返回列表

吉祥一切佛平等瑜伽壇城修法次第 吽金剛 藏汉

d1677 吉祥一切佛平等瑜伽壇城修法次第 吽金剛 毗日耶迦羅悉地 拉仁波切
D1677
སྒྲ་བསྒྱུར་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོ་རྨ་རིན་ཆེན་མཆོག་གིས་དབང་སྒྲུབ་དང་བཅས་པར་བསྒྱུར་ཅིང་བཤད་ནས་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་སརྦ་བུདྡྷ་ས་མ་ཡོ་གི་མཎྜལ་སཱ་དྷ་ན་ཀྲ་མ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་ མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མ་འགགས་རྣམ་འཕྲུལ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་འོད། །ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་གསུང་དབྱངས་སྣ་ཚོགས་སྒྲོགས། །ཡོན་ཏན་རྒྱན་གྱིས་ཆོ་འཕྲུལ་མཛད་མཐར་ཕྱིན། །རིགས་དྲུག་ལྷ་མོའི་ཚོགས་ བཅས་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག་།ཐེག་ཆེན་གསང་བའི་ལམ་མཆོག་གསལ་མཛད་པའི། །སངས་རྒྱས་གཉིས་པས་ངེས་པའི་དགོངས་མཛད་འགྲོལ། །འཁོར་འདས་མ་སྤངས་ལས་གྲོལ་རྒྱལ་ཆེན་པོ། །རིམ་བཞིན་བརྒྱུད་པའི་དམ་པ་རྣམས་ལ་འདུད། །རྒྱུད་མཆོག་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་མཛོད ལས།དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་དག་།ལེགས་བསྡུས་རྣམ་འགྲེལ་སོགས་ཀྱིས་གསལ་བྱས་ཀྱང་། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གསལ་མ་བསྟན། །དམ་པས་མ་འོངས་རྣམས་ལ་བརྩེར་དགོངས་ཕྱིར། །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཡན་ལག་མདོར་བསྡུས་ཏེ། །རྒྱ་མཚོ་རྒྱ་ ཆེན་བདུད་རྩི་ཐིགས་པའི་ཚུལ།།ཡང་དག་སྒྲུབ་དོན་ཡན་ལག་ཕྱོགས་གཅིག་བཤད། །དམ་པའི་གསུང་དང་རྒྱུད་ལ་མི་བསྟེན་ཅིང་། །དགོས་འབྲེལ་ཡན་ལག་འཐད་པའི་སྒྲུབ་མེད་པར། །རང་དགར་སྨྱོས་ཚིག་ཁྭ་བཞིན་སྨྲ་བྱེད་པ། །གསང་དོན་སྨོས་ཕྱིར་ལོག་འདྲེན་གཙོ་བོར་གྲགས། ། དགོངས་པའི་རིམ་པས་སྒྲུབ་དོན་མ་བཤད་ཀྱང་། །ཚོགས་པས་ལས་རྒྱས་མྱུར་བའི་ཆོ་ག་ཡིས། །བརྟེན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་དུས་མཚུངས་གྲོལ་བྱེད་པ། །ཁྱད་པར་ཐབས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བསྟན་བཤད། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་དགོངས་མཛད་ཇི་བཞིན་པའི། །ཡང་དག་སྒྲུབ་པའི བསྙེན་སྒྲུབ་ཆོ་ག་ལས།།དང་པོ་རྟེན་གྱི་མཚན་ཉིད་ལྡན་པ་ཡིས། །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ལས་ལ་འཇུག་པར་བྱ། །དེ་དག་ཇི་བཞིན་ལེགས་པར་སྤྱོད་པའི་མཐུས། །ཚེ་འདི་ལས་དང་དངོས་གྲུབ་ཕུན་ཚོགས་གནས། །རིག་འཛིན་གནས་ཐོབ་སངས་རྒྱས་སར་འགྲོ་ཞིང་། །ཟག་མེད་ཡོན་ཏན་ ཕྲིན་ལས་གོ་བར་སྟོན།།གང་ཞིག་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་དག་གིས་ནི་ངེས་པའི་དོན་དུ་བཤད་པའི་ཐེག་པ་དག་ཀྱང་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དང་ཚད་མས་བསྒྲུབས་ཏེ་བླ་མ་བརྒྱུད་པ་ལ་བརྟེན་པར་བྱའོ།
我來為您翻譯這段藏文: 這是由大譯師瑪仁欽確進行翻譯、講解並最終校定的法本。
梵文為:Śrī-sarva-buddha-samayogi-maṇḍala-sādhana-krama-nāma
藏文為:དཔལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ།
漢譯:吉祥一切佛平等瑜伽壇城修法次第
頂禮金剛薩埵!
無礙幻化大智慧光明, 深廣妙音宣說種種法,
功德莊嚴神變至究竟, 六部佛母眾俱愿勝利。
開顯大乘密道最勝者, 第二佛陀解說密意義,
輪涅不捨解脫大勝王, 次第傳承諸聖我敬禮。

最勝續部諸佛秘密藏, 大曼荼羅事業諸次第,
善攝論釋等雖已明示, 大手印成就法未明顯。
聖者悲憫未來眾生故, 略攝大修行支分要義,
如大海中一滴甘露般, 正修一分義理今當說。

不依聖言及續而修持, 無關要義支分之正理,
隨意狂言如鴉般喋喋, 密意泄露邪引最著名。
雖未宣說密意修行次, 會眾廣修速疾儀軌中,
依止力故同時得解脫, 殊勝方便壇城今明示。

如諸佛陀所作密意義, 正確修持近修儀軌中,
首先具足所依之特徵, 應當趣入大修行事業。
如是善巧修持威力故, 今生事業悉地皆圓滿,
獲得持明果位趣佛地, 無漏功德事業皆通達。
若有隨學諸佛者,應當依據了義所說之乘,以四印及正量成立,依止上師傳承。
།དེ་ལ་དང་པོ་རྟེན་གྱི་མཚན་ཉིད་ནི། །ཞི་ཞིང་དེས་ལ་གསོང་པོར་སྨྲ་བ་དང་། །སྒྱུ་སོགས་མེད་པས་ གཞན་དོན་བརྩོན་པ་དང་།།ང་རྒྱལ་ཁྲོ་གཏུམ་དང་བྲལ་ཞིང་། །འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཡིད་འོང་བས། །དམ་པའི་བཤེས་གཉེན་ལ་བརྟེན་ཏེ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། སྡོམ་པ་བླང་བ་དག་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་མོས་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་དད་པ་དང་། བརྩོན་ འགྲུས་དང་།ཡང་དག་པའི་ལྟ་བས་ཤེས་རབ་གསུམ་བསྐྱེད་ཅིང་སྣོད་ཀྱི་དྲི་མ་དག་བསལ་བར་བྱས་ནས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ལ་མོས་པས་དེ་ཉིད་ཀྱི་བླ་མ་དམ་པ་ལ་བརྟེན་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་དང་། དབང་བཞི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཐོབ་པར་བྱ་བ་དང་། དེ་དག་གི་དམ་ཚིག་ཇི་སྐད་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་གནས་པས་འགྲོ་ བ་ཐམས་ཅད་བསྒྲལ་ཞིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་ལ་དགོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ལས་བཤད་པའི་དོན་བཞིན་དུ་བདག་བསྒྲལ་བར་བྱ་སྟེ།དད་པ་ལ་སྐྱོ་དུབ་མེད་པ་དང་། བརྩོན་འགྲུས་ལ་ཐང་ལྷོད་མེད་པ་དང་། ལྟ་བ་ལ་དབྱེ་གསལ་མེད་པ་དང་། སྤྱོད་པ་ལ་འགྲོན་ཐེབ་མེད་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ སྤྱན་སྔར་དམ་བཅས་ཏེ།བསྒྲུབ་པ་རིམ་པའི་གདམས་ངག་མནོས་ཤིང་ལྟ་བའི་མཚན་ཉིད་དང་། སྒོམ་པའི་མཚན་ཉིད་དང་། སྤྱོད་པའི་མཚན་ཉིད་དང་། སྒྲུབ་པའི་མཚན་ཉིད་དག་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ཉམས་སུ་བླང་ངོ་། །དེས་བདག་དང་གཞན་དག་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་ འཁོར་བྱ་བའི་ཆོ་ག་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཤེས་ཤིང་བསྒོམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་པ་བཞི་ཤེས་པས་རྒྱས་གདབ་པ་དང་། སྔགས་རྣམ་པ་བཞིས་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དགུག་པ་དང་། མཆོད་པ་གསུམ་གྱི་རིམ་པ་ཤེས་པས་ལྷ་ དང་སློབ་དཔོན་མཉེས་པར་བྱ་བ་དང་།ལས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་སྦྱོར་བའི་ཆོ་ག་དང་། བདག་དང་གཞན་ལ་སོགས་པ་མ་ལུས་པ་རྣམས་གང་འདོད་པ་དག་བསྲུང་བའི་ཆོ་ག་དང་། སླར་བསྡུ་བའི་ཆོ་ག་དང་། གཤེགས་སུ་གསོལ་བའི་ཆོ་ག་རྣམས་ལ་མཁས་ཤིང་བྱང་བར་བྱས་ནས་ བདུད་རྩི་ལྔའི་རིལ་བུ་བཅའ་ཞིང་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་དང་། རྒྱལ་ཐེབ་ཀྱི་མ་ཟིན་པར་གྱུར་ནས། གནས་ཤར་དང་བྱང་དུ་གཞོལ་ཞིང་ཕྱོགས་གཞན་མཐོ་བར་གྱུར་པ་ནགས་ཚལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་འཁོར་དང་། ཡུམ་དང་། ཡོ་བྱད་དང་རྒྱན་ཆས་དག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ སྒོ་ནས་ལས་ལ་སྦྱར་རོ།
我來為您翻譯這段藏文:
首先,所依的特徵是:
性情溫和、言語誠實、無有欺詐等而精進利他、遠離傲慢暴怒,為一切眾生所喜愛。
應當依止善知識、皈依、發殊勝菩提心並受持戒律。
之後,以大乘信解力生起信心、精進、以及以正見所生的智慧三者,清凈法器之垢染。
對金剛乘生起信解后,依止其殊勝上師,入壇城、次第獲得四灌頂。
如教所說安住于誓言,為度化一切眾生安置於菩提道故,應當依金剛乘所說義理度化自身。
對信心無有疲厭、對精進無有鬆懈、對見解無有分別、對行為無有間斷,于如來前立誓。領受次第修行教授,
對見解之特徵、
修行之特徵、
行為之特徵、
成就之特徵無有疑慮地實修。
為攝受自他,
應當精通影像壇城儀軌、
如實了知並修持壇城三摩地、
以了知四種手印而加持、
以四種咒語成就壇城、
召請智慧尊等、
以了知三種供養次第令本尊與上師歡喜、
修持種種事業儀軌、
守護自他一切所欲之儀軌、
收攝儀軌以及送駕儀軌。
熟練這些之後,應當準備並修持五甘露丸。
此外,在未被金剛王與印璽所攝持之前,應在東向或北向且其他方向較高的地方,于具足森林等圓滿處,以眷屬、佛母、資具、莊嚴等圓滿方式修持事業。
།དེ་ལ་གནས་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་དག་ཤིན་ཏུ་ཉམས་དགའ་བར་གྱུར་པའི་ས་གཞི་པདྨ་འདྲ་བ་ལས་དབུས་མཐོ་ཞིང་ནམ་མཁའ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་ལྟར་མངོན་པ། ཤར་དང་བྱང་དུ་གཞོལ་ཞིང་ཕྱོགས་གཞན་མཐོ་བར་གྱུར་པ་ནགས་ཚལ་བཟང་པོ་མེ་ཏོག་དང་འབྲས་བུའི་ ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་།ཆུ་རྒྱུན་གསལ་བས་མཐའ་བཞི་རྒྱས་པའི་རིའམ། ལྗོངས་སམ་ཐང་ལ་སོགས་པ་རིན་པོ་ཆེ་དང་སྨན་འབྲས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལས་གཞན་པའི་ལས་ཕྲ་མོ་དག་སྒྲུབ་པ་ལ་ནི་རིགས་སོ་སོའི་གནས་དང་མཐུན་པར་བྱའོ། །དེར་ཤིས་པ་དང་ མི་ཤིས་པའི་ལྟས་བརྟག་པའི་ཕྱིར་ས་པུས་ནུབ་ཙམ་དུ་བརྐོས་ལ་སླར་ས་དེས་དགོང་བའམ་དྲི་ཆུ་བཟང་པོ་དང་སྦྱར་བས་བཀང་སྟེ།མཉམ་པར་གཞག་པས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་གཟུང་ཞིང་རང་གི་སྔགས་བརྗོད་ནས་མི་དྲག་པར་གོམ་པ་བརྒྱའི་གནས་ནས་ལོག་སྟེ་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ལས་མ་ལེགས་པའི་མཚན་མ་ མཐོང་བ་དག་ལ་ནི་གཡས་གཡོན་གྱི་གནས་སུ་སྤོ་བར་བྱ་ཞིང་།པྲ་སེན་ལ་སོག་པས་བརྟག་གོ། །དེ་ནས་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱིས་སྣོད་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སྐུའི་རྟེན་གཟུགས་པ་དང་གསུང་གི་སྒྲ་བསྒྲགས་པ་དང་། མཆོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་རྒྱ་ཆེར་གཏང་ཞིང་། གཏོར་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་མགྲོན་ རྣམས་ཚིམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡང་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕྱག་རྒྱའམ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་ཀྱང་བརྟགས་ནས་ཤིན་ཏུ་དགེ་བར་གྱུར་པ་དེར་ས་བསླང་བར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་མཚན་མ་ངན་པ་ལྟ་བུ་ཞིག་ན་ནི་ཞི་བ་དང་དྲག་པོས་གདུལ་བར་བྱ་ཞིང་དེ་དག་གི་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། ། ཡུལ་གྱི་བདག་པོ་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་དག་ལ་ནི་བསླང་བའམ། རིན་གྱིས་ཉོ་བ་དང་། མི་སྣང་བ་ལ་ནི་རང་གི་ལྷའི་སྦྱོར་བས་གཏོར་མ་བཏང་སྟེ། མགྲོན་རྣམས་ཚིམ་ནས་ལས་ལ་བསྒོ་ཞིང་དེ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་སའི་ལྷ་མོ་དང་། ས་བདག་ཏ་པ་ལའི་འཁོར་རྣམས་ལ་བསླངས་ནས་དེ་དག་མཉེས་པར་བྱའོ། ། དེ་ནས་ས་གཞི་དེ་དག་ཏུ་དྲི་ཆབ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྔགས་ཀྱིས་གཏོར་ཞིང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་བའི་འཕྲོ་འདུས་བདུད་རྩི་དང་། ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་སྦྱང་བ་བྱས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ཙམ་འདོད་པའི་རྒྱར་ས་གཞི་བརྐོས་ཏེ། དངོས་གྲུབ་རབ་འབྲིང་གི་དོན་དུ། ཁྲུ་དོ་དང་། ཁྲུ་གང་དང་། སོར་བཞིའི་ཚད་ཙམ་དུ་བརྐོས་པའི་ཚད་འཕང་དུ་བརྩིག་པར་བྱའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
關於處所,即瑜伽士極為悅意的地基,如蓮花般中央高聳,天空呈現如八輻輪相。東向北傾斜而其他方向較高,以優美森林、花果眾多為莊嚴,四周有清澈水流環繞的山嶽、地區或平原等,以珍寶和藥果為莊嚴者,此為極為吉祥。
若修持其他小事業,則應與各部相應的處所相符。
為觀察吉兇徵兆,應挖掘深及膝蓋處,然後用原土回填或以上等香水調和填滿,平整后持金剛鈴,誦自咒后從百步之地緩步返回觀察。
若見不祥之相,則應遷至左右處所,並以水晶等占卜觀察。
之後,為以福德資糧清凈法器,應塑造身像、宣說語音、廣作大供養,以食子眾多令賓客滿足。
然後,以識印或智印觀察,于極為善妙處所請求地基。
若有不祥征相,則應以寂靜或忿怒調伏,以彼等的火供等得以成就。
對於地方主人國王等,應請求或購買;
對於不顯現者,則以本尊瑜伽佈施食子,令賓客滿足后囑咐事業。
特別是對地神和地主塔帕拉眷屬等祈請並令其歡喜。
之後,于彼地基灑以加持的香水,以咒語灑凈,以三摩地明顯的光明聚集甘露,以三字清凈后,依所欲壇城大小挖掘地基。
為上中成就之故,應以二肘、一肘、四指量為深度建造。
།དེའི་དུས་སུ་རུས་པ་དང་། གསེག་མ་དང་། གྱོ་མོ་དང་། སོལ་བ་དང་། ས་རོ་རྣམས་བསལ་ཏེ་དྲི་ཞིམ་པའི་ཆུ་དང་། ས་མཉེན་འཇམ་པ་སྦྱིན་པོ་དང་བསྲེས་ནས་བརྩིགས་ཏེ། སྨན་དང་། རིན་པོ་ཆེ་དང་། དྲི་རྣམས་སྙིང་པོ་རུ་གཞུག་གོ། ། ཡང་ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་དོན་བསམ་ཞིང་། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྷོུ྅་ཞེས་བརྗོད་དེ། དྲིའི་ཆུས་བྱུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཆོད་གཏོར་སྣ་ཚོགས་ཉེ་བར་སྦྱང་ཞིང་། རིགས་ཀྱི་རྒྱན་དང་ལྡན་པ་ལྔས་རང་ཉིད་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ཏེ། ས་གཞི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་དོན་དུ། བྷཱུཾ་ག་ག་ན་པཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ནམ་མཁའ་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་ལས་འབྱུང་བ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་རི་རབ་དང་བཅས་པ་བརྟན་པར་གནས་ཤིང་། རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་དང་། ར་བ་དང་། གུར་ལ་མེ་འོད་དང་བཅས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ གནས་པ་ལ་ཕྱོགས་བཞི།དེའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ནི། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བཅིངས་པ་ས་ལ་བཞག་སྟེ། ཨོཾ་མེ་དི་ནི་བཛྲི་བྷྱ་བ་བཛྲ་བནྡྷ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཀྱི་མདུན་དུ་སའི་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་སེར་མོ་བུམ་པ་འཛིན་པ་བཀའ་ཉན་པའི་ཚུལ་དུ་གནས་པ་ལས་ཞལ་བསིལ་དང་མཆོད་ ཡོན་ཕུལ་ཞིང་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ།།སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྤྱོད་པའི་ཚུལ་དང་ཁྱད་པར་གྱི། །ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་དང་། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ནི་དཔང་དུ་གྱུར། །སྐྱོབ་པ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་བདུད་ཀྱི་སྡེ་བཅོམ་པ། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་བདུད་ལས་ནི། །རྒྱལ་ བར་བྱ་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི།།ཞེས་ལན་གསུམ་གསོལ་བ་བཏབ་ནས། ཇི་སྲིད་ལས་མ་གྲུབ་པའི་བར་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་དང་། ལྷ་མོ་དགྱེས་ནས་མདངས་ཕྱུང་སྟེ་སླར་སྨྲས་པ། ཁྱེད་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་ པར་བསམ་མོ།
我來為您翻譯這段藏文:
在此時,應清除骨頭、碎屑、土塊、炭灰和礫石等,將香水與柔軟細膩的土混合后建造,應將藥物、珍寶和香料置入其中心。
複次,思維法性清凈之義,誦"嗡 娑婆瓦 秫達 薩兒瓦 達兒瑪 娑婆瓦 秫多杭"后,以香水塗抹。
然後清凈各種供養食子,以五種部族莊嚴裝飾自身,為加持地基,誦"吽 嘎嘎那 邦 阿吽",觀想從空性本性中生起四大種輪壇及須彌山穩固安住,觀想金剛地基、圍墻和帳幕皆具火光。
然後修行者住于壇城中央四方。
其咒語與手印為:
結雜色金剛印置於地上,誦"嗡 美地尼 班則 巴瓦 班扎 班達 吽"。
然後于自前觀想地神女,身色黃色,手持寶瓶,以聽命姿態安住,向其獻上漱口水和供養水,作如是祈請: "
一切救護佛陀之, 行為方式及殊勝, 地波羅蜜多以及, 天女汝為作證明。
如同救護釋迦獅, 降伏魔軍之軍眾, 如是我為勝魔故, 繪畫此等大壇城。"
如是三遍祈請后,祈請其安住直至事業圓滿。
觀想天女歡喜放光后復說:"汝等當成辦大壇城"。
།དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་གནས་པ་ལ་ཕྱོགས་བཞིའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ཞིང་། ལྷ་མོ་བཞིའི་ང་རྒྱལ་དང་བཅས་པས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་བྱམས་ཆེན་ནམ་མཁའི་རིགས་སྦྱོར་བ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་རྒྱལ་འཇིགས་པའི་སྐྱོབས། །རྣམ་འབྱེད་ གསལ་བའི་ཆོས་མཆོག་ཅན།།ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་པ་གྲོལ། ། ལ་ལ་ལ་ལ་ཧོ། །ོཾ་སྙིང་རྗེའི་གནས་མཆོག་དག་པའི་དངོས། །མཉམ་ཉིད་ཆོས་ཀུན་འབྱུང་བ་ཡི། །ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་མཛོད་སྟོན་པའི། །རྣམ་འཕྲུལ་ཆོས་ལས་རབ་ཏུ་གྲོལ། ། ལ་ལ་ལ་ལ་ཧོ། །ོཾ་དགའ་ བའི་པདྨོ་མཚན་ལྡན་པ།།ཀུན་རྟོག་དངོས་གསལ་ཆགས་པ་མེད། །རྡོ་རྗེ་གསང་གསུམ་གནས་གདོན་པའི། །བརྗོད་འབྱུང་ཚིག་ལས་འདས་པའོ། ། ལ་ལ་ལ་ལ་ཧོ། །ོཾ་བཏང་སྙོམས་གནས་ངན་དྲ་བ་སེལ། །ཕྲིན་ལས་བདག་པོ་སྟོབས་རྫོགས་པ། །བྱ་བའི་ཡེ་ཤེས་མཐར་ མཛད་ཅིང་།།སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་དུ་གསོལ། ། ལ་ལ་ལ་ལ་ཧོ། །ོཾ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་བའི། །མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ལས་གྲོལ་ཞིང་། །བསོད་ནམས་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་བའི། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་འབྱུང་ གནས་མཆོག་།མཐོང་དགའ་མཐོང་བས་གྲོལ་བྱེད་པ། །ལམ་མཆོག་གསང་བ་ཆེན་པོའི་ཚོགས། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོས་བསྟན་དུ་གསོལ། ། ལ་ལ་ལ་ལ་ཧོ། །ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་ཁྲོ་བོ་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་སྐུར བསྒོམ་ཞིང་ཕྱོགས་བཅུར་བསྒྱིངས་བའི་ཚུལ་གྱིས་གནས་ཏེ།མིག་གཡས་པར་མ་ལས་བྱུང་བའི་ཉི་མའི་མེས་ཐམས་ཅད་བསྲེག་པ་དང་། མིག་གཡོན་པར་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བའི་ཆུས་དག་པ་དང་། སྣའི་རྩེ་མོར་ཡཾ་ལས་བྱུང་བའི་རླུང་གིས་ཐམས་ཅད་འཐོར་ཞིང་ཕྱག་གིས་ མཚོན་ཆ་ཁྲོལ་ནས་སྤྲོ་བ་མཛད་དོ།།ོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུཾ། ཧཱུཾ་ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་འབྱུང་པོ་དང་། །དྲི་ཟ་སྲིན་པོ་ཤ་ཟའི་ཚོགས། །གཤིན་རྗེ་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་གདུག་།གནོད་བྱེད་དྲག་པོ་མ་ལུས་རྣམས། །གང་དག་ས་གཞི་འདིར་གནས་པ། །སྲུང་བྱེད་པ་ཡི་བདག་པོའི་ བཀའ།།ཐོས་པ་ཙམ་གྱིས་མྱུར་དུ་དེངས། །ང་ཡི་བཀའ་ལས་འདའ་མ་བྱེད། །གང་ཞིག་གནས་པའི་མཐུ་བོ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་ཁ་ཊྭཱཾ་གས། །ཐལ་བའི་ཚོགས་བཞིན་བཤིག་པར་བྱེད། །རབ་འབར་ཁྲོ་བོའི་གནས་འཇོམས་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
然後修行者住于壇城中央,四方的瑜伽士以莊嚴裝飾,以四位天女的自尊而作祈請: "
嗡!
大慈空性部族瑜伽,金剛持王怖畏救護,
遍分明顯勝法具足,真實智慧行為解脫,拉拉拉拉吙!
嗡!
大悲勝處清凈實相, 平等諸法生起根本,
功德珍寶藏之開顯, 幻化法中極解脫,
拉拉拉拉吙!
嗡!
歡喜蓮花具相好, 遍計顯相無貪著,
金剛三密處宣說, 超越言詞所詮釋, 拉拉拉拉吙!
嗡!
舍心惡趣網羅除, 事業主尊力圓滿,
作業智慧究竟成, 祈請顯現化壇城, 拉拉拉拉吙!
嗡!
一切佛陀等瑜伽, 空行幻化壇城主,
從一切罪業解脫, 福德悉地皆生起,
諸佛所生勝根本, 見者歡喜得解脫,
最勝密道大集會, 祈請大士作開顯, 拉拉拉拉吙!" 如是誦唸。
然後自身從金剛薩埵三摩地中觀想為忿怒馬頭明王身,以威嚴姿態安住十方。
右眼中從瑪字生起日輪之火焚燒一切,左眼中從阿字生起月輪之水清凈一切,鼻尖從央字生起風吹散一切,手中揮舞武器作散射。
"嗡 蘇母巴尼 蘇母巴 吽! 吽!
天龍夜叉部多眾, 乾闥婆與羅剎眾, 閻羅母鬼空行惡, 作害兇猛無餘眾,
凡是住此地基者, 護法主尊之教敕, 僅聞即當速遠離, 勿違揹我之教令。
若有住此大威力, 金剛鐵錘托巴杖, 如同塵聚皆摧毀, 熾燃忿怒處摧壞。"
།རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་གཟུགས་འདི་ཡིས། །གལ་ ཏེ་གང་གིས་དམ་ཚིག་བཅག་།འདོད་གསུམ་སྐྱེས་རྣམས་གསད་བྱ་སྟེ། འཇིག་པར་འགྱུར་ཕྱིར་གཞན་དུ་དེངས། །ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ཅིང་ས་གཞི་བསྐོར་ཏེ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་དག་གནས་ལྔར་བསྡུས་ཏེ། ཁྲོ་བོ་སྟོབས་པོ་ཆེ་དང་སྤྲིན་སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་ཕུར་བུས་གདབ་བོ། ། ཨོཾ་བཛྲ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། སརྦ་དུཥྚཾ་ཕཊ། ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦ་པ་པཾ་ཕཊ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་དྷ་རོ་ཨཱཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི། ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་ཅིང་། སུམྦྷའི་སྔགས་ཀྱིས་བཀུག་སྟེ། དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་ནས་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དེ ནས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀར་བསྒོམ་ཞིང་མཁའ་འགྲོ་མ་བརྒྱད་དང་བཅས་པའི་སྟོང་སྟབས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྟེགས་བུ་ལ་མཆོད་གཏོར་བཤམས་ཏེ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་དཔང་པོར་བཞག་ནས། ཚངས་པ་དང་། བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པའི་ སྲུང་མ་རྣམས་དགུག་ཅིང་མཆོད་པ་དང་།འགྲོ་བ་དྲུག་ན་གནས་པའི་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ལ་ཆ་གཅིག་དབུལ་བ་དང་། ལན་ཆགས་ཀྱི་བགེགས་རིགས་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་བསྔོས་ནས་ཁྱད་པར་གྱི་གཏོར་མ་བཞི་རྒྱལ་པོ་སྡེ་བཞི་ལ་དབུལ་ཞིང་རྟེན་ལ་གཞག་སྟེ། མངའ་གསོལ་ ནས་ཕྱི་མཚམས་བཅད་དོ།།དེ་ནས་སྟེགས་བུ་ཚད་དང་ལྡན་པ་ལེགས་པར་བརྩིགས་ཏེ། ཕྱོགས་བཞིར་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐབ་ཁུང་བཞི་དང་། མཚམས་སུ་རྟ་མཆོག་ལྷག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལེགས་པར་བརྩིགས་ཤིང་བྱུགས་ནས་བའི་རྣམ་པ་ ལྔ་དང་།དྲི་ཞིམ་པོའི་སྤོས་དང་། སྨན་རྣམས་བསྲེས་ཏེ་བྱུག་ཅིང་། དེའི་སྟེང་དུ་བདུད་རྩི་ལྔའི་ཆུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་བྱུག་གོ། །དེ་ནས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སུ་རིག་པས་ཐིག་གདབ་ཅིང་བདུད་རྩི་ལྔས་དབུས་སུ་ཐིག་ལེ་གྲུ་བཞི་པ་ལྷ་མོ་ཉི་ཤུའི་གནས་སུ་ ཟླུམ་པོར་བྱས་ལ།དེ་ལ་ལྷ་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་དགྲམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་མཆོད་པའི་ཚོགས་དགྲམ་ཞིང་། སྦྱང་བ་དང་། བསྲུང་བ་དང་། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་། གཞིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། རྟེན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། བརྟེན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་ སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བར་བྱས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དམིགས་པ་དང་།མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དམིགས་པས་མཉེས་པར་བྱས་ནས་བསྟོད་ཅིང་གསོལ་བ་གདབ་བོ།
我來為您翻譯這段藏文: "
以此金剛熾燃相, 若有違背誓言者, 三界所生當誅殺, 為免毀滅速遠離。"
如是誦三遍並繞地基,將十方護方神攝於五處,以大力忿怒尊及雷音等橛釘釘之。 (以下是咒語的四種形式顯示)
藏文:ཨོཾ་བཛྲ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། སརྦ་དུཥྚཾ་ཕཊ། ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦ་པ་པཾ་ཕཊ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་དྷ་རོ་ཨཱཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི། ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།
梵文天城體:ॐ वज्र घ घ घातय घातय । सर्व दुष्टं फट् । कीलय कीलय । सर्व पापं फट् । हूं हूं वज्र कीलय वज्र धरो आज्ञापयति । काय वाक् चित्त वज्र कीलय हूं फट् ।
梵文羅馬拼音:oṃ vajra gha gha ghātaya ghātaya | sarva duṣṭaṃ phaṭ | kīlaya kīlaya | sarva pāpaṃ phaṭ | hūṃ hūṃ vajra kīlaya vajra dharo ājñāpayati | kāya vāk citta vajra kīlaya hūṃ phaṭ |
漢譯:嗡金剛擊擊擊殺擊殺一切惡者吽啪 釘釘一切罪業啪 吽吽金剛釘金剛持令身語意金剛釘吽啪
誦此並以蘇母巴咒召請,從西北方開始。
然後觀想為吉祥黑熱嘎並與八空行母一起以空行步護持一切。
然後事業金剛于外臺上陳設供食子,以三寶為證,召請梵天、帝釋等護法並作供養,向六道中的天魔八部獻一份,向宿債障礙眾獻食子,特別向四大天王獻四特供並置于壇基上,賜權后結外界。
然後建造如法臺座,四方設四火供爐,於四隅開始繪製馬頭明王額外壇城。
然後善加修築塗抹,以五種牛物及香藥混合塗抹,其上以加持五甘露水塗抹。
然後于諸尊處以智慧拉線,以五甘露于中央畫方形點,於二十天女處畫圓形,以各尊咒語散花。
隨後陳設供品,作凈化、守護、加持、基本三摩地、所依三摩地、能依三摩地,明現金剛薩埵壇城后,緣智慧壇城及前方壇城而作歡喜,讚頌祈請。
།དེ་ཡང་པུས་མོ་གཉིས་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ། གཡས་པས་སྤོས་ཐོགས་ལ། །གཡོན་པས་ དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་ཚིག་འདི་བརྗོད་དོ།།ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །མ་ལུས་སེམས་ཅན་དོན་མཛད་པའི། །རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྲས་དང་བཅས། །སྟོབས་མཆོག་རྒྱལ་ཆེན་རྣམས་ལ་བསྟོད། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་བའི། །མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་ མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།།མགོན་གྱུར་ལས་རྣམས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་གསང་བ་བདག་གིས་བྲི། །བརྩེ་བས་སློབ་མ་རྣམས་ཕྱིར་དང་། །བདག་ཉིད་རྣམས་ལ་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །བཅོམ་ལྡན་ཁྱེད་ལ་བདག་གུས་ཏེ། །དགྱེས་མཛད་འོས་པར་གྱུར་པ་ལགས། །བདག་ ཅག་རྣམས་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ།།བྱ་བ་ཆེན་པོ་འཁོར་ལོའི་ཕྱིར། །འབྲས་གནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་སོགས་དང་། །གསང་སྔགས་གསང་བའི་ལྷ་ཉིད་དང་། །འབྱུང་ཚོགས་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་དང་། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྗེས་དགའ་བ། ། བསྟན་ལ་དགའ་བའི་འགྲོ་བ་དག་།གང་དག་རྡོ་རྗེའི་སྤྱན་ལྡན་པའི། །རིགས་རྣམས་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ། །དོན་གྲུབ་གསང་བ་བདག་གིས་བརྩམ། །རྗེས་སུ་བརྩེ་བར་ཉེར་དགོངས་ཏེ། །གནང་བར་མཛད་པའི་འོས་ལགས་སོ། །ཞེས་ལན་གསུམ་གསོལ་བ བཏབ་ནས།ཡང་མཆོད་པ་ཅུང་ཟད་ཕུལ་ཏེ་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལོ། །དེ་ནས་མཆོད་རྫས་དང་། རྣལ་འབྱོར་པའི་རྒྱན་ཆས་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱན་ཆས་དང་། །བུམ་པ་དང་། ཡོ་བྱད་དང་། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། རྣལ་འབྱོར་པའི་ཚོགས་རྣམས་འཚོགས་པར་ བྱས་ནས་དེའི་རྗེས་ལ་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞིའམ།།ཡང་ན་གང་དགོས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་སྟན་བདེ་བ་ལ་གནས་ཏེ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྦྱོར་བས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མཐུ་བསྐྱེད་ཅིང་། བདག་དང་འགྲོ་བ་སྦྱང་བ་དང་། དབང་པོ་དགུག་ པ་དང་།འཕགས་པ་ལ་ཚོགས་བསགས་པ་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཚོགས་བསགས་པ་རྣམས་བྱའོ། །ཡང་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་ཞིང་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ལ། བདུད་རྩི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པས་ཉམས་པ་བསྐང་བ་དང་། གང་དག་དམ་ཚིག་མ་འདྲེས་པ་དག་ནི་བསྲེ་མནན་བྱ་ཞིང་གསར་བུ་དག་འཇུག་པ་ལ་ནི་རིགས་པའི་དབང་ལྔ་དམ་ཚིག་དང་བཅས་པ་སྦྱིན་པ་ཡིན་ནོ།
我來為您翻譯這段藏文:
雙膝著地,右手持香,左手搖鈴,誦此言: "
大悲世尊具勝德, 利益無餘諸有情, 勝者壇城及佛子, 最勝力王我贊禮。
一切諸佛等瑜伽, 空行幻化之壇城, 為成怙主諸事業, 金剛秘密我繪之。
慈憫弟子等緣故, 及為自身作供養, 世尊于您我恭敬, 愿成悅意之對境。
祈請垂念我等眾, 為大事業之輪故, 住果菩提心等及, 密咒秘密天尊眾,

聚集世間護法眾, 圓滿佛陀隨喜者, 樂於教法諸眾生, 具足金剛眼眾部,
聚集壇城之主尊, 成就秘密我開啟, 祈請慈悲作攝受, 理應賜予之許可。"
如是祈請三遍后,復獻少許供品祈請安住。
然後集聚供品、瑜伽行者裝飾物、壇城莊嚴物、寶瓶、器具、事業手印及瑜伽行者眾,隨後行四種事業或隨需火供。
其後瑜伽行者安住舒適座位,以吉祥金剛薩埵瑜伽增長身語意三力,作凈化自他、攝召根本、積集聖眾福德、積集一切眾生福德等。
複次觀修部族壇城並迎請諸尊眾,加持甘露、以會供補缺失、調伏未入誓言者,對新入者授予五種智慧灌頂及誓言。

།དེ་ནས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་སྦྱོར་བས་མཚམས་ཀྱི་ལས་བྱ་སྟེ། ཕུར་པ་དར་གྱི་ཅོད་པན་ཅན་བཅུ་ལ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་བཅུར་བསྐྱེད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྲོ བོ་དགུག་གཞུག་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་ནས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ།བཟླས་བརྗོད་རྫོགས་པར་ཕུལ་བས་མཉེས་ཤིང་བརྟན་པར་བྱས་ནས་ཕྱོགས་སྐྱོང་གི་གཟུགས་ལ་གདུག་པའི་སེམས་ཕབ་སྟེ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྩམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་ ཐེག་པའི་སྒོར་ཞུགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྒྲུབ་པ་པོ་དག་རྒྱན་ཆས་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་དང་།ཆས་གོས་ལྔ་དང་། སྲད་བུ་དང་། ཐལ་བས་མཚན་ཅིང་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་ཐེབ་ཡུམ་དང་བཅས་པས་རང་གི་ལྷ་གསལ་བར་བྱས་ལ། ཐིག་སྐུད་རས་སར་པའི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་ནས་བཀལ་བར་བྱ་སྟེ།རིང་ཐུང་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིས་འགྱུར་ལ། སྦོམ་ཕྲ་ནི་སྒོའི་ཉི་ཤུའི་ཚད་དོ། །དེ་ལྟར་ཁ་དོག་ལྔའི་དོག་པ་བྱས་ནས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་བཞག་སྟེ། རིགས་ཀྱི་ཡི་གེས་ལྷར་བསྐྱེད་ཅིང་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ལྷ་རྣམས་དགུག་གཞུག་ བྱས་ལ།མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ནས་བསྒྲིལ་བར་བྱའོ། །ོཾ་དཱིཔྟ་དྲྀཥྚི་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲཾ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། དང་པོ་ཤར་ནས་ནུབ་ཏུ་བརྐྱང་སྟེ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཐབས་ཀྱི་གསང་གནས་ནས། ཤེས་རབ་ཀྱི་གསང་བའི་གནས་སུ་དྲངས་ཏེ། ཨོཾ་ ཨཱཿཧཱུཾ་ཛ་ཛ་ཞེས་བརྗོད་དོ།།སྟོབས་མཆོག་དཔའ་བོ་དགོངས་སུ་གསོལ། །རྡོ་རྗེ་ཐིག་གི་སྒྲ་ལྡན་པས། །ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་གྲུབ་ཅིང་། །འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བསྐུལ་བར་མཛད། །ོཾ་མ་ཧཱ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་སརྦ་སཏྭ་ཧཱུཾ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། ཐིག་སྐོར་དང་བཅས་པས་ནམ་མཁའ་ ལ་བཏབ་སྟེ།དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་ནས། གཟོད་ས་གཞི་ལ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དང་པོར་ཤར་ནས་ནུབ་ཏུ་བརྐྱང་བའི་ཐིག་གོ། །དེའི་ཕྱོགས་མཚམས་ཚད་པའི་ཕྱིར་ཆ་བཞིར་བྱས་ཏེ། བར་མཚམས་གཉིས་ནས་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་ཀྱིས་ནི་ལྷོ་བྱང་དུ་བཙལ་ཏེ། དེར་ཐིག་གཉིས་པ་ བཏབ་པོ།།དེར་ཐིག་གཉིས་ཀྱང་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་ཀྱིས་ངོས་བཞིའི་ཐིག་རྩེ་ནས་ཚད་པས་མཚམས་ཀྱི་ཟུར་བཞི་དོད་པར་འགྱུར་རོ།
我來為您翻譯這段藏文:
然後以護輪瑜伽作界限事業,將十根系有綢帶幢幡的橛子觀想為十大忿怒尊,召請智慧忿怒尊融入無二,作供贊,圓滿誦咒令其歡喜安住后,將惡意降入方位護法形相中釘入。
為開啟影像壇城,入金剛乘之瑜伽成就者以手印裝飾、五種法衣、繩索、灰粉為標記,以金剛戒指及佛母明顯觀想自尊,以新棉布料為材製作量繩,以咒語加持后編織。
其長度為壇城二倍,粗細為門之二十分之一。
如是以五色線製成後置于寶器中,以種姓字觀為本尊並以咒語加持,召請諸尊融入,作供養讚歎后編織。
"嗡 迪布達 德日斯帝 安庫夏 匝"
(ōṃ dīpta dṛṣṭi aṃkuśa jaḥ)
"嗡 班匝 薩瑪雅 蘇當 瑪帝 克熱瑪 吽"
(ōṃ vajra samaya sūtraṃ māti krama hūṃ)
"嗡阿吽"(ōṃ āḥ hūṃ)
首先從東向西拉展安置。從方便密處引至智慧密處,
誦"嗡阿吽匝匝"(ōṃ āḥ hūṃ ja ja)。 "
最勝力士祈垂念, 金剛量繩具妙音,
善成虛空之壇城, 為利眾生作勸請。

" 誦"嗡 瑪哈 波帝 即達 薩兒瓦 薩埵
吽"(ōṃ mahā bodhi citta sarva satva hūṃ),
並以量繩于虛空中畫定壇城后,方可安置於地基上。
首先從東向西拉直線。
為量其方隅,分為四份,從兩個中間點以一半尺度向南北尋找,于其處畫第二條線。
在兩線上也以一半尺度從四邊線端量起,即可確定四個角隅。
།དེའི་རྗེས་ལ་ཤར་དང་ནུབ་དང་བྱང་དང་ལྷོའི་ཕྱོགས་བཞི་དག་དང་། མཚམས་བཞིར་གདབ་ཅིང་། དེ་ལས་ཕྱོགས་ཐིག་བཞིའི་རྩེ་མོའི་ཚད་ཀྱིས་ནི་ཆ་ བཞིའི་ཚད་དུ་འགྱུར་ཏེ།དེ་དག་ཀྱང་ལོ་མ་གཏུབ་པའི་ཐིག་གིས་ཆ་ཆེན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལ་ཆ་འབྲིང་དང་ཆ་བྲན་སོ་སོའི་གཞུང་བཞིན་དབྱེ་ཞིང་། དེའི་འོག་མའི་ཧེ་རུ་ཀ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ལ་ནི་ཆ་བྲན་གཉིས་མ་ཕྱེས་པའི་སྣམ་བུའོ། །རབ་རིམ་པ་གསུམ་དང་། འཁོར་ཡུག་རྣམས་ནི་ཆ་ བྲན་རེ་རེའི་ཚད་ཀྱིས་འཁོར་བའོ།།དུར་ཁྲོད་ནི་ཆ་བྲན་བཞིའི་ཚད་དོ། །དེ་ལྟར་ཐིག་གི་ལས་རྫོགས་ནས། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུད་པ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དོ། སླར་གཤེགས་སུ་གསོལ་ནས། ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་མིག་གཉིས་ལ་ཉི་ཟླ་བསམ་ཞིང་། ཧཱི་ཞེས་བརྗོད་ནས་བལྟ་བ་ བྱས་ནས།རྡོ་རྗེ་སློང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་བེ+ེ་ག་ཨ་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ། ཞེས་པས་རི་མོ་དེ་གདེག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་དམིགས་ནས་ཚིག་འདིས་དག་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་རྣམ་འཕྲུལ་མཆོག་།དངོས་མེད་ཞི་བ་འོད་ལྡན་ གསལ།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་གཏེར་ཆེན་འབྱིན། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །མཉམ་པའི་སྔགས་བློ་རྣམ་གསལ་བས། །ཉེས་པའི་ཟུག་རྔུ་དག་པར་འགྱུར། །ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཐམས་ཅད་ལྷའི་རང་བཞིན་དུ་བརྟག་སྟེ། དེས་ནི་ཆོ་ག་ལྷག་མ་དང་། མ་ཚང་བ་ཁ་སྐོང་བར་བྱེད་ དོ།།དེ་ནས་ཆ་དབྱེ་བར་བྱ་སྟེ། ཕྱི་རོལ་གྲུ་བཞི་སྒོ་དང་བཅས་པ་ལ། །ར་བ་རིམ་གསུམ་དུར་ཁྲོད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། །དབུས་སུ་ཕོ་བྲང་རིམ་པས་ཕྱེ་བ་སྟེ། །དཀྱིལ་འཁོར་སོ་སོའི་དབྱིབས་བཞིན་དུ། །ཕོ་བྲང་གི་ར་བ་དང་། མཚམས་འབྱེད་པ་དང་། གསང་ལམ་གྱི་ཕྲེང་བའོ། །དེ་ལ་ཚོན་གྱི་ ཆོ་ག་ནི།རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔའམ། ཚོན་རྩི་གང་ཡང་རུང་བ་དག་སྣོད་ལྔའི་ནང་དུ་བླུགས་ཏེ། ཕྱོགས་ཕྱོགས་སུ་བཞག་ནས་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པའི་ལྷའི་སྐུར་བསྐྱེད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀུག་སྟེ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ནས་རང་གི་གནས་སུ་དགྲམ་མོ། །ོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ། དང་པོ་ཚོན་གྱི་ གོ་རིམས་ནི།ལག་པ་གཡོན་པས། དཀར་པོ་དང་། མཐིང་ག་དང་། དམར་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། ལྗང་གུའི་རིམ་གྱིས་པཉྩ་རེ་ཁཱ་བྲིས་ཏེ། མཆོད་ཅིང་ཐོད་པས་བཀབ་ནས་མཚན་མའི་ལྟས་བརྟག་གོ།
我來為您翻譯這段藏文:
其後于東西南北四方及四隅安置,以四方線端的尺度成為四分之度。
以此等截葉線分為三十二大分,再依各自規則分為中分與小分,其下之喜金剛與金剛日輪為未分二小分之條幅。
三重臺階與外輪皆以一小分尺度環繞。
尸林為四小分尺度。
如是完成量線事業后,供養讚歎智慧線,祈請回返。
以本尊慢觀想雙目為日月,誦"嘿"(हीं, hīṃ)而觀視。結金剛舉印,
以"嗡 班匝 韋嘎 阿克熱瑪 吽"(ōṃ vajra vega akrama hūṃ)畫其影象。
然後觀想一切方位平等性,以此語凈化: "
一切自性最勝化, 無實寂靜具光明,
金剛持者出大藏, 壇城清凈祈加持。
平等咒智極明顯, 過失刺痛得清凈。"
誦此觀想一切為本尊自性,以此補足儀軌遺漏與不足。
然後分配:外部四方具門,三重圍墻以尸林莊嚴,中央宮殿分層而列,依各壇城形狀,宮殿圍墻、界限及密道之列。
其中彩繪儀軌:將五種寶石或任何顏料置於五器中,安放各方,觀想為字等本尊身,召請智慧壇城,作供贊後於各處鋪設。
"嗡 班匝 即札 薩瑪雅 吽"(ōṃ vajra citra samaya hūṃ)
首先顏料次第:以左手依白、藍、紅、黃、綠之次第畫五線,供養后以天靈蓋覆蓋,觀察征相。

།འདི་ནི་ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་།སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་རབ་སྒྲོལ་བྱེད། ། དཔལ་ལྡན་རྒྱལ་པོ་ཆེ་གེ་མོའི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །ཡང་དག་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །དཀྱིལ་འཁོར་ལས་རྣམས་ཤིས་པར་མཛོད། །ཅེས་བརྗོད་ཅིང་བཏེག་སྟེ་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཐིག་ནི་ཕྱི་ནས་གདབ་ཅིང་། ཚོན་ནི་ནང་ནས་དགྱེ་སྟེ། དང་པོ་རྡོ རྗེ་རྒྱལ་ཐེབ་ཀྱིས་བྲི་ཞིང་།ཕྱི་ནས་ཅི་བདེ་བར་བྲི་སྟེ་མཐོ་ཞིང་དྲང་བར་བྱའོ། །གང་ཞིག་རེ་ཁཱ་དམའ་བ་དང་། ཡོ་བ་དང་། ཆད་པ་དང་། འཁྲུལ་པ་དག་གིས་ནི་མི་འགྲུབ་བོ། །དེ་ལྟར་ཚོན་རྩི་ལྔའི་མཆོག་དག་ནི་དབུས་སུ་བཏབ་སྟེ། ཁ་དོག་ཕྱོགས་ཀྱིས་ཕྱེ་ལ། མུ་ཁྱུད་སྔོན་པོ་དག་ལ་ནི་ རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་བྲིའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་ཕྲེང་བ་དམར་པོ་ལ་རྩིབས་མཆན་ལྗང་གུ་དང་། གྲུ་ཆད་སེར་པོའོ། །གཞན་དག་ཀྱང་སོ་སོའི་རིགས་ཀྱིས་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །སྒོ་བཞི་ནི་དཀར་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། ལྗང་གུའོ། །རྟ་བབས་ནི་ཁ་དོག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའོ། །པདྨའི་ ཕྲེང་བ་ནི་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པའོ།།རྡོ་རྗེའི་ར་བ་ནི་སྔོ་ལ་དཀར་པོའི་ཕྲེང་བས་མཛེས་པའོ། །མེ་རི་ནི་དམར་སེར་རོ། །དུར་ཁྲོད་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་མདོག་གོ། །ཞིང་སྐྱོང་ནི་ནག་པོའོ། །ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་དང་ཀླུ་ལ་སོགས་པ་ནི་རང་གི་རིགས་བཞིན་ནོ། །འདོད་འབྱུང་གི་གནས་ནི་ སེར་པོ་ལ་ཕྱིའི་ར་བ་ནི་སྔོ་གནག་གོ།།དེ་དག་གི་གནས་རྣམས་སུ་ནི་རྟེན་གྱི་མཚན་མ་གང་རུང་གཞག་གོ། །དེས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་དག་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་དགོད་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་པ་དང་། མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཏོར་ མའི་རྫས་དག་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་གཞག་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་བསྲུང་བར་བྱ་ཞིང་སྟ་གོན་གྱི་ལྷ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གནས་སུ་དགོད་དོ། །ཡང་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོས་གཞིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། རྟེན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། དམིགས་པ་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་དཀྱིལ་ འཁོར་མཉེས་པར་བྱས་ནས་གསོལ་བ་གདབ་བོ།།དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་ཕོ་མོ་རྒྱན་དང་བཅས་པས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཐོགས་ཏེ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་བསྐང་ཞིང་། སྟང་སྟབས་དང་བཅས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ལན་བདུན་དུ་བསྐོར་རོ།
我來為您翻譯這段藏文: "
此乃法界極清凈, 普度一切有情界,
吉祥某某大王尊, 一切如來所住處。
以此真實加持力, 愿壇城事悉吉祥。"
誦此後舉起觀看。
其中線從外畫,顏料從內涂,首先以金剛王印畫,之後隨意繪製,要高且直。
若線低、歪、斷、錯則不成就。
如是五種最勝顏料置於中央,以方位區分顏色,於藍色邊界畫白色金剛。
此壇城紅色花鬘上綠色輻條與黃色角隅。
其餘依各自種類可知。
四門為白、黃、紅、綠。
門楣為二十五色。
蓮花鬘為雜色。
金剛墻為藍地白鬘莊嚴。
火山為紅黃色。
尸林為方位色。
護地神為黑色。方位護法與龍等隨其種類。
如意寶處為黃色,外墻為深藍。
于彼等處安置任一本尊標幟。以此加持壇城莊嚴等而安置。
又以"一切供養手印"與一切供養食子物品加持后安置。
然後守護壇城等,將預備儀軌諸尊安置於壇城處。
復以金剛王基礎三摩地、所依三摩地及前二觀想令壇城歡喜後作祈請。
然後瑜伽士瑜伽女攜帶飾品,手持金剛鈴,以百字明補足,伴隨舞步繞壇城七匝。
།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་དང་། རྒྱལ་ཐེབ་དང་། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ དང་།ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དང་། བརྡ་སྦྱོར་བ་དང་། རྡུལ་ཕྱག་ལ་སོགས་པ་སོ་སོར་ཕྱེ་སྟེ། སོ་སོར་གདན་བཤམ་ཞིང་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་དག་སྔ་མའི་གནས་ཇི་ལྟ་བ་ལས། ཕྱིས་མི་འགྱུར་བར་རང་རང་གི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་འཁོད་ཅིང་ཕྱོགས་ཀུན་ནས་ལངས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་ འཁོར་དག་གིས་བྱིན་ཕབ་ནས།གནས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་མངའ་གསོལ་ལོ། །དེ་ནས་གསང་བའི་ཐེག་པའི་འཇུག་སྒོ་ཤེས་པས། གཞན་ལས་དཔག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བརྡ་སྒོ་དབྱེ། ཐ་མལ་གྱི་ཚིག་སྤང་ཞིང་། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་ཐེབ་ཀྱི་སྒོ་ནས་ལུས་ཀྱི་བརྡ་ལ་གནས་པར་ བྱ་ཞིང་།ཕྱོགས་བཞི་ནས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་གསོལ་བ་གདབ་སྟེ། སྦྱོར་བའི་གར་ཐབས་ཀྱིས་གནས་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་བདག་པོ་ལ་སོགས་པ་གདུལ་བའི་ཕྱིར་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་སོགས་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་གླང་པོ་ཆེའི་སྟོད་གཡོགས་ལ་སོགས་པས་ལུས་མཚན་པར་ བྱ་སྟེ།སྔགས་ཀྱིས་སྦྱང་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། གཏི་མུག་དག་པར་བྱ་བ་དང་། འདོད་ཆགས་དག་པར་བྱ་བ་དང་། ང་རྒྱལ་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ནི་མནབས་པའི་རྒྱན་བགོའོ། །ཞེ་སྡང་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། ཕྲག་དོག་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ནི་གདགས་པའི་རྒྱན་བགོའོ། ། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཆགས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་མི་འབྲལ་ཞིང་སྲིད་པ་གསུམ་གདུལ་བའི་ཕྱིར་ནི་བྱུག་པའི་རྒྱན་བགོའོ། །དེས་ནི་དུར་ཁྲོད་ལ་དངོས་པོ་གདུལ་ཞིང་རང་གི་དོན་སྟོན་པའོ། །དེ་ནས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་བསྡུས་ནས་དམིགས་སུ་མེད་པའི དོན་ལ་གནས་པ་ལས།ཡང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གཞན་དག་གིས་བསླང་བར་བསམས་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུར་བཞེངས་ཏེ་འདི་བརྗོད་དོ།
我來為您翻譯這段藏文:
然後將金剛王、王印、事業手印、事業金剛、表示結合、塵拜等分別區分,各自鋪設座位安置。
彼等如前位置,后不改變,以各自瑜伽安住,從四方起立,以智慧壇城降下加持后,供養處所與壇城等。
其後以了知密乘入門,為從他推度故開啟表示之門,捨棄平常語言,從金剛王印門住于身之表示,從四方頂禮祈請,以瑜伽舞步而住。
複次為調伏屍林主等,以吉祥黑熱嘎等慢,以象皮上衣等標示身體,以咒語清凈加持后,為清凈愚癡、貪慾、我慢故著所穿飾品。
為清凈嗔恨、嫉妒故著所掛飾品。
為大悲貪著、不離菩提心及調伏三有故著塗抹飾品。
由此于尸林調伏事物並顯示自利。
然後攝集十方一切佛于自身,從住于無緣義中,復想其他佛菩薩勸請,起現金剛薩埵身而說此言。
།རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ན། །འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་མཚན་ཉིད་ལས། །ཞི་བའི་ལྷ་ནི་ལྷན་ནེ་བའི། །ཐུགས་རྗེ་འགྲོ་ཀུན་དེ་ལས་སྐྱེས། །དེ་ཚེ་སེམས་ ཅན་ཐམས་ཅད་ནི།།ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་དྲག་གཏུམ་པར་འགྱུར། །དེ་ཚེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ནི། །ཤིན་ཏུ་ཆགས་ཤིང་ཞེན་པར་འགྱུར། །དེ་ཚེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ནི། །ཤིན་ཏུ་གཏི་མུག་ཆེ་བར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་དུག་གསུམ་བདོ་བ་ལ། །ཞི་བས་ཕན་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་ཉི་མ་ལས། །རྣམ་ པར་རྒྱལ་ཕྱིར་རབ་ཏུ་དྲག་།ོཾ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་ནས། ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་འདུས་པ་ལས། །རྔམ་པའི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཏེ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ཧཱུཾ་མི་རྟག་མཚན་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །ནམ་མཁའི་ཁྲོ་བོ་ཟ་བྱེད་ཅིང་། །འཇིགས པའི་མཚོན་ཆ་འོད་དཔུང་འཁྲིགས།།ཞལ་དུ་སྟོང་ཁམས་མ་ལུས་ཐིམ། །ཟད་པར་བྱེད་ཅིང་སྟོང་བར་བྱེད། །རྒས་རྒུད་བརླག་པར་བྱེད་པའོ། །གློག་གི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ། །མྱུར་བའི་ཟ་བྱེད་ཆེན་པོ་ལྔས། །སྐྱེ་རྒ་ན་འཆི་འཇོམས་བྱེད་ཅིང་། །བརླག་ཅིང་ཟ་བྱེད་སྟོང་པར་བྱེད། །རིགས་ ཆེན་ཟ་བྱེད་ཁྲོས་པའི་ཚེ།།སྐུ་ནི་སྔོ་སྐྱ་ཐལ་བའི་ངང་། །འོད་ཟེར་མང་པོ་རབ་ཏུ་འཁྲིགས། །རུ་ལུ་རུ་ལུས་མ་ལུས་ཟ། །འབར་བའི་མཁའ་འགྲོ་ཚོགས་བཅས་པས། །བསྲེག་ཅིང་འཇིགས་པ་འཐོར་ཞིང་འཁྲུད། །གང་འདིར་བསྐལ་པ་ཀུན་བརླག་ཚེ། །གཞན་ཞིག་འོངས་འཇིགས་ མ་ཡིན་ཏེ།།ཟ་བྱེད་ཁྲོས་པ་ལྔ་པོ་ཡིས། །ཞལ་དུ་སྟོང་ཁམས་མ་ལུས་ཐིམ། །ོཾ་བུདྡྷ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཀྲོ་དྷ་ཨོཾ་ཨོཾ་ཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། དབུ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཁྲོ་བོ་སྨུག་ནག་ཕྱག་ན་འཁོར་ལོ་དང་། ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ་གྲངས་མེད་པའི་ཚོགས་ རྣམས་སྤྲུལ་པ་དང་བཅས་པར་གནས་སོ།།ོཾ་བཛྲ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་རུ་ལུ་ཕཊ། ལག་པ་གཡས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་སྐུ་སྔོ་སྐྱ། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དང་། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ཐོགས་པ་གྲངས་མེད་པའི་ཚོགས་སྤྲུལ་པ་དང་བཅས་པར་རོ། །ོཾ་རཏྣ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཾ་ཏྲཾ་ཧེ་ཧེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ལག་པ་གཡོན་པ་ན་རིན་པོ་ཆེ་ཁྲོ་བོ་སེར་ནག་།ཏྲི་ཤཱུ་ལ་དང་། རལ་གྲི་ཐོགས་པ་གྲངས་མེད་པ། སྤྲུལ་པའི་ཚོགས་དང་བཅས་པའོ། །ོཾ་པདྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཀྲོ་དྷ་ཧྲཱིཿཧྲཱིཿད་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ། རྐང་པ་གཡོན་པ་ལ་པདྨའི་ཁྲོ་བོ་དམར་ནག་།ཕྱག་ན་རལ་གྲི་རྩེ་གསུམ་དང་། གཏུན་ཤིང་ཐོགས པ་གྲངས་མེད་པ་སྤྲུལ་པར་བཅས་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
在五部佛的壇城中,從五大的性相中,寂靜諸天光明耀眼,大悲從中生一切眾。
彼時一切諸眾生,變得極其暴怒兇猛。
彼時一切諸眾生,變得極其貪著執著。
彼時一切諸眾生,變得極其愚癡深重。
如是三毒熾盛時,以寂靜難以利益,
從智慧方便日輪中,為得勝利極猛烈。
"嗡瑪哈室利黑熱嘎薩瑪雅括達哈拉哈拉吽呸"說此後,
一切融為一體,發出威猛聲響:
"吽吽吽,呸呸呸,吽"。
為顯示無常之相故,空中忿怒尊噬食著,
可怖兵器光芒密,口中溶入無餘界,令盡令空令衰敗。
所謂電光輪,以五大迅疾噬食者,摧毀生老病死,令毀滅噬盡成空。
大部噬食者發怒時,身呈灰藍灰塵相,放射眾多光明密,以如如噬盡無餘。
與燃燒空行眾俱,焚燒恐怖散漂洗。此處劫末毀滅時,非他來者所能怖,
以五忿怒噬食者,口中溶入無餘界。
"嗡布達室利黑熱嘎薩瑪雅括達嗡嗡哈哈吽吽呸呸"。
頭頂如來忿怒尊深黑色,手持輪寶與血顱,與無數眷屬化身共住。
"嗡班扎室利黑熱嘎薩瑪雅括達吽吽如如呸"。
右手金剛忿怒尊身灰藍,手持五股金剛杵與托巴,與無數眷屬化身共住。
"嗡惹那室利黑熱嘎薩瑪雅括達札札黑黑吽呸"。
左手寶生忿怒尊黃黑色,持三叉戟與寶劍,與無數化身眷屬共住。
"嗡巴瑪室利黑熱嘎薩瑪雅括達啥啥達哈那吽呸"。
左足蓮花忿怒尊紅黑色,手持三尖劍與杵棒,與無數化身眷屬共住。
།ོཾ་ཀརྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཀྲོ་དྷ་ཧཾ་ཧཾ་རཀྵ་ཀ་ཧཱུཾ་ཕཊ། རྐང་པ་གཡས་པ་ལ་ལས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ལྗང་ནག་ཕྱག་ན་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་། ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས་པ་གྲངས་མེད་པ་སྤྲུལ་པ་དང་བཅས་པའོ། །ོཾ་ཤྲཱི་བྷཻ་ར་བ་ཧཱུཾ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཧཱུཾ་ཕཊ། མཚན་མ་ལ་ལྷ་ཆེན་ པོ་མདོག་དཀར་པོ།ལག་ན་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་དང་། ཐོད་པ་ཐོགས་པ་འཁོར་དང་བཅས་པའོ། །ོཾ་བིཥྞཱུ་ཀ་མ་པ་ལ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྙིང་གར་ཁྱབ་འཇུག་མཐིང་ནག་།ལག་ན་འཁོར་ལོ་དང་། ཐོད་པ་ཐོགས་པ་འཁོར་དང་བཅས་པའོ། །ོཾ་རཀྵ་ད་ཤ་གྲྀ་བ་ཧཱུཾ་ཕཊ། མགྲིན་པར་སྲིན་པོའི་རྒྱལ་ པོ་ལྗང་སྐྱ།ལག་ན་དགྲ་སྟ་དང་། ཐོ་བ་ཐོགས་པ་འཁོར་དང་བཅས་པའོ། །ོཾ་མ་ཧཱ་པ་ཤ་ཧ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྐུའི་གནས་སུ་བཞུགས་པ་ནག་པོ་སྔོ་སྐྱ་ལག་ན་ཞགས་པ་དང་ཐོད་པ་ཐོགས་པ་འཁོར་དང་བཅས་པའོ། །ོཾ་བཛྲ་བྷཻ་ར་ཧཱུཾ་ཕཊ། བརླ་གཉིས་ལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་རྣམ་པར་འཇིགས་པ་ལྗང་སྐྱ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་དང་ཐོད་པ་ཐོགས་པ་འཁོར་དང་བཅས་པའོ། །དེ་དག་ཀུན་ཀྱང་རང་རང་གི་ཡུམ་དང་འཁྲིལ་བའི་ཚུལ་དུ་གནས་སོ། །ལག་པའི་སོར་མོ་བཅུ་ལ་མཆེ་བ་ཅན་ལྔ་དང་། སྡེར་མོ་ཅན་ལྔ་དག་སྔགས་འདིས་གསལ་བར་བྱའོ། །ོཾ་མ་ཧཱ་དྷེ་ཀི་ཤྭཱ་རི་བི་ཀ་མ་རུ་ཤ་ཧ་ཧ་ཧེ་ཧེ་རུ་ལུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཡེ་ཤེས་གློག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། །འཇིགས་པའི་ཁྲོ་བོ་གཏུམ་པོའི་ཚོགས། །ཅིར་ཡང་གྱུར་པའི་མཚོན་ཆ་ཡིས། །སྡུག་བསྔལ་གནས་རྣམས་རབ་ཏུ་བཅོམ། །མ་རུངས་དུར་ཁྲོད་གཞིག་པའི་ཕྱིར། །སྟོང་གསུམ་གནས་རྣམས་བསྒྲལ་བར་བྱ། །འཇིགས་བྱེད་དྲག་ཤུལ་ཆེན་པོ་ཡིས། ། ཁམས་གསུམ་ཅིག་ཅར་བསྒྲལ་ནས་ཀྱང་། །ཟ་བྱེད་ཆེན་པོའི་ཞལ་དུ་ནི། །འགྲོ་ཀུན་ཡུད་ཙམ་ཅིག་ལ་འདྲེན། །འགྲོ་དང་མི་འགྲོའི་སྣོད་བཅུད་འདི། །འཇིགས་བྱེད་ཁྱེད་ལྔས་ཀུན་ཟ་ན། །དངོས་པོར་གྱུར་པའི་བགེགས་འདི་ཀུན། །ངས་བསྟབས་ཁྱེད་ཀྱིས་ཡུལ་ལ་གསོལ། །ངན་སོང་གསུམ གྱི་འཇིགས་བྱེད་དུ།།སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་སྡང་བྱེད་པས། །དེ་ཕྱིར་ང་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །ཞེ་སྡང་ཞེས་ནི་གྲགས་པ་ཡིན། །ངན་སོང་འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་རུ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྨོངས་བྱེད་པ། །དེ་ཕྱིར་ང་ནི་གཏི་མུག་ཆེ། །རྟག་ཏུ་ཐུབ་པ་མཆོག་ཡིན་ནོ། །སྲིད་པའི་འདོད་ཆགས་མྱོས་ བ་རྣམས།།འདོད་ཆགས་ཉིད་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱོར་བས། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་མཆོག་ཡིན་ནོ།
我來為您翻譯這段藏文:
"嗡嘎瑪室利黑熱嘎薩瑪雅括達杭杭惹夏嘎吽呸"。
右足事業忿怒尊綠黑色,手持雜色金剛杵與鐵鉤,與無數化身眷屬共住。
"嗡室利拜熱瓦吽瑪哈得瓦吽呸"。
密處大天尊白色,手持三叉戟與顱器,與眷屬共住。
"嗡維修努嘎瑪巴拉扎札吽呸"。
心間遍入天深黑色,手持輪寶與顱器,與眷屬共住。
"嗡惹夏達夏格日瓦吽呸"。
喉間羅剎王綠灰色,手持戰斧與鐵錘,與眷屬共住。
"嗡瑪哈巴夏哈拉吽呸"。
身處黑天黑藍色,手持套索與顱器,與眷屬共住。
"嗡班扎拜熱吽呸"。
兩腿金剛怖畏尊極為可怖綠灰色,手持三股金剛杵與顱器,與眷屬共住。
彼等一切皆與各自佛母相擁而住。
十指上有五獠牙尊與五爪尊,以此咒語明顯:
"嗡瑪哈得給夏日維嘎瑪如夏哈哈黑黑如如吽呸"。
智慧電光壇城中,可怖忿怒猛眾聚,種種變化諸兵器,摧毀一切苦難處。
為毀惡趣尸林故,當度三千世界處。以大威猛怖畏尊,同時度脫三界已。
于大噬食尊口中,剎那引入諸眾生。動與不動器情界,為汝五怖尊所食。
一切成實諸障礙,我獻汝等當受用。為三惡趣怖畏中,令諸眾生厭煩惱,
是故我為大金剛,名為嗔恨所稱頌。于大恐怖惡趣中,令諸眾生皆愚癡,
是故我為大愚癡,常為最勝能仁尊。世間貪慾迷醉者,以貪慾故作結合,
是故法之金剛尊,是為最勝大貪慾。
།བདེ་ཆེན་སྦྱིན་པའི་སྤྲིན་གྱིས་ནི། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད། །ནམ་མཁའ་བདེ་བས་བསྡུས་པའི་ཕྱིར། །བདེ་ཆེན་འདོད་པ་ང་ཡིན་ནོ། །རོ་ ལ་སོགས་པ་མཉམ་སྦྱོར་བས།།ཕྲག་དོག་རྡོ་རྗེ་གདོན་མི་ཟ། །སྣ་ཚོགས་ལས་ཀྱི་ཁྲོ་བོའི་སྐུ། །ཕྲག་དོག་ཆེན་པོའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ང་ནི་དུས་གསུམ་བཞུགས་པ་ཡི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །ཡེ་ཤེས་རྣོ་དབལ་མཚོན་ཆ་ཡིས། །ལོག་རྟོག་འཁོར་བའི་རྒྱུན་གཅོད་ དོ།།ཆོས་ཉིད་མཉམ་ཉིད་ནམ་མཁའ་ལ། །ཡེ་ཤེས་གློག་གི་འོད་འཕྲོ་བ། །གནས་མེད་དམིགས་པ་ཡོད་མ་ཡིན། །བརྩེ་བ་མེད་ཅིང་བརྟེན་པ་མེད། །ོཾ་ད་ཧ་ད་ཧ་སརྦ་ན་ར་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུན་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་པ་ཙ་པ་ཙ་སརྦ་ན་ར་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུན་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཐ་མ་ཐ་སརྦ་ན་ར་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུན་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སརྦ་དུརྒ་སརྦ་ཀརྨ་སརྦ་ཀླེ་ཤ་ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སརྦ་བིདྱ་ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སརྦ་བིདྱ་ཁཌྒ་ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཏྲི་བི་ཤྭ་མཱུ་ལ་ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དཔལ་ཆེན་འབར་བ་རྒྱལ་པོའི་སྐུ། །རྔམ་བརྗིད་ཁྲོས་པའི་ཆ་ལུགས་འབར། །གར་དགུ་དུར་ཁྲོད་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །ཤེས་རབ་སྐུ་དང འཁྲིལ་སྦྱོར་ཞིང་།།འཇོ་ཚུལ་གར་མཛད་ལྟ་བུ་ཡིས། །བདུད་དང་སྲིན་པོ་འདུལ་བར་མཛད། །མ་ཏང་ལ་སོགས་བགེགས་བྱེད་རྣམས། །གཟུགས་དང་བཅས་པའི་ཚོགས་བསྡུས་ཏེ། །པྲ་ཏི་ཏ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །ངེས་པར་གཟུགས་ལ་དབབ་པར་བྱ། །གཟུགས་ བརྙན་བྲི་ལ་སོགས་པ་ལ།།ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་མཉེས་བྱས་ནས། །སྔགས་དང་འོད་འཕྲོ་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །དེ་ཡི་འཁོར་ཚོགས་བསྡུ་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ་གྱེན་དུ་བཏེག་ནས། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཾ་པ་ལ་དྷ་རི་ཤྭ་ཡ་ཧཱུཾ། ཨཱ་ཀཱཪྵ་ཡ་ཧཱུཾ་ཛཿཞེས་བརྗོད་ཅིང་། རྡོ་རྗེ་གཤོག་པའི་ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་ཟིལ་གྱིས་མནན་ཅིང་བསྟིམ་མོ།
我來為您翻譯這段藏文:
以大樂施云,令諸眾生生我慢,以虛空樂攝故,我是大樂欲。
以尸等平等相應,金剛嫉妒決定無疑,種種事業忿怒身,是為最勝大嫉妒。
我是三世安住之,一切佛陀智慧身,以智慧銳利兵器,斷除邪見輪迴流。
於法性平等虛空,智慧電光放光明,無住無有所緣境,無慈無依無所依。
"嗡達哈達哈薩瓦那惹嘎嘎得黑敦吽呸"
"嗡巴匝巴匝薩瓦那惹嘎嘎得黑敦吽呸"
"嗡瑪塔瑪塔薩瓦那惹嘎嘎得黑敦吽呸"
"嗡薩瓦杜嘎薩瓦嘎瑪薩瓦格雷夏親達親達吽呸"
"薩瓦維迪亞親達親達吽呸"
"薩瓦維迪亞卡嘎親達親達吽呸"
"嗡特日維夏姆拉親達親達吽呸"
大吉祥熾燃王身,威猛忿怒相熾盛,九種舞姿尸林飾,與智慧身相擁抱。
以似調伏舞姿態,降伏魔眾與羅剎。摩登等諸作障者,攝集一切有形眾。
以般底達手印相,決定降伏於色身。 于畫像等形相中,以四手印作悅意,
以咒光明手印相,攝集彼等眷屬眾。結金剛鉤印上舉誦:
"嗡瑪哈康巴拉達日夏雅吽 阿嘎夏雅吽匝"。
以金剛翼咒手印,威懾攝入令融入。
།འཕགས་པ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་གསོན། །འབྱུང་པོ་མང་པོ་ཀུན་ཉོན་ཅིག་།སྟོབས་ཆེན་དཔལ་ལྡན་ཧེ་རུ་ཀའི། །རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་འཇམ་དཔལ་གྱི། །ཐུགས་རྗེ་དང་ནི་ཤེས་རབ་དང་། །ཐབས་ལ་མཁས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། ། བདག་དང་འགྲོ་བ་བསྲུང་བར་མཛོད། །འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་དང་སྲོག་།གསོན་པོའི་བདེ་བ་གཅོད་བྱེད་པའི། །བདུད་དང་སྲིན་པོ་འཁོར་བཅས་ཀུན། །བཅོམ་ཞིང་གསང་བའི་གཉེན་པོ་ནི། །བདེ་གཤེགས་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་།སྲིད་གསུམ་ཐལ་བྱེད་རྔམ་པ་དེས། །ཁ་ཊྭཱཾ་དྲག པོ་མི་བཟད་པས།།བདུད་དང་སྲིན་པོ་འཁོར་བཅས་དང་། །གཤིན་རྗེ་བཅོམ་ཞིང་བསད་ནས་ནི། །རོ་ཡང་ལྷོ་ཡི་འཛམ་གླིང་དུ། །བོར་ནས་ས་གཞིར་གྱུར་པ་ནི། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཡིན་ནོ། །མགོ་ནི་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་བསྟན། །རྐང་པ་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བསྟན། །ལག་པ་གཡས་ གཡོན་མཚམས་སུ་བསྟན།།ཉམས་ཤིང་འབོད་འགྲོགས་བརྒྱལ་བར་འགྱུར། །ོཾ་སརྦ་པཱ་བཾ་ཀ་ར་ཧེ་ཏ་པ་བི་ཤྭ་མ་ཏ་ཀ་རུ་དྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པ་ཀ་ར་ཧེ་ཏ་པ་བི་ཤྭ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་རུ་དྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཀ་ར་ཧེ་ཏ་པ་བི་ཤྭ་ཨཱ་ཀཱཪྵ་རུ་དྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། གནས་ཀྱི་སྒོ་ནི་སུ་ཡིས་བཅད། །སེམས་ཀྱི་བདག་ པོས་བཅད་དམ་ཅི།།གཟུང་འཛིན་རྐང་པ་བསྣོལ་བ་ལས། །ཡུལ་ལས་འདས་པའི་ཞབས་ཀྱིས་དབྱེ། །དེ་ནས་གཡས་སུ་བསྐོར་ཏེ། ལྟེ་བའི་ཕྱོགས་སུ་ཨེ་གྲུ་གསུམ་གྱི་སྒོ་ཕྱེ་ནས་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དྲངས་ཏེ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཙོ་ཤ་ཕྱུང་ཞེས་གནས་གསུམ་གྱི་ཞིང་ཁམས་གང་རུང་ དུ་རིགས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་སྲས་སུ་བྱའོ།།དེ་ནས་ཁོག་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བྱས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ནང་དུ་བཞུགས་ནས། ནང་ཁྲོལ་གྱི་ཚོགས་རྣམས་དུག་གསུམ་རྣམ་པར་དག་པ་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་མཆོད་པར་དམིགས་ཤིང་། དགའ་བའི་གླུ་གར་དང་རོལ་མོས་མཆོད་ པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ལྷ་ཐམས་ཅད་ལ་བསྟོད་ཅིང་བསྐུལ་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་གླུ་བླང་སྟེ། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ལ་རྒྱབ་རྟེན་བཅས། །ནམ་མཁའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣལ་འབྱོར་པས། །ནམ་མཁའ་ཀུན་ལས་གྲོལ་བ་འགྲུབ། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་མཁའ་བྱིན་པ། །མཁའ་ལས་སྒྱུ་མ་ཀུན་བླངས་ནས། །ལུས་ པ་མེད་པར་དེར་ཟའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
諸聖者請垂聽我,一切眾多部多請聽,大力具德赫魯嘎之,文殊利劍金剛尊,
以其悲心及智慧,善巧方便加持力,護佑我與諸眾生。 斷除眾生壽與命,
及諸在世安樂者,魔眾羅剎眷屬等,摧毀密密對治者,善逝意之勝悉地,
三界摧毀威猛尊,以其可畏鈴杖力,摧毀魔眾羅剎眾,及諸眷屬閻羅眾,

殺已其尸于南洲,拋棄化為大地者,即是八大尸陀林。 頭向西南方而示,
足向東北方而示,左右手臂方向示,衰敗呼號皆昏厥。
"嗡薩瓦巴班嘎惹黑達巴維夏瑪達嘎如札吽呸"
"嗡薩瓦巴巴嘎惹黑達巴維夏卡當嘎如札吽呸"
"嗡薩瓦巴班嘎惹黑達巴維夏阿嘎夏如札吽呸"
處所之門誰所閉?心之主尊所閉耶?能所二取足交錯,超越境界足開啟。
隨後向右旋轉,于臍輪方向開啟三角形之門,以金剛鉤印召請識,
誦"嗡瑪哈措夏呸",於三處剎土任一處,令成種性任運子。
然後將軀體觀為壇城,瑜伽師眾安住內,內臟供品觀為三毒清凈之慾妙受用而作供養,以喜樂歌舞音樂作供養。
然後為讚歎啟請一切本尊而唱金剛歌:
依靠鈴杖為依處,虛空手印瑜伽師,從一切空解脫成,一切事物施於空,
從空攝受諸幻相,無有餘留盡食之。
།གཎྜེ་ཧོཿ། གྷཎྜེ་ཧོཿ། གྷཎྜེའི་སྒྲ་ཡིས་སྒྲོལ་བར་མཛད། །ལ་ལར་མཁས་པའི་གཟུགས་ཀྱང་འཛིན། །ལ་ལར་ཚངས་པ་བཞིན་དུ་ཞི། །ལ་ལར་གཤིན་རྗེ་བཞིན་དུ་རྔམ། །ལ་ལར་དུས་མཐའི་མེ་ལྟར་འབར། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་སྟོང་དག་ན། །མི་སྡུག་ རིགས་ཀྱི་གཟུགས་འཛིན་པའི།།མཁའ་འགྲོ་འབར་མའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས། །མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པར་སྒྲོལ། །ཞེས་སོ། །གཞན་ཡང་ཤ་ཁྲག་རུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཟ་བྱེད་ཀྱི་ཚོགས་དང་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་ཞལ་དུ་དབུལ་བ་ནི། བསྟབས་སུ་གསོལ་ཅིག་ཧེ་རུ་ཀ་།གང་ལ་བྱ་ བའི་དངོས་པོ་འདི།།ཕྲ་མན་གཤེད་མ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །དབང་དང་རིག་སྔགས་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །རིག་སྔགས་ཀྱིས་ནི་རྨོངས་མཛད་ནས། །དྲག་པོ་ལས་ཀྱིས་སྒྲུབ་བྱེད་ཅིང་། །འདི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཡང་། །དེ་དག་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱན་དུ་འབུལ། །ཤ་དང་རྐང་ཁྲག་འདོད་ པ་རྣམས།།རིག་སྔགས་ཀྱིས་ནི་བྱིན་བརླབས་ནས། །འཚོ་བ་ཕྲོགས་ནས་ཅི་བདེ་བར། །ཁྱེད་ཀྱིས་དེ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིག་།བྷནྡྷ་བཅུད་ཡངས་ཟབ་པ་ན། །ཁོར་ཡུག་གཏོས་ཀྱི་དངོས་པོ་འདི། །བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །འཇིགས་བྱེད་དཀའ་ཟློག་དགྱེས་ཤིང་ རོལ།།རྡོ་རྗེ་གསུམ་འབར་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །སྲིད་གསུམ་འཇོམས་མཛོད་ཏྲི་ཤཱུ་ལ། །དུག་གསུམ་རྩད་ནས་གཅད་པའི་ཕྱིར། །ཁམས་གསུམ་ཅིག་ཅར་བསྒྲལ་བར་བྱ། །འཇིགས་བྱེད་དྲག་ཤུལ་ཆེན་པོ་ཡིས། །ཁམས་གསུམ་ཅིག་ཅར་བསྒྲལ་ནས་ཀྱང་། །ཟ་ བྱེད་ཆེན་པོའི་ཞལ་དུ་ནི།།འགྲོ་ཀུན་ཡུད་ཙམ་ཅིག་ལ་འདྲེན། །འགྲོ་དང་མི་འགྲོའི་སྣོད་བཅུད་འདི། །འཇིགས་བྱེད་ཁྱེད་ལྔས་ཀུན་ཟ་ན། །དངོས་པོར་གྱུར་པའི་བགེགས་འདི་ཀུན། །ངས་བསྟབས་ཁྱེད་ཀྱིས་ཡུལ་ལ་བཞེས། །ོཾ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ ཧེ་རུ་ཀ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུཾ་བྷྱོ་ཧཱུཾ་བྷྱོ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།ཤར་ཕྱོགས་འཇིག་རྟེན་ལམ་སྒོ་ན། །ཡང་དག་ཐར་ལམ་གཅོད་བྱེད་པ། །འབྱུང་པོ་གཏུམ་པོ་ང་རྒྱལ་ཅན། །ཁྱོད་ནི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་ལ་བསྒྲིབས། །ཡང་དག་ཐར་ལམ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །ཁུངས་བརྟག་རྩད་བཅད་བདག་ལས་བྱུང་། ། བདག་འཛིན་བདག་གི་རྟོག་པ་རྣམས། །བདག་མེད་སྟོང་པའི་ཐོ་བས་གཞམ། །ཱཏྨ་ན་ཧི་མ་ཧཱ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། །ཆོས་ཀུན་རྟག་ཏུ་རང་གི་ངོ་བོས་སྟོང་། །རྒྱལ་བའི་སྲས་རྣམས་དངོས་པོ་རྣམ་པར་འཇིགས། །སྲིད་པ་ཇི་བཞིན་ཡོང་ཡེ་སྟོང་པ་ སྟེ།།ཉི་ཚེའི་སྟོང་ཉིད་མུ་སྟེགས་ཅན་རྣམས་ཀྱིའོ། །འདོད་པའི་ཁམས་སྟོང་པ་ཉིད་དོ།
我來為您翻譯這段藏文:
嘎德吙!嘎德吙!
以嘎德聲而作度,或現智者之形相,或如梵天般寂靜,或如閻羅般威猛,
或如劫末火般燃。于千世界剎土中,持不凈相種姓身,空行燃母眾俱集,
無餘無遺盡度脫。
複次,將血肉骨聚獻于食眾及大威德口中:
祈請享用赫魯嘎,此等所作事物中,細母鬼母汝等眾,以咒力加持攝受,
以明咒令其迷惑,以猛烈事業成就,於此等諸事物中,彼等受用為莊嚴。
欲求血肉者眾等,以明咒而作加持,奪其生命隨意樂,汝等於彼當受用。
班達廣深甘露中,周遍廣大此事物,以其甘露自性故,威德難擋喜受用。

金剛三焰身語意,摧毀三有三叉戟,為斷三毒根本故,當即刻度三界眾。
以大威德猛烈力,即刻度脫三界已,于大食者口中時,剎那引導諸眾生。
動靜情器此世間,汝五威德盡食時,一切成障諸事物,我獻汝等當領受。
"嗡瑪哈室利赫魯嘎哈哈哈哈如盧如盧吽佛優吽佛優卡嘻卡嘻"
東方世間道門中,斷絕真實解脫道,暴惡傲慢諸部多,汝為一切障所障。
真實解脫智慧道,究竟探尋從我生,我執我想諸分別,以空無我錘擊碎。
"阿特瑪納嘻瑪哈秀尼亞達嘉納班扎班扎梭巴瓦阿特瑪擴杭"
諸法恒時自性空,佛子摧毀諸事物,如是有為本來空,片面空性外道許。
欲界即是空性也。
།གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །ངག་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །སེམས་ སྟོང་པ་ཉིད་དོ།།གང་དག་སྟོང་ཉིད་མི་ཤེས་པ། །དེ་ཡིས་མྱ་ངན་འདས་མི་ཤེས། །དེ་ཕྱིར་དངོས་པོ་དངོས་མེད་པས། །འཇིགས་པས་སྟོང་ཉིད་ཤེས་པར་བྱ། །ཆེན་པོ་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ། །ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་བྱེད་པའོ། །དེ་བས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ། ། སྟོང་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱ། །ོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་པས། མཚན་མའི་རྟོག་ཚོགས་ཀུན་མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་གཞོམ་པར་བྱའོ། །དེ་བས་བྷནྡྷ་མཚན་དང་ལྡན་པ་དག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་། རང་རང་གི་གནས་སུ་མེ་མར་དང་བཅས་པས་དགྲམ་པ་དང་། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དག་དགོད་དོ། །ཤར་དུ་རྐང་པ་གཡས་པའོ། །ལྷོར་ལག་པ་གཡས་པའོ། །ནུབ་ཏུ་ལག་པ་གཡོན་པའོ། །བྱང་དུ་རྐང་པ་གཡོན་པའོ། །ཤར་ལྷོར་དཀུ་གཡས་པའོ། །ལྷོ་ནུབ་ཏུ་མགོ་བོའོ། །ནུབ་བྱང་དུ་དཀུ་གཡོན་པའོ། །བྱང་ཤར་དུ མཚན་མའོ།།དེ་ལྟར་དུག་གསུམ་གྱི་རྟེན་བསགས་ནས། ཞིང་སྐྱོང་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་བྲི་བར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་དབང་སྒྱུར་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བྷཱུཾ་གྱི་འཕྲོ་འདུས་གནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་རང་གི་ལྷར་བསྒོམ་པ་དང་། སྒྲུབ་རྫས་ཐམས་ ཅད་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བསྲེགས་ཤིང་སྦྱངས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་།ལྷ་མོ་ཀྲོ་དྷི་ཤྭ་རིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་དྲི་ཆབ་ཀྱིས་དག་པར་བྱ་བ་དང་། བདུད་རྩི་སྦྱང་བ་དང་། ཚོགས་ཀྱི་ཞལ་ཟས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་རྣམས་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་རྫོགས་པར་ བྱས་ནས་སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སོ་སོའི་གནས་སུ་དགྲམ་པར་བྱའོ།།དེ་དག་གིས་ནི་སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཡན་ལག་གི་ཆོ་ག་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།
我來為您翻譯這段藏文:
色界即是空性也。無色界即是空性也。
我與一切眾生之身即是空性也。語即是空性也。心即是空性也。
若人不知空性者,彼不能知涅槃道。是故由無實無實,應當因畏知空性。
所謂大空性者,圓滿遍智智慧也。是故於一切相中,應當憶念于空性。
"嗡達瑪達圖班扎梭巴瓦阿特瑪擴杭"
以此咒語,以無分別智慧摧毀一切相之分別念聚。
因此應加持具相班達,于各自處所以燈油布設,並應佈設八大尸林。
東方右足,南方右手,西方左手,北方左足,
東南右脅,西南頭部,西北左脅,東北生殖器。
如是積集三毒所依后,應畫護法等形像。
複次,從大自在三摩地中,
以吽字放收加持處所,一切瑜伽師觀想為本尊,
以三字焚凈一切修法物而作加持,
以忿怒自在母加持之香水作清凈,凈化甘露,加持會供食品,
以咒印三昧圓滿后,應佈設于修法壇城各處。
此等即是修法壇城前行支分儀軌之教授。
།ད་ནི་བསྙེན་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་མཚན་ཅིང་ཆོས་གོས་ལྔ་བགོས་ཏེ། འགྲོ་བའི་དོན་དུ་དམ་ བཅས་ནས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དམིགས་ཏེ།གཞིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། རྟེན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། བརྟེན་པའི་ཏིང་འཛིན་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དམིགས་པའི་བྱ་བ་དང་། མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དམིགས་པའི་བྱ་བ་དང་། གཉིས་སུ་ མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དམིགས་པའི་བྱ་བ་དང་།ལས་ལ་སྦྱོར་བ་དང་། ཐུན་མོང་གི་བཟླས་བརྗོད་དང་། ཁྱད་པར་གྱི་བཟླས་བརྗོད་དང་། དེ་དག་རྫོགས་ནས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ་བྱས་ལ། ལྷ་རྣམས་ལ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བར་བྱ། གལ་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་པ་མཚན་མ་ཐོབ་པ་ ཞིག་གིས་འཇུག་ན་ནི་ཐིག་ལེ་འམ།ཕྲ་མོའམ། རྣམ་པར་དག་པ་སྤྱད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཚོགས་ཀྱི་ཆོ་ག་དང་། སྦྱིན་སྲེག་དང་། ལྷག་མའི་ལས་དག་པའི་བསྒོམ་པ་དང་། ཆོ་ག་རྫོགས་པའི་ལས་ལ་སྦྱར་རོ། །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་གོང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ཙམ་ ལས་མ་བྱས་པ་དག་ལ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུས་སུ་བར་མཚམས་སུ་གཞག་ནས་རིག་པའི་དབང་བསྐུར་བ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་གང་ཐོབ་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ། རྫོགས་པའི་བར་དུ་སྦྱང་བར་བྱའོ། །དེ་དག་གི་རིམ་པ་ནི་འདི་ལྟར་ཡིན་ཏེ། དང་པོ་གོང་རོལ་དུ་འཇུག་པའི་ཆོ་ག་ལ། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ དང་།།རྒྱལ་ཐེབ་ཆོ་ག་རྫོགས་པས་སློབ་མ་ཡོངས་སུ་སྦྱངས་པ་དང་། བར་ཁང་གི་སྒོ་མཚམས་སུ་མཎྜལ་བཤམས་པ་ལ་བཞག་སྟེ། བྱང་གི་སྒོ་དྲུང་ན་གནས་པའི་བུམ་པས་བསངས་ནས། རིགས་ཀྱི་ལྷ་མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་ཤིས་པར་བྱའོ། ། དེ་ནས་རས་དམར་པོའམ། དཀར་པོ་སེར་པོ་དག་ལ། ཨ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཞེས་བྱ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་གདོང་གཡོགས་ཏེ། རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་ཐོགས་ནས་ཐེག་པ་ཆེན་པོར་མོས་ཤིང་སེམས་བསྐྱེད་པས་གནས་པ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་དྲི་སྟེ། ཀྱེ་ཁྱོད་ཅི་ལ་དགའ་བས་འདིར འཇུག་པ་ཡིན་ཞེས་པ་དང་།སློབ་མས་ཀྱང་བདག་སྐལ་བ་བཟང་པོ་ལ་དགའ་བས་འཇུག་པའོ་ཞེས་སོ། །སླར་བརྗོད་པ་དེ་ཁྱོད་ལ་ཅི་དགོས་ཞེས་སོ། །དེས་ཀྱང་སྨྲས་པ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་དངོས་གྲུབ་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་སོ། །ཡང་བརྗོད་པ། བདེ་གཤེགས་སྲས་བཅས་ དམ་ཚིག་པས།།ཡོན་དབུལ་ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་དགོངས། །སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུང་རང་བཞིན་མཆོག་།སློབ་དཔོན་མགོན་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སྐལ་བཟང་ལྷ་མོའི་ཚོགས་བཅས་པའི། །དཀྱིལ་འཁོར་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
我來為您翻譯這段藏文:
今為顯示近修儀軌故,以五印為相併著五法衣,為利眾生髮誓願已,緣于吉祥金剛薩埵壇城。
基本三摩地、所依三摩地、能依三摩地、
緣智慧壇城之事業、緣對面壇城之事業、緣無二壇城之事業、
加行事業、共同持誦、殊勝持誦,
彼等圓滿後作供贊,應當勸請諸尊本誓。
若有瑜伽師獲得相好者入壇,則應修習明點或細分或清凈行。
其後會供儀軌、火供、餘業清凈觀修及圓滿儀軌之事業。
其後為灌頂故,對前僅作入壇而未作餘者,如前於時際中安置已,作明灌頂,如是從所得開始乃至圓滿皆應凈修。
彼等次第如是:首先於前行入壇儀軌中,
以金剛王及王印儀軌圓滿清凈弟子已,于中殿門際陳設曼荼羅而安置,
以住北門旁之寶瓶作凈,供養部族本尊並祈請作吉祥。
其後于紅色或白色黃色布上,
以"阿康毗啰吽吽"(藏文:ཨ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ)加持后蒙面,持寶鬘,住于大乘信解發心中,阿阇黎問曰:"汝以何喜而入此?
"弟子答曰:"我以喜善緣而入。"
復問:"汝於此有何所需?
"彼亦答曰:"為求金剛持之悉地故。"
又誦:"
善逝眷屬三昧耶,祈以悲心垂念我,
佛陀身語自性勝,皈依本師怙主尊,
具吉祥天女眾會,頂禮壇城諸聖眾。"
།ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ། ། མགོན་པོ་བདག་ནི་གཞུག་ཏུ་གསོལ། །ཞེས་པ་དང་། སླར་བརྗོད་པ། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གནས་བཞུགས་པའི། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཉམས་དགའ་བ། །སྙིང་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོ་འདིར། །བདག་གིས་སློབ་མ་གཞུག་པར་བགྱི། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས ལག་པ་གཡས་པ་ནས་བཟུང་སྟེ།ོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡ་མི་ཧཱུཾ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཡོལ་བའི་ནང་དུ་གཞུག་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་སྒོར་བཞག་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །ོཾ་ཐོག་མ་མེད་དུས་འཁོར་བའི་གནས། །བདག་གིས་བསགས་པའི་ལས་གང་གིས། །བགྱིད་སྩལ་ཡི་ རང་དུས་འདིར་བཤགས།།ཕྱིན་ཆད་མི་བགྱིད་སྡོམ་པ་གཟུང་། །རྒྱལ་བ་སྲས་སོགས་དགེ་རྩ་བཞི། །འགྲོ་གཞན་ལེགས་བྱས་གང་ཡིན་པ། །དེ་དག་ཀུན་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བདག་གིས་བསྔོ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ། །བདག་གིས་དུས་འདིར་ སྐྱབས་སུ་གསོལ།།ཉོན་མོངས་སྡུག་བསྔལ་བཅད་པ་དང་། །དགེ་བའི་ཚོགས་མང་སྤེལ་བའི་ཕྱིར། །བྱང་ཆུབ་བདེ་ཆེན་དོན་བསྐྱེད་ནས། །འགྲོ་རྣམས་དི་རིང་དོན་དུ་གཉེར། །སངས་རྒྱས་གྱུར་ནས་བདག་གིས་ནི། །འགྲོ་རྣམས་སྲིད་པའི་གནས་ནས་གནོན། །ཞེས་བརྗོད་དོ།
我來為您翻譯這段藏文: "祈請怙主將我引,入于大解脫城中。"
複誦:"諸佛所安住,廣大妙壇城,於此心要城,我今引弟子。"
其後業金剛執其右手,誦"嗡薩兒瓦約嘎澤達烏特巴達雅米吽"
(藏文:ོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡ་མི་ཧཱུཾ),引入帷帳內,置於壇城東門,誦此言: "
無始輪迴處,我所積諸業,所作隨喜今懺悔,從今不作受禁戒。
佛子等四善根本,他眾所作諸善業,于彼一切我隨喜,迴向無上大菩提。
于佛法僧三寶前,我今至誠而皈依,為斷煩惱諸苦故,增長眾多善資糧。
生起大樂菩提心,今為眾生而精進,我當成佛度眾生,救拔輪迴諸有情。"
།དེ་ ནས་རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་བཅས་པ་སློབ་མའི་སྙིང་གར་བཞག་སྟེ།ོཾ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱིས་ཁྱོད་ཉིད་ནི། །དི་རིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ན། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསང་ཆེན་འདི། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཏུ་མ་ཞུགས་ཤིང་། །དད་པ་མེད་པའི་མི་རྣམས་ལ། །ནམས་ཀྱང་ སྨྲ་བར་བྱ་བ་མིན།།ོཾ་སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཧོ་སིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ། ཨོཾ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེང་ཁྱོད་ཀྱི། །སྙིང་ལ་ཡང་དག་ཞུགས་མཛད་དེ། །གལ་ཏེ་ཚུལ་འདི་སྨྲས་ན་ནི། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་དྲལ་ཏེ་གཤེགས། །ོཾ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི་ཆུ། །དམ་ཚིག་ འདས་ན་སྲེག་པར་བྱེད།།དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་ནི། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཆུ་འདིས་འགྲུབ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུཾ། བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཏ་ཧྲི་ཋ། དེ་རིང་ཕྱིན་ཆད་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ང་ཡིན་པས། །གང་ཞིག་བསྒོ་བའི་ ལས་རྣམས་བྱོས།།དེ་ལ་བརྙས་པར་མ་བྱེད་ཅིག་།གལ་ཏེ་ཅུང་ཞིག་བརྙས་བྱས་ན། །དུས་མིན་འཆི་ཞིང་དམྱལ་བར་ལྷུང་། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཐུགས། །སྐུ་དང་གསུང་འཕྲུལ་ལས་མཛད་པ། །ཕྱག་རྒྱའི་ཆོ་ག་གང་དག་གིས། །དི་རིང་བདག་ལ་དབབ་ཏུ་གསོལ། །ཞེས་ བརྗོད་དེ།སློབ་མའི་སྙིང་གར་བདེ་གཤེགས་བཞུགས་པ་དང་། བདུད་རྩི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས། དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་ཞིང་དམ་ཚིག་བསྒྲག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྙིང་ག་དང་། རྐང་མཐིལ་དང་། མགྲིན་པ་དང་། སྤྱི་བོ་རྣམས་སུ་འབྱུང་བའི་ས་བོན་གྱི་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡང་། སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུཾ། ཞེས་པས་བསྲུང་ཞིང་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཏེ། ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་སྟཾ་བྷ་ཡ་ར་ར་ར་ར་ཙ་ལ་ཡ་ཙ་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཨཱ་ཧ་ཛྷཻཿ། ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བརྗོད་དོ། །ནམ་ཞིག་ཡེ་ཤེས་བབས་པའི་ཚེ་ནི་སྐུ་དང་། གསུང་དང་། ཐུགས་ཀྱི་རྟགས་ སྟོན་པར་འགྱུར་རོ།།རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བདེན་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། མགོན་མཆོག་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །སློབ་མའི་མཆོག་འདི་གཞུག་པར་བགྱི། །རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཡི་བྱེ་བྲག་དང་། །བསོད་ནམས་གང་ཡིན་དེ་བཞིན་ཤོག་།དེ་བཞིན་དངོས་གྲུབ་ མཚན་པ་དག་།སྙིང་པོའི་གནས་འདིར་ལེགས་པར་སྟོན། །ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལ་བརྟགས་ཏེ། དེས་རང་གི་ལས་དག་གྲུབ་པར་ཤེས་སོ།
我來為您翻譯這段藏文:
其後將金剛花鬘置於弟子心間,誦: "
今日諸如來,加持于汝時,
如來此大密,未入壇城者,
無信眾生前,永不可宣說。"
"嗡蘇拉特薩瑪雅斯當火悉地班扎雅他蘇康"
(藏文:ོཾ་སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཧོ་སིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ) "

金剛薩埵今于汝,真實入住汝心間,
若說此法儀軌時,立即破裂而遠離。"
"嗡瑪哈薩瑪雅烏達卡塔"(藏文:ོཾ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ) "
此乃汝之地獄水,若違誓言當焚燒,
若持誓言得成就,金剛甘露水成就。"
"嗡阿吽薩兒瓦班匝阿密利達吽,班扎烏達卡達赫利塔"
(藏文:ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུཾ། བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཏ་ཧྲི་ཋ) "
從今以後我即是,汝之金剛薩埵尊,
所有教令諸事業,于彼切勿生輕慢。
若生少許輕慢心,非時死墮地獄中。
諸佛智慧意,身語神變業,諸印契儀軌,今祈降於我。
" 如是誦已,如來安住弟子心間,加持甘露,賜予成就並宣說誓言。
其後當觀修心間、足底、喉間、頂上等處所生種子字之標記壇城。
複次以"蘇母巴尼蘇母巴吽"
(藏文:སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུཾ)護持,振動金剛鈴,誦"嗡嘉那阿貝沙雅斯當巴雅拉拉拉拉匝拉雅匝拉雅吽阿哈杰"
(藏文:ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་སྟཾ་བྷ་ཡ་ར་ར་ར་ར་ཙ་ལ་ཡ་ཙ་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཨཱ་ཧ་ཛྷཻཿ)一百零八遍。
當智慧降臨時,將顯現身語意之徵相。
金剛阿阇黎當說真實語:"
怙主密壇城,引入勝弟子,
種姓天差別,愿如其福德。
如是成就相,善顯心要處。"
如是誦已,觀察色相形狀差別,由此了知各自事業成就。
།དེ་ནས་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དོར་ཏེ། །ོཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོཿ། ཞེས་པས་ལྷ་གང་ལ་བབས་པ་དེ་ཡི དམ་དུ་བླང་བར་བྱའོ།།དེ་ཡང་གཙོ་བོ་ལ་བབ་ན་ནི་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་ཅིང་། བར་མཚམས་དག་གིས་ནི་འབྲིང་གི་ལས་འགྲུབ་ལ། ར་བ་ལས་འདས་པ་དག་གིས་ནི་སླར་བསྐྱར་ཏེ་ལན་གསུམ་དུ་དོར་ཞིང་། གང་ཞིག་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མ་བབ་པ་དག་ནི་ཆུས་ཤིས་པར་ བྱས་ཏེ་སླར་གཏང་བར་བྱའོ།།ཡང་ཕྲེང་བ་དེ་བླངས་ཏེ་སློབ་མའི་མགོ་ལ་བཅིངས་ནས། ཀྱེ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཕྲེང་བ་འདི་དང་མི་འབྲལ་བར་གྱིས་ཤིག་།ོཾ་རཏྣ་མཱ་ལེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ། ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱིས་བསྐྱེད་པའི་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་ཕྲས་མཚན་པས་དྲི་མ་བསལ་ནས། ། ཨོཾ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱི། །མིག་འབྱེད་པར་ནི་བརྩོན་པར་མཛད། །སྒྲིབ་གཡོགས་ལིང་ཐོག་ཀུན་བསལ་ནས། །རྡོ་རྗེ་མིག་ནི་བླ་ན་མེད། །ོཾ་བཛྲ་ཙཀྵུ་ཛྙཱ་ན་པྲ་བེ་ཤ་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་དོ། །གདོང་གཡོགས་བསལ་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྒོ་དབྱེ སྟེ།བུ་ཁྱོད་དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་པར་ལྟོས། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ། །ཕྲེང་བ་གང་ལ་བབ་པ་ནི། །དེ་ཉིད་ཁྱོད་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ལྷ། །ཞེས་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བརྩམས་ཤིང་གཙོ་བོའི་བར་དུ་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་ ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་དང་།རྣལ་འབྱོར་པ་དག་མྱོས་པར་བྱས་ནས། སློབ་དཔོན་ལ་སེམས་དད་པའི་སྒོ་ནས་བདག་གི་སྐལ་བ་ཇི་ལྟར་ལགས་པ་བསྟན་དུ་གསོལ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེར་སླར་བརྗོད་པ། བུ་ཁྱོད་དད་པ་རབ་ཏུ་བསྐྱེད། ། དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོ་འདི་ལ་ལྟོས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་བའི། །མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མའི་རིགས་མཆོག་འཛིན། །འགྲོ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ཀུན་དང་། །དངོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་མངོན་དུ་འགྱུར། །དམ་ཚིག་ཏིང་འཛིན་རྗེས་ཆགས་དང་། ། གསང་སྔགས་སྙིང་པོ་འཛིན་པར་གྱིས། །ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།
我來為您翻譯這段藏文: 然後將花鬘拋入壇城,
誦"嗡帕帝查班扎吙"(藏文:ོཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོཿ),
花鬘落於何尊處,即當以彼尊為本尊。
若落於主尊處則成就殊勝悉地,若落於中間則成就中等事業,
若超出界限則應重新拋擲三次,若未落於壇城中者,則以水加持後重新拋擲。
複次取彼花鬘繫於弟子頭上,言:"
大士,勿令此鬘分離。"誦"嗡惹那瑪雷阿毗新匝當"(藏文:ོཾ་རཏྣ་མཱ་ལེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ)。
以字母"嗡"所生之金剷除垢后,誦:"

金剛薩埵汝,精勤開啟眼,
遣除諸障蔽,無上金剛眼。
嗡班扎查庫嘉那帕貝夏帕特"(藏文:ོཾ་བཛྲ་ཙཀྵུ་ཛྙཱ་ན་པྲ་བེ་ཤ་ཕཊ)。
除去面帕,為示壇城而開門:"
子汝善觀此壇城,于大解脫勝城中,
花鬘所落之尊處,即是汝之本尊天。"
從東門開始直至主尊,當示諸尊名號。
其後以飲食等供養之聚,令諸天尊、阿阇黎及瑜伽士歡喜,以信心對阿阇黎說:"請示我之緣分如何。"
複次答言:"
子汝當生勝信心,觀此殊勝之壇城,諸佛平等瑜伽中,持勝空行幻化部。
圓滿一切眾生及,一切事物皆顯現。誓言三昧及敬愛,持密咒心要。"
།དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དུ། སློབ་མ་ཡོན་དང་བཅས་པས་གསོལ་བ་གདབ་སྟེ། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གསང་བའི་ལམ། །འགྲོ་བ་སྐྱོབ་ལ་གཟི་བརྗིད་ཅན། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་འཁོར་ལོ་མཆོག་།ཡོན་ཏན་ཐམས ཅད་འབྱུང་བའི་གནས།།དེ་རིང་དབང་བསྐུར་གནང་བ་ཡི། །དུས་ལ་བབ་པར་འོས་པ་ལགས། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་མི་ལྡོག་པའི། །དབང་བསྐུར་རིམ་བཞིན་བདག་ལ་སྩོལ། །རིག་པ་ཆེན་པོས་ལས་བསྒྲུབས་ནས། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་རྣམས་ཤིས་པ་དང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་ གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར།།བདག་གིས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གཟུང་། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་དྲུང་དུ། ཁྲུ་དོ་ཙམ་གྱིས་ཆོད་པར་དབང་སྟེགས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྟེ་བ་དང་མཉམ་པར་བརྩིགས་ཏེ། པདྨ་འདབ་བརྒྱད་སྒོ་དང་བཅས་པ་བྲིས་ནས། སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་པདྨས་མཚན་ པའི་གདན་ལ་བཤམ་ཞིང་སློབ་མ་བཞག་སྟེ།འཕན་གདུགས་དང་། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་དང་། གོས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་མཛེས་པར་བྱས་ནས། སྤོས་ཆུས་སྦྱངས་ཏེ། ཡུངས་ཀར་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་དང་། ཀུ་ཤའི་ཆུས་ཤིས་པའི་ཆོ་ག་བྱའོ། །ཡང་བདུད་རྩི་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་པའི་ཆུ་འཐོར་ཞིང་།རྟ་མཆོག་གི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུངས་ནས་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་སྦྱང་བར་བྱ་ཞིང་། ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་ལས་རིགས་ཀྱི་ལྷར་བསྐྱེད་དེ། མཆོད་དབྱངས་དང་། རོལ་མོའི་སིལ་སྙན་དུ་བཅས་པས་བུམ་པའི་ནང་ནས་ཆུ་བླངས་ཏེ། དུང་ ཆོས་ལ་སོགས་པར་བླུགས་ལ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ།།ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་བཞིན་གང་བའི། །རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་བཟུང་ནས་ནི། །འདི་གཉིས་ལ་ནི་བླུགས་བྱས་ལས། །བག་ཆགས་མ་ལུས་དག་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་ཕྱིའི་བུམ་པའི་ཆུས་ཁྲུས་བྱས་ནས། ཡང་ས་བོན་གྱི་གསང་ སྔགས་ལས་བྱུང་བའི་ལྕགས་ཀྱུས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀུག་སྟེ།མདུན་རོལ་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཞག་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རོལ་པ་མཛད་ཅིང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་ལྷའི་བུམ་པ་བཀང་སྟེ། གར་དང་དབྱངས་སུ་བཅས་ པས་ཕྱོགས་བཞི་ནས་ཁྲུས་མཛད་དོ།།ོཾ་ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་གསང་གསུམ་གནས་ལས་བྱུང་། །རིག་པའི་ལྷ་མོ་ཚོགས་ལྡན་པའི། །རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡིན། །ོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི། ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེས་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྟོན་ཏེ།ཆུའི་དབང་བསྐུར་རོ།
我來為您翻譯這段藏文:
爲了灌頂,弟子攜供品祈請道: "
諸佛密密道,救護眾生尊, 空行輪勝妙,一切功德源。
今日當灌頂,時機已成熟, 大勇士無退,次第賜灌頂。
以大明成事,愿得勝悉地, 為諸眾生利,我持金剛師。"
然後于東門前,相距二肘處建立與壇城中心等高的灌頂臺,畫八瓣蓮花及門,于獅子座上鋪設蓮花所飾之座墊安置弟子。
以幢幡、傘蓋、花鬘、珍寶飾品及各色衣物莊嚴,以香水凈化,以芥子護摩及吉祥草水作吉祥儀軌。
複次灑遍加持之甘露水,以馬頭明咒守護后以三字凈化,從法性清凈自性中生起為本部本尊,伴隨供贊及音樂之聲,從寶瓶中取水注入凈瓶等器,誦偈: "
如同芝麻團圓滿,執持諸佛寶瓶已,
注於此二成就時,愿凈無餘諸習氣。"
以外瓶之水沐浴后,複次從種子咒生起之鉤召請智慧壇城,安置於前方月輪中,作無二遊戲,以菩提心水流充滿天瓶,伴隨舞蹈歌詠從四方沐浴。 "

天水清凈者,從金剛三處生,
具眾明妃眾,自性成一體。 嗡班扎阿毗新匝米"(藏文:ོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི)
此乃顯示如鏡智慧自性、世尊不動佛菩提心之體性的水灌頂。

།དེ་ནས་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱུ་ལས་བྱས་པའམ། གཞན་དག་ལས་བྱུང་བ་གང་ཡང་རུང་སྟེ། དབུ་རྒྱན་རྩེ་ལྔ་པ་སངས་རྒྱས་ལྔའི་མཚན་མ་དང་། དར་དཔྱངས་སུ་བཅས་པ་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་ཏེ།ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདིས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ོཾ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བསྔགས་པ་ཡི། །རིན་ཆེན་ལས་བྱུང་དབུ་རྒྱན་ཆེན། །ཐོར་ཚུགས་ཅོད་པན་གྱིས་བརྒྱན་པའི། །དར་དཔྱངས་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པར་བྱ། །ོཾ་བཛྲ་ད་ར་ཏ་ཀ་བཛྲ་ཨ་ར་ལི་ཧོ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ། ཞེས་ བརྗོད་ནས།དེའི་རྗེས་ལ་ཐོད་པའི་མཚན་མ་དྲུག་དང་བཅས་པའི་དར་དཔྱངས་ཀྱིས་བཅིངས་ཏེ། ཨོཾ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་རྟགས། །ཐོད་པའི་ཕྲེང་བའི་དབུ་རྒྱན་གྱིས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་སྔོན་བསྐྱེད། །རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་མཚན་མའི་རྟགས། །ཧཱུཾ་བཛྲ་ཀ་པཱ་ ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི།དེས་ནི་སོ་སོར་ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་དབུ་རྒྱན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་རྣམ་པར་སྦྱང་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ། ལག་པ་གཡས་པར་གསོར་ཞིང་། སློབ་མའི་སྙིང་གར་གཏུགས་ཏེ། འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རྡོ་རྗེ་གསང་བ་ཆེན་པོའི་དོན། །དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་ཏེ། །རབ་ཏུ་གྲུབ་ཕྱིར་གཟུང་བར་གྱིས། །ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི། ཞེས་བརྗོད་དོ། །སློབ་མའི་ལག་པ་གཡས་པར་གཏད་ནས་ལན་གསུམ་གསོར་ཏེ་ཐུགས་ཀར་བཟུང་ངོ་། ། ཨོཾ་ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་སེམས་དཔའ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགའ་བ་ཆེ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཀུན་བདག་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་བསྙེམས་ཚུལ་བདག་པོའི་བདག་།ཅེས་བརྗོད་ཅིང་དོན་བཞིན་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེས་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དཔལ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག གི་ངོ་བོ་མཚོན་པར་བྱེད་པ་རྡོ་རྗེའི་དབང་ངོ་།།དེ་ནས་དྲིལ་བུ་སྦྱང་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དཀྲོལ་ཞིང་སློབ་མའི་ལག་པ་གཡོན་པར་གཏད་ལ། འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཚོགས་ཀྱི། །ཤེས་རབ་དབྱངས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོར་བཤད། །ཁྱོད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་བཅང་བར་གྱིས། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་ རྒྱལ་བས་བཞེད།།ོཾ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་ཏྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དེ་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སྲིད་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག་།ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སྲིད་བྲལ་བྱས། །རང་བཞིན་དག་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས། །དམ་པའི་སྲིད་པ་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བརྗོད་དོ།

我來為您翻譯這段藏文:
然後以珍寶所制或其他材料製成的五尖寶冠,具有五佛標記及綢帶,加持后以此偈贈予: "
嗡諸佛所讚歎,珍寶所成大冠,
髮髻寶冠莊嚴,綢帶灌頂賜予。 嗡班扎達熱達嘎班扎阿熱里吙阿毗新匝當"
(藏文:ོཾ་བཛྲ་ད་ར་ཏ་ཀ་བཛྲ་ཨ་ར་ལི་ཧོ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ) 之後以具六骷髏標記的綢帶繫縛: "
嗡諸佛智慧相,骷髏鬘寶冠,
金剛薩埵我先起,明智標記相。 吽班扎嘎巴拉阿毗新匝米"
(藏文:ཧཱུཾ་བཛྲ་ཀ་པཱ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི) 此乃顯示妙觀察智自性、吉祥金剛日尊菩提心體性的寶冠灌頂。
然後凈化並加持五股金剛杵,右手持握,觸及弟子心間: "
此乃一切佛,大密金剛義,
今日為汝灌,為成就當持。 嗡班扎薩埵阿毗新匝米" (藏文:ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི)
交付弟子右手,搖動三次後持於心間: "
嗡無始終薩埵,金剛薩埵大樂,
普賢一切主,金剛驕慢主尊。" 如是思維其義。
此乃顯示平等性智自性、吉祥蓮花舞自在尊體性的金剛灌頂。
然後凈化並加持鈴,搖響后交付弟子左手: "
此乃瑜伽母眾,智慧音隨行說,
汝當常執持,勝菩提佛許。 嗡阿帝巴帝當阿毗新匝米"
(藏文:ོཾ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་ཏྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི) 為顯示其清凈性而言: "
有為自性凈,自性離有為,
自性凈眾生,成就勝有為。"
།དེ་ནས་བྱ་བ་ གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་ངོ་བོ་མཚོན་པར་བྱེད་པ་དྲིལ་བུའི་དབང་ངོ་།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་གཉིས་གཟུང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་ཏེ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བའི་འཕྲོ་འདུ་དང་བཅས་པར་སློབ་མའི་མགོ་བོར་བཞག་ནས། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་ བརྗོད་པར་བྱའོ།།ོཾ་གང་ཕྱིར་ཆོས་རྣམས་རྣམ་དག་པས། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་ཉིད། །དབང་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་གང་དག་གང་། །བདེ་མཆོག་སྒྱུ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད། །ོཾ་དཔལ་ཆེ་གེ་མོ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི། བཛྲ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ཡ་ཧོ་ཞེས་སོ། །དེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ངོ་བོ་མཚོན་པར་བྱེད་པ་མིང་གི་དབང་བསྐུར་བའོ།།དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བའི་ཕན་ཡོན་ནི། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་བའི། །མཁའི་འགྲོ་སྒྱུ་མའི་བདེ་མཆོག་ཀྱང་། །རྒྱས་མི་ཐེབས་ཤིང་མི་རྨོངས་ཏེ། །དེ་ལ་ གནོད་པར་མི་འགྱུར་རོ།།ཞེས་སོ། །དེ་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལ་སོགས་པ་སྦྱིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དང་པོར་མནའ་བསྒག་ཅིང་སྡོམ་པ་སྦྱིན་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་གསུང་དབྱངས་གཅིག་པའི་སྒོ་ནས་གསུངས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་བའི། །སྡོམ་པ་ཉམས་ པར་ཁྱེད་བྱེད་པ།།ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ལྷ་རྣམས་དང་ནི་མི་དག་དང་། །དེ་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་པོ། །དེ་དག་ལ་ནི་སྙིང་རིངས་ནས། །སྙིང་ལ་ཁྲག་ཆེན་འཐུང་བ་ཞིག་།སེམས་ཅན་ ཁམས་ནི་མ་ལུས་དོན།།སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་དག་བྱའི་ཕྱིར། །མི་འགོག་ཆོས་ཉིད་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རྟག་པ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །རང་གི་ངོ་བོ་ཡོངས་སྤངས་ཤིང་། །དཀའ་ཐུབ་ཀྱིས་ནི་གཟིར་མི་བྱ། །ཅི་བདེ་བར་ནི་བདེ་བར་སྤྱད། །འདི་ནི་ཕྱི་དུས་སངས་རྒྱས་ཡིན། །རྣལ་འབྱོར་ལོངས་ སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ལ།།ཅིས་ཀྱང་མི་འཇིགས་དགའ་བར་གྱིས། །སྡིག་མེད་སྟོབས་ཀྱིས་ཁྱེད་མ་འཇིགས། །དམ་ཚིག་འདའ་བར་དཀའ་བའོ། །ཞེས་བརྗོད་ཅིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྣམ་པ་གསུམ་རྒྱས་པར་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེས་ནི་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
這是顯示成就智自性、馬頭遊戲尊體性的鈴灌頂。
然後金剛上師示現持金剛鈴二者之手印,以方便智慧雙運之聚散,置於弟子頭頂,誦此偈: "

由諸法清凈,佛智自性中,
諸根行境界,勝樂幻壇城。 嗡吉祥某某阿毗新匝米,班扎那瑪阿毗謝嘎達雅吙" (藏文:ོཾ་དཔལ་ཆེ་གེ་མོ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི། བཛྲ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ཡ་ཧོ)
此乃顯示法界智自性、吉祥毗盧遮那體性的名灌頂。
如是灌頂之利益: "
諸佛平等雙運,空行幻勝樂尊,
不受染污迷惑,于彼無有損害。"
為授予誓言戒律等,首先宣誓並授戒,諸佛以一音宣說: "
諸佛平等雙運,毀壞諸戒律者,
所有一切諸佛,菩薩金剛持,
諸天及人眾,如是瑜伽士, 于彼遠離心,飲其心中血。
為利眾生界,清凈諸有為, 無礙法性合,恒時當修持。
舍離自體性,苦行勿逼迫, 隨意而受用,此即未來佛。
瑜伽諸受用,無畏生歡喜, 無罪力勿懼,誓言難違越。"
如是宣說,當廣示身語意三種誓言。此乃弟子灌頂儀軌。
། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དུ་བྱ་ཞིང་། བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་གྲུབ་པར་འདོད་པས་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། མགོན་ཁྱོད་ཐུགས་རྗེའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །དཀྱིལ་འཁོར་སློབ་དཔོན་དབང་བསྐུར་སོགས། །བདག་གཞན་དོན་དུ་བྱ་བ་རྣམས། །འགྲུབ་བྱེད་དབང་བསྐུར་བདག་ལ སྩོལ།།ཞེས་པ་དང་། སླར་བརྗོད་པ། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །ཟུང་ཤིག་ཡང་དག་གཟུང་བར་གྱིས། །དི་རིང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཆེ། །སློབ་མའི་ཚོགས་རྣམས་བསྡུ་བར་མཛོད། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་ན་བསྣམས། །རྟག་ཏུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ གཟུང་སྟེ།།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན། །ོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ། འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ཤེས་རབ་དབྱངས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོར་བཤད། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཅང་། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་རྒྱལ་བས་བཞེད། ཨོཾ་ བཛྲ་གྷཎྜེ་ཨ་ཨེ་ཥ་ཏྭཾ་དྷ་ར་ཡ་མི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧོཿ།ཡིད་ཀྱི་ལུས་ནི་བརྟན་པའི་ཕྱིར། །དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །ལུས་ཀུན་བརྟན་བྱེད་གང་ཞིག་ནི། །ཕྱག་རྒྱར་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་ཡིན། །ོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ། ཞེས་བརྟུལ་ཞུགས་རྣམ་པ་གསུམ་བྱིན་ ནས།མཆོད་པའི་ཚོགས་དང་། བསྟོད་པའི་གར་ཐབས་ཀྱིས་ལྷ་རྣམས་མཉེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། བདག་གཞན་དོན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་ཚོགས། །ཐུན་མོང་འབྲིང་པོ་མཆོག་གྱུར་པའི། །ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་དགུག་པ་དང་། །སྡང་གནོན་རེངས་པའི་ལས་ ཀུན་དང་།།དབྱེ་རྨོངས་བསྐྲད་པའི་ཆོ་ག་རྣམས། །ཐོགས་པ་མེད་པར་བསྒྲུབ་པར་གྱིས། །རལ་གྲི་མིག་སྨན་ས་འོག་དང་། །ཐོག་མེད་མི་འབྱིན་སྐས་འཛེག་དང་། །གསར་འགྱུར་རིལ་བུ་ཉི་ཟླ་གཟུང་། །ཆར་དབབ་ལ་སོགས་ལས་ཀྱི་ཚོགས། །རྣམ་ཤེས་སྒྲུབ་དང་ཡེ་ཤེས་ སྒྲུབ།།ཕྱག་རྒྱ་ཤེས་པའི་དོན་སྒྲུབ་དག་།ཐམས་ཅད་དངོས་གྲུབ་འགྲོ་བ་ཡི། །དོན་ཉིད་ཡང་དག་སྤྱོད་པར་གྱིས། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གནས་འཇུག་ཅིང་། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཆོག་ཡོན་ཏན་རྒྱན། །ཕྲིན་ལས་བདག་གཞན་གནས་སྦྱོར་བའི། །མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མའི་དངོས་ གྲུབ་སྒྲུབ།།ཅེས་བརྗོད་དོ།

我來為您翻譯這段藏文:
然後應成為金剛上師,為成就自他利益,當向上師祈請道: "
怙主您以大悲恩, 壇城上師灌頂等,
為利自他諸事業, 賜我成就灌頂權。"
複次宣說: "
金剛鈴與大手印, 當持應當正執持, 今日大金剛上師, 攝受一切弟子眾。
此即一切諸佛身, 金剛薩埵手中持, 汝亦當常執持之, 堅固金剛持律儀。"
(咒語:ོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ)
(梵文天城體:ॐ महावज्र हूं । ॐ सर्व तथागत वज्रसत्व समय तिष्ठ)
(羅馬拼音:oṃ mahā vajra hūṃ | oṃ sarva tathāgata vajrasattva samaya tiṣṭha)
(意譯:嗡 大金剛吽 | 嗡 一切如來金剛薩埵三昧耶住) "
此為諸佛所宣說, 隨順智慧妙音聲,
汝亦當常持此法, 勝菩提中佛所許。"
(咒語:ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཨ་ཨེ་ཥ་ཏྭཾ་དྷ་ར་ཡ་མི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧོཿ)
(梵文天城體:ॐ वज्रघण्टे अ एष त्वं धारयमि हि हि हि हि होः)
(羅馬拼音:oṃ vajraghaṇṭe a eṣa tvaṃ dhārayami hi hi hi hi hoḥ)
(意譯:嗡 金剛鈴 阿 此汝持 嘻嘻嘻嘻吙) "
為令意身堅固故, 此稱誓言手印相,
令諸身體堅固者, 即是廣大手印相。"
(咒語:ོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ)
(梵文天城體:ॐ महाकायवाक्चित्त वज्र समय हूं)
(羅馬拼音:oṃ mahākāyavākcitta vajra samaya hūṃ)
(意譯:嗡 大身語意金剛三昧耶吽)
授予三種律儀后,以供養聚集及讚頌舞姿令諸尊歡喜。
然後授予許可: "
自他利益事業聚, 共通中等及殊勝, 息增懷誅召請等, 降伏禁制諸事業,
分離迷惑驅逐法, 無礙成就當修持。 寶劍眼藥地下行, 無始不出登梯等,
點金丹藥日月持, 降雨等等事業聚, 識成就與智成就, 手印智慧義成就,
一切悉地眾生利, 如實修持當行持。 入諸勝者住處已, 身語意勝功德嚴,
事業自他處相應, 空行幻化悉地成。"
།དེ་ནས་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་མིག་དབྱེ་བར་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །མིག་ནད་ལིང་ཏོག་བསལ་བ་ལྟར། །བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་མི་ཤེས་པའི། །ལིང་ཏོག་རྒྱལ་བས་སེལ་བར་མཛད། །ོཾ་བཛྲ་ནཻ་ཏྲ་ཨ་བ་ཧ་ར་པ་ཊ་ལཾ་ཧྲཱིཿ། ཆོས་རྣམས་གཟུགས་ བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ།།དག་ཅིང་གསལ་ལ་དྲི་མ་མེད། །གཟུང་འཛིན་རྣམ་བྲལ་བརྗོད་མེད་དུ། །རྒྱུ་དང་ལས་ལས་ཀུན་དུ་འབྱུང་། །རང་བཞིན་མེད་ཅིང་དག་མེད་པ། །ཆོས་རྣམས་དེ་བཞིན་ཤེས་བྱས་ནས། །སེམས་ཅན་དོན་ནི་ཡང་དག་བྱོས། །དེས་ན་སངས་རྒྱས་སྲས་སུ་སྐྱེ། །ཞེས་བརྗོད་དེ་མིག་ཕྱེ་བའི་རྗེས་ལ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་སྣང་བ་ལ་རྗེས་སུ་སྤྱོད་པར་གནང་བའོ། །ཡང་དོན་དམ་པ་དང་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་ཇི་ལྟར་གནས་པའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དེ། །ནམ་མཁའ་ལ་ཡང་མཚན་ཉིད་མེད། །ནམ་མཁའ་དག་དང་མཉམ་སྦྱོར བས།།ཀུན་མཆོག་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གསལ། །ོཾ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མེ་ལོང་བཞིན། །དག་ཅིང་གསལ་ལ་རྙོག་པ་མེད། །བུ་ཁྱོད་ཀྱི་ནི་སྙིང་ལ་ཞུགས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རང་ཉིད་གཙོ། །ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་བསྟན་པར་བྱའོ། །ཡང་ལྷ་མོ་བདེ་མཆོག་མས་ བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མདའ་གཞུ་བྱིན་ཏེ།ཕྱོགས་བཞི་དང་སྟེང་འོག་ཏུ་འགེངས་ཤིང་འཕེན་པའི་ཚུལ་བྱས་ནས། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གདན་ལ་འདུག་སྟེ། ལག་པ་གཡས་པར་དཔལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་ པར་སྦྱོར་བའི་གླེགས་བམ་སྦྱིན་ཞིང་།གཡོན་པར་དུང་བྱིན་ཏེ་སྒྲ་བསྒྲག་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་ལས་རྣམས་ཀྱིས། །སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཉམ་སྦྱོར་ཞིང་། །འཁོར་བའི་རྒྱུན་གཅོད་མྱ་ངན་འདས། །ོཾ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་བསྐོར། །ཐེ་ཚོམ་རྟོག་ཚོགས་ གཅོད་མཛད་པའི།།ཆོས་ཀྱི་དུང་གི་སྒྲ་བསྒྲགས་པས། །གསང་སྔགས་གསང་ཆེན་སྙིང་པོའི་དོན། །སྣོད་ལྡན་ཀུན་ལ་རབ་ཏུ་ཤོད། །དེས་ནི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ལ། །ཕན་འདོགས་དྲིན་ལེན་མཛད་པ་ཡིན། །མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས། །ཁྱོད་ལ་རྟག་ཏུ་བསྲུང་བར་ མཛད།།ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་བསྐོར་བར་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ནི། །མདོར་ན་འཇིག་རྟེན་ཁམས་རྣམས་སུ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །ཇི་ལྟར་འདུལ་བ་སྣ་ཚོགས་སུ། །རྡོ་རྗེའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་དུ་གསོལ། །ཞེས་རིགས་ ལྔའི་གནས་སུ་སྦྱར་བར་བྱའོ།
我來為您翻譯這段藏文: 然後如前開眼,即: "
如同眼科醫王者, 治癒眼疾翳膜時,
如是汝子無明翳, 諸佛為汝作除遣。"
(咒語:ོཾ་བཛྲ་ནཻ་ཏྲ་ཨ་བ་ཧ་ར་པ་ཊ་ལཾ་ཧྲཱིཿ)
(梵文天城體:ॐ वज्र नेत्र अवहर पटलं ह्रीः)
(羅馬拼音:oṃ vajra netra avahara paṭalaṃ hrīḥ)
(意譯:嗡 金剛眼除去翳膜舍) "
諸法如同影像現, 清凈光明無垢染, 離於能所不可言, 從因業中普生起。
無有自性無清凈, 如是了知諸法已, 當正修行利有情, 由此得為佛子生。"
說此開眼之後,允許隨順一切法如世俗幻化顯現而行。
又為顯示勝義及本尊如實安住之相故: "
一切虛空為性相, 虛空亦無有性相,
由與虛空相應故, 一切最勝等性明。" "

金剛薩埵如明鏡, 清凈光明無濁染,
入于汝子心中住, 金剛薩埵自為主。"
如是宣說,當爲開示其義。
復由吉祥勝樂母加持之弓箭授予,作四方上下張射之勢。由法輪母加持之座墊上坐,右手授予吉祥一切佛平等相應之經函,左手授予法螺令其吹響。 "

由六度諸事業, 平等相應眾生利, 斷除輪迴證涅槃,

轉大妙法輪已。 斷除疑惑諸分別,
法螺音聲遍宣說, 密咒大密要義
།ད་ནི་ལུང་བསྟན་པ་ལས། དང་པོ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བསྒོ་བ་ནི། འདི་ལྟར་ང་ཡིས་ཁྱོད་ལུང་བསྟན། །རྡོ་རྗེ་དཔལ་ལྡན་གསང་བའི་བདག་།དངོས་པོ་མཆོག་ཏུ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །སྲིད་པའི་ངན་འགྲོ་གནས་ལས་གྲོལ། །ཀྱེ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ།བྷུརྦྷུ་བ་སྭཿ། དེའི་རྗེས་ལ་དུས་གསུམ་གྱ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཕྱོགས་བཅུ་ནས་གསུང་དབྱངས་མཐུན་པའི་སྒྲ་སྐད་ཀྱིས་ལུང་བསྟན་པར་མཛད་དེ། ཀྱེ་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ཀྱི་སྲིད་པ་ཐ་མ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། གསང་བ་བླ་ན་མེད་པའི་ཐེག་པ་ལ་ཞུགས་པས་ཕྱག་ རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་།གསང་སྔགས་ཀྱི་མཐུས་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཆགས་པ་རྣམ་པ་གཉིས་དང་འབྲལ་བར་མི་བྱ་སྟེ། དེ་དག་གི་ལས་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །འདོད་ཆགས་བྲལ་བ་ལྟ་བུའི་སྡིག་།ཁམས་གསུམ་ན་ནི་གཞན་མེད་ དེ།།དེ་བས་འདོད་ལ་ཆགས་བྲལ་བར། །ཁྱོད་ཀྱིས་ནམ་ཡང་བྱ་བ་མིན། །མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་རིང་དཀྱིལ་འཁོར་སློབ་དཔོན་དང་། །སྔགས་སོགས་རྒྱུད་རྣམས་འཛིན་པར་འགྱུར། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱིས་མཐུན་པར་གསུངས། ། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་རྗེས་བརྩེ་བར། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྲིས། །རྩེ་གཅིག་ནན་ཏན་བསྐྱེད་ནས་ནི། །སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་རྒྱུད་ལ་སྦྱོར། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེས་ནི་ལུང་བསྟན་པའོ། །ད་ནི་དབུགས་དབྱུང་བའི་ཕྱིར། དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བའི་ཕན་ཡོན་བརྗོད་པར་བྱའོ། ། མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །ཞུགས་ཤིང་མཐོང་བ་ལ་སོགས་པས། །སྡིག་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་ཞིང་། །ཁྱེད་རྣམས་རབ་ཏུ་དགེ་བར་གནས། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་དོན་བཞིན་དུ་སྤྱད་པའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གཟེངས་བསྟོད་པ་ནི། བདེ་ཆེན་ཐེག་པ་འདི ལ་ནི།།ཕྱི་ནས་འཆི་བ་ཡང་མེད་ཅིང་། །མཚུངས་མེད་ཐུབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། །ཅིས་ཀྱང་མི་འཇིགས་དགའ་བར་གྱིས། །སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་དག་པ་ནས། །སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་འདས་སོ། །ད་ནི་དེ་དག་གི་དམ་ཚིག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཡོང་མི་སྤང་། །རྡོ་རྗེ་ ཞེས་བྱའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ།།གང་ཞིག་བསྐྱེད་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །སངས་རྒྱས་ཉིད་འགྱུར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དམ་པའི་ཆོས་དག་མི་སྨད་ཅིང་། །མ་གུས་སྤང་ཞིང་དོར་མི་བྱ། །མི་ཤེས་སྣོད་མིན་རྨོངས་པ་ལ། །ནམ་ཡང་བསྟན་པར་མི་བྱའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
現在從授記開始,首先是阿阇黎的教誡: "
如是我為汝授記, 金剛吉祥密主尊,
為成就最勝事故, 解脫輪迴惡趣處。 某某如來 (咒語:བྷུརྦྷུ་བ་སྭཿ)
(梵文天城體:भूर्भुवः स्वः) (羅馬拼音:bhūrbhuvaḥ svaḥ)
(意譯:地界、空界、天界)"
其後,三世諸佛也從十方以和諧妙音授記道: "
善男子,此是汝最後有,入無上密乘故,
以大手印及密咒力,當住于種性壇城中。汝不應離二種貪,當修彼等事業。
離欲之罪如是者, 三界之中無他過, 是故於欲作離貪, 汝永不應作是事。
(咒語:མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ) (梵文天城體:महा समय हूं फट्)
(羅馬拼音:mahā samaya hūṃ phaṭ)
(意譯:大三昧 吽呸)
今日成為壇城阿阇黎, 持諸密咒續部等, 諸佛菩薩及天眾, 一切異口同聲說。
悲憫一切眾生故, 如法繪畫諸壇城, 生起專注精進已, 令諸修者入續部。"
如是宣說,此為授記。 現為開許故,首先宣說見壇城功德: "
入此最勝密壇城, 見等一切諸功德, 解脫一切諸罪業, 汝等安住極善中。"
然後為顯如實修行功德故,讚歎道: "
於此大樂乘法中, 此後無有死亡事,
無等能仁不可得, 何故不應生歡喜。
從極清凈有中來, 超越輪迴諸苦已。"
今當宣說彼等誓言: "
菩提心者永不捨, 所謂金剛大手印,
若人僅生起彼已, 定成佛陀無疑慮。
不誹謗正法, 不輕慢棄捨,
于無知非器愚癡者, 永不為其作開示。"
།རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་མི་སྤང་སྟེ། །སློབ་དཔོན་དག་ ལ་གུས་པར་གྱིས།།ཞེས་པའི་དོན་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ཐོབ་པའི་ཕན་ཡོན་ནི། ཁམས་གསུམ་གྱི་ནི་རྒྱལ་སྲིད་ཆེ། །བདག་པོ་རྒྱལ་ཆེན་དབང་བསྐུར་ཞིང་། །བདུད་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལས་རྒྱལ་བར། །གྲོང་ཁྱེར་མཆོག་ཏུ་ཞུགས་པ་ཡིན། །འདི་ཡིས་ ཁྱེད་རྣམས་དུས་འདི་རུ།།སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དབང་བསྐུར་རྗེས་ཐོབ་དབུགས་ཕྱུང་བས། །སློབ་མ་ཡོན་ཏན་བདག་པོར་འགྱུར། །སློབ་དཔོན་བློ་གྲོས་དམ་ཚིག་ལྡན། །བརྟན་གཡོའི་མཐའ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ། །ལམ་མཆོག་འཇུག་སྟོབས་དབུགས་ཕྱིན་ ཏེ།།ངན་པའི་གནས་ངན་ཀུན་སྤངས་པའོ། །ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གདམས་ངག་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་ལྷའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཚན་ཉིད་ནི་གྲུ་བཞི་པར་གནས་པས། ཆེ་བའི་ ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྒྱས་པར་བྱས་ཞིང་སྒོ་རྣམ་པ་བཞི་ཡིས་བྱམས་པ་དང་།སྙིང་རྗེ་དང་། དགའ་བ་དང་། བཏང་སྙོམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །རྟ་བབས་ནས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་བར་དུ་ནི་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བའི་ཚུལ་དུ་གནས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་ བར་དུ་བགྲོད་ནས་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་བཞིར་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ།།རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔའི་རྩིག་པ་ལས་འོད་ཁ་དོག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་དང་བཅས་པ་འཕྲོ་བ་ནི། རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་དྲུག་གི་བྱིན་རླབས་ལས་རིགས་ཀྱི་མཚན་མ་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བའི་རང་བཞིན་ནོ། །རྡོ་རྗེས་མཚན་ པའི་ཀ་བ་བརྒྱད་ནི་རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ།རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཚུལ་གྱིས་མཚན་པའོ། །རིན་པོ་ཆེ་དང་། མུ་ཏིག་དང་། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པ་ནི་མཛད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་རྣམས་ཡོན་ཏན་ལས་བྱུང་བའི་ཚུལ་ལོ། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་དྲུག་གི་ལྷ་མོ་ ནི།།ཡུལ་དྲུག་རྣམ་པར་དག་པའི་སྣང་བའོ།
我來為您翻譯這段藏文: "不捨金剛與鈴鐺,當恭敬諸阿阇黎。
、"如是宣說其義。 如是獲得阿阇黎灌頂之功德: "
三界大王權, 主尊大王灌,
勝諸魔眾已, 入于最勝城。
以此汝等今, 定得佛無疑。
灌頂后得開許已, 弟子成為功德主。
阿阇黎具慧誓言, 解脫動靜諸邊際, 入勝道力得開許, 遠離一切惡劣處。"
如是宣說。
其後為顯示教授故,當宣說壇城真實性與本尊真實性。
其中首先壇城之相為安住方形,以一切殊勝功德莊嚴,具四門即慈、悲、喜、舍之性相。
從華蓋至法輪,皆依緣起方式安住,具有通達三十七菩提分法后趣入四解脫門之性相。
從五寶墻壁放射二十五種色光,乃從自性六智加持中顯現種種種性標幟之自性。
以金剛為標幟之八柱,乃八解脫之自性,以金剛乘方式標示。
以珍寶、珍珠及花鬘莊嚴,乃廣大事業功德所生之理。六慾功德天女,乃六境清凈之顯現。
།གདུགས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཆར་ཁབ་དང་། རྒྱལ་མཚན་བདུད་རྣམ་བཞི་ལས་རྒྱལ་ཞིང་ཐོག་པའི་མཆོག་སྟོན་པའི་མཚན་མ་དང་། བླ་རེ་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ཚུལ་གཅིག་པར་སྤྱོད་པའི་ཚུལ། རྔ་ཡབ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སྦྲང་མ་ སེལ་བར་མཛད་པ་དང་།ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་རྡོ་རྗེས་སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེན་པོ་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་དོན་མཛད་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་དབྱིག་པ་ལ་བ་དན་དཔྱངས་པས་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རྟགས་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ལ་དྲིལ་བུ་སྒྲ་སྙན་ པ་ཕྱོགས་བཅུར་སྒྲོགས་པ་ནི་ཐེག་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་དོན་སྟོན་པའོ།།རེའུ་ཆ་བརྒྱད་ཀྱི་མཚན་མ་ནི་སྐུའི་དབང་ཕྱུག་དང་། གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་དང་། ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ། །ཐིག་བཞིས་ལེགས་པར་ཕྱེ་བ་ནི། །ཕྲིན་ལས་ བཞིའི་སྣང་བའོ།།སྣ་ཚོགས་པདྨའི་མཚན་མ་དང་། མུ་ཁྱུད་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ནི་ཆགས་པ་མེད་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀུན་དུ་དོན་སྤྱད་ཀྱང་ཉོན་མོངས་པའི་མཚན་མས་མ་གོས་ཤིང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་ལས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཐེག་པ་སྟོན་པར་མཛད་པའོ། །བུམ་པ་རྒྱན་གྱིས་ མཛེས་ཤིང་བདུད་རྩིའི་བཅུད་དང་ལྡན་པས་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས་འཆི་བ་མེད་པའི་བདུད་རྩི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ལྔའི་དོན་ལས་ཡོན་ཏན་གྱི་སྣང་བ་མ་འགགས་ཤིང་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་སུ་འཕྲོ་བའོ།།བར་དུ་རེའུ་མིག་འཁོར་ལོའི་ཚུལ་དུ་གནས་པ་ནི་ཕྲིན་ ལས་དང་མཆོད་པའི་གནས་སུ་འགྱུར་ཅིང་རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་མཛེས་པར་གྱུར་པའོ།།ཕྱི་རོལ་པདྨ་ལ་སོགས་པའི་ཕྲེང་བ་དག་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་སྣང་བསྟོན་པ་དང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པའི་རྣམ་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ ཀྱིས་མི་མཐུན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་མཛད་པའོ།།ཕྱི་རོལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་དག་གིས་ནི་ཐམས་ཅད་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པར་འདུ་ཞིང་ཐེག་པ་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཚུལ་དུ་ཁམས་གསུམ་གྱི་ཞེན་རྟོག་སྦྱང་བ་དང་། ཕུང་པོ་ལྔ་དང་འབྱུང་ བ་ལྔ་དག་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོར་བསྟན་པའོ།།ཞིང་དང་ཞིང་སྐྱོང་དག་གིས་ཡོན་ཏན་མ་འགགས་པའི་རྟེན་ལ་སངས་རྒྱས་བརྒྱད་ཀྱི་སྣང་བ་སྟོན་པའོ། །མཚོ་དང་ཀླུ་བརྒྱད་ནི་སྲིད་པའི་གནས་ཀྱི་རྟོག་པའི་ཚོགས་དག་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་དོན་སྟོན་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
傘蓋表示大悲遍覆如雨,勝幢表示戰勝四魔並顯示最勝標幟,
幔帳表示以平等性一味而行之理,拂塵表示掃除分別妄念之蚊蟲,
半月金剛表示以大乘密咒門,為利眾生而發廣大願行事業,
金剛寶杖懸掛幡幢表示具足相好圓滿之標誌。
其中鈴發悅耳之聲響遍十方,表示顯示種種乘之義理。
八輻輪之標誌表示以身自在、語自在、意自在等八種功德莊嚴。
以四線善分,表示四種事業之顯現。
種種蓮花標幟與金剛環帶圍繞,表示雖普遍行無執著事業,
卻不為煩惱標誌所染,並從大樂界中顯示身語意之乘。
寶瓶以莊嚴美妙且具甘露精華,表示一切殊勝功德之源,從無死甘露五智之義中功德顯現無礙,放射種種所欲受用。
中間格子輪形安住,表示成為事業與供養之處,併成為自身印契莊嚴。
外圍蓮花等花鬘,表示一切法清凈功德之顯現,以及具足身語意事業之相,並以智慧加持遣除一切不順分別。
外圍大尸林表示一切攝入密咒乘,並以超勝其他乘之方式凈化三界執著分別,顯示五蘊與五大清凈之本性。
田地與護田者表示于功德無礙之依處顯現八佛之相。
八池與八龍表示顯示有情住處諸分別眾無二菩提心之義。
། རྣལ་འབྱོར་ཕོ་མོ་དག་གིས་ནི་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ཟུང་དུ་འབྲེལ་པའི་དོན་གྱིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་འདུས་པར་བསྟན་པའོ། །སྤྲིན་དང་མཆོད་རྟེན་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་དག་གིས་ནི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྤྲུལ་པའི་འཕྲོ་འདུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་བརྒྱད་བསྟན་པའོ། །བྱ་ཁྱི་དང་མཁའ འགྲོ་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་པས་ནི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྤྲུལ་པ་དང་།ཡོན་ཏན་གྱི་རྩལ་མ་འགགས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམ་པར་འཕྲོ་བ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རྟེན་གྱི་མཚན་ཉིད་རྒྱ་ཆེར་བསྟན་ནས་བརྟེན་པའི་རང་བཞིན་དག་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའ་དཀར་དམར་གྱི་མདངས་དང་ལྡན་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ་རྟོག་པའི་མཚན་མས་མ་གོས་ཤིང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་ཆགས་པའི་ལས་མཛད་པའོ།།རིན་པོ་ཆེའི་ཁ་དོག་སྣ་ལྔའི་འོད་ཟེར་མཛེས་པས་བརྒྱན་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ལྔའི་སྣང་བ་ ལས་རིགས་ཀྱི་མཚན་མ་སྣ་ཚོགས་སྟོན་པའོ།།ཞལ་བཞི་དང་། ཕྱག་བཞིའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་བྱུང་བས་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི་དང་། ཚད་མེད་པ་དག་གི་སྒོ་ནས་འགྲོ་བ་དབུགས་འབྱིན་པའོ། །སྒེག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཁམས་གསུམ་ལས་རྒྱལ་ཞིང་། རང་གི་ཆ་ལུགས་བཅོམ་ པར་མཛད་པའོ།།ཕྱག་བཞིའི་མཚོན་ཆ་དག་གིས་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ལྔའི་ཆེ་བ་ལས་རིགས་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣང་བར་མཛད་པ་དང་། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་རྩེ་གཅིག་ཏུ། སེམས་ཀྱི་ལས་ལ་དགོངས་པ་དང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཁམས་གསུམ་ལས་རྒྱལ་ ཏེ།གསང་བ་བླ་ན་མེད་པའི་ཚུལ་སྟོན་པ་དང་། ཞི་གནས་དང་ལྷག་མཐོང་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བའི་ལས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་དང་། དེའི་མཚན་ཉིད་གཞན་ལ་སྟོན་པར་མཛད་པའོ། །མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུ་དག་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་མཛེས་ཤིང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པ་དང་མ་བྲལ་བའི་སྒོ་ནས་སྟོད་གཡོགས་དང་མཛད་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ལས་མངའ་བས་སྨད་གཡོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ།།བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་བཞི་དང་། ཚད་མེད་པ་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་དག་ལ་སྤྱོད་པས་དཔུང་པ་རིན་པོ་ཆེས་མཛེས་པའོ། ། གཞན་ཡང་རིན་པོ་ཆེའི་སྐེ་རགས་དང་། མགུར་ཆུ་དང་། དོ་ཤལ་གྱིས་དགེ་བ་བཅུ་དང་། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་མ་འདྲེས་པ་བཅོ་བརྒྱད་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི་དོན་སྟོན་པར་བྱེད་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
瑜伽士與瑜伽女表示以基界與智慧雙運之義攝集一切法。云與佛塔等形相表示大悲化現之聚散與八種智慧光明。
鳥狗與空行等種種表示大悲化現與功德力用無礙事業眾之放射。
如是廣說依處之相后,為令知所依之自性,吉祥金剛薩埵具白紅光澤,于菩提心自性不為分別標誌所染,以大悲行愛樂事業。
以五色寶光莊嚴美妙,表示從五智光明中顯示種種部類標誌。
現為四面四臂之相,以四種事業及四無量門令眾生得解脫。
以妙歡等相而勝三界,摧壞自身形相。
以四臂兵器從五智殊勝中顯現五部壇城,並以大悲專一思維心之事業,
以種種身語意門勝三界,顯示無上密意,
以止觀雙運事業勸請,併爲他顯示彼之相。
以三十二相及八十隨好超勝他者之相莊嚴,不離最勝菩提心大悲之相,以具種種上衣與事業而以下裳莊嚴。
以四攝事及四無量事業而行,以寶飾美妙其臂。
複次以寶腰帶、項鍊、瓔珞顯示十善、十波羅蜜、十八不共佛法、三十七菩提分法之義。
།ཕྱག་དང་ཞབས་ལ་གདུ་བུས་མཛེས་ཤིང་སེ་མོ དོ་བཅུས་མཚན་པ་ནི་བདེན་པ་བཞི་དང་།རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད་དང་། དགེ་བ་བཅུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རྟགས་སོ། །དབུ་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་དང་། ཕྲེང་བ་དང་། ཐོད་པ་དང་། རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་དག་གིས་བརྒྱན་པ་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་དང་། རིགས་རྣམ་པ་ལྔ་དང་། རིགས་ཀྱི་ མཚན་མས་ལྷག་པར་གྱུར་པའོ།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དང་། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་སྒོ་ནས་དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་བསྟན་པར་མཛད་པ་དང་། ཕུང་པོ་ལྔ་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་དུ་བཞུགས་པའོ། །གཞན་ཡང་འབྱུང་བ་རྣམ་ པ་བཞི་རྣམ་པར་དག་པའི་སྒོ་ནས་ཁྱད་པར་གྱི་ཕྲིན་ལས་བཞིས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱ་བའི་ཕྱིར་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་བཞི་དང་།སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པ་ཟག་པ་དང་བཅས་པ་རྣམ་པར་དག་པར་མཛད་ཅིང་རིགས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་ཡོན་ཏན་གྱི་ཚོགས་རྣམ་པར་འཕྲུལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་ གཞན་གྱི་དོན་མཛད་པའི་ཕྱིར་ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་དང་བཅས་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།།དཀྱིལ་འཁོར་སོ་སོའི་ལྷ་རྣམས་དག་པར་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པར་དག་པའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ནས་སློབ་དཔོན་གྱི་ལས་སུ་བྱ་བ་ནི་དབང་བསྐུར་བ་དང་། རབ་ཏུ་གནས་པ་དང་། ཕྲིན་ལས་རྩོམ་ པ་དང་།སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་དང་། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་གཞན་དག་གི་ལས་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱང་རྒྱ་ཆེར་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་ལ་ཅི་འབྱོར་བའི་ཡོན་གྱིས་མཆོད་ཅིང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེས་ནི་སློབ་དཔོན་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་བསྟན་ པ་ཡིན་ནོ།།ད་ནི་ཉེ་བའི་བསྙེན་པའི་སྐབས་སུ་དབང་རྫོགས་པར་མ་བྱས་པ་དང་། གང་ཞིག་རྫོགས་པ་དག་གིས་གནས་པར་འདོད་ན་དབེན་པའི་གནས་སུ་དྲིས་ལེགས་པར་བྱུགས་པའི་མཎྜལ་ལ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་བཀྲམ་ཞིང་བདེ་བའི་སྟན་བརྩེགས་པ་ལ་བླ་མ་བཞུགས་ནས། ཤེས་རབ་མ་མཚན་དང་ལྡན་པ་དག་ཕུལ་ཏེ། མཆོད་པ་དང་། སྟོན་མོ་ལ་སོགས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་དགྱེས་པར་བྱས་ནས། རས་ཀྱི་ཡོལ་བ་ལ་སོགས་པས་བར་བཅད་པའི་རྒྱབ་ནས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
手足以環釧莊嚴而以十指標相,是四諦、八解脫、圓滿十善之標誌。
頭部以寶飾、花鬘、天靈蓋及部主等莊嚴,表示六波羅蜜、五部及以部類標相殊勝。
以身語意金剛、智慧薩埵及佛壇城莊嚴,是以四印門顯示真實義,安住於五蘊清凈自性中。
複次,以四大種清凈門,為以四種殊勝事業利益眾生故,與四部天女及清凈諸處等有漏,並以部類與智慧光明功德眾變化所生之事業利他故,顯示具種種事業。
應顯示各壇城諸尊清凈。
如是顯示清凈相后,阿阇黎所作事業即是灌頂、安住、開啟事業、修行次第及會供等其他事業亦應廣說。
然後以所獲供品供養天尊與阿阇黎並獻歡喜。
此即顯示阿阇黎灌頂儀軌。
今于近修時,未得圓滿灌頂者及已得圓滿者若欲安住,
于寂靜處以涂香善涂之曼荼羅上散佈花等,
于重疊舒適座墊上師安坐后,獻具相智慧女,以供養、饗宴等受用令生歡喜,
于布簾等隔障后當作祈請。
།དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་བདེ་བ་ཆེ། །བདེ་ཆེན་བདེ་བའི གནས་ལ་བཞུགས།།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་བའི། །མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མའི་བདེ་སྩོལ་མཛོད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེ་རྣམས་ཀྱི། །ཡང་དག་དོན་མཆོག་རྣམ་དག་པ། །ཇི་ལྟར་དེ་ཉིད་བདུད་རྩི་ཡི། །མཆོག་གི་དབང་ནི་བསྐུར་བ་བཞིན། །དེ་བཞིན་ བདག་སོགས་འགྲོ་ཀུན་གྱི།།སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་མཛོད། །རྣལ་འབྱོར་བདུད་རྩི་དྲི་མེད་མཆོག་།མ་རིག་རྟོག་པའི་རབ་རིབ་སེལ། །གང་གིས་བྱང་ཆུབ་བླ་མེད་པ། །དེ་རིང་བདག་གིས་ཐོབ་པར་མཛོད། །ཅེས་གསོལ་བ་དང་། དེ་ལ་སླར་ཡང་ སྨྲས་ནས།བུ་ཁྱོད་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་བདེ་ཆེན་སྦྱིན། །ཏིང་འཛིན་སྦྱོར་སྔགས་གསལ་བ་ཡིས། །རང་གི་གནས་སུ་ལེགས་པར་བསྟོད། །ཅེས་སོ། །དེ་ནས་ཕྱི་ནང་གི་ཁྲུས་བྱས་ཏེ། དམ་ཚིག་གི་ལྷ་མོ་སྦྱངས་ནས་སྔགས་དང་བཅས་པའི་ཡུངས་ཀར་གྱིས་ བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་སྦྱོར་བ་དང་།རྗེས་སུ་སྦྱོར་བས་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀྱི་སྐུ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །ཡང་དབང་བསྐུར་བ་དང་། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དག་རྫོགས་པར་བྱས་ནས་རོལ་པའི་བརྡས་བསྐུལ་ཞིང་། །སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ཅིང་རིགས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་མཉམ་པའི་སྒོ་ནས་གཉིས་སུ་མེད་ པར་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སློབ་མའི་ལྕེ་ལ་གཞག་པར་བྱའོ།།ཇི་ལྟར་རྒྱལ་བ་བདེ་གཤེགས་ཀྱིས། །རང་གི་སྲས་སོགས་དབང་བསྐུར་བཞིན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་དག་པའི་ཆུས། །རྣམ་རྟོག་དྲི་མ་དག་པར་བྱ། །ོཾ་མ་ཧཱ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ཞེས་ བརྗོད་པ་དང་།སློབ་མས་ཀྱང་ཨ་ཧོ་སུ་ཁ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་མིད་དེ། རིགས་ཀྱི་ཆ་ལུགས་གསལ་བར་ཆུའི་ཟླ་བའམ་སྒྱུ་མའི་རྣམ་པ་བཞིན་དུ་གནས་པའོ། །དེས་ནི་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའོ། །ཡང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ཐོབ་པར་འདོད་པས་རྡོ་རྗེ་བླ་མ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ལ་ གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ།མཎྜལ་དང་མཆོད་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་བླ་མ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་མོ་མཚན་དང་ལྡན་པ་མཉེས་པར་བྱས་ནས། ཚིག་འདི་བརྗོད་པར་བྱའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
具德怙主大樂尊,安住大樂之處所, 一切諸佛等瑜伽,空行幻化賜安樂。
諸大菩薩之最勝,清凈真實之義諦, 如是甘露真實性,最勝灌頂如是授。
如是我等諸眾生,祈請消除一切苦, 瑜伽甘露無垢勝,除遣無明分別翳,
以此無上菩提果,今日祈請賜予我。
如是祈請后,複次告言:
如汝所愿求,諸佛大樂賜, 三昧瑜伽咒,明顯于自處。
此後行內外沐浴,清凈三昧耶天女,以咒語及芥子驅除障礙並修瑜伽,以後續瑜伽生起父母二尊之身。

複次圓滿灌頂與加持后,以遊戲手印召請,生起歡喜,以種姓平等慢門,無二瑜伽菩提心置於弟子舌上。
如同善逝諸佛陀,灌頂自子等一般, 以此菩提心凈水,清凈分別諸垢染。
嗡 瑪哈 波地 支達 薩瑪雅 阿毗詵叉 吽!
弟子亦誦"阿霍 蘇卡"併吞咽,住于種姓形相明顯如水月或幻化相。
此即密灌頂。
複次欲得圓滿次第者,當向金剛上師最勝祈請,以曼荼羅及供養聚令金剛上師及具相手印母歡喜后,當誦此語。
།ཀྱེ་ཀྱེ་མགོན་པོ་བདེ་བ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་སྦྱོར་ལས་ཡང་དག་བྱུང་། །ཕྱག་རྒྱ་མི་ཕྱེད་རབ་སྒྲུབ་པ། །མངོན་སུམ་ ཉམས་མྱོང་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར།།བདག་ཉིད་ཆེན་པོས་ཇི་ལྟ་བར། །གཙོ་བོས་བདག་ལ་བཀའ་དྲིན་མཛོད། །རྟོག་པའི་དྲི་མས་བསྒྲིབས་པ་རྣམས། །བྱང་སེམས་ཆུ་ཡིས་དག་པར་མཛོད། །ཅེས་པ་དང་། དེས་ཀྱང་རིགས་དང་མཐུན་པའི་ཡུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་སློབ་མའི་ ལག་ཏུ་གཏད་དེ།དགའ་བའི་གནས་ཆེན་ལྷ་མོ་འདི། །སྣ་ཚོགས་སྒྱུ་རྩལ་ཡིད་དུ་འོང་། །ལེགས་པར་ཟུང་ཤིག་བློ་གྲོས་ཅན། །དགའ་བདེའི་མཆོད་པ་རབ་ཏུ་གྱིས། །ཐབས་གཞན་གྱིས་ནི་འཚང་མི་རྒྱ། །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་འདི་ལས་འབྱུང་། །དེ་བས་ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ཉིད་དང་། ། ནམ་ཡང་འབྲལ་བར་མི་བྱ་སྟེ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བླ་ན་མེད། །བླུན་པོ་གང་ཞིག་འདི་སྤོང་བ། །དེ་ལ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མེད། །ཅེས་པའོ། །དེ་ནས་ལྷ་མོས་གྲོགས་ལ་དགའ་བའི་བཞིན་གྱིས་བལྟས་ཏེ། འཛུམ་པ་དང བཅས་པར་བྷ་ག་ཕྱེ་ཞིང་བསྟན་ནས།ཁྱོད་ཀྱིས་ནུས་སམ་རྡོ་རྗེ་ཅན། །དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུའི་བཟའ་བཏུང་དང་། །རཀྟ་ག་པུར་མཱཾ་ས་དང་། །བུད་མེད་རྣམས་ལ་རྟག་གུས་དང་། །བྷ་གར་འོ་བྱེད་མི་རྟོག་གམ། །སྨྲོས་ཤིག་གྲོགས་པོ་བདེ་བ་ཅན། །ཞེས་པ་དང་། དེས་ཀྱང་སླར་སྨྲས་པ། ལྷ་མོ་ཅི་ཕྱིར་བདག་མི་སྤྲོ། །ཁུ་ཁྲག་ལ་སོགས་ཟ་བ་དང་། །བུད་མེད་རྣམས་ལ་རྟག་གུས་ཤིང་། །བྷ་གའི་པདྨ་འོ་བགྱིད་དོ། །ཞེས་སོ། །ལྷ་མོས་སླར་བརྗོད་པ། རྨད་བྱུང་གསང་བའི་པདྨ་འདི། །ཐམས་ཅད་བདེ་བར་ཡང་དག་ལྡན། །རྟག་ཏུ་རིམ་བཞིན་འདི་སྤྱོད་ན། ། དེ་ཉིད་བདེ་ཆེན་འབྲལ་མི་གྱུར། །ཆོས་དབྱིངས་འདི་ནི་རྣམ་པར་དག་།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་གྲོལ། །བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་འདི་ཉིད་ནི། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་འབྱུང་གནས། །ནང་གི་རྩ་ཡི་འཁོར་ལོ་ལ། །པདྨ་ལ་བཞུགས་རབ་ཏུ་རྒྱས། །བྷ་གའི་མཁའ་དབྱིངས ནམ་མཁའ་བཞིན།།འབྱུང་བ་བཞི་པོ་རྒྱན་བཞིན་བཀོད། །ལྟེ་བའི་ཟེའུ་འབྲུ་གེ་སར་ཟླུམ། །པདྨ་འདབ་བརྒྱད་རྣམ་པར་མཛེས། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་གནས་པ་ནི། །དེ་ཉིད་བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་གཟུགས། །བྷཉྫ་མོཀྵ་ཧོཿ། ཞེས་བརྗོད་དོ།
我來為您翻譯這段藏文:
嗚呼怙主大樂尊,金剛瑜伽真實生, 手印不離善成就,為生現前之體驗。
如同大士所示現,愿主恩賜於我身, 分別垢染所蔽者,菩提心水愿清凈。
如是說已,復以相應種姓之佛母加持,授予弟子手中:
此大喜樂天女尊,種種技藝悅意生, 智者當善善執持,極作喜樂之供養。
其他方便不成佛,一切眾生從此生, 是故汝與此天尊,永遠不應相分離。
此乃一切諸佛陀,無上明行之禁戒, 愚者若人舍此者,彼無最勝之成就。
此後天女以歡喜容顏視伴侶,含笑開顯佛母蓮,而言: 金剛持者汝能否,

大小便等飲食物, 血液龍腦及肉食,常敬女人不厭離, 于佛母作吮吸否?
親愛具樂友請說。
彼復答言:
天女何故我不喜?食用精血等物質, 常時恭敬諸女人,吮吸蓮花佛母尊。
天女復言:
稀有秘密此蓮花,具足一切正安樂, 若常如理而受用,彼即不離大安樂。
法界即是極清凈,一切眾生得解脫, 此即大樂之王者,一切事物自生處。
內部脈輪蓮花上,安住蓮中極開敷, 佛母虛空如天際,四大元素飾嚴陳,
臍中花蕊圓滿具,八瓣蓮花極莊嚴, 安住彼之中央者,即是甘露大色相。
班札莫夏吙!(བྷཉྫ་མོཀྵ་ཧོཿ,भञ्ज मोक्ष होः,bhañja mokṣa hoḥ,破除解脫吙)
།དེ་ནས་གནས་དབེན་པར་རྒྱན་བཟང་པོ་ བྲིས་ཤིང་།དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུས་གཏོར་ལ་སྟན་བདེ་བ་ལ་གནས་ཏེ། ཁང་པའམ་ཡོལ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བས་བསྒྲིབས་ལ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། རྗེས་སུ་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། སྦྱོར་བ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དག་རིམ་པ་བཞིན་ དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་འདོད་པའི་གཙུག་ལག་དང་མཐུན་པར་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་ཅིང་ཤིས་པ་དང་། མི་ཤིས་པའི་མཚན་མ་དག་ཡི་གེ་ལྔ་བཅུའི་གནས་གང་ལ་བབ་པའི་སྒོ་ནས་བརྟགས་ཏེ། མ་ནིང་གི་ཡི་གེ་དག་ལ་བབ་ན་ནི་སླར་བསྐྱར་བར་ བྱའོ།།དེ་ལྟར་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དོན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཕབ་ནས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདིས་བཏུང་བར་བྱའོ། །ཡེ་ཤེས་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་ཕྲ། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་མཁའ་འདྲ་ཞིང་། །རྡུལ་བྲལ་ཐར་པ་ཞི་བའི་མཆོག་།རང་གི་རང་བཞིན་དེ་ཉིད་དོ། །ཞེས་སོ། །དེའི་རྗེས་ལ་རྡོ་རྗེ་ སློབ་དཔོན་ལ་ཡོན་ཕུལ་ཏེ།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དང་། དགའ་བ་དང་བཅས་བསྐོར་བ་བྱས་ཏེ། གཏོང་རག་གཏང་ངོ་། །དེ་ནས་དབང་བཞི་པ་དག་བླ་མའི་གདམས་ངག་ལས་བྱུང་བ་བཞིན་དུ་ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་གསུམ་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་བརྟེན་ཏེ། རང་གི་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་མེ་ལོང་གི་ དཀྱིལ་འཁོར་བཞིན་དུ་གནས་པ་ལ་ཡུན་རིང་དུ་གསལ་བར་བརྟག་གོ།།དེས་ནི་ཟག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར། རྣལ་འབྱོར་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །དབང་བསྐུར་བདེ་ཆེན་ལས་བྱུང་བ། །རིན་ཆེན་ཚོགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །རབ་ཏུ་མོས་ པར་དབང་བསྐུར་འགྱུར།།དེ་ནས་ཁྱད་པར་གྱི་དམ་ཚིག་བསྒྲག་པར་བྱ་སྟེ། ཁྱོད་ཀྱིས་སྲོག་ཆགས་གསད་པར་བྱ། །མ་བྱིན་པར་ཡང་བླང་བར་བྱ། །འདོད་ལ་ལོག་པར་གཡེམ་པར་བྱ། །བརྫུན་གྱི་ཚིག་ཀྱང་སྨྲ་བར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་བླ་མ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་གཏང་ མི་བྱ།།དྲན་པ་གསལ་བས་གཟུང་བྱས་ནས། །ལྷག་པའི་ལྷ་བཞིན་རིན་ཆེན་ཏོག་།ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་དང་། ཚོགས་ཀྱི་རིམ་པ་དང་། ཡོན་གྱི་ཚོགས་དབུལ་ཞིང་བསྐོར་བ་བྱས་ཏེ། གླུ་གར་དང་། བཀྲ་ ཤིས་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་ནས་མགྲོན་གྱི་ཚོགས་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་བར་བྱའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
然後在寂靜處畫好妙飾,以香水灑凈,安坐舒適座具上。
以房屋或帷幕等任何適宜之物遮蔽,依次修習方便智慧雙運三摩地、隨後雙運三摩地、大雙運三摩地。
其後依欲經典相應而生樂智慧,並以五十字母之處所觀察吉祥與不吉祥之相,若落於中性字母處則應重新開始。
如是降下大樂義菩提心后,應以此偈誦飲用:
此智慧極其細,猶如金剛虛空心, 離塵解脫寂靜勝,即是自性真如相。
此後向金剛阿阇黎獻供,以方便智慧及歡喜而作繞行,作謝恩儀式。
然後如上師教授所說,依于任一三種手印,以自身體驗如鏡壇城般安住而長時明觀。由此將生無漏智慧大樂之身。
因此:
一切瑜伽樂,灌頂大樂生, 諸多珍寶聚,極喜作灌頂。
其後宣說殊勝誓言:
汝當殺生命,亦當不與取, 邪淫于欲事,虛妄語亦說。
金剛上師與菩提心,縱為活命亦莫舍,
以明覺念而執持,  如勝天般寶髻尊。
此後向金剛阿阇黎與壇城諸尊作供養,獻供養次第與供品聚,作繞行。
唱歌跳舞,誦吉祥等,施食于客眾,當收攝壇城。
།དེ་དག་གིས་ནི་གནས་སྐབས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་མང་བར་འཇུག་པའི་དོན་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་ཡིན་པས་གང་ཟག་གི་བྱེ་བྲག་གིས་སོ་སོའི་གནས་སྐབས་ཤེས་པར་བྱ་ སྟེ།།ཕྱི་མཚམས་དང་། བར་མཚམས་དང་། ནང་གི་མཚམས་སུ་ཆོ་ག་མ་ནོར་བའི་སྒོ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་དང་སྒྲུབ་པ་བསྡེབས་པ་ནི་ལམ་གྱི་མན་ངག་གོ། །དེ་དག་ནི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་ནས་བསྙེན་པའི་ཆོ་གའོ། །ད་ནི་ཉེ་བའི་བསྙེན་པ་བརྩམ་པ་ལས་ དང་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཞི་བའི་ལས་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར།དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཆས་གོས་ལྔ་དག་བསྒྱུར་ཞིང་ཞི་བའི་མཆོད་པ་དང་། རྫས་དག་བསགས་ནས། གཞིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། རྟེན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། བརྟེན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་ འཁོར་ལ་དམིགས་པ་དང་།མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དམིགས་པ་དང་། གཉིས་སུ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དམིགས་པའི་བྱ་བས་མཉེས་པར་བྱས་ནས་ལྷ་སོ་སོའི་བཟླས་བརྗོད་ཀྱིས་ཞི་བའི་ལས་ལ་སྦྱར་ཞིང་། མཆོད་པ་དང་། བསྟོད་པ་དང་། བསྐུལ་བ་དང་། ཚོགས་ ཀྱི་ཆོ་ག་དང་།སྦྱིན་སྲེག་དང་། ལྷག་མའི་ལས་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་བ་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དབང་དང་། རྒྱས་པ་དང་། ལས་སྣ་ཚོགས་པ་དག་ལ་ཡང་སོ་སོའི་རྫས་དང་། ཆས་གོས་ལྔ་དག་བསྒྱུར་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་དང་། ཆོ་གའི་གཞུང་ བསྲང་བ་དང་།བཟླས་བརྗོད་ཀྱིས་སོ་སོའི་ལས་ལ་སྦྱོར་བ་དང་། མཆོད་བསྟོད་དང་། བསྐུལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་རྫོགས་པར་བྱས་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་བ་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་རྫོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སོ་སོའི་སྐབས་སུ་རྫས་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་དག་ བསྒྲུབ་ཅིང་།ཅི་འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་དོན་ལ་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་སྔ་མ་ལས་ཞལ་བསྒྱུར་ཏེ། ཆས་གོས་ལྔ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་དང་། མཆོད་རྫས་དང་། རྒྱན་ཆ་དང་། ཆ་ལུགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དག་ཁྲོ་བོའི་རྣམ་པ་དང་མཐུན་པར་དུར་ ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་བརྒྱད་ཀྱིས་མཚོན་ཅིང་གནས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་དང་། རྒྱལ་ཐེབ་དང་། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་རང་གི་ལས་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མེ་མར་དང་། བྷནྡྷ་དང་། རྫས་དང་། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དག་དགྲམ་ཞིང་བྱིན་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
這些是將諸多階段差別義理彙集一處而作宣說,應當依各別根機了知各自階段。
在外界、中間、內部邊際處以無誤儀軌進行灌頂與修持相配,此乃道之教授。
這些是從吉祥金剛薩埵壇城門中所作近修儀軌。
現在開始近修,首先從毗盧遮那門中入于寂靜事業,應當改變壇城與五種裝束,集聚寂靜供品與物品。
以基礎三摩地、所依三摩地、能依三摩地、緣智慧壇城、緣對面壇城、緣無二壇城之作業令其歡喜后,以各尊持誦修習寂靜事業。
依次進行供養、讚頌、勸請、會供儀軌、火供、餘事業及收攝壇城等。
如是于增益、調伏等種種事業中,也應改變各自物品與五種裝束,修習壇城,端正儀軌次第,以持誦修習各自事業,圓滿供贊、勸請等諸事業后,依次圓滿收攝壇城。
如是于各自階段成就依物事業,祈請所欲義利。
然後為令修行者契入義利,改變前述面向,以五種裝束、壇城、供物、裝飾、形相等差別,與忿怒相應而以八種尸林裝飾為標誌而住。
以金剛王、印信及事業金剛入于自業。
然後應當陳設酥油燈、顱器、物品及悉地手印等並加持。
།དེ་ནས་དཔལ་ཧེ་རུ་ ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པ་དང་།ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བ་དང་། སྤྱན་དྲང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་གས་མཉེས་པར་བྱ་བ་དང་། བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་རྣམ་པ་གསལ་བར་བྱས་ནས་དབྱངས་དྲུག་གིས་བསྐུལ་བ་དང་། མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ་དང་། བསྐུལ་ བ་དང་།ཚོགས་ཀྱི་ཆོ་ག་དང་། སྦྱིན་སྲེག་དང་། ལྷག་པའི་ལས་རྣམས་རྫོགས་པར་བྱས་ནས། དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་གི་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་རིམ་པ་ནི་ཞག་གཅིག་ལ་ཉིན་མཚན་དུས་དྲུག་ཏུ་བཅད་དེ། ཐུན་མོང་དང་ཁྱད་པར་གྱི་བཟླས་པ་དག་རབ་འབྲིང་བསྡུས་རྒྱས་ཀྱིས་བརྩམ་ ཞིང་ཐོག་མའི་དུས་སུ་ནི་བསྒོམ་པ་དང་།བཟླས་པའི་ཡན་ལག་རྫོགས་པར་བྱས་ནས་ཐུན་ཐ་མ་གཉིས་ལ་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་མཆོད་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ་མཐར་རྫོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་བསྙེན་པ་དང་སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་བཟླས་པའི་གྲངས་མཉམ་པར་ཇི་སྲིད་མཚན་མའི་རྟགས་ མ་གསལ་གྱི་བར་དུ་བརྩམ་ཞིང་།ཉེ་བའི་བསྙེན་པ་དག་ལ་ནི་ཇི་ལྟར་འཚམ་པར་ཐུན་མོང་གི་བསྙེན་པ་ལས་བཞིའི་སྒོ་ནས་བསྐུལ་བ་དང་། ཁྱད་པར་དུ་ལྷ་སོ་སོའི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་ཡང་བཟླས་པ་གཉིས་རྫོགས་པར་གྱུར་ནས། ལས་བཞིའི་བསྐུལ་བས་ མཐར་དབྱུང་ངོ་།།དེ་ནས་མཚན་གཅིག་གི་ཆོ་གས་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་དྲན་པར་བྱས་ནས། དེ་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚུལ་དུ་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྡུས་ཏེ། དབང་པོ་ལྔ་ལ་ཐིག་ལེ་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་ཐམས་ ཅད་དག་པའི་སྦྱོར་བས་བདག་ཉིད་ལུས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པར་བསྒོམ་པའོ།།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་གི་སྦྱོར་བས་རིམ་པ་བཞིན་ཡི་གེ་གཅིག་པའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་། ལས་ཐམས་ཅད་དངོས་གྲུབ་དུ་བྱ་བ་དང་། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཕྱག་རྒྱ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བཅིངས་ཏེ། རྣམ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པས་བརྟགས་ནས། སོ་སོའི་མཚན་མ་དག་སོ་སོའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྦྱོར་བས་དབབ་ཅིང་དབྱངས་དྲུག་བྲོ་གར་དང་བཅས་པས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྩོལ་བྱང་བྱ་སྟེ། མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ནས་མཚན་ལྟས་བྱུང་བའི དུས་སུ་དངོས་གྲུབ་གང་ཡིན་པའི་སྒོ་ནས་བླངས་ཏེ།དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེའི་དུས་སུ་ཕན་གནོད་བྱེད་པའི་མཚན་མ་ངོ་ཤེས་པར་བྱས་ནས་རེ་དོགས་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་དང་། བགེགས་བཟློག་པའི་ཆོ་ག་དག་བརྩམ་པར་བྱའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
然後應當生起吉祥黑魯卡壇城,令其圓滿,以迎請等儀軌令其歡喜,明顯顯現持誦之相后以六音勸請,供養讚頌、勸請、會供儀軌、火供,圓滿餘事業等。
如是六壇城持誦次第,於一晝夜分為六時,
以上中下廣略開始共同與殊勝持誦。
初時圓滿修習與持誦支分,
最後兩座則從普賢供養開始直至圓滿。
複次,于近修與修持時,持誦數目相等,直至未明顯相好標誌之間而修。
于諸近修中,如其所宜,以四事業門勸請共同近修,特別應當持誦各尊咒語。
于修持時,圓滿二種持誦后,以四事業勸請而作終結。
然後以一夜儀軌開始大修持,憶念一切部族壇城,然後以無二方式攝集瑜伽菩提心,於五根作明點。
這些是以一切清凈瑜伽于自身圓滿修習壇城。
然後以六壇城瑜伽依次持誦一字咒,為令一切事業成就悉地及攝持一切悉地,依次結印,
以識手印等觀察后,
以各自標誌與各自手印相應而降下,
以六音舞蹈修習悉地賜予,供養讚頌后,
于相兆生起之時,從任何悉地門中取受而作灌頂。
此時了知利害標誌后,以無希懼之心取受悉地,應當開始遣除障礙儀軌。
།གལ་ཏེ་མ་གྲུབ་བམ་མི་གསལ་ ན་ཞི་བ་དང་།རྒྱས་པ་དང་། དབང་དང་། དྲག་པོ་དང་། མནན་པ་དང་། བཟླས་པའི་ཆོ་གས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའམ། སྦྱིན་སྲེག་གིས་ཤིས་པར་བྱའོ། །སྐབས་སྐབས་སུ་མཚམས་ཀྱི་ཆོ་ག་དང་། དྲི་ཆབ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་། མཁའ་འགྲོ་མ་བསྐྱང་བ་ དང་།སྦྱིན་སྲེག་དང་། བསྐང་བཤགས་རྣམས་ནི་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་བྱའོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་མཐར་ཕྱིན་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐའ་མ་བསྐོར་ཞིང་འདི་དང་ཕྱི་མར་མི་འབྲལ་བའི་སྨོན་ལམ་གདབ་བོ། །ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལ་སོགས་པས་ལྷག་ཆད་བསྐང་ཞིང་བཤགས་ བྱང་བྱས་ནས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལྷག་མ་བླངས་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་པས་ལོངས་སྤྱོད་དོ།།སླར་ཡང་མཆོད་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལྷ་དང་། བླ་མ་ལ་ཕུལ་ཏེ་བསྟོད་པ་བྱས་ནས། བྲོ་གར་དང་རྡོ་རྗེའི་གླུས་དགྱེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཏོན་ནས་མདུན་ དུ་བཞག་སྟེ།མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ནས། བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཞིང་། དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རིམ་པ་བཞིན་བསྡུས་ནས་གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྫས་རྣམས་དང་། ཚོན་རྩི་དག་བསྡུས་ཏེ་གསང་བའི་གནས་སུ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་སུ་གཞག་གོ། །ཡང་ ན་ཆུ་བོ་ཆེན་པོར་རོལ་མོ་དང་བཅས་པས་གཤེགས་སོ།།དེའི་རྗེས་ལ་རྫས་དང་མཎྜལ་ལེགས་པར་དག་པའི་ཚོགས་བྱ་བ་གཞན་གྱིས་མ་མཐོང་བར་བྱའོ། །ཡང་ཁྲོ་བོ་བཅུ་ལས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ། ཕུར་པ་བསྡུས་ལ་ཅོད་པན་བཀྲོལ་ཞིང་ཁྲུས་བྱས་ནས་བརྡ་དང་མཚམས་དགྲོལ་ བར་བྱའོ།།དེ་ནས་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཤམས་ཏེ། མགྲོན་ཚོགས་རྣམས་བསྡུས་ལ་བསྔོས་ནས་མཉེས་པས་ལས་ལ་གཞག་གོ། །ཡང་ཁྱད་པར་གྱི་སྲུང་མ་དག་ལ་བསྔོས་ཏེ། རྟེན་ལ་གཞག་པའི་རྒྱལ་པོ་བཞི་དང་། ཕུར་བུས་བཏབ་པའི་ཕྱོགས་སྐྱོང་རྣམས་མཉེས་ནས། ། རང་གི་གནས་སུ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་བཀྲ་ཤིས་འདོན་པ་དང་། ཆོས་སྦྱིན་བརྗོད་པ་དང་། འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་དང་། སྤྱོད་ལམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཉམས་པར་བྱའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
若未成就或不明顯,則應以寂靜、增益、調伏、忿怒、鎮壓及持誦儀軌修持,或以火供作吉祥。
于各個時分應行結界儀軌、加持香水等、護持空行母、火供、酬補懺悔等,這些由事業金剛執行。
然後大修持圓滿后,應繞行壇城邊緣,併發愿今生來世不相分離。
複次以金剛薩埵百字明等補充缺漏並作懺悔,誦吉祥偈並取用悉地余分,瑜伽士受用之。
再次以供養聚獻于本尊與上師,作讚頌后,以舞蹈及金剛歌令其歡喜。
然後迎出智慧壇城置於前方,供養讚頌后,誦吉祥偈請其返回,依次攝收誓言壇城,收集影像物品及顏料等,置於秘密處作為悉地物。
或者伴隨音樂送至大河中。
其後應使他人不見物品與曼荼羅清凈之聚會。
複次供養讚頌十忿怒尊,收回橛,解除寶冠,作沐浴后解除手印與結界。
然後陳設廣大朵瑪,集聚賓客眾后迴向,以歡喜安置於事業中。
複次迴向于殊勝護法眾,令安置於所依之四大天王及橛釘所釘之方位護法歡喜后,請返回各自住處。
然後諸瑜伽士誦吉祥偈及吉祥文,宣說法施,為眾生利益發愿,不令行為瑜伽退失。
།དང པོའི་རྣལ་འབྱོར་སྔ་མའི་རིམ་བཞིན་བཀའ།།ལེགས་བསྟན་རྗེས་མཐུན་དམ་པས་གསལ་བྱས་གང་། །དེ་དོན་སྒྲུབ་རིམ་སྔ་མའི་གཞུང་ཉིད་བཞིན། །ཁྱད་པར་ལྷག་པ་ཅུང་ཞིག་བརྗོད་པ་མེད། །འོན་ཀྱང་གོ་རིམས་མི་གསལ་ལེགས་བསྡེབས་པས། །དང་པོ་གང་དུ་ བདག་པས་དམན་སོགས་རྣམས།།ཚེགས་མེད་སླ་བས་ལས་ཆེན་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་གུས་པས་བླང་བར་མཛོད། །ཚེ་འདིས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ལམ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །དེ་ཡི་ཆོ་ག་དྲི་མེད་ལེགས་བཤད་པ། །དགའ་མཛེས་པད་དཀར་ཡིད་འོང་ཚོགས་རྒྱས་ལ། ། དེ་འདོད་བསྟན་པའི་དོན་ཐོབ་ཚིམ་བཞིན་ཤོག་།དཔལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་དང་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཧཱུཾ་མཛད་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།
我來為您翻譯這段藏文:
初瑜伽依前次第所宣說, 隨順善說由聖者所明顯, 其義修次如前論典內容, 殊勝超勝略有未宣說。
然而次第不明善編排, 初始何處自身劣等眾,
無勞易行為成大事業, 修持次第恭敬當受持。
為於此產生就大手印道, 其之儀軌無垢善宣說,
猶如妙美白蓮悅意聚, 愿得如是教法義滿足。
《吉祥一切佛平等瑜伽壇城修持次第及灌頂儀軌》,由大阿阇黎吽金剛造,圓滿。
། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་བིརྱ་ཀ་ར་སིདྷ་དང་།
我來為您翻譯這段藏文:
印度堪布毗日耶迦羅悉地和 (這是一個人名的開頭部分,似乎是一個不完整的句子。
毗日耶迦羅悉地是梵文 Vīryākara Siddhi 的藏文音譯)
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
返回列表