨཱ་བཛྲ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ།ཡོ་ག་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཞེས་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་སྙིང་གར་བཞག་སྟེ་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་གྲུ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོའི་མཐར། ལྔ་པ་ལྔའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ལྷ་ཉིད་ཕྱོགས་བརྒྱད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། ། རོའི་གདན་ལ་གནས་པ་མཁའ་འགྲོ་དང་། གཏུམ་མོ་ལྔ་རྩེ་གསུམ་དང་། ཐོད་པ་འཛིན་པ་ནག་པོ་དྲག་པོ་དྲག་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཙ་མུཎྜི་ལ་སོགས་པ་ཡང་གཡས་ཀྱི་ཕྱག་ན་ཐོད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ཏེ། རྒྱབ་དང་རྒྱབ་ཏུ་སྦྱར་བར་བྱ། མཐེ ཆུང་གཉིས་ཀྱིས་དཀྲི་བར་བྱ།།སྡིགས་མཛུབ་གཉིས་ནི་བསྒྲེང་བར་བྱ། །སྡིགས་མཛུབ་གཡས་པར་སྤྱན་དྲང་ངོ་། །ོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ས་མ་ཡ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་ཧཱུཾ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་འདིས་དམར་པོ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པས། མཆོད་པར་བྱ་ཞིང་མཆོད་པ་ཉི་ཤུ་པས་མཆོད་དོ།
我來幫您翻譯這段藏文。以下是完整的中文翻譯:
左手舉金剛杵向上持執,以"OṂ HA HOḤ HRĪḤ SVĀHĀ"先示大手印。
右手持瑜伽器皿盛滿阿里,觀想左手掌心有白色SAṂ字形,為十六阿里字形所環繞,覆蓋器皿,觀想阿里為甘露自性。
以HŪṂ字形拇指作為大地,無名指具SUṂ字形觀為須彌山而作守護。
于喉間觀想塔形,獻三滴食。
于身語意各獻三次。
向一切瑜伽母獻三滴食。
誦"PICI ASO HI A, DHAMA MUNA STI SAṂBHAVANA MELU, BRAHMA NA KUKKURA CAṆḌALU EKKU SAHĀ BEHYA DDHU"后,
以"OṂ HA HOḤ HRĪḤ"獻供。
"OṂ BHAKṢA BHAKṢA SARVA YOGĪŚVARA HŪṂ HŪṂ HŪṂ JUṂ SVĀHĀ"。
結雙金剛拳, 背對背相合, 無名指與忿怒指, 作鐵鉤之形。
持食子及阿里供養。
誦"如是安樂"。
以一切廣大供養作供,並作讚頌。
以"OṂ SVABHĀVA ŚUDDHĀḤ SARVA DHARMĀḤ SVABHĀVA ŚUDDHO'HAṂ, VAJRA ŚUDDHĀḤ SARVA DHARMĀ VAJRA ŚUDDHO'HAṂ, YOGA ŚUDDHĀḤ SARVA DHARMĀ YOGA ŚUDDHO'HAṂ",
置金剛合掌於心間誦之。
然後于壇城外紅色三角壇城邊緣,觀想五組五尊之外圍八方諸尊。
于尸座上安住空行母與五忿母持三叉與顱器,黑色忿怒大忿怒等及遮文荼等亦觀想右手持顱器。
結雙金剛拳, 背對背相合, 以雙小指纏繞, 豎起雙威指, 右威指迎請。
以"OṂ KURU KURU SAMAYA ADHIPATI HŪṂ JAḤ SVĀHĀ"
作紅色近行供養,並以二十供養作供。
།ཧཱུཾ་གི་གླུའི་རྣམ་པ་བྱ་ ཞིང་པདྨའི་ལག་བསྐོར་བྱ་ཞིང་།སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པ་དང་། པི་ཝང་དང་། གླིང་བུ་དང་། སིལ་སྙན་དང་། དུང་འབུད་པའི་ཚུལ་དང་། པ་ཊ་ཧའི་ཚུལ་དང་། རྫ་རྔའི་ཚུལ་དང་། སྦྲང་ཡབ་ཀྱི་ཚུལ་དང་། གར་གྱི་ཚུལ་དང་། རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཚུལ་དང་། བླ་རེའི་ཚུལ་དང་། བ་དན་གྱི་ཚུལ་ དང་།གདུགས་ཀྱི་ཚུལ་དང་། ཁྲོ་བ་དང་། སྒེག་པ་དང་། འགྱུར་བ་དང་། འཁྱུད་པ་དང་། ཕྱག་འཚལ་བ་དང་། དེ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པའི་ཚུལ་གྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བླངས་ལ་བསྟོད་པ་ཡང་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་མཚན་མ་ཅི་རིགས་པར་ཀུན་ལ་བསྟན་པར་བྱའོ། །གཡོན་གྱི་ གློར་གཏོར་མའི་སྣོད་བཞག་སྟེ།གཡས་པས་སྡིགས་མཛུབ་བསྒྲེང་ལ། གཡོན་པ་བ་དང་གསུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱས་གཏོར་མའི་ཚིགས་བཅད་ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ་བརྟན་པར་བསྔོ་བར་བྱའོ། །ོཾ་ཤིང་གཅིག་དང་ནི་དུར་ཁྲོད་དང་། །རི་དང་བྲག་དང་ཕུག་གི་ས། །ཡུལ་གྱི་འདབ་དང་ ལམ་དང་ཞིང་།།ཁྱད་པར་དུ་ནི་ཁྱིམ་སྟོང་ལ། །སྣོད་དང་ཐང་དང་ས་སྟོང་ལ། །ཁྱད་པར་གདོལ་བའི་ཁྱིམ་གནས་པ། །ནག་པོ་དྲག་པོ་དྲག་ཆེན་པོ། །ལྷ་སྦྱིན་མཉམ་དུ་བསྟེན་པ་དང་། །ནག་པོ་གཙིགས་བྱེད་འཇིགས་བྱེད་པ། །རྒ་ལས་འདས་པ་བགེགས་རྒྱལ་པོ། །རྒན་བྱེད་མ་དང་ དྲག་མོ་དང་།།འཇིགས་བྱེད་མ་དང་ཨུ་མས་བསྟོད། །རྒྱལ་མོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་མོ་དང་། །ཐུབ་ཆེན་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མ། །ནག་མོ་བཟང་མོ་ནག་ཆེན་མོ། །ནག་སྤོམ་མ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ། །དབང་མོ་དང་ནི་ཟླ་བ་མོ། །ནག་མོ་སྡང་བ་ལམྦ་ཀི་། འཕྲོག་བྱེད་མ་དང་མར་མེ་མ། །འཇིགས་བྱེད་ ཡུལ་གནས་རྣལ་འབྱོར་མ།།དྲག་མོའི་གཟུགས་དང་གཟུགས་ཆེན་མ། །མཆེ་བ་གཙིགས་མ་ཐོད་ཅན་མ། །ཐོད་ཕྲེང་ཕྲེང་བ་ཁ་ཊྭཱཾ་མ། །སྦྲུལ་ཆེན་རལ་གྲི་དགྲ་སྟ་ཅན། །རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཞུ་ལག་དང་། །ལྷ་ཡི་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་ནི། །མཁའ་འགྲོ་ལྔ་ཡི་དེ་ཉིད་དང་། །ལས་ཀུན་ རྗེས་སུ་སྒྲུབ་བྱེད་པའི།།སྦྱོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་ཆེན་མོ། །དེ་བཞིན་རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་གཙོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ཆེན་མོ། །གོས་མེད་སྦྱོར་བ་སྐྱེད་བྱེད་མ། །རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་མ་བཀའ་ཡིས། །ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་འདིར་སྤྱོན་ཅིག་།ོཾ་ཀཀྐ་ཌྷ་ན། བབྦནྡྷ་ན། ཁ་ཁྑཱ་ད་ན། སརྦ་དུཥྚཱ་ན་ཧ་ན་ཧ་ན་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། ཨ་མུ་ཀ་སྱཱ། ཨི་དཾ་ཀ་ར་ཡ། སཱ་དྷ་ཡ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་པས་ཇི་ལྟང་ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ན་བསྐུལ་བར་བྱའོ།
我來幫您翻譯這段藏文。以下是完整的中文翻譯:
作HŪṂ字歌之相併作蓮花手旋轉,
以妙歡等及琵琶、笛子、鈴鼓、
吹螺方式、巴塔哈鼓方式、泥鼓方式、拂塵方式、
舞蹈方式、勝幢方式、幡蓋方式、幢幡方式、
傘蓋方式,以及忿怒、妙歡、變化、擁抱、
頂禮等諸相方式作供養。持金剛鈴作讚頌。
向一切瑜伽母隨宜示現標相。
左肩置食子器,右手豎威指,左手作第三手印,誦食子偈三遍作堅固迴向。
"OṂ
獨樹與尸林處, 山巖與洞穴地, 國境邊及道田, 尤其空屋中,
器具平地空地上, 尤其旃陀羅家住, 黑天大忿怒, 與提婆達多共依,
黑嚙牙怖畏, 超老礙魔王, 老母與猛母, 怖畏母烏瑪贊,
勝母遍勝母, 大能不能勝, 黑母善黑大母, 黑胖母與瑜伽母,
自在母月母, 黑母嗔朗巴基, 奪母與燈母, 怖畏境住瑜伽母,
猛母相大相, 利牙嚙顱母, 顱鬘瓔珞持杖母, 大蛇劍斧持,
金剛及弓手, 諸天自在母, 五空行真諦, 成辦一切事,
瑜伽大壇城, 如是金剛主, 如來大身母, 無衣生起合,
金剛自在母令, 一切皆來此。"
以"OṂ KAKKA ḌHANA, BABBANDHANA, KHA KHĀDANA, SARVA DUṢṬĀNA HANA HANA GHĀTAYA GHĀTAYA, AMUKASYA, IDAṂ KARAYA, SĀDHAYA, HŪṂ HŪṂ HŪṂ PHAṬ PHAṬ PHAṬ JAḤ SVĀHĀ"隨順事業而作勸請。
།དེའི་རྗེས་ལ་བདུད་རྩིས་ཁ་བཀང་སྟེ། འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་མངོན་པར་འདོད པའི་དངོས་པོ་ཡིད་ལ་བྱ་སྟེ།ཁྱེད་ཀྱིས་ངེས་པར་སྔོན་དུ་དགོས་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཁ་ཕྲུའི་རྣམ་པས་རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཁ་བཀང་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །གོང་དུ་གསུངས་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ བརྗོད་དོ།།མགོན་པོ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ཏེ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་གནས་སྐབས་སུ་གྱུར་པའི་བདུད་རྩི་ལྔས་བདག་ཉིད་མཆོད་པར་བྱའོ། །ཕན་ཚུན་འཁྱུད་པའི་སྦྱོར་ལྡན་པའི། །རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་ནི་བརྒྱན་པ་འདི། །མགོན་པོའི་ལུས་ལ་མཛེས་ པའི་སྐུ།།དངོས་ལས་གྲོལ་ལ་བདག་ཕྱག་འཚལ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་དེ་ནི་དབྱངས་སོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བླངས་ཏེ་གསིལ་ལ་བསྟོད་པ་བྱའོ།
我來幫您翻譯這段藏文。以下是完整的中文翻譯:
其後以甘露盈滿口,結燃燒手印,意念所欲事物,加持"汝等當必先作所需"。
以漱口相觀想彼等瑜伽母口中盈滿。
以前述咒語及手印持執,
誦"OṂ SVABHĀVA"等。
作護主一切佛隨貪阿里嘎里瑜伽,以大樂境界五甘露供養自身。 "
互相擁抱具瑜伽, 以神變力作莊嚴,
護主身上妙色身, 解脫實相我頂禮。
HŪṂ HŪṂ HŪṂ即是音。"
然後持金剛鈴振動作贊。
།དཔལ་ལྡན་སྐལ་བཟང་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཆེན་པོ་དང་། །མཉམ་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་གནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མགོན་པོ་ཡིས། །ཕྱག་མཚན་ དྲུག་གིས་བརྒྱན་པའི་ཕྱག་ན་དྲི་མེད་སེམས་ཅན་དག་།དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཁྱོད་ཀྱི་ཞབས་ཀྱི་པདྨར་འདུད། །དེ་ཡི་ཡན་ལག་དང་འབྲེལ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་བརྙེས། །སྒེག་དང་ཁྲོ་དང་བཞད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྐུ། །ིནྡྲ་ནཱི་ལ་དང་མཚུངས འབར་བའི་མཛེས་པའི་སྐུ།།དཔལ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཞབས་ཀྱི་པདྨར་འདུད། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རིགས་ཉིད་ཆུ་ལས་བྱུང་བ་དག་པའི་སྐུ། །སྤྱན་དཀྱུས་རི་རབ་གསལ་ཞིང་སྙིང་རྗེ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་བདུད་རྩིས་བཀང་བའི་ཐོད་པ་བསྣམས། ། དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཁྱོད་ཞབས་ཀྱི་པདྨར་འདུད། །འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་ས་བོན་ནོར་བུའི་རིགས་ལས་བྱུང་བའི་དྲི་མེད་ལུས། །ཕྱག་གིས་ཁུ་ཚུར་དྲིས་ནི་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་པདྨའི་སྣོད། །དྲག་པོའི་ཆར་གྱི་རྒྱུན་དང་བྲལ་བས་ས་སྟེང་ཚིམ་མཛད་པའི། །དཔལ་ལྡན་དྲག་མོའི མཁའ་འགྲོ་མ་ཁྱོད་ཞབས་ཀྱི་པདྨར་འདུད།།ཆུ་ལས་སྐྱེས་པ་བཞིན་དུ་དེ་ནི་དབུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོ་ཉིད། །ཕྱག་མཚན་ཁ་ཊྭཱཾ་གིས་མཚན་པདྨའི་འདབ་མ་འཛིན་མཛོད་ཅིང་། །སྐྱེ་བོ་རྨོངས་པའི་ཐེ་ཚོམ་ངེས་པར་སེལ་མཛད་པའི། །རོ་ལངས་མཁའ་འགྲོ་མ་ཁྱོད་ཞབས་ཀྱི་པདྨར་ འདུད།།ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་མེ་ཡི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག་པའི་ལུས། །ཁ་ཊྭཱཾ་གས་མཚན་པད་སྣོད་ཕྱག་གཉིས་མཚན། །ཤ་ཟ་གཏུམ་པོའི་ཚོགས་ཀུན་ཕྱེ་མར་རབ་ཏུ་རློག་།གཏུམ་མོའི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཁྱོད་ཞབས་ཀྱི་པདྨར་འདུད། །དཔལ་ཆེན་སེང་གེ་འུག་པ་མོ་ནི་མང་པོས་ ཧཱུཾ་སྒྲོགས་ང་རོ་ཅན།།དཔལ་ལྡན་སྟག་མོ་ཅེ་སྤྱང་མོ་ཡང་སྐྱེ་བའི་རིམ་ནི་གདུག་པ་འཇོམས། །ཞགས་པ་ལྕགས་ཀྱུ་སྡིགས་མཛུབ་བསྣམས་པའི་ཕྱག་།ཁྱེད་ཀྱི་པདྨའི་ཞབས་ལ་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །དཔལ་ལྡན་མཁའ་འགྲོ་རབ་མཆོག་འབར་བྱེད་འཇིབ་བྱེད་མ། །འཕྲོག་བྱེད་ མ་ནི་རྟག་ཏུ་མཉམ་མེད་དངོས་གྲུབ་མི་ལ་སྟེར།།གདུལ་དཀའ་འདུལ་བར་མཛད་པའི་སེམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་རྒྱལ། །ཁྱོད་ཀྱི་པདྨའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཞེས་སོ།
我來幫您翻譯這段藏文。以下是完整的中文翻譯: "
吉祥具德賢劫普賢大尊及, 無等智慧住如來護主尊,
六種標幟莊嚴手持無垢眾, 吉祥金剛勇士汝足蓮敬禮。
彼之支分相連大樂獲菩提, 妙歡忿怒笑聲真如身,
如因陀尼藍燃燒妙色身, 吉祥智慧空行汝足蓮敬禮。
一切佛陀種性水生清凈身, 目如須彌明朗大悲飾莊嚴,
手持杖幢盛滿甘露顱器尊, 吉祥金剛空行母汝足蓮敬禮。
光明自性種子寶種所生無垢身, 手結拳印持杖幢與蓮器,
離猛雨流令地上生歡喜, 吉祥猛母空行母汝足蓮敬禮。
如從水生彼即氣息明點性, 標幟杖幢為相持蓮葉,
決定遣除眾生迷惑疑, 起尸空行母汝足蓮敬禮。
隨順事業火性清凈身, 杖幢為相雙手持蓮器,
食肉猛眾悉皆碾為塵, 忿母空行母汝足蓮敬禮。
大吉祥獅子貓頭鷹眾多發吽聲咆哮, 吉祥虎母豺母亦生次第摧毀惡,
手持索鉤威指尊, 我于汝蓮足求歸依。
吉祥空行勝妙燃作飲作母, 奪母恒時賜人無等悉地,
調難調伏心性自在勝, 于汝蓮足禮敬作歸依。"
།དེའི་རྗེས་ལ་སྙིང་གར་ཐལ་མོ་བཞག་སྟེ། སྨོན་ལམ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྐྱོན་ མེད་ཅིང་།།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་གྱུར་ཅིག་།གང་གིས་ལམ་ལ་འགྲོ་བ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག་།མ་བསྒྲལ་བ་རྣམས་བསྒྲལ་བ་དང་། །མ་གྲོལ་བ་རྣམས་བདག་གིས་དགྲོལ། །དེ་ལྟར་རྗེས་སུ་བརྩེ་བའི་ཕྱིར། །རྣལ་འབྱོར་གཙུག་ལ་བདག་ གིས་བགྱི།།ོཾ་ཞེས་བརྗོད་ལ།། ཨོཾ་ཇི་ལྟ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །སེམས་ཅན་ཕན་པར་མཛད་པ་ལྟར། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །སླར་ཡང་ཡུལ་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གཡོན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ཏེ། སྙིང་གར་ བཞག་ལ་གཡས་པའི་ལག་པ་བརྐྱང་ལས་ལ་བཞག་སྟེ།ོཾ་ཨཱཏྨ་ཏིཥྛ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །རང་གི་དབུགས་ཀྱིས་རང་གི་ལུས་ལ་ཐིམ་པར་བྱའོ། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་ནི། སྙིང་ག་དང་། ལྕེ་དང་། སྤྱི་བོ་དང་། རྣ་བ་དང་། མིག་ ཏུ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཞུགས་པར་བྱའོ།།སེང་གེ་མ་ལ་སོགས་པ་ནི་མགྲིན་པ་དང་། དཔུང་པ་དང་། སྙིང་ག་དང་ལྟེ་བར་རོ། །སྒོ་སྲུང་བཞིན་ནི་གཡས་དང་། གཡོན་གྱི་བརླ་དང་རྗེ་དར་གཉིས་སུ་རིམ་པ་བཞིན་དུ། ཡི་གེའི་གཟུགས་སུ་བ་དན་གསུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དགོད་པར་ བྱའོ།།ོཾ་སརྦ་དུཥྚ་གྲྀ་ཧྞ་གྲྀཧྞ་གྩྪ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པས་སེ་གོལ་གསུམ་གྱིས་ཕྱིའི་ལྷ་གཤེགས་སུ་གསོལ། དེ་ནས་ཕྱི་དང་ནང་གི་མཆོད་པའི་བདག་ཉིད་མཆོད་པ་རྒྱས་པས་བདག་ཉིད་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། ལྷག་མའི་གཏོར་མ་ཉིད་དབུལ་བར་བྱའོ། །ོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་བཏྟཱ་ལི། མཧཱ་བཏྟཱ་ལི། དུར་ཁྲོད་བདག་མོ་དངོས་གྲུབ་ཞལ། །གཏུམ་མོ་གཙིགས་བྱེད་ཡི་དགས་ཁ། །དམ་ཚིག་བསྲུང་བ་ཁྲག་དགའ་མོ། །ཀཱ་ལིའི་སྒྲ་སྒྲོགས་སྦྱོར་ཟིན་མ། །དུར་ཁྲོད་རོ་ཡི་ཆལ་དབུས་ན། །ཚོགས་དང་ཕོ་ཉར་བཅས་པ་རུ། །གཙིགས་བྱེད་གཏུམ་མོ་དུང་སོལ་མ། །གསོལ་ཅིག་བཞེས་ཤིག་དམ ཚིག་ལྷ།།གནས་ནས་གནས་སུ་མཛད་དུ་གསོལ། །བདག་གི་སེམས་ལ་ཅི་འདོད་པ། །དེ་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་གྲུབ་པར་གྱིས། །ཧཱུཾ་གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ་སརྦ་དུཥྚ་ནཱཾ་བྷཀྵ་བྷཀྵ་ཕྲོཾ་ཕྲོཾ་ཕྲིཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་མཛུབ་མོ་གཉིས་མཆེ་བའི་ཚུལ་གྱིས་ཁའི་གྲཝར་བཞག་ལ་གཤེགས་སུ་ གསོལ་ལོ།།སྲང་ཀའི་དབུས་སུ་ཁས་བླུགས་པར་བྱའོ། །རྩ་བའི་གཏོར་མ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བཞི་མདོར་བླུགས་པར་བྱའོ། །ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱི་གཟུགས་ཀྱིས་གནས་པར་བྱའོ། །གཏོར་མའི་ཆོ་གའོ།
我來幫您翻譯這段藏文。以下是完整的中文翻譯:
其後於心間置合掌,作發願: "
愿諸眾生無過失, 愿諸眾生得安樂, 凡行道路諸有情, 愿證佛果得成就。
未度者令得度脫, 未解脫者我解脫, 如是為作悲憫故, 我于瑜伽作頂禮。"
誦"OṂ"后: "
OṂ
如諸佛世尊, 利益諸眾生,
雖往佛剎已, 祈請還返回。"
誦此後結左手金剛拳置於心間,右手伸展置於事業處,
以"OṂ ĀTMA TIṢṬHA SVĀHĀ"請其返回。
以自氣融入自身。
智慧空行母等天女,依次入於心間、舌、頂、耳、眼。
獅子母等入于喉、肩、心、臍。
四門護衛依次於左右大腿及兩胯,以字形安置三幡手印。
以"OṂ SARVA DUṢṬA GṚHṆA GṚHṆA GACCHA HŪṂ PHAṬ"
彈指三次請外部諸天返回。然後以內外供養自性廣大供養供養自身,獻餘食子。
"OṂ KURU KURU VATTĀLI MAHĀ VATTĀLI
尸林主母悉地面, 忿母嚙牙餓鬼口, 守護誓言喜血母, 嘎利聲響瑜伽母,
尸林屍骸聚中央, 眷屬使者俱在時, 嚙牙忿母白炭母, 請受供養三昧天,
從處至處祈安住, 我心所欲諸事情, 愿汝成就悉圓滿。
HŪṂ GṚHṆA GṚHṆA SARVA DUṢṬĀNĀṂ BHAKṢA BHAKṢA PHROṂ PHROṂ PHRIṂ PHAṬ SVĀHĀ"
以此結雙金剛拳,二食指作牙相置於口角請其返回。
傾注於十字路中央。
根本食子傾注于南方十字路口。以天慢相而住。此為食子儀軌。
།གོང་དུ་གསུངས་པའི་རིམ་པས་བདག་ཉིད་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ རྫོགས་པར་བྱ་སྟེ།།བདག་ཉིད་མཆོད་པར་བྱས་ལ། དང་པོ་བུམ་པའི་སྟ་གོན་དུ་གནས་པའི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །གསེར་ལ་སོགས་པའི་བུམ་པར་རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་དང་སྨན་དང་འོ་མ་དང་ལྷ་རྟེན་གྱི་ཆུས་བཀང་བ་ལ། པ་ལ་ཤས་ལྡན་པར་བྱའོ། །ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཏེ་གཅིག་ གམ་གསུམ་མམ་ལྔའམ།དགུའི་རིམ་པས་གྲངས་བཞིན་དུ་ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་ལ་འཁོར་བཞིན་དུ་བྱས་པའི་སྟེང་མདུན་དུ་གཞག་པར་བྱའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ལྔས་ཉེ་བར་མཆོད་ དེ།ཕྱག་བྱས་ལ་ཨོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་གནས་པར་མདུན་དུ་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་ཧི་ལི་ཧི་ལི་ཀི་ལ་བེཏྟཱ་ལཱི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཞེས་པའི་ཆུས་ཀུན་ནས་བསང་གཏོར་བྱའོ། །ོཾ་ཤྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ་མར་སྦྱང་བར་བྱའོ། །ོཾ་ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ། སྣོད་ལ་སོགས་པ་སྦྱང་བར་བྱའོ། །ོཾ་ཇིཾ་སྭཱ་ཧཱ་འབྲུ་སྦྱང་བར་བྱའོ། །ོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་འབྲུ་ལ་སོགས་པ་སྦྱངས་པའོ། །ོཾ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ་ཡམ་ཤིང་སྦྱང་པའོ། །སོ་སོར་བརྒྱད་བརྒྱར་བཟླས་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ཏེ། དབུ་མ་ཁབ་ལྟར་བྱས་པའི་ཕྱག་རྒྱས། ཨོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་མེ ཏོག་བླངས་ཏེ་དབུལ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་སྣོད་རྣམས་སུ་རྫས་བླུགས་ཏེ། གཡས་ཕྱོགས་སུ་སྲེག་རྫས། གཡོན་དུ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་སྟོན་བཞིན་དུ་བསགས་ཏེ། གཏོར་མའི་སྣོད་དང་ཨརྒྷའི་སྣོད་གཞག་པར་བྱའོ། །ཀུ་ཤའི་མདུད་པ་དང་ལྷན་ཅིག་པས། བགེགས་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ཆུས། ཨོཾ་ བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་པ་བཟླས་ལ་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མདུན་དུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། །སྣ་ཚོགས་པདྨ་ལ་གདུགས་དཀར་པོས་བརྒྱན་པ་དེར་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་འབར་བའི་ཧཱུཾ་དེ་ཉིད་བལྟའོ། །དེ་ལས་དཔལ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སེང་གེའི་གདན་ ལ་པདྨའི་སྟེང་ན་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། ཕྱག་གཉིས་པ་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་ཁ་དོག་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་གཡོན་པར་དྲིལ་བུ་བལྟ་བར་བྱའོ།
我來幫您翻譯這段藏文。以下是完整的中文翻譯:
如前所說次第,自身圓滿一切瑜伽,作自供養后,首先依寶瓶預備次第而行。
以金等寶瓶盛五寶、藥物、牛奶及天尊水,配以缽羅葉。
隨順事業,依一或三或五或九之次第數量,于茅草束上環繞而置於前方。
觀想智慧天女等名號。
如自手印及咒以五供養作近供養,作禮拜后以"OṂ HŪṂ SVĀHĀ"等加持。
如其所住置於前方。
然後以"OṂ HILI HILI KILA VETTĀLĪ HŪṂ PHAṬ"之水遍灑凈除。
以"OṂ ŚRĪṂ SVĀHĀ"凈化酥油。
以"OṂ OṂ SVĀHĀ"凈化器等。
以"OṂ JIṂ SVĀHĀ"凈化穀物。
以"OṂ KURU KURU SVĀHĀ"凈化穀物等。
以"OṂ A SVĀHĀ"凈化護摩木。 各誦八百遍。
結金剛拳,以中脈如針之手印,
以"OṂ HŪṂ SVĀHĀ"取花供養。
然後于諸器皿中盛物,右方置護摩物,左方如教示置金剛鈴,安置食子器及阿伽水器。
以茅草結同時,以息除障礙之水,
誦"OṂ VAJRA YAKṢA HŪṂ PHAṬ SVĀHĀ"而置。
然後於前觀日輪及種種蓮花,以白傘莊嚴,其上觀想從HŪṂ字生五股金剛熾燃之HŪṂ字。
從彼觀想吉祥智慧空行母。
于獅子座蓮花上日輪中,結菩薩跏趺坐,二臂隨順事業,以色莊嚴,觀想右手持金剛左手持鈴。
།རང་གི་སྙིང་གར་ཧཱུ~ཾ་བསམས་ལ་རང་གི་དབུགས་ལས་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀཱི་ཧཱུཾ་ ཞེས་པས་ཕྱུང་སྟེ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ནས།ོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པས་གཡས་ན་དབྱུག་པ་གཡོན་ན་ཐོད་པ་བསྣམས་པ། རྩ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་པར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་པྲཱ་ཀ་ར་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པས་ལག་པ་གཡོན་པ་ཁ་ཕྱིར་བསྟན། གཡས་པ་ཁ་ནང་དུ་བསྟན་ཏེ་བརྐྱང་ལ་དབང་ལྡན་ནས་བསྐོར་བ་ བྱ་བ་ནི་ར་བའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ།།ོཾ་ཛུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ལག་པ་གཉིས་བརྐྱང་སྟེ། ཕན་ཚུན་བསྣོལ་བ་ནི་དྲ་བའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །ོཾ་བྲུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གཡོན་པ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ཏེ་མཐེ་བོང་བརྐྱང་ནས་ས་ལ་བཙུགས་པ་ནི་ཕུར་བུའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ནས་རིམ་པ་འདིས་ མཆོད་པར་བྱ་སྟེ།ོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ། དྲིའོ། །ོཾ་པུཥྤེ་མཱ་ལེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། མེ་ཏོག་གིའོ། །ོཾ་ཏཱི་ཀྵྞ་དཱི་པེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། མར་མེའིའོ། །ོཾ་དྷཱུ་པེ་ཤྭ་རི་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། བདུག་པ་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ནི་ལག་པ་གཡས་པ་ཕྱེད་བརྐྱང་བ་ནི་དྲིའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །མཐེ་བོང་དང་མཛུབ་མོ་སྦྱར་བ་ནི་མེ་ ཏོག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།།ཁུ་ཚུར་བཅངས་ལ་མཐེ་བོང་བསྒྲེང་བ་ནི་མར་མེའིའོ། །དེ་ཉིད་ལ་གུང་མོ་བསྒྲེང་བ་ནི་བདུག་པའིའོ། །དེ་ནས་བགེགས་བསྒྲང་པར་བྱའོ། །རྒྱས་པའི་གཏོར་མའི་མདུན་དུ་འབར་བའི་སྣོད་ཀྱི་མེ་བཞག་ལ། བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་སྔགས་ཁྲོ་བོ་དང་བཅས་པས་བཟླས་པར་བྱའོ། ། གཡས་པས་སྡིགས་མཛུབ་བྱས་ལ་གཡོན་པས་ཚ་བའི་མར་ཁུ་བྱུག་པའི་ཡུངས་ཀར་ལྔས་ལག་པ་གཡས་པ་སྡིགས་མཛུབ་བཅས་གཡོན་པས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །ོཾ་གྱིས་དབྱུང་ཞིང་བསྐྲད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་བཟླས་པས་བགེགས་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ཆུས བསང་གཏོར་བྱའོ།།སྔོན་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་ར་བ་ལ་སོགས་བ་ཡང་བྱས་ལ། དེའི་རྗེས་ལ་ཁྲུས་བརྩམས་པ་ནི་ལྷའི་ལུས་ལ་དྲི་ཞིམ་པའི་བྱེ་བྲག་གིས་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དྲི་ཞིམ་པོ་དབུལ་བར་བྱའོ། །ོཾ་ཧཱུཾ་སུཾ་ཀྵུཾ་ཡུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་ལན་བདུན་དུ་བ་དན་གསུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱས་རེག་ པར་བྱའོ།།དུང་དང་རྔའི་སྒྲ་དང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་གླུ་སྣ་ཚོགས་པའི་དབྱངས་བླངས་ཤིང་དྲིལ་བུ་གསིལ་བར་བྱའོ། །བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚེགས་བཅད་བརྗོད་ཅིང་ཆུའི་རྒྱུན་སྦྲེང་བར་བྱའོ། །དྲི་ཞིམ་པོའི་མར་ཁུ་དང་དྲི་མ་མེད་པའི་ཆུ་དྲི་ཞིམ་པོ་དང་། སྦྲང་རྩེ་དང་། འོ་མ་དང་། མེ་ཏོག་གི་ཆུས་རིམ་པས་ཁྲུས་བྱའོ།
我來幫您翻譯這段藏文。以下是完整的中文翻譯:
觀想自心間HŪṂ字,從自氣息中以"JÑĀNA ḌĀKĪ HŪṂ"發出后合為一體,以"OṂ HŪṂ SVĀHĀ"示現右持杖左持顱器之根本手印。
以"OṂ VAJRA PRĀKARA HŪṂ PHAṬ"左手向外右手向內伸展,從西北方旋轉,此為根本咒及手印。
以"OṂ JUṂ SVĀHĀ"雙手伸展相交,此為網咒及手印。
以"OṂ BRUṂ SVĀHĀ"左手握拳伸拇指插地,此為橛咒及手印。
然後以此次第作供養:
以"OṂ VAJRA GANDHE SVĀHĀ"供香。
以"OṂ PUṢPE MĀLE HŪṂ SVĀHĀ"供花。
以"OṂ TĪKṢṆA DĪPE HŪṂ SVĀHĀ"供燈。
以"OṂ DHŪPE ŚVARI HŪṂ SVĀHĀ"供香菸。
手印為:右手半伸為香手印,拇指與食指相合為花手印,握拳豎拇指為燈手印,于彼豎中指為香菸手印。
然後驅除障礙。
于廣大食子前置燃燒器之火,誦甘露爐瑜伽咒及忿怒咒。
右手作威指,左手涂熱酥油芥子五粒,右手作威指左手作護摩。
以"OṂ"發出驅除。
然後以金剛夜叉咒誦,以息除障礙水作灑凈。
如前作金剛墻等,其後開始沐浴,即依沐浴儀軌以諸妙香供養天身。
以"OṂ HŪṂ SUṂ KṢUṂ YUṂ HŪṂ PHAṬ SVĀHĀ"
作三幡手印觸碰七遍。
奏響螺號、鼓聲及種種吉祥歌音,振動鈴鐺。
誦吉祥偈頌並注水。
以妙香酥油、無垢水、妙香、蜂蜜、牛奶、花水依次沐浴。
།ཁྲུས་བྱས་ནས་ཁྲུས་རས་བསལ་ལ་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་རས་ཟུང་གཅིག་དབུལ་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ཏེ་བཟུང་བ་ནི་ཆོས་གོས་ཀྱི་རྒྱའོ། །སྔགས་ནི་ཨོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། གོས་ཉེ་བར་དབུལ་བ་དང་། རྒྱན་ལ་སོགས བ་དང་།མཆོད་པའི་ཚོགས་དང་སྒྲ་ཡང་རྣམ་པར་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ལག་པ་གཡས་པ་བརྐྱང་སྟེ་ས་ལ་རེག་ནས་བརྡབས་པས་ས་སྦྱང་བར་བྱའོ། །ཐབ་ཁུང་གི་བྱང་དང་ཤར་དུ་རྩེ་མོ་བསྟན་ཏེ། བུད་ཤིང་བརྩིག་པར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ། ཞེས་པས་ལན་བདུན་བདུན་དུ་ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་ལ་བཟླས་ལ་ཐབ་ཁུང་ནས་རྩེ་མོ་ལ་རྩ་བ་སྦྱར་ཏེ་ཀུ་ཤ་དགྲམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཙུབ་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་མེ་སྦར་ལ་ཀུ་ཤའི་ཆུས་ལན་གསུམ་བསང་གཏོར་དང་། མཆོད་པ་བྱས་ཏེ་ཐབ་ཁུང་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ ཧཱུཾ་ཞེས་པས་ལན་བདུན་བཟླས་པའི་མར་གྱིས་སྦར་བར་བྱའོ།།ལྷག་མ་ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོས་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཧཱུཾ་གིས་ཐབ་ཁུང་བསྐྱེད་ལ། ཨོཾ་གྱིས་པདྨ་དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་གྱི་རྣམ་པ་ལས་མེའི་ལྷ་བསྒོམ་པ་ནི་པདྨ་ལ་གནས་པ། མདོག་སེར་སྐྱ། རལ་པ་དང་བཅས་པ་ཕྱག་གཉིས་ ན་བགྲང་ཕྲེང་དང་གུནྡྷེ་བསྣམས་པ་འབར་བའི་ཕྲེང་བ་ཅན་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ།།དེ་ནས་མེའི་མཚམས་ནས་དེ་བཞིན་དུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཨཱ་གཙྪ་ཨཱ་གཙྪ་ཨགྣེ་ཛཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་སོ། །ལག་པ་གཡས་པ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ ཏེ་མཛུབ་མོ་དང་དབུ་མ་བསྒྲེང་ལ་དབུ་མའི་ཚིགས་སུ་སྡིགས་མཛུབ་གཉིས་ཀྱི་སོར་མོས་སྤྱན་དྲང་བར་བྱའོ།།དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཞུག་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཛུ་ཧུ་ཛུ་ཧུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་དབུ་མིའི་རྩེ་མོ་འབྲེལ་བར་བྱས། པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། ། ཨོཾ་པྲ་ཝ་ར་སཏྐཱ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཞེས་པས་ཞབས་བསིལ་དང་ཞལ་བསིལ་ཕུལ་བས། འདོད་པའི་དངོས་པོ་མཐའ་དག་གི་སཱ་ལི་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ། དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་བསྟོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་ཨིནྡྲཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཡ་མཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བ་རུ་ཎཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བེ་ཤྲ བ་ཎཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།ོཾ་ཨ་གན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ནཻ་རྲྀ་ཏེ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བ་ཡ་བེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱི་ཤ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཙནྡྲ་ཨཱ་དི་ཏཱ་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སུཾ་བྷ་ནི་སུཾ་བྷ་བྷྱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་ལྷ་བཤོས་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་རབ་འབྱམ་གྱིས་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་མཆོད་པར་བྱའོ།
我來幫您翻譯這段藏文。以下是完整的中文翻譯:
沐浴后除去沐浴巾,供養一對隨順事業之衣。
結雙金剛拳持執為法衣手印。
咒為"OṂ HŪṂ SVĀHĀ"。
供近衣及飾品等,並供養供品眾及音聲。
然後以"OṂ HANA HANA KRODHA HŪṂ PHAṬ"伸右手觸地拍擊以凈化地面。
於火坑北方及東方示現尖端,堆積護摩木。
以"OṂ VAJRA SATTVA A"各誦七遍於茅草束,從火坑至尖端連線根部鋪設茅草。
然後點燃鉆木等火,以茅草水作三次灑凈及供養後置入火坑。
以"OṂ VAJRA YAKṢA HŪṂ"誦七遍之酥油點燃。
以余茅草束投入。
然後以HŪṂ生起火坑,以OṂ生蓮花,其上從RAṂ字相觀想火天:
住于蓮花,黃白色,具髮髻,二手持數珠及軍荼,具熾燃鬘,以一切飾品莊嚴。 然後從火際如是觀想智慧薩埵。
以"OṂ ĀGACCHA ĀGACCHA AGNE JAḤ HŪṂ SVĀHĀ"。
右手握拳豎食指及中指,以中指節威指二指迎請。
於三昧薩埵中納入智慧薩埵。
以"OṂ JUHU JUHU SVĀHĀ"令中指尖相連,蓮花手印為三昧手印。
以"OṂ PRAVARA SATKĀRA SVĀHĀ"供洗足水及漱口水,以一切所欲事物之撒利等作正供養,振鈴作贊。
然後以: "OṂ INDRĀYA SVĀHĀ"
"OṂ YAMĀYA SVĀHĀ"
"OṂ VARUṆĀYA SVĀHĀ"
"OṂ VAIŚRAVAṆĀYA SVĀHĀ"
"OṂ AGNAYE SVĀHĀ"
"OṂ NAIRṚTĀYA SVĀHĀ"
"OṂ VĀYAVE SVĀHĀ"
"OṂ ĪŚĀNĀYA SVĀHĀ"
"OṂ CANDRA ĀDITYĀBHYAḤ SVĀHĀ"
"OṂ SUMBHA NISUMBHĀBHYĀṂ SVĀHĀ"
以食子等廣大供品供養護世。
།མེ་ལ་ཞལ་བསིལ་ཕུལ་ལ་ མེ་ལྷའི་ལྕེ་དང་།དགང་གཟར་གྱི་ཁར་ཧཱུཾ་གི་རྣམ་པར་བསམས་ལ། རང་གི་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བླངས་ཏེ་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་ཆུ་བྱིན་ལ་ཨོཾ་ཛུ་ཧུ་ཛུ་ཧུ་ས་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་རིམ་པ་འདིས་བསྲེག་པར་བྱས་ཏེ། ཡམ་ཤིང་གིས་ནི་རྒྱ་བརྟེན་གྱི་ཚུལ་དུའོ། །མར་ནི་ཞལ་དུའོ། །འབྲུ་ནི་ཕྱག་ ཏུའོ།།འབྲས་ནི་ཞལ་དུའོ། །ཞོ་ཡང་ཞལ་དུའོ། །དཱུར་བ་དང་། མེ་ཏོག་གི་སྤྱི་བོར་རོ། །ཞབས་བསིལ་ཕུལ་ཏེ་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཕར་བར་དུ་བྱས་ཏེ་ལན་གསུམ་གསུམ་དུ་བསྲེག་པར་བྱའོ། །དགང་བླུགས་ཀྱང་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་ཀུ་ཤའི་ཆུས་ལན་གསུམ་བསང་གཏོར་བྱ་སྟེ། འབར་བར་ཐིམ་ པར་བྱའོ།།ོཾ་ཧཱུཾ་ཊ་ཊི་ཊ་ཏ་ཞེས་བགེགས་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ཆུས་རྡོ་རྗེའི་ལག་པ་དང་བཅས་པས་མེའི་ཐབ་ཁུང་ཀུན་ནས་བསང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་གོང་དུ་གསུངས་པའི་མདུན་དུ་བསྒོམས་ལ། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ་མེའི་དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སྟོན་མོ་བྱ་སྟེ། སྒེག་མོ་ལ་ སོགས་པས་ཀྱང་མངོན་པར་མཆོད་དེ།ཞལ་བསིལ་བ་དང་། ཞབས་བསིལ་ཕུལ་ཏེ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་གོང་དུ་གསུངས་པའི་རིམ་པས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །གོང་དུ་གསུངས་པའི་རིམ་པས་སྦྱིན་སྲེག་དང་། འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པས་སྦྱིན་སྲེག་ཏུ་དབུལ་ལོ། །དགང་གཟར་མར་ གྱིས་བཀང་སྟེ་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་མངོན་པར་བསྔགས་ཤིང་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ལག་པར་བླུགས་གཟར་ལ་ཧཱུཾ་བསམས་ལ།མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་སེམས་ལ་བྱ་སྟེ། དགོང་བླུགས་དབུལ་བར་བྱའོ། །སྔོན་དུ་ཞལ་བསིལ་ཕུལ་ནས། ཀུ་ཤའི་ཆུས་མེ་ལ་བསང་གཏོར་ བྱའོ།།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོ་བྲིས་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཞུགས་པས་བྱ་སྟེ། སླར་ཡང་མེའི་ལྷ་གོང་དུ་གསུངས་པའི་རིམ་པས་བསམས་ལ། མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་པས་མངོན་པར་མཆོད་ནས། མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པར་རིམ་པར་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། ། ཅི་ལྟའི་རྗེས་སུ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་པར་མཛོད། །སླར་ཡང་འབྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ོཾ་གཙྪ་གཙྪ་ཨགྣེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྤྱན་དྲང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་མཛུབ་མོ་རྒྱབ་ཏུ་སྦྱར་བ་ནི་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའོ། །དེ་ནས་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་གཏོར་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི འཁོར་ལོ་བྱ་སྟེ།ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་མཐའ་དག་གིས་གཏོར་མ་དབུལ་བར་བྱའོ།
我來幫您翻譯這段藏文。以下是完整的中文翻譯:
供養火天漱口水,觀想火天舌及供勺口為HŪṂ字形。
取自金剛鈴,如所欲施水,以"OṂ JUHU JUHU SA SVĀHĀ"此次第作護摩:
護摩木以支撐方式供養。
酥油供于口。
穀物供于手。 米供于口。 酸奶亦供于口。
吉祥草及花供于頂。
供洗足水後作供養等,如是三次作護摩。亦供滿注。
然後以茅草水作三次灑凈,融入光明中。
以"OṂ HŪṂ ṬAṬI ṬATA"及息除障礙水,以金剛手遍灑火坑。
然後如前所說觀想於前,觀想智慧空行母於火中央。
作饗宴,以妙慾女等作顯供養,供漱口水及洗足水,
以"OṂ HŪṂ SVĀHĀ"如前所說次第作護摩。
如前所說次第作護摩,以米果等作護摩供養。
以酥油滿注勺,以根本咒誦一百零八遍作讚歎,注入金剛鈴手中,觀想供勺為HŪṂ,思維所欲意義,供滿注。
先供漱口水后,以茅草水向火作灑凈。
智慧天女入于畫像等,複次如前所說次第觀想火天,以種種供品作顯供養后,如次第作所欲成就。
誦:"OṂ
汝作諸有情利益, 隨欲賜予諸成就,
祈請趣往佛剎土, 複次祈請重降臨。"
以"OṂ GACCHA GACCHA AGNE SVĀHĀ",
迎請手印中食指向后相合為送請。
然後如前所說作食子壇輪,以如是所說一切咒及手印供養食子。
།ོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་མ་ཧཱ་བཏྟཱ་ལི་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་ལག་པ་གཉིས་བརྐྱང་སྟེ་སོར་མོ་དབུ་མ་གཉིས་སྦྱར་བ་ནི་སྦྱིན་སྲེག་གི་དུས་སུ་གཏོར་མའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །མེའི་བདག་ཉིད་སྦྱིན་སྲེག་གི་དུས་སུ་ མེ་བརྟགས་ལ་གལ་ཏེ་མཚན་མ་ངན་པ་མཐོང་ན་དེ་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་པ་གོང་དུ་མཚན་མ་ངན་པ་མཐོང་བའི་ཕྱོགས་དེར་མར་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་ནི་སྦྱིན་སྲེག་དབུལ་ལོ། །བགེགས་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ཆུས་ལན་གསུམ་དུ་བསང་གཏོར་བྱས་ལ། སྔོན་བཞིན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །རྩ་བའི་སྦྱིན་ སྲེག་གིས་མཆོད་ནས།གོང་དུ་གསུངས་པའི་རྣམ་པས་རང་གི་དབུགས་ཀྱིས་བཀུག་སྟེ། རང་གི་ལུས་ལ་གཞག་པར་བྱའོ། །ཕྱིའི་ལྷ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལ་ལངས་པར་བྱའོ། །སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཆོ་ག་བརྗོད་པར་བྱའོ། །བླ་རེ་བྲེ་བ་དང་། ན་བཟའ་སྣ་ཚོགས་འཕྱང་བ་དང་། དྲི་དཀར་ལ་ཞིམ་པས་དཀྱིལ་ འཁོར་གྲུ་བཞི་པར་བྱས་ལ།དཀར་པོས་བུམ་པ་དང་དབུས་ཀྱི་སྣོད་བྱུག་པར་བྱའོ། །འོ་མ་དང་། དྲི་བཟང་པོའི་ཆུས་དགང་བར་བྱས་ལ་ཤིང་ལོ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །གོས་དཀར་པོས་དཀྲིས་པ་ལ་འདབ་མ་མིག་གེ་གཟུགས། སེན་རྩི་དང་ཀུ་ཤ་ལ་སོགས་པ་དབུལ་བར་བྱའོ། །སུཾ་ཀྵུཾ་ཡུཾ་ཧཱུཾ། སྨྲྱུཾ་ཧྨྲྱུཾ་ཡྨྲྱུཾ་ཀྵྨྲྱུཾ། ཞེས་པས་ དང་པོར་ཨོཾ་དང་མཐར་སྭཱ་ཧཱ།རེ་རེ་ལ་ཡང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ། གནས་ཇི་ལྟ་བར་བུམ་པ་བརྒྱད་གཞག་པར་བྱའོ། །དབུས་སུ་ཡང་སྣོད་ཆེན་པོ་གཞག་པར་བྱའོ། །གོང་དུ་གསུངས་པའི་རིམ་པས་བདག་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་མཐའ་དག་རྫོགས་པར་བྱ་སྟེ། བདག་ ཉིད་མཆོད་ལ།དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་བརྩམ་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཀ་མ་ལ་གརྦྷེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་པདྨའི་རྣམ་པ་ལ་ལག་པའི་ཐལ་མོ་དབྱེ་བར་བྱས་ལ་དེ་ནས་སྣོད་ཀྱི་དབུས་སུ་པདྨ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གདུགས་དཀར་པོས་གཡོགས་ལ། དེ་ནས་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་གིས་བྱིན་ གྱིས་བརླབ་པའོ།།དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཕྱག་གཉིས་པ། སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། རྡོ་རྗེ་དང་དབྱིག་པ་དེ་གཡོན་པ་དང་གཡས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་མ། བྱང་དུ་དྲག་མོ། །ནུབ་ཏུ་རོ་ལངས་མ། ལྷོར་ གཏུམ་མོ།།དབང་ལྡན་དུ་སེང་གེ་མ། མེར་སྟག་མོ།
我來幫您翻譯這段藏文。以下是完整的中文翻譯:
以"OṂ KURU KURU MAHĀ VETTĀLI HŪṂ SVĀHĀ"伸展雙手,中指相合,此為護摩時食子咒及手印。
火性護摩時觀察火相,若見惡相,則以"OṂ VAJRA YAKṢA HŪṂ SVĀHĀ"向見惡相方向作一百零八次酥油護摩。
以息除障礙水作三次灑凈后,如前作護摩。
以根本護摩供養后,如前所說方式以自氣息攝受,安置於自身。
送請外在諸天后起立。此為護摩儀軌。
然後宣說供養儀軌。
懸掛帷幕及各種衣飾,以白色妙香作四方壇城,以白色塗抹寶瓶及中央器皿。
以牛奶及妙香水充滿,以樹葉等作莊嚴。
以白衣包裹,供養蓮葉形狀、指甲及茅草等。
以"SUṂ KṢUṂ YUṂ HŪṂ, SMṚYUṂ HMṚYUṂ YMṚYUṂ KṢMṚYUṂ",
初加OṂ末加SVĀHĀ,各誦一百零八遍作讚歎,如其方位安置八寶瓶。
中央亦置大器。
如前所說次第圓滿一切瑜伽自性後作自供養,然後開始護摩。
以"OṂ KAMALA GARBHE SVĀHĀ"作蓮花形展開手掌,然後于器皿中央安置蓮花。
然後于月輪上覆以白傘,然後以HŪṂ字生金剛,以HŪṂ加持。
然後觀想智慧空行母:
身色白,二臂,結菩薩跏趺坐,觀想右持金剛左持杖。
其東方金剛母,北方猛母,西方尸起母,南方暴母,西北方獅子母,東南方虎母。
།བདེན་བྲལ་དུ་ཅེ་སྦྱང་མ། རླུང་དུ་འུག་བ་མ། །གོང་དུ་གསུངས་པའི་མཚན་མ་དང་རྒྱན་དང་ལྡན་པའི་སྐུ་མདོག་དཀར་མོ་བསམ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་རང་རང་གི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་དམ་ཚིག་དབུལ་བར་བྱའོ། །ོཾ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ་ཕཊ། རྡོ་རྗེ་ བཅིང་བ་བྱས་ནས་མཛུབ་མོ་གཉིས་བརྐྱང་སྟེ།རྩེ་མོ་བཀུག་པར་བྱས་ལ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་པར་བྱའོ། །སྔོན་ལྟར་མཆོད་ལ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བྱས་ནས་གཡོན་པས་སྙིང་གར་བཞག་གཡས་སྤྱི་བོར་བཞག་བ་ནི་རྩ་བའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་ འདོད་པར་ཆུ་དབུལ་བར་བྱས་ནས།དཱུར་བའམ་ཀུ་ཤ་དང་སྦྱར་ཞིང་ཀུན་ད་ལ་སོགས་པའི་མེ་ཏོག་དང་། བསྒོམ་པ་དང་ལྡན་པས་སྔགས་ལན་རེ་རེ་བཟླས་པས་རྡོ་རྗེ་ལྷ་མོའི་ཅོད་པན་དུ་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་སྤྱི་བོར་དབུལ་བར་བྱས་ལ་ཡིད་ལ་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་འཕེལ་ཞིང་ ནད་མེད་པར་འགྱུར་རོ།།སྦྱིན་སྲེག་གི་སྔགས་གོང་དུ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས། གཏོར་མ་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཞི་བར་བྱ་བ་ལ་ནི་དཀར་པོའི་མཆོད་པ་དང་། ཁ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་མངོན་པར་བལྟས་པས་མཆོད་པར་བྱའོ། །ཚིགས་བཅད་ཀྱི་བར་དུ་མིང་སྦྱར་ཞིང་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །ཕྲེང་ བའི་གྲངས་བརྒྱ་ཕྲག་གཅིག་གི་མཛུབ་མོས་བགྲང་ཞིང་ཞི་བའི་ཡིད་ཀྱིས་ཞི་བར་བྱའོ།།རྒྱས་པ་ལ་ཡང་མཆོད་རྫས་ཐམས་ཅད་སེར་པོ་དང་ཁ་བྱང་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་དགུག་པའོ། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་ལྷག་པའི་ཕྲེང་བ་དབུས་ནས་བགྲང་ཞིང་དགའ་བའི་ང་རྒྱལ་ གྱིས་རྒྱས་པའོ།།དབང་ལ་ནི་མཆོད་རྫས་ཐམས་ཅད་དམར་པོ་དང་ནུབ་ཏུ་བལྟས་པས་བྱའོ། །དབང་གིས་ཡིད་ཕྱོགས་ནས་འགུགས་པ་ལ་སོགས་པས་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །བགྲང་ཕྲེང་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པས། སྲིན་ལག་ལ་གནས་པར་བྱས་ལ་དབང་གི་ཡིད་ཀྱིས་དབང་དུ་བྱའོ། ། མངོན་སྤྱོད་ལ་མཆོད་རྫས་ཐམས་ཅད་ནག་པོའི་རྫས་ཁ་ལྷོར་བལྟས་པས་བགྲོད་ཅིག་ཅེས་བསྐུལ་ཞིང་བགྲང་ཕྲེང་དྲུག་ཅུའི་གྲངས་ཀྱིས་མཐེའུ་ཆུང་ལ་གནས་པའི་ཁྲོ་བོའི་ཆ་བྱད་ཀྱིས་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་པའི་མངོན་པར་སྤྱོད་པ་བྱའོ། །གཏོར་མ་དང་སྦྱིན་སྲེག་དང་མཆོད་སྦྱིན་མདོར་བསྡུས པའི་ཆོ་གའོ།།དཔལ་རྡོ་རྗེ་གདན་བཞི་པའི་མན་ངག་མདོར་བསྡུས་པ། དཔལ་ཡེ་ཤེས་དབང་ཕྱུག་མའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་འཕགས་པ་ལྷས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།པཎྜི་ཏ་སྨྲི་ཏི་ཛྙཱ་ན་ཀཱིརྟིས་བསྒྱུར་བའོ།
我來幫您翻譯這段藏文。以下是完整的中文翻譯:
西南方狼母,西北方貓頭鷹母。
觀想如前所說相好及飾品具足之白色身相。
以各自咒語及手印供養三昧耶。
以"OṂ SAMAYA TIṢṬHA HŪṂ PHAṬ"結金剛后伸展二食指,彎曲指尖,示現三昧耶手印。
如前供養"HŪṂ SVĀHĀ",作雙金剛拳,左置心間右置頂上,此為根本咒及手印。 以根本咒如所欲供水后,結合吉祥草或茅草及昆陀等花,具足觀想以每誦一遍咒語供養金剛天女冠冕。
供養一萬遍於頂上,則如意所欲成就增長並無病。
隨順如前所說護摩咒,供養食子。
作息災時以白色供品,面向東方作供養。
于偈頌間加入名號作勸請。
以百數珠用食指計數,以寂靜意作息災。
增益時一切供品黃色且面向北方。
攝召一切圓滿。
以一百零八超勝數珠從中計數,以喜悅慢增益。
降伏時一切供品紅色且面向西方。
以降伏意攝召等作勸請。
以二十五珠數珠,置於無名指,以降伏意作降伏。
誅法時一切供品黑色且面向南方,作"前行"之勸請,以六十數計數,以小指安住,以忿怒相貌坐蓮座作誅法。
此為食子、護摩及供養略軌。
吉祥金剛四座密要略軌、吉祥智慧自在母修法儀軌,聖者天造畢。
由班智達斯密底迦那吉祥譯。
།ཕྱིས་པཎྜི་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ན་ས་རྒྱ་དཔེ་ལ་ཞུ་ཏིག་བྱས་སོ།
我來幫您翻譯這段藏文。
以下是完整的中文翻譯:
後由班智達薩瑪耶吉祥智(Samaya Śrī Jñāna)對梵本作校訂。 |