།ཅི་མཆོད་པ་ཙམ་ལས་མ་སྨོས་པའི་སྐབས་སུ་ཕྲིན་ལས་ཀུན་སྟོན་པར་མཛད་ཅེ་ན། དེ་དག་ཀུན་གྱིས་ཀྱང་འཕགས་པ་མཉེས་པར་མཛད་པས་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་ཡིན་ཏེ། རྟོག་པ་བདུན་པ་ལས། བྱང་ཆུབ་ སེམས་སྤྲིན་མཆོད་པའི་ཚོགས།།མ་ལུས་ཀུན་དུ་སྤྲོ་མཛད་ཅིང་། །མཆོད་དང་བདག་གཞན་དོན་རྫོགས་པ། །མཉེས་པའི་ཆོ་ག་ཆེན་པོ་སྤྲོ། །ཞེས་སོ། །དེའི་ཕན་ཡོན་ནི། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་བ། །མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་བདེ་མཆོག་གིས། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ལུས། །མ་ ལུས་ལུས་པ་མེད་པར་འགྲུབ།།དོན་འདི་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པ་དག་སྤྱོད་པའི་མཐུས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་པོ་དག་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་སྦྱོར་ཞིང་། རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའི་སྐུ་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བ་དག་གསལ་བར་སྟོན་ཅིང་ཡོན་ཏན་གྱི་རྣམ་གྲངས་ཐམས་ཅད་གསལ་བར་རྫོགས་པའོ། །ད་ནི་ལྷ་མོ་ ཉི་ཤུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བར་སྟོན་ཅིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཕྱིར།སྟོན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཕབ་པ་ཡིས། །བུད་མེད་དག་ཀྱང་བསྒྲུབས་ན་ནི། །རྡོ་རྗེར་བཅས་པའི་མཚན་མ་འཛིན། །རྣལ་འབྱོར་མར་ནི་རབ་ཏུ་འགྱུར། །འདི་དག་རང་གི་ལྷ་རྣམས་དང་། །འདྲ་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་བསྒྲུབས་ནས། ། གང་གསུངས་རང་གི་ལྷ་འདྲ་བའོ། །བུད་མེད་དག་གིས་ལེགས་བསྒྲུབས་པའི། །ཞེས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་པའི་ལྷ་དག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཆོ་ག་བྱ་བ་དང་། སྟོན་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་རིགས་སོ་སོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་མོ་ནང་མ་བརྒྱད་དག་སོ་སོའི་ཆ་ལུགས་རྣམ པར་བསྒྲུབ་ཅིང་མཚན་མའི་རྟགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་མཐུས་རིགས་ཀྱི་ལྷ་དེ་ཉིད་དང་འདྲ་བར་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་གྲུབ་པའོ།།དེས་ནི་རིགས་རྣམ་པ་བཞི་དང་ཡུམ་བཞི་དག་ལས་འཕྲུལ་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་བསྟན་པའོ།
若問,僅是供養而已,為何能示現一切事業?答:彼等一切亦令聖者歡喜,故是供養之儀軌。
如《第七分別》云:
菩提心云供養之會,無餘一切皆舒展,供養與自他義圓滿,舒展歡喜之大儀軌。如是。
其利益為:
一切佛陀皆和合,空行幻化勝樂者,一切事物之自性身,無餘無剩皆成就。
以行持此義之相,能將一切法之事物,和合為清凈大樂之自性,並清晰示現種種幻化之身,且圓滿清晰一切功德之類別。
今為明晰示現並加持二十天女之壇城,以示現者之手印降伏,若亦修持女眾,則執持金剛之相,轉為瑜伽母。
此等與自身之諸天,加持修持如其等同,所說者,如自身之天。
女眾善修持,如是說,以壇城陳設之諸天,作加持之儀軌,並以示現者之身語意手印,修持各部之壇城內八天女之各自裝束,以相之標記莊嚴,以彼力,加持成就如彼部之天。如是,則示現由四部與四母所幻化之八天女。
།ཡང་གླིང་བུ་མ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་དག་ནི། སྔོན་ མེད་རོལ་མོ་སིལ་སྙན་གར།།རྣམ་པར་སྤྲུལ་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ལྷ་ཡི་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི། །རོ་དང་རེག་པའི་བདེ་མོས་པས། །བདག་ཉིད་རང་གི་ལྷར་མཐོང་ཞིང་། །མཆོད་པ་དག་ཀྱང་བྱེད་པར་འགྱུར། །རང་ཉིད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ལས་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའི་ལྷ་མོ་སྔོན་དུ་མ་བྱུང་བའི་བཀོད་ པའི་ལྷའི་རོལ་མོ་དང་།སིལ་སྙན་དང་། གར་དང་རྣམ་པར་འགྱུར་བའི་གླུ་དབྱངས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུར་འཁྲིགས་པར་སྤྲོ་ཞིང་བསྡུ་སྟེ། ལྷའི་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་དང་། །སྒྲ་སྣ་ཚོགས་དང་། དྲི་སྣ་ཚོགས་དང་། རོ་སྣ་ཚོགས་དང་། རེག་བྱའི་ཚོགས་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་བདེ་བས་ཇི་ལྟར་མོས་པ་བཞིན་དུ་ བསྒྱུར་ཞིང་རང་རང་གི་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་དག་མཉེས་པའི་ཆོ་ག་ལ་བརྩོན་པར་མཛད་པའོ།།ཡང་ལྷ་མོ་མེ་ཏོག་མ་ལ་སོགས་པ་བཞིའི་མཆོད་པ་ནི། ལྷ་ཡི་མཆོད་པ་མཉམ་སྦྱོར་བ། །སྐལ་བཟང་མཆོག་གི་འདོད་ཆགས་ཅན། །རྣམ་པ་ཀུན་དུ་བསྐལ་པ་ཡི། །བདེ་བ་ཡང་དག་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །གོང་ མ་ལྟར་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔའི་མཆོད་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་སྤྲོ་ཞིང་ཟག་པ་མེད་པའི་ཕུང་པོ་དག་པའི་སྒོ་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་མཉམ་པར་ལོངས་སྤྱོད་དེ།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པ་བཞིའི་བདག་ཉིད་སྐལ་བ་བཟང་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་རང་གི་གཙོ་བོ་མཉེས་པར་མཛད་དོ། ། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ལྷ་དག་ནི་ཞར་ལས་བྱུང་བའི་འཕྲུལ་པ་ཡིན་པས་ཤུགས་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཆེ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་སྒྱུ་མར་བྱིན་བརླབས་པས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་མཉམ་སྦྱོར་བའོ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་བདེ་བ་རྣམས། །དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག དགའ་མྱོང་བར་འགྱུར།།དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་བཀོད་པ་དང་། འཕྲུལ་པའི་ལྷ་རྣམས་དང་། སངས་རྒྱས་དྲུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་ནས་སོ་སོའི་ཆ་ལུགས་ཅི་འདྲ་བར་མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མའི་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མཐུས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཆ་ལུགས་གཉིས་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་ཞིང་དངོས་ གྲུབ་ཀུན་གྱི་བདེ་བ་དག་མཐོང་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་གཉིས་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ།
又,鈴女等供養天女,乃以昔未有之樂器、鐃鈸、舞蹈,
以幻化而成就。
以天之形、聲、香、味、觸之樂欲,自見自身為天,亦作供養。
自身之功德幻化之天女,以昔未有之莊嚴天之樂器、鐃鈸、舞蹈與幻化之歌聲,於十方舒展並攝集,
以天之種種形、種種聲、種種香、種種味、種種觸之供養,
以種種樂欲,如其所欲而轉變,並勤于令各自部之主尊歡喜之儀軌。
又,天女花女等四者之供養,乃天之供養和合,具善妙之貪慾,於一切時,成辦真實之樂。
如上,舒展種種欲之五境供養,
以無漏清凈之蘊,平等受用一切法,
以菩提心四相之自性,
以善妙金剛薩埵之受用,令自之主尊歡喜。
事業之諸天,乃由彼所生之幻化,故應以暗示而知之。
如是為顯示加持之偉大,佛陀以幻化加持,與金剛薩埵和合。
一切成就之樂,于殊勝壇城,歡喜受用。
以壇城之陳設,與幻化之諸天,及六佛之壇城之門,
以各自之裝束,
以空行幻化之身加持之力,
與金剛薩埵之二裝束和合,並見一切成就之樂,且得見二種壇城。
།དེ་ལྟར་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་མཉམ་སྦྱོར་བའི། །མཐུ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ། །སྣ་ཚོགས་ཀུན་གྱི་སྐལ་བཟང་པོ། །རང་གི་བདེ་བ་ཉིད་ཀྱིས་འགྲུབ། །དེའི་དོན་ ནི་རྩ་རྒྱུད་ལས།།བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཆེན་པོ། །རྣམ་གྲོལ་བདེ་བའི་འཁོར་ལོའི་དབྱིབས། །སྣ་ཚོགས་སྐལ་བ་བཟང་སྦྱོར་བ། །ཚོགས་ཀྱི་ངོ་བོ་བདེ་ཆེན་འགྲུབ། །ཅེས་སོ། །གཞན་ཡང་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་ནི། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གཟུགས་ཆེན་དང་། །དབྱངས་དང་ དྲི་དང་རོ་བདེ་བས།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུམ་གསུངས་ཏེ། སྣང་བ་དང་སྲིད་པས་བསྡུས་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་སྣང་བ་ལས་རྣམ་པར་འཕྲུལ་ཞིང་། རང་གཉིད་ཀྱི་རྣམ་པས་རང་ཉིད་ལ་མཆོད་པར་མཛད་པའོ། །དེས་ན་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་འདོད་པའི་ ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་ལ་བཞུགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་གསལ་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ཡང་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། རང་གི་ལོངས་སྤྱོད་རྣམ་འཕྲུལ་པས། །རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པར་བྱ། །ཀུན་དུ་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །རྡུལ་ཕྲན་རིན་ཆེན་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །གཉིས་ མེད་དཀྱིལ་འཁོར་མཉེས་བྱས་ནས།།རང་གི་ཡེ་ཤེས་གནས་ལ་རོལ། །རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ཀུན། །ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །ཞེས་སོ། །དེ་དག་གི་མཆོད་པའི་ཐབས་ནི། དེ་ནས་ཡང་དག་རབ་གསང་བས། །བུད་མེད་དག་ནི་བཞི་རྣམས་དང་། །གར་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་མཆོད་པ་ ཡིས།།མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་དབུལ་བར་བྱ། །རིགས་རྣམ་པ་བཞིའི་སྒོ་ནས་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་བཞིའི་འོད་གསལ་བར་མཛད་པ། རང་ལས་བྱུང་བའི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་གསང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་མཚོན་པར་བྱེད་པའི་ལྷ་མོ་བཞིས་ཚད་མེད་པ་དང་། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྔགས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་གར་གྱི་ ཕྱག་རྒྱས་མེ་ཏོག་དང་བདུག་སྤོས་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་དབུལ་བར་བྱ་ཞེས་སོ།།ཚུལ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། རབ་ཏུ་དགའ་བའི་བདག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
如是,會供輪壇城之自性為何?
與金剛薩埵和合之威力,於一切時,種種一切之善妙,以自之樂而成就。
其義者,于根本續中雲:
福德智慧大積聚,解脫樂之輪之形,種種善妙和合,會供之自性大樂成就。
如是。又,廣大供養之相者,諸佛之大形、聲、香、味、樂等是也。
如是等。宣說三偈,顯現與有攝之一切事物,從自生之大智慧之顯現而幻化,以自之形相供養自身。
是故,欲求大功德,安住一切受用之境,大成就將顯明。
又,于根本續中雲:以自之受用幻化,供養自之壇城,圓滿一切欲之受用,以微塵珍寶之積聚,令無二壇城歡喜,于自之智慧境中受用,一切所應了知者,圓滿普賢之受用。如是。
彼等之供養之方法者,其後,以真實極密,與四女,以舞之手印供養,奉獻一切供養。
以四部之門,使四種智慧之光明顯,以自所生之如是性,以四天女表詮秘密手印,以無量和事業之門,以咒語和三摩地之舞之手印,奉獻花和香等一切供養。
其理云何?頂禮極喜之我。
།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དམ་པ་གྲུབ་པར་མཛོད། །ོཾ་ཧཱུཾ། དམ་ཚིག་དམ་པ་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ དག་པར་མཛོད།།ོཾ་ཧཱུཾ། མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་མཛོད། །མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་གནས་ལ་རོལ་དུ་གསོལ། །ཚིག་རྐང་པ་དྲུག་དང་བར་མཚམས་ཀྱི་སྔགས་དག་ལེགས་པར་སྦྱར་ཏེ། སྔགས་དང་རྐང་པ་དང་མཆོད་པ་ཀུན་གྱི་ཐོག་མར་གདགས་ཤིང་། རྐང་པ་ཐ་ མ་དང་པོ་སོ་སོའི་སྔགས་ཐ་མར་སྦྱར་བར་བྱའོ།།དེས་ནི་འདི་ལྟར་འགྱུར་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། རབ་ཏུ་དགའ་བའི་བདག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དམ་པ་གྲུབ་པར་མཛོད། །མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་གནས་ལ་རོལ་དུ་གསོལ། །ཧེ་ར་ཏེ་བཛྲ་བི་ལ་སི་ན་ཏྲཊ་ཅེས་བརྗོད་ཅིང་གླིང་བུ་ཕྲེང་བ་ལྟར་བྱ་བ་དང་། ཡང་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་རྗེས་ལ་ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར་བའི་ཚུལ་དུ་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་དག་ལ་ཡང་རྒྱ་ཆེར་སྦྱར་རོ། །དེ་དག་གི་དོན་ནི་རིགས་དང་ཡེ་ཤེས་དང་ཚད་མེད་པ་དང་། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ལས་ལ་བསྐུལ་བའི་དོན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ འདིས་མེ་ཏོག་འཐོར་བའི་ཚུལ་དུ་བྱའོ།།མཆོད་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱར་བའི་ཕྱིར། གླུ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་འདི་ནི་དཔལ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་གནས་ཏེ། །མཆོད་པ་མ་ལུས་མེད་པ་ཡི། །རབ་འབྱམ་ལས་ལ་སྦྱར་དུ་རུང་། །སོ་སོའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྒྱུར་ཞིང་། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདིས་མཆོད་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །གཞན་ལ་ཡང་གོང་ནས་གསུངས་པའི་གླུ་འདི་དག་ཀུན་གྱིས་ནི། བསྙེན་པ་དང་། སྒྲུབ་པ་དང་། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་། ཕྲིན་ལས་དག་གི་དུས་སུ་སྤྱན་དྲང་བ་དང་། མཆོད་པ་དབུལ་བ་དང་། བསྟོད་ཅིང་བསྐུལ་བའི་ལས ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱར་དུ་རུང་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ཡང་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། གླུ་ཡི་བསྐུལ་བ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །རབ་འབྱམ་ལས་ལ་སྦྱར་བར་བྱ། །བསྙེན་དང་སྒྲུབ་སོགས་གང་དག་གིས། །ཆོ་གའི་ཡན་ལག་ཀུན་འགྲུབ་བོ། །ཞེས་སོ།
祈願如來之聖者成就!
唵(藏文: ༀ,梵文天城體: ॐ,梵文羅馬擬音: oṃ,漢語字面意思: 唵)
吽(藏文: ཧཱུྃ,梵文天城體: हूँ,梵文羅馬擬音: hūṃ,漢語字面意思: 吽)!祈願聖誓成就!祈願一切大供養清凈!
唵(藏文: ༀ,梵文天城體: ॐ,梵文羅馬擬音: oṃ,漢語字面意思: 唵)
吽(藏文: ཧཱུྃ,梵文天城體: हूँ,梵文羅馬擬音: hūṃ,漢語字面意思: 吽)!祈願一切大供養成就!祈願受用大平等之境!將六句偈頌與中間之咒語善巧結合,于咒語、偈頌及一切供養之初安立,于偈頌之末與初,各自之咒語于末結合。
如是則變為: 唵(藏文: ༀ,梵文天城體: ॐ,梵文羅馬擬音: oṃ,漢語字面意思: 唵)
阿(藏文: ཨཱཿ,梵文天城體: आः,梵文羅馬擬音: āḥ,漢語字面意思: 阿)
吽(藏文: ཧཱུྃ,梵文天城體: हूँ,梵文羅馬擬音: hūṃ,漢語字面意思: 吽)!
頂禮極喜之我!祈願如來之聖者成就!
祈願受用大平等之境!唸誦「嘿惹得 班匝 貝拉 色那 札」,並如串珠般行持。
又,于偈頌之後唸誦「唵(藏文: ༀ,梵文天城體: ॐ,梵文羅馬擬音: oṃ,漢語字面意思: 唵) 班匝 布貝」,並作散花之狀。
如是,于其他亦廣泛結合。
彼等之義者,以部族、智慧、無量及事業之業之策勵之義而應知。
如是,以此供養之手印,作散花之狀。為結合一切供養之業故,此歌之手印乃吉祥,安住于金剛薩埵,無餘一切供養,能結合于無量之業。
以各自之咒語、手印與三摩地而轉變,以此偈頌結合於一切供養之業。
于其他,亦以上述之諸歌,于修持、成就、會供輪及事業之時,于迎請、奉獻供養、讚頌與策勵之諸業,皆可結合,如是說。
又,于根本續中雲:以種種歌之策勵,結合于無量之業,以修持與成就等任何,皆成就儀軌之支分。如是。
།དེ་ལྟར་མཆོད་པའི་ཕན་ཡོན་ནི། །གང་དག་གྲུབ་པར་མ་གྱུར་ དང་།།མཆོད་པ་དག་ནི་མི་འབྱོར་པ། །ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཡིས་མཆོད་བྱས་ན། །མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་འགྲུབ། །ཡུན་རིང་དུ་རྣམ་པར་དཔྱོད་པའི་ལམ་གང་དག་གསལ་བར་མ་གྱུར་པ་དང་། དངོས་སུ་འབྱོར་པའི་རྫས་མ་ཚོགས་པ་དག་གིས་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་མཆོད་པ་གོང་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཚོགས་རྒྱ་ ཆེན་པོ་སྤྲུལ་ཞིང་།དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་པར་འཕྲུལ་པའི་མཐུས། །ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའོ། །ད་ནི་སློབ་མའི་ལས་སུ་བྱ་བའི་རིམ་པ་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཐབས་བསྟན་ཏེ། མཆོད་པའི་སྦྱོར་བ་འདི་དག་དང་། །ལྷ་མོ་བཞི་པོ་དག་གིས་ནི། །མེ་ཏོག་ལ་སོགས་མཆོད་བྱས་ ནས།།སློབ་མ་ཐམས་ཅད་གཟུང་བར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བཅས་པས་འབྱོར་པའི་རྫས་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱར་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ལྷ་མོ་བཞིའི་ཚུལ་གྱིས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་ཕྲེང་བ་དང་། བདུག་སྤོས་ཀྱི་རིལ་བུ་ལ་སོགས་པ་དང་། མར་མེའི་སྡོང་པོ་དང་། ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། དྲིའི་སྦྱར་མ་རང་བཞིན་དང་། བཅོས་མ་ལས་བྱུང་བདག་གིས་སྣ་དྲངས་ཤིང་། དེའི་རྗེས་ལ་གཞན་དག་ཀྱང་ཕུལ་ཏེ་སློབ་དཔོན་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་འཇུག པའི་ཕྱིར།ཐུན་མཚམས་སུ་བྱ་བའི་ཆོ་ག་དང་། ཡོལ་བའི་ནང་དུ་གཞུག་པའི་ཆོ་ག་དང་། རྗེས་སུ་བྱ་བའི་ལས་དག་གི་རིམ་པར་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེ་དག་གི་ཆོ་ག་ནི་འདི་ལྟར་ཡིན་ཏེ། དང་པོར་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྔ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཇི་ལྟར་ཞུགས་པ་བཞིན་དུ་བྱ་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྒོམ་པ་དང་།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་། བདེན་པ་བདར་བ་དང་དབང་བཞི་རྒྱུད་ལ་བསྐྱེད་པ་དང་། ལྷ་དང་བླ་མ་ལ་མཉེས་པའི་ཆོ་ག་དག་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་སློབ་མ་སྟེགས་བུ་ལ་བཞག་སྟེ། བུམ་པའི་ཆུས་བསང་བ་དང་། མཆོད་པ་འབུལ་ བ་དང་།གདོང་གཡོགས་པ་དང་། ཕྲེང་བ་ཐོགས་ཏེ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། དྲིས་ལེན་དང་། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་། སླར་གཞུག་པའི་ཆོ་གའོ།
如是,供養之利益者:
凡未成就者,及供養未具足者,以此手印供養,一切供養速得成就。
長久以來,未能明晰辨別之道者,及未具足實際所用之物者,則以手印之供養,以上述諸供養,變幻廣大之會供,以善巧變幻壇城之力,一切皆得成就。
今為弟子所作之次第,宣說引入壇城之方便:以此等供養之加行,及四天女,以花等供養后,攝受一切弟子。
于金剛阿阇梨之會供壇城中,以一切供養之咒語、手印及三摩地,結合並加持一切所用之物,以四天女之儀態,花等之鬘、香丸等、燈樹及鬘等、香之合成物,自生及造作所生,我先行引導,其後,其他亦獻上,令阿阇梨進入。
其後,為弟子之故,祈請並引入,為于間隙所作之儀軌,及引入帷幕內之儀軌,及隨後所作之業之次第而引入。
彼等之儀軌者,如是:首先,金剛阿阇梨如先前于壇城中如何進入般行持,及觀修壇城之清凈,祈請菩提心之偈頌,陳述真諦,于相續中生起四灌頂,及作令本尊與上師歡喜之儀軌。
其後,將弟子安放于座墊上,以寶瓶之水灑凈,獻上供養,覆蓋面容,持鬘而發菩提心,接受詢問,皈依,祈請,及再次引入之儀軌。
།དེས་ན། དངོས་གྲུབ་འདོད་པས་ཅི་འདོད་པར། །སྙིམ་པའི་གར་ནི་ཀུན་བསྐྱེད་ནས། །དེ་དག་གདོང་ནི་མཛེས་པ་ཡི། །རས་ཀྱིས་ གཡོགས་ནས་གཟུང་བར་བྱ།།དམན་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་བའི་དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་པ་དག་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་རིགས་དང་མཐུན་པའི་རས་ཁ་དོག་རྣམ་པ་དྲུག་གིས་གདོང་གཡོགས་ཏེ། སོ་སོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་ སྙིམ་པའི་གར་ཐབས་ལན་གསུམ་དུ་བསྐོར་ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཕྱག་རྒྱས་བཅིངས་ཏེ།ལག་པ་གཡོན་པའི་ཐལ་མོ་ཁ་སྦུབ་པའི་སྟེང་དུ་གཡས་པའི་ཐལ་མོ་གན་རྐྱལ་དུ་བཞག་པ་སྟེ། མཐེའུ་ཆུང་དང་མཐེབ་ཆེན་དུ་བསྣོལ་མར་སྦྲེལ་ནས་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་ཐོགས་ཏེ་ཡོལ་བའི་ནང་དུ་གཞུག་ པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་གཞུག་པའི་ཐབས་དང་། ཚོགས་བསགས་པ་དང་། གསང་བ་བསྒོ་བ་དང་། དམ་ཚིག་བསྒྲག་པ་དང་། མནའ་ཆུ་བླུད་པ་དང་། སྐུའི་དམ་ཚིག་བསྣན་པའི་ཆོ་ག་བཞིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན་དུ་བྱ་བ་དང་། གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་དབབ་པའི་ཐབས་དང་། དབབ་པའི་མཚན་མ་དང་། བདེ་བ་སྦྱིན་པ་དང་། ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ལྔས་ཡེ་ཤེས་དབབ་པར་བྱའོ། །དེས་ན་འཇུག་པའི་ཆོ་ག་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཇི་ལྟར་ཐོབ་འདོད་པར། །སློབ་མ་མེ་ཏོག་འཐོར་དུ་གཞུག་།ལྷ་མོ་གང་ལ་ལྷུང་བ་ནི། །ལྷ་དེ་དེ་ལ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །རང་གི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་མ་བརྟག་པའི་ཕྱིར་མེ་ཏོག་དཀྱིལ འཁོར་དུ་གཏོར་ཏེ།དེ་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ལྟས་བརྟག་པའོ། །དེ་ཡང་བདེན་པ་བརྗོད་པ་ལས་དངོས་གྲུབ་དབབ་པ་དང་། མེ་ཏོག་འཐོར་བ་དང་། དངོས་གྲུབ་བརྟག་པ་དང་། ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་བྱ་བ་ནི། དེ་ནས་གདོང་ནི་བཀྲོལ་ནས་ཀྱང་། །ཡོན་གྱི་མཆོག་ནི་དབུལ་བར་བྱ། །གསེར་གྱི་ ཐུར་མས་མིག་དབྱེ་ཞིང་གདོང་གཡོགས་བསལ་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་བལྟས་ནས་ཡོན་དབུལ་བ་དང་བཀའ་བསྒོ་བར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་སུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་དབང་བསྐུར་བས། །ཇི་ལྟ་བར་ནི་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་ཡང་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་། སྟེགས་བུ་བཅའ་བ་ དང་།སློབ་མ་གདན་ལ་གཞག་སྟེ་བརྒྱན་པ་དང་། སློབ་མ་སྦྱང་བ་དང་། རིགས་ཀྱི་ལྷར་བསྒོམ་ཞིང་མཆོད་པ་སྟེ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཡན་ལག་བཞིའི་རྗེས་ལ་རིག་པའི་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།
因此,欲求成就者,隨所欲,遍生合掌之舞,以美觀之布遮覆彼等之面,而攝受之。
為獲得下劣成就及轉為殊勝之種種成就,如其所欲而得之故,以與種姓相符之六種顏色之布遮面,于各自之壇城中,為所欲之義而祈請,合掌之舞,迴旋三次,以金剛持之手印繫縛,左手掌心向下,右手掌心向上,小指與大指交叉相連,持珍寶之鬘,引入帷幕內。
彼亦,引入之方便,積聚資糧,宣說秘密,宣告誓言,灌飲誓水,新增身之誓言之四種儀軌,令成身語意之金剛者,及祈請與降臨之方便,及降臨之徵兆,及給予安樂,及以五種大功德降臨智慧。
因此,入壇之儀軌者:欲如何獲得成就,令拋擲鮮花,花落於何天女,則彼天女即成就。
為觀察自身成就之徵兆,向壇城拋擲鮮花,以此之門觀察徵兆。
彼亦,從陳述真諦而降臨成就,拋擲鮮花,觀察成就,以鬘莊嚴。
其後所作:其後,亦解開面紗,獻上殊勝之供養,以金針開眼,除去面紗,觀壇城后,獻上供養,並宣告教敕。
其後,為灌頂之故,以佛珍寶灌頂,如是而灌頂。
彼亦,祈請,佈置座墊,令安坐于座上並莊嚴,**凈化,觀想為種姓之本尊而供養,此四種前行支分之後,灌頂智慧。
།དེ་ལྟར་སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་དག་སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེ་དབུ་རྒྱན་ལ་སོགས་པས་ཇི་ལྟར་དབང་བསྐུར་བ་བཞིན་དུ་ རིགས་ལྔའི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རྟགས་མཚོན་ཞིང་།དོན་འགྲུབ་པར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཆུའི་དབང་དང་། དབུ་རྒྱན་གྱི་དབང་དང་། རྡོ་རྗེའི་དབང་དང་། དྲིལ་བུའི་དབང་དང་། མིང་གི་དབང་དག་བསྐུར་ཞིང་ཕན་ཡོན་བསྟན་ཏེ། དམ་ཚིག་བསྒྲགས་པའི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྣན་ཞིང་སྡོམ་པ་ནི་སྦྱིན་པ་དང་སྡོམ་པ་ ཉམས་པའི་སྐྱོན་དང་།སྲིད་པ་དག་པར་བསྒྲུབ་པ་དང་། མི་མཐུན་པའི་སྤང་བྱ་དང་། ལྟ་སྤྱོད་དང་ལྡན་པར་འདོད་ཡོན་ལྔ་ལ་སྤྱོད་པའི་མན་ངག་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་དག་རིམ་པ་བཞིན་བྱས་ནས། གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར། དམར་ཆེན་པོ་དང་ག་པུར་ བཅས།།ཙནྡན་དམར་པོ་སྦྱར་བ་རྣམས། །ཚོགས་ཀྱི་དབུས་སུ་བཞག་པ་ལ། །གཡོན་པ་མཚན་འཛིན་རྡོ་རྗེར་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། བསྒྲུབ་པ་ལ་བརྟེན་པའི་སྒོ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་དང་། གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཙམ་ལ་ བརྟེན་ཏེ་དབང་བསྐུར་བ་ལས་དང་པོ་པའི་དབང་དུ་ཡབ་ཡུམ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རོལ་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་གཉིས་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་དག་ཙནྡན་དམར་པོ་དང་སྦྱར་ཏེ།མཚན་དང་ལྡན་པའི་ཐོད་པར་བླུགས་ལ། ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ བཞག་སྟེ།ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་། གཡོན་པ་མཚན་འཛིན་རྡོ་རྗེའི་སྲིན་མཐེབ་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་ཞི་བའི་བཏུང་བ་བཞིན་དུ་མྱང་བས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཆོག་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ཡང་དབང་བསྐུར་བ་འབའ་ཞིག་དོན་དུ་གཉེར་བའི་དུས་སུ་ནི། གསང་བའི་གནས་ནས་སྨྲ་བྱེད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་ བླངས་ཏེ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་གནས་སུ་གཞུག་པར་བྱ་བ་ལས།འདིར་ནི་ཚོགས་བསགས་ཤིང་སྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་བསྟན་པས་བྱ་བ་མི་འདྲ་བར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།
如是,昔日之勝者,如以佛珍寶頂飾等如何灌頂,如是,表徵五種種姓之五種智慧,及成就義之自性,水之灌頂,及頂飾之灌頂,及金剛之灌頂,及鈴之灌頂,及名之灌頂等,灌頂並示其利益,如宣告誓言之次第而新增,而律儀者,佈施與律儀,及律儀毀壞之過患,及清凈有,及不順品之應斷,及具見行,及於五欲而行之口訣,應給予之。
其後,金剛阿阇梨之灌頂儀軌,次第而作后,為秘密灌頂之故,「具大紅物與樟腦,摻合赤旃檀者,置於會眾之中,左手持印金剛。」
等如是說,于會眾之壇城,及依修持之門而灌頂,及僅依影像之壇城而灌頂,初者之灌頂,父與母,方便與智慧,二者無別之嬉戲所生之日月壇城,二者合一,摻合赤旃檀,傾入具相之顱器中,置於會眾壇城之中央,具本尊瑜伽者加持之,左手持印金剛,以小指與大指之手印,如飲寂靜之飲品般嘗之,則得成就之殊勝。彼亦,僅以灌頂為目的之時,從秘密處,以語印取出,置於受用之處,此處為積聚資糧及修持之目的而宣說,故示其所作不同。
།བསྡུས་པའི་དོན་ནི་འདི་ལྟར་ཡིན་ཏེ་དབེན་ཞིང་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པར་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་ཞུས་ཏེ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ནས་ཤེས་རབ་མ་ ཡོན་ཏན་ཅན་རབ་ཏུ་བརྟགས་ནས།དབང་བསྐུར་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སློབ་དཔོན་ལ་དབུལ་ཞིང་མཉེས་པར་བྱས་ལ། སླར་སློབ་མས་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱིས་གནང་བའི་ལན་བརྗོད་པ་དང་། དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དུ་ཁྲུས་ལ་སོགས་པས་ལྷ་མོ་སྦྱང་ཞིང་ལྷར་བསྐྱེད་པ་དང་། དབང་བསྐུར་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་རོལ་པ་མཛད་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་སྒྲུབ་པའམ། ཡང་ན་སློབ་མའི་ཁར་དབབ་ཅིང་གནང་བའི་ལན་བརྗོད་པ་དང་། སློབ་མས་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་གནས་སུ་གཞུག་སྟེ་དོན་བཞིན་བསྒོམ་པའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་གསང་བ་ཆེན པོའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་ཚིག་གཅིག་ལ་ཟུར་གཉིས་སུ་འདྲེན་ཏེ།རང་གི་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་ལྡན། །སྲིན་ལག་དང་ནི་མཐེ་བོའི་རྩེས། །ཞི་བའི་བཏུང་བ་བཞིན་མྱངས་ན། །རྟག་པའི་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་དང་ཡང་གོང་ནས་འབྱུང་བའི། དེ་ནས་ཁྲུས་བྱས་དྲི་ཞིམ་ ལུས།།ཅི་འབྱོར་པ་ཡི་གོས་དང་རྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་གྱིས་སློབ་དཔོན་ལ་བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །ལྷ་མོ་ལག་ཏུ་གཏད་དེ་ལན་གདབ་པ་དང་། ལྷ་མོས་གྲོགས་ལ་བསྐུལ་བ་དང་། གྲོགས་ཀྱིས་ལན་བརྗོད་པ་དང་། ཡོན་ཏན་བརྗོད་པ་དང་། དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དུ་ གནས་དབེན་པར་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བསྒོམ་པ་དང་།སྦྱོར་ཐབས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་མཚན་མ་བརྟག་པ་དང་། མཚོན་བྱ་དོན་དང་བཅས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བླང་ཞིང་སློབ་དཔོན་མཉེས་པར་བྱ་བ་དང་། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའོ། །དེ་དག་གི་ཕན་ཡོན་ནི། སངས་རྒྱས་ ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་བའི།།མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་ཚོགས་ཀྱིས་ཀྱང་། །རྒྱས་མི་ཐེབས་ཤིང་མི་རྨོངས་ཏེ། །དེ་ལ་གནོད་པར་མི་འགྱུར་རོ། རིག་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ཙམ་གྱི་སྒོ་ནས་སྤྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཚུལ་བཞིན་དུ་འཇུག་པ་དག་ལ་ནི། འཇིག་རྟེན་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་ པ་དྲག་པོ་དྲག་མོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱས་མི་ཐེབས་ཤིང་།རིམས་ལ་སོགས་པའི་གློ་བུར་དག་གིས་ཀྱང་གནོད་མི་ནུས་སོ།
歸納之義如是,于寂靜且以莊嚴裝飾之處,請問金剛阿阇梨,請其安住,之後,智慧母,具功德,善加觀察后,灌頂並加持,供養阿阇梨,令其歡喜,複次,弟子祈請,阿阇梨說允諾之答詞,為灌頂之義,以沐浴等,凈化天女,生起為天女,灌頂並加持,作嬉戲,菩提心,于壇城之中央修持,或於弟子口中降下,說允諾之答詞,弟子置於受用之處,如義修習。
其後,為大秘密之灌頂,一詞引申為二義,「自之本尊瑜伽具,小指與大指之尖,如飲寂靜之飲品,則得恒常之成就。」如是,又如上文所出,「其後沐浴身香潔,隨力所有衣與飾。」
等之義,勸請阿阇梨,應祈請之。
天女交於手中,說答詞,天女勸請友伴,友伴說答詞,說功德,為灌頂之義,于寂靜處,方便與智慧之修習,以各種結合之門,觀察相,連同所表義與義之菩提心,受持並令阿阇梨歡喜,大樂之灌頂儀軌。
彼等之利益者,「一切諸佛平等合,空行母之眾亦然,不為侵擾亦不迷,彼等不能為損害。」
僅以明咒之灌頂之門,如理趣入之行瑜伽者,世間之空行母等,猛暴男女之眾,不為侵擾,亦不為瘟疫等之突發狀況所能損害。
།དེ་དག་གི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པའི་རིམ་པ་ནི། དེ་ནས་མནའ་ནི་བསྒྲག་བྱས་ནས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཐུན་པ་ཡིས། །མཆོག་ཏུ་རྟག་པའི་བཀའ་སྩལ་པ། ། དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་སྦྱིན་པར་བྱ། །དང་པོ་སློབ་མའི་དབང་བསྐུར་ནས་དམ་ཚིག་བསྒྲགས་པའི་རིམ་པ་ནི་མནའ་བསྒྲག་ཅིང་སྡོམ་པ་སྦྱིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྦྱོར་བ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་དབང་པོའི་ཚུལ་དུ་ཀུན་གྱིས་དབྱངས མཐུན་པའི་གསུང་གིས་བརྗོད་པར་མཛད་པའོ།།དེ་ལ་དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་སྐྱོན་ནི། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་བའི། །སྡོམ་པ་ཉམས་པར་ཁྱེད་བྱེད་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་དམ་བཅས་པའི་ དོན་ལས་འགལ་བར་བྱས་ན་ཐེག་པ་ཐུན་མོང་གི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་།རྣལ་འབྱོར་པའི་རིག་འཛིན་ལ་སོགས་པ་དག་གིས་ཆད་པས་བཅད་ཅིང་ཁྱད་པར་དཀྱིལ་འཁོར་དག་སྙིང་ནས་ཕྱུང་ཞིང་། ཁྲག་འཐུང་ཞིང་གཤེགས་པར་འགྱུར་རོ། །སྲིད་པ་དག་པར་བསྒྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་ གི་དགོས་པ་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ།སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་མ་ལུས་དོན། །སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་དག་བྱའི་ཕྱིར། །མི་འགོག་ཆོས་ཉིད་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རྟག་པ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །བདག་དང་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་གི་འཛིན་རྟོག་གི་མཚན་མ་མ་ལུས་པ་དག་སྦྱང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ མཐའ་དག་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་དང་འབྲས་བུ་རྣམ་པར་དག་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་སྦྱོར་ཞིང་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་འགོག་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་གསལ་བར་བྱས་པའི་མཐུས་སྐུ་དྲུག་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དོན་རྟག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་སྒྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ།།དེ་ཡང་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། སྡིག་པ་དག་ པར་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར།།རྒྱུ་རྐྱེན་འབྲས་བུ་སྦྱོར་བའི་དངོས། །དག་པ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་དབྱིངས། །མི་གནས་མྱ་ངན་འདས་པའི་རྒྱུ། །མི་འགོག་རྟག་པ་ཉིད་དུ་སྒྲུབ། །ཅེས་པ་དང་། ཡང་། རང་བཞིན་ལ་གནས་དམ་ཚིག་ཆེ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་གསལ་བྱེད་པ། །གཉིས་མེད་ཆོས་སུ་སྦྱོང་བའི་མཐུས། ། སྐུ་དྲུག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །ཞེས་སོ།
彼等之誓言與律儀次第者,其後,宣誓,「諸佛皆一致,最勝恒常之教言,誓言律儀應施與。」,
首先,為弟子灌頂后,宣誓之次第,為宣誓並施與律儀之故。
以種姓壇城之結合,明晰之意之光芒,令種姓壇城等,以根門之方式,皆以和合之音宣說。
彼之誓言違犯之過失者,「諸佛皆平等合,違犯律儀汝所為。」
等之二偈所說,若違背此壇城所立誓之義,則共同乘之佛陀與菩薩,及瑜伽行者之持明等,以誅法誅殺,尤其從心中取出壇城,飲血而逝。
應受持成就清凈有之誓言之必要, 「有情界乃無餘義,為令有清凈,不滅法性之結合,應成就為恒常。」
為凈化我與一切眾生之執著分別之相,無餘者,為令三有之邊際,因與緣與果,清凈之相,結合且顯明不居之涅槃,不滅之法性,以彼之威力,成就六身任運成就之義,恒常之自性。
又,于根本續中,「為成就清凈罪業,因緣果結合之體,清凈如虛空之界,不居涅槃之因,不滅成就為恒常。」
如是,又「安住自性之大誓言,顯明身語意,以修持無二法之威力,應成就六身。」如是。
།ད་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་མི་མཐུན་པ་སྤང་བའི་ཕྱིར། རང་གི་ངོ་བོ་ཡོངས་སྤངས་ཤིང་། །དཀའ་ཐུབ་ཀྱིས་ནི་གཟིར་མི་བྱ། །ཅི་བདེ་བར་ནི་བདེ་བར་སྤྱད། །འདིར་ནི་ཕྱི་དུས་སངས་རྒྱས་ཡིན། །གང་ཞིག་རང་གི་མཚན་ཉིད་མི་ཤེས་པར་ཡོན་ཏན་གྱི་འབྲས་བུ་བཟང་པོ་དག ཐོབ་པར་འདོད་ཅིང་།མུ་སྟེགས་ཀྱི་དཀའ་ཐུབ་དང་། ཉན་ཐོས་ཀྱི་དཀའ་ཐུབ་སྣ་ཚོགས་ལ་ཞུགས་ནས་རང་གི་ལུས་ངག་གདུང་བས་གཟིར་བ་ནི། འཇིག་རྟེན་འདིར་ཡང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་། གཞན་དུ་ཡང་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་དང་ཕྲད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམ་པ་ལྔ་ དག་རང་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བའི་སྣང་བ་སྟེ།ཡོན་ཏན་གྱི་རྩལ་མ་འགགས་པས་ཇི་ལྟར་མོས་ཤིང་བདེ་བའི་སྒོ་ནས་སྤྱད་པའི་མཐུས་འདིས་ནི་རིག་འཛིན་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་ཕྲིན་ལས་ཀུན་འགྲུབ་ཅིང་དེས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བརྙེས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་དག་གི་བསྡུས་པའི་ དོན་ནི་དང་པོར་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་རྟེན་གྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ཏེ།སློབ་དཔོན་གྱི་ཡོན་ཏན་དང་། སློབ་མའི་ཡོན་ཏན་དང་། མི་མཐུན་པའི་སྤང་བྱ་ལ་སོགས་པ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་ལྟ་སྤྱོད་དང་ལྡན་པས་འདོད་པ་ལྔ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར། རྣལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་ ཐམས་ཅད་ལ།།ཅིས་ཀྱང་མི་འཇིགས་དགའ་བར་གྱིས། །སྡིག་པ་མེད་ཀྱིས་ཁྱེད་མ་འཇིགས། །དམ་ཚིག་འདའ་བར་དཀའ་བའོ། །ཁྱད་པར་གྱི་དོན་དུ་ཕྱིའི་ཡུལ་དང་ནང་གི་འབྱུང་བ་ལས་བསྡུས་པ་མཐའ་དག་གི་ཉོན་མོངས་པ་དུག་ལྔ་དང་། འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་དངོས་པོ་མ་ལུས་པ་ མཐའ་དག་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་མོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པར་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་།བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་མཐར་ཕྱིན་པར་མཛད་པ་དང་། ཟབ་པའི་དབང་དུ་གཡོ་བ་དང་། གནས་དང་། དབང་པོའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་མ་འགགས་པའི་ཚོགས་མཐའ་དག་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་ ཤིང་རྟོགས་པར་ལོངས་སྤྱོད་དེ།བག་ཡངས་ཀྱིས་གནས་པར་བྱའོ།
現在,為捨棄世間之不和合,完全捨棄自己之自性,不應以苦行而折磨,應安樂而行。
此處乃未來佛,若不知自己之自性,而欲獲得功德之善果,入于外道之苦行與聲聞之各種苦行,以自身語之痛苦而折磨者,於此世間亦行於痛苦之因,於他處亦不與安樂之智慧相遇。
是故,欲之五種功德,乃自自己之智慧所生之顯現,以功德之力量不滅,隨所欲而安樂行之威力,以此,成就持明等之功德之門,一切事業皆成就,以此,獲得佛之智慧。
彼等之總攝義者,首先,為成就一切事業之義,顯示所依之相,應知上師之功德,弟子之功德,及所舍之不和合等。
又,具足見行者,為受用五欲之故,「一切瑜伽受用中,無論如何不畏懼而歡喜,無罪汝勿懼,誓言難以違越。」
為特別之義,從外境與內生所攝之一切煩惱五毒,及一切欲之受用之事物,受用種姓壇城與天女之眾,成就自他之究竟義,于甚深之自在搖動,處所,及根門之形相之變化不滅之眾,應知瑜伽受用之形相,而受用之,應安住于自在。
།གཞན་ཡང་སྤྱོད་པའི་རིམ་པ་ནི། །གྲུབ་པ་གཅིག་པུ་གཅིག་ལ་སྤྱོད། །ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་དང་རྗེས་སྤྱོད་སྡུག་།སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་བླ་མེད་ཡིན། །ཡང་དག་ཉིད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་བརྟེན། །གང་ཟག་བཞིའི་སྒོ་ནས་བདག་གཞན་ གྱི་ལས་ལ་སྤྱོད་པ་པོས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཡན་ལག་རྫོགས་པའི་སྒོ་ནས་ལྷ་དཔའ་བོ་གཅིག་པ་ཡབ་ཡུམ་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་ཙམ་བསྒོམ་པ་དང་།དེ་ཉིད་ཀྱི་རིག་མ་དང་འོད་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་དག་ཞལ་སྦྱོར་གྱི་ཚུལ་དུ་བསྒོམ་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ འཁོར་གྱི་ཚོགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྤྱོད་པའི་རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་དང་།དེ་དབང་བསྐུར་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ལྷ་དག་ལས་འོད་ཟེར་གྱི་འཕྲོ་འདུས་བདག་གཞན་མཛེས་པར་བྱས་པའི་རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་དང་། ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ངོ་བོ་བླ་ན་མེད་པ་ལ་བཀོད་པས་ན། ཡང་དག་པར་ རྟག་ཏུ་བསྙེན་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ངེས་སམ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །དེ་སྐད་བཀའ་སྩལ་དཔལ་ལྡན་གྱི། ཡང་དག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་མི་ཟད་པར་བསྒོམས་པའི་མཐུས་རྟག་ཏུ་འབྱུང་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་ཡེ་ནས་ གནས་པའི་ངོ་བོར་གསལ་ཞིང་རྒྱན་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་བཀོད་པ་དག་རྣལ་འབྱོར་དག་པའི་མཐུ་ལས་གསལ་བར་སྣང་སྟེ།དེ་ཉིད་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་དང་། དེ་ལས་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱིས་གསུངས་པའོ། །ད་ནི་གོང་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཐོག་མར་ཡེ་ཤེས་དབབ་ པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པའི་ཕྱིར།རྣལ་འབྱོར་བཅས་དང་གསང་བཅས་པའི། །བདག་གི་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་བསྒྲུབས་ནས། །ཇི་ལྟར་ཚུལ་བཞིན་གར་བྱེད་པས། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་བདེ་བ་སྦྱིན། །རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་བཞི་དང་། གསང་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱར་བཅས་པས་གསང་བའི་ཕྱག་རྒྱའི་ཡེ་ ཤེས་དབབ་པའི་ཐབས་ལས་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་བཞི་ཡི་གེའི་མཚན་མ་དང་བཅས་པར་བསྒོམ་པ་དང་།དེ་ལས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་རང་གི་མཚན་མ་དབབ་པ་དང་། བདག་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བསྒྲུབ་ཅིང་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གནས་པ་ལས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བདེ་བ་སྦྱིན་པ་དང་། ཇི་ ལྟ་བུའི་ཚུལ་གྱིས་གར་ཐབས་སུ་བསྐྱོད་ཅིང་སློབ་མ་ལ་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྦྱིན་པར་མཛད་པའོ།
又,行之次第者,「於一獨一成就行,俱行與隨行苦,佛菩提無上」,以真實性恒時依止,以四種補特伽羅之門,行自他之業者,為現證菩提等之先導支分圓滿之門,修持一尊勇父或佛母,或僅修持彼之明妃與光之童子,為交合之相,修持壇城之輪,與輪之眾俱行之相,修持彼等灌頂加持之諸佛,以光芒之放射與收攝,令自他莊嚴之相,修持一切安立於無上佛菩提之自性,應真實恒時修習。
如是決定耶?金剛薩埵如來,如是宣說具吉祥,真實圓滿佛陀與,金剛持所宣說也。
以修持無盡大功德之威力,恒時生起,彼等自性本住而明,莊嚴之神變種種安立,以清凈瑜伽之威力而明顯顯現,彼即一切種姓之主金剛持,及彼所生之壇城一切所說也。
現在,為顯示于上灌頂之初,降智之儀軌,具瑜伽與秘密之,「我之智慧海成就后,如法而行之方式,給予弟子們安樂」,以四種瑜伽,與秘密及手印,由秘密手印降智之方法所生之四種壇城,修持與字之相,及由彼,以身語意之手印,降自之相,成就我之智慧手印,安住於一境,給予瑜伽之安樂,以如何之方式,行於舞之方法,給予弟子安樂之智慧也。
།དེའི་རྗེས་སུ་བྱ་བ་ནི། སློབ་མ་དམ་པས་དེ་ཕྱིན་ཆད། །ཕྱག་རྒྱའི་ཡེ་ཤེས་རྗེས་བཟུང་བས། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མཆོག་བཞིན་དུ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་འགྲུབ། ། རང་གི་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་མཚན་མ་དག་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གནས་པས་སྐུ་གཡོ་ཞིང་འགུལ་བ་དང་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཀྱི་རྣམ་པ་གསལ་བས་རབ་ཏུ་བརྒྱན་ཏེ། སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བཞིན་དུ་སྐུ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་འགྲུབ་ཅིང་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཆ ཚོགས་བསགས་ཤིང་བསྒྲུབ་པ་དང་།དབང་བསྐུར་བའི་རྗེས་ལ་ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་མཆོད་པའི་ཐབས་ནི། དེ་ནས་རོ་དང་ཟས་དང་གནས། །གླུ་དང་སིལ་སྙན་ལ་སོགས་པ། །དེ་དག་མགོན་པོ་རྣམས་ལ་དབུལ། །རྡོ་རྗེ་བླ་མ་ཆེན་པོ་དང་། །བདག་དང་གཞན་ཡང་འདོད་དགུས་མཆོད། །འདོད་ དོན་འབྲས་བུ་ཕུན་ཚོགས་འགྲུབ།།འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ཚོགས་འགྲུབ་པ་དང་། གཞན་ཡང་མཆོད་པའི་རྫས་མ་ལུས་པ་དག་དངོས་སུ་སྦྱར་བ་དང་། ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་པའི་སྒོ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཐོག་མར་མཆོད་པ་ཕུལ་ཞིང་། དེའི་རྗེས་ལ་སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་ཚུལ་དེ་ ལྟར་མཆོད་ནས།བདག་དང་རྣལ་འབྱོར་པ་གཞན་དག་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྒོམས་པ་རྣམས་ཀྱང་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་དགུས་མཆོད་པར་བྱའོ། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཡན་ལག་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་བདག་ཉིད་རབ་བསྒྲུབས་ནས། །ཀུན་གྱི་སློབ་དཔོན་ རབ་གནས་པ།།ཇི་ལྟའི་ཚུལ་གྱིས་འཇུག་པ་ཡིས། །བདེན་པའི་ཆོས་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གང་ཞིག་གིས་སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་རིམ་པས་བདག་གི་རྒྱུད་ལས་སུ་རུང་བར་བྱ་སྟེ། གསང་བའི་དོན་བཀོད་པ་དག་ལས་བསྟན་པའི་ཆོ་གས་བསྒོམ་པ་དང་། བཟླས་པའི་བྱ་བས་རྫོགས་པར་ བྱས་ནས།ཚོགས་བསགས་པ་དང་། བསྒྲུབ་པ་དང་། དབང་བསྐུར་བ་དང་། རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་ལ་སོགས་པའི་དོན་བརྩོན་པའི་ཕྱིར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཅུ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བ་མཐའ་དག་རྫོགས་ཤིང་། རིགས་སོ་སོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩོམ་པ་ལ་མཁས་པའི་བློ་དང་ལྡན་པས། ཀུན་གྱི་སློབ་དཔོན་དུ་རབ་ ཏུ་གནས་པས་ཇི་ལྟ་བུའི་ཚུལ་གྱིས་སའི་ཆོ་ག་དང་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་ཆོ་ག་ལ་སོགས་པས་འཇུག་པར་བྱའོ།
其後所作事者,「弟子殊勝彼之後,以手印智慧隨持,如勝遍照之最,成就一切佛之自性」,以自所體驗之相,安住於一境,身搖動,相與好之相明顯,極度莊嚴,如佛遍照般,成就殊勝身,成為一切佛之自性。
如是積集會供與修持,灌頂之後,供養本尊與上師之方法者,「其後味與食與處,歌與鐃鈸等,彼等供養諸怙主,金剛上師大,自與他亦隨欲供,欲義果報豐盛成」,成就欲之受用會供,又,供養之物無餘者,以實物供養,及以意變現之門,首先向壇城之本尊眾供養,其後,如是供養第二佛,自與其餘瑜伽士,亦應以九種欲之受用供養觀想為壇城之本尊者。
現在,為顯示入壇城之支分, 「其後自性極修持,一切上師善安住,以如何之方式入,應說真實之法」,任何金剛上師,以先前修習之次第,令自之相續堪能,由秘密之義所安立之所示儀軌修持,以唸誦之事業圓滿后,為勤奮于積集會供,修持,灌頂,安住之儀軌等之義,一切圓滿十真如等之事業,具足善巧于造作各部壇城之智慧,以善安住為一切上師者,以如何之方式,以地之儀軌與準備,安住之儀軌等入。
།དེ་ཡང་རིམ་པ་ནི་འདི་ལྟར་ཡིན་ཏེ། ཚོགས་བསགས་པ་དང་སྒྲུབ་པ་དག་ལ་ནི་དང་པོ་ནས་སའི་ཆོ་གས་མགོ་རྩོམ་ཞིང་འཇུག་པར་བྱ་བ་དང་། སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་ དག་ལ་ནི་བསྙེན་པ་རྣམ་པ་ལྔ་གང་ཡང་རུང་བ་དག་རྫོགས་པ་ལས་རྩོམ་པར་བྱེད་དེ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དུས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ཐོག་མར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དགོས་པ་ཤེས་པས། ས་བརྟག་པ་དང་། ས་བསླང་བ་དང་། ས་གཞི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། སའི་དབང་པོ་བསྒོ་བ་དང་། ས་སྲུང་བའི་དོན་དུ་ གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་བསྲུང་བའི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བྱའོ།།དེས་ན། ཇི་ལྟའི་ཚུལ་གྱིས་འཇུག་པ་ཡིས། །ཞེས་སོ། །གཞན་ཡང་ལྷ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་དོན་དུ་མཎྜལ་བྱུག་ཅིང་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་དང་བཅས་པ་དགྲམ་པ་དང་། མཆོད་པ་བཤམས་ཤིང་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་དང་། བསྒོམ་པའི་རིམ་པར་གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་མཉེས་པར་བྱ་བས་ན། ཇི་ལྟའི་ཚུལ་གྱིས་འཇུག་པ་ཡིས། །ཞེས་སོ། །ཡང་སློབ་མ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་དོན་དུ་བཀའ་བསྒོ་བ་དང་། སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པ་དང་། རྗེས་སུ་གདམས་པ་དང་། དབང་པོའི་སྤྱན་སྔར་ཚོགས་བསགས་ཤིང་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས བསྐྱེད་ནས་སྡོམ་པ་བཟུང་བ་དང་།ཤིས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གནས་གསུམ་དག་པར་བྱ་བ་དང་། ཚེམས་ཤིང་སྦྱིན་པའི་རིམ་པ་དང་། སྐྱོན་བསལ་ཞིང་དོར་བ་དང་། དེ་ལ་མཚན་མའི་ལྟས་བལྟ་བ་དང་། དྲི་ཆབ་ཀྱིས་སྦྱང་བ་དང་། ཀུ་ཤ་སྦྱིན་པ་དང་། སྲུང་སྐུད་གདགས་པ་དང་། སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པ་དང་། སྟ་ གོན་གྱི་གནས་སུ་གཏོར་མ་གཏང་ཞིང་སློབ་མ་ཀུ་ཤའི་སྟན་ལ་ཉལ་བ་དང་།སློབ་དཔོན་གྱིས་ནང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་མཉེས་པར་བྱ་བ་དང་། མཚན་མ་བཟང་ངན་གྱི་བྱ་བ་བསྟན་པ་དང་། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །ཡང་ཇི་ལྟའི་ཚུལ་གྱིས་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། བུམ་པ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར་ རྒྱུ་དང་དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་བསྟན་པ་དང་།རིགས་ཀྱི་མཚན་མས་བརྒྱན་ཅིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། རྣམ་པར་དག་པའི་དེ་ཉིད་དང་། རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟིམ་ཞིང་བཟླས་བརྗོད་ཚང་བས་སྔགས་ཀྱི་ཆུར་གྱུར་པ་དང་། དེ་ཉིད་ཤིས་པར་བྱ་བའི་ཆོ་ག་དང་། གཟུགས་བརྙན་གྱི་ དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པའི་རྗེས་ལ་སོགས་སོ་སོའི་གནས་སུ་དགྲམ་པའོ།།ཡང་ཇི་ལྟའི་ཚུལ་གྱིས་འཇུག་པ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩོམ་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པ་དང་། གཏོར་མ་དང་། སྦྱིན་སྲེག་དང་། རབ་གནས་ཀྱི་ལས་དག་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ།
又,次第是如此,積聚資糧與修持等,從最初以地之儀軌開始而入,弟子灌頂之次第等,從圓滿任何五種修習開始,于壇城之時之儀軌開始時,知壇城之必要,故,觀察地,起地,加持地基,告地之主,為護地之義而祈請,廣作守護之儀軌。
因此,「以如何之方式入」,如是。
又,為本尊準備安住之義,涂曼荼羅,並散佈各種花朵,陳設供品,修守護輪,于修習之次第,祈請並令歡喜,故,「以如何之方式入」,如是。
又,為弟子準備安住之義,告誡,生歡喜,隨後教誨,于諸根前,積聚資糧,生起菩提心后,受持律儀,為吉祥,清凈三處,佈施牙籤之次第,消除並捨棄過失,于彼觀察相之徵兆,以香水沐浴,佈施吉祥草,系守護線,生歡喜,于準備之位,拋擲食子,弟子臥于吉祥草之座,上師于內令壇城歡喜,顯示好壞之相之事業,加持。
又,應以如何之方式入,為瓶準備安住之故,顯示材料與形狀與顏色,以部之相莊嚴並加持,清凈之自性,融入部之壇城,以圓滿唸誦,成為咒之水,彼之吉祥儀軌,于成就影像壇城之後等,于各自之位陳設。
又,以如何之方式入,造作影像壇城,成就壇城,食子與火供,入于安住之事業等。
།དེ་དག་གི་ ཆོ་ག་རྒྱས་པར་ནི་ལེའུ་བདུན་པ་ལས་བསྟན་པས་དེ་ཉིད་དུ་གསལ་བར་བཤད་དོ།།དེ་དག་སྤྱིའི་ལས་སུ་བྱ་བའི་རིམ་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་ལས་བསྟན་ཏེ། འདིར་རྒྱས་པར་མ་སྤྲོས་སོ། །དེས་ན་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་ནི་ཆོ་གའི་ཡན་ལག་ཀུན་གྱི་སྤྱི་དོན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། རྐང་པ་ དང་པོས་ནི་སྔོན་དུ་འཇུག་པའི་ཡན་ལག་བསྟན་ཏོ།།གཉིས་པས་ནི་རྟེན་གྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ཏོ། །གསུམ་པས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དུས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ཡན་ལག་བཅུ་པོ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་ཏོ། །བཞི་པས་ནི་དེ་དག་དང་མི་འགལ་བའི་གདམས་ངག་བསྟན་ཏོ། །དེ་ཡང་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། དེ་ནས་བདག་ ཉིད་རབ་བསྒྲུབས་ནས།།རྣལ་འབྱོར་གསལ་བར་གོམས་པའི་མཐུས། །བསྙེན་པའི་ཡན་ལག་གང་དག་གིས། །སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་དང་པོ་བརྩམས། །དེ་ཉིད་བཅུ་སོགས་རིམ་པ་དག་།ཀུན་གྱི་སློབ་དཔོན་ལ་གནས་ཤིང་། །བློ་ལྡན་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཡིས། །བདག་གཞན་དོན་ལ་རབ་ཏུ་ སྦྱོར།།དཀྱིལ་འཁོར་དུས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ཚོགས། །ཇི་ལྟའི་ཚུལ་གྱིས་འཇུག་པ་ཡིས། །ས་ནས་ཆོ་ག་ལྷག་མའི་བར། །མ་འདྲེས་ལས་ཀྱི་དོན་སྤྱོད་པས། །དོན་མཐུན་གདམས་ངག་ཇི་བཞིན་པར། །དེར་འཇུག་འགྲོ་བ་གཟུང་བའི་ཕྱིར། །བདེན་པའི་ཆོས་ནི་བརྗོད་བྱ་ ཞིང་།།བསྟན་པའི་དོན་ནི་ཚིམ་པར་མཛད། །ཅེས་སོ།
彼等之儀軌廣說,于第七品中已示,于彼處明說。
彼等作為共同事業之次第,于壇城儀軌中已示,此處未廣說。
因此,此偈應知為一切儀軌支分之總義,第一句是顯示先前入之支分,第二句是顯示所依之相,第三句是彙集顯示壇城之時之儀軌十支,第四句是顯示與彼等不相違之教誨。
又,于根本續中,「彼后,自己善成就,以瑜伽明習之力,以修習之支分,先導之最初開始,彼等十等次第,皆住于上師,具慧大勇士,自他義利善結合,壇城時之儀軌聚,以如何之方式入,從地至余儀軌,不雜亂事業之義行,義合教誨如是,為入彼而攝受眾生,應說真實之法,令教義滿足」,如是。
།ད་ནི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་རིགས་བསྡུས་སྤྱིའི་འགྲོ་བ་དག་འདུལ་བར་མཛད་པའི་ཚུལ་བསྟན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དཔལ་གྱི་ཚུལ། །རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་རབ་བསྒྲུབ་ཅིང་། །རྟོག་པ་ཀུན་གྱི་རབ་སྦྱོར་བའི། །ངོ་བོ་ཉིད་ཕྱིར་ཆེན་ པོའི་མཆོག་།སྐུ་གསུམ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གདུལ་བྱའི་དབང་པོ་དང་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཚོགས་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་ལ་དགའ་ཞིང་། དེ་ཉིད་ཀྱི་སྒོར་འཇུག་པར་འདོད་པའི་དོན་དུ་རིགས་བསྡུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལས་དཔལ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་སྣང་བ། རིགས་རྣམ་པ་དྲུག་གི་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་ཅིང་། རྟོག་པའི་ཆོ་ག་ཀུན་གྱི་སྒོ་ནས་གཞན་དག་གི་དོན་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་སྦྱོར་ཞིང་དོན་དམ་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་། ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྣམ པར་སྟོན་པར་མཛད་པས་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་དེ་བཞིན་དུ་ཕྱག་རྒྱའི་ཆོ་ག་གསལ་བར་འགྲུབ་པོ།།བསྡུས་པའི་དོན་ནི་རིགས་བསྡུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་རྩོམ་པ་དང་། དེ་ལ་བརྟེན་ཏེ་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པའི་དོན་གྱི་ཕྱིར། བློ་དང་ ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རྟེན་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་རྟོག་པ་བདུན་པ་ལས། ཤེས་རབ་ཀྱིས་ནི་བློ་ཕྱེས་ནས། །ངེས་པར་བརྟགས་པའི་ས་གཞི་ལ། །བླ་མས་ངེས་པའི་ལུང་འདི་བསྟན། །གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། བཞིན་བཟངས་རང་བཞིན་ཞི་བའི་ཆོས། །སྐྱེ་བོ་ཀུན་དགའ་མཁའ་འདྲའི་བློ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་གྱིས་ཡོན་ཏན་དང་སྐྱོན་གྱི་བྱེ་བྲག་ཤེས་པར་བྱས་ནས། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞི་དང་ལྡན་པས། རྫས་དང་ས་གཞི་བརྟགས་པ་དེ། །ཅིར་ཡང་འགྱུར་བའི ཡིག་འབྲུ་བསམ།།འོད་ཟེར་ཀུན་དུ་སྤྲོས་ནས་ཀྱང་། །མ་ལུས་ཉེ་བར་ཁྱབ་བྱས་ཏེ། །རེ་དང་དམ་པའི་ཚུལ་དུ་དགོངས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་གྱིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསགས་པ་དང་། སའི་ཆོ་ག་དང་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་ཆོ་ག་དང་། གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩོམ་པ་ དང་།དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བྱའོ།
現在,顯示事業之相,彙集諸部,調伏共同眾生之方式。
金剛薩埵威德之相,善成就一切分別,善結合一切分別之,自性故,為大之最勝。
三身無二之大金剛持,彼以所化之根器與生處之種種差別之門,歡喜于彙集廣大之眾,為欲入彼之門之義,顯示彙集諸部之壇城。
世尊自己之身,顯現二種威德之相,善成就六部之所有分別,以一切分別之儀軌之門,結合他人之廣大義利,顯示勝義諦之真如與世俗之幻化無二之相,故,如其自性,明瞭成就手印之儀軌。
彙集之義,以彙集諸部之大壇城之門,造作眾之大壇城,依此,為成就眾之壇城之義,具慧瑜伽士應具足所依之相。
又,于第七分別中,「以智慧開解心,于決定觀察之地上,上師示此決定之教,成就自在圓滿」,等,及,
于根本續中,「面容姣好,自性寂靜之法,令一切眾生喜悅,如虛空之慧」,
等之義,知曉功德與過失之差別后,以具足四種圓滿,觀察物質與地基之彼,
「思何亦變之字,光芒普照,無餘遍佈,思為希求與神聖之方式」,等之義,積聚圓滿,
及,地之儀軌與安住于準備之儀軌,
及,造作影像之壇城,
及,如壇城成就之次第而行。
།དེ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བྱེ་བྲག་ནི་ཕྱི་རོལ་གྲུ་བཞི་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་པ་རིམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་ཞིང་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་བརྒྱད་དང་བཅས་པའི་ནང་དུ་གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་རིམ་པ་དང་བཅས་པའི་ནང་དུ་ཕྱི་ནང་གི་བར་ ཁྱམས་དང་ཕོ་བྲང་གི་ཕྲེང་བ་དང་བཅས་པ་སྟེ།དེའི་ནང་རོལ་ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱི་གདུང་མས་ཕྱེ་བའི་ཕྱོགས་མཚམས་ཀྱི་ས་གཞི་སྟེ་ལྟེ་བ་དང་བཅས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་དགུའི་གནས་དགོད་པར་བྱ་སྟེ། དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞི་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་དཀར་དམར་འོད་ཟེར་ དང་བཅས་པའི་རྭ་ཕྱོགས་སུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཕོ་བྲང་ལ་འཁོར་ལོའི་ཕྲེང་བས་མཛེས་པའོ།།ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླ་གམ་ཁ་ནང་དུ་བསྟན་པ་ལ་རེའུ་མིག་དགུར་ཕྱེ་བ་ལ། ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྩེ་མོ་གྱེས་པས་བསྐོར་བའོ། །ནུབ་ཏུ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ གི་ཕོ་བྲང་པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་པདྨ་དམར་པོའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བའོ།།བྱང་དུ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་སེར་པོས་བསྐོར་བའོ། །མཚམས་ཀྱི་རེའུ་མིག་བཞི་ལ་རྟ་མཆོག་ལས་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་ཁ་དོག་དང་མཚན་མས་བརྒྱན་པའོ། །དེ་ལྟར་ དབུས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དགུ་པོ་དེ་དག་ལ་ནི་ནང་གི་ལྷ་བཅུ་གསུམ་པོ་དག་སོ་སོའི་གནས་སུ་བཀོད་ཅིང་།དེའི་ཕྱི་རོལ་བར་ཁྱམས་ནང་མ་ལ་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བཞི་དག་ཁ་དོག་དང་རྒྱན་ཆས་མི་འདྲ་ཞིང་ཕྱག་གི་མཚན་མ་མཐུན་པར་མཚམས་རེར་དགུ་དགུ་དགོད་པར་བྱའོ། །སྒོ་ནང་མ་ལ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་ མོ་དགུ་བཞི་བཀོད་ཅིང་ཕྱི་མ་ལ་ནི་དེ་དང་ཆ་ལུགས་གཅིག་པའི་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་མོ་དགུ་བཞི་དགོད་པར་བྱའོ།།བར་ཁྱམས་ཕྱི་མ་ལ་ནི་སྤྲུལ་པ་འཇིག་རྟེན་པ་དང་མཐུན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་རང་རྒྱུད་པ་དག་གཅིག་ཏུ་བསྡོམས་ཏེ། ཤར་དུ་ལྷ་ཆེན་པོ་དག་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་དག་གོ། །ལྷོ་ ཕྱོགས་སུ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཆེན་མོ་བརྒྱད་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་སོ།།ནུབ་ཏུ་ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་རང་རང་གི་འཁོར་ཚོགས་དང་བཅས་པའོ། །བྱང་དུ་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་གཙོ་བོ་འཁོར་དང་བཅས་པའོ། །སྒོ་ནང་མ་ལ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་རྣམ་པར་བཀོད་པ་དང་བཅས་ པས་རྟ་བབས་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་གྱིས་མཚན་པའོ།།སྒོ་ཕྱི་མ་ལ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་བར་ཁྱམས་ཟླུམ་པོ་ལ་འཇིག་རྟེན་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པའོ།
又,壇城之差別,外圍以四方金剛鬘等次第圍繞,于具八大尸林之地內,四方之四方門次第具足之四方內,具內外之間廊與宮殿之鬘,
其內,以八柱之棟樑所分之方隅之地,即具中心。
應安置九大壇城之位,中央為金剛薩埵之壇城,寂靜之五峰金剛杵,具白紅光芒,于角隅為毗盧遮那之輪宮,以輪之鬘莊嚴。
南方為黑嚕嘎之壇城,半月形向內,分九格,以忿怒金剛青色尖端分開圍繞。
西方為蓮花舞自在之宮殿,蓮花之壇城,以紅色蓮花鬘圍繞。
北方為金剛日之壇城,以黃色珍寶鬘圍繞。
四隅之四格,為四業馬王之壇城,以四事業之顏色與相好莊嚴。
如是,于中央之九宮殿中,安置內部之十三尊神于各自之位。
其外,于內廊中,四供養天女,顏色與裝飾各異,手印相同,于隅處各安置九尊。
于內門,安置九四智慧天女,于外門,安置與彼形貌相同之九四世間天女。
于外廊中,彙集化身世間與相應之壇城及自續者,東方為大天等與護方神。
南方為八大空行母之眾。
西方為八大龍王各自具眷屬。
北方為六道眾生之主具眷屬。
于內門,以安置佛之大功德,以馬蹬等飾品為標誌。
于外門,為世間之圓廊,以世間之飾品莊嚴。
།དེ་ནས་རྟོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས་པ་དང་། སྦྱིན་གཏོར་གྱི་ཆོ་ག་རྒྱ་ཆེན་པོས་བར་ཆད་ཀྱི་ བགེགས་བསལ་ཞིང་།སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པས་མཚམས་ཀྱི་རིམ་པ་བརྟན་པར་བྱས་ནས་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་ལྡན་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྟོག་པ་ཀུན་ལས་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར། ཚོགས་ ཀྱི་ཆོ་ག་དང་ཕྲིན་ལས་རྒྱ་ཆེན་པོ་དག་གིས་བདག་གཞན་གྱི་དོན་མཐར་དབྱུང་ཞིང་སྦྱིན་སྲེག་དང་ལྷག་མའི་གཏོར་མས་མཉེས་ཤིང་བསྟན་པར་བྱ་བ་དང་།རྗེས་སུ་བྱ་བའི་ཡན་ལག་ཆོ་གའི་ལྷག་མ་དག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བསྒྲུབ་པ་མཐར་དབྱུང་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐའ་མ་བསྐོར་ཞིང་མི་ འབྲལ་བའི་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་དང་།ལྷག་ཆད་བསྐང་བ་དང་། བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པ་དང་། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལྷག་མ་བླང་བ་དང་། ལྷ་རྣམས་ལ་མཆོད་བསྟོད་བྱ་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་གསུམ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྡུ་བ་དང་། མཚམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དགྲོལ་ཞིང་སྲུང་མ་དང་། མགྲོན་ ཚོགས་དག་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་པ་དང་།རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་སོགས་པ་དག་ཡོན་གྱིས་མཉེས་པར་བྱ་བ་དང་། འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སྨོན་ལམ་གདབ་ཅིང་ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་བརྗོད་པ་དང་། སྤྱོད་ལམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལས་མི་ཉམས་པར་གནས་པས་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བར་བྱའོ། །དེས་ནི་རིགས་བསྡུས་པའི་དཀྱིལ་ འཁོར་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་གསལ་བར་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར།དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་དང་། སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་ཕྱག་རྒྱས་རབ་ཏུ་སྦྱོར་ཞིང་གནས་པས་དེ་དང་མཐུན་པའི་མཆོག་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་ནི་རྟོག་པ་དགུ་པའི་གནས་སྐབས་ནས་ཀྱང་བཤད་ལ། རྩ་བའི་ རྒྱུད་ལས་ཀྱང་རྒྱ་ཆེར་བསྟན་པའི་དོན་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།
然後,爲了極度成辦一切證悟,積聚福德資糧,以廣大布施食子之儀軌,遣除障礙之魔障,以守護輪等,穩固結界之次第后,以福德資糧之輪與智慧資糧之輪,具足修持之支分,而修持。
然後,爲了極度結合一切分別念,以會供儀軌與廣大事業等,究竟自他之義利,以火供與殘食供,令歡喜並教示,以及後續所作之支分,以儀軌之殘餘,究竟壇城之修持,繞壇城之末,立不離之愿,補足缺漏,唸誦吉祥,受取成就之殘餘,對諸神作供贊,次第收攝三種壇城,解開結界之壇城,對守護神與賓客眾施予食子,令金剛上師等以財物歡喜,爲了利益有情而立愿,宣說佛法之佈施,以行為之瑜伽不退失而住,極度結合。
由此,爲了明晰成就攝集種姓之大壇城之自性,以大壇城與大修持之方式,以手印極度結合而安住,由此將成就與之相應之殊勝。
其理,於九種分別念之階段亦有宣說,且應如根本續中所廣示之義而了知。
།ད་ནི་རིགས་སོ་སོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ལ་དགའ་བ་དག་གི་དོན་དུ་སོ་སོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཚུལ་རྣམ་པ་དྲུག་ཏུ་བསྟན་པ་ལས། དང་པོར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒོ་ནས། སྣ་ཚོགས་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ དང་།།གདུལ་བའི་ཐབས་ནི་སྣ་ཚོགས་པས། །སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་གདུལ་བའི་ཕྱིར། །དེ་ལས་གཞན་པའི་ཚུལ་དུ་བསྟན། །ཐབས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་མཛད་པའི་ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་རྣམ་པར་བསྟན་ཏེ། དེས་གདུལ་བའི་གདུལ་བྱ་མཐའ་དག་དེ་ལྟ་བུའི་ལམ་ལ་གཞུག་པའི་ ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་མངའ་བས།དེ་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་གཞུག་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྣམ་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཚོགས་དང་། ཚོགས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་རྣམ་པར་སྤྱད་པའོ། །དེ་ཡང་བསྡུས་པའི་དོན་སྔ་མ་དང་འདྲ་བར་རྟེན་གྱི་གང་ཟག་ཁྱད་པར་གྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱིས་ལེའུ་བདུན་ པ་ལས་འབྱུང་བའི་རང་གི་གནས་སུ།ཡུམ་དང་། འཁོར་དང་། ཡོ་བྱད་དང་། རྒྱན་ཆ་ལ་སོགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞི་དང་ལྡན་པས་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་རིགས་བསྡུས་ཀྱི་བྱ་བ་དག་དང་ཆ་འདྲ་བར་སྤྱོད་པ་སྟེ། གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་ འཁོར་བྲི་བ་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པ་དང་། བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་བརྟེན་ཏེ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞིའི་སྒོ་ནས་སྤྱོད་པ་དང་། གླུ་དང་། གླུའི་ལན་དང་། བརྡ་དང་། བརྡའི་ལན་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཕྱག་རྒྱའི་ལན་དང་། བྲོ་གར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ སོ་སོར་མཉེས་པར་བྱ་བ་དང་།བཟའ་བཏུང་གི་ཚོགས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་དང་། གནས་དང་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་གནས་པ་དང་། སོ་སོའི་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་རོལ་པའོ། །རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་གང་ཟག་གི་དོན་གོང་མ་དང་འདྲ་བར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ དང་།དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དང་། རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་དང་། རྟ་མཆོག་རོལ་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་ལ་སྦྱོར་བའི་ཐབས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྣལ་འབྱོར་དེ་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ དྲུག་གསུངས་ཏེ།བསྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་ནི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག་ལས་རྒྱ་ཆེར་བསྟན་པས་འདིར་སྤྲོ་བར་མི་བྱའོ།
現在,爲了諸種姓壇城中歡喜者之義利,爲了以各自之事業成辦壇城之事業,從六種方式中開示,首先從金剛薩埵之門,
以種種事業之結合,調伏之方便是種種,爲了調伏有情,開示與彼不同之方式,
以方便大悲所作之種種事業而開示,彼具足令一切所調伏之所化引入如是道之特殊方便,爲了從彼之門引入,從金剛薩埵之相所生之會眾,
以會眾成辦之門而行持。
彼亦如先前所攝之義,具有特殊特徵之所依補特伽羅,于第七品中所出之自處,具足母與眷屬與用具與莊嚴等四種圓滿,從自之壇城之門而修持。
彼亦如種姓攝集之事業相似而行持,描繪影像之壇城,成辦壇城,依止福德與智慧之資糧之事業,
以修持四支之門而行持,
以歌與歌之迴應,
以手勢與手勢之迴應,
以手印與手印之迴應,
以種種舞姿之手印,各自令歡喜,享用飲食之會眾,安住于處所與誓言之手印,從各自之事業之門而嬉戲。
爲了隨行補特伽羅之義利,如上而修持毗盧遮那之壇城,如是,爲了開示結合修持金剛黑嚕嘎與蓮花舞自在與金剛日與駿馬嬉戲之事業之方便,彼瑜伽者,薄伽梵,金剛薩埵如來,如是等宣說了六偈,修持次第于會供輪之儀軌中廣示,故於此處不作廣說。
།གཞན་ཡང་། རྟེན་གྱི་སྒོ་ནས་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །རང་གི་ལྷ་དང་འདྲ་བ་ཡི། །རང་གི་བྱིན་རླབས་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །གཟུགས་བརྙན་ངོ་བོར་སྦྱོར་བ་ཡིས། ། ཕྱག་རྒྱའི་སྦྱོར་བས་གར་བྱའོ། །ཐ་མལ་པའི་འགྲོ་བ་དག་གིས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དག་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར། སྐུའི་གཟུགས་བརྙན་དང་། གསུང་གི་མཚན་མ་དང་། ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དག་བདག་ལ་བསྟན་ཅིང་སྦྱོར་བ་རྣམས་གར་བྱེད། བསྡུས་པའི དོན་ནི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་ལ།བསྙེན་སྒྲུབ་ལ་ཡན་ལག་བཞིའི་སྒོ་ནས་རྟགས་རྣམ་པ་ལྔ་གསལ་བར་གྱུར་པ་དང་ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་གྲུབ་བླང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ད་ནི་གོང་མ་དག་གི་འབྲས་བུ་བསྟན་པ་ལས། དང་པོར་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ནི། ། དམ་ཚིག་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །དེ་ལྟར་རྣམ་པར་དཔྱད་ན་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་དང་གསུམ་གསུངས་ཏེ་བསྒྲུབས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ལས་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་མས་རྒྱུད་ལ་ཉམས་སུ་མྱང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཉམས་སུ་བླང་བའི་ཐབས་ལམ་རྣམ་པ་གཉིས་ལ སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ་གཞི་དང་རྟེན་ལ་སོགས་པའི་ལས་གསལ་བ་དག་ལ་དམིགས་ཤིང་དེ་ཉིད་དང་ཚུལ་མཐུན་པའི་སྤྱོད་པའི་རིམ་པ་དག་རྣམ་པར་སྤྱད་ནས་དོན་བཞིན་དུ་བསྟན་པའི་མཐུས།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་བདེ་བ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་ འགྱུར་བའོ།།ཁྱད་པར་གྱི་དབང་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་རང་རང་གི་ཡོན་ཏན་འབྲས་བུ་དག་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཀུན་དུ་ཀུན་ནས་ཐམས་ཅད་ནི། །སངས་རྒྱས་རྫུ་འཕྲུལ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དྲུག་གསུངས་ཏེ།རིགས་རྣམ་པ་ལྔ་དང་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ལྔའི་དོན་རྟགས་ཀྱིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱོར་ཞིང་ཁྱད་པར་གྱི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་ལྔའི་མཛད་པ་རང་གི་གདུལ་བྱ་གྲོལ་བར་མཛད་ནས་བསྒྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་ཡོན་ཏན་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ལ་སྦྱོར་བར་མཛད་པའོ། ། དེ་དག་གི་འབྲས་བུ་ནི་གོ་སླ་བའི་ཕྱིར་མ་བཤད་དོ།
此外,爲了從所依之門修持,
爲了修持自之本尊相似之自之加持,以影像之自性結合,以手印之結合而作舞。
爲了令普通之眾生之身語意三者與善逝之身語意結合,示現並結合身之影像與語之標誌與意之手印等,而作舞。
所攝之義是,于會眾之壇城中,對於身語意之手印任何一個,
以修持四支之門,令五種征相明顯,應取手印之悉地。
現在,開示先前之果,
首先,共同之特徵是,以種種誓言,如是觀察,如是等宣說了二偈半,爲了令一切從修持所生之事業,于剎那間于相續中體驗,應結合于體驗之二種方便道,即應專注于地基與所依等明顯之事業,並以與彼一致之行持次第而行持,
以如實開示之威力,將與一切佛陀等同結合,成就空行幻化安樂最勝之悉地。
特別而言,爲了開示金剛薩埵之壇城修持之果等,諸種姓之壇城各自之功德果,宣說了,一切處一切皆是,
以一切佛之神變,如是等六偈,
以五種姓與五種智慧之義,
以征相結合一切法,並以五種特殊之事業,令自之所化解脫,結合于修持之果功德最勝。彼等之果,爲了易於理解,故未宣說。
།ཡང་འབྲས་བུའི་མཇུག་བསྡུ་བའི་ཕྱིར། དེ་ལ་སོགས་པ་མཐའ་ཡས་མཆོག་།ཆོས་དབྱིངས་མཉམ་དང་མི་མཉམ་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་དང་གཉིས་གསུངས་ཏེ། དངོས་གྲུབ་རྒྱ་ཆེན་པོར་འཁྲིགས་པ་ལས་བྱུང་བའི འབྲས་བུ་ཚད་མེད་ཅིང་མཐའ་ཡས་པའི་མཆོག་གི་སྙིང་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མཉམ་པ་དང་མི་མཉམ་པས་བསྡུས་པ་མཐར་ཐུག་པ་མེད་པའི་བར་དུ་རྣམ་པར་སྤྲོས་ཤིང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་དུ་གྲུབ་པའོ།།ད་ནི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་མཇུག་བསྡུ་བའི་ཕྱིར། དཔལ་དགྱེས་ རོལ་པ་རྣམ་འཕྲུལ་པ།།སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ནི་རྣམ་པར་རོལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་དང་གཉིས་གསུངས་ཏེ། དཔལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་ལས་ཁྱད་པར་གྱི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི་དང་། བརྒྱད་དང་། བཅུ་དྲུག་དང་། ཉི་ཤུ་དང་། སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའི་བར་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ ལོ་དག་གི་མཛད་པའི་རྣམ་པས་གྲོལ་བའི་དོན་དུ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་བྱ་བས་རྣམ་པར་རོལ་ཅིང་།ཐམས་ཅད་སྐལ་པ་བཟང་པོའི་བདེ་བ་མཆོག་གིས་གདུལ་བྱའི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་དག་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པའོ། །གཞན་ཡང་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཇུག་བསྡུ་ བའི་ཕྱིར།དེ་ལ་སོགས་པ་མཐའ་ཡས་མཆོག་།ཆོས་དབྱིངས་མཉམ་དང་མི་མཉམ་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་དང་གཉིས་གསུངས་ཏེ། ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོར་ཞུགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དག་གིས་དང་པོར་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་ཤེས་པར་བྱ་བ་དང་། དེའི་དོན་ བཞིན་དུ་སྤྱོད་པས་ཡོན་ཏན་གྱི་འབྲས་བུ་དེ་ཉིད་དང་མཐུན་པའི་ཚོགས་སྣང་བར་མཛད་པ་ཡིན་ནོ།།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་མཁའ་འགྲོ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྟོག་པ་ཞེས་པ་ནི་སྤྱིའི་སྒྲ་ལས་ཁྱད་པར་གྱི་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྦྱར་བ་སྟེ། ལས་མཁན་གྱི་སྐབས་སུ་བབ་པའི་ཚིག་ བཞིན་དུ།ཚུལ་དེ་ཉིད་ཀྱི་རྟོག་པ་གཅོད་པར་བྱེད་པས་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ལ་ཡང་གནས་སྐབས་ཀྱི་སྒྲ་དེ་ཉིད་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་མཁའ་འགྲོ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྟོག་པ་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ། །རྟོག་པ་དྲུག་པའི་དོན་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།
又,爲了總結果,彼等如是無邊勝,法界平等與不平等,如是等宣說了二偈半,從成就廣大悉地所生之果,是無量且無邊的殊勝精華,由法界平等與不平等所攝,直至無有窮盡之間,遍佈且以大樂之智慧所莊嚴之吉祥金剛薩埵而成就。
現在,爲了總結事業,
吉祥喜樂幻化者,以種種而作遍戲,如是等宣說了二偈半,從吉祥大樂之身,
以特殊之四種事業,
以及八種、十六種、二十種、三百六十種之間,
以壇城之輪之事業之相,爲了解脫之義,以種種之事業而作遍戲,一切以善緣之最勝安樂,以所化之種種事業之門,善加調伏有情之界。
此外,爲了總結會眾之壇城,彼等如是無邊勝,法界平等與不平等,如是等宣說了二偈半,進入會眾壇城之瑜伽士等,
首先應知修持之次第,並以如其義而行持,令功德之果與彼一致之會眾顯現。
與一切佛陀等同結合之空行母壇城之分別,是從共同之語,結合于特殊之差別,如工匠之境況所至之語,以彼等之相而斷除分別,故會眾壇城之諸神,亦將安立彼等暫時之語。
因此,是知曉空行母壇城之分別。
是分別解說第六分別之義。
། །། གང་ཞིག་གིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟར་གནས་པའི་དོན་མི་ཤེས་ཤིང་། ལས་སྒྲུབ་པ་དག་གིས་ཕན་ཡོན་མ་རྟོགས་པ་དག་གིས་ནི་བྱ་བའི་སྒོ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ་རྨོངས་པ་ཡིན་ཏེ། རེན་བུའི་ཚོགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་བཀའ་གསང་ནད་པར་ལས་སྤྱོད་པ་ལྟ་བུའོ། །ལོང་བའི ཚོགས་ཀྱིས་བརྟགས་པའི་བསྟན་བཅོས་མཐའ་དག་ལ་སྤྱོད་པ་བཞིན་ནོ།།དེ་དག་བསྒྲུབ་པར་མི་ནུས་པས་ནི་ཤེས་པའི་ལོ་རྒྱུས་ཙམ་ལ་བརྟེན་པས་ཕན་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། ཀླུ་ཏཀྵའི་སྤྱི་བོ་ནས་རྒྱན་གྱི་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུའམ་ལས་མཐའ་ལ་སྤྱོད་པའི་དུས་སུ་དུག་ཟ་བའི་བདུད་རྩི་བཞིན་ནོ། །དེ་དག་སྤྱོད་ པར་མི་ནུས་པས་ནི་བསྒྲུབས་ཤིང་བསགས་པས་ཀྱང་ཕན་པར་མི་འགྱུར་ཏེ།བྲམ་ཟེ་མོ་བཟང་མཛེས་མ་ལྟ་བུའམ། བཙུན་མོ་རིན་སྤྱོད་མ་ལྟ་བུའོ། །དེ་དག་ཀྱང་སྔོན་གྱི་ལོ་རྒྱུས་ལ་སོགས་པས་དེ་ནི་མ་བསྒྲུབས་ཤིང་། སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ལ་སྤྱོད་པའི་ཡན་ལག་དང་བྲལ་བས་ནི་འཇུག་པར་མི་ འགྱུར་ཏེ།ཡིད་མི་ཆེས་ཤིང་གསལ་བའི་དོན་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་རྒྱུད་ལ་བསྐྱེད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། བསྟན་བཅོས་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་གང་ཡང་མེད་པའི་ལམ་ལ་འཇུག་པ་དང་། རྒྱུ་རྐྱེན་མ་ཚོགས་པའི་བྱ་བ་རྩོམ་པ་སྟེ། ཁྱིམ་བདག་རྣམ་དཔྱོད་ཀྱིས་ཤིང་མཁན་གྱི་གནས་སུ་ཞུགས་པ་ལྟ་བུའམ། རྒྱལ་ པོ་སྒྲ་གཅན་གྱི་ལས་གསུངས་པའི་འཁོར་ལོར་བསྒྲུབ་པ་ལྟ་བུའོ།།དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་སྒོ་ནས་ལས་དག་ལ་སྦྱོར་བར་མ་བྱས་ཤིང་། རང་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུད་མ་སྦྱངས་པས་ནི་སྟོབས་འཕེལ་ཞིང་འཇུག་པར་མི་ནུས་ཏེ་མ་ཕམ་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ལྟ་བུ་དང་། ཁྱིམ་བདག་བཤེས་ གཉེན་ཅན་གྱི་འཁོར་ལོ་ལྟ་བུའོ།།དེ་དག་གི་རྟེན་གནས་ནི་ལམ་དང་པོའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། གང་ཞིག་དེ་ལམ་བརྟེན་པར་བྱ་བའི་ལས་གཞན་རྩོམ་པར་འདོད་པ་དག་རྒྱལ་པོ་སེར་སྐྱོང་གི་དཔུང་གི་ཚོགས་ཡན་ལག་བཞི་པ་བཞིན་དུ་འགྱུར་བས་རང་དགའི་བློ་དགག་པར་བྱའོ། །དེ་དག་ གི་མཚན་ཉིད་ནི་རྟེན་ཉམས་པ་དང་།གནས་དང་མི་ལྡན་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མ་ཞུགས་པ་དང་། དེ་ལས་བྱུང་བའི་དོན་དག་མ་མཐོང་ཞིང་ཐོབ་པར་མ་བྱས་པ་སྟེ། ནེ་ཙོ་སྨྲ་རྒྱལ་དང་བྲམ་ཟེའི་བུ་མོ་སྔོ་བསངས་དང་། རྒྱལ་པོ་ཡུལ་སྐྱོང་གི་བུ་དང་། གསུམ་མཛེས་ཕྲེང་བ་ཅན་གྱི་བུ་དང་། རྒྱལ་ པོ་སྐྱབས་སེང་དག་བཞིན་ནོ།
若有不知一切法之自性如何安住之義,且行事者等未了知利益者,則於一切行為之門皆為愚昧,如盲者之眾所考察之論典一切而行,如以蓮花之眾之王之密令而行事于病人。
彼等不能修持,故僅依知識之歷史,則無有利益,如從龍王頂髻之寶珠,或於行事之盡頭,如食毒之甘露。
彼等不能行持,故縱然修持積聚亦無有利益,如婆羅門女善美者,或如妃子珍飾者。彼等亦由先前之歷史等,彼等未修持,且由於缺少修持之方便之支分,故不能趣入,不信且於明晰之義,不能令體驗生於自續,如趣入無有任何論典歷史之道,以及造作因緣不具足之事業,如居家者以分別心而入木匠之位,或如國王于羅睺之業所說之輪中修持。
彼等一切亦未從圓滿之門而結合于諸業,且由於未調伏自續,故不能增長力量而趣入,如不敗者之受用,以及如居家者具善知識之輪。
彼等之所依處,是從第一道之自性所生,若有欲作彼道所依之其他事業者,則如國王持國之軍隊之四支分,故應遮止自喜之意。
彼等之自性是所依衰損,且不具足處所,且未進入壇城,且未見及獲得從彼所生之義,如鸚鵡語王,以及婆羅門之女青蓮,以及國王護地之子,以及三美花鬘之子,以及國王救獅等。
།དེས་ན་ལེའུ་བདུན་པ་ལས་འབྱུང་བའི་དོན་དག་ནི་ཀུན་གྱི་ཐོག་མར་འགྲོ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་གང་དག་ལ། །བརྟེན་ནས་ཕུན་སུམ་མ་ཚོགས་པར། །རྗེས་སུ་སྤྱོད་པ་གང་ཡིན་པ། །གང་ཡང་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་ སོ།།དེ་དག་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ནི་རྟོག་པ་བདུན་པ་ལས། རྟེན་གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ལྡན་པས། །སྔོན་འགྲོའི་བསྙེན་པ་རྫོགས་བྱས་ཏེ། །ས་གཞི་སྟ་གོན་གནས་པ་དང་། །གཟུགས་བརྙན་དཀྱིལ་འཁོར་རྩོམ་སྒྲུབ་ཅིང་། །གཏོར་མ་སྦྱིན་སྲེག་ཤིས་པའི་ལས། །འཇུག་པ་དབང་ བསྐུར་ལ་སོགས་རྣམས།།བདག་གཞན་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བའི་ཕྱིར། །དམ་པའི་ལུང་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་སོ། །དེ་ལས་དང་པོ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མདོར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དཔལ་གྱི་ལྷ། །རྣམ་པ་སྣ་ ཚོགས་ཀུན་གྱི་མཆོག་།འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་རྣམ་འཕྲུལ་པ། །གསང་བ་མཆོག་གི་དགྱེས་པར་ནི། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ། །གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པ་སྐབས་སུ་བབ་པའི་ཕྱིར། དབང་བསྐུར་བ་དང་། ཚོགས་བསགས་པ་དང་། བསྲུང་བར་བྱ་བ་དང་། རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་ལ་སོགས་པའི་དོན་དུ་ལས་གོང་དུ་མ་དག་ལས་གཞན་དུ་བྱ་བའི་རིམ་པ་དག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཤེས་པའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས་སྟང་སྟབས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྟོག་པ་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་དག སྔོན་བྱུང་གི་དུས་སུ་རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་མོར་དཀྱིལ་འཁོར་འཕྲུལ་ཞིང་བཤད་པའི་ཚུལ་དག་རྒྱ་ཆེན་པོར་སྣང་བ་ནི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས།འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའི་ཚུལ་གྱིས་དཔའ་བོ་ཡན་ལག་བདུན་པ་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་སྟོན་པར་མཛད་པ་དང་། དེ་ཉིད་ སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་རྟེན་གྱི་གང་ཟག་ནས་བཟུང་སྟེ།དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་ཆོ་གའི་ཡན་ལག་རྣམས་རྫོགས་པར་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་གང་ཟག་གིས་བསྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་བཤད་པའི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའི་ཕྱིར་སྟོན་པར་མཛད་དོ། །ཚིག་མཐའ་ མའི་རྐང་པ་གཉིས་ནི་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་གྱི་གནས་དབེན་པར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།
因此,第七品所生之義是為一切之首,彼亦如根本續云: 何有事業之修持, 依之不具圓滿者, 隨行何者皆不成就。
如是說。彼等總的自性是如第七分別云:
所依處圓滿具足, 先行近修已圓滿, 地基備妥安住, 像壇城造作修,
供食火供吉祥業, 趣入灌頂等諸事, 為自他成熟解脫故, 當如聖言而修持。
如是說。
彼中首先為略示像之壇城故,
又次應說者,金剛薩埵吉祥天, 種種形相一切之勝, 一切輪之幻化者, 秘密勝之歡喜者, 一切自性隨修持。
為說像之壇城時機成熟故,為灌頂,積聚資糧,守護,安住儀軌等之義,從先前不凈之業以外,以其他之次第,以具知一切壇城手印之結合,以各種姿態之差別,應結合於一切壇城之分別。
彼等於先前之時代,于須彌山頂,壇城顯現宣說之方式,廣大顯現者,如從吉祥金剛薩埵之壇城,以一切輪之幻化方式,以具足勇士七支分之門而示現,且彼之修持殊勝方便,從所依之補特伽羅開始,灌頂等儀軌支分皆圓滿隨行之補特伽羅,為修持之支分,為示現一切輪皆幻化之故而示現。
末句之二句是內外秘密三處,以具足一切圓滿者,應修持。
།དེ་ཡང་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། བཀོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་ཆེན་པོ། །རི་རབ་རྩེ་མོར་སྤྲུལ་མཛད་ཅིང་། །གདུལ་བྱའི་སྣང་བ་ཇི་ལྟ་བར། ། དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའི་ཚུལ། །རྗེས་འཇུག་འགྲོ་བ་གཟུང་བའི་ཕྱིར། །དེ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་མཛད་ཅིང་། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་གནས་དག་ཏུ། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་བསྒྲུབ་པར་བསྟན། །ཞེས་སོ། །དེ་ནི་རྒྱས་པའི་སྒོ་ནས་གནས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དབེན་པ་ཡི་ནི གནས་དག་གམ།།རང་གི་སྐྱེད་མོས་ཚལ་སོགས་པར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་དང་བདུན་གསུངས་ཏེ། དང་པོར་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གནས་བསྟན་ཏོ། །དེ་ནས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གིས་ནི་རྟེན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པས་ བསྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྔས་ནི་དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། ཧེ་རུ་ཀ་དང་། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དང་། རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་དང་། རྟ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པའི་གནས་ རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལྟར་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ཤེས་ནས་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པ་ལ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དབེན་པའི་གནས་སུ་ཁང་པ་རིམ་པ་གསུམ་པར་བྱ་སྟེ། ཕྱི་རོལ་གྱི་བར་ཁྱམས་སུ་ཕྱིའི་སྲུང་མ་དང་གར་དང་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པའི་ རྫས་དག་དགོད་པར་བྱའོ།།བར་གྱི་ཁྱམས་སུ་ནི་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིའི་རྣལ་འབྱོར་པ་སློབ་མའི་ཚོགས་རྣམས་གཞག་པར་བྱའོ། །ནང་གི་ཁང་པར་ནི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ཞིང་རྒྱན་དང་ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་པས་མཛེས་པར་བྱས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་པ་གཙོ་བཟུང་དག་གནས་ པར་བྱའོ།།དེ་ལྟ་བུའི་གནས་དག་དང་མི་ལྡན་ན་རང་གི་སྐྱེད་མོས་ཚལ་དང་། ཆུ་བོའི་འགྲམ་དང་། རྒྱ་མཚོའི་ངོགས་དང་། ནེའུ་སིང་མེ་ཏོག་གིས་བརྒྱན་པ་ལ་སོགས་པར་དཀྱིལ་འཁོར་རྩོམ་པ་དང་བསྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་བརྩམ་མོ། །དེ་ཡང་རྟེན་ཇི་ལྟ་བུའི་རྣམ་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེ་ན། རང་ཉིད་དཔལ་རྡོ་ རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་གནས་ཤིང་ཀུན་དུ་སྣ་ཚོགས་སྐལ་བ་བཟང་པོའི་ལྷ་མོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པས་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩོམ་པ་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པས་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་ཅིང་གསལ་བར་གྱུར་པ་དང་ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་བརྩམ་པར་བྱའོ།
彼亦如根本續云:
佈置壇城廣大者, 須彌山頂幻化作, 隨所化機之顯現, 壇城幻化之方式,
為攝受隨行眾生故, 彼之壇城宣說作, 于內外秘密之諸處, 示現圓滿之修持。
如是說。彼乃為廣說處所之故, 寂靜之處所,或自己之園林等,如是等說了七個半偈頌。
首先,以半個偈頌示現金剛薩埵之所處。
其後,以一個偈頌,以所依圓滿具足,為修持之支分,及壇城之前行等,以圓滿具足而趣入。
其後,以五個偈頌,依次示現吉祥毗盧遮那,嘿嚕嘎,蓮花舞自在,金剛日,及馬王之壇城修持之所處。
如是知曉總的自性后,特殊的意義是,修持壇城,于遠離一切不順品之寂靜處,當造三層樓房,于外側之走廊,當安置外護法及歌舞等物。
于中間之走廊,當安置事業金剛等外瑜伽士學徒之眾。
于內室,當繪製像之壇城,並以裝飾及用具等莊嚴,瑜伽士主尊等當安住。
若不具如是之所處,則于自己之園林,及河岸,及海邊,及以睡蓮花裝飾等處,開始壇城之造作與修持之次第。又彼以何種所依之形相而修持耶?
自身安住于吉祥金剛薩埵之大手印中,與一切種種善緣天女眾一起,以自身之壇城造作,及壇城觀修等之形相,修持壇城並令其明晰,且開始種種事業。
།དེ་ཡང་ཕྲིན་ ལས་ཕྱོགས་གཅིག་པ་དང་།སྒྲུབ་པ་ཕྱོགས་གཅིག་པའི་དུས་སུ་ནི་རྒྱུ་རྐྱེན་རྟེན་འབྲེལ་ཚོགས་པ་དག་གི་མཐུས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ལ། བསྙེན་སྒྲུབ་ཅི་བདེ་བའི་དུས་སུ་ནི་གནས་ཅི་བདེར་བརྩམ་པར་བྱའོ། །ཞི་བའི་དུས་སུ་སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩོམ་པའི་ཕྱིར་ནི་དཀོན་ མཆོག་གསུམ་གང་ཡང་རུང་བའི་རྟེན་གནས་སུ་གྱུར་པ་དང་།ཁྱད་པར་དུ་རྟེན་བཙུགས་པའི་གནས་དང་། གྲོང་ལས་དཔག་ཚད་ལྔ་བརྒྱས་དགོན་པར་གྱུར་པ་དེའི་གཙུག་ལག་ཁང་ལ་སོགས་པ་དང་། ཆོས་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་རི་བོའི་རྩེ་མོ་དག་ཏུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དྲག་པོའི་དུས་སུ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པའི་གནས་ནི།ཆོས་དགུ་དང་ལྡན་པ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་གནས་དང་། འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྷ་ཆེན་པོ་དག་གསོལ་མཆོད་བྱེད་པའི་གནས་དང་། མ་མོའི་གནས་བདུན་ལ་སོགས་པར་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དབང་གི་དུས་སུ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་བསྒྲུབ་པ་ལ་ནི་པདྨོའི་སྐྱེད་མོས་ཚལ་དང་། མེ་ ཏོག་དམར་པོའི་སྐྱེད་མོས་ཚལ་དང་།ཆུ་རྒྱུན་གཡས་ནས་འཁྱིལ་བ་དང་། ཆུ་བོ་འདུས་པའི་མདོ་དང་། རྒྱ་མཚོའི་གནས་ལ་སོགས་པར་བརྩམ་པར་བྱའོ། །རྒྱས་པའི་དུས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་ངམ། དགའ་མཆོག་མང་པོ་འདུས་པའི་གནས་སམ། ཁྱིམ་ བདག་འབྱོར་ཅན་གྱི་གནས་དང་།པདྨོའི་སྐྱེད་མོས་ཚལ་ལ་སོགས་པར་བྱའོ། །ལས་སྣ་ཚོགས་པ་དག་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། རྟ་མཆོག་གི་གནས་ནི་བྱ་བ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ལས་སོ་སོ་དང་མཐུན་པའི་དགེ་འདུན་གྱི་གནས་དང་། ཉེ་བའི་གནས་དང་། རྒྱལ་པོའི་བཞུགས་གནས་དང་། སྨད་འཚོང་མ་དང་། ཤན་པའི་མཁར་དག་གམ། ཆུ་བོའི་འགྲམ་མམ། གནས་ཁང་གཞན་ལས་འཕགས་པ་དག་ཏུ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །ད་ནི་མངོན་པར་འདོད་པའི་གནས་དེ་ཉིད་དུ་རྒྱན་དང་ཡོ་བྱད་བསགས་པའི་ཕྱིར། ཆ་ལུགས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། སྒྲུབ་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི དགོས་པ་ལ།།དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ། །དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་རྒྱན་དང་། ཆ་ལུགས་དང་། མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་སྦྱར་ཞིང་བཀོད་པར་བྱ་བ་སྟེ། གོང་དུ་རྒྱས་པར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེའི་དོན་ནི་ཁྱད་པར་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་ འཁོར་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ།
又,於事業一邊和修持一邊之時,乃由因緣和合之力的作用而成就。
于隨宜親近修持之時,當於隨宜之處所開始。
于寂靜之時,為造佛毗盧遮那之壇城,乃於三寶任何一者之所依處,特別是于建立所依之所,及離城五百由旬之寂靜處之寺院等,及於具足八法之山頂等處修持。
于忿怒之時,吉祥嘿嚕嘎之壇城修持之所,乃于具足九法之尸林處,及於世間大天供奉之所,及於七母處等處開始。
於懷愛之時,為修持蓮花舞自在,乃于蓮花之園林,及於紅花之園林,及於水流右旋之處,及於河流匯合之口,及於海處等處開始。
于增益之時,為修持金剛日,乃于大國王之宮殿,或於眾多歡喜聚集之所,或於富裕施主之所,及於蓮花之園林等處。
為修持種種事業,馬王之所,乃于與種種事業各自相應之僧眾之所,及於近處,及於國王之居所,及於妓女,及於屠夫之城,或於河岸,或於勝於其他住所之處開始。
現在,為于所欲之所積聚裝飾及用具,以種種形相之服飾,及種種形相之修持,為金剛薩埵之所需,壇城等善加修持。為修持壇城之故,裝飾及服飾,及供品用具等,當備辦種種並安置,如上已廣說。
其意義,特別當用于金剛薩埵之壇城。
།རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞན་དག་གི་ཁྱད་པར་གྱི་རྒྱན་དང་ཡོ་བྱད་ཀྱི་ཞར་ལ་རྒྱན་དང་གདན་དགོད་པ་དག་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་པདྨོ་དམར། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྣ་ཚོགས་ལ། །འཇིག་རྟེན་དབང་གི་ཁ་དོག་དཀར། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་དཔལ་གྱི་སེར། །ཁ་དོག་ ཀུན་དང་ཅི་འབྱོར་པ།།བླ་རེ་རྒྱལ་མཚན་རྒྱན་གྱི་རྣམས། །སྣ་ཚོགས་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པ་དཔལ། །རྟ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིའོ། །སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱན་དང་། རྣལ་འབྱོར་པའི་རྒྱན་དང་། མཆོད་པའི་རྫས་ལ་སོགས་པ་དག་ནི་དམར་པོར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཆགས་པ་ རྣམ་པ་གཉིས་དང་མ་བྲལ་ཞིང་།ཞི་བ་ཕྱོགས་གཅིག་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཟིལ་གྱིས་མནན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཧེ་རུ་ཀའི་ནི་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་སྣ་ཚོགས་འགྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་དྲེགས་བྱེད་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་གྲོལ་བར་མཛད་པ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་ནི་གཏི་མུག་ གི་རྒྱུད་དག་པར་མཛད་ཅིང་།སྒྲོ་སྐུར་གྱི་མཐའ་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་དང་། རྟག་ཆད་ཀྱི་མཚན་མ་དག་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་དཀར་པོའོ། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ནི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཆགས་སྲེད་ཅན་དང་འཇུངས་པའི་ཚོགས་དག་སྒྲོལ་བར་མཛད་པའི་ཕྱིར་སེར་པོའོ། །རྟ་མཆོག་གི་ནི་ གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་མེད་དེ་རྣལ་འབྱོར་པའི་རྒྱན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བླ་རྒྱན་དང་།མཆོད་པའི་རྒྱན་དག་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་བྱའོ། །ད་ནི་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པ་དང་མཐུན་པར་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་བྲི་བའི་ཕྱིར། གནས་དང་ འཁོར་རྣམས་ཅི་འདྲ་དང་།།བཀོད་དང་འགྲོ་བ་ཅི་འདྲ་དང་། །འཁོར་རྣམས་བཀོད་པ་ཅི་འདྲ་བ། །དེ་འདྲའི་འཁོར་ལོ་མཆོག་གིས་མཛད། །སྔོན་བྱུང་གི་དུས་སུ་རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་མོར་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་གནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་བསྲུང་བར་བྱ་བ་བཞིན་དུ། རྗེས་སུ་འཇུག་པ་པོ་དག་གིས་ ཀྱང་སྒྲུབ་པའི་གནས་གང་དག་སའི་ཆོ་ག་ལ་སོགས་པས་དག་པར་བྱའོ།
為顯示其他部之壇城之特別裝飾和用具之餘,裝飾和鋪設座墊等,諸佛之蓮花紅,手持金剛種種,世間自在之顏色白,金剛日吉祥之黃,顏色一切和所有,幡幢勝幢裝飾之諸,種種善加修持吉祥,馬王金剛持之。
佛毗盧遮那之壇城之裝飾,和瑜伽士之裝飾,和供品等,當爲紅色。
其亦不離貪慾之二相,為鎮伏寂靜一邊之涅槃之故。
如是,嘿嚕嘎乃以成就種種現行事業之門,令驕慢之眾解脫,種種,蓮花舞自在乃令癡心之相續清凈,一切誹謗之邊寂滅,為令常斷之相清凈故,為白色。
金剛日乃以種種功德珍寶之門,令貪戀和慳吝之眾解脫故,為黃色。馬王之則無有一定,瑜伽士之裝飾和壇城之頂飾,和供養之裝飾等,當以種種顏色之門,如所欲說。
現在,為與自性壇城之形相相符,描繪形象之壇城,處所和眷屬如何,安置和行相如何,眷屬安置如何,如是之輪以勝妙作。
如往昔之時,于須彌山頂,如善逝親自加持處所並守護,後來之隨行者等,亦當以土地儀軌等,令修持之所清凈。
།དེའི་རིམ་པ་ནི་འདི་ལྟར་ཡིན་ཏེ། ས་གཞི་རྒྱན་གྱི་སྒོ་ནས་བརྟག་པ་དང་། དབྱིབས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བརྟག་པ་དང་། ལས་དང་བྱ་བའི་སྒོ་ནས་བརྟག་པ་དང་། རྣམ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱའི་སྒོ་ནས་བརྟག་པ་རྣམ་པ་བཞི་བྱས་ནས། ས་སྣང་བ་ལ་བསླང་བའམ། རིན་གྱིས་ཉོ་བ་དང་། མི་སྣང་བ་ལ་བསླང་བའི་ཕྱིར་སྦྱོར་བ་ལ་གནས་པ་དང་། གཏོར་མས་མཉེས་པར་བྱས་ནས་ས་སྦྱང་བའི་ཕྱིར་རྫས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྔགས་ཀྱིས་དག་པར་བྱ་བ་དང་། ལྟོ་འཕྱེ་བརྟག་པ་དང་། སྐྱོན་བསལ་ཞིང་སྟེགས་བུ་བརྩིགས་པ་ནས། སྙིང་པོ་གཞུག་པ དང་།ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་སྔགས་དང་དྲིས་བྱུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ས་གཞི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཕྱིར་མཆོད་གཏོར་བཤམས་ཤིང་གཙོ་འཁོར་གྱི་རིགས་ཀྱི་ལྷར་བསྒོམ་པ་དང་། འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་རྡོ་རྗེ་ར་བ་ལ་སོགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་སྔགས་ དང་།ཕྱག་རྒྱས་བརྟན་པར་བྱས་ཤིང་སའི་དབང་པོ་ལ་བསྒོ་བའི་ཕྱིར་ཐལ་མོ་ས་ལ་བརྡབས་ནས་ལྷ་མོ་བཏོན་པ་དང་། དེ་ལ་མཆོད་གཏོར་དབུལ་བ་དང་། གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་། ལྷ་མོས་རྗེས་སུ་གནང་བ་དང་། ས་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་རྣལ་འབྱོར་པ་གཙོ་འཁོར་གྱི་བྱ་བ་དང་། ཕྱོགས་བཞིའི་ལྷ་མོས་ ཚད་མེད་པ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་བསྐུལ་བ་དང་།ཐུན་མོང་དང་། སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་། སྐུའི་ཆ་ལུགས་དང་། མིག་གིས་ལྟ་བ་དང་། ཡི་གེ་བཞིའི་འཕྲོ་འདུ་དང་། མཚོན་ཆ་འཁྲོལ་ཞིང་སྔགས་བརྗོད་དེ། དྲག་པོའི་ཚོགས་སྤྲོ་བ་དང་། བཀའ་བསྒོ་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར་ཞིང་ཕུར་པས་གདབ་པ་དང་། སྟང་སྟབས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དག་གིས་ནི་སའི་ཆོ་ག་རྣམ་པར་བསྡུས་པ་ཡིན་ནོ།
其次第是這樣,從地基裝飾之門觀察,從形狀之門觀察,從事業和行為之門觀察,從識和智慧手印之門觀察,做四種觀察之後,為喚起顯現之地,或以價購,和為喚起不顯現之地,安住于加行,以食子令歡喜后,為凈地,以物和三摩地咒語令清凈,觀察胎盤,消除過失併砌筑臺基后,放入心要,當以法性清凈之咒和香塗抹。
之後,為加持地基,陳設供食子,觀想主眷屬之部之天,加持生起次第金剛墻等,以金剛十字咒和手印令堅固,為勸請地神,拍手于地,請出天女,對其獻供食子,祈請,天女隨許,為守護地之義,瑜伽士主眷屬之行為,以四方天女,從四無量等之門勸請,從共同和,總的特徵之門祈請,身之姿態,和以眼觀看,和四字之放收,揮舞兵器並唸誦咒語,展開忿怒眾,勸誡,繞壇城並以橛釘住,以步態之差別等,乃是地之儀軌完全攝集。
།དེར་འཁོར་རྣམས་ཅི་འདྲ་ཞེས་པས་སྔོན་བྱུང་གི་དུས་སུ་རྟེན་གནས་གཞལ་ཡས་ཁང་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་པར་མཛེས་ཤིང་། ཁང་པ་བརྩེགས་མའི་བྱེ་བྲག་དང་། དེ་ལྟར་ལྷའི དཀྱིལ་འཁོར་བརྟེན་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཅི་འདྲ་བ་དང་།དེར་འཇུག་པའི་གང་ཟག་གིས་འཁོར་རྣམས་ཅི་འདྲ་བ་བཞིན་དུ་གནས་པ་དང་། བཀོད་པ་དང་ཞེས་སྒྲས་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱན་དང་། མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་པ་དག་ཇི་ལྟར་ཚོགས་པ་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་པོ་ དག་གིས་ཀྱང་དེ་དག་སྟ་གོན་ལ་གནས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ།ལྷ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་མཎྜལ་བྱུག་ཅིང་མེ་ཏོག་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་པར་དགྲམ་པ་དང་མཆོད་པ་བཤམས་ཤིང་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་དང་། བསྒོམ་པའི་རིམ་པ་གསལ་བའི་དམིགས་ པ་གཉིས་ཀྱི་ལས་བྱ་བ་དང་།གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་མཉེས་པར་བྱ་བ་དང་། སློབ་མའི་དོན་དུ་བཀའ་བསྒོ་བ་དང་། སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པ་དང་། རྗེས་སུ་གདམས་པ་དང་། ཚོགས་བསགས་པའི་དོན་དུ་དབང་པོའི་སྤྱན་སྔར་དམ་བཅས་པ་དང་། རྒྱས་པའི་དབང་པོ་ཡན་ལག་བཅུ་བཞིས་རྣམ་པར་དག་པ་ དང་།བསྡུས་པའི་དབང་དུ་ཡན་ལག་བདུན་པས་དག་པར་བྱ་བ་དང་། སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་སྡོམ་པའི་རིམ་པ་དང་། ཤེས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་གནས་གསུམ་དག་པར་བྱ་བ་དང་། ཚེམས་ཤིང་སྦྱིན་པའི་རིམ་པ་དང་། སྐྱོན་བསལ་ཞིང་དོར་བ་དང་། དེ་ལ་མཚན་མའི་ལྟས་བལྟ་བ་དང་། དྲི་ཆད་ ཀྱིས་སྦྱང་བ་དང་།ཀུ་ཤ་སྦྱིན་པ་དང་། སྲུང་སྐུད་གདགས་པ་དང་། སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པ་དང་། སྟ་གོན་གྱི་གནས་སུ་གཏོར་མ་བཏང་ཞིང་སློབ་མ་ཀུ་ཤའི་སྟན་ལ་ཉལ་བ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱིས་ནང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་མཉེས་པར་བྱ་བ་དང་། མཚན་མ་བཟང་ངན་གྱི་བྱ་བ་བསྟན་པ་དང་། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། བུམ་པའི་དོན་དུ་རྒྱུ་དབྱིབས་ཁ་དོག་བསྟན་པ་དང་། རིགས་ཀྱི་མཚན་མས་བརྒྱན་ཅིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། རྣམ་པར་དག་པ་དེ་ཉིད་རང་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟིམ་ཞིང་བཟླས་བརྗོད་ཚང་བས་སྔགས་ཀྱི་ཆུར་གྱུར་པ་དང་། དེ་ཉིད་ཤིས་པར་བྱ་བའི་ཆོ་ག་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པའི་རྗེས་ལ་སོ སོའི་གནས་སུ་དགྲམ་པའོ།།དེས་ནི་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་ཆོ་ག་རྣམ་པར་བསྡུས་པ་ཡིན་ནོ།
那裡眷屬如何,以言過去之時間,所依處宮殿以裝飾而極美,樓房層疊之差別,如是天之壇城所依之眾如何,入彼之補特伽羅,眷屬如何而安住,佈置,以言詞,瓶等之壇城裝飾,和供品等,如如何聚集,如是隨入者等亦當安住于彼等準備,為安住于天準備之義,涂曼荼羅,散花,具咒語和手印,陳設供品,觀想守護輪,和觀想次第,明晰之所緣二者之事業,祈請並令歡喜,為弟子之義,勸誡,生起歡喜,隨教導,為積聚資糧之義,于諸根前立誓,以廣大之諸根十支令清凈,以攝略之灌頂,當以七支令清凈,發心和律儀之次第,為知曉之義,清凈三處,和齒木與佈施之次第,消除過失並捨棄,于彼觀察相之徵兆,以香水凈化,佈施吉祥草,系守護線,生起歡喜,于準備之位置施食子,弟子臥于吉祥草墊上,上師于內令壇城歡喜,顯示好壞之徵兆之事業,加持,為瓶之義,顯示因形狀顏色,以部之徵兆裝飾並加持,彼清凈融入自部之壇城,以唸誦圓滿,成為咒語之水,彼為吉祥之儀軌,和壇城成就之後,于各自位置散佈。
彼乃是安住于準備之儀軌完全攝集。
།དེས་ན་འགྲོ་བ་ཅི་འདྲ་བ་དང་ཞེས་པའི་དོན་གྱིས་གདུལ་བྱའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་དགོངས་པ་སྟེ། སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བདུན་བརྒྱ་བཅུ་གསུམ་བྱུང་བའི་ཚུལ་གྱིས་གཟུགས་བརྙན་གྱི་ དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དེའི་གྲངས་དང་མཐུན་པར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བཀོད་པའི་ཚོགས་དེ་འདྲ་བར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའོ།།ཅི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རིམ་པ་མངོན་སུམ་བྱུང་བར་མ་མཐོང་བར་བཅོས་པ་ལ་སྤྱོད་པས་འགྲུབ་བམ་ཞེ་ན། དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་གསུམ་བསོད་ནམས་འདྲ་བར་བསྟན་པའི་ ཕྱིར།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི། འཁོར་ལོ་མངོན་སུམ་མཐོང་བ་ལས། བསོད་ནམས་རྟག་པ་ཅི་འདྲ་བ། །ཕྱིས་བྱས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ལས་བྱུང་བའི་རིགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པ་དྲུག་གི་སྣང་བའི་བྱེ་བྲག་སྔོན་དུ་འཕྲུལ་ པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་།རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་མོར་བཤད་ཅིང་འཕྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པ་དང་། དེའི་དོན་བཞིན་དུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་བར་བསྒོམ་པ་དང་། དེ་དག་མ་མཐོང་བ་རྣམས་ལ་ཕྱིས་གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྒོ་ནས་མཚོན་པར་བྱེད་པ་དག་བསོད་ནམས་འདྲ་ཞིང་མཚུངས་པར་འགྱུར་རོ།
因此,眾生如何之義,是顧及所化之種種分別,以化身之壇城七百一十三出現之方式,影像之壇城亦與彼數相符,如是顯示佈置壇城輪之集聚。
若問,未見壇城次第現前,以修飾而行持能成就否?
為顯示壇城三種為福德之相似,吉祥金剛薩埵之諸天,輪現前見,福德恒常如何,后所作亦如是。
金剛持大自在以種種幻化所出之部之輪六種顯現之差別,先前幻化之壇城,于須彌山頂宣說並顯示幻化之壇城,和如彼義,明觀三摩地,彼等未見者,后以影像之門而表示者,福德相似且等同。
།དེ་ལྟར་སའི་ ཆོ་ག་དང་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་ཆོ་ག་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པའི་རྗེས་སུ་ནི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ཡང་དང་པོར་ཐིག་གི་ལས་དང་། ཆ་དབྱེ་བའི་ཕྱིར། དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་གདབ་ཤེས་རབ་ཅན། །ཕྱོགས་ཀུན་ མཉམ་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་ཅིང་།།ཤར་ནུབ་བྱང་གི་ཕྱོགས་རྣམས་སུ། །ཐིག་བཞི་བཏབ་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད། །སློབ་དཔོན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྣམ་པ་བཅུ་དང་ལྡན་ཞིང་། ཕྱི་ནང་གི་ལས་དང་གསང་བའི་བྱེ་བྲག་མཐའ་དག་ཤེས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ལས་དང་པོར་ཐིག་གདབ་པའི་ལས་ བརྩམས་ཏེ།ཐིག་གཡོག་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མོ་དང་ལྡན་པའམ་གཞན་ཡང་ལྷ་མོ་བཞིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་པའི་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་བཞིས་ཕྱོགས་བཞི་ནས་གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་། རང་རང་གི་ཕྱག་རྒྱས་བརྒྱན་ཏེ། ཐིག་སྐུད་ཚོན་རྩི་སྣ་ལྔ་ལས་བྱུང་བའི་སྦོམ་ཕྲ་སྒོའི་ཉི་ཤུའི་ཆ་རིང་ཐུང་ དཀྱིལ་འཁོར་ཉིས་འགྱུར་དུ་སླེབ་པས།ཕྱོགས་ཀུན་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་དམིགས་ནས། ཤིས་པ་དང་མི་ཤིས་པའི་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་བསལ་ནས་རང་བཞིན་གཅིག་པའི་བློས་ནམ་མཁའ་ལ་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་བཞུགས་གནས་ཁང་པ་བརྩེགས་པ་དབུབ་ཅིང་། དེ་ཉིད་དུ་སྟ་གོན་གྱི་ལྷ་ རྣམས་དབང་པོའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ནས།ཕྱག་རྒྱའི་སྟང་སྟབས་ཀྱིས་བསྐོར་ཞིང་དེ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་ཤར་ནུབ་བྱང་དང་ལྷོའི་ཕྱོགས་རྣམས་མ་ནོར་བའི་སྒོ་ནས་ས་གཞི་ལ་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་རྟོག་པ་བདུན་པ་ལས། སློབ་དཔོན་མཚན་ཉིད་ཀུན་ལྡན་ཞིང་། ། ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་ཤེས། །རང་གི་ལྷ་ཡི་སྤྱོད་ལྡན་པས། །ཤེས་ལྡན་མཚན་མ་བཅུ་གཉིས་བརྒྱན། །ཞེས་པས་སློབ་དཔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་དང་། ཡང་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། ཐིག་སྐུད་སར་པ་ཚད་ལྡན་པ། །སྔགས་བཅས་ལྷ་མོས་བཀལ་བ་ཡིས། །རིང་ཐུང་དཀྱིལ འཁོར་ཉིས་འགྱུར་ལ།།སྦོམ་ཕྲ་སྒོ་ཡི་ཉི་ཤུ་ཆ། །རིན་ཆེན་ཐོད་པའི་སྣོད་བཞག་ལ། །རིགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྔགས་ཀྱིས་བསྐྱེད། །ཅེས་པ་དང་། དེ་ཉིད་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། །མིག་གི་ལྟ་བས་དགུག་བྱས་པའི། །སངས་རྒྱས་རིགས་རྣམས་གཞུག་པར་བྱ། །ཞེས་ཏེ། ཐིག་སྐུད་ ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་།དེ་ཉིད་རིགས་ཀྱི་ལྷར་བསྐྱེད་པའོ།
如是,于地之儀軌和備辦之儀軌,以及顯示壇城之利益之後,則應開始造作影像之壇城等事業。
其中,首先為線之事業,為分劃,具有智慧,知曉壇城佈線者,成就一切方平等,于東西南北之諸方,布四線成八壇城。
阿阇梨具足十種真實之相,知曉內外之事業和秘密之差別一切,故於壇城之儀軌,
首先開始佈線之事業。
具足佈線事業之手印母,或亦有入於四天女三摩地之四位殊勝修行助伴,從四方祈請,以各自之手印莊嚴,線繩由五色顏料所出,粗細為門之二十份,長短至壇城之兩倍,觀想一切方皆平等,遣除一切吉祥與不吉祥之分別,以自性一味之心,
于虛空安置諸天之居所樓閣,
于彼處迎請備辦之諸天如自在而安住,
以手印之姿態圍繞,並隨順彼,于東西南北之諸方,不錯謬地于地上佈線。
因此,于第七分別中說,阿阇梨具足一切相,如實了知真實智慧,具足自之本尊行,以具知之十二相莊嚴。
如是顯示阿阇梨之相,又于根本續中說,線繩平直具足量,以具咒天女所繫,長短壇城之兩倍,粗細為門之二十份,置於珍寶顱器中,以部之智慧咒而生起。
如是,于彼之攝略續中亦說,以眼之觀視而勾召,應安住諸佛之部。如是,線繩之相,和彼生起為部之本尊。
།ཡང་རྟོག་པ་བསྡུས་པ་ལས། ཉི་ཤུ་འབར་བའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས། །གཉིས་མེད་གཅིག་ཏུ་གནས་པ་དག་།མཆོད་དབུལ་བསྟོད་པས་མཉེས་བྱས་ནས། །གཙོ་བོའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྒྲིལ་བར་བྱ། །ཞེས་པས་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་ འཁོར་དགུག་པར་བྱ་ཞིང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམས་ནས།མཆོད་ཅིང་བསྒྲིལ་བ་དང་། ཡང་དེ་ཉིད་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཨོཾ་དིཔྟ་དྲྀཥྚི་ཨཾ་ཀུ་ཤི་ཛ། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་པས་བརྟན་པར་བྱ་བ་དང་། དོན་ཡོད་ཞགས་པའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། །སྒྲུབ་ པའི་གྲོགས་མཆོག་ནུབ་གནས་པས།།དེ་ཉིད་གསུམ་གྱི་གསང་སྔགས་ལ། །ཛྫཿབདག་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀ་ནས། །རང་གི་སྨིན་མཚམས་དྲང་པོར་འདྲེན། །ཞེས་པས་ཐིག་བརྐྱང་བ་དང་། རྟོག་པ་བསྡུས་པ་ལས། སྟོབས་མཆོག་དཔའ་བོ་དགོངས་སུ་གསོལ། །རྡོ་རྗེ་ཐིག་གི་སྒྲར་ ལྡན་པས།།ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་བསྒྲུབ་ཅིང་། །འགྲོ་བའི་དོན་ལ་སྐུལ་བར་མཛད། །ཅེས་པས་ཐིག་གི་སྒྲས་བསྐུལ་བ་དང་དེ་ཡང་ངན་སོང་སྦྱོང་བ་ལས། ཨོཾ་ཨ་ནྱོ་ནྱཱ་ནུ་ག་ཏ་སརྦ་དྷརྨཱ། སྥ་ར་སྥ་རཱ་ནུ་ག་ཏ་སརྦ་དྷརྨ། ཨ་ཏྱནྟཱ་ནུ་པྲ་བིཥྚ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཧཱུཾ། ཞེས་པས་རྗེས་སུ་ ཆགས་པར་བསྐུལ་བ་དང་།རྟོག་པ་བསྡུས་པ་ལས། གྲོགས་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །ཛཿགསུམ་ལྟེ་བའི་གནས་སུ་འདྲེན། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་སར་གཞག་ཅིང་། །དང་པོའི་ཐིག་སྐུད་གདབ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་དང་། ཡང་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། ཤར་ནུབ་བྱང་ལྷོའི་ཐིག་བཞིའི་རྗེས། ། ལོགས་དང་མཚམས་སུ་གདབ་པར་བྱ། །དང་པོའི་ཆ་ཆེན་བཅུ་དྲུག་ལས། །ཁྱམས་ཀྱི་སྣམ་བུ་མ་གཏོགས་པར། །ཆ་ཕྲན་བཞི་བཞིར་བགོ་བྱས་པས། །ཕྱི་ནང་བཅུ་དྲུག་རྟ་བབས་སྒོ། །རྩིག་པ་རྒྱན་བཅས་འདོད་ཡོན་གནས། །ར་བ་དུར་ཁྲོད་ཅི་རིགས་བརྟག་།དབུས་མ་རང་གི་རིགས འཁོར་ལོ།།དཀྱིལ་འཁོར་སོ་སོའི་ཆ་བཞི་བགོ། །ཞེས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆ་ཆེན་གདབ་ཅིང་ཞིབ་ཏུ་བགོ་བ་དང་། ཡང་། ཐིག་གདབ་ཆོ་ག་རྫོགས་བྱས་ནས། །ཡེ་ཤེས་སྐུད་པ་མཆོད་བསྟོད་ཅིང་། །ཕྱག་རྒྱ་གསང་སྔགས་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །རང་གི་གནས་སུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་ པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུད་པ་མཉེས་པར་བྱ་ཞིང་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའོ།
又,于《分別攝略》中說,以二十熾燃之鐵鉤,將無二安住為一者,以供養讚頌令歡喜后,以主尊之咒縛持。
如是,應勾召智慧壇城,融入無二,供養並縛持。
又,于彼之攝略續中說:
嗡 諦布札 哲智 阿庫舍扎,嗡 班扎 薩瑪雅 蘇札 瑪諦克拉瑪 吽,嗡 阿 吽
(藏文:ཨོཾ་དིཔྟ་དྲྀཥྚི་ཨཾ་ཀུ་ཤི་ཛ། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ།,
梵文天城體:ॐ दिप्तदृष्टि अंकुशिज। ॐ वज्रसमयसूत्रमातिक्रम हुं। ॐ आः हुं।,
梵文羅馬擬音:oṃ diptadṛṣṭi aṃkuśija, oṃ vajrasamayasūtramātikrama hūṃ, oṃ āḥ hūṃ,
漢語字面意思:嗡,熾燃之眼,鉤生。
嗡,金剛誓句線,勿超越,吽。嗡,阿,吽。)如是,令穩固。
又,于《不空罥索》續中亦說,修行之殊勝助伴于西方安住,彼之三秘密咒,
(藏文:ཛྫཿ,梵文天城體:ज्जः,梵文羅馬擬音:jjaḥ,漢語字面意思:扎)從我主尊之心間,正直引至自己之眉間。
如是,伸展線。
于《分別攝略》中說,祈請大力勇士垂念,具金剛線之音聲,善成就虛空之壇城,策勵利益有情。
如是,以線之聲策勵。
又,于《惡趣清凈》中說:嗡 阿尼奧尼亞努噶達薩爾瓦達爾瑪,斯帕拉 斯帕拉努噶達薩爾瓦達爾瑪,阿底安達努普拉維什達薩爾瓦達爾瑪 吽
(藏文:ཨོཾ་ཨ་ནྱོ་ནྱཱ་ནུ་ག་ཏ་སརྦ་དྷརྨཱ། སྥ་ར་སྥ་རཱ་ནུ་ག་ཏ་སརྦ་དྷརྨ། ཨ་ཏྱནྟཱ་ནུ་པྲ་བིཥྚ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཧཱུཾ།,
梵文天城體:ॐ अन्योन्यानुगतसर्वधर्मा। स्फर स्फरानुगतसर्वधर्मा। अत्यन्तानुप्रविष्टसर्वधर्मा हुं।,
梵文羅馬擬音:oṃ anyonyānugatasarvadharmā, sphara spharānugatasarvadharmā, atyantānupraviṣṭasarvadharmā hūṃ,
漢語字面意思:嗡,相互隨順一切法,開展開展隨順一切法,完全融入一切法,吽。)如是,策勵隨順。
于《分別攝略》中說,殊勝助伴以金剛手印,
(藏文:ཛཿ,梵文天城體:जः,梵文羅馬擬音:jaḥ,漢語字面意思:扎)引至三臍之位置,置金剛拳于地,應布第一線繩。
如是,又,于根本續中亦說,東西南北四線之後,于角隅之間應佈線,于第一大分十六份中,除卻廊道之布匹外,分為四四小份,內外十六馬廄門,墻壁莊嚴所欲處,圍墻尸林隨應觀察,中央自之部輪,壇城各自之四份分。
如是,應佈壇城之大分,並詳細分劃。
又,佈線儀軌圓滿后,供養讚頌智慧線,以手印秘密咒三摩地,祈請返回自之位置。
如是,令智慧之線歡喜,並祈請返回。
།དེ་ནས་ཆ་དབྱེ་བའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལས། རིགས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་སྦྱོར་ལྡན་པས། །མིག་གཉིས་ཉི་ཟླའི་ལྟེ་བ་ཡིས། །ཕྱོགས་བཅུར་རྫི་མ་འདྲེན་བྱེད་ཅིང་། །ཧི་བཅས་སྒོ་དང་ཆ་རྣམས་དབྱེ། །ོཾ་བཛྲ་བེ+ེ་གཱ་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ། ཞེས་ པས་རྡོ་རྗེའི་ལྟ་བས་སྒོ་དང་ཆ་དབྱེ་བ་དང་།ཡང་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། ཨོཾ་ཐམས་ཅད་རྣམ་འཕྲུལ་རང་བཞིན་མཆོག་།དངོས་མེད་ཞི་བའི་འོད་ལྡན་གསལ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་གཏེར་ཆེན་འབྱིན། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབ། །མཉམ་པའི་སྔགས་བློ་རྣམས་གསལ་བ། །ཉེས་པའི་ ཟུག་རྔུ་དག་པར་འགྱུར།།ཞེས་པས་གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་ཉེས་པའི་ཟུག་རྔུ་དག་པར་བྱས་ནས། དེའི་རྗེས་སུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཀུན་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བལྟ་བ་ཡིན་པས། བླ་མ་དམ་པའི་གདམས་ངག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གའི་ལས་བསྟན་པས་དེའི་དབང་དུ་ཆོ་གའི་ ཡན་ལག་བསྒྲིགས་པ་ཡིན་ནོ།།ཐིག་བཞི་ནི་ཚངས་ཐིག་གཉིས་ཟུར་ཐིག་གཉིས་ཏེ་བཞིའོ། །དེ་བཏབ་པས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆ་རྩེ་ཕྲན་བརྒྱད་དུ་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཉིན་ནི་ཚད་མི་འགྱུར་བར་བྱ་བའི་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་དེའི་རྗེས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བརྟག་ཅིང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དཀྱིལ་ འཁོར་ཡང་དག་ཇི་ལྟ་བར།།རབ་ཏུ་བརྟག་པར་སུ་ཞིག་ནུས། །རང་གི་ལྷ་ཡི་རང་བཞིན་གྱིས། །དཀྱིལ་འཁོར་བརྟག་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །དོན་དམ་པ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། །དེ་ལས་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་དག་ནི་གདུལ་བྱ་ཀུན་གྱིས་མཐོང་བར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ ནོ།།འོ་ན་ཇི་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བལྟ་བར་བྱ་ཞེ་ན། རང་གི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྒོམ་པའོ། །དེ་ལྟར་དུ་སྤྱོད་པར་མི་ནུས་པ་དག་གིས་ཀྱང་། གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ཅིང་འཇུག་པའི་མཐུས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ དག་ཀྱང་གང་ཟག་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་དབྱེ་བར་བྱ་སྟེ།དང་པོས་ནི་མཚན་བཅས་དང་མཚན་མེད་ཀྱི་སྒོ་ནས་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །གཉིས་པས་ནི་རང་བཞིན་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྒོ་ནས་གནས་པར་བྱའོ། །ཐམས་ ནི་རྟེན་གྱི་སྦྱོར་བས་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དམིགས་ཤིང་བརྟགས་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའོ།
然後,為分劃部分,于《金剛頂》中說,具足部之我慢者,以雙眼日月之中心,引射光芒於十方,
以(藏文:ཧི་,梵文天城體:हि,梵文羅馬擬音:hi,漢語字面意思:嘿)字分劃門與部分,
(藏文:ོཾ་བཛྲ་བེ+ེ་གཱ་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ།,梵文天城體:ॐ वज्रवेगाक्रम हुं।,梵文羅馬擬音:oṃ vajravegākrama hūṃ,漢語字面意思:嗡,金剛速行,吽。)
如是,以金剛之眼分劃門與部分。
又,于根本續中說:嗡,一切幻化自性勝,無實寂滅具光明顯,金剛持者出大寶藏,壇城清凈加持之。
平等咒語心智明,罪業之刺得清凈。
(藏文:ོཾ་ཐམས་ཅད་རྣམ་འཕྲུལ་རང་བཞིན་མཆོག་།དངོས་མེད་ཞི་བའི་འོད་ལྡན་གསལ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་གཏེར་ཆེན་འབྱིན། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབ། །མཉམ་པའི་སྔགས་བློ་རྣམས་གསལ་བ། །ཉེས་པའི་ཟུག་རྔུ་དག་པར་འགྱུར།,
梵文天城體:無,
梵文羅馬擬音:無,
漢語字面意思:無。)如是,祈請並清凈罪業之刺。
其後,以此偈頌觀一切平等性,故,以殊勝上師之教言,開示壇城之儀軌事業,故,隨彼之權,編排儀軌之支分。
四線者,乃梵線二,隅線二,為四。
布彼線已,壇城之部分,成為八尖端,彼者,乃為不令尺度變動之必要。
又,其後,為觀察並修成壇城,壇城如實如何,誰能善觀察?
以自之本尊自性,觀察壇城得以成就。真實義之壇城,及由彼所幻化之智慧本尊,非諸所化有情皆能見。
若爾,當如何觀察壇城耶?
觀自之自性與智慧壇城無二。
如是不能行者,亦依憑影像之壇城,以入之威力,得以成就。彼等亦應從三種補特伽羅之門而分,第一者,應以有相與無相之門,將一切善逝之功德事物皆連結。
第二者,應以自性與三摩地之壇城無二之門而安住。
第三者,應以所依之連結,緣影像之壇城,觀察而得以成就。
།གཞན་ཡང་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་ལྷག་ཆད་བསྐང་ཞིང་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། བདག་ཉིད་རང་གི་ལྷར་སྦྱོར་བས། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཆོ་ག་ལྷག་གམ་མ་ཚང་ན། །ཉེས་པ་ མེད་དེ་འགྲུབ་པར་འགྱུར།།བདག་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་པ་གཉིས་དང་ལྡན་པས་དེ་ཉིད་ལ་རྣམ་པར་བརྟགས་ན། ཆོ་གའི་ཡན་ལག་ཕྲ་མོ་ཙམ་ཉམས་པ་དག་གིས་བསྒྲིབས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ཏུ་འགྲུབ་པའོ། །དེ་ཡང་གསང་བ་སྦྱོར་བའི་རྒྱུད་ལས། མཚན་བཅས་མཚན་མ་མེད་པ་ཡིས། །ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དངོས། །ཏིང་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ལ་གནས་པས། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་འགྱུར་ཏེ། །ཆོ་གའི་ཡན་ལག་ཕྲ་མོ་དག་།ལྷག་ཆད་ཉེས་པར་ཡོད་མི་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་ལས། །བདག་ཉིད་རང ལྷར་སྦྱོར་བས་འགྲུབ།།གང་ཞིག་སྦྱོར་བ་དམན་གྱུར་པ། །དེ་ཡིས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་མི་འགྱུར། །དེ་བས་ནན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །སྦྱོར་བ་ཆེན་པོའི་དོན་བརྩམ་བྱ། །ཞེས་སོ། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབྱིབས་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཀུན་དུ་སྣ་ཚོགས་སྐལ་བཟང་ པོ།།ཀུན་དུ་སྣ་ཚོགས་འཁོར་ལོ་ཅན། །ཀུན་དུ་སྣ་ཚོགས་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་དུ་སྣ་ཚོགས་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་གི་མཚན་མ་ནི་རེའུ་ཆ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པ་ལས། རྡོ་རྗེའི་ཐིག་བཞིས་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་དེའི་ཕྱི་རིམ་ན་རེའུ་ཆ་བརྒྱད་པ་ཟླུམ་པོ་འཁོར་ལོའི་ཚུལ་དུ་བསྐོར་བ། མུ་ཁྱུད་དང་མཚམས་འབྱེད་དག་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་དང་བཅས་པས་སྐལ་བ་བཟང་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཡོན་ཏན་གྱི་སྣང་བས་མཛེས་པར་བྱས་ཤིང་། ཀུན་དུ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པས་མཚན་པའོ། །དེས་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཁྱད་པར་གྱི་གནས་བསྟན་ཅིང་། ཡང་ཚིགས་སུ་བཅད་པ ཕྱེད་ཀྱིས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་པོ་ཀུན་གྱི་ཕྱི་རོལ་གྱི་མཚན་མ་ཕྱིའི་བར་ཁྱམས་ནས་བཟུང་སྟེ།ཕྱི་རོལ་གྱི་རྡོ་རྗེའི་ར་བའི་བར་དུ་གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། རྟ་བབས་ཀྱི་རྒྱན་དང་། འདོད་ཡོན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་འཁྲིགས་པར་མཛེས་པ་དང་། པདྨ་དང་། རྡོ་རྗེ་ར་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་ བ་གསུམ་གྱིས་རྣམ་པར་བསྐོར་ཞིང་དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་བརྒྱད་འཇིགས་པའི་ཚུལ་དུ་གནས་ཤིང་།ཀུན་འབྱུང་གི་ཡོན་ཏན་བརྒྱད་དང་། ཕྱིའི་ལྕགས་རི་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་དང་ར་བར་བཅས་པ་དག་བྲི་བར་བྱའོ། །དེས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་དུ་སྣ་ཚོགས་པ་ཞེས་བྱའོ།
又,具瑜伽者,為補足及修成殘缺,自身與自之本尊相合,應修成一切悉地。
若儀軌有餘或不足,則無過失,得以成就。以具足自與無二之二種三摩地,于彼如是觀察,則儀軌之微小支分之缺失,亦不障蔽,成為悉地之支分。
彼亦如《秘密結合續》所說:
有相與無相,二印之自性真實,安住于定慧,一切悉地皆成就。
儀軌之微小支分,餘缺無過失。
是故,由壇城等,自身與自之本尊相合而成就。
何者結合衰損,彼則不得成就。
故,以一切精勤,應作大結合之義。如是。
今為顯示壇城之形狀等差別,一切雜色善妙者,一切雜色輪具者,為成就一切雜色,壇城一切雜色也。
壇城內之相,乃具八方格,以金剛四線分劃,其外層有八方格之圓形輪狀環繞,以邊際與間斷等,具金剛墻,以善妙金剛薩埵之功德光芒而莊嚴,以一切雜色之輪之相而標示。彼乃顯示金剛薩埵之殊勝處,又以半偈顯示,從壇城六者一切之外相,從外之走廊起,至外之金剛墻之間,為四方形,具四門,以馬蹬之飾,及種種欲妙受用之莊嚴,並以蓮花、金剛墻、金剛光鬘三者而環繞,其外,八大尸林之境,以怖畏之相而安住,並應繪製八種生起之功德,及外之鐵圍金剛鬘與墻等。
如是,則稱為壇城一切雜色。
།དེ་ཡང་ རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས།དཀྱིལ་འཁོར་ཚད་ལྡན་མཉམ་པ་ལ། །རྡོ་རྗེ་ཐིག་གིས་ལེགས་ཕྱེ་བའི། །ཁང་པ་གྲུ་བཞི་སྒོ་དང་བཅས། །རྟ་བབས་བཞི་ཡིས་མཛེས་པར་བརྒྱན། །བར་ཁྱམས་སྒོ་ཁྱུད་འཁོར་བ་ཡི། །རིན་ཆེན་སྣ་ལྔའི་རྩིག་པར་བཅས། །དྲ་བ་དྲ་བ་ཕྱེད་པོ་དང་། །རིན་ཆེན་ ཕ་གུ་མེ་ཏོག་བཤམ།།འདོད་ཡོན་དྲུག་གི་ལྷ་མོ་འཁྲིགས། །ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་མཚན་མས་མཛེས། །གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་རྔ་ཡབ་ཕྲེང་། །བ་དན་དྲིལ་བུ་སྒྲ་སྙན་ཚོགས། །ཞེས་པ་དང་། ཡང་ན་རང་གི་དབྱིབས་དང་། རྒྱན་དང་། མཚན་མ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཕྱིའི་དུར་ཁྲོད་ལ་ སོགས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཡང་གསུངས་ཏེ།རེའུ་ཆ་བརྒྱད་ལ་ཐིག་བཞིས་ཕྱེ་བ་དང་། སྣ་ཚོགས་པད་མཚན་མུ་ཁྱུད་རྡོ་རྗེ་ཅན། །མཚམས་ཀྱི་རེའུ་ཆར་བུམ་པ་གང་བ་བཞི། །བདུད་རྩི་བཅུད་ལྡན་རྒྱན་དང་མཚན་མས་མཛེས། །རེའུ་ཆ་ཕྱི་མ་ཀུན་དུ་འཁོར་ལོའི་ཚུལ། །མཚམས་ འབྱེད་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་དག་དང་ལྡན།།ཕྱི་རོལ་ར་བ་རིམ་གསུམ་གནས་པའི་རྒྱབ། །ཕྱི་ཡི་ལྕགས་རི་རྡོ་རྗེ་ར་བའི་ནང་། །ཕྱོགས་དང་མཚམས་སུ་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད། །ཤིང་བརྒྱད་ངོས་ནས་ཞིང་སྐྱོང་ལུས་ཕྱེད་འཐོན། །གདོང་པ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བརྒྱད་ཀྱི་གདན་དང་མཐུན། །གཡས་ཀྱི་ གྲི་གུག་གཡོན་ན་ཐོད་པ་འཛིན།།མཚོ་བརྒྱད་ནང་ནས་ཀླུ་བརྒྱད་ལུས་ཕྱེད་འཐོན། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་སུ་གུས། །ཤིང་བརྒྱད་དྲུང་ན་རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་གནས། །སྤྲིན་དང་མཆོད་རྟེན་རང་བྱུང་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས། །རོ་ལངས་ཤ་ཟ་འབྱུང་པོ་མང་གནས་ ཤིང་།།རོ་དང་བྱ་ཁྱི་ཅེ་སྤྱང་རྣམ་པར་འདྲེས། །དེ་དུས་དྲེགས་བྱེད་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ། །འཛམ་བུའི་གླིང་བཞིན་དུར་ཁྲོད་རྣམ་པར་སྣང་། །ཕྱི་རོལ་དཔག་བསམ་བུམ་པ་བ་དན་རྫིང་། །འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་ནི་རྣམ་པར་མཛེས། །ཞེས་པ་དང་། ཡང་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །ཚད་ལྡན་མཉམ་པར་ཕྱེ་བ་ལ། །རྣལ་འབྱོར་ཕྲེང་བའི་ར་བས་མཛེས། །རྟ་བབས་བརྒྱད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲས་ཤིང་། །བར་ཁྱམས་ཆ་ཆེན་གཅིག་གི་ཚད། །ཀ་བ་མཆོག་བརྒྱད་གདུང་རྣམས་ལ། །སོ་སོའི་མཚན་མའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །རིན་ཆེན་རྡོར་སོགས་དོ་ཀེར འབར།།ཞེས་སོ།
彼亦如根本續所說:壇城具量等分,以金剛線善分,四方房屋具門,以四馬蹬莊嚴。
迴廊門環繞,具五寶墻,網格網格半,寶柱鮮花鋪,六慾天女列,半月金剛相莊嚴,傘與勝幢拂塵鬘,幡鈴樂器眾。
如是及,又為顯示自之形狀、飾品、相,及外之尸林等,亦說:八方格以四線分,雜色蓮相邊際金剛具,間格之格中,充滿寶瓶四,具甘露精髓,以飾與相莊嚴。
外層之格,皆為輪之狀,具間斷金剛鬘。
外墻三層安住之背,外之鐵墻金剛墻內,于方隅有八大尸林,八樹之面,護方身半出,面容與八方護持之座相合,右持彎刀,左持顱器。
八海內,八龍身半出,合掌恭敬世尊。
八樹下,具眷屬之瑜伽士安住,云與佛塔自生空行眾,殭屍食肉鬼怪多安住,屍體與鳥犬豺狼相雜。彼時,傲慢空行天眾,如贍部洲,尸林顯現。
外,如意寶瓶幡幢池,以欲之受用而莊嚴。
如是及,又根本續云:四方形具四門,于具量等分劃分,以瑜伽士鬘之墻莊嚴,以八馬蹬而嚴飾,迴廊一大分之量,八勝柱樑等,以各自之相鬘莊嚴,珍寶金剛等,光焰熾盛。如是。
།ད་ནི་རིགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གཞན་དག་གི་དབྱིབས་ཀྱི་ནང་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་ཟླ་གམ་བཞིན། །པདྨོ་དབང་གི་པདྨོའི་དབྱིབས། །རིན་ཆེན་མཆོག་གི་རིན་ཆེན་དབྱིབས། །སངས་རྒྱས་ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི།།དཀྱིལ་འཁོར་ནང་རྒྱ་ནི་འཁོར་ལོ་རྩེ་མོ་བརྒྱད་པ་ལ་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་འཁོར་ལོའི་ཕྲེང་བ་དང་། རེའུ་ཆ་བརྒྱད་པའི་འཁོར་ལོའི་ཚུལ་དུ་བསྐོར་བའོ། །རྡོ་རྗེ་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབྱིབས་ནི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླ་བ་ཁམ་པའི་དབྱིབས་བཞིན་དུ་གནས་པ་ལས། དམར་པོ་ཤར་དུ་བསྟན་པ་དབུས་སུ་རེའུ་ཆ་དགུར་ཕྱེ་ཞིང་། ཕོ་བྲང་ནང་མ་ལ་སྒོ་དང་བཅས་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བའོ། །པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི་ནི་པདྨའི་འཁོར་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་པདྨའི་ཕྲེང་བ་དང་། རེའུ་ཆ་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་འཁོར་ལོའི་ཚུལ་དུ་བསྐོར་བའོ། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ནི་རིན པོ་ཆེ་ཟུར་བརྒྱད་པ་ལ་ལྟེ་བ་རེའུ་ཆ་དགུར་ཕྱེ་བ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་སེར་པོས་བསྐོར་བའོ།།དེ་དག་གི་མཚན་མའི་བྱེ་བྲག་གསལ་བ་ནི་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས་བཤད་པའི་དོན་སྒྲུབ་ཐབས་དག་ལས་བསྟན་པ་དང་། རྟོག་པ་བསྡུས་པ་ལས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །ཡང་རྟ་མཆོག་གི་ དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པའི་ཕྱིར།ཇི་ལྟར་འདོད་པ་ཅི་འབྱོར་པ། །ཇི་ལྟའི་དུས་དང་ཅི་བདེ་བ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་དུ་གསལ་བའི་དཔལ། །རྟ་མཆོག་ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེའོ། །རྟ་མཆོག་ནི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ལ་མངའ་མཛད་པ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གནས་ཀུན་དང་ལྷ་མོ་ཀུན་ལ་རོལ་ཅིང་ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་བཞིའི་གདུལ་བྱ་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་དང་།ཇི་སྙེད་འབྱོར་པའི་སྒོ་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཕྲིན་ལས་སོ་སོའི་བྱ་བའི་དུས་དང་ལས་དག་ཤེས་པར་བྱས་ནས་ཇི་ལྟར་བདེ་བ་བཞིན་རྟ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ཕྱིར་འཁོར་ལོ་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་རང་གི་མཚན་མ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་ རྗེས་བསྐོར་བར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆ་ཕྱེད་ནས་རིགས་ཀུན་གྱི་ཐུན་མོང་གི་ཆོ་གས་ཚོན་གྱི་ལས་བྱ་སྟེ། ཚོན་གྱི་རྒྱུ་བསགས་པ་དང་། ལྷར་བསྐྱེད་ཅིང་གཉིས་སུ་མེད་པ་དག་མཉེས་པར་བྱ་བ་དང་། ཚོན་གྱི་གོ་རིམས་ཀྱིས་པཉྩ་རཱ་ག་བྲི་བ་དང་། དེ་ལ་མཆོད་ཅིང་གདབ་པ་དང་། ཚོན་ ཤིས་པར་བྱ་བ་དང་།ཚོན་བཟང་ངན་གྱི་ལྟས་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རིགས་སོ་སོའི་མཚན་མ་དགོད་པར་བྱ་སྟེ། འོག་ནས་བཤད་པར་བྱའོ།
現在為顯示其他部族之輪的形狀等差別,壇城圓形佛之,如金剛持之半月,蓮花自在之蓮花形,珍寶殊勝之珍寶形。
佛毗盧遮那之,壇城內圍為八輻輪,外圍輪之鬘,以八格輪之狀圍繞。
金剛黑嚕嘎之壇城形,如風之壇城,住于彎月之形,紅色朝東,中央分九格,內宮具門,以藍色金剛鬘圍繞。
蓮花舞自在者之,蓮花壇城,以蓮花鬘,與八格鬘,以輪之狀圍繞。
金剛日為八角珍寶,中心分九格,以黃色珍寶鬘圍繞。
彼等之相差別明者,為根本續所說之義,于成就法等所顯示,及於集略所顯示,故無疑惑。
又為顯示馬王之壇城,如何欲求何所獲,何時如何安樂,一切壇城中,光明之吉祥,馬王手印金剛。
馬王乃一切部族之事業之主,于壇城之所及一切天女嬉戲,寂靜、增益、懷愛、降伏四種所化,隨欲求及所獲之門而修。
彼亦知曉各自事業之時間及事業,如是安樂,為繪馬王壇城之故,于任何輪上,以自之雜色相,以金剛圍繞。
如是壇城之半,以一切部族之共同儀軌,作彩繪之業,積聚彩繪之物,生起為天,令無二者歡喜,以彩繪之次第,繪五色,供養安插於彼,令彩繪吉祥,觀察彩繪好壞之兆。
自此,安放各部族之相,于下當說。
།དེ་ནི་སྒྲུབ་པའི་གང་ཟག་གི་མི་མཐུན་པའི་སྤང་བྱ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་དུ་མ་ཞུགས་ཤིང་། །དམ་ཚིག་རྣམས་ནི་སྤངས་པ་དང་། ། གསང་བ་ཡང་དག་མི་ཤེས་པས། །སྒྲུབ་པ་ཅི་ཡང་མི་འགྲུབ་བོ། །དང་པོར་རྟེན་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་མི་ལྡན་པ་དང་། དེས་བླ་མ་དམ་པ་མཉེས་པར་མ་བྱས་པ་དང་། གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མ་ཞུགས་ཤིང་། དབང་ལེགས་པར་མ་ཐོབ་པ་དང་། དམ་ཚིག་ལ་མི་གནས་ཤིང གསང་བའི་དོན་ཡང་དག་པར་མ་ཤེས་པ་དག་གིས་ནི་སྒྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ངལ་ཞིང་འབྲས་བུ་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ།།གཞན་ཡང་རྟེན་གྱི་གང་ཟག་གིས་ཐུན་མོང་གི་སྡོམ་པ་ལ་གནས་པར་བྱ་སྟེ། སྲོག་ཆགས་གསད་པར་མི་བྱ་ཞིང་། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ནི་ཡང་མི་སྤང་། །བྱང་ཆུབ་ སེམས་ཀྱང་མི་གཏོང་སྟེ།།སློབ་དཔོན་སྐལ་བཟང་ཡང་མི་གཏོང་། །ཐེག་པ་མཐའ་དག་གི་གཞུང་གི་སྡོམ་པར་བྱ་བ་འདི་དག་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དེ་ལས་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་གསང་བ་བླ་ན་མེད་པའི་གཞུང་གིས་ཁྱད་པར་དུ་ཡང་སྡོམ་པར་བྱ་བ་སྟེ། ཕྱོགས་བཅུར་འགྲོ་བ་དྲུག་གི་ལམ་ལ་གནས་ པའི་སེམས་ཅན་མཐའ་དག་ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ངོ་བོར་བཞུགས་ཏེ།དེ་དག་གཅིག་ཙམ་ལ་ཡང་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲངས་མེད་པས་བརྒྱན་པའི་ཕྱིར། །སྲོག་ཆགས་གཅིག་ཙམ་བསད་པས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚོགས་མང་པོ་དག་ བཅོམ་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཐེག་པ་ཐུན་མོང་དང་ཁྱད་པར་གྱི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་དག་སྤངས་པ་ནི། བརྟེན་པའི་གནས་མེད་དེ་བྱ་བ་གང་ཡང་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ལ། དོན་དམ་པ་དང་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྤངས་ཤིང་ཉམས་པར་བྱས་པ་ནི་རིགས་ཀྱི་རྩ་བ་ཆོད་ཅིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་འབྲས་ བུ་དག་སྐམས་པར་འགྱུར་བ་ལ།སློབ་དཔོན་སྐལ་བ་བཟང་པོ་སྤངས་པས་ནི་འདྲེན་པར་མཛད་པའི་མིག་མཁན་དང་བྲལ་ཞིང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བློ་གྲོས་དང་བྲལ་ཏེ་ཡོན་ཏན་གྱི་མྱུ་གུ་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་བས། དེའི་ཕྱིར་སྡོམ་པ་འདི་དག་ལས་འདའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཡང་རྟེན་གྱི་གང་ཟག་སྐལ་བ་བཟང་ངན་ གྱི་བྱེ་བྲག་བསྟན་པའི་ཕྱིར།ཀུན་དུ་སྣ་ཚོགས་སྐལ་བཟང་པོ། །བདག་རང་སྒྲུབ་པས་བསྐལ་པ་བཟང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བདུན་གསུངས་ཏེ། དང་པོར་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་རྣམ་པར་སྦྱོར་ཞིང་བདག་གི་རང་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པར་མཛད་པས་ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱིས་ངོ་བོར་བཞུགས་པས་ན་སྐལ་བ་བཟང་བའོ།
那是爲了顯示修行者不應違背的所斷之法。
沒有進入壇城,捨棄了誓言,不瞭解真實的秘密,無論修什麼都不會成就。
首先,不具備依止的條件,沒有令上師歡喜,沒有進入本尊的壇城,沒有得到圓滿的灌頂,不住于誓言,不瞭解真實的秘密,這樣的人無論修什麼都會徒勞無功,不會有結果。
此外,作為依止者,應當安住于共同的戒律:不殺害眾生,不捨棄三寶,不放棄菩提心,不捨棄具德上師。這些是所有乘的教法所應受持的戒律。
其中,大乘無上密乘的教法更應特別受持:十方六道的一切眾生,都安住于本尊壇城的自性中,因為他們每一個都以蘊、界、處等無量本尊壇城所莊嚴。所以,僅僅殺害一個眾生,就等於摧毀了眾多壇城。
同樣,捨棄共同和不共的三寶,就失去了依止之處,任何修行都不會成就。
捨棄並損害勝義和世俗菩提心,就會斷絕種姓的根本,使菩提的果實枯竭。捨棄具德上師,就會失去引導的明眼人,失去智慧的見解,功德的幼芽也不會生長。因此,不應違越這些戒律。
此外,爲了顯示依止者善根好壞的差別,說了「普遍各種善根者,自己修行即善根」等七頌。
首先,吉祥金剛薩埵,對一切法都進行調伏,並修行成自己的自性,以菩提心大樂的自性而安住,所以是善根者。
།དེ་ཉིད་ཀྱི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་གདུལ་བྱ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཐེག་པ་ལ་གནས་ཤིང་། ས་དང་ལམ་གྱི་རིམ་པ་རིམ་གྱིས་སྦྱོང་བར་མཛད་པ་དག་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྤངས་ཤིང་ བདག་མེད་པའི་ཆོས་ལ་གནས་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་སྐལ་བ་ངན་པའོ།།སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་ཆགས་པ་རྣམ་པ་གཉིས་དང་མ་བྲལ་བའི་སྒོ་ནས། སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་སྐྱེ་འགྲོ་མཐའ་དག་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་དུ་སྒྲུབ་པའི་མཛད་པས་ན་སྐལ་ བ་བཟང་པོའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་གདུལ་བྱ་ནི་ཞི་བ་ཕྱོགས་གཅིག་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བའི་ལམ་སྒྲུབ་ཅིང་། འཁོར་བའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྤོང་བར་བྱེད་པས་ན་སྐལ་བ་ངན་པའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ནི་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཞེ་སྡང་གི་ལམ་པའི་དྲེགས་བྱེད་ མཐའ་དག་འདུལ་བར་མཛད་ཅིང་།ཐབས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འགྲོ་བའི་ལམ་ལ་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་སྐལ་བ་བཟང་པོའོ། །མི་མཐུན་པའི་གདུལ་བྱ་ནི་རང་སངས་རྒྱས་དག་གིས་སྟོང་པ་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་སྦྱོར་བར་མཛད་ཅིང་གདུལ་བྱའི་དོན་དང་བྲལ་བས་ན་སྐལ་བ་ངན་པའོ། །པདྨ་གར་གྱི་དབང་ ཕྱུག་གིས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་འདོད་ཆགས་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོར་གཟིགས་པས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དག་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར།ཉིད་དང་མཐུན་པའི་དོན་སྤྱོད་པས་སྐལ་བ་བཟང་པོའོ། །མི་མཐུན་པའི་གདུལ་བ་ནི་རྟག་ཆད་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་མཐའ་དག་གནས་ཤིང་ལོག་པར་ལྟ་བ་དང་ལྡན་ པའི་མུ་སྟེགས་ཀྱི་རིགས་རྣམས་ཏེ་སྐལ་བ་ངན་པའོ།།རྡོ་རྗེ་ཉི་མས་ནི་དམ་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྡུད་ཅིང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དུ་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བར་མཛད་པ་དང་། དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་སྐལ་བ་བཟང་པོའོ། །མི་མཐུན་པའི་གདུལ་བྱ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་དཀའ་ ཐུབ་ལ་གནས་པ་དག་ནི་རང་གི་བུ་ལའང་ཡོངས་སུ་མ་ཆགས་ཤིང་སྙིང་རྗེའི་རྒྱུན་དང་བྲལ་ཏེ།འགྲོ་བ་གཞན་ལ་དམིགས་པར་མི་བྱེད་པས་ན་སྐལ་བ་ངན་པའོ། །རྟ་མཆོག་གིས་ནི་དྲག་པོར་སྦྱོར་བའི་དབང་ཕྱུག་གི་སྒོ་ནས་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་རྒྱལ་སྲིད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ ཏེ།སྐྱེ་འགྲོ་མཐའ་དག་གྲོལ་བའི་ལམ་ལ་འཛུད་པས་སྐལ་བ་བཟང་པོའོ། །ལྷ་ཆེན་པོའི་དྲང་སྲོང་ཡ་མཚན་ཅན་དག་ནི་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་སྤངས་ཤིང་བདག་མེད་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རྟག་པའི་མཐའ་སྒྲུབ་པས་ན་སྐལ་བ་ངན་པའོ།
與此相反的所化對象,是安住于菩薩乘,次第修習地道次第的人們,他們因為捨棄菩提心,安住于無我之法,而遠離大樂的自性,所以是惡根者。
佛毗盧遮那,以不離兩種貪慾的方式,將三有的一切眾生安置於無上菩提道,所以是善根者。
與此相反的所化對象,是修習寂滅一味的涅槃道,並捨棄一切輪迴的實有,所以是惡根者。
吉祥黑嚕嘎,以一切分別的方式,調伏嗔恚道的一切傲慢者,並以各種方便將眾生安置於道,所以是善根者。
與此相反的所化對象,是獨覺們,他們只專注于空性的一面,而遠離所化眾生的利益,所以是惡根者。
蓮花舞自在,以將一切法視為清凈貪慾的自性,從而使一切眾生清凈,並實踐與自己相應的意義,所以是善根者。
與此相反的所化對象,是安住于常斷二邊,並具有邪見的各種外道,所以是惡根者。
金剛日,攝集一切聖法,並將佛剎完全清凈,併成就聖法的王位,所以是善根者。
與此相反的所化對象,是安住於世間苦行者,他們對自己兒子也不執著,遠離慈悲的相續,不顧及其他眾生,所以是惡根者。
馬頭明王,以猛烈調伏的自在方式,攝集世間和出世間的一切王位,並將一切眾生安置於解脫道,所以是善根者。
大天仙人等奇怪的人們,捨棄一切慾望的享受,因為不瞭解無我的真如,而執著于常邊,所以是惡根者。
這條線以下仍然是c3.5s,之上是g2.0f,之所以這個時候用谷歌,是因為前面兩個c通道都有問題,恢復之後仍然用回c3.5s 2024.12.19.18.00
།ལྷ་ཆེན་པོའི་དྲང་སྲོང་ཡ་མཚན་ཅན་དག་ནི་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་སྤངས་ཤིང་བདག་མེད་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རྟག་པའི་མཐའ་སྒྲུབ་པས་ན་སྐལ་བ་ངན་པའོ། །རྒྱུ་བདེ་བའི་སྒོ་ནས་ སྤྱོད་པར་མཛད་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དག་ནི་ལམ་བདེ་བ་སྒྲུབ་ཅིང་འབྲས་བུ་བདེ་བའི་རྣམ་དག་གསལ་བར་མཛད་པས་སྐལ་བ་བཟང་པོའོ།།དེ་དང་མི་མཐུན་པའི་གདུལ་བྱ་ནི་ལྟ་བ་ངན་པ་དང་། དམ་ཚིག་ལ་སྡང་བ་དག་གི་སློབ་མ་རྣམས་སོ། །ད་ནི་གསང་བའི་དོན་ཤེས་པའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་ པའི་ཕྱིར།གསང་བའི་དོན་ནི་ཡང་དག་ཉིད། །འདི་ནི་གསལ་བར་ཤེས་པ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བཀའ་བཞིན་དུ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ཏེ་ཐོབ་པའི་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དང་། དམ་ཚིག་སྦྱིན་པའི་དོན་དང་། སྒྲུབ་པའི་དོན་དག་གསལ་བར་ཤེས་པས་དེ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབས་ན་མཐར་ཕྱིན་པའི་འབྲས་བུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཚིག་རྐང་པ་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ནི་གཞི་བསྟན་ཏོ། །གསུམ་པས་ནི་ལམ་བསྟན་ཏོ། །བཞི་པས་ནི་འབྲས་བུ་བསྟན་པས་འདི་ནི་སྤྱིའི་མཚན ཉིད་དུ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ།།ད་ནི་འཇུག་པའི་ཚུལ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཀུན་དུ་སློབ་དཔོན་ལ་གནས་པས། །འཁོར་ལོར་འཇུག་པར་བྱེད་པ་ན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཡོན་ཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པས་སློབ་མ་ལ་སོགས་ པའི་ལས་དང་བྱ་བ་ལ་འཇུག་དགོས་ཏེ།དེ་ལས་གཞན་པ་དག་གིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ཡོན་ཏན་ནི་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། གཞན་དོན་བརྩོན་པའི་བློ་ལྡན་པས། །རང་བཞིན་མངོན་པར་འདུས་བྱས་པའི། །ཐུན་མོང་ཁྱད་པར་བླང་ཐོབ་ལྡན། །ཡོན་ཏན་རྩལ་ལྡན་གང་ཡང་རུང་། །དཀྱིལ་ འཁོར་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་འཛིན་སྔགས།།དགུག་མཆོད་ལས་སྦྱོར་བསྲུང་བ་ཆེ། །ཉེར་བསྡུས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་ཡི། །དེ་ཉིད་བཅུ་སོགས་ལས་ལ་མཁས། །ཁྱད་པར་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་ཡིས། །གསལ་མཛད་རྒྱ་ཆེན་འགྲོ་བ་དམིགས། །རྒྱ་མཚོ་རི་རབ་ནོར་བུ་རྫིང་། །ནམ་མཁའ་ས་གཞི་ གསེར་བཞིན་གནས།།ཞེས་སོ།
我來為您翻譯這段藏文:
偉大天神的奇特仙人們雖然捨棄了一切慾望享受,但因為不瞭解無我的真如,所以執著于常見,因此是薄福之人。
通過樂道而修行的金剛上師們,成就安樂之道並且明顯地凈化樂果,所以是有福之人。
與此不相應的所化眾生,是持邪見和憎恨三昧耶戒的那些弟子們。
現在爲了顯示了知密義的功德,(經中說):
"真實的密義, 由於明瞭此義,
如同諸佛教言, 將成就諸佛果。"
依靠影像壇城而獲得的灌頂之義、授予三昧耶戒之義、修行之義等,如果能明瞭並如實修持,就能成就究竟之果。
因此,前兩句顯示了基礎,第三句顯示了道路,第四句顯示了果位,這也應當知道是總的特徵。
現在爲了顯示趣入之法,說了"常依止上師,入壇城之時"等兩個偈頌。
具足圓滿功德的金剛上師必須趣入弟子等的事業與行為,除此之外的人則不行。
關於這些功德,根本續中說: "
具有利他精進智, 自性圓滿所成就, 具足共同殊勝德, 任何具足功德力。
壇城手印三昧咒, 召請供養事業護, 攝集送走祈請等, 善巧十種真實業。
以殊勝業次第中, 明示廣大眾生緣, 如海須彌寶池般, 安住似空地金中。"
།དེ་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པས་གསང་སྔགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་ཞུགས་ནས། །རྗེས་སུ་འཇུག་པར་འདོད་པའི་སློབ་མ་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་དག་གཞུག་སྟེ། དེ་ཡང་རྟོག་པ་བདུན་པ་ལས། དེས་ཤིང་འཇམ་ལ་སྙན་པར་སྨྲ། །དད་བརྩོན་ཤེས་རབ་བློ་ལྡན་པས། ། ཐོས་བསམ་སྒོམ་པའི་ལས་ལ་བརྩོན། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བྱམས་སེམས་ཅན། །སྙིང་རྗེ་དགའ་བ་བཏང་སྙོམས་གནས། །དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱུད་དང་བླ་མ་དང་། །ཟབ་མོའི་ཆོས་ལ་རྩེ་གཅིག་དགའ། །བསྟན་བཅོས་ཀུན་ལ་འཇིགས་མེད་ཅིང་། །བརྟན་པོ་བྱང་ཆུབ་དོན་གཉེར་བས། ། ཞེས་སོ། །དེ་དག་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ལས་ཇི་ལྟར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་བུམ་པའི་ཆུས་བསང་བ་དང་། མཆོད་པ་དང་། གདོང་གཡོགས་པ་དང་། ཕྲེང་བ་ཐོགས་ཏེ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། དྲིས་ལན་དང་། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་། སླར་གཞུག པ་དག་བྱའོ།།དེ་ལ་གཞུག་པའི་དྲིས་ལན་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཞུང་ནས་འབྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་ཅིང་ཁྱོད་ཅི་ལ་དགའ་ཞེས་དྲིས་པ་དང་། སློབ་མས་ཀྱང་བདག་གིས་སྐལ་བ་བཟང་པོ་དེ་དག་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་ཅིང་དབང་ནོད་པར་འདོད་དོ་ཞེས་ སོ།།གཞུག་པའི་ཐབས་ནི། གསང་བ་ཡང་དག་འདི་ཤེས་ན། །ཇི་ལྟར་འདོད་པར་རབ་ཏུ་གཞུག་།གསང་བ་ཡང་དག་མི་ཤེས་ན། །གཡས་པ་ཡིས་ནི་གཞུག་པར་བྱ། །སྔོན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གནས་སུ་ཞུགས་ཤིང་བརྡའི་དོན་ཤེས་པ་དག་གིས་སྔ་མའི་བྱ་བ་དག་གི་ཚུལ་གྱིས་རང་ཉིད་ཇི་ ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ།།གལ་ཏེ་བརྡ་མེད་དག་ནི་གཡས་པ་ཐབས་ཀྱི་སྒོ་ནས་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་བྱ་བའི་ཚུལ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ནས། དེ་བཞིན་དུ་ནི་ཡོན་ཕུལ་ཏེ། གསང་བའི་ཆོ་ག་ཉིད་ཤེས་པས་མི་འགྱུར་བའི་མཆོག་ འགྲུབ་པའོ།།སློབ་མ་ཡོལ་བའི་ནང་དུ་བཅུག་ནས་ཆོ་ག་རྣམ་པ་ལྔ་རྫོགས་པར་བྱས་པའི་རྗེས་སུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྦྱིན་ཞིང་། ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་ཆོ་ག་རྣམ་པ་ལྔ་དང་། འཇུག་པའི་ཆོ་ག་ལྔས་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ། རྗེས་སུ་བྱ་བའི་ལས་མིག་དབྱེ་བ་དང་། གདོང་གཡོགས་བསལ་ ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་བལྟ་བ་དང་།ཡོན་ཕུལ་བ་དང་། བཀའ་བསྒོ་བ་དག་བྱའོ། །དེས་ནི་གསང་བའི་ཆོ་ག་ཉིད་ཤེས་ནས་དེའི་དོན་བཞིན་དུ་འཇུག་ཅིང་སྤྱོད་པས་མི་འགྱུར་བའི་མཆོག་འགྲུབ་པའོ།
以下是藏文的簡體中文直譯:
具備如是條件后,進入密咒大曼荼羅。應當接納具足功德、欲求隨學的弟子。
如《七品續》中所說:"
性情溫和且言語柔美,具信心精進智慧聰慧,
精勤聞思修行事業,對一切眾生具有慈心,
具足悲喜舍四無量,專一歡喜曼荼羅、密續、上師及甚深法,于諸論典無所畏懼,堅固追求菩提利益。
" 應當攝受具備這些條件者。
按照曼荼羅儀軌所說,應當以寶瓶水凈化、供養、蒙面、持花鬘、發菩提心、問答、皈依、祈請及引入等。
其中入壇問答即金剛阿阇黎從密曼荼羅經典中宣說特徵並問:"
你喜歡什麼?"弟子則回答:"
為成就這些殊勝福報,我願入曼荼羅受灌頂。
" 引入方便為:"
若知此真實秘密,隨欲而引入;若不知真實秘密,則從右方引入。
"先前已入曼荼羅處並了知手印意義者,可依前述儀軌隨意而入曼荼羅。
若無手印者則從右方方便門引入。
其後當如何行事呢?如是入曼荼羅后,如是供養,通達密法儀軌者即可成就無上勝果。
將弟子引入帷帳內后圓滿五種儀軌,賜予身語意金剛,以五種智慧灌頂儀軌及五種入壇儀軌圓滿后,隨後應作開眼、除面帕、觀曼荼羅、供養及教誡等事。
由此通達密法儀軌,依義而行即可成就無上勝果。
།དེ་ལ་ཡོན་གྱི་རིམ་པ་ནི། ཀུན་དུ་སྣ་ཚོགས་བླ་མ་ལ། །ཡོན་མཆོག་དག་ནི་དབུལ་བར་ངེས། ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དགུ་གསུངས་ཏེ། དང་པོར་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚུལ་དུ་གནས་པ་དག་མཉེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གང་རང་ལ་ཕངས་ཤིང་ཤིན་ཏུ་གཏོང་བར་དཀའ་བའི་རྣམ་པ་དག་དང་། རང་གི་སྙིང་དུ་སྡུག་པ་དག དང་།ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་རྫས་ཀྱི་རྣམ་པ་དག་གིས་མཉེས་པར་བྱའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་མི་ཟད་པ་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅང་འགྲུབ་པར་ནུས་སམ་ཞེ་ན། ཀུན་དུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་འདྲ་བ་ལས་ཕན་པའི་སྒོ་ནས་ ལྷག་པར་གྱུར་པའོ།།དེའི་ཕྱིར་ཡོན་གྱི་མཆོག་འབུལ་བར་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་དེ་ཉིད་ཀྱི་སེམས་མངོན་པར་དགའ་ཞིང་ཇི་ལྟར་འདོད་པའམ། ཐུགས་ལ་དགྱེས་པའི་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་དག་བསྒྲུབས་པས་ནི་ཆུང་ངུ་དག་ཀྱང་ཆེན་པོར་འགྱུར་བ་སྟེ། ཡོན་གྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ ཡིན་ནོ།།གལ་ཏེ་སློབ་མ་དེ་ལ་ཡོ་བྱད་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་རྫས་སྣ་ཚོགས་ཡོད་པ་ལས་གང་ངན་པ་དང་དམན་པར་གྱུར་ཅིང་རང་ཉིད་ལ་མི་དགོས་པ་དག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་འབུལ་ན་བརྙས་པའི་ལས་ཀྱིས་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཏེ། རྟག་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་ལམ་ལ་འཁོར་ཞིང་མི་འདོད་པའི་འབྲས་བུ་ཉམས་ སུ་མྱོང་བར་འགྱུར་རོ།།དེས་ན་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཡོན་ཏན་དང་། དེ་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱས་པའི་འབྲས་བུ་དག་ནི་ཚད་གཟུང་བར་མི་ནུས་ཤིང་དེ་ལ་མ་གུས་ཤིང་ངན་དུ་བསགས་པའི་ལས་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ་བར་ཚད་གཟུང་དུ་རུང་བ་མ་ཡིན་ནོ།
以下是藏文的簡體中文直譯: 關於供養次第,如偈頌所說:"
一切種種上師前,必當獻上勝供養。"等九頌。
首先應當令吉祥金剛薩埵與金剛阿阇黎無二之相而住者歡喜。
應以自己珍愛且極難捨棄之物、自心所愛之物及殊勝物品等令其歡喜。
為何如此?因為欲求彼之義利無盡故。
若問是否能成就?與普賢金剛持無二,由身語意之殊勝相同而從利益門更為殊勝。
因此必定獻上最勝供養。
或者,以令其心生歡喜、如其所愿,或任何令意歡悅之事業成辦,即使微小亦成廣大,此即最勝供養。
若弟子擁有諸多最勝資具,而以其中劣等低賤且自己不需之物供養金剛阿阇黎,則因輕慢之業而墮落,恒時輪迴于痛苦之道,感受不悅之果報。
因此,金剛阿阇黎之功德及承事其之果報不可度量,對其不敬且積累惡業之果報亦同樣不可度量。
།དེའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ ལས།རེ་ཞིག་དང་པོར་དངོས་གྲུབ་ནི། །སློབ་དཔོན་གྱི་ནི་རྗེས་འབྲངས་ཏེ། །སློབ་དཔོན་མེད་པར་གྱུར་ན་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་བས། །སློབ་དཔོན་གྱི་ནི་མཚན་ཉིད་བཤད། །བརྟན་ཞིང་དུལ་ལ་བློ་གྲོས་ལྡན། །བཟོད་ལྡན་དྲང་ཞིང་གཡོ་སྒྱུ་མེད། །གསང་སྔགས་རྒྱུད་ ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཤེས།།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ལས་ལ་བརྩོན། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་མི་འཇིགས་སྦྱིན། །ཐེག་པ་ཆེ་ལ་དགའ་བ་དང་། །དེ་ཉིད་བཅུ་ནི་ཡོངས་ཤེས་པས། །དེ་ནི་སློབ་དཔོན་ཡིན་པར་གསུངས། །དེ་དག་རབ་ཏུ་མཆོད་པས་ནི། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་འགྲུབ་འགྱུར་ཞིང་། ། གང་ཞིག་དེ་ལ་སྨོད་པ་དག་།སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་དང་། ཡང་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་ལས་ཀྱང་རྒྱུད་འདིར་དབང་ཐོབ་པའི་སློབ་དཔོན་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་བསྟན་པའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་སངས་རྒྱས་མ་ལུས་པའི་འབྱུང་གནས་སོ། །དེ་བས་ན ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སློབ་དཔོན་དེ་དང་ཕྲད་ན་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་མཆོད་པ་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་དང་།གཞན་ཡང་དཔལ་ཟླ་གསང་ཐིག་ལེ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་མཆོད་པའི་ཡོན་ཏན་དང་། བརྙས་པའི་སྐྱོན་མང་དུ་བཤད་དེ། དེ་དག་སྤྲོས་པ་མང་བས་གཞག་གོ། །གཞན་ཡང་སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། དེ་ཉིད་ཀྱི་སློབ་དཔོན་ལ་ནི་བུ་མོ་ཤིན་ཏུ་བརྒྱན་པ་དང་། ཆུང་མ་སྡུག་པ་དག་དབུལ་ཞིང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་ནམ་མི་དགོས་པའི་དུས་སུ་རིན་གྱིས་སླར་སླུ་བའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར དང་དེའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དག་ལ་ནི།རང་ཉིད་དམ་གཞན་དག་ལ་ནི་གང་ཡང་རུང་བའི་སྐྱེས་བུ་མཚན་དང་ལྡན་པ་དབུལ་ཞིང་སླར་སླུ་བའོ། །ཡང་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། སློབ་དཔོན་དག་ལ་ནི་མུ་ཏིག་བཟང་པོ་དང་། ནོར་བུ་དང་། རས་དཀར་པོ་ཟུང་དུ་འབྲེལ་པ་དང་། རྟ་དཀར་པོ་ དག་དབུལ་ཞིང་བསླུ་བའོ།།རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། སློབ་དཔོན་དག་ནི་རྒྱལ་སྲིད་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་རིན་པོ་ཆེ་དང་། གོས་དང་རྒྱན་དག་དབུལ་ཞིང་བསླུ་བར་བྱའོ། །རྟ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། སློབ་དཔོན་དག་ལ་ནི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པའི་རྟ་དང་། གླང་པོ་ཆེ་དང་། ཤིང་རྟ་ལ་སོགས་པ་དག་ དབུལ་ཞིང་སླར་བསླུ་བའོ།
以下是藏文的簡體中文直譯:
因此,《毗盧遮那幻化網》中說:"首先成就之事業,隨順於阿阇黎,若無阿阇黎者,則不能獲成就,故說阿阇黎相:
穩重調柔具智慧,具忍正直無詭詐,通達密咒續瑜伽,精勤曼荼羅事業,
施無畏於諸有情,歡喜大乘之法教,通達十種真實義,此即名為阿阇黎。
若能善加供養彼,即得成就佛菩提,若有誹謗彼等者,必將感受諸痛苦。"
又《吉祥密集》中亦說,獲得此續灌頂之阿阇黎即是菩提心之體現。菩提心是一切諸佛之源。
因此,十方諸佛菩薩若遇此阿阇黎皆當頂禮供養。
又《吉祥月密點》等續中,廣說供養金剛阿阇黎之功德及輕慢之過患,因其繁多故此不述。
又于毗盧遮那佛曼荼羅及其阿阇黎,應供養莊嚴少女及可愛妻子,待金剛阿阇黎不需時可以價金贖回。
于吉祥黑熱嘎曼荼羅及其金剛阿阇黎,應供養自己或他人中任一具相男子並可贖回。
又于蓮花舞自在曼荼羅及阿阇黎,應供養上等珍珠、寶石、成對白布及白馬並可贖回。
于金剛日曼荼羅及阿阇黎,應供養王權受用珍寶、衣飾裝嚴並可贖回。
于馬勝曼荼羅及阿阇黎,應供養飾以裝嚴之馬、象、車等並可贖回。
།དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་པའི་སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར། ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་དང་། །སྲོག་དང་རྩ་བ་དེ་བཞིན་ཏེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བརྒྱད་གསུངས་ཏེ། དང་པོར་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ལྷ་བསྒོམ་ པ་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་སློབ་མ་དག་ལ་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་དབུ་རྒྱན་གྱིས་མཚན་པར་བྱ་སྟེ། རྒྱུ་ནི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་ལས་བྱུང་བ་དང་སྲོག་ཆགས་དང་རྩ་བ་ལས་བྱུང་བ་དག་གོ། །དེ་ཉིད་ལས་དབུ་རྒྱན་རྩེ་མོ་ལྔ་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཁང་བུ་སྒོ་ཅན་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པའི་ གནས་སུ་སངས་རྒྱས་རྣམ་པ་ལྔ་བཞུགས་ཤིང་རང་རང་གི་ཆ་ལུགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་མས་བརྒྱན་པར་གནས་པ་དག་གིས་གནས་རྣམ་པ་ལྔར་སྔགས་དང་།ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་གཞག་པར་བྱའོ། །རིན་པོ་ཆེའི་དབུ་རྒྱན་དེ་ཉིད་འཆིང་བའི་དོན་དུ་དར་གྱི་ཅོད་པན་དཀར་དམར་གྱི་ འཕུར་མ་དང་བཅས་པའོ།།ཡང་ཡེ་ཤེས་དྲུག་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་དང་། མཛད་པའི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་དྲུག་གི་སྣང་བས་རིགས་རྣམ་པ་ལྔའི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་དག་ལ་བརྒྱན་པའི་རྟགས་སུ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱུན་ཐག་ལ་ཐོད་པ་དྲུག་གིས་མཚན་པས་མཐའ་མར་ཐོད་ཐབས་བཞིན་དུ་བཅིངས་པ་ དང་།རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་རང་ཉིད་དང་ཆ་འདྲ་བའི་རྣམ་པས་སྤྱི་གཙུག་གི་ནོར་བུ་བཞིན་དུ་དབུ་རྒྱན་གྱི་རྩེ་མོ་དབུ་མ་ལ་གནས་པར་གྱུར་པའོ། །ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེའི་ངོ་མཚར་ཅན་རྒྱུ་དང་ཁ་དོག་གཅིག་ལས་བྱས་པའི་རྩེ་མོ་གཅིག་པ་ལ་ཁང་བུ་སྒོ་ དང་བཅས་པའི་ནང་ན་རིགས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་གཅིག་གི་སྐུ་དང་ཐོད་པ་གཅིག་གིས་མཚན་ཞིང་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་འཁོར་ལོའི་ཕྲེང་བ་དང་དར་དཔྱངས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ།།ཅི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ལ་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་གང་ཞིག་ཉིད་ཀྱིས་ཉིད་ལ་མཚན་པ་དག་ནི་དགོས་པ་མེད་ དོ་ཞེ་ན།འགལ་བ་མེད་དེ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ལས་རྒྱུའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པས། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལས་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་དུ་སྤྲུལ་པའི་འབྲས་བུའི་མཚན་ཉིད་འཛིན་པ་དག་གི་བྱེ་བྲག་གིས་གཉིས་སུ་སྣང་བའོ། །ཧེ་རུ་ཀའི་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་དབུ་རྒྱན་ ལ་རྡོ་རྗེ་བྱེད་པས་མཚན་ཞིང་ཁང་པ་སྒོ་དང་བཅས་པར་རང་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་བཞུགས་ཤིང་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བས་མཚན་པའོ།
以下是藏文的簡體中文直譯: 如是為給予入壇弟子灌頂,宣說"一切界之自性,及命根亦復然"等八偈。
首先觀修佛金剛薩埵尊,為入壇受灌頂之弟子以寶冠作標記,其材料來自一切界性及有情根本。
於此寶冠五尖頂端,有具門莊嚴之寶樓閣處,安住五方佛,各以其形相及手印標誌莊嚴而住,以咒語、手印及三摩地安立於五處。
為系此寶冠,配以紅白飄帶之白綢頭冠。
又以六種智慧、六波羅蜜多及六種事業光明,以六顱骨串飾莊嚴五部如來,如法系于寶串末端,部主自身之相如頂髻寶珠安住于冠之中央尖頂。
又毗盧遮那佛之寶冠稀有,以同一材料及顏色製成單尖頂,其具門樓閣內有一部佛身,以一顱骨為標記,以眾寶莊嚴,以輪鬘及綢帶裝飾。
若問:于佛身上以部主自身作標記豈非無義?
答:無相違。因安住於一切如來部族加持之因相中,為顯示較大金剛持之殊勝義,以所化果相之差別而顯現為二。
黑熱嘎之寶冠以金剛標記,于具門樓閣中安住自身之身,以金剛鬘作標記。
།པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི་ནི་པདྨ་རིན་པོ་ཆེའི་དབུ་རྒྱན་ལ་རང་གི་སྐུས་མཚན་པ་པདྨའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བའོ། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ལ་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་དབུ་རྒྱན་ཟུར་བརྒྱད་པ་རྩེ་མོ་ལ་ནོར་བུ་རིན་པོ་ ཆེ་འབར་བས་མཚན་པ་ལས་རང་ཉིད་ཀྱི་སྐུས་བརྒྱན་ཅིང་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བའོ།།རྟ་མཆོག་གི་ནི་རིགས་རྣམ་པ་བཞིའི་སྒོ་ནས་དོན་མཛད་པའི་ཕྱིར། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དབུ་རྒྱན་སངས་རྒྱས་ལྔའི་མཚན་མ་དང་། རྣམ་སྣང་གི་དབུ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་དང་གར་དབང་གི་དབུ་རྒྱན་ པདྨོ་དང་།ཧེ་རུ་ཀའི་དབུ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་དང་ཉི་མའི་དབུ་རྒྱན་ནོར་བུ་དག་གང་རུང་གིས་མཚན་པ་ལས། རང་ཉིད་ཀྱི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པའོ། །ད་ནི་གཟུགས་བརྙན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མཚན་མ་དགོད་པ་དང་། དབང་བསྐུར་བའི་མཚན་མ་དག་ཐུན་མོང་དུ་བསྟན་པ་ ལས།དང་པོར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་ནས། ཀུན་དུ་སྣ་ཚོགས་སྐལ་བཟང་པོ། །རང་བྱུང་རྣམས་ཀྱི་མཚན་མའི་རྒྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མཚན་མ་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དོན་ མཚོན་པར་བྱེད་པའི་རྟགས་ཀུན་དུ་སྣ་ཚོགས་སྐལ་བ་བཟང་པོའི་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་གསལ་བར་བྱེད་པ།རྡོ་རྗེའི་མཚན་མ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་མོ་བཞི་དང་བཅས་པའི་བརྡར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་རྟོག་པ་བདུན་པ་ལས། དེ་ཉིད་ཆེན་པོ་གསང་བ་ལྔ། །རྡོ་རྗེ་ རྩེ་ལྔར་འདོད་པ་ཡིན།།ཞེས་པ་དང་། ཡང་། ལྷ་མོ་ཀུན་དང་འདུས་པ་ཡིས། །ཀུན་དུ་སྣ་ཚོགས་སྐལ་བ་བཟང་། །ཞེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་མ་གཞན་དག་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རྣམས་ཞེས་སྨོས་སོ། །དེས་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མཚན་མ་རྡོ་རྗེ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དྲིལ་བུ་དང་བཅས་པ་ དང་།མདའ་དང་གཞུ་དག་ཀྱང་རྣམས་ཀྱི་སྒྲས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡང་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ལེའུ་ཚེ་ལ་བདེ་མཆོག་མའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔས་མཚན་པའི་མདའ་དང་གཞུའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལེའུ་ཚེ་ལ་ཨེ་མ་བདེ་བ་མཆོག་གི་བྷ་ག་དང་། ལིངྒ་སྐལ་བ་བཟང་པོའི་མཚན་མ་དགོད་པར་བྱའོ། ། ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལེའུ་ཚེ་ལ་ནི་སྣང་མཛད་མོའི་ཐོད་པ་དང་། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་མོ།
這是藏文的中文翻譯:
蓮花舞自在尊的頭飾是以蓮花珍寶為莊嚴,自身形象被蓮花環繞。
金剛日尊的頭飾是八角寶冠,頂端以燃燒的珍寶為標誌,以自身形象莊嚴並被珍寶環繞。
勝馬尊通過四種種姓的方式成辦利益,因此頭飾上有吉祥金剛薩埵五佛標誌、毗盧遮那的珍寶頭飾、舞自在的蓮花頭飾、賀魯嘎的金剛頭飾和日尊的如意寶頭飾等任一標誌,並以自身的雜色金剛十字紋環繞裝飾。
現在說明影像壇城中的標誌佈置和灌頂的共同標誌。
首先從金剛薩埵壇城開始,經中說道:"種種吉祥自生者,自然諸尊之標誌"等。
其中在壇城中央,金剛薩埵的標誌象徵法界與智慧的意義,顯明種種吉祥自生智慧的標誌即是金剛標誌,因為這是與壇城四位天女相關的表示。
如《七續》中說:"五大秘密真實義,即是五股金剛杵",
又說:"與諸天女相會故,種種吉祥善緣起"。
然後提到其他手印標誌的出現,故說"諸"字。
因此,金剛薩埵的標誌包括金剛杵、金剛橛及鈴,以及弓箭等,都由"諸"字來表示。
又天女們的標誌,東方格位上是勝樂母的五股金剛杵所標誌的弓箭。
南方格位上是善哉勝樂的佛母生殖器與男根吉祥標誌。西方格位上是光明母的顱器、橛及十字金剛。
།བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་ལེའུ་ཚེ་ལ་ནི་སློབ་མ་མོའི་ཐོད་པའི་ནང་ནས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་དབུས་སུ་སངས་རྒྱས་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྐུས་མཚན་པའོ། །ཡང་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཤར་གྱི་ལེའུ་ཚེ་ལ་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་མའི མདའ་བཞིས་ཕུག་པའི་ཚངས་པའི་མགོ་བཞི་སྦྱངས་པའོ།།ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལེའུ་ཚེ་ལ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མའི་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་དང་། སྔོན་པོ་རྩེ་བརྒྱད་པའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལེའུ་ཚེ་ལ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་མའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དང་ཏྲི་ཤཱུ་ལའོ། །བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་ ལེའུ་ཚེ་ལ་འདོད་པའི་དབང་མོའི་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་མེ་ཏོག་དང་ལྕུག་མས་བརྒྱན་པའོ།།ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོར་རྟ་མགྲིན་འཕང་མཐོ་མ་ཐོད་པའི་བདུད་རྩིའི་ནང་ནས་བྱུང་བའི་རྟ་མགོ་ལྗང་གུ་རྟ་སྐད་མཚེར་བ་དང་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་ལྕགས་ཀྱུའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་གདོང་མོའི་ རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་མཆེ་བ་དང་ཞགས་པའོ།།ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྤྱན་མའི་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་ལྕགས་སྒྲོ་ག་དང་ཉི་ཟླའོ། །བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ལ་ནི་ཐོད་པའི་ནང་ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་སྐུ་བྱུང་ཞིང་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་དང་དྲིལ་བུའོ། །ཕྱིའི་རེའུ་ཆའི་མཚམས་ སུ་ནི་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་གླིང་བུ་དང་པི་ཝང་དང་རྔ་ཆེན་དང་རྫ་རྔའོ།།ནང་གི་རེའུ་མིག་གི་མཚམས་བཞི་དང་ཕྱིའི་གྲུ་ཆད་དག་ལ་ནི་བདུད་རྩིའི་བུམ་པའོ། །བར་ཁྱམས་ཀྱི་མཚམས་བཞིར་ནི་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་མེ་ཏོག་དང་། བདུག་སྤོས་དང་། མར་མེ་དང་། དྲི་ཆབ་དག་ སྟེ།སོ་སོའི་ལྷ་མོ་དག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་དང་ལྷུང་བཟེད་དང་། ཆོས་གོས་དང་། འཁར་གསིལ་དང་། དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་གླེགས་བམ་མོ། །ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩེ་མོ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀུན་སྤྱོད་མའི་ལྕེས་ མཚན་པའི་པདྨ་སྡོང་བུ་དང་བཅས་པའོ།།ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ལ་དཔའ་མོའི་ཆ་ལང་དང་རྔའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ལ་ཀུན་དུ་བཟང་མོའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་དང་རིན་པོ་ཆེ་འོད་འབར་བའོ། །བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ལ་ཟད་མེད་ཀྱི་སྣོད་འཛིན་མའི་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དེ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཀང་ བ་དང་ཆོས་ཀྱི་དུང་ངོ་།།ཡང་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཤར་གྱི་ལེའུ་ཚེ་ལ་སངས་རྒྱས་སྐུ་ལྡན་མའི་སངས་རྒྱས་མི་བསྐྱོད་པའི་སྐུའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལེའུ་ཚེ་ལ་ཞལ་མཛེས་མའི་མེ་ལོང་དང་རླུང་ཡབ་བོ།
北方格位上是弟子母的顱器中央有十字金剛,其中央以無量壽佛身相為標誌。
外圈東方格位上是佛菩提母的四支箭射穿的四面梵天頭。
南方格位上是法輪母的白色和藍色八輻輪。
西方格位上是三界勝母的五股金剛杵和三叉戟。
北方格位上是欲自在母的如意樹,以花朵和枝條裝飾。
東門有馬頭明王高舉母,從甘露顱器中現出綠色馬頭,發出嘶鳴聲,以金剛為標誌的鐵鉤。南門有金剛面母以金剛為標誌的獠牙和套索。
西門有金剛眼母以金剛為標誌的鐵甲和日月。
北門有從顱器中現出無量光佛身相併盛滿甘露,以及鈴鐺。
外格四隅有以金剛為標誌的笛子、琵琶、大鼓和泥鼓。
內格四隅和外角落處有甘露寶瓶。
中庭四隅有以金剛為標誌的花、香、燈、涂香等各自天女的手印。
吉祥毗盧遮那壇城中央有法輪、缽、法衣、錫杖和正法經典。
東方輪輻上有佛普行母以舌為標誌的蓮花及莖。
南方輪輻上有勇母的鈴鐺和鼓。
西方輪輻上有普賢母的五股金剛杵和放光寶珠。
北方輪輻上有無盡持母的珍寶器皿,盛滿一切莊嚴物及法螺。
外圈東方格位上有佛具身母的不動佛身相。
南方格位上有妙顏母的鏡子和扇子。
།ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལེའུ་ཚེ་ལ་སྤྲིན་ཆེན་མོ་སྤྲིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་ལས། རྡོ་རྗེའི་སེར་བ་འབེབས་པའོ། །བྱང་ཕྱོགས་[(]གྱི་[,]ཀྱི་[)]ལེའུ་ཚེ་ལ་ནམ་མཁའི་སྤྱན་ལྡན་མའི་པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མིག་གིས་མཚན་པའོ། །ལྷག་མ་ཕྱིའི་ལྷ་མོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་མཚན་མ་དག་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་མཐུན་པ་ལས་མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་པར་ནི་འཁོར་ལོས་མཚན་པའོ། ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ནི་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་དང་། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དྲིལ་བུས་བརྒྱན་པ་དང་། ཐོད་པ་དང་། ཁམ་ཕོར་གཉིས་སུ་དམར་ཆེན་པོ་དང་སྙིང་ཆེན་པོས་བཀང་བའོ། །ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ལེའུ་ཚེ་ལ་གཽ་རཱི་མའི་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་མདའ་རྣོན་པོ་དང་གཞུའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས ཀྱི་ལེའུ་ཚེ་ལ་ཙཽ་རཱི་མས་འདྲེན་པར་བྱེད་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་དང་འཁོར་ལོ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་གའོ།།ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལེའུ་ཚེ་ལ་ནི་ཕྲ་མོའི་ཐོད་པ་ཆང་གིས་བཀང་བ་དང་། འཁོར་ལོའི་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་ལེའུ་ཚེ་ལ་ནི་བཻ་ཏཱ་ལཱིའི་ཐོད་པ་བདུད་རྩིའི་ཆུས་བཀང་བ་དང་རྡོ་རྗེ་བ་དན་ནོ། །ཤར་ལྷོའི་ལེའུ་ཚེ་ལ་ནི་ པུཀྐ་སཱིའི་དཔག་བསམ་ཤིང་གི་ལྕུག་མ་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པ་དང་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའོ།།ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་ལེའུ་ཚེ་ལ་ནི་ཙཎྜ་ལཱིའི་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་རལ་གྲི་དང་ཏྲི་ཤཱུ་ལའོ། །ནུབ་བྱང་གི་ལེའུ་ཚེ་ལ་ནི་གྷསྨ་རཱིའི་རྡོ་རྗེ་འབར་བས་མཚན་པའི་མེ་ཐབ་དང་རལ་གྲིའོ། །བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་ལེའུ་ཚེ་ལ་ནི་སྨ་ཤ་ནཱིའི་ ཕྱག་མཚན་གསལ་བར་མ་སྨོས་ཀྱང་དཔལ་ཁྲག་འཐུང་ཕྱག་བཞི་པའི་ཕྱག་མཚན་དང་འདྲ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་འབར་བ་དང་། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཞགས་པ་དང་ཐོད་པའོ། །འཁོར་གྱི་ལྷ་མོ་གཞན་དག་གི་ཕྱག་མཚན་ཡང་། རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་དགོད་པར་བྱ་སྟེ། གྲུ་ཆད་བཞི་ལ་ལྷ་མོ་མདའ་འཛིན་མ་ དང་།ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཛིན་མ་དང་། འཁོར་ལོ་འཛིན་མ་དང་། སྣ་ཚོགས་བ་དན་འཛིན་མ་དག་གིས་མཚན་དང་མཐུན་པའི་ཕྱག་མཚན་དགོད་པར་བྱའོ། །བར་ཁྱམས་ཀྱི་མཚམས་བཞིར་མེ་ཏོག་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་བཞི་དང་། སྒོ་བཞིར་སྒོ་མ་དག་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་མཐུན་ པ་ལས་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེས་མཛེས་པའོ།།པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་མ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་དམར་པོ་དང་། ལྗང་གུ་དང་། དཀར་པོ་དང་། མཐིང་ག་དང་། སེར་པོ་དང་། ལེ་བརྒན་དག་སྟེ་པདྨའི་མཚན་མ་བདུན་བྲི་བར་བྱའོ།
西方格位上有大雲母的云輪以金剛為標誌,降下金剛雹。
北方格位上有虛空眼母的蓮花輪以眼為標誌。
其餘外圈十二天女的標誌與金剛薩埵壇城相同,不同之處在於以輪為標誌。
吉祥金剛賀魯嘎壇城中央有五股黑金剛杵、以鈴裝飾的橛、顱器,以及兩個碗盛滿大紅血和大心。
東方格位上有白度母以金剛為標誌的利箭和弓。
南方格位上有朱利母的鐵鉤、輪和橛。西方格位上有微細母的顱器盛滿酒。
北方格位上有貝達利母的顱器盛滿甘露水和金剛幢。
東南格位上有補迦西母被風吹動的如意樹枝和五股金剛杵。
西南格位上有旃荼利母以金剛為標誌的劍和三叉戟。
西北格位上有格瑪利母以燃金剛為標誌的火壇和劍。
東北隅格位上有尸林母的手印雖未明說但與吉祥四臂飲血尊的手印相同,即燃金剛、橛、索和顱器。
其他眷屬天女的手印也應按根本續所說安置,
四角落處有持箭天女、持橛天女、持輪天女、持種種幢天女等,應安置與其名相應的手印。
中庭四隅有花天女等四位天女,四門有門天女等,與金剛薩埵壇城相同,但以忿怒金剛為莊嚴。
蓮花舞自在尊壇城中央有各色蓮花,即紅、綠、白、藍、黃、紫等七種蓮花標誌應當繪製。 |