返回列表

吉祥密集續之續釋龍樹 曼札迦拉夏 藏汉

d1784 吉祥密集續之續釋龍樹 曼札迦拉夏
D1784
@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཛ་ཏནྟ་སྱ་ཏནྟྲ་ཊཱི་ཀཱ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱུད་འགྲེལ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ ཕྱག་འཚལ་ལོ།།སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པའི་རོལ་པ་སྤྲོ་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་དོན་མཛད་པ། །རང་སྣང་ལོངས་སྤྱོད་བདེ་བ་ཉམས་མྱོང་བས་ནི་མ་ལུས་རྟོག་པའི་དྲ་བ་འཇོམས། །སུམ་ ཅུ་རྩ་གཉིས་གྲངས་ལྡན་ལྷ་ཡི་འཁོར་ལོར་ལྷན་སྐྱེས་ངོ་སྐུ་གང་ཞིག་བཞུགས།།སྲིད་པའི་འཇིགས་པ་མ་ལུས་གཅོད་མཛད་རྡོར་སེམས་དེ་ནི་ཁྱེད་ལ་སྲུང་བར་ཤོག་།ཉོན་མོངས་ཀྱི་ཚོགས་རབ་རིབ་ སྙིང་གི་མུན་པའི་སྐྱེ་བོ་ཡི།།ཤིན་ཏུ་རྣོ་བའི་ཤེས་རབ་རལ་གྲི་ཡིས་ནི་རྣམ་པར་གཅོད། །མ་ལུས་སྐྱེ་བོའི་དཔའ་བོ་གང་ཞིག་དཔལ་ལྡན་འཇམ་རྡོ་རྗེ། །ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་རྣམས་ཀྱིས་ནི་དེ་ལ་ བདག་ཕྱག་འཚལ།།གཏིང་མེད་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ལས། །བསྐལ་པ་བརྒྱ་ཡིས་བརྒལ་མི་འགྱུར། །གང་གི་དྲིན་གྱིས་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །བླ་མའི་ཞབས་ལ་རབ་བཏུད་དེ། །དཔལ་ལྡན་ འདུས་པའི་མཛོད་གྲགས་པ།།མན་ངག་གཏེར་གྱི་རྣམ་པར་བརྒྱན། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསང་བའི་ཕྱིར། །རྒྱས་བཏབ་གང་ཞིག་སྔར་ཡོད་པ། །མན་ངག་ནོར་ནི་མ་ཐོབ་པས། །དབུལ་ པོ་རྣམས་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར།།བྱང་ཆུབ་རྒྱལ་སྲིད་ཐོབ་ཕྱིར་དང་། །འགྲེལ་པའི་ལྡེ་མིག་གིས་གྲོལ་བྱ། །སྐྱོན་ཚོགས་ཡང་དག་སྤངས་ནས་ནི། །ཡོན་ཏན་ཆ་ལ་བློ་གདབ་བྱ། །མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འགྲེལ་པ་ འདིར།།གང་ཕྱིར་སྐྱེས་བུ་གཞན་དོན་མཛད། །རེ་ཞིག་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་རྣམས། །བདག་ཉིད་ཆུང་བར་འདོད་པ་སྟེ། །གཞན་དོན་གཞན་ནི་རབ་མཛད་པ། །དམ་པའི་རང་བཞིན་ཟླ་བ་བཞིན། །འདིར་ནི་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་བཞི་ཡི་རིགས་པས་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་མཛད་ལ།བྱ་བ་དང་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་འདུལ་ཏེ། དེ་ལ་མོས་པ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ ལ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཚིག་བཤད་ལ།དེའི་རྗེས་ལ་དབང་པོ་དམན་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བ་ལ་བརྟེན་ཏེ། སྐུ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རིམ་གྱིས་ གོང་ནས་གོང་དུ་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པ།བྱ་བ་དང་། སྤྱོད་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་དང་། རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་དབྱེ་བས་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་ལྔ་བསྟན་ཏོ།
我來為您翻譯這段藏文:
印度語:吉祥密集續註釋名
藏語:吉祥密集續之續釋
頂禮金剛薩埵!
以種種幻化遊戲利益一切眾生,
以自顯受用安樂體驗摧毀一切分別網,
三十二尊天輪中安住俱生智身,
愿斷除一切輪迴怖畏的金剛薩埵護佑您!
以極利智慧寶劍, 斷除煩惱聚集、迷亂心暗的眾生。
一切眾生的勇士、具德文殊金剛,
我以身語意三門頂禮于您!
無底輪迴大海中, 百劫難以度越過。 蒙誰恩德得度脫, 至誠頂禮上師足。
具德密集藏名聞, 教授寶藏所莊嚴。 如來為密封印故, 昔有此法今當開。
為未得教授財,   利益貧乏眾生故。 為證菩提王位,   當以註釋開啟鎖。
斷除一切過失已, 當以智慧觀功德。 智者造此註釋中, 為利他眾而宣說。
暫時大丈夫等人, 自身謙卑而發願。 利他善行廣大施, 如月圓滿賢聖性。
此中世尊釋迦牟尼以四種續部的理趣成辦自他二利,以事業、行為等方式調伏眾生。
對於具信眾生界,宣說圓滿菩提之語。
其後,依據根器下劣等差別,為獲得三身自性大金剛持果位,漸次宣說殊勝的事續、行續、瑜伽續、大瑜伽續及母續等五種大乘密續。
།དེ་ལ་གཏི་མུག་གི་རིགས་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་ལ་བརྟེན་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། བསྐོར་བ་དང་། མཆོད་རྟེན་གྱི་ལས་དང་། ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག་དང་། སྦྱིན་སྲེག་དང་། མཆོད་པ་དང་། བསྙེན་གནས་དང་། བརྟུལ་ཞུགས་དང་སྡོམ་པ་ལ་སོགས་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་བྱ་བའི་རྒྱུད་བཀའ་སྩལ་ཏེ། དཔེར་ན་སྒྲོན་མ་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་དབང་པོ་དམན་པ་དང་བར་པའི་གཏི་མུག གི་རིགས་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ལ་བརྟེན་ཏེ་དངོས་གྲུབ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་སྤྱོད་པ་དང་མཐུ་དང་ལྡན་པ་དཔལ་མཆོག་དང་པོ་ལ་སོགས་པ་སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་གསུངས་སོ།།དེའི་རྗེས་ལ་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་དམན་པའི་རིགས་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་ལ་བརྟེན་ཏེ་དེ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཐབས་ སུ་གྱུར་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་གསུངས་སོ།།དེ་བཞིན་དུ་བར་པ་དང་ལྷག་པའི་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཅན་ལ་བརྟེན་ཏེ་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་གསུངས་སོ། །འབའ་ ཞིག་ལྷག་པ་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཅན་ལ་བརྟེན་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་གསུངས་སོ།།དེ་ལ་བྱ་བའི་ཕྱོགས་ནི་དབང་པོ་དམན་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །སྤྱོད་པའི་ཕྱོགས་ནི་དབང་པོ་བར་པ་རྣམས་ལའོ། ། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་ཕྱོགས་ནི་དབང་པོ་རབ་ཀྱི་རབ་ རྣམས་ལ་བསྟན་ཏེ།དབང་པོ་དབྱེ་བའི་རིམ་པ་དང་ཡུལ་གྱི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་རབ་ཏུ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་ཕྱོགས་འདི་ནི་འདོད་པའི་ཁམས་ཀྱི་གདུལ་བྱ་སེམས་ཅན་གྱི་རིགས་རྣམ་པ་བཞི་ལ་བརྟེན་ཏེ་བསྐལ་པ་བཟང་པོ་ལ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་བརྟེན་ཏེ་སྙིགས་མ་ལྔའི་ དུས་འདི་ལ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་དང་།བརྩོན་འགྲུས་དང་སྟོབས་ཆུང་བ་ཉིད་དུ་གཟིགས་ཏེ། དེ་རྣམས་གདོན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པས་ཐུགས་དབང་དུ་མཛད་ནས་སྤྱོད་པ་གསུམ་སྤྱོད་པས་བདེ་བའི་ཐབས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་འབའ་ཞིག་ཏིང་ངེ་འཛིན་ ཙམ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་སོ།།དེ་ལ་འདིའི་རེ་ཞིག་དང་པོ་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་དེ་མེད་པས་ཉན་པ་པོ་རྣམས་མི་འཇུག་པའི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་བསྟན་པར་བྱའོ། ། བརྗོད་པ་དང་། བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་། འབྲེལ་པ་དང་། དགོས་པ་དང་། དགོས་པའི་དགོས་པའོ།

為您翻譯這段藏文:
對於愚癡種性的眾生,依據其根基宣說以壇城、繞行、佛塔事業、沐浴儀軌、火供、供養、近住、禁行和戒律等為主的事續,如《燈源》等。
其後,對於根器下劣和中等的愚癡種性眾生界,依其根基宣說具有悉地、三摩地、行為和威力的《勝初續》等行續。
其後,對於貪慾和嗔恨下劣種性的眾生,為令其清凈,宣說《真實攝要》等瑜伽續作為方便。
同樣,對於中等和上等的貪慾、嗔恨種性者,為令清凈故,宣說《吉祥密集》等大瑜伽續。
對於唯一上等貪慾、嗔恨種性者,宣說母續。
其中,事續一分是為下等根器者說,行續一分是為中等根器者說,
大瑜伽續和母續一分是為上等根器中最上者宣說,
如是詳細宣說根器差別次第和境相分類。
其中,此無上瑜伽續一分是依據欲界所化眾生四種種性,在賢劫中依止金剛手,觀見此五濁時期眾生壽命、精進和力量微弱,
為度脫彼等,以大悲等攝受心意,
通過三種行為的安樂方便而得菩提,
唯一以三摩地為主,離諸戲論的吉祥密集續為世尊所宣說。
其中,首先應當解釋此續的五個方面:
所說、所詮、關聯、必要和究竟必要。
因為若無此等,聽聞者不能趣入,故當宣說這些。
།ཇི་སྐད་དུ། བསྟན་བཅོས་རྣམས་ནི་ཐམས་ཅད་དང་། །རྒྱུད་སོགས་གང་ཡང་རུང་བ་ཡི། །བརྗོད་པ་མེད་པས་འཇིག་རྟེན་འདི། །ལྐུགས་དང་ལོང་བ་འདྲ་བར་འགྱུར། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །བརྗོད་པར་བྱ བ་མེད་པའི་ཚིག་ནི་ལེའུ་བཅུ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་བཞིན་དུ་དོན་མེད་པར་བསྟན་བཅོས་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ།།ཇི་སྐད་དུ་ཉན་པ་པོ་འཇུག་འགྲུབ་པ་ནི། གང་ཕྱིར་འབྲེལ་པ་བསྟན་པ་སྟེ། །དེ་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་རྣམ་ཀུན་ལ། །འབྲེལ་པ་སྔོན་དུ་བརྗོད་པར་བྱ། །དེ་ལ་འདིའི་བརྗོད་པ་ནི་དཔལ་གསང་བ་འདུས་ པ་ཞེས་བྱའོ།།བརྗོད་པར་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་རིམ་པས་རྫོགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ཡང་ན་དང་པོ་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་མམ། རིམ་པ་གཉིས་སམ། འབའ་ཞིག་པ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ནི་རིམ་པ་ལྔའམ། རང་བཞིན་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་གནས་པ་དོན་དྲུག་སྟེ། བརྗོད་པར་བྱ་བ་མེད་པའི་ཚིག་ནི་ལེའུ་བཅུ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་བཞིན་དུ། དོན་མེད་པར་བསྟན་བཅོས་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ། ཉན་པ་པོ་འཇུག་འགྲུབ་པ་ནི། །གང་ཕྱིར་འབྲེལ་པ་བསྟན་པ་སྟེ། །དེ་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་རྣམ་ཀུན ལ།།འབྲེལ་པ་སྔོན་དུ་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་ཐབས་དང་ཐབས་ལས་བྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནམ་བརྗོད་པ་དང་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་སྒྲ་དང་དོན་དག་ལ་འབྲེལ་བར་བསྟན་ཏོ། །གལ་ཏེ་སྒྲ་དང་དོན་ལ་དོན་དམ་པའི་འབྲེལ་པ་མེད་ན་ཡང་བློས་བྱས་པ་ནི་ཡོད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པར་རྟོག་ པ་ལ་ཕལ་ཆེར་དུ་རྣམ་པར་དཔྱད་དོ།།འབྲེལ་པ་དེ་ཡང་རྣམ་པ་དྲུག་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། ལྷ་མོ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། ལྷ་དང་། ལྷ་མ་ཡིན་དང་། མིའོ། །དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དོན་དམ་པའི་ངོ་བོ་གཟུགས་དང་ལྡན་པ་བཤད་མི་ནུས་ཏེ། དེ་དང་ ལྡན་པས་ན་ལམ་པོ་ཆེའི་སྐྱེས་བུ་བཞིན་དུ་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའོ།།རྣམ་པ་དང་བཅས་པའི་དངོས་པོ་ལ་འཇིག་པ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཟུགས་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་ན་རི་བོང་གི་རྭ་བཞིན་ཤིན་ཏུ་མེད་པ་ལ་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་བསྙེན་བཀུར་བྱེད་པ་མེད་པས་ལྐུགས་པ་ དང་།ལོང་བ་དང་འདྲ་བ་བླ་མ་དང་སློབ་མ་མེད་པར་གྲོལ་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། མེད་པ་ལ་དོན་བྱ་བ་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་འདིར་ཇི་ལྟར་གནས་པར་བྱའོ།
正如所說: "
一切諸論著, 以及諸續等,
若無所詮說, 世間如盲啞。
" 若無所詮之語,如同第十品等文字一般,論著將成無義,故應說明。
如說:"
為令聽者入,是故說關聯,
是故諸論著,先當說關聯。
" 此中,此續的名稱是"吉祥密集"。
所詮內容是以十八品次第圓滿闡述世尊大金剛持及其壇城。
或者,以初加行等分類的三種三摩地,或二次第,或唯一以圓滿次第為主的五次第,或以自性等分類安立的六義。
若無所詮之語,如同第十品等文字一般,論著將成無義。
同樣:"為令聽者入,是故說關聯,是故諸論著,先當說關聯。
"此說明方便與方便所生相之特徵,或能詮所詮相之特徵,聲與義二者的關聯。
雖然聲義二者無勝義關聯,但由心所造確實存在,多分觀察分別。
此關聯有六種:即如來、天女、菩薩、天、非天及人。
其中,世尊大金剛持勝義本性具色不可說,因為若具色相,則如同大路之人般將成無常。
因為見到有相事物皆是無常。
若無色相,則如兔角般極不存在而不可得,則無敬奉,將如盲啞,無師徒而解脫,因為于無中不見有作用故。
因此,此處應如何安立?
།དེའི་ལན་འདི་ཡིན་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ནི་རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ལ་རྣམ་པ་མེད་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ གྲིབ་མ་དང་ཉི་མ་བཞིན་དུ་འགལ་བའི་ཆོས་གནས་པར་འགྱུར་རོ།།མི་འགྱུར་ཏེ་གང་གི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འོད་གསལ་བ་ལས་གཅིག་ཏུ་ལྡང་བར་མཛད་ལ། བརྒྱ་བྱིན་གྱི་གཞུ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་སྐུ་སྤྲུལ་པ་སྟེ། འདུས་བྱས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྐྱེ་བ་དང་རྒ་བ་དང་། མི་རྟག་པ་ལ་སོགས་པས་འདུས་བྱས་པའི་མཚན་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་རྣམ་པ་དང་བཅས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པ་མེད་པ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་འོད་གསལ་བ་ལ་བཞུགས་པའི དུས་སུ་ཕོ་མོ་མ་ནིང་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བསྒོམ་པས་ཕུང་པོ་དང་།ཁམས་དང་། སྐྱེ་མཆེད་མ་ལུས་པ་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་མེས་བསྲེགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་སྐད་དུ། གོས་བཞིན་དངོས་པོ་རྣམས་ལ་ནི། །རྣམ་པ་དུ་མས་ཐ་དད་ལ། །སྟོང་ཉིད་མེ་ཡིས་བསྲེགས་པ་ལ། །ཐལ་བའི་དབྱེ་བ་གང་ཡང་མེད། ། ཅེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བས་ན་རྣམ་པ་མེད་པ་ཡང་ངོ་། །འགལ་བ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ཐ་དད་པའི་བྱ་བ་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དེ་ལྟ་བུས་རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་སམ། ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རིམ་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་སྤྲོས་ཏེ། དེ་རྣམས ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གང་བསྟན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འབྲེལ་པའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རང་གི་ས་བོན་དེ་ཉིད་ལས་ལྷ་མོ་བཞི་སྤྲོས་ཏེ། དེ་རྣམས་ལ་གང་ཆོས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུངས་པ་དེ་ནི་ལྷ་མོའི་འབྲེལ་ པ་སྟེ།དཔེར་ན་ལྷ་མོ་བཞིས་ཡོངས་སུ་ཞུས་པའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཁོ་ན་གདུལ་བྱའི་ཕྱིར་བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་བུད་མེད་དང་སྐྱེས་བུའི་དབྱེ་བ་མེད་པ་སྟེ། རྣམ་པ་མེད་པས་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་ རོ།།རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ་བརྟེན་ཏེ་དཔལ་ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་རྣམས་ལས་གང་ཞིག་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུངས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འབྲེལ་པའོ། །བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་ཡོངས་སུ་ཞུས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་གང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཆོས་བསྟན་པ་དེ་ནི་ལྷའི་འབྲེལ་པའོ།
對此回答如下:世尊大金剛持既有相亦無相。
若問:是否如影與日般成為相違法?不相違。
因為世尊從光明中一起升起,如同帝釋天虹般為攝受眾生而現化身。
非為有為,因為無生老無常等有為之相,且為智慧身故,如金剛般不可分故。
因此,世尊具相是合理的。
世尊無相是因為安住光明時,以瑜伽觀修,以空性火焚盡一切蘊界處男女中性等。
如說: "
如衣諸事物, 種種相差別,
空性火焚已, 灰塵無差別。
" 因此亦是無相。
亦不相違,因為依于不同作用。
如是世尊大金剛持從自心種子,或由內自性壇城次第化現五如來,對彼等所說真實性,即是如來關聯。
世尊為清凈貪慾種性眾生,從自種子化現四天女,對彼等所說法性真實,即是天女關聯,如《四天女所問續》等。
其中,大金剛持唯為調伏而現女身,因為于真實性中無男女差別,因無相故如虛空不可分。
依金剛藏等,于《吉祥喜金剛》等續中所說真實性,是菩薩關聯。
于《帝釋問》等中世尊所說法,是天的關聯。
།ལྷ་དང་ཀླུ་ དང་དྲང་སྲོང་ལ་བརྟེན་ཏེ་གང་ཞིག་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་པ་དེ་ནི་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་འབྲེལ་པ་སྟེ།དཔེར་ན་མི་སྦྱིན་གྱི་བུ་ལ་བརྟེན་ཏེ། སྒྲོན་མའི་རྟོག་པ་ལ་སོགས་པ་ལའོ། །རྒྱལ་པོ་རབ་གསལ་ལ་སོགས་པ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཆོས་གང་བསྟན་པ་དེ་ནི་མིའི་འབྲེལ་པའོ། །ལ་ལ་ན་རེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ ཆེན་པོས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་གསུངས་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ལྷ་མོ་རྣམས་ལ་གསུངས་སོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །བེམས་པོ་བེམས་པོ་མི་རྟེན་པས། །འབྲེལ་པ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་འདོད། །བེམས་པོ་སྒྲ་དང་དོན་འབྲེལ་པས། །གཉིས་པ་རྗོད་བྱེད་ཉན་པ་པོའི། །གཉིས་པའི་རྣམ་ པ་དྲུག་ཡིན་ཏེ།།ཞལ་ནས་ཞལ་གྱི་རིམ་པས་བྱུང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་སོགས་དབྱེ་བ་ཡིས། །བློ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་མདོར་བསྡུས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་སོ། །འདིར་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འབྲེལ་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་བསྐྱེད་དེ། དེ་རྣམས་ ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྒྱུད་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དང་པོ་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པ་དོན་བཅུ་དྲུག་ལ་ཐོས་པ་དང་བསམ་པ་དང་བསྒོམ་པའི་རིམ་པས་རྣལ་འབྱོར་པས་གང་ཞིག་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པ་དེ་ནི་དགོས་པའོ། །རང་གི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དབུགས་ དབྱུང་བ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རིམ་པས་གང་ཞིག་གཞན་མ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་མཛད་པ་དེ་ནི་དགོས་པའི་དགོས་པའོ།།དེ་ནས་འདིར་ནི་རྣམ་པར་དཔྱད་པར་བྱ་སྟེ། གསུང་རབ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་ཏེ། དཔེར་ན་མདོའི་སྡེ་དང་། དབྱངས་ཀྱིས་བསྙད་པ་དང་། ལུང་དུ་བསྟན་པ་དང་། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་། ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་དང་། གླེང་གཞི་དང་། ངེས་པར་བརྗོད་པ་དང་། འདི་ལྟར་བྱུང་བ་དང་། ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ་དང་། སྐྱེས་པའི་རབས་དང་། རྨད་དུ་བྱུང་བ་དང་། ཆོས་གཏན་ལ་ཕབ་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་འདི་གང་ཡིན་ཞེ་ན། འདིར་ལན་སྨྲས་པ མདོ་སྡེ་ཞེས་བྱ་བའོ།།ཇི་སྐད་དུ། སྣ་ཚོགས་དོན་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཚིག་ཉུང་ཡང་དག་ལྡན་པ་སྟེ། །གཏན་ཚིགས་དཔེ་རྣམས་ཀྱིས་གྲུབ་པ། །མདོ་སྡེ་མཁན་གྱིས་བརྗོད་དེ་བཞིན། །ཟབ་པའི་དོན་གསལ་བར་བྱེད་པས་ན་མདོ་སྡེ་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ།
依天、龍、仙人所說真實性,是天與非天的關聯,如依阿難所說《燈論》等。
世尊對王子明光等所說之法,是人的關聯。
有人說:大金剛持對諸如來宣說,諸如來又對天女們宣說。
"物不依於物, 關聯分二種, 物聲義關聯, 二為能詮聞。
二分為六種, 口傳口相承, 如來等差別, 智者如是說。
" 此為略攝二偈。
此中是如來關聯,因為化現五如來,世尊對彼等宣說續故。
瑜伽士以聞思修次第,于初加行等十六義中所獲得的大金剛持果位,是必要。
圓滿自利的瑜伽士以二種調息次第令他眾成就大金剛持,是究竟必要。
此處當作觀察:世尊宣說十二分教,即:
契經、應頌、記別、諷誦、
自說、因緣、本事、本生、
方廣、未曾有、譬喻、論議。
此續屬於何者?
此答:是契經。如說: "
具足種種義, 文簡而圓滿,
以理及喻成, 經師如是說。"
因能顯明深義,故稱為契經。
།གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་ན། དགོས་པ་བསྡུས་དང་ བཅས་པ་དང་།།ཚིག་དོན་བཅས་དང་དགོས་པར་ལྡན། །ཐེ་ཚོམ་ལན་དང་བཅས་པ་སྟེ། །མདོ་སྡེའི་དོན་ལ་མཁས་པས་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བས་དགོས་པ་ལ་སོགས་པ་བཤད་དུ་རུང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་བདེན་པ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལྔས་དེ་རྣམས་བཤད་ཟིན་ཏེ། ལོགས་སུ་མི་བཤད་དོ། ། འདི་ལྟ་སྟེ་དགོས་པས་ནི་དགོས་པ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །བརྗོད་པར་བྱ་བས་ནི་ཚིག་གི་དོན་དང་དོན་བསྡུས་པ་དང་དགོངས་པ་རྣམས་ཏེ་ཚིག་གི་དོན་ཁོ་ན་བརྗོད་པར་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ཇི་སྲིད་དུ་མདོར་བསྡུས་པ་མ་བྱས་པའམ། དགོངས་པ་དང་བཅས་པ་མ་བསྟན་པ་སྟེ། དེ་སྲིད་དུ་སུས་ལེན་པར་བྱེད་དེ། དེ་བཞིན དུ་འབྲེལ་པས་ནི་ཐེ་ཚོམ་དང་ལན་བསྟན་པ་སྟེ།གང་གི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་གང་ཞིག་སྔར་འབྲེལ་པ་བཤད་པ་དེ་ལ་ངེས་པར་ཐེ་ཚོམ་དང་ལན་གྱི་སྒོ་ནས་ཆོས་ཀྱི་བསྟན་པ་བྱུང་བ་སྟེ། དེ་བས་ན་དགོས་པ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ནང་དུ་བསྡུས་པ་སྟེ་ ལོགས་སུ་མི་བསྟན་ཏོ།།ད་ནི་བྱིས་པའི་བློ་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མདོར་བསྡུས་པས་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་དོན་བསྡུས་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་རེ་ཞིག་ལེའུ་དང་པོ་ལས་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་སྒོམ་པས་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོས་ཏེ། རྒྱུད་མ་ལུས་པའི་དོན་གྱིས་འབྲས་བུར་གྱུར་ པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པ་བྱུང་བའི་རྗེས་སུ་ཞུགས་པས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀའ་སྩལ་ཏོ།།རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རིམ་པའི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་དགོད་པ་བྱུང་བས་དེ་བཟློག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་ལ་བཞུགས་པའི་རྫོགས་པའི་ རིམ་པ་འབའ་ཞིག་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ལེའུ་བསྟན་ཏོ།།དོན་དམ་པ་ལ་ཞུགས་པས་གཞན་གྱི་དོན་མེད་པའི་ཕྱིར་སྨོན་ལམ་གྱི་འབྲས་བུ་མེད་པས་དེའི་སྐྱོན་སེལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པའི་ལེའུ་གསུམ་པའོ། །ཡོངས་སུ་དག་པའི་སྒྲ་ ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ།གཅིག་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་རྗོད་པར་བྱེད་པ་དང་། གཉིས་པ་ནི་རང་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པ་རྗོད་པར་བྱེད་པའོ། །འདིར་ནི་གཉིས་ཀ་ཡང་གཟུང་བར་བྱའོ། །རིག་མའི་དབང་ཐོབ་པས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་ལེའུ་བཞི་པའོ། །དབང་ཐོབ་པས་སྤྱོད་པ་སྤྱོད་དེ་ལེའུ་ལྔ་པའོ།
若是如此,則如說:
"具足攝必要, 文義及所需, 疑問並答覆, 經義善巧說。
" 應當解說必要等。
此說確實,然而已以所說等五項說明彼等,不另行解說。
即以必要已說必要。
以所詮已說文義、攝義和密意,唯文義為所詮,若未作攝略或未顯密意,誰能領受?
同樣,以關聯已說疑問與答覆,因為以如來等差別,於前說關聯中必定以疑問答覆門而有法教,因此必要等六項已攝於所說等中,不另行宣說。
今為令愚者心得成就,當以略說解釋十八品之義。
其中,首先從第一品以二種方式修天瑜伽而化現壇城,以一切續義為果的大金剛持壇城,隨順世尊不動佛出現而宣說大金剛持壇城。
以二種次第天瑜伽安立而生分別,為遣除彼故,宣說安住勝義諦唯一以圓滿次第為主的菩提心品。
入勝義故無有利他,因此無愿果,為除彼過故,宣說第三遍凈天瑜伽品。
遍凈聲有二:一表示生起次第,二表示自加持次第。
此處二者皆當取。
得明妃灌頂故不退轉,故為第四品。
得灌頂故行諸行為,故為第五品。
། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་མེད་པས་སྤྱོད་པ་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ལེའུ་དྲུག་པའོ། །དེ་ཡང་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་ཡིན་ལ། གཞན་ཡང་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པ་སྟེ། འདི་རྒྱུད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལེའུ་ལྔ་པ་ལས་གསུངས པའི་སྤྱོད་པ་ལེའུ་བདུན་པ་ལས་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ།ཁྱད་པར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རྒྱས་པའི་དོན་ཤེས་ནས་བདེ་བས་གོ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་སྐད་དུ་ཆོ་ག་དེ་རྣམས་ནི་ལེགས་པར་བསྡུས་པ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་མཚན་ཉིད་དང་སྤྲོས་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་ཡང་དངོས་གྲུབ་མེད་པས་གཙང་བ་དང་མི་གཙང་བའི་རྣམ་པར་ རྟོག་པ་ཞི་བར་མི་འགྱུར་ཏེ།དེའི་ཕྱིར་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་ལེའུ་བརྒྱད་པའོ། །གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་པས་དེའི་དུས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལེའུ་དགུ་པའོ། །སྔགས་ལ་མོས་པ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ གསང་བའི་དབང་ཐོབ་པས་ཕྱི་ནས་སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ་བས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ལེའུ་བཅུ་པའོ།།དེ་ལྟར་ན་ལེའུ་དགུ་པ་དང་བཅུ་པ་ནི་བརྒྱད་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པ་སྟེ། མྱུར་བ་དང་རིང་བར་དཔྱོད་པར་བྱེད་པའི་སློབ་མའི་དབྱེ་བས་སོ། །དྲག་ཤུལ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་སྙིང་པོ་བསྐུལ་བདག་གིས་ གང་ཞིག་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཐོབ་པ་དེ་ནི་དེའི་དབྱེ་བ་གཉིས་པ་སྟེ།སྔགས་ཀྱི་སྐུ་རྫོགས་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་རྫོགས་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་སྐུ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཞུགས་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བའི་ ཕྱིར་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་ཡོངས་སུ་འགྱུར་བའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པའི་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དེ་ཡང་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ལས་ཀྱི་ཚོགས་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པའོ། །ལྷའི་འཁོར་ལོའི་དབྱེ་བས་ལས་ཀྱི་ཚོགས་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལེའུ་ བཅུ་བཞི་པའོ།།གལ་ཏེ་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཞེན་པ་རགས་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་དེའི་སྐྱོན་སེལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པའོ།
無身語意加持則行為不能成就,故第六品說明身語意加持。
此僅為略示,還宣說微細瑜伽等,因為此是續部。
第七品廣說第五品所說之行為,並無差別,因爲了知廣義后易於理解。
如說諸儀軌是善攝,即顯示其相及廣說。
如是,因無成就則不能息滅凈不凈分別,故第八品為秘密灌頂品。
得秘密灌頂故,為令彼時成就,以大金剛持力圓滿瑜伽三摩地,故為第九品。

具信咒語的瑜伽士得秘密灌頂后,以咒語召請而成就大金剛持,故為第十品。
如是第九品和第十品是第八品的支分,因弟子有速成與久成之分。

以猛烈瑜伽和心要召請自身而得大金剛持,此有二種差別:
咒身圓滿與智慧身圓滿。
咒身是生起次第,智慧身是圓滿次第,故為第十一品。
入智慧身為利眾生故,以種性差別顯示大手印轉變相,故為第十二品。

彼利眾生亦由種性差別以事業聚而成就,故為第十三品。

以天輪差別成就事業聚,故為第十四品。
若由事業聚門生起粗重執著,為除彼過而現前如幻三摩地,故為第十五品。
།ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པ་ནི་ལེའུ་བཞི་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པ་སྟེ། དེ་ལ་ལེའུ་བཞི་པ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གའི་རིམ་པ་བསྟན་ ཏོ།།ཁྱད་པར་ནི་རྒྱས་པ་དང་མདོར་བསྡུས་པས་བྱས་པའོ། །དེ་ཡང་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་ཡིན་ཏེ། ལེའུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་ན་དེ་ཡན་ལག་ཡིན་པས་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཕྱིས་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ན་རང་གི་དོན་སྒྲུབ་པ་དང་གཞན་གྱི་དོན་སྒྲུབ་པ་བསྟན་ཏོ། །དེ་དག་ཀྱང་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པའི་སྒོ་ནས་འགྲུབ་པར་ འགྱུར་ཏེ།དེའི་དོན་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པའོ། །དེའི་འོག་མ་ལེའུ་གཞན་མེད་དེ་བྱ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། བདེན་ཏེ། དེ་ནི་གཞན་མ་རྣམས་ཀྱི་འགྲེལ་པ་དང་འདྲ་བ་ཡིན་ཏེ། འགལ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེའི་མིང་ནི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་དང་འདུས་པ་ ཕྱི་མ་ཞེས་སོ།།དེའི་དོན་གྱི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ནི་དེ་ཉིད་དུ་བཤད་པར་བྱའོ། །ད་ནི་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལྔའི་ནང་ནས་གཉིས་པ་བརྗོད་བྱ་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག་པ་གང་ཡིན་པ་དེའི་དབྱེ་བ་བཤད་པའི་རྒྱུད་རྣམས་ལས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་རེ་ཞིག་དང་པོ་ཚིག་གི་དོན་བཅུ་དྲུག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དང་པོ་སྦྱོར་བ་དང་། དཀྱིལ་ འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་དང་།ལས་རྒྱལ་བ་མཆོག་དང་། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་དང་། སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། རང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དང་། ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རིམ་པ་དང་། རང་བཞིན་དང་། རྒྱུ་དང་། ལས་དང་། འབྲས་བུ་དང་། རྣལ་འབྱོར་དང་། སྒྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཤེས་པས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།
第十六品是第四品的支分,如第四品一樣顯示壇城儀軌次第。
差別在於廣略之分。
此亦僅為略示,因為是一切品的支分,故於后宣說。
如是顯示成就自利與利他。
彼等亦由三昧耶戒門而成就,顯示彼義為第十七品。
其後無其他品,因為無所作故。
若問:不是有第十八品嗎?
確實有,但彼如其他品的註釋,無有相違。
因此其名為後續或後集。
其義差別當於彼中解說。
今從所說等五項中,當從諸續中解說第二所詮十六種差別。
其中,首先十六種文義是:
初加行、壇城勝王、事業勝王、生起次第、圓滿次第、金剛唸誦、心清凈、自加持、現等覺、雙運次第、自性、因、業、果、瑜伽、了知諸成就之真實性而得大金剛持果位。
།མདོར་བསྟན་པའི་ཚིག་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ལས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་བདག་ཆེན པོ་ནི།།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིད་དགའི་ཕྱིར། །ལྷ་ཡི་རྣམ་པ་འགྲུབ་པ་བསྟན། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་ནས་ནི། །སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་ཏེ། །ཚད་མེད་པ་རྣམས་བསྒོམས་ནས་ནི། །བསོད་ནམས་ཀྱི་ནི་འཕེལ་བྱའི་ཕྱིར། །བླ་མ་སངས་རྒྱས་སོགས་དགེ་སློང་། །ཡང་དག་ མཆོད་ཅིང་འགྲོ་དོན་བྱ།།སྔགས་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་བྱས་ནས། །ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་རྗེས་དྲན་བྱ། །ལུས་ངག་ཡིད་ནི་སྟོང་ཉིད་དུ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་ཁམས་གསུམ་པ། །བསྒོམས་ནས་དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་ནི། །དང་པོ་སྦྱོར་བ་ཞེས་འདོད་དོ། །དེ་ནས་གཞན་དོན་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། །སྟོང་ཉིད་རང་བཞིན་སྤང་བའི་ཕྱིར། ། བློ་ལྡན་ལྷ་མོས་བསྐུལ་བ་ནི། །གཟུགས་བརྙན་བཟུང་བར་བྱ་བའོ། །ཉོན་མོངས་ཉེ་ཉོན་གཞིག་བྱའི་ཕྱིར། །རིམ་པ་ཇི་བཞིན་གནས་ཇི་བཞིན། །ཕུང་པོ་ཁམས་ལ་སོགས་ལས་འབྱུང་། །དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་སྤྲོ་བར་བྱ། །བསྒོམ་པའི་ལམ་ནི་དེ་ལྟ་བུ། །རྣལ་འབྱོར་པས་གང་བསྒོམ་པ་སྟེ་། །དེ་ནི་དཀྱིལ འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་།རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་པའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་དགོད་པ་དང་། །ཡེ་ཤེས་སེམས་སོགས་སྦྱོར་བ་སྟེ། །བསྟོད་མཆོད་བདུད་རྩི་མྱང་བ་ནི། །ལས་ཀྱི་རྒྱལ་མཆོག་བསྟན་པ་ཡིན། །དེ་ཉིད་ཐ་མལ་པའི་ཡན་ལག་དྲུག་གི་རྣལ་འབྱོར་སྒོམ་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི རྒྱུད་ལས་།གཞལ་ཡས་ཁང་ནི་རྣམ་སྣང་མཛད། །དབང་ནི་མི་བསྐྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས། །བདུད་རྩི་མྱང་བ་འོད་དཔག་མེད། །བསྟོད་པ་དཔལ་ལྡན་རིན་ཆེན་འབྱུང་། །མཆོད་པ་དོན་ཡོད་གྲུབ་ཡིན་ཏེ། །རྡོར་སེམས་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་ཡིན། །རྡོ་རྗེ་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་དང་། །སངས་རྒྱས་གནས་ནི་རྣམ་བསྒོམ་ དང་།།དབང་དང་བདུད་རྩི་མྱང་བ་དང་། །མཆོད་པ་བསྟོད་པ་ཡན་ལག་དྲུག་།ཡན་ལག་དྲུག་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས། །བསྒོམས་ན་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པར་འགྱུར། །དེ་ནི་དང་པོར་སྦྱོར་བ་པོ་ལ་སོགས་པའི་བསྒོམ་པའི་ལམ་མོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་ཀྱང་། བསྐྱེད་པ་ཡི་ནི་རིམ་པ་དང་། །རྫོགས་ པའི་རིམ་པ་དེ་བཞིན་དུ།།རིམ་པ་གཉིས་ལ་བརྟེན་ནས་ནི། །རྡོར་འཆང་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་བསྟན་པའོ།
此等略說文句的廣說,當從大瑜伽續《金剛鬘》中解說: "
爾時金剛持世尊, 三界大自在主尊, 為令金剛手歡喜, 示現天身成就法。
發起菩提心之後, 懺悔罪業等諸行, 修習四無量心已, 為增長諸福德故。
供養上師佛僧等, 如實利益諸眾生, 憶念真實咒語已, 隨念一切皆為空。
身語意及三界等, 皆當修習為空性, 如是瑜伽修習者, 此即名為初加行。

為成就諸他利故, 為斷空性自性故, 智者由天女勸請, 當持取諸影像相。
為破煩惱隨煩惱, 如次第及如所住, 從蘊界等中出生, 當放射諸壇城眾。
如是修習之道路, 瑜伽士當如是修, 此即壇城勝王法, 諸佛如是作宣說。
安布身語意諸尊, 智慧心等作相應, 讚頌供養嘗甘露, 此即宣說事業王。"

此即修習平凡六支瑜伽。 從《成就利益續》中:"
毗盧遮那為宮殿, 不動如來即灌頂,無量光佛為甘露, 寶生具德作讚頌,
不空成就為供養, 金剛薩埵為愛樂。金剛隨愛樂修習, 佛住處等作觀想,
灌頂甘露嘗味等, 供養讚頌為六支。瑜伽士若修六支, 即當獲得諸成就。"
此為初業者等之修道。
如是《集續後分》亦云: "
生起次第及, 圓滿次第等, 依於二次第, 金剛持說法。"
།དང་པོ་སྟོང་ཉིད་བྱང་ཆུབ་དང་། །གཉིས་པ་ས་བོན་བསྡུས་པའོ་། །གསུམ་པ་གཟུགས་བརྙན་འགྲུབ་པ་སྟེ། །བཞི་པ་ཡི་གེ་དགོད་པ་ཡིན། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ཙམ་གྱིས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་ པ་བསྟན་ཏོ།།གཞན་དུ་ཡང་ཁྱད་པར་གྱིས་བསྟན་པ་སྟེ། དཔེར་ན་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། ད་ནི་བཤད་པར་བྱ་བ་སྟེ། །དམ་ཚིག་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི། །དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ཉིད་དང་། །དམ་ཚིག་རྣམས་ནི་བསྲུང་བའོ། །དམ་ཚིག་དང་ནི་སྒྲུབ་པ་དང་། །དེ་བཞིན་སྒྲུབ་པ་ཆེན་ པོ་སྟེ།།གལ་ཏེ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་འདོད་ན། །དེ་ཕྱིར་གསུམ་པོ་རྟག་ཏུ་བྱ། །དམ་ཚིག་བདུད་རྩི་ལྔ་ཉིད་དང་། །སྒྲུབ་པ་ཤ་ནི་ལྔ་པོ་སྟེ། །བླ་མ་དང་བཅས་དགའ་བ་ནི། །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་ཡིན། །ཐེ་ཚོམ་ཡང་དག་ཡོངས་སྤངས་ནས། །དགོད་པ་རོལ་པ་དེ་བཞིན་དུ། །གཙོ་བོ་བླ་མས་ལྷ་མོ་ཀྱེ། །དགའ་ བའི་རོལ་པ་སྦ་མི་བྱ།། མཆན་ཁུང་ནས་ནི་དེ་བཞིན་དུ། །བླ་མ་དགའ་བར་གྱུར་པ་ན། །དེས་ཀྱང་ཐར་པའི་འབྲས་བུ་སྟེར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ལྷ་མོ་བཞིས་ཡོངས་སུ་ཞུས་པ་ལས་ཀྱང་། ལྷ་མོ་ཉོན་ཅིག་རབ་བཤད་བྱ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་སྟེ། །གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་ནི། །རོ་ དང་རེག་པ་དེ་བཞིན་དུ།།ཆོས་ཀྱི་ཁམས་དག་བཤད་པ་ནི། །ཁམས་ནི་བཅོ་བརྒྱད་དེ་བཞིན་དུ། །དེ་རྣམས་ལས་ནི་ཡང་དག་བྱུང་། །ཤུ་ཀྲ་ཞེས་ནི་བཤད་པ་ཡིན། །ཤུ་ཀྲ་ལས་ཀྱང་གོང་བུ་སྐྱེ། །གོང་བུ་ལས་ཀྱང་ཡིད་བྱུང་བའོ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་དང་ཆུ་ཡི་ཁམས། །ཆོས་ཀྱི་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས། ། དབང་པོ་ཕུང་པོ་འབྱུང་བ་རྣམས། །ཆུ་ཡི་ཁམས་ནི་ཕ་ལས་སྐྱེ་། །མེ་ཁམས་མ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན། །པགས་པ་ཤ་དང་ཁྲག་དག་ནི། །མ་ལས་སྐྱེས་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན། །ཙ་རྒྱུས་གླད་པ་ཤུ་ཀྲ་དང་། །དེ་ནི་ཕ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན། །དེ་དག་ཆ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །གོང་བུ་སྡུད་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །གཟུགས དང་ཚོར་བ་འདུ་ཤེས་དང་།།འདུ་བྱེད་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་། །སངས་རྒྱས་ལྔ་པོ་གཟུགས་བརྙན་ནི། །ཕུང་པོ་ལ་སོགས་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ།
"初為空性菩提道, 二為攝集種子法,
三為成就影像相, 四為安布諸文字。
"
僅此即顯示生起次第。
於他處亦以差別顯示,如《瑜伽母心續》中亦云: "
今當爲宣說, 三昧耶相者, 即是成就因, 守護諸誓戒。
三昧耶成就, 如是大成就, 若欲勝成就, 故當常行三。
三昧耶五甘露,成就即五肉,具師歡喜者, 即是大成就。
斷除諸疑惑, 遊戲歡喜等, 上師主天女, 勿隱喜遊戲。

如是從腋下, 上師生歡喜, 彼亦賜解脫, 果報"等所說。

從《四天女問》中亦云: "
天女聽我善宣說, 法界之中作成就,
色聲香味觸, 如是法界中, 所說諸界者, 十八界如是,
從彼等正生, 即說為精液。 精液生聚合, 聚合生意識。
虛空界水界, 法界及處等, 諸根蘊界等, 水界從父生,
火界從母生。 皮肉及血等, 說為從母生。 筋腦及精液,

此從父所生。 彼等一切分, 即是聚合體。 色受想行識,
五佛影像相, 說為蘊等法。"
།དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ལས་ཀྱང་། བྷ་གའི་དབུས་སུ་ནམ་མཁའ་གང་། །ནམ་མཁའ་ལྔ་ཡིས་བརྒྱན་པ་སྟེ། །ལྟེ་བ་གེ་སར་དང་བཅས་པ། ། འདབ་མ་བརྒྱད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཐིག་ལེའི་ངོ་བོ་བདུད་རྩི་ནི། །དེ་ལ་གནས་པ་རྟག་ཏུ་འཛག་།གང་ཞིག་བདུད་རྩི་འཛག་པའི་རྩ། །བྷ་གའི་དབུས་སུ་རབ་གནས་པ། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྩ་གཞན་དག་།དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་གཙོ་བོ་སྟེ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟའི་རིམ་པ་ནི་ཨཱ་ལི་དང་། ཀཱ་ལི་དང་། འདོད པའི་གདུགས་དང་།རུས་སྦལ་མ་དང་། ཟླ་བ་མ་སྟེ། རྩ་ལྔ་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལས་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རིམ་པའམ། སྤྲོ་བའི་རིམ་པའམ། བུ་དང་ཚ་བོ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་ཁམས་གསུམ་པ་གང་སྐྱེད་པར་གྱུར་པ་དེ་ཡང་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པ་དེ་ ལྟ་བུ་གཞན་མ་ཡང་བླ་མའི་ཞལ་ནས་ཐོབ་ནས་དཔྱད་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཕྲ་མོའི་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བསྒོམ་པའི་རིམ་པ་དང་། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཞི་པ་མངོན་དུ་བྱ་བ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། ཆ་གཉིས་པ་དང་དགུ་པ་ཉིད་དུ་བཤད། །སུམ་ཅུ་བཅུ་པ་ལྔ་པའི་ས་བོན་ ཉིད།།ཆ་གཉིས་པ་དང་ལྔ་པ་དྲུག་པ་ཕྱེ། །དེ་ནི་ཐིག་ལེ་ངེས་པར་འབྱུང་བར་བཤད། །ཅེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་ཁ་སྦྱོར་ཐིག་ལེ་ལས་ཀྱང་། ཆ་བཞི་ཡང་དག་ལྡན་པ་ནི། །པདྨ་བཞི་ལ་རྣམ་པར་གནས། །མགོ་མེད་སྙིང་གའི་པདྨར་གནས། །ལྐོག་མའི་པདྨར་མགོ་བོ་གནས། །ལྟེ་བའི་པདྨར་ སྒྲ་གནས་པ།།གསང་བའི་པདྨར་སྒྲ་མཐའོ།
如是《金剛甘露》中亦云: "
遍滿佛母中虛空, 以五虛空作莊嚴, 具足臍中花蕊相, 八瓣蓮花為嚴飾。
滴之本性甘露者, 恒時流注住其中。 若彼甘露流注脈, 安住佛母中心處。
三十二脈餘脈等, 彼等之中為主尊。"
如是次第即阿里、嘎里、欲蓋、龜母、月母等五脈所生菩提心之內壇城次第,或放射次第,或以子孫等次第所生三界,此亦是生起次第。
如是其他類似內容,當從上師口傳獲得后觀察。

如是修習微細明點瑜伽次第及現前四真實性,即是圓滿次第。
《吉祥金剛鬘續》中亦云: "
二分九分如是說, 三十十五種子性,
二分五分六分分, 說彼明點定出生。"
如是《合集明點》中亦云: "
具足四分圓滿者, 安住於四蓮花中,
無頭住於心蓮中, 頭部住于喉蓮中,
臍蓮中住聲音者, 密蓮中住聲音際。"
།འགྲོ་དང་འོང་བ་བྱེད་པ་ནི། །ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་རབ་ཏུ་ཞུགས། །སྣོམ་པ་དང་ནི་ཉན་པ་དང་། །བལྟ་བ་དེ་བཞིན་མཛེས་པ་དང་། །རེག་པ་ལ་ནི་ཞུགས་པ་དང་། །བདེ་བ་སྡུག་བསྔལ་ལ་སོགས་ཚོར། །གློ་བུར་དགོས་པ་སྨྲ་བ་དང་། །ངུ་བ་སྨྲེ་སྔགས་ བྱེད་པ་དང་།།གཅོད་པ་དང་ནི་ཕྱེ་བ་དང་། །དེ་བཅིངས་པ་དང་གྲོལ་འགྱུར་བ། །རྒྱལ་པོའི་བྱ་བ་བྱེད་པ་དང་། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་ཕྱུག་པོ་ཉིད། །བྲམ་ཟེ་རྒྱལ་རིགས་རྗེ་རིགས་དང་། །དམངས་རིགས་ལ་སོགས་རིགས་རྣམས་ནི། །བུད་མེད་སྒྱུ་མ་མང་བྱས་ནས། །དུད་འགྲོ་ཡི་དྭགས་ལ་སོགས་ པ།།གཟུགས་ལྡན་གཟུགས་ནི་མི་ལྡན་པ། །ནམ་མཁའ་གཟུགས་ཅན་གྱུར་པ་འམ། །དེ་ཉིད་སྒྱུ་མ་ལ་གནས་པ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བར་བྱེད། །བུད་མེད་གཟུགས་ཅན་སྐྱེས་བུ་གཟུགས། །བདེ་ཆེན་གོ་འཕང་ལ་གནས་པ། །དེ་ལྟར་དེ་ཉིད་གང་གིས་ཤེས། །མཆོག་གི་ཡི་གེར་ ཚོར་བ་སྟེ།།ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་གནས་པ་གང་། །གསང་བ་ཞེས་ནི་དེས་ཚོར་བའོ། །ཁ་དོག་མེད་པ་ཁ་དོག་དམར། །ཁ་དོག་དཀར་པོ་སེར་པོ་དང་། །ཐིག་ལེའི་ངོ་བོ་དེ་ཡིན་པ། །འགྲོ་དང་འོང་བ་རབ་བསྟན་པའོ། །གང་ཞིག་རིག་མ་སྒྱུ་མ་ཆེ། །མཐའ་ཡས་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ལྡན་མ། །སྐྱེ་ དང་འཇིག་པའི་གནས་སུ་ནི།།ཐིག་ལེའི་ངོ་བོ་རབ་ཏུ་འཇུག་།ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བརྒྱད་ཁྲི་དང་། །བཞི་སྟོང་ཡང་ནི་ཤེས་པས་ན། །དེ་ཉིད་གང་གིས་མི་ཤེས་ན། །དེ་ནི་ཐམས་ཅད་འབྲས་བུ་མེད། །བཅུ་གཉིས་ལྔ་པ་བརྒྱད་པ་མཐའ། །ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་བསྡུས་པ་སྟེ། ། སོགས་ཡི་གེ་རྣམས་ ཀྱིས་ནི།།ལྔ་པའི་གདན་དུ་བྱས་པ་སྟེ། །དེ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེ་རི་མོ། །དྲུག་ལྡན་འོག་ཏུ་ཁ་བལྟས་པ། །ཐོག་མེད་མཐའ་མ་མེད་པའི་ལྷ། །དེ་ཡི་མགོ་བོར་གདབ་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་གསང་བ་མཆོག་ཡིན་ཏེ། །ལྷ་མོ་བདག་གིས་རབ་ཏུ་བཤད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །འདུས་པའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་ཀྱང་། དབང་བསྐུར་བ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ། །རྒྱུད་འདི་ལ་ནི་རབ་ཏུ་གསལ། །དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ། །གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་བཞི་པའོ། །ཞེས་བཞི་པ་གསུངས་སོ།
"
往來運動者, 入明點瑜伽。 嗅聞與聽聞,  觀看及美妙,
入于觸覺中, 樂苦等諸受。 突然說所需, 啼哭作悲嘆,
割截與分離, 彼縛及解脫。 作為王事業, 如是富貴性。
婆羅門王族, 及與首陀羅, 變化多女相, 畜生餓鬼等。

具色無色相, 虛空成色相, 住于彼幻化, 生起諸有情。
女相及男相, 住大樂果位。 如是誰知彼, 勝字中覺受。
一切自性住, 秘密彼所覺。 無色及赤色, 白色與黃色,
彼為明點性, 示現往來相。 若彼大幻母, 無邊種種相,

于生滅處所, 明點性入中。 八萬四千法, 蘊聚皆了知,
若不知彼性, 一切無果報。 十二五八際, 攝集諸生起,
等字等諸字, 作為五座位。 彼大悲圖相, 具六向下觀,
無始復無終, 天尊置頂上。 如是勝秘密, 天女我宣說。"

《集續後分》中亦云: "
灌頂有三種, 此續中明顯,
初為瓶灌頂, 二為秘密灌,
三為慧智慧, 如是即第四。"
如是宣說第四。
།དེ་ཉིད་ཡང་བཤད་པ་ནི་དགོངས་པ་ལུང་བསྟན་པའི བཤད་པའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་།ཆོས་དབྱིངས་འདི་ནི་དག་པ་སྟེ། །སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་གྲོལ་བར་བྱེད། །བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་ཉིད་འདི་རུ། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱིས་ཡང་དག་གནས། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བཅུ་རྫོགས་ནས། །སྟོབས་དང་དབང་རྣམས་དེ་བཞིན་དུ། །ས་ནི་བཅུ་པ་འདས་ནས་ནི། །རྟགས་ནི་ འགྲེང་བ་དེ་ནས་འགྱུར།།ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྲུབ་པ་ལས་ཀྱང་། སྲིད་གསུམ་གནས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ། །གཡོ་དང་མི་གཡོ་དངོས་པོ་གང་། །དེ་རྣམས་དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་བཞིན་བལྟ་བར་བྱ། །ཕ་རོལ་རྒོལ་བ་གང་ཡང་རུང་། །རྟགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ རྣམ་གནས་པ།།དེ་དག་ཡང་ནི་སྨད་མི་བྱ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྤྲུལ་པ་ཡིན། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །བདེ་བ་མཆོག་ལས་ཀྱང་། གསང་བ་མཆོག་གི་དགྱེས་པ་ན། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་གནས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དངོས་སེམས་དཔའ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདེ་བ་ཆེ། ། ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། ཕྲ་མོ་རྡོ་རྗེ་རབ་སྦྱོར་བས། །སེམས་ནི་མཉམ་པར་གཞག་པར་འགྱུར། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །རྒྱལ་བའི་ཡུམ་ལས་ཀྱང་། ལུས་རྣམ་པར་དག་པའི་གནས་འདི་ཡིན་ཏེ། གང་ཞིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གནས་སོ། །ངག་རྣམ་པར་དག་པའི་གནས་འདི ཡིན་ཏེ།གང་ཞིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གནས་སོ། །སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་གནས་འདི་ཡིན་ཏེ། གང་ཞིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །རྒྱུད་འདི་ཉིད་ལས་ཀྱང་། འདི་ལྟ་སྟེ། རིགས་ཀྱི་བུ་ནམ་མཁའ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་རྗེས་ སུ་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ།རྣམ་རྟོག་མེད་པའི་ཆོས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རྫོབ་ཡང་ནི་རབ་ཏུ་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ཁོ་ནར་བཤད་པ་སྟེ། རབ་ཏུ་བསྟན་པའོ།
其解釋復于《密意授記釋續》中亦云: "
此法界清凈, 令有情界脫, 於此大樂王, 諸事物正住。
圓滿十度已, 力與諸自在, 超越第十地, 爾時成立相。"
如是《無二成就》中亦云: "
三有一切處, 動靜諸事物, 彼等以真實, 瑜伽觀金剛。
任何諸外道, 以相分而住, 彼等亦勿輕, 是金剛薩埵化。"
《勝樂》中亦云: "
最勝秘密喜, 恒時住自性,
諸佛皆實勇, 金剛薩埵樂。"
《根本續》中亦云: "
微細金剛勝相應, 心當入于等持中。"
《佛母》中亦云: "
此是身清凈處,即是菩薩住處。
此是語清凈處,即是菩薩住處。
此是意清凈處,即是菩薩住處。"、
等如是宣說。
此續中亦云:
"善男子,從'虛空遍一切隨行'開始,乃至'無分別諸法,世俗亦宣說'之間,唯說圓滿次第,如是顯示。"
།ད་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དཔེར་ན་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ནི། རླུང་གི་དེ་ཉིད་རིམ་གྱིས་ ནི།།སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ལ་ཞུགས་བྱ། །སྔགས་ཀྱི་གྲུབ་པ་ཐོབ་ནས་ནི། །རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ལ་བསླབ་བྱ། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་འདིའི་ཐབས་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། སྙིང་གའི་གནས་ལས་གང་ཞིག་སྲོག་ཅེས་བྱ་བའི་རླུང་ཕུང་པོ་དང་དབང་པོ་ལ་གནས་པ། རྣམ་པ་བཅུས་ཉིན་མོ་དང་ མཚན་མོའི་ཟོ་ཆུན་གྱི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་རིམ་པས་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བ་ཁ་དང་སྣ་ལས་སྲོག་དང་རྩོལ་བའི་ངོ་བོས་འཇུག་པ་དང་གནས་པ་དང་ལྡང་བར་བྱེད་པ་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོར་ཐམས་ཅད་འཇུག་པར་བྱེད་དེ།ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ཉིད་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་སྤྱི་བོ་དང་ལྐོག་མ་དང་སྙིང་གར་ཉེ་བར་བསྡུས་ནས་ རྡོ་རྗེ་བཟླས་པར་བྱའོ།།དེའི་རིམ་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གསུམ་གྱི་རིམ་པས་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་གཞི་ལ་གནས་པ་སྤྲོ་བ་དང་སྡུད་པར་བྱེད་པ་སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པར་ཡི་གེ་གསུམ་བཀོད་ལ། ཆ་ཕྱེད་དང་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་ཨོཾ་རིམ་གྱིས་ཐིག་ལེའི་ནང་དུ་བསྡུས་ཏེ། ཐིག་ལེ་དེ་ཡང་གསུང་གི་ས་བོན་གྱི་ཐིག་ལེ་གཉིས་ལ་བསྡུས་ཏེ། གསུང་གི་ས་བོན་དེ་ཡང་ཆ་གཉིས་པ་རང་གི་ཐིག་ལེ་གཉིས་པོ་ལ་ཉེ་བར་བསྡུས་ཏེ། ཐིག་ལེ་ཡང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ས་བོན་གྱི་ཐིག་ལེ་ལ་ཞུགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཐུགས་ཀྱི་ས་བོན་ནི་ཆ་བཞི་པ་སྟེ། དཔེར་ན་ཧ་ཨུ་མགོ་བོ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས ནི་གཅིག་ལ་གཅིག་ཞུགས་པས་ཐིག་ལེའི་ནང་དུ་བསྡུ་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་གསལ་བ་དང་། མི་གསལ་བའི་ངོ་བོ་དང་། སྔགས་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་མ་ལུས་པའི་ངོ་བོ་ཁ་དོག་ལྔ་པ་དེ་སྲིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་སྲིད་དུ་དེ་ལ་དམིགས་པ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་ལྡོག་པར་འགྱུར་རོ། ། དམིགས་པ་ལྡོག་པས་ངག་རྣམ་པར་དག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་དབུས་ཀྱི་ལམ་ལས་ཐིག་ལེ་དེ་ཉིད་པདྨའི་སྣ་རུ་འགག་པར་བྱས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྤྲོ་བ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་བསྒོམ་པས་གནས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཐིག་ལེ་དེ་ཉིད་ཡང་གྱེན་དུ་དྲངས་པ ཀུན་རྫོགས་སྣ་ལ་ཙ་སྣ་ཀའི་ཚད་ཙམ་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་བསམ་པར་བྱས་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ང་རྒྱལ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དེ།ཞེ་སྡང་དང་འདོད་ཆགས་དང་གཏི་མུག་གི་རིགས་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་ལ་བརྟེན་ཏེ་སྣ་གསུམ་བརྟག་པ་ཡིན་ནོ།
我來為您翻譯這段藏文:
現在講解金剛誦。比如在論典中說:"
應當次第了知氣的真實義,融入咒的真實義中。
獲得咒語成就后,應當修學金剛誦。"
關於這個金剛誦的方法,應當這樣解釋:
從心輪處出現的所謂"生命之氣",
存在於蘊和根中,以十種形式,通過日夜運轉的輪轉次第向上執行,從口鼻以氣息的形式進行進入、住留和出離的運動,使一切進入輪迴之輪。
瑜伽士應當將這個具有三字本性的氣息收攝於頂輪、喉輪和心輪中進行金剛誦。
其次第是這樣的:
按照三如來的次第,在輪等基礎上安住,進行放射和收攝,在頂等處安置三字,將具有二分之三的"嗡"字逐漸收入點中,再將該點收入語金剛種子的兩個點中,然後將語金剛種子的兩個部分收入自身的第二個點中,點又融入心金剛種子的點中。
心的種子具有四分,比如"哈烏"等頭部等這些,由於相互融入而收攝於點中。

之後應當觀想明與不明的本性、咒語、壇城諸尊及手印無餘的本性,具有五種顏色,應當如此修持,直到瑜伽士對此的執著消失為止。
執著消失則語言清凈。
同樣,從中脈中使該點止於蓮花鼻端,如前所述進行放射等,以大持金剛的觀想而安住。
同樣,將該點再次向上提升,以鼻尖一芝麻許大小,以放射等次第觀想,生起金剛薩埵的瑜伽慢。
這是依據貪、嗔、癡三種根性的眾生而建立的三種鼻端觀察法。
།འོ་ན་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སྣ་དང་། སྙིང་གའི་སྣ་དང་། པདྨའི་ ནང་གི་སྣ་དང་།པདྨའི་ཕྱིའི་སྣ་ཡང་གཞན་དུ་བསྟན་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་རིགས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་འགྲུབ་པོ་ཞེ་ན། བདེན་ཏེ། འོན་ཀྱང་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྣ་ལ་ཐིག་ལེ་དགོད་པ་མི་རིགས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་ལ་ནི་ཆར་རེངས་པའི་སྔགས་གསུངས་སོ། །དཔེར་ན། ཧཱུཾ་ ཕཊ་ཡང་དག་ལྡན་པ་ནི།།གཡོ་བ་གྲུབ་པར་རབ་ཏུ་བཤད། །ཅེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ལྟ་བུའི་བཟླས་པ་ལ་གོམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་སྐད་ཅིག་མས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ། རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་ཏོ། །རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། སྣའི་རྩེ་མོར་ཡུངས་ཀར་བསམ། །གཡོ་དང་མི་གཡོ་ཡུངས་ ཀར་ལ།།གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བརྟགས་པ། །དགྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་གནས་བསྒོམ་བྱ། །ཁ་དོག་ལྔ་པ་ནོར་བུ་ཆེ། །ཡུངས་ཀར་ཙམ་ནི་རགས་པ་སྟེ། །རྩོལ་བས་སྣ་ཡི་རྩེ་མོ་རུ། །རྟག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་པས་བསྒོམ་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་གསང་བ་དང་ལྟེ་བ་དང་སྙིང་ག་དང་ ལྐོག་མའི་གནས་རྣམས་ལ་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞིའི་རང་བཞིན་ཅན་འཁོར་ལོ་བཞི་སྟེ།དེ་རྣམས་ལས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཁ་དོག་དམར་པོ་འོད་ཟེར་གཡས་པ་ལས་སྤྲོ་ཞིང་སྣའི་རྩེ་མོར་ཐུན་ཕྱེད་ཕྱེད་ཀྱི་དུས་སུ་གནས་པ་དང་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཡོན་པ་ལས་འབྱུང་བ་ལྗང་སེར་ གནས་པ་དང་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ།།སྣ་ཁུང་གཉིས་ཀ་ལས་ཁ་དོག་སེར་པོ་གནས་པ་དང་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་དལ་བུས་དམན་པར་རྒྱུ་བ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་རླུང་གི་གནས་པ་འཇུག་གོ། །འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། རྡོ་རྗེ་འཆང་ གི་བདག་པོ་ཉིད་དུ་དམིགས་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ན་འབད་པ་མེད་པར་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་འགྲུབ་སྟེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་སོ། །ཇི་སྐད་དུ། དོན་དམ་པར་ནི་དོན་གཅིག་མཐོང་བ་ན། །འགྲོ་བ་མ་ལུས་དོན་གཅིག་མཐོང་བར་འགྱུར། ། འགྲམ་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ཆུ་ནི་འཐུང་བས་ཀྱང་། །རྒྱ་མཚོ་མ་ལུས་པ་ནི་ཤེས་པར་འགྱུར། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །ལུས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་རླུང་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཤི་བའི་ལུས་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལ་ལས་གཞན་ནི་མ་མཐོང་སྟེ་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ།
那麼,關於世俗的鼻、心的鼻、蓮花內的鼻和蓮花外的鼻在別處的教授,如何成就以三種根性眾生為主呢?誠然如此。
但在外鼻上安置點是不合理的,因為世尊對此說了僵硬咒。
比如說:"具足吽帕咒,能成就動搖。
" 如是熟習此誦的瑜伽士剎那間即成為大持金剛,這是氣的真實義教授。
根本續中也說:"
觀想鼻尖如芥子,動與不動芥子中,以秘密智慧觀察,修持喜悅智慧處。
五色大寶如芥子,粗大正如芥子量,以勤勉于鼻尖處,瑜伽士當常修持。
" 同樣,在密處、臍輪、心輪和喉輪處,有四大種性的四輪。
從這些輪中,依次從右邊放射紅色光芒,在鼻尖處半個時辰安住和進入。
同樣從左邊放射黃綠色光芒安住和進入。
從兩鼻孔放射黃色光芒安住和進入。
同樣緩慢微弱執行的白色風也安住進入。
應當觀想為無量光、不空成就、寶生、持金剛的本性。
如是瑜伽士無需勤勉即能成就息災等事業,這是由於完全了知真實義的緣故。
如說:"
若見勝義單一義,則見一切眾生義,
即如從岸飲水時,能知無餘大海義。"
遍滿全身的風是毗盧遮那佛的本性,從死亡之身中出現,除此之外未見其他,這就是風的真實義。
། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་ལས་གསུངས་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་བསྐུལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལས་ངག་གི་ལམ་གྱི་ངེས་པར་ཚིག་གིས་ཕྱུང་ངོ་། ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། རེ་ཞིག་དང་པོ་ནམ་མཁའ་ལས་རླུང་བྱུང་སྟེ། དེ་ཡང་གཡོན་དང་གཡས་པའི་ལམ་གྱིས་བརྒྱུད་བཞིན་ལུས་ལས་འབྱུང་ཞིང་ཁར་ཕྱིན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་གནས་བརྒྱད་དུ་རེག་པར་བྱེད་དེ། དཔེར་ན། ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་གནས་བརྒྱད དེ།།བྲང་དང་ལྐོག་མ་སྤྱི་བོ་སྟེ་། །ལྕེ་རྩ་དང་ནི་སོ་རྣམས་དང་། །སྣ་དང་མཆུ་དང་རྐན་རྣམས་སོ། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་རྣམས་སུ་རེག་ཅིང་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་ཡི་གེའི་ཚོགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡི་གེ་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡི་གེའི་ཕྱི་མོ་སྐྱེད་པར་བྱེད་ དེ།ཡི་གེའི་ཕྱི་མོ་དེ་ཡང་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་བཞིན་དུ་ཚིག་རྣམས་སྐྱེད་པར་བྱེད་དེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ངག་དང་ངག་ཆེན་པོ་དང་། ཇི་སྲིད་རིག་པའི་གནས་རྣམ་པ་ལྔ་དང་། འཇིག་རྟེན་པའི་རྣམ་པ་བཅུ་བཞི་དང་། བརྡ་དང་སྐད་ དྲུག་དང་།སྣ་ཚོགས་པའི་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དེ། དེ་བས་ན་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དང་། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཐ་སྙད་ཡི་གེ་ཕྱི་མོ་ཉིད་ལས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །ཇི་སྐད་དུ། གལ་ཏེ་སྒྲ་ཞེས་སྒྲོན་མ་འདི། །འཁོར་བར་གསལ་བར་མི་འགྱུར་ན། །ཁམས་གསུམ་པ་ནི་ཐམས་ཅད་འདི། ། མུན་ནག་ཉིད་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །དང་པོ་རྒྱལ་པོའི་གྲགས་གཟུགས་ཀྱིས། །ངག་དངོས་མེ་ལོང་ལ་བརྟེན་ཏེ། །དེ་རྣམས་གནས་པར་མི་འགྱུར་ཡང་། །ལྟོས་ཤིག་རང་བཞིན་མི་འགྱུར་བ། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཡང་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལིའི་རང་བཞིན ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བསྟན་ཏོ།།བསྡུ་བའི་རིམ་པ་ཡང་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དཔེར་ན་ཨཱ་ལི་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་བརྒྱད་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བརྒྱད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་དང་པོའི་ཡི་གེ་རྣམས་ལ་ཐིམ་པ་སྟེ་ཡི་གེ་བརྒྱད་དུ་འགྱུར་རོ། །ཡི་གེ་བརྒྱད་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱང་དབྱངས་ དང་གསལ་བྱེད་དང་ཡི་གེའི་དབྱེ་བས་གསུམ་དུ་འགྱུར་རོ།
咒語的真實義在吉祥密集經中說:
一切如來身語意秘密、一切咒語心要之激發,即從甚深的身語意金剛中以語言道路確定地以詞語宣說。
關於"嗡阿吽"(ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ)的真實義是怎樣的呢?
首先從虛空中生起風,此風通過左右通道執行,從身體出來到達口中。
然後觸及八處,如說:"
文字之八處,胸與喉頂髻,
舌根及齒列,鼻唇與上顎。"
在這些處所觸及時,以阿里卡里文字群為體性,具有四十九字的本性,以方便智慧的體性產生文字之母。
這文字之母如同木等之聲一樣產生詞語,這些又產生"如是我聞"等語言和大語言,乃至五明處、十四種世間學、
六種手勢語言、各種音樂等。
因此,這一切以及世間言說都是從文字之母而生。
如說:"
若此聲明燈,不能照輪迴,三界一切法,將生於黑暗。
初以王名相,語體依明鏡,彼等雖不住,當觀不變性。
" 以此詞句說明八萬四千法蘊也是阿里卡里的本性,這是生起次第的教授。
也應當解說收攝次第。
比如阿里等八組是八識的體性。
這些又融入最初的文字中成為八字。
這八字又以元音、輔音和字的分類成為三種。
།དཔེར་ན་དབྱངས་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པ་དང་། གསལ་བྱེད་ནི་ཐབས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ། །ཡ་ལ་སོགས་པ་ནི་གཉིས་ཀའི་རང་བཞིན་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་ནི་བུད་མེད་དང་སྐྱེས་པ་དང་མ་ནིང་གི་ངོ་བོར་ཤེས་པར་བྱའོ། ། དེ་བས་ནི་ཨཱཿནི་དབྱངས་སྡུད་པར་བྱེད་པ་སྟེ་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཧཱུཾ་ནི་གསལ་བྱེད་སྡུད་པར་བྱེད་པ་སྟེ་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ོཾ་ནི་ཡ་ར་ལ་ཝ་ལ་སོགས་པ་སྡུད་པར་བྱེད་པ་སྟེ་མ་ནིང་གི་རང་བཞིན་ནོ། །ཡི་གེ་གསུམ་པོ་དེ་ཡང་ཁམས་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི ངོ་བོ་དང་།ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་དང་མེའི་ངོ་བོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་། མི་བསྐྱོད་པའི་རང་བཞིན་དང་། འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་དང་། འཆི་བ་ལ་སོགས་པ་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཉེ་བར་བསྡུས་ཏེ་ལྟེ་བའི་ འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ཀྱི་ཡི་གེ་ལ་ཞུགས་ཏེ།ཚིག་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ངོ་བོ་ལ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་དང་བྲལ་བ་དམ་པའི་ཡི་གེ་ཐུང་བ་ལ་ཞུགས་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོའི་རྣལ་འབྱོར་པས་གནས་པར་བྱའོ། །དཔལ་ སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་རྒྱུད་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ལས་ཀྱང་།གང་ཞིག་ཡི་གེ་ཀུན་གྱི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ཡང་སྔགས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྣམ་པ་བཞི་ཡིན་ཏེ། སྔགས་བཏུ་བ་དང་། སྔགས་ཀྱི་བརྡ་དང་། སྔགས་ཀྱི་དོན་དང་། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། ། དེ་ལ་རེ་ཞིག་སྔགས་བཏུ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པ་སྟེ། རྣམ་པ་གཞན་གྱིས་བཤད་པར་བྱའོ། །འདིར་ནི་ལྟེ་བར་གནས་པའི་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཡི་གེ་ཨ་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཁ་དོག་དཀར་པོའི་འོད་སྤྲོས་ཏེ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ འཁོར་ལོའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱི་ངོ་བོས་སྤྱི་བོའི་གནས་སུ་གཞག་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་གསུང་རྡོ་རྗེའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ལྐོག་མར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་པདྨའི་སྟེང་དུ་ཁ་དོག་དམར་པོ་ཡི་གེ་ཨཱཿདགོད་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྙིང་གར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྡོ་རྗེའི་སྟེང་དུ་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ང་རྒྱལ་ གྱིས་ནམ་མཁའི་ཁ་དོག་དང་འདྲ་བའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དགོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་བཟླས་པར་བྱས་ཏེ། ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རིམ་པས་སྔགས་བཏུ་བའོ།
比如元音是智慧的體性,輔音是方便的體性,而"亞"等是二者的本性。
因此,應當了知這些是女性、男性和中性的體性。
所以,"阿"(ཨཱཿ)是收攝元音的,是智慧的本性;
"吽"(ཧཱུཾ)是收攝輔音的,是方便的本性;
"嗡"(ོཾ)是收攝"亞、拉、瓦"等的,是中性的本性。
這三字也應當了知為三界的體性、
身語意的體性、月日火的體性、
毗盧遮那佛、
無量光佛、
不動佛的本性、
進入等的本性,以及死亡等三有的本性。
這些也如前收攝,融入臍輪八輻法界輪輻中的文字中,進入能生一切詞語的體性,遠離進入等諸種分別的殊勝短字中,瑜伽士應以法界體性而安住。
在吉祥幻網大瑜伽續中也說:"何為一切字之最"等。
同樣,咒語的體性也有四種:
咒語的集合、咒語的表示、咒語的意義和咒語的真實義。
其中,首先咒語的集合如前所說,現在以其他方式解說。
在此,從臍處八輻法界輪的"阿"字中,以毗盧遮那佛的瑜伽慢放射白色光芒,應當安置於月輪上輪輪上以"嗡"字的體性于頂處。
同樣,以語金剛的瑜伽慢于喉處月輪上蓮花上安置紅色"阿"字。
同樣,於心間日輪上金剛上,以意金剛的瑜伽慢安置如虛空色的"吽"字。
然後進行誦持,以內在本性的次第集合咒語。
།སྔགས་ཀྱི་བརྡ་ནི་དཔེར་ན་སྦྲུལ་ལྟ་བུའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་དང་སྭཱ་ཧཱ་དང་ལྡན་པའོ། །མགོ་མེད་སྔགས་ནི་ཨོཾ་མེད་པའོ། །མཐའ་མེད་སྔགས་ནི་སྭཱ་ཧཱ་མེད་པའོ། ། བཏུ་བའི་སྔགས་ནི་གཉི་ག་མེད་པའོ། །རིགས་དེ་དང་མཐུན་པ་བརྡ་གཞན་མ་རྣམས་ཀྱང་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དཔེར་ན་སྙིང་པོ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མངོན་དུ་རྗོད་པར་བྱེད་པའོ། །ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ནི་ཡན་ལག་གི་སྒོ་ནས་སོ། །སྙིང་པོ་སྐུལ་བར་བྱེད་པ་ནི གཞན་ལས་དངོས་གྲུབ་མངོན་དུ་བྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ།།རྩ་བའི་སྔགས་ནི་བཟླས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྲེང་བའི་སྔགས་ནི་མཆོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིག་སྔགས་ནི་ལས་ཀྱི་ཚོགས་གྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །གཟུང་སྔགས་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །ས་ བོན་རྣམས་ནི་ལྷའི་སྐུ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཏེ།དེ་ལ་སོགས་པའི་བརྡ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་མོས་པ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་སོ། །སྔགས་ཀྱི་དོན་ནི་དཔེར་ན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་ཡི་གེ་ གསུམ་པོའི་དོན་ཡིན་ནོ།།འི་དོན་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཡིན་ནོ། །ཇི་སྐད་དུ། ཨ་ཡིག་བསྟན་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་ནི་སྙིང་པོ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལྟ་བུའི་དོན་གྱི་སྒོ་ནས་བཟླས་པ་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ། དོན་རྟོགས་པ་ཡི་བཟླས་པ་ནི། །ངོ་བོ་ཉིད་མེད་བཟང་པོ་ ཡིས།།དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་རྣམས་བརྟག་པ། །དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པར་བཤད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་སྔགས་ཐམས་ཅད་ནི་འོད་གསལ་བ་ལས་འབྱུང་ཞིང་དེ་ཉིད་དུ་ཐིམ་པར་འགྱུར་རོ། །འོད་གསལ་བ་ཡང་གང་ཞིག་ རྣལ་འབྱོར་པས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཡང་དག་པའི་མཐའི་ངོ་བོར་ཤེས་ན་དེ་ནི་ཁམས་གསུམ་པའི་བླ་མ་ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གང་གིས་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མི་ཤེས་ན། དེ་ལས་ཀུན་རྩོམ་པ་ནི་འབྲས་བུ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་སྐད་དུ། སོ་མཆུ་རྐན་དང་ ལྕེ་རྣམས་ཀྱིས།།གང་ཞིག་གཡོ་བར་གྱུར་པ་ན། །འགྱུར་བ་ཉིད་དུ་གང་གནས་པ། །དེ་ནི་ཡི་གེ་ག་ལ་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་ཡི་གེ་ངོ་བོ་ཉིད། །སྔགས་རྣམས་འདོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་། །གང་ཕྱིར་རྩ་མཆོག་དག་ཀྱང་ནི། །འགུགས་པར་བྱེད་པར་མི་ནུས་སོ།
咒語的表示,比如蛇形咒是具有"嗡"和"梭哈"的。
無頭咒是沒有"嗡"的。
無尾咒是沒有"梭哈"的。
**咒是兩者都沒有的。
應當了知其他與此種類相應的表示也是隨順事業集,比如心咒是直接對世尊宣說的,近心咒是從支分的門中,激發心咒是爲了從他處顯現成就,根本咒是爲了誦持,串珠咒是爲了供養,明咒是成就事業集的,持咒是成就世間和出世間悉地的,種子字是爲了圓滿天尊身相。
世尊爲了具有如是等各種表示信解的眾生而宣說。
咒語的意義,比如身語意種性的主尊毗盧遮那等是三字的意義。
"伊"的意義是大持金剛的。
如說:"阿字所示智,即是佛心要。
"應當從如是義門中進行誦持。
同樣說道:"
了知義誦持,無性善妙者,
觀三世諸佛,說為金剛誦。
" 咒語的真實義即是真如,因為一切咒語從光明中生起並融入其中。
若瑜伽士了知光明即是一切空性真實邊際的體性,則將受到三界導師天人的供養。
因此,若不了知咒語的真實義,從彼所作一切皆無果。
如說:"
齒唇顎舌等,若有所動搖,住于變異中,何處有文字?
是故文字型,非是諸咒義,因為最勝脈,亦不能勾召。"
།དེ་བཞིན་དུ། འདུས་པའི་རྒྱུད་ཕྱི་ མ་ལས་ཀྱང་།དབང་པོ་རྣམས་དང་ཡུལ་རྣམས་ལ། །བརྟེན་དང་ཡིད་ནི་གང་བྱུང་བ། །དེ་ནི་མན་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན། །ཏྲ་ནི་སྐྱོབ་པའི་དོན་དུའོ། །བརྗོད་པ་བཟླས་པ་ཞེས་བཤད་པ། །ངག་ནི་ཐམས་ཅད་སྔགས་སུ་བརྗོད། །སྔགས་ནི་ཡིད་སྐྱོབ་བཤད་པ་སྟེ། །དེ་ཉིད་དབྱེ་ བས་བརྗོད་པ་ཡིན།།ཞེས་གསུངས་སོ། །དོན་འདི་ཉིད་ལ་དགོངས་ནས་དགོངས་པ་ལུང་བསྟན་པའི་འདུས་པ་བཤད་པའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། །དང་པོ་གཅིག་ནི་དགུ་དབུས་ན། །གང་ཞིག་བཅུ་ཡིས་མ་བཅིངས་ན་། །དེ་ནི་བཅིངས་མེད་ཅེས་བྱ་སྟེ། །དེ་ཤེས་པ་ནི་མཆོག་གི་ གནས།།དབྱངས་དང་གསལ་བྱའི་ཡི་གེ་སྟེ། །གྲངས་དགུ་ཡི་ནི་རྗེས་འཇུག་པ། །ས་བཅིངས་ཕན་ཚུན་ཡང་དག་སྦྱོར། །གང་གིས་ཤེས་དེ་འགྲོ་བའི་བླ། །གང་ཞིག་ཤེས་ནས་དངོས་གྲུབ་འདོད། །གཟུགས་མེད་གཟུགས་དང་བྲལ་བ་སྟེ་། །རྣམ་གྲོལ་འབྲས་བུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །དེ་ཚེ་དེས་ ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར།།འབྱུང་པོའི་མཐའ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཆ་ལ་སོགས་ཏེ་བཅུ་དྲུག་གནས། །ལྔ་པ་ལྔ་ནི་ཡང་དག་ལྡན། །བཞི་ནི་གསུམ་དུ་ངེས་པར་སྦྱར། །ཡི་གེ་ཨོཾ་བཅས་རིང་པོར་བཅས། །ཡོན་ཏན་སྦྱོར་སོགས་བྱིས་དང་མཚུངས། །ཐུང་ངུ་མ་ལུས་ངག་ཏུ་འགྱུར། །གཅིག་མིན་དུ་མ་ མ་ཡིན་ནོ།།ཡ་ཡི་དོན་གྱིས་གང་ཡང་རུང་། །དངོས་གྲུབ་འདོད་པར་བྱ་བ་སྟེ། །ར་ལ་སོགས་པ་གསུམ་ཉིད་ཀྱིས། །འགྲོ་བའི་དོན་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་།ཡི་གེ་གང་ཞིག་སྔར་བཤད་དང་། །གང་ཡང་མངོན་པར་ཕྱོགས་པ་རྣམས། །བུད་མེད་སྐྱེས་པ་མ་ནིང་ སྟེ།།ཁམས་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་བརྟག་།འོག་ནས་སྟེང་དུ་བཅས་པར་ནི། །ཤེས་ནས་བློ་ནི་ངེས་པར་སྦྱར། །དྲུག་བཤད་བཞི་དང་གསུམ་དང་གཅིག་།ངོ་མེད་ངོ་བོ་ལས་སྐྱེས་པ་། །དེ་རྣམས་ཡ་སོགས་དོན་སྦྱར་ན། །དུས་གསུམ་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །འགྲོ་བ་དག་ནི་དགུ་མཐར་ན། །རྨི་ལམ་མིག་ འཕྲུལ་འདྲ་བར་བྱ།།འདི་ནི་བརྗོད་པའི་སྔགས་རྣམས་ཏེ། །ངོ་མེད་ངོ་བོ་ལས་སྐྱེས་པ། །དེ་ནས་ཡོངས་སུ་འགྱུར་བའི་གཟུགས། །གང་ཞིག་ལྷ་ནི་ཉེར་དམིགས་པ། །དེ་ཉིད་གསུམ་གནས་བརྡ་ཡིན་ཏེ། །རང་བཞིན་བཟླས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །བརྗོད་དུ་མེད་ཅིང་བསྟན་དུ་མེད། །འདི་ནི་བྱང་ ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མཆོག་།དེ་ནི་གསུམ་པོ་གཅིག་འགྱུར་ཏེ། །འབྱུང་བ་མེད་ཅིང་འགྲོ་བ་མེད། །འགོག་པ་མེད་ཅིང་རང་ཞི་བ། །རྟག་དང་ཆད་པ་རྣམ་པར་སྤངས། །དུས་གསུམ་རིག་པས་བརྡ་བྱས་པ། །ནམ་མཁའ་དབྱེར་མེད་མཚན་ཉིད་དོ།
同樣,在後續集會續中也說: "
依于諸根境,及所生意識,此即說為曼,'特拉'為救護。
所說誦持義,一切語為咒,咒為護心說,此即分別說。
"考慮到這一意義,在宣說密意的集會釋續中也說: "
初一在九中,若不為十縛,此名無所縛,知此為最勝。
元音與輔音,隨順於數九,相互以'薩'縛,知者眾生師。
若知求成就,無形離諸相,解脫圓滿果,彼時當獲得。
具足眾生邊,支分等十六,五與五相應,四定配於三。

具嗡及長音,功德合如幼,短音盡成語,非一非眾多。
以'亞'義隨一,當求諸成就,以'拉'等三者趣入眾生利。
前說諸文字,及諸趣曏者,女性與男性,中性觀諸界。
從下至上具,了知定修習,說六/四三一,無相從相生。
彼等合'亞'義,生三世智慧,眾生九邊際,如夢幻觀之。

此諸所說咒,無相從相生,爾後變化相,所緣諸天尊。
即是三處表,自性誦特徵。不可說示現,此即菩提心。
彼三成一體,無生亦無去,無滅自寂靜,遠離常與斷。
三世智表示,虛空無別相。"
།འདི་ནི་དོན་དམ་ལས་བྱུང་བ། །སོ་སོ་རང་རིག་མཚན་ཉིད་དོ། ། འདུག་པ་ལ་སོགས་ཐམས་ཅད་ནི། །བྱ་བ་ཀུན་ལ་རྣལ་འབྱོར་པས། །བརྗོད་དུ་མེད་ཅིང་བསྟན་དུ་མེད། །དུས་གསུམ་ལས་འདས་རྟག་ཏུ་བཟླས། །གོས་དཀར་ལ་སོགས་བཟླས་བཤད་པ། །བརྒྱ་ཕྲག་གཉིས་དང་ཉི་ཤུ་ལྔ། །བཞི་པོ་ལེགས་པར་བསྒྲེས་ནས་ནི། །སྦྱོར་བཞི་བསྡུས་པས་བརྒྱ་ཕྲག་དགུ། ། དགུ་བརྒྱ་དག་ཏུ་གང་བསྟན་པ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རིམ་གྱིས་ནི། །དེ་ནི་སོ་སོར་བྱུང་བ་ལས། །ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱའོ། །དེ་ལྟར་གསང་བའི་དགོས་པ་ལས། །ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རབ་ཏུ་བརྟན་། །བསམ་གཏན་ཁ་དོན་མེད་པ་ནི། །དེ་ལྟར་ཡིན་ཡང་བཟླས་པར་བཤད། །ཅེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ལྟ་བུའི རིམ་པས་ནི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའི་རིམ་པ་བསྟན་ཏོ།། །།ད་ནི་སེམས་ལ་དམིགས་པའི་རིམ་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་དབྱེ་བ་འདི་ཡིན་ཏེ། ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་། ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་། མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་སྟེ། རྣམ་པར ཤེས་པ་བརྒྱད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཁམས་གསུམ་པ་འདི་བཟང་འགྲོ་དང་ངན་འགྲོ་ལ་ཉོན་མོངས་པ་དང་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་བག་ཆགས་རྣམས་ཀྱི་ཤིང་རྟའི་འཁོར་ལོ་བཞིན་དུ་འཁོར་བར་བྱེད་པ་ཡང་དང་ཡང་དུ་སྐྱེ་བ་ལེན་པར་བྱེད་པ་སྟེ་དེ་སྲིད་དུ་འཁོར་བ་ཡིན་ནོ།།རྣམ་པར་ཤེས་པ་བརྒྱད་ཀྱི་བདག་ ཉིད་ཀྱི་སེམས་དེ་ཡང་གསུམ་གྱིས་བསྡུས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།ཇི་སྐད་དུ། རྣམ་པར་སྨིན་པ་ཀུན་གཞི་སྟེ། །འགྲོ་བ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ། །བདག་ལྟ་སོགས་པའི་འབྲེལ་པ་ཡིས། །ཉོན་མོངས་པ་ཅན་ཡིད་བཤད་དོ། །དོན་བཟུང་བ་ཡི་རྩོལ་བ་ཡིན། །རྣམ་ཤེས་མིག་ལ་སོགས་ པའོ།།ཞེས་འཕགས་པ་བྱམས་པས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སེམས་རྣམ་པ་གསུམ་པོ་དེ་ལྟ་བུ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་པོ་ཉིད་དུ་བཤད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ། རྣམ་ཤེས་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་དོ། །ཞེས་མཛོད་ལས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་འཇུག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་སྣང་བ་དང་ སྟོང་པ་དང་།ཤེས་རབ་དང་། སེམས་དང་གཞན་དབང་གི་རང་བཞིན་ཅན་ནོ། །དེའི་རང་བཞིན་ནི་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ལ་སོགས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་སྟེ། ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པས་མཚན་མོ་དང་། བུད་མེད་དང་། འཇམ་པ་དང་། གཡོན་པ་དང་། པདྨ་དང་། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་དབྱངས་དང་། ཟླ་བ་སྣང་བའི་རང་བཞིན་ཅན་རང་རིག་པའི་མཚན་མས་རྟོགས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།
這是從勝義中生起,自證相為特徵。
瑜伽士於一切所作,包括安住等一切行為中,不可說亦不可示,超越三時常當誦持。
所說白衣等誦持,二百二十五,善巧配四已,四瑜伽攝九百。
於九百所示,二十四次第,從彼各別生,二萬一千六百。
如是密意中,微細瑜伽堅固。
雖無禪定誦讀,如是亦說為誦持。
如是次第即是示現金剛誦次第。
現在應當宣說緣心次第,其分類是:
阿賴耶識、染污意識、眼識等六,即八識自性的三界,如同煩惱和異熟習氣之車輪般,于善趣惡趣中輪轉,反覆受生,如是輪迴。
應當了知八識自性之心也由三攝。
如聖彌勒所說:"
異熟阿賴耶,能生諸趣因,
我見等相系,說為染污意。
取境為功用,眼等諸識也。" 如是三種心即說為三識。
同樣,如《俱舍論》中說:"識即了知體。
" 其中,轉識是顯現、空性、智慧、心識和依他起自性。
其本性是離貪等三十三種,以世俗諦應當了知以自證相了知夜晚、女性、柔軟、左邊、蓮花、月輪、隨順元音、月光顯現自性。
།ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་སྣང་བ་མཆེད་པ་དང་། ཤིན་ཏུ་སྟོང་པ་དང་། ཐབས་དང་། ཀུན་བརྟགས་དང་། སེམས་ལས་བྱུང་བའི་རང་བཞིན་ཅན་ཡིན ནོ།།དེའི་རང་བཞིན་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་བཞི་བཅུ་སྟེ། ཉིན་མོ་དང་། སྐྱེས་པ་དང་། རྣོ་བ་དང་། གཡས་པ་དང་། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། ཚེག་དྲག་དང་། ཉི་མའི་སྣང་བའི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པ་དང་། །སྟོང་ པ་ཆེན་པོ་དང་།ཉེ་བར་ཐོབ་པ་དང་། ཡོངས་སུ་གྲུབ་པ་དང་། མ་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ། །དེའི་རང་བཞིན་ནི་ཆགས་པ་བར་པ་ལ་སོགས་པ་བདུན་ཏེ། ཐིག་ལེ་དང་། ས་བོན་དང་བྲལ་བ་དུས་མཚམས་ཀྱི་སྣང་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །སེམས་དེ་རྣམས་དང་རང་བཞིན་རྣམས་ཀྱི་ཉིན་མོ་དང་ མཚན་མོའི་བྱེད་པས་རྣམ་པ་ནི་བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག་ཡིན་ནོ།།དེ་རྣམས་ཁོ་ན་ནི་འགྲོ་བ་དྲུག་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོར་འགྲོ་བ་རྣམས་འཁོར་བར་བྱེད་དེ། སྐད་ཅིག་མ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཁམས་གསུམ་ལ་ཁྱབ་ཅིང་མངོན་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དགུ་ བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པ་དང་།དབུ་མ་པའི་ཚུལ་གྱི་ནི་རྟག་པ་དང་ཆད་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་རང་བཞིན་དེ་རྣམས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་རྣམས་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་གཉིས་ཡིན་ཏེ། གཅིག་ནི་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་དང་གཉིས་པ་ནི་ཕྱག་ རྒྱའི་རིམ་པའོ།
染污意識是光明增盛、極空性、方便、遍計和心所自性。
其本性是貪慾等四十種,應當了知為日間、男性、銳利、右邊、日輪、金剛、濁音和日光顯現自性。
阿賴耶識是近得光明、大空性、近得、圓成實和無明體性。
其本性是中等貪著等七種,應當了知為離點和種子的黎明光明體性。
這些心和本性以日夜作用分為八種和十六種。
正是這些使六道眾生在輪迴中流轉,
以剎那等分類遍及三界,
以顯教法則是九十八種煩惱自性,
以中觀法則應當了知這些本性為常見、斷見等六十二種見解自性。
爲了清凈這些,有兩種方便次第:
一是咒語次第,二是手印次第。
།དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། རེ་ཞིག་དང་པོ་སྔར་བཤད་པའི་གདན་ལ་གནས་པ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་པོ་ནི་སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པར་བསམས་ཏེ་། དེ་ལས་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་བྱ་སྟེ་དེ་ལ་ཡི་གེ་ཨོཾ་ནི་འཇུག་པའི་རྣམ་པར་གནས་པའི་བདག་ཉིད་དུ་བསམས་ཏེ། ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པའི་ཡི་གེ་གཙོ་བོ་ནི་ཞི་བའི་ཕྱིར་འཇམ་པའི་ངོ་བོ་ཨ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་ཉེ་བར་སྡུད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་བུད་མེད་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ནང་དང་ཕྱི་ནང་གཉི་ག་དང་གསུམ་གྱི་སྟོང་པ་ཉིད་དེ། སྟོང་པ་ཉིད་བཞིའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྟོང་པ་ཉིད་དང་ཤེས་རབ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་ཏེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་དང་བྲལ་བས་མཚན་མོའི་རང་བཞིན་དང་། རྣམ་པར་ཤེས་པ་དྲུག་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སེམས་གཅིག་གི་ངོ་བོ་ཡུལ་དང་དབང པོ་སྣང་བའི་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་སྟེ།གཞན་མ་རྣམས་ཀྱིས་སྐྱེད་པར་བྱས་པའི་ཕྱིར་གཞན་དབང་གི་ངོ་བོ་ལྟེ་བར་གནས་པའི་རྩིབས་བརྒྱད་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རྣམ་པར་བཀོད་ལ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་སྣང་བ་དང་འདྲ་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ འཁོར་ལོ་རྩ་གཡོན་པ་ལས་ཞུགས་པ་གང་ཡིན་པ་ནི་སྤྱི་བོའི་གནས་ལ་གདན་དང་བཅས་པའི་ཡི་གེ་ཨོཾ་བཀུག་ལ།དེ་ཉིད་ཁ་དོག་ཏུ་བལྟས་པ་གཙོ་བོའི་ཡི་གེའི་ཐིག་ལེ་ལ་ཐིམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་འབའ་ཞིག་པ་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་དབྱངས་ནི་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་ལྟ་བུ་བསམས་ལ། འཇུག་པའི་ རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་དེའི་རང་བཞིན་རྣམས་ཞི་བར་གྱུར་ཏེ།དེའི་ཚེ་སྣང་བ་ཟློག་པས་ཟླ་བའི་སྣང་བ་དང་འདྲ་བའི་སྣང་བའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།
其中咒語次第是這樣的:
首先,安住於前說之座墊上,觀想"嗡"等三字在頂輪等處,
從彼處作放射和收攝。
其中"嗡"字觀想為轉識自性,
以點莊嚴的主要字母為寂靜故是柔和體性,
為攝集"阿"等十六字故是女性和智慧自性,
因為是世俗菩提心體性故是世俗自性,
內、外內二者和三空性,因為是四空性自性故是空性和智慧真如。
因為是智慧體性故,離分別來去而為夜晚自性,
因遍及六識故是一心體性,境和根顯現作意,
因為由他者所生故是依他起體性,安住于臍輪八輻法界輪中蓮花和月輪之上。
從彼所生如光明般的光芒輪從左脈入,召請具座墊的"嗡"字于頂處,觀彼顏色令融入主要字母的點中。
然後,單獨的隨順元音觀想如月光,轉識及其本性寂滅。
此時,由光明逆轉而生如月光般的光明智慧。
།དེ་བཞིན་དུ་ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་ཉི་མ་ཤར་བའི་འོད་ལྟ་བུ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ཉིན་མོའི་རང་བཞིན་སྟོང་ པ་འདི་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་བཞིའི་རང་བཞིན་ཅན་ཤིན་ཏུ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉི་མ་ལ་གསལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར།མུན་པ་འཇིག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རྣོ་བ་དང་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་རྣམས་རང་བཞིན་གྱིས་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་ཀུན་བརྟགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སེམས་ལས་ བྱུང་བ་དང་།ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་དང་ཐ་མི་དད་པས་སེམས་ལས་བྱུང་བ་དང་། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། རྡོ་རྗེ་ལ་གནས་པ་ཐིག་ལེ་གཉིས་དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེའི་གཙོ་བོ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་གཡོན་པའི་ལམ་ནས་ཞུགས་པ་ཉི་མའི་སྣང་བ་དང་འདྲ་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་འཁོར་ ལོ་ཐབས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱིས་ལྐོག་མར་གནས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་བཀུག་ལ།གཙོ་བོའི་ཡི་གེའི་ཐིག་ལེ་གཉིས་ལ་ཐིམ་པ་སྟེ། དེའི་ཚེ་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་སྣང་བ་མཆེད་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལྡོག་ ཅིང་སྣང་བ་མཆེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉི་མའི་སྣང་བ་དང་འདྲ་བ་སྐྱ་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་ལྟེ་བར་འཁོར་ལོ་དང་ས་བོན་དང་། ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པ་སྤངས་ལ། ཉོན་མོངས་པ་ཀུན་གྱི་གཞི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མ་རིག་པའི་ངོ་བོ་རྣམ་པ་དང་བཅས་པའི་བསྒོམ་པ་དང་བྲལ་བས་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་སྣང་བ་ གཉིས་སྤངས་པའི་ཕྱིར་སྣང་བ་ཉེ་བར་འཐོབ་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཤིན་ཏུ་སྟོང་པ་ཉིད་ལས་བརྩམས་ཏེ།ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་བར་གྱི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་སྟོང་པ་ཉིད་ཆེན་པོ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ནི་ནམ་མཁའ་ཉིད་དུ་བསམས་ཏེ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་ དབུས་ཀྱི་ལམ་ནས་ཞུགས་པའི་དུས་མཚམས་ཀྱི་སྣང་བ་དང་འདྲ་བའི་སྣང་བས།སྔ་མ་བཞིན་སྙིང་གར་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཀུག་ལ་མར་ལ་མར་བཞིན་དུ་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཚེ་སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པའི་ངོ་བོ་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལྡོག་ལ་དུས་མཚམས་ཀྱི་སྣང་བ་དང་ འདྲ་བའི་སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།
同樣,在臍輪法界輪的中心,如日出光芒般,因此是日間自性,此大空性等四空性自性,因為是極空性體性而明顯如日,
因為能破除黑暗故銳利,因為貪慾等自性本不可得故是遍計體性,
因為是心所和染污意不可分故是心所,
觀想安住于日輪和金剛上具有二點的主要字母。
從彼所生從左道入的如日光般光芒輪,
因為是方便體性故具男性自性,召請住于喉間的染污意識自性語自在,令融入主要字母的二點中。
此時,染污意光明增盛識逆轉,生起如日光般的光明增盛智慧。
同樣,于臍輪捨棄輪、種子和點的修持,
因為是一切煩惱之基故是無明體性,離有相修持故是圓成實自性,
因為舍離二種光明故是近得光明。
如是從極空性開始,乃至一切法空性之間的自性大空性極清凈體性阿賴耶識,觀想為虛空性。
從彼所生從中道入的如黎明光明般的光明,如前召請住於心間的吽字,如油融入油般成為一味。
此時,近得光明體性阿賴耶識逆轉,生起如黎明光明般的近得智慧。
།དེའི་རྗེས་ལ་ནམ་མཁའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡང་སྤངས་ལ་རང་གི་མཚན་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་བཞིའི་ངོ་བོ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་འོད་གསལ་བ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་རྣལ་འབྱོར་པས་ ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།དགོངས་པ་དེ་ཉིད་ལ་བརྟེན་ཏེ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་། །སྟོང་པ་ཤིན་ཏུ་སྟོང་པ་དང་། །སྟོང་པ་ཆེན་པོ་གསུམ་པ་སྟེ། །བཞི་པ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་དང་། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དབྱེ་བས་སོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བ་ཡི། །ཉེ་བར་ཐོབ་པ་གྲུབ་པ་སྟེ། །ཉེ་བར་ཐོབ་པ་གྲུབ་པ་ལས། །ཐམས་ ཅད་སྟོང་པ་འོད་གསལ་བའོ།།རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་སྦྱོར་བས། །རྒྱུ་ཡི་རིམ་པས་རྣམ་དག་པ། །སྟོང་པ་གསུམ་གྱི་སྐུ་སྦྱོར་བས། །བླ་མེད་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་འབྱུང་བ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་རིམ་པས་སེམས་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ཕྱག་རྒྱའི་རིམ་པས་ཀྱང་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རེ་ཞིག་དང་པོ་བླ་མ་ལ་སློབ་མས་དད་པ་མཆོག་གིས་མཆོད་པ་བྱས་ལ། ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད་། ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་བསྟོད་ལ་ཤིན་ཏུ་བསླབས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མ་དེ་ཉིད་ལ་ཕུལ་ཏེ། ཕྱི་ནས་ཀྱང་ས་ཕྱོགས་སུ་པུས་མོ་གཉིས བཙུགས་པའི་སློབ་མ་དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་མ་དེ་ཉིད་བླ་མས་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།དེ་དག་ཀྱང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་དང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་ངོ་བོར་བླ་མས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་སློབ་མས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་སྙོམས་པར་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་འཁྱུད་པ་དང་། འོ་དང་། འཇིབ་ པ་དང་།སོ་དང་སེན་མོས་འདེབས་པ་དང་། བོ་ལའི་འཁྱུད་པ་དང་། དྲང་པོའི་སྟང་སྟབས་ཀྱིས་ལུས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་བདེ་བའི་སྒྲ་དང་། འབའ་ཞིག་པའི་དབྱངས་དང་། ཕུག་རོན་དང་། ངང་པ་དང་། བུང་བ་དང་། ཆུ་ལ་ལྷུང་བའི་འབྲས་བུའི་སྐད་དེ་དག་གི་བྱ་བ་དང་། རངས་ བ་དང་།རྡུལ་དང་། བ་སྤུ་ལྡང་བ་དང་། སྐད་འགྱུར་བ་དང་། འདར་བ་དང་། མདོག་ལོག་པ་དང་། མཆི་མ་འཛག་པ་དང་། ཐིམ་པ་སྟེ་སེམས་ཀྱི་བྱ་བ་བརྒྱད་ཀྱིས་དང་པོའི་དགའ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་ཞིང་འཇུག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་འགོག་པས་དེ་ལས་བྱུང་བའི་རང་བཞིན་གྱི་ཚོགས་ཡོངས་ སུ་ཟད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་བྱུང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྣང་བའི་ཡེ་ཤེས་སོ།
此後,也捨棄虛空分別,自相等四空性體性一切空性體性光明,瑜伽士將獲得大持金剛位。
依此密意,《論》中也說: "
空性及極空,大空為第三, 第四一切空,因果差別故。
方便智慧合,近得即成就, 從近得成就,一切空光明。
三識之相合,因次第清凈, 三空身相合,當得無上位。
" 這是以咒語次第清凈心識。
現在應當說明手印次第:
首先弟子以最勝信心供養上師,以"頂禮您,頂禮敬禮"等偈頌真實讚歎,將極善學習的手印母獻上。
之後,弟子雙膝著地,上師應將彼手印母賜予。
上師應觀想彼等為大毗盧遮那和法界自在母體性。
此後,弟子也應金剛蓮花和合。
即以擁抱、親吻、吮吸、牙指掐刺、交叉擁抱、正直姿勢等身行,以及樂聲、單獨音、鴿聲、鵝聲、蜂聲、果實落水聲等行為,以及喜悅、顫動、毛豎、聲變、戰慄、色變、淚流、融入等八種心行,體驗初喜,由阻止轉識及其所生自性眾盡而生起的智慧,即是光明智慧。
།དེ་ནས་རྩ་བདུན་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དེའི་ཚེ་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་ཞིང་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་འགགས་པས་དེ་ལས་བྱུང་བའི་རང་བཞིན་གྱི་ཚོགས་ཟད་པར་གྱུར་ནས་ ཡེ་ཤེས་གང་ཞིག་ཤར་བ་དེ་ནི་སྣང་བ་མཆེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་གཉིས་པའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་དགའ་བའི་འཁོར་ལོ་བྱུང་བའི་དུས་གསུམ་རྩེ་མོ་རྣམས་ལས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཛག་ཅིང་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་ཆང་གཟུངས་ལ་མ་ཕྱིན་པར་གནས་ས་དབུས་མའི་གནས་སུ་ཀུན་གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལྡོག་པས། དེ་ལས་བྱུང་བའི་རང་བཞིན་གྱི་ཚོགས་ཀྱང་ཟད་པར་འགྱུར་ཞིང་ཡེ་ཤེས་གང་བྱུང་བ་དེ་ནི་སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་གསུམ་པའོ། །དུས་དེ་རྣམས་སུ་ཡང་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་དང་། དུས་མཚམས་ཀྱི་སྣང་བ་དང་འདྲ་བ་སྣང་བ་རྣམས་གསལ་བར་འགྱུར་ཏེ། བག་ཆགས ཕྲ་མོ་མ་ལུས་པ་ནི་ཟད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ།རགས་པའི་རང་བཞིན་རྣམས་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདིར་ནི་ས་བརྒྱད་པ་ཡིན་ནོ། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་། དང་པོའི་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ས་བརྒྱད་པ་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །གང་གི་ཚེ་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོའི་ཆང་གཟུངས་ སུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཕྱིན་ལ།སྲོག་དང་རྩོལ་བ་སྐམ་པའི་རིགས་པའམ། ས་བོན་དགོད་པའི་རིགས་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ཉིད་རེངས་པ་དང་བརྟན་པར་འགྱུར་ན། གཡོ་བ་དང་མི་གཡོ་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་ཟད་པས་མ་ལུས་པའི་སྒོ་རྣམས་འགག་པར་འགྱུར་ཞིང་གཡོན་པ་དང་ གཡས་པ་རུས་སྦལ་མ་དང་ཟླ་བ་མ་སྟེ།རྩ་གཉིས་འདོད་པའི་གདུགས་རྩ་དབུས་མ་དང་ལྷན་ཅིག་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་རང་རིག་པའི་མངོན་གསུམ་གྱིས་བརྟག་པར་བྱ་བ་བརྗོད་དུ་མི་ནུས་པ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ་མེ་ལོང་གི་གཟུགས་བརྙན་བཞིན་དུ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དག་གིས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ དཔེའི་ངོ་བོ་གང་ཞིག་ཡེ་ཤེས་ཤར་བར་འགྱུར་བ་དེ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་འོད་གསལ་བ་བཞི་པ་ཞེས་བསྟན་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། ལས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཉིད་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཀུན་དུ་འོད་ཀྱིས་བཅུ་གཅིག་པ་སྟེ། དེ་ནི་དཔེ་ལས་བྱུང་བའི་རིམ་པ་བཞི་པ་ལ་ འབད་པར་འགྱུར་རོ།།འདིར་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་ཏེ་ས་བཅུ་པ་འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།
然後,菩提心遍滿七萬二千脈,此時體驗勝喜,由染污意止息,其所生自性眾盡,所生起的智慧即是光明增盛智慧,為第二。
此後,當喜輪生起時,從三頂端流出菩提心,未至金剛寶珠持處而住于中脈處,由阿賴耶識逆轉,其所生自性眾也將盡,所生起的智慧即是近得光明智慧,為第三。
在這些時候,依次如月光、日光和黎明光明般的光明將顯現。
微細習氣未能完全盡除,因為粗重自性已無故。
因此,此處是第八地。
《論》中也說:"以初業瑜伽,將得第八地。
" 當菩提心至金剛頂端持處,以乾涸命氣方便或安置種子方便,彼菩提心變得僵硬穩固時,由動與不動分別盡故,一切門將止息。
左右二脈龜月二脈與中脈欲蓋脈成為一味時,
彼時以自證現量所觀察的不可言說、離分別、如鏡中影像、解脫有無二邊的譬喻體性所生起的智慧,即是所說的俱生樂光明第四。
此即金剛喻定,因為已得業智二灌頂故。
普光第十一地,即是精進于譬喻所生第四次第。
此處將獲得法雲第十地。
།རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་། སྣང་བ་གསུམ་ནི་མཐོང་བ་ཡིས། །ས་བཅུ་པ་ལ་རབ་ཏུ་གནས། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །རིགས་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་མི་གཡོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་གཞན་ཡོད་པ་སྣང་བ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བྲལ་དུ་བཅུག་པ་དགོངས་པ་གཅིག་དང་གསུང་གཅིག་གིས་འོད་གསལ་བ་ཉན་དུ་བཅུག་སྟེ།དེ་ཐོས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པར་གྱུར་ཅིག་།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ལ་ སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དུ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་འགྱུར་ཞིང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་དོ།།དེའི་ཕྱིར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདི་ལ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པའོ། །གལ་ཏེ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ་མ་རྙེད་ན་དེའི་ཚེ་སྔར་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་དཔེ་དང་འདྲ་བས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མའི་རིམ་ པ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།ཕྱག་རྒྱའི་རིམ་པས་སེམས་རྣམ་པར་དག་པར་བསྟན་ཏོ། །ད་ནི་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རེ་ཞིག་དང་པོ་འདིར་སྔར་བཤད་པའི་རིམ་པས་སེམས་རྣམ་པར་དག་པར་བྱས་ཏེ། དོན་དམ་པ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པ་སྤང་པའི་ཕྱིར་དང་། སེམས་ཅན་ གྱི་དོན་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་དང་། སྔགས་བཟླས་པ་དང་། བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་རྣམས་སྒྱུ་མ་བཞིན་དུ་ཐ་སྙད་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་མཐོང་བའི་རིམ་པ་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་རིམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། འོད་གསལ་བ་དེ་ཉིད་ལས་ཀྱང་ཅིག་ཅར་ལྡན་པར་བྱས་ ལ།མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་། དཔེ་བྱད་བརྒྱད་ཅུས་སྐུ་བརྒྱན་པས་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་། སྐྱེ་མཆེད་མ་ལུས་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་དང་། ཆུའི་ཟླ་བ་དང་། བྲག་ཅ་དང་། གཟུགས་བརྙན་དང་། སྒྱུ་མ་དང་། སྨིག་རྒྱུ་དང་། རྨི་ལམ་དང་། མགལ་མེའི་འཁོར་ལོ་དང་། སྤྲུལ་པ་རྣམས་ལ་སོགས་པའི་དཔེ་རྣམས་ཀྱིས་དཔེར་བྱས་པ་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་གཞུ་ལྟ་བུ་ཁ་དོག་ལྔ་པ་འོད་ཟེར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྤྲོ་བར་བྱེད་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུ་གང་ཞིག་རྣལ་འབྱོར་པས་འཛིན་པ་དེ་ནི་སྒྱུ་མའི་སྐུ་སྟེ། ལོངས སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་།སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་བདག་ཉིད་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནི་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་མཐོང་བ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ།
《論》中也說: "由見三光明,安住第十地。
" 以此理趣,諸如來以一心一語令不動世尊釋迦牟尼(此為異名)離三光明智慧三摩地而入光明聽聞。
僅以聽聞此即成一切智,于佛剎中成為不退轉,並作有情利益。
因此,一切續部中皆說此真實性的佛陀功德。
若未得世俗手印母,彼時應以如前所經驗的譬喻修持智慧手印母次第。
此說明以手印次第清凈心識。
現在應說加持次第:首先以前說次第清凈心識,為斷除勝義執著故,為作有情利益故,為如幻作曼荼羅、持咒、修持等事業言說故,應當開始見世俗諦次第。
其次第是這樣的:
從彼光明中頓時具足三十二相、八十隨好莊嚴身,
以蘊界處一切清凈體性眷屬圍繞,
以乾闥婆城、水月、回聲、影像、幻術、陽焰、夢境、火輪、化現等為譬喻,
如帝釋虹般五色放射光輪的大持金剛身,瑜伽士所持即是幻身,稱為具足受用身和化身的自加持。
此即幻性身、見世俗諦、金剛身即金剛薩埵。
།དེའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་དེ་ཉིད་མཆོད་པར་བྱ་བ་དང་། ཕྱག་བཙལ་བར་བྱ་བའོ། ། ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་མཐོང་བ་དང་། རེག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཐམས་ཅད་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཕྱག་རྒྱ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། སྦྱིན་སྲེག་དང་། བཟླས་པ་དང་། བསྒོམ་པ་དང་། འཛིན་པ་དང་། བསམ་གཏན་བརྩམ་པའི་སྤྱོད་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་དངོས་པོ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ བལྟ་བར་བྱའོ།།དེ་བས་ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་མི་ཤེས་པས་གང་ཞིག་ལས་བྱེད་པ་དེ་ལ་ཐལ་བར་སྦྱིན་སྲེག་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་འབྲས་བུ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་བསྡུ་བ་འདི་ཉིད་ལས་ཐོབ་པར་འགྱུར་། སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་ཉིད་ ཀྱིས་སྤྱོད་ཅིང་རྡོ་རྗེ་འཆང་བཞིན་དུ་ཁམས་གསུམ་པ་ཡང་དེའི་ངོ་བོར་བྱ་སྟེ།བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པ་གཅིག་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ཡང་དཔེར་ན་རེ་ཞིག་དང་པོ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་རིམ་པས་འོད་གསལ་བ་ལས་ལང་ཏེ་དུས་མཚམས་ཀྱི་སྣང་བ་དང་འདྲ་བ་མཐོང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེའི་ཚེ་ སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་འཇུག་གོ།།དེའི་རྗེས་ལ་སྐད་ཅིག་མ་གཞན་ལ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་ཐིག་ལེ་གཉིས་ཀྱི་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་ཡི་གེའི་གཙོ་བོ་བཀོད་ལ། ཉི་མའི་སྣང་བ་དང་འདྲ་བས་སྣང་བ་མཐོང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེའི་ཚེ་སྣང་བ་མཆེད་ པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་འཇུག་གོ།།དེའི་ཚེག་ཏུ་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་དབྱངས་ཟླ་བའི་སྣང་བ་དང་འདྲ་བ་མཐོང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེའི་ཚེ་སྣང་བའི་ཡེ་ཤེས་འཇུག་གོ། །དེ་ལྟར་ན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཟླ་བ་དང་། ཉི་མ་དང་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེའི་ཡི་གེ་གཉིས་ཀྱི་འོད་ ཟེར་གཉིས་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བས་ལྷའི་སྐུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།།ལྷའི་སྐུ་དེ་ལ་ཡང་འགུགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་པོས་རྒྱས་བཏབ་པར་བྱས་ལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་གནས་པར་བྱའོ། །ཀུན་དུ་བརྟགས་པའི་ལྷའི་སྐུ་དེའང་གལ་ཏེ་འོད་གསལ་བ་ལས་བྱུང་བ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་ཡིན་ པའི་ཕྱིར་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཡིན་ནོ།།སྔ་མ་ཡང་ཡོངས་སུ་དག་པ་སྟེ། རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཕྱིར་ཏེ། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རིམ་པའོ།
因此,應供養禮拜彼一切佛體性。
外在所見所觸一切亦應如前觀察。
手印、曼荼羅、護摩、持咒、修持、執持、禪定等為主的一切事物也應如是觀察。
因此,不知此三摩地而作任何事業,如同撒灰護摩般一切將無果。
此福慧資糧積集將得成就。
一切威儀中也以此三摩地而行,如持金剛般三界也成為其體性,此為第一加持次第。
第二,譬如首先如前以收攝次第從光明起,將見如黎明光明,彼時入近得光明智慧。
此後一剎那,于日輪上觀想金剛,其上以二點莊嚴安置主要字母,將見如日光般光明,彼時入光明增盛智慧。
彼時,住于蓮花月輪后隨入的韻母,將見如月光般光明,彼時入光明智慧。
如是,以方便智慧體性月日及蓮花金剛二字母二光明正和合而生天身。
于彼天身也以召請等四印印持,應住于大持金剛慢。
彼遍計天身若從光明所生,因如幻故是遍凈。
前者也是遍凈,因為無分別故,此為如幻三摩地次第。
།ད་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཐབས་ནི་གཉིས་ཏེ། གཅིག་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་རིམ་པས་ཐོབ་ པས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དུས་སུ་བླ་མས་མན་ངག་གི་སྒོ་ནས་གང་བསྟན་པའོ།།གཉིས་པ་ནི་རིལ་པོར་འཛིན་པ་དང་རྗེས་སུ་གཞིག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དག་གིས་སོ། །དེ་ལ་དང་པོ་དད་པ་དང་གུས་པ་དང་བཅས་པས་ཐོས་པ་དང་བསམ་པ་དང་། བསྒོམ་པ་ལ་མངོན་པར་བརྩོན་པའི་སློབ་མས་བླ་མ་ལ་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་བྱས་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་ཕུལ་ཏེ།མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པའི་ཕྱིར་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་དེ་དག་ཐོས་ནས་ཐུགས་རྗེའི་དབང་དུ་གྱུར་པ་དང་བས་སྔར་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་གསལ་ བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སློབ་མ་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་པར་བྱའོ།།ཀྱེ་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་སྣང་བ་ལ་སོགས་པ་སྣང་བ་གསུམ་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་ཁྱོད་ཀྱིས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ནི་མཚན་མོ་དང་ཉིན་མོ་དང་མཚམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་བྲལ་བ་ཡིན་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཕྲ་བའི་ངོ་བོ་དེ་རྣམས་དང་ སྦྱར་བར་འགྱུར་ཏེ།ལྡང་བའི་དུས་དང་བག་ཆགས་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ངོ་བོ་འོད་གསལ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཁྱོད་ཀྱིས་མྱོང་བ་གང་ཡིན་པ་ནི་མཚན་མོ་དང་ཉིན་མོ་དང་མཚན་མོ་དང་བྲལ་བས་རང་བཞིན་དང་བྲལ་བ་དེ་ནི་ཁོ་ནའོ། །འདིར་ཕྱི་རོལ་གྱི་དཔེ་ནི་ཇི་ལྟར་ཉི་མ་མ་ཤར་བ་དང་ མཚམས་ཀྱི་ཆ་ནུབ་ཅིང་།མཚན་མོའི་སྣང་བ་འབྱུང་བ་བློ་རྣོ་བས་སྐད་ཅིག་མའི་ཁྱད་པར་མཚོན་པས་དེ་བཞིན་དུ་དགའ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྣང་བའི་ཡེ་ཤེས་འདས་པ་དང་། དགའ་བྲལ་གྱི་མཚན་ཉིད་སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པའི་ཡེ་ཤེས་མ་བྱུང་བ་དང་། མཆོག་གི་དགའ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་སྣང་བ་མཆེད་ པའི་ཡེ་ཤེས་ཟད་པས་གློག་གི་སྣང་བ་ལྟར་མཚོན་པར་དཀའ་བ་སྐད་ཅིག་མའི་ཁྱད་པར་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྒོམ་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ལ་བརྩམ་པ་ལྷུར་བླང་བར་བྱའོ།
現在應說現證次第。
其方便有二:一是以手印次第獲得,即上師于真實性時以口訣門所示;
二是以全分執持和隨逆二三摩地。
首先,具信敬且精進于聞思修的弟子,應以五如來自性供養讚歎上師,獻上手印,為祈請現證次第應誦偈頌。
金剛阿阇黎聞已,由大悲所攝,為以前所經驗明示故,應為弟子說真實性。
"具緣者,光明等三光明,你以喜等次第所經驗者,雖離夜日黎明自性,然將如是配合彼等微細體性,因為是起時及住于習氣故。
你所經驗的俱生體性光明真實性,以離夜日夜故離自性,唯是彼性。
此中外在譬喻,如日未升而黎明分消失,夜光生起,利智以剎那差別表示。
如是,喜相光明智慧已過,
離喜相近得光明智慧未生,
勝喜相光明增盛智慧已盡,
于如電光難以表示的剎那差別中,你應專注修持經驗。"
།གང་གི་ཕྱིར་བུ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་ཐོག་མ་དང་བར་དང་ཐ་མ་དང་བྲལ་བ་ཡང་། ཐ་མའི་རང་བཞིན་འགྲོ་བ་དང་། འོང་བ་དང་ཟད་པ་དང་། འཕེལ་བ་དང་དངོས་པོ་དང་། དེ་མ་ཡིན་པ་དང་། བསོད་ནམས་དང་སྡིག་པ་དང་། ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དང་། གནས་པ་དང་འགྲོ་བ་དང་། ངོ་མཚར་བ་དང་། ངོ་མི་མཚར་བ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཐོབ་ལ་མིག་བཙུམས་པའམ་སད་པ། གདན་དང་བཅས་པའམ་དེ་མེད་པ། དྲང་པོའམ་སྒུར་པོ། ངག་སྡོམ་པའམ་དེ་རྗོད་པར་བྱེད་པ། ལུས་དང་བཅས་པའམ་ལུས་མེད་པ། རྒྱལ་པོའམ་འབངས་གང་ཡང་རུང་བར་གནས་པ་ཁྱོད་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཞེས་བརྗོད་པ་སྟེ། ཕྱིའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ལྟ་བས་ནང་གི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པ་བསྟན་ཏོ། །ཐབས་གཉིས་པ་ནི་དཔེར ན་དེ་ནས་སློབ་མ་དེ་ཉིད་མན་ངག་ཐོབ་པས་དེ་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དང་པོ་རིལ་པོར་འཛིན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་རིམ་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་དབུས་མ་ལ་བསྐལ་པའི་མེ་འབར་བ་དང་འདྲ་བའི་ཡི་གེ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ཏེ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་འཁོར་ལོས་མགོ་ནས་བརྩམས་ཏེ་རྐང་པའི་བར་བསྲེགས་ལ་མེ་ལོང་ལ་ཐིམ་པའི་དབུགས་བཞིན་དུ་འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོར་རང་གི་ལུས་པོ་མཐོང་བར་བྱ་སྟེ། རིལ་པོར་འཛིན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་དེ་ཉིད་ལས་འོད་ཟེར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྤྲོས་ཏེ། དེས་ཀྱང་དང་པོ སྣོད་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་བསྲེགས་ལ།ཡང་དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་ལུས་པོ་མི་སྣང་བར་བྱས་ནས་དག་པའི་ཆུའི་ནང་དུ་ཐིམ་པའི་ཟླ་བ་བཞིན་དུ་རང་དང་གཞན་རྣམས་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ། རྗེས་སུ་གཞིག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡིན་ཏེ། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་དགོངས་པའི་རིམ་པ་ སྟེ་བཞི་པའོ།
"孩子,彼真實性雖離始中終,然終自性之去來、盡增、事非事、善惡、有無、住去、稀有非稀有一切皆空。
你或閉目或睜目,或有座或無座,或直或彎,或默或語,或有身或無身,或為王或為民,皆稱為一切智。
"以外現證見解說明內現證次第。
第二方便,譬如此後彼弟子得口訣故,為示真實性,首先應修全分執持三摩地。
其次第是這樣的:
於八輻法界輪中央輻上觀想如劫火燃燒的字母,以其所生光明輪從頭至足焚燒,如鏡中消失的氣息般見自身為光明體性,此為全分執持三摩地。
如是從彼放射光明輪,以彼首先焚燒器世間界,復如是令自身不現,如凈水中融入月輪般觀察自他,此為隨逆三摩地,為得現證故。
此為無上密意次第第四。
།དེའི་རྗེས་ལ་འོད་གསལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་ལངས་ཏེ། བདེ་བ་གཉིས་དབྱེར་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་འབྲས་བུར་གྱུར་པ་ཟུང་འཇུག་གི་རིམ་པ་འདིས་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། །རེ་ཞིག་དང་པོ་བཞི་པའི་མན་ངག་གི་རིམ་པས་འོད་གསལ་བ་མངོན་དུ་བྱས་ལ་སྨིག་རྒྱུ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་ལྔ་པོས་ལྷུན་ གྱིས་གྲུབ་པས་བསྟན་པ་ཉིད་དུ་ཉེ་བར་མཚོན་ཏེ།གཞན་ཡང་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར་དང་། སྣ་ཚོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱ་བ་ཡང་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་། སྨོན་ལམ་རྣམས་ཀྱང་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཅིག་ཅར་དུ་ལངས་ཏེ། དེའི་ ངོ་བོར་ཡང་འགྲོ་བ་བལྟས་ཏེ་ཟུང་འཇུག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དམིགས་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དམིགས་པ་དང་བཅས་པ་དང་། དམིགས་པ་མེད་པ། སྟོང་པ་དང་སྟོང་པ་མ་ཡིན་པ། ཡོད་པ་དང་མེད་པ། རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་དང་རྣམ་པ་མེད་པ། གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ། རྟག་པ་དང་ཆད་པ། འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ། བཅིངས་པ་དང་གྲོལ་བ། དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ། ལས་དང་ལས་མ་ཡིན་པ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ། སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཐ་མི་དད་པའི་བློས་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པའི་བསམ་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ། དཔག བསམ་གྱི་ཤིང་ལྟ་བུ་སྤྲོ་བ་དང་སྡུད་པར་བྱེད་པ།དབང་ཕྱུག་མཆོག་དང་ལྡན་པ། ཕྲ་བ་དང་རགས་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཕྱེ་བར་གྱུར་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པ། ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་དང་མེའི་སྣང་བ་འཇིག་པར་བྱེད་པ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུ་རྣལ་འབྱོར་པས་གང་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་དེ་ནི་ ཟུང་འཇུག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡིན་ནོ།།འོ་ན་ལྡང་བ་དང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། ཕན་ཚུན་འགལ་བ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་མ་ཟེར་ཅིག་།གང་གི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་རྟག་ཏུ་མཉམ་པར་གཞག་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་བཞུགས་པ་ནི་གཞི་ཡིན་ཏེ། སྤྱོད་ལམ་གྱི་བཞུགས་ པ་དང་།བསྟན་པའི་བཞུགས་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བཞུགས་པ་དང་། ནང་དུ་ཡང་དག་འཇོག་ལ་བཞུགས་པའི་བཞུགས་པའོ། །བཞུགས་པ་དེ་རྣམས་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལ་མཉམ་པར་གཞག་པའི་སྤྱོད་པ་ཉིད་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་ ལྡང་བའམ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ནི་འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ།
此後從光明三摩地起,應以此雙運次第修持二樂不二相之果。
首先以第四口訣次第現前光明,以陽焰等五相自然成就而近表示。
又因住于無住涅槃故,
又因作種種佛事故,
又因發願亦有果故,由彼頓時起,觀察眾生亦為彼體性,應緣雙運三摩地。
其復如何?
有緣無緣、空非空、有無、有相無相、所取能取、常斷、輪涅、縛解、善不善、業非業、方便智慧、空性大悲等,以無差別智成一味,圓滿一切眾生意樂,如如意樹作放收,具最勝自在,
以細粗等差別分類的八神通具足,能壞月日火光明,瑜伽士所修大手印體性大持金剛身,即是雙運三摩地。
若問:"起、利生、三摩地豈非互相矛盾?
"莫作是說。
因為諸世尊佛陀恒時等持。
彼等安住是基礎,即威儀安住、教法安住、三摩地安住、內正安住之安住。
應知彼等安住如其次第即是身語意幻化等持之行。
因此,諸世尊于起或三摩地皆是光明體性。
།དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་བསྟན་པ་དང་། སྨིན་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་འབྱུང་བ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་ཀུན་དུ་འོད་ཀྱི་ས་ལ་གཞལ་ཡས་ཁང་པ་དྲ་བ་དང་དྲ་བ་ཕྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་ དམིགས་པ་མེད་པའི་སྙིང་རྗེའི་ནུས་པ་དང་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་རྫ་མཁན་གྱི་འཁོར་ལོ་བཞིན་དུ་ཆོས་བསྟན་པ་རྣམས་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ།།ཇི་སྐད་དུ། སྐྱེས་བུ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བཞིན། །དེ་ཡི་གནས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །རྩིག་པ་ལ་སོགས་བསྟན་པ་རྣམས། །ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་འབྱུང་། ། ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ལྟར་ན་ཟུང་འཇུག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པའི་སྤྱོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པའོ། །དཔེར་ན་བུ་དང་དགྲ་དང་། གསེར་དང་རྡོ་དང་། རང་དང་གཞན་དང་། གཙང་བ་དང་མི་གཙང་བ་དང་། བྲམ་ཟེ་དང་རིགས་ངན་ལ་སོགས་པ་ལ་བློ་མཉམ་པ་འདོད་ཆགས་དང་། ཞེ་སྡང དང་བྲལ་བ་ཇི་སྲིད་དུ་འཁོར་བའི་བར་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མ་ཆད་པར་བྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གཉིས་པ་ཡིན་ནོ།།རྣལ་འབྱོར་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ནི་ཤི་བ་དང་། རྒས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་རྣམས་དང་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་གྱིས་ཀྱང་འདོམ་གྱིས་པདྨ་བཞིན་དུ་མི་གོས་ཏེ་ ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྟན་པའོ།།རེ་ཞིག་ནི་རང་བཞིན་དང་རྒྱུ་དང་ལས་དང་འབྲས་བུ་རྣམ་པ་བཞི་པོའི་མདོར་བསྟན་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་རྒྱུད་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། རང་བཞིན་བསྙེན་པར་བཤད་པ་སྟེ། །རྒྱུ་ནི་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་ཡིན། །ལས་ནི་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བཤད་པ། །འབྲས་བུ་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཡིན། མདོར་བསྟན་པའི་ཚིག་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ཚིག་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་ནི། བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་བྱེད་སྦྱོར་བ་ཡིས། །གང་ཕྱིར་བསྙེན་པ་ཞེས་བཤད་པ། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཡང་དག་སྦྱོར། །[(]ཉ་[,]ཉེ[)]བར་བསྒྲུབ་པ་བཤད་པ་ཡིན། །ཧཱུཾ་ཕཊ་ཡང་དག་ལྡན་པ་ནི། །སྒྲུབ་པ་བསྐྱོད་པར་རབ་ཏུ བཤད།།རང་བཞིན་རང་བདེ་ཞི་བ་དང་། །དེ་ནི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོར་བཤད། །དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བདག་།རྡོར་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་སྟེ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རྣམས་ཀྱི་ཐབས། །དེ་ནི་ཆོས་ཀུན་ཆོས་ཉིད་དོ། །ཞེས་གསུངས་སོ།
彼等之教法、成熟等諸相皆自然成就而生。
譬如於普光地,宮殿網羅等由無緣大悲力及昔願力,如陶輪般教法自然生起。
如說: "
如人如意寶,僅由彼安住,
墻等諸顯示,如所欲而生。
" 如是,住于雙運三摩地之行即是無戲論行。
譬如於子與敵、金與石、自與他、凈與不凈、婆羅門與賤種等心平等,離貪嗔,乃至輪迴間不斷利益眾生的瑜伽士,即是第二金剛薩埵。
彼瑜伽士之身如蓮花出水,不為死老等過及貪等過所染,此為雙運三摩地教授。
首先,自性、因、業、果四相略說,應入金剛鬘續: "
自性說為親近,因是近修,
業說為修,果是大修。
" 此略說之詞廣釋于續後分: "
以所修能修瑜伽,故說為親近, 金剛蓮花正和合,說為近修, 具足吽啪正相應,說為修行動, 自性自樂寂靜等,說為大修行。
吉祥一切佛主尊,大持金剛之果位,
一切諸佛方便道,彼即諸法法性。"
།དེའི་དོན་འདི་ཡིན་ཏེ། རིགས་ལྔའི་ཚོགས་དང་ལྡན་ པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་དགོད་པ་དང་།འོ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཕྱི་རོལ་གྱི་བྱེད་པ་དང་ལྡན་པའི་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བསྙེན་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་རང་བཞིན་ཡིན་ཏེ། རང་བཞིན་ནི་འདོད་ཆགས་རྣམ་པར་དག་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་རྗེས་ལ་མིག་དང་། ལྕགས་ཀྱུ་དང་བ་དན་ནི་ མཛུབ་མོ་གཉིས་དྲང་[(]བོ་[,]པོ་[)]སྟེ།བྷ་གར་རབ་ཏུ་ཞུགས་པ་ལ་འདོད་པའི་གདུགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་མིའི་སྣ་དང་འདྲ་བའི་པགས་པས་གཡོགས་པ་མཆོད་རྟེན་གྱི་རྣམ་པ་ཅན་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གཞི་ཇི་སྲིད་དྲོ་བའི་རེག་པ་རྙེད་པ་དེ་སྲིད་དུ་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་། ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཡ་མི་ ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། འོག་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་འབྲས་བུ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་མཚོ་སྐྱེས་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བས་ཤིན་ཏུ་གཡོ་བའི་ ཁམས་ཐ་མའི་རྒྱུ་བ་འགགས་པའི་ཕྱིར་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ནོར་བུའི་རྩེ་མོ་དང་།སྣའི་རྩེ་མོ་རུ་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ས་བོན་དག་རྣམ་པར་བཀོད་ལ་རྟོག་པ་མེད་ཅིང་སྣ་ཚོགས་པའི་བྱེད་པའི་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱིས་གང་ཞིག་སྐྱོད་པར་བྱེད་པ་དེ་ནི་སྒྲུབ་པ་སྟེ། ཁམས་བདུན་པའི་རྒྱུ་བ་འགགས་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ལས་དེ་རེངས་པའི་བྱ་བ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཐོབ་པས་རིགས་མི་མཐུན་པའི་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་རྣམས་ལྡོག་པས་ཡེ་ཤེས་གང་གསལ་བར་གྱུར་པ་དེ་ནི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཆེན་པོ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པས་ན་དེ་ཉིད་ཀྱང་འབྲས་བུ་ཡིན་ཏེ། རང་བཞིན་ལ་སོགས་པ་བཞི་པོ་བསྟན་ཏོ། །ད་ནི་རྣལ་འབྱོར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཡན་ལག་དྲུག་གི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཡིན་ལ། སོ་སོར་སྡུད་པ་དང་། བསམ་[(]བཏན་[,]གཏན་[)#]དང་། སྲོག་དང་། རྩོལ་བ་དང་། འཛིན་པ་དང་། རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ཏེ། དེ་ཉིད་ནི་མཆོག་གི་བསྙེན་པའོ། ། རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་ཀྱང་། ཐ་མལ་མཆོག་གི་དབྱེ་བ་ཡིས། །བསྙེན་པ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་འདོད། །རྡོ་རྗེ་བཞི་པོས་ཐ་མལ་པ། །མཆོག་ནི་ཡན་ལག་དྲུག་གིས་སོ།
其義是:
與具五部眾瑜伽母共同嬉戲、親吻等外在行為相應之事即是親近,此即自性。
自性是清凈貪慾之因故。
其後,眼、鉤、幢幡即兩直指,入于秘處,于欲傘頂上如人鼻狀皮覆蓋,塔形大樂基,乃至得暖觸時皆當勵行。
其後,以"嗡薩兒瓦達塔嘎達阿努囉嘎雅彌"
(藏文:ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཡ་མི,
梵文天城體:ॐ सर्व तथागत अनुरागय मि,
漢義:一切如來令生愛樂)咒語令金剛蓮花和合,此為近修。
因成就真實性故此即是因,為顯下文所說果故。
此後,以金剛與蓮正和合,因極動末品界行止息故,
如其次第于寶珠頂及鼻頂安置心金剛種子,
以無分別種種作業行相而動搖者即是修行,
成就七界行止息,因由此顯現僵硬行故。
其後,由得俱生故,違品作意皆返,所顯智慧即是大修,因成就大持金剛大果位故,此亦是果。
已說自性等四相。
今當說瑜伽,其具六支相:
即收攝、禪定、命氣、勤勇、執持、隨念、三摩地等,此即是最勝親近。
續後分亦云: "
以平凡最勝分,親近許二種,
四金剛平凡者,最勝以六支。"
།དང་པོ་སྟོང་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སྟེ། །གཉིས་པ་ས་བོན་བསྡུས་པ་དང་། །གསུམ་པ་སྐུ་ནི་གྲུབ་པ་སྟེ། །བཞི་པ་ཡི་གེ་དགོད་པའོ། །རྡོ་རྗེ བཞི་པོས་བསྙེན་པ་འདི།།ཐ་མལ་པ་ཡི་སྒྲུབ་པ་ཡིན། །མཆོག་ནི་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་ཡིས། །རྣལ་འབྱོར་རྩོལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བྱ། །བསྙེན་པ་ཡན་ལག་དྲུག་པ་ཡིས། །མཆོག་གི་སྒྲུབ་པ་བྱས་ནས་ནི། །སྒྲུབ་པ་བྱ་སྟེ་གཞན་དུ་ནི། །མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་མི་འགྱུར། །སོ་སོར་སྡུད་དང་ བསམ་གཏན་དང་།།སྲོག་དང་རྩོལ་བ་འཛིན་པ་དང་། །རྗེས་སུ་དྲན་དང་ཏིང་འཛིན་ཏེ། །ཡན་ལག་དྲུག་པའི་རྣལ་འབྱོར་བཤད། །དབང་པོ་རྣམས་དང་དོན་རྣམས་བཅུ། །རང་རང་ཡུལ་ལ་ཐམས་ཅད་གནས། །འདོད་པ་རེ་རེ་ཀུན་སྤྱོད་པ། །དེ་ནི་སོ་སོར་བསྡུས་པར་བཤད། །འདོད་པ་ལྔ་ནི་མདོར་ བསྡུས་པས།།སངས་རྒྱས་ལྔ་རུ་རབ་སྦྱོར་བས། །བརྟག་པ་བསམ་གཏན་བཤད་པ་སྟེ། །བསམ་གཏན་དེ་ཡང་རྣམ་ལྔར་འགྱུར། །རྟོག་པ་དང་ནི་དཔྱོད་པ་དང་། །དགའ་བ་དེ་བཞིན་བདེ་བ་དང་། །སེམས་ནི་རྩེ་གཅིག་པ་ཉིད་དེ། །ལྔ་པོ་དེས་ནི་བསམ་གཏན་བསྡུས། །རྟོག་པ་གསང་བ་ གསུམ་བྱུང་བ།།དཔྱོད་པ་དེ་ཡིས་སྦྱོར་བ་སྟེ། །གསུམ་པ་དགའ་བ་དང་འདྲ་བ། །བཞི་པ་བདེ་བ་སྡུད་པར་བྱེད། །ཤེས་དང་ཤེས་བྱ་བྱུང་མཛད་པ། །རང་སེམས་ལྔ་པར་ཤེས་པ་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་དབུགས། །ནམ་མཁའ་ཀུན་ལ་རབ་གནས་པ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རང་ བཞིན་དབུགས།།འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་ངོ་བོ་ཉིད། །པདྨའི་སྣ་རྩེར་བྱུང་ནས་ནི། །གོང་བུའི་གཟུགས་སུ་བརྟག་པར་བྱ། །རིན་ཆེན་ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་པ། །སྲོག་དང་རྩོལ་བ་ཞེས་སུ་བཤད། །རང་རྟགས་སྙིང་གར་བསམས་ནས་ནི། །སྲོག་གི་ཐིག་ལེ་ལ་གནས་དགོད། །དབང་པོ་འགགས་ནས་ རིན་ཆེན་ནི།།འཛིན་པར་བྱེད་པས་འཛིན་པར་བཤད། །འགོག་པ་རྡོ་རྗེར་སེམས་གནས་ན། །མཚན་མ་འཛིན་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །མཚན་མ་དེ་ཡང་རྣམ་པ་ལྔ། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །དང་པོ་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུ་སྟེ། །གཉིས་པ་དུ་བ་དང་འདྲ་བ། །གསུམ་པ་སྲིན་བུ་མེ་ཁྱེར་མཚུངས། ། བཞི་པ་མར་མེ་བཞིན་འབར་བ། །ལྔ་པ་རྟག་ཏུ་གསལ་བ་སྟེ། །སྤྲིན་མེད་ནམ་མཁའ་འདྲ་བའོ། །བསྟན་པ་རྡོ་རྗེ་ལམ་ནས་ནི། །ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་སྤྲོ་བར་བྱ། །བསྒོམས་ནས་གང་ཞིག་རྗེས་དྲན་པས། །དེ་དང་འདྲ་བ་སྤྲོ་བར་བྱ། །དེ་ནི་རྗེས་དྲན་ཞེས་བྱ་སྟེ། །སོ་སོར་སྣང་བ་མ་སྐྱེས་སོ།
"第一空性即菩提,第二攝集種子已, 第三成就身相已,第四安置文字也。
以此四金剛親近,是為平凡修行法, 最勝以智慧甘露,由諸瑜伽勤勇作。
以六支分之親近,作最勝修行已后, 應作修行非他故,最勝悉地不生起。
收攝與及禪定已,命氣勤勇執持已, 隨念及與三摩地,說為六支瑜伽法。
諸根及與十種境,一切住于各自境, 各各慾望皆行持,說為各別收攝已。
以攝五欲略說已,善配五佛如是故, 觀察說為禪定已,彼禪定亦成五種。

尋伺及與喜悅已,如是樂與一心性, 以此五種攝禪定。尋為三密所生已,
伺即以彼作瑜伽,第三等同於喜悅, 第四即是攝集樂。智與所知作生已,
自心應知為第五。諸佛自性之氣息, 遍住一切虛空中,五智自性之氣息,
五大種之體性已,從蓮花尖生起已, 應觀察為團聚相。五色寶珠所成已,

說為命氣與勤勇。思維自相於心間, 安住命氣明點已。諸根止息寶珠已,
由執持故說執持。若住金剛心止息, 執持相好當生起。彼相亦有五種相,
菩提金剛如是說。第一如同陽焰相, 第二猶如煙霧相,第三等同螢火蟲,
第四猶如燈火燃,第五恒時光明相, 猶如無雲虛空相。從金剛道教授已,

于虛空界當放射。修已隨念何等已, 應放射彼等同相。此說為隨念已矣,
各別顯相未生起。"
།ཐབས དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་འཇུག་པས།།དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་མདོར་བསྡུས་པས། །གོང་བུའི་སྦྱོར་བ་བསྡུས་ནས་ནི། །སྐུ་ནི་དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཅིག་ཅར་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པ་ནི། །ཏིང་འཛིན་ཞེས་ནི་བཤད་པ་ཡིན། །སོ་སོར་སྡུད་པ་སྙོམས་འཇུག་པས། །སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་རློབ་ འགྱུར།།བསམ་གཏན་ཡེ་ཤེས་སྙོམས་འཇུག་པས། །མངོན་ཤེས་ལྔ་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། །སྲོག་དང་རྩོལ་བས་ངེས་པར་ནི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་གཟིགས། །འཛིན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་གཏན་དུ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་འབབ་པར་འགྱུར། །རྗེས་དྲན་ཡང་དག་སྦྱོར་བ་ཡིན། ། འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཏིང་འཛིན་དབང་བ་ཙམ་གྱིས་ནི། །སྒྲིབ་པ་མེད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་འདི་ཡིན་ཏེ། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་བཅས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། ལྷ་མོས་རྗེས་སུ་འབྲང་བ དང་།ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ལྔ་མིག་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་ལྔས་སྟོང་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སོ་སོར་སྡུད་པ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་དེ་རྣམས་ཀྱང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་གང་ ཡིན་པ་དེ་ནི་བསམ་གཏན་ནོ།།བསམ་གཏན་དེ་ཡང་རྟོག་པ་དང་། དཔྱོད་པ་དང་། དགའ་བ་དང་། བདེ་བ་དང་། སེམས་རྩེ་གཅིག་པའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་ལྔ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་འདོད་པར་བྱ་བ་དང་། འདོད་པ་དང་འདོད་པར་བྱེད་པ་རྣམས་འབྱུང་བ་ནི་རྟོག་པའོ། །དེ་རྣམས་ལོངས་སྤྱོད་པའི་བྱ་བ་ནི་ དཔྱོད་པའོ།།ཆགས་པ་ཡོད་ན་དགའ་བ་བྱུང་བའོ། །དེ་ལས་ཀྱང་དགའ་བའི་བདེ་བའོ། །དེ་ལས་ཀྱང་མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་བདེ་བ་ནི་སེམས་རྩེ་གཅིག་པར་གྱུར་པའོ། །མེ་ལོང་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་དང་། ས་ལ་སོགས་པའི་འབྱུང་བ་ལྔའི་ངོ་བོའི་ཡུངས་ཀར་གྱི་འབྲས་བུའི་ ཚད་ཙམ་ཁ་དོག་ལྔ་པའི་རིན་ཆེན་དབུགས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་སྙིང་ག་ལས་སྤྲོས་ཏེ།པདྨའི་སྣའི་རྩེ་མོར་བསམ་པར་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྲོག་དང་རྩོལ་བའོ། །སྔར་བཤད་པའི་རིམ་པས་རང་གི་སྙིང་གའི་སྔགས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་གནས་པའི་སེམས་མཚན་མ་ལྔ་བྱུང་བའི་བར་དུ་ཡང་དང་ཡང་དུ་འཛིན་ པར་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འཛིན་པའོ།
方便智慧和合已,攝略一切諸事物, 攝集團聚瑜伽已,應于中央修身相。
頓時圓滿諸智慧,即說名為三摩地。 以收攝入和合故,一切咒語得加持。
禪定智慧和合故,當得五種神通力。由命氣與勤勇故,諸菩薩眾決定見。
以執持力永恒時,金剛薩埵當降臨。 隨念即是正瑜伽,光明壇城當生起。
僅以三摩地自在,即得無有諸障礙。
此等之義是:
具足圓滿天慢之瑜伽士,以天女隨順及以眼等五根令外色等五境成空,此即說為收攝。
彼等色等諸境,應觀修為毗盧遮那等五如來自性,此即禪定。
彼禪定亦以尋、伺、喜、樂、一心之分為五種。
其中,所欲、慾望、能欲生起即是尋。
彼等受用之事即是伺。
有貪則生喜。
由此生喜樂。
由此生最勝喜樂即成一心。
具五智(鏡等)自性及五大種(地等)體性,如芥子大小之五色寶珠,
以氣息瑜伽從心間放出,應觀想于蓮鼻尖,此即命氣與勤勇。
如前所說次第,于自心咒明點中安住心識,乃至五相生起之間,應當反覆執持,此即執持。
།དེ་ལ་མཚན་མ་ལྔ་ནི་སྨིག་རྒྱུ་དང་། དུ་བ་དང་སྲིན་བུ་མེ་ཁྱེར་དང་མར་མེ་དང་སྤྲིན་མེད་པའི་ཉི་མ་ཕྱེད་ཀྱི་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བར་ཐམས་ཅད་དུ་རྟག་ཏུ་སྣང་བ་སྟེ། མཚན་མ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྔགས་དམ་པའི་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོར་རང་གི་སེམས་བརྟན་པར་ གྱུར་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ནི་རང་གི་སྙིང་གའི་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་བཙུན་མོའི་ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་སྤྲོས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་མ་ལུས་པའི་ནམ་མཁའི་ཁམས་རྡོ་རྗེའི་ཆུའི་བུམ་པ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་གང་བ་བསྒོམ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་པའོ། །རྗེས་སུ་དྲན་ པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་མཐར་ནི་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ལ་གནས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་རེག་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་དུ་བཟང་པོར་གྱུར་པ་སྟེ།སྣང་བ་ཤར་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་རྗེས་ལ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ནི་བྱང་ཆུབ་ ཀྱི་སེམས་རེ་རེའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་བཞིན་དུ་རང་རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་པར་བསམས་ཏེ།བསྡུས་ལ་དེའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ལྷའི་གཟུགས་སུ་རང་གི་བདག་ཉིད་རྡོ་ རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གནས་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་སྟེ།ཡན་ལག་དྲུག་པོ་དེ་དག་གིས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་ཏོ། །ད་ནི་བསྒྲུབ་པ་རྣམ་པར་དཔྱད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། ། དམ་ཚིག་ནི་བསྲུང་བར་བྱ་བ་དང་བཟའ་བར་བྱ་བ་གཉིས་ཡིན་ནོ་། །སྡོམ་པ་ལ་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་དངོས་གྲུབ་བརྒྱད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། བཤད་པའི་རྒྱུད་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་སོ།

其中五相為:如陽焰、煙霧、螢火蟲、燈火及無雲正午虛空般恒時遍現。
應知由此等相,自心以咒語聖明點體性而得穩固。
其後,從自心金剛道放射彼菩提心至妃子虛空界,
復以彼遍滿一切虛空界如金剛水瓶般修習,此即隨念。
于彼隨念終時,一切住于虛空金剛中之有情,
以菩提心灌頂之觸而成如來應供正等正覺普賢,顯相升起。
其後,觀想一切事物如菩提心一一微塵,
具各自手印之如來等一切天尊之相,攝集已,
住于以彼微塵圓滿之三摩地,
應修習自身為大樂體性天身住于金剛壇城,此即名為三摩地。
以此六支分示現以智慧甘露圓滿之最勝瑜伽。
今當觀察修行,彼亦以三昧耶與三摩耶為主。
三昧耶有應守護及應食用二種。
三摩耶則成就寂靜等八種悉地,此于釋續中薄伽梵所說。
།དེ་ལ་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ནི་རྩ་བའི་ལྟུང་བ་བཅུ་བཞི་དང་། ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་སྦོམ་པོ་བཅུ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན། སློབ་དཔོན་ལ་ནི་སྨོད་པ་དང་། །བདེ་གཤེགས་བཀའ་ལས་འདས་པ་དང་། །སྡང་བས་སྤུན་རྣམས་ཡོད་མིན་བཤད། །བྱམས་པ་ཆེན་པོ་རྣམ་སྤངས་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཡོངས་སྤོང་དང་། །ཐེག་པ་གསུམ་ལ་སྨོད་པ་དང་། །སྐལ་མིན་གསང་བ་བཤད་པ་དང་། །རྒྱལ་བའི་བདག ཉིད་ཕུང་པོ་སྨོད།།ཆོས་རྣམས་མཐའ་གཉིས་སྒྲོ་འདོགས་དང་། །དད་པའི་སེམས་ནི་མི་སྨོད་དང་། །དད་པའི་ཆོས་ལ་སོམ་ཉི་དང་། །གདུག་ལ་བྱམས་པ་ཆགས་བྲལ་དང་། །ཇི་སྙེད་དམ་ཚིག་མི་བརྟེན་དང་། །ཤེས་རབ་རང་བཞིན་བུད་མེད་སྨོད། །དེ་ནི་རྩ་བའི་ལྟུང་བ་རྣམས་སོ། ། དེ་བཞིན་དུ་། རིག་མ་བརྟེན་པར་མི་དགའ་དང་། །དམ་ཚིག་རྣམས་ནི་མི་སྦྱོར་དང་། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་རྩོད་པ་དང་། །གསང་བའི་ཆོས་ནི་བསྟན་པ་དང་། །དད་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཅན་ལ། །དམ་པའི་ཆོས་ནི་ལོག་སྟོན་དང་། །ཞག་བདུན་བར་དུ་ཉན་ཐོས་པའི། །ནང་ན་གནས དང་ང་རྒྱལ་དང་།།མ་ངེས་མི་སྦྱོར་སྣོད་མིན་ལ། །གསང་བའི་ཆོས་ནི་བསྟན་པའོ། །དེས་ནི་ཁ་ན་མ་ཐོ་སྦོམ་། །སྔགས་པའི་སྡོམ་པ་འཆལ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་སྦོམ་པོ་རྣམས་སོ།
其中應守護之三昧耶為十四根本墮及十粗罪。
例如: "
誹謗阿阇黎尊,違越善逝教,以嗔說無兄弟,遠離大慈悲,
捨棄菩提心,誹謗三乘法, 向非器說密,誹謗佛體蘊,
於法增二邊,不誹謗信心, 于信法生疑,離貪于惡者,
不依諸誓言,誹謗慧性女。
" 此等為根本墮。
如是: "
不樂依明妃,不修諸誓言, 于會輪起諍,宣說密法要,
于具信有情,邪說正法要, 七日間安住,聲聞中我慢,
不定不修習,向非器說密。"
此等粗罪能令,密咒律儀失壞。 此即為諸粗罪。
།བཟའ་བའི་དམ་ཚིག་རྣམས་ནི་ལྷ་མོ་བཞིས་ཡོངས་སུ་ ཞུས་པའི་རྒྱུད་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ།ཆོས་རྣམས་བསྒྲུབ་པ་བཤད་བྱས་ནས། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་རྫས་བསྒྲུབ་བྱ། །མི་དང་གླང་པོ་རྟ་དང་ནི། །བ་གླང་ཁྱི་དང་བོང་བུ་དང་། །རྔ་མོ་དང་ནི་མ་ཧེ་དང་། །ཆ་ནི་མཉམ་པར་བྱ་བ་སྟེ། །མཐེ་བོང་གི་ནི་ཚིགས་ཚད་ཙམ་། །མཉམ་པར་བཞག་པས་སྦྱར་ བར་བྱ།།བཤང་གཅི་དང་ནི་ཁྲག་ཁུ་དང་། །ནས་ཀྱི་འབྲུ་ནི་ཚད་ཙམ་སྟེ། །སྔགས་ཀྱི་གཙོ་བོར་སྦྱར་བྱས་ཏེ། །གཞན་ཡང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ། །ཡི་གེ་ཨོཾ་དང་ཨཱཿདང་ནི། །བར་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཉིད་དང་། །ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཡི་གེ་ཧྲི་། །དགུ་པོ་འདིས་ནི་རབ་ཏུ་གྲུབ། །ལན་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གི། སྔགས་འདི་ཉིད་ཀྱིས་དག་པར་བྱ། །ཡུངས་ཀར་ལྔ་ཡི་ཚད་ཙམ་ནི། །ལྔ་དང་ལྔ་གཉིས་བསྲེ་བར་བྱ། །བདུད་རྩི་དབང་པོ་ལྔ་དྲི་མ། །དེ་ནས་རི་ལུ་བྱ་བ་ནི། །ཚེས་བརྒྱད་པའམ་བཅུ་བཞི་ལ། །པདྨའི་སྣོད་དུ་བཞག་ནས་ནི། །སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ནི་བཟའ་བར་བྱ། །ཉིན་དང་ཉིན་རེ་བཟའ་བ དང་།།ཐུན་བཞི་ཡང་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཇི་ལྟར་བསྐལ་པའི་མཐར་ཐུག་པར། །རྒྱ་ཆེན་དངོས་གྲུབ་དེས་ཐོབ་འགྱུར། །གཟི་བརྗིད་མདོག་དང་སྟོབས་བརྩོན་འགྲུས། །སྨོན་ལམ་དག་ནི་ལྔ་པ་སྟེ། །རིལ་བུ་ཆེན་པོ་སྤྱོད་པ་ཡིས། །མངོན་ཤེས་ལྔ་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བའི་དམ་ ཚིག་གོ།།ད་ནི་སྡོམ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཞི་བ་དང་ནི་རྒྱས་པ་དང་། །དབང་ཉིད་དང་ནི་མངོན་སྤྱོད་དང་། །རྣམ་པར་སྣང་དང་དགུག་པ་དང་། །རེངས་པ་དང་ནི་གནས་སྤྲོ་བའོ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་གོ་རིམས་བཤད་པའི་རྒྱུད་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། ཞི་བ་དང་ནི་རྒྱས་པ་དག་།ཡར་ ངོའི་དུས་སུ་བྱ་བ་ཡིན།།དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་ལ་སོགས་པ། །མར་ངོ་ཡི་ནི་དུས་སུ་བྱ། །ཞི་བ་བྱང་ཕྱོགས་ཁ་བལྟས་པས། །ཤར་དུ་ཁ་བལྟས་རྒྱས་པ་བྱ། །གཤིན་རྗེའི་ཕྱོགས་སུ་དྲག་པོའི་ལས། །དབང་དང་དགུག་པ་ནུབ་ཕྱོགས་སུ། །མེ་ཡི་མཚམས་སུ་གསོད་པ་དང་། །བདེན་བྲལ་ ཕྱོགས་སུ་དེ་བཞིན་སྡང་།།རླུང་གི་མཚམས་སུ་གནས་ལས་སོ།
所食三昧耶諸法,當入四天女所問續: "
說諸法修已,應成八支分物, 人與象馬及,牛犬與驢騾,
駱駝以及水牛,應作等分已, 如拇指節量,平等置配合。
大小便血液, 量如大麥粒,  以咒為主配,復應加持余。
字母嗡阿及,中間吽字已, '嘎拉嘎拉'字'吙',以此九成就。
以此咒二十,一遍令清凈。
如五芥子量,五與五二合。
甘露五根垢,其後作丸已, 於八或十四,置於蓮花器。
應食八千遍,日日皆食用, 四座亦應修。
如是至劫末, 由此得廣大,悉地之成就。 威光色力勤,
愿等為五種, 以大丸行持,當得五神通。" 此即三昧耶。
今當說三摩耶: "
寂靜與增益,自在及降伏, 普照與召請,僵硬與遷移。"
其中且當入說事業眾次第之續: "
寂靜與增益,應于上弦時, 自在及降伏,等於下弦時。
寂靜向北面,向東作增益, 閻魔方猛業,自在召西方,
火隅作殺害,離方如是嗔, 風隅遷移業。"
།དབང་ལྡན་མཚམས་སུ་རེངས་པར་འགྱུར། །ཞི་བ་ལ་ནི་ཁ་དོག་དཀར། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་ཁ་དོག་སེར། །དབང་དང་དགུག་པ་དག་ལ་དམར། །གསོད་པ་ལ་ནི་མདོག་ནག་པའོ་། །བྱམས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཞི་བ་དང་། །དགའ་བའི་ སེམས་ཀྱིས་རྒྱས་པ་དང་།།ཆགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་དབང་བ་དང་། །ཁྲོ་བའི་སེམས་ཀྱིས་གསད་པར་བྱ། ། ཐོ་རངས་སུ་ནི་རྒྱས་པ་ཡི་། །དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་ལམ་དག་ནི། །ཉིན་ཕྱེད་མཚན་ཕྱེད་དག་ལའོ། །ཞི་ལ་ཞི་བའི་མཐའ་ཅན་གྱིས། །རྒྱས་པ་བཽ་ཥཊ་མཐའ་ཅན་གྱིས། །གསོད་པ་ཧཱུཾ་ ཕཊ་མཐའ་ཅན་གྱིས།།དགུག་པ་ནི་བ་ཛཿཧྲིས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གཞན་རྣམས་ལ་ཡང་བཤད་པའི་རྒྱུད་རྣམས་ལས་བརྟག་པར་བྱའོ། །དེ་ནི་སྡོམ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་སྒྲུབ་པ་བསྟན་ཏོ། །དེ་བས་ནི་དོན་བཅུ་དྲུག་པོ་དེ་དག་གིས་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་མ་ལུས་པ་གང་གིས་ རྟོགས་པར་གྱུར་པ་དེ་ནི་འགྲོ་བའི་བླ་མ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ།།གཞན་དུ་ན་འབའ་ཞིག་པ་ཚིག་གི་དོན་ཙམ་གཟུང་བས་རང་གི་མོས་པ་ཙམ་ལ་རྗེས་སུ་འབྲང་ཞིང་རང་དབང་གིས་གླེགས་བམ་ཀློག་ཅིང་བླ་མ་རྣམས་ལ་སྨོད་ལ་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་རྟོགས་པར་འགྱུར་ཞེས་རྨོངས་པ་རྣམས་སེམས་སོ། ། དགོངས་པ་ལུང་དུ་བསྟན་པ་ལས་ཀྱང་། རྒྱུད་དག་ལ་ནི་མི་མཁས་པ། །སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཙམ་ཤེས་ནས་ནི། །ཁོ་བོ་ཅག་གི་སློབ་དཔོན་ཞེས། །ལུང་ལས་མཁས་པ་ཡིན་ཞེས་ཟེར། །ང་ཡི་ཚིག་ནི་ངས་ཉིད་ཅེས། །རྨོངས་པས་ཇི་ལྟར་བརྗོད་ཅིང་སྨོད། །དགོངས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི། ། དོན་བཞིན་དེ་རྣམས་མི་ཤེས་སོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པར་དཔྱད་ལ་བླ་མའི་ཞལ་སྔ་ལ་བསྙེན་པའི་རྩོལ་བ་ལ་རྩོལ་བར་བྱ་བ་སྟེ། གང་གི་དྲིན་གྱིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐོབ་པར་གྱུར་པས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་རྙེད་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་བས་ཆོག་གོ། །ད་ནི་དོན་རྣལ མ་རྣམ་པར་དཔྱད་པར་བྱ་སྟེ།གང་གི་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དགའ་ལྡན་གྱི་གནས་ལ་སོགས་པར་ཆོས་བསྟན་པར་མཛད་པ་དེའི་ཚེ་ཚད་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་གཏད་པ་ཡིན་ཏེ། ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདི་ཁྱོད་ཀྱིས་ གཟུང་བར་གྱིས་ཤིག་།ཅེས་གསུངས་སོ།
"自在隅成僵。寂靜色白相, 增益色黃相,自在召請紅,
殺害黑色相。 以慈心寂靜, 以喜心增益,以貪心自在,
以忿心殺害。 晨時作增益, 自在及降伏,道于晝夜半。
寂靜以'寂'終,增益'吠薩'終,殺害'吽帕'終,召請以'嚩匝吙'。"
如是等其餘, 當於釋續觀。 此即三摩耶。如是已示修行。
是故由此十六義,誰能通達無餘吉祥密集續者,即成如眾生之上師。
若不爾者,僅執文字義,隨順自信解,自專讀誦經典誹謗諸上師,愚者妄想"我等當能通達"。
密意授記中亦云: "
于續不善巧,僅知修行法, 謂我是阿阇,依教稱善巧。
我語即我者,愚者如何說。 密意菩提心,如實彼不知。"
如是觀察已,應勤于親近上師之精進,
以其恩德獲得真實義故,當得大手印悉地。
恐文繁冗,止此。
今當觀察真實義。
昔日薄伽梵于兜率天等處說法時,為護無量法蘊,付囑金剛手曰:"
金剛啊!此諸如來真實義,汝當受持。"
།དེའི་ཚེ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་སྡུད་པ་པོར་གྱུར་ཅིང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལས་ཇི་ལྟར་ཐོས་པའི་རྒྱུད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གླེང་གཞིའི་ཚིག་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྒྱུད་འདི་ལ་ནི་དངོས་པོ བཞི་ཡིན་ཏེ།གླེང་གཞི་དང་། ཉེ་བར་བསྡུ་བ་དང་། སྐབས་དང་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་ལུས་རྣམས་སོ། །དེ་ལ་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་ནི་མཐའ་རུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །སྐབས་ནི་དཔེར་ན་དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏེ་།བསྟན་བཅོས་ཀྱི་ལུས་ནི་དོན་བཅུ་དྲུག་གོ། །གླེང་གཞི་དང་པོའི་ཚིག་སྟེ། སྟོན་པ་པོ་དང་། འཁོར་དང་དུས་དང་གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྐད་ཅེས་བྱ་བའི་ཚིག་ཕྲད་ཀྱིས་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བསྟན་ པའོ།།བདག་གི་ཞེས་པས་འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་ཏོ། །དུས་གཅིག་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་གཅིག་ལ་སྟེ་གང་གི་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་བསྟན་པ་སྟེ་དུས་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་དུས་གཅིག་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་ལ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་མངོན་ པར་ཤེས་པ་ཐོབ་པ་ཉིད་བདག་ཉིད་ལ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།།གང་ལས་དང་གང་དུ་ཐོས་པ་སྟེ་སྟོན་པ་པོ་དང་གནས་ཀྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་བྷ་ག་ཝན་ཡིན་ཏེ། བྷ་ནི་གསལ་བ་ལའོ། །ག་ནི་འགྲོ་བ་ལའོ། ། བྷ་དང་ག་དག་ནི་བྷ་ག་སྟེ། གསལ་བ་དང་འགྲོ་བའི་རང་བཞིན་ཅན་སྲོག་དང་རྩོལ་བའི་རླུང་ངོ་། །དེ་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་བྷ་ག་ཝཱན་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རླུང་བཅུ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་ནི་སྲོག་དང རྩོལ་བ་དང་མཉམ་པ་སྟེ་རླུང་གསུམ་མོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི་སྲོག་གི་རླུང་སྟེ་དེའི་རྡོ་རྗེའི་བཙུན་མོ་ནི་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དེ། དེའི་བྷ་ག་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེ་ལ་ཞུགས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལ་དམིགས་ལ་གནས་པར་འགྱུར་ཞེས་སྟོན་ཏོ།
爾時,金剛手自為結集者,為宣說如從薄伽梵所聞之續,當示序分之詞。
"如是我聞"等,此續有四事:序分、攝義、處所及論體。
其中攝義即末尾"薄伽梵如是宣說"等。
處所如"爾時諸如來皆白薄伽梵言"。
論體即十六義。
序分為初詞,以說者、眷屬、時、處圓滿為主。
"如是"之系詞,示現空性體性薄伽梵。
"我"字示現眷屬圓滿。
"一時"者,即一時中,謂薄伽梵說密咒法時,非余時。
又"一時"者,即一剎那,由此示現自身已得神通。
從何處何時所聞,當示說者處所圓滿。
"薄伽梵"等,薄伽梵即"婆伽梵"。
"婆"謂明顯,"伽"謂趣行。
"婆"與"伽"即"婆伽",具明顯與趣行自性之命氣與勤勇風。
具彼等菩提心者即"婆伽梵",為薄伽梵。
一切如來即十風,彼等中身語意即命氣、勤勇、平等三風。
彼等心要即命氣風,其金剛妃即一切空性,其"婆伽"即光明,入彼即示現住于緣此三摩地。
།དེས་ནི་དོན་འདི་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། དང་པོ་སེམས་ ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཁམས་གསུམ་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཉེ་བར་བསྡུས་ལ་རླུང་བཅུའི་བདག་ཉིད་ཅན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་གཅིག་དང་།དུ་མའི་བསྒོམ་པས་མི་སྣང་བར་བྱས་ལ། རྣམ་པར་ཐར་པ་བཞིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཞུགས་ ཞེས་སྟོན་ཏོ།།དེ་ནི་དང་པོ་སྦྱོར་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བདག་གིས་ཤེས་པ་ནི་ཨེ་ཝཾ་མ་ཡཱ་སྟེ་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་བཞི་ཡིན་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཁྱོད་ནི་རྡོར་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་པོས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བསྐུལ་བས་དེ་ཉིད་ཐོབ་པ་ནི་རྨི་ལམ་ བཞིན་དུ་གསན་ཅིང་།དུས་གཅིག་ན་ཞེས་པ་ནི་གསན་པའི་དུས་དེ་ཉིད་དུ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཅི་མཛད་ཅེ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཕུང་པོ་ལྔ་དང་། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ནི་གསུམ་ སྟེ།དེ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཡིན་ནོ། །སྙིང་པོ་ཞེས་པ་ནི་ཛིན་ཛིཀ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ནི་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་སྤྲོས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྷ་ག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཞིར་གྱུར་པའི་ཆོས་འབྱུང་གི་གཞལ་ ཡས་ཁང་པར་བཞུགས་པའོ།།དེ་ལ་དགོངས་པ་འདི་ཡིན་ཏེ་ལྷ་མོས་བསྐུལ་མ་ཐག་ཏུ་ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་རང་གི་སྐུ་ལ་དམིགས་ཏེ། རང་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་སྤྲོས་ཏེ། ཆོས་འབྱུང་གཞིར་གྱུར་པའི་སྣ་ཚོགས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་གཞལ་ཡས་ཁང་པ་ལ་ གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཞུགས་པ་ཡིན་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།དེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ།
此說此義:為初作有情利益故,攝三界及壇城輪,具十風自性圓滿受用身一與多之修習令不顯,以四解脫三摩地于空性真如中薄伽梵安住,此即示現。
此為初加行。 如是"我聞"即"誒旺瑪雅",為眼等四族天女。
彼等以"汝為金剛心"等四偈勸請薄伽梵,獲得彼真實如夢所聞。
"一時"者,即聞法之時,空性體性薄伽梵作何事耶?
"一切如來"等,一切如來即五蘊,身語意為三,此即圓滿受用身。
"心要"者,以"金金吉"等咒,顯現諸如來及金剛妃即眼等,彼等一切之"婆伽"即安住于為壇城基之法生宮殿。
此中密意為:天女勸請即刻,
以月輪金剛等次第緣自身,
以各自咒語顯現諸壇城尊,
於法生為基之種種寶殿中明現壇城中央安住薄伽梵,此即示現。
此為壇城勝王。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
།དེ་བཞིན་དུ་ཨེ་ཝཾ་མཱ་ཡ་བཞི་པོ་ནི་དགོངས་པའི་བཤད་པས་དགུག་པ་དང་། གཞུག་པ་དང་བཅིང་བ་དང་། དབང་དུ་བྱ་བ་བཞི་པོ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོས་པ་ཞེས་ པ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་དབྱེར་མེད་པར་བྱས་ལ།དེའི་རྗེས་ལ་དུས་གཅིག་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཞུགས་པའི་དུས་དེ་ཉིད་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་། མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ ཀྱིས་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་དེ་རྣམས་རང་གི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་དགོད་པར་བྱས་ལ། སྙིང་པོ་ཞེས་པ་ནི་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་ནི་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ལ་དགོད་དེ་ཐ་མི་དད་པའི་སྒོ་ནས་རྡོ་ རྗེ་ནི་བསྟོད་པ་སྟེ།བླ་ན་མེད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་བཙུན་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོད་པ་སྟེ། བྷ་ག་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྷ་ག་ལས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་བདུད་རྩི་མྱང་བ་བྱས་ལ་བཞུགས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཞེས་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ། །དེས་ནི་འདི་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བལྟས་ ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞུགས་ཏེ།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། སྐྱེ་མཆེད་རྣམ་པར་དག་པ་བྱས་ལ་བསྟོད་པ་དང་མཆོད་པ་དང་བདུད་རྩི་མྱང་བ་བྱས་ལ་འཁོར་ལོའི་དབང་ཕྱུག་གི་ཚུལ་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཞུགས་སོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ནི་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་ གོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཨེ་ཝཾ་མ་ཡཱ་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཡིན་ནོ། །ཇི་སྐད་དུ། ཨེ་ནི་ཤེས་རབ་ཡིན་པ་སྟེ་། །ཝཾ་ཡིག་འདི་ནི་ཐབས་སུ་བཤད། །ཐིག་ལེ་ས་བོན་མི་འཇིགས་པ། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །བདག་གིས་ཤེས་པ་ནི་བདག་གོ། །དེ་བས་ན་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ང་བདག་ ཡིན་ཏེ།དེ་ལྟ་བུའི་ང་ནི་ཐིག་ལེ། ཐོས་པ་ནི་སྤྲོ་བའོ། །གང་གི་ཚེ་ཞེ་ན། དུས་གཅིག་ན་ཞེས་པ་ནི་མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་སྐད་ཅིག་མ་ལའོ། །ཐིག་ལེ་དེ་ཉིད་ཀྱང་རིགས་མི་མཐུན་པའི་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་རྣམས་འཇོམས་པར་བྱེད་པས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏེ། དེས་ནི་ཐིག་ལེ་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨའི་མཐའ་རུ་ གནས་པ་ཉིད་བསྟན་ཏོ།།དེ་ནས་ཐིག་ལེ་དེ་ཉིད་མཚོ་སྐྱེས་ཀྱི་ནང་དུ་ཞུགས་པས་ཅི་བྱེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་ལྔའི་རྒྱལ་བ་རྣམས་སམ། ཕྱི་རོལ་གྱི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རིགས་ལྔའི་སེམས་ཅན་རྣམས་སོ།
如是四"誒旺瑪雅",以密意解釋為召請、納入、繫縛、自在四者。
"聞"者,即與智慧薩埵無二合一。
其後"一時"者,即智慧薩埵入住之時,
薄伽梵一切如來即毗盧遮那、無量光、不動,以彼等為表徵,
以"嗡阿吽"諸字安佈於自身語意及壇城眾之身語意。
"心要"者,即地藏等種子字,安佈於諸處,
以無別門讚歎金剛,因無上故稱"金剛妃"者即供養,"婆伽"者因從"婆伽"生故,嘗甘露已安住,余詞為"大金剛持"。
此說此義:觀圓滿壇城輪,
入智慧薩埵壇城,作身語意加持及處所清凈已,作讚歎、供養、嘗甘露,
以輪王儀軌薄伽梵安住,此即示現。
此為事業勝王。
如是"誒旺瑪雅"者,即智慧方便。
如雲:"誒為智慧性,旺字說為方便,點種不壞故。" "我聞"即我。
是故智慧方便自性之點即我,如是我為點,"聞"即放射。
何時耶?"一時"者,即最勝喜剎那。
彼點亦因摧毀異類作意故為薄伽梵,此即示現點住于金剛蓮花邊際。
爾時彼點入于蓮生中作何事耶?"一切如來"者,即五部勝者,或外世俗五部有情。
།སྐུ་དང་། གསུང་དང་། ཐུགས་ཞེས་པ་ནི་རིགས་ གསུམ་གྱི་བུད་མེད་དང་སྐྱེས་པ་དང་མ་ནིང་རྣམས་སམ་ཁམས་གསུམ་ལའོ།།སྙིང་པོ་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ཐམས་ཅད་དམ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་བརྒྱད་དོ། །རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ནི་སྤྱན་ལ་སོགས་པའམ། དེ་རྣམས་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་སོ། །དེའི་རིམ་པས་གང་ཞིག་བྷ་ག་ཞེས་པ་ནི་ སྤྲོས་པ་སྟེ།སྤྲོས་པ་དེ་རུ་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཚུལ་དུ་སྐྱེས་པས་བཞུགས་པ་ཞེས་པ་ནི་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ནི་འདི་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་གཅིག་པུ་གང་ཡིན་པ་དེས་ལྷའི་འཁོར་ལོ་དང་སྔགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་རྣམ་པར་ཤེས་ པ་རྣམས་དང་།སྣ་ཚོགས་པའི་རང་བཞིན་ཁམས་གསུམ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། གཞན་ལ་བསྐྱེད་པའི་ནུས་པ་མེད་པ་ཞེས་ཚིག་གི་དོན་ཏོ། །དེས་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཨེ་ཝཾ་མ་ཡཱ་ཞེས་པ་ནི་ཨེ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་པདྨ་དང་། ཝཾ་ནི་ཆུའི་ཁམས་སོ། །ཐིག་ལེ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ སེམས་ཏེ་དེ་ཉིད་མི་འཇིག་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ།།བདག་གིས་ཐོས་པ་ནི་དེ་ཉིད་སྐུ་གཉིས་ཐ་མི་དད་པས་ཉམས་སུ་མྱོང་བའོ། །གང་གི་ཚེ་ཞེ་ན། དུས་གཅིག་ན་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་དུས་སུའོ། དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ནི་བྷ་གའི་ ནམ་མཁའ་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་རྩ་ལྔ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཞེས་པ་ནི་འདོད་པའི་གདུགས་དང་རུས་སྦལ་མ་དང་། ཟླ་བ་མའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཞེས་པ་ནི་དབུས་མ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་ ཀུན་དུ་བཟང་མོའོ་།།ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་སྟེ། མཱ་མ་ཀཱིའོ། །དེའི་བྷ་ག་ཞེས་པ་ནི་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་ཕྱོགས་ཏེ་ནམ་མཁའོ། །དེ་ལ་ཞུགས་པ་ཞེས་པ་ནི་གནས་པ་ཡིན་ནོ།
"身、語、意"者,即三部之女性、男性、中性,或三界。
"心要"者,即一切咒或八識。
"金剛妃"即眼等,或彼等清凈體性等界。
以其次第,"婆伽"者即放射,于彼放射中以世間及出世間方式生起而"安住"者,即住。
此說此義:
菩提心點即是大金剛持一體性者,生起天輪、咒聚及諸識,及種種自性三界,余無生起能力,此為詞義。
此為生起次第。
如是"誒旺瑪雅"者,"誒"為智慧蓮花,"旺"為水界。
點為菩提心,為顯示其不壞性故。
"我聞"即以二身無別而體驗。
何時耶?"一時"者,即智慧智灌頂時。
複次如何?"薄伽梵"者,因住于"婆伽"虛空故。
如是"一切如來"者,即五脈,彼等之"身語意"即欲蓋脈、龜脈、月脈。
彼等之"心要"者,即中脈,即法界自在母普賢母。
"其金剛妃"者,即般若波羅蜜多,即瑪瑪吉。
其"婆伽"者,即無障礙方,為虛空。
"入于"者,即安住。
།འདིར་ནི་དགོངས་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཚེ་ནམ་མཁའི་ཁམས་ལ་གནས་པའི་ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱའི་སེང་གེ་སྐུལ་བ་དེའི་ཚེ་དེས་མི་གཡོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྤངས་ལ་འོད་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་།ཡང་དག་པར་སྦྱོར་ཞིང་འོད་གསལ་བ་རྟོགས་ཏེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་པདྨར་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མངོན་དུ་བྱས་ལ། ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་ དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་ལ་བཞུགས་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།དེ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཨེ་ཝཾ་མ་ཡཱ་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་ངོ་བོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པའོ། །བདག་གིས་ཞེས་པ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སོ། །ཐོས་པ་ཞེས་པ་ནི་ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཚོན་པས་ས་བོན་རྣམས་དང་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ངོ་། །དུས་གཅིག་ན་ཞེས་པ་ནི་ཡན་ལག་མ་ཉམས་པའི་དུས་སུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་དེ་རྣམས་ ཐ་མི་དད་པའི་བློས་འཇིག་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་རྣམས་ཀྱང་དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་བསྡུས་པས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སོ། །དེ་དག་སྙིང་པོ་ནི་སྙིང་གའི་སྣ་དང་། རྡོ་རྗེའི་ལྐོག་མ་དང་། བཙུན་མོའི་བྷ་ག་ནི་ཚངས་པའི་རྩའི་མཐའ་རུ་རྣམ་པར་དགོད་ཅིང་ཐ་མི་དད་ པའི་བློ་རླུང་ཙམ་གྱིས་བཞུགས་པ་ནི་ཁྱད་པར་གྱིས་བཟླས་སོ།།འདིར་ཡང་དགོངས་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། སྙིང་ག་ལ་སོགས་པའི་གནས་གསུམ་དུ་ཡི་གེ་དགོད་ཅིང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ང་རྒྱལ་བྱས་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤངས་ཏེ། ཡན་ལག་ མ་ཉམས་པ་བཟླས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དེ་སྲིད་དུ་བཟླས་པ་བྱ་སྟེ།ཇི་སྲིད་དུ་འོད་གསལ་བ་མཐོང་བའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་། སློང་མོ་ཟ་ཞིང་མི་བཟླས་ཏེ་། །མ་བསླངས་པ་ལའང་ཆགས་མི་བྱ། །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ལོངས་སྤྱོད་བྱེད །ཡན་ལག་མ་ཉམས་སྔགས་ བཟླས་བྱ།།ཞེས་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་ཞེས་པ་ནི་འདི་སྐད་ནི་འདི་ལྟ་བུ་སྟེ། བདག་གིས་སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐོས་པ་ནི་རྙེད་པའོ།
此中密意為:當住于虛空界之一切如來勸請薄伽梵釋迦獅子時,彼舍不動三摩地,與光明化身印母正和合,
證悟光明,于智慧蓮花中現前金剛喻三摩地,
以世俗與勝義菩提心體性安住金剛跏趺,此即示現。
此為圓滿次第。
如是"誒旺瑪雅"者,即智慧方便體性薄伽梵不動佛。
"我"者即無量光。"聞"者即毗盧遮那。
以彼等為表徵之種子字,如是解說即"嗡阿吽"。
"一時"者,即以支分無損時大金剛持體驗之方式。
"薄伽梵"者,因以無別智摧壞彼等故。
彼等亦攝三世一切如來為身語意。
彼等心要即心輪鼻、金剛喉、妃之"婆伽",安佈於梵脈邊際,以無別智風而安住,即殊勝持誦。
此中亦有密意:於心等三處安布字,作大金剛持慢,斷除身語意體性三如來分別,支分無損持誦瑜伽者當如是持誦,直至見光明,此即示現。
論中亦云:"
乞食食不誦,不乞亦勿貪,
受用一切欲,支分無損誦咒。
"此為金剛持誦次第。
如是"如是我聞"者,"如是"即如此,"我"以清凈心真實"聞"即獲得。
།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ ཅད་དེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་གང་ཞིག་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ནི་སྣང་བ་དང་སྣང་བ་མཆེད་པ་དང་སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པ་སྟེ།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་འགྲོ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྙིང་པོ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་སྟེ། མཚན་མོ་དང་ཉིན་མོའི་དབྱེ་བས་རྒྱུ་བ་རང་བཞིན་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའོ། །དེ་ཡང་གང་གི་ཚེ་ རྒྱུ་བ་ཞེ་ན།དུས་གཅིག་ན་ཞེས་པ་ནི་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་ལའོ། །དེ་ཡང་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་ཡིན་ལ། སྐད་ཅིག་དང་ཐང་ཅིག་དང་ཡུད་ཙམ་དང་མིག་བཙུམས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྒྱུ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ནི་དམིགས་པ་མེད་པའི་ཤེས་རབ་སྟེ། དེས་བྱས་པ་རང་བཞིན་དེ་རྣམས་ལ་གང་ཞིག་བྷ་ ག་ནི་འཇོམས་པ་སྟེ།འོད་གསལ་བ་ལ་ཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་རྫོགས་པ་དེ་ལ་བཞུགས་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་ལ་ཞུགས་པའོ། །དེའི་དགོངས་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་རིམ་པས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་དང་། དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཚོགས་རྣམ་པར་དག་ཅིང་འོད་གསལ་ བའི་གོ་འཕང་དེ་ཉིད་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཞུགས་སོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།དེ་ནི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཨེ་ཝཾ་མ་ཡཱ་ཞེས་པ་ནི། ཨེ་ནི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཝཾ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །མ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ། །ཡཱ་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་པོ་དེ་དག་གིས་ཐོས་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ པའོ།།དུས་གཅིག་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཅིག་ཅར་དུ་བསྐྱེད་པ་ཡིན་གྱི། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས་བསྐྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏེ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་། སྐུ་དང་ གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་པ་དང་རོ་གཅིག་པར་འགྱུར་བའོ།།རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། བཙུན་མོ་ནི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི། བྷ་ག་ནི་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པ་ཡོན་ཏན་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་གང་ཡིན་པའོ། །དེ་ལ་བཞུགས་པ་ནི་འཇའ་ཚོན་ལ་སོགས་ པ་དང་འདྲ་བ་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུས་བཞུགས་པའོ།
如何?"一切如來"即一切有情,彼等之"身語意"即明相、增明、近得明,因身語意體性為眾生之因故。
"心要"即彼等之心要,以晝夜分別而行,自性一百六十。
複次何時而行?"一時"者,即一剎那。
此亦僅為表徵,于剎那、須臾、瞬間、眨眼等中而行。
"金剛妃"即無緣智慧,由彼所作自性彼等中,"婆伽"即摧毀,入光明一切空性圓滿中安住,即入光明。
此密意為:以咒印次第三識及彼等自性聚清凈,于光明位中薄伽梵安住,此即示現。此為心清凈次第。
如是"誒旺瑪雅"者,"誒"為事業印,"旺"為法印,"瑪"為大印,"雅"為三昧耶印,以彼四印"聞"即加持。
"一時"者,即頓時生起,非以生起次第而生。
大金剛持身即是故為薄伽梵,具種種神變。
如是如來方便自性,及"身語意心要"者,即與三界成一味。
"金剛"即如來,"妃"即諸天女,"婆伽"即具自在等六德故為壇城。
于彼"安住"即以如彩虹等幻性身安住。
།འདི་སྐད་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འོད་གསལ་བ་ལས་ལངས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་དབུས་སུ་གནས་པ་གཟུགས་བརྙན་དང་འདྲ་བ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་སྐུ་བཞེངས་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པའི་ཕྱིར་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ ལ་བཞུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཕྱག་རྒྱའི་དབྱེ་བ་ནི་དཔལ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །གསང་བ་ཡི་ནི་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་།ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྣམ་བསྒོམས་ནས། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་འཛིན་པ་ཡིན། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ དང་འདྲ་བ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་སྙིང་གར་གནས། །ཡི་གེ་ཕྱི་མོའི་ཡི་གེར་ལྡན། །ཅུང་ཟད་འཇིག་རྟེན་གཅིག་མཚུངས་པ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོས་བལྟས་ནས་ནི། །དམ་ཚིག་ཏུ་གྲངས་འཛིན་པར་བྱ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་གནས། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྟག་ཏུ་བཅིངས། །ངེས་པ་ཡིས་ ནི་ཤེས་བྱ་སྟེ།།དེ་བཞིན་ངེས་པར་ཡང་དག་འགྲུབ། །ལྕེ་ནི་རྡོ་རྗེར་རྣམ་བསྒོམས་ནས། །ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་དག་བརྗོད། །ལས་ཐམས་ཅད་ནི་ཅི་འདོད་པས། །མྱུར་དུ་གྲུབ་སྟེ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་པ་བཞི། །བློ་ལྡན་གང་ཞིག་མི་ཤེས་པས། །སྡོམ་ པའི་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་དག་ནི།།དེ་ཡིས་མཉེས་པར་འགྲུབ་མི་འགྱུར། །བདེ་བའི་ཐབས་ནི་རྙེད་དཀའ་བ། །སངས་རྒྱས་རོལ་མོ་གསང་བ་ནི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་གྲགས་པ་སྟེ། །ཤེས་རབ་རྒྱ་མཚོར་རྟག་ཏུ་གནས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནི་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ། ། དེ་བཞིན་དུ་ཨེ་ཝཾ་མ་ཡཱ་ཞེས་པ་ནི་ཨེ་ནི་ཤེས་རབ་སྟེ་མཚན་མའོ། །ཝཾ་ནི་ཐབས་ཏེ་ཉི་མའོ། །ཐིག་ལེ་ནི་དེ་དག་གི་ནང་དུ་གནས་པའི་མཚན་མོའི་དུས་མཚམས་སམ། ཉིན་མོའི་དུས་མཚམས་སོ། །བདག་གིས་ཐོས་པ་ནི་དེ་རྣམས་མན་ངག་གི་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པས་ཉན་པའོ། །དུས་གཅིག་ན ཞེས་པ་ནི་དུས་གསུམ་པོ་དེ་དག་མེད་པའི་སྐད་ཅིག་མ་ལའོ།།ཐོས་པ་དེ་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ནི་འོད་གསལ་བའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་དཔེ་ཉིད་དུ་གནས་པ་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྨིག་རྒྱུ་ལ་གནས་པའི་སྣང་བ་ལྔའོ། །དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ནི་དཔེ་ལས་བྱུང་བའི་ངོ་བོ་ནང་གི་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའོ།།དེའི་རང་བཞིན་ཅན་ཡིན་ནོ།
此說此義:
薄伽梵從光明起,于壇城中央安住如影像般大印身起已,為利眾生故,安住如幻三摩地,此為其義。
印契差別,如吉祥一切智怖畏續所說: "
複次今當說,密中最勝瑜伽, 觀修智慧薩埵已,即是持大手印。
如同月輪般,菩提心住心, 具後分字母,稍似世間相,
大瑜伽觀已,當持為三昧。 種種金剛住心間,常結業手印,
以決定當知,如是定成就。 舌觀為金剛,正說法手印,
一切所欲業,速成無疑慮。 如是四手印,智者若不知,
最勝律瑜伽,彼不能成悅。 安樂方便難得獲,佛陀密樂音,
即名菩提心,常住智慧海。
" 此為自加持次第。

如是"誒旺瑪雅"者,"誒"為智慧即相,"旺"為方便即日。
點為彼等內住之夜分際或日分際。
"我聞"即以口訣灌頂次第而聞。
"一時"者,即彼三時無有之剎那。
所聞為何?"薄伽梵"者即光明。
如何?"一切如來"中"一切"即住于喻位外在陽焰中之五明。
"如來"即從喻所生體性內在空性等,為彼自性。
།དེ་བཞིན་དུ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་དང་སྙིང་པོ་ནི་ཁམས་གསུམ་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ནི་རིལ་པོར་འཛིན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། བཙུན་མོ་ནི་རྗེས་སུ་གཞིག་པའི་ཏིང་ངེ་ འཛིན་གྱིས་གང་ཞིག་བྷ་ག་ནི་མི་སྣང་བར་བྱེད་པ།དེ་ལ་བཞུགས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་མངོན་དུ་བྱས་པ་ལ་བཞུགས་པའོ། །འདིར་ནི་མདོར་བསྡུས་པའི་དོན་འདི་ཡིན་ཏེ། ཕྱི་རོལ་གྱི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པས་ནང་གི་བདག་ཉིད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་ལ་དེ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ རིལ་པོར་འཛིན་པ་དང་རྗེས་སུ་གཞིག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཉིས་པོས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འོད་གསལ་བར་ཞུགས་ཞེས་ཚིག་གི་དོན་ཏོ།།དེ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱུད་ལ་འཇུག་པར་བྱ་ སྟེ།འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་དེ་ཉིད། །དུས་ནི་གཅིག་ཏུ་གསུངས་པ་ཉིད། །བཅོམ་ལྡན་གསང་བའི་རྡོར་དབང་ཕྱུག་།རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་མཆོག་།དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་ཡེ་ཤེས་ནི། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཡོན་ཏན་ཚོགས། ཡོད་མེད་གཉིས་ཀ་ལས་འདས་པ། །གནས་མིན་ གནས་ན་བརྡར་བྱས་པ།།ནམ་མཁའ་གཅིག་གི་ངོ་བོ་ཉིད། །ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་ལྡན། །རྣམ་དག་གྲགས་པའི་འགྲོ་སྙིང་གར། །ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་བཞུགས་པའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནི་ཟུང་འཇུག་གི་རིམ་པའོ། །གཞན་ཡང་ཨེ་ཝཾ་མ་ཡཱ་ཞེས་པ་ནི་ལྷའི་དབང་པོས་ཞུས་པ་ ལས།ེ་ནི་མ་ཉིད་ཡིན་པ་སྟེ། །ཝཾ་ཡིག་ཡང་ནི་ཕ་རུ་དྲན། །ཐིག་ལེ་དེ་རུ་རྣལ་འབྱོར་ཡིན། །རྣལ་འབྱོར་དེ་ནི་རྨད་བྱུང་མཆོག་།ཅེས་གསུངས་སོ། །[(]ད་[,]དེ[)]བས་ན་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་བྱེད་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ནི་ཨེ་ཝཾ་གྱི་དོན་ཡིན་ནོ། །བདག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ། ཐོས་པ་ནི་དེས་འཁྱུད་ པ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བས་ཉམས་སུ་མྱོང་བའོ།།དུས་གཅིག་ན་ཞེས་པ་ནི་འཁྱུད་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་ད་ལྡན་པའི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་མའི་སྐད་ཅིག་མ་ལའོ། །དེ་དག་ནི་ཕ་དང་མ་དག་ཡིན་ནོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་སྒྲུབ་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཕུང་པོ་ལྔའོ། །སྐུ་དང་ གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་མོ།
如是身語意即自性所有彼等,心要即三界,金剛即圓滿執持三摩地,妃即隨滅三摩地,以此"婆伽"即令不現,于彼安住即現前彼三摩地而安住。
此中略義為:以外證菩提次第獲得內自性證菩提,為顯示彼故,
以圓滿執持與隨滅二三摩地,薄伽梵入光明,此為詞義。
此為證菩提次第。
如是"如是我聞"等,當入雙運金剛鬘續: "
如是我聞彼,一時所宣說, 薄伽密金剛自在,三金剛勝誓,
一切如來智,不思議德聚, 超越有無二,非處處標示,
唯一虛空性,具足遍智智, 清凈名眾生心中,大牟尼安住。"
此為雙運次第。
複次"誒旺瑪雅"者,如天主所問: "
誒即是母體,旺字復憶父, 點為彼瑜伽,瑜伽最勝妙。"
是故所修能修正和合即"誒旺"義。
"我"即大金剛持,"聞"即以擁抱等行而體驗。
"一時"者,即具擁抱等行種種相母之剎那。
彼等即父母。
"薄伽梵"即能修。
"一切如來"即五蘊。
"身語意"等即三識。
།སྙིང་པོ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་གང་ཞིག་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་ཤེས་རབ་མ། དེ་དག་གི་བྷ་ག་ནི་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་སྟེ། བཞུགས་པ་ནི་དེ་ཉིད་དུ་གནས་པའོ། །དེ་བས་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་བསྙེན་པར་བསྟན་ཏོ།།དེ་ནི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཨེ་ཝཾ་མ་ཡཱ་ཞེས་པ་ནི་ཨེ་ནི་པདྨ་ཞེས་བཤད་པ། ཝཾ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དུ་བཤད། །ཐིག་ལེ་དེར་ནི་ས་བོན་ཡིན། །དེ་ལས་སྐྱེས་པ་ཁམས་གསུམ་པའོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེའི་དོན་འདི་ ཡིན་ཏེ།རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ནི་ཨེ་ཝཾ་ཡིན་ཏེ་། བདག་གིས་ཐོས་པ་ནི་དེ་ཉིད་བདག་གིས་བསྡུས་པའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། གཅིག་ནི་ཤེས་རབ་ལའོ། །དུས་ནི་ཐབས་ལའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཕུང་པོ་ལྔ་སྟེ། སྐུ་དང་གསུང་ དང་ཐུགས་ནི་སྐུ་གསུམ་སྟེ།སྙིང་པོ་ནི་དེ་རྣམས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ནི་གང་ཟག་དང་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྷ་ག་ནི་དེའི་རྗེས་ལས་ཐོབ་པའི་དག་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་ཡེ་ཤེས་གང་ཐོབ་པ་ དེའི་ཕྱིར་བཞུགས་པ་ནི་གནས་པའོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ།།བྷ་ག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་བདུན་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པ་བསྟན་ཏོ། །དེའི་རྒྱུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཨེ་ཝཾ་མ་ཡཱ་ཞེས་པ་ནི་ཨེ་ནི་ཤེས་རབ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། ཝཾ་ནི་དགའ་བའི་བདག་པོ་ ཉིད་།།ཐིག་ལེ་མི་འཇིག་དེ་ཉིད་ནི། །ཡི་གེ་རྣམས་ནི་དེ་ལས་སྐྱེས། །དེ་བས་ན་དོན་འདི་ཡིན་ཏེ། ཡི་གེ་ཨེ་དང་ཝཾ་དག་ནི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཏེ། དེ་དག་གིས་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་ཞིང་མ་ཡཱ་ཞེས་ཡི་གེ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་སྟེ། ཐོས་པ་ནི་དེ་དག་སྐྱོད་པར་བྱེད་པའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། གཅིག་ནི་ པདྨ་དང་།དུས་ནི་རྡོ་རྗེ་ལའོ།
心要即彼等之心要,能生最勝喜,金剛妃即所修智慧母,彼等之"婆伽"即正和合,安住即住于彼性。
是故示現以所修能修正和合為相之親近。此為自性。
如是"誒旺瑪雅"者,
"誒"說為蓮花,"旺"說為金剛,
點為彼中種子,從彼生三界。
此義為:
金剛與蓮花正和合即"誒旺","我聞"即彼性我所攝。
如何?"一"于智慧,"時"于方便。
何故?薄伽梵一切如來即五蘊,身語意即三身,心要即彼等與法界成一味故。
如是金剛妃即具人法二無我相智慧,
"婆伽"即從彼所得清凈世間智,
故"安住"即住,此為示現。
"于婆伽"者,此為因緣第七格。
如是示現以金剛與蓮花正和合為相之修近。
此為其因。
如是"誒旺瑪雅"者,"誒"即是智慧,"旺"即喜自在,點即不壞彼性,諸字從彼生。
是故此義為:
字"誒"與"旺"即智慧與方便,以彼等正和合,"瑪雅"二字即金剛與蓮花,"聞"即令彼等運動。
如何?"一"于蓮花,"時"于金剛。
།དེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་གང་ཞིག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་ནི་མཚན་མ་དང་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་བྷ་ག་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་པདྨ་སྟེ། དེར་ཞུགས་པ་ནི། རྣམ་པར་དགོད་ཅིང་གནས་པའོ་ཞེས་སྟོན་ ཏོ།།དེའི་དགོངས་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩ་ལྔ་པ་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱིས་ནོར་བུའི་ཆར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་རྫོགས་ཏེ། ཡི་གེ་ཧྲི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པ་པདྨའི་ལྟེ་བར་ཨོཾ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ཏེ། དེ་ཉིད་དུ་ཡང་ཆར་རེངས་པའི་སྔགས་རྣམ་པར་དགོད་ལ་ ཡང་དག་པར་བསྐུལ་བར་བྱ་སྟེ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ།།དེས་ནི་ལས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ། ཨེ་ཝཾ་མ་ཡཱ་ཞེས་པ་ནི་ཨེ་ནི་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ནོ། །ཝཾ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་ནོ། །མ་ནི་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་རྣམས་སོ། །ཡཱ་ནི་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་སོ། །ཐོས་པ་ནི་ཕུང་པོ་རྣམས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་དུས་ གསུམ་མོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ནི་ཁམས་གསུམ་པའམ། ས་འོག་དང་ས་བླ་དང་། མཐོ་རིས་སམ། སྐུ་གསུམ་མམ། འདོད་པ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་པོ་ཡིན་ནོ། །སྙིང་པོ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ནི་ སྟོང་པ་ཉིད་དོ།།བྷ་ག་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བའོ། །དུས་གཅིག་ནི་མཚོན་པར་དཀའ་བ་སྐད་ཅིག་མ་དེ་ཉིད་དེ། དེ་ཉིད་དུ་ཞུགས་པ་ནི་གནས་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེས་འདི་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། ཕྱི་དང་ནང་གི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མ་ལུས་པ་དང་བྲལ་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོར་ རབ་ཏུ་བཞུགས་པ་སྟེ།སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་འབྲས་བུའོ། །དེ་བཞིན་དུ། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྒྲ་ཇི་བཞིན་མ་ཡིན་པའི་དོན་དུ་ནི་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོར་སྡུད་པའོ། །ཐོས་པ་ནི་བསམ་གཏན་ནོ། །དུས་གཅིག་ན་ཞེས་པ་ནི་སྲོག་དང་རྩོལ་ བའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་འཛིན་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདི་རྗེས་སུ་དྲན་པའོ། །རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །བྷ་ག་ནི་དེ་རྣམས་རིམ་པས་བསྒོམས་ཏེ། དེ་ལ་བཞུགས་པ་སྟེ། ཡན་ལག་དྲུག་གོ། །དེ་ནི་ རྣལ་འབྱོར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཞེས་པ་ནི་འདི་སྐད་ནི་འདིའོ།
彼薄伽梵即一切如來之身語意心要即三字,彼等金剛即相,金剛妃之"婆伽"即智慧蓮花,入彼即安立而住,此為示現。
此密意為:從字吽變化生五股金剛,
以字嗡加持寶珠分位圓滿,從字吙變化所生於蓮花中心以嗡加持而觀修,
于彼性中復安立令僵硬咒而正當激發,此為修持。
此為事業。
如是"誒旺瑪雅"者,"誒"即器世間,"旺"即有情世間,"瑪"即諸大種,
"雅"即諸處,"聞"即諸蘊,"薄伽梵"即三時,
"一切如來"即五智,身語意即三界或地下、地上、天界,或三身,或欲等三者。
心要即法界智,金剛妃即空性,"婆伽"即彼等自性,即俱生樂。
"一時"即難以表示之彼剎那,入于彼性即安住,此為示現。
此說此義:安住于離一切外內分別之大樂中,此為大修持。
此為果。
如是"如是我聞"等,非如言義中,"如是我聞"即攝,"聞"即禪定,
"一時"即命與勤,"薄伽梵"即執持,"一切如來身語意心要"即隨念,
"金剛妃"即大手印體性三摩地,
"婆伽"即彼等次第修已,于彼安住,即六支。此為瑜伽。
如是"如是我聞"中,"如是"即此。
།བདག་གིས་ཐོས་པ་ནི་ཟོས་པ་སྟེ་མྱང་བའོ། །དུས་གཅིག་ན་ཞེས་པ་ནི་དམ་ཚིག་གི་དུས་ན་སྟེ། བསྟན་བཅོས་ལས་གསུངས་པའི་ཞག་རྣམས་ལའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་བཤད་པའོ། ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཤའོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ནི་ཁྲག་གོ། །སྙིང་པོ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །རྡོ་རྗེ་དང་བཙུན་མོའི་བྷ་ག་ལས་འབྱུང་བ་གཅི་བའོ། །དེ་ཉིད་དུ་བཞུགས་པ་བདུད་རྩི་མྱང་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དེས་བཞུགས་པ་སྟེ་སྒྲུབ་པ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟ་བུའི་དང པོའི་གླེང་གཞིའི་ཚིག་གིས་རྒྱུད་མ་ལུས་པའི་དོན་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ།གང་ཞིག་གཞན་ཡང་བཤད་པ་དེ་ནི་སྤྲོས་པ་སྟེ། བྱིས་པའི་བློ་རྣམས་ཀྱིས་བདེ་བླག་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་སྐད་དུ། གླེང་གཞི་དབང་དུ་བྱས་ནས་ནི། །གང་ཞིག་དོན་ནི་རབ་བསྟན་པ། །རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ ནི་དེ་ཉིད་བཤད།།ལྷག་མ་སྐབས་ཀྱིས་གྱུར་པ་ཡིན། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །ད་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་གང་ཞིག་དང་ལྷན་ཅིག་བཞུགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་ཚད་མེད་པའི་ཕྱིར་གྲངས་མེད་པས་བརྗོད་དུ་མི་ནུས་ པ་རྣམས་དང་།སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི་མཐུ་མཐའ་ཡས་པའི་ཕྱིར་ཡང་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་རྡུ་ཕྲ་རབ་སྙེད་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་དཔེ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་ཆ་ཤས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་རྟོག་པས་རང་བཞིན་མི་དམིགས་པ་དེ་བཞིན་དུ་རང་བཞིན་མེད་པ་སྟེ། དང་པོར་མ་སྐྱེས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་རྣམ་པར་གནས་པ་རྣམས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཞེས་སྟོན་ཏེ། རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དམ་ཚིག་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ།འདིར་ནི་དེའི་རིགས་ཅན་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རིགས་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་སྐུ་རྡོ་རྗེ་དང་གསུང་རྡོ་རྗེ་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་སའི་སྙིང་པོ་དང་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རྣམས་སོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་དེ་ཉིད་དེ། དེ་ ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྡོ་རྗེ་སྟེ་ཀུན་དུ་བཟང་པོའོ།
"我聞"即食用即品嚐。
"一時"即誓言時,即論中所說諸日。
如何?"薄伽梵"即解說,"一切如來"即肉,身語意即血,心要即菩提心,從金剛與妃之"婆伽"所生即小便。
安住于彼性即以品嚐甘露為相之瑜伽而安住,此示現修持。
如是初序分之詞能極明顯顯示一切續義,若復說餘者即廣說,為令愚者心易解故。
如雲: "
依序分所作,所示現諸義,
即說續義性,余成由時分。
" 今當說薄伽梵與誰共住彼等,"不可稱數"等,因化身無量故不能以數稱,因幻變力無邊故亦不可稱數。
"如佛剎微塵數"者為喻。
或以極微塵分遍觀而自性不可得,如是無自性,即住于最初未生真如者共同,此示現圓滿次第。
當說壇城眾主要者,"菩薩摩訶薩"等,因誓言為主故,誓言金剛即成就義,此中即彼種姓能遍除一切障。
因從身語意種性生故,身金剛、語金剛、心金剛即地藏、觀世音、金剛手等。
三摩地即一心專注彼性,彼性即金剛,因不可分故。
具彼者即三摩地金剛即普賢。
།ཤེས་རབ་ཀྱི་མཚོན་ཆས་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དག་ལས་རྒྱལ་བར་བྱེད་པས་ན་རྒྱལ་བའི་རྡོ་རྗེ་དང་འཇམ་དཔལ་ལོ། །དེ་བཞིན་དུ་ས་ལ་སོགས་པ་བཞི་པོ་རྣམ་པར་དག་པར་བྱེད་པའི་ ཕྱིར་ས་རྡོ་རྗེ་དང་ཆུ་རྡོ་རྗེ་དང་མེ་རྡོ་རྗེ་དང་རླུང་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ནི་ལྷ་མོ་སྤྱན་དང་།མཱ་མ་ཀཱི་དང་གོས་དཀར་མོ་དང་དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མ་སྟེ། རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་སོ། །ནམ་མཁའི་ལྡིང་ནི་མི་ཟད་པའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་ནི་མཛོད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་སྟེ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའོ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ ཡུལ་ལྔ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའོ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་སྟེ། དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་མི་ཕྱེད་པར་མཛད་པས་ན། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་བྱམས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ་ནི་རྡོ་རྗེ་ འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་སྟེ།དེ་ལ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའོ། །ཆེན་པོ་ནི་ཁམས་གསུམ་པ་སྟེ། དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་སྦྱིན་པའི་ཕྱིར་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའོ། །འདིར་ཡང་ལྷ་མོ་རྣམས་ལ་ཡོད་པ་སྟེ། དེ་དག་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བརྗོད་དོ། ། ཡང་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྒྲ་ནི་འབྲུ་མང་པོ་པའི་བསྡུ་བ་ལ་མོ་རྟགས་ཀྱི་ངོ་བོར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་དང་། རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་བཞི་དང་། མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་ལྔ་སྟེ་དེ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་པ་སྟེ། གཞན་མ་རྣམས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པར་བྱ བའི་ཕྱིར།དེ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ནམ་མཁའི་ཁམས་བཞིན་དུ་གྲངས་ལས་འདས་པའོ། །དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོ། །དེ་ལས་གཤེགས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུས་སོ། །ཡང་ན་དེ་བཞིན་ཉིད་དེ་ཉིད་ལས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པར་ བྱ་བའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྟེ།ཕུང་པོ་ལྔ་རྣམ་པར་དག་པའི་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ལྔ་ཁོ་ན་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ལྟ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པས་སྒྲིབ་པ་གཉིས་ཀྱིས་བསྐྱོད་པར་མི་འགྱུར་བས་ན་མི་བསྐྱོད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ནི་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མེ་ ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མེ་ལོང་བཞིན་དུ་ཁྱད་པར་དུ་སྣང་བས་ན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ།
以智慧兵器戰勝煩惱障與所知障故,勝金剛即文殊。
如是為清凈地等四者故,地金剛、水金剛、火金剛、風金剛即眼母、瑪瑪吉、白衣母、誓言度母等種姓天母。
迦樓羅因不盡故,金剛即藏,具彼者即虛空金剛,即虛空藏。
因是色等五境清凈自性故,色金剛等。
法界即無住涅槃,于彼金剛即令法王位不可分故,法界金剛即慈氏。
彼等如何?菩提即大金剛持位,具彼勇識自性者即菩薩。
大即三界,因於彼施菩提故為大菩薩。
此中亦具于諸天母,彼等亦稱菩薩。
或菩薩聲于多字合集中應知為陰性體。
如是八菩薩、四種姓天母、
五供養天母,與彼等共住,為說明非余故。
"等"者即如虛空界般超越數量。
"如是性"即真如即法界,從彼而去即以法身。
或為說明非從彼真如性受用圓滿故為如來,當說唯五清凈蘊主,即"如是"等,因得法界智故不為二障所動故為不動。
即彼故為金剛。
如是以映象智如鏡般差別顯現故為毗盧遮那。
།ནམ་མཁའི་མཛོད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱེད་པས་ན་རིན་ཆེན་ཏེ། དེ་ཉིད་དཔལ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རིན་ཆེན་དཔལ་ལོ། །ཡང་ན་རིན་ཆེན་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ ཏེ།དེ་ཉིད་དཔལ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད་རྒྱ་མཚོ་བཞིན་དུ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེའི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །བྱ་བ་ནན་ཏན་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པའི་དོན་བྱེད་པ་གདོན་མི་ཟ་བ་ནི་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་དེ་ཉིད་ ཀྱི་ཕྱིར་རྒྱུན་མ་ཆད་པའི་རྡོ་རྗེ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་གདོན་མི་ཟ་བའོ།།དེ་དག་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པ་ནི་དེ་རྣམས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མཉམ་པ་ཞེས་པ་ནི་མཐའ་ཡས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་མཐའ་ཡས་པ་དེ་ཉིད་དཔེའི་སྒོ་ནས་བསྒོམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཇི་བཞིན་དུ། ཏིལ་གྱི་གང་བུ་གཅིག་ལ་ཏིལ་རྣམས་ཕན་ཚུན་འབྲེལ་ནས་གནས་པ་དེ་བཞིན་དུ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཉན་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་ཡང་དག་པར་འདུས་པར་གྱུར་པའོ་ཞེས་སྟན་ཏོ། །ཡང་ན་ཏིལ་འབྲུ་གཅིག་ལ་གཟུགས དང་རོ་དང་མདོག་མཉམ་པའི་ཏིལ་རྣམས་གནས་པ་དེ་བཞིན་དུ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པ་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པའི་གནས་པ་སྟེ། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དང་ཐ་མི་དད་པས་མཛད་ པ་གཅིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །གླེང་བཞི་བསྟན་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོས་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ཅན་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བརྟེན་ཏེ། དེ་རྣམས་གདུལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་སྟེན་པར་བྱེད་པས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །ཆེན་པོ་ནི་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པས་ཁྱད་པར་ དུ་སྣང་བས་ན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་སྟེ། འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ནི་དེ་རྣམས་སྔར་བཤད་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་རིམ་པས་འོད་གསལ་བ་ཉིད་ དུ་བྱ་བའོ།
虛空藏三摩地能圓滿一切意願故為寶,彼性具吉祥者即寶吉祥。
或寶即平等性智,具彼吉祥者即稱彼名。
妙觀察智如海般具無量光者即金剛無量光。
成所作智即彼性必定作一切眾生利益,因彼果故,具不斷金剛者即金剛必定。
"等"者即彼等為主。
"等同一切虛空界"即無邊。
為以喻修彼等無邊故說"譬如"等。
如是,如一芝麻莢中諸芝麻互相連繫而住,如是為聽續王故一切皆正集於虛空中,此為示現。
或如一芝麻粒中住形、味、色相同之諸芝麻,如是虛空界體性大金剛持與如來等成一味而住,因與受用身、化身無別故為一事業。
此為生圓二次第義。
示現序分已,依止貪慾種性諸眾生,為調伏彼等故,為示現與彼相順三摩地故,說"爾時薄伽梵"等。
因為得菩提而受用五欲功德故為薄伽梵。
大即聲聞緣覺,因於彼等中以得真實智而差別顯現故為大毗盧遮那,即大金剛持。
"一切如來"即貪等一百六十自性,大貪行即以前說咒印次第令彼等成光明性。
།དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་ཉིད་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དགོངས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ལྷའི་འཁོར་ལོ་སྟེ། དེ་དང་དེའི་རང་བཞིན་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཞེས་པ་ནི་འོད་ གསལ་བར་ཞུགས་པར་མཛད་དེ་སེམས་རྣམ་པར་དག་པའོ།།སྔར་བཤད་པའི་འདོད་པའི་དབང་ཕྱུག་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ་གང་ཞིག་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་སྔར་ཉེ་བར་བསྡུས་པ་དེ་རྣམས་ཁོ་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དོ། ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་མཉེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཤེས་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་འགྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ནི་རང་གི་སྐུ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་ཤེས་པ་ནི་གདུལ་བྱའི་དབང་གིས ལྷ་མོའི་གཟུགས་སུ་སྤྲུལ་ཏེ།དོན་དམ་པས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་བུད་མེད་དང་སྐྱེས་པའི་དབྱེ་བའི་དགོངས་པའི་དབང་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རོལ་མོ་མཛད་པ་ཡིན་ནོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་མངོན་པར་བྱུང་ བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་རྣམས་བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་ཕྱི་རོལ་དུ་བྱུང་ཞེས་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ།།གང་ཞིག་བྱུང་བ་དེ་རྣམས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ལ་ལ་ལ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སངས་རྒྱས་སྤྱན་ནི་སའི་ཁམས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྟེ། དེ་རྣམས་གཟིགས་ ན་དེའི་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་སྤྱན་ནོ།།མཱ་མ་ཀཱི་ཞེས་པ་ནི་མཱ་ཞེས་པ་ནི་ཟླ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཆུའི་ཁམས་སོ། །དེ་རྟོགས་པ་དང་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་མཱ་མ་ཀཱི་སྟེ་ཆུའི་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །གོས་དཀར་མོ་ཞེས་པ་ནི་མེའི་ཁམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཉོན་མོངས་ པ་དང་།རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་བསྲེག་ཅིང་དོན་དམ་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་གོས་དཀར་པོ་དང་ལྡན་པས་ན་གོས་དཀར་མོའོ། །རླུང་གི་ཁམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྐྱེ་བ་དང་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་བདག་ཉིད་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་ལས་མྱུར་དུ་སྒྲོལ་བར་བྱེད་པས་ན་སྒྲོལ་མའོ།
"彼"三摩地即入於一心專注心金剛,
"彼等一切如來意趣"即壇城中天輪,彼與彼自性身等分別即身等,
"于身"即入光明而心清凈。
為示現前說欲自在故,說"爾時"等,即唯前所攝壇城眾即一切如來。
一切如來身語意根即大金剛,為令彼性遍喜故知,即為成就俱生故。
自身即自身,彼等知為女身即依所化而化現天女身,勝義中則非。
因於真如中依意趣分別男女故,薄伽梵作佛樂。
從薄伽梵自身壇城顯現,即彼等如來以女身於外顯現,此為余語。
為示現彼等所現故,說"其中有"等。
佛眼即地界體性,見彼等故,為彼清凈故為佛眼。
"瑪瑪吉"中"瑪"即月,即水界。
因通達及摧彼故為瑪瑪吉,此示現水界清凈。
"白衣母"即因火界自性故,焚燒煩惱與分別,具勝義自性白衣故為白衣母。
因風界自性故,速從生、業、煩惱自性十二有輪中度脫故為度母。
། དེ་བཞིན་དུ་ལ་ལ་གཟུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ལྷ་མོ་རྣམས་གཅིག་པུ་བྱུང་བ་མ་ཡིན་གྱི་། འོན་ཀྱང་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དང་རེག་བྱ་སྟེ། ཡུལ་རྣམས་རྣམ་པར་དག་པའི་བདག་ཉིད་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དང རེག་བྱའི་རྡོ་རྗེ་མ་རྣམས་འབྱུང་ཞིང་གནས་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ།བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དག་གོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ལྷ་མོའི་འཁོར་སྤྲོས་ཏེ། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མི་བསྐྱོད་པ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་རྗེས་སུ་ཞུགས་པས་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྟེ།འདིར་ནི་དེ་ཉིད་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོའམ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ས་བོན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་གང་ཞིག་བཙུན་མོ་རང་སྣང་གི་ཤེས་ རབ་སྟེ།དེ་ཉིད་ཀྱི་བྷ་ག་ནི་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱའི་གནས་སོ། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དམ་ཚིག་ནི་ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་བཞིས་ས་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་དང་། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་གཟུགས་ རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྔ་པོའི་གཞིར་གྱུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། གྲུ་བཞིར་ཞེས་པ་ནི་གྲུ་བཞིའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་རྡུལ་མེད་པ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་ སོགས་པའི་ས་བོན་གྱི་རིམ་པའོ་ཞེས་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ།།དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གསལ་བ་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གསལ་བར་གྱུར་པའོ། །དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་ནམ་ཡང་དྲི་མ་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་བའོ། །སྣ་ཚོགས་ གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁ་དོག་སྣ་ལྔའོ།།སངས་རྒྱས་སྤྲིན་གྱིས་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པ་སྟེ་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སྐྱོབ་པ་དུ་མ་དུ་མ་སྤྲོ་བའོ། །འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་མང་པོ་འཁྲུག་།ཅེས་པ་ནི་འོད་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་དང་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་དེ་དག་སྤྲོ་བར་བྱེད་པའོ། །གསལ་བ་ལ་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་ པ་ནི་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལྡན་པའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་འོག་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །གནས་ནི་གཞིའོ།
如是"如色自性"等,即非唯地等清凈自性天母獨自顯現,然而色、聲、香、味、觸等境清凈自性之色金剛母、聲金剛母、香金剛母、味金剛母、觸金剛母等顯現而住,此為生圓二次第義。
如是化現天母眷屬,為化現大誓言壇城故,說"爾時"等。
"不動"即隨入大金剛持故為心金剛,此中因彼為主故。
一切如來自性或一切如來種子加持者,即妃自顯智慧,彼性之"bhaga"即法生印處。
大誓言壇城即誓言,即眼母等四者為地等清凈自性,及色等清凈體性色金剛母等五者為基之壇城即大誓言壇城。
彼復如何?
"四方"即具四方功德,如是"無塵"即以寶等體性加持,即月輪金剛等種子次第,此為余語。
誓言輪復如何?"明"等,明即因寶性故成明。
"彼體性"即永不成垢性。
"種種形"即五色。
"佛云遍滿"即為眾生利益而化現多多救護。
"放射眾多光明紛亂"即以光聚遍滿及於外亦作彼等化現。
"明等壇城"即具月輪日輪。
"如來"即因成為下當說諸壇城眾之處故。
處即基。
།བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་དང་སྦྱོར་རོ། །སྤྲུལ་ནས་ཇི་ལྟར་མཛད་ཅེ་ ན།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་པོ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་རྗེས་སུ་ཞུགས་པས་མི་བསྐྱོད་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ནི་ དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་དེར་བཞག་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་བདག་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་ཉིད་དུ་བཞག་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།འདི་སྐད་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། རིམ་པ་གཅིག་གི་ཕྱོགས་ལ་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་དང་། རིམ་པ་གཉིས་པའི་གྲཝ་རུ་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་ སོགས་པ་དང་།རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་རང་སྣང་བའི་ཤེས་རབ་དང་ཐ་མི་དད་པས་འཁྱུད་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མི་བསྐྱོད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །ཐམས་ཅད་ནི་ལྐོག་མ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་སྙིང་ག་དང་། རྡོ་རྗེ་ནི་ལྟེ་ བ་དང་།རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ནི་གསང་བ་ལའོ། །གྲུ་བཞི་པ་ནི་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །རྡུལ་མེད་པ་ནི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ནི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ནི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་བསམས་ནས་སོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་རྣམས་ལ་ གསལ་བ་ནི་འོད་ཟེར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྟེ།དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ནི་དམར་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། ལྗང་གུ་དང་། ཀུན་དུ་ནི་གཡས་པ་དང་གཡོན་པ་དང་གཉི་ག་ལས་འབྱུང་བའོ། །སངས་རྒྱས་སྤྲིན་གྱིས་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པ་ནི་པདྨ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ དང་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མགོན་པོའི་བདག་པོས་ཁྱབ་པའོ།།འོད་ཟེར་འཕྲོ་བས་འཁྲུག་པ་ནི་སྣའི་རྩེ་མོར་འོད་ཟེར་གྱི་ཚུལ་གྱིས་འཛིན་པའོ། །གསལ་བ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྡན་པ་ནི་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་རང་བཞིན་གྱིས་རླུང་གཉིས་ཀྱིས་ཟོ་ཆུན་གྱི་འཁྲུལ་འཁོར་དང་འདྲ་བར་རྒྱུ་བའོ། ། དེ་བས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བཞི་པོའི་གནས་ཏེ་གཞིར་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
"加持"與前相連。
化現后如何作?說"爾時"等。
彼即薄伽梵一切如來身語意主,因隨入大金剛持故為不動。"
一切如來壇城中央"即于大誓言壇城中央安置,意為以自身安置為壇城主尊。
此說為:
于第一層方位有眼母等,于第二層隅有色金剛母等,與觸金剛母等自顯智慧無別而擁抱,此即最勝壇城王。
如來不動即大金剛持。
一切即喉,如來即心,金剛即臍,金剛妃即密處。
四方即地壇城。無塵即水壇城。
大誓言即風壇城。壇城即火壇城。加持即觀想已。
于彼等壇城,明即光輪,彼體性即如來自性。
種種形即紅、黃、綠,遍即從右、左、二者而生。
佛云遍滿即以蓮花、寶、業金剛怙主遍滿。
光明紛亂放射即以光明方式攝持于鼻端。
具明等壇城即以月日自性二風如水車輪般執行。
故一切如來即寂等四業之處即基,此為其義。
།དེ་ལྟར་བསྒོམས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ལྐོག་མ་ལ་སོགས་པའི་མེ ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་བཞག་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགོད་པར་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་གནས་པར་གྱུར་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་གང་དུ་ ཞུགས་ཤེ་ན།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་བཞུགས་པ་ནི་གནས་པར་གྱུར་ཏེ། འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ཅན་གདུལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལྷ་མོའི་དབུས་ སུ་བཞུགས་པས་ད་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དགོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ།ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གོ། །ཡང་ན་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་སྟེ། བདུད་རྩི་ལྔ་དེ་དག་སྦྱོང་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་བསྒྲུབས་ལ་ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བརྟན་པར་བྱ་ལ།སྙིང་པོ་ནི་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། བཞུགས་པ་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མཛད་པ་སྟེ་སྒྲུབ་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཚུལ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཆོས་བསྟན་པ་ཇི་ལྟ་བུ་བྱུང་བ་དེའི་དང་པོར་དེ་དང་འདྲ་བ་ཏིང་ ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པར་འགྱུར་རོ།།འདིར་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོ་བའི་སྐབས་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་དང་པོར་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་བཞིའི་སྒོ་ནས་མི་སྣང་བར་མཛད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་མ་ཐག་ཏུ་ཇི་སྲིད་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ནི་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་གནས་པར་གྱུར་ཏོ།
如是觀想后,一切如來身語意主即三字,一切如來即于喉等火等壇城中央安置,即佈置,此為金剛誦次第。
如是于大誓言壇城中央薄伽梵安住時,五如來入於何處?說"爾時"等。
不動等五如來即菩提心金剛,安住于壇城主尊心間即住,
因為調伏貪慾種性故住于天女中央,今無需諸如來故,此為最勝業王。
或"爾時"即不動等五如來,以凈化五甘露等次第成就,菩提心金剛即令堅固為菩提心自性,心要即咒語加持,安住即作體驗即成就。
薄伽梵之方式即此:
如所說法生起之初,入于與彼相似三摩地。
此中為化現如來壇城時分,故彼時為先令現空性三摩地故,說"爾時"等。
菩提心金剛即大金剛持。
一切如來即蘊等,以空性等四解脫門令彼等不現之三摩地,有彼者即稱彼名。
"薄伽梵"等,入三摩地即刻,乃至虛空界,即一切如來金剛體性,住於一切空性自性。
།དོན་འདི་ཉིད་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ཇི་སྲིད་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་ དབྱིངས་ལ་གནས་པ་ནི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་བཞིན་དུ་གྲངས་མེད་པར་གནས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་བདེ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་ལུས་དང་སེམས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པས།རབ་ཏུ་ཞི་བའི་སྟོང་པ་ ཉིད་ཀྱི་རོ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་སྟེ།དང་པོ་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་སྟེ། དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ལ།དེའི་དུས་སུ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཐམས་ཅད་ནི་ཁམས་བཞིའི་ངོ་བོ་ལུས་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ་དེའི་སྒོ་ནས་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ནོར་བུར་གནས་པར་གྱུར་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་གང་ཞིག་སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་ པདྨའི་ནང་དུ་གནས་པའི་འདོད་པའི་གདུགས་ལ་སོགས་པའི་རྩ་སྟེ།དེ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་སྟེ། དེའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་ནུས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་བདེ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དེ་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ ཤེས་རྙེད་པར་གྱུར་ཏེ།སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའོ།། །།ད་ནི་བསྟན་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས་མི་བསྐྱོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྤྲོ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་རིམ་པས་དེ་ཉིད་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ཉིད་དེ།དེ་ལ་གཤེགས་པས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ། །གཞན་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ནི་སྐུ་ ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལས་བྱུང་བའོ།།དམ་ཚིག་ནི་དེ་རྣམས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུའོ། །འབྱུང་བ་ནི་སྔགས་ཐམས་ཅད་སྤྲོ་བས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའོ།
廣說此義:
乃至一切有情住于虛空界,如虛空界無量而住,
彼等一切以金剛薩埵加持空性三摩地神變獲得安樂與悅意,
即因無身心煩惱分別,獲得極寂空性味之體驗,此為初加行三摩地。
或由金剛蓮花正和合,一切如來即喜等,
彼等勝伏金剛即俱生喜,入于名為"彼"之三摩地,
其時一切虛空界即四界體性身,一切如來即菩提心,
由彼門住于金剛體性即金剛寶。
如是,諸有情即住于蓮花內之慾蓋等脈,彼等金剛薩埵即俱生,彼加持即力用,
由彼門安樂與悅意即二種菩提心,獲得彼即得大樂智慧,此為大成就。
今為開示故,以生起次第化現不動壇城故,薄伽梵說"爾時"等。
菩提心金剛即大金剛持。
如來即前說大成就次第,彼性即無分別性,由往彼故為如來。
複次一切如來即二種壇城,彼等身語意即從身等金剛種生。
誓言即如彼等次第。
出生即以一切咒語化現而生。
།དེ་ཉིད་འཁོར་བའི་བར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པའི་ཕྱིར་གནས་པས་ན་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ཐུགས་ རྩེ་གཅིག་པ་ཉིད་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ།འོག་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སོ་ཞེས་ཚིག་གི་འབྲེལ་པའོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དེ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། རིག་པ་ཆེན་པོ་ནི་ལྷ་མོ་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་དང་། གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའོ། །སྐྱེས་ བུ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སོ།།གཟུགས་ནི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་དང་དེའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སྔགས་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཏེ། བཛྲ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ པ་ནི་རང་རང་གི་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་སྐྱེ་བ་སྟེ།བདག་ཉིད་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་མ་ཐག་ཏུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཞལ་གསུམ་དང་ ཕྱག་དྲུག་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་མདོག་དང་དབྱིབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མཐོང་བ་སྟེ།དགོངས་པ་འདིས། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ཡང་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ལ་རིམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དགོན་པ་ཆེན་པོའི་ས་ཕྱོགས་དང་། །འབྲས་བུ་ མེ་ཏོག་ལ་སོགས་བརྒྱན།།སྐྱེ་བོ་མེད་པའི་རི་བོ་ལ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་བསྡུས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །རེ་ཞིག་དང་པོ་གདན་འཇམ་པོའི་སྟེང་ན་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་བཅས་ནས་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མངོན་དུ་བྱས་ལ་རིམ་པ་འདིས་རྣལ་འབྱོར་པས་གནས་བསྲུང་བར་བྱ་སྟེ་རང་གི་ སྙིང་གར་པདྨ་ཉི་མའི་གདན་ལ་གནས་པའི་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེའི་ཧཱུཾ་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་ཕྱོགས་བཅུ་ལ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཁྲོ་བོ་བཅུ་སྤྲོས་ཏེ།དེའི་རྗེས་ལ་དེའི་ནང་ན་གནོད་མཛེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་བཀའ་སྩལ་ཏེ། ཕྱོགས་བཅུ་ལ་གནས་པའི་ལྷ་ཆེན་པོ་དང་ཁྱབ་འཇུག་ལ་སོགས་པ་ཇི་ བཞིན་དུ་དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་དང་ལག་ཅ་དང་།སྟན་དང་ལྡན་པ་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱའོ། །ོཾ་སུཾ་བྷ་ནི་སུཾ་བྷ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཚིག་བཞི་པོས་དགུག་པར་བྱའོ།
彼為利益有情住于輪迴故為金剛,名為"彼"之三摩地即入於一心,
以下當說加持而加持,此為文句關聯。
彼加持為何?
大明即眼母等天女及色金剛母等。
士夫即諸菩薩。
形即諸忿怒尊形及其自性。一切如來即不動等。
咒即彼等咒,即"vajradhṛk"等。
彼等加持即以各自咒生起,亦表示自身加持。
入此三摩地即刻,一切如來即眼母等天女,
彼等以三面六臂等身色形相自性見薄伽梵,
以此密意,說"爾時"等,此亦為生起次第。
其次第即此:
大寂靜處地方, 果實花等莊嚴, 無人山嶽上, 當修集諸成就。
首先於柔軟座上結跏趺坐,現前瞋恚金剛三摩地,瑜伽師以此次第護持處所:
于自心間蓮花日輪座上住忿怒金剛吽字,
向外化現十方日輪上十忿怒尊,
其後于其內令教敕妙臂王,如應以形色手印座具釘橛十方大天及遍入等。
以"oṃ sumbha ni sumbha"等四句攝召。
།དེའི་རྗེས་ལ་གནོད་མཛེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་སྟེང་དུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་གཟུགས་དང་། འོག་ཏུ་ རྩེ་གཅིག་པའི་རྣམ་པ་རུ་བསྒོམས་ཏེ།འཕགས་པ་རྟ་མགྲིན་གྱི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས་ཨོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་བཞི་པོས་ས་འོག་བདུན་ལ་སོགས་པ་བགེགས་དེ་རྣམས་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྡོ་རྗེའི་ཐོ་བ་མཐོང་བ་དང་། འོད་ཟེར་གྱི་འཁོར་ལོ་ སྤྲོས་པ་གནོད་མཛེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བལྟས་ཏེ།གང་ཡང་རུང་བའི་བགེགས་ནི་ཕྱོགས་བཅུར་འབྲོས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་དངོས་པོ་མེད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟོང་ པ་ཉིད་མངོན་དུ་བྱས་ལ་གཡོ་བ་དང་མི་གཡོ་བའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མེད་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་གཞི་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དང་ལྡན་པ་དང་། སྒྲ་དང་ཐིག་ལེས་མགོ་བོར་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་མཐར་གནས་པའི་ཡི་གེ་བཞི་པོ་ བསྒོམས་ཏེ།དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པ་འབར་བའི་རྡོ་རྗེ་གཉིས་ཀྱིས་མཚན་པ་ས་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་བལྟས་ཏེ། དེའི་སྟེང་གི་ཡི་གེ་བྷཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པ་རིག་མ་དང་བཅས་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསྒོམས་ཏེ། དེའི་ཡན་ལག་ལས་ འབྱུང་བ་གྲཝ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་གཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་རིན་པོ་ཆེའི་ངོ་བོ་གཞལ་ཡས་ཁང་པ་བལྟ་བར་བྱའོ།དེའི་དབུས་སུ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ས་བོན་ལས་འབྱུང་བ་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་མདོག་དང་འདྲ་བ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་རང་གི་བདག་ཉིད་མི་བསྐྱོད་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ བཞིན་དུ་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཞལ་གསུམ་པ་ཕྱག་དྲུག་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་མཚམས་རྣམས་སུ་སྤྱན་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་མཚམས་བཞི་པོ་ལ་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའོ། །རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ་ནི་བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཀྱིས་འཁྱུད་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཤར་ལ་སོགས་པའི་སྣམ་བུ་བཞི་ལ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱམས་པ་དང་། སའི་སྙིང་པོ་དང་། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དང་། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དང་། འཇམ་དཔལ་དབྱངས་དང་། སྒྲིབ་པ་ རྣམ་པར་སེལ་བ་དང་།ཀུན་དུ་བཟང་པོ་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།
其後觀想妙臂王金剛橛上為甘露盤繞形,下為一尖形狀,
以聖馬頭本性金剛錘以"oṃ gha gha ghātaya"等四句,以橛釘七地下等諸障。
見彼金剛錘及化現光輪之妙臂王觀視,當觀任何障礙皆向十方逃散。
其後以"無有事物"等偈頌,為護自身故,現前一切法空性,當思維動靜一切事物無自性。
其後為生起智慧地基故,觀想具吽字及以聲點莊嚴頭部之四邊際字,由彼遍變所生以二燃金剛為標幟之地等壇城,
觀于其上字bhūṃ遍變所生具明妃之毗盧遮那,從彼支分所生具四隅等功德之基壇城即寶性宮殿。
于其中央,從心金剛種子所生如因陀尼藍色,如儀軌觀想自身為不動。
如是于東等方三面六臂毗盧遮那等。
如是于隅處眼母等。
如是于其外四隅色金剛母等。
觸金剛母當觀為薄伽梵所抱。
如是于東等四緣邊,如次第觀慈氏、地藏、金剛手、虛空藏、世自在、文殊音、除一切障、普賢。
།དེ་བཞིན་དུ་ཤར་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་རྣམས་སུ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དང་། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་དང་། རྟ་མགྲིན་དང་། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་རྣམས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཤར་ལ་སོགས་པའི་མཚམས་སུ་མི་གཡོ་བ་དང་། འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་། དབྱིག་པ་སྔོན་པ་ཅན་དང་། སྟོབས་པོ་ཆེ་རྣམས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་གནོད་མཛེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དང་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དག་གོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་ལ་དེ་ཉིད་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དཔེར ན་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ།དེ་ཉིད་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །སའི་ཁམས་ལ་སྤྱན་ནོ། །མིག་ལ་སའི་སྙིང་པོ་དང་བྱམས་པ་དག་གོ། །གཟུགས་ལ་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མའོ། །འབྱུང་བ་དང་འབྱུང་བ་ལས་གྱུར་པ་དག་ལ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དང་། མི་གཡོ་བ་དག་གོ། །ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་ལ་ནི་རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོ། དེ་ཉིད་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཆུའི་ཁམས་ལ་མཱ་མ་ཀཱིའོ། །རྣ་བའི་དབང་པོ་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའོ། །སྒྲ་ལ་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མའོ། །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་དང་། འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་། ཁྲོ་བོ་གཉིས་པོ་ཁ་སྦྱར་བྱའོ། །འདུ་ཤེས ལ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སོ།།དེ་ཉིད་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །མེའི་ཁམས་ལ་གོས་དཀར་མོའོ། །སྣ་ལ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའོ། །དྲི་ལ་དྲི་རྡོ་རྗེ་མའོ། །རྟ་མགྲིན་དང་དབྱུག་སྔོན་ཅན་ཏེ། ཁྲོ་བོ་གཉིས་པོ་ཁ་སྦྱར་བྱའོ། །འདུ་བྱེད་ལ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་བྱ་བ་ནན་ ཏན་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།།རླུང་གི་ཁམས་ལ་སྒྲོལ་མའོ། །ལྕེ་ལ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གོ། །རོ་ལ་རོ་རྡོ་རྗེ་མའོ། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་དང་སྟོབས་པོ་ཆེ་དག་གིས་ཁ་སྦྱར་བྱའོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་ལ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ལུས་ལ་ སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ་བའོ།།ཡིད་ལ་འཇམ་དཔལ་ལོ། །ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚམས་རྣམས་ལ་ཀུན་དུ་བཟང་པོའོ། །རེག་བྱ་ལ་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མའོ། །གནོད་མཛེས་དང་གཙུག་ཏོར་དག་གིས་ཁ་སྦྱར་བྱའོ།
如是于東等門處為閻魔敵、不能勝、馬頭、甘露盤繞。
如是于東等隅處為不動、欲王、青杖、大力。
如是于上下為妙臂王與頂輪轉王。
如是觀想外壇城已,當觀彼即身壇城:如於色蘊為毗盧遮那,彼即映象智。
于地界為眼母。于眼為地藏與慈氏。
於色為色金剛母。
于大種及所造為閻魔敵與不動。
于受蘊為寶王,彼即平等性智。於水界為瑪瑪基。
于耳根為金剛手。
于聲為聲金剛母。
不能勝與欲王二忿怒尊相合。 于想為無量光,彼即妙觀察智。
於火界為白衣母。
于鼻為虛空藏。
于香為香金剛母。
馬頭與青杖二忿怒尊相合。
於行為成就義,彼即成所作智。
于風界為度母
。于舌為世自在。于味為味金剛母。
甘露盤繞與大力二者相合。
于識蘊為不動,彼即法界智。
于身為除一切障。
于意為文殊。
於一切肢分支分間隙為普賢。
于觸為觸金剛母。
妙臂與頂輪二者相合。
།དེ་ནས་སྣང་བ་དང་སྣང་བ་མཆེད་པ་དང་སྣང་བ་ཉེ་བར་ ཐོབ་པའི་རིམ་པས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་མི་སྣང་བར་བྱས་ལ།སྟོན་ཀའི་ཉི་མ་ཕྱེད་པ་སྤྲིན་མེད་པའི་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བ་རང་གི་བདག་ཉིད་དང་ཁམས་གསུམ་པ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ་དེ་ཉིད་བརྟན་པར་བྱ་བའི་སྔགས་འདི་དྲན་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ནམ་མཁའི་ཁམས་ལ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་ཡང་ཨཿལས་བྱུང་བའི་པདྨ་བལྟས་ཏེ། པདྨ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཡང་ཡི་གེ་གསུམ་བཀོད་ལ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་བྱས་ལ་ཉི་མ་དང་པདྨ་ཡི་གེ གསུམ་པོ་དེ་རྣམས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཐིམ་པར་བྱས་ཏེ།ོཾ་དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདི་བརྗོད་དོ། །དེ་ནི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེ་ནས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་ལ་ཡི་གེ་གསུམ་ཡང་བཀོད་ཅིང་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བསྐྱེད་པ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་རྡོ་རྗེ་འ ཆང་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ཏེ།དེའི་རྗེས་ལ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ལས་མི་བསྐྱོད་པ་སྤྲོས་ནས་རྗེས་སུ་ཞུགས་པས། ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་དང་འདྲ་བ་ཞལ་གསུམ་པ་ཕྱག་དྲུག་པ། ཕྱག་གཡས་པ་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་འཁོར་ལོ་དང་པདྨ་བསྣམས་པ། ཕྱག་གཡོན་པ་རྣམས་ལ་ དྲིལ་བུ་དང་རལ་གྲི་དང་རིན་ཆེན་བསྣམས་པ།རང་གི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེ་ནས་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྤྱི་བོ་དང་ལྐོག་མ་དང་ཐུགས་ཀ་དང་ལྟེ་བ་དང་ཞབས་གཉིས་པོ་ལ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་དང་ལྗང་གུ་སྟེ།ཕུང་པོ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ཡི་གེ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མོ་ཧ་ར་ཏི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་སྲ་བ་དང་སྣུམ་པ་དང་དྲོ་བ་དང་གཡོ་བའི་ངོ་བོས་ས་ལ་སོགས་ པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཐླིཾ་ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་མཻ་སཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ས་བོན་རྣམས་ཀྱིས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མིག་དང་རྣ་བ་དང་སྣ་དང་ལྕེ་དང་ལུས་དང་ཡིད་དང་། རྩ་རྒྱུས་དང་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚིགས་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།
其後以明相、增明相、近得明相次第令識不現,觀想如秋日正午無雲虛空般之自性及三界,
當憶持此堅固咒: "oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ"
于虛空界觀想從吽字所生日輪,其上觀想從嗡字所生月輪,其上覆觀從阿字所生蓮花,復于彼蓮花上安置三字,作放收后,令日輪、蓮花及三字融入月輪,
誦此咒: "oṃ dharmadhātu svabhāva ātmako'haṃ"
此為瑜伽。
其後于彼月輪復安置三字,由彼遍變所生觀想白色大金剛持,
其後從彼心間化現不動尊入于自身,如因陀尼藍色,三面六臂,右手持金剛、輪、蓮,左手持鈴、劍、寶,當觀自身即為金剛薩埵,此為隨瑜伽。
其後于彼頂、喉、心、臍及二足,如次第安置白、紅、藍、黃、綠色,即蘊清凈體性之字"oṃ āḥ hūṃ svāhā",安置毗盧遮那等本性。
其後以"moharati"等咒以堅、潤、暖、動本性加持地等。
如是以"thlīṃ oṃ oṃ oṃ hūṃ hūṃ mai saṃ"等種子字,如次第加持眼、耳、鼻、舌、身、意及脈筋與一切肢節。
།དེ་བཞིན་དུ་ལག་པ་གཡས་པ་ དང་གཡོན་པའི་རྩ་དང་།ཁ་དང་གསང་བའི་གནས་དང་། ལག་པ་གཡས་པ་དང་གཡོན་པ་དང་། པུས་མོ་གཡས་པ་དང་གཡོན་པ་དང་། སྤྱི་བོ་དང་རྐང་མཐིལ་རྣམས་ལ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཅུ་ལས་འབྱུང་བའི་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་པ་ཁྲོ་བོ་བཅུ་དགོད་པར་ བྱ་སྟེ།ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེའི་རྗེས་ལ་སྤྱི་བོར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡི་གེ་ཨོཾ་དཀར་པོ་རྣམ་པར་བཀོད་ལ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་འཁོར་ལོས་རང་གི་བདག་པོ་དང་བཅས་པའི་ལྷ་མོ་སྤྱན་གྱི་ཚོགས་སྤྲོས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་པའི་རྣམ་པར་ སྣང་མཛད་བཀུག་ཅིང་དེའི་མདུན་དུ་གནས་ཏེ།དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་སྐུ་འཆང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་། ཕྱོགས་བཅུ་ལ་ཞུགས་སངས་རྒྱས་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ ཡང་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱས་ལ།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་དེ་ཉིད་དུ་ཞུགས་ཏེ་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་གནས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྕེ་དང་སྙིང་གའི་པདྨ་དང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཨཱཿདང་ཧཱུཾ་དམར་པོ་དང་ནག་པོ་བ སྒོམས་ལ་དེ་དག་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་འཁོར་ལོས་རང་རང་གི་བདག་མོ་དང་བཅས་པའི་གོས་དཀར་མོ་དང་མཱ་མ་ཀཱིའི་ཚོགས་སྤྲོས་ཏེ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་གསུང་རྡོ་རྗེ་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དེ་དག་གིས་བཀུག་ཅིང་དེའི་མདུན་དུ་ཡང་།དཔལ་ལྡན་ཆོས་ནི་གསུང་གི་ལམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་ལ།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱ་ཀ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་དག་གིས་བརྟན་པར་བྱས་ལ། ཡི་གེ་དེ་དག་གཉིས་པོས་རང་རང་གི་བད ཨག་པོ་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་ཞུགས་ཏེ།དེའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་གནས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱག་མཚན་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་རྫོགས་པར་བལྟས་ཏེ། དེའི་སྙིང་གར་དེ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཕྲ་མོ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ། དེའི་སྙིང་ གར་ཡང་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དགོད་པར་བྱ་སྟེ།རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའོ། །དེ་ནི་དང་པོའི་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡིན་ནོ།
如是于右手脈與左手脈、口與密處、右手與左手、右膝與左膝、頂及足底,如次第從十個吽字所生安置閻魔敵等十忿怒尊,此為勝瑜伽。
其後于頂輪月輪上安置白色嗡字,由彼所生光輪化現具自主之眼母眾,
以彼召請住于虛空之毗盧遮那,住其前誦"具吉祥佛身持"等偈頌,
以"入於十方諸佛"等向彼壇城作祈請,
誦咒: "oṃ sarva tathāgata kāya vajra svabhāva ātmako'haṃ" 入于彼中,以身金剛慢而住。
如是于舌與心蓮日輪上觀想紅色阿字及黑色吽字,由彼等所生光輪化現各具自主之白衣母及瑪瑪基眾,如前召請語金剛及心金剛,
于其前亦以"吉祥法語道"等偈頌作祈請,以: "
oṃ sarva tathāgata vāk vajra svabhāva ātmako'haṃ" 及 "
oṃ sarva tathāgata citta vajra svabhāva ātmako'haṃ" 二咒令堅固,由彼二字各具自主之二壇城入于自身,以彼慢而住。
其後觀想具足六手印之圓滿三昧薩埵,于其心間觀想如彼細微智慧薩埵,復于其心間安置三摩地薩埵吽字,此為大瑜伽。
此為初加行三摩地。
།དེའི་རྗེས་ལ་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལ་གནས་པ་ཐོས་པ་དང་བསམ་པ་ལ་གནས་པ་དང་བསྒོམ་པའི་རིམ་པས་ཡིད་རྫོགས་པའི་ཁྲུས་མཁན་ལ་སོགས་ པ་གང་ཡང་རུང་བའི་རིགས་ཅན་མདོག་ལྗང་གུ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་མ་བླངས་ཏེ།སྔ་མ་བཞིན་དུ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པའི་གནས་ལྔ་པོར་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་བཀོད་ལ། སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་ཁམས་བཞི་པོའི་རང་བཞིན་ནུ་མ་དང་མ་མཆུ་དང་། བྷ་ག་དང་དེའི་ནམ་ མཁའ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པས་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལག་པ་གཡས་པ་ལ་སོགས་པའི་གནས་བཅུ་ལ་རྡོ་རྗེ་རོ་ལངས་མ་དང་།གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མ་དང་། ཁྲོ་ གཉེར་མ་དང་རལ་པ་གཅིག་མ་དང་།སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། སྣ་ཚོགས་རིན་ཆེན་མ་དང་། སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་། སྣ་ཚོགས་ལས་མ་དང་། ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། ས་འཛིན་མ་སྟེ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་བཙུན་མོ་བཅུ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་ བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་རྣམ་པར་བསམས་ཏེ།དེ་ཉིད་ཀྱི་རྩེ་དབུས་མ་ལ་ཡི་གེ་ཨོཾ་དགོད་ཅིང་དེ་བཞིན་དུ་ལྷ་མོའི་པདྨ་དང་། ཡི་གེ་ཨཱཿལས་བྱུང་བ་བསམས་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ལྟེ་བར་ཨོཾ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བྱས་ལ། ཨོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་བརྗོད་ཅ ཨིང་སྒྲུབ་པ་བརྩམ་པར་བྱའོ།།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་རང་བཞིན་གྱི་ལུས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཉམས་སུ་མྱོང་ཞིང་། དེ་ནས་ཕྱུང་བའི་དུས་སུ་ཡི་གེ་ཕཊ་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོད་པར་དམིགས་ཏེ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་བ རྗོད་ཅིང་པདྨའི་ནང་དུ་སྤྲོ་བར་བྱའོ།
其後取持戒律誓言、安住聞思修次第、意圓滿之浴師等任一種姓綠色三昧耶手印母,如前于彼頂等五處安置嗡等字,
以眼等字加持四大種性之乳房、唇、秘處及其虛空,與色金剛母等交合之地藏等加持諸處,
如前于右手等十處安置金剛尸起母、不能勝母、皺眉母、一髻母、
種種金剛母、種種寶母、種種蓮母、種種業母、
虛空金剛母、持地母等十忿怒王妃。
其後觀想自身吽字所生五股金剛,于彼中央尖端安置嗡字,如是觀想天女蓮花由阿字所生,于彼中心加持嗡字,誦咒: "
oṃ sarva tathāgatānurāgaṇa vajra svabhāva ātmako'haṃ" 而開始修持。
以吽字自性之身體體驗大樂真如,其後出時以吽字觀想供養一切如來,誦咒: "
oṃ sarva tathāgata pūja vajra svabhāva ātmako'haṃ" 而於蓮中放射。
།དེའི་རྗེས་ལ་པདྨའི་ནང་དུ་བཛྲ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་རྫོགས་པ་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་རལ་པའི་ཅོད་པན་དང་ལྡན་པ་རང་གི་བདག་པོས་སྤྱི་བོར་བརྒྱན་པ། སྐུ་མདོག་ནག་པོ་ཞལ་གཞན་གཉིས་དམར་པོ་དང་། དཀར་པོ་ མངའ་བ།ཕྱག་གཡས་པ་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་འཁོར་ལོ་དང་པདྨ་འཆང་བ། གཡོན་པ་རྣམས་ལ་དྲིལ་བུ་དང་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་རལ་གྲི་བསྣམས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ། རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པ་བསམས་ཏེ། དེ་ནས་བཅོམ་ ལྡན་འདས་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་སྟེང་གི་ལམ་ནས་གཤེགས་ཏེ།ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་རྡོ་རྗེར་ཞུགས་ཤིང་དེའི་སྟེང་གི་ལམ་ནས་ཡང་གཤེགས་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཞལ་ནས་བྱུང་སྟེ་ལྷ་མོའི་ཞལ་གྱི་ལམ་ནས་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སེམས་མའི་སྙིང་གར་ཞུགས་ཏེ། དེ་ལས་ཀྱང་ཕྱི་རོལ་དུ་བྱུང་ལ་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཅན་གྱི་ སེམས་ཅན་རྣམས་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་ཏུ་མཛད་ཅིང་ཡང་ཚུར་གཤེགས་ལ་མདུན་དུ་གཤེགས་ཏེ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་དང་ཐ་མི་དད་པར་གྱུར་ཅིང་ཉི་མ་དང་པདྨའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་རང་གི་རིག་མས་འཁྱུད་པ། དྲག་པོ་དང་ཞི་བ་དང་ཆགས་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། །རོ་ གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་གི་བདག་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ།
其後于蓮花內以"vajradhṛk"咒觀想具
三圓滿薩埵自性、具髮髻冠、為自主尊莊嚴頂部、身色黑色、其餘二面紅色與白色、
右手持金剛、輪、蓮,
左手持鈴、如意寶、劍,
以一切莊嚴具嚴飾,金剛跏趺而坐之薄伽梵不動尊。
其後彼薄伽梵從金剛頂道而行,入于智慧薩埵金剛,
復從其頂道而行,從彼口出,從天女口道入于彼智慧佛母心間,
復從彼出外,令瞋恚種性諸有情成為十地自在,
復返回前行,與壇城主尊無二,于日輪蓮座上為自明妃所抱。
瑜伽士當觀想自身為具足猛烈、寂靜、大貪三味之自性。
།དེའི་རྗེས་ལ་ཛི་ན་ཛིཀ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་བཞི་པོས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་རྣམས་ཞལ་གསུམ་པ་ཕྱག་དྲུག་ པ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་།དཀར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་ནག་པོ་དང་། དཀར་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་ནག་པོ་དང་དཀར་པོའི་ཞལ་མངའ་བ། འཁོར་ལོ་དང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་དཀར་པོ་དང་། དྲིལ་བུ་དང་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་། རལ་གྲི་དང་ཡིད་ བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་།རྡོ་རྗེ་དང་འཁོར་ལོ་དང་། དྲིལ་བུ་དང་། པདྨ་སེར་པོ་དང་། རལ་གྲི་དང་། ཐུགས་ཀར་པདྨ་ཁ་ཕྱེ་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་འཁོར་ལོ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་རལ་གྲི་དང་། དྲིལ་བུ་དང་། རལ་གྲི་དང་། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་། འཁོར་ལོ་དང་དྲིལ་བུ་དང་པདྨ་ལྗང་གུ་དང་། རིན་ ཆེན་ཏེ།རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བུ་བཞིན་དུ་ཕྱག་མཚན་དེ་རྣམས་ཕྱག་གཡས་པ་དང་གཡོན་པ་རྣམས་ལ་བསྣམས་པ། འཁོར་ལོ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་། པདྨ་དང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྤྲོས་ཏེ། སླར་ཡང་འབྱུང་ཞིང་གཏི་མུག་དང་། ང་རྒྱལ་དང་། འདོད་ ཆགས་དང་།ཕྲག་དོག་གི་རིགས་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་རྣམ་པར་དག་པར་མཛད་ལ། རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཤར་དང་ལྷོ་དང་ནུབ་དང་བྱང་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མོ་ཧ་ར་ཏི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་ལྷ་མོ་སྤྱན་དང་།མཱ་མ་ཀཱི་དང་གོས་དཀར་མོ་དང་། སྒྲོལ་མ་རྣམས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཞལ་གསུམ་པ་དང་། ཕྱག་དྲུག་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་མངའ་བ་སྟེ། འོན་ཀྱང་ ཨུཏྤ་ལ་དཀར་པོ་དང་སྔོན་པོ་ལྷ་མོ་སྤྱན་དང་མཱ་མ་ཀཱི་དག་ལའོ།།ུཏྤ་ལ་དམར་པོའི་སྡོང་བུ་ཁ་ཕྱེ་བ་ནི་གོས་དཀར་མོའོ་། །སྒྲོལ་མའི་གཡོན་པར་ཨུཏྤ་ལ་དམར་པོའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཐུགས་ཀ་ནས་འབྱུང་ཞིང་ནད་ཞི་བ་དང་། བགེགས་འཇོམས་པ་དང་། རྒྱས་པ་དང་དབང་གི་ལས་མཛད་ ནས་ཤར་ལ་སོགས་པའི་གྲཝ་རྣམས་སུ་བཞུགས་པ་རང་རང་གི་བདག་པོའི་ཅོད་པན་ཅན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།
其後以"jinajik"等四咒,
觀想毗盧遮那、寶生、無量光、不空成就等,三面六臂,
身色白、黃、紅、綠,面色白紅黃黑、白綠黑白、白綠黑白。
依次於右手左手持:
輪、種種金剛、白蓮,
鈴、如意寶、劍。
如意寶、金剛、輪,
鈴、黃蓮、劍

心間開敷蓮花、金剛、輪、
寶、劍,鈴、
劍 種種金剛、輪、
鈴、綠蓮、寶

分別安住輪座、寶座、蓮座、金剛座,如前放射,
復又出現,令癡、慢、貪、嫉種性諸有情清凈,依次安住東南西北方,觀想面向薄伽梵。
如是以"moharati"等咒,觀想天女眼母、瑪瑪基、白衣母、度母如前三面、六臂、金剛跏趺而坐,
如毗盧遮那等具身色手印,
然眼母與瑪瑪基持白青蓮花,
白衣母持開敷紅蓮莖,
度母左持紅蓮。
如是從心間出現,作息病、除障、增益、敕令事業,安住東等隅處,具各自主尊冠,觀想面向薄伽梵。
།དེ་ནས་རིམ་པ་གཉིས་པའི་མེའི་མཚམས་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་ བཞི་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་འདྲ་བ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ཅོད་པན་ཅན།མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་བཞི་པོ་ཐོབ་པར་མཛད་ནས་མེ་ལོང་དང་། པི་ཝང་དང་། དྲི་ཕོར་དང་། རོ་སྣོད་ཕྱག་གིས་བསྣམས་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མངོན་པར་ ཕྱོགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་སྔར་བཤད་པའི་ས་བོན་ལས་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྣམ་བུའི་ཤར་ཕྱོགས་སུ་བྱམས་པ་དང་། སའི་སྙིང་པོ། ལྷོ་རུ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ། ནུབ་ཕྱོགས་སུ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དང་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་སོ། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་སྒྲིབ་ པ་རྣམ་པར་སེལ་བ་དང་།ཀུན་དུ་བཟང་པོའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ནི་ཕྱག་དང་ཕྱག་མཚན་རྣམས་ནི་རང་གི་མགོན་པོ་དང་འདྲ་བ་དང་དེའི་ཅོད་པན་ཅན། འོན་ཀྱང་བྱམས་པའི་ཕྱག་གཡས་པ་ལ་ཀླུ་ཤིང་གི་མེ་ཏོག་གི་ཡལ་གའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པའི་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་དག་ཅིང་ལྷའི་མིག་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་དེ་སླར་ཡང་བྱུང་ཞིང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཤར་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་རྣམས་སུ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་པ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་ དྲུག་པ་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་དང་།དཀར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། ལྗང་གུ་མངའ་བ་ཉི་མ་དང་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ། གཡོན་བརྐྱང་བའི་གནས་པས་བཞུགས་པ། དབྱིག་པ་དང་འཁོར་ལོ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་ཞགས་པ་དང་། དྲིལ་བུ་དང་དགྲ་སྟ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་དབྱུག་པ་དང་། རལ་གྲི་དང་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱི་ཞགས་པ་དང་། དྲིལ་བུ་དང་དགྲ་སྟ་དང་། ཐོ་བ་དང་དྲིལ་བུ་དང་། དགྲ་སྟ་དང་ཞགས་པ་དང་། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་། འཁོར་ལོ་དང་། ཐོ་བ་དང་། སྡིགས་མཛུབ་ཀྱི་ཞགས་པ་དང་། དྲིལ་བུ་དང་དགྲ་སྟ་བསྣམས་པ། གསུས པ་ཆེ་བ།སྤྱན་གསུམ་པ། མིའུ་ཐུང་བ་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བས་འཁྲུགས་པ། སྤྱན་དང་སྨིན་མ་སེར་བ། རང་རང་གི་བདག་པོའི་ཅོད་པན་དང་ལྡན་པ། གནོད་སྦྱིན་དང་སྲིན་པོ་དང་། འབྱུང་པོ་དང་། ཀླུ་དང་ལྷ་ལ་སོགས་པ་དགུག་པ་དང་། རེངས་པ་དང་རྨོངས་པ་དང་། བསྐྲད་པ་ལ་ སོགས་པའི་ལས་མཛད་པ།བཅོམ་ལྡན་འདས་མངོན་པར་ཕྱོགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།
其後從第二輪火方開始,以"jaḥ hūṃ baṃ hoḥ"咒觀想色金剛母等四尊,
如眼等身色手印相同,
具毗盧遮那等冠,獲得鏡智等四智,
手持鏡、琵琶、香爐、味器,觀想面向薄伽梵。
其後從前述種子于外墊東方觀想慈氏與地藏,
南方金剛手與虛空藏,
西方世自在與文殊音,
北方除一切障與普賢。
彼等菩薩手印與手持物如自主尊相同且具其冠,
然慈氏右手持龍樹花枝。
彼等清凈一切有情遍染處,生起天眼等自性,
復又出現,觀想面向薄伽梵。
如是于東等門處,觀想閻魔敵等三面六臂,身色黑、白、紅、綠,安住日輪蓮座,左展勢而住,
手持:
杖、輪、金剛、
索、鈴、斧

金剛、棒、劍、
恐怖索、鈴、斧

槌、鈴、斧、
索 種種金剛、輪、

槌、恐怖索、
鈴、斧
大腹、三目、矮小、光鬘紛亂、眼眉黃色,具各自主尊冠,作召請夜叉、羅剎、部多、龍天等、令僵、令昏、驅逐等事業,觀想面向薄伽梵。
།དེ་བཞིན་དུ་མཚམས་བཞི་པོ་ལ་མི་གཡོ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་དང་འདྲ་བའི་སྐུ་མདོག་མངའ་བ། ཞལ་གསུམ་པ་ཕྱག་དྲུག་པ། སྤྱན་གསུམ་པ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་རིན་ཆེན་ འབྱུང་ལྡན་དང་།སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་། དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ཅོད་པན་དང་ལྡན་པ། གཡོན་བརྐྱང་པས་བཞུགས་པ། ཁྲོ་བ་དང་སྒེག་པ་དང་ལྡན་པར་སྔར་བཤད་པའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་རྣམས་བསྣམས་པ་སྟེ། འོན་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པ་ནི་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ སྟེ།ཆར་འབེབས་པ་དང་ཆར་རེངས་པ་དང་། མེ་ཤི་བ་དང་། དུག་སེལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་མཛད་ཅིང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་གཙུག་ཏོར་རྒྱལ་པོ་ནི་སྤྲིན་ནག་པོ་དང་འདྲ་བའི་སྐུ་མདོག་མངའ་བ། ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ཅོད་པན་དང་ལྡན་པ། ཞལ་གསུམ་ པ་ཕྱག་དྲུག་པ།སྤྱན་གསུམ་པ་ཕྱག་གཉིས་པོས་གཙུག་ཏོར་བསྣམས་པ། ཕྱག་གཡས་པ་གཉིས་པོ་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ། གཞན་ལ་སྡིགས་མཛུབ་དང་རལ་གྲི་བསྣམས་པ། སྐྱོན་ཐམས་ཅད་ལྡོག་པར་མཛད་ཅིང་ཚངས་པའི་གནས་སུ་ཞུགས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་ དུ་འོག་ཏུ་ནི་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་སྟེ།ིནྡྲ་ནཱི་ལའི་སྐུ་མདོག་ཅན་མི་བསྐྱོད་པའི་ཅོད་པན་དང་ལྡན་པ། ཕྱག་གཡས་པ་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་། འཁོར་ལོ་དང་རིན་ཆེན་དང་། ཕྱག་གཡོན་པ་རྣམས་ལ་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱི་ཞགས་པ་དང་། པདྨ་དང་རལ་གྲི་བསྣམས་པ། དུག་རྩི་ནག་པོ་ ལ་སོགས་པ་འཇིག་པར་མཛད་ཅིང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡིན་ནོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་དང་། སྤྲོ་བ་དང་། བསྡུ་བའི་རིམ་པས་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་བྱས་པ། རོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དབང་ པོ་གཉིས་དང་སྙོམས་པར་བཞུགས་པས་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ་དང་ལྷན་ཅིག་ཐིམ་པར་གྱུར་ཅིང་།དེ་བཞིན་དུ་ཞུགས་པའི་རང་གི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་དང་འདྲ་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་བལྟས་ལ། ཚད་མེད་པ་བཞིའི་ངོ་བོ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་བསྐུལ་བས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ལྡང་བར་བྱའོ།
如是於四隅處,不動尊等具因陀尼藍寶色身,三面六臂,三目,具毗盧遮那、寶生、無量光、不空成就冠,左展勢而住,具忿怒與妙欲,持前述諸忿怒尊手印,然欲自在具金剛吽字手印,作降雨、止雨、滅火、除毒等事業,如前觀想。
其後頂髻王具如黑雲色身,具心金剛冠,三面六臂,三目,
二手持頂髻,右二手持金剛與蓮,余手持恐怖指與劍,作遣除一切過患,入于梵處而修。
如是于下方觀想妙臂王,因陀尼藍身色,具不動佛冠,
右手持金剛、輪、寶,
左手持恐怖索、蓮、劍,作摧毀黑毒等,觀想面向薄伽梵。
此為壇城勝王三摩地。
其後修細瑜伽,以放射、收攝次第作金剛誦,彼身二根交合而住,與觸金剛母一同融入,如是入定之自性觀為金剛點滴體性。
觀視如是薄伽梵,由四無量體性部族天女以"汝為金剛心"等偈頌勸請攝受有情,以壇城主尊慢而起。
།ལྡང་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཉིད་ནི། མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ རྣམས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྟོད་པར་མཛད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེའི་འོག་ཏུ་གསུམ་མི་དམིགས་པས་མཆོད་པ་བྱས་ལ་འཁོར་ལོ་ནི་རང་གི་སྐུ་ལ་སྔ་མ་བཞིན་ཞུགས་ཏེ། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོར་གནས་པར་བྱའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་སྐྱོ་བའི་དུས་སུ་ སྤྱི་བོར་མཐོ་གང་ཙམ་གྱི་སྟེང་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡི་གེ་ཨོཾ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཚིམ་པར་བྱའོ།།གོ་ཀུ་ད་ཧ་ནའི་ས་བོན་རྣམས་ཀྱང་བསྡུས་ཏེ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་བདུད་རྩི་རྣམས་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་སྦྱང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ།ཡི་གེ་ཧྲཱིཿལས་བྱུང་བའི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་མགྲིན་པར་བསམས་ཏེ་། དེའི་ལྟེ་བར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བསྒོམས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་དབུས་མའི་རྩེ་མོ་ལ་ཡི་གེ་ཨོཾ་བཀོད་ཅིང་དེའི་རྗེས་ལ་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་ བྱུང་བའི་མེ་འབར་བར་བསམས་ཏེ་བདུད་རྩི་དེ་ཉིད་ཁའི་པདྨར་བྱིན་ལ་སྙིང་གའི་པདྨར་བཞུགས་ཏེ།ལྟེ་བའི་པདྨ་ཁ་སྦྱར་བྱས་ལ་གསང་བའི་པདྨ་ལས་ཕྱུང་བ་ཐར་པར་གྱུར་པ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་ཀྱང་སྐྱོ་ན་གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་སྣའི་བུ་ག་གཉིས་པོ་ལས་ཡེ་ཤེས་སེམས་ དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་རོལ་དུ་སྤྲོས་ཏེ།གནས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལ་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔས་མཆོད་ཅིང་བཟླས་པ་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་རྣམས་ནི་ཐོག་མར་ཨོཾ་དང་ཡི་གེ་གསུམ་དང་རང་རང་གི་མཚན་རྣམས་དང་ཐ་མར་སྭཱ་ཧཱས་སྤེལ་ལོ། །བཟླས་ པས་ཀྱང་སྐྱོ་ན་དཀྱིལ་འཁོར་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཏེ། ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཏོར་མ་གཏོང་བར་བྱའོ། །ལངས་ནས་ཀྱང་སྨོན་ལམ་བཏབ་ལ་བསམ་གཏན་གྱི་ཁང་པར་གནས་པར་བྱ་སྟེ། ལས་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ ཡིན་ནོ།།དགོངས་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་སྔར་གསུངས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་ཉིད་ཞལ་གསུམ་པ་ལྟ་བུར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གཟིགས་པར་གྱུར་ཅེས་གསུངས་སོ།
起身之薄伽梵以"不動金剛大智慧"等偈頌讚嘆如來不動佛等,應當修習。
其後以三無緣作供養,輪如前入于自身,安住大樂體性。
於三摩地疲倦時,觀想頂上一肘高處月輪中字母"oṃ",從彼流出甘露流令身語意滿足。
復收攝"go ku da ha na"等種子,以從彼所生甘露以三字凈化等,以根本咒加持,以內自性作護摩。
觀想從字母"hrīḥ"所生八瓣蓮花于喉間,
于其中央觀想從字母"hūṃ"所生五股金剛,于彼中央尖端安置字母"oṃ",
其後於心間觀想從字母"hūṃ"所生火焰,將彼甘露置於口蓮,安住於心蓮,合閉臍蓮,從密蓮出而成解脫應當觀想。
若復疲倦,從左右鼻孔二處向外放射智慧薩埵壇城,
以五種供養供養三十二處而作誦咒。
諸壇城尊咒以初加"oṃ"及三字,各自名號,末加"svāhā"增飾。
若誦咒亦疲倦,請壇城尊離去,以"kāromukaṃ"等咒施諸部多食。
起身後亦發願,住于禪定室,此為事業勝王三摩地。
以此密意前所說者,即如來彼身如三面,為一切如來所見,如是宣說。
།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསོལ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་བླ་མ་དང་། སློབ་མའི་ འབྲེལ་བའི་སྒོ་ནས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །ཐུགས་ཀ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ས་བོན་ཏེ། དེ་ལས་བྱུང་ཞིང་འདི་སྐད་ གསོལ་ཏོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ་ཞེས་གསུངས་སོ་ཞེ་ན།ེ་མའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཨེ་མའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངོ་མཚར་བ་སྟེ། གང་ཞིག་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས་བསྐྱེད་པར་མཛད་པའོ། །དེ་ཉིད་ རང་བྱུང་བ་ནི་ཞལ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པས་ཕྱི་རོལ་དུ་གསལ་བའོ།།དེ་ནས་ངོ་མཚར་བའོ། །སྐུ་གསལ་བ་ཙམ་གཅིག་པུ་ཡང་མ་ཡིན་གྱི་ཇི་སྲིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གསང་བ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཞུགས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་མི་རྟོག་པ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་སོགས་པའོ། །གནས་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་པར་བཞུགས་པས་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའོ། །དེ་ཉིད་ལས་ཀྱང་ལྡང་བ་དང་ཚིམ་པ་ ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་ཡང་ངོ་མཚར་བའོ། །དེ་ནི་དང་པོའི་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་གསུངས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཅི་མཛད་ཅེ་ན། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཡང་གཅིག་ཏུ་འདུས་ནས་ཞེས་པ་ནི། སྔར་ནི་རེ་ཞིག་གཅིག་ཏུ་ འདུས་པ་ཡིན་ཏེ།ཕྱི་ནས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཆེན་པོ་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ཕྱིར་འདུས་ནས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ སྤྲིན་ནི་ཚོགས་སོ།།སྤྲོས་པ་ནི་བྱུང་བ་སྟེ་། དེ་རྣམས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་སྤྱོད་པས་ན་དམ་ཚིག་གོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་པ་རྫོགས་པར་བྱེད་པས་ན་རིན་པོ་ཆེའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ ཅིང་ཕྱག་འཚལ་ནས་འདི་སྐད་གསོལ་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།
為此,為通過上師與弟子之關係宣說此壇城即如來祈請為前行,故說"其後"等。
不動佛等心金剛等,毗盧遮那即大金剛持。
心間即彼智慧薩埵種子,從彼出生而如是祈請,此為教示。
若問"妙哉"等,"妙哉"即稀有,即一切佛為壇城諸尊,彼等以生起次第生起菩提心。
彼自生即以三面等相於外明現。
其後稀有。
不僅僅是身明現而已,乃至一切如來即毗盧遮那等,彼等密意即身語意加持及智慧薩埵安住等。
如是極無分別即無分別細瑜伽等。
無住即以方便智慧雙運成為點滴體性。
從彼亦起身與滿足等,彼亦稀有。
此即初加行等三三摩地。
如是宣說已,諸如來作何事?說"其後"等。"
復一聚集"者,先是暫時聚集,后為祈請大真實性而聚集。
薄伽梵如來菩薩金剛即大金剛持。
一切如來供養即色金剛母等。
彼等云即聚,放射即出生,彼等瑜伽師常行故為三昧耶。
以是法界自性故為真如。圓滿一切有情意樂故為寶。
以彼等正供養頂禮而如是祈請,此為生起次第。
།འདུས་པ་གསང་བ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བོད་པའི་ཚིག་སྟེ། ཀྱཻ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་དོན་དམ་པ་གནང་དུ་གསོལ་ཞེས་པ་ནི་བཀའ་སྩལ་པར་ མཛོད་ཅིག་ཅེས་སྟོན་ཏོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་འདུས་པ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། ལྷ་མོ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། ཁྲོ་བོ་སྟེ་དེ་རྣམས་འདུས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རིམ་པས་འདུས་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གསང་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཀུན་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ།དེ་ནས་བྱུང་བས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱིའོ། །གསང་བ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མ་ཞུགས་པ་རྣམས་ལ་སྦས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདུས་པ་གསང་བ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་པ་ནི་འདུས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ཞུགས་པས་རོ་ གཅིག་པར་གྱུར་པ་ཉིད་ཐོབ་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་གསང་བ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ས་བོན་རྣམས་ལས་དེའི་རིགས་ཅན་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་ནི་སྐྱེད་པ་གང་དུ་ཡོད་པ་དེ་ལྟ་བུ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་འབྲེལ་བའོ། །དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དེ་ཉིད་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་ པའི་བདེ་བ་སྟེ་བཤད་དུ་གསོལ།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ནི་དགའ་བ་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་འདུས་པ་ནི་བཞི་པའོ། །ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་བྷ་གའི་ནང་དུ་གནས་པའི་རྩ་ལྔ་སྟེ། དེ་ལས་བྱུང་བས་ན་གསང་བའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཉེ་ བར་བླང་བའི་ཕྱིར་འདུས་པ་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པའོ།།གསང་བ་ནི་དབང་པོ་གཉིས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨའོ། །དེ་དག་ལས་བྱུང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་ཚིག་གི་དོན་ཏོ། །དེ་ནི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའོ། །གསོལ་བ་བཏབ་མ་ཐག་ཏུ་མང་དུ་བསྙེན་བཀུར་ བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོས་འདུས་པ་བཤད་དུ་མི་ནུས་པ་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ནི་འདུས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མི་བསྟན་པ་སྟེ། དེ་ལ་སེམས་ནི་རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་མི་ཕྱེད་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ། དེས་ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ལ་འདི་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
"從密集秘密出生"等中,"薄伽梵"為呼詞,即"嗟!薄伽梵大金剛持",彼真實性即勝義,請許可,即請宣說之意。
何等?"金剛心密集"中,金剛心即如來、天女、菩薩、忿怒尊,彼等集聚即以壇城次第集聚。
"一切如來秘密"中,一切如來即大金剛持,從彼出生故為一切如來。
秘密即因此對未入壇城者隱藏故。
如是"從密集秘密出生"中,密集即入智慧輪而得一味性。
如是秘密即從身語意自性種子中,彼類心金剛等出生,請說如是生起之處,此為關聯。
此為生起次第。
如是彼性即俱生樂,請宣說。
何等?金剛心即三喜,彼等集聚即第四。
因此一切如來即住于bhaga內五脈,從彼出生故為秘密。
為一切所取故,密集即蘊界處成一味。
秘密即二根,金剛與蓮。
請說從彼等所生者,此為詞義。
此為大成就。
為令祈請后立即多作承事生起,為顯示壇城主尊不能宣說密集,故說"其後"等。
菩提即不說密集真實性,于彼心如金剛不可分者即大金剛持,彼對一切如來即不動佛等,對彼等如是宣說。
།ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱེད་ཀྱི་ཐེ་ཚོམ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡིད་དུ་འོང་བ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་བདག་གིས་བཤད་དུ་མི་རིགས་སོ། ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདི་ཡིན་པས་བཤད་དུ་མི་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ས་བཅུ་གཉིས་ཐོབ་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ལ་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། མཚོན་པར་དཀའ་བའི་ཕྱིར་རོ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་ས་བཅུ་ཐོབ་པ་གཞན་རྣམས་ལ་ལྟ་ཅི་སྨོས་པ་ནི་ཐེ ཚོམ་བྱེད་པ་ཡིན་ཞེས་འདིར་མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བླ་མ་བསྟེན་ཏེ།ལན་གཉིས་སམ་གསུམ་གྱི་བར་དུ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ་ཞེས་དོན་བསྟན་ཏོ། །དེ་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཕྱོགས་གཅིག་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པ་རྩ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་ པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱང་ཐེ་ཚོམ་བསྐྱེད་པ་ནི་འཇིག་པར་བྱེད་པའོ། །འོན་ཀྱང་གཞན་རྣམས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་རང་བཞིན་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་སྟེ། དེ་རྣམས་འཇིག་པར་བྱེད་པ་སྨོས་ཅི་དགོས། དེ་ནི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པའོ། །འགྱོད་པ་སྐྱེས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་དྲུག་པ་སྟེ།དེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་ཚིག་གི་འབྲེལ་པའོ། ཐེ་ཚོམ་ཐམས་ཅད་གཅོད་པར་མཛད་པ་ནི་རང་དང་གཞན་གྱི་སྡེ་པ་རྣམས་ལའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་ཆགས་པ་དང་ལྡང་བ་འཇོམས་པར་མཛད་པས་ན་ཐུགས་མཉམ་པའོ། །གསོལ་བ་གདབ་པ་གང་ ཡིན་ཞེ་ན།གང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བོད་པའི་ཚིག་གོ། །ཡོན་ཏན་སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱད་པར་ཅན་དེ་གྱུར་པ་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའོ། །ཐམས་ཅད་ནི་ལྷ་མོ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། ཁྲོ་བོ་རྣམས་སོ། ། དེ་རྣམས་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འཁོར་དུའོ།
"嗟!薄伽梵一切如來,善哉善哉"者,汝之疑問極為悅意,然我不應宣說。
因此真實性故不欲說。
因此一切如來即得十二地者,于彼等生起疑問,因難以表示故。
菩薩即得十地其他者何須言說,即生疑問,此示義為未來有情應依止上師,應二次或三次祈請。
此為成就一分。
或者,一切如來即顯現等根本識,彼等亦生疑即能壞。
然其他菩薩即一百六十自性,彼等能壞何須言說。
此為心清凈。
生悔之諸如來,向一切如來主第六如是祈請,此為詞關聯。
斷除一切疑惑即于自他部派。
薄伽梵即以斷貪慾與起故為心平等。
何為祈請?"彼薄伽梵"等中,"薄伽梵"為呼詞。
功德力無畏等,以彼等殊勝者即殊勝。
一切即天女、菩薩、忿怒尊。
彼等與如來眷屬中。
།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གང་ཞིག་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་ངོ་བོ་ཡི་གེ་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གསང་བ་ནི་དེ་རྣམས་ལས་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྣམས ཏེ།སྟོན་པར་མི་སྤྲོ་བ་ནི་གསུང་བར་བྱེད་ན་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་སྟེ། ད་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བདག་ཅག་རྣམས་ལ་མཛད་ཅིང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་རྣམས་ཁོ་ན་སྟེ། དེ་ཉིད་ ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་ནི་རྩ་བའི་སྔགས་ཏེ།དེ་རྣམས་ལས་འབྱུང་བའི་ཚིག་ནི་བཛྲ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །ཅིའི་དོན་དུ་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་དང་། ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པའི་རིགས་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ བདེ་བ་ནི་ལུས་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པའོ།།ཡིད་བདེ་བ་ནི་རྩེ་གཅིག་པས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལྡོག་ཅིང་སེམས་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་སྐུ་སྒོམ་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་འབྲས་བུར་གྱུར་པ་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་དང་། མངོན་པར་ཤེས་པ་ནི་ཟག་ བཟད་པའི་བར་དུ་དྲུག་དང་འབྲས་བུ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཉིད་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་སྟེ།ཏིང་ངེ་འཛིན་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རེ་རེ་སྤྲོ་བས་བསྟན་དུ་གསོལ་ཅིག་པའོ་ཞེས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་གང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ནི་འདི་ལྟ་བུའི་ཡོན་ཏན་ནི་འདོད་ཆགས་དང་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་གྱུར་པ་གང་ཞིག་འཁོར་ལོ་ནི་ལྷའི་སྐུ་སྟེ་དེ་ལའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་ནི་གང་ཞིག་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གིས་ཐོབ་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཞི་པ་སྟེ་སྟོན་པར་མི་སྤྲོ་བ་དེ་ནི་རང་རིག་པའི་ཕྱིར་གསུང་དུ་མི་བཞེད་པ་དེ་ནི་རིགས་སོ།
一切如來即毗盧遮那等,彼等之身語意即灌頂體性三字,彼等秘密即從彼等所生壇城輪。
不樂說示者,若說則一切如來即身等體性,
彼等加持即於我等作身語意加持,一切如來即彼等,
彼金剛三昧耶即根本咒,
從彼等所生詞即"vajradhṛk"等,以彼等。
為何義?
一切如來即種種煩惱及隨煩惱種類有情,彼等樂即身極輕安。
意樂即由一境性轉違分別及心極輕安,因此故。
是故以修身故,一切如來智慧即果位如鏡等,神通即乃至漏盡六種,果即為得大金剛持性故,正即如次第,極即殊勝,以三摩地為前行,請一一歡喜宣說,此為生起次第。
或者,"彼薄伽梵"等,如是功德即以貪慾離貪等功德成殊勝者,輪即天身,于彼。
一切如來即喜等,彼等身語意秘密即以智慧智灌頂所得第四真如,不樂說示者,因自證故不欲說,此為應理。
།དེ་དང་འདྲ་བ་བཞི་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་མཚམས་དང་མཚན་མོ་ དང་ཉིན་མོའི་བདག་ཉིད་ཅན་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་འཇིག་པར་མཛད་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ནི་རྟགས་ལྔ་སྟེ།དེ་རྣམས་ལས་འབྱུང་བ་ནི་གང་ཞིག་དེ་མཚོན་པའི་ཚིག་ནི་སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་སྐད་ཅིག་མ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་ཐམས་ཅད་ནི་བདག་དང་ཁམས་གསུམ་པ་སྟེ།དེ་དག་གི་བདེ་བ་ནི་རིལ་པོར་འཛིན་པ་དང་། ཡིད་བདེ་བ་ནི་རྗེས་སུ་འཇིག་པ་མྱོང་བར་བགྱི་བ་ནི་མི་སྣང་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་། མངོན་པར་ཤེས་པ་ནི་འབྲས་བུར་གྱུར་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཐོབ་པར་ བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པར་རབ་ཏུ་བསྟན་དུ་གསོལ་ཞེས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒྲོན་མ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ཉིད་རྣམ་པར་རྟོག་ པའི་མུན་པ་འཇིག་པར་བྱེད་པས་ན་སྒྲོན་མའོ།།དེ་ཉིད་ཡང་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡེ་ཤེས་ནི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲོན་མ་ནི་འོད་གསལ་བའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱང་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་ རྡོ་རྗེ་དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ་སེམས་རྣམ་པར་དག་པའོ།།ཡང་ན་ཡེ་ཤེས་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲོན་མ་ནི་རླུང་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ནི་དེས་བཟླས་པ་སྟེ། དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའོ། །ཡང་ན་ཛྙཱ་ནི་རྟོགས་པ་ལའོ། །ན་ནི་བཀག་པ་ལ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་མེད་པ་ཞེས་ སྟོན་ཏོ།།སྒྲོན་མ་ནི་མར་མེ་ལས་མར་མེ་བཞིན་དུ་བརྒྱུད་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་བདེན་པ་གཉིས་ཐ་མི་དད་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དང་། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། ཟུང་འཇུག་གི་རིམ་པ་རྣམས་སོ། །ད་ནི་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ནི་མི་ བསྐྱོད་པའི་རིགས་ཀྱི་མཆོག་ནི་རྩ་བའོ།།སྙིང་པོ་ནི་རྣམ་པར་སྡང་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་མཛད་པའོ། །ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ལས་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་གཅིག་གིས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ལས་བྱུང་བ་ནི་སྤྲོ་བར་མཛད་པ་སྟེ་སྒྲུབ་པའོ།
如是第四者,一切如來即具方隅、夜晚、白晝自性,作加持已壞滅,
一切如來金剛三昧耶即五相,從彼等出生者,彼表示詞即具一境心性相之諸剎那。
一切如來即自身與三界,彼等樂即總持,意樂即隨壞經驗應令不現。
一切如來智慧與神通即成為果,為得彼等故請正遍示,此為現證次第。
"其後"等如前。
"智慧燈金剛三摩地"等中,智慧即法界智,彼能壞分別暗故為燈。
彼即因常故為金剛,入彼名三摩地,此為圓滿次第。
如是智慧即顯現等,彼等燈即光明。
彼亦因不可分故為金剛,彼名三摩地,即心清凈。
或者,智慧即三字,彼等燈即風,金剛即以彼持誦,彼名三摩地即金剛持誦。
或者,jñā爲了知,na為遮止,示為無智慧。
燈即如燈燃燈般相續三摩地。
金剛即具二諦無別相三摩地,即現證、自加持、雙運諸次第。
今瞋恚種性即不動佛種性,最勝即根本。
心要即作毗盧遮那等事業。
從自身語意即從身語意一體入定所生即作放射,此為成就。
།བཛྲ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཛྲ་ ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་འཛིན་པས་ན་བཛྲ་དྷྲྀཀ་སྟེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ།།རྡོ་རྗེ་ནི་རྩེ་ལྔ་པ་སྟེ་དེ་འཛིན་པས་ན་བཛྲ་དྷྲྀཀ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འདི་ཕྱུང་མ་ཐག་ཏུ་ནི་སྔགས་འདི་གསུངས་པ་ཙམ་གྱིས་སོ། །དེ་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྔགས་ཏེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །རིག་པ་ནི་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་དང་། སྐྱེས་བུ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་སྟེ། དེའི་རང་བཞིན་མི་བསྐྱོད་པ་ནི་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་བག་ཆགས་ཀྱིས་མི་གཡོ་བའོ། ། དེ་ཉིད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བ་ནི་སྔགས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་དང་འབྲེལ་པའོ། །དེ་ནི་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ནག་པོ་དང་། དཀར་པོ་དང་། དམར་པོའི་ཚུལ་གྱི་ཞལ་གྱི་ཁ་དོག་གོ། །ནག་པོ་ནི་སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པ་དང་། དཀར་པོ་ནི སྣང་བ་དང་།དམར་པོ་ནི་སྣང་བ་མཆེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ།། །།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཞུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་བདག་ཉིད་ ཀྱིས་རྗེས་སུ་ཞུགས་སོ།།དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཕྱུང་བ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དང་། སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པ་རྣམས་སོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དམ་ཚིག་འབྱུང་བ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ ལས་འབྱུང་བ་ནི་[(]བསྐྱད་[,]བསྐྱེད་[)]པ།རྡོ་རྗེ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ། །དམ་ཚིག་ནི་ཞི་བ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཕྲིན་ལས་གང་ལས་འབྱུང་བ་དང་དེ་ཉིད་མི་ཕྱེད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ་བསྒྲུབ་པའོ། ། གཏི་མུག་གི་རིགས་ནི་གཏི་མུག་རྣམ་པར་དག་པའི་རིགས་ཏེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིགས་ཀྱིའོ། །མཆོག་ནི་ཞི་བ་བསྒྲུབས་པས་ན་དམ་པའོ། །སྐུ་རྫོགས་པས་ན་སྙིང་པོའོ། །ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པ་དང་། བསྒྲུབ་པ་རྣམས སོ།།ཛི་ན་ཛིཀ་ཅེས་སྨོས་པ་ལ། ཛི་ན་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རིགས་སོ།
"vajradhṛk"等中,vajra即持法界智慧故為vajradhṛk,此為圓滿次第。
金剛即五股,因持彼故為vajradhṛk,此為生起次第。
"其後"等中,方一出此即僅以說此咒。
"彼薄伽梵"即薄伽梵體性咒,即一切如來身語意自性。
明即勝義諦,士夫即世俗諦,彼自性不動即阿賴耶識習氣不動。
彼大手印瑜伽即咒與智慧身相連。
彼即三面六臂等,以彼等。
因此黑、白、紅相面色。
黑即近得顯現,白即顯現,紅即具顯現增長智慧。
一切如來身語意金剛即大金剛持。
"入一切如來自性身語意金剛"者,即以彼體性隨入。
彼即出金剛薩埵,即生起次第、圓滿次第、心清凈次第。
"其後薄伽梵"等中,"三昧耶出生金剛"者,三昧耶即從如鏡智慧出生即生起,金剛即彼名三摩地,此為自加持次第。
三昧耶即從以寂靜為主事業所生,彼即因不可分故名金剛三摩地,此為成就。
愚癡種性即愚癡清凈種性,即毗盧遮那種性。
最勝即以成就寂靜故為殊勝。
以身圓滿故為心要。
"自身語"等已說。
彼即生起、圓滿、成就。
說"jinajik"中,jina即佛種性。
།མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་ལས་རྒྱལ་བས་ན་ཛིཀ་གོ། །དེ་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དག་གོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་ པོའི་སྦྱོར་བའི་ཐབས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་མཛེས་ཤིང་སྤྲོ་བས་ན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།།མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སམ་ཞི་བས་མ་སྣང་བས་ན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དང་བསྒྲུབ་པ་དག་གོ། །དེའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་སྐུ་དང་སྦྱོར་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འཁོར་བའི་ བར་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པའི་ཕྱིར་གནས་པས་ན་ཐབས་ཏེ།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེས་སྦྱོར་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཐབས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་སྟེ། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ། ། དཀར་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །སྤྱན་སྔར་བཞུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤར་ཕྱོགས་སུ་གནས་པར་གྱུར་ཅེས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་འབྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་དཔལ་ཞེས་པ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་ནི་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་བདག་ཉིད་འདོད་པ་ཐམས ཅད་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་སྟེ།དེ་ལས་འབྱུང་བ་རྡོ་རྗེ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་འབྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། ནམ་མཁའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ངན་འགྲོ་འཇིག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དཔལ་ནི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟེ། དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །རིན་པོ་ཆེ་ནི་ཡུངས་ཀར་གྱི་འབྲས་བུའི་ཚད་ཙམ་གྱི་ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེའོ།།འབྱུང་བ་ནི་དེ་ཉིད་ལས་ཁ་དོག་ལྔ་པ་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་སོ། །དེ་ཉིད་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་སྤྲོ་བའི་ཕྱིར་དཔལ་ལོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཕྱོགས་ཅིག་སྲོག་དང་རྩོལ་བའོ། །ཡིད་བཞིན་ ནོར་བུའི་རིགས་མཆོག་གི་སྙིང་པོའི་སྙིང་པོ་ཞེས་པ་ནི་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའི་རིགས་མཆོག་གི་སྙིང་པོའི་སྙིང་པོ་ཞེས་ཏེ།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ།
以如鏡智慧勝煩惱障故為jik。
彼即生起與圓滿二次第。
"其後"等如前。"
以毗盧遮那大手印瑜伽方便"者,因特別莊嚴放射故為毗盧遮那,此為生起次第。
以如鏡智慧或寂靜故不顯現故為毗盧遮那,此為圓滿次第與成就。
彼大手印即與身相應者,因為利益有情住至輪迴故為方便,此為生起次第。
大手印即光明,彼相應即與智慧身入定。
彼方便即大金剛持果位,此為自加持次第。
"白"等如前。"
住于眼前"者,即住于東方,此為生起次第。
"其後薄伽梵"等中,"寶生金剛吉祥"者,寶即虛空藏性圓滿一切欲,從彼出生金剛即寶生金剛,即虛空三摩地。
彼為破惡趣故,吉祥即圓滿,彼名三摩地,此為生起次第。
寶即如芥子量菩提心明點。
出生即從彼五色光聚。
彼因不可分故為金剛,彼亦為放射菩薩、佛等故為吉祥。
彼名三摩地即瑜伽一分氣息與勤勇。
"如意寶種性最勝心要心要"者,即圓滿一切意願如意寶種性最勝心要心要,此為生起次第。
"自身"等如前。
།རཏྣ་དྷྲྀཀ་ཅེས་པ་རཏྣ་ནི་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱག་མཚན་ཏེ།དེ་འཛིན་པར་བྱེད་པས་ན་རཏྣ་དྷྲྀཀ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །རཏྣ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་འཛིན་པར་བྱེད་པ་སྟེ། རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །རཏྣ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ། དེ་ཁོ་ན་འཛིན་པར་བྱེད་པས་དང་པོ་སྦྱོར་བའོ། །རཏྣ་ནི་ལྷའི་ འཁོར་ལོ་སྟེ།དེ་འཛིན་པར་བྱེད་པས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་གོ། །རཏྣ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་བཞུགས་པ་སྟེ། དེ་འཛིན་པར་བྱེད་པས་ན་རཏྣ་དྷྲྀཀ་སྟེ། ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ། །རཏྣ་ནི་གསལ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་གསུམ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཟོ་ཆུན་གྱི་འཁྲུལ་ འཁོར་གྱི་རིགས་པས་ཞུགས་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་འཛིན་པར་བྱེད་པ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་རྣམ་པར་དག་པའི་འོད་གསལ་བ་ནི་རཏྣ་སྟེ། དེ་འཛིན་པར་བྱེད་པས་ན་རཏྣ་དྷྲྀཀ་སྟེ་སེམས་རྣམ་པར་དག་པའོ། །དབང་པོའི་གཞུ་དང་འདྲ་བའི་སྐུས་འགྲོ་བའི་དོན་ མཛད་པ་ནི་རཏྣ་སྟེ་དེ་འཛིན་པར་བྱེད་པ་ནི་སྤྲོ་བར་མཛད་པ་སྟེ།བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ། །རཏྣ་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་རིན་ཆེན་བཞི་པ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རིམ་པ་འཛིན་པར་བྱེད་པ་སྟེ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རིམ་པའོ། །འབྲས་བུར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་། སློབ་བཞིན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ རཏྣ་ནི་ཟུང་འཇུག་སྟེ་དེ་འཛིན་པར་བྱེད་པས་ན་རཏྣ་དྷྲྀཀ་ཏེ།ཟུང་འཇུག་གི་རིམ་པའོ། །རཏྣ་དང་རཏྣ་ནི་རཏྣ་ཞེས་བྱ་བའི་བསྡུ་བ་བྱས་ལ་གཅིག་ལུས་པའོ། །དེ་བས་ན་རཏྣ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་སྟེ། རང་བཞིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ནི་རཏྣ་སྟེ། དེ་ཉིད་འཛིན་པ་ནི་ཡང་དག་པར་ སྦྱོར་བ་སྟེ་རྒྱུ་ཡིན་ནོ།།ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་ལ་སོགས་པ་ནི་རཏྣ་སྟེ། དེ་དང་ལྡན་པའི་པདྨས་འཛིན་པ་ནི་གཡོ་བ་སྟེ་ལས་སོ། །རཏྣ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་སྟེ། དེ་འཛིན་པར་བྱེད་པས་ན་རཏྣ་དྷྲྀཀ་སྟེ་འབྲས་བུའོ། །རཏྣ་ནི་སོ་སོར་སྡུད་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ ཆེན་པོ་ཉིད་འཛིན་པར་བྱེད་པ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་རོ།།རཏྣ་ནི་བསྟན་པ་སྲུང་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སློབ་པ་སྟེ་དེ་འཛིན་པར་བྱེད་པས་ན་རཏྣ་དྷྲྀཀ་གོ། །རཏྣ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་རྫས་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་སྦྱར་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་འཛིན་པ་ནི་སྤྱོད་པར་བྱེད་པ་སྟེ་རཏྣ་དྷྲྀཀ་གོ། །དེ་ནི་ སྒྲུབ་པའོ།
"ratnadhṛk"中,ratna即圓滿一切意願之標幟,因持彼故為ratnadhṛk,此為生起次第。
ratna即平等性智,持彼者,此為圓滿次第。
ratna即空性真如,因唯持彼故為初瑜伽。
ratna即天輪,因持彼故為壇城勝。
ratna即智慧薩埵等安住,因持彼故為ratnadhṛk,此為事業勝。
ratna因為是明性故為三字,以水磨輪理入等次第而持,此為金剛持誦。
三識清凈光明即ratna,因持彼故為ratnadhṛk,此為心清凈。
如虹身作有情利益即ratna,持彼即作放射,此為自加持次第。
ratna即持第四灌頂寶現證次第者,此為現證次第。
因為是果故,及非學故,ratna即雙運,
因持彼故為ratnadhṛk,此為雙運次第。
ratna與ratna即作ratna之合併而餘一。
故ratna即方便智慧正合,為自性。
金剛與蓮花即ratna,持彼即正合,為因。
hūṃ與phaṭ等即ratna,以具彼蓮花持即動,為業。
ratna即俱生,因持彼故為ratnadhṛk,為果。
ratna即以別攝等次第持大金剛持性,為瑜伽。
ratna為護教故為學,因持彼故為ratnadhṛk。
ratna即毗盧遮那等體性諸物,以和合等次第持即作行,為ratnadhṛk。彼即成就。
།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །རིན་ཆེན་དཔལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་སྦྱོར་བའི་ཐབས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་རིན་ཆེན་དཔལ་གྱི་ཕྱག་མཚན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རིན་ཆེན་དཔལ་ཏེ་། རྡོ་རྗེ་ཉི་མའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་སྦྱོར་བའི་ཐབས་ཀྱིས་ནི་ཞལ་གསུམ་དང་ཕྱག་དྲུག་པའི་རབ་ ཏུ་གནས་པས་དེ་ཉིད་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ནི་ཆེན་པོ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་འདོད་ཆགས་ཉོན་མོངས་པ་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཚུལ་ནི་ལམ་སྟེ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། ། དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །ཆེན་པོ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ལ་སོགས་པ་རང་བཞིན་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་སྟེ་ཤེས་རབ་བོ། །འདོད་ཆགས་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་བཞི་བཅུ་སྟེ། ཐབས་སོ། །ཚུལ་ནི་མ་རིག་པའི་རང བཞིན་བདུན་ཏེ་།དེ་རྣམས་འོད་གསལ་བ་གང་གིས་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ནི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུའོ། །ཱ་རོ་ལྀཀ་ཅེས་པ་ནི་སྒྲའི་དོན་དུའོ། །ཱ་ནི་སྔོན་དུ་སྟེ་ཀུན་དུ་སྒྲ་བྱེད་པས་ན་ཨཱ་རོ་སྟེ་ངག་ ལ་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ལྀཀ་ཅེས་པ་ནི་རྣམ་པར་དག་པར་འགྲོ་བས་ན་ཨ་རོ་ལྀཀ་སྟེ། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སོ། །དེ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །ཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབྱངས་རིང་པོས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་གོས་དཀར་མོའོ། །ར་ཨ་ཨོ་ཞེས་བྱ་ག་ལ་ཡོན་ཏན་དུ་བྱས་ལ་རོ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ར་ནི་ཁྲག་གོ། ། ནི་ བདུད་རྩི་སྟེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ།།ོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་རོ་གཅིག་པར་བྱས་པའོ། །དེ་རྣམས་ལྀཀ་ཅེས་པ་ནི་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་སྟེ་ཨཱ་རོ་ལི་ཀ་ཅེས་སོ། །དེའི་དོན་འདི་ཡིན་ཏེ་གོས་དཀར་མོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་དེའི་པདྨར་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་གཅིག་ཏུ་ཤེས་པས་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདི་སངས་ རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་རྣམས་ལ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་མ་ཞེས་བརྗོད་པ་སྟེ་རྒྱུ་ཡིན་ནོ།།རྡོ་རྗེ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ནི་འདོད་ཆགས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིགས་ཏེ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རིགས་སོ། །མཆོག་གི་སྙིང་པོའི་སྙིང་པ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ཉིད་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུའི་སྔགས་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་ རིམ་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དག་གོ།།ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ།
"其後"等如前。"
以寶吉祥大手印瑜伽方便"者,具寶吉祥標幟者即寶吉祥,即金剛日。
以大手印瑜伽方便即以三面六臂安住,彼住于南方,此為生起次第。
"其後薄伽梵"等中,大貪慾相者,大即為清凈有情眾貪慾煩惱故,相即道,為妙觀察智。
彼名三摩地即如是所說,此為圓滿次第。
大即離貪等三十三自性,為智慧。
貪慾即貪等四十自性,為方便。
相即無明自性七,以彼等光明所清凈,故名為彼。
彼即心清凈。
"自身"等如前。
"ārolik"者為聲義。
ā即前,因普遍作聲故為āro,即語。
彼lik即因清凈行故為ārolik,即無量光。
彼為圓滿次第。
ā即以長音所說白衣母。
ra a o即以a為功德作ro。其中ra即血。
a即甘露即菩提心。
o即彼等作一味。
彼等lik即令證悟,故為ārolik。
此義即是:
與白衣母無二,于彼蓮花知月日為一,因此故於一切佛等續中說為蓮花舞自在母,此為因。
金剛貪慾種性即貪慾清凈種性,即無量光種性。
"最勝心要心要"者,即彼生起因咒,此為生起次第與圓滿次第。
"自身"等如前。
།འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་རིག་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་གང་གིས་རྣམ་པར་དཔྱོད་པར་བྱེད་པ་དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་ཏེ། སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ལ་དབང་ཕྱུག་ནི་དེའི་ངོ་བོ་ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སོ།།རིག་པ་ཆེན་པོའི་བདག་པོ་ནི་སྔགས་ཐམས་ཅད་དང་རིག་པ་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོ་སྟེ། གསུང་གི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྦྱོར་བའི་ཐབས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་པ་དང་། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དག་གོ། །རྒྱབ་ཏུ་ བཞུགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ཞུགས་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བའི་དམ་ཚིག་ནི་སེམས་ཅན་སྨིན་པ་དང་གྲོལ་བ་དང་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་གང་ཡིན་ པ་དེ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བའི་དམ་ཚིག་འབྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ།།དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དག་གོ། །དམ་ཚིག་འགུགས་པའི་རིགས་ཞེས་པ་ནི། དམ་ཚིག་ནི་མུ་སྟེགས་པའི་མཁའ་འགྲོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ རྣམས་དགུག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རིགས་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རིགས་ཏེ།རླུང་གི་ཁམས་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་འགུགས་པའི་ལས་མཛད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་གི་སྙིང་པོའི་སྙིང་པོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ཉིད་བསྐྱེད་པའི་སྔགས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དག་གོ། །པྲཛྙཱ་དྷྲྀཀ་ ཅེས་བྱ་བ་ནི་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ་ནི་པྲཛྙཱ་སྟེ་དེ་འཛིན་པ་སྟེ།རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །ཤེས་རབ་བཞིན་དུ་རལ་གྲི་རྣོ་བ་ནི་པྲཛྙཱ་སྟེ། དེ་འཛིན་པར་བྱེད་པས་ན་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཤེས་པ་ནི་པྲཛྙཱ་སྟེ་འོད་གསལ་བའོ། །དེ་འཛིན་པ་སྟེ་མངོན་པར་ བྱང་ཆུབ་པའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །གདོན་མི་ཟ་བ་ནི་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའི་དངོས་གྲུབ་ས་བཅུ་ལ་གནས་པར་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་གང་ལས་བྱུང་བ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བའི་དངོས་གྲུབ་སྟེ་རྟ་མཆོག་གོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་སྦྱོར་བའི་ ཐབས་ཀྱིས་ཞེས་པ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།།བྱང་ཕྱོགས་སུ་ཞུགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་དོན་རྟོགས་པའོ།
"世間自在大明"者,以何事物自性作觀察即世間,為妙觀察智。
其中自在即彼體性無量光。
大明主即一切咒與明之主,因為是語自性故。
"以彼大手印瑜伽方便"者,如前為生起與圓滿二次第。
"住於後"者,即示住于西方。
"其後薄伽梵"等中,必定誓言即成熟、解脫、放射等相之事業精進成就智慧,從彼所生金剛即必定誓言出生金剛,即不空成就。
彼名三摩地,此為生起與圓滿二次第。
"誓言召請種性"者,誓言即外道空行與空行母等,為召請彼等故,種性即不空成就種性,因以風界為主作召請事業故。
"最勝心要心要"者,即彼生起咒,如前為生起與圓滿二次第。
"prajñādhṛk"者,作有情利益即prajñā,持彼,此為圓滿次第。
如慧利劍即prajñā,因持彼故為生起次第。
殊勝智即prajñā,即光明。持彼即現證。 "其後"等易解。
必定即具果成就住十地相一切有情所生即必定成就,即馬勝。
"以彼大手印瑜伽方便"者,此為生起次第。
"住于北方"者,即了知義。
།ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་འདོད་ཆགས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཉེ་བར་བསྡུས་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། འདིར་ནི་དང་པོ་འགྲོ་བ་མུན་པ་དང་འདྲ་བ་སྟོང་པར་ཡོད་པ་སྟེ། དེའི་རྗེས་ལ་ གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པ་གཟུགས་མེད་པ་ན་ཡང་ཞེ་སྡང་གི་བག་ཆགས་དྲག་པར་གྱུར་ཏོ།།དེ་མ་ཐག་ཏུ་གཟུགས་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ནས་ཉོན་མོངས་པའི་བག་ཆགས་ཀྱི་མཐུས་ཟླ་བ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཆུ་ཤེལ་གྱི་ནོར་བུ་དང་ འདྲ་བ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་རང་གི་ལུས་ལས་སྣུམ་པའི་རང་བཞིན་ཆུའི་རྒྱུན་འབེབས་པར་གྱུར་ཏོ།།འབེབས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཁ་དོག་སེར་པོའི་སའི་ཁམས་ཆགས་པར་གྱུར་ཏོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་ཞིང་ཉོན་མོངས་པ་དྲག་པོའི་དབང་གིས་སའི་ཁམས་ཀྱི་བསྐལ་པ་བྱས་ཤིང་བདག་པོ་བྱེད་པ་ དང་།དེ་རྣམས་ཀྱང་མཚན་མ་གཉིས་སུ་གྱུར་ཏོ། །བུད་མེད་དང་སྐྱེས་པའི་སྦྱོར་བས་འགྲོ་བ་རྣམས་འབྱུང་བར་གྱུར་ཏོ། །མ་དུམ་པ་ལ་སོགས་སྲུང་བར་བྱེད་པ། རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་། ལུས་ཚིམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འབྲུ་ལ་སོགས་པ་བྱུང་ངོ་། །དེ་ནས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་འགྲོ་བ་ དྲུག་སྐྱེ་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་འཁོར་བ་ཟོ་ཆུན་གྱི་འཁྲུལ་འཁོར་དང་འདྲ་བ་བྱུང་བར་གྱུར་ཏོ།།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཉོན་མོངས་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་འགྲོ་བ་གཟིགས་ནས་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་ལམ་སྤངས་ཏེ། དེའི་གཙོ་ བོར་གྱུར་པ་ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་རིགས་ལྔ་སྤྲོས་སོ།།ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ལ་མི་བསྐྱོད་པའི་རིགས་དང་། གཏི་མུག་གི་རིགས་ཅན་ལ་གཏི་མུག་གི་རིགས་ཏེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིགས་དང་། འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ཅན་ལ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ཏེ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ རིགས་དང་།ནོར་གྱི་དྲེགས་པས་ཁེངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་སྤོང་བའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རིགས་དང་། ཁྱབ་འཇུག་དང་དྲག་པོ་དང་། དབྱིག་གི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་ནི་གདུལ་བར་དཀའ་བའི་གཞན་གྱི་འཚེ་བའི་ མཚན་ཉིད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དགུག་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་དམ་ཚིག་གི་རིགས་ནི་སྤྲུལ་པར་མཛད་དོ།།རིགས་ལྔ་པོ་དེ་དག་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། ལྷ་མོ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་ཁྲོ་བོ་རྣམས་སྤྲོས་པས་མཐའ་ཡས་པའི་རིགས་བརྒྱ་རུ་འགྱུར་རོ།
"瞋恚愚癡貪慾"等義略說如下:
此中初有如暗之眾生為空,其後于無色界空無邊處等無色中亦成強烈瞋恚習氣。
隨即具色,爾時以煩惱習氣力,僅見月時,如水晶寶者,從自身降下油性水流。
彼等降下成黃色地界。
彼等亦從虛空生起,以強烈煩惱力作地界劫並作主,彼等亦成二相。
由男女和合生諸眾生。
為護未成熟等故有王等,為身滿足故生谷等。
其後生起種種六道,即具煩惱及隨煩惱自性如水磨輪之輪迴生起。
爾時薄伽梵見以煩惱為主之眾生,舍離離貪道,放射彼為主之五煩惱清凈體性五種姓。
于瞋恚種性者為不動種性,
于愚癡種性者為愚癡種性即毗盧遮那種性,
于貪慾種性者為貪慾種性即無量光種性,為斷除以財傲慢充滿諸有情慢故,虛空藏如意寶即寶生種性。
為召請難調伏之遍入天、暴怒天、財藏等諸天之他害相誓言故,化現誓言種性。彼五種性以如來、天女、菩薩、忿怒尊放射成無量百種性。
།དེ་རྣམས་ཀྱང་སྣ་ཚོགས་ པའི་བག་ཆགས་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཅན་གདུལ་བའི་དོན་དུ་རིགས་བྱེ་བར་འགྱུར་རོ་།།ཞེས་གཙོ་བོ་ཉིད་དུ་ལྔ་བསྟན་ཏོ། །དེ་དག་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། འདོད་དང་ཐར་པ་རབ་གྲུབ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་དེ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་ཙམ་ཕུལ་བ་དེ་རྣམས་ལ་འདོད་པ་ནི་མཐོ་རིས་ཀྱི་བདེ་བ་གྲུབ་ པར་བྱེད་པ་ནི་སྟེར་བར་བྱེད་པ་དང་།ཐོབ་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་དེའི་ངོ་བོ་རྟོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་ལ་ཐར་པ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེ་ལ་ རྗེས་སུ་ཆགས་པར་བྱ་བ་ནི་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བདེ་བས་མཉེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་ནི་དེའི་བྱ་བ་གཅིག་དང་ལྡན་པ་མཱ་མ་ཀཱི་སྟེ།དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་ནི་ལྔའི་ནང་ན་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེའི་བཙུན་མོ་མཆོག་ནི་དམ་ ཚིག་ལྷ་མོ་གཙོ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི་སྟེ།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཉིད་དོ། །དྭེ་ཥ་ར་ཏི་ཞེས་བྱ་བ་ལ། དྭེ་ཥ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་དགའ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་པས་དྭེ་ཥ་ར་ཏི་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དྭེ་ཥ་ནི་རྟོགས་པའི་རང་བཞིན་མཚམས་ལ་སོགས་པའི་བདེ་བ་སེལ་བར་བྱེད་པ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ལ། ར་ཏི་ནི་ཆགས་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་ཞེས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པའོ། །བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་བུད་མེད་དང་སྐྱེས་པའི་དབྱེ་བ་ནི་མེད་དེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གདུལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རོལ་མོ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་བསྟན་ཏོ་ཞེས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་གྲཝ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཐམས་ཅད་ནི་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་གཟུགས་རྣམས་ཉི་ཤུ སྟེ།དེའི་རང་བཞིན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་མཉེས་པར་བྱེད་པ་ནི་ལྷ་མོ་སྤྱན་ནོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་བཤད་པའི་རིམ་གྱིས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེའི་བཙུན་མོ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ དུ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།
彼等亦為調伏具種種習氣有情故成千萬種性。
如是顯示五為主。
彼等云何? "欲與解脫極成就"者,凡於彼等僅作供養者,欲即賜予成就天界樂,以獲得等次第證悟彼體性者,即成就解脫涅槃,此為生起與圓滿二次第。
"其後"等中,金剛持即不動佛,
于彼隨愛即以等至樂令歡喜故,誓言即具彼一行之瑪瑪吉,彼名三摩地,此為生起次第。
一切金剛即五中為主之不動佛,彼勝妃即誓言天女主瑪瑪吉,此即生起次第。
"dveṣarati"中,dveṣa因是意金剛喜因故為dveṣarati,此為生起次第。
dveṣa即證悟自性除遣際等樂現證,rati即於何有貪,此為現證次第。
"成為女身"者,因說以女身為世間自在故。
因於真如無男女差別,為調伏一切有情故示現種種佛遊戲,此為生起次第。
"東方角"等易解。
"其後"等中,一切即色相自性二十色,彼自性如來即身金剛。
隨彼歡喜即天女眼,彼名三摩地,此為生起次第。
一切如來即以說次第為身金剛,"彼勝妃"者如前為生起次第。
།མོ་ཧ་ར་ཏི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་མོ་ཧ་ནི་སྒྲིབ་པ་གཉིས་ཏེ། དེའི་གཉེན་པོ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་རྟག་པ་དགྱེས་པར་མཛད་པས་ན་ལྷ་མོ་སྤྱན་ཏེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། མོ་ཧ་ནི་སེམས་ཀྱི་གཏི་མུག་སྟེ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་མོ། ། དེ་རྣམས་འོད་གསལ་བས་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ་ར་ཏི་སྟེ། སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་གྲཝ་རུ་བཞུགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་དོན་གོ་སླ་བའོ། །རྗེས་སུ་ཆགས་པ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་རྟོགས་པས་ཆོས་ལ དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་སྟེ།དེ་ཉིད་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཐམས་ཅད་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ།དེའི་ངོ་བོ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་བཙུན་མོའི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་གོས་དཀར་མོ་སྟེ། བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དག་གོ། །རཱ་ག་ར་ཏི་ཞེས་པ་ལ། རཱ་ག་ནི་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་ལ་དགྱེས་པ་རཱ་ག་ར་ཏི་སྟེ། གོས་དཀར་མོ་སྟེ་བསྐྱེད་ པའི་རིམ་པའོ།།རཱ་ག་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་དགྱེས་པ་སྟེ་རཱ་ག་ར་ཏིའོ། །དེ་ནི་འབྲས་བུའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་གྲཝ་རུ་བཞུགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཕུང་པོ་ལྔ་དང་། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སླུ་བ་ནི་མི་སྣང་བར་མཛད་པ་ སྟེ།དེ་ཉིད་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གང་ཞིག་རྣམ་པར་རྟོག་པར་བྱས་པ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་དེ། དེ་རྣམས་བྱ་བ་ནན་ཏན་ གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་གང་གིས་སླུ་བར་བྱེད་པ་ནི་ལྷའི་ངོ་བོ་ནི་རྫོགས་པར་བྱེད་དེ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ་རིམ་པ་དེ་ཉིད་དོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ཤེས་རབ་ནི་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་སྟེ་དེ་ཉིད་བཙུན་མོའི་མཆོག་གོ། །དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཐམས་ཅད་ནི་གོ་ སླའོ་།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་སྐུའོ། ། ཤེས་རབ་ནི་ངའོ། །འཛིན་པ་ནི་ཧའོ།
"moharati"中,moha即二障,以彼對治鏡智自性常作歡喜故為天女眼,此為生起次第。
moha即心愚癡,為三識,彼等以光明清凈即rati,此為心清凈次第。
"其後"等中,"住于南方角"者義易解。
隨愛即以妙觀察智了知事物自性之大悲,具緣法相,因彼不可分故為金剛,彼名三摩地。
此為生起次第。
"一切如來"等中,一切即貪等,彼等如來即光明,彼體性無量光勝妃者,如前為白衣母,此為生起與圓滿二次第。
"rāgarati"中,rāga即于貪金剛歡喜為rāgarati,即白衣母,此為生起次第。
rāga即于大樂歡喜為rāgarati,此為果。
"住于西方角"者易解。
"其後"等中,一切如來即五蘊及身語意欺誑即令不顯,因彼不可分故為金剛。
彼名三摩地,此為圓滿次第。
或一切如來即一切有情,彼等所作分別身語意即身語意,彼等以作業精進成就智慧所欺誑即成就天體性,如是說即彼次第。
一切如來體性不空成就智慧即聖度母,彼即勝妃。
此為生起次第。
一切易解。如來即身。
智慧即nga。執持即ha。
།བཙུན་མོའི་མཆོག་ནི་ན་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་ལྔའི་ངོ་བོ་སྒྲོན་མ་སྟེ་སྒྲུབ་པའོ། །བཛྲ་ར་ཏི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཛྲ་ནི་རླུང་གི་ཁམས་དང་། བྱ་བ་ནན་ཏན་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལ་འདི་དགྱེས་པས་ན་བཛྲ་ར་ཏི་སྟེ།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ་དེ་ལ་འདི་དགྱེས་པས་ན་བཛྲ་ར་ཏི་སྟེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །བཛྲ་ནི་འགུགས་པ་དང་དབང་ལ་སོགས་པ་ལ་དགྱེས་པས་ན་བཛྲ་ར་ཏིའོ། །དེ་ནི་བསྒྲུབ་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བྱང་ ཕྱོགས་ཀྱི་གྲཝར་བཞུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་ནི་གོ་སླའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་བཙུན་མོའི་མཆོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་གཙོ་མོའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རྩ་བདུན་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་བཙུན་མོའི་མཆོག་ནི་རྩ་བཞི་སྟེ། འདོད་པའི་གདུགས་ནམ་མཁའ་བཞིའི་རྣམ་པས་བསྐོར་ནས་གནས་པ་སྟེ་རྒྱུའོ། །ཡང་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་བཙུན་མོའི་ མཆོག་ནི་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་དབང་དང་དགུག་པའི་བྱ་བ་སྟེ།དེ་རྣམས་རྫོགས་པར་བྱེད་པས་ན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟེ། ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་དེ་སྒྲུབ་པ་སྟེ་། དེ་ནི་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་དང་སྒྲུབ་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ བཤད་པར་བྱ་སྟེ།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་རིགས་སམ་ཅོད་པན་དུ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དང་དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སྔར་བཤད་པ་སྟེ། དེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་སྲུང་ བར་བྱེད་པའོ།།ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ནི་འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དེ་རིམ་པ་དེ་ཉིད་དོ། །ཡ་མཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་ཡ་མཱན་ནི་མ་དད་པ་དང་འཆི་བདག་གི་བདུད་དང་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་དང་འཇིག་ཚོགས་སུ་ལྟ་བ་དང་། སེར་སྣ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་འཇིག་པར་བྱེད་པས་ན་གཤིན་ རྗེ་མཐར་བྱེད་དེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ།།ཡ་མཱན་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་མཁའ་འགྲོ་དང་། མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་འཇོམས་པར་བྱེད་པས་ན་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།
勝妃即na,彼等自性即五鉤體性燈母為成就。
"vajrarati"者,vajra即風界及作業精進成就智慧自性薄伽梵不空成就,於此歡喜故為vajrarati,此為生起次第。
金剛即光明,于彼歡喜故為vajrarati,此為圓滿次第。
vajra即于召請、調伏等歡喜故為vajrarati,此為成就。
從"其後"至"住于北方角"易解。
"如來"等中,一切如來即不動佛等勝妃圓滿即主印圓滿,此為生起次第。
一切如來即七萬二千脈,彼等勝妃即四脈,
以欲蓋虛空四相圍繞而住,此為因。
或一切如來即一切有情,
彼等勝妃即息、增、調伏、召請事業,因圓滿彼等故為圓滿,即成就天女眼等,此為攝略與成就。
"其後"等說忿怒壇城:
毗盧遮那即於何有種性或寶冠者即聖閻魔敵,彼名三摩地。
此為生起次第。
一切如來壇城即如前所說,彼加持即守護。
大忿怒即聖閻魔敵,即彼次第。
"yamāntakṛt"中,yamān即不信、死主魔、煩惱障、薩迦耶見及慳吝等。
因破壞彼等故為閻魔敵,此為圓滿次第。
yamān即世間空行與空行母等,因摧毀彼等故為閻魔敵,此為生起次第。
།ཡ་མཱན་ནི་གདོན་དང་ནད་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་མཐར་ནི་ཞི་བར་བྱེད་ པས་ན་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དེ་སྒྲུབ་པའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ས་ལ་སོགས་པ་ཁམས་བཞི་པོའི་ངོ་བོ་ལུས་ཏེ། དེ་བསྙེངས་པར་བྱེད་པ་ནི་ཐ་མལ་པའི་ལུས་པོའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དེའི་ཚུལ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་ གྱི་སྟེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་།།ཡང་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཉེན་པོ་མུ་སྟེགས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་བསྙེངས་པར་བྱེད་པ་ནི་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཀྱིས་འཇོམས་པའོ། །དེའི་ཚུལ་དུ་སྟེ་སྒྲུབ་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་དུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་ཀྱི་བདག་པོ་ཉིད་དེ།དེ་ཉིད་ཚུལ་ནི་ལམ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་ནི་རིགས་སམ་ཅོད་པན་དུ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་འཕགས་པ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་སྟེ། དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །པྲཛྙཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་ལེ་ལོ་དང་། ཕུང་པོའི་བདུད་དང་། ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དང་། མཐར་འཛིན་པའི་ལྟ་བ་དང་། མ་རིག་ པ་རྣམ་ཤེས་རབ་ཀྱིས་འཇོམས་པར་བྱེད་པས་ན་པྲཛྙཱནྟ་ཀྲྀཏ་དེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ།།ཕུལ་དུ་བྱུང་བས་གཞན་གྱི་གནོད་པ་ཤེས་པས་ན་པྲཛྙཱ་སྟེ། ཁྱབ་འཇུག་དང་ལྷ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཀྱིས་མཐར་ནི་འདུལ་བར་བྱེད་པས་ན་པྲཛྙཱནྟ་ཀྲྀཏ་དེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་ པའོ།།རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་བསྙེངས་པར་བྱེད་པའི་ཚུལ་དུ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་བསྙེངས་པར་བྱེད་པའི་ཚུལ་ནི་ཁྲོ་བོའི་ཚུལ་དུ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཆོས་རིན་པོ་ཆེའི་འབྱུང་གནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ནི་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་པའི་གསུང་རབ་སྟེ་དེ་ཉིད་གཞན་གྱི་བསྟན་པ་རྣམས་ལས་ཕུལ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རིན་པོ་ཆེ་སྟེ།དེའི་འབྱུང་གནས་ནི་བསྐྱེད་པའི་གནས་ཏེ་གསུང་གི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཏེ། དེའི་ངོ་བོ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།
yamān即魔鬼、疾病等,因令彼等終歸寂滅故為閻魔敵,此為成就。
"其後"等中,一切如來即地等四界體性身,令彼驚怖即摧毀凡俗身份別,彼方式即彼自性,此為圓滿次第。
或一切如來即如來對治外道等,令彼驚怖即以忿怒相摧毀,如彼方式即成就。
"其後"等中,一切如來中現證即法王位自性,彼方式即於何道者為寶生。
彼復金剛即於何有種性或寶冠者為聖不動尊,彼名三摩地。
此為生起次第。
"一切如來壇城"等如前,此為生起次第。
"prajñāntakṛt"中,以智慧摧毀懈怠、蘊魔、所知障、邊執見及無明識故為prajñāntakṛt,此為圓滿次第。
因殊勝了知他害故為prajñā,即遍入天、大自在天等。
以忿怒相調伏彼等故為prajñāntakṛt,此為生起次第。
"以金剛誓言令驚怖方式"者,金剛誓言即為守護如來故,令驚怖方式即忿怒方式,此為生起次第。
"其後"等中,"妙法寶源三摩地"者,法即十二分教,因超勝他教故為寶,彼源即生處,因是語自性故為無量光,彼體性三摩地,此為生起次第。
། ཡང་ན་ཆོས་ནི་ལུས་ཀྱིས་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་། དེ་རྣམས་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེ་ནི་ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་རྣམས་སོ། །འབྱུང་བ་ནས་ནི་དེ་དག་གིས་ཐོབ་པའི་མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་བདེ་བ་སྟེ་ལས་སོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འདོད་ཆགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ ནི་སྔ་མ་བཞིན་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།།པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་མ་དྲན་པ་དང་ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་དང་། ལོག་པར་ལྟ་བ་དང་། ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དང་། འདོད་པའི་འདོད་ཆགས་རྣམས་པདྨ་བཞིན་དུ་ཁ་ཕྱེ་བའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་མཐར་ནི་འཇོམས་པར་བྱེད་པས་ན་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་དེ་ རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ།།པདྨ་དང་ཨཱནྟ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དེ་དག་བྱེད་པ་ནི་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་སྟེ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་དེ་ནི་རྒྱུའོ་། ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་གསུམ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྲུང་བར་ མཛད་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་སྟེ་གཟུགས་ཀྱིས་གནས་པ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ལ་ཞུགས་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། དམ་ ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་དབང་གིས་དྲི་མ་དང་ལྡན་པ་དེ་རྣམས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་གཞན་འཚོ་བ་སྟེ།གང་གི་ཕྱིར་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ནི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་གསོ་བའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བླ་མ་རྣམས་བཞེད་དོ། །ཡང་ ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་བསྟན་པའི་མི་མཐུན་པར་གྱུར་པའི་བགེགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་ཕུར་བུས་གདབ་པ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།།འོག་ཏུ་རྩེ་གཅིག་པའི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པས་བགེགས་རྣམས་ལ་ཕུར་བུས་གདབ་ པ་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ།།བིགྷྣཱཾ་ཏ་ཀྲྀཏ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཡེང་བ་དང་ལྷའི་བུའི་བདུད་དང་། རྣམ་པར་སྨིན་པའི་སྒྲིབ་པ་དང་། ལྟ་བ་མཆོག་ཏུ་འཛིན་པ་དང་། ཁོང་ཁྲོ་བ་སྟེ་བིགྷྣཱཾ་ནོ་། །དེ་རྣམས་ལ་དེའི་གཉེན་པོས་མཐར་བྱེད་པས་ན་བིགྷྣཱཾ་ཏ་ཀྲྀཏ་དེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ།
或法即身動作等,彼等寶即吽呸等咒語。
從生起即以彼等獲得勝喜樂為事業。
"一切如來貪"等如前,此為生起次第。
"padmāntakṛt"中,不念、煩惱魔、邪見、業障及欲貪等,因以如蓮開敷智慧終令摧毀故為padmāntakṛt,此為圓滿次第。
padma與ānta即金剛,彼等作即正和合為padmāntakṛt,此為因。
一切如來身語意壇城即彼三者,加持即因是一切事業故作守護。
因此即大忿怒以相住,此為生起次第。
或一切如來即入金剛乘諸修行者。
彼等身語意壇城及誓言壇城,因破誓故具垢染者,加持即利他,因不空成就部壇城眾具有治癒破誓能力,諸上師如是許。
或一切如來即教法違品諸障礙之身語意,加持彼等即釘橛,此為生起次第。
下文一心甘露聚以橛釘諸障礙已如前說。
"vighnāntakṛt"中,散亂、天子魔、異熟障、見取見及忿怒為vighnāṃ。
以彼對治終令摧毀故為vighnāntakṛt,此為圓滿次第。
།བིགྷྣཱཾ་ནི་ཁྱབ་འཇུག་ དང་དྲག་པོ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོ་སྟེ།གླང་པོ་ཆེའི་གདོང་ཅན་ལོག་འདྲེན་ཡང་བིགྷྣཱཾ་ནོ་། །དེ་ལ་མཐར་ནི་ཞབས་ཀྱི་འོག་ཏུ་གནོན་པར་མཛད་པ་ན་བིགྷྣཱཾ་ཏ་ཀྲྀཏ་དེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །བིགྷྣཱཾ་ནི་བདག་དང་གཞན་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དེ་དག་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམས་པས། མཐའི་ སྣང་བར་བྱེད་པས་ནི་བིགྷྣཱཾ་ཏ་ཀྲྀཏ་དེ་དང་པོར་སྦྱོར་བའོ།།བིགྷྣཱཾ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་བགེགས་ཏེ་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པའོ། །དེ་ལས་ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་སྐུ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོ་བས་ཨནྟ་ནི་དེ་སྟོང་པར་བྱེད་པས་ན་བིགྷྣཱཾ་ཏ་ཀྲྀཏ་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ། ། བིགྷྣཱཾ་ནི་ས་བཅུ་མ་ཐོབ་པའོ། །བདུད་རྩི་མྱང་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་མཐར་བྱེད་པས་ན་བིགྷྣཱཾ་ཏ་ཀྲྀཏ་དེ་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ། །བིགྷྣཱཾ་ནི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་འོད་གསལ་བས་མཐར་བྱེད་པས་བིགྷྣཱཾ་ཏ་ཀྲྀཏ་དེ་སེམས་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ཡི་གེ་གསུམ་འཇུག་པ་དང་གནས པ་དང་ལྡང་བའི་རིམ་གྱིས་ཐ་དད་པར་བཟླས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བགེགས་སོ།།ཡན་ལག་མ་ཉམས་པའི་བཟླས་པས་དེ་མཐར་བྱེད་པས་ན་བགེགས་མཐར་བྱེད་དེ། རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའོ། །ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་བརྟགས་པ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་མཐར་བྱེད་པས་ན་ བགེགས་མཐར་བྱེད་དེ།བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །འདོད་ཆགས་དང་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དང་འདོད་ཆགས་བར་པ་རྣམས་ནི་བགེགས་ཏེ། དེ་རྣམས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རིམ་གྱིས་མཐའ་ནི་མི་དམིགས་པར་བྱེད་པས་ནི་བགེགས་མཐར་བྱེད་དེ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའོ། ། ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་ཐ་དད་པ་ནི་བགེགས་སོ། །དེ་དག་གི་མཐའ་ནི་དབྱེར་མེད་པར་བྱེད་པས་ན་བགེགས་མཐར་བྱེད་དེ་ཟུང་དུ་འཇུག་པའོ། །དགོངས་པ་བཤད་པས་ནི་ཤེས་རབ་བོ། །བིགྷྣཱཾ་ནི་ཐབས་སོ། །དེ་དག་གི་མཐའ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱེད་པས་ན་བགེགས་མཐར་བྱེད་དེ་རང་བཞིན ནོ།།ཐ་མལ་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་དག་ནི་བགེགས་ཏེ། དེ་དག་གི་མཐའ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སྤྱོད་པས་སྡུད་པར་བྱེད་པས་ན་བགེགས་མཐར་བྱེད་དེ་རྒྱུའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཕོ་བ་ནི་བགེགས་ཏེ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་ཉམས་པའི་ཕྱིར་ རོ།།དེ་བས་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་ལ་སོགས་པའི་ཡིག་འབྲུས་དེ་རེངས་པར་བྱས་ཤིང་མཐའ་ནི་སྐྱོང་བར་བྱེད་པས་ན་བགེགས་མཐར་བྱེད་དེ་ལས་སོ།
vighnāṃ即遍入天、暴怒天等彼等主尊,像面邪引者亦為vighnāṃ。
于彼終即以足下鎮壓時為vighnāntakṛt,此為生起次第。
vighnāṃ即自他分別,以彼等修空性,令現終際故為vighnāntakṛt,此為初加行。
vighnāṃ即于有情利益之障礙,即修空性。
從彼以月輪金剛等次第放射身及壇城,anta即令彼空故為vighnāntakṛt,此為勝壇城王。
vighnāṃ即未得十地。
以嘗甘露等令彼終盡故為vighnāntakṛt,此為勝事業王。
vighnāṃ即顯現等。
以光明令彼等終盡故為vighnāntakṛt,此為心清凈。
以三字入、住、出次第差別誦持即為障礙。
以支分無損誦持令彼終盡故為障礙終盡,此為金剛誦。
以如幻三摩地觀察蘊界處令終盡故為障礙終盡,此為自加持。
貪、離貪及中等貪為障礙,以俱生次第令彼等終際無所緣故為障礙終盡,此為現證。
世俗勝義差別為障礙,令彼等終際無差別故為障礙終盡,此為雙運。
說密意即智慧。
vighnāṃ即方便。
令彼等終際和合故為障礙終盡,此為自性。
凡俗世間男女標幟為障礙,以出世間行為攝彼等終際故為障礙終盡,此為因。
菩提心漏失為障礙,因俱生樂失壞故。
因此以吽呸等字令彼僵硬而守護終際故為障礙終盡,此為事業。
།བགེགས་ནི་དགའ་བ་དང་མཆོག་དགའ་དང་དགའ་བྲལ་ལོ། །དེ་རྣམས་ལ་བཞི་པ་ནི་མཐར་ཏེ། དེས་རོ་གཅིག་པར་བྱེད་པས་ན་བགེགས་ མཐར་བྱེད་དེ་འབྲས་བུའོ།།སོ་སོར་སྡུད་པ་ལ་སོགས་མི་མཐུན་པ་ནི་བགེགས་ཏེ། དེ་རྣམས་སོ་སོར་སྡུད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡན་ལག་དྲུག་གི་མཐར་ནི་འཇིག་པར་བྱེད་པས་ན་བགེགས་མཐར་བྱེད་དེ་རྣལ་འབྱོར་རོ། །རྩ་བའི་ལྟུང་བ་དང་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་སྦོམ་པོ་ནི་བགེགས་ཏེ། དེ་རྣམས་ ལ་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པས་མཐར་བྱེད་པས་ན་བགེགས་མཐར་བྱེད་དེ་སྒྲུབ་པའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་གང་ཞིག་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་སྟེ་སྲིན་པོ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ལ་སྐྲག་པ་ནི་འཇིགས་པར་བྱེད་ པའི་རྣམ་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཀྱིས་སོ།།བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོར་བཞུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཉེ་བར་བསྡུ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་དང་བཅས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བགེགས་འཇོམས་པས་མཉེས་པར་བྱེད་པ་ནི་མགུ་བར་མཛད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་གཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དེའི་དམ་ཚིག་ནི་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་ ལ་སོགས་པ་བཅིང་བའི་བྱ་བ་སྟེ།དེའི་དོན་དུ་སེམས་པ་ནི་རྩོལ་བ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་གཞི་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དེའི་དམ་ཚིག་ནི་དཀའ་སྟེ་དབྱེ་བའི་ཕྱིར་སེམས་པ་ནི་རྩོལ་བ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་དབུས་ ཀྱི་པདྨར་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ།།འདབ་མ་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཞིའོ། །གྲཝ་རྣམས་སུ་ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པའོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་རིམ་པའི་གྲཝ་བཞི་པོ་ལ་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའོ། །རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འཁྱུད་པའོ། །སྣམ་བུ་བཞི་པོ་ལ་ནི་ ཤར་གྱི་སྣམ་བུ་ནས་བརྩམས་ཏེ།བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་གཉིས་གཉིས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་ཡིན་ནོ། །ཤར་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་རྣམས་ལ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་པའོ། །ཤར་ལྷོ་ལ་སོགས་པའི་སྒོའི་གྲཝ་རྣམས་ལ་མི་གཡོ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །སྟེང་ དང་འོག་ཏུ་གནོད་མཛེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དང་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དག་དགོད་པར་བྱའོ།
障礙即喜、勝喜及離喜。
于彼等第四為終際,以彼令一味故為障礙終盡,此為果。
不順於攝等為障礙,以六支攝等終令壞滅故為障礙終盡,此為瑜伽。
根本墮及粗惡罪為障礙,以誓言及律儀令彼等終盡故為障礙終盡,此為成就。
一切如來即一切有情身語意中任何損害身語意者,即羅剎等。
于彼等令驚怖即以大手印忿怒相作怖畏相。
住于北門,此為生起次第。
以"一切如來"等攝略,一切如來即壇城主及壇城眾之身語意障礙摧毀令歡喜即悅意者,彼如是稱。
如是壇城即基壇城,彼誓言即金剛墻等繫縛事業,為彼意樂即具勤勇心。
如是壇城即具基壇城,彼誓言難以分別故意樂即具勤勇心,此為生起次第。
如是中央蓮花上為薄伽梵。
花瓣上為四如來。
角隅中為天女眼等。外圈四角隅為色金剛女等。
觸金剛女為薄伽梵所抱。四緣邊從東緣始,慈等二二共八菩薩。
東等諸門為閻魔敵等。東南等門角為不動等。
上下應安妙臂王及頂輪轉王。
།དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་མདོག་ཕྱག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ནི་སྔར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལེའུ་འདི་ལ་ལྷ་བཅུ་གསུམ་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ བརྗོད་ཅེ་ན།དེའི་ལན་འདི་ཡིན་ཏེ། གླེང་གཞི་འདས་མ་ཐག་ཏུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྟན་པས་ཏེ། སྐྱོན་མེད་པའོ། །དཔེར་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་ལྷ་མོ་དང་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པས་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ན་ཁྲོ་བོ་བཞི་ལུས་པར་མི་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། ལུས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ་གྲཝར་བཞུགས་པ་ དེ་རྣམས་ལ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་པའི་སྤྲུལ་པ་ཡིན་ཏེ།གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཞི་པོ་དང་ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་གནས་པ་ཡིན་ནོ། ། ད་ནི་ལེའུའི་མིང་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གང་ཞིག་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བའི་ཡི་གེ་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཉིད་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས པའི་རིགས་ལ་སྦས་པའི་ཕྱིར་གསང་བ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱིས་གང་ཞིག་འདུས་པ་ནི་དེ་རྣམས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྒྱུད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་ནི་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ་དེ་ལས་སོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་གང་ཞིག་དམ་ཚིག་ གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རིམ་པས་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ།དེ་ཡང་ཕྱི་རོལ་དུ་སྤྲོ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དགོད་པའི་ཚུལ་ལེའུ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་ཞེས་བྱའོ། །དཔེར་ན་བྱ་ཁང་བཞིན་དུ་ནི་ཁང་པའི་སྟེང་དུ་གནས་པས་རླུང་དང་ཆར་པ་ ལ་སོགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ།དེ་བཞིན་དུ་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པའི་སྐྱོན་འཇོམས་པར་བྱེད་པས་ན་བྱ་ཁང་བཞིན་དུ་ལེའུ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །རྒྱུད་འགྲེལ་ལས་ལེའུ་དང་པོའི་ཚིག་གི་དོན་བཅུ་དྲུག་གི་བཤད་པའོ།
彼等身色手印等差別已如前說。
若問:世尊於此品中示現十三尊,何故說三十二?
答:剛過序分時世尊已說,故無過失。
如來、天女及忿怒尊等無疑。
以"菩薩摩訶薩色金剛"等說色金剛女等。
以"菩薩摩訶薩誓言金剛"等說八菩薩。
如是豈非遺漏四忿怒尊?
不遺漏,因住角隅者為閻魔敵等之化現,因閻魔敵等與四如來無別故。
因此為三十二尊自性壇城輪,此即安住。
今當說品名,于"一切如來"等中,一切如來即不動等,彼等任何身語意三密字,因對聲聞等種姓隱藏故為密,
以彼等任何集會即從彼等轉變所生壇城眾,何經具此即如是稱,此從彼。
一切如來即大持金剛,彼任何誓言壇城即以內自性次第所化壇城,彼亦外放射,彼加持即如次第安布法,何品具此即名為彼。
如鳥舍,因住屋頂故遣除風雨等,如是因摧毀煩惱所知障過失故稱如鳥舍品。
此為續釋第一品十六句義釋。
། །།ལེའུ་དང་པོའི་འགྲེལ་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་ གྲངས་ནི་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་དང་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བརྒྱ་ཐམ་པའོ།། རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པས་རྒོད་པ་བསྐྱེད་པས་དེ་ཉིད་སེལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ལེའུ་གཉིས་པ་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ ལ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡེ་ཤེས་ལ་དབང་ཐོབ་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་ལ་མཆོད་པ་ནི་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ མཚན་ཉིད་ཅན་བྱས་ནས་ཕྱག་འཚལ་བ་ཡང་བྱས་ནས་འདི་སྐད་གསོལ་ཏོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་སྐད་འདྲི་བ་ཡིན་ནོ།།དེའི་དོན་འདི་ཡིན་ཏེ། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ལས་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་ལྔ་སྤྲོས་ཏེ། དེ་དག་གིས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ ཅིང་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མས་ཀྱང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་མཆོད་པ་བྱས་ལ།དེ་ནས་མར་ལ་མར་བཞིན་དུ་ཐ་མི་དད་པའི་བློས་ཕྱག་བཙལ་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་ཐེ་ཚོམ་ཞུགས་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་། ཇི་བཞིན་ཆུ་ལ་ཆུ་ཐིམ་དང་། །ཇི་ལྟར་མར་ ལ་མར་བཞིན་དུ།།རང་གིས་རང་གི་ཡེ་ཤེས་ནི། །ཐིམ་པ་དེ་ནི་ཕྱག་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་ཀུན་མཁྱེན་རྟོགས་པ་ནི། །མེད་ན་དེ་ནི་མི་དམིགས་ཏེ། །མུན་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་བཀབ་པ་ན་། །དྲིན་གྱིས་མར་མེ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། ཅི་ཞིག་གསོལ་ཏོ་ཞེ་ ན།སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་དང་རྣམ་པར་བྱང་བའི་བག་ཆགས་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བྱང་ཆུབ་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེ་ལ་སེམས་ནི་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་ཞུགས་པ་རྣམ་པར་ ཤེས་པ་གསུམ་བཤད་དུ་གསོལ།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སྙིང་པོ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་དེ་བཞིན་དུ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ཀུན་བརྟགས་ཀྱི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་མི་སྣང་ བར་བྱེད་པའོ།།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ལ་མི་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསང་བའོ། །བླ་ན་མེད་པ་ནི་སློབ་བཞིན་མ་ཡིན་པའི་ངོ་བོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ཉིད་སྔ་མ་དང་སྦྱར་རོ།
第一品釋偈頌數為一千一百頌。
以修二種天瑜伽生起掉舉,為除遣彼故,當造以勝義諦為主之菩提心第二品。
于"爾時"等中,一切如來即毗盧遮那等。
世尊得智自在一切如來身語意主即大持金剛,于彼作外內密相供養並禮拜后如是啟問,即如是請問。
其義為此:從自心間放射色金剛女等五天女,彼等以花等五種供養如實供養,觸金剛女亦作和合供養。
爾後如酥入酥般以無別心禮拜,示現毗盧遮那等生疑。
如《品論》所說:"如水入於水,猶如酥入酥,自身入自智,彼即為禮拜。
然若無遍智,彼即不可得,為暗聚所覆,蒙恩得燈明。
" 問何事?于"身語意"等中,
即"嗡世尊摧毀一切雜染清凈習氣,
嗡大持金剛,請說菩提心",菩提即光明,心即入彼自性之三識。
云何?心要即法性自性,如是身語意遍計所執勝即以一切空性自性為殊勝,此為示現。
一切如來即令蘊等不現。
因不示現生起次第瑜伽師故為密。
無上即非學習自性菩提心,彼與前文相連。
།དེ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ལ་མོས་པ་དང་ལྡན་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་ཇི་ལྟར་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དེ་བཞིན་ཉིད་བསྟན་པར་མཛད་པ་དེ་ལྟར་གསུངས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་སྣང་བར་མཛད་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དྲུག་སྟེ།དེ་ཉིད་ ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་གསོལ་བ་ནི་ཞུ་བ་མཁྱེན་ཅིང་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གཞན་མ་རྣམས་ཀྱི་ཡོངས་སུ་རྟོག་པ་ནི་སེམས་ལ་གནས་པའི་དོན་དམ་པའི་རྟོག་པ་སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི་མཐུས་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མཁྱེན་ནས།དེ་རྣམས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་ བཀལ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་པ་ནི་འོག་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུངས་སོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།དེ་ཡང་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །ཁྱེད་ཀྱི་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཁྱེད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་ལའོ། །སེམས་ལུས་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སེམས་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བརྒྱད་ཀྱི་ངོ་བོའོ།།དེ་ལུས་ལྟ་བུ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལས་ལུས་ཐ་མི་དད་པའོ་ཞེས་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྐྱེད་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལུས་ནི་སྒོ་དགུའི་བདག་ཉིད། སེམས་ལྟ་བུ་ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཁོ་ན་ལུས་ཡིན་ཏེ། དེ་ལས་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པའོ། །དེ་བཞིན་ དུ་སེམས་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་ལྟ་བུ་ཞེས་པ་ནི་གང་ཞིག་ངག་བརྗོད་པ་འདི་ནི་ཡི་གེ་དང་ཚིག་དང་ངག་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་བརྗོད་པ་དེ་ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པས་སེམས་ནི་ཡིད་བསྐྱེད་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ།།དེ་ནི་འདི་སྐད་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། སེམས་འདི་དང་ཚིག་འདི་དང་ལུས་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་དབྱེ་ བ་གཟུང་བར་མ་བྱེད་ཅིག་པ་སྟེ།གང་གི་ཕྱིར་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་སྟེ། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པའི་དབང་གིས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ཉིད་དུ་སྣང་སྟེ། མེ་ལོང་ལ་གཟུགས་བརྙན་སྣང་བ་བཞིན་དུ་འཁྲུལ་པའི་དབང་གིས་སོ་སོར་སྣང་བ་སྟེ། དོན་དམ་པས་ནི་མ་ཡིན་ནོ།
此為圓滿次第。
于"爾時"等中,如大持金剛對具足一切空性自性勝解之諸如來示現真如,如是宣說即一切如來身語意金剛令不現之六如來。
彼以一切如來啟問即知請問,以幻化力之自智了知慈等其餘諸菩薩之遍計即住心勝義分別后,于彼等如是宣說,即示現將下文所說之真如。
此亦為圓滿次第。
"汝等心"等,汝等即如來及菩薩等。
"心如身"中,心即八識自性。
說彼如身即與身無別,當生此三摩地。
如是身即九門自性,"如心"即唯心是身,非異於彼。
如是"心如語言"即任何語言所說,以字句語等次第所說,亦以彼相生起心意。
此即如是說:莫執此心、此語、此身之差別,
因一切法自性空,以緣起力現為種種相,
如鏡中現影像般以迷亂力各別顯現,然非勝義。
། ཇི་སྐད་དུ། དངོས་པོ་ལས་ནི་དངོས་སྐྱེས་མིན། །དངོས་མེད་ལས་ཀྱང་སྐྱེ་བ་མིན། །དངོས་པོའི་འཁྲུལ་པས་དངོས་པོ་ནི། །སྐྱེ་སྟེ་ནམ་མཁའི་མེ་ཏོག་བཞིན། །དེ་བཞིན་དུ། ཆོས་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་རྣམས་ལས། །སྟོང་པའི་ཆོས་རྣམས་འབྱུང་བ་ཡིན། །ཁ་དོན་མར་མེ་མེ་ལོང བརྒྱ།།མེ་ཤེལ་ས་བོན་སྐྱུར་དང་སྒྲ། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྣམ་འགྲེལ་ལས་ཀྱང་། གཟུགས་ནི་དབུ་བ་ལྟ་བུར་བཤད། །ཚོར་བ་ཆུ་བུར་དང་མཚུངས་པ། །འདུ་ཤེས་སྨིག་རྒྱུ་དང་འདྲ་བ། །འདུ་བྱེད་རྣམས་ནི་ཆུ་ཤིང་བཞིན། །སྒྱུ་མ་ལྟ་ བུར་རྣམ་ཤེས་ནི།།དེ་ལྟར་ཕུང་པོ་རྣམས་བསྟན་པའོ། །ཞེས་བྱ་བས་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཡིན་པ་ཐ་དད་པའི་སེམས་སྐྱེད་པར་མ་བྱེད་ཅིག་པ་སྟེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་ནོ།།ནམ་མཁའི་ཚུལ་དུ་སྦྱོར་བ་ནི་འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོས་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་ཞིང་སྒྱུ་མའི་སྐུ་བླངས་ནས་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་ཆེད་དུ་བརྗོད་དོ། །དེ་ནི་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །ེ་ མའོ་ངོ་མཚར་བ་འདི་ཡིན་ཏེ་།ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ནི་ཁམས་གསུམ་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རང་བཞིན་མཁྱེན་པ་ཁྱེད་ཀྱིའོ། །གང་ཞིག་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཚུལ་ནི་འོད་གསལ་བ་བསྟན་པ་སྟེ། དེས་ནི་སྐྱེ་བ་དངོས་པོ་ཐམས་ ཅད་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ།གྲགས་པ་ནི་བསྟན་པ་སྟེ་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་། ཇི་ལྟར་དང་བའི་ཆུ་ལས་ནི། །ཉ་ནི་མྱུར་དུ་འཕར་བར་འགྱུར། །ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་དང་བ་ལས། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་དེ་བཞིན་འབྱུང་། །ཞེས་བཤད་དོ། །ད་ནི་ཚིགས་སུ་ བཅད་པ་དྲུག་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དྲུག་པོས་འོད་གསལ་བ་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ ཐམས་ཅད་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་གང་ཞིག་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་ཤེས་པ་དང་ཤེས་བྱ་བྲལ་བའི་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དེ།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་ནི་ཐབས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པའོ།
如說: "
非從實生實,亦非從無生,
實由實迷亂,生如空中花。
" 又云: "
從空諸法中,生起空諸法,口誦燈鏡百,火晶種子酸及聲。
" 《菩提心釋》亦云: "
色如聚沫相,受等同水泡,
想似陽焰相,諸行如芭蕉,
識如幻化現,如是示諸蘊。"
以此說明實物自性空,莫生異心,此為圓滿次第。
于"爾時"等中,菩薩即慈等。
一切如來身語意即大持金剛,為一切空自性。
如虛空而修即以光明自性正修,取幻化身後作此宣說。此為加持。
嗡,此為稀有,普賢即大持金剛。
云何?身語意即汝知三界持金剛自性。
無生之理即示現光明,由彼生起一切事物,名為教示,此為加持。
《品論》亦云: "
如從清凈水,魚即速躍起,
從一切空凈,幻網如是生。
" 今以六偈為六如來示現光明故,說"爾時"等。
一切如來身語意金剛如來即大持金剛。
一切如來即五智任何現證菩提,為離能所知之一切空性,彼理即方便,為金剛唸誦次第。
།དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པའི་ཁྱད་པར་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ སེམས་འདི་ནི་འོད་གསལ་བའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཚིག་གསུངས་ཏེ།དངོས་པོ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་སོ་དང་མཆུ་གཉིས་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བའི་སྔགས་རྣམས་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་ཡིན་པས་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་འཇིག་པས་ན་དངོས་པོ་མེད་པ་བསྒོམ་པ་ནི་དེའི་ངོ་བོ་ངག་གི་ བཟླས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་མེད་པ་ནི་རེ་ཞིག་ཚད་མས་གྲུབ་པོ།།དཔེར་ན་དངོས་པོ་གང་དང་གང་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པ་ལས་འབྱུང་བ་དེ་དང་དེ་ནི་རང་བཞིན་མེད་པ་སྟེ་སྣམ་བུ་བཞིན་ནོ། །སོ་དང་མཆུ་ལ་སོགས་པའི་རྩོལ་བ་ལས་འབྱུང་བའི་སྔགས་རྣམས་ཡིན་ནོ་། །དེའི་ཕྱིར་སྟོང་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རང་ བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ།།དེ་ལྟར་ན་རེ་ཞིག་སྒྲའི་བདག་ཉིད་སྔགས་ནི་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མེད་པ་ཡིན་མོད་ཀྱི་སྒྲ་ཙམ་གྱི་བདག་ཉིད་དེ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་སྐད་དུ། ནམ་མཁའི་རླུང་ལས་འབྱུང་ཞིང་ལུས་པོ་ལས། །ཡང་དག་བརྗོད་ཅིང་སྒྲ་ནི་ཁར་ཕྱིན་ཏེ། །གནས་རྣམས་གཞན་ ལ་རབ་ཏུ་ཕྱེ་འགྱུར་བ།།ཡི་གེ་ཡིད་དུ་གྱུར་པ་དེ་ནི་སྒྲ། །ཡི་གེ་དེ་ནི་ཚངས་པ་དག་བྱེད་མཆོག་།ཕུག་ན་གནས་པ་བྲམ་ཟེས་ཡང་དག་བརྗོད། །དེ་ནི་ཡང་དག་རབ་ཏུ་སྦྱར་བ་ནི། །ངེས་ལེགས་མངོན་མཐོ་སྐྱེས་བུ་སྦྱོར་བར་བྱེད། །ཅེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ས་འོག་གི་རྒྱུད་ལས་ ཀྱང་།ཡི་གེ་དབྱངས་དང་སྒྲ་དང་ནི། །སྒྲ་སྒྲོགས་ང་རོ་སྙན་སྒྲ་སྐད། །བརྩེགས་དང་སྒྲ་མཐའ་ཚེག་དྲག་སྟེ། །སྒྲ་ནི་མཚན་ཉིད་བཅུ་པའོ། །ལྐོག་མ་མཆུ་རྐན་སོ་ལ་སོགས། །རྣམ་པར་དབྱེ་བས་ཉེར་དམིགས་པ། །གསལ་བའི་ཡི་གེ་ཚིག་དམིགས་པ། །དེ་ནི་ཡི་གེ་ཞེས་བཤད་པའོ། ། དྲུག་ལྡན་ལ་སོགས་དབྱངས་དབྱེ་བས། །ཚངས་པར་སྨྲ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བརྗོད། །ཚངས་པ་ལ་སོགས་འཇིག་རྟེན་དུ། །དབྱངས་ནི་རྣམ་པ་བདུན་དུ་གནས། །གང་ཞིག་སྒྲ་ཡི་བསྟན་བཅོས་རྣམས། །སྐད་དབྱིངས་རྟགས་དང་ཚིག་སོགས་པ། །མིང་གི་ངོ་བོ་འབྱུང་བ་ཡི་། །སྒྲ་ནི་ཐམས ཅད་ལ་གནས་པའོ།།སྒྲ་ནི་མཐའ་རུ་གང་ཡང་རུང་། །དབྱངས་ནི་སྙན་པ་ཐོས་གྱུར་པ། །ཡིད་ནི་དགའ་བ་བྱེད་པ་བཞིན། །དེ་ནི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཞེས་བརྗོད་པའོ། །རོལ་མོ་བྱ་དང་སྐྱེ་བོ་ཡི། །ཚོགས་པ་ལས་ནི་གང་སྐྱེས་འགྱུར། །དབྱེ་བ་མེད་ཅིང་གསལ་བ་པོ། །དེ་ནི་ང་རོ་ཞེས་ བསྒྲགས་སོ།
入彼三摩地殊勝等持,宣說此菩提心為獲得光明果位之因之語:
"無實"等,外在牙唇等所生咒語皆為剎那性,
以僅說即滅故,修無實即彼自性語唸誦相無,暫以量成立。
如任何事物從緣起生,彼等無自性,如毛毯。
牙唇等努力所生咒語亦然。
故為空,此為自性因。
如是,暫時聲性咒語因剎那性故無,然僅聲自性是有。
如說: "
從空風生及從身,正說聲至口,遍分別他處,字成意即聲。
彼字最勝凈梵天,住洞婆羅門正說,彼善正修習,令人得勝解。
" 如是《吉祥金剛地下續》亦云: "
字及韻聲音,響吼悅聲語,疊音聲末點,聲具十相性。
喉唇腭齒等,差別所緣境,明字詞所緣,此說為文字。
具六等韻分,梵語者所說,梵天等世間,七種韻安住。
諸聲論所說,語根相詞等,名性所生聲,遍住一切中。

任何聲音末,悅耳韻所聞,如令意歡喜,此說名響聲。
樂器鳥人眾,從彼所生起,無別而明顯,此稱為吼聲。"
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
།དྲིལ་བུ་པི་ཝང་ལ་སོགས་སྒྲ། །གང་ཞིག་དེ་ལས་དབྱངས་སྙན་འགྱུར། །ཡིད་ནི་དགའ་བ་བྱེད་པ་བཞིན། །དེ་ནི་སྙན་སྒྲ་བརྗོད་པ་ཡིན། །ཇི་ལྟར་འབར་བར་གྱུར་པ་ཡི། །མེ་ཡི་སྒྲ་ནི་ཐོས་འགྱུར་རམ། །གཞན་ཡང་རླུང་ངམ་ཆུ་སོགས་སྒྲ། །དེ་ ནི་སྐད་ཅེས་ཡང་དག་བརྗོད།།རླུང་མེད་ཆར་པ་དང་འདྲ་བ། །གང་ཞིག་དབྱངས་ཀྱི་ནང་དུ་གནས། །རྣ་བ་འགགས་ཤིང་རྙེད་འགྱུར་བ། །དེ་ནི་བརྩེགས་དང་སྒྲ་མཐར་བཤད། །ཇི་ལྟར་པི་ཝང་རླུང་གིས་བསྐྱོད། །སྒྲ་ནི་རབ་ཏུ་འབྱིན་པར་བྱེད། །དེ་ལྟར་སྒྲ་མཐའི་གནས་ལས་བྱུང་། །ཤེས་ རབ་ཅན་གྱིས་དེ་འདྲར་རྟོགས།།དམིགས་པར་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི། །ཟབ་པ་དང་ནི་སྙན་པའི་དབྱངས། །ཇི་ལྟར་བུང་བ་བུམ་པའི་ནང་། །ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་རབ་བྱུང་བ། །སེམས་ཙམ་རེག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན། །དེ་ནི་ཚིག་དྲེག་ཅེས་དྲག་པའོ། །དེས་ནི་ཐམས་ཅད་འདི་ཁྱབ་སྟེ། །མར་ཁུ་ཏིལ་ལ་སོགས་ པ་བཞིན།།ཐེ་ཚོམ་མེད་ཅིང་བརྗོད་དུ་མེད། །དབྱངས་དང་གསལ་བྱ་རྣམས་སྤངས་པ། །ཕྱི་ནང་བཅས་པ་རྟག་པ་སྟེ། །དེ་ནི་ཚངས་པ་མཆོག་ཏུ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བའི་རིག་པས་སྒྲ་མཐའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་བཅུ་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྟོགས་ཤིང་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། གང་ཞིག་སྒྲ་མཐའི་བདག་ཉིད་སྒྲ་ བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་རྟོགས་པ་སྟེ།དེ་ཡང་བསྒོམ་པ་མིན་ཞེས་པ་ནི་ཡང་དག་པར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྔར་བཤད་པའི་རིགས་པས་སྒྲ་མེད་པས་དེའི་ནང་དུ་དམིགས་པའི་སྒྲ་མཐའ་ཡང་གྲུབ་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཏེ། འབྲས་བུ་ནི་རྒྱུ་ལ་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲ་དང་སྒྲ་མཐའ་དག་ལ་རླུང་རྒྱུ་བ་ཡིན་པས་ གཅིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་།རླུང་ཡང་རྣམ་པ་བཅུའི་དབྱེ་བས་གཅིག་མ་ཡིན་པ་སྟེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་མི་རྟག་པས་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་བཞོན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བཞིན་དུ་སྐད་ཅིག་མ་ཡིན་པས་རང་བཞིན་གྱིས་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་སྒྲ་མཐའ་ཙམ་གྱི་སྔགས་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། ། འོ་ན་ཇི་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་པས་དངོས་གྲུབ་རྙེད་ཅེ་ན། དེ་ལྟར་དངོས་དང་དངོས་མེད་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལྟར་ན་སྔར་བཤད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་ཡི་གེ་གསུམ་བསྒོམ་པ་ནི་འགྲོ་བ་དང་འོང་བའི་བསྒོམ་པ་གལ་ཏེ་མི་དམིགས་ན་དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པ་སྟེ། མ་ནིང་གི་བཟླས་པ་རབ ཏུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ནི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའི་རིམ་པའོ།
"鈴琵琶等聲,從彼成悅韻,如令意歡喜,此說為悅聲。
如同熾燃時,所聞火之聲,或風或水聲,此正說為語。
如無風之雨,住于韻音中,耳塞而獲得,說為疊聲末。
如風動琵琶,發出諸音聲,如是聲末生,智者如是知。

彼所緣性中,深妙悅音韻,如蜂瓶中生,極其微細者。
唯心觸相性,此即稱點字。此遍一切中,如油遍芝麻。
無疑不可說,遠離韻明字,具內外常住,說為最勝梵。"
以此理知說有聲末自性之十相。

所應修之聲末自性聲之了知,
彼亦非修習,即非真實有。以前說理,因聲無故,其中所緣聲末亦不成立,因果隨因故。
聲與聲末皆以風為因故為一,風亦以十相分故非一,如前無常故,為識之乘故,如識剎那性故,以自性不成故。
是故不應修習僅聲末之咒。

若問瑜伽士如何獲得悉地?
于"如是有無"等中,如是則以前說因由,若不緣修三字之來去修習,爾時獲得大持金剛果位,此為示現中性唸誦。
此為金剛唸誦次第。
།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དྲུག་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྡོ་རྗེ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་སྣང་ བའི་མཛེས་པ་སྟེ།སེམས་རྣམ་པར་དག་པས་སོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་དང་། མངོན་པར་རྟོགས་པ་ནི་རང་བཞིན་རྣམས། རྡོ་རྗེ་ནི་མི་སྣང་བར་བྱེད་པ་འོད་གསལ་བ་སྟེ་དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ སེམས་འདི་ཞེས་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ངག་གསུངས་སོ་ཞེས་འབྲེལ་བའོ།།དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ནི་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་། འཇུག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ་ གསུམ་མོ།།དེ་རྣམས་ཀྱང་མ་རིག་པ་དང་། ཐབས་དང་། ཤེས་རབ་དང་། བུད་མེད་དང་། སྐྱེས་པ་དང་། མ་ནིང་དང་། དུས་མཚམས་དང་། མཚན་མོ་དང་། ཉིན་མོ་དང་། སྣང་བ་དང་། སྣང་བ་མཆེད་པ་དང་། སྣང་བ་ཉེ་བར་འཐོབ་པ་དང་། གཡོན་དང་། གཡས་དང་། དབུས་དང་། འཇམ་ པ་དང་།རྣོ་བ་དང་། བར་པ་དང་། པདྨ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། ཟླ་བ་དང་། ཉི་མ་དང་། རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་དབྱངས་དང་། ཚེག་དྲག་དང་གཉི་གའི་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་ཏེ་དེ་རྣམས་དང་བྲལ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའོ། །གཞན་ཡང་ལུས་ངག་ཡིད་ལ་གནས་པས་ན་དངོས་པོ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་མོ། །དེ་ རྣམས་དངོས་པོ་མ་ཡིན་ཏེ།ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་དང་། ལྷ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། བཟླས་པ་ནི་བརྟག་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་དངོས་པོ་ནི་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་ཡང་སྒྲ་མཐའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། མི་རྟག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ དངོས་པོ་མེད་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མ་ཡིན།ཇི་ལྟར་དངོས་གྲུབ་ཅེ་ན། བསྒོམ་པ་དག་ནི་མི་ཆགས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་། གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་རྣམས་ནི་ཤེས་པ་དང་ཤེས་བྱ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་པ་རང་བཞིན་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་དག་སྤངས་པའོ། །འདིར་ཡང་ རིམ་པ་འདི་ཡིན་ཏེ།སེམས་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་བཞི་ཡིན་ཏེ། སྣང་བ་དང་སྣང་བ་མཆེད་པ་དང་། སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པ་དང་། འོད་གསལ་བ་སྟེ་གསུམ་ནི་སྤང་བྱ་ཡིན་ལ། བཞི་པ་ནི་བླང་བྱ་སྟེ་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ།
于"薄伽梵"等中,一切如來身語意金剛即第六大持金剛。
于"爾時"等中,毗盧遮那金剛即殊勝顯現莊嚴,以心清凈故。
一切如來即三種識,現證即諸自性,金剛即令不現之光明,入彼三摩地。
如前"此菩提心"即說示現光明之語,此為相連。
于"離一切事物"等中,一切事物即阿賴耶識、染污意識及轉識三者。
彼等復與無明、方便、智慧、女、男、中性、時分、夜、晝、
明、增明、近得明、左、右、中、柔、利、中等、
蓮花、金剛、月、日、隨韻、點字及二空自性,離彼等即一切空。
複次,住于身語意故,事物即三字。
彼等非事物,以色相形狀及天等自性非真實故,因唸誦為分別自性故。
或事物即入等相,亦因為聲末自性故,因無常故,無事物非真實。
若問如何成就?"修習不貪著"云何?
蘊界能取所取即能知所知,斷彼等因一百六十自性。
此中次第為:為清凈心故有四事:明、增明、近得明及光明,前三為所斷,第四為所取即果。
།དེ་རྣམས་ལ་ཡང་ཆུང་བ་ལ་ སོགས་པ་དབྱེ་བ་རྣམ་པ་བཞི་ཡིན་ཏེ།རེ་ཞིག་སྣང་བ་ནི་སྣང་བ་ཆུང་བ་དང་། སྣང་བ་འབྲིང་དང་སྣང་བ་ཆེན་པོ་དང་། སྣང་བ་ཆེན་པོའི་ཆེན་པོའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྣང་བ་མཆེད་པ་ཆུང་བ་ནས་འོད་གསལ་བ་ཆེན་པོའི་ཆེན་པོའི་བར་དུ་སྐད་ཅིག་མ་བཅུ་དྲུག་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྣང་བ་ཆུང་ངུའི་ཆུང་བ་དང་། སྣང་བ་ཆུང་ངུའི་འབྲིང་དང་། སྣང་བ་ཆུང་ངུའི་ཆེན་པོ་དང་། སྣང་བ་ཆེན་པོའི་ཆེན་པོའོ། །དེ་ལྟར་འབྲིང་ལ་སོགས་པ་ནས་འོད་གསལ་བའི་བར་དུ་སྐད་ཅིག་མ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་སྟེ། ཉིན་མོ་དང་མཚན་མོའི་དབྱེ་བས་སྐད་ཅིག་མ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དུ་འགྱུར་རོ། །འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ལ་སོགས པའི་རང་བཞིན་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཡང་ཆུང་བ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཉིན་མོ་དང་མཚན་མོར་བསྒྲེས་ན་ལྔ་སྟོང་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་ཡིན་ནོ།།སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་དེ་རྣམས་འོད་གསལ་བ་མངོན་དུ་བྱས་པས་སྐད་ཅིག་མ་བཅུ་དྲུག་པས་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་རིམ་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། དང་པོ་ཤེས་ རབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་ལྟ་བུ་ཤར་བར་འགྱུར་ཏེ།དེ་ལ་དང་པོ་སྤྲིན་གྱིས་བཀབ་པའི་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་ལྟ་བུ་མཐོང་བ་དང་། གཉིས་པ་སྤྲིན་མེད་པའི་མི་གསལ་བའི་འོད་ཟེར་ལྟ་བུའོ། །གསུམ་པ་ཤིན་ཏུ་གསལ་བའི་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་ལྟ་བུའོ། །བཞི་པ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུ་སྟེ་ སྣང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཤར་བའོ།།དེ་བཞིན་དུ་གཉིས་པ་ནི་ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། ཉི་མའི་འོད་ཟེར་ལྟ་བུ་ཤར་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་དང་པོ་སྒྲ་གཅན་གྱིས་འཛིན་པའི་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་ལྟ་བུ་མཐོང་བའོ། །གཉིས་པ་ནི་སྒྲ་གཅན་གྱིས་གྲོལ་བའི་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་ལྟ་བུའོ། །གསུམ་པ་ནི་ཤིན་ ཏུ་གསལ་བའི་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་ལྟ་བུའོ།།བཞི་པ་ནི་ཤར་བའི་དུས་སུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུའོ། །སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་དང་པོ་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་གྱིས་འདྲེས་པ་ཅུང་ཟད་མཚམས་ཀྱི་སྣང་བ་ལྟ་བུའོ། །དེ་དག་མེད་པ་མཚམས་ཀྱི་སྣང་བ་ལྟ་བུའོ། །གསུམ་པ་ནི་ཤིན་ ཏུ་མུན་པ་མི་གསལ་བ་མཚམས་ཀྱི་སྣང་བ་ལྟ་བུའོ།།བཞི་པ་ནི་མུན་པ་མེད་པ་འབའ་ཞིག་པ་མཚམས་ཀྱི་སྣང་བ་ལྟ་བུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འོད་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ལ་ཡང་དང་པོ་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུའོ། །གཉིས་པ་དུ་བ་ལྟ་བུའོ། །གསུམ་པ་སྲིན་བུ་མེ་ཁྱེར་ལྟ་བུའོ། །བཞི་པ་ནི་མར་མེ་ འབར་བ་ལྟ་བུའོ།
彼等復有小等四種差別:首先,明有小明、中明、大明及大大明。
如是從增明小至光明大大明為十六剎那。
如是有小小明、小中明、小大明及大大明。
如是從中等至光明為六十四剎那,以晝夜差別成一百二十八剎那。
離貪等一百六十自性亦以小等差別晝夜合計為五千一百二十。
現前光明時,以十六剎那清凈彼等明等自性。
其次第為: 首先生起智慧智如月光,其中:
一、見如雲遮月光 二、如無雲不明光 三、如極明月光 四、如月輪,明智生起
如是第二方便智生起如日光:
一、見如日蝕時日光 二、如脫離羅睺日光 三、如極明日光 四、如日出時日輪
近得明智:
一、如月日光交融少許之際光 二、如彼等無有之際光 三、如極暗不明之際光 四、如唯無暗之際光
如是光明智亦:
一、如陽焰 二、如煙 三、如螢火 四、如燃燈
།སྐད་ཅིག་མ་བཞི་པོ་དེ་དག་གིས་སྤྲིན་མེད་པའི་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བ་འབྲས་བུར་གྱུར་པ་གསལ་བ་དང་། དགའ་བའི་རང་བཞིན་སྐད་ཅིག་མ་བཅུ་དྲུག་འདས་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་འོད་གསལ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འཆར་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པའོ། །དེ་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་ དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་གསལ་བར་འགྱུར་རོ།།སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་བདག་ཉིད་སྔར་བཤད་པས་ན། འདིར་མ་བསྟན་པའོ། །མི་མཐུན་པ་དང་གཉེན་པོ་དང་དེའི་ཐབས་དེ་གསུམ་གྱི་དབྱེ་བས་གསོ་བའི་རིག་པ་ལྟ་བུའོ། །སེམས་ རྣམ་པར་དག་པ་ཡིན་ཏེ།དེ་ལ་ཡང་ནད་ནི་མི་མཐུན་པ་དང་། སྨན་ནི་གཉེན་པོ་དང་། སྨན་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཐབས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་ནི་མི་མཐུན་པ་དང་། འོད་གསལ་བ་དང་གཉེན་པོ་དང་། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་རིམ་པ་ནི་ཐབས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདུ་བྱེད་སེམས་ པ་དང་ལྡན་པ་དང་།འདུ་བྱེད་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་གི་རེ་རེའི་རིགས་བརྒྱའི་དབྱེ་བས་ལྔ་སྟོང་དང་བརྒྱ་ཕྲག་གཅིག་དང་ཉི་ཤུར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང་གཟུང་བ་དང་། འཛིན་པའི་ངོ་བོའི་རང་བཞིན་རྣམས་སྤངས་པའོ། །དེ་བཞིན་ཆོས་ནི་སྔར་བཤད་པའི་རང་ བཞིན་རྣམས་སོ།།བདག་མེད་ནི་ངོ་བོ་མེད་པ་གང་ཟག་ལ་སོགས་པ་བདག་མེད་པ་གང་ཡིན་པའོ། །དེས་མཉམ་པ་ཉིད་ནི་རང་བཞིན་རེ་རེ་མཚུངས་པའི་རྒྱུས་རང་སེམས་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་གཟོད་ནས་མ་སྐྱེས་པ་ནི་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་རང་བཞིན་མེད་པ་དེ་བས་ན་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ།སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པའོ་ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་དང་དེ་ལ་གནས་པའི་རང་བཞིན་རྣམས་འཇོམས་པར་མཛད་པས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་རྟགས་ལྔ་ སྟེ།དེ་རྣམས་འདས་མ་ཐག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འབྲས་བུ་སྟེར་བའི་ཕྱིར། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྟེ་ས་བཅུ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་སྐད་དུ། ལས་དང་པོ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །སེ་ནི་བརྒྱད་པ་ཐོབ་འགྱུར་ ཏེ།།སྣང་བ་གསུམ་ནི་མཐོང་བས་ན། །བཅུ་པ་ལ་ནི་ལེགས་གནས་སོ།
由彼四剎那,生起如無雲虛空之果相明及喜自性,十六剎那剛過即生起光明真實性,此即心清凈。
彼即法界智慧波羅蜜多自性于瑜伽士明現。
以前已說咒印自性,此處不說。
以違品、對治及方便三種差別如醫明。
心清凈者,其中病為違品,藥為對治,醫師等為方便。
如是三識為違品,光明為對治,咒印次第為方便。
如是有心所行及五十一行,以各各百類差別成五千一百二十。
是故斷除蘊界處能取所取體性自性。
如是法即前說諸自性。
無我即無體性,謂人等無我。
由彼平等性,以各各自性相等因,自心即三識體性本不生,最初即無自性,是故為空性自性,此即一切空體性之義,此為心清凈次第。
"薄伽梵"者,以摧破三識及住彼諸自性故為薄伽梵。
如是毗盧遮那為五相,彼等剛過,金剛即光明,以彼授如來果故,如來即善住十地故。
如說: "
由初業瑜伽,當得第八地,
以見三種明,善住第十地。"
།ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བསྐྱོད་པར་མི་འགྱུར་བས་ན་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་འདས་པ་དང་། མ་འོངས་པ་དང་། དེ་ལྟར་བྱུང་བ་ཕྱོགས་བཅུ་ལ་གནས་པའི་མི་ཟད་པ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་མི་འཇིག་པ་སྟེ། དེའི་དོན་དུ་རྡོ་རྗེ་ནི་སྒྱུ་མའི་ངོ་བོ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ གསུངས་པ་ནི་བརྗོད་པ་སྟེ།དངོས་པོ་འདི་རྣམས་མ་སྐྱེས་པར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དངོས་པོ་འདི་རྣམས་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དེ་རང་བཞིན་གྱིས་དང་པོ་ཁོ་ན་མ་སྐྱེས་པ་ནི་སྐྱེས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྒྱུ་མ་མཁན་གྱི་སྤྲུལ་པའི་གྲོང་ཁྱེར་བཞིན་དུ་བྱིས་པ་རྣམས་ལ་སོ་སོར་སྣང་ བ་སྟེ།ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་རྐྱེན་གྱི་ཚོགས་པ་ལ་བརྟེན་ཏེ་སྐྱེས་པ་ནི་མ་སྐྱེས་པ་དང་འདྲ་བ་ཡིན་ཏེ། ཕན་ཚུན་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིག་པ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས་ཀྱང་། དེ་ལ་བརྟེན་ནས་གང་སྐྱེས་པ། །དེ་ནི་དོན་དམ་སྐྱེས་པ་མིན། །གང་ཞིག་ངོ་བོས་མ་སྐྱེས་པ། །དེ་ནི་སྐྱེས་པ་ཇི་ལྟར་ཡིན། །རྒྱུ་ནི་ ཟད་པས་ཤི་བ་ནི།དེ་ནི་ཟད་པ་ཞེས་བསྟན་ཏེ། །གང་ཞིག་ངོ་བོས་མ་ཟད་པ། །དེ་ནི་ཟད་པ་ཇི་ལྟར་བཤད། །དེས་ན་གང་ཡང་སྐྱེས་པ་མིན། །གང་ཡང་འགག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །སྐྱེ་དང་ཟད་པའི་ལམ་དག་ནི། །དགོས་པའི་དོན་དུ་བསྟན་པ་ཡིན། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །རྗེ་བཙུན་རིན་ཆེན་སྒྲོན་མ་ ལས་ཀྱང་།ཇི་ལྟར་ཆུ་ཤིང་རུལ་བའི་སྡོང་པོ་ལས། །སྙིང་པོ་འདོད་ནས་སྐྱེས་བུ་དེ་གཤེགས་ཏེ། །ཕྱི་དང་ནང་མེད་སྙིང་པོ་ཡོད་མི་སྣང་། །དེ་ལྟར་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཤེས་པར་གྱིས། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ། དངོས་ལས་དངོས་པོ་སྐྱེས་པ་མིན། །དངོས་མིན་ལས་ ཀྱང་སྐྱེ་མི་འགྱུར།།རྟག་ཏུ་དངོས་པོ་དངོས་འཁྲུལ་བས། །ནམ་མཁའི་མེ་ཏོག་བཞིན་དུ་སྐྱེ། །བདག་ལས་མ་སྐྱེས་གཞན་ལས་མིན། །གཉི་ག་ལས་མེད་རྒྱུ་མེད་མིན། །དངོས་པོ་གང་དང་གང་དུ་ཡང་། །སྐྱེ་བ་ནམ་ཡང་འཐད་པ་མིན། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ དང་པོ་ནས་མ་སྐྱེས་པ་དེ་བས་ན་ཆོས་ནི་མེ་ལ་སོགས་པས་སྲེག་པ་དང་།གཅོད་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་མིག་ལ་སོགས་པས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་གཟུང་བའི་བྱ་བ་མེད་དོ།
于"爾時"等中,金剛不動者,以幻化三摩地不動故為不動,以彼不可分故,誰有金剛即稱彼。
一切如來即過去、未來及如是十方住處之不盡,即有情不滅,為彼義故,金剛即幻體三摩地,入彼定中如前說菩提心即所說。
于"此等事物無生"等中,此等事物即蘊界處,以自性本來無生即非生,如幻師所化城于凡夫各別顯現。
以自性依緣聚而生即如無生,因互相觀待故。
《六十正理論》亦云: "
依彼所生者,勝義中非生, 若自性無生,云何說為生?
因盡故說死,說彼即為盡, 若自性不盡,云何說為盡?
是故無所生,亦無有滅者, 生滅諸道理,為義利而說。"
《尊勝寶燈》亦云: "
如朽爛芭蕉莖,欲求其心髓,
人去內外尋,不見有心髓,
如是諸法性,當知亦如是。
" 如是: "
從有不生有,從無亦不生, 恒時有法惑,如空中生花。
非自生非他,非共非無因, 於一切諸法,生皆不應理。"
是故一切事物本來無生,故法如火等燒及割等,如眼等於色等無所取作用。
།ཆོས་ཉིད་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་རྣམས་ཆོས་ཅན་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་མེད་པ་ནི་གཉིས་པོ་དེ་ དག་ཕན་ཚུན་ལྟོས་པས་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཆོས་ཅན་ཡོད་པས་ཆོས་རྣམས་ཀྱི། །འཇིག་རྟེན་ལ་ནི་བསམ་པ་ཞུགས། །ཞེས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་མེད་པས་ན་ཆོས་ནི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཡང་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་ ཉིད་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི་གཞན་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པ་བདག་ལ་སོགས་པས་བརྡར་བྱས་པའི་ཆོས་ཅན་ཡང་མེད་པ་སྟེ་ཚད་མ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།འོ་ན་ཕུང་པོ་ཁོ་ན་བདག་ཡིན་ཞེས་མངོན་སུམ་གྱི་ཚད་མས་སྦེད་པ་མི་ནུས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། དེ་ལ་ལན་སྨྲས་པ། རེ་ཞིག་གཞན་ མ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ནི་རྟག་པ་དང་།ཐམས་ཅད་བྱེད་པ་དང་། ཁྱབ་བདག་དང་། དབང་ཕྱུག་ཏུ་ཁས་བླངས་ཏེ། ཕུང་པོ་རྣམས་ནི་སྐྱེ་བ་དང་། འཇིག་པ་དང་གནས་པའི་རིམ་པ་མཐོང་བས་མི་བརྟན་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་གལ་ཏེ་ཕུང་པོ་རྣམས་ཁོ་ན་བདག་ཏུ་ཁས་བླངས་ན་དེའི་ཚེ་བདག་ཀྱང་མི་རྟག་པ་ཉིད་ དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ།།ཕུང་པོ་རྣམས་མི་རྟག་པ་ཡིན་གྱི། བདག་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འོ་ན་ཇི་ལྟར་དེ་དག་གི་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡོད་པས་ན་ཐ་མི་དད་པའི་ཚུལ་གྱིས་མཐུན་པའི་ཆོས་ཉིད་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཡང་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱང་དངོས་པོ་གཉིས་ལ་གཞན་ལས་ལྡོག་ པས་བྱས་པ་ཁྱད་པར་ཡོད་པ་སྟེ།དཔེར་ན་ཤིང་དང་ཤ་པ་དག་ལ་ཤིང་མ་ཡིན་པ་དང་ཤ་པ་མ་ཡིན་པས་བྱས་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་ཕུང་པོ་དང་བདག་ལའང་རྟག་པ་དང་མི་རྟག་པར་བྱས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན་དེ་སྐད་མ་ཟེར་ཅིག་།ལྡོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེད་པར་བཀག་པ་ཡིན་གྱི། མ་ཡིན་པར་བཀག་པ་ ནི་མ་ཡིན་ནོ།།མེད་པར་བཀག་པ་ནི་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་དེ། དེས་ནི་དངོས་པོ་ཡང་དག་པར་རེག་པར་བྱ་བར་མི་ནུས་སོ། །འབའ་ཞིག་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་བློས། །ལྡོག་པ་ཙམ་དུ་རྣམ་པར་ཕྱེ་ཞིང་དངོས་པོ་ཐ་མི་དད་པ་ལ་ཐ་དད་པར་སྒྲོ་ བཏགས་ཏེ།གཞན་ཡིད་ཆེས་པའི་སླད་དུ་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་ཐ་སྙད་བྱའི། དངོས་པོ་ལ་དབྱེ་བ་གང་ཡང་མེད་དེ་། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་ཚད་མས་ཀྱང་བརྟགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་ངེས་པར་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་ཞེ་ན། ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ་ཚད་མ་ནི་བརྟགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་དུ་ནི་ རྗེས་སུ་དཔག་པའོ།
"無法性"者,眼等諸根為有法,彼等亦無,因彼二者互相觀待故不成立。
如雲:"由有法有故,世間思惟入。
" 或如前說,以蘊等無故,法亦無常性等相。
"無法性"者,他人遍計所執我等假立有法亦無,因無量度故。
若問:豈非蘊即是我,不能以現量度遮破耶?答曰:
首先,諸外道執我為常、能作一切、遍主、自在,諸蘊則見生滅住之次第故不堅固。
是故若執唯蘊為我,爾時我亦應成無常。
若謂蘊無常而我非無常,則云何彼等有其自性關聯?
以彼有故,以無差別方式有順法性。
若又謂其自性亦於二事由離他而作差別,如樹與娑羅樹由非樹及非娑羅樹所作。
如是于蘊我亦應由常無常所作。
莫作是說。
所謂離者,是遮無,非遮非。
遮無即離一切功能,無之相,彼不能真實觸及事物。
唯由分別心,分別為離性,于無差別事物增益差別。
為令他信解而作法有法言說,於事物無有任何差別。
若爾,以量亦是分別故,不應決定得事物耶?應得,以量是分別故,特別是比量。
།ཇི་སྲིད་ཚད་མའི་བྱ་བ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སྤྲུལ་པ་ཡིན་ལ། རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་སྐབས་སུ་ཚད་མ་དང་གཞལ་བྱ་ལྡོག་ཅིང་ཆོས་དང་གང་ཟག་བདག་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་དོན་དམ་པ་རྟོག་པ་མེད་པ་རང་གི་ངང་གིས་རྣལ་འབྱོར་པའི་རྒྱུད་ལ་སྣང་བ་སྟེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ བཞིན་ནོ།།ཇི་སྐད་དུ་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བའི་ཐ་སྙད་འདི་དག་ནི་བློ་ལ་གནས་པའི་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་རིགས་པ་སྟེ་གང་གི་ཕྱིར་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་དབྱེ་བ་ནི་བློའི་རྣམ་པས་བྱས་པ་ཡིན་གྱི་དོན་གྱིས་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ། དེ་དངོས་མ་ཡིན་ཡོངས་ལྡོག་པའི། །དངོས་པོ་ཙམ་ནི་རབ་བསྒྲུབས་ པས་།།རྟགས་ནི་སྤྱི་ཡུལ་མ་ཡིན་དང་། །ཐ་དད་ལ་ནི་མི་གནས་བཤད། །ཅེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བས་ན་གཞན་ལྡོག་པ་ནི་དངོས་པོ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོ་ནི་ཐ་མི་དད་པ་ཁོ་ནའོ། །དེ་བས་ན་ཕུང་པོ་དང་བདག་ནི་ཐ་མི་དད་པ་ཡིན་པས་མི་རྟག་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་བུའི་ སྐྱོན་དུ་མ་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བྱ་བར་བདག་ཉིད་གཞི་ལ་ཕུང་པོ་ཡོད་དོ་ཞེ་ན།དེ་ཡང་མི་རིགས་ཏེ་གང་གི་ཕྱིར་བདག་ཅེས་བྱ་བ་ཚད་མས་འགྲུབ་པ་མི་དམིགས་ཏེ་ཕུང་པོ་བཞིན་ནོ། །ཡོད་ན་ཡང་གཞི་རྟག་པ་ལ་གཞི་ཅན་མི་རྟག་པ་མི་རིགས་ཏེ། ནམ་མཁའ་དང་བུམ་པ་བཞིན་ནོ། །གཟུགས་ཅན་ དང་གཟུགས་ཅན་མ་ཡིན་པ་དག་ལ་གཞི་དང་གཞི་ཅན་གྱི་ངོ་བོ་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཡོད་ན་ཡང་དེ་རྣམས་ལ་གཞི་ནི་ཕན་འདོགས་པ་ཡིན་ནམ། དེ་ལས་གཞན་ཡིན། ཕན་འདོགས་པ་མ་ཡིན་པ་གཞི་དང་གཞི་ཅན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་དུ་ན་ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཕན་ འདོགས་པ་ཡིན་ན་ངོ་བོ་གང་གིས་ཕན་འདོགས་ལྷུང་བ་བཟློག་པ་བཞིན་དུ་རྒྱ་ཤུག་དང་ལྷུང་བཟེད་བཞིན་ནོ་ཞེ་ན།དེ་ལྟར་ཡིན་ན་རྒྱ་ཤུག་ལྷུང་བ་རྣམས་ཀྱིས་མི་ལྷུང་བའི་ཆོས་གཞན་བསྐྱེད་པས་ལྷུང་བཟེད་ནི་རྒྱུ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་གང་ཞིག་འདི་གཞི་དང་གཞི་ཅན་གྱི་འབྲེལ་པ་དེ་ནི་རྒྱུ་དང་ འབྲས་བུའི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ།།དེ་བས་ན་རྒྱུ་ནི་གཞི་ཡིན་ལ་རྒྱུ་ཅན་ནི་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ། །འབྲས་བུ་སྐྱེས་ན་རྒྱུ་ནི་འཇིག་པས་བདག་ནི་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ།
乃至量度作用是分別幻化,于無分別時,能量所量皆離,法無我及補特伽羅無我相之勝義無分別自然于瑜伽士相續中顯現,如同如來。
如說:此等應比量言說是住於心之法有法之理,因法有法差別是由心相所作,非由義。
如是: "
彼非事離他,唯事善成立,
相非共相境,說不住差別。"
是故離他非有事物,事物唯無差別。
是故蘊我無差別,應成無常。
若謂勿成如是過失,我體為基而有蘊,此亦不應理。
因我者不見以量成立,如蘊。
縱有,于常基上不應有無常所依,如虛空瓶。
于有色無色二者不應有基與所依體性故。
縱有彼,于彼等基是能益耶?抑是異此?非能益則無基與所依故。
若異則太過。
若是能益,以何體效能益?如籃能遮墮落,如網籃與缽。
若爾,網籃等由諸墮落生起不墮法余法,缽即是因。
是故此基與所依關係即是因果體性。
是故因為基,有因為果。
果生因滅故,我即是無常。
།གཞི་ནི་གཞི་ཅན་མངོན་དུ་ཕན་འདོགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་ནུས་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་སོ་ཞེ་ན། དེའི་ཚེ་ན་ནུས་པ་ནི་ཕན་ འདོགས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་མོད་ཀྱི།བདག་གིས་ཅི་བྱ། ཡང་ན་བདག་ཁོ་ན་ཕན་འདོགས་པ་སྟེ། ནུས་པས་ཅི་བྱ། ཡང་ན་ནུས་པ་ནི་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་མོད་ཀྱི། དེ་ནི་བདག་ལ་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནམ་ཐ་མི་དད་པ་ཡིན། ཐ་དད་པ་ཡིན་ན་བདག་གི་ནུས་པ་ཞེས་ཅིའི་ ཕྱིར་བརྗོད་པའོ།།ཐ་མི་དད་པ་ཡིན་ན་བདག་ཁོ་ན་ཕན་འདོགས་པ་སྟེ་ནུས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཐ་དད་པའི་ནུས་པ་ནི་བདག་གི་འབྲེལ་པས་བྱ་བ་བྱེད་དོ་ཞེ་ན། བདག་གི་ཞེས་བྱ་བའི་འབྲེལ་པ་ནི་དེའི་བདག་ཉིད་དམ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་འབྲེལ་པ་དག་ལས་གང་ཡིན། དེའི་བདག་ ཉིད་ཡིན་ན་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཐ་མི་དད་པས་ཐ་དད་པའི་འབྲེལ་པ་དྲུག་པ་རིགས་སོ།།གལ་ཏེ་དེ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ན་བདག་རྒྱུ་ཡིན་པས་ནུས་པ་འབྲས་བུ་འབྱུང་ཞིང་འཇིག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་འདི་ལྟར་སྨྲ་བ་ཡིན་ན། འདིར་ནི་གནས་སྐབས་གཉིས་ཡིན་ཏེ། །འབྲས་བུ་དང་ནི་བྱེད་ པ་དག་།འབྲས་བུ་ཉིད་ནི་ཟད་འགྱུར་ཏེ། །བྱེད་པ་ཉིད་ནི་མི་ཟད་པའོ། །འདིར་ནི་དཔེ་འདི་ཡིན་ཏེ། དུག་གི་ཤིང་ནི། ཡལ་ག་དང་ནི་མྱུ་གུ་དང་། ལོ་མ་དང་མེ་ཏོག་དང་འབྲས་བུ་རྣམས་རིམ་གྱིས་ཟད་ན་དུག་གི་ཤིང་ནི་མི་འཇིག་པ་ཁོ་ནའོ། །འདིར་ནི་ལན་འདི་ཡིན་ཏེ། རགས པའི་མངོན་པར་ཞེན་པའི་བག་ཆགས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་བསྒྲིབས་པའི་བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱུ་ནི་མི་འཇིག་གོ་ཞེས་སོ་སོར་སྣང་སྟེ།དོན་དམ་པས་ནི་འཇིག་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་བསྐྱེད་པའི་དུས་སུ་རྒྱུ་ཅི་འདྲ་བ་དེ་འདྲ་བ་ཡང་འབྲས་བུ་འཇིག་པའི་དུས་སུ་མ་ཡིན་ཏེ། བཅུད་དང་བཅས་པ་དང་བཅུད་མེད་པ་ཉིད་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་དང་། ནུས་པ་དང་ནུས་པ་མི་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ངོ་བོ་གཅིག་པ་མི་འཇིག་པ་རྒྱུར་འདོད་ན། དེའི་ཚེ་རྟག་ཏུ་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བར་བྱེད་པའམ་དུས་གང་དུ་མི་བྱེད་པ་སྟེ་ནམ་མཁའ་བཞིན་ནོ། །སྐྱེད་པར བྱེད་པ་དང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་།སྔ་མའི་དུས་ནས་ཕྱི་མའི་དུས་སུ་ཁྱད་པར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་དང་ངོ་བོ་གཅིག་ཉམས་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་བུམ་པ་ཆག་པའོ་ཞེས་མངོན་སུམ་གྱིས་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་མཐོང་བ་ཞེ་ན། དེའི་ཚེ་བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་ རྟོགས་པ་སྟེ།ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཐོག་མར་དེ་ནི་འཇིག་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ།
基非現前利益所依,然由功能差別。
爾時功能雖是能益,我有何用?
或唯我能益,功能何用?
或功能是能益,彼於我是異是一?
若異,何故說為我之功能?
若一,唯我能益非功能。
若謂異體功能由我關係作用,"我之"關係是自性抑或所生關係中何者?
若是自性,如前無差別故,不應有差別關係第六。
若是所生,我為因故,功能為果生滅。
或如是說:此有二種狀態,果與作者。
果即滅盡,作者不滅。
此有此喻:毒樹之枝芽葉花果次第滅盡,而毒樹本身決定不滅。
此有此答:由粗執習氣障慧眼之諸凡夫各別顯現因不滅,然勝義唯是滅。
因於生果時如何,于果滅時非如是,因有精華無精華差別故,及有功能無功能故。
若執一體不滅為因,爾時應恒生果或於何時不作,如虛空。
由能生非能生故,及見前時至后時差別故,及一體壞故,即是無常。
若謂瓶破以現量見無常,爾時諸凡夫了知無常,然自性最初即是滅。
།གྱོ་མོའི་དུས་སུ་འབྲས་བུ་གཞན་བྱུང་བས་རྨོངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བློ་ནི་བུམ་པ་འཇིག་གོ་ཞེས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་གཞི་དང་གཞི་ཅན་གྱི་ཁོ་བོ་ཁས་བླངས་ན་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བདག་ནི་འགྲུབ་པར་མི་ འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་འདི་ནི་གནས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ།།ཕུང་པོ་རྣམས་ལ་ཡང་དག་གནས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་གཞི་དང་གཞི་ཅན་གྱི་ངོ་བོ་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕུང་པོ་རྣམས་ཀྱང་གཞི་ཡིན་པས་རྒྱུ་ཡིན་ལ་རྒྱུ་ནི་འབྲས་བུ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བདག་མི་རྟག་ པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།རྒྱུ་རྣམས་ཀྱང་ངེས་པས་འབྲས་བུ་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་པས་རེས་འགའ་བདག་ཀྱང་ཡོད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །བར་ཆད་མེད་པའི་དུས་སུ་རེས་འགའ་ཡང་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་ཆོས་དག་རྟག་པ་བདག་ལ་མི་རིགས་ཏེ་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུའོ། ། ལྷུང་བཟེད་འདི་ལ་རྒྱ་ཤུག་གི་འབྲས་བུ་བཞིན་དུ་ལྡན་པའི་འབྲེལ་པ་ཡིན་ན་སྐྱོན་ཏེ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །རྒྱུ་སྤུན་འདི་རྣམས་ལ་སྣམ་བུ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་བཞིན་དུ་འདུ་བའི་འབྲེལ་པ་ཡོད་ན་སྐྱོན་མེད་དོ་ཞེ་ན། འོ་ན་འདུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཡིན། ཆ་ཤས་དང་ཆ་ཤས་ཅན་གྱི་དངོས་པོའི མཚན་ཉིད་ཅན་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན།འོ་ན་ཆ་ཤས་འདི་རྣམས་ཀྱིས་ཆ་ཤས་ཅན་ཐ་དད་པའམ། ཐ་མི་དད་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད། རྒྱུ་སྤུན་སྣམ་བུ་དག་ལ་ཐ་དད་པ་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རེ་ཞིག་ཐ་དད་པ་ནི་སྐྱེད་པར་མི་བྱེད། རྒྱུ་སྤུན་དང་སྣམ་བུ་དག་ལ་ཐ་དད་པ་ཡིན་ན་རྒྱུ་སྤུན་ཁོ་ན་ཆ་ཤས་ དམིགས་ཏེ་ཆ་ཅན་སྣམ་བུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།གཡོགས་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་བྱེད་པས་སྣམ་བུ་ནི་ཡོད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ཞེ་ན། འོ་ན་རྒྱུ་སྤུན་རྣམས་མེད་པས་ཇི་ལྟ་བུ་འདུ་བའི་འབྲེལ་པ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་སྤུན་དང་སྣམ་བུ་དག་ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར་དང་། ཆ་ཤས་དང་ཆ་ཤས་ཅན་གྱི་དངོས་པོ་མེད་ པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་བས་ན་རྒྱུ་སྤུན་ཁོ་ན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་དེ་ལྟར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྟོག་པས་བྱས་པའི་ཐ་སྙད་འདི་ནི་སྣམ་བུ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེས་ནི་རྩོམ་པར་བྱེད་པ་དང་ཐ་མི་དད་པར་གྱུར་པ་ནི་ཆ་ཤས་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་གཞུང་སེལ་ལོ་། །དེའི་ཕྱིར་ཕུང་པོ་རྣམས་ནི་ བདག་གི་མ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལས་ཐ་དད་པ་བདག་ཀྱང་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་དམིགས་པར་མི་འགྱུར་བར་སྟོབས་ཀྱིས་དེ་ལ་ཞེན་པས་རང་གི་སེམས་སླུ་བར་བྱེད་པའོ། །འདིར་ནི་བུམ་པ་མེད་དེ་ཞེས་བྱ་བའི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པས་རེ་ཞིག་བདག་མེད་དོ།
于破碎時生余果故,諸愚者心生"瓶破"之念。
是故若許基與所依體性,由是無常故,我不得成立,此理確定。
于諸蘊亦不得真實安住,如前基與所依體性不應理故。
諸蘊亦為基故是因,因隨順果故,我是無常故。
諸因亦非決定有果,故我亦有時非有。
于無間時亦有時有,有無諸法于常我不應理,如虛空。
若於此缽如網籃果有相屬關係則有過失。
若如此線於此毯有和合關係則無過失。
若問何為和合?答:是分與有分事物相之體性。
則此諸分生異體或一體有分?由線毯不見差別故,首先不生異體。
若線毯異體,唯線為分可見,毯非是。
若謂由作覆蓋等作用故毯定有,則諸線無故,云何是和合關係?
由線毯無差別故,及無分與有分事物故。
是故唯線由圓滿差別成如是,此由分別所作言說即名為毯。
由此遮遣"能造與無差別即是分"之論。
是故諸蘊非我所。
異彼我亦不可見故,云何不見而由力于彼執著,欺誑自心。
此中無瓶之顯現不可得故,首先無我。
།མི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པས་ ཇི་ལྟར་བདག་མེད་དོ་ཞེ་ན།དེ་ལྟར་མ་ཟེར་ཅིག་ཚད་མ་གཉིས་ལས་ལྡོག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་དེ་ནི་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེས་ནི་དེ་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་མི་རིགས་སོ། །འོ་ན་ཐེ་ཚོམ་ལས་རྟོག་པ་དང་ལྡན་པ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། འདིར་སྨྲས་པ། དོན་གྱི་ཐེ་ཚོམ་དང་། དོན་མེད་པའི་ཐེ་ཚོམ་དང་གཉི་གའི་ཐེ་ཚོམ་མོ། །དེ་ལ་དོན་གྱི་ཐེ་ཚོམ་ནི་འཇུག་པའི་ཡན་ལག་ཡིན་ལ་དོན་མེད་པའི་ཐེ་ཚོམ་དང་གཉི་གའི་ཐེ་ཚོམ་ནི་ལྡོག་པའི་ཡན་ལག་ཡིན་ལ་། གཏེར་བཏོན་པ་དང་། དྲག་པོའི་ཆུ་བོར་རྒྱལ་བ་དང་། རོ་ལངས་པ་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཕྱི་མའི་ཐེ་ཚོམ་དག་ལ བརྟེན་ཏེ།རྟོག་པ་དང་ལྡན་པས་ལྡོག་པ་ཁོ་ན་རིགས་སོ། །ཐེ་ཚོམ་ལས་འཇུག་ན་ཡང་ཕྱི་དུས་རྟོག་པ་སྔོན་དུ་བྱེད་པས་སྣང་བ་མི་དམིགས་པས་བདག་མི་དམིགས་པ་སྟེ། ཕུང་པོ་ལས་ཐ་དད་པ་བདག་མི་དམིགས་སོ། །མེ་དང་བུད་ཤིང་བཞིན་དུ་བདག་དང་ཕུང་པོ་འདྲེས་པ་མི་དམིགས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་འདི་མེ་དང་བུད་ཤིང་ཞེས་བྱ་བའི་ཇི་ལྟར་ཐ་དད་པ་མེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་བདག་དང་ཕུང་པོ་དག་ལ་གལ་ཏེ་ཁས་བླངས་ན་དེའི་ཚེ་ཕུང་པོ་དང་བདག་ལ་གཞི་མཐུན་པ་ལས་འབྱུང་བའི་སྐྱོན་ཐ་དད་པར་འགྱུར་ཏེ་དེ་ནི་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་རྣལ་མའི་དོན་རྗེས་སུ་འབྲང་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར ཕུང་པོ་དང་བདག་ལ་གཞི་མཐུན་པ་ལ་སོགས་པ་མེད་པས་བྲག་གི་རྩེ་མོ་ཉི་ཤུ་ལས་འབྱུང་བའི་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ་ཟད་པས་འབའ་ཞིག་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་མཐའ་ཡས་པ་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བ་འོད་གསལ་བར་འགྱུར་རོ།།ཇི་སྐད་དུ། ཕུང་པོ་བདག་མིན་དེ་དེར་ མིན།།དེ་ལ་དེ་མིན་དེ་མེད་མིན། །མེ་དང་བུད་ཤིང་བཞིན་དུ་ནི། །བདག་ཕུང་འདྲེས་མིན་གང་ཕྱིར་ཡོད། །བདག་ཅེས་དངོས་པོ་མེད་པ་སྟེ། །བྱེད་པ་པོ་ཞེས་གང་ལ་བརྗོད། །ཆོས་ཅན་ཡོད་ན་ཆོས་རྣམས་ནི། །འཇིག་རྟེན་པ་ལ་སྨོས་ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ལྟར་ཕྱིའི་བདག་ལ་ སོགས་པའི་ཕུང་པོའི་ལྟ་རྣམས་སེལ་བས་ཇི་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་འགྲུབ་ཅེ་ན།ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར། ནམ་མཁའ་ནི་འཇའ་ཚོན་ཏེ། དེ་དང་འདྲ་བ་ནི་སྒྱུ་མའི་ངོ་བོ་ལྷའི་སྐུ་འོད་གསལ་བ་ལས་ཅིག་ཅར་དུ་སྤྲོས་ པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཉིད་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ནང་དུ་གནས་པ་གཟུགས་བརྙན་བླངས་ཏེ།སེམས་ཅན་གྱི་དོན་རྣལ་འབྱོར་པས་བྱའོ།
若問:不顯現不可得,云何無我? 勿作是說。
離二量相者是疑因,正因此故,彼不應有言說。
若謂由疑有尋伺轉,此說:有義疑、無義疑及二俱疑。
其中義疑是趣入支,無義疑及二俱疑是退轉支,如掘寶、渡急流、起尸。
是故依后二疑,有尋伺者唯應退轉。
縱由疑趣入,亦由后時先作尋伺,由顯現不可得故不見我,不見異蘊之我。
如薪火,不見我與蘊和合,因如說"此火薪"無差別,如是於我蘊若許,
爾時蘊我共基所生過成差別,此為定論。
今當隨順正義,如是由蘊我無共基等,滅二十邊見之我見,唯一無垢無邊如虛空光明。
如說: "
蘊非我彼非彼, 彼無彼非彼非無, 如同火與薪, 我蘊非和合因有。
我者無事物, 作者于誰說?
有法若有時, 世間說諸法。"
如是遮除外我等諸蘊見,云何瑜伽師成辦有情義?
如虛空等者,由住虛空故。
虛空即虹,與彼相似即幻化體性天身光明,從中頓時流出壇城主尊,住于壇城眷屬中,攝受影像,瑜伽師當作有情利益。
།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། བདག་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི་བདག་མེད་པའི་ཚུལ་སྒྱུ་མའི་དཔེ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཚོན་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ། མེ་ལོང་ གི་ནི་གཟུགས་བརྙན་དང་།།རྨི་ལམ་སྒྱུ་མ་ཆུ་བུར་དང་། །མིག་འཕྲུལ་དང་འདྲ་གང་གིས་ནི། །ལྟ་བ་དེ་ནི་ཁྱབ་བདག་ཡིན། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། བྱང་ཆུབ་ཚུལ་འདི་བསྟན་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ནི་འོད་གསལ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ། དེ་ལས་ཚུལ་ནི་ སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ལྷའི་སྐུ་བླང་བའོ།།དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། བསྟན་པ་ནི་མ་ལུས་པའི་ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་སྨིན་པ་དང་གྲོལ་བ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་ལ་མི་གཡོ་བར་གྱུར་པ་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་སྐྱེ་བ་ཡིན་ཏེ། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་ བརླབ་པའི་རིམ་པ་གསུམ་པའོ་ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དོན་རྟོགས་པའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རིན་ཆེན་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ་དེ་ཉིད་དཔལ་ནི་མཚན་མ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྩེ་མོར་འཛིན་པའི་ཡན་ལག་གིས་གང་གིས་འཛིན་པ་དེ་ནི་རིན་ཆེན་དཔལ་ རྡོ་རྗེའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རྩ་བདུན་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གང་ཞིག་ཆོས་ནི་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་བདག་མེད་པའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རིམ་པ་བཞི་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་ པར་ཞུགས་ཏེ།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདི་ཞེས་པ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རིམ་པ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་གསུངས་སོ། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ལ། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་འདོད་ཆགས་དང་། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དང་། འདོད་ཆགས་བར་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་བསྐྱོད་པ་དང་དགའ་བ་དང་། དགའ་བྲལ་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་བརྟགས་པའི་ཕྱིར་དངོས་མེད་ཅེས་པ་ནི་སྤང་བར་བྱ་བའོ་ཞེས་སྟོན་ཏེ། ཆོས་ནི་དགའ་བ་གསུམ་གྱི་དེ་ཉིད་ཡིན་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། རྣམ་པར་སྨིན་པ་དང་། རྣམ་པར་འཇོམས པའི་སྐད་ཅིག་མ་སྟེ།དེ་རྣམས་དང་རྣམ་པར་སྤང་བ་ནི་དོན་དམ་པས་ཉེ་བར་མཚོན་པ་བརྟགས་པའི་ཕྱིར་མེད་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏེ། སྐད་ཅིག་མ་དང་དགའ་བ་དག་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་རང་བཞིན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།
云何?無我者,以十二幻喻顯示無我之理。
如說: "
如鏡中影像, 夢幻與水泡,
與幻術相似, 彼見即遍主。
" 正因此故,"示此菩提理"者,菩提即光明真如,從彼理者,為利有情以如幻三昧受持天身。
此復云何?示者,於三界無餘有情成熟解脫等事無動轉之瑜伽師生起,此為加持次第第三,是爲了知"薄伽梵"等義。
次於"爾時"等,寶即菩提心,即彼吉祥以相標幟頂端執持支分所執持者,即寶吉祥金剛。
一切如來即七萬二千脈,彼等法即喜等三,彼等無我現覺第四次第,即彼不壞故為金剛。
入彼等持,說此菩提心者,即說示現覺次第之語。
于"一切法"等,一切法即貪、離貪、中貪,彼等思為動搖、喜、離喜自性故,無事即應斷示。
法即三喜真如,彼等相為種種、成熟、破壞剎那,彼等遍斷即勝義所顯思故無,由剎那與喜因果無自性故。
།གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ན་བླང་བར་བྱ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གང་ཡིན་ཞེ་ན། བདག་མེད་ ཆོས་ལས་ཀུན་དུ་འབྱུང་།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཆོས་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའམ། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་བདག་མེད་པ་ནི་བླ་མའི་མན་ངག་གིས་སྣང་བ་བཞི་པ་ཐོབ་པ་སྟེ། དེ་ལས་ཀུན་དུ་བྱུང་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པ་དང་། གསལ་བ་གང་ཞིག་དཔེ་ལས་བྱུང་བའི་ བདེ་བ་སྐྱེས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་རིམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྲས་བུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་བླང་བར་བྱའོ།།གལ་ཏེ་རེས་འགའི་ཚེ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་ཕྱིར་སེམས་ལ་བརྟན་པར་མི་འགྱུར་ན་དེའི་ཚེ་བྱང་ཆུབ་ནི་རིལ་པོར་འཛིན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། ཚུལ་ནི་རྗེས་སུ་གཞིག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་འདི་ཞེས་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ ཉིད་བཞི་པ་བརྟན་པ་སྟེ་མི་གཡོ་བར་བྱའོ་ཞེས་ཚིག་གི་དོན་ཏེ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རིན་ཆེན་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ནི་ཚད་མེད་པ་སྟེ། སྲིད་པ་དང་མྱ་ངན་ ལས་འདས་པ་དག་ལ་མི་གནས་པའི་ཕྱིར་ཚེ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པའི་ཕྱིར་གནས་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཆོས་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་། དོན་དམ་པ་དང་། འདོད་ཆགས་དང་། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དང་། རྣམ་པ་དང་ བཅས་པ་དང་།རྣམ་པ་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་འོད་ཟེར་འབར་བ་ནི་ཟུང་འཇུག་ཏུ་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་གཙང་བ་དང་མི་གཙང་བ་ལ་སོགས་པའི་མུན་པའི་ཚོགས་འཇིག་པས་ན་སྒྲོན་མ་ནི་སྒྲོན་མེ་དང་འདྲ་བ་སྟེ། དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་སེམས་རྩེ་གཅིག་པའི་མཚན་ཉིད་ལ་སྙོམས་ པར་བཞུགས་ཏེ།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདི་ནི་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཚིག་གསུངས་སོ། །མ་སྐྱེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་མ་སྐྱེས་པ་དང་། ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རིམ་གྱིས་དབྱེར་ མེད་པར་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པའི་ངོ་བོ་མེད་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པའོ།།བསྒོམ་པ་ཡང་མེད་དེ་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པའོ། །ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རིམ་པ་ལ་གནས་པས་འཁོར་བའི་བར་དུ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱ་བ་བྱེད་དོ་ཞེས་ བྱ་བའི་དོན་ཏོ།
若問如是則何為所取真如?
"無我從法生"者,法即蘊等或貪等,彼等無我即由上師教授獲得第四顯現,從彼生起者,即無分別及明顯,從喻所生樂生起,彼即為一切次第之果故應取。
若有時由極細故心不得穩固,爾時菩提即總持等持,理即隨滅等持,此即第四真如穩固不動,是為詞義,即現覺次第。
于"薄伽梵"等中"寶吉祥金剛"如前。
于"爾時"等中,無量即無邊,由不住有與涅槃故,壽即為利有情而住,即彼金剛誰有彼即如是稱。
法即世俗、勝義、貪、離貪、有相、無相等,彼等光明熾盛即當雙運,彼即由壞凈不凈等暗聚故,燈即如燈,入彼等持即一心相,說此菩提心即以不住涅槃等持為主之語。
于"未生"等中,世俗勝義等相未生,由雙運次第成無別時,爾時瑜伽師無體性即了知世俗諦等。
亦無修即了知勝義諦等。
住雙運次第,乃至輪迴作一切佛事,是為其義。
།ཀུན་དུ་འོད་ཀྱི་ས་ལ་སྔ་མའི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་རྟོགས་པ་མེད་ན་ཡང་རང་གི་ངང་གིས་དམིགས་པ་མེད་པ་ནི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་གིས་མི་འདོད་པས་ཀྱང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་དོ་ཞེས་མི་སློབ་པའི་ལམ་ལ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་སློབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཇི་སྐད་དུ་ རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་།ཟུང་འཇུག་ཏིང་འཛིན་ལ་གནས་པས། །སླར་ཡང་ཅུང་ཟད་མི་སློབ་བོ། །ཞེ་ན་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ལྟར་ཡིན་ན་རྣལ་འབྱོར་པའི་སྤྱོད་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ནམ་མཁའི་གནས་སུ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། རང་བཞིན་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ་མཉམ་པ་ཉིད་ ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་སྤྱོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་། ཇི་ལྟར་བདག་ཉིད་དེ་བཞིན་དགྲ། །ཇི་ལྟར་ཆུང་མ་དེ་བཞིན་སྲིང་། །ཇི་ལྟར་སྨད་འཚོང་དེ་བཞིན་མ། །ཇི་ལྟར་བྲམ་ཟེ་དེ་བཞིན་གདོལ། །ཇི་ལྟར་པགས་པ་དེ་བཞིན་གོས། །ཇི་ལྟར་ཁྲག་ཉིད་ དེ་བཞིན་དུག་།ཇི་ལྟར་ཆང་དང་དེ་བཞིན་གཅིན། །ཇི་ལྟར་བཟའ་བ་དེ་བཞིན་བཤང་། །ཇི་ལྟར་དྲི་བཟངས་ག་བུར་དག་།དེ་བཞིན་བཤང་བ་ལས་བྱུང་དྲི། །ཇི་ལྟར་བསྟོད་པ་བྱེད་པའི་ཚིག་།དེ་བཞིན་དུ་ནི་སྨོད་པའི་ཚིག་།དྲག་པོ་རྡོ་རྗེ་ཅན་དེ་བཞིན། །ཇི་ལྟར་ཉིན་མོ་དེ་བཞིན་མཚན། ། ཇི་ལྟར་རྨི་ལམ་དེ་བཞིན་མཐོང་། །ཇི་ལྟར་འཇིག་པ་དེ་བཞིན་གནས། །ཇི་ལྟར་བདེ་བ་དེ་བཞིན་སྡུག་།ཇི་ལྟར་སྡང་བ་དེ་བཞིན་དུ། །མནར་མེད་མཐོ་རིས་དེ་བཞིན་ཏེ། །དེ་བཞིན་སྡིག་དང་བསོད་ནམས་སོ།
于普光地,雖由前願力無了知,自然無緣即由大悲力,不欲亦作有情利益,于無學道亦少許不學。
如論中亦云: "住于雙運定, 更不少許學。"
若爾,云何瑜伽師行? 說:"
于虛空處以瑜伽",即無自性等持,平等性智瑜伽師當行,是為語義。
論中亦云: "
如自身即敵, 如妻即為姊, 如淫女即母, 如婆羅門即旃陀羅,
如皮即為衣, 如血即為毒, 如酒即為尿, 如食即為糞,
如妙香旃檀, 即糞所生香, 如讚歎之語, 即是誹謗語,
猛利持金剛亦如是, 如白晝即夜, 如夢即所見, 如壞即為住,
如樂即為苦, 如嗔恚即是, 無間天界同, 罪福亦如是。"
།དེ་ལྟར་ཤེས་ན་ཡེ་ཤེས་ཅན། །དོགས་པ་མེད་པར་ཐམས་ཅད་བྱེད། །སྦས པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀུན་བསྒྲུབས་ན།།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ། །ཅེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་ཡང་སྤྱོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ལས་གསུངས་ཏེ། སྐྱེས་པའི་ས་ནི་ཡོངས་སྤངས་ནས། །ཚོགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ གཟུགས་བྱས་ནས།།ཡུལ་ནི་གཞན་ལ་ཞུགས་བྱས་ཏེ། །གང་དུ་སུས་ཀྱང་ངོ་མི་ཤེས། །ཚོགས་ཀྱི་རྟགས་ནི་བླངས་བྱས་ཏེ། །མགོ་བོའི་སྐྲ་ནི་བྲེགས་བྱས་ནས། །རགས་པ་རལ་པ་གཅིག་བྱས་པ། །གཙུག་ཕུད་གཅིག་ཅིག་གཞག་པར་བྱ། །འོད་སྤྲོ་བ་ཡིས་ཁྱབ་ པ་ནི།།དཔུང་རྒྱན་དང་ནི་གདུ་བུ་མཆོག་།རུ་དྲཱ་ཀྵ་དང་ཤེལ་མཆོག་ནི། །ཕན་ཚུན་འདྲེས་པར་བྱས་པ་སྟེ། །སྨད་ཀྱི་ཆ་ལ་འཆང་བ་ནི། །སྐེ་བ་ལ་ནི་མགུལ་རྒྱན་བཏགས་། །འབད་པས་ཐིག་ལེ་གསུམ་བྱས་ལ། །མཛུབ་མོར་ཟངས་ཀྱི་སོར་གདུབ་གདགས། །མདུན་གྱི་ཆ་ལ་ འཕྱང་བ་ནི།།ཤམ་ཐབས་ཀྱང་ནི་གྱོན་པར་བྱ། །གཙག་པུ་དང་བཅས་ཟ་མ་ཏོག་།མཆན་ཁུང་དུ་ནི་འཕྱང་བར་བཏགས། །ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི། །ཚོགས་བདག་གཟུགས་ནི་བླངས་ནས་སུ། །ཚེམ་བུ་གྱོན་པར་བྱས་ནས་ནི། །རིགས་ངན་གནས་ལ་འཇུག་ པར་བྱ།།དངོས་གྲུབ་ཕྱིར་ནི་དེ་ལྟར་མཆོག་།ཤིན་ཏུ་སྦས་པར་བྱས་ནས་ནི། །གང་དུ་སུས་ཀྱང་ངོ་མི་ཤེས། །ཡུལ་མཆོག་དེ་ལ་སྤྱད་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་རྫོགས་པའི་སྤྱོད་པ་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་བསྒྲུབ་པར་ནུས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་དངོས་པོ་རབ་ཏུ་ གྲགས།།ཞེས་བྱ་བའི་རིགས་པས་དངོས་པོ་ནི་སྤྱོད་པ་སྟེ། རྫོགས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཁྱད་པར་དུ་བརྟེན་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ལྟར་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ལ།གདོན་མི་ཟ་བ་ཞེས་བྱ་བ་རིམ་པ་ལྔ་པོ་ཉེ་བར་བསྡུས་ནས་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་གྲུབ་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་གྲུབ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།
"如是若知具智者, 無疑一切皆能作,
若成就諸密律儀, 一切圓滿皆成就。"
如是于圓滿次第瑜伽師亦有行之律儀,金剛鬘中說: "
舍離所生地, 作眾自在相, 入於他方域, 任誰不識知。
受持眾標幟, 剃除頭髮已, 粗作一發髻, 當留一頂髻。
遍滿放光明, 臂釧勝手鐲, 最勝紅瑪瑙, 與水晶相雜。
下分所持飾, 頸上繫頸飾, 勤作三點已, 指環銅指環。

前分垂掛者, 亦當著裙裳。 具錐及匣子, 腋下系垂掛。
一切支分飾, 受持眾主相。 著補綴衣已, 當入下族處。
為成就故勝, 極密而作已, 任誰不識知, 當行勝境中。"
如是住圓滿行瑜伽師,能成辦自他二利。
如是"事極顯著"之理,事即行,當依圓滿律儀相之差別,是為其義,即雙運次第。
"如是說"者如前。
于"爾時"等中,"必定"者,攝五次第及果成就,即大持金剛印成就誰有,彼即如是稱。
།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རིམ་པ་ལྔ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་ པ་ནི་གང་གིས་རོ་གཅིག་པར་བྱེད་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་སྲེག་པར་མི་འགྱུར་བ་དང་། འཇིག་པར་མི་འགྱུར་བ་དང་། མི་ཕྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་རྡོ་རྗེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདི་ནི་རིམ་པ་དང་རིམ་པ་མ་ཡིན་པ་དང་བྲལ་བ་གསུངས་སོ་ཞེས་ སྟོན་ཏོ།།ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཆོས་རྣམས་ནི་འཇུག་པ་དང་གནས་པ་དང་ལྡང་བའི་མཚན་ཉིད་དམ། དཀྱིལ་འཁོར་བཞིའི་འོད་སྤྲོ་བ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ་ཞེས་པ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་འོད་གསལ་བའི་ རང་བཞིན་ཡིན་ཏེ།འོན་ཀྱང་ལས་དང་པོ་ལ་སྐས་བཞིན་དུ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཐབས་བསྟན་པའོ་། །གཟོད་ནས་དག་པ་ནམ་མཁའ་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ནམ་མཁའ་ནི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་སྟེ། དེ་དང་མཐུན་པ་ནི་རང་བཞིན་རྣམས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱང་གདོད་ནས་དག་པ་ཞེས་པ་ནི་དོན་ དམ་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།བྱང་ཆུབ་ནི་གང་ཞིག་འདི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་འཇའ་ཚོན་དང་འདྲ་བ་དེ་ཡང་མེད་ཅེས་པ་ནི་བརྟགས་པས་མེད་པ་སྟེ་དོན་དམ་པའི་ངོ་བོར་ཡོད་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །མངོན་རྟོགས་མེད་ཅེས་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཞི་པ་ཡང་དེ་ལ་ཞེན་པ་དང་ལྡན་པ་ མེད་པ་ཡིན་ཏེ།འོན་ཀྱང་འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གང་གིས་འདི་ཞེས་པ། དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཚུལ་ཞེས་པ་ལ། བྱང་ཆུབ་ནི་ཟུང་འཇུག་གི་བསམ་གཏན་ཏེ་ཚུལ་ནི་དེའི་རྗེས་ལ་ཐོབ་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྟན་པའི་རྫོགས་པའི་སྤྱོད་པས་བྱས་ལ་ འབྱུང་བར་འགྱུར་ཞེས་ཚིག་གི་དོན་ཏེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ།
一切如來即五智五次第,彼等勝伏即由何令一味,即彼不燒、不壞、不壞相金剛等持誰有,入彼等持,說此菩提心離次第非次第。
于"諸法自性光明"等中,諸法即入、住、起相,或四輪放光,彼等一切自性光明者,即本性光明自性,然于初業者如階梯示入等方便。
于"本來清凈如虛空"中,虛空即三智,與彼相順即諸自性,彼等亦本來清凈者,即示勝義法性體性。
菩提即此如幻等持如彩虹亦無者,即由思維無,示為勝義體性有。
無現證者,即第四真如亦無執著,然唯光明體性無分別。
正因此故,由"由此"等,于"彼菩提理"中,菩提即雙運禪定,理即彼后得智示現圓滿行作而生起,是為詞義,即圓滿次第等如前。
།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བྱམས་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ ཐམས་ཅད་ནི་ཕུང་པོ་ལྔ་དང་།སྐུ་ནི་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། གསུང་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་དང་། ཐུགས་ནི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། ཆོས་ནི་ཆོས་ཉིད་དེ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དང་། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་ཐ་མི་དད་པ་ཟུང་འཇུག་དང་། ཡི་གེ་ཞེས་པ་ནི་གཡོ་བ་དང་ འཇིག་པར་མི་འགྱུར་བའི་འོད་གསལ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐོས་ནས་ངོ་མཚར་བ་ནི་ཐོས་པ།རྨད་དུ་བྱུང་བ་ནི་མངོན་དུ་བྱས་ནས་རོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ལྡང་ཞིང་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པའི་ཚིག་བརྗོད་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །ེ་མའོ་སངས་རྒྱས་ཨེ་མའོ་ཆོས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་ལ་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་དང་།སེམས་ལ་དམིགས་པ་དང་། བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དང་། ཟུང་འཇུག་གི་རིམ་པ་རྣམས་ཡོད་པ་སྟེ། དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་[(]ཏེ[,]སྟེ[)]། དེ་རྣམས་འཇུག་པ་ལ་ སོགས་པའི་རིམ་པས་བཤད་པ་དེ་ནི་ངོ་མཚར་བ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པའི་སྒོ་ནས་བསྟན་པའོ། །ེ་མའོ་ཆོས་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ནི་སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་རིམ་པས་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་པ་དེ་ཡང་ངོ་མཚར་བ་སྟེ། སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུ་ལ་བརྟེན་ཏེ། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གང་བསྟན་པ་དེ་ཡང་ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་བ་སྟེ། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་གསུམ་སྟེ། དེ རྣམས་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དོན་ནི་བཞི་པ་སྟེ་བསྟན་པ་ངོ་མཚར་བ་སྟེ།མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པའོ། །དག་པའི་དོན་ནི་རྟག་པ་དང་ཆད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཚོགས་དང་བྲལ་བ་ཟུང་འཇུག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། དེ་ཉིད་གང་བསྟན་པ་དེ་ཡང་ངོ་མཚར་བ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་དོན་དམ་པའི་ངོ་བོ་ཐམས་ཅད་རོ་མཉམ་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་ཁོ་བོ་ཅག་འཇུག་པའོ་ཞེས་དོན་ཏེ་རིམ་པ་ལྔའོ།
于"爾時"等中,慈等即以慈為主菩薩具無障智,一切如來即五蘊,身即自加持,語即金剛唸誦,意即心清凈,法即法性現覺,真如即世俗勝義無別雙運,字即不動不壞光明真如聞已,希有即聞,稀有即現證,由彼味起而說此稱讚,即示說空語。
于"奇哉佛陀奇哉法"等偈中,有金剛唸誦、緣心、自加持、現覺、雙運諸次第。
其中"佛陀"即三字,彼等以入等次第所說,彼即希有,從金剛唸誦次第門而示。
"奇哉法"者,法即心與心所,彼等由咒印次第清凈所示,彼亦希有,從心清凈門而贊。
如是法依如幻身,于諸有情所示彼亦極希有,從自加持門而贊。
彼即貪等三,為清凈彼故義即第四所示希有,從現覺門而贊。
清凈義即離常斷等分別聚雙運等持,彼即所示彼亦希有,是故"啊薄伽梵菩薩"即勝義體一切等味相大持金剛。
"敬禮汝"者,即我等入于汝體性,是為其義,即五次第。
།ད་ནི་མ་ལུས པའི་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ངོ་བོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྟོད་པ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།བདག་མེད་པ་ཡི་ཆོས་ལས་འབྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་སྟེ། ཆོས་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །བདག་མེད་པ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ།།རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཁམས་འདི་ལས་འབྱུང་བས་ན་འབྱུང་བ་སྟེ། སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སོ། །སངས་རྒྱས་ནི་རབ་ཏུ་རྟོགས་པ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །བྱང་ ཆུབ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་སྟེ།དེ་ཉིད་བྱ་བ་ནན་ཏན་སྒྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་རྫོགས་པར་མཛད་པས་ན་བྱང་ཆུབ་རྫོགས་མཛད་པ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ། དེའི་རང་བཞིན་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཞི་བའི་ལས་མཛད་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་སྟེ་། སངས་རྒྱས་སྤྱན་ནོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རིགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དམིགས་སུ་མེད་པ་ནི་མཱ་མ་ཀཱིའོ། །བྱང་ཆུབ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་གོས་དཀར་མོའོ། །སེམས་ནི་སེམས་དབང་དུ་མཛད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་སྒྲོལ་མའོ། །དེའི་ངོ་བོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྱོད་ལ ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཀུན་དུ་བཟང་པོས་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་དེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོ་དང་ཐམས་ཅད་དོན་ཞེས་པ་ནི་འདོད་ཡོན་ལྔ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རབ་ཏུ་སྐོར་བར་བྱེད་པས་ན་ཐམས་ ཅད་དོན་བྱང་ཆུབ་སེམས་རབ་ཏུ་བསྐོར་བ་ནི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་པོ་སྟེ།དེའི་ངོ་བོ་དང་། བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པའི་གཉེན་པོའི་སྒོ་ནས་བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པར་བྱེད་པས་ན་བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་སྟེ། འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དོ། ། ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པའི་རི་བོ་ཆེན་པོ་འཇིག་པར་བྱེད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་སྟེ་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་དོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པའི་གཉེན་པོ་ཡེ་ཤེས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཏེ་འཕགས་པ་པདྨ་མཐར་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐུགས་དག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ སོགས་པ་ལ་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་སྒྲིབ་པ་ཟད་པས་ཐུགས་རྗེའི་ངོ་བོ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་ཐུགས་ནི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའོ།
今當說無餘壇城體性世尊贊,故說"從無我法生"等。
法即鏡智體性毗盧遮那。
無我即於一切有情平等性智體性寶生。
從無分別界生故為生,即妙觀察智體性無量光。
佛即善覺,即法界智體性不動。
菩提即現覺,彼即以作業精進成就智於一切有情圓滿作故,菩提圓滿作即成就義,彼自性及如是作寂業故,無分別即無疑,即佛眼。
由法界智種性故無緣即摩摩基。
菩提即妙觀察智體性白衣母。
心即心自在相度母。
彼體性世尊敬禮汝,即示此。
如是普賢所表即八菩薩,彼等體性及一切義者即五欲,彼等以菩提心即大樂等持極旋轉故,一切義菩提心極旋轉即色金剛女等五,彼體性。
于"菩提行大金剛"中,由煩惱障對治門行菩提故為菩提行,即聖閻摩敵。
由壞所知障大山故為金剛,即般若敵。
菩提心即業障對治智誰有,彼即菩提心,即聖蓮花敵。
于"如來意清凈"等中,由異熟障盡得悲體性故,意即甘露軍。
།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཀས་གདུལ་བར་དཀའ་བ་འདུལ་བའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་མི་གཡོ་བའོ། །སྡིག་པ་བྱེད་པ་རྣམས་བཅིངས་ཤིང་སེམས་ དག་པར་མཛད་པས་དག་པ་ནི་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའོ།།བདུད་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་རྨོངས་པར་མཛད་པས་ན། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ནི་དབྱིག་པ་སྔོན་པོ་ཅན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་བརྒྱ་བས་སྤྲིན་གྱི་ཚོགས་གཅོད་ལ་ཆར་འབེབས་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནི་སྟོབས་པོ་ཆེའོ། ། ས་འོག་ལ་གནས་པའི་བགེགས་རྣམས་སྐྲག་ཅིང་། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པ་རྣམས་ལ་རབ་ཏུ་སྟོན་པར་མཛད་པས་ན་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་རབ་སྟོན་པ་ནི་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་ནི་མུ་སྟེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ མའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་དང་སྔགས་དང་ལས་རྣམས་འཇོམས་པ་སྟེ།དེ་ལས་སེམས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཏེ། གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་སྔ་མ་དང་སྦྱར་རོ། །དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ རྣམས་ཀྱིས་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་བསྟོད་པ་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ།།འདིར་ནི་གལ་ཏེ་ན་ཡང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟོན་པ་པོ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་གསུངས་པ་སྟེ། ལོངས་ སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དག་ཐ་མི་དད་པར་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ།།ལ་ལ་ན་རེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁོ་ནས་གསུངས་པ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་རིགས་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་རིམ་པའི་དབྱེ་བ་ལ་བརྟན་ ཏེ་ཐ་དད་པར་རྟོགས་པ་སྟེ།ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་དེ་རྣམས་དང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གཅིག་ཡིན་པའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་ལྔས་ཐོབ་པ་འོད་གསལ་བ་ཐོབ་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ལེའུ་ནི་བྱང་ཆུབ་ སེམས་ཀྱི་ལེའུའོ།། ལེའུའི་དོན་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུའོ། ། རྒྱུད་འགྲེལ་ལས་ལེའུ་གཉིས་པའི་ཚིག་གི་དོན་བཅུ་དྲུག་པ་བཤད་པའོ། །ལེའུ་འདི་ལ་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་གྲངས་ནི་སུམ་བརྒྱའོ།
由如來教令調伏難調故,如來即不動。
縛諸作罪者並令心清凈故,清凈即欲王。
由令諸魔身語意迷亂故,身語意即青杖。
由金剛百分割云聚降雨故,持金剛即大力。
地下所住諸障礙驚懼,于得大持金剛位諸佛菩提極示現故,示現佛菩提即妙賢王。
如是菩提即摧毀一切外道空行幻變、咒及業,彼心誰有,彼即菩提心,即頂輪轉輪,彼等體性世尊敬禮汝,如前相連。
如是諸菩薩以三十二天自性贊大持金剛,即壇城勝王。
此中雖然大持金剛為能說,然由不動等說菩提心諸偈,為示受用圓滿身與化身無別故。
有說由彼等門唯世尊所說,以彼等為具貪等種性諸有情依次第差別而別解,然以體性彼等與大持金剛自性為一。
菩提心即由金剛唸誦等五次第所得光明獲得,示現彼即菩提心品。
品義如前。
續釋中說第二品詞義第十六。
此品偈頌數為三百。
། །། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་པས་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་ལ་ཞུགས་ཏེ། གཞན་གྱི་དོན་མེད་པས་དེ་ཉིད་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ལྷའི་ལེའུ་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དྲུག་དང་ལྡན་པས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་རིགས་གསུམ་སྐྱེད་པར་བྱེད པའི་རྒྱུ་ཡིན་པས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའོ་།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །དེས་ཅི་མཛད་ཅེ་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་གཙོ་བོ་ལྔ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གང་ཀུན་དུ་ནི་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་སྣང་བ་ནི་འོད་ཟེར་ཏེ། དེ་ཉིད་ འཕྲོ་བ་ནི་རིམ་གྱིས་བཀོད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱང་ལྷ་མོ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་ཁྲོ་བོ་རྣམས་མཐའ་ཡས་པའི་ཕྱིར་སྤྲིན་ཏེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་བཀོད་པ་ནི་སྤྲོས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྟན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ ཏེ།རྡོ་རྗེ་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་བཀོད་པ་ནི་སྤྲོས་པ་ལེའུ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་སྒོམ་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ལེའུ་གསུངས་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཕུང་པོ་ལྔའི་གང་ཞིག་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་སྟེ།དེ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་ནི་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་སྟེ། དེ་ རྣམས་ཀྱི་གང་ཞིག་ཀུན་དུ་ནི་ལྐོག་མ་ལ་སོགས་པའི་གནས་རྣམས་ལ་སྣང་བ་ནི་དམར་པོ་ལ་སོགས་པའི་འོད་ཟེར་ཏེ།དེ་ཉིད་འཕྲོ་བ་ནི་སྣའི་རྩེ་མོར་འཛིན་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་འགྲུབ་པར་བྱེད་པས་ན་སྤྲིན་ཏེ། དེ་དགོད་པ་ནི་གཡས་པ་དང་གཡོན་པ་དང་ གཉིས་ཀ་དང་དལ་བུས་རྒྱུ་བ་བས་གང་ཞིག་རྡོ་རྗེ་ནི་ལྷའི་རྗེས་སུ་དྲན་པ་སྟེ།དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ནི་རླུང་གསུམ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་བཀོད་པ་ནི་འགྲོ་བ་དང་འོང་བའི་བྱ་བ་ལེའུ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་གསུངས་སོ་ཞེས་འབྲེལ་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ བཟླས་པའི་རིམ་པའོ།
由修菩提心入勝義諦,無他義故,為成就彼故,當造金剛佈設名天品。
于"爾時"等中說,由具自在等六功德故為世尊。
身語意金剛為生三種性之因故為身語意金剛。
如來即大持金剛。
彼作何事?
一切如來即壇城五主尊,彼等遍即東等諸方所現即光明,彼放射即次第佈設,彼亦由天女、菩薩、忿怒尊無邊故為云,彼等佈設即廣大,彼為作有情利益故示現,故為金剛,彼等持誰有,彼入等持。
于"金剛佈設"中,金剛即如來,彼等佈設即廣大品誰有,彼即金剛佈設等持品,即以如來身修為主品所說,即生起次第。
或一切如來即五蘊,身語意即三字,彼等金剛即入等次第如來誰有,彼即大持金剛。
一切如來即四壇城,彼等遍即喉等處所現即赤等光明,彼放射即持于鼻端,彼成就寂等業故為云,彼佈設即由右左二俱緩行,金剛即隨念天,入彼名等持。
金剛即三風,彼等佈設即去來作業品誰有,彼說,即相連,即金剛唸誦次第。
།དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྒོམ་པའི་དུས་སུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་མངོན་དུ་བྱས་ཏེ་མངོན་དུ་བྱ་བ་དེ་བྱུང་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པའི་འགྲུབ་པའི་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་མངོན་དུ་གྱུར་ ཏེ།ོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་འདི་བརྗོད་ནས་རང་དང་གཞན་གྱི་སེམས་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ་དང་པོ་སྦྱོར་བའོ། །ོཾ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་། ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །ཛྙཱ་ན་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ལའོ། །བཛྲ་ནི་སྣང་བ་ མཐའ་ཡས་སོ།།སྭ་བྷཱ་བ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ། ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་པ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ལྔ་སྟེ་དེའི་རང་བཞིན་ནོ་ཞེས་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་ཨོཾ་ནི་ཐབས་སོ། །ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ནི་ཤེས་རབ་བོ། །ཛྙཱ་ན་ནི་པདྨའོ། །བཛྲ་ནི་རྒྱལ་མཚན་ནོ། །སྭ་བྷཱ་བ་ནི་སྔགས་ད གོད་པའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་བསྐྱོད་པའོ།།ཱཏྨ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་བདག་ཡིན་ཏེ། རང་བཞིན་དང་རྒྱུ་དང་ལས་དང་འབྲས་བུ་རྣམས་སོ། །ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམས་ནས་ཅི་བྱ་ཞེ་ན། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་[(]རྣམ་[,]ནམ་[)]་ མཁའི་རྩ་ལྔ་སྟེ།དེ་རྣམས་དང་ལྡན་པས་ན་ནམ་མཁའ་སྟེ། ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་གྲུ་གསུམ་པའོ། །ཁམས་ཀྱི་རྫས་དྲུག་གི་ནང་ན་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཁམས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ། དེས་གང་བའི་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་གནས་པ་ སངས་རྒྱས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ།རྟག་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྒོམ་པ་ནི་བསམ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། འོད་ཟེར་སྤྲིན་གྱི་ཚོགས་ཆེན་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འོད་ཟེར་སྤྲིན་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་ངོ་བོ་སའི་སྙིང་པོ་ ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ཚོགས་ཆེན་པོ་ནི་སྤྲོས་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ། དེ་དང་མཉམ་པ་འོད་དཀར་པོ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །འོད་ཟེར་སྣ་ལྔ་སྟེ་དེའི་རང་བཞིན་གྱི་ལྷ་མོ་ བཞི་པོས་ཁྱབ་པ་ནི་མཛེས་པའོ།།ཀུན་ནས་ཡོངས་སུ་ཟླུམ་པ་སྟེ། ཐམས་ཅད་དུ་བཟང་པོ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ནི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱབ་པའོ།
首先於修壇城輪時,現前一切法空性,若彼現前生起,由世尊所說成就咒力,彼空性真如於瑜伽士現前。
誦"嗡舒尼亞達"等此咒已,應觀自他心如虛空,此為初加行。
"嗡"即毗盧遮那,
"舒尼亞達"即不動,
"嘎納"即寶生,
"班扎"即無量光,
"娑婆瓦"即成就義,
"阿特瑪口杭"即彼等自性五智,為彼自性,此為圓滿次第。
或"嗡"即方便,
"舒尼亞達"即智慧,
"嘎納"即蓮花,
"班扎"即幢,
"娑婆瓦"即咒佈設前行動搖,
"阿特瑪"即大樂,彼等自性即我,為自性、因、業、果等。
修一切空性已當如何?于"住虛空界中"等中,虛空五脈,由具彼等故為虛空,即三角法生印。
界物六種中主要界即菩提心,彼所充滿法生印即虛空界,彼中所住佛壇城即毗盧遮那壇城,修常住宮殿即應思維。
云何?于"大光明雲聚"中,光明雲即化身體性地藏等諸菩薩,大聚即誰有廣大,彼即如是稱。
如是佛智即毗盧遮那,與彼等同誰有白光,彼即如是。
五色光明,彼自性四天女遍滿即莊嚴。
普遍圓滿者,一切善妙五欲即色金剛女等天女遍滿。
།དེ་བཞིན་དུ་ཤ་ལྔ་ནི་མཆོད་པ་སྟེ། གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་མཆོད་པ་ལྔ་སྟེ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་བཅུ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ བརྒྱན་པའོ།།མདོར་ན་དེ་ལྟར་བསྒོམས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་མདོར་ན་ཞེས་པ་ནི་མདོར་བསྡུས་པའི་ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་བསྒོམས་ཏེ། དབུས་སུ་ཞེས་པ་ནི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་གཟུགས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་སྐུ་བསྒོམ་ པར་བྱའོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །ཞེས་པ་ལ། སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་དཀར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ནག་པོ་སྟེ་ཞལ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ་ནི་ལྡན་པའམ། དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པའི་སེམས་དཔའ་གསུམ་དང་བཅས་པ་འམ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྔགས་རྣམས་དང་ལྡན་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རིགས་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་སྐུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། དེས་ནི་འདི་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ་གང་ཞིག་འདི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང་ཐ་མི་དད་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་རྗེས་སུ་ཞུགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི། ཟླ་བ་བཞིན་དུ་དཀར་དམར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་། ། ཞེས་སྟོན་ཏེ། དེ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ཚོགས་གཉིས་དང་ནི་ལྡན་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་གཞུང་གིས་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་འཁོར་ལོ་བཞི་དེ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །གླེགས་བམ་མཐོང་བས་ང་རྒྱལ དང་ལྡན་པ་རྣམས་འཁྲུལ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གོ་བཟློག་པས་སྐུ་མདོག་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།ིནྡྲ་ནཱི་ལའི་ཁ་དོག་འདྲ། །ཞེས་པ་ནི་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་ནོར་བུ་དང་འདྲ་བའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །གཙོ་བོའི་ཕྱག་གིས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་ བསྣམས་པའོ།།ལྷག་མ་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །རབ་འབྱོར་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་སྤྲོ་བའི་བདག་ཉིད་དོ། །རྣམ་པར་གཙིགས་ལ་འཇིགས་འཇིགས་ལྟ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་གཙིགས་པ་ནི་སྒེག་པའི་རོ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ཡང་ཡིན་ལ། འཇིགས་འཇིགས་ལྟ་ནི་དྲག་ པོའི་ཉམས་གཙོ་ཡང་ཡིན་ཏེ།ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།
如是五肉即供養,誰有彼即五供養,即十忿怒王。
亦以彼等莊嚴。
"總之如是修已"者,如是壇城輪總之者,即略攝月輪金剛等次第而修。
"中央"者,即輪中央形色即毗盧遮那,應修身。
云何?于"毗盧遮那大印"中,以三十二大士相莊嚴,
毗盧遮那大印即身語意白紅黑三面所標,或具三昧等三勇識,或具身語意加持咒,應修。
身語意種性攝持金剛即大持金剛,彼印即應修身。
此說:
此世尊大毗盧遮那即應修為與大持金剛無別。
故彼隨入毗盧遮那,應修如月白紅。
彼即毗盧遮那壇城。
由"具二資糧"等文,應如是修不動等為主四輪。
為令見經傲慢者迷惑故,反轉說身色等差別:"
如因陀尼藍色"者,即如因陀尼藍寶。
身語意金剛持即不動。
主尊手持金剛故持金剛。
余如前已說。
殊勝富即種種化身放射自性。
"顯露怖畏視"者,顯露即以妙態為主,怖畏視即以猛烈相為主,以是忿怒種性故。
།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་བསྒོམ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཤེལ་དང་ཟླ་བ་འོད་འདྲ་བ་ནི་ཆུ་ཤེལ་གྱི་ནོར་བུ་དང་འདྲ་བའོ། །ཐོར་ཚུགས་ཅོད་པན་ནི་རལ་པའི་ཅོད་པན་གྱིས་བརྒྱན་པ་སྟེ། ཞི་བ་གཙོ་བོར་གྱུར་ པས་ཐུབ་པའི་ཆ་ལུགས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ།།རབ་འབར་ནི་ཕྱི་རོལ་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་སྤྲོ་བར་མཛད་པའོ། །ཕྱག་ན་འཁོར་ལོ་བསྣམས་པ་ནི་རྩིབས་བརྒྱད་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་དང་ལྡན་པའི་འཁོར་ལོ་འཆང་བའོ། །སྣ་ཚོགས་ཀུན་གྱིས་མཛེས་ པར་བརྒྱན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་རང་བཞིན་གྱི་རྒྱན་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ནས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་བསྒོམ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། འཛམ་བུ་ཆུ་བོའི་གསེར་འོད་འདྲ་བ་ནི་རྒྱས་པའི་ལས་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །སངས་རྒྱས་སྤྲིན་གྱིས་ཀུན་དུ་ འཁྲིགས།།ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་སྤྲོ་བར་མཛད་པའོ། །སྔར་བཤད་པ་མི་བསྐྱོད་པའི་ཕྱག་མཚན་གང་ཡིན་པ་དེ་ཇི་ལྟ་བུ་རྩེ་དགུ་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ཉོན་མོངས་པ་བཞི་རྣམ་པར་དག་པས་དེའི་ཕྱག་ན་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །མར་གད་འདྲ་བའི་འོད་ འདྲ་བ་ནི།ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་ནོར་བུ་དང་འདྲ་བ་དགུག་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ། རྡོ་རྗེ་འབར་ནི་དགུག་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་འོད་ཟེར་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཕྱག་ན་རིན་ཆེན་ཞེས་པ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ཕྱག་ནའོ། །འབར་ བའི་སྤྲིན་གྱིས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ།།ཅེས་པ་ནི་རིན་ཆེན་གྱི་ཁྱད་པར་རོ། །འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་བསྒོམ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། པདྨ་རཱ་ག་ནི་ནོར་བུ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེའི་འོད་འདྲ་བ་ནི་དེའི་འོད་ཟེར་དང་འདྲ་བ་དབང་གི་ལས་གཙོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རལ་པའི་ཅོད་པན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ནི་འདོད་ ཆགས་རབ་ཏུ་ཞི་བའི་ཐབས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཕྱག་མཚན་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པའི་དྲི་མས་མ་གོས་པའི་པདྨ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རབ་འབར་ནི་སྔ་མ་ བཞིན་དུའོ།།འདོད་ཆགས་རྣམ་པར་དག་པས་ན་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནོ།
應說毗盧遮那修法:如水晶月光者,即如水晶寶。
髮髻寶冠即以髮髻寶冠莊嚴,以寂靜為主故具牟尼相貌故。
熾盛者,即向外放射壇城眾。
手持輪者,即持具法界清凈八輻輪。
"種種悉莊嚴"者,即具菩提分法同類性自性莊嚴。
次說寶生修法:如閻浮河金光者,為成就增益事業故。
"佛云遍聚集"者,即向外亦如是放射諸佛。
前說不動手印何者,如是九股即由五智四煩惱清凈故,應修于彼手中。
如綠寶光者,即如迦樓羅寶,以召請為主。
金剛熾盛即以召請為主光明,以彼等莊嚴應修成就義。
"手持寶"者,即寶生手中。
"遍滿熾盛云"者,即寶之差別。
應說無量光修法:缽頭摩啰嘎即名寶,如彼光者,即如彼光明,以為主故。]
以髮髻寶冠莊嚴者,為極寂貪慾方便故。
應示手印:由妙觀察智自性不為貪等煩惱垢所染蓮花誰有,彼即如是稱。
如是熾盛即如前。
由貪清凈故為貪金剛持。
དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་བསྒོམ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། གདོན་མི་ཟ་བ་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ། སྔར་མར་ཀ་ཏའི་འོད་འཕྲོ་བ་བཤད་ཟིན་ཏོ་། །འོད་ཟེར་སྣ་ལྔའི་འོད་ནི་རླུང་གི་ཁམས་དང་ བྱ་བ་ནན་ཏན་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།རལ་གྲི་ནི་ཉོན་མོངས་པ་གཅོད་པ་དེ་ཕྱག་ན་བསྣམས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ། །དོན་བསྡུས་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། རེ་ཞིག་དང་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་མངོན་དུ་བྱས་ལ་སྤྲིན་མེད་ པའི་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བ་རང་དང་གཞན་བསམས་ཏེ།དེ་ནས་ཁ་དོག་དཀར་པོ་བྷྲཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་འགྲོ་བ་མ་ལུས་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ནང་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྫས་ཀྱིས་གང་བ། ཁ་དོག་དཀར་པོ་གྲུ་གསུམ་པ་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ། དེའི་ འོག་ཏུ་ས་འོག་གི་བར་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པ་ཡི་གེ་རཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་ཚོགས་ལས་སྐྱེས་པ་རྡོ་རྗེས་གཞི་བསམ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་བཞི་པོ་ལ་རྡོ་རྗེ་ར་བ་སྟེ། དེའི་ནང་དུ་རྡོ་རྗེ་ར་བ་དང་། སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་བླ་རེ་དང་། ར་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ་མེའི་ དྲ་བ་དང་།དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་རྡོ་རྗེ་མདའི་དྲ་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་དྲུག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་དྲུག་གི་ངོ་བོ་གནས་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྔགས་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་མེ་དི་ནཱི་བཛྲི་བྷཱ་བ་བཛྲ་བནྡྷ་ཧཱུ~ཾ། ཨོཾ་བཛྲ་པྲཱ་ཀ་ར་ཧཱུ~ཾ་བ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ བཛྲ་པཉྩ་ར་ཧཱུ~ཾ་བ~ཾ་ཧཱུ~ཾ།ོཾ་བཛྲ་བི་དཱ་ནི་ཧཱུ~ཾ་བ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ན་ལཱརྐ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་། ཨོཾ་ཤ་ར་ཛཱ་ལ་ཏྲཱཾ་སཾ་ཏྲཱཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། དེའི་རྗེས་ལ་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པ་ཞལ་ གསུམ་པ་ཕྱག་དྲུག་པ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་བཅས་པ་ཞི་བའི་ངོ་བོ་སྐུ་ལ་སོགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བར་མཛད་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསྒོམས་ཏེ།དེའི་རྗེས་ལ་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པ་ཞུགས་པ་ལ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དབང་གིས་མེའི་རེག་པས་ཞུ་བ་མར་གྱི་བུམ་པ་བཞིན་དུ་ཞུ་བ་སྐར་མ་དང་འདྲ་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཙམ་དུ་བསམ་པར་བྱའོ།
應說成就義修法:必定金剛持即成就義,前已說綠光放射。
五色光明者,以是風界及成辦事業智自性故。
劍即斷煩惱,應修持于手中。
彼即壇城勝王。
總義即此:首先現前空性,觀自他如無雲虛空。
次由白色"吽"(भ्रूं)字轉變所生,成為生起無餘眾生之因,內充滿菩提心物,修觀白色三角法生印。
其下遍滿地下一切,由"讓"(रं)字轉變所生種種熾盛金剛聚所生金剛地基應思維。
如是金剛於四方為金剛墻,其內金剛網,上有金剛帳,墻外火網,其外金剛箭網,如是六者即六如來種性體性,為守護處所故應修。
彼等加持咒即此:
嗡美地尼班則兒巴瓦班扎班達吽
嗡班扎巴喀喇吽邦吽啪德
嗡班扎班匝喇吽邦吽
嗡班扎比達尼吽邦吽
嗡班扎阿那拉爾卡吽吽吽
嗡夏喇匝拉當桑當
以此等咒加持金剛地基等。
其後於法生印上,由"吽"(भ्रूं)字轉變所生三面六臂白色身與印母俱,寂靜體性,加持身等,作放射攝收之世尊毗盧遮那應修。
其後無餘有情界入中,以大樂力為前行,如火觸融化,如油瓶融化,如星般菩提心點量應思維。
།དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པ་གྲུ་བཞི་དང་སྒོ་བཞི་པ་ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཉེ་བར་བརྒྱན་པ། དྲ་བ་དང་དྲ་བ་ཕྱེད་པ་དང་། དར་དཔྱངས་ དང་།མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་། དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁའི་དྲ་བ་དང་། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་། སྣ་ཚོགས་གསང་བའི་མཆོད་པ་དང་བཅས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་ངོ་བོ་འོད་ཟེར་ཆེན་པོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་ཁམས་མ་ལུས་པ་གསལ་བར་བྱེད་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། ། དེའི་ནང་དུ་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལི་ལས་བྱུང་བ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་ཡི་གེ་གསུམ་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡི་གེ་གསུམ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གའི་རིམ་པས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་ཉི་མའི་གདན་ཡིན་ནོ། །གཞན་མ་རྣམས་ལ་ཟླ་བའི་གདན ནོ།།ལྷ་མོ་རྣམས་དང་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་པོ་ལ་ཟླ་བའི་གདན། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཟླ་བའི་གདན་ནོ། །ཁྲོ་བོ་རྣམས་ལ་ཡི་གེ་གསུམ་ལས་བྱུང་བའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གདན་བཅུ་ཡིན་ནོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ དབུས་ཀྱི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་གསུམ་པོ་བཀོད་ལ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་སྔར་བཤད་པའི་ཕྱག་མཚན་དང་།ཞལ་ལ་སོགས་པ་མངའ་བ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རིམ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ སྤྲོས་ཏེ།ཤིན་ཏུ་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བལྟས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གཞུག་པར་བྱའོ
由彼轉變所生四方四門以八柱莊嚴,網與半網,幢幡,花鬘,鈴鐸網,五欲妙欲,種種秘密供養俱,寶性大光明聚令無餘虛空界明顯之宮殿應修。
其內由阿字行嘎字行所生八瓣蓮花中央,由三字所生月輪上應修三字。
以壇城儀軌次第,不動尊為日座。
余尊為月座。
天女等及色金剛女等八天女為月座,諸菩薩亦如是為月座。
諸忿怒尊由三字所生日輪座為十。
其後于中央月輪上,安置三字,由彼所生世尊白色身,具前說手印及面等應思維。
次由彼次第放射壇城眾,觀極明顯壇城輪,應納入智慧輪。
།དེའི་རྗེས་ལ་སྙིང་ག་དང་ལྐོག་མ་དང་སྤྱི་བོ་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་དང་འཁོར་ལོའི་སྟེང་དུ་ནག་པོ་དང་དམར་པོ་དང་དཀར་པོའི་ཡི་གེ་གསུམ་བཀོད་ལ། ཨོཾ་ སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཞེས་བྱ་བ་དང་།དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་སྐུ་འཆང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བརྟན་པར་བྱ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྐུལ་བ་ ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ལ་གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་།དེས་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆུས་གང་བའི་བུམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་དབང་བསྐུར་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་སྤྲོས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་མཆོད་པ་བྱས་ལ་སླར་ཡང་ འདུས་ཤིང་གསུམ་མི་དམིགས་པས་བསྟོད་པ་བྱས་ལ།གོ་ཀུ་ད་ཧ་ན་དང་། མར་བི་ཤུ་མུ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བྱས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཟུགས་སུ་བསམས་ཏེ། སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་བདུད་རྩིར་བསམས་ཤིང་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་སྦྱང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ། རང་གི་ སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་།བདག་ཉིད་ཀྱི་ལྕེ་ལ་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་པདྨའི་འདབ་མ་རུ་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་བཀོད་ཅིང་། དབང་པོ་དང་དབང་པོའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དག་པར་བྱས་ལ་ཁའི་མེ་ཐབ་ལ་སྙིང་གར་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ མེ་ལ་མཆོག་གི་བདུད་རྩིའི་བློས་ནང་གི་བདག་ཉིད་དང་རང་གི་འཁོར་ལོ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ།།དེ་ནས་ལངས་ཏེ་སྨོན་ལམ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་བྱས་ལ། འོག་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དང་པོ་སྦྱོར་བ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་དང་། ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་ལ། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་ལས་དང་པོ་གང་ཞིག་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པ་སྔགས་དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན པོའོ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དེ། དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། ཐ་མལ་པའི་ལུས་ངག་ཡིད་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ནི་སྔགས་གང་གིས་མི་སྣང་བར་བྱེད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ོཾ་དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཨ་ནི་བ ཅོམ་ལྡན་འདས་ཏེ་ཆ་ཕྱེད་དང་བཞིའོ།
其後於心喉頂上金剛蓮花輪上,安置黑紅白三字。
"嗡薩兒瓦達他嘎達嘎雅班扎娑巴瓦阿特瑪柯航"及"具吉祥佛身持"等偈頌,以加持身語意令堅固。
以智慧薩埵心光勸請,于空中安住如來種,應作祈請。
彼亦以智慧水滿瓶為自灌頂。
如是又放射色金剛女等,彼等亦作供養,復聚集,以三無緣作讚歎。
將狗肉等與酥油等二十一合一,觀為如來身,以放射等次第觀為甘露,以三字作凈等,以自咒加持。
于自舌上由阿字所生蓮瓣中,由吽字所生細微白色金剛安置,清凈根與根識,于口火爐上以心中安住智慧薩埵火,
以勝甘露意于內自性及自輪作護摩。
次起立作迴向發願,應修下說微細瑜伽,即初加行與壇城勝王及業勝王三摩地等。
故於三三摩地,為說空性咒為初支分咒故,
"次"等中,身語意金剛即大持金剛。
法界即一切空性,入彼自性三摩地,
以何咒加持令平凡身語意不顯,彼即如是稱。
于"嗡達爾瑪達圖娑巴瓦阿特瑪柯航"中,阿即世尊,為四分之一。
།དཔེར་ན་ཨ་ཨོ་མ། དེ་ལ། ཨ་ནི་ཡིག་འབྲུ་ཀུན་གྱི་མཆོག་།དོན་ཆེན་ཡི་གེ་དམ་པ་ཡིན། །ཞེས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། ། ནི་ཨཀྵོ་བྷ་སྟེ་མི་བསྐྱོད་པའོ། ། ནི་ཨ་མི་ཏཱ་བྷ་སྟེ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། ། ནི་ཨ་མོ་གྷ་སྟེ་དོན་ཡོད་ གྲུབ་པའོ།།ོ་ནི་རྒྱས་པའི་ཕྱིར་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །མ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་རང་བཞིན་ཤེས་པ་དང་། ཤེས་བྱའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཟླ་ཕྱེད་དང་སྒྲ་དག་གོ། །དེ་ལ་ཟླ་ཕྱེད་ནི་ཤེས་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །སྒྲ་ནི་ ཤེས་བྱའི་སྟོང་པ་ཉིད་དེ།དེ་དག་དང་བྲལ་བ་ནི་སྒྲ་མཐའ་སྟེ། ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །ཆ་ཤས་ཆ་ནི་མེད་པ་དང་། །ཆ་དང་ཕྱེད་དང་བཞི་བཅས་པ། །ོཾ་ཡིག་གང་གིས་མི་ཤེས་པ། །བྲམ་ཟེ་དེ་ནི་བྲམ་ཟེ་མིན། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས་ཀྱང་། ཚངས་རིས་བྲམ་ཟེ་ཚངས་པ་དང་། །ཚངས་པའི་མྱ་ངན་འདས་པ་ཐོབ། །ཅེས་འབྱུང་ངོ་། །འདིར་ནི་ཨོཾ་གྱི་ངོ་བོ་ནི་ཚངས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་གང་གིས་ཤེས་པ་དེ་ནི་ཚངས་རིས་སོ་། །དེ་བཞིན་དུ་དེ་ཉིད་ནི་བྲམ་ཟེ་ཚངས་པའོ། །ཚངས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱིས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ནི། སྒྲ་མཐའ ཆ་དང་བཅས་པ་མ་ཡིན་པ་གང་གིས་ཤེས་པ་དེའང་དེས་ཀྱང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ཉིད་ལས་ཀྱང་། ཡི་གེ་ལྔ་པ་སྟོང་པ་ཆེ། །ཐིག་ལེ་སྟོང་པ་ཡི་གེ་བརྒྱ། །དེའི་དོན་འདི་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་ཨ་ཨོ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལྔ་ནི་མི་གཡོ་བ་སྟེ། མི་འགྱུར་ཞིང་མི་གཡོ་བས་ན་ཡི་ གེ་སྟེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །སྟོང་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་སྒྲ་མཐའ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཐིག་ལེ་སྟོང་པ་ནི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་དབྱངས་མེད་པ་སྟེ། ཇི་སྲིད་དུ་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པ་དེ་སྲིད་དུ་སྒྲ་ཡོད་པ་སྟེ། ཐིག་ལེ་ཟད་ན་སྒྲ་ཡང་ མེད་པར་འགྱུར་རོ།།ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་མ་ལས་ཀྱང་། སྤྲོས་པ་མེད་ཅིང་སྣང་བ་མེད། །རྣམ་རྟོག་མེད་ཅིང་གནས་མེད་པ། །རང་བཞིན་མེད་པ་མཆོག་ཏུ་ཕྲ། །སྒྲ་དང་ཐིག་ལེ་རྣམས་སྤངས་པའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །བསྡུ་བའི་རིམ་པ་བཤད་ནས། སྤྲོ་བའི་རིམ་པ་ བཤད་པར་བྱ་སྟེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཉིད་ཡི་གེ་ཨོཾ་ནི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་སྟེ། དཔེར་ན་ཨ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཀྵའི་བར་དུ་ཡི་གེ་ཕྱི་མོ་ནི་ཡི་གེ་ལྔ་བཅུ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་མཚན་མོ་དང་ཉིན་མོའི་དབྱེ་བས་རང་བཞིན་ཉིད་དུ་ལྟེ་བའི་ཕྱོགས་ནས་འབྱུང་ཞིང་བརྒྱར་འགྱུར་རོ།
例如"阿嗡瑪"中,阿為一切字母之最勝,是大義聖字故。
"阿"即阿剎婆耶(अक्षोभ्य)即不動。
"阿"即阿彌陀(अमिताभ)即無量光。
"阿"即阿目伽(अमोघ)即成就義。
"嗡"即增長故為寶生。
"瑪"即毗盧遮那。
五如來攝集自性智及所知空性為相之半月與聲。
其中半月即能知空性,聲即所知空性,離彼等即聲終,
即一切空性體性大持金剛。
分分即無分,具分半與四,不知嗡字者,婆羅門非婆羅門。
幻化網中亦云:"梵天婆羅門梵天,得梵涅槃。"
此中嗡之體性即梵天,知彼即梵天眾。
如是彼即婆羅門梵天。
梵天以嗡字涅槃即聲終無分,誰知彼亦由彼得涅槃。
彼中亦云:"五字大空性,點空百字母。"
其義即此:例如阿嗡瑪等五即不動,以不變不動故為字,即示五如來。
大空性即聲終,彼即點空,無後續音,乃至修點即有聲,點盡則聲亦無。
般若波羅蜜多中亦云:"
無戲論無現,無分別無住,
無自性極細,舍聲與點等。"
說攝集次第已,當說放射次第。
世尊彼即嗡字為百字母,例如從阿至叉為本字母即五十字,彼以晝夜分別自性從臍方生而成百。
།ཡང་ཤེས་རབ་ དང་ཐབས་ཀྱི་ངོ་བོས་སོ།།དེ་ནི་གང་ལས་འབྱུང་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། ཨོཾ་ཁོ་ན་ལས་སོ། །འོ་ན། ཨ་ནི་ཡི་གེ་ཀུན་གྱི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་ཨ་དེ་ཉིད་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་ཡིན་མོད་ཀྱི། ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱིས་ནི་ཅི་བྱའོ་ཞེ་ན། ཡང་སྨྲས་པ། སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དང་པོ་བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཀྱིས་མདོ་སྡེ་ལ་སོགས་པ་དང་།རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ལས་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་ཨ་ལ་ཡོངས་སུ་ཞུགས་པས་སོ། །གལ་ཏེ་ཡོན་ཏན་བྱས་ནས་ཨ་མི་དམིགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་ཡང་རྣ་བའི་དབང་པོས་ཨོཾ་བརྗོད་པའི་དུས་སུ་ ཡི་གེ་ཨ་དང་པོ་ཐོས་པར་འགྱུར་རོ།།དེའི་འོག་ཏུ་ཡི་གེ་ཨོ་ལ་སོགས་པའོ། །མྱུར་དུ་བརྗོད་པས་དབྱེ་བ་ནི་མི་ཤེས་། མགལ་མེའི་འཁོར་ལོ་དང་། ཨུཏྤལ་གྱི་འདབ་མ་བརྒྱ་ཕུག་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕྱི་རོལ་གྱི་བསྟན་བཅོས་རྣམས་ལ་ཡང་རིག་བྱེད་རྣམས་ལ་དང་པོ་ཨོཾ་བརྗོད་ པ་ཡིན་ཏེ།བྲམ་ཟེ་རྣམས་ཀྱིས་ཟེར་བ་ནི། །ཐོག་མ་དང་ནི་ཐ་མ་རུ། །རྟག་ཏུ་རིག་བྱེད་ཨོཾ་བརྗོད་བྱ། །སྔོན་དུ་ཨོཾ་མེད་འཇིག་པ་དང་། །ཞབས་སུ་ཡང་ནི་འཇིག་པར་འགྱུར། །ཁ་ཞབས་ཟད་པའི་རྒྱལ་པ་རུ། །འབྲུ་རྣམས་བླུགས་ན་འབོ་བ་བཞིན། །དེ་ཉིད་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཡིན། ། ཞེས་དགོངས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དེ་ཉིད་ལས། རྣམ་པ་ཀུན་དང་རྣམ་པ་མེད། །བཅུ་དྲུག་ཐིག་ལེ་ཕྱེད་ཕྱེད་འཆང་། །ཆ་མེད་པ་དང་ཆ་ལས་འདས། །བསམ་གཏན་བཞི་པོའི་མཐར་འཛིན་པ། །དེ་ལ་རྣམ་པ་ཀུན་ནི་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ པ་མེད་པ་ནི་སྒྲ་མཐའ་ཙམ་ལ་ངལ་སོ་པས་སོ།།བཅུ་དྲུག་ནི་དབུ་མའི་སྟོང་པ་ཉིད་བཅུ་དྲུག་གི་རང་བཞིན་དབྱངས་བཅུ་དྲུག་དང་། ཉན་ཐོས་པ་རྣམས་ཀྱི་བཙོག་པ་དང་། རྩོལ་བ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་བཅུ་དྲུག་གམ། །སྐད་ཅིག་མ་བཅུ་དྲུག་གི་རང་བཞིན་དང་། སྔགས་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ་ཟླ་བའི་ཆ་བཅུ་ དྲུག་གི་རང་བཞིན་ཏེ། ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱེད་ནི་ཨ་ཀ་ཙ་ཊ་ཏ་པ་ཡ་ཤ་སྟེ་བརྒྱད་དོ། །ཉན་ཐོས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བརྒྱད་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་། དབུ་མ་པ་རྣམས་ཀྱི་བསམ་གཏན་རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་། སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ རྗེས་སུ་འབྲང་བ་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའི་དུས་སུ་ཐུན་བརྒྱད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།
又以智慧方便體性。
彼從何生?答:唯從嗡字。
若爾,以"阿為一切字母最勝"之語,阿即是生因,嗡字何用? 復答:一切咒之初,世尊于經等及續部諸王中所說,彼即生因。
或由入于阿故。
若作功德則阿不可得,如是耳根于誦嗡時,先聞阿字。
其後嗡字等。
速誦則不知分別,如火輪及百孔蓮瓣。
如是于外論中亦于諸吠陀初誦嗡。
婆羅門等言: "
初與末,常誦吠陀嗡, 前無嗡則壞,后亦當壞滅,
如注諸穀物,入破口底瓶, 彼即百字母。"
此為密意。
如是彼中:"
一切相及無相,十六點持半半,無分及超分,執持四禪末。"
其中一切相即為一切字母生因故。
無相即于聲終休息故。
十六即中觀十六空性自性十六韻母,及聲聞眾之不凈及隨念精進十六,或十六剎那自性,及咒教中十六月分自性等。
彼等之半即阿迦遮吒他帕雅夏八。
聲聞眾八識自性,中觀師八禪解脫自性,及隨大乘密咒者于金剛唸誦時八座自性。
།དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ཕྱེད་ནི་བཞི་སྟེ། ཨ་ཨོ་མ། ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱི་འཕགས་པའི་བདེན་པ་བཞིའི་རང་བཞིན་དང་། དབུ་མ་པ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་བཞིའི་རང་བཞིན་དང་། སྔགས་ ཀྱི་ཐེག་པ་ལ་དགའ་བ་བཞིའི་རང་བཞིན་ནོ།།བཅུ་དྲུག་ཕྱེད་ཕྱེད་ཡི་གེ་བཞི་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཐམས་ཅད་བསྡུ་བའི་རང་བཞིན་ཐིག་ལེ་ནི་སྒྲ་མཐའ་གང་ཡིན་པ་དེ་འཛིན་པས་ན་བཅུ་དྲུག་ཕྱེད་ཕྱེད་ཐིག་ལེ་ཅན་ཏེ་ཡི་གེ་ཨོཾ་ཉིད་དོ། །གང་གི་ཚེ་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་ཆ་མེད་པ་སྟེ། ཆ་ནི་ཆ་དང་ གུག་སྐྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུའོ།།དེ་དག་ཀྱང་ཕྱེད་དང་བཞི་སྟེ་དེ་དང་བྲལ་བས་ན་བསྡུ་བའི་དུས་སུ་ཆ་མེད་པའོ། །ཆ་རྣམས་ནི་ཡི་གེ་བདག་ཉིད་ཡིན་པས་སྒྲ་ཡིན་ལ་སྒྲ་ཡང་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་མེད་པས་ན་ཆ་ལས་འདས་པ་སྟེ། རྟོག་པ་ལས་འདས་པའོ། །དེ་བཞིན་ དུ་བསམ་གཏན་བཞི་ནི་ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་དང་།ཅི་ཡང་མེད་པའི་སྐྱེ་མཆེད་དང་། ཡོད་མིན་མེད་མིན་གྱི་སྐྱེ་མཆེད་དོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་མཐའ་ནི་སྲིད་པའི་རྩེ་མོའོ། །ཉན་ཐོས་རྣམས་ནི་མཐོང་བ་དང་བསྒོམ་པའི་ལམ་དག་གིས་ཉོན་མོངས་པ་དགུ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་སྤོང་བ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་འདོད་པའི་ཁམས་དང་། བསམ་གཏན་བཞི་དང་། གཟུགས་མེད་པ་བཞི་སྟེ། ས་དགུ་པའི་འཁོར་བའི་དབྱེ་བས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་སྤོང་ཞིང་ཆོས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་། རྗེས་སུ་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང བཟོད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་དགྲ་བཅོམ་པ་ཉིད་ཐོབ་ཅིང་ཁམས་གསུམ་པའི་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་དབུ་མ་པ་རྣམས་ཀྱི་བསམ་གཏན་བཞི་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། མཚན་མ་མེད་པ་དང་། སྨོན་པ་མེད་པ་དང་། མངོན་པར་འདུས་མ་བྱས་པ་སྟེ་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་བཞིའོ། ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ནི་རང་བཞིན་དང་བྲལ་བ་དང་། མཚན་མ་མེད་པ་དང་། སྨོན་པ་མེད་པའི་དབང་གིས་བག་ཆགས་དང་བྲལ་བ་སྟེ་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མངོན་དུ་བྱེད་དོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མཐོང་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་བསམ་གཏན་བཞི་ནི་དགའ བ་བཞི་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་མཐའ་ནི་དཔེའི་བདེ་བའི་ཕྱིར་དུས་སུ་དཔེ་ལས་འབྱུང་བའི་བདེ་བ་སྟེ། དེ་འཛིན་པས་ན་བསམ་གཏན་བཞི་པོའི་མཐའ་འཛིན་པའོ། །ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱི་སྒྲ་མཐའི་དུས་ནི་བསམ་གཏན་བཞི་པོའི་མཐའི་མཚན་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱི་ གཏན་ཚིགས་བསྟན་ཏོ།
彼等之半又為四:阿嗡瑪。
聲聞眾四聖諦自性,中觀師四解脫門自性,及密乘喜歡者四喜自性。
十六半半四字之一切攝集自性點即執持聲終,故具十六半半點即嗡字。
若時如是,則彼時無分,分即分與鉤生等。
彼等亦為四分半,離彼故於攝集時無分。
諸分為字型性故為聲,聲亦為分別因故,無彼故超分,即超分別。
如是四禪即空無邊處、無所有處、非想非非想處。
彼等之末即有頂。
聲聞眾以見修道斷九十八煩惱,如是欲界及四禪、四無色,以九地輪迴差別斷貪等八十一煩惱,以法智、隨覺智、忍智得阿羅漢果,離三界貪。
如是中觀師四禪即空性、無相、無愿、無為四解脫門。
彼等之頂即離自性、無相、無願力故離習氣,證法界真如。
所見密乘大乘四禪即四喜,彼等之末即為喻樂故時從喻生樂,執彼故執四禪之末。
嗡字聲終時即示四禪末相法界及法性體性嗡字之因相。
།དེ་ཉིད་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྟེ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །སྭ་བྷྭ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་དེའི་རང་བཞིན་ང་ཡིན་ནོ་ཞེས་ང་རྒྱལ་སྐྱེད་པར་བྱེད། དང་པོར་སྦྱོར་བའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་གོང་བུ་གཅིག་གི་གཟུགས་ཅན་བྱང་ཅ ཧུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རྩ་བདུན་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་སྟེ་དེ་རྣམས་ལས་ཀུན་དུ་ནི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལས། སྣང་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཏེ་དེ་ཉིད་འཕྲོ་བ་ནི་རྒྱུ་བ་སྟེ། དེ་ནི་སྤྲིན་བཞིན་དུ་བཀོད་པ་ནི་ཡང་དག་པར་བཀོད་པ། རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ རྩེ་མོར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོར་བཀོད་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་གནས་པ་ལེའུ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་སྟེ་དེ་དག་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ལེའུ་གསུངས་ཞེས་ འབྲེལ་པའོ།།ོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཨོཾ་ནི་དགའ་བའོ། །ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ནི་མཆོག་ཏུ་དགའ་བའོ། །ཛྙཱ་ན་ནི་དགའ་བྲལ་ལོ། །བཛྲ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་བདག་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དགའ་བ ཨའི་ངོ་བོ་སྐུ་རྫོགས་པར་བྱས་ལ་ཅི་བྱའོ་ཞེ་ན།ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་ལུས་ཏེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དབུས་ན་གནས་པ་ནི་ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་གི་དབུས་སུ་གནས་པ་སངས་རྒྱས་ནི་རྩ་བདུན་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་འཁོར་ ལོ་བསྒོམ་པ་ནི་བསམ་པར་བྱའོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། འོད་ཟེར་སྤྲིན་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་དང་། སངས་རྒྱས་འབར་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་འོད་དེ། དེ་དང་འོད་མཉམ་པ་ནི་ཁ་དོག་དཀར་པོའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འོད་ཟེར་སྣ་ལྔ་ནི་པགས་པ་དང་། ཤ་ དང་ཁྲག་དང་རྩ་རྒྱུས་དང་།རུས་པ་དང་། དེ་རྣམས་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པ་ནི་བསྐྱེད་པར་བྱས་པ་སྟེ་གང་གི་ཕྱིར་ལུས་པོའི་ཆ་ནི་དྲུག་སྟེ་མ་དང་ཕའི་དབྱེ་བས་སོ། །ལྔ་པོ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཁོ་ནའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཀུན་ནས་ཤེས་པ་ནི་སྤྱི་བོ་ནས་རྐང་པའི་བར་དུ་ཡོངས་སུ་ ཟླུམ་པོར་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་ཟླུམ་པོ་ནི་རྣམ་པར་གནས་པའོ།
彼即法界(དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ,धर्मधातु,dharmadhātu)即一切空性。"
自性我是"(སྭ་བྷྭ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ,स्वभावात्मकोऽहं,svabhāvātmako'haṃ)生起我慢。
此為初加行。
"其後"等中,身語意金剛即身語意一體形相菩提心相,即大持金剛。
一切如來即七萬二千脈,從彼等一切支分中,光明即菩提心,彼放射即流動,如雲佈列即正佈列,金剛即于有金剛頂三摩地中入定。 "
金剛佈列"中,金剛即金剛頂,佈列即菩提心點住處,何品有彼即如是。
三摩地即一心,說彼等為主之品故相關。
于"嗡空性"(ོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ,ॐ शून्यता,oṃ śūnyatā)等中,
嗡即喜,空性即勝喜,智(ཛྙཱ་ན,ज्ञान,jñāna)即離喜,
金剛(བཛྲ,वज्र,vajra)即俱生喜。
彼等之"自性我是"(སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ,स्वभावात्मकोऽहं,svabhāvātmako'haṃ)示彼自性是我。
如是以喜阿之體性圓滿身後當何為?
于"虛空界"等中,虛空界即身,住彼中即住支分及細分中,佛即七萬二千脈,彼等之壇城即輪觀想。
云何?光明雲即遍滿世俗菩提心,佛光即毗盧遮那光,與彼光等即白色。
如是五色光即皮、肉、血、筋、骨,彼等遍滿即生起,因身份為六,以父母差別故。
生五者唯菩提心。
如是遍知即從頂至足圓滿,圓滿即安住相。
།འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ནི་ཡུལ་ལྔ་སྟེ། དེ་རྣམས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་དབང་པོ་རྣམས་ནི་མཆོད་པ་ལྔ་དང་ཕུང་པོ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་རྒྱུ་ཡིན་ན་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ དང་ལྡན་པའི་རྩའི་འཁོར་ལོ་མདོར་ན་ཞེས་པ་ནི་ཁམས་གསུམ་པ་ནི་ཉེ་བར་བསྡུས་ནས་བསྒོམས་ཏེ།གཟུགས་ནི་དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་རྩའི་འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨའི་ ནང་དུ་གནས་པ་རྩ་འདོད་པའི་གདུགས་སོ།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཚན་མའོ། །སྐུ་ནི་ཤུ་ཀྲའོ། །གསུང་ནི་ཁྲག་གོ། །ཐུགས་ནི་དྲི་ཆབ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྩ་གཡོན་པ་དང་། གཡས་པ་དང་། དབུ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ ནི་བསྡུ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདོད་པའི་གདུགས་དེ་ནི་ཆུ་རྒྱུ་བའི་ཕྱིར་མི་བསྐྱོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོའོ། །གཡོན་དང་གཡས་དག་བསྡུ་བ་ནི་ངོ་བོ་གཅིག་པས་སོ། །དེ་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་ནི་ཐ་མི་དད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དཀོན་མཆོག་དཔལ་ཞེས་པ་ནི་ཁྲག་གོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་རྩ་གཡས་པ་སྟེ་རུས་སྦལ་མའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ནི་ཤུ་ཀྲའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་འོད་བྱེད་པ་ནི་རྩ་གཡོན་པ་སྟེ་ཟླ་བ་མའོ། །དེ་དག་གཡོན་དང་གཡས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཐོགས་མེད་ ནི་ཤའོ།།འགྲུབ་པ་ནི་བཤང་བ་སྟེ། དེ་དག་གི་རྒྱ་ཆེན་ནི་ཤར་དང་ནུབ་ཕྱོགས་ན་གནས་པའི་རྩ་གཉིས་ཏེ། ལྷ་སྦྱིན་མ་དང་ནོར་རྒྱས་མའོ། །དེ་དག་སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ནམ་མཁའ་ལྔའི་རང་བཞིན་པདྨའི་ནམ་མཁར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ིནྡྲ་ནཱི་ལའི་ཁ་དོག་འདྲ་བ་ནི་ཆུ་རྒྱུ་བ་རྩ་ དབུས་མའོ།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཉེ་བར་བསྡུ་བས་ན་འདི་ཉིད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེའི་རྣམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པའོ། །འོད་ཟེར་ཆེན་པོའི་ཚོགས་སྤྲོ་བའི་ཕྱིར་རབ་འབར་རོ། །རྣམ་པར་གཙིགས་པས་ འཇིགས་པ་ནི་ཤུ་ཀྲ་དང་ཁྲག་དག་།འཇིགས་ལྟ་ནི་ཟ་བར་བྱེད་པའོ། །ཤེལ་དང་ཟླ་བའི་འོད་འདྲ་བ། །ཞེས་པ་ནི་ཁ་དོག་དཀར་པོ་རྩ་གཡོན་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文。
以下是完整的中文翻譯: 五種欲妙是五境,對這些受用的諸根是五供養和諸蘊。
以這些莊嚴即是顯示為這些之因。
具有如是菩提心的脈輪簡要來說,即是三界攝集后修持,色即勝義菩提心。
應當修持于中央,即應當修持于脈輪內。
大毗盧遮那手印,是指住于金剛與蓮花內的慾望傘脈。
因為身語意成為一味的緣故,是身語意之相。
身是精液,語是血,意是小便,這些自性的左脈、右脈和中脈的手印,應當修持攝集手印。
正因為如此,慾望傘即是因水流動的緣故,是不動佛大手印的本性。
左右攝集是因為本性為一。
修持彼即無二瑜伽是以無差別三摩地。
珍寶吉祥是指血。
彼之大手印是右脈即龜脈。
如是無量壽是精液。
彼之放光是左脈即月脈。
應當修持這些於左右。
無礙是肉。
成就是大便,彼等之廣大是住于東方和西方的兩脈,即天授脈和增財脈。
應當修持彼等佛壇城於五空性自性的蓮花虛空中。
如因陀尼藍色是流水中脈。
由身語意攝集故,此即是身語意金剛持。
金剛是法界智,因為是其形相故持金剛杵。
因放射大光明聚故熾然。
以顯露可怖故,精液與血二者,可怖相是能吞噬。
如水晶月光,是指白色左脈。
註:這段文字主要講述了密宗修持中關於脈輪、氣脈和菩提心等修持方法的內容。
翻譯儘量保持了原文的完整性和準確性,對於專有名詞和術語都做了直譯處理。
།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྒྱུ་བའི་ཕྱིར། ཐོར་ཚུགས་ཅོད་པན་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྒྱུ་བའི་རྩའི་འཁོར་ལོས་བརྒྱན་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འཁོར ལོ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ།དེ་ཉིད་ཕྱག་སྟེ་ཁོང་སྟོང་ན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་ནི་སྤྲོ་བའི་ཐིག་ལེ་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ། །འཛམ་བུའི་ཆུ་གསེར་ནི་བཤང་བའོ། །དེ་དང་འདྲ་བ་ནི་དེས་གང་བ་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩ་ལྷ་སྦྱིན་མའོ། ། སངས་རྒྱས་སྤྲིན་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྫས་རྣམས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་འཁྲིགས་པ་ནི་ཁྱབ་པའོ། །རྩེ་མོ་དགུ་ནི་སྒོ་དགུ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་བཤང་སྒོ། ཕྱག་ན་ཁོང་སྟོང་ལ་དེ་ཉིད་ལ་གནས་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། བྷ་གའི་དབུས་ན་གནས་པའི་བཤང་བའི་རྩས་བཤང་སྒོ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཞེས སྟོན་ཏོ།།མ་ར་ཀ་ཏའི་འོད་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ། དེ་དང་འདྲ་བ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་ཤའོ། །དེ་རྒྱུ་གང་ཞིག་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ནི་ནུབ་ཀྱི་རྩ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཕྱག་ནི་ནང་གི་ཁོང་སྟོང་ལ། རིན་ཆེན་ནི་ཤའོ། །འབར་བའི་སྤྲིན་ནི་ལུས་ཀྱི་ཤའི་དུམ་བུ་རྣམས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པར་བསྒོམ་ པའོ་།།དེ་བཞིན་དུ་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སོ། །དེ་དང་འདྲ་བ་ནི་ཁྲག་གོ། །དེའི་རྣམ་པ་ནི་རྩ་གཡས་པའོ། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཐོར་ཚུགས་ཅོད་[(]ཅན་[,]པན་[)]གྱིས་བརྒྱན་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་པདྨ་དང་འདྲ་བ་ཁྲག་ཕྱག་ན་ཁོང་སྟོང་གི་ནང་ན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཕྱག་ན་ པདྨོའོ།།རབ་འབར་ནི་ཁ་དོག་དམར་པོའི་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བའོ། །འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་པ་ནི་དེ་ཉིད་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་བསམ་པར་བྱའོ། །ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། འོད་ཟེར་སྣ་ལྔའི་འོད་འདྲའི་སྐུ། །ཞེས་པ་ནི་རྩ་ལྔའོ། །གདོན་མི་ཟ་བ་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་སྐུ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ།།དེ་ཉིད་ཀྱིས་གང་བ་དེ་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཞི་བ་ཕྱག་ན་རལ་གྲི་བསྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རལ་གྲི་ནི་རྣོ་བའི་ངོ་བོ་དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཛིན་པའོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་མ་ལུས་པ་ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་ཞི་བའོ། ། སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྩའི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་དེ་ཉིད་རང་གི་ངོ་བོ་དང་། རང་བདེ་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ།
以下是完整的中文直譯: 因菩提心流動,應當修持髮髻寶冠以菩提心流動的脈輪莊嚴。
輪是菩提心壇城,彼即手,凡是存在於內空者皆如是。
如是種種莊嚴是以放射明點等所莊嚴。
瞻部河金是大便。
與彼相似即是充滿彼之東方脈天授脈。
佛云是以毗盧遮那物質遍佈周遍。
九頂端是九門,彼等之金剛是大便門。
應當修持手中內空住于彼處,即顯示以住于佛母中央之大便脈遍佈大便門。
綠寶石光是不空成就,與彼相似即是彼之自性肉。
彼因何者熾燃金剛是西方脈,彼即手于內空中,寶是肉。
熾燃云是應當修持以身體肉塊遍滿一切。
如是紅寶石色是無量光。
與彼相似是血。
彼之形相是右脈。
如前以髮髻寶冠莊嚴。
如是與蓮花相似,血手于內空中何者具有彼即是持蓮花手。
熾燃是放射紅色光芒。
所謂欲樂金剛持即應當思維彼即是智慧本性。
當說攝集,"如五色光芒之身"是指五脈。
必定金剛持之身是大金剛持本性世俗菩提心。
應當修持以彼充滿彼等。
所謂"寂靜手持寶劍",劍是持取鋒利本性勝義菩提心。
因攝集一切分別故寂靜。
佛壇城即應當于脈輪中央修持彼之自性及自樂。然後等如前。
།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དེའི་ངོ་བོ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་ཀུན་རྫོབ་བྱང ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དབང་དུ་བྱེད་པའི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།ོཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཨོཾ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ནི་དེ་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་པ་ནི་དེའི་བདག་ཉིད་བདག་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེའི་དུས་སུ་ང་རྒྱལ་ག ཟུང་བར་བྱ་སྟེ་འབྲས་བུའོ།།ད་ནི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རིན་ཆེན་ཆེན་པོ་ཁ་དོག་ལྔ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རེ་ཞིག་འདིར་ནི་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པས་བསྒོམ་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། འདིར་ནི་སྣ་རྣམ་པ་ལྔ་ཡིན་ཏེ། གདོང་གི་སྣ་དང་། ལྐོག་ མའི་སྣ་དང་།སྙིང་གའི་སྣ་དང་། ལྟེ་བའི་སྣ་དང་། གསང་བའི་སྣའོ། །དེ་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་གདོང་གི་སྣ་རུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ལྐོག་མའི་སྣ་ལའོ། །མི་བསྐྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ པས་སྙིང་གའི་སྣ་ལའོ།།རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ལྟེ་བའི་སྣ་ལའོ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་གསང་བའི་སྣ་ལ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དབང་གི་དབྱེ་བས་བསྟན་ཏོ། །ཁ་དོག་ལྔ་ནི་ཡི་གེ་ལྔ་སྟེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་ཏྲཱཾ་ཁཾ་ཞེས་སོ། །དེ་རྣམས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ དུ་ཞི་བ་དང་།དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་དང་། རྒྱས་པ་དང་དགུག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རིན་ཆེན་ཆེན་པོའོ། །ཡུངས་ཀར་གྱི་འབྲས་བུ་བཞིན་དུ་རགས་པའི་ཚད་དང་ལྡན་པའོ། །སྣའི་རྩེ་མོ་ཞེས་པ་ནི། སྔར་བཤད་པའི་སྣའི་རྩེ་མོ་རྣམས་སུའོ། །ནན་ཏན་དུ་ཞེས་པ་ནི་སེམས་རྩེ་གཅིག་པས་སོ། ། རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་རྟག་ཏུ་བསྒོམ། །ཞེས་པ་ནི། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཤེས་པས་སོ། །རིན་ཆེན་བརྟན་པར་ཞེས་པ་ནི་བདག་ཉིད་དང་ཁམས་གསུམ་པའི་ཐིག་ལེ་ཙམ་དུ་ཤེས་ནས། སྤྲོ་བ་ནི་སྔགས་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཡི་གེའི་ཕྱི་མོ་དེ་ལས་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །བརྟན་པར མ་གྱུར་པ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མངོན་དུ་མ་གྱུར་ན་སྤྲོ་བར་མི་བྱ་སྟེ།བསྒོམ་པ་དེ་ཉིད་དེ་སྲིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་སྲིད་དུ་བརྟན་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །སྤྲོ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། མཆོག་རབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་མཆོག་རབ་སྤྲིན་རྣམས་ནི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཡི་གེ་ཕྱི་མོའི་ སྡེ་ཚན་རྣམས་གྱིས་སོ།

以下是完整的中文直譯:
法界即是大樂彼之本性入于等持三昧,身語意即加持世俗菩提心是應當誦持大樂自在咒。
關於"嗡"等,嗡是大金剛持。
"達瑪達圖"即是彼大樂"薩瓦巴阿特瑪口杭"是說"我即是彼之自性",應當于彼時持此慢,此為果。
今為修持細微瑜伽故,說"五色大寶"等。
首先此處應當顯示以咒次第修持,此處有五種鼻:面鼻、喉鼻、心鼻、臍鼻和密處鼻。
其中毗盧遮那瑜伽師應當修持于面鼻。
無量光瑜伽師于喉鼻。
不動佛瑜伽師於心鼻。
寶生瑜伽師于臍鼻。
不空成就瑜伽師應當修持於密處鼻,以灌頂差別而顯示。
五色即是五字:
嗡(ཨོཾ,ॐ,oṃ,圓滿)
阿(ཨཱཿ,आः,āḥ,本初)
吽(ཧཱུཾ,हूँ,hūṃ,護持)
當(ཏྲཱཾ,त्रां,trāṃ,解脫)
康(ཁཾ,खं,khaṃ,空性)。
彼等依次為息災、調伏、降伏、增益和召請故為大寶。
具有如芥子大小之粗量。
鼻尖是指前述諸鼻尖處。
精進是指一心專注。
瑜伽師常時修持是指了知咒之真實義故。
寶堅固是知自身與三界僅為明點后,放射是從彼生起一切咒之根本字而放射。
未得堅固是指若未現前前述三摩地則不應放射,
應當修持彼修持直至得堅固為止。
當說放射,所謂"最勝"等,最勝云等是以最勝根本字部類等。
།སངས་རྒྱས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དང་འདྲ་བ་ནི་དེ་དང་མཚུངས་པའི་འོད་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ། འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེའི་སྤྲིན་ཆེན་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པས་ཉེ་བར་མཚོན་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ངོ་བོ་ འོད་ཟེར་རམ།དེའི་ཕྱག་མཚན་འཆང་བ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །མོས་པའི་དབང་གིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྲིན་ཆེན་གྱི་ངོ་བོ་དང་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་གྱིས་ལྷ་མོ་དང་། ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ལས་ཀྱི་དབང་གིས་སྤྲོ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་སྤྲོ་བར་བྱ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་ རིམ་པའོ།།འདིར་ནི་མན་ངག་འདི་ཡིན་ཏེ། རེ་ཞིག་འདིར་ནི་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལཱིའི་ངོ་བོ་ཡི་གེ་ཕྱི་མོ་ནི། སྔགས་ཐམས་ཅད་ལ་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་དབྱངས་དང་གསལ་བར་བྱ་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས། ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམ་པ་གཉིས་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་ ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་ཏེ།དཔེར་ན་ཨ་དང་ཨཱ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། ལྷ་མོ་སྤྱན་ནོ། །ི་དང་ཨཱི་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་མཱ་མ་ཀཱིའོ། །ུ་དང་ཨཱུ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་གོས་དཀར་མོའོ། །རྀ་དང་རཱྀ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་དང་། །མཱ་མ་ཀཱི་ཆེན་མོའོ། ། ལྀ་དང་ལཱྀ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་། ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མའོ། །ེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ་ཞེས་བྱ་བ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དང་། ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་དང་། པདྨ་མཐར་བྱེད་དང་། བགེགས་མཐར་བྱེད་རྣམས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་ཞེས་པ་ནི་ཀ་ནི་སྤྱན་ནོ། །ཁ་ནི་མཱ་མ་ཀཱིའོ། །ག་ནི གོས་དཀར་མོའོ།།གྷ་ནི་ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མའོ། །ང་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ་ཞེས་བྱ་བ་། ཙ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པའོ། །ཉ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཏེ། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་དཀྱིལ་ འཁོར་རོ།།ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཊ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པའོ། །ཎ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཏེ། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཏ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པའོ། །ན་ནི་མི་བསྐྱོད་ པ་སྟེ།མི་བསྐྱོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་པ་ཕ་བྷ་བ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པའོ། །མ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ། དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
佛即是毗盧遮那等,與彼相似是以與彼相等之光明等。
如是,所謂"輪金剛大云",
以輪等所表示如來本性之光明或持彼等手印者等。
以信解力菩薩大云本性與僅以表示天女及忿怒尊等,瑜伽師亦應以業力放射自性而放射,此為生起次第。
此處有此口訣:
首先此處阿里和嘎里本性根本字,是一切咒生起之因,彼復以元音與輔音自性,是智慧與方便自性二種。
彼等即是如來本性,例如: a和ā是毗盧遮那和佛母眼。
i和ī是寶生和瑪瑪吉。
u和ū是無量光和白衣母。
ṛ和ṝ是不動佛和大瑪瑪吉。
ḷ和ḹ是不空成就和度母。
e、ai、o、au是閻魔終結、智慧終結、蓮花終結和障礙終結等。
如是ka、kha、ga、gha、ṅa中:
ka是眼佛母 kha是瑪瑪吉
ga是白衣母
gha是度母
ṅa是毗盧遮那,即毗盧遮那壇城。
如是ca、cha、ja、jha、ña中,ca等是佛母眼等,ña是寶生,即寶生壇城。
關於ṭa、ṭha、ḍa、ḍha、ṇa,ṭa等是佛母眼等,ṇa是無量光,即無量光壇城。
如是ta、tha、da、dha、na中,ta等是佛母眼等,na是不動佛,即不動佛壇城。
如是pa、pha、bha、ba、ma中,pa等是佛母眼等,ma是不空成就,即不空成就壇城。
།ཡ་ར་ལ་ཝ་ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཨཾ་ཨཿཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་བཅུ་ ཡིན་ཏེ།དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་ཕྱི་མོ་མ་ལུས་པ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ནི། གདོང་གི་སྣ་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་དབུས་ཀྱི་ཆ་རུ་འོ་མའི་རྒྱ་མཚོ་བཞིན་དཀར་བ། སྤྲོ་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་འཁོར་ལོས་ཁམས་ གསུམ་པ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ནང་དུ་མེ་ལོང་གི་པྲ་དབབ་པ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པ།སྒྲ་མཐའ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ངོ་བོ་སྒྲ་དང་། ཐིག་ལེ་དག་གིས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་ངོ་བོ། །ལྷག་མའི་ཡི་གེས་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་ བདག་ཉིད་འཇུག་པའི་ངོ་བོས་ནི་སྐུའི་རང་བཞིན།ནད་ལ་སོགས་པ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར། ཞི་བའི་ལས་བྱེད་པ། རིག་བྱེད་ཀྱི་དང་པོ་རྣམ་པར་དགོད་ཅིང་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་གཡོན་སྐོར་བས། ཕྲེང་བ་གཅིག་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ། ཨ་ལ་སོགས་པའི་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་ གེ་བཅུ་དྲུག་ཁ་དོག་དཀར་པོ་དགོད་པར་བྱའོ།། དབྱངས་ཀྱི་ཕྲེང་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་ཕྲེང་བ་གཉིས་པ་ལ་གཡས་སྐོར་བས། ཡི་གེ་ཀ་ལ་སོགས་པ་ཧའི་མཐའ་ཅན་ཁ་དོག་སྔ་མ་དང་འདྲ་བ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་དེ་ཉིད་ལས་འོད་ཟེར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྤྲོས་ཏེ། འགྲོ་བ་ དྲུག་གི་སེམས་ཅན་རྣམས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ལ།ས་བཅུ་ཐོབ་པར་གནས་པར་བྱས་ཤིང་། སླར་ཡང་བསྡུས་ཏེ། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་། སྔ་མ་བཞིན་དུ་གསལ་བྱའི་ཡི་གེ་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་དང་མཐུན་པས།དབྱངས་ཀྱི་སྡེ་ལ་ཞུགས་ནས་རོ་གཅིག་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཁྲོ་བོའི་ཡི་གེ་བཞི་ནི་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ལ་བརྟེན་ཏེ། ཨ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་བཞི་པོ་ལ་ཐིམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡི་གེ་རིང་བ་ལྔ་པོ་ནི། ཡི་གེ་ ཐུང་བ་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་བྱའོ།།ཡི་གེ་ཐུང་བ་བཞི་པོ་ནི་ཡི་གེ་ཨ་ལ་དང་། དེ་ཡང་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལ་དང་། ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱི་ཆ་གསུམ་ནི་ཐིག་ལེ་ལ་ཐིམ་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
ya、ra、la、va、śa、ṣa、sa、ha、aṃ、aḥ是十忿怒王,如是一切根本字即是如來本性。
其中毗盧遮那瑜伽師,于面鼻月輪之上中央部分如乳海般白色,以放射光明輪照明三界,內如鏡中現影像般具毗盧遮那壇城。
音終是法身本性之音,點是報身本性,餘字是化身自性,入本性是身之自性,為息滅病等故,作息滅事業。
安布明咒之首,于其外以左旋,於一串上月輪之上,應當安布從a等十六元音字白色。
于元音串外第二串以右旋,應當安布從ka等至ha之字,色如前。
其後從彼放射光明輪,令六道眾生於毗盧遮那佛剎獲得十地而住,復又收攝。
誦咒"嗡阿迦若目康薩兒瓦達兒瑪南阿迪阿努特班納特瓦特嗡阿吽啪德梭哈"
(ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ,
ॐ अकारो मुखं सर्व धर्माणां आद्यनुत्पन्नत्वात् ॐ आः हूं फट् स्वाहा,
oṃ akāro mukhaṃ sarva dharmāṇāṃ ādyanutpannatvāt oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā,
一切法本不生),
如前以輔音字隨順如來部類,入于元音部后成一味。
其後四忿怒字依部類差別,令融入于從a等四字。
然後智慧本性五長音,令融入于諸短音字。
四短音字融入于字a,彼復融入于字oṃ,字oṃ三分融入于點。
།ཐིག་ལེ་ཙམ་ཡུངས་ཀར་གྱི་འབྲུའི་ཚད་ཕུང་པོ་དང་། ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་མ་ལུས་པ་རྗེས་སུ་ཞུགས་པས་གསལ་བ་ དང་།མི་གསལ་བའི་ངོ་བོ་དང་། ཐོ་རངས་ཀྱི་སྐར་མ་དང་འདྲ་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ངོ་བོ་ཞེས་ཏེ། འོད་གསལ་བའི་གོ་འཕང་ལ་གནས་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དུས་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་པའི་ཆོས་ ཉིད་དང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཡིན་ནོ།།དེའི་རྗེས་ལ་སྔ་མའི་འདུ་བྱེད་ཀྱི་དབང་གིས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་དབང་དུ་བྱས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རྨི་ལམ་ལས་སད་པ་བཞིན་དུ་ཐིག་ལེ་བརྟན་པར་བྱས་ཏེ། རིམ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཐིག་ལེ་ལས་སྤྲོ་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་འཁོར་ལོས་ཨཱ་ ལི་དང་ཀཱ་ལི་ཕྲེང་བ་གཉིས་སུ་སྤྲོ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡང་ཕྱི་རོལ་དུ་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པར་ཨ་དང་ཨ་ལས་ཞལ་གསུམ་པ་ཕྱག་དྲུག་པ་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་མཚན་འཆང་བ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོར་སྤྲོས་ཏེ། བསྒྲུབ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་ལ་སོགས་པ་ལ་ཞི་བའི་ལས་བྱའོ། ། ཨེ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྤྲོས་ཏེ། རྒྱས་པ་དང་མངོན་སྤྱོད་དང་དབང་དང་དགུག་པ་རྣམས་བྱའོ། །གསལ་བྱའི་སྡེ་ཚན་ལྔ་ཡང་སྤྲོས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཕྱག་དང་ཞལ་དང་ཕྱག་མཚན་དང་སྐུ་མདོག་ཏུ་ལྡན་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ། འགྲོ་བ་ཀུན་ནི་སངས་རྒྱས ཀྱི་ཞིང་ལ་སོགས་པར་གཞག་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཀྱང་ཁྲོ་བོའི་ཡི་གེ་རྣམས་དེའི་ངོ་བོར་སྤྲོས་ཏེ་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བརྒྱད་དང་ས་འོག་ཏུ་ཀླུ་མོ་དང་། ནམ་མཁར་ལྷའི་བུ་མོ་དགུག་པར་བྱའོ་། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་རང་གི་སེམས་དབང་དུ་གྱུར་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་ཉིད་ཀྱི་ མཐར་སེམས་དབང་དུ་འགྱུར་རོ།།ཡང་དག་པ་སོ་སོར་རྟོགས་པས་རང་གི་དོན་དང་། ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་གྲུབ་པས་གཞན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལས་འབྱུང་བ་སྟེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་སྒོམ་པའི་རིམ་པའོ།
以下是完整的中文直譯: 點如芥子大小,蘊、界、處無餘隨入而明與不明本性,如晨星般一切如來極微圓滿本性,應住于光明位。
此是內自性之時與般若波羅蜜法性及法界。
其後由前行力,大悲所攝瑜伽師如從夢中醒來般令點堅固,以彼次第于月輪中從點放射光明輪,應當放射阿里嘎里二串。
然後復于外虛空等處從a和a放射三面六臂持輪等手印白色身,于所修諸城等作息災事業。
從e等亦如是放射,作增益、降伏、調伏及召請等。
亦放射五輔音部,如前具足手、面、手印及身色,彼等作息災等,應安立一切眾生於佛剎等。
然後亦以彼本性放射忿怒字,召請八方世界守護者及地下龍女,空中天女。
如是作則自心得自在。
如說由極微及極大之終心得自在。
由正確各別了知成就自利,由息災等成就利他瑜伽師所生,此是毗盧遮那瑜伽師修持細微瑜伽之次第。
།དེ་ལྟར་ཡང་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་སོགས་ པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ལྐོག་མ་ལ་སོགས་པའི་སྣ་རྣམས་སུ་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་མ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་རྣམས་ལས་ཡི་གེ་ཕྱི་མོ་སྤྲོས་ཏེ་འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་ལ་སླར་ཡང་གསལ་བྱ་དང་དབྱངས་ཀྱི་དབྱེ་བས་བསྡུས་ཏེ་ཐིག་ལེ་ཙམ་གྱི་བསྒོམ་པ བརྟེན་པར་བྱ་ཞིང་དེ་བཞིན་དུ་ཡི་གེའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ།ཅི་བདེ་བའི་སྤྱོད་པས་སྤྱད་པར་བྱ་སྟེ། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བསྒོམ་པའི་རིམ་པ་བསྟན་ཏོ། །སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་བཤད་ནས་ཕྱག་རྒྱའི་རིམ་པས་ཕྲ་མོའི་ རྣལ་འབྱོར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།རིན་ཆེན་ཆེན་པོ་ཁ་དོག་ལྔ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཕུང་པོ་ལྔ་ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་རང་བཞིན་ནམ། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ་ཁམས་དྲུག་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་ལ་འགྲོ་བསྐྱེད་པར་བྱེད་པས་རིན་ཆེན་ཡང་ཡིན་ཏེ་རིན་ཆེན་ ཆེན་པོའོ།།ཡུངས་ཀར་ནི་དོན་དམ་པ་སྟེ་ཕྲ་མོ། །འབྲུ་ནི་ཀུན་རྫོབ་སྟེ་རགས་པའོ། །ཚད་ཙམ་ཞེས་པ་ནི་གཉི་གའི་རང་བཞིན་ཏེ། ཡུངས་ཀར་ནི་འབྲུ་ཚོད་ཙམ་མོ། །སྣའི་རྩེ་མོར་ཞེས་པ་ནི་འདོད་པའི་གདུགས་ཀྱི་རྩེ་མོར་རོ། །ནན་ཏན་དུ་ཞེས་པ་ནི་རྩོལ་བའི་རླུང་འགགས་པས་ སྔགས་དགོད་པས་བསྒོམ་པ་ནི་འཛིན་པར་བྱའོ།།རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་ཡན་ལག་དྲུག་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་མཁས་པས་སོ། །དེ་ནས་བརྟན་པར་ནི་སྨིག་རྒྱུ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་ལྔ་བལྟས་ནས་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །སྔར་བཤད་པའི་མཚན་མ་མཐོང་ན་བསྟན་པར་མ་གྱུར་པ་ནི་སྤྲོ་བར་མི་བྱའོ། ། སྲོག་དང་རྩོལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མངོན་དུ་མ་གྱུར་ན་སྤྲོ་བར་མི་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ནི་སྤྲོ་བ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། མཆོག་རབ་སྤྲིན་རྣམས་སྤྲོ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་མཆོག་གོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་འབར་ནི་འོད་ལྔ་སྟེ། དེ་དང་འདྲ་བའི་འོད་ནི་དེའི ཁ་དོག་འཛིན་པའོ།།འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་སྤྲིན་ཆེན་དང་། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་མཚན་གྱིས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སམ། ཕྱག་མཚན་རྣམས་སོ། །དེ་ལྟར་སྤྲོ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནི་སྤྲོ་བའི་རིམ་པ་ཤེས་པས་སྤྲོ་བར་བྱ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་དེ་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་རིམ་པས་ཕྲ་མོ་རྣལ་ འབྱོར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
如是無量光等瑜伽師于喉等諸鼻月輪日輪中,
從語自在母等種子放射根本字,作眾生利益后,
復以輔音與元音差別收攝,應依止唯點之修持,如是作字尊等諸根等,
以隨意行而行持,此說無量光等瑜伽師細微瑜伽修持次第。
說咒次第后,以印次第說細微瑜伽:
所謂"五色大寶"等,是五蘊攝持自性或五智本性,以六界為主故為大,
又能生眾生故為寶,故為大寶。
芥子是勝義即細微,粒是世俗即粗大。
量者是二者自性,芥子即粒量。
鼻尖者是欲蓋尖。
精進者是由風止息而安布咒修持應當執持。
瑜伽師是通達六支瑜伽故。
然後堅固是見到陽焰等五相后應當放射。
若未見前說相則未顯現者不應放射。
若未現前命與精進三摩地不應放射,此為教示。
以部類差別說放射:
所謂"放射最勝云"是如來最勝部。
如何?佛光即五光,與彼相似光是持彼色。
"輪金剛大云"是以手印所表如來等或手印等。
如是具放射自性是由知放射次第而放射,此瑜伽是以印次第之細微瑜伽。
།རླུང་གི་རིམ་པས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རིན་ཆེན་ཆེན་པོ་ཁ་དོག་ལྔ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྲོག་ལ་སོགས་པའི་རླུང་ལྔའི་རང་བཞིན་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་ན། རིན་ཆེན་ཆེན་པོའོ། །ཡུངས་ཀར་ནི་ཚིམ་པར་ བྱ་བའི་ཕྱིར་འཇུག་པའོ།།འབྲུ་ནི་ལྡང་བའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པས་ལྡང་བའོ། །ཚོད་ཙམ་ནི་གནས་པ་ཙམ་གྱི་ཕྱིར་གནས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་ནི་ཡུངས་ཀར་གྱི་འབྲུའི་ཚོད་ཙམ་སྟེ། འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་པོ་དང་བྲལ་བའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལྟ་བུའི་འོད་གསལ་བ་གང་དུ་བསྒོམ་ཞེ་ ན།སྣའི་རྩེ་མོ་ནན་ཏན་དུ། །ཞེས་པ་ནི་སྣ་ནི་སྟོང་པ་དང་ཤིན་ཏུ་སྟོང་པ་དང་། སྟོང་པ་ཆེན་པོ་སྟེ་གསུམ་མོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ནི་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དེ་དེ་རུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ནན་ཏན་དུ་ཞེས་པ་ནི་རླུང་གི་རྩོལ་བ་འགགས་པས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་ལ་ མཁས་པས་སོ།།བརྟན་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་བརྟན་པར་ཤེས་ནས་སྤྲོ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་འོད་ཟེར་རྣམས་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །བརྟན་པར་མ་གྱུར་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །མཆོག་རབ་སྤྲིན་རྣམས་སྤྲོ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིའོ། །སངས་རྒྱས་ནི་མི་བསྐྱོད་ པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་འབར་བ་ནི་སྐུ་མདོག་སྟེ། དེ་དང་འདྲ་བའི་འོད་དང་ལྡན་པའོ། །འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་མཚན་རྣམས་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བྱང་ཆུབ་ ནི་གདོང་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་སེམས་དཔའ་ནི་སྣ་ཁུང་གཉིས་སོ། །དེ་དག་གི་སྤྲིན་ཆེན་པོ་ནི་གཡོན་དང་གཡས་དང་གཉིས་ཀ་དང་། དལ་བུས་རྒྱུ་བའི་དམར་པོ་ལ་སོགས་པའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་སྣའི་རྩེ་མོར་ཐུན་ཕྱེད་ཕྱེད་ཀྱི་དུས་སུ་གནས་པར་བྱའོ། །སྤྲོ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཞེས་པ་ནི་ སྤྲོ་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པའོ།། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རིམ་པས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རིན་ཆེན་ཆེན་པོ་ཁ་དོག་ལྔ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཁ་དོག་ལྔ་ནི་དབང་པོ་ལྔའི་སྒོ་ལས་བྱུང་བའི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ། །བདག་ཏུ་ལྟ་བ་ལ་ སོགས་པ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཡིན་པའི་ཕྱིར།རིན་ཆེན་ཆེན་པོ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
以風次第說:
所謂"五色大寶"等,是命等五風自性,正因如此,
為攝彼等故成為最勝,故為大寶。
芥子是為滿足故入。
粒是具起性故為起。
量者是為住故為住。
彼等攝持是芥子粒量,即離入等三者,此為教示。
如是光明於何處修?"鼻尖精進"者,鼻是空、極空、大空三者。
彼等尖是一切空性,應于彼處修持。
精進者是由風精進止息故。
瑜伽師者是通達金剛誦故。
堅固是知光明堅固后應放射,然後應放射諸光。"
未成堅固"等如前。
"放射最勝云"是四壇城。
佛是不動等,彼等熾燃是身色,具有與彼相似光。
以輪等手印所表如來加持。
關於"菩薩"等,菩提是面,其薩埵是二鼻孔。
彼等大云是左、右、二俱及緩行紅等光明,于鼻尖半時半時而住。
具放射自性者是具足放射光明天慢,此是金剛誦次第。
以智慧次第說:所謂"五色大寶"等,五色是從五根門生起之意識。
因是我見等大者之處故,大寶是一切煩惱意識。
།ཤིན་ཏུ་མཚོན་པར་དཀའ་བའི་ཕྱིར་བག་ཆགས་ཕྲ་མོས་རྗེས་སུ་འབྲང་བར་ཡུངས་ཀར་གྱི་འབྲུའི་ཚོད་ཙམ་ནི་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ དེ་དག་གསུམ་སྣའི་རྩེ་མོ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་གནས་སུ་ཐིག་ལེ་དང་ཡི་གེ་མེད་པའི་འོད་གསལ་བའི་གོ་འཕང་ལ་བསྒོམ་པ་ནི་ཐིམ་པར་བྱའོ།།ནན་ཏན་དུ་ཞེས་པ་ནི་རང་བཞིན་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའི་བསྡུས་ནས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་ མཁས་པས་སོ།།རིན་ཆེན་བརྟན་པར་གྱུར་ནས་སྤྲོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་བརྟན་པར་ཤེས་ཏེ། ཕྱི་ནས་ཅིག་ཅར་དུ་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུ་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །མཆོག་རབ་སྤྲིན་རྣམ་སྤྲོ་བར་ བྱ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྤྲོ་བ་བརྟན་པར་བྱ་སྟེ། མཆོག་རབ་ནི་མིག་འཕྲུལ་ཅན་གྱི་སྒྱུ་མའོ། །སྤྲིན་རྣམས་ནི་བྲག་ཅའོ། །སངས་རྒྱས་འབར་ནི་སྨིག་རྒྱུའོ། །འཁོར་ལོ་ནི་མེ་ལོང་གི་གཟུགས་བརྙན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་དབང་པོའི་གཞུའོ། །སྤྲིན་ཆེན་ནི་སྤྲིན་གྱི་ཆར་པ་ལས་བྱུང་ བའི་ཆུ་བུར་རོ།།པདྨ་ནི་པདྨའི་འདབ་མར་གནས་པའི་ཆུའོ། །རལ་གྲི་ནི་དེས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་པྲ་དབབ་པའོ། །མཚོན་ཆ་ནི་དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་རོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྤྲིན་ཆེན་རྣམས། །ཞེས་པ་ནི་རྨི་ལམ་མཐོང་བ་བཞིན་དུ་དཔེ་སྣ་ཚོགས་པའི་དཔེ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་ ཉེ་བར་མཚོན་པར་སྒྱུ་མའི་སྐུ་འོད་གསལ་བ་ལས་སྤྲོ་བར་བྱའོ།།སྤྲོ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱིས་ཞེས་པ་ནི་སྤྲོ་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ནི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་དང་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ། ། དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་བཤད་ པར་བྱ་སྟེ།རིན་ཆེན་ཆེན་པོ་ཁ་དོག་ལྔ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ལྔ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཁ་དོག་ནི་དྲུག་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །རིན་ཆེན་ཆེན་པོ་ཁམས་གསུམ་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ནུས་པ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་བཞི་པའོ། །ཡུངས་ཀར་ བཞིན་དུ་སྣུམ་པའི་ཕྱིར་ཡུངས་ཀར་ནི་པདྨའོ།།འབྲུ་ནི་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་དག་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ནི་ཚོད་ཙམ་མོ། །སྣ་ནི་དགའ་བ་དང་མཚན་མའོ་། །ནན་ཏན་ནི་དགའ་བྲལ་དང་དུས་མཚམས་སོ། །བསྒོམ་པ་ནི་དེ་དག་གསུམ་པོ་ཉེ་བར་བསྡུས་ན་བཞི་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
因極難表示故,隨細微習氣,芥子粒量是阿賴耶識。
彼等三識"鼻尖"者,於法界輪處無點無字光明位修持應融入。
"精進"者是攝一百六十自性故。
瑜伽師者是通達咒印瑜伽故。 "
寶成堅固後放射"等,知心清凈堅固,
然後頓時以自加持次第放射大金剛持身。
以"放射最勝云"等令放射堅固,最勝是幻師幻術。
云是回聲。佛光是陽焰。
輪是鏡中影像。
金剛是虹。
大云是雲雨所生水泡。
蓮是住蓮瓣之水。
劍是彼所表占卜。
兵器是乾闥婆城。
"諸菩薩大云"者,如見夢般以此等種種譬喻所表,從光明幻身應當放射。
"以具放射自性"者是離放射分別,此為教示。
此是心清凈及自加持次第。
說喜等次第:所謂"五色大寶"等,五是如來自性。
色是第六即大金剛持。
大寶是具足能作三界眾生利益力即第四。
如芥子潤澤故芥子是蓮。
粒是金剛。
彼等正和合是量。
鼻是喜與相。
精進是離喜與時際。
修持是攝彼三者則應體驗第四。
།དེ་ལྟར་ འབྲས་བུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རིན་ཆེན་ཏེ།དེ་ཉིད་བརྟན་པར་བྱས་ལ་སྤྲོ་བ་ནི་བལྟ་བར་བྱའོ། །བརྟན་པར་མ་གྱུར་ཡོང་མི་སྤྲོ། །ཞེས་པ་ནི་མི་བརྟན་པར་བསྒོམ་པར་མི་བྱའོ། །མཆོག་རབ་ཅེས་པ་ནི་རིལ་པོར་འཛིན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། སྤྲིན་རྣམས་ནི་རྗེས་སུ་གཞིག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ གྱིས་སྤྲོ་བར་བྱ་བ་ནི་དེའི་བསྒོམ་པས་བརྟན་པར་བྱའོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་འབར་བ་ནི་མེ་འབར་བ་སྟེ། དེ་དང་འདྲ་བའི་འོད་ནི་འོད་གསལ་བའི་སྣང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འཁོར་ལོ་ནི་འདོད་ཆགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བས་ སོ།།སྤྲིན་ཆེན་ནི་འདོད་ཆགས་བར་མའོ་། །པདྨ་ནི་བྷ་གའོ། །རལ་གྲི་ནི་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་དག་ཁོ་ན་མཚོན་ཆའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྲོ་བ་ནི་མཚོན་པར་བྱེད་པ་། འདོད་ཆགས་དང་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དང་། འདོད་ཆགས་བར་མའི་རིམ་པས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་དག་གིས་བཞི་པ་བསྒོམ་པར་ བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།གལ་ཏེ་དབང་བསྐུར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་མའི་དྲིན་གྱིས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རིམ་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དེའི་ཕྱི་དུས་སུ་ཕྱག་རྒྱ་མ་རྙེད་ན་དེའི་ཚེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྤྲིན་ཆེན་རྣམས་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་བྱ་བས་སྤྲོ་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཉེ་བར་ མཚོན་པར་བྱའོ།།གང་གི་ཞེ་ན་སྤྲོ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཞེས་པ་ནི་སྤྲོ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། དེར་གནས་པའི་བདག་ཉིད་ནི་ཡིད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལྟ་བུ་རྣལ་འབྱོར་པས་ཏེ། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རིམ་པའོ། ། མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རིམ་པས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རིན་ཆེན་ཆེན་པོ་ཁ་དོག་ལྔ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཁ་དོག་ལྔ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ལས་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི་འོད་ཟེར་ལྔ་སྤྲོ་བར་མཛད་པའོ། །རིན་ཆེན་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིན་པོ་ཆེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་རིན་པོ་ཆེ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་སྣང་བའོ། །ཡུངས ཀར་གྱི་འབྲུ་ཚོད་ཙམ་ཞེས་པ་ནི་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་ལ་ཡང་ཞུགས་པའོ།། དེ་ལྟ་བུའི་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ངོ་བོ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། བརྟན་པར་ཤེས་ནས་སྤྲོ་བ་ནི་འགྲོ་བའི་དོན་བྱའོ། །འགྲོ་བའི་དོན་དེ་ཡང་བརྟན་པར་མ་གྱུར་པ་ནི་མི་ རྟག་པར་མི་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯: 如是因成為果故為寶,令彼堅固後放射應觀察。
"未成堅固不應放射"者是不應修持不堅固。
"最勝"者是總持三摩地,"云"是隨滅三摩地,以彼修持應令放射堅固。
如何?佛光是火光,與彼相似光應以光明顯現三摩地修持。
輪是貪慾。金剛是離貪。大云是中等貪。蓮是女根。
劍是金剛。彼等即是兵器。
以彼等放射是表示,以貪慾、離貪、中等貪次第,以金剛與蓮應修第四,此為教示。
若由灌頂印母恩德現證菩提次第體驗后,其後若得印母,爾時菩薩是智慧印,與彼共大云正和合事業放射,應表示彼真如。
何者?"具放射自性"者,放射是金剛喻三摩地,住彼自性是具有如是意的瑜伽師,此是現證菩提次第。
以無住涅槃次第說:
所謂"五色大寶"等,五色是從圓滿受用身放射白等五光。
關於"大寶",寶是如壇城眾中央寶般極顯現。
"芥子粒量"者是入于勝義諦。
如是入于無住涅槃本性三摩地,知堅固後放射應作眾生利益。
彼眾生利益亦未成堅固者不應作無常。
།ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ཉིད་ཀྱི་འབྲས་བུ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། སངས་རྒྱས་འབར་བ་འདྲ་བ་འོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མཆོག་རབ་ནི་བྲམ་ཟེ་རྣམས་སོ། །སྤྲིན་རྣམས་ནི་གདོལ་པ་ཅན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ནི་རྫས་གཙང་བའོ། །འབར་བ་ནི་མེ་འབར་བ་བཞིན་དུ་ རེག་པར་དཀའ་བ་རྫས་མི་གཙང་བའོ།།དེ་རྣམས་འདྲ་བའི་འོད། །ཅེས་པ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་སྤྲོ་བར་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱའོ། །འཁོར་ལོ་ནི་བསྐོར་ནས་གནས་པའི་རགས་པའི་ཚོགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་གསོད་པ་པོ་སྟེ་དགྲའི་ཚོགས་སོ། །ཆེན་པོ་ནི་ཕྱུག་ པོ་རྣམས་སོ།།སྤྲིན་ནི་དབུལ་པོ་རྣམས་ཏེ་དེ་དག་ཀྱང་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །པདྨ་ནི་བློ་དམན་པའོ། །རལ་གྲི་ནི་འཛིན་པའི་རལ་གྲི་བཞིན་དུ་རྣོ་བ་སྟེ། དེ་དག་ཀྱང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཚོན་ཆ་ནི་མཚོན་ཆ་བཞིན་དུ་གསོད་པར་བྱེད་པ་སྟེ་དུག་ལ་ སོགས་པའོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཞིན་དུ་བདེ་བ་སྟེར་བ་སྟེ། མུ་ཏིག་གི་ཕྲེང་བ་དང་ཙནྡན་དང་བཙུན་མོ་ལ་སོགས་པའོ། །སྤྲིན་ནི་ངལ་བ་སེལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ་རང་གི་བཙུན་མོ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་སྤྲོ་བ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། ། སྤྲོ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཞེས་པ་ནི་མི་ཕྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་གནས་པའི་སྔགས་པས་སོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །དེ་ནི་ཟུང་འཇུག་གི་རིམ་པའོ། །ད་ནི་སྔར་བཤད་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་པོའི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་ལས་འབྱུང་བའི། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་བསམ་པར་བྱའོ། །གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ འཁོར་དེ་ཉིད་དེ་དེའི་དབུས་སུ་སྔར་བཤད་པའི་རིམ་པས་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་པར་བྱ་སྟེ།གཞལ་ཡས་ཁང་པའི་ནང་དུའོ་ཞེས་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ། །དེ་བཞིན་དུ་པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་མཚོ་སྐྱེས་ཀྱི་ཚོགས་ཏེ། དེ་དང་འདྲ་བ་ནི་སྣང་ བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོའོ།།རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་བསྒོམ་པས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
說彼三摩地果:
所謂"如佛光般光"等,最勝是婆羅門眾。
云是旃陀羅。佛是凈物。
光是如火光般難觸不凈物。
"與彼等相似光"者,應知平等放射。
輪是輪轉而住粗重眾。
金剛是殺者即敵眾。
大是富者眾。
云是貧者眾,彼等亦應知平等。
蓮是劣慧。
劍如執劍般銳利,彼等亦如前應知。
如是兵器如兵器般殺害,即毒等。
菩薩如菩薩般賜樂,即珍珠鬘、旃檀、王妃等。
云是除疲勞者,即自王妃等。
彼等放射亦應知平等。
"具放射自性"者是住不可分智慧之咒師,此為教示。
此是雙運次第。

今為說前說五如來生起次第故,說"住于虛空界中"等。
虛空界如前是法生印。
于其中住三字所生,"應畫月輪"者應觀想。
光明壇城即彼月輪,其中央以前說次第,輪壇城是毗盧遮那壇城應觀想,補充詞為"于宮殿中"。
如是蓮壇城是蓮眾,與彼相似是無量光紅色壇城。
金剛修持應以生起次第修持修持。
།དེ་བཞིན་དུ་རིན་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རིན་ཆེན་གྱི་ཚོགས་[(]སྟེ[,]ཏེ[)]། དེ་དང་འདྲ་བ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སེར་པོ་སྟེ། རིན་ཆེན་བརྩོན་པ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་སྦྱོར་བ་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་དེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའོ་། །དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་བསྐྱེད་པ་སྟེ། དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བར་བྲི་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ནམ་མཁའ་ བཞིན་དུ་ལྗང་གུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།རབ་ཀྱི་མཆོག་ཅེས་པ་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའོ། །སངས་རྒྱས་ནི་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་བསྟན་པའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་བསྒོམ་པས་ནི་སྡུད་པར་བྱེད་པ་སྟེ་མི་བསྐྱོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཤུགས་ ཀྱིས་སྔོན་པོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ།།ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དག་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་པ་ལ། དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་སྐྱེས་པའོ། །ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ཏེ་དེ་ལས་བྱུང་ བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཕན་ཡོན་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཅན་དེ་ལྔའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཚུལ་ནི་ངོ་བོ་དཀྱིལ་འཁོར་གང་གིས་རྙེད་པ་དེ་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཚུལ་ཐོབ་པ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་བཀོད་པ་ཞེས་ བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ལེའུ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀོད་པའི་ཚུལ་དཀྱིལ་འཁོར་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཀོད་པ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།།ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ཕྲ་མོ་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་ད་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་ སོགས་པའོ།།ཡང་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་བྷ་ག་སྟེ། དེའི་དབུས་སུ་གནས་པ་ཟླ་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་འདོད་པའི་གདུགས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱང་འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེའི་དབུས་སུ་གནས་པ་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་ འཁོར་ནི་རྩ་བདུན་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་གི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།འདོད་པའི་གདུགས་ཀྱི་རྩེ་མོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩེ་མོ་གནས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
如是寶壇城是寶眾,與彼相似是寶生黃色壇城,寶精進應由寶生瑜伽師觀想。
如是和合是一切事業,彼等壇城是雜金剛。
從彼生起是生起,即不空成就壇城。
云何?"應如虛空畫"者,教示如虛空為綠色。
"最勝"者是殊勝。
佛是顯示佛等壇城。
身語意是三,以彼等修持即攝持,補充詞為"應修不動壇城自然青色"。
說攝略:彼等壇城云何?關於"從金剛生",從彼生是生。
或金剛等是如來手印,應修從彼所生。
說功德:一切智是具鏡智等
五智。彼等方式是以何壇城本性獲得,即得一切智方式,此是生起次第。
"金剛莊嚴三摩地品"者,金剛是如來等莊嚴方式壇城所具者即金剛莊嚴,是生起次第。
三摩地是具細瑜伽修持者,稱為如是,即生起次第等。
又,虛空界是女根,其中央所住月菩提心壇城是欲蓋。
彼即因是光明本性故為光明壇城。
其中央所住輪壇城應修七萬二千脈輪,因薄伽梵說于欲蓋頂一切頂住故。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
།པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲ་བར་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ཁྲག་གི་རྩ་གཡས་པ་སྟེ་རུས་སྦལ་མ་ཞེས་ བྱའོ་།།དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འགྲོ་བ་མ་ལུས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པས་ནི་རིན་ཆེན་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཚོགས་ཏེ། དེ་དང་འདྲ་བ་ནི་དཀར་པོ་དང་གང་བ་སྟེ། རྩ་གཡོན་པ་ཟླ་བ་ཞེས་བྱའོ་། ། དེ་ཉིད་ནི་རིན་ཆེན་བརྩོན་པས་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སྦྱོར་བ་ནི་ཤ་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་སྟེ། དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཚོགས་ཏེ། དེ་ལས་འབྱུང་བ་ནི་རྩ་ལྷ་སྦྱིན་མའོ། །དེ་ནི་ནམ་མཁའི་རྩ་དབུས་མའི་འདྲ་བ་ནི་ཤར་ཕྱོགས་སུ་བསམ་པར་བྱའོ། །འདི དག་སངས་རྒྱས་རབ་ཀྱི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ། རབ་མཆོག་ནི་རང་རང་གི་རྫས་རྒྱུ་བས་སོ། །སངས་རྒྱས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འབྲས་བུ་སྟེར་བར་སྟོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་འབྱུང་སྟེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་བཤང་བའོ་། །དེ་ཉིད་སྒོམ་པར་བྱེད་པ་ནི་བཤང་བའི་རྩ་སྟེ་ནོར རྒྱས་མ་འོ།།དེ་ཡང་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་དོན་གྱི་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དག་ནི་རྩ་ལྔའི་ངོ་བོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་གསང་བ་རྡོ་རྗེ་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བས་འབྱུང་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པ་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་རྣམས་ཀྱིས་བྱེད་པ་དེ་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ ནི་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པ་སྟེ།སྐུ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཚིག་གི་དོན་ཏེ་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའོ། །རྡོ་རྗེ་བཀོད་པ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་རྩ་བའི་འཁོར་ལོ་སྟེ། དེ་ཉིད་བཀོད་པ་ནི་གཡོན་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་གནས་པའི་ལེའུ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་སྟེ།དེ་བརྟན་པར་བྱེད་པའི་ལེའུ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཇི་སྐད་དུ་ན། བྷ་གའི་དབུས་སུ་ནམ་མཁའ་གང་། །ནམ་མཁའ་ལྔ་ཡིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ལྟེ་བ་གེ་སར་དང་བཅས་པ། །འདབ་མ་བརྒྱད་ཀྱིས་རྣམ་བརྒྱན་པའོ། །བདུད་རྩི་ཤུ་ཀྲའི་ངོ་བོ་ཉིད། ། དེར་གནས་རྟག་ཏུ་འཛག་པའོ། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །རྒྱུད་འགྲེལ་ལས་ལེའུ་གསུམ་པའི་ཚིག་གི་དོན་བཅུ་དྲུག་གི་བཤད་པའོ། །ལེའུ་གསུམ་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་བཤད་པའི་གྲངས་ནི་སུམ་བརྒྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
"如蓮壇城"者是血脈右脈即龜母。
彼金剛修持應由瑜伽師修持。
因生起無餘眾生故為寶,即菩提心。
彼壇城是眾,與彼相似是白與滿,即左脈月。
彼即以寶精進即瑜伽師應修持。
和合是以肉等正和合,其壇城是眾,從彼生起是脈天授母。
彼如虛空中脈相似應觀想于東方。
所謂"此等佛最勝",最勝是各自物質流動。
佛是教示賜予佛果。
如是從身語意生,身語意是大便。
彼修持即大便脈即增長母。
彼亦應修持,此是義釋。
彼等壇城是五脈本性。
金剛是與密金剛正和合所生是菩提心,諸瑜伽師生起者即一切智,大金剛持方式是獲得法身、圓滿受用身、化身,此是詞義即大成就。
"金剛莊嚴"者是金剛根輪,彼莊嚴是以左等次第住品所具者即如是。
三摩地是大樂現證,令彼堅固品稱為如是。
云何?"于女根中央虛空滿,以五虛空極莊嚴,具臍及花蕊,以八瓣極莊嚴。
甘露精華本性,住彼恒時流"。
此出自續釋第三品十六詞義釋。
第三品偈頌釋數為三百。
། །།ལྟ་བའི་སྐུ་བསྒོམ་པས་བརྟན་པ་ཉིད་ཐོབ་པས་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ འཁོར་བྲི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལེའུ་བཞི་པས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་ལ་བསྟོད་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ནི་མཆོག་བསྟོད་པས་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པས་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི་ཞུ་བ་མཛད་པ་སྟེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་པོའི་རང་བཞིན་དུ་བསྟོད་པའོ། །ཞི་བ་ཞེས་པ་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་མཛད་པའི་ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་ བསྟོད་པ་མཛད་པའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །ཞེས་པ་ནི་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཏེ་དེའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པའོ། །ཆོས་ཀུན་ནི་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ནི་འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཁྲོ་བོའི་ རྒྱལ་པོའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པའོ།།བདག་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་པ་ཉེ་བར་བསྡུས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ངོ་བོས་བསྟོད་པའོ། །ཀྱེ་དེ་ལྟ་བུའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ད་ནི་རིགས་གསུམ་ གཙོ་བོར་གྱུར་པས་བསྟོད་པ་ཡིན་ཏེ།མཚན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་ཚད་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་ལས་ལྡོག་པའི་མཚན་མ་མ་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའོ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཞེས་པ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་། སྐུའི་མཆོག་ནི་ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་ནི་ཐུགས་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་གསོལ་བ་གདབ་པ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་མཚན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་བདུད་རྩི་དང་ལྕགས་ཀྱུ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་གིས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པ་ནི་ལྷ་མོས་ཕུལ་ བའི་བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པས་གང་བའོ།།མཚན་མིན་ཐམས་ཅད་ནི་རྩ་བའི་ལྟུང་བ་བཅུ་བཞི་དང་། ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་སྦོམ་པོ་བཅུ་སྟེ། དེ་རྣམས་དང་སྤངས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཞུགས་པ་ལ་དེ་རྣམས་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་ཀུན་དུ་ནི་གོང་མ་དང་བར་མ་དང་ཐ་མ་རྣམས་ལ། བཟང་ པོ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་དང་འབྲེལ་པའི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་བླངས་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
由修持見解身獲得堅固故,為畫粉壇城故,為以第四品說心壇城故,說"其後"等。
一切如來身語意主大金剛持,對彼贊王此是最勝贊,一切如來即不動等作請求即作啟白。
"一切如來"者是贊為五如來自性。
"寂靜"者是以寂靜等事業天女眼等門作贊。
"一切如來住處"者是慈等菩薩眾,以彼門贊。
"一切法"是召請等,彼等最勝是聖閻魔敵等即以忿怒王門贊。
"無我"者是以攝一切壇城大金剛持本性贊。
啊!如是薄伽梵請說壇城,此是請求即生起次第。
今是以三部為主讚:
一切相是量等即具彼。
故此離一切非相。
"普賢"者是鏡智自性,"身最勝"是毗盧遮那自性。
"勝壇城"者是請說悲壇城,此是請求即生起次第。
或一切相是甘露及鉤。彼等圓滿是以天女獻無上供養充滿。
一切非相是十四根本墮及十粗罪,離彼等是入壇城故無彼等。
故"普"是上中下,"賢"是以如來部相關誓戒律儀為主。
།ཀྱེ་སྐུ་མཆོག་ཅེས་པ་ནི་རུས་པ་དང་ཤ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བའི་སྐུ་མངའ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་འབྲེལ་པ་སྟེ་སྒྲུབ་པའོ། །དེ་བཞིན་ དུ།ཞི་བའི་ཆོས་ནི་མཆོག་ལས་འབྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཞི་བ་ནི་ངག་རྣམ་པ་བཞི་དང་སྒྲ་རྣམ་པ་བཅུའི་མཚན་ཉིད་སྤྲོས་པ་དང་རྣམ་པར་དག་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོས་ནི་འོད་གསལ་བ་། དེ་ཉིད་ཁོ་ན་མཆོག་ཡིན་ལ་དེ་ལས་འབྱུང་ངོ་། །ཡེ་ཤེས་ནི་སོ་སོར་ རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ།དེ་སྤྱོད་པ་ནི་གསུང་གི་སྒོ་ནས་འགྲོ་བ་འདུལ་བར་མཛད་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ཉོན་མོངས་པ་འཇིག་པར་མཛད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཀུན་དུ་ནི་དབྱངས་ཀྱི་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་དང་ལྡན་པའི་གསུང་གི་མཆོག་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ བཤད་དུ་གསོལ་བའོ་།།དེ་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དག་གོ། །ཡང་ན་ཞི་བའི་ཆོས་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་མོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ནི་མཆོག་གི་རླུང་སྟེ་དེ་ལས་འབྱུང་བའོ། །ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་པ་ནི་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དག་གི་རྣམ་པར་སྦྱོང་བ་ནི་འོད་གསལ་བའི་གོ་འཕང་ ཐོབ་པར་མཛད་པའོ།།ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གསུང་གི་མཆོག་ནི་གཡོན་ལ་སོགས་པ་རྒྱུ་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྤྲོ་བར་མཛད་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིའི་རིམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་འབྲེལ་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའི་རིམ་ པའོ།།སེམས་ཅན་ཀུན་ནི་ཁམས་གསུམ་ནང་ན་གནས་པའི་རིགས་རྣམ་པ་བཞི་དང་ལྡན་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཆེན་པོ་ཐུགས་གཅིག་པའི་ངོ་བོ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ། རྟོག་པའི་དྲ་བ་གང་ཡང་རུང་། །སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་ལ་མཐོང་བ། །དེ་ཀུན་སེམས་བསྐྱེད་ དྲ་བ་སྟེ།།དེ་ཉིད་སྟོན་པ་པོས་གསུངས་སོ། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དག་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བའོ། །སྤྲིན་བཞིན་དུ་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་གློ་བུར་བ་ཡིན་པས་རང་བཞིན་དྲི་མ་མེད་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ ཕྱིར།ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ནི་དེ་ངོ་བོས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པའོ། །ཐུགས་ཀྱི་མཆོག་ནི་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་འབྲེལ་པ་སྟེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་སེམས་ཅན་ཀུན་ནི་རང་བཞིན་རྣམས་སོ། །སེམས་ཆེན་པོ་ནི་རྣམ་པར་ ཤེས་པ་གསུམ་མོ།
以下是完整的中文直譯:
"啊!身最勝"者是請說具離骨肉等身之壇城,此是相關即成就。
如是關於"從最勝寂靜法生"等,寂靜是因作四種語及十種聲相之廣說及清凈故。
法是光明,彼即是最勝,從彼生。
智慧是妙觀察智,彼行是以語門調伏眾生,即以彼瑜伽破煩惱。
故"普"是具六十支音之語最勝是無量光本性。
請說壇城。
彼是生圓二次第。
或寂靜法是三字。
彼等最勝是最勝風即從彼生。
智慧行是入等,彼等清凈是令獲光明果位。
普賢是四壇城,彼等語最勝是作左等行光明輪放射。
壇城是請說四壇城次第,此是相關即金剛誦次第。
一切眾生是住三界具四種種姓,彼等大有情一心本性是不動佛。
如雲:
"任何分別網,見於一切人,彼等皆心網,此即導師說。
" 清凈是離貪等過。
如雲煩惱是暫時故,自性無垢是極清凈法界智本性故,普賢是以彼本性作眾生利。
心最勝是心本性薄伽梵請說壇城,此是相關即圓滿次第。
或一切眾生是諸自性。
大心是三識。
།དེ་རྣམས་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་རིམ་པས་དག་པས་ན། རང་བཞིན་དྲི་མ་མེད་པ་སྟེ་འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཀུན་ནི་མི་གཡོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། དེ་ཡོངས་སུ་སྤོང་བས་ཐོབ་པ་གང་ཞིག་།ཐུགས་མཆོག་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། དེའི་ངོ་བོ་ བཅོམ་ལྡན་འདས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སྙིང་པོ་དང་མཆོག་སྟེ།སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་འབྲེལ་པའོ། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་། སྒྲ་ནི་དེ་ལྟར་ཐོས་ནས་ནི། །མི་གཡོ་བ་ཡང་རྣམ་སྤངས་ཏེ། །མཚན་ཕྱེད་དུས་སུ་དེ་ཉིད་ལ། །དམིགས་ ནས་རྒྱལ་བའི་སྲས་པོ་ཡིས།།སྐྱ་རེངས་ཤར་བའི་དུས་སུ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །བྱང་ཆུབ་རྩ་ལ་ཞུགས་ནས་ནི། །བདུད་འཇོམས་དེས་ནི་མཛད་པའོ། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ནི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་ ནི་བགེགས་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་རྩེ་ལྔ་པ་སྟེ།དེ་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནོ། །གདུལ་བར་དཀའ་བ་རྣམས་འདུལ་བས་ན་སྟོན་པའོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལ་གནས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ལས་རྒྱལ་བས་ན། འཇིག་རྟེན་གསུམ་མཆོག་གོ། །ཁམས་གསུམ་སྐྱེད་པར་བྱེད་ པས་ན་ཁམས་གསུམ་པའོ།།འཇིག་རྟེན་གསུམ་ནི་རིག་བྱེད་གསུམ་མོ། །མཆོག་ནི་ཉན་ཐོས་པ་རྣམས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་རང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་གི་གཙོ་བོ་ནི་བསྙེན་བཀུར་གྱི་གནས་སོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ནི་གྲངས་ཅན་དང་། ཆུར་ ལྷུང་བའི་འཇིགས་པ་དང་།རིགས་པ་དང་ཁྱད་པར་བའི་འཇིག་རྟེན་དང་། མཆོད་འོས་པ་དང་། སྤྱོད་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་རྒྱང་འཕེན་པའི་འཇིག་རྟེན་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ནི་བྱེ་བྲག་པ་དང་། མདོ་སྡེ་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་པོ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ མཆོག་ནི་ཡང་དབུ་མ་པ་རྣམས་ཏེ།དེ་དག་རྗེས་སུ་འདུལ་བ་ནི་རང་རང་གི་ལྟ་བ་ལས་ཟློག་ཅིང་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་པས་ན་འཇིག་རྟེན་གསུམ་མཆོག་སྟོན་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་རབ་ཏུ་ཉམས་དགའ་བ་ནི་རྡུལ་ཚོན་ལ་སོགས་པས་བྱས་ པའི་ཕྱིར་མཛེས་པའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གནས་ནི་གཞིར་གྱུར་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་རྣམ་པར་དག་པས་གནས་པས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱིའོ།
以下是完整的中文直譯:
彼等以咒及手印次第清凈故,自性無垢即光明本性,故此"普"是不動三摩地,以彼遍舍獲得者。
心最勝是金剛喻三摩地,彼本性薄伽梵壇城是心要及最勝,請說具心清凈相之壇城,此是相關。
論中亦云:
"如是聞聲已,不動亦遍舍,于午夜時中,勝子緣彼已。
至黎明時分,以金剛喻定,入菩提根已,彼作降魔事。"
彼是心清凈次第。
關於"其後"等,金剛是破障五股,持彼故金剛持。調難調故導師。
勝三界煩惱故三界最勝。生三界故三界主。 三世間是三明。
最勝是諸聲聞。金剛是諸緣覺及菩薩。
彼等主是承事處。
三世間是數論、墮水怖、理及差別世間、應供養、行為、順世外道世間,彼等最勝是勝論派、經部派、瑜伽行派。
彼等復最勝是中觀派,調伏彼等是令各自離自見而入正智故三界最勝導師。
極悅意壇城是以粉等作故莊嚴。
一切如來是不動等,彼等住處是所依。
以一切如來功德清凈住故一切如來。
།ཐུགས་ཞེས་པ་ནི་ཐུགས་ གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དོན་དམ་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་ན་ཡང་ཕྱི་རོལ་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པས་གྲགས་པ་སྟེ་འགྲོ་བ་འདུལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ།།དེ་ལྟ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་གསུངས་པའོ་ཞེས་སྡུད་པ་པོས་སྨྲས་པའོ། །དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་ རིམ་པའོ།།ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་འགྲེང་བའི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དེ་འཛིན་པར་བྱེད་པས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏོ། །སྟོན་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ལས་སྤྲོ་བའི་སྒོ་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པའོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ནི་མ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཆ་རྣམས་སོ། །ཁམས་གསུམ་ནི་ཕ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཆ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ ཀྱི་མཆོག་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོས་རོ་གཅིག་པར་བྱེད་པ་ལ་ནུས་པ་དང་ལྡན་པའོ།།འཇིག་རྟེན་གསུམ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཏེ། དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོར་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ནི་དགའ་བ་དང་མཆོག་ཏུ་དགའ་ བ་དང་དགའ་བྲལ་ལོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་སྟེ་དཔེའི་བདེ་བའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡང་མཆོག་ནི་དཔེ་ལས་བྱུང་བའི་བདེ་བ་སྟེ། དེ་སྟོན་པ་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་བྱེད་པ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་མཆོག་སྟོན་པ་སྟེ། དེས་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པ་ནི་གསུངས་པའོ། །ཅི་ གསུངས་པ་ཞེ་ན།དཀྱིལ་འཁོར་ནི་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རབ་ཏུ་ཉམས་དགའ་ཞེས་པ་ནི་བདེ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ནི་རྩ་ལྔ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གནས་ནི་གཞིའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་ནང་ན་གནས་པའི་བདུད་རྩི་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སེམས་རྣམ་པར་དག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཐུགས་སོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སྙིང་པོ་སྟེ། ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའོ། །དེ་ཉིད་ལེན་པར་བྱེད་པས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དག་རྣམ་པ་ནི་རིམ་པས་དགོད་པ་གང་ལ ཡོད་པ་དེ་ལྟ་བུའི་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་དོ་ཞེས་སྟོན་ཏེ་རང་བཞིན་དང་རྒྱུ་དང་ལས་དང་འབྲས་བུ་རྣམས་སོ།།ད་ནི་སྡུད་པ་པོས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་བསྟན་པ་རྗེས་སུ་སྨྲ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཡང་དག་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་མ་ཡིན་པ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ ཆོ་གའི་རིམ་པས་གནས་པའོ།།རབ་ཏུ་ནི་ཚད་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པས་བཤད་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文直譯:
"心"者是以心為主壇城是勝義本性,然以外相壇城形相顯現是為調伏眾生故,此是語余。
如是壇城是大金剛持所說,此是結集者所說。
此是生起次第。
或金剛是豎立金剛,持彼故金剛持。
導師是從金剛道放射門作眾生利。
三世間是從母所生分。
三界是從父所生分,彼等最勝是具大樂一味能力。
三世間是身語意,彼等最勝是菩提心,彼即于金剛頂有者稱彼。
三世間是喜、勝喜、離喜。
彼等最勝是俱生即喻樂。
彼復最勝是從喻生樂,說彼是令體驗,三界最勝導師,彼說壇城是所說。
云何所說?壇城是佛母壇城。
云何?"極悅意"者是樂因。
一切如來是五脈,彼等住處是基。
如是一切如來是住彼內甘露,因是彼等因故。
為清凈心故心。
壇城是心要即正瑜伽。
彼即取故壇城。
壇城是吽發等,彼等形相是具次第佈置如是佛母壇城說,此說自性、因、業、果。
今結集者為隨說大金剛持教故,說"其後"等。
"正"是無顛倒,以壇城儀軌次第住。
"極"是具量等應說。
།ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། སྐུ་དང་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ལེའུ་དྲུག་ཅུ་པ་ལས་འོག་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོར་གྱུར་ པའི་ཕྱིར་སྔོན་དུ་བཤད་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མཆོག་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དག་གི་ནང་ན་ཐུགས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཁ་དོག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེ་དང་རབ་འདྲ་བ་ནི་དེ་དང་མཉམ་པའི་མདོག་སྟེ། འདིས་གཞི་དང་གཞི་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཐ་ མི་དད་པར་བསྟན་ཏོ།།སྐུ་དང་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་མེད་ན་ཐུགས་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྟོག་པ་སེལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་གསུམ་པོ་རོ་གཅིག་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མི་བསྐྱོད་པ་ཁོ་ན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།ལུས་ངག་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཐིག་སྐུད་སར་པ་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞན་ལ་མ་བཏབ་པའོ། །ལེགས་བཀལ་བ་ནི་བུ་མོས་བཀལ་བའི་སྣལ་མ་བསྒྲིལ་བའོ། །ཚད་མ་རབ་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཉིས་འགྱུར་བ་སྟེ། སྣལ་མ་ཉི་ཤུ་ རྩ་ལྔ་དེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་བྱས་པའམ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་ལྷ་མོའི་རང་བཞིན་སྣལ་མ་རྒྱུ་བསྒྲིལ་བས་སོ། །མཛེས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྡུལ་ཚོན་གྱིས་བཙོས་པའམ་སྦངས་པས་སོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཐིག་སྐུད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟོན་པར་བྱེད་པས་ཐིག་ བཏབ་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རེ་མིག་རྣམས་གསལ་བར་བྱའོ།།ཤེས་རབ་ཅན་ནི་ཐིག་བཏབ་པའི་རིམ་པ་མཐོང་བས་སོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ལུས་ངག་སེམས་ནི་བསྒོམ་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ལ་དེ་ཉིད་ཀྱི་རིགས་ཅན་གྱི་སྔགས་དགོད་པའི་ཆོ་ གའམ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སོ།།ཚད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཁྲུ་ནི་བཅུ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཡུལ་དབུས་ནས་སྐྱེས་པའི་སྐྱེས་བུའི་ཁྲུའི་ཚད་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཞི་པོ་ལ་ཕྱོགས་རེ་རེར་ཁྲུ་བཅུ་གཉིས་པ་སྟེ། ས་བཅུ་གཉིས་དང་། རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་དང་། རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་ པ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་།ཕ་རོལ་ཕྱིན་པར་རྣམ་པར་དག་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་གནས་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་ནོ། །ངོས་བཞི་ནི་ཀུན་དུ་ངོས་བཞི་པོས་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་རང་བཞིན་དང་ལྡན་པའོ། །གྲཝ་བཞི་ནི་མི་འཇིགས་པའི་ངོ་བོ་དང་ ལྡན་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
心壇城是不動佛壇城,身語壇城於六十品下當說,因心壇城為主故先說。
故此最勝是于身語中心殊勝故。
當說顏色:
心金剛是不動佛,與彼極似是與彼同色,此說所依能依壇城無別。
為除"無身語壇城則心不能遍"分別故當說:
"身語心"者是彼三一味本性故,唯不動佛是身語心壇城。
關於"身語意"等,"新線"是未用於他壇城。
"善絞"是童女絞紡線。
"量極"是壇城二倍,即二十五線作如來自性,或以如來及天女自性線絞紡。
"莊嚴"是以咒加持粉染或凈。
如是線以示壇城故,畫線是令壇城格明顯。
"具慧"是見畫線次第故。
云何?"以身語意修"者是于身等佈置彼種咒儀軌或三摩地。
當說量:
"十二肘"等,以中土生人肘量於四方各十二肘,應知清凈十二地、十二緣起、十二相法輪、波羅蜜多。
心壇城是不動佛處即法性。
四邊是以四邊具平等性智自性。
四隅是具無畏本性。
།སྒོ་བཞི་ནི་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་དང་། དབང་པོ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་དང་ལྡན་པ། རབ་ཏུ་བརྟག་པ་ནི་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རིམ་པའོ། །དེའི་དབུས་སུ་ཞེས་པ་ནི་དེའི་ནང་དུ་འཁོར་ལོ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །རབ་ཏུ་ཟླུམ་པོ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ།བྲི་བར་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བུ་བཞིན་དུ་དབྱེ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ནས་ནི་དེའི་འོག་ཏུ་སྟེ་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་མཐོང་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ལས་གསུངས་པ་སྟེ། ས་ཡོངས་སུ་བསྲུང་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་ནི་གདན་དང་། ཕྱག་མཚན་དང་། ས་བོན་དང་། སྐུ་དང་། འོད་ཟེར་དང་། མཚན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཏེ། དགོད་པ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་བསྒྲུབ་བྱའི་འདོད་པ་གང་ཡང་རུང་བ་བྲི་བར་བྱའོ། །རེ་ཞིག་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱག་མཚན་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་དུས་སུ་ནི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་ནོ།།ིནྡྲ་ནཱི་ལའི་ཁ་དོག་འདྲ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་དང་མཐུན་པའོ། །འབར་བ་ཆེན་པོ་ནི་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་འཇིགས་པ་དག་ནི་ཞེ་སྡང་གི་ཉོན་མོངས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་རབ་འཇིགས་བྱེད་པ་ནི་དེ་ཉིད་སྦྱང་བའི་ཕྱིར་རོ། ། དེ་བཞིན་དུ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་ནི་རྩིབས་བརྒྱད་པ་སྟེ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་བརྒྱད་པ་སྦྱང་བའི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ནི་རྣོ་བའི་འོད་ཟེར་ཉོན་མོངས་པ་འཇིག་པར་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་རིན་ཆེན་ཆེན པོ་སྟེ།ནམ་མཁའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་རེ་བ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱེད་པའོ། །འོད་ཟེར་ནི་གསེར་གྱི་འོད་དང་འདྲ་བ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཁྲིག་པ་ནི་ནང་དང་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་སྤྲོ་བས་འཁྲིགས་པའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་ མོངས་པའི་དྲི་མས་མ་གོས་པའི་ཕྱིར་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་པདྨ་ཆེན་པོའོ།།པདྨ་རཱ་གའི་ནོར་བུ་ནི་རང་གི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོའི་ཁ་དོག་དང་འདྲའོ། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་ནི་རལ་གྲི་ཆེན་པོ་སྟེ། བྱ་བ་ནན་ཏན་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཕྲག་དོག་གི་ཞགས་པ་གཅོད་པར་བྱེད་པའོ། ། འོད་ཟེར་ནི་ནམ་མཁའ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་འབར་བས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་སྟེ། ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ལྗང་གུའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།
以下是完整的中文直譯:
四門是具念住、根及神足,當畫極觀察。
此是外壇城次第。
"于彼中央"者是于彼內輪是法界本性。"
極圓"是平等性自性,當畫是如次第分別。
關於"其後"等,"其後"是其下,見業儀軌是說于壇城儀軌,以遍護地等。
手印是具座、手印、種子、身、光明、相之相,佈置是從彼等隨所欲成就畫。
先當說因手印:
爾時于輪臍五股金剛是五智自性。
如因陀尼藍色是順如來部。
大焰是因瞋恚部故。
故怖畏是瞋恚煩惱,彼復極怖是為凈彼故。
如是東方大輪是八輻,是凈八識鏡智本性。
故金剛焰是以破煩惱利光嚴飾。
南方大寶,因是虛空三摩地本性故以平等滿一切愿。
光明如金光,彼等交錯是內外放射交錯。
西方因離貪等煩惱垢故是妙觀察智本性大蓮花。
紅寶石是如自部主色。
北方大劍,以作業精進智斷嫉妒索。
光明是虛空,以彼焰嚴飾,示如虛空綠色。
།ཤར་གྱི་གྲཝ་ནི་ཤར་དང་ལྷོའི་མཚམས་ཏེ་དེ་རུ་སྤྱན་ནི་བྱམས་པ་དང་ས་དང་སྟོང་པ་ཉིད་རྣམ་པར་ཐར་པའི་ངོ་བོ་བྲི་བར་བྱའོ། །སྲིན་གྱི་དབུས་ནི་ནང་སྟེ་དེ་དང་འདྲ་བའི འོད་ནི་མིག་སྨན་དང་བཅས་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།། ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་མཚམས་ཏེ་དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་སྙིང་རྗེ་དང་ཆུའི་ཁམས་དང་། མཚན་མ་མེད་པའི་ངོ་བོ་བྲི་བར་བྱའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་ནི་ནུབ་བྱང་གི་མཚམས་སུ་པདྨ་ནི་དགའ་བ་དང་། མེའི་ཁམས་དང་། སྨོན་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་བྲི་ བར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཁ་ཕྱེ་བ་ནི་དགའ་བའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྡོང་བུ་དང་བཅས་པ་ནི་ཚངས་པའི་གནས་རྒྱུན་མ་ཆད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་ནི་ཨུཏྤལ་མཛེས་ཏེ་སྒྲོན་མའི་ཕྱག་མཚན་ནོ། །མཐིང་གའི་སྤྲིན་དང་འདྲ་བའི་འོད་ཀྱིས་འཁྲིགས་པ་རིགས་དང་ མཐུན་པས་བཏང་སྙོམས་དང་།རླུང་གི་ཁམས་དང་མངོན་པར་འདུས་མ་བྱས་པ་རྣམ་པར་དག་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་རུ་ཐོ་བ་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པའི་རི་བོ་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཁྲོ་བོའི་ཕྱག་མཚན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འབར་བའི་འོད་གསལ་བ་སྟེ་རྣོ་བའོ། །ལྷོའི་ སྒོ་རུ་བེ་ཅོན་ནི་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་དག་པར་བྱེད་པ་རྡོ་རྗེ་དང་འབར་བ་ནི་དེ་དག་གི་འོད་བཟང་བ་སྟེ།རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་དང་འབར་བའི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་འོད་བཟང་བ་སྟེ། ཁྲོ་བོའི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནུབ་ཏུ་པདྨ་ནི་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག་ པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་བྲིའོ།།བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་རུ་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་སྒྲིབ་པ་དག་པར་བྱེད་པ་རྡོ་རྗེའོ། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ཡང་ཡིན་ལ། རྡོ་རྗེ་ཅན་ཡང་ཡིན་པ་སྟེ་དེ་བྲི་བར་བྱའོ་ཞེས་བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དག་གོ། །དེ་ཡང་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཡིན་ཏེ། ནང་གི་འཁོར་ལོའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་མཚམས་སུ་མེའི་ཕྱོགས་སུ་མེ་ལོང་དང་། རླུང་གི་མཚམས་སུ་པི་ཝང་དང་། བདེན་བྲལ་གྱི་མཚམས་སུ་དྲིའི་ཕུང་པོ་དང་། དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་སུ་རོ་སྣོད་དེ། བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་བཞིའི་ངོ་བོ་རིགས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་བྲིའོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་སྣམ བུའི་ཆར་ཀླུའི་མེ་ཏོག་དང་འཁོར་ལོ་དག་གོ།།ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྣམ་བུར་རྡོ་རྗེ་དང་རིན་པོ་ཆེའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྣམ་བུར་དྲི་དང་། པདྨ་དག་གོ། །བྱང་གི་སྣམ་བུར་རྡོ་རྗེ་ཨུཏྤལ་དང་རིན་པོ་ཆེ་བྲི་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直譯:
東隅是東南隅,彼處當畫眼是慈與地及空解脫本性。
眉中是內,與彼同光是具眼藥示。
西南隅,彼處當畫金剛是悲與水界及無相本性。
西方是西北隅,當畫蓮花是喜與火界及無愿自性。
故開放是喜自性故。
具莖是梵住相續不斷故。
北方優缽羅莊嚴是燈手印。
以如青雲光交錯順部,當畫舍與風界及無為清凈。
如是東門金剛錘是破煩惱障山峰故是忿怒手印故,明亮焰光即利。
南門杵是清凈所知障,金剛焰是彼等妙光,因具金剛標記及焰自性故妙光,因是忿怒本性故。
如是西方蓮花是為清凈業障故畫于西方。
北門金剛是清凈異熟障。
亦是甘露漩,亦是金剛持,當畫彼是生圓二次第。
彼亦是表示,于內輪外隅火方鏡、風隅琵琶、離方香聚、艮方味器,當畫順部四攝事本性。
外緣邊龍花及輪。
南緣邊金剛及寶。
西緣邊香及蓮花。
北緣邊當畫金剛優缽羅及寶。
།དེ་དག་གི་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་དང་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་རྣམ་པར་ དག་པས་དགོད་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་སྒོའི་གྲཝ་རྣམས་སུ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་དབྱིག་པ་དང་རྩེ་གསུམ་དང་རལ་གྲིའོ། །འོག་དང་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་དང་འཁོར་ལོ་རང་རང་གི་བདག་པོ་དང་མཚུངས་པ་མདོག་དང་ལྡན་པ་དགུག་པ་དང་གཞུག་པ་དང་བཅིང་བ་དང་། དབང་དུ་བྱེད་པ་ས་འོག་དང་མཐོ་རིས་ རྣམ་པར་དག་པས་བྲི་བར་བྱའོ།།རྒྱ་ཆེར་ནི་ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པ་ལས་བཤད་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ནི་རྡུལ་ཚོན་ནམ་མོས་པ་དང་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དབང་གིས་རྫས་གཞན་གྱིས་བྲི་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ལས་ཇི་སྐད་དུ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །དཀྱིལ་ འཁོར་རྣམས་ནི་རིམ་ཇི་བཞིན།།གང་ཞིག་རྫས་ཀྱིས་ཅི་འདྲ་བ། །མཆོད་པའི་དུས་སུ་རབ་ཏུ་བྱ། །ཆོ་ག་དང་ནི་རྫས་དབྱེ་བ། །མདོར་བསྡུས་པས་ནི་རྟོགས་པར་གྱིས། །བརྟགས་པ་དང་ནི་རྡུལ་ཚོན་དང་། །བ་ཡུ་དང་ནི་ཆུ་དག་དང་། །ཆང་དང་ཁྲག་དང་ག་པུར་དང་། །གུར་ ཀུམ་ཨ་ཀར་ཙནྡན་དང་།།མར་དང་གི་ཝང་ཐལ་བ་དང་། །སྦྲང་རྩི་དང་ནི་ཤིང་ཀུན་ནམ་། །གཞན་ཡང་ལྷ་མོ་རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱི། །ཁུ་བ་ཡིས་ནི་བྲི་བར་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག་ནི། །རིམ་པ་ཡིས་ནི་བཤད་པར་བྱ་། །རེ་རེ་ཡི་ནི་ཚད་དང་ནི། །བཞིན་བཟངས་མ་ ཀྱེ་བཤད་པར་བྱ།།རྟོག་པ་ཅི་མཛད་བྱང་བ་སྟེ། །རྡུལ་ཚོན་གྱིས་ནི་ཁྲུ་གཅིག་པ། །སོར་ནི་སུམ་ཅུ་དྲུག་དང་ནི། །བ་ཡུ་ཡིས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ། །ཆུས་ནི་སོར་ནི་ཉི་ཤུ་གཉིས། །ཆང་གིས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་བྱ། །དེ་ནས་ཁྲག་གིས་སོར་བཅུ་བྱ། །ག་པུར་གྱིས་ནི་ སོར་བཅུ་དྲུག་།གུར་གུམ་གྱིས་ནི་ཉི་ཤུ་བཞི། ། ཀ་རུ་ཡིས་བཅུ་གཉིས་སོ། །ཙནྡན་གྱིས་ནི་བཞི་དང་ལྔ། །མར་གྱིས་ཀྱང་ནི་བཅུ་གསུམ་སྟེ། །གི་ཝང་གིས་ནི་སོར་བརྒྱད་པ། །ཐལ་བ་ཡིས་ནི་སོར་དྲུག་བྱ། །སྦྲང་རྩི་བུ་རམ་གྱིས་བཞི་པ། །རྒྱ་སྐྱེགས་ཁུ་བས་སོར གསུམ་བྱ།།དེ་ལྟར་སོར་གྱི་ཚད་ཙམ་ནི། །བྱ་ཡི་བསྡུམ་པ་གཞན་དུ་མིན། །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་བསྟན་པ་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་ནི་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །ཡང་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། །ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། ཐུགས་ཀྱི་གཞི་ཡིན་པས་ན་ཐུགས་ ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན་མཆོག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་འདྲ་བ་སྟེ་དེའི་ངོ་བོའོ།
以下是完整的中文直譯:
以彼等六處及世俗勝義清凈當佈置。
如是于門隅鉤、索、三叉、劍。
上下金剛輪與各自主相應色具召入繫縛自在,以地下天界清凈當畫。
廣說當於第十六品。
彼壇城以粉或隨信解業而以他物畫。
如金剛鬘云:
"複次今當說,壇城如次第, 隨物以何等,供養時當作。
儀軌及物分,略說令了知。
觀想及粉彩,風與水二種, 酒與血旃檀,龍腦與鬱金, 阿迦檀香末,酥油與雄黃, 灰與蜜糖漿,或用訶子等, 複次天女以,紅花汁當畫。
十六種壇城,次第當宣說, 一一量及相,善顏女當說。
隨觀想修習,粉彩一肘量, 三十六指量,以風作壇城。 水作二十二,酒作二十四, 複次血十指,龍腦十六指, 鬱金二十四,阿迦十二指, 旃檀四與五,酥油十三指, 雄黃作八指,灰作六指量, 蜜糖作四指,紅花汁三指。
如是指量數,應作勿他用, 如是金剛教,壇城亦當畫。
" 複次關於"其後"等,心壇城因是心基故是心壇城。
云何?最勝是一切壇城自性。
心金剛是如法界智即彼本性。
།དེ་བས་ན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རིགས་ཅན་ལྷ་ཀུན་གྱི་རྟེན་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། ། སར་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་དང་ལྷ་མོ་བཞི་སྟེ་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་རང་བཞིན་ནོ། །ཚད་མ་ནི་རབ་ཏུ་ཚངས་པའི་གནས་བཞི་དང་། གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེ་མཆེད་དང་ལྡན་པའོ། །མཛེས་པ་ནི་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་དང་ལྡན་པའོ། །ལུས་ངག་སེམས་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གསུམ་སྟེ།དེ་དག་གིས་ཐིག་གདབ་པ་ནི་ཉེ་བར་བསྡུ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཀྱི་གཞི་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲུ་བཅུ་གཉིས་ནི། ཕྱི་དང་ནང་གི་སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་གཉིས། ལྷ་མོ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ངོ་བོར་ཚད་དུ་བྱ་བར་ནི་དེའི་མོས་ པ་དམིགས་པར་བྱའོ།།ངོས་བཞི་ནི་ལག་པ་གཉིས་དང་རྐང་པ་གཉིས་དང་། མི་གཡོ་བ་དང་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་། དབྱིག་པ་སྔོན་པོ་ཅན་དང་། སྟོབས་པོ་ཆེའི་རང་བཞིན་ནོ། །གྲཝ་བཞི་ལྡན་པ་ནི་རྐང་པའི་མཐིལ་དང་། སྤྱི་བོ་དང་ཁམས་དྲུག་ གི་ངོ་བོ་གོང་བུ་དང་།ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚིགས་ཏེ། གནོད་མཛེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དང་། གཙུག་ཏོར་དང་། སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་དང་། ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ངོ་བོའོ། །སྒོ་བཞི་པ་ནི་མཆན་ཁུང་གཉིས་དང་། ཁ་དང་གསང་བའི་གནས་ཏེ། གཤིན་ རྗེ་མཐར་བྱེད་དང་།ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་དང་། པདྨ་མཐར་བྱེད་དང་། བགེགས་མཐར་བྱེད་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །དེའི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེའི་དབུས་སུ་ནི་ལུས་ཀྱི་ནང་དུ་འཁོར་ལོ་ནི་རྩའི་འཁོར་ལོ་སྟེ། རབ་ཏུ་ནི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་ བྱེད་པ།ཟླུམ་པོ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པའི་ངོ་བོར་བྲི་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཁམས་རྣམས་ཏེ། དགོད་པ་ནི་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་མཐོང་བས་ཏེ། རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པ་ཉེ་བར་མཚོན་པས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་དབུས་རྡོ་རྗེ་བྲི་བ་ལ། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་དབུས་ནི་སྐུའི་འཁོར་གྱི་དབུས་ཏེ། རྩ་དབུ་མའི་གནས་སུ་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་ངོ་བོའོ། །ིནྡྲ་ནཱི་ལའི་ཁ་དོག་འདྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྩའི་ཁོང་སྟོང་དུ་ནམ་མཁའི་ཁ་དོག་དང་འདྲ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྩ་དེ་ཉིད་ཀྱང་འབར་བ་ཆེན་པོ་ནི་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་སྟེར བར་བྱེད་པ་དང་།རྩེ་ལྔ་པ་ནི་ཡལ་ག་ལྔ་དང་ལྡན་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
故成為身語心部一切天依處故是身語心壇城。
新者是五如來及四天女即蘊界自性。
量是極梵住四及色金剛女等具處。
莊嚴是具觸金剛。
身語意是身語心自性三如來,以彼等引線當攝。
如是心基身壇城十二肘是內外十二處,天女菩薩本性量是彼信解所緣。
四邊是二手二足及不動、欲王、青杖、大力自性。
具四隅是足底、頂及六界本性聚及一切支節,即妙好王、頂髻、遍除一切障、普賢本性。
四門是二腋、口及密處,即閻魔殺、慧殺、蓮花殺、障礙殺本性。
關於"彼中輪"等,彼中即身內輪是脈輪,極是遍一切支,圓是當知畫為慈心菩薩本性。
手印是諸界,佈置是見業儀軌,以清凈次第表示當知。
當說彼即:
"彼中畫金剛"者,彼中是身輪中央,于中脈處金剛是不動本性。
"如因陀尼藍色"者,當知如虛空色于脈中空。
彼脈亦大焰是施極喜,五股是具五支。
།གཞན་ཡང་འཇིག་པ་དག་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྟེ། དེ་ཡང་རབ་འཇིག་བྱེད་པ་ནི་འཇིག་པར་བྱེད་པའོ། །ཤར་ཕྱོགས་སུ་ནི་ལྷ་སྦྱིན་མའི་རྩ་རུ་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་ནི་ཤ་ཆེན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ནི་ དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་འོད་ཟེར་ཏེ།དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་ནི་དེའི་ངོ་བོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་ལྷོའི་རྩ་རུ་རུས་སྦལ་མ་ལ་རིན་ཆེན་ཆེན་པོའི་ཁྲག་སྟེ། འོད་ཟེར་མང་པོ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་འཁྲིགས་པ་ནི་དེའི་ངོ་བོར་བསྒོམ་པར་ བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ནི་ནོར་རྒྱལ་མའི་རྩལ། པདྨ་ཆེན་པོ་ནི་བཤང་བ་ཆེན་པོ་སྟེ། པདྨ་རཱ་ག་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ། དེའི་ཁ་དོག་དང་འདྲ་བ་ནི་དེའི་ངོ་བོར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཕྱོགས་སུ་ནི་རྩ་གཡོན་པ་ལ་ཟླ་བ་མ་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ གཅོད་པའི་ཕྱིར།རལ་གྲི་ཆེན་པོ་ནི་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ། འོད་ཟེར་འབར་བ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་སྣང་བ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཁྲིགས་པ་ནི་དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཤར་གྱི་གྲཝ་ནི་དགོངས་པའི་བཤད་པས་མིག་གཡོན་པ་ལ་སྤྱན་ནི་དེ་ཉིད་ ཀྱི་དྲི་མ་སྟེ།དབུས་ན་སྤྲིན་དང་འདྲ་བ་ནི་འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་རོ་ལངས་མའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །མིག་གཡས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་མིག་གཡས་པའི་རྒྱུ་བ་མཱ་མ་ཀཱིའི་རིགས་ནི་འཕགས་མ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མ་ལས་འབྱུང་བ་ནི་དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ཞེས་པ་ ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རྣ་བ་གཡོན་པ་ལ་པདྨ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་དྲི་མ་སྟེ།ཁ་ཕྱེ་བ་སྡོང་བུར་བཅས་པ་ནི་འཕགས་མ་ཁྲོ་གཉེར་མའི་ངོ་བོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །བྱང་ཕྱོགས་ནི་རྣ་བ་གཡས་པ་ཨུཏྤ་ལ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་དྲི་མ་སྟེ། མཐིང་གའི་སྤྲིན་དང་འདྲ་བ་ནི་འཕགས་མ་རལ་པ་གཅིག་མའི་ངོ་བོ་ཉིད་ བསམ་པར་བྱའོ།།ཤར་ཕྱོགས་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དེར་རྡོ་རྗེ་ས་འཛིན་མ་སྟེ་དེའི་དྲི་མའི་ངོ་བོར་བསམ་པར་བྱའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ནི་ལྟེ་བ་སྟེ་དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་མ་ནི་ལྟེ་བའི་དྲི་མའི་ངོ་བོར་བསམ་པར་བྱའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ནི་བཤང་སྒོ་སྟེ། དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་སྐ་རགས་མ་ནི་དེའི་དྲི་མའི་ངོ་ བོར་བསམ་པར་བྱའོ།།བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ནི་རྒྱབ་སྟེ་དེ་ལ་རིན་ཆེན་སྒྲོལ་མ་ནི་དེའི་དྲི་མའི་ངོ་བོར་བསམ་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
複次諸壞是世俗分別,彼亦極壞作是作壞。
東方于天施女脈中大輪是大肉,金剛焰是成就光明,以彼等莊嚴當修為彼本性。
南方于南脈中龜女處大寶血,多光明是寶生光明交錯,當修為彼本性。
如是西方于財勝女脈,大蓮是大糞,紅寶是毗盧遮那,與彼色相似當思為彼本性。
如是北方於左脈月女處為斷分別故,大劍是世俗菩提心,焰光是無量光光明,以彼等交錯當修為彼本性。
如是東隅以密意解釋於左眼,眼是彼垢,中如雲當修為聖金剛尸起母本性。
右眼金剛是右眼行,摩摩基部從聖不可勝母生,當思為彼本性。
西方者如前於左耳蓮是彼垢,開放具莖當修為聖皺眉母本性。
北方右耳優缽羅是彼垢,如青雲當思為聖一髻母本性。
東方金剛即彼金剛持地母,當思為彼垢本性。
南門臍,彼處金剛脈母當思為臍垢本性。
西門糞門,彼處金剛腰帶母當思為彼垢本性。
北門背,彼處寶度母當思為彼垢本性。
།དེས་ནི་འདི་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། ཐོབ་པ་ལ་སོགས་པས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་མི་གཡོ་བ་ལ་སོགས་པའི་བཙུན་མོ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་དྲི་མ་རྣམས་ནི་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣལ་འབྱོར་པས་བསམ་པར་བྱ་སྟེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །ཡོངས་སུ་གསལ་བར་ཤེས་བྱས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ལྟ་བུའི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ ཡོངས་སུ་གསལ་བ་ནི་བསྒོམ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་མངོན་དུ་གྱུར་པ་སྟེ།སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི་ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བའི་མཆོད་པས་མཆོད་པར་བྱའོ་ཞེས་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ། །ནན་ཏན་དུ་ཞེས་པ་ནི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས་སོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ལུས་དང་ངག་སེམས་མཆོད་པ་ཡིས། །ཞེས་པས་དེ་དག་གསུམ་པོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པས་སོ། །མཆོད་པ་གསུམ་གྱི་ནང་ན་གསང་བའི་མཆོད་པ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་ཕྱིར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། བུད་མེད་རབ་ཏུ་མདངས་བཟང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ལོ་གྲངས་བཅུ དྲུག་པ་ནི་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་སྟེ།གཞོན་ནུ་མའི་ཕྱིར་དགའ་བ་མི་འཇིགས་པས་བླང་བར་གྱུར་པའོ། །བུད་མེད་ནི་གདོལ་པ་དང་། ཁྲུས་མཁན་དང་། གར་མཁན་གྱི་བུ་མོ་སྟེ། རང་གི་རིགས་དང་མཐུན་པའོ། །གཟུགས་དང་མདངས་ལ་སོགས་པའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་བཟང་ བ་སྟེ་གསལ་བར་གྱུར་པའོ།།རང་བཞིན་གྱི་མཛེས་པ་ཉིད་བསྟན་ནས། བརྟགས་པའི་མཛེས་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དྲི་དང་མེ་ཏོག་ནི། གུར་གུམ་དང་སིཧླ་ཀ་དང་ཙམ་པ་ཀ་ལ་སོགས་པས་ནི་བརྒྱན་ཅིང་དེའི་དབུས་སུ་འདས་མ་ཐག་ཏུ་བཤད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུའོ། ། མཉེས་པར་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་མཆོད་པས་མཆོད་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་ཞི་བའི་གནས་སྤྲོས་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཨོཾ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་ལྔ་པོ་སྤྱི་བོ་དང་། ལྐོག་མ་དང་སྙིང་ག་དང་ལྟེ་བ་དང་། རྐེད་པ་དང་། གསང བའི་གནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སོ།།ཤེས་རབ་ཅན་ནི་སྔགས་དགོད་པ་ལ་མཁས་པས་སོ། །བུད་མེད་དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། མཱ་མ་ཀཱི་ཞེས་པ་ནི། མཱ་མ་ཀཱི་ནི་རྣམ་པར་རྫོགས་པ་དང་། ཡོན་ཏན་ནི་དད་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་སྐ་རགས་ནི་རྒྱན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཡོན་ཏན་སྐ་རགས་མཱ་མ་ཀཱིའོ།
以下是完整的中文直譯:
此說此即:
以得等表示不動等妃眾自性諸垢當修于身壇城。
故一切清凈及心本性身壇城瑜伽師當思即圓滿次第。
關於"遍明當知已"等,如是心壇城遍明是以修力現前,佛供養是以外內密供養供養是語余。
精進者是以精進。
云何?以"身語意供養"故加持彼三。
三供養中密供養是無上故當說。
關於"女人極妙麗"等,十六歲數是滿十六,因少女故以喜無畏當取。
女人是旃陀羅、浴女、舞女之女,隨順自部。
以色澤等圓滿故妙即明。
示自性莊嚴已,當示觀想莊嚴。
香與花是:
以鬱金、悉陀迦、瞻波迦等莊嚴,于彼中即前說壇城中央。
悅意是以密供養供養。
云何? 關於"佛寂處廣說"等,加持如來嗡等五種子于頂、喉、心、臍、腰及密處已。
具慧是善巧布種子咒。
彼女人云何?摩摩基者,摩摩基是圓滿,功德是信等,彼即腰帶是具何飾彼是功德腰帶摩摩基。
།ཡང་ ན་ཡོན་ཏན་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྒྱུ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་།བདེ་བའི་སྒྲ་དང་། སེན་མོས་འདེབས་པ་དང་། འཁྱུད་པ་དང་ཙུམྦ་ལ་སོགས་པ་ལ་མཁས་པ་སྟེ། བུད་མེད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་རྐེད་པ་ཕྲ་བ་དང་། སྨད་ཤ་ཤིན་དུ་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཉིད་སྐ་རགས་གང་ལ་ཡོད་ པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་ལས་དང་དམ་ཚིག་དག་ལས་དེ་ལྟ་བུའི་གང་ཡང་རུང་བ་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་ལ། དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་ཞིང་བདག་གི་དོན་བྱས་ལ་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་འཕེལ་བར་བྱ་ བའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ།སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་། སངས་རྒྱས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བདག་ཉིད་ཕུང་པོ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གནས་ནི་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཁམས་ཐ་མ་སྟེ། ཞི་བ་ནི་ཞི་བའི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ། །ནམ་མཁའི་ དབྱིངས་ནི་པདྨའི་ནམ་མཁའ་ལ་རྒྱན་དུ་གྱུར་པ་སྟེ།དེའི་དབང་གིས་པདྨ་མཛེས་པ་ཡིན་ཏེ། གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཇི་སྐད་དུ། ཇི་བཞིན་པད་མཚོ་ཡིད་དགའ་བ། །ངང་པའི་ཕྲེང་བ་རྣམས་ཀྱིས་མཛེས། །དེ་བཞིན་པད་ཁོང་ཡིད་དགའ་བ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་མཛེས་པ་ ཡིན།།ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །གདན་བཞི་ལས་ཀྱང་། ཟླ་བ་མེད་པས་མཚན་མོ་ཡིན། །མི་མཛེས་ཟླ་བ་མཚན་མེད་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ནས་དེ་ཉིད་པདྨའི་སྣོད་དུ་བླངས་ཏེ། བཤང་བ་ལ་སོགས་པ་རྫས་བཞི་པོ་དང་བསྲེས་ལ་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་ཏེ་།ལྷ་རྣམས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ལ་ཕུལ་བར་བྱས་ནས། བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་སྤྱོད་པར་བྱའོ། །འབྲས་བུ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་སངས་རྒྱས་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་གྲགས་ཆེན་ མཉེས་ཞེས་པ་ནི་གྲགས་པ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ།མཉེས་པ་ནི་དགྱེས་པར་འགྱུར་རོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་མཆོག་དང་ཐ་མ་དང་དད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ་། །བདག་གི་ཡང་སངས་རྒྱས་ནི་ཕུང་པོ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་རྣམས་ཏེ། དེ་ལྟར་ བྱས་ནས་མཉེས་པ་ནི་རྒས་པ་དང་ཤི་བ་དང་སྐྲ་ལ་སོགས་པའི་ནད་རྣམས་ཀྱིས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ།།གྲགས་ཆེན་ནི་དུས་རིང་པོར་གནས་པར་འགྱུར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
或功德是菩提心行等及樂聲、爪劃、擁抱、親吻等善巧,女相是細腰、臀極豐滿等,彼等即具腰帶者名為彼。
其後從業及誓,如是任一手印母正合,以喜等次第經驗俱生,作自利已,為增福慧資糧故當供養壇城。
關於"佛"等,佛是如來自性蘊,彼等處是一味相世俗究竟界,寂是寂性。
虛空界是蓮空為飾,由彼力蓮莊嚴,非他。
如雲:
"如蓮池悅意,鵝鳥列莊嚴,如是蓮中悅,菩提心莊嚴。
" 四座亦云:
"無月故是夜,不美月無相"等。
其後取彼即蓮器,與糞等四物和合,以咒加持已,供養諸天即壇城眾已,自身亦當受用。
當示果:
如是佛是壇城眾及菩薩壇城等,彼等大名悅者,具大名,悅是歡喜。
于修行者施上中下悉地。
自之佛是蘊,菩薩是眼等諸根,如是作已悅是解脫老死發等諸病。
大名是長時住。
།པདྨའི་རྩེ་མོའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས་ཀྱང་། དེ་ལྟར་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་ནི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཉིད། །བདུད་རྩི་ལྔ་ནི་ ལོ་གཅིག་གམ།ཟླ་རེ་ཟླ་ཕྱེད་ཉིན་རེའམ། རྒས་པ་མེད་ཅིང་སྐྲ་དཀར་མེད། །དེ་བཞིན་དུས་མིན་ཤི་བ་མེད། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་བཞིན་དུ་ནི། །ཚེ་དང་ནད་མེད་ན་སོས་འགྱུར། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ནི་བསྒྲུབ་པའོ། །ཡང་ན་ཡོངས་སུ་ གསལ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་གསལ་བ་སྟེ།ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་གྱི་འཁོར་ལོ་སྟེ། དེ་ཤེས་ནས་མཆོག་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་མཆོད་པ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་མི་སྣང་བར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ལུས་དང་ངག་སེམས་མཆོད་པ་ཡིས། ། ཞེས་པ་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་རྒྱུད་གྱུར་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཚོགས་ཉེ་བར་བསྡུས་ནས་སོ། །རིམ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ལོ་གྲངས་བཅུ་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྔར་བཤད་པའི་སྐད་ཅིག་མ་བཅུ་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་སྣང་བ་ཆུང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རིམ་པས། བུད་མེད ནི་དམིགས་པ་མེད་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་འོད་གསལ་བ་ཐོབ་ནས་དེ་ལ་ཞུགས་ཏེ།མདངས་ནི་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྣང་བ་དང་བྲལ་བ། རང་བཞིན་གྱིས་དག་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པས་མ་གོས་པའི་སྣང་བས། བཟང་པོ་ནི་འོད་གསལ་བའོ། །དྲི་ནི་སེམས་འཁྲུགས་པར་ བྱེད་པའི་འདོད་ཆགས་དང་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དག་གོ།།མེ་ཏོག་ནི་ཞི་བ་སྟེ། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བའོ། །དེ་དག་གིས་བརྒྱན་ཏེ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་དག་དང་བྲལ་བར་བྱས་ལ། དེའི་དབུས་སུ་སྟེ་དེ་དག་གི་ནང་དུ་ནི་། མཉེས་པར་བྱ་བ་ནི་ཉམས་སུ་མྱང་བར་བྱའོ། ། དེ་ལྟ་བུའི་འོད་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་མངོན་དུ་བྱ་བའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། མཱ་མ་ཀཱི་ནི་ཟླ་བ་དང་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་དབྱངས་དག་གོ། །ཡོན་ཏན་ནི་ཉི་མ་ཚེག་དྲག་དག་གོ། །སྐ་རགས་ནི་དེ་གཉིས་ཀ་དང་བྲལ་བའི་དུས་མཚམས་ཀྱི་སྣང་བ་སྟེ། དེའི་རིམ པའོ་ཞེས་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ།།སངས་རྒྱས་ཀྱི་གནས་ནི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་སྟེ། དེ་ཉིད་སྤྲོ་བ་ནི་སྤང་བར་བྱའོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་བླང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བརྒྱན་ཏེ། དེ་ནི་བླང་བར་བྱའོ་ཞེས་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ། །བཤང་བ་ཞེས་པ་ནི་ཡུལ་རྣམས་ སོ།།གཅི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་པོ་རྣམས་སོ། །ཁྲག་ནི་འདོད་ཆགས་སོ།
以下是完整的中文直譯:
大蓮頂續亦云:
"如是經驗故,一切佛自性,五甘露一年,或月半月日,無老無白髮,如是非時死,如世間自在,壽命無病癒。
" 彼是修持。
或遍明是極明,心壇城是三識輪,知彼已勝是光明,以彼供養是令三識不現。
云何?以"身語意供養"者,攝身語意續成自性聚。
當說次第,關於"十六歲"等,具前說十六剎那小明等智慧次第,女是得無緣慧性光明已入彼,光澤是離月等明,自性清凈是未染煩惱明,妙是光明。
香是擾心貪慾及離貪。
花是寂即離貪。
以彼等莊嚴者,離彼等已,于彼中即彼等內,悅意是當經驗。
如是加持光明智當現前。
云何?摩摩基是月及隨行韻。
功德是日及點。
腰帶是離彼二之際明,是彼次第是語余。
佛處是三智,彼即廣是當斷。
虛空界是光明,為取彼故莊嚴,彼是當取是語余。
糞者是諸境。
尿者是諸根。
血是貪慾。
།ཁུ་བ་ལ་སོགས་པ་གཞན་མ་རྣམས་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས། ལྷ་རྣམས་ལ་ནི་དབུལ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལྷ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བའི་མང་པོའི་ཚིག་ནི་བསྙེན་བཀུར་བྱ་ བའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་བས་ན་ལྷ་ནི་ལྷ་ཀུན་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ་སྟེ་འོད་གསལ་བ་ལ་དབུལ་བར་བྱ་བ་ནི་བསྡུ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་སངས་རྒྱས་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་རང་བཞིན་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་སྟེ། དེ་རྣམས་མཉེས་པ་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་དང་། གྲགས་ ཆེན་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་སྟེ།སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཐུགས་ནི་ལུས་ཏེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་བཞི་སྟེ། ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་གསལ་བ་ ནི་དམར་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྣང་བ་དང་ལྡན་པ་ཤེས་ནས་མཆོད་པར་བྱ་བ་ནི་སྤྲོ་བར་བྱའོ།།ནན་ཏན་དུ་ཞེས་པ་ནི་སྲོག་དང་རྩོལ་བའི་རླུང་དག་གཡས་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་རྒྱུ་བའོ། །ལུས་དང་ངག་སེམས་མཆོད་པ་ཡིས་། །ཞེས་པ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་ སོགས་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་སོ།།ཇི་སྐད་དུ། པདྨའི་མགོན་པོ་འདིར་ལྷ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ལོ་གྲངས་བཅུ་དྲུག་ཅེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རེ་རེ་ལ་ས་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་དབྱེ་བ་བཞི་ཡིན་པས་བཅུ་དྲུག་གོ། །ཡང་ན་ཉིན་མོ་དང་མཚན་ མོར་ཐུན་ཕྱེད་ཕྱེད་དབྱེ་བའི་དུས་སུ་བྱུང་བས་ཐུན་བརྒྱད་ནི་བཅུ་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟ་བུའི་བུད་མེད་ནི་དུས་ཏེ། མདངས་ནི་དམར་པོ་ལ་སོགས་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་བཟང་བ་ནི་གསལ་བར་གྱུར་པ་སྟེ། དེ་ལ་བརྟེན་ནས་དྲི་དང་མེ་ཏོག་ནི་གཡོན་དང་གཡས་པའི་སྣ་ཁུང་གིས་བརྒྱན་ པ་ནི་སྤྲོ་བར་བྱས་ལ་གཡོན་དང་གཡས་ཀྱི་སྤྲོ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དབུས་ནི་དལ་བུས་དང་གཉི་གའི་རྒྱུ་བ་བྱས་ལ་མཉེས་པར་བྱ་བ་ནི་སྤྲོ་བར་བྱའོ།།དེ་ལྟ་བུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་མཱ་མ་ཀཱི་ནི་གདོང་གི་སྣ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ནི་རྩེ་མོ་སྟེ་དེར་སྐ་རགས་ནི་གནས་པ་སྟེ། ཤེས་རབ་ཅན་ནི་ རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཤེས་པས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ལས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་གནས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚོགས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་ནམ་མཁའི་ངོས་ཏེ་དེ་བརྒྱན་པར་གྱུར་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
精等其餘是煩惱及隨煩惱,彼等"于諸天當供"者,諸天之多數詞是為承事故。
故天是生一切天因即光明,供養是當攝。
如是作已,佛是三識,菩薩是一百六十自性,彼等悅是當得,大名是得法界智,是心清凈次第。
或關於"心壇城"等,心是身,彼之壇城是四,地水火風諸壇城遍明是具赤等明,知已供養是當廣。
精進者是命行風以右等分別行。
以"身語意供養"者,以身等自性佛母眼等加持故。
如雲:
"蓮尊此非天"等故。
十六歲者,每一罈城以地等分別成四分故十六。
或晝夜半支分時生故八支成十六。
如是女是時,光澤是以赤等光聚妙是明,依彼香與花是以左右鼻孔莊嚴是廣已,左右廣彼之中是緩及二行已,悅意是當廣。
如是加持已,摩摩基是面鼻,彼之功德是頂,彼處腰帶是住,具慧是知風真如故當修。
從彼亦佛處是為有情利當廣如來眾。
云何?虛空界是虛空邊,彼成莊嚴。
།དེ་ནས་ཉེ་བར་ བསྡུས་ལ།བཤང་གཅི་ཁུ་བ་ཁྲག་ལ་སོགས་། །ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཞིའི་ངོ་བོ་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་རྣམས། ལྷ་རྣམས་ནི་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་དབུལ་བར་བྱ་བ་ནི་དེའི་ངོ་བོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་སངས་རྒྱས་ནི། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མཉེས་པ་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་ པའི་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་ནུས་པས་ནད་མེད་པར་གྱུར་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བདག་གི་སེམས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་མ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་གྲགས་ཆེན་ནི་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་བྱུང་བའི་དུས་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་གྱུར་ཏེ། ཚིག་གི་དོན་ཏེ། དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་ པའོ།།ཡང་ན་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་འོད་གསལ་བ་ཤེས་ནས་ནན་ཏན་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བའི་ཕྱིར། མཆོད་པ་ནི་སྤྲོ་བར་བྱ་བ་འོད་གསལ་བ་ལས་ཅིག་ཅར་དུ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུ་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །ལུས་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ། །ངག་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ། །སེམས་ ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་སྟེ་དེ་རྣམས་མཆོད་པ་ནི་གཟུང་བ་སྟེ་སྐུ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་སྒྱུ་མའི་སྐུ་བླང་བར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། བུད་མེད་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ། །ལོ་གྲངས་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་ནི་སྒྱུ་མའི་དཔེ་བཅུ་གཉིས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཉེ་བར་མཚོན་པའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཐོབ་ནས་མདངས་ནི་འཇའ་ ཚོན་ལྟ་བུ་ཁ་དོག་དང་ལྡན་པ་དང་།དྲི་དང་མེ་ཏོག་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་། དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་དག་གིས་བརྒྱན་པ་ཁྱབ་པར་བྱས་ལ་དེའི་དབུས་སུ་ནི་འོད་གསལ་བའི་དབུས་སུ་མཉེས་པར་བྱ་བ་ནི་བཞུགས་པར་བྱའོ། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་། དབུགས་རླུང་ཇི་ལྟར་མེ་ ལོང་ལ།།དེ་ཉིད་དུ་ནི་ཐིམ་པར་འགྱུར། །ཡང་དང་ཡང་དུ་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཡང་དག་མཐའ་ལ་ཞུགས་པར་བྱ། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ལྟ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་ལ་ཞུགས་པར་བྱས་ལ། མཱ་མ་ཀཱི་ཡོན་ཏན་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་དེ་ ཉིད་སྐ་རགས་ནི་རྒྱན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ།།དེ་ལྟ་བུ་བྱས་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གནས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་ནམ་མཁའ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་དེ་ཉིད་བརྒྱན་པར་བྱེད་པའོ། །འོད་འཕྲོ་བ་དང་དབུས་ཀྱི་ཆ་རུ་གནས་པ་སྟེ་སྤྲོ་བར་བྱའོ། ། བཤང་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །གཅི་བ་ནི་ཤིན་དུ་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །ཁྲག་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཆེན་པོའོ། །ཁུ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དོ།
以下是完整的中文直譯:
其後攝已,"糞尿精血等"者,是四如來性諸壇城,諸天是眼等,供養是當修彼性。
如是作已佛是,一切有情悅是以寂等業聚力成無病。
如是菩提心是自心剎那,彼等亦大名是知三時過去未來現在,是語義,彼是金剛誦次第。
或心壇城是知光明已,為精進作有情利故,供養是當廣,從光明頓時當廣如幻身。
身是化身。
語是圓滿受用身。
意是法身,彼等供養是所取,示當取三身自性幻身。
云何?女是大手印。
滿十六歲是表十二幻喻及四印。
得如是已,光澤是具如虹彩色,香與花是以智慧薩埵及三昧薩埵莊嚴遍已,于彼中即光明中悅意是當住。
論中亦云:
"如鏡中氣息,即于彼中融,瑜伽師再再,當入真實際。
" 如是加持大手印是入光明已,摩摩基功德是法界智,彼即腰帶是具何飾彼即如是。
如是作已佛處是大持金剛身,虛空界是虛空及壇城,彼即作莊嚴。
放光及住中分是當廣。
糞是空性。
尿是極空性。
血是大空性。
精是一切空性。
།སོགས་པའི་སྒྲས་འོད་གསལ་བའི་ཐབས་སུ་གྱུར་པ་མན་ངག་གཞན་རྣམས་ཀྱང་ལྷ་རྣམས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་དང་། །འགྲོ་བ་རྣམས ཕུལ་བར་བྱ་བ་ནི་བསྟན་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་བྱས་ནས་སངས་རྒྱས་ནི་ཁམས་གསུམ་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་མཉེས་པ་ནི་ཆོས་ཐོས་པའི་ནུས་པས་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་ས་ལ་ཞུགས་པར་འགྱུར་ཞིང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ ཞེས་བྱ་བ་ལ།བྱང་ཆུབ་ནི་ས་བཅུ་གཉིས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སེམས་དཔའ་ནི་གནས་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པས་གྲགས་ཆེན་ནི་གྲགས་པ་ཕུལ་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ། ཡང་ཡོངས་སུ་གསལ་བ་ནི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུས་བརྒྱན་པའོ། །ཐུགས་ནི་འོད་གསལ་བ་ལས་བྱུང་བ། དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སྒྱུ་མའི་སྐུ་ཞེས་ཏེ་རྟོགས་ནས་གཞན་ཡང་ལུས་ངག་ཡིད་དེ་སྐུ་གསུམ་དེ་ལ་མཆོད་པ་ནི་འོད་གསལ་བའི མཚན་ཉིད་དུ་བྱའོ།།ནན་ཏན་དུ་ནི་བླ་མའི་མན་ངག་གིས་སོ། །དེ་ལས་མན་ངག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ལོ་གྲངས་བཅུ་དྲུག་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་བཅུ་དྲུག་གི་རང་བཞིན། བུད་མེད་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ། མདངས་ནི་རང་གི་རིགས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཁ་དོག་གིས་བཟང་བ་ནི་མདོག་མཚུངས་པ་ཐོབ་ ནས་བསམས་ཏེ།དྲི་དང་མེ་ཏོག་ནི་ཉིན་མོ་དང་མཚན་མོ་། དེ་དག་གིས་བརྒྱན་པ་ནི་མཚམས་ཀྱི་དུས་ཏེ་བླངས་ནས་བླ་མ་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེས་ཀྱང་ཕྲེང་བ་དང་། ཆུ་དང་། མེ་ལོང་དང་། ཅོད་པན་དང་། དར་དཔྱངས་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། དྲིལ་བུ་དང་། མིང་དང་། ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་དང་། གསང་བ་ལ་སོགས་པས་དབང་བསྐུར་ཞིང་དེས་བརྗོད་པའི་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་བསྟོད་པ་གསན་ནས་ཐུགས་དང་བའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མངོན་དུ་བྱས་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་དམིགས་པའི་སློབ་མ་དེ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །མཱ མ་ཀཱིའི་སྐུ་འཛིན་པ་དེས་ཀྱང་དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པ་དེ་ལ་སྦྱིན་ཞིང་རེངས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལ་ཞུགས་པར་བྱའོ།།དགའ་བ་དང་བ་སྤུ་ལྡང་བ་སྐྱེས་པ་དེ་ཡང་བལྟ་སྟེ། དེའི་དུས་སུ་ནི་མཚན་ཕྱེད་ཀྱི་དུས་སུ་མཉེས་པ་ནི་སྤྱོད་པར་བྱའོ། །དེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་དེ་ལས་དཔེའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ ཐོབ་ནས།ཡོན་ཏན་སྐ་རགས་མཱ་མ་ཀཱི་ནི་འོད་གསལ་བའི་ཆོས་ཉིད་དེ་དཔེ་ལས་འབྱུང་བའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
等字表其餘成為光明方便之諸口訣亦諸天是諸壇城眾及諸眾生,供養是當示。
如是作已佛是三界諸有情悅是以聞法力入極喜等地而成一切智。
關於"菩薩"者,菩提是第十二地,于彼心勇即有何住處彼是菩薩,彼等亦以作眾生利故大名是成最勝名聞,是自加持次第。
復遍明是以三十二大士相及八十隨好莊嚴。
心是從光明生,壇城是幻身已解已,復身語意即三身,于彼供養是當作光明相。
精進是以上師口訣。
從彼口訣是此:
十六歲是十六空性自性,女是三昧耶手印,光澤是得與自部相順色妙是色相應已思,香與花是晝夜,以彼等莊嚴是際時,取已當供上師。
彼亦以鬘、水、鏡、冠、絹帶、金剛、鈴、名、不退、密等灌頂,聞彼所說祈請及贊已,具信金剛阿阇黎現前持金剛三摩地已,當施彼觀想毗盧遮那身之弟子。
持摩摩基身彼亦施彼三昧耶等,當入金剛頂。
生喜及毛豎彼亦觀,爾時于午夜時悅是當行。
彼加持是從彼得喻俱生已,功德腰帶摩摩基是光明法性,當修從喻所生俱生。
།དེ་ནས་སངས་རྒྱས་ནི་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བ་དག་གོ། །གནས་ནི་ཆགས་པ་བར་པ་སྟེ། དེ་དག་སྤྲོ་བ་ནི་སྤོང་བར་བྱའོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་འོད་ གསལ་བ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པས་བརྒྱན་པ་ནི་བསྒོམ་མོ།།བཤང་གཅི་ནི་རིལ་པོར་འཛིན་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །ཁྲག་ཁུ་ནི་རྗེས་སུ་གཞིག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་དག་གིས་ལྷ་ནི་ཕུང་པོ་རྣམས་ལ་ཕུལ་བར་བྱ་བ་ནི་འོད་གསལ་བའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་སངས་རྒྱས་ ནི་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་མཉེས་པ་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་གལ་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱང་རིམ་པ་འདི་སྒོམ་པར་བྱེད་ན་དེའི་ཚེ་གྲགས་ཆེན་ནི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རིམ་པའོ། །ཡང་ནི་ ཐུགས་ནི་སེམས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་བཞི་པོས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། ཡོངས་སུ་གསལ་བ་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད་ཅིང་གསལ་བར་ཤེས་ཏེ་ཐོབ་ལ། མཆོད་པ་ནི་ཟུང་འཇུག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བྱའོ། །ལུས་དང་ངག་སེམས་མཆོད་པ་ཡིས། །ཞེས་ པ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མི་དམིགས་པས་སོ།།ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ལོ་གྲངས་བཅུ་དྲུག་ཅེས་པ་ནི་སྐད་ཅིག་མ་བཅུ་དྲུག་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་དགའ་བ་དང་། མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་དང་། དགའ་བྲལ་དང་། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ་སྟེ་བཞི་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དགའ་བ་ལ་ནི་ཆོས་ དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་།སྤྲུལ་པ་དང་ངོ་བོ་ཉིད་དེ་སྐད་ཅིག་མ་བཅུ་གཉིས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཡང་དགའ་བ་ལ་ནི་ཆུང་བ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བ་བཞི་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་དུས་སུ་དེ་རྣམས་ཉམས་སུ་མྱང་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་དགའ་བ་ཆུང་བའི་དུས་སུ་སྤྲུལ་པའི་ སྐུའོ།།དགའ་བ་བར་པའི་དུས་སུ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ། །དགའ་བ་རབ་ཀྱི་དུས་སུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །དགའ་བ་རབ་ཀྱི་རབ་ཀྱི་དུས་སུ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡང་གཞན་རྣམས་ལ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །གསུམ་པོའི་སྐད་ཅིག་མ་བཅུ་གཉིས་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་ ཡེ་ཤེས་སོ།།བཞི་པའི་སྐད་ཅིག་མ་བཞི་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེའི་རྗེས་ལ་དག་པ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་རྗེས་ལས་ཐོབ་པའི་ཡེ་ཤེས་རྣལ་འབྱོར་པ་ལས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་འཇུག་པའི་ཤེས་རབ་ ཀྱི་ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་པ་ལས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ཁྱད་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བའི་ཆོས་ཀུན་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ
以下是完整的中文直譯:
其後佛是離貪者。
處是中貪,彼等廣是當斷。
虛空界是以現證光明莊嚴是當修。
糞尿是總持三摩地。
血精是隨壞三摩地。
以彼等三摩地,天是當供諸蘊是光明。
如是作已佛是圓滿瑜伽師悅是當成就,菩薩是若生起次第諸瑜伽師亦修此次第時,爾時大名是得智,是現證次第。
復心是意,以金剛誦等四次第壇城是清凈,遍明是無疑明知已得,供養是當作雙運三摩地。
以"身語意供養"者,是以彼等無所緣分別故。
云何?十六歲者是十六剎那,如喜、勝喜、離喜、俱生喜是四。
于彼喜有法、圓滿受用、化現、自性是十二剎那。
于彼復喜有小等分別四,于彼表時當經驗彼等。
于彼小喜時是化身。
中喜時是圓滿受用身。
大喜時是法身。
極大喜時是自性身,如是于余亦當知。
三之十二剎那是世間智。
第四之四剎那是出世間智。
彼后凈世間智,從出世間后得智生於瑜伽師。
從無分別般若波羅蜜多亦云,將見無別智如虛空諸法。
།དེའི་རྗེས་ལ་ཐོབ་པར་སྨིག་རྒྱུ་དང་། སྒྱུ་མ་དང་། རྨི་ལམ་དང་། མིག་ཡོར་དང་། བྲག་ཅ་དང་། གཟུགས་བརྙན་དང་། ཆུ་ཟླ་དང་། སྤྲུལ་པ་དང་ འདྲ་བའི་ཆོས་ཀུན་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་སྐད་ཅིག་མ་བཅུ་དྲུག་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་མཐར་བུད་མེད་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུ་སྟེ། མདངས་ནི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་བཟང་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་གྱུར་པ་ཐོབ་ནས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དྲི་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། མེ་ཏོག་ནི་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་སྟེ། དེ་དག་གིས་བརྒྱན་པ་ནི་ཁྱབ་ཅིང་དེའི་དབུས་སུ་ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་གི་བར་དུ་ཐ་མི་དད་པས་མཉེས་པར་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ་བའོ། །ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་སྐུ་དེ་ལྟ་བུ་ཤེས་རབ་ཅན་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ འབྱོར་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས།མཱ་མ་ཀཱིའི་ཡོན་ཏན་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྐ་རགས་ནི་བརྒྱན་པར་བྱས་ལ། སངས་རྒྱས་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། གནས་ནི་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་སྟེ། དེ་དག་སྤྲོ་བ་ནི་རོ་གཅིག་པར་བྱའོ། །སྐུ་དེ་ཉིད་ཀྱང་ཞི་བ་ནི་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ ལས་འདས་པའི་ཕྱིར་རོ།།ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་རབ་ཏུ་བརྒྱན། །ཞེས་པ་ནི་མཐའ་ཡས་པའི་སངས་རྒྱས་སྤྲོ་བའི་ཕྱིར་། བཤང་གཅི་ཁུ་བ་ཁྲག་ལ་སོགས་། །ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་པས་སྨོད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་འོ་མ་ལ་སོགས་པའོ། ། གཞན་ཡང་རིགས་ནི་བྲམ་ཟེ་དང་གདོལ་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྫས་ནི་གསེར་དང་ས་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྙེད་པ་དང་མ་རྙེད་པ་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཆོས་བརྒྱད་ཀྱང་ལྷ་རྣམས་ལ་དབྱེ་བ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་དབུལ་བར་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཇི་སྐད་དུ། སངས་རྒྱས གཞན་དུ་མི་དམིགས་ཏེ།།འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་གང་ཡང་རུང་། །གང་ཕྱིར་སེམས་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། བདག་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་ཉིད་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཉིད་དང་། །དེ་ཕྱིར་ ཐམས་ཅད་ནན་ཏན་དུ།།རང་གི་བདག་ཉིད་རབ་མཆོད་བྱ། །སྐྱོན་ནི་ཐམས་ཅད་རྣམ་གྲོལ་དང་། །རྣམ་རྟོག་མུན་པ་སེལ་བར་བྱེད། །ཉོན་མོངས་དྲི་མ་ཀུན་དག་པས། །ཟླ་བཞིན་སེམས་ཀྱི་ཟླ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བའི་རིགས་པའི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སེམས་ནི་ལྷ་ཡིན་ནོ།
以下是完整的中文直譯:
彼后得見如陽焰、幻、夢、眩翳、谷響、影像、水月、化現等諸法。
其後經驗十六剎那終,女是大持金剛身,光澤是以諸光明妙是得極明已當修。
云何?香是世俗諦,花是勝義諦,以彼等莊嚴是遍及彼中者是于彼等中以無別悅意是當修。
如是具世俗勝義無二相之身,具慧是圓滿次第瑜伽師加持已,摩摩基功德是以金剛喻三摩地腰帶是作莊嚴已,佛是世俗諦,處是勝義諦,彼等廣是當一味。
彼身亦寂是為不住涅槃故。
"虛空界極莊嚴"者,是為廣無邊佛故。
"糞尿精血等"者,是世間所誹。
如是等字是乳等。
複種姓是婆羅門及旃陀羅等。
物是金及土等。
如是得及未得等八世法亦當知以無分別心供諸天。
如雲:
"不緣佛為他,任何世界中,以心即佛故。
"等所說。 一切佛續中亦云:
"我即是諸佛,亦是諸菩薩,是故當精進,供養自本體。
解脫一切過,遣除分別暗,煩惱垢盡凈,如月心月是。
"此理無二心是天。
།དེ་ལྟར་ བྱས་ནས།སངས་རྒྱས་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་མཉེས་པ་ནི་ལེགས་པའི་སྒྲ་གསུང་བའམ། འོད་ཟེར་གྱི་འཁོར་ལོས་དབང་བསྐུར་བར་མཛད་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་།གྲགས་ཆེན་ནི་གྲགས་པ་ཆེན་པོའི་སྒྲ་གསུམ་ པའམ།རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་བསྟོད་ཅེས་སྟོན་ཏོ། །ཡང་ན་སངས་རྒྱས་ནི་དུས་གསུམ་སྟེ། དེ་དག་མཉེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཤེས་པ་ལ་འབད་པ་མེད་པས་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་དམིགས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་གྲགས་ཆེན་ལྷའི་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་ ཐོབ་པ་ཕུལ་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཚིག་གི་དོན་ཏེ།ཟུང་འཇུག་གི་རིམ་པའོ། །ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དེ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ལེའུ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སྙིང་པོ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་ པ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་རྣམས་ལེན་པར་བྱེད་པས་ན་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཚིག་གི་ཚོགས་ནི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་ཞེས་བྱའོ། །རྒྱུད་འགྲེལ་ལས་ལེའུ་བཞི་པའི་ཚིག་གི་དོན་བཅུ་དྲུག་གི་བཤད་པའོ། །ལེའུ་བཞི་པའི་ ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་གྲངས་ནི་ཕྱེད་དང་སུམ་བརྒྱའོ།། །།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་ནས་སྤྱོད་པ་བྱ་བར་རིགས་ཏེ། སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་མཆོག་གི་ལེའུ་ལྔ་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ནི་ལྔ སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པས་འཆང་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པ་ལ་འཇུག་པས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཏེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དྲུག་པའོ། །འོད་གསལ་བའི་སྣང་བ་མཛེས་པས་ན་རྒྱལ་པོའོ། །ཀུན་ནི་ ཡེ་ཤེས་གསུམ་སྟེ་དེ་རྣམས་ནི་སྣང་བར་མཛད་པས་ན་ཀུན་མཆོག་གོ།།གནས་ནི་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དང་འདོད་ཆགས་བར་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་དང་སྦྱར་བར་མཛད་པས་ན་གནས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གོ། །སྤྱོད་པ་ཀུན་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། སྤྲོས་ པ་དང་བཅས་པ་དང་།སྤྲོས་པ་མེད་པ་དང་། ཤིན་དུ་སྤྲོས་པ་མེད་པའོ། །དེ་ལ་སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པ་ནི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྒོ་ནས་ཆོས་འབྱུང་གི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
如是作已,佛是住虛空諸如來悅是說善音或以光明輪灌頂。
菩薩是十地自在,大名是說大名聲三或贊瑜伽師。
或佛是三時,彼等悅是瑜伽師智無勤入。
菩薩是所緣等,彼等亦大名得天眼等最勝成,是句義,是雙運次第。
心壇城者是不動壇城,彼為主之品是心壇城品是生起次第。
心壇城是心要是金剛誦等。
彼等能取故心壇城是圓滿次第。
彼為主之語聚是名心壇城品。
續釋中第四品句義十六之釋。
第四品偈數是二百五十。
得壇城灌頂后當行行,為示咒行勝品第五,故說"其後"等,一切如來是五,以彼等身語意無戲論行持是入得大持金剛位故,是如來身語意即第六如來。
以光明相美故王。
一切是三智,彼等作顯故一切勝。
處是離貪及中貪,彼等以俱生樂相應故處自在。
一切行是三種:
有戲論、無戲論、極無戲論。
其中有戲論是以受用五欲功德門得法生現證。
།སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་ནི་ཇི་སྙེད་པའི་བཟའ་བ་ལ་སོགས་ པས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ།།ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་ནི་ཇི་སྙེད་པའི་བཟའ་བ་ལ་སོགས་པས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ། །སྤྱོད་པ་རྣམ་པ་གསུམ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ་གནས་ཤིང་གསལ་བར་བྱེད་ པའི་ཕྱིར་ཀུན་མཆོག་ཆོས་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཆོས་རྣམས་ཏེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ནི་དབྱེར་མེད་པ་སྟོན་པས་ན་ཆོས་ཀྱི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྔར་བཤད་པའི་སྤྱོད་པ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་བཀའ་སྩལ་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་དང་སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་ དང་།སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་སོ། །ཡང་ན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་བཤང་བ་དང་གཅིན་དང་ཁྲག་གོ། །དེ་རྣམས་འཆང་བ་ནི་ཤུ་ཀྲའོ། །རྒྱལ་པོ་ནི་ཤའོ། །ཀུན་མཆོག་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་ལྔའོ། །གནས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་སྦྱང་བ་དང་། སང་བ་དང་། འབར་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་སྤྱོད་པ་སྟེ། དེས་ཐོབ་པ་ནི་གང་ཞིག་མཆོག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་དོན་ནི་བདུད་རྩིར་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སྤྱོད་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་བདུད་རྩི་བཟའ་བའི་བྱ་བ་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་འབྲེལ་པའོ། །དེ་ནི་སྒྲུབ་པའོ། །ཡང་ན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་དེ བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་གསུམ་སྟེ།དེ་རྣམས་སྲོག་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་གི་སྒོ་ནས་འཛིན་པར་བྱེད་པས་ན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་འཆང་བ་སྟེ། སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པའོ། །རྒྱལ་པོ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུམ་ངེས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཏེ། ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་ པའི་སྤྱོད་པའོ།།དཀོན་མཆོག་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གི་གནས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་གང་ཞིག་སྤྱོད་པ་ཀུན་ནི་འཁྱུད་པ་དང་འོ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མཆོག་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ བུའི་ཆོས་ཀྱི་དོན་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དོན་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་སྟེ་སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པའི་སྤྱོད་པའི་མཚན་ཉིད་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དག་གོ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་དོན་ལས་བྱུང་། །ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།འདིར་སྤྱོད་པ་ལ་དང་པོ་དབང་བྱེད་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ནི་གཉིས་དང་བྲལ་བའོ།
以下是完整的中文直譯:
無戲論行是以隨量飲食等得法界現證。
極無戲論行是以隨量飲食等得法界現證。
住于彼等一切三種行及為明故,一切勝法是世間法,示彼等義無別故法義。
如是薄伽梵前說三種行相是自性所說,是金剛誦及心清凈及諸成就者。
或身語意是糞尿血。
彼等持是精。
王是肉。
一切勝是五鉤。
處自在是三字,彼等是具凈除熾相行,以彼得者何勝是大持金剛自性,法義是當作甘露。
如是行相是宣說食甘露事是相連。
彼是成就。
或身語意是如來三種姓,彼等以殺生等誓門執持故身語意持,是無戲論行。
王是佛母決定相,是極無戲論行。
珍勝是誓印等,彼等處自在是壇城主尊,即由彼門何一切行是擁抱接吻等事,彼即為菩提因故是勝。
如是法義是為得法界智法性故,義是所詮說是宣說有戲論行相是壇城勝王及圓滿次第。
于"從無分別義生"等,此中當示初於行自在,無分別是離二。
།དོན་ནི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་གང་ཡིན་པ་དེ་ལས་འབྱུང་བ་ནི་དེ་བསྒོམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དམིགས་ཏེ་གནས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིན་ན། དེའི་ཚེ་འདོད་ ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་དང་གཏི་མུག་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཉོན་མོངས་པ་གཞན་དང་གཞན་གྱི་རིགས་ཅན་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པས་འཁྲུག་པ་ཡིན་ན་ཡང་།དངོས་གྲུབ་མཆོག་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་ཉན་ཐོས་པ་ལ་སོགས་ པའི་ཐེག་པ་རྣམས་ལས་ཐེག་པ་འདི་ནི་མཆོག་སྟེ།དེ་བས་ན། བླ་ན་མེད་དེ་རྙེད་པར་དཀའ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཚིག་གི་དོན་ཏོ། །དེ་ནི་བསྒྲུབ་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དག་གོ། །འདིར་ནི་མན་ངག་འདི་ཡིན་ཏེ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བདག་ཉིད་ ཀྱིས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཆེ་བར་བལྟས་ཏེ།དེ་བས་ན་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་ཤིང་ལ་སོགས་པས་བྱས་པའི་ཁང་པ་སུམ་བརྩེགས་བྱས་ལ་འོག་ཁང་ལ་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་སྣ་ཚོགས་བྱེད་པ་གཞན་ལ་བར་ཁང་ལ་གླུ་དང་རོལ་མོ་མཁན་ལ་སོགས་པ་བཞག་ཅིང་། ཡང་ཁང་ ལ་ཤིན་ཏུ་འཇམ་པའི་བྱ་འགན་ལ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་འདུག་སྟེ།རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱས་བསྐོར་བ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ང་རྒྱལ་མངོན་དུ་བྱའོ། །ལྷ་མོ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རང་གི་བདག་ཉིད་མདོར་བསྡུས་པ་ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པའམ། ཅིག་ཅར་གྱི་རིམ་པས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང་། གཟུགས་དང་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་བསྒོམས་ཏེ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པ་ར་མ་ཙུ་པ་རི་གྷ་དྷེ་ཏ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་ལ་འོད་ ཟེར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྤྲོ་བའི་སྦྱོར་བས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་ལ་ཡང་བསྡུས་ཏེ་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
義是從何心續生,于彼修三摩地所緣住是瑜伽師時,雖為貪嗔癡近表及種種他類煩惱所擾,然當得成就勝是成就大手印。
是故較聲聞等乘此乘是勝,故"無上難得"者是句義。
彼是成就及圓滿次第。
此中是此教授:
欲得大手印成就瑜伽師,自觀貪等為大,故為得菩提造木等三層樓,下層作種種飲食他,中層置歌舞伎等,上層以極柔軟墊結跏趺坐,以種種誓印圍繞,當現前大持金剛慢。
彼等天女亦略修自體月輪金剛等次第或頓次第大持金剛及色金剛女等諸天女,以"嗡薩兒瓦達他嘎達巴熱瑪租巴熱嘎得達娑巴哇阿特瑪擴杭"
(藏文:ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པ་ར་མ་ཙུ་པ་རི་གྷ་དྷེ་ཏ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ,
梵文天城體:ॐ सर्व तथागत परम चु परि घधेत स्वभाव आत्मकोऽहं,
梵文羅馬音:oṃ sarva tathāgata parama cu pari ghadheta svabhāva ātmako'haṃ,
意為:我是一切如來最勝本性我)咒生一切如來慢,以放光輪瑜伽作有情利益,復收攝與彼俱作外內密供。
།དེ་ལ་རེ་ཞིག་དང་པོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་ཨ་རྣམས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཞག་ཅིང་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་ པ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བཀོད་ལ།དབུས་སུ་རང་གི་བདག་ཉིད་གནས་ཤིང་སྤྱན་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་ལྷ་མོའི་ཞལ་བལྟས་ནས་དགའ་བ་དང་སའི་ཁམས་རྣམ་པར་དག་ཅིང་མཱ་མ་ཀཱིའི་ངོ་བོ་ལྷ་མོའི་ཞལ་བལྟས་ནས་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་དང་། ཆུའི་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ། གོས་དཀར་ མོའི་རང་བཞིན་གྱི་ལྷ་མོའི་ཞལ་བལྟས་ནས་དགའ་བྲལ་དང་མེའི་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ།སྒྲོལ་མའི་རང་བཞིན་གྱི་ལྷ་མོའི་ཞལ་བལྟས་ཤིང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དང་རླུང་གི་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པར་བསྒོམས་ལ། དེའི་རྗེས་ལ་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མའི་རང་བཞིན་གྱི་ལྷ་མོའི་ཞལ་བལྟས་ ནས་མིག་གི་དབང་པོའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉམས་སུ་མྱོང་ལ་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མའི་ལྷ་མོའི་ཞལ་བལྟས་ནས་རྣ་བའི་དབང་པོའི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྒོམས་ལ།དྲི་རྡོ་རྗེ་མའི་རང་བཞིན་གྱི་ལྷ་མོའི་ཞལ་བལྟས་པས་སྣའི་དབང་པོ་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ། རོ་རྡོ་རྗེ་མའི་ རང་བཞིན་གྱི་ལྷ་མོའི་ཞལ་བལྟས་ནས།ལྕེའི་དབང་པོ་རྣམ་པར་བཅིང་། རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མའི་རང་བཞིན་གྱི་ལྷ་མོའི་ནུ་མ་དག་གི་སྲ་བའི་རང་བཞིན་རེག་པ་སའི་ངོ་བོ་དང་དེའི་མཆུའི་རོ་མྱང་བ་ནི་ཆུའི་ཁམས་ཀྱི་ངོ་བོ་དང་། དེ་ཉིད་ཀྱི་པདྨ་བསྲུབས་པ་ལས་བྱུང་བའི་དྲོད་ཀྱི་རེག་པ་ནི་མེའི་ ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་།དེ་ཉིད་ཀྱི་ངང་དུ་རྡོ་རྗེ་འགྲོ་བ་དང་འོང་བའི་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་། དེ་ཉིད་ཀྱི་ནང་གི་ཆ་རུ་འདོད་པའི་གདུགས་ཀྱི་ཁོང་སྟོང་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ནི་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བསྒོམས་ལ་དེའི་རྗེས་ལ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་གི་ མཛེས་པའི་གཟུགས་བལྟ་བ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་དང་།ངང་པ་དང་ཁུ་བྱུག་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲ་བའི་བདེ་བའི་སྒྲ་སྙན་པ་ཉན་པ་ནི་སྒྲའི་ངོ་བོ་དང་དེ་ཉིད་ཀྱི་པདྨ་ལས་འབྱུང་བའི་པདྨ་དང་ཨུཏྤ་ལ་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲ་བའི་དྲི་ནི་དྲིའི་ངོ་བོ་དང་། པདྨའི་རྫས་ཀྱི་རོ་མྱང་བ་ནི་རོའི་ངོ་བོ་དང་། དེ་ཉིད་ འཁྱུད་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་རེག་བྱའི་ངོ་བོ་ཉམས་སུ་མྱོང་ལ་ཕྱི་རོལ་གྱི་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་ཉེ་བར་བསྡུས་ལ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་མཆོད་པས་ལྷ་མོའི་འཁོར་ལོ་ཡང་དག་པར་ཚིམ་སྟེ་མཆོད་ཅིང་བདུད་རྩི་ལྔའི་རི་ལུ་ཁར་བཅུག་ལ་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པས་སེམས་དཔའ་བར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
其中首先於眼等處依次置誓印諸阿,色金剛女等亦如是安置,自身住中央,觀眼性天女面生喜及地界清凈,觀摩摩基性天女面生勝喜及水界清凈,觀白衣性天女面生離喜及火界清凈,觀度母性天女面生俱生及風界清凈而修。
其後觀色金剛女性天女面,經驗眼根大樂,觀聲金剛女天女面,修耳根清凈,觀香金剛女性天女面是鼻根清凈,觀味金剛女性天女面,繫縛舌根清凈。
觸金剛女性天女乳堅性觸是地性,嘗其唇味是水界性,攪動彼蓮所生暖觸是火界性,于彼中金剛往來事是風界性,于彼內分經驗欲蓋空性是虛空界性而修。
其後觀彼支分及小支美色是色性,聽如鵝鳩等悅樂妙音是聲性,從彼蓮生如蓮青蓮等香是香性,嘗蓮物是味性,彼擁抱相是經驗觸性,攝外五供,以會輪供養令天女輪圓滿喜足供養,置五甘露丸于口,以樂器等令生勇悍。
།སྤྱན་ལ་ སོགས་པའི་ལྷ་མོ་བཞི་པོ་ནི་རྡོ་རྗེའི་གླུ་མཛད་ཅིང་སེམས་དགའ་བར་བྱེད་པའོ།།གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ནི་ནུ་མ་བསྟན་པས་དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་མཉེས་པར་བྱེད་པའོ། །སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མ་ནི་པི་ཝང་གི་རོལ་མོས་མཉེས་པར་བྱེད་པའོ། །དྲི་རྡོ་རྗེ་མ་ནི་ཙནྡན་དང་ཨ་ཀ་རུ་དང་ག་པུར་དང་། མེ་ཏོག་ཙམ་ པ་ཀ་ལ་སོགས་པས་དགྱེས་པར་བྱེད་པའོ།།རོ་རྡོ་རྗེ་མ་ནི་བདུད་རྩི་ལྔས་གང་བའི་སྣོད་ཕུལ་བས་མཉེས་པར་བྱེད་པའོ། །རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ་ནི་འཁྱུད་པའི་བྱ་བས་མཉེས་པར་བྱེད་པའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་རྣལ་འབྱོར་པས་དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་ཚུལ་གྱིས་ལྷ་མོ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་རིགས་ལྔའི་ ས་བོན་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་རིམ་གྱིས་དེ་དག་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འཁྱུད་པ་དང་ཙུམྦ་ན་རྣམ་པ་བརྒྱད་དུ་བྱས་ལ་མིག་དང་ལྕགས་ཀྱུ་དང་གདན་དག་མཛུབ་མོ་གཉིས་དེ་ཉིད་ཀྱི་པདྨའི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ།འདོད་པའི་གདུགས་ནི་དེ་སྲིད་བསྐྱོད་པར་བྱའོ། །ཇི་སྲིད་དུ་གྲང་ བ་མ་ཡིན་པའི་རེག་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་སྐྱེད་པའོ།།དྲོད་ཀྱི་རིག་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཐོབ་ལ་པདྨ་གཡོ་བའི་འདབ་མའི་ཚུལ་དུ་བདུད་རྩི་དེ་ལྕེས་ཉམས་སུ་མྱོང་ཞིང་འཁྱུད་ལ་སེན་མོ་དང་སོས་འདེབས་པ་ནི་རྣམ་པ་བརྒྱད་དུ་བྱས་ལ། འཕྱང་མོ་ཉུག་དང་ཡན་ལག་འཁྲུག་པ་ལ་ སོགས་པའི་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་བཅིང་བ་བྱས་ལ་།འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་མངོན་དུ་བྱས་ལ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་རྨི་ལམ་བཞིན་དུ་དམིགས་ཤིང་དེ་ནས་ཅིག་ཅར་དུ་ལངས་ཏེ་རོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཅ ཧེན་པོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་པོས་རང་དང་གཞན་རྣམས་མཆོད་ཅིང་གཞན་གྱི་དོན་བྱས་ཏེ།འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ལྷ་མོ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་བདེ་བས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བདེ་བ་ཐོབ་སྟེ། སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པའི་སྤྱོད་པའོ། །དེ་བཞིན་ དུ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་དོན་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྤངས་པའོ།།དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་སོ།
以下是完整的中文直譯:
眼等四天女作金剛歌令心歡喜。
色金剛女以示乳令中央主尊悅。
聲金剛女以琵琶樂令悅。
香金剛女以旃檀、阿伽嚕、龍腦香及瞻波迦等花令喜。
味金剛女以獻盛五甘露器令悅。
觸金剛女以擁抱事令悅。
其後瑜伽師以中央主尊法,以五部種子加持彼等一切天女,漸次與彼等俱作擁抱及八種親吻,以二指入眼及鉤及座于彼蓮內,欲蓋當動搖,乃至生起經驗非冷觸。
得暖觸經驗,如蓮動葉法以舌嘗彼甘露而擁抱,以爪齒作八種印,以倒懸及肢亂等諸作業作金剛縛,以貪等次第現前,以"嗡薩兒瓦達他嘎達阿努熱嘎納班扎娑巴哇阿特瑪擴杭"
(藏文:ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ,
梵文天城體:ॐ सर्व तथागत अनुरागण वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं,
梵文羅馬音:oṃ sarva tathāgata anurāgaṇa vajra svabhāva ātmako'haṃ,
意為:我是一切如來愛樂金剛本性我)咒如夢作意,然後頓起,以彼味以大持金剛慢以五欲功德供養自他及作他利。
貪慾種性瑜伽師以天女受用樂得現證菩提樂,是有戲論行。
如是無分別義是遍斷一切事,從彼生是得智瑜伽師等。
།འདོད་ཆགས་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རིགས་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པའམ། ཞེ་སྡང་དང་གཏི་མུག་གི་རིགས་ཅན་ནམ། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་དོན་ ཡོད་གྲུབ་པའི་རིགས་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་རབ་མཆོག་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་ལ་བརྟེན་ཏེ།ཐེག་པའི་མཆོག་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དག་གོ། །རེ་ཞིག་དང་པོ་རྣལ་འབྱོར་པས་གཙང་བ་དང་མི་གཙང་བའི་རྣམ་ པར་རྟོག་པ་མེད་པས་བླ་མའི་མན་ངག་གིས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པའི་ཆོས་རྟོགས་པས་འོད་གསལ་བའི་སྣང་བ་གསལ་ཏེ།ལོའམ་ཟླ་བ་དྲུག་གམ། གསུམ་མམ། བཞིའམ། གཅིག་གམ། ཟླ་བ་ཕྱེད་དམ། ཞག་བདུན་གྱིས་བསྙེན་བཀུར་རབ་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པའི་ལུང་བསྟན་པས་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་མ་བླངས་ཏེ།དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་རིམ་པ་འདིས་སྤྱད་པར་བྱ་སྟེ། སྨྱོན་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བླངས་ཏེ་ཚེམ་བུ་གྱོན་ལ་རུ་དྲཱ་ཀྵའི་ཕྲེང་བས་ལྐོག་མ་རྣམ་པར་བརྒྱན་ཏེ། ཐལ་བའི་ ཐིག་ལེ་གསུམ་པོས་དཔྲལ་བར་མཚན་ཏེ།ཐལ་བས་ཡན་ལག་བསྐུས་པས་ཐལ་བ་དང་ལྡན་པའི་སྣོད་ཀྱིས་མཆན་ཁུང་མཚན་པ། གསེག་ཤང་གི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང་གདོལ་པའི་རིགས་ང་ཡིན་ནོ་ཞེས་འཇིག་རྟེན་གྱི་རེག་པ་སྤངས་ལ་འགལ་བའི་བཟའ་བ་སྤྱོད་ པས་བདག་པོ་མེད་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ་གནས་པ་རང་དབང་དུ་སྤྱོད་པའོ།།གལ་ཏེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་མོས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་རལ་པའི་ཅོད་པན་བྱས་ལ་ཤིང་ངམ་ས་ལ་སོགས་པའི་གཡས་དང་གཡོན་དུ་དོང་པ་བཏགས་པ་བཞིན་དུ་ཕྱག་དང་ཕྱག་ མཚན་འཛིན་པ་རྡུལ་དཀར་པོས་དེའི་མདོག་འཛིན་པའོ།།གལ་ཏེ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་དང་ཚུལ་འཛིན་པས་ཕྱག་རྒྱ་མའང་དེ་དང་འདྲ་བར་བྱས་ལ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཆོས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ་ ནགས་ཚལ་ལ་སློང་མོ་སློང་ཞིང་ལྷ་མ་ཡིན་པའི་བུ་མོ་རྣམས་དེ་ལ་སློང་མོ་སྟེར་ཏེ།དེ་ཟ་ཞིང་ཕྱག་རྒྱ་མ་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་དེ་སྲིད་དུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གོམས་པར་བྱ་བ་སྟེ། ཇི་སྲིད་དུ་རྫུ་འཕྲུལ་རྣམས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཐོབ་ནས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བརྟན་པར་ཤེས་ཏེ། འགྲོ་བའི་ དོན་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྨིན་པ་དང་།གྲོལ་བ་དང་བརྟན་པའི་རྣམ་པས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྟེར་བར་བྱེད་པ་སྟེ། སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
貪慾是無量光種性瑜伽師,或嗔癡種性,或寶生、不空成就種性諸修行者,依無戲論行得最勝成就,乘勝是成就現證菩提,是生圓二次第。
首先瑜伽師以無凈不凈分別,由上師教授了知一切事無我法,明現光明相,以年或六月或三或四或一或半月或七日最勝承事,由如來授記取誓印母,與彼俱以此次第行無戲論行:
受持狂行,著補衣,以嚕達叉鬘嚴飾喉,以三灰點莊嚴額,以灰涂肢,以具灰器表腋,作鈴聲響,說"我是旃陀羅種",離世間觸,以違逆飲食而行,住無主地處自在而行。
若具信現行,爾時作髮髻冠,如木或地等左右繫繩般持手印及標幟,以白塵持彼色。
若是心金剛等瑜伽師,爾時以持彼身色及標幟及法,令印母亦如是,離世間法分別,于林中乞食,非天女等於彼施食,食彼與彼印母俱,乃至修習三摩地,乃至得諸神通。
得彼已知堅實真如,為作有情利故,以成熟、解脫、堅固相及寂等,施諸有情大手印成就,是無戲論行。
།དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་དོན་ནི་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ལས་འབྱུང་བ་ ནི་བསྐྱེད་པ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མའོ།།འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་དང་གཏི་མུག་གསུམ་གྱི་རིགས་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་ངོ་བོ་ཕྱག་རྒྱ་མ་དེ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། དངོས་གྲུབ་རབ་མཆོག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་སྟེན་པར་བྱེད་པའོ། །ཐེག་ པའི་མཆོག་ནི་བླ་མེད་པ།།ཞེས་པ་ནི་དེ་ཉིད་བླ་ན་མེད་པའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་མངོན་དུ་བྱེད་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ནི་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ། །འདིར་བསྡུས་པའི་དོན་འདི་ཡིན་ཏེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་སྤྱོད་པ་མངོན་དུ་བྱ་བར་འདོད་ན་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ་ལ་ཞུགས་ཏེ་ཅིག་ཅར་དུ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བརྟེན་ཏེ།རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ ཕྱག་རྒྱ་མ་སྤྲོས་ལ་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བསམ་གཏན་གྱི་བཟའ་བ་ཅན་གྱི་ཕྱི་རོལ་གྱི་བཟའ་བ་ལ་མི་ལྟོས་པ་གང་ཡང་རུང་བའི་གནས་སུ་གནས་ཤིང་གང་ཡང་རུང་བའི་གོས་གྱོན་པ།གང་ཡང་རུང་བ་སྨྲ་བ་ཅི་འདོད་པ་སྤྱོད་པ་དང་ལྡན་པ། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་སྤྲོས་པ་སྤངས་ པ་སྨྱོན་པ་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་འཇིག་རྟེན་པས་དགོད་ཅིང་ལྟ་བ།བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་བ་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཆོས་ལ་སེམས་མཉམ་པ་ཆུ་ལ་ས་བཞིན་དུ་འགྲོ་བ་དང་། ས་ལ་ཡང་ནུབ་པ་དང་། འབྱུང་བར་བྱེད་ཅིང་འབར་བ་དང་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་འགྲོ་བའི་ཡིད་ དགའ་བར་བྱེད་པ།མི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བའི་བྱ་བ་ལ་མཁས་པ། ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པས་ཐ་མལ་པའི་བག་ཆགས་ཀྱི་འདམ་བུ་འཇོམས་པ་སྔར་བཤད་པའི་མཚན་མ་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་མཐོང་བས། དེས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་ ཡིན་ནོ་ཞེས་རྟོགས་ནས་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱིས་མནན་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་ཅིང་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བའི་སྦྱོར་བ་འམ།ཆོས་བསྟན་པའི་སྒོ་ནས་དེ་ཉིད་བྱས་ལ་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་ལ་སོགས་པས་ལུས་བརྟན་པར་བྱ་བའམ། གཞན་གྱི་གྲོང་ལ་ཞུགས་ཏེ་ཡུན་རིང་ དུ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་སྟེ་ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པའོ།།སྤྱོད་པ་གསུམ་པོ་དེ་དག་གིས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་གསུམ་རྣལ་འབྱོར་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
如是無分別義是無障智,從彼生是生起即智慧印母。
貪嗔癡三種性是金剛界自在母性印母,與彼等入,最勝成就是成就大持金剛體性是所依。
乘勝是無上,此說即現前無上現證菩提。
此是自加持次第。
此攝義是:
生起次第到彼岸瑜伽師欲現前圓滿次第行時,入一切事自性法界自性光明,依頓入如幻三摩地,從自心間放般若波羅蜜多性智慧印母,與彼俱以禪食,不依外食,住任何處,著任何衣,說任何語,具隨欲行,離咒印戲論,為世人所笑視謂"此是狂人",於樂苦等世間法心平等,如水上地而行,于地亦沒,出現及燃燒光明等令有情心喜,善巧隱形等瑜伽事業,如實了達真實智故摧凡習泥,見前說相極明顯,知彼得成就已,于為三苦所壓有情生大悲,以放光瑜伽或說法門作彼,以服食等令身堅固,或入他城長時作有情利,是極無戲論行。
瑜伽師當以此三行成就三現證菩提。
།རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་ཇི་སྐད་དུ། ཆོས་འབྱུང་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ། །འདོད་ཆགས་རླུང་སོགས་རྒྱ་ཆེ་ བ།།ཆོས་དབྱིངས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ། །ཇི་སྙེད་པ་ཡི་སྤྱོད་པ་ཡིས། །བླ་མེད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་སྦྱོར་བས་སོ་། །སྤྲོས་པ་ལ་སོགས་སྤྱོད་པ་ཡིས། །རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་སློབ་པར་བྱེད། །ཅེས་འབྱུང་ངོ་། ། འོ་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པར་ཉན་ཐོས་པའི་བྱང་ཆུབ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་རྣམས་ཐ་དད་པར་མ་གསུངས་ན། དེ་ཇི་ལྟར་བྱང་ཆུབ་གསུམ་གསུངས་སོ་ཞེ་ན་དེ་ནི་སྐྱོན་མ་ཡིན་ཏེ། ཐབས་ཀྱི་དབྱེ་བ་དང་སྤྱོད་པའི་དབྱེ་བས་འབྲས་བུ་ཐ་དད་པ་ཙམ་དུ་བསྟན་གྱི། དོན དམ་པར་འབྲས་བུ་ནི་གཅིག་ཁོ་ན་ཡིན་གྱི་།སྒོ་དུ་མ་ལ་སོགས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་གསུངས་ཏེ། ད་ནི་སྤྱོད་པ་གསུམ་གྱི་རྟེན་དུ་གྱུར་པ་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པའི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རིགས་ངན་སྨྱིག་མ་མཁན་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་གསུངས་ཏེ།གང་ཞིག་དགོན་པའི་ལམ་དུ་གཞན་མ་རྣམས་ལ་སོལ་བ་དང་ལྡན་པ་དྲག་པོའི་ལས་བྱེད་པའོ། །སྨྱིག་མ་མཁན་ནི་དྲག་པོའི་སེམས་དང་ལྡན་པ་རིགས་ལྔ་པ་སྟེ་ཀྱེ་འཆད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་རི་བྲགས་པ་དང་། ཁྱི་ར་བ་དང་། ཉ་ཤོར་ པ་ལ་སོགས་པའོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། གསོད་དོན་དོན་གཉེར་སེམས་པ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གསོད་པའི་དོན་སྲོག་གཅོད་པས་དོན་ནི་བདག་ཉིད་འཚོ་བ་སེམས་པ་ནི་བྱ་བ་བྱེད་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་ཐེག་མཆོག་འདི་ལ་ཞེས་པ་ནི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་ཐེག་པ་ལས་ཕུལ་ དུ་བྱུང་བའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་འདི་ལ་སྤྱོད་པ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་གཞིར་གྱུར་པས་བླ་ན་མེད་པ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་རྣམ་པ་གསུམ་སྦྱིན་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པ་ལ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།མཚམས་མེད་པ་ནི་ལྔ་སྟེ། སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་ཉེ་ བའི་མཚམས་མེད་པ་ལྔ་སྟེ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཉོན་མོངས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་བཞིན་དུ་སྡིག་པ་ཆེན་པོར་བྱེད་པ་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་རྫས་འཕྲོགས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་སྤྱོད་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སྔགས་ཀྱི་ ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་བརྟེན་ཏེ།བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། སྤྱོད་པའི་མཐུ་བརྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་སྒྲུབ་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
論中亦云:
"法生現證菩提,貪慾風等廣大,法界現證菩提,以盡所有行,無上現證菩提,以現證菩提瑜伽,以戲論等行,諸瑜伽師修學。
" 若問:世尊於密乘中未如聲聞菩提般說諸菩提差別,云何說三菩提?
答:此非過失。
以方便差別及行差別而說果差別而已,勝義中果唯一,如多門等大城。
如是已說。
今為顯示三行所依密乘之勝性故,說"惡種竹工等"。
于曠野道中對他人具煤黑作猛烈業。
竹工是具猛烈心五部即開示。
如是等聲謂山居者、牧狗者、漁夫等。
云何?"求殺害義諸心者",殺害義是斷命,義是自活,心是作業。
彼等於此勝乘,即于超勝聲聞等乘此大乘,以為三種行基故,具授三種無上現證菩提力,當得大持金剛位。
無間是五,等聲謂近無間五。
菩薩是分別煩惱,如是作大罪者是奪三寶物諸有情,如前依以三行為主密大乘,成就大菩提,是行力堅固。
此是修行。
།ཡང་ན་རིགས་ངན་ནི་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ། འཁོར་བའི་དགོན་པར་བཞག་ཅིང་དམྱལ་བའི་རལ་གྲིས་སེམས་ཅན་རྣམས་གསོད་པའི་ཕྱིར་ རོ།།སྨྱིག་མ་མཁན་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ། ཉོན་མོངས་པ་བཞིའི་མཚོན་ཆས་འགྲོ་བའི་ཕྱུགས་གསོད་ཅིང་ཟ་བའི་ཕྱིར་རོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་རི་དྭགས་པ་དང་ཁྱི་ར་བ་དང་ཤོར་བ་ལ་སོགས་པ་འཇུག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ། ཡུལ་ ལ་སོགས་པའི་ཟ་བ་སྦྱིན་པ་ཙམ་གྱིས་སེམས་ཅན་རི་དྭགས་དང་ཉ་རྣམས་གསོད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་རྣམས་གསོད་དོན་ནི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་དོན་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེ་གསལ་བ་ནི་འོད་གསལ་བའི་གོ་འཕང་སྒོམ་པར་བྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་འགྲུབ་ པར་འགྱུར་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའོ།།ཐེག་པ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ཏེ། སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པའོ། །མཚན་མ་མེད་པ་ནི་སྨིག་རྒྱུ་ལ་སོགས་པ་མཚན་མ་ལྔ་སྟེ། དེ་འདས་མ་ཐག་ཏུ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ།།སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་དུས་མཚམས་དང་མཚན་མོ་དང་ཉིན་མོའི་རང་བཞིན་འདོད་ཆགས་དང་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དང་འདོད་ཆགས་བར་པའོ། །དེ་རྣམས་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སེམས་ཅན་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བཅས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྡིག་པ་ཆེན་ པོ་ནི་སྐྱེས་པ་འོད་གསལ་བའི་སྣང་བ་དགའ་བའི་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མི་སྣང་བར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྡིག་པ་ཆེན་པོ་བྱེད་པ་སྟེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་སོ།།དེ་ལྟ་བུས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ ཆུབ་ཀྱི་རིམ་པའོ།།སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་བརྟེན་པའི་སྤྱོད་པས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། སྙིང་ནས་སློབ་དཔོན་སྨད་པ་དག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གང་གི་ཕྱིར་སེམས་དང་པོ་བསྐྱེད་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ། རིག་པའི་དབང་ལ་སོགས་དབང་ བསྐུར་བ་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་ཉིད་ཐོབ་ཅིང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཁྱད་པར་འདི་བདག་རང་ཡིན་ཏེ།བདག་གིས་ཐམས་ཅད་ཤེས་པས་འདིས་ཅི་བགྱིའོ་ཞེས། གང་གིས་བླ་མ་སྨོད་པ་དེ་ནི་སློབ་དཔོན་སྨོད་པ་དག་གོ། །དེ་རྣམས་གལ་ཏེ་རྣམ་པ་ གསུམ་གྱི་སྤྱོད་པ་ལ་བརྟེན་ཏེ་ནམ་ཡང་ཐེག་པ་འདི་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལ་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ།།གང་གི་ཕྱིར་དེས་ནི་དེ་ཉིད་ལས་དམ་ཚིག་བླངས་ཏེ། ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་ནི་སྨོད་པར་མི་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
或惡種是阿賴耶識,置於輪迴曠野,以地獄劍殺諸有情故。
竹工是煩惱意識,以四煩惱武器殺食眾生畜故。
等聲謂獵人、牧狗者、漁夫等轉識,以僅施食物等殺諸有情鹿魚故。
彼等殺義是三智,彼等義是光明,彼明是修光明位瑜伽師,當成就即得大手印成就。
勝乘等如前,是心清凈次第。
無相是陽焰等五相,以剛過彼即得真如故。
等聲謂時分、夜、日性貪、離貪、中貪。
彼等云何?有情是具分別。
故大罪是生光明相喜性智令不現者是作大罪,即圓滿次第諸瑜伽師。
以如是成就大手印成就。
此是現證菩提次第。
若問:依密大乘行一切當成就耶?"從心誹謗阿阇黎"等,以從初發心始,得灌頂等諸灌頂真如無疑,此勝慧我自是,我知一切此何為,若誰誹謗上師是誹謗阿阇黎。
彼等若依三種行,此乘即密乘終不成就。
以彼從彼受誓言:"汝勿誹謗我。"
།དཀའ་བ་མ་སྤངས་པས་དུས་བྱས་ཏེ་ཁྱོད་དམྱལ་བར་ལྟུང་ང་རེ། དེ་ལྟ་བུ་ ཡང་ཁས་བླངས་ནས།གལ་ཏེ་དེ་བཞིན་དུ་བྱེད་ན་དེའི་ཕྱིར་དེ་ལ་རང་གི་ངག་གིས་དངོས་གྲུབ་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང་སློབ་དཔོན་ཐ་མི་དད་པར་རྒྱུད་འདི་ཉིད་ལ་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་ལས་འཆད་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། ཁོ་བོ་ཅག་ སངས་རྒྱས་ལ་ཕ་ཡིན་པ་དང་མ་ཡིན་པའོ་ཞེས་གསུངས་སོ།།དེ་བཞིན་དུ་གདན་བཞི་ལས་ཀྱང་། སློབ་དཔོན་ལ་ནི་ཡོན་ཏན་སྨྲ། །སྐྱོན་ནི་ནམ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྨད་པ་ཡིས། །དེས་ནི་རྟག་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་ཐོབ། །ཚ་དང་སྦྱར་དུག་དུག་ནད་དང་། མཁའ་འགྲོའི་ཆོམ་རྐུན་བགེགས་རྣམས་ཀྱིས། །གདོན་དང་ལོག་འདྲེན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་། །བསད་ནས་དམྱལ་བར་ལྟུང་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སློབ་དཔོན་སྨོད་པ་རྣམས་ལ་འབྲས་བུ་ངན་པ་བསྟན་པ་སྟེ་སྒྲུབ་པའོ། །ཡང་ན་སློབ་དཔོན་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་འོད གསལ་བ་སྟེ།དེ་ཐོབ་ནས་གློ་བུར་དུ་བྱུང་བའི་ང་རྒྱལ་གྱི་སྐྱོན་གྱིས་དེ་ཉིད་སྤངས་ཏེ། གང་ཞིག་ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་གནས་པ་དེ་ནི། སྙིང་ནས་སློབ་དཔོན་སྨོད་པ་དག་།ཅེས་པ་ནི་རྟོག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་ འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་བ་ནི་འོད་གསལ་བའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ།རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཉིད་དུ་དུས་ཟད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲ་བར་ནི། །རང་གི་སེམས་ནི་བལྟ་བར་བྱ། །གལ་ཏེ་ཟླ་བ་ལ་དམིགས་ནས། །རྡོ་རྗེ་མཚན་ མ་རྟོག་པར་བྱེད།།བསྐྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་། །རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་ཐབས་སྟོན་ཡིན། །ཟླ་རྡོ་རྗེ་སོགས་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སེམས་དང་སེམས་བྱུང་ཡང་དག་ཕྲད། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀུན་སྦྱོར་བས། །ལྷ་ཡི་སྐུ་ནི་བསྐྱེད་པར་འགྱུར། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ པོས་རྒྱས་བཏབ་ཅིང་།།ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་འཛིན་པ་སྟེ། །བསྐྱེད་རིམ་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའི། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་རྟག་ཏུ་སྤྱོད། །དཔལ་ལྡན་འདུས་པ་ལ་སོགས་ལས། །དེ་དང་དེར་ནི་རྒྱ་ཆེར་གསུངས། །ཇི་སྲིད་བསྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་འགྱུར་། །དེ་སྲིད་ལས་ནི་ དང་པོ་ལ།།དེ་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡི། །རྣལ་འབྱོར་ཡང་ནི་བརྟན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
未舍難行而命終,汝當墮地獄。
如是亦許已,若如是作,故於彼以自語失成就,是密意。
如是大持金剛與阿阇黎無別,此續第十七品中當說:
"我等於佛是父非父。
" 如是四座中亦云:
"于阿阇黎說功德,過失則永非,以誹謗一切佛,彼常得苦。
熱毒藥毒病,空行盜賊諸障礙,魔及邪引等,殺已墮地獄。
"等是示誹謗阿阇黎諸惡果,是修行。
或阿阇黎是大持金剛光明,得彼已以暫起慢過舍彼,若誰依月輪金剛等次第生起次第而住,彼是"從心誹謗阿阇黎"即諸分別瑜伽師,彼等不成就即不得光明位,以唯分別盡時故。
論中亦云:"如月輪,當觀自心,若緣月已,思維金剛相。
諸生起瑜伽師,金剛等是示方便。
以月金剛等瑜伽,心心所正遇。
以方便智慧普瑜伽,當生天身。
以四印印持,持天慢,具生次第瑜伽,瑜伽師常行。
吉祥集會等中,于彼彼廣說。
乃至修瑜伽,乃至初業。
彼當堅固,圓滿瑜伽。
"等出,是生起次第。
།དེ་བཞིན་དུ་ཨཱ་ཞེས་པ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་མི་བསྐྱོད་པ་དང་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ་གསུམ་མོ། །ཛ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ དོ།།རྒྱ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོ་རིན་ཆེན་ལྔ་སྟེ། བཤང་བ་ལ་སོགས་པ་བདུད་རྩི་ལྔའོ། །དེ་རྣམས་སྨད་པ་ནི་ཉན་ཐོས་པ་དང་ཕ་རོལ་པ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་བླང་ཞིང་སྤྱོད་ནས་ཕྱི་ནས་ཀྱང་སྣང་བའོ་། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་ འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་ལས་ཉེ་བར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།དམ་ཚིག་རྣམས་ནི་མི་སྦྱོར་བས། །ཞེས་བྱ་བའི་རྩ་བའི་ལྟུང་བ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་སྒྲུབ་པའོ། །ད་ནི་སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སྲོག་གཅོད་པའི་སེམས་ཅན་གང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ལ།སྲོག་གི་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་ལུས་ནི་སྲོག་སྟེ། དེ་ཉིད་གཅོད་པ་ནི་ཐ་མལ་པའི་ངོ་བོ་སྤངས་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བྱ་བའོ། །སྨྲ་བ་ནི་ངག་སྟེ་དེ་ཉིད་ཀྱང་ཐ་མལ་པའི་བུམ་པ་དང་སྣམ་བུ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་བརྗོད་པའི་ངོ་བོ་སྟེ། དེ་ལ་བརྫུན་དུ་བྱེད་པ་ནི་ དེ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་སྤངས་ལ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཉིད་དུ་བྱའོ།།གཞན་གྱི་ནོར་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བརྒྱད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་འཕྲོག་པས་སྣ་ཚོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་དང་། ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་ལྡོག་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ཉིད་དུ་བྱ་བ་ལ་ཆགས་པའོ། །གང་ཞིག་རྣལ་འབྱོར་པ་ རྣམས་ཐ་མལ་པའི་ལུས་ངག་ཡིད་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་ཞུགས་ཏེ།ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ། རྟག་ཏུ་འདོད་པ་སྤྱད་གང་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདོད་པར་ བྱ་ཞིང་སྤྱོད་པས་ན་འདོད་པ་སྟེ།ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་དང་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་དག་སྤྱད་པ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་རིམ་པས། སུམ་བརྩེགས་ལ་སོགས་པའི་རོལ་པའི་ཁང་པར་གནས་ཤིང་། སྣ་ཚོགས་པའི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པའི། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཉམས་སུ་མྱོང་ཞིང་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བཤང་གཅི་ཟས་སུ་ཟ་བ་ནི་ཕན་ཚུན་བདུད་རྩི་ལྔ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་སྟེ། སྦྱང་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་ནི་སྣོད་དུ གྱུར་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
如是"阿"是無量光、不動、成就義三。
"嘉"是毗盧遮那。
"嘉"是寶生,彼等體性是五寶,即大小便等五甘露。
誹謗彼等是聲聞及外道。
彼等受持行已后亦現。
故不成就是示不近世間出世間成就。
"不合諸三昧耶",以得根本墮故。
此是修行。
今當說具戲論,"殺生有情何"等,命所表身是命,彼斷即舍凡夫體性而作毗盧遮那體性。
語是語,彼亦是凡夫瓶衣等聲說體性,于彼妄作即舍彼體性而作無量光性。
他財是八識體性,以奪彼即返種種煩惱及隨煩惱是貪著作不動性。
若諸瑜伽師入凡夫身語意空性,以月輪金剛等次第作如來印體性。
如是"常行欲何",以應欲而行故是欲,即佛眼等及色金剛女等。
行彼是以前說次第,住三層等遊戲宮,以種種花等莊嚴,與金剛瑜伽母俱,體驗大貪三摩地而成就菩提。
如是食糞尿是互用五甘露,以凈等次第。
彼等亦成器是成器。
།གང་གི་ཞེ་ན་བསྒྲུབ་པ་ཡི་། །ཞེས་པ་ནི་སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པའི་སྤྱོད་པའོ་། །དེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་སྒྲུབ་པ་དག་སྟེ། སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པའི་སྤྱོད་པའོ། །དེ་བཞིན་སྲོག་ཅེས་བྱ་བའི་རླུང་སྟེ་། སྙིང་ག་ནས་ལངས་ནས་ཁ་དང་སྣ་དག་ལས་འབྱུང་བའོ། །དེ་ལྟ་ བུའི་འཁོར་བར་ལྟུང་བར་བྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་བཅུ་གཅོད་པར་བྱེད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པས་འོད་གསལ་བའི་གོ་འཕང་ལ་ཞུགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྲོག་གཅོད་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་སྨྲ་ཞིང་བསྟན་པ་ནི་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའི་དབྱེ་བས་གང་ཞིག་དེ་ནི་སྨྲ་བ་སྟེ། རང་བཞིན་ རྣམས་སོ།།དེ་རྣམས་བརྫུན་དུ་བྱེད་པ་ནི་སྤོང་བ་ལ། གང་ཞིག་དགའ་བ་ནི་ཆགས་པ་སྟེ། སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་སོ། །གཞན་གྱི་ནོར་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་འཕྲོག་པ་ནི་དེ་ལས་ཅིག་ཅར་དུ་སྒྱུ་མའི་སྐུ་བླང་བ་སྟེ། གཞན་གྱི་ནོར་འཕྲོག་ པ་ནི་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་སོ།།དེ་བཞིན་དུ་རྟག་ཏུ་ནི་དུས་མཚམས་དང་། མཚན་མོ་དང་ཉིན་མོའི་དབྱེ་བས་སོ། །འདོད་པ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དང་འདོད་ཆགས་བར་པ་རྣམས་ལ་སྤྱོད་པ་ནི་རྣམ་པར་དག་པར་ བྱེད་པ་ལ་ནུས་པ་དང་ལྡན་པ་སྟེ།མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དམིགས་ཏེ། གང་ཞིག་འཇིག་རྟེན་ལ་གྲགས་པའི་བཤང་གཅི་དང་རྫས་ཐ་མི་དད་པར་ཤེས་པ་དེ་ནི་བཤང་གཅི་ཟས་ སུ་ཟ་བ་སྟེ།ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཟུང་འཇུག་གི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་སྒྲུབ་པ་འདི་ལ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་སྤྱོད་པ་བརྟན་པར་བྱེད་པའི་ཐེག་པ་ལ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་ཞིག་སློབ་བཞིན་མ་ཡིན་པར་འགྲུབ་བོ། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ ལས་ཀྱང་ཟུང་འཇུག་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་ནས།སླར་ནི་གང་ལའང་མི་སློབ་པོ་ཞེས་འབྱུང་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་དང་། སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དང་། ཟུང་འཇུག་གི་རིམ་པ་རྣམས་སོ། །སྤྲོས་པ་དང་ བཅས་པའི་སྤྱོད་པ་བསྟན་ནས་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་བཤད་པའི་ཕྱིར།མ་དང་སྲིང་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མ་ནི་ལྷ་མོ་སྤྱན་གྱི་རང་བཞིན་ནོ། །སྲིང་མོ་ནི་མཱ་མ་ཀཱིའི་རང་བཞིན་ནོ། །བུ་མོ་ནི་གོས་དཀར་མོའི་རང་བཞིན་ནོ།
以下是完整的中文直譯: "何者謂修行"是具戲論行。
彼生起次第及修行二,是具戲論行。如是命謂風,從心起從口鼻出。
如是斷十令墮輪迴瑜伽師,是以金剛唸誦次第入光明位瑜伽師即殺生。
如是說示語是以一百六十分別何者是語,即諸自性。
彼等妄作是舍,何者喜是貪,即心清凈次第諸瑜伽師。
他財是光明,奪彼即從彼頓取幻身,奪他財是自加持次第諸瑜伽師。
如是常是以時分、夜日分別。
欲是行貪、離貪、中貪,具能于清凈力,即現證菩提次第諸瑜伽師。
如是緣無住涅槃三摩地,何者知世間所知糞尿與物無別,是食糞尿,即圓滿雙運次第諸瑜伽師。
彼等於此修行以三種行堅固乘當成就,即不學而成大持金剛。
論中亦云:"住雙運三摩地已,更於何亦不學。
"即金剛唸誦、心清凈、自加持、現證菩提、雙運諸次第。
示具戲論行已,為說無戲論行故,說"母與姊妹"等,母是佛眼自性,姊妹是瑪瑪吉自性,女是白衣母自性。
།ངང་གི་སྒྲས་ནི་ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མའི་རང་ བཞིན་ཚ་མོ་ཡིན་ཏེ།དམ་ཚིག་གི་ཕག་རྒྱ་མ་དེ་རྣམས་བླངས་ལ་ནགས་ཚལ་ལ་སོགས་པར་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་ཅི་སྙེད་པ་ཟ་ཞིང་། དེ་ཉིད་མཉེས་པར་བྱས་ནས། སྒྲུབ་པ་ནི་རིག་མའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་རྣལ་འབྱོར་པས་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ ཐོབ་པའོ།།ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ནི་ནགས་ཚལ་དུ་མཆོག་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་ཁྱད་པར་ཅན། ཆོས་ནི་སྤྱོད་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཐེག་ཆེན་མཆོག་གི་ཆོས་ཉིད་དེ། ནགས་ཚལ་གྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ལ་བཟའ་བ་རྙེད་ནས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པ་སྟེ། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དང་སྒྲུབ་པ་དག་གོ། །ཡང་ན་མ་ནི་ལྐོག་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །སྲིང་མོ་ནི་སྙིང་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །བུ་མོ་ནི་ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ངང་གི་སྒྲས་ནི་ཚ་མོ་ཡིན་ཏེ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དག་གང་གིས་མཉེས་པ་ནི་དམར་པོ ལ་སོགས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དུས་ལ་གོམས་པར་བྱེད་པ་དེས་ནི་དངོས་གྲུབ་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་།རྒྱ་ཆེན་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཐེག་ཆེན་ནི་གཡོན་དང་གཡས་ཀྱི་སྣ་ཁུང་ གཉིས་སོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་མཆོག་གི་ཆོས་ནི་གཡས་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བའི་སྤྲོ་བ་སྟེ་དེ་ལས་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་མ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །སྲིང་མོ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ། །བུ་མོ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ། །སྒྲུབ་པ་པོས་ནི་རྣལ་འབྱོར་ པས་སྟོང་པ་ཉིད་དང་།དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་རྣམ་པས་སྐུ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་གང་གིས་མཉེས་པ་ནི་སྒོམ་པར་བྱེད་པའོ། །དེས་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་ཆེན་ཏེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཐེག་ཆེན་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། ། མཆོག་ནི་ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་ས་བོན་བཀོད་པའོ། །ཆོས་ནི་སྐུ་རྫོགས་པ་ལ་སོགས་པའི་བསྒོམ་པའོ། །དེ་ལྟ་བུ་གྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏེ། དང་པོ་སྦྱོར་བ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་དང་ལས་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་དང་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
鵝聲是度母自性姨母,受持彼等三昧耶印母已,于林等處食諸果等,悅彼已,修行是持明女禁行瑜伽師得大成就即大手印成就。
大乘是林中勝即具神通殊勝,法是何有行彼是大乘勝法性,即林中諸天女。
于彼等得食成具成就緣分,即圓滿次第及修行二。
或母是喉輪,姊妹是心輪,女是臍輪,鵝聲是姨母即密輪。
悅彼等輪者,是以赤等光於三摩地內自性時修習,彼得成就即寂等成就,及廣大即大手印成就。
大乘是左右二鼻孔,彼勝法是右等分別戲,從彼當得,是金剛唸誦次第。
或母是法身,姊妹是受用身,女是化身。
修行者即瑜伽師以空性、中央主尊、壇城眾相三身自性壇城輪悅即修習。
彼得大成就即金剛薩埵成就。
大乘是空性,勝是安置月輪金剛種子,法是修圓滿身等。
示如是當成就,即初瑜伽及壇城勝王、業勝王三摩地等及無戲論行。
།ཤིན་ཏུ སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།སངས་རྒྱས་གཙོ་བོའི་ཡུམ་དག་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུམ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མའི་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མའོ། །དེ་ཉིད་གཙོ་བོ་ནི་སྙིང་ག་ལས་སྤྲོས་ཏེ། མཉེས་པར་ བྱས་པ་ནི་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བསྒོམ་ཞིང་མི་གོས་པ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དྲི་མ་རྣམས་ཀྱིས་མི་རེག་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།དེ་ལྟ་བུ་བསྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རྣམ་པར་ མི་རྟོག་ཅེས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བསྒོམ་པ་ལ་གནས་པས་སོ།།ཁྱི་ལ་སོགས་པ་ལས་ཁྱད་པར་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། བློ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། ཤེས་རབ་དང་བཅས་པས་སོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེས་ནི་འདི་ བཤད་པ་ཡིན་ཏེ།གཙང་བ་དང་མི་གཙང་བ་ལ་སོགས་པའི་རྟོག་པ་སྤངས་པའི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་གི་སྙིང་ག་ལས་རྣལ་འབྱོར་མ་སྤྲོས་ཏེ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྤྱོད་པས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་ཅིང་བསམ་གཏན་གྱི་བཟའ་བ་ཅན་དེ་སྲིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་ སྟེ་ཇི་སྲིད་དུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ།བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དག་དང་། ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པའོ། །ཡང་ན་སངས་རྒྱས་ནི་ཁ་ཕྱེ་བའི་པདྨའོ། །ཡུམ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་རྩ་དབུས་མ་སྟེ་འདོད་པའི་གདུགས་སོ། །མཉེས་པར་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་ འགགས་ཤིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཛིན་ཏེ།མི་གོས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དྲི་མས་རེག་པར་མི་འགྱུར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་དེས་ནི་སངས་རྒྱས་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ནི་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན་རྣམ་པར་མི་ རྟོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ།རྣམ་པར་རྟོག་པ་ནི་དཔེའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་སྟེ་དེ་ལས་འདས་པས་སོ། །བློ་ནི་དཔེ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་བློ་ཅན་ཏེ། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སངས་རྒྱས་རྙེད་པར་མི་དཀའོ་ཞེས་ཚིག་གི་དོན་ཏེ་དེ་ནི་འབྲས་ བུའོ།།ཡང་ན་སངས་རྒྱས་ནི་ཁམས་གསུམ་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
為說極無戲論行故,說"諸佛主尊母"等。
佛母是般若波羅蜜多體性智慧印母。
彼即主尊是從心生,悅是圓滿瑜伽師修習,不染是不觸諸分別垢,是示。
如是修習瑜伽師當成佛是得現證菩提位。
云何?"無分別"是如前住無二修習故。
當示異於狗等,"具慧"是具方便智慧修習等,即具智慧是示。
彼說此:
舍凈不凈等分別圓滿次第瑜伽師從自心生瑜伽母,以無二行無分別而具禪食,當修習乃至得現證菩提位,即生圓二次第及極無戲論行。
或佛是開敷蓮花,母是彼中脈即欲蓋,悅是彼阻持菩提心,不染是不為貪等分別垢所觸。
彼瑜伽師成佛即圓滿俱生樂。
云何?"無分別"者,分別是喻俱生,超彼故。
慧是從喻所生俱生,彼何有即具慧,大修行瑜伽師不難得佛是句義,彼是果。
或佛是三界。

།ཡུམ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡུམ་སྟེ་ཡི་གེ་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུའི་བདག་ཉིད་ཡི་གེའི་ཕྱི་མའོ་། །དེ་ཉིད་བུད་མེད་དང་སྐྱེས་པ་དང་མ་ནིང་གི་རང་བཞིན་གྱི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་ཉེ་བར་བསྡུས་ལ། མཉེས་པར་བྱ་བ་ནི་འཇུག་པ་ལ་སོགས་ པའི་རིམ་གྱིས་ཟོ་ཆུན་གྱི་འཁྲུལ་འཁོར་བཞིན་དུ་བཟླས་པས་ངག་གི་བཟླས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་ཀྱིས་གོས་པར་མི་འགྱུར་རོ།།ཇི་སྲིད་སངས་རྒྱས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་བཟླས་པའི་རིམ་པས་ འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཅེས་པ་ནི་ཡན་ལག་མ་ཉམས་པའི་བཟླས་པས་སོ། །བློ་ཅན་ནི་ཉིན་མོ་དང་མཚན་མོ་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱའི་བཟླས་པས་སོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་སངས་རྒྱས་ནི་རྣམ་ པར་ཤེས་པ་གསུམ་གྱི་ཡུམ་ནི་འོད་གསལ་བའི་རང་བཞིན་ཤེས་རབ་སྟེ།དེ་ཉིད་མཉེས་པར་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག་པའི་སྒོ་ནས་བསྒོམ་ཞིང་། མི་གོས་པ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་བྱས་པའི་སྐྱོན་གྱི་དྲི་མ་རྣམས་ཀྱིས་གནོད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཇི་སྲིད་ རྣལ་འབྱོར་པ་དེས་སངས་རྒྱས་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྣང་བ་དང་།རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ནི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྣང་བ་སྟེ། བློ་ཅན་ཞེས་པ་ནི་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་སྣང་བ་མེད་པའི་འོད་གསལ་བའི་སྣང་བ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུམ་ནི་འོད་གསལ་བ་ཁོ་ནའོ།།དེ་མཉེས་པར་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་ལས་ཅིག་ཅར་དུ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུ་སྤྲོས་པར་བྱས་ཤིང་། མི་གོས་པ་ནི་སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པའི་བསྒོམ་པས་དབང་དུ་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་ལ་སོགས་པའི་སྒྱུ་མའི་དཔེ་ བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ལྷའི་སྐུ་ལ་དམིགས་ཏེ།ཁམས་གསུམ་པ་ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོར་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ནི་རུས་པ་དང་ཤ་ལ་སོགས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་རྣལ་འབྱོར་དེས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་ནི་ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ བསྒོམ་པ་དང་བྲལ་བས་སོ།།དེ་བཞིན་དུ་བློ་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ཤེས་རབ་སྟེ། དེ་ཉིད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་བློ་ཅན་རྣལ་འབྱོར་པ་སྟེ་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་ཡུམ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་སྤོང་བས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཞི་པའོ།

以下是完整的中文直譯:
母是彼母即四十九字自性后字。
彼即以女男中性自性三字攝,悅是以入等次第如水磨輪唸誦,不為外分別等所染即語唸誦相。
乃至佛是大持金剛,以毗盧遮那等唸誦次第當成就。
云何?"無分別"是以不壞支分唸誦。
"具慧"是以晝夜二萬一千六百念誦是示。彼是金剛唸誦次第。
或佛是三識,母是光明自性智慧,彼悅是以自性清凈門修習,不染是不為自性所作過垢所害。
乃至彼瑜伽師佛是月輪光,無分別是日輪光,"具慧"是成就無月日光明光,是心清凈次第。
或佛母是唯光明,彼悅是從彼頓起如幻身,不染是不為具戲論修所攝。
然緣乾闥婆城等十二幻喻天身,亦當見三界是彼體性。
故佛是無骨肉等智慧身,彼瑜伽當成就。
無分別是離月輪金剛等修習故。
如是慧是無戲論智慧,彼何有即具慧瑜伽師,是自加持次第。
如是佛母是以舍貪等第四真如。
།མཉེས་པར་ བྱ་བ་ནི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་དེ་ཉིད་ལ་གོམས་པར་བྱས་ཤིང་།མི་གོས་པ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟེན་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཇི་སྲིད་སངས་རྒྱས་ཏེ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་དེས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ནི་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རྣམ་པར་མི་རྟོག་ནི་ རིལ་པོར་འཛིན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པས་སོ།།བློ་ཅན་ནི་རྗེས་སུ་གཞིག་པའི་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་སྟེ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རིམ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུམ་ནི་བདེན་པ་གཉིས་ཐ་མི་དད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །མཉེས་པར་བྱ་བ་ནི་ དེ་ཉིད་ལ་བརྟེན་ནས་མི་གོས་པ་ནི་བྲམ་ཟེ་གདོལ་མ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་ཀྱིས་རེག་པར་མི་འགྱུར་རོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ནི་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པས་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །བློ་ནི་ཀུན་དུ་ འོད་ཀྱི་ས་སྟེ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་བློ་ཅན་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སོ་ཞེས་སྟོན་ཏེ།ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡུམ་ནི་ཤེས་རབ་བོ། །སངས་རྒྱས་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་སྟེ་དང་པོའི་དོན་གྲུབ་པའོ། །གཙོ་བོ་ནི་གཉི་ག་ཡང་ཤིན་ཏུ་བསླབ་པའོ། ། མཉེས་པར་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བར་བྱས་ཤིང་། མི་གོས་པ་ནི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་གཟུང་བའོ། །དེ་ལྟར་ན་བསྒྲུབ་བྱ་དང་སྒྲུབ་བྱེད་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱི་མའི་བྱ་བ རྣམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ཉིད་དང་།བློ་ཅན་ནི་ངེས་པར་འབྱེད་པའི་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནི་རང་བཞིན་ནོ། །ཡུམ་ནི་པདྨའོ། །སངས་རྒྱས་ནི་རྡོ་རྗེའོ། ། དེ་དག་མཉེས་པར་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་ཞིང་མི་གོས་པ་ནི་ ཡིད་ཀྱིས་སྨོད་པར་མི་བྱའོ།།འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་དེ་རྒྱུའོ། ། ཡུམ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ་། །སངས་རྒྱས་ནི་ཡི་གེ་ཕཊ་དོ། །དེ་དག་ཆར་རེངས་པའི་ཕྱིར་གཙོ་བོའོ། །མཉེས་པར་བྱ་བ་ནི་དེ་དག་དགོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་བསྐྱོད་པ་བྱས་ཤིང་མི་ གོས་པ་ནི་དགའ་བ་དང་བྲལ་བར་མི་བྱ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྤྲོ་བར་མི་བྱའོ།།གཞན་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུའོ།
以下是完整的中文直譯:
悅是以光等次第修習彼,不染是不為粗分別所依。
乃至佛即現證彼當成就是當生。
云何?無分別是具全持三摩地故。
具慧是以隨滅為主瑜伽師,是現證菩提次第。
如是佛母是二諦無別相三摩地。
悅是依彼,不染是不為婆羅門旃陀羅等分別所觸。
故佛是以無住涅槃當成就。
無分別是金剛喻三摩地。
慧是普光地,彼何有即具慧,是得佛地瑜伽師是示,是雙運次第。
如是母是智慧,佛是瑜伽師即成就初義。
主尊是二俱極學。
悅是正修習,不染是不為聲聞等分別所執。
如是具所修能修正修瑜伽師,以近修等後行,佛是無分別性,具慧是得具抉擇慧智。
彼是自性。
母是蓮花,佛是金剛。
彼等悅是正修習,不染是意不應誹謗。
"當成就"等如前是因。
母是字吽,佛是字發,彼等堅固故主尊。
悅是以彼等安立為先作動,不染是不離喜即不應放菩提心。
余如前。
།ཇི་སྐད་དུ། བྷ་གར་ལིངྒ་རབ་ཞུགས་ནས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་གནས་འགྲོ་མི་བྱ། །དགའ་བ་དེ་ཉིད་འཁྲུགས་ནས་ནི། །སེམས་ནི་གང་ཞིག་བསྒོམ་པར་བྱ། །བྱང་ ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྤྲོ་བ་ནི།།ཇི་སྲིད་སྔགས་པས་མི་བྱ་སྟེ། །དགའ་སྐྱེས་བདེ་བ་གང་ཡང་རུང་། །དེ་སྲིད་རྒྱུན་མ་ཆད་པར་ཐོབ། །བདེ་བའི་ངོ་བོ་དེ་ཉིད་དང་། །ལྡན་ཞིང་མཆོག་དང་ཞི་བ་དང་། །བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་བསྒོམ་བྱས་ན། །འགྲུབ་འགྱུར་འདིར་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དངོས་གྲུབ་ ཐམས་ཅད་སྟེར་བའོ།།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལྷུང་འགྱུར་ན། །རྣམ་ཤེས་ཕུང་པོ་བརྒྱལ་གྱུར་པས་། །བླ་མེད་དངོས་གྲུབ་ག་ལ་ཡོད། །ཅེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ནི་ལས་སོ། །ཡང་ན་སངས་རྒྱས་ནི་དབང་པོ་དང་ཡུལ་བཅུ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ ཡུམ་ནི་དེ་དག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམས་སོ།།དེ་རྣམས་གསུམ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་རེག་པས་མཉེས་པར་བྱས་ཤིང་། མི་གོས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ཕྱུགས་བཞིན་དུ་བཅིང་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཐབས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཏེ་སོ་སོར་སྡུད་པའོ། ། སངས་རྒྱས་ནི་དབང་པོ་དང་ཡུལ་རྣམས་སོ། །ཡུམ་ནི་དེ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས། སངས་རྒྱས་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་མཉེས་པར་བྱ་བ་ནི་བསྒོམས་ཤིང་མི་གོས་པ་ནི་རིགས་མི་མཐུན་པའི་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་གཟུང་བར་མི་བྱའོ། །གཞན་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ཏེ་བསམ་གཏན་ནོ། ། སངས་རྒྱས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །ཡུམ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཐིག་ལེའོ། །གཙོ་བོ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །མཉེས་པར་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་སྤྲོ་བའི་རིམ་པས་འགྲོ་བ་དང་འོང་བར་བྱས་ཤིང་རིགས་མི་མཐུན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་མི་གོས་སོ། །གཞན་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ཏེ སྲོག་དང་རྩོལ་བའོ།།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུམ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཤེས་རབ་བོ། །མཉེས་པར་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་འཛིན་ཏེ། མི་གོས་པ་ནི་གཡོ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །གཞན་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ཏེ་འཛིན་པའོ། །སངས་ རྒྱས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སོ།།ཡུམ་ནི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་དང་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་དང་ཁྲོ་བོ་རྣམས་སོ། །མཉེས་པར་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་ཐིག་ལེ་ལས་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སྤྲོས་ཏེ། དེའི་ཚེ་མི་གོས་པ་ནི་འབའ་ཞིག་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཙམ་གྱི་རྣམ་པར་ རྟོག་པས་གཟུང་བར་མི་འགྱུར་རོ།།གཞན་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ཏེ་རྗེས་སུ་དྲན་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
如雲:
"入于蓮處杵已,住菩提心勿行,彼喜性亂已,當修何等心。
放菩提心者,乃至咒師勿為,生喜樂隨何,爾時得不斷。
彼樂體性及,具勝寂靜及,自性常修習,當成無疑此。
能施諸成就。
若菩提心墮,識蘊昏厥故,無上成就何有?"是出。
彼是業。
或佛是根境十,彼等母是彼等諸識。
以彼三正和合觸悅已,不染是彼瑜伽師不如畜縛,以具殊勝方便故,是收攝。
佛是諸根境,母是彼等合一已,以五佛自性悅是修習,不染是不應執異類作意。
余如前是禪定。
佛是菩提心,母是彼點,主尊是種種自性。
悅是以彼放行次第往來已,不染異類分別。
余如前是命及勤。
佛母是無分別智慧,悅是以彼智慧于金剛頂持菩提心點,不染是不動。
余如前是執持。
佛是諸如來,母是眼等族天女及色金剛女等及諸忿怒尊。
悅是為彼等從點行故放,爾時不染是不為唯空性分別所執。
余如前是隨念。
།དེ་བཞིན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུམ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་བསྡུ་བས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱིས་བྱས་ལ་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བདེན་པའི་རྣམ་པ་ གཉིས་སུ་མེད་པ་སྲིད་པ་དང་ཞི་བ་རོ་གཅིག་པའི་ངོ་བོ་ལྷའི་སྐུའོ།།དེ་ཉིད་འགྲོ་བའི་དོན་སྣ་ཚོགས་མཛད་པའི་ནུས་པས་གཙོ་བོ་དེ་མཉེས་པ་ནི་དམིགས་པར་བྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་མི་གོས་པ་སྟེ་ཐ་མལ་པའི་བག་ཆགས་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་འཁྲུལ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཚེ་ སངས་རྒྱས་ནི་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་གནས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ནི་མངོན་དུ་འགྱུར་རོ།།རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་དང་། བློ་ཅན་ནི་ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། ། སངས་རྒྱས་ནི་རྫས་ལྔའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡུམ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་མོ། །དེ་མཉེས་པ་ནི་སྦྱོང་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་དུ་དགོད་པས་ཐ་མལ་པའི་བག་ཆགས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མི་བྱའོ། །བདུད་རྩི་ལྔ་སྤྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཉིད་འགྲུབ་པར འགྱུར་རོ།།གང་གི་ཚེ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་རྟོག་པ་ནི་གཙང་བ་དང་མི་གཙང་བ་ལ་སོགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །བློ་ཅན་ཞེས་པ་ནི་བློ་ནི་ཇི་བཞིན་བྱས་པའི་བསྒོམ་པ་སྟེ། དེ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་བློ་ཅན་ཏེ་དེས་སོ། །ཡང་ན་བློ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་སོགས་པ་དྲན་པ་སྟེ། དེ་གང་ལ་ ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་སྒྲུབ་པའོ།།འདིར་ནི་ལས་རྩོད་པར་བྱེད་དེ། བཤང་གཅི་ཟས་སུ་ཟ་བ་སྟེ། །ཞེས་གང་བཤད་པ་དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་འགལ་བ་སྤྱོད་པས་ཁྱི་དང་སྤྱང་ཀི་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་བྱིས་པའི་སྤྱོད་པར་རྣལ་འབྱོར་པ་ཐལ་བར་མི་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། ཐལ་ བར་མི་འགྱུར་ཏེ།གང་གི་ཕྱིར་རིགས་པས་རྟོགས་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་གཙང་བ་ལ་སོགས་པ་མི་དམིགས་ཏེ། དེ་ལ་རེ་ཞིག་ཕྱི་རོལ་གྱི་དངོས་པོ་རྣམས་ནི་གཙང་བ་མ་ཡིན་ལ་། མི་གཙང་བ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ཁོ་བོ་ཅག་ལ་ཚད་མ་གཉིས་ཡོད་པ་སྟེ། མངོན་ སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དག་གོ།།དེ་ལ་མངོན་སུམ་དུ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་རང་བཞིན་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཙམ་འཛིན་པས་ཚུལ་འདི་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ནི་གཙང་བ་དང་འདི་ནི་མི་གཙང་བ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་ན་མངོན་སུམ་དེ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བཅས་ པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
如是佛母是,以攝一切如來故以一切如來極微所作,世俗勝義諦無二相,有寂一味體性天身。
彼以作種種利生力主尊,彼悅是緣瑜伽師不染,即不為平常習氣所惑。
爾時佛是無住涅槃自性處當成就即現前。
無分別是具大悲,具慧是具大智慧即三摩地。
彼是成就義利瑜伽。
佛是五物,彼等母是三字。
彼悅是為凈等義安立,不作平常習氣分別。
以五甘露行彼瑜伽師,佛是當成就持金剛性。
何時?若不成凈不凈等分別。
"具慧"者,慧是如實修習,彼何有即具慧,以彼故。
或慧是憶生起次第等,彼何有即如是成就。
此中有業諍:
"食糞尿為食",如是所說,以行違世間故,瑜伽師豈不墮如狗狼等愚行耶?
答:不墮。
以何故?以理解事物不見凈等,彼中且外事非凈亦非不凈。
以何故?我等有二量,現量及比量。
彼中現量是無分別自性唯取自相故,非如是相:
"此是凈此是不凈"。
若如是,彼現量應成有分別故。
།དེ་ནི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ཙམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ངེས་པའི་ཤེས་པས་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་ངེས་པའི་ཤེས་པ་ནི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཙམ་ངེས་ པར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི།གཙང་བ་དང་མི་གཙང་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་རང་གི་མཚན་ཉིད་ནི་ངོ་བོ་གང་གིས་མངོན་སུམ་དུ་སྣང་བ་ངོ་བོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ངེས་པའི་ཤེས་པ་ནི་རྣམ་པར་གཞག་པའི་རྒྱུར་རིགས་ཏེ། གཞན་དུ་ན་བུམ་པ་སྣང་བའི་དུས་སུ་སྣམ་བུ་ངེས་ པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ།།གཞན་ཡང་རེ་ཞིག་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ནི་ཚད་མ་གཙོ་བོར་རིགས་ཏེ། དེ་ནི་དེ་རྣམ་པར་གཞག་པའི་རྒྱུ་ཙམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཞིག་འདི་ནི་གཙང་བ་དང་མི་གཙང་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དེ་ནི་ཐོག་མ་མེད་པའི་བག་ཆགས་ཀྱིས་མནན་པའི་ རང་དབང་གི་རྣམ་པར་རྟོག་པར་བྱས་པ་ཡིན་གྱི།དངོས་པོ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཤེས་པས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཐ་དད་པ་དང་ཐ་མི་དད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡང་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དབང་གིས་དེ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དེ་ཡང་ཚད་མ་མ་ཡིན་ཏེ། བགྲེས་ པོ་རྣམས་ཀྱིས་གཏན་ལ་བབ་པའོ།།དེའི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་གྱིས་ནི་གང་གཙང་བ་དང་མི་གཙང་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་མི་བྱའོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པས་ཀྱང་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་མེད་པར་མི་འབྱུང་བའི་རྟགས་མཐོང་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དུ་བ་དང་མེ་ བཞིན་དུའོ།།རྫས་རྣམས་ཀྱང་གཙང་བ་དང་མི་གཙང་བ་ལ་སོགས་པ་རྗེས་སུ་དཔག་ན་མེད་པར་མི་འབྱུང་བའི་རྟགས་ནི་གང་མི་མཐོང་བ་སྟེ། གང་གིས་འདི་ལྟར་རྣམ་པར་གཞག་པར་བྱ་བ་སྟེ། འདི་ནི་གཙང་བ་ཉིད་དང་འདི་ནི་མི་གཙང་བ་ཞེས་སོ། །འོ་ན་གང་ཞིག་ འདི་དྲི་ངན་པ་དང་མདོག་སེར་པོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།རྟགས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། དྲི་ངན་པ་ནི་གཞན་རྣམས་སྒོག་པ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པ་སྟེ། འཁྲུལ་པ་ཅན་གྱི་རྟགས་ཡིན་ནོ། །སྒོག་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཟའ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་དེར་ཡང་འདི་ ཉིད་རྩོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན།དེ་སྐད་མ་ཟེར་ཅིག་།བཅུད་ལེན་བསྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་སྣ་ཚོགས་པའི་རྫས་ཀྱི་ཚོགས་བསྐོལ་ན་དྲི་ངན་པ་དང་བཟང་བ་དམིགས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱང་མི་བཟའ་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
彼唯隨自相隨轉及返故。
若謂由決定智了知,彼非爾,決定智唯決定自相,非凈不凈等。
以何故?自相以何體現前,即以彼體決定智應理為安立因,否則見瓶時應成定布。
複次且無分別應理為主要量,彼唯是彼安立因故。
若此凈不凈等分別是以無始習氣所壓自在分別所作,非由事生智。
以何故?以非異非一故。
彼安立亦以分別力,彼分別亦非量,諸耆宿所決定。
故現量不作凈不凈等差別。
比量亦非,彼以見無則不生相力所生故,如煙與火。
諸物若比度凈不凈等,無則不生相亦不見,以何如是安立:
"此是凈性此是不凈"。
若謂何者此惡臭黃色等,豈非有相耶?惡臭於他有蒜等,是有錯誤相。
蒜等是一切所食。
若謂于彼亦應諍此,勿作是說。
成就長壽時,煮種種物聚,見惡臭及妙香,彼亦應成不食。
།གཞན་ཡང་དྲི་ངན་པ་ནི་མི་གཙང་བའི་རྟགས་ཡིན་ པ་དང་།དྲི་བཟང་བ་ནི་གཙང་བའི་རྟགས་ཡིན་ན། དགུན་ཆང་ལ་ནི་དྲི་བཟང་བ་ཡོད་པ་སྟེ་བྲམ་ཟེ་རྣམས་ཅིའི་ཕྱིར་མི་འཐུང་སྟེ། འོན་ཀྱང་བཏུང་བ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །མདོག་སེར་པོ་ལ་སོགས་པ་མི་གཙང་བ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་མ་ཡིན་ཏེ། གསེར་ལ་ སོགས་པ་སེར་པོ་ཡིན་པས་རེག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསེར་དེ་རྣམས་ནི་བྲམ་ཟེས་ཅིའི་ཕྱིར་བླང་།དེའི་ཕྱིར་འདི་ནི་ཐམས་ཅད་འཁྲུལ་པ་ཡིན་ནོ། །ཁོང་པའི་མེའི་རེག་པས་མི་གཙང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་བའི་ཁོང་པའི་མེའི་རེག་པས་འོ་མ་ཡང་མི་བཏུང་བར་ཐལ་ བར་འགྱུར་རོ།།དྲོ་བའི་རེག་པ་དག་ནི་ཁོང་པའི་མེའི་རེག་པ་ཁོ་བོ་ཅག་མི་ཟེར་ཏེ། འོན་ཀྱང་སྐྱེས་པའི་སྨིན་མའི་གནས་སུ་སྨིན་པས་མི་གཙང་བ་ནི་བཤང་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་ཁྲག་དང་ཤུ་ཀྲ་དག་སྨིན་མའི་གནས་སུ་མི་སྨིན་པས་ཡས་ཅག་གིས་བཏུང་ བར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ་ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་བས་ཆོག་གོ།།དེ་བས་ན་འཁྲུལ་པའི་རྟགས་མཐོང་བས་དངོས་པོ་ནི་གཙང་བ་དང་མི་གཙང་བ་ལ་སོགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་ཡས་ཅག་གིས་ནི་གཙང་བ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ནི་ཚད་མ་གང་ཡང་མི་དམིགས་ཏེ། དེ་ རྣམས་ཕྱུགས་ཡིན་པས་བཤང་བ་ལ་སོགས་པ་ཟ་བ་སྟེ།དེ་ལས་བྱུང་བའི་འོ་མ་ནི་བཏུང་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། ཡས་ཅག་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ལྟར་སྨྲ་བའི་ཚིག་ནི་འགལ་བ་ཡིན་ཏེ། བའི་པགས་པ་ལ་ཟླ་བ་བཏུང་བར་བྱ་བ་སྟེ་རོ་ནི་མི་རེག་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྔགས་ཀྱིས་དག་པར་བྱས་པས་ སྐྱོན་མེད་དོ་ཞེ་ན།དེ་ལྟར་ཡིན་ན་སྔགས་ཀྱིས་དག་པར་བྱས་པའི་སྐྱེས་པའི་པགས་པ་ལ་ཡང་ཟླ་བ་བཏུང་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །འཇིག་རྟེན་ལ་མ་གྲགས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་འཇིག་རྟེན་ལ་གྲགས་པ་ཚད་མ་ཡིན་གྱི། རིག་བྱེད་ཀྱི་ངག་ནི་ཚད་མ་གང་ཡང་མ་ ཡིན་པས་དེའི་ཚེ་འཇིག་རྟེན་པས་ནི་བཙོང་བཟའ་བར་བྱེད་པ་སྟེ།དེ་ཡང་ཁྱེད་ཅག་རྣམས་ལ་ཚད་མར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། འཇིག་རྟེན་ལ་གྲགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཇིག་རྟེན་ལ་གྲགས་པ་དང་ལྡན་པའི་རིག་བྱེད་ཀྱི་ངག་ཚད་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལ་གལ་ཏེ་ རིག་བྱེད་ཀྱི་ངག་ཚད་མ་ཡིན་ན།འཇིག་རྟེན་ལ་གྲགས་པས་ཅི་བགྱི་བའོ། །གལ་ཏེ་ཚད་མ་མ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་ཡང་འཇིག་རྟེན་ལ་གྲགས་པས་ཅི་བགྱི་བའོ།
以下是完整的中文直譯:
複次,若惡臭是不凈相,妙香是凈相,冬酒有妙香,婆羅門何故不飲,然應成飲。
黃色等非不凈等相,以金等黃故應觸,彼金婆羅門何故取?故此一切是錯誤。
若謂以腹火觸故不凈,如是則以牛腹火觸故,牛乳亦應成不飲。
暖觸等我等不說是腹火觸,然以生於熟處熟故,糞等是不凈。
若爾,血精不熟于熟處,汝等應成飲,太過故止。
故以見錯誤相,事非凈不凈等。
複次汝等解為凈性,于彼不見任何量,彼等是畜故食糞等,從彼所生乳不應飲,汝等如是言語相違,以于牛皮飲月不觸骨故。
若謂以咒清凈故無過,如是則于以咒清凈人皮亦應成飲月。
若謂世間不共許,如是則世間共許是量,吠陀語非任何量,爾時世人食蔥,彼亦于汝等應成量,以世間共許故。
若謂具世間共許吠陀語是量,彼中若吠陀語是量,何須世間共許?若非量,爾時亦何須世間共許?
།ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ཙམ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ནི་ཕན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནམ་ཕན་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། ཕན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་སྔར་བསྟན་པའི་སྐྱོན་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཕན་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ན་ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་རྟགས་མེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་རྣམས་ཀྱང་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལ་སྲོག་དང་། རིགས་དང་། ལུས་དང་། ཤེས་པ་དང་། སྤྱོད་པ་དང་། འདུས་བྱས་པ་ནི་བྲམ་ཟེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། སྲོག་ནི་བྲམ་ཟེར་མི་རིགས་ཏེ། དེ་ནི་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དབུས་ནས་བརྩམས་ཏེ། སྲིད་པའི་རྩེ་མོའི་བར་དུ་མཚུངས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་མེད་དོ། །སྲོག་བྲམ་ཟེ་ཡིན་ན་བྲམ ཟེའི་ལུས་གསོད་པས་བྲམ་ཟེ་གསོད་པ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་མི་འགྱུར་རོ།།རིགས་ནི་བྲམ་ཟེ་མ་ཡིན་ཏེ། རིགས་ནི་གསལ་བ་ལ་གནས་སམ་མི་གནས། གསལ་བ་ལ་གནས་པ་ཡིན་ན་གསལ་བ་བཞིན་དུ་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། རིགས་དེ་ཡང་ཁྱེད་རྣམས་ནི་རྟག་ པར་འདོད་དོ།།གསལ་བ་མི་གནས་ན་གཞན་དུ་མི་དམིགས་ཏེ། རི་བོང་གི་རྭ་བཞིན་ནོ། །ལུས་ཀྱང་བྲམ་ཟེ་མ་ཡིན་ཏེ། རྐང་པ་དང་ལག་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཤུ་ཀྲ་དང་ཁྲག་ལ་སོགས་པ་ནི་སྨེ་ཤ་ཅན་དང་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐྲ་སེར་པོ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ནི་བྲམ་ ཟེའི་ལུས་ལ་འཁྲུལ་པ་ཅན་ཡིན་ཏེ།སྤྲེའུ་ལ་སོགས་པ་དེ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །རིག་བྱེད་ཀློག་པའི་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་བྲམ་ཟེ་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དམངས་རིགས་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་ཤེས་པ་རྣམས་བྲམ་ཟེར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཁྲུས་དང་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་ པའི་སྤྱོད་པའི་བྲམ་ཟེ་ཉིད་དུ་ཁས་བླངས་ནས།དེ་ནི་དེ་དང་ལྡན་པའི་དམངས་རིགས་ཀྱི་སྐྱེས་པ་ཡང་བྲམ་ཟེ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དུས་བྱས་པ་ནི་སྒྲ་མཚམས་ཕྱེ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་བྲམ་ཟེ་ཡིན་ན། རིགས་ངན་མོ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བྱེད་པས་ན་བྲམ་ཟེ་ ཉིད་དུ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་བས་ན་བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་འདི་རྣམས་ནི་རྟོག་པས་བྱས་པའི་ཐ་སྙད་ཙམ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་གྲུབ་མཐའ་འདི་ཡིན་ཏེ། སྐྱེ་དགུའི་བདག་པོ་ཚངས་པའི་སྤྱི་བོ་ལས་སྐྱེས་པ་བྲམ་ཟེ་རྣམས་སྐྱེས་པ་དང་། ལག་པ་ དག་ལས་རྒྱལ་རིགས་དང་།བརླ་ལས་རྗེ་རིགས་དང་། རྐང་པ་དག་ལས་དམངས་རིགས་སོ། །དེ་ལྟར་ཡིན་ན་བྲམ་ཟེ་མོ་གང་ལས་སྐྱེས། ཕྱི་རོལ་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་སྐྱེས་ན་རིགས་གཞན་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
若謂唯是俱作,俱作是有益或無益?若是有益,則生前說過失。
若無益,則太過。故無相。
如是亦說婆羅門等種姓。
彼中命、種姓、身、智、行、作法非婆羅門。
命非應理為婆羅門,彼從樂苦自性中間乃至有頂相同故無差別。
若命是婆羅門,則殺婆羅門身不應成殺婆羅門性。
種姓非婆羅門,種姓住于顯現或不住?若住于顯現,則如顯現應成無常性,彼種姓汝等許為常。
若不住顯現,則不見於他,如兔角。
身亦非婆羅門,以手足等及精血等與旃陀羅相同故。
黃髮等性于婆羅門身是有錯誤,以見猴等彼故。
誦吠陀智相婆羅門性非爾,首陀羅等亦知彼者應成婆羅門。
承許沐浴護摩等行婆羅門性,則具彼首陀羅男亦應成婆羅門性。
若作法是分別音等相婆羅門,下賤女等亦作彼故非婆羅門性。
故此婆羅門等種姓唯是分別所作名言。
複次汝等宗義是:
從眾生主梵天頂生婆羅門等,從手生剎帝利,從腿生吠舍,從足生首陀羅。
如是則婆羅門女從何生?若從外道等生則應成他種姓。
།སྤྱི་བོ་ནས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ན་རིགས་ གཅིག་ལས་སྐྱེས་པའི་བྲམ་ཟེ་མོ་དག་ཕན་ཚུན་མིང་པོ་དང་སྲིང་མོ་ཡིན་ཏེ།གཞན་ཡང་བྲམ་ཟེའི་ཆུང་མ་ནི་བྲམ་ཟེ་མོ་ཡིན་ཏེ། རང་གི་རུས་ལ་འགྲོ་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གཙང་བ་དང་མི་གཙང་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བའམ། རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་དོན་ དམ་པ་མ་ཡིན་ནོ།།འོན་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་གཅིག་པུ་བྲམ་ཟེ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཚངས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་དབྱེར་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་མཁྱེན་པ་དང་སྟོན་པར་མཛད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཐེག་པ་ལ་ཞུགས་པའི་ དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱང་བྲམ་ཟེ་ཡིན་ཏེ།རྟག་ཏུ་དགེ་བའི་ལས་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་ཏེ་། ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་བས་ཆོག་གོ། །ད་ནི་རྣལ་མའི་དོན་དཔྱད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའ་རྣམས་ནི་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་གོ།།ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་པ་ནི་གདོལ་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པ་དང་། རྨད་དུ་གྱུར་པ་ནི་སྲོག་གཅོད་པ་རྣམས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་ཐོས་སོ། །ཉོན་མོངས་པ་དང་ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་འཇོམས་པས་བཅོམ་ ལྡན་འདས་སོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་བདག་པོ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ན་ཡང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་ སྤོང་བ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་ཚིག་ངན་པ་ནི་རིགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་གསུང་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་སྟོན་པར་མཛད་པ་དེ་ནི་ངོ་མཚར་ཆེ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསོལ་ཏེ་དེ་ནི་སྒྲུབ་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚིག་གསན་ནས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཐེ་ཚོམ་སེལ་བར་མཛད་པའི་ཕྱིར་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།།འདི་མཐོང་བ་ནི་བཀག་པ་ལའོ། །མའི་སྒྲ་ནི་ཡང་དང་ཡང་དུའོ། །དེས་ན་དོན་འདི་ཡིན་ཏེ། རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ལས་བྱུང་བའི་ཁྱེད་རྣམས་དེ་སྐད་མ་ཟེར་ཅིག་།མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དྲུག་གི་རིགས་ལས་བྱུང་བའི་ཁྱོད་ཅག་གིས་ཀྱང་ཚིག་གི་དོན་དེ་ལྟ་བུ་མི་ཤེས་ན་གཞན་སུས་ཤེས་པ་སྟེ་གཏད་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
若謂從頂生,如是則從一種姓生婆羅門女互為兄妹,複次婆羅門妻是婆羅門女,應成往自種姓。
故此凈不凈等差別或種姓差別非勝義。
然薄伽梵正等覺獨一是婆羅門,以知及說梵真實性是世俗勝義無別相。
彼乘入之比丘亦是婆羅門,以常行善業故,太過故止。
今當觀察正義,"爾時遍除一切障"等中,以除一切障為主菩薩是十地自在。
希有是旃陀羅等得大持金剛位,稀奇是聞諸殺生者得菩提。
以摧煩惱及隨煩惱故薄伽梵。
故此一切如來是聲聞等,五如來主雖成空性,一切如來是斷煩惱所知障,彼等眷屬壇城中惡語是"種姓"等,彼即說極明顯示,是大希有,此是修證。
"爾時"等中,聞菩薩語已,為除彼等疑故,不動等如是宣說。
此見於遮止。
"ma"聲是再三。
故此義是:
諸善男子是從如來種姓生汝等勿作是說。
從不動等六如來種姓生汝等亦不知如是語義,則誰他知,是付囑。
།ཚིག་རྣམས་ཀྱི་དགོངས པ་དེ་ཉིད་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ།སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་ཅན་རྣམས་ཀྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སངས་རྒྱས་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཆོས་ཉིད་འདི་ཡིན་ཏེ། གང་ཞིག་ཚིག་རྣམས་ཀྱིས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དོ།།དག་པ་ཞེས་པ་ནི་ཐབས་ལ་མཁས་པས་ཀུན་དུ་བཟང་པོའོ་། །སངས་རྒྱས་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སྙིང་པོ་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེ་ཤེས་པས་ན་སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་ཅན་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ཆོས་ཉིད་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སྙིང་པོ་ཆོས་ཉིད་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེའི་མཆོག་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུ་སྟེ་དེ་ལས་འབྱུང་བའོ། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དམིགས་ཏེ། བསྟན་པ་འདི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་མཛད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བསྟན་པ་འདི་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པའི་གནས་འདི་ཡིན། །ཞེས་པ་ལ། བྱང་ཆུབ་ནི་སྤྲོས་པ་དང་བཅས པའི་སྤྱོད་པའོ།།སྤྱོད་པ་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པའོ། །གནས་ནི་ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེར་བར་བྱེད་པའོ་ཞེས་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ། །དེ་ནི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་ བརླབ་པའི་རིམ་པ་དང་སྒྲུབ་པ་རྣམས་སོ།།ཡང་ན་སངས་རྒྱས་ནི་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་པའི་ཆོས་ཀྱི་གསུང་རབ་མཁྱེན་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ནི་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་བསྟན་པའོ། །དག་པ་ནི་གསལ་བའོ། །སངས་རྒྱས་ནི་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སྙིང་པོ་ནི་འགྲོ་བའི་སེམས་ཏེ། དེ་མཁྱེན་པས་ན་སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་ཅན་ནོ། །ཆོས་ཉིད་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སྙིང་པོའི་ཆོས་ནི་ཚིག་སྟེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་མཆོག་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དོན་དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་སྐྱེས་པ་སྟེ། རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་བསྟན་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི སྤྱོད་པས་བསྒོམ་པར་བྱས་ན།གནས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཚིག་གི་དོན་ཏོ། །དེ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །འདིར་ནི་སྒྲ་བརྗོད་པས་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་ལྟོ་བ་ཆེ་བའི་རྣམ་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་དོན་རྟོགས་པར་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྗོད་ པར་བྱེད་པའི་བརྗོད་བྱའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དོན་ཡིན་ནོ།
以下是完整的中文直譯:
說彼等語之密意,于"具心要智慧者"等中,佛是貪等煩惱清凈體性如來法性此是,凡語言所說一切空性。
清凈謂善巧方便普賢。 云何佛?心要是光明,以知彼故具心要智慧,是彼等。
云何法性?心要法性是光明,彼勝是幻化身,從彼生。
緣幻化三摩地,此教由金剛薩埵作。 故此教云何?"此是菩提行處"中,菩提是有戲論行。
行是無戲論行。
處是極無戲論行,以是彼等自性故,能予三種現等覺,是語之餘。
彼是心清凈及加持自己次第與修證等。
或者,佛是知十二分教法之如來法性是所證義教示。
清凈是明顯。
云何佛?心要是有情心,以知彼故具心要智慧。
云何法性?心要法是語,彼之勝是所說義,從彼生是生,所證義教示是菩提行,以三種行修習,處則得大持金剛位,是語義。彼是圓滿次第。
此中以說聲如瓶等,所證義是大腹相,彼是能詮所詮相義。
།བརྗོད་བྱའི་དོན་ཤེས་ནས་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་དོན་གཞན་རྟོགས་པར་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་ཀྱེ་དགེ་སློང་འཇིགས་པ་མེད་ཅིང་སོང་ཤིག་།གཙང་པོའི་ངོས་ལ་གནས་པའི་སེང་ གེས་ཁྱི་དེ་བསད་དོ་ཞེས་ཚིག་གི་དོན་དཔྱོད་ན་བརྗོད་བྱའི་དོན་འགྲོ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཡིན་པ་དང་།རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་དཔྱོད་ན་འོན་ཀྱང་འགྲོ་བ་བཀག་པ་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ནི་། བརྗོད་བྱ་དང་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་དག་ཐ་དད་པའོ། །ལྡོག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དོན་ཡང་སྒྲ་རྣམས་ ཀྱིས་ཡོད་པ་སྟེ།དཔེར་ན་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་ན་ཤིང་མ་ཡིན་པ་ལས་ལྡོག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དོན་རྟོགས་པ་དེ་། ཡི་གེ་དབྱངས་དང་སྒྲ་དག་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲ་ལ་ཡང་དོན་དུ་མ་སྟོན་པའི་ནུས་པ་ཡང་ཡོད་པ་སྟེ། གང་དང་གང་དོན་ བསྟན་པར་འདོད་པ་དེ་དང་དེ་གསལ་བར་འགྱུར་ཏེ།རྨ་བྱའི་སྒོ་ངའི་ཁུ་བ་བཞིན་དང་རྩངས་པ་བཞིན་ནོ། །དཔེར་ན་སྒྲ་གཅིག་པུ་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་བཅུ་སྟོན་པ་སྟེ། དག་ཕྱོགས་ས་འོག་རྡོ་རྗེ་མདའ། །ཕྱུགས་མིག་མཐོ་རིས་ཆུ་རྣམས་ཏེ། །བློ་དང་ལྡན་ པས་དོན་བཅུ་ལ།།གོ་ཡི་སྒྲ་ནི་ངེས་པར་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དུ་མ་བསྟན་པའི་ནུས་པའི་དཔེ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ནི་དོན་བསྟན་པ་གཟུང་བ་ཡིན་ན། ཀྱེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ནི་རིམ་པ་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་དོན་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ བསྟན་པ་སྟེ།ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་འགལ་བའི་དོན་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྟོགས་པར་མ་བྱེད་ཅིག་།དེ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལོང་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམ་པར་སེལ་བ་ལ་སོགས་པའོ། ། འཇིགས་པ་ནི་སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པའི་སྤྱོད་པའི་དོན་ཐོས་ནས་ཅུང་ཞིག་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཟད་པའོ། །སྐྲག་པ་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་སྒོམ་པས་སེམས་རྩེ་གཅིག་པར་གྱུར་པའོ། །རྒྱལ་བར་གྱུར་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་སྒོམ་པས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མ་ལུས པ་མེད་ཅིང་།འོད་གསལ་བ་ཙམ་ལ་གཅིག་ཏུ་རྩོལ་བ་རི་བོ་བཞིན་དུ་མི་གཡོ་བ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་པར་གྱུར་པ་སྟེ། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དང་ཟུང་འཇུག་གི་རིམ་པ་དང་སྒྲུབ་པ་རྣམས་སོ།
以下是完整的中文直譯:
知所詮義已,由彼力所證其他義者是所證義。
如"嗟比丘無畏而去,住河岸獅子殺彼犬",觀察語義則所詮義是行走相,觀察所證義則是遮止行走,所詮與所證義二者差別。
遮詮相義亦由諸聲有,如說"樹"則了知遮非樹相義,彼如"字母音聲等"等前已說故。
聲亦有顯多義能力,凡欲顯何義則彼明顯,如孔雀卵精及酒。
如一聲"go"顯十義:
"方位、地下、金剛、箭、牛、眼、天界、水等、智",具慧說"go"聲定於十義,是顯多義能力之例。
故若所證是顯義所取,嗟諸菩薩,大持金剛是顯五次第等義為主,汝等勿了知為相違義。
彼是圓滿次第。
"爾時"等中不可說等前已說訖。
菩薩遍除等。
怖畏是聞有戲論行義已少許分別盡。
恐怖是修無戲論行成一心。
勝者是由修極無戲論行無餘分別,唯于光明一向精進如山不動入金剛喻三摩地,是現等覺及雙運次第與修證等。
།དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆེན་པོའི་བསྟན་པ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚིག་ཐོས་པ་དང་བསམ་པ་དང་བསྒོམ་པའི་རིམ་པས་འོད་གསལ་བ་ལ་ཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གཟིགས་ཏེ།རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་གཞན་བཤད་པའི་ཕྱིར་ཉན་པ་པོ་མེད་པས་ཇི་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་ ཕྱུག་བསྐུལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་རྒྱལ་བར་གྱུར་པ་གཟིགས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་པར་གཟིགས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་པོ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།།སླང་བར་གསོལ་ཞེས་པ་ནི་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་མ་རྫོགས་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྟན་པའི་མཐུས་འོད་གསལ་བ་ལ་ཞུགས་པ་དེ་ནི་མི་རིགས་ཏེ། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མེད་ པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་བས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་རྣམས་བསླང་བར་གསོལ་ཞེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པའོ། །གསོལ་བ་བཏབ་མ་ཐག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེ་དང་གཉིས་སུ་མེད་ པ་ནི་དེ་ཉིད་ལས།ཅིག་ཅར་དུ་སྤྲོ་བའི་རྡོ་རྗེ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུ་སྟེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པ་ལ་ཞུགས་སོ། །དེ་འདས་མ་ཐག་ཏུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུའི་འོད་ནི། འཇའ་ཚོན་དང་འདྲ་བས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ ལ་རེག་པ་སྟེ།སྙིང་གར་ཞུགས་ཤིང་འོད་གསལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་ལངས་ཏེ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུ་འཛིན་པར་གྱུར་ཏོ། །རང་རང་གི་སྟན་ནི་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པའི་གདན་ལ་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པའི་ཕྱིར་རྒྱུད་ལྷག་མ་མཉམ་དུ་གནས་པར་གྱུར་པ་དེ་བདག་ ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ།།ཡང་རང་རང་གི་སྟན་ནི་སྒྱུ་མའི་དཔེ་བཅུ་གཉིས་ཏེ་དེ་ལ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པའི་ཕྱིར། གནས་པར་གྱུར་ཏེ་དོན་དེ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་དོན་གཏན་ལ་དབབ་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྟོད་པ་སྟེ། ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་པ་ནི་སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པའི་སྤྱོད་པས་སོ། །རྨད་དུ་གྱུར་པ་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པས་སོ། །དགྱེས་པར་ཁྱབ་པར་གྱུར་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པས་སོ།
以下是完整的中文直譯:
如是大薄伽梵明顯教法之如來語,以聞思修次第入光明之菩薩眷屬觀見,為說余續品故無聽者,為如何諸如來勸請壇城自在故,說"爾時"等。
見諸菩薩勝者是見入三摩地,一切如來身語意主薄伽梵大持金剛如是啟白。
"請起"者,以吉祥密集未圓滿故,諸菩薩以薄伽梵教力入光明彼不應理,以無有情利益故。
故諸如來啟白薄伽梵請起彼等。
啟白即刻,大持金剛等同虛空是光明,與彼無二是從彼,同時放射金剛是幻化身,具何三摩地彼是入加持自己次第。
彼過即刻,薄伽梵身光如彩虹觸彼等菩薩,入心已從光明三摩地起而持幻化身。
各自座是為作有情利益故,于蓮花月輪等座住余續,彼是加持自己次第。
複次各自座是十二幻喻,為作有情利益故住,是彼義。
"爾時"等中,抉擇行義諸如來及諸菩薩讚歎薄伽梵。
云何?希有是以有戲論行。
稀奇是以無戲論行。遍喜是以極無戲論行。
།ཆོས ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་བསྟོད་པའི་ཚིག་མཛད་པ་སྟེ།སྒྲུབ་པའོ། །ེ་མའོ་ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཨེ་མའོ་ཆོས་ཞེས་པ་ནི་སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པའི་སྤྱོད་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་གཉིས་པས་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པའོ། །ཆོས་དང་ དོན་ནི་སྤྲོས་པ་གཉིས་ལས་འབྱུང་བས་ན།ཆོས་སྟོན་པ་ལས་འབྱུང་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པའོ། །རྒྱུ་བསྟན་ནས་འབྲས་བུ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། ཆོས་དོན་དག་པ་ནི་ཆོས་འབྱུང་གི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའོ། །བདག་མེད་པ་ནི་ཆོས་དབྱིངས་ མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའོ།།རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བདག་ཅག་ལ་བསྟན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད་ཅེས་བྱ་སྟེ་སྒྲུབ་པའོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་མོ། །དེ་ལས་འཇུག་པ་ལ་སོགས་ པའི་རིམ་པ་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོ་བའི་རིམ་པས་འབྱུང་བ་ནི་འོད་གསལ་བ་གང་ཡིན་པ་དེའི་རང་བཞིན་ནོ། །ནམ་མཁའ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་དང་རང་བཞིན་རྣམས་ཏེ། དོན་དམ་པར་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་མཉམ་པ་ཉིད་ནི་སྣང་བ་ལ་སོགས་ པའི་རིམ་གྱིས་ཉེ་བར་བསྡུས་པ་དེའི་གནས་ནི་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་སྟེ་དེའི་རང་བཞིན་ནོ།།དེའི་རང་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་ལས་ལངས་ཏེ། ཤ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གནས་པའོ། །སྣང་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སྣང་བ་ནི་མཚན་ མོ་དང་ཉིན་མོ་དང་མཚམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་གསུམ་སྟེ།དེ་མེད་པ་ནི་མན་ངག་བཞི་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཡང་ན་སྣང་བ་ནི་རིལ་པོར་འཛིན་པ་དང་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དག་གིས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པའོ། །དེ་དག་ གི་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི།རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ངོ་བོ་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལ་གནས་པ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད་ཅེས་པ་ནི་དད་པ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བས་ནི་ཚིག་གཉིས་སོ། །དེ་ནི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་དང་སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་ དང་།བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དང་། ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རིམ་པ་རྣམས་སོ། །ཐུགས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་བསྒོམ་པས་ཆོས་ཐམས་ཅད་མི་སྣང་བར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ནོ།
以下是完整的中文直譯:
一切法體性大持金剛法界是作讚歎語,是修證。
于"奇哉法"等中,"奇哉法"是有戲論行。
第二法聲是無戲論行。
法與義從二戲論生故,從說法生是極無戲論行。
示因已當示果:法義清凈是法生現等覺。
無我是法界現等覺。
金剛王是無上現等覺,薄伽梵於我等所示,故禮敬頂禮汝,是修證。
身語意是三字。
從彼入等次第及壇城放射次第所生是何光明之自性。
虛空是三識及諸自性,勝義中本來未生故。
彼等平等性是以顯等次第攝,彼處是一切空,是彼自性。
彼自性無分別是從光明起,住無肉等相智慧身。
"無顯"中,顯是夜日際體貪等三,無彼是第四口訣自性。
或者顯是以總執及隨入相三摩地得無分別智。
彼等金剛身是以金剛喻三摩地住不住涅槃體雙運自性身汝,禮敬頂禮是以勝解故二語。
彼是金剛唸誦及心清凈、加持自己、現等覺、雙運諸次第。
意是如來謂以修空性令一切法不顯之自性。
།གཙོ་བོ་ནི་དེ་ལ་ས་བོན་བཀོད་པས་མཆོག་ གོ།།དུས་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་དང་ཡེ་ཤེས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ལམ་ནི་གཟུགས་སྒྲུབ་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ལ་ཞུགས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འཇུག་པར་བྱེད་པས་ན་དུས་གསུམ་དག་གི་ལམ་འཇུག་པའོ། །དེ་ནས་ཁམས་ནི་སྤྱན་ ལ་སོགས་པ་དང་།གྱུར་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། ཆེན་པོ་ནི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་དང་། ནམ་མཁའ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། ཁྲོ་བོ་རྣམས་འཇུག་པ་སྔ་མ་དང་སྦྱར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནམ་མཁའི་ལམ་ནི་ནམ་མཁའ་བཞིན་མི་དམིགས་པས་བསྟོད་པ་ དང་མཆོད་པ་དང་བདུད་རྩི་མྱོང་བས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ལམ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།དེ་འདྲ་བའི་རང་བཞིན་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཚིག་གཉིས་སོ། །དང་པོར་སྦྱོར་བ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་དང་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་ རྣམས་སོ།།དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་ལ་བསྟོད་པ་ནི་ནམ་མཁའ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལས་སྐུ་དྲང་བ་བྱུང་བ་ནི་སྐྱེ་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །ནམ་མཁའ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པ་སྟེ། དེའི་ལམ་འཇུག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། ། ནམ་མཁའ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེའི་རང་བཞིན་ཐུགས་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །ཆོས་མཉམ་པར་བྱེད་པས་ན་ཆོས་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེའི་ཆོས་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །བྱ་བ་ནན་ཏན་སྒྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བསྟན་པ་དང་། སྨིན་པ་དང གྲོལ་བའི་མཚན་ཉིད་སྤྱོད་པ་སྟེ།དེ་ལ་གནས་པ་བཞུགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་གྱུར་པ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྟོད་པ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །སྔགས་པའི་སྒོ་ནས་སྤྱོད་པ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་མཆོག་ནི་བྱང་ཆུབ་དམ་ པའི་འབྲས་བུ་ལེའུ་གང་ལ་གསུངས་པ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ་སྒྲུབ་པའོ།།རྒྱུད་འགྲེལ་ལས་ལེའུ་ལྔ་པའི་ཚིག་གི་དོན་བཅུ་དྲུག་གི་བཤད་པའོ། །ལེའུ་ལྔ་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་གྲངས་ནི་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའོ།
以下是完整的中文直譯:
主尊是于彼安置種子故殊勝。
三時誓智三摩地薩埵,彼等道是成就色及入智慧輪等,以入故是三時道入。
複次界是眼等,成是如來,大是色金剛女等,虛空是菩薩,忿怒諸入如前配。
如是虛空道是如虛空無緣故讚歎供養嘗甘露,彼等何有道彼如是稱。
如是自性汝禮敬贊,如前二語。
初加行及壇城勝王與業勝王等。
彼是讚歎五如來自性:
虛空是從鏡智引生身,何有生彼是毗盧遮那。
虛空是妙觀察,彼何道入是無量光。
虛空是法界智,彼自性有于意彼是不動。
以法等故法是平等性智,彼法是寶生。
以作事精進智示教化成熟解脫相行,何住彼是成就義,如是成就汝禮敬是讚歎,是生起次第。
從咒門行是三種,彼勝是何品說菩提勝果如是稱,是修證。
續釋中第五品語義十六之釋。
第五品偈頌數是三百六十。
། །།སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ སྤྱོད་པའོ་ཞེས་བྱ་བས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་དོན་དུའོ་།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ལེའུ་དྲུག་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཐུས་བག་ཆགས་རྣམས་ཀྱིས་མི་འཁྲུགས་པས་ན་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཐུགས་ རྡོ་རྗེའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་གསང་བ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་མོ། །དེའི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ནི་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ་། །དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་ཐུགས་མི་བསྐྱོད་པ་ཉིད་དུ་ བྱེད་པར་ནུས་པའོ་།།སྔགས་ནི་གསང་བ་དག་གམ། ཡིད་སྐྱོབ་པའི་ཆོས་གསུངས་ཏེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཨོཾ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའོ། །དེ་ར ནམས་ཀྱི་ནང་ན་ཙིཏྟ་བཛྲ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ཉིད་དོ།།དེའི་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་པ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་བདག་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྔགས་ཀྱི་དོན་རྣམ་པར་སྤྱོད་ལ་ང་རྒྱལ་དམིགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྣང་བས་ན་རྣམ་པ ཨར་སྣང་མཛད་དོ།།རྡུལ་དང་བྲལ་བའི་གནས་རྡོ་རྗེ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། འདི་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྐུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྔགས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་ཞེས་པ ཨ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སོ།།དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ། དེའི་བདག་ཉིད་བདག་ཡིན་ནོ་ཞེས་ང་རྒྱལ་དམིགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མཉམ་པ་ཉིད་གཉིས་སུ་མི་དམིགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་སོ་ སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ།དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། སྔགས་འདི་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཱ་ཀ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཨོཾ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ག སུང་རྡོ་རྗེ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཏེ།དེའི་བདག་ཉིད་བདག་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྔགས་ཀྱི་དོན་རྣམ་པར་དཔྱོད་ལ་ང་རྒྱལ་དམིགས་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
"身語意加持為前行之行"者,是為身語意加持義。
"爾時"等示第六品,以法界智力不為習氣擾亂故是不動,彼即意金剛。
一切如來身語意自性秘密是三字。
彼誓句金剛是主尊字母吽。
入彼三摩地已,加持是能成就意不動性。
咒是秘密或說護意法,是生起次第。
于"嗡薩兒瓦達他嘎達支達班扎娑巴瓦阿特瑪口航"中,嗡是法界智。
薩兒瓦達他嘎達是五如來。
彼等中支達班扎是不動性。
彼之娑巴瓦阿特瑪口航是"彼自性我是",如是觀修咒義而作觀慢。
于"爾時"等中,以鏡智顯現故是毗盧遮那。
離塵處金剛是鏡智,入彼三摩地已,此如前宣說身加持咒:
"嗡薩兒瓦達他嘎達嘎雅班扎娑巴瓦阿特瑪口航"。
嗡是鏡智。
彼即一切如來身金剛是毗盧遮那,應作"彼體性我是"之觀慢。
于"爾時"等中,平等性無二金剛是妙觀察智,入彼三摩地已,宣此咒:
"嗡薩兒瓦達他嘎達瓦嘎班扎娑巴瓦阿特瑪口航"。
嗡是妙觀察智。
彼即一切如來語金剛是無量光,應觀修咒義作"彼自性我是"之觀慢。
།ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་ཨོཾ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་མོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་ པའི་རང་བཞིན་ནོ།།སྙིང་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གསང་བའོ། །གནས་ནི་ཡི་གེ་ཕྱི་མོ་ཉེ་བར་བསྡུས་པས་གསུམ་དུ་བསྡུས་པས་སོ། །གནས་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ་དེ་ཉིད་གང་གིས་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་དེ་ནི་གནས་ཀྱིས་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་འདས་མ་ཐག་ཏུ་ བཤད་པའི་སྔགས་རྣམས་མཆོག་རབ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་ཉིད་སྙིང་ག་ལ་སོགས་པར་དགོད་པར་བྱའོ།།སྔགས་ནི་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལིའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ནི་རྟགས་གསུམ་མོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་མཚན་པར་བྱ་བ་ཡི་གེ་གསུམ་དགོད་པར་བྱ་སྟེ་ཚིག་ གི་དོན་ཏོ།།དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །སྔགས་དེ་རྣམས་བརྗོད་པས་སྟོབས་ཀྱིས་མི་འདོད་ན་ཡང་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་ཇི་སྐད་དུ། རི་བོ་རྒྱལ་པོའི་རྩེ་མོ་ལས། །གང་ཞིག་ལྟུང་བར་འགྱུར་བ་སྟེ། ། ལྷུང་བར་མི་འགྱུར་སྙམ་ཡང་ལྷུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་། །ཡང་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་པའོ་། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་རང་བཞིན་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ་སྔགས་འདི་གསུངས་སོ།།ོཾ་ནི་སྣང་བའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ནི་སྣང་བ་མཆེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཙིཏྟ་བཛྲ་ནི་སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །སྭ་བྷཱ་བ་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ་དེའི་བདག་ཉིད་བདག་ཡིན་ཏེ་སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་ པའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་མཉམ་པ་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་ཡན་ལག་མ་ཉམས་པའི་བཟླས་པ་སྟེ། དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ། །ོཾ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ས་བོན་ནོ། ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ནི་ཡི་གེ་ཨཱའོ་། །བཱཀ་བཛྲ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་སྟེ་གསུང་དང་ཐུགས་ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྭ་བྷཱ་བ་ནི་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་རང་བཞིན་ཏེ་དེ་ཡོངས་སུ་སྤོང་བས་མ་ནིང་གི་བཟླས་པ་སྟེ། དེའི་བདག་ཉིད་ང་ཡིན་ཏེ་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའི རིམ་པའོ།

以下是完整的中文直譯:
當說攝略:三金剛是嗡等三字。
如來是意金剛等自性。
以是心要故秘密。
處是以攝后字故攝為三。
處是光明,彼即何所修彼是以處當修。
如是剛說諸咒,勝者當修證是安置彼等於心等。
咒是阿厘迦厘。
彼等相是三相。
以彼等極相當安置三字是語義。
彼是生起次第。
以誦彼等咒力,雖不欲亦加持瑜伽師彼如來等。
論中亦云:"從山王頂,若有墮者,雖思不墮亦當墮"等。
或者一切如來是第三識。
身語意是諸自性。
彼等金剛是光明,入彼三摩地已說此咒。
嗡是顯現智。薩兒瓦達他嘎達是增長智。
支達班扎是近得智。娑巴瓦是光明,彼自性我是,是心清凈次第。
如來三字,以彼等平等性無二入等次第不壞支分唸誦,如是說彼三摩地。
嗡是毗盧遮那種子。
薩兒瓦達他嘎達是字阿。
瓦嘎班扎是字吽,以語意無別故。
娑巴瓦是以入等次第自性,以彼遍舍故中性唸誦,彼自性我是,是金剛唸誦次第。
།རྡུལ་དང་བྲལ་བའི་གནས་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུ་འཛིན་པ་སྟེ། དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །ོཾ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ། །ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་སྟེ། དེ་ནི་ཐུགས་མེད་ པ་སྟེ།སྒྱུ་མའི་སྐྱེས་བུ་བཞིན་ནོ། །སྭ་བྷཱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། སྒྱུ་མ་ལ་སོགས་པའི་དཔེ་དང་ཆོས་མཐུན་པའོ། །དེའི་བདག་ཉིད་བདག་ཡིན་ཏེ། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཐུགས་དང་སྐུ་དང་གསུང་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་རིམ་པ་ གསུམ་པོ་དེ་དག་བསྟན་པའོ།།རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་། རང་བཞིན་སྣང་བའི་དབྱེ་བ་ཡིས། །དེ་ཉིད་བཞི་པ་ལ་བརྟེན་ཏེ། །རྣམ་པ་གསུམ་དུ་གང་བསྒོམ་པ། །དེས་ནི་མྱུར་དུ་འབྲས་བུ་ཐོབ། །ཅེས་སེམས་རྣམ་པར་དག་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཆོག་དང་ ལྡན།།ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་སྐུ་མངའ་བ། །དེ་ཉིད་སློབ་མ་ལ་བསྟན་པ། །བདག་ལ་བྱིན་རླབས་དེ་བརྗོད་པའོ། །ཞེས་ལུས་རྣམ་པར་དག་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་འདི་གསལ་བ། །གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་སྒྲུབ་པ་སྟེ། །ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱི་དབྱེ་བ་ཡིས། །སེམས་ ཙམ་ལ་ནི་ངེས་སྦྱོར་བྱ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ཡང་ན་སྐུ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་གསུམ་པོ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡི་གེ་གསུམ་མོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་མོ། །གསང་བ་ནི་སྐུ་གསུམ་མོ། །གནས་ནི་དེ་དག་ ཐམས་ཅད་ཡན་ལག་མ་ཉམས་པ་བཟླས་པའོ།།གནས་ཀྱི་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་འོད་གསལ་བ་ཉིད་དུའོ་། །གང་ཞེ་ན་མཆོག་རབ་ནི་རིམ་པ་དེ་དག་གསུམ་པོས་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་རང་བཞིན་ཅན་གྱིས་སོ། །སྔགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་འོད་གསལ་བའོ། །ཤིན་ཏུ་མཚན་བྱས་ ནི་དེ་ཉིད་ལས་བྱུང་བའི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྟེ།སྔ་མ་དང་སྦྱར་རོ། །དེ་ནི་རིམ་པ་གསུམ་མོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རིན་ཆེན་ནི་ནམ་མཁའི་མཛོད་ཀྱིས་རེ་བ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ཉིད་དཔལ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། ། སྒྲོན་མ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ཉིད་སྙིང་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།
以下是完整的中文直譯:
離塵處是光明,從彼生金剛是持幻化身,是彼三摩地。
嗡是法身。
薩兒瓦達他嘎達是圓滿受用身。
嘎雅班扎是化身,彼是無意,如幻人。
娑巴瓦是彼等自性,與幻等喻相順。
彼自性我是,是自加持次第。
正因此,為圓滿意身語故示彼三次第。
論中亦云:
"以自性顯現分別,依彼第四諦,修習三種相,彼當速得果",是心清凈。
如是:"具足一切勝相好,具有極妙身,彼諦示弟子,說彼加持我",是身清凈。
如是:"此明咒諦實,成就語金剛,以三智差別,當定於唯心",是語清凈。
或於"三身金剛"等中,三金剛是身語意三字。
如來三智。
秘密是三身。
處是彼等一切不壞支分唸誦。
當修處相是于光明性。
何者勝者是以彼三次第圓滿次第自性。
咒相是光明。
極相是當成就從彼生幻化身,如前配。
彼是三次第。
于"爾時"等中,寶是以虛空藏滿一切愿。
彼即何有吉祥彼如是稱。
燈是平等性智。
彼即以是心要故金剛,是彼三摩地。
།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གསུམ་གྱི་ང་རྒྱལ་གྱིས་རང་སྣང་བ་ནི་རིགས་ལྔའི་སྔགས་ཀྱིས་ཡན་ ལག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བྱས་ལ་ཤིང་ལ་འཛེག་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་འཁྱུད་པ་བརྒྱད་པ་བྱ་བའི་དུས་སུ་སྔགས་འདི་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་ཨོཾ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ནི་སངས་རྒྱས་གསུམ་མོ། ། ནུ་རཱ་ག་ཎ་ནི་དེ་རྣམས་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་སྟེ། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ བསྐྱེད་པའོ།།དེ་ཉིད་བསྐལ་པའི་བར་དུ་གནས་པའི་ཕྱིར་བཛྲ་སྟེ། སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་པ་ནི་དེའི་བདག་ཉིད་ང་ཡིན་ནོ་ཞེས་ང་རྒྱལ་གཟུང་བར་བྱའོ། །དེ་ནི་རང་བཞིན་ནོ། །ཡང་ན་སྒྲོན་མ་རྡོ་རྗེ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་སྟེ་དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །ོཾ་ནི་ཆགས་པའོ། །སརྦ་ཏ ཨ་ཐཱ་ག་ཏ་ནི་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བའོ།། ནུ་རཱ་ག་ཎ་ནི་ཆགས་པ་བར་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་བཞི་པའོ། །སྭ་བྷཱ་བ་ནི་རིལ་པོར་འཛིན་པ་དང་རྗེས་སུ་གཞིག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དག་གོ། །དེའི་བདག་ཉིད་བདག་ཡིན་ཏེ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རིམ་པའོ། །འཁྱུད་པ་བྱས་ནས་ནང་གི་མཆོད་པ་ བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གདོན་མི་ཟ་བ་ནི་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ནི་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་བརྗོད་ཅིང་། མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པའི་པདྨར་རྡོ་རྗེ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ོཾ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ནི་བྷ་གའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་རྩ་རྣམས་སོ། །པཱུ་ཛ་ནི་མཆོད་པ་སྟེ། དེ་དག་ཤུ་ཀྲས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་དག་གི་རང་བཞིན་བདག་ཡིན་ཏེ་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་གདོན་མི ཟ་བའི་རྡོ་རྗེ་ནི་བདེན་པ་གཉིས་དབྱེར་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།།ོཾ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའོ། །སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ནི་འོད་གསལ་བའོ། །པཱུ་ཛ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུའོ། །བཛྲ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྭ་བྷཱ་བ་ནི་རང་བཞིན་ཏེ་མི་གནས་པའི་མྱ་ ངན་ལས་འདས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ང་ཡིན་ཏེ། ཟུང་འཇུག་གི་རིམ་པའོ།

以下是完整的中文直譯:
于"嗡薩兒瓦達他嘎達阿努拉嘎納班扎娑巴瓦阿特瑪口航"中,以三如來慢自顯現,以五部咒加持支分已,以登樹等差別作八抱時當誦此咒。
其中嗡是大持金剛。
薩兒瓦達他嘎達是三佛。
阿努拉嘎納是彼等隨貪,是生大樂。
彼即以住劫故班扎,娑巴瓦阿特瑪口航是"彼自性我是"當持慢。
彼是自性。
或者燈金剛是現等覺,是彼三摩地。
嗡是貪。
薩兒瓦達他嘎達是離貪。
阿努拉嘎納是中貪。
金剛是第四。
娑巴瓦是總持及隨壞三摩地。
彼自性我是,是現等覺次第。
為說作抱后內供養故,說"爾時"等。
必定是作事精進成就智,彼即金剛是為作有情利故,是彼三摩地。
誦"嗡薩兒瓦達他嘎達布札班扎娑巴瓦阿特瑪口航"此,當於瑪瑪吉等蓮花合金剛。
嗡是大持金剛。
薩兒瓦達他嘎達是住于佳嘎中央諸脈。
布札是供養,當以精液供養彼等。
彼等自性我是,是因。
或者必定金剛是二諦無別相三摩地。嗡是金剛唸誦。
薩兒瓦達他嘎達是光明。
布札是幻化身。班扎是俱生。
彼等娑巴瓦是自性,是無住涅槃三摩地。
彼自性我是,是雙運次第。
།མཆོད་པ་དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྟག་ཏུ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ནི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ སོ།།དེ་དག་གི་སངས་རྒྱས་ནི་རང་གི་དབང་པོ་རྣམས་མཆོད་པར་བྱ་བ་ནི་མཉེས་པར་བྱ་བའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཚུལ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཁང་པ་སུམ་བརྩེགས་ལ་སོགས་པ་ལ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས་དེ་རྣམས་རྣམ་པར་བསམས་ལ་སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པའི་སྤྱོད་པས་སོ་ཞེས་ སྟོན་ཏོ།།རྟག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུན་མ་ཆད་པ་སྟེ། གཞན་དུ་ན་བསྒོམ་པ་བརྗེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྔ་ནི་ཡུམ་རྣམས་ཏེ་དེ་རྣམས་གང་ཞིག་ཉེ་བར་སྡུད་པར་བྱེད་པ་དེ་ནི་དེའི་རྣམ་པ་ལྔ་སྟེ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་མཆོད་པ་ནི་ཡུལ་འདོད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར། མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནི་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ། །ཡང་ན་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ནི་སྨིག་རྒྱུ་དང་། དུ་བ་དང་། སྲིན་བུ་མེ་ཁྱེར་བ་དང་། མར་མེ་དང་། སྤྲིན་མེད་པའི་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བའི་སྣང་བ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་གིས་སངས རྒྱས་ནི་འོད་གསལ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མཆོད་པར་བྱ་བ་ནི་མཚོན་པར་བྱའོ།།ཚུལ་བཞིན་དུ་སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་ཉིད་དུའོ། །རྟག་ཏུ་ངེས་པ་ནི་དུས་མཚམས་དང་། མཚན་མོ་དང་། ཉིན་མོའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དང་། འདོད་ ཆགས་བར་པ་དང་།རིལ་པོར་འཛིན་པ་དང་རྗེས་སུ་གཞིག་པ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་མཆོད་པ་ནི་སྒོམ་པ་སྟེ། དེས་མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ཉིད་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པའོ་ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཉེ་བར་ བསྡུས་པའོ།།ད་ནི་གཉི་གའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྒོམ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་གོ་སླའོ། །སྔགས་ལ་དམིགས་པའི་ལུས་དང་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྔགས་ཀྱི་སྟོང་པ་ཉིད་ནི་སྔགས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ དམིགས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསམ་པའོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་པོ་དང་། ཁམས་གསུམ་པ་བསྐུལ་བ་ནི་མི་སྣང་བར་བྱེད་པའོ། །དེའི་ཚེ་དངོས་གྲུབ་རབ་མཆོག་ནི་དོན་དམ་པའི་དངོས་གྲུབ། ཡིད་དགའ་བ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བརྒྱད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིད་རྣམ་ པར་དག་པར་བྱེད་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།
以下是完整的中文直譯:
當說彼供養,于"常時五欲功德"等中,五欲功德是色金剛女等諸天女。
彼等佛是供養自諸根是令歡喜。
云何?如法者,如前於三層樓等以生起次第觀想彼等,以具支分行為也。
常時者是不間斷,否則忘修故。
五是諸佛母,彼等何者攝,彼是彼五相,是諸識。
供養彼等是為圓滿欲境故,速得佛位是得大持金剛位。
彼是最勝業王。
或者五欲功德是如陽焰、煙、螢火、燈火、無雲空等顯現。
以彼等供養佛是表光明真如。
如法是心一境性。
常時決定是以時分、夜、日自性。
五種供養是貪、離貪、中貪、總持及隨壞。
供養彼等是修習,由彼速得佛位是得現等覺,是現等覺次第,是"薄伽梵"等攝略。
今當說二種瑜伽師以二次第門修習,于"爾時"等易解。
于"緣咒身"等中,咒空性是咒。
彼所緣是思空性真如。
云何?身語意三及三界激發是令不顯。
爾時最勝悉地是勝義悉地,意喜是清凈八識自性意,當成就,如是示。
།དེ་ནས་སེམས་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་ལ་རྣམ་པ་སྟེ་དེ་ལ་དམིགས་པ་ནི་དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་དགོད་ཅིང་། བདག་མེད་པ་ནི་ས་བོན་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡོངས་སུ་སྤངས་པས་སོ་། །ངག་ དང་ལུས་ཀྱི་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་ཡིད་ཀྱང་ཡིན་ཏེ།དེ་ནས་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ས་བོན་དེ་རྣམས་ལ་ཁམས་གསུམ་པ་ཐིམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཕྱག་མཚན་དང་ས་བོན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྦྱོར་བ་རྣམ་གསུམ་ནི་དམ་ཚིག་དང་ཡེ་ཤེས་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་ སེམས་དཔའ་དང་ལྡན་པའི་སྐུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་མཉམ་པའི་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ཉིད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་མཉམ་པ་སྟེ་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ཉིད་གནས་ནི་གཞི་གང་ལ་ཡོད་ པ་དེ་ལྟ་བུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱའི་སྟེང་ན་གནས་པའི་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་པའི་ནང་ན་གནས་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ལུས་ངག་ཡིད་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་དམིགས་པ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ངོ་བོ་ཉིད་ནི་ བསྟོད་པ་དང་།མཆོད་པ་དང་། བདུད་རྩི་མྱོང་བ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དམིགས་སུ་མེད་ཅེས་པ་ནི་གསུམ་མི་དམིགས་པས་སོ། །དེའི་རྗེས་ལ་སྔགས་ཀྱི་ལུས་ནི་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ཏེ་། དེ་དང་སྦྱོར་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་། སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ་མར་གྱི་བུམ་པ་བཞིན་དུ་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་བྱང་ཆུབ་མེད་པའི་རྣམ་པ་གཟུང་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་ཅིང་བསྒོམ་པ་མེད་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཁྱོད ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོའི་གླུ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐུལ་བས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པའི་ཕྱིར་དཔྱད་པ་ནི་གསན་ནས་མདོར་ན་ཞེས་པ་ནི་ཅིག་ཅར་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་སེམས་དཔའ་གསུམ་པོས་མཚན་པར་བྱ་བ་སྟེ།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་སྔགས་ ཀྱི་སྐུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ་ནི་རང་སྣང་བའི་ཤེས་རབ་སྟེ། དེ་དང་སྦྱོར་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །བརྟགས་པ་ནི་ཀུན་དུ་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
爾時心於月輪等相,彼所緣是于彼上安置三字等種子,無我是遍舍種子分別。
語身表示意亦是,爾時當修身語意自性彼等種子中三界融入。
彼后從印契及種子轉變,三種瑜伽是具三摩耶智及三摩地薩埵身當修。
云何?于"如虛空平等處"中,有如虛空平等性彼是如虛空平等,是法生印。
彼即處是有何基彼如是當修。
示住於法生印上,莊嚴種種莊嚴無量宮殿中。
彼後身語意是三字,彼等所緣當修。
自性是贊、供養、嘗甘露,彼等亦作。
云何?無所緣是以三無所緣。
彼后咒身是三薩埵自性身,與彼相應是與智慧印入定,當修如酥油瓶成一味性。
彼后無菩提相執相無分別無修是無壇城分別。
彼后以"汝是金剛心"等天女歌勸請,為作有情利故觀察聞已,略說者是頓時身語意是以三薩埵表示,當修身語意相咒身。
云何?菩提是自顯慧,有與彼相應彼如是。
如是以咒壇城眾。
觀察是當修普遍圍繞三摩地。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
།འདིར་ནི་རེ་ ཞིག་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྟན་པ་སྟེ།དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནི་དང་པོ་སྦྱོར་བ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་དང་། ལས་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་སོ། ། ཡང་ན་སྔགས་ནི་དབང་པོ་དང་ཡུལ་རྣམས་ལ་དམིགས་པ་ནི་ཕན་ཚུན་དུ་ཡང་དག་པར་བསྡུས་པའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ལུས་ངག་ཡིད་བསྐུལ་བ་ནི་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་དངོས་གྲུབ་རབ་མཆོག་ནི་བཅུ་པོ་དེ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བྱས་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ མོས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ཡིད་ནི་རྟོག་པ་དང་།དཔྱོད་པ་དང་། དགའ་བ་དང་། བདེ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཡིད་དགའ་བར་བྱེད་པའོ། །མགུ་བར་ནི་སེམས་རྩེ་ཅིག་པར་གྱུར་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །དངོས་གྲུབ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སློབ་པ་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སེམས་ ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ།དེ་ལ་དམིགས་པ་ནི་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོར་གནས་པའོ། །དེ་ཉིད་ངག་ནི་རྡོ་རྗེའི་ངག་གིས་སོ། །ལུས་ནི་སྣའི་རྩེ་མོར་དགོད་ཅིང་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྦྱོར་བ་རྣམ་གསུམ་ནི་འཇུག་པ་དང་གནས་པ་དང་ལྡང་བའི་རིམ་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ ན།ནམ་མཁའ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་སྟེ། དེ་དག་ལས་མཉམ་པ་ནི་གཡས་ལ་སོགས་པའི་སྤྲོ་བའི་རིམ་པས་དེའི་རིགས་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བསྒོམ་པའོ། །གནས་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་གནས་ཏེ་ཡུངས་ཀར་གྱི་འབྲུའི་ཚད་ཙམ་ཐིག་ལེ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཐིག་ལེ་དེ་ ཉིད་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའི་རིམ་པས་བསྟན་པར་གྱུར་ཅིང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་སྣ་རུ་འཛིན་པར་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་དམིགས་ཞེས་པ་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དམིགས་པར་མི་འགྱུར་ཏོ་།རྣམ་པར་རྟོག་པའི་འོད་གསལ་བ་མངོན་དུ་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། ། ཐིག་ལེ་དེ་ཉིད་ལས་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ནམ་མཁའི་ཁམས་སྤྲོ་བའི་རིམ་པས་ཡོངས་སུ་གང་ཞིག་།སྔགས་ཀྱི་ལུས་སུ་སྦྱོར་བ་ལ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་སྤྲོ་བས། བྱང་ཆུབ་མེད་ཅིང་བསྒོམ་པ་མེད། །ཅེས་པ་ནི་རང དང་གཞན་གྱི་དབྱེ་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤང་བར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
此中且以生起次第示大持金剛三摩地,如是當修毗盧遮那等三摩地。
彼是初加行及壇城勝王、業勝王諸三摩地。
或者咒是緣諸根境是互攝。
云何?身語意激發當成一味。
彼后最勝悉地是以十種成一,如來信解自性意是以尋、伺、喜、樂令意歡喜。
悅是一心性相。
悉地是從習三摩地至成就當修。
心是菩提心,彼所緣是住點滴自性。
彼即語是以金剛語。
身是當置修于鼻端。
爾時三種瑜伽當以入、住、起次第成就。
云何?虛空是四壇城,從彼等平等是以右等放射次第修彼種如來。
處是彼處,當思如芥子量點滴。
彼后彼點滴以放射攝收次第示現,于金剛等鼻持,身語心所緣者是身等分別自性不成所緣。
示當現前分別光明。
從彼點滴以身等種如來等放射次第遍滿虛空界,于"與咒身相應"中,是以如來身放射,"無菩提亦無修"者是當斷自他分別分別。
།དེ་ནས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྤངས་ལ། མདོར་ན་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་གཉིས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱ་བས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་དང་། སེམས་ རྣམ་པར་དག་པ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སྦྱོར་བ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རིམ་པ་དང་། སྔགས་ཀྱི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་། བརྟགས་པ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པའི་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པར་བྱའོ་། །དེ་ནི་ རྣལ་འབྱོར་རོ།།ཡང་ན་སྔགས་ནི་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལིའི་ངོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་ཀྵའི་མཐའ་ཅན་ཏེ་ཡི་གེ་ལྔ་བཅུའོ། །དཔེར་ན། ཨ་ཨཱ་ཨ་ཨཱི་ཨ་ཨཱུ་རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱྀ་ཨེ་ཨཻ་ཨོ་ཨཽ་ཨཾ་ཨཿ་ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་། ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྜ་ཎ། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། པ་ཕ་བ་བྷ་མ། ཡ་ར་ལ་ཝ་ཤ་ཥ་ ས་ཧཀྵཿ་དེ་ལ་དབྱེ་བ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།ཐུང་བ་ནི་ལྔའོ། །རིང་བ་ནི་དགུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འཕར་བ་དགུའོ། །དཔེར་ན་ཨཱ་ཨཱི་ཨཱུ་རཱྀ་ལཱྀ་ཨཻ་ཨཽ་ཨཾ་ཨཿ་ལྕེ་རྩ་དང་སྦུད་པ་གཉིས་ཏེ། དཔེར་ན་ཨུ0f88ུ0f90་ཨུ0f89ུ0f4། རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་དབྱངས་དང་བཅས་པའི་མཐར་གནས་པའི་ཡི་གེ་བཞི་སྟེ། དཔེར་ན་ར ཨཾ་ཡཾ་ལཾ་ཝཾ།ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་ཡང་དག་པར་སྦྱར་བས་ཟུང་བཞི་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་ཀྔ་ཁྔ་གྔ་གྷྔ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གལ་ཏེ། རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་བརྒྱ་ཡོད་ན་ཡང་། གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་བཞི་ཁོ་ན་བླང་བ་དང་། སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཡི་གེ་གསུམ་ མོ།།ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཡིན་ཏེ། རྩ་བདུན་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་གི་ངོ་བོའོ། །གང་གི་སྟོང་རེ་རེ་ནི་རྩ་རེ་རེའི་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་རྩ་རེ་རེ་དེ་ཉིད་ལ་ཨ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་དབང་བྱེད་པའོ། །དེ་ལ་ཕུང་པོ་ལྔ་དང་སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་གཉིས་དང་། ཁམས་ བཅོ་བརྒྱད་དང་རྩའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ།རྫས་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཡིན་ནོ། །མཚན་མོ་དང་ཉིན་མོའི་དབྱེ་བའམ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་དེ་རྣམས་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་སུ་གྱུར་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་རང་བཞིན་རྩ་རྣམས་ཡིན་ནོ་ཞེས་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པའོ།།ཡང་ན་སྒོ་དགུ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའོ། །ལུས་ངག་ཡིད་ནི་གསུམ་མོ། །དེ་རྣམས་བསྡུས་ནས་བཅུ་གཉིས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་མ་ལས་སྐྱེས་པ་ནི་ཆ་གསུམ་དང་། ཕ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡང་ཆ་གསུམ་སྟེ་ཆ་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་གོང་བུ་ཡིན་ནོ།
以下是完整的中文直譯:
爾時遍舍一切,略說者是以二諦無二,身語意是加持自身、金剛唸誦、心清凈,
如是菩提相應是現等覺次第、咒生起次第,觀察是圓滿次第,當修彼等成一味無住涅槃三摩地。
彼是瑜伽。
或者咒是阿里迦里自性等叉字末尾,是五十字。
例如:阿、阿、阿、阿伊、阿、阿烏、日、日、里、里、誒、艾、奧、奧、昂、阿、喀、卡、嘎、噶、昂、扎、察、匝、咂、娘、札、吒、扎、札、拏、塔、他、達、達、納、帕、帕、巴、帕、瑪、雅、拉、拉、瓦、夏、沙、薩、哈、叉。
彼分別是:短者五。長者九。如是揚聲九。
例如:阿、阿伊、阿烏、日、里、艾、奧、昂、阿。舌根及氣二,例如:烏、烏。
後綴韻尾住四字,例如:讓、揚、朗、旺。
首末正合為四對,例如:喀昂、卡昂、嘎昂、噶昂。
彼等若以種類分別有百,因為主要故唯取四,一切咒主要是三字。嗡阿吽。如是七十二字,是七萬二千脈自性。
每千是每脈主要,故於每脈阿等字主宰。
彼中五蘊、十二處、十八界及脈識,是三十六事。
以夜日分別或方便智慧自性,彼等成七十二。
故世尊說彼即是蘊界處自性諸脈。
或者九門是眼等。
身語意是三。彼等攝為十二。
彼中從母生是三分,從父生亦三分,是具六分聚。
། དེ་ལ་མ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཆ་གསུམ་ནི་པགས་པ་དང་ཤ་དང་ཁྲག་གོ། །ཕ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཆ་གསུམ་ནི་རྩ་རྒྱུས་དང་རུས་པ་དང་ཤུ་ཀྲའོ། །དེའི་ཕྱིར་སྔར་བཤད་པའི་སྒོ་ལ་སོགས་པའི་རྫས་བཅུ་གཉིས་པོ་རེ་རེ་ཁམས་དྲུག་དང་ལྡན་པ་ཡིན་པས་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེ རྣམས་ཉིད་རྩ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཡིན་ཏེ་སྐྲའི་རྩེ་མོའི་རྩེ་མོ་ཡིན་པས་རྩ་རེ་རེར་སྟོང་སྟོང་གཙོ་འཁོར་ཡིན་ནོ།།དེའི་ཕྱིར་བདུན་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་དུ་འགྱུར་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིགས་བརྒྱའི་དབྱེ་བ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སྔགས་ནི་ཡི་གེ་རྣམས་ཏེ། དེ་ལ་དམིགས་པ་ནི་རྩའི་ངོ་བོར་ རྟོགས་པའོ།།རྩ་དེ་རྣམས་ཀྱང་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཁམས་གསུམ་པ་ཁྱབ་ཅིང་གནས་པའོ། །རྩ་དེ་རྣམས་ཉིད་དངོས་གྲུབ་རབ་མཆོག་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དངོས་གྲུབ་གྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཡིད་ ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཤེས་པ་ལ།དགའ་བ་ནི་བདེ་བ་སྟེར་བའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མགུ་བ་ནི་མི་གཏོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་སེམས་ལ་དམིགས་པ་ནི་ཡིད་ལས་བྱུང་བའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་པ། བདག་མེད་པ་ནི་གང་ཟག་དང་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པའི་ཕྱི་རོལ་ གྱི་བརྟགས་པའི་ཕྱིར་ཕྱག་རྒྱ་སེལ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ལུས་དང་ངག་གི་རང་བཞིན་ནི་སྐུའི་རྣམ་པ་ལྟ་བུ་དང་བཅས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།སྦྱོར་བ་རྣམ་གསུམ་ནི་བཅུ་པོ་གསུམ་གྱིས་སྦྱོར་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་སྦྱོར་བ་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ་ཟླ་བའོ། །སྦྱོར་བ་རྣམ་གསུམ་དེ་ལ་ནམ་མཁའ་ མཉམ་ཉིད་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བའི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ལུས་མེད་གནས་པ་བཞི་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།འདི་སྐད་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། ཡར་ངོའི་ཕྱོགས་གོ་བཟློག་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ། མར་ངོའི་ཚེས་གཅིག་གི་བར་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྷན་ཅིག་རྩ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་བསྒོམས་ན་ཕྱག་རྒྱ་ ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
彼中從母生三分是皮、肉、血。從父生三分是脈筋、骨、精。
故前說門等十二事各具六界,成七十二。
彼等即是七十二脈,因是髮梢之梢,每脈千主眷。故成七萬二千,如來百種分類。
如是咒是諸字,彼所緣是了知脈自性。
彼等脈亦以身語意激發是以身等自性遍住三界。
彼等脈即最勝悉地是成就俱生悉地,云何成就?意是瑜伽師智,喜是賜樂。
故悅是乃至不捨。
云何?緣心是出生于意般若波羅蜜,無我是為觀察人法無我外相故,當修具如身相之身語自性除印相。
三種瑜伽是以三個十相應彼是三種瑜伽即月。
于彼三種瑜伽,虛空平等是當修俱生樂自性無身金剛四住。
此說是:從上弦方逆行始,至下弦初一與智慧印俱,若修一切脈行,當得大手印悉地。
།རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ལས་ཀྱང་། ཉ་ལ་མུར་གོང་གཉིས་པོ་ལ། །འདོད་པ་འབྱུང་བར་བྱེད་པ་ཡིན། །བཞི་པ་ལ་ནི་གཉའ་བ་སྟེ། །མཆན་ཁུང་དག་ལ་བཅུ་གསུམ་པ། །བཅུ་གཉིས་ལ་ནི་བྲང་ལ་གནས། །ནུ་མ་དག་ལ་བཅུ་གཅིག་ལ། ། ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ཚེས་བཅུ་ལ། །ཚེས་དགུ་ལ་ནི་བྷ་གར་གནས། །ལྐོག་མའི་ཕྱོགས་སུ་ཚེས་བརྒྱད་ལ། །སྣ་གཡས་ལ་ནི་ཚེས་བདུན་ལ། །སྣ་གཡོན་ལ་ནི་ཚེས་དྲུག་ལ། །བརླ་གཡས་ལ་ནི་ལྔ་པར་གནས། །བརླ་གཡོན་ལ་ནི་བཞི་པ་ལ། །རྗེ་ངར་དག་ལ་ཚེས གསུམ་ལའོ།།རྐང་པ་གཡས་ལ་ཚེས་གཉིས་ལ། །རྐང་པ་གཡོན་ལ་ཚེས་གཅིག་ལའོ། །གནམ་སྟོང་ལ་ནི་ལྟོ་བར་གནས། །ཉི་ཤུ་དགུ་ལ་དེ་གློ་གཡས། །ཉི་ཤུ་བརྒྱད་ལ་དེ་གཡོན་ལ། །ཉི་ཤུ་བདུན་ལ་རྒྱུ་ཞབས་ལ། ཉི་ཤུ་དྲུག་ལ་གཡོན་ལོགས་སུ། །ཉི་ཤུ་ ལྔ་ལ་དེ་གཡས་ལ།།ཉི་ཤུ་བཞི་ལ་བྷ་གར་ནི། །འདོད་ལ་རྟག་ཏུ་གནས་པར་བྱེད། །མར་ངོའི་ཉི་ཤུ་གསུམ་པ་ལ། །ལུས་མེད་རྒྱལ་པོ་སྙིང་གར་གནས། །ཉི་ཤུ་གཉིས་ལ་རྟག་ཏུ་ནི། །རྐང་པ་གཡོན་པའི་མཐིལ་ལ་གནས། །ཉི་ཤུ་གཅིག་ལ་ལག་གཡས་ལ། །ཉི་ཤུ་ ལ་ནི་ལག་ངར་ལ།།ལག་ངར་དེ་ནི་གཡས་པ་ལ། །བཅུ་དགུ་ལ་ནི་འདོད་ལ་གནས། །བཅོ་བརྒྱད་ལ་ནི་ཀོ་སྐོ་ལ། །བཅུ་བདུན་ལ་ནི་མ་མཆུར་གནས། །གནམ་སྟོང་ལ་ནི་མིག་གཉིས་ལ། །དེ་ནི་འདོད་ལ་ཤར་བའོ། །འདི་ནི་སྲོག་སྟེ་བདེ་བ་ཞེས། ། ཐར་པ་ཡོངས་སུ་བསྲུང་བའོ། །དགའ་བ་དེ་ཉིད་ཡང་དག་བརྟན། །དབང་བའི་ཆུ་འཁྱིལ་གྱིས་འཁྲུགས་པ། །གང་ཚེ་རྟོག་པ་རྣམ་སྤངས་པ། །དེ་ཚེ་གྲོལ་བའི་ལམ་ལ་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །རིམ་པ་འདི་གཉིས་ཀྱིས་རྩ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་རིམ་པས དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐོབ་ན་དེའི་ཚེ་བྱང་ཆུབ་མེད་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའོ།།སྒོམ་པ་མེད་པ་ནི་ཡི་གེ་ཕྱི་མོ་ཡི་གེའི་རང་བཞིན་རྩའི་སྒོམ་པ་ཡང་མེད་དོ། །ཇི་སྐད་དུ། དེ་སྲིད་དུ་མ་ཆོས་རྣམས་བྱུང་། །ཇི་སྲིད་ཡིད་ནི་སོམ་ཉི་སྟེ། །དགའ་བའི་འཁོར་ལོ་ རབ་བྱུང་ན།།དམ་ཆོས་དེར་མིན་རིམ་པ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་རྣམ་པར་དཔྱད་ནས། མདོར་ན་ཞེས་པ་ནི་ཉེ་བར་བསྡུས་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
金剛鬘中亦云: "
滿月上弦二時中,能生所欲。 四日在頸,十三腋下。
十二住胸,十一乳間。 十日臍中,九日住陰。 八日喉方,
七日右鼻。 六日左鼻,五日右腿。
四日左腿,三日脛間。 二日右足,初一左足。
三十空日住腹中,二十九日右脅間。
二十八日在左方,二十七日腳底下。 二十六日左邊住,二十五日在右邊。
二十四日住陰處,恒時安住于欲中。 下弦二十三日時,無身王住心間。
二十二日恒常住,左足底部。 二十一日右手中,二十日在前臂。
前臂彼在右邊住,十九日住欲中。 十八日在腋窩,十七日住上唇。
三十空日兩眼中,彼于欲中升起。 此是命即樂,遍護解脫。
彼喜真實堅,自在水渦亂。 何時舍分別,彼時住解道。" 等如是說。
以此二次第,由遍行諸脈次第得真實時,彼時無菩提是無智慧印分別。
無修是無後字字性脈修。如雲:"爾時無法生,乃至意疑惑,若生喜輪時,正法彼非次。
"等如是說。如是與智慧印母入定所生俱生樂觀察已,略說者是攝略以表示身語意相。
།དེའི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པས་བྱང་ཆུབ་སྦྱོར་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་སྔགས་ཀྱིས་བརྟགས་པ་ནི་ངོ་བོ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་འབྲས་བུ་དག་གོ། །ད་ནི་དབྱེ་བ་གཞན་གྱིས་ཕྲ་མོའི་རྣལ་ འབྱོར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ། དེ་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ དེ།དེ་འཛིན་པས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྟེ་དང་པོ་སྦྱོར་བའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་སྟེ། དེ་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་འཛིན་པ་ནི་སྤྲོ་བར་བྱེད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏེ་ལས་ ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ།།རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏེ་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་[(]ཏེ[,]སྟེ[)]། དེ་རྣམས་འོད་གསལ་བ་ལ་ཞུགས་པས་འཛིན་པ་ནི་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་ནི་ སེམས་རྣམ་པར་དག་པའོ།།རྡོ་རྗེ་ནི་མི་གཡོ་བའི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། དེ་ཉིད་འཛིན་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་ལས་སྤྲོ་བར་བྱེད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏེ་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་འཛིན་པ་ནི་བཞི་པའི་མན་ ངག་གིས་མི་སྣང་བར་བྱེད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏེ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའོ།།མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་དབྱེར་མེད་པས་ཤེས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏེ་ཟུང་འཇུག་གོ། །བ་ནི་ཐབས་སོ། །ཛྲ་ནི་ཤེས་རབ་བོ། །དེ་དག་གཉི་ག་འཛིན་པ་ནི་ཡང་ དག་པར་སྦྱོར་བས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏེ་རང་བཞིན་ནོ།།དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་དང་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་དག་སྟེ་གསུངས་པ་རྣམས་ཀྱི་བྱེད་ཚིག་གཅིག་ལ་གཅིག་ལུས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བས། རྡོ་རྗེའི་སྒྲ་གཅིག་ནི་བྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་ནི་ལུས་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ནི་དོན་འདི་ཡིན་ཏེ་གཅིག་ནི་རྡོ་རྗེ་རྡོ་ རྗེ་ཁོ་ནའོ།།གཉིས་པ་ནི་རྡོ་རྗེས་ནང་ན་མཚན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྟེ་པདྨའོ།
以下是完整的中文直譯:
爾時瑜伽師當修菩提相應是大持金剛自性,咒觀察是具無自性智。
彼是生起次第及果。今當以他分別說微細瑜伽: "爾後吉祥金剛持"等中,持金剛故名金剛持,是生起次第。
金剛是五智自性真實,持彼故金剛持,是圓滿次第。
金剛是空性,持彼故金剛持,是初加行。
金剛是三菩薩體性自性,持彼故金剛持,是壇城勝王。
金剛是諸壇城尊,持彼等是放射故金剛持,是業勝王。
金剛是金剛唸誦,以彼入等次第持故金剛持,是金剛唸誦。
金剛是三識,彼等入光明故持是清凈即金剛持。彼是心清凈。
金剛是不動幻化三摩地,持彼即從光明放射故金剛持,是加持自身。
金剛是貪等三種,持彼等是以第四口訣令不顯故金剛持,是現等覺。
若知無住涅槃相世俗勝義無別故金剛持,是雙運。
"瓦"是方便。
"札"是智慧。
持彼二者是正相應故金剛持,是自性。如是金剛與金剛是二金剛,所說諸動詞一一相承,謂金剛聲一是分別,二是相承。
彼義是:一是唯金剛,二是以金剛內表故金剛即蓮花。
།སྐྱེས་བུའི་རྟགས་མཚུངས་མི་ཡི་སྣ་དག་ནི། །འདྲ་བའི་པགས་པས་གཡོགས་སུ་བྱས་པ་སྟེ། །འཇམ་ཞིང་ཕྲ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩེ་མོ་ཅན་། །མེ་ཏོག་སྙིང་པོའི་ཁ་སྦྱོར་ནང་དང་མཚུངས། །རྒྱ་ཆེན་དཔལ་ གྱི་བེའུ་འདབ་མཚུངས་པ་ཡི།།ཡན་ལག་ཅན་གྱི་སྤྱི་བོའི་ཆ་ལ་བརྟེན། །བུད་མེད་དབང་པོ་གཉིས་པོ་དེ་འདོད་པས་། །སོར་མོའི་རྩེ་མོས་དེ་ནི་ཤིན་ཏུ་བཙིར། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་དེ་དག་འཛིན་པ་ནི་བསྡུས་པ་ནས་རྒྱུའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་ལ་སོགས་པ་ཆར་རེངས་པ་ དང་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་དེ་དག་དགོད་ཅིང་འཛིན་པར་བྱེད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་དེ་ལས་སོ།།རྡོ་རྗེ་ནི་རང་གི་རིག་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་འཛིན་པ་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏེ་འབྲས་བུའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པས་སོ་སོར་སྡུད་པ་ལ་ སོགས་པའི་ཡན་ལག་དྲུག་གི་རྣལ་འབྱོར་དེ་འཛིན་པ་ནི་རྟག་ཏུ་གོམས་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་རོ།།རྡོ་རྗེ་ནི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ལྔ་སྟེ། དེ་འཛིན་པ་ནི་སྟོན་པའམ་སྤྱོད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏེ་སྒྲུབ་པའོ། །དཔལ་ནི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་དག་ གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དཔལ་ལྡན་ནོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ནི་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ལྔས་མཆོད་པ་ནི་མཆོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་སངས་རྒྱས་ཀུན་ནི། ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་ཀུན་ མཁྱེན་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་སོ་།།བསྒོམ་པ་མཆོག་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཁྱད་པར་བཀའ་སྩལ་པ་ནི་གསུངས་སོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་སྙིང་ག་སྟེ། དེའི་དབུས་སུ་གནས་པ་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་ འཁོར་ཏེ།ཡི་གེ་གསུམ་ལས་བྱུང་བ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་གཟུགས་རྣམ་པར་བསྒོམས་ཤིང་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ནི་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པ་བརྩོན་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། སྣའི་ རྩེ་མོ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་སྣའི་རྩེ་མོར་རོ།།ཡུངས་ཀར་ནི་སྔགས་ལ་སོགས་པའི་ཐིག་ལེ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེས་ནི་སེམས་དབང་དུ་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།
以下是完整的中文直譯: "
人相同等人鼻者,以相似皮所覆蓋, 柔軟細微壇城端,如同花蕊口合內。
廣大吉祥犢葉同,依于有支頂部分, 女根二者彼欲故,以指尖端極壓之。" 如是而出。
持彼金剛與蓮花是從攝略而行。
金剛是吽發等降雨種子及生起種子,安布持彼故金剛持是業。
金剛是自明二無分智,持彼是以體驗故金剛持是果。
金剛是成為得大持金剛位因之收攝等六支瑜伽,持彼是常修習故金剛持是瑜伽。
金剛是五大誓,持彼是教示或行故金剛持是修行。
吉祥是具福慧二資者是吉祥。
一切如來是以五部主尊供養是供養。
故一切佛是聲聞緣覺中最勝是諸正等覺佛,彼等中遍知是大持金剛。
最勝修是宣說一切殊勝三摩地差別。
"虛空界"等中,虛空界是心間,住其中央是月輪,當修從三字所生月輪。
其上佛身是大持金剛身,當精勤修智慧薩埵形相微細瑜伽是修點。
云何?鼻端是于智慧薩埵金剛等鼻端。
芥子是當思咒等點。
彼是令心自在。
།སེམས་དབང་དུ་བྱ་བ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། འགྲོ་དང་མི་འགྲོ་ཡུངས་ཀར་དེ་ལ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་རང་ བཞིན་བསམ་པར་བྱ་བའམ།འགྲོ་དང་མི་འགྲོ་བར་དེར་ཐིམ་པར་བྱའོ། །བསྟན་པ་དང་གཡོ་བ་ཁྱད་པར་བསྟན་ནས། རིགས་ལྔའི་རང་བཞིན་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །གནས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །ཉམས་དགའ་བ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །གསང་ བ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ།།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བརྟག་པ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་བསམ་པར་བྱའོ། །ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པ་ལས་ཀྱང་། སྣའི་རྩེ་མོར་ཡུངས་ཀར་ཞེས། །སྲོག་དང་རྩོལ་བ་བརྟག་པ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་ངོ་བོ་འོད་ཟེར་ལྔ། །སྲོག་དང་རྩོལ་ ལ་གནས་པའོ།།ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །འདིར་ནི་རིགས་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། གང་ཞིག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོའི་གཟུགས་ཐིག་ལེ་ཙམ་དེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །གང་ཞིག་སྣང་བར་གྱུར་པའི་གཟུགས་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྟེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། ། གང་ཞིག་འགྲོ་བ་དང་མི་འགྲོ་བའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སོ། །དབང་པོ་ཐམས་ཅད་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་། ཁམས་དྲུག་པོ་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ་རིན ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ།།གང་ཞིག་འདི་འོད་ཟེར་མ་ལུས་པའི་སྤྲོ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །དེས་ནི་འདི་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། ཡུངས་ཀར་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེས་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ སྒོ་ནས་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པའོ།།ད་ནི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་སྒོ་ནས་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་པདྨའི་སྣ་སྟེ། དེའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་ པ་མ་ལུས་པ་བསྲེག་པའི་ངོ་བོ་དང་།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་མི་བསྐྱོད་པའི་གདན་དུ་གྱུར་པ་རྩ་དབུས་མ་ལ་བསམ་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
當說令心自在:當修彼行不行芥子,當思彼自性,或令溶入行不行中。
示現靜動差別已,當說五部自性:
智慧是不動佛。住處是毗盧遮那。悅意是無量光。秘密是寶生。
智慧觀察是不空成就,當修思維為彼等自性。
十八品中亦云: "鼻端芥子者,觀察命及勤, 佛性五光明,住于命及勤。"
如是而出。
此是此理:某大樂性相點許是法界智即不動佛。
某成顯現相是鏡智自性即毗盧遮那。
某行不行一切事體性是妙觀察智,彼是無量光。
一切根識及六界成一味相平等性智自性是寶生。
某此具放射無餘光明相是成所作智自性即不空成就。
彼說此是:當思芥子為五如來自性。
彼是從智慧薩埵門示微細瑜伽。 今當從誓句薩埵門以部類分說微細瑜伽:"
虛空界"等中,虛空界是蓮鼻,當思其中央住日輪是焚盡無餘分別自性及法界性不動佛座之中脈。
།ཉི་མའི་གདན་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྟེང་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་སྐུ་སྟེ། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་མཱ་མ་ཀཱི་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ ཏེ།དེའི་རྗེས་ལ་ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་མེས་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་འོད་དུ་ཞུ་བ་བསམས་ལ་གནས་ནི་ཐིག་ལེ་ཙམ་དུ། དེའི་སྟེང་དུ་ནི་རྩ་དབུས་མའི་གཞིར་གྱུར་པའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དགོད་པར་བྱའོ། །འདིར་ནི་སྔགས་འདི་ཡིན་ཏེ། ཧཱུཾ་སྔགས་འདི་བརྗོད་ནས་སྣའི་ རྩེ་མོར་ཐིག་ལེ་བསམ་པར་བྱའོ།།དེའི་རང་བཞིན་ཐིག་ལེ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་འདོད་དོ། །ལ་ལ་ན་རེ་དེའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྔགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དེའི་རྣམ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ལྟེ་བའི་མི་བསྐྱོད་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམས་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་ སོགས་པའི་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་པདྨའི་སྣའི་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་རྩ་ལྷ་སྦྱིན་མའི་དབུས་སུ་གནས་པ་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ཏེ། སྤྱན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྦྱོར་བ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་མོ་སྤྱན་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་རྟག་པ་བསྒོམས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་པདྨ་ནི་དེ་དག་གིས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་ཇི་སྲིད་ཆགས་པའི་མེས་ཞུ་ཞིང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཐིག་ལེ་ཙམ་དུ་དེ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ འབྱོར་པའི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་པདྨའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་གཡས་ཕྱོགས་སུ་རྩ་རུས་སྦལ་མ་ལ་རིན་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་གདན་དུ་གྱུར་པ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་སྟེ། དེའི་སྟེང་དུ་དང་པོ་སྦྱོར་བ་སྟེ་དང་པོ་སྦྱོར་ བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་འབྱུང་བ་རང་གི་ལྷ་མོ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནན་ཏན་གྱིས་ནི་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཞུ་བ་བསམས་ཏེ།དེ་ཉིད་ཙམ་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
彼日輪座上佛身是不動佛身,修觀三面六臂與瑪瑪吉入定相,其後以大貪火放射攝收為前行,思維融為光明,住處成點許,其上安置於成為中脈基之日輪。
此是此咒:誦此吽咒已,當思鼻端點。
有謂彼自性是點。
或說彼是其智慧薩埵咒點之相。
修臍輪不動佛為主之微細瑜伽,為說毗盧遮那等為主故,說"虛空界"等。
如前于蓮鼻西方天授脈中央住明輪是思維月輪。
"以眼法相應"者,修觀與天女眼入定相,金剛蓮花是彼等以體驗大樂,乃至貪火融化,如前當修彼為點許,是毗盧遮那瑜伽士之微細瑜伽。
如是虛空界是于蓮中央住右方龜脈上寶輪是成寶生座之日輪而修,其上初加行等次第所生自天女入定寶生精勤如前思維融化,當修為彼許,是寶生瑜伽士之微細瑜伽。
།དེ་བཞིན་དུ་ནམ་ མཁའི་དབྱིངས་ནི་པདྨ་ཉིད་ཀྱི་དབུས་སུ་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་རྩ་ཟླ་བ་མ་ལ་འོད་ཟེར་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ཏེ།དེའི་སྟེང་དུ་སངས་རྒྱས་ཚུལ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་སྐུ་ཞི་བའི་ངོ་བོ་འཁོར་གོས་དཀར་མོ་དང་བཅས་པར་བསམས་ཏེ། ཁྱད་པར་ནི་སྔ་མ་ བཞིན་དུ་འོད་དུ་ཞུ་བ་དེ་ཉིད་ལ་ཐིག་ལེ་ཙམ་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩ་ལ་ཨུཏྤལ་མཐིང་གའི་མདོག་འདྲ་བ་ཞེས་པ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ། རྩེ་མོ་ལྔ་པ་ནི་རིགས་ལྔ་ཉེ་བར་སྡུད་པར་བྱེད་པ་ལྷ་མོ་ སྒྲོལ་མ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ།ཁྱད་པར་དུ་ཞེས་པ་ནི་འོད་དུ་ཞུ་ཞིང་ཐིག་ལེ་ཙམ་གྱི་ངོ་བོ་ནས་ཀྱི་འབྲུ་ཙམ་ཞེས་པ་ཚད་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཚོན་པ་སྣའི་རྩེ་མོར་ནི་རྩ་ནོར་རྒྱལ་མ་དེ་ཉིད་ལ་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །པདྨའི་ སྣའི་རྩེ་མོར་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་།རྡོ་རྗེ་ལ་ཡང་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཙ་ན་ཀ་ཡི་འབྲུ་ཙམ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་བུ་གའི་ནང་དུ། འདབ་མ་བརྒྱད་པ་གེ་སར་བཅས། །ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རྩ་གཡོན་པ་ལ་ཙ་ན་ཀའི་འབྲུའི་ཚད་ཙམ་ བསམས་ཏེ།དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ཁ་དོག་ལྔ་པ་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོ་བྱང་ཆུབ་གཞོལ་བར་གྱུར་པ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་རྣལ་འབྱོར་པས་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། ། འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་ཁྱད་པར་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོར་དེ་ཉིད་གཡས་དང་ཤར་དང་ནུབ་དང་དབུས་རྣམས་སུ་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པར་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར བསྒོམ་པ་ར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་བྱས་ནས་བྱང་ཆུབ་གྲུབ་པར་གྱུར་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའོ། །གནས་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྲུབ་པོ། །ཉམས་དགའ་བ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་གྲུབ་བོ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གྲུབ་པོ། །ཡོན་ཏན་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་ པའི་ལས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ནི་གདོན་མི་ཟ་བ་གྲུབ་སྟེ།དངོས་གྲུབ་དེ་རྣམས་ལྔ་པོ་རྣལ་འབྱོར་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེས་ཚིག་གི་དོན་ཏོ།
以下是完整的中文直譯:
如是虛空界是于蓮花中央左方月脈上思維以光明為主之月輪,其上佛相是無量光身寂靜性與眷屬白衣母俱思維,差別是如前融為光明,當修彼為點許,是無量光瑜伽士之微細瑜伽。 如是東方脈上"如青蓮色"者是不空成就,五端是攝五部入定天女度母。
"差別"者是融為光明,從點許體性芥子許者是以彼量表示,當思于鼻端彼諾嘉瑪脈,是業部瑜伽士之微細瑜伽。
當修蓮鼻端點,為說金剛故說"如豆大小"等。
金剛孔內,"八瓣具須"者,如前於左脈思維如豆大小,從彼遍變所生無量光如前融為光明五色點性成菩提流,無量光瑜伽士當思維,是無量光瑜伽士之微細瑜伽。
"輪等差別"等中,如前于金剛端當思彼于右東西中諸方為輪等,當修毗盧遮那等瑜伽士等之微細瑜伽。
如是作已成就菩提是成就不動佛。
住處是成就寶生。悅意是成就無量光。
一切悉地是成就毗盧遮那。
功德是寂等諸業處必定成就,瑜伽士當成就彼等五種悉地是語義。
།རང་གི་སེམས་དབང་དུ་བྱས་ལ། གཞན་གྱི་དོན་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མདོར་ན་ཞེས་པ་ཅིག་ཅར་དུ་སངས་རྒྱས་ནི་རིགས་ལྔའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་བྱང་ཆུབ་ནི་རང་རང་གི་ཤེས་རབ་མ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་བྷ་གར་གནས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རང་བཞིན་དང་། གནས་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རིགས་ཅན་དང་། སྐུ གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་མཚན་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཅན་དུ་དེ་རྣམས་སྤྲོ་བར་བྱའོ།།ཡང་ན་རྩ་ལྔ་རྩེ་མོ་དེ་རྣམས་ཀྱི་གང་ཞིག་ཐིག་ལེ་དེ་རྣམས་བསྒོམ་པ་དེ་དག་སངས་རྒྱས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། བྱང་ཆུབ་གནས་པ་ནི་རྩ་ དབུས་མ་ལ་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པ་ཉིད་དུ་བྱའོ།།དེ་བྱས་ནས་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཅན་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དེ་ཉིད་ལས་སྤྲོ་བར་བྱ་སྟེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་འོག་རོལ་དུ་མཆོད་པའི་རིམ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། མཆོད་ པ་དེ་ཡང་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ།གསང་བའི་མཆོད་པ་དང་། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པ་དང་། མཆོད་པ་ཆེན་པོའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་ནི་རིགས་པའི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་འཛིན་ནི་པདྨའི་ནང་དུ་ཞུགས་པར་མཛད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏེ་རྒྱུའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་དེ་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏེ་འབྲས་བུའོ།།རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་རྣམས་ཏེ་དེ་འཛིན་པ་ནི་སྤྱོད་པར་བྱེད་པས་ན་འཛིན་ཏེ་དེ་སྒྲུབ་པའོ། །དཔལ་ནི་རང་སྣང་བའི་ཤེས་རབ་མ་སྟེ། དེ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དཔལ་ལྡན་ཏེ་རང་བཞིན་ནོ། །དཔལ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཕུན་ སུམ་ཚོགས་པ་སྟེ།དེ་གང་ལ་ཡོད་པ་སྟེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །དཔལ་ནི་བདུད་རྩི་མྱོང་བ་སྟེ་དེ་གང་ལ་ཡོད་པ་སྟེ་སྒྲུབ་པའོ། །ཀུན་ནི་གསང་བའི་མཆོད་པ་དང་། དོན་ནི་མཆོད་པ་ཆེན་པོས་ཏེ། དེ་རྣམས་སྟོན་པར་མཛད་པས་ན། དེ་ཉིད་དོན་ཀུན་སྟོན་པ་པའོ་། །སྤྱོད་པ་ ཀུན་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ།སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པ་དང་། སྤྲོས་པ་མེད་པ་དང་། ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་པ་རྣམས་སོ། མཆོག་ནི་དེ་དག་གི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའོ། །ལེགས་དག་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པའོ། །གསང་བ་དམ་པ་ནི་མཆོད་པ་རྣམ་པ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་དེས་ བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།
以下是完整的中文直譯: 令自心自在已,為成辦他利故,說"佛菩提"等。
略說者,同時佛是五部如來,彼等菩提是各自般若母,住于彼等之佷伽。
如是法是寶生自性,住處是不空成就部類,以身語意標記是毗盧遮那等部類而放射彼等。
或於五脈端彼等某點彼等修習,彼等佛是如來自性,菩提住是于中脈成一味性。
作彼已,從彼放射身等部類諸如來,是圓滿次第。
當說微細瑜伽后供養次第。
彼供養亦三種:秘密供養、真實供養及大供養。
"爾時"等中,金剛是理金剛,持彼是入于蓮中故金剛持是因。
金剛是法界智,由持彼故金剛持是果。金剛甘露是諸鉤,持彼是行故持是修彼。
吉祥是自顯般若母,具彼者是具吉祥是自性。
吉祥是圓滿智慧,具彼者是圓滿次第。
吉祥是嘗甘露,具彼者是修行。
一切是秘密供養,義是以大供養,由彼等示故,是示一切真實義者。
一切行是三種:有戲論、無戲論、極無戲論。最勝是彼等殊勝。
善清凈是得大菩提位。
最勝秘密是彼金剛持宣說三種供養。
།གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་རོ་ལྡན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། །དྲུག་ཅེས་པ་ནི་དྲུག་གི་གྲངས་དང་ལྡན་པ་ཟླ་བ་ནི་ཟླ་བ་རེ་རེ་ལ་མེ་ཏོག་འབྱུང་བའི་ཕྱིར། ཟླ་བ་དྲུག་ནི་རིགས་དྲུག་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དམ་ཚིག་གི་ ཕྱག་རྒྱ་མ་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།གང་གིས་ཤེ་ན། གཟུགས་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་དང་ལྡན་པས་སོ། །གཞན་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཤེས་རབ་ཅན་གྱི་ནི་ཕྱག་རྒྱ་མ་དེ་རྣམས་དང་ལྡན་པས་གལ་ཏེ་བསྒོམ་པ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་རིམ་པས་སྙོམས་པར་ཞུགས་ པར་བྱེད་ན་དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ།།དེའི་རང་བཞིན་དང་རྒྱུ་དང་ལས་དང་འབྲས་བུ་དང་། གསང་བའི་མཆོད་པ་དང་། སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པའི་སྤྱོད་པ་རྣམས་སོ། །ཡང་ན་ཟླ་བ་དྲུག་ནི་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པ་ལྔ་དང་ལྕགས་ ཀྱུ་ལྔ་གཅིག་སྟེ་དྲུག་གོ།།དེ་རྣམས་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་ལྡན་པ་ནི་སྦྱང་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་དྲི་མ་མེད་པར་བྱས་ཏེ། ཤེས་རབ་ཅན་ནི་སྨོད་པ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་གལ་ཏེ་སྤྱོད་པར་བྱེད་ན་དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ རོ་ཞེས་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ།།དེ་ནི་སྒྲུབ་པ་དང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པ་དང་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་རྣམས་སོ། །ཡང་ན་གོ་ཀུ་ད་ཧ་ནའི་ཤ་ལྔ་དང་། དབང་པོའི་དྲི་མ་སྟེ་ཟླ་བ་དྲུག་གོ། །གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ། གང་ཞིག་ཤེས་རབ་ཅན་གྱི་རིམ་པས་བསྒོམ་པ་ནི་གཏོར་མ་ཕུལ་ན་དེའི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ནི། སྔ་མ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ནི་སྒྲུབ་པ་དང་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་དང་། ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་རྣམས་སོ། །འདི་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །གསང བ་དེ་ཉིད་མཆོད་ཆེན་གྱིས་།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་གསུངས་ཏེ། མཆོད་པ་དེ་དག་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་མཆོད་པ་བྱས་ལ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ་སྒྲུབ་པའོ།
以下是完整的中文直譯: "
具色聲味"等中,"六"者具六數,月是每月生花故。
六月是從六部所生天女色金剛女等,當修諸三昧耶手印母。
由何?由具色聲等諸欲功德故。
其他如何?若具慧者與彼等手印母,若如前所說次第入定時,爾時當成大金剛持,是語之餘。
彼自性、因、業、果及秘密供養、有戲論行等。
或六月是大小便等五及五鉤一共六。
彼等具色等自性如來,以凈等次第令無垢,若具慧無誹謗瑜伽士行持時,爾時當成大金剛持,是語之餘。
彼是修行、真實供養及無戲論行等。
或五種牛等肉及根垢是六月。
於色聲香味等自性諸如來,若某具慧者以次第修習獻食供時,爾時彼瑜伽士如前當成大金剛持。
彼是修行、大供養及極無戲論行等。
為說此故,說"以秘密真實大供"等,以彼三種供養作供而修習,特別當得大金剛持,是修行。
།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་གསང་བའི་མཆོད་པ་དང་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་དག་ རྒྱ་ཆེ་བར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།བཤང་གཅི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བཤང་གཅི་དག་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་ཕྱིར་རྫས་ལྔ་སྟེ། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱས་ལ། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་འབྲས་བུ་འདོད་པས། ཁྱད་པར་གྱི་ ཞག་ལ་བརྟེན་ཅིང་གལ་ཏེ་སྤྱོད་ན་དེའི་ཚེ་དེ་ལ་བླ་མེད་དེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་གཙང་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའི་ཡིད།དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་། སྐྱོན་མེད་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ་སྒྲུབ་པ་ཉིད་དོ། །ཇི་སྐད་དུ། དེ་དུས་ བརྩམས་ཏེ་དེ་ནི་རྟོག་པ་མེད།།དེ་མཆོག་དབྱིབས་དང་ཕྱག་མཚན་ཅི་འདོད་པ། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་སྐུ། །སྡོམ་པ་དེ་ལས་བྱ་བ་བྱས་པ་བསྒོམ། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །ཡང་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་སྟེ། དེ་དག་ཟོས་པ་ནི་ སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་གྱིས་འོད་གསལ་བར་ཞུགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་ཟས་སུ་བཤང་གཅི་ཟ་བ་སྟེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་སོ།།འབྲས་བུ་འོད་གསལ་བ་དོན་དུ་གཉེར་བས་ན་འབྲས་བུ་འདོད་པའོ། །ཡང་དག་བླ་མེད་ནི་སེམས་དང་སེམས་ལས་ བྱུང་བ་སྤོང་བས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའོ།།བྱང་ཆུབ་ནི་འོད་གསལ་དྲི་མ་མེད་པས་ན་སྐྱོན་མེད་པ་དེ་དང་འདྲ་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པ་དང་། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པའོ། །ཟས་སུ་ཤ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པ་ ཆེན་པོ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་མཆོད་པའི་དོན་དུ་གལ་ཏེ་ལྷ་བཤོས་ཕུལ་ན་དེའི་ཚེ་ཤ་དབུལ་བར་བྱའོ། །རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། ཤ་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པ་མི་རོའི་ལུས་ལས་བྱུང་བ་དེ་དང་འདྲ་བ་རབ་བརྟགས་པ་ནི་ དབུལ་བ་དང་སྤྱོད་པར་བྱའོ།།འདིར་མན་ངག་ནི་སྐྱེ་བ་བདུན་པ་ལ་སོགས་པ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའམ། ལྕེབས་ནས་ཤི་བའི་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་ཆོ་གས། མཆོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་བླངས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ལག་པར་མཚོན་ཆ་སྦྱིན་ཞིང་དེས་བྱིན་པ་ལུས་ ཀྱི་དུམ་བུ་བྱིན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཤ་ཆེན་ཏེ།ལྷ་རྣམས་ལ་ཕུལ་ན་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་སོ།
以下是完整的中文直譯:
當廣說真實、秘密供養及大供養。"
大小便"等中,為表示大小便故五物,以咒及手印加持已,欲求世間出世間悉地果,依特殊日若行持,爾時于彼無上者,真實是離凈等分別之意。
如是菩提是無分別智,無過是成就智慧身,即是修行。
如說:"從彼時起彼無分別,彼勝形相手印隨所欲,不可思議異熟身,從彼三昧作所作修。
" 複次大小便等五蘊,食彼是以心清凈次第入光明者,彼等以食食大小便,是圓滿次第諸瑜伽士。
為求光明果故是欲果。
真實無上是由斷心心所故最勝。
菩提是無垢光明故無過,于如彼瑜伽士當成就,是心清凈次第及真實供養。
以"食諸肉"等示大供養。
為供養壇城輪若獻天食時,爾時當獻肉。
是否一切部類?非也。大肉者是無過失從人屍身所生,如彼觀想者當獻供行持。
此中教授是具相七世等,或壓死男子金剛甘露續所說儀軌,以供養為前行取已,于彼手授兵器,彼所施身體部分所施者是大肉,若供諸天當賜悉地,諸智者如是說。
།དེ་ལྟར་བྱས་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་མམ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིགས་ལྔ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ནི་འཁོར་ལོའི་ རིག་པ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་རྩོལ་བ་མེད་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།གསང་བ་ནི་རོ་ལངས་པའི་ཆོ་ག་ཡང་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ནི་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་བྱུང་བའི་དུས་སུ་ཤེས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ སྟེར་བ་སྟེ།དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྟེར་བའོ། །དེ་ནི་སྒྲུབ་པ་དང་མཆོད་པ་ཆེན་པོའོ། །ཡང་ན་ཤ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་མོ། །དེ་རྣམས་བཟའ་བ་ནི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་མི་སྣང་བར་བྱེད་པའོ། །ཤ་ཆེན་ནི་དེ་ཉིད་འོད་གསལ་བར་བརྟགས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ བྱས་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་རང་བཞིན་རྣམས་བཀག་པས་སོ།།གསལ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་གོ་འཕང་ངོ་། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྟེར་བ་ནི་སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་ གྲུབ་སྟེར་བར་འགྱུར་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།དེ་ནི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ཤའི་སྐབས་སུ་གཞན་ཡང་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། གླང་པོའི་ཤ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གླང་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འགལ་བའི་སྲོག་ཆགས་སོ། །དེ་བཞིན་ གྱི་སྒྲས་ནི་བ་ལང་ཡང་སྟོབས་སོ།།དམ་པ་ནི་སྐྱེས་པའིའོ། །སྲོག་ཆགས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཤ་བླངས་ཏེ། ཨོཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿ་ཧཱུཾ་ཁཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ས་བོན་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ལ་ཕུལ་ཞིང་དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བཟའ་བར་བྱའོ། །ཟས་ཀྱི་ཕྱིར་ཟས་གཞན་མ་རྣམས་ ཞེས་པ་ནི་དེ་མ་ཡིན་པའི་ཟས་བཟའ་བར་མི་བྱ་སྟེ།ཞི་བའི་ཟས་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དགོས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་སྒྲུབ་པའོ། །ཡང་ན་གླང་པོ་ནི་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ། གཟུགས་གླང་པོ་མོའི་རེག་པས་ཕྱི་རོལ་དུ་ཆགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟ་ནི་རྣ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ སྟེ།སྒྲའི་རྩཝ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཆགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྱི་ནི་སྣའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ། དྲིའི་ཟས་ལ་ཆགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བ་ལང་ནི་ལྕེའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ་རོའི་གནས་ལ་རྟག་ཏུ་ཆགས་པའི་ཕྱིར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
如是作已,身語意是身等三,或成就五部如來,是輪持明等悉地無勤而成就。
秘密是尸陀林儀軌亦當成就。
云何?一切悉地是於過去未來現在時知悉地等賜予,是賜予一切悉地。
彼是修行及大供養。 或肉是三識。
食彼等是以顯等次第令不顯。
大肉是觀想彼即光明而修。
如是作已成就身語意是由遮止為生身語意因之自性。
明是一切空位。
賜予一切悉地是賜予力無畏等出世間悉地,如是示。彼是心清凈。
為說肉分其他故,說"象肉"等。
像等三是違世間有情。
"如是"聲亦表牛力。殊勝是男子。
取彼等有情肉,
以"嗡(藏文:ཨོཾ,天城體:ॐ,羅馬音:oṃ,意為:本初音)、
擔(藏文:ཏྲཱཾ,天城體:त्रां,羅馬音:trāṃ,意為:救度)、
舍(藏文:ཧྲཱིཿ,天城體:ह्रीः,羅馬音:hrīḥ,意為:羞恥)、
吽(藏文:ཧཱུཾ,天城體:हूं,羅馬音:hūṃ,意為:降伏)、
康(藏文:ཁཾ,天城體:खं,羅馬音:khaṃ,意為:空)"等種子加持已,供忿怒王等,爾後自當食。
"為食其他諸食"者,不應食非彼食,寂靜食于忿怒王壇城不需要,是修行。
或像是眼識,由色象母觸外貪故。
馬是耳識,由貪聲根等故。狗是鼻識,由貪香食故。牛是舌識,由常貪味處故。
།སྐྱེས་པ་ནི་ལུས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ་རེག་བྱ་མེད་པས་ཤི་བ་འདོད་ཕྱིར་ རོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་ཤ་ནི་ཡུལ་ལྔ་སྟེ། དེ་རྣམས་བཅུ་བཟའ་བར་བྱ་བ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རིམ་པས་རིལ་པོར་འཛིན་པ་དང་རྗེས་སུ་གཞིག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དག་གིས་འོད་གསལ་བ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །ཟས་གཞན་དག་ནི་མ་ཟོས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པ་ ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཟས་ནི་ཁམ་གྱི་ཟ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱིས་ཟ་བར་མི་བྱ་སྟེ།བསམ་གཏན་ཟ་བ་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་གནས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ་། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པའོ། །མཆོད་པ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་འབྲས་བུ་བསྟན་ པར་བྱ་སྟེ།མཉེས་པར་གྱུར་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སངས་རྒྱས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་མཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་བློ་ནི་ཤེས་རབ་མ་རྣམས་ཏེ་དེ་རྣམས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་བློ་ཅན་ཏེ་རིགས་མཐུན་པ་ཉིད་ ཀྱིས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་སོ།།དེ་རྣམས་ཡང་མཉེས་པར་གྱུར་པ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་པ་མ་ལུས་པ་མཉེས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདི་ལྟ་བུའི་སྦྱོར་བ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་མཆོད་པའི་རིམ་པས་མྱུར་དུ་ནི་ཡུན་རིང་པ་མ་ཡིན་པར་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། ཐབས་མང་བ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདོད་ཁམས་ནི་གནས་ཉི་ཤུ་སྟེ་དེ་ལ་དབང་ཕྱུག་ནི་གཙོ་བོ་སྟེ་མཆོད་པའི་རིམ་པས་བྱིན་ལ་སོགས་པ་ལ་དབང་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གོ་འཕང་ནི་བསམ་གཏན་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་སོ། །ལས་ནི ལས་ཀྱི་བག་ཆགས་ཡོད་པའི་ཕྱིར་གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་སོ།།དེ་དག་བྱེད་པ་ནི་བདག་པོ་ཉིད་དུ་གནས་ཏེ་གོ་འཕང་ལས་ནི་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཟི་ནི་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་སྟེ། དེ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་གཟི་ཅན་ནོ། །སྟོབས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ སྟོབས་ཏེ་གནས་དང་གནས་མ་ཡིན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྟོབས་ལ་སོགས་པ་བཅུའོ།།དེ་རྣམས་ཡོད་པས་ན་སྟོབས་དང་ལྡན་པའོ། །གཙོ་བོ་མི་འཇིགས་པ་བཞིའོ། །མདངས་ནི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཏེ། དེ་རྣམས་བཟང་པོ་གང་ལ་ཡོད་པ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། ། མཐོང་ན་ཡིད་དུ་འོང་བ་ནི་དཔེ་རྣམས་ཏེ། དེ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཡིད་དུ་འོང་བའོ།
以下是完整的中文直譯:
男子是身識,由無所觸欲死故。
彼等肉是五境,食彼等十者是以現證菩提次第以總持及隨壞三昧耶入光明。
"若不食其他食"者,住現證菩提次第瑜伽士不應以段食相食食,示當住禪食瑜伽士。
是現證菩提次第。 當示三種供養果。
歡喜者是如是瑜伽士令諸如來佛歡喜。
菩薩是地藏等,彼智是諸般若母,具彼者是具智,由同類性故是諸忿怒王。
彼等亦歡喜,示令一切壇城眷屬歡喜。
是故如是瑜伽以三種供養次第速疾,即不久當得佛果,由有多方便故是密意。
如是欲界是二十處,于彼自在是主尊,由以供養次第于施等得自在故。
位是以禪為主之色界。
業是由有業習氣故無色界。
作彼等是住為主尊,由位業當作。
如是威是五神通,具彼者是具威。
力是如來力,是處非處智力等十。
由具彼等故具力。
主尊是四無畏。
光澤是三十二大士相,具彼等善者是如是。見悅意是諸相好,由具彼故悅意。
།འཇིག་རྟེན་འདི་དག་དབང་དུ་གྱུར། །ཞེས་པ་ནི་འགྲོ་བའི་གླིང་བཞི་པ་དང་མཐོ་རིས་ལ་གནས་པའི་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་དབང་དུ་གྱུར་པ་ནི་བསྟན་པའི་སྒོ་ནས་དབང་དུ་བྱེད་པའོ། །མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས ཞེས་པ་ནི་གཟུགས་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་དབང་དུ་བྱེད་པ་སྟེ།རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྐུལ་བ་ནི་གཞན་ཡང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྷ་མོ་གཞན་མ་རྣམས་ཀྱིས་གནོད་པར་གྱུར་ན་དེ་རྣམས་དབང་དུ་བྱ་བ་ལ་སྨོས་ཅི་དགོས་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །ཉེ་བར་བསྡུ་བ་ བཤད་པར་བྱ་སྟེ།འདི་ནི་སྔར་བཤད་པའི་མཆོད་པ་རྣམ་གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་། ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་གཉི་གའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་གསང་བ་ནི། རྟག་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱས་པ་དང་། སྦས་པར་བྱས་ནས་བྱང་ཆུབ་དམ་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་བྱེད་དོ།།འདི་ལས་ཡང་སྔོན་དུ་སྔགས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གསང་བ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ས་བོན་གསུམ་མོ། །ཡང་དག་པ་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱེད་པའི་སྔགས་རྣམ་གསུམ་མོ། །ཡང་ཇི་ལྟར་ བྱ་ཞེ་ན་ཐ་མལ་པའི་ལུས་ངག་སེམས་ལྟ་བ་ནི་སྦྱར་བར་བྱེད་པ་སྟེ།བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དག་གོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ནི་ཡིག་འབྲུའི་སྔགས་དགོད་པ་དང་། ཀློག་པ་དག་གིས་རྣམ་པར་དག་པ་ལེའུ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྒྱུད་འགྲེལ་ ལས་ལེའུ་དྲུག་པའི་ཚིག་གིས་དོན་བཅུ་དྲུག་གི་བཤད་པའོ།།ལེའུ་དྲུག་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་གྲངས་ནི་ཉིས་བརྒྱ་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔའོ།། །།ད་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལས་ལེའུ་ལྔ་པ་ལས་གསུངས་པའི་སྤྱོད་པ་སྤྲོས་པས་ཡང་སྤྱོད་ པར་བྱ་སྟེ།དེའི་ཕྱིར་ལེའུ་བདུན་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ནི་སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པའི་སྤྱོད་པའོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་ པའི་སྤྱོད་པའོ།།སྔགས་ནི་ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་སྟེ། སྤྱོད་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོབ་པ་གང་ཞིག་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་ཆོས་འབྱུང་བ་དང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་། བླ་ན་མེད་པའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་སྟེ་གསུམ་མོ།
以下是完整的中文直譯: "
此等世間得自在"者,是示於四洲有情及住天界天等得自在,是由教門得自在。
"僅以見"者,是僅以見色亦得自在,由瑜伽士具如是相故。
勸勉是示:其他世間天女等若作損害,于彼等得自在何須說? 當說攝要。
此是前說三種供養相及微細瑜伽修習,一切佛是二種瑜伽士之秘密,常當修習,秘密已,殊勝菩提是賜予大金剛持悉地。
此中復前咒是三如來,彼等秘密是身語意加持三種子。
真實是三種隨唸咒。
復云何作?凡夫身語心見是加行,是生圓二次第。
身語意加持是佈置字咒及讀誦等清凈,何品有彼即名為彼。
續釋中第六品文義十六之釋。
第六品偈頌數二百七十五。
今從身語意加持瑜伽,當復行第五品所說廣大行,為此當示第七品故,說"爾時"等。
一切如來身語意主是大金剛持。
大三昧耶是有戲論行。
真實是無戲論行。
咒是極無戲論行,由彼等行所得何者現證菩提是法生、法界及無上現證菩提三。
།གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་གཞུང་གི་ཚོགས་ནི་ལེའུ་སྟེ། དེ་ ཉིད་གསུངས་ནི་བཀའ་སྩལ་པ་སྟེ་སྒྲུབ་པའོ།།དེ་རྣམས་ཉིད་དང་པོ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཕྱིའི་ཕྱག་རྒྱ་མ་སྟེ། གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་ རང་བཞིན་ལྔའོ།།དེ་དག་མདོར་བསྡུས་པའི་ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་བསྐྱེད་ཅིང་ས་བོན་ལྔས་སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། སྔར་བཤད་པའི་ཁང་པ་སུམ་བརྩེགས་ལ་སོགས་པས་གནས་པ་སྟེ་རང་གིས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ང་རྒྱལ་བྱས་ལ། སྔགས་ དང་ཕྱག་རྒྱའི་རིམ་པས་གལ་ཏེ་དེ་རྣམས་ལོངས་སྤྱོད་ནི་དེའི་ཚེ་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་ནི་ཇི་ལྟར་སེམས་དགའ་བར་བྱས་ནས་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།ཇི་སྐད་དུ། ལ་ལ་གཞོན་ནུ་མར་འདོད་དང་། །ལ་ལ་དར་ལ་བབ་འདོད་དང་། །གཞན་མས་རག་པ་གང་ཡང་རུང་། །ཕྲ་བ་ལྗང་གུ་གཞན་ མས་འདོད།།ཅེས་འབྱུང་ངོ་། །ཡང་ན་མདོག་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པས་ཉེ་བར་མཚོན་པ་དང་། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་གང་ཡང་རུང་བའི་བསྒོམ་པ་ལ་ཆགས་པ་དང་། དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་མ་རྣམས་ལོངས་སྤྱོད་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་སྒྲའི་དོན་ ཏོ།།དེ་ལྟར་དེ་རྣམས་བསྟེན་ན་སྦྱོར་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་རོལ་པའི་ཚོགས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་མྱུར་དུ་ནི་བདེ་བས་སོ། །སངས་རྒྱས་ནི་ཆོས་འབྱུང་གི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་ནི་རྙེད་པར་འགྱུར་ཏེ། སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པའི་སྤྱོད་པ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་བསྒྲུབ་པ་ དག་གོ།།སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ནི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ལྔའོ། །དེ་རྣམས་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་ནི་ཇི་སྙེད་པས་ལུས་འཛིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྟེན་པ་ནི་སྤྱོད་པའོ། །དེ་དག་བསྟེན་པ་ནི་རང་གི་ལྷ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ སོགས་པ་ལས་གང་ཡང་རུང་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ།།སྦྱོར་བ་ནི་དེ་ཉིད་ཤིང་ལ་སོགས་པས་ཕྱག་དང་ཞལ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བའོ། །དེས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བདག་ཉིད་རང་གི་བདག་ཉིད་དང་། གཞན་གྱི་ལུང་དུ་བསྟན་པའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་མ་སྟེ་དེ་ དག་མཆོད་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
主要教典集是品,彼說是宣說,是修行。
為說彼等初故,說"於一切欲受用"等。
一切欲是外印母,是色金剛女等五自性。
略攝彼等以月金剛等次第生起,以五種子加持頂等,如前說以三層樓等住,自作大金剛持慢,以咒及印次第,若受用彼等,爾時如欲,如意生喜已當得佛。
如說:"或欲少女者,或欲盛年者,他欲任何老,他欲細綠者。"
或以白等色表示,及貪修任何毗盧遮那等部類天,當受用三昧耶印母等,是"如欲"聲義。
如是依彼等,瑜伽是以貪等遊戲眾瑜伽速疾,即以樂。
佛是得法生現證菩提,當得,是有戲論行及生起次第修行。
當說無戲論行。
一切欲是色金剛女等五境。
如欲彼等是為持身故依止多少是行。
依止彼等是自天,是金剛薩埵等任何如來。
瑜伽是彼以木等手印及面等瑜伽。
以彼表示瑜伽士,自身自性及他所示三昧耶印母,當供養彼等。
།དེ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བྱས་ལ་ནགས་ལ་སློང་མོ་སློང་ཞིང་ནགས་ཚལ་གྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་ལས་ཁ་ཟས་རྙེད་ཅིང་ལུས་འཚོ་བར་བྱ་བ་སྟེ། སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་དང་། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་བསྒྲུབ་པ་རྣམས་སོ། །སྤྱོད་པ་གཉི་ག་ལ་ཞུགས་པའི་རྣལ་ འབྱོར་པ་དག་ལ་མི་བཟད་པའི་སྤྱོད་པ་དགག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དཀའ་ཐུབ་སྡོམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དཀའ་ཐུབ་ནི་ལུས་ངལ་བར་བྱེད་པའི་ཉན་ཐོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་བཅུ་གཉིས་སོ། །སྡོམ་པ་ནི་ལན་གསུམ་དུ་གོས་བརྗེ་བ་དང་། ལན་གསུམ་ དུ་ཁྲུས་དང་ཉེ་རེག་ལ་སོགས་པ་སྟེ།བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་སྔགས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །མི་བཟད་པ་ནི་ལུས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། གཡས་བརྐྱང་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ཀྱི་སྔགས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །དེ་དག་བརྟེན་ན་ཡང་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་བ་ནི་མྱུར་དུ་དང་ཕྱིན་ཅི་མ་ ལོག་པར་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།ལ་ལ་ན་རེ་མུ་སྟེགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཟླ་བ་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་དཀའ་ཐུབ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ནི་མི་རིགས་ཏེ་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་དེ་རྣམས་སྤང་བྱ་ཡིན་ཏེ། སྔགས་ པ་རྣམས་ཀྱིས་སྨོས་ཅི་དགོས་སོ།།དེ་བས་ན་ཐ་མལ་པའི་ཐེག་པ་ལ་སོགས་པའི་དཀའ་ཐུབ་ལ་སོགས་པ་འདིར་བཀག་པར་རིགས་སོ། །རྒྱལ་པོའི་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ལས་ཀྱང་། ལུས་ནི་གཅིག་པུ་ངལ་བ་ཡིས། །གང་ཕྱིར་ཆོས་དག་དེ་ལས་མེད། །གཞན་གྱི་འཚེ་བ་བྲལ་ མིན་དང་།།གཞན་རྣམས་ལ་ནི་ཕན་པ་མེད། །སྦྱིན་པ་ཚུལ་ཁྲིམས་བཟོད་པས་གསལ། །གང་གིས་བསྟན་བཅོས་ལམ་པོ་ཆེ། །སྤངས་ཏེ་ལུས་ཀྱི་ངལ་བ་ཡི། །དགོན་པའི་ལམ་ངན་ལས་འགྲོ་བ། དེ་ནི། སྲིད་པའི་དགོན་པ་མི་བཟོད་པ། །མཐའ་ཡས་སྐྱེ་བོ་ཤིང་དྲུང་ ཅན།།ཉོན་མོངས་སྤྲུལ་ཅིང་དེས་ལུས་ཁྱབ། །ཤིན་ཏུ་རིང་བར་ཞུགས་པར་འགྱུར། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །ཇི་ལྟར་གྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། སྔར་བཤད་པའི་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་ལ་བརྟེན་ནས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། བདེ་བ་དང་ལྡན་པས་སེམས་མཉམ་ པར་གཞག་པར་འགྱུར་རོ།།ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
復如是作已,于林中乞食,從林天女等得食而養身,是無戲論行及生起次第修行。
為遮止入二行瑜伽士無堪行故,說"苦行律儀"等。
苦行是聲聞所行十二功德。
律儀是三次換衣及三次沐浴近觸等,是事續咒師之。
無堪是身印及右展等,是瑜伽續咒師之。
依彼等亦不成就,示不速得及不顛倒得佛果。
有說外道等月行等以苦行等聲說,彼不應理,聲聞等亦應斷彼等,咒師何須說?是故應遮止此凡夫乘等苦行等。
如《王者寶鬘》亦云:"唯以一身勞,由彼無諸法,非離害他及,於他無利益。
舍施戒忍明,所示論大道,以身勞疲倦,行荒野惡道。
彼于有荒野,無堪無邊眾,樹下惑所變,遍身入極遠。
" 云何當成就?依前說受用一切欲速當成就,由具樂故心當等住,故如是說。
།དེ་བཞིན་དུ་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། བདེ་བས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པ་ཡི། །ལུས་གདུངས་པས་ནི་བྱང་ཆུབ་མིན། །གང་ཕྱིར་བློ་ནི་བདེ་བ་ཡིས། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་སངས་ རྒྱས་འབྱུང་།།མི་ཟ་བ་སོགས་དཀའ་ཐུབ་ཀྱིས། །ལུས་གདུང་དེ་བཞིན་གཞན་རྣམས་དང་། །ལུས་ངལ་དང་ནི་ཉོན་མོངས་པས། །རྣམ་པར་གཡེང་བས་འགྲུབ་མི་འགྱུར། །དམན་པའི་སེམས་ཅན་གྲུབ་མིན་ཏེ། །དེས་ནི་མི་ཟད་རབ་ཏུ་བརྟན། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་ དཔལ་མཆོག་དང་པོ་ལས་ཀྱང་།བདག་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཉིད། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྲས་ཉིད་དེ་བཞིན། །རང་གི་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །དེ་ཕྱིར་བདག་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །དཀའ་ཐུབ་སྡོམ་པ་མི་ཟད་པས། །ལུས་ནི་སྡུག་བསྔལ་ལྡན་བསྐམས་འགྱུར། །སྡུག་བསྔལ་ གྱིས་ནི་སེམས་གཡེངས་པས།།གཡེངས་པས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་མི་འགྱུར། །ཡིད་དང་ལུས་ངག་བརྟན་པའི་ཕྱིར། །རང་གི་བདེ་བས་བརྟན་པར་འགྱུར། །སྡུག་བསྔལ་གྱིས་ནི་གཡོ་འགྱུར་དང་། །འགལ་བ་ཡང་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །འོ་ན་ཕྱི་རོལ་ གྱི་ཡུལ་རྣམས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པས་འོན་ཀྱང་ངན་འགྲོར་སྐུལ་བར་བྱེད་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་མ་ཡིན་པའི་རྨོངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྨྱོན་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་ཚིག་འདི་ཡིན་ནོ་ ཞེ་ན་དེ་སྐད་མ་ཟེར་ཅིག་།ཐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཡུལ་དེ་རྣམས་ལོངས་སྤྱོད་ན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པས་བསྟེན་ན་དམྱལ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་ཀེ་ཏ་ཀའི་མེ་ཏོག་སྤོས་ཀྱི་གླང་པོས་ཟོས་ན་གླ་རྩི་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །ཐ་མལ་པའི་གླང་པོ་གཞན་མས་ཟོས་ན་དེ་ཉིད མི་གཙང་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ནི་དག་པའི་རྒྱུད་ལ་གནས་པས་འབྲས་བུ་ཁྱད་པར་ཅན་བྱེད་པ་སྟེ། བསམ་པའི་དབྱེ་བས་སོ། །གཞན་ཡང་དཔེར་ན་སྦྲུལ་ལ་སོགས་པས་འོ་མ་འཐུངས་ན་དུག་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །མི་ གཞན་མ་རྣམས་ཀྱིས་འཐུངས་ན་དེ་ཉིད་བདུད་རྩི་ལ་སོགས་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ནི་བསམ་པ་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པ་ལ་ཁྱད་པར་གྱི་འབྲས་བུ་སྟེར་བ་སྟེ། རང་བཞིན་གྱི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
如是世間及出世間金剛續亦云:"以樂得菩提,非以身苦得。
由心以安樂,從三昧生佛。
不食等苦行,身苦如是他,身疲及煩惱,散亂不成就。
劣有情不成,彼極堅固住。"
如是《吉祥最勝初》亦云:"我是一切佛,如是即佛子,以自尊瑜伽,是故修自身。
苦行律無堪,身具苦幹枯,以苦心散亂,散故不得悉地。
為意身語堅,以自樂當堅,以苦當動搖,亦當得違逆。"
若謂外境是貪等煩惱因,然示引惡趣,云何是菩提因?如癡者等非正知,此語如狂等。
莫作是說!以方便差別受用彼等境是菩提因,倒執依止是地獄因。
譬如香象食吉祥花如麝香,余凡象食即成不凈。
如是貪等住清凈相續作殊勝果,由意樂差別故。
復如蛇等飲乳成毒等體性,餘人飲即成甘露等。
如是彼等貪等於具殊勝意樂者與殊勝果,由非自性過失故。
།འདིར་ནི་སྦྱོར་བ་འདི་ཡིན་ཏེ། གང་དང་གང་ཁྱད་པར་གྱི་རྒྱུད་ལ་གནས་པ་དེ་དང་དེ་ཁྱད་པར་གྱི་འབྲས་བུ་སྟེར་བ་སྟེ། དཔེར་ན་ཀེ་ཏ་ཀ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཁྱད་པར་གྱི་རྒྱུད་ལ་གནས་པ་སྟེ། རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་སོ། །འདིར་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་རྒྱུད་ལ་དགོས་པའི་ཡོངས སུ་གྱུར་པ་ཙམ་གྱི་འགྲེལ་པ་དང་ལྡན་པས་ཁྱད་པར་གྱི་འབྲས་བུ་བྱེད་པ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པ་རྒྱུའི་ཚོགས་ཀྱིས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཁོ་ནའོ།།གང་གི་རང་བཞིན་དེ་ཙམ་གྱིས་འབྲེལ་པ་དང་ལྡན་པ་དེ་ནི་དེས་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མེད་ན་ཡིད་ཆེས་ པར་མི་འགྱུར་རོ།།དེ་བས་ན་ཁྱད་པར་གྱི་ཡོངས་སུ་འགྱུར་བ་ནི་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཙམ་གྱི་འབྲེལ་པ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལ་ཡང་ཐོགས་པ་མེད་པ་སྟེ་ལྟོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྟོས་པ་མེད་པ་ནི་རྟོགས་པར་བྱ་བ་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་དེ་ཙམ་གྱིས་ འབྲེལ་པའི་ངེས་པས་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ།རིགས་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པའོ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། རྨོངས་པ་གང་གིས་བཅིངས་འགྱུར་བ། །མཁས་ པ་ཉིད་ཀྱིས་གྲོལ་འགྱུར་བ།།དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་བསྒོམ་པ་ཡིས། །ཐམས་ཅད་ཕྱིན་ཅི་ལོག་འདི་ཡིན། །ལྕགས་ཀྱི་གོང་བུ་ཆུར་བསྐུར་ན། །འབའ་ཞིག་ཏུ་ནི་ནུབ་པར་འགྱུར། །སྣོད་དུ་བྱས་པ་དེ་ཉིད་ནི། །གཞན་བསྒྲལ་བ་དང་རང་བརྒལ་བའོ། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །ཤིན་ཏུ་ སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།སློང་མོ་ཟ་ཞིང་མི་བཟླ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སློང་མོ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཁམ་གྱི་ཟ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་གང་གིས་བཟའ་བར་བྱེད་པ་དེ་ནི་སློང་མོ་ཟ་བའོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་ཟས་ཟབ་དེ་ལྟ་བུའི་རྣལ་འབྱོར་པས་མི་བཟླ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་བསྒོམ་ པར་མི་བྱ་སྟེ།འོན་ཀྱང་བསམ་གཏན་གྱི་བཟའ་བས་འཚོ་བར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །སློང་ལ་དགའ་བར་མི་བྱའོ། །ཞེས་པ་ནི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་འཕེལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་དད་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཞིན་དུ་གལ་ཏེ་གཞན་མ་རྣམས་འབྱོར་པ་ལ་ བཟའ་བ་བྱིན་ན་དེ་སྤང་བར་མི་བྱ་སྟེ་འོན་ཀྱང་དེ་ཉིད་དུ་དགའ་བ་ནི་ཆགས་པ་མི་བྱའོ།།གཞན་དུ་ན་བསམ་གཏན་ཟ་བ་ཉིད་རིམ་གྱིས་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་ནི་མི་འཇིགས་པའི་ཡི་གེ་བཟླས་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
此中瑜伽是此:凡住何等殊勝相續,彼與何等殊勝果,如吉祥花等。
貪等亦住殊勝相續,是自性因。
此中殊勝相續所需唯遍轉具釋,作殊勝果無礙力具,唯由因聚生。
凡自性僅以彼關聯具者,彼即作彼,由無礙故。
若無不應信。
是故殊勝遍轉不待他,示唯彼關聯。
于彼亦無礙,由無所待故。
無所待是無餘所知故。
是故唯以彼關聯決定示自性因,以此理亦極成貪等是瑜伽士菩提因。
《成就義續》亦云:"愚者以何縛,智者即解脫,如是修菩提,一切此顛倒。
鐵團沉水中,唯是沉沒去,彼成為器已,度他自度矣。
" 當說極無戲論行:"食乞不誦持"等。乞是外食團食,彼即由何食者是食乞。
如是瑜伽士不誦持外食者,是不應修,然示應以禪食養命。
"不樂於乞"者,為增福德資糧,若他以極信如世尊施食,不應舍,然于彼不應貪著。
否則禪食漸當退失。
如是咒是應誦無畏字。
།ཡན་ལག་མ་ཉམས་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངོ་བོ་སྟེ་ མདོག་དང་དབྱིབས་དང་རླུང་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྤངས་པ་སྟེ།འོན་ཀྱང་མ་ནིང་གི་བཟླས་པའི་རང་བཞིན་དུ་བཟླས་པར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། འདོད་པ་ཀུན་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ་སྟེ། དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ལོངས་སྤྱོད་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་སྟེ། འདོད་པ་ཀུན་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ནི་ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་དང་། རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའི་རིམ་པ་དང་སྒྲུབ་པ་རྣམས་སོ། །སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པའི་སྤྱོད་པའི་འབྲས་བུ་བསྟན པར་བྱ་སྟེ།ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་གལ་ཏེ། ཐ་མལ་པའི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པས་བདེ་བར་གནས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྣམ་པའི་རང་བཞིན་ གྱི་བརྟན་པ་ཉིད་གསལ་པོར་ཐོབ་ན་དེའི་བྱང་ཆུབ་ནི་ཆོས་འབྱུང་གི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པ་ནི་རྙེད་པར་དཀའོ་།།གལ་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྟན་པའམ། གསལ་པོར་མ་རྫོགས་ན་དེའི་ཚེ་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་དང་། དམ་ཚིག་ཉམས་ པས་སོ།།ཡང་ན་བདུད་རྩི་མྱོང་བའི་ཆོ་ག་མ་བསྒོམས་པས་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བར་འགྱུར་ཏེ། འཇིག་རྟེན་འདི་ཉིད་ཀྱི་འབྲས་བུའོ། །དམྱལ་བར་ངེས་པར་བསྲེག་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྤངས་པས་སྐྱེ་བོ་བཞིན་དུ་དམྱལ་བར་འགྲོའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡུན་རིང་ དུ་རྒྱུན་མ་ཆད་པར་བརྟེན་པར་བྱས་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་བརྟན་པར་འགྱུར་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།།སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པས་འབྲས་བུ་བསྟེན་པར་བྱ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རིགས་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་སོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ་ནི་ལུང་དུ་བསྟན་ པའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་མ་སྟེ།དེ་དང་ལྷན་ཅིག་སེམས་དཔའ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྟེ། དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་ལྡན་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཆོས་མཆོག་མི་གཡོ་བ་བསྙེངས་པ་ཡང་ཞེས་པ་ལ། ཆོས་མི་གཡོ་བའི་ ཆོས་ནི་ཆོས་ཉིད་དོ།།མི་གཡོ་བ་ནི་གཡོ་བ་མི་འགྱུར་བའོ།
以下是完整的中文直譯:
支分無損是無二體性,離色相形狀風識,然應以中性誦持自性而誦。
云何瑜伽士?一切欲是彼等自性世尊母般若波羅蜜多體性智慧印母,與彼共受用是大樂體驗,示是受用一切欲瑜伽士。
彼是極無戲論行及金剛誦次第修行。
當示有戲論行果:"身語心"等。
有戲論瑜伽士若以凡身等遍轉安樂,明得毗盧遮那等如來相自性堅固性,彼菩提法生現證菩提難得。
若彼瑜伽士生起次第三昧不堅或不明圓滿,爾時非時死及壞誓。
或由不修甘露嘗儀軌非時死,是此世果。
"定當燒地獄"者,示舍三昧如凡夫往地獄。
是故長時無間依止,三昧當堅固,是生起次第。
應以無戲論行依止果,佛是五如來部類瑜伽。
云何?菩提是所示三昧耶印母,示與彼共有勇識是菩薩,具三昧耶印母。
如是瑜伽士"法勝不動亦懼"者,不動法是法性,不動是不變動。
།ཆོས་ཀྱང་དེ་ཡིན་ལ་མི་གཡོ་བ་འང་དེ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་མི་གཡོ་བ་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །གང་གིས་ཤེ་ན། འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རལ་པའི་ཅོད་པན་དང་། ཤིང་ལ་ སོགས་པས་བྱས་པའི་གདོང་པ་ཅན་དང་།ལག་པ་དང་མཚོན་ཆ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བསྟེན་པ་ནི་ཤིང་ཐོག་ལ་སོགས་པ་ཟ་བ་དང་། ནགས་ཚལ་ལ་སློང་མོ་སློང་བ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཉིད་དོ། །ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པའི་འབྲས་བུ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། ཆགས་ཅན་ཡེ་ཤེས་འདོད་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འདོད་ཡོན་ལྔ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་བསམ་གཏན་གྱི་བཟའ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་བསྟན་པ་ནི་སྤྱོད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡེ་ཤེས་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ་སྟེ། དེ་འདོད་པས་ན་ཡེ་ཤེས་འདོད་པའོ། ། ཆགས་པ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་སྟེ་དེ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཆགས་ཅན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མཉེས་པར་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆགས་པར་བྱ་བ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཉིད་དུ་བྱ་བ་སྟེ་རྫོགས་པའི་རིམ པའོ།།ད་ནི་ཡུལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྒོ་ནས་རྣམ་པར་དག་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། གཟུགས་ལ་རྣམ་གསུམ་ཤེས་བྱས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཕྱི་དང་ནང་དང་གཉི་གའི་རང་བཞིན་གྱི་གཟུགས་རྣམ་གསུམ་དུ་ཞེས་པ་ནི་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པ་ཡོངས་སུ་བརྟགས་ཏེ་ལྷ་ནི་ མིག་གི་དབང་པོ་དང་།དེའི་ཤེས་པ་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྣ་ཚོགས་པ་ཤེས་པ་ནི་འགྲོ་བ་དང་མི་འགྲོ་བའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡིན་ནོ་ཞེས་མོས་པར་བྱའོ། །མིག་དང་གཟུགས་དག་ལས་མིག་ གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གང་བྱུང་བ་དེ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ངོ་བོ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཕྱི་རོལ་ལ་སོགས་པས་ཐ་དད་པའི་སྒྲ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཤེས་ཏེ། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་སྣའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་བསྒོམ་པར་ བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་དྲི་རྣ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པས་རྟོག་པ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རིམ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་རོ་མྱང་བའི་སྐབས་སུ་རོའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བྱ་བ་ནན་ཏན་སྒྲུབ་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་དོན་ཡོད་ གྲུབ་པའི་ངོ་བོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
法亦是彼,不動亦是彼,法不動即得法界現證菩提。
由何?一切欲是髮髻冠及木等所成面具及手兵器等。
如是依止是食果等及林中乞食,是生起次第。
當示極無戲論行果:"具貪求智慧欲"等。
五欲是五如來自性禪食,示彼即是行。
如是智慧是智慧印母,欲彼故求智慧欲。
貪是大悲,具彼者是具貪。
如是瑜伽士令菩薩歡喜是得無分別位。
如是應貪是無上現證菩提,是圓滿次第。
今當說由受用境門清凈:"知色有三種"等。
外內二自性色三種者,觀察成一味,應供養天眼根及彼識。
彼即應信解世尊種種智是去不去一切事物自性毗盧遮那。
從眼色生眼識,應修彼是毗盧遮那體性鏡智。
如是知外等差別聲三種,從彼生耳識,應修等性體性寶生。
如是以耳識覺三種香,應修妙觀察智自性無量光。
以彼次第于嘗三種味時,應修味識是成所作智體性成就義體性。
།དེ་ནས་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་རེག་པ་ལས་འབྱུང་བ་ལུས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་མི་བསྐྱོད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་རྣམས་དེ་དང་དེ་ལྟ་བུའི་བསྒོམ་པའི་རིམ་ པས་གལ་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་པ་སེམས་ངེས་པར་སྦྱོང་ཞིང་ཉེ་བར་གཏང་ན་དེའི་ཚེ་འདི་ཉིད་དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ་གསང་བ་སྟེ་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་ལ་བརྟེན་པ་ལ་མི་བརྟེན་པ་སྙིང་པོ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ བསྡུས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་པས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཚིག་གི་དོན་ཏོ།།གཟུགས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལྔ་པོས་ལྷ་ནི་ཡེ་ཤེས་སམ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རྣམ་པར་དག་པ་ བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་མདངས་དང་མཛེས་པ་དང་ལྡན་པ་དེའི་ལུས་སྲ་བ་སྟེ་སའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསམ་མོ། །དེ་བཞིན་དུ་ངང་པ་དང་ཕུག་རོན་ལ་སོགས་པ་དེ་དང་འདྲ་བ་དེའི་བདེ་བའི་སྒྲ་ནི་རིན་ཆེན་དཔལ་གྱི་རང་བཞིན་ནམ་མཁའ་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། མཚོ་ སྐྱེས་དང་གླ་རྩི་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲ་བ་དེའི་ལུས་དང་པདྨའི་དྲི་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཏེ།མེའི་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། དེའི་མ་མཆུའི་རོ་མྱང་བ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། རླུང་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། དེའི་ཡན་ལག་རེག་པ་ལས་འཇམ་པའི་རེག་པ་ཆུའི་ཁམས་རྣམ་ པར་དག་པས་མི་བསྐྱོད་པའི་རང་བཞིན་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་གི་རིམ་པས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་བྱེད་པའོ། །ཡང་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ལ་ནི་ཡེ་ཤེས་དང་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དག་ལས་གང་ཡང་རུང་བ། རིགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ནི་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་དང་། གཟུགས་ རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
次從三種觸生身識,應修法界自性不動佛。
當說攝要:若瑜伽士以如是如是色等境修習次第,決定凈心而舍,爾時此即于彼一切佛即一切佛自性五智體性秘密,不依作等行依止,心要即如來,彼等攝要即瑜伽士當得五智體性三昧,是句義。 "色"、"瑜伽"者,以色等五,應修天是智慧或三昧耶印一體五如來清凈。
于彼,具光澤莊嚴彼身堅實,思惟是地界自性毗盧遮那。
如是如鵝鴿等相似彼悅意聲是寶生自性虛空清凈,及如蓮華麝香等相似彼身與蓮香是無量光自性,火清凈,彼唇味嘗是成就義自性,風清凈,彼肢觸生柔觸水界清凈,應思惟不動自性。
彼是一印次第作真實。
"或"等者,于彼從智慧印及三昧耶印隨一,以部類行應修眼等及色金剛女等差別。
།དེ་ལ་ནི་དེའི་ནུ་མའི་སྲ་བ་ནི་སྤྱན་གྱི་ངོ་བོ་དང་། དེའི་མ་མཆུའི་ངོ་བོ་ནི་ཆུའི་ཁམས་མཱ་མ་ཀཱི་དང་། དེའི་པདྨའི་དྲོད་ཀྱི་རང་བཞིན་གོས་དཀར་མོ་དང་། དེའི་བསྐུམ་པ་དང་བརྐྱང་བ་དག་ནི་རླུང་གི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྒྲོལ་མ་དང་། དེའི་པདྨའི་ནང་གི་ཁོང་སྟོང་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་སྟེ། གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་དེའི་མདངས་དང་བདེ་བའི་སྒྲ་དང་ཁ་དང་པདྨའི་དྲི་དང་མ་མཆུའི་རོ་དང་ལུས་རེག་པ་ལ་སོགས་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་གཟུགས་ནི་རྣམ་པ གསུམ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ལྔ་པོ་རྣམ་པར་སྤྱོད་ན་གཅིག་དང་དུ་མའི་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་སྟེ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དབང་གིས་འབྱུང་ངོ་། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་དེ་ཡང་སྒྲ་ལས་བྱུང་ངོ་། །སྒྲའི་རྒྱུ་ནི་རྟོག་པ་དང་རྟོག་པའི་རྒྱུ་ཡང་སྒྲ་ཡིན་ནོ་ ཞེས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་སྒྲ་དག་ཕན་ཚུན་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ངོ་བོར་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་ཉིད་དོ།།དེ་བས་ན་སྒྲ་རྣམ་པར་དཔྱད་ན། ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལི་ལས་ལོགས་སུ་མེད་དེ་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལི་དེ་དག་ཀྱང་བུད་མེད་དང་སྐྱེས་པ་དང་མ་ནིང་གི་ངོ་བོ་འཇུག་པ་དང་གནས་པ་དང་ལྡང་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་ གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡི་གེ་གསུམ་ལ་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ།།དེས་ན་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་སྟེ། རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བསྟན་ཏོ། །དེ་རྣམས་སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པར་བསམས་ལ། འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་ལྷ་རྣམས་ཏེ། རྣམ་པར་ སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རྣམ་པ་འོད་གསལ་བ་ལ་དབུལ་བ་ནི་བསྡུ་བར་བྱའོ།།དེ་ནི་ངེས་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་རོ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱི་རོལ་པ་ལ་རྟག་ཏུ་སེམས་ནི་རྗེས་སུ་མཐུན་ པ་ཉིད་དུ་ཐོབ་པར་སྦྱོར་བ་ནི་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་སློབ་པར་བྱའོ།།དེ་བས་ན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་གསང་བ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་མོ། །སྙིང་པོ་ནི་སྙིང་པོར་གྱུར་པའོ། །འདུས་པ་ནི་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལིས་ བསྡུས་པ་སློབ་པར་བྱའོ་ཞེས་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གཟུགས་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ལྷ་ནི་འོད་གསལ་བའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
于彼,彼乳堅實是眼體性,彼唇體性是水界瑪瑪基,彼蓮暖自性白衣母,彼屈伸二者是風界自性度母,彼蓮內空是虛空自性法界自在母。
應知色金剛女等彼光澤及悅意聲、口與蓮香、唇味及身觸等,是圓滿次第。
或"色有三種"等。
若受用色等五境,以一多自性空,由分別力生。
彼分別亦從聲生。
聲因是分別,分別因亦是聲,如是分別與聲互為因果體性極成。
是故觀察聲,離阿里迦里別無,彼阿里迦里亦以女男中性體性入住起自性,具足世尊三字。
是故色等成三字自性,示為三種。
思惟彼等於頂等,以入等次第諸天,即毗盧遮那等五如來自性大持金剛相光明中應供養攝。
彼是了義。
是故於色聲味等外境常得隨順心,應以入等次第學。
是故一切佛是毗盧遮那等自性咒之秘密即三字。
心要是成心要。
攝是應學阿里迦里攝,是余句。是故色聲等以三字自性天,應得光明位。
།ཡང་རྣལ་འབྱོར་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དབྱེ་བས་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ་ལས་གསུངས་པའི་རིམ་གྱིས་རིགས་ ཀྱི་ཚུལ་དུ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་བཟླས་པའི་དབྱེ་བས་ཡི་གེ་གསུམ་དེ་བཟླས་པར་བྱའོ།།དེ་ནི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཤེས་པ་ལ་ཐ་དད་པ་གཞན་མེད་དོ་ཞེས་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྣམ་པ་ཡིན་ནོ། ། རྣམ་གསུམ་ནི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཤེས་ནས་ལྷ་རྣམས་ནི་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་ཕུལ་བ་ནི་འཇུག་པར་བྱའོ། །རིགས་པ་འདིས་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལ་རྟག་ཏུ་སེམས་ངེས་པར་སྦྱོར་བ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་སེམས་པར་བྱའོ། །འདི་དེ་སངས རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱི་གསང་བ་སྟེ་འོད་གསལ་བའོ།།སྙིང་པོ་ནི་བརྟན་པ་དང་། འདུས་པ་ནི་སྟོང་པ་བཅུ་དྲུག་བསྡུས་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་ངོ་བོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེའི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ གསུམ་གྱིས་སོ།།ལྷ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པ་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་རིགས་ཀྱི་ཚུལ་ནི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་དང་མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བ་དེས་ནི་རང་བཞིན་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཉེ་བར་བསྡུ་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནི་སེམས་རྣམ་ པར་དག་པའི་རིམ་པའོ།།ཡང་ན་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ནི་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་རང་བཞིན་རྣམ་པ་གསུམ་སྒྱུ་མའི་ངོ་བོ་སྐུ་ཞེས་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་ལས་ལངས་ཏེ་གཞན་ཡང་ལྷ་རྣམས་ནི་འོད་གསལ་བ་ལ་དབུལ་བར་བྱ་བ་ནི་བཞུགས་པར་བྱའོ། །རབ་ཏུ་ བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་ཇི་སྐད་དུ།ཇི་ལྟར་དང་བའི་ཆུ་དག་ལས། །ཉ་ནི་མྱུར་དུ་ལྡང་བར་འགྱུར། །ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་དང་བ་ལས། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་དེ་བཞིན་འབྱུང་། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོས་བསྒོམ་པ་ནི་རིགས་ལྔའི་དབྱེ་བས་ དེ་ཉིད་ལས་ཅིག་ཅར་དུ་ལྡང་བར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །གསང་བ་ནི་བླང་བར་བྱའོ། །སྙིང་པོ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །འདུས་པ་ནི་སྐད་ཅིག་མས་བྱང་ཆུབ་སྟེར་ བའོ།།རིགས་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་གཟུགས་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུའི་སེམས་ངེས་པར་སྦྱོར་བ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
複次以瑜伽續分類,如第十三品所說次第,以部類行修觀即以毗盧遮那等誦分別誦彼三字。
彼是金剛誦次第。
如是於色等智無異他差別,是識相。
三種是由顯等分別了知已,諸天即供養一切空性而入。
以此理於色等常決定修心,應思惟色等自性。
此即一切佛是三智秘密即光明。
心要是堅固,攝是十六空攝相,應修一切空性體。
云何?色等,以彼自性三識。
修為天即應以月輪等次第修。
或部類行是以慧方便無明等差別,應修攝近百六十自性。
彼是心清凈次第。
或色等是法報化身自性三種幻體,謂從光明起,復應供養諸天于光明而住。
如論亦云:"如從凈水中,魚當速涌起,從一切空凈,幻網如是生。
" 次以毗盧遮那等體性修,以五部差別從彼頓起。
是故一切佛是圓滿次第瑜伽士等。秘密應取。
心要是生起次第瑜伽士等。攝是剎那授菩提。
以此理應修色聲等彼體性身心決定瑜伽。
།གང་ཞིག་གཟུགས་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་བལྟ་བ་དེ་རྣམས་ལྷ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པ་ནི་སྒྱུ་མའི་ངོ་བོར་དྲན་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་རིགས་ཀྱི་ཚུལ་ནི་སྒྱུ་མའི་ རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་སྟེ།སྒྱུ་མའི་དཔེ་བཅུ་གཉིས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་། མེ་ལོང་ལ་ནི་གཟུགས་བརྙན་དང་། །རྨི་ལམ་སྒྱུ་མ་ཆུ་བུར་དང་། །མི་འཕྲུལ་དྲ་བ་དང་འདྲ་བ། །གང་གིས་བལྟ་བ་དེ་གཙོ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་སྟེ། བདག་ལ་བྱིན་ གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ།།ཡང་ན་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ་རྣམས་ཏེ་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བདེ་བ་རྣམ་གསུམ་ནི་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བ་དང་། ཆགས་པ་བར་པའི་དབྱེ་བས་ཤེས་ནས་ལྷ་རྣམས་ལ་ནི་ དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཞི་པ་ལ་དབུལ་བར་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་འོད་གསལ་བ་ལ་བཞུགས་པར་བྱའོ།།གང་ཞིག་འོད་གསལ་བ་དེ་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཞེས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ ལ་སོགས་པའི་གསང་བ་ནི་བཞི་པའོ།།སྙིང་པོ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་སྟེ་དེ་རྣམས་འདུས་པ་ནི། ཤེས་པ་དང་ཤེས་བྱ་བྲལ་བའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །གཟུགས་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལྷ་མོ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་དུས་སུ་བདག་ཉིད་ལྷ་ནི་རྡོ་རྗེ་ འཆང་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པ་ནི་བསམ་པར་བྱ་སྟེ།དེས་ན་བཞི་པོ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་བརྟན་པར་མི་འགྱུར་ན། དེའི་ཚེ་རིགས་ནི་རིལ་པོར་འཛིན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། ཚུལ་ནི་རྗེས་སུ་གཞིག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། དེ་ དག་གི་རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་ནི་དབྱེ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།དེ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕྱི་དང་ནང་གི་དངོས་པོ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་རྣམ་གསུམ་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་ནང་ན་དབུ་མའི་ལམ་གསུམ་པ་སྟེ་ཟུང་འཇུག་ གི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ།།དེ་ཤེས་ནས་ལྷ་ནི་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ངོ་བོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྦྱོར་བ་ནི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བར་བྱའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ཉིད་ཀྱི་གལ་ཏེ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལ་སེམས་སྦྱར་ན་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཉིད། སྙིང་ པོ་ནི་བསྟན་པར་མི་བྱ་བ་དང་།འདུས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
若見色聲等彼等,修為天即應憶為幻體。
或部類行是幻類差別,應修十二幻喻。
如論亦云:"如鏡中影像,夢幻及水泡,幻網等相似,若見彼為主。
"等,是加持自身次第。
或色金剛女等三昧耶印母及智慧印母等,與彼和合等至樂三種,以離貪及中貪差別了知已,應供養諸天于第四真實,即貪等住于光明。
彼光明亦應知是毗盧遮那等五智自性。
此即"一切佛"者,貪等秘密是第四。
心要是五智,彼等攝是離能所知示。
色聲等是與天女等和合時,應思惟修自身天即大持金剛,是故示得四。
若以此三昧不得心堅固,爾時部是總執三昧,行是隨滅三昧,應以彼等差別修觀,是示。彼是現證菩提次第。
或色等是外內諸事,彼等三種是世俗勝義中第三中道,即雙運自性。
了知彼已,天是合於無住涅槃體性三昧即極合。
若以彼三昧於色等修心,爾時得一切佛秘密即大持金剛性,心要是不可說,攝是得如來等體性。
།སྒྲ་དང་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡུལ་རྣམས་ལོངས་སྤྱོད་ན་ལྷ་ནི་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་སྐུ། རྟག་ཏུ་ནི་དུས་གསུམ་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རིགས་ ཀྱི་དབྱེ་བ་ནི་གཙང་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་ནི་དབྱེ་བ་སྤང་བའི་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱའོ། །རིགས་དང་རྫས་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བ་རྟོགས་པར་མི་བྱ་སྟེ་ཟུང་འཇུག་གི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ནི་གཟུགས་ ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་བདུད་རྩི་དང་།ལྕགས་ཀྱུ་རྣམས་སོ། །རྣམ་གསུམ་ནི་དེ་རྣམས་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱས་ལ་ལྷ་རྣམས་ནི་ཕུང་པོ་རྣམས་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཕུང་པོ་དེ་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འདི་ དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།ཞེས་པ་ནི་བདུད་རྩི་ལྔའི་ངོ་བོ་སྟེ་གསང་བ་ནི་བསྟན་པར་མི་བྱ་བ་དང་། སྙིང་པོ་ནི་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་ངོ་བོ་དང་། འདུས་པ་ནི་ལྔ་པོ་བསྡུས་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་གཟུགས་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ བཟུང་བར་སྣོད་དུ་གྱུར་པའི་དམིགས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམས་ལྷ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པ་ནི་དེའི་རྣམ་པར་གྱུར་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།ཡང་ན་རིགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པས་བསྒོམ་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ས་བོན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས། གོ་ཀུ་ད་ཧ་ན་ལྔ་པོ་ བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་ཚིག་གི་དོན་ཏོ།།དེ་ནི་སྒྲུབ་པའོ། །ད་ནི་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དྲུག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་དང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བསྒོམ་པ་ནི་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པའོ་། །སངས་རྒྱས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་ མཛད་དེ།དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་དེའི་ས་བོན་དང་ཕྱག་མཚན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པ་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་ནི་དང་པོ་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་བསམ་པར་བྱའོ་། །ཚིག་གི་ལྷག་མའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་བསྒོམ། །ཞེས་པ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
若受用聲色等外境,天是無住涅槃身,常即三時應修。
部類差別是清凈等,應知彼等觀修是以斷分別作意等修。
不應了知部類及物等差別,是雙運次第。
或色等是具色等甘露及鉤等。
三種是以三字加持彼等已,應供養諸天于諸蘊。
應修彼蘊即成毗盧遮那等體性。
此即"一切佛"者,是五甘露體性,秘密是不可說,心要是密灌頂體性,攝是以攝五成菩提心體性應思。
其次色聲等體性所取為器成就所緣等諸識,修為天即成彼相,是示。
或以部類行觀修,以五如來種子加持,應修五字"go ku da ha na",是句義。
彼是成就。
今當說二次第六隨念是五如來及大持金剛體性。
修佛隨念是加行等。
佛是毗盧遮那,彼隨念是從彼種子及手印變化所生彼壇城輪,應以初加行等差別思惟。是余句。
如是法隨念應修無量光壇城。
如是"修身語意"者,是以身等空性為先導金剛即不動壇城,彼隨念應如儀軌以生起次第修。
།རིགས་ ནི་རིན་ཆེན་གྱི་རིགས་ཏེ།དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དང་ཟླ་བ་དང་ས་བོན་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་བསྐྱེད་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་གདུལ་བར་དཀའ་བ་རྣམས་སྟོབས་ཀྱིས་འགུགས་པ་དང་། དབང་དུ་མཛད་པའི་ཕྱིར། ཁྲོ་བོ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་རྗེས་ སུ་དྲན་པ་ནི་དང་པོ་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་འབྱུང་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུ་ནི་ལྷ་སྟེ། དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔས་ཀུན་དུ་བསྐོར་བ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་ སྦྱོར་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བསྒོམས་ན།བྱང་ཆུབ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་སངས་རྒྱས་ནི་དབང་པོ་ལྔ་དང་ཡུལ་ཕྲད་པར་བྱས་ལ། རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་ཡུལ་རེ་རེ་དེ་ཉིད་ལ་དབང་པོ་བསྐུལ་ བར་བྱའི་ཉན་ཐོས་བཞིན་དུ་འགགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།དེའི་རྗེས་ལ་ཆོས་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་ཡུལ་དང་དབང་པོ་རྣམས་ལྷ་རུ་བྱས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ངོ་བོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོར་བསྡུས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ ནི་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོར་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་འཛིན་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་རིགས་ནི་སྣ་གསུམ་གྱི་རྩེ་མོར། རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའི་རིམ་པས་དེ་ཉིད་དུ་སྲོག་དང་རྩོལ་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཁྲོ་བོ་ནི་ཤིན་ཏུ་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་དུ་སྤྲོ་བར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ལྷ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུ་སྟེ། དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་མི་གནས་པའི་ངོ་བོར་བསྒོམས་ན་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། སོ་སོར་སྡུད་པ་དང་། བསམ་ གཏན་དང་།སྲོག་དང་། རྩོལ་བ་དང་། འཛིན་པ་དང་། རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་རོ། །ཡང་ན་རིགས་བརྒྱའི་དབྱེ་བས་ལུས་རྣམ་པར་དབེན་པར་བྱས་ན་སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ལུས་རྣམ་པར་དག་པ་བྱུང་ཞིང་དེའི་རྗེས་ལ་ ཆོས་ནི་ངག་སྟེ།འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱས་ན་ངག་རྣམ་པར་དབེན་པ་ལ་འཇུག་གོ།
以下是完整的中文直譯:
部是寶部,彼隨念應以真如月輪種子等次第生起而修。
其次為調伏難調者以力攝召及為攝受故,忿怒是不空成就,彼隨念應以初加行等次第修生起。
其次以一切如來極微圓滿大持金剛身是天,彼隨念是以五壇城周遍圍繞,如是瑜伽以三昧修,菩提即得大持金剛位,是生起次第。
或佛是令五根與境相遇,隨念是於一一境界中啟動根,非如聲聞滅。
其次法隨念境及諸根成天,應修為五如來體性。
如是攝身語意為菩提心明點體性,金剛是于金剛尖,隨念是修執持。
其次部是於三尖,隨念是如是以放收次第修彼中命及勇進。
其次忿怒是極明壇城等,隨念是向外放射。
如是天是大持金剛身,彼隨念若修為不住輪迴涅槃體性,得菩提大持金剛位,即是別攝、禪定、命、勇進、執持、隨念、三昧等瑜伽。
或以百部差別令身遠離,即得佛隨念。
身清凈生已,其次法是語,以入等次第作彼隨念,即入語遠離。
།དེའི་རྗེས་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྣམ་པ་གསུམ་ལ་སྟོང་པ་དང་སྣང་བ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་ནི་སེམས་ཏེ། དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པར་ བྱས་ན་སེམས་རྣམ་པར་དབེན་པ་ལ་འཇུག་གོ།།དེ་བཞིན་དུ་རིགས་ནི་སྒྱུ་མའི་དཔེ་བཅུ་གཉིས་ཏེ། དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུ་བསྒོམས་ན་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཆགས་པ་དང་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བ་དང་ ཆགས་པ་བར་པ་རྣམས་སྤང་བའི་ཕྱིར་ཁྲོ་བོ་ནི་དེ་རྣམས་འཇིག་པར་བྱེད་པས་མན་ངག་བཞི་པའི་རིམ་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དུས་མཚམས་ལ་སོགས་པའི་དཔེ་དང་ནང་གི་སྨིག་རྒྱུ་ལ་སོགས་པའི་དཔེ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་དབེན་པ་བྱས་ན་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་རྣམ་པར་ དག་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་ལྷ་ནི་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུ་སྟེ། དེ་བསྒོམས་ན་བྱང་ཆུབ་ནི་ཀུན་དུ་འོད་ཀྱིས་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱི་གོ་འཕང་རྣལ་འབྱོར་པས་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་དང་། སེམས་ རྣམ་པར་དག་པ་དང་།བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དང་། ཟུང་འཇུག་གི་རིམ་པ་རྣམས་སོ། །གཉི་གའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས། བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བུད་མེད་གཟུགས་ལྡན་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།ལོ་གྲངས་བཅུ་དྲུག་ཅེས་པ་ནི་ན་སོ་གཞོན་པས་དགའ་བ་མ་ཉམས་པ་ཐོབ་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཞོན་ནུ་མ་ཐོབ་སྟེ། བུད་མེད་ནི་གར་མཁན་མ་དང་། ཁྲུས་མཁན་མ་དང་། སྨྱིག་མ་མཁན་ཏེ་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། མདངས་ནི་མདངས་དང་ལྡན་པའོ། །བཟང་བ་ནི་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི་མདོག་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ལྟར་བུད་མེད་ཐོབ་ནས་དབེན་པའི་ལེའུ་བཞི་པ་ལས་གསུངས་པའི་རིམ་པས་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་གང་ཡང་རུང བའི་གནས་ལ་མཆོད་པ་ནི་གསང་བའི་མཆོད་པ་རབ་ཏུ་བརྩམ་པ་ནི་སྤྱོད་པར་བྱའོ།།ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་སྟེ། དེ་དག་གིས་བདག་དེ་ཉིད་ལ་དགོད་པར་བྱས་པས་སོ། །ཡང་ན་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་གསུམ་ནི་བུད་མེད་དང་སྐྱེས་པའི་དབང་པོ་རྣམ་ པ་གསུམ་སྟེ།དེ་དག་མཉམ་པ་པོས་སོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དཔེར་ན་སྐྱེས་པ་གསུམ་ནི་རི་བོང་དང་ཁྱུ་མཆོག་དང་རྟ་རྣམས་སོ།
以下是完整的中文直譯:
其次於身語意體性三種,以空性及三明等次第,金剛是心,作彼隨念即入心遠離。
如是部是十二幻喻,彼隨念若修幻化身即得加持自身三昧。
其次為斷貪、離貪及中貪故,忿怒是彼等壞滅故是第四口訣次第,彼隨念以外在時分等喻及內在陽焰等喻作遠離,即得清凈世俗諦。
爾時天是無住涅槃體性大持金剛身,修彼則菩提即瑜伽師得住普光持金剛位,即是金剛誦、心清凈、加持自身、現證菩提及雙運次第。
二種瑜伽師以外印母和合,為得菩提故說"具相女人"等。
十六歲者,因年少得未失喜樂故得少女。
女人是舞女、浴女、竹女,以部類差別為三種。
云何?光澤是具光澤。
妙好是以部類差別具白等色。
如是得女已,以遠離品第四所說次第,以心金剛等次第于壇城任一處供養,是秘密供養極作應行。
云何?加持是三字,以彼等安立自身于彼性故。
或三加持是女人及男根三種,是彼等平等者示。
譬如三種男是兔、牛王、馬等。
།རི་དགས་མོ་དང་རྒོད་མ་དང་གླང་པོ་སྟེ་བུད་མེད་གསུམ་མོ། །དེ་ལ་སོར་མོ་བདུན་དང་དགུ་དང་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཚད་དང་ལྡན་པའི་རྟགས་ནི་རི་བོང་ལ་སོགས་ པའོ།།ཆུང་བ་དང་བར་པ་དང་རགས་པའི་རྟགས་དང་ལྡན་པ་ནི་རི་དྭགས་མོ་ལ་སོགས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་རང་དང་ཡུལ་དང་དུས་དང་རྟགས་མཉམ་པོར་ཤེས་ནས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པར་བྱ་སྟེ། གཞན་དུ་ན་འགལ་བའི་འབྲེལ་བས་དགའ་བ་ཟད་པར་འགྱུར་ རོ།།ཡང་ན་གལ་ཏེ་མཚུངས་པ་རྣམས་རྙེད་པར་མ་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་རྒོད་མ་ལ་སོགས་པའི་བྱེད་པའི་སྦྱོར་བས་རགས་པ་དང་ཆུང་བ་ལ་སོགས་པ་མཉམ་པོར་སྦྱོར་བ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་བུད་མེད་དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་ པའི་བཙུན་མོ་མཆོག་།སྤྱན་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་། སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ཉིད་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན ཏོ།།དབང་པོ་གཉིས་ནི་རུས་སྦལ་མ་དང་ཟླ་བ་མ་སྟེ་རྩ་གཉིས་སོ། །དེ་དག་མཉམ་སྦྱོར་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱས་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེ་བྱས་ན་སངས་རྒྱས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ནི་ཞུ་བ་ཉིད། ཐོབ་པར་གྱུར་པ་ནི་དྲོ་བའི་རེག་པ་རྙེད་པར་ འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།རེག་པ་དེ་ཉིད་ཐོབ་ནས་ལྕེའི་རྩེ་མོར་བལྡག་སྟེ། རྡོ་རྗེ་བཅིང་བ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ལྟེ་བ་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱིས་མཚན་པར་བྱས་ལ་པདྨ་ཡང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་ཏེ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གི་ས་ བོན་གྱིས་ལྟེ་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ།དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་དེ་སྲིད་དུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་མཚོན་པར་བྱའོ། །ཇི་སྲིད་དུ་སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མཚོན་པས་དེའི་རྗེས་ལ་གཞན་གྱི་དོན་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཕཊ་ཀྱི་སྒྲས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྤྲོ་བར་བྱའོ།།དེའི་དང་པོར་ནི་འོད་ཟེར་རྣམ་པ་ལྔས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོས་བརྒྱན་པ་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ་ཞེས་ཚིག་གི་ ལྷག་མའོ།
以下是完整的中文直譯:
鹿女、駿馬、像是三種女人。
其中具七指、九指、十二指量之相是兔等。
具小、中、大相是鹿女等。
是故知己與境、時、相平等已當和合,否則以違緣結合喜樂將盡。
或若不得相等者,爾時應以駿馬等作用瑜伽令粗細等平等和合而作入定。
複次彼女人云何?如來勝妃眼是毗盧遮那瑜伽師,等字攝不動等瑜伽師,應修彼為瑪瑪吉等體性。
次當思生起次第是示。
二根是龜女及月女即二脈。
彼等和合是以鉤等手印動作,作彼則佛即菩提心成就即融化,得即獲暖觸是示。
得彼觸已於舌尖舐,應作金剛縛。
云何?從吽(藏文:ཧཱུཾ,天城體:हूं,羅馬音:hūṃ,意為:種子字吽)字生金剛心,
以嗡(藏文:ཨོཾ,天城體:ॐ,羅馬音:oṃ,意為:種子字嗡)字標記彼臍,蓮亦從吽字生,以語自在種子加持于臍,以喜等次第乃至表示俱生。
乃至心成一境性。
以表實性故,其次為利他故以啪(藏文:ཕཊ,天城體:फट्,羅馬音:phaṭ,意為:種子字啪)聲放射一切佛體性菩提心。
其初應修以五種光明表示五如來部壇城輪莊嚴蓮花金剛,是毗盧遮那等瑜伽師等,是余句。
།རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཀྱང་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་ནི་ཟླ་བའི་འོད་ནང་དུ་འབར་བ་དང་བཅས་པ་ནི་དཀར་པོའི་འོད་ཀྱི་ཚོགས་སྤྲོ་བ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཡིད་དུ་འོང་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་གང་བའི་ཕྱིར་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་ ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན།སངས་རྒྱས་རྗེས་དྲན་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་དྲུག་གི་ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་གྲུབ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་དང་། ཡན་ལག་དྲུག་གི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་དང་། ལུས་རྣམ་པར་དབེན་པ་ལ་ སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒོམ་པར་བྱ་ན་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་སྟེ། དེ་འདོད་པ་ནི་གཞན་རྣམས་ལ་འདོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྟེར་བས་ན་བྱང་ཆུབ་འདོད་པ་སྟེ། གཉི་ གའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།དེས་ནི་འདི་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། གཉི་གའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ནི་རང་བཞིན་དང་རྒྱུ་དང་ལས་དང་འབྲས་བུ་རྣམས་སོ། ། ལ་ལ་ན་རེ། སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པར་སྦྱོར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་ནི་མདོར་བསྟན་པ་ཡིན་ལ། དེ་བཞིན་དུ་དེ་ལས་སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ནི་མི་རིགས་ཏེ་གང་གི་ཕྱིར་མདོར བསྟན་པ་དང་རྒྱས་པར་བཤད་པ་དག་རིམ་པ་དང་གྲངས་ཀྱིས་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ།དཔེར་ན་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ནི་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མདོར་བསྟན་ནས། རིམ་པ་དེ་ཉིད་རྒྱས་པར་བཤད་པ་དང་། ཡང་བཤད་པ་དག་བསྟན་ཏོ། །འདིར་ནི་སངས་རྒྱས་ རྗེས་སུ་དྲན་པ་ལ་སོགས་པ་གལ་ཏེ་དྲུག་མདོར་བསྟན་པ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་ཕྱི་དུས་སུ་བཅུ་དྲུག་གིས་ཇི་ལྟར་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ།།གལ་ཏེ་དེའི་ནང་ནས་དྲུག་རྒྱས་པར་བཤད་ན། དེའི་ཚེ་གཞན་རྣམས་ལ་མདོར་བསྟན་པར་མི་རིགས་སོ། །གལ་ཏེ་དེ་རྣམས་རང་དབང་དུ་བཤད་ན་ དེའི་ཚེ་དྲུག་པོ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྟོན་ཅིག་།ངེས་པ་གང་ཡིན། དེ་མ་བཤད་པས་མདོར་བསྟན་པ་དང་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་རིམ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།
以下是完整的中文直譯:
大持金剛瑜伽師亦以蓮花金剛于月光中具光明放白光聚,如是悅意因菩提心充滿故應思大樂體性。
如是作已云何? "佛隨念瑜伽等"者,是六如來部手印成就,即生起次第瑜伽師等,及六支瑜伽成就等,及身遠離等成就圓滿次第瑜伽師等修則得。
云何?菩提是大持金剛位,欲彼是以欲為先而施予他人故名欲菩提,是二種瑜伽師示。
此說是:二種瑜伽師以與印母和合得大手印成就是示。
此是自性、因、業、果等。
有人說:"修佛隨念瑜伽"等句是略說,如是其中"如何修佛隨念"等是廣說。
此不應理,因略說及廣說是以次第及數說,譬如品中略說風實性及咒實性已,即以彼次第廣說,及說諸說示。
此中若佛隨念等六是略說,爾時後以十六如何廣說?若從其中廣說六,爾時于餘者略說不應理。
若彼等自在說,爾時六亦如是說。
何為定?以彼未說故非略說廣說次第。
།འོན་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་གི་དགོངས་པ་གཙོ་བོ་ཡིན་པས་གྲངས་ནི་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཧ་ཅང ཐལ་བར་འགྱུར་བས་ཆོག་གོ།།འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་པའི་རྒྱུད་ལས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་བཅུ་དྲུག་བསྟན་ཏེ། སངས་རྒྱས་དང་། ཆོས་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། རིགས་དང་། ཁྲོ་བོ་དང་། དམ་ཚིག་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་དང་། སྐུ་དང་། གསུང་དང་། ཐུགས་དང་། སེམས་ཅན་དང་། སྔགས་ཀྱི་སྐུ་ཐམས་ཅད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་། དམ་ཚིག་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་དམ་ཚིག་དང་། སྐྱེ་བ་མེད་པ་དང་། །ཞེ་སྡང་དང་རིགས་ལ་མཆོད་པ་དྲན་པ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་གོ། །དེ་ཉིད་དང་པོ་སྦྱོར་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ བ་མཆོག་དང་།ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་དང་། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དང་། རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་དང་། སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དང་། ཟུང་འཇུག་དང་། རང་བཞིན་དང་། རྒྱུ་དང་། ལས་དང་། འབྲས་བུ་དང་། རྣལ་འབྱོར་དང་། སྒྲུབ་པ་རྣམས་ཏེ་ཚིག་གི་དོན་ཏོ། །གང་གིས་མོས་པའི་དབང་གིས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཉན་ཐོས་པའི་རིགས་ཅན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་དབུགས་འབྱུང་བ་དང་རྔུབ་པ རྗེས་སུ་དྲན་པ་བཅུ་དྲུག་གི་རྣམ་པར་དག་པ་དང་།ཐེག་པ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཅུ་དྲུག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དེ་དག་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ། དེའི་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་ཞུགས་པ་ སྟེ།དེ་བསྒོམ་པ་ནི་བསམ་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པས་ན་བྷ་ག་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །བྷ་ག་དེ་ལ་ལིངྒ་བཞག་པ་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་གཞུག་པར་བྱས་ལ། སངས་རྒྱས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུའི་རང་ བཞིན་དུ་བསྒོམ་པ་ནི་བསམ་པར་བྱའོ།།བ་སྤུ་རྣམས་ནི་རྩ་བདུན་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ཀྱི་བུ་ག་ནི་ཀུན་གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ། དེའི་རྩེ་མོ་ནི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་བར་ནི་འཇུག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་སྤྲིན་ནི་སྟོང་ པ་ཉིད་ཆེན་པོ་སྟེ།དེའི་རང་བཞིན་དུ་སྤྲོ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་དང་པོ་སྦྱོར་བའོ།
以下是完整的中文直譯:
然以世尊語密意為主故數具足,過分推論已足。
此中世尊所說續中示十六隨念:
佛、法、金剛、部、忿怒、三昧耶、壇城、身、語、意、有情、一切咒身語意、三昧耶、般若波羅蜜三昧耶、無生、嗔恚及部供養隨念等十六。
彼即初瑜伽、壇城勝王、業勝王、生起次第、圓滿次第、金剛誦、心清凈、加持自身、現證菩提、雙運、自性、因、業、果、瑜伽、成就等是詞義。
由何信解力瑜伽師得大持金剛位。
聲聞種性分中出入息十六隨念清凈,及大乘諸佛世尊十六識等是彼等。
"于彼"等是說彼,佛是空性實性,彼隨念是入,彼修云何思惟?以摧滅一切煩惱所知障故,薄伽是空性。
于彼薄伽安立玲伽是令入蘊界處等,佛是修為大持金剛身自性應思。
諸毛孔是七萬二千脈體性身孔是阿賴耶識,其尖是意識,中是轉識等,彼等一切佛云是大空性,應知放射為彼自性是初瑜伽。
།དེ་ལ་ཆོས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཆོས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་སྟེ། དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་བསྐྱེད་པ་སྟེ། དེ་བསྒོམ་པ་ནི་བསམ་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། བྷ་ག་ལ་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།བྷ་ག་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དེ་སྤྲིན་མེད་པའི་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བའི་རང་གི་སེམས་སྐར་མ་དང་འདྲ་བའོ། །ལིངྒ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཉེ་བར་མཚོན་པར་གྱུར་པ་ཡི་གེ་གསུམ་མོ། །འཇུག་པ་ནི་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་ བསམ་ཞིང་དེ་ལས་བྱུང་བ་ཆོས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།།དེ་བསྐྱེད་ནས་བ་སྤུ་རྣམས་ནི་ཕུང་པོ་རྣམས་སོ། །བུ་ག་ནི་ཁམས་རྣམས་སོ། །རྩེ་མོ་ནི་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་སོ། །བར་ནི་སྒོ་རྣམས་སོ། ། ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་ནི་དེ་དག་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་སྤྲོ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར པ་རྣམས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་སྤྲོ་བའི་སྦྱོར་བ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་སྒོམ་པ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། བྷ་ག་ནི་ཕྱག་རྒྱ་མའི་པདྨར་ལིངྒ་རྡོ་རྗེ་སྟེ་སྔགས་ལས་སྐྱེས་པ་དང་། སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བཞག་པ་ནི་ཞུགས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བའི་ངོ་བོ་ཁྱད་པར་དུ་ལེའུ་དང་པོ་ལས་གསུངས་པའི་བཛྲ་[(]དྷྲྀག་[,]དྷྲྀཀ་[)]ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྒོ་བ་ནི་པདྨའི་ལྟེ་བར་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོ་བར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་བ་སྤུ་རྣམས་ཀྱི་བུ་ག་ནི་རྩ་བའོ། །རྩེ་མོ་ནི་ མཐའོ།།བར་ནི་སྤུ་གཉི་གའི་བར་རོ། །དེ་རྣམས་ལས་རྡོ་རྗེ་སྤྲིན་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཚོགས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་སེམས་མའི་ཞལ་དང་། དམ་ཚིག་སེམས་མའི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་གདན་རྣམས་ལ་སྤྲོ་བ་ནི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་དང་། སྐུ་ ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་དགོད་པར་བྱ་སྟེ།ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རིགས་ནི་ལུས་ཏེ་དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་བསྐྱེད་པ་སྟེ། དེ་བསྒོམ་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བརྟགས་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
于"法隨念"等中,法是壇城自在,彼隨念是生起,彼修是思惟。
云何?于"薄伽"等中,薄伽是空性如無雲虛空之自心如星。
玲伽是表示大持金剛三摩地之三字。
入是從彼遍轉生起思維金剛,從彼所生法是一切法體性金剛薩埵等身應修即應生起。
生彼已,諸毛是諸蘊,孔是諸界,尖是諸處,中是諸門。
法雲是彼等一切放射為五如來自性應知,應證悟為一切如來體性金剛薩埵,是壇城勝王。
于"彼"等中,金剛是諸壇城隨念是放射瑜伽,如是修是身等加持云何?薄伽是印母蓮中玲伽金剛是從咒生,以咒加持安立是入,金剛薩埵是菩提心即俱生喜體性,特別如第一品所說"嚩日啰"(藏文:བཛྲ,天城體:वज्र,羅馬音:vajra,意為:金剛)等咒法式教誡,應于蓮中心放射三昧耶壇城。
其次諸毛孔是根,尖是邊,中是二毛間。
從彼等金剛云是壇城眾,從智慧佛母面及三昧耶佛母毛孔向外于日月座等放射是前行,應以身等加持前行安立,是業勝王。
于"彼"等中,部是身,彼隨念是生起,彼修是如來觀察。
།དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། བྷ་ག་ནི་ཕུང་པོ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ལ། ལིངྒ་ནི་རྩའི་འཁོར་ལོ་བཞག་པ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཤེས་ཏེ། སངས་རྒྱས་གཟུགས་ནི་དེ་ཉིད་ལས་འབྱུང་བའི་འགྲོ་བ་དང་མི་འགྲོ་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཁམས་གསུམ་པ་དང་། རང་གི་བདག་ཉིད་བསྒོམ་པ་ནི་ཤེས་པར་བྱའོ། ། རྩའི་འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད་བ་སྤུ་རྣམས་ཀྱི་བུ་ག་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཕྱེ་བར་འགྱུར་བ། རིགས་ཀྱི་སྤྲིན་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་སྤྲོ་བར་བྱ་བ་ནི་མོས་པར་བྱ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཁྲོ་བོ་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡེ ཤེས་ཀྱི་མེས་བསྲེག་པའོ།།དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་འབྱུང་བ་སྟེ། དེ་བསྒོམ་པ་ནི་ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྒོམ་པ་སྟེ། དེ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། བྷ་ག་ནི་སྣའི་རྩེ་མོར་ལིངྒའི་ཐིག་ལེ་སྟེ། བཞག་པ་ནི་བསམ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཁྲོ་བོ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣོ་བའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཏེ། །དེའི་ དབང་པོ་ནི་ཐིག་ལེ་དེ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་བ་སྤུའི་བུ་ག་རྣམས་ནས་ཁྲོ་བོའི་སྤྲིན་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣོ་བའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཏེ། ལུས་པོ་གསལ་བར་བྱེད་པ་སྤྲོ་བར་བྱ་སྟེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དམ་ཚིག་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་སྟེ། དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་ པ་ནི་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་བཟླས་པ་སྟེ་།དེ་བསྒོམ་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིའི་རིམ་གྱིས་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ་། །པདྨ་ནི་ཡི་གེ་ཨཱཿའོ། །ལྡན་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་མོ། །དབང་པོ་གཉིས་ནི་སྲོག་དང་རྩོལ་བའོ། །སྦྱོར་བ་ནི་ གནས་པའི་རླུང་སྟེ་མཉམ་པའོ།།འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རླུང་རྣམས་ཀྱིས་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་ཁུ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྔགས་རྣམས་སོ། །ཐིག་ལེ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཐ་མར་གནས་པའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་དབྱངས་དང་ཚེག་དྲག་དག་གོ། །སངས་ རྒྱས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་དང་།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་བདག་པོ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་ནི་ཁ་དོག་དམར་པོ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་གཡས་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་སྤྲོ་བར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ལ།དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སེམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྟེ་རྣམ་པ་གསུམ་མོ།
以下是完整的中文直譯:
彼復云何?薄伽是五蘊體性身,玲伽是安立脈輪,如次第了知,佛色是從彼所生動不動體性三界及自身修應知。
彼脈輪以諸毛孔等分別分開,部云是應放射為如來部自性應信解,是生起次第。
于"彼"等中,忿怒是以智慧火焚燒蘊等。
彼隨念是生起,彼修是反覆修習。
彼云何?薄伽是鼻尖玲伽明點,安立應思惟。
云何?忿怒是極利光明等,彼根是應修彼明點。
其次從諸毛孔忿怒云是極利光明等,應放射明顯身,是圓滿次第。
于"彼"等中,三昧耶是三字,彼隨念是以入等次第誦,彼修是以四壇城次第放射攝收。
彼復云何?金剛是吽(藏文:ཧཱུཾ,天城體:हूं,羅馬音:hūṃ,意為:種子字吽)
字。蓮是阿(藏文:ཨཱཿ,天城體:आः,羅馬音:āḥ,意為:種子字阿)字。
具足是嗡(藏文:ཨོཾ,天城體:ॐ,羅馬音:oṃ,意為:種子字嗡)字。
二根是命與勤。
瑜伽是住氣即平等。
應以入等諸氣誦。
如是自精液是菩提心體性諸咒。
明點是彼等行為最後住隨入之元音及頓號。
佛是四壇城,金剛薩埵是主尊無量光等,以彼等供養是以紅等色分別以右等次第應放射,是金剛誦次第。
于"彼"等中,壇城是心輪即三種。
།རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་དེ་ཉིད་འོད་གསལ་བ་ཉིད་དུ་བྱེད་པའོ། །དེ་བསྒོམ་པ་ནི་ཡང་དང་ཡང་དུ་སློབ་པ་སྟེ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། དབང་པོ་གཉིས་ནི་མཉམ་གཞག་ སྟེ་།ཞེས་བྱ་བ་ལ་དབང་པོ་གཉིས་ནི་སྣང་བ་དང་སྣང་བ་མཆེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དག་གོ། །མཉམ་གཞག་ནི་སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་སྟེ་དེ་རྣམས་དང་རང་གི་རང་བཞིན་རྣམས་ཏེ་ཁུ་བ་ནི་འོད་གསལ་བ་ལའོ། །མཁས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ པས་འབད་པ་ནི་ཉེ་བར་བསྡུ་བར་བྱའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དེ་ཉིད་འོད་གསལ་བ་ལ་ཞུགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དཀྱིལ་ནི་སྙིང་པོ་སྟེ་དེ་ལེན་པར་བྱེད་པས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁམས་གསུམ་བརྒྱན་པར་བྱེད་པས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །དེ་ཉིད་ ཀྱི་ཚུལ་ནི་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པས་ཐིམ་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྐུ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་ལས་གཅིག་ཏུ་སྤྲོ་བའོ། །བསྒོམ་པ་ནི་བདག་ལ་ བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའི་བསྒོམ་པའོ།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གང་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐུ་གང་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུའོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གང་ཞིག་སྐུ། ཕུང་པོ་ལྔ་ཉེ་བར་མཚོན་པར་གྱུར་ པས་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རབ་ཏུ་ནི་སྒྱུ་མའི་དཔེ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་རྒྱས་པ་ནི་དཔེར་བྱས་པར་བསྒོམས་ལ།སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ནི་མིག་འཕྲུལ་དང་འཇའ་ཚོན་དང་འདྲ་བའི་སྐུའི་རང་བཞིན་བདག་དང་ཀྱང་གི་སྒྲས་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱང་དེ་དང་ འདྲ་བར་གྱུར་ཅིག་པའོ་ཞེས་བདག་ཉིད་དང་འགྲོ་བ་དག་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་དུ་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ།བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གསུང་ནི་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། མཆོག་དང་ལྟ་བར་བྱེད་པ་དང་། བར་མ་དང་གསལ་བ་རྣམས་སོ། །དེ་ ལ་རླུང་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དག་ཕྲད་ཅིང་གང་ཞིག་ནང་གི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་འབྱུང་བ་ཙམ་འདོད་པ་དེ་ནི་མཆོག་གོ།
以下是完整的中文直譯:
隨念是以顯現等分別令彼成光明性。
彼修是反覆學習,云何?"二根即等持"中,二根是顯現及增長顯現智。
等持是近得顯現智。
三識即彼等及自性等,**是于光明。
智者即瑜伽師勤勉應攝收。
壇城是入彼光明之相,壇是心要,由取彼故名壇城。
如是由莊嚴三界故壇城是大持金剛。
彼法即以加持自身次第融入是示,是心清凈次第。
于"彼"等中,身是如幻,彼隨念是從光明一向放射。
修是修加持自身次第。
于"一切佛身何"中,"身何"是如幻自性身。
一切佛是諸如來身何身,以五蘊表示故,以界處等亦以十二幻喻廣大為喻而修。
佛身是如幻術彩虹等身自性,以"及"字表示自身及諸眾生亦應如是,即應觀自身及眾生為幻性,是加持自身次第。
于"彼"等中,語是四種:勝、能見、中、明等。
其中風與識相遇而僅欲生起內分別者是勝。
།ཇི་སྐད་དུ། བདག་ནི་བློ་ཡི་ཡུལ་བརྟགས་ཤིང་། །ཡིད་ནི་སྨྲ་བར་འདོད་པས་སྦྱར། །ཡིད་ཀྱི་ལུས་ཀྱི་མེ་རེག་སྟེ། །དེས་ཀྱང་རླུང་རབ་སྐུལ་བར་བྱེད། །ཅེས་ འབྱུང་ངོ་།།དེའི་རྗེས་ལ་རླུང་ལ་ཞོན་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དེ་ཉིད་རླུང་གི་ངོ་བོ་གང་གི་ཚེ་གཡོན་དང་གཡས་པའི་རྩ་དག་ལས་རྒྱུ་ཞིང་མི་གསལ་བ་ཉིད་དུ་འགྲོ་བར་འདོད་པ་དེ་ནི་ལྟ་བར་བྱེད་པའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་རླུང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གནས་བརྒྱད་དུ་ རེག་སྟེ་ཡི་གེ་ཕྱི་མོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཐོབ་ཅིང་རྣ་བའི་དབང་པོས་ཅུང་ཟད་ཉན་པར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བར་མའོ།།ཇི་སྐད་དུ་ནམ་མཁའི་རླུང་ལས་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་ཡི་གེའི་ཕྱི་མོ་དེ་ཉིད་ཡི་གེ་དང་ངག་དང་ངག་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་ པའི་དབྱེ་བས་བགྲངས་ཤིང་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་དང་།ཇི་སྲིད་སྐད་དྲུག་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཉན་པར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་ནི་གསལ་བའོ། །ངག་ཀྱང་ཤེས་པ་ལ་རག་ལུས་པའི་ཕྱིར། གསལ་བ་ནི་ཆགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ངོ་བོའོ། །བར་པ་ནི་ཆགས་ པ་བར་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ངོ་བོའོ།།ལྟ་བར་བྱེད་པ་ནི་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ངོ་བོའོ། །མཆོག་ནི་ཆགས་པ་དང་། ཆགས་པ་དང་བྲལ་བ་དང་། ཆགས་པ་བར་པ་དང་། ཤེས་པ་དང་། ཤེས་བྱ་རྣམས་དང་བྲལ་ཞིང་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་སྣང་བ་ བཞི་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལྟ་བུའི་སྣང་བ་བཞིའི་གསུང་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་བཞི་པ་ཉིད་དུ་བྱེད་པའོ། །དེ་བསྒོམ་པ་ནི་མངོན་དུ་བྱ་བའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་གསུང་གང་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་འདོད་ཆགས་སོ། །ཆོས་ནི་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བའོ། །གསུང་གི་ངེས་ ཚིག་ནི་འདོད་ཆགས་བར་པའོ།།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དེ་ནི་དེ་རྣམས་རིལ་པོར་འཛིན་པ་དང་། རྗེས་སུ་འཇུག་པ་དག་གིས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཉིད་དུ་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ནི་བདག་དང་ཀྱང་གི་སྒྲས་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱིས་དེ་ལྟ་བུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཆོས་འཛིན་ནི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སོ་། ། དེ་དང་འདྲ་བ་ནི་དེ་དང་མཉམ་པའོ་ཞེས་ཚིག་གི་དོན་ཏེ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཐུགས་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་དབྱེར་མེད་པའི་ངོ་བོ། རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་འོད་གསལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་འོག་ཏུ་དྲན་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
如雲:"我以慧觀察境,意欲言語合,意身觸火已,彼復極動風。
" 其次,乘風之識分別彼即風體,當從左右脈流轉欲成不明性時,是能見。
其次,彼風觸八處得字母體性,以耳根稍聞者是中等。
如雲"從空風生"等如前而出。
如是彼字母以字、語、大語等分別數及八萬四千法蘊,乃至以六語等分別所聞者是明顯。
語亦依于知故,明顯是貪識體性。
中等是中貪識體性。
能見是離貪識體性。
勝是離貪、離貪、中貪、知、所知等而自性光明第四顯現體性。
如是隨念四顯現語是成第四。
彼修是現證。
云何?于"金剛法語何"中,金剛是貪慾,法是離貪,語之詞義是中貪。
彼圓滿以總持及隨入二令成俱生,以"自及"聲示自及一切眾生應如是修。
法持是虛空界。與彼相似是與彼等同,是詞義,是現證次第。
于"彼"等中,意是世俗勝義無別體性。
隨念是光明三摩地后憶念。
།བསྒོམ་པ་ནི་དེ་ཉིད་མངོན་དུ་བྱའོ་། ། ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། གསང་བའི་བདག་པོ་བློ་ལྡན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ནི་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ནི་གཉིས་དང་གཉིས་མ་ཡིན་པ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསང་བ་ནི་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་དང་། བདག པོ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་སྟེ།དེ་དག་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་བློ་ནི་དམིགས་པའི་ཤེས་རབ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་བློ་ལྡན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཐུགས་ནི་བདག་དང་ཀྱང་གི་སྒྲས་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱིས་འགྱུར་བ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ད་ནི་དོན་འདི་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། སྒྲ་དང་གྲོགས་པོ་དང་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་བཞིན་དུ་སེམས་འདྲ་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་། །ཟུང་འཇུག་གི་རིམ་པའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སེམས་ཅན་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་ཤེས་རབ་མའོ། ། རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་ཐབས་སོ། །བསྒོམ་པ་ནི་དེ་དག་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། སེམས་ཅན་གྱི་སེམས་གང་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སེམས་ནི་ཡིད་དུ་འོང་བའི་ཤེས་རབ་མ་སྟེ། སེམས ལས་བྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོའོ།།བདག་གི་ཞེས་བྱ་བའི་དྲུག་པ་ནི་དང་པོའི་དོན་དུ་སྟེ། དེས་ན་བདག་ཀྱང་སེམས་དེ་དང་འདྲ་བ་ནི་དེ་དང་འདྲ་བར་བྱས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །ནམ་མཁའ་དང་མཚུངས་པ་ནི་དམིགས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ རྒྱུར་གྱུར་པ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་སྟེ།དེ་ཉིད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་མཆོད་པར་གྱུར་ཏེ་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྔགས་ཐམས་ཅད་ནི་ཐབས་ཤེས་རབ་སྟེ་དེ་དག་གི་གང་ཞིག་གཟུགས་ནི་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེའི་ ཚུལ་ཏེ།དེ་ཉིད་ཀྱང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་ཁྲག་དང་ཆུ་དང་ས་བོན་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སོ། །རྗེས་སུ་དྲན་པ་དེ་ཉིད་སྦྱོར་བའོ། །བསྒོམ་པ་ནི་ལྷའི་རྣམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་དེ་ཉིད་མཉེས་པའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། སྔགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྐུ་གང་ཡིན། །ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།སྔགས་ནི་པདྨའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་ལིངྒའོ། །སྐུ་ནི་དེ་དག་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཚད་མཉམ་པའོ། །གསུང་གི་སྐུ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ། དེ་ཉིད་རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་ཉིད་དོ།
以下是完整的中文直譯:
修是現證彼。
云何?于"密主具慧"中,普賢是無住涅槃三摩地,彼意即離二非二性。
是故密是勝義諦,主是世俗諦,具彼等無二相之慧是具所緣般若者即具慧。
如是意以"自及"聲示自及一切眾生應成即應修。
今釋此義:于聲、友、樂、苦等,應如金剛持修心相似。
是雙運次第。
于"彼"等中,有情是具菩提心等功德智慧母。
隨念是方便。
修是彼等正合。
云何?于"有情心何"中,身語意以三字表示,加持心是悅意智慧母,即心所生智慧天女。
"我之"第六格為第一義,故我亦如彼心即如彼作加持。
等同虛空是無緣智因正合,以彼一切佛即諸如來供養成自性。
于"彼"等中,一切咒是方便智慧,彼等何形是蓮金剛相,彼亦身語意是血、水、種子等處故身語意。隨念即彼合。
修是以天相為前行彼悅意。
云何?于"咒金剛身何"等中,咒是蓮,金剛是玲伽,身是彼等如前等量。
"語身亦"是彼等無量光、毗盧遮那,彼修相是彼自性。
།དེ་བཞིན་དུ་ པདྨ་ནི་དམར་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་།རྡོ་རྗེ་ནི་སྲ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསམས་ལ། བདག་ཅེས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དག་སེམས་འདྲ་བར་གྱུར་པ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ནས་སྔགས་འཛིན་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ།དེ་དང་འདྲ་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་འབྱུང་བ་ཡིན་ཏེ་རྒྱུའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དམ་ཚིག་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་ཞིང་བསྐྱོད་པའོ། །རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་དེ་ཉིད་དུ་ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་བཀོད་པའོ། །དེ་ཉིད་བསྒོམ་པ་ནི་ཇི་ ལྟར་ཞེ་ན།ཁུ་བ་ཕྱུང་སྟེ་ཆོ་ག་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དམ་ཚིག་ནི་ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་ཀྱི་ས་བོན་བཀོད་པའོ། །ཁུ་བ་ཕྱུང་བ་ནི་ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་ཐམས་ཅད་ལས་འཛག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བཏུང་བར་བྱེད་པ་ནི་ཡི་གེ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ ཞེ་ན།ཆོ་ག་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ཆར་རེངས་པའི་ས་བོན་གྱིས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འབྲས་བུ་འདོད་པ་ཞེས་པ་ནི་འོག་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་འབྲས་བུ་འདོད་པས་སོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚོགས་ནི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ལ་གནས་པའི་སངས་ རྒྱས་ཀྱི་ཚོགས་གསོད་པ་ནི་དེ་ཉིད་དུ་ཐིམ་པར་བྱའོ།།དེའི་རྣལ་འབྱོར་པས་འོག་ནས་བཤད་པར་འགྱུར་བའི་དངོས་གྲུབ་ནི་འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་གྱི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་སྟེ་ལས་སོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ དུ་ཕྱིན་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དེ་བཞིན་ཉིད་དོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མངོན་དུ་བྱེད་པའོ། །དེ་ཉིད་བསྒོམ་པ་སྟེ། ཐོས་པ་དང་བསམ་པའི་ཤེས་རབ་དག་གིས་བསྒོམ་པའི་ངོ་ བོ་ཤེས་རབ་དག་གོ།།དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། རང་བཞིན་གྱིས་ནི་འོད་གསལ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་གཡོ་བ་དང་མི་གཡོ་བ་སྟེ། དེ་རྣམས་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྒོམས་པ་དམིགས་པར་བྱའོ། །གཡོ་དང་མི་གཡོ་བ་ གང་ཞིག་འདི་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པའི་མཚན་ཉིད་ལྟ་བ་དེ་ནི་དོན་དམ་པར་མ་ཡིན་ཏེ།གང་གི་ཕྱིར་མ་སྐྱེས་པ་ནི་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་གང་ལས་འཇིག་སྟེ། སྐྱེ་བ་ཡོད་ན་འཇིག་པ་རིག་པའི་ཕྱིར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
如是蓮因紅故是無量光,金剛因堅故是毗盧遮那而觀,"我"如前方便智慧二心相似即應合。
如是作已,持咒是大持金剛,生如是瑜伽師是因。
于"彼"等中,三昧耶是金剛蓮正合而動。
隨念是安立吽(藏文:ཧཱུཾ,天城體:हूं,羅馬音:hūṃ)和呸(藏文:ཕཊ,天城體:फट्,羅馬音:phaṭ)等種子于彼。
彼修云何? 于"放精如法儀"中,三昧耶是安立吽呸種子。
放精是從一切支分流出菩提心,飲是以彼字護持。
云何?"如法儀"是以遮止種子。
何故?"欲果"是為欲下當說果故。
如是作已,如來眾是住虛空界佛眾,殺是令彼融入。
彼瑜伽師得下當說悉地即果性大樂悉地是業。
于"彼"等中,般若波羅蜜是法界智真如。彼三昧耶是金剛喻三摩地。
彼隨念是現證俱生真如。
彼修即以聞思慧修性慧。
彼云何? 于"自性光明"中,一切法是動不動,彼等自性光明是大樂體性應修為所緣。
動不動何者見此生滅相非勝義,何故?無生是本來無生,彼等從何滅?因有生應知滅故。
།འོ་ན་གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ན་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཉོན་ མོངས་པའི་རང་བཞིན་ཏེ།རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཡོད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་གསལ་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡང་། དེ་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་ཟག་པ་དང་བཅས་པས་མི་རྟག་པའི་ཕྱིར། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཟག་པ་མེད་པ་ཞེས་པ་ ནི་འདོད་ཆགས་དང་།འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དང་། འདོད་ཆགས་བར་པའོ། །དེ་རྣམས་དཔྱད་ན་ཕྱི་དང་ནང་དང་གཉི་གའི་རང་བཞིན་དུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རི་བོང་གི་རྭ་བཞིན་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་། ནམ་མཁའི་མེ་ཏོག་བཞིན་དུ་མེད་པ་སྟེ། བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བརྟག་ པའི་ཕྱིར་རོ།།ཇི་སྐད་དུ། དབང་པོའི་ཚོགས་ལ་འདོད་ཆགས་མེད། །དོན་ལ་མེད་ཅིང་སེམས་ལ་མེད། །གཞན་ལ་གནས་མིན་བདག་ལ་མིན། །ཡོད་པ་དེ་མིན་མེད་པ་མིན། །མ་རྟོགས་པ་ཡི་འབྲེལ་པ་ཡི། །རྒྱུ་ཅན་སེམས་ཀྱི་འཁྲུལ་པ་ ལས།།གང་ཡང་སྤྲིན་གྱི་བུ་ག་ལས། །ཐོག་དང་འདྲ་བ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །དེ་བཞིན་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་དང་། །ཉོན་མོངས་རིགས་ནི་གང་གཞན་རྣམས། །ཁམས་གསུམ་ལ་ནི་ཁྱབ་པ་སྟེ། །རྟོག་པའི་དུག་ལས་ཡང་དག་བྱུང་། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བས་ན་རྒྱུ་ མེད་པས་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་འབྲས་བུ་ག་ལ་ཡོད།འོ་ན་དེ་ལྟར་ཡིན་ན། རྡོ་རྗེ་པདྨ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཁྱོད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་འདོད་པ་སྟེ། །དེ་ཡང་རྣམ་རྟོག་དང་བཅས་ཕྱིར། །དེ་ཉིད་རྣམ་རྟོག་དང་བཅས་འགྱུར། །ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ་མེད་ཅེས་པ་ནི། ཐབས་དང་ཤེས་ རབ་ཡང་དག་འབྱུང་།།ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དཔེའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ནི་བདེ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་མ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཀྱང་དཔེ་ལས་བྱུང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་དེ་ཡང་དེ་རྩོད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན་མངོན་རྟོགས་ མེད་ཅེས་པ་ནི།མངོན་རྟོགས་ནི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་འབྲེལ་པ་སྟེ། དེ་ནི་དེར་མེད་པ་ཡིན་ཏེ་གང་གི་ཕྱིར་དཔེའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་དཔེ་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་མེ་དང་དུ་བ་བཞིན་དུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་དེའི་ཕྱིར་དུས་སུ་སྐྱེས་པའི་ལག་པའི་རྩོལ་བ་མེད་པའི་འཁོར་ལོ་ བཞིན་དུ་དེ་ནི་རང་གི་ངང་གིས་གསལ་བའི་ཕྱིར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
若爾,如是則喜等亦是煩惱自性,因具分別故唯是有,從彼所生光明大樂亦因與彼相似故,以有漏故無常故非真如者,此非然。無漏即貪、離貪、中貪。觀察彼等非有外內二自性,如兔角故無,如空花故無,以愚者分別故。
如雲:"根聚無貪慾,境無心亦無,非住他非自,非有亦非無。
不解相屬之,因心迷亂故,猶如雲隙中,生如電光者。
如是嗔癡及,余類諸煩惱,遍於三界中,從分別毒生。
" 是故無因云何有有漏果?若爾,"以金剛蓮合,汝欲菩提者,彼亦具分別,故彼具分別。
"答:"無菩提"即"方便智慧正生"。 喻相菩提是樂,彼非菩提,因具分別故。然從喻所生者是菩提。
若謂彼亦是彼諍否?"無現證"即現證是因果相屬,彼于彼無,何故?從喻菩提之喻所生菩提非如火煙能生。
然彼時生無功用輪如是,因彼自然明故。
།ཡང་ན། སྐྱེ་དང་གནས་དང་གསལ་བ་དང་། །འགྱུར་བ་ཤེས་པ་ཐོབ་པ་དང་། །སྦྱོར་བ་གཞན་ཉིད་འཛིན་རྣམས་ཏེ། །རྒྱུ་ནི་རྣམ་པ་བཅུ་རུ་འདོད། །ཅེས་བྱ་བ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་དཔེའི་བདེ་བ་ནི་གསལ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་པ་སྟེ་བུམ་ པ་ལ་སོགས་པ་ལ་མར་མེ་བཞིན་དུའོ།།འོ་ན་གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལ་བརྟེན་ཏེ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པར་མཚོན་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་ཁམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པ་ཡིན་ཏེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་གཞི་ཅན་ཡང་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་ འགྱུར་རམ་ཞེ་ན་དེ་ནི་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་ཏེ།ཁམས་ཀྱང་མེད་ཅེས་པ་ནི་ཁམས་ནི་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོ་སྟེ། དེ་ཡང་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་དེ་ལ་བརྟེན་ནས་དོན་དམ་པའི་ངོ་བོ་གང་ཞིག་མཚོན་པ་དེ་ནི་རྟག་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཉིད་ གང་ཡང་མི་འཇིག་པའི་ཕྱིར་རོ།།གང་གི་ཕྱིར་གཞི་འཇིག་ན་གཞི་ཅན་མི་འཇིག་པ་སྟེ། ཤིང་བཅད་ན་བྱ་རོག་བཅད་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ནི་མི་འཇིག་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་དེ་ཉིད་འབྱུང་བ་ བསྟན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་ཏེ།དེ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཀྱང་ལས་དང་པོ་པའི་བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་མཚོན་པ་ཡིན་ཏེ། སོར་མོ་ཟླ་བ་བཞིན་དུའོ། །དེ་ལ་སོར་མོས་ཟླ་བ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ནི་དེ་ཉིད་ ཉེ་བར་མཚོན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཉེ་བར་མཚོན་པ་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན། བྱ་རོག་དང་ཁང་བཟངས་ཉེ་བར་མཚོན་པས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒོམ་པ་ལ་སློབ་པ་ནི་གློ་བུར་བའི་དྲི་མ་སྦྱང་བའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཁོ་ ན་ཡིན་ནོ།།ཇི་སྐད་དུ། སེམས་ནི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ། །དྲི་མ་རྣམས་ནི་གློ་བུར་བའོ། །ཆུ་ཁམས་གསེར་དང་ནམ་མཁའ་བཞིན། །དག་པ་བཞིན་དུ་དག་པར་འདོད། །ཅེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་པའི་ངོ་བོ་རང་གི་བདེ་བ་དང་ཞི་བའི་ངོ་བོ་དེ་ཁོ་ན་ ཉིད་རྣལ་འབྱོར་པས་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་འབྲས་བུའོ།།དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མ་བསྐྱེད་པ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་བསྒོམ་པས་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པའོ། །རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་དེ་ཉིད་བརྟན་པར་བྱེད་པའོ། །བསྒོམ་པ་ནི་ཡན་ལག་དྲུག་གི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
又:"生及住與明,變化得智及,合他執取等,因許為十種。
"故喻樂是明因,如瓶等中燈。
若爾,若如是則依菩提心明點表俱生,彼亦因是界體性故無常,彼依處亦應成無常耶?此非真實。
"界亦無"即界是明點體性,彼亦因是世俗自性故非真如。然依彼所表勝義體性是常,因法性皆不壞故。
何故?若依處壞,所依不壞,如伐樹不成伐烏故。
是故俱生是不壞體性。
然以喜等次第說彼生者非生,因彼自性成就故。
然初業愚者以方便差別表示,如指月。
其中指非能生月,因彼唯表示故。
若表示是能生,則應成烏與殿表示能生故。
修學是為凈暫時垢故,真如唯自性成就。
如雲:"心性光明凈,諸垢是暫時,如水界金空,如凈許清凈。
" 彼即般若波羅蜜體性自樂寂體性真如瑜伽師應修是果。
于"彼"等中,未生是背生起次第修。
隨念是令彼堅固。
修是修六支瑜伽。
། ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡུལ་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོར་ཤེས་ཏེ། ནམ་མཁའ་ནི་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་མི་གོས་པས་ཡུལ་དེ་རྣམས་ལ་མིག་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་བསྐུལ་ཏེ་སྤྱོད་པར་བྱའོ། །དེའི རྗེས་ལ་མཚན་མ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རང་གི་མཚན་ཉིད་སྤངས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ངོ་བོར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་མི་འགྱུར་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྤངས་པའི་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོ་ཙམ་བསྒོམས་ཏེ། སྲོག་དང་རྩོལ་བ་དག་ཅིང་དེའི་ རྗེས་ལ་ཐིག་ལེ་ཙམ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོར་འཛིན་ཏེ།གཉིས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་བྲལ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མངོན་དུ་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་སྤྲོ་བ་བྱས་ལ་ནམ་མཁའི་ཁམས་བདག་དང་འདྲ་བའི་ལྷའི་སྐུ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱབ་ཅིང་ཉེ་བར་བསྡུས་ཏེ། ཤིན་ཏུ་གསལ་བའི་བདེན་པ་གཉིས་སུ་ དབྱེར་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་དང་།མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ནི་ཐམས་ཅད་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཐུགས་ཀྱི་རིགས་སོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ ནི་རིགས་གཞན་རྣམས་གཟུང་བའོ།།དེ་བས་ན་རིགས་ལྔ་མཆོད་པ་ནི་གསང་བའི་མཆོད་པའོ། །དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་རྟག་ཏུ་བརྟན་པའོ། །བསྒོམ་པ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནན་ཏན་ཏོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། བུད་མེད་སེམས་ནི་རབ་ཏུ་བརྟན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལོ་གྲངས་བཅུ་གཉིས་ལོན་པའི་བུད་མེད་ནི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་སྟེ། ཐོས་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་སེམས་བརྟན་པ་ནི་སེམས་རྩེ་གཅིག་པར་གྱུར་པ་རྙེད་ལ། རིགས་ནི་ཐུགས་ལ་སོགས་པའི་རིགས་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི་འདྲ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟ་བུའི་དབྱེ་བས་གར་མཁན་མ་དང་། ཁྲུས་མཁན་མ་དང་། གདོལ་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཐོབ་ཅིང་བདག་གི་ཁུ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྤྲོ་བས་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་འམ། བདུད་རྩི་རི་ལུ་ཁར་བཅུག་པས་མཆོད་པར་བྱ་བ་མཉེས་པར་བྱ་སྟེ་སྒྲུབ་པའོ། །དེ་ལྟར་རྗེས་སུ་དྲན་པ་བཅུ་དྲུག་བསྟན་ནས། དེའི་སྒོམ་པ་པོའི་འབྲས་བུ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འདི་ཞེས་བྱ་བའི་རིགས་ལ་གཅིག་གི་ཚིག་སྟེ། དེས་ན་རྗེས་སུ་དྲན་པ་བཅུ་དྲུག་བསྒོམ་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
云何?于"一切自性光明"中,知一切境自性光明體性,虛空如虛空無染,于彼等境應策發眼等而行。
其後相是舍色等自相,應知如來體性。
次無變是舍咒相修唯明點體性,凈命及勤,其後持彼唯明點于金剛頂,現證離二無二真如。
次作放射,以似我天身遍滿攝空界,修極明二諦無別相及無住涅槃體性大持金剛身是瑜伽。
于"彼"等中,嗔種是一切最勝心種。"等"字攝餘種。
是故供養五種是秘密供養。
彼隨念是常堅固。
修是無倒心精進。
云何?于"女心極堅固"中,十二歲女是種天女,以聞等次第心堅固是得一心,種是心等種合即相似。
如是差別以舞女、浴女、旃陀羅等差別獲得,我精即菩提心放射以鉤等合,或以甘露丸置口供養悅意是成就。
如是說十六隨念已,為說彼修者果故說"彼"等,"此"是種一數詞,故彼等修十六隨念得三如來自性身語意。
། གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ན་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལས་འདི་ལ་ཁྱད་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཚེ་འདི་ཉིད་ནི་མཐོང་བའི་ཆོས་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་ཐབས་མ་ཚང་བས་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་གསུམ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པ་ཡིན་ཏེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྟན་ནས་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་རིགས་གསུམ་མམ། ཁམས་གསུམ་མམ། ཡེ་ཤེས་གསུམ་མམ། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའམ། ཡི་གེ གསུམ་ཡང་དག་པར་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་དངོས་གྲུབ་ནི་མི་སྣང་བའི་མཚན་ཉིད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་རྣལ་འབྱོར་པ་དེས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་གང་གཞན་ཕྲ་མོ་ནི་ཚོགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྟེ་ས་འོག་གི་དངོས་གྲུབ་བོ། །དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའི་སྒྲས་ནི་བར་ པའི་དངོས་གྲུབ་སྟེ།སྨན་མཆོག་དང་དངུལ་ཆུ་དང་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་དང་། ཁམས་སྨྲ་བ་དང་། སྦྱོར་བ་དང་། དབང་དུ་བྱེད་པ་དང་། ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་། སྒོམ་པར་སྨྲ་བ་དང་། རོ་ལངས་དང་། རལ་གྲི་དང་། རི་ལུ་དང་། མིག་སྨན་དང་། སྔགས་སྨྲ་བ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་ པ་སྟེ།དེ་རྣམས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། བཟླས་པ་ཙམ་ཞེས་པ་ནི་སེམས་རྩེ་གཅིག་པར་གྱུར་པས་སོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་གསུམ་པོ་ནི་འདས་པ་དང་ད་ལྟར་བྱུང་བ་དང་མ་འོངས་པའི་གསུམ་ཤེས་པ་ཡང་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་སྟེ་སྒྲུབ་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྔགས་ནི་སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པའི་སྤྱོད་པའོ།།སྤྱོད་པ་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པའོ། །མཆོག་ནི་ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་སྟེ། དེ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་གཞུང་གི་ཚོགས་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་མཆོག་ཅེས་བྱའོ། །རྒྱུད་འགྲེལ་ ལས་ལེའུ་བདུན་པའི་ཚིག་གི་དོན་བཅུ་དྲུག་གི་བཤད་པའོ།། ལེའུ་བདུན་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་གྲངས་ནི་སུམ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུའོ།། །།སྤྱོད་པ་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་གཙང་བ་དང་མི་གཙང་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤང་བའི་ཕྱིར་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་དོན་དུ་གཉེར་ བ་སྟེ་དེའི་ཕྱིར་ལེའུ་བརྒྱད་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རིན་ཆེན་ནི་རེ་བ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་ནོར་བུའོ།
以下是完整的中文直譯:
若爾,此與般若波羅蜜瑜伽師有何差別?即"此生見法"之義。
般若波羅蜜瑜伽師因方便不圓滿故以三無數劫得菩提。
說生起次第瑜伽師悉地已,當說圓滿次第瑜伽師。
身語意即三種或三界或三智或貪等或三字,正無倒悉地即無現相大手印悉地彼瑜伽師當成就。
如是余細即資糧悉地是地下悉地。
如是說聲即中悉地,即勝藥、水銀、長壽、說界、合、攝持、金翅鳥、說修、起尸、寶劍、丸藥、眼藥、說咒等,彼等當成就。
云何?"唯誦"即以一心。
身語意三者知過去、現在、未來三亦當成就是成就。
于"一切如來"等中,咒是有戲論行。
行是無戲論行。
勝是極無戲論行,說彼教聚名咒行勝。
續釋第七品十六句義釋。
第七品偈數三百五十。
得行瑜伽師為斷凈不凈分別故求秘密灌頂,為此當說第八品故說"次"等。
寶是圓滿一切愿特殊寶。
།དེ་ཉིད་དཔལ་ནི་མཚན་མ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རིན་ཆེན་དཔལ་ ལོ།།ནམ་མཁའི་མཛོད་ཉིད་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཉིད་སྦྱོར་བས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ནི་དབང་ཕྱུག་དམ་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །ཁྱབ་འཇུག་དང་ལྷ་ཆེན་དང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་གདུལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དམ་པའོ། ། ཉན་ཐོས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྟོན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དབང་ཕྱུག་གོ། །བསྟོད་པ་འདི་ནི་མཆོག་གིས་བསྟོད་པས་གསོལ་བ་གདབ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ་དྲུག་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཐེག་པ་ཆེ་ཞེས་པ་ནི་མེ་ལོང ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ངོ་བོའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པ་ནི་མཛོད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ནམ་མཁའི་སྤྱོད་པ་སྟེ། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་ནི་སྨིན་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བ་དང་། ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་ཆོས་བསྟན་པས་ན། སྦྱང་བ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཏེ་དེའི་ངོ་བོའོ། །ཀུན་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །བཟང་པོ་ནི་ཐར་པ་གང་ལས་བྱུང་བ་དེ་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་སྟེ། མི་བསྐྱོད་པའི་ངོ་བོའོ། །མཆོད པ་ནི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལ་སོགས་པ་བསྲུང་བ་དང་།བཟའ་བར་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་དེ་ལ་བྱ་བ་ནན་ཏན་སྒྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཆོག་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྒྱལ་བ་ནི་ལྔ་པོའི་མཆོག་སྟེ་གཙོ་བོའོ། །མཆོད་པ་ནི་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་མཚན་ཉིད་ ཅན་བཤད་དུ་གསོལ་བ་གདབ་པ་སྟེ་རིགས་དྲུག་གི་ངོ་བོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྟོད་པའོ།།དེ་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དང་སྒྲུབ་པ་རྣམས་སོ། །ད་ནི་རིགས་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་དང་གཏི་མུག་རིགས་ གསུམ་གྱི་མཆོག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་།།འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ཆེ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེའོ། །རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་མི་ཕྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ལ་འགྲོ་བ་ཞུགས་པར་མཛད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ལ་ཞུགས་པའོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་འདོད་པའི་ གདུགས་ཏེ།དེ་དང་མཚུངས་པ་ནི་འདྲ་བ་སྟེ་ཆུའི་ངོ་བོ་ལ་བཞུགས་པའོ། །རིགས་གསུམ་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་མཆོག་གོ།
以下是完整的中文直譯:
彼即吉祥有何相者是寶吉祥。
以虛空藏自在相應故是薄伽梵。
一切如來主即勝自在是大持金剛。
為調伏毗紐、大自在天、梵天等故勝。
因是聲聞等師故自在。
此贊是以勝贊祈請。
于"金剛薩埵"等中,金剛薩埵是大持金剛即第六自性。
"大乘"是鏡智自性毗盧遮那體性。
如是虛空行即有藏者是虛空行,平等性智體性寶生。
令有情界相應即成熟,以說外內密及三乘法故,凈是妙觀察智體性無量光即彼體性。
"一切"是法智。
"賢"即從何解脫生是普賢,不動體性。
供養是守護誓戒等及食相於彼作精進成就智勝即殊勝。
故此勝者是五中勝即主尊。
供養是秘密灌頂相祈請說,即六種體性薄伽梵贊。
彼是生圓次第及成就等。 今當以三種門祈請,因貪嗔癡三種最勝故。
大貪嗔癡是心金剛。如金剛不可分智是法智,令眾生入彼故入金剛智。
虛空界是欲蓋,與彼等即相似,住水體性。因超三種故勝。
།རྒྱལ་བ་ནི་སྐ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རིགས་ཅན་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྒྱལ་བ་བཞིའོ། །མཆོད་པ་ནི་འོག་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། བཤད་ དུ་གསོལ་ཞེས་ཏེ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པའོ།།དེ་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དག་གོ། །ཐར་པའི་ལམ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ཉིད་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་ནི་གསལ་བར་མཛད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཐེག་པ་གསུམ་ནི་ཕྱི་ནང་གསང་བ་དང་ཐེག་པ་གསུམ་ གྱི་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་སྟེ།དེ་ཉིད་ཀྱི་ལམ་ནི་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་སྟེ། དེ་དག་སྟོན་པར་མཛད་པས་ན་ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་ལམ་ལ་གནས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མཆོག་ཀྱང་ཡིན་ལ། སངས་རྒྱས་སྐལ་མཆོག་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ། དེས་དག་པ་ནི་དེའི་རང་ བཞིན་གྱི་བདག་ཉིད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་མི་ནི་ཁམས་ལྔ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ནི་ས་བོན་ཏེ་དེའི་རང་བཞིན་ནོ། །ན་དང་ར་ནི་ན་ར་སྟེ་ན་ནི་ཐབས་སོ། །ར་ནི་ཤེས་རབ་བོ། །དེ་དག་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆུའི་ངོ་བོ་ནི་མཆོག་གོ། །མཆོད་པ་བཤད་ དུ་གསོལ་ཞེས་པ་ནི་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོའོ།།དེ་ནི་གསུང་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱས་པ་ནི་ཡངས་པ་སྤྱན་ལྔ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་འཁོར་ལོ་ བསྐོར་བ་ནི།ཕྱག་ན་འཛིན་པས་ན་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར་བའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་ནད་ཀྱིས་གདུངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཞི་བའི་ལས་མཛད་པའི་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་དག་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་དང་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཐ་མི་དད་པས་དེ་ ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་སྟེ་ཚེ་ནི་མར་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞིན་ནོ།།ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་པ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པའོ། །དེ་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དག་གོ། །བསྟོད་པ་འདི་ཉིད་གནས་ནས་ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་ སྩལ་པ།དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ནི་རྩེ་དགུ་པ་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནོ། །རྒྱལ་པོ་ནི་གཙོ་བོའོ། །ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སྤྲོ་བར་མཛད་པས་ན་ཐམས་ཅད་ནམ་ མཁའོ།
以下是完整的中文直譯:
勝者是為生身語意種故四勝。
供養是下當說,"請說"即以心金剛持門贊。
彼是生圓二次第。
解脫道是妙觀察智,彼即善顯是明示。
如是三乘是外內密及三乘法蘊,彼即道是阿里嘎里,以說彼等故住三乘道。
因是智慧自性故亦勝,佛勝分是菩提心,彼凈即有彼自性體性者名為彼。
如是人是五界,彼等勝是種子即彼自性。
那與啰是那啰,那是方便,啰是智慧。
彼等正合故智水體性是勝。
"請說供養"是二次第體性。
彼是以語金剛持門贊。
菩提心是鏡智,彼即廣是廣五眼有者即如是。
法輪是八輻輪轉,以手持故善轉法輪。
身語意于病苦有情作寂靜業故極凈。
金剛乘是咒大乘初故不異,彼即金剛乘如說"壽是母"。
"禮敬汝"是以身金剛持門贊。
彼是生圓二次第。
為說此贊處如薄伽梵所說故,說"次金剛持王"等,金剛是持九股故金剛持。
王是主尊。
一切虛空是放射諸如來故一切虛空。
།མི་འགྱུར་ཆེ་བ་ནི་བདུན་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་སྔགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་གསུངས་པས་ན་མི་འགྱུར་ཆེའོ། །ཐམས་ཅད་དབང་བསྐུར་བ་ནི་རྗེས་སུ་གཟུང་བས་ན་ཐམས་ཅད་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །ཀུན་གྱི་དོན་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་པ་དང་སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་ སོགས་པས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་སྟེ།དོན་དེ་རྣམས་མཛད་པས་ན་ཀུན་གྱི་དོན་ནོ། །ཀུན་ནི་སངས་རྒྱས་ལྔ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་སྟེ་བདག་པོའོ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་ཆེན་པོ་སྟེ་དེ་ཉིད་འཛིན་པ་ནི་ལྷ་མོའི་གཟུགས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་རིན་ ཆེན་འཛིན་ནོ།།དེ་ལྟ་བུའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མཆོད་པ་ནི་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གོ་འཕང་སྟེར་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མཆོག་ནི་གསང་བ་དང་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཏེ། དེ་རྣམས་ ཀྱི་མི་ཕྱེད་པ་སྟེ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཉིད་དུ་གནས་པ་ནི་དེ་ཉིད་བྱེད་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྐལ་བ་ནི་རྒས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བ་ཉིད་དུ་བྱེད་པས་ན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྐལ་མཆོག་དང་། དེ་བཞིན་དུ་རྒྱལ་བ་ནི་ཕུང་པོ་ལྔ་སྟེ་དེ་རྣམས་ལས་བྱུང་བས་ན་རྒྱལ་བ་ བྱུང་བར་གྱུར་པའི་མཆོད་པ་བཤད་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པའོ་ཞེས་ཚིག་གི་དོན་ཏོ།།དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་སྒྲུབ་པ་དག་གོ། །ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་རེངས་པའི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་ཉིད་པདྨའི་ནང་དུ་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོ་ ཉིད་དུ་མཛེས་པ་ནི་རྒྱལ་བའོ།།ཐམས་ཅད་ནི་ནམ་མཁའ་ནི་ནམ་མཁའ་ལྔའོ། །དེ་རྣམས་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་པདྨའི་ནང་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། གནས་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའོ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ལས་ཀྱང་། བྷ་གའི་དབུས་སུ་ནམ་མཁའ་གང་། ནམ་ མཁའ་ལྔ་ཡིས་རྣམ་པར་བརྒྱན།།ལྟེ་བ་གེ་སར་དང་བཅས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ཆེ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ཉིད་གཡོ་བར་མི་འགྱུར་བས་མི་འགྱུར་བའོ། །མི་འགྱུར་བ་ཡང་ཡིན་ལ། ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་པས་ན་མི་འགྱུར་ ཆེའོ།།ཆེན་པོ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་། མི་འགྱུར་བ་ནི། དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ། དེ་དག་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་མི་འགྱུར་ཆེའོ།
以下是完整的中文直譯:
大不變是說七萬二千咒分故大不變。
一切灌頂是攝受故當一切灌頂。
一切義是以寂等世間及力無畏等出世間,作彼等義故一切義。
一切是五佛,彼等自在即主。
金剛寶是大法界自在母,即彼持是受用天女相故金剛寶持。
如是薄伽梵供養是秘密灌頂相,及因施如來位故如來,故此勝是秘密,三金剛是身語意,彼等不可分即住無二性是作彼。
如是身語意分是令離老等過故身語意勝分,如是勝者是五蘊,因從彼等生故說勝生供養是薄伽梵所說之義。
彼是生次第及成就。
或金剛是硬金剛,即彼持于蓮中故金剛持。
莊嚴為菩提心明點體性是勝者。
一切虛空是五虛空。
彼等加持住於八瓣蓮中故一切虛空。
金剛甘露亦說:"于佛伽中滿虛空,以五虛空為嚴飾,具臍及花蕊"等。大是法界智,彼即不動故不變。
既是不變亦是大故大不變。
大是世俗菩提心,不變是勝義菩提心,有彼等者是大不變。
།ཐམས་ཅད་ནི་རྩའི་འཁོར་ལོ་བདུན་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ནི་རྒྱུན་རྣམས་ཀྱིས་དབང་སྐུར་བར་ བྱེད་པས་ན་ཐམས་ཅད་དབང་བསྐུར་བའོ།།ཀུན་ནི་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེ་དེའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཀུན་ནི་རུས་སྦལ་མ་ལ་སོགས་པ་བཞིའོ། །དབང་པོ་ནི་འདོད་པའི་གདུགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོར་[(]སྟེ་[,]ཏེ[)]དེ་ལ་རིན་ཆེན་ནི་ཡུངས་ ཀར་གྱི་འབྲས་བུའི་ཚད་ཙམ་ཐིག་ལེ་འཛིན་པས་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་འཛིན་ཏོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་བཙུན་མོ་སྟེ། དེ་ཉིད་ལས་འབྱུང་བའི་མཆོད་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མཆོད་པའོ། །རིག་པ་ དང་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་དག་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་མཆོག་གོ།།རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་གཡོན་དང་གཡས་དང་དབུས་ཀྱི་རྩ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་མི་ཕྱེད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བས་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པ་ཉིད་དུ་གནས་པ་ནི་བསྐྱེད་པའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་ སློབ་མའི་ལུས་པོ་ལ་སོགས་པ།སྐལ་མཆོག་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ། །ཟླ་གསང་ཐིག་ལེ་ལས་ཀྱང་། དེ་དུས་བརྩམས་ཏེ་དེ་ནི་རྣམ་མི་རྟོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །རྒྱལ་བའི་སྒྲས་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་ཞུགས་པ་ སྟེ།དེ་ལས་བྱུང་བས་ན་རྒྱལ་བ་འབྱུང་བའོ། །དེས་ནི་དོན་འདི་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། ལྷ་མོ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་ལྷ་མོའི་ཞལ་ནས་རང་གི་བདག་ཉིད་ལ་ཞུགས་ཏེ། རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོར་བསྡུས་ལ་ཐིག་ལེའི་ངོ་ བོས་ཕྱི་རོལ་དུ་སྤྲོས་ཏེ་སྐྱེས་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།དེ་ལྟ་བུའི་མཆོད་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱིས་བཀའ་སྩལ་པའོ་ཞེས་ཚིག་གི་འབྲེལ་པའོ། །དེ་ནི་རང་བཞིན་དང་རྒྱུ་དང་ལས་དང་འབྲས་བུ་དང་སྒྲུབ་པ་རྣམས་སོ།
以下是完整的中文直譯:
一切是七萬二千脈輪,以彼等心續灌頂故一切灌頂。
一切是喜等,彼等義是大樂即彼自性。
一切是龜母等四。
自在是欲蓋。
金剛是金剛尖,寶是持芥子量明點故金剛寶持。因以如來種加持故。
如來是妃,從彼生供養是如來供養。
因超明及不退故勝。
三金剛是左右中脈。
彼等不可分是金剛蓮正合成一味住是生。
其後身語意是弟子身等,勝分是令得無分別位。
月密明點亦說:"從彼時起彼無分別"等。
勝者聲是隨入一切佛,從彼生故勝生。
此說此義:一切如來及天女入于金剛阿阇黎及天女面自性,攝於金剛尖以明點體向外放射生,此是教示。
如是供養金剛持所說是語相連。彼是自性、因、業、果及成就等。
།ད་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བ་ཇི་བཞིན་སྟེར་བ་དེ་བཞིན་བཤད་པར་ བྱ་བའི་ཕྱིར།ན་ཆུང་གཞོན་ནུ་མིག་ཡངས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རེ་ཞིག་དང་པོ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དང་པོ་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་གྱིས་རང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ བདག་པོ་ཉིད་དུ་བཞག་ཅིང་དེའི་རྗེས་སུ་གཟུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དམིགས་ཏེ།རིམ་པ་འདིས་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱས་ཏེ། དེ་ལ་རེ་ཞིག་མཚན་ཉིད་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། ན་ཆུང་གཞོན་ནུ་ཞེས་པ་ནི་ སྐྱེ་གནས་མི་ཟད་པ་འམ་ཟད་པའི་བུ་མོ་ལོ་གྲངས་བཅུ་གཉིས་ལོན་པ་ཐོབ་ནས།གཟུགས་བཟང་བ་ནི་མདངས་དང་གཞོན་པ་དང་རྒྱན་རྣམས་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་མེད་ན་ལོ་གྲངས་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ལོན་པའོ། །དེ་ཡང་མེད་ན་བླང་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། བླ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ གསུངས་སོ།།གལ་ཏེ་ལོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ལོན་པ་མ་རྙེད་ན་དེའི་ཚེ་དགོས་པའི་དོན་དུ་བྱོལ་སོང་དང་འདྲ་བ་རྨོངས་པའི་རིགས་ཅན་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ་རབ་ཏུ་བརྟག་པ་ནི་བླང་བར་བྱའོ། །གང་གི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྒྱུད་འདི་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་སྟོན་པ་ཡིན་གྱི་ དངོས་པོ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།དེ་བས་ན་སློབ་དཔོན་གྱི་བསྒོམ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་དངོས་པོ་བེ+ེམས་པོ་ཡང་བེམས་པོ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་བ་སྟེ་ཕྱག་རྒྱ་མ་སྨོས་ཅི་དགོས། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ལ་ལ་ན་རེ་ཀུན་མེད་པས་བྱོལ་སོང་མངོན་དུ་བླང་བར་བྱ་སྟེ་ཚིག་གི་དོན་ཏོ། །དེ་ནི་སྒྲུབ་པའོ། ། ཕྱག་རྒྱ་མ་བླངས་ཏེ་གནས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ས་ཕྱོགས་གཙང་ཞིང་རྣམ་པར་དབེན་པའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཕུབ་མ་དང་རྡེའུ་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་གཙང་བའོ། །སྐྱེ་བོ་མེད་པས་ན་རྣམ་པར་དབེན་པའོ། །ས་ཕྱོགས་ནི་རི་བོ་དང་ནགས་ཚལ་དང་། ཡུལ་ལ་སོགས་པ་ལས་གང་ཡང་རུང་བའོ། །རྒྱལ་བའི་གནས་ནི་ལྷ་ཁང་ངོ་། །གལ་ཏེ་དེ་ཉིད་དུ་ཡང་ཀུན་རྫོབ་དང་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སེམས་བརྟན་པར་མི་འགྱུར་ན། དེའི་ཚེ་ཞི་བ་ནི་སྟོང་པ་གང་ཡིན་པ་ཞི་བའི་གནས་ཏེ། ལྷ་ཆེན་པོའི་ཁང་པ་འམ་མ་མོ རྣམས་ཀྱི་ཁང་པ་སྟེ་དེ་ལའོ།།དེ་ལ་ཡང་མུ་སྟེགས་པའི་གནས་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྣམ་པར་རྟོག་པར་མི་བྱ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྤྲུལ་པའི་ཁྱད་པར་ཡིན་ནོ།
以下是完整的中文直譯: 今為說如金剛阿阇黎如何授灌頂故說"少女青春廣目"等。
首先生次第瑜伽師以初加行等三三摩地安立自性三十二尊壇輪為主尊,其後為攝受故以大悲心緣一切有情。
以此次第加持誓句手印,其中首先說相:
少女青春是得十二歲生處未盡或已盡女,妙相是具光澤、青春及莊嚴。
若無彼者二十五歲。
若無彼亦不應取,諸上師說。
若未得二十五歲者,爾時為所需義應觀察取如畜生愚癡種類業手印。
因薄伽梵此續示三摩地為主非事物故。故由阿阇黎修力令無情亦成有情,何況手印。
故有說皆無應取畜生現前是語義。彼是成就。
取手印已當說處所:"清凈極寂靜處所"等。
無草屑砂石等是清凈。
無人故極寂靜。
處所是山林及地等隨一。
勝處是寺廟。
若於彼亦因世俗及護持故心不堅,爾時寂靜是空寂處,大天殿或諸母殿于彼。
于彼亦勿分別此是外道處,因彼等是金剛薩埵化現差別故。
།འདིར་ནི་རེ་ ཞིག་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྟན་པ་སྟེ།དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནི་དང་པོ་སྦྱོར་བ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་དང་། ལས་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་སོ། ། ཡང་ན་སྔགས་ནི་དབང་པོ་དང་ཡུལ་རྣམས་ལ་དམིགས་པ་ནི་ཕན་ཚུན་དུ་ཡང་དག་པར་བསྡུས་པའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ལུས་ངག་ཡིད་བསྐུལ་བ་ནི་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་དངོས་གྲུབ་རབ་མཆོག་ནི་བཅུ་པོ་དེ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བྱས་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ མོས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ཡིད་ནི་རྟོག་པ་དང་།དཔྱོད་པ་དང་། དགའ་བ་དང་། བདེ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཡིད་དགའ་བར་བྱེད་པའོ། །མགུ་བར་ནི་སེམས་རྩེ་ཅིག་པར་གྱུར་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །དངོས་གྲུབ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སློབ་པ་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སེམས་ ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ།དེ་ལ་དམིགས་པ་ནི་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོར་གནས་པའོ། །དེ་ཉིད་ངག་ནི་རྡོ་རྗེའི་ངག་གིས་སོ། །ལུས་ནི་སྣའི་རྩེ་མོར་དགོད་ཅིང་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྦྱོར་བ་རྣམ་གསུམ་ནི་འཇུག་པ་དང་གནས་པ་དང་ལྡང་བའི་རིམ་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ ན།ནམ་མཁའ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་སྟེ། དེ་དག་ལས་མཉམ་པ་ནི་གཡས་ལ་སོགས་པའི་སྤྲོ་བའི་རིམ་པས་དེའི་རིགས་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བསྒོམ་པའོ། །གནས་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་གནས་ཏེ་ཡུངས་ཀར་གྱི་འབྲུའི་ཚད་ཙམ་ཐིག་ལེ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཐིག་ལེ་དེ་ ཉིད་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའི་རིམ་པས་བསྟན་པར་གྱུར་ཅིང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་སྣ་རུ་འཛིན་པར་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་དམིགས་ཞེས་པ་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དམིགས་པར་མི་འགྱུར་ཏོ་།རྣམ་པར་རྟོག་པའི་འོད་གསལ་བ་མངོན་དུ་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། ། ཐིག་ལེ་དེ་ཉིད་ལས་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ནམ་མཁའི་ཁམས་སྤྲོ་བའི་རིམ་པས་ཡོངས་སུ་གང་ཞིག་།སྔགས་ཀྱི་ལུས་སུ་སྦྱོར་བ་ལ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་སྤྲོ་བས། བྱང་ཆུབ་མེད་ཅིང་བསྒོམ་པ་མེད། །ཅེས་པ་ནི་རང དང་གཞན་གྱི་དབྱེ་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤང་བར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
此中且以生起次第示大持金剛三摩地,如是當修毗盧遮那等三摩地。
彼是初加行及壇城勝王、業勝王諸三摩地。 或者咒是緣諸根境是互攝。
云何?身語意激發當成一味。
彼后最勝悉地是以十種成一,如來信解自性意是以尋、伺、喜、樂令意歡喜。
悅是一心性相。
悉地是從習三摩地至成就當修。
心是菩提心,彼所緣是住點滴自性。
彼即語是以金剛語。
身是當置修于鼻端。
爾時三種瑜伽當以入、住、起次第成就。
云何?虛空是四壇城,從彼等平等是以右等放射次第修彼種如來。處是彼處,當思如芥子量點滴。
彼后彼點滴以放射攝收次第示現,于金剛等鼻持,身語心所緣者是身等分別自性不成所緣。
示當現前分別光明。
從彼點滴以身等種如來等放射次第遍滿虛空界,于"與咒身相應"中,是以如來身放射,"無菩提亦無修"者是當斷自他分別分別。
།དེ་ནས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྤངས་ལ། མདོར་ན་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་གཉིས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱ་བས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་དང་། སེམས་ རྣམ་པར་དག་པ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སྦྱོར་བ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རིམ་པ་དང་། སྔགས་ཀྱི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་། བརྟགས་པ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པའི་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པར་བྱའོ་། །དེ་ནི་ རྣལ་འབྱོར་རོ།།ཡང་ན་སྔགས་ནི་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལིའི་ངོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་ཀྵའི་མཐའ་ཅན་ཏེ་ཡི་གེ་ལྔ་བཅུའོ། །དཔེར་ན། ཨ་ཨཱ་ཨ་ཨཱི་ཨ་ཨཱུ་རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱྀ་ཨེ་ཨཻ་ཨོ་ཨཽ་ཨཾ་ཨཿ་ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་། ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྜ་ཎ། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། པ་ཕ་བ་བྷ་མ། ཡ་ར་ལ་ཝ་ཤ་ཥ་ ས་ཧཀྵཿ་དེ་ལ་དབྱེ་བ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།ཐུང་བ་ནི་ལྔའོ། །རིང་བ་ནི་དགུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འཕར་བ་དགུའོ། །དཔེར་ན་ཨཱ་ཨཱི་ཨཱུ་རཱྀ་ལཱྀ་ཨཻ་ཨཽ་ཨཾ་ཨཿ་ལྕེ་རྩ་དང་སྦུད་པ་གཉིས་ཏེ། དཔེར་ན་ཨུ0f88ུ0f90་ཨུ0f89ུ0f4། རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་དབྱངས་དང་བཅས་པའི་མཐར་གནས་པའི་ཡི་གེ་བཞི་སྟེ། དཔེར་ན་ར ཨཾ་ཡཾ་ལཾ་ཝཾ།ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་ཡང་དག་པར་སྦྱར་བས་ཟུང་བཞི་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་ཀྔ་ཁྔ་གྔ་གྷྔ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གལ་ཏེ། རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་བརྒྱ་ཡོད་ན་ཡང་། གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་བཞི་ཁོ་ན་བླང་བ་དང་། སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཡི་གེ་གསུམ་ མོ།།ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཡིན་ཏེ། རྩ་བདུན་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་གི་ངོ་བོའོ། །གང་གི་སྟོང་རེ་རེ་ནི་རྩ་རེ་རེའི་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་རྩ་རེ་རེ་དེ་ཉིད་ལ་ཨ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་དབང་བྱེད་པའོ། །དེ་ལ་ཕུང་པོ་ལྔ་དང་སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་གཉིས་དང་། ཁམས་ བཅོ་བརྒྱད་དང་རྩའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ།རྫས་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཡིན་ནོ། །མཚན་མོ་དང་ཉིན་མོའི་དབྱེ་བའམ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་དེ་རྣམས་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་སུ་གྱུར་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་རང་བཞིན་རྩ་རྣམས་ཡིན་ནོ་ཞེས་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པའོ།།ཡང་ན་སྒོ་དགུ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའོ། །ལུས་ངག་ཡིད་ནི་གསུམ་མོ། །དེ་རྣམས་བསྡུས་ནས་བཅུ་གཉིས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་མ་ལས་སྐྱེས་པ་ནི་ཆ་གསུམ་དང་། ཕ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡང་ཆ་གསུམ་སྟེ་ཆ་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་གོང་བུ་ཡིན་ནོ།
以下是完整的中文直譯:
爾時遍舍一切,略說者是以二諦無二,身語意是加持自身、金剛唸誦、心清凈,
如是菩提相應是現等覺次第、咒生起次第,觀察是圓滿次第,當修彼等成一味無住涅槃三摩地。
彼是瑜伽。
或者咒是阿里迦里自性等叉字末尾,是五十字。
例如:阿、阿、阿、阿伊、阿、阿烏、日、日、里、里、誒、艾、奧、奧、昂、阿、喀、卡、嘎、噶、昂、扎、察、匝、咂、娘、札、吒、扎、札、拏、塔、他、達、達、納、帕、帕、巴、帕、瑪、雅、拉、拉、瓦、夏、沙、薩、哈、叉。
彼分別是:短者五。
長者九。
如是揚聲九。
例如:阿、阿伊、阿烏、日、里、艾、奧、昂、阿。
舌根及氣二,例如:烏、烏。
後綴韻尾住四字,例如:讓、揚、朗、旺。
首末正合為四對,例如:喀昂、卡昂、嘎昂、噶昂。
彼等若以種類分別有百,因為主要故唯取四,一切咒主要是三字。
嗡阿吽。
如是七十二字,是七萬二千脈自性。
每千是每脈主要,故於每脈阿等字主宰。
彼中五蘊、十二處、十八界及脈識,是三十六事。
以夜日分別或方便智慧自性,彼等成七十二。
故世尊說彼即是蘊界處自性諸脈。
或者九門是眼等。
身語意是三。
彼等攝為十二。
彼中從母生是三分,從父生亦三分,是具六分聚。
། དེ་ལ་མ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཆ་གསུམ་ནི་པགས་པ་དང་ཤ་དང་ཁྲག་གོ། །ཕ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཆ་གསུམ་ནི་རྩ་རྒྱུས་དང་རུས་པ་དང་ཤུ་ཀྲའོ། །དེའི་ཕྱིར་སྔར་བཤད་པའི་སྒོ་ལ་སོགས་པའི་རྫས་བཅུ་གཉིས་པོ་རེ་རེ་ཁམས་དྲུག་དང་ལྡན་པ་ཡིན་པས་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེ རྣམས་ཉིད་རྩ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཡིན་ཏེ་སྐྲའི་རྩེ་མོའི་རྩེ་མོ་ཡིན་པས་རྩ་རེ་རེར་སྟོང་སྟོང་གཙོ་འཁོར་ཡིན་ནོ།།དེའི་ཕྱིར་བདུན་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་དུ་འགྱུར་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིགས་བརྒྱའི་དབྱེ་བ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སྔགས་ནི་ཡི་གེ་རྣམས་ཏེ། དེ་ལ་དམིགས་པ་ནི་རྩའི་ངོ་བོར་ རྟོགས་པའོ།།རྩ་དེ་རྣམས་ཀྱང་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཁམས་གསུམ་པ་ཁྱབ་ཅིང་གནས་པའོ། །རྩ་དེ་རྣམས་ཉིད་དངོས་གྲུབ་རབ་མཆོག་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དངོས་གྲུབ་གྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཡིད་ ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཤེས་པ་ལ།དགའ་བ་ནི་བདེ་བ་སྟེར་བའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མགུ་བ་ནི་མི་གཏོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་སེམས་ལ་དམིགས་པ་ནི་ཡིད་ལས་བྱུང་བའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་པ། བདག་མེད་པ་ནི་གང་ཟག་དང་ཆོས་ལ་བདག་མེད་པའི་ཕྱི་རོལ་ གྱི་བརྟགས་པའི་ཕྱིར་ཕྱག་རྒྱ་སེལ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ལུས་དང་ངག་གི་རང་བཞིན་ནི་སྐུའི་རྣམ་པ་ལྟ་བུ་དང་བཅས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།སྦྱོར་བ་རྣམ་གསུམ་ནི་བཅུ་པོ་གསུམ་གྱིས་སྦྱོར་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་སྦྱོར་བ་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ་ཟླ་བའོ། །སྦྱོར་བ་རྣམ་གསུམ་དེ་ལ་ནམ་མཁའ་ མཉམ་ཉིད་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བའི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ལུས་མེད་གནས་པ་བཞི་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།འདི་སྐད་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། ཡར་ངོའི་ཕྱོགས་གོ་བཟློག་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ། མར་ངོའི་ཚེས་གཅིག་གི་བར་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྷན་ཅིག་རྩ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་བསྒོམས་ན་ཕྱག་རྒྱ་ ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
彼中從母生三分是皮、肉、血。
從父生三分是脈筋、骨、精。
故前說門等十二事各具六界,成七十二。
彼等即是七十二脈,因是髮梢之梢,每脈千主眷。
故成七萬二千,如來百種分類。
如是咒是諸字,彼所緣是了知脈自性。
彼等脈亦以身語意激發是以身等自性遍住三界。
彼等脈即最勝悉地是成就俱生悉地,云何成就?意是瑜伽師智,喜是賜樂。
故悅是乃至不捨。
云何?緣心是出生于意般若波羅蜜,無我是為觀察人法無我外相故,當修具如身相之身語自性除印相。
三種瑜伽是以三個十相應彼是三種瑜伽即月。
于彼三種瑜伽,虛空平等是當修俱生樂自性無身金剛四住。
此說是:從上弦方逆行始,至下弦初一與智慧印俱,若修一切脈行,當得大手印悉地。
།རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ལས་ཀྱང་། ཉ་ལ་མུར་གོང་གཉིས་པོ་ལ། །འདོད་པ་འབྱུང་བར་བྱེད་པ་ཡིན། །བཞི་པ་ལ་ནི་གཉའ་བ་སྟེ། །མཆན་ཁུང་དག་ལ་བཅུ་གསུམ་པ། །བཅུ་གཉིས་ལ་ནི་བྲང་ལ་གནས། །ནུ་མ་དག་ལ་བཅུ་གཅིག་ལ། ། ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ཚེས་བཅུ་ལ། །ཚེས་དགུ་ལ་ནི་བྷ་གར་གནས། །ལྐོག་མའི་ཕྱོགས་སུ་ཚེས་བརྒྱད་ལ། །སྣ་གཡས་ལ་ནི་ཚེས་བདུན་ལ། །སྣ་གཡོན་ལ་ནི་ཚེས་དྲུག་ལ། །བརླ་གཡས་ལ་ནི་ལྔ་པར་གནས། །བརླ་གཡོན་ལ་ནི་བཞི་པ་ལ། །རྗེ་ངར་དག་ལ་ཚེས གསུམ་ལའོ།།རྐང་པ་གཡས་ལ་ཚེས་གཉིས་ལ། །རྐང་པ་གཡོན་ལ་ཚེས་གཅིག་ལའོ། །གནམ་སྟོང་ལ་ནི་ལྟོ་བར་གནས། །ཉི་ཤུ་དགུ་ལ་དེ་གློ་གཡས། །ཉི་ཤུ་བརྒྱད་ལ་དེ་གཡོན་ལ། །ཉི་ཤུ་བདུན་ལ་རྒྱུ་ཞབས་ལ། ཉི་ཤུ་དྲུག་ལ་གཡོན་ལོགས་སུ། །ཉི་ཤུ་ ལྔ་ལ་དེ་གཡས་ལ།།ཉི་ཤུ་བཞི་ལ་བྷ་གར་ནི། །འདོད་ལ་རྟག་ཏུ་གནས་པར་བྱེད། །མར་ངོའི་ཉི་ཤུ་གསུམ་པ་ལ། །ལུས་མེད་རྒྱལ་པོ་སྙིང་གར་གནས། །ཉི་ཤུ་གཉིས་ལ་རྟག་ཏུ་ནི། །རྐང་པ་གཡོན་པའི་མཐིལ་ལ་གནས། །ཉི་ཤུ་གཅིག་ལ་ལག་གཡས་ལ། །ཉི་ཤུ་ ལ་ནི་ལག་ངར་ལ།།ལག་ངར་དེ་ནི་གཡས་པ་ལ། །བཅུ་དགུ་ལ་ནི་འདོད་ལ་གནས། །བཅོ་བརྒྱད་ལ་ནི་ཀོ་སྐོ་ལ། །བཅུ་བདུན་ལ་ནི་མ་མཆུར་གནས། །གནམ་སྟོང་ལ་ནི་མིག་གཉིས་ལ། །དེ་ནི་འདོད་ལ་ཤར་བའོ། །འདི་ནི་སྲོག་སྟེ་བདེ་བ་ཞེས། ། ཐར་པ་ཡོངས་སུ་བསྲུང་བའོ། །དགའ་བ་དེ་ཉིད་ཡང་དག་བརྟན། །དབང་བའི་ཆུ་འཁྱིལ་གྱིས་འཁྲུགས་པ། །གང་ཚེ་རྟོག་པ་རྣམ་སྤངས་པ། །དེ་ཚེ་གྲོལ་བའི་ལམ་ལ་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །རིམ་པ་འདི་གཉིས་ཀྱིས་རྩ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་རིམ་པས དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐོབ་ན་དེའི་ཚེ་བྱང་ཆུབ་མེད་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའོ།།སྒོམ་པ་མེད་པ་ནི་ཡི་གེ་ཕྱི་མོ་ཡི་གེའི་རང་བཞིན་རྩའི་སྒོམ་པ་ཡང་མེད་དོ། །ཇི་སྐད་དུ། དེ་སྲིད་དུ་མ་ཆོས་རྣམས་བྱུང་། །ཇི་སྲིད་ཡིད་ནི་སོམ་ཉི་སྟེ། །དགའ་བའི་འཁོར་ལོ་ རབ་བྱུང་ན།།དམ་ཆོས་དེར་མིན་རིམ་པ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་རྣམ་པར་དཔྱད་ནས། མདོར་ན་ཞེས་པ་ནི་ཉེ་བར་བསྡུས་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
金剛鬘中亦云: "
滿月上弦二時中,能生所欲。
四日在頸,十三腋下。 十二住胸,十一乳間。
十日臍中,九日住陰。 八日喉方,七日右鼻。
六日左鼻,五日右腿。 四日左腿,三日脛間。
二日右足,初一左足。 三十空日住腹中,二十九日右脅間。
二十八日在左方,二十七日腳底下。 二十六日左邊住,二十五日在右邊。
二十四日住陰處,恒時安住于欲中。 下弦二十三日時,無身王住心間。
二十二日恒常住,左足底部。 二十一日右手中,二十日在前臂。
前臂彼在右邊住,十九日住欲中。 十八日在腋窩,十七日住上唇。
三十空日兩眼中,彼于欲中升起。 此是命即樂,遍護解脫。
彼喜真實堅,自在水渦亂。 何時舍分別,彼時住解道。" 等如是說。
以此二次第,由遍行諸脈次第得真實時,彼時無菩提是無智慧印分別。
無修是無後字字性脈修。
如雲:"
爾時無法生,乃至意疑惑,
若生喜輪時,正法彼非次。
"等如是說。如是與智慧印母入定所生俱生樂觀察已,略說者是攝略以表示身語意相。
།དེའི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པས་བྱང་ཆུབ་སྦྱོར་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་སྔགས་ཀྱིས་བརྟགས་པ་ནི་ངོ་བོ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་འབྲས་བུ་དག་གོ། །ད་ནི་དབྱེ་བ་གཞན་གྱིས་ཕྲ་མོའི་རྣལ་ འབྱོར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ། དེ་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ དེ།དེ་འཛིན་པས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྟེ་དང་པོ་སྦྱོར་བའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་སྟེ། དེ་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་འཛིན་པ་ནི་སྤྲོ་བར་བྱེད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏེ་ལས་ ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ།།རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏེ་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་[(]ཏེ[,]སྟེ[)]། དེ་རྣམས་འོད་གསལ་བ་ལ་ཞུགས་པས་འཛིན་པ་ནི་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་ནི་ སེམས་རྣམ་པར་དག་པའོ།།རྡོ་རྗེ་ནི་མི་གཡོ་བའི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། དེ་ཉིད་འཛིན་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་ལས་སྤྲོ་བར་བྱེད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏེ་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་འཛིན་པ་ནི་བཞི་པའི་མན་ ངག་གིས་མི་སྣང་བར་བྱེད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏེ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའོ།།མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་དབྱེར་མེད་པས་ཤེས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏེ་ཟུང་འཇུག་གོ། །བ་ནི་ཐབས་སོ། །ཛྲ་ནི་ཤེས་རབ་བོ། །དེ་དག་གཉི་ག་འཛིན་པ་ནི་ཡང་ དག་པར་སྦྱོར་བས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏེ་རང་བཞིན་ནོ།།དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་དང་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་དག་སྟེ་གསུངས་པ་རྣམས་ཀྱི་བྱེད་ཚིག་གཅིག་ལ་གཅིག་ལུས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བས། རྡོ་རྗེའི་སྒྲ་གཅིག་ནི་བྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་ནི་ལུས་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ནི་དོན་འདི་ཡིན་ཏེ་གཅིག་ནི་རྡོ་རྗེ་རྡོ་ རྗེ་ཁོ་ནའོ།།གཉིས་པ་ནི་རྡོ་རྗེས་ནང་ན་མཚན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྟེ་པདྨའོ།
以下是完整的中文直譯:
爾時瑜伽師當修菩提相應是大持金剛自性,咒觀察是具無自性智。
彼是生起次第及果。
今當以他分別說微細瑜伽: "爾後吉祥金剛持"等中,持金剛故名金剛持,是生起次第。
金剛是五智自性真實,持彼故金剛持,是圓滿次第。
金剛是空性,持彼故金剛持,是初加行。
金剛是三菩薩體性自性,持彼故金剛持,是壇城勝王。
金剛是諸壇城尊,持彼等是放射故金剛持,是業勝王。
金剛是金剛唸誦,以彼入等次第持故金剛持,是金剛唸誦。
金剛是三識,彼等入光明故持是清凈即金剛持。
彼是心清凈。
金剛是不動幻化三摩地,持彼即從光明放射故金剛持,是加持自身。
金剛是貪等三種,持彼等是以第四口訣令不顯故金剛持,是現等覺。
若知無住涅槃相世俗勝義無別故金剛持,是雙運。
"瓦"是方便。
"札"是智慧。
持彼二者是正相應故金剛持,是自性。
如是金剛與金剛是二金剛,所說諸動詞一一相承,謂金剛聲一是分別,二是相承。
彼義是:一是唯金剛,二是以金剛內表故金剛即蓮花。
།སྐྱེས་བུའི་རྟགས་མཚུངས་མི་ཡི་སྣ་དག་ནི། །འདྲ་བའི་པགས་པས་གཡོགས་སུ་བྱས་པ་སྟེ། །འཇམ་ཞིང་ཕྲ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩེ་མོ་ཅན་། །མེ་ཏོག་སྙིང་པོའི་ཁ་སྦྱོར་ནང་དང་མཚུངས། །རྒྱ་ཆེན་དཔལ་ གྱི་བེའུ་འདབ་མཚུངས་པ་ཡི།།ཡན་ལག་ཅན་གྱི་སྤྱི་བོའི་ཆ་ལ་བརྟེན། །བུད་མེད་དབང་པོ་གཉིས་པོ་དེ་འདོད་པས་། །སོར་མོའི་རྩེ་མོས་དེ་ནི་ཤིན་ཏུ་བཙིར། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་དེ་དག་འཛིན་པ་ནི་བསྡུས་པ་ནས་རྒྱུའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་ལ་སོགས་པ་ཆར་རེངས་པ་ དང་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་དེ་དག་དགོད་ཅིང་འཛིན་པར་བྱེད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་དེ་ལས་སོ།།རྡོ་རྗེ་ནི་རང་གི་རིག་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་འཛིན་པ་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏེ་འབྲས་བུའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པས་སོ་སོར་སྡུད་པ་ལ་ སོགས་པའི་ཡན་ལག་དྲུག་གི་རྣལ་འབྱོར་དེ་འཛིན་པ་ནི་རྟག་ཏུ་གོམས་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་རོ།།རྡོ་རྗེ་ནི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ལྔ་སྟེ། དེ་འཛིན་པ་ནི་སྟོན་པའམ་སྤྱོད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏེ་སྒྲུབ་པའོ། །དཔལ་ནི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་དག་ གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དཔལ་ལྡན་ནོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ནི་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ལྔས་མཆོད་པ་ནི་མཆོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་སངས་རྒྱས་ཀུན་ནི། ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་ཀུན་ མཁྱེན་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་སོ་།།བསྒོམ་པ་མཆོག་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཁྱད་པར་བཀའ་སྩལ་པ་ནི་གསུངས་སོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་སྙིང་ག་སྟེ། དེའི་དབུས་སུ་གནས་པ་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་ འཁོར་ཏེ།ཡི་གེ་གསུམ་ལས་བྱུང་བ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་གཟུགས་རྣམ་པར་བསྒོམས་ཤིང་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ནི་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པ་བརྩོན་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། སྣའི་ རྩེ་མོ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་སྣའི་རྩེ་མོར་རོ།།ཡུངས་ཀར་ནི་སྔགས་ལ་སོགས་པའི་ཐིག་ལེ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེས་ནི་སེམས་དབང་དུ་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།
以下是完整的中文直譯:
"人相同等人鼻者,以相似皮所覆蓋, 柔軟細微壇城端,如同花蕊口合內。
廣大吉祥犢葉同,依于有支頂部分, 女根二者彼欲故,以指尖端極壓之。
" 如是而出。
持彼金剛與蓮花是從攝略而行。
金剛是吽發等降雨種子及生起種子,安布持彼故金剛持是業。
金剛是自明二無分智,持彼是以體驗故金剛持是果。
金剛是成為得大持金剛位因之收攝等六支瑜伽,持彼是常修習故金剛持是瑜伽。
金剛是五大誓,持彼是教示或行故金剛持是修行。
吉祥是具福慧二資者是吉祥。
一切如來是以五部主尊供養是供養。
故一切佛是聲聞緣覺中最勝是諸正等覺佛,彼等中遍知是大持金剛。
最勝修是宣說一切殊勝三摩地差別。
"虛空界"等中,虛空界是心間,住其中央是月輪,當修從三字所生月輪。
其上佛身是大持金剛身,當精勤修智慧薩埵形相微細瑜伽是修點。
云何?鼻端是于智慧薩埵金剛等鼻端。
芥子是當思咒等點。
彼是令心自在。
།སེམས་དབང་དུ་བྱ་བ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། འགྲོ་དང་མི་འགྲོ་ཡུངས་ཀར་དེ་ལ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་རང་ བཞིན་བསམ་པར་བྱ་བའམ།འགྲོ་དང་མི་འགྲོ་བར་དེར་ཐིམ་པར་བྱའོ། །བསྟན་པ་དང་གཡོ་བ་ཁྱད་པར་བསྟན་ནས། རིགས་ལྔའི་རང་བཞིན་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །གནས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །ཉམས་དགའ་བ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །གསང་ བ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ།།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བརྟག་པ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་བསམ་པར་བྱའོ། །ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པ་ལས་ཀྱང་། སྣའི་རྩེ་མོར་ཡུངས་ཀར་ཞེས། །སྲོག་དང་རྩོལ་བ་བརྟག་པ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་ངོ་བོ་འོད་ཟེར་ལྔ། །སྲོག་དང་རྩོལ་ ལ་གནས་པའོ།།ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །འདིར་ནི་རིགས་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། གང་ཞིག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོའི་གཟུགས་ཐིག་ལེ་ཙམ་དེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །གང་ཞིག་སྣང་བར་གྱུར་པའི་གཟུགས་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྟེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། ། གང་ཞིག་འགྲོ་བ་དང་མི་འགྲོ་བའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སོ། །དབང་པོ་ཐམས་ཅད་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་། ཁམས་དྲུག་པོ་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ་རིན ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ།།གང་ཞིག་འདི་འོད་ཟེར་མ་ལུས་པའི་སྤྲོ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །དེས་ནི་འདི་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། ཡུངས་ཀར་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེས་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ སྒོ་ནས་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པའོ།།ད་ནི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་སྒོ་ནས་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་པདྨའི་སྣ་སྟེ། དེའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་ པ་མ་ལུས་པ་བསྲེག་པའི་ངོ་བོ་དང་།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་མི་བསྐྱོད་པའི་གདན་དུ་གྱུར་པ་རྩ་དབུས་མ་ལ་བསམ་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
當說令心自在:當修彼行不行芥子,當思彼自性,或令溶入行不行中。
示現靜動差別已,當說五部自性:智慧是不動佛。
住處是毗盧遮那。
悅意是無量光。
秘密是寶生。
智慧觀察是不空成就,當修思維為彼等自性。
十八品中亦云: "
鼻端芥子者,觀察命及勤,
佛性五光明,住于命及勤。" 如是而出。
此是此理:某大樂性相點許是法界智即不動佛。
某成顯現相是鏡智自性即毗盧遮那。
某行不行一切事體性是妙觀察智,彼是無量光。
一切根識及六界成一味相平等性智自性是寶生。
某此具放射無餘光明相是成所作智自性即不空成就。
彼說此是:當思芥子為五如來自性。
彼是從智慧薩埵門示微細瑜伽。
今當從誓句薩埵門以部類分說微細瑜伽:
"虛空界"等中,虛空界是蓮鼻,當思其中央住日輪是焚盡無餘分別自性及法界性不動佛座之中脈。
།ཉི་མའི་གདན་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྟེང་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་སྐུ་སྟེ། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་མཱ་མ་ཀཱི་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ ཏེ།དེའི་རྗེས་ལ་ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་མེས་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་འོད་དུ་ཞུ་བ་བསམས་ལ་གནས་ནི་ཐིག་ལེ་ཙམ་དུ། དེའི་སྟེང་དུ་ནི་རྩ་དབུས་མའི་གཞིར་གྱུར་པའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དགོད་པར་བྱའོ། །འདིར་ནི་སྔགས་འདི་ཡིན་ཏེ། ཧཱུཾ་སྔགས་འདི་བརྗོད་ནས་སྣའི་ རྩེ་མོར་ཐིག་ལེ་བསམ་པར་བྱའོ།།དེའི་རང་བཞིན་ཐིག་ལེ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་འདོད་དོ། །ལ་ལ་ན་རེ་དེའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྔགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དེའི་རྣམ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ལྟེ་བའི་མི་བསྐྱོད་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམས་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་ སོགས་པའི་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་པདྨའི་སྣའི་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་རྩ་ལྷ་སྦྱིན་མའི་དབུས་སུ་གནས་པ་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ཏེ། སྤྱན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྦྱོར་བ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་མོ་སྤྱན་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་རྟག་པ་བསྒོམས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་པདྨ་ནི་དེ་དག་གིས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་ཇི་སྲིད་ཆགས་པའི་མེས་ཞུ་ཞིང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཐིག་ལེ་ཙམ་དུ་དེ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ འབྱོར་པའི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་པདྨའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་གཡས་ཕྱོགས་སུ་རྩ་རུས་སྦལ་མ་ལ་རིན་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་གདན་དུ་གྱུར་པ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་སྟེ། དེའི་སྟེང་དུ་དང་པོ་སྦྱོར་བ་སྟེ་དང་པོ་སྦྱོར་ བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་འབྱུང་བ་རང་གི་ལྷ་མོ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནན་ཏན་གྱིས་ནི་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཞུ་བ་བསམས་ཏེ།དེ་ཉིད་ཙམ་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
彼日輪座上佛身是不動佛身,修觀三面六臂與瑪瑪吉入定相,其後以大貪火放射攝收為前行,思維融為光明,住處成點許,其上安置於成為中脈基之日輪。
此是此咒:誦此吽咒已,當思鼻端點。
有謂彼自性是點。
或說彼是其智慧薩埵咒點之相。
修臍輪不動佛為主之微細瑜伽,為說毗盧遮那等為主故,說"虛空界"等。
如前于蓮鼻西方天授脈中央住明輪是思維月輪。
"以眼法相應"者,修觀與天女眼入定相,金剛蓮花是彼等以體驗大樂,乃至貪火融化,如前當修彼為點許,是毗盧遮那瑜伽士之微細瑜伽。
如是虛空界是于蓮中央住右方龜脈上寶輪是成寶生座之日輪而修,其上初加行等次第所生自天女入定寶生精勤如前思維融化,當修為彼許,是寶生瑜伽士之微細瑜伽。
།དེ་བཞིན་དུ་ནམ་ མཁའི་དབྱིངས་ནི་པདྨ་ཉིད་ཀྱི་དབུས་སུ་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་རྩ་ཟླ་བ་མ་ལ་འོད་ཟེར་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ཏེ།དེའི་སྟེང་དུ་སངས་རྒྱས་ཚུལ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་སྐུ་ཞི་བའི་ངོ་བོ་འཁོར་གོས་དཀར་མོ་དང་བཅས་པར་བསམས་ཏེ། ཁྱད་པར་ནི་སྔ་མ་ བཞིན་དུ་འོད་དུ་ཞུ་བ་དེ་ཉིད་ལ་ཐིག་ལེ་ཙམ་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩ་ལ་ཨུཏྤལ་མཐིང་གའི་མདོག་འདྲ་བ་ཞེས་པ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ། རྩེ་མོ་ལྔ་པ་ནི་རིགས་ལྔ་ཉེ་བར་སྡུད་པར་བྱེད་པ་ལྷ་མོ་ སྒྲོལ་མ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ།ཁྱད་པར་དུ་ཞེས་པ་ནི་འོད་དུ་ཞུ་ཞིང་ཐིག་ལེ་ཙམ་གྱི་ངོ་བོ་ནས་ཀྱི་འབྲུ་ཙམ་ཞེས་པ་ཚད་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཚོན་པ་སྣའི་རྩེ་མོར་ནི་རྩ་ནོར་རྒྱལ་མ་དེ་ཉིད་ལ་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །པདྨའི་ སྣའི་རྩེ་མོར་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་།རྡོ་རྗེ་ལ་ཡང་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཙ་ན་ཀ་ཡི་འབྲུ་ཙམ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་བུ་གའི་ནང་དུ། འདབ་མ་བརྒྱད་པ་གེ་སར་བཅས། །ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རྩ་གཡོན་པ་ལ་ཙ་ན་ཀའི་འབྲུའི་ཚད་ཙམ་ བསམས་ཏེ།དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ཁ་དོག་ལྔ་པ་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོ་བྱང་ཆུབ་གཞོལ་བར་གྱུར་པ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་རྣལ་འབྱོར་པས་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། ། འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་ཁྱད་པར་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོར་དེ་ཉིད་གཡས་དང་ཤར་དང་ནུབ་དང་དབུས་རྣམས་སུ་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པར་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར བསྒོམ་པ་ར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་བྱས་ནས་བྱང་ཆུབ་གྲུབ་པར་གྱུར་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའོ། །གནས་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྲུབ་པོ། །ཉམས་དགའ་བ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་གྲུབ་བོ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གྲུབ་པོ། །ཡོན་ཏན་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་ པའི་ལས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ནི་གདོན་མི་ཟ་བ་གྲུབ་སྟེ།དངོས་གྲུབ་དེ་རྣམས་ལྔ་པོ་རྣལ་འབྱོར་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེས་ཚིག་གི་དོན་ཏོ།
以下是完整的中文直譯:
如是虛空界是于蓮花中央左方月脈上思維以光明為主之月輪,其上佛相是無量光身寂靜性與眷屬白衣母俱思維,差別是如前融為光明,當修彼為點許,是無量光瑜伽士之微細瑜伽。
如是東方脈上"如青蓮色"者是不空成就,五端是攝五部入定天女度母。
"差別"者是融為光明,從點許體性芥子許者是以彼量表示,當思于鼻端彼諾嘉瑪脈,是業部瑜伽士之微細瑜伽。
當修蓮鼻端點,為說金剛故說"如豆大小"等。
金剛孔內,"八瓣具須"者,如前於左脈思維如豆大小,從彼遍變所生無量光如前融為光明五色點性成菩提流,無量光瑜伽士當思維,是無量光瑜伽士之微細瑜伽。
"輪等差別"等中,如前于金剛端當思彼于右東西中諸方為輪等,當修毗盧遮那等瑜伽士等之微細瑜伽。
如是作已成就菩提是成就不動佛。
住處是成就寶生。
悅意是成就無量光。
一切悉地是成就毗盧遮那。
功德是寂等諸業處必定成就,瑜伽士當成就彼等五種悉地是語義。
།རང་གི་སེམས་དབང་དུ་བྱས་ལ། གཞན་གྱི་དོན་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མདོར་ན་ཞེས་པ་ཅིག་ཅར་དུ་སངས་རྒྱས་ནི་རིགས་ལྔའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་བྱང་ཆུབ་ནི་རང་རང་གི་ཤེས་རབ་མ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་བྷ་གར་གནས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རང་བཞིན་དང་། གནས་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རིགས་ཅན་དང་། སྐུ གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་མཚན་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཅན་དུ་དེ་རྣམས་སྤྲོ་བར་བྱའོ།།ཡང་ན་རྩ་ལྔ་རྩེ་མོ་དེ་རྣམས་ཀྱི་གང་ཞིག་ཐིག་ལེ་དེ་རྣམས་བསྒོམ་པ་དེ་དག་སངས་རྒྱས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། བྱང་ཆུབ་གནས་པ་ནི་རྩ་ དབུས་མ་ལ་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པ་ཉིད་དུ་བྱའོ།།དེ་བྱས་ནས་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཅན་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དེ་ཉིད་ལས་སྤྲོ་བར་བྱ་སྟེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་འོག་རོལ་དུ་མཆོད་པའི་རིམ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། མཆོད་ པ་དེ་ཡང་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ།གསང་བའི་མཆོད་པ་དང་། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པ་དང་། མཆོད་པ་ཆེན་པོའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་ནི་རིགས་པའི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་འཛིན་ནི་པདྨའི་ནང་དུ་ཞུགས་པར་མཛད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏེ་རྒྱུའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་དེ་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏེ་འབྲས་བུའོ།།རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་རྣམས་ཏེ་དེ་འཛིན་པ་ནི་སྤྱོད་པར་བྱེད་པས་ན་འཛིན་ཏེ་དེ་སྒྲུབ་པའོ། །དཔལ་ནི་རང་སྣང་བའི་ཤེས་རབ་མ་སྟེ། དེ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དཔལ་ལྡན་ཏེ་རང་བཞིན་ནོ། །དཔལ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཕུན་ སུམ་ཚོགས་པ་སྟེ།དེ་གང་ལ་ཡོད་པ་སྟེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །དཔལ་ནི་བདུད་རྩི་མྱོང་བ་སྟེ་དེ་གང་ལ་ཡོད་པ་སྟེ་སྒྲུབ་པའོ། །ཀུན་ནི་གསང་བའི་མཆོད་པ་དང་། དོན་ནི་མཆོད་པ་ཆེན་པོས་ཏེ། དེ་རྣམས་སྟོན་པར་མཛད་པས་ན། དེ་ཉིད་དོན་ཀུན་སྟོན་པ་པའོ་། །སྤྱོད་པ་ ཀུན་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ།སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པ་དང་། སྤྲོས་པ་མེད་པ་དང་། ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་པ་རྣམས་སོ། མཆོག་ནི་དེ་དག་གི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའོ། །ལེགས་དག་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པའོ། །གསང་བ་དམ་པ་ནི་མཆོད་པ་རྣམ་པ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་དེས་ བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།
以下是完整的中文直譯:
令自心自在已,為成辦他利故,說"佛菩提"等。
略說者,同時佛是五部如來,彼等菩提是各自般若母,住于彼等之佷伽。
如是法是寶生自性,住處是不空成就部類,以身語意標記是毗盧遮那等部類而放射彼等。
或於五脈端彼等某點彼等修習,彼等佛是如來自性,菩提住是于中脈成一味性。
作彼已,從彼放射身等部類諸如來,是圓滿次第。
當說微細瑜伽后供養次第。
彼供養亦三種:秘密供養、真實供養及大供養。
"爾時"等中,金剛是理金剛,持彼是入于蓮中故金剛持是因。
金剛是法界智,由持彼故金剛持是果。
金剛甘露是諸鉤,持彼是行故持是修彼。
吉祥是自顯般若母,具彼者是具吉祥是自性。
吉祥是圓滿智慧,具彼者是圓滿次第。吉祥是嘗甘露,具彼者是修行。
一切是秘密供養,義是以大供養,由彼等示故,是示一切真實義者。
一切行是三種:有戲論、無戲論、極無戲論。
最勝是彼等殊勝。
善清凈是得大菩提位。
最勝秘密是彼金剛持宣說三種供養。
།གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་རོ་ལྡན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། །དྲུག་ཅེས་པ་ནི་དྲུག་གི་གྲངས་དང་ལྡན་པ་ཟླ་བ་ནི་ཟླ་བ་རེ་རེ་ལ་མེ་ཏོག་འབྱུང་བའི་ཕྱིར། ཟླ་བ་དྲུག་ནི་རིགས་དྲུག་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དམ་ཚིག་གི་ ཕྱག་རྒྱ་མ་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།གང་གིས་ཤེ་ན། གཟུགས་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་དང་ལྡན་པས་སོ། །གཞན་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཤེས་རབ་ཅན་གྱི་ནི་ཕྱག་རྒྱ་མ་དེ་རྣམས་དང་ལྡན་པས་གལ་ཏེ་བསྒོམ་པ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་རིམ་པས་སྙོམས་པར་ཞུགས་ པར་བྱེད་ན་དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ།།དེའི་རང་བཞིན་དང་རྒྱུ་དང་ལས་དང་འབྲས་བུ་དང་། གསང་བའི་མཆོད་པ་དང་། སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པའི་སྤྱོད་པ་རྣམས་སོ། །ཡང་ན་ཟླ་བ་དྲུག་ནི་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པ་ལྔ་དང་ལྕགས་ ཀྱུ་ལྔ་གཅིག་སྟེ་དྲུག་གོ།།དེ་རྣམས་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་ལྡན་པ་ནི་སྦྱང་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་དྲི་མ་མེད་པར་བྱས་ཏེ། ཤེས་རབ་ཅན་ནི་སྨོད་པ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་གལ་ཏེ་སྤྱོད་པར་བྱེད་ན་དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ རོ་ཞེས་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ།།དེ་ནི་སྒྲུབ་པ་དང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པ་དང་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་རྣམས་སོ། །ཡང་ན་གོ་ཀུ་ད་ཧ་ནའི་ཤ་ལྔ་དང་། དབང་པོའི་དྲི་མ་སྟེ་ཟླ་བ་དྲུག་གོ། །གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ། གང་ཞིག་ཤེས་རབ་ཅན་གྱི་རིམ་པས་བསྒོམ་པ་ནི་གཏོར་མ་ཕུལ་ན་དེའི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ནི། སྔ་མ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ནི་སྒྲུབ་པ་དང་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་དང་། ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་རྣམས་སོ། །འདི་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །གསང བ་དེ་ཉིད་མཆོད་ཆེན་གྱིས་།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་གསུངས་ཏེ། མཆོད་པ་དེ་དག་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་མཆོད་པ་བྱས་ལ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ་སྒྲུབ་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
"具色聲味"等中,"六"者具六數,月是每月生花故。
六月是從六部所生天女色金剛女等,當修諸三昧耶手印母。
由何?由具色聲等諸欲功德故。
其他如何?若具慧者與彼等手印母,若如前所說次第入定時,爾時當成大金剛持,是語之餘。
彼自性、因、業、果及秘密供養、有戲論行等。
或六月是大小便等五及五鉤一共六。
彼等具色等自性如來,以凈等次第令無垢,若具慧無誹謗瑜伽士行持時,爾時當成大金剛持,是語之餘。
彼是修行、真實供養及無戲論行等。
或五種牛等肉及根垢是六月。
於色聲香味等自性諸如來,若某具慧者以次第修習獻食供時,爾時彼瑜伽士如前當成大金剛持。
彼是修行、大供養及極無戲論行等。
為說此故,說"以秘密真實大供"等,以彼三種供養作供而修習,特別當得大金剛持,是修行。
།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་གསང་བའི་མཆོད་པ་དང་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་དག་ རྒྱ་ཆེ་བར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།བཤང་གཅི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བཤང་གཅི་དག་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་ཕྱིར་རྫས་ལྔ་སྟེ། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱས་ལ། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་འབྲས་བུ་འདོད་པས། ཁྱད་པར་གྱི་ ཞག་ལ་བརྟེན་ཅིང་གལ་ཏེ་སྤྱོད་ན་དེའི་ཚེ་དེ་ལ་བླ་མེད་དེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་གཙང་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའི་ཡིད།དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་། སྐྱོན་མེད་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ་སྒྲུབ་པ་ཉིད་དོ། །ཇི་སྐད་དུ། དེ་དུས་ བརྩམས་ཏེ་དེ་ནི་རྟོག་པ་མེད།།དེ་མཆོག་དབྱིབས་དང་ཕྱག་མཚན་ཅི་འདོད་པ། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་སྐུ། །སྡོམ་པ་དེ་ལས་བྱ་བ་བྱས་པ་བསྒོམ། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །ཡང་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་སྟེ། དེ་དག་ཟོས་པ་ནི་ སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་གྱིས་འོད་གསལ་བར་ཞུགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་ཟས་སུ་བཤང་གཅི་ཟ་བ་སྟེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་སོ།།འབྲས་བུ་འོད་གསལ་བ་དོན་དུ་གཉེར་བས་ན་འབྲས་བུ་འདོད་པའོ། །ཡང་དག་བླ་མེད་ནི་སེམས་དང་སེམས་ལས་ བྱུང་བ་སྤོང་བས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའོ།།བྱང་ཆུབ་ནི་འོད་གསལ་དྲི་མ་མེད་པས་ན་སྐྱོན་མེད་པ་དེ་དང་འདྲ་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པ་དང་། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པའོ། །ཟས་སུ་ཤ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པ་ ཆེན་པོ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་མཆོད་པའི་དོན་དུ་གལ་ཏེ་ལྷ་བཤོས་ཕུལ་ན་དེའི་ཚེ་ཤ་དབུལ་བར་བྱའོ། །རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། ཤ་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པ་མི་རོའི་ལུས་ལས་བྱུང་བ་དེ་དང་འདྲ་བ་རབ་བརྟགས་པ་ནི་ དབུལ་བ་དང་སྤྱོད་པར་བྱའོ།།འདིར་མན་ངག་ནི་སྐྱེ་བ་བདུན་པ་ལ་སོགས་པ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའམ། ལྕེབས་ནས་ཤི་བའི་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་ཆོ་གས། མཆོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་བླངས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ལག་པར་མཚོན་ཆ་སྦྱིན་ཞིང་དེས་བྱིན་པ་ལུས་ ཀྱི་དུམ་བུ་བྱིན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཤ་ཆེན་ཏེ།ལྷ་རྣམས་ལ་ཕུལ་ན་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་སོ།
以下是完整的中文直譯:
當廣說真實、秘密供養及大供養。
"大小便"等中,為表示大小便故五物,以咒及手印加持已,欲求世間出世間悉地果,依特殊日若行持,爾時于彼無上者,真實是離凈等分別之意。
如是菩提是無分別智,無過是成就智慧身,即是修行。
如說:"從彼時起彼無分別,彼勝形相手印隨所欲,不可思議異熟身,從彼三昧作所作修。
" 複次大小便等五蘊,食彼是以心清凈次第入光明者,彼等以食食大小便,是圓滿次第諸瑜伽士。
為求光明果故是欲果。
真實無上是由斷心心所故最勝。
菩提是無垢光明故無過,于如彼瑜伽士當成就,是心清凈次第及真實供養。
以"食諸肉"等示大供養。
為供養壇城輪若獻天食時,爾時當獻肉。
是否一切部類?非也。
大肉者是無過失從人屍身所生,如彼觀想者當獻供行持。
此中教授是具相七世等,或壓死男子金剛甘露續所說儀軌,以供養為前行取已,于彼手授兵器,彼所施身體部分所施者是大肉,若供諸天當賜悉地,諸智者如是說。
།དེ་ལྟར་བྱས་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་མམ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིགས་ལྔ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ནི་འཁོར་ལོའི་ རིག་པ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་རྩོལ་བ་མེད་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།གསང་བ་ནི་རོ་ལངས་པའི་ཆོ་ག་ཡང་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ནི་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་བྱུང་བའི་དུས་སུ་ཤེས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ སྟེར་བ་སྟེ།དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྟེར་བའོ། །དེ་ནི་སྒྲུབ་པ་དང་མཆོད་པ་ཆེན་པོའོ། །ཡང་ན་ཤ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་མོ། །དེ་རྣམས་བཟའ་བ་ནི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་མི་སྣང་བར་བྱེད་པའོ། །ཤ་ཆེན་ནི་དེ་ཉིད་འོད་གསལ་བར་བརྟགས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ བྱས་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་རང་བཞིན་རྣམས་བཀག་པས་སོ།།གསལ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་གོ་འཕང་ངོ་། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྟེར་བ་ནི་སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་ གྲུབ་སྟེར་བར་འགྱུར་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།དེ་ནི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ཤའི་སྐབས་སུ་གཞན་ཡང་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། གླང་པོའི་ཤ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གླང་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འགལ་བའི་སྲོག་ཆགས་སོ། །དེ་བཞིན་ གྱི་སྒྲས་ནི་བ་ལང་ཡང་སྟོབས་སོ།།དམ་པ་ནི་སྐྱེས་པའིའོ། །སྲོག་ཆགས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཤ་བླངས་ཏེ། ཨོཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿ་ཧཱུཾ་ཁཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ས་བོན་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ལ་ཕུལ་ཞིང་དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བཟའ་བར་བྱའོ། །ཟས་ཀྱི་ཕྱིར་ཟས་གཞན་མ་རྣམས་ ཞེས་པ་ནི་དེ་མ་ཡིན་པའི་ཟས་བཟའ་བར་མི་བྱ་སྟེ།ཞི་བའི་ཟས་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དགོས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་སྒྲུབ་པའོ། །ཡང་ན་གླང་པོ་ནི་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ། གཟུགས་གླང་པོ་མོའི་རེག་པས་ཕྱི་རོལ་དུ་ཆགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟ་ནི་རྣ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ སྟེ།སྒྲའི་རྩཝ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཆགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྱི་ནི་སྣའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ། དྲིའི་ཟས་ལ་ཆགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བ་ལང་ནི་ལྕེའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ་རོའི་གནས་ལ་རྟག་ཏུ་ཆགས་པའི་ཕྱིར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
如是作已,身語意是身等三,或成就五部如來,是輪持明等悉地無勤而成就。
秘密是尸陀林儀軌亦當成就。
云何?一切悉地是於過去未來現在時知悉地等賜予,是賜予一切悉地。
彼是修行及大供養。
或肉是三識。
食彼等是以顯等次第令不顯。
大肉是觀想彼即光明而修。
如是作已成就身語意是由遮止為生身語意因之自性。
明是一切空位。
賜予一切悉地是賜予力無畏等出世間悉地,如是示。
彼是心清凈。
為說肉分其他故,說"象肉"等。
像等三是違世間有情。
"如是"聲亦表牛力。
殊勝是男子。
取彼等有情肉,以"
嗡(藏文:ཨོཾ,天城體:ॐ,羅馬音:oṃ,意為:本初音)、
擔(藏文:ཏྲཱཾ,天城體:त्रां,羅馬音:trāṃ,意為:救度)、
舍(藏文:ཧྲཱིཿ,天城體:ह्रीः,羅馬音:hrīḥ,意為:羞恥)、
吽(藏文:ཧཱུཾ,天城體:हूं,羅馬音:hūṃ,意為:降伏)、
康(藏文:ཁཾ,天城體:खं,羅馬音:khaṃ,意為:空)"等種子加持已,供忿怒王等,爾後自當食。
"為食其他諸食"者,不應食非彼食,寂靜食于忿怒王壇城不需要,是修行。
或像是眼識,由色象母觸外貪故。
馬是耳識,由貪聲根等故。
狗是鼻識,由貪香食故。
牛是舌識,由常貪味處故。
།སྐྱེས་པ་ནི་ལུས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ་རེག་བྱ་མེད་པས་ཤི་བ་འདོད་ཕྱིར་ རོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་ཤ་ནི་ཡུལ་ལྔ་སྟེ། དེ་རྣམས་བཅུ་བཟའ་བར་བྱ་བ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རིམ་པས་རིལ་པོར་འཛིན་པ་དང་རྗེས་སུ་གཞིག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དག་གིས་འོད་གསལ་བ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །ཟས་གཞན་དག་ནི་མ་ཟོས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པ་ ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཟས་ནི་ཁམ་གྱི་ཟ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱིས་ཟ་བར་མི་བྱ་སྟེ།བསམ་གཏན་ཟ་བ་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་གནས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ་། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པའོ། །མཆོད་པ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་འབྲས་བུ་བསྟན་ པར་བྱ་སྟེ།མཉེས་པར་གྱུར་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སངས་རྒྱས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་མཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་བློ་ནི་ཤེས་རབ་མ་རྣམས་ཏེ་དེ་རྣམས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་བློ་ཅན་ཏེ་རིགས་མཐུན་པ་ཉིད་ ཀྱིས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་སོ།།དེ་རྣམས་ཡང་མཉེས་པར་གྱུར་པ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་པ་མ་ལུས་པ་མཉེས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདི་ལྟ་བུའི་སྦྱོར་བ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་མཆོད་པའི་རིམ་པས་མྱུར་དུ་ནི་ཡུན་རིང་པ་མ་ཡིན་པར་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། ཐབས་མང་བ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདོད་ཁམས་ནི་གནས་ཉི་ཤུ་སྟེ་དེ་ལ་དབང་ཕྱུག་ནི་གཙོ་བོ་སྟེ་མཆོད་པའི་རིམ་པས་བྱིན་ལ་སོགས་པ་ལ་དབང་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གོ་འཕང་ནི་བསམ་གཏན་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་སོ། །ལས་ནི ལས་ཀྱི་བག་ཆགས་ཡོད་པའི་ཕྱིར་གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་སོ།།དེ་དག་བྱེད་པ་ནི་བདག་པོ་ཉིད་དུ་གནས་ཏེ་གོ་འཕང་ལས་ནི་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཟི་ནི་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་སྟེ། དེ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་གཟི་ཅན་ནོ། །སྟོབས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ སྟོབས་ཏེ་གནས་དང་གནས་མ་ཡིན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྟོབས་ལ་སོགས་པ་བཅུའོ།།དེ་རྣམས་ཡོད་པས་ན་སྟོབས་དང་ལྡན་པའོ། །གཙོ་བོ་མི་འཇིགས་པ་བཞིའོ། །མདངས་ནི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཏེ། དེ་རྣམས་བཟང་པོ་གང་ལ་ཡོད་པ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། ། མཐོང་ན་ཡིད་དུ་འོང་བ་ནི་དཔེ་རྣམས་ཏེ། དེ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཡིད་དུ་འོང་བའོ།
以下是完整的中文直譯:
男子是身識,由無所觸欲死故。
彼等肉是五境,食彼等十者是以現證菩提次第以總持及隨壞三昧耶入光明。
"若不食其他食"者,住現證菩提次第瑜伽士不應以段食相食食,示當住禪食瑜伽士。
是現證菩提次第。
當示三種供養果。
歡喜者是如是瑜伽士令諸如來佛歡喜。
菩薩是地藏等,彼智是諸般若母,具彼者是具智,由同類性故是諸忿怒王。
彼等亦歡喜,示令一切壇城眷屬歡喜。
是故如是瑜伽以三種供養次第速疾,即不久當得佛果,由有多方便故是密意。
如是欲界是二十處,于彼自在是主尊,由以供養次第于施等得自在故。
位是以禪為主之色界。
業是由有業習氣故無色界。
作彼等是住為主尊,由位業當作。
如是威是五神通,具彼者是具威。
力是如來力,是處非處智力等十。
由具彼等故具力。
主尊是四無畏。
光澤是三十二大士相,具彼等善者是如是。
見悅意是諸相好,由具彼故悅意。
།འཇིག་རྟེན་འདི་དག་དབང་དུ་གྱུར། །ཞེས་པ་ནི་འགྲོ་བའི་གླིང་བཞི་པ་དང་མཐོ་རིས་ལ་གནས་པའི་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་དབང་དུ་གྱུར་པ་ནི་བསྟན་པའི་སྒོ་ནས་དབང་དུ་བྱེད་པའོ། །མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས ཞེས་པ་ནི་གཟུགས་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་དབང་དུ་བྱེད་པ་སྟེ།རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྐུལ་བ་ནི་གཞན་ཡང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྷ་མོ་གཞན་མ་རྣམས་ཀྱིས་གནོད་པར་གྱུར་ན་དེ་རྣམས་དབང་དུ་བྱ་བ་ལ་སྨོས་ཅི་དགོས་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །ཉེ་བར་བསྡུ་བ་ བཤད་པར་བྱ་སྟེ།འདི་ནི་སྔར་བཤད་པའི་མཆོད་པ་རྣམ་གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་། ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་གཉི་གའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་གསང་བ་ནི། རྟག་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱས་པ་དང་། སྦས་པར་བྱས་ནས་བྱང་ཆུབ་དམ་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་བྱེད་དོ།།འདི་ལས་ཡང་སྔོན་དུ་སྔགས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གསང་བ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ས་བོན་གསུམ་མོ། །ཡང་དག་པ་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱེད་པའི་སྔགས་རྣམ་གསུམ་མོ། །ཡང་ཇི་ལྟར་ བྱ་ཞེ་ན་ཐ་མལ་པའི་ལུས་ངག་སེམས་ལྟ་བ་ནི་སྦྱར་བར་བྱེད་པ་སྟེ།བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དག་གོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ནི་ཡིག་འབྲུའི་སྔགས་དགོད་པ་དང་། ཀློག་པ་དག་གིས་རྣམ་པར་དག་པ་ལེའུ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྒྱུད་འགྲེལ་ ལས་ལེའུ་དྲུག་པའི་ཚིག་གིས་དོན་བཅུ་དྲུག་གི་བཤད་པའོ།།ལེའུ་དྲུག་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་གྲངས་ནི་ཉིས་བརྒྱ་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔའོ།། །།ད་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལས་ལེའུ་ལྔ་པ་ལས་གསུངས་པའི་སྤྱོད་པ་སྤྲོས་པས་ཡང་སྤྱོད་ པར་བྱ་སྟེ།དེའི་ཕྱིར་ལེའུ་བདུན་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ནི་སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པའི་སྤྱོད་པའོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་ པའི་སྤྱོད་པའོ།།སྔགས་ནི་ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་སྟེ། སྤྱོད་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོབ་པ་གང་ཞིག་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་ཆོས་འབྱུང་བ་དང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་། བླ་ན་མེད་པའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་སྟེ་གསུམ་མོ།
以下是完整的中文直譯: "
此等世間得自在"者,是示於四洲有情及住天界天等得自在,是由教門得自在。
"僅以見"者,是僅以見色亦得自在,由瑜伽士具如是相故。
勸勉是示:其他世間天女等若作損害,于彼等得自在何須說? 當說攝要。
此是前說三種供養相及微細瑜伽修習,一切佛是二種瑜伽士之秘密,常當修習,秘密已,殊勝菩提是賜予大金剛持悉地。
此中復前咒是三如來,彼等秘密是身語意加持三種子。
真實是三種隨唸咒。
復云何作?凡夫身語心見是加行,是生圓二次第。
身語意加持是佈置字咒及讀誦等清凈,何品有彼即名為彼。
續釋中第六品文義十六之釋。
第六品偈頌數二百七十五。
今從身語意加持瑜伽,當復行第五品所說廣大行,為此當示第七品故,說"爾時"等。
一切如來身語意主是大金剛持。
大三昧耶是有戲論行。
真實是無戲論行。
咒是極無戲論行,由彼等行所得何者現證菩提是法生、法界及無上現證菩提三。
།གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་གཞུང་གི་ཚོགས་ནི་ལེའུ་སྟེ། དེ་ ཉིད་གསུངས་ནི་བཀའ་སྩལ་པ་སྟེ་སྒྲུབ་པའོ།།དེ་རྣམས་ཉིད་དང་པོ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཕྱིའི་ཕྱག་རྒྱ་མ་སྟེ། གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་ རང་བཞིན་ལྔའོ།།དེ་དག་མདོར་བསྡུས་པའི་ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་བསྐྱེད་ཅིང་ས་བོན་ལྔས་སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། སྔར་བཤད་པའི་ཁང་པ་སུམ་བརྩེགས་ལ་སོགས་པས་གནས་པ་སྟེ་རང་གིས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ང་རྒྱལ་བྱས་ལ། སྔགས་ དང་ཕྱག་རྒྱའི་རིམ་པས་གལ་ཏེ་དེ་རྣམས་ལོངས་སྤྱོད་ནི་དེའི་ཚེ་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་ནི་ཇི་ལྟར་སེམས་དགའ་བར་བྱས་ནས་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།ཇི་སྐད་དུ། ལ་ལ་གཞོན་ནུ་མར་འདོད་དང་། །ལ་ལ་དར་ལ་བབ་འདོད་དང་། །གཞན་མས་རག་པ་གང་ཡང་རུང་། །ཕྲ་བ་ལྗང་གུ་གཞན་ མས་འདོད།།ཅེས་འབྱུང་ངོ་། །ཡང་ན་མདོག་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པས་ཉེ་བར་མཚོན་པ་དང་། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་གང་ཡང་རུང་བའི་བསྒོམ་པ་ལ་ཆགས་པ་དང་། དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་མ་རྣམས་ལོངས་སྤྱོད་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་སྒྲའི་དོན་ ཏོ།།དེ་ལྟར་དེ་རྣམས་བསྟེན་ན་སྦྱོར་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་རོལ་པའི་ཚོགས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་མྱུར་དུ་ནི་བདེ་བས་སོ། །སངས་རྒྱས་ནི་ཆོས་འབྱུང་གི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་ནི་རྙེད་པར་འགྱུར་ཏེ། སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པའི་སྤྱོད་པ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་བསྒྲུབ་པ་ དག་གོ།།སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ནི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ལྔའོ། །དེ་རྣམས་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་ནི་ཇི་སྙེད་པས་ལུས་འཛིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྟེན་པ་ནི་སྤྱོད་པའོ། །དེ་དག་བསྟེན་པ་ནི་རང་གི་ལྷ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ སོགས་པ་ལས་གང་ཡང་རུང་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ།།སྦྱོར་བ་ནི་དེ་ཉིད་ཤིང་ལ་སོགས་པས་ཕྱག་དང་ཞལ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བའོ། །དེས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བདག་ཉིད་རང་གི་བདག་ཉིད་དང་། གཞན་གྱི་ལུང་དུ་བསྟན་པའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་མ་སྟེ་དེ་ དག་མཆོད་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
主要教典集是品,彼說是宣說,是修行。
為說彼等初故,說"於一切欲受用"等。
一切欲是外印母,是色金剛女等五自性。
略攝彼等以月金剛等次第生起,以五種子加持頂等,如前說以三層樓等住,自作大金剛持慢,以咒及印次第,若受用彼等,爾時如欲,如意生喜已當得佛。
如說:"或欲少女者,或欲盛年者,他欲任何老,他欲細綠者。
" 或以白等色表示,及貪修任何毗盧遮那等部類天,當受用三昧耶印母等,是"如欲"聲義。
如是依彼等,瑜伽是以貪等遊戲眾瑜伽速疾,即以樂。
佛是得法生現證菩提,當得,是有戲論行及生起次第修行。
當說無戲論行。
一切欲是色金剛女等五境。
如欲彼等是為持身故依止多少是行。
依止彼等是自天,是金剛薩埵等任何如來。
瑜伽是彼以木等手印及面等瑜伽。
以彼表示瑜伽士,自身自性及他所示三昧耶印母,當供養彼等。
།དེ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བྱས་ལ་ནགས་ལ་སློང་མོ་སློང་ཞིང་ནགས་ཚལ་གྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་ལས་ཁ་ཟས་རྙེད་ཅིང་ལུས་འཚོ་བར་བྱ་བ་སྟེ། སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་དང་། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་བསྒྲུབ་པ་རྣམས་སོ། །སྤྱོད་པ་གཉི་ག་ལ་ཞུགས་པའི་རྣལ་ འབྱོར་པ་དག་ལ་མི་བཟད་པའི་སྤྱོད་པ་དགག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དཀའ་ཐུབ་སྡོམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དཀའ་ཐུབ་ནི་ལུས་ངལ་བར་བྱེད་པའི་ཉན་ཐོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་བཅུ་གཉིས་སོ། །སྡོམ་པ་ནི་ལན་གསུམ་དུ་གོས་བརྗེ་བ་དང་། ལན་གསུམ་ དུ་ཁྲུས་དང་ཉེ་རེག་ལ་སོགས་པ་སྟེ།བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་སྔགས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །མི་བཟད་པ་ནི་ལུས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། གཡས་བརྐྱང་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ཀྱི་སྔགས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །དེ་དག་བརྟེན་ན་ཡང་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་བ་ནི་མྱུར་དུ་དང་ཕྱིན་ཅི་མ་ ལོག་པར་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།ལ་ལ་ན་རེ་མུ་སྟེགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཟླ་བ་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་དཀའ་ཐུབ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ནི་མི་རིགས་ཏེ་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་དེ་རྣམས་སྤང་བྱ་ཡིན་ཏེ། སྔགས་ པ་རྣམས་ཀྱིས་སྨོས་ཅི་དགོས་སོ།།དེ་བས་ན་ཐ་མལ་པའི་ཐེག་པ་ལ་སོགས་པའི་དཀའ་ཐུབ་ལ་སོགས་པ་འདིར་བཀག་པར་རིགས་སོ། །རྒྱལ་པོའི་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ལས་ཀྱང་། ལུས་ནི་གཅིག་པུ་ངལ་བ་ཡིས། །གང་ཕྱིར་ཆོས་དག་དེ་ལས་མེད། །གཞན་གྱི་འཚེ་བ་བྲལ་ མིན་དང་།།གཞན་རྣམས་ལ་ནི་ཕན་པ་མེད། །སྦྱིན་པ་ཚུལ་ཁྲིམས་བཟོད་པས་གསལ། །གང་གིས་བསྟན་བཅོས་ལམ་པོ་ཆེ། །སྤངས་ཏེ་ལུས་ཀྱི་ངལ་བ་ཡི། །དགོན་པའི་ལམ་ངན་ལས་འགྲོ་བ། དེ་ནི། སྲིད་པའི་དགོན་པ་མི་བཟོད་པ། །མཐའ་ཡས་སྐྱེ་བོ་ཤིང་དྲུང་ ཅན།།ཉོན་མོངས་སྤྲུལ་ཅིང་དེས་ལུས་ཁྱབ། །ཤིན་ཏུ་རིང་བར་ཞུགས་པར་འགྱུར། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །ཇི་ལྟར་གྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། སྔར་བཤད་པའི་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་ལ་བརྟེན་ནས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། བདེ་བ་དང་ལྡན་པས་སེམས་མཉམ་ པར་གཞག་པར་འགྱུར་རོ།།ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
復如是作已,于林中乞食,從林天女等得食而養身,是無戲論行及生起次第修行。
為遮止入二行瑜伽士無堪行故,說"苦行律儀"等。
苦行是聲聞所行十二功德。
律儀是三次換衣及三次沐浴近觸等,是事續咒師之。
無堪是身印及右展等,是瑜伽續咒師之。
依彼等亦不成就,示不速得及不顛倒得佛果。
有說外道等月行等以苦行等聲說,彼不應理,聲聞等亦應斷彼等,咒師何須說?是故應遮止此凡夫乘等苦行等。
如《王者寶鬘》亦云:"唯以一身勞,由彼無諸法,非離害他及,於他無利益。
舍施戒忍明,所示論大道,以身勞疲倦,行荒野惡道。
彼于有荒野,無堪無邊眾,樹下惑所變,遍身入極遠。
" 云何當成就?依前說受用一切欲速當成就,由具樂故心當等住,故如是說。
།དེ་བཞིན་དུ་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། བདེ་བས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པ་ཡི། །ལུས་གདུངས་པས་ནི་བྱང་ཆུབ་མིན། །གང་ཕྱིར་བློ་ནི་བདེ་བ་ཡིས། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་སངས་ རྒྱས་འབྱུང་།།མི་ཟ་བ་སོགས་དཀའ་ཐུབ་ཀྱིས། །ལུས་གདུང་དེ་བཞིན་གཞན་རྣམས་དང་། །ལུས་ངལ་དང་ནི་ཉོན་མོངས་པས། །རྣམ་པར་གཡེང་བས་འགྲུབ་མི་འགྱུར། །དམན་པའི་སེམས་ཅན་གྲུབ་མིན་ཏེ། །དེས་ནི་མི་ཟད་རབ་ཏུ་བརྟན། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་ དཔལ་མཆོག་དང་པོ་ལས་ཀྱང་།བདག་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཉིད། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྲས་ཉིད་དེ་བཞིན། །རང་གི་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །དེ་ཕྱིར་བདག་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །དཀའ་ཐུབ་སྡོམ་པ་མི་ཟད་པས། །ལུས་ནི་སྡུག་བསྔལ་ལྡན་བསྐམས་འགྱུར། །སྡུག་བསྔལ་ གྱིས་ནི་སེམས་གཡེངས་པས།།གཡེངས་པས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་མི་འགྱུར། །ཡིད་དང་ལུས་ངག་བརྟན་པའི་ཕྱིར། །རང་གི་བདེ་བས་བརྟན་པར་འགྱུར། །སྡུག་བསྔལ་གྱིས་ནི་གཡོ་འགྱུར་དང་། །འགལ་བ་ཡང་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །འོ་ན་ཕྱི་རོལ་ གྱི་ཡུལ་རྣམས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པས་འོན་ཀྱང་ངན་འགྲོར་སྐུལ་བར་བྱེད་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་མ་ཡིན་པའི་རྨོངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྨྱོན་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་ཚིག་འདི་ཡིན་ནོ་ ཞེ་ན་དེ་སྐད་མ་ཟེར་ཅིག་།ཐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཡུལ་དེ་རྣམས་ལོངས་སྤྱོད་ན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པས་བསྟེན་ན་དམྱལ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་ཀེ་ཏ་ཀའི་མེ་ཏོག་སྤོས་ཀྱི་གླང་པོས་ཟོས་ན་གླ་རྩི་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །ཐ་མལ་པའི་གླང་པོ་གཞན་མས་ཟོས་ན་དེ་ཉིད མི་གཙང་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ནི་དག་པའི་རྒྱུད་ལ་གནས་པས་འབྲས་བུ་ཁྱད་པར་ཅན་བྱེད་པ་སྟེ། བསམ་པའི་དབྱེ་བས་སོ། །གཞན་ཡང་དཔེར་ན་སྦྲུལ་ལ་སོགས་པས་འོ་མ་འཐུངས་ན་དུག་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །མི་ གཞན་མ་རྣམས་ཀྱིས་འཐུངས་ན་དེ་ཉིད་བདུད་རྩི་ལ་སོགས་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ནི་བསམ་པ་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པ་ལ་ཁྱད་པར་གྱི་འབྲས་བུ་སྟེར་བ་སྟེ། རང་བཞིན་གྱི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
如是世間及出世間金剛續亦云:"以樂得菩提,非以身苦得。
由心以安樂,從三昧生佛。
不食等苦行,身苦如是他,身疲及煩惱,散亂不成就。
劣有情不成,彼極堅固住。"
如是《吉祥最勝初》亦云:"我是一切佛,如是即佛子,以自尊瑜伽,是故修自身。
苦行律無堪,身具苦幹枯,以苦心散亂,散故不得悉地。
為意身語堅,以自樂當堅,以苦當動搖,亦當得違逆。"
若謂外境是貪等煩惱因,然示引惡趣,云何是菩提因?如癡者等非正知,此語如狂等。
莫作是說!以方便差別受用彼等境是菩提因,倒執依止是地獄因。
譬如香象食吉祥花如麝香,余凡象食即成不凈。
如是貪等住清凈相續作殊勝果,由意樂差別故。
復如蛇等飲乳成毒等體性,餘人飲即成甘露等。
如是彼等貪等於具殊勝意樂者與殊勝果,由非自性過失故。
།འདིར་ནི་སྦྱོར་བ་འདི་ཡིན་ཏེ། གང་དང་གང་ཁྱད་པར་གྱི་རྒྱུད་ལ་གནས་པ་དེ་དང་དེ་ཁྱད་པར་གྱི་འབྲས་བུ་སྟེར་བ་སྟེ། དཔེར་ན་ཀེ་ཏ་ཀ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཁྱད་པར་གྱི་རྒྱུད་ལ་གནས་པ་སྟེ། རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་སོ། །འདིར་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་རྒྱུད་ལ་དགོས་པའི་ཡོངས སུ་གྱུར་པ་ཙམ་གྱི་འགྲེལ་པ་དང་ལྡན་པས་ཁྱད་པར་གྱི་འབྲས་བུ་བྱེད་པ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པ་རྒྱུའི་ཚོགས་ཀྱིས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཁོ་ནའོ།།གང་གི་རང་བཞིན་དེ་ཙམ་གྱིས་འབྲེལ་པ་དང་ལྡན་པ་དེ་ནི་དེས་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མེད་ན་ཡིད་ཆེས་ པར་མི་འགྱུར་རོ།།དེ་བས་ན་ཁྱད་པར་གྱི་ཡོངས་སུ་འགྱུར་བ་ནི་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཙམ་གྱི་འབྲེལ་པ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལ་ཡང་ཐོགས་པ་མེད་པ་སྟེ་ལྟོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྟོས་པ་མེད་པ་ནི་རྟོགས་པར་བྱ་བ་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་དེ་ཙམ་གྱིས་ འབྲེལ་པའི་ངེས་པས་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ།རིགས་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པའོ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། རྨོངས་པ་གང་གིས་བཅིངས་འགྱུར་བ། །མཁས་ པ་ཉིད་ཀྱིས་གྲོལ་འགྱུར་བ།།དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་བསྒོམ་པ་ཡིས། །ཐམས་ཅད་ཕྱིན་ཅི་ལོག་འདི་ཡིན། །ལྕགས་ཀྱི་གོང་བུ་ཆུར་བསྐུར་ན། །འབའ་ཞིག་ཏུ་ནི་ནུབ་པར་འགྱུར། །སྣོད་དུ་བྱས་པ་དེ་ཉིད་ནི། །གཞན་བསྒྲལ་བ་དང་རང་བརྒལ་བའོ། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །ཤིན་ཏུ་ སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།སློང་མོ་ཟ་ཞིང་མི་བཟླ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སློང་མོ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཁམ་གྱི་ཟ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་གང་གིས་བཟའ་བར་བྱེད་པ་དེ་ནི་སློང་མོ་ཟ་བའོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་ཟས་ཟབ་དེ་ལྟ་བུའི་རྣལ་འབྱོར་པས་མི་བཟླ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་བསྒོམ་ པར་མི་བྱ་སྟེ།འོན་ཀྱང་བསམ་གཏན་གྱི་བཟའ་བས་འཚོ་བར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །སློང་ལ་དགའ་བར་མི་བྱའོ། །ཞེས་པ་ནི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་འཕེལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་དད་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཞིན་དུ་གལ་ཏེ་གཞན་མ་རྣམས་འབྱོར་པ་ལ་ བཟའ་བ་བྱིན་ན་དེ་སྤང་བར་མི་བྱ་སྟེ་འོན་ཀྱང་དེ་ཉིད་དུ་དགའ་བ་ནི་ཆགས་པ་མི་བྱའོ།།གཞན་དུ་ན་བསམ་གཏན་ཟ་བ་ཉིད་རིམ་གྱིས་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་ནི་མི་འཇིགས་པའི་ཡི་གེ་བཟླས་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
此中瑜伽是此:凡住何等殊勝相續,彼與何等殊勝果,如吉祥花等。
貪等亦住殊勝相續,是自性因。
此中殊勝相續所需唯遍轉具釋,作殊勝果無礙力具,唯由因聚生。
凡自性僅以彼關聯具者,彼即作彼,由無礙故。
若無不應信。
是故殊勝遍轉不待他,示唯彼關聯。
于彼亦無礙,由無所待故。
無所待是無餘所知故。
是故唯以彼關聯決定示自性因,以此理亦極成貪等是瑜伽士菩提因。
《成就義續》亦云:"愚者以何縛,智者即解脫,如是修菩提,一切此顛倒。
鐵團沉水中,唯是沉沒去,彼成為器已,度他自度矣。
" 當說極無戲論行:"食乞不誦持"等。
乞是外食團食,彼即由何食者是食乞。
如是瑜伽士不誦持外食者,是不應修,然示應以禪食養命。
"不樂於乞"者,為增福德資糧,若他以極信如世尊施食,不應舍,然于彼不應貪著。
否則禪食漸當退失。
如是咒是應誦無畏字。
།ཡན་ལག་མ་ཉམས་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངོ་བོ་སྟེ་ མདོག་དང་དབྱིབས་དང་རླུང་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྤངས་པ་སྟེ།འོན་ཀྱང་མ་ནིང་གི་བཟླས་པའི་རང་བཞིན་དུ་བཟླས་པར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། འདོད་པ་ཀུན་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ་སྟེ། དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ལོངས་སྤྱོད་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་སྟེ། འདོད་པ་ཀུན་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ནི་ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་དང་། རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའི་རིམ་པ་དང་སྒྲུབ་པ་རྣམས་སོ། །སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པའི་སྤྱོད་པའི་འབྲས་བུ་བསྟན པར་བྱ་སྟེ།ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་གལ་ཏེ། ཐ་མལ་པའི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པས་བདེ་བར་གནས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྣམ་པའི་རང་བཞིན་ གྱི་བརྟན་པ་ཉིད་གསལ་པོར་ཐོབ་ན་དེའི་བྱང་ཆུབ་ནི་ཆོས་འབྱུང་གི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པ་ནི་རྙེད་པར་དཀའོ་།།གལ་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྟན་པའམ། གསལ་པོར་མ་རྫོགས་ན་དེའི་ཚེ་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་དང་། དམ་ཚིག་ཉམས་ པས་སོ།།ཡང་ན་བདུད་རྩི་མྱོང་བའི་ཆོ་ག་མ་བསྒོམས་པས་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བར་འགྱུར་ཏེ། འཇིག་རྟེན་འདི་ཉིད་ཀྱི་འབྲས་བུའོ། །དམྱལ་བར་ངེས་པར་བསྲེག་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྤངས་པས་སྐྱེ་བོ་བཞིན་དུ་དམྱལ་བར་འགྲོའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡུན་རིང་ དུ་རྒྱུན་མ་ཆད་པར་བརྟེན་པར་བྱས་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་བརྟན་པར་འགྱུར་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།།སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པས་འབྲས་བུ་བསྟེན་པར་བྱ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རིགས་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་སོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ་ནི་ལུང་དུ་བསྟན་ པའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་མ་སྟེ།དེ་དང་ལྷན་ཅིག་སེམས་དཔའ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྟེ། དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་ལྡན་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཆོས་མཆོག་མི་གཡོ་བ་བསྙེངས་པ་ཡང་ཞེས་པ་ལ། ཆོས་མི་གཡོ་བའི་ ཆོས་ནི་ཆོས་ཉིད་དོ།།མི་གཡོ་བ་ནི་གཡོ་བ་མི་འགྱུར་བའོ།
以下是完整的中文直譯:
支分無損是無二體性,離色相形狀風識,然應以中性誦持自性而誦。
云何瑜伽士?一切欲是彼等自性世尊母般若波羅蜜多體性智慧印母,與彼共受用是大樂體驗,示是受用一切欲瑜伽士。
彼是極無戲論行及金剛誦次第修行。
當示有戲論行果:"身語心"等。
有戲論瑜伽士若以凡身等遍轉安樂,明得毗盧遮那等如來相自性堅固性,彼菩提法生現證菩提難得。
若彼瑜伽士生起次第三昧不堅或不明圓滿,爾時非時死及壞誓。
或由不修甘露嘗儀軌非時死,是此世果。
"定當燒地獄"者,示舍三昧如凡夫往地獄。
是故長時無間依止,三昧當堅固,是生起次第。
應以無戲論行依止果,佛是五如來部類瑜伽。
云何?菩提是所示三昧耶印母,示與彼共有勇識是菩薩,具三昧耶印母。
如是瑜伽士"法勝不動亦懼"者,不動法是法性,不動是不變動。
།ཆོས་ཀྱང་དེ་ཡིན་ལ་མི་གཡོ་བ་འང་དེ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་མི་གཡོ་བ་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །གང་གིས་ཤེ་ན། འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རལ་པའི་ཅོད་པན་དང་། ཤིང་ལ་ སོགས་པས་བྱས་པའི་གདོང་པ་ཅན་དང་།ལག་པ་དང་མཚོན་ཆ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བསྟེན་པ་ནི་ཤིང་ཐོག་ལ་སོགས་པ་ཟ་བ་དང་། ནགས་ཚལ་ལ་སློང་མོ་སློང་བ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཉིད་དོ། །ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པའི་འབྲས་བུ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། ཆགས་ཅན་ཡེ་ཤེས་འདོད་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འདོད་ཡོན་ལྔ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་བསམ་གཏན་གྱི་བཟའ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་བསྟན་པ་ནི་སྤྱོད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡེ་ཤེས་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ་སྟེ། དེ་འདོད་པས་ན་ཡེ་ཤེས་འདོད་པའོ། ། ཆགས་པ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་སྟེ་དེ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཆགས་ཅན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མཉེས་པར་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆགས་པར་བྱ་བ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཉིད་དུ་བྱ་བ་སྟེ་རྫོགས་པའི་རིམ པའོ།།ད་ནི་ཡུལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྒོ་ནས་རྣམ་པར་དག་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། གཟུགས་ལ་རྣམ་གསུམ་ཤེས་བྱས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཕྱི་དང་ནང་དང་གཉི་གའི་རང་བཞིན་གྱི་གཟུགས་རྣམ་གསུམ་དུ་ཞེས་པ་ནི་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པ་ཡོངས་སུ་བརྟགས་ཏེ་ལྷ་ནི་ མིག་གི་དབང་པོ་དང་།དེའི་ཤེས་པ་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྣ་ཚོགས་པ་ཤེས་པ་ནི་འགྲོ་བ་དང་མི་འགྲོ་བའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡིན་ནོ་ཞེས་མོས་པར་བྱའོ། །མིག་དང་གཟུགས་དག་ལས་མིག་ གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གང་བྱུང་བ་དེ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ངོ་བོ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཕྱི་རོལ་ལ་སོགས་པས་ཐ་དད་པའི་སྒྲ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཤེས་ཏེ། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་སྣའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་བསྒོམ་པར་ བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་དྲི་རྣ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པས་རྟོག་པ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རིམ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་རོ་མྱང་བའི་སྐབས་སུ་རོའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བྱ་བ་ནན་ཏན་སྒྲུབ་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་དོན་ཡོད་ གྲུབ་པའི་ངོ་བོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
法亦是彼,不動亦是彼,法不動即得法界現證菩提。
由何?一切欲是髮髻冠及木等所成面具及手兵器等。
如是依止是食果等及林中乞食,是生起次第。
當示極無戲論行果:"具貪求智慧欲"等。
五欲是五如來自性禪食,示彼即是行。
如是智慧是智慧印母,欲彼故求智慧欲。
貪是大悲,具彼者是具貪。
如是瑜伽士令菩薩歡喜是得無分別位。
如是應貪是無上現證菩提,是圓滿次第。
今當說由受用境門清凈:"知色有三種"等。
外內二自性色三種者,觀察成一味,應供養天眼根及彼識。
彼即應信解世尊種種智是去不去一切事物自性毗盧遮那。
從眼色生眼識,應修彼是毗盧遮那體性鏡智。
如是知外等差別聲三種,從彼生耳識,應修等性體性寶生。
如是以耳識覺三種香,應修妙觀察智自性無量光。
以彼次第于嘗三種味時,應修味識是成所作智體性成就義體性。
།དེ་ནས་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་རེག་པ་ལས་འབྱུང་བ་ལུས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་མི་བསྐྱོད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་རྣམས་དེ་དང་དེ་ལྟ་བུའི་བསྒོམ་པའི་རིམ་ པས་གལ་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་པ་སེམས་ངེས་པར་སྦྱོང་ཞིང་ཉེ་བར་གཏང་ན་དེའི་ཚེ་འདི་ཉིད་དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ་གསང་བ་སྟེ་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་ལ་བརྟེན་པ་ལ་མི་བརྟེན་པ་སྙིང་པོ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ བསྡུས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་པས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཚིག་གི་དོན་ཏོ།།གཟུགས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལྔ་པོས་ལྷ་ནི་ཡེ་ཤེས་སམ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རྣམ་པར་དག་པ་ བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་མདངས་དང་མཛེས་པ་དང་ལྡན་པ་དེའི་ལུས་སྲ་བ་སྟེ་སའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསམ་མོ། །དེ་བཞིན་དུ་ངང་པ་དང་ཕུག་རོན་ལ་སོགས་པ་དེ་དང་འདྲ་བ་དེའི་བདེ་བའི་སྒྲ་ནི་རིན་ཆེན་དཔལ་གྱི་རང་བཞིན་ནམ་མཁའ་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། མཚོ་ སྐྱེས་དང་གླ་རྩི་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲ་བ་དེའི་ལུས་དང་པདྨའི་དྲི་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཏེ།མེའི་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། དེའི་མ་མཆུའི་རོ་མྱང་བ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། རླུང་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། དེའི་ཡན་ལག་རེག་པ་ལས་འཇམ་པའི་རེག་པ་ཆུའི་ཁམས་རྣམ་ པར་དག་པས་མི་བསྐྱོད་པའི་རང་བཞིན་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་གི་རིམ་པས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་བྱེད་པའོ། །ཡང་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ལ་ནི་ཡེ་ཤེས་དང་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དག་ལས་གང་ཡང་རུང་བ། རིགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ནི་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་དང་། གཟུགས་ རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
次從三種觸生身識,應修法界自性不動佛。
當說攝要:若瑜伽士以如是如是色等境修習次第,決定凈心而舍,爾時此即于彼一切佛即一切佛自性五智體性秘密,不依作等行依止,心要即如來,彼等攝要即瑜伽士當得五智體性三昧,是句義。 "色"、"瑜伽"者,以色等五,應修天是智慧或三昧耶印一體五如來清凈。
于彼,具光澤莊嚴彼身堅實,思惟是地界自性毗盧遮那。
如是如鵝鴿等相似彼悅意聲是寶生自性虛空清凈,及如蓮華麝香等相似彼身與蓮香是無量光自性,火清凈,彼唇味嘗是成就義自性,風清凈,彼肢觸生柔觸水界清凈,應思惟不動自性。
彼是一印次第作真實。
"或"等者,于彼從智慧印及三昧耶印隨一,以部類行應修眼等及色金剛女等差別。
།དེ་ལ་ནི་དེའི་ནུ་མའི་སྲ་བ་ནི་སྤྱན་གྱི་ངོ་བོ་དང་། དེའི་མ་མཆུའི་ངོ་བོ་ནི་ཆུའི་ཁམས་མཱ་མ་ཀཱི་དང་། དེའི་པདྨའི་དྲོད་ཀྱི་རང་བཞིན་གོས་དཀར་མོ་དང་། དེའི་བསྐུམ་པ་དང་བརྐྱང་བ་དག་ནི་རླུང་གི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྒྲོལ་མ་དང་། དེའི་པདྨའི་ནང་གི་ཁོང་སྟོང་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་སྟེ། གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་དེའི་མདངས་དང་བདེ་བའི་སྒྲ་དང་ཁ་དང་པདྨའི་དྲི་དང་མ་མཆུའི་རོ་དང་ལུས་རེག་པ་ལ་སོགས་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་གཟུགས་ནི་རྣམ་པ གསུམ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ལྔ་པོ་རྣམ་པར་སྤྱོད་ན་གཅིག་དང་དུ་མའི་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་སྟེ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དབང་གིས་འབྱུང་ངོ་། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་དེ་ཡང་སྒྲ་ལས་བྱུང་ངོ་། །སྒྲའི་རྒྱུ་ནི་རྟོག་པ་དང་རྟོག་པའི་རྒྱུ་ཡང་སྒྲ་ཡིན་ནོ་ ཞེས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་སྒྲ་དག་ཕན་ཚུན་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ངོ་བོར་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་ཉིད་དོ།།དེ་བས་ན་སྒྲ་རྣམ་པར་དཔྱད་ན། ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལི་ལས་ལོགས་སུ་མེད་དེ་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལི་དེ་དག་ཀྱང་བུད་མེད་དང་སྐྱེས་པ་དང་མ་ནིང་གི་ངོ་བོ་འཇུག་པ་དང་གནས་པ་དང་ལྡང་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་ གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡི་གེ་གསུམ་ལ་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ།།དེས་ན་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་སྟེ། རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བསྟན་ཏོ། །དེ་རྣམས་སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པར་བསམས་ལ། འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་ལྷ་རྣམས་ཏེ། རྣམ་པར་ སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རྣམ་པ་འོད་གསལ་བ་ལ་དབུལ་བ་ནི་བསྡུ་བར་བྱའོ།།དེ་ནི་ངེས་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་རོ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱི་རོལ་པ་ལ་རྟག་ཏུ་སེམས་ནི་རྗེས་སུ་མཐུན་ པ་ཉིད་དུ་ཐོབ་པར་སྦྱོར་བ་ནི་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་སློབ་པར་བྱའོ།།དེ་བས་ན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་གསང་བ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་མོ། །སྙིང་པོ་ནི་སྙིང་པོར་གྱུར་པའོ། །འདུས་པ་ནི་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལིས་ བསྡུས་པ་སློབ་པར་བྱའོ་ཞེས་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གཟུགས་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ལྷ་ནི་འོད་གསལ་བའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
于彼,彼乳堅實是眼體性,彼唇體性是水界瑪瑪基,彼蓮暖自性白衣母,彼屈伸二者是風界自性度母,彼蓮內空是虛空自性法界自在母。
應知色金剛女等彼光澤及悅意聲、口與蓮香、唇味及身觸等,是圓滿次第。
或"色有三種"等。
若受用色等五境,以一多自性空,由分別力生。
彼分別亦從聲生。
聲因是分別,分別因亦是聲,如是分別與聲互為因果體性極成。
是故觀察聲,離阿里迦里別無,彼阿里迦里亦以女男中性體性入住起自性,具足世尊三字。
是故色等成三字自性,示為三種。
思惟彼等於頂等,以入等次第諸天,即毗盧遮那等五如來自性大持金剛相光明中應供養攝。
彼是了義。
是故於色聲味等外境常得隨順心,應以入等次第學。
是故一切佛是毗盧遮那等自性咒之秘密即三字。
心要是成心要。
攝是應學阿里迦里攝,是余句。
是故色聲等以三字自性天,應得光明位。
།ཡང་རྣལ་འབྱོར་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དབྱེ་བས་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ་ལས་གསུངས་པའི་རིམ་གྱིས་རིགས་ ཀྱི་ཚུལ་དུ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་བཟླས་པའི་དབྱེ་བས་ཡི་གེ་གསུམ་དེ་བཟླས་པར་བྱའོ།།དེ་ནི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཤེས་པ་ལ་ཐ་དད་པ་གཞན་མེད་དོ་ཞེས་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྣམ་པ་ཡིན་ནོ། ། རྣམ་གསུམ་ནི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཤེས་ནས་ལྷ་རྣམས་ནི་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་ཕུལ་བ་ནི་འཇུག་པར་བྱའོ། །རིགས་པ་འདིས་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལ་རྟག་ཏུ་སེམས་ངེས་པར་སྦྱོར་བ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་སེམས་པར་བྱའོ། །འདི་དེ་སངས རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱི་གསང་བ་སྟེ་འོད་གསལ་བའོ།།སྙིང་པོ་ནི་བརྟན་པ་དང་། འདུས་པ་ནི་སྟོང་པ་བཅུ་དྲུག་བསྡུས་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་ངོ་བོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེའི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ གསུམ་གྱིས་སོ།།ལྷ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པ་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་རིགས་ཀྱི་ཚུལ་ནི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་དང་མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བ་དེས་ནི་རང་བཞིན་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཉེ་བར་བསྡུ་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནི་སེམས་རྣམ་ པར་དག་པའི་རིམ་པའོ།།ཡང་ན་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ནི་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་རང་བཞིན་རྣམ་པ་གསུམ་སྒྱུ་མའི་ངོ་བོ་སྐུ་ཞེས་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་ལས་ལངས་ཏེ་གཞན་ཡང་ལྷ་རྣམས་ནི་འོད་གསལ་བ་ལ་དབུལ་བར་བྱ་བ་ནི་བཞུགས་པར་བྱའོ། །རབ་ཏུ་ བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་ཇི་སྐད་དུ།ཇི་ལྟར་དང་བའི་ཆུ་དག་ལས། །ཉ་ནི་མྱུར་དུ་ལྡང་བར་འགྱུར། །ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་དང་བ་ལས། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་དེ་བཞིན་འབྱུང་། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོས་བསྒོམ་པ་ནི་རིགས་ལྔའི་དབྱེ་བས་ དེ་ཉིད་ལས་ཅིག་ཅར་དུ་ལྡང་བར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །གསང་བ་ནི་བླང་བར་བྱའོ། །སྙིང་པོ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །འདུས་པ་ནི་སྐད་ཅིག་མས་བྱང་ཆུབ་སྟེར་ བའོ།།རིགས་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་གཟུགས་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུའི་སེམས་ངེས་པར་སྦྱོར་བ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
複次以瑜伽續分類,如第十三品所說次第,以部類行修觀即以毗盧遮那等誦分別誦彼三字。
彼是金剛誦次第。
如是於色等智無異他差別,是識相。
三種是由顯等分別了知已,諸天即供養一切空性而入。
以此理於色等常決定修心,應思惟色等自性。
此即一切佛是三智秘密即光明。
心要是堅固,攝是十六空攝相,應修一切空性體。
云何?色等,以彼自性三識。
修為天即應以月輪等次第修。
或部類行是以慧方便無明等差別,應修攝近百六十自性。
彼是心清凈次第。
或色等是法報化身自性三種幻體,謂從光明起,復應供養諸天于光明而住。
如論亦云:"
如從凈水中,魚當速涌起,
從一切空凈,幻網如是生。
" 次以毗盧遮那等體性修,以五部差別從彼頓起。
是故一切佛是圓滿次第瑜伽士等。
秘密應取。
心要是生起次第瑜伽士等。
攝是剎那授菩提。
以此理應修色聲等彼體性身心決定瑜伽。
།གང་ཞིག་གཟུགས་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་བལྟ་བ་དེ་རྣམས་ལྷ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པ་ནི་སྒྱུ་མའི་ངོ་བོར་དྲན་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་རིགས་ཀྱི་ཚུལ་ནི་སྒྱུ་མའི་ རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་སྟེ།སྒྱུ་མའི་དཔེ་བཅུ་གཉིས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་། མེ་ལོང་ལ་ནི་གཟུགས་བརྙན་དང་། །རྨི་ལམ་སྒྱུ་མ་ཆུ་བུར་དང་། །མི་འཕྲུལ་དྲ་བ་དང་འདྲ་བ། །གང་གིས་བལྟ་བ་དེ་གཙོ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་སྟེ། བདག་ལ་བྱིན་ གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ།།ཡང་ན་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ་རྣམས་ཏེ་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བདེ་བ་རྣམ་གསུམ་ནི་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བ་དང་། ཆགས་པ་བར་པའི་དབྱེ་བས་ཤེས་ནས་ལྷ་རྣམས་ལ་ནི་ དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཞི་པ་ལ་དབུལ་བར་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་འོད་གསལ་བ་ལ་བཞུགས་པར་བྱའོ།།གང་ཞིག་འོད་གསལ་བ་དེ་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཞེས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ ལ་སོགས་པའི་གསང་བ་ནི་བཞི་པའོ།།སྙིང་པོ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་སྟེ་དེ་རྣམས་འདུས་པ་ནི། ཤེས་པ་དང་ཤེས་བྱ་བྲལ་བའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །གཟུགས་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལྷ་མོ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་དུས་སུ་བདག་ཉིད་ལྷ་ནི་རྡོ་རྗེ་ འཆང་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པ་ནི་བསམ་པར་བྱ་སྟེ།དེས་ན་བཞི་པོ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་བརྟན་པར་མི་འགྱུར་ན། དེའི་ཚེ་རིགས་ནི་རིལ་པོར་འཛིན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། ཚུལ་ནི་རྗེས་སུ་གཞིག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། དེ་ དག་གི་རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་ནི་དབྱེ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།དེ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕྱི་དང་ནང་གི་དངོས་པོ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་རྣམ་གསུམ་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་ནང་ན་དབུ་མའི་ལམ་གསུམ་པ་སྟེ་ཟུང་འཇུག་ གི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ།།དེ་ཤེས་ནས་ལྷ་ནི་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ངོ་བོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྦྱོར་བ་ནི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བར་བྱའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ཉིད་ཀྱི་གལ་ཏེ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལ་སེམས་སྦྱར་ན་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཉིད། སྙིང་ པོ་ནི་བསྟན་པར་མི་བྱ་བ་དང་།འདུས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
若見色聲等彼等,修為天即應憶為幻體。
或部類行是幻類差別,應修十二幻喻。
如論亦云:"
如鏡中影像,夢幻及水泡,
幻網等相似,若見彼為主。
"等,是加持自身次第。
或色金剛女等三昧耶印母及智慧印母等,與彼和合等至樂三種,以離貪及中貪差別了知已,應供養諸天于第四真實,即貪等住于光明。
彼光明亦應知是毗盧遮那等五智自性。
此即"一切佛"者,貪等秘密是第四。
心要是五智,彼等攝是離能所知示。
色聲等是與天女等和合時,應思惟修自身天即大持金剛,是故示得四。
若以此三昧不得心堅固,爾時部是總執三昧,行是隨滅三昧,應以彼等差別修觀,是示。
彼是現證菩提次第。
或色等是外內諸事,彼等三種是世俗勝義中第三中道,即雙運自性。
了知彼已,天是合於無住涅槃體性三昧即極合。
若以彼三昧於色等修心,爾時得一切佛秘密即大持金剛性,心要是不可說,攝是得如來等體性。
།སྒྲ་དང་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡུལ་རྣམས་ལོངས་སྤྱོད་ན་ལྷ་ནི་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་སྐུ། རྟག་ཏུ་ནི་དུས་གསུམ་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རིགས་ ཀྱི་དབྱེ་བ་ནི་གཙང་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་ནི་དབྱེ་བ་སྤང་བའི་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱའོ། །རིགས་དང་རྫས་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བ་རྟོགས་པར་མི་བྱ་སྟེ་ཟུང་འཇུག་གི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ནི་གཟུགས་ ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་བདུད་རྩི་དང་།ལྕགས་ཀྱུ་རྣམས་སོ། །རྣམ་གསུམ་ནི་དེ་རྣམས་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱས་ལ་ལྷ་རྣམས་ནི་ཕུང་པོ་རྣམས་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཕུང་པོ་དེ་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འདི་ དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།ཞེས་པ་ནི་བདུད་རྩི་ལྔའི་ངོ་བོ་སྟེ་གསང་བ་ནི་བསྟན་པར་མི་བྱ་བ་དང་། སྙིང་པོ་ནི་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་ངོ་བོ་དང་། འདུས་པ་ནི་ལྔ་པོ་བསྡུས་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་གཟུགས་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ བཟུང་བར་སྣོད་དུ་གྱུར་པའི་དམིགས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམས་ལྷ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པ་ནི་དེའི་རྣམ་པར་གྱུར་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།ཡང་ན་རིགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པས་བསྒོམ་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ས་བོན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས། གོ་ཀུ་ད་ཧ་ན་ལྔ་པོ་ བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་ཚིག་གི་དོན་ཏོ།།དེ་ནི་སྒྲུབ་པའོ། །ད་ནི་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དྲུག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་དང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བསྒོམ་པ་ནི་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པའོ་། །སངས་རྒྱས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་ མཛད་དེ།དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་དེའི་ས་བོན་དང་ཕྱག་མཚན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པ་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་ནི་དང་པོ་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་བསམ་པར་བྱའོ་། །ཚིག་གི་ལྷག་མའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་བསྒོམ། །ཞེས་པ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
若受用聲色等外境,天是無住涅槃身,常即三時應修。
部類差別是清凈等,應知彼等觀修是以斷分別作意等修。
不應了知部類及物等差別,是雙運次第。
或色等是具色等甘露及鉤等。
三種是以三字加持彼等已,應供養諸天于諸蘊。
應修彼蘊即成毗盧遮那等體性。
此即"一切佛"者,是五甘露體性,秘密是不可說,心要是密灌頂體性,攝是以攝五成菩提心體性應思。
其次色聲等體性所取為器成就所緣等諸識,修為天即成彼相,是示。
或以部類行觀修,以五如來種子加持,應修五字"go ku da ha na",是句義。
彼是成就。
今當說二次第六隨念是五如來及大持金剛體性。
修佛隨念是加行等。
佛是毗盧遮那,彼隨念是從彼種子及手印變化所生彼壇城輪,應以初加行等差別思惟。是余句。
如是法隨念應修無量光壇城。
如是"修身語意"者,是以身等空性為先導金剛即不動壇城,彼隨念應如儀軌以生起次第修。
།རིགས་ ནི་རིན་ཆེན་གྱི་རིགས་ཏེ།དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དང་ཟླ་བ་དང་ས་བོན་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་བསྐྱེད་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་གདུལ་བར་དཀའ་བ་རྣམས་སྟོབས་ཀྱིས་འགུགས་པ་དང་། དབང་དུ་མཛད་པའི་ཕྱིར། ཁྲོ་བོ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་རྗེས་ སུ་དྲན་པ་ནི་དང་པོ་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་འབྱུང་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུ་ནི་ལྷ་སྟེ། དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔས་ཀུན་དུ་བསྐོར་བ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་ སྦྱོར་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བསྒོམས་ན།བྱང་ཆུབ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་སངས་རྒྱས་ནི་དབང་པོ་ལྔ་དང་ཡུལ་ཕྲད་པར་བྱས་ལ། རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་ཡུལ་རེ་རེ་དེ་ཉིད་ལ་དབང་པོ་བསྐུལ་ བར་བྱའི་ཉན་ཐོས་བཞིན་དུ་འགགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།དེའི་རྗེས་ལ་ཆོས་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་ཡུལ་དང་དབང་པོ་རྣམས་ལྷ་རུ་བྱས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ངོ་བོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོར་བསྡུས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ ནི་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོར་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་འཛིན་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་རིགས་ནི་སྣ་གསུམ་གྱི་རྩེ་མོར། རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའི་རིམ་པས་དེ་ཉིད་དུ་སྲོག་དང་རྩོལ་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཁྲོ་བོ་ནི་ཤིན་ཏུ་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་དུ་སྤྲོ་བར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ལྷ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུ་སྟེ། དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་མི་གནས་པའི་ངོ་བོར་བསྒོམས་ན་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། སོ་སོར་སྡུད་པ་དང་། བསམ་ གཏན་དང་།སྲོག་དང་། རྩོལ་བ་དང་། འཛིན་པ་དང་། རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་རོ། །ཡང་ན་རིགས་བརྒྱའི་དབྱེ་བས་ལུས་རྣམ་པར་དབེན་པར་བྱས་ན་སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ལུས་རྣམ་པར་དག་པ་བྱུང་ཞིང་དེའི་རྗེས་ལ་ ཆོས་ནི་ངག་སྟེ།འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱས་ན་ངག་རྣམ་པར་དབེན་པ་ལ་འཇུག་གོ།
以下是完整的中文直譯:
部是寶部,彼隨念應以真如月輪種子等次第生起而修。
其次為調伏難調者以力攝召及為攝受故,忿怒是不空成就,彼隨念應以初加行等次第修生起。
其次以一切如來極微圓滿大持金剛身是天,彼隨念是以五壇城周遍圍繞,如是瑜伽以三昧修,菩提即得大持金剛位,是生起次第。
或佛是令五根與境相遇,隨念是於一一境界中啟動根,非如聲聞滅。
其次法隨念境及諸根成天,應修為五如來體性。
如是攝身語意為菩提心明點體性,金剛是于金剛尖,隨念是修執持。
其次部是於三尖,隨念是如是以放收次第修彼中命及勇進。
其次忿怒是極明壇城等,隨念是向外放射。
如是天是大持金剛身,彼隨念若修為不住輪迴涅槃體性,得菩提大持金剛位,即是別攝、禪定、命、勇進、執持、隨念、三昧等瑜伽。
或以百部差別令身遠離,即得佛隨念。
身清凈生已,其次法是語,以入等次第作彼隨念,即入語遠離。
།དེའི་རྗེས་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྣམ་པ་གསུམ་ལ་སྟོང་པ་དང་སྣང་བ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་ནི་སེམས་ཏེ། དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པར་ བྱས་ན་སེམས་རྣམ་པར་དབེན་པ་ལ་འཇུག་གོ།།དེ་བཞིན་དུ་རིགས་ནི་སྒྱུ་མའི་དཔེ་བཅུ་གཉིས་ཏེ། དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུ་བསྒོམས་ན་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཆགས་པ་དང་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བ་དང་ ཆགས་པ་བར་པ་རྣམས་སྤང་བའི་ཕྱིར་ཁྲོ་བོ་ནི་དེ་རྣམས་འཇིག་པར་བྱེད་པས་མན་ངག་བཞི་པའི་རིམ་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དུས་མཚམས་ལ་སོགས་པའི་དཔེ་དང་ནང་གི་སྨིག་རྒྱུ་ལ་སོགས་པའི་དཔེ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་དབེན་པ་བྱས་ན་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་རྣམ་པར་ དག་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་ལྷ་ནི་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུ་སྟེ། དེ་བསྒོམས་ན་བྱང་ཆུབ་ནི་ཀུན་དུ་འོད་ཀྱིས་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱི་གོ་འཕང་རྣལ་འབྱོར་པས་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་དང་། སེམས་ རྣམ་པར་དག་པ་དང་།བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དང་། ཟུང་འཇུག་གི་རིམ་པ་རྣམས་སོ། །གཉི་གའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས། བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བུད་མེད་གཟུགས་ལྡན་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།ལོ་གྲངས་བཅུ་དྲུག་ཅེས་པ་ནི་ན་སོ་གཞོན་པས་དགའ་བ་མ་ཉམས་པ་ཐོབ་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཞོན་ནུ་མ་ཐོབ་སྟེ། བུད་མེད་ནི་གར་མཁན་མ་དང་། ཁྲུས་མཁན་མ་དང་། སྨྱིག་མ་མཁན་ཏེ་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། མདངས་ནི་མདངས་དང་ལྡན་པའོ། །བཟང་བ་ནི་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི་མདོག་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ལྟར་བུད་མེད་ཐོབ་ནས་དབེན་པའི་ལེའུ་བཞི་པ་ལས་གསུངས་པའི་རིམ་པས་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་གང་ཡང་རུང བའི་གནས་ལ་མཆོད་པ་ནི་གསང་བའི་མཆོད་པ་རབ་ཏུ་བརྩམ་པ་ནི་སྤྱོད་པར་བྱའོ།།ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་སྟེ། དེ་དག་གིས་བདག་དེ་ཉིད་ལ་དགོད་པར་བྱས་པས་སོ། །ཡང་ན་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་གསུམ་ནི་བུད་མེད་དང་སྐྱེས་པའི་དབང་པོ་རྣམ་ པ་གསུམ་སྟེ།དེ་དག་མཉམ་པ་པོས་སོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དཔེར་ན་སྐྱེས་པ་གསུམ་ནི་རི་བོང་དང་ཁྱུ་མཆོག་དང་རྟ་རྣམས་སོ།
以下是完整的中文直譯:
其次於身語意體性三種,以空性及三明等次第,金剛是心,作彼隨念即入心遠離。
如是部是十二幻喻,彼隨念若修幻化身即得加持自身三昧。
其次為斷貪、離貪及中貪故,忿怒是彼等壞滅故是第四口訣次第,彼隨念以外在時分等喻及內在陽焰等喻作遠離,即得清凈世俗諦。
爾時天是無住涅槃體性大持金剛身,修彼則菩提即瑜伽師得住普光持金剛位,即是金剛誦、心清凈、加持自身、現證菩提及雙運次第。
二種瑜伽師以外印母和合,為得菩提故說"具相女人"等。
十六歲者,因年少得未失喜樂故得少女。
女人是舞女、浴女、竹女,以部類差別為三種。
云何?光澤是具光澤。
妙好是以部類差別具白等色。
如是得女已,以遠離品第四所說次第,以心金剛等次第于壇城任一處供養,是秘密供養極作應行。
云何?加持是三字,以彼等安立自身于彼性故。
或三加持是女人及男根三種,是彼等平等者示。
譬如三種男是兔、牛王、馬等。
།རི་དགས་མོ་དང་རྒོད་མ་དང་གླང་པོ་སྟེ་བུད་མེད་གསུམ་མོ། །དེ་ལ་སོར་མོ་བདུན་དང་དགུ་དང་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཚད་དང་ལྡན་པའི་རྟགས་ནི་རི་བོང་ལ་སོགས་ པའོ།།ཆུང་བ་དང་བར་པ་དང་རགས་པའི་རྟགས་དང་ལྡན་པ་ནི་རི་དྭགས་མོ་ལ་སོགས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་རང་དང་ཡུལ་དང་དུས་དང་རྟགས་མཉམ་པོར་ཤེས་ནས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པར་བྱ་སྟེ། གཞན་དུ་ན་འགལ་བའི་འབྲེལ་བས་དགའ་བ་ཟད་པར་འགྱུར་ རོ།།ཡང་ན་གལ་ཏེ་མཚུངས་པ་རྣམས་རྙེད་པར་མ་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་རྒོད་མ་ལ་སོགས་པའི་བྱེད་པའི་སྦྱོར་བས་རགས་པ་དང་ཆུང་བ་ལ་སོགས་པ་མཉམ་པོར་སྦྱོར་བ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་བུད་མེད་དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་ པའི་བཙུན་མོ་མཆོག་།སྤྱན་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་། སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ཉིད་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན ཏོ།།དབང་པོ་གཉིས་ནི་རུས་སྦལ་མ་དང་ཟླ་བ་མ་སྟེ་རྩ་གཉིས་སོ། །དེ་དག་མཉམ་སྦྱོར་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱས་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེ་བྱས་ན་སངས་རྒྱས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ནི་ཞུ་བ་ཉིད། ཐོབ་པར་གྱུར་པ་ནི་དྲོ་བའི་རེག་པ་རྙེད་པར་ འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།རེག་པ་དེ་ཉིད་ཐོབ་ནས་ལྕེའི་རྩེ་མོར་བལྡག་སྟེ། རྡོ་རྗེ་བཅིང་བ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ལྟེ་བ་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱིས་མཚན་པར་བྱས་ལ་པདྨ་ཡང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་ཏེ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གི་ས་ བོན་གྱིས་ལྟེ་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ།དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་དེ་སྲིད་དུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་མཚོན་པར་བྱའོ། །ཇི་སྲིད་དུ་སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མཚོན་པས་དེའི་རྗེས་ལ་གཞན་གྱི་དོན་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཕཊ་ཀྱི་སྒྲས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྤྲོ་བར་བྱའོ།།དེའི་དང་པོར་ནི་འོད་ཟེར་རྣམ་པ་ལྔས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོས་བརྒྱན་པ་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ་ཞེས་ཚིག་གི་ ལྷག་མའོ།
以下是完整的中文直譯:
鹿女、駿馬、像是三種女人。
其中具七指、九指、十二指量之相是兔等。
具小、中、大相是鹿女等。
是故知己與境、時、相平等已當和合,否則以違緣結合喜樂將盡。
或若不得相等者,爾時應以駿馬等作用瑜伽令粗細等平等和合而作入定。
複次彼女人云何?如來勝妃眼是毗盧遮那瑜伽師,等字攝不動等瑜伽師,應修彼為瑪瑪吉等體性。
次當思生起次第是示。
二根是龜女及月女即二脈。
彼等和合是以鉤等手印動作,作彼則佛即菩提心成就即融化,得即獲暖觸是示。
得彼觸已於舌尖舐,應作金剛縛。
云何?從吽(藏文:ཧཱུཾ,天城體:हूं,羅馬音:hūṃ,意為:種子字吽)字生金剛心,
以嗡(藏文:ཨོཾ,天城體:ॐ,羅馬音:oṃ,意為:種子字嗡)字標記彼臍,蓮亦從吽字生,以語自在種子加持于臍,以喜等次第乃至表示俱生。
乃至心成一境性。
以表實性故,其次為利他故以啪(藏文:ཕཊ,天城體:फट्,羅馬音:phaṭ,意為:種子字啪)聲放射一切佛體性菩提心。
其初應修以五種光明表示五如來部壇城輪莊嚴蓮花金剛,是毗盧遮那等瑜伽師等,是余句。
།རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཀྱང་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་ནི་ཟླ་བའི་འོད་ནང་དུ་འབར་བ་དང་བཅས་པ་ནི་དཀར་པོའི་འོད་ཀྱི་ཚོགས་སྤྲོ་བ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཡིད་དུ་འོང་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་གང་བའི་ཕྱིར་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་ ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན།སངས་རྒྱས་རྗེས་དྲན་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་དྲུག་གི་ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་གྲུབ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་དང་། ཡན་ལག་དྲུག་གི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་དང་། ལུས་རྣམ་པར་དབེན་པ་ལ་ སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒོམ་པར་བྱ་ན་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་སྟེ། དེ་འདོད་པ་ནི་གཞན་རྣམས་ལ་འདོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྟེར་བས་ན་བྱང་ཆུབ་འདོད་པ་སྟེ། གཉི་ གའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།དེས་ནི་འདི་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། གཉི་གའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ནི་རང་བཞིན་དང་རྒྱུ་དང་ལས་དང་འབྲས་བུ་རྣམས་སོ། ། ལ་ལ་ན་རེ། སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པར་སྦྱོར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་ནི་མདོར་བསྟན་པ་ཡིན་ལ། དེ་བཞིན་དུ་དེ་ལས་སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ནི་མི་རིགས་ཏེ་གང་གི་ཕྱིར་མདོར བསྟན་པ་དང་རྒྱས་པར་བཤད་པ་དག་རིམ་པ་དང་གྲངས་ཀྱིས་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ།དཔེར་ན་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ནི་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མདོར་བསྟན་ནས། རིམ་པ་དེ་ཉིད་རྒྱས་པར་བཤད་པ་དང་། ཡང་བཤད་པ་དག་བསྟན་ཏོ། །འདིར་ནི་སངས་རྒྱས་ རྗེས་སུ་དྲན་པ་ལ་སོགས་པ་གལ་ཏེ་དྲུག་མདོར་བསྟན་པ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་ཕྱི་དུས་སུ་བཅུ་དྲུག་གིས་ཇི་ལྟར་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ།།གལ་ཏེ་དེའི་ནང་ནས་དྲུག་རྒྱས་པར་བཤད་ན། དེའི་ཚེ་གཞན་རྣམས་ལ་མདོར་བསྟན་པར་མི་རིགས་སོ། །གལ་ཏེ་དེ་རྣམས་རང་དབང་དུ་བཤད་ན་ དེའི་ཚེ་དྲུག་པོ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྟོན་ཅིག་།ངེས་པ་གང་ཡིན། དེ་མ་བཤད་པས་མདོར་བསྟན་པ་དང་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་རིམ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།
以下是完整的中文直譯:
大持金剛瑜伽師亦以蓮花金剛于月光中具光明放白光聚,如是悅意因菩提心充滿故應思大樂體性。
如是作已云何? "佛隨念瑜伽等"者,是六如來部手印成就,即生起次第瑜伽師等,及六支瑜伽成就等,及身遠離等成就圓滿次第瑜伽師等修則得。
云何?菩提是大持金剛位,欲彼是以欲為先而施予他人故名欲菩提,是二種瑜伽師示。
此說是:二種瑜伽師以與印母和合得大手印成就是示。
此是自性、因、業、果等。
有人說:"修佛隨念瑜伽"等句是略說,如是其中"如何修佛隨念"等是廣說。
此不應理,因略說及廣說是以次第及數說,譬如品中略說風實性及咒實性已,即以彼次第廣說,及說諸說示。
此中若佛隨念等六是略說,爾時後以十六如何廣說?若從其中廣說六,爾時于餘者略說不應理。
若彼等自在說,爾時六亦如是說。
何為定?以彼未說故非略說廣說次第。
།འོན་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་གི་དགོངས་པ་གཙོ་བོ་ཡིན་པས་གྲངས་ནི་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཧ་ཅང ཐལ་བར་འགྱུར་བས་ཆོག་གོ།།འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་པའི་རྒྱུད་ལས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་བཅུ་དྲུག་བསྟན་ཏེ། སངས་རྒྱས་དང་། ཆོས་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། རིགས་དང་། ཁྲོ་བོ་དང་། དམ་ཚིག་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་དང་། སྐུ་དང་། གསུང་དང་། ཐུགས་དང་། སེམས་ཅན་དང་། སྔགས་ཀྱི་སྐུ་ཐམས་ཅད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་། དམ་ཚིག་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་དམ་ཚིག་དང་། སྐྱེ་བ་མེད་པ་དང་། །ཞེ་སྡང་དང་རིགས་ལ་མཆོད་པ་དྲན་པ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་གོ། །དེ་ཉིད་དང་པོ་སྦྱོར་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ བ་མཆོག་དང་།ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་དང་། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དང་། རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་དང་། སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དང་། ཟུང་འཇུག་དང་། རང་བཞིན་དང་། རྒྱུ་དང་། ལས་དང་། འབྲས་བུ་དང་། རྣལ་འབྱོར་དང་། སྒྲུབ་པ་རྣམས་ཏེ་ཚིག་གི་དོན་ཏོ། །གང་གིས་མོས་པའི་དབང་གིས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཉན་ཐོས་པའི་རིགས་ཅན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་དབུགས་འབྱུང་བ་དང་རྔུབ་པ རྗེས་སུ་དྲན་པ་བཅུ་དྲུག་གི་རྣམ་པར་དག་པ་དང་།ཐེག་པ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཅུ་དྲུག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དེ་དག་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ། དེའི་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་ཞུགས་པ་ སྟེ།དེ་བསྒོམ་པ་ནི་བསམ་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པས་ན་བྷ་ག་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །བྷ་ག་དེ་ལ་ལིངྒ་བཞག་པ་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་གཞུག་པར་བྱས་ལ། སངས་རྒྱས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུའི་རང་ བཞིན་དུ་བསྒོམ་པ་ནི་བསམ་པར་བྱའོ།།བ་སྤུ་རྣམས་ནི་རྩ་བདུན་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ཀྱི་བུ་ག་ནི་ཀུན་གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ། དེའི་རྩེ་མོ་ནི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་བར་ནི་འཇུག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་སྤྲིན་ནི་སྟོང་ པ་ཉིད་ཆེན་པོ་སྟེ།དེའི་རང་བཞིན་དུ་སྤྲོ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་དང་པོ་སྦྱོར་བའོ།
以下是完整的中文直譯:
然以世尊語密意為主故數具足,過分推論已足。
此中世尊所說續中示十六隨念:佛、法、金剛、部、忿怒、三昧耶、壇城、身、語、意、有情、一切咒身語意、三昧耶、般若波羅蜜三昧耶、無生、嗔恚及部供養隨念等十六。
彼即初瑜伽、壇城勝王、業勝王、生起次第、圓滿次第、金剛誦、心清凈、加持自身、現證菩提、雙運、自性、因、業、果、瑜伽、成就等是詞義。
由何信解力瑜伽師得大持金剛位。
聲聞種性分中出入息十六隨念清凈,及大乘諸佛世尊十六識等是彼等。
"于彼"等是說彼,佛是空性實性,彼隨念是入,彼修云何思惟?以摧滅一切煩惱所知障故,薄伽是空性。
于彼薄伽安立玲伽是令入蘊界處等,佛是修為大持金剛身自性應思。
諸毛孔是七萬二千脈體性身孔是阿賴耶識,其尖是意識,中是轉識等,彼等一切佛云是大空性,應知放射為彼自性是初瑜伽。
།དེ་ལ་ཆོས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཆོས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་སྟེ། དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་བསྐྱེད་པ་སྟེ། དེ་བསྒོམ་པ་ནི་བསམ་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། བྷ་ག་ལ་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།བྷ་ག་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དེ་སྤྲིན་མེད་པའི་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བའི་རང་གི་སེམས་སྐར་མ་དང་འདྲ་བའོ། །ལིངྒ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཉེ་བར་མཚོན་པར་གྱུར་པ་ཡི་གེ་གསུམ་མོ། །འཇུག་པ་ནི་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་ བསམ་ཞིང་དེ་ལས་བྱུང་བ་ཆོས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།།དེ་བསྐྱེད་ནས་བ་སྤུ་རྣམས་ནི་ཕུང་པོ་རྣམས་སོ། །བུ་ག་ནི་ཁམས་རྣམས་སོ། །རྩེ་མོ་ནི་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་སོ། །བར་ནི་སྒོ་རྣམས་སོ། ། ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་ནི་དེ་དག་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་སྤྲོ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར པ་རྣམས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་སྤྲོ་བའི་སྦྱོར་བ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་སྒོམ་པ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། བྷ་ག་ནི་ཕྱག་རྒྱ་མའི་པདྨར་ལིངྒ་རྡོ་རྗེ་སྟེ་སྔགས་ལས་སྐྱེས་པ་དང་། སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བཞག་པ་ནི་ཞུགས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བའི་ངོ་བོ་ཁྱད་པར་དུ་ལེའུ་དང་པོ་ལས་གསུངས་པའི་བཛྲ་[(]དྷྲྀག་[,]དྷྲྀཀ་[)]ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྒོ་བ་ནི་པདྨའི་ལྟེ་བར་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོ་བར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་བ་སྤུ་རྣམས་ཀྱི་བུ་ག་ནི་རྩ་བའོ། །རྩེ་མོ་ནི་ མཐའོ།།བར་ནི་སྤུ་གཉི་གའི་བར་རོ། །དེ་རྣམས་ལས་རྡོ་རྗེ་སྤྲིན་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཚོགས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་སེམས་མའི་ཞལ་དང་། དམ་ཚིག་སེམས་མའི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་གདན་རྣམས་ལ་སྤྲོ་བ་ནི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་དང་། སྐུ་ ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་དགོད་པར་བྱ་སྟེ།ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རིགས་ནི་ལུས་ཏེ་དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་བསྐྱེད་པ་སྟེ། དེ་བསྒོམ་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བརྟགས་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
于"法隨念"等中,法是壇城自在,彼隨念是生起,彼修是思惟。
云何?于"薄伽"等中,薄伽是空性如無雲虛空之自心如星。
玲伽是表示大持金剛三摩地之三字。
入是從彼遍轉生起思維金剛,從彼所生法是一切法體性金剛薩埵等身應修即應生起。
生彼已,諸毛是諸蘊,孔是諸界,尖是諸處,中是諸門。
法雲是彼等一切放射為五如來自性應知,應證悟為一切如來體性金剛薩埵,是壇城勝王。
于"彼"等中,金剛是諸壇城隨念是放射瑜伽,如是修是身等加持云何?薄伽是印母蓮中玲伽金剛是從咒生,以咒加持安立是入,金剛薩埵是菩提心即俱生喜體性,特別如第一品所說"嚩日啰"(藏文:བཛྲ,天城體:वज्र,羅馬音:vajra,意為:金剛)等咒法式教誡,應于蓮中心放射三昧耶壇城。
其次諸毛孔是根,尖是邊,中是二毛間。
從彼等金剛云是壇城眾,從智慧佛母面及三昧耶佛母毛孔向外于日月座等放射是前行,應以身等加持前行安立,是業勝王。
于"彼"等中,部是身,彼隨念是生起,彼修是如來觀察。
།དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། བྷ་ག་ནི་ཕུང་པོ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ལ། ལིངྒ་ནི་རྩའི་འཁོར་ལོ་བཞག་པ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཤེས་ཏེ། སངས་རྒྱས་གཟུགས་ནི་དེ་ཉིད་ལས་འབྱུང་བའི་འགྲོ་བ་དང་མི་འགྲོ་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཁམས་གསུམ་པ་དང་། རང་གི་བདག་ཉིད་བསྒོམ་པ་ནི་ཤེས་པར་བྱའོ། ། རྩའི་འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད་བ་སྤུ་རྣམས་ཀྱི་བུ་ག་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཕྱེ་བར་འགྱུར་བ། རིགས་ཀྱི་སྤྲིན་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་སྤྲོ་བར་བྱ་བ་ནི་མོས་པར་བྱ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཁྲོ་བོ་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡེ ཤེས་ཀྱི་མེས་བསྲེག་པའོ།།དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་འབྱུང་བ་སྟེ། དེ་བསྒོམ་པ་ནི་ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྒོམ་པ་སྟེ། དེ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། བྷ་ག་ནི་སྣའི་རྩེ་མོར་ལིངྒའི་ཐིག་ལེ་སྟེ། བཞག་པ་ནི་བསམ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཁྲོ་བོ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣོ་བའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཏེ། །དེའི་ དབང་པོ་ནི་ཐིག་ལེ་དེ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་བ་སྤུའི་བུ་ག་རྣམས་ནས་ཁྲོ་བོའི་སྤྲིན་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣོ་བའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཏེ། ལུས་པོ་གསལ་བར་བྱེད་པ་སྤྲོ་བར་བྱ་སྟེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དམ་ཚིག་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་སྟེ། དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་ པ་ནི་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་བཟླས་པ་སྟེ་།དེ་བསྒོམ་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིའི་རིམ་གྱིས་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ་། །པདྨ་ནི་ཡི་གེ་ཨཱཿའོ། །ལྡན་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་མོ། །དབང་པོ་གཉིས་ནི་སྲོག་དང་རྩོལ་བའོ། །སྦྱོར་བ་ནི་ གནས་པའི་རླུང་སྟེ་མཉམ་པའོ།།འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རླུང་རྣམས་ཀྱིས་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་ཁུ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྔགས་རྣམས་སོ། །ཐིག་ལེ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཐ་མར་གནས་པའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་དབྱངས་དང་ཚེག་དྲག་དག་གོ། །སངས་ རྒྱས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་དང་།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་བདག་པོ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་ནི་ཁ་དོག་དམར་པོ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་གཡས་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་སྤྲོ་བར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ལ།དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སེམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྟེ་རྣམ་པ་གསུམ་མོ།
以下是完整的中文直譯:
彼復云何?薄伽是五蘊體性身,玲伽是安立脈輪,如次第了知,佛色是從彼所生動不動體性三界及自身修應知。
彼脈輪以諸毛孔等分別分開,部云是應放射為如來部自性應信解,是生起次第。
于"彼"等中,忿怒是以智慧火焚燒蘊等。
彼隨念是生起,彼修是反覆修習。
彼云何?薄伽是鼻尖玲伽明點,安立應思惟。
云何?忿怒是極利光明等,彼根是應修彼明點。
其次從諸毛孔忿怒云是極利光明等,應放射明顯身,是圓滿次第。
于"彼"等中,三昧耶是三字,彼隨念是以入等次第誦,彼修是以四壇城次第放射攝收。
彼復云何?金剛是吽(藏文:ཧཱུཾ,天城體:हूं,羅馬音:hūṃ,意為:種子字吽)字。
蓮是阿(藏文:ཨཱཿ,天城體:आः,羅馬音:āḥ,意為:種子字阿)字。
具足是嗡(藏文:ཨོཾ,天城體:ॐ,羅馬音:oṃ,意為:種子字嗡)字。
二根是命與勤。
瑜伽是住氣即平等。
應以入等諸氣誦。
如是自精液是菩提心體性諸咒。
明點是彼等行為最後住隨入之元音及頓號。
佛是四壇城,金剛薩埵是主尊無量光等,以彼等供養是以紅等色分別以右等次第應放射,是金剛誦次第。
于"彼"等中,壇城是心輪即三種。
།རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་དེ་ཉིད་འོད་གསལ་བ་ཉིད་དུ་བྱེད་པའོ། །དེ་བསྒོམ་པ་ནི་ཡང་དང་ཡང་དུ་སློབ་པ་སྟེ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། དབང་པོ་གཉིས་ནི་མཉམ་གཞག་ སྟེ་།ཞེས་བྱ་བ་ལ་དབང་པོ་གཉིས་ནི་སྣང་བ་དང་སྣང་བ་མཆེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དག་གོ། །མཉམ་གཞག་ནི་སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་སྟེ་དེ་རྣམས་དང་རང་གི་རང་བཞིན་རྣམས་ཏེ་ཁུ་བ་ནི་འོད་གསལ་བ་ལའོ། །མཁས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ པས་འབད་པ་ནི་ཉེ་བར་བསྡུ་བར་བྱའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དེ་ཉིད་འོད་གསལ་བ་ལ་ཞུགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དཀྱིལ་ནི་སྙིང་པོ་སྟེ་དེ་ལེན་པར་བྱེད་པས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁམས་གསུམ་བརྒྱན་པར་བྱེད་པས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །དེ་ཉིད་ ཀྱི་ཚུལ་ནི་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པས་ཐིམ་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྐུ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་ལས་གཅིག་ཏུ་སྤྲོ་བའོ། །བསྒོམ་པ་ནི་བདག་ལ་ བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའི་བསྒོམ་པའོ།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གང་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐུ་གང་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུའོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གང་ཞིག་སྐུ། ཕུང་པོ་ལྔ་ཉེ་བར་མཚོན་པར་གྱུར་ པས་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རབ་ཏུ་ནི་སྒྱུ་མའི་དཔེ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་རྒྱས་པ་ནི་དཔེར་བྱས་པར་བསྒོམས་ལ།སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ནི་མིག་འཕྲུལ་དང་འཇའ་ཚོན་དང་འདྲ་བའི་སྐུའི་རང་བཞིན་བདག་དང་ཀྱང་གི་སྒྲས་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱང་དེ་དང་ འདྲ་བར་གྱུར་ཅིག་པའོ་ཞེས་བདག་ཉིད་དང་འགྲོ་བ་དག་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་དུ་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ།བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གསུང་ནི་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། མཆོག་དང་ལྟ་བར་བྱེད་པ་དང་། བར་མ་དང་གསལ་བ་རྣམས་སོ། །དེ་ ལ་རླུང་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དག་ཕྲད་ཅིང་གང་ཞིག་ནང་གི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་འབྱུང་བ་ཙམ་འདོད་པ་དེ་ནི་མཆོག་གོ།
以下是完整的中文直譯:
隨念是以顯現等分別令彼成光明性。
彼修是反覆學習,云何?"二根即等持"中,二根是顯現及增長顯現智。
等持是近得顯現智。
三識即彼等及自性等,**是于光明。
智者即瑜伽師勤勉應攝收。
壇城是入彼光明之相,壇是心要,由取彼故名壇城。
如是由莊嚴三界故壇城是大持金剛。
彼法即以加持自身次第融入是示,是心清凈次第。
于"彼"等中,身是如幻,彼隨念是從光明一向放射。
修是修加持自身次第。
于"一切佛身何"中,"身何"是如幻自性身。
一切佛是諸如來身何身,以五蘊表示故,以界處等亦以十二幻喻廣大為喻而修。
佛身是如幻術彩虹等身自性,以"及"字表示自身及諸眾生亦應如是,即應觀自身及眾生為幻性,是加持自身次第。
于"彼"等中,語是四種:勝、能見、中、明等。
其中風與識相遇而僅欲生起內分別者是勝。
།ཇི་སྐད་དུ། བདག་ནི་བློ་ཡི་ཡུལ་བརྟགས་ཤིང་། །ཡིད་ནི་སྨྲ་བར་འདོད་པས་སྦྱར། །ཡིད་ཀྱི་ལུས་ཀྱི་མེ་རེག་སྟེ། །དེས་ཀྱང་རླུང་རབ་སྐུལ་བར་བྱེད། །ཅེས་ འབྱུང་ངོ་།།དེའི་རྗེས་ལ་རླུང་ལ་ཞོན་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དེ་ཉིད་རླུང་གི་ངོ་བོ་གང་གི་ཚེ་གཡོན་དང་གཡས་པའི་རྩ་དག་ལས་རྒྱུ་ཞིང་མི་གསལ་བ་ཉིད་དུ་འགྲོ་བར་འདོད་པ་དེ་ནི་ལྟ་བར་བྱེད་པའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་རླུང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གནས་བརྒྱད་དུ་ རེག་སྟེ་ཡི་གེ་ཕྱི་མོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཐོབ་ཅིང་རྣ་བའི་དབང་པོས་ཅུང་ཟད་ཉན་པར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བར་མའོ།།ཇི་སྐད་དུ་ནམ་མཁའི་རླུང་ལས་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་ཡི་གེའི་ཕྱི་མོ་དེ་ཉིད་ཡི་གེ་དང་ངག་དང་ངག་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་ པའི་དབྱེ་བས་བགྲངས་ཤིང་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་དང་།ཇི་སྲིད་སྐད་དྲུག་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཉན་པར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་ནི་གསལ་བའོ། །ངག་ཀྱང་ཤེས་པ་ལ་རག་ལུས་པའི་ཕྱིར། གསལ་བ་ནི་ཆགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ངོ་བོའོ། །བར་པ་ནི་ཆགས་ པ་བར་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ངོ་བོའོ།།ལྟ་བར་བྱེད་པ་ནི་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ངོ་བོའོ། །མཆོག་ནི་ཆགས་པ་དང་། ཆགས་པ་དང་བྲལ་བ་དང་། ཆགས་པ་བར་པ་དང་། ཤེས་པ་དང་། ཤེས་བྱ་རྣམས་དང་བྲལ་ཞིང་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་སྣང་བ་ བཞི་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལྟ་བུའི་སྣང་བ་བཞིའི་གསུང་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་བཞི་པ་ཉིད་དུ་བྱེད་པའོ། །དེ་བསྒོམ་པ་ནི་མངོན་དུ་བྱ་བའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་གསུང་གང་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་འདོད་ཆགས་སོ། །ཆོས་ནི་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བའོ། །གསུང་གི་ངེས་ ཚིག་ནི་འདོད་ཆགས་བར་པའོ།།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དེ་ནི་དེ་རྣམས་རིལ་པོར་འཛིན་པ་དང་། རྗེས་སུ་འཇུག་པ་དག་གིས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཉིད་དུ་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ནི་བདག་དང་ཀྱང་གི་སྒྲས་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱིས་དེ་ལྟ་བུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཆོས་འཛིན་ནི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སོ་། ། དེ་དང་འདྲ་བ་ནི་དེ་དང་མཉམ་པའོ་ཞེས་ཚིག་གི་དོན་ཏེ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཐུགས་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་དབྱེར་མེད་པའི་ངོ་བོ། རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་འོད་གསལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་འོག་ཏུ་དྲན་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
如雲:"我以慧觀察境,意欲言語合,意身觸火已,彼復極動風。
" 其次,乘風之識分別彼即風體,當從左右脈流轉欲成不明性時,是能見。
其次,彼風觸八處得字母體性,以耳根稍聞者是中等。
如雲"從空風生"等如前而出。
如是彼字母以字、語、大語等分別數及八萬四千法蘊,乃至以六語等分別所聞者是明顯。
語亦依于知故,明顯是貪識體性。
中等是中貪識體性。
能見是離貪識體性。
勝是離貪、離貪、中貪、知、所知等而自性光明第四顯現體性。
如是隨念四顯現語是成第四。
彼修是現證。
云何?于"金剛法語何"中,金剛是貪慾,法是離貪,語之詞義是中貪。
彼圓滿以總持及隨入二令成俱生,以"自及"聲示自及一切眾生應如是修。
法持是虛空界。
與彼相似是與彼等同,是詞義,是現證次第。
于"彼"等中,意是世俗勝義無別體性。
隨念是光明三摩地后憶念。
།བསྒོམ་པ་ནི་དེ་ཉིད་མངོན་དུ་བྱའོ་། ། ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། གསང་བའི་བདག་པོ་བློ་ལྡན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ནི་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ནི་གཉིས་དང་གཉིས་མ་ཡིན་པ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསང་བ་ནི་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་དང་། བདག པོ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་སྟེ།དེ་དག་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་བློ་ནི་དམིགས་པའི་ཤེས་རབ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་བློ་ལྡན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཐུགས་ནི་བདག་དང་ཀྱང་གི་སྒྲས་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱིས་འགྱུར་བ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ད་ནི་དོན་འདི་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། སྒྲ་དང་གྲོགས་པོ་དང་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་བཞིན་དུ་སེམས་འདྲ་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་། །ཟུང་འཇུག་གི་རིམ་པའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སེམས་ཅན་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་ཤེས་རབ་མའོ། ། རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་ཐབས་སོ། །བསྒོམ་པ་ནི་དེ་དག་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། སེམས་ཅན་གྱི་སེམས་གང་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སེམས་ནི་ཡིད་དུ་འོང་བའི་ཤེས་རབ་མ་སྟེ། སེམས ལས་བྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོའོ།།བདག་གི་ཞེས་བྱ་བའི་དྲུག་པ་ནི་དང་པོའི་དོན་དུ་སྟེ། དེས་ན་བདག་ཀྱང་སེམས་དེ་དང་འདྲ་བ་ནི་དེ་དང་འདྲ་བར་བྱས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །ནམ་མཁའ་དང་མཚུངས་པ་ནི་དམིགས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ རྒྱུར་གྱུར་པ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་སྟེ།དེ་ཉིད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་མཆོད་པར་གྱུར་ཏེ་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྔགས་ཐམས་ཅད་ནི་ཐབས་ཤེས་རབ་སྟེ་དེ་དག་གི་གང་ཞིག་གཟུགས་ནི་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེའི་ ཚུལ་ཏེ།དེ་ཉིད་ཀྱང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་ཁྲག་དང་ཆུ་དང་ས་བོན་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སོ། །རྗེས་སུ་དྲན་པ་དེ་ཉིད་སྦྱོར་བའོ། །བསྒོམ་པ་ནི་ལྷའི་རྣམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་དེ་ཉིད་མཉེས་པའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། སྔགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྐུ་གང་ཡིན། །ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།སྔགས་ནི་པདྨའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་ལིངྒའོ། །སྐུ་ནི་དེ་དག་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཚད་མཉམ་པའོ། །གསུང་གི་སྐུ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ། དེ་ཉིད་རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་ཉིད་དོ།
以下是完整的中文直譯:
修是現證彼。
云何?于"密主具慧"中,普賢是無住涅槃三摩地,彼意即離二非二性。
是故密是勝義諦,主是世俗諦,具彼等無二相之慧是具所緣般若者即具慧。
如是意以"自及"聲示自及一切眾生應成即應修。
今釋此義:于聲、友、樂、苦等,應如金剛持修心相似。
是雙運次第。
于"彼"等中,有情是具菩提心等功德智慧母。
隨念是方便。
修是彼等正合。
云何?于"有情心何"中,身語意以三字表示,加持心是悅意智慧母,即心所生智慧天女。
"我之"第六格為第一義,故我亦如彼心即如彼作加持。
等同虛空是無緣智因正合,以彼一切佛即諸如來供養成自性。
于"彼"等中,一切咒是方便智慧,彼等何形是蓮金剛相,彼亦身語意是血、水、種子等處故身語意。
隨念即彼合。
修是以天相為前行彼悅意。
云何?于"咒金剛身何"等中,咒是蓮,金剛是玲伽,身是彼等如前等量。
"語身亦"是彼等無量光、毗盧遮那,彼修相是彼自性。
།དེ་བཞིན་དུ་ པདྨ་ནི་དམར་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་།རྡོ་རྗེ་ནི་སྲ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསམས་ལ། བདག་ཅེས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དག་སེམས་འདྲ་བར་གྱུར་པ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ནས་སྔགས་འཛིན་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ།དེ་དང་འདྲ་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་འབྱུང་བ་ཡིན་ཏེ་རྒྱུའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དམ་ཚིག་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་ཞིང་བསྐྱོད་པའོ། །རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་དེ་ཉིད་དུ་ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་བཀོད་པའོ། །དེ་ཉིད་བསྒོམ་པ་ནི་ཇི་ ལྟར་ཞེ་ན།ཁུ་བ་ཕྱུང་སྟེ་ཆོ་ག་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དམ་ཚིག་ནི་ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་ཀྱི་ས་བོན་བཀོད་པའོ། །ཁུ་བ་ཕྱུང་བ་ནི་ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་ཐམས་ཅད་ལས་འཛག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བཏུང་བར་བྱེད་པ་ནི་ཡི་གེ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ ཞེ་ན།ཆོ་ག་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ཆར་རེངས་པའི་ས་བོན་གྱིས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འབྲས་བུ་འདོད་པ་ཞེས་པ་ནི་འོག་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་འབྲས་བུ་འདོད་པས་སོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚོགས་ནི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ལ་གནས་པའི་སངས་ རྒྱས་ཀྱི་ཚོགས་གསོད་པ་ནི་དེ་ཉིད་དུ་ཐིམ་པར་བྱའོ།།དེའི་རྣལ་འབྱོར་པས་འོག་ནས་བཤད་པར་འགྱུར་བའི་དངོས་གྲུབ་ནི་འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་གྱི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་སྟེ་ལས་སོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ དུ་ཕྱིན་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དེ་བཞིན་ཉིད་དོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མངོན་དུ་བྱེད་པའོ། །དེ་ཉིད་བསྒོམ་པ་སྟེ། ཐོས་པ་དང་བསམ་པའི་ཤེས་རབ་དག་གིས་བསྒོམ་པའི་ངོ་ བོ་ཤེས་རབ་དག་གོ།།དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། རང་བཞིན་གྱིས་ནི་འོད་གསལ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་གཡོ་བ་དང་མི་གཡོ་བ་སྟེ། དེ་རྣམས་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྒོམས་པ་དམིགས་པར་བྱའོ། །གཡོ་དང་མི་གཡོ་བ་ གང་ཞིག་འདི་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པའི་མཚན་ཉིད་ལྟ་བ་དེ་ནི་དོན་དམ་པར་མ་ཡིན་ཏེ།གང་གི་ཕྱིར་མ་སྐྱེས་པ་ནི་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་གང་ལས་འཇིག་སྟེ། སྐྱེ་བ་ཡོད་ན་འཇིག་པ་རིག་པའི་ཕྱིར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
如是蓮因紅故是無量光,金剛因堅故是毗盧遮那而觀,"我"如前方便智慧二心相似即應合。
如是作已,持咒是大持金剛,生如是瑜伽師是因。
于"彼"等中,三昧耶是金剛蓮正合而動。
隨念是安立吽(藏文:ཧཱུཾ,天城體:हूं,羅馬音:hūṃ)和
呸(藏文:ཕཊ,天城體:फट्,羅馬音:phaṭ)等種子于彼。
彼修云何? 于"放精如法儀"中,三昧耶是安立吽呸種子。
放精是從一切支分流出菩提心,飲是以彼字護持。
云何?"如法儀"是以遮止種子。
何故?"欲果"是為欲下當說果故。
如是作已,如來眾是住虛空界佛眾,殺是令彼融入。
彼瑜伽師得下當說悉地即果性大樂悉地是業。
于"彼"等中,般若波羅蜜是法界智真如。
彼三昧耶是金剛喻三摩地。
彼隨念是現證俱生真如。
彼修即以聞思慧修性慧。
彼云何? 于"自性光明"中,一切法是動不動,彼等自性光明是大樂體性應修為所緣。
動不動何者見此生滅相非勝義,何故?無生是本來無生,彼等從何滅?因有生應知滅故。
།འོ་ན་གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ན་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཉོན་ མོངས་པའི་རང་བཞིན་ཏེ།རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཡོད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་གསལ་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡང་། དེ་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་ཟག་པ་དང་བཅས་པས་མི་རྟག་པའི་ཕྱིར། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཟག་པ་མེད་པ་ཞེས་པ་ ནི་འདོད་ཆགས་དང་།འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དང་། འདོད་ཆགས་བར་པའོ། །དེ་རྣམས་དཔྱད་ན་ཕྱི་དང་ནང་དང་གཉི་གའི་རང་བཞིན་དུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རི་བོང་གི་རྭ་བཞིན་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་། ནམ་མཁའི་མེ་ཏོག་བཞིན་དུ་མེད་པ་སྟེ། བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བརྟག་ པའི་ཕྱིར་རོ།།ཇི་སྐད་དུ། དབང་པོའི་ཚོགས་ལ་འདོད་ཆགས་མེད། །དོན་ལ་མེད་ཅིང་སེམས་ལ་མེད། །གཞན་ལ་གནས་མིན་བདག་ལ་མིན། །ཡོད་པ་དེ་མིན་མེད་པ་མིན། །མ་རྟོགས་པ་ཡི་འབྲེལ་པ་ཡི། །རྒྱུ་ཅན་སེམས་ཀྱི་འཁྲུལ་པ་ ལས།།གང་ཡང་སྤྲིན་གྱི་བུ་ག་ལས། །ཐོག་དང་འདྲ་བ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །དེ་བཞིན་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་དང་། །ཉོན་མོངས་རིགས་ནི་གང་གཞན་རྣམས། །ཁམས་གསུམ་ལ་ནི་ཁྱབ་པ་སྟེ། །རྟོག་པའི་དུག་ལས་ཡང་དག་བྱུང་། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བས་ན་རྒྱུ་ མེད་པས་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་འབྲས་བུ་ག་ལ་ཡོད།འོ་ན་དེ་ལྟར་ཡིན་ན། རྡོ་རྗེ་པདྨ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཁྱོད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་འདོད་པ་སྟེ། །དེ་ཡང་རྣམ་རྟོག་དང་བཅས་ཕྱིར། །དེ་ཉིད་རྣམ་རྟོག་དང་བཅས་འགྱུར། །ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ་མེད་ཅེས་པ་ནི། ཐབས་དང་ཤེས་ རབ་ཡང་དག་འབྱུང་།།ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དཔེའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ནི་བདེ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་མ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཀྱང་དཔེ་ལས་བྱུང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་དེ་ཡང་དེ་རྩོད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན་མངོན་རྟོགས་ མེད་ཅེས་པ་ནི།མངོན་རྟོགས་ནི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་འབྲེལ་པ་སྟེ། དེ་ནི་དེར་མེད་པ་ཡིན་ཏེ་གང་གི་ཕྱིར་དཔེའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་དཔེ་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་མེ་དང་དུ་བ་བཞིན་དུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་དེའི་ཕྱིར་དུས་སུ་སྐྱེས་པའི་ལག་པའི་རྩོལ་བ་མེད་པའི་འཁོར་ལོ་ བཞིན་དུ་དེ་ནི་རང་གི་ངང་གིས་གསལ་བའི་ཕྱིར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
若爾,如是則喜等亦是煩惱自性,因具分別故唯是有,從彼所生光明大樂亦因與彼相似故,以有漏故無常故非真如者,此非然。
無漏即貪、離貪、中貪。
觀察彼等非有外內二自性,如兔角故無,如空花故無,以愚者分別故。
如雲:"根聚無貪慾,境無心亦無,非住他非自,非有亦非無。
不解相屬之,因心迷亂故,猶如雲隙中,生如電光者。
如是嗔癡及,余類諸煩惱,遍於三界中,從分別毒生。"
是故無因云何有有漏果?若爾,"以金剛蓮合,汝欲菩提者,彼亦具分別,故彼具分別。
"答:"無菩提"即"方便智慧正生"。
喻相菩提是樂,彼非菩提,因具分別故。
然從喻所生者是菩提。
若謂彼亦是彼諍否?"無現證"即現證是因果相屬,彼于彼無,何故?從喻菩提之喻所生菩提非如火煙能生。
然彼時生無功用輪如是,因彼自然明故。
།ཡང་ན། སྐྱེ་དང་གནས་དང་གསལ་བ་དང་། །འགྱུར་བ་ཤེས་པ་ཐོབ་པ་དང་། །སྦྱོར་བ་གཞན་ཉིད་འཛིན་རྣམས་ཏེ། །རྒྱུ་ནི་རྣམ་པ་བཅུ་རུ་འདོད། །ཅེས་བྱ་བ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་དཔེའི་བདེ་བ་ནི་གསལ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་པ་སྟེ་བུམ་ པ་ལ་སོགས་པ་ལ་མར་མེ་བཞིན་དུའོ།།འོ་ན་གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལ་བརྟེན་ཏེ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པར་མཚོན་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་ཁམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པ་ཡིན་ཏེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་གཞི་ཅན་ཡང་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་ འགྱུར་རམ་ཞེ་ན་དེ་ནི་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་ཏེ།ཁམས་ཀྱང་མེད་ཅེས་པ་ནི་ཁམས་ནི་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོ་སྟེ། དེ་ཡང་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་དེ་ལ་བརྟེན་ནས་དོན་དམ་པའི་ངོ་བོ་གང་ཞིག་མཚོན་པ་དེ་ནི་རྟག་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཉིད་ གང་ཡང་མི་འཇིག་པའི་ཕྱིར་རོ།།གང་གི་ཕྱིར་གཞི་འཇིག་ན་གཞི་ཅན་མི་འཇིག་པ་སྟེ། ཤིང་བཅད་ན་བྱ་རོག་བཅད་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ནི་མི་འཇིག་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་དེ་ཉིད་འབྱུང་བ་ བསྟན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་ཏེ།དེ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཀྱང་ལས་དང་པོ་པའི་བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་མཚོན་པ་ཡིན་ཏེ། སོར་མོ་ཟླ་བ་བཞིན་དུའོ། །དེ་ལ་སོར་མོས་ཟླ་བ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ནི་དེ་ཉིད་ ཉེ་བར་མཚོན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཉེ་བར་མཚོན་པ་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན། བྱ་རོག་དང་ཁང་བཟངས་ཉེ་བར་མཚོན་པས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒོམ་པ་ལ་སློབ་པ་ནི་གློ་བུར་བའི་དྲི་མ་སྦྱང་བའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཁོ་ ན་ཡིན་ནོ།།ཇི་སྐད་དུ། སེམས་ནི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ། །དྲི་མ་རྣམས་ནི་གློ་བུར་བའོ། །ཆུ་ཁམས་གསེར་དང་ནམ་མཁའ་བཞིན། །དག་པ་བཞིན་དུ་དག་པར་འདོད། །ཅེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་པའི་ངོ་བོ་རང་གི་བདེ་བ་དང་ཞི་བའི་ངོ་བོ་དེ་ཁོ་ན་ ཉིད་རྣལ་འབྱོར་པས་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་འབྲས་བུའོ།།དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མ་བསྐྱེད་པ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་བསྒོམ་པས་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པའོ། །རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་དེ་ཉིད་བརྟན་པར་བྱེད་པའོ། །བསྒོམ་པ་ནི་ཡན་ལག་དྲུག་གི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
又:"生及住與明,變化得智及,合他執取等,因許為十種。
"故喻樂是明因,如瓶等中燈。
若爾,若如是則依菩提心明點表俱生,彼亦因是界體性故無常,彼依處亦應成無常耶?此非真實。
"界亦無"即界是明點體性,彼亦因是世俗自性故非真如。
然依彼所表勝義體性是常,因法性皆不壞故。
何故?若依處壞,所依不壞,如伐樹不成伐烏故。
是故俱生是不壞體性。
然以喜等次第說彼生者非生,因彼自性成就故。
然初業愚者以方便差別表示,如指月。
其中指非能生月,因彼唯表示故。
若表示是能生,則應成烏與殿表示能生故。
修學是為凈暫時垢故,真如唯自性成就。
如雲:"心性光明凈,諸垢是暫時,如水界金空,如凈許清凈。
" 彼即般若波羅蜜體性自樂寂體性真如瑜伽師應修是果。
于"彼"等中,未生是背生起次第修。
隨念是令彼堅固。
修是修六支瑜伽。
། ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡུལ་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོར་ཤེས་ཏེ། ནམ་མཁའ་ནི་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་མི་གོས་པས་ཡུལ་དེ་རྣམས་ལ་མིག་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་བསྐུལ་ཏེ་སྤྱོད་པར་བྱའོ། །དེའི རྗེས་ལ་མཚན་མ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རང་གི་མཚན་ཉིད་སྤངས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ངོ་བོར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་མི་འགྱུར་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྤངས་པའི་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོ་ཙམ་བསྒོམས་ཏེ། སྲོག་དང་རྩོལ་བ་དག་ཅིང་དེའི་ རྗེས་ལ་ཐིག་ལེ་ཙམ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོར་འཛིན་ཏེ།གཉིས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་བྲལ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མངོན་དུ་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་སྤྲོ་བ་བྱས་ལ་ནམ་མཁའི་ཁམས་བདག་དང་འདྲ་བའི་ལྷའི་སྐུ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱབ་ཅིང་ཉེ་བར་བསྡུས་ཏེ། ཤིན་ཏུ་གསལ་བའི་བདེན་པ་གཉིས་སུ་ དབྱེར་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་དང་།མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ནི་ཐམས་ཅད་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཐུགས་ཀྱི་རིགས་སོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ ནི་རིགས་གཞན་རྣམས་གཟུང་བའོ།།དེ་བས་ན་རིགས་ལྔ་མཆོད་པ་ནི་གསང་བའི་མཆོད་པའོ། །དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་རྟག་ཏུ་བརྟན་པའོ། །བསྒོམ་པ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནན་ཏན་ཏོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། བུད་མེད་སེམས་ནི་རབ་ཏུ་བརྟན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལོ་གྲངས་བཅུ་གཉིས་ལོན་པའི་བུད་མེད་ནི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་སྟེ། ཐོས་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་སེམས་བརྟན་པ་ནི་སེམས་རྩེ་གཅིག་པར་གྱུར་པ་རྙེད་ལ། རིགས་ནི་ཐུགས་ལ་སོགས་པའི་རིགས་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི་འདྲ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟ་བུའི་དབྱེ་བས་གར་མཁན་མ་དང་། ཁྲུས་མཁན་མ་དང་། གདོལ་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཐོབ་ཅིང་བདག་གི་ཁུ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྤྲོ་བས་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་འམ། བདུད་རྩི་རི་ལུ་ཁར་བཅུག་པས་མཆོད་པར་བྱ་བ་མཉེས་པར་བྱ་སྟེ་སྒྲུབ་པའོ། །དེ་ལྟར་རྗེས་སུ་དྲན་པ་བཅུ་དྲུག་བསྟན་ནས། དེའི་སྒོམ་པ་པོའི་འབྲས་བུ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འདི་ཞེས་བྱ་བའི་རིགས་ལ་གཅིག་གི་ཚིག་སྟེ། དེས་ན་རྗེས་སུ་དྲན་པ་བཅུ་དྲུག་བསྒོམ་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
云何?于"一切自性光明"中,知一切境自性光明體性,虛空如虛空無染,于彼等境應策發眼等而行。
其後相是舍色等自相,應知如來體性。
次無變是舍咒相修唯明點體性,凈命及勤,其後持彼唯明點于金剛頂,現證離二無二真如。
次作放射,以似我天身遍滿攝空界,修極明二諦無別相及無住涅槃體性大持金剛身是瑜伽。
于"彼"等中,嗔種是一切最勝心種。
"等"字攝餘種。
是故供養五種是秘密供養。
彼隨念是常堅固。
修是無倒心精進。
云何?于"女心極堅固"中,十二歲女是種天女,以聞等次第心堅固是得一心,種是心等種合即相似。
如是差別以舞女、浴女、旃陀羅等差別獲得,我精即菩提心放射以鉤等合,或以甘露丸置口供養悅意是成就。
如是說十六隨念已,為說彼修者果故說"彼"等,"此"是種一數詞,故彼等修十六隨念得三如來自性身語意。
། གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ན་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལས་འདི་ལ་ཁྱད་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཚེ་འདི་ཉིད་ནི་མཐོང་བའི་ཆོས་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་ཐབས་མ་ཚང་བས་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་གསུམ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པ་ཡིན་ཏེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྟན་ནས་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་རིགས་གསུམ་མམ། ཁམས་གསུམ་མམ། ཡེ་ཤེས་གསུམ་མམ། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའམ། ཡི་གེ གསུམ་ཡང་དག་པར་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་དངོས་གྲུབ་ནི་མི་སྣང་བའི་མཚན་ཉིད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་རྣལ་འབྱོར་པ་དེས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་གང་གཞན་ཕྲ་མོ་ནི་ཚོགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྟེ་ས་འོག་གི་དངོས་གྲུབ་བོ། །དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའི་སྒྲས་ནི་བར་ པའི་དངོས་གྲུབ་སྟེ།སྨན་མཆོག་དང་དངུལ་ཆུ་དང་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་དང་། ཁམས་སྨྲ་བ་དང་། སྦྱོར་བ་དང་། དབང་དུ་བྱེད་པ་དང་། ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་། སྒོམ་པར་སྨྲ་བ་དང་། རོ་ལངས་དང་། རལ་གྲི་དང་། རི་ལུ་དང་། མིག་སྨན་དང་། སྔགས་སྨྲ་བ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་ པ་སྟེ།དེ་རྣམས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། བཟླས་པ་ཙམ་ཞེས་པ་ནི་སེམས་རྩེ་གཅིག་པར་གྱུར་པས་སོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་གསུམ་པོ་ནི་འདས་པ་དང་ད་ལྟར་བྱུང་བ་དང་མ་འོངས་པའི་གསུམ་ཤེས་པ་ཡང་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་སྟེ་སྒྲུབ་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྔགས་ནི་སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པའི་སྤྱོད་པའོ།།སྤྱོད་པ་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པའོ། །མཆོག་ནི་ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་སྟེ། དེ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་གཞུང་གི་ཚོགས་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་མཆོག་ཅེས་བྱའོ། །རྒྱུད་འགྲེལ་ ལས་ལེའུ་བདུན་པའི་ཚིག་གི་དོན་བཅུ་དྲུག་གི་བཤད་པའོ།། ལེའུ་བདུན་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་གྲངས་ནི་སུམ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུའོ།། །།སྤྱོད་པ་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་གཙང་བ་དང་མི་གཙང་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤང་བའི་ཕྱིར་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་དོན་དུ་གཉེར་ བ་སྟེ་དེའི་ཕྱིར་ལེའུ་བརྒྱད་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རིན་ཆེན་ནི་རེ་བ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་ནོར་བུའོ།
以下是完整的中文直譯:
若爾,此與般若波羅蜜瑜伽師有何差別?即"此生見法"之義。
般若波羅蜜瑜伽師因方便不圓滿故以三無數劫得菩提。
說生起次第瑜伽師悉地已,當說圓滿次第瑜伽師。
身語意即三種或三界或三智或貪等或三字,正無倒悉地即無現相大手印悉地彼瑜伽師當成就。
如是余細即資糧悉地是地下悉地。
如是說聲即中悉地,即勝藥、水銀、長壽、說界、合、攝持、金翅鳥、說修、起尸、寶劍、丸藥、眼藥、說咒等,彼等當成就。
云何?"唯誦"即以一心。
身語意三者知過去、現在、未來三亦當成就是成就。
于"一切如來"等中,咒是有戲論行。
行是無戲論行。
勝是極無戲論行,說彼教聚名咒行勝。
續釋第七品十六句義釋。
第七品偈數三百五十。
得行瑜伽師為斷凈不凈分別故求秘密灌頂,為此當說第八品故說"次"等。
寶是圓滿一切愿特殊寶。
།དེ་ཉིད་དཔལ་ནི་མཚན་མ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རིན་ཆེན་དཔལ་ ལོ།།ནམ་མཁའི་མཛོད་ཉིད་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཉིད་སྦྱོར་བས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ནི་དབང་ཕྱུག་དམ་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །ཁྱབ་འཇུག་དང་ལྷ་ཆེན་དང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་གདུལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དམ་པའོ། ། ཉན་ཐོས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྟོན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དབང་ཕྱུག་གོ། །བསྟོད་པ་འདི་ནི་མཆོག་གིས་བསྟོད་པས་གསོལ་བ་གདབ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ་དྲུག་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཐེག་པ་ཆེ་ཞེས་པ་ནི་མེ་ལོང ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ངོ་བོའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པ་ནི་མཛོད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ནམ་མཁའི་སྤྱོད་པ་སྟེ། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་ནི་སྨིན་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བ་དང་། ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་ཆོས་བསྟན་པས་ན། སྦྱང་བ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཏེ་དེའི་ངོ་བོའོ། །ཀུན་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །བཟང་པོ་ནི་ཐར་པ་གང་ལས་བྱུང་བ་དེ་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་སྟེ། མི་བསྐྱོད་པའི་ངོ་བོའོ། །མཆོད པ་ནི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལ་སོགས་པ་བསྲུང་བ་དང་།བཟའ་བར་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་དེ་ལ་བྱ་བ་ནན་ཏན་སྒྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཆོག་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྒྱལ་བ་ནི་ལྔ་པོའི་མཆོག་སྟེ་གཙོ་བོའོ། །མཆོད་པ་ནི་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་མཚན་ཉིད་ ཅན་བཤད་དུ་གསོལ་བ་གདབ་པ་སྟེ་རིགས་དྲུག་གི་ངོ་བོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྟོད་པའོ།།དེ་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དང་སྒྲུབ་པ་རྣམས་སོ། །ད་ནི་རིགས་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་དང་གཏི་མུག་རིགས་ གསུམ་གྱི་མཆོག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་།།འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ཆེ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེའོ། །རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་མི་ཕྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ལ་འགྲོ་བ་ཞུགས་པར་མཛད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ལ་ཞུགས་པའོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་འདོད་པའི་ གདུགས་ཏེ།དེ་དང་མཚུངས་པ་ནི་འདྲ་བ་སྟེ་ཆུའི་ངོ་བོ་ལ་བཞུགས་པའོ། །རིགས་གསུམ་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་མཆོག་གོ།
以下是完整的中文直譯:
彼即吉祥有何相者是寶吉祥。
以虛空藏自在相應故是薄伽梵。
一切如來主即勝自在是大持金剛。
為調伏毗紐、大自在天、梵天等故勝。
因是聲聞等師故自在。
此贊是以勝贊祈請。
于"金剛薩埵"等中,金剛薩埵是大持金剛即第六自性。
"大乘"是鏡智自性毗盧遮那體性。
如是虛空行即有藏者是虛空行,平等性智體性寶生。
令有情界相應即成熟,以說外內密及三乘法故,凈是妙觀察智體性無量光即彼體性。
"一切"是法智。
"賢"即從何解脫生是普賢,不動體性。
供養是守護誓戒等及食相於彼作精進成就智勝即殊勝。
故此勝者是五中勝即主尊。
供養是秘密灌頂相祈請說,即六種體性薄伽梵贊。
彼是生圓次第及成就等。
今當以三種門祈請,因貪嗔癡三種最勝故。
大貪嗔癡是心金剛。
如金剛不可分智是法智,令眾生入彼故入金剛智。
虛空界是欲蓋,與彼等即相似,住水體性。
因超三種故勝。
།རྒྱལ་བ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རིགས་ཅན་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྒྱལ་བ་བཞིའོ། །མཆོད་པ་ནི་འོག་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། བཤད་ དུ་གསོལ་ཞེས་ཏེ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པའོ།།དེ་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དག་གོ། །ཐར་པའི་ལམ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ཉིད་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་ནི་གསལ་བར་མཛད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཐེག་པ་གསུམ་ནི་ཕྱི་ནང་གསང་བ་དང་ཐེག་པ་གསུམ་ གྱི་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་སྟེ།དེ་ཉིད་ཀྱི་ལམ་ནི་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་སྟེ། དེ་དག་སྟོན་པར་མཛད་པས་ན་ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་ལམ་ལ་གནས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མཆོག་ཀྱང་ཡིན་ལ། སངས་རྒྱས་སྐལ་མཆོག་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ། དེས་དག་པ་ནི་དེའི་རང་ བཞིན་གྱི་བདག་ཉིད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་མི་ནི་ཁམས་ལྔ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ནི་ས་བོན་ཏེ་དེའི་རང་བཞིན་ནོ། །ན་དང་ར་ནི་ན་ར་སྟེ་ན་ནི་ཐབས་སོ། །ར་ནི་ཤེས་རབ་བོ། །དེ་དག་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆུའི་ངོ་བོ་ནི་མཆོག་གོ། །མཆོད་པ་བཤད་ དུ་གསོལ་ཞེས་པ་ནི་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོའོ།།དེ་ནི་གསུང་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱས་པ་ནི་ཡངས་པ་སྤྱན་ལྔ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་འཁོར་ལོ་ བསྐོར་བ་ནི།ཕྱག་ན་འཛིན་པས་ན་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར་བའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་ནད་ཀྱིས་གདུངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཞི་བའི་ལས་མཛད་པའི་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་དག་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་དང་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཐ་མི་དད་པས་དེ་ ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་སྟེ་ཚེ་ནི་མར་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞིན་ནོ།།ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་པ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པའོ། །དེ་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དག་གོ། །བསྟོད་པ་འདི་ཉིད་གནས་ནས་ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་ སྩལ་པ།དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ནི་རྩེ་དགུ་པ་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནོ། །རྒྱལ་པོ་ནི་གཙོ་བོའོ། །ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སྤྲོ་བར་མཛད་པས་ན་ཐམས་ཅད་ནམ་ མཁའོ།
以下是完整的中文直譯:
勝者是為生身語意種故四勝。
供養是下當說,"請說"即以心金剛持門贊。
彼是生圓二次第。
解脫道是妙觀察智,彼即善顯是明示。
如是三乘是外內密及三乘法蘊,彼即道是阿里嘎里,以說彼等故住三乘道。
因是智慧自性故亦勝,佛勝分是菩提心,彼凈即有彼自性體性者名為彼。
如是人是五界,彼等勝是種子即彼自性。
那與啰是那啰,那是方便,啰是智慧。
彼等正合故智水體性是勝。
"請說供養"是二次第體性。
彼是以語金剛持門贊。
菩提心是鏡智,彼即廣是廣五眼有者即如是。
法輪是八輻輪轉,以手持故善轉法輪。
身語意于病苦有情作寂靜業故極凈。
金剛乘是咒大乘初故不異,彼即金剛乘如說"壽是母"。
"禮敬汝"是以身金剛持門贊。
彼是生圓二次第。
為說此贊處如薄伽梵所說故,說"次金剛持王"等,金剛是持九股故金剛持。
王是主尊。
一切虛空是放射諸如來故一切虛空。
།མི་འགྱུར་ཆེ་བ་ནི་བདུན་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་སྔགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་གསུངས་པས་ན་མི་འགྱུར་ཆེའོ། །ཐམས་ཅད་དབང་བསྐུར་བ་ནི་རྗེས་སུ་གཟུང་བས་ན་ཐམས་ཅད་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །ཀུན་གྱི་དོན་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་པ་དང་སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་ སོགས་པས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་སྟེ།དོན་དེ་རྣམས་མཛད་པས་ན་ཀུན་གྱི་དོན་ནོ། །ཀུན་ནི་སངས་རྒྱས་ལྔ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་སྟེ་བདག་པོའོ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་ཆེན་པོ་སྟེ་དེ་ཉིད་འཛིན་པ་ནི་ལྷ་མོའི་གཟུགས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་རིན་ ཆེན་འཛིན་ནོ།།དེ་ལྟ་བུའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མཆོད་པ་ནི་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གོ་འཕང་སྟེར་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མཆོག་ནི་གསང་བ་དང་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཏེ། དེ་རྣམས་ ཀྱི་མི་ཕྱེད་པ་སྟེ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཉིད་དུ་གནས་པ་ནི་དེ་ཉིད་བྱེད་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྐལ་བ་ནི་རྒས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བ་ཉིད་དུ་བྱེད་པས་ན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྐལ་མཆོག་དང་། དེ་བཞིན་དུ་རྒྱལ་བ་ནི་ཕུང་པོ་ལྔ་སྟེ་དེ་རྣམས་ལས་བྱུང་བས་ན་རྒྱལ་བ་ བྱུང་བར་གྱུར་པའི་མཆོད་པ་བཤད་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པའོ་ཞེས་ཚིག་གི་དོན་ཏོ།།དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་སྒྲུབ་པ་དག་གོ། །ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་རེངས་པའི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་ཉིད་པདྨའི་ནང་དུ་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོ་ ཉིད་དུ་མཛེས་པ་ནི་རྒྱལ་བའོ།།ཐམས་ཅད་ནི་ནམ་མཁའ་ནི་ནམ་མཁའ་ལྔའོ། །དེ་རྣམས་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་པདྨའི་ནང་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། གནས་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའོ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ལས་ཀྱང་། བྷ་གའི་དབུས་སུ་ནམ་མཁའ་གང་། ནམ་ མཁའ་ལྔ་ཡིས་རྣམ་པར་བརྒྱན།།ལྟེ་བ་གེ་སར་དང་བཅས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ཆེ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ཉིད་གཡོ་བར་མི་འགྱུར་བས་མི་འགྱུར་བའོ། །མི་འགྱུར་བ་ཡང་ཡིན་ལ། ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་པས་ན་མི་འགྱུར་ ཆེའོ།།ཆེན་པོ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་། མི་འགྱུར་བ་ནི། དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ། དེ་དག་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་མི་འགྱུར་ཆེའོ།
以下是完整的中文直譯:
大不變是說七萬二千咒分故大不變。
一切灌頂是攝受故當一切灌頂。
一切義是以寂等世間及力無畏等出世間,作彼等義故一切義。
一切是五佛,彼等自在即主。
金剛寶是大法界自在母,即彼持是受用天女相故金剛寶持。
如是薄伽梵供養是秘密灌頂相,及因施如來位故如來,故此勝是秘密,三金剛是身語意,彼等不可分即住無二性是作彼。
如是身語意分是令離老等過故身語意勝分,如是勝者是五蘊,因從彼等生故說勝生供養是薄伽梵所說之義。
彼是生次第及成就。
或金剛是硬金剛,即彼持于蓮中故金剛持。
莊嚴為菩提心明點體性是勝者。
一切虛空是五虛空。
彼等加持住於八瓣蓮中故一切虛空。
金剛甘露亦說:"于佛伽中滿虛空,以五虛空為嚴飾,具臍及花蕊"等。
大是法界智,彼即不動故不變。
既是不變亦是大故大不變。
大是世俗菩提心,不變是勝義菩提心,有彼等者是大不變。
།ཐམས་ཅད་ནི་རྩའི་འཁོར་ལོ་བདུན་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ནི་རྒྱུན་རྣམས་ཀྱིས་དབང་སྐུར་བར་ བྱེད་པས་ན་ཐམས་ཅད་དབང་བསྐུར་བའོ།།ཀུན་ནི་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེ་དེའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཀུན་ནི་རུས་སྦལ་མ་ལ་སོགས་པ་བཞིའོ། །དབང་པོ་ནི་འདོད་པའི་གདུགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོར་[(]སྟེ་[,]ཏེ[)]དེ་ལ་རིན་ཆེན་ནི་ཡུངས་ ཀར་གྱི་འབྲས་བུའི་ཚད་ཙམ་ཐིག་ལེ་འཛིན་པས་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་འཛིན་ཏོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་བཙུན་མོ་སྟེ། དེ་ཉིད་ལས་འབྱུང་བའི་མཆོད་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མཆོད་པའོ། །རིག་པ་ དང་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་དག་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་མཆོག་གོ།།རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་གཡོན་དང་གཡས་དང་དབུས་ཀྱི་རྩ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་མི་ཕྱེད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བས་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པ་ཉིད་དུ་གནས་པ་ནི་བསྐྱེད་པའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་ སློབ་མའི་ལུས་པོ་ལ་སོགས་པ།སྐལ་མཆོག་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ། །ཟླ་གསང་ཐིག་ལེ་ལས་ཀྱང་། དེ་དུས་བརྩམས་ཏེ་དེ་ནི་རྣམ་མི་རྟོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །རྒྱལ་བའི་སྒྲས་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་ཞུགས་པ་ སྟེ།དེ་ལས་བྱུང་བས་ན་རྒྱལ་བ་འབྱུང་བའོ། །དེས་ནི་དོན་འདི་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། ལྷ་མོ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་ལྷ་མོའི་ཞལ་ནས་རང་གི་བདག་ཉིད་ལ་ཞུགས་ཏེ། རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོར་བསྡུས་ལ་ཐིག་ལེའི་ངོ་ བོས་ཕྱི་རོལ་དུ་སྤྲོས་ཏེ་སྐྱེས་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།དེ་ལྟ་བུའི་མཆོད་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱིས་བཀའ་སྩལ་པའོ་ཞེས་ཚིག་གི་འབྲེལ་པའོ། །དེ་ནི་རང་བཞིན་དང་རྒྱུ་དང་ལས་དང་འབྲས་བུ་དང་སྒྲུབ་པ་རྣམས་སོ།
以下是完整的中文直譯:
一切是七萬二千脈輪,以彼等心續灌頂故一切灌頂。
一切是喜等,彼等義是大樂即彼自性。
一切是龜母等四。
自在是欲蓋。
金剛是金剛尖,寶是持芥子量明點故金剛寶持。
因以如來種加持故。
如來是妃,從彼生供養是如來供養。
因超明及不退故勝。
三金剛是左右中脈。
彼等不可分是金剛蓮正合成一味住是生。
其後身語意是弟子身等,勝分是令得無分別位。
月密明點亦說:"從彼時起彼無分別"等。
勝者聲是隨入一切佛,從彼生故勝生。
此說此義:
一切如來及天女入于金剛阿阇黎及天女面自性,攝於金剛尖以明點體向外放射生,此是教示。
如是供養金剛持所說是語相連。
彼是自性、因、業、果及成就等。
།ད་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བ་ཇི་བཞིན་སྟེར་བ་དེ་བཞིན་བཤད་པར་ བྱ་བའི་ཕྱིར།ན་ཆུང་གཞོན་ནུ་མིག་ཡངས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རེ་ཞིག་དང་པོ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དང་པོ་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་གྱིས་རང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ བདག་པོ་ཉིད་དུ་བཞག་ཅིང་དེའི་རྗེས་སུ་གཟུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དམིགས་ཏེ།རིམ་པ་འདིས་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱས་ཏེ། དེ་ལ་རེ་ཞིག་མཚན་ཉིད་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། ན་ཆུང་གཞོན་ནུ་ཞེས་པ་ནི་ སྐྱེ་གནས་མི་ཟད་པ་འམ་ཟད་པའི་བུ་མོ་ལོ་གྲངས་བཅུ་གཉིས་ལོན་པ་ཐོབ་ནས།གཟུགས་བཟང་བ་ནི་མདངས་དང་གཞོན་པ་དང་རྒྱན་རྣམས་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་མེད་ན་ལོ་གྲངས་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ལོན་པའོ། །དེ་ཡང་མེད་ན་བླང་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། བླ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ གསུངས་སོ།།གལ་ཏེ་ལོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ལོན་པ་མ་རྙེད་ན་དེའི་ཚེ་དགོས་པའི་དོན་དུ་བྱོལ་སོང་དང་འདྲ་བ་རྨོངས་པའི་རིགས་ཅན་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ་རབ་ཏུ་བརྟག་པ་ནི་བླང་བར་བྱའོ། །གང་གི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྒྱུད་འདི་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་སྟོན་པ་ཡིན་གྱི་ དངོས་པོ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།དེ་བས་ན་སློབ་དཔོན་གྱི་བསྒོམ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་དངོས་པོ་བེ+ེམས་པོ་ཡང་བེམས་པོ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་བ་སྟེ་ཕྱག་རྒྱ་མ་སྨོས་ཅི་དགོས། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ལ་ལ་ན་རེ་ཀུན་མེད་པས་བྱོལ་སོང་མངོན་དུ་བླང་བར་བྱ་སྟེ་ཚིག་གི་དོན་ཏོ། །དེ་ནི་སྒྲུབ་པའོ། ། ཕྱག་རྒྱ་མ་བླངས་ཏེ་གནས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ས་ཕྱོགས་གཙང་ཞིང་རྣམ་པར་དབེན་པའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཕུབ་མ་དང་རྡེའུ་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་གཙང་བའོ། །སྐྱེ་བོ་མེད་པས་ན་རྣམ་པར་དབེན་པའོ། །ས་ཕྱོགས་ནི་རི་བོ་དང་ནགས་ཚལ་དང་། ཡུལ་ལ་སོགས་པ་ལས་གང་ཡང་རུང་བའོ། །རྒྱལ་བའི་གནས་ནི་ལྷ་ཁང་ངོ་། །གལ་ཏེ་དེ་ཉིད་དུ་ཡང་ཀུན་རྫོབ་དང་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སེམས་བརྟན་པར་མི་འགྱུར་ན། དེའི་ཚེ་ཞི་བ་ནི་སྟོང་པ་གང་ཡིན་པ་ཞི་བའི་གནས་ཏེ། ལྷ་ཆེན་པོའི་ཁང་པ་འམ་མ་མོ རྣམས་ཀྱི་ཁང་པ་སྟེ་དེ་ལའོ།།དེ་ལ་ཡང་མུ་སྟེགས་པའི་གནས་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྣམ་པར་རྟོག་པར་མི་བྱ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྤྲུལ་པའི་ཁྱད་པར་ཡིན་ནོ།
以下是完整的中文直譯:
今為說如金剛阿阇黎如何授灌頂故說"少女青春廣目"等。
首先生次第瑜伽師以初加行等三三摩地安立自性三十二尊壇輪為主尊,其後為攝受故以大悲心緣一切有情。
以此次第加持誓句手印,其中首先說相:少女青春是得十二歲生處未盡或已盡女,妙相是具光澤、青春及莊嚴。
若無彼者二十五歲。
若無彼亦不應取,諸上師說。
若未得二十五歲者,爾時為所需義應觀察取如畜生愚癡種類業手印。
因薄伽梵此續示三摩地為主非事物故。
故由阿阇黎修力令無情亦成有情,何況手印。
故有說皆無應取畜生現前是語義。
彼是成就。
取手印已當說處所:"清凈極寂靜處所"等。
無草屑砂石等是清凈。
無人故極寂靜。
處所是山林及地等隨一。
勝處是寺廟。
若於彼亦因世俗及護持故心不堅,爾時寂靜是空寂處,大天殿或諸母殿于彼。
于彼亦勿分別此是外道處,因彼等是金剛薩埵化現差別故。
།ཇི་སྐད་དུ། ཕ་རོལ་རྒོལ་བ་གང་ཡང་རུང་། །རྟགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་རྣམ་པར་ གནས།།དེ་རྣམས་འདིར་ནི་སྨོད་མི་བྱ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྤྲུལ་པ་ཡིན། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །གནས་དེ་རྣམས་སུ་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་། ཆུ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཆུ་དང་བ་ཡུ་ལ་སོགས་པས་བྱུགས་པས། རྟག་པ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་རྒྱལ་བ་དེ་ ཉིད།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་པ་ནི་སློབ་མ་དང་བདག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་མཆོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བྱུག་པར་བྱ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་སྒྲུབ་པ་དག་གོ། །གནས་དེ་ལྟ་བུ་གནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་དེར་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ སློབ་དཔོན་གྱིས་ཕྱག་རྒྱ་མའི་ཡན་ལག་དགོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ།དེ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ནུ་མའི་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ནུ་མའི་དབུས་ནི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ་། །སྤྱི་གཙུག་མཐའ་ནི་སྤྱི་བོར་ཡི་གེ་ཨོཾ་མོ། །བར་ནི་ནུ་མ་དང་སྤྱི་བོའི་བར་དེ་མགྲིན་ པར་ཡི་གེ་ཨཱཿའོ།།རྐང་པའི་བར་ནས་བརླའི་མཚམས་ཀྱི་བར་ཏེ་གསང་བའི་གནས་ལ་ཡི་གེ་ཧཱའོ། །ལྟེ་བ་དང་རྐེད་པ་ནི་ལྟེ་བ་དང་རྐེད་པ་སྟེ་གློ་གཡས་གཡོན་གཉིས་སོ། །དེ་དག་གི་གསང་བ་ནི་ལྟེ་བ་ཁོ་ན་སྟེ་དབུས་སུ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་ཡི་གེ་སྭཱའོ། །དེ་ལྟ་ བུའི་རྒྱལ་བའི་སྲས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་སྐྱེས་པ།གང་ཞིག་རིགས་ལྔ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་ལྔ་སྟེ། དེ་རྣམས་རབ་ཏུ་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་ལ་སོགས་པའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་སྐུ་ མདོག་དང་།སྒེག་པ་དང་། དཔའ་བ་དང་། འཇིགས་སུ་རུང་བ་དང་། རྒོད་པ་དང་། དྲག་པོའི་ང་རོའི་རང་བཞིན་དུ་དགོད་པར་བྱ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ཡང་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་ཡིན་ལ། གཞན་ཡང་སྔར་བཤད་པའི་རིམ་པས་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་ས་ བོན་རྣམས་ཀྱིས་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་དང་ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་རྣམས་ཀྱིས་ཁམས་རྣམས་དང་།རྡོ་རྗེ་རོ་ལངས་མ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་གྱིས་ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་དགོད་པར་བྱ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
如說:"隨何諸外道,以相分別住,於此勿誹謗,是金剛薩埵化。"
于彼等處以大小便等五甘露及水等,以水及風等涂,常是一切時彼勝者。"
為供養毗盧遮那"是為供養弟子與自為毗盧遮那自性故當涂,是生次第及成就。
如是處所加持已,住彼金剛阿阇黎當安立手印支分。
為說彼故說"于乳中央"等。
乳中央是心間字吽。
頂髻邊是頂上字嗡。
中間是乳與頂間即喉間字阿。
足間至腿際間即密處字哈。
臍與腰是臍與腰即左右兩脅。
彼等密是唯臍因住中故。
彼處字娑。
如是勝子是生為五如來自性,五種是五字種子嗡等,彼等極是于月輪等座上以如來身色及妙、勇、可畏、笑、猛吼自性當安立,是生次第。
彼亦僅是略示,複次如前說次第以色金剛女等種子安立諸處,以天女眼等種子安立諸界,以金剛起尸女等種子安立支分及小支分,是生次第。
།ཇི་སྐད་དུ། ཕ་རོལ་རྒོལ་བ་གང་ཡང་རུང་། །རྟགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་རྣམ་པར་ གནས།།དེ་རྣམས་འདིར་ནི་སྨོད་མི་བྱ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྤྲུལ་པ་ཡིན། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །གནས་དེ་རྣམས་སུ་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་། ཆུ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཆུ་དང་བ་ཡུ་ལ་སོགས་པས་བྱུགས་པས། རྟག་པ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་རྒྱལ་བ་དེ་ ཉིད།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་པ་ནི་སློབ་མ་དང་བདག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་མཆོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བྱུག་པར་བྱ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་སྒྲུབ་པ་དག་གོ། །གནས་དེ་ལྟ་བུ་གནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་དེར་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ སློབ་དཔོན་གྱིས་ཕྱག་རྒྱ་མའི་ཡན་ལག་དགོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ།དེ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ནུ་མའི་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ནུ་མའི་དབུས་ནི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ་། །སྤྱི་གཙུག་མཐའ་ནི་སྤྱི་བོར་ཡི་གེ་ཨོཾ་མོ། །བར་ནི་ནུ་མ་དང་སྤྱི་བོའི་བར་དེ་མགྲིན་ པར་ཡི་གེ་ཨཱཿའོ།།རྐང་པའི་བར་ནས་བརླའི་མཚམས་ཀྱི་བར་ཏེ་གསང་བའི་གནས་ལ་ཡི་གེ་ཧཱའོ། །ལྟེ་བ་དང་རྐེད་པ་ནི་ལྟེ་བ་དང་རྐེད་པ་སྟེ་གློ་གཡས་གཡོན་གཉིས་སོ། །དེ་དག་གི་གསང་བ་ནི་ལྟེ་བ་ཁོ་ན་སྟེ་དབུས་སུ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་ཡི་གེ་སྭཱའོ། །དེ་ལྟ་ བུའི་རྒྱལ་བའི་སྲས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་སྐྱེས་པ།གང་ཞིག་རིགས་ལྔ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་ལྔ་སྟེ། དེ་རྣམས་རབ་ཏུ་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་ལ་སོགས་པའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་སྐུ་ མདོག་དང་།སྒེག་པ་དང་། དཔའ་བ་དང་། འཇིགས་སུ་རུང་བ་དང་། རྒོད་པ་དང་། དྲག་པོའི་ང་རོའི་རང་བཞིན་དུ་དགོད་པར་བྱ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ཡང་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་ཡིན་ལ། གཞན་ཡང་སྔར་བཤད་པའི་རིམ་པས་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་ས་ བོན་རྣམས་ཀྱིས་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་དང་ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་རྣམས་ཀྱིས་ཁམས་རྣམས་དང་།རྡོ་རྗེ་རོ་ལངས་མ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་གྱིས་ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་དགོད་པར་བྱ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ
以下是完整的中文直譯:
如說:"隨何諸外道,以相分別住,於此勿誹謗,是金剛薩埵化。"
于彼等處以大小便等五甘露及水等,以水及風等涂,常是一切時彼勝者。"
為供養毗盧遮那"是為供養弟子與自為毗盧遮那自性故當涂,是生次第及成就。
如是處所加持已,住彼金剛阿阇黎當安立手印支分。
為說彼故說"于乳中央"等。
乳中央是心間字吽。
頂髻邊是頂上字嗡。
中間是乳與頂間即喉間字阿。
足間至腿際間即密處字哈。
臍與腰是臍與腰即左右兩脅。
彼等密是唯臍因住中故。
彼處字娑。
如是勝子是生為五如來自性,五種是五字種子嗡等,彼等極是于月輪等座上以如來身色及妙、勇、可畏、笑、猛吼自性當安立,是生次第。
彼亦僅是略示,複次如前說次第以色金剛女等種子安立諸處,以天女眼等種子安立諸界,以金剛起尸女等種子安立支分及小支分,是生次第。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
།བདག་དང་ལྷ་མོ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱས་ ཤིང་སློབ་མ་ལ་ཡང་འདུས་བྱས་པའི་ཕྱིར་བསྒོམ་པར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རེ་ཞིག་དང་པོ་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་གི་སྙིང་གའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་རྣོ་བའི་མེ་འབར་བའི་ཚོགས་ ཀྱིས་སློབ་མ་ཐལ་བར་བྱས་ལ།ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པ་ནི། ནམ་མཁའི་དབུས་བཞིན་དུ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོར་བསམས་ཏེ། དེའི་འོག་ཏུ་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ནི་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའི་བྱ་བ་བྱེད་པ་ཡི་གེ་གསུམ་བསྒོམས་ཏེ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པ་ཟླ་ བ་བསམས་ཤིང་།དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་གསུམ་བཀོད་ལ། བདག་ཉིད་ནི་སློབ་མའི་བདག་ཉིད་ཟླ་བའི་དབུས་སུ་གནས་པ་སྟེ། ཁྱད་པར་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ངོ་བོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་བསྡུ་བ་དང་ཀྱང་གི་སྒྲས་སྤྲོ་བ་ཡང་བྱ་སྟེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སངས་ རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་གྱིས་ཕྱིན་པར་བྱས་ལ།སླར་ཡང་དེ་རྣམས་ཞི་བ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བསྡུ་བར་བྱའོ། །འདོད་ན་ཞེས་པ་ནི་གལ་ཏེ་འདོད་པ་མཉམ་པོར་ཡོད་པ་དེའི་ཚེ་དེའི་སློབ་མ་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་བསྒོམ་པ་ལ་ཞུགས་པར་ བྱའོ།།སློབ་མ་དེ་ཉིད་ལ་ཡང་རིན་ཆེན་སྣ་བཞིའི་མཆོད་རྟེན་ཞེས་པ་ནི་ས་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་ནི་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་གདན་དུ་གྱུར་པར་རྣམ་ པར་བརྒྱན་པའོ།།ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ནི། དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་དང་དུས་གསུམ་གནས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་། ལྷ་མོ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གི་གནས་ནི་གཞིར་གྱུར་པའོ། །མཁས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ བདག་ཉིད་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་འཕེལ་བའི་ཕྱིར།མཆོད་པའི་སྤྲིན་ནི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོའི་ཚོགས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ལ་གནས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་མཆོད་པའི་ཕྱིར་སྤྲོ་བར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །མཆོད་བྱ་ རྣམས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།པདྨ་རྣམ་པ་ལྔ་ཞེས་པ་ནི་རིགས་ལྔའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ། །ུཏྤལ་རྣམ་པ་ལྔ་ནི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་ལྔའོ།
以下是完整的中文直譯:
以咒加持自身及天女,于弟子亦作加持故說修法:
"住于虛空界中央"等。
首先瑜伽師從自心智慧薩埵種子所生銳利火焰聚令弟子成灰,住于虛空界中央是如虛空中觀為空性體性。
其後智慧海是作放射及收攝事業修三字,從彼遍變生觀月,其上安立三字。
自身是弟子自性住于月中央,特別應修為毗盧遮那體性。
其後收攝及以"亦"聲亦當放射,以光明遍及毗盧遮那佛剎一切有情,複次彼等寂靜金剛持即金剛阿阇黎當收攝。
"若欲"是若有同等欲求爾時彼弟子亦當入毗盧遮那修。
于彼弟子亦"四寶塔"是應修住于地等四界壇城宮殿。
云何?光明鬘是法生手印即彼座莊嚴。
複次云何?智慧海是中央主尊及住三時如來等及天女、菩薩、忿怒尊等,彼等處是基。
智者是金剛阿阇黎自性為增長福慧資糧故,供養云是色金剛女等天女眾為供養住虛空界諸如來故當放射是教示。
當說供養境:
"五種蓮花"是五部如來。"
五種烏巴拉"是色金剛女等五。
།མེ་ཏོག་ཀརྞི་ཀ་དང་། མ་ལི་ཀ་དང་། ཡུ་ཏི་ཀ་དང་། ཀ་ར་བཱི་ར་རྣམས་ནི་རེ་རེ་ཞིང་རྣམ་པ་ལྔ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཉི་ཤུའོ། ། ཛཱ་ཏི་ཡང་རྣམ་པ་གསུམ་ཡིན་ཏེ་བསྡུས་ནས་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་མོ། །དེ་ལ་དབྱེ་བ་ནི་ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་བཞི་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་དང་། ཁྲོ་བོ་བཅུ་དང་། རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འཁྱུད་པ་སྟེ། ནམ་མཁའ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ བསམས་ལ་ལྷ་དེ་རྣམས་མཆོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།རབ་ཏུ་བརྟག་པ་ནི་སློབ་མ་བསྒོམ་དུ་གཞུག་པའོ། །དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེའི་དབུས་སུ་གནས་པ་ནི་དེ་ལས་ཅིག་ཅར་སྤྲོ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ནི་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུ་སྤྲོ་ བར་བྱ་སྟེ།སློབ་མ་དེ་ལྟ་བུའི་སྒོམ་པ་བྱེད་དུ་གཞུག་གོ། །བདག་ཉིད་ནི་སློབ་མའི་ལུས་ཏེ། ཟླ་བའི་དབུས་གནས་པ་ནི་འོད་ཟེར་གྱི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་གནས་པ་དང་། སྙིང་གར་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྣང་བའི་ངོ་བོ་བསྒོམ་པ་དང་། བསྡུ་བ་ནི་སྒྱུ་མའི་དཔེ་བཅུ་གཉིས་བསྒོམ་ པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནི་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་དེ་ཉིད་བྱེད་དུ་གཞུག་གོ།།དེའི་རྗེས་ལ་རིན་ཆེན་སྣ་བཞི་ནི་ཁམས་བཞིའི་ངོ་བོ་མཆོད་རྟེན་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིའི་མགྲིན་པ་ལ་སོགས་པར་གནས་པ་སྟེ། འོད་ཟེར་ཕྲེང་བ་ནི་དམར་པོ་དང་དཀར་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་སེར་པོའི་ འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པར་བསམས་ཏེ།ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་། དུས་གསུམ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་མམ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གནས་ནི་གཞིར་གྱུར་པ་བསམ་པ་ནི་ཤེས་པར་ བྱའོ།།བདག་གི་བ་སྤུ་ནི་གདོང་གི་སྣ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་བུ་ག་ནི་གཡོན་དང་གཡས་ཀྱི་སྣ་ཁུང་ངོ་། །དེ་དག་ལས་གཡས་དང་གཡོན་དང་གཉི་ག་དང་དལ་བུས་དམན་པར་གྱུར་པའི་རིམ་པས་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ནི་དམར་པོ་ལ་སོགས་པའི་འོད་ཟེར་རྣམས་སྤྲོ་བ་ནི་སྣའི་རྩེ་མོར་འཛིན་པར་ བྱའོ།།པདྨ་དང་ཨུཏྤ་ལ་རྣམས་ནི་རླུང་བཅུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཛཱ་ཏི་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཉེ་བར་བསྡུས་པས་སྲོག་དང་རྩོལ་བ་དང་མཉམ་པ་སྟེ། འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་རླུང་གསུམ་མོ། །ཀརྞི་ཀ་ར་ལ་སོགས་པ་བཞི་པོ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱིན་གྱིས་ རློབ་པར་བྱེད་པ་ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
迦尼迦花、茉莉花、瑜提迦花、迦羅毗羅花各有五種故為二十。
阇提亦有三種,總攝為二十三。
其分類是天女眼等四、八菩薩、十忿怒尊及觸金剛女擁抱薄伽梵,于虛空觀想壇輪為供養彼等諸尊故,觀察是令入修。
彼是生次第。
或者虛空界是光明,住其中央是從彼頓時放射智慧海如彩虹當放射,令作如是修。
自身是身,住月中央是住光明輪中央,及於心間亦如是修顯現體性,收攝是修十二幻喻金剛持即阿阇黎令彼作。
其後四寶是四界體性,塔是住於四壇城喉等,光明鬘是觀想以紅白綠黃光明莊嚴。
智慧海是無量光等如來,三時是三字或入等,應知觀想彼等處為基。
自毛孔是面鼻,彼孔是左右鼻孔。
從彼等以右左二俱及緩慢減次第供養云是放射紅等光明應持于鼻尖。
蓮花及烏巴拉是十風。
如是阇提是三種,彼等攝為命、勤、平等,是入等自性三風。
迦尼迦等四是加持壇城天女眼等。

།དེ་རྣམས་བསམས་ནས་མཆོད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་འོད་གསལ་བའི་མཆོད་པ་བྱས་ཏེ། སློབ་མ་བྱེད་དུ་གཞུག་གོ། །དེ་ནི་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པ་དག་གོ། །ཡང་ན་པདྨ་ནི་ གསང་བའི་པདྨའོ།།དེ་ཡང་རྣམ་པ་ལྔ་ནི་ནམ་མཁའ་ལྔས་བརྒྱན་པའི་ཕྱིར། ཨུཏྤ་ལ་དང་འདྲ་བས་ནི་ཨུཏྤ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་ཡང་ཤིན་ཏུ་ཤེས་ནས་ཛཱ་ཏི་ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་མའི་རིགས་ཏེ། དེ་ཡང་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་སྨེ་ཤ་ཅན་དང་། ཁྲུས་མཁན་དང་། གར་མཁན་མ་སྟ་རྣམ་པ་ གསུམ་ཤེས་ནས་ལྷ་རྣམས་ནི་ལྷ་མོ་དེ་རྣམས་ལ་དབུལ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ཡང་དག་པར་སྦྱར་བར་བྱའོ།།ཡང་ན་རིགས་དགའ་མོ་དང་། རྒོད་མ་དང་། གླང་མོ་སྟེ་བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་རིགས་རྣམ་པ་གསུམ་ཤེས་ནས། དབུལ་བར་བྱ་བ་ནི་དེ་དང་འདྲ་བའི་བྱེད་པ་བཅིངས་པས་ ཞུགས་པར་བྱའོ།ཀརྞི་ཀ་ནི་དགའ་བའོ། །མ་ལི་ཀ་ནི་མཆོག་ཏུ་དགའ་བའོ། །ཀ་ར་ཝཱི་ར་ནི་དགའ་བྲལ་ལོ། །ཡུ་ཏི་ཀ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་སྟེ་དེ་དག་བསམ་ཞིང་མཚོན་ལ། མཆོད་པ་རབ་ཏུ་བརྟག་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ལ་བྱེད་དུ་གཞུག་གོ། །དེ་ནི་རང་ བཞིན་དང་རྒྱུ་དང་ལས་དང་འབྲས་བུ་རྣམས་སོ།།དེ་ལྟར་བླ་མ་དང་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་སློབ་མའི་འདུས་བྱས་ནས་མཆོད་བྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དཔག་ཚད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དཔག་ཚད་བརྒྱ་པ་རྒྱ་ཆེ་བ་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་འཁོར་ ལོ་ལས་སྐྱེས་པ་སྟེ་རྟག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།དེ་བསྒོམ་པ་འམ་བྲི་བར་བྱའོ། །འོན་ཀྱང་ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པ་ལས་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་བྲིན་ཁྲུ་བཅུ་དྲུག་པ་བྲིའོ། །དེ་ལ་རིགས་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞེ་སའི་དོན་དུ་མང་པོའི་ཚིག་སྟེ། དེས་ན་འབྲས་བུ་རྣམ་པར་སྣང་ མཛད་དགོད་པར་བྱའོ།།མཁས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་སྒོམ་པའི་སྤྲོས་པས་སོ། །དེ་ནས་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་མཚན་མ་རྣམས་སོ། །དེ་བཞིན་གྱི་སྒྲས་ནི་མིག་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཕྱོགས་དང་མཚམས་ཀྱི་དབྱེ་བས་བསྒོམ་ པའམ་དགོད་པའོ།།གལ་ཏེ་བསྒོམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པའི་བསམ་པ་རྒྱ་ཆེ་བས་དཔག་ཚད་བྱེ་བའི་ཁྱོན་ཙམ་ནི་ཁམས་གསུམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་བརྩམས་ཏེ་སྲིད་པའི་རྩེ་མོའི་བར་དུའོ།
以下是完整的中文直譯:
觀想彼等后供養是以金剛唸誦相光明供養令弟子作。
彼是自加持及金剛唸誦次第。
或者蓮花是密蓮。
彼亦五種是以五虛空莊嚴故,如烏巴拉是烏巴拉即金剛,彼亦善知已阇提是手印種姓,彼亦以種姓分類知有肉者、浴者、舞女三種,諸天于彼等天女供獻是當正合金剛蓮花。
或者知喜女、淫女、象女即女人三種種姓,供獻是以如彼作繫縛而入。
迦尼迦是喜,茉莉是勝喜,迦羅毗羅是離喜,瑜提迦是俱生,觀想彼等表示,觀察供養是令入大樂體驗。
彼是自性、因、業、果。
如是集合上師、手印女、弟子后當說修供養壇城:"由旬"等,百由旬廣輪壇城是從輪生即常壇城。
應修或畫。
然以第十六品所說儀軌畫十六肘。
其中"諸種姓"是敬語義用複數詞,故應安立果位毗盧遮那。
"智者"是以前說修廣。
其後蓮花及金剛等是如來種姓標幟。
以"如是"聲亦以方隅分類修或安立眼等。
若是修壇城爾時以瑜伽師廣大意樂百萬由旬量即從三界壇城乃至有頂。
།དཔལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་རྒྱུད་ ལས་ཀྱང་།རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཁམས་གསུམ་པ་ནི་མ་ལུས་པ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཡིན། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །ཡང་གསུངས་པ། ཀུན་དུ་ཕྱག་དང་ཞབས་ལྡན་པ། །ཀུན་དུ་སྤྱན་དང་ཞབས་དང་དབུ། ། ཀུན་དུ་སྙན་ལྡན་འཇིག་རྟེན་ལ། ཐམས་ཅད་ཁྱབ་ནས་ཞུགས་པའོ། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །གལ་ཏེ་བྲི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་གྲུ་བཞི་ལ་སོགས་པ་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་དང་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་ནི་རྡུལ་ཚོན་གྱིས་མཛེས་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་བའམ། དགོད་པར་བྱའོ་ཞེས ཚིག་གི་ལྷག་མའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་ནས་གསང་བ་དང་ཕྱིའི་དབྱེ་བས་མཆོད་པའི་སློབ་མས་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རིན་ཆེན་སྣ་བཞི་ནི་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་། རོ་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་སོ། །གསལ་བ་ནི་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་ མའོ།།རང་བཞིན་དྲི་མ་མེད་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མའོ། །དེ་རྣམས་ཁོ་ན་མཆོད་རྟེན་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་བདེ་བའི་ཕུང་པོའོ། །དེ་དག་བསྒོམས་ནས་རིགས་རྣམས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་མཆོད་པའི་ཕྱིར་ནི་ཚིམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཤེས་རབ་ཅན་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་ པའི་བསྒོམ་པ་བརྗེད་མི་ངས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བསྒོམ་པ་ནི་སྤྲོ་བར་བྱའོ།།ཕྱིའི་མཆོད་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། འདོད་པ་ལྔ་ནི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའོ། །ཡོན་ཏན་ནི་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་དག་གིས་མཆོད་པ་རྒྱ་མཚོ་ནི་མཆོད་པ་དུ་མ་བརྩམ་པ་ནི་དད་པས་ཕུལ་ བར་བྱའོ།།རིན་ཆེན་ན་བཟའ་ལ་སོགས་པ་ནི་བུམ་པ་ལ་གནས་པ་དང་། འབའ་ཞིག་པའི་ན་བཟའ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ། །གང་གིས་ཤེ་ན། བྱང་ཆུབ་འདོད་པ་ནི་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ བརྩམས་ནས་དེ་ཉིད་རྫོགས་པའི་བར་དུའོ།།མཆོད་པ་དེ་དག་དངོས་སུ་མེད་ན་ཡང་ཡིད་ཀྱིས་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཆོད་པའོ། །དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
于吉祥一切佛平等瑜伽續中亦云:
"一切瑜伽薄伽梵,金剛薩埵如來尊, 三界所有無餘盡,即是彼之受用境。
" 複次所說: "普具手足相,普具眼足首, 普具耳世間,遍滿而趣入。
" 若是畫壇城爾時方形等具德及極妙即以彩粉莊嚴應修或安立是語之餘。
壇城圓滿后以密與外分類供養**應作故當說:四寶是色聲香味金剛女等諸天女。
明是觸金剛女。
自性無垢是法界金剛女。
唯彼等塔是種種樂蘊。
修彼等已諸種姓是為供養壇城諸尊故為令滿足。
智者是生次第修不忘瑜伽師當放射。
當說外供養:五欲是花等。
功德是音樂等。
以彼等供養海是興多供養應以信奉獻。
寶衣等是住瓶及單獨衣等應供養。
由誰?欲菩提是欲密灌瑜伽師。
"常"是從開始壇城乃至彼圓滿。
彼等供養若無實物亦應意想,是壇城供養。
彼是生次第。
།ཡང་ན། དཔག་ཚད་བྱེ་བའི་ཁྱོན་ཙམ་ལ། །ཞེས་པ་ནི་རིགས་བརྒྱའི་དབྱེ་བས་འཁོར་ལོའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་ཏེ།དེ་ཉིད་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་དགོད་པ་ནི་བཟླས་པ་བྱས་ནས་པདྨ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། རལ་གྲི་དང་། ཨུཏྤ་ལ་རྣམས་ནི་འཇུག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་། ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་། ཀུན་གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་། འོད་གསལ་བ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་རང་བཞིན་སྣང་བའི་རིམ་པས་བསྒོམ་པ་ནི་སྦྱང་བར་བྱའོ། །གང་གིས་ཤེ་ན། མཁས་པ་ཞེས་པ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་དབྱེ་བ་ཤེས་པས་སོ། །དེའི་རྗེས་ལ་དེ་ལས་ལངས་ཏེ། ཅིག་ཅར་དུ་གྲུ་བཞི་ནི ལྷ་མོ་བཞིས་བསྐོར་བ་དང་།ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་ནི་འཇའ་ཚོན་བཞིན་དུ་སྣང་བ་དང་། དཔག་ཚད་བྱེ་བའི་ཁྱོན་ཙམ་ཞེས་པ་ནི་དཔག་ཚད་བྱེ་བའི་ཁྱོན་ཙམ་གྱི་འོད་ཀྱི་ཚོགས་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུ་བསམས་ཏེ། དེ་ནས་རིན་ཆེན་སྣ་བཞི་ནི་འདོད་ཆགས་དང་། འདོད་ཆགས་ དང་བྲལ་བ་དང་།འདོད་ཆགས་བར་པ་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རིམ་པས་མཆོད་རྟེན་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ངོ་བོ་བཞི་པ་བསམས་ཏེ། དེ་ནས་ཀྱང་གསལ་བ་ནི་བདེན་པ་གཉིས་དབྱེར་མེད་པ་དང་། རང་བཞིན་དྲི་མ་མེད་པ་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ ཆེན་པོའི་སྐུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།རིགས་ནི་བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་པ་དང་། གཙང་མ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་མཆོད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ནི་ཐ་མི་དད་པར་རྟོགས་པའི་ཕྱིར། གནས་སུ་བསྒོམ་པ་ནི་སྤྱོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ནས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ནི་ཡུལ་ལྔས་མཆོད་པའི་རྒྱ་མཚོ་ནི་དབང་ པོ་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱས་ལ།རིན་ཆེན་ནི་ཡུངས་ཀར་གྱི་འབྲུའི་ཚད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་སྤྲོ་བ་དང་། ན་བཟའ་ནི་གཡོགས་པ་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་འཛིན་པས་། མཆོད་པ་ནི་དེ་རྣམ་པའི་ངོ་བོས་ནམ་མཁའ་ཡོངས་སུ་གང་བར་བྱའོ། །གང་གིས་ཤེ་ན། བྱང་ཆུབ་འདོད་ པ་ཞེས་པ་ནི་བདེན་པ་གཉིས་དབྱེར་མེད་པའི་རྣམ་པ་ཐོབ་པར་འདོད་པས་སོ།།རྟག་ཏུ་ནི་ཡུལ་དང་དབང་པོ་དབྱེར་མེད་པར་བྱས་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མོས་པའི་བསྒོམ་པ་ལ་རྩོལ་བ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།
以下是完整的中文直譯:
或者"量如俱胝由旬"是以百種分類輪壇城即修身壇城,彼以入等次第安立是作唸誦已蓮花、金剛、劍、烏巴拉是入識、煩惱意識、阿賴耶識、光明,應以彼等自性顯現次第修習凈治。
由誰?"智者"是由知自性分類故。
其後從彼起已,頓時方形是四天女圍繞,極妙是如彩虹顯現,"量如俱胝由旬"是觀想具俱胝由旬量光聚大金剛持身。
其後四寶是貪、離貪、中貪、俱生,以彼等次第塔是觀想四法身體性。
其後亦明是二諦無別,自性無垢是修不住涅槃體性大金剛持身。
種姓是婆羅門等及凈等,為供養彼等是為證無別故,修為處所應行。
如是作已欲功德是以五境供養海令諸根滿足,寶是放射芥子量明點,衣是覆蓋金剛尖持菩提心明點,供養是以彼等體性遍滿虛空。
由誰?"欲菩提"是由欲得二諦無別相故。
"常"是教示由令境根無別故於如來勝解修具勤瑜伽師。
།དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་དང་། སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དང་། ཟུང་འཇུག་གི་རིམ་པ་དང་། སོ་སོར་སྡུད་པ་དང་། བསམ་གཏན་དང་། སྲོག་རྩོལ་དང་། འཛིན་པ་དང་། རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་སོ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི འཁོར་ལོ་ལ་མཆོད་པ་བྱས་ནས།སློབ་མས་བླ་མ་མཆོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔའི་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལྷ་དང་བླ་མའི་ཞབས་ཐ་མི་དད་པས་ལྷ་ནི་བླ་མའི་ཞབས་སོ། །བླ་མའི་ཞབས་དེ་དག་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་ནི་མེ་ཏོག་ལ་ སོགས་པའི་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ།།རྟག་ཏུའི་སྒྲས་ནི་གསོལ་བ་གདབ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་སྟེ་དཔེར་ན་ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྒྲུབ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྔ་དང་ཚིག་རྐང་གཅིག་གིས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱས་ལ། སྔར་བཤད་པའི་ན་ཆུང་མཆོག་རིན་ཆེན་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའམ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ནི་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ་དང་། མཆོག་ནི་སེམས་དག་པ་དང་། རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱན་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའམ། སྣ་ཚོགས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་བརྒྱན་པ་སངས རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་བླ་མ་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྒྲུབ་པ་ཚར་བ་ནི་རྟོག་པ་མེད་པའི་གོ་འཕང་སྟེ། དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་ནི་བཙུན་མོ་དང་རྟ་དང་གླང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་མེད་ན་ཞིང་འདི་ཞེས་པ་ ནི་ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསམས་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ།།གང་གིས་ཤེ་ན། སྦྱིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ནི་སྦྱིན་པ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། དེས་བླ་མ་ལས་གསང་བའི་དོན་དུ་གཉེར་བས་སོ། །ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དངོས་གྲུབ་འདོད་པ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་མི་ རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་འདོད་པས་སོ།།ཤེས་རབ་ཅན་ནི་བསྒོམ་པ་བརྗེད་མི་ངས་པས་སོ། །ཉིན་རེ་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྩམ་པ་ནས་མཆོད་པ་རྫོགས་པའི་བར་དུ་བླ་མ་ལ་དེ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནི་སྒྲུབ་པའོ། །ཡང་ན་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་ནི་རླུང་ལྔ་དང་མཆོག་ རྣམས་ནི་ཉེ་བའི་རླུང་ལྔའོ།།ལྷ་རྣམས་མཉེས་པར་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་འོད་གསལ་བ་ལ་བཞུགས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ན་ཆུང་ནི་ཀུན་གྱི་ས་བོན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
彼是生次第、金剛唸誦、心清凈、自加持、現證菩提、雙運次第、別攝、禪定、調息、執持、隨念、三摩地等。
如是供養壇城輪已,為令弟子供養上師故說"以五種供養勝等":天與上師足無別故天即上師足。
應以五種供養即花等勝供養彼等上師足。
以"常"聲是先行祈請,如應作"汝是金剛薩埵成就"等五偈一句祈請已,前說最勝童女寶是大樂或菩提心生處即生因,勝是心凈,種種寶是以種種莊嚴裝飾或以種種功德莊嚴一切佛體性上師應供養。 為何?"成就圓滿"是無分別位,教示為成就彼故。
七寶是王妃、馬、象等亦應供養。
若無彼"此田"是觀想三界無餘彼等遍滿應供養。
由誰?"為佈施"是佈施有三種,由彼向上師求密義故。
複次云何?"欲悉地"是由欲無分別智悉地故。
"智者"是由修不忘故。
"日日"是從開始壇城乃至供養圓滿應供養上師彼。
彼是成就。
或者五種供養是五風,諸勝是五近風。
令諸天歡喜是令彼等住光明。
如是童女是一切種子故是阿賴耶識。
།རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ནི་ལྟ་བ་བཞི་དང་ལྡན་པ་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་ པའོ།།མཆོག་ནི་འཇུག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ། །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ནི་རང་བཞིན་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པའི་ཕྱིར། དབུལ་བ་ནི་ཉེ་བར་བསྡུ་བར་བྱའོ། །རིན་ཆེན་ སྣ་བདུན་ནི་རོ་དང་།ཁྲག་དང་། ཤ་དང་། ཚིལ་དང་། རུས་པ་དང་། གླད་པ་དང་། ཤུ་ཀྲ་རྣམས་སོ། །བདུན་པོ་དེ་དག་གིས་ཞིང་འདི་ཡོངས་སུ་བཀང་བ་ནི་ལུས་པོ་སྟེ། དབུལ་བ་ནི་དེ་ཉིད་དུ་བཞུགས་པར་བྱའོ། །དངོས་གྲུབ་འདོད་པ་ནི་འོད་གསལ་བའི་དངོས་གྲུབ་འདོད་པ་དང་། སྦྱིན་ པའི་ཕྱིར་ནི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་དང་ལུས་དེ་ཉིད་དུ་ཉེ་བར་བསྡུ་བར་བྱ་སྟེ།སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པའོ། །སློབ་མས་བྱས་པའི་མཆོད་པའི་འོག་ཏུ་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་བཤད་པའི་ཕྱིར། བདག་པོའི་ཕྱག་རྒྱར་མཉམ་བཞག་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བདག་ པོ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་རིམ་པས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་སྐུའོ། །དེ་ཉིད་སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ནི་སྔར་བཤད་པའི་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དབུས་ན་བཞུགས་པ། མཉམ་གཞག་པ་ནི་ཅིག་ཅར་དུ་དམིགས་ཏེ། རེག་པ་ནི་རེག་བྱ་ རྡོ་རྗེ་མའི་ངོ་བོ་ཕྱག་རྒྱ་མ་སྟེ།དེ་དང་སྦྱོར་བ་དབུལ་བར་བྱ་བ་ནི་སྙོམས་པར་ཞུགས་པར་བྱའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་འདོད་ཆགས་དང་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་སྟེ་འདོད་ཆགས་རྣམ་པར་དག་པའི་གནས་སོ། །དེ་ལ་བློ་ནི་རང་བཞིན་ཏེ་དེའི་ ཕྱིར་རོ།།དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་བདག་པོ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ་། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་དེ་ཉིད་མཉམ་གཞག་པ་ནི་ཡང་དག་པར་དགོད་པར་བྱའོ། །དེར་ལྐོག་ མའི་པདྨར་མགོའོ།།སྙིང་གའི་པདྨར་ཧའོ། ། ལྟེ་བའི་པདྨར་ཨཱུའོ། ། གསང་བའི་པདྨར་ཟླ་ཕྱེད་དང་ཐིག་ལེའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་རེག་པ་ནི་རླུང་སྟེ། དེས་སྦྱོར་བ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་དེ་ཉིད་ལ་སྦྱོར་བ་དབུལ་བ་དེ་ཉིད་གཅིག་པུས་བཟླས་པ་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ས་ བོན་གྱི་ཡི་གེ་ཨོཾ་མོ།།འདོད་ཆགས་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ས་བོན་ཏེ་ཡི་གེ་ཨཱའོ།
以下是完整的中文直譯:
寶生是具四見煩惱意識。
勝是入識。
以種種寶莊嚴是諸自性。
為得彼等一切佛自性光明大金剛持位故,供養是應攝。
七寶是髓、血、肉、脂、骨、腦、精。
以彼七遍滿此田是身,供養是應住彼性。
欲悉地是欲光明悉地,為佈施是應攝三智及身彼性,是心清凈次第。
弟子作供養后為說阿阇黎所作故說"主尊手印等持中"等:主尊是前說次第大金剛持,彼手印是身。
彼佛壇城中央是住前說三十二尊自性中央,等持是頓時緣。
觸是觸金剛女體性手印女,應供養與彼合即應入等引。
為何?佛是蘊界處貪及大貪即貪清凈處。
于彼慧是自性故。
彼是生次第。
或者主尊是不動。
彼手印是字吽。
佛壇城是四壇城,應正安立彼字吽等持于彼等中央。
于彼喉蓮是頭,心蓮是哈,臍蓮是烏,密蓮是半月及明點。
其後觸是風,以彼合是以彼一字吽合供養即應單獨唸誦。
佛是毗盧遮那種子字嗡,貪是無量光種子字阿。
།བློ་ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་གཉིས་ལ་བློ་གཅིག་གིས་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ཁོ་ན་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ། ཅི་འདོད་པའི་བཟླས་པ་བསྟན་པའོ། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་། དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་གི། །ཞེས་བྱ་བ་ ནས།སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །བྱ་བ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་འབྱུང་ངོ་། །རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའི་རིམ་པའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཅི་བྱའོ་ཞེ་ན། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའི་ དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་སུ་གནས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་པ་ནི།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། ལྷ་མོ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་ལ་རང་གི་སྙིང་གའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ས་བོན་སྤྲོས་ཏེ། དེ་ཉིད་དགུག་ཅིང་ནང་དུ་གཞུག་སྟེ་། བདག་གི་ལུས་ ནི་རང་གི་གཟུགས་སོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱས་ལ། དེའི་རྗེས་ལ་བཤང་གཅི་ནི་བདུད་རྩི་ཡིན་ཏེ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བླ་མ་ནི་རང་གི་ཁ་མཆོད་པ་ནི་གང་བར་བྱས་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་སྒྲུབ་པ་དག་གོ། །ནམ་ མཁའི་དབྱིངས་ནི་གླད་པའོ།།དེའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་ཏེ། བདག་གི་ལུས་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་དེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་ཆ་བཅུ་དྲུག་གི་ཚོགས་ལས་བྱུང་བ་བསྒོམ་སྟེ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་བཤང་གཅི་དང་འདྲ་བ་དེའི་ངོ་ བོ་བསིལ་བའི་བདུད་རྩི་རྣམས་ཀྱིས་བླ་མ་རང་གི་ལུས་སོ།།མཆོད་པ་ནི་ཚིམ་པར་བྱས་ཏེ། ལས་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ། །དེ་ནས་སྔར་བཤད་པའི་བུད་མེད་ནི་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མའི་ངོ་བོ་ཕྱག་རྒྱ་མ་བླང་བར་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན་བཞིན་བཟངས་ནི་མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་དབང་གིས་ཞལ་གྱི་པདྨ་ འཛུམ་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་ནི་རེངས་པ་དང་དངུལ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པའོ། །བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱི་གནས་ནི་སྔར་བཤད་པའི་ས་བོན་ལས་དེ་ཉིད་བསམ་པ་ནི། དེའི་ཡན་ལག་རྣམས་ལ་གསལ་པོར་བཀོད་ལ་དེ་ཉིད་མཆོད་པ་ནི་དབང་པོ་གཉིས་སྙོམས་པར་ཞུགས་ པ་རབ་ཏུ་བརྟག་པ་ནི་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།།དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་བུད་མེད་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཡི་གེ་ཕྱི་མོ་སྟེ། ཡི་གེ་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱེད་པའི་ཕྱིར། སྐལ་བ་མཆོག་དང་ལྡན་པའོ། །བཞིན་བཟངས་ནི་རྡོ་རྗེ་ འཆང་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
"慧"是以一慧于彼二唯誦字吽,教示隨慾念誦。
于品亦云:"其後瑜伽自在尊"等乃至"以如幻三摩地,成辦一切諸事業"。
是金剛唸誦次第。
其後當如何?于"住虛空界中央"等:安立住虛空界中央壇城是修如來、天女、菩薩、忿怒壇城已放射自心智慧薩埵種子,應召請彼入內。
自身是自形。
如來是以一切如來極微圓滿已,其後大小便是甘露即以彼上師是自口供養應令滿,是生次第及成就。
虛空界是腦。
安立住其中央壇城是修月輪,自身是彼月輪,如來是修從十六分聚所生,以如彼所生大小便體性清涼甘露等供養上師自身應令滿足,是勝業王。
其後應取前說女是觸金剛女體性手印女。
云何?妙顏是由勝喜力故笑開蓮面。
如是極妙是以鈴鈴等莊嚴。
加持處是從前說種子觀想彼,明安立於彼支分已供養彼是應觀察二根和合。
彼是生次第。
或者女是薄伽梵母本母字,是四十九字自性。
彼為作寂等事業故具最勝緣。
妙顏是由大金剛持自性故。
།དེ་བཞིན་དུ་མཛེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ལས་དཀར་པོའོ། །དེ་ཐོབ་པ་ནི་བསྒོམ་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་ཡན་ལག་ལ་དགོད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་གནས་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྐུའོ། །བསམ་པ་ནི་དེ་ཉིད་སྔགས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་ གི་དབྱེ་བས་ཡི་གེ་ཕྱི་མོ་དེ་དགོད་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་རིམ་པ་འདི་ཡིན་ཏེ་ཡི་གེ་ཀའི་སྡེ་ཚན་ནི་ལག་པ་གཡས་པའི་སོར་མོ་ལྔ་ལའོ། །ཡི་གེ་ཙའི་སྡེ་ཚན་ནི་ལག་པ་གཡོན་པའི་སོར་མོ་ལྔ་ལའོ། །ཡི་གེ་ཊའི་སྡེ་ཚན་ནི་རྐང་པ་གཡས་པའི་སོར་མོ་ལྔ་ལའོ། །ཡི་གེ་ཏའི་སྡེ་ཚན་ནི་རྐང་ པ་གཡོན་པའི་སོར་མོ་ལྔ་ལའོ།།ཡི་གེ་པའི་སྡེ་ཚན་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའོ། །ཡའི་སྡེ་ཚན་ནི་བཤང་སྒོའི་ཤར་ལ་སོགས་པ་ལའོ། །ཤ་ནི་མིག་གཉིས་པ་ལའོ། །ཥ་ནི་རྣ་བ་གཉིས་པ་ལའོ། །ས་ནི་སྣ་ལའོ། །ཧ་ནི་ཁ་ལའོ། །ཀྵ་ནི་ཚངས་པའི་བུ་ག་ལའོ། །དབྱངས་བཅུ་ དྲུག་ནི་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་ནའོ།།ཡང་ན་གསང་བའི་པདྨར་སའི་ཁམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡི་གེ་ཨ་ལ་སོགས་པ་བཞིའོ། །ལྟེ་བའི་པདྨར་རླུང་གི་ཁམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་བཞིའོ། །སྙིང་གའི་པདྨར་ཆུའི་ཁམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ལྀ་ལ་སོགས་པ་ཡི་ གེ་བཞིའོ།།ལྐོག་མའི་པདྨར་མེའི་ཁམས་ཀྱི་ངོ་བོ། ཨུ་ལ་སོགས་པ་ཡི་གེ་བཞིའོ། །དེ་ལྟར་དགོད་པར་བྱ་ལ་དེ་ཉིད་མཆོད་པ་ནི། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་བྱས་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ད་ནི་སློབ་མའི་བྱ་བ་ཡང་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ པདྨའི་ནང་དུ་སྤྲོས་ཏེ།མིག་ཡངས་མ་ནི་ལྷ་མོའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གང་ཞིག་དུང་གི་ནང་དུ་བླངས་པ། དེ་ཉིད་བརྟན་པའི་བློ་ལྡན་པ་ནི། རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་བློས། བཟའ་བར་བྱ་བ་ནི་བླང་བར་ བྱ་ཞིང་བཏུང་བར་བྱ་སྟེ།ེ་མའོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་ལན་གསུམ་དུ་བརྗོད་ནས་སོ། །དེ་ནི་སྒྲུབ་པའོ། །འབྲས་བུ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྔགས་ཐམས་ཅད་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་ ཐ་མལ་པའི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ལྡོག་ཅིང་།མཆོད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཉིད་དུ་བྱེད་པའོ། །སྔགས་རྣམས་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
如是妙是一切中白。
得彼是修及加持是安立支分,彼處是咒身。
觀想是以支分及小支分差別安立彼本母字于彼咒身。
彼有此次第:迦類字組于右手五指。
遮類字組於左手五指。
吒類字組于右足五指。
多類字組於左足五指。
波類字組是五股金剛。
也類字組于大便門東等。
舍於二目。
沙於二耳。
娑于鼻。
訶于口。
叉于梵穴。
十六元音於心月輪上。
或者密蓮于地界體性字阿等四。
臍蓮于風界體性字嗡等四。
心蓮於水界體性字裡等四。
喉蓮於火界體性字烏等四。
如是應安立已供養彼是作方便智慧和合,是生次第。
今當說弟子所作:金剛阿阇黎于蓮內放射,廣目是取天女菩提心於螺內,彼堅慧者是無分別瑜伽師以攝一切如來自性慧,應食是應取應飲,誦"嗚呼大樂"三遍。
彼是成就。
當說果:于"此是一切咒"等:一切咒是瑜伽師身語意離平常身等,供養是作金剛薩埵性。
咒是字嗡等。
།དངོས་གྲུབ་བྱེད་པ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། གསང་བའི་དབང་ཐོབ་ པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།སྔགས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསང་བ་ནི་སྦ་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་ར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་དང་འདྲ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། ཧ་ནི་བྱའི་གདོང་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་དང་། ཧ་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨའོ། །ས་ནི་འཛག་པའོ། །ར་དང་ ཧ་ལས་འཛག་པས་ན་ར་ཧ་ས་ནི་གསང་བ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་ལྔ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡང་ཡིན་ལ། རྡོ་རྗེ་ཅན་ཡང་ཡིན་པས། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཏེ། བར་གྱི་ ཚིག་མི་མངོན་པའི་ལས་འཛིན་པའི་བསྡུ་པའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །བཤང་གཅི་དག་གིས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་བདུད་རྩི་བཤང་གཅིའོ། །དེ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་གཞུང་གི་ཚོགས་ནི་བཤང་གཅིའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བའོ། །རྒྱུད་འགྲེལ་ལས་ལེའུ་བརྒྱད་པའི་ཚིག་གི་དོན་ བཅུ་དྲུག་གི་བཤད་བའོ།། ལེའུ་བརྒྱད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་གྲངས་ནི་ཉིས་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའོ།། །། གསང་བའི་དབང་ཐོབ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཉིད་དེའི་དུས་སུ་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དྲག་ཤུལ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ལེའུ་དགུ་པ་ བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དེ་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏོ། །མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ལྡན་པའི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུས་མཛེས་པས་ན་རྒྱལ་པོའོ། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་མ་ལུས་པར་ཁྱབ་པར་ མཛད་པས་ན།ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའོ། །རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བས་ན་མི་འགྱུར་བ་ཆེའོ། །སློབ་དཔོན་དང་གསང་བ་དང་ཤེས་རབ་མ་སྟེ་ཐམས་ཅད་དབང་བསྐུར་བའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ནི་ཇི་བཞིན་དུ་ནན་ཏན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་མཆོག་ནི་བཞི་པ་སྟེ། དེ་ཡང་དེ་བཞིན་གྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཀུན་དོན་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་དམ་པ་ནི་སྤྲུལ་པར་མཛད་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་ཏུ་བཤད་པའོ། །ཚིག་གི་འབྲེལ་པའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་དེ་བཞིན གཤེགས་པ་རྣམས་ཏེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་མི་ཕྱེད་པ་ནི་ཡོན་ཏན་དང་གཙོ་བོའི་དངོས་པོས་གནས་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
作悉地是由彼等門成辦寂等事業,得密灌頂瑜伽師成就一切咒,因無分別。
密是應秘密。
或者"ra"似金剛尖故,"ha"似鳥面故,"ha"是金剛與蓮。
"sa"是流出。
由"ra"與"ha"流出故"ra ha sa"是密,是從金剛蓮所生菩提心體性。
智是五智,持金剛是諸如來即是智自性亦是持金剛故,智金剛持是省略中間詞之持業釋。
是彼等真實性。
以大小便表示甘露大小便。
顯示彼教典聚是大小便品。
從續釋第八品文義十六之釋。
第八品偈頌數二百二十五。
得密灌頂已為成就大金剛持彼時故,為說以猛烈瑜伽三摩地為主第九品故說"其後"等:金剛是持法身故金剛持。
以具相好圓滿受用身莊嚴故王。
以諸化身遍滿無餘虛空故一切虛空。
由轉十二相輪故大不變。
阿阇黎、密、智慧女即一切灌頂。
彼等行是如實精進。
彼勝是第四,彼亦如是自性。
一切義是寂等事業聚,彼等最勝自在是作化現。
如是廣說大金剛持壇城。
是文句關聯。
云何?三金剛是諸如來,彼等不壞是以功德及主要事住。
།དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ལུས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ གོ་འཕང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་བདེ་བ་སྟེར་བའོ།།མཆོག་ནི་ཐམས་ཅད་སྐྱོང་བའོ། །གསང་བ་ནི་སྲོག་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པའི་འགལ་བའི་སྒྲས་བསྟན་པར་བྱ་བའོ། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཅན་ ནོ།།ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་སྙིང་གའོ། །དེའི་དབུས་སུ་གནས་པ་སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། རབ་ཏུ་སད་པར་བྱེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་ སྟེང་དུ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའི་སྦྱོར་བས་ཡི་གེ་གསུམ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པའི་ལེའུ་དང་པོ་ལས་བཤད་པའི་ཞལ་དང་ཕྱག་མཚན་དང་སྐུ་མདོག་ལྡན་པར་བསྒོམ་ཞིང་དེ་ཉིད་ཀྱི་ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་ནི་ཕྱག་མཚན་གཙོ་བོ་སྟེ།གཞན་རྣམས་ཀྱང་ཇི་ལྟར་བྱུང་བ་བསྒོམ་པར་ བྱའོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། འོད་འཕྲོ་མང་པོ་ནི་མཱ་མ་ཀཱི་སྟེ་དེས་འཁྱུད་པའོ། །འོད་ཟེར་སྣ་ལྔ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རིགས་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་སོ། །རབ་ཏུ་གང་བ་ནི་དེ་དག་གིས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྐོར་བའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་མཱ་མ་ཀཱི་དང་གཉིས་ སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བས་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་སྒྲས་སངས་རྒྱས་ནི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ལ་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་།དུས་གསུམ་པ་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་མི་དགེ་བ་བཅུ་བྱེད་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཁར་ཞུགས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཁ་ ལས་རྩ་དབུས་མ་ནས་ལྷ་མོའི་པདྨར་སྤྲོས་ཏེ།དེར་ཡང་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསམས་ལ། རྡོ་རྗེ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེས་ཕྱེ་མར་བརླག་པར་ནི་འཇིག་པར་བྱའོ། །དེའི་ཚེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་མཚམས་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ བྱེད་པའི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ལོངས་སྤྱོད་ནི་རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་སྟེ།རྡོ་རྗེས་ཕྱེ་མར་བརླག་ཅིང་མེད་པར་གྱུར་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསམ་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
壇城是五如來壇城。
身語意是瑜伽師身等,于彼受用是賜大金剛持位三摩地受用樂。
勝是護一切。
密是應以殺生等違犯聲顯示。
佛智是五智,為得彼等故具佛智。
于"住虛空界中央"等:虛空界是心。
住其中央佛壇城是極覺壇城,應觀想日輪。
其上以放收瑜伽從三字所生金剛不動,如第一品所說應修具面及手印及身色,彼手中金剛是主要手印,余亦應如所生而修。
云何?多放光是摩摩基即彼所抱。
五色光是具五如來種性諸壇城尊。
極圓滿是彼等如次圍繞。
其後以摩摩基無二瑜伽,以大貪聲佛是住虛空界諸如來,及三世是以身語意作十不善諸有情入口,
從智慧薩埵口由中脈放射至天女蓮,于彼亦如次觀想已,金剛是以從字吽所生密金剛碎為粉即應毀壞。
爾時彼等身語意是無間等所作身等受用是具相,以金剛碎為粉成無即應觀為空性。
།དེའི་རྗེས་ལ་མཆོག་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་། གདུལ་བར་དཀའ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ། དེ་ ཉིད་བསམ་གཏན་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པ་རྩ་གསུམ་ལ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གནས་པར་བསམས་ཏེ།ཐུགས་ནི་ཡི་གེ་ཧོ་གཉིས་ལྷ་སྦྱིན་མ་དང་། ནོར་རྒྱལ་མའི་རྩ་གཉིས་པོ་ལ་གནས་པས་དག་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་ནི་བསྐོར་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་གསང་བ་འདི་ལྟ་ བུས།།ཞེས་པ་ནི། བདག་ཉིད་ཀྱི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེས་སོ། ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ནི་ཡི་གེ་ལྔ། དེ་དག་བསད་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་མའི་པདྨའི་རྩ་རྣམས་ལ་བསྐྱོད་ཅིང་། དེ་ཉིད་ཀྱི་སྟེང་གི་ལམ་ནས་ཞལ་ནས་ཕྱུང་སྟེ། དམ་ཚིག་སེམས་མའི་ཞལ་དུ་ཞུགས་ལ་དེ་ ཉིད་ཀྱི་པདྨ་ལས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་རྡོ་རྗེར་ཕྱིན་ལ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྟེང་གི་ལམ་ནས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་ཞལ་ནས་ཕྱུང་ཞིང་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ལ་ཐིམ་སྟེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མི་བསྐྱོད་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བསམ་པར་བྱའོ། །མི་བསྐྱོད་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ དག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་མངོན་པར་དགའ་བའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ལས་རྒྱལ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་།སྲས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་འདི་ནི་བསྒོམ་པའི་རིམ་པ་སྟེ། དེ་ཁོ་ན་ ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཇི་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསང་བའི་མཛོད་ཀྱི་ནོར་བུའི་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བས། རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་གཟུགས་སྤྲོས་ཏེ་ལྷ་ཆེན་པོ་བསད་ ལ་སླར་ཡང་གསོ་བར་བྱ་སྟེ་ཐལ་བས་གཡོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ལ་ཐལ་བའི་དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱ་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རབ་ཏུ་གཞག་གོ།།ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་ཉིད་ཀྱིས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་པ་ཅན་གལ་ཏེ་བསད་ན་དེའི་ཚེ་སྡོམ་པ་ཉམས་པར་ མི་འགྱུར་རོ།།སྲོག་གཅོད་པ་ནི་ཡན་ལག་ལྔ་པ་སྟེ། ཡན་ལག་གཅིག་མེད་ན་ཡང་སྲོག་གཅོད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། འོན་ཀྱང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་དུ་བྱེད་པ་སྨོས་ཅི་དགོས། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གཏི་མུག་གི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ བཤད་པར་བྱ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །ཡེ་ཤེས་དང་ཐར་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཐར་པ་སྟེ། དེ་དག་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ།
以下是完整的中文直譯:
其後勝是一切佛及難調伏有情諸識,彼禪定是三字相於三脈如次而住觀想,心是二字吽住于天施女及財勝女二脈得清凈即應修轉。
"以如是金剛密"者,是以自密金剛。
一切有情是五字,殺彼是于智慧薩埵母蓮諸脈動搖,由彼上道從口出,入誓句薩埵母口,從彼蓮至誓句薩埵金剛,由彼上道從誓句薩埵口出而融于虛空界,應觀想不動如來及眷屬。
"于不動佛剎"者,從現喜世界勝者是諸如來,子是諸菩薩當生。
瞋種性是不動種性此誓句是修次第,如是即應如生次第而知修即生次第。
是故從密藏寶點續:薄伽梵三界勝者化現金剛吽作形殺大天已復當蘇,于覆塵世界立名塵自在如來。
以此三摩地大悲若殺害三寶者爾時不失律儀。
殺生是五支,若缺一支亦不成殺生,況以大悲作如來性。
于"其後"等:當說癡種性誓句:金剛持是金剛薩埵。
智與解脫是智解脫,彼等極成辦者即如是。
།དག་པ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ངོ་བོ་ཉིད་དག་པའོ། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པའི་དྲི་ མས་མ་གོས་པ་མེད་པའོ།།བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ལ་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཞུགས་པར་བྱེད་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་རབ་ཞུགས་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དམ་ཚིག་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །དམ་ཚིག་ནི་སེར་སྣ་ ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་འདུལ་བའི་དམ་ཚིག་གོ།།ཡང་དག་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཉིད་དུ་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་ ལྟེ་བ་སྟེ།དེའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་ལས་བྱུང་བའི་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའི་རིམ་པས་ཡི་གེ་གསུམ་ཁོ་ན་ལས་འབྱུང་བའི་རིམ་པས་ཇི་ལྟར་བཤད་པའི་སྐུ་མདོག་ལ་སོགས་པ་དང་ ལྡན་པ་དང་།ལྷ་མོ་སྤྱན་དང་བཅས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསམས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱང་བསྒོམ་པ་ནི། རིམ་པ་ཇི་བཞིན་དུ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་རིན་ཆེན་ཀུན་ནི་ཁ་དོག་ལྔའི་རིན་ཆེན་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི་སྐུ་མདོག་དེ་དང་འདྲ་བའི་རྡོ་རྗེ་གཟུགས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་བཅུའི་སྐུ་བསམས་ཏེ།ཡེ་ཤེས་སེམས་མའི་པདྨ་ལས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཕྱི་རོལ་དུ་སྤྲོས་ཏེ། སེར་སྣ་ཅན་གྱི་བསྐྱེད་པའི་མཛོད་ལ་ཞུགས་ཤིང་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་མདོག་དང་མཚུངས་པའི་ རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྦྱོར་བས་ཞགས་པ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་དག་གིས་འདྲེན་ཅིང་རང་གི་མཛོད་ལ་ཞུགས་པར་བསམས་ཏེ།ཁྲོ་བོའི་སྐུ་དེ་རྣམས་ཀྱང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་དེ་ཉིད་དུ་ཐིམ་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །ནོར་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་ པ་སྟེ།དེ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་སྐུ་རྣམས་ཀྱིས་འཕྲོགས་པ་ནི་འགུགས་པར་བསམས་ལ། དེ་ནས་སེམས་ཅན་དེ་རྣམས་ནོར་གྱི་རྒྱ་མཚོས་གང་བ་ནི་ནོར་གྱི་བདག་པོ་དང་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་འདྲ་བར་གྱུར་ཅིང་། སངས་རྒྱས་སྐུའི་སྲས་ཛམྦྷ་ལ་ལ་སོགས་པའི་བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་འདྲ་བ་དང་།ཐོབ་པའི་སྐྱེས་བུ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
因是一切清凈自性故自性清凈。
無貪等煩惱垢染無。
菩提行是咒行,即于彼入事續瑜伽師是入菩提行。
如是薄伽梵宣說誓句。誓句是調伏慳吝有情界誓句。
圓滿是令得真實性。
佛菩提是作毗盧遮那性,即成辦彼。
于"虛空界"等:虛空界是臍,住其中央從三字所生輪壇城,觀想月輪,
其上以放收次第唯從三字所生次第如所說具身色等,與天女眼等俱觀想毗盧遮那,一切佛如前亦應如次佈置修諸壇城尊。
其後一切寶是五色諸寶。
彼等瑜伽是觀想與彼身色相同金剛形十忿怒王身,
如前從智慧薩埵母蓮放射于外,入慳吝所生藏,以與自身色相同寶等以風輪瑜伽以索鉤牽引入自藏觀想,彼等忿怒身亦如前應觀融入彼。
一切財是寶等,彼等三金剛以忿怒王身奪取觀為召請,爾時彼等有情滿財海成如財主及如意寶,及如佛身子旃巴羅等菩薩,得者成如寶生。
།འདི་ནི་གཏི་མུག་གི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་བསྒོམ་པའི་རིམ་པ་ཤེས་པར་བྱའོ། །རིགས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ཐམས་ཅད་ལས་ཞེས་པ་ནི་གལ་ཏེ་མི་བསྐྱོད་ པ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་སྒོམ་ན་དེའི་ཚེ་སྐྱོན་གང་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དགོངས་པའོ།།དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་ནོར་གྱི་བདག་པོ་དེ་རྣམས་ནི་ཛམྦྷ་ལ་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲ་བར་གྱུར་པ་སྟེ། འོན་ཀྱང་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་དད་པས་སྦྱིན་པ་མ་བཏང་ བས་སྟོབས་ཀྱིས་བླང་བའི་རྫས་དེ་ཐོབ་ནས་འོན་ཀྱང་སེམས་སྡུག་བསྔལ་བ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཏེ།འབྲས་བུ་དང་འབྲེལ་པ་ཇི་ལྟར་ཡིན། ཇི་སྐད་དུ། གང་ཞིག་ཡིད་ཀྱིས་བསམས་ནས་ནི། །སླར་ཡང་མི་དེས་མི་སྦྱིན་ན། །དངོས་པོ་ཆུང་བ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་། །དེ་ནི་ཡི་ དགས་ཉིད་དུ་འགྱུར།།ཞེས་གསུངས་པ་དང་། དད་པ་ཡིས་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་གཞན་ལས་ཀྱང་གསུངས་སོ་ཞེ་ན། འདིར་སྨྲས་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ནི་ཐམས་ཅད་ལས་ཀྱང་ཐམས་ཅད་དུ་མ་སྦྱིན་པར་ལེན་པ་ལས་ཐམས་ཅད་དུ་ལྡོག་པར་བྱའི་སེར་སྣ་ཅན་ ནི་མ་གཏོགས་སོ་ཞེས་གསུངས་སོ།།འདིར་ཡང་རིགས་པ་ནི་གང་གི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་སྒོ་ནས་ནོར་འཕྲོག་པ་དེའི་ཚེ་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་གི་ལག་ན་ཐོབ་པས་ནོར་གྱི་བདག་པོ་འབྲས་བུ་དང་འབྲེལ་པར་འགྱུར་རོ། །རྐུན་མ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་ འཕྲོག་པ་ཡང་ཚེ་ཕྱི་མར་དྲུག་འགྱུར་དུ་འགྱུར་ཏེ།མེས་ཚིག་པ་དང་ཆུས་ཁྱེར་བ། །རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་གང་ཕྲོགས་ཏེ། །རང་གི་སྦྱིན་པ་གང་ཡིན་པ། །ཚེ་ཕྱི་མར་དེ་དྲུག་འགྱུར་འགྱུར། །ཞེས་སྨོས་པ་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལག་ན་གནས་པ་སྨོས་ཅི་དགོས། བསམ་པ་མེད་དོ་ཞེ་ན་བསམ་པས་ཅི་ཞིག་བྱ། སེར་སྣ་ཅན་ལ་བསྐལ་པ་བརྒྱ་སྟོང་གིས་སྦྱིན་པའི་བསམ་པ་ནི་མེད་དེ། དེ་བས་ན་ཡི་དྭགས་ཉིད་དུ་རུང་བའམ། འོན་ཏེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཉིད་དུ་རུང་། གསད་བྱའི་ལག་པ་བཅད་ནས་ནི། །གཏོང་བ་ཡིན་ན་ཅི་མ རུང་།།མི་ངལ་བས་ནི་དམྱལ་བ་ལས། །གཏོང་བ་ཡིན་ན་ཅི་མ་རུང་། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །ཡང་ན་རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་ནོར་དགུག་ཅིང་དེའི་སྡུག་བསྔལ་བལྟས་ཏེ་ཡང་དེ་ལ་སྦྱིན་ཞིང་། སྦྱིན་པ་བསྟན་པས་འདུལ་ཏེ་ནོར་ཀུན་གཏོང་བ་ལ་འཇུག་ཅིང་ལམ་ལ་གནས་ཤིང་སེར་ སྣ་ཅན་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད་ལ་གཞག་པར་བྱ་སྟེ།ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་བས་ཆོག་གོ།
以下是完整的中文直譯:
此癡種性誓句應知是毗盧遮那種性修次第。
"從一切種性海"者,若以不動等瑜伽修時無有過失是密意。
此是生次第。
若爾云何彼等財主成如旃巴羅等,然彼等未以信施故以力取得彼物然具心苦,如何與果相連?如說:"若人意思已,彼人復不施,僅以小物亦,彼成餓鬼性。
"又他說:"應以信心施。"
此中說:菩薩於一切中應遮一切不與取,除慳吝者。
此中理趣是當瑜伽師由忿怒王門奪財時,由得十地自在手中故財主與果相連。
盜等奪取亦於後世成六倍,如說:"火燒及水漂,諸王所奪取,自施性何者,後世成六倍。
"況在菩薩手中。
若謂無意樂,意樂何為?慳吝者于百千劫無施意樂,是故或成餓鬼性,或成菩薩性。
如說:"斷所殺手已,若是施何妨?不疲從地獄,若是施何妨?"
或瑜伽師召財觀其苦已復施於彼,以示施調伏令入遍舍財住道中,應安立慳吝者于佛性,過分廣故足矣。
།ནམ་མཁའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོའི་པདྨོའོ། །དེ་ལ་སྔ་མ་ བཞིན་དུ་པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པ།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་གསུམ་ལས་འབྱུང་བ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་ཇི་ལྟར་ལྡན་པ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ རྣམས་ཀྱིས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསྐོར་བར་བསམ་མོ།།གང་ཞིག་བུད་མེད་དང་སྐྱེས་པའི་རྣམ་པ་དཀྱིལ་འཁོར་པ་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་བུད་མེད་ལྟ་བུ་ནི་གོས་དཀར་མོའི་རིགས་ཅན་གྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་བསམ་མོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་དམ་ཚིག་བཞི་ནི། སྒོ་ང་ལས་སྐྱེས་པ་དང་། དྲོད་གཤེར་ ལས་སྐྱེས་པ་དང་།མངལ་ནས་སྐྱེས་པ་དང་། རྫུས་ཏེ་སྐྱེས་པའི་བུད་མེད་རྣམས་འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུས་དགུག་པ་དང་གཞུག་པ་དང་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། དེའི་སྦྱོར་བས་གཅིག་ཏུ་བྱས་ཤིང་ཡང་གོས་དཀར་མོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བས་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་སྔགས་བརྗོད་བཞིན་པས་དེ་ཀུན་སྤྱོད་པར་བྱའོ།།ཡང་དེ་ཀུན་སྤྲོས་ཏེ་བདེ་བ་ཅན་གྱི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གཞག་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་ཚུལ་མཆོག་སྟེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་ཚུལ་ གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་བསམ་གཏན་ནོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་རིགས་རྣམ་པ་བཞིའོ། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྒོམ་པ་སྟེ་དེའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ། །འདི་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ དམ་ཚིག་སྟེ།གསུང་གི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་བསྔགས་པ་རྣམས་བོར་བས་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གོ་། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ནི་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནོ། །ལས་ ཐམས་ཅད་པ་ཡིན་པས་ན་རྒྱལ་པོའོ།།སྔགས་ཐམས་ཅད་ནི་བརྫུན་གྱི་ཚིག་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་དེ་སྒྲུབ་པ་ནི་སྟོན་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་བདག་མེད་པ་ནི་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད། འབྱུང་བ་ནི་བསྐྱེད་པར་མཛད་ པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།གསུངས་ནི་འདི་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏེ་། འོག་ནས་བཤད་པའི་མན་ངག་གསུངས་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
說"虛空"等:當說貪種性誓句:虛空界智慧天女蓮。
于彼如前從三字圓滿所生蓮壇城,修蓮及月輪,其中央從三字所生無量壽具形色,一切佛以諸壇城尊如前圍繞觀想。
凡男女相一切彼等壇城尊如女性觀想白衣種性諸天女。
外亦四誓句:卵生、濕生、胎生、化生諸女以光鉤召入令自在,以彼瑜伽成一,復以白衣無二瑜伽誦一切如來隨貪咒而行彼一切。
復放射彼一切安立於極樂無量光三摩地。
此是勝法即菩提道以貪法得菩提禪定。
是故一切佛是四種有情類。
金剛不壞三者是無量光修即得彼位。
此是貪種性誓句,應舍語種性誓句贊修即生次第。
是業種性誓句。
說"其後"等:金剛是持作精進成就智慧故金剛持。
是一切業故王。
一切咒是虛妄語,彼等義是無自性,成就彼是教示。
智慧是遍知一切法故無我是一切空性,出生是生起故如是稱。
說是如是宣說,即說下文教授。
།ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་རྩ་དབུས་མ་སྟེ་དེ་ལ་གནས་པ་སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་ལ་སྔར་བཤད་པའི་རིམ་གྱིས་དོན་ཡོད་ གྲུབ་པ་བསམས་ཏེ།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱང་བསམས་ལ། དེར་ཁམས་གསུམ་པ་ཡང་ཞུགས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཡང་གཅིག་ཏུ་བྱས་ཤིང་སྐུ་དེ་ཀུན་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་ཏེ། བརྫུན་སྨྲ་བ་ནི་འདུས་བྱས་པ་ཐམས་ཅད་མི་ རྟག་པ་དང་།ཟག་པ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་བ་། ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པ་དང་། མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་སྟོང་པ་ཞི་བ་སྟེ། རྟོན་པ་བཞི་འམ། རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་བཞིའི་ཚིག་གིས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བརྫུན་པ་ཉིད་དུ་རྗོད་པར་བྱེད་པ་བསམ་ པར་བྱའོ།།འདིས་ནི་འདི་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། རྒྱལ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། རྒྱལ་བའི་གནས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་སྟེ། དེའི་བདག་ཉིད་གཅིག་ཏུ་གནས་པ་འདི་ལྟར་བསླུ་བར་བྱ་སྟེ། ཆོས་རྣམས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་སློབ་ཏུ་གཞུག་གོ། །དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ ཅད་ནི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དྲི་མ་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།།ནམ་མཁའི་ནི་ངག་གི་ལམ་གྱི་བྱང་ཆུབ་བོ། །སྔགས་ནི་སྒྲུབ་པོ་རྣམས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་བློ་ཅན་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསང་བ་ནི་བླང་བར་བྱ་བའོ། །དམ་ཚིག་ འགུགས་པའི་རིགས་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་བསྒོམ་པའི་རིམ་པ་སྟེ།སྤྲོ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་ནི་ མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ།དེ་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏོ། །ནམ་མཁའ་མཛོད་ཉིད་ཀྱིས་མཛེས་པས་ན་རྒྱལ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་མི་ཕྱེད་པས་ན། རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་མོ། །རྒྱལ་བ་ནི་རྒྱལ་བ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་གནས་ནི་འབྱུང་གནས་སོ། །དངོས་གྲུབ་ནི་ཚིག་རྩུབ་མོ་ལ་ སོགས་པའི་སྐྱོན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་བྱེད་པའོ།།རྡོ་རྗེ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྟེ་དེ་ཉིད་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་ནི་གསུང་བ་སྟེ་དེ་བཞིན་ནོ།
以下是完整的中文直譯:
虛空界是中脈,住彼佛壇城是月輪。
于彼以前說次第觀想不空成就,一切佛亦觀想諸壇城尊,于彼三界亦入而壇城尊亦成一,彼一切身是一切有情心。
虛妄語是一切有為無常,一切有漏是苦,一切法無我,涅槃空寂,以四依或四解脫門句說一切事物為虛妄應觀想。
此說:勝者是如來,勝者處是壇城尊,彼一性住如是應欺誑,令入諸法如幻學。
彼一切佛是一切眾生無垢法界自性。
虛空是語道菩提。
咒是諸成就者,智慧智者是欲無二智者應取秘密。
誓句召請種性是不空成就種性誓句修次第,放射應知。
此是生次第。
當說寶種性誓句:"其後王金剛持"等:金剛是平等性智,持彼故金剛持。
以虛空藏莊嚴故勝。
三金剛不壞故金剛不壞三。
勝者是勝者,彼處是出生處。
悉地是以粗語等過成大金剛持。
金剛是世間悉地,彼極顯示是說即如是。
།ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་མའི་ཆོས་འབྱུང་ངོ་། །དེའི་དབུས་སུ་གནས་པ་ནི་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཉི་མའི་ དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ཏེ།དེ་ནས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་དེ་ཉིད་དུ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་རིམ་པས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་དང་བཅས་པ་བསམས་ཏེ། ཁམས་གསུམ་པ་ཡང་དེ་ཉིད་དུ་ཞུགས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་རྣམ་པས་བསྲེས་ལ་ཚིག་རྩུབ་མོ་ལ་ སོགས་པ་དང་།སློབ་དཔོན་དང་། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀའ་ལས་འདས་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་འབྱུང་བའི་མནར་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ། དམ་ཚིག་ལས་འདས་པས་འདི་ནི་དམྱལ་བའི་ཆུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ ཉན་དུ་བཅུག་ལ་དེའི་ནན་ཏན་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཕྱི་རོལ་དུ་ནམ་མཁའ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ངོ་བོ་སྤྲོ་བ་སྟེ།ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ཉིད་ལ་བརྟེན་ནས་ཡེ་ཤེས་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་ལ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་སྟེ། དེ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་ནི་སྲོག་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཉིད་དུ་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་བཀོད་པ་ནི་ཐ་དད་པའི་བསྒོམ་པའི་ཚོགས་གང་ལས་བྱུང་བ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དེ་ལྟར་བཀའ་ སྩལ་ཏོ་ཞེས་སྔ་མ་དང་སྦྱར་རོ།།དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་སྒྲུབ་པ་དག་གོ། །ཡང་ན་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་གནས་གསུམ་སྟེ། སྤྱི་བོ་དང་ལྐོག་མ་དང་སྙིང་ག་རྣམས་སོ། །དེའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ས་ བོན་རྣམས་ཡི་གེ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་བསྒོམས་ལ།རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་སྟེ། གཉི་ག་ཞུགས་པས་དེ་ཉིད་གཅིག་པུ་བསམ་ཞིང་། ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ལག་པ་ནི་ཆ་གསུམ་སྟེ། མགོ་བོ་དང་མགོ་བོ་མེད་པ་དང་དབྱངས་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་ནི་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། ། ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། འོད་འཕྲོ་ནི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱབ་པའོ། །འབར་བ་ནི་སྐར་མ་དང་འདྲ་བའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འོད་ཟེར་སྣ་ལྔས་རབ་ཏུ་གང་བའོ། །དེ་ལྟ་བུ་བསྒོམས་ནས་དུས་གསུམ་པའི་སངས་རྒྱས་ནི་ནམ་མཁའ་ལ བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བཀུག་ལ།རྡོ་རྗེ་ནི་ཐིག་ལེ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཕྱེ་མར་བརླག་པ་ནི་གཅིག་ཏུ་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
虛空界是自印母法生。
其中央住誓句壇城觀想日輪,次如前于彼以三字次第觀想寶生印母及諸壇城尊,三界亦入彼中以壇城尊相融合。
粗語等及違越上師、善逝教等所生無間等苦,違越誓句故此是地獄水等令聽聞,
以彼精進得菩提諸有情于外虛空放射如來體性,依彼三摩地得智慧即平等性智。
于"薄伽梵"等:一切如來是五壇城,彼等金剛以殺生等次第成金剛持,彼佈設從何差別修聚所生,大金剛持如是宣說,如前配合。
此是生次第及成就。
或虛空界是三處:頂及喉及心。
住其中央佛壇城是如來種子諸字觀想嗡阿吽,金剛不動是字吽,二者入故觀想彼一,字吽彼手是三分:頭及無頭及諸韻。
彼等金剛應修點。
云何?放光是遍諸光明。熾燃如星。
以是五如來自性故,遍滿五色光。
如是修已召請住虛空三世諸佛如來,金剛即以彼點摧為粉末成一。
།གཞན་ཡང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཅེས་པ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ཡང་། རྡོ་རྗེ་ནི་ཐིག་ལེས་ཕྱེ་མར་བརླག་པ་ནི་དེ་ཉིད་དུ་ཐིམ་ པ་རོ་གཅིག་པར་བྱའོ།།མཆོག་དེ་ནི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་བསམ་གཏན་བསྒོམས་ན། ཐུགས་ནི་སེམས་ཀྱི་སྤྲོས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ། དག་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་ནི་སྤྱད་པར་གྱུར་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་གསང་བ་འདི་ལྟ་བུས་ཞེས་པ་ནི་ཡུངས་ཀར་གྱི་འབྲུའི་ཚད་ ཙམ་གྱི་ཐིག་ལེ་འདིས་བསྒོམ་པའོ་།།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ནི་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལི་ལས་འབྱུང་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ལས། བསད་པ་ནི་རྒྱལ་བར་འགྱུར་རོ། །མི་བསྐྱོད་པའི་ཞིང་ནི་སྙིང་གའོ། །རྒྱལ་བའི་སྲས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཏེ། སྐྱེ་བར་གྱུར་ པ་ནི་བརྟན་པར་འགྱུར་རོ།།ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ་། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་ཐིག་ལེ་ཙམ་བསྒོམ་པའོ། །དེ་ཡང་དོན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བླ་མའི་མན་ངག་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལྷ་མོ་བཞིས་ཡེ་ཤེས་ཞུས་པ་ལས་ཀྱང་ཇི་སྐད་དུ། ཆ་གཉིས་པ་དང་ ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ།།རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་། དང་པོ་གཅིག་དང་བར་དུ་དགུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། ངོ་བོ་དང་ངོ་བོ་ལས་སྐྱེས་པའི་བར་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ། དོན་རྟོགས་པ་ཡི་བཟླས་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ འབྱུང་ངོ་།།དེ་ནི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའི་རིམ་པའོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་འཁོར་ལོའོ། །དེའི་དབུས་སུ་གནས་པ་འཁོར་ལོ་ནི་ཟླ་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཉི་མ་དང་། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་དབྱངས་དང་། སངས་ རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་ཚེག་དྲག་བསྒོམས་ཏེ།རིན་ཆེན་ཀུན་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་སྦྱོར་བ་ནི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་རྡོ་རྗེ་གཟུགས་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ། རབ་ཏུ་བརྟགས་པ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ནོར་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་རང་བཞིན་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའོ། ། རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དང་མ་རིག་པའི་ངོ་བོས་བསྒོམ་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་དེ་ཉིད་ལ་ཞུགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ནས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དང་འདྲ་བར་ནི་རེ་བ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །ནོར་ནི་ས་བཅུ་དང་། ཕ་རོལ་ཏུ ཕྱིན་པ་རྣམས་སོ།།དེ་དག་གིས་གང་བ་ནི་དེ་རྣམས་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
又"身語意受用"者,自身等亦以金剛點摧為粉末于彼融入成一味。
彼勝若修具細瑜伽相禪定,心即心分別妄想,得清凈即成受用。
"如是金剛秘密"者是以芥子量點修。
一切有情從阿里迦里所生一切分別,殺即成勝。
不動剎是心。
勝子即諸瑜伽師,生即成堅固。
忿怒種性誓句是字吽。
彼真實性是修唯點。
彼亦應如實從上師教授了知。
四天女智慧請問中亦如說:"二分"等。
論中亦從"初一中九"至體性及從體性所生間出生。
如是出生"以了義唸誦"等偈。
此是金剛唸誦次第。
虛空界是八輻法界輪。
住其中央輪是月,壇城是日,毗盧遮那是隨入韻,一切佛觀想頓呼,一切寶是三識,彼等瑜伽以顯現等次第金剛色是光明,觀察應修。
一切財是一百六十自性。
三金剛以方便智慧無明體性修入彼光明中。
如是作已如如意寶圓滿一切所愿成金剛薩埵。
財是十地及諸波羅蜜。
彼等圓滿即成就彼等。
།ཇི་སྐད་དུ། དང་པོ་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ས་བརྒྱད་པ་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། །སྣང་བ་གསུམ་ནི་མཐོང་བ་ཡིས། །བཅུ་པ་ལ་ནི་རབ་ཏུ་གནས། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །སངས་ རྒྱས་ཀུན་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ནང་ན།སྲས་ནི་ཐུགས་ལས་སྐྱེས་པ་སྟེ་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་བྱེད་པས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཐུབ་པའི་སྐྱེས་བུ་ནི་ཇི་སྲིད་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཡིན་ནོ། །གཏི་མུག་གི་རིགས་ནི་དེའི་རང་བཞིན་གྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་དང་། རིགས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ནི་རང་ བཞིན་གྱི་ཚོགས་ཏེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་མི་སྣང་བར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་བསྒོམ་པའི་ཁྱད་པར་ཤེས་པར་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པའོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པས་འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེའི་ དབུས་སུ་གནས་པ་ནི་དེ་ཉིད་ལས་ཅིག་ཅར་དུ་ལྡང་བ་སྟེ།པདྨ་བཞིན་དུ་མི་གོས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་[(]སྟེ[,]ཏེ[)]། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། འཁོར་བའི་བར་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པའི་ཕྱིར། དཔག་མེད་ཚེ་ནི་ཡུན་རིང་ བཞུགས་པའོ།།སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་གང་བ་ནི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ནོ། །བུད་མེད་ནི་སྒྱུ་མ་སྟེ། དེ་དང་འདྲ་བའི་སྦྱོར་བ་ལ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུའོ། །ཐམས་ཅད་ནི་སྒྱུ་མའི་དཔེ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་སྐུ་དེ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དམ་ཚིག་ བཞི་ནི་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་སྟེ།སྐུ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་གསུང་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཐུགས་ནི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ལྷ་མོ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སྦྱོར་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ཚུལ་ནི་མི་ཕྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། མཆོག་ནི་དམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དབང་པོ་གཉིས་ནི་ཀུན་རྫོབ་ དང་དོན་དམ་པ་སྟེ།བདེན་པ་གཉིས་སོ། །རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ནི་དེ་དག་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་སྣང་བའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བར་སྤྱད་པ་ནི་བལྟ་བར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
如說: "初以業瑜伽, 得第八地位, 見三種顯現, 安住第十地。
" 一切佛是五如來中,子是從心生即作一切事業故。
是故能人士即是大金剛持。
愚癡種性是彼自性三識,種性海是自性聚,彼等誓句是具無顯相修特相應知即應修,是心清凈次第。
虛空界是以心清凈次第光明,住其中央是從彼頓起,如蓮不染壇城是蓮壇城,即大金剛持身。
云何?為至輪迴間作有情利故,無量壽久住。
遍滿諸佛是一切如來自性。
女是幻,與彼相似瑜伽是彼自性身。
一切應修為十二幻喻身。
四誓句是四印:身是大手印,語是誓句手印,心是事業手印,天女是智慧手印。
以彼瑜伽金剛方式是不壞三摩地,勝是應修為殊勝。
二根是世俗及勝義,即二諦。
極瑜伽是彼等如幻顯現。
以彼應觀彼一切蘊等受用。
།རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་འཛིན་གནས། །ཐམས་ཅད་དེ་དང་འདྲ་བའི་ ལྷ།།གཟུགས་དང་དེ་བཞིན་ཚོར་བ་དང་། །འདུ་ཤེས་དེ་བཞིན་འདུ་བྱེད་དང་། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལྔ་པོ་དང་། །དེ་བཞིན་ཁམས་ནི་བཞི་པོ་དང་། །དབང་པོ་དེ་བཞིན་ཡུལ་རྣམས་དང་། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ནི་དེ་བཞིན་དུ། །ཕྱི་དང་ནང་གི་ཐ་དད་པ། །ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་གཞན་དུ་ མིན།།མེ་ལོང་ལ་ནི་གཟུགས་བརྙན་བཞིན། །སྒྱུ་མའི་སྐུ་ནི་མཚོན་པར་བྱ། །མདོག་ནི་འཇའ་ཚོན་དང་འདྲ་བ། །ཁྱབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཆུ་ཟླ་བཞིན། །དྲི་མེད་གསལ་བ་མེ་ལོང་ལ། །གཟུགས་བརྙན་རབ་ཏུ་སྣང་བ་སྟེ། །དངོས་དང་དངོས་མིན་དང་བྲལ་བ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའ་ལེགས་བྲིས་པ།།རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཆོག་དང་ལྡན། །མཆོག་ནི་མི་ཤེས་སྐུ་མངའ་བ། །སློབ་མ་བཟང་ལ་གང་བསྟན་པ། །དེ་ནི་བདག་བྱིན་བརླབ་པར་བཤད། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་། །འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་ རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི།མི་ཕྱེད་སྐུ་གསུམ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ། །བསྒོམ་པ་ནི་ལྡང་བའོ་ཞེས་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ། །འདོད་ཆགས་ནི་སྙིང་རྗེ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་རིགས་ནི་སེམས་ཅན་དང་ཆོས་དང་དམིགས་པ་མེད་པའི་དབྱེ་བ་རྣམས་སོ། །སྙིང་རྗེ་དེ་ལྟ་བུ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་གང་ ཞིག་དམ་ཚིག་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུ་བླང་བ་སྟེ།དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་པས་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་འོད་གསལ་བའོ། །དེའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་སངས་རྒྱས་ནི། འདོད་ ཆགས་དང་།འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དང་། འདོད་ཆགས་བར་མ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དེ་དག་གསུམ་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་བཞུགས་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་ནི་བཞི་པ་སྟེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་བསྒོམས་ལ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་སྨིག་རྒྱུ་ལ་སོགས་པའི་ མཚན་མ་ལྔ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་མཚོན་པར་བྱ་བའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་ཐམས་ཅད་གཟུགས་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་མིང་དུ་བྱས་ལ་དུས་མཚམས་དང་མཚན་མོ་དང་ཉིན་མོ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་རྡོ་རྗེ་ཚིག་གི་བརྫུན་སྨྲ་བ་ནི་བདེན་པ་མ་ཡིན་པའི་འདུ་ཤེས་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་ བྱའོ།།དེ་ལྟར་བྱས་ནས་རྒྱལ་བ་ནི་ཕུང་པོ་རྣམས་དང་། རྒྱལ་བའི་གནས་ནི་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་བསླུ་བར་བྱ་བ་ནི་འོད་གསལ་བ་ལ་ཞུགས་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
論中亦云: "
住如幻三摩地, 一切同彼天, 色及以受想, 諸行識五者,
如是四界及, 諸根與境等, 五智亦如是, 內外諸差別, 一切唯是幻。
如鏡中影像, 應示幻化身, 色如彩虹相, 遍滿如水月,
無垢明鏡中, 影像極顯現, 離實非實相, 善畫金剛薩,
具足一切相, 具不可知身, 善弟子所示, 說為自加持。
" "此是一切金剛"者,圓滿次第諸瑜伽師不壞三身是如幻三摩地。修是起,為余詞。
貪慾是悲,彼種性是有情法無緣諸分。
如是三種悲誓句是取如幻身,彼瑜伽師應修即自加持。
于"虛空界"等:虛空界是光明。
住其中央佛是貪慾、離貪慾、中等貪慾,彼等壇城是應修彼三應住。
金剛無礙是第四即修俱生,一切佛是應示修陽焰等五相。
其後一切色以貪慾等為名作時分夜晝等,彼等金剛語虛妄語以非諦想應修空性。
如是作已勝者是諸蘊,勝者處是界處等,彼等欺誑是應入光明。
།འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ སྐད་ཅིག་མ་རྣམས་ཀྱི་གསུང་ནི་མན་ངག་གིས་ཐོབ་པའི་ནམ་མཁའ་ནི་བཞི་པའོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དྲི་མ་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་སྟེ། དེ་སྟེར་བས་ན་ སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའོ།།ཡེ་ཤེས་བློ་ཅན་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་སོ། །གསང་བ་ནི་དེ་དག་ལ་སྦ་བར་བྱ་བའོ་། །དམ་ཚིག་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ་འགུགས་པ་ལ། རིགས་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་སྟེ། རིལ་པོར་འཛིན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ། །དམ་ཚིག་ གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་རྗེས་སུ་འཇིག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ།།ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་དག་གི་སྤྲོ་བ་ནི་རིལ་པོ་འདི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དོན་ཇི་བཞིན་དུ་ནི་གལ་ཏེ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་བསྟན་པར་མ་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཉིས་པོས་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་ པའོ།།ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པས་ཐོབ་པའི་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་གོ་འཕང་ངོ་། །དེའི་དབུས་སུ་གནས་པ་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དེ་ལས་ལྡང་བའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། ། ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དཀོན་མཆོག་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་སྟེ། དེ་དག་གི་དཔལ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱེད་པའི་རྟགས་སོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྩུབ་པའི་ངག་ནི་ཁྲོས་པའི་ཚིག་རྣམས་དང་། སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་སྙན་པའི་ཚིག་རྣམས་ཏེ། དེ་དག བརྟེན་པ་ནི་དབྱེར་མེད་པས་བལྟ་བར་བྱའོ།།དེ་ཡང་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་ཡིན་ལ། རྙེད་པ་དང་མི་རྙེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་དང་། བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་དང་། གཙང་བ་དང་མི་གཙང་བ་ལ་སོགས་པའི་རྫས་རྣམས་མཉམ་པར་བལྟས་ནས་། ཡེ་ཤེས་ནི་མི་ གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་ནི་རྙེད་པར་འགྱུར་བ་སྟེ་ཟུང་འཇུག་གི་རིམ་པའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རིམ་པ་ལྔས་ཐོབ་པའི་བྱང་ཆུབ་བོ།
以下是完整的中文直譯:
"此是一切佛"者,是貪慾等剎那諸語是以教授所得虛空即第四。
云何?"無垢"者是自性清凈。
如是咒是諸瑜伽師,彼等悉地是無上現證,以彼賜故得咒悉地。
智慧智者是生起次第諸瑜伽師。
秘密是應對彼等隱藏。
誓句是于蘊等召請,種性是殊勝即總持三摩地。
誓句真實性是隨滅三摩地。
彼等三摩地廣大是應修此總持。
如實義若未以貪慾等次第示現,爾時應以二三摩地示現,是現證次第。
于"虛空界"等:虛空界是以現證次第所得一切空性果位。
住其中央誓句壇城是應修從彼起大金剛持身。
云何?珍寶是世俗及勝義,彼等吉祥是無二相。
一切佛是應修放收。
粗語是忿怒語,等字攝溫和語,彼等依止應以無別觀。
彼亦僅是譬喻,得與不得等諸法,婆羅門等種姓,凈與不凈等諸物平等觀已,智慧是得無住涅槃三摩地即獲得,是雙運次第。
一切如來是以五次第所得菩提。
།དེ་ཉིད་མི་སློབ་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་ཉིད་དགོད་པ་ནི་རིམ་གྱིས་བསྒོམ་པ་གང་ལས་བྱུང་བ་དེ་ནི་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བཀོད་པ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་སྔ་མ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་། ཟུང་འཇུག་ཏིང་འཛིན་ལ་གནས་པར། །སླར་ཡང་ཅུང་ཟད་མི་སློབ་པ། །འདི་ནི་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ གྲགས།།དེ་ཡང་རྡོར་འཆང་ཆེན་པོ་ཉིད། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཆོག་དང་ལྡན། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དེ་ལས་སྐྱེས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་། །དམ་ཚིག་ལྔ་ཐོས་མ་ཐག་ཏུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ཅི་སྨྲ་བ་དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིགས་ལས་བྱུང་བའི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་དཔལ་ནི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བའོ། །དེ་དང་པོ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང ལྡན་པའོ།།དེ་རྣམས་སྲོག་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་ཐོས་ནས་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་པའོ། །དེ་བྱས་ན་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་སྟེ་རྨད་དུ་གྱུར་པའོ། །འདི་ནི་ངག་གི་ལམ་གྱིས་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ནི་ཁྲོས་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཚིག་སྟེ། མ་རྟོགས་པས་བྱས་པའི་ཀུ་ཅོ་སྨྲས་སོ། །དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་འདི་ཅིའི་སླད་དུ་གསུང་བ་ནི་བསྟན་པར་མི་རིགས་སོ་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་རོ།།རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ནི་ཉན་ཐོས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་ལ་ཞུགས་པ་སྟེ། དེ་ལས་འདས་པ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྤངས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁམས་གསུམ་ནི་སྐུ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀྱང་སྤངས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་ས་བོན་ཐོབ་པའི་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་ངོ་མཚར་བ་ནི་སྔར་མ་ཐོས་པའི ཚིག་གི་ལམ་ནི་ཉིད་ཀྱི་ཞལ་གྱིས་གསུང་བ་དེ་ནི་མི་རིགས་སོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་རྟོགས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཇི་བཞིན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ཐེ་ཚོམ་གཅོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ ཕྱིར།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ།
以下是完整的中文直譯:
彼即無學故為金剛,彼即安立是從次第修所生,彼是一切如來金剛安立,大金剛持如是宣說,與前相連。
論中亦云: "住雙運定中, 更無少許學, 此名圓滿瑜伽, 即是大金剛持, 具足一切勝相, 從彼生一切智。
" 為說聞五誓句時諸菩薩所言,故說"爾時"等。
一切如來種性所生誓句金剛吉祥是遣除一切障。
彼初誰有即如是。
菩薩是具菩薩。
彼等聞殺生等聲生稀有。
作彼亦得菩提成希奇。
此是語道金剛語是以忿怒為主語,說未解所作喧聲。
一切如來主即金剛薩埵此金剛語何故宣說不應示現,如是相連。
云何金剛語?一切世間是從聲聞等乃至事續等行,超彼是彼等所斷。
如是三界是三身體性薄伽梵亦斷。
一切菩薩及如來是于得種子眷屬中稀有是親口宣說前所未聞語道,彼不應理。
世尊大金剛持了知密意已,諸如來如實為斷諸菩薩疑故,為說故說"爾時"等。
一切如來是不動等。
"無量"等如前已說。
།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་ བཀའ་སྩོལ་ཏེ།རིགས་ཀྱི་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རིགས་ཀྱི་ནི་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་བུ་ནི་དེའི་རིགས་དང་ལྡན་པའོ། །དམན་པའི་འདུ་ཤེས་ནི་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ་པ་བཞིན་དུ་ཆུང་བའི་ཡིད་དང་སྨད་པའི་འདུ་ཤེས་ནི་མི་སྡུག་པ་བསྒོམ་པ་བཞིན་དུ་སྨོད་པའི་འདུ་ཤེས་ མ་བསྐྱེད་ཅིག་ཅེས་པ་ནི་སྐྱེད་པར་མ་བྱེད་ཅིག་།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་དང་ལྡན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱ་ཆེ་བ་རྣམས་ཀྱིས་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ནི། རེ་ཞིག་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྟོས་ནས་སྤྱོད་པ་མཆོག་གོ། །དེའི རྗེས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྟོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གང་ཞིག་སྤྱོད་པ་ནི་སྤྲོས་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ།དེ་ཉིད་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་དེ་ཉིད་སྤྱོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྤྱོད་པ་ སྟེ།སྤྱོད་པ་གཉིས་ཁོ་ན་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་བསྟན་ཏོ། །ཉན་ཐོས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་པ་དེས་ནི། སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཚིག་གི་དོན་ཏོ། །དེ་ནི་འདི་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། ཁྱེད་རྣམས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྟེ་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་གོ། །དེ་བས་ན་ཁྱེད་ རྣམས་ཀྱི་རིགས་ནི་སྤྱོད་པས་ཤེས་པར་འགྱུར་ཏེ།དེ་བས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ། །ལང་ཀར་གཤེགས་པ་ལས་ཀྱང་། དུ་བ་ལ་ནི་མེར་ཤེས་དང་། །ཆུ་སྐྱར་ལས་ ནི་ཆུར་ཤེས་བཞིན།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བློ་ལྡན་པའི། །མཚན་མ་རྣམས་ནི་རིགས་ཞེས་འགྱུར། །ཞེས་འབྱུང་བ་སྟེ་སྒྲུབ་པའོ། །དེ་བས་ན་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་གལ་ཏེ་འགལ་བའི་ཚིག་གི་སྒོ་ནས་བསྟན་ན་དེ་ཙམ་གྱིས་དམན་པ་དང་། སྨོད་པའི་འདུ་ཤེས་སྐྱེ་ བ་ནི་མི་རིགས་སོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ནི་ཟུར་གྱི་ཚིག་གིས་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་བསྟན་གྱི། རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་སྒྲའི་སྒོ་ནས་ནི་མ་ཡིན་ནོ།
以下是完整的中文直譯:
彼等如來對彼等菩薩如是宣說:"善男子"等中,種性是金剛種性等,于彼子是具彼種性。
劣想是如聲聞乘小心,賤想是如修不凈觀誹謗想,莫生起即莫作。
何以故?具金剛等種性諸菩薩廣大相行即是,暫且對聲聞等而言是最勝行。
其後如來是諸證真實性者某行是放等三種分別,即于咒道彼即是行,如是顯示。
如是則菩薩行與如來行,唯二行示咒行。
聲聞等行彼非咒行,是語義。
此是所說:汝等是菩薩即十地自在。
是故汝等種性由行當知,是故具如來種性故汝等何行即是如來密意。
《入楞伽經》亦云: "如由煙知火, 由水鳥知水, 具慧菩薩之, 諸相成為種。" 是為成立。
是故咒行若以違語門示現,僅以彼生劣想及誹謗想不應理。
諸如來以隱語示咒行,非以廣聞聲門。
།དཔེར་ན། ཕ་དང་མ་ནི་བསད་པ་དང་། །རྒྱལ་པོ་དང་ནི་གཙང་སྦྲ་གཉིས། །ཡུལ་འཁོར་བཅས་པ་བསད་ན་ནི། །མི་དེ་ དག་པར་འགྱུར་ཞེས་བཤད།།ཅེས་འབྱུང་ངོ་། །འོ་ན་རྣལ་མོའི་དོན་སྤངས་ནས་གཙོ་བོ་མ་ཡིན་པ་དོན་ཅིའི་ཕྱིར་བརྟེན་པར་བྱ་ཞེ་ན། སྨྲས་པ་དགོས་པའི་དབང་གིས་ནི་། དེ་ལ་མཚོན་པར་བྱེད་པའི་སྒྲ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། གཙོ་བོའི་དོན་འགལ་བ་དང་རྒྱུ་དང་མཚན་དང་ དགོས་པའོ།།དཔེར་ན་མིའི་སེང་གེ་བཞིན་ནོ། །སེན་མོ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ལ་མི་མི་འཇུག་ན་ཡང་དེའི་ངོ་བོ་གཞི་མཐུན་པས་བརྗོད་དེ། གཙོ་བོ་མི་དེ་དང་འགལ་བའོ། །དཔའ་བོ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་དེའི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྒྱུ་མཚན་ནོ། །དེའི་གཟུགས་ སེང་གེ་བཞིན་དུ་མཐོང་ནས་གཞན་རྣམས་འཇིགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དགོས་པའོ།།དེ་ལྟར་མཚོན་པར་བྱེད་པའི་སྒྲ་རྣམས་ནི་རྣམ་པར་གནས་སོ། །འདིར་སྲེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཉོན་མོངས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་མ་མ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་ཏོ་ཞེས་གཙོ་བོའི་ དོན་དང་འགལ་བའོ།།མ་ལ་སོགས་པ་བཅིངས་པར་བྱེད་པས་ན་དེའི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྒྱུ་མཚན་ནོ། །ཉན་ཐོས་པ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཀྱིས་དེའི་དོན་མ་རྟོགས་པ་དེ་དགོངས་པའོ། །དེ་བས་ན་མཚོན་བྱེད་ཀྱི་སྒྲའི་སྒོ་ནས་གལ་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསང་བའི་ དོན་སྟོན་ན།དེའི་ཕྱིར་ཁྱེད་རྣམས་ངན་པར་གསུངས་པའོ་ཞེས་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཀྱེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཉོན་ཅིག་།འདི་ལྟ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འདི་ལྟ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་ཚིག་ཕྲད་ཀྱི་ཚོགས་སོ། །དཔེར་ན་ ཞེས་པས་ནི་དོན་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ།རིགས་ཀྱི་བུ་ཞེས་པ་ནི་བོད་པའི་ཚིག་གོ། །ནམ་མཁའ་ནི་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལྔ་པ་སྟེ། ཐམས་ཅད་ནི་འགྲོ་བ་དང་མི་འགྲོ་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཁམས་གསུམ་ལ་རྗེས་སུ་སོང་བ་ནི་ཁྱབ་ཅིང་གནས་པའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ ཞེས་པ་ནི།བེམས་པོ་དང་བེམས་པོ་མ་ཡིན་པའི་དངོས་པོ་དེ་རྣམས་ནམ་མཁའི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པ་ནི་ནམ་མཁའ་དེ་ཉིད་ལ་བརྟེན་ཏེ་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་འབྲེལ་པ་བསྟན་ཏོ། །ཆོས་དེ་རྣམས་དཔྱད་པ་ ཡིན་ན།འདོད་པའི་ཁམས་ནི་གནས་ཉི་ཤུའི་བདག་ཉིད་དེ། དེ་ལ་མི་གནས་པའོ། །གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་ནི་རྣམ་པ་བཅུ་བདུན་ཏེ། དེ་ལ་ཡང་མི་གནས་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
例如: "若殺父與母, 王及二凈行, 並殺諸國土, 彼人得清凈。"
若問:舍正義而何故依非主要義?答:由必要力,于彼能詮聲有三種:主要義相違、因相及必要。
如人中獅子,雖具爪等人不入,然由彼體共同而說,與主要人相違。
由勇士等功德差別是彼體性,是因相。
見彼形如獅子令他懼,是必要。
如是能詮聲等安立。
此中貪等煩惱即以母等諸聲示,是與主要義相違。
母等為能縛故是彼體性,是因相。
聲聞等種性不解彼義是密意。
是故若世尊以能詮聲門示密義,故汝等解為惡說。
諸菩薩聽諸如來法性!"此即"等中,"此即"是助詞聚。
"例如"是說義。
"善男子"是呼詞。
虛空是第五大種,一切是遍住隨行三界有情無情自性。
"一切法亦"者,有色無色諸事物攝於虛空中即依彼虛空而住。
如是示一切法與虛空俱由彼體性相連。
觀察彼等法,欲界是二十處自性,于彼不住。
色界是十七種,于彼亦不住。
།གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་ནི་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། དེ་ལ་ཡང་མི་གནས་པ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་རང་ བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ལས་སོ་སོར་མི་དམིགས་སོ།།གལ་ཏེ་དེ་རྣམས་སོ་སོར་དམིགས་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པར་མ་གྱུར་པ་ཡིན་པ་དང་། མེད་པ་མི་འབྱུང་བ་ཡང་འཇིག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི་ནི་ས་ལ་སོགས་ པ་བཞི་པོ་ལ་ཡང་སོ་སོར་གནས་པར་མི་དམིགས་པ་སྟེ།དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་ཁོ་ནས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་རིགས་ཀྱི་བུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་ལྟར་རྗེས་སུ་རིག་པར་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱའོ། །དཔེ་བསྟན་ནས་དཔེ་ལས་བྱུང་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དོན་གྱི་དབང་ འདི་ནི་ནམ་མཁའ་གཉིས་སུ་མེད་པར་མཁྱེན་ནས་དཔེ་ཉིད་དུ་བླངས་ཏེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཅན་གྱི་བསམ་པ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པའི་སེམས་མཁྱེན་ནས། ཆོས་ བསྟན་པར་མཛད་དེ།ནད་པ་ལ་ནད་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་སྨན་སྨན་པས་སྦྱིན་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་བས་ན་རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དམ་ཚིག་ནི་ལྔ་སྟེ། གང་ཞིག་སྲོག་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པའི་མི་དགེ་བའི་ལས་ཀྱི་ལམ་དུ་བསྟན་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ནམ་མཁའི་ཚིག་ ངེས་པར་བརྗོད་པ་ནི་དངོས་པོ་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་བདག་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།དཔེར་ན་དམ་ཚིག་ལྔའི་ལམ་གྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་རྣམས་དང་། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་འོད་གསལ་བ་ལ་ཐིམ་པར་འགྱུར་རོ། །གང་ཞིག་དམ་ཚིག་ནི་བསྒོམ་པའི་ངོ་ བོ་དང་།གང་ཞིག་བསྒྲུབ་བྱ་ནི་བསྒོམ་པ་དང་། གང་ཞིག་སྒྲུབ་བྱེད་ནི་བསྒོམ་པ་པོ་སྟེ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་བ་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་གནས་པར་གྱུར་ཏེ། དངོས་པོ་མེད་པོའི་ཐེག་པ་ལ་ཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གསད་བྱ་དང་། གསོད་པར་བྱེད་པ་དང་། འཕྲོག་བྱ་དང་། འཕྲོག་ བྱེད་དང་།འདོད་བྱ་དང་འདོད་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་རྣམས་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། སྒྱུ་མའི་རྣམ་པ་བཞིན་དུ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་མཐོང་བས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ལས་ཀྱང་། ཇི་ལྟར་སྤྲུལ་པས་སྤྲུལ་པ་ཡི། །གྲོང་ཁྱེར་མཐོང་བར་གྱུར་པ་སྟེ། །ལས་ ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་འགྲོ་བ་ཡིས།།གཟུགས་རྣམས་དེ་ལྟར་མཐོང་བ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ།
以下是完整的中文直譯:
無色界是四種,于彼亦不住,一切法是虛空自性故,于彼不別觀。
若彼等成別觀,爾時虛空非能遍,無不生亦成壞。
如是四大種于地等四亦不別住觀,唯由彼體性相連。
是故善男子,一切法即蘊等亦應如是隨知當知。
示例已當說從例所生,知此義虛空無二而取為喻,一切如來即大金剛持知諸有情聲聞等種性之意樂是種種煩惱及隨煩惱心已,作法示現,如醫生隨病與病人藥。
是故諸善男子,如來誓句是五,即示為殺生等不善業道,彼等虛空語決定說當知是無事物自性光明體性。
如以五誓句道所修及能修彼等融入光明。
某誓句是修體性,某所修是修,某能修是修者,彼等一切由光明彼體性而住,入無事物乘者之所殺及能殺、所奪及能奪、所欲及能欲等諸事不可得故,以見一切事物如幻相故。
《世尊母》亦云: "如見化所化, 城市之顯現, 業化諸眾生, 如是見諸色。"
།གཞན་ལས་ཀྱང་། དྲག་པོ་ཉེར་འགྲོ་རིག་པ་ནི། །སྐད་ཅིག་ཉིད་ལའང་མི་འདོད་ན། །གསད་བྱ་མེད་ཅིང་གསོད་བྱེད་མེད། །ཚུལ་འདི་ལ་ནི་སྨོས་ཅི་དགོས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ ངོ་།།དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་བསྟན་ནས། དེ་ལས་བྱུང་བའི་འབྲེལ་པས་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མེད་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། འདི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གཙུབ་སྟན་ནི་འོག་མའི་ཤིང་ངོ་། །གཙུབ་ཤིང་ནི་སྟེང་གི་ཤིང་ངོ་། །མིའི་ ལག་པ་བསྐྱོད་པས་ནི་མེ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་ཏེ།དེ་དག་གསུམ་པོ་ལ་བརྟེན་ཏེ། མེ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །མེ་དེ་ཉིད་དཔྱད་ན་གང་ལས་ཀྱང་དེ་མ་བསྐྱེད་པར་བལྟ་བ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་མེ་དེ་ཉིད་གཙུབ་སྟན་ལ་མི་གནས་པ་ནི་གཙུབ་ཤིང་མེད་པ་ན་དེ་ལས་མི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། ། གཙུབ་ཤིང་ལ་ཡང་མི་གནས་པ་ནི་གཙུབ་སྟན་མེད་ན་དེ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་མེད་ན་མིའི་ལག་པ་བསྐྱོད་པས་བསྐྱེད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལ་ཡང་མི་གནས་པའོ། །འོན་ཀྱང་ཚོགས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་མེ་སྐྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། གཅིག་ནི་གང་ཡང་རུང་བ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཚོགས་པ་ནི་སྐྱེད་བྱེད་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གང་ཞིག་འདི་ཚོགས་པས་སྐྱེད་པ་དེ་ནི་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་ཏེ་ཕན་ཚུན་དུ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་སྐད་དུ། དེ་དེ་རྟེན་ལས་གང་བྱུང་བ། །དེ་ནི་ངོ་ཉིད་མ་སྐྱེས་པ། །གང་ཞིག་ངོ་ཉིད་ཀྱིས་མ་བྱུང་། །དེ་ནི་བྱུང་བ་ཇི ལྟར་ཡིན།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་། །དཔེ་ལས་མ་བྱུང་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་རིགས་ཀྱི་བུ་ཞེས་པ་ནི་བོད་པའི་ཚིག་གོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་ལྔ་སྟེ། དེ་རྣམས་དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དཔེར་ན་བསྒྲུབ་བྱ་དང་། སྒྲུབ་བྱེད་ དང་།སྒྲུབ་པ་རྣམས་མི་དམིགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བྱ་བར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་དེ་ནི་འོད་གསལ་བའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། འཁོར་གསུམ་རྣམ་པར་དག་པས་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྤྱོད་པ་བཞིན་ནོ། །འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།འགྲོ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་བ་ལ་ཞུགས་པ་དང་། འོང་བ་ནི་དེ་ཉིད་ལས་བྱུང་བའོ།
以下是完整的中文直譯:
他處亦云: "暴惡近行智, 剎那亦不許, 無所殺能殺, 此理何須說。
" 示彼體性相連已,為以從彼生相連示一切法無自性故,說"如是"等。
下木是下墊木,上木是上擦木,人手動是生火方便,依彼三者,火得生起。
觀察彼火,從任何亦不生當見。
例如彼火不住下墊木,無上擦木時從彼不生故。
亦不住上擦木,無下墊木時無彼故。
彼無時人手動不能生,于彼亦不住。
然依聚合生火,任一非能生,聚合是能生。
是故某此由聚合所生彼非生起,互相觀待故。
如雲: "彼從彼緣生, 彼即自性未生, 某自性未生, 如何是生起。"
當說從喻未生,如是"善男子"是呼詞。
一切如來誓句是五,彼等如是當知。
例如所修、能修及修行以不可得方式所作一切彼即得光明位,如以三輪清凈行佈施等波羅蜜多。
去來等亦如是當知,去是一切法入光明,來是從彼生起。
།རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་། ཇི་ལྟར་དངས་པའི་ཆུ་དག་ལས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ལྟ་བུ་དཔྱད་ཅིང་རྣལ་འབྱོར་པས་བཅིངས་པ་གྲོལ་ བ་དང་།བསོད་ནམས་དང་། སྡིག་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་རྣམ་པར་གཞག་པ་ནི་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། སྤྲུལ་པ་བཞིན་དུ་དེས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་སྐད་དུ། སྨིག་རྒྱུ་རྨི་ལམ་སྒྱུ་མ་ཆུ་ཟླ་འདྲ་བའི་སྲིད་པ་གསུམ། །ཐ་མར་ འགག་ཕྱིར་ཡོད་མིན་བྱུང་ཕྱིར་གཞན་མིན་གཉིས་ཀ་མིན།།འབྱུང་དང་གནས་དང་འཇིག་འབྲེལ་དང་བྲལ་དངོས་དེ་དེ་ཕྱིར་བརྟག་།རྟེན་མེད་པའི་བློའི་འཁོར་དང་ཐར་པ་ཅུང་ཟད་དབྱེ་བྱ་མེད། །ཅེས་འབྱུང་ངོ་། །འོན་ཀྱང་གློ་བུར་བའི་དྲི་མ་སྦྱང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྩོལ་བ་དང་བླ་མ་དང་ སློབ་མའི་རིམ་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བསྟན་ཏོ།།དམིགས་པ་མེད་པའི་བསྟོད་པ་ལས་ཀྱང་། ཇི་ལྟར་འོ་མ་དངས་པ་ཡིས། །མར་གྱི་སྙིང་པོ་མཐོང་མི་འགྱུར། །དེ་བཞིན་ཉོན་མོངས་དང་འདྲེས་པའི། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་མཐོང་མི་འགྱུར། །ཇི་བཞིན་འོ་མ་ སྦྱངས་པ་ལས།།མར་གྱི་རྫས་ནི་དྲི་མེད་འབྱུང་། དེ་བཞིན་ཉོན་མོངས་སྦྱངས་ནས་ནི། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་དྲི་མེད་འབྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བས་ན་རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ་། ། རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་འདས་མ་ཐག་ཏུ་དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་ཅེས་པ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་པ་ནི་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པའི་དཔེ་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་དངོས་པོ་མེད་པས་སོ། ། རྨད་དུ་བྱུང་བ་ནི་དེ་ལས་བྱུང་བའི་འབྲེལ་པའི་དཔེ་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་དངོས་པོ་མེད་པས་སོ། །དེའི་དོན་ཐོས་ནས་ངོམས་ཤིང་ཚིམ་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་བསམས་ནས་མིག་གདངས་ཏེ། དེ་ཉིད་བསྒོམས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཚིག་འདི་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན་ཡང་། དགའ་བའི་དབང་གིས ཕྱི་རོལ་དུ་བྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་སྨྲས་སོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།རྨད་བྱུང་ཆེན་པོའི་ཆོས་རྣམས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གང་ཞིག་འདིར་ཆོས་རྣམས་ནི་ཕུང་པོ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་རྨད་བྱུང་ཆེན་པོ་ནི་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་དང་གནས་ པའི་ཚུལ་གྱིས་གནས་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
《中論》亦云:"如清凈水"等。
如是觀察瑜伽者,不證解縛解、福德、罪業、如來及凡夫安立,以彼如幻見一切法故。
如雲: "三有如陽焰夢幻水月, 終滅故非有生故非他非二, 生住滅相連離實彼故觀, 無依慧輪與解脫少分無別。"
然為凈除暫時垢故,世尊以精進及師徒次第廣示。
《無緣贊》亦云: "如以凈牛乳, 不見酥精華, 如是雜煩惱, 不見法界性。
如凈牛乳已, 生無垢酥物, 如是凈煩惱, 生無垢法界。" 是故諸善男子如是知咒行,是余語。
圓滿次第。
如來語剛過,爾時彼等菩薩即除一切障等,希有是由彼體性相連喻近示無事物故。
稀有是由從彼生相連喻近示無事物故。
聞彼義滿足歡喜,思彼已開眼,由修彼力此語雖是所修,由喜力說示外生法性語,是為示。
"稀有大法等"中,此中諸法即五蘊等,彼等稀有大者是以生滅住方式而住。
།དེ་རྣམས་དོན་དམ་པར་དཔྱད་ན། ནམ་མཁའ་དང་མཚུངས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་ནོ། །མཚན་མ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའོ། །སྨོན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་དག་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་དངོས་པོ་རྣམས་ལ་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ པའི་ཕྱིར་དང་།གློ་བུར་གྱི་དྲི་མ་དག་པའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱིས་སྐྱེ་བ་ནི་ལྷའི་རྣམ་པ་རྫོགས་པ་དང་། དམ་ཚིག་དང་སྔགས་ཀྱི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ཉིད་དང་། སྤྲོས་པ་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བས་རིགས་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་གདུལ་བར་དཀའ་བ་དང་། སེར་སྣ་ ཅན་དང་།འདོད་ཆགས་དང་ལྡན་པ་དང་། དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་གསོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་དང་སྒོམ་པ་གསུངས་པ་དེ་ནི་ངོ་མཚར་བའོ། །བདག་ཅག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྟོགས་པ་སྟེ། ཐེ་ཚོམ་དང་བྲལ་བའོ། །དྲིན་ནི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །སྙིང་ རྗེ་ཆེན་པོ་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད་ཅེས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་སྨྲས་ཏེ།ཅི་ཡང་མ་གསུངས་སོ། །དེ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དང་། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་དང་། སྒྲུབ་པ་རྣམས་སོ། །དོན་དམ་པ་ ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཏེ།དེ་དག་གི་དག་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་སྲོག་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་རྣམས་ཕྱེ་མར་བརླག་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་ནི་ངེས་པའི་དོན་གང་ཞིག་དམ་ཚིག་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལྔའི་ལེའུ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ བསྟན་པར་བྱེད་པའི་གཞུང་གི་ཚོགས་ནི་དོན་དམ་པའི་དག་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་གྱི་དམ་ཚིག་གི་ལེའུ་ཞེས་བྱའོ།། རྒྱུད་འགྲེལ་ལས་ལེའུ་དགུ་པའི་ཚིག་གི་དོན་བཅུ་དྲུག་གི་བཤད་པའོ། ། ལེའུ་དགུ་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་གྲངས་ནི་ཉིས་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའོ།། །། དྲག་ཤུལ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཀྱང་གང་གིས་དངོས་གྲུབ་མ་ཐོབ་ན་དེ་རྣམས་སྔགས་ལ་མོས་པ་དང་ལྡན་པས་སྙིང་པོ་བསྐུལ་བའི་ལམ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་བསྐུལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་བསྟན་པར་བྱ བའི་ཕྱིར།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཡང་འདུས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་པ་ནི་གསོལ་བ་གདབ་པའི་ཚིག་སྨྲས་སོ་ཞེས་འབྲེལ་ པའོ།།ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་ལ་སོགས་པ་འཇོམས་པར་མཛད་པས་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ།
以下是完整的中文直譯:
彼等勝義觀察,與虛空等是空性自性。
無相故無分別。
無愿故清凈。
于如是諸事為利眾生故,及為凈暫時垢故,世尊金剛持說生是圓滿天形相,及種種誓句咒相,廣大即以種姓等分別難調伏及慳吝者、具貪慾者、破誓句有情等殺等業及修,彼是希有。
我等證真實,離疑。恩是最勝。
大悲自性大金剛持汝敬禮頂禮,諸菩薩說已,全無所說。
彼是圓滿次第及加持我及諸成就。
勝義是諸如來,彼等清凈真實即以種姓分別殺生等作者成粉碎等,彼即真實義是決定義,某誓句是有五三摩地品,示彼教聚是勝義清凈真實義誓句品。
從續釋中第九品文義十六之釋。
第九品偈頌數是二百六十。
若以暴烈瑜伽亦未得成就,彼等以信解咒故以發起心要道成就菩提。
是故為示一切如來心要發起品故,說"爾時"等。
一切如來即不動等。
彼等復集,白世尊如是言,是說請白語相連。
以摧伏煩惱魔等故,是世尊。
།དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་རྣམས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་བསྐུལ་བས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མངོན་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ ཆུབ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འགུགས་པར་མཛད་དོ་།།དེ་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་། ལས་ཀྱི་དབང་ཉིད་ཐོབ་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་ ཕྱག་འཚལ་བ་ནི་དེ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངོ་བོར་ཞུགས་ཏེ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།།དེ་ཉིད་སྔགས་སྙིང་ཀུན་བསྡུས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཉིད་ནི་དོན་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སྔགས་ནི་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལིའི་ ངོ་བོ་ཡི་གེ་ཕྱི་མོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི་ཨཱ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་དོ།།དེ་རྣམས་བསྡུས་པ་ནི་ཨ་ཀ་ཙ་ཊ་ཏ་པ་ཡ་ཤ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་བསྡུས་པ་ནི་བུད་མེད་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཡི་གེ་གསུམ་མོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གསུམ་ སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱིས་གསང་བར་བསྒྲགས་པ་ནི་གསང་བའི་སྙིང་པོའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དངོས་གྲུབ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་མཆོག་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ལམ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་མ་ཐག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་གསུངས་པའོ་ཞེས་སྡུད་པ་པོས་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཏེ།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ་བས་ནུས་པ་འགུགས་པ་ འཛིན་པ་མཛད་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནོ།།དེ་ནི་ལས་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་སྟེ། དེ་ཉིད་འཛིན་པ་ནི་སྐྱེད་པར་མཛད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནོ། །དེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བྱ་མཆོག་གོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནུས་པ་ འགུགས་པས་ནི་རྒྱལ་བའོ།།ཉོན་མོངས་ཀུན་ནི་དེའི་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་ཉིད་རིགས་བརྒྱའི་དབྱེ་བ་མང་བའི་ཕྱིར་རྒྱ་མཚོ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ནི་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་ལས་དབང་དང་ལྡན་པའོ། །འབར་བ་ནི་འབར་བའི་ངོ་བོ་ལྷ་མོ་རྣམས་ བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
彼如何?大誓句是唵等諸咒。
金剛是由彼等發起彼故,真實現證菩提是諸如來身語意密,是攝召身語意心要。
如是如來是無分別智及得業自在。
如是禮敬金剛持是入與彼無二體性而如是白。
"彼即攝諸咒心"等中,啊世尊請說彼即勝義。
如何?咒是阿字行迦字行體性字母,彼即心要是阿等八。
彼等攝即阿迦遮吒他帕雅舍,彼等復攝即以女等分別三字。
是故身語意是三如來,彼等密宣是密心要。
如是大成就是金剛持成就,彼即方便最勝是殊勝道,是為示。
彼是生起次第。
諸如來剛請已大金剛持說,是結集者為說故,"爾時"等中,金剛是持三字故金剛持,是生起次第。
金剛是由咒發起攝持力用作金剛持。
彼是業勝最勝。
金剛是三勇識體性身,持彼即生起故金剛持。
彼是壇城勝最勝。
攝一切如來力故是勝。
一切煩惱是彼清凈體性諸如來,彼即以百種姓分別眾多故海,彼等主是具放收自在。
熾燃是生起熾燃體性諸天女故。
།དྲག་པོ་ནི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཏེ། དེ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་དྲག་པོའོ། །སྤྱན་ནི་ཡངས་པ་ལྔ་པོ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་སྤྱན་ཡངས་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏེ། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་རྣམས་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ།ལུས་ལ་སོགས་པ་གསུམ་པོ་གང་ཡང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་ཉིད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་ལྷའི་རྣམ་པ་ བརྟན་པར་གྱུར་ན།རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སེམས་སོ། །མི་དམིགས་པ་ནི་དམིགས་པ་དང་བྲལ་བའི་ངག་གོ། །ཁམས་གསུམ་པ་མཉམ་པའི་ཕྱིར་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ནི་ལུས་སོ། །དེ་རྣམས་དེ་ལྟ་བུར་སྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་ པའི་རིམ་པ་དག་གོ།།ཡང་ན་ལུས་ལ་སོགས་པ་ནི་ཐ་མལ་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྟེ་བསྟན་པའོ། །དེ་རྣམས་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱིས་བསྒོམ་པ་ནི་བསམ་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །མི་དམིགས་པ་ནི་མཚན་མ་མེད་པའོ། ། མཉམ་པ་ཉིད་ནི་སྨོན་པ་མེད་པའོ། དེ་ལྟར་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་གྱིས། ལུས་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་གང་དུ་ཡང་མི་གནས་ཞེས་སྒོམ་མོ། །དེ་ནི་དང་པོ་སྦྱོར་བའོ། །ཡང་ན་ལུས་ལ་སོགས་པ་ནི་དང་པོ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བའི ཕྱིར་མི་ཕྱེད་པས་ན་རྡོ་རྗེའོ།།དེ་རྣམས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཞལ་གསུམ་དང་ཕྱག་དྲུག་གི་རྣམ་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་དབྱེར་མེད་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་མི་དམིགས་པ་ནི་ལྷ་མོ་རྣམས་ དང་།མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ནི་ཕྱོགས་བཅུ་ལ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་གནས་པའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བསྒོམས་ལ། གང་ན་ཡང་མི་གནས་པ་ནི་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་གཞིར་གྱུར་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་པ་ལ་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་ལ་སོགས་ པའི་གདན་ལ་ཞུགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ།
以下是完整的中文直譯:
暴即諸忿怒尊,生彼故暴。
眼是具五廣者是廣眼。
如是世尊說此語:"身語意等"中,凡是身等三,彼即是如來自性故金剛,彼即當修為身語意自性如來。
複次,若天形相穩固,無分別是無戲論心。
無緣是離所緣語。
三界平等故平等性體是身。
應如是修彼等,是生圓二次第。
或者身等是平凡故金剛是所示。
以身等空性修彼等是所思。
云何?無分別是空性。
無緣是無相。
平等性是無愿。
如是以三解脫門,修身等是修於何亦不住。
彼是初加行。
或者身等以初三摩地成空性故不可壞故金剛。
應修彼等身語意體性三面六臂相金剛薩埵無二。
無分別是與諸如來,無緣是與諸天女,平等性體是與住於十方平等諸忿怒尊一起修,於何亦不住是無始終體性法生印為基壇城,于月日等座入修壇城,是壇城勝最勝。
།ལུས་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་བདག་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བསྒོམ་པ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་དེའི་རྗེས་ལ་ རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ནི་གསུམ་མི་དམིགས་པའི་བསམ་པས་བསྟོད་ལ།མི་དམིགས་པ་ནི་མཆོད་བྱ་དང་མཆོད་བྱེད་དང་མཆོད་པ་དང་བྲལ་བའི་བསམ་པས་མཆོད་པ་བྱས་ལ། མཉམ་པ་ཉིད་ནི་སྦྱང་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་བདུད་རྩི་ལྔ་རོ་གཅིག་པར་བྱས་ལ། གང་ན་ཡང་མི་གནས་པ་ནི་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ངོ་བོར་མྱང་བར་བྱ་སྟེ། ལས་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལུས་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་སྟེ། དེ་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་རྣམས་སྐུ་གསུང་ཐུགས ནི་འཇུག་པ་དང་གནས་པ་དང་ལྡང་བའི་རིམ་པས་བསྒོམས་ལ།རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་། མི་དམིགས་པ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་། མཉམ་པ་ཉིད་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་ པ་ཡང་སྤངས་ལ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཉེ་བར་བསྡུས་ཏེ།གང་ན་ཡང་མི་གནས་པ་ནི་མ་ནིང་གི་བཟླས་པར་བྱའོ། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་། དོན་རྟོགས་པ་ཡི་བཟླས་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་ ལུས་ལ་སོགས་པ་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར།ལུས་ངག་ཡིད་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཉོན་མོངས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་རྣམས་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ཉ་བར་བསྡུ་བའི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ་བསྒོམ་པ་ནི་ཞུགས་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། རྣམ་པར་མི་ རྟོག་པ་ནི་སྣང་བའི་ཡེ་ཤེས་དང་།མི་དམིགས་པ་ནི་སྣང་བ་མཆེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་། མཉམ་པ་ཉིད་ནི་སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་གསུམ་པོ་དེ་དག་གི་རིམ་པས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དེ་རྣམས་འོད་གསལ་བ་ལ་བཞུགས་ཤིང་གང་ན་ཡང་མི་གནས་པ་ནི་ འོད་གསལ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྟེ་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ་ལས་ཅིག་ཅར་དུ་བསྒོམ་པ་ནི་སྤྲོ་བར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
身等金剛是自與壇城眾修身語意,是以身等種子加持,其後無分別是以三無緣心贊,
無緣是離能供所供及供養心作供養,平等性是以凈等次第令五甘露一味,於何亦不住是以彼即大金剛持體性受用,是業勝最勝。
如是身等是三字,彼即是毗盧遮那等自性故金剛。
彼等身語意是以入住起次第修,無分別是法界智,無緣是妙觀察智,平等性是修大圓鏡智。
爾後亦斷智慧分別,攝於入等,於何亦不住是作中性誦。
論中亦云:"以了義誦"等,是金剛誦次第。
或者身等是因故,身語意是三識,彼即具煩惱故金剛。
彼等身等攝自性光明修是入。
云何?無分別是明智,無緣是增明智,平等性是近得明智,以彼三智次第,彼等識入光明而於何亦不住是修為彼光明體性,是心清凈次第。
如是身等是如幻體性故金剛,是從身等攝自性光明頓時修是放。
།རྣམ་པར་ མི་རྟོག་པ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་དང་མི་དམིགས་པ་ནི་མེ་ལོང་གི་གཟུགས་བརྙན་དང་འདྲ་བ་དང་།མཉམ་པ་ཉིད་ནི་ཆུ་ཟླ་དང་འདྲ་བ་དང་། གང་ན་ཡང་མི་གནས་པ་ནི་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་སྟེ། དེ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ་། །བདག་ལ་བྱིན་ གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ།།ཡང་ན་ལུས་ལ་སོགས་པ་ནི། འདོད་ཆགས་དང་། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དང་། འདོད་ཆགས་བར་པའི་རང་བཞིན་རྣམས་སོ། །དེ་ཉིད་འཁོར་བ་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་རྣམས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་ པའི་བཞི་པ་དང་ལྷ་ན་ཅིག་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་བྱས་ན་ཡང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བརྟན་པར་མི་འགྱུར་ན། དེའི་ཚེ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ནི་རིལ་པོར་འཛིན་པ་དང་། མི་དམིགས་པ་ནི་རྗེས་སུ་གཞིག་པས་བསྒོམ་ཞིང་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་འདོད་ཆགས་དང་། འདོད་ཆགས་ བྲལ་བ་དང་བསྲེ་བར་གྱུར་པ་གང་དུ་ཡང་མི་གནས་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་པས་སྣང་བར་འགྱུར་ཏེ།མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང་མཉམ་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྟེ། ལུས་ངག་ཡིད་ནི་ཁམས་གསུམ་པ་དང་ལྷན་ ཅིག་ཏུ་བྱས་ནས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། མི་དམིགས་པ་ནི་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་དང་། དེ་དག་མཉམ་པ་ཉིད་ནི་དབྱེར་མེད་པར་བྱེད་པར་དེའི་ངོ་བོ་དང་། གང་ན་ཡང་མི་གནས་པ་ནི་འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དག་ ལ་མི་གནས་པར་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་ཟུང་འཇུག་གི་རིམ་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པའི་ཤེས་རབ་མའོ། །ལུས་ལ་སོགས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བསྒོམ་ པ་ནི་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའོ།།རྣམ་པར་རྟོག་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ནི་ཨ་ལིངྒ་ནའོ། །ཡིད་མི་བདེ་བའི་དམིགས་པ་ལ་གཉེན་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། མི་དམིགས་པ་ནི་ཙུམྦ་ནའོ། །རྩ་རྣམས་རོ་གཅིག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་མཉམ་པ་ཉིད་ བསྐྱོད་པའོ།།གང་ན་ཡང་མི་གནས་པ་ནི་འཇའ་ཚོན་དང་འདྲ་བ་བསྒོམ་པའོ། །དེ་རྣམས་བྱ་བ་སྟེ་རང་བཞིན་ནོ།
以下是完整的中文直譯:
無分別是如幻,無緣是如映象,平等性是如水月,於何亦不住是超離有無智慧身,應修彼即。
是自加持次第。
或者身等是貪慾、離貪、中等貪自性。
彼即輪迴眾不可壞故金剛,應修彼等身語意一味成第四與天一起。
若如是作亦不得堅固真實,爾時無分別是總執持,無緣是以隨壞修,
平等性體是貪慾與離貪和合,於何亦不住是真實于瑜伽師顯現,是現證次第。
如是身語意是與大金剛持等故金剛,應與三界一起作修身語意。
無分別是世俗諦,無緣是勝義諦,彼等平等性是作無二體性,於何亦不住是不住輪涅二者修大金剛持身,是雙運次第。
如是身語意金剛是具法生印智慧母。
以生身等金剛所表瑜伽師修是正瑜伽。
為破分別故無分別是擁抱。
為對治意不悅所緣故,無緣是親吻。
為令諸脈一味故平等性是搖動。
於何亦不住是修如虹。
彼等是事業即自性。
།དེ་བཞིན་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། ལུས་ངག་ཡིད་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་བསྒོམ་པ་ནི་དེ་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་ཞིང་། དེའི་ཚེ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ནི་རྩ་ཟླ་བ་མ་དང་། མི་དམིགས་པ་ནི་རུས་སྦལ་མ་སྟེ། དེ་དག་མཉམ་པོར་བྱས་ལ། མཉམ་པ་ཉིད་ནི་འདོད་པའི་གདུགས་མ་སྟེ། དེ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བས། གང་ན་ཡང་མི་གནས་པ་ནི་དམིགས་པ་མེད་པར་སྐྱེད པར་འགྱུར་ཏེ་རྒྱུའོ།།དེ་བཞིན་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་ཁམས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཡིན་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་པདྨའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་དག་ལུས་ངག་ཡིད་ནི་ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱས་ལ། རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ ནི་པདྨ་བསྐྱོད་པ་དང་།མི་དམིགས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བསྐྱོད་པ་དང་། མཉམ་པ་ཉིད་ནི་གཉི་ག་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་བྱས་ལ་གང་དུ་ཡང་མི་གནས་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཏེ་ལས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་སྟེ། དེ་ཉིད་ལུས་ ངག་ཡིད་ནི་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོར་བསྒོམ་པ་ནི་འཛིན་པར་བྱའོ།།རྣམ་པར་མི་རྟོག་ནི་དགའ་བ་ཟད་པས་མི་དམིགས་པ་ནི་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་མེད་པ་དང་། མཉམ་པ་ཉིད་ནི་དགའ་བྲལ་དང་མི་དམིགས་པས། གང་ན་ཡང་མི་གནས་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་རིག་པར་བསྒོམ་ པར་བྱ་སྟེ་འབྲས་བུའོ།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་དབང་པོ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་ལུས་ངག་ཡིད་ནི་ཡུལ་རྣམས་དང་གཅིག་ཏུ་བྱས་ལ། བསྒོམ་པ་ནི་འདོད་པ་སྤྱད་པར་བྱའོ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ནི་དམན་པའི་འདུ་ཤེས་དང་བྲལ་བ་དང་། མི་དམིགས་པ་ནི་བར་ པའི་འདུ་ཤེས་དང་བྲལ་བ་དང་།མཉམ་པ་ཉིད་ནི་མཆོག་གི་འདུ་ཤེས་དང་བྲལ་ཞིང་གང་ན་ཡང་མི་གནས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ངོ་བོས་ཡུལ་དེ་རྣམས་སྤྱད་པར་བྱ་སྟེ། སོ་སོར་སྡུད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་ཡུལ་དང་དབང་པོ་རྣམས་ཏེ། དེ་ དག་ལུས་ངག་ཡིད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱས་ལ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་དང་། མི་དམིགས་པ་དང་མཉམ་པ་ཉིད་དང་། གང་ན་ཡང་མི་གནས་པ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྟོག་པ་དང་། དཔྱོད་པ་དང་། དགའ་བ་དང་། བདེ་བ་དང་། སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་ཉིད་གོང་ནས་རིམ་པས་ཡོངས་སུ་སྤངས་ཏེ། བསམ་གཏན་ལ་གནས་པར་བྱ་སྟེ་བསྟན་ནོ།
以下是完整的中文直譯:
如是身語意金剛是法生印,身語意是金剛,彼即修是與彼正瑜伽,
爾時無分別是月脈母,無緣是龜母,令彼等平等,平等性是欲蓋母,彼等以金剛蓮正瑜伽,於何亦不住是無緣生,是因。
如是身語意是諸界處故身語意是蓮。
金剛是密金剛。
彼等身語意以吽發等種子加持已,無分別是動蓮,無緣是動金剛,平等性是動二者,作彼等已於何亦不住得大樂,是業。
如是身語意金剛是菩提心明點,彼即身語意是修于金剛尖是持。
無分別是喜盡故無緣是無勝喜,平等性是以離喜無緣,於何亦不住是修大樂自證,是果。
身語意金剛是諸根,彼等身語意與諸境作一,修是行欲。
無分別是離劣想,無緣是離中想,平等性是離勝想而於何亦不住是以大金剛持體性行彼等境,是收攝。
如是身語意金剛是境根等,彼等身語意與如來一起作修。
無分別與無緣與平等性與於何亦不住是如次第分別、尋伺、喜、樂、心一境性從上次第遍斷,住于禪定是所示。
།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་ཐིག་ལེ་སྟེ། དེ་ཉིད་ལུས་ངག་ཡིད་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་སྣའི་རྩེ་མོར་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་འཛིན པར་བྱའོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ནི་ཡུངས་ཀར་གྱི་འབྲས་བུའི་འབྲུའི་ཚད་ཙམ་མོ། །མི་དམིགས་པ་ནི་དོན་དམ་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །མཉམ་པ་ཉིད་དུ་སྟེང་དུ་རྒྱུ་བ་དང་ཡང་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་སྟེ། ཉིན་མོ་དང་མཚན་མོ་ཟོ་ཆུན་གྱི་འཁྲུལ་འཁོར་དང་འདྲ་བར་རྒྱུ་བའོ། །གང་ ན་ཡང་མི་གནས་པ་ནི།ཀུན་དུ་འགྲོ་བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ། སྲོག་དང་རྩོལ་བའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་ཐིག་ལེ་ཙམ་དེ་ཉིད་དེ། ལུས་ངག་ཡིད་ནི་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་དང་བྲལ་བ། བསྒོམ་པ་ནི་འཛིན་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཚེ་རྣམ་ པར་མི་རྟོག་པ་ནི་འཇུག་པའི་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ་དང་།མི་དམིགས་པ་ནི་གནས་པའི་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ་དང་། མཉམ་པ་ཉིད་ནི་ལྡང་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ་དང་། གང་ན་ཡང་མི་གནས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་མི་འགྱུར་བ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་ འཛིན་པའོ།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུ་སྟེ། ལུས་ངག་ཡིད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱས་ལ། བསྒོམ་པ་ནི་བསམ་པའོ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ནི་ས་ཐིམ་པས་ན་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུའོ། །མི་དམིགས་པ་ནི་ཆུ་ཐིམ་ པས་ན་དུ་བ་ལྟ་བུའོ།།མཉམ་པ་ཉིད་ནི་མེ་ཐིམ་པས་ན་སྲིན་བུ་མེ་ཁྱེར་ལྟ་བུའོ། །གང་དུ་ནི་རླུང་ཐིམ་པས་ན་མར་མེ་ལྟ་བུའོ། །མི་གནས་པ་ནི་ཁམས་བཞིའོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐིམ་པས་ན་སྤྲིན་མེད་པའི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སྐུ་མཐོང་བས་ཤིན་ཏུ་གསལ་བ་རྗེས་ སུ་དྲན་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཏེ།རྗེས་སུ་དྲན་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་ཀུན་རྫོབ་བོ། །ཡང་ལུས་ངག་ཡིད་ནི་དོན་དམ་པའོ། །བསྒོམ་པ་དེ་ནི་དེ་དག་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྒོམ་པ་ལྟ་བུའོ་། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ནི་གཙང་བ་དང་མི་གཙང་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་ པ་དང་བྲལ་བའོ།།མི་དམིགས་པ་ནི་རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའོ། །མཉམ་པ་ཉིད་ནི་དགྲ་དང་ཟིན་ལ་སོགས་པ་ལ་རང་བཞིན་མཉམ་པའོ། །གང་ན་ཡང་མི་གནས་པ་ནི་ཟུང་འཇུག་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ།།དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
身語意金剛是明點,彼即身語意是修於三種鼻尖是持。
云何?無分別是如芥子量。
無緣是勝義自性。
平等性是上行及攝,如晝夜紡車輪執行。
於何亦不住是觀遍行法界自性,是命與勤。
身語意金剛是彼明點,身語意是離入等行為,修是持,
爾時無分別是離入分別,無緣是離住分別,平等性是離起分別,於何亦不住是修大金剛持自性不變,是持。
身語意金剛是大金剛持身,身語意與諸如來身一起作,修是思。
無分別是地融故如陽焰。
無緣是水融故如煙。
平等性是火融故如螢火。
於何是風融故如燈。
不住是四界。
分別融故如無雲空。
以見如是身生極明隨念,是隨念。
如是身語意是世俗。
復身語意是勝義。
彼修是修彼等無二。
無分別是離凈不凈等分別。
無緣是離有相無分別分別。
平等性是于敵友等自性平等。
於何亦不住是修雙運自性三摩地,是三摩地。
如是是
།སྐུ་གསུང་ཐུགས་གསུམ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་སྟེ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། ཕྱི་ལ་སོགས་པ་དམ་པའི་ཆོས་ཉན་པ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཁ་ཟས་ ལ་སོགས་པ་སྦྱིན་པ་དང་།མཆོད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ལུས་ངག་ཡིད་ལས་བྱུང་བའི་བདུད་རྩི་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་དོ། །དེ་ཉིད་བསྒོམ་པ་ནི་བདུད་རྩི་མྱང་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་དང་། མི་དམིགས་པ་དང་། མཉམ་པ་ཉིད་རྣམས་ནི་ཤ་གསུམ་མོ། །གང་ ཡང་ཞེས་པ་ནི་རྟའོ།།མི་གནས་པ་ནི་མིའོ། །ལྕགས་ཀྱུ་འདི་རྣམས་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་རིམ་པས་འདུས་བྱས་ཏེ་བཟའ་བར་བྱའོ། །དེ་ནི་སྒྲུབ་པའོ། །དེ་ལྟར་སྙིང་པོ་བསྐུལ་བའི་དང་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྟན་ཏེ། སྙིང་པོ་བསྐུལ་བ་ལ་རྗེས་སུ་མཐུན་ པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་པའོ་ཞེས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རང་བཞིན་གྱིས་དག་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །ཐམས་ཅད་ལ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཕྱིར། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དོ། །སྔགས་ནི་ སྙིང་པོའི་སྔགས་རྣམས་སོ།།ཚུལ་ནི་ཞགས་པ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བས་དེ་རྣམས་དགུག་པར་བྱའོ་། །དེ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ ལ་འདི་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏེ།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པ་ནི་བོད་པའི་དོན་དུ་བྱེད་ཚིག་དང་པོའོ། །གཞན་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་ པ་ནི་རྟགས་ཀྱི་དོན་ཙམ་ལ་བྱེད་ཚིག་དང་པོའོ།།ཡོད་ཅེས་པ་ནི་འོག་ནས་བཤད་པར་འགྱུར་བའི་གཞལ་བྱ་ཡོད་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
身語意三是身語意種戒,是皈依三寶與聽外等正法及金剛等,及施食等,供養等。
身語意所生甘露是身語意。
彼即修是修嘗甘露。
無分別與無緣與平等性等是三肉。
任何是馬。
不住是人。
此等鉤以咒印次第和合而食。是修行。
如是激發心要初示薄伽梵三摩地,為示獲得隨順激發心要三摩地故,說爾時等。
自性清凈是大金剛持。
以一切到彼岸故,到彼岸是一切如來。咒是心要咒等。
法是以索鉤等瑜伽召彼等。
以彼即故金剛。
入彼名三摩地已,一切如來即不動等如是告曰,是生起次第。
薄伽梵等中,一切如來不動等是呼格第一。
複次如來是僅標義第一。
有是示下當說所量有。
如來是不動等。
།དེ་བཞིན་མངོན་པར་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྣམས་ལ་ ཞུགས་ཏེ།དུ་མ་ནི་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་བཞུགས་པ་གང་ཞིག་རིགས་ནི་ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཞི་བ་དང་དྲག་པོ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་སྟོང་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སེམས་ཅན་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཅན་གྱི་འདོད་ཆགས་ལ་ སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་སྤང་བའི་ཕྱིར་གང་ཞིག་དོན་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སྟེ།དེ་ཉིད་ཀྱི་བྱ་བ་ནི་སྨིན་པ་དང་གྲོལ་བ་དང་བརྟན་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་རོལ་པ་ནི་མཐའ་ཡས་པའི་ལུས་དང་། ངག་དང་། ཡིད་དང་། ཆ་ལུགས་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ དབྱེ་བར་གྱུར་པ།ཕྱག་རྒྱ་དང་། སྔགས་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། བརྟུལ་ཞུགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་རོལ་མོ་དང་འདྲ་བའི་རོལ་མོ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ནི་གསལ་བར་མཛད་དེ། དེ་ལྟར་རེ་ཞིག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པའི་ཕྱིར་ གཙོ་བོ་ཉིད་དུ་བཞུགས་པའོ།།དེ་རྣམས་ལ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དོན་འདི་མ་ཡིན་ནོ་། །ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་པ་ནི་འདོད་པའི་ཁམས་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ལ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ནི་གཟུགས་ རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པས་རོལ་པ་སྟེ།སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པས་སྤྱོད་པ་མཛད་པའོ། །གཞན་ཡང་དགྱེས་པ་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པས་སོ། །ཡོངས་སུ་སྤྱོད་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མའི་རིམ་པས་ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པས་སོ། །དེ་བས་ན་སེམས་ཅན་གྱི་ དོན་དུ་དེ་རྣམས་རྩོལ་བ་མཛད་པ་ཡིན་གྱི།བདག་ཉིད་ཀྱི་དོན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སེམས་ཅན་དེ་རྣམས་འདུལ་བར་དཀའ་བ་ཡིན་པ་སྟེ། བསྐལ་པ་དུ་མས་གལ་ཏེ་སེམས་ཅན་གཅིག་ཅིག་སྣོད་དུ་རུང་བར་མཛད་ན་དེའི་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་རྣམས་སྐྱོ་བར་མི་འགྱུར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
如是入現喜等佛剎,多是以種類分而住,種類是天女眼等,彼等以寂猛等分類百千俱胝分與一切有情是貪等種類為斷貪等煩惱故,義是正等菩提,彼即事業是成熟解脫堅固等,彼即遊戲是以無邊身語意儀態等分而分,具印咒三摩地苦行等如樂器遊戲顯示明瞭。
如是暫時諸如來為利有情故住為主尊。
彼等非為自利。
十方世界虛空無邊是欲界等世界,彼等以五欲功德是色金剛女等遊戲,以有戲論而行。
複次喜悅是以無戲論行。
遍行是以智慧印次第極無戲論行。
是故彼等為利有情作勤,非為自利。
彼等有情難調,若以多劫令一有情成法器時,爾時薄伽梵等不生厭倦。
། ཇི་སྐད་དུ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ཀུན། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་གོ་འཕང་སྟེ། །དགེ་བ་འདིས་ནི་ཐོབ་འགྱུར་དང་། །དེ་ཡང་འགྲོ་བས་བདག་ཐོབ་འཇུག་།ཅེས་འབྱུང་བ་དང་། དེ་བཞིན་དུ། ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའི་མཐས་གཏུགས་པར་། །སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད པའི་ཕྱིར།།ཇི་ལྟར་འཇམ་དཔལ་གྱིས་སྤྱོད་པ། །དེ་བཞིན་སྤྱོད་པ་བདག་ལ་ཤོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་རྩོལ་བ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་སྤྱན་རས་ཀྱིས་མི་གཟིགས་སོ་། །སྔགས་ དང་སྤྱོད་པ་ནི་སྔགས་སྤྱོད་པ་སྟེ།དེ་དག་ཚུལ་ནི་ལམ་མོ། །དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ནི་མདོར་བསྡུས་པས་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ནི་དབྱངས་རྣམས་དང་། ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ནི་གསལ་བྱ་རྣམས་སོ། ། དེ་རྣམས་ཀྱང་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་བདག་ཉིད་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་དེ་རྣམས་སྡེ་ཚན་བརྒྱད་པོས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བརྒྱད་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོར་བྱུང་བ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞིའི་རང་བཞིན་གྱི་ཨ་ཀ་ཡ་ཤའི་ངོ་བོར་བྱུང་ངོ་། །དེ་རྣམས་ཀྱང་བུད་མེད་དང སྐྱེས་པ་དང་།མ་ནིང་གི་ངོ་བོར་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པ་འབྱུང་ངོ་། །ཡི་གེ་གསུམ་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱང་ཆ་ཤས་དང་ཆ་ཤས་ཀྱི་དབྱེ་བས་འོད་གསལ་བ་ལ་ཐིམ་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ནི་སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་ཀྱི་བརྡ་ནི་རྣམ་པ་བཅུ་གཅིག་ཡིན་ཏེ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་ས་འོག་གི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། ཇི་སྐད་དུ། ཁ་སྦྱར་བཅིངས་དང་ཟོས་པ་དང་། །མ་བལྟས་རྣམ་པར་སྤེལ་བ་དང་། །གནོད་དང་དེ་ལས་ཐོག་མཐར་ལྡན། །དབུས་གནས་ཀུན་ནས་བསྐོར་བ་དང་། །དེ་བཞིན་རྣམ་པར་སྤེལ་ལྡན་དང་། །དེ་བཞིན་རྣམ་སྤེལ་བཅིངས ཞེས་པ།།སྔགས་ནི་རྣམ་པ་བཅུ་གཅིག་གོ། །ལས་རྣམས་སྒྲུབ་ཕྱིར་སྦྱར་བར་བྱ། །དབུས་གནས་དེ་བཞིན་ཟོས་པ་དང་། །ཀུན་ནས་བསྐོར་བ་གང་བཤད་དང་། །གནོན་པ་རྣམ་པ་གཉིས་བརྗོད་དེ། །བྲི་དང་དེ་བཞིན་གདོན་པར་བྱ། །གསུམ་པོར་ བཤད་པ་གང་ཡིན་པ།།བྲི་དང་གདོན་པར་མི་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
如雲:"諸佛一切心,大金剛持位,以此善獲得,彼亦眾生得入。"
如是:"十方虛空際,為作有情利,如文殊所行,愿我如是行。"等所說。
彼等如來亦不以眼視具勤修咒行瑜伽者。
咒與行是咒行,彼等法是道。
其中咒法略有二種,即慧與方便自性。
其中慧自性是聲母,方便自性是輔音。
彼等亦是月日自性。
複次彼等以八聚為八識清凈體而生,彼等亦以四大種自性阿迦耶舍體而生。
彼等亦以女男中性體三字相而生。
彼三字亦以分與分別融于光明,是為咒自性。
如是咒相有十一種,吉祥金剛地下續亦云:"
合系及食與,不視遍增及,害與彼初后,住中遍圍繞,如是具遍增,如是遍增系,咒有十一種,為成諸業用。
住中如是食,遍圍所說及,壓伏說二種,書寫如是誦,所說為三種,不應書與誦。"
།གནོད་པ་ཀུན་ནས་མིང་གི་ནི། །སྔགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་བྱ། །དབུས་གནས་དེ་བཞིན་ཟོས་པ་ལ། །སྔགས་ནི་ཕྱོགས་སུ་སྤེལ་བར་བྱ། །གནོན་པ་ལ་ནི་ཇི་སྐད་བཤད། །དེ་བཞིན་ཀུན་ནས་བསྐོར་ ཤེས་བྱ།།དེ་ནི་བྲི་བའི་ཆོ་གར་བཤད། །བཟླས་པའི་ཆོ་གར་བཤད་བྱ་སྟེ། །ཐོག་མཐར་སྔགས་ནི་གང་ཡང་རུང་། །དབུས་སུ་མི་ལྡན་ཁ་སྦྱར་ཡིན། །དང་པོར་སྔགས་ཀྱི་ཡིག་ལྡན་ཞིང་། །ཐ་མར་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་ཡིག་བཅས། །རྣམ་པ་དེ་ལྟར་བཟླས་པའི་ སྔགས།།དེ་ནི་བཅིང་བར་བརྗོད་པ་ཡིན། །དང་པོ་ཨོཾ་ལྡན་ན་མཿམཐར། །མ་ལུས་རང་བཞིན་ཤེས་པར་བྱ། །དང་པོར་སྔགས་དང་མིང་ལན་ཅིག་།བརྗོད་པ་རྣམ་སྤེལ་གཅིག་པར་བྱ། །དང་པོར་ཨོཾ་དང་བཅས་པ་ཡི་། །བསྒྲུབ་བྱ་ངེས་པར་སྦྱར་བར་བྱ། །དེ་ནས་ ལས་དང་དེ་ནས་སྔགས།།གནོད་པ་དམ་པར་གྱུར་པ་ཡིན། །ཐོག་མཐར་ཁ་སྦྱར་དང་མཚུངས་ཤིང་། །དབུས་ན་སྔགས་བཅས་ཡང་ན་ནི། །དང་པོར་སྔགས་ལྡན་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་། །ལན་གསུམ་སྦྱར་བ་མཁས་པ་ཡིས། །ལས་རྣམས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །དེ་ནི་ རྣམ་སྤེལ་ཡིན་ཞེས་བྱ།།སྔགས་ནི་ལན་གསུམ་བསྒྲུབ་བྱ་གསུམ། །དང་པོར་ཨོཾ་དང་ན་མཿམཐར། །དེ་ནི་རྣམ་པར་སྤེལ་ལྡན་པའི། །སྦྱོར་བ་ཡང་དག་བརྗོད་པ་ཡིན། །དེ་ནི་ཐུན་མོང་བར་མའོ། །ཆོ་ག་རུ་ནི་རབ་ཏུ་བསྒྲགས། །མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་སྔགས་རྣམས་ལ། ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ངེས་པར་སྦྱར། །སྟོབས་ཆེན་རང་བཞིན་བསལ་བ་སྟེ། །དེ་འདྲའི་སྔགས་ནི་རྣམ་བཅུ་གཅིག་།གང་གིས་ཤེས་དེ་དངོས་གྲུབ་སྣོད། །ཅེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་ནས་སྦྲུལ་ལ་སོགས་པའི་བརྡ་གཞན་རྣམས་ཀྱང ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཨའི་སྡེ་ཚན་ལས་ཐུང་ངུ་ལྔའི་དོན་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །རིང་པོའི་སྡེ་ཚན་ནི་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །འབྲེལ་པའི་ཡི་གེ་ནི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་སོ། །ཀའི་སྡེ་ཚན་ནི་སའོ། །ཙའི་སྡེ་ཚན་ནི་ཆུའོ། །ཊའི་སྡེ་ཚན་ནི་ མེའོ།།ཏའི་སྡེ་ཚན་ནི་རླུང་ངོ་། །པའི་སྡེ་ཚན་ནི་ནམ་མཁའོ། །ཡའི་སྡེ་ཚན་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས་སོ། །ཤའི་སྡེ་ཚན་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་རིགས་རྣམ་པ་བཞིའོ། །ཾ་ཨཱ་ནི་ཀུན་རྫོབ་བོ། །ཀྵ་ནི་དོན་དམ་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དོན་ཡིན་ ནོ།།སྔགས་བཏུ་བ་ཡི་གེ་ཕྱི་མོ་སྟེ། དེ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་རུ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དབུས་སུ་ནི་དབྱངས་བཞི་དང་ཡི་གེ་ཧའོ། །འདབ་མ་རྣམས་ལ་གསལ་བྱ་བརྒྱད་དོ།
以下是完整的中文直譯:
害遍從名以,咒當遍圍繞,住中如是食,咒當向方增,于壓如所說,如是知遍繞,此說為書儀,當說誦儀軌,初后隨何咒,中無即合面。
初具咒字且,末具所脩名,如是誦咒相,此即說為系。
初具唵那莫終,當知無餘性。
初咒名一起,說為一遍增。
初具唵所修,當定相應已,次業次咒成,害成為殊勝。
初后如合面,中具咒或者,初具咒所修,名三合智者,為成諸業故,此名為遍增。
咒三所修三,初唵那莫終,此即具遍增,說為正相應。
此是共中等,儀軌中宣說。于最勝咒中,定應金剛薩埵,
大力性除遣,如是咒十一,誰知彼堪器。如是說。
如是隨順事業聚當知蛇等余相。
如是阿聚中五短義是不動等。
長聚是眼等。
連字是忿怒等。迦聚是地。遮聚是水。
吒聚是火。
他聚是風。帕聚是空。耶聚是識界。
舍聚是四種有情類。暗阿是世俗。叉是勝義等是咒義。
咒抽為本母字,彼亦應布四壇。其中中央四母音及字訶。諸瓣八輔音。
།འདི་ལྟ་སྟེ་ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི་ཧ་ནི་སའི་རང་བཞིན་གྱི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ དབུས་དང་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་སུའོ།།འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་ནི་ཀ་ཁ་ག་གྷ་ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་རྣམས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཧ། ཕྱོགས་རྣམས་སུ་ཨུ་ཨཱུ་རྀ་རཱྀ། འདབ་མ་རྣམས་ལ་ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཏ་ཐ་ད་དྷའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྙིང་གའི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཧ།ཕྱོགས་རྣམས་སུ་ལྀ་ལཱྀ། ཨེ་ཨཻ། འདབ་མ་རྣམས་ལ་པ་ཕ་བ་བྷ་ཡ་ར་ལ་ཝ་རྣམས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྐོག་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཡ་གེ་ཧ། ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་ཨོ་ཨཽ་ཨཾ་ཨཱ། འདབ་མ་རྣམས་ལ་ང་ཉ་ཎ་ན་ཤ་ ཥ་ས་མའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་པོ་དེ་རྣམས་ལ་བརྟེན་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཡི་གེ་ཕྱི་མོ་དེ་ཉིད་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་བྱེད་དེ། འདི་ལྟ་སྟེ་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སེར་པོ་གཉི་ག་ནས་རྒྱུ་བས་ནི་རྒྱས་པའོ། །གཡོན་ནས་བྱུང་བའི་ལྗང་སེར་གྱིས་ནི་ དགུག་པའོ།།དལ་བར་རྒྱུ་བའི་དཀར་པོ་གཉི་ག་ནས་བྱུང་བས་ནི་ཞི་བའོ། །གཡས་ནས་བྱུང་བའི་དམར་པོས་ནི་དབང་ངོ་། །དེ་རྣམས་ཉིད་ལ་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་། མི་བསྐྱོད་པ་དང་། འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྟེ་ལྷ་རྣམས་ སོ་སོར་བཞུགས་སོ།།ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཡི་གེ་ཀྵའི་གཟུགས་སུ་ཁྱབ་བྱེད་ལ་བརྟེན་ནས་བཞུགས་ཏེ། དེ་ལ་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་དང་བསྡུ་བ་ཡང་མེད་དོ། །དེ་ནི་འཆི་བའི་དུས་སུ་ཕྱི་རོལ་ དུ་འབྱུང་བ་འབའ་ཞིག་ཏུ་ཟད་དེ།ཟད་པའི་ཕྱིར་ན་ཀྵ་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་། །ལུས་ཀུན་ལ་ནི་གནས་པའི་རླུང་། །བྱ་བ་ཀུན་ལ་འཇུག་པ་པོ། །འདི་ནི་རྣམ་སྣང་ངོ་བོ་སྟེ། །འཆི་བའི་ལུས་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བཤད་དོ། ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཤི་བའི་རོ་བསྲེགས་པའི་དུས་སུ་སཱཙྪ་ཞེས་འབྱུང་བ་ནི་སྒྲས་འབྱུང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡི་གེ་ཀྵའི་བདག་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེས་ནི་སྔགས་བཏུ་བ་བཤད་དོ། །དེའི་རྗེས་ལ་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དང་ཡང་དག་པའི་མཐའ་དང་། སྟོང་པ་ཉིད་དང་སངས རྒྱས་ཉིད་དང་།རྡོ་རྗེ་འཆང་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་རྣམ་གྲངས་ཅན་ནོ།
以下是完整的中文直譯:
如是阿阿長伊伊長訶是地自性秘密壇城中央及東等方。
八瓣是迦佉嘎伽遮車惹飾等。
如是臍輪壇城中央字訶,諸方烏烏長唎唎長,諸瓣吒托搭荼他他達馱。
如是心輪壇城中央訶,諸方梨梨長誒艾,諸瓣帕帕巴跋耶囉拉瓦等。
如是喉輪壇城中央字訶,東等諸方奧奧暗阿,諸瓣昂娘拏那夏沙薩瑪。
依彼四壇城薄伽梵母本母字即作一切事,如是從地壇城所生黃色光明二俱行是增益。
從左生黃綠是召請。
緩行白色二俱生是息災。
從右生紅色是敕命。
彼等即以次第寶生、成就、不動、無量光諸天各別安住。
遍一切身毗盧遮那即以字叉相依遍行而住,彼無光明分別與攝。
彼僅于死時外出而盡,以盡故名叉故。
論中亦云:"住一切身風,入一切事者,此是毗盧性,當從死身出。"如是說。
是故燒尸時所生薩車聲即是字叉自性。此說咒抽。
其後咒真實即真如、實際、空性、佛性、金剛持性等異名。
།འདི་ལྟར་སྔགས་ཐམས་ཅད་ནི་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལིའི་རང་བཞིན་ཅན་ཡིན་ཞིང་། དེ་རྣམས་ཀྱང་འོད་གསལ་བའི་གནས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་ལས་སྲོག་ནི་རླུང་གིས་བསྐུལ་ནས་ འབྱུང་ཞིང་དེ་ཉིད་དུ་ཐིམ་པར་འགྱུར་རོ།།སྒྲ་བརྙན་བཞིན་དུ་དམིགས་པར་ཡང་འགྱུར་རོ། །ཇི་སྐད་དུ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས། ཇི་ལྟར་སྤྲིན་ནི་སྣ་ཚོགས་ཤིང་། །མདོག་དང་དབྱིབས་ནི་ཐ་དད་པར། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་བྱུང་ནས་ནི། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་ཐིམ་པར་འགྱུར། །དེ་བཞིན་ རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་ནི།།སྣང་བ་གསུམ་གྱི་རྒྱུ་ཅན་ཏེ། །མ་ལུས་པ་རྣམས་སྤྱད་ནས་ནི། །འོད་གསལ་བ་ནི་འཇུག་པར་འགྱུར། །ཞེས་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །དེར་རང་བཞིན་རྣམས་སྨོས་སུ་ཟིན་ཀྱང་། འོན་ཀྱང་སྒྲ་རྣམས་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྒྱུ་ཅན་ཉིད་ཡིན་པའི་ ཕྱིར་རང་བཞིན་དང་སྒྲ་དག་ཐ་མི་དད་པར་འདོད་དོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འགྲེལ་པ་ལས་ཀྱང་། བུ་རམ་གྱི་ནི་མངར་དང་མེའི། །ཚ་བ་རང་བཞིན་ཡིན་པ་ལྟར། །དེ་བཞིན་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྟོང་པ་རང་བཞིན་ཡིན་པར་འདོད། །ཅེས་བཤད་དོ། །འཕགས་པ་ བྱམས་པས་ཀྱང་།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་དབྱེར་མེད་ཕྱིར། །རིགས་ནི་ཐ་དད་རུང་བ་ཡིན། །བརྟེན་པའི་ཆོས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས། །དེ་ནི་དབྱེ་བ་ཡོངས་སུ་བརྗོད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་བས་ན་འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོ་དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་སྔགས་ཀྱི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་མ་ལུས་ པའི་ངག་གི་ངོ་བོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཡི་གེ་ཕྱི་མོ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ཡིན་ནོ།།དེ་ཉིད་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ལོངས་སྤྱོད་དང་ཐར་པ་སྟེར་བར་བྱེད་པའོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་ས་འོག་གི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལས། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་པར་བྱ། །ཁྱོད་ལ་ཆོ་ག་རྡོ་རྗེ་འཛིན། ། གང་གིས་ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་དབྱེ་བ་ཡི། །ཡི་གེ་མི་འགྱུར་གནས་པ་སྟེ། །ངག་གི་ཐམས་ཅད་ངོ་བོའི་རྒྱུ། །ཡི་གེ་ཕྱི་མོ་ལྷ་མོ་ཡིན། །རྣམ་པ་ཀུན་ཡང་རྣམ་པ་མེད། །ཕྱག་མཚན་ཀུན་ནི་འཛིན པར་མཆོག་།སེམས་ངོ་མི་བཟད་མཚན་ཉིད་ཅན། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་མཛད་པའོ། །དེ་ནི་ཤེས་རབ་དང་པོར་བཤད། །འགྲོ་བ་འདི་ནི་དེས་ཁྱབ་པ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྐྱེ་གནས་ཏེ། །སྔགས་རྣམས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཉིད། །རྟོགས་པས་སྐྱོབ་པའི ཆོས་ཉིད་ཀྱིས།།ཀུན་དུ་རྟོགས་པ་རྗེས་མཛད་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
如是一切咒是阿里迦里自性,彼等亦從光明處法界八輻輪中命被風催而生,即于彼中融入。
如回聲般亦成所緣。
如論中雲:"如雲種種相,色形各差別,生於虛空界,即于彼融入。
如是諸自性,三明為因緣,無餘盡行已,當入于光明。"如是說。
雖彼說諸自性,然諸聲是分別因故,許自性與聲無別。
菩提心釋中亦云:"
如糖之甜味,火之熱自性,
如是一切法,許空為自性。"如是說。
聖彌勒亦云:"法界無差別,種性應差異,依所依法別,說彼諸差別。"
是故光明體真如是咒義。
故無餘語體薄伽梵母本母字是咒法。彼即與諸瑜伽者受用解脫。
吉祥金剛地下續王云:"
複次今當說,金剛持儀軌,若人僅了知,當得欲悉地。
四十九分別,字不變而住,一切語體因,本母字天女。
一切相無相,持諸印為勝,心相難忍相,遍諸有情者。
彼說初智慧,此行彼所遍,一切有情處,一切咒自性。
以證護法性,普證隨所作。"
།སྔགས་ཀྱི་ཚོགས་ནི་དེ་ས་བྱུང་། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་ཐིམ་པར་འགྱུར། །དེ་ཡི་སྒྲ་དག་ཤེས་ནས་ནི། །ཅི་འདོད་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །གང་དང་གང་གི་དངོས་པོ་ཡིས། །དེ་ཉིད་མཐོང་བས་བསམ་གྱུར་ན། དྲི་མེད་ཤེལ་སྒོང་དང་འདྲ་བ། །དེ་དེ་རྣམ་པར་དེ་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟར། །བསམ་པ་དག་ནི་སྟེར་བར་བྱེད། །དེ་བཞིན་ལྷ་མོའི་མཆོག་འདི་ཡིས། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྟེར་བར་མཛད། །ཡི་གེ་ཐིག་ལེ་སྒྲ་དང་ནི། །སྣང་བ་རླུང་དང་རྩེ་མོ ཆ།།དབྱེ་བ་གཙོ་བོ་བདུན་པོ་ཡིས། །ནུས་པ་དེ་རུ་བཞུགས་པ་ཡིན། །སྙིང་ལྐོག་རྐན་གྱི་ཕྱོགས་རྣམས་སུ། །ཐིག་ལེའི་ངོ་བོ་དེ་བཞུགས་པ། །སྒྲ་ཡི་རང་བཞིན་གྱིས་སྒྲོགས་པ། །འབྱུང་རྔུབ་དག་ནི་མཛད་པ་ཡིན། །མེ་ཡི་འབར་བའི་རྩེ་མོ་བཞིན། །སེམས་ ཅན་ཐམས་ཅད་ལྟོ་བ་ལ།།རླུང་གི་ངོ་བོ་རྣམ་པ་བཅུ། །དེ་ནི་རྩ་བ་ཀུན་བཞུགས་པའོ། །ཚངས་པ་ལ་སོགས་མི་འགྲོའི་མཐར། །རྟག་ཏུ་དེ་ནི་རབ་མཛད་ཅིང་། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འདུལ་མཛད་དེ། །སེམས་ངོ་དེ་ནི་རབ་ཏུ་བརྗོད། །དེ་ལས་ གཞན་ནི་གང་བཤད་པ།།གསང་བའི་བདག་པོ་ཁྱོད་སྨྲོས་ཤིག་།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ངོ་བོ་འདི། །ཀུན་དུ་ཞལ་ནི་བདག་གིས་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་སྤྱོད་པ་ནི་སྤྲོས་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དང་ ཚུལ་དེ་དག་ལ་མངོན་པར་བརྩོན་པ་ནི་འབད་པ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་སྟེ།དེ་ལ་སྤྱན་གྱི་རས་ཀྱིས་མི་གཟིགས་པའོ། །མི་གཟིགས་པའི་རྒྱུད་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་དང་། ཆོས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་གྱི་ཆོས་ཏེ། སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་ ཆོས་དང་བསྟན་བཅོས་ལ་གང་གི་ཕྱིར།འདི་རྫོགས་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐར་ཕྱིན་པས་ན་འདི་ལ་སྤྱན་རས་ཀྱིས་གཟིགས་པ་ཅི་དགོས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ནི་རྣམ་པ་བཅུ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། དཀྱིལ་འཁོར་ཏིང་འཛིན་མཆོད་པ་སྔགས་དང་ནི། ། བྱེད་པ་སྟང་སྟབས་བཟླས་པ་སྦྱིན་སྲེག་དང་། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ངེས་སྦྱོར་བསྡུ་བ་ནི། །སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ནི་འདི་ཉིད་བཅུ་རུ་བཤད། །སྤྱོད་པའི་ཚུལ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། ཆོས་འབྱུང་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལ་སོགས་པ་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ།
以下是完整的中文直譯:
咒聚從彼生,即于彼融入,了知彼等聲,當得所欲果。
以何何事物,見彼性思已,如無垢水晶,彼彼現彼相。
如如意寶珠,能與諸所愿,如是勝天女,能與諸悉地。
字點及聲明,光風與頂分,七種主分別,力用住其中。

心喉腭諸方,點體彼安住,以聲性宣說,作出入息事。
如火焰頂尖,一切有情腹,風體十種相,彼住一切根。
梵天等人際,恒時彼普作,調伏諸有情,說彼心體相。
此外所說者,密主汝當說,此真實體性,我說遍諸面。如是出。
如是行為分廣等三種分別已說訖。
于彼等咒行與法精進者是具勤瑜伽者,于彼不以眼視。
當說不視續,咒行法與法行法之法,于咒法與論,以何故,此圓滿者,謂究竟故於此何須眼視之義。
咒法有十種,如雲:"壇城定供養咒,作業姿誦火施,咒印定合攝收,說此咒法十種。
"行法有三種,法生現等覺等如前已說。
།དེ་ནས་རྫོགས་པ་ཡིན པའི་ཕྱིར།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱན་གྱིས་མི་གཟིགས་ན་ཡང་། འོན་ཀྱང་ཅིག་ཅར་དུ་དངོས་གྲུབ་འདོད་པ་དེའི་དོན་དུ་སྐྱེས་བུ་དམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་རྣམས་ལ་སྤྱན་རས་ཀྱིས་གཟིགས་པའི་ཕྱིར་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གཟིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། ། འདི་ནི་འོག་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བྱེད་པའི་སྔགས་ཀྱང་ཡིན་ལ། སྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡིན་ལ། སྔགས་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས སོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་པོ་སྟེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའི་ས་བོན་རྣམས་སོ། །དེ་སྐུལ་བར་བྱེད་པ་ནི་དེའི་ནུས་པ་འཕྲོག་པར་བྱེད་པའོ། །ཡང་ན་སྔགས་ཐམས་ཅད་ནི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི་ནུས་པ་ དེ་སྐུལ་བར་བྱེད་པ་ནི་ནུས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།དྲག་ཤུལ་གྱི་སྔགས་རྣམས་ནི། ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་འཇོམས་པར་བྱེད། །ཅེས་མན་ངག་གོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་གསང་བ་ནི་རིག་སྔགས་དང་། ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་དང་། ཕྲེང་སྔགས་དང་། གཟུངས་ སྔགས་ཀྱི་ནང་ན་སྙིང་པོའི་རང་བཞིན་ནོ།།སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བ་ནི་ལེའུ་བཅུ་བཞི་ལས་བཤད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །དེའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ལ་དམིགས་པ་ནི། དེའི་སྐུ་སྐྱེད་པར་ བྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ཡི་གེ་ཨོཾ་མོ།།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །དེའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ལ་དམིགས་པ་ནི་དེའི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དག་སྐྱེད་པ་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ངོ་། །ཆོས་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །དེའི་སྐུ་ གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ལ་དམིགས་པ་ནི་དེའི་དང་པོ་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་སྟེ་ཡི་གེ་ཨཱཿའོ།།ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཐུགས་ལས་སོ། །ཚིག་གི་ལམ་ངེས་པར་བརྗོད་པ་ནི་ཚིག་གི་ལམ་ནས་ཏེ། སྐུ་ལ་སོགས་ པ་དབྱེར་མེད་པའི་ཕྱིར་དགོངས་པའོ།།སེམས་ནི་ལུས་ལྟ་བུ་ཞེས་ལེའུ་གཉིས་པ་ལས་བསྟན་ཏོ། །སྔགས་བསྡུས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་མ་ནིང་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་སྔགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་གསུངས་པ་ནི་བསྟན་ཏོ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱི་དོན་ནི་སྔར་ བཤད་ཟིན་ཏོ།
以下是完整的中文直譯:
此後因圓滿故,雖諸如來不以眼視,然為頓得悉地故,以眼視彼等勝士瑜伽者故,諸如來視故。此當下說。
一切如來身金剛等身語意加持咒,亦是生因故皆是,一切咒即諸如來。
彼等心要是智慧薩埵心要,即三摩地薩埵種子。彼催發是奪彼力。
又一切咒是大自在等咒,心要是力,催發是作用之義。
粗暴咒者,以三字摧毀,如是教授。
是故極密是明咒、近心要、鬘咒、陀羅尼咒中心要自性。心要等分別當於第十四品說。
一切如來是毗盧遮那。
緣彼身語意誓,是生彼身因字唵。
一切持金剛是不動。
緣彼身語意誓是生彼受用圓滿及化身字吽。
一切持法是無量光。
緣彼身語意誓是彼初加行等因字阿。
自身語意如次是身語意及意。
言詞道決定說是從言詞道,以身等無別故是密意。心如身如第二品說。
咒攝如前以中性等次第說咒心要已說。唵阿吽咒義如前已說。
།ོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱི་དོན་ནི་སྔར་ བཤད་ཟིན་ཏོ།།ཧཱུ~ཾ་ནི་དབུས་སུ་བཤད་པ་སྟེ། སེམས་ནི་སྙིང་གའི་ནང་ན་གནས་པའི་ཕྱིར་དང་། ངག་དང་ལུས་ནི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཁ་བལྟས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འདི་གསུངས་པ་ཙམ་གྱིས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་གསུངས་པ་ཙམ་གྱིས་སངས་ རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྲས་དང་བཅས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སོ།།འདར་བར་གྱུར་ཞིང་བརྒྱལ་གྱུར་པ་ནི་བསྐུལ་བར་འགྱུར་ཞིང་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པར་གྱུར་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཞེས་ པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གོ་འཕང་དོན་དུ་གཉེར་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་སྤྱན་རས་ཀྱིས་གཟིགས་པ་དང་།དེ་ཉིད་ལ་རྩེ་གཅིག་པར་གྱུར་པ་དང་། དེ་ཉིད་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཏོ་ཞེས་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ། །དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །སྙིང་པོ་བསྐུལ་བའི་སྔགས་བསྟན་ ནས་དེའི་ཐབས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་སྟེ།ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །དེའི་དབུས་གནས་དགོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། ཡི་གེ་གསུམ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པ་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་ལ་སོགས་པའི་གདན་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཡང་ ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ནི་གཙོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་ཨོཾ་དང་།ཱཿདག་ཀྱང་དགོད་ཅིང་དེ་ལས་བྱུང་བ་རང་གི་གཟུགས་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་སྐུ་རབ་ཏུ་བརྟག་པ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་ཕྱག་མཚན་གཙོ་བོ་འོད་ཟེར་ནི་དེའི་སྐུ་ལས་ཕྱུང་བའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་ཆེར་འབར་བ་ནི་ཤིན་ ཏུ་འབར་བ་དང་།ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་འོད་ཟེར་དེ་རྣམས་སྤྲོ་བར་བྱེད་པ་བསམ་པར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྟེ། དྲངས་པ་ནི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་སྙིང་གར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྙིང་གར་ཡང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་སྐུ་ ལ་སོགས་པ་ས་བོན་འཛིན་པའི་དགོད་པ་སྟེ།དེ་སྐད་ཅིག་མ་ཅིག་ཅར་དུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་གར་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བདག་པོ་། །ཀུན་གྱི་གཙོ་ བོ་ནི་ལྷ་ལ་སོགས་པ་འགྲོ་བ་རིས་དྲུག་དང་།ཁམས་གསུམ་གྱི་རབ་མཆོག་གོ། །དབང་ཕྱུག་མཆོག་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་ལ་སོགས་པ་མཛད་པའོ།

我來為您翻譯這段藏文:
這個"嗡阿吽"咒語的含義前面已經解釋過了。
"吽"字被解釋在中間,因為心住於心間,而語和身向外。
接下來說的是,僅僅通過金剛持的這個宣說,一切諸佛及其子(即如來和菩薩們)都震動並昏-迷,轉而面向修行者。
"憶念金剛薩埵"是指以慧眼觀察追求金剛薩埵果位的瑜伽士,專注於他,並賜予他成就——這是餘下的文字。
這是生起次第。
在教示了心咒召請咒語之後,展示其方便生起次第:
空界即是空性。
在其中央應當安置壇城,即從三字轉變而生的月輪、日輪等座墊應當修持。
在其上,因為"吽"字是主尊,所以也要安置"嗡"字和"阿"字,從中顯現自身形相即應當觀想不動佛身。
金剛是主要手印,光芒是從其身放射出的光芒極為熾盛,也應當觀想向外放射這些光芒。
諸佛身語意即是智慧薩埵,應當觀想被迎請到誓言薩埵的心間。
然後在心間也要安置身語意金剛,即安置執持身等種子字,同時在一剎那間應當在智慧薩埵心間安置三摩地薩埵。
然後,金剛薩埵即是大金剛持。
大王即是如來之主。
一切主尊是指六道眾生和三界中的最勝者。
最勝自在即是示現神通等事業。
།དེ་ལ་རྗེས་སུ་ཞུགས་ཤིང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་བསམས་པ་ཇི་སྲིད་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་ རྗེས་སུ་ཞུགས་པའི་མི་བསྐྱོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།རང་སྔགས་ནི་ཛི་ན་ཛིཀ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་རྣམས་ལས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཚུལ་ནི་བསྐྱེད་ཅིང་སྤྲོས་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་སྔར་བཤད་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་ ཞུགས་པ་དང་དགོད་པ་སྔགས་ཐམས་ཅད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལ་ཡང་བྱ་སྟེ།སྙིང་པོ་ནི་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དབང་དང་། རྡོ་རྗེ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་རྣམས་ལ། བསྡུ་བ་ནི་ཐླིཾ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་སྔགས་སྐྱེས་བུ་ནི་རྡོ་རྗེ་ འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུ་གནས་བཞི་དག་ནི་ཕྱོགས་བཞི་དང་ནམ་མཁའ་ལ་བསྒོམས་ཏེ།ཞལ་གསུམ་ལྟ་བུ་དང་སྦྱོར་བའི་ཚིག་གིས་ཕྱག་དྲུག་པ་དང་། ཁ་དོག་གསུམ་ནི་དམ་ཚིག་དང་ཡེ་ཤེས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།།དེ་ལྟར་བསྒྲུབ་བྱ་དང་སྒྲུབ་པ་པོའི་བསྐྱེད་པ་བསྟན་ནས། སྒྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་དང་སྒྲུབ་པ་པོའོ་། །ངག་གི་མཆོག་ནི་སྙིང་པོ་ནུས་པ་འགུགས་ པ་དང་།གསང་བའི་བླ་མའི་མན་ངག་གིས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །སྙིང་ག་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་ག་སྟེ། དེའི་དབུས་གནས་ལ་ཕྲ་མོ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ལ་སོགས་པ་ལས་གང་ཡང་རུང་བའི་ས་བོན་ཏེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ། དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ནི་ ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་རྣམས་ལས་གང་ཡང་རུང་བའི་གདན་ལ་བསམས་ཏེ།ཕྱི་རོལ་དུ་གནས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པའི་བསྒྲུབ་བྱའི་དབུས་སུ་གནས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་གར་གནས་པ། མཆོག་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེའོ་། །ས་བོན་ གནས་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་ལ་གནས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་བསྒྲུབ་བྱ་དང་སྒྲུབ་བྱེད་དེ་དག་གི་ས་བོན་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པ་འོད་ཟེར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྤྲོ་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བསམ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་ནི་ནུས་ པ་འགུགས་པའི་སྦྱོར་བ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་པའི་དམ་ཚིག་དང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
隨入其中並觀想大金剛持的本性,直至自己的壇城即是隨入大金剛持的不動佛壇城。
自咒即是從"吉那吉克"等咒語中生起的方式應當生起並放射。
這是前面所說的智慧薩埵和三摩地薩埵的進入與安置,一切咒語也應當用於諸壇城,心咒是不退轉灌頂,金剛是在眼等諸根上,攝集是安置"特林"等種子字。
然後自咒士夫即是大金剛持身,四處即是觀想在四方和虛空中,如三面相應的詞句是六臂,三種顏色是誓言薩埵、智慧薩埵和三摩地薩埵的自性。
這是世尊大金剛持所宣說的。
如是顯示了所修和能修的生起之後,爲了顯示修持的相應,所以說"於此"等。
"於此"是指所修和能修。
語之最勝是心咒召請力,應當通過秘密上師的口訣來了知。
心間是智慧薩埵的心間,在其中央處的微細即是從"吽"等字中任一種子字,即所謂三摩地薩埵,諸壇城即是觀想在月輪和日輪中任一座墊上,住于外在的如來等所修處的中央即是住于智慧薩埵心間,最勝即是心金剛等字。
種子處即應當觀想住于月輪等壇城中。
其後,應當觀想從彼等所修和能修的種子完全轉變而生的放射光明輪五股金剛杵。
如何呢?相應即是顯示召請力的相應。
三金剛是指住于外在虛空中的誓言薩埵、智慧薩埵和三摩地薩埵。
།དེ་རྣམས་ཀྱང་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའི་ ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཤིན་ཏུ་རྣོ་བའི་ལྕགས་ཀྱུ་དང་འདྲ་བའི་འབར་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་དེའི་སྙིང་གར་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་གར་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ལ་འབར་བའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཕོག་སྟེ་དྲག་ཤུལ་གྱིས་བཀུག་ལ་དེའི་ཞལ་ལམ་བ་སྤུའི་བུ ག་རྣམས་ལས་བྱུང་ཞིང་རང་གི་ཁའི་ལམ་ལ་ཞུགས་ཤིང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཞལ་ལམ་བ་སྤུའི་བུ་ག་རྣམས་ལས་སྙིང་གར་ཕྱིན་ཏེ་དེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་འབར་བའི་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ལ་ཞུགས་ཤིང་དེ་ཉིད་དུ་ཐིམ་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།ཡང་ན་རིགས་པ་དེ་ ཉིད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ག་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའི་རྡོ་རྗེ་འབར་བས།ནམ་མཁའ་ལ་གནས་པའི་སྙིང་ག་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་སྟེ། དེ་ཉིད་བརྟན་པ་ནི་བསྐུལ་ཞིང་དགུག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ནས་ཁམས་གསུམ་གྱི་བདག་པོ་ཉིད་དུ་ འཁོར་དང་བཅས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཐོབ་བོ།།གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་པས་བྱ་བར་མི་ནུས་ན། དེའི་ལྷ་རྣམས་ནི་ཁྲོ་བོ་དག་ཕྱོགས་བཅུ་ལ་བསྐུལ་ཏེ། ཨོཾ་སུཾ་བྷ་ནི་སུཾ་བྷ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་ཁྲོས་པའི་ཚིག་གིས། ན་མཿསརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཏི་ཏི་ དེ་ཧེ་ཞེས་བྱ་བ་དང་།ཕཊ་བཛྲ་ཧྲི་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་ཅིང་བསྐུལ་བར་བྱ་བ་ནི་བཀའ་སྩལ་པའོ། །དེ་ནས་ཁྲོ་བོ་དེ་རྣམས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་གནས་ལ། སྒྲུབ་པ་པོའི་བཀའ་འཇིགས་པའི་འཇིགས་པས་རང་གི་ཕྱག་མཚན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་ ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ལོས།དེའི་སྙིང་གར་གནས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའི་འབར་བའི་ཚོགས་བཀུག་སྟེ། རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་སྙིང་གར་དགའ་བས་ཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །བླ་མའི་ཞལ་གྱི་མན་ངག་ ཡིན་ནོ།།འབྲས་བུ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ལ་སངས་རྒྱས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ནི་རང་གི་སྙིང་གའི་ནུས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་རྗེས་སུ་ཞུགས་པའི་མི་བསྐྱོད་པའི་སྒོ་ནས་སྙིང་པོ་བསྐུལ་བའོ།

我來為您翻譯這段藏文:
這些也是從自身三摩地薩埵本性的五股金剛杵中生起的,如同極其銳利的鐵鉤般的光焰聚,擊中住于其心間的智慧薩埵心間的五股金剛杵上的光焰,以威猛力召請,從其面或毛孔中出現,進入自己的口道,從智慧薩埵的面或毛孔進入心間,其三摩地薩埵的五股金剛杵的光焰聚進入金剛並融入其中,應當如是觀想。
或者以此理趣,壇城諸尊的心間即是三摩地薩埵的燃燒金剛,住于虛空中的心間即是三摩地薩埵,應當喚起並召請彼等安住。
如是作已,瑜伽士連同眷屬即能成為三界之主。
若瑜伽士不能如是作,則應喚起十方諸忿怒尊,以"嗡 蘇姆巴 尼蘇姆巴"等咒語的忿怒語,誦唸"南摩薩瓦達他嘎達帝帝"和"啪德 班扎 赫日"等來喚起,這是佛所宣說的。
然後那些忿怒尊住于諸如來前,以修行者令人恐懼的教令,用自己的鐵鉤、索等法器之輪,召請住于其心間的三摩地薩埵的光焰聚,觀想歡喜地進入自己壇城主尊及眷屬的心間。
這是上師口傳的教授。
應當顯示果,關於"此是一切金剛的"等,一切金剛即是諸修行者。
對於他們而言,佛陀即是諸如來的菩提,即是自心間的力量,這即是修持,是通過隨入大金剛持的不動佛門來喚起心咒。
།ཇི་སྲིད་འཁོར་ལོ་དང་པདྨའི་རིགས་ལ་སོགས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སྔར་བཤད་པའི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ ཏོ།།ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡི་སྙིང་པོ་བསྐུལ་བར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། གང་ཞིག་འདི་སྙིང་པོ་བསྐུལ་བ་བཤད་པ་དེ་ནི་རོལ་མོ་དང་འདྲ་བ་སྟེ། དཔེར་ན་བུད་མེད་དང་སྐྱེས་པ་དང་བྱིས་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་གར་མཁན་གྱི་རོལ་མོ་བརྩམ་པ་དེ་བཞིན་དུ་ སྒྲུབ་པ་པོ་གཅིག་པོས་བསྒྲུབ་བྱ་དང་སྒྲུབ་པའི་དབྱེ་བ་ལ་བརྟེན་ཏེ།སྙིང་པོ་བསྐུལ་བར་བྱ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ད་ནི་དུས་ཀྱི་ངེས་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཞག་བདུན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཞག་བདུན་གྱི་ བར་དུ་རྡོ་རྗེའི་ཚུལ་འདི་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ལམ་ལས་བྱུང་བའི་བསྒོམ་པ་བྱའོ།།དེའི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་དེ་དང་འདྲ་བ་སྐུ་ལ་སོགས་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་ ཀྱི་ཕྱིར།གསང་བ་ནི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་ལ་འདི་ཉིད་བསྟན་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ། །ཡང་ཞག་བདུན་ནི་ཁམས་བདུན་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་ལུས་སོ། །དེ་ཉིད་གལ་ཏེ་སྔར་བཤད་པའི་རིམ་པས་རྡོ་རྗེ་ཚུལ་མཆོག་ནི་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་གིས་བསྒོམ་ན་དེའི་ཚེ་སྐུ་ གསུང་ཐུགས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྔ་མ་བཞིན་ནོ།།དེ་ལྟར་བྱས་ནས་འཇིགས་པ་ནི་འཇིགས་པ་ཐོབ་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་རྣམས་མཆོག་གསོལ་བ་ནི་མཆོག་སྩོལ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་དང་། ཡིད་སྐྲག་པར་འགྱུར་བ་ནི་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་ཅིང་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ལ་ གཟིགས་པར་མཛད་པའོ།།གཟིགས་ནས་ཀྱང་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་ཆེ་བ་ནི། ཉིད་དང་མཐུན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་མཛད་པའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཡིད་ལ་མགུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡིད་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའོ། ། མགུ་བ་ནི་དེ་ཉིད་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནུས་པ་སྟེར་བའོ། །དགའ་བ་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་དང་ཆོ་འཕྲུལ་ལ་སོགས་པ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ་སྒྲུབ་པའོ། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སངས་རྒྱས་ནི་བསྐྱེད པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་སོ།
我來為您翻譯這段藏文:
乃至輪和蓮花部等,也就是毗盧遮那等瑜伽士們,也應當如前所說修持金剛鐵鉤,這是所顯示的。
應當解說總結,關於"說彼心咒喚起",此處所說的心咒喚起如同音樂,譬如以女人、男人、孩童等差別而開始的舞者音樂一樣,單一的修行者依據所修和能修的差別,應當喚起心咒,由於一切法無二故而作,這是生起次第。
現在應當解說時間的確定,關於"七日"等,應當在七日之間修持此從如來道中所生的金剛法。
那時,彼瑜伽士將獲得智慧金剛持,即如來們的身語意,將成就與彼相似的身等。
因此,密法不應向聲聞等顯示,這是余語。
又七日即是七界性的身體。
若以前說的次第,在一剎那間修持最勝金剛法,那時將成就身語意,如前所說。
如是作已,獲得恐怖的彼等如來賜予最勝等,心生驚異而觀照彼瑜伽士。
觀照后也賜予廣大成就,即賜予與自相應的大手印成就。
何等為何?關於"意生歡喜",意即三摩地薩埵,歡喜即于彼賜予一切如來的力量。
喜悅即成就神通、神變等的修持。
關於"諸佛菩薩"等,佛即是生起次第的諸瑜伽士。
།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་འགུགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སེམས་དཔའ་ནི་བསམ་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའོ། །ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སྔགས་དང་སྤྱོད་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ སྤྱོད་པ་སྟེ།དེ་དག་གི་དོན་ནི་དགོས་པ་འགྲུབ་ཏུ་འདོད་པས་ན་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་དོན་འགྲུབ་པའོ། །གལ་ཏེ་དེ་རྣམས་རྨོངས་པའི་དབང་གིས་བླ་མའི་མན་ངག་བརྗེད་ངས་པས་སྙིང་པོ་སྐུལ་བ་འདི་ཟློ་བར་བྱེད་པ་ནི་སྒོམ་པར་མི་བྱེད་ན་དེའི་ཚེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་ ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་བསྒོམ་པ།དེར་ཟད་འགྱུར་བ་ནི་དེ་ཙམ་ཡིན་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ནུས་པ་མ་ཐོབ་པའོ། །དེ་བས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་ཏེ། དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ད་ནི་བསྐྱེད་པའི་ རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་རིམ་པ་གཞན་གྱིས་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །སྣ་ཚོགས་པའི་བསྒོམ་པའི་མན་ངག་སྟོན་པས་འགྲོ་བ་འདུལ་བས་རྒྱལ་བའོ། །འཇིག་ རྟེན་གསུམ་མཆོག་ནི་བྱ་བ་དང་སྤྱོད་པ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་སོ།།དེ་དག་འདུལ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་པའི་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པར་མཛད་པས་ན་འཇིག་རྟེན་གསུམ་མཆོག་གོ། །ཡང་ན་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ནི་རྩ་གསུམ་མོ། ། མཆོག་ནི་གཞན་ཏེ་རྩ་གཉིས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་རྩ་ལྔ་སྟེ་དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྦྱོར་བས་མཆོག་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་ནི་འདི་སྐད་ཅེས་པ་ནི་འོག་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་གསུང་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །སྔགས ཀྱི་སྐྱེས་བུ་ཇི་སྙེད་པ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཇི་སྙེད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཇི་སྲིད་གྲགས་དང་ལྡན་པའི་རྩ་བདུན་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་ངོ་། །དེ་རྣམས་ཀྱང་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། སྔགས་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྔགས་ནི་ཁམས་རྣམས་ཀྱིས་སྐྱེས་བུ་ནི་གང་བར་བྱས་པའོ། །དེ་དག་ ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཁྲག་དང་ཤུ་ཀྲ་དང་ཆུ་རྣམས་ཀྱིས་རྫོགས་པས་གཙོ་བོའི་སྒོ་ནས་གནས་པའོ།།དབང་པོ་གཉིས་ནི་རྩ་གཞན་གཉིས་ཏེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དག་གིའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
何等為何?菩提即是攝召如來心要,其中菩薩即是具有彼等意樂者即是菩薩。
又何等為何?咒和行即是咒行,彼等之義是欲成就所需,故成就咒行之義。
若彼等由愚癡力故忘失上師教授,不修持誦此心咒喚起,那時彼等之命即是生起次第的修持,僅此而已,未得如來力。
因此無有如來大手印成就,這是所顯示的,這是生起次第。
現在為說明生起次第瑜伽士們以其他次第獲得成就故,說"其後"等。
金剛持即是大金剛持,以顯示種種修持教授調伏眾生故為勝者。
三界最勝即是事部、行部、瑜伽續等的瑜伽士們。
調伏彼等即令入無上瑜伽續故為三界最勝。
或者三界即是三脈,最勝是其他即二脈。
如是則為五脈,其中金剛即以金剛瑜伽而最勝即獲得一切智智。
如是薄伽梵之語即是此說,即是下文將說的所宣說。
關於"若干咒士"等,"若干"即是聞名具足的七萬二千脈。
彼等又如何?關於"咒士",咒即以諸界而士即充滿者。
彼等一切三金剛智慧即以血、精、水等圓滿故從主尊而住。
二根即是其他二脈,即是毗盧遮那和不空成就二者的。
།སྦྱོར་བ་ནི་དེ་དག་ཐམས་ཅད་སྲོག་དང་རྩོལ་བའི་རླུང་གི་ སྦྱོར་བས་འགགས་ཏེ།དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་། སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་ངོ་བོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྟག་པར་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོའམ་པདྨའི་རྩེ་མོར་འཛིན་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་རྩ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པར་འཛིན་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་ པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་འོད་གསལ་བ་བསྒོམ་པ་ནི་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ།།རིག་མའི་དབང་ཕྱུག་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ་སྟེ། དེ་ལ་ཞུགས་པ་ནི་དེ་ཉིད་བསྒོམ་ཞིང་རྣལ་འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཁམས་གསུམ་པ། སྦྱོར་བ་ནི་གཅིག་ཏུ་བྱ་ བ་སྟེ།དེ་ཉིད་བསྒོམ་པ་ནི་བསམ་པར་བྱའོ། །ཆགས་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མའི་ངོ་བོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །ཆགས་པ་བལྟ་བ་ནི་འགྲོ་བ་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ། །དམ་ཚིག་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་སྟེ། དེ་རྣམས་བལྟ་བར་བྱ་བ་ནི་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ནི་འདི་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་རྩ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་འགགས་ཏེ། ཁམས་གསུམ་པ་རྗེས་སུ་ཞུགས་པས་རྣལ་འབྱོར་པས་སྐུ་གསུམ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཚིག་གི་དོན ཏོ།དེ་ནི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །ད་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་བསྒོམ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ནི་འོད་གསལ་བ་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནོ། །རང་བཞིན་དང་སྣང་བ་རྣམ་པར་ དག་པའི་རིམ་པས་མཛེས་པས་ན་རྒྱལ་བའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ནི་རང་བཞིན་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་སྲས་ནི་གང་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་སྲས་པོ། ཐམས་ཅད་དབང་བསྐུར་བ་ནི་ཟླ་བ་དང་། ཉི་མ་དང་། རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་ དབྱངས་དང་།ཚེག་དྲག་དང་། པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་གི་གཙོ་བོ་ནི་དེའི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་སྣང་བ་དང་བྲལ་བའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་འདི་ནི་འོག་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་གསུང་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་ཐམས་ ཅད་ན།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འཇིག་རྟེན་ནི་འགྲོ་བ་དང་མི་འགྲོ་བའི་ངོ་བོ་ཁམས་གསུམ་མོ། །དེ་རྣམས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པས་ན་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཏེ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་མོ།
我來為您翻譯這段藏文:
瑜伽即是彼等一切命及努力風的瑜伽而止息,一切事物即是蘊、界、處的本性,應當常住菩提心即是持于金剛尖或蓮花尖,這是持一切脈行,一切佛即是生起次第和圓滿次第瑜伽士們的咒誓言即是修持光明而獲得。
明妃自在即是智慧印母,入于彼即是修持彼性而一切瑜伽士即是三界,瑜伽即是合一,修持彼性即是應當思維。
貪即是世尊般若波羅蜜多本性法身。
觀貪即是攝受眾生的圓滿受用身。
誓言壇城即是化身,觀見彼等即是獲得。
此即是所說:與智慧印母雙運而止息一切脈行,隨入三界故瑜伽士將獲得三身,此為詞義。
這是瑜伽。
現在說明圓滿次第瑜伽士們的修持,說"其後"等。
金剛即是持光明故為金剛持。
以自性和顯現清凈次第莊嚴故為勝者。
一切如來即是諸自性,彼等子即從何所生即是一切如來之子。
一切灌頂即是月、日、隨入音、頓音、蓮花和金剛等。
彼等主尊即是離彼等顯現等顯現者。
如是世尊之此語即是下文將說的所宣說。
關於"一切世界"等,世間即是動與不動本性三界。
由生彼等故為世界,即是三識。
།དེ་རྣམས་ལ་བུད་མེད་ཇི་སྙེད་པ་ནི་རང་བཞིན་རྣམས་ཡོད་པ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེ་ནི་འོད་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། སྦྱོར་བ་ནི་སྒོམ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རང་བཞིན་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་ཉིད་ལ་ཞུགས་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་འོད་གསལ་བ་ལ་ཞུགས་པས་གཞན་གྱི་དོན་མེད་པ་དེ་འགྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྣང བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས།སངས་རྒྱས་གནས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚོགས་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་གྲངས་མེད་ཅེས་པ་ནི་སྤྲོ་བའི་ནུས་པ་བསྟན་ཏོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་དེ་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །འབྲས་བུ་བསྟན་པར་ བྱ་བའི་ཕྱིར།རྡོ་རྗེ་གསུམ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འདི་ཡིས་ཞེས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་ཉིད་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ནི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་གསུམ་པོ་འདྲ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ་དེ་དང་འདྲ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཚེ་ནི་[(]འགོ་[,]འགྲོ་[)#]་ བའི་དོན་བྱ་བའི་ཕྱིར་རང་འདོད་པས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བཞིན་དུ་ཚེ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཏོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་རྒྱལ་བ་དང་སངས་རྒྱས་རྣམས་སྤྲོ་བའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་དེ་ནི་རྒྱ་མཚོ་དང་འདྲ་བ་ཡིན་ཏེ། སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི་སྙིང་པོའི་ནུས་པ་སྟེ།དེ་བསྐུལ་བ་ནི་འགུགས་པ་སྟེ། དེ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་གཞུང་གི་ཚོགས་ནི་ལེའུའོ། །རྒྱུད་འགྲེལ་ལས་ལེའུ་བཅུ་པའི་ཚིག་གི་དོན་བཅུ་དྲུག་གི་བཤད་པའོ། ། ལེའུ་བཅུ་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་གྲངས་ནི་ཉིས་བརྒྱ་དགུ་བཅུའོ།། །། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་བསྐུལ་བས་གང་ཞིག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ཐོབ་པ་དེ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། སྔགས་ཀྱི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུའོ། །དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་སྐུ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས་སོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ནི་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
彼等中有多少女人即是諸自性存在,大手印即是光明智慧,瑜伽即是以彼性修持而令一切彼等自性近行即是應當入于光明性。
其後由入光明故,為成就彼無他義故,以近得顯現等次第,應當放射佛住即如來眾。
彼等無數即是顯示放射力。
菩提誓言即是金剛薩埵如是宣說。
為顯示果故說"三金剛"等,"以此"即是以此三摩地,菩提即是清凈心,似三金剛即是大金剛持,將獲得與彼相似。
如是金剛薩埵壽即為利益眾生故,隨自欲如金剛薩埵獲得壽命。
為放射菩薩、勝者和諸佛故,彼瑜伽如海,是清凈心次第。
一切如來心要即是心要力,召請彼即是召喚,以彼為主的論典集即是品。
續釋中第十品詞義十六之釋。
第十品偈頌數為二百九十。
由召請如來心要故,凡獲得如來身者亦有二種:咒身與智慧身。
其中咒身即是生起次第。
智慧身即是自加持次第,因此為顯示第十一品故說"其後"等。
身語意金剛即是大金剛持。
།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རིགས་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་ནི་ཡི་གེ་ ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལྔའི་རིམ་པས་རྫོགས་པ། སྐྱེས་བུ་མཆོག་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ཏེ། དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ ཏེ།འདི་ཞེས་པ་ནི་འོག་ནས་འཆད་པའི་ལེའུ་གསུངས་སོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཉིད་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་སྟེ་དེ་དག་གིས་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་སྐྱེས་བུ་སྟེ་ རིག་མ་དང་བཅས་པའི་སྐྱེས་བུ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ལེའུ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།།ཡང་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་སྟེ། དེ་རྣམས་དང་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་མི་ཕྱེད་པའི་ ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྟེ།དེ་ལས་ཅིག་ཅར་དུ་སྤྲོ་བའི་སྐྱེས་བུ་མཆོག་ནི་འཇའ་ཚོན་དང་འདྲ་བའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྐུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཡང་ དག་པར་འགྲོ་བ་ནི་ཐིམ་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་འོད་གསལ་བའོ།།དེ་ལས་བྱུང་བའི་སྔགས་དང་རིག་པའི་ངོ་བོ་སྐྱེས་བུ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུའི་ལེའུ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ཏེ། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་ པའོ།།དེ་ལ་དང་པོ་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཡིག་སྔགས་ཀྱི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཡིག་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གསུམ་གྱི་ས་བོན་རྣམས་ཏེ། དེ་ཉིད་སྔགས་ནི་སྙིང་པོ་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ མཆོག་ནི་གཙོ་བོ་ཡིན་ནོ།།གསུམ་པོ་དེ་དག་གིས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྐུ། རྣམ་པར་ནི་ཁྱད་པར་ཏེ་ཆོས་འབྱུང་གི་གཞིར་གྱུར་པས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་པས། བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པ་སྟེ་བྱའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
一切如來即是五部壇城諸尊,為圓滿彼等故,金剛即是唵等字,以彼等五現等覺次第圓滿,最勝士夫即是如來與菩薩等,何處有三摩地彼即如是,入于名為"彼"之三摩地,"此"即是宣說下文所釋品。云何?一切如來咒即是唵等字,為彼等放射等故即是誓言,由彼等圓滿次第之士夫即是具明妃之士夫,何處有如來品彼即如是,即是生起次第。
或者,一切如來即是五智,與彼等成為一味即是光明,因彼不可分故為金剛,從彼頓時放射之最勝士夫即是如彩虹般大金剛持等身之三摩地,何處有彼即如是。
一切如來即是三智,何處有彼等圓滿趣入即融入,彼即一切如來誓言即是光明。
從彼所生咒與明之本性士夫,何處有如來身品彼即如是,即是自加持次第。
其中為解釋最初略說故,說"三金剛字咒之勝"等,三金剛字即是三如來種子,彼即咒即是心咒近心咒等,勝即是主尊。
由彼三者,大手印即是大金剛持等身,"種種"即是差別,因成為法源之基故應當修持。
為獲得智慧故金剛瑜伽師,"所作"即是修持,應當作。
།ཇི་ལྟ་ བུ་ཞེ་ན།བྱང་ཆུབ་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་དངོས་གྲུབ་དང་། མངོན་པར་ཤེས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྟེ། དེ་དག་ཐོབ་པ་ནི་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་ སྟེ།དེ་ཉིད་ཐ་མལ་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་སྟེ། དེ་རྣམས་སྔགས་ཀྱི་མཆོག་ནི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་དབྱངས་ཚེག་དྲག་དག་གིས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་འོད་གསལ་བ་ལ་བསྒོམ་པ་ན་ཞུགས་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ནི་སྒྱུ་མའི་ངོ་བོའི་སྐུ་འཇའ་ ཚོན་འདྲ་བ།བྱ་བ་ནི་སྤྲོ་བར་བྱ་སྟེ་དང་པོའི་དོན་དུ་གསུངས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་ཐམས་ཅད་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྟེ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ནི་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་། འདས་པ་ དེ་བཞིན་མ་འོངས་དང་།།ད་ལྟར་བྱུང་བ་སྲིད་གསུམ་ལ། །འོད་གསལ་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིས། །སྐད་ཅིག་དེ་ཡིས་མ་ལུས་ཐོབ། །ཅེས་འབྱུང་བ་དང་། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་གཅིག་རང་བཞིན། །དངོས་གཅིག་དེ་ཉིད་དངོས་པོ་ཀུན་རང་བཞིན། །དངོས་པོ་གཅིག་ནི་དེ་ཉིད་ གང་གིས་མཐོང་།།དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དེ་ཉིད་དེ་ཡིས་མཐོང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་། དོན་དགོད་པར་བྱས་ནས་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེའི་རང་བཞིན་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ནི་ཕྱག་འཚལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་རྣམ་པར་ སྣང་མཛད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྙིང་པོ་ནི་ས་བོན་ནོ།།སྐུ་ནི་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ་ཞེས་པ་ནི་རྟག་པའི་སྐུ་བསྐལ་པའི་བར་དུ་གནས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཨཱཿནི་གསུང་གི་ས་བོན་ནོ། །བྱང་ཆུབ་བདག་མེད་པ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེའི་ངོ་བོ་གསུང་རྡོ་རྗེའི་ ངོ་བོ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མི་འཇིགས་པའི་གསུང་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཧཱུཾ་ནི་སྤྲིན་སྒྲ་སྟེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་མི་བསྐྱོད་པའི་ས་བོན། རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་ནི། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ོཾ་ལ་ སོགས་པ་གསུམ་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་མཚོན་པར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་རྣམས་སོ།

我來為您翻譯這段藏文:
云何?一切菩提即是五如來悉地與神通悉地,獲得彼等即是成就,即是獲得一切菩提。此
即是生起次第。
三金剛即是三識,因彼等不為凡夫所轉故為字,彼等咒之勝即是隨入之元音及頓號。
大手印即是入于光明而修持。
其後智慧金剛即是如彩虹般幻性之身,"所作"即是放射,為初義而說。
一切菩提即是世間與出世間悉地,獲得即是成就,即是自加持次第。
論中亦云:"如是過去與未來,現在三有,以清凈光明,以彼剎那悉皆得。"
又云:"一切事物一事物自性,一事即是一切事物自性,若見一事物之真如,以彼見一切事物真如。"等。
安立義已當顯示種子字自性,唵即是頂禮,彼即是智慧即是大圓鏡智自性之毗盧遮那自性心咒即是種子。
"身即是獲得"即是生起住于劫際之常身。
如是阿即是語種子。
無我菩提即是妙觀察智,彼之本性語金剛本性無量光之獲得無畏語。
如是吽即是云雷聲,身語意自性不動佛之種子,不可分三金剛即是獲得法界智,即是生起次第。
唵等三即是表示身語意自性諸法。
།དེ་རྣམས་དགུག་ཅིང་འོད་གསལ་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཉིད་ལས་ཅིག་ཅར་དུ་ཁྱད་པར་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ། ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་སྔགས་ནི་ས་བོན་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་སྐྱེད་པའི་སྐྱེས་བུ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་གང་ལ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་འདི་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ།དེ་ལས་བྱུང་བ་སྔགས་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་ནི་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུ་གང་གིས་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །འདི་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་སྔ་མ་བཞིན་ཏེ་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ། །ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དེ་ དེའི་དབུས་གནས་ནི་དེའི་དབུས་ན་གནས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ་རྗེ་ཀུན་སྐྱེས་པ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་ལས་སྐྱེས་པ་བསམ་པར་བྱའོ།།ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གྲུ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ ཏན་དང་ལྡན་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་རིན་པོ་ཆེས་སྤྲོས་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་པ་གཡེར་ཁའི་དྲ་བའི་ཕྲེང་བ་ཅན་བཞི་བསམས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་སྤྲིན་ནི་ཞི་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚོགས་ཏེ། དེ་དག་སྤྲོ་བས་ན་རྡོ་རྗེ་སྤྲིན་ནི་འཕྲོ་བའོ། །བདེ་བ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པས་ན་སྐྱེས་བུ་ ནི་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།།རྡོ་རྗེ་སྤྲོ་བ་ཡང་ཡིན་ལ་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ཏེ་ལས་འཛིན་པའི་བསྡུའོ། །དེ་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང་པའི་གཞི་ནི་ཆོས་འབྱུང་བ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་པ་དང་། ཆོས་འབྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ནི་བསྐྱེད་པའི་ སྙིང་པོ་ནི་ས་བོན་ཏེ་བྷཱུའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན།བྷཱུ་ནི་སའི་ས་བོན་ནོ། །ར་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ་སྤྱན་ནོ། །དེ་ནས་སའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ས་བོན་ལས་གཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་མན་ངག་གོ། །དཔེར་ན་བྷྲཱུཾ་མོ། །དེ་ནས་གཞལ་ཡས་ ཁང་པའི་ནང་དེ་ལ་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཉི་[(]མིའི་[,]མའི་[)]དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།དེའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཨོཾ་བསྒོམས་ལ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཨཱ་ལས་ཆོས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་ཡི་གེ་གསུམ་བསྒོམ་མོ།
我來為您翻譯這段藏文:
彼等攝召而成光明,從彼同時生起殊勝身語意幻性自性,即是自加持次第。
一切如來身語意生起之咒即是諸種子。
生起彼等之士夫即是不動佛等,于彼即是大持金剛如是宣說。
此即是生起次第。
一切如來身語意攝集即是光明,從彼所生咒之士夫即是幻性之身,于彼即如是稱。
如是宣說如前即是自加持次第。
虛空金剛即是空性,住于彼中即是住于彼中之壇城即是日輪金剛,一切生起即是從三字所生當觀想。
在日輪之上,從字"布隆"(བྷྲཱུཾ,bhrūṃ)完全轉變,具足四方等功德,種種形相以寶莊嚴,具網鈴鬘之四宮殿當觀想。
金剛云即是寂靜如來眾,以彼等放射故金剛云即是放射。
因生起安樂故士夫即是法生手印。
金剛放射亦是生起即是攝持事業。
其後當觀想宮殿基為法生。
"于彼"即是宮殿與法生智,生起心要即是種子,布(བྷཱུ,bhū)之義即是此。
布即是地之種子。
"ra"即是般若自性即是眼。
其後當從地界自性種子觀想基壇城,此即是教授。
例如布隆(བྷྲཱུཾ,bhrūṃ)。
其後于彼宮殿內,金剛壇城即是日輪。
于彼中央安住觀想字唵(ཨོཾ,oṃ),從彼完全轉變,光明壇城即觀想月輪,于彼中央從字阿(ཨཱ,ā)法之壇城即是住于蓮花壇城觀想三字。
།ཐམས་ཅད་དུ་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་ནི་གནས་པ་བསྒོམས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བས། སྔར་བཤད་པའི་དོན་དྲན་པར་བྱེད་དེ། དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ ཆོས་འབྱུང་ལ་གནས་པའི་ཁང་བཟངས་ལ།ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་གདན་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་དགོད་ཅིང་། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་བསྐྱེད་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ནི་དུས་གསུམ་རིག་པར་བྱེད་པའི་སྙིང་པོའི་ས་བོན་གསུམ་སྟེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་ མཉེས་པར་བྱེད་པ་སྟེ།ཐ་མལ་པ་དེ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་བྱེད་པའོ། །དེ་རྣམས་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེ་ན། ཨོཾ་ནི་དག་པའི་སྐུ་སྟེ་ཁ་དོག་དཀར་པོའོ། །ཱཿནི་སངས་རྒྱས་གསུང་གི་ལམ་སྟེ། འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་འདྲའོ། །ཧཱུ~ཾ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ འཛིན་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་དང་འདྲ་བའོ།།དེ་ལྟར་བསམས་ནས་བྱང་ཆུབ་ཚུལ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་རྫོགས་པ་ལ། མཆོག་ནི་བྱུང་བའི་ཐབས་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །ཡི་གེ་དེ་དག་གསུམ་པོས་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུ་རྫོགས་ཏེ།བྱང་ཆུབ་ཐམས་ཅད་ནི་ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་རབ་སྒྲུབ་པ་ནི་རྫོགས་པར་མཛད་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་འབྱུང་བར་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ རྣམས་ཏེ།དེ་དག་ཀྱང་སྤྲུལ་པ་ནི་སྤྲོ་བར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་རྒྱུ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་རྒྱུ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སོ། །འབྲས་བུ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་གང་ལས་བྱུང་བ་དེ་ནི་འབྲས་བུ་བྱུང་སྟེ། གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཡང་ཉེ་ བར་མཚོན་པ་ཙམ་ཡིན་ལ་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། འདི་དག་སངས་རྒྱས་སྐྱེས་བུ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སངས་རྒྱས་སྐྱེས་བུ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་སྔགས་ ཏེ་ཡི་གེ་གསུམ་སྟེ་དེ་དང་རིག་པ་རྣམས་ནི་ཛི་ན་ཛིཀ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྒྲགས་པ་ནི་འབྱུང་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我來為您翻譯這段藏文:
於一切處觀想字布隆(བྷྲཱུཾ,bhrūṃ)安住,即是憶念前說之義,彼時當觀脩金剛生起次第。
"宣說"如前。
如是于住法生之宮殿中,于月輪日輪座上安立三字,當示現大持金剛之生起。
三世佛即是通達三世之心要三種子,身語意即是令悅意,令彼等平凡轉為智慧自性。
彼等當如何觀修?
唵(ཨོཾ,oṃ)即是清凈身,白色。
阿(ཨཱཿ,āḥ)即是佛語道,如無量光。
吽(ཧཱུཾ,hūṃ)即是意之智慧持,如不動佛。
如是觀想后,菩提方式即是圓滿大持金剛之相,即是示現殊勝生起之方便。
以彼三字放射收攝為前導,圓滿一切佛之本性大持金剛身。
一切菩提即是佛母眼等,彼等圓滿成就即是圓滿成辦,當觀想彼等如是生起。
其後智慧金剛即是諸如來,亦當放射彼等化身。
具有佛因者即是佛因,即是諸菩薩。
果即是從大樂所生即是果生,即是色金剛女等。
彼亦僅是表徵,諸忿怒尊亦當如前觀修。
當說攝集,于"此等佛士夫"等,佛士夫即是大持金剛諸壇城,
彼等一切咒即是三字,與彼諸明即是以"勝勝"(ཛི་ན་ཛིཀ,jina jik)等宣說,當觀修生起。
།འདིར་རེ་ཞིག་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་བསྐྱེད་པ་ལ་ཡི་གེ་གསུམ་རིགས་པ་ཡིན་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་པ་གཞན་རྣམས་རྫོགས་པ་ནི། བསྐྱེད་པའི་དུས་ སུ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་མི་ཕྱེད་པ་ནི།ཛི་ན་ཛིཀ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཚོགས་དང་སྤེལ་བར་བྱས་ལ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེས་ནི་འདི་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་རྣམས་བསྒོམ་ པའི་དུས་སུ་ཛི་ན་ཛིཀ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གཅིག་པུའམ།ཡི་གེ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པས་མི་བསྒོམ་མོ། །ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་ས་བོན་གསུམ་སྟེ། དེ་དག་གི་རྫོགས་པ་གང་ཞིག་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་ཉིད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་སྤྲོ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་ དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ།།དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཡུལ་དང་དུས་ཀྱི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དབེན་པ་ནི་སྐྱེ་བོ་མེད་པ་སྟེ། དགོན་པ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ས་ཕྱོགས་སུའོ། །ཉམས་དགའ་བ་ནི་མཆོག་གི་ཤིང་གིས་རྣམ་པར་མཛེས་པའི་ནགས་ཚལ་ གྱི་ཕྱོགས་སོ།།གནས་དེ་རྣམས་ལ་ཉམས་དགའ་བའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་འདི་ནི་སྔར་བཤད་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་པས་བརྩམས་ན་ཞེས་པ་ནི་བྱ་བ་ཡིན་ན་། དེ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་འགྲུབ་པར་ འགྱུར་རོ།།ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་ཡིན་ལ་། ཡུན་རིང་མ་ཡིན་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། འདིར་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།
我來為您翻譯這段藏文:
此處,首先於大持金剛之生起,三字是合理的。
其他壇城圓滿者,于生起時三金剛以三字不可分,與"勝勝"(ཛི་ན་ཛིཀ,जिन जिक,jina jik)等咒語群相配,當觀修毗盧遮那等諸壇城尊。
此即是說明:觀修彼等之時,不應僅以"勝勝"等單獨,或以唵等字觀修。
當說攝集,于"如來"等,一切如來即是身金剛等,彼等之身語意誓言真如即是三種子,彼等之圓滿即是智慧金剛即大持金剛,為加持彼即放射故,具有諸壇城尊因三摩地者,即如是所說。
此即是生起次第。
當說處所與時間之分別:
寂靜即是無人處,即大曠野等處所。
悅意即是以勝樹莊嚴之林地。
于彼等處所悅意故,若瑜伽士開始此前所說大持金剛三摩地瑜伽,則于彼中,身語意將成就出世間之身語意。
"半月"僅是表徵,不久即得成就,此中無有疑慮,如是示現。
།རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྟན་ནས། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ ཏིང་ངེ་འཛིན་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ནི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་དང་འདྲ་བའི་སྟོང་པ་ཉིད་དེ། དེའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་གསུམ་ལས་བྱུང་བའི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་། ཕྱི་རོལ་ དུ་སྤྲོ་བའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དམ་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་བསྒོམས་ལ་རང་གི་སྔགས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ། དེའི་དམ་ཚིག་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་སྟེ། དེའི་སྙིང་ག་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་དགོད་པར་བྱའོ། །འོད་ཟེར་ལྔ་ཡི་སྤྲིན་ཆེན་པོ། །ཞེས་པ་ནི་འོད་ཟེར་གྱི་ ཚོགས་སྤྲོ་བར་མཛད་དེ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།མཆོག་དེ་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱང་བསམ་མོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ནས་སངས་རྒྱས་དང་འདྲ་བའི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་སྣང་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིགས་ཅན་གྱི་རྣལ་ འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱ་མཚོ་དང་འདྲ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པའི་བྱ་བས་སངས་རྒྱས་སྐུ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ངོ་བོ་འདྲ་བའི་མདོག་རྣལ་འབྱོར་པ་དེས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་ནི་ ཡུལ་ལྔ་སྟེ་དེ་རྣམས་བསྟེན་ན་ཡང་།རྡོ་རྗེ་བསྐལ་པ་གསུམ་ནི་བསྐལ་པ་གསུམ་དུ་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །སྐུ་རྡོ་རྗེ་ནི་གསང་བ་སྟེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དེ་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྦྱར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་ བཞིན་གང་ཞིག་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ།དེ་ཉིད་ཀྱི་འོད་ཟེར་བཀོད་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་འཁོར་ལོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
示現大持金剛三摩地后,為說明毗盧遮那等諸瑜伽士之三摩地故,說"清凈殊勝壇城"等。
虛空金剛即如虛空界般之空性,于其中央從三字所生之秘密壇城,因具有向外放射之本性故為殊勝。
于彼修習,自咒即是毗盧遮那,其誓言即是唵字(ཨོཾ,ॐ,oṃ,唵),應安置於其心間月輪中央。
"五色光芒大云聚"即放射光芒群,從彼圓滿轉變所生當觀修毗盧遮那。
亦當思維彼殊勝之諸壇城尊。
如是作已,具毗盧遮那種性之諸瑜伽士將獲得如佛陀般之身金剛毗盧遮那,猶如大海。
"半月"者,由於彼執著之行為,彼瑜伽士將獲得如毗盧遮那本性般之佛身色相。
彼瑜伽士若依止五境即具五智,於三金剛劫中將得安住。
身金剛即秘密,大持金剛以毗盧遮那本性如是宣說,如前配合。
一切如來之自性即身金剛毗盧遮那,彼之光芒莊嚴即具有壇城輪三摩地者,如是所說即是生起次第。
།ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ནམ་མཁའ་ནི་ ཆོས་འབྱུང་ལ་གནས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་པ་ན་ཆོས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞིར་གྱུར་པའི་པདྨ་བསམས་ཏེ།དེའི་སྟེང་དུ་རང་གི་སྔགས་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་ནི་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། ངག་གི་ལམ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དེ་ཉིད་དང་མདོག་ མཚུངས་པའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་ཨཱཿ་དམར་པོ་བཀོད་ལ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པ།ཁ་དོག་ལྔ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔས་བསྐོར་བ། རྡོ་རྗེ་ཆེ་ནི་གོས་དཀར་མོས་འཁྱུད་པ། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ནི་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་པའི་ཆོས་ཀྱི་གསུང་རབ་བསྟན་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། མཆོག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་པ་དང་། དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་ནི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་དང་། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་དང་། ཚིག་གི་དམ་ཚིག་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་ཡི་གེ་ཨཱཿདང་ལྡན་ པར་བྱས་ལ།ལྔ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་སྐུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཆོས་ཀྱི་ཚིག་གི་ལམ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ངོ་བོ་དེ་ཉིད་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་མཚུངས་པ་ནི་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ། ། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་གསུང་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དེ་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་དང་སྦྱར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་གང་ཞིག་གསུང་རྡོ་རྗེ་ནི་ཡི་གེ་ཨཱཿསྟེ། དེ་ལས འབྱུང་བ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་ ལས་བྱུང་བའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་ལ།དེའི་སྟེང་དུ་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་བསམས་ཏེ། དེ་ལ་ཡང་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རང་སྔགས་སྐྱེས་བུ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་དང་མདོག་མཚུངས་པའོ། །ཐུགས་ཀྱི་ས་བོན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སེམས་ལ་གནས་ པའོ།།དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ནི་ལྷ་མོ་བཞི་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ནི་སྐྱེད་པའི་རྒྱུའོ། །ཁ་དོག་རྣམ་ལྔ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱང་སྐྱེད་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
關於"法輪"等,如前所說,虛空即在法界中所住之無量宮殿中,法壇城即以月輪為基礎所觀想之蓮花,其上自咒之士夫即爲了生起語自在無量光故,語道即因與無量光同色故,安置紅色阿字(ཨཱཿ,आः,āḥ,阿),從其圓滿轉變所生。
五色即由五如來所圍繞,大金剛即由白衣母所擁抱,世間自在即以十二分教法為主要教示的無量光應當觀修。
何等相貌?即殊勝者由諸壇城尊所圍繞,誓智即具有誓言薩埵與智慧薩埵之自性,語誓即具有三摩地薩埵阿字。
五即應觀修與五如來無二之身。
法語道即安住于無量光本性之瑜伽士,金剛法即將與無量光相等。
關於"具五智"等如前。
三金剛即語金剛自性之大持金剛如是宣說,應當如是配合。
一切如來之自性即語金剛為阿字,從彼所生具有無量光三摩地者,如是所說即是生起次第。
關於"殊勝金剛壇城"等,如前所說,于虛空界中央,金剛壇城即從三字所生觀想日輪,其上觀想蓮花與金剛,于彼亦應觀修吽字(ཧཱུཾ,हूँ,hūṃ,吽)。
何等相貌?自咒士夫即與不動佛同色。
因是心種子故安住於心。
大誓言即四天女,彼等之真實即是生起因。
五色即也生起諸如來。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
།དེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པ་མི་བསྐྱོད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ ཞེ་ན།རྡོ་རྗེ་ཀུན་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་། རྒྱལ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སོ། །དེ་ལྟར་བསྒོམ་ཞིང་རྣལ་འབྱོར་པའི་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ། །འགྲོ་བ་གདུལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྟོན་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་ལྔ་སྟེ་དེ་རྣམས་ ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་དང་འདྲ་བས་རྒྱ་མཚོའོ།།ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཐུགས་རྡོ་རྗེ་གསང་བ་ནི་དེའི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དེ་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ལྔ་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་གཅིག་ཏུ་ བྱས་པའི་ངོ་བོ་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་སྟེ་དེ་ལས་བྱུང་བ་རྡོ་རྗེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་དེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི་སྟོང་ པ་ཉིད་དེ་དེ་ལ་དམིགས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ།ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་སོ། །དེ་དག་གི་པདྨའི་སྟེང་དུ་རིན་ཆེན་དང་རལ་གྲི་བསམས་ལ། དེ་དག་གི་སྟེང་དུ་ཡང་ཡི་གེ་ཁཾ་དང་ཏྲཾ་བསྒོམས་ལ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་ རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་བསམས་ན།རྡོ་རྗེ་མཁའ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། ཡེ་ཤེས་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ་དེ་དག་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ། །ཁཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཡིན་པས་ཏྲཾ་ཡང་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་སངས་རྒྱས་ནི་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་རྣམས་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་རང་གི་སྒྲས་ནི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཉིད་དུ་བསྙེན་བཀུར་བྱེད་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་དག་ཡང་དང་ཡང་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །བསྐལ་པ་གསུམ་ དུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ།།ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་དང་དམ་ཚིག་ནི་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་སྟེ། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །དེ་དག་གི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དེ་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་སྔ་མ་དང་སྦྱར་རོ།
我來為您翻譯這段藏文:
如是智慧金剛即從吽字(ཧཱུཾ,हूँ,hūṃ,吽)圓滿轉變所生應當觀修不動佛。
何等相貌?一切金剛即是諸如來,勝者即是諸菩薩之處。
如是觀修瑜伽士之金剛心即與心金剛相等。
為調伏眾生故而示現。
智慧即為五種,與彼等之海相似故為海。
關於"具五智"等如前。
心金剛秘密即其本性大持金剛如是宣說,應當如是配合。
一切如來即五者之身語意合一之本性不動佛,其誓言即吽字,從彼所生金剛即具有諸壇城尊之三摩地者,如是所說即是生起次第。
關於"智慧壇城"等,大金剛即空性,緣彼智慧壇城即智慧壇城,為二月輪。
于彼等蓮花之上觀想寶珠與寶劍,復于彼等之上觀修康字(ཁཾ,खं,khaṃ,康)與曇字(ཏྲཾ,त्रं,traṃ,曇),從其圓滿轉變所生觀想寶生佛與不空成就佛。
金剛虛空即寶生佛,智慧即不空成就佛,將與彼等相等。
康字為表徵故亦應觀修曇字。
如是則佛即諸如來,菩薩與自聲即由色金剛母等諸天女供養,即作為壇城自在尊而承事之彼等如來應當反覆觀想。
關於"於三劫中應知"等如前。
虛空金剛與誓言即虛空金剛誓言,即寶生佛與不空成就佛。
彼等之自性大持金剛如是宣說,應如前配合。
།སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་ ཐ་མལ་པའི་ལུས་ལ་སོགས་པ་མི་སྣང་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་དུ་མཛད་པ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ།དེ་དག་ལས་འབྱུང་བ་བཀོད་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཚོགས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ནི་བསྐོར་བ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་ པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ལྟར་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་དང་། ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་ནས། སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ ལ།རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་རང་སྔགས་སྐྱེས་བུ་ནི་འཇམ་དཔལ་དང་མདོག་འདྲ་བ་སྟེ། གུར་གུམ་དང་མཚུངས་པའི་ཡི་གེ་མཾ་བཀོད་ལ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པ་སྣང་བ་འབར་བའི་རྣམ་པ་རལ་གྲི་ བསམས་ཏེ།སྙིང་གའི་རལ་གྲི་དེའི་ནང་ན་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ས་བོན་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་ཧཾ་བསྒོམས་ལ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འབྱུང་བ་འཇམ་དཔལ་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ལ་བྱིན་ གྱིས་བརླབ་པ་བྱས་ལ།སྙིང་ག་ནི་ཡིད་ཀྱི་དབང་པོའི་གནས་སུ་བསྒོམས་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ནི་དེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཐུས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་འཇམ་དཔལ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ། །ས་བཅུ་དག་ལ་གནས་པའི་ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པའོ། ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་འཇམ་དཔལ་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་ཡི་གེ་མཾ་དང་ཧི་སྟེ། དེ་དག་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བ་ལྟར་དམར་སྐྱའི་རྡོ་རྗེ་ནི་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་མིག་གི་དབང་པོ་རྣམ་པར་དག་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། འོད་ཟེར་འབར བའི་ཡི་གེ་ཐླིཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་མིག་གི་དབང་པོའི་སྟོང་པའི་ཆའོ།།དེའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཐླིཾ་ཞེས་ཡི་གེ་ལ་དང་ཐ་ནི་སའི་སྙིང་པོའི་ས་བོན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དགོད་པར་བྱའོ། །འོད་ཟེར་འབར་བ་ནི་འོད་ཟེར་དང་ལྡན་པའོ། །ཡི་གེ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་མཚན་མཆོག་ ནི་འཁོར་ལོ་སྟེ།དེ་ཉིད་ཕྱག་མཚན་དང་ལྡན་པ་དང་། རྡོ་རྗེའི་ལུས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་འདྲ་བའི་སའི་སྙིང་པོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཐླིཾ་ཞེས་པ་ནི་དཔེ་ཡིན་ཏེ། དེའི་སྙིང་གར་ཡང་དེ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
身語意金剛即不顯現凡俗身等,即是出世間如來性之事業寶生佛與不空成就佛。
從彼等所生之莊嚴即壇城眾,其鬘即環繞,具有彼等三摩地者,如是所說即是生起次第。
如是顯示色等五蘊與五煩惱清凈后,當說處之清凈。
關於"于金剛壇城中央"等,金剛壇城即日輪,其中央自咒士夫即與文殊相似色,
安置如鬱金香色之曼字(མཾ,मं,maṃ,曼),從其圓滿轉變所生現為熾燃相之劍觀想。
於心間之劍中觀修具足金剛部種子光明聚之杭字(ཧཾ,हं,haṃ,杭),
從其圓滿轉變所生文殊受用即具足受用圓滿身語意金剛,加持身等后,於心間即意根處觀修,彼瑜伽士以其三摩地力,菩薩即與文殊相等。
"住於十地"即顯示彼瑜伽士之功德。
菩薩即文殊,其智慧誓言即曼字與嘿字(ཧི,हि,hi,嘿),從彼等所生如月般淺紅色金剛即柔和金剛,具有彼三摩地者,如是當說眼根清凈。
關於"光明熾燃帖林字"(ཐླིཾ,थ्लिं,thliṃ,帖林)等,虛空界即眼根空分。
于其中央應安置帖林字,拉字(ལ,ल,la,拉)與他字(ཐ,थ,tha,他)為地藏種子故。
光明熾燃即具光明。
以彼字之勝相即輪,具有彼等手印與金剛身即應觀修如毗盧遮那般之地藏。
帖林字為譬喻,于其心間亦應觀修彼。
།ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ནི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ལ་གནས་པའི་ཡུལ་ དང་དུས་དང་།རང་བཞིན་གྱིས་བསྐལ་པའི་གཟུགས་རྣམ་པ་གསུམ་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་མདུན་ན་གནས་པའི་གཟུགས་བཞིན་དུ་མཐོང་བ་སྟེ། དེའི་དགོད་པ་ནི་བསྒོམ་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་གནས་ནི་འབྱུང་པོའི་གནས་ཏེ། སའི་སྙིང་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །འབྲས་བུ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་མངོན་པར་ཤེས་པ་ནི་ལྷའི་མིག་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་མཆོག་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལྔའི་སྐུ་བསྒོམ་ པའོ།།བསྒོམ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་ལྡན་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ། །འདི་ཞེས་པ་ནི་བཤད་ཟིན་པ་དང་འོག་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ནི་ཟག་པ་ཟད་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་། ཕྲ་བ་ལ་སོགས་པའི་སངས་རྒྱས་མངོན་ ཤེས་དྲུག་པོ་དག་སྟེ།འབྱོར་པ་དེས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། བར་གྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །རྣ་བའི་དབང་པོའི་རྣམ་པར་དག་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་རྣ་བའི་ཁོང་སྟོང་ངོ་། །དེའི་ དབུས་སུ་གནས་པའི་སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ལ།དེའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་མདོག་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པས་ཡི་གེ་ཨོཾ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཞེས་པ་ནི་དཔེ་ཡིན་ནོ། ། དེའི་རྗེས་ལ་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་གསུམ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལས་འབྱུང་བ་བསྒོམས་ན། མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྟེ། དེ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ། །མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དེ་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །མི་བསྐྱོད དམ་ཚིག་ནི་བསྐྱེད་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་མི་བསྐྱོད་དམ་ཚིག་སྟེ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་འཛིན་པ་རྣ་བའི་དབང་པོའི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་རྣམས་ནི་སེམས་ཅན་དང་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་རྣམས་ལ་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་ དང་འདྲ་བར་མཆོད་པར་འགྱུར་རོ།།མི་བསྐྱོད་པའི་དམ་ཚིག་ནི་ཡུལ་ལ་སོགས་པས་བསྐལ་པའི་སྒྲའི་ཚོགས་སོ།
我來為您翻譯這段藏文:
虛空金剛即住于虛空界之境、時與自性所隔三種形相,其誓言即如現前形相般所見,其安立即觀修,其處即諸部多處,具有地藏三摩地者,如是所說即是生起次第。
當說果,諸如來之神通即天眼等體性,彼等之勝誓即觀修五菩薩身。
以彼觀修即與具五神通諸如來相等。
此即已說及下文將說之一切悉地即漏盡悉地與微細等六種佛陀神通,以彼瑜伽即得成就,此為中間偈頌。
當說耳根清凈。
關於"住于虛空界中央"等,虛空界即耳腔。
于其中央觀想佛壇城即月輪,其上金剛薩埵即與金剛薩埵同色之智即以法界智慧清凈應觀修嗡字(ཨོཾ,ॐ,oṃ,嗡)。
嗡字為譬喻。
其後三金剛誓言即金剛手印,觀修彼從嗡字所生,不動三金剛即大持金剛,即與彼相等。
不動金剛即顯示大持金剛如是宣說。
具有不動誓言生起者即不動誓言即金剛手。
其身語意金剛即通達耳根內之瑜伽士,于諸世界即情器世間,不動金剛即與彼相等而得供養。
不動誓言即由境等所隔諸聲聚。
།དེ་ཉིད་ཀྱིས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་མདུན་གྱི་སྒྲ་ཐོས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །སྣའི་དབང་པོ་རྣམ་པར་དག་ པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ན་སྣའི་དབང་པོའི་ཁོང་སྟོང་ངོ་། །དེའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་འབར་བའི་ཕྱིར་འོད་བཟངས་ བསམས་ཏེ།ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་མདོག་དང་འདྲ་བའི་རིན་ཆེན་ཨོཾ་ནི་རིན་ཆེན་གྱི་རིགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དགོད་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཞེས་པ་ནི་དཔེ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་གསུམ་ནི་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་སྟེ་དེ་བསྒོམས་ན། རྡོ་རྗེ་ གསུམ་གྱི་དབལ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ་དེ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ།།རྡོ་རྗེ་དཀོན་མཆོག་དཔལ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དེ་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་པར་སྦྱར་རོ། །འབྲས་བུ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། ལུས་ངག་ཡིད་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་ལུས་ལས་ སོགས་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་དཀོན་མཆོག་དཔལ་གྱི་ནི་དེའི་ངོ་བོ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བདག་མེད་བྱང་ཆུབ་ནི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཏེ། སྣའི་ཁོང་སྟོང་ངོ་། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཡུལ་ལ་སོགས་པས་བསྐལ་པའི་དྲི་སྣོམ་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ གསང་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ཏེ།འདྲ་བ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གནས་སུ་འགྱུར་རོ། །རིན་པོ་ཆེའི་དམ་ཚིག་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཏེ། དེ་ཉིད་ལོངས་སྤྱོད་རྡོ་རྗེ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་སྐྱེད་པར་མཛད་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་སྐྱེད་པའི་རྒྱུ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པའོ།།ལྕེའི་དབང་པོ་རྣམ་པར་དག་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་ལྕེའི་བར་རོ། །དེའི་དབུས་སུ་གནས་པ་སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ཏེ། དེའི་ སྟེང་དུ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ནི་ཆ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལས་འབྱུང་བའི་སྤྱན་རས་གཟིགས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་གསུམ་ནི་སེམས་དཔའ་གསུམ་དང་ལྡན་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་དཔག་མེད་ནི་པདྨ་འཛིན་པའི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ པོའི་ངོ་བོ་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ།
我來為您翻譯這段藏文:
以彼現前菩提即如聞前方之聲。
其金剛即具有三摩地者即如是。
當說鼻根清凈。
關於"于虛空界中央"等,虛空界即鼻根腔。
于其中央住佛壇城即月輪,因燃燒故觀想妙光。
虛空金剛即與其同色之寶嗡(ཨོཾ,ॐ,oṃ,嗡)即應安立寶部心要。
嗡字為譬喻。
從彼圓滿轉變所生三金剛誓言即虛空藏,若修持彼,三金剛威力即寶生體性大持金剛,即與彼相等。
金剛三寶吉祥如前即應配為大持金剛如是宣說。 當說果。
身語意即瑜伽士之身等,彼等三寶吉祥即與其體性寶生相等。
如是無我菩提即虛空界,即鼻腔。
其智慧即由境等所隔之嗅香,其密即具有彼者即如是,相等即成為平等性智慧處。
寶誓言即寶生,其受用金剛即圓滿受用身,生起金剛即具有生起因者即如來。
當說舌根清凈。
關於"于虛空界中央"等,虛空界即舌間。
于其中央住佛壇城即觀想月輪,其上世間自在即應觀修從具三分之嗡字所生觀世音。
云何?三金剛誓言即具三勇識。
三金剛無量即持蓮體性大持金剛之體性相等。
།བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །འབྲས་བུ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། ལུས་ངག་སེམས་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དག་གི་འོད་དཔག་མེད་ནི་དེའི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་ རོ།།དེ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་རྣམ་པར་དག་པར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ནི་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་པའི་ཆོས་ཀྱི་གསུང་རབ་ལམ་ནི་སྨྲ་བའི་ལམ་གང་ལས་འབྱུང་བ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ནི་ཡུལ་ལ་སོགས་པས་བསྐལ་པའི་ རོ་དྲུག་སྟེ།དེ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་ནི་ལྕེའི་རྩེ་མོར་འོད་ཀྱི་དཔལ་ནི་མདུན་དུ་གནས་པའི་རོ་མྱང་བ་བཞིན་དུ་དམིགས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ། །ལུས་རྣམ་པར་དག་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ ལ།ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དང་འདྲ་བའི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེའི་ནམ་མཁའོ། །དེའི་དབུས་སུ་གནས་པ་སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་ཨུཏྤལ་ནི་ནམ་མཁའ་ལྟར་ལྗང་གུ་དམ་ཚིག་ཨོཾ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ རིགས་ཀྱི་ས་བོན་བཀོད་ལ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་གསུམ་ནི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ་བ་བསམས་ན།རྡོ་རྗེ་གདོན་མི་ཟ་བའི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་གདོན་མི་ཟ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ།།འབྲས་བུ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། ལུས་ངག་སེམས་རྡོ་རྗེ་ནི་རེག་པ་གསུམ་མོ། །དེ་ཉིད་ཡུལ་ལ་སོགས་པས་བསྐལ་པས་དེ་ཉིད་འཛིན་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡེ་ཤེས་ནི་ བྱ་བ་ནན་ཏན་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ།དེ་ཉིད་རྒྱ་མཚོ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་དཔལ་ནི་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ལོངས་སྤྱོད་པའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་དང་ལྡན་པས་ན་དཔལ་དང་ལྡན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་ནི་སྨིན་པ་དང་གྲོལ་བ་ལ་ སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་ལས་བྱུང་བ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ།
我來為您翻譯這段藏文:
世尊金剛光等如前。當說果。
身語心即自身等,彼等無量光即與其體性大持金剛相等。
如是於一切眾生清凈大乘即十二分教法語,道即從言說道所生者即如是而示。
無量功德即被境等所隔之六味,彼等金剛即舌尖光明吉祥即如前住嘗味般所緣三摩地具有者即如是而說。
當說身清凈。
關於"于虛空界中央"等,虛空界即如半月形密金剛虛空。
于其中央住佛壇城即觀想月輪,其上金剛青蓮即如虛空般綠色誓言嗡(ཨོཾ,ॐ,oṃ,嗡)
即安立不空成就部種子,從彼圓滿轉變所生三金剛誓言即觀想遣除諸障,金剛必定不空成就體性大持金剛相等。
世尊金剛必定等如前。當說果。
身語心金剛即三觸。
其被境等所隔故,于彼執持無礙金剛即與大持金剛相等。
如是智慧即作業精進成就智慧,其即如海洋。
如是吉祥即受用一切欲妙圓滿,具有彼故具吉祥。
如是一切眾生利益即從瑜伽士所產生熟解脫等即如是。
།གདོན་མི་ཟ་བའི་དམ་ཚིག་ནི་ཡུལ་ལ་སོགས་པས་བསྐལ་པའི་རེག་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་འབྱུང་བ་ནི་མདུན་དུ་གནས་པའི་རེག་པ་བཞིན་འཛིན་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འོད་ཟེར་འབྱུང་བ་ནི་རྣམ་པར་སེལ་ བའི་སྐུ་འཛིན་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ལྟར་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་གི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྒོམ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་སུ་ནི། །ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་རྣམ་པར་དག་པའི་འོད་གསལ་བའོ། །དེའི་དབུས་སུ་གནས་པ་ནི་ཉེ་བར་ཐོབ་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་ཐོབ་པར་སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་ པར་བྱ་སྟེ།ཅིག་ཅར་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་སྣང་མཛད་ནི་མོས་པའི་དབང་གིས་རྟག་པའི་གཟུགས་བསྒོམས་ཏེ། སྐུ་གསུམ་ནི་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་རང་བཞིན་ཡི་གེ་ཨོཾ་ནི་ཚངས་པའི་རང་བཞིན་དེའི་ངོ་བོ་སྐུ་བསམ་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་ གསུམ་ནི་ཁམས་གསུམ་པ་སྒྱུ་མར་བལྟ་བའི་རྣམ་པ་དེ་སྤྲོ་བས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང་མཚུངས་པ་བརྟག་པ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ།།འབྲས་བུ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ འོད་དང་འདྲ་བ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡེ་ཤེས་ནི་སྒྱུ་མའི་དཔེ་བཅུ་གཉིས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ནི་ཡང་དག་པར་བལྟ་བའོ། །སྐུ་ནི་ཁམས་གསུམ་མ་མ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སོ། །དེ་རྣམས་མི་ ཕྱེད་པ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཉེ་བར་བསྡུས་པའི་འོད་གསལ་བ་ལས་དམིགས་པ་ནི་སྒྱུ་མའི་སྐུ་འཛིན་པ་གང་ཡིན་པ་དང་། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་སྒྱུ་མའི་དཔེ་མཐོང་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་ བྱའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
必定誓言即被境等所隔之觸,其生起即如前住之觸執持,
因其故光明生起即執持遣除身之三摩地具有者即如是而說,此為生起次第。
如是顯示六處清凈后,今為圓滿智慧身故當說修法。
關於"于虛空界中央"等,虛空界即以顯現等次第清凈之光明。
于其中央住即以近得等次第所得佛壇城即當修毗盧遮那壇城,應當頓時修持。
金剛毗盧遮那即以信解力修持常形,三身即法身、受用身、化身自性,字母嗡(ཨོཾ,ॐ,oṃ,嗡)即梵性其體性身應當觀想。
三金剛誓言即觀三界如幻相,以彼放射毗盧遮那即如觀察般與大持金剛相等。 當說果。
身語意金剛即法身、受用身、化身。
毗盧遮那如光即如鏡智自性與持金剛相等。
如是智慧即十二幻喻,彼等圓滿菩提即正觀。
身即三界母身語意。
彼等不分即以自三摩地成辦故稱為彼。
從身語意攝集光明所緣即執持幻身者,現證菩提即見幻喻具有者稱為彼。
།གཉི་གའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཀྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྣམ་པར་དབེན་པའི་རི་བོ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྣ་ཚོགས་པ་དང་སྐྱེ་བོ་མེད་པའི་ཤིང་དྲུང་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་རི་བོ་རྣམས་དང་། ཀླུང་ནི་ ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་དང་ཆུ་མདོ་དང་འབབ་ཆུ་ནི་གང་ལས་དང་པོ་ཆུ་བྱུང་བ་སྟེ།གནས་དེ་རྣམས་དང་དེ་བཞིན་དུ་དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པ་ནི། དུར་ཁྲོད་དང་། རྟགས་གཅིག་དང་། ཁང་སྟོང་དང་། བཞི་མདོ་དང་། སུམ་མདོ་ལ་སོགས་པ་ལ་འདི་སྔར་བཤད་ཟིན་པ་དང་། འོག་ནས་འཆད་ པར་འགྱུར་བའི་བསམ་གཏན་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་བསྒོམ་པ་དང་།མདོར་བསྡུས་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་། །གང་གི་ཕྱིར་རི་བོ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱེ་བོ་མེད་པའི་ཕྱིར་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་རྩེ་གཅིག་པར་གྱུར་པ་ཉིད་དུ་བྱེད་དོ། ། དེ་རྣམས་ཀྱང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་གནས་ཡིན་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
為顯示二者瑜伽士之處圓滿故,說"寂靜山嶽等"。
具有種種無人樹下及花等之諸山,江河即大河與水匯,溪流即初水所出處,
彼等處所以及如是尸林等即尸林、一相、空屋、四衢、三衢等,於此前已說及后當說之禪定即生起次第修法、略集及當修智慧身。
因山等無人故,令生起次第瑜伽士心成一境性。
彼等亦是成就處,此為世尊所說。
།རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་རི་བོ་ལ་སོགས་པའི་བཤད་པའི་རྒྱུད་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། རྟགས་ནི། ཤིང་གཅིག་དང་ནི་དུར་ཁྲོད་དམ། །ཆུ་མདོའམ་ནི་བཞི་མདོ་དག་།རི མཆོག་མ་ནི་སུམ་མདོའམ།།ཤིང་དྲུང་རྩ་བ་ཕ་བོང་རྩར། །རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་དགྱེས་འགྲམ་ན། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཐུགས་དགྱེས་པར་བྱེད། །ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་བྱེད་པའི། །རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་དེ་ལྟར་གྲུབ། །མན་ངག་རབ་ཏུ་བཤད་བྱ་བ། །མཆོག་གི་མདངས་ལྡན་ འགྲོ་བ་དག་།བདག་ཉིད་གཟུགས་ནི་གཅིག་ཡིན་ཏེ། །འགྲོ་དང་མི་འགྲོ་དེར་གནས་པ། །རྟགས་གཅིག་དེ་ནི་བཤད་ཡིན་གྱི། །ཡིད་འོང་རྡོ་ལ་སོགས་པ་མིན། །གང་ཞིག་འོད་གསལ་དེ་ཁོ་ནའི། །གང་ཞིག་དྲག་པོ་འཇིགས་པར་བྱེད། །གསང་བའི་པདྨ་དེ་བཞིན་གཞན། །དུར ཁྲོད་དུ་ནི་ཤེས་པར་བྱ།།རུས་སྦལ་མ་དང་ཟླ་བ་མ། །ཆུ་བོའི་སྒྲས་ནི་བཤད་པ་སྟེ། །དེ་གཉིས་གང་དུ་ཕྲད་པ་ནི། །ཆུ་མདོ་དེ་ཉིད་བཤད་པ་ཡིན། །སྤྱན་དང་མཱ་མ་ཀཱི་སྒྲོལ་མ། །གོས་དཀར་མཆོག་གི་དབང་ཕྱུག་མ། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་པོས་མཚན་པ་ཡི་། །བཞི་མདོ་ཡི་གེ་ཕྱི་ མོ་མཆོག་།རི་མདོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་བཤད། །དེ་ཡི་མཆོག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པར་རབ་གྲགས་པའི། །རི་མཆོག་དེ་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་རྣམས། །དངོས་པོ་གཅིག་ཉིད་དུ་གྱུར་པ། །ཤིན་ཏུ་རྙེད་དཀའི་དམ་ཆོས འདིར།།སུམ་མདོར་དེ་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །ཤིང་དྲུང་རྡོར་འཛིན་བཤད་པ་སྟེ། །རྩ་བ་ཡང་ནི་སྤྲོས་པ་མེད། །དེ་ནི་ཤིང་དྲུང་གཅིག་བཤད་པ། །འགྲོ་དང་མི་འགྲོ་དེས་འཛིན་པའོ། །ཕ་བོང་བཞིན་ནི་བེམས་དངོས་པ་། །བདག་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །དེ་ཉིད་རྟོག་པ་རྩར་ བཤད་པས།།ཕ་བོང་རྩ་བ་འདིར་བཤད་པའོ། ། དེ་ཆུ་ཡིས་གང་བ་དང་། །ཀ་ནི་སྡེ་ཚན་དབའ་རླབས་མཆོག་།ཙ་ཡི་སྡེ་ཚན་ལྦུ་བས་རྒྱས། ཊ་ཡི་སྡེ་ཚན་འགྲམ་གྱིས་མཛེས། །ཏ་ཡི་སྡེ་ཚན་རི་བོར་ལྡན། །པ་ཡི་སྡེ་ཚན་དབའ་རླབས་ལྡན། །ཡ་ཡི་སྡེ་ཚན་ཉ་ ཆུ་སྲིན།།ཤ་ཡི་སྡེ་ཚན་རིན་ཆེན་སོགས། །ཥ་ནི་རྒོད་མའི་མེ་དང་ལྡན། །ཕྱོགས་ནི་ཁྱབ་ཅིང་ཡང་དག་གནས། །ཀློག་པ་དང་ནི་ཉན་པ་དང་། །རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ལ་རབ་ཏུ་གནས། །དེ་ལ་གནས་པ་གང་ཡང་རུང་། །མཚོ་ཆེན་འགྲམ་ན་དེ་གནས་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
圓滿次第瑜伽士們當入于山等之續部解釋。
相為:一樹或尸林,或水匯或四衢,最勝山或三衢,樹下根部巖石旁,大海歡喜岸邊時,令瑜伽母心歡喜。
能摧一切煩惱之瑜伽士如是成就。
當善說教授,具最勝光澤諸眾生,自身形相唯一也,動與不動住于彼,一相即是此所說,非悅意石等。
若明光唯彼,若猛烈令懼畏,秘密蓮花如是他,應知即是尸林處。
龜母與月母,以河聲而說明,彼二何處相會者,即是所說水匯處。
眼母與摩摩基、度母、白衣最勝自在母,以四印所標示之四衢文字外母勝。
山匯說為如來,彼之最勝持金剛,金剛乘中極著名,應知即是最勝山。
身語意金剛,成為一體性,此極難得正法中,應知彼即是三衢。
樹下說為持金剛,根亦即是無戲論,彼說為一樹下者,攝持動與不動也。
如巖石之無情物,我即是無有自性,彼即分別說為根,此處所說巖石根。
彼水所充滿,迦類聲聚最勝波,遮類聲聚泡沫盛,吒類聲聚岸莊嚴,他類聲聚具山嶽,波類聲聚具波浪,耶類聲聚魚摩竭,舍類聲聚寶等物,沙具野馬火,遍滿諸方而安住。
讀誦以及聽聞與,安住一切續部中,于彼所住隨何者,即住大海岸邊也。
།དེ་ལྟར་ཡི་གེ་ དབྱེ་བ་ཡིས།།མཛེས་མ་ཁྱོད་ལ་བཤད་པ་སྟེ། །མི་འགྱུར་དོན་གྱི་མན་ངག་འདི། །དོན་ནི་མང་པོ་ཡང་དག་བརྗོད། །རྣལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་མཆོག་།རྡོ་རྗེ་ཞི་བའི་གནས་ལ་གནས། །ཐེ་ཚོམ་མེད་ཅིང་ལྷ་མོ་སྐྱེ་། །ཁྱོད་ལ་གསང་བ་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་ སོ།།མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ནི་ནང་ནས་སྐུ་སྤྲོས་ཏེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། མི་བསྐྱོད་ཡེ་ཤེས་དག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་མངོན་ཤེས་ལྔ་ནི་ལྷའི་མིག་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་བོ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི་དེ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་གནས་རྣམས་ལ། སངས་རྒྱས་མཆོག་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་བསྒོམ་པ་གཞན་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩེ་ལྔ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྩེ་ལྔ་པ་ནི་རྩ་ལྔའི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང་པདྨ་སྟེ། དེ་དག་གཉིས་འབར་བ་ལྔ་ནི་ཁམས་ལྔ་པོས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་ནི་གང་བའོ། །དེ་ཉིད་གནས་ལྔ་པོ་ནི་གདན་དུ་བསྒོམས་ལ་སྦྱོར་བ་ནི་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི སྦྱོར་བས་རྡོ་རྗེ་མངོན་ཤེས་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་པོ་སྟེ།དེ་རྣམས་དང་འདྲ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་སྟེ། དེ་གྱུར་པ་ནི་དེ་ཉིད་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅེས་པ་འབྲས་བུའོ། །རང་སྔགས་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཟ་ཆུན་གྱི་འཁོར་ལོ་བཞིན་དུ་བསྐོར་བས་ན་འཁོར་ལོ་སྟེ། འཁོར་ལོའི་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ། མེ་སྟག་མང་པོ་ནི་འོད་ཟེར་ལྔ་སྟེ། དེ་དག་གིས་འཁྲུག་པ་ནི་ཐོབ་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཕྱི་རོལ་དུ་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ལྔ་ནི་སྲོག་ལ་སོགས་པའི་རླུང་ལྔ་སྟེ། དེ་རྣམས་སྦྱོར་བ་ནི་རོ་གཅིག་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དེས་རྡོ་རྗེ་མངོན་ཤེས་ནི་རྡོ རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ།དེ་དང་འདྲ་བར་གྱུར་ཏེ་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ཉིད་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་ནི་འོད་གསལ་བའོ། །དེའི་དཀྱིལ་དུ་གནས་པ་ནི་དེ་ལས་བྱུང་བའི་འཁོར་ལོ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་པ་ དང་བཅས་པས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་འབར་བ་ནི་འཇའ་ཚོན་དང་འདྲ་བའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཏེ། དེ་དང་འདྲ་བའི་འོད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ།
我來為您翻譯這段藏文:
如是以文字分別,為汝美女而宣說,此不變義之教授,宣說眾多真實義。
瑜伽智慧最勝中勝,安住金剛寂靜處,無有疑惑天女生,為汝宣說秘密也。
如是所說。
不動佛等諸瑜伽士亦當從內放光觀修虛空金剛。
正為此故而說明:所謂不動智慧等,五神通即天眼等成就。
彼等瑜伽即于彼為主之諸處,最勝佛當修圓滿次第。
世尊等如前。
為說圓滿次第瑜伽士之其他修法故,說"五股大金剛"等。
五股即五脈體性大持金剛與蓮花,彼二者五光即以五大種莊嚴充滿。
即於五處修為座墊,瑜伽即以和合入定瑜伽,金剛神通喜等三者,與彼等相同即俱生,成為彼即獲得彼性之果。
自咒即三字,彼如紡車輪般旋轉故為輪,當觀修為輪相。
眾多火花即五光明,以彼等獲得即證得,當向外放射彼等。
其後五金剛即命等五風,彼等瑜伽即令一味,由此金剛神通即大持金剛,成為與彼相同即金剛唸誦。
于"于金剛虛空中央"等,金剛虛空即光明。
住于彼中央即從彼所生之輪即大持金剛,當與壇城眷屬共修。
云何?佛陀光明即如彩虹般之光芒,具有與彼相同光明者即如是也。
།དེ་ལྟ་བུ་བསམས་ནས་སངས་རྒྱས་འཇུག་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རོ་གཅིག་པར་བྱེད་པས། སངས་རྒྱས་གནས་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྐུ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །དེ་དང་འདྲ་བར་གྱུར་པ་སྟེ་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །ད་ནི་དབྱེ་བ་གཞན་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ གསུངས་ཏེ།སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རང་གི་རིག་མའི་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེའི་དབུས་སུ་གནས་པ་ནི་དེའི་ནང་དུ་བདག་གི་ལུས་ཞུགས་ཏེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ངོ་བོ་བསམས་ལ། དེའི་སྙིང་གར་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཨོཾ་ བཀོད་ལ།དེའི་རྗེས་ལ་སྔགས་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའི་ཐིག་ལེ་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བསྒོམ་པ་ནི་དེ་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཐིམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱའི་རེག་པས། སེམས་ནི་གསུང་གི་བདག་ཉིད་དེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ ངོ་བོ།།འགོག་པའི་དབུས་སུ་ནི་ཐིག་ལེ་ཙམ་ལ་ཐིམ་པ་སྟེ། ཇི་སྲིད་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྲིན་གྱི་དུམ་བུ་བཞིན་དུ་ལྟེ་བའི་མཐར་དེ་ཉིད་དུ་ཐིམ་པར་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་ཡིད་བཞིན་ནི་དེ་ལས་ལྡང་ཞིང་ར་བ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་དང་། དཔལ་ལྡན་ནི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་དང་ལྡན་པར་ འགྱུར་རོ།།སངས་རྒྱས་ཀུན་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་འཛིན་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་དང་འདུལ་བར་མཛད་པ་སྟེ། འབྲས་བུ་དག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པ་དག་གོ། །རིག་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་ རྒྱའི་ནང་དུ་ཁམས་གསུམ་པ་འཇུག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པ་བསྒོམ་ཞིང་དེའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་གར་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་བཀོད་ལ།དེའི་ཐིག་ལེ་ལ་སེམས་བཞག་ཅིང་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱའི་རེག་པས་གསུམ་པོ་ཡང་ཐིམ་པར་བསྒོམས་ ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཅིག་ཅར་དུ་ལངས་ཏེ།དེ་དང་འདྲ་བར་གྱུར་པ་སྟེ་། འབྲས་བུ་དང་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
如是思維后,佛入即令一切佛成一味,佛處即咒身,即大持金剛。
成為與彼相同即加持於我。
今為以他分別顯示智慧身故,說"住于佛壇城中央"等。
佛壇城即自明妃法源印。
住于彼中央即自身入于其中,思維為毗盧遮那體性。
于其心間即于智慧薩埵心間安置字母"嗡",其後咒即於三摩地薩埵明點修觀識,應令識融入彼性中。
其後以法源印觸控,心即語之體性即毗盧遮那體性。
于滅定中央即融入于僅一明點,乃至如虛空中雲片般于臍際邊際融入彼性時,爾時如意即從彼起而圓滿一切根本,吉祥即具足福德智慧二資糧。
諸佛即生起次第諸瑜伽士,彼等之最勝執持為主及調伏,即于諸果加持次第。
以此明即于佛壇城法源印內,先行三界入后修不動金剛,于其智慧薩埵心間安置三摩地薩埵體性字母"吽",于其明點安住心,以法源印觸控亦修觀三者融入,如前頓時而起,成為與彼相同即加持于果及自身。
།དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱའི་ནང་དུ་ཚེ་དཔག་མེད་ནི་གསུང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྟེ། ཁམས་གསུམ་པ་འཇུག་པ་སྔོན་ དུ་འགྲོ་བར་བསམས་ལ།དེའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཨ་ནི་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གི་ས་བོན་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་བཀོད་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལ་རང་གི་སེམས་བཞག་ཅིང་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱའི་རེག་པས་ཐིམ་པར་བསྒོམས་ལ། དེ་ལས་ལྡང་ཞིང་སྔ་ མ་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་སྟེ་འབྲས་བུ་དང་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ།།ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། འདི་སྟེ་དམ་ཚིག་མཆོག་གི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དམ་ཚིག་མཆོག་ནི་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེའི་མཆོག་ནི་དེ་ལ་ འཇུག་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དགོད་པའོ།།རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་སེམས་དཔའ་གསུམ་སྟེ། དེ་ཉིད་མི་ཕྱེད་བསྒོམ་པ་ནི་ཐིག་ལེ་ཙམ་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམ་པའོ། །འགོག་པའི་དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་ཉན་ཐོས་པའི་རིགས་ཅན་གྱིས་འགོག་པ་ལ་སྙོམས་ པར་ཞུགས་པའི་གོ་འཕང་གི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ།།དེ་ལས་ལྡང་ཞིང་སངས་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་དངོས་གྲུབ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནི་འབྲས་བུ་དང་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ། །རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་ རྣལ་འབྱོར་པས་བསྐལ་པར་གནས་པ་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་གནས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །དེའི་དབུས་སུ་གནས་པ་གསལ་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་བསྒོམ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་ཡི་གེ་ཨོཾ་བཀོད་ལ།དེ་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ངག་སེམས་ནི་དམ་ཚིག་དང་ཡེ་ཤེས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་ ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའི་ཐིག་ལེ་ལ་ཞུགས་ཤིང་ཐིག་ལེ་ཡང་སྒྲ་ལ་དང་།སྒྲ་ཡང་སྒྲ་མཐའ་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམས་ན་ཇི་སྲིད་བསྐལ་པའི་བར་དུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེས་གནས་པར་འགྱུར་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་དུས་མ་ཡིན་པའི་ཤི་བ་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་ཏེ། སེམས་དབང་དུ་ གྱུར་པས་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ།།གང་གི་ཕྱིར་ནད་རྣམས་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ།
我來為您翻譯這段藏文:
如是于佛壇城法源印內,無量壽即語金剛持,先行思維三界入,
于其智慧薩埵心間安置字母"阿"即語自在種子三摩地薩埵,
于其明點安住自心,以法源印觸控修觀融入,從彼而起如前轉變,即果位及自身加持次第。
當說略攝,于"此即誓言最勝中"等,誓言最勝即法源印。
其最勝即于彼安置諸如來入。
三金剛即三薩埵,修彼不分即修觀融入于僅一明點。
"滅定誓言智慧"者,即聲聞種性者于滅定等持位獲得分別智慧。
從彼而起及佛悉地即如幻悉地,即將獲得彼性。
此即果位及自身加持次第。為顯示圓滿次第瑜伽士住于劫中故,當說殊勝三摩地。
于"住于金剛虛空界"等,金剛虛空界即空性。
住于其中明顯壇城即修觀月輪上安住毗盧遮那身,于其智慧薩埵心間安置字母"嗡",
其身語意即誓言、智慧及三摩地三薩埵,彼等入於三摩地薩埵明點,明點融于聲,聲復融于聲邊際而修觀,
則乃至劫際以彼三摩地而住,彼瑜伽士不生非時死,以心得自在故不緣身語意分別故。
因諸病皆從分別而生。
།ཇི་སྐད་དུ། ཇི་སྲིད་སེམས་ནི་གཡོ་གྱུར་པ། །དེ་སྲིད་བདུད་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མིན། །དེ་ལྟར་ཡིན་པས་སྐྱོན་མེད་འདི། །དེ་ནི་ཅི་ ཕྱིར་རིགས་པ་མིན།།ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་གནས་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་ལས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི་པདྨ་ལ་གནས་པའི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་བསྒོམས་ལ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་གར་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་འམ་ངོ་བོ་ཡི་གེ་ ཨཱཿབཀོད་ལ།སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལུས་ངག་སེམས་ནི་སེམས་དཔའ་གསུམ་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའི་ཐིག་ལེ་ལ་ཆ་ཤས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཐིམ་པར་གྱུར་ན་སྒྲུབ་པ་པོ་དེས་བསྐལ་པའི་བར་དུ་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་བཀའ་སྩལ་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པའོ།།ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་འཛིན་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་ལ་ཞུགས་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནོ། །རང་བཞིན་རྣམས་ཉེ་བར་བསྡུས་པས་སྟོན་པའོ། །ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་ འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བ་མཚོན་ཅིང་གནས་པས་ན་བསྐྱེད་པའོ།།ཡེ་ཤེས་མཆོག་ནི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་སྒྲུབ་པ་ནི་མཛད་པས་ན་ཡེ་ཤེས་མཆོག་སྒྲུབ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་ཡང་དག་པར་འགྲོ་བ་ནི། ཐིམ་པས་ན་དམ་ཚིག་ནི་གསལ་བའོ། ། ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་གསུང་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གིས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་གྱི་མཚན་ཉིད་བཀའ་སྩལ་པ་སྟེ། སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་སྒྱུ་མའི་སྐུ་སྟེ། དེ་ཉིད་འཛིན་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་ལས་སྤྲོ་བར་མཛད པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྐུས་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་དང་ལྡན་པའི་གསུང་གིས་འགྲོ་བ་གསུམ་རྗེས་སུ་འདུལ་བར་མཛད་པས་ན་སྟོན་པའོ། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྣམས་ཀྱི་སྣ་ཚོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྐྱེད་པར་མཛད་པས་ན་བསྐྱེད་ པའོ།།རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས་ཕྱི་དུས་སུ་བྱུང་བའི་སྒྱུ་མ་དང་སྨིག་རྒྱུ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་སྟེ་དེ་རྣམས་སྒྲུབ་པ་ནི་ཁམས་གསུམ་པ་དེ་བཞིན་དུ་གཟིགས་པས་ན་ཡེ་ཤེས་མཆོག་སྒྲུབ་པའོ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ལ་འཇུག་པ་ལས་ཀྱང་། ཤེས་བྱ་ དང་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ།
我來為您翻譯這段藏文:
如所說:"乃至心動搖之時,彼時非魔行境界,如是故此無過失,彼何故不應理?"如是而出。
如是住于金剛虛空界即從光明中修觀法輪即蓮花上安住無量光,
于其智慧薩埵心間安置三摩地薩埵或本性字母"阿"(ཨཱཿ,आः,āḥ,阿),
如前身語意即三薩埵以分支方式融入三摩地薩埵明點時,彼修行者將住于劫際。
如是以空性修觀為先行之誓言三金剛即金剛唸誦之教敕,即金剛唸誦次第。
或者金剛即三識,彼等執持即入光明故為金剛持。
以攝集諸自性故為師。
以表徵並安住月日光明顯現故為生起。
殊勝智慧即顯現等三,以成辦彼等故為成就殊勝智慧。
三金剛即三智慧正行,以融入故誓言即明顯。云何?彼性即空性自性。
金剛語即以金剛語所證義相之教敕,即心清凈次第。
或者金剛即幻身,執持彼性即從光明放射故為金剛持。
因此以受用身具六十支分之語調伏三界故為師。
以生起化身等種種壇城之輪故為生起。
從無分別智慧后時所生幻化陽焰等相即殊勝智慧,成辦彼等即如是照見三界故為成就殊勝智慧。
于入無分別中亦說:"以所知無別之智慧"等。
།རྡོ་རྗེ་གསུང་ནི་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གི་དམ་ཚིག་ནི་མཉམ་པར་གྱུར་པ་སྟེ། སྐུ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་སྒྱུ་མ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུ་ གསུམ་དེའི་དངོས་པོ་ནི་དེ་ཉིད་དེའི་ངོ་བོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ་།།གཞན་དང་ལྡན་པའི་རྣམ་པར་གཅོད་པ་སྲིད་པ་དྲུག་པ་ནི་གཞུ་འཛིན་པ་བཞིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་གསུང་བཀའ་སྩལ་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ཏེ་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་བཞི་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ། དེ་འཛིན་པ་ནི་ མངོན་དུ་བྱེད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནོ།།འདོད་ཆགས་དང་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དང་འདོད་ཆགས་བར་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་སེལ་བའམ་བསྲེ་བར་མཛད་པས་ན་སྟོན་པའོ། །བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་མཛད་པས་ན་བསྐྱེད་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་འབྱུང་བར་གྱུར་པའི་འོད་གསལ་བ་ སྟེ།དེ་ཉིད་ཀྱི་མཆོག་ནི་སྔོན་དུ་བྱུང་བའི་སྨིག་རྒྱུ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་སྟེ། དེ་དག་སྒྲུབ་པ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པས་ན་ཡེ་ཤེས་མཆོག་སྒྲུབ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་པར་བསྡུ་བས་ན་རྡོ་རྗེ་གསུམ་སྟེ། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། ། མར་ལ་མར་བཞིན་དུ་མཉམ་པོར་ཐིམ་པར་གྱུར་པས་ན་དམ་ཚིག་གོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་ནི་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུང་ནི་ཉམས་པར་མ་གྱུར་པའི་སྒྲ་བཀའ་སྩལ་ཏེ། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་དབྱིངས ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དེ་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནོ།།རྣམ་བཅས་དང་རྣམ་པ་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པ་དང་ཐ་མི་དད་པ་ཡོངས་སུ་སྤངས་ནས་གཟིགས་པས་ན་སྟོན་པའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་སྤྲུལ་པར་མཛད་པས་ན་བསྐྱེད་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་ལྔ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ནི་ཆོས་ཀྱི་ དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ།དེ་སྒྲུབ་པ་ནི་གཞན་རྣམས་ལ་སྟོན་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་མཆོག་སྒྲུབ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་དམིགས་པ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་ལས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
金剛語即法身、受用身與化身,彼等之誓言即平等性,即顯示為三身之自性。
所謂"彼性"即顯示幻等自性之三身彼之事物即彼性之本體。
斷除具他之相第六有即如持弓。
金剛語教敕如前,即加持自身次第。
或者金剛即第四真如,執持彼即現證故為金剛持。
以遣除或融合貪慾、離貪及中等貪之分別故為師。
以令得菩提故為生起。
智慧即所生光明,彼之殊勝即先前所生陽焰等五,成辦彼等即近表故為成就殊勝智慧。
三金剛即以正攝貪等故為三金剛,即現證之真如。
如油入油般平等融入故為誓言。
因此誓言即一切空。
金剛語即無壞聲之教敕,即現證次第。
或者無住涅槃界即金剛,以執持故為金剛持。
遍離有相無相等異同而照見故為師。以化現一切法故為生起。
智慧即五智,彼等之殊勝即法界智,成辦彼即示於他等,為成就殊勝智慧。
三金剛即身語意,彼等之誓言即從無緣瑜伽中成辦眾生利益。
།དེ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ ལ་གནས་པ་མི་བསྐྱོད་པ་བསྒོམས་ཏེ།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་གར་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་བཀོད་ལ། ལུས་ངག་སེམས་ནི་སེམས་དཔའ་གསུམ་དེའི་ཐིག་ལེ་ལ་ཐིམ་ཞིང་སྒྲ་མཐའ་ཙམ་ལ་གནས་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་དེས་བསྐལ་པའི་བར་དུ་གནས་ པར་གྱུར་ཏེ།རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །གསུམ་རྟོག་པ་ནི་ལྷའི་སྐུ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྤྱོད་པ་སྟེ། གསུང་གི་རྟོག་པ་ནི་ལྷའི་སྐུ་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། །དེ་རྣམས་ཉིད་དམ་ཚིག་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་རྟོག་པའི་དམ་ཚིག་སྟེ། ཐམས་ཅད་སྟོང་ པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དེ་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏེ།སྔ་མ་དང་སྦྱར་རོ། །ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་དབྱིངས་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་དབྱིངས་ཏེ་རོའི་ལུས་སོ། །དེ་ལ་གནས་པ་ནི་དེའི་སྙིང་གར་གནས་པའི་གསལ་བའི་དཀྱིལ་ འཁོར་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ལ་རང་གི་སྙིང་གའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་ག་ལ་ཡི་གེ་ཨོཾ།ལུས་ངག་སེམས་ནི་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ས་བོན་རྣམས་ཀྱིས་བདག་གི་ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོ་ལས་བསྐུལ་ཏེ། དེའི་ལུས་ཀྱི་སྙིང་གར་གནས་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཞུགས་པར་ བསམས་ལ།དེའི་ཚེ་ལུས་གསར་པ་བླངས་ནས་རྙིང་པའི་ལུས་སྤངས་ཏེ། འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ནི་བསྐལ་པའི་བར་དུ་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བསྒོམ་པར་ བྱ་སྟེ།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་ནི་ཚངས་པའི་བུ་ག་སྟེ་དེའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་དང་འདྲ་བའི་ཡི་གེ་ཨོཾ་བཀོད་ལ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་འོ་མའི་རྒྱ་མཚོའི་རླབས་དང་ འདྲ་བའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་བདག་གི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ཚིམ་པར་བསྒོམ་པ་བྱས་ན།ཕྱི་རོལ་གྱི་བཟའ་བ་མི་རྟོག་པས་བསམ་གཏན་གྱི་བཟའ་བ་ཅན་རྣལ་འབྱོར་པ་དེས་ནི་བསྐལ་པའི་བར་དུ་གནས་པར་གྱུར་ཏེ་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ། །དེ་བཞིན་དུ་གསུང་རྡོ་རྗེ་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་ འབྱོར་པ་བདག་གིས་ཀྱང་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཡང་ན་ནམ་མཁའ་ནི་མཁའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་ལྕེའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
彼即金剛壇城即住于日輪中修持不動佛,于彼智慧薩埵心間安置三摩地薩埵本體字母吽,身語意即融入彼三薩埵之點,若住于聲之邊際,則彼瑜伽士可住世一劫,此為圓滿次第。
三分別即為成就天身故之行為,語之分別即天身三相。
彼等即具誓言者即為三金剛分別之誓言,大金剛持以一切空性之本體如是宣說,與前相連。
或者金剛即如虛空界,具識界者即金剛空界,即屍身。
住彼即于其心間住之光明壇城即觀想月輪,于自心智慧薩埵心間字母嗡,身語意即以吽啪種子從自臍輪喚起,觀想入住其身心間之月輪中。
爾時捨棄舊身而取新身,為利眾生故,彼瑜伽士可住世一劫。
如是無量光佛及金剛部等瑜伽士亦當修持,此為生起次第。
金剛手虛空即梵穴,于其中央住之光明壇城即修持月輪,于其中央安置如秋月般之字母嗡,觀想從彼所生如乳海波濤般之甘露流潤澤自身等,不思外食而以禪定為食之彼瑜伽士可住世一劫,為最勝事業王。
如是語金剛與意金剛之瑜伽士自身亦當修持。
或者虛空即空,金剛即舌。
།དེའི་དབུས་སུ་གནས་པ་ནི་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཕྲ་མོ་རྡོ་རྗེ་བསྒོམས་ལ། དེའི་རྗེས་ལ་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡི་ གེ་ཨོཾ་གྱིས་བདུད་རྩིར་བྱས་ལ་བཟའ་བར་བྱའོ།།ལུས་ངག་སེམས་ནི་སྙིང་ག་དང་ལྟེ་བ་དང་གསང་བར་གནས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གི་རིམ་པས་ཚིམ་པར་བྱས་ན། རྣལ་འབྱོར་དེས་ནི་བསྐལ་པར་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གཉི་གའི་རྣལ་ འབྱོར་པ་དག་གིས་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ།།ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་ནི་ལག་པ་གཉིས་ཏེ་དེ་དག་གི་དབུས་སུ་གནས་པ་ནི་དཀྱིལ་དུ་གནས་པའི་གསལ་བ་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། ལག་པ་གཡོན་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། གཡས་པ་ ལ་བཀོད་ལ་ཡི་གེ་ཨོཾ་ནི་ཨོཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕྲེང་བ་བསམས་ཏེ།ཕྲེང་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ལུས་ངག་སེམས་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྣམས་ལ་བཟླས་པ་བྱས་ན། བསྐལ་པ་ནི་རྟོག་པ་ལས་གསུངས་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་ འགྱུར་ཏེ།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །གཞན་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་དང་པོ་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་ཞུགས་པའོ། །དེའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། པདྨ་འདབ་ མ་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་བསམས་ཏེ།ཡི་གེ་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིས་ཀྱི་ལྷ་མོའི་འཁོར་ལོས་དབང་བསྐུར་ཏེ། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་ལྡོག་ཅིང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་སྐུས་བསྐལ་པའི་བར་དུ་དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་འཇིགས་པ་དང་བྲལ་ཞིང་གནས་ པར་འགྱུར་རོ།།གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དག་གིས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །འབྲས་བུ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། སྐུ་དང་གསུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྣལ་འབྱོར་འདི་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། སྔགས་ཀྱི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ སྐུའི་མཚན་ཉིད་དོ།
我來為您翻譯這段藏文:
住于其中央即于光明壇城即修持住于月輪壇城之微細金剛,其後即以彼金剛以字母嗡將飲食等轉為甘露而食用。
身語意即以心間、臍間及密處三輪之內護摩次第令滿足,彼瑜伽士可住世一劫。
如是二者之瑜伽士亦當修持,此為最勝事業王。
或者金剛虛空即二手,住于彼等中央即住于中央之光明即月輪壇城,左手與壇城即日輪壇城,安置於右手,字母嗡即觀想從嗡字所變化而生之珠鬘,
以彼珠鬘于身語意即身等本體諸佛菩薩前持誦,則可獲得論中所說之果位,此為生起次第。
其他亦當如是了知。
金剛虛空界即以初加行等次第入于空性。
住其中央之金剛壇城即成就壇城,觀想於八瓣蓮花中央,從字母嗡所生毗盧遮那部天女輪灌頂,則違犯誓言得以還凈,以圓滿成就身可住世一劫,遠離違犯誓言之怖畏。
語金剛與意金剛瑜伽士亦當如是修持,此為生起次第。
當說果位,關於身與語等,此瑜伽有二種:即咒身與智慧身之特徵。
།འགྱུར་ཕྱིན་ཆད་ཅེས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དུས་ལ་བརྩམས་ཏེ། སྐུ་དང་གསུང་དང་། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་ཀློག་གམ་ཞེས་པ་ནི་བཟླས་པ་བྱའམ་བསམ་ཞེས་པ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ ཡིན་ལ།རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམ་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་སྤྲོས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལས་འབྱུང་བ་གང་ཞིག་རིག་མ་ལྷ་མོ་རྣམས་དང་བཅས་པའི་སྐྱེས་བུ་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྐུའི་ངོ་བོའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལེའུ་གང་ལ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་མཆོག་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ལྔ་དང་། སྔགས ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་གང་ཞིག་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་དོན་དམ་པ་སྟེ་འོད་གསལ་བའོ།།དེ་ལས་ཅིག་ཅར་དུ་སྤྲོ་བ་གང་ཞིག་རིག་མའི་སྐྱེས་བུ་ནི་ལྷ་མོ་དང་བཅས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་ཉིད་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། མཆོག་ལེའུ་གང་ལ་ཡོད་པ་ དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ།བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ། །རྒྱུད་འགྲེལ་ལས་ལེའུ་བཅུ་གཅིག་གི་ཚིག་གི་དོན་བཅུ་དྲུག་གི་བཤད་པའོ། ། ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་གྲངས་ནི་ཉིས་བརྒྱ་བཞི་བཅུའོ།། །། སྐུ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ནུས་པ་ ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལ་བརྟེན་ཏེ།གཞན་གྱི་དོན་བྱ་བ་སྟེ་དེའི་ཕྱིར་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ་། །རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་རིག་པ་ འཛིན་པའི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར།འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་ཡན་ལག་དྲུག་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ། དེ་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་སྟེ་དེ་རྣམས་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཏེ། རྫོགས་པའི་རིམ་ པའོ།།སྟོན་པ་ནི་འཁོར་ལོའི་རིག་པ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱིས་གསལ་བས་ན་སྟོན་པའོ། །སྤྲོ་བའི་རིམ་པས་འགྲོ་བ་སྤྲུལ་པས་ན་བསྐྱེད་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
所謂"從此以後"是就三摩地時而言,身語意金剛即入大持金剛三摩地之瑜伽士以自性誦讀,所謂誦讀即持誦,所謂思維即修持,彼瑜伽士即金剛持,將如同大持金剛。
此為生起次第。
一切如來咒誓即字母嗡等。
彼等之真如即諸種顯現等,從彼所生何者即具明妃天女之士夫即咒身本性諸如來,於何品中彼即如是。
彼之殊勝即最勝,此為生起次第。
一切如來即五部,咒即壇城諸尊,何者真如即勝義即光明。
從彼同時所放射何者明妃士夫即具天女之諸如來,彼即幻化自性故,殊勝於何品中有者即如是所說,此為加持次第。
此為續釋中第十一品文義十六之釋。
第十六品偈頌數為二百四十。 獲得二種身之力之瑜伽士依止轉變大手印,為利他故,為宣說第十二品故,說"爾時"等。
金剛即以金剛所表輪等,為成就持明成就故,由持故為金剛持,此為生起次第。
金剛即六支瑜伽,由持彼故為金剛持即瑜伽。
金剛即五智,由持彼等故為金剛持,此為圓滿次第。
教示即由輪持明等諸成就明顯故為教示。
以放射次第化現眾生故為生起。
།ཡེ་ཤེས་མཆོག་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་སྒྲུབ་པའམ། སྐྱེད་པར་མཛད་ པས་ན་ཡེ་ཤེས་མཆོག་སྒྲུབ་པའོ།།དེ་ལྟ་བུའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་སྟེ། དེའི་དེ་ཉིད་ནི་སྙིང་པོ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་གསུང་ནི་གསུང་ཁོ་ན་རྡོ་རྗེ་སྟེ། གསལ་བའི་གསུང་བཀའ་སྩལ་ཏེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། ། ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་ས་བོན་གསུམ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཟོ་ཆུན་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་རིམ་པས་འཇུག་པ་དང་། གནས་པ་དང་ལྡང་བའི་རིམ་པས་འཛིན་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནོ། །དཀྱིལ་འཁོར་བཞིའི་རིམ་པས་འོད་ཟེར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྤྲོ་བས་ན་སྟོན་པའོ། །དམར་པོ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་སྲོག དང་རྩོལ་བ་ནི་སྣའི་རྩེ་མོར་འཛིན་པས་ན་བསྐྱེད་པའོ།།ཡེ་ཤེས་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་བརྗོད་པར་གྱུར་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གི་མཆོག་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་སྟེ་དེ་གྲུབ་པ་ནི་ཐོབ་པར་བྱེད་པས་ན་ཡེ་ཤེས་མཆོག་གྲུབ་པའོ། །དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དེ་ཉིད་དེ་མ་ ནིང་གི་བཟླས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་།རྡོ་རྗེ་གསུང་སྟེ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་བཀའ་སྩལ་པ་ནི་གསུངས་པའོ། །དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་རང་བཞིན་རྣམ་སྟོན་ཅིང་། །ཉེ་བར་སྡུད་པས་ན་སྟོན་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་འོད་གསལ་བར་འཛིན་ ཅིང་འཛུད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནོ།།ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བ་ཤེས་ནས་སྐྱེད་ཅིང་གནས་པས་ན་སྐྱེད་པའོ། །ཡེ་ཤེས་མཆོག་ནི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་སྒྲུབ་ཅིང་མངོན་དུ་མཛད་པས་ན་ཡེ་ཤེས་མཆོག་སྒྲུབ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ གསུམ་ཡང་དག་པར་ཞུགས་ཤིང་ཐིམ་པས་ན་དམ་ཚིག་སྟེ་འོད་གསལ་བའོ།།དེ་ནི་དེ་ཉིད་དེ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་གསུང་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཚིག་གིས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་གྱི་མཚན་ཉིད་བཀའ་སྩལ་པ་ནི་བཤད་པའོ། །དེ་ནི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པའོ། ། ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་སྟེ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུ་འཛིན་ཅིང་འོད་གསལ་བ་ལས་སྤྲོ་བས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུས་གསུང་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་འགྲོ་བ་གསུམ་ལ་རྗེས་སུ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་སྟོན་པའོ། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་གསར་པ་གཞན་དང་གཞན་སྐྱེད་པར་མཛད་པས་ན་སྐྱེད་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
殊勝智慧即毗盧遮那等,由成就或生起彼等故為殊勝智慧成就。
如是世尊以三金剛誓即轉變大手印,彼之真如即精要,金剛語即唯語金剛,宣說明顯之語,此為生起次第。
或者金剛即三種子,以水磨輪儀軌次第入住起之次第而持即金剛持。
以四壇城次第放射光輪故為教示。
以赤等差別,持命與努力于鼻尖故為生起。
智慧即成為三字所詮之諸如來,彼等之殊勝即五智,由獲得成就故為殊勝智慧成就。
三金剛誓即彼真如即中性持誦之相,金剛語即宣說金剛持誦即所說。
此為金剛持誦次第。
或者由顯示自性及攝受故為教示。
金剛即三識,由攝持彼等入光明故為金剛持。
由了知月日光明之顯現而生住故為生起。
殊勝智慧即顯現等三,由成就現證彼等故為殊勝智慧成就。
三金剛即三智慧真實入定融化故為誓即光明。
彼即真如即一切空性之自性。金剛語即以金剛語所證義相宣說即解說。此為心清凈次第。
或者金剛即持幻化身並從光明放射故為金剛持。
正因如此,以具六十支分語之圓滿受用身,隨教示三界故為教示。
以諸化身生起其他新的壇城輪故為生起。
།ཡེ་ཤེས་མཆོག་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས་དུས་ཕྱིས་འབྱུང་བའི་སྒྱུ་མ་དང་སྨིག་རྒྱུ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་དག་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་ཅིང་ཁམས་ གསུམ་པ་ལ་དེ་དང་མཚུངས་པར་གཟིགས་པས་ན་ཡེ་ཤེས་མཆོག་སྒྲུབ་པའོ།།རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ལ་འཇུག་པ་ལས། །ཤེས་བྱ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་དང་མཚུངས་པར་མཐོང་ངོ་། །དེའི་རྗེས་ལ་ཐོབ་པས་ནི་སྒྱུ་མ་ དང་སྨིག་རྒྱུ་དང་དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་དང་ཆུ་ཟླ་དང་སྒྲ་བརྙན་དང་རྨི་ལམ་དང་མཚུངས་པར་མཐོང་ངོ་ཞེས་གསུངས་སོ།།རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་ཡང་དག་པར་འདུས་པས་ན་དམ་ཚིག་སྟེ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ཅན་ཞེས་བྱ་ བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སྒྱུ་མ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུ་གསུམ་པོ་དེའི་དངོས་པོ་ཙམ་ནི་དེ་ཉིད་དེ་དེའི་རང་བཞིན་ནོ་ཞེས་གཞན་དང་ལྡན་པ་བཅད་པ་སྟེ། སྲིད་སྒྲུབ་འཕོང་སྦྱིན་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་འདི་བཀའ་སྩལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནི་ བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ།།ཡང་ན་སྟོན་པ་སྟེ་གང་ཞིག་འདོད་ཆགས་དང་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དང་འདོད་ཆགས་བར་མའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤངས་པའམ་འདེགས་པར་མཛད་པ་དེ་ནི་སྟོན་པའོ། །རྡོ་རྗེ་སྟེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཞི་པ་འཛིན་ཅིང་མངོན་དུ་མཛད་པས་ན་ རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནོ།།བསྐྱེད་པ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་མཛད་པས་ན་བསྐྱེད་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཏེ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་འོད་གསལ་བའི་མཆོག་ནི་སྔོན་དུ་འབྱུང་བའི་སྨིག་རྒྱུ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་སྟེ། དེ་དག་སྒྲུབ་ཅིང་ཉེ་བར་མཚོན་པར་བྱེད་པས་ན་ཡེ་ཤེས་མཆོག་སྒྲུབ་པའོ། །དེ་བཞིན་ དུ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་སྟེ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་སྟེ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ།།ཡང་དག་པར་འདྲེས་ཤིང་མར་ལ་མར་བཞག་པ་བཞིན་དུ་ཐིམ་པས་ན་དམ་ཚིག་གོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཏེ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །རྡོ་རྗེ་ གསུང་ནི་སྒྲས་ཏེ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་གསུང་བཀའ་སྩལ་པ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའོ།།དེ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པའོ། །རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་དང་རྣམ་པ་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཐ་དད་པ་དང་གཅིག་པ་སྤངས་པར་སྟོན་ཅིང་གཟིགས་པས་ན་སྟོན་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་མི་ གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་དབྱིངས་ཏེ།དེ་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནོ།
我來為您翻譯這段藏文:
殊勝智慧即從無分別智慧后時所生之幻化、陽焰等諸相,由彼等成就並於三界平等觀照故為殊勝智慧成就。
從《入無分別論》中說:"以殊勝所知智慧見一切法等同虛空。
其後得智見如幻化、陽焰、乾闥婆城、水月、迴響、夢境。"
三金剛即法身、圓滿受用身與化身。
由彼等真實和合故為誓,即具三自性之義。
所謂真如,即如幻等自性三身之事相即真如即其自性,斷除與他相應,如"成就施箭"。
此三金剛宣說即如前。
此為加持次第。
或者教示即舍離或超越貪慾、離貪及中等貪分別者即為教示。
金剛即持及現證第四真如故為金剛持。
生起即令得菩提故為生起。
智慧即將生起之殊勝光明即先生起之陽焰等五,由成就並表徵彼等故為殊勝智慧成就。
如是三金剛即貪等合一為三金剛即現證真如。
由真實融合如酥入酥般融化故為誓。
正因如此即一切空性。
金剛語即以聲音宣說無礙語即將解說。
此為現證次第。
由示現並觀見離有相無相等差別與一體故為教示。
金剛即無住涅槃界,由持彼故為金剛持。
།ཆོས་ཐམས་ཅད་སྤྲུལ་པར་མཛད་པས་སྐྱེད་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་བསྒྲུབ་ཅིང་གཞན་རྣམས་ལ་ཉེ་བར་སྟོན་པས་ན་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ སྒྲུབ་པའོ།།རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་སོ། །དེ་དག་གི་དམ་ཚིག་ནི་དམིགས་པ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱ་བའོ། །དེ་ནི་དེ་ཉིད་དེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་མཐར་ཕྱིན་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་གསུང་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་བཀའ་ སྩལ་པ་སྟེ།ཟུང་འཇུག་གི་རིམ་པའོ། །གསུང་དེ་ཉིད་བཤད་པའི་ཕྱིར། མཁའ་དང་མཚུངས་པར་མཉམ་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མཁའ་དང་མཚུངས་པ་ནི་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བ་སྟེ་འོད་གསལ་བ་ལས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །གྱུར་པ་ནི་སྐུ་ གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐོབ་པར་བྱེད་པས་ན་གྱུར་པ་སྟེ།ཡི་གེ་གསུམ་མོ། །དེ་ཉིད་ཆ་ཤས་དང་ཆ་ཤས་ཅན་གྱི་དབྱེ་བས་མ་ནིང་གི་བཟླས་པའི་རིམ་པས་བསྡུ་བར་གྱུར་ན། རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཁོ་བོ་ཉིད་ནི་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་སྤྲོས་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ བྱས་ནས་རང་བཞིན་དག་པ་ནི་འོད་གསལ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ།དེ་ཉིད་ཆོས་རྣམས་ནི་ཆོས་ཉིད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་དག་པའོ། །སྔགས་རྣམས་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་ན་ཡང་སེམས་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོལ་མོ་ནི་རོལ་མོ་དང་འདྲ། སྣ་ཚོགས་པའི་ སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པའི་འཇུག་པ་དང་གནས་པ་དང་ལྡང་བའི་མཚན་ཉིད་རབ་ཏུ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་བསྒོམ་པ་ནི་བཟླས་པར་བྱ་བ་སྟེ།རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་མཁའ་དང་མཚུངས་པ་ནི་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པའོ། ། གང་ཞེ་ན། གྱུར་པ་ན་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམས་དང་། དེའི་རང་བཞིན་རྣམས་སོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རྣམ་པར་མི་རྟོག་ངོ་བོ་ཉིད། །ཅེས་པ་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་དག་ཕན་ཚུན་གཅིག་དང་དུ་མ་དང་བྲལ་བས་རྣམ་པར་དཔྱད་ན་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ བས་ན་རང་བཞིན་དག་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་ལས་ཆོས་རྣམས་ནི་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པའི་ཆོས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་དང་རང་བཞིན་རྣམས་ཡིན་ཏེ།རོལ་མོ་འདི་ནི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་རིམ་པས་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྲོས་པ་བསྒོམ་པ་ནི་ རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསླབ་པར་བྱ་བ་སྟེ།སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
由變化一切法故為生起。
彼五智慧之殊勝即法界智慧,由成就彼並示現於他故為殊勝智慧成就。
三金剛即身語意。
彼等之誓即以無緣瑜伽利益眾生。
此即真如即圓滿智慧資糧。
如是語即世尊不可分故為金剛宣說,此為雙運次第。
為解說彼語故說"等同虛空平等"等。
等同虛空即如虛空,因從光明而生故。
轉變即由獲得身語意真如故為轉變,即三字。
若以彼之支分與具支分之分別以中性誦次第攝集,則無分別我性即如虛空無戲論。
如是自性清凈即光明真如,彼即諸法即於何有法性者即諸法自性清凈。
咒雖如是,為令心清凈故,音樂如音樂,具種種戲論之入住起相,以壇城等次第修持即所誦,此為金剛誦次第。
或者等同虛空即如虛空本來無生。
何者?轉變時即諸識及其自性。
如何?無分別體性,即所取能取互離一多而觀察則無自性故。
因此自性清凈即從光明中諸法即於何有生滅法者如是三識與諸自性,此音樂即以咒印次第修持顯等智慧戲論即瑜伽師應學,此為心清凈次第。
།ཡང་ན་མཁའ་དང་མཚུངས་པར་མཉམ་གྱུར་པ་ནི་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྒྱུ་མའི་སྐུ་སྟེ། དེ་ཉིད་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་ན་ཡང་དམིགས་པ་མེད་པའི་སྙིང་རྗེའི་སྟོབས་ ཀྱིས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ།།དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་རང་བཞིན་དག་པ་ནི་འོད་གསལ་བའི་གོ་འཕང་དྲན་པར་བྱེད་པ་གང་ཞིག་ཆོས་རྣམས་ནི་སྒྱུ་མའི་དཔེ་བཅུ་གཉིས་ཏེ། དེ་ལ་རོལ་མོ་འདི་ནི་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའི་བྱ་བ་བསྒོམ་པ་ནི་བྱ་བ་སྟེ། བདག་ལ་ བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ།།ཡང་ན་མཁའ་དང་མཚུངས་པ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་མེད་པ་དང་། མཉམ་པ་ནི་རང་རིག་པ་དང་། གང་གྱུར་པ་དེ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དཔྱད་ན། རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རྣམ་ པར་མི་རྟོག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ།ཇི་སྲིད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །རང་བཞིན་དག་པ་ནི་སྨིག་རྒྱུ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དག་གི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པས་ཆོས་རྣམས་ནི་མཚོན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན། རོལ་མོ་འདི་ནི་རིལ་པོར་འཛིན་པ་དང་རྗེས་སུ་ འཇུག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པ་ནི་ཡང་དང་ཡང་དུ་བསླབ་པར་བྱ་བ་སྟེ།མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པའོ། །མཁའ་དང་མཚུངས་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་དག་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །གྱུར་པ་ནི་བརྟན་པ་སྟེ་མི་གནས་པའི་ཏིང་ངེ་ འཛིན་ལ་བཞུགས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུ་རྣམས་ཏེ།དེ་དག་རྣམ་པར་དཔྱད་ན་རྣམ་པར་མི་རྟོག་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་རང་དང་གཞན་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དབྱེ་བ་སྤངས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རང་བཞིན་དག་པ་ནི་དག་པ་དང་མ་དག་པའི་དབྱེ་བ་མེད་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་གང་ལ་ ཡོད་པ་དེ་ནི་ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་དག་པ་སྟེ།དེ་ལྟ་བུའི་སྐུ་ཐོབ་ནས་ཀྱང་རོལ་མོ་འདི་ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པའི་རོལ་མོ་འདི་མང་བ་སྟེ་ཟུང་འཇུག་གི་རིམ་པའོ། །འོག་ནས་བཤད་པར་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒྲུབ་པའི་ གནས་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དགོན་པ་ཆེན་པོ་ས་ཕྱོགས་སམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དགོན་པ་ཆེན་པོ་ནི་འབིགས་བྱེད་དགོན་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དགོན་པ་ཆེན་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་ཕྱིར་ས་ཕྱོགས་ནི་དྲི་མ་མེད་པའི་ཆུ་རྒྱུ་བ་ དང་ལྡན་པ་ཆུ་མདོའི་གནས་དེ་ལ་སེམས་ནི་རབ་ཏུ་ཞི་བའི་འདུ་བྱེད་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ།
我來為您翻譯這段藏文:
或者等同虛空平等轉變即五大本性之幻身,彼雖作有情利益然以無緣大悲力故為無分別體性。
如是相即自性清凈即憶念光明果位者,諸法即十二幻喻,于彼此音樂即修持放收之事業,此為加持次第。
或者等同虛空即本性空,平等即自證,所轉變者即貪等,觀察彼等自性,於何有無分別體性者即無分別體性,顯示乃至俱生自性。
自性清凈即陽焰等,以彼等貪等為諸法所表,此音樂即修持總持及隨入三摩地應當反覆修學,此為現證菩提次第。
等同虛空即應修持世俗勝義二諦無二。
轉變即堅固即住于無住三摩地之大持金剛諸身,觀察彼等則無分別體性即離自他分別差別。
如是自性清凈即於何有無凈不凈差別諸法行者即諸法自性清凈,獲得如是身已此音樂即作有情利益之此多音樂即雙運次第。
為說下文所說瑜伽師成就三摩地處故說"大寂處地方"等。
大寂處即毗訶羅寂處等。
為憶念大寂處真如故地方即具無垢流水之水匯處,于彼心當具極寂行。
།དེ་བཞིན་དུ་མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ཞེས་པ་ནི་རི་བོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྤྲོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མངོན་དུ་གྱུར་ པའི་ཕྱིར་རོ།།དབེན་པ་ནི་སྐྱེ་བོ་དང་བྲལ་བའི་ལྷ་ཁང་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རྗེས་སུ་དྲན་པར་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །གནས་དེ་རྣམས་སུ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྟེ། དེ་རྣམས་བསྡུས་པས་རིམ་ པ་གཉིས་ཀྱི་སྒོམ་པ་སྒྲུབ་པ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།དེ་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དག་གོ། །ཡང་ན། ཆོས་དང་གང་ཟག་བདག་མེད་པ། །དགོན་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །སྒྱུ་མའི་སྐུ་ནི་ཡོངས་འཛིན་པ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ ས་ཕྱོགས་གསུངས།།མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན། །རི་བོ་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། མཚན་ནི་སུམ་ཅུ་གཉིས་ལྡན་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ཡི་མཆོག་།སྐྱེ་བོས་དབེན་པ་ཐམས་ཅད་སྟོང་། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པ་སྤངས་པའོ། ། དེ་ནི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དང་། ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རིམ་པ་རྣམས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རེ་ཞིག་དང་པོ་རྣལ་འབྱོར་པས་ཅིག་ཅར་དུ འོད་གསལ་བ་ལས་ལངས་ཏེ།རང་གི་ལུས་ངག་སེམས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཤེས་རབ་རྣོན་པོ་དང་འདྲེས་པ་བསྒོམ་པ་དེའི་རང་བཞིན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་སྤྲོ་བ་འཇའ་ཚོན་དང་འདྲ་བར་གྱུར་ན་ནི་སྒྱུ་མའི་སྐུའི་རང་བཞིན་གྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དཔག་ཚད་བརྒྱ་ནི་དབྱེ་བས་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚོགས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱོན་ཙམ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་རིས་ཀྱི་དབྱེ་བས་བྱ་བའི་རིགས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་འོད་ནི་ཉིད་ཀྱི་སྐུའི་འོད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ནི་ཉི་མ་སྟོང་དང་ འདྲ་བས་སྣང་བར་གྱུར་པ་ནི་སྤྲོ་བར་བྱེད་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་བདག་ཉིད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྒྱན་རྣམས་ཀུན་ནི་གཟུགས་བརྙན་ལ་སོགས་པའི་དཔེ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གིས་ བརྒྱན་པ་ནི་དེ་རྣམས་མཐོང་བའོ།།ཚངས་པ་ནི་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་ས་བོན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།
我來為您翻譯這段藏文:
如是"以花果等莊嚴"者,即于彼山現前種種曼荼羅輪放射三摩地故。
寂靜處即離眾生之寺院等,于彼生起憶念法身故。
于彼等處一切悉地即世間出世間悉地,攝彼等即成就二次第之修持,瑜伽師應當成就。此即生起圓滿二次第。
或者: 法與補特伽羅無我, 示為大寂處, 執持幻身, 諸佛說為地方。
花果眾飾嚴, 諸天圍繞山, 具足三十二相, 如來身之勝。
離眾皆空寂, 遠離諸事相, 此即心清凈, 加持與現證, 及以雙運次第。
當說大手印轉變,首先瑜伽師從光明頓起,修持自身語意文殊金剛即大持金剛本性與利慧相融,其本性身語意若放射如彩虹,則成如幻身本性之大持金剛。
云何?百由旬分位安住如來眾。
即其範圍以種種影象分類所作之類,彼等之光以自身光明燃金剛如千日般顯現即放射。
是故成就即於何有獲得大手印悉地之本性,如是而說。
如是一切莊嚴即影像等諸喻,以彼等莊嚴即見彼等。
梵天即阿賴耶識,以是一切種子故。
།དྲག་པོ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ། བག་ལ་ཉལ་བཞི་ཡིས་མི་བཟོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ཁྱབ་འཇུག་ནི་ ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ།དབང་པོའི་ཤེས་པ་ཀུན་གནས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་ཞལ་ལྔ་པ་རྟག་ཏུ་ཞི་བ་སྟེ། དེ་ལ་ཕྲལ་དུ་སྐྱེས་པ་ནི་མིག་གི་དབང་པོའོ། །གཡོན་པའི་ལྟ་ནི་རྣ་བའི་དབང་པོའོ། །མི་བཟོད་པ་ནི་ སྣའི་དབང་པོའོ།།དེའི་སྐྱེས་བུ་ནི་ལྕེའི་དབང་པོའོ། །དབང་ལྡན་ནི་ལུས་ཀྱི་དབང་པོ་སྟེ། ཡུལ་ལྔ་ལ་ལེགས་པར་སྤྱོད་པ་ལ་ཆགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་དེ་རྣམས་ནི་འཁོར་བའི་ལམ་ལ་ཡོངས་སུ་སྐོར་བར་བྱེད་པ་སྟེ། བསྐྱེད་པ་དང་ གནས་པ་དང་།འཇིག་པའི་རིམ་པས་འགྲོ་བ་དྲུག་ལ་ཡང་དང་ཡང་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་སྐོར་བར་བྱེད་པའོ། །དེ་རྣམས་མཐོང་བར་མི་ནུས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེས་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཐ་མལ་པའི་ལུས་པོ་ཡང་དང་ཡང་དུ་བླང་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ སྟོན་ཏོ།།ནམ་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་ལྡན་པས་ཀྱང་ངོ་། །ཇི་སྐད་དུ། འཚེ་བ་མེད་དང་ཡང་དག་དོན། །རང་བཞིན་དག་ནི་ལྡོག་པ་ཡིས། །རྩོལ་བ་ཡོད་ཀྱང་གནོད་མེད་དེ། །བློ་ནི་དེ་ཕྱོགས་ལ་འཇུག་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ ལས་ཀྱང་།སྒྱུ་མ་ཆུ་ཡི་དབའ་རླབས་ཆུ་ཟླ་དང་ནི་རྨི་ལམ་མིག་འཕྲུལ་དང་འདྲ་བ། །སྣ་ཚོགས་དུ་མ་རྣམ་རྟོག་སྤྱོད་པོས་བྱས་པའི་འཁོར་བ་གང་གིས་ཀུན་བལྟས་ནས། །གསལ་བའི་དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་གོ་འཕང་འཁྲུལ་པ་མེད་ཅིང་སྐད་ཅིག་གནས་འབྱུང་ན། །རྣམ་ དཔྱོད་ལ་ཆགས་ཡིད་ལྡན་དེ་ལ་ངེས་ལེགས་ཡལ་ག་བརྒྱ་ཡིས་འཕེལ་བར་འགྱུར།།ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །མངོན་ནི་ཡེ་ཤེས་ལ་འཇུག་ནི་མདོའི་སྐད་ཀྱི་དབྱིངས་ཏེ་འགྲོ་བའི་དོན་དུའོ། །དེ་བས་ན་ཡེ་ཤེས་ནི་འོད་གསལ་བ་ལས་འབྱུང་བ་ནི་གང་ཞིག་རྡོ་རྗེ་འཆང་ ཆེན་པོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མཉྫུ་སྟེ་འཇམ་པའོ།།འཇའ་ཚོན་དང་འདྲ་བས་ན་དཔལ་ལོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ཉིད་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ལ་གསང་བའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་གོ། །མི་སྣང་བ་ནི་ཀུན་གཞི་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་ པར་ཤེས་པ་རྣམས་མེད་པ་སྟེ།དེ་བྱེད་པས་ན་དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་དེ་བཞིན་དུའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
忿怒即煩惱意識,因四隨眠不能忍故。
等字所攝之遍入即意識,因是諸根識存在之因故。
如是諸天亦五面常寂,其中額生者為眼根,左視為耳根,不忍為鼻根,其士夫為舌根,具力為身根,因貪著善行五境故。
梵天等彼等諸天即輪迴道中周遍旋轉,以生住滅次第於六道中反覆轉動有情界。
不能見彼等之瑜伽師則不應反覆受取具有分別識之平凡身體。
"乃至"者亦是具有之義。
如雲: "無害及真實, 自性以還滅, 雖有勤無損, 心趣彼方故。"等。
如是他處亦云: "如幻水波水月及夢境幻化, 種種諸分別行者所作輪迴悉觀已, 若生明凈真如無惑剎那住境界, 具慧意者彼增善枝百倍長。
" 現即智慧,入即經中之界,為利眾生故。
是故智慧從光明生起,彼大持金剛即為曼殊(溫柔),似彩虹故為吉祥,因是智慧身故為金剛,彼即對生起次第瑜伽師秘密故為三昧耶。
不顯即無阿賴耶等諸識,作彼故彼三摩地亦如是。
།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་ནས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་ལས་འབྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བཤང་ གཅི་བཞིན་དུ་མ་དག་པ་གང་ཞིག་དམ་ཚིག་ལྔ་ནི་ཕུང་པོ་རྣམས་དང་།རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་དེ་མི་ཕྱེད་པ་ནི་མི་ཕྱེད་པར་མི་ནུས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་དང་། འབྱུང་བ་ནི་དེ་རྣམས་ལས་འགྱུར་བ་སྟེ་རང་བཞིན་ནོ་། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལྕགས་ གསུམ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དང་འདོད་ཆགས་བར་པ་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པའི་བཞི་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་ལྡན་པ་ནི་ཞུགས་པར་བྱས་ལ།ཁ་ནི་བཞི་པ་ལས་ཕྱིས་བྱུང་བ་ལ་བཅུག་པ་ནི་ཞུགས་པར་བྱས་ལ། བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་མི་སྣང་བར་ བྱའོ།།རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་དང་ལྡན་པས་སངས་རྒྱས་ཀུན་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་བག་ཆགས་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཕྱེད་པ་ནི་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཐུགས་ནི་སེམས་རྟག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་རུ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཞི་ པ་དེ་ལས་བསྒོམས་ན་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་འཇུག་པའི་འདས་མ་ཐག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་འཇམ་པ་ནི་དེ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་ཏེ།བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པ་དག་གོ། །ད་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པས་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ རྩའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།།འཁོར་ལོ་འོད་འཕྲོ་མདངས་མཆོག་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རང་གི་རིག་པའི་པདྨར་རང་གི་སྔགས་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱིས་རྩ་བདུན་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་བསྡུས་ ནས་གནས་པ་སྟེ།དེ་ནས་འཁོར་ལོ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་དང་འདྲ་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། མདངས་མཆོག་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབར་ཞིང་སྣང་བའི་རྣམ་པ་ཅན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་ཁྲག་དང་ཤུ་ཀྲ་དང་བཤང་བ་དང་གཅི་བ་དང་ཤ་ རྣམས་ཀྱི་གནས་ཡིན་ནོ།།ཡང་ན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་ཞུགས་པས་གནས་ནི་གཞིར་བསྒོམས་ལ་རང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ལ་གནས་པའི་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོར་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ ཆེན་པོ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ།
我來為您翻譯這段藏文:
為說明修成大手印后的轉變,故說"從不可分三金剛生"等。
如同大小便般不凈者,五三昧耶即諸蘊,三金剛即身語意,不可分即三種不可分別之識,生起即從彼等轉變,即自性。
彼等一切三鐵即貪慾、離貪、中等貪融為一味的第四真如中,具足即進入,口即從第四後生起而入即進入,應修即應令不顯。
彼瑜伽師由具足大手印轉變故,諸佛即不為貪等習氣所分即不能獲得。
如是心即常性相真如,入即從彼第四真如中修習,即刻即入真如之剎那,金剛妙音即如彼所生大持金剛,即加持自身與現證菩提次第。
今為說明以大手印成就分類修習脈輪瑜伽師大持金剛悉地故,說"輪放光最勝光"等。
于自明智蓮花中,自咒即以唵字攝集七萬二千脈而住,其後輪即應如毗盧遮那手印而修。
云何?最勝光者,即燃燒顯現之相。
一切佛即血、精液、大便、小便、肉等之處。
或者隨入一切佛之處即作為基礎而修,住于自性中央臍輪明點體性之瑜伽師,即佛,即成如一切佛體性大毗盧遮那。
།འཁོར་ལོ་ནི་རྩའི་འཁོར་ལོའི་ངོ་བོ་དེ་ཉིད་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་དང་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ནི་སུམ་ཅུ་དྲུག་སྟེ། གཅིག་ལུས་པར་བྱས་པས་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཏེ། རི་རབ་ནི་རྩ་རྣམས་སྟོང་གི་རྡུལ་ཕྲན་ནི་ཆ་སྟེ་ཡལ་ག་རྣམས་སོ། །དེའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ནི་གཙོ་བོའི་རྩ་ལ་གཏོགས་ ཏེ།འཁོར་ལོ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་ངོ་བོ་འདྲ་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འཁོར་ལོ་ནི་རྩའི་འཁོར་ལོ་སྟེ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་འཁོར་ལོའི་དམ་ཚིག་ནི་དེ་ལ་རྗེས་སུ་ཞུགས་པས། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཉིད་དུ་བྱེད་པའི་ ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ།།རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་རང་སྔགས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཀྱང་མཱ་མ་ཀཱིའི་པདྨར་རང་སྔགས་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་རྩའི་འཁོར་ལོ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ ཆེན་པོ་ནི་རྩེ་དགུ་པའི་རྡོ་རྗེ་བསམས་ལ།དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྩའི་འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ནི་རྡོ་རྗེའི་རིགས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཞུགས་ལ། དེ་ཉིད་དུ་ཡང་བདག་ཉིད་ཀྱང་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོར་བསམས་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་ རོ།།དེ་བཞིན་དུ་རི་རབ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །བུད་མེད་རྣམས་ནི་རྩ་རྣམས་ཏེ། ཇི་སྙེད་ནི་གྲངས་ཇི་སྲིད་དང་ལྡན་པ་དེ་སྙེད་པ་རྩའི་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེ། དེའི་གནས་སུ་གྱུར་པ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །ཁམས་ གསུམ་པ་ནི་བརྟག་པའི་ལུས་ངག་ཡིད་དེ་དེ་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར།རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དྲག་པོ་ནི། ཀུན་གཞི་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བརྒྱད་པོས་ཕྱག་བྱས་པས་སླར་ཡང་མ་བསྐྱེད་ པའི་ཕྱིར་བཀག་པར་འགྱུར་རོ།།རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་ནི་རྩའི་འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ། །པདྨ་ཆེན་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གི་ས་བོན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ སྐྱེས་པ་རྩའི་འཁོར་ལོ།
我來為您翻譯這段藏文:
輪即脈輪體性三十六與三十六即三十六,合為一則為七十二,須彌即諸脈,微塵即支分即諸支。
隨行即屬於主脈,彼等一切輪持金剛即應修如大樂體性大毗盧遮那體性。
輪即脈輪,從彼轉變所生輪誓即隨入彼,具有成就毗盧遮那三摩地者即如是所說。
"大持金剛以自咒"等,如前心金剛瑜伽師亦于瑪瑪基蓮花中,自咒即從吽字轉變所生脈輪。
大持金剛即觀想九股金剛,壇城即于彼脈輪中央,諸金剛即具金剛種性者入,于彼中亦觀想自身為明點體性,金剛即成如大持金剛體性心金剛。
如是"須彌三十六"等如前。
諸女即諸脈,凡有即具多少數量,彼等脈金剛之功德即大樂,成為彼處即成為彼自性。
三界即所觀身語意,彼即大樂自性故,具有大持金剛瑜伽師者即如是所說。
如是忿怒即由八識阿賴耶等作禮故,為不再生起故成為遮止。
具有脈輪金剛轉變三摩地者即金剛誓,即如是所說。
"大蓮花八瓣"等,如是從語自在種子轉變所生脈輪。
།པདྨའི་རྣམ་པར་བསམས་ལ་པདྨ་དེ་ཡང་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་སྟེ། ཤར་དང་ནུབ་ཀྱི་འདབ་མ་དག་ནི་ཕྲ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བླ་མ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་པ་སྟེ། དེའི་དབུས་སུ་ཆོས་རྣམས་ཀུན་ནི་ཆོས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་རྗེས་སུ་ཞུགས་པར་བྱས་ལ། བདག་ཉིད་ཀྱང་དེ་ཉིད་དུ་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོར་བསམས་ན། རྡོ་རྗེ་ཆོས་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ། །རི་རབ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་པ་དེས་ཀྱང་དེ་སྙེད་ཀྱི་རྩ་རྣམས་འཇུག་པར་བྱེད་པ་སྟེ། བདེ་བ ཆེན་པོའི་ངོ་བོར་མོས་པར་བྱེད་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་དག་པའི་བདག་ཉིད་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པ་སྟེ། པདྨའི་རྣམ་པའི་རྩའི་འཁོར་ལོ་ལ་ཞུགས་ པའོ།།དེ་ཉིད་མཆོག་ནི་རྡུལ་ཚོན་དང་བྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སྙིང་པོའི་དོན་ལེན་པ་སྟེ། དེ་ལ་གནས་པར་གྱུར་པ་སྟེ་ཚིག་གི་དོན་ཏོ། །པདྨ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ཏེ། མཉམ་པ་ཉིད་ནི་རྩའི་འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ།།ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་རབ་བསྟེན་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་གི་རིག་མའི་པདྨའི་ནང་དུ་བསྐལ་པ་གསུམ་གྱི་ཡུན་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་ནི་འདོད་པའི་དགོངས་ པ་སྟེ།དེ་ཉིད་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པར་བྱེད་པས་ན་བསྐལ་པ་གསུམ་གྱི་ཡུན་ཏེ་ཟུར་བརྒྱད་པའི་རིན་པོ་ཆེའོ། །དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་རྩའི་འཁོར་ལོ་བསྟན་ཞེས་པ་ནི་རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ས་བོན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཕྱོགས་ བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་རིན་ཆེན་གྱི་རིགས་ཅན་ཏེ།དེ་རྣམས་ཀྱང་དེ་ཉིད་དུ་ཞུགས་ལ། གསང་བ་གསུམ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་དེ་ཉིད་དུ་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོར་བསྙེན་བཀུར་བྱེད་པ་ནི་གཞག་པར་བྱའོ། །རི་རབ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདིར་ཡང་ འཇུག་ལ་འབྲས་བུའི་གཞུང་དུ་བཤད་པར་བྱའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
觀想為蓮花形相,彼蓮花亦為八瓣,東西二瓣較細小,如諸上師所說。
于其中央,一切諸法即諸法部佛隨入,自身亦于彼中觀想為明點體性,則成如法金剛。
"須彌三十六"等如前,彼瑜伽師亦令彼等諸脈入,即作大樂體性勝解。
如是清凈自性即獲得無分別智慧灌頂。
如是諸佛即諸如來供養即無上供養,入于蓮花形相脈輪。
彼即最勝即離粉塵壇城即取心要義,住于彼即詞義。
蓮花即無量光手印,具有彼脈輪轉變三摩地者即平等性,即如是所說。
"若善依五智"等所說,如前寶生瑜伽師于自明妃蓮花中三劫時即身語意欲意,由彼圓滿故為三劫時即八角寶。
彼即應修從五智自性脈輪顯示即寶部種子轉變所生。
其後十方一切諸佛即具寶部種性者,彼等亦入于彼中,三密即自身語意于彼中作為明點體性承事即應安立。
"須彌三十六"等於此亦入,應于果文中說明。
།འོད་ཟེར་ལྔའི་མདོག་འདྲ་བའི་འོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སྒྲོན་མེའི་པདྨའི་ནང་དུ་ཡི་གེ་ཁཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྩའི་འཁོར་ལོ་རལ་གྲིའི་རྣམ་པར་བསམས་ལ། འོད་ཟེར་ལྔ་ནི་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་རྣམས་ཏེ།དེ་དག་རྗེས་སུ་ཞུགས་པས་འདྲ་བའི་འོད་ནི་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་སྟེ། བདག་ཉིད་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་ཞུགས་ལ། ལག་ན་ནི་རལ་གྲིའི་དབུས་སུ་ཐོགས་པ་ནི་འཛིན་པ་བཅིངས་ལ། མིག་ཡངས་ནི་མིག་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པར་དེ་ཉིད་ འགྱུར་རོ།།རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རིག་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་སྟེ། དེ་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་གསུམ་རིག་པ་སྟེ་དེ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁམས་གསུམ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་གསུམ་པོས་རབ་མཆོད་ནི་ལྷན་ ཅིག་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་དུ་བྱས་པའོ།།ལྷ་མིན་ནི་རྣོ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡུལ་རྣམས་དང་། ཚངས་པ་ནི་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་བྱས་པ་ནི་གནོད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྡང་ཞིང་སྟོང་གསུམ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ལ་ལན་ཅིག་ཏུ་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ གཅིག་པུ་དཔའ་བའོ་།།དེ་བཞིན་དུ་མི་མཆོག་ནི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པས་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་ཕྱག་བྱས་པའོ། །གསང་བ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གི་མཆོག་གོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ ཀྱི་བསམ་པས་གང་ཞིག་འདོད་པ་དེ་ལྟ་བུ་སྟེར་བའོ།།ཐུགས་ནི་མི་ཟད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྟེ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའོ། །དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་དེ་ཉིད་ལས་བསྐྱེད་པའོ། །ཐམས་ཅད་ནི་རྩ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་རལ་གྲིའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་ པ་དེ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ།བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དང་འབྲས་བུ་རྣམས་སོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་ས་འོག་གི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། སེམས་ནི་འཇུག་པ་རྣམས་འགོག་པ། །དེ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བཤད་དོ། །སྲོག་དང་རྩོལ་བ་མེ་དང་མཉམ། །གྱེན་དུ་འགྲོ་ བ་ཁྱབ་བྱེད་དང་།།ཀླུ་དང་རུས་སྦལ་རྩངས་པ་དང་། །ལྷ་སྦྱིན་དང་ནི་ནོར་རྒྱལ་དང་། །སྲོག་ལ་སོགས་པའི་རླུང་ལྔ་སྟེ། །ཀླུ་སོགས་ཉེ་བའི་ཀླུ་རྣམས་སོ།
我來為您翻譯這段藏文:
關於"如五色光明"等,圓成就瑜伽師于燈蓮花中,觀想從字母"康"(ཁཾ)所生之脈輪為劍形。
五光明即諸如來,由彼等隨入故光明相同即成一體,自身亦如是入,手持即持于劍中央即繫縛執持,廣目即成為具五眼瑜伽師。
三金剛即身語意三者,彼等之明即大樂體驗,由持彼故為三金剛智,即成如是。
如是三界即以貪等三者極供養即成為俱生自性。
非天即因銳利故諸境,梵天即諸根作禮即不成害。
彼起時三千即於世界界一時作利益義故為獨勇。
如是人中最勝即因聲聞等攝受故作禮。
密即生起次第諸瑜伽師,即彼等之最勝。
如是持身語意金剛即隨諸眾生意樂所欲如是賜予。
意即因不盡故為金剛即如意寶。
從彼所生即從彼所生起。
一切即諸脈,具有彼等轉變為劍體性三摩地者即如是所說,即生起次第、圓滿次第與諸果。
吉祥金剛地下續中亦云:"心即遮止諸入,彼即說為瑜伽。
命與勤與火及等,上行遍行與,龍與龜與跳躍與,提婆達多與財勝與,命等五風,龍等近龍等。"
།དེ་རྣམས་རིམ་པ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རྩ་བཅུ་ཡང་དག་གནས་པ་སྟེ། །རུས་སྦལ་མ་དང་ཟླ་བ་མ། །འདོད་ པའི་གདུགས་ནི་དེ་བཞིན་དུ།།ས་འཛིན་མ་དང་གླང་ལྕེ་མ། །ཉི་མ་མ་དང་དེ་བཞིན་ལྕི་། །ཆུ་འཛག་མ་དང་གནམ་སྟོང་མ། །དུང་མ་དེ་བཞིན་བཅུ་པར་འདོད། །ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་རྩ་རྣམས། །བྷ་གའི་སྟེང་འོག་འདབ་མར་འདོད་། །དེ་ འོག་འཕོ་བའི་སྦྱོར་བ་ཡིས།།རླུང་རྣམས་ཡང་དག་བརྗོད་པའོ། །རུས་སྦལ་མ་གྲགས་སྲོག་རྩ་ནི། །དེ་ཉིད་གྱེན་དུ་གདོང་སྤྱོད་ཡོལ་། །རྩོལ་བའི་ཟླ་བ་མ་བརྩམས་ཏེ། །ལྟེ་བ་ལས་ནི་རྐང་མཐར་གནས། །འདོད་པའི་རྩ་ནི་དབུས་མ་སྟེ། །རྒྱལ་པོའི་རྩ་ཞེས་ གྲགས་པ་ཡིན།།རྣམ་པ་གཅིག་དང་ཕྱི་ནས་གསུམ། །གཞན་ཡང་བཅུ་དང་བརྒྱ་ཉིད་དུ། །དེ་ཡི་དབྱེ་བ་རྣམས་ཀྱང་ནི། །བདུན་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་འདོད་པ་ཡིན། །ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྤྲུལ་པ་དང་། །རང་བཞིན་དུ་ཡང་རབ་ཏུ་གྲགས། །གློ་སྙིང་ལྟེ་བ་གསང་བ་རྣམས། ། རིམ་པ་ཇི་བཞིན་གནས་རྣམས་སོ། །ཕྱི་ཡི་ཤེས་རབ་སྤྲུལ་པ་སྟེ། །ནང་གི་ཤེས་རབ་ལོངས་སྤྱོད་བཤད། །ཤེས་རབ་མེད་པ་ཆོས་དག་སྟེ། །རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་བྲལ་བའོ། །བཞི་པ་ནམ་མཁའ་མཆོག་ཡིན་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཆོག་གི་གནས། །གཅིག དང་ལྡན་པའི་བརྒྱ་ཉིད་ནི།།རྡོ་རྗེའི་རྩ་ཡི་ཡང་དག་བརྗོད། །དེ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་བུ། །བཅུ་ནི་གཙོ་བོ་ཉིད་དུ་བཤད། །བ་སྤུའི་བུ་ག་ལ་བརྟེན་ནས། །ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་གཞན་ཞེས་བྱ། །དེ་ནི་གོང་བུ་ཐ་མལ་པའི། །རྟོགས་ན་ཐར་པ་སྟེར་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་གསུངས་སོ།
我來為您翻譯這段藏文:
彼等次第相應故,十脈正住,即:
龜母與月母, 欲蓋亦如是, 持地母與牛舌母, 日母與如是糞, 漏水母與空母, 螺母如是為第十。
東等方位諸脈, 欲為上下瓣, 其下以遷移相應, 諸風正說也。
龜母名命脈, 彼即上行面行簾, 勤之月母始, 從臍至足端而住。
欲脈即中脈, 名為王脈者, 一相與后三, 復有十與百, 彼之諸分別, 七萬二千欲。
法及報化與, 自性亦廣稱, 肺心臍密等, 如次諸處所。
外之智慧化, 內之智慧說報身, 無智慧即法, 自性離一切。
第四虛空最勝, 金剛薩埵最勝處, 具一之百即, 正說金剛脈。
彼等極細子, 十說為最勝, 依于毛孔故, 他說極細者。
彼即凡夫聚, 若證能賜解脫。
如是等所說。
།ད་ནི་ལེའུ་གསུམ་པ་ལས་གསུངས་པའི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་གཞན་གྱིས་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཨོཾ་ནི་རི་ལུ་ཙ་ན་ཀའི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འདིར་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་གདོང་གི་སྣ་ལ་ཡི་གེ་ ཨོཾ་བཀོད་ལ་དེ་ལ་ཡང་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ཞུགས་ཏེ།ཡི་གེ་ཨོཾ་ཡང་ཐིག་ལེ་ལ་ཞུགས་ཤིང་ཐིག་ལེ་ཙམ་འབའ་ཞིག་པ་ནི་སྐར་མ་དང་འདྲ་བ་དང་། ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་ཙ་ན་ཀའི་འབྲུའི་ཚད་ཙམ་དེ་ཉིད་རི་ལུའི་རྣམ་པར་བསམས་ཏེ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ལ་ཞུགས་པའི་ རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིགས་དེ་ཉིད་དུ་ཞུགས་ལ།གང་གིས་སྒོམ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པ་དེ་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་གིས་སངས་རྒྱས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ་། དེ་ཉིད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་དང་འདྲ་བའི་ འོད་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ།།དེ་ལས་ཀྱང་ལྡང་ཞིང་ཉི་མ་ཤར་བ་ནི་ནང་པར་གྱི་ཉི་མ་སྟེ་དེ་དང་འོད་འདྲ་བ་ནི་མཐུ་ཆེན་པོ་སྟོན་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འཛམ་བུ་ཆུའི་གསེར་ནི་དེ་དང་འདྲ་བའི་མདོག་སྟེ། རེ་བ་ཐམས་ཅད་ རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།ཱཿ་ནི་རི་ལུ་ཙ་ན་ཀའི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཀྱང་པདྨའི་ལྟེ་བར་ཡི་གེ་ཨཱཿབཀོད་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་དེ་ཉིད་དུ་ཡང་ཞུགས་ཏེ། རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་ ནི་གསུང་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་དུ་ཐིམ་ལ་ཕྲ་བའི་ཙ་ན་ཀའི་འབྲུའི་ཚད་ཙམ་དེ་ཉིད་རི་ལུའི་རྣམ་པར་བསམས་ལ།གང་ཞིག་སྒོམ་པར་བྱེད་པ་སྟེ་། དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་གིས་བྱང་ཆུབ་ཡེ་ཤེས་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་དང་འོད་འདྲ་བ་ནི་དེ་ ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།ཉི་མ་ཤར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཧཱུཾ་ནི་རི་ལུ་ཙ་ན་ཀའི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སྙིང་གའི་པདྨའི་སྣ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཀོད་ལ་དེ་ཉིད་ཆ་ཤས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཐིག་ལེ་ ཙམ་ལ་ཉེ་བར་བསྡུས་ལ།རང་གི་ལུས་དང་རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་ནི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ལ་ཞུགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རིགས་དེ་ཉིད་དུ་དགོད་ཅིང་དེ་ཉིད་ཀྱང་རི་ལུའི་རྣམ་པར་བསམས་ལ། གང་ཞིག་སྒོམ་པར་བྱེད་པ་དེ། རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་དང་འོད་འདྲ་བ་ནི་དེ་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།
我來為您翻譯這段藏文:
現在爲了解說第三品中所說的微細瑜伽的其他形式,故說"唵字成為如豆丸"等。
此中,毗盧遮那瑜伽士應在面部鼻端安置字母唵,並且自身融入其中,唵字又融入明點中,唯一如明點者猶如星辰,極其微細如豆粒大小,觀想其為丸狀。
自身天身融入虛空界中的毗盧遮那種性中。
任何修習者立即(即一剎那間)成佛即毗盧遮那。
彼之菩提即映象智慧,與彼相似之光即具有智慧光明者,如是所說。
從彼中升起如日出,即晨曦之陽,與其光相似者即顯示大威力。
如是瞻部河金即與彼相似之色,示現成為圓滿一切願望之瑜伽士。
"阿字成為如豆丸"等中,無量光瑜伽士亦應在蓮花中心安置字母阿,如前融入其中,自身天身即融入語金剛中,觀想微細如豆粒大小成為丸狀。
任何修習者,立即(即一剎那間)證得菩提智慧即妙觀察智,與彼光相似者即獲得彼智慧,如是示現。
"日出"等如前。
"吽字成為如豆丸"等中,心金剛瑜伽士應在心間蓮花端安置字母吽,以分支差別將其攝為僅明點。
自身與自天身融入虛空界中的金剛種性中,並觀想其為丸狀。
任何修習者,金剛身即法界智慧,與彼光相似者即獲得彼智慧,如是示現。
註:文中提到的種子字(唵 ཨོཾ、阿 ཨཱཿ、吽 ཧཱུཾ)是重要的咒語字,但由於您沒有提供梵文天城體和羅馬拼音形式,我只能提供藏文和漢語對應。
།ཉི་མ་ཤར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་རྣམས་ལ་ཁའི་སྒྲས་ནི་གདོང་ལ་སོགས་པའི་སྣ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། དོན་ཡོད་གྲུབ པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དག་གིས་སྨིན་མའི་བར་དང་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྔགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་བླ་མ་རྣམས་སོ།།དེ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །ཉན་ཐོས་པའི་ཐེག་པ་པ་རྣམས་ཀྱིས་འགོག་པའི་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་དེ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་ཕྱག་མཚན་འཛིན་ པའི་སྒོ་ནས་རིག་པ་འཛིན་པའི་དངོས་གྲུབ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།མཁའ་དབྱིངས་གསལ་བའི་དཀྱིལ་གནས་པར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མཁའ་དབྱིངས་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དོ། །དེའི་དཀྱིལ་དུ་གནས་པ་ནི་ཅིག་ཅར་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྒོམ་པ་ནི་སྤྲོས་ཏེ། མདུན་དུ་ཡང་ ཡི་གེ་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྐྱེད་ལ།དེ་ཉིད་ཀྱིས་དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་རྣམས་བལྟས་ལ། ལག་ཏུ་བླངས་ཏེ་འཁོར་ལོའི་རིག་པ་འཛིན་པ་ཞེས་པ་ནི། དོན་དང་མཐུན་པའི་མིང་ཅན་རྣལ་འབྱོར་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ནས་ཞི་བ་བྱས་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྣང་ མཛད་ཀྱི་ཞིང་ལ་བཞག་ཅིང་དེ་ཉིད་དུ་ཇི་སྲིད་དུ་བསྐལ་པའི་བར་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་རྩོལ་བ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་གནས་པར་བྱའོ།།འཁོར་ལོ་རིག་པ་འཛིན་པའི་སྒོམ་པ་དེ་ནི་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོའི་རིག་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྔོན་དུ་བསྒོམས་ལ་ཡེ་ཤེས་འདི་ནི་ལྔ་པོ་སྟེ། དེ་ དག་གི་མཆོག་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསྒོམ་པ་སྟེ།ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། འཁོར་ལོ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་དང་། སྐུ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་དང་། རབ་སྦྱོར་བ་ནི་མཚན་མ་ཉེ་བར་མཚོན་པ་སྟེ། རྒྱུར་གྱུར་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་འོག་ ནས་བཤད་པར་འགྱུར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པས་ཤེས་པར་བྱའོ།།མཁའ་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་དབུས་གནས་པར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མཁའ་དབྱིངས་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དོ། །དེའི་དབུས་གནས་པ་ནི་དེ་ལྡང་བའི་མི་བསྐྱོད་པ་བསྒོམས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་ དུ་མདུན་དུ་ཡང་ཐུགས་ཀྱི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ་བསྐྱེད་ལ།དེ་ཉིད་མཚན་མ་ཉེ་བར་མཚོན་པར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་ལག་ཏུ་བླང་ཞིང་། རྡོ་རྗེ་རིག་པ་འཛིན་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ།
我來為您翻譯這段藏文:
"日出"等如前所述。
在這些三摩地中,"口"字表示面部等處的端點。
同樣,寶生佛和不空成就佛的瑜伽士們應當如前在眉間和臍中修持咒語明點,這是諸上師所說。
這是圓滿次第。
聲聞乘者們即是入于滅盡定。
現在爲了解說通過持印契而成就持明,故說"安住于虛空界明顯中央"等。
虛空界即是真如。
安住于其中央即是頓時觀修毗盧遮那,詳述為:在前方從唵字生起輪,以此觀察煙等相,手持之後成為持輪明,示現成為名符其實的瑜伽士。
此後作寂靜,安置一切眾生於毗盧遮那剎土中,瑜伽士應以精進心於彼中住直至劫末,利益眾生。
持輪明的修法即是大輪明,首先觀修大金剛持,此智慧有五種,其中最勝即是觀修毗盧遮那,智慧金剛是瑜伽士所應作。
如何呢?輪是所成就,身是毗盧遮那身,善相應即是顯示相,以彼等為因,如是示現。
同樣,下文所說的諸三摩地應當了知是從大金剛持所轉變。
"安住于虛空界金剛中央"等中,虛空界即是真如。
安住于其中央即是從彼中升起觀修不動佛,如前在前方從心種子生起九股金剛杵,以此為先導顯示相,手持之後,"成為持金剛明",如前所說將會出現。
།རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །མཁའ་ དབྱིངས་རིན་ཆེན་དབུས་གནས་པར་།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མཁའ་དབྱིངས་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དོ། །དེ་ལས་ཅིག་ཅར་དུ་བྱུང་བའི་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་བསྒོམས་ཏེ། མདུན་དུ་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རང་གི་ས་བོན་ལས་རིན་པོ་ཆེ་བསྐྱེད་ལ་དེ་ཉིད་ལག་ཏུ་བླངས་ཤིང་རིན་ཆེན་རིག་པ་འཛིན་པར་ འགྱུར་རོ།།རིན་ཆེན་རིགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །མཁའ་དབྱིངས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་གནས་པར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མཁའ་དབྱིངས་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དོ། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བསྒོམས་ལ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་མདུན་དུ་རང་གི་ས་ བོན་ལས་པདྨ་བསྐྱེད་ལ་ལག་ཏུ་བླངས་ཤིང་པདྨའི་རིག་པ་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ།།པདྨོ་རིགས་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །མཁའ་དབྱིངས་དམ་ཚིག་དབུས་གནས་པར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མཁའ་དབྱིངས་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་ལས་བྱུང་བའི་བདག་ཉིད་དོན་ ཡོད་གྲུབ་པར་བསྒོམས་ལ།སྔ་མ་བཞིན་དུ་རང་གི་ས་བོན་རལ་གྲི་བསྐྱེད་ལ། དེ་ཉིད་ལག་ཏུ་བླངས་ན་རལ་གྲིའི་རིག་པ་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་རིགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེས་ནི་ཞི་བ་དང་། རྒྱས་པ་དང་། དབང་དང་། དགུག་པ་དང་། རྣམ་ པར་སྡང་བ་དང་།གསོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་བྱ་བ་དང་། ཇི་སྲིད་འཁོར་བའི་བར་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་བྱ་བ་སྟེ། རིག་པ་འཛིན་པའི་དངོས་གྲུབ་ལྔ་བསྟན་ཏོ།
我來為您翻譯這段藏文:
"大金剛"等如前所述。 關於"安住于虛空界寶中央"等,虛空界即是真如。
從彼中頓時生起觀修寶金剛,如前在前方從自種子生起寶珠,手持彼即成為持寶明。
"寶部"等如前所述。
關於"安住于虛空界法界中央"等,虛空界即是真如。
從彼中生起觀修無量壽佛,如前在前方從自種子生起蓮花,手持之後成為持蓮明。
"大蓮部"等如前所述。
關於"安住于虛空界三昧耶中央"等,虛空界即是從真如中生起的自性不空成就,如前從自種子生起寶劍,手持彼即成為持劍明。
"大三昧耶部"等如前所述。
由此可作息災、增益、調伏、召請、降伏、誅殺等事業,乃至輪迴未空之間利益眾生,這是顯示五種持明成就。
།གལ་ཏེ་ལྷ་མོ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། ཁྲོ་བོའི་ཕྱག་མཚན་བསྒྲུབ་པར་འདོད་ན་དེའི་ཚེ་ལྷ་མོ་རྣམས་ ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ནི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་དང་།གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་མཚན་ནི་མེ་ལོང་ལ་སོགས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ནི་ནཱ་ག་གེ་སར་གྱི་ཡལ་ག་ལ་སོགས་པ་དང་། ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ནི། རྩེ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལྕགས་ཀྱུ་ སོགས།།ཞེས་པ་སྟེ། སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་ཐོ་བ་དང་། དབྱིག་པ་དང་། པདྨ་དང་། རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་བསྐྱེད་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་བདག་ཉིད་དང་དེ་རྣམས་བསྐྱེད་ལ། བསམ་གཏན་ནི་སྔར་བཤད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་ གྱུར་པས་བླངས་ཏེ།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་ཁམས་གསུམ་པའི་ཕྲིན་ལས་དང་། སྒྲུབ་པ་ནི་སྤྲིན་དྲལ་བ་དང་། ཆར་རེངས་པ་དང་། འབྱུང་པོ་དབབ་པ་དང་། ཆར་འབེབས་པ་དང་། བསྐལ་པ་ཉིད་དུ་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ པ་དང་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དག་གོ།།ཆེན་པོ་ནི་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པའི་ཕྱིར་ཆེན་པོ་དང་། དམ་ཚིག་གི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ངེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་འཁོར་ལོ་རིག་པ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ དངོས་གྲུབ་ནི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་དེ་ཉིད་མི་ལྡོག་པས་ན་རྡོ་རྗེ་གང་ལས་བྱུང་བ་དེ་ནི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་སྔ་མ་དང་སྦྱར་རོ།།དོན་འདི་ཉིད་རྫོགས་པའི་རིམ་པས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ས་འོག་གི་རྒྱུད་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཁྱབ་ བྱེད་རླུང་།།འཁོར་ལོ་ལུས་ཀུན་ཚིག་རྣམས་སོ།
我來為您翻譯這段藏文:
若欲成就天女、菩薩及忿怒尊之手印,其時天女們的手印為輪等,色金剛女等的手印為鏡等,諸菩薩的手印為龍花莖枝等,諸忿怒尊的手印為三叉智慧鉤等。
"等"字所含括的是槌、杖、蓮花、金剛等。
生起這些后,金剛即是壇城諸尊之差別,生起自身與彼等。
禪定即是前述大手印圓滿轉變而持取。
身語意即是三界事業,成就即是驅散云、止雨、降伏鬼神、降雨、成劫等事皆得成就。
這是加持和生起次第。
大者,因為利益眾生故為大;三昧耶即是毗盧遮那等瑜伽師們所應決定,故為大三昧耶輪持明等諸成就。
彼等之成就,即所獲果位不退轉,故從金剛所生者,即是大三昧耶成就,此為大持金剛所宣說,如前相連。
此義圓滿次第當入于吉祥金剛地下續:毗盧遮那遍行風,輪遍一切身語也。
།ལག་པ་སྟོང་པ་ཉིད་བསྡུས་ལ། །འཁོར་ལོའི་རིག་པ་འཛིན་པར་འགྱུར། །མི་བསྐྱོད་པ་ནི་མེ་དང་མཉམ། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདོད། །ལག་པ་དེར་ནི་ཐིམ་བྱེད་ན། །རྡོ་རྗེའི་རིག་པ་འཛིན་པར་འགྱུར། །གྱེན་དུ་འགྲོ་བའི་འོད་ དཔག་མེད།།པདྨ་ལྐོག་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན། །ལག་པ་དེར་ནི་བསྡུ་བྱེད་ན། །པདྨའི་རིག་པ་འཛིན་པར་འགྱུར། །གསང་བའི་པདྨ་རིན་ཆེན་མཛོད། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཐུར་དུ་སེལ། །ལག་པ་དེར་ནི་ཉེར་བསྡུ་ན། །རིན་ཆེན་རིག་པ་འཛིན་པར་འདོད། །སྲོག་གི་རླུང་ནི་ གདོན་མི་ཟ།།རལ་གྲི་ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། །ལག་པ་དེར་ནི་ཉེར་བསྡུ་བས། །རལ་གྲི་རིག་པ་འཛིན་པར་འདོད། །རྒྱུ་བ་ལ་སོགས་རླུང་གང་ཡིན། །དེ་རྣམས་རྩེ་གསུམ་ཀྱོ་བ་སོགས། །དེ་རྣམས་གང་ཞིག་ཉེར་བསྡུས་པ། །དེ་ན་དེ་ཡི་རིག་འཛིན་འདོད། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། རྫོགས་པའི་ རིམ་པའོ།།ད་ནི་འོག་ནས་བཤད་པར་འགྱུར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལམ་གྱི་བཞི་མདོ་འམ་ཤིང་གཅིག་དྲུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལམ་གྱི་བཞི་མདོ་ནི་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་སམ། ཕྱོགས་མཚམས་སུ་ ལམ་བཞིའོ།།ཤིང་གཅིག་དྲུང་ཞེས་པ་ནི་གང་དུ་ཤིང་གི་རིགས་[(]ཅམ་[,]ཙམ་[)]གཞན་[(]མད་[,]མེད་[)]པའོ། །མཚན་གཅིག་ནི་འབའ་ཞིག་པའི་མཆོད་རྟེན་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མའི་གནས་སོ། །ཞི་གནས་ནི་མ་མོའི་རིགས་ཀྱི་གནས་ཏེ། གནས་དེ་རྣམས་ལ་འོག་ནས་བཤད་པར་འགྱུར་བའི་རྡོ་རྗེ་བསྒྲུབ་བྱ་རྣམས་ འགུགས་པའི་ཁྱད་པར་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་སྒྲུབ་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།གང་གིས་ཤེ་ན། སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་སྟེ། རྟག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་བརྩམ་པའི་དུས་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཇི་སྲིད་རྫོགས་པའི་བར་དུའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །ཡང་ན་ལམ་གྱི་བཞི་མདོ་ནི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་ཤིང་གཅིག་དྲུང་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་། མཚན་མ་ གཅིག་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་།ཞི་གནས་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་རྣམས་ལ་བརྟེན་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ཏེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
手收攝於空性中,將成為輪之持明。 不動佛與火相等,金剛心輪所欲求。
若於彼手融入時,將成為金剛持明。 向上而行無量光,蓮花喉輪即是也。
若於彼手攝收時,將成為蓮花持明。 秘密蓮花寶藏者,寶生向下而遣送。
若於彼手近攝時,愿成為寶持明者。 命之風氣決定要,劍之臍輪即是也。
若於彼手近攝時,愿成為劍之持明。 行等諸風無論何,彼等三叉鉤等物。
彼等何者近攝時,彼處即成彼持明。
此為圓滿次第。
現為顯示下文所說諸三摩地之圓滿故,說"四衢道或獨樹下"等。
四衢道即東等諸方或方隅之四道。
獨樹下者,即無他種樹木處。
標記獨處即塔等標記之處。
寂止即母續類之處。
于彼等處,應修持下文所說金剛所修諸殊勝攝召。
由誰修持?修行者即瑜伽士。
恒常者,即從開始之時起直至圓滿為止。
或者,四衢道即事業手印母,獨樹下即三昧耶手印母,獨處標記即智慧手印母,寂止即大手印。
依彼等而修持,如前所說,此為生起次第。
།སྦྱོར་བ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འདིར་ནི་རེ་ཞིག་དང་པོ་བསྒྲུབ་བྱ་སྦྱོར་གསུམ་ནི་དམ་ཚིག་དང་ཡེ་ཤེས་དང་ཏིང་ངེ་ འཛིན་སེམས་དཔའ་དང་ལྡན་པར་བསྒོམས་ལ་བདག་ཉིད་དང་སྦྱོར་བ་གསུམ་དང་མི་བསྐྱོད་པའི་རང་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་ལག་ན་ཡོད་པའི་མཚོན་ཆ་ཡང་སྦྱོར་བ་གསུམ་དུ་བསྒོམས་ལ། རྡོ་རྗེ་དེ་ཡང་ཀྱོ་བའི་རྣམ་པ་དང་མདོག་ནག་པོར་སྤྲོས་ཏེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་བསྒྲུབ་ བྱའི་སེམས་དཔའ་གསུམ།སངས་རྒྱས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བདག་ཉིད། ཡེ་ཤེས་བློ་ལྡན་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་དགུག་སྟེ། རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་འདྲེན་པས་མདུན་དུ་ཕྱིན་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་དགུག་པ་དམ་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་ རྣམས་ཏེ།དགུག་པ་དམ་པ་ནི་དེ་རྣམས་སྐད་ཅིག་མ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུར་གནས་ལ་གང་ཞིག་དམ་ཚིག་ནི་རང་གི་དམ་ཚིག་གིས་ཏེ་ཁྱབ་འཇུག་དང་ཞི་བའི་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གིས་འབྱུང་བའི་སྒྲུབ་པ་སྟེ། གཞན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ རྣམས་སོ།།དེ་དག་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་འདིས་བཀུག་ནས། ཉེ་བར་སྤྱད་པ་ནི་རང་གི་བསྟན་པ་ལ་གཞུག་པར་བྱའོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་དགུག་པ་ནི་འདྲེན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་ དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ།།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་འཁོར་ལོ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་དང་སྒྲུབ་པ་དང་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་བསམས་ལ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ འཁོར་ལོ་དང་།རིན་པོ་ཆེ་དང་། པདྨ་དང་། རལ་གྲི་དང་། ལྕགས་ཀྱུ་རྣམས་ཀྱིས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྦྱོར་བས་བསྒྲུབ་བྱ་བཀུག་ལ་བཀའ་ཉན་དུ་གཞུག་གོ། །ཁམས་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་རྣམས་ཀྱིས་དགུག་པའི་ ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
關於"三種瑜伽"等,此處首先所修三種瑜伽即具足三昧耶、智慧與等持薩埵而修,自身與三種瑜伽及不動佛自性相應。
金剛持者手中所持器仗亦修為三種瑜伽,彼金剛亦化現為鉤狀黑色。
身語意即所修三薩埵,佛即佛之本性,具智慧者即瑜伽士攝召,于風輪之上以彼性引導,當觀想至於面前。
"攝召諸佛最殊勝"者,佛即諸所修,殊勝攝召即彼等剎那即成就之義。
以彼等持於十方安住,任何三昧耶即以自之三昧耶,即毗濕奴與寂靜咒之三昧耶所生之修持,即他之諸瑜伽。
彼等亦以此金剛即金剛鉤攝召后,近用即令入于自之教法。
虛空界三昧耶即無量所修諸者,彼等金剛即以金剛鉤攝召,具有引導等持者,如是而說。
關於"毗盧遮那大輪"等,毗盧遮那等諸瑜伽士以所修、修持、修行者觀想為三薩埵之本性,如前以輪、寶、蓮花、劍、鉤等以風輪瑜伽攝召所修,令其順從。
三界三昧耶即諸所修,彼等以輪等諸鉤攝召之等持具足者,如是而說。
།གལ་ཏེ་རིགས་ལྔ་བསྒོམ་པས་བསྒྲུབ་བྱ་དགུག་པར་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ན། དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བསྒོམ་པས་དེ་ཉིད་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྣམ་པ་མཆོག་རྣམས་ཀུན་ལྡན་པའི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ གསུངས་ཏེ།རྣམ་པ་ཀུན་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་སྟེ། མཆོག་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་དེ་རྣམས་དང་ལྡན་པའི་སངས་རྒྱས་སྐུ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུ་བསྒོམས་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་དྲུག་པོ་ལ་འཁོར་ལོ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། པདྨ་དང་། རལ་གྲི་དང་། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་ པ་བསམས་ལ།དེ་དག་གི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་བསྒྲུབ་བྱ་བཀུག་ལ་མདུན་དུ་བཞག་ལ་དེ་རང་གི་བཀའ་བཞིན་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །འདི་ལྟ་བུ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་རིགས་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་ལྕགས་ཀྱུའི་སྦྱོར་བས་ གནས་ནི་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དང་།ལས་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་ལས་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་ཏེ། དེ་དག་བྱེད་པར་གྱུར་པ་ནི་རང་གི་བཞིན་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ནི་གནས་ལས་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་ཏེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །རྫོགས་པའི་རིམ་ པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་དགུག་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།སྦྱོར་གསུམ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་མོ། །དེ་རྣམས་ཉིད་སྔགས་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར། སྐྱེས་བུ་ནི་སོ་སོར་ངེས་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་དེ་གསུམ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་ ཤེས་རབ་དང་ཐབས་དང་ཉེ་བར་ཐོབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རང་བཞིན་རྣམས་དང་སྦྱོར་བ་ནི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་འབྲེལ་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་བསྒོམས་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་སྣང་བ་དང་སྣང་བ་མེད་པའི་སྣང་བ་རྣམས་ཏེ། དེ་ཉིད་རྣོ་བའི་ཕྱིར་ཀྱོ་བ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་མོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཡེ་ཤེས་བློ་ལྡན་ནི་རང་བཞིན་གྱི་རྒྱུར་གྱུར་པའོ། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་གནས་པའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་དབྱངས་དང་ཆོ་ག་དང་དེ་གཉིས་ཀ་དང་བྲལ་བའི་ཡེ་ ཤེས་གསུམ་པོས་སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ངོ་བོ་འོད་གསལ་བ་ལ་དགུག་པ་དམ་པ་ནི་འཁོར་བ་ཟད་པར་བྱེད་པའི་ཉེ་བར་བསྡུ་བར་བྱའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
若以修五部不能成就攝召所修,則當以修持金剛薩埵而作彼事,為說明此義,故說"具足一切最勝相"等。
一切相即五如來,最勝即殊勝,具足彼等佛身即修持大金剛持身,于其六臂持輪、寶、金剛、蓮花、劍及各種金剛,觀想為鉤狀。
如前以彼等於風輪中安住之三薩埵本性攝召所修,置於面前,令其隨順己命。
"以如是瑜伽"者,即以具足六部之鉤瑜伽,處即器世間,依業故業即有情世間,彼等所作即令入于自性,此即"處業成所作",表示是瑜伽士,此為生起次第。
當說圓滿次第瑜伽士之攝召:三瑜伽即三識。
彼等即咒,因能生諸分別,士夫即具有各別決定之力。
彼三識即三種智慧、方便及近得自性之瑜伽,即因果關係,因其不可分故為金剛。
修持后,身語意即月光、日光及無光之光明,因其銳利故為鉤,彼等之佛即三識。
云何?具智慧者即為自性因。
風輪即臍輪八輻法界輪中安住之隨入音、儀軌及離此二者之三智慧,佛即佛性光明,殊勝攝召即應攝入盡輪迴。
།འབའ་ཞིག་པའི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་དམ་ཚིག་བཅུ་ནི་རླུང་བཅུ་སྟེ། དེ་རྣམས་ལས་བྱུང་བ་ནི་རང་བཞིན་རྣམས་ ཏེ།དེ་དག་ཀྱང་དགུག་པ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་རིམ་པས་ཡང་དག་པར་བསྡུས་ལ། ཉེ་བར་སྤྱད་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་ལ་གཞག་པར་བྱའོ། །ཇི་སྐད་དུ་གང་དང་གང་དུ་གནས་པ་རང་བཞིན་དེ་དང་དེ་འཛིན་པའོ། །ཇི་སྲིད་དུ་རླུང་ནི་མི་སྤྲོ་བས། སྣང་བ་མི་གཡོ་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་དང་། དམ་ཚིག་ནི་རང་བཞིན་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་འགུགས་པ་ནི་མི་སྣང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ། སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པའོ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི རླུང་སྟེ།དེ་ཉིད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཆེ་ནི་ཚིགས་ཐམས་ཅད་དང་རྩ་རྒྱུས་དང་ལྡན་པའི་ལུས་སོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རྒྱལ་བ་ནི་རྩ་བདུན་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སོ། །དེ་ཉིད་ལྕགས་ཀྱུ་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་དང་འདྲ་བའི་ཤིན་ཏུ་རྣོ་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་ནང་དུ་ཤིན་ཏུ་སྣང་བར་བྱེད་པའོ། ། ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། རྐང་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཚངས་པའི་བུ་གའི་བར་དང་ཚངས་པའི་བུ་ག་ནས་རྐང་པའི་བར་དུའོ། །དེ་ནས་ཁམས་གསུམ་པ་ཡང་མི་སྣང་བར་བྱ་བའོ། །གཞན་ཡང་དེ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པའོ། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས། མན་ངག་ཐོབ པའི་སློབ་མ་ཡིས།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་། །པདྨ་ནི་མདོག་དམར་པོ་སྟེ། གྲུ་གསུམ་པའི་ལྐོག་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་མདོག་དཀར་པོའི་ཟླུམ་པོ་སྟེ་སྙིང་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་མདོག་ལྗང་གུའི་དབྱིབས་ཅན་ཏེ་ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། ། དེ་བཞིན་དུ་མདོག་སེར་པོའི་གྲུ་བཞི་པ་སྟེ། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་ལ། དམ་ཚིག་ནི་སྲོག་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་དགུག་པ་ནི་མདོག་དམར་པོ་ལ་སོགས་པའི་གཡས་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱིབས་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །མཆོག་ནི་དེ་ཉིད་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་སྟེ། ནང་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དུས་ཀྱི་རང བཞིན་ནོ།།ཁམས་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་སྟེ། དེ་རྣམས་དགུག་པ་ནི་སྤྲོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
不僅是單純的三種智慧,而且十種誓言即十種氣,從彼等所生即諸自性,彼等攝召亦如前所說次第攝集,近用即安置於光明中。
如說:"隨於何處安住,即持彼彼自性。
只要氣不散,光明不動不變。"
虛空界即三識,誓言即諸自性,攝召彼等即具有無相三摩地者,如是解說,此為心清凈次第。
所謂毗盧遮那,毗盧遮那即遍行風,其大輪即具一切關節筋脈之身。
云何?勝者即七萬二千脈,即彼等之處。
其鉤即如鉤般極其銳利光芒聚中極為顯現。
如何?從足至梵穴間及從梵穴至足間。然後令三界亦不顯現。
復當修持彼,此為現證菩提次第。
如《品論》云:"獲得口訣之弟子"等。
蓮花即紅色三角喉輪。
金剛即白色圓形心輪。
等字即綠色形狀之臍輪。
如是黃色方形秘密輪修持后,誓言即命等,彼等攝召即放射紅等色右等形。
最勝即彼之殊勝,內即自身時之自性。
三界誓言即四輪,彼等攝召即具有放射三摩地者,如是解說,此為金剛唸誦次第。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
།རྣམ་པ་མཆོག་རྣམས་ཀུན་ལྡན་པའི། །ཞེས་པ་ནི་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ནི་སངས་རྒྱས་སྐུ་ནི་འོད་ གསལ་བ་ལས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུ་བསྒོམ་པ་ནི་སྤྲོ་བར་བྱའོ།།[(]ད་[,]དེ[)#]ཉིད་ཀྱི་ལག་ཏུ་ནི་སྙིང་གར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་ཁམས་གསུམ་པ་རྣམས་བསྒོམས་ལ་སྐྱོ་བ་ལ་སོགས་ནི་སྒྱུ་མའི་དཔེ་བཅུ་གཉིས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འདི་དག་ལྟ་བུ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་ པས་གནས་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་དང་།ལས་ནི་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་སྟེ། དེ་དག་བྱེད་པར་གྱུར་པ་ནི་མཉམ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ། །གཞན་ཡང་རིམ་པ་གཞན་གྱིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྣམ་པ་མཆོག་རྣམས་ཀུན་ལྡན་ པའི།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྣམ་པ་རྣམས་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་རླུང་དང་སྲོག་གི་དབང་པོ་རྣམས་སོ། །མཆོག་ནི་མིག་གི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཨོཾ་པ་ནི་གང་ནས། ཨོཾ་ད་ནི་གང་ལས་སོང་བ་དེ་ནི་རྣམ་པ་མཆོག་རྣམས་ཀུན་ལྡན་པ་སྟེ། རོའི་ལུས་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ནི་ལུས་ པོའོ།།རྡོ་རྗེ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་གྱེན་དུ་འདྲེན་པའི་ས་བོན་གྱིས་བསྐུལ་ཞིང་ཚངས་པའི་བུ་ག་ལས་བྱུང་སྟེ། རོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་གར་ཞུགས་པར་བསམས་ན་དེའི་ཚེ་རྙིང་པའི་ལུས་སྤངས་པས་སར་པའི་ལུས་ཐོབ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་སྐུར་གྱུར་པ་སྟེ། རྣམ་ པར་སྣང་མཛད་ཉིད་དུ་བྱེད་པའོ།།སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་དང་པོ་ལྕེ་སྟོང་པར་བསྒོམས་ལ། དེའི་རྗེས་ལ་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལིའི་ས་བོན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་ལྕེ་ནི་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོར་བསྒོམས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་དབང་ཕྱུག་གི་ས་བོན་ལས་པདྨ་ཕྲ་མོ་བསམས་ལ་། དེའི་ལྟེ་བར་ཡང་ས་བོན་ དེ་ཉིད་བཀོད་ལ་དེ་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེའི་ལྕེས་གང་ཡང་རུང་བ་ཀློག་པ་དེ་ཉིད་ལན་ཅིག་གིས་བཟུང་ཞིང་།རྡོ་རྗེ་གསུང་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་ཏེ། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཉིད་དུ་བྱེད་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
"具足一切最勝相"即以相好莊嚴,從光明中觀修佛身即大金剛持身應當放射。
于其手中,心間觀修身語意三界,疲倦等即修持十二幻喻。
"以如是瑜伽"即以加持自身次第,處即世俗諦,業即勝義諦,彼等所作即平等,此為加持自身次第。
複次,為說明以其他次第獲得身語意悉地,故說"具足一切最勝相"等。
諸相即識、氣及命根。
最勝即眼根等。
彼等從"嗡帕"至"嗡達"所去處,即具足一切最勝相,其屍身即身體。
金剛即自性三字之自性識,以彼上升種子激發從梵穴出,觀想入彼屍身心間時,捨棄舊身獲得新身,成為金剛身,即成為毗盧遮那。
無量光瑜伽者,先觀舌為空,其後從阿字及咖字種子變化所生之舌觀為金剛尖,
其上觀想自在種子所成微細蓮花,于其中心亦安置彼種子,以如是金剛舌一次持誦任何咒語,金剛語即如無量光,即成為無量光。
།དེ་བཞིན་དུ་མི་བསྐྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་གི་སྙིང་གའི་པདྨའི་དབུས་སུ་གསང་གསུམ་ནི་ཡི་གེ་ གསུམ་བཀོད་ལ།དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་དམ་ཚིག་ནི་རྩེ་ལྔ་པའི་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་བསམས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་ཡང་མཆོད་པའི་མཆོག་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་བཀོད་ལ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱིས་ཁམས་གསུམ་པའི་སྙིང་གའི་པདྨའི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་འོད་ཟེར་རྣམས་ བཀུག་ལ་དེ་ནས་མཆོད་པའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ནས་ཞེས་པ་ནི་དེ་ཉིད་དུ་ཞུགས་ཏེ།རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྟེ། གཞན་གྱི་སེམས་ཤེས་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྟེ་མི་བསྐྱོད་པ་ཉིད་དུ་བྱ་བའོ། །འདི་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཞེས་པ་ནི་མི་ཟད་པའི་སྐུ་ གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་གསང་བ་བླ་མའི་ཞལ་ནས་ཐོབ་པ་དང་།སྙིང་པོ་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་འདུས་པ་ནི་མདོར་བསྡུས་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །གསང་བ་ཆེན་པོ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་གསང་བ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་བསྡུས་པ་ནི་སྙིང་པོའི་དོན་སྟོན་པར་མཛད་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ ཆེན་པོས་དེ་སྐད་གསུངས་སོ་ཞེས་སྔ་མ་དང་སྦྱར་ཏེ།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ད་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཏོར་མ་དབུལ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཤ་ཆེན་དམ་ཚིག་མཆོག་གིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གསལ་ཤིང་ལ་བཙུགས་པའི་སྐྱེས་ པའམ།འགེགས་ནས་ཤི་བའི་གདོལ་པ་ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ལས་གསུངས་པའི་རོ་ལངས་ཀྱི་ཆོ་གས་དེ་ཉིད་འབབ་ཅིང་འདས་པ་ལ་སོགས་པ་དྲིས་ལ་དེས་བྱིན་པའི་ཤ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཤ་ཆེན་ཡིན་གྱི། གཞན་ནི་རྩཝ་མཆོག་དང་འདྲ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་མཆོག་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་ པའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ།དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་དང་། སྟོབས་པོ་ཆེ་དག་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ་ལ་དེ་ནས་ཀྱང་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྤྱོད་ན། རྡོ་རྗེ་གསུམ་མཆོག་ནི་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་སྐུ་བསྒྲུབ་པ་ནི་ཐོབ་པར་བྱ་ བའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
如是不動佛瑜伽者,于自心蓮花中央安置三密即三字,從彼變化所生三昧耶五股燃燒金剛觀想,
其上覆安置最勝供養三字,從彼所生三輪光明召請三界心蓮三字光明,然後以供養光明供養即入于彼。
殊勝成就即心金剛持之悉地,即成就他心通悉地,即成為不動佛。
"此即一切悉地"者,即從上師口中獲得無盡身語意悉地之秘密,心要即由遍知身等所集即為略攝之義。
大秘密即身等諸密,彼等攝集即大金剛持宣說心要義,如前所說相連,此為生起次第。
今為令諸忿怒王歡喜故獻食子,為說明彼故說"以大肉最勝三昧耶"等。
被釘于木樁之人或被壓死之賤民等,如金剛甘露所說之起尸儀軌,問彼所降臨亡者等,其所給予之肉即為大肉,
其他非如最勝根,彼最勝三昧耶即以不空成就咒加持,向不空成就部忿怒尊甘露軍及大力獻食子,其後若行會輪,即得成就三金剛最勝即不可摧伏之不空成就身。
།བཤང་གཅི་དམ་ཚིག་མཆོག་གིས་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཤ་ཆེན་དེ་ཉིད་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། དམ་ཚིག་མཆོག་ནི་སྦྱང་བ་ལ་སོགས་པས་འདུས་བྱས་པའི་གཏོར་མ་ཕུལ་ཏེ། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ཡང་སྤྱོད་ན། རིག་པ་འཛིན་པའི་དངོས་གྲུབ་ནི་སྔར་ བཤད་པའི་འཁོར་ལོའི་རིག་པ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། གཙོ་བོའི་ནི་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་གླང་པོའི་ཤ་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ས་བོན་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བྱས་ལ། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཅན་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ ལོས་སྒྱུར་བ་དང་གནོད་མཛེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དག་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ་ཏེ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ཡང་སྤྱོད་ན་མངོན་ཤེས་ལྔ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པ་རྟའི་ཤ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ས་བོན་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། དེའི་རིགས་ཅན་པདྨ་མཐར་བྱེད་དང་། དབྱིག་སྔོན་ཅན་དག་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ་ ཏེ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྤྱོད་ན་མི་སྣང་བ་སྟེ་གྲིབ་མ་མི་མངོན་པ་ལ་བདག་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཁྱི་ཤ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ས་བོན་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། དེའི་རིགས་ཅན་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་དང་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་དག་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ་ཏེ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྤྱོད་ན་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་དེ་ དབང་དང་དགུག་པ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་བ་ལང་གི་ཤ་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ས་བོན་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། དེའི་རིགས་ཅན་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དང་མི་གཡོ་བ་དག་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ་ཏེ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྤྱོད་ན་དགུག་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ འགྱུར་རོ།།ཤ་རྣམས་ཐམས་ཅད་མེད་ན་ཡང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མེད་པ་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་ལྔ་རྣམས་མ་རྙེད་ན་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བསམ་གཏན་གྱིས་ཀྱང་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །ཇི་སྐད་དུ། བཟླས་པ་དཀའ་ཐུབ་ཐམས་ཅད་ནི། །ཡུན་རིང་དུ་ནི་བྱས་ན་ཡང་། །གཡེང་བའི་སེམས་ཀྱིས་དེ་ བྱས་ན།།དེ་ཉིད་རིག་པས་དོན་མེད་གསུངས། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བས་ན་ཡིད་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི་མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཡིན་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ལྕགས་ཀྱུའི་གཏོར་མའི་ཆོ་ག་རྡོ་རྗེ་སྦྱོར་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ས་བོན་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།
我來為您翻譯這段藏文:
"以大便小便最勝三昧耶"等,即將大肉與大小便等相和,最勝三昧耶即以凈化等所製成之食子供養。
若復行會輪,即得前說之輪持明等悉地。
云何如是?因為主尊能統御一切故。
如是以心金剛種子加持象肉,向金剛部尊頂輪轉王及妙臂王獻食子,若復行會輪,即得五種神通。
如是無過失之馬肉以無量光種子加持,向其部屬蓮花除障及青財二尊獻食子,若如前而行,即成為不現形即無影之主。
如是以寶生種子加持狗肉,向其部屬慧除障及欲王獻食子,若如前而行,即得一切悉地即得攝召等悉地。
如是以毗盧遮那種子加持牛肉,向其部屬閻魔除障及不動尊獻食子,若如前而行,即得召請悉地。
"若無一切肉"等,即若未得五鉤,則一切皆可以禪定作之。
如雲:"一切唸誦苦行,縱經長時修習,若以散亂心行,了義者說無義。"
是故說意供養為一切供養中最勝。
如是鉤食子儀軌金剛瑜伽,以如來種子加持,則瑜伽者即為一切佛所加持,彼等當示現,此為教示。
།དཔལ་གདན་བཞི་ལས་ཀྱང་ཇི་སྐད་དུ། དེ་ནས་མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་ཏེ། །རྟོག་པ་རྟོག་མིན་དང་བྲལ་བ། །ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་ལྔ་པོ་ནི། །དེ་ཉིད་ལྔ་པོ་དག་ཏུ་བྱ། །ལྕགས་ཀྱུ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་འདོད་པ་ ཡིན།།རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུར་མི་བསྐྱོད་པ། །ཁྱི་ཡི་ལྕགས་ཀྱུར་རིན་ཆེན་འབྱུང་། །དོན་ཡོད་རྒྱལ་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ། །གཡོ་བའི་ལྕགས་ཀྱུར་འོད་དཔག་མེད། །དེ་ལྟར་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པ། །དེ་ཉིད་ཐམས་ཅད་རབ་སྦྱོར་བྱ། །གལ་ཏེ་ལྷ་མིའི་འཕང་འདོད་ན། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་ཚིམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ འབྱུང་སྟེ་བསྒྲུབ་པའོ།།ཤ་ཆེན་ལ་སོགས་པ་ནི་བཤད་པའི་རྒྱུད་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། ཀུན་གཞི་རྣམ་ཤེས་གང་ཡིན་པ། །དེ་ནི་ཤ་ཆེན་བཤད་པའོ། །དེ་ཉིད་སྟོང་ཉིད་དམ་ཚིག་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་འགྱུར། །གླང་ཤ་ཡིད་དུ་བཤད་པ་སྟེ། །སྟོང་པ་ཉིད་ལ་དེ་ཕུལ་ལ། །རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་དངོས་གྲུབ་ སྣོད།།རྟ་ཡི་ཤ་ནི་མིག་ཡིད་དང་། །དེ་བཞིན་རྣ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས། །གང་ཞིག་ཆོས་དབྱིངས་རབ་གནས་བྱེད། །དེ་ནི་དེ་ཉིད་རིག་པའོ། །ཁྱི་ནི་ལྕེ་ཡི་རྣམ་ཤེས་ཏེ། །ཤ་ནི་དེ་ཉིད་བརྟག་པའོ། །ཕུལ་བ་སྟོང་ཉིད་བཤད་པ་སྟེ། །རྣལ་འབྱོར་པ་དེས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །ཇི་བཞིན་བ་ལང་ལུས་ལ་ཆགས། །སྣ་ ཡི་རྣམ་ཤེས་བཤད་པའོ།།དེ་ཡི་ཤ་ནི་བརྟག་བྱས་ནས། །གང་གིས་སྟོང་བྱས་རྣལ་འབྱོར་དེ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ད་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་དལ་ལ་ཚིམ་པ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྣམ་པ་མཆོག་རྣམས་ཀུན་ལྡན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རེ་ཞིག་དང་པོ་རང་ཅིག་ཅར་དུ་རང་གི་བདག་ ཉིད་རྣམ་པ་མཆོག་རྣམས་ཀུན་ལྡན་པའི་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་རྣམ་པར་རྫོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བསམས་ལ།སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཅན་སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པར་བཀོད་ལ། སྙིང་གར་ཡེ་ཤེས་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་། དམ་ཚིག་ནི་ དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་དགོད་པར་བྱ་སྟེ།དབུ་རྒྱན་ནི་སྤྱི་བོར་མཐོ་གང་ཙམ་འདས་ལ། རྡོ་རྗེ་ནི་ཆ་བཅུ་དྲུག་སྟེ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་མཆོག་འཛིན་པ་ནི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འཛག་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་ཏེ། དེ་ལས་བྱུང་བ་འོ་མའི་རྒྱ་མཚོའི་དབའ་རླབས་དང་ འདྲ་བའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་རྐན་གྱི་བུ་གར་བཞག་པའི་ལྕེས་མྱང་བར་བྱས་ལ།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་རང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་མཉེས་པར་བྱེད་པའོ་། །དམ་ཚིག་ནི་ཚིམ་པའི་ཆོ་གའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
吉祥四座續中亦云:"其後殊勝供養者,離於有相無相想,五種鉤等諸供品,即是五種真實性。
所謂大鉤供養者,即是智慧天欲求。
金剛鉤為不動佛,狗鉤即是寶生尊,成就王為鉤供養,動搖鉤為無量光。
如是鉤等供養品,一切真實當相應。
若欲得生天人位,當令一切瑜伽母歡喜。
"等語,此為修法。
大肉等義當入釋續:阿賴耶識即是,此說為大肉。
彼即空性三昧耶,成為三金剛誓句。
牛肉說為意識,向彼空性供養,瑜伽師即悉地器。
馬肉即是眼意,如是耳之識,若於法界善住,彼即了知真實。
狗為舌之識,肉即彼真實觀察。
供養說為空性,彼瑜伽師得成就。
如是牛身貪著,說為鼻之識。
觀察彼之肉已,瑜伽師以何空。
今為說三摩地中緩慢知足故,說"具足一切最勝相"等。
首先頓時觀想自身為具足一切最勝相好莊嚴圓滿之任一如來,安置身語意金剛于頂等處,於心間安置智慧即智慧薩埵,三昧耶即三昧耶薩埵。
頭冠高出頂上一搩手許,金剛十六分,從彼轉變所生最勝執持,觀想滴流甘露之月輪,從彼所流如乳海波濤般之甘露流,以舌嘗味置於腭門,令一切佛身語意歡喜。
三昧耶即知足儀軌。
།མཆོག་ནི་ཕྱིའི་ཟས་ལ་མི་ལྟོས་པ་སྟེ། བསམ་གཏན་གྱི་བཟའ་བ་ཙམ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དམ་ ཚིག་ནི་སྒྲུབ་པ་པོས་གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་བྱེད་ན།དེའི་ཚེ་སྒྲུབ་པ་པོ་དེའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ནི་ས་འོག་ལ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་དང་། འཁོར་ལོའི་རིག་པ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ་ ཟས་ལ་མི་ལྟོས་པ་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚོགས་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཏེ།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་བསྒྲུབ་པ་དག་གོ། །ཡང་ན་རྣམ་པ་མཆོག་རྣམས་ཀུན་ནི་ཨཱ་ལིའི་ཕྲེང་བ་དང་ལྡན་པ་ནི་ཀཱ་ལིའི་ཕྲེང་བའོ། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དུ་བདག་ཉིད་བསམས་ ལ།།དེའི་སྙིང་གར་ཡེ་ཤེས་དམ་ཚིག་ནི་ཨཱ་ལིའི་སྡེ་ཚན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ཏེ། དེའི་དབུ་རྒྱན་ནི་དེའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བཞིན་དུ་རྣོ་བའི་ངོ་བོ་ཡི་གེ་བཀོད་ལ། སྣང་བ་འབར་བའི་རྣམ་པ་ཡི་གེ་དེས་དེ་འོད་དུ་ཞུ་བར་བསྒོམས་ལ་དེའི་ བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་རྣམས་སྲོག་གི་རླུང་གིས་གྱེན་དུ་འདྲེན་པ་དང་།རྩོལ་བའི་རླུང་གིས་ཐུར་དུ་འདྲེན་ཞིང་ཚིམ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་བསམ་གཏན་གྱི་བཟའ་བ་ཅན་དུ་གྱུར་ཏེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉེས་འགྱུར་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ དུའོ་།།རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ཚིམ་པའི་ཆོ་ག་འདི་ཉིད་རྣམ་པ་གཞན་གྱིས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྣམ་པ་མཆོག་རྣམས་ཀུན་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡིན་ལ། དེ་དང་ལྡན་པ་ནི་གང་བ་སྟེ་རང་གི་རིག་མའི་པདྨའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པའི་ལྕེ་སྟེ། ལྕེ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྙིང་གའི་པདྨ་དེའི་ནང་དུ་ཞུགས་པས་ཡེ་ཤེས་དམ་ཚིག་མཆོག་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དབུ་རྒྱན་ནི་ཁར་འཛིན་ཞིང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྗེས་སུ་དྲན་པས་སྤྱོད་ན་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་མཉེས་ཞིང ཚིམ་པར་བྱས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་མཆོག་འདི་ཞེས་པ་ནི་མཆོག་ནི་སྦས་པར་བྱ་བ་དང་། དམ་ཚིག་གི་སྤྱོད་པ་རྣལ་འབྱོར་པས་སྤྱད་པར་བྱའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
最勝者即不依賴外食,僅修持禪定之食,此為教示。
三昧耶即修行者若如是行,爾時彼修行者一切成就,即入地下等世間一切成就,以及輪咒持明等出世間成就,皆得成辦。
由不依賴食物而成就一切資糧故,此為生起次第與修持。
或者,一切最勝相即具足阿字母音列,即為卡字母音列。
從彼所生身語意金剛尊,觀想自身為寶生佛。
于其心間智慧三昧耶即觀想由阿字母音部分轉變所生月輪,其頭冠即如金剛持般于其上安置銳利本性之字,
以彼字放光明相融化為光明而修,以命氣向上牽引其甘露流,以作用氣向下牽引而知足。
彼瑜伽師成為具足禪定之食者,此為生起次第。 "
令一切佛歡喜"等如前。
圓滿次第知足儀軌以另一方式解釋:一切最勝相即菩提心,具足彼即充滿,為自明妃蓮花。
身語意即以彼等三字加持,金剛即金剛相舌,以彼舌入於心蓮之中,智慧三昧耶最勝即菩提心,頭冠即口持,
金剛持即隨念金剛薩埵而行,爾時一切佛即令蘊等歡喜知足。
是故此最勝三昧耶者,最勝即當隱藏,瑜伽師應行持三昧耶行。
།རྣལ་འབྱོར་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དམ་ཚིག་མཆོག་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དེ་བྱེད་ན་དེའི་ཚེ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ ཅད་ནི་ལྷའི་མིག་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ནི་བདུད་རྩི་ལྔ་བཟའ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྐུ་སྟེ། དེ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་ནི་འགྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་ རིམ་པ་དང་སྒྲུབ་པ་དག་གོ།།ད་ནི་བཟའ་བའི་དུས་སུ་བསམ་གཏན་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལྕེ་ཡི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རེ་ཞིག་དང་པོར་རང་གི་ལྕེ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསམས་ལ། དེའི་རྗེས་ལ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གི་ས་བོན་དམར་པོ་ལས་ བྱུང་བའི་དེ་ཉིད་པདྨའི་འདབ་མའི་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ།དེའི་སྟེང་དུ་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ས་བོན་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཀོད་ལ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བསྐྱེད་པའི་ཕྲ་མོའི་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་བསམས་ལ། ལག་པ་གཡོན་པ་དང་གཡས་པ་དག་ལ་ཡི་གེ་དང་པོ་དང་རཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་ བ་དང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ལ།སོར་མོ་རྣམས་ཀྱང་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་དང་ལཾ་ལ་སོགས་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་ལྷ་མོའི་གཟུགས་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བྱས་ལ། རང་གི་ཁ་ཡང་ཡི་གེ་རཾ་ལས་བྱུང་བའི་མེ་ཐབ་ཏུ་བསྒོམས་ཏེ། ལྐོག་མ་དང་སྙིང་ག་ དང་ལྟེ་བ་དང་གསང་བའི་གནས་རྣམས་ལ་དཀར་མོ་ལ་སོགས་པ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བསྒོམས་ལ།བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་བདུད་རྩི་ལྔར་བྱ་ལ། སྦྱར་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྤྱོད་ན་རྡོ་རྗེ་ གསུམ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ཉིད་ཀྱང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་དག་གིས་ཀྱང་ལྕེའི་རྩེ་མོར་ཡི་གེ་ཨོཾ་དང་ཨཱཿདག་བཀོད་ལ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་ ཚུལ་མཆོག་ནི།།ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལ་ཁྱད་པར་གྱི་བསམ་གཏན་ནོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྦྱོར་བ་འདིས་རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་སྟེ། དེ་དང་འདྲ་བར་རྣལ་འབྱོར་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཕན་ཡོན་ནོ།
我來為您翻譯這段藏文:
何謂瑜伽師?最勝三昧耶即圓滿次第瑜伽師若行此,爾時一切成就即天眼等諸成就皆得成就。
一切三昧耶即食用五甘露等,彼等智慧金剛即金剛身,成為彼即成就三摩地亦如是解說,此為生起次第與修持。
今為解說食用時之禪定,故說"舌三昧耶最勝金剛"等。
首先觀想自舌為空性,其後觀想從語自在紅色種子所生彼為蓮花瓣相,于其上安置心金剛種子字吽,從彼轉變所生觀想白色細金剛,於左手與右手觀想從第一字母與染字轉變所生月輪與日輪,諸指亦以嗡等字與藍等字成就如來與天女相之本性。
觀想自口為從染字所生火壇,于喉間、心間、臍間與密處觀想與白尊等交合之諸如來,以瑜伽等次第將飲食等成為五甘露,若以彼加持而行持,三金剛即得大金剛持果位。
此即內自性之火供。
如是毗盧遮那與無量光之瑜伽師等亦應于舌尖安置嗡字與阿字而修持。
"此即最勝金剛法"者,即密乘之殊勝禪定。
以此三摩地瑜伽,三不壞金剛即金剛持,瑜伽師將成為與彼相同,此為利益。
།རིན་ཆེན་དང་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དག་གིས་ཀྱང་སྦྱོར་བ་ཉིད་ཀྱིས་བྱ་ སྟེ་གང་གི་ཕྱིར་གལ་ཏེ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་དམ་ཚིག་གི་རིགས་དག་ནི་ང་རྒྱལ་དང་ཕྲག་དོག་གི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ལ་བསྡུ་ན།དེའི་ཚེ་དེ་དག་གི་རྣལ་འབྱོར་པ་དག་གིས་ལྕེའི་རྩེ་མོར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དགོད་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་ཕྲག་དོག་ནི་ཞེ་སྡང་ལས་བྱུང་བ་དང་། ང་རྒྱལ་ནི་གཏི་ མུག་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱོགས་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དགོད་པ་དང་།རིན་ཆེན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཨཱ+ོཾ་དགོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་དག་གི་སྔགས་དགོད་པ་ནི་གུད་དུ་མ་བསྟན་ཏོ་ཞེས་ཁྱད་པར་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ། །དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ནི་བཟའ་ བའོ།།དེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་བདུད་རྩིར་བྱ་བ་ནི་བདུད་རྩིའི་ཕྲེང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་དོ། །ད་ནི་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྫུ་འཕྲུལ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་གསུམ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །དེའི་གྲུབ་མཆོག་ནི་དེའི་རྣམ་པར་བྱུང་ན་ སྐུ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཏེ་དེ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ།།ཕྱོགས་བཅུ་ལ་གནས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་ལ་ནོར་བུར་ཡིད་བཞིན་རྒྱ་མཚོ་སྟེ། མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་རྫོགས་པར་འགྱུར་བ་དང་། འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་སྣང་བར་བྱེད་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་བདག་ཉིད་ནི། རྡོ་རྗེ་ལུས་ཅན་དུ་ཡང་འགྱུར། །ཞེས་པ་ཕན་ཡོན་ཏེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་སྟེ། དེའི་དམ་ཚིག་ནི་ཡན་ལག་མཉམས་པའི་བཟླས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་གྲུབ་མཆོག་ནི་རྫོགས་པས་ན། སྐུ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་ཅན་དུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི སྔ་མ་བཞིན་ཏེ།རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པའོ། །འཁོར་ལོའི་དམ་ཚིག་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱི་གྲུབ་པ་ནི་སྐུ་རྫོགས་པས་ན་སངས་རྒྱས་སྐུ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ། །གངྒཱའི་བྱེ་སྙེད་ཐམས་ཅད་དུ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་དང་མཉམ་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ རྣམ་པར་སྤྱོད་པ་ནི་སའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པར་བྱེད་པ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
寶生與不空成就瑜伽師等亦應以瑜伽而行。
若因如意寶與三昧耶部類是我慢與嫉妒之本性故攝於嗔恨部類,爾時彼等瑜伽師應于舌尖安置吽字。
若嫉妒從嗔恨而生,我慢從愚癡而生之情況下,爾時不空成就瑜伽師應安置吽字,寶生瑜伽師應安置嗡字。
彼等咒語安置未另行宣說,此為殊勝生起次第與最勝事業。
三昧耶金剛即食用。
以彼三摩地力成為甘露,即具有甘露鬘三摩地者稱為彼。
今為二次第瑜伽師等示現神變,三金剛三昧耶即大金剛持。
彼最勝成就即彼相生起時,三身持金剛即成為彼。
於十方所住一切有情,即如意寶海,圓滿所欲義利,以光明輪照耀一切世界,金剛自性即成金剛身者,此為利益,即生起次第。
或者三金剛即三字,彼三昧耶即等支唸誦,彼最勝成就因圓滿故,成為三身金剛持等,如前所說,此為金剛唸誦次第。
輪之三昧耶即毗盧遮那,彼之成就因身圓滿故,佛身將如毗盧遮那。
"于恒河沙數一切"者,即于等同彼之一切世界,遍行即以地界自性而清凈,此為生起次第。
།འཁོར་ལོ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་དང་། དམ་ཚིག་ནི་རང་བཞིན་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གྲུབ་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་ཉིད་དུ་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་མཆོག་ཡིན་པས། སངས་རྒྱས་སྐུ་ དང་འདྲ་བར་འགྱུར།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ཏེ། སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པའོ། །དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་དམ་པ་ནི་དེའི་རྣམ་པ་མངོན་དུ་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་རྫོགས་པས་ན་རིག་པ་འཛིན་པ་ནི་གཙོ་བོར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ཏེ། བདག་ལ་བྱིན་ གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ།།ཡང་ན་དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་ལས་ཅིག་ཅར་དུ་གང་ཞིག་སྐུ་འཕྲོ་བ་དེ་ཉིད་སྒྱུ་མ་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་མཆོག་སྟེ། དེ་གྱུར་པས་ན། རིག་པ་འཛིན་པའི་གཙོ་བོར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ཏེ། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ རིམ་པའོ།།རྡོ་རྗེ་སྐུ་ནི་རབ་བསྒོམས་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་རིན་ཆེན་དཔལ་ལོ། །དམ་ཚིག་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །མཆོག་ཏུ་འགྲུབ་པ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྐུ་ནི་རྣམ་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་བསྒོམ་པ་ནི་ དམིགས་པས་མི་སྣང་བ་ནི་ཐ་མལ་པའི་ལུས་ངག་ཡིད་མེད་པས་སྟོང་ཁམས་དག་ཅེས་བྱ་བ་འོད་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྣམས་སྣང་བར་བྱེད་པ་སྟེ།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་ཐམས་ཅད་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་བཞི་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་ གྲུབ་པ་ནི་དེ་ལ་རྗེས་སུ་ཞུགས་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་སྐུ་ནི་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། དེ་བསྒོམ་པ་ནི་ཐོབ་པས་སོ། །མི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཟད་པས་རང་གི་འོད་ཀྱིས་སྟོང་ཁམས་དག་སྣང་བར་བྱེད་པ་སྟེ། མངོན་པར་ བྱང་ཆུབ་དང་ཟུང་འཇུག་གི་རིམ་པ་དག་ལའོ་།།ད་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་མངོན་ཤེས་དྲུག་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་ཀུན་ལས་འཕྲོག་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འདིར་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གྲུབ་པས་ལྷའི་མིག་ ཐོབ་པའོ།།རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྲུབ་པས་ལྷའི་རྣ་བའོ། །མི་བསྐྱོད་པ་གྲུབ་པས་གཞན་གྱི་སེམས་ཤེས་པའོ། །འོད་དཔག་མེད་གྲུབ་པས་སྔོན་གྱི་གནས་རྗེས་སུ་དྲན་པའོ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་གྲུབ་པས་ལས་ཐམས་ཅད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྫུ་འཕྲུལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་གྲུབ་པས་ཟག་ པ་ཟད་པར་གྱུར་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
輪即三種識,三昧耶即諸自性,彼等成就即成為光明性,彼即為最勝故,將如佛身。
如前所說,此為心清凈次第。
一切三昧耶即不動佛,彼之殊勝即顯現彼相,因彼圓滿故持明將成為主尊,如前所說,此為自加持次第。
或者一切三昧耶即光明,從彼同時所放射之身,因如幻故為最勝,因彼轉變故,將成為持明主尊,如前所說,此為自加持次第。
關於"由善脩金剛身"等,一切虛空界自性即寶生吉祥,三昧耶即不空成就,最勝成就即無量光。
彼等之金剛身即形相,修彼即不現所緣,因無凡俗身語意故,以光明照耀清凈剎土諸世界,此為生起次第。
或者一切即貪等,彼等之三昧耶即第四,彼之最勝成就即隨入彼。
如是金剛身即無住涅槃三摩地,修彼即獲得。
一切不現即因貪分別念盡故,以自光明照耀清凈剎土,此屬現證菩提與雙運次第。
今為說大金剛持等慢之六神通故,說"從諸佛奪取"等。
此中成就毗盧遮那得天眼通,成就寶生得天耳通,成就不動佛得他心通,成就無量光得宿命隨念通,成就不空成就得神變通因是一切事業故,成就大金剛持得漏盡通。
།དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀུན་ལས་འཕྲོག་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུའི་རིམ་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དྲུག་གི་སྐུ་དམིགས་པས། ལྷའི་བུ་མོ་མཆོག་ནི་རིགས་ཀྱི་མ་མོ་ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ལ་སྤྱོད་པ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ འཁྱུད་པའི་རིགས་དྲུག་གི་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་གིས་བསྒོམས་པ་དེ་ལ་འདིར་འོག་ནས་འཆད་པའི་འབྲས་བུ་འབྱུང་ངོ་ཞེས་དགོངས་པ་སྟེ།གངྒཱའི་བྱེ་སྙེད་སངས་རྒྱས་རྣམས། །ཞེས་པ་ནི་དེ་དང་འདྲ་བའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་། རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་ཁམས་གསུམ་ལ་གནས་པའི་སེམས་ ཅན་རྣམས་ལག་མཐིལ་གྱི་སྐྱུ་རུ་ར་བཞིན་དུ་མཐོང་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་དེ་དང་འདྲ་བའི་སྒྲ་རྣམས་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ཀྱང་རྣ་བའི་ནང་དུ་ཞུགས་པའི་སྒྲ་བཞིན་དུ་མངོན་ཤེས་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་དེ་དང་འདྲ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཚན་པ་ནི་ལུས་ ལ་སོགས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པའི་བག་ཆགས་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིད་ཀྱི་རོལ་མོ་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་དེ་དང་འདྲ་བའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཁོར་བ་དག་ན་གནས་པ་ནི་ཡུལ་དང་དུས་དང་རྣམ་པར་ ངེས་པའི་བདེ་འགྲོ་དང་ངན་འགྲོར་འགྲོ་བ་ཤེས་པར་གྱུར་པ་སྟེ།ཞག་གསུམ་ལོན་པ་བཞིན་དུ་ཞེས་པ་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཚིག་གོ། །དེ་བཞིན་དུ་འགྲོ་བ་གདུལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེ་དང་འདྲ་བའི་སངས་རྒྱས་སྤྲིན་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་སྤྲོ་བར་བྱེད་པའོ། །བསྐལ་ པ་གངྒཱའི་བྱེ་སྙེད་དུ།།ཞེས་པ་ནི་དུས་ཀྱི་ངེས་པ་རྣམ་པར་གཅོད་པའོ། །དམ་ཚིག་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་རྣམས་ཀྱི་མངོན་པར་ཤེས་པ་གང་གིས་ཐོབ་པ་དེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དེ་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་དང་སྦྱར་རོ། །དེ་ལ་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་ནི་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་མངོན་པར་ཤེས་པ་རྣམས་ཉེ་བར་བསྡུས་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
今當解說彼義:從諸佛奪取即以咒身與智慧身次第觀想六如來身,最勝天女即種姓佛母天女眼等,于彼等行即被彼等所擁抱之六種瑜伽士,凡修習者,此中將生起下文所說之果,此為密意。
"如恒河沙數諸佛"即與彼相似之諸佛,及三金剛,將如掌中庵摩勒果般見到三界所住諸有情。
如是凡與彼相似之諸聲,亦將如入耳之聲般,由成為主要神通而獲得。
如是與彼相似之身語意標誌,即將知曉一切具有煩惱、隨煩惱習氣、能生身等之因的有情心意遊戲。
如是與彼相似之一切有情住于輪迴中,即知曉處所、時間、決定之善趣惡趣中流轉,"如三日已過"為殊勝語。
如是為調伏眾生故,放射與彼相似之佛云等莊嚴壇城。 "
于恒河沙數劫中"即斷除時間之決定。
三昧耶即以何神通獲得毗盧遮那等身,此即世尊大金剛持如是宣說,應如是結合。
"其中五神通"等即攝略諸神通。
།ད་ནི་ཟག་པ་ཟད་པ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་མངོན་ཤེས་ལྔ་དོན་སྒྲུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ནི་ལྔ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་མངོན་ཤེས་ནི་ལྷའི་མིག་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ ཀྱི་དོན་ནི་རང་རང་གི་ཡུལ་འཛིན་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྒྲུབ་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་རོ་གཅིག་པར་བྱེད་པས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་རྫོགས་པ་སྟེ། དེའི་རྣམ་པ་བསྒོམས་ན་སངས་རྒྱས་རྣམས་གང་གི་སྐུ་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་སྐུ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་དེ་ཉིད་དེ་དེ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས། གངྒཱའི་བྱེ་སྙེད་གྲངས་མེད་པའི། །ཞེས་པ་ནི་དེ་དང་མཚུངས་པའི་གང་ཞིག་འཁོར་ནི་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་སེམས་ཀྱི་བག་ལ་ཉལ་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་གང་ཞིག་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཉེ་བར་ལེན་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་སྟེ། དེ་རྣམས་བགྲོད་པར་གྱུར་པ་ནི རྣམ་པར་སྦྱང་བར་བྱེད་པའོ།།འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་ཞེས་པ་ནི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་སྦྱོང་བར་བྱེད་པ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ད་ནི་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ཐུན་མོང་རྙེད་པ་ལ་སོགས་པ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བསྙེན་པའི་དམ་ཚིག་སྦྱོར་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བསྙེན་པ་སྟོང་པ་ ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་གིས་མངོན་དུ་བྱ་བ་དེ་ནི་བསྙེན་པ་ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་ནི་ཐམས་ཅད་རོ་མཉམ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ།དེ་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི་ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་དང་སྦྱོར་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཉེ་བར་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དང་ སྐུ་བསྒོམས་པའི་བར་ན་སྒྲུབ་པ་ནི་ས་བོན་གང་གིས་བསྡུས་པར་བྱེད་པ་སྟེ་དེ་ནི་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པའོ།།འབྱུང་བ་དེ་ཉིད་ལས་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་ལ་སོགས་པ་དང་ཕྱག་མཚན་འབྱུང་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ། །སྒྲུབ་པ་ནི་སྐུ་སྒྲུབ་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་དུ་དམ་ཚིག་ནི། ཁྱོད་ནི་རྡོར་ སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་སྟེ།དེ་ནི་ལས་འཛིན་པའི་བསྡུ་བའོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆེན་པོ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་དང་མིག་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་སྒྲུབ་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་སྟེ་ཡན་ལག་བཞི་པའོ། །དེ་ནི་མདོར་ བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།
我來為您翻譯這段藏文:
今為解說漏盡故,說"佛五神通成就義"等。
佛有五,彼等之神通即天眼等,彼等之義即各自所取境,以彼成就即令五如來一味而成就大金剛持,若修習其相,諸佛身中所有者即佛身,彼即金剛持,將與彼相似。
其後,"如恒河沙數無量"即與彼相等之眷屬是極細心之習氣,被彼等所圍繞者,身語意即身等自性之五取蘊,令彼等趣入即是清凈。
"一切世界"即亦清凈諸眾生,此為生起次第。
今為解說二次第共同所得等故,說"親近三昧耶瑜伽"等。
以何空性三摩地現前之親近即是親近,彼即三昧耶,為令一切等味故。
彼之瑜伽即具有嗡 空性等咒語瑜伽者,如是解說。
其後,近即在空性與身修之間,成就即以何種子攝集,此即近成就。
從彼生起月日等及手印生起者,如是解說。
成就即身成就,為彼義故三昧耶即由"汝是金剛心"等天女勸請,此為攝持事業。
其後"成就者"中,大即身等及眼等,加持成就彼等即大成就,為四支分。此為略說。
།རྡོ་རྗེ་བྱེ་བྲག་ཤེས་བྱས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བཞི་པོ་དེ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་བྱེ་བྲག་ནི་རྡོ་རྗེ་བཞི་པོའི་བརྡས། ཤེས་བྱས་ལ་ནི་བསྒོམས་ཏེ་ལས་རྣམས་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་བྱ་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །ཡང་ན་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས་ལྷའི་སྐུ་རྫོགས་པས་ལས་རྣམས་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་ པ་བྱའོ།།རྒྱས་པར་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། བསྙེན་པའི་ཏིང་འཛིན་རབ་སྦྱོར་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བསྙེན་པ་མཆོག་ནི་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ནི་སྤྲིན་མེད་པའི་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བའི་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པའོ། །ལ་ལ་ན་རེ་མཆོག་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་ནས་བརྩམས་ ཏེ་ཚངས་པའི་གནས་བཞི་བསྒོམས་པའི་མཐར་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རམ།བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས། གང་ཞིག་སྐྱེ་མཆེད་ནི་སྔགས་སྤྲོ་བ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་དང་པདྨའི་ གང་ན་རྣམས་ཏེ།དེ་རྣམས་རྣམ་པར་དཔྱད་པ་ནི་དེ་དག་གི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་དགོད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པའི་ཚེ་ན་བསྐུལ་བའི་ལྷ་མོས་བསྐུལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་སྔགས་ཀྱི་བདག་པོ་ནི་དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སྟེ་དེ་ཉིད་བསྒོམ་པ་ནི་རྫོགས་པའོ། །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཟུགས་ནི་ དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོར་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་གང་ཞིག་རང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་དང་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ཏེ།དེ་དག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །སྐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དབང་ཐོབ་པས་དབུ་རྒྱན་ཞེས་པ་ནི་དབུ་ལ་བདག་པོ་ ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་།གཞན་རྣམས་ལ་རིགས་དང་མཐུན་པའི་སྐུ་བསྒོམས་ན་ཡེ་ཤེས་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། དང་པོ་སྦྱོར་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་དང་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ རྣམས་སོ།།ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པ་ལས། དང་པོ་བྱང་ཆུབ་སྟོང་པ་ཉིད། །གཉིས་པ་ས་བོན་བསྡུས་པའོ། །གསུམ་པ་སྐུ་ནི་རྫོགས་པ་སྟེ། །བཞི་པ་ཡི་གེ་དགོད་པའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །རིམ་པ་གཞན་གྱིས་བཤད་པར་བྱ་བ་སྟེ། བསྙེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཡེ་ཤེས་ བདུད་རྩིས་ནི་ཡན་ལག་དྲུག་གི་རྣལ་འབྱོར་བསྙེན་པར་བྱ་བ་སྟེ།མཆོག་གི་བསྙེན་པ་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།
我來為您翻譯這段藏文:
關於"以金剛差別當了知"等,此四者金剛差別即以四金剛之手印,了知即修習,諸事業即成就圓滿次第之事業。或者以生起次第圓滿天身,諸事業即作息災等。
廣說者,關於"親近三摩地勝瑜伽"等,最勝親近即離一切戲論,菩提即修習如無雲空般之空性。
有人說,最勝是從發菩提心開始,至修四梵住之末故,或因福德資糧為主故。
關於"近成就",金剛即諸如來,何處生處即咒語放射圓滿所生之月日蓮座等,彼等觀察即于彼等之上安置三字等
。如是成就時,由勸請天女勸請所生之咒主即中央主尊,修習彼即圓滿。
關於"大成就",色即中央主尊與壇城諸尊之何者自咒金剛持即身等及蘊界處等,加持彼等。
說明階段差別,獲得不退轉灌頂之冠飾即于頭頂上主尊即諸如來為金剛薩埵,餘者修習與部類相應之身,智慧即生起次第瑜伽者將成就,即初加行、壇城勝王及業王勝三摩地。
第十八品中說:"初菩提空性,二攝集種子,三圓滿身相,四安置文字。
" 以他次第解說,關於"親近智慧"等,智慧甘露即應親近六支瑜伽,示當作最勝親近。
།འདུས་པའི་ཕྱི་མ་ལས་ཀྱང་། ཐ་མ་མཆོག་གི་དབྱེ་བ་ཡིན། །བསྙེན་པ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་འདོད། །རྡོ་རྗེ་བཞི་པོས་ཐ་མ་དང་། །ཡན་ལག་དྲུག་གི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ ལ་ཡན་ལག་དྲུག་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏེ།ཡན་ལག་དྲུག་པོ་དེ་དག་གིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པ་ལས་རྒྱས་པར་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །འདིར་མ་བསྟན་ཏོ། །ཡན་ལག་དྲུག་གི་རྣལ་འབྱོར་དེ་ཡང་སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་ རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ནི།ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་སྟེ། དེ་དག་གི་དོན་ནི་དབྱེར་མེད་པ་སྒྲུབ་པ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་དོན་སྒྲུབ་པ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་རོ། །ཡན་ལག་དྲུག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་གནས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དགོན་པ་ཆེན་པོའི་ས་ཕྱོགས་ དང་།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དགོན་པ་ཆེན་པོ་ནི་འཇུག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལྡོག་པའོ། །ས་ཕྱོགས་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལྡོག་པའོ། །དབེན་པ་ནི་ས་བརྒྱད་པ་ལ་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལྡོག་པའོ། །ཆེན་པོ་ནི་ས་དགུ་པ་ལ་ལས་ཀྱི་དབང་ཉིད་དོ། ། རི་བོ་ནགས་འདབ་ཆུ་ངོགས་ཞེས་པ་ནི་ས་བཅུ་པ་དང་བཅུ་གཅིག་པ་དག་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཉིད་དང་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །གནས་དེ་རྣམས་ལ་ཡན་ལག་དྲུག་གི་རྣལ་འབྱོར་སློབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ནི་མཆོག་གི་སྒྲུབ་པ་སྟེ། ཡན་ལག དྲུག་གིས་བསྒོམ་པའོ།།དེ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དེ་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་པ་དང་སྦྱོར་ཏེ། རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །གཉི་གའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་བཞི་དག་གི་།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་ བཞི་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ན་དངོས་གྲུབ་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།སྐུ་གསུམ་དམ་ཚིག་ནི་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རོ་མཉམ་པར་གྱུར་པའི་འོད་གསལ་བའོ། །དེ་ཉིད་ལས་རྣལ་འབྱོར་ནི་ཅིག་ཅར་དུ་སྒྱུ་ མའི་སྐུ་བླང་བྱ་སྟེ།དེ་བསྒོམས་ན་དངོས་གྲུབ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། བསྐྱེད་པ་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པ་དག་གོ།
我來為您翻譯這段藏文:
續後續中亦云:"下品與勝分別,親近分為二種類,四金剛為下品者,六支瑜伽為最勝。"
其中六支已如前說,以彼六支圓滿之勝瑜伽于第十八品中將廣說,此處未說。
彼六支瑜伽亦即一切咒之圓滿次第瑜伽者之咒真實,即世俗與勝義,彼等之義即成就無二,成就咒真實義即瑜伽。
為令六支瑜伽者以三摩地而住故,說"大寂處地方"等。
大寂處即轉異熟識,地方即轉染污意識,寂靜即于第八地轉阿賴耶識,大即于第九地業自在性。
山林水際等即于第十地與第十一地智自在性與金剛喻三摩地。
于彼等處,修學六支瑜伽之瑜伽者將獲得悉地。
大成就即勝成就,以六支修習。
彼為主之金剛即大持金剛如是宣說,此為圓滿次第。
說明二種瑜伽者之攝要,關於"或以四金剛"等,四金剛即以空性等次第作親近等,則悉地即獲得咒身。
三身誓言即法身、圓滿受用身、化身平等性之光明。
從彼瑜伽即當頓取幻身,修習彼則悉地即獲得智慧身,此為生起自加持次第。
།ད་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་བཟླས་པའི་གྲངས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དུས་བཞི་དག་ཏུ་རབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དུས་ བཞི་ནི་མཚན་མོ་དང་ཉིན་མོ་ལའོ།།དེ་བས་ན་དུས་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་མཚན་མོ་དང་ཉིན་མོའི་ནང་ནས། སྲོག་དང་རྩོལ་བའི་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱ་བཟླས་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དྲུག་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །གནས་ལྔ་ནི་ཞག་ལྔ་ལྔས་བཟླས་པ་འབུམ་ ཕྲག་རེ་བཟླས་པར་བྱས་ལ་ཟླ་བ་གཅིག་གིས་འབུམ་ཕྲག་དྲུག་བཟླས་པའོ།།གང་གིས་ཤེ་ན་བློ་ལྡན་ནི་གྲངས་བརྗེད་མི་ངས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱིས་སོ། །ོཾ་ཞེས་པ་ནི་དེས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ནི་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་བསྒོམས་ན་ཞེས་པ་ནི་བཟླས་ པར་བྱས་ན།སྡོམ་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་ཡི་གེ་ཨོཾ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེའི་བཟླས་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་བར་དུའོ། །བསྒོམས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུའོ། །རླུང་གི་གྲངས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཞག་བདུན་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།ཞག་ཅེས་པ་ནི་ཉིན་མཚན་རེའོ། །བདུན་དང་ཟླ་ཕྱེད་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ཏེ། སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དང་། ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པའི་སྒྲས་ནི་དྲུག་བརྒྱ་མཚོན་པར་འགྱུར་ཏེ། སྲོག་དང་རྩོལ་བ་དེ་རྣམས་ཟླ་བ་གཅིག་ནི་ཞག་སུམ་ཅུ་སྟེ། འབུམ་ཕྲག་དྲུག་བཟླས་པར་བྱའོ། །ཇི་ ལྟར་ཞེ་ན་ཕྱེད་དང་གཉིས་ཞེས་པ་ནི་འབུམ་ཕྲག་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ནི་ཕྱེད་དང་གཉིས་ཏེ།སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་དང་བཅས་པའི་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རེ་རེའི་བཟླས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་བརྒྱད་སྟོང་དང་བཅས་པའི་འབུམ་ཕྲག་ནི་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ བཟླས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ།།རྣལ་འབྱོར་པས་དེ་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་བསྒྲུབས་ན་དངོས་གྲུབ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ།རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
現在為說明圓滿次第瑜伽者以持誦數目而證菩提故,說"四時中殊勝"等。
四時即晝夜。
因此,于具四時本性之晝夜中,以入息出息等次第持誦二萬一千六百遍,因為以六如來為主故。
五處即每五日各持誦十萬遍,一月持誦六十萬遍。
由誰持誦?由具慧者即不忘數目本性者。
"嗡"字即以此表示之三字,彼即智慧金剛,若以入息等次第修習,即若持誦,則誓言即光明,將獲得彼。
或者,嗡字即毗盧遮那,從彼持誦始,智慧金剛即至大持金剛。
"修習"等如前。
說明風數:"七日"等中,日即晝夜各一。
七與半月即二十二,二十一千與二十二聲表示六百,彼等入息出息一月即三十日,應持誦六十萬遍。
如何持誦?"一又半"即十萬又五萬即一又半,含八千之十萬,即每一如來之持誦數。
因為含八千之十萬即持誦十萬遍,如是說。
瑜伽者若成就如是金剛誓言即金剛持誦,則悉地即獲得大持金剛之悉地,此為金剛持誦次第。
།རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་། སྔགས་ནི་གཞན་མེད་བཟླས་བྱས་ནས། །སྒྲུབ་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ བསྒྲུབ་བྱ།།ཟླ་བ་གཅིག་གིས་ཁམས་གསུམ་པ། །འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ་གདོན་མི་ཟ། །སྔགས་ནི་རྣམ་ཤེས་ལས་བྱུང་བའི། །འབུམ་ཕྲག་དྲུག་ཏུ་བཟླས་བྱས་ནས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་བཏུད་ན། །ཟླ་བ་ཉ་ཡིས་དེ་འགྲུབ་འགྱུར། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ཉིད་ཀྱི་དབྱེ་བ་གཞན་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཞག་གྲངས་བྱེ་བྲག་ནི་ཉིན་མོ་དང་མཚན་མོ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་རབ་བསྐུལ་བ་ནི་ཟླ་བའི་གྲངས་ཀྱིས་སོ། །ཇི་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་འབུམ་ཕྲག་དྲུག་གང་བཤད་པ་སྟེ་ཉིད་ཀྱི་བཟླས་པ་རེ་ཞིག་བཞག་ལ། ཟླ་བ་ཕྱེད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིའི་ནང་དུ་དམར་མོ་ལ་སོགས་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་རིམ་པས་གསང་བ མཆོག་ནི་སྣང་སྟེ།དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་གཡས་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་འཛིན་པའི་རླུང་རྣམས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དངོས་གྲུབ་གསུངས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པའོ། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་། ཡ་ཡི་དོན་གྱིས་གང་ཅིའང་རུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་། །ད་ནི་ལེའུ་དྲུག་ པ་ལས་གསུངས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཉེ་བར་ནི་མངོན་དུ་ལུས་སྐུའི་རྡོ་རྗེས་འགྲུབ་པ་ནི་མངོན་དུ་བྱེད་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ངེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྡོམ་པ་སྟེ། དེ་ཡུལ་ ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པའི་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ།།སངས་རྒྱས་སྐུ་འཛིན་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ། དཔལ་ལྡན་ནི་ཉིད་ཀྱི་རིག་མ་དང་བཅས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཕྱེད་པས་བསྒོམ་པ་སྟེ་དེའི་རང་བཞིན་ནོ། །རང་གི་ལུས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་གནས་ནི་ རྟག་ཏུ་བཞུགས་པ་ཉིད་དེ།རྡོ་རྗེ་སྐུ་དང་ལྡན་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་མཛད་དོ་ཞེས་གསོལ་བ་གདབ་པའོ། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་སྒོ་ནས་བཤད་ནས་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་སྒོ་ནས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཕྱོགས་བཅུ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །གསུང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ བཤད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྒྲུབ་པའི་སྡོམ་པ་ནི་ངག་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཉིད་དུ་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ཡུལ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ། །ཆོས་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སོ།
我來為您翻譯這段藏文:
論中也說: "持誦無他咒, 應以成就性而修, 一月三界中, 必定得成就。
從識所生咒, 持誦至六十萬遍, 若禮金剛薩埵, 滿月時得成就。"
為說明彼之其他分類:日數差別即晝夜,以彼激發即以月數。
"如是"即所說六十萬遍,暫且不論彼之持誦,半月於四壇城中以紅等光明次第,最勝密現,
從彼所生即以右等次第諸執持風之悉地,即說金剛持之悉地,此為金剛持誦次第。
論中亦云:"以'亞'義隨何皆可"等。
今為顯示第六品所說身語意加持,當解釋諸偈頌。
于"彼中"等,近即現前,以身金剛成就即現證,為生起次第瑜伽者決定彼故誓言,彼境三摩地所具者,如是而說。
持佛身即毗盧遮那,具德即與自明妃俱。
三金剛即以身等金剛不可分而修,即彼本性。
于自身加持處即恒時安住,具金剛身即毗盧遮那所作,此為祈請。
說完報身門后,當從化身門說明。"
從十方"等如前。
當說語加持。
于"彼中"等,修行誓言即令語成無量光,彼境所具者如是而說。
法即無量光。
།ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་པ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར་བས་ན་དེ་ཉིད་ གསུང་གི་ལམ་མོ།།གོས་དཀར་མོ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་དཔལ་ལྡན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་གསུང་རྡོ་རྗེས་ངག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་ཡང་དག་པར་བཞུགས་པར་མཛད་དོ་ཞེས་གསོལ་བ་གདབ་པའོ། །ཕྱོགས་བཅུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་སྒོ་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་སྟེ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། ། ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཆེན་པོ་སེམས་ཏེ། དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ཉིད་དུ་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་སྡོམ་པ་སྟེ་དེའི་ཡུལ་དང་ལྡན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཐུགས་འཛིན་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །མཱ་མ་ཀཱི་དང་ལྡན་པས་ན དཔལ་ལྡན་ནོ།།རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཕྱོགས་བཅུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་སྒོ་ནས་གསོལ་བ་གདབ་པའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ངེས་པར་བྱ་བ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་བ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་ལ།སངས་རྒྱས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཆོས་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་གལ་ཏེ་རྨོངས་པའི་དབང་གིས་ལེའུ་དྲུག་པ་ལས་གསུངས་པའི་ས་བོན་གྱི་སྔགས་དགོད་ པར་ཀློག་ཅིང་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དེ་རྣམས་ལས་འདའ་བར་བྱེད་ན་དེའི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་རྣམས་ཚལ་པར་འགས་པའོ།།རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་སྔགས་དེ་དག་བེམས་པོའི་ངོ་བོར་འགྱུར་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཕྱིར་རོ། ། དེ་བས་ན་ཡི་གེའི་ སྔགས་ཙམ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པར་མི་བྱ་སྟེ།ཇི་སྲིད་དེའི་སྲོག་དང་འདྲ་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་སྐད་དུ། སྔགས་ནི་ཡི་གེའི་ངོ་བོ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའོ། །དམ་ཚིག་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་རྣམས་སོ། །སྒྲུབ་པ་ནི་འཁོར་ལོའི་རིག་པ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་སོ། །མཆོག་ནི་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེའི་ལེའུ་གང་ལས་བསྟན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
以十二支轉正法輪故,彼即是語道。由具白衣故為具德。
以如是金剛語加持于語即祈請"愿真實安住"。
"十方"等是從化身門祈請,如前。 當說意加持。
于"彼中"等,大即心,彼成就即令成不動,彼即誓言,具彼境之三摩地亦如是而說。
持金剛意即不動佛。
由具瑪瑪吉故為具德
。"三不可分金剛"等如前。
"十方"等亦如前從化身門祈請。
當說決定身語意加持。于"佛"等,佛即毗盧遮那瑜伽者,金剛法即無量光瑜伽者,金剛薩埵即不動佛瑜伽者。
彼等瑜伽者若因愚癡而讀誦第六品所說種子咒佈設,違越彼等偈頌時,則彼等瑜伽者將破裂。
彼等瑜伽者之咒亦成無情性,因諸如來加持故。
是故不應執著于僅是文字咒,乃至如其命般諸如來加持故。如說:"咒即文字自性"等。
一切如來金剛即毗盧遮那等,彼等瑜伽即大手印轉變。誓言即諸鉤。
成就即輪持明等諸悉地。
最勝即神通等,彼品所示者如是而說。
།རྒྱུད འགྲེལ་ལས་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པའི་ཚིག་གི་དོན་བཅུ་དྲུག་གི་བཤད་པའོ།། ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་གྲངས་ནི་བཞི་བརྒྱ་ལྔ་བཅུའོ།། །།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་བྱེད་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་ལེའུ་བཅུ་ གསུམ་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་འོག་རོལ་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་ཉོན་མོངས་པ་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། བདེ་གཤེགས་ཀུན་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། རྡོ་རྗེ་ དབྱངས་སོ་ཞེས་དང་སྦྱར་རོ།།མི་བསྐྱོད་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཡེ་ཤེས་ནི་ལྔ་སྟེ། མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའོ། །མཆོག་ནི་དེ་རྣམས་ལས་བྱུང་བའི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་ལ་འཛིན་པས་ན་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་མཆོག་འཛིན་པའོ། །སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་གྲོང་ ཁྱེར་ལ་ཞུགས་པ་སྟེ།དེའི་དོན་དུ་ཡང་དག་འབྱུང་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་སྤྲུལ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བློ་ནི་ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་བློ་ལྡན་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་བྱའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཇི་ལྟ་ བུ་ཞེ་ན།ཆེན་པོ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་སྟོན་པར་མཛད་པས་ན་ཆེན་པོའོ། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱིས་གདུག་པ་རྣམས་འདུལ་བར་མཛད་པས་ན་ཐུབ་པའོ། །ཐམས་ཅད་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དོན་ནི་རང་བཞིན་མེད་པར་བྱ་བ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་མི་ གཡོ་བ་ཡིན་པས་ན་རྡོ་རྗེའོ།།དེ་སྟོན་པར་མཛད་པས་ན་དོན་ཀུན་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནོ། །མཆོད་པ་ནི་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། དམ་ཚིག་ནི་བསྲུང་བ་དང་བཟའ་བར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ནི་དོན་དམ་པ་མཁྱེན་པས་ན་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི་བཏུད་དེ། དབྱངས་ནི་དད་པ་དང་བཅས་གསོལ་བ་གདབ་པའི་ཚིག་གསུངས་པ་ནི་སྟོན་ཏེ། བསྐྱེད་པ་དང་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པ་དང་བསྒྲུབ་པ་རྣམས་སོ། །ེ་མའོ་ནི་ངོ་མཚར་བའོ། །སངས་རྒྱས་ཚུལ་རེ་བཟང་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས གསུངས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ངོ་མཚར་བར་འགྱུར་བའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
第十二品偈頌數為四百五十。
大手印圓滿瑜伽者為利益眾生故作諸事業,為此當說第十三品,故說"爾時"等。
在大手印圓滿之後,世尊為降伏煩惱,一切善逝即不動佛等頂禮世尊,與"金剛音"相連。
何等為不動佛?智慧有五,即如鏡等。
最勝即由彼等所生寂靜等諸事業,由持彼等故為持最勝智慧金剛。
一切眾生利益即入涅槃城,為此真實出現即大持金剛所化現。
如是菩薩即慈等。
慧即佛眼等天女,具彼等者即具慧,應用於諸如來。
何等為世尊?由於教示不動佛等諸大故為大。
以種種事業調伏諸惡故為能。一切即身語意義為無自性金剛唸誦,彼即不動故為金剛。
由教示彼故為具一切義金剛。
供養即外內密等,誓言即守護及食用等,由知彼等之真實勝義故,向彼頂禮即禮敬。
音即以信說祈請語,即顯示生起次第、金剛唸誦次第及成就等。
"嗚呼"即稀有。
"佛法各善妙"即世尊所說大手印圓滿將成稀有。
།དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཚུལ་རེ་བཟང་ནི་འཁོར་ལོའི་རིག་པ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བསྒོམ་པའི་རིམ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་ངོ་མཚར་བར་གྱུར་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་རེ་བཟང་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པ་སྦྱང་ཞིང་ སྤྱོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་ངོ་མཚར་བའོ།།དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་ཀྱི་ཐབས་འཛིན་པས་ན་སྔགས་ནི་རྡོ་རྗེ་བཞི་དང་ཡན་ལག་དྲུག་པའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །ཚུལ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་སྟེ་ངོ་མཚར་བའོ། །དེ་བས་ན་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། ཁོང་ དུ་ཆུད་པ་ཡིན་གྱིས་འོན་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྟན་པ་ནི་བདག་ཅག་ལ་འདི་ལྟར་སྣང་སྟེ།ཆོས་ནི་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་དངོས་པོ་འདི་དག་དོན་དམ་པར་དཔྱད་ན་མ་སྐྱེས་པ་སྟེ་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་སྐྱེས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁྱད་པར་ཅན་ནི་འདི་ནི་དངོས་པོ་ཡོད་དོ་ཞེས་པའི་རྟོག་པ་ལས་ འདས་ནས་གནས་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ནི་མིང་དང་རིགས་ལ་སོགས་པའི་རྟོག་པ་ལས་འདས་པ་སྟེ། ཆོས་ཅན་ཡོད་ན་ཆོས་རྣམས་ཀྱི། །འཇིག་རྟེན་པ་ལ་བསམ་པ་འཇུག་།ཅེས་རིག་པས་སོ། །དེ་བས་ན་ཡང་དག་པ་ནི་ངག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་ལས་འདས་པ་སྟེ། དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་ཉིད་དུ་བརྗོད་དུ་མི་ནུས་པའོ། །དེ་དང་འདྲ་བ་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་དུ་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ། རབ་ཏུ་བཤད་པ་ནི་བསྟན་པ་སྟེ་ངོ་མཚར་བའོ། ། འདི་དང་འདྲ་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྟན་པ་དེ་ནི་སྐུ་དྲིན་ཆེ་སྟེ་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་རྟོགས་སོ། །འོན་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཐོབ་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ནི་མི་ཕྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བཟླས་པ་བཤད་དུ་གསོལ་ཏེ་བཀའ་སྩོལ་ཅིག་པའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཡིད་འོང་སྟེ་ངག་གི་སྤྲོས པ་ལས་འདས་པའོ་།།སྔགས་རྣམས་ཀུན་བསྡུས་པས་ནི་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལིས་ཡང་དག་པར་བསྡུས་པ་ཡི་གེ་གསུམ་སྟེ། དེ་ལ་དམིགས་པས་ན་དེ་ཡང་སྔགས་རྣམས་ཀུན་བསྡུས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཆེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱེད་པས་ན་ཡེ་ཤེས་ཆེའོ། །སྐུ་གསུམ་ནི་རྣམ་པར་ སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གསུམ་མོ།།དེ་དག་ཡན་ལག་མ་ཉམས་པའི་བཟླས་པའི་རིམ་གྱིས་མི་ཕྱེད་པས་ན་སྐུ་གསུམ་ནི་མི་ཕྱེད་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
如是菩提各善妙即輪持明等成就修習次第亦成稀有。
如是法之各善妙即鉤等凈化行為亦成稀有。
如是由持咒方便故,咒即四金剛及六支瑜伽。
方式即身語意加持亦成稀有。
因此這一切我等當說,雖已通達,然世尊所說於我等如是顯現:法即堅固與動搖諸事物,勝義觀察則無生,即最初生。
如是殊勝即超越"事物存在"分別而住。
正因如此,無分別即超越名類等分別,如理云:"若有法相者,世間思維轉。"
因此真實即超越語言行境,不能說為有無。
與此相似,蘊等諸法境中智慧生起,即大持金剛真如幻三昧受用圓滿身,善說即開示亦成稀有。
如是世尊所說教法大恩,我等已證悟。
然祈請世尊獲大自在,請開示金剛唸誦即不可分智慧唸誦。
云何?悅意即超越語言戲論。
攝諸咒即阿里、嘎里圓滿攝集三字,緣彼故即攝諸咒。
大智即能獲大持金剛果位故為大智。
三身即毗盧遮那等三如來。
彼等以不壞支分唸誦次第不可分故,三身不可分。
།ཉིན་མོ་དང་མཚན་མོ་རྒྱུན་མ་ཆད་པར་ཟོ་ཆུན་གྱི་འཁྲུལ་འཁོར་དང་འདྲ་བར་འབྱུང་བས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། ། ཡང་ན་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་ལས་གཡས་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་འབྱུང་བས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་གསུངས་ཞེས་པ་ནི་བཤད་དུ་གསོལ་བ་སྟེ། གང་གིས་རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམ་པ་ནི། ཡན་ལག་མ་ཉམས་པའི་བཟླས་པའི་རིམ་པས། སངས་རྒྱས ཡེ་ཤེས་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་སྦྱོར་བས། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་པར་འགྱུར་རོ། །འབའ་ཞིག་པའི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ གསུང་བ་མ་ཡིན་ཏེ།འོན་ཀྱང་ཇི་སྲིད་རིགས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་དབྱེ་བ་དང་། གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་སྟེ་དེའི་དབྱེ་བས་སོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཚན་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་འོད་གསལ་བ་ཉིད་དུ་མཚོན་པ་སྟེ། གང་གིས་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་དེ་ ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ།།ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སྔགས་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་བསྡུ་བ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་བཟླས་པ་ནི་དབྱངས་བརྗོད་པ་དང་བྲལ་བ། དེ་རིང་གསུང་ཞེས་པ་ནི། བཀའ་སྩལ་པར་མཛོད་ཅིག་ཅེས་སྟོན་ཏོ། །ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ འདི་རྣམས་དང་།བདག་ཅག་རྣམས་གསན་པ་ནི་ཐོས་ནས་དེ་ཉིད་མངོན་དུ་བྱེད་པའོ། །གང་གི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཅག་གིས། འདི་ལྟར་ཐོས་མཐོང་བ་སྟེ། དུས་གསུམ་ལས་འབྱུང་བ་ནི། འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་བྱུང་བའི་དུས་ལ་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ ནི་གྲུབ་པ་རྣམས་དང་།དེ་བཞིན་དུ་འབྱུང་བ་ནི་སྨོན་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པ་སྟེ། སློབ་བཞིན་པ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་སྔགས་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་བསྒོམས་ན། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་མཉམ་མེད་ནི་ཐུན་ མོང་མ་ཡིན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་དང་། འཐོབ་པའོ། །དེ་བས་ན་དེ་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་གདབ་པས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་བསྒྲུབ་པ་དང་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ནས་ ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་འོག་ཏུའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
晝夜不斷如水磨轉輪般運轉故為壇城,又從水輪等由右等差別而生故為壇城。
如是金剛唸誦所說即請開示,由彼修持不可分三金剛,以不壞支分唸誦次第,將獲得如鏡等諸智慧佛智。
如是以金剛唸誦瑜伽,諸佛加持即成為一切佛本性之瑜伽士。
世尊未說唯一金剛唸誦,然隨種姓即五如來差別,一切密咒即持金剛及其差別。
云何?身語意相即表身語意光明,由彼所獲即如是所說。
複次云何?咒即攝為三字自性,彼等唸誦離音聲誦持,今日所說即請垂教示。
智慧海即此等菩薩及我等聞已現證彼性。
因此我等如是聞見世尊,三時所生即安住過去、未來、現在時中諸佛即諸成就者,如是所生即具發菩提願心者,即諸學人。
彼等一切若脩金剛咒即金剛唸誦,身語意金剛持即大持金剛無等即不共智慧,即獲得及將獲得法界智。
因此如是請說金剛唸誦即生起次第、成就及金剛唸誦等。
其後等者,其後即如來祈請之後。
།རྡོ་རྗེ་ནི་ཡན་ལག་མ་ཉམས་པའི་བཟླས་པ་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནོ། །འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་སེམས་འདུལ་བར་མཛད་པས་ན་སྟོན་པའོ། །ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་དམིགས་པ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི། ནམ་མཁའི་ རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ཏེ་སྲོག་ལ་སོགས་པའི་རླུང་རྣམས་སོ།།དེ་རྣམས་གང་ལས་བྱུང་བ་དེ་ནི་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་སྟེ། འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོས་ནས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་མཛད་པས་ན་བྱེད་པའོ། །མཚན་མོ་དང་ཉིན་མོ་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱ་སྲོག་ དང་རྩོལ་བར་སྤྲུལ་པས་ན་བསྐྱེད་པའོ།།དམ་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚོགས་ཏེ་དེ་རྣམས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་མཆོག་ནི་ཡི་གེ་ཕྱི་མོ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཀྱང་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་གཙོ་བོ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་སྟེ། དེའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དམ་པ་མཆོག་གི་གཙོ་བོའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྡོ་ རྗེ་བཟླས་པ་འདི་ནི་མི་ཕྱེད་པའི་བཟླས་པ་གསུངས་སོ་ཞེས་པ་ནི་བཀའ་སྩལ་པ་སྟེ།སྡུད་པ་པོ་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །འདིར་ན་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་བཅུ་གཅིག་ཡོད་པ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་བཟླས་པ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སྔགས་ཀྱི་དོན་ཀུན་བཟླས་པ་ནི། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྔགས་ཀུན་ནི་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་རང་བཞིན་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་སྟེ། དེ་ཉིད་བཟླས་པ་ནི་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པས་སོ། །བཟླས་པ་དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་གསུང་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གསུམ་གྱིས་མི་ཕྱེད་ནི་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་མཚན་ནི མཚན་ཉིད་གང་ལ་ཡོད་པ།དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་གྱིས་མཚན་པའོ། །དབྱེ་བ་གསུམ་གྱིས་གནས་པའི་གང་ཞིག་རྡོ་རྗེ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གནས་ཏེ་སྤྱི་བོ་དང་མགྲིན་པ་དང་སྙིང་ག་རྣམས་སོ། །དེ་དག་གི་མཐའ་ནི་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཨའོ་ ཡི་གེ་ཨ་དེ་ཉིད་ལ་དགོད་པ་ནི།དེ་རྣམས་ཐིམ་པར་བྱས་ན། རྡོ་རྗེ་འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་བཟླས་པ་འདི་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡི་གེ་ཨ་དེ་ལ་ཐམས་ཅད་ཐིམ་པས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་ཞུགས་ཏེ། འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས་གནས་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ འཆང་ཆེན་པོའི་བཟླས་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
因持不壞支分之念誦故為金剛持。
以入等次第調伏心故為導師。
如虛空無所緣之金剛即虛空金剛,彼即諸智慧即命等諸氣。
彼等所生即虛空金剛智慧生,即光明體性。
放射壇城作息等事業故為作業。
夜晚與白天二萬一千六百命與努力化現故為生起。
殊勝即咒語集,為生彼等故,最勝即本母字,為攝彼故,主尊即三字,因是彼自性故為殊勝最勝主尊。
如是世尊說此金剛唸誦即不可分唸誦之宣說,即結集者之偈頌。
此中有十一種金剛唸誦,其中為說明第一大持金剛本性唸誦故,說"咒義一切念"等。
一切咒即阿里嘎里自性,彼等義即三字,彼即以入等唸誦。
此唸誦云何?金剛語即三如來不可分即一體之相,即具有彼相者,即以三金剛不可分所表。
以三分安住之任何金剛即身語意處,即頂喉心。
彼等邊際即八輻法界輪中安住之字阿。
于彼字阿安置,令彼等融入,此金剛即說此大持金剛唸誦。
于彼字阿一切融入故入無分別智慧,離入等瑜伽士應住,即大持金剛唸誦。
།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གནས་རྣམས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གཞན་གྱི་དོན་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་སྤྲོ་བ་བྱས་ལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གནས་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཉིད་དེ། དེ་རྣམས་ལ་དམིགས་ནས་སྤྲོ་བ་ནི་འོད་ ཟེར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྤྲོ་བར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་འདི་ཡིས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་བཟླས་པས། རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་དང་འདྲ་བར་རྣལ་འབྱོར་པ་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཕན་ཡོན་བསྟན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྤྲོ་བའི་རྣམ་པ་གཞན་བཤད་པའི་ ཕྱིར།སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་སྣང་བ་དང་བཅས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཡི་གེ་ཨ་དེ་ཉིད་ལས་སྤྲོས་ཏེ། མཆོད་པའི་མཆོག་བརྟགས་པ་ནི་འདི་ཉིད་ཡིན་གྱི་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། ། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཡང་ན་དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་རྣམས་བསྒོམས་ལ་ཡི་གེ་ཨ་ལས་ཡི་གེ་གསུམ་སྤྲོས་ཏེ། མཆོད་པའི་མཆོག་བརྟགས་པ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པའི་ཚོགས་འགྲུབ་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སྟེར་བར་བྱེད་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཐོབ་པར བྱེད་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།ཡང་ན་དབྱེ་བ་རྣམས་གསུམ་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་འོད་ཟེར་རྣམས་སོ། །དབྱེ་བ་གསུམ་ནི་ལྷ་མོ་དང་ཁྲོ་བོ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དབྱེ་བས་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། སོ་སོ་དག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ སོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བདག་མེད་པའི་ངོ་བོ་བལྟས་ལ། ཡེ་ཤེས་སེམས་ནི་དམིགས་པ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས། ཡང་དག་སྤྲོ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །རིགས་གསུམ་གྱི་དབྱེ་བས་བརྗོད་པ་ནི་སྤྲོས་ཏེ། ཡང་སྤྲོ་བ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་པོ་དེ་ཉིད་དུ་ཐིམ་ པར་བྱའོ།།རྫོགས་པ་ནི་སྤྲོ་བ་རྫོགས་ནས་ཡི་གེ་གསུམ་ཡང་ཡི་གེ་ཨ་ལ་བསྡུས་པ་ནི་ཐིམ་པར་བྱའོ། །འདི་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་འདི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀུན་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཡེ་ཤེས་སྤྱན་ཕྱེ་བ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཤེས་པས་སོ།།སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀུན་གྱིས་ཞེས་པའི་དྲུག་པ་ནི་བྱེད་པ་པོའི་དོན་དུ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་བཟླས་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
于身語意處等,為利他故以字吽等次第作放射,身語意處即彼字吽等,緣彼等放射即放射光明輪。
以此金剛唸誦者,即以大持金剛唸誦,三金剛心即大持金剛,瑜伽士將如彼般,此示現利益。
為說大持金剛放射之其他形相故,說"諸佛身語意"等。
諸佛身語意即有顯現諸如來從彼字阿放射,觀想最勝供養即此非他。
智慧金剛等如前。
或者如是修諸佛從字阿放射三字,觀想最勝供養即成就無上供養聚,賜予菩提即獲得佛果,此為教示。
或者以三分別等,從阿所生三字之光明。
三分別即以天女、忿怒尊及菩薩分別而放射。
云何?于各各者即以種姓分別。
觀彼等之身語意無我體性,以智慧心即無緣心,正放射即于虛空放射。
以三種姓分別宣說已放射,復放射即令融入彼三字中。
圓滿即放射圓滿后,三字亦攝入字阿即令融入。
此者即此金剛唸誦一切佛即圓滿次第諸瑜伽士。
云何?開智慧眼者即以無分別智慧了知一切事物自性故。
諸佛一切之第六格為作者義,即大持金剛唸誦。

།སྐུའི་རྡོ་རྗེ་རྫོགས་བྱང་ཆུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རེ་ཞིག་དང་པོ་རང་གི་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་ ཅིག་ཅར་དུ་བསམས་ཏེ།ཡི་གེ་ཨོཾ་ལ་ཡི་གེ་གཉིས་ཐིམ་སྟེ་དེ་ཉིད་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་འཛིན་ཞིང་ཁམས་གསུམ་པ་ཡང་རང་གི་ལུས་ལ་ཞུགས་པར་བྱས་ན་སྐུའི་རྡོ་རྗེའི་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ། དངོས་དང་དངོས་མེད་རྣམ་དཔྱད་པ། །ཞེས་པ་ནི་རང་དང་གཞན་རྣམས་ཡོད་པ་དང་ མེད་པ་ལས་འདས་པར་བསམས་ཏེ།འདི་སངས་རྒྱས་ཀུན་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུའི་བཟླས་པ་བཤད་པ་སྟེ། སྐུའི་བཟླས་པའོ། །གསུང་གི་དམ་ཚིག་རྫོགས་བྱང་ཆུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་རང་གི་བདག་ཉིད་ཅིག་ཅར་དུ་ངག་གི་དབང་ ཕྱུག་ཏུ་བསམས་ལ།ཡི་གེ་ཨཱཿལ་ཡི་གེ་གཉིས་ཐིམ་ཞིང་། དེ་ཉིད་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་འཛིན་ཏེ། ཁམས་གསུམ་པའི་ཟིན་པ་དང་མ་ཟིན་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བྱས་པས། སྒྲ་དང་སྒྲ་མིན་རྣམ་དཔྱད་པ་ནི། ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ལས་འདས་པར་རང་གཞན་ གྱི་སྒྲ་རྣམས་བསྒོམས་ནས་གནས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གསུང་གི་བཟླས་པར་བཤད་པ་སྟེ།གསུང་གི་བཟླས་པའོ། །ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྫོགས་བྱང་ཆུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལ་ཁམས་གསུམ་པའི་སེམས། རྫོགས་པའི་ བྱང་ཆུབ་ཅེས་བྱ་བས་ཐིམ་པར་བསྟན་ལ།སྤྲོས་པའི་དྲ་བ་ཐམས་ཅད་འདི་སེམས་ལ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ཞིག་རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་བརྟན་པའོ། །རྣམ་པར་དཔྱད་པ་ནི་སྒོམ་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད་པ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ཞེས་བཤད་པ་སྟེ། ཐུགས་ཀྱི་བཟླས་པའོ། །དོན་གྱི་རྗེས་ འགྲོའི་བཟླས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།དོན་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་དོན་ཏེ། དེ་ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གསུམ་མོ།
我來為您翻譯這段藏文:
關於"身金剛圓滿菩提"等,首先立即觀想自身為毗盧遮那,字嗡融入二字,以彼入等次第執持,三界亦入于自身,于身金剛圓滿菩提,"觀察有與無"者,即觀想超越自他有無。
"此一切佛"者,即說明毗盧遮那自性身之念誦,即身唸誦。
關於"語誓圓滿菩提"等,如前般立即觀想自身為語自在,字阿融入二字,以彼入等次第執持,將三界所攝與未攝等聲合為一,觀察聲與非聲者,修持超越有無之自他諸聲而住,此即說為語唸誦,即語唸誦。
關於"意誓圓滿菩提"等,如前般意誓即字吽,三界心以"圓滿菩提"融入而示,一切戲論網於此心安住者,即如金剛般堅固。
觀察即修持,彼即稱為意金剛,說為金剛唸誦,即意念誦。
關於"隨順義之念誦"等,義即三字之義,彼為三智慧自性之三如來。
།དེ་རྣམས་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ནི་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་བཟླས་པས་དང་པོའི་སེམས་དབང་དུ་བྱས་ལ། དེའི་ འོག་ཏུ་ཐམས་ཅད་འདིར་སྟོང་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་དང་།རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་མེད་པས་བཟང་པོ་སྟེ། དེས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་སྣོད་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དང་། དུས་གསུམ་ནི་དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱང་། གང་ཞིག་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ། །ཞེས་བྱ་བའི་ རྣམ་པར་དཔྱད་པ།དེ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་བཟླས་པ་སྟེ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཇི་སྲིད་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། རིན་པོ་ཆེའི་བཟླས་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཞིང་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཡི་གེ་གསུམ་པོ་དེ་ཉིད་དོན་ཡོད་གྲུབ་ པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་བསམས་ལ།དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་པོ་ལས་སྐུའི་སྤྲིན་རྣམས་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་རིགས་དང་ལྡན་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚོགས། སངས་རྒྱས་ཞིང་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ་སྤྲོ་བ་སྟེ། བཞུད་ཅིང་བྱོན་པ་ནི་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བས་རྡོ་རྗེའི་དོན་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་ལ། གང་ཞིག་གནས་པར་གྱུར་པ་དེ་ནི་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་དང་། རླུང་གི་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པས་ལས་ཐམས་ཅད་པ་དང་། དམ་ཚིག་གིས་རིགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཐོགས མེད་ཀྱི་བཟླས་པ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་བཟླས་པའོ།།ཁྲོ་བོའི་དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དབྱངས་བརྗོད་པ་མེད་པའི་བཟླས་པ་ཡོངས་སུ་སྤངས་ལ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསལ་བའི་ངང་གི་སྔགས་ནི་སྦྲུལ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡི་གེ་ ནི་ཨོཾ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་རྣམས་ཏེ།དེ་དག་རང་གི་རྡོ་རྗེ་ནི་ལྕེས། དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིན་དུ་གསལ་བ་དེ་བཞིན་དུ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་སྟེ། ཇི་བཞིན་དུ་ཐོས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རང་དང་གཞན་གྱིས་ཀྱང་ཐོས་པར་འགྱུར་རོ། །ཁྲོ་བོའི་དམ་ཚིག་ནི་མྱུར་ བ་དང་དལ་བུས་བྲལ་བའི།གང་ཞིག་ཡེ་ཤེས་ནི་བར་པའི་ངག་སྟེ་དེས་བཟླས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཁྲོ་བོའི་བཟླས་པར་བཤད་པ་སྟེ། ཁྲོ་བོའི་བཟླས་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
隨順彼等即以入等自性,以其本性唸誦而攝持初心,其後一切於此皆空,即無自性,以無一切分別故為善,由此一切佛即器世間界,三時即三世如來等,"何者無自性"之觀察,此即寶生唸誦,因為是虛空界自性故遍及一切,即寶唸誦。
關於"於一切佛剎"等,觀想彼三字即以不空成就三摩地為前導,從四曼荼羅放出身云,即具種種部類如來眾,"於一切佛剎"即於一切方位放射,行進前往即以放射收攝,金剛義即利益有情,彼安住者即是精進成就智慧相,以風界清凈故為一切事業,以誓言為部類自性之無礙唸誦,即不空成就念誦。
關於"忿怒誓智"等,舍離無音聲唸誦,為成就寂等事業故,明顯狀態咒即蛇等,字即嗡等種子字,以彼等自金剛即舌,曼荼羅即如曼荼羅般明顯而如是誦持,如實聽聞即瑜伽士自他亦能聽聞。
忿怒誓即離快慢,何者智慧即中等語,以彼唸誦者即說為忿怒唸誦,即忿怒唸誦。
།འདོད་པའི་དོན་གྱིས་མྱོས་འགྱུར་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྐུ་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མངོན་དུ་བྱས་ལ། ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོར་ ཡི་གེ་ཨོཾ་ལ་ཡི་གེ་གཉིས་ཐིམ་པར་བསམས་ལ།འདོད་པའི་དོན་ནི་ལོངས་སྤྱོད་པའི་དོན་དུ། མྱོས་འགྱུར་བ་ནི་གཡེང་བར་འགྱུར་བ། ཀུན་དུ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ། སྲོག་ནི་ལུས་པོ་ལ་ཕན་པར། །བརྟགས་པ་ནི་འཚོ་བར་འདོད་པ་སྟེ། སེམས་ཅན་དེ་རྣམས་འོད་ཟེར་གྱིས་བཀུག་ལ་ དེ་ཉིད་དུ་ཐིམ་ཞིང་།གཏི་མུག་གནས་ནི་གཏི་མུག་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ། དེ་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གཏི་མུག་རྣམ་པར་དག་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་སྨོན་ལམ་བཏབ་ལ་གནས་ཤིང་བཟླས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གཏི་མུག་བཟླས་པར་བཤད་པ་སྟེ། གཏི་མུག་གི་བཟླས་པའོ། །འདོད་ ཆགས་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་ཚིག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོའི་ཡི་གེ་ཨ་བཀོད་ལ། ལུས་ངག་སེམས་ལ་གནས་པ་ནི་ཁམས་གསུམ་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གི་ཚིག་འདོད་ཆགས་ནི་བདག་དང་བདག་གི་མངོན་པར་ཞེན་པ་གནས་ངན་ལེན པས་བརྟན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ།དེ་ལྟ་བུའི་སྒྲའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བཀུག་ཅིང་། འདོད་ཆགས་མཚོར་གནས་ནི་འདོད་ཆགས་རྣམ་པར་དག་པའི་གནས་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་གཞག་པར་བྱའོ་ཞེས་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་གིས་དམིགས་པར་བྱེད་པ་དེ་ ཉིད་འདོད་ཆགས་བཟླས་པར་བཤད་པ་སྟེ།འདོད་ཆགས་ཀྱི་བཟླས་པའོ། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་སེམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཀོད་ལ། དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ ལུས་ངག་སེམས་ནི་ཁམས་གསུམ་པ་ལ་གནས་པའི་ཞེ་སྡང་གི་ངོ་བོ་སེམས་གང་ཡིན་པ་དེ་བཀུག་ལ་དེ་ཉིད་དུ་ཐིམ་ཞིང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་ཞེ་སྡང་གནས་ནི་ཞེ་སྡང་རྣམ་པར་དག་པའི་གནས་ལ་གཞག་པར་བྱའོ་ཞེས་དམིགས་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཞེ་སྡང་གི་བཟླས་པར་བཤད པ་སྟེ་ཞེ་སྡང་གི་བཟླས་པའོ།།དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གསུམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པའི་གནས་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གི་དེ་ཉིད་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་དེ་ཉིད་དོ།
我來為您翻譯這段藏文:
關於"以所欲事而迷醉"等,現前身金剛三摩地,觀想臍輪中字母嗡融入二字,所欲事即為受用義,迷醉即散亂,遍即一切種,命即于身體,觀想即欲活命,以光明攝召彼等有情而融入其中,愚癡處即愚癡清凈,于彼發願愿一切有情愚癡清凈而住,如是念誦即說為愚癡念誦,即愚癡念誦。
關於"貪慾金剛所生語"等,如前于臍輪安置字母阿,住于身語意即三界有情,彼等語貪慾即我與我所執著習氣堅固故從金剛所生,以如是聲性之語的光明攝召,貪慾海住即貪慾清凈處,瑜伽士作意我當安置一切有情於此,即說為貪慾唸誦,即貪慾唸誦。
關於"嗔恚金剛所生心"等,如前住于意金剛三摩地之瑜伽士,於法界輪安置字母吽,以其光明攝召身語意即住於三界之嗔恚自性心,融入其中,作意我當安置一切有情于嗔恚處即嗔恚清凈處,如是作意即說為嗔恚唸誦,即嗔恚唸誦。
關於"誓言彼性三金剛"等,三金剛即三字,彼等誓言即頂等處,彼等彼性即彼三字。
།དེ་རྣམས་དབུ་མ་ནི་གནས་པའི་རླུང་ལ་འཇུག་པ་དང་ ལྡང་བ་དག་བཞག་ཅིང་དེ་ཉིད་གནས་པའི་ཚུལ་གྱིས།དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ནི་འོད་གསལ་བ་ལ་ཐིམ་ཞིང་། དབའ་རླབས་མེད་པའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་དང་འདྲ་བའི་གནས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་མ་ནིང་གི་བཟླས་པར་བཤད་པ་སྟེ། བུད་མེད་དེ་འཇུག་ པ་མ་ཡིན་པ་དང་།སྐྱེས་པ་སྟེ་ལྡང་བ་མ་ཡིན་ཏེ། མ་ནིང་གི་བཟླས་པ་ནི་བརྗོད་དུ་མེད་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །ཇི་སྐད་དུ། དམིགས་བཅས་དེ་གཞན་དབྱེ་བ་ནི་། །གནས་པ་རྣམ་པ་གཉིས་བཤད་དེ། །དམིགས་བཅས་གཉིས་གང་ལས་གྲོལ་བ། །དམིགས་པ་མེད་པ་འོད་གསལ་བའོ། ། ཞེས་འབྱུང་སྟེ། མ་ནིང་གི་བཟླས་པའོ། །དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་བཅུ་གཅིག་པའོ། །ད་ནི་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་དང་གཏི་མུག་གི་རིགས་ཅན་རྣམས་རྗེས་སུ་གཟུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། འདོད་ཆགས་དེ་ཉིད་དོན་བསྒོམས་པ། །ཞེས་བྱ བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་བདག་པོ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་སོ། །ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་རིགས་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་སྤངས་པའོ་། །འདོད་ཆགས་ནི་འདོད་ཆགས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིགས་ཏེ། དེའི་དེ་ཉིད་ནི་ཡི་གེ་ཨཱཿསྟེ་དེའི་དོན་དེ་ལས་འབྱུང་བའི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ དཀྱིལ་འཁོར།རྣལ་འབྱོར་པ་གང་གིས་བསྒོམས་པ་དེ་ནི་འདོད་ཆགས་དེ་ཉིད་དོན་བསྒོམ་པའོ། །དེ་ཡང་འདོད་ཆགས་བྱང་ཆུབ་ནི་འདོད་ཆགས་རྣམ་པར་དག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་མཛད་པ་ནི་མངོན་དུ་བྱེད་པའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་འདོད་པའི། །ཞེས་པ་ ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་འདོད་ཆགས་རྣམ་པར་དག་པས་ཕན་འདོགས་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་རྣམས་གལ་ཏེ་སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པའི་སྤྱོད་པ་བྱེད་ན་དེའི་ཚེ། རིག་པ་ཆེན་པོ་སྤྱན་ལ་སོགས། །ཞེས་པ་ནི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་བཞི་དང་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ ཏེ།དེ་ལ་བརྩོན་པ་ནི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ནི་སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པའི་སྤྱོད་པ་དང་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པས་འདོད་ཆགས་རྣམས་བསྟེན་པ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ན་འགྲུབ་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ འགྱུར་རོ།
我來為您翻譯這段藏文:
彼等中脈即于住氣入息出息而安住,以彼性安住之理,誓言金剛即融入光明,如無波大海般之安住,即說為誓言金剛金剛唸誦瑜伽士之中性唸誦,非女性即非入息,非男性即非出息,中性唸誦即不可言說,如是顯示。如雲:"有緣彼異分別者,安住分為二種說,從彼二有緣解脫,無緣即是光明性。
"即中性唸誦。
此為第十一金剛唸誦。
今為攝受貪慾、嗔恚、愚癡種性者故,當說二次第三摩地,故說"貪慾彼性義修習"等。
金剛主即諸瑜伽士。
"一切"即遍離種姓等。
貪慾即貪慾清凈種性,彼之彼性即字母阿(āḥ),彼義即從彼所生無量光壇城,瑜伽士修習彼即貪慾彼性義修習。
又貪慾菩提即貪慾清凈相之菩提,作即現前。
云何?"欲利一切諸有情"即以貪慾清凈利益一切有情,如是顯示。
彼等瑜伽士若行有相行時,"大明佛眼等"即四種族天女及欲妙,
于彼精進即色金剛女等,彼等欲受用即有相行,如何欲即以無相行,貪慾依止即受用時,成就即彼瑜伽士將獲得大手印悉地。
།གཏི་མུག་དམ་ཚིག་ལས་བྱུང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གཏི་མུག་ནི་གཏི་མུག་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ། དེའི་དམ་ཚིག་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་སྟེ་དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་རིམ་པ་ནི་ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དག་གི་རྒྱལ་ པོ་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་དེ་རྣམས་དང་ལྡན་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རིག་པའི་རྒྱལ་པོའོ།།དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་མ་ནིང་གི་གཏི་མུག་སྟེ། དེའི་གནས་ནི་དེ་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ། གཏི་མུག་རྣམ་པར་དག་པའི་གནས་དེ་ལ། འགྲུབ་པ་ནི་བདག་ཉིད་ཆེ་བ་ཐོབ་པས་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་ནི་གཏི་མུག་ རྣམ་པར་དག་པ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་རབ་ཏུ་སྟེར་བའོ།།ཁྲོ་བོ་ཞེ་སྡང་གནས་པ་སྐྱེས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཁྲོ་བོ་དང་ཞེ་སྡང་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་གནས་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་སྟེ་དེ་ལས་སྐྱེས་པ་ནི་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་མི་བསྐྱོད་པ་དེ་ ཉིད་དོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རྟག་པ་གསོད་པ་ནི་ཞེ་སྡང་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བརྩོན་པ་དང་ལྡན་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཉིད་ཀྱང་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་མཆོག་གི་ཆོས་ཅན་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཐོས་པར་མཛད་པ་འགྲུབ་བོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གསོད་པ་ནི་ཞེ་སྡང་དང་ཁྲོ་བ་ གསོད་པ་སྟེ།དེའི་དོན་ནི་དགོས་པས་སོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །ཆེན་པོ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་དང་གཏི་མུག་རྣམས་སེལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྐྱེས་བུ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་སྒོམ་པ་གང་ལས་བྱུང་བ་དེ་ནི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་དམ་ ཚིག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དེ་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་ཏེ།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་བདག་པོ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་འདོད་ཆགས་ནི་འདོད་ཆགས་དང་། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དང་འདོད་ཆགས་བར་པ་ རྣམས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ནི་བཞི་པ་སྟེ་དེའི་དོན་སྒོམ་པ་ནི་མངོན་དུ་བྱེད་པ་སྟེ།འདོད་ཆགས་དེ་ཉིད་དོན་སྒོམ་པའོ། །དེའི་ཚེ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་གསུམ་པོ་རྣམ་པར་དག་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་མཛད་པ་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །སེམས་ཅན་ ཀུན་ནི་སྨིག་རྒྱུ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་རྣམས་ཏེ།དེ་དག་གིས་ཕན་འདོད་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་པར་བྱེད་པའོ། །སྤྱན་ལ་སོགས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ་ལ་སོགས་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
關於"愚癡誓言所生"等,愚癡即愚癡清凈本性毗盧遮那,彼之誓言即字母嗡(ॐ,oṃ,唵),從彼所生即從彼遍轉所生次第即佛眼等天女,彼等之王持金剛即具彼等之毗盧遮那明王。
彼等一切中性愚癡,彼之處即彼性清凈,于彼愚癡清凈處,成就即獲得大我故,殊勝悉地即將愚癡清凈普施一切有情。
關於"忿怒嗔恚處所生"等,忿怒與嗔恚清凈自性即不動佛。
彼性之處即字母吽(हूँ,hūṃ,吽),從彼所生即從彼遍轉所生之不動佛彼性。
云何?恒時殺即具精進之嗔恚清凈等。
彼世尊亦令諸修行者最勝法性即成就聞法界智。
何故?殺即殺嗔恚與忿怒,彼義即以需要故,如是顯示。
大即為除貪慾、嗔恚、愚癡故,士夫即無量光等三如來,彼等之誓言即從何修習所生,彼即大士夫誓言,大持金剛如是宣說,此與生起次第相連。
或者,金剛主即圓滿次第瑜伽士。
彼等一切貪慾即貪慾、離貪慾及中等貪慾之彼性即第四,彼義修習即現前,即貪慾彼性義修習。
爾時彼等將獲得從貪慾等三清凈所生之正等覺作用。
一切有情即陽焰等相,欲利彼等即顯示真如。
佛眼等即事業手印等。
།རིག་པ་ཆེན་མོ་ནི་དེ་རྣམས་ཉིད་བྱེད་པ་ཡན་ལག་འཁྲུག་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་མཁས་པའོ། །འདོད་པ་ནི་འདོད་ ཆགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་བསྟན་པ་སྟེ། དེ་ལ་བརྩོན་པ་ནི་མཚོན་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་རྣམས་ལ་བརྟེན་ནས་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ནི་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས། ཇི་ལྟར་འདོད་པ་ནི་འདོད་པའི་ལྷའི་རྣམ་པ་བསྒོམ་པས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ འགྲུབ་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཏེ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པའོ།།གཏི་མུག་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་མོ། །དམ་ཚིག་ནི་ཡི་གེ་ཨཱཿའོ། །འབྱུང་བ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ་། །དེ་རྣམས་རིག་པ་ནི་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྒྱལ་པོ་སྟེ་བདག་པོའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་ པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་མ་ནིང་གི་གནས་ནི་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བའི་བཟླས་པ་སྟེ། དེ་འབྱུང་བས་ན་འགྲུབ་པ་ནི་དེ་རྣམས་རྫོགས་པས་སྒྲུབ་པ་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ལ།ཁྲོ་བ་དང་ཞེ་སྡང་གི་གནས་ནི་ཁྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ལས་སྐྱེས་པ་ནི་ཁྱི་ལ་སོགས་པའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རྟག་ཏུ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་གསོད་པ་ལ་བརྩོན་པ་ནི་ཕྱུགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཞན་རྣམས་ལ་རྣམ་པར་འཚེ་བ་ཅན་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་ པའི་ལྕགས་ཀྱུ་རྙེད་ལ།གསོད་པའི་དོན་ནི་སྦྱོང་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་ཐ་མལ་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སེལ་བས་གཏོར་མར་ཕུལ་ན་མཆོག་གི་ཆོས་ཅན་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ་སྟེ། དེ་ལ་གྲུབ་པར་གྱུར་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་ པའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བ་སྟེ་སྒྲུབ་པའོ།།ཆེན་པོ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དང་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་དག་གོ། །སྐྱེས་བུ་ནི་སྐྱེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཤ་རྣམས་ཀྱིས་དམ་ཚིག་ནི། ལྕགས་ཀྱུ་ཉེ་བར་ཕུལ་བ་གང་ལས་བྱུང་བ་དེ་ནི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དེ་སྐད་བཀའ་ སྩལ་ཏོ་ཞེས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྦྱར་རོ།
我來為您翻譯這段藏文:
大明即彼等作用肢節錯亂瑜伽之善巧。
欲即貪慾等,彼等之義即顯示俱生,于彼精進即表示。
依彼等而欲受用即以喜等次第,如所欲即以欲天形相修習,諸瑜伽士成就即獲得悉地而現前菩提次第。
愚癡即字母嗡(ॐ,oṃ,唵),誓言即字母阿(आः,āḥ,阿),所生即字母吽(हूँ,hūṃ,吽)。
彼等明即咒語之主故為王即主尊。
為如來自性故為持金剛。
彼等之中性處即離入等之念誦,由彼生故,成就即彼等圓滿故施予修行瑜伽士殊勝悉地,即金剛唸誦次第。
如是于"忿怒"等,忿怒與嗔恚處即從忿怒等部類所生即狗等。
云何?恒時即一切時中精進于殺即因為是畜生故害他者,彼等獲得無過鉤,殺義即以凈除等次第除去尋常分別念,若作供食,最勝法性即無分別修行者,于彼成就即施予毗盧遮那等悉地即成就。
大即現前菩提與金剛唸誦二者。
士夫即以男等肉之誓言,從近獻鉤所生彼即大士夫誓言,大持金剛如是宣說,如前配合。
།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ཅན་རྣམས་ཀྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་སྙིང་ག་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་དབུས་སུ་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་བསྒོམས་ལ།མདུན་དུ་ཡང་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་ནད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་གནས་པར་བསམས་ལ། བསྒྲུབ་བྱ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དབུས་ནི་སྒོ་དགུའི་ནང་ འཁོར་ལོ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའི་ངོ་བོའི་དོན་ནི་འོད་ཟེར་དགུ་དཀར་པོ་སྤྲོས་ལ་ནད་པའི་སྒོ་དགུ་ལ་ཞུགས་པར་བསམས་ན་དེའི་ཚེ་ཞི་བའོ།།ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཅན་རྣམས་ཀྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་མི་བསྐྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་གར་ཡི་ གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཁ་དོག་ནག་པོ་རྩེ་དགུ་པ་བསམས་ལ།མདུན་དུ་ཡང་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་གདུག་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་གནས་པར་བསམས་ལ། དེའི་སྒོ་དགུ་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་སྟེ། དེའི་དོན་ནི་འོད་ཟེར་ ནག་པོ་དགུ་སྤྲོས་ལ།གདུག་པའི་སྒོ་དགུ་ལ་ཞུགས་པར་བསམས་ན་དེའི་ཚེ་གསོད་པའོ། །རིན་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཅན་རྣམས་ཀྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་སྭཱ་ལས་བྱུང་བའི་ཁ་དོག་སེར་ པོའི་རིན་པོ་ཆེ་བསམས་ལ།མདུན་དུ་ཡང་རིན་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཅན་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་དབུལ་པོ་རིན་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་གནས་པར་བསམས་ཏེ། དེའི་སྒོ་དགུ་ལ་རིན་ཆེན་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་སྟེ། དེའི་དོན་ནི་འོད་ཟེར་སེར་པོ་དགུ་སྤྲོས་ལ་དབུལ་ པོའི་སྒོ་དགུ་ལ་ཞུགས་པར་བསམས་ན་རྒྱས་པའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
爲了解說生起次第的寂靜等,故說"諸智慧輪具者"等。
毗盧遮那瑜伽士於心間即智慧薩埵心間月輪中央,觀想由嗡(ཨོཾ,ॐ,oṃ,唵)字所生白色八輻輪。
於前方智慧持金剛即所修病人,觀想彼明顯壇城即住于月輪中央,所修彼之中央即九門內輪即三摩地薩埵體性之義,放射九道白光入于病人九門中時即為寂靜。
于"諸智慧持金剛者"等,如前不動佛瑜伽士于智慧薩埵心間,觀想由吽(ཧཱུཾ,हूँ,hūṃ,吽)字所生黑色九尖,於前方智慧持金剛即惡毒所修,觀想金剛壇城即住于日輪中央,于彼九門金剛即三摩地薩埵體性,彼義即放射九道黑光入于惡者九門中時即為誅殺。
于"諸寶智具者"等,如是寶生佛瑜伽士于智慧薩埵心間,觀想由娑婆(སྭཱ,स्वा,svā,娑婆)字所生黃色寶,於前方寶智具者即所修貧者,觀想寶壇城即住于月輪中央,于彼九門寶即三摩地薩埵體性,彼義即放射九道黃光入于貧者九門中時即為增益。
།པདྨོ་ཡེ་ཤེས་ཅན་རྣམས་ཀྱི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། པདྨའི་རིགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དམར་པོ་བསམས་ལ། མདུན་དུ་ཡང་པདྨ་ཡེ་ཤེས་ཅན་ ནི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་གནས་པར་བསམས་ཏེ།དེའི་སྒོ་དགུ་ལ་པདྨ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་སྟེ། དེའི་དོན་ནི་འོད་ཟེར་དགུ་དམར་པོ་སྤྲོས་ལ། རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་དགུ་ལ་ཞུགས་པར་བསམས་ན་དེའི་ཚེ་དབང་ངོ་། ། རལ་གྲི་ཡེ་ཤེས་ཅན་རྣམས་ཀྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་གར་ཁཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཁ་དོག་ལྗང་གུ་རྩེ་བརྒྱད་པའི་རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་བསམས་ལ།མདུན་དུ་ཡང་རལ་གྲི་ཡེ་ཤེས་ཅན་ནི་བསྒྲུབ་བྱ། དམ་ཚིག་དཀྱིལ འཁོར་ནི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་གནས་པར་བསམས་ལ།དེའི་སྒོ་དགུ་ལ་རལ་གྲི་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་སྟེ། དེའི་དོན་ནི་འོད་ཟེར་དགུ་ལྗང་གུ་སྤྲོས་ལ། བསྒྲུབ་བྱའི་སྒོ་དགུ་ལ་ཞུགས་པར་བསྒོམས་ན་དེའི་ཚེ་འགུགས་པའོ། དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ངོས་ རྣམས་སུ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གང་ཞིང་འདི་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་ལ་སོགས་སྤྲོས་པ་དེ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ངོས་ནི་ཕུང་པོ་ལྔ་ལ། འོད་ཟེར་ལྔ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྣམ་པར་དགོད་པར་བྱ་བ་ནི་འཇུག་པར་བྱའོ། འདིས་ནི་འོད་ཟེར་ལྔའི་དབྱེ་བས་སྤྲོ་བས་སྤྲོ་བ་བྱེད་ན་བྱང་ ཆུབ་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣལ་འབྱོར་པས་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་ནི་བསྒྲུབ་བྱས་རྙེད་པར་འགྱུར་ཞེས་སྟོན་ནོ།།སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་སྤྲོ་བ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཞེས་པ་ནི་ཁའམ་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ལས་སྤྲོ་བ་སྟེ། བརྗོད་པ་ནི་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པའོ།།རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་སྤྲོ་བ་བཤད་པའི་ཕྱིར། སྐུ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་བྱེ་བྲག་གིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྐུ་གསུམ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་སོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སོ། ། དེ་དག་ཉིད་བྱེ་བྲག་སྤྲོས་པ་གང་ལས་བྱུང་བ་དེ་ནི། སྐུ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་བྱེ་བྲག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །འདིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དམིགས་ཏེ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་བྱའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
于"諸蓮花智具者"等,蓮花部瑜伽士于智慧薩埵心間,觀想由阿(ཨ,अ,a,阿)字所生紅色八瓣蓮花。
於前方蓮花智具者即國王等所修,觀想蓮花壇城即住于蓮花與月輪中央,于彼九門蓮花即三摩地薩埵體性,彼義即放射九道紅光入於國王等九門中時即為攝伏。
于"諸劍智具者"等,不空成就瑜伽士于智慧薩埵心間,觀想由康(ཁཾ,खं,khaṃ,康)字所生綠色八尖金剛劍,
於前方劍智具者即所修,觀想誓言壇城即住于日輪中央,
于彼九門寶劍即三摩地薩埵體性,彼義即放射九道綠光入于所修九門中時即為召請。
于"一切壇城諸方位"等,凡此放射白光等即于所修彼之方位即五蘊,五光即如來之相應當安布即應當趣入。
此說若以五光差別放射而作放射,則瑜伽士獲得寂靜等悉地即所修將得以證示。
一切咒即輪等之光,彼等放射有二種,即從口或毛孔一切放射,此乃世尊所說。
為說由大持金剛門中放射故,說"三身金剛差別"等。
三身即法身等,金剛即諸如來。
彼等差別放射所生即三身金剛差別即大持金剛。
緣此三摩地而作放射與收攝。
།ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་ལུས་ཀྱི་ངོ་བོ་ནི་ཞི་བའི་སྣོད་ཀྱི་བསྒྲུབ་བྱ་ལ། སྐུ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ཐིམ ཞིང་ཚིམ་པས་སྤྲོ་བ་བྱེད་ན་དེའི་ཚེ་ཞི་བའོ།།དེ་བཞིན་དུ་སེམས་ནི་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་གནས་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྤྱི་བོར་ཐིམ་ཞིང་འོད་དུ་ཞུ་བ་སྟེ། དེའི་ཚེ་གསོད་པའོ། །ངག་ནི་དབང་དུ་མ་གྱུར་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་གསུང་གི་ངོ་བོ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ ཐིམ་ཞིང་སྤྲོ་བ་བྱེད་ན་དེའི་ཚེ་དབང་ངོ་།།དེ་བཞིན་དུ་རྒྱས་པ་དང་དགུག་པ་དག་ལ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་མཆོད་ན་ཞེས་པ་ནི་སྤྲོ་བས་མཆོད་པ་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་གནས་སུ་གྱུར་པ་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དབྱེ་བ་གཞན་གྱིས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་ བཤད་པར་བྱ་སྟེ།དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་ནི་རང་གི་རིག་མའི་པདྨའོ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ལྔ་རྣམས་ནི་འདོད་པའི་གདུགས་ལ་སོགས་པའི་རྩ་ལྔ་བསྒོམས་ལ། རྩ་དབུས་མ་ལ་རང་གི་གཟུགས་ནི་རང་ གི་བདག་ཉིད་བདག་པོ་ནི་མི་བསྐྱོད་པར་བསམས་ཏེ།དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་བཞི་དག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་རུས་སྦལ་མ་ལ་སོགས་པའི་རྩ་བཞི་པོ་ལ། རང་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་གཟུགས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཏེ། ཁ་དོག་རྣམ་པ་བཞི་ནི་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་མདོག་ དང་ལྡན་པར་བསམས་ལ།དེ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ག་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་གར་སྔགས་ཀྱི་དོན་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་རྣམས་བསྒོམ་པ་ནི་ཞུགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བསམ་གཏན་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་སྒྲུབ་པ་པོས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པ་བཞིའི་ལས་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་ པའི་ལས་བྱེད་པ་ནི་རྫོགས་པར་བྱེད་པའོ།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སྔགས་ཐམས་ཅད་ནི་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་ལ་གནས་པ་ལ་གསང་བ་ནི་སྦས་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་བཟང་པོའོ། །གཏན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བརྟག་པའོ། །ཞི་ བ་ལ་ནི་སྤྱན་གྱི་ཚུལ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཞི་བའི་ལས་བྱ་བ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་སྤྱན་གྱི་ཚུལ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་དཀར་པོར་བསམས་ལ་ཕྱི་རོལ་དུ་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །རྒྱས་པའི་ལས་བྱ་བ་ཡིན་ན་རྡོ་རྗེ་པདྨོ་ཅན་ནི་གསེར་གྱི་མདོག་དང་འདྲ་བ་སྤྲོ་བར་བྱའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
若問如何,身之體性于寂靜所依所修,身即毗盧遮那融入所修頂門並滿足而作放射時即為寂靜。
如是心即于降伏處所修,心之體性即不動佛融入頂門並化為光明時即為殺害。
語即于未調伏所修,語之體性無量光佛融入頂門並作放射時即為攝伏。
如是于增益與召請亦當了知。
如是供養即以放射供養即成就寂靜等悉地處即將獲得,此為生起次第。
以其他差別說寂靜等,于"以大曼荼羅輪"等,大曼荼羅輪即自明妃蓮花。
于彼五金剛即觀想欲蓋等五脈,于中脈自形即自體本尊即觀想為不動佛。
"於四種曼荼羅中"即于龜等四脈,自咒金剛形即毗盧遮那等形相,四種顏色即具白等身色而觀想。
彼等心間即于智慧薩埵心間,咒義即寂靜等所修諸法當入。
如是禪定即由三摩地持金剛即修行者以四種金剛事業即成辦寂靜等事業。
若問如何,一切咒即住於事業等儀軌中當秘密即當隱藏。
複次因為是內在自性故極為殊勝。
因為永遠當修故為觀察。
于"寂靜以眼相"等,若作寂靜事業時,眼相即觀想所修為白色而向外放射。
若作增益事業,金剛蓮花者即放射如金色。
།དབང་གི་ལས་བྱ་བ་ཡིན་ན་ཁྱད་པར་ དུ་སྣང་བས་ན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་ཉི་མ་སྟེ།དེའི་གནས་ནི་དེ་བྱུང་བས་ཁ་ཕྱེ་བའི་པདྨ་སྟེ། དེ་དང་འདྲ་བའི་མདོག་ཅན་བསྒྲུབ་བྱ་ཕྱི་རོལ་དུ་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ནི་མདོག་ནག་པོ་སྟེ་དེ་དང་འདྲ་བ་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །འདི་རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་ ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཏེ།དེ་དག་གི་གསང་བ་ནི་ཆོས་འབྱུང་སྟེ། དེ་ལ་སྐུ་གསུམ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་ལས་བྱུང་བའི་བསྐྱེད་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྔགས་རྣམས་ཀུན་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ་གྱུར་པ་བསྒྲུབ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་སྤྲུལ་ པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པའོ།།བྱ་བ་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ལ་དེ་རྣམས་ཉིད་རོལ་མོ་སྟེ་སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པས་མཚན་པ་ནི་འབྱུང་བ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་ནས་དྲག་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མངོན་སྤྱོད་བཤད་ པར་བྱ་སྟེ།མ་དད་སྨྲ་བའི་སེམས་ཅན་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མ་དད་སྨྲ་བ་ནི་མ་དད་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཚིག་སྨྲ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སློབ་དཔོན་དང་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་སྨོད་པ་ནི་སུན་འབྱིན་པའོ། །གདུག་པའི་སེམས་ཅན་གཞན་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་མཚམས་མེད་པ་ ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་རྣམས་འདི་ནི་འོག་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་བར་དུ་བསྒྲུབ་པ་ནི་མངོན་སྤྱོད་བྱའོ།།ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ་དེའི་འཁོར་ལོ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱས་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི། མངོན་སྤྱོད་གང་གིས་མཛད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་ བྱའོ།།ཁམས་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གདུག་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཁམས་གསུམ་གནས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ངོ་བོར་བསྒོམ་ཞིང་དགྲའི་རང་བཞིན་རྣམས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དེ་དག་གསོད་པར་བལྟས་ ལ།དེ་ནས་ལས་རྣམས་ནི་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་བརྩམ་པར་བྱའོ། །འདིས་ནི་གདུག་པ་རྣམས་སྡིག་པ་ཆེན་པོ་ཅན་ཉིད་དུ་བྱེད་པ་བསྟན་པའོ།
若作調伏事業時,因特別顯現故毗盧遮那即為日,其處即由彼生起而開放之蓮花,放射與彼相似顏色之所修于外。
金剛忿怒尊即黑色,放射與彼相似者。
于"此一切金剛"等,一切金剛即諸修行者,彼等秘密即法源,于彼三身即諸如來,凡有從彼等所生起者皆如是。
正因此故,一切咒即為寂靜等處所成之所修諸義之化現,此為薄伽梵所說。
事業即為寂靜等,彼等即為遊戲因具有放射故。
如是相狀即為生起,為生起次第。
說示寂靜等后,因為是猛烈故當說降伏法。
于"說不信之有情及"等,說不信即說以不信為主之語。
如是誹謗上師與金剛即誹謗持金剛。
其他惡毒有情即造無間等者,此即直至下文所說之修法當作降伏。
大智慧即不動佛三摩地,其輪即諸壇城尊,由彼等所作之金剛即所作降伏,當如是作。
于"三界"等,惡毒有情等,觀想彼等三界所住諸有情為佛之體性,以敵人之本性觀視殺害彼等有情。
然後諸事業即當開始降伏事業。
此說示使惡者成為大罪者。
།ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རེ་ཞིག་དང་པོ་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་གི་བདག་ཉིད་སྟོང་པར་བསམས་ ལ།དེའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལྔ་པ་ཁ་བཞི་པ་ནི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསམས་ཤིང་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི། རྣམ་མཆོག་རྣམ་པ་ཀུན་དང་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི་ཞལ་གསུམ་པ་དང་ཕྱག་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་དེ། ཕྱག་གཡས་པ་རྣམས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་ རལ་གྲི་དང་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པ།ཕྱག་གཡོན་པ་རྣམས་ན་དབྱུག་ཏོ་དང་འཁོར་ལོ་དང་ཞགས་པ་བསྣམས་པ་། དམ་ཚིག་ལས་བྱུང་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་དང་ལྡན་པར་བསམས་ལ། སངས་རྒྱས་འཁོར་ལོ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་ག་ལས་སྤྲོས་པའི་ཁྲོ་ བོ་བཅུའི་འཁོར་ལོ་འཁོར་གྱི་ངོ་བོར་བསམས་པར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་ཁྲོ་བོ་བཅུ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ལག་པ་གཡས་པ་ལ། སངས་རྒྱས་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེར་བསྒོམས་ལ། ཕྱག་ལྷག་མ་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་བཞིན་དུ། སྟོབས་པོ་ཆེ་ནི་ཕྱག་མཚན་གཞན་ རྣམས་བསྒོམས་ཤིང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུ་ནས་བྱུང་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུའི་རྣམ་པ་ཉེ་བར་བསྡུས་ཏེ།རང་གི་ལུས་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་གར་གོང་བུའི་ཚུལ་ནི་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོར་ཐིམ་པར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་ ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཅན།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སླར་ཡང་ཕྱོགས་བཅུ་ལ་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་རྣམས་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཁྲོ་བོའི་སྒོ་ནས་འཁྲུགས་པ་ནི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པའོ། །མི་སྡུག་ནི་ཞལ་ལ་སོགས་པས་ སོ།།འཇིགས་སུ་རུང་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣོ་བའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་ལ་རིགས་ཀྱི་རླུང་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ། མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ནི་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་འཛིན་པའོ། །བསད་པའི་དོན་གྱིས་དོན་སེམས་པ། །ཞེས་པ་ནི་གདུག་པ་རྣམས་གསོད་པ་སྟེ་ཐུགས་ཀྱིས་སོ། །གདུག་པ་ ཆེན་པོ་རྣམས་ཉིད་ཀྱིས་གསོད་པར་བྱེད་པ་ནི་སྐུའི་སྒོ་ནས་སོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རང་ཉིད་དམ། །ཞེས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཚིག་གོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་སྤྲོས་ཏེ་མངོན་སྤྱོད་བྱས་ལ། སླར་ཡང་སྡུད་ཅིང་དེ་ཉིད་དུ་ཐིམ་པར་བྱའོ།
于"住于虛空界中央"等,首先瑜伽師觀想自身為空性,于其中央觀想從吽字生起四面五股金剛杵即種種金剛,從彼完全轉變而生起。
"具一切最勝相"即三面六臂金剛薩埵即金剛吽作,右手持金剛杵、寶劍與鉤,左手持杖、輪與索。
從三昧耶生起即觀想具有智慧與三摩地薩埵。
佛輪即觀想為從智慧薩埵心間放射之十忿怒尊之輪為眷屬之本體。
其後于彼十忿怒尊右手,佛即觀想為一切佛之本體忿怒金剛,其餘手如金剛吽作。
大力即觀想其他手印,以智慧薩埵心間光芒攝集十方所生諸有情佛身之相,自身即于智慧薩埵心間以團塊方式溶入為點之本體。
于"佛智金剛持"等,複次於十方放射佛智金剛持即五智自性之忿怒身相。
如何?以忿怒門憤怒即具慢心。
醜陋即以面等。
可怖即放射極其銳利光芒並以種姓風莊嚴。
種種武器即持劍等。
"思維殺害之義"即以意殺害諸惡者。
以大惡者自身殺害即以身門。
"金剛薩埵自身或"即殊勝語。
如是放射諸忿怒尊作降伏后,複次收攝令溶入彼性中。
།སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ ལ།ལས་དེས་སངས་རྒྱས་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ལ་མཁས་པ་སྟེ། སྐུ་གསུམ་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་སྟེ། དེའི་མཆོག་ནི་དམ་པའི་ནོར་ཏེ་དེ་ཉིད་སྩོལ་བ་ནི་འཇིགས་པར་བྱེད་པས་ན། སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུམ་མཆོག་སྩོལ་བ་སྟེ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ནོར་འཕྲོག་ པར་བྱེད་པའོ།།རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས། འཁོར་ནི་གནོད་པར་བྱེད་པ་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དངོས་གྲུབ་ནི་འཚེ་བའི་ཐབས། སྟེར་བ་ནི་འཇིགས་པར་བྱེད་དེ་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་ གྱུར་པའོ།།དེ་ལྟ་བུའི་གདུག་པ་འཆི་བ་ནི་ཤི་བར་གྱུར་པ་སྟེ། རྨོངས་པ་ནི་གཏི་མུག་དང་ལྡན་པ་གཤིན་རྗེའི་ཁར་ཞུགས་པར་འགྱུར་ཏེ་འདིར་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །དུས་ཀྱི་ངེས་པར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཉི་མ་བདུན་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་ལས་ཉི་མ་བདུན་དུ་གལ་ཏེ་བྱས་ན་དེའི་ཚེ་འགྲུབ་ པར་འགྱུར་ཏེ།ཉུང་བས་ནི་མི་འགྲུབ་བོ། །སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་ནི་ཕུལ་དུ་ཕྱུང་བའི་ཚིག་གོ། །དེས་ནི་འདི་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་ངོ་བོས་བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་བཅུ་སྤྲོས་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་གདུག་པ་རྣམས་བཀུག་ཅིང་མདུན་དུ་ཁྲོ་བོ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་དུམ་བུར་བཅད་ཅིང་ཟ་བར་བྱེད་པར་བསམ་ པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་དོ། །དེའི་དམ་ཚིག་ནི་ཁྲོ་བོ་བཅུའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་བཀའི་འཁོར་ལོ་ནི་གདུག་པ་གདུལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཀའ་སྩལ་པའི་ཚོགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་ མངོན་སྤྱོད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དོ། །དེའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པ་འཁོར་ལོ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། འབར་ ནི་རིན་ཆེན་དང་།རལ་གྲི་དང་། བརྒྱན་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་པདྨ་བསྒོམས་ལ། དེ་རྣམས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི། རྣམ་པ་མཆོག་ནི་ཀུན་དང་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་ཁྱད་པར་དུ་སྣང་བ་སྟེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའོ། ། དེ་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དུས་གསུམ་དམ་ཚིག་ལས་བྱུང་བ། །ཞེས་པ་ནི་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ།
關於"佛三身"等,此業中佛即善巧于損害世間者,三身即三寶,其勝即聖財,由於令生怖畏而賜予,即是賜予佛三身勝,即奪取三寶之財。
三金剛即身語意煩惱之處。
如是壇城即有情界,眷屬即作損害者即壇城。
悉地即損害方便,賜予即令生怖畏即賜予悉地。
如是惡者死即死亡,愚癡即具無明者入于閻魔口中,此中無疑。
當說時間之決定,所謂七日即如是業若於七日作則彼時將成就,少則不成就。
"佛"即殊勝語。
此說明:以金剛吽作之本體放射自身十忿怒尊,彼等攝召諸惡者,觀想於前彼等忿怒尊斬截食啖。
金剛即金剛吽作。
其三昧耶即十忿怒尊。
彼等之教輪即為調伏惡者而宣說之眾,具有何等三摩地即如是宣說即生起次第。
當說以如來為主之降伏法:關於"于虛空界中央"等,虛空界即真如。
于其中央住于從嗡等字完全轉變而生起之輪、金剛、燃即寶、劍,莊嚴即觀想極其美妙蓮花。
從彼等完全轉變而生起。
"具一切最勝相"即以相好莊嚴,毗盧遮那即殊勝顯現即五如來。
當觀想彼等。
如何?"從三世三昧耶生"即具三薩埵自性。
།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཡོངས་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་གྲགས་ཆེན་བསྒོམས་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མེ་སྟག་འཕྲོ་བ་ཅན། བསྒོམ་པར་ཞེས་པ་ནི། གཙོ་བོའི་ཕྱག་མཚན་བསྟན་པའོ། །ཕྱག་མཚན་ལྷག་མ་རྣམས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་བཞིན་དུ་ཞེས་པ་མན་ངག་གོ། །ཕྱོགས་བཅུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཕྱོགས་བཅུ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་སྐུ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས། འོད་ཟེར་ཚུལ་ནི་སྙིང་གའི་འོད་ཟེར སྦྱོར་བས་འགུགས་ཤིང་རང་གི་ལུས་ལ་ཞུགས་ཏེ།དེ་དག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་ནི་ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོར་སྤྲོས་ཏེ། དེའི་འོག་ཏུ་ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་གཉེན་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་དེ་རྣམས་ལ་བཀའ་སྩལ་པར་བྱས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྦྱོར་བ་ ཅན་ཁྲོ་བོ་རྣམས།བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་སྟེ། དཔལ་ལྡན་ནི་སྤྲོ་བར་བྱེད་པ་ཁྱེད་རྣམས་ལ། བཀའི་འཁོར་ལོ་ནི་ཡུལ་གྱི་དབྱེ་བས་བཀའི་ཚོགས། རབ་སྦྱོར་བ་ནི་བཀའ་སྩལ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ནི་ལག་པ་ན་ཐོགས་པའི་ རྡོ་རྗེ།སྐུ་གསུམ་ལས་བྱུང་བ་ནི་གདུག་པ་རྣམས་དགས་པར་བགྱི་བ་ནི་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་དགས་པར་བགྱིས་སོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་ངའི་བཀའ་འདི་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་འདས་པ་ཡིན་ན། དེའི་ཚེ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་ལུས་པོ་ཞིག་པར་འགྱུར་རོ། །གདོན་མི་ཟ་ཞེས་པ་ནི་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ ཚིག་གོ།།དེས་ནི་ཚད་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ལས་གང་ཡང་རུང་བའི་གཟུགས་ལ་དམིགས་ཏེ། རང་གི་སྙིང་གར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བཞུགས་ཤིང་དེ་རྣམས་ཉིད་ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ལོར་སྤྲོས་ཏེ། བཀའ་སྩལ་པར་བྱས་ལ་གདུག་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་སྔ་ མ་བཞིན་དུ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཟ་བར་བསམས་ལ།སླར་ཡང་བསྡུས་ཏེ་མངོན་སྤྱོད་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །འཁོར་ལོ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེའི་དམ་ཚིག་ནི་བཀའ་སྩལ་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ནི་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་ བཞིན་ནོ།།རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ལ་སོགས་པའི་སྒོམ་པས་མངོན་སྤྱོད་བསྟན་ནས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ནི་ནམ་ མཁའི་དབྱིངས་སོ།
金剛薩埵即從大金剛持完全轉變而生故觀想大名,彼等手持放射火花之金剛。
"觀想"即示現主尊手印。
余手印如金剛吽作即口訣。
關於"十方"等,從十方生起之金剛身即諸佛,光明之相即心間光明,以瑜伽攝召入于自身,即彼等一切金剛以一切忿怒尊之本性放射。
其後勝智友即瑜伽師向彼等宣說:
一切佛性身語意相應之諸忿怒尊,我金剛持即毗盧遮那等任一,具吉祥即放射者汝等,教輪即以境之差別教法眾,善相應即作宣說,金剛即手持之金剛,從三身生即汝等當降伏諸惡者,此即顯示。
若汝等違越我此教敕,爾時汝等身體將毀壞。
"必定"即堅固語。
此說明尺度:緣于毗盧遮那等任一事業之形相,于自心間一切佛安住,即彼等放射為忿怒輪,作宣說已如前觀想彼等食啖彼等惡者,復收攝則降伏將成就。
輪即毗盧遮那等壇城。
其三昧耶即宣說,即彼具有何等降伏三摩地即如是。
已說以金剛吽作等觀修之降伏后,為說以閻魔敵等任一為主故,說"佛壇城金剛持"等。
虛空金剛即虛空界。
།དེའི་དབུས་སུ་གནས་པ་སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སྣང་བའི་རང་བཞིན་གྱི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནི་གཤིན་རྗེ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི། འཁོར་ལོ་ཆེ་ན་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། རང་གི་རྡོ་རྗེ་ནི་རྣམ་ པར་སྣང་མཛད།ཡིན་པ་ནི་སྤྱི་བོ་ལ་མཚན་མ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལྟ་བུ་བསམས་ནས། དེའི་རྗེས་ལ་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་བྱས་ལ། ཕྱོགས་བཅུ་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་དེ་ཉིད་ཞུགས་ཏེ། དེ་ཉིད་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དང་འདྲ་བ་སྤྲོས་ལ། ཁྲོ་བོ་དེ་ རྣམས་ཀྱིས་དུས་གསུམ་ལས་བྱུང་བའི་སེམས་ཅན།གསོད་པ་ནི་དགྲ་བོ་རྣམས་གསོད་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་བཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྡོ་རྗེ་བཀའ་ནི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། གདུག་པ་རྣམས་གདུལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་སོ་ཞེས་ ཚིག་གི་དོན་ཏོ།།གདུག་པ་ཐམས་ཅད་འཇིག་པའི་ཕྱིར། དམ་ཚིག་ནི་སྐྱེ་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་དེ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ལས་འབྱུང་བ་ནི་སྐྱེ་བ་ཡིན་ལ་དེ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། དེ་དང་འདྲ་བའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ སོ།དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱས་པའི་སྐུ་གསུམ་ནི་གདུག་པ་རྣམས། རྡོ་རྗེ་ནི་གསོད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ད་ནི་མོས་པའི་དབང་གིས་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་གཞན་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ རྡོ་རྗེའམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྣམ་པའམ། རང་སྔགས་དོན་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྟེ། དེ་རྣམས་སམ་གཙུག་ཏོར་དམ་ཚིག་ནི་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཏེ་། དེ་རྣམས་ཀྱི་གཅིག་གཙོ་ བོར་བྱས་ལ།གདུག་པ་འཇིག་པའི་ཕྱིར་བཀའ་སྩལ་པ་སྦྱོར་བར་བྱའོ། །སྔགས་ཀུན་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཏེ། དེ་རྣམས་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་ནི་གདུག་པའི་གནོད་པ་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་ ཕྱིར།རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཆོ་ག་དེ་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ་ཉེ་བར་བསྡུ་བའོ། །སྦྱོར་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།
于其中央安住佛壇城即觀想光明自性之日輪,其上從吽字生起閻魔敵即以閻魔為主之大輪即忿怒壇城。
自金剛即毗盧遮那,即觀想頂上具有何等標記如是。
其後作為三勇士之本性,入於十方所住有情界,放射如彼閻魔敵,應觀修彼等忿怒尊殺害三世所生有情即殺害諸敵。
此即"金剛教壇城"中,金剛教即諸忿怒尊之壇城,為調伏諸惡者故世尊所說,此為詞義。
為摧毀一切惡者故,三昧耶即於何等生中具有者即一切三昧耶即閻魔敵等。
從彼等生起即為生,具有彼者即從一切三昧耶生起,即如是諸忿怒尊。
彼等所作三身即諸惡者,金剛即具有何等殺害三摩地者即如是解說,此為生起次第。
今當依信解力說降伏之其他差別:
關於"身語意金剛"等,身語意金剛即從大金剛持完全轉變而生之如來相,或自咒義即菩薩,
彼等或頂髻三昧耶即忿怒相,以彼等之一為主,為摧毀惡者故當作宣說相應。
一切咒即三寶等,智慧即如來壇城,金剛持即金剛阿阇黎,為護彼等故即為護惡者之損害故,一切金剛即諸修行者之儀軌所作,此為攝要。
相應即如前應觀修,此為生起次第。
།རྫོགས་པའི་རིམ་པས་ཀྱང་མངོན་སྤྱོད་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་དབུས་གནས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ནི་སྙིང་ག་དང་ལྐོག་མ་དང་སྤྱི་བོ་རྣམས་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་ཆོས་ནི་ཡི་གེ་ཨཱཿདང་། སྣང་མཛད་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་དང་། སྐུ་མཆོག་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་དག་སྟེ། དེ་དག་གང་ལས་བྱུང་བ་དེ་ནི་སྐུ་མཆོག་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། ཐུགས་ཀྱི་ ངོ་བོ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བསམས་པ་ནི་བཀོད་ལ།སྐུ་གསུམ་དམ་ཚིག་ནི་གདུག་པ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་དེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡི་གེ་གསུམ་པོ་དེ་ཉིད་གང་ན་ནི་གཞི་རུ་བརྟག་པ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་མཁའ་དབྱིངས་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་དང་ཨཱཿདག་གིས་ ཡོངས་སུ་གང་བ་ནི་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསམས་ལ།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དེ་ཡང་རང་སྔགས་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཡི་གེའི་གནས་ན་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་སྟེ་ཐུགས་ཀྱི་རྣམ་པ་ནི་དེ་ཉིད་རིམ་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་སེམས་ཙམ་ནི་འགྲོ་བ་འདི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ རང་བཞིན་ནོ་ཞེས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་དུས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོའི་འགྲོ་བ་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསམས་ནས། དེའི་ཕྱིར་སྐུ་གསུམ་ནི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་འོད་གསལ་བ་ལ་འཛུད་པ་ནི་ཁ་ སྦྱོར་བྱའོ།།དེ་ནི་འདི་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པར་དགོད་པའི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱི་ཐིག་ལེ་རྣམས་ལ། རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གདུག་པ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་ཞུགས་ལ། དེ་རྣམས་ཀྱང་ཕན་ཚུན་དུ་རྗེས་སུ་ཐིམ་པས་འགྲོ་བ་དང་འོད་གསལ་བར་བལྟས་པས་ ཐམས་ཅད་མི་སྣང་བར་བྱ་བ་སྟེ།རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཉེ་བར་བསྡུས་པ་ཐོབ་པ་གང་ཞིག་རབ་ཏུ་སྣང་བར་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ། །དེ་བྱེད་པ་ནི་མངོན་དུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།
為說明圓滿次第之降伏法故,說"虛空金剛住中央"等。
虛空金剛即心間、喉間及頂輪,住于其中之法即字母阿(ཨཱཿ),能現即字母嗡(ཨོཾ),勝身即清凈身語意,
從彼等所生即從勝身所生,觀想心之本性字母吽(ཧཱུཾ)即安置。
三身三昧耶即諸惡者之身語意,應觀修彼等三字即於何處為基礎之觀察。
其後虛空界即字母吽,一切佛即以字母嗡與阿遍滿,觀想成為一體。
彼字母吽亦即自咒即不動佛,彼字母之處即種子字即心之相,應觀修彼漸次融入光明。
其後唯心即以三摩地觀修諸佛即三世有情,了知此等眾生為空性自性。
心金剛即思維此眾生為光明之本性已,故三身即令入具有顯現等本性之光明即當相應。
此即解說:于頂等所安立之三智慧明點中,如其次第令諸惡者之身語意入于其中,彼等亦由互相融入而觀見眾生與光明,令一切不顯。
此為圓滿次第。
金剛寶即三字母,獲得彼等攝要者于極顯即光明,由現前圓滿作彼故名為如是三摩地。
།མངོན་སྤྱོད་བསྟན་ ནས་རེངས་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།རྣམ་པའི་མཆོག་རྣམས་ཀུན་ལྡན་པའི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རེ་ཞིག་དང་པོ་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་གི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ། རྣམ་པའི་མཆོག་རྣམས་ཀུན་ལྡན་པ་ནི་མཚན་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པར་བསམས་ལ། ཆུ་ནི་རྒྱ་མཚོ་ ལ་སོགས་པའི་སྟེང་དུ།སངས་རྒྱས་ནི་སྣང་བའི་ངོ་བོ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བདུན་ཏེ། རིམ་པ་ནི་མཆོག་བཞི་ལ་བཞི་དང་། སྟེང་དང་འོག་ཏུ་གཉིས་དང་དཀྱིལ་དུ་གཅིག་བཞག་ལ། དེའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་བཀབ་པའི་ཆུའི་སྟེང་དུ་འཆག་པ་ནི་འགྲོ་བར་བྱའོ། །རྐང་པ་ མཉམ་པ་ནི་ཆུ་ལ་བཞག་པའི་རྐང་པ་མཉམ་པ་དག་གིས།སྤྱི་བོ་ནི་ཆུའི་སྟེང་དུ་རྐང་པ་བསྒོམ་པ་ནི་དེ་དག་གིས་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ། །ངོ་བོ་ཉིད་དག་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དེ་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་དང་སྦྱར་རོ། །རྡོ་རྗེ་རྒྱ་མཚོ་ནི་གཏིང་མེད་པའི་རྒྱ་མཚོ་སྟེ། དེ་ཉིད་རྐང་པ་དག་གིས་གནོན་ པ་ནི་རྒལ་བ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ།།ཡང་ན་རང་གི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བསྒོམས་ལ། སངས་རྒྱས་ནི་རླུང་བཅུ་སྟེ་དེ་རྣམས་རིམ་པར་དགོད་པ་ནི་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་མཉམ་པར་བྱས་ལ། ཆུ་ནི་བེམས་པོ་སྟེ་རླུང་གི་འཁོར་ལོའི་སྟེང་ དུ་འཆག་པ་ནི་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་ལས་རྒྱལ་བར་བྱའོ།།རྐང་པ་མཉམ་པ་ནི་སྲོག་དང་རྩོལ་བ་སྟེ། དེ་དག་གི་སྦྱོར་བ་ནི་མ་ནིང་གི་བཟླས་པས་སྤྱི་བོ་ནི་ཐམས་ཅད་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་འོད་གསལ་བ་ལ། རྐང་པ་བསྒོམ་པ་ནི། རླུང་རྣམས་ཞུགས་པར་བྱའོ། །བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ།།རྡོ་རྗེ་རྒྱ་མཚོ་ནི་རླུང་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་རྐང་པས་གནོན་པ་ནི་མ་ནིང་གི་བཟླས་པས་མི་སྣང་བར་བྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པའོ།
說明降伏法后,當解說麻痹法。
關於"具足一切勝妙相"等。
首先,瑜伽士觀想自身為金剛薩埵,具足一切勝妙相即以相好等莊嚴。
於水即海等之上,佛即顯現本性之七日輪,次第即於四勝方各一,上下二輪及中央一輪而安置,于彼光芒所覆之水面上行走即目前進。
雙足平等即以置於水上之平等雙足,頂即於水面上修習足部即由彼等而行進。
本性清凈即與"大持金剛如是宣說"相連。
金剛海即無底之海,以足踐踏彼即具有渡越三摩地者,如是解說。
或者,觀想自身為金剛薩埵,佛即十風,彼等次第安置即以入息等次第平等,水即物質,于風輪上行走即應勝過風輪。
雙足平等即命氣與努力,彼等相應即以中性誦持,頂即于最勝光明中,修習足部即令諸風入。
"薄伽梵"等如前。
金剛海即諸風,以足踐踏彼即具有以中性誦持令不顯現之三摩地者,如是解說,此為金剛誦持次第。
།ངག་རེངས་པ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ ཕྱིར།དབང་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རེ་ཞིག་དངོས་པོ་དང་བསྒྲུབ་བྱའི་ལྕེ་ལ་གྲུ་བཞི་པ་དང་སེར་པོའི་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་ལ། དབུས་སུ་ཞེས་པ་ནི་ལྕེའི་དཀྱིལ་དུ་ཁྲོ་བོ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཀོད་ཅིང་། སྤྱི་བོ་ནི་ལྕེ་རྩར། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྐང་པ་ནི། རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱྀ་ཞེས་བྱ་བའི་མ་ནིང་གི་ཡི་གེ་བཞི་ནག་པོ་དང་། ཞགས་པ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན་པར་བསམས་ལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་འོག་ཏུ་ལྐོག་མའི་ཁྲོན་པར་ལྕེ་དེ་ཉིད་འདྲེན་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྩོད་པའི་དུས་སུ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཅི ཡང་སྨྲ་བར་མི་ནུས་ཏེ་ལྕེ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།མུ་སྟེགས་ཐམས་ཅད་ནི་གྲངས་ཅན་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཕས་ཀྱི་རྒོལ་བ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི་འཇིགས་པའི་ས་བོན་རྣམས་ཀྱིས་གནོན་པ་ནི། ངག་རེངས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་ སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།།རྡོ་རྗེ་གསུམ་མཆོག་ཁྲོ་བོའི་ཚུལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཁྲོ་བོའི་ཚུལ་ནི་རིགས་ཀྱི་རི་བོ་བརྒྱད་བསམས་ལ། དབུས་སུ་གེ་སར་སེར་པོ་དང་འདྲ་བའི་རིའི་རྒྱལ་པོ་ནི་གསེར་གྱི་རི་བོ་བསྒོམས་ཤིང་། དེ་རྣམས་ཀྱང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བར་ བསམས་ནས།སྤྱི་བོ་ནི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པའི་དཔུང་གི་སྤྱི་བོར་མནན་པས་ན་དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་དཔུང་ཡང་གནོན་བྱེད་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དཔུང་ཐམས་ཅད་ནི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པའི་དཔུང་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་གནོན་པའི་ ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ།།ཡུལ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དགྲ་བོ་སྐྲག་པའི་དུས་སུ་བསམ་གཏན་འདི་ནི་གནོན་པའི་སྦྱོར་བ་རབ་ཏུ་བརྟག་པ་ནི་བསམ་པར་བྱའོ། །སྦྱོར་བ་འདི་ཉིད་གལ་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཀྱང་འདས་པ་ན་དེའི་ཚེ་དེ་ཡང་འགག་པ་ནི་འཇིག་པར་འགྱུར་ ཏེ།དེ་ཡང་གནོན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།
爲了解說語言麻痹法,說"觀修大自在壇城"等。
首先,於事物與所修對像之舌上佈設四方形黃色大自在壇城即地輪,中央即于舌中央安置忿怒即字母吽,頂即舌根,事業金剛足即四黑色中性字母"ri、rī、li、lī",觀想持有索與鉤,于彼等下方喉嚨深處觀想牽引彼舌。
此後于辯論時,彼等將不能言說任何,因為無舌故。
一切外道即數論派等,彼即論敵,以可怖種子鎮壓彼等之機關,即具有語言麻痹三摩地者,如是解說,此為生起次第。
關於"三金剛勝忿怒相"等,忿怒相即觀想八部族山王,中央如黃色花蕊之山王即觀脩金山,彼等亦觀想從字母吽所生。
頂即以王等軍隊之頂壓制,爾時亦能鎮壓佛軍。
"薄伽梵"等如前。
一切軍隊即王等之軍隊,具有鎮壓彼等之三摩地者亦如是。
解說境,于敵人恐懼時,應當觀想此禪定即詳細觀察鎮壓之瑜伽。
若連佛陀亦超越此瑜伽時,爾時彼亦止息即將毀滅,彼亦將被鎮壓,如是顯示,此為生起次第。
།ད་ནི་ཕུར་བུ་བརྡེག་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཧཱུཾ་ལས་ཕུར་བུར་བསམས་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་གར་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྩེ་ལྔ་པ། ཕུར་བུ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་བཀོད་ལ། དེའི་རྗེས་ལ་ རྡོ་རྗེ་ནི།བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་སྟེ། སྙིང་ག་ནི་ཕུར་བུ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྟེང་དུ་གནས་ཤིང་རྡོ་རྗེ་ཐོབས་བརྡུང་བར་བསམས་ན། སངས་རྒྱས་དཔུང་ཡང་འཇིག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཚིག་གོ། །དགྲ་བོ་རྣམས་རྨོངས་པ་ནི། རྨོངས་པར་ བྱེད་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་གནོན་པ་ཡིན་ཏེ།དེའི་དོན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བསྟན་ཏེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནི་ཞི་བ་ཆེན་པོ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། གྲོང་ངམ་ཡང་ན་གྲོང་ཁྱེར་རམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གྲོང་ཁྱེར་ནི་རྒྱལ་པོའི་གནས་དང་། གྲོང་ནི་ཡུལ་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་དང་། ལྗོངས་ནི་གྲོང་གི་ཚོགས་སུ་འོག་ནས་བཤད་པར་གྱུར་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། རབ་འབྱོར་བ་ནི་བྱ་བ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་ནད་ཐམས་ཅད་སྤོང་བར་བྱེད་པའི་ཞི་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །རེ་ཞིག་དང་པོར་གྲོང་ལ་སོགས་པ་ལས་ཇི་སྲིད་ནམ་མཁའི་བར དུ་དེའི་ཚད་དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་ལས་བྱུང་བ་དཀར་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྩེ་ལྔ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པར་བསམས་ལ།རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་བསྐལ་པའི་མེ་འབར་བའི་ཚོགས་དང་འདྲ་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུ་ལ་གནས་ པའི་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་བསྲེགས་པར་བསྒོམས་ལ།འོད་ཟེར་དེ་རྣམས་དེ་ཉིད་དུ་ཉེ་བར་བསྡུས་ནས་དེ་ཉིད་དུ་ཐིམ་པར་བྱ་སྟེ། བགེགས་བསྐྲད་པའི་ཆོ་གའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་འོ་མའི་རྒྱ་མཚོ་དང་འདྲ་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་སྤྲོས་ལ། རིན་ཆེན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་གང་ལ་ ཡོད་པ་དེ་ནི་རིན་ཆེན་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་སྟེ།འོ་མའི་རྒྱ་མཚོ་དང་འདྲ་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་དེ་དག་གིས། ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་གྲོང་ལ་སོགས་པར་གནས་པའི་སེམས་ཅན་དེ་རྣམས་ལ། དབང་བསྐུར་བ་ནི་འོད་ཟེར་ འབབ་པར་བྱའོ།།དེའི་ཚེ་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཆར་འབེབས་པ་སྟེ་ཞི་བའི་རྟགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་བསམ་གཏན་འདི་ཡིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བརྟན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་འདིས་དགང་དཀའ་བ་ནི་ལུས་ཕྲ་བའི་ནད་པ་རྣམས་རབ་ཏུ་འགེངས་པ་ནི་ཚིམ་པར་འགྱུར་རོ།
現在解說釘橛法。
關於"從吽觀想成橛"等,于所修者心間佈設從吽字所生五股金剛橛。
其後金剛即甘露軍等任一,心間即于彼橛頂上安住並觀想以金剛杵擊打,則連佛軍亦將毀滅,此為殊勝語。
令諸敵人迷惑即為迷惑,此即為鎮壓,具有彼義之三摩地即如是顯示,此為生起次第。
為解說大寂法故,說"于村或於城"等。
城即王之住處,村即地方一隅,境即村落聚集處,若修習下文所說之三摩地成就,爾時將生起能除一切病之寂法。
首先,從村等乃至虛空之量,觀想從三字所生之白色五股大金剛由五如來加持,安住于月輪中。
觀修彼金剛以如劫火燃燒聚集般之光芒焚燒十方諸魔眾,攝收彼等光芒令融入其中,此為驅魔儀軌。
其後放射如乳海般之光芒聚集,具有如意寶珠者即如意寶珠,以彼等如乳海般之光芒聚集,法雲即諸佛菩薩,于村等處所住有情彼等,灌頂即光芒降注。
爾時立即降雨即寂法之相。
關於"以此金剛禪定"等,以此堅固三摩地,難以充滿即身體微弱之病人們極為充滿即將滿足。
།ནད་པ་དེ་རྣམས་ཡིད་ བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ནི་དེ་དང་འདྲ་བའི་མདངས་དང་ལྡན་པ་དང་།དཔལ་ལྡན་ནི་རྒྱས་པར་འགྱུར་བ་དང་། སྦྱིན་པའི་རྡོ་རྗེ་སྦྱིན་པ་གཏོང་བས་སྒོམ་བྱེད་པ་ནི་གྲགས་པ་ཡང་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ས་ཉིད་དུ་སངས་རྒྱས་སྤྲིན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིགས་ཅན་དང་། ཆོས་ཆེན་ནི་ གསུང་གི་རིགས་ཅན་དང་།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་རིགས་ཅན་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་སྤྲོས་ན་བསྐལ་པ་གསུམ་གྱི་བར་དུ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་། བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ནི་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །བསམ་གཏན་འདི་ཡང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་ནད་ཐམས་ཅད་ ཀྱི་སྐུ་ནི་ནད་ཀྱིས་ནོན་པའི་ལུས་པོ།སྐྱོན་མེད་པ་ནི་ནད་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །སྦས་པའི་ཕྱིར་གསང་བའོ། །ནད་ཐམས་ཅད་ནི་ཚ་བའི་ནད་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་མེད་པར་བྱེད་པ་ནི་ཞི་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ནི་ཇི་སྲིད་བསྐལ་པའི་བར་དུ་གནས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་ དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ།།གཞན་ཡང་གནས་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཕུར་བུ་འདེབས་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། བསམ་གཏན་ལས་བྱུང་མཉམ་བཞག་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བསམ་གཏན་ལས་བྱུང་བའི་ཕུར་བུས་གནས་གང་དུ་ཞེས་པ་ནི། ལྷ་ཁང་ལ་སོགས་པས་ མཉམ་པར་གཞག་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་པས་བརྩམས་ན།དེའི་ཚེ་བསམ་གཏན་སྦྱོར་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། སངས་རྒྱས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་གནས་དེ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་འགྱུར་རོ། དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་རྒྱལ་པོ་ཆེ། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་རྒྱལ་པོ་ཆེ་ནི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་སྟོད་ནི་དེའི་རྣམ་པ་དང་། སྨད་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེའི་རྣམ་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་བསྒོམས་ལ་ཕྱོགས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར། མེ་སྟག་འབར་བ་ནི་འབར་བའི་མེ་སྟག་དང་ལྡན་པར་བཏབ་ཅིང་ཏིང་ངེ་འཛིན་བྱ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་བརྩམས་པ་ལ་ཡང་ཆོ་ག་དེ་ཉིད་བྱའོ། །འགྲོ་བའི་ཚེར་མ་ནི་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་འདུལ་བ་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་སོ། །ཞི་བ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱས་པའི་གནས་བསྲུང་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་མི་གཡོ་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ བཤད་པ་སྟེ།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།
彼等病人如同如意寶珠般具有光澤,吉祥即將增盛,以佈施金剛行佈施修習者亦將獲得名聲。
其後于地上放射佛云即毗盧遮那佛部類,大法即語部類,金剛薩埵即意部類等,若放射彼等,三劫之間一切諸佛之加持將會安住。
此禪定亦令一切諸佛之身即為病所壓之身體,無過失即將無病。
因隱藏故為秘密。
一切病即熱病等,令彼等消失即寂,彼即金剛,具有乃至劫末安住之三摩地者,即如是所說。
複次,為守護處所故說釘橛法。
關於"從禪定生起等持"等,以從禪定所生之橛於何處即寺院等,等持即三摩地,若瑜伽士開始,爾時以彼禪定瑜伽,諸佛即如來們加持即加持彼處。
解說彼即:"金剛甘露大王"等,金剛甘露大王即甘露軍,彼即金剛橛上半為彼形相,下半為金剛尖形相,
觀修彼並於方位護法頂上,火星燃燒即具有燃燒火星而釘入並作三摩地,于開始壇城時亦行彼儀軌。
眾生之刺即帝釋等,調伏彼等即諸忿怒王。
寂即彼等所作之守護處所,彼即為不動故具有金剛三摩地者,即如是所說,此為生起次第。
།ད་ནི་རིམ་པ་གཞན་གྱི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་བཤད་པའི་ཕྱིར། ཞི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཁམས་གསུམ་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་རྩ་བདུན་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་དང་ལྡན་པའི་ལུས་ཏེ། དེའི་དབྱིངས་ ནི་སྨིན་མའི་བར་དུ་ཞི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།ཱ་ལིའི་སྡེ་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསྒོམ་ཞིང་། རང་གི་ཐུགས་ཀར་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་འདོད་པ་ནི་ བསྒྲུབ་བྱ་བཀོད་ལ།ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱང་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་མཆོག་ནི། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིགས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་གདབ་པར་བསམས་ཤིང་བསྡུས་ནས། འོད་ཀྱི་གོང་བུ་ནི་འོད་ཀྱི་ངོ་བོས་ནད་པ་དེའི་སྤྱི་བོ་ལ་དབབ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་སྨིན་མའི་བར་ནས་ནད་པ་ སྤྲོས་ལ།བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་སངས་རྒྱས་ནི། སྔར་ཉེ་བར་བསྡུས་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིགས་ཅན་དེ་རྣམས་སྤྲོས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་བདུད་རྩིས་གང་བའི་བུམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནད་པ་དེ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་སྟེར་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ནད་པ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འདྲ་བ་ནི་ བརྟན་པའི་ལུས་དང་འདྲ་བ་དང་།དཔལ་ལྡན་ནི་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་གིས་ནད་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །སངས་རྒྱས་དམ་ཚིག་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ། དེའི་བཀོད་པ་ནི་དེའི་འཁོར་གྱིས་དབང་བསྐུར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ དབུས་སུ་ནི།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཟླ་བ་དང་ཟླ་བ་ནི་ཟླ་བ་སྟེ་གསང་བའི་གནས་དང་ལྐོག་མ་དག་གོ།
現在爲了解說其他次第的寂靜等,故說"殊勝寂靜壇城"等。
三界即身語意自性具有七萬二千脈之身,其界于眉間之寂靜壇城即觀想由阿字部生起之月輪壇城,于其上觀修由唵字所生之毗盧遮那佛,于自心間即于毗盧遮那佛智慧薩埵心間安置所修對象,于虛空界亦觀想以眼等勝者即諸毗盧遮那佛部類加持並攝集,應以光團即光明本體降於彼病人頂上。
其後從眉間放射病人,從毛孔中放射諸佛即前所攝集之諸毗盧遮那佛部類,亦應觀修彼等以充滿甘露之寶瓶賜予彼病人灌頂。
其後彼病人即如金剛般即如堅固身,吉祥即剎那間將成無病。
佛誓即毗盧遮那佛,其莊嚴即具有彼眷屬灌頂之三摩地者,即如是所說。
關於"月輪壇城中央"等,月與月即月亮,即密處與喉間。
།དེ་དག་གི་དབུས་སུ་གནས་པའི་གསང་ཆེན་ནི་ཡི་གེ་ལཾ་ལས་བྱུང་བ་གྲུ་བཞི་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་ནི་འོད་འབར་བའི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་ གསུམ་པ་བསྒོམས་ལ།དེ་དག་གི་དཀྱིལ་དུ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། ཆོས་འཛིན་པ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་བསྒོམ་ཞིང་དེ་དག་གི་སྙིང་ག་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་འདོད་པ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་སྟེ་དེ་བཞག་ལ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱང་ཉམས་དགའ་བ་ ནི་མཱ་མ་ཀཱི་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་རིན་ཆེན་རིགས་ཅན་དང་།དཀར་མོ་ནི་པདྨའི་རིགས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་བསམས་ཤིང་བསྡུས་ལ། རིན་ཆེན་འོད་དང་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ནི་པདྨ་རཱ་ག་སྟེ། དེ་དང་འདྲ་བའི་དེ་རྣམས་ཀྱིས་འདོད་པ་ནི་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ངག་ཡིད་ཚིམ་པར་བྱས་ལ་སླར་ ཡང་ཕྱི་རོལ་དུ་སྤྲོས་ཏེ།རིན་ཆེན་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་དང་། སྤྲིན་ནི་པདྨའི་རིགས་ཏེ་དེ་རྣམས། བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཕྱི་རོལ་དུ་སྤྲོས་ཏེ། ཆོས་ནི་པདྨའི་རིགས་ཅན་དང་། སྤྲིན་ནི་རིན་ཆེན་གྱི་རིགས་རྣམས་ཀྱིས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་ན་རྒྱས་པ་དང་ དབང་གི་ལས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།རྡོ་རྗེ་བསམ་གཏན་འདི་ཡིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་བསམ་གཏན་ནི་འདས་མ་ཐག་ཏུ་བཤད་པ་བསྟན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས། དགང་དཀའ་ནི་སྐྱེས་བུ་དབུལ་པོ་ཁེངས་པ་ནི་རྒྱས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་པདྨའི་རིགས་ ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཀྱང་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུས་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་རེ་བ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་དང་།དཔལ་ནི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟེ། དེ་བཏང་པས་ན་དཔལ་ལྡན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྦྱིན་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་རྒྱུན་མ་ཆད་པར་གཏོང་བས་སྒྲུབ་པ་པོ་སྒྲུབ་པ་ནི་དགའ་བར་བྱེད་ པས་ན་སྦྱིན་པའི་རྡོ་རྗེ་སྒྲུབ་པའོ།།ཆོས་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་། དམ་ཚིག་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཏེ། དེ་དག་གི་སྤྲིན་ནི་རིགས་ཅན་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གིས་བྱས་པའི་བཀོད་པ་སྟེ་དབང་བསྐུར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ ཀྱི་དབུས་སུ་ནི།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་དང་ནམ་མཁའ་དབྱིངས་ནི། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཏེ་སྙིང་ག་དང་ལྟེ་བ་དག་གོ།
于彼等中央所住之大密即由楞字所生之四方形,殊勝壇城即觀想光明熾燃之三角火壇城。
于彼等中央觀修寶生佛與持法即無量光佛,于彼等心間即于智慧薩埵心間所欲即安置所修對象。
如前于虛空界亦悅意即以摩摩基為主之諸寶部類,白度母即諸蓮花部類觀想並攝集,寶光與如意寶即紅寶石,以與彼相似之彼等令所欲即令所修對像之身語意滿足后,復又向外放射。
寶即寶生部,云即蓮花部彼等,持律儀即瑜伽士向外放射,法即諸蓮花部類,云即諸寶部類如前灌頂則能成就增益與調伏事業。
關於"以此金剛禪定"等,金剛禪定即以前所說之三摩地,難滿即令貧窮之人滿足增益。
如是以蓮花部之三摩地亦以如意寶即令修行者一切所愿圓滿,吉祥即圓滿,由賜予故為具吉祥。
如是佈施金剛即由不間斷佈施令修行者修持即令歡喜,故為修持佈施金剛。
法即無量光佛,誓即寶生佛,彼等之云即諸部類,由彼等所作之莊嚴即具有灌頂三摩地者即如是。
關於"于虛空界中央"等,虛空界與虛空界即虛空界,即心間與臍間。
།དེ་དག་ནི་དབུས་སུ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཡི་གེ་བཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོ་དང་ཟླ་གམ་ནི་ཡི་གེ་ཡཾ་ ལས་བྱུང་བའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུའི་དབྱིབས་ཅན་བསམས་ཏེ་།དེ་དག་གི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་སུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་དང་། ཆོས་མཆོག་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ། དེ་དག་གི་གཟུགས་ནི་སྐུ་གཉིས་བསམས་ལ། དེ་དག་གི་སྙིང་ག་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ སྙིང་གར་འདོད་པ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་བཞག་ལ།དེའི་རྗེས་ལ་ཐུགས་དང་དམ་ཚིག་གི་རིགས་ཅན་གྱིས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་གང་བར་བསྒོམས་ཤིང་འོད་ཟེར་རྣམ་པ་ལྔ་སྤྲོས་པ་དེ་རྣམས་བཀུག་ལ་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་ལ་རིགས་དང་མཐུན་པའི་གཟི་བརྗིད་ ཀྱི་ཚོགས་འབབ་ཅིང་སླར་ཡང་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་དང་དེ་རྣམས་སྤྲོས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ན།རང་དང་མཐུན་པའི་ལས་དག་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནི་ཞེས་པ་གང་ཞིག་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་རྒྱས་བཏབ་པ་དེ་ནི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་སངས་རྒྱས་ཀུན་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་ སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་འཇམ་དཔལ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྟེ། དེ་དང་འདྲ་བར་གྱུར་པ་དང་ལས་གནས་ནི་བསྟན་བཅོས་རྣམས་དང་སྡེབ་སྦྱོར་ཏེ། དེ་དག་བྱེད་པས་ན་ལས་གནས་བྱེད་པ་སྟེ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཉིད་ དུ་འགྱུར་རོ།།དགྱེས་པའི་བདག་ཉིད་ནི་རྟག་ཏུ་དགྱེས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གིས་དེ་ལ་དབང་བསྐུར་བར་མཛད་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དགའ་སྟོན་ཆེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འབྲས་བུ་གསོལ་བ་ལ་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། ། དེ་བཞིན་དུ་གང་ཞིག་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་འགུགས་པ་དེ་ཡང་དབང་དུ་གྱུར་པར་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ནི་རང་གི་ལུས། དབང་དུ་གྱུར་པ་ནི་དེའི་མདུན་དུ་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བལྟས་ཙམ་ཞེས་པ་ནི་ལུས་སྣང་བ་ཙམ་གྱིས་བསྐུལ་བ་ནི་འཇིགས པར་འགྱུར་ཞིང་རྣལ་འབྱོར་པའི་བཀའ་ཡང་བྱེད་དོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།རིན་པོ་ཆེ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེའི་རང་བཞིན་གྱིས་མི་བསྐྱོད་པ་དང་། དམ་ཚིག་གི་རིགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དམ་ཚིག་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ། དེ་དག་གི་བཀོད་པ་ནི་དེའི་རིགས་ཅན་ གྱི་ལྷའི་འཁོར་ལོ་སྤྲོ་བས་དབང་བསྐུར་བ་སྟེ་དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།
彼等於中央所住之金剛壇城即由梵字(བཾ)所生之圓形水輪壇城,及新月形即由焰字(ཡཾ)所生之弓形風輪壇城觀想。
于彼等之上由素字(སུཾ)所生之金剛虛空即不動佛,勝法即成就佛,觀想彼等之形相即二身,于彼等心間即于智慧薩埵心間所欲即安置所修對象。
其後由心與誓言部類之諸佛菩薩遍滿虛空而觀修,放射五色光明,攝集彼等於所修對象,
以與部類相應之威德聚降注,復又放射彼所修對象與彼等,由彼等灌頂則能成就與自相應之諸事業。
所謂"彼"即由心金剛三摩地所印持者,彼即剎那間于不動佛之佛剎轉生。
如是文殊即心金剛部類之菩薩,與彼相似者與事業處即諸論典與詩韻,由作彼等故為作事業處即成為語自在。
歡喜自性即恒時歡喜之諸如來,由彼等為彼灌頂。
如何為如來?大喜宴即極喜享用佛果之義。
如是由成就佛三摩地所召請者亦成為自在,一切眾生即自身,自在即住于彼前。
如是"僅視"即僅以身相顯現勸請即生畏懼且遵從瑜伽士之教敕。
寶即以心寶自性故為不動佛,由是誓言部類故,誓言即成就佛,彼等之莊嚴即由放射彼部類天輪而灌頂,所謂彼三摩地亦如是解說,即生起次第。
།ད་ནི་དབྱེ་བ་གཞན་གྱི་མངོན་སྤྱོད་བཤད་པའི་ཕྱིར། ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འདིར་རེ་ཞིག་དང་པོར་ རྣལ་འབྱོར་པས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་བཅུ་ལས་གང་ཡང་རུང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མངོན་དུ་བྱས་ལ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་སྲིན་པོ་དང་།ཅེ་སྤྱང་དང་། བྱ་རོག་དང་ཁྱི་ལ་སོགས་པས་གང་བར་བསམས་ལ། སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་སྣ་ཚོགས་ནི་ སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་དང་ལྡན་པ་དང་།དྲག་ནི་ལུས་དང་། ཁྲོ་བ་ནི་ངག་དང་། རབ་གཏུམ་ནི་ཡིད་ཀྱིས་ཏེ། དེ་ལྟ་བུ་བསམས་ལ། ཡི་གེ་རཾ་ལས་བྱུང་བ་གྲུ་གསུམ་པ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ། དགྲ་བོ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་སྐྲ་གྲོལ་བ་དང་གཅེར་བུ་སྟེ། འོག་དང་ སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་ཞུགས་པས་ཁྲག་གི་རྒྱུན་སྐྱུག་པ་དང་།ཧ་ཧའི་སྒྲ་སྒྲོག་པ་དང་མིག་བཟློག་པར་བསྒྲུབ་བྱ་བསམས་ལ། སངས་རྒྱས་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སོགས་པ་གནོད་པ་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཤེས་ནས་ལས་དེ་ནི་དྲག་པོའི་ལས་ཏེ་སྦྱར་བ་ནི་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་ སྒྲས་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པ་འགུགས་ཤིང་ཆེ་གེ་མོ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་གདུག་པ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ཟོ་ཤིག་ཅེས་ཀྱང་བསྐུལ་ན་དེ་རྣམས་འོང་ཞིང་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་མ་དང་།རྐང་དང་ཁྲག་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ནི་རང་བཞིན་གྱི་གོང་བུ་ཀུན་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཟ་བར་བསམ་པར་བྱའོ། ། དེ་བཞིན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་མཚོན་ཆ་ཐོགས་པའི་གཞན་མ་མོ་དང་སྲིན་མོ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་དུམ་བུར་གྱུར་པ་ཟ་བར་བསམས་ཏེ། དེའི་ཚེ་དགྲ་རྣམས་འཆི་བ་ནི་ཟད་པར་འགྱུར་རོ། །སངས་རྒྱས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་མི བསྐྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་།ཡང་གི་སྒྲས་ནི་རིན་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་གལ་ཏེ་སྦྱོར་བ་འདི་བསྒོམས་ན་དེའི་ཚེ་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱི་བར་རམ་ཟླ་བ་ཕྱེད་རྫོགས་ནས་དགྲ་བོ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་ནི་ཁྲོ་བོ། །དམ་ཚིག་ནི་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ ཀྱིས་བྱས་པ་དགོད་པ་ནི་དགྲ་བསད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་དེ་བཞིན་ནོ།།ད་ནི་སྔར་བཤད་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཞལ་དང་ཕྱག་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སྟོན་ཀར་སྨིན་པ་ཡིན་པས་ན་ འདམ་བུ་ནི་དཀར་བ་ཡིན་ནོ།
現在爲了解說其他分類的降伏法,故說"虛空金剛羅剎"等。
此處首先瑜伽士現前十大忿怒王中任一之三摩地,觀想虛空界由吽字所生之羅剎、豺狼、烏鴉、狗等充滿。
彼等羅剎等亦具種種形相,以身猛烈,以語忿怒,以意極暴,如是觀想。
由染字(རཾ)所生三角形火輪壇城中,敵人即所修對像披散頭髮裸體,上下為金剛尖所貫穿而吐血流,發出"哈哈"聲響,翻轉眼目而觀想所修對象。
了知此即損害三寶等之對象已,彼事業即猛烈事業而當作。
其後以吽字(ཧཱུཾ)聲召請羅剎等,勸請說"某某此惡者汝等當食",則彼等前來,應觀想彼等食啖所修對像之腸、腳、血等二十四界一切自性聚。
如是亦觀想持各種武器之其他空行母與羅剎女等食啖支解之肢體,爾時諸敵將滅盡而死。
若佛即毗盧遮那瑜伽士、金剛持即不動佛瑜伽士,以"及"字表示寶生等瑜伽士等修習此瑜伽,則於半月間或半月圓滿后敵人將死。
金剛誓即忿怒尊,誓言即羅剎等。
由彼等所作歡笑即具有殺敵三摩地者即如是。
今當以"毗盧遮那"等解說前述如來等之面及手等分類,因秋季成熟故蘆葦為白色。
།རལ་པས་བཅིངས་པའི་དབུ་རྒྱན་ནི་རལ་པའི་ཚོགས་དབུ་རྒྱན་ཏེ། དེ་འཛིན་པས་ན་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་འཛིན་པའོ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཞལ་གསུམ་དང་ཕྱག་དྲུག་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་ཨུཏྤལ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཨུཏྤལ་ལོ། ། འདི་ནས་བརྩམས་ཏེ་བསམ་གཏན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཞལ་དང་ཕྱག་དང་སྐུ་མདོག་གི་དབྱེ་བ་ནི་གོ་སླ་བའོ། །འོན་ཀྱང་ཀུན་གྱི། གཡོན་པའི་ཞལ་ནི་སྔོན་པོ་མིན། །གཡས་ཞལ་དམར་པོ་མ་ཡིན་ཏེ། །དཔལ་ལྡན་གསང་བ་འདུས་པ་འདིར། །བསྒོམ པར་མཁས་པ་ཤེས་པར་བྱ།།གཙོ་བོའི་ཕྱག་ནི་གཡས་པ་ལ། །འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་མཚོ་སྐྱེས་དང་། །རིན་ཆེན་དང་ནི་རལ་གྲི་དག་།གཡོན་གྱི་གཙོ་བོར་དྲིལ་བུ་དང་། །དེ་ལས་གཞན་ཡང་ཀུན་གྱི་ཡིན། །ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་གཡོན་ལ། །དྲིལ་བུ་གཞན་ནི་བདག་པོ་ འདྲ།།ཕྱོགས་ལ་གཡས་བརྐྱང་མཚམས་ན་གནས། །སྟེང་དང་འོག་གནས་གཡོན་བརྐྱང་བ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཅོད་པན་དུ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ལྷ་མོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་རང་བདག་འདོད། །མགོན་པོ་ རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཅན།།ལྷ་མོ་སངས་རྒྱས་སྲས་དེ་བཞིན། །སྐུ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན། །སྐུ་མདོག་ལྔ་དང་ལྡན་པར་གྲགས། །ཞེས་བསྡུ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་སོ། །འདིར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། གལ་ ཏེ་ཡ་མཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྔར་བཤད་པ།དེ་བཞིན་དུ་ཡང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དང་དེ་དག་སྤེལ་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་མན་ངག་གོ། །སེང་གེའི་ལྟ་བའི་རིག་པས་རྗེས་སུ་འཇུག་པར་བྱའོ། །གཟི་བརྗིད་ཕུང་པོ་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དོ། །གཙུག་ཏོར་རྒྱལ་པོ་ ནི་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའོ།།གང་གཞན་ནི་བའི་རྣ་བ་ཅན་དང་གླང་བོའི་རྣ་བ་ཅན་ལ་སོགས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་རོ་ལངས་མ་ལ་སོགས་པ་ཁྲོ་བོའི་ལྷ་མོ་རྣམས་སོ། །སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཅན་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་ལས་གཙུག་ཏོར་བཅུའོ། །དེ་དག་ ཐམས་ཅད་དམ་ཚིག་ནི་ས་བོན་རྣམས་དང་།ལོངས་སྤྱོད་ནི་དེའི་རིགས་རྣམས་ཀྱིས་སོ་སོ་ཞེས་པ་ནི་དབྱེ་བས་གནས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དཔག་ཏུ་མེད་པ་ནི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་སེམས་ཅན་གདུལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པའོ།
髮髻纏繞的頭飾即髮髻眾頭飾,持此故稱持髮髻髻。
彼等一切當觀想為三面六臂。
金剛所標記的烏巴拉即金剛烏巴拉。
從此至"禪定壇城"之間的面、手、身色分類易於理解。
然而: 一切左面非青色, 右面亦非赤紅色, 於此吉祥密集中, 善修行者當了知。
主尊右手持輪、金剛、蓮花、寶珠及劍,左手主要持鈴及其他一切。
諸忿怒尊左手持鈴,其餘如本尊。
方位右展勢,隅間住, 上下所住左展勢, 如來寶冠中, 當觀金剛薩埵。
天女菩薩與, 忿怒尊皆依自性。
怙主金剛跏趺坐, 天女佛子亦如是, 身以諸佛作莊嚴, 身色具足五色相。
以上為總攝偈頌。
此處應知吽字為諸忿怒尊之種子,若於閻曼德迦等如前所說,如是亦當配合吽字與彼等,此為口訣。
當以獅子觀察智慧隨行。
威光蘊即閻魔敵,頂髻王即頂輪轉王。
其他即牛耳者、象耳者等及金剛起尸母等忿怒天女眾。
持咒輪者即如神變等續等所說之十頂髻。
彼等一切誓言即種子,受用即彼等各別種姓,此說當以分類而住觀想。
何以故?無量即為調伏眾生故,世尊所說不可思議三摩地。
།སྔགས་རྣམས་ནི་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ནི་ཞི་བ་དང་དྲག་པོ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ། ཁྲོ་བོ་དག་ནི་རེ་རེ་ཡང་། །ཞེས་པ་ནི་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ལོ་ཡང་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ ལས་ཀྱང་ལྷག་པ་ཡིན་ཏེ།སྤྲུལ་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཆེ་བ་བསྟན་ཏོ། །ད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དོ།།དེའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ལ། དེའི་སྟེང་དེ་བཞིན་དུ་འབྱུང་བའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། གསལ་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྐུ་ མདོག་དང་རྒྱན་དང་ལྡན་པའོ།།མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ཞེས་པ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བསམས་ན། ཚེ་འདི་ཉིད་དུ་སངས་རྒྱས་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་ནི། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་སྟེ། ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ འབྱུང་བ་ནི་བསྐྱེད་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་བཤད་པ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེའི་དབུས་སུ་གནས་པ་ནི་དེ་ལས་ཅིག་ཅར་དུ་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ སོགས་པ་བསམ་པར་བྱའོ།།ལྷག་མ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ཏེ་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་ཆོས་འབྱུང་གི་གནས་སུ་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ལ། དེའི་ སྟེང་དུ་སངས་རྒྱས་གཟུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ལྷག་མ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཡེ་ཤེས་གནས་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །རྡོ་རྗེ་བདག་ཉིད་ཆེ་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཚེ་ འདི་ཉིད་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཕན་ཡོན་བསྟན་པ་སྟེ།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ།
咒語無量即以寂靜、忿怒等差別如是所說。
如是"諸忿怒尊一一"者,即閻魔敵等之壇城亦超出虛空界,顯示化身本性之殊勝。
今為說明毗盧遮那等以二次第所生故,說"住于虛空界中央"等。
虛空界即真如。
住于其中央之光明壇城,即觀想由三字所生之月輪,其上如是所生之毗盧遮那當修。
云何?以"光明"等說明具足身色與莊嚴。
"如鏡"者,即觀想為如鏡智慧之自性,於此生中成就大佛之本性,即獲得毗盧遮那神變之意。余易了知。
毗盧遮那生起即生起,彼即為不退轉故,具金剛三摩地者即如是所說,此為生起次第。
或者,虛空界即光明,住于其中央即從彼頓時觀想光明壇城等。
余如前,此為加持自身次第。
于"金剛壇城勝"等中,虛空界即於法生處中觀想日輪金剛壇城,其上佛身即與大持金剛合一,金剛薩埵即觀不動佛。余如前。
智慧住即法界智。
金剛大本性即於此生中獲得不動佛剎,此顯示功德,為生起次第。又虛空界即顯等清凈,從彼所生金剛壇城等如前。
།དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་ལྔ་སྟེ།དེ་རྣམས་འབྱུང་བ་ནི་གང་ལས་བསྐྱེད་པ་དང་། མཛེས་པ་ནི་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བ་རྡོ་རྗེ་ནི་སྐུ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་ལ།ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དོ། །ཆོས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་པདྨའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ཆོས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སོ། །ཆོས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཆེ་བ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ནི་ ཤེས་རབ་དང་ཐབས་དང་ཉེ་བར་ཐོབ་པའོ།།དེ་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཆོས་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་རིམ་པ་གཉིས་ཏེ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་ པ་སྟེ།བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དོ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས་པའོ། །བུད་མེད་སྒྱུ་མ་ནི་བུད་མེད་ཉིད་དུ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ ལ་བུད་མེད་དང་སྐྱེས་པའི་དབྱེ་བ་མི་དམིགས་པ་སྟེ།འདུས་བྱས་པའི་ཕྱིར་རམ་བུད་མེད་དང་སྐྱེས་བུ་བཞིན་དུ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཀྱང་ཉོན་མོངས་པ་གདུལ་བྱའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཕྱིར། །བུད་མེད་སྒྱུ་མ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའོ། ། རིན་ཆེན་འཁོར་ལོ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ནི་སྟོང་པ་གསུམ་མོ། །གཞན་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །སྤྱན་གྱི་དམ་ཚིག་ནི་ལྷ་མོ་སྤྱན་གྱི་དམ་ཚིག་།ལྷ་མོ་སྤྱན་བསྐྱེད་པ་ནི་། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་གི་མཆོག་ནི་ཕྱག་མཚན་དང་པོ་འཁོར་ལོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ།བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དོ། །ཁམས་གསུམ་དག་གིས་ཕྱག་བྱས་པ་ནི་འགུགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་རང་ བཞིན་རྣམ་པར་དག་པའོ།
一切誓言即五如來,彼等生起即從何處所生,莊嚴即如虛空,金剛即具何身者即不動佛,彼生起之三摩地,此為加持自身次第。
關於"法壇城"等,虛空金剛即真如。
法壇城即蓮花上之月輪。
法菩薩即無量光。
法大本性即妙觀察智,此為生起次第。
或者,虛空金剛即智慧方便近得。
從彼所生法壇城如前。
法真如即無量光,彼之誓言即二次第,從彼所生三摩地即如是所說,此為自加持。
關於"月輪"等,虛空金剛即真如。
月輪即極為著名。
女幻即為女性,因於真實中不見男女差別,因為是有為法,或如男女般真實性將成無常之故。
然為調伏煩惱有情眾生故,女幻即世尊之化現。
寶輪即生起次第。
又虛空金剛即三空。余如前。
眼誓言即天女眼誓言,生起天女眼即,彼之最勝手印即第一手印輪之三摩地者即如是所說,此為加持自身次第。
關於"金剛壇城"等,虛空界即真如。
三界所禮即因攝召自性故。
虛空界即自性清凈。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
།ཡུལ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་གྱི་སྤྲིན་སྤྲོ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པ་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དག་།ཚིམ་པར་བྱེད་པ་ནི་དགྱེས་པར་བྱེད་པའི་མཱ་མ་ཀཱིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ། བསྐྱེད་པ་དང་ བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ།།ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དམ་ཡེ་ཤེས་གསུམ་མོ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་མ་ནི་གོས་དཀར་མོའོ། །ཆོས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཆོས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ ཡས་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀུན་དུ་སྟོན་པ་ན་མཚོན་པར་བྱས་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ནི་གོས་དཀར་མོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ། བསྐྱེད་པ་དང་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ རིམ་པའོ།།དངོས་གྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དམ་དུས་མཚམས་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །དངོས་གྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་གཞིར་གྱུར་པ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་བྱ་བ་ནན་ ཏན་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།།དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མ་ནི་དབང་དང་འགུགས་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མ་སྟེ། དེ་ཉིད་ལས་ཐམས་ཅད་མཛད་པའི་མཆོག་དང་ལྡན་པ་སྟེ། དེ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ། བསྐྱེད་པ་དང་། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་ བརླབ་པའི་རིམ་པའོ།།ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དམ་བཞི་པའོ། །སྣང་མཛད་དབུ་རྒྱན་དེའི་རིགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྤྲོས་པ་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དེ། དེ་ཉིད་སྣང་བ་བཀོད་པ་ནི་འོད་ གསལ་བའི་རྣམ་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ།།ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དམ། ཡང་དག་པའི་མཐའོ། །མི་བསྐྱོད་དམ་ཚིག་དབུ་རྒྱན་ལ། །ཞེས་པ་ནི་དེའི་རིགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེ་ལས་བཀོད་པ་ནི་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་སྤྲོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ།
境即不動佛,從彼放射光明雲,以彼令金剛不動佛與寶生佛滿足,即令歡喜的瑪瑪基三摩地者,即如是所說,此為生起與加持自身次第。
關於"法輪"等,虛空金剛即真如或三智。
金剛法母即白衣母。
法智即妙觀察智。
法誓言即無量光,彼之真實現證即妙觀察智,彼遍示時因表示故,金剛即白衣母三摩地者,即如是所說,此為生起與加持自身次第。
關於"悉地壇城"等,虛空金剛即真如或時分等清凈。
悉地壇城即成就義利之基月輪。
金剛三摩地即作業精進成就智。
誓言度母即以自在攝召為主之天女度母,彼即具一切事業最勝,彼為主之三摩地亦如是所說,此為生起與加持自身次第。
關於"日輪"等,虛空金剛即真如或第四。
光明冠因是彼部故。
閻魔敵之顯現即閻魔敵,彼之光明莊嚴即光明相三摩地者,即如是所說。
關於"日輪"等,虛空金剛即真如或真實邊際。
"不動誓言冠"者因是彼部故。
不可摧金剛即不動佛,從彼莊嚴即般若遍入放射之三摩地者即如是。
།ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དམ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །དཔག་མེད དབུ་རྒྱན་ལ་ཞེས་པ་ནི་དེའི་རིགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།རྟ་བསྐྱེད་པ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཏེ། དེའི་བཀོད་པ་ནི་རྟ་མགྲིན་ཏེ་དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ནི་དང་པོ་སྦྱོར་བའམ་འོད་གསལ་བའོ། ། མི་བསྐྱོད་དམ་ཚིག་དབུ་རྒྱན་ལ། །ཞེས་པ་ནི་དེའི་རིགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མི་འཆི་བའི་དམ་ཚིག་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་དམ་ཚིག་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ནི་སྤྲོས པ་མེད་པའམ།ཐམས་ཅད་སྟོང་པའོ། །མི་བསྐྱོད་དབུ་རྒྱན་ལ་ནི་དེའི་རིགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེ་ལས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་དགའ་བ་ནི་སྐྱེད་པའི་དགའ་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་ པའོ།།ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དམ་འོད་གསལ་བ་དག་གོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་གཟིགས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་ མཁའི་རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་ཉིད་དམ་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྣང་བའོ།།རྡོ་རྗེ་དབྱིག་པ་ནི་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་དབྱིག་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་མཆོག་ནི་ཕྱག་མཚན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་ མཁའི་རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དམ་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའོ།།རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེའི་དམ་ཚིག་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཞབས་ཀྱིས་མནན་པ་ནི་སྤྲོས་པ་གང་ཡིན་པ་དེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དམ་སྤྲོས་པ་མེད་པའོ། །གཙུག་ཏོར་དམ་ཚིག་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་རིགས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་གཙུག་ཏོར་དམ་ཚིག་རིགས་ཏེ། འཁོར་ལོ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་འཁོར་ལོ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་དེ་ བཞིན་དུ་བཤད་པའོ།
關於"日輪"等,虛空金剛即空性或一切空性。
"無量冠"者因是彼部故。
生馬即無量光,彼之莊嚴即馬頭,彼即所謂三摩地。
關於"日輪"等,虛空金剛即初瑜伽或光明。
"不動誓言冠"者因是彼部故。
不死誓言即不動佛,從彼所生誓言即三摩地者,即如是所說。
關於"日輪"等,虛空金剛即無戲論或一切空。
不動冠者因是彼部故。
禪定金剛即不動佛,從彼現證之喜即生起喜樂者,彼三摩地亦如是所說。
關於"日輪"等,虛空金剛即真如或光明等。
三金剛即不動佛,彼之觀照三摩地者即如是。
關於"日輪"等,虛空金剛即真實或月等光明。
金剛杖即以金剛為相之杖,彼誓言最勝即具手印者,彼三摩地亦如是所說。
關於"日輪"等,虛空金剛即真如或離戲論。
金剛虛空界即法界智,彼之誓言即不動佛,彼以足踐踏即戲論者,彼三摩地亦如是所說。
關於"日輪"等,虛空金剛即空性或無戲論。
頂髻誓言即不動佛,彼部類者即頂髻誓言部,因持輪故具輪者,彼三摩地亦如是所說。
།ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། །ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནམ་འོད་གསལ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་ནི་ས་འོག་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་སུཾ་བྷ་ནི་གནོན་ལ། འབྱུང་བ་ནི་བསྐྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ།བསྐྱེད་པ་དང་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པ་དག་གོ། །འགོག་པ་ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ལོ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འགོག་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དམ། འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེ་དག་ལས་ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པའམ་ ཅིག་ཅར་དུ་སངས་རྒྱས་འཁོར་ལོ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟེན་པ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལྷ་མོ་རྣམས་དང་། རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་པས་བསྒོམས་ན་དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་ འཁོར་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ནི་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ།།རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་ནི་བསད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། བཀོད་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྣམ་པ་བསྒོམ་པ་དང་། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་བསྒོམ་པ་ནི་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ལེའུ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེའི་དོན་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་གཞུང་གི་ཚོགས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ། །རྒྱུད་འགྲེལ་ལས་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ་ཚིག་གི་དོན་བཅུ་དྲུག་གི་བཤད་པའོ། །ལེའུ་ གསུམ་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་གྲངས་སུམ་བརྒྱ་དགུ་བཅུའོ།། །།སྔར་བཤད་པའི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བྱེད་པར་འདོད་པ་ལ་ལེའུ་བཅུ་བཞི་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོ་ནི་སྤྲུལ་པར་མཛད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི་བསྒྲུབ་པར་དཀའ་བའི་འཆི་བ་སློང་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་འཛིན་པ་ནི་རྫོགས་པར་མཛད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཆེན་པོའོ། །ཞི་བའི་དམ་ཚིག་ ནི་ཞི་བ།དེའི་མཆོག་ནི་དེ་བྱེད་པ་སྟེ། དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བ་སླུ་བའོ།
關於"日輪"等,虛空金剛即三摩地或光明。
金剛誓言即居於地下諸眾,彼等降伏(sumba),所生起者即三摩地亦如是所說,此即生起次第與加持次第。
關於"遮止忿怒輪"等,遮止即空性或光明,從彼等月輪及金剛等次第或頓時,佛輪即如來壇城與忿怒壇城依止即當修習。
如是三摩地天女眾與金剛智即菩薩眾,瑜伽師若修習時,爾時金剛壇城即如來心要法界中成就即圓滿。
金剛誓言即殺等,莊嚴即如來相修習與真實義修習即加持次第修習,由彼等所獲即現證菩提品中所含義理闡釋之論集亦如是所說。
續釋中第十三品十六詞義釋。
第三品偈頌數三百九十。
為宣說前述以咒門作息等事業者故,說"爾時"等。
一切如來誓言即息等,彼等之主即化現者。
大金剛即難成就之起死等,持彼等即圓滿故為大持金剛。
寂靜誓言即寂靜,彼之最勝即作彼者,即欺誑非時死。
།དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ཐུགས་རྩེ་གཅིག་པར་གྱུར་པ་ལ་ཞུགས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ། དེའི་བཙུན་མོ་ ནི་ལྷ་མོ་གཙོ་མོ་སྟེ་དེ་ཉེ་བར་བརྟགས་པས་རིག་སྔགས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱུང་ངོ་། །དེ་ལ་ཨོཾ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །ཡི་གེ་རཾ་ནི་མེའི་ས་བོན་ནོ། །དེའི་རང་བཞིན་གྱི་སྲེག་པར་བྱེད་པ་གང་ཞིག་ཨོཾ་རུ་རུ་ནི་ཡུན་དུ་གནས་པའི་ རིགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་སྤུ་རུ་ནི་བསྐྱོད་པར་མཛད་དེ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་འཆི་བ་སླང་བས་རབ་ཏུ་སྣང་བའི་ཕྱིར་ཛྭ་ལའོ། །དེ་ཉིད་བརྟན་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་ཏིཥྛ་ནི་འགྲོ་བ་ལྡོག་པའོ། །སརྦཱརྠ་ནི་དོན་ཐམས་ཅད་དེ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པར་མཛད་པས་ ནི་སརྦཱརྠ་སཱ་དྷ་ནེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བོད་པའི་ཚིག་གོ།།སྭཱ་ཧཱའི་སྒྲ་ནི་ཞི་བ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རིག་སྔགས་འདི་གསུངས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས། ཀུན་ནི་རིམས་ལ་སོགས་པའི་ནད་རྣམས་ཞི་བས་གང་ཞིག་ཐོབ་པ། འབྱོར་བ་ནི་ནད་མེད་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཡིད་ཀྱིས་ཅིག་ཅར་དུ་གང་གིས་འདོད་པ་དེ་ནི། འབྱོར་བ་ཀུན་ལ་དགྱེས་པ་སྟེ། ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་འདོད་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་སོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། མཉེས་པ་ནི་སྔགས་ཐོས་པས་སོ། །རབ་ཏུ་དགྱེས་གྱུར་པ་ནི་རིམས་ལ་སོགས་པ་ཞི་བ་མངོན་དུ་བྱེད པས་སོ།།སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་ཐ་མི་དད་པའི་ལྷ་མོ་སྤྱན་ཏེ། དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒོམས་སོ། །ཕན་ཡོན་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཞི་བྱུང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་ རིམས་ལ་སོགས་པ་བཟློག་པས།ཞི་བ་འབྱུང་བ་ནི་ནད་མེད་པའི་ལུས་རྫོགས་པར་མཛད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཤི་བ་ནི་སྲོག་དང་བྲལ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས། སོས་པར་བྱེད་པ་ནི་སློང་བར་མཛད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་རྣམས་ཀྱང་མོས་པ་མཐུན་པའི་དབང་གིས་ལས་རྣམས་ ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ།།རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་མི་ཕྱེད་པའི་དམ་ཚིག་སྟེ་ནད་རྣམས། བསྐུལ་བ་ནི་མེད་པར་མཛད་པའོ།
所謂"彼"之三摩地即入于專注一境,因是一切如來之主故,一切如來即毗盧遮那,彼之佛母即主尊天女,由彼觀察故明咒亦如是所說,從彼身等等而生。
其中,"嗡"即毗盧遮那。
字母"染"(raṃ)即火種子。
彼自性之所焚者,"嗡儒儒"即久住種姓等,彼等"普儒"即令動搖。
如是以起死顯現故為"嘉拉"(jvala)。
為令彼堅固故,"底叉"(tiṣṭha)即返回。
"薩瓦阿塔"(sarvārtha)即一切義利,以成就息等故,"薩瓦阿塔薩達涅"(sarvārthasādhane)即呼喚語。
"娑婆訶"(svāhā)之聲即為顯明寂靜故。
關於"爾時"等,僅由宣說此明咒,以世尊僅誦持,一切即息滅疫等病所獲,圓滿即無病,彼即意中頓時所欲者,即歡喜一切圓滿,即欲求息等成就者。
云何?悅意即由聞咒。
極歡喜即由現前息滅疫等。
佛金剛即與毗盧遮那無別之天女眼,彼即隨念即由彼等修習。
當說功德,關於"諸佛寂生"等,諸佛即遣除所成就者之疫等,寂生即圓滿無病身。
如是死即離命有情,令甦醒即令起。
如是其餘亦由隨順意樂力成辦一切事業。
如金剛不壞誓言即諸病,勸請即令無。
།འདིར་སྦྱོར་བ་འདི་ཡིན་ཏེ་ཅིག་ཅར་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་དཀར་པོ། དེ་དང་འདྲ་བའི་ལྷ་མོ་སྤྱན་གྱིས་འཁྱུད་པར་བསྒོམས་ལ། དེའི་པདྨའི་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་བཀུག་ཅིང་བཞག་ལ་སྙིང་གའི་པདྨར་ཁ་དོག་དཀར་པོའི་རིག་སྔགས་འདི་བཀོད་ལ་རྩ་དབུས་མའི་ལམ་ནས་བདུད་རྩིར་ཞུ་བའི་ངོ་བོས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨའི་རྩེ་མོར་ཕྱིན་ལ།ཆེ་གེ་མོ་འདི་ལ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཧྲཱིཿཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་ཅིང་ཡབ་ ཡུམ་གཉིས་ཀས་ཀྱང་དེའི་སྤྱི་བོར།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དཀར་པོས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་དེ་ཉིད་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་སྤྲོས་ཏེ་སྔགས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ན་སོས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཙནྡན་དཀར་པོས་རི་མོ་མེད་པའི་གྲོག་ལ་རྩིབས་བཅུ་པའི་འཁོར་ ལོ་བྲིས་ཏེ།དབུས་སུ་ཨོཾ་དང་རྩིབས་གཞན་རྣམས་ལ་ཡི་གེ་གཉིས་བཀོད་ལ། སྒྱུ་མའི་ས་བོན་གྱིས་འཁོར་ལོའི་མཐར་བསྐོར་ཞིང་ལྕགས་གསུམ་གྱིས་བསྐོར་བར་བྱས་ཏེ། སྐུད་པ་དཀར་པོས་བཅིངས་ཤིང་ནད་པ་དེའི་གཡས་པའི་དཔུང་པ་ལ་བཅིང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རིམས་ ལ་སོགས་པ་སླར་མི་འབྱུང་ངོ་།།དེ་བཞིན་དུ་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཤི་བའི་སྐྱེས་པ་རྙེད་ལ། རང་གི་བདག་ཉིད་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསྒོམས་ཤིང་ཤི་བ་དེ་ཙནྡན་དཀར་པོ་འདྲེས་པའི་ཆུས་བཀྲུས་ལ། དེ་སྲིད་པ་བར་མ་དོར་ཡང་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ནམ་མཁའ་ལས་བཀུག་ཅིང་ལྷ་མོའི་པདྨའི་ལྟེ་བའི་ ནང་དུ་ཞུགས་ལ།སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས་ཐིམ་པར་བྱས་ཤིང་ཕྱི་རོལ་དུ་སྤྲོས་ཏེ། རོའི་ལུས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཞུགས་ཤིང་མདོག་སེར་པོ་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་ཞིང་ སྔགས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ན་ཤི་བ་དེ་སློང་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ཡང་བཅིང་བར་བྱའོ། །ལས་གཞན་རྣམས་བྱེད་པར་འདོད་ན་དེའི་ཚེ་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་དང་མཆོད་པའི་རྫས་རྣམས་དམར་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཁ་དོག་ཏུ་བསྒོམ་ པར་བྱའོ།།ཕྲེང་བའི་དབྱེ་བ་ནི་ལས་ཚོགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་སོ།
此處修法如是:
頓時觀想毗盧遮那佛身白色,與彼相似之天女眼相擁抱。
于彼蓮花中央,以智慧薩埵心間種子字光芒攝召所修持者並安置,於心間蓮花布置白色明咒,從中脈道融為甘露之體性,至金剛蓮花頂端。
誦"某某此處愿得寂靜"(śāntiṃ kuru hrīḥ),父母二尊亦以白色菩提心灌頂其頂。
其後從彼向外放射,以彼咒加持身語意即得痊癒。
然後于無紋白檀木板畫十輻輪,中央置"嗡"字,其餘輻上安置二字,以幻化種子繞輪緣,以三鐵環繞,以白線繫縛,繫於病人右臂。
此後疫等不再生起。
如是立即尋得死亡之人,如前觀想自身,以混合白檀香水洗凈死者。
彼于中陰界亦攝召三字之自性虛空,入于天女蓮花中央。
如前以咒字完全轉變所生之菩提心灌頂令融入,向外放射,入于屍身心間,以黃色金剛標記之大自在壇城環繞,以彼咒加持頂等處,則彼死者得以復活。
然後如前亦當繫縛護輪。
若欲作其他事業,爾時應觀想咒字及供品為紅色等顏色。
念珠分類則依事業分類。
།ཇི་སྐད་དུ། ཤེལ་དང་དུང་དང་མུ་ཏིག་དང་། །དེ་བཞིན་དཀར་པོའི་ཁམས་རང་བཞིན། །ཞི་བའི་ལས་ལ་བློ་ལྡན་པས། །བྱ་བ་གྲུབ་ཕྱིར་བླང་བར་བྱ། །དངུལ་དང་གསེར་དང་ཟངས་མ་ནི། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་རྒྱལ་བས་གསུངས། ། གུར་ཀུམ་གླ་རྩི་བཞི་མཉམ་མོ། །དབང་གི་ལས་ལ་ཤེས་པར་བྱ། །དགུག་པ་ལ་ནི་རུ་དྭཱཀཱ་། །སྡང་བ་ལ་སོགས་གླང་པོ་ཡིན། །རྩ་བའི་སྔགས་རྣམས་བཟླས་པ་ལ། །མི་རུས་རང་བཞིན་བརྗོད་པ་ཡིན། །ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་རབ་གྲུབ་ཕྱིར། །བོ་དེ་ཙེ་ནི་འདོད་པ་ཡིན། །ཞེས གསུངས་སོ།།ལག་པ་ལ་དགོད་པ་ནི་ཟ་བའི་དུས་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་སྔར་བཤད་པའོ། །དེ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྐུ་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གི་ཁྲོ་བོ་ཉེ་བར་ བསྡུ་བ་སྟེ།དེ་ཉིད་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་ནི་སེམས་ཅན་དང་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཏེ། དེ་དག་གི་དམ་ཚིག་ནི་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེའི་རང་བཞིན་གྱི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་མཱ་མ་ཀཱི་སྟེ། དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཐམས་ཅད་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་བཙུན་མོའི་མཆོག་ནི་མཱ་མ་ཀཱི་སྟེ། དེ་ཉེ་བར་བསྟན་པས་རིག་སྔགས་ཀྱི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ོཾ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན པོའོ།།ཤཾ་ནི་དགེ་ལེགས་ཏེ་དེ་བྱེད་པས་ན་ཤཾ་ཀ་རིའོ། །ཤཱནྟིཾ་ནི་འཇིགས་པ་ཞི་བ་སྟེ་དེ་བྱེད་པས་ན་ཤཱནྟིཾ་ཀ་རིའོ། །གྷུ་ཊི་ནི་ཞེས་པ་ནི་གདུག་པ་འདུལ་བར་མཛད་པའོ། །གདུལ་བས་ཀྱང་གལ་ཏེ་དབང་དུ་མ་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་གྷུ་ཊ་ཡཾ་ཞེས་པ་ནི་གདུག་པ་རྣམས་གསོད་པར་མཛད་པའོ། ། ཚིག་གཉིས་ནི་ཟློས་པའོ། །སྭཱ་ཧཱའི་སྒྲས་ནི་གདུལ་བ་དང་གསོད་པ་རྣམས་སླར་ཡང་སློང་བའི་ཕྱིར་ཞི་བའི་དོན་དུའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྔགས་འདི་ཉིད་གསུངས་པ་ཙམ་གྱིས་སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་ལ་འཇིགས་པར་བྱེད་པའི་དགྲ་བོ་རྣམས་དང་། རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་ཤིན་ཏུ་རྣོ་བའི་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པའོ།
如是所說:
水晶螺貝及珍珠, 如是白色界自性, 智者于彼寂靜業, 為成事業當取用。
銀與黃金及銅器, 增益事業佛所說, 鬱金麝香四等分, 于諸降伏業當知。
召請則用茹達卡, 嗔恨等用象牙珠, 誦持根本咒語時, 人骨性質當誦說。
為成一切諸事業, 菩提子珠最適宜。
手印佈置應如月相時依次憶念,此亦如前所說。
此為生起次第。
其後等文中,三身誓言即諸如來,彼等忿怒尊攝集,彼即為主之金剛是大金剛持。
有事無事即有情世間器世間,彼等誓言即為一體,是為法界智。
彼自性即不動佛,彼之金剛即瑪瑪吉,入于彼等所說三摩地后,一切金剛持即不動佛,彼最勝佛母即瑪瑪吉,由彼宣說明咒亦如是解說,彼身等如前。 "嗡"即大金剛持。"香"即吉祥,作彼故名香嘎日。"香丁"即息滅怖畏,作彼故名香丁嘎日。"格智"即調伏惡者。若所調伏者未得降伏時,則"格札樣"即殺諸惡者。二詞重複。"梭哈"聲即為再次召請所調伏與所殺者以作息滅義。 其後等文中,僅誦此咒,三身無別金剛持即于身語意作怖畏之諸敵,及如金剛極其銳利之羅剎等。
།མཉེས་པའི་སྤྱན་ནི་གདངས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ནི་དེའི་འཇིགས་པ་ལྡོག་པས་དགའ་བའི་ཡིད་དང་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱི། རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ནི་མཱ་མ་ཀཱི་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་སྒོམ་པས་སོ།།རིག་སྔགས་འདི་རོ་ལངས་ལ་སོགས་པའི་འཇིགས་པས་ནོན་པ་རྣམས་ཀྱི། རྡོ་རྗེ་བསྲུང་བའི་སྦྱོར་བ་ལ་ཞེས་པ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཔུང་པ་ལ་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བྲིས་ནས་རྟག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ལས་རྣམས་ནི་བགེགས་འཇིག་པའི་ལས་ རྣམས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ།།རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི་ཐོག་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་ཤ་ཟ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་འཇིགས་པས་ཉེན་པ་ལ་སྟོབས་བྱེད་པ་དེ་ལྡོག་པས་རང་གི་ནུས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའོ། །འདིར་ནི་སྦྱོར་བ་འདི་ཡིན་ཏེ། མི་བསྐྱོད་པ་དང་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རྣལ་ འབྱོར་པ་དག་གི་རང་གི་རིག་མའི་པདྨའི་ནང་དུ་སྲིན་པོ་སོགས་པས་ནོན་པའི་སྐྱེས་བུ་ལ་སོགས་པ་ཞུགས་ཏེ།སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྔགས་ཀྱང་སྙིང་གར་བཞག་ལ་དེ་ཉིད་ཀྱང་རྩ་དབུ་མའི་ལམ་ནས་ཞུ་སྟེ། གཉིས་ཀས་ཀྱང་འོད་ཟེར་ནག་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་འདྲ་སྟེ་དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱའི་སྤྱི་བོར་ཕབ་ལ་དེ་ཉིད་ སྙིང་གར་གནས་པའི་ཁ་དོག་ནག་པོ་ཤ་ཟ་ལ་སོགས་པ་དེའི་ཁའི་སྒོ་ནས་བྱུང་བར་བྱས་ལ་ཕྱི་རོལ་དུ་སྤྲོས་ཏེ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ན་ནད་པ་དེ་སྐྱོན་དང་བྲལ་བའོ།།དེ་ནས་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བཅིངས་ན་སོས་པར་འགྱུར་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་ལ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཏེ།དེ་ཉིད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་ཕྱིར། གཟིགས་པ་གོས་དཀར་མོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་བཙུན་མོའི་མཆོག་ནི་གོས་དཀར་ མོ་སྟེ།དེ་དང་ཐ་མི་དད་པའི་རིག་སྔགས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ོཾ་ནི་བཀྲ་ཤིས་པའི་དོན་དུའོ། །ཀ་ཊེ་ཞེས་པ་ནི་འཚོ་བར་དཀའ་བ་ལའོ། །ནི་ཀ་ཊེ་ཞེས་པ་ནི་དབུལ་པོ་རྣམས་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པའོ། །ཀ་ནི་བདེ་ བ་སྟེ་དེ་ཉིད་དང་ཀ་སྦྱར་བས་ཀ་ཊ་ཀ་སྟེ་ཨ་དྷ་ནི་ནོར་ཐོབ་ཏུ་འཛུད་པའོ།།ཀ་ཊ་དང་ནི་ཀ་ཡང་ཡིན་པས་ཀ་ཊ་ཀ་སྟེ་ཕྱི་མའི་ཨ་མི་མངོན་པར་འགྱུར་རོ།
"睜開悅意之眼"這句是說,因其怖畏退除而具喜悅心的諸修行者,金剛心與瑪瑪吉雙運之心金剛,以及寶生佛,隨念即修習。
此明咒對於為起尸等怖畏所壓迫者,金剛護持瑜伽即是于彼等臂上畫護輪,"恒常"即一切時中,諸事業即破除障礙諸事業得以成就。
大金剛即如雷霆般摧毀食肉鬼等,對於為彼等怖畏所逼者賜予力量,由此退除而生起自身力量。
此中瑜伽法為:不動佛與寶生佛之瑜伽士,于自明妃蓮花中,令被羅剎等壓迫之人等入住。
如前般將咒置於心間,彼復由中脈道融化。
二者皆放如鉤般黑色光明,降於所修者頂上,令彼心中所住黑色食肉鬼等從口門而出,向外放射,如前加持,則彼病人離諸過患。
其後系護輪即得痊癒,此為生起次第。
其後等文中,大貪即無量光佛,彼之誓言即為雙運故,具白衣母三摩地之視即入于彼等雙運中,法身即無量光佛,彼最勝佛母即白衣母,與彼無別之明咒亦如是解說,彼身等如前。
"嗡"為吉祥義。
"嘎賊"即難以存活。
"尼嘎賊"即趨向貧窮者。
"嘎"即安樂,與彼"嘎"結合成"嘎札嘎","阿達"即令獲得財富。
因有"嘎札"與"尼嘎"故成"嘎札嘎",后之"阿"成不顯。
།ཝི་ཀ་ཊེ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་སྡུག་བསྔལ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ལ། ཀ་རོ་ཊ་ནི་མགོ་བོ་བཞིན་དུ་གཙོ་བོ་སྦྱིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བཱིརྱ་ནི་བརྩོན་ འགྲུས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ།།སྭཱ་ཧཱའི་སྒྲ་ནི་མངོན་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྔགས་འདི་གསུངས་པ་ཙམ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཏེ། དེའི་མཆོག་གི་རིགས་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་ཆོས་མཆོག་འཛིན་པ་སྟེ། པདྨའི་རིགས་ཅན་རྣམས་མཉེས་པ་ནི་དགའ་ཞིང་། བསམ་གཏན་ ནི་གོས་དཀར་མོའི་གཟུགས་བསྒོམ་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།རྡོ་རྗེ་ཆོས་ནི་གོས་དཀར་མོ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་བསྒོམས་སོ། །རིག་སྔགས་འདིས་ཆོས་ནི་བ་ལང་དང་མ་ཧེ་དང་གསེར་ལ་སོགས་པ་ལ། རྒྱས་པ་ནི་སྐལ་བ་དང་བཅས་པ་ དང་།སྟོབས་ནི་ཡན་ལག་བཞི་པའི་དཔུང་སྟེ། དེ་དག་ཐམས་ཅདདང་ཐམས་ཅད་དུ་མཛོད་ཆེན་པོ་ནི་མི་ཟད་པའི་མཛོད་དང་མཛད་པ་སྟེ། བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་གསུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་བཞིན་ནོ་ཞེས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་སྦྱོར་བ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། གོས་དམར་མོའི་པདྨའི་ནང་དུ་དབུལ་པོ་ཞུགས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཞུ་ནས་ཁ་དོག་སེར་པོའི་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བའི་དབང་བསྐུར་གྱིས་ཚིམ་པར་བྱས་ལ། ཡང་སྤྲོས་ཏེ་དེ་ཉིད་ལྕགས་གསུམ་གྱིས་བསྐོར་བའི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་དེའི་དཔུང་པ་ལ་བཏགས་ན་ཕྱུག་པོར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ ཀུན་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་ལ།འབྱུང་བ་ནི་དབང་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ཀུན་ནས་འབྱུང་བ་ནི་དོན་ཡོད་དོ། །དེའི་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོར་བཞུགས་པའི་སྒྲོན་མ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཐོབ་ཅིང་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ནི་དོན་ཡོད་དེ། དེའི་བཙུན་མོ་མཆོག་ནི་སྒྲོལ་མའི་རང་བཞིན་རིག་ སྔགས་ཏེ།ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཞེས་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ོཾ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་བར་བྱེད་པས་ཏཱ་རེའོ། །ཏུ་ཏ་ནི་འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ལས་སྒྲོལ་ཞིང་སྲུང་བས་ན་ཏུཏྟཱ་རེའོ། །མྱུར་དུ་དོན་གྲུབ་པས་ཏུ་རེའོ། །སྭཱ་ཧཱ་ནི་བོད་པའོ། །འདི་གསུངས་པ་ཙམ་གྱིས་སངས་ རྒྱས་ཀུན་ནི་དམ་ཚིག་གི་རིགས་ཅན་ནོ།།བདག་ཆེ་ལས་སྐྱེས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སོ། །མཉེས་ཤིང་ནི་དགུ་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་བྱ་བ་ནན་ཏན་སྒྲུབ་པ་ཐོབ་ནས། རྡོ་རྗེ་སྐུ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་སྐུ་ལ་དབྱེར་མེད་པའི་སྒྲོལ་མ། རྗེས་སུ་དྲན་ཞིང་བསྒོམས་སོ།
"維嘎賊"即是對特別具有痛苦者,"嘎若札"即如頭部般施予主要者,"維耶"即具精進者亦復如是。
"娑婆訶"之聲為現前故。
僅誦此咒,金剛持即無量光,由持其最勝種姓故為持金剛勝法者,令諸蓮花種姓歡喜悅意,禪定即獲得白衣母身相修習。
金剛法即與白衣母雙運之無量光隨念修習。
以此明咒於法即牛、水牛、黃金等,廣大即具福分,力即四支軍隊,彼等一切處皆大藏即無盡藏所作,僅誦即如語金剛之語無有疑慮,此為其義。
此瑜伽即無量光瑜伽士,于紅衣母蓮花中令貧者入住,如前融化後放黃色光明灌頂令滿足,復放射彼三鐵圍繞之護輪系于其臂上則成富者。
其後等文中,"遍"即一切事業,"生"即具何等力彼遍生即圓滿。
彼金剛即住金剛尖端燈光三摩地者亦復如是。
獲得彼已,誓言薩埵即圓滿,彼最勝佛母即度母本性明咒,如前所說自身等。
"嗡"即大金剛持解脫輪迴故為"達熱"。
"度達"即由解脫護持八大怖畏故為"度達熱"。
速得成就故為"度熱"。
"娑婆訶"即召請。
僅誦此咒,諸佛即誓言種姓。
從大我生即諸菩薩。
悅意即第九。
獲得智慧即成辦精進事業已,金剛身即與圓滿成就身無別之度母,隨念而修習。
།སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་ནི་ཤེས་ རབ་དང་ལྡན་ཞིང་བསྟན་པའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཏེ།དེ་དག་གི་སྡེ་ཆེན་ནི་ཡན་ལག་བཞི་པའི་དཔུང་ངམ་བཙུན་མོའི་འཁོར། སེམས་ཀྱི་ཁམས་མ་ལུས་པ་ནི་ཕྱོགས་བཅུ་ལ་གནས་པ། དྲན་བཞིན་གཡོ་བ་མེད་ཅིང་ནི་སྐྱབས་གཞན་མེད་པར་བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་དབང་དུ་བྱེད་དོ། །འདིར་ནི་སྦྱོར་བ་འདི་ ཡིན་ཏེ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སྒྲོལ་མའི་པདྨའི་ནང་དུ་བསྒྲུབ་བྱ་ཞུགས་ཤིང་སྙིང་གར་དགོད་པའི་ཡི་གེ་བཅུ་པའི་རིག་སྔགས་དབུས་ཀྱི་ལམ་ནས་ཁ་དོག་དམར་པོར་ཞུ་ཞིང་འོད་ཟེར་དམར་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱི་བོར་དབང་བསྐུར་ཞིང་སྤྲོས་ན་དེ་དབང་དུ་འགྱུར རོ།འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་བཟློག་པ་ལ་གི་ཝང་དང་གུར་གུམ་དག་གིས་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བྲིས་ལ་བཅིངས་ན་འཇིགས་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཟེར་ནི་རྟགས་ཏེ། དེ་གཉིས་དང་འདྲ་བའི་རྡོ་རྗེ་ནི་ཁྲོ་བོ་སྟེ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས།རྡོ་རྗེ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནི་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ན་མཿཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་ཤེས་པར་བྱའོ། །ོཾ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཞེས་ པ་ནི་ཁྲོས་པས་ཚིག་གཉིས་སོ།།ཇི་སྐད་དུ། འཇིགས་པ་དང་ནི་རྩོད་པ་དང་། །ཁྲོ་དང་དམན་པ་ངེས་དཔྱད་ལ། །བཟོད་པ་གསོལ་བ་དག་ལ་ནི། །ཚིག་གཅིག་གཉིས་སུ་བརྗོད་པའོ། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བས་ན་ཟོ་ཤིག་ཅེས་སྟོན་ཏོ། ། སི་མུ་ས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རལ་གྲི་ལ་ སོགས་པའི་ཕྱག་མཚན་གྱིས་ཉེ་བར་མཚོན་པའོ།།ཙ་ཏུརྦྷུ་ཛ་ཙ་ཏུརྨུ་ཁ་ཥ་ཊ་ཙ་ར་ཎ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕྱག་བཞི་དང་ཞལ་བཞི་དང་ཞབས་དྲུག་གི་གཟུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཆེ་བས་སྣ་ཚོགས་པ་ཉིད་བསྟན་པ་སྟེ། འདིར་ནི་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ཞབས་གཉིས་པ་ཁོ་ནའོ། །མཧཱ་ བིགྷྣཱནྟ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདོད་པའི་ཚིག་གོ།།ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སརྦ་ཀརྨྨ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལས་ལ་བསྐུལ་བའོ། །བཻ་ཝ་སྭ་ཏ་ཞེས་པ་ནི་བཻ་བ་སྭ་ནི་ཉི་མ་སྟེ། དེའི་བུ་ནི་བཻ་ཝ་སྭ་ཏཱ་གཤིན་རྗེའོ། །མཱ་བི་ལཾ་པ་ཞེས་པ་ནི་མྱུར་དུ་གྱིས་ཤིག་ཅེས་སྟོན་ཏོ། །ཀིཾ་ཙ་ར་མ་ཞེས་པ་ནི་ ཁྲོས་པ་ལའོ།།དེ་བས་ན་འཇིགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མིག་གཉིས་སོ།
佛陀金剛即具慧且為教法之王,彼等大眾即四支軍隊或佛母眷屬,無餘心界即住於十方,念而不動即僅誦便能攝受無他依怙。
此中瑜伽即是,圓滿成就瑜伽士于度母蓮花中令所修入住,於心間安置十字明咒,從中央脈融化為紅色,以紅色光明本性菩提心流注灌頂頂輪並放射則彼歸攝。
為遣除大怖畏,以麝香與藏紅花畫護輪系縛則無怖畏。
其後等文中,無垢光明即相,與彼二相同之金剛即忿怒尊即大威德。
入于彼等三摩地后,金剛大威德即忿怒咒身等如前所說。
"南摩"等文即禮敬大金剛持,如是一切當知。
"嗡"即毗盧遮那。
"卡卡卡嘻卡嘻"即忿怒故重複。
如雲:"于怖畏及諍論,忿怒及卑劣觀,請求寬恕等中,詞語重複而說。
"是故示現"食吧"之義。
"悉目薩"等即以劍等手印表示。
"遮圖部札遮圖目卡沙札遮熱拿"即具四臂四面六足之身相大自在顯示多樣,此中唯三面六臂二足。
"瑪哈毗格年達嘎"等即所愿之語。
"庫如庫如薩瓦嘎瑪尼"等即勸請事業。
"吠瓦斯瓦達"即吠瓦斯瓦為日,其子吠瓦斯瓦達即閻魔。
"瑪毗藍巴"即示現速作。
"金遮熱瑪"即于忿怒。
是故為令怖畏故二目。
།ཕཊ་ཀྱི་སྒྲས་ནི་གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ལྟར་མི་བྱེད་ན་དེའི་ཚེ་ཁྱོད་གཅོད་པའོ། །སྭཱ་ཧཱའི་སྒྲས་ནི་ཞི་བའི་དོན་དུའོ། །སྔགས་འདི་གསུངས་པ་ཙམ་གྱིས། སངས་རྒྱས་ཀུན་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིགས་ཅན་རྣམས། འཇིགས་པ་ནི་འཇིགས་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། གྲགས་པ་ཆེན་པོ་ནི་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །ཀུན་དུ་སྐྲག་འགྱུར་ནི་དད་པས་སེམས་འཁྲུག་པའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་ཐ་མི་དད་པའི་འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ མཐར་བྱེད་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒོམས་སོ།།འདིར་ནི་སྦྱོར་བ་འདི་ཡིན་ཏེ། །ཐོད་པ་མ་ཆག་མ་གས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྒྱལ་པོའི་བུ་མོའི་ཐོད་པ་མ་ཆག་པ་རྙེད་ཅིང་དེའི་ནང་དུ་མངོན་པར་འདོད་པའི་བུད་མེད་ཀྱི་མིང་སྨྱོ་བའི་ཁུ་བས་བྲིས་ལ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ རྣལ་འབྱོར་གྱིས་རིག་སྔགས་བཟླས་ཤིང་རྐང་པ་གཡོན་པས་ལྕགས་ཀྱུའི་ཚུལ་གྱིས་དེ་ཉིད་མནན་ཞིང་ཉི་མའི་ཕྱེད་པ་ཇི་སྲིད་དུ་བཟླས་པར་བྱའོ།།ཇི་སྲིད་དུ་འགུགས་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དབྱེ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། མཱ་མ་ཀཱི་འམ་སྤྱན་ཡང་རུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ལ།སྤྱན་ནི་དུང་ཅན་མའོ། །མཱ་མ་ཀཱི་ནི་ཨུཏྤ་ལའོ་། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི་པདྨ་ཆེན་པོ་སྟེ་དེའི་རིགས་ལས་བྱུང་བ་པདྨའོ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་དམ་གང་ཡང་རུང་བ་འདོད་པས་འགུགས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དེ་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་པ་དང་ སྦྱོར་རོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཁྱད་པར་དུ་སྣང་བས་ན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །དམ་ཚིག་ནི་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་འོད་ཟེར་ནི་སྤྲོ་བ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་མཆོག་ནི་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ལྗང་གུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་སྟེ། དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས།མི་འཆི་བའི་དམ་ཚིག་ནི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཁྲོ་བོའི་རིག་སྔགས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ན་མཿཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་ནི་བོད་པའོ།། སི་མུ་ས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་མཚོན་ཆ་དང་ལྡན་པས་བརྩོན་འགྲུས་འཕེལ་བའོ། །ོཾ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་མིང་བརྗོད་པས་མྱུར་དུ་ལས་ལ་འཇུག་པའོ།
"啪特"聲表示若你不如是作則彼時斬汝。
"娑婆訶"聲表示為寂靜義。
僅誦此咒,一切佛即毗盧遮那部類,怖畏即成無畏。
云何?大名稱即具足利益眾生等。
普遍驚怖即以信心擾動。
金剛薩埵與毗盧遮那無別之聖者閻魔終結隨念即彼等所修。
此中瑜伽即是,"未破未裂之頭蓋"等文中,得王女未破頭蓋,于其中以狂人精液書寫所慾女子之名,以大威德瑜伽誦明咒,以左足鉤狀踩踏彼,乃至日中持誦。直至成就召請。 當說所修差別,"瑪瑪吉或白度母亦可"等文中,白度母即貝殼持。
瑪瑪吉即青蓮。
大金剛即大蓮花,從彼部生即蓮花。
當知彼等一切或任一皆可隨欲召請。
心金剛即與"大金剛持如是宣說"相連。
"其後"等文中,殊勝顯現故即毗盧遮那,即金剛薩埵。
三昧即業金剛,彼之光明即放射,以彼虛空勝即如虛空般綠色甘露軍荼利。
入于如是三摩地后,不死三昧即甘露軍荼利,彼之忿怒即彼忿怒明咒,彼之身等如前所說。
"南摩"等亦如前。
"嚩日啰格若達雅"等即呼喚。
"悉目薩"等即具兵器增長精進。
"嗡阿密哩達軍荼利"即說自名速入事業。
།ཁ་ཁ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱ་བ་སྒྲུབ་པའོ། །སྭཱ་ཧཱའི་ སྒྲ་ནི་ཞི་བའི་དོན་དུའོ།།སྔགས་འདི་གསུངས་མ་ཐག་ཏུ་སངས་རྒྱས་ཀུན་ནི་དགའ་བར་བྱེད་པ་དྲག་པོ་ལ་སོགས་པར་ཏེ། གྲགས་པ་ཆེན་པོ་ནི་བྱེད་པས་གྲགས་པ་ཐོབ་པ་ཡང་། བརྒྱལ་བ་ནི་ངོ་མཚར་བར་གྱུར་པ་དང་། འཇིག་པར་གྱུར་ཅིང་། རྡོ་རྗེ་སྐུ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་ཐ་མི་ དད་པའི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ།རྗེས་སུ་དྲན་པ་དེ་ཉིད་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བགེགས་ཀྱི་བདག་པོ་རྣམ་པར་འདྲེན་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞབས་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་སྦྱོར་བ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། སྔགས་རྣམས་ཀུན་གྱི་སྦྱོར་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་ལ།སྔགས་རྣམས་ཀུན་ནི་བསྒྲུབ་པར་དཀའ་བའི་དགྲ་བོ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི་ཁང་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་བསྐྲད་པ་ནི་བསྐྲད་པ་བསྟན་པ་སྟེ། དེའི་ལས་བྱ་བ་ཡིན་པས་རིག་སྔགས་འདིས་བསྐྲད་པའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཚུལ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུད་ལས་ གསུངས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སོ།།སངས་རྒྱས་དཔུང་ཞེས་པ་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཚིག་གོ། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཁྲོས་པའི་སེམས་ཀྱིས་གཅེར་བུ་དང་། སྐྲ་གྲོལ་བར་བྱས་ཤིང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་རང་བྱུང་གི་མེ་ཏོག་དང་བསྲེས་པའི་སྨྱོ་བྱེད་ཀྱི་ཁུ་བས་བསྒྲུབ་བྱའི་ མིང་བྲིས་ཏེ།མིའི་རྐང་གི་ནང་དུ་བཅུག་ལ་བྱ་རོག་དང་འུག་པའི་གཤོག་པ་དག་གིས་ཕྱོགས་གཉིས་སུ་བཀབ་ཅིང་རྐང་པས་མནན་ཏེ། རིག་སྔགས་དེ་ཉིད་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཤིང་། གང་གི་སྒོ་ལ་སྐོར་བར་བྱེད་པ་དེ་ནི་ཞག་བདུན་གྱིས་སྐྲོད་པར་བྱེད་པའོ་། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ལ།སངས་རྒྱས་འོད་ཟེར་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སྤྲུལ་པ་ནི་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་དོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ནི་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་དེ། དེའི་ཁྲོ་བོ་ནི་ཁྲོ་ བོའི་རིག་སྔགས་ཏེ།དེ་ཉིད་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ན་མཿཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ོཾ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །ཛི་ན་ཞེས་པ་ནི་གདུག་པ་རྣམས་ལས་རྒྱལ་བའོ། །དེ་རྣམས་བསྲེགས་པས་རི་ཊི་ཏ་ཞེས་པ་ནི་ཛ་ཊ་ཛ་ཊའི་སྒྲ་ དང་ལྡན་པའོ།།ཧཱུཾ་ནི་བསྐུལ་བ་ལའོ། །ཕཊ་ནི་ཁྲོས་པ་ལའོ།
"卡卡"等亦如前成辦事業。
"娑婆訶"聲表示為寂靜義。
此咒一說,一切佛即歡喜猛烈等,大名稱即以作而得名聲,昏厥即成稀有而毀滅,金剛身即不空成就與甘露軍荼利無別,隨念彼即成為皈依。
是故魔王之主引導,依止世尊足下。
此中瑜伽即是,"一切咒之瑜伽"等文中,一切咒即難降伏之敵,彼等瑜伽即于房舍等,金剛驅逐即示驅逐,以此為事業故以此明咒驅逐。
云何?如法即以續部所說三摩地。
佛軍即殊勝語。
甘露軍荼利瑜伽者以忿怒心裸體散發,于尸林布上以自生花混合狂人精液書寫所修者名,置於人足內,
以烏鴉與貓頭鷹翅覆蓋兩邊並以足踩踏,誦此明咒一百零八遍,于其門處繞行者,七日即可驅逐。
"其後"等文中,佛光即寶生,彼之金剛化身即般若終結。
入于如是三摩地后,金剛寶即金剛,彼之不可勝即般若終結,彼之忿怒即忿怒明咒,"彼之身"等如前。
"南摩"等已如前說。
"嗡"即大金剛持。
"吉那"即勝諸惡者。
彼等焚燒故"日帝達"即具"匝達匝達"聲。
"吽"表召請。
"啪特"表忿怒。
།སྭཱ་ཧཱའི་སྒྲ་ནི་མངོན་དུ་བྱེད་པ་ལའོ། །སྔགས་དེ་ཉིད་གསུངས་པ་ཙམ་གྱིས་ཐམས་ཅད་ཤེས་པས་ན་སངས་རྒྱས་ཀུན་ཏེ་གཞན་གྱི་སེམས་ཤེས་པའི་ཤ་ཟ་ལ་སོགས་པའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན་ཆེ་བ་ནི་དྲག་པོ་ལ་སོགས་ པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ལས་སྐྱེས་པ་ནི་སྤྲུལ་པའོ། །དེ་རྣམས་འཇིགས་པ་ནི་འཇིགས་པར་འགྱུར་བ་དང་། སྐྲག་པར་འགྱུར་བ་ནི་སྐྱབས་མེད་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རིན་ཆེན་གྱི་རིགས་ཅན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོའོ། །སྲིན་པོ་མ་རུངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྲིན་པོ་མ་རུངས་ པ་ནི་སྲིན་པོའི་གཙོ་བོ་སྟེ།རྣམ་པར་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གཏུམ་པོ་ནི་གནོད་སྦྱིན་གྱི་བདག་པོ་རྣམས་སོ། །འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་ནི་རོ་ལངས་དང་ཡི་དགས་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་འཁྲུག་པ་ནི་གནོན་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་ལ། རིག་སྔགས་འདི་ཆོ་ག་བཞིན་ནི་ རིམ་པར་རབ་ཏུ་སྦྱར་ན་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་བྱེད་དོ།།གང་གིས་ཤེ་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་ནི་སེམས་རྩེ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས་སོ། འདིར་ནི་སྦྱོར་བ་འདི་ཡིན་ཏེ། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་ཀྱི་གཟུགས་བླངས་ལ་རང་གི་སྙིང་གར་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་ གསུམ་པ་བསྒོམ་ཞིང་དེའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་ག་ལས།ཁ་དོག་ནག་པོ་དང་ཁྱི་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱིས་། ཤ་ལ་སོགས་པ་འགུགས་ཤིང་དེ་ཉིད་དུ་ཞུགས་ལ་ཐལ་བར་གྱུར་པར་བྱས་ཏེ་དེའི་རྗེས་ལ་ཁ་ལས་བྱུང་བའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་དབུགས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུ་ལ་ཐལ་བ་འཐོར་ ཞིང་རིགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ།དེ་ཉིད་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོར་བཅིངས་ན་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་སོས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དཔག་ཏུ་མེད་པ་འབྱུང་བ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་དེའི་རིགས་ཅན་གྱི་རྟ་མགྲིན་ཏེ། དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ ངེ་འཛིན་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ།དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་པདྨོ་འབྱུང་བ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་རྟ་མགྲིན་ཏེ། དེའི་ཁྲོ་བོ་ནི་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ན་མཿཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ གསུམ་ལ་གནས་པ་དུག་འགུགས་པ་ལ་བསྐུལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ།།ཏ་རུ་ནི་འཁྲུགས་པར་བྱེད་པའི་དུག་སྟེ། དེ་ཉིད་ཅེས་པ་གཟུང་བར་བྱེད་པས་ན་ཏ་རུ་ལའོ།
"娑婆訶"聲表示現前。
僅誦此咒即能知一切,故稱一切佛,即知他心之食肉鬼等。
云何為大?即猛烈等,從彼等所生即化身。
彼等恐怖即成為恐怖,成為驚懼即無依怙,菩提心即寶部種性者皈依不可勝。
"惡羅剎"等文中,惡羅剎即羅剎之主,即種種恐怖等。
暴惡即夜叉之主等。
大恐怖即起尸、餓鬼、空行母等,彼等擾亂即于所降伏者,若如法依次善修此明咒,則一切皆成就。
由誰?金剛心即一心專注之修行者。
此中瑜伽即是:寶生瑜伽者現般若終結相,于自心間觀修三角火壇城,
以其光芒從所修者心間,攝召黑色及犬等形相之肉等,入于其中成為灰燼,其後以口中所出吽字氣息向十方散灰,以部族加持所修者,若繫於護輪中,則所修者將得痊癒。
"其後"等文中,無量出生即無量光,彼之金剛即彼部馬頭明王,如是三摩地亦如是解說,入于彼定后,蓮花出生即無量光,彼之金剛即馬頭明王,彼之忿怒即"忿怒咒身"等如前。
"南摩"等亦如前。
三吽字住處為召請毒故。
"達嚕"即擾亂毒,以彼執持故稱"達嚕"。
།བི་ཞེས་པ་ནི་མི་མཉམ་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཀྱང་རུ་ཞེས་པ་ནི་ཞལ་གྱི་སྒྲས། ལ་ཞེས་པ་ནི་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་ གཟུང་བར་བྱེད་པས་ནི་བི་རུ་ལའོ།།སརྦྦ་བ་ཤ་གྷཱ་ཏ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དོན་དང་མཚུངས་པའི་སྤྱོད་པ་དང་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་བོད་པའོ། །ཨཱརྱ་ག་ཎ་ནི་དགེ་བསྙེན་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་བྷི་ཏ་ནི་འཇིགས་པར་བྱེད་པའི་གང་ཞིག་བྷཱུ་ཏ་ནི་ འབྱུང་པོ་དང་གཞན་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཀྱི་ག་ཎ་ནི་ཚོགས་ཏེ། བུ་དྷྱ་ནི་ཁུག་ཅིང་། །ཁཱ་ཧི་ཞེས་པ་ནི་ཟོ་ཤིག་ཅེས་སྟོན་ཏོ། །ཧ་ཡ་གྲཱི་བཱ་ཡ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་མཐར་ཕཊ་ཀྱི་སྒྲ་བཅུ་གཅིག་ནི། ཁྲོ་བོ་བཅུས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་དེ་ཉིད་བོད་ པའི་ཕྱིར་རོ།།ཧཱུཾ་གསུམ་པོ་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པ་བསྐུལ་བ་ལའོ། །ཕཊ་གསུམ་པོ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ལ་སོགས་པ་སྐྲག་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྭཱ་ཧཱའི་སྒྲ་ནི་ཞི་བའི་དོན་དུའོ། །སྔགས་འདི་ཉིད་གསུངས་པ་ཙམ་གྱིས་ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་རིགས་ཀྱི་ཀླུ་བརྒྱད་དེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་མཆེ་བ་ ནི་གདེངས་ཀ་རྣམས་ཏེ།དེ་དག་གི་མཆོག་སྐྱེས་ནི་དུག་སྟེ་དེ་ཉིད་བརྒྱལ་བར་གྱུར་པ་དང་། འཇིགས་པ་ནི་འཇིགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཏེ། དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བར་བྱའོ། །ནམ་མཁའ་དབྱིངས་ནི་ནམ་ མཁའི་དབྱིངས་ཏེ།དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ནི་ལྷ་ཆེན་པོའི་མགྲིན་པར་གནས་པའི་ནག་བརྩེགས་ཀྱིས་གལ་ཏེ་གང་བ་ཡིན་ན། དེའི་ཚེ་རིག་སྔགས་འདི་བསྐུལ་བ་ནི་སྤྱིར་ན། དུག་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་འགྱུར་རོ། །འདིའི་སྦྱོར་བ་འདི་ཡིན་ཏེ། རྟ་མགྲིན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་ པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་གར་དུག་ནག་པོ་བལྟས་ལ།ལྟེ་བའི་འོག་ཏུ་ཡི་གེ་རཾ་ལས་བྱུང་བའི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། ཡི་གེ་ཡཾ་ལས་བྱུང་བའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་འབུད་པར་བསམས་ལ། མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེས་དུག་དེ་ཉིད་བསྲེགས་པར་བསྒོམས་ ཞིང་རླུང་གིས་བུད་པའི་ཐལ་བ་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ལས་བྱུང་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།
"毗"即不平等,其"嚕"即以口音,"拉"即執持龍王等,故稱"毗嚕拉"。
"薩瓦瓦夏伽達嘎"等是以與義相應之行為及形相等為主而稱呼。
"阿利雅嘎納"即近事等,彼等"毗達"即令恐怖者,"布達"即于鬼魅及他空行母等,彼等住處之"嘎納"即眾,"布提"即攝,"卡嘿"即表示"食吧"。
"哈雅格利瓦雅啪吒"等末尾十一啪吒聲,為十忿怒尊所圍繞彼自身召請故。
三吽字為催請身等。
三啪吒為令彼身等驚懼故。
娑婆訶聲為寂靜義。
僅誦此咒,法金剛即八部龍,彼等毒牙即頭冠,彼等最勝所生即毒,彼即昏厥,恐怖即成為恐怖。
其後智慧王即無量光,憶念彼即當皈依。
虛空界即虛空界,彼金剛哈拉哈拉即大天頸中所住之黑積,若充滿時,則此時催請明咒即普遍能除一切毒。
此中瑜伽即是:具馬頭明王瑜伽之瑜伽者,觀修所修者心間有黑毒,于臍下觀想由染字所生火壇城,
由焰字所生風壇城鼓動,觀想彼火壇城焚燒彼毒,並觀想由風吹起之灰從一切毛孔而出。
།དེའི་རྗེས་ལ་ལག་པ་གཡོན་པ་ལ་དབྱངས་དང་པོ་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཐིག་ལེས་མཚན་པའི་དབྱངས་དྲུག་པ་དགོད་ཅིང་ལྷག་མ་ལ་དགོད་པ་སྔ་མ་བཞིན་ དུ་བྱས་ཤིང་ཆབ་བླངས་ལ་རིག་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་བསྒྲུབ་བྱའི་ཁར་ཧུབ་གསུམ་བླུད་པར་བྱས་ན་བསྒྲུབ་བྱ་དེའི་དུག་སེལ་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གདོན་མི་ཟ་བའི་དམ་ཚིག་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་འབྱུང་བ་ནི་བསྐྱེད་པ་ལ་དཔལ་ གང་ལ་ཡོད་པ་དབྱིག་སྔོན་ཅན་ཏེ།དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། དབྱིག་སྔོན་ཅན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ན་མཿཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ོཾ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ངོ་། །ེ་ཧྱེ་ཧི་ཞེས་པ་ནི་ བོད་པའོ།།བྷ་ག་བཱན་ནཱི་ལ་དཎྜ་ཞེས་པ་མིང་གི་སྒོ་ནས་བརྩོན་འགྲུས་བསྐྱེད་པའོ། །ཏུ་རུ་ཏུ་རུ་ཞེས་པ་ནི་ན་རུ་འཛུད་པ་དང་སྒྲ་སྒྲོགས་པའོ། །ཏུ་ནི་ན་བ་ལའོ། །རུ་ནི་སྒྲ་ལའོ། །ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཞེས་པ་ནི་འབྱུང་པོ་རྣམས་ཚིག་པ་དང་གཅོད་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་སྟོན་ཏོ། །གུ་ལ་པ་ཡ་ཞེས་པ་ནི་ གནོད་དུ་གཞུག་པའོ།།བྷ་ག་བཱ་ན་ཞེས་པ་ནི་བོད་པའོ། །ད་ཧ་ད་ཧ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྲེག་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་ངེས་པར་འཇུག་པའོ། །སརྦ་བིདྱཱ་ཞེས་པ་ཕ་རོལ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་རྣམས་སོ། །སརྦ་མནྟྲ་ནི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །མཱུ་ལ་ཀརྨཱ་ནི་ཞེས་པ་ནི་ཕ་ རོལ་པོའི་འཁྲུལ་འཁོར་རྣམས་སོ།།སརྦ་གྲ་ཧ་ནི་ས་དགུའོ། །དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཧ་ན་ཧ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བྱ་བ་ལ་འཇུག་པའོ། །ཧཱུཾ་གསུམ་པོ་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ལ་བསྐུལ་བའོ། །བཛྲ་དཎྜེ་ན་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིག་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་སོད་ཅིག་སོད་ཅིག་ཅེས་སྟོན་ཏོ། ། སྭཱ་ཧཱ་ནི་ཞི་བའི་དོན་དུའོ། །སྔགས་འདི་གསུངས་པ་ཙམ་གྱིས་གདུག་པ་ཀུན་ནི་གཟའ་དགུ་སྟེ། དེ་རྣམས་ལས་མཆོག་ཏུ་བྱུང་བ་ནི་གདོན་ཆེན་པོ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་སོ། །དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པ་ནི་དྲན་པ་མེད་པས་སེམས་དཔའི་རྡོ་རྗེ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་རྗེས་སུ་དྲན པ་ནི་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའོ།།ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་འདི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པ། དེའི་ཚེ་སྒྲུབ་པ་པོས་ནི་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་གསོད་པར་འགྱུར་བ་དང་། གྲགས་པ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།
其後於左手上,從第一元音所生之月輪上,以點所標之第六元音安置,餘者如前般安置,取水后以明咒加持,令所修者飲三口,則能除彼所修者之毒。
"其後"等,不可缺誓言即成就義,彼生起即具吉祥青杖者,入于彼等所謂三摩地后,青杖王即咒王身等如前。
"南摩"等如前。
"嗡"即金剛持。
"誒黑黑"即召請。
"薄伽梵尼拉旦札"即由名門引生精進。
"圖嚕圖嚕"即入病及發聲。
"圖"即于病。
"嚕"即于聲。
"呼嚕呼嚕"即表示令諸鬼魅燒盡斷除。
"古拉巴雅"即令作損害。
"薄伽梵"即召請。
"達哈達哈"等即決定入于焚燒等事業。
"薩瓦毗達"即他方諸咒鬘。
"薩瓦曼札"即心咒等。
"母拉嘎瑪"即他方諸機關。
"薩瓦嘎拉哈"即九執。
彼等一切"哈納哈納"等即入於事業。
三"吽"即催請身等。
"嚩日啰旦迭納"即金剛杖,表示"擊彼等!擊彼等!"。
"娑婆訶"為寂靜義。
僅誦此咒,一切惡即九執,彼等最勝所生即二十二大魔。
彼等一切恐懼驚怖即無念,勇識金剛即成就義,憶念即皈依。
誦此忿怒王咒一百零八遍時,修行者即能殺一切惡者,並獲大名聲。
།འདིར་ནི་སྦྱོར་བ་འདི་ཡིན་ཏེ་བསྒྲུབ་བྱའི་རྐང་རྗེས་ཀྱི་རྡུལ་དང་འདྲེས་པའི་སྤྲ་ཚིལ་གྱིས་ ངོ་བོའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ།དེའི་ནང་དུ་བཅུག་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་བྲིས་ཏེ་ཚེར་མ་རྣམས་ཀྱིས་སྒོ་དགུ་ཕུག་ཅིང་ཚེར་མའི་མེའམ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མེ་ལ། དབྱིག་སྔོན་ཅན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་གཅེར་བུ་དང་སྐྲ་བཀྲོལ་བར་བྱས་ཏེ། ཇི་སྲིད་དུ་གདུང་བར་བྱས་པ་དེ་སྲིད་དུ་ཞུ་བར་འགྱུར་ རོ།།ཞུ་བའི་མཐར་དགྲ་བོ་དེ་འཇིག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཀུན་ནས་སྤྲིན་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། སྤྲིན་ལྟ་བུའི་མདོག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་དཔལ་ནི་སྤྲོ་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ། དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ ནས།སྟོབས་པོ་ཆེ་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ན་མཿཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྟོགས་པའོ། །ུ་ཀྲ་ཤཱུ་ལ་བ་ནི་ཞེས་པ་ནི་མཚོན་ཆ་འཛིན་པས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པའོ། །ཧཱུཾ་གསུམ་པོ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུའོ། །ཕཊ་གསུམ་པོ་ནི་ཁྲོས་པའོ། ཛྱོ་ཏི་ནི་སྣང་བའོ། །ནིར་ནཱ་ད་ནི་སྤྲིན་གྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་པའོ། །ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་གཞན་གསུམ་པོ་ནི་ཟློས་པ་ལའོ། །མ་ཧཱ་བ་ལ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་བསྐུལ་བ་ལའོ། །སྭཱ་ཧཱའི་སྒྲ་ནི་ཞི་བའི་དོན་དུའོ། །སྔགས་འདི་གསུངས་པ་ཙམ་གྱིས་སྟོབས་པོ་ཆེ་ནི་འཇོག་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཀླུ་རྣམས་འཇིགས པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་གཟི་བརྗིད་དང་།སྐྲག་པ་ནི་དྲན་པ་མེད་པར་གྱུར་པས། སྐུ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའོ། །ཐན་པ་བྱུང་བའི་འཇིགས་པ་ལ་གལ་ཏེ་སྔགས་འདི་ཉིད་བཟླས་ཚེ་ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་ཆར་གྱི་རྒྱུན་ རྣམས་འབེབས་པར་བྱེད་དོ།།ཇི་སྲིད་བསམ་པའི་དབྱེ་བ་ལས་ཐམས་ཅད་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བྱེད་པ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་མཐུ་བསྟན་པའོ།
此處修法如是:
以所修者足跡塵土混合獺脂製作本尊像,置於其中並書寫所修者名字,以荊棘刺穿九門,于荊棘火或尸林火中,以青杖三摩地裸身散發,持續焚燒直至融化。
融化終時,彼敵人將毀滅。
"其後"等,普遍云即不動佛,因具云般色相故。
彼之吉祥即具喜悅者,如是所說,入于彼等所謂三摩地后,大力金剛咒身等如前。
"南摩"等即了知。"
烏格拉舒拉巴"即持武器生喜悅。
三"吽"如前。
三"啪"即忿怒。
"覺底"即光明。
"尼爾那達"即云聲響。
其他三"吽"與"啪"即重複。
"瑪哈巴拉"即以名催請。
"娑婆訶"聲即為寂靜義。
僅誦此咒,大力即諸龍王等恐懼即不動威嚴,驚怖即成無念,三身金剛即不動佛,彼憶念即皈依。
若於旱災恐懼時誦此咒,諸龍王即降下水輪即雨流。
隨所思差別,一切即作寂等,此即顯示咒力。
།འདིར་ནི་སྦྱོར་བ་འདི་ཡིན་ཏེ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བས་ཀླུའི་ཆུ་མིག་གི་ངོས་སུ་གདེངས་ཀ་དང་མཇུག་མ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ལྟར་བཅིངས་ པའི་ཀླུ་བརྒྱད་པོ་བྲིས་ལ།ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་ཡང་དེའི་བདག་པོ་རྒྱལ་བཟངས་ལ་སོགས་པ་བཀོད་ལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་སྟན་དུ་འབྲུག་སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་སྤྲིན་བརྒྱད་པོ་བྲིས་ལ། དབུས་སུ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་ བུ་འཛིན་པ་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང་དེའི་གདན་མཛད་པ་སྒེག་པའི་རོ་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བཀོད་ལ།དེའི་འོག་ཏུ་འོ་མས་བཀང་བའི་སྣོད་བརྒྱད་དུ་ལྷ་བཤོས་ཕུལ་ཞིང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པར་བྱས་ལ་རང་གི་བདག་ཉིད་དང་སེམས་དཔའི་བཀའ་བྱེད་པ་སྟོབས་ པོ་ཆེར་བསམས་ཏེ།ོཾ་བྷུར་བྷུ་ཝ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་ཅིང་། དེའི་རྗེས་ལ། ཨོཾ་བཱ་སུ་ཀི་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་། ཨོཾ་ཏཀྵ་ཀ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཀརྐོ་ཊ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་པདྨ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་པདྨ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤཾ་ཁ་པཱ་ལ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཀུ་ལི་ཀ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧུ་ལུཾ་ཊ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་ ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་རྣམས་བརྗོད་ལ།ོཾ་ཁ་ལི་ཁ་ལི་ཝཪྵཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧོ་ཧོ་ཧོ་ཌ་ཌ་ཌ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྤྲིན་གྱི་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་། ཕྱོགས་བརྒྱད་པོ་ལ་པདྨ་བསྐོར་ཞིང་བསྟན་ལ་གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱི་མཐེ་བོང་དང་། མཐེའུ་ཆུང་བརྐྱང་ལ། གདེངས་ཀའི་རྣམ་པར་བྱས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཤིང་། ཨོཾ་བཛྲ་དྷྲྀཀ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཝཪྵ་བྷུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་བརྗོད་ལ་ཆར་དབབ་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་མ་བབ་ན་དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བཀས་སྟོབས་པོ་ཆེ་ལ་བཀའ་སྩལ་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི རྐང་པ་གཡོན་པས་ཀླུའི་དཀྱིལ་འཁོར་མནན་ཅིང་རིག་སྔགས་བརྗོད་ན་དེའི་ཚེ་ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས་ཆར་འབེབས་པར་བྱེད་དོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཀུན་དུ་འཇོམས་པ་སྟེ་སྡིག་པ་རྣམས་འཇིག་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་ནི་བརྟན་པའམ་ནུས་པ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའོ། །དེ་ཞེས་བྱ་ བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས།ཊཀྐི་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་རིག་སྔགས་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཊཀྐི་ནི་འདོད་པ་སྟེ་འདོད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་ནི་གདུག་པ་པ་རྣམས་ལ་སྡིགས་མཛུབ་བྱེད་པའོ། །ཛཿཞེས་བྱ་བ་ནི་ དགུག་པའི་ས་བོན་ནོ།
這裡的修法如是:
以尸林灰在龍泉邊畫八龍,其頭冠與尾部如連環相纏,于東方等諸方亦安置其主尊勝賢等,于彼等座位上畫雷聲等八云,于中央安置世尊持金剛鈴,以蛇為嚴飾併爲座墊的具妙態金剛薩埵,其下以八個盛滿牛奶的器皿供養神饈,並以花等作供養,觀想自身與薩埵教令大力尊。
誦"嗡布爾布瓦娑婆訶",其後誦八龍王咒:"嗡婆蘇基吽娑婆訶"、"嗡達叉迦吽娑婆訶"、"嗡羯句吒吽娑婆訶"、"嗡缽特摩吽娑婆訶"、"嗡摩訶缽特摩吽娑婆訶"、"嗡商佉波羅吽娑婆訶"、"嗡俱利迦吽娑婆訶"、"嗡呼隆達吽娑婆訶"。
誦云王咒:"嗡卡利卡利瓦爾沙帕雅吽吽吽吙吙吙札札札娑婆訶",向八方轉示蓮花,左手作拳伸出拇指與小指,結蛇頭印,誦咒"嗡班札得力克阿吽瓦爾沙布娑婆訶"以降雨。
若不降雨,則以金剛薩埵教令大力尊,以加持金剛鉤的左足踏龍壇城並誦明咒,爾時諸龍即降雨。
"其後"等,普遍摧毀即壞諸罪,金剛即堅固或具力即欲王。
入于所謂彼三摩地后,塔基王大忿怒即彼明咒之身等如前。塔基即欲,以彼欲"吽"即對惡者作威嚇。
"札"即召請種子。
།སྔགས་འདི་གསུངས་པ་ཙམ་གྱིས་སངས་རྒྱས་ཀུན་ནི་ལྷ་མ་ཡིན་ཀྱི་བུ་མོ་ལ་སོགས་པ་དང་། བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ནི་གསེར་མིག་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བདག་པོའི་བུ་མོ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་འཇིགས་པ་ནི་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཐོས་པས་སོ། །དེ་ནས་དམ་ ཚིག་ནི་དེའི་བཀའ་ཐོབ་ནས་རྡོ་རྗེ་སྐུ་གསུམ་ནི་དེའི་བདག་པོ་སྟེ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ལིང་ནི་རྟགས་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་གཟུགས་བརྙན་ནོ། །དེ་ཉིད་རྐང་པ་གཡས་པས་སྔ་ མ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པས་སྔགས་འདི་ཉིད་བརྗོད་ཅིང་མནན་ན།སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བུ་མོ་རྣམས་འགུགས་པར་འགྱུར་རོ། །འདིར་ནི་སྦྱོར་བ་འདི་ཡིན་ཏེ། ཆུ་བོའི་འགྲམ་གཉིས་ཀྱི་གྲོག་མོའི་སས་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བུ་ མོ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ།དེའི་སྐྱེ་གནས་སུ་ད་རུ་རའི་ཁུ་བ་བཞག་ཅིང་སྙིང་གར་ཡང་མ་མ་ཨ་སུ་ར་ཀ་ནྱ་སཱ་མི་པ་མཱ་གཙྪ་ཏུ་ཧྲཱི་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་གྲོ་ག་ལ་བྲིས་ལ་བཞག་ཅིང་དེ་གཉིས་ཀྱི་མིག་གཉིས་ཀྱང་སྔགས་ཀྱིས་བརླབས་པའི་རྒྱ་ སྐྱེགས་ཀྱི་ཁུ་བས་མིག་སྨན་བྱས་ལ།ཊཀྐི་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་དང་དེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བརླབས་ཤིང་གཟུགས་བརྙན་དེ། ལྕགས་ཀྱུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྐང་པ་གཡས་པས་མནན་ཅིང་། ཇི་སྲིད་དུ་གནས་པར་བྱ་བ་དེ་སྲིད་དུ་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བུ་མོ་ས་འོག་གི་བུ་ག་ལས་ འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་མཐོང་སྟེ་ཅི་འདོད་པར་མཉེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེའི་རང་བཞིན་དང་ཆུ་ནི་ཆུའི་ཁམས་ཏེ། དེའི་རང་བཞིན་གྱི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་རང་བཞིན་མི་གཡོ་བ་སྟེ། དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། མི་གཡོ་བའི་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་དམ་ཚིག་ནི། ལྷ་ལ་སོགས་པ་འདུལ་བར་བྱེད་པའི་རིག་སྔགས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། ། ཙ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བོད་པའོ། ། ཀ་ན་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་དག་གཅིག་ཏུ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ད་ན་ཊ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བྱ་བ་ལ་འཇུག་པའོ། །དེའི་དོན་ནི་འཇིགས་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བྱའོ། །ཏྲཊ་ཀྱི་སྒྲ་ནི་ཁྲོས་པའོ། །སྭཱ་ཧཱའི་སྒྲ་ནི་ཞི་བ་ལའོ།
僅誦此咒,一切佛陀對非天女等,大我即金眼等非天主之女等,彼等恐懼是因聽聞忿怒咒的緣故。
其後誓言即得其教令,金剛三身即其主尊,隨念金剛意即皈依。
"以金剛薩埵瑜伽"等,令即標記,為所成就之影像。
以右足如前住于金剛薩埵三摩地中誦此咒並踐踏,則一切咒能召請非天女。
此中修法如是:以兩河岸蟻土造任何非天女等之影像,于其生處置曼陀羅華汁,於心間書寫"嘛嘛阿蘇拉干雅薩米帕瑪嘎查圖舍"咒于貝葉上並置于其處,以咒加持的紅花汁為其二目涂眼藥,以塔基王咒及其瑜伽加持此影像,以加持金剛鉤的右足踐踏,直至所欲住時,非天女將從地下孔穴出現。
見已可隨意歡娛。
"其後"等,智慧鬘即法界智,其自性與水即水界,其自性不動,即彼自性不動,入于所謂彼三摩地后,不動金剛暴怒誓言即調伏天等之明咒,彼即身等如前。
"遮拉"等為召請。
"嘎那"為見世俗諦與勝義諦為一。
"達那札"等為入行。
其義為令怖畏。
"札"聲為忿怒。
"娑婆訶"聲為寂靜。
།སྔགས་འདི་གསུངས པ་ཙམ་གྱིས་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ལྷ་རྣམས་བརྒྱལ་བ་ནི་ཐོས་པ་དང་ངོ་།།སྐྲག་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དོན་དྲན་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སྐུ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའོ། །སྔགས་འདི་ཉིད་བཀླགས་པ་ཙམ་གྱིས་ལྷ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས། མཐུ་ཆེན་ ནི་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པ་ཡང་འགུགས་པར་འགྱུར་རོ།།ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཁ་སྦྱར་ལུས་ནི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་སྦྱོར་བས་སོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །འདིར་ནི་སྦྱོར་བ་འདི་ཡིན་ཏེ། སོ་མ་བཏང་བའི་རྫ་མ་གཉིས་བླངས་ཏེ། གཅིག་ལ་གི་ཝང་དང་གུར་གུམ་དག་གིས་ཟླ་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་དང་།གཉིས་པ་ལ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་སྟེ། དེ་ལ་གཅིག་ལ་བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་དང་། གཉིས་པ་ལ་སྐྱེས་པའི་གཟུགས་བརྙན་བྲིས་ལ་། དེའི་རྗེས་ལ་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཁྲོས་པའི་ སེམས་ཀྱིས་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་།འཁྲུལ་འཁོར་རྐང་པས་མནན་ཏེ། ཇི་སྲིད་དུ་གནས་པར་བྱ་བ་དེ་སྲིད་དུ་ལྷ་ལ་སོགས་པ་འགུགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དམ་ཚིག་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་གནོད་ མཛེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྟེ།དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གི་དམ་ཚིག་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། ད་ལས་བྱུང་བའི་གང་ཞིག་གནོད་མཛེས་ནི་ས་འོག་སྤྱོད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ ཆེན་པོ་ནི།ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་སྔགས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ོཾ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ངོ་། །སུཾ་བྷ་ཞེས་པ་ནི་བོད་པའོ། །ནི་སུཾ་བྷ་ཞེས་པ་ནི་བགེགས་རྣམས་ནོན་ཅིག་ཅེས་སྟོན་ཏོ། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ནི་སྙིང་པོ་བསྐུལ་བའོ། །གྲྀཧྞ་ཞེས་པ་ནི་འབྲོས་པར་ འགྱུར་བའི་བགེགས་རྣམས་བཅིངས་ཤིང་།གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ཞེས་པ་ནི་འཁོར་གྱིས་ཀྱང་ཆིངས་ཤིག་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཨཱ་ན་ཡ་ཞེས་པ་ནི་དེ་རྣམས་མདུན་དུ་ཁུག་ཅིག་པའོ། །བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་སྟེ། སྤྲོ་བར་བྱེད་པའོ། །ཧཱུཾ་གཉིས་པ་ནི་བསྐུལ་བའོ། ། གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་མི་བྱེད་ན། དེའི་ཚེ་ཕཊ་ཅེས་པ་ནི་ཁྲོས་པ་སྟེ། ཁྱོད་གཅོད་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །སྔགས་འདི་གསུངས་པ་ཙམ་གྱིས་བུ་མོ་ཐམས་ཅད་དེ་། ཀླུའི་བུ་མོ་རྣམས་འགུགས་པར་འགྱུར་རོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ།
我來為您翻譯這段藏文:
僅僅誦唸此咒語,諸天神及其眷屬就會昏厥。
聽聞此咒即生恐懼,憶念咒語的含義,金剛身即是不動佛,追隨憶念即是皈依。
僅僅讀誦此咒語,大天等諸天神,具有五種神通的大力者也將被召請而來。
如何做呢?合二為一之身是以機輪之法,此處說明其修法:取兩個未經使用的陶罐,在其中一個上用鬱金香和藏紅花畫月輪,在第二個上畫日輪。
在其中一個上畫女性形象,在第二個上畫男性形象。
然後在上面畫上以金剛標記的地輪。
如前所述,以忿怒心誦咒,用腳踩踏法器,只要持續此法,就能召請天神等。
其後所說,三昧耶幻化即是不動佛,其金剛即是妙臂王,入于彼等三摩地后,一切持金剛即是諸如來,彼等之三昧耶即是不動佛。
從彼所生者即妙臂,是地下行者,其大忿怒即是大忿怒咒身等,如前所述。
嗡(ōṃ)是金剛持。
蘇母婆(sumbha)是召請。
尼蘇母婆(nisumbha)表示鎮壓諸障礙。
吽(hūṃ)字是激發心要。
揭里恒拏(gṛhṇa)是繫縛將逃走的障礙,揭里恒拏巴雅(gṛhṇāpaya)是令眷屬也繫縛。
同樣,阿那雅(ānaya)是令彼等來到面前。
明王(vidyārāja)是咒語之主,是顯現者。
第二個吽(hūṃ)是激發。
若不如此行持,則發(phaṭ)表示忿怒,表示"斬斷汝"之義。
僅誦此咒,一切少女、龍女都將被召請而來。
其餘易解。
註:對於咒語部分,我已將藏文對應的梵文及其含義一併標註出來。
如有需要更詳細的咒語解析,我可以進一步說明。
།འདིར་སྦྱོར་བ་ནི་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས། རླུང་གི དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྦྱོར་བས་འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུས་ཀླུའི་བུ་མོ་རྣམས་དགུག་པར་བྱའོ།།བུ་མོ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བཞིན་ནུས་པ་དང་ལྡན་པའི་བདག་པོས་གཟུང་བ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྫོགས་པའི་རིམ་པས་ཀྱང་དགུག་ པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་སྟེ། དེ་ཉིད་སེམས་ཅན་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པས། དེ་ཉིད་འབྱུང་བ་ནི་རང་བཞིན་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། དམ་ ཚིག་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་རྣམས་དང་།རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་དང་ཉེ་བར་ཐོབ་པའི་ངོ་བོའི་རང་བཞིན་རྣམས་སོ། །གསང་བ་ནི་འོད་གསལ་བས་དགུག་པའོ། །གསུང་དང་དམ་ཚིག་དག་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་གནས་ནི་ འོད་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཚིག་།ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །རྟོགས་པར་བྱ་བས་ན་སངས་རྒྱས་དང་། ཕྱེ་བ་དཀའ་བས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། སྐུ་གསུམ་ནི་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སྐུ་གསུམ་སྟེ་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ རྣམས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་ནི་འོད་གསལ་བར་ཞུགས་པའོ།།ཞགས་པ་ནི་ཟླ་བའི་སྣང་བ་དང་། ཀྱོ་བ་ནི་ཉི་མའི་སྣང་བ་དང་། འཛིན་པ་ནི་གཉིས་ཀའི་སྣང་བ་དང་བྲལ་བའི་སྣང་བ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་དགུག་པ་དང་དམ་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་རྣམས་དགུག་པ་ མཆོག་ཏུ་བྱ་བའོ།།སངས་རྒྱས་ནི་ཡེ་ཤེས་དང་སྐུ་གསུམ་ནི་རང་བཞིན་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་ནི་འོད་གསལ་བར་སྦྱོར་བ་ནི་བསྡུ་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་བརྟན་པ་ཀུན་གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་། རྒྱལ་ཆེན་ནི་སེམས་ཅན་དང་སྣོད་ ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གཉིས་ཏེ།ངེས་པར་དགུག་པ་ནི་སླར་ཡང་མི་ལྡོག་པ་ཉིད་དུ་མེད་པར་བྱ་བ་སྟེ། སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པའོ། །འཁོར་ལོ་པདྨོ་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འཁོར་ལོ་པདྨོ་ཆེ་ནི་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས། མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པ་ནི་སྤྲོ་བས། རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་བ་ནི་ དེ་དང་འདྲ་བའི་ཤིན་ཏུ་རྣོ་བའི་འོད་གསལ་བ་སྟེ།དེ་ཉིད་རྒྱུར་གྱུར་པས་སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་རིགས་ཐམས་ཅད་དེ་། ལྷ་རྣམས་དགུག་པ་ནི་སྤྲོ་བར་བྱའོ།
這裡我為您翻譯這段藏文:
此處修法是由妙臂王瑜伽士,以風輪之法用光明鉤召請諸龍女。
如何的少女呢?如金剛薩埵般具有能力的主尊所攝持,這是生起次第。
其後等所說,也當以圓滿次第解說召請法:大三昧耶即是三種識,此即是眾生產生之因,彼等之自性即是諸大種。
彼等之金剛即是入于證得一切空性之位的三摩地,與大三昧耶智慧們及三金剛即是智慧、方便和近得之本性自性。
密密即是以光明召請。
語和三昧耶即是身語意,以彼等成就實相之處即是顯明之語,"即身"等如前所述。
由應證悟故為佛,難以分離故為金剛,三身即具有種性差別者,即是佛金剛三身,即是明等。
彼等觀想為金剛薩埵即是入于光明。
繩索即是月光明,鉤即是日光明,執持即是離二者光明之光明,以彼等召請諸佛,殊勝即是當以最勝召請諸智慧。
佛即是智慧,三身即是諸自性,當攝集彼等一切大輪即入于光明之瑜伽。
金剛薩埵即是堅固阿賴耶識,大王即是有情世間和器世間二者,決定召請即是使其永不退轉,此即是心清凈次第。
所說"輪蓮大金剛"等,輪大蓮即是以種性差別,修不可分之大金剛持即是顯現,金剛鉤即是與彼相似的極其銳利光明,以其為因,一切咒即是一切種性,召請諸天即當顯現。
།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། མཆོག་ནི་ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ལ་མི་ལྟོས་པའོ། །དེ་ཉིད་རྒྱས་པར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་ དངོས་ཞི་བ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རང་ཞེས་པ་ནི་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་འབྱུང་བ་སྟེ། རང་སྔགས་སྐྱེས་བུ་ནི་སྒྱུ་མའི་ངོ་བོའི་སྐུ་རང་བཞིན་དང་། ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་དངོས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་། ཞི་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་སྒོམ་པ་ནི་སྤྲོས་ཏེ། བུ་མོ་ ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ་སྟེ།མཆོག་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་དང་། སྙིང་ག་ནི་སྙིང་ག་ལས་བྱུང་བ་དང་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་བ་སྦྱར་བའི་རྡོ་རྗེ་བསྐུལ་བས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རླུང་བཅུ་སྟེ། དེ་རྣམས་སྦྱོར་བ་ནི་འགོག་པ་སྟེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དུས་ཀྱི་སྦྱོར་བས། སངས་རྒྱས་ནི་རྩ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དགུག་ཅིང་འོད་གསལ་བ་ལ་ཐིམ་པར་བྱ་སྟེ། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པ་དག་གོ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་སྟེ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས པའི་གཟུགས་ཆེན་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོར་བདག་ཉིད་བསམས་ལ།དེའི་རྗེས་ལ་ལན་གྲངས་ལྔ་བཅུ་ནི་ཨ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཀྵའི་བར་དུ་ཡི་གེའི་ཕྱི་མོ་སྟེ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱི་བོར་བསམས་ཏེ། དེའི་འོག་ཏུ་ཤ་ཙི་ནི་ལྕེ་སྟེ། དེ་ནི་གནས་པ་ནི་ཟླ་ བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདུད་རྩི་མྱང་བར་འདོད་པ་དང་།རྐན་གྱི་བུ་གར་གནས་པར་བསྒོམ་ཞིང་འབར་བ་རྡོ་རྗེ་ནི་མེའི་ས་བོན་ཡི་གེར་བཀོད་ལ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བདུད་རྩི་བཞུ་ལ། མེ་འཆི་སྦྱོར་བ་ནི་བདུད་རྩི་དགུག་པར་བྱ་སྟེ། ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ། །རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་བ་ གཟུགས་པོ་ཆེ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འདིར་ནི་མཁའ་སྤྱོད་དང་ས་འོག་སྤྱོད་རྣམས་གཙུག་ཏོར་རྒྱལ་པོ་དང་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་དག་གིས་འགུགས་པ་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་རྣམ་པའི་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་བསམ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་ བུ་ཞེ་ན།འབར་བའི་རྡོ་རྗེ་ནི་མེ་སྟེ། དེ་དང་འདྲ་བའི་འོད་ནི་དེའི་མ་དངས་དང་ལྡན་པའོ།
如何呢?殊勝即是不依賴於月亮和金剛等。
現當廣說彼義,關於"一切金剛之體寂靜"等: "自"即是由加持自身而生起,自咒之士夫即是幻化本性之身自性,一切金剛體即是一切如來之自性,寂靜即是修習智慧身而顯現。
少女即是智慧手印,殊勝即是最勝,心即是從心生起及般若波羅蜜多之自性。
于彼以金剛鉤相應之金剛勸請,風輪即是十風,彼等相應即是止息,以俱生時之瑜伽,召請佛即根本識並令融入光明,此即加持自身與現證菩提次第。
關於"月輪"等:毗盧遮那即是字母嗡,從彼圓滿轉變所生之大相即觀想自身為大毗盧遮那。
其後五十遍即是從字母A至KṢA的字母母,觀想從彼圓滿轉變所生之月輪于頂,其下舍支即是舌,
彼安住即是欲嘗月輪甘露,觀想安住于上顎孔,熾燃金剛即是安立火種子字,
以彼所生光明融化甘露,火滅相應即是當召請甘露,此為事業勝王。
關於"金剛鉤大相"等:此處說明以頂髻王和妙臂王召請空行和地下行者,于彼當觀想金剛與鉤形相的頂髻轉輪王。
如何呢?熾燃金剛即是火,與彼相似之光即具有彼之清凈光明。
།དེའི་རྗེས་ལ་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ཏེ། ནམ་མཁའི་བུ་མོ་ནི་ལྷའི་བུ་མོའི་རིགས་དེའི་སྟེང་དུ་བསམས་ཏེ་འོད་ཟེར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་འདྲ་བས་དགུག་པར་ བྱའོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། མཆོག་ནི་མྱུར་བ་དང་སྒོམ་པའི་བདེ་བས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་ནི་ས་འོག་ལ་གནས་པའི་ཁྲོ་བོ་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོར་རང་གི་བདག་ཉིད་བསམས་ཏེ། ཏྲི་ཤཱུ་ལ་ནི་རྩེ་གསུམ་སྟེ། དེ་དང་འདྲ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་བ་སྟེ། དེའི་གནས་ནི་བསྐུལ་བས་སྔ་མ་ བཞིན་དུ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྦྱོར་བས་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བུ་མོ་དགུག་པར་བྱའོ།།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ད་ནི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་སྦྱོར་བས་འགུགས་པ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བཙག་གམ་རྡོ་རྒྱུས་དག་ཀྱང་རུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བཙག་ནི་ཁམས་ཀྱི་རྫས་སོ། །རྡོ་ རྒྱུས་དང་དེའི་ཁྱད་པར་ཏེ་དེ་ཉིད་དང་པོ་དཔའ་བོའི་ཚོང་གིས་བླངས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་འདྲ་བར་བྱས་པའམ་བསྒོམས་ཏེ། ཟླ་བ་གཟས་ནི་འཛིན་པའི་ཚེ། །ཞེས་པའི་ཟླ་བ་གཟས་ཟིན་པའི་དུས་སུ་ཁ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨའི་ནང་དུ་བཅུག་ལ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་འཛིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བཏང་བའི་ དུས་སུ་དྲག་པོ་ལ་སོགས་པའི་མིང་དེ་ལ་བྲིས་ཏེ།དེ་རྣམས་འགྱུར་ཞིང་འགུགས་པར་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བཀའ་བཞིན་དུ། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གསུང་བཞིན་དུ་ངེས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་ཏེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་རྡོ་བཙག་ནི་སྲོག་གི་རླུང་ངོ་། །རྡོ་རྒྱུས་ ནི་རྩོལ་བའི་རླུང་ངོ་།།དེ་དག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་བའི་སྦྱོར་བ་ནི། མེ་དང་མཉམ་པའི་རླུང་གི་སྦྱོར་བས་སྐམ་པ་དང་བྱ་རོག་གི་མཆུ་བཞིན་དུ་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ་། །ཟླ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་། གཟའི་ཁྲག་སྟེ། དེ་དག་གི་ཚེ་ནི་རྩ་དབུས་མ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཁ་ནི་རྩེ་མོར་ སྲོག་དང་རྩོལ་བ་དང་ཤུ་ཀྲ་དང་རཀྟ་དེ་རྣམས་བཅུག་ནས་བསྒྲུབ་པ་ནི་འཛིན་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དྲག་པོ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྲོག་ལ་སོགས་པའི་རླུང་བཅུའི་ནང་ན། རླུང་གང་ལ་མིང་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་བྲིས་པ་ནི་དེ་ལ་ཞུགས་པ་སྟེ། རླུང་དེ་ཡང་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པ་ནི་དབང་དུ་གྱུར་པས་འོང་བར་ གྱུར་པ་ནི།དེ་ཉིད་དུ་རོ་གཅིག་པར་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བཀའ་ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ཏེ། འབྲས་བུའོ།
其後觀想金剛壇城即風輪,于其上觀想空行女即天女種類,以如鉤形的光明輪召請。
如何呢?殊勝即是以迅速和修習之樂。
同樣,忿怒金剛誓句即觀想自身為住于地下的忿怒尊妙臂王,三叉戟即三尖,與彼相似之金剛鉤,彼處即是勸請,
如前以風輪相應召請阿修羅女。
此為生起次第。
今為說明以機關相應召請,故說"赭石或石筋亦可"等。
赭石即是界物。
石筋及其差別,即以勇士價首先取得彼等,作為或觀想如金剛鉤。
"于月被蝕時"即于月亮被蝕時,置於金剛與蓮花內,所修即是執持。
然後于放開時,書寫忿怒等名于彼,彼等將變化並被召請。
"如三金剛教敕"即表示必定如金剛持所說。
此為生起次第。
或者,石赭即是命氣。
石筋即是努力氣。
彼二者金剛鉤相應即以等同火之風相應而如干枯及烏鴉嘴般執持。
月即菩提心,蝕即血,彼等時即是中脈,即于頂端置入命氣、努力氣、精液、血液等后所修即是執持。
然後忿怒等即于命等十風中,于任何風中書寫名即自性,彼入于彼,彼風亦恐懼畏懼即被降伏而來,即于彼處成為一味。
"三金剛教敕"如前,此為果。
།རྣམ་པ་གཞན་གྱིས་འགུགས་པ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྣམ་པའི་མཆོག་རྣམས་ཀུན་ལྡན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཡི་གེ་མཾ་ལས་བྱུང་བའི་ བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་མཚན་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པ་བསྒོམས་ཏེ།དེའི་བཀའ་བྱེད་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དང་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འཛིན་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་ཀྱོ་བ་བསྣམས་པ། བསྐལ་པ་སྲེག་པ་ནི་བསྐལ་པའི་མེ་འབར་བ་བཞིན་དུ་བསམས་ཏེ། གྷ་ཚ་ཏྲཾ་ཡ་ཀེ་ཎི་ཨཱ་ཀཱཪྵ་ཡ་ ཧྲཱིཿཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་ཅིང་དེ་ཉིད་བྱེད་དུ་འཛུད་ལ།དེས་ཀྱང་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་ནི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་གནོད་སྦྱིན་མོ་བཀུག་ཅིང་མདུན་དུ་བཞག་པར་བསམས་ལ། གནོད་སྦྱིན་མོ་དེ་མཉེས་པར་བྱ་ནི། བདག་པོའི་སྒོ་ནས་འགུགས་པ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དགུག་ པའི་ཡུལ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།ཀུན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ཁྱད་པར་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཕྱག་རྒྱའི་ཁྱད་པར་ནི་རྣམ་པའི་དབྱེ་བ་དང་། སྔགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ནི་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་སྟེ། དེ་དག་གིས་དགུག་པར་བྱ་བ་སྟེ། གཞན་དུ་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་འཇིགས་པར་འགྱུར་བའོ། རྣམ་པ་གཞན་ལ་སྔགས་གཞན་སྦྱོར་ན་སྐྱོན་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ཅི་དང་འདྲ་བའི་རྣམ་པ་དང་འདྲ་བའི་སྔགས་ཏེ། ཚིག་གི་དོན་དེ་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་དཔེ་བསྟན་པའོ། །ཡང་ན་གལ་ཏེ་རྣམ་པ་དང་སྔགས་འདྲེས་པར་གྱུར་ན། དེའི་ཚེ་སྐྱོན་དེ་སེལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ རྒྱལ་པོ་ཆེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ།ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྐུལ་བར་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པ་སྐད་ཅིག་མ་རེ་རེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་འདྲེས་པའི་སྐྱོན་མི་འབྱུང་བ་སྟེ། དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་དུས་སུ་ལས་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པ་སྒོམ་པ་བཞིན་དུའོ། །འདིར་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ།དེ་ཉིད་སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། རྣམ་པ་དང་། རིག་སྔགས་དང་། ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ནི་གཙོ་བོ་སྟེ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བར་མཛད་པའོ། །གཞན་ཡང་མཆོག་ཏུ་རྟག་པར་ནི་མི་འཇིག་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། དེ་བས་ན་དེའི་རྣམ་པར་ཐོབ་པས་སྔགས་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་ལ།འདྲེས་པ་དང་མ་འདྲེས་པ་གང་ཡང་རུང་བར་བྱེད་པ་དེ་ནི་གནོད་པར་མི་འགྱུར་རོ།
爲了解說以其他方式召請,故說"具足一切最勝相"等。
觀想從字母"མཾ"(MAM)所生的世尊文殊金剛莊嚴以相好等,因其教令者首先是大威德金剛,執持即手持金剛杵與鉤,劫火即觀想如同劫末之火燃燒。
誦唸"གྷ་ཚ་ཏྲཾ་ཡ་ཀེ་ཎི་ཨཱ་ཀཱཪྵ་ཡ་ཧྲཱིཿ"(gha tsa tram ya ke ni a karsha ya hrih)並令其行事,彼亦觀想召請住于風輪大輪中的夜叉女並置于面前,令夜叉女歡喜,即是從主尊方面召請,此為生起次第。
當說明召請對象,"一切印契之差別"等,印契差別即相貌分類,咒語差別即種姓分類,以彼等召請,否則瑜伽士將生恐懼。
于其他相用其他咒是過失。
因此如何相即用如何咒,如實義般示例。
或者,若相與咒混雜,則為除彼過失故,金剛勇王即大金剛持,應當反覆勸請即于每一剎那修習彼之相。
如是則不生咒與印混雜之過,如同于破誓時修習業金剛相。
此中世尊大金剛持,即一切咒語之相、明咒與手印之王即主尊,作展開與收攝。
又最極恒常即不壞自性,因此獲得彼相故是一切咒身,無論混雜或不混雜皆可行持則不成過患。
།རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་། གླང་པོ་རྙེད་ནས་འཕྲལ་དུ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཀུན་དུ་ནི་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་འཁྲུལ་པ་ལས་ ཐམས་ཅད་པ་ཉིད་དུ།ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ནི་བྱ་བ་ནན་ཏན་སྒྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ཏེ། དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་འདི་ཞེས་པ་ནི་འོག་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རྡོ་རྗེ་ནི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་བཙུན་མོ་ཐོར་ཚུགས་གཅིག་མ་ནི་རལ་པ་ གཅིག་མ་སྟེ།དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་རྒྱལ་པོ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་གསུང་རྡོ་རྗེ་ནི་སྔགས་ཏེ། དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ནི། རིག་སྔགས་གཙོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ོཾ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །ཤུ་ལི་ནི་ཞེས་པ་ནི་ གདུག་པ་རྣམས་ལ་ནད་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར།དེ་ཉིད་ཀྱི་བོད་པ་ནི་ཤུ་ལི་ནིའོ། །སྭཱ་ཧཱ་ནི་ཞི་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྔགས་འདི་གསུངས་པ་ཙམ་གྱིས་ཀླུའི་བུ་མོ་ནི། འཇོག་པོ་ལ་སོགས་པ་ཀླུའི་བུ་མོ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གི་ཚིག་པར་གྱུར་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་མེས་གདུངས་པར་གྱུར་པ་དང་། གོས་དང་ བྲལ་བ་ནི་རང་གི་མིང་རྣམས་ཀྱིས་གཟུང་བའི་ཕྱིར་གོས་བོར་ཞིང་འབྲོས་པར་འགྱུར་བ་སྟེ།སངས་རྒྱས་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ནི་རྣམ་པ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་བསྒོམས་པས་སོ། །ཀླུའི་བུ་མོ་གཅིག་པོ་མ་ཡིན་གྱི་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ནི་འཇོག་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡང་རིག་སྔགས་འདི་ ཉིད་ཀྱིས་འགུགས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཀླུ་མོ་མིག་བཟངས་ནི་གཟུགས་དང་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་དེ་ཉིད་བཀུག་ཅིང་མཉེས་པར་བྱའོ། །འདིར་ནི་སྦྱོར་བ་འདི་ཡིན་ཏེ། འགེགས་ནས་ཤི་བའི་བྲམ་ཟེ་མོའི་ཐོད་པར་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་དང་དེའི་བུ་མོའི་གཟུགས་བརྙན་ད་དུ་ར་ དང་རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱི་ཁུ་བས་བྲིས་ཏེ།གདོལ་པ་མོའི་རང་བྱུང་གི་མེ་ཏོག་གིས་གོས་པའི་རས་སྔོན་པོས་བཀབ་ལ་རལ་པ་གཅིག་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་དེའི་སྔགས་བཟླས་ཤིང་རྡོ་རྗེ་དང་ལྕགས་ཀྱུས་མཚན་པའི་རྐང་པ་གཡོན་པ་དང་གཡས་པ་དག་གིས་རིམ་གྱིས་གཡས་བརྐྱང་བ་དང་གཡོན་བརྐྱང་བས་ཐོད་ པ་དེ་ཉིད་མནན་ཅིང་ཇི་སྲིད་དུ་གནས་པར་བྱ་བ་དེ་སྲིད་དུ་ཀླུའི་བུ་མོ་ལ་སོགས་པ་འགུགས་པར་འགྱུར་རོ།
論中也說:"得像已即刻"等。
關於"其後"等,"遍"即於一切迷亂中成為一切性。
智慧金剛即具有精進修行智慧者即是如此,入于彼等持后,此即下文所說之金剛,即甘露軍佛母獨髻即一髻者。
大誓言之王即成就義,彼之不可摧伏語金剛即咒,彼即最勝金剛,如前所說"明咒主尊身"等。ོཾ
(OṂ)即大金剛持。"
ཤུ་ལི་ནི"(śūlinī)是為使惡者生病,彼之稱呼即śūlinī。
སྭཱ་ཧཱ (svāhā)是為息災。
僅誦此咒,龍女即難陀等諸龍女,彼等發怒即為貪慾火所燒,失衣即為攝持自名而棄衣逃走。
佛即成就義,彼之菩提即隨念相而修習。
不僅龍女,一切龍即難陀等亦由此明咒召請。
因此召請並令悅意具相好莊嚴等之善目龍女。
此中修法即:于障礙死去婆羅門女頭蓋骨上,以毒芹與紅花汁畫龍王及其女兒像,以旃陀羅女之野花染污之藍布覆蓋,以一髻瑜伽修持其咒,以金剛鉤印之左右足依次右展左展踏彼頭蓋骨,住多久即能召請龍女等多久。
།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནམ་མཁའི་དམ་ཚིག་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཏེ། དེ་ལས་འབྱུང་བ་དེ་ནི་སྐྱེ་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནམ་མཁའི་དམ་ཚིག་འབྱུང་བའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་ཁྲོ་གཉེར་མའི་ཏིང་ངེ་ འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས།དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་ཁྲོ་གཉེར་མ་སྟེ། དེ་ཉེ་བར་བཏགས་པས་རིག་སྔགས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ོཾ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་རྗེས་སུ་དྲན་ པའོ།།བྷ་ཡ་ནི་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པས་བྱས་པའམ། འཇིགས་པ་བརྒྱད་དེ་དེ་རྣམས་ན་ཤ་ནི་ཞེས་པ་ནི་འཇིག་པར་མཛད་པའོ། །གདུག་པ་རྣམས་ལ་འབྲུ་ཚུགས་སུ་བལྟ་བས་ན་བྷྲྀ་ཀུ་ཊ་སྟེ་ཁྲོ་གཉེར་མའོ། །ད་ཥི་ཞེས་པ་ནི་གདུག་པ་གསོད་པའོ། །ཝཱི་ཏི་ཞེས་པ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་གསོད་པའོ། །ཤྭེ་ ཏེ་ཞེས་པ་དཀར་པོ་སྟེ།འབའ་ཞིག་པའི་དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ལ་གནས་པའོ། །ཤྭེ་ཏ་ཛ་ཊི་ནི་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དཀར་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་རལ་པའི་ཅོད་པན་དུ་བརྒྱན་པའོ། །སྭཱ་ཧཱ་ནི་ཞི་བའི་དོན་དུའོ། །སྔགས་འདི་གསུངས་པ་ཙམ་གྱིས་རིག་པ་ འཛིན་པའི་བུ་མོ་རྣམས།འདོད་པའི་ལྷའི་ཚོགས་ཀྱིས་འདར་བར་གྱུར་ནས། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་བསྒོམས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྔགས་ཀྱི་རིག་པ་འདི་ནི་ཁྲོ་གཉེར་མའི་རིག་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ལ་གཙོ་བོ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོས། གསེར་གྱི་རྣ་ཆ་གཡོ་བ་ནི་ རྒྱན་དང་བཅས་པའི་རིག་པ་འཛིན་པའི་བུ་མོ་དགུག་ཅིང་གཉེར་བར་འགྱུར་རོ།།འདིར་ནི་སྦྱོར་བ་འདི་ཡིན་ཏེ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་ཐལ་ཆེན་གྱིས་རིག་པ་འཛིན་པའི་བུ་མོ་བྲིས་ཏེ། དེའི་སྐྱེ་གནས་ལ་ཛི་ཧི་དམར་པོ་བཀོད་ལ། ཁྲོ་གཉེར་མའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ པའི་རྐང་པ་གཡོན་པས་ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་བར་གནོན་ཅིང་རིག་སྔགས་འདི་ཉིད་བཟླས་ཤིང་རྣལ་འབྱོར་པས་ཇི་སྲིད་དུ་གནས་པའི་བྱ་བ་དེ་སྲིད་དུ་དེ་ཉིད་འབར་བར་འགྱུར་རོ།།དེའི་རྗེས་ལ་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་གདུངས་པའི་རིག་པ་འཛིན་པའི་བུ་མོ་དེས་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་འཁྱུད་པར་བྱེད་དོ།
關於"其後"等,虛空誓言即無量光,從彼所生即具有生者,彼即虛空誓言所生。
金剛即具有忿眉母等持者,入于等持后,大誓言即無量光,彼之金剛即忿眉母,由彼假立而明咒亦如是宣說,如前所說"彼之身"等。 ོཾ
(OṂ) 即隨念金剛持。
བྷ་ཡ (bhaya) 即羅剎等所作或八怖,彼等ན་ཤ (nāśa)即摧毀。
因以忿目視惡者故བྷྲྀ་ཀུ་ཊ (bhrukuṭa)即忿眉母。
ད་ཥི (daṣi)即殺惡者。
ཝཱི་ཏི (vīti)即特別殺害。
ཤྭེ་ཏེ (śvete)即白色,住于純白分。
ཤྭེ་ཏ་ཛ་ཊི་ནི (śveta-jaṭinī)即以白菩提心本性之無量光髮髻莊嚴。
སྭཱ་ཧཱ (svāhā)為息災故。 僅誦此咒,持明女眾為欲天眾所震懾,智慧金剛即修習隨念無量光。
因此,修行者以此咒之明咒即忿眉母明咒誓言為主,將召請並掌控具金耳環搖動等莊嚴之持明女。 此中修法即:于尸林布以骨灰畫持明女,于其生處安置紅色ཛི་ཧི (jihva),以忿眉母等持加持金剛鉤之左足踏兩乳間,誦此明咒,瑜伽士住多久即燃燒多久。其後為貪慾所燒之持明女將擁抱修行者。
།དེ་ནི་སྔར་བཤད་ པའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་བཟླས་པའི་ཁྱད་པར་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།འགོག་པའི་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འགོག་པ་རྡོ་རྗེ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་མཛེས་པ་དང་སྣང་བས་ན་རྒྱལ་པོ་སྟེ། དེ་ལ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ནི་ ཞུགས་པ་དང་།མཆོག་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་དང་མཛེས་པ་ནི་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན། རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་ལས་བྱུང་བའི་བཟླས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་སྟེ། མ་ནིང་གི་བཟླས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་ནི་དེའི་སྒོ་ནས་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་གིས་སྔར་བཤད་པའི་དེ་རྣམས་ ཐམས་ཅད་འགུགས་པར་འགྱུར་ཏེ།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་ཞུགས་པས་ཐམས་ཅད་དཀའ་བ་མ་ཡིན་པ་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཏེ། རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ན་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ལ་འབུམ་བཟླས་པས། དགོན་པ་ ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པར་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སྔར་བཤད་པའི་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པར་འགྲུབ་པར་བྱེད་པའོ།།དེ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱང་གང་ཡང་རུང་བའི་སྔགས་བཟླས་ན། དེའི་ཚེ་ལྷ་དེ་ཉིད་ཀྱང་ཡིད་ཀྱིས་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཡུལ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྨོད་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྨོད་པ་ནི་བླ་མ་ལ་སུན་འབྱིན་པའོ། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་སྨོད་པ་ནི་གཅེར་བུ་ལ་སོགས་པ་མུ་སྟེགས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནན་ཏན དུ་གསད་པར་བྱའོ།།གལ་ཏེ་ལས་བྱེད་པར་མི་འདོད་ན་དེའི་ཚེ། གནས་ནས་སྤྲོ་བ་ནི་བསྐྲད་པར་བྱའོ། །ལས་འདི་ཉིད་ཀྱིས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་སོགས་པ་སྨོད་པར་བྱེད་པ་རྣམས་ལ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཞིང་ལ་སྐྱེ་བ་བསྟན་ཏོ། ། དེ་བཞིན་དུ་བདག་གིས་ཀྱང་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ནི་འཁོར་བའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་པའི་ཉོན་མོངས་ཀྱི་ཡིད་དང་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་། ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ། །སྨོད་པ་ནི་དེ་དང་འབྲེལ་པ དང་ལྡན་པའི་རང་བཞིན་རྣམས་སོ།།ཆེན་པོ་ནི་ཡུལ་ལྔ་སྟེ། དེ་རྣམས་ལ་འགྲོ་བས་ན་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་སྟེ་དབང་པོ་རྣམས་སོ།
爲了解說前述諸咒的殊勝唸誦,故說"遮止金剛王"等。
遮止金剛即離一切分別之光明,因其莊嚴與顯現故為王。
于彼轉變即入住,殊勝即最勝,莊嚴即入等之本性。
三金剛即從三字所生之念誦為金剛唸誦,即中性唸誦之本性。
立即即由此門於一剎那召請前述一切,因入于真實故一切不難成就,此為金剛唸誦次第。
又"或者"等,或一切即對如來等及忿怒尊唸誦十萬遍,住于大寂處等之瑜伽士能成就前述一切息災等事業。
其中若唸誦任何如來等咒,彼時亦應意修彼尊,此為生起次第。
當說降伏對境:"誹謗金剛阿阇黎"等。
誹謗金剛阿阇黎即詆譭上師。
誹謗大乘即裸行派等外道,應當努力殺害彼等一切。
若不欲作法,彼時當從處驅逐。
以此法如前對誹謗金剛阿阇黎等者示現不動等剎土之殊勝菩提生。
如是我亦將獲得咒語悉地,此為生起次第。
又金剛阿阇黎即趣入輪迴行為之煩惱意及意識與阿賴耶識。
誹謗即與彼相應之本性。
大即五境,因趣向彼等故為大乘即諸根。
།དེ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམས་ཏེ། འཇུག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ། །སྨོད་པ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་ཐམས་ ཅད་བསད་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་ལ་ཞུགས་པར་བྱའོ།།ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ནན་ཏན་དུ་ཞེས་པ་ནི་སྣང་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་སོ། །ཡང་ན་གནས་ནི་འོད་གསལ་བ་དེ་ཉིད་ལས་ཉེ་བར་ཐོབ་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་དེ་རྣམས་སྤྲོ་བ་ནི་སྤྲོ་བར་བྱའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་འདིས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ནི་ འོད་གསལ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་རྣམ་པར་དག་པ་དང་།སྔགས་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པ་དང་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པ་དག་གོ། །ཕྱོགས་བཅུའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མངོན་ སྤྱོད་ལ་སྣོད་དུ་རུང་བ་རྣམས་ཕྱོགས་བཅུ་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་ལུས་ལ་སོགས་པ་གསོད་པས།སྡིག་པ་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་བསྒོམས་པས་། དེའི་ཚེ་གདུག་སེམས་ནི་དགྲ་བོ་རྣམས་གསོད་པར་བྱ་སྟེ། གཞན་དུ་ན་སྐྱོན་མེད་པ་དང་སྐྱོན་ཕྲ་མོའི་སྒོ་ནས་དྲག་པོའི་ལས་མི་རིགས་ སོ།།མངོན་སྤྱོད་བྱེད་པའི་ཆ་ལུགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། ཁྲག་དང་ཆུ་ཡིས་གཤེར་བའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཁྲག་དང་ཆུ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་བཤང་བ་དང་། གཅི་བ་ནི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཆུ་སྟེ། དེ་རྣམས་བླངས་ལ། གོས་ནི་མིའི་པགས་པ་སྟེ་ཤའི་རང་བཞིན་ ནོ།།དེ་བས་ན་བདུད་རྩི་ལྔའི་གོ་གྱོན་པ་། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་། ལིངྒ་ནི་གཟུགས་བརྙན་རྐང་པ་གཡོན་པས་གནོན་ཅིང་། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས་མངོན་སྤྱོད་བྱའོ། །དེ་ལ་གང་གི་ཚེ་གོས་དེ་ཉིད་བསྐམས་པ་དེའི་ཚེ་དགྲ་བོ་དེ་ཤི་བར་འགྱུར་རོ། །ཆུ་ཡིས་ གོས་རྣམས་གཤེར་བྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།མི་བསྐྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཆུ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཆུས་གཤེར་བའི་གོས་གྱོན་པར་བྱའོ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་དག་གིས། བཤང་བ་དང་གཅི་བ་ནི་ཅི་བཞིན་དུ་འབྱུང་བའི་ཁྲག་གིས་གཤེར་བའི་གོས་ གྱོན་པར་བྱའོ།།དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། རུལ་པ་ནི་རྣག་གི་དབང་གིས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་དྲི་ངན་པ་དང་ལྡན་པའི་གོས་གྱོན་པར་བྱའོ། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཐལ་བའི་སྐྱོ་མ་ནི། ཤིན་ཏུ་དཀར་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་གཤེར་བའི་གོས་གྱོན་པར་བྱའོ།
彼等之殊勝即眼等諸識,即轉識。
誹謗即彼等本性,殺害彼等一切即入光明。
若問如何,"努力"即以明相等次第。
又處即從彼光明中以近得等次第放射彼等。
以此三摩地,殊勝菩提即具光明相之清凈,咒即獲得智慧身悉地,此為心清凈次第及自加持次第。
關於"十方一切有情"等,對於適合降伏法器者,以殺害十方所住有情界之身等,觀想為大罪業,彼時以噁心殺害諸敵。
否則,以無過或微小過門不應行猛烈事業。
當說降伏法之特殊裝束:"以血水潤濕"等。
血與水即菩提心與糞尿,小便即密金剛水,取彼等。
衣即人皮即肉性。
故著五甘露衣,如前誦忿怒咒,以左足踩立俑,大持金剛瑜伽士當行降伏法。
其中當彼衣干時,彼敵將死。
關於"以水潤濕諸衣"等,不動瑜伽士當著以金剛水潤濕之衣。
寶生與毗盧遮那瑜伽士二者,當著以糞尿即如所生血潤濕之衣。
不空成就瑜伽士,腐爛即依膿之力,當著具惡臭之衣。
無量光瑜伽士當著以灰汁即極白菩提心潤濕之衣。
། དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། གཅེར་བུ་དང་སྐྲ་བཤིག་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་གཙིགས་པ་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྣམ་པ་དང་ལྡན་པ་དང་། འཇིགས་པའི་ཚུལ་ནི་ཡིད་ཀྱིས་ཁྲོས་པ་དང་། གཡས་བརྐྱང་བའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ལིངྒ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་གཟུགས་བརྙན་བྱ་བ་སྟེ་སྒྲུབ་པའོ། །ད་ནི་གནས བཤད་པར་བྱ་སྟེ།མ་མོའི་གནས་སམ། དུར་ཁྲོད་དམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མ་མོ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་མ་མོ་བརྒྱད་དེ། དབང་མོ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བྱའོ། །དུར་ཁྲོད་ལ་མི་བསྐྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སོ། །ཁང་སྟོང་ ལ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་སོ།།བཞི་མདོ་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་སོ། །མཚན་མ་གཅིག་ལ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སོ། །ཤིང་གཅིག་དྲུང་གི་གནས་ལ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་བྱ་སྟེ། ཡུལ་གྱི་དབྱེ་ བ་བསྟན་ཏོ།།ད་ནི་ཕུར་བུ་གདབ་པ་བཤད་པར་བྱས་ཏེ། མི་རུས་ལས་བྱས་ཕུར་བུ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མིའི་རྐང་སོར་བརྒྱད་པ་སྟེ། ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཀྱིས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་ཤིང་དགྲ་བོའི་སྒོ་རུ་བརྐོས་ནས་སྦས་ན་དེའི་ཚེ། སངས་རྒྱས་ནི་རྒྱལ་བ་སྟེ། སྐུ་གསུམ་ནི་ སྐུ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་དང་།མཆོག་སྦྱིན་པ་ནི་རྗེས་སུ་གཟུང་བར་མཛད་པ་དང་། ཤེས་པ་དང་མི་ཤེས་པ་ནི་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མ་ཡིན་པ་དག་།རྣམ་སྤངས་ནི་རྟོག་པ་མེད་པ་ཡང་། ཟླ་བ་ཕྱེད་ནི་ཡུན་རིང་མ་ཡིན་པས་འཆི་བར་འགྱུར་ཏེ། སྦྱོར་བའི་ཁྱད་པར་བསྟན་ ཏོ།།ཡང་ན་ཐོད་པར་གང་བ་དག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གདོལ་པ་མོའི་མ་ཆག་པའི་ཐོད་པ་ལ་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཀྱིས་སྤེལ་བའི་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་བྲིས་ཏེ། དེ་མེད་ན་ཏ་ལའི་ལོ་མ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་བྲིས་ཤིང་དགྲ་བོའི་སྒོ་རུ་བརྐོས་ནས་སྦས་ན་མངོན་སྤྱོད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དམ་ ཚིག་ཆེན་པོ་ནི་མངོན་སྤྱོད་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་དཔལ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་དེ་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་པ་དང་སྦྱོར་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུན་མོང་གི་ལས་ཏེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།
彼等一切皆裸體且披散頭髮。
複次,齜牙即具忿怒相,可怖相即意憤怒及右腿伸展。
彼等立俑即前說所造形像。
今當說處所:"摩母處或尸林"等。
摩母即世間八大摩母,即自在母等。
于彼等處所,大持金剛瑜伽士當行。
于尸林,不動瑜伽士當行。
于空屋,寶生瑜伽士當行。
於四衢,毗盧遮那瑜伽士當行。
於一標誌處,不空成就瑜伽士當行。
于獨樹下處,無量光瑜伽士當行降伏事業,此說處所差別。
今當說釘橛:"以人骨所造橛"等。
人骨長八指,以忿怒咒誦百零八遍,掘敵門下埋藏,彼時,佛即勝者,三身即三身自性,勝施即攝受,智與非智即事與非事,遠離即無分別,半月即不久將死,此說加行差別。
又"于顱器盛滿"等,于旃陀羅女未破顱器中,以忿怒咒增上書所修人名,若無彼,亦可書于多羅葉等,掘敵門下埋藏,則降伏將成就。
大誓即降伏等,彼等之吉祥即生因金剛,即金剛持如是宣說,瑜伽即一切瑜伽士共同事業,此為生起次第。
།གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་ཕྱི་མ་བཤད་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་ བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།ཐམས་ཅད་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དེ། དེ་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་ནི་བགེགས་ཉིད་དུ་གཤེགས་པ་ནི་འགྲོ་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ངེས་པར་བཅིང་བ་ནི་ ཕུར་བུས་གདབ་པ་ལ།རྡོ་རྗེ་ནི་ཕྱེད་པ་སྟེ། དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། ཁམས་གསུམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་གནོན་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི། ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཀྱི་དུམ་བུ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཕྱུང་ངོ་། །དེ་ ལ་སྔར་བཤད་པའི་དུམ་བུས་ནི་འགུགས་པའོ།།ཕྱི་མས་ཕུར་བུ་འདེབས་པ་སྟེ། ཨོཾ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །གྷ་གྷ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲོས་པ་ལ་ཚིག་གཉིས་སོ། །གྷཱ་ཏ་ཡ་ཞེས་པ་ནི་སོད་ཅིག་ཅེས་སྟོན་ཏོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཀཱི་ལ་ཡ་ཞེས་པ་ནི་ཕུར་བུ་བཏབ་པའི་སྦྱོར་བས་སོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །སརྦ་ པཱ་པ་ནི་བགེགས་རྣམས་སོ།།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གསུམ་པོ་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ལ་བསྐུལ་བ་ལའོ། །བཛྲ་དྷ་ར་ཨཱཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་ཞེས་པ་ནི་བསྐུར་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་ནི་ཁྲོས་པ་ལའོ། །སྔགས་ཀྱི་དུམ་བུ་འདི་གསུངས་པ་ཙམ་གྱིས་སངས་རྒྱས་ཀུན་ནི་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྫུ་འཕྲུལ་ ཆེན་པོ་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་ཐོབ་པ་ཡང་བརྒྱལ་བ་ནི་དྲན་པ་མེད་པར་འགྱུར་བ་དང་།འཇིགས་པར་འགྱུར་ནས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་དྲན་འགྱུར་ནི་བསྒོམས་སོ། །འདིར་སྦྱོར་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། མི་རུས་ལས་བྱས་ཕུར་བུ་འམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མིའི་རུས་པའམ་སེང་ལྡེང་ལ་ སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཕུར་བུ་བྱས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་དེ་ཉིད་འོད་འཕྲོ་འཁྲུག་པ་ནི་འོད་ཟེར་འབར་བ་དང་ལྡན་པར་བསམས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པ་རུ། རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་བགེགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ནི་ལུས་ཏེ་མགོ་བོ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཇི་སྲིད་རྐང་པའི་ བར་དུ་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ།དེའི་ཚེ་ཕུར་བུ་འདེབས་པ་འགྲུབ་བོ།
為解釋妙臂咒語後半部分,故說"其後"等。
一切即一切有情,于彼等如是即成為障礙而行,一切如來即諸世間護持者,彼等身等即身等決定縛于釘橛。
金剛即一半,入于彼等三摩地后,三界一切本性即諸世間護持者之身等,即身語意降伏金剛,從忿怒咒語支分之身等中出生。
其中以前說支分召請,後半釘橛。嗡即大持金剛。
"嘎嘎"二字表示忿怒。
"嘎達雅"表示殺。
云何?"吉拉雅"表示以釘橛加行。
"薩兒瓦帕巴"即諸障礙。
三個吽字即于身等勸請。
"班扎達熱阿札那雅帝"即為授記生起故。
吽帕特即于忿怒。
僅說此咒語支分,一切佛即帝釋等,大神通即獲得神通者亦昏厥即成無念,生怖畏已,金剛心即不動念誦即修習。
此中當說加行:以人骨所造橛等,以人骨或紫檀等造橛,
以金剛薩埵瑜伽觀想彼放射紛亂即具光明熾燃,
于壇城方位等,三金剛即諸障礙之身即身體,從頭開始乃至足皆當加持,爾時釘橛將成就。
།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྒྱ་ཆེན་ནམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མངོན་དུ་བྱས་ལ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་དང་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་ངོ་བོའི་ཕུར་བུ་ བསམས་ཏེ།དེ་ཡང་སྟེང་དུ་ཁྲོ་བོའི་རྣམ་པ་དང་འོག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའི་ངོ་བོ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་གདུག་པ་རྣམས་ལ་ཞུགས་པར་བསམས་ན། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡང་འཆི་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཚིག་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དབྱེ་བ་གཞན་གྱིས་ཕུར་བུ་གདབ་ པ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྐུ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ནི་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ལ་ཕུར་བུ་འདེབས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། སྐུའི་དམ་ཚིག་ ནི་ལུས་ཏེ།དེ་ཉིད་ཚམ་དམ་འགུགས་པ་སྟེ། དེའི་རྗེས་ལ་རྡོ་རྗེ་གནོན་པ་ནི་བརྟན་པར་ཕུར་བུ་འདེབས་པ་སྟེ། དེའི་དོན་དུ་སྔགས་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ོཾ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །ཙྪིནྡ་ཞེས་པ་ནི་ཆོད་ཅེས་སྟོན་ཏོ། །ཧ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་བསྒྲུབ་ བྱའི་ལུས་སོད་ཅིག་ཅེས་པར་སྟོན་ཏོ།།དིཔྟ་བཛྲ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་སྟེ། བོད་པའི་ཚིག་གོ། །ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་ནི་ཁྲོས་པ་ལའོ། །སྦྱོར་བ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཕན་ཚུན་དཀྲི་བའི་ཚུལ་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཕན་ཚུན་དཀྲི་བ་ནི་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་སྟེ། མཐེ་བོང་ནི་ རྡོ་རྗེ་སྟེ།གཞི་ནི་ལྷ་མོ་སྤྱན་གྱི་པདྨ། བསྡམ་པ་དེ་དག་སྦྱར་ཞིང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཚུལ་གནས་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་སྟེ། དེའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་བཀུག་ཅིང་། པདྨའི་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་ནི་རེངས་པའི་རྡོ་རྗེས་ ངེས་པར་བཏབ་ནི་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱའོ།།བཏབ་མ་ཐག་ཏུ་སེམས་དཔའ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། །ཕུར་བུས་བཏབ་མ་ཐག་ཏུ་སེམས་དཔའ་ཆེ་ནི་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལས་བྱུང་བ་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་ཁམས་རྣམས་དང་། ལྡང་བར་འགྱུར་བ་ནི་ ནུས་པ་དང་བྲལ་བར་གྱུར་པའམ།འཆི་བའི་གནས་སུ་གྱུར་པ་ནི་ཟད་པར་འགྱུར་རོ། །ངག་ལ་ཕུར་བུས་གདབ་པའི་ཕྱིར། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ།
"大遍照"等,現前遍照、無量光等三摩地,觀想閻魔敵與甘露軍本性之橛。
其上為忿怒相,下為一股金剛杵本性,如前觀想入于諸惡者,則連金剛薩埵亦將死亡之殊勝語,此為生起次第。
為說以其他分類釘橛故說"其後"等。
身即遍照身,彼之變化即于所修身釘橛,入于具彼金剛三摩地后,身誓即身,彼即猛力召請,其後金剛鎮壓即堅固釘橛,為此即此咒語之身等如前。
嗡即遍照。
"欽達"表示斬。
"哈那"表示殺所修身。
"帝布達班扎"即燃金剛,為呼喚語。
吽帕特即于忿怒。
為說加行故,"互相纏繞方式"等,互相纏繞即入定,拇指即金剛,基即佛母眼之蓮花,繫縛彼等相合,遍照住于方式即字母嗡,
以其光明召請所修身,入于蓮花中,以字母嗡加持之金剛橛即以僵硬金剛決定釘即當以橛釘。
"甫一釘時大勇士"等,甫一以橛釘時大勇士即所修身,從三金剛所生即身語意自性之諸界,將起即失去力量或成為死亡處即將盡。
為于語釘橛故,說"其後"等。
世間自在即無量光。
།དེས་བྱས་པའི་གསུང་རྣམ་པར་འཕྲུལ་བ་ནི། ངག་ལ་ཕུར་ བུས་གདབ་པ་དེ་ཉིད་བརྟན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་སྟེ།དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། གསུང་གི་དམ་ཚིག་ནི་ལྕེ་དེ་ལ་གནོན་པ་ནི་ཕུར་བུས་གདབ་པ། ངག་དགུག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་དེའི་སྔགས་གསུངས་སོ། །ོཾ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །ཧྲཱི་ནི་གསུང་གི་ས་བོན་ནོ། ། བྷུར་བྷུ་ཝ་ཞེས་བྱ་བ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་ངག་སྟེ། དེ་ལ་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱ། །ཞེས་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ། །འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། གོས་དཀར་མོའི་ཁ་ཕྱེ་བའི་པདྨར་རྡོ་རྗེ་སོར་མོ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ཞུགས་ཤིང་། འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་ཚུལ་ནི་དེའི་རྩེ་མོར་ཡི་གེ་ཨ་དགོད་ཅིང་། དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྒྲུབ་བྱའི་ལྕེ་དགུག་ཅིང་དེའི་ནང་དུ་ཞུགས་ལ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱའོ། །བཏབ་མ་ཐག་ཏུ་ནི་ལྕེ་ཕུར་བུས་བཏབ་ན་སྐུ་གསུམ་དྲི་མེད་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་སྒྲ་སྟེ། དེ་འབྱུང་བ་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་སྒྲའོ། །ལྡང་བ་ནི་ལྐུགས་པར་འགྱུར་བའམ། ཡང་ན་ཤི བར་འགྱུར་ཏེ་ཟད་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཐུགས་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེས་བྱས་པའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ནི་བསྒྲུབ་བྱའི་སེམས་ལ་ཕུར་བུས་གདབ་པ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་ སེམས་ཏེ་དེ་ལ་ཚམ་ངམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ།།ོཾ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ངོ་། །དེའི་རང་བཞིན། བཛྲ་རཱ་ནི་སེམས་སོ། །ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀྱེ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ལ། ཛཿནི་སོང་ཤིག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མི་བསྐྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་མཱ་མ་ཀཱིའི་པདྨར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ ལྔ་པོ་འོད་སྤྲོ་བ་རང་གི་རྡོ་རྗེ་བཅིངས་པ་ནི་ཞུགས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་གནས་ནི།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དེའི་རྩེ་མོར་བཀོད་ལ་དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་གནས་ཡི་གེ་ཧོཿགཉིས་ཀྱིས་སྤེལ་བ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པའི་སེམས་དགུག་ཅིང་དེ་ལ་ཞུགས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱའོ། །བཏབ་པ་ ཙམ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་ཆེ་ནི།དེའི་སེམས་ཕུར་བུས་བཏབ་མ་ཐག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་དང་ལུང་དུ་མ་བསྟན་པ་རྣམས་ཀྱིས་འབྱུང་བ་ནི་སེམས་ཏེ། ལྡང་བ་ནི་སྨྱོ་བར་འགྱུར་བའམ། ཡང་ན་འཆི་བ་ནི་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།
其所作語之變化即于語釘橛,彼即堅固故為金剛,入于名為"彼"之三摩地后,語誓即舌,鎮壓彼即釘橛,以召請語為先而說其咒。
嗡即大持金剛。
啥字即語種子。
"布爾布瓦"即三界之語,于彼當釘橛,此為余語。
無量光瑜伽士于白衣佛母開啟之蓮花中,金剛指即金剛尖端入于,欲樂金剛方式即于其尖端安置字母阿,以其光明召請所修之舌併入其中,當以金剛橛釘。
甫一釘時即以橛釘舌時,三身無垢即三種聲音,彼生即能生之聲。
起即成為啞者,或將死亡即將盡。
"其後"等,意即不動佛,其所作變化即于所修心釘橛,彼即金剛,入于名為"彼"之三摩地后,意誓即心,于彼"猛力"等如前。
嗡即持金剛。
其本性,"班扎惹"即心。
吽即"噫!意金剛佛土","匝"即去之義。
不動佛瑜伽士于瑪瑪基蓮花中,放光五股金剛繫縛自金剛即入,金剛意處即,于字母吽尖端安置,以其光明召請所修心處字母"霍"二增廣三字相之心併入其中,當以金剛橛釘。
僅以釘時金剛大即,其心甫一以橛釘時,三金剛即以善、不善、無記等所生即心,起即成為瘋狂,或死亡即將從所修身出,此為教示。
།ཆོ་ག་ལེགས་ པ་བརྗེད་མི་ངས་པའི་བསྒོམ་པའི་ལམ་གྱིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དམིགས་ཏེ་བསྒོམས་ན།དེའི་ཚེ་མཁའ་དབྱིངས་ནམ་མཁའ་དབྱིངས་པའི་ན་དུ་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕུར་བུས་འདེབས་པར་འགྱུར་ ན་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་སྨོས་ཅི་དགོས་ཞེས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཚིག་གོ།།ཆེན་པོ་ནི་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་རྗེས་སུ་ཕུར་བུས་འདེབས་པའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དེ་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་རོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ ནི་བསྟན་པའི་འོག་ཏུ་སངས་རྒྱས་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་།སྐུ་གསུམ་ནི་ལྷ་མོ་རྣམས་དང་། མཆོག་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་བགེགས་འཛོམས་པའི་ཕྱིར། སེམས་ཅན་ཁམས་ལ་ཕན་མཛད་པ་ནི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ མཉེས་པ་ནི་ཆོས་ཐོས་པ་དང་།རབ་ཏུ་དགྱེས་འགྱུར་བ་ནི་བསམ་པ་དང་སྒོམ་པ་དག་གིས་ཏེ། གསུང་པ་དེ་ནི་བསྐུར་སྟིའི་ཚིག་ཏུ་གསུངས་སོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཨེ་མའོ་གསང་བའི་གནས་ཀྱི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གསང་བའི་གནས་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་། མཆོག་ ནི་སྔགས་ལ་སོགས་པ་དང་།སྙིང་པོ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་བསྡུས་པ་ནི། ཡི་གེ་གསུམ་བཟླས་པ་སྟེ།[་(]ད་[,]དེ་[)]བཞིན་དུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞི་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་བའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་ལྷའི་བུ་མོ་ ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ནི་འགུགས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་བའོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་རྣམས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་ཐ་མལ་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་རྣམས་དང་། གྲགས་ཆེན་ནི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་ དང་པདྨ།སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་གང་ཞིག་ཕུར་བུས་འདེབས་པར་གསུངས་པ་དེ་ཡང་ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་བའོ། །འདིར་ཡང་སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་ཁྲོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས། གང་ཞིག་ཕུར་བུས་འདེབས་པ་དེ་ཡང་། དེ་ཉིད་ལས་བྱུང་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ རྗེས་སུ་དྲན་པ་ལས་སྐྱེས་པ་དང་།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ལ་མཆོག་བྱིན་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བ་སྟེ། སྔགས་དེ་ཉིད་ཀྱི་བསྡུས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་སྟེ། དེ་ཡང་ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་བའོ།
以善妙儀軌不忘不錯之修行道,身語意即毗盧遮那等之瑜伽,緣於三摩地而修時,爾時于虛空界虛空界中無量眾生皆以橛釘,何況所修對境,此為殊勝之語。
大即護世諸天,為隨後以橛釘故,金剛橛即大持金剛如是宣說,此為相連。
"其後"等,"其後"即教示之後,諸佛即不動佛等,三身即諸佛母,殊勝即諸菩薩,為聚集眾生界障礙故,于眾生界作利益即諸忿怒尊,彼等一切歡喜即聞法,極為歡喜即以思維修習,所說彼即以恭敬語而說。
云何?"噫!秘密處之殊勝"等,秘密處即寂靜等,殊勝即咒等,心要即諸如來,彼等攝即,誦三字,如是一切法即咒之處所寂靜即自性清凈,彼亦極為稀有。
金剛即天女等,彼摧毀即召請,彼亦極為稀有。
一切佛即諸護世,菩薩即平凡所修,大名即國王等,身語意即金剛與蓮花,入于雙運所說以橛釘彼亦極為稀有。
此中一切咒即以忿怒等咒,所釘橛彼亦,從彼生即從憶念大持金剛而生,身語意即于諸修行者賜予殊勝即賜予悉地,彼咒之攝即,以金剛誦為先,彼亦極為稀有。
།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་རྣམས་ལ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་ དང་སྔགས་ནི་རིག་སྔགས་རྣམས་དང་།འགུགས་པ་དང་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ནི་ཕུར་བུས་འདེབས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཉིད་རྒྱལ་བོ་ནི་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ལེའུ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་གཞུང་གི་ཚོགས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ། །རྒྱུད་འགྲེལ་ལས་ལེའུ་བཅུ་བཞི་པའི་ཚིག་གི་དོན་ བཅུ་དྲུག་གི་བཤད་པའོ།། ལེའུ་བཅུ་བཞི་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་གྲངས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའོ།། །།གལ་ཏེ་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་མངོན་པར་ཞེན་པར་རགས་པར་གྱུར་ན། དེའི་ཚེ་དེ་སྤང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མངོན་དུ་བྱ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་ལེའུ་བཅོ་ ལྔ་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེ་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་སྒྱུ་མའི་སྐུ་སྟེ། དེ་ཉིད་འཛིན་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་ལས་སྤྲོ་བས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནོ། །འཇའ་ཚོན་དང་འདྲ་བའི་སྐུས་མཛེས་པས་ན་རྒྱལ་པོའོ། །ཐམས་ ཅད་ནམ་མཁའ་ནི་སྒྱུ་མའི་དཔེ་བཅུ་གཉིས་ཏེ།དེ་གཟིགས་པས་ན་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའོ། །ཆེ་ནི་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཏེ་དེ་དག་གི་ནང་ན། མི་འགྱུར་ནི་འཇིག་པར་མི་འགྱུར་བས་མི་འགྱུར་ཆེའོ། །ཐམས་ཅད་དབང་བསྐུར་བ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པ་འཇུག་པས་ ཐམས་ཅད་དབང་བསྐུར་རོ།།ཀུན་ནི་འདོད་ཆགས་དང་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དང་འདོད་ཆགས་བར་མའི་རང་བཞིན་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་འོད་གསལ་བ་ལ་ཞུགས་པར་མཁྱེན་པས་ན་ཀུན་མཁྱེན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། དེའི་ཚུལ་ནི་ལམ་བཀའ་སྩལ་པ་སྟེ། སེམས་རྣམ་ པར་དག་པ་དང་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་།མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པ་རྣམས་སོ། །སྨེ་ཤ་ཅན་ནི་བདག་ཉིད་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ལོ་གྲངས་བཅུ་གཉིས་པ་ནི་ལོ་དེ་རྣམས་ལོན་པ། སྨེ་ཤ་ཅན་ནི་རིགས་ཐ་མའི་བུ་མོ། སྒྲུབ་པ་ནི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་རིམ་ པས་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པར་བྱའོ།།སྨེ་ཤ་ཅན་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་གདོལ་པའི་ལས་བྱེད་པའོ། །གང་དུ་བསྒྲུབ་ཅེ་ན། དབེན་པའི་སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་དང་བྲལ་བའི་རི་བོ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུའོ། ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཁྱད་པར་དུ་ཞེས་པ་ནི་དད་པ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ལས་ བྱུང་བའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་ཏེ།ཇི་སྲིད་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་བོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ།
身語意于諸所修極為稀有即寂靜等,咒即諸明咒,召請與變化即以橛釘,彼等即王為主之品中所有,彼主要教法之集亦如是解說。
續釋中第十四品詞義十六之釋。
第十四品偈頌數三百六十。
若由業集門顯著執著粗重時,爾時為斷除彼故,應現前如幻三摩地,為此當說第十五品故,"其後"等所說,金剛即光明,持彼故為金剛持。
金剛即幻身,持彼即從光明放射故為金剛持。
以如彩虹身莊嚴故為王。
一切虛空即幻喻十二,見彼故為一切虛空。
大即聲聞與諸獨覺,于彼等中,不變即不成壞故為不變大。
一切灌頂即以現等覺次第趣入故為一切灌頂。
一切即貪慾、離貪慾與中等貪慾自性,知彼等入于光明故為一切智。
金剛即如幻三摩地,彼之方便即所說道,即心清凈、加持自身與現等覺諸次第。
"具髭女即大我"等,十二歲即經彼等年,具髭女即下等種姓女,修即以咒與手印次第令具功德。
云何具髭女?即作極著名旃陀羅業。
於何處修?即于離眾生聚之山等處所。
云何?殊勝即以信等心所生功德,為得大持金剛果位故。
།བཤང་གཅིས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་དམ་ཚིག་ནི་དམ་ཚིག་ལྔ་སྟེ། སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་དེ་དང་མཚུངས་པའི་ཙནྡན་ལ་སོགས་པས་གནས་དེ་རུ་གྲུ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱའོ། ། ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཚུལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ལ་མཁས་པའི་སློབ་མ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གའི་རིམ་པས་མཆོད་པ་བྱས་ཏེ། བུ་མོ་དེ་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རིགས་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་བདག་ཉིད་མི་བསྐྱོད་པའི་ངོ་བོ་དང་བུ མོ་དེ་ཡང་མཱ་མ་ཀཱིའི་ངོ་བོར་བསམ་པར་བྱའོ།།བུ་མོ་དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་དག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དམ། བྱེད་པ་དང་ཡན་ལག་འཁྲུད་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་མཁས་པ་སྟེ། དེ་དག་དང་ལྡན་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ་བཞིན་ཡངས་མཛེས་པ་ནི་དགའ་བ་ བསྐྱེད་བའི་དུས་སུའོ།།རབ་ཏུ་བཟང་བ་ནི་ཁ་དོག་ལྗང་གུའོ། །རྒྱན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་བརྡུངས་པ་དང་བྲིས་པ་དང་། སྲོག་ཆགས་དང་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། དེ་དག་གིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ནི་རྒྱན་དང་ལྡན་པར་བྱས་ནས་ཕང་བར་བཞག་ལ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།ཞེས་པའི་སྔགས་བརྗོད་ལ། སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཅན་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསམས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་པས་གནས་པར་བྱ་སྟེ། རང་བཞིན་དང་རྒྱུ་དང་ལས་དང་འབྲས་བུ་རྣམས་སོ།
大小便所表之誓言即五誓言,等字即以與彼相等之旃檀等,于彼處作具方形等功德之壇城。
云何?金剛壇城修習即與善巧金剛軌壇城儀軌之弟子共同。
其後以壇城儀軌次第作供養,亦如前以五部加持彼女,自身觀想為不動本體,彼女亦觀想為瑪瑪基本體。
彼女云何?"一切相悉皆清凈"等相,或善巧作業與洗浴肢體等,具彼等及如是面容廣大莊嚴即于生喜之時。
極妙即綠色。
一切莊嚴即鍛造、繪畫、生物與界性,以彼等圓滿即作莊嚴後置于膝上。
誦咒"嗡薩兒瓦達他嘎達阿努拉嘎納班扎娑巴瓦阿特瑪口航"
(Om sarva tathāgata anurāgaṇa vajra svabhāva ātmako'ham),
持咒輪即思維已供養諸如來,瑜伽師應住,即自性、因、業與果。
།སྐུ་གསུང་ ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་འོད་གསལ་བ་ལས་ཅིག་ཅར་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོའི་སྐུ་སྤྲོས་ཏེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་བསམ་སྟེ་། བསམ་གཏན་སྔགས་ ནི་བསམ་གཏན་ཏེ་འོད་གསལ་བ་ལ་ཞུགས་པ་དང་།སྔགས་ནི་དེ་ཉིད་ལས་ལྡང་བ་སྟེ་བསམ་གཏན་སྔགས་ནི་ཞུགས་པ་དང་སྤྲོས་པ་སྟེ། དེའི་སྦྱོར་བས་སངས་རྒྱས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ། དེའི་འོད་དང་འདྲ་བར་གྱུར་ཅིང་། ཨུཏྤལ་མཐིང་གའི་མདོག་དང་འདྲ་བའི་བཙོ་བླག་མ་ལན་གྱི་ བུ་མོ་བདག་ཉིད་ཆེ་བ་ནི་ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་བླངས་ཏེ།ལྷ་མོ་སྤྱན་གྱི་རྣམ་པས། རིགས་ལྔའི་ས་བོན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བྱིན་རླབས་ལ། རྡོ་རྗེ་ནི་རང་གི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ནི་དེའི་གསང་བའི་པདྨ་སྟེ། དེ་དག་སྦྱོར་བ་ནི་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་ཞིང་དེའི་རྗེས་ལ་ཆོ་ག་དེ་ཉིད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་དགོད་པས་སྦྱོར་བ་ ནི་བསྐྱོད་པ་བྱས་ལ།ལས་རྣམས་བརྩམས་པ་ནི་གསང་བའི་མཆོད་པའི་བྱ་བ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཆོ་ག་འདི་ནི་སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་མཆོད་པ་དང་པོ་སྟེ་འདའ་དཀའ་ནི་རྟག་ཏུ་སྤྱོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱེད་ ན་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ནི་སྙོམས་པར་ཞུགས་མ་ཐག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ།དེའི་འོད་འདྲ་བ་ནི་དེ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་འཛིན་པས་ནི་བློ་ལ་བཞག་པས་ནི་ཆོས་རྣམས་ཀུན་དང་མཚུངས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེས་མཛེས་ པས་ན་རྒྱལ་པོའོ།།འདོད་དང་ཐར་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་དང་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པ་སྟེ། །དེ་དག་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ནི་མངོན་དུ་བྱེད་པས་ན་འདོད་དང་ཐར་པར་སྒྲུབ་པ་སྟེ། རང་བཞིན་དང་རྒྱུ་དང་ལས་དང་འབྲས་བུ་རྣམས་སོ།
以下是完整的中文直譯:
身語意金剛持等,如是毗盧遮那瑜伽師從光明中頓時化現大毗盧遮那身,身語意金剛持即觀想彼等身等如幻化金剛相。
禪定咒即禪定為入光明,咒即從彼中起,禪定咒即入與放,以彼瑜伽成佛即大金剛持,如彼光明,取如青蓮花色之十六歲大我性未經人事少女。
以天女眼相,以五部種子加持,金剛即自金剛與蓮即彼密蓮,彼等瑜伽即正和合,其後即彼儀軌即以佈設咒字瑜伽作動搖。
開始諸業即開始密供養事業。
正因此,此儀軌即一切咒即毗盧遮那瑜伽師們之誓言即初供養,難違即當常行。
如是作則立即即入定即刻,金剛薩埵即毗盧遮那,如彼光明即成如彼。
以執一切法如幻故,以安置於心故,等同一切法。
如是以真實性寶莊嚴故為王。
欲與解脫即光明與加持自身次第,彼等極作即現前故成就欲與解脫,即自性、因、業與果。
།རྡོ་རྗེའི་ཆོས་ནི་རྣམས་བསྒོམས་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ལ།དེ་བཞིན་དུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཁྲུ་ཉི་ཤུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཤིན་ཏུ་འདུས་བྱས་པ་ལ་རང་བཞིན་རང་གི་བདག་ཉིད་ཅིག་ཅར་དུ་གསུང་རྡོ་རྗེར་བསྒོམས་ཏེ། གར་མཁན་གྱི་བུ་མོ་བཞིན་བཟངས་ནི། ལོ་ཉི་ཤུ་ལོན་པ་དང་། རབ་མཛེས་ ནི་ཁ་དོག་དམར་པོ་དང་སེར་པོ་སྟེ།མིག་དཀྱུས་རིང་བ་ནི་པདྨ་ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེ་བའམ། རྒྱས་པའི་པདྨ་དང་འདྲ་བའི་མིག་ཡངས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་གོས་དཀར་མོའི་ངོ་བོ་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ས་བོན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། རྡོ་རྗེ་ཆོས་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་དག་ སྔགས་དགོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་ཞིང་།ོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུརཱ་ག་ཎ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་སྒོ་ནས་གནས་པར་བྱའོ། །དེའི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཏེ། དེའི་བདག་ ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པ་དང་།ས་བཅུ་ནི་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ལ་ཡང་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །གསུང་གི་དམ་ཚིག་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་བསྟན་བཅོས་སྤྲུལ་པ་དང་། འཛིན་པ་ནི་ལན་ཅིག་གིས་བསྟན་བཅོས་གཟུང་བའོ། །རྒྱལ་པོ་ནི་སྨྲ་བའི་སེང་གེའི་ནང་ནས་ རྒྱལ་པོའོ།།ཀུན་ནི་གཅེར་བུ་པ་དང་། གྲངས་ཅན་པ་དང་། རིག་པ་པ་དང་། ཁྱད་པར་བ་དང་། དཔྱོད་པ་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ནི་གཙོ་བོར་གྱུར་པའོ། །དམ་པ་ནི་བུད་མེད་དམ་རྒྱལ་པོའི་བུད་མེད་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ལ་ཤིན་ཏུ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་ཕྱིར། དབང་ཕྱུག་ནི་ བདག་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ།ངག་གི་དེ་ཉིད་དང་འདོད་པའི་དེ་ཉིད་དང་། སྤྲོས་པ་མེད་པའི་དེ་དག་སྟེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ཚིག་གི་དོན་ཏོ། །རིན་ཆེན་དང་ལས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་དག་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཀྱི་ནང་དུ་བསྡུ་བ་སྟེ། དེ་དག་གིས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྨེ་ཤ་ཅན་གྱི་བུ་མོ་ བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ།རང་བཞིན་དང་རྒྱུ་དང་ལས་དང་འབྲས་བུ་རྣམས་སོ།
以下是完整的中文直譯:
修持諸金剛法等,如是無量光瑜伽師,如前於二十肘極為莊嚴壇城中,自性自身頓時觀為語金剛。
如舞女之女,年二十,極美即紅黃膚色,眼廓長即如極廣大蓮或廣蓮之廣目,即彼白衣本性,以五如來種子加持。
金剛法如前金剛與蓮二者,以佈設咒為前導正和合。
以唵薩瓦達他嘎達阿努啰嘎納等咒隨念為前匯入定而住。
爾時彼瑜伽師亦金剛法即無量光,彼我即獲得妙觀察智,十地即歡喜地等,于彼等亦得安住。
語誓言即變化種種論典,持即一次持誦論典。
王即于諸說法獅子中為王。
一切即裸行派、數論派、因明派、勝論派、正理派等中最即為主尊。
勝即女人或王妃等,于彼等極為悅意故,自在即成為主尊。
獲得語真實性、欲真實性與無戲論等三真實性,此為文義。
寶與業瑜伽師等攝於忿怒部中,彼等如前當成就肉女,即自性、因、業與果。
།ད་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་བསྒྲུབ་བ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བྲམ་ཟེ་རྒྱལ་རིགས་རྗེ་རིགས་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་པ་བཞི་པོ་ལས་ གང་ཡང་རུང་བ་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་བྱེད་པའི་ཕྱིར་བུ་མོ་རྙེད་ནས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དག་ནི།རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །སྒྲུབ་པ་དེ་ལྟ་བུ་གསང་བའི་ཚུལ་འདི་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱི་མཆོག་ནི་བཞི་པའི་དབང་བསྐུར་བ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ ཕྱིར་རོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།མན་ངག་བཞི་པ་དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ནུབ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནུབ་པ་ནི་དུས་མཚམས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་མ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ནི་ཉི་མ་མ་ནུབ་པའི་དུས་སུ་བླ་མ་ལ་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་བྱས་ཏེ། དེ་ཉིད་ལ་ཕྱག་རྒྱ་མ་ཕུལ་ཞིང་དེས་གནང་བ་དེ་ཉིད་ བླངས་ཏེ།མཚན་ཕྱེད་ཀྱི་དུས་སུ་སྒྲུབ་པ་ནི་གསང་བའི་མཆོད་པ་བརྩམས་ནས། སྐྱ་རེངས་འཆར་བའི་དུས་ནི་ནང་པར་གྱི་དུས་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད། ཉམས་སུ་མྱོང་ཞིང་སྒོམ་པ་མཆོག་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་དགའ་བ་ དང་ཉི་མའི་ནི་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་དང་།དེ་དག་ནུབ་པ་ནི་ཟད་པར་སྒྲུབ་པ་སྟེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཕྱིར་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་སྐྱ་རེངས་འཆར་བའི་དུས་ནི་སྣང་བའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དུས་ཏེ། དུས་རེ་ལ་བསྒོམ་པ་མཆོག་ནི་ འཛིན་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རིག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དམིགས་པར་བྱེད་དོ།།རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་བླ་མའི་ཞལ་གྱི་དྲིན་གྱིས་ནི། །དེ་ནས་དེ་ནི་གསལ་མཐོང་འགྱུར། །མ་འོངས་པ་དང་འདས་པ་དང་། །ད་ལྟར་བྱུང་བའི་སྲིད་གསུམ་སྟེ། །འོད་གསལ་རྣམ་པར་ དག་པ་ཡིས།།སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་ཀུན་མཐོང་འགྱུར། །ཆུ་ཟླ་སྨིག་རྒྱུ་ལ་སོགས་པའི། །སྒྱུ་མའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན། །རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །སྐྱ་རེངས་ཤར་བའི་དུས་སུ་ནི། །བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་རྩར་བཞུགས་ནས། །དེས་ན་བདུད་རྣམས་འཇོམས་པར་མཛད། ། ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་བླ་ན་མེད། །ཤཱཀྱའི་མགོན་པོས་ཐོབ་ནས་ནི། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །དེ་ཉིད་འདིར་ནི་རབ་ཏུ་བསྟན། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་མཚན་ཉིད་ནི། །དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བཤད་དོ།
以下是完整的中文直譯:
今為說大金剛持瑜伽師所修法,故說"婆羅門、王種、尊種"等。
于婆羅門等四種姓中任何一種,為得一切自在故,得女后如前金剛法等,大金剛持瑜伽師當修持。
如是修持秘密之法,此密咒大乘法中最勝即以第四灌頂為主故,此為教示。
今當解說第四口訣,于"金剛日落"等中,落即黃昏剎那,金剛日即未落日時于上師作大供養,即于彼獻印母並得彼許可。
于午夜時修持即開始秘密供養,黎明時分即清晨時分真實性,瑜伽師修持體驗最勝即得成就,即獲得悉地。
或者金剛即喜,日即勝喜,彼等落即窮盡修持,為體驗俱生樂故當開始。
其後黎明時分即光明自性故為俱生時,于每時修持最勝即持真實性了知瑜伽師成就,即緣大手印。
論中亦云:"由上師口恩德故,爾時彼得明見時,未來與過去及現在三有,以清凈光明故,一剎那見一切。
水月陽焰等,以幻化功德莊嚴,以金剛喻定故,于黎明時分中,安住菩提樹下,因此降伏諸魔。
獲得無上正智后,釋迦怙主為利益一切眾生故,於此廣說此性。
現證菩提相即,說為此智慧。"
།མཚམས་མེད་ལྔ་ནི་བྱེད་པ་དང་། །བསོད་ནམས་དམན་པའི་མི་གང དང་།།ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་གཞན་འདྲ་བ། །བླ་མའི་དྲིན་གྱིས་ཐོབ་པར་འགྱུར། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་མ་འོངས་པ། །འདི་ནི་ཅི་འདོད་ལས་བྱེད་དོ། །ཆགས་དང་ཆགས་པ་བྲལ་བ་མིན། །བར་མ་ཡང་ནི་མི་དམིགས་ཏེ། །སྟོང་དང་སྟོང་པ་མ་ཡིན་མིན། །བར་མ་ཡང་ནི་མི་དམིགས་ སོ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་སྟེ། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་གཞན་གྱི་དོན་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ནི་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་དང་། དྲི་དང་མེ་ཏོག་ནི་སྒྱུ་མའི་དཔེ་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ རྣམས་ཏེ།དེ་དག་གི་མཆོག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་སྐུ། །སྒོམ་པ་ནི་ཅིག་ཅར་དུ་སྤྲོས་ན་གྲུབ་པ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་དང་། རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་དངོས་གྲུབ་རྣལ་འབྱོར་པས་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ། །རྣལ་ འབྱོར་པ་དེ་ནི་སྐུ་གསུམ་ནི་ཁམས་གསུམ་པ་རྣམས་ལ་མཆོག་སྦྱིན་པ་ནི་རྗེས་སུ་གཟུང་བའོ།།དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་མཚན་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་མཚན་པར་གྱུར་པ་ནི་བརྒྱན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་ལུས་ལས་འབྱུང་བའི་སྣང་བས། དཔག་ཚད་བརྒྱ་ནི་ ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཡིན་ཏེ།སྟོང་གསུམ་གྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱང་སྣང་བར་བྱེད་དོ། །དབང་པོ་གཉིས་སྦྱོར་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་གཉིས་སུ་མེད་པས། སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ནི་ལྡང་བ་དང་འདུག་པ་དང་ཉལ་བ་དང་འཆག་པ་རྣམས་བརྩམ་པར་བྱ་བ་ནི་བྱ་བ་སྟེ་ཟུང་འཇུག་གི་རིམ་ པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་པ་འདི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གོ། །དེ་ནས་དམ་ཚིག་སྟེ་དེ་རྣམས་སོ་སོར་བཤད་པར་བྱའོ་། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་། བརྟུལ་ཞུགས་ཕྲེང་བ་སྔངས་པ་དང་། །དེ་ལ་གང་ཡང་མི་བཤད་དེ། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་ལ་རྟག་ཏུ་དམ་ཚིག་ནི་བཤང་གཅིས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་རྫས་ལྔ་སྟེ། དེ་རྣམས་བཟའ་བར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་རྡོ་རྗེ་གྲུབ་པ་ན་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བརླབས་ནས་སོ།
以下是完整的中文直譯:
造作五無間罪者,及福德微劣之人,如同他人之如意寶,由上師恩德得獲。
未來圓滿佛陀,此能隨欲作業。
非有貪亦非離貪,中道亦不可得,非空亦非不空,中道亦不可得。
如是等文所說,此為現證菩提次第。
其後為利他故,一切莊嚴即以相好諸相莊嚴,香與花即以幻化喻莊嚴,金剛薩埵即諸如來,彼等之最勝即金剛持身。
修持若頓時顯現則速得成就,即大手印悉地,瑜伽師速得自他二利悉地,此為加持次第。
彼瑜伽師三身即於三界眾生賜予最勝即攝受。
如是佛陀相即神通等,以彼等為相即成莊嚴。
如是由自身所生光明,百由旬即為表示,亦照耀三千大千世界。
二根交合即世俗諦與勝義諦無二,一切瑜伽即起、住、臥、行諸所當作即事業,此為雙運次第。
是故此瑜伽師一切悉地即世間與出世間諸悉地之三昧耶。
次說三昧耶即彼等各別解說。
論中亦云:"除去苦行鬘,于彼亦不說。
"等文所說。
為獲得大手印悉地常時三昧耶即大小便所表五物,彼等當食用。
云何食用?金剛成就時以三字加持故。
།དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་པར་སྣང མཛད་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་ནི་སྔགས་པའི་སློབ་པ་ཤིན་ཏུ་འདའ་དཀའ་བ་ནི་སྤང་བར་མི་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།དེ་བཞིན་དུ། བཤང་གཅི་དམ་ཚིག་ལ་སོགས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བཤང་གཅི་ནི་སྲོག་དང་རྩོལ་བ་སྟེ། དེ་དག་གི་དམ་ཚིག་ནི་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་ བས།དབང་པོ་གཉིས་སྦྱོར་བ་ནི་འོག་དང་སྟེང་འགོག་པ་སྟེ་མ་ནིང་གི་བཟླས་པས། བླ་ན་མེད་པའི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་དམ་ཚིག་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འོད་གསལ་བ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་ནི་ཕུང་པོ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གི་བྱང་ཆུབ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་དེ་ཉིད་དེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་གནས་ སོ།།ཞི་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་གཞིར་གྱུར་པའོ། །འདོད་པ་ནི་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་དང་། ཐར་པ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དང་། དམ་ཚིག་ནི་བདུད་རྩི་མྱོང་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་གང་ལས་འབྱུང་བ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ པོའོ།།དེ་ནི་བསྒྲུབ་པ་དང་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པ་དག་གོ། །ད་ནི་གཞན་ཡང་འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་པའི་ཕྱིར་ལས་ཀྱི་ཆོགས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ། དེའི་ཁྲོ་བ་ནི་འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་ རྗེ་ནི་སྔགས་ཏེ།དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དེ། དེ་རྣམས་སྐྲག་པར་བྱེད་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ཁྲོ་བོ་ནི་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དེ། དེ་དང་དབྱེར་མེད་པས་སྔགས་ ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ོཾ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྗེས་སུ་དྲན་པའོ། །ཧྲཱིཿནི་སྒྱུ་མའི་ས་བོན་ཏེ་གསུང་གི་རང་བཞིན་ནོ། །ཥཎྲྀ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་གཅིག་པའི་ཕྱིར་ཐུགས་ཀྱི་ས་བོན་ནོ། །དེ་བས་ན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་ བཞིན་ནོ།།བི་ཀྲྀཏཱ་ན་ན་ཞེས་པ་ནི་ཞལ་དྲག་པོའོ་། །སརྦྦ་ཤ་ཏྲཱུ་ན་ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་རྣམས། ནཱ་ཤ་ཡ་ཞེས་པ་འཇིགས་ཤིག་པའོ། །འབྲོས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་། སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ཞེས་པ་ནི་རེངས་ཤིག་པའོ། །ཧཱུཾ་ནི་བསྐུལ་བ་ལའོ། །ཕཊ་ནི་ཁྲོས་པ་ལའོ། །སྭཱ་ཧཱ་ནི་མངོན་དུ་བྱེད་ པའི་ཕྱིར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
一切悉地即為獲得毗盧遮那等悉地故,三昧耶即咒師學處極難超越不應捨棄,如是而示。
如是:"大小便三昧耶等"等文中,大小便即命與氣,彼等之三昧耶即正相應。
二根交合即上下止息,以中性唸誦,無上殊勝三昧耶即彼如是光明得成就。
云何?佛即諸蘊,彼等之菩提即無分別性,即彼之處。
寂即自性義圓滿之所依。
欲即等至,解脫即無上現證菩提,三昧耶即甘露品嚐,金剛即金剛唸誦所生,如是解說,即大金剛持。
此即修持與金剛唸誦二次第。
今復為利眾生故說事業品類。
"次"等文中,大三昧耶即毗盧遮那,彼忿怒即聖閻摩敵。
彼之金剛即咒,入彼等持后,一切如來即一切眾生,令彼等驚怖即諸世間護。
彼等之忿怒即閻摩敵,與彼無別故咒亦如是解說,"彼身"等如前。
嗡即隨念毗盧遮那。
啥(HRĪḤ)即幻化種子,即語之自性。
桑(ṢAṆṚ)即為一味故是意之種子。
故為身語意之自性。
"VIKṚTĀNANA"即猛惡面。
"SARVA ŚATRŪN"即諸世間護。
"NĀŚAYA"即令怖畏。
彼等逃走者亦"STAMBHAYA"即令僵。
"HŪṂ"用於勸請。
"PHAṬ"用於忿怒。
"SVĀHĀ"為令現前故。
།ད་ནི་སྦྱོར་བ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དུག་ནི་ཁྲག་དང་ཀུན་དུ་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གྲུ་གསུམ་པའི་མེ་ཐབ་ལ་ཚེར་མའི་མེ་སྦར་ཞིང་མེ་དེ་ཡང་དང་པོ་རྒྱལ་རིགས་སམ་རྗེའུའི་རིགས་ཀྱི་ཁང་པ་ནས་བླངས་ཏེ། གཅེར་བུ་དང་སྐྲ་དཀྲོལ་ཞིང་གཤིན་ རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་དུག་དང་ཁྲག་དང་སྐེ་ཚེ་དང་ལན་ཚྭ་རྣམས་ཉི་མ་ཕྱེད་དང་མཚན་ཕྱེད་ན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་ཏེ།ཆེ་གེ་མོ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ཝ་ཤ་མཱ་ནཱ་ཡ་ཧྲཱིཿ། ཞེས་པ་བུ་མོའི་མིང་ལ་བརྟེན་ཏེ་བརྗོད་ཅིང་ཞག་གསུམ་བསྲེགས་ན་དེའི་ཚེ་བུ་མོ་དེ་རེངས་པར་འགྱུར་རོ། ། བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་གསུམ་དུ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་གལ་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་པ་དུས་དེ་ཙམ་གྱིས་འཆི་བར་མི་འགྱུར་ན་དེའི་ཚེ་བསྐལ་པ་དེ་ཙམ་གྱི་བར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཚིག་གོ། །སངས་རྒྱས་ནི་ཚངས་པ་དང་ཆོས་འཛིན་པ་ནི་ཁྱབ་འཇུག་དང་། རྡོ་རྗེ་སེམས དཔའ་ནི་དྲག་པོ་སྟེ།གལ་ཏེ་ལྷ་རྣམས་བུ་མོ་དེ་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོ་ཡིན་པས་སྒྲུབ་པ་པོའི་སྦྱོར་བ་ལས་འདས་པར་བྱེད་ན་དེའི་ཚེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་སྦྱོར་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཟད་པར་འགྱུར་ཏེ། མི་འཇིག་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་གཞན་ བཤད་པར་བྱ་སྟེ།བཅུ་བཞིའམ་ཡང་ན་ཚེས་བརྒྱད་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མར་ངོའི་ཚེས་བརྒྱད་པའམ་བཅུ་བཞི་ལ་བུད་མེད་ཀྱིས་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་སྐྱེས་བུ་བསྲེགས་པའི་སོལ་བའི་དུམ་བུ་བླངས་ཏེ། དེ་ཉིད་སྔགས་འདིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་ བཟླས་ཏེ།གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་དམིགས་པས་སོལ་བ་དེའི་ཆ་མགོ་བོ་ལ་བཏབ་མ་དེས་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་ལ་སྟེར་བར་འགྱུར་བ་ནི་ནོར་དང་འབྲུ་ལ་སོགས་པ་སྟེར་བར་བྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་འདི་ཉིད་ཀྱིས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བའི་དུམ་བུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་ ཐལ་བས་བྲིས་ཏེ།འབྱུང་པོའི་ཞག་གི་ཉི་མ་ཕྱེད་དང་མཚན་ལ། སེམས་དྲག་པོས་བསྒྲུབ་བྱའི་མགོ་བོ་ལ་སོལ་བའི་དུམ་བུ་དེས་སོག་ལེའི་ཚུལ་གྱི་རི་མོ་བྲིས་ན་དགྲ་བོ་དེ་དེ་མ་ཐག་ཏུ་གཉིས་སུ་ཕྱེ་ཞིང་འཆི་བར་འགྱུར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
今為說修法故,說"毒與血遍相應"等。
於三角火爐上燃荊棘火,此火先從剎帝利或婆羅門家中取來,裸身披散頭髮,具閻摩敵慢,以毒、血、芥子、鹽等於日中夜半誦咒一百零八遍。
誦"某某女子,VAŚAMĀNĀYA HRĪḤ",依女子名而誦,焚燒三日,爾時彼女子即成僵硬。
"於三無數劫中"者,若瑜伽士于彼時不死,則于如是劫中得成就,此為殊勝語。
佛即梵天,持法即遍入天,金剛薩埵即大自在天。
若諸天為彼等女子之主而超越修行者之修法,爾時以此修法令彼等命終,示此咒具不壞力。
今說此之他修法:"於十四或八日"等文中,于黑月八日或十四日,取女人所追隨男子火化之炭塊,以此咒加持后誦一百零八遍。
以閻摩敵觀想,以炭塊塗抹頭部,則彼施予修行者財物、穀物等。
如是以此咒加持尸林炭塊,以灰畫所修對像之形像,于鬼日之日中夜間,
以猛烈心用彼炭塊于所修對像頭上畫鋸形圖案,則彼敵人立即分裂而死。
།སྔགས་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ས་ལ་སོགས་ པ་ལས་བྱས་པའི་གཟུགས་བརྙན་ལ།ཐོ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་སྟེ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་ལ། དེ་ཉིད་ཧཱུཾ་ནི་རབ་ཏུ་འབར་དང་བཅས། །ཞེས་པ་ནི་འབར་བའི་རྡོ་རྗེས་མཚན་པར་བསམས་ཏེ། དེའི་མགོ་བོ་ལ་དྲག་པོའི་སེམས་ཀྱིས་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཞག་ལ་ཕབ་ན་བསྒྲུབ་བྱ་ཤི་བར་འགྱུར་རོ། ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་ནི་བླ་མ་ལ་སོགས་པ་སྨོད་པ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་འདིས་འཇིག་པར་བྱེད་དོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ནི་གལ་ཏེ་དེའི་རིགས་ལ་གདུག་པ་ཡོད་ན་དེ་ཡང་འཇིག་པར་འགྱུར་ཏོ། ནུས་པ་བསྟན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་འདི་ཉིད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་སྟ་རེ་བྱིན གྱི་རླབས་ཀྱིས་བརླབས་ཏེ།མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་རྫས་རྣམས་ཀྱིས་དགྲ་བོའི་གཟུགས་བརྙན་བྲིས་ཏེ། དམར་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྒྱུས་ཀྱི་སྟ་རེས་སྐྱེས་པའམ་བུད་མེད་ཀྱི་མགྲིན་པ་བཅད་ན་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །སྦྱོར་བ་འདིས་སངས་རྒྱས་ནི་གཞན་གྱི་སྦྱོར་བ་ལ་མཁས་པ་དང་། སྐུ་ གསུམ་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་རིན་ཆེན་མཆོག་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་རང་བཞིན་དང་ལྡན་པ་སྟེ།སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་འདོད་པ་ནི་སེམས་ཅན་ཀུན་ནི་ནོར་ཕྲོགས་ཏེ་བདག་ལ་ཕན་འདོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་བུའི་གདུག་པ་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་གལ་ཏེ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་གནད་པར་འགྱུར་ བའམ།ཤི་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་འདིར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །སྔགས་འདི་ཉིད་ཀྱིས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་སྟེ། མེ་སྟག་མང་པོ་འཁྲིག་པ་ཅན་ནི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་སྤྲོ་བར་བསམས་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་ཡང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཉི་མ་ བཅུ་གཉིས་ཀྱི་འོད་དང་འདྲ་བའི་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བསྒོམ་ཞིང་དེ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་འཁོར་ལོས་སྤྲིན་གྱི་རྒྱུན་རྣམས་བསྐམས་ན་ཆུ་རེངས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་སློབ་དཔོན་གྱི་རིགས་གང་ཡང་རུང་བས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བརྩམས་ན་དེ་ལ་གལ་ཏེ་རླུང་ལ་སོགས་ པའི་བགེགས་རྣམས་འབྱུང་ན་འདིར་མཆེ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས།གདུག་པའི་དགྲ་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དེ་དེ་ཉིད་དྲན་པར་བྱ་བ་ནི་དེའི་བསམ་གཏན་དམིགས་པར་བྱ་ཞིང་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
以此咒語對土等所造形像,金剛錘即杵錘誦咒一百零八遍。
"彼以吽字極熾燃"者,觀想以燃燒金剛為標記,以猛烈心於降伏日向其頭部擊打,則所修對像將死。
因此,此金剛錘能摧毀一切惡者,即誹謗上師等者。
金剛手部族,若其部族中有惡者,亦將摧毀,示現威力。
如是以此咒加持標有金剛之斧,以降伏物畫敵人形像,以赤等石製成之斧砍斷男子或女子之頸,則將死亡。
此修法中,佛即善巧他人修法者,三身即身語意之殊勝寶,具最勝自性。
欲利眾生者,即奪取一切眾生財物而欲利己者,若有如是惡王等,則必受害或死亡,此中無疑。
以此咒語,閻摩敵瑜伽士觀想事業金剛即雜色金剛,放射眾多火花即放射光芒聚集。
于其中央,觀想從吽字所生如十二日光之忿怒五股金剛,以其所生光輪乾涸云流,則水將凝固。
如是任何阿阇黎部族,當開始繪壇城時,若生風等障礙,此時結金剛夜叉之牙印手印,惡敵即閻摩敵,應憶念彼即修其禪定,並誦其咒。
།དེ་ལྟར་བྱས་ན་གལ་ཏེ་སངས་རྒྱས་ནི་ལྷ་ རྣམས་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་ལྷ་མ་ཡིན་རྣམས་ཀྱིས་བགེགས་དེ་སྤྲུལ་པར་གྱུར་ན་ཡང་དེའི་ཚེ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་བལྟས་པ་ཙམ་གྱིས་འཇིག་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་གལ་ཏེ་འབིགས་བྱེད་ལ་སོགས་པའི་དགོན་པ་རྣམས་སུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ན། དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་ནི་གཞན་གསོད་པ་ལ་མཁས་པ་སེང་གེ་ལ་སོགས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་ནི་མི་སྣང་བར་བྱེད་པ། སེམས་ནི་བསམ་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྟེ། ཕྲ་མེན་མ་ལ་སོགས་པ་དང་དེ་བཞིན་གཞན་གདུག་པ་ནི་སྦྲུལ་དང་སྤྱང་ཀི་དང་ཆུ་སྲིན་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་སྔགས་འདི་དང་བསམ་གཏན་གྱིས་སྐྲག་པར་བྱས་ན་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །ཁྱད་པར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སྔགས་ཐམས་ཅད་ནི་ཁོ་བོའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་གསང་བ་ནི་སྦ་བར་བྱ་བ་དང་། སྙིང་པོ་ནི་དགའ་བར་བྱེད་པས་ན་ནུས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཕཊ་དོ། །འདི་དང་པོ་བརྗོད་ལ ཕྱི་ནས་ཨོཾ་ཧྲི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་ན་གདུག་པ་འཆི་བར་འགྱུར་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།།ད་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཁྱད་པར་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ནི་འོད་ གསལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་སེམས་དཔའ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྟེ།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དོན་སྦྱོར་བ་ནི་དེ་ལ་དམིགས་ཤིང་། དབུས་སུ་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་སྐུའི་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་གང་ཡང་རུང་བའི་སྐུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། ། གནས་བཞི་ནི་ལྐོག་མ་དང་སྙིང་ག་དང་ལྟེ་བ་དང་། གསང་བ་རྣམས། སྔགས་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ངོ་བོའི་དབྱེ་བ་ཤེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། བུད་མེད་ནི་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་གཞན་པ་ནི་དེ་ལ་གནས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྒྱན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྫོགས་པ་ནི་དམར པོ་དང་དཀར་པོ་དང་ནག་པོ་དང་སེར་པོའི་མདོག་དང་ལྡན་པའི་རླུང་རྣམས་སོ།།མཚན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཚན་པ་ནི་གཡས་དང་གཡོན་དང་གཉིས་ཀ་དང་དལ་བུས་དམན་པར་གྱུར་པས་སྤྲོ་ཞིང་པདྨོ་ནི་ཡི་གེ་ཨ་དང་རྒྱས་པ་ནི་ཨོཾ་དང་སྔགས་འདི་ནི་ཐུགས་ཀྱི་ས་བོན་ཏེ། དེའི་རྗེས་ལ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་དགོད་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་དེ་དག་འོད་ཟེར་ལྔའི་དབྱེ་བས་ནི་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའི་རིམ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རང་བཞིན་བསྒོམ་ཞིང་སྤྲོས་ལ་ཡང་རང་གི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ལ་ཕབ་པ་ནི་བསྡུ་བར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
如是行持,即使佛為諸天,菩薩為諸阿修羅所化現障礙,彼時瑜伽士僅以目視即可摧毀。
複次,若往毗俱胝等荒野處,彼時佛即善於殺他者如獅子等,菩提即令不顯現,心即所思即是菩薩,毗舍遮女等以及如是他惡者即蛇、豺、鱷等,以此咒及禪定令彼等驚懼則將死亡。
當說殊勝:一切咒即以忿怒咒秘密即當隱藏,心咒即以歡喜故生威力之啪吒。
先誦此,后誦"嗡啥"等,則惡者將死,此為生起次第。
今為顯示圓滿次第瑜伽士等三摩地差別故,說"智慧薩埵"等。
智慧即從光明所生薩埵即智慧薩埵,即智慧身之義。
義修即緣彼,中央即于月輪中央,身金剛即大持金剛任一身當修。
四處即喉、心、臍及密處。
咒即了知咒本性差別之瑜伽士,女即觀想眼等他者住于彼處。
次以一切莊嚴圓滿即具紅白黑黃色之風。
以一切相標記即以右左二者及緩慢減弱而放射,蓮花即字母阿,廣即嗡,此咒即心種子,隨後當修當置。
嗡阿吽彼等以五光差別,以放射收攝次第修持金剛持自性,放射后復攝入自身等。
།དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་པས་བྱང་ཆུབ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་མ་ཐག་པ་ནི་བཟླས་མ་ཐག་ཏུ་ལྡང་ན། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་བརྟག་པ་དང་མཚུངས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་དང་། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་། སངས་རྒྱས་སྐུ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་ པ་སྟེ་དེ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ།།སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་སྟེ། དེ་བསྐྱེད་པ་ནི་དེའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ལྟར་བརྟན་པར་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པ་དག་གོ། །དེ་ བཞིན་དུ་ཕྱག་རྒྱ་ལ་མོས་པའི་རིམ་པ་གཞན་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཞིན་བཟངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།སྔ་མ་བཞིན་དུ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བཞིན་བཟངས་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་གདོལ་པ་ལ་ སོགས་པའི་བུ་མོ་རྣམས་རྙེད་ཅིང་དབེན་པའི་གནས་ལ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་རིམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་མཆོད་པ་ནི་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་བྱས་ཏེ།དེ་ལས་བྱུང་བའི་གསང་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བླངས་ཏེ། བཟའ་བར་བྱ་བ་ནི་པདྨའི་སྣོད་དུ་གནས་པ་ཁོ་ན་ ལྕེས་བླང་བར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་བླ་མ་ལས་རྙེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་དང་ཡང་དུ་སློབ་པའི་ཕྱིར་རིམ་པ་དེ་བསྟན་ཏོ། །འབྲས་བུ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་མ་ཐག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་འཇམ་དཔལ་ནི་ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་གཞོན་ནུ་སྟེ། དེ་དང་འདྲ་བའི་གཟི་ བརྗིད་ནི་མདངས་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ།།མི་སྣང་བ་ནི་སོ་དང་སྐྲ་དང་སེན་མོ་ལ་སོགས་པའི་རྙིང་པ་འཇིག་པའོ། །བདག་པོ་ནི་ངག་སྙན་པའོ། །དཔལ་དང་ལྡན་པ་ནི་སྟོབས་དང་ལྡན་པའོ། །འཛམ་བུ་གསེར་གྱི་མདངས་འདྲར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་གསེར་གྱི་མདངས་དང་འདྲ་བར་ འགྱུར་རོ།།ཇི་སྐད་དུ། དུས་དེ་ནས་བརྩམས་དེ་ནི་རྣམ་མི་རྟོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་བཤང་བའམ་ཡང་ན་བཟའ་བའམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བཟའ་བ་དང་བཤང་བ་ནི་ཚོད་མ་དང་ཤ་སྟེ། དེ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་བསྔགས་ནས་ནི་ ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་ཟོས་ན་དེའི་ཚེ།སངས་རྒྱས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ལ་མི་མཐོང་ནི་མི་གཟིགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།
以下是完整的中文直譯:
如是瑜伽士將獲得菩提即大手印悉地。
立即即誦畢即起時,毗盧遮那即如觀察,金剛薩埵即不動佛,大王即無量光,佛身即寶生,金剛持即不空成就,將如是相同。
一切菩薩即諸如來身,生起彼即為獲得彼地位故,名為"金剛堅固"三摩地,即加持自身及金剛唸誦次第。
如是為顯示其他信解印次第故,說"妙顏"等。
如前以不動佛等瑜伽,如前尋得具妙顏等功德之旃陀羅等女,于寂靜處以咒印次第為前行供養即具入定相,取彼所生秘密即菩提心,當食即唯以舌取住于蓮器者。
如是從上師獲得秘密灌頂者,為再三修學故示此次第。
當說果,瑜伽士立即成如文殊即十六歲童子,具如是威光即具光澤。
不顯即壞舊牙髮指甲等。
主即語言悅耳。
具吉祥即具力。
成如閻浮金色即成如金色。
如說:"從彼時起彼無分別"等。
如是于"大便或飲食"等,飲食及大便即蔬菜及肉,讚歎彼等任一即以三字加持而食用時,佛即諸如來於彼瑜伽士不見即不觀照,如是顯示。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
།དེ་བཞིན་དུ་བཤང་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་མཐའ་མའི་དུམ་བུ་གཅིག་སྟེ། དེ་ཉིད་ བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་ཁམ་ཕོར་ཁ་སྦྱོར་ནི།ཐོད་པའི་ཁ་སྦྱོར་ལ་བཞག་ཅིང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་ཏེ་ཟོས་ན། སངས་རྒྱས་ཉི་མ་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་ཐོབ་པའི་ཁ་སྦྱོར་རྣམས་ཀྱིས་མཐོང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁྱི་དང་རྟ་དང་མི་ཤ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སྔ་མ་ བཞིན་དུ་ཐོད་པའི་ཁ་སྦྱོར་ལ་བསྒྲུབས་ཤིང་ཟོས་ན་མི་སྣང་བར་འགྱུར་རོ།།གཞན་ཡང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བཤང་བ་ལ་སོགས་པ་བདུད་རྩི་ལྔའི་རི་ལུ་ཀ་ར་ཤུས་དཀྲིས་པར་བྱས་ལ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨའི་ནང་དུ་བཅུག་ཅིང་དེ་ལས་བྱུང་སྟེ་ཟོས་ན་མི་སྣང་བར་འགྱུར་རོ། ། མི་བསྐྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཤ་ཆེན་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཁྱི་ཤ་དང་། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་གླང་པོའི་ཤ་དང་། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་བ་ལང་གི་ཤ་དང་། དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ག་པུར་དང་ཙནྡན་གྱི རི་ལུ་འཛིན་པར་བྱའོ།།དབང་པོ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །བཤང་བ་ལས་བྱུང་སྲོག་ཆགས་ལས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མི་བསྐྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བཤང་བ་ལས་བྱུང་བའི་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་རི་ལུ་འཛིན་པར་བྱའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ པས་ག་པུར་དང་ཙནྡན་གྱི་རི་ལུ་འཛིན་པར་བྱའོ།།སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་གི་ཝང་དང་ཨ་ཀ་རུའི་རི་ལུ་འཛིན་པར་བྱའོ། །དབང་པོ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་། །ད་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ ཁྱད་པར་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་གང་ཡང་རུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རེ་ཞིག་དང་པོ་རྣལ་འབྱོར་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པས་འོད་གསལ་བ་ལ་ཞུགས་ཏེ། དེའི་རྗེས་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གང་ཡང་རུང་བའི་སྐུ་ལ་དམིགས་ཏེ། དེ་ནི་དེ་དང་འདྲ་བ་ནི་དེའི་དངོས་གྲུབ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་དང་། དཔལ་ལྡན་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། སྟོབས་ཆེན་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྟོབས་བཅུ་དང་། ཕ་རོལ་གནོན་པ་ནི་མངོན་པར་ཤེས་པ་དྲུག་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ།
以下是完整的中文直譯:
如是大便即毗盧遮那末尾一段,加持彼后碗口相合即置於顱器相合處,誦一百零八遍而食用,諸獲神通相合者不見佛日。
如是大持金剛瑜伽士如前于顱器相合處修成並食用狗馬人肉,將成不現。
複次大持金剛瑜伽士以迦羅勢包裹大便等五甘露丸,置於金剛與蓮花內,取彼所生而食用,將成不現。
不動佛瑜伽士持大肉,寶生瑜伽士持狗肉,無量光瑜伽士持象肉,毗盧遮那瑜伽士持牛肉,不空成就瑜伽士持樟腦檀香丸。
"二根"等易解。
關於"從大便所生蟲"等,不動佛瑜伽士應持大便所生蟲丸。
毗盧遮那瑜伽士應持樟腦檀香丸。
無量光瑜伽士應持牛黃沉香丸。
"二根"等如前當修。
今為說圓滿次第瑜伽士三摩地差別故,說"任一金剛持"等。
首先以現證菩提次第入光明,其後大手印即緣任一如來身,
彼即如彼即彼悉地為主,具吉祥即具智慧印故,大力即具如來十力,降伏他即具六神通者即如是。
།རྫུ་འཕྲུལ དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།དཔག་ཚད་བྱེ་བ་རྫོགས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དཔག་ཚད་བྱེ་བ་ནི་རྒྱ་ཆེ་བ་གང་ཞིག་སྟེང་དུ་ཚངས་པའི་སྒོ་སྟེ། དེའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་མཉམ་པས་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ། །སྟོང་གསུམ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཏེ་དེར་ཡང་དེར་ནི་འོག་དང་ སྟེང་གི་དབྱེ་བས་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ།།བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་དཔལ་ལྡན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་དང་འདྲ་བའི་འོད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་བཤད་པ་སྟེ། རང་གི་ལུས་པོའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་རྣམས་སྤྲོ་བར་བྱེད་པའོ་ཞེས་ སྟོན་ཏོ།།འདོད་པ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ལྔ་སྟེ། དེ་རྣམས་འཛིན་པས་ན་འདོད་ཁམས་ཏེ་དབང་པོ་རྣམས་སོ། །དེ་ལ་གནས་པའི་གང་ཞིག་བུ་མོ་ནི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དྲུག་གོ། །ལྷའི་ལོངས་སྤྱོད་ནི་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་ལ་སོགས་ པའི་ཉོན་མོངས་པ་བཞི་སྟེ།དེ་དང་ལྡན་པའི་ལྷའི་ལོངས་སྤྱོད་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པའོ། །འཁྲུགས་པ་ནི་འཁོར་བར་ལྟུང་བར་བྱེད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་འཁྲུགས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཏེ། ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ། །གཟུགས་ ནི་ཆ་བྲུག་པའི་གོང་བུ་ཏེ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པས་ན་གཟུགས་ཁམས་ནི་རང་བཞིན་རྣམས་སོ།།དེ་ལ་གནས་པའི་བུ་མོ་ནི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་དང་མ་རིག་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྟོབས་ཆེ་ནི་དྲག་ཤུལ་གྱིས་འདོད་པ་སྤྱོད་པ་ནི་མི་སྣང་བར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དམ་ཚིག་ནི་ཡེ་ཤེས་ རྣམས་དང་ཐ་མལ་པའི་ལུས་ཏེ།དེ་རྣམས་མི་སྣང་བ་ནི་སྣང་བ་ཉིད་དུ་གང་གིས་མཛད་པ་དེ་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དེ་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་བསྡུས་པའི་ཚིག་སྟེ། ཟུང་འཇུག་དང་སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་སངས་རྒྱས་རབ་དགྱེས་དག་། ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ནས་ནི་དེའི་འོག་ཏུའོ་། །སངས་རྒྱས་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གསན་པས་རབ་ཏུ་དགྱེས་པ་དང་། སེམས་འཁྲུལ་པ་ནི་ཐུགས་འཁྲུལ་བ་ལ་ལྡོག་པས། ཡིད་ལ་དབང་བ་ནི་བསམ་པའི་སྒོ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་ཐོབ་པ དང་།སྤྱན་གདངས་པ་ནི་སྒོམ་པའི་སྒོ་ནས་ཏེ། གསུང་ནི་འདི་སྐད་ཅེས་པ་ནི་དགྱེས་པའི་ངག་བཀའ་སྩལ་པའོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་བ་སྟེ་ཨེ་མའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཨེ་མའོ་ཞེས་པ་ནི་ངོ་མཚར་བ་སྟེ། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།
以下是完整的中文直譯:
神變即當解說。
關於"圓滿俱胝由旬"等,俱胝由旬即廣大處上方梵門,于其上方如金剛平等而行。
三千即世界,于彼處以上下分別而行。
由具福德智慧二資故為具吉祥。
具如佛身光明者即所說,以自身光芒放射諸佛身相,此為教示。
欲即色等五境,由執彼等故為欲界即諸根。
住于其中之女即為生起智慧因的六識。
天受用即我見等四煩惱,具彼天受用即煩惱意識之相。
混亂即具有令墮輪迴之苦行者即為混亂苦行,即阿賴耶識。
色即六分聚,由能生故色界即諸自性。
住于其中之女即智慧、方便與無明,彼等一切大力即以猛烈行欲當令不現,此為教示。
誓言即諸智慧與平凡身,彼等不現即現,如是大持金剛作此宣說,此為攝義之語,即雙運與心清凈次第。
關於"爾時諸佛極歡喜"等,爾時即其後。
諸佛即不動佛等,由聞而極歡喜,心迷亂即心迷惑之對治,
意得自在即由意樂門獲智慧光明,開眼即由修習門,語即如是說為歡喜語。
其解說即關於"稀有"等,稀有即驚歎,即如幻三摩地。
།གསང་གནས་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྣམས་ ཏེ།དེ་དག་གིས་འགྲུབ་པ་གང་ཞིག་མི་འགྱུར་བ་ནི་མི་འཇིགས་པའི་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཏེ། དེ་ཡང་ངོ་མཚར་བའོ། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་རྟོགས་པ་དང་། ཆོས་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྐུ་སྟེ། དེ་ཡང་ཤིན་ཏུ་དྲི་མེད་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཤིན་ཏུ་ ངོ་མཚར་བའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚིག་གསན་མ་ཐག་ཏུའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་མཚན་མ་རྣམས་ཏེ། དེ་ཉིད་འཛིན་པ་ནི་སྤྱི་བོར་འཛིན་པས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནོ། །རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་སྟོན་པར་མཛད་པས་ན་ སྟོན་པའོ།།འགྲོ་བ་སྤྲུལ་པའི་ཕྱིར་བསྐྱེད་པའོ། །ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དབང་སོགས་པའི་ཕྱིར་མི་འགྱུར་ཆེའོ། །དག་པ་རྡོ་རྗེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ཉིད་ལས་ཆོས་ཆེན་པོ་ནི་ལྷ་འབྱུང་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་ འདས་དེས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་མཚན་མ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་གསུང་བཀའ་སྩལ་ཏོ།།སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེའི་སྦྱོར་བ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ རྣམས་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་རིགས་ཅན་རྣམས་མཉེས་པར་གྱུར་པ་ནི་ཅོད་པན་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་རབ་དབྱེ་བ་ནི་བསམ་གཏན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིགས་ཅན་རྣམས་ལ་ཅོད་པན་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་སའི་ སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་།སྤྱན་གྱི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ནི་སྤྱན་དང་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གཙུག་ཏོར་མཉེས་པར་བྱེད་པ་ནི་ཅོད་པན་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྲོ་བོ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ ལ་ཡང་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རབ་བསྒོམ་པ་ནི་ཅོད་པན་བྱའོ།།རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་མཆོག་ནི་མཱ་མ་ཀཱི་དང་། ཆོས་རྣམས་ནི་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མ་དང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ལ་དཀོན་མཆོག་དཔལ་ནི་རིན་ ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱིས་ཅོད་པན་བྱའོ།།གལ་ཏེ་མཱ་མ་ཀཱི་སྐུ་མདོག་སེར་མོ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱིས་ཅོད་པན་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
密處即咒語文句,由彼等成就者不變即無畏事業集,此亦稀有。
自性清凈即證悟光明,法即咒身,彼亦極無垢即無分別,此亦極為稀有。
關於"爾時"等,即聞如來語已。
金剛即如來部之標幟,持彼即頂持故為金剛持。
由分部而教示故為導師。
為化眾生故生起。
由不退轉灌頂等故為大不變。
凈金剛即法界智,從彼生大法即有諸尊出生者,即如是所說。
世尊彼宣說金剛三如來部之標幟之語。
關於"金剛勇識瑜伽以"等,金剛勇識即不動佛,彼瑜伽即由彼灌頂故諸金剛持即不動部眾歡喜即當冠頂。
如是佛菩提即毗盧遮那,彼之分別即由禪定金剛持即于毗盧遮那部眾當冠頂。
金剛地藏等及眼色等即眼及色金剛女等,于彼等毗盧遮那彼即令頂髻歡喜即作冠頂。
忿怒即彼忿怒閻魔敵等,于彼等亦佛金剛即毗盧遮那彼由善修即當冠頂。
明王即不動佛,彼之勝即瑪瑪吉,諸法即聲金剛女及金剛手等,于彼等寶吉祥即寶生佛當冠頂。
若瑪瑪吉身色黃,爾時由寶生佛當冠頂。
།གང་གི་ཚེ་དེ་ཉིད་སྐུ་མདོག་ནག་མོ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་ཐུགས་རྡོ་རྗེས་ཅོད་པན་དུ་བྱ་སྟེ་ཁྱད་པར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་མཱ་མ་ཀཱི་ནི་རིགས་གཉིས་ པ་ཡིན་ནོ།།རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་ནི་གོས་དཀར་མོ་དང་སྦྱོར་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དང་། རྟ་མགྲིན་དང་དྲི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དབུ་ལ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཐམས་ཅད་ལས་བྱེད་པའི་ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མ་དང་། སྔགས་རྣམ་པར་སེལ་བ་དང་། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་དང་། རོ་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ལ་གདོན་མི་ཟ་བ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་ཅོད་པན་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང་། མི་བསྐྱོད་པས ཅོད་པན་དུ་བྱའོ།།གནོད་སྦྱིན་མ་ནི་རྡོ་རྗེ་རོ་ལངས་མ་ལ་སོགས་པ་དང་། སྔགས་རྒྱུད་ནི་ཁྲོ་གཉེར་མ་དང་རྡོ་རྗེས་འཛིན་མ་དང་། རལ་པ་གཅིག་མ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱིས་ཅོད་པན་དུ་བྱའོ། །སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་ཕྱི་ནས་གསུངས་པའི་ཁྲོ་ གཉེར་མ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱི་བོར་བསྐུལ་བ་ནི་རྒྱས་གདབ་པ་སྟེ།རིགས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པས་ཤིས་པ་ནི་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ནི་རང་རང་གི་རིགས་ཀྱིས་རྒྱས་བཏབ་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་ནི་དབང་དང་ལྡན་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དེ་སྐད་བཀའ་སྩལ་བ་དང་སྦྱར་རོ། །བསམ་ གཏན་འཁོར་ལོ་འདིས་ཞེས་པ་ནི་འདས་མ་ཐག་ཏུ་བཤད་པའི་ཅོད་པན་བྱེད་པའི་བསམ་གཏན་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས།སྔགས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་མཉེས་པ་ནི་དྲིན་བྱེད་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དེ་ཉིད་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་དང་། རང་གི་རིགས་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་ པ་པོ་རྣམས་ལ་ཡང་ཕན་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་། སྒྲུབ་པ་ནི་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ། །ད་ནི་དབབ་པའི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་ནི་སྣོད་འདུས་བྱས་པ་སྟེ། དེ་འཛིན་ པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནོ།།ལུས་ངག་ཡིད་རྣམ་པར་དག་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་སྟོན་པའོ། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་ནི་རེངས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ནི་བྱེད་པའོ། །དེ་རྣམས་བསྟན་པས་ན་གཙོ་བོའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་བྱུང་བ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཡང་དག་པར་མཁྱེན་པས་ན་རྫོགས་སངས་རྒྱས་སོ།
以下是完整的中文直譯:
若彼身色為黑色時,則由心金剛作冠頂,此為差別。
因瑪瑪吉屬兩部故。
明妃即白衣母,瑜伽即世自在主及馬頭明王、香金剛等,于彼等頭上當修無量光。
遍作事業天女即度母,及咒除障、甘露鬘、味金剛女等,于彼等必定由不空成就作冠頂。
一切咒即不動佛等,于彼等金剛勇識即大持金剛及不動佛當作冠頂。
夜叉女即金剛起尸女等,咒續即皺眉母及金剛持母、一髻母等,于彼等由閻魔敵當作冠頂。
一切咒即后所說皺眉母等頂上加持即印封,隨部相應吉祥即所愿。
大誓即由各自部印封,金剛即具權即大持金剛如是宣說而結合。
"由此禪定輪"即前說冠頂禪定集,咒即令諸如來歡喜即作恩德,壇城即成為彼之心要,為憶念自部故於諸修行者亦有益。
如是大誓即持金剛,成就即獲得,即事業勝王三摩地。
今當說降臨儀軌,關於"爾時"等,金剛即器具所作,持彼故為金剛持。
為清凈身語意故為導師。
一切法即令僵等,彼等之自在即作者。
由示彼等故為主尊。
身語意即過去、未來、現在,由正知彼等故為正等覺。
།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེས་ཡེ་ཤེས་ནི་སྣོད་དེ། དེའི་རྡོ་རྗེ་ནི་དབབ་པའི་ཆོ་ག་བཀའ་སྩལ་པའོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རི་རྩེ་ཉམས་ནི་དགའ་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རི་བོའི་རྩེ་མོ་དང་རབ་ཏུ དབེན་པ་ནི་དགོན་པ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་གནས་ཏེ།ཉམས་དགའ་བ་ནི་མེ་ཏོག་དང་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་གནས་སུ། བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་གཡོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ་དེ་བྱའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བཟླས་སྔགས་ནི་དབབ་པའི་སྔགས་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་སྟེ།དེའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ་། །གང་གི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྣོད་གཞན་ལ་གནས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཏེ་དེ་དག་ཐམས་ཅད། །སྔགས་ནི་བཟླས་པའི་སྔགས་དང་། བསམ་གཏན་ནི་ཏིང་ ངེ་འཛིན་གྱིས་བསྐུལ་བ་ནི་སད་པ་ཡིན་ན།དེའི་ཚེ་ལས་རྣམས་སྣ་ཚོགས་ནི་འདས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པར་གྱུར་པ་ནི་སློབ་མའི་སྒོ་ནས་སྨྲ་བར་བྱེད་པའོ། །གསུང་གི་ལས་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཏེ། དེའི་བཀའ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་འདིར་ནི་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ བཤད་པར་བྱ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་གཟུགས་ཆེན་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་ཆོས་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཏེ། དེའི་གཟུགས་ཆེན་པོ་ནི་དེའི་རྣམ་པའི་སྣོད་དོ། །པདྨ་རཱ་གའི་འོད་འདྲ་བ། །ཞེས་པ་ནི་ཁ་དོག་དམར་པོ་དང་ཇི་ལྟར་དབྱིབས་དང་། ཚུལ་དང་ལྡན་པར་བསྒོམས་ ལ།དེ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་གནས་ལ་རིགས་གསུམ་གྱི་ས་བོན་བཏབ་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་དབབ་པའི་ཆོ་ག་བྱེད་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ་། གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དབྱེ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། བསྐུལ་བ་ནི་མ་འོངས་ པའི་ལྷའི་ནུས་པས་སྙིང་སྟོབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བརྒྱད་དོ།།དཔེར་ན། རེངས་པ་རྡུལ་དང་བ་སྤུ་ལྡང་། །སྐད་འགྱུར་དེ་བཞིན་འདར་བ་ཉིད། །མདོག་འགྱུར་མཆི་མ་ཐིགས་བ་སྟེ། །དེ་ནི་སྙིང་སྟོབས་བརྒྱད་བསྟན་པའོ། །རེངས་པ་ནི་འཕར་བ་དང་འདར་བ་དང་འཁོར་བའོ། ། དེ་ལ་འཕར་བ་ནི་སྟེང་དུ་འགྲོ་བ་དང་། འདར་བ་ནི་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་འཁྲུགས་པས་ཡན་ལག་འདར་བའོ། །བསྐོར་བ་ནི་ཕྱོགས་དང་མཚམས་རྣམས་སུ་འཁོར་ལོ་བཞིན་དུ་འགྲོ་བའོ། །མཆོག་ཆེན་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་རྗེས་སུ་ཞུགས་པས་གར་གྱི་ཉམས དགུའི་རྣམ་པས་གནས་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
彼世尊以智慧為器,其金剛宣說降臨儀軌。
今當解說彼義:
關於"山頂悅意及"等,山頂及極寂靜即大寂處等處所,悅意即具花果等處所,禪定金剛即不動三摩地,當修彼。
何故?誦咒即降臨咒,彼等瑜伽即正瑜伽,為此故而示。
凡金剛薩埵等即住於他器之諸如來,彼等一切,咒即誦咒,禪定即由三摩地勸請即喚醒時,爾時諸種事業即過去等所作,由弟子門而說。
語業即無量光,如其教即示此中勿疑。
當說三摩地:"金剛法大相"等,金剛法即無量光,其大相即其形相之器。
"如紅寶光明"即修如紅色形相儀軌,即于其身語意金剛即于身等處種下三部種子即加持。
如是作降臨儀軌則成就,非余。
當說分類:勸請即由未來天之力而有八種勇氣王。
例如:"僵硬塵毛豎,音變及顫抖,色變淚滴落,此示八勇氣。"
僵硬即躍動、顫抖及旋轉。
其中躍動即向上行,顫抖即諸根錯亂而肢體顫抖。
旋轉即如輪般行於方隅。
大勝即由金剛薩埵等隨入而以九種舞姿形相而住。
།དེ་ལ། སྒེག་པ་དཔའ་བོ་འཇིགས་སུ་རུང་། །དགོད་པ་དྲག་པོ་འཇིགས་བྱེད་དང་། །སྙིང་རྗེ་རྨད་བྱུང་ཞི་བ་སྟེ། །གར་གྱི་ཉམས་ནི་དགུ་ཡིན་ནོ། །འཕགས་པའི་ལམ་ནི་བླ་མས་དྲིས་པ་བསྒྲུབ་བྱ་འདས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨྲ་བའོ། །བཞི་པོ་དེ་ལྟ་བུའི་རྡོ་ རྗེ་གྲུབ་པ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་མཐར་ཐུག་པ་དང་།ལས་མཐོང་བའི་བླ་མས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་རྟག་པ་ནི་ངེས་པར་འབབ་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །སྣོད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། བུ་མོ་ལོ་གྲངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ལོ་བཅུ་གཉིས་ལོན་པའི་བུ་མོ་འམ་ ཁྱེའུ་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ནི་ཡན་ལག་མ་ཉམས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་སྣོད་རྙེད་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་ཡིན་ཏེ། ཅི་འདྲ་བའི་སློབ་མ་ཡང་བཟུང་ནས་དབབ་པའི་ཆོ་ག་བྱའོ། །ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་ནི་བསང་གཏོར་ལ་སོགས་ པ་བྱས་ནས་།དེའི་རྗེས་ལ་ལས་རྣམས་ནི་དབབ་པའི་ཆོ་ག་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། གཞན་དུ་ན་ཁམས་གསུམ་ནི་དམན་པ་དང་བར་པ་དང་རྣོ་བའི་སྐྱེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྐྱེས་བུས་དཔྱད་པར་གྱུར་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཔྱས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ལ་དེ་ཞེས་པ་ནི་དབབ་པའི་ཆོ་ག་ལ།འདི་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་འོག་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྙིང་པོ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ནི་སྦས་པའི་ཕྱིར་དང་། ཡི་གེ་ནི་མི་གཡོ་བའི་ལས་བྱེད་པ་སྟེ། གནས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སུ་གྱུར་པའོ། ། ཧཱུཾ་ཧ་ཨཱ་ཛྷཻཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་རྣམས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྙིང་ག་དང་སྤྱི་བོ་དང་། ལྐོག་མ་དང་རྐང་མཐིལ་རྣམས་ལ་དགོད་པར་བྱའོ། །ནུས་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ནམ་མཁའི་ཁམས་ནི་སེམས་མེད་ཅིང་། །ཞེས་པ་ནི། གལ་ཏེ་སེམས་མེད་པའི་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཡོད པ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་དེ་ཉིད་ཀྱང་འབབ་པར་འགྱུར་བ་སྟེ།གཟུགས་དང་ལྡན་པ་ནི་སྨོས་ཅི་དགོས། ཡང་ན་གཟུགས་དང་ལྡན་པ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་རོ་སྟེ་དེ་ཡང་འབབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཇི་སྲིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་འགྲོ་བའི་གཙོ་བོ་སྟེ། བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ བསྟན་ཏོ།།ཡི་གེའི་རང་བཞིན་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཧཱུཾ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཡི་གེ་གསུམ་པོ་དེ་རྣམས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མི་བསྐྱོད་པ་དང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
其中:"
嫵媚勇士可怖畏,歡笑暴烈作怖畏,
悲憫稀有寂靜相,舞姿情態有九種。"
聖道即上師詢問所成辦過去等而說。
如是四種金剛成就即生起次第究竟,由見事業之上師所作。
如是則常時必定降臨成就。
當說器之特徵:"少女年數"等,得十二歲女童或童子一切特徵即具足未損肢體等之器已,當加持。
此亦僅為略示,任何弟子皆可攝受而作降臨儀軌。
一切儀軌即作凈灑等已,其後諸事業即作降臨儀軌,否則三界即下中上諸人所輕視,即示彼等將輕視此瑜伽師。
關於"其中"等,"其"即降臨儀軌,"此等"即下文將說之心要即諸如來咒為隱藏故,字即作不動業,處即成為諸如來之處。
關於"吽哈阿杰",彼等依次安置於心間、頂、喉、足底。
當說力用:"虛空界無心",若有無心之虛空界,爾時彼亦將降臨,何況具色者。
或者具色即離一切分別之尸,彼亦將降臨。
乃至金剛薩埵即眾生主,示大我。
當說字之自性:"吽即金剛薩埵"等,彼三字依次當知為不動佛、毗盧遮那佛、無量光佛之自性。
།དེ་ནི་གསང་ཚིག་བསྟན་ པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་གསང་བའི་ལམ་དེ་བཤད་པའོ་།།གང་ཞིག་བསྐུལ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་སྔར་བཤད་པ་དེ་རྣམས་ཡི་གེ་ཛྷཻཿ་ཡིས་བྱའོ། །བསྐུལ་བ་ཐམས་ཅད་ནི་གསུམ་པོ་དེ་དག་གིས་གསང་བ་འདི་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་ པའོ།།ཁྲུ་གང་ཙམ་མམ་ཁྲུ་དོའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དམན་པ་ནི་ཁྲུ་གང་དང་བར་པ་ནི་འཁྲུ་དོ་དང་། རབ་ནི་ཁྲུ་ལྔ་དང་། རབ་ཀྱི་རབ་ནི་ཁྲུ་བརྒྱད་འཕར་བར་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ནི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་མཁས་པའི་བླ་མས་བསྐུལ་ནི་དགུག་པའོ། །དེ་ རྣམས་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན།འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། འཇིགས་པས་འཇིགས་པའི་སྣོད་རྣམས་སོ། །ཞེས་སྟོན་ཏོ། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཛྷཻཾ་བཞིན་དུ་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་པོ་ཡང་འབབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། ། འདི་ནི་གསང་བ་ཐོབ་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ལུས་བསྐུལ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པའི་ཕྱིར། འདི་གསང་བ་ཐོབ་པའོ་ཞེས་ཉེ་བར་བསྡུ་བའོ།
以下是完整的中文直譯:
"此即示密語"是說明殊勝密道。
凡前說催請等三者,皆以字"杰"而作。
一切催請即由此三者,此密即是世尊所說。
關於"一肘量或二肘"等,下等即一肘,中等即二肘,上等即五肘,最上等即升至八肘。
云何?金剛王即依儀軌由智者上師催請而召請。
彼等云何?恐懼畏懼即大金剛持所宣說:"以恐怖[召]恐怖之器"而示。
"如前一切轉"即如字"杰","吽"等三者亦能降臨而示。
"此即得密"即因作身催請等,此得密要而總結。
།འདིར་ནི་བསྒོམ་པའི་རིམཔ་འདི་ཡིན་ཏེ་རེ་ཞིག་དང་པོ་རང་གི་སྙིང་གར་འོད་ཟེར་དང་ལྡན་པའི་དབྱངས་ཀྱི་མཐའ་མ་བཀོད་ལ། སློབ་མ་ཡང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ ལས་རྡུལ་དང་བྲལ་ཞིང་གསལ་བའི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སུ་བསམས་ཏེ།དེ་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་གར་དང་། སྨིན་པར་དང་། ལྐོག་མ་དང་། སྤྱི་བོ་རྣམས་ལ། རྡོ་རྗེ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་དང་། པདྨ་དང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དང་ཏྲཱཾ་དང་ཧྲཱིཿདང་ཁཾ་བཀོད་ལ་སྒོ་ཕྱེ་བའི་ཕྱག་རྒྱས་རང་ གི་སྙིང་ག་དང་།སློབ་མའི་སྙིང་ག་ཕྱེ་ཞིང་རང་གི་སྙིང་ག་ལས་དབྱངས་ཐ་མ་སྤྲོས་ཏེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་དེ་ཉིད་སློབ་མའི་སྙིང་གར་གནས་པའི་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་དུ་བཅུག་ལ་དེའི་ལུས་ཀྱང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྫོགས་པར་བསམས་ཏེ། འདི་ལྟར་སྨྲ་བ་ནི། སྨྲོས་ཤིག་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡང་བདག་ལ་འབབ་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་སློབ་མ་བརྗོད་དུ་བཅུག་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་རང་གིས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་འདི་ལྟར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ སྟེ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བརྗོད་པ། །རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་བླ་མེད་པ། །དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་འབབ་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་བརྗོད་པ་དང་ཨོཾ་བཛྲཱ་ཝེ་ཤ་ཨ་ཞེས་བྱ་བ་ལན་བཅུའམ། ཉི་ཤུའམ་སུམ་ཅུའམ། བཞི་བཅུ་ནས་བརྒྱའི་བར་དུ་བརྗོད་ན་ངེས་པར་འབབ་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་དེས་ ཀྱང་འབབ་པར་མ་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་རྒྱ་ཁྲོ་བོའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་དྲིལ་བར་བྱ་བ་དང་།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡང་ཨའི་མཐའ་ཅན་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ཀྱང་མ་བབ་ན་དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བླངས་ལ་རྐང་པ་གཡོན་པས་སློབ་མའི་རྐང་པ་གཡས་པ་མནན་ཅིང་ སྟེང་དུ་ནམ་མཁའ་ལས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དབབ་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཁྲོས་པ་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་བསྒོམས་ལ།འོག་ཏུ་ཡང་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བསྐུལ་བའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བསམས་ཞིང་རང་རང་གི་ཕྱོགས་ལ་བཞུགས་པའི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་ པས་ཀྱང་རིམ་གྱིས་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿ་ཞེས་བྱ་བའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་སློབ་མ་བསྐུལ་བར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེའི་ཚེ་ཡང་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱ་ཞེས་བྱ་བ་ལན་བཅུ་བརྗོད་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
此處修習次第是這樣的:首先在自己心間佈置具光明的元音末字,並觀想弟子從吽字中顯現為離塵清凈的無量光。
在其心間、眉間、喉間和頂輪處,于金剛、寶珠、蓮花和雜色金剛之上,分別安置吽(हूं, hūṃ)、曇(त्रां, trāṃ)、舍(ह्रीः, hrīḥ)、康(खं, khaṃ)等字。以開門手印開啟自己心間與弟子心間,從自己心間放射元音末字,將其作為一切如來之體性,納入弟子心間金剛中央,並觀想其身也由此圓滿。
如是言說:"請說。
愿一切如來加持及金剛薩埵降臨於我。
"令弟子如是誦說。
之後自己也結金剛薩埵手印而如是言說: "
此乃誓言金剛尊, 名為金剛薩埵者,
無上金剛智慧尊, 今日愿降臨于汝。
" 誦唸"嗡金剛入阿"(ॐ वज्रावेश अः, oṃ vajrāveśa aḥ)十遍或二十遍或三十遍或從四十至百遍,必定會降臨。
若仍未降臨,則當以忿怒拳收攝金剛薩埵手印,並誦帶阿(अ, a)音尾的金剛薩埵。
若如是作仍未降臨,則取金剛鈴,以左足踏弟子右足,觀想上方虛空中為降下吉祥金剛薩埵,現威怒毗盧遮那遍放光明,下方觀想風輪所激發的吽字,並觀想安住各方的不動佛等依次以吽(हूं, hūṃ)、曇(त्रां, trāṃ)、舍(ह्रीः, hrīḥ)等種子字光明聚激發弟子。
此時也應誦"金剛薩埵阿"(वज्रसत्व आः, vajrasatva āḥ)十遍。
།དེ་ལྟར་བྱས་ན་ཡང་གལ་ཏེ་སྡིག་པའི་དབང་གིས་མ་བབ་ན་དེའི་ཚེ་སྡིག་པ་དྲལ་བའི་ཕྱག་རྒྱས་སྡིག་ པ་དྲལ་ཞིང་ཧཱུཾ་ཨ་ཞེས་བྱ་བ་ལན་མང་དུ་བཟླས་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བརྟན་བྱས་ནས། །གུང་མོ་གཉིས་པོ་སྦྱར་བ་སྟེ། །མཐའ་མ་བཞི་པོ་རྩེ་སྦྱར་ན། །སྡིག་པ་དྲལ་བ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་བི་སྥོ་ཊ་ཡ། སརྦ་ཨ་བ་ཡ། བནྡྷ་ནཱ་ནི་པྲ་མོ་ཙ་ཡཾ། སརྦྦ་ཨ་པ་ཡ་ག་ཏེ་བྷྱཿ་ སརྦ་ན།སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏྲ་ཊ་ཅེས་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་དེ་བཞིན་དབབ་ཅིང་བརྗོད་དེ། དེའི་སྙིང་གར་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དང་། སྤྱི་བོར་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧ་དང་། ལྐོག་མར་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ ཡི་གེ་ཨ་དང་།རྐང་པའི་འོག་ཏུ་རླུང་དང་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཛྷཻཾ་འབར་བ་བཀོད་ལ། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་སྟཾ་བྷ་ཡ། ར་ར་ར་ར་ཙཱ་ལ་ཡ་ཙཱ་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧ་ཨ་ཛྷཻཾ་ཞེས་བྱ་བས་བསྐུལ་ཞིང་། སྤྱི་བོར་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། ལྐོག་མར་ཡི་གེ་ཨཱཿལས་ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཏེ་།སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་མི་བསྐྱོད་པའམ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡི་གེ་བསྒོམས་ལ། རྐང་པ་དག་གི་འོག་ཏུ་ཡི་གེ་ཡ་གཉིས་ལས། རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུའི་དབྱིབས་ཅན་དང་། མཐའ་གཉིས་པོ་ལ་བ་དན་དང་ལྡན་པ་བསྒོམས་ལ། ། དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་རཾ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་པ་བསམ་ཞིང་དེ་ལ་གནས་པའི་སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་འབར་བས་གདུངས་པར་གྱུར་པ་དང་། སྐུལ་བྱེད་མའི་གཟུགས་ཀྱི་ངོ་བོར་བསྒོམ་ཞིང་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བསྐྱོད་པས་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་འཕགས་མ་སྐུལ་བྱེད་མའི་ཕྲེང་བའི སྔགས་བརྗོད་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
如是作后,若因罪業力量仍未降臨,則當以破除罪業手印破除罪業,並多次誦唸"吽阿"(हूं अ, hūṃ a)。
結金剛縛印堅固后, 二中指相合為一體, 四端指尖皆相觸時, 此即名為破罪印。
還應誦唸:"嗡金剛手破除一切怖畏,解脫一切束縛,遠離一切險難,一切如來金剛三昧耶吒"
(ॐ वज्रपाणि विस्फोटय सर्व अभय बन्धनानि प्रमोचयं सर्व अपायगतेभ्यः सर्वथा सर्व तथागत वज्र समय त्रट,
oṃ vajrapāṇi visphoṭaya sarva abhaya bandhanāni pramocayaṃ sarva apāyagatebhyaḥ sarva tathāgata vajra samaya traṭ)。
或者如是降臨並誦說:在其心間大地輪中安置吽字(हूं, hūṃ),
頂輪水輪中安置哈字(ह, ha),喉間風輪中安置阿字(अ, a),足下風火輪中安置燃燒的杰字(झैं, jhaiṃ)。
以"入住,令動,哈哈哈哈,搖動搖動吽哈阿杰"
(आवेशय स्तम्भय र र र र चालय चालय हूं ह अ झैं, āveśaya stambhaya ra ra ra ra cālaya cālaya hūṃ ha a jhaiṃ)激發。
于頂輪從嗡字(ॐ, oṃ)觀想毗盧遮那,喉間從阿字(आः, āḥ)觀想無量光,心間從吽字(हूं, hūṃ)觀想不動佛,或觀想彼等之字。
于兩足下從二個亞字(य, ya)觀想弓形風輪,兩端具幢幡。
其上從讓字(रं, raṃ)觀想三角火輪,觀想住于其上的弟子為燃燒金剛所熾熱,觀想為激發母之形象本體,具慢心的上師搖動金剛鈴,誦唸聖激發母咒鬘。
།ན་མཿསཔྟཱ་ནཱ་ན་། སམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་ཀོ་ཊཱི་ནཱཾ། ཨོཾ་ཙ་ལེ་ཙུ་ལེ་ཙུནྡེ་སྭཱ་ཧཱ། མ་ཧཱ་བིདྱཱ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཤཱ་ས་ནེ། མ་ཧཱ་བ་ལ་པ་ར་ཀྲ་མེ། ཨ་སི་མུ་ས་ལ་པར་ཤུ་པཱ་ཤ་གྲ་ཧི་ཏ་ཧ་སྟེ། མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རེ། ཨུ་གྲ་རཱུ་པི་ནི་། ཨ་ནནྟ་མུ་ཁེ། ས་ཧ་སྲ་བྷུ་ཛེ་ཨ་ཛི་ཏེ་ཨ་བ་རཱ་ཛི་ཏི། ཨ་མོ་གྷེ། དུར་ད་མི། ས་ཧ་སྲ་ཨཀྵེ་། སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་དྷིཥྠི་ཏེ། སརྦ་དེ་བ་ཏཱ་ནཱཾ། བནྡི་ཏ་པཱུ་ཛི་ཏེ་པྲ་སཱ་དྷི་ཏེ། བཛྲ་གྷོ་ཎེ་བཛྲེ་བཛྲ་ཝ་ཏེ་། བཛྲ་ཨ་ཡུ་དྷེ། བཛྲ་ཀཱ་ཡི་ནི་། བཛྲོ་ནྨི་ལི་ཏ་ཨཀྵེ། ཨཀྵ་ཡེ། ཨ་གྷོ་རེ། གྷོ་ར་རཱུ་པི་ཎི་ཝི་ཀྲཱི་ཏ་དརྴ་ནེ། བཛྲ་བིདྱ་ཨ་ལཾ་ཀྲྀཏ་ཤ་རཱི་རེ། ཨོཾ་བྷ ག་བ་ཏི་ཙུནྡེ་དྲུཾ་དྲུཾ་ཀྲུཾ་ཀྲུཾ་མྲུཾ་མྲུཾ་སྲུཾ་སྲུཾ་རཱུཾ་རཱུཾ།ཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ། གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ། གྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ། ཧ་ར་ཧ་ར། བྷཾ་ཛ་བྷཾ་ཛ། ས་ར་ས་ར། མ་ར་མ་ར། མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ། པ་ཙ་པ་ཙ། ད་ཧ་ད་ཧ། གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ། ཨི་དཾ་དུཥྚཱཾ་གྲ་ཧཾ་ཛྭ་རཾ། ཨེ་ཀཱཧྣེ་ཀཾ། ཏྲྱ་ཧྣེ་ནེ་ཀཾ། ཙ་ཏུ་རྠི་ཀཾ། ས་མནྟ་ ཨ་ཧི་ཀཾ།ནི་ཏྱ་ཛྭ་རཾ། མཱ་ཧུ་ཏི་ཀཾ། གྲ་ཧཾ། བྷཱུ་ཏཾ། པྲེ་ཏཾ། པི་ཤཱ་ཙཾ། རཀྵ་སཾ་། ཀུམྦྷ་ཎྜཾ། ཡཾ་ནི་ཛ་ཀརྨ་ཛཾ་སྠ་ཝ་རཾ། ཛཾ་གྷ་མཾ། ཡེ་མཱཾ་ཧི་སནྟི་ཀེ་ཙིད། དུཥྚི་ཏཾ་སརྦཱ་ན་སཱ་དྷ་ཡ་སཱ་དྷ་ཡ། མརྡ་ཡ་མརྡ་ཡ། ཤོ་ཥ་ཡ་ཤོ་ཥ་ཡ། ཏ་པ་ཡ་ཏ་པ་ཡ། ཨུཙྪ་ད་ཡ་ཨུཙྪ་ད་ཡ། ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲེ་ ཎ་།ས་ར་ས་ར། དཎྜེ་ཎ། མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཁཌྒེ་ཎ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཙུཾ་ཙུཾ་ཙུཾ། དྲུཾ་དྲུཾ་དྲུཾ། ཨོཾ་ཙ་ལེ་ཙུ་ལེ་ཙུནྡེ་སརྦཱཾ་སཱ་དྷ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་འདི་བརྗོད་ན་ངེས་པར་འབབ་པར་འགྱུར་རོ། །སྣོད་ལ་དབབ་པ་ཆོ་ག་འདི་ཉིད་ཀྱིས་དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་རམ། འཇམ་དཔལ་ གྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བྱའོ།།བབས་ན་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་དེའི་ལྕེ་ལ་ཡི་གེ་ཨ་དམར་པོ་བསམས་ཏེ། བྷྲཱུཾ་ཏེ་བཛྲེ་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་ན་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་ཐམས་ཅད་སྨྲ་བར་བྱེད་དོ། །དེའི་འོག་ཏུ་མངོན་པར་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་དྲིས་ལ་བབས་ པ་བརྟན་པར་བྱེད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་བྱས་ན་སྣོད་ལ་ཕབ་པའི་ལྷ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ།།དེ་ནས་སྣོད་དེ་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་སྲུང་སྐུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་དཔུང་བ་གཡས་པ་ལ་བཅིང་བར་བྱ་སྟེ། ལས་ཀྱི་ རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ།
以下是完整的中文直譯:
"南無七俱胝正等覺佛"(नमः सप्तानां समयक्संबुद्धकोटीनां, namaḥ saptānāṃ samyaksaṃbuddhakotīnāṃ),
"嗡察雷楚雷準提娑婆訶"(ॐ चले चुले चुण्डे स्वाहा, oṃ cale cule cunde svāhā)。
"大明無礙教法,大力殊勝,手持劍杵斧索,大忿怒自在主,威猛相,無量面,千臂無勝無能勝,不空調伏,千眼,
一切如來加持,一切天眾禮敬供養成就,金剛鼻金剛具金剛,金剛武器,金剛身,金剛開眼,無盡,無畏,可怖相醜惡現,金剛明莊嚴身。
嗡薄伽梵準提,篤篤,庫庫,姆姆,蘇蘇,如如,入入,執執,令執令執,奪奪,破破,行行,殺殺,令殺令殺,燒燒,焚焚,執執,此惡執熱病,
一日一次,三日一次,四日一次,
普遍日日,恒常熱病,大熱病,執著,鬼魅,餓鬼,食人鬼,羅剎,甕形鬼,業生固著,行動,凡害我者,
一切惡作,摧摧,碎碎,幹幹,燒燒,斷斷,以金剛殺殺,以杖行行,以劍令殺令殺,吽吽吽,準準準,篤篤篤,嗡察雷楚雷準提一切成就娑婆訶。"
誦此必定降臨。
以此儀軌降入容器,應以大毗盧遮那瑜伽或文殊瑜伽行持。
若降臨則圓滿五神通等。
然後觀想其舌上紅色阿字(अ, a),
誦"部隆得班扎"(भ्रूं ते वज्रे, bhrūṃ te vajre)則能說一切善惡。
此後詢問一切所欲,為令降臨穩固,先作供養讚頌,祈請入于容器之尊離去。
然後為護持容器,以甘露軍咒加持護繩繫於右肩,此為最勝事業。
།དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གཞན་ཡང་ལས་ཀྱི་ཚོགས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ནི་ཕྱག་མཚན་རྣོན་པོ་སྟེ། དེ་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནོ། །གདུག་པ་འདུལ་བས་ན་རྒྱལ་པོའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་ པ་སྟེ།དེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོ་ནི་བྱེད་པའོ། །སྐུ་གསུམ་གནས་ནི་གདུག་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་སྒོ་ནས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ལ་བཞག་པས་ཡོངས་སུ་དག་པར་མཛད་པས་ན་སྐུ་གསུམ་གནས་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པ་སྟེ། དེས་གསུང་ འདི་སྐད་ནི་ཀློག་པ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ་པའི་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་གསུང་བཀའ་སྩལ་པའོ།།རྩེ་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དུ་མ་ནི་གཉེན་དང་གཡོག་པོ་དང་འཁོར་གྱི་ནང་ན། རྩེ་གཅིག་གྱུར་པ་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བར་གནས་པ་དང་། བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན་པ་ནི་མི་གཡོ་བའི་ཏིང་ངེ་ འཛིན་དང་ལྡན་པ་དང་།སྦྱོར་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཞན་མ་སྟེ། དེ་ཡོངས་སུ་སྤང་བས་འདི་བྱེད་ན་དེའི་ཚེ་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་ནི་བླ་མ་སྨོད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་གཞིག་པ་ནི་གསོད་པ་གྲུབ་པོ། །དུར་ཁྲོད་སོལ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བ་དང་ཕུབ་མ་ ལ་སོགས་པའི་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་རྗེས་རྣམས་ཀྱིས་དགྲ་བོའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ཏེ།གཅེར་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་དང་། ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་པས་དེའི་སྙིང་གར་རྐང་པ་གཡོན་པས་གནོན་ཅིང་ཁམས་གསུམ་ཡང་འཇིག་པར་བྱེད་དོ། །ཡང་དགྲ་བོའི་ གཟུགས་བརྙན་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་གཅིག་པུས་བྱས་ཏེ།སྙིང་གར་མིང་སྤེལ་ཏེ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཀྱི་བཟླས་པས་གསོད་པར་བྱེད་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་བྱས་པ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ དང་།དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་བ་ལང་དང་རྟ་དང་ཁྱི་ཤ་རྣམས་ཀྱིས་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་ནི་གྲུ་གསུམ་པའི་མེ་ཐབ་ལ་ཚེར་མའི་མེ་ལ་སེམས་དྲག་པོས་བསྲེགས་ན་དགྲ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །ཤ་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་ལ།མི་བསྐྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཤ་ཆེན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ཏེ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསྲེག་པར་བྱའོ། །དགྲ་ཐམས་ཅད་ནི་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣོ་བའི་འཇིགས་པ་ནི་གསོད་པ་ཡིན་ནོ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་རྟ་ཤ་ལས་གཟུགས་ བརྙན་བྱས་ལ་བསྲེག་པར་བྱ་སྟེ།འདིར་བརྗོད་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
然後以"金剛持王"等詞,還要宣說其他事業集。
金剛是銳利法器,因持有此而稱金剛持。
因調伏惡者故為王。
一切如來即寂靜等,是彼等之主故為作者。
三身處即諸惡者,通過降伏門使不動佛等佛土清凈,故三身處清凈。
此說僅誦讀即能成就的事業集之教言。
關於"專一"等,眾多即親友僕從眷屬中,專一即殊勝安住,堅固禁行即具不動三摩地,瑜伽即其他三摩地。
若捨棄彼等而行此,則能摧毀一切惡者,即誹謗上師等,成就誅殺。
關於"尸林炭"等,以尸林炭灰和糠秕等降伏儀軌物製作敵人形像,具足裸露等功德,面向南方,以左足踏其心間,能摧毀三界。
又以尸林灰單獨製作敵人形像,於心間加入名字,誦八千遍即可殺之。
關於"三角壇城作"等,毗盧遮那、寶生、不空成就瑜伽士們以牛肉、馬肉、狗肉製作形像,於三角火壇中以荊棘火,以猛烈心焚燒則敵人將死。
關於"大肉"等,不動佛瑜伽士以人肉製作形像,如前焚燒。
一切敵人即一切惡者,極為難忍即極為銳利的恐怖即殺害。
寶生瑜伽士以馬肉製作形像焚燒,此處當誦。
།དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པའི་བདུད་རྩི་ལྔས་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཚེར་མའི་མེ་ལ་བསྲེགས་ན། སངས་རྒྱས་ཀྱང་འཇིག་ཅེས་པ་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ ཚིག་གོ།།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཆུའི་འགྲམ་གྱི་ས་བསྒྲུབ་བྱའི་རྐང་རྗེས་ཀྱི་སས་བསྲེས་ལ་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ཏེ། དེའི་ཡན་ལག་གི་ཚིགས་རྣམས་དང་། སྒོ་རྣམས་ལ་མ་ད་ནའི་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་ཚེར་མ་བཙུགས་ཏེ། ཁྲོ་བོའི་སྔགས་བརྗོད་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ བསྲེགས་ན་དགྲ་དེ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ།།སྐེ་ཚེ་དང་ལན་ཚྭ་དང་འབྲུ་མར་དང་དུག་དང་། སྨྱོ་བྱེད་ཀྱི་ཁུ་བས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་མི་བསྐྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བས་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ་བསྲེགས་ན་དགྲ་བོ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ པས་སོལ་བའི་ཁུ་བས་གཤེར་བའི་གོས་གྱོན་ལ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་སེམས་ཁྲོ་བས་རྐང་པ་གཡོན་པས་མནན་ན་དེའི་ཚེ་བསྒྲུབ་བྱ་སྲིན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་གཟུང་བ་ཡིན་ནོ།།དེ་བཞིན་དུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་མི་རུས་ཀྱི་ཕྱེ་མའི་གཟུགས་བརྙན་དུག་དང་ ཁྲག་གིས་བསྲེས་པར་བྱས་ལ།སྔ་མ་བཞིན་དུ་གནོན་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡང་ཁྱེར་བ་ནི་སྲིན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་གཟུང་བར་འགྱུར་ཏེ། བདག་ཉིད་ཆེ་བ་བསྟན་ཏོ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། བཤང་གཅི་སྦྱོར་བ་ནི་བདུད་རྩི་ལྔས་བྱས་པའི་གཟུགས་བརྙན། སྐེ་ཚེའི་ཕྱེ་ དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་མནན་ན།ཚ་བ་ཆེན་པོས་དགྲ་གཟུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ལ་ཞེས་པ་ནི་མངོན་སྤྱོད་ལའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་ཁྲོ་བོ་ ནི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཏེ། ལས་ཐམས་ཅད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་གོ། །ན་མཿཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །སྔགས་འདི་ཉིད་བརྗོད་ལ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་རྫས་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱིན་སྲེག་གམ། ཡང་ན་བསམ་གཏན་ནི་ཏིང་ ངེ་འཛིན་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་གང་གིས་བྱེད་པ་དེ་ནི།ལུས་ངག་སེམས་ནི་དགྲ་བོའི་ལུས་ལ་སོགས་པ་འཇིག་པར་བྱེད་དོ། །མ་ཡེངས་པའི་སེམས་ནི་རྩེ་གཅིག་པར་གྱུར་པའི་སེམས་ཀྱིས་འདི་བྱེད་ན། གསོད་པའི་མཆོག་ནི་ངེས་པར་གསོད་པ་འགྲུབ་པོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།
以下是完整的中文直譯:
如是大金剛持瑜伽士以大小便等五甘露製作形像,如前以荊棘火焚燒,則連佛陀亦能摧毀,此乃殊勝之語。
毗盧遮那瑜伽士以水邊土與所修對像足跡之土相混製作形像,于其肢節關節處及諸門插入末達那樹等荊棘,誦忿怒咒如前焚燒則彼敵將死。
不動佛瑜伽士以芥子、鹽、油、毒、致幻汁液如前以尸林灰製作形像焚燒則敵人將死。
寶生瑜伽士身著以炭汁浸濕之衣,以忿怒心左足踏降伏形像,則彼時所修對像將為羅剎所執。
如是無量光瑜伽士以人骨粉製作形像,以毒血調和,如前踐踏,則連金剛薩埵亦能擄走,即為羅剎所執,此顯示大我。
不空成就瑜伽士以大小便配製即五甘露所制形像,加入芥子粉,如前踐踏,則敵人將為大熱所執。
關於"於此"等,"於此"即降伏法。
一切如來即彼等本性之不空成就,其大誓言忿怒尊即甘露軍,其心要即心咒,因是一切事業故為誓言。"那莫"等如前。
誦此咒語以降伏物作護摩,或以禪定即三摩地護摩所作,則能摧毀敵人之身語意。
以專注心即專一之心行此,則必定成就最勝誅殺,如是宣說。
།ད་ནི་མངོན་ སྤྱོད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཁྱད་པར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཁྲོ་བོ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྟ་རེ་དང་ཐོ་བ་ཐོགས་པ་དང་རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་སེམས་དྲག་པོ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་སེམས་དཔའ་སྟེ། གདུག་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་བསམས་ལ། དེ་ ཉིད་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ཆེ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་གྱི་གདུག་པའི་ལས་བསམས་ནས།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསྒོམས་ལ། སྟ་རེ་དང་ཐོ་བ་ཐོགས་པའི་གདུག་པ་དེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་དང་ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་སོགས་པ་ཡང་གསོད་པར་བསྒོམས་ལ།གདུག་པ་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྣལ་འབྱོར་པས་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་རེ་ཞིག་དང་པོ་རྩེ་གཉིས་ཀྱིས་བཙུགས་པའི་བཤང་སྒོ་དང་ཁ་ལས་བྱུང་ བའི་ཁྲག་གི་རྒྱུན་སྐྱུགས་པ་དང་།སྙིང་ག་ལས་ཀྱང་དེ་ཉིད་འཛག་པ་དང་། རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་འདྲེན་པ་དང་། སྲིན་པོ་དང་འུག་པ་དང་ཁྱི་དང་བྱ་རོག་ལ་སོགས་པས་སྐྲག་པར་བྱས་པ་དང་། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འཇིགས་པ་ནི་སྐྱབས་མེད་པ་སྟེ། སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་དུམ་བུར་བྱས་ཏེ་ཟ་བར་བསམས་པར་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ། སངས་རྒྱས་དག་ཀྱང་ངེས་པར་འཇིག་།ཅེས་པ་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཚིག་གོ། །རིམ་པ་གཞན་གྱིས་མངོན་སྤྱོད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སྦྲུལ་ནག་རབ་ཏུ་ཁྲོ་བ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ སོགས་པ་ནི།ག་པེ་ག་ཙུ་དང་དུག་དང་ཁྲག་དང་། ལན་ཚྭས་ས་ལ་སྦྲུལ་ནག་པོ་བྲིས་ཏེ། དེའི་རྗེས་ལ་ཕྱོགས་བཅུ་ལ་གནས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཡམས་དང་གནོད་པ་འགྲོ་བ་དང་མི་འགྲོ་བའི་དུག་དང་ཉེ་བའི་དུག་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་དེ་རྣམས་ཁ་དོག་ ནག་པོ་དུ་བའི་ཕུང་པོ་དང་འདྲ་བ་བཀུག་ལ།སྦྲུལ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དཔྲལ་བའི་གདེངས་ཀའི་ཚོགས་ཀྱི་ནང་དུ་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྦྲུལ་དེ་ཉིད་ཧཱུཾ་ནཱཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ་ཏེ། །ོཾ་ཊ་ཊཎྚ་ད་ར་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་བརྒྱད་ཀྱི་སྙིང་པོ་དེ་ ཉིད་དུ་འཇུག་ལ།དེ་མ་ཐག་ཏུ་སྦྲུལ་བསྐྱོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་འོག་ཏུ་རྟ་མགྲིན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སྦྲུལ་དེ་ལ་བཀའ་སྩལ་པར་བྱ་སྟེ། སོང་ལ་ཆེ་གེ་མོ་འདི་ཟོ་ཤིག་པའོ། །དེ་ནས་སྦྲུལ་དེ་རུ་ཕྱིན་ནས་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་ཟ་བ་ཡིན་ཏེ། འདི་ནི་ཟོས་ པས་མི་སྣང་བའི་སྦྱོར་བའོ།
以下是完整的中文直譯:
現在將解說降伏法三摩地的特殊性。
關於"金剛薩埵大忿怒"等,持斧與錘,如金剛般具有猛烈心者即是薩埵。
觀想具有惡毒心的所修對象,其大忿怒即觀想其本性的惡毒業。
觀想一切如來遍滿虛空界,觀想持斧與錘的惡者殺害諸如來、十地自在、菩薩及金剛持等,瑜伽士當思維此惡者正在危害一切佛陀。
其後首先以二尖刺穿其肛門,口中吐出血流,心間亦滴血,被引至風輪之上,被羅剎、貓頭鷹、狗、烏鴉等驚嚇,因此恐懼無有救護。
思維被那些羅剎等切成碎片吞食時,"連佛陀亦必定摧毀",此乃殊勝之語。
以另一次第解說降伏法。
關於"極忿怒黑蛇"等,以嘎貝嘎措、毒、血、鹽于地上畫黑蛇,
其後召請十方一切眾生的瘟疫及損害、動靜諸毒及近毒等,以吽字令彼等如煙聚般黑色,令入彼蛇額間hood中。
然後以"吽南吽"咒語催請彼蛇,以"嗡札札札達惹吽啪德"咒語令八龍王心要入于其中,隨即蛇將移動。
其後具馬頭明王瑜伽之瑜伽士向彼蛇下令:"去吞食某某!"然後蛇前往吞食所修對象。
此乃吞噬令不現之修法。
།ཐོ་བ་རབ་ཏུ་དྲག་པོ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་རྫས་རྣམས་ཀྱིས་དགྲ་བོའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་ལས་གང་ཡང་རུང་བའི་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ལ་དམིགས་ཏེ། དེ་ཉིད་ ཀྱི་སྔགས་མིང་སྤེལ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་བརྗོད་ཅིང་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་དང་སྟ་རེ་ལ་སོགས་པས་དགྲ་བོའི་སྙིང་གར་བརྡུངས་ན།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་མངོན་སྤྱོད་ལ་མཁས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །སྲུང་བ་ལ་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དགྲ་བོ་དེའི་ཕྱོགས་བྱེད་ པ་གང་ཞིང་སྲུང་བའི་སྔགས་དང་།ལྷ་རྣམས་ནི་ཙཎྜི་ཀ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་སྦྱོར་བ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་སྦྱོར་བ་འདིས་གསོད་པར་བྱེད་པའོ། །སྔར་བཤད་པའི་སྦྱོར་བ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན། མཆོག་ནི་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་སྟེ། གཞན་གྱི་ ཕྱོགས་ཀྱང་འཇིག་པའི་ཕྱིར་རོ།།དམ་ཚིག་ཤིན་ཏུ་འདའ་དཀའ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ཉིད་དེ། གཞན་རྣལ་འབྱོར་པས་མི་ཐུབ་པའི་ཕྱིར་ཏེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །རྡོ་རྗེའི་ཕུང་པོར་ཇི་ཙམ་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཇི་ཙམ་དུ་ཕུང་པོ་ནི་ ཕུང་པོ་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱིས་ལུས་ངག་ཞིག་ཡོད་པ་དེ་ཉིད།རྡོ་རྗེ་ནི་འོད་གསལ་བས་གསད་པ་ནི་རིལ་པོར་འཛིན་པ་དང་རྗེས་སུ་གཞིག་པ་དག་གིས་བདག་ཉིད་རྟོག་པ་འོད་གསལ་བ་དེ་ཉིད་ལ་ཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་ཚེ་སེམས་ཅན་དེ་རྣམས་མཉེས་པར་འགྱུར་ བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།གཞན་དུ་མིན་ཞེས་པ་ནི་འོད་གསལ་བའི་གོ་འཕང་སྤངས་ནས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །འོད་གསལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་འདིས། སངས་རྒྱས་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་། རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནི་ཚོར་བའི་ཕུང་ པོ་དང་།སྟོན་པ་ནི་འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཆོས་ནི་འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་སྟེ། ལྔ་པོ་དེ་དག་བསམ་གཏན་སྦྱོར་བ་ནི། ཏིང་ངེ་འཛིན་འདིས་འཆི་བར་གྱུར་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་བཀའ་ བཞིན་དུ་ཞེས་པ་ནི་ཡིད་ཆེས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དྲག་པོ་ཆེན་པོ་ནི་གསོད་པའི་བསམ་གཏན་དང་། དམ་ཚིག་ནི་འོད་གསལ་སྒོམ་པ་སྟེ། དེ་དག་གང་ལས་བྱུང་བ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་ འཛིན་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་མཚན་དང་ལྡན་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
關於"以極猛烈之錘"等,如前以降伏物品製作敵人形像,觀想任一忿怒尊如閻魔敵等之形,先誦其咒語加持名號,以金剛錘、斧等擊打敵人心間。
金剛薩埵即善巧于降伏法,彼亦將死。
關於"守護等",凡是敵人一方的守護咒語和諸天神如戰達迦等,亦當以此修法以橛釘釘之。
因此以此修法殺之。
在前述諸修法中,此為最勝,因能摧毀他方。"
三昧耶極難違"即是此義,因其他瑜伽士不能勝任,此為生起次第。
關於"乃至金剛蘊"等,即一切眾生乃至五蘊本性的身語所有,金剛即光明,殺即以整體執持和隨後破壞,當觀想自身分別念入于彼光明性中。
爾時彼等眾生歡喜即獲得大金剛持果位。
"非他"即顯示非捨棄光明果位。
以此光明三摩地,
佛即色蘊,
金剛持即受蘊,
導師即想蘊,
金剛法即行蘊,
持金剛即識蘊,
彼等五者禪定瑜伽即以此三摩地而死,即成為光明性。
"如金剛心教令"即為令生信故。
大忿怒即殺害禪定,三昧耶即修光明,彼等所生即大金剛持,此為現證菩提次第。
關於"其後"等,金剛持即具金剛標幟者。
།དྲག་པོའི་ལས་ལ་མཛད་པས་ན་རྒྱལ་པོའོ། །གདུག་པ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་མཛད་པས་ན་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའོ། །དེ་ལྟར་ཡིན་ན་ཡང་། ཐུབ་ཆེན་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ། དེའི་གོ་འཕང་ཐོབ་ཏུ་འཇུག་པས་ན་ཐུབ་ཆེན་ པོའོ།།ཐམས་ཅད་དབང་བསྐུར་བ་ནི་དྲག་པོའི་ལས་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་འདུལ་བར་མཛད་པས་ན་རྫོགས་སངས་རྒྱས་སོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་། རྡོ་རྗེ་ནི་དྲག་པོའི་ ལས་བཀའ་སྩལ་པ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།།ེ་མའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཀྱེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས། ཨེ་མའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངོ་མཚར་བའོ། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ཏེ་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པ་དང་། བླ་ན་མེད་པ་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་སྟེ། གང་དུ་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པའི་ཆོས་རྣམས་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་སྐྱེ་བར་བསྟན་པ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་དང་སྒྲུབ་བྱེད་དང་སྒྲུབ་པའི་དབྱེ་བ་སྟེ། དེ་ལ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ལ་ཞེས་པ་ནི་སྤྲོས་པ་དེ་རྣམས་ལ། ཕྲན་ཚེགས ནི་གདུག་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ནི་གསོད་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཉིད་ལས་ཡིན་པ་སྟེ།དེའི་འཁོར་ལོའི་ཚོགས་ཡིན་ནོ། །སྦྲུལ་ནི་མི་སྡུག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྒྱུས་ཀྱི་སོལ་བ་ནི་མཚོན་ཆས་ཤི་བའི་སྐྱེས་པའི་སོལ་བའི་རྡོ་རྒྱུས་ཀྱིས་ལྕེ་གཉིས་པ་སྟེ་ སྦྲུལ་ནག་པོ་ས་ལ་བྲིས་ཏེ།དེའི་གདིངས་ཀའི་ནང་ན་ཡི་གེ་ཁཾ་བཀོད་ལ། དེ་ལ་ཀླུ་ཁྲོ་བོ་ནི་ནོར་རྒྱས་ཀྱི་བུ་ལ་སོགས་པའི་སྙིང་གར་གནས་པའི་དུག་དང་། དེ་བསྐུལ་བ་ནི་དེ་ཉིད་དགུག་པ་བྲིས་པའི་སྦྲུལ་གྱི་ཁའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཁཾ་ལ་བཞག་ཅིང་། སྦྲུལ་དེ་ཉིད་ཀླུའི་ རྒྱལ་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དུག་གིས་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསམས་ལ།དེ་ནས་སྦྲུལ་དེ་བསྐྱོད་པས་ཆེ་གེ་མོ་སོད་ཅིག་ཅེས་བསྐུལ་ན་བསྒྲུབ་བྱ་དེས་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །དུག་སེལ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དུག་ཐམས་ཅད་ན་དུག་དང་ཉེ་བའི་ དུག་རྣམས་ཏེ།དེ་དག་འབྱིན་པ་ནི་དགུག་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྙིང་པོ་ས་བོན་ཏེ་ཡི་གེ་ཧྲིའོ་། །ཡི་གེ་འདིས་ཁམས་གསུམ་པར་གནས་པའི་འགྲོ་བ་དང་མི་འགྲོ་བའི་དུག་བཀུག་ལ། སྦྲུལ་གྱི་ལུས་ལ་ཞུགས་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཚེ་སྦྲུལ་དེ་ཉིད་དུག་གི་རྒྱ་མཚོར་གྱུར་ཅིང་གང་ ལ་རེག་པ་དེ་དང་ཇི་སྲིད་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱང་འཆི་བར་འགྱུར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
因行持忿怒事業故為王。
因使一切惡者成空性故為一切虛空。
雖然如此,大能仁即大金剛持,因令獲得彼果位故為大能仁。
一切灌頂即為入忿怒事業故。
如其所愿調伏眾生界故為圓滿佛。
如是世尊所說智慧即真如性,金剛即忿怒事業教令,此為生起次第。 關於"稀有"等,諸如來啊,稀有即為希奇。
金剛乘即密咒之理,本性清凈,無上即殊勝,其中本來未生諸法即蘊等,于彼諸佛示現我等生起,即所成、能成、修行之分別。
關於"寂靜等"中的"于彼"即于彼等戲論,細微即惡眾生之修行即殺等彼等事業,此即其眷屬輪。
關於"蛇為不凈"等,筋炭即被兵器殺死之男子炭與筋所畫雙舌黑蛇于地上,
于其hood中安置字母"康",
于彼忿怒龍即增長天子等心中所住之毒,其召請即于所畫蛇口中央置於字母"康"上,觀想彼蛇充滿一切龍王之毒,然後搖動彼蛇,召請說"某某死",則所修者將死。
說除毒法,關於"于彼"等,一切毒即毒及近毒,彼等召出即召請,其心咒種子即字母"赫日"。
以此字母召請三界中動與不動之毒,令入蛇身,爾時彼蛇成為毒海,凡所觸及者乃至一切眾生皆將死亡。
།དེ་བཞིན་དུ་སྡིག་པ་དང་སྦལ་པ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཅན་ཕྲན་ཚེགས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དུག་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། སྤོ་བ་ནི་གནས་ལས་གནས་གཞན་དུ་སྤོ་བ་སྟེ། དེ་ལ་སྙིང་པོ་ནི་ས་བོན་ཏེ་ཡི་གེ་ཨོཾ་མོ། །ལྟ་བ་དང་དྲན་པ་དང་རེག་པ་ལ་སོགས་པའི་དུག་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རེ་ཞིག་དང་པོར་སྔར་བཤད་པའི་རིམ་པས། ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ལ་འཇུག་ཅིང་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱིས་སྤྱི་བོར་བཅིང་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་འཇུག པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དུག་གི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ནི་དགུག་ཅིང་འཇུག་པ་སྟེ། དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་བརྟན་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་དེ་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་རོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དུག་གསོ་བ་ནི་སེལ་བ་སྟེ། དེ་ལ་དམ་ཚིག་ནི་བསྒོམ་པ་ སྟེ།རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ་། །ཡི་གེ་འདི་དཀར་པོ་སྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་གར་བསམས་ལ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བ་དང་འདྲ་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་འཁོར་ལོས། གནས་བཞི་ནི་པགས་པ་དང་ཤ་དང་ཁྲག་དང་གླད་པ་སྟེ། དེ་ལ་གནས་པའི་དུག་ སྦྱོར་བ་ནི་འོད་ཟེར་གྱི་སྦྱོར་བས་དགུག་སྟེ།འབྱུང་བར་གྱུར་པ་ནི། ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་ལྐོག་མའི་རྩར་ཕྱིན་པའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ལན་གསུམ་མམ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་དེ་ལས་བསྐུལ་ཞིང་ནད་པའི་ཁས་སྐྱུག་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཚིག་གོ།།དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཉེ་བའི་དུག་ནི་ནད་ཀྱིས་བྱས་པའི་དུག་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དྲང་བ་ནི་སེལ་བ་སྟེ། དེ་ལ་སྙིང་པོ་ནི་ཡི་གེ་ཨཱཿསྟེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བདུད་རྩིའི་ས་བོན་ནོ། །འབྲས་ དང་ཕོལ་མིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།འབྲས་ལ་སོགས་པའི་ནད་རྣམས་དང་། །གཞན་ནི་མཚན་རུལ་དང་སྐྲན་དང་། སྐྲངས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། མཛེའི་རྣམ་པ་བཅོ་བརྒྱད་དེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ནོན་པའི་ནད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་གསུང་གི་ས་བོན་བཀོད་ལ་དེས་ཀྱང་ སྔ་མ་བཞིན་དུ་པགས་པ་ལ་སོགས་པར་གནས་པའི་དུག་བཀུག་ཅིང་སྒོ་གཉིས་ལས་སྐྱུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེའི་ཚེ་དེ་རྣམས་ལས་བྱུང་བའི་དུག་མེད་པས་ལུས་ཀྱི་ནད་རྣམས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བཀའ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ཡིད་ཆེས་པའི་ ཚིག་གོ།
以下是完整的中文直譯:
如是應修持蝎子、青蛙等微小眾生。
關於"于彼"等,毒有二種:遷移即從一處遷至他處,其心咒即種子字母"嗡"。
凡是見、憶、觸等毒,首先依前述次第,虛空金剛壇城入于所修者身,以字母"嗡"繫於頂,因其本性為入故。
大毒誓言即召請與入,其中金剛即堅固金剛持如是宣說而結合。
關於"于彼"等,治毒即除毒,其中誓言即修持,金剛心即不動金剛,即字母"吽"。
觀想此白色字母于所修者心間,從彼所生如月光明輪,四處即皮、肉、血、腦,彼中所住之毒結合即以光明結合召請,出現即攝集一切至喉根。
其後二或三次從彼召請,觀想病人口中嘔吐。
"虛空界"等為殊勝語。
關於"于彼"等,近毒即由病所生諸毒,拔除彼等一切即除遣,其心咒即字母"阿",因為是菩提心本性故為甘露種子。
關於"痔瘡與皰"等,痔瘡等諸病,其他即壞瘡、瘤、腫等,及十八種麻風,對於為彼等所壓之病人們,于其心間安置語種子,如前亦召請住于皮等之毒,觀想從二門嘔吐。
爾時因彼等所生之毒無有,身諸病將平息。
"依金剛手教令"是信解語。
།བསྒོམ་པ་གཞན་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། པདྨ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རེ་ཞིག་དང་པོ་རྣལ་འབྱོར་པས་ལག་པ་གཡས་པ་ལ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་པདྨ་དཀར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བསྒོམས་ཏེ། དེའི་ལྟེ་བར་གནས་ པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཡང་ངག་གི་ས་བོན་དེ་ཉིད་བཀོད་ལ།འདབ་མ་བརྒྱད་པོ་ལ་ཡང་། འོད་ཟེར་ལྔ་རྫོགས་པ་ནི་དབྱངས་ཀྱི་སྡེ་ཚན་བཀོད་ཅིང་དེ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་འཁོར་ལོས་ཆུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། གང་ལ་བྱིན་པ་དེ་ནི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་དུག་དང་བྲལ་བར་ འགྱུར་རོ།།ཁྱད་པར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སྡུག་པ་ནི་དུག་སྤོ་བ་ལ། དམ་ཚིག་གནག་ནི་ས་བོན་དང་བདག་ཉིད་བསྒྲུབ་བྱ་རྣམས་ནག་པོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །བསྐུལ་བ་ནི་དུག་སེལ་བ་ལ་དེ་རྣམས་དཀར་པོར་བསྒོམ་མོ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །བསམ་གཏན་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ལ།བསམ་གཏན་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། གནས་ནི་སྔགས་པའི་འགྲོ་བའི་དོན་གྱི་གནས་སུ་གྱུར་པ་དང་། གསང་བ་ནི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་ལ་སྦ་བར་བྱ་བ་དང་། གསང་ཆེན་ནི་ཞལ་གྱི་མན་ངག་ལ་གནས་པ་སྟེ། ཤོ་བེ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནི་མ་ ཡིན་ནོ།།ཡེ་ཤེས་དྲི་མེད་ནི་རྣམ་པར་དཔྱད་ན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མངོན་དུ་བྱེད་པའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཕྱི་ནི་སེམས་དང་ལྡན་པ་དང་སེམས་དང་མི་ལྡན་པ་ལ་སོགས་པས་བྱས་པའི་སྐྱོན་རྣམས་སོ། །ནང་གི་ནད་ནི་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་དང་བད་ཀན་ཚོགས་པ་བྱས་ ཏེ།དེ་རྣམས་གསོ་བ་ནི་སེལ་བ་སྟེ། དེ་ལ་སྙིང་པོ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་སྟེ། དེ་ཉིད་སྦས་པའི་རྣམ་པས་སྨྲ་བའི་ཕྱིར་སྔགས་དང་། ཡི་གེ་ནི་ནད་སེལ་བ་ལ་བརྟེན་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཛི་ན་ཛིཀ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྔགས་དེ་རྣམས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་གསུམ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གང་ཞིག་ཡི་གེའི་ཚིག་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་སྟེ། དད་པས་ཡོན་ཏན་ཐོབ་འགྱུར་བ་ནི་གང་ཞིག་དད་པའི་མོས་པའི་དབང་གིས་རྣལ་འབྱོར་པས་མངོན་པར་འདོད པ་དེ་ལྟ་བུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ནད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བསྐུལ་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་མི་ཐུབ་པའི་ནད་རྣམས་བསྐུལ་བ་ནི་སེལ་བ་སྟེ་དེའི་ཕྱིར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
為說明其他修法,故說"大蓮花"等。
首先瑜伽士于右手觀想從語自在種子所生八瓣白蓮,
于其中央月輪之上,又安置彼語種子,於八瓣上,圓滿五色光即安置元音部類,以彼所生光明輪加持水,凡飲用者即刻離毒。
說明差別:可愛即遷毒時,黑誓即觀想種子與自身及所修黑色。
召請即除毒時觀想彼等為白色,此為密意。
關於"禪定處"等,禪定即三摩地。
云何?處即成為咒師利生之處,秘密即應對聲聞等隱藏,大秘密即住于口傳教授,而非對旁生等。
無垢智慧即觀察時現證真如。
關於"于彼"等,外即有情與無情等所生過患。
內病即風、膽、痰聚集而成。
治療彼等即除遣,其心咒即如來心,因以隱密方式說故為咒,字母即具有除病功能之力故。
關於"勝者勝"等,彼等咒語生起身語意如來三種族,故此,某字句即如來身,
以信獲功德即瑜伽士以信解力應觀想如是所欲如來身。
為何?以"病金剛召請"者,如前所說金剛般,召請不可勝之諸病即除遣,故此。
།དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བསྒོམ་པ་བྱས་ལ་ནད་ཀྱིས་ཟིན་པ་ གང་ཞིག་ཡོད་པ་དེ་རྣམས་དེའི་སྙིང་ག་ལས་སྤྲེའུ་དང་འདྲ་བའམ།ཁྱི་ལ་སོགས་པ་འདྲ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་ལས་བྱུང་ཞིང་ཕྱི་རོལ་དུ་བལྟས་ཏེ། འོད་ཟེར་འབར་བའི་འཁོར་ལོ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ཕྱེ་མར་བརླག་པར་བསྒོམ་པར་ བྱའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་ནད་རྣམས་འཇིག་པས་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དེའི་ཕུང་པོ་རྣམས་དང་། མིག་ལ་སོགས་པ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དགོད་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ནད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའ་ལ་ བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་སྤྲིན་རྣམས་འོད་ཟེར་གྱི་ངོ་བོར་ཞུགས་པར་བསྒོམས་ན་དེའི་ཚེ་ནད་ལས་ཐར་པར་འགྱུར་བ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།།ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་ རླུང་བཅུ་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་རང་བཞིན་རྣམས་དང་། བློ་ལྡན་ནི་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཁྲོས་པ་ནི་དེ་རྣམས་ཉེ་བར་སྡུད་པར་བྱེད་པ་ལ་རྩོལ་བ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བསམ་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་ཉིད་དུ་བྱའོ། །འཆི་བར་བྱེད་པ་དམ་པ་ཡིན། །ཞེས་ པ་ནི།དོན་དམ་པའི་ངོ་བོ་མི་སྣང་བར་བྱེད་པ་དེ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །བསམ་གཏན་སྦྱོར་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྦྱོར་བ་འདིས་ལས་ལས་སྐྱེས་པ་ནི་ལས་སྐྱེས་ཏེ། ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་པའི་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་སྟེ། གྲགས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་གང་ཡིན་པ་ སྟེ།བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པ་ནི་བརྒྱད་ཀྱིས་ལྷག་པའི་བརྒྱའི་བཟླས་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པས། ཉི་མ་བདུན་གྱིས་མ་རིག་པའི་ངོ་བོའི་རང་བཞིན་རྣམས་འགགས་པས་འཇིག་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བདག་གི་སྔགས་རྒྱལ་ནི་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ པའི་རིམ་པ་སྟེ།དེའི་སྒོ་ནས་རྡོ་རྗེ་བསམ་གཏན་ནི། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་གང་ཞིག་སྤྲོ་བའི་རྣམ་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས། ནད་རྣམས་ཐམས་ཅད་དེ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཟད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་ནད་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། དམ་ཚིག་ནི་འཁོར་བའི་ ཞགས་པར་གྱུར་པའི་ནད་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྟེ་ཡང་དག་པར་བྲལ་བར་བྱེད་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
如是自身修習后,凡為病所纏者,從其心間現似猴或似犬等,
從其身語意生起而向外觀看,應觀想光明燃燒之輪與金剛等,令彼等身等粉碎毀滅。
此後諸病壞滅,圓滿佛即諸如來安置於其蘊等,于眼等安置諸菩薩。
此後于彼病人身等,觀想住于虛空之佛金剛持云眾以光明本性融入,爾時即從病中解脫,此為生起次第。
關於"十方一切佛"等,十方一切佛即十風,菩薩即諸自性,智者即諸智慧,彼等一切忿怒即具精進瑜伽士攝集彼等,應觀想為光明性。
"殊勝能令死"者,即顯示彼為令勝義本性不現。
禪定瑜伽即三摩地瑜伽,由此業生即業生,即十二支輪迴之輪,聞名即世尊所說者。
誦百零八即超過百之八遍誦,以金剛誦,七日令無明本性自性滅盡而壞滅。
關於"或者"等,自咒王即加持次第,由彼門金剛禪定即如幻三摩地,從彼所生即某種放射相,由彼令一切病即一切分別窮盡。
複次一切病之誓言即輪迴繫縛之病的誓言,即令完全解脫。
།གཞན་ཡང་འདའ་དཀའ་བ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྤང་བར་མི་བྱ་བ་སྟེ། སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་དང་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་དང་། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པ་ རྣམས་སོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྟེ་དེ་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནོ། །འོད་གསལ་བ་ཉིད་དུ་མཛེས་ཤིང་སྣང་བས་ན་རྒྱལ་པོའོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་ལྔ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཉིད་མ་རིག་པ་འགུགས་པའི་ཕྱིར་སྐྱོ་བ་སྟེ། དེའི་སྒོ་ནས་འོད་པོ་ཆེ་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ཐོབ་ པའོ།།འདོད་པ་ནི་སྤྱོད་པ་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་གང་ཞིང་རྡོ་རྗེ་ཆེ་ནི་བྱང་ཆུབ་རྣམ་པ་གསུམ་གང་གིས་ཐོབ་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེས་གསུང་འདི་ནི་འོག་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་གསུང་བཀའ་སྩལ་པ་སྟེ། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དང་སྒྲུབ་པ་ དག་གོ།།ཆོས་རྣམས་རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཆོས་རྣམས་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་ཡིན་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་མ་སྐྱེས་པ་ནི་ལྷའི་རྣམ་པ་རྣམས་སོ། །གཉི་ག་དེ་དག་ཀྱང་རང་བཞིན་དག་པ་ནི་འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོ་དང་། དེ་ཉིད་ནི་ངོ་བོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གནས་པ་སྟེ། རྟག་པ་དང་ཆད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་འཁྲུལ་པ་ནི་རྨི་ལམ་སྟེ། དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རམ། འབྲས་བུ་ངན་པ་རྩོལ་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་གསུང་པ་སྟེ་བཤད་པའོ། །དེ་བས་ན་འདི་དག་ཐམས་ཅད ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་དང་རྣམ་པར་བྱང་བ་སྟེ།སྒྱུ་མའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ་བསམ་གཏན་བཟླས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཏེ། བསམ་གཏན་བཟླས་པའི་བརྩོན་པ་ནི། བསམ་གཏན་དང་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དབྱེ་བ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་ཞེས་པ་ནི་རླུང་ལ་སོགས་པ་འཁྲུགས་པ། དེ་མེད་པ་མཐོང་བས་ནི་རྨི་ལམ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། ། དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དེ་ལ་འདི་ཞེས་པ་ནི་རྨི་ལམ་རྣམ་པ་གཉིས་པ་ལའོ། །རྨི་ལམ་ཆེན་པོ་ནི་བཟང་བ་དང་ངན་པའི་རྨི་ལམ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་དེ་རྣམས་མཐོང་བའོ།
以下是完整的中文直譯:
複次難越者,圓滿次第瑜伽士等不應舍離,即心清凈、金剛誦及加持次第等。
關於"其後"等,金剛即大手印,由持彼故為金剛持。
以光明性莊嚴顯現故為王。
智慧即五智,彼等即召無明故為勞,由彼門大光明即獲殊勝。
欲即三種行,由彼充滿大金剛即以三種菩提所獲,如是所說,世尊彼所說此即下文將說之所宣說,即圓滿次第與成就。
關於"諸法如夢"等,諸法即蘊等,彼等如夢,如是本性無生即諸天相。
彼二者亦自性清凈即光明本性,彼即以彼本性安住,即離常斷等,彼等中迷亂即夢,彼即為獲大金剛持果位故,或為求惡果故金剛所說即解說。
是故當知此等一切皆為雜染與清凈,即幻化變現。
彼即將說,關於"禪定誦"等,修行者即諸瑜伽士,禪定誦精進即具足禪定與誦等彼等將見諸佛菩薩。
云何?"分為二種"即風等擾亂,見無彼故將見夢。
關於"其中"等,"其中此"即于第二種夢中。
大夢即善惡諸夢之誓言即見彼等。
།བྱང་ཆུབ་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཐོབ་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འོད་ཟེར་དང་ལྡན་པའི་སངས་རྒྱས བཅོམ་ལྡན་འདས་གལ་ཏེ་མཐོང་བའམ།རང་གི་བདག་ཉིད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་རང་བཞིན་གྱིས་སངས་རྒྱས་མཐོང་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་སེམས་ཅན་ཆེན་པོ་ཁམས་གསུམ་པ་ནི་ལྷ་ཆེན་པོ་དང་ཁྱབ་འཇུག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པར་འགྱུར་ཏེ། རྨི་ལམ་གྱི་རྣམ་པར་ སྨིན་པའོ།།སྤྲུལ་པའི་སྐུ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་འོད་འདྲ་བའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ནི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་ སོགས་པས་མཆོད་པ་བྱས་པ་དང་།ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ནི་ཉི་མ་སྟེ། དེའི་འོད་དང་འདྲ་བ་ནི་དེའི་མདངས་དང་མཉམ་པ་དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་དང་། གཟུགས་ཆེན་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། རྡོ་རྗེ་ཆོས་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་། གྲགས་པ་ཆེན་པོ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། གསང་བ་རྡོ་རྗེ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་། གྲགས་ཆེན་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། ། རང་གི་གཟུགས་ནི་རང་གི་བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་ཚུལ་དུ་བསྐོར་ཞིང་ཕྱག བཙལ་བར་བྱས་པར་རྨི་ལམ་མཐོང་ན་དེའི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཡུན་རིང་མ་ཡིན་པས་འབྱུང་བ་སྟེ་འབྲས་བུ་བསྟན་པའོ།།རྒྱན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྒྱན་དང་བཅས་པའི་ལྷའི་བུ་མོའམ་ཁྱེའུ་རྨི་ལམ་དུ་གལ་ཏེ་མཐོང་ན། དེའི་ཚེ་དངོས་གྲུབ་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ་འབྲས་བུ་བསྟན་པའོ། །ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ལ་གནས་པའི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་གང་ལ། ཆོས མཆོག་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་པོ་ཏི་སྩོལ་བ་མཐོང་བ་དང་།དེ་རྣམས་ཀྱང་དེ་ལ་བཞུགས་པར་མཐོང་བ་དང་། རང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱང་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་རྨི་ལམ་དུ་མཐོང་ན་དེ་ནི། དམ་ཚིག་སྦྱོར་བ་ནི་ ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་སྤོབས་པ་རྣམས་དང་།བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་གཡོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ངོ་བོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་ཞུགས་པར་འགྱུར་ཏེ་འབྲས་བུ་བསྟན་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
關於"獲得殊勝菩提智慧"等,若見具光明之佛世尊,或見自身圓滿受用身本性之佛,彼瑜伽士將為三界大有情即大天、遍入等所供養,此為夢之異熟。
將說化身,關於"如大智慧光明之身"等,諸佛菩薩即不動佛等及地藏等以五欲功德即色金剛女等作供養,
大智慧即日,如彼光明即與彼光輝相等,
如是金剛薩埵即不動佛,大色即毗盧遮那佛,金剛法即無量光佛,大名稱即寶生佛,密金剛即不空成就佛,大名即金剛薩埵。
若夢見自身即自體為諸佛菩薩以壇城輪方式圍繞頂禮,爾時彼瑜伽士身語意悉地即大金剛持悉地不久將生,此為示果。
關於"一切莊嚴圓滿"等,若夢見具莊嚴之天女或童子,爾時將獲得寂靜等悉地,此為示果。
十方諸佛即住佛土之不動佛等,勝法即見授予般若波羅蜜多等經典,
亦見彼等安住其中,自身亦轉法輪,見為一切佛所圍繞之夢,
彼即誓言相應即諸三昧與辯才,禪定金剛即入不動三昧體性之真如,此為示果。
།དེ་བཞིན་དུ་ཀུན་དགའ་ར་བ་དང་། སྐྱེད་མོས་ཚལ་ནི་རྩཝ་མཆོག་དང་། ཤིང་དྲུང་དང་། མེ་ཏོག་དང་། འབྲས་བུ་ལ་སོགས་ པས་རྒྱས་པའི་ངལ་སོ་བའི་གནས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་ལྷའི་བུ་རྣམས་ཀྱིས་མི་གང་ལ་རྨི་ལམ་ན་དབང་བསྐུར་བ་སྩོལ་བ་དེ་ནི་།བསམ་གཏན་དམ་ཚིག་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དུས་སུ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཡིན་ཏེ་འབྲས་བུ་བསྟན་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སངས་ རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་མི་གང་ལ་རྨི་ལམ་ན་དབང་བསྐུར་བ་སྩལ་བ་དེ་ནི་རིག་པ་འཛིན་པའི་རྒྱལ་པོས་མཆོད་པར་འགྱུར་ཏེ་འབྲས་བུ་བསྟན་པའོ།།རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་སྣ་ཚོགས་པའི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་དགེ་བའི་དབང་གིས་བྱུང་བ་སྟེ་། སྣ་ཚོགས་པ་ནི་རྣམ་པ་དུ་མའི་རྨི་ལམ་དྲི་མེད་ནི་དགེ་བའི་རྨི་ལམ་གལ་ཏེ་མཐོང་ན་དེའི་ཚེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བའི་བླ་ན་མེད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །རྨི་ལམ་གྱི་འབྲས་བུའོ། །རྨི་ལམ་ངན་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། གདོལ་བ་ཞེས བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།གདོལ་པ་ནི་མཚོན་ཆ་འཛིན་པ་རྣམས་དང་། ཁྱི་ལ་སོགས་པ་ནི་ཁྱི་ལ་སོགས་པའི་སྲོག་ཆགས་ངན་པ་རྣམས། གལ་ཏེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས་མཐོང་ན་དེའི་ཚེ། བློ་ལྡན་ནི་ཤེས་རབ་ཅན་དེས་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་སེལ་ཞིང་། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ ལོས་མཆོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་རྣལ་འབྱོར་དེའི་སེམས་ཀྱི་གནས་ནི་ཞེས་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་འདྲ་བའི་ལུས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ལ་ནི་རྨི་ལམ་གྱི་སྐབས་སུའོ། །རྨི་ལམ་རྣམ་པར་དཔྱད་པ་ནི་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ དག་ལས་གྲོལ་བ་ཉིད་དེ།དེའི་དམ་ཚིག་ནི་སྒོམ་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་རྩེ་གཅིག་པར་གྱུར་པས་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་སྙིང་པོའོ། །རང་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རང་སེམས་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དྲུག་གི་ངོ་བོའི་སེམས་ཏེ། དེ་ཉིད་སེམས་དམིགས་པ་ནི་ཡང་དག་པར་རྣམ་པར་དཔྱད་པར་བྱ་ སྟེ།གཅིག་དང་དུ་མ་བྲལ་བའོ། །དེས་བྱས་པས་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་སེམས་ཅན་དང་སྣོད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཆོས་རྣམས་སེམས་དམིགས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ལ། རབ་ཏུ་གནས་པ་ནི་དེ་ཉིད་དུ་ཐིམ་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་བས་ན་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་བཞིན་དུ་དེ་རྣམས་གཟུང་ བར་མི་ནུས་པ་དང་།བརྗོད་པར་མི་ནུས་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
如是園林與遊樂園即殊勝草地、樹下、花朵、果實等所莊嚴之各種休憩處,夢中見天子眾為某人灌頂授權者,彼即禪定誓言,為一切佛於三昧時所加持,此為示果。
如是夢中見諸佛菩薩為某人灌頂授權者,彼將為持明王所供養,此為示果。
關於"從金剛所生種種"等,從金剛所生即由善業所生,種種即多種夢境,若見無垢即善夢,
爾時,身語意金剛即從大金剛持所生之無上真如將得成就。此為夢之果。
將說惡夢,關於"旃陀羅"等,旃陀羅即持武器者,狗等即狗等惡劣生物,若大金剛持瑜伽士見之,
爾時,具慧即具智慧者應除違誓過失,以會供輪供養。
此後金剛薩埵即彼瑜伽士心處,示現將成就如金剛薩埵之身。
關於"于彼"等,于彼即于夢境時。
夢之觀察即解脫有無二邊,彼之誓言即修持,由專一所得故為心要。
關於"自心"等,自心即六識體性之心,彼即心所緣應當如實觀察,離一多。
由此所作一切法即有情器世間本性諸法,于彼心所緣體性中,安住即融入其中。
是故如虛空界,彼等不可執取、不可言說。
།དེ་བས་ན་ཆོས་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་དང་། ཆོས་ཉིད་མེད་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ལས་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཚིག་གི་ལྷག་མ་སྟེ། ཇི་སྲིད་དེ་ཉིད་རྨི་ལམ་རྣམ་པར་དཔྱད་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ངོ་མཚར་དུ་ གྱུར་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པར་ཐོས་པ་དང་།རྨད་དུ་གྱུར་པ་ནི་རྨི་ལམ་དང་དེའི་འབྲས་བུ་ཐོས་པས། ཐེ་ཚོམ་གཅོད་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཞུས་པ་སྟེ། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འདི་ ཅི་ཞིག་ངོ་མཚར་བ་ལགས།གང་གི་ཕྱིར། ཆོས་རྣམས་ངོ་བོ་མེད་པ་ལ། །ཞེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཆོས་ནི་རྨི་ལམ་རྣམས་དང་དེ་ཉིད་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུའང་བཤད་པ་དེ་ནི་ངོ་མཚར་བའོ། །ནམ་མཁའ་ལས་ནམ་མཁའ་དང་སྟོང་པ་ ལས་སྟོང་པ་འབྱུང་བའོ་ཞེས་དགོངས་པའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་དེ་རྣམས་ལ་འདི་སྐད་གསུངས་པ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཀྱེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཉོན་ཅིག་།ནམ་མཁའ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཆོས་ གང་དང་ཡང་མི་ལྡན་ཏེ།ཐོགས་པ་མེད་པ་དང་བསྟན་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མི་ལྡན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ་ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནམ་མཁའ་དེ་ལ་ང་རྒྱལ་འདི་ལྟ་བུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ང་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བ་ནི་ཁྱབ་བྱེད་དང་། ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་ལྟ་བ་ནི་བསྟན་དུ་མེད་ པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་རྨི་ལམ་དང་དེའི་འབྲས་བུ་དག་ལ་ནམ་མཁའི་དཔེས་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དཔེ་ལས་བྱུང་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་ནི་ཐོགས་པ་མེད་པ་དང་། བལྟར་མི་སྣང་བ་ ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་གནོད་པར་མི་འགྱུར་བ་སྟེ།འདིར་ནི་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཤེས་པ་བཞིན་དུ་བསྟན་དུ་མེད་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ལུས་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པས་དཔེ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ ཅད་ནི་ཁམས་གསུམ་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ལུས་ངག་ཡིད་རྣམས་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་དང་།ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གནས་ཏེ། དེ་རྣམ་པར་དཔྱད་ན་སེམས་ཅན་གྱི་རིགས་རྣམ་བཞི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་སོང་བ་ དང་།འོན་ཀྱང་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རང་བཞིན་གྱིས་མཉམ་པས་རང་བཞིན་གཅིག་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
因此,法即無蘊等,法性無即不異於空性,此為余句。
乃至彼即夢之觀察。
關於"其後"等,稀有即聞一切法無自性,希有即聞夢及其果,斷疑之世尊金剛薩埵,諸佛菩薩如是啟問:
噫,世尊此為何等稀有? 因為"諸法無自性"即空性體性于蘊等,法即諸夢及彼即說彼等之果,此為稀有。
從虛空生虛空,從空性生空性,此為密意。
關於"其後"等,金剛持對彼等如是宣說。
關於"世尊"等,嗟!諸如來請聽:
虛空與任何色等法皆不相應,因無礙且不可示故。
亦非不相應,因遍行故。
如是彼虛空無如是我慢:我遍一切即遍行,隨觀一切即不可示。
如是于夢及其果,以虛空喻當知平等性。
將說譬喻所生,關於"世尊"等,譬如虛空無礙且不可見,即如色等不成損害,此中無可說此是,如是不可示。
如是當知一切法即蘊等。
以身等差別示喻:一切法即三界所住有情之身語意,因空性自性故為金剛,因世俗體性故安住。
若觀察彼,因遍及四生類故隨行一切,然以苦樂自性平等故自性一味。
།དེ་རྣམས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡིན་ནམ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། ལུས་ཀྱི་རང་བཞིན་སེམས་དེ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་ལུས་ཏེ། དེ་མེད་པས་ན་དེ་མི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་ རོ།།དེ་བཞིན་དུ་ངག་དང་སེམས་དང་ལུས་དག་དབྱེར་མེད་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བས་ན་ལུས་ལ་སོགས་པ་དང་ནམ་མཁའི་ཁམས་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྟེ། འདིས་བུམ་པ་དང་སྣམ་བུ་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་གཉིས་སུ་མེད་པ་སེལ་བ་སྟེ། གཉིས་སུ་མེད་པ་ནི་ཤིང་དང་ ཤ་བ་བཞིན་དུའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་ཁམས་ལ་གནས་པ་སྟེ་རེ་ཞིག་ཤེས་པ་ཡིན་ལ། ནམ་མཁའི་ཁམས་དེ་ཡང་འདོད་པའི་ཁམས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་གནས་པ་མ་ ཡིན་ཏེ།སོ་སོར་ངེས་པའི་གནས་མེད་པས་ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་གང་དུ་ཡང་མི་གནས་པའི་དངོས་པོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྐྱེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དོན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བས་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ། ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་ནི་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་ དང་བྲལ་བའོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ།།རྣམ་པར་བྱང་བའི་དཔེ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། རིམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་སྐྱེས་པ་དང་སྤྲོ་བར་བྱེད་པ་སྟེ་། བྱང་ཆུབ་ ཀྱི་སེམས་དེ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་ལུས་ལ་སོགས་པ་ལ་མི་གནས་པ་སྟེ།འདུས་བྱས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཞིག་ལུས་ལ་སོགས་པ་ལ་མི་གནས་པ་དེ་ནི་རྟག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་འོད་ གསལ་བ་དང་།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་འབྱུང་བའི་རྡོ་རྗེའི་གནས་ནི་མི་གཡོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྨི་ལམ་ལ་ནི་འདི་ལྟར་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་ཏེ། བདག་གིས་སྐྱེས་བུ་ལ་སྣ་ཚོགས་པ་འདི་ལྟར་བསྟན་ཏོ། །བདག་གིས་རྨི་ལམ་མཐོང་བར་བྱའོ་ཞེས་སྐྱེས་བུ་ལ་ཡང་སེམས་ པ་མི་འབྱུང་སྟེ།འདོད་ན་མི་མཐོང་བའི་ཕྱིར་དང་། མི་འདོད་ན་ཡང་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁམས་གསུམ་པའི་བྱ་བ་ནི་དགེ་བའམ་མི་དགེ་བ་སྟེ། རྨི་ལམ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྒྱུ་མ་མཁན་གྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐྱེས་པས་བསྐོར་བ་མཐོང་བ་བཞིན་དུ་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
若問彼等是否不二?因身之自性與彼心不可分故。
心之體性即身,無彼則彼不生故。
如是當知語與心及身不可分性。
是故身等與虛空界不二,此遣除如瓶與毯般真實結合之不二,不二如樹與鹿。
關於"世尊"等,因虛空界自性故,一切有情住于虛空界,此為暫時了知。
彼虛空界亦不住于欲界等,因無各別定處故為遍行。
如是凡於何處亦不住之事物,彼即非能生,應以義理了知。
是故當知一切法即蘊等,無自性即離生滅。
當示清凈喻:菩提心即光明,彼即一切如來智慧生起智慧身,以二次第生起及放射。
彼菩提心亦即真如,不住于身等,因非有為故。
若於身等不住,彼因常故非生滅。
一切如來智慧即光明,智慧身生起金剛處即不動三摩地。
如是于夢中不如是生起:我如是示現種種士夫。
我當見夢,于士夫亦不生此念,因欲見則不見故,不欲見亦見故。
如是三界事業或善或不善,當知如夢。
應說一切眾生如見幻師所化人圍繞。
།དེ་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་བཅུ་ན་གནས་པའི་འཕགས་པར་གྱུར་པ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་། སོ་སོའི་སྐྱེ་བོར་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དེ། དེ་རྣམས་རྨི་ལམ་ལ་བདག་མེད་པ་ནི་འཁྲུལ་པའི་ངོ་བོ་སྟེ། དེ་དང་ འདྲ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ།།འོ་ན་གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ན་གང་སྦྱིན་པ་དང་། གང་ལ་སྦྱིན་པ་དང་། འབྲས་བུ་གང་ལས་འབྱུང་བ་དང་། སྒོམ་པ་གང་ཡིན་པ་དང་། འབྲས་བུ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ ནི་རིན་པོ་ཆེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་དང་།ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་ནི་རེ་བ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདོད་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་གང་ཞིག་འདོད་པར་གྱུར་པ་གསེར་ལ་སོགས་པ་། དེ་དག་ཐམས་ཅད་འདོད་པ་ཙམ་གྱིས་སྟེར་བ་སྟེ། ངག་གིས་ ནི་མ་ཡིན་ནོ།།རིན་པོ་ཆེ་དེས་སྦྱིན་པའི་ནོར་ལ་སོགས་པ་དེ་སེམས་ལ་མི་གནས་པ་ནི་འདོད་པའི་སྐྱེས་པའི་ཡིད་ལ་གནས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྔར་འདོད་ན་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལ་གནས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི། དོན་དུ་མ་གཉེར་ན་མི་སྟེར་བའི་ཕྱིར་ཏེ། བ་ལང་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ན་ཡང་རྐྱེན་གྱི་དབང་གིས་དེ་ལྟ་བུའི་འབྲས་བུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པ་ནི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའི་དཔེ་ཙམ་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཆོས་བསྟན་པའི་སྒོ་ནས་བླ་ན མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་འབྲས་བུ་ལ་ཐོབ་ཏུ་འཇུག་པའོ།།དེ་རྣམས་ལ་ཡང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་གང་ཡང་མི་མངའ་སྟེ། རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཐོབ་ཏུ་འཛུད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྔར་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཀྱང་གློ་བུར་བའི་དྲི་མ་སེལ་བའི་ཕྱིར། བསྙེན་ བཀུར་བྱ་བ་དང་བསྙེན་བཀུར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་བས་ན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་པ་ཡིན་ཏེ། རང་བཞིན་ལ་བརྟེན་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་སོ་སོར་སྐྱེས་བོ་དག་དོན་དམ་པར་དབྱེར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་སོ། ། དཔེར་ན་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་གང་གིས་སྦྱིན་པ་དང་གང་ལ་སྦྱིན་པའོ། །འོན་ཀྱང་འདུས་བྱས་པ་ཙམ་ལ་བརྟེན་ནས་རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱི་ཁུ་བས་གཤེར་བའི་རས་བལ་གྱི་ས་བོན་ལས་དེ་དང་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་འབྱུང་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ།
以下是完整的中文直譯:
如是住於十方的聖者諸佛菩薩,以及一切凡夫有情,彼等於夢中無我即迷亂體性,應如是了知。
若問如是,則何為佈施,施予何者,從何生果,何為修習,何為果報?
關於"世尊"等,如意寶珠為一切珍寶之主,具足一切功德,因能圓滿一切所愿故。
諸求欲者所欲求之金等,彼等一切僅由欲求即能賜予,非由言語。
彼珍寶所施之財等,不住於心,非住于求欲者意中,因先有欲亦無故。
言不住于如意寶珠者,因不求則不予故,如牛等。
然若非如是,亦因緣力而生如是果。
如是了知,僅以如意寶珠為喻,一切如來以為一切眾生說法門而令入獲無上菩提果。
于彼等亦無任何分別,因無分別性故。
彼等亦非令得,因先已得故。
然為除暫時垢染故,有供養事與供養者。
是故一切皆成佛,因依自性,如來與凡夫于勝義中無別故。
一切法即佈施等諸波羅蜜。
譬如因無自性故,有能施者與所施者。
然僅依有為,如以紅花汁浸染棉花種子,唯生與彼相應之果。
།དེ་བས་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཡིན་ན་ཡང་འདས་མ་ཐག ཏུ་བཤད་པའི་རིགས་པས་ལས་དང་འབྲས་བུའི་འབྲེལ་པ་འབྱུང་ངོ་།།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལམ་གྱི་དབྱེ་བས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། འོན་ ཀྱང་དོན་དམ་པར་དེ་རྣམས་དངོས་པོ་མེད་དོ།།ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་དག་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་པས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཆོས་བསྟན་པ་ལ་སོགས་པ་མཛད་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ། སྐྱེས་བུ་ཡིད་ བཞིན་ནོར་བུ་བཞིན།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་ཏེ། ཆོས་ཉིད་རྟོགས་པས་དགྱེས་ཤིང་སྤྱན་གདངས་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཞུས་ཏེ། ཀྱེ་བཅོམ་ ལྡན་འདས་འདི་ནི་ངོ་མཚར་བ་ཡིན་ཏེ།གང་ཞིག་ནམ་མཁའི་ཁམས་དང་འདྲ་བ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས། རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ནི་དེ་དང་འདྲ་བ་ དང་དེའི་བདག་ཉིད་དང་འབྲས་བུའི་འབྲེལ་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་རྟོགས་པ་ཡིན་ཏེ།ཐེ་ཚོམ་བྲལ་བའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ནི་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་ཞབས་གཉིས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས་འདི་སྐད་ཞུས་སོ།།སྔགས་ཐམས་ཅད་ནི་ཞི་བ་དང་དྲག་པོ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱས་པའི་གང་ཞིག་དངོས་གྲུབ་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། འདུས་པ་ནི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་ པ་སྟེ།དེ་དག་གང་ལ་གནས་པ་ལགས་ཞེས་འདྲི་བའོ། །དེའི་དགོངས་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། རེ་ཞིག་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཆོས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་མེད་པ་ཉིད་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་བས་ན་སྤྲོས་པ་དུ་མའི་དྲ་བ་དང་ལྡན་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མ་ ཡིན་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་ལྡང་བའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱིས་དེ་རྣམས་ལ་འདི་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏེ། དེ་ལ་ལེགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་བྱིན་པ་ནི་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
是故雖一切法皆空,然依前說之理,業果關係得以生起。
佛法即菩提分法,彼等亦以世間與出世間道之差別令一切眾生證得佛性,然于勝義中彼等無實。
一切空性本質之諸佛入無分別三昧,如如意寶珠為一切眾生說法等事。
如所說:"士夫如意寶珠"等。
其次,一切如來即不動佛等,證悟法性而歡喜,開眼向大金剛持白言:
"奇哉世尊!凡如虛空界之一切法,即佈施等與蘊等,諸佛法即菩提分等,隨順彼等即與彼相似,及具其本質與果報關係,此為我等所證,無有疑惑。
" 其次,一切菩薩即彌勒等,頂禮世尊壇城主二足,如是啟白:"
一切咒語以寂靜與忿怒為主,彼等所成就即寂靜等,集會即修習天壇城輪,彼等住於何處?"
其密意如是:首先世尊宣說諸法無自性,是故具多種戲論網之諸成就皆非實有,故生疑惑。
其次,金剛持對彼等如是宣說,授予"善哉"是因其生疑故。
།སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་འདི་རྣམས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ ནི་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པས་བསྒྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གནས་པ་སྟེ།དེ་ལ་བརྟེན་ནས་དེ་རྣམས་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་སྦྱོར་བ་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་རྣམ་བརྟག་པ། །གཏོར་མ་སྦྱིན་ སྲེག་བྱ་བ་ཀུན།།རྟག་ཏུ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་བྱ། །ཞི་བ་དང་ནི་རྒྱས་པ་དང་། །དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་དེ་བཞིན་དུ། །གང་ཞིག་དགུག་པ་ལ་སོགས་ཀུན། །དེ་དག་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གང་གི་ ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་།དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་བདག་གི་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་རྡོ་རྗེ་ནི་སྒྱུ་མ་དང་འདྲ་བའི་རྣམ་པར་གནས་པ་ སྟེ།སྔར་བཤད་པའི་རིམ་པས་སོ་ཞེས་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ། །སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་གྱི་ལྷའི་རྣམ་པའི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་འདོད་པའི་ཁམས་ལ་སོགས་པ་ལ་མི་གནས་པ་སྟེ། བྱེ་བྲག་མེད་པས་ཐམས་ཅད་དེའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལུས་ལ་སོགས་ པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་ཕན་ཚུན་དུ་གཞི་དང་གཞི་ཅན་གྱི་འབྲེལ་པས་མི་གནས་པ་སྟེ།སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་ཉིད་གཅིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། མར་ལ་མར་བཞིན་དུ་དབྱེ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པའོ་ཞེས་པ་གཏན་ཚིགས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཞུས་པ་སྟེ།ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ནི་སྒྱུ་མའི་དཔེ་བཅུ་གཉིས་ཏེ། དེ་རྣམས་གང་དུ་གནས་པ་སྟེ། གང་གི་དྲིན་གྱིས་སྒྱུ་མའི་རྒྱུ་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་སྟེ་དགོངས་ པའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། རང་གི་ལུས་ངག་སེམས་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཙམ་དེ་ལ་གནས་པ་། དེ་ཉིད་ལ་བརྟེན་ནས་འབྱུང་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་དུ་སྣང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ གསོལ་པ།དེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཙམ་གྱི་སེམས་དེ་སྒྱུ་མའི་སྐུའི་རྣམ་པ་སྟེ་གང་དུ་གནས་ཞེས་འདྲི་བའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ནམ་མཁའ་ལ་གནས་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་ལ་གནས་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
一切咒語的這些成就,身語意加持我的次第所成就的智慧身中安住,因依彼等而成就故。
論中亦云: "
咒語與手印相應, 及觀想壇城等事,
施食護摩諸行為, 恒時應如幻觀想。
寂靜以及增益法, 攝持降伏亦復然, 所有召請等諸事, 彼等應如彩虹觀。"
何以故者,以如來即諸佛,一切成就即寂靜等,一切佛法即菩提分等,彼等我之身語意金剛如幻相住,如前所說次第。(此為)余語。
如幻本性之天身等彼等亦不住于欲界等,以無差別故一切皆為彼之本性故。
彼等身等亦不以相互能依所依關係而住,以如幻性唯一故,如酥中之酥無差別故,如虛空本性清凈故,此為因相。
其次,壇城諸尊啟白:"世尊,若如是,一切如來之法即十二幻喻,彼等住於何處?即承誰恩而攝受幻因?"此為密意。
世尊宣說:住于如幻之身語意即如幻身等本性之唯智,依彼而生即外相顯現,此為密意。
諸如來啟白:如是唯智之心即幻身相住於何處?此為詢問。
世尊宣說:住于虛空即住于光明。
།རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་། བདག་ལ་བྱིན་རླབས་ཏིང་འཛིན་དང་། ། འོད་གསལ་གོ་འཕང་དེ་བཞིན་དུ། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དབྱེ་བ་ཡིས། །བདེན་པ་གཉིས་པོ་དེ་བཤད་པའོ། །བདག་ལ་བྱིན་རླབས་གོ་རིམས་ཀྱིས། །གང་ཕྱིར་འོད་གསལ་ཐོབ་འགྱུར་ཏེ། །དེ་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །སྔོན་དུ་བདག་ལ་བྱིན་རླབས་བསྟན། །ཞེས འབྱུང་ངོ་།།ཡང་གསོལ་བ། ནམ་མཁའ་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེ་ཡང་གང་དུ་གནས་ཞེས་དྲི་བའོ། །གང་ན་ཡང་མི་གནས་ཞེས་པ་ནི་ལན་ཏེ། ཐམས་ཅད་དུ་གནས་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྣམ་འགྲེལ་ལས་ཀྱང་། ཇི་ལྟར་བུ་རམ་མངར་བ་ དང་།།མེ་ཡི་རང་བཞིན་ཚ་བ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་པ་ནི་ཐེ་ཚོམ་ཆོད་པ་དང་། རྨད་དུ་གྱུར་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དོན་རྟོགས་པས་སོ། །དེ་ཉིད་ ཀྱི་ཕྱིར་རང་གི་སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ལ་གནས་པ་ནི་འོད་གསལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པ་སྟེ།ཅང་མི་སྨྲ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་ཟད་པས་ཞི་བའི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་པ་སྟེ། སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་དང་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པ་དག་གོ། །སེམས་ཐམས་ཅད་ནི་ རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི་བླང་བར་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་ནི་སྒྱུ་མའི་སྐུ་འབྱུང་བ་ལེའུ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་གཞུང་གི་ཚོགས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ། །རྒྱུད་འགྲེལ་ལས་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པའི་ཚིག་གི་དོན་བཅུ་དྲུག་གི་བཤད་པའོ། ། ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་གྲངས་ནི་བཞི་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའོ།
以下是完整的中文直譯:
論中亦云: "於我加持三摩地, 光明果位亦復然, 由因與果差別故, 說彼二諦之道理。
依次對我作加持, 因此得證光明位, 是故金剛上師先, 示現於我作加持。
" 又啟問:虛空即光明,彼覆住於何處?
答曰:無所住,即示遍一切處。 菩提心釋中亦云: "猶如糖之甜, 火性本為熱。"等。
其次,不動佛等及慈氏等彼等生起稀有即斷除疑惑,生起希有即通達法義。
是故住于自心法性即修習光明三摩地,默然不語即一切分別念盡而成寂靜心性,即心清凈與加持我之次第。
一切心即三識,彼等之誓言即光明,彼之精要即所取,從彼生起金剛即幻身,此章所含之宣說教法亦如是說。
此為續釋第十五品文義十六之釋。
第十五品偈頌數為四百六十。
། །།ལེའུ་བཞི་པ་ལས་གསུངས་པའི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། སྐུ་དང་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ལེའུ་བཅུ དྲུག་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལའང་འདུས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ནི།མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་ཅིང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་རིན་ཆེན་གྱི་མཆོད་པ་ནི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་རྣམས་ ཏེ།དེ་དག་གི་ཚོགས་ནི་རེ་རེའི་འཁོར་དུ་མ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་བྱས་ཏེ། ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་གང་ཞིག་རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་ ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཏེ།དེ་དག་གི་སེང་གེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་མཆོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་ནི་ཕྱི་དང་གསང་བ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་ཉིད་དག་པ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ མཛེས་པས་ན་རྒྱལ་པོ་སྟེ།ཚོགས་ནི་སློབ་མ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ། སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ། དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ལས་ ཕྱུང་ངོ་།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ནས་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་། མཆོད་པའི་འོག་ཏུ། སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་ཏུ་བཤད་པ་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བས་ཕྱེ་ཞིང་བཤད་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། མཆོག་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་གྲུ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་འདྲ་བའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ དག་སྟེ་གང་དང་གང་དེ་རུ་བདག་པོ་གཉིས་སུ་གྱུར་པ་དེ་དག་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ནོ་ཞེས་འོག་ནས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
為圓滿第四品所說之心壇城,以及以身語二壇城為主之第十六品將要宣說,故說"其次"等。
一切如來亦攝於不動佛中,一切如來之身語意金剛即大持金剛,
一切如來之身語意金剛語即"不動金剛大智慧"等偈頌作祈請,
一切如來體性之寶供養即色金剛女等諸供養,彼等之眾即各自眷屬眾多作供養,為勝業之王。
"其次"等中,一切如來即毗盧遮那等,彼等於一切金剛壇城即身等壇城,彼等之獅子即壇城諸主尊,
為供養彼等故,誓言即外密等諸供養,
為令彼等獲得清凈故莊嚴為王,眾即弟子入壇等,彼等具足何等三摩地,
入定後金剛身即毗盧遮那,從彼壇城一切佛即大持金剛身等流出。
"其次"等中,其後祈請與供養之後,身壇城即毗盧遮那壇城,殊勝宣說即以殊勝開示宣說。
云何為殊勝?即獲得如鏡智慧。
如是心金剛即不動佛,彼壇城之畫線等功德與四方等功德相同。
是故一切即諸如來,彼等壇城中,於何處成就二主尊,彼即是其壇城,如下所說故。
།ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཁྲུ་ནི་བཅུ་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཕྱོགས་བཞི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་གཟུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་ལ། གཟུགས་ཀྱང་སའི་རང་བཞིན་ཡིན་པ་སྟེ། ས་ཡང་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞིའི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་ཕྱོགས་རེ་རེ་ཁམས་བཞི་བཞི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་རྣམ་པར་དག་པའོ། །གྲུ་བཞི་ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་དང་ནང་དུའོ། །རབ་ཏུ་མཛེས་པ་ནི་དྲི་མ་མེད་པ་དང་གསལ་བའི་ཚོན་གྱི་རི་མོ་དང་ལྡན པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཀུན་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིགས་ཅན་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་བཞིར་གྱུར་པའོ། །སྐུ་རྡོ་རྗེ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་གནས་པ་ནི་དབུས་སུ་བཞུགས་པར་མཛད་པའོ། །དེའི་ནང་དུ་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།འདས་མ་ཐག་ཏུ་བཤད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་ནི་འཁོར་ལོའི་ཕྲེང་བ་བྲི་བ་ནི་དགོད་པར་བྱའོ། །གང་གིས་ཤེ་ན། ཆོ་གའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ལ། ཆོ་ག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་སྟེ། དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་བརྟན་པ་གང་ལ་ ཡོད་པ་དེ་ནི་སྒྲུབ་པའི་བློས་བྲི་བར་བྱའོ།།འདིར་ནི་ཆོ་གའི་སྒྲའི་དོན་ཡིན་ཏེ། རེ་ཞིག་དང་པོ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་ནི། ཕྱི་ཡི་རྣམ་རྟོག་ངན་འདྲ་བ། །རྣམ་པར་དབེན་པའི་ཡིད་ལས་སྤངས། །རྡོ་རྗེ་པདྨའི་དབང་བསྐུར་གྱིས། །གནང་བ་ཐོབ་དང་བློ་ལྡན་ པས།།ཟླ་བ་ཉི་མ་ཆུ་སྨན་དང་། །དེ་བཞིན་དྲི་ཡང་སྔགས་བྱས་པ། །འབད་པས་བྲི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །དམ་ཚིག་གསང་བ་བསྙེན་པར་བྱ། །ལན་ནི་གཉིས་གསུམ་སློབ་དཔོན་ལ། །གསོལ་བཏབ་གསང་བའི་བདུད་རྩི་སྣོད། །ཐར་པ་འདོད་དང་དད་པ་ཅན། ། སློབ་མ་དམ་པ་བལྟས་ནས་ནི། །དཔལ་ལྡན་གསང་བ་འདུས་ཚུལ་གྱིས། །འདི་རྣམས་བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་ལ། །གཞག་པར་བྱ་ཞེས་རྗེས་གཟུང་བ། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་བསམ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་དང་པོ་སློབ་དཔོན་ནི་ཐེག་པ་ཆེན པོའི་ཚུལ་ལ་མཁས་པ་དང་།འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་གདོན་པ་ལ་ཐུགས་རྗེ་དང་ལྡན་པ་དང་། དད་པ་དང་ཐོས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་འབྱུང་བའི་འོད་གསལ་བ་རྟོགས་པས་མ་ལུས་པའི་ཡུལ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་དྲི་མ་མེད་པར་མཛད་པ་དང་། ཀུན་དུ་འགྲོ་བའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ སོ་སོར་རྟོག་པའི་བསམ་པས་སྤྱོད་པ་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་གནས་པ་དང་།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་འཕེལ་བས་དྲི་མ་དང་བཅས་པའི་བག་ཆགས་དང་གཏི་མུག་གི་རབ་རིབ་ཡུན་རིང་དུ་གདོན་ནུས་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
云何如是?關於"十六肘"等,因為是四方。
毗盧遮那是色之自性,色亦是地之自性,地又是四大之自性,故每一方各具四界,此為清凈義。
四方即內外。
極其莊嚴即無垢且具鮮明彩繪。
是故諸佛即毗盧遮那部類,彼等壇城成四。
身金剛即毗盧遮那,彼安住為中央主尊即安坐中央。
"于其中"等,於前述壇城中央,輪即畫輪鬘而安置。
由何者?關於"儀軌金剛",儀軌即壇城儀軌,彼如金剛般堅固者,應以修持心繪畫。
此處是儀軌聲義,首先金剛上師之特徵:
遠離如外分別惡, 意離一切諸戲論,
金剛蓮花灌頂已, 獲得許可具智慧。
月日水藥及, 如是香咒作, 精進繪壇城, 誓言密修近。
二三請上師, 祈請密甘露。 欲解脫具信, 觀察勝弟子。
以吉祥密集法, 我於此等眾, 安置菩提中, 瑜伽師如是思。
其中首先上師即通達大乘法要,具足悲心救度一切眾生,
以信聞等力所生明覺了知而令一切境界受用無垢,
以遍行法界各別觀察意樂而住清凈行,
以增長智慧資糧而能長期除去有垢習氣及愚癡翳障。
།དེ་ལྟ་བུའི་སློབ་དཔོན་ལ་གང་གི་ཚེ་སློབ་མས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ཕྱིར་ལན་གཉིས་ ལན་གསུམ་དུ་གསོལ་བ་བཏབ་ན།དེའི་ཚེ་དེས་ཀྱང་དེ་ལ་དྲི་བ་སྟེ། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ཀྱིས་རྫོགས་སམ་མ་རྫོགས། གལ་ཏེ་ཅུང་ཟད་རྫོགས་པ་དང་ཅུང་ཟད་མ་རྫོགས་སོ་ཞེས་ཟེར་ན་དེའི་ཚེ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་སྟེང་དུ་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་དང་འོག་ཏུ་རྩེ་ གཅིག་པའི་རྣམ་པའི་ཁྲོ་བོས་དེའི་སེམས་ཀྱི་བགེགས་རྣམས་ཕུར་བུས་བཏབ་ལ།དེའི་འོད་ཟེར་གྱི་འཁོར་ལས་ཀྱང་གདུག་པ་དེ་རྣམས་བསྲེགས་ནས་སློབ་མའི་སེམས་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དབྱངས་ཐ་མ་ལས་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་ལས་ཀྱི་རྡོ་ རྗེ་ཡང་བསམ་པར་བྱའོ།།བདེན་པ་ཇི་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས། །བར་བརྟགས་གང་གིས་ནུས་པའོ། །རང་གི་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །དཀྱིལ་འཁོར་བརྟགས་པས་བསྒྲུབ་པའོ། །དེ་བས་ན་རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་དང་པོ་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་ གྱི་མཐར་ཕྲ་མོ་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པ་དང་།རྡོ་རྗེ་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པས་སེམས་བརྟན་པར་བྱས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་རེ་རེ་འབུམ་བཟླས་ཏེ། རང་གི་སྙིང་གའི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་གནས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པས་ངེས་པར་བྱས་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ བཀའ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་རིམ་པ་འདིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ་སྟེ།རེ་ཞིག་དང་པོ་ཨོཾ་བྷུ་ཁཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ནམ་མཁར་གྱུར་པའི་ས་གཞི་ཧཱུཾ་ལཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཟླ་བ་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་བསམས་ལ། ཨོཾ་མེ་དི་ནཱི་བཛྲི་བྷ་བ་བཛྲ་བནྡྷ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་ གྱིས་བརླབས་ལ།སྔར་བཤད་པའི་བསམ་གཏན་གྱིས་ཕུར་བུས་འདེབས་ཤིང་ཡི་གེ་ཧྲིཿལས་བྱུང་བའི་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱའི་ནང་དུ་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལི་ལས་སྐྱེས་པའི་སྔར་བཤད་པའི་གནས་པ་རྫོགས་པའི་ས་གཞི་བསྒོམས་ ལ།དེ་ཉིད་ལག་པ་གཡས་པས་རེག་ཅིང་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
當弟子為繪製壇城而向如是上師二次三次祈請時,彼時上師亦當問其:"一切圓滿汝已成就否未成就?
"若答:"稍有成就稍未成就",則彼時,觀想從吽字生出上方忿怒相及下方一尖相之忿怒尊,
以橛擊彼心障,並以其光明輪焚燒彼等惡者,為護持弟子心故,觀想最後元音所生壇城,于其上亦當觀想業金剛。
如實諦察諸壇城, 思維何者具能力, 以自本尊瑜伽力, 觀察壇城而成就。
是故以自尊瑜伽,于初加行等三三摩地后,修習細微金剛及金剛明點以令心堅固,誦唸壇城諸尊各一十萬咒,
以觀想安住于自心金剛中央之壇城而決定,以如來教法為先,依此次第繪製壇城。
首先以"嗡布康"咒觀想虛空化為地基,以"吽朗吽"咒觀想月輪為金剛自性,以"嗡美地尼班則巴瓦班扎班達吽"咒加持。
以前述等持以橛擊,觀想從"啥"字所生遍滿虛空界之法生印中,從阿字列與嘎字列所生前述圓滿地基,以右手觸彼,以三字加持。
།ས་གཞི་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན་གྲུ་བཞི་དང་སྒོ་བཞི་དང་རྡོ་རྗེའི་ཀ་བས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་དང་། ཕྱོགས་བཞི་ལ་སྒོ་དང་རྟ་བབས་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་ པས་བརྒྱན་པ་དམིགས་ཏེ།ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་རྣམས་ལ་གནས་པའི་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་གདན་རྣམས་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བསམས་ལ། དེའི་དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཕྱི་རོལ་གྱི་བུད་མེད་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་རང་ བཞིན་དེ་རིགས་ཀྱི་ས་བོན་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་དེའི་པདྨར་ཡང་ཡི་གེ་ཨ་ལ་སོགས་པ་དགོད་ཅིང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་དམ་ཚིག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་འབྱུང་བར་བྱའོ།།དེའི་འོག་ཏུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རེ་རེ་ལྷ་མོ་བཞི་དང་ལྡན་པ་དང་། ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱང་རང་རང་གི་ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་བཅས་པ་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་དང་གནས་པ་དང་། བརྟན་པར་བྱ་བ་དང་། རྗེས་སུ་ཆགས་པས་ལས་ལ་གནས་པར་བྱས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བ ཡ་བ་བརྗོད་ཅིང་བདག་ཉིད་དང་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་རང་བདག་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ང་རྒྱལ་བྱས་པའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་ལག་ན་ཐོགས་ཤིང་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཞི་བ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །ཆོས་མཆོག་ཀུན་གྱི་བདག་མེད་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། ། དེའི་འོག་ཏུ་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་ལ། ཧཱུཾ་བཛྲོ་ཏིཥྛ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བཏེག་ཅིང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཡི་གེ་ཊ་དང་མ་དག་ལས་བྱུང་བའི་མིག་གཉིས་ནི་ཟླ་བ་དང་ཉི་མར་བསམས་ཏེ། ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་དེ ཉིད་ལས་རྡོ་རྗེ་ར་བ་ལ་སོགས་པ་བསམས་ཏེ།རྐང་པའི་འོག་ཏུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བཀོད་ལ། ང་རྒྱལ་དང་བཅས་པའི་གར་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་གཞི་ལ་ཡི་གེ་གསུམ་བརྗོད་ཅིང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་བཅག་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
若問地基如何,應觀想四方四門以金剛柱莊嚴,四方具門、階梯、勝幢及花鬘等莊嚴,於一切天尊住處之月輪日輪座墊以三字加持而觀想。
以其中央主尊我慢,以外部女性種姓差別觀想為天母眼等自性,以彼種姓五種子字加持,復于其蓮花安置阿字等,如前三昧耶即現壇城諸天。
其後,觀想每一如來具四天母,諸忿怒尊亦具各自智慧印母,諸菩薩及色金剛女等俱全,作放射、收攝、安住、穩固及以愛樂住於事業。
誦"嗡班扎阿特瑪郭杭"咒,觀修自身即自性清凈一切天尊之體性自我。
其後,以如來我慢為先導之諸弟子,手持金剛鈴,向上師祈請: "
一切如來寂靜尊, 一切如來之住處,
無我勝法之總集, 祈請宣說勝壇城。
" 以如是等偈頌祈請。
其後上師持金剛鈴,誦"吽班卓底叉"咒舉起壇城輪,以金剛薩埵我慢觀想從吒字及瑪字所生二目為月日,
於一切方位亦從彼等觀想金剛墻等,于足下安置雜色金剛,以具慢之舞步誦三字于壇城地基,以金剛薩埵我慢而踏。
།རྡོར་སེམས་ཡང་དག་སྦྱོར་བ་ཡིས། ། མཆུ་གཉིས་ཡང་དག་གཟུང་བྱས་ཏེ། །དཔལ་ལྡན་གཡོན་ཕྱོགས་ང་རྒྱལ་འཛིན། །ཕྱོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཅས་པར་བྱ། །ས་འོག་ས་བླ་ས་སྟེང་རྣམས། །འོག་དང་སྟེང་ནི་བཅིངས་བྱས་ཏེ། །གདུག་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཐུབ་པས། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །དེ་ནས་རྡོ རྗེ་རྒྱུའི་རང་བཞིན་གྱི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར།ོཾ་བཛྲ་མཎྜལ་ཧཱུཾ་ཛཿཞེས་བྱ་བས་བཀུག་ཅིང་ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སིདྡྷི་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་དབྱེར་མེད་པར་བྱས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བས་ཕུར་བུས་བཏབ་ལ་ས་གཞི་དེ་བདུད་རྩི་ལྔའི་ཆུས་བྱུགས་ཤིང་ལྷ་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་རྣམས་ལ་ཙནྡན་དང་བདུད་རྩི་ལྔའི་ཆུས་ཐིག་ལེ་རྣམས་བྱས་ཤིང་མེ་ཏོག་གཏོར་ཏེ།ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་རང་གི་གནས་སུ་ཞུགས་པར་བྱས་ལ། གསང་བ་དང་དེ་ལས་གཞན་པའི་མཆོད་པས་མཆོད་ཅིང་གསེར་དང་དངུལ་དང་ཟངས་ལ་སོགས་པའི་ ངོ་བོ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ཧ་ས་དེ་བ་དང་།བ་ཧུ་པུ་ཀྲིཏ་དང་པྲྀ་ཧ་ཏི་དང་། དཎྜོཏྤ་ལ་དང་། ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་ཞེས་བྱ་བ་སྨན་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་དང་། ཤེལ་དང་། དངུལ་དང་། མུ་ཏིག་དང་། དུང་དང་། བྱེ་རུ་སྟེ་རིན་པོ་ཆེ་དང་བཅས་པ་དང་། ཏིལ་དང་། ནས་དང་། མ་ཤ་དང་། གྲོ་དང་། འབྲས་དང་ལྡན་པ་དང་། ཅུང་ཟད་བདུད་རྩི་ལྔའི་ཆུ་དང་བཅས་པ་རིགས་ཀྱི་བདག་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་བཟླས་ལ། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ཀྱི་དབུས་ན་བཞག་ནས་སྤོས་གཏུལ་ཞིང་མཆོད་པར་བྱའོ། །ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པ་ཡང་རང་གི སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོའི་ཕྱི་རོལ་དུ་བཞག་ལ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་སྤོས་གཏུལ་བས་ཞུ་བར་བྱའོ། །ཁྱེད་རྣམས་མཆོད་པར་བྱ་ཕྱིར་དང་། །སློབ་མ་རྣམས་ཀྱང་རྗེས་གཟུང་ཕྱིར། །སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་བདག་དེ་ཡིས། །དཀྱིལ་ འཁོར་བྲི་བར་འདོད་པའོ།།དེ་ཕྱིར་དད་ལྡན་བདག་ལ་ནི། །བཅོམ་ལྡན་བཀའ་དྲིན་མཛད་དུ་གསོལ། །འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཅན། །ཁྱེད་རྣམས་བདག་ལ་དངོས་སུ་གསོལ། །དགྲ་བཅོམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། སྔགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་གཞན་གང་རྣམས། ། ལྷ་དང་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་དང་། །མཐུ་ཆེན་གང་ཞིག་འབྱུང་པོ་རྣམས། །གང་ཞིག་ལྷ་ཡི་སྤྱན་ལྡན་པ། །བསྟན་པ་ལ་དགའ་དེ་རྣམས་ཀུན། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་པ་ཡིས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདི་ཞེས་པ། །ཅི་ནུས་པ་ཡི་ཉེར་སྤྱོད་པས། །ནང་པར་བྲི་བར་བྱ་བའོ།
以下是完整的中文直譯:
以金剛薩埵真實瑜伽, 善持二唇而作持, 于吉祥左方持我慢, 應作具方位之輪。
地下地上地面等, 下方上方皆繫縛, 惡者不能勝伏故, 應當誦吽字咒。
其後,金剛因性之密壇城,以"嗡班扎曼札拉吽匝"咒召請,
以"嗡瑪哈班扎查克拉阿帝提叉悉地吽"咒令不可分,
以"嗡班扎吉里吉拉雅吽啪特"咒釘橛,
以五甘露水塗抹地基,
於一切天尊住處以旃檀及五甘露水作點,散花,入于天壇城及自處。
以密及其他供品供養,
以金銀銅等體性具相之勝瓶,具哈薩德瓦、巴胡普克利特、布利哈提、丹朵特巴拉、阿巴拉吉特等大藥,及水晶、銀、珍珠、螺、珊瑚等珍寶,具芝麻、大麥、豆、小麥、稻米,略具五甘露水,以種姓主咒持誦,置於輪輻中央而作薰香供養。
復以自咒加持事業瓶,置於東方門外,以焚香向一切如來祈請: "
為作汝等供養故, 為攝受諸弟子故, 我此大悲之自性, 欲畫此等壇城也。
是故於我具信者, 祈請世尊作恩賜。 世間怙主具悲者, 祈請汝等親臨此。
阿羅漢菩薩眾, 咒部天女諸他眾, 天眾世間護法等, 大力一切諸部眾。
凡具天眼者, 樂於教法諸眾等, 我某某名者, 此某大壇城, 以盡己所能供, 明日當繪畫。"
། དེ་ཕྱིར་སློབ་མ་ནང་བཅས་པ། །བདག་ནི་སྙིང་རྗེས་བཟུང་ནས་ནི། །ཐམས་ཅད་བཅས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལན་གསུམ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་སློབ་མ་རྣམས་བཀུག་ཅིང་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཡི གེ་རའི་མེས་དེ་རྣམས་རེ་རེ་ཐལ་བར་བྱས་ལ།ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་རང་གི་ཁ་ནས་ཞུགས་ཏེ། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ནས་སྤྲོ་བར་བྱས་ལ། དེ་ཉིད་སྐུ་ལ་སོགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་རྩ་བའི་སྒོའི་ངོས་སུ་བཞག་ནས་འདི་ཡིས་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱའོ།།སྡིག་པ་བདག་གིས་གང་བྱས་པ་། །བྱེད་དུ་བཅུག་དང་རྗེས་ཡི་རང་། །སླར་ཡང་དེ་ཉིད་མི་བྱའི་ཕྱིར། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་བཤགས་པར་བགྱི། །སངས་རྒྱས་མགོན་པོའི་བསོད་ནམས་དང་། ། རང་རྒྱལ་སློབ་མ་ལས་བྱུང་དང་། །འགྲོ་བའི་བསམ་པ་ལས་སྐྱེས་གང་། །ཐམས་ཅད་བདག་ནི་རྗེས་ཡི་རང་། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡིས་། །བླ་མེད་ཆོས་ནི་རིན་པོ་ཆེ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་དང་། །རིན་ཆེན་མཆོག གསུམ་བླ་མེད་པ།།སྡོམ་པ་སངས་རྒྱས་སྦྱོར་སྐྱེད་པ། །དེ་རིང་བདག་གིས་མཆོག་ཏུ་གཟུང་། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་། །བདག་གིས་ཡང་དག་གཟུང་བར་བགྱི། །སློབ་དཔོན་ཡང་ནི་གཟུང་བྱ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་བསྡུས་པའོ། །ཉིན་དང་མཚན་དུ་ལན་གསུམ་དུ། །སྦྱིན་པ་ བཞི་དག་རབ་ཏུ་སྦྱིན།།རིན་ཆེན་ཆེན་པོའི་རིགས་མཆོག་ལ། །དེ་ནི་དམ་ཚིག་ཡིད་དུ་འོང་། །ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཐེག་གསུམ་གྱི། །དམ་པའི་ཆོས་ནི་བླང་བར་བགྱི། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ལས་བྱུང་བའི། །པདྨ་ཆེན་པོའི་རིགས་དག་པའོ། །སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་ལྡན། ། ཡང་དག་ཏུ་ནི་བླང་བར་བགྱི། །མཆོད་པའི་ལས་ནི་ཅི་ནུས་པས། །ལས་ཀྱི་རིགས་ཆེན་བསྡུ་བའོ། །ཚུལ་ཁྲིམས་གསུམ་པོའི་རྣམ་དག་དང་། །ཏིང་འཛིན་དེ་བཞིན་སྡོམ་པ་རྣམས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སློབ་དཔོན་ལ། །བདག་གིས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའོ། །སངས རྒྱས་དེ་ཡི་སྲས་རྣམས་ཀྱིས།།ཤེས་རབ་ཆེན་པོས་ཇི་བཞིན་བསྐྱེད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཆེ་མཆོག་གོ།
以下是完整的中文直譯:
是故具內弟子等, 我以悲心攝受已, 于具一切壇城中, 祈請作此加持事。
此咒當誦三遍。
其後召請諸弟子,
以火壇城中所住之"RA"字火將彼等各各化為灰燼,三字自性從己口入,
以大樂體性從金剛放射,
以身等加持,
以從吽字所生金剛加持,置於壇城根本門前,以此作殊勝安住。
我所造諸罪業, 教他作及隨喜,
為不復造彼等, 一切罪業皆懺悔。
佛陀怙主福德及, 獨覺聲聞所生福,
眾生意樂所生者, 一切我皆作隨喜。
諸佛菩薩眾, 無上珍貴法, 佛法與僧伽, 無上三寶尊。
戒律佛所生, 今日我勝持, 金剛鈴印契, 我當如實持。
亦當持師尊, 金剛寶攝持。 晝夜各三時, 善施四種施。
大寶勝種性, 此為悅意誓。 外內密三乘, 當受正法教。

大菩提所生, 清凈大蓮種。 具足諸律儀, 如實當受持。
盡己供養事, 攝大業種性。 三戒清凈及, 如是定律儀。
菩薩阿阇黎, 我今皈依彼。 佛及佛子眾, 如實大智生,
殊勝大菩提, 菩提心最勝。
།དེ་བཞིན་བདག་གིས་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །སངས་རྒྱས་དང་ནི་དེ་སྲས་རྣམས། །མགོན་པོ་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཇི་སྲིད་དུ། །བླ་མེད་བྱང་ ཆུབ་ཐོབ་ཀྱི་བར།།སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་དང་། །སྡོམ་པ་ཆོས་དག་བསྡུ་བ་དང་། །སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། །བདག་གིས་བརྟན་པོར་བླང་བར་བྱ། །དགེ་བ་འདི་ཡིས་བདག་གིས་ནི། །སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་ཐོབ་པ་སྟེ། །གཏིང་མེད་སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་ལས། ། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བསྒྲལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལན་གསུམ་དུ་བཅུག་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་ག་དང་སྤྱི་བོ་དང་ལྐོག་མ་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་འཁོར་ལོ་དང་པདྨ་བསམས་ལ། ཡི་གེ་གསུམ་བརྗོད་ལ་རེག་ཅིང་དེའི་ལག་པ་ལ་དྲི་དང་མེ་ཏོག་སྦྱིན་ཏེ། ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས བརླབས་ལ་སྤོས་ཀྱིས་གཏུལ་བར་བྱ་བ་དང་།མར་མེས་ཀྱང་སྣང་བར་བྱས་ཤིང་དེ་ཉིད་ལྷ་བཤོས་བྱིན་ཏེ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པས་བཟླས་པའི་སོ་ཤིང་དང་། འཐོང་འཐུང་བྱིན་ལ་ཀུ་ཤ་ཡང་སྦྱིན་ཏེ། དཔུང་པ་གཡས་པ་ལ་མདུད་པ་གསུམ་བྱས་པའི་སྲུང་སྐུད་བཅིངས་ཤིང་ཨོཾ་བི་ ཤུདྡྷ་དྷརྨྨཿསརྦ་པཱ་པཾ་ནི་ཙ་ཨ་སྱ་ཤོ་དྷ་ཡ།སརྦ་བིཀཝཱ་ན་ཨ་པ་ན་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱས་པས་དྲི་ཆུ་འཐུང་དུ་བཅུག་ལ། ཅི་ནུས་པས་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་པའི་ཆོས་བསྟན་ཅིང་། ཀྱེ་བཞིན་བཟངས་རྣམས་སོང་ཤིག་།ནང་པར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དྲིན་གྱིས་མཐོང་ བར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་སློབ་མ་རྣམས་ལ་སྨྲས་ཏེ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ལ་བཏེག་ཅིང་མཉམ་པར་བཞག་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཞི་ལ་ཉལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཞག་གཉིས་པ་ལ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བརླབས་ལ་། བྱ་བའི་ ས་བོན་རྣམས་ལས་བསྐྱེད་པའི་ཐིག་སྐུད་ནི་དཀར་པོ་དང་།སེར་པོ་དང་། མརྐ་ཏ་འདྲ་བ་དང་། དམར་པོ་དང་། ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་དང་འདྲ་བ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ཉིས་འགྱུར་དུ་བྱས་ལ། ས་བོན་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། དམ་ཚིག་ལས་བྱུང་བའི་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ལྔ་དེ་རྣམས་ལ་ཐིམ་ཞིང་ཡི་གེ་གསུམ་བརྗོད་ཅིང་བསྒྲིལ་བ་དག་སྦྱངས་ཏེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
如是我當生。 諸佛及佛子, 怙主祈垂念。 從今直至於,
證得無上覺。佛法與僧伽, 攝持戒律法, 利生諸律儀,
我當堅固受。 以此諸善根, 愿我證佛果, 無底輪迴海,
普度諸眾生。
此咒誦三遍后,于其心間、頂髻、喉間觀想金剛、法輪、蓮花,誦三字並觸控,
以香花獻其手,
以三字加持后以香薰之,
以燈照明,並獻供食,
以甘露圈所持誦之楊枝及飲食,並施予吉祥草,于右肩系三結護繩。
誦咒:ཨོཾ་བི་ཤུདྡྷ་དྷརྨྨཿསརྦ་པཱ་པཾ་ནི་ཙ་ཨ་སྱ་ཤོ་དྷ་ཡ།སརྦ་བིཀཝཱ་ན་ཨ་པ་ན་ཡ་ཧཱུཾ
(Om vishudha dharma sarva papam nitsa asya shodhaya sarva bikhawan apanaya hum)
令飲凈水,隨力為說甚深廣大之法。
告諸善者:"且去,明晨以金剛薩埵恩德當見大曼荼羅。"
如是告誡諸弟子已,如法供養壇城輪,升于虛空界中入等持,于壇城基上而臥。
次日第二日,以天瑜伽加持,從事業種子生起之線繩:
白色、黃色、綠玉色、紅色、藍寶石色等,做成壇城二倍長度,
以彼等種子加持,令融入從三昧耶所生之五如來中,誦三字並纏繞清凈后當加持。
།དེའི་འོག་ཏུ་ཡི་གེ་ཛ་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་མིག་གཉིས་སུ་བཀོད་ཅིང་། ཧཱུཾ་པྲ་ཡཙྪ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཙཀྲ་སཱུ་ཏྲཱ་ཎཱ་ཡ་ཞེས་བྱ་བས་རང་གི་མདོག་དང་འདྲ་བའི་རྣམ་ པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་ལྟ་བུའི་ལྕགས་ཀྱུ་རྣམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱི་ཐིད་སྐུད་བཀུག་ལ་ཐིད་སྐུད་དཀར་པོ་ལ་ཐིམ་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་སོགས་པའི་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་རྣམས་ལས་རང་རང་གི་མདོག་དང་འདྲ་བའི་ཐིག་སྐུད་རྣམས་ཇི་ བཞིན་དུ་ཐིག་སྐུད་བཞི་ལ་ཐིམ་ཞིང་སྐུ་གསུམ་གྱི་སྒོམ་པས་རང་གི་སྐུ་རྡོ་རྗེར་བསྒོམ་ཞིང་།ཐིག་སྐུད་འཛིན་པ་གལ་ཏེ་ཤེས་རབ་མ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་ལྷ་མོ་སྤྱན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་སློབ་མ་ཡིན་ན་དེའི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའམ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། ། དེ་བཞིན་དུ་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རང་གི་བདག་ཉིད་གསུང་རྡོ་རྗེ་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེར་བསམས་ལ། ཐིག་སྐུད་འཛིན་པ་གལ་ཏེ་ཤེས་རབ་མ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་གོས་དཀར་མོ་དང་མཱ་མ་ཀཱི་བསམ་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་སློབ་མ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་རྣམ་པར སྣང་མཛད་དམ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའམ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བསམས་ལ།ོཾ་ཛྫ་ཛྫ་ཛྫ་ཞེས་བྱ་བས་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །ཉེ་བའི་སྒྲུབ་པས་ཀྱང་ཨོཾ་ཛྫ་ཛྫ་ཛྫ་ཞེས་བྱ་བས་གཟུང་ཞིང་གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་གཟུང་བས་ལྟེ་བའི་ཕྱོགས་སུ་ཐིག་སྐུད་འཛིན་པར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ མཐོ་རིས་དང་གནོད་སྦྱིན་གྱི་བདག་པོའི་ཕྱོགས་ཁ་བལྟས་པས་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་ནམ་མཁའ་ལ་ཐིག་སྐུད་གདབ་པར་བྱའོ།།དེའི་འོག་ཏུ་དེ་བཞིན་དུ་རང་རང་གི་ཕྱོགས་ལ་དམིགས་ཏེ། ཚངས་པའི་ཐིག་སྐུད་གཉིས་ས་ལ་བཏབ་ཅིང་གནོད་སྦྱིན་དང་། ཡི་དགས་དང་། དབང་པོ་ དང་།ཀླུའི་ཕྱོགས་ལ་ཁ་བལྟས་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་མེ་དང་བདེན་བྲལ་གྱི་མཚམས་སུ་ཁ་བལྟས་པས་ཐིག་གདབ་པར་བྱས་ཏེ། ཤར་ནུབ་བྱང་དང་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ། །ཐིག་སྐུད་བཞི་དང་དུམ་བུ་བརྒྱད། །ཅེས་བྱ་བའི་རིམ་པས་ཐིག་གདབ་ པར་བྱའོ།།ཐིག་སྐུད་ཀྱི་སྒྲས་ཀྱང་། ཁྱེད་ལ་སེམས་ཅན་དོན་དུས་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་བླ་མ་དང་སློབ་མ་དག་གཡས་ཕྱོགས་ནས་བསྐོར་བས་འགྲོ་བ་ཤེས་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
其後,從字母"जा"(ja)生起月輪與日輪安置於兩眼,誦咒: (藏文:ཧཱུཾ་པྲ་ཡཙྪ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཙཀྲ་སཱུ་ཏྲཱ་ཎཱ་ཡ)
(梵文天城體:हूं प्र यच्छ वैरोचन चक्र सूत्राणाय)
(羅馬拼音:hūṃ pra yaccha vairocana cakra sūtrāṇāya)
(漢譯:吽 祈請 毗盧遮那 輪 線) 于自身同色之毗盧遮那佛心間,以如月光般的鐵鉤光芒攝召線繩,融入白色線繩中。
如是,從無量光佛等心月中,各自同色之線繩如應融入四條線繩中,以三身瑜伽觀想自身為金剛身。
若持線繩者為智慧母,則觀想為佛母眼母。
若為弟子,則觀想為甘露軍茶利或金剛薩埵。
如是于語輪與意輪曼荼羅中,觀想自身為語金剛與意金剛,若持線繩者為智慧母,則觀想為白衣母與摩摩基。
若為弟子,則觀想為毗盧遮那或甘露軍茶利或金剛薩埵。
以"嗡札札札"(ཨོཾ་ཛྫ་ཛྫ་ཛྫ)召請。
近修者亦以"嗡札札札"持誦,左手握拳持于臍間方向持線繩。
其後,面向天界與夜叉主方,金剛持者于虛空拉線。
其後如是各自觀想其方位,于地上拉兩條梵線,面向夜叉、餓鬼、帝釋、龍王方向向外拉線。
其後面向火方與西南方隅拉線,如"東西北與南方向,四繩分成八段"之次第拉線。
以線繩聲亦以"于汝眾生利益時"召請諸如來。
其中上師與弟子從右側繞行而行。
།གྲུ་བཞི་པ་དང་སྒོ་བཞི་པ། །རྟ་བབས་བཞི་ ཡིས་བརྒྱན་པ་སྟེ།། དར་དཔྱངས་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །གྲ་ཡི་ཆ་ནི་ཐམས་ཅད་དང་། །སྒྲོ་དང་སྒོ་ཁྱུད་མཚམས་རྣམས་སུ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གྱིས་སྤྲས་པ། །ཀུན་དུ་ཡང་ནི་ཟླུམ་པོའོ། །རྡོ་རྗེ་ཀ་བ་མཆོག་གིས་སྤྲས། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཧི་ཡིག་ཁྲོ་བོའི་ ལྟ་བ་ཡིས།།དེ་ནས་སྒོ་ནི་དབྱེ་བར་བྱ། །སྒོ་ནི་འཁོར་ལོའི་བརྒྱད་ཀྱི་ཆ། །དེ་ཡི་ཕྱེད་ནི་ཁ་ཁྱེར་རོ། །སྒོ་ཁྱུད་སྒོ་ཡི་ཚད་ལྡན་པ། །རྟ་བབས་སུམ་འགྱུར་འདོད་པའོ། །འགྲམ་དང་ལོགས་ནི་སྒོ་ཕྱེད་དེ། །རྡུལ་ཚོན་ས་ནི་དེ་ཡི་ཕྱེད། །འཁོར་ལོ་ཁྲུ་ནི་བཅུ་དྲུག་པའི། ། ལྷ་ཡི་སྣམ་བུ་ཁྲུ་གཉིས་པའོ། །འཕེལ་དང་མི་འཕེལ་དབྱེ་བ་ཡིས། །ལྷག་མ་རྣམས་ནི་རྟག་པར་འདོད། །དེ་ལྟར་ཐིག་བཏབ་ནས་ཡི་གེ་ཛའི་འབར་བའི་ལྟ་བས་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྡུལ་ཚོན་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། དེ་རྣམས་ལ་རེ་རེར་ལྷ་མོ་བཞིས བསྐོར་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐིམ་ཞིང་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ།ོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་ཅིང་རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བླ་ན་མེད་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་དྲིལ་བུའི་སྒྲས་མཚན་མ་ངན་པ་ལ་སོགས་པ་སེལ་ཞིང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྣམ་དག་ ལ་དམིགས་ཏེ།དང་པོ་གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ཏེ་མཉམ་པ་དང་མཚུངས་པ་དང་མ་ཆད་པས་དཀར་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། ལྗང་གུ་དང་། ནག་པོའི་རིམ་པས་རྡུལ་ཚོན་རྣམས་དགྱེ་བར་བྱའོ། །རེ་རེའི་རྡུལ་ཚོན་གྱི་ རི་མོ་ནི་སྒོའི་ཆ་ཉི་ཤུའི་རགས་པ་བྱ་སྟེ།པཉྩ་ར་རེ་ཁཱའོ། །འདྲ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ས་ནི་ནག་པོ་དང་། གཤིན་རྗེའི་ས་ནི་སེར་པོ་དང་། ཆུ་ལྷའི་ས་ནི་དམར་པོ་དང་། །རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་ས་ནི་ལྗང་གུ་དང་། དབུས་ཀྱི་ས་ནི་དཀར་པོའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ བྲི་བའི་དུས་སུ་གལ་ཏེ་བགེགས་བྱུང་ན་དེའི་ཚེ་སྔར་བཤད་པའི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་ཀྱི་མཐའ་ཅན་གྱིས་དེའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་ཞིང་དེ་རྣམས་སྐྲག་པར་བྱའོ།།ཡང་ན་དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྷ་བཞུགས་པའི་ གནས་རྣམས་སུ་པདྨ་དང་ཉི་ཟླའི་གདན་རྣམས་ཇི་བཞིན་དུ་བཀོད་ལ་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་མཚན་རྣམས་དགོད་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
四方形且具四門, 以四門樓莊嚴, 懸掛幡幢花鬘為飾,
於一切角隅處, 門與門框諸際,
以金剛寶嚴飾, 周遍皆成圓形。
以最勝金剛柱莊嚴, 以金剛鬘嚴飾, 以"हि"(hi)字忿怒相, 隨後開啟諸門。
門為輪之八分, 其半為檐廊。 門框與門等量, 門樓欲三倍。
墻與壁為門半, 粉壇地其半。  輪量十六肘,    天幔二肘量。
以增與不增分, 余皆恒常住。
如是拉線后,以字母"जा"(ja)熾燃相加持白等色粉,于彼等一一中,四佛母圍繞如來融入,以三字加持,
誦咒: (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ) (
梵文天城體:ॐ वज्र चित्र समय हूं)
(羅馬拼音:oṃ vajra citra samaya hūṃ)
(漢譯:嗡 金剛 繪畫 誓句 吽) 以自尊瑜伽,以無上智慧鈴聲驅除惡兆等,緣念法界清凈,
首先以左手拳從西北方開始,平等、相等、不間斷地依白、黃、紅、綠、黑次第撒粉。
每一粉線紋路應為門之二十分之粗,即五線紋。
於此相似壇城中,東方地為黑色,
閻魔地為黃色,水天地為紅色,
毗沙門地為綠色,中央地為白色。
繪製壇城時若有障礙出現,則以前述甘露軍茶利咒以"吽"及"啪"為後綴,具彼瑜伽而令彼等驚懼。
或者修習勝義菩提心。 然後于諸尊安住處,如應安置蓮花、日月座,應安置輪等手印。
།ཡང་ན་སྔར་བཤད་པའི་ལྷ་རྣམས་ཞལ་དང་ཕྱག་དང་མཚོན་ཆ་དང་སྐུ་མདོག་གིས་མཚན་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རིམ་པ་གནས་ཇི་ལྟ་བ་ བཞིན་དུ་དགོད་པར་བྱའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོར་ཞུགས་པ་དང་བྱུང་བ་ལ་སོགས་པའི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཡི་གེ་གསུམ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་ལྷའི་གཟུགས་བྲི་བ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་དབུས་སུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། ཤར་དུ་མི་བསྐྱོད་པ་དང་། ལྷོ་རུ་རིན་ ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་།ནུབ་ཏུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་། བྱང་དུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་ལ་སོགས་པའི་གྲཝ་བཞི་པོ་ལ་ལྷ་མོ་སྤྱན་དང་། མཱ་མ་ཀཱི་དང་། གོས་དཀར་མོ་དང་། སྒྲོལ་མ་རྣམས་སོ། །དེ་ནས་ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྟེ་ཤར་ ལ་སོགས་པའི་སྒོ་རྣམས་སུ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་དང་།གྲཝ་རྣམས་ལ་མི་གཡོ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དབང་ལྡན་ལ་སོགས་པའི་མཚམས་རྣམས་སུ་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་བཞིའོ། །ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྣམ་བུ་ནས་ལྷོ་བྱང་གི་བར་དུ་བྱམས་པ་དང་སའི་ སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གཉིས་དགོད་པར་བྱའོ།།ཤར་དང་ནུབ་ཀྱི་སྒོ་དག་ལ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དང་པདྨ་མཐར་བྱེད་ཀྱི་ཅུང་ཟད་རྒྱབ་ཏུ་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་དང་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་དག་དགོད་པར་བྱའོ། །རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ་ནི་དབུས་ ཀྱི་གཙོ་བོ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པར་དགོད་པར་བྱའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱང་སྔར་བཤད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱུང་བའི་སྙིང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བཀོད་ལ། ནམ་མཁའ་ལ་ཞུགས་པ་རྣམས་དང་དབྱེར་མེད་པར་བྱས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་བཟླས་པའི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ བུམ་པ་དེའི་མདུན་དུ་བཞག་ཅིང་།ལྷག་མ་ལྷའི་བུམ་པ་གཞན་རྣམས་ཀྱང་རང་རང་གི་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཚམས་ལ་སོགས་པར་བཞག་ཅིང་ཁྲོ་བོ་གནོད་མཛེས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། ཨོཾ་སུཾ་བྷ་ནི་སུཾ་བྷ་ཧཱུཾ། གྲྀཧྞ་ གྲྀཧྞ་ཧཱུཾ།གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ། ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ་བྷ་ག་བཱན་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་བརྗོད་ཅིང་། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བླངས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ཤིང་བསྐོར་བ་གསུམ་བྱས་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕུལ་ཏེ་དབུས་སུ་གནས་པར་བདག་ཉིད་བསྒོམས་ལ། མཉམ་པར་ གཞག་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཡིད་ཀྱིས་སྒོ་དབྱེ་བར་བྱའོ།།དེའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་གསུམ་བརྗོད་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
或者如前所說,以諸尊之面、手、器仗及身色為標誌,如其所應安置於壇城輪之次第處。
于入壇城輪及出等一切時中,應誦三字。
若繪諸尊形像,則于中央毗盧遮那佛,東方不動佛,南方寶生佛,西方無量光佛,北方不空成就佛。
于西北等四隅處,佛母眼母、摩摩基、白衣母、度母等。
然後于外壇城,東等諸門處安置閻魔敵等,于諸角隅處安置不動等。
于西北等方隅處,四位色金剛女等。
從東方天幔至南北之間,應安置慈氏、地藏等二位菩薩。
于東西二門,閻魔敵及蓮花敵稍後方,應安置妙好王及頂輪轉輪王。
觸金剛女應安置與中央主尊雙運。
彼等亦以前述出壇城心咒安置,與入虛空者無二無別。
于壇城主所誦勝利寶瓶前安置,余尊寶瓶亦以各自咒語加持后安置於壇城方隅等處。
具忿怒妙好王慢瑜伽者誦:
(藏文:ཨོཾ་སུཾ་བྷ་ནི་སུཾ་བྷ་ཧཱུཾ། གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཧཱུཾ།གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ། ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ་བྷ་ག་བཱན་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ་ཕཊ)
(梵文天城體:ॐ सुम्भ नि सुम्भ हूं । गृह्ण गृह्ण हूं । गृह्णापय गृह्णापय हूं । आनय हो भगवान् विद्याराज हूं फट्)
(羅馬拼音:oṃ sumbha ni sumbha hūṃ | gṛhṇa gṛhṇa hūṃ | gṛhṇāpaya gṛhṇāpaya hūṃ | ānaya ho bhagavān vidyārāja hūṃ phaṭ)
(漢譯:嗡 降伏 你 降伏 吽 | 擒拿 擒拿 吽 | 令擒拿 令擒拿 吽 | 帶來 吼 世尊 明王 吽 啪) 取花鬘入壇城繞三匝,獻於世尊,觀想自身住于中央,等持金剛阿阇黎應以意開門。
于其中央應誦三字。
།དེའི་འོག་ཏུ་བཅུ་དྲུག་ལོ་ལོན་པ་དང་། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་ཁྲུས་མཁན་གྱི་བུ་མོ་དམ་ཚིག་གི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ ཏེ།དགའ་བའི་མཐར་ཞུ་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ནང་དུ་གནས་པའི་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་ཕྲ་མོ་བློས་དམིགས་ཏེ། སྔར་བཤད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱུང་བའི་སྙིང་པོ་རྣམས་བརྗོད་ཅིང་སྤྲོ་བ་དང་། བསྡུ་བ་དང་། གནས་པ་དང་། བརྟན་པར་བྱ་བ་དང་། རྗེས་སུ་ ཆགས་པས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བསྒོམ་པའི་ལྷའི་འཁོར་ལོ་བསམས་ཏེ།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཞི་པའི་སྔགས་ཛཿའི་མཐའ་ཅན་གྱིས་ཞགས་པ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པའི་གནོད་མཛེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བསྐུལ་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དགུག་ཅིང་ཇི་བཞིན་དུ་རང་རང་གི་ གཟུགས་བརྙན་རྣམས་ལ་ཕཊ་ཀྱི་མཐའ་ཅན་དེའི་སྔགས་ཀྱིས་བཅིང་བར་བྱའོ།།དེའི་འོག་ཏུ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཉེ་བར་སྤྱད་པ་མཐའ་ཡས་པ་བཟའ་བར་བྱ་བ་དང་། བལྡག་པར་བྱ་བ་དང་། གཞིབས་པར་བྱ་བ་དང་། མྱོས་པ་དང་། མ་མྱོས་པའི་ཆང་དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མཆོད་པས་མཆོད་ལ། ཧ་སྱ་དང་། ལཱ་མྱ་མ་དང་། དགའ་བ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པའི་ཚོགས་དབུལ་བར་བྱའོ། །འདི་ནི་མཆོད་པ་དམ་པ་སྟེ། ། གང་ཞིག་ཡིད་ནི་དགའ་བར་བྱེད། །དེ་ཕྱིར་ཀུན་བདག་རྣལ་འབྱོར་པས། །རང་རང་གཞན་རྣམས་མཆོད་པར་བྱ། །དེའི་འོག་ཏུ། མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྔ་པོའི་བསྟོད་པ་གཞན་གྱིས་བསྟོད་ཅིང་བཟླས་པའམ། བསྒོམ་པ བྱས་ལ།ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་དང་ཆུ་དང་། སྨན་དང་དྲི་རྣམས་དུང་ཆེན་པོའི་ནང་དུ་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབས་ཏེ། འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་ཞུགས་ལ་དེ་ཉིད་མངོན་པར་འདུས་བྱས་ཏེ། དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་ནས་ལྷ་དང་ལྷ་མིན་ལ་སོགས་པ་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་ཞིང་ཆོ་ག་ འདིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ།།སོར་བཞི་པའི་ཁ་ཁྱེར་དང་ལྡན་ཞིང་ཁྲུ་ནི་གཅིག་པ་སྟེ། འོག་ཏུ་ཁྲུ་ཕྱེད་ཆད་ལྡན་པ། །མེ་ཐབ་ཡོངས་སུ་ཟླུམ་པོ་ཡིན། །ནང་གི་ཆ་ནི་རྒྱ་ཆེ་བ། །སོར་རེ་དཔངས་སུ་འཕེལ་བར་བྱ། །རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་མཚོ་སྐྱེས་དང་། །རལ་གྲི་ཡིས་ན་ཀུན་དུ་བསྐོར། ། དབུས་སུ་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་ཕྱོགས་རྣམས་ལའོ།
以下是完整的中文直譯:
其後,具足十六歲,以一切莊嚴裝飾之浴女,以誓句種姓主尊慢加持。
于喜樂究竟融化之菩提心中,意緣安住之微細誓句輪,誦前述出壇城心咒而作放射、收攝、安住、堅固,以隨貪方便智慧修持天輪觀想。
以四吽字咒末加"匝"字,持索鉤之妙好王勸請,召請智慧壇城,如其所應以咒末加"啪"字繫縛于各自影像。
其後,由等至所生五欲功德,無量享用所食、所舐、所嗅、醉酒、非醉酒,以三字加持供養而作供養。
獻笑、愛語、歡喜隨順音樂等種種內外供養聚。
此乃殊勝供養, 能令心生歡喜, 是故瑜伽行者, 各自供養諸尊。
其後,以"不動金剛大智慧"等五偈頌讚,誦咒或修持。
如教言所說,于大螺中成就月、日、水、藥、香等,入輪中而作彼等現前加行。
從西北方向天與非天等施食子,以此儀軌作護摩。
具四指緣邊一肘量, 下方具足半肘深度, 火壇應當圓滿周遍, 內分廣大每指增高。
寶及金剛蓮花劍, 周遍環繞作圍繞, 中央輪之手印相, 金剛等印諸方位。
།ལས་ཀུན་བྱེད་པས་བཟླས་པ་ནི། །མཁས་པས་བྱས་ཏེ་ཡོ་བྱད་རྣམས། །གཡོན་དུ་བཞག་སྟེ་སྲེག་རྫས་རྣམས། །ཡང་དག་བཟླས་ཏེ་གཡས་སུ་བཞག་།མངར་བ་ཤིང་དྲུང་བུད་ཤིང སོགས།།ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་གསལ་བའི་མེ། །རླུང་གཡབ་ཀྱིས་ནི་སྦར་བྱས་ནས། །གཡས་སྐོར་བས་ནི་ཀུ་ཤ་དགྲ་མ། །དེ་ནས་སྙིང་བྱུང་གྲུ་གསུམ་ནི་། །པདྨ་ལ་གནས་རཾ་ལས་བྱུང་། །ཞལ་བཞི་པ་ནི་སྐུ་མདོག་སེར། །རལ་པའི་ཅོད་པན་མཆོད་སྦྱིན་དག། །གུནྡྷེ་མི་ འཇིགས་དབྱིག་པ་དང་།།ཕྲེང་འཛིན་ཞལ་དཀར་མེ་ལྷ་བསྒོམ། ། ཡེ་ཤེས་མེ་ལྷ་དགུག་པར་བྱ། །བསང་གཏོར་ལ་སོགས་བྱས་ནས་ནི། །དེ་ནས་མདའ་རྣམས་གཟུགས་པར་བྱ། །རང་ལྷའི་ས་བོན་བསམས་ནས་ནི། །ཤིན་ཏུ་འབར་བའི་དགང་བླུགས་རྣམས། ། དེ་ཁར་རེ་ཕ་བཀོད་ནས་ནི། །དེ་ནས་ཡམ་ཤིང་བསྲེག་པར་བྱ། །སྔགས་ཀྱིས་མངོན་པར་བཟླས་པའི་མཐར། །འབར་བའི་མེ་ལ་བསྲེག་པར་བྱ། །དེ་ནས་ཏིལ་དང་འབྲུ་ལ་སོགས། །ཆོ་ག་འདིར་ནི་མདོར་བསྡུས་པའོ། །དེ་བཞིན་ཡེ་ཤེས་མེ་ལྷ་ཡི། །སྙིང་གའི ཟླ་བར་རང་བདག་ཡིན།།བསམས་ཏེ་དེ་སྐྱེད་དེ་འདྲ་བ་། །སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་རྣམ་པར་གནས། །ཟླ་བ་ཉི་མ་ལ་སོགས་དང་། །རྫས་གཞན་གྱིས་ནི་མེ་ལྷ་མཆོད། །རིམ་བཞིན་འབར་བའི་ལྕེ་ལྡན་པ། །མཐར་ནི་དགང་བླུགས་བསྲེག་པར་བྱ། །ཞི་བའི་དོན་ དུ་རྫས་རྣམས་ནི།།རང་ལྷ་སྦྱོར་བས་བསྲེག་པར་བྱས་། །ཡིག་གསུམ་བདུད་རྩི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །སྔགས་པས་བསམས་ཏེ་བསྲེག་པར་བྱ། །རྫས་ནི་ཡམ་ཤིང་མར་དང་ནི། །ཏིལ་དང་འབྲས་དང་ནས་རྣམས་ནི། །གྲོ་དང་མ་ཤ་འབྲས་སོ་བ། །སྤོས་དང་སྟར་ག་བིལ་ བ་དང་།།གླ་གོར་ཞོ་ཤ་ཞོ་དང་ནི། །འོ་མ་དཱུར་བ་ཀུ་ཤ་དང་། །འབྲས་བུ་གསུམ་དང་སླེས་ཏྲེས་དང་། །ཁ་ར་རྒྱལ་མོ་ཁར་ལོ་མ། །གེ་སར་དང་ནི་ཙནྡན་དང་། །པྲི་ཡང་ཀུ་དང་གུར་གུམ་དང་། །སྤོས་གཉིས་དང་ནི་སྨན་རྣམས་དང་། །ཛཱ་ཏི་ཕ་ལ་ནོར་བུ་དང་། །དར་དང་སོ་རྩི་ མེ་ཏོག་ཕྲེང་།།དེ་བཞིན་མཆོད་པ་རྣམས་ལ་ལྔ། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ལ་དེ་ཙམ་ནི། །གོ་རིམས་ཀྱིས་ནི་རྫས་རྣམས་སོ།
以下是完整的中文直譯:
作一切事業誦咒時, 智者應作諸資具等, 置於左方諸火供物, 如實誦咒置於右方。
甘甜樹根薪柴等, 以三字明顯火焰, 用扇扇動而點燃, 右旋轉動吉祥草。
其後心生三角形, 安住蓮花任字生, 四面身色黃金色, 結髮寶冠作供養。
袞德無畏持杖印, 持鬘白麵火天觀, 應當召請智慧火, 作凈灑等儀軌后。

隨後應當安置箭, 觀想自尊種子字, 極為熾燃之酥油, 置於其上熱沸騰,
隨後焚燒檀香木, 咒語明顯誦咒后, 應當焚燒熾燃火, 隨後芝麻穀物等,
此儀軌中作略說。 如是智慧火天尊, 心月輪中為自主, 觀想生起如是相,
等至融入而安住。 月日等及諸他物, 以此供養火天尊, 次第具足熾燃舌,

最後酥油作焚燒。 為作息災諸物品, 自尊相應作焚燒, 三字甘露咒語等,
持咒觀想作焚燒。 物品檀香酥油等, 芝麻稻穀大麥等, 小麥豆類糯米等,
香及檀香木榴等。 沒藥酸奶酪乳等, 牛乳吉祥草茅等, 三果及與甘松等,
糖蜜王母葉片等。 花蕊及與旃檀等, 青木香與鬱金等, 二香及與諸藥等,
豆蔻果實珍寶等。 綢緞齒木花鬘等, 如是供品共五種, 瑜伽續中此數量, 次第排列諸物品。
།རྫས་རྣམས་དེ་ཡི་རྣམ་དག་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་རིམ་པས་བཤད་པར་བྱ། །ཇི་ལྟར་བླ་མས་སློབ་མ་ལ། །རྗེས་སུ་གཟུང་བས་ཡང་དག་བྱ་། །ཡམ་ ཤིང་ནས་ནི་གྲོ་ཡི་བར།།སྲེག་པར་བྱེད་པ་དེ་མ་ཐག་།མིག་ལ་སོགས་པ་དབང་པོ་དྲུག་།ཐ་མལ་བ་དེ་སྦྱོར་བར་གྱུར། །གང་ཟད་པས་ནི་ས་སྙིང་སོགས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་རང་ཉིད། །སྔགས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སློབ་མའི་ལུས་ལ་འཇུག་པར་བྱ། ། མ་ཤ་ནས་བརྩམས་བུ་གའི་བར། །བསྲེག་པ་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ནི། །གཟུགས་ལ་སོགས་པས་དོན་གྲུབ་པོ། །རྨོངས་པར་བྱེད་པ་དག་པར་འགྱུར། །གང་ཟག་གཟུགས་གཏོར་ལ་སོགས་པ། །ལྷ་ཡི་རྣམ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད། །འོད་གསལ་བ་ཡི་རང་བཞིན་གྱིས། །སློབ་མ་དེས་ན་འཇུག པར་བྱ།།ཞོ་ནས་སླེ་ཏྲེས་ཀྱི་ནི་བར། །བསམ་གཏན་རྩོལ་པས་བསྲེག་པར་བྱ། །རྣམ་ཤེས་དྲུག་པོས་འཁོར་བ་ཡི། །མིག་འཕྲུལ་མཁན་ནི་དག་པར་འགྱུར། །གང་ཟད་པས་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ། །ངོ་བོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་དང་བཅས་པས། །སློབ་ མ་དེ་ནི་རང་བཞིན་བྱེད།།ཁ་ར་ནས་བརྩམས་སྨན་གྱི་བར། །རྩེ་གཅིག་པ་ནི་བླ་མས་བསྲེག་།འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་སོ་མ་ཉི་པ། །ལྟ་བ་ལྔ་ནི་དག་པར་འགྱུར། །གང་ཟད་པས་ནི་ཡེ་ཤེས་བཅུ། །ཡང་ན་ས་ནི་བཅུ་པོ་སྟེ། །སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་སློབ་མ་ཡིས་། །ཡང་དག་ པར་ནི་མངོན་དུ་གྱུར།།ཛཱ་ཏི་ཕལ་ནས་དྲིའི་བར། །རྫས་བརྒྱད་པོ་ནི་བསྲེག་པར་བྱ། །འཇིག་རྟེན་ཆོས་རྣམས་འཇིག་པའི་ཕྱིར། །བློ་ལྡན་སློབ་མ་ལ་ནི་བྱ། །གང་ཟད་པས་ནི་མངོན་དུ་ནི། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་པ་སྟེ། །སློབ་དཔོན་དམ་པའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །སྒྲུབ་པ་པོས་ ནི་ཚེ་འདིར་ཐོབ།། ལྷ་བཤོས་གཅིག་པུ་བསྲེག་བྱས་ན་། །ང་རྒྱལ་རྣམ་པར་དག་པར་འགྱུར། །གང་ཞིག་ཟད་བའི་སློབ་མ་ཡིས། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་མཆོག་དགུ་པ་ཐོབ། །དགང་བླུགས་ཀྱི་ནི་སྦྱོར་བ་དང་། །བུམ་པའི་ཆུ་ཡིས་བསང་གཏོར་གྱིས། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བཅུ་ཐོབ་པ། ། བློ་དང་ལྡན་པས་སློབ་མ་བྱས། །སྦྱིན་སྲེག་ལས་ཀྱི་རྣམ་དག་པ། །དེ་ནི་བདག་གིས་ཡང་དག་བཤད། །རྫས་རྣམས་ཕྱི་རོལ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱིས། །དོན་དམ་པ་ནི་རབ་སྟོན་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
諸物品之清凈法, 壇城次第當宣說, 如何上師于弟子, 攝受加持作清凈。
檀香木至小麥間, 立即作焚燒供養, 眼等六種諸根門, 平凡本性得相應。
隨其耗盡地藏等, 菩薩眾會自本尊, 咒身相應瑜伽法, 應當融入弟子身。
豆類乃至諸孔竅, 立即作焚燒供養, 色等諸法得成就, 愚癡迷亂得清凈。

補特伽羅色施等, 本為天尊之體性, 以其光明之自性, 弟子因此得融入。
酸奶至於甘松間, 禪定精進作焚燒, 六種識聚輪迴中, 幻化魔術得清凈。
隨其耗盡五智慧, 體性如來諸尊眾, 及與大持金剛尊, 弟子彼成為自性。
糖蜜乃至諸藥間, 專一上師作焚燒, 貪慾等三十二垢, 五種見解得清凈。

隨其耗盡十智慧, 或者即是十地位, 剎那之間弟子能, 如實現前而證得。
豆蔻果實至香間, 八種物品作焚燒, 為令世間法滅故, 智者弟子當修行。
隨其耗盡而現前, 即是八種波羅蜜, 依靠勝師恩德力, 修行者於此生得。
單獨焚燒供養食, 我慢清凈得除遣, 隨其耗盡弟子能, 獲得第九勝度果。

酥油相應供養法, 寶瓶凈水作灑凈, 獲得第十波羅蜜, 具慧弟子作修持。
火供事業清凈法, 此乃我之如實說, 諸物外相世俗諦, 顯示勝義之真諦。
།དེ་ནས་ལས་ཀུན་གཏོར་མ་ནི། །མཆོག་ཏུ་གྲུབ་པ་རབ་སྟེར་བ། །ཁམས གསུམ་པ་ནི་ཚིམ་པའི་ཕྱིར།།བློ་དག་པས་ནི་སྔགས་བརྗོད་བྱ། །ལྷག་མ་སྲེག་རྫས་བསྲེགས་ནས་ནི། །རྡོར་ཅན་རང་གི་རྣལ་འབྱོར་ལྡན། །དཀྱིལ་འཁོར་པ་ནི་རིམ་པ་བཞིན། །ཆོ་ག་འདི་ནི་ཚིམ་པར་བྱ། །སློབ་མ་གཞུག་པའི་ཆོ་ག་བཞིན། །རང་ཉིད་ཀྱང་ནི་འཇུག་ བྱ་སྟེ།།དབང་བསྐུར་མཐར་ཐུག་རྫོགས་པ་དང་། །རིགས་བདག་པོས་ནི་གནང་བ་ཐོབ། །གཞན་ཡང་སློབ་མ་གཞུག་པའི་ཕྱིར། །དེ་ལྟར་བདེན་པས་གསོལ་གདབ་བྱ། །ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་དང་མཚུངས་པ། །དང་ཞིང་དག་པ་དྲི་མ་མེད། །གཟུང་བ་མེད་ ཅིང་བརྗོད་དུ་མེད།།རྒྱུ་དང་ལས་ལས་ཡང་དག་བྱུང་། །དེ་བཞིན་དེ་ཉིད་ལས་བྱུང་བ། །དེ་རྣམས་བདེན་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །དྲི་མེད་པ་ཡི་སློབ་མ་ཀུན། །གཟུགས་བརྙན་ལྟར་སྣང་མཐོང་བར་ཤོག་།ནམ་མཁའ་བསྐྱེད་པའི་མཚན་མ་ཅན། །ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་གཙོ་ བོ་སྟེ།།སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཆེ་རང་བཞིན། །རྡོར་སེམས་དེ་དང་བདག་གྲུབ་ཤོག་།ཐམས་ཅད་མཆོག་ནི་དངོས་གྲུབ་ཆེ། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལྷག་པའི་ལྷ། །རྡོ་རྗེ་ཀུན་འཛིན་རྒྱལ་པོ་ནི། །མི་འགྱུར་དམ་པ་བདག་གྲུབ་ཤོག་།ཁྱོད་ནི་འཇིག་པ་སྐྱོན་མེད་པ། །ཆགས་པ་ཀུན་ གྱིས་རྗེས་ཆགས་ཏེ།།བཅོམ་ལྡན་ཆགས་ཆེན་དགའ་བ་ཆེ། །ཡང་དག་ཏུ་ནི་བདག་གྲུབ་ཤོག་།ཤིན་ཏུ་དག་པ་ཆོས་མཆོག་ནི། །ཐོག་མ་ནས་དག་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཀུན་བདག་ཉིད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བདག་གྲུབ་ཤོག་།ཐམས་ ཅད་མཆོག་ནི་དངོས་གྲུབ་ཆེ།།ཕྱག་རྒྱ་མཆོག་གིས་དབང་བསྐུར་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་སྒེག་གདབ་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །འགྱིང་བ་རྡོ་རྗེ་བདག་གྲུབ་ཤོག་།སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཡིད་ཁྱབ་པ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡབ་གྱུར་ཅིང་། །དམ་ཚིག་མཆོག་ལྡན་འདོད་པ་མཆོག་།བདེན་པ་ གང་གིས་དམ་ཚིག་ཆེ་།།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བདག་དཀྱིལ་འཁོར། །བདག་པོ་འདིས་ནི་མགོན་པོ་བདག་།འདོད་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་རྫོགས་པར་མཛོད། །དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་གི་གླུ་ཡིས་མཆོད་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
其後一切事業食子,殊勝成就善施與, 為使三界得飽滿, 凈心持誦諸咒語。
餘下火供物焚已, 金剛持尊瑜伽修, 壇城次第諸本尊, 如是儀軌作供養。
如同弟子入壇法, 自身亦當作趨入, 灌頂究竟圓滿已, 本尊主尊獲許可。
復為弟子入壇故, 如是真實作祈請: 諸法如同鏡中像, 清凈無垢離塵染,

無所執取不可言, 因緣業力所生起, 如是真如所生者, 以此真實愿壇城,
無垢清凈諸弟子, 如同影像得見之。 虛空所生之相好, 無始無終之主尊,
大金剛薩埵自性, 金剛心性愿我成。 一切最勝大成就, 大自在尊勝天眾,
金剛普持之王者, 無變殊勝愿我成。

您是無損無過失, 一切貪慾隨貪著, 世尊大欲大喜悅, 如實真實愿我成。
極其清凈勝法者, 本初清凈如來尊, 普賢遍主之本體, 菩薩本性愿我成。
一切最勝大成就, 手印最勝大灌頂, 金剛妙舞大金剛, 莊嚴金剛愿我成。
遍及一切有情心, 成為一切有情父, 具足勝誓最勝欲, 以此真實大誓言。
方便智慧自壇城, 以此主尊護法我, 愿您圓滿我所欲, 如是誓言歌供養。
།དེ་ནས་སློབ་མ་འཇུག་པའི་ཆོ་ག་འདི་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་བཤད་པའི་ཆོ་ གས་སློབ་མ་མངོན་པར་འདུས་བྱས་ལ།སྡོམ་པ་བླངས་པ་དེའི་སྙིང་གར་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བསམས་ཏེ། དེའི་སྦྱོར་བའི་བསྐྱོད་པ་ལས་བྱུང་བ་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་ཅན་ལུས་ཀུན་སྣང་བར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་ཨ་བསམས་ཏེ། གོས་དམར་པོ་ཐོགས་ པ་དང་།རས་དམར་པོས་མིག་གཡོགས་པ། ཨ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཐལ་མོས་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་བླངས་པ་མགོ་རུ་བཞག་ཅིང་གསོལ་བ་གདབ་པ་ལ་འཇུག་གོ། །བདེ་བ་ལ་དགའ་བ་ཁྱོད་གང་ཡིན་ཞེས་དྲིས་པ་དང་། ཀྱེ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ང་ནི་སྐལ་བ་དང་ ལྡན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཞུ་བ་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡི་གེ་ལྔ་པས་ཞུགས་ཤིང་འདི་ལྟར་སྨྲ་བར་བྱ་སྟེ། ཁྱོད་ནི་དེ་རིང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཐམས་ཅད་ལ་ཞུགས་པས་དེ་བས་ན་བདག་གིས་ཁྱོད་ལ་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་གང་གིས་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ན།དངོས་གྲུབ་གཞན་དག་སྨོས་ཅི་དགོས། དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བའི་མདུན་དུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་སྨྲ་བར་མི་བྱ་སྟེ། དཀའ་བ་མ་སྤངས་པས་དུས་བྱས་ནས་དམྱལ་བར་ལྷུང་ང་རེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེང་ཁྱོད་ཀྱི་། །སྙིང་ལ་ཡང་དག་ གནས་པ་སྟེ།།གལ་ཏེ་ཚུལ་འདི་སྨྲས་ན་ནི། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་གས་ནས་འབྱུང་། །ཞེས་སྨྲ་བར་བྱའོ། །ག་བུར་དང་ནི་ཙནྡན་བཅས། །རྡོ་རྗེ་ཡང་ནི་མངོན་བཟླས་ཏེ། །དུང་ཕོར་ལས་ནི་བདུད་རྩི་ལྔ། །དེ་ནས་དེ་ནི་འཐུང་དུ་གཞུག་།གསུམ་དང་ཡི་གེ་ལྔ་སྔགས་ཀྱིས། །བློ་བརྟན་སློང་ མི་བྱས་ནས་ནི།།འདི་ནི་དམྱལ་བའི་ཆུ་ཡིན་ཏེ། །དམ་ཚིག་འདས་ན་སྲེག་པར་བྱེད། །དམ་ཚིག་བསྲུང་པས་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཆུ་བཏུང་བར་གྱིས། །ོཾ་བཛྲོད་ཀ་ཐ། དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་བདག་ཡིན་པས། བདག་གིས་འདི་གྱིས་ཤིག་ཅེས་ཇི་ ལྟར་སྨྲ་པ་དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་བྱའོ།།ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་བདག་ལ་སྨོད་པར་མི་བྱ་སྟེ། གཞན་དུ་ན་དཀའ་བ་མ་སྤངས་པར་དུས་བྱས་ལ་དམྱལ་བར་ལྟུང་བར་གྱུར་ཏ་རེ། དེ་ནས་སློབ་མ་ལ་བསྟན་པར་བྱས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་ རློབས་ཤིག་པ་དང་།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་ལ་དབབ་པར་མཛོད་ཅིག་།ཅེས་སྨྲ་བ་འཇུག་གོ།
以下是完整的中文直譯:
其後此為弟子入壇儀軌:如前所說儀軌中,令弟子明顯集聚已,受戒者心間入定,觀想大樂,
由其瑜伽運動所生具光明鬘遍照全身之字母"阿",手持紅衣,以紅布覆眼,以"阿康毗熱吽"咒語雙手持花鬘置於頭頂而作祈請。
問曰:"喜樂者汝為誰?"
答曰:"啊,大樂尊,我乃具緣者。"
其後以五字咒入定而如是言:"今日汝已入一切如來部,是故我當於汝生起金剛智慧。
以此智慧獲得一切如來成就,何況其他成就?未見壇城之前汝亦不得言說,若未斷難行而命終,當墮地獄。
金剛薩埵今于汝心中安住,若說此法,即刻破裂。"
和樟腦檀香俱, 複次誦金剛, 螺缽盛五甘露, 其後令飲用。
以三字五字咒, 堅固請勿違, 此乃地獄水, 破誓當焚燒。 守誓得成就, 五甘露水當飲用。
"嗡班扎烏德嘎他"。
從今開始我是汝之金剛持,我說當如是行,汝當如是行。
汝亦不得誹謗於我,否則未斷難行而命終,當墮地獄。
其後示于弟子:令說"愿一切如來加持於我,愿金剛薩埵降臨於我。"
།དེ་ནས་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་ལས་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་དབབ་ལ། དབབ་པ་དེ་ཡང་ཏིཥྛ་བཛྲ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། ཤ་ཤྭ་ཏོ་མེ་བྷ་བ། ཧྲྀ་ད་ཡཾ་མེ་ཨ་དྷི་ཏིཥྵ་སརྦ་སིདྷྷིཾ་མེ་པྲ་ཡ་ཙྪ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ་། ཞེས་ བརྗོད་པས་བརྟན་པར་བྱས་ཏེ།ཡི་གེ་ལྔ་པས་ཕྲེང་བ་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཏོར་དུ་འཇུད་ཅིང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་བླངས་ཏེ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྤྱི་བོར་བཅིངས་ལ། སྙིང་གའི་ཟླ་བར་བདག་པོ་དང་། མིག་གཉིས་ལ་ཨོཾ་དང་། དཔྲལ་བར་རཾ་བསམས་ཏེ་ཡི་གེ་ལྔ་པས་མིག་ཕྱེ་ཞིང་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་ བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་སྟོན་ཅིང་།ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་ལྟོས་ཤིག་ཅེས་སྨྲ་བར་བྱའོ། །མི་མཉམ་མེད་པས་གྲུ་བཞི་པ། །དྲན་པའི་དང་པོ་སྒོ་བཞི་ཡིན། །བསམ་གཏན་བཞི་པོ་རྟ་བབས་ལྡན། །ཁ་ཁྱེར་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བཤད། །ཁ་ཁྱེར་ལ་གནས་རྡོ་རྗེ་མཆོག་།གཟུགས་ནི་ལྷ་མོ་དང་ལྡན་པ། ། རྒྱན་ནི་སྣ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ལྡན། །བསམ་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་བྱེད་པ། །ཀུན་གྱི་རྩེ་མོ་བ་དན་དང་། །དྲིལ་བུ་སྒྲ་སྒྲོགས་གདུལ་བྱ་སྟོན། །ཡེ་ཤེས་མེ་ལོང་མེ་ཏོག་དང་། །བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་མེ་ཏོག་ཕྲེང་། །དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་རིན་ཆེན་མཆོག་།ཟླ་བ་ཉི་མས་ཀུན་དུ་བསྐོར། ། ཀུན་གྱི་དངོས་གྲུབ་མི་འགྱུར་པ་དེ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ།
以下是完整的中文直譯:
其後依第十五品所說儀軌而降臨。
降臨時以"底叉班扎德日朵美巴瓦,夏濕瓦多美巴瓦,哈日達揚美阿地底叉,薩日瓦悉丁美撲日雅叉,哈哈哈哈吙"
(愿金剛堅固住於我,愿永恒住於我,愿住我心中,愿賜我一切成就)而作加持。
以五字咒令其散花于壇城,復以此收取,以此係于頂髻,觀想心月輪中有本尊,二目有"嗡"字,額間有"讓"字,以五字咒開眼,
如教授般示現壇城,並說:"
金剛尊請觀!"
無與倫比四方形, 正念初始四門在, 具四禪定拱門飾, 檐部說為三摩地。
檐間安住勝金剛, 形相具足諸天女, 一切種種妙莊嚴, 圓滿成就諸意願。
諸頂幢幡及鈴鐸, 鳴響示現所化機。 智慧明鏡諸花朵, 菩提支分花鬘飾。
網羅半網勝珍寶, 日月周遍而環繞。 一切成就不變易, 此即宣說大安樂。
།དེ་ཡི་ནང་གི་འཁོར་ལོ་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་པ་དང་མཚུངས་པ། །དེ་ནི་རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བདེ་སྟེར་བ། །རྡོ་རྗེ་ཚིག་གིས་ཡོངས་བསྐོར་བ། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་ཡོངས་སུ རྫོགས།།དེ་ལ་ཞུགས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །ཟིལ་གྱིས་མི་གནོན་ཕྱིར་མི་ལྡོག་།བདེ་བ་ཆེན་པོ་རབ་གྲུབ་ཕྱིར། །མཁས་པ་རྣམས་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ། །ཡོན་ནི་ཤིན་ཏུ་མཆོག་ཕུལ་ནས། །རབ་ཏུ་འདུད་དེ་ཚིགས་བཅད་འདིས། །དབང་བསྐུར་ དོན་དུ་གསོལ་གདབ་བྱ།།འགྲོ་བ་སྐྱོབ་ཕྱིར་རྡོར་ཅན་གྱིས། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་དབང་བསྐུར་ནི། །ཡོན་ཏན་འབྱུང་གནས་ཇི་ལྟར་གསོལ། །དེ་བཞིན་དེང་བདག་ལ་སྩོལ་མཛོད། །ཞུགས་པའི་སྒོ་ཡི་མངོན་ཕྱོགས་སུ། །པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བ་རུ། །རང་བདག་སྦྱོར་ལྡན་སློབ་ མ་ནི།།སྣ་ཚོགས་གདན་ཁྲི་ལ་བཞག་ནས། །ལུས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་ནས་ནི། །ཆོ་ག་འདིས་ནི་དབང་བསྐུར་བྱ། །གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་དང་། །བུམ་པ་རོལ་མོ་གོས་བཟངས་དང་། །ལྷ་ཡི་རྒྱན་ནི་ཐོགས་པ་སྟེ། །སྔ་མའི་ཐུགས་རྗེའི་ཤུགས་ཀྱིས་ནི། །ཆགས་པ་ དགུག་ཅིང་ཀུན་བྱུང་བ།དབང་གི་དུས་སུ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །མཁའ་དབྱིངས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ཡོངས་སུ་གང་བར་བསྒོམ་པར་བྱ། །བུམ་པའི་ཆུ་ལ་ཐིམ་བྱས་ནས། །བདག་པོ་བདུད་རྩི་ལྡར་བཞུགས་པ། །མགྲིན་པར་གོས་བཟངས་བཅིངས་པ་ན། །སྤྱན་ ལ་སོགས་པས་དེ་གཟུང་ཞིང་།།བུམ་པས་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཞུགས་པར་བྱ། །ཚིགས་བཅད་སྔགས་འདི་བརྗོད་བཞིན་པས། །སློབ་མའི་ལུས་ལ་དབང་བསྐུར་བྱ། །དབང་བསྐུར་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆོས་། །ཁམས་གསུམ་པས་ནི་ཕྱག་བྱས་པ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་ གསུམ།།གནས་ལས་བྱུང་བ་བདག་གིས་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུའོ། །དད་པའི་བློས་ནི་ཇི་བཞིན་དུ། །ཅོད་པན་གྱིས་ཀྱང་དབང་བསྐུར་བྱ། །སྦྱོར་བ་ཡིས་ནི་བརྟན་བྱས་ཏེ། །རིམ་པས་ཇི་ལྟར་ཕྱག་མཚན་བཞིན། །དེ་ནི་ཅོད་པན་ནོ། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་དབང་གིས་ནི། །དེ་རིང་ཁྱོད་ནི་དབང་ བསྐུར་བ།།འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །དངོས་གྲུབ་ཕྱིར་ནི་རྡོ་རྗེ་ལོང་། །ོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སྟྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི་ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཱཾ། ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་སེམས་དཔའ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགའ་བ་ཆེ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཀུན་བདག་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་འགྱིང་བ་བདག་པོའི་བདག་། ཅེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེའོ།
以下是完整的中文直譯:
其內之輪相, 等同八壇城, 即是八解脫,  賜予諸成就。
金剛語環繞, 一切悉圓滿。 僅以入此中,  不被勝不退。
為證大安樂, 諸智者將生。 其後于金剛,  上師獻勝供,
至誠頂禮已, 誦偈求灌頂:"金剛持救眾, 如何向諸佛,

功德源灌頂, 今亦賜予我。" 入門正對面,八瓣蓮中央,
瑜伽具弟子, 安置種種座。 身佈壇城已, 依此儀灌頂。
傘蓋與寶幢, 寶瓶樂器衣, 諸天飾執持, 昔者悲力故,
召請貪生起。 灌頂時上師, 觀想虛空界, 遍滿諸有情。

融入寶瓶水, 本尊甘露住, 頸繫妙衣時, 眼等攝持之。
瓶水從毛孔, 諸佛皆入內。 誦此偈咒時, 為弟子灌頂: "
灌頂金剛法, 三界所頂禮, 諸佛三密處, 所生我今授。"
此為水灌頂。 以信解如實, 冠冕作灌頂, 瑜伽作加持,

次第如法器。 此為冠灌頂: "佛陀金剛力,今為汝灌頂,
此為諸佛之, 成就故取杵。"
(嗡班扎阿地巴帝當阿毗新匝米底叉班扎薩瑪雅當)
無始終勇識, 金剛勇大喜, 普賢遍主體, 金剛莊嚴主。 此為金剛灌頂。
།འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཤེས་རབ་དབྱངས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོར་བཤད། །རྒྱལ་བས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་འདོད་པ། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཅང་། །ཞེས་པ་ནི་དྲིལ་བུའོ། ། སྲིད་པ་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པ། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སྲིད་བྲལ་བྱས། །རང བཞིན་དག་པའི་སེམས་དཔའ་ཡིས།།སྲིད་པ་དམ་པར་བྱེད་པའོ། །ཞེས་དཀྲོལ་བར་བྱེའོ། །སྲིད་པའི་བདེ་བ་ཤིན་ཏུ་ཆུང་། །སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་ཚོགས་ཡིན་ཏེ། །ཤིན་ཏུ་བདེ་བ་དམ་པའི་ཐབས། །དམ་ཚིག་འདི་ནང་དེ་སྐྱིད་པའོ། །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ ལོངས་སྤྱོད་ནི།།ཅི་བདེ་བས་ནི་བསྟེན་པར་བྱ། །རང་གི་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རང་དང་གཞན་ལ་མཆོད་པར་བྱ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རབ་ཏུ་མཆོག་།ཇི་སྲིད་འཁོར་བ་ལ་གནས་པ། །དེ་སྲིད་མཚུངས་མེད་སེམས་ཅན་དོན། །བྱེད་དུ་ནུས་ཏེ་འཚང་མི་རྒྱ། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ ཕྱིན་ཐབས་དང་།།བསོད་ནམས་བྱིན་རླབས་ལས་བྱུང་བ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་ནི་དབང་ཕྱུག་འགྲུབ། །སེམས་ཅན་དོན་ནི་བརྟན་པར་བྱེད། །སྔགས་ཀྱི་སྐུ་ནི་བརྟན་པའི་ཕྱིར། །སྐུ་ཀུན་རབ་ཏུ་བརྟན་པ་ནི། །དེས་ན་ཕྱག་རྒྱ་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་གོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་རྡོ་རྗེ་ བླང་།།ཆོས་ཀྱི་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་བར་བྱ། །དམ་ཚིག་གིས་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སྙིང་པོ་བཟླས། །ཞེས་བྱ་བ་གང་གསུངས་པ་དེ་སོ་སོར་བསྟན་ཏོ། །ོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷཱི་པ་ཏི་སྟྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི་བཛྲ་ནཱ་མཱ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ། ཀྱེ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་དཔལ་གྱི་སྒྲ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ བཞིན་དུ།སྐུ་གསུམ་ས་ལ་སོགས་པ་དང་། །སྟོབས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་ལ་སོགས། །འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་ན་གནས། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟ་ན། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཅང་། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་ཏྭཾ་དྷ་ར་ཡཱ་མི་ཧི་ཧི་ ཧི་ཧི་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་སོ།
以下是完整的中文直譯:
此為諸佛之, 隨順智慧音, 勝者求勝覺, 汝亦常持之。
此為鈴。
輪迴自性凈, 本體離有為, 自性清凈士, 成就勝有為。
如是當振鈴。 輪迴樂甚微, 實為大苦聚, 極樂勝方便,
三昧此安樂。
一切諸欲樂, 隨意而受用, 以自尊瑜伽, 供養自與他。
勝妙菩薩眾, 乃至住輪迴, 無等利有情, 能行不成佛。
般若波羅蜜, 方便福加持, 所生諸成就, 堅固利眾生。
為固咒身故, 諸身極堅固, 是故印聞名。 此為三昧耶。
以彼取金剛, 振響法寶鈴, 三昧大手印, 加持誦心咒。
此為所說之個別宣說。 (嗡班扎阿地巴帝當阿毗新匝米班扎納瑪阿毗謝嘎達) 應稱"吉祥金剛某某"之吉祥聲。
如是:
三身地等及, 力度等彼岸,
此為諸佛之, 金剛手中住。
金剛手誓言, 汝亦常持之。 此為金剛誓
(嗡薩瓦達塔嘎達悉地班扎薩瑪雅底叉誒薩當達拉雅米嘻嘻嘻嘻吽) 此為金剛誓。
།དེ་ནས། སྡིག་མེད་སློབ་མ་དམ་པ་ནི། །མེ་ཏོག་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱ། །པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞག་ནས། །དེ་ནས་དེ་ལ་དབང་བསྐུར་བྱིན། །མཱ་མ་ཀཱི་སོགས་དང་སྦྱར་ནས། །བདག་ནི་སྐལ་ལྡན་ཞེས་བརྗོད་ནས། །རྡོ་རྗེ་ པདྨ་དག་བསྡུས་ཏེ།།དེ་བདེ་ལ་ནི་སྙོམས་ཞུགས་ན། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་ལས་དགུག་ཅིང་། །སློབ་མའི་མཁར་ནི་མཁས་པས་བཅུག་།ཀྱེ་མ་བདེ་བ་ཞེས་བརྗོད་པས། །སེམས་བྱུང་བ་ནི་མྱང་བར་བྱ། །མི་མཁས་པ་ཡི་སློབ་མ་ལ། །དེ་ཉིད་འདི་ནི་བསྟན་པར་བྱ། །དབང་བསྐུར་བ་ཙམ་ འདི་ཉིད་ཀྱིས།།སློབ་མའི་ཡོན་ཏན་འཕེལ་བར་འགྱུར། །འགྲོ་དང་མི་འགྲོ་ཐམས་ཅད་དུ། །བདེ་བས་སློབ་དཔོན་ཉིད་དུ་འགྱུར། །དེ་ནི་གསང་བའོ། །ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་དང་པོར་དམ་ཚིག་རྣམས་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྨོད་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ རྩ་བའི་ལྟུང་བ་བཅུ་བཞི་དང་།ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་སྤོམ་པོ་བཅུ་སྟེ། དེ་རྣམས་སློབ་མ་ཉན་དུ་གཞུག་པ་དང་། ཁས་བླང་བ་བྱས་ལ། གདོལ་པ་དང་ཁྲུས་མཁན་དང་གར་མཁན་མ་རྣམས་ལས་གང་ཡང་རུང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་མ་རིགས་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ མཚན་ཕྱེད་ལ་སློབ་མ་དེ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།དེའི་ཚེ་ཕྱག་རྒྱ་མས་སློབ་མ་ལ་འདི་སྐད་སྨྲ་བ་སྟེ། བཤང་གཅི་དང་ནི་ཁྲག་དང་ནི། །ཤུ་ཀྲ་དེ་བཞིན་ཤ་ཉིད་དང་། །བྷ་གའི་པདྨར་ཙུམྦ་ན། །བུད་མེད་རྣམས་ལ་དད་པའི་མཆོག་།ཁྱོད་ཀྱིས་རྡོར་ཅན་ཅི་ནུས་སམ། །བདེ་ཆེན་བུ་ནི་སྨྲ་བར་གྱིས། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཅན། །བཞད་ཅིང་འདི་ལྟར་བཀའ་སྩལ་ཏེ། །ཤུ་ཀྲ་ཁྲག་ལ་སོགས་ཟ་བ། །ལྷ་མོ་ཅི་ཕྱིར་བདག་མི་ནུས། །བྷ་གའི་ཙུམྦ་ན་དང་ནི། །རྟག་ཏུ་བུད་མེད་ལ་དད་བྱ། །དེའི་འོག་ཏུ་ལྷ་མོ་དེས། ན་བཟའ་ཕུད་ཅིང་ཉིད་ཀྱི་པདྨ་ཡང་དག་པར་བསྟན་པ་སྟེ། ཨེ མའོ་བདག་གི་པདྨ་འདི།།བདེ་བ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ། །ཆོ་ག་གང་གིས་སྟེན་བྱེད་ན། །དེ་ཡི་མདུན་དུ་བདག་གནས་པའོ
以下是完整的中文直譯:
其後,
無罪勝弟子, 以花等供養, 置於蓮壇已, 隨後授灌頂。
與瑪瑪吉等, 稱我具福已, 金剛蓮攝已, 若入彼樂定,
從金剛蓮召, 智者納弟子, 稱"呀嘛樂"已, 當嘗心所生。
于無智弟子, 當示此真諦, 僅以此灌頂, 弟子功德增。
行與不行中, 以樂成師尊。 此為秘密。
智慧灌頂初當授諸誓言,即"誹謗金剛上師"等十四根本墮及十粗罪。

令弟子聽聞並承諾后,以旃陀羅、浴女、舞女中任一手印女,以五部加持。
金剛上師于午夜時授予弟子。
爾時手印女對弟子如是言:
大小便與血, 精液及肉身,
蓮處作親吻, 最信諸女人。
金剛持汝能否為? 大樂子當說。
爾後世尊金剛持, 笑而如是宣:
食精血等物, 天女何不能? 蓮處作親吻, 常當信女人。
其後彼天女脫衣,如實顯示己蓮:
呀!
吾此蓮華, 具足一切樂,若以何儀軌, 我住彼前行。
།སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་རབ་གྲོལ་བ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་དག་པ་འདི། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཉིད། །འདི་ལ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་གནས། ། དེ་ན་དེའི་ནང་དུ་གནས་པའི། །རྩ་ཡི་འཁོར་ལོ་བསྟན་པ་ཡིན་། །བྷ་གའི་དབུས་སུ་ནམ་མཁའ་གང་། །ནམ་མཁའ་ལྔ་ཡིས་བརྒྱན་པ་སྟེ། །ཟེ་བ་གེ་སར་དང་ལྡན་པ། །འདབ་མ་བརྒྱད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཤུ་ཀྲའི་རང་བཞིན་བདུད་རྩི་ནི། །དེ་ལ་གནས་པ་རྟག་ཏུ་འཛག་། དེ་ནས་སློབ་མ་བཀའ་སྩལ་ཏེ་། །བྷཉྫ་མོ་ཀྵ་ཧོ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔགས་བཤད་པས། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ། །བྷ་གའི་དབུས་སུ་རྩ་གང་གནས། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྩ་གཞན་རྣམས། །དེ་ཡི་ནང་ན་དེ་གཙོ་བོ། །གོམས་དང་བླ་མའི་ཞལ་ནས་ནི། །བཙལ་བས་དེ་ཉིད རྙེད་ནས་ནི།།ཅུང་ཟད་སོར་མོས་བསྐུལ་བ་དང་། །སླར་ཡང་ལྕེ་ཡི་རྩེ་མོས་བསྐུལ། །དཀར་མཆོག་རབ་ཏུ་རྒྱུ་བ་ནི། །དེ་ནས་རྩ་དེ་ཁ་ཕྱེད་གྱུར། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བཅུ་སྟོབས་ནས། །དེ་བཞིན་སྟོབས་དང་དབང་ཉིད་བཅུ། །ས་ནི་བཅུ་ལ་འདས་ནས་ནི། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ རེངས་པར་གྱུར།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པ་ལས་ཀྱང་། བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་བྱེད་སྦྱོར་བ་ནི། །གང་ཕྱིར་བསྙེན་པ་བཤད་པ་དང་། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་སྦྱོར་བས་ནི། །ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་ཡིན། །ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་གཉིས་ལྡན་པ་ནི། །བསྐྱོད་པ་སྒྲུབ་པར་རབ་བཤད་པའོ། །རང་ངོ་རང་བདེ་ བཞི་པ་ནི།།སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོར་བཤད་པ་ཡིན། །དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བདག་།རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་གྱི་གོ་འཕང་། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐབས་འབྱུང་བ། །དེ་ནི་ཆོས་རྣམས་ཆོས་ཉིད་དོ། །ཞེས་གསུངས་སོ་། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་ལྷ་མོ་དེས་རེངས་པ་རྡོ་རྗེའི་སྟེང་དུ་ བཞུགས་ལ་བསྒྲུབ་པ་བྱའོ།།སློབ་མས་ཀྱང་ཨོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱ་ནུ་ར་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་མ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་སློབ་མ་གཟིགས་ཏེ་རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་མོ་ཧ་ར་ཏི་ལ་སོགས་པ་ལྷ་མོ་བ ཞི་པོ་སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཞུགས་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
眾生界得解脫, 此清凈法界中, 一切法自性, 大樂王安住。
彼中住其內,    脈輪今顯示, 蓮處虛空中, 五空所莊嚴,
具足臍與蕊,   八瓣為嚴飾, 甘露精自性, 常時于中流。
爾後告誡弟子: "般若摩叉吽"。
隨後說咒語:
金剛界自在, 蓮中何脈住, 三十二諸脈, 彼中此為主。
從修及師言, 尋得此真實, 少許以指觸, 復以舌尖觸。
最勝白遍行, 彼脈開其口。 從十波羅蜜, 如是十力權,
超越十地已, 金剛成堅實。
是故第十八品亦云:
所修能修合, 故說近修持, 金剛蓮合一, 是為近修法。
吽啪二相合, 說為動成就, 自性四種樂, 說為大成就。
吉祥諸佛主, 大持金剛位, 諸佛方便生, 此為諸法性。 此為真實義。
爾後彼天女坐于堅固金剛上修持。弟子亦當誦:
"嗡薩瓦達他嘎達阿努拉嘎納班扎娑巴瓦阿特瑪柯杭"。
隨後上師觀想與金剛自在母交合之弟子,從自心中令摩訶拉底等四天女入于弟子心間。
།མཁའ་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཡང་དག་རིག་པས་རྨད་བྱུང་ཆེ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་སྐྱེད་བྱེད་པའི། །གང་ཞིག་བདེ་བ་དེ་སྐྱེ་འགྱུར། །བྲལ་དང་དགའ་བའི་དབུས་སུ་ནི། །མཚོན་ཆ་བལྟས་ནས་བརྟན་པར་གྱིས། ། པདྨ་ཡིན་ནི་མཁའ་དང་། །རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་ལྟེ་བ་དག་།བཙིར་བས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས། །ནོར་བུའི་ནང་འགྲོའི་སེམས་བལྟ་བྱ། །གང་ཞིག་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་འགྱུར་ཏེ། །ཡེ་ཤེས་དེ་ངོ་སྨྲ་མི་ནུས། །ཆགས་པ་མ་ཡིན་ཆགས་བྲལ་མིན། །བར་པ་ཡང་ནི་མི་དམིགས་སོ། །གང ཚོ་ཡེ་ཤེས་ལྟ་བ་ཡིས་།།རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་སྐད་ཅིག་གམ། །ཡང་ན་ཐུན་གཅིག་གམ་བདུན་ནམ། །ཟླ་ཕྱེད་ཟླ་གཅིག་ལོ་གཅིག་གམ། །བསྐལ་པ་བསྐལ་པ་སྟོང་གི་ཕྲག་།ཡེ་ཤེས་སྦྱོར་བས་གནས་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཅི་ནུས་པས་སློབ་མ་ཕྱུང་ཞིང་རིག་མའི་པདྨར་གནས་ པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་བློས་ལྕེ་བསྐུལ་བས་བཏུང་བར་བྱའོ། །དེའི་དུས་སུ་ཡང་ལྷ་མོ་དེ་ལ་བྷཉྫ་མོ་ཀྵ་ཧོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ་ཡིན་ཏེ། ཤེས་རབ་དང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ངོ་། །དེ་ནས་དོན་དམ་ པའི་ཡུམ་དང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་རིག་མའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐུལ་ཞིང་།སློབ་མའི་ལག་ཏུ་དེ་གཏད་ནས། །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་སྨྲ། །ཐབས་གཞན་གྱིས་ནི་འཚང་མི་རྒྱ། །དེ་ཕྱིར་རིག་མའི་ཕྱོགས་ཟུང་ཤིག་།ཆོས་ཀུན་གཉིས་སུ་མེད་ པ་སྟེ།།ཚུལ་ནི་གཉིས་ཀྱིས་བརྟན་པ་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་འཁོར་བ་འདི་ཉིད་དང་། །ཁྱོད་ཀྱིས་བྲལ་བར་མི་བྱའོ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཉིད། །རིག་མའི་བརྟུལ་ཞུགས་བླ་མེད་པ། །རྨོངས་པ་གང་གིས་འདའ་བྱེད་པ། །མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་དེས་མི་འཐོབ། །ཅེས་བྱ་ བ་ས་ཕྱག་རྒྱ་མ་དེས་སློབ་མ་དེ་ལ་གཏན་དུ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ།རིག་མའི་བརྟུལ་ཞུགས་སོ།
以下是完整的中文直譯:
以虛空界金剛瑜伽, 以正覺生稀有大,
能生最勝喜, 彼樂由此生。 離欲喜中央, 觀兵器堅固。
蓮即為虛空, 金剛寶珠臍。 以金剛跏趺, 壓觀寶內心。
彼智慧將生, 此智不可說。 非貪非離貪, 中間亦不見。
以智慧見故, 瑜伽師一剎, 或一座七座, 半月一月年,
千劫又千劫, 以智瑜伽住。
爾後盡己所能令弟子出,以一切如來集於一體之心,
以舌觸飲用住于明妃蓮中之菩提心。
此時亦以"般若摩叉吽"咒語告誡彼天女,此為般若智慧灌頂。
爾後以偈頌勸勉勝義佛母及法身生起之明妃禁行本質,授予弟子手中: "
金剛持上師宣說:
其他方便不能證, 是故當取明妃分。
諸法無有二, 以二法堅固, 是故於輪迴, 汝莫求解脫。
此即是諸佛, 無上明妃行, 愚者若違越, 不得勝悉地。
" 如是將彼手印女永久賜予彼弟子,此為明妃禁行。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
།སྙིང་དང་སྤྱི་བོར་སངས་རྒྱས་དགོད། །ཧཱུཾ་ཡིག་མཆོག་གི་ཚུལ་བརྗོད་རྣམས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་དེ་བསྟེན་པའི། །དམ་ཚིག་དེ་ནི་ཉན་འཇུག་བྱ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ བསམ་པ་ཡིས།།ཅུང་ཟད་མི་བྱར་མེད་པ་སྟེ། །རྟག་ཏུ་རྟོག་པ་མེད་འགྱུར་ཞིང་། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་སྤྱོད་ཅིག་།ཇི་བཞིན་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །སེམས་ཅན་འདུལ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་རྣམ་དག་པས། །དེ་བཞིན་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ། ། ཆགས་པ་མཉམ་པ་མེད་པ་སྟེ། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་དེ་དབུལ་བྱ། །སེམས་ཅན་དོན་ཕྱིར་གཞན་བུད་མེད། །བསྟེན་ན་བསོད་ནམས་ཐོབ་པར་འགྱུར། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་སྐུ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །གཞན་གྱི་ནོར་རྣམས་འཕྲོག་བྱེད་ན། །སྡིག་པས་གོས་པར མི་འགྱུར་རོ།།གང་ཞིག་དམ་ཚིག་ལ་སྡང་དང་། །གང་ཞིག་སྐྱེ་བོ་དམ་ཚིག་ཉམས། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་རྒྱུ་ཡིས་ནི། །རྩོལ་བས་དེ་རྣམས་གསད་པར་བྱ། །གདོན་མི་ཟ་ཡི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །བརྫུན་དག་རྡོ་རྗེ་ཚིག་རྣམས་ནི། །རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་ཡིས། །མཁས་ པས་དམ་ཚིག་མཆོག་བསྟེན་བྱ།།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་ཅིང་གཟེངས་བསྟོད་ཀྱིས་གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་ཆོས་གོས་ཀྱི་དབུས་ནས་གཟུང་བ་དང་། གཡས་པས་ཀྱང་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བྱས་ལ་ལུང་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་ གཤེགས།།བདག་གིས་ཁྱོད་ལ་ལུང་བསྟན་བྱ། །སྲིད་པའི་ངན་འགྲོ་ལས་བཏོན་ཞིང་། །ཡང་དག་སྲིད་པ་སྒྲུབ་ཕྱིར་རོ། །ཀྱེ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་མོ། །ཞེས་བྱ་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་གང་ལ་གཟེངས་བསྟོད་པ་འདི་ཡིས་ལུང་བསྟན་པར་བྱས་པ་དེ་ནི་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ ཆུབ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སློབ་དཔོན་ཉིད་དུ་ལུང་བསྟན་པ་སྟེ།ལུང་དུ་བསྟན་པའོ། །དེ་ནས་དབུགས་དབྱུང་བར་བྱས་ལ། སྔགས་དང་བསམ་གཏན་བྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྔགས་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་སྤེལ་བའི་ཛིན་ཛི་ཀ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྭཱ་ཧཱའི་མཐའ་ཅན་ གྱི་བཟླས་པའི་སྔགས་རྣམས་སོ།།དེའི་མོས་པའི་དབྱེ་བས་སྔ་མ་བཞིན་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་གཏན་ནོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་དུ་བཅུག་ལ་རང་གིས་ཀྱང་མཆོད་ཅིང་གཏོར་མའི་ཆོ་གའི་རིམ་པས་རྒྱལ་པོ་བཞིའི་གཏོར་མ་དང་། འབྱུང་པོ་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་གཏོར་མ་དང་།ཁྲོ་བོའི་གཏོར་མ་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
心頂安置佛, 吽字勝法誦,諸佛所依止, 彼誓當聽從。
方便智慧心, 無所不應為,恒時離分別, 受用五欲樂。
如其自性中, 調伏諸眾生。 貪等清凈故, 如是利眾生。
貪慾無等比, 供養諸勝者。 為利眾生故, 若近他女人,
即得諸福德。 為利眾生故, 以佛身瑜伽, 若奪他財物,
不為罪所染。 若有誰嗔誓, 或有誰破誓, 為佛教因故,
應當勤殺彼。 以必定三昧, 金剛語誑言, 依據續部儀,
智者持勝誓。
爾後成如來身,讚歎以左拳執法衣中央,右手作勝施印而授記: "
金剛勇如來, 我今為授記,
拔離惡趣有, 為成正有故。
吉祥金剛某某,
" 如是以此讚歎授記為如來者,即為一切如來授記彼為無上正等正覺之阿阇黎,此為授記。
爾後作安慰,當賜咒語與禪定。
其中咒語即以三字增加之"真智迦"等咒,以"娑婆訶"為結尾之誦咒。
依其信解差別如前觀想天壇禪定。
爾後令弟子以五種供養供養壇城,自亦供養,依供食儀軌次第作四王食子、一切部多食子及忿怒尊食子。
།དེ་ནས་ཞི་བའི་དོན་དུ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་ཀྱང་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་གདུགས་དང་བཅས་པ་མཐེ་པོ་གཡས་པ་ལ་གཟུང་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་བ་གསུམ་བྱེད་དུ་བཅུག་ཅིང་གདུགས་དང་བཅས་པ་དེ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་ཕྱོགས་ ཀྱི་སྒོ་ལ་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ།སློབ་མ་འདི་ནི་དད་པ་ཡིས། །དམ་ཚིག་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕུལ་ཏེ། །མགོན་པོ་དེ་ནི་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །རྗེས་སུ་བརྩེ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་མུའི་མཐའ་ཅན་གྱི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་རྡུལ་ཚོན་བསྡུས་ཏེ་གཙང་པོ་ལ་གཏོར་རོ།།ཕུར་བུ་རྣམས་ཀྱང་བཏོན་ཏེའོ་མས་བཀྲུས་ཤིང་སྤོས་ཀྱིས་གདུགས་ལ། མེ་ཏོག་སྦྱིན་ཞིང་གཞག་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་གཞི་ཡང་བ་ཆུས་བྱུགས་ལ། མེ་ཏོག་གིས་དགྲམ་པར་བྱའོ། །འཕགས་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཀླ་གཅིང་བསོད་ནམས་ བསྔོ་བ་དང་།སྨོན་ལམ་དང་། བསྟོད་པ་དང་། བསྐོར་བ་བྱས་ནས་བཟོད་པར་གསོལ་ཞིང་ལངས་ཏེ་རང་གི་གནས་སུ་ཕྱིན་ནས་མཉམ་པར་གཞག་པར་བྱ་ཞིང་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྤྱོད་ལམ་བཞི་པོས་ཅི་འདོད་པས་གནས་པར་བྱའོ། །དེས་ནི་ཆོ་གའི་སྒྲས་ནི་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། དང་པོའི་ སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ནི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་དང་། གནས་ནི་ཡིག་འབྲུ་སྟེ། དེ་རྣམས་བསམ་པ་ཇི་བཞིན་བྱ་བ་ནི་བྲི་བར་བྱའོ། །སྔགས་ནི་ སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་གསང་བ་མཆོག་དེ་ནི་བསྟན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའོ།།དབུས་སུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་དེའི་ས་བོན་ནམ། ཕྱག་མཚན་ནམ་སྐུ་བྲི་བར་བྱའོ། །མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་། །ཞེས་པ་ནི་ཤར་ལ་སོགས་པ་ ཕྱོགས་བཞི་ལ་དེ་རྣམས་བྲི་བར་བྱའོ།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ནི་ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་གྲཝ་རྣམས་སུ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཁྲོ་བོ་རྣམས་ནི་སྒོ་རྣམས་དང་དེའི་གྲཝ་རྣམས་དང་། སྟེང་འོག་ཏུ་བྲི་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྔགས་ཞེས་པ་ནི་རྣལ་ འབྱོར་པས་དེ་ནས་མཆོད་པར་བྱའོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། གསང་བ་དང་རྡོ་རྗེ་ནི་གསང་བ་རྡོ་རྗེ་སྟེ། པདྨ་དང་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་དག་གིས་རབ་བསྒོམས་པ་ནི་ཁྲུས་མཁན་མ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།
以下是完整的中文直譯:
然後為息災如前作護摩。
之後令弟子持傘執右拇指,繞壇城三匝,並將其傘供于壇城東門,誦言: "此弟子以信, 奉獻誓壇城, 為成就怙主, 祈請垂悲憫。"
然後以字母"姆"為末尾的百字明請佛離去,收攝壇城粉末投入河中。
亦拔出橛,以乳清洗涂香,獻花安置。
復以香水塗抹壇城基地,以花散佈。
誦八千頌聖典,迴向功德,發願、讚歎、繞行后,請求寬恕。
起身返回住處,應當等持,以彼作意以四威儀隨意而住。
此即以儀軌聲所說,為初加行等。
為顯示彼義故,說"手印"等。
彼壇城中手印即輪等及金剛如來身,處即字母,彼等如意所想即當繪畫。
咒為修行者之最勝秘密,不應顯示。 "
毗盧遮那住中央"者,謂于壇城中央畫其種子或標幟或身。"
不動佛等"者,謂于東等四方畫彼等。
身語意金剛勝即眼等天女,彼等應畫于隅。
忿怒尊應畫于門及其隅及上下。
關於"金剛秘密"等,"咒"即瑜伽者應當供養。
云何供養?秘密與金剛即秘密金剛,即蓮花與金剛。
以彼等善修即教示應與浴女交合。
།སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ ཚིག་ནི་མཆོད་པ་སྟེ།འདའ་དཀའ་བ་ནི་སྤང་བར་མི་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །བཤང་དང་གཅི་བཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་དུ་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པའི་བདུད་རྩི་རྣམས་རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྤྱོད་པ་དང་། སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཡང་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །སྔགས་རྣམས་ཐམས་ ཅད་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིགས་ཅན་གྱི་དམ་ཚིག་འདི་ཡིན་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་སྒྲུབ་པ་དག་གོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ། དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་བསྡུ་བའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་ བ་ལ་སོགས་པ་ལ།གསུང་རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་པདྨའི་རིགས་ཅན་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གི་སྤྲིན་ནི་ཚོགས་ཏེ། དེ་ཉིད་བཀོད་པ་ནི་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཞག་པ་སྟེ། དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། གསུང་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སྣང་བ་ མཐའ་ཡས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུངས་སོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཁྲུ་ནི་ཉི་ཤུའི་ཚད་དུ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཁྲུ་ཉི་ཤུའི་ཚད་ནི་ཕྱོགས་རེ་རེ་ཁྲུ་ལྔ་ལྔ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་ཡང་སྒྲ་རླུང་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པ་དང་། དེ་ཉིད་གསང་བ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་ འཁོར་རྣམས་ལ་ཞུགས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་རྣམ་པར་དག་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་གྲུ་བཞི་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྒོམ་པ་ནི་བརྟན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བྲི་བར་བྱའོ། །ཉིད་ཀྱི་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དེའི་ གནས་ནི་དེ་དང་དབྱེར་མེད་པར་བྱའོ།།སྐུའི་རྡོ་རྗེ་ནི་སྙིང་གའི་པདྨ་སྟེ། དེའི་ཡོན་ཏན་ནི་ཕྲེང་བ་ཡིན་ལ། དེ་སྐྱེད་པ་ནི་དེ་འཛིན་པ་སྟེ་པདྨའི་ཕྲེང་བས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཆོས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་དུ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ནི་ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་པ་དང་།རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་། རིག་པ་ནི་ལྷ་མོ་རྣམས་དང་། དབང་པོ་ནི་ཁྲོ་བོ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་དབབ་པར་བྱ་བ་ནི་བྲི་བར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
一切咒即毗盧遮那壇城諸尊之誓言即供養,難越者不應捨棄,此為教示。
關於"大小便受用"等,于彼壇城中,瑜伽者自身受用大小便等甘露,亦應給予諸弟子。
一切咒如前即是毗盧遮那部類之誓言,此為生起次第與修持。
一切如來即彼等自性身是毗盧遮那,彼之壇城,此為總攝。
關於"然後"等,一切語金剛之誓言即蓮花部類,彼等之云即會眾,彼之莊嚴即如其處而安置。
入于彼等所說三摩地后,語金剛壇城即無量光壇城。
關於"然後"等如前。 "
量度應二十肘"等者,因每方各五肘故。
此中亦因是五風之自性,及入于秘密等諸壇城故為清凈。
如是如前具足方形等功德,彼金剛修持即具堅固三摩地之修行者應當繪畫。
自身之壇城即虛空壇城,其處應與彼無別。
身金剛即心蓮,其功德即華鬘,生彼即持彼,謂以蓮花鬘莊嚴,此為教示。
關於"大王金剛法"等,于彼壇城中,金剛法即無量光,大王即諸如來,明即諸天女,自在即忿怒尊與諸菩薩,彼等應當降臨即應當繪畫。
།དེའི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་ནི་འཁོར་ལོའི་ཚུལ་གྱིས་ ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་གདན་རྣམས་དང་།ཀུན་དུ་ཟླུམ་པོ་ནི་སྣ་ཚོགས་པདྨ་རྣམས་ཀྱང་བྲི་བར་བྱའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ལས་འབྱུང་བའི་ རིམ་པས་སོ།།ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་ཀྱི་དབུས་སུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་བྲི་བར་བྱའོ། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དེ་ཉིད་ཀྱི་གང་ཞིག་རྡོ་རྗེའི་གནས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཐམས་ ཅད་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྲི་བར་བྱའོ།།ཡོངས་སུ་གསལ་བ་དང་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ལ། དེའི་དབུས་སུ་གསང་བའི་མཆོད་པ་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་བསླབས་པ་དང་འདུས་བྱས་པའི་གར་མཁན་གྱི་བུ་མོ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་ གསུང་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཅན་རྣམས་མཉེས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་བཤང་བ་ལ་སོགས་པའི་བདུད་རྩི་ལྔས་མཆོད་པར་བྱས་ན། དངོས་གྲུབ་ནི་གསུང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་གསུང་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གི་ དམ་ཚིག་མཆོད་པ་སྟེ།འདའ་དཀའ་བ་ནི་སྤང་བར་མི་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་གསུང་གི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཏེ། དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་སྒྲུབ་པ་དག་གོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ལ།ཀུན་ནས་སྤྲི་ན་ནི་རིན་ཆེན་དཔལ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཚོགས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་བཀོད་པ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གནས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། རབ་ཏུ་གསང་བ་ནི་བྱ་བའི་ཚུལ་ལ་ གནས་པ་རྣམས་ལ་བསྟན་པར་མི་བྱ་བ་དང་།གསང་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ས་དེའི་རང་བཞིན་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རིན་ཆེན་དཔལ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ།
以下是完整的中文直譯:
在其中央,大輪即以輪形式之月輪日輪諸座,及周圓即雜色蓮花等亦應繪畫。
一切印契即一切如來之印契標幟等應當繪畫。
若問如何,則如法即依壇城儀軌所出之次第。
關於"無量壽大印",于彼壇城中央應繪無量光印契標幟中任一印契。
無量光彼之任何金剛處即諸壇城尊,彼等一切如前應當繪畫。
圓滿明晰且如法圓滿繪製壇城后,于其中央應行秘密供養,即與善巧且調教之舞女交合。
如是作已,持金剛者即語金剛部類諸尊歡喜。
如是以大小便等五甘露供養,則成就即獲得語金剛持之成就。
一切佛即語金剛瑜伽者,彼等之誓言供養,難越者不應捨棄,此為教示。
一切如來之自性即語之無量光,彼為壇城,此為總攝,即生起次第與修持。
關於"然後"等,普遍光明即寶吉祥等,
彼等之會眾即諸壇城尊,
彼等莊嚴即如次第而住,
彼即入于具足金剛持已,
極密即不應示于住於行為方式者,秘密即以如來為主彼地之自性,壇城即寶吉祥等壇城,關於"彼身"等如前。
།རྡོ་རྗེ་འཛིན་མཆོག་གང་ཡིན་ པ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རེ་ཞིག་ཐུགས་དང་གསུང་དང་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་བསྟན་པ་ཡིན་ལ། དེའི་ནང་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་མཆོག་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒོམ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་ན། དེའི་ཚེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་སམ་ཕྱག་མཚན་གྱི་ ཕྱག་རྒྱལ་སོགས་པ་བྲི་བའོ་།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་རིགས་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གསང་བ་བསྡུ་བ་སྟེ། དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་རིན་ཆེན་ལ་སོགས་པའི་རིགས་རྫོགས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་སྔར་བཤད་ཟིན་ ཏོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རིགས་གསུམ་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྣམས་ཡིན་ལ། གསང་བ་ནི་བསྡུ་བའི་རང་བཞིན་ཏེ། ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་གང་ཞིག་གནས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་གཞན་དག་སྟེ།དེའི་གསང་བ་ནི་དེའི་བདག་པོ་ཉིད་དེ། དེའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བའོ་ཞེས་པ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དེ་རྣམས་འབྱུང་བ་ནི་གང་ལས་སྐྱེས་པ་དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས།དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ནི་སྔར་བཤད་པའི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གི་གསང་བ་ནི་ས་བོན་རྣམས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་ འཁོར་ཏེ།དེའི་སྔགས་ནི་གསང་བར་སྨྲ་བ་དང་། སྙིང་པོ་ནི་དེ་དག་ཉིད་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་དང་། མདོར་ན་ཐིག་སྐུད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ཡི་གེའི་ཚིག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པ་བསྟན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ཐིག་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པའི་ཐིག་སྐུད་དང་།ཚོན་རྩི་ནི་ཚོན་རྣམ་པ་ལྔ་སྟེ། དེ་དག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་གདབ་པར་བྱའོ། །སྔགས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་ནི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་བྱེད་ན། དེའི་ཚེ་བྱང་ཆུབ་རྙེད་པར་མི་དཀའ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྙེད་ པར་སླ་བའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།
以下是完整的中文直譯:
關於"最勝持金剛"等,首先宣說意、語、身三種壇城,其中最勝持金剛即修持寶生、不空成就等時,當繪其身相或印契標幟等。
應知彼即是如來之壇城。
若問何等,身語意即三部,彼等之秘密總集,由彼所生即寶等部類圓滿,此亦如前已說。
一切如來即三部之身語意,秘密即總集之自性,自身等金剛即諸壇城尊之任何住處即壇城,彼之智慧即其他如來,其秘密即其本尊,賜予其成就,此為生起次第。
關於"然後"等,一切壇城即身等壇城,彼等所生即入于從何所生彼等三摩地后,一切壇城即前說之身等諸壇城,彼等之秘密即種子,關於"從自身"等如前。
金剛壇城即諸如來之壇城,其咒即密語,心要即彼等生起之種子,總之為加持量繩故,文字句即為顯示壇城生起故。
"嗡阿吽"等即以諸字母金剛線即如來量繩,顏料即五種顏色,應加持彼等而施設。
咒語勇士即被咒語加持之瑜伽師若如是作,爾時菩提易得即毗盧遮那等成就易得,此為教示。
།དེའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་ནི་ཐིག་གདབ་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་གང་གིས་ཤེས་པ་དེས་བདག་ཉིད་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ནི་རང་གི་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་བསྒོམ་པ་དང་། སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་ཡང་རྣམ་སྣང་ལ་སོགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་ རྣམ་པར་བརྟག་པ་ནི་བྲི་བར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྒྱལ་ཆེན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རང་གི་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བསྒོམས་ལ། ཁྲུས་མཁན་མོ་ཡང་ལྷ་མོ་སྤྱན་གྱི་རང་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྐུའི་ དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ལ།གནས་ནི་གནས་པར་གྱུར་པའི་བསམ་གཏན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་ལྷ་མོ་སྤྱན་གྱི་བདག་ཉིད་དེ། དེའི་ཡོན་ཏན་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་ས་བོན་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཐོབ་པར་བྱེད་པས་ན་དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་འདོད་ན། དེའི་རང་གི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་བསམས་ལ། རང་གི་ཆོས་མ་ནི་གར་མཁན་གྱི་བུ་མོ་གོས་དཀར་མོའི་རང་བཞིན་དུ་བསྒོམས་ལ། ཐིག་སྐུད་འཛིན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བྱའོ། །སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་པདྨའི་རིགས་ཅན་ཏེ། དེ་དག གི་གསང་བ་ནི་གསང་བའི་སྒོམ་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་རབ་ཏུ་རྟག་པ་ནི་མི་འགྱུར་བའི་འབྲས་བུ་སྟེར་བར་བྱེད་པའོ། ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་འདོད་ན། དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་རིགས་བདག་ཉིད་མི་བསྐྱོད་པར་བསམ་ལ། གདོལ་པའི་བུ་མོ་མཱ་མ་ཀཱིའི་རང་བཞིན་དུ་བསམས་ཏེ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཐིག་ སྐུད་འཛིན་པར་བྱའོ།།སྔགས་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ནས་ཡིད་ལ་དབང་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་ཉིད་གཤེགས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རབ་ཏུ་དགྱེས་པར་གྱུར་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་དགྱེས་པར་གྱུར་པ་སྟེ། ཕུལ་ དུ་བྱུང་བའི་ཚིག་གོ།།སྔགས་ཀྱི་སེམས་དཔས་བྱ་བ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེའི་རྗེས་ལ་རང་གི་སྙིང་ག་ལས་གནོད་མཛེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྤྲོས་ཏེ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་བཞུགས་པ་རྣམས་དགུག་ཅིང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཞུགས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ བཞུགས་ལ་ཙནྡན་ལ་སོགས་པས་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོར་བྱས་ལ་དེ་རྣམས་མཆོད་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
因此三昧耶即壇城,其方式即由了知量繩等事業者,自身咒語本尊即修持自己的本尊,修行者也由毗盧遮那等加持后,應繪製觀想之壇城。
為解說此義,故說"大王毗盧遮那"等。
觀想自身為毗盧遮那,沐浴女亦應觀想為佛母眼母之自性,此即生起身壇城。
處所即安住之禪定。
因為身金剛即毗盧遮那與佛母眼母之自性,其功德即彼之種子加持等,由獲得彼等故應如是了知。
若欲繪語壇城,其自身金剛法即觀想無量光,自法母即觀想為舞女白衣母之自性,應由彼持量繩。
一切咒即蓮花部,彼等之秘密即密修,其究竟堅固即賜予不變果。
若欲繪意壇城,爾時金剛薩埵即觀想為部主不動佛,旃陀羅女觀想為瑪瑪吉之自性,應由彼持量繩。
關於"諸咒"等如前。
如是作已,意之自在即諸如來,彼等親臨后繪製壇城。
若問如何,極為歡喜即對修行者生歡喜,此為殊勝語。
關於"咒語勇士所作"等,其後從自心間化現遣除魔王,由彼忿怒王召請一切安住虛空中之佛陀,入于壇城,彼等安住后,以旃檀等成點狀而供養。
།དེ་ལ་དུས་གསུམ་ནི་དུས་མཚམས་གསུམ་ལ་ཐིག་གདབ་པ་དང་དམ་ཚིག་མཆོད་པ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པ་བྱའོ། །གང་ལ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གི་དྲི་མ་ མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།གང་གིས་ཤེ་ན། རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་སྦྱོར་བ་ནི་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་པ་པོས་སོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་སྔགས་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་ འགྱུར་རོ།།སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། མཆོད་པའི་འོག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཚིམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། གཏོར་མ་ནི་ལྷ་བཤོས་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། བཤང་གཅི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་བཤང་གཅི་ལ་ སོགས་པ་ནི་བདུད་རྩི་ལྔས་དབུལ་བར་བྱའོ།།དེ་ལ་ཤུ་ཀྲ་ནི་ཐོ་རངས་ཀྱི་སྐར་མ་བཞིན་དུ་ཁ་དོག་དཀར་པོའི་ལྷ་བཤོས་དང་། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུལ་བར་བྱའོ། །སྔགས་རྣམས་ཀུན་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལ་ཁ་དོག་ནག་པོ་ ལ་སོགས་པའི་ལྷ་བཤོས་ལ་སོགས་པ་དབུལ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འདིར་བཤད་པར་བྱའོ།།ཚིམ་པར་གྱུར་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཚིམ་པ་ཀུན་དུ་བཤད་པ་ནི་བཤད་པའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་ཏེ། མ་ལི་ཀ་དང་མལ་ཏི་། །ཀུནྡ་སངས་རྒྱས་ལ་དབུལ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ གསུངས་སོ།།འདི་ནི་དམ་ཚིག་མཆོག་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གཏོར་མའི་ཆོ་གའི་དམ་ཚིག་འདི་ནི་མཆོད་པའི་བྱ་བ་སྟེ། མཆོག་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་དང་། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྟེ། དེ་ཡང་རྫོགས་པར་བྱེད་པའོ། ། ཐིག་གདབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གལ་ཏེ་ཤིན་ཏུ་བསླབ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་གདོལ་པ་མོ་དང་ཁྲུས་མཁན་དང་གར་མཁན་གྱི་བུ་མོ་རྣམས་མི་རྙེད་ན་དེའི་ཚེ། བདག་ཉིད་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་ཀྱིས་རང་གི་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། སློབ་མ་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས དཔའ་འམ།བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པར་བསམས་ལ་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བདག་ཉིད་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པ་དང་། །སློབ་མ་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་དགོངས་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
其中三時即在三個時分畫線及三昧耶供養即作無上供養。
供何者?三金剛即諸如來,于彼等清凈壇城。
由誰作?由三金剛瑜伽即具三菩薩自性之修行者。
如是作已,一切咒即諸如來,彼等完全入於此壇城即得加持。
關於"一切諸咒"等,供養之後為令壇輪滿足,應獻食子供品。
其為何?關於"大小便"等,應以大小便等五甘露獻供。
其中精液如同晨星般白色食子及花等,應供養毗盧遮那壇城。
一切咒即供養不動佛等壇城以黑色等食子等,此處應如是解說。
彼滿足即諸如來滿足,一切所說即解說續中所說:"應供養佛陀茉莉花、素馨花、白蓮花"等。
關於"此乃最勝三昧耶"等,此食子儀軌三昧耶即供養事業,最勝即殊勝,佛菩提即一切如來悉地,亦令圓滿。
關於"畫線"等,若無法獲得具足極善學等功德之旃陀羅女、沐浴女及舞女,爾時,自身即由瑜伽者自身觀想為毗盧遮那,弟子亦觀想為金剛薩埵或甘露軍,應如是畫線。
如是自身觀想為不動佛等,弟子亦應觀想為毗盧遮那等之自性,此為密意。
།དེ་བཞིན་དུ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་ འཁོར་རྣམས་ལ།ལས་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ། དེའི་གོ་འཕང་ནི་དེའི་རིགས་ཅན་གྱི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་སྟེ་སློབ་མ་དེར་བསམ་པར་བྱའོ། །རང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཀུན་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་ལས་གང་ཡང་རུང་བའི་རིགས་དང་མཐུན་པའི་སྐུས། དེས་བསྟན་པ་ནི་ བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་སངས་རྒྱས་ལྔ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་དང་། རྒྱལ་ཆེན་ནི་ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་ཐིག་སྐུད་ལ་དགོད་པར་བྱ་སྟེ། ལྷ་མོ་བཞིས་བསྐོར་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རེ་རེ་ཐིག་སྐུད་རེ་རེ་ལ་དགོད་པར་ བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་བྱ་བའི་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པ་རྣམས་ལ་འདི་གསང་བ་ནི་སྦས་པར་བྱའོ། །བགེགས་མེད་པར་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་རྨད་དུ་བྱུང་བའོ། །ཐིག་སྐུད་གཅིག་བུ་ རྣམས་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་དབྱེ་བས་བསྒོམས་པ་མ་ཡིན་ཏེ།འོན་ཀྱང་ཚོན་རྩི་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། མདོག་གི་དབྱེ་བས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཞུགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གསང་བ་ནི་ཚོན་རྩི་ལ་དེ་རྣམས་དགོད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ་ཞེས་དགོངས་པ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་དུས་ལ་ནི་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་གོ་འཕང་ནི་གནས་སུ་གྱུར་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་སྟེ། དེ་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཀུན་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ སོགས་པས།དེས་བསྟན་པ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རྒྱལ་མཚན་ནི་ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྡོ་རྗེའི་ཐིག་སྐུད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིན་ལ། དགོད་པ་ནི་བརྟག་པར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་ གི་གསང་བ་ནི་སྦས་པར་བྱའོ།།རབ་ཏུ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ནི་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱའི་གྲངས་ཀྱི་བཟླས་པའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། རྣམ་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རེ་རེ་ལ་ཉིས་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་དབྱེ་བས་དགུ་བརྒྱར་བརྟགས་པས་སོ། །སྔགས་ཐམས་ཅད་དེ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་གསང་བ་ནི་དེ་ ཁོ་ན་ཉིད་དོ།
以下是完整的中文直譯:
如是于寶生等壇城,事業即成就義,其果位即彼種性之甘露軍,應觀想弟子為彼。
自身亦以諸佛即毗盧遮那等任一相應種性之身,應觀想彼所示即得加持。
其後五佛即毗盧遮那等,大王即眼等天女,應安置彼等於金剛線上,即示每一如來各由四天女圍繞安置於每一線上。
關於"此乃一切諸佛"等,應對入事續之一切佛密而不宣。
為無障礙成就壇城故極為稀有。
非以二十五分別觀想單一線,然亦應如是觀想顏料,以色分別故諸如來入住。
一切佛即諸如來之密,即安置彼等於顏料,即彼菩提成就即加持壇城,此為密意即生起次第。
或於畫壇城時即入等,即彼果位即成為處所之三字,即彼一切佛即由毗盧遮那等,彼所示即彼自性。
五佛即五如來之勝幢即眼等天女,彼金剛線即如壇城,安置即應觀察。
一切佛即諸瑜伽者,彼等之密即應隱藏。
極為稀有即二萬一千六百數之持誦。
云何?以二十五相即于每一罈城以二百二十五分別觀察為九百。
一切咒即三字之密即是真如。
།བྱང་ཆུབ་ནི་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ཉིན་མོ་དང་མཚན་མོའི་དབྱེ་བས་བཟླས་ན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པའོ། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་། ཉིས་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ནི། །གོས་དཀར་ལ་སོགས་སླར་བཤད་པའོ་། །སྔགས་ རྣམས་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་བྲི་བའི་དུས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ནི་གནོད་མཛེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། དེ་ཉིད་བསྐུལ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གནས་ལྔ་ནི་ཐིག་ སྐུད་དང་ཚོན་རྩི་རྣམས་ལ་བསྒོམ་པ་ནི་ཐིམ་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་བྱས་ནས་རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་ནི་སངས་རྒྱས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་མཛད་པའོ། །གང་ལས་ཤེ་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་དེས་མཚོན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བློ་ལྡན་པ་ལ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པ་ནི་ཐུགས་རྗེ་འཁྲུགས་པ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་བུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཐིག་གདབ་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་མ་ཐག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་གྲངས་ཀྱིས་བུམ་པ་རྣམས་གཞག་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་བཅུ་ལས་ཉུང་བར་མི་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག གིས་བུམ་པ་བཅུ་གཞག་པར་བྱའོ།།ཕྱོགས་དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་། ལྷ་མོ་རྣམས་དང་། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཞགས་པ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པའི་གནོད་མཛེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་འགུགས་ཤིང་ལྷའི་སྐུའི་ངོ་བོས་བུམ་པའི་ནང་དུ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེའི་ རྗེས་ལ་སྔགས་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་།རྒྱུད་ནི་སོ་ཤིང་དང་དབབ་པ་དང་བསྲུང་བ་ལ་སོགས་པས། བདག་པོ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་ལས་གང་ཡང་རུང་བའི་སློབ་མ་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་གང་ཡང་རུང་བའི་ལྷའི་ སྐུ་སྟེ།དེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བྱ་བའོ། །གང་གིས་ཤེ་ན། བརྟན་པའི་བློ་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་སོ། །སྦྱིན་སྲེག་ནི་རྨི་ལམ་མཐོང་བའི་འོག་ཏུ་ཞག་གཉིས་པ་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཞི་བའི་དོན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །བཤང་གཅི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ པས་བདུད་རྩི་ལྔ་ཡང་བསྲེག་པར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།
以下是完整的中文直譯:
菩提即成就菩提,以晝夜分別持誦則獲得大金剛持之果位,此為金剛唸誦次第。
于品中亦云:"二百二十五,白衣等重說。
" 關於"一切諸咒"等,一切諸咒即諸壇城,于彼等繪製時,金剛吽作即妙喜王,召請彼已,身語意即諸如來,彼等五處即應觀想融入線及顏料中。
如是作已,三金剛不壞即由彼等諸佛作加持。
從何而來?金剛薩埵即由彼所表壇城,于具慧即瑜伽者。
云何諸佛?恐怖驚懼即大悲忿怒,此為生起次第。
關於"金剛寶瓶"等,于畫線及壇城之後即應依壇城數量安置諸瓶。
或以"不應少於十"之語而應安置十瓶。
于彼方位,持金剛即諸如來、諸天女及甘露軍,彼等由持索鉤之妙喜王召請,以天身本性安置於瓶內。
其後咒即身等加持,續即齒木及降下、守護等,主尊即毗盧遮那等任一弟子。
金剛薩埵即壇城尊等任一天身,以彼三摩地而作。
由誰?堅固慧即金剛阿阇黎。
火供即于見夢后第二日如前為息災而作火供。
關於"大小便"等,示一切欲求瑜伽者亦應焚燒五甘露。
།དེའི་རྗེས་ལ་རྫས་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་བསྡུས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་མོའི་སྙིང་གར་བསམས་ལ། དེའི་ཞལ་ལ། དགང་བླུགས་ཕུལ་ན་དེའི་ཚེ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ འགྱུར་རོ།།འདི་སྐད་ཀྱང་གསུངས་སོ་ཞེས་པ་ནི་སྡུད་པ་པོའི་ཚིག་སྟེ། ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ། །དབང་པོ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དབང་པོ་ལ་སོགས་སྦྱོར་བ་ནི་དེ་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ། དེ་ཉིད་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་ཤིང་བསྲེག་པར་ བྱའོ།།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་སྔགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་ཤིན་ཏུ་འདའ་དཀའ་བ་སྟེ་སྒྲུབ་པའོ། །ཡང་ན་དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི་དེ་སྲོག་དང་རྩོལ་བ་སྦྱོར་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ནི་བརྒྱད་བརྒྱད་དང་བཅས་པའི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དེ་དགུ་བརྒྱའོ། །དེ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་རེ་ རེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་ནི་བཟླས་པར་བྱའོ།།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་བསྒོམ་པའི་རིམ་པ་སྟེ། འདའ་དཀའ་བ་ནི་རྟག་ཏུ་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏེ་། རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་ལ།སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རང་གི་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསྒོམས་ཏེ། སློབ་མ་ཡང་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལས་བྱུང་བ་ནི་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དང་། ཡི་གེ་ཨཱཿལས་བྱུང་བའི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་བསྒོམས་ལ། ལུས་ངག་སེམས་ནི་དེ་ཉིད་སྐུ་ལ་སོགས་པས་ བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་།རྡོ་རྗེ་ནི་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པ་ལས་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེ་དབབ་པ་ལས་། གཟུང་བར་བྱ་བ་ནི་སློབ་མ་དེ་ལ་དེ་ཉིད་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དང་། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་ཡི་གེ་ཧ་དང་། གྲགས་ཆེན་ནི་ཡི་གེ་ཨཱཿསྟེ། དེ་རྣམས་སྐུ་ གསུང་ཐུགས་ནི་སྙིང་ག་དང་སྤྱི་བོ་དང་ལྐོག་མར་དགོད་པར་བྱའོ།།དམ་ཚིག་ནི་དབབ་པར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་ཛྷཻཾ། དེ་གཉིས་ནི་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་འོག་ཏུ་དགོད་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
其後集聚一切物品,觀想一切如來本性大金剛持于其心間,于其面前獻灌頂瓶時,即得息災等悉地。
"如是亦說"是結集者之語,即最勝業王。
關於"二根"等,根等瑜伽即由彼所生菩提心,以根本咒誦一百零八遍並作火供。一切佛即咒師們之誓言極難違越而成就。 或二根瑜伽即命與氣之瑜伽,以彼一百零八即每八為一組之一百零八,共九百。
于每一罈城作火供即應持誦。
一切佛即圓滿次第瑜伽者們之誓言即修習次第,難違越即應當恒常作,此為金剛唸誦次第。
關於"以毗盧遮那瑜伽"等,于身壇城觀想自身為毗盧遮那,弟子亦從三金剛所生即三菩薩本性,觀想從字阿(ཨཱཿ)所生無量光,以彼身語意即身等加持, 金剛即從第十五品所說金剛降下,所持即于彼弟子生起彼性。
云何?金剛薩埵即字吽(ཧཱུཾ),毗盧遮那即字哈(ཧ),大名即字阿(ཨཱཿ),彼等身語意即應安置於心間、頂及喉間。
誓言即降下之字匝(ཛྷཻཾ),彼二即應安置於二足下。
།དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ལ་ཞེས་པ་ནི་དབབ་པ་དེ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་འཇུག་པ་ལ། དམ་ཚིག་ནི་རིམ་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། རས་དམར་པོས་སློབ་མའི་མིག་བཀབ་ལ། ཨ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་དེ་ཉིད་ཞུགས་ཤིང་ཁྱོད་གང་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དྲིས་ལ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མངོན་དུ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་མིག་ཕྱེ་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་སྐུ་གསུང ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་དང་། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བསྒོམ་པ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ནམ་མཁའི་ཁམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རེ་ཞིག་དང་ པོ་ནམ་མཁའི་ཁམས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསམས་ལ།རོལ་མོ་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་རྣམས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་བགེགས་བསྐྲད་པའི་ཕྱིར། ཨོཾ་སརྦྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཡུངས་ཀར་ བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ།ོཾ་རེ་རེ་ཊི་ཊི་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་སློབ་མ་ལ་བརྡེགས་ཏེ་རྡུལ་སྤྲོ་བའི་ཆོ་ག་བྱའོ། །དེའི་ཚེ་བདག་ཉིད་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱིས་སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་སྟེ། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བདག་ཉིད་ཆེ་བ་བསྟན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།དེའི་རྗེས་ལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བུམ་པ་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ངོ་བོར་བསྒོམས་ལ། དམ་ཚིག་ནི་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་པོ་བརྒྱད་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་བུམ་པ་དེ་རྣམས་གཟུང་བར་བསམས་ ལ།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ངོ་བོ་སློབ་མ་ལ་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་རྣམས་མིག་ལ་སོགས་པ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཀོད་མ་ཐག་ཏུའོ། །དབང་བསྐུར་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ གསང་བ་ནི་སྦ་བར་བྱའོ།།སློབ་དཔོན་ཐམས་ཅད་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོའི་སློབ་དཔོན་རྣམས་ཀྱི་ཚིག་ཏུ་སྨྲ་བ་ནི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དབང་བསྐུར་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ རང་བཞིན་ནོ།
以下是完整的中文直譯:
關於"于彼"等,"于彼"即于降下彼,大壇城即身等入,誓言即此次第:以紅布覆弟子眼,以"阿康毗拉吽"咒彼入已,以"汝為誰"等問,以"金剛薩埵現前"等開眼,其後以身語意加持。
其後為授予祈請之弟子灌頂故,及為金剛阿阇黎解說修習故,說"一切佛之虛空界"等。
首先觀想虛空界遍滿一切佛,以種種音樂等供品供養彼等。
其後為驅除障礙故,以"嗡薩瓦巴班達哈那"等咒加持芥子,以"嗡熱熱帝帝啪德"咒擊打弟子作撒塵儀軌。
爾時自身即佛授弟子灌頂,示現加持之大自性。
關於"以金剛薩埵三摩地"等,其後住于大金剛持三摩地之瑜伽者觀想諸瓶為佛本性,誓言即觀想八近成就者如來自性者持彼等瓶。
以毗盧遮那本性弟子身等加持為前行,應安置地藏等種子于眼等處。
關於"于彼"等,"彼"即方才安置。
一切灌頂之秘密應當隱藏。
一切阿阇黎即身金剛持等本性諸阿阇黎之語即偈頌。
關於"諸佛"等,將授予汝灌頂。
云何?大金剛即大金剛持自性。
།ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཁམས་གསུམ་དག་ནི་ཁམས་གསུམ་ན་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཕྱག་བྱས་པ་ནི་མངོན་དུ་འདུད་པའོ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གསང་བ་གསུམ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ལས་འབྱུང་བ་ནི་བསྐྱེད་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལ་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།དེ་ལ་ཞེས་པ་ནི་བླ་མས་གསུངས་མ་ཐག་ཏུའོ། །སློབ་མ་ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཞུགས་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི་བླ་མ་ལ། གསོལ་བ་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་གསོལ་བ་གདབ་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཆོ་ག་ནི་ཚིག་སྟེ། དེ་ཉིད་སྦས་པའི་ཕྱིར་གསང་བའོ། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས། སངས་རྒྱས་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། མཆོད་ཆེན་ནི་དབང་བསྐུར་བ་ཇི་ལྟར་སྩལ་པ་དེ་བཞིན་དུ། ནམ་མཁའ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་སློབ་མ ལ།བདག་ཀྱང་རབ་ཏུ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། །ཞེས་པ་ནི་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་བདག་ལ་སྩོལ་ཅིག་པའོ། །དེའི་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སློབ་མ་དེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། རབ་ཏུ་དགྱེས་པ་ནི་བླ་མ་དེས་རབ་ཏུ་དགྱེས་ཤིང་སློབ་མ་དེ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་སྩོལ་ བའོ།།དབང་བསྐུར་མ་ཐག་ཏུ་ཚངས་པའི་བུ་ག་ལས་ཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚོགས་ཞུ་ཞིང་། ལྷའི་གཟུགས་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ། དེའི་སྙིང་གར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་གཞི་དང་གཞི་ཅན་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ དཀྱིལ་འཁོར་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་གྲུ་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་པར་བྱའོ།།གང་ལ་། རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་བློ་ལྡན་ལ། །ཞེས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་ལའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གསུངས་པ་སྟེ་དེའི་རང་བཞིན་གྱི་དམ་ཚིག་རྣམས་ནི་སྔར་ བཤད་པའི།ཁྱེད་ཀྱིས་སྲོག་ཆགས་གསད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དམ་ཚིག་བཞི་པོ་བསྒྲག་པར་བྱ་བ་ནི་ཉན་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནི་འདི་དག་གིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཚུལ་ལས་གསུངས་པའི་དམ་ཚིག་གི་ཚོགས་ཀྱིས། སེམས་ ཅན་ཐམས་ཅད་ནི་སློབ་མ་རྣམས་བསྐུལ་བ་ནི་ཉན་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ།།དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་དག་གི་ངོ་བོ་དང་། མཆོག་ཏུ་བརྟག་པ་ནི་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་འགྱུར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
複次云何?三界即三界中安住如來眾所作禮敬即現前頂禮。
諸佛金剛三密即從身等所生即生起,此為教示。
關於"于彼"等,"彼"即上師方纔所說。
一切弟子即入毗盧遮那等壇城之所化機等,大金剛即對上師,祈請即為灌頂而作祈請,故此儀軌即言語,為隱藏彼故為秘密。
關於"菩提金剛"等,菩提金剛即大金剛持,佛即不動佛等,大供即如何賜予灌頂,虛空即對大金剛持自性之弟子,"為令我亦善度故"即為到達輪迴大海彼岸故請賜予我彼。
關於"爾時"等,彼弟子作如是祈請故,極喜悅即彼上師極為歡喜並賜予彼弟子灌頂。
灌頂后即刻,從梵穴入一切如來眾融化,天身即一切佛自性之金剛薩埵,應觀想于其心間。
其後應以基與有基自性壇城平等性,以"四方"等教示。
於何者?"于具慧金剛弟子"即于具三摩地之弟子。
其後一切佛所說即彼自性諸誓言即前說,以"汝應殺有情"等宣說四誓言即應令聽聞。
關於"以此等金剛道"等,金剛道即從金剛法所說誓言眾,一切有情即應令諸弟子聽聞勸勉。
爾時一切佛即彼等本性,最勝觀即成為不退轉。
།སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་། ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་འོག་ཏུ་སློབ་མ་དེ་ལ་སྔགས་ཀྱང་སྦྱིན་པར་བྱའོ། ། ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་སྨྲ་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ལ་སྔགས་ནི་སྙིང་པོ་དང་། བསྐུལ་བ་ནི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་དང་། སྨྲས་པ་ནི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་ཏིང་འཛིན་དང་། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྔགས དང་མཐུན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ལྷའི་སྐུ་སྒོམ་པ་སྦྱིན་ལ།གསང་བའི་དབང་སྦྱིན་པའི་ཕྱིར་བརྩམ་པར་བྱའོ། །ཁུ་བ་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་ནི་བདུད་རྩི་རྣམས་ཀྱང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་སློབ་མ་ཟ་རུ་གཞུག་པར་བྱའོ། དེ་ལྟར་བྱས་ན་དངོས་གྲུབ་རྙེད་མི་དཀའ་ནི་དེའི་དུས་སུ་བརྩམས་ཏེ་ དེ་ནི་རྟོགས་པ་མེད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུའོ།།རྣམ་པ་འདི་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེའི་རྗེས་ལ་གསང་བའི་དབང་ཐོབ་པས་ཤེས་རབ་དང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་སྟེར་བར་བྱའོ། །གསང་ཆེན་ནི་ཤིན་ཏུ་བསླབས་པ་དང་འདུས་བྱས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མ་དེ་ཉིད་དོ། །དེའི་རྗེས་ལ་དེ་ དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ལས་བྱུང་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་ཕྱིར།རྡོ་རྗེ་ཅན་ཀུན་ནི་འདོད་ཆགས་དང་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དང་འདོད་ཆགས་བར་པ་རྣམས་ཀྱི་གསང་བ་ནི་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྦྱིན་པར་བྱ་བའི་ དོན་དུའོ།།བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་ནི་རིག་མ་སྟེ། བླ་མའི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་བཞག་ཅིང་། སློབ་མ་གཡས་ཕྱོགས་སུ་བཞག་ལ། དེ་དག་གི་དབུས་སུ་གནས་པས། སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྐུ་དང་ལྡན་པ་དེས་གཉིས་ཀའི་ལག་པ་གཟུང་ཞིང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་སྤྱོད་པ་བྱ་བའི་ ཕྱིར་གནང་བ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཇི་སྲིད་འཚོའི་བར་དུ་ལྷ་མོ་འདི་དང་ལྷན་ཅིག་གནས་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བསྟན་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་རྟག་ཏུ་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། གླང་པོའི་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕུལ་ཞིང་བཟའ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ དངོས་གྲུབ་ཐོབ་བོ།།དེ་ནས་སློབ་མ་ལ་ཡིད་ཆེས་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞག་ཅིང་སྦྱང་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་འབར་བ་བསྟན་ལ། དེའི་ཚེ་སློབ་མ་ཡིད་ཆེས་པར་གྱུར་པས་དེ་བཞིན་དུ་སྤྱད་དོ།
以下是完整的中文直譯:
關於"以咒勸請"等,在不退轉之後,應當授予彼咒語。
云何?關於"以咒勸請言說",咒即心咒,勸請即近心咒,言說即咒鬘,彼等亦應授予。
關於"以咒王三昧"等,與咒相應之三摩地即授予修習天身,為授予密灌頂故當開始。
精液、大小便等即諸甘露亦如前加持后令食用。
如是作則成就不難即從彼時開始,如"彼無所得"等。
關於"此四種"等,其後得密灌頂故應授予智慧及智慧智。
大密即極善修習及和合之印母彼。
其後為表示與彼等入平等所生之大樂故,應教示一切持金剛之貪慾、離貪及中等貪之密密一味之真如。
為授予明行故。
女身即明妃,置於上師左側,置**于右側,住于彼等中間,咒輪即具咒身者執持二人手,為行利眾生事業故開許:"汝當盡形壽與此天女同住",應如是教示。
其後為常行大誓言故應授予,供養大象鉤等五種于壇城並食用。
如是則如前得成就。
其後應向示現信解,以嗡等三字置大小便等於壇城,以凈等次第示現光明,爾時生信解已如是而行。
།སྔགས་ ཀྱི་རིགས་ཆེན་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་ལྷ་མོ་རྣམས་ཏེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་ནི་བདག་པོ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དེ་སྐད་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཀྱེ་བུ་དེ་རིང་ནས་བརྩམས་ཏེ་སྔར་བཤད་པའི་རིག་པ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་དང་། དེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་ པའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ནི་བདུད་རྩི་བཟའ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནན་ཏན་གྱིས་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །གཅིག་པུ་དེ་རྣམས་སྒྲུབ་ པ་མ་ཡིན་གྱི།འོན་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་གྱི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱང་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་མི་སྣང་བ་ནི་སྣང་བར་མི་འགྱུར་བ་དང་། སྟོབས་ནི་གླང་པོ་ཆེ་དགུ་སྟོང་གི་སྟོབས་དང་། བརྩོན་འགྲུས་ནི་ས་འགུལ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་དགུག་པ་ནི་ལྷའི་བུ་མོ་ལ་སོགས་པ་དགུག་ པ་སྟེ།དེའི་ལྷའི་བུ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས། དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ལ་ཁྱོད་ཀྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེ་སྐུ་ཡི་བཀའ་བཞིན་དུ། །ཞེས་པ་ནི་བདེན་པའི་ཚིག་གོ། །བཤང་གཅི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་རི་ལུའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་ ཁྱེད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།ཚེས་བརྒྱད་པའམ་བཅུ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་བཤང་བ་ལ་བདུད་རྩི་ལྔའི་རི་ལུ་ཁམ་ཕོར་ཁ་སྦྱོར་གྱི་ནང་དུ་བསྒྲུབས་ལ། རྒྱ་ཤུག་གི་འབྲས་བུའི་ཚད་ཙམ་དེ་ཉིད་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ཡི་གེ་དགུ་པ་བཟླས་ཤིང་ཉིན་རེའམ་ཟླ་བ་རེ་རེའམ་ལོ་རེ་ རེ་ཟོས་ན་དེའི་ཚེ།སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འཁོད་པར་འགྱུར་བ་ནི་མཁའ་སྤྱོད་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་སྒྲུབ་པ་དག་གོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གཞན་གྱིས་ཀྱང་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།དེ་ལ་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་རྫོགས་པ་དང་། དབང་བསྐུར་གྱི་བྱ་བ་རྫོགས་པས། གསང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གང་ཞིག་མངག་གཞུག་པ་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་ པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་བསྐུལ་བ་སྟེ།དེའི་ཚིག་ནི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཏེ། དེ་ལ་སྒྲུབ་པའི་མཆོག་ནི་མངག་གཞུག་པའི་གཟུགས་སོ།
以下是完整的中文直譯:
咒語大種姓即如來與諸天女,彼等之士夫即主尊,大持金剛如是宣說。
如是:"善男子,從今日始,如前所說一切持明等成就,及彼等因之大誓言即食用甘露等,汝當精進修持一切彼等。"
如是作則即于現前此生,將獲得大持金剛之佛菩提。
非但成就彼等,世間諸成就亦將成就,譬如隱身即成不可見,力即具九千象之力,精進即震動大地等,金剛召請即召請天女等,彼等天子等成就,汝將於有情界壇城中成就。
"如金剛身教敕"即諦語。
關於"大小便"等,如是丸藥成就亦當由汝修持。
于初八或十四等之糞便中修持五甘露丸于對合碗內,以三字加持如棗果大小,誦九字咒,每日或每月或每年食用時,將與諸佛同住,即獲得空行等成就,此為生起次第及修持。
為說明以其他三昧成就之方便故,說"于彼"等。
"于彼"即圓滿壇城事業及灌頂事業后,一切密密金剛如來之所差遣即閻摩敵等,彼等大修持以觀想為前行之勸請,彼語即種子字,其中殊勝修持即差遣之形相。
།དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཧྲཱིཿནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ལ་འབར་བས་འཁྲུག་པའི་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿབསམས་ལ། ། དེའི་རྗེས་ལ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་དེ་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་ཡོངས་སུ་གང་བ་བསྒོམས་ཏེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་སངས་རྒྱས་དེ་རྣམས་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿདེ་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཚེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོར་གྱུར་པའོ། ། དེ་ལ་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ས་བོན་དེ་ལ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྔགས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལ།གནས་ནི་གཡོ་བར་མི་འགྱུར་བ་དེ་རྣམས་འཇུག་པར་བྱའོ་། ། ཁཾ་དྷཱི་། དེ་རྣམས་ཞུགས་ཤིང་ས་བོན་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པས། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ནི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ལ་སོགས་པའི་མངག་གཞུག་རྣམས་རིགས་དང་མཐུན་པར་བསྒོམ་ པར་བྱའོ།།དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ལ་ཞེས་པ་ནི་མངག་གཞུག་པ་དེ་རྣམས་བསྐྱེད་པས། གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་ས་བོན་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཉི་མའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་ལ་བཞུགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་སྐུའི་རང་བཞིན་གྱི་རང་གི་བདག་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་ནི་སྙིང་རྗེ་དང་ལྡན་པའི་རང་གི་སེམས་ཀྱིས་མངག་གཞུག་པ་དེ་རྣམས་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ལ་ཞེས་པ་ ནི་ལྷའི་སྐུ་དེ་རྣམས་རྫོགས་པས།རྡོ་རྗེ་སེམས་ནི་མངག་གཞུག་པ་དེ་རྣམས་བསྐུལ་བ་ནི་དགུག་པའི་ཕྱིར། སྙིང་པོའི་ས་བོན་ཏེ་ཡི་གེ་ཨཱའོ། །གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་གི་ས་བོན་དེས་བཀའ་འཇུག་པ་རྣམས་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །དེའི་ཚེ་དེ་རྣམས་རྩེ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་སྣ་ཚོགས་པའི་ མཚོན་ཆ་འཛིན་ཅིང་འགྲོ་བས་ལྷའི་བུ་མོ་ལ་སོགས་པ་དང་།རྫུ་འཕྲུལ་བརྒྱད་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །གཞན་ཡང་ཇི་སྲིད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱང་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཚིག་གོ། །དེ་སྐད་ཅེས་ཀྱང་གསུངས་སོ་ཞེས་ཉེ་བར་བསྡུ་བས་ཏེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། ། ད་ནི་ཡུལ་དང་དུས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཉམས་དགའ་བ་ཡི་རི་དག་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རི་བོ་ལ་སོགས་པའི་གནས་དེ་རྣམས་རྣམ་པར་དབེན་པའི་ཕྱིར་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་གནས་ཡིན་ཏེ། དེ་རྣམས་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
今當解說彼義。
關於"HRĪḤ"等,當觀想于虛空界中燃燒震動之HRĪḤ字,其後當觀想彼虛空界遍滿一切佛,應令諸佛之身語意本性入于彼HRĪḤ字中,爾時即成為一切如來之本性。
"于彼"即於一切咒語之自性種子,加持身語意咒已,應令不動之處入于其中。
"KHAṂ DHĪ",彼等入已,由種子圓滿轉變,當如理觀想金剛手等即甘露軍等差遣。
關於"于彼"等,"于彼"即生起彼等差遣已,密金剛即諸如來,
彼等之處即"OṂ ĀḤ HŪṂ SVĀHĀ"等種子字,從彼等圓滿轉變所生日輪等中,應觀想安住金剛等身之自性自身。
其後以具大悲之自心當勸請彼等差遣。
關於"于彼"等,"于彼"即圓滿彼等天身已,金剛心即為召請彼等差遣故,心咒種子即Ā字。
以語自在種子勸請諸教令。
爾時彼等持三叉等種種武器而行,令天女等及八神通成就於修行者。
複次乃至成就佛菩提,此為殊勝語。
如是所說即為總結,此為生起次第。
今為說明處所與時間差別故,說"悅意諸山等"。
山等處所因極寂靜故為成就處,應于彼等成就。
།མངག་གཞུག་པའི་དངོས་གྲུབ འདི་ནི་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱི་བར་རམ།ཟླ་བ་ཕྱེད་པོ་རྫོགས་པས་འགྲུབ་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱང་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །འདིས་ནི་འདི་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། མངག་གཞུག་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས་རེ་ཞིག་འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་མངོན་དུ་འགྱུར་ཏེ། གང་གི་ཚེ་ལེའུ་བཅུ་པ་ལས་གསུངས་པའི་རིག་པས་དྲག་ ཤུལ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནུས་པས་དགུག་ཅིང་རང་གི་བདག་ཉིད་ལ་ཞུགས་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ ཞེས་སྟོན་ཏོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕན་ཡོན་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རི་རབ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རི་རབ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པའི་འཁོར་གྱི་ཚོགས་ནི་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་ལ་སོགས་པའི་བུ་མོ་རྣམས་རྣལ་འབྱོར་པ་དེའི་བཀའ་བཞིན་བྱེད་ཅིང་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ ནས་གནས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་འདོད་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མངོན་པར་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྣམས་སུ་འགྲོ་ཞིང་དེ་ན་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལས། ཟབ་མོའི་ཆོས་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་ཆོས་ཐོས་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཐོབ་པར་འགྱུར་ རོ།།དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ནི་མངག་གཞུག་པའི་སྒྲུབ་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ནི་བསྟན་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་བཤད་པ་ནི་ངོ་མཚར་བར་བྱེད་པའི་ལས་གང་ལས་བྱུང་བ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དེ་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏེ་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ལ་ཞེས་ མངག་གཞུག་པའི་སྒྲུབ་པ་ལ།མངག་གཞུག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ནི་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ལ་གནས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་རང་གི་བདག་པོ་དེ་རྣམས་ལས་འབྱུང་བའི་གསང་བ་ནི་བཀའ་སྩལ་པའི་རྣམ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ ལ་སོགས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བས་རང་གི་བདག་ཉིད་བསམས་ཏེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་དང་མཐུན་པའི་མངག་གཞུག་པ་རྣམས་བསྐུལ་བར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
差遣成就,此於半月之間或半月圓滿時即得成就,亦將獲得佛果。
此中所說:差遣修行者首先獲得世間成就,當以第十品所說明咒之猛烈瑜伽,以力召請一切如來心要併入于自身時,即獲得以一切如來圓滿微塵所成之大金剛持身,此為教示。
今當說彼之功德利益。
關於"須彌三十六"等,與三十六須彌山微塵數相等之眷屬眾,即天及非天等女眾,隨瑜伽士教令而環繞安住。
如是隨欲往詣現喜等佛剎,從彼處所住如來聞深妙法,以咒道聞法已將得成佛。
大誓言即差遣修持,彼即金剛教示,彼之解說即從稀有事業所生,此即大金剛持如是宣說,此為生起次第。
關於"于彼"等,"于彼"即於差遣修持,一切差遣之密金剛即安住于種姓差別中彼等各自之主尊所出之密,即教令之相。
關於"金剛薩埵"等,當觀想隨順金剛薩埵等如來種姓之自身,應勸請彼等種姓相應之差遣。
།དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ལ་ཞེས་པ་ནི་སྐུ་དེ་རྣམས་རྫོགས་པས། རྡོ་རྗེ་ནི་ མི་བསྐྱོད་པ་དང་།ཡེ་ཤེས་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་། འཁོར་ལོ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། སྔགས་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། དམ་ཚིག་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ། བདག་པོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་གནས་ནི་བཀའ་སྩལ་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་གསུང་ངོ་། །དམ་ཚིག་མངག་ གཞུག་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ས་བོན་ཏེ་ཡི་གེ་ཨའོ་།།དེ་ཉིད་བསྐུལ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་པར་བྱས་ལ། མངག་གཞུག་པའི་རྣམ་པ་མཐོང་བའོ། །མངག་གཞུག་པའི་རྣམ་པ་མཐོང་བས་དམ་ཚིག་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་ འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ངོ་བོ་དགུག་པ་བརྩམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཏོང་བ་ནི་དེ་རྣམས་ལ་བཀའ་སྩལ་པ་སྟེ།སྒྲུབ་པ་པོའི་ལས་གཉིས་སོ། །དེའི་རྗེས་ལ་མངག་གཞུག་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པ་པོའི་བཀའ་ཉན་བྱེད་ཅིང་། བསྒྲུབ་བྱ་དེ་རྣམས་ལ་དམ་ཚིག་འབོད་པའི་འདུམ་པས་དངོས་ གྲུབ་གཉེར་བ་སྟེ།བདག་ཅག་ལ་འདོད་པ་གསོལ་ཅིག་ཅེས་ཚིག་གིས་སོ། །གལ་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་མངག་གཞུག་པའི་ཚིག་མི་ཉན་ན་དེའི་ཚེ། དྲག་ཤུལ་གྱིས་ཚིག་ནི་བསྒྲུབ་པ་དེ་རྣམས། །བཅིངས་པ་ནི་དགུག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་བཅིངས་ཤིང་བདག་པོའི་མདུན་དུ་ཕྱིན་པར་བྱེད་པ་སྟེ། མངག་གཞུག་པའི་ལས་གཉིས་སོ། །མཁའ་དབྱིངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ལྟར་བྱས་ནས་མཁའ་དབྱིངས་ནི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཏེ། རྒྱ་ཆེན་ནི་ས་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་དང་བྲལ་བ་དང་། དག་པ་ནི་གཟུགས་མེད་པ་དང་། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་ཐོགས་པ་དང་བཅས་པ་ལ སོགས་པའི་ཆོས་དང་སྤངས་པ་སྟེ།དེ་ཡང་མངག་གཞུག་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་གོང་བུའི་ཚུལ་དུ་བྱེད་པ་ནི་རི་བོ་བཞིན་དུ་བྱེད་པ་སྟེ། དངོས་གྲུབ་གཞན་རྣམས་སྨོས་ཅི་དགོས་ཞེས་ངོ་མཚར་བ་གསུངས་པས་བདག་ཉིད་ཆེ་བ་བསྟན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ དང་བུ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཏེ།དེ་རྣམས་ངོ་བོ་གཅིག་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དེ་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་སྡུད་པ་པོའི་ཚིག་སྟེ་སྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
關於"于彼"等,"于彼"即諸身圓滿。
金剛即不動佛,智慧即無量光佛,法輪即毗盧遮那佛,咒即寶生佛,誓言即不空成就佛,彼等成為主尊之處,以教令自性而說。
誓言差遣生起之種子即字母"阿"。
彼之勸請即與一切如來身語意無二,見差遣相。
以見差遣相故,誓言即為取得世間與出世間成就之本質,為開始召請故遣往彼等處即教令,此為修行者二業。
其後彼等差遣者聽從修行者教令,以誓言呼喚所修諸法之和合而求成就,即以語言說:"請賜予我等所愿"。
若彼等不聽從差遣語,爾時,以猛烈語即彼等所修,縛即以召請為先而縛,令至主尊前,此為差遣二業。
關於"虛空界"等,如是作已,虛空界即虛空之界,廣大即離地等差別,清凈即無形,一切諸法即離礙等法,
彼亦由彼等差遣者以聚集方式作,如山般作,更何須言其他成就,以說稀有而顯示大我性。
一切佛即諸如來,子即諸菩薩,彼等一體之大金剛持如是宣說,此為結集者之語,即生起次第。
།ད་ནི་དབང་དུ་བྱེད་པ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་།རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་། སེམས་དཔའ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་གལ་ཏེ་བསྒྲུབ་བྱ་དབང་དུ་གྱུར་པར་འདོད་ན་དེའི་ཚེ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་སངས་རྒྱས་གསུམ་སྟེ། དེ་དག་གི་མཆོག་འཛིན་ནི་མི་ བསྐྱོད་པའི་རིགས་ཏེ།དབང་དུ་བྱེད་པ་ལ་ནུས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཕྱེ་བ་དང་། བསྟན་པར་མི་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསང་བ་ཆེན་པོ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ནི་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ལུས་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་གྲངས་གཞན་ཡོད་པ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ནི་རང་གི་རིག་མའི་པདྨའི་ལྟེ་བ་སྟེ། དེའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་མཾ་ལས་བྱུང་བའི་རང་གི་བདག་ཉིད་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། ཞལ་གཡས་པ་དང་གཡོན་པ་ནི་ནག་པོ་དང་དཀར་པོ་སྟེ། ཕྱག་ལྔ་ལ་སྨྱོ་བྱེད་དང་། མྱོས་བྱེད་དང་། རྨོངས་བྱེད་དང་། གདུང་བྱེད་དང་། སྐེམ་བྱེད་དེ་མདའ་ལྔ་འཛིན་པ་དང་། མདའ་དེ་རྣམས་ཀྱང་སྒྲོ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱིས་བརྒྱན་པ་དང་། བར་སྨྱུག་མ་ནི་ཡི་གེ་ཨཱཿཡིས་བསྐྱེད་པ་དང་། མདེའུ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་བསྐྱེད་པ་སྟེ། ཁ་དོག་དམར་པོ་དང་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་གསུམ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དེ་རྣམས་འཛིན་པ་དང་། ཕྱག གཡོན་པའི་གཙོ་བོས་དེ་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་པའི་གཞུ་འཛིན་པ་དང་།སྤྱི་བོར་མི་བསྐྱོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་རང་གི་བདག་ཉིད་བསམས་ལ། གཞུའི་མཐའ་གཉིས་བར་གྱི་ཆ་རྣམས་མདའ་ལྔ་པོ་དེ་རྣམས་འདྲེན་ཅིང་། རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པའི་བསྒྲུབ་བྱའི་སྤྱི་བོ་དང་། ལྐོག་ མ་དང་།སྙིང་ག་དང་། ལྟེ་བ་དང་། གསང་བའི་གནས་རྣམས་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་ས་བོན་གྱི་རྣམ་པའི་མདའ་ལྔ་པོ་ཕོག་པ་དང་ས་བོན་དེ་རྣམས་ཀྱང་ཀློག་ཅིང་མདའ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱའི་ཕུང་པོ་ལྔ་དབང་དུ་གྱུར་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །མདའ་ལྔ་པོ་དེ་ཉིད་ཡང་དང་ ཡང་དུ་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ཕོག་པ་ཇི་སྲིད་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་དེ་སྲིད་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་བདག་ཉིད་དང་ནོར་གྱི་དབང་དུ་འགྱུར་རོ།།དེ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། བརྒྱལ་བ་ནི་དབང་དུ་གྱུར་པ་དང་། སྐྲག་པ་ནི་སྐྱབས་གཞན་མེད་པ་དང་། བྱིས་པའི་བློ་ནི་མཁས་པ་ཡིན་ན་ཡང་བྱིས་པ་ ཉིད་དུ་གྱུར་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
爲了解說調伏,故說"佛金剛勇士適宜"等。
佛即毗盧遮那瑜伽士,金剛即不動佛瑜伽士,勇士即無量光等瑜伽士們,若欲令所修成為自在,
爾時,三金剛即三佛,彼等之最勝執持即不動佛部,因具有調伏之力故分別,因不應顯示故為大秘密。
金剛持即彼之"無身金剛"等其他異名當思維。
其中虛空金剛即自明妃蓮花中央,于其中當觀想由字母"芒"(མཾ)所生之自性妙金剛,身色紅色,三面六臂。
右面與左面為黑色與白色,五手持令醉、令醉、令癡、令苦、令枯之五箭,彼等箭之羽飾以字母"嗡"(ཨོཾ)莊嚴,箭桿以字母"阿"(ཨཱཿ)生起,箭頭以字母"吽"(ཧཱུཾ)生起,紅色與三字加持三處,彼等執持,左手主尊同樣持所生之弓,頂上由不動佛加持。
如是觀想自性已,于弓之兩端中間部分,引導彼等五箭,於國王等所修之頂、喉、心、臍、密處,以"嗡阿吽娑訶"(ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱཧཱ)種子形之五箭射中,並誦彼等種子,當觀想以彼等箭調伏所修之五蘊。
彼五箭反覆射中所修,乃至所修觀想,彼所修將成為自身與財富之自在。
此當解說:昏-迷即成為自在,恐懼即無他歸依,童稚心即雖為智者亦成童稚。
།དེ་གང་ཞེ་ན། གྲགས་ཆེན་ནི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་བསྒྲུབ་བྱ་བསྒོམ་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །བསམ་གཏན་འདི་གསང་བའི་བསྐུལ་བ་དག་ནི་བདག་གིས་ཆེ་གེ་མོ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་དབང་དུ་བྱེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྔོན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་ ཞུས་ཏེ།ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །སྔགས་རྣམས་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་དོན་གྱི་བློ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ། དེས་སྔགས་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་གསུངས་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ གཞན་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་པོ་ལས། སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འཁོར་དང་བཅས་ པས་བསྒོམས་ལ།གདུག་པ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པས་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་བསམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་མིག་གི་དབང་པོ་ལ་ཡི་གེ་ཨོཾ་བཀོད་ལ། ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་ལྟོས་ཤིག་ཅེས་བྱ་བས་དེ་རྣམས་ལ་རྣལ་འབྱོར་བས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེའི་ འོག་ཏུ་དེ་རྣམས་ཀྱང་སྔགས་རྣམས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཏེ།དེ་དག་གི་སྐུ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྐུ་མཐོང་བར་འགྱུར་ཏེ། བསྒྲུབ་བྱེད་དེ་རྣམས་འདུལ་བར་འགྱུར་ཏེ། དང་པོ་སྦྱོར་བ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་དང་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་སོ། ། བཀྲེས་སྐོམ་ལ་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བཀྲེས་པ་དང་སྐོམ་པ་སྒོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་བྱུང་བའི་དུས་སུ་གལ་ཏེ་བསམ་གཏན་འདི་བསྒོམས་ན་དེའི་ཚེ། སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་རྣམས་ཉིད་འཇིག་པར་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་བཀའ་བཞིན་དུ། །ཞེས་པ ནི་བདེན་པའི་དོན་དུའོ།
以下是完整的中文直譯:
那是什麼呢?大名即國王等,如是所修之觀想當修持。
此禪定之秘密勸請即先向如來們稟白:"
我令某某此人調伏",半月即可成就。
關於"一切咒語"等,金剛義智即大金剛持,為調伏一切咒語之王等,世尊說彼即生起次第。
當解說其他三摩地:關於"佛壇城"等,虛空金剛即外在虛空中由"吽"等五字,佛壇城即心金剛等如來部之輪及眷屬觀想已,
惡者們亦如是轉變觀為佛性,于彼等眼根安置字母"嗡",以"汝等觀空"令彼等由瑜伽士示現空界。
其後彼等咒語即如來們,見彼等三身自性之身,彼等所修將調伏,即初加行與壇城勝王及事業勝王三摩地。
關於"飢渴等",于飢渴等修習等痛苦生起之時,若修此禪定,爾時一切痛苦即彼等自滅。"
如金剛心之教"即為真實義。
།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རེ་ཞིག་དང་པོ་ཅིག་ཅར་དུ་དོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལྟ་བུའི་སྐུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་བསྒོམས་ལ། རྐན་གྱི་བུ་ག་ལ་བདུད་རྩིའི་ས་བོན་ཡི་གེ་ཝ་ བཀོད་ཅིང་ལྕེའི་རྩེ་མོར་ཡང་ཡི་གེ་ཨོཾ་བཀོད་ལ་ལྕེ་དེ་ཉིད་བཟློག་པས་ཟ་བར་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་དང་།བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་གྱི་ཡི་གེ་ཝ་འཛིན་ལ། དེའི་ཚེ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་བཞིན་དུ་རྩོལ་བ་མེད་པས་རྒྱས་པ་ནི་ཚིམ་པར་འགྱུར་རོ། །སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ནི་བཀྲེས་པ་དང་སྐོམ་ པ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་རྣམས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ།།དེའི་ཚེ་ཞི་བ་ནི་ཡོངས་སུ་འཚོ་བའི་ལུས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་སྟེ། དེའི་ཚེ་ནས་དེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རྩོལ་བ་མེད་པས་རྒྱས་པར་མཛད་པས་ན་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ སྟེ།རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དེ་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ་། །ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་དང་སྦྱར་རོ། །ཡང་ན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་ཁྱད་པར་དུ་མཛེས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་ཆེན་པོ་ནི་གཞིར་གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་འགྲོ་བ་དང་འོང་བའི་སྤྱོར་བས་སྲོག་དང་རྩོལ་བ་དག་གིས་འགགས་ཤིང་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ནང་གི་ཆ་རུ་ཆུའི་ཁམས་ཀྱི་ས་བོན་ཡི་གེ་ཝཾ་དགོད་ལ། ཕྱི་རོལ་གྱི་ལྕེ་ལ་ཆར་རེངས་པའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་ཨོཾ་བཀོད་ཅིང་དེའི་རྗེས་ལ་ཀུན་ནི་རླུང་བཅུ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཟ བར་བྱེད་པ་དང་།བཟའ་བར་བྱ་བ་ཀུན་ནི་སྲོག་དང་རྩོལ་བ་སྟེ། དེ་དག་གི་གནས་ནི་གཡོན་དང་གཡས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཉིས་ཏེ། དེ་དག་གིས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་འདྲ་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་ཕྲེང་བ་བརྒྱན་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ནས་འགྲོ་བ་དང་འོང་བས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ཏེ། དེ་སྲིད་དུ་འཛིན་པར་བྱ་བ་ཇི་སྲིད་དུ་བརྟན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་སེལ་བ་ནི་འཇིག་པར་བྱེད་པས་ན་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་སེལ་བ་སྟེ་བསམ་གཏན་ནོ། །དེ་བས་ན་འཛིན་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞི་བའོ། ། ཡེ་ཤེས་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། གནས་དེ་ལ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
關於"毗盧遮那"等,首先同時觀想具有一切壇城尊眾圓滿之毗盧遮那身,于上顎孔安置甘露種子字"瓦",于舌尖亦安置字母"嗡",
以舌逆轉持一切食處及甘露自性之字"瓦",爾時如如意寶般無勤而充盈滿足。
一切苦即能除飢渴等諸苦。
爾時寂靜即成圓滿養護之身。
智慧金剛即毗盧遮那身,從此當修持。
如意寶無勤而充盈故為如意寶,大金剛持如是宣說。
此與事業勝王相應。
或者,毗盧遮那即殊勝莊嚴自性之菩提心,其大形相即為基礎金剛,一切義即菩提心相續,以彼等來去執行之氣息阻塞,
于彼金剛內分安置水界種子字"旺",
于外舌為令僵硬安置字母"嗡",
其後一切即十風,彼等能食,所食一切即氣息,彼等處即左右金剛二尖,以彼等莊嚴如意寶般之菩提心明點串。
此後以來去環繞,應持至穩固。
如是作則一切苦即貪慾等,除彼等即破壞故除一切苦即禪定。
故因具持自性故寂靜。
智慧即智慧自性之金剛即密金剛,當於彼處修持。
།འདིར་དོན་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལིའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཡི་གེ་ལྔ་བཅུའི་རང་བཞིན་གྱི་ཡི་གེའི་ཕྱི་མོའི་ཕྲེང་བ་ལས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཕྲེང་བ་རླུང་གཉིས་པོས་ཡོངས་སུ་བསྐོར བ་དང་།རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོར་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱིས་རི་རབ་ཀྱི་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་སྟེ། དེ་མི་ལྷུང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྟན་པར་བྱེད་པས་མ་ནིང་གི་བཟླས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ས་འོག་གི་རྒྱུད་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའི་ལིངྒ་ལ་ཕྲེང་བ་འཕྱང་བ་མཐོང་བ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པ་དང་ལས་དང་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་འཆང་ངོ་། །རྡོ་རྗེ་ནི་ནོར་རྒྱུན་མ་སྟེ། དེ་བསྒོམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཚིག་གི་མཆོག་ནི་ ས་བོན་ཏེ།དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་གསུང་གི་སྒོ་ནས་ཕྱུང་ངོ་། །རི་དྷ་ཞེས་པ་ནི་ནོར་དང་འབྲུ་སྟེར་བའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་དྷའོ། །ཡི་གེ་ཨི་ནི་དཔལ་མོའི་ས་བོན་ནོ། །ཚེག་དྲག་ནི་རྒྱས་པའི་དོན་དུའོ། །སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ནི་རང་གི་རིག་མའི་པདྨར་ཡི་གེ་དྷི་ ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་ཏེ།དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་སྐུ་གསུམ་སྦྱོར་བ་ཡིས་ཞེས་པ་ནི་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དང་། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་དང་། རལ་པའི་ཅོད་པན་གྱིས་དབུལ་བརྒྱན་པ་དང་། ཞི་ བའི་བདག་ཉིད་དང་།སྐུ་མདོག་སེར་པོ་དང་། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་དང་། ཞལ་གཡས་པ་དང་གཡོན་པ་ནི་ནག་པོ་དང་དམར་པོ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་དང་འཁོར་ལོ་དང་རིན་ཆེན་གྱི་མཆོག་སྦྱིན་ཕྱག་གཡས་པ་རྣམས་ལ་བསྣམས་པ་དང་། ཕྱག་གཡོན་པ་རྣམས་ལ་པདྨ་དང་རལ་གྲི་དང་ འབྲས་ཀྱི་ཡལ་ག་བསྣམས་པ་སྟེ།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའི་ལྷ་མོ་ནོར་རྒྱུན་མ་བསམས་ཏེ། དེའི་རྗེས་ལ་ཐམས་ཅད་བརྩམ་པར་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དབུལ་པོ་རྣམས་ལ་རིན་ཆེན་གྱི་ཆར་ཕབ་པར་བྱས་ཏེ། སླར་ཡང་བྱོན་ཏེ། རང་གི་བདག་ ཉིད་དེ་དང་དབྱེར་མེད་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
此處意義是:
由阿里和嘎里自性之五十字母自性的文字本源串中,
以二氣環繞菩提明點串,
以住于金剛尖端之"嗡"字莊嚴如須彌山形,
以彼不墜三昧穩固故,以中性誦持自性作金剛誦。
因此,金剛地下續中說:
見世尊金剛薩埵之相上垂掛珠串,即金剛誦次第、事業及瑜伽等。
關於"其後"等,大勇士即一切主故為金剛持。
金剛即財源天女,為修持故,最勝語即種子,彼即從語門發出三金剛。
"日札"即因施予財谷故為字母"札"。
字母"伊"即吉祥天女種子。
頓號即為廣大義。
關於"佛壇城"等,虛空金剛即于自明妃蓮花中觀想由字母"提"變化所生之佛壇城,由彼變化所生之金剛三身相應即三菩薩自性,
以一切莊嚴嚴飾,以髮髻冠飾頭,寂靜自性,
身色黃,三面六臂,右面與左面為黑色與紅色,右手持金剛、法輪及勝施印,左手持蓮花、寶劍及稻穗枝,
觀想于蓮花月輪墊上金剛跏趺而坐之天女財源天女,其後當開始一切即以彼于貧者降下珍寶雨,復還,當修持與自身無二。
།རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོ་ནི་ལྷ་མོ་ནོར་རྒྱུན་ཏེ་། དེ་ཉིད་ཀྱི་དབའ་རླབས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ནི་འོད་ཟེར་གྱི་སྦྱོར་བས་རྒྱས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཀུན་ནས་དབྱངས་ནི་གྲགས་པ་མཉམས་པའི་ ལྷ་མོ་སྐུལ་བྱེད་མའི་སྐུ་སྟེ།དེ་ཉིད་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པ་ལ་ནུས་པ་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་བསྒོམ་པ་ནི་ཅོད་པ་ན་ལ་ཞུགས་པ་གནས་གང་ཡང་ཡོད་པ་དེ་ནི་ལྷ་མོ་སྐུལ་བྱེད་མའི་སྐུ་སྟེ། དེ་ཉིད་དབྱེར་མེད་པས་དེའི་ས་བོན་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཙུཾ་ཞེས་པ་ནི་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱེ་མར་བརླག་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རང་གི་རིག་མའི་ཆོས་འབྱུང་གི་ནམ མཁར།ཡི་གེ་རཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡི་གེ་ཙུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་ཞུགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་དབུལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བརྒྱན་པ། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། ཞལ་ གཡས་དང་གཡོན་ནི་ནག་པོ་སྟེ།ཕྱག་གཡས་པ་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་འཁོར་ལོ་དང་རིན་ཆེན་བསྣམས་པ། ཕྱག་གཡོན་པ་རྣམས་ན་པདྨ་དང་རལ་གྲི་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་ལྷ་མོ་སྐུལ་བྱེད་མ་བསྒོམས་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་ཕྱི་རོལ་དུ་སྤྲོས་ཏེ་ལས་ཐམས་ ཅད་མཛད་ནས་སླར་ཡང་བྱོན་ཏེ།བདག་ཉིད་དེ་དང་དབྱེར་མེད་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ནི་ལྷ་མོ་སྐུལ་བྱེད་མའི་སྐུ་སྟེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
金剛勇士即天女財源天女,彼之波浪串即以光明相應增廣三昧者,如是而說。
關於"其後"等,普遍音即名稱無比天女催請身,彼即于寂靜等成就具力故,于具金剛三昧者入等持后,大金剛不動佛,彼修持即入冠住于任何處者即天女催請身,彼即無二故,其種子亦如是而說,彼身等如前。
"準"字即因摧毀一切惡故。
關於"日輪"等,于自明妃法源虛空中,觀想從字母"讓"所生日輪上,由字母"準"變化所生一切佛隨入所生三菩薩自性,
身色白,頭飾金剛薩埵,三面六臂,右面與左面為黑色,
右手持金剛、法輪及珍寶,
左手持蓮花、寶劍及鈴,
以一切莊嚴嚴飾之天女催請母,其後向外放射作一切事業后復還,當修持與自身無二。
金剛誓即不動佛,從彼所生智慧光明即天女催請身,具何等三昧者如是而說。
།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ནི་འབྲུ་དང་ནོར་ལ་སོགས་པའི་འདོད་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཉིད་མི་ཟད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ནི་ཉེ་བར་སྤྱོད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་གང་བ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པའི་གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དེ། དེ་རྣམས ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ།དེ་ཉིད་འདུལ་བས་བདག་པོ་ཉིད་དུ་དབང་དུ་བྱེད་པས་ན། ཏིང་ངེ་འཛིན་འཁོར་ལོའི་ཚུལ་ནི་ལྷ་ཛཾ་བྷ་ལ་སྟེ། དེ་དང་དབྱེར་མེད་པས་དེའི་ས་བོན་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ། ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཛཾ་ཞེས་པ་ནི་ ཛཾ་ནི་འབྱུང་བ་ལའོ།།ན་ནི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་དབྱིངས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་འབྲུ་དང་ནོར་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་བྱེད་པས་ན་ཛཾ་ཞེས་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་རང་གི་རིག་མའི་པདྨར་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ ཡི་གེ་ཛཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་ཞུགས་པ་ལས་སྐྱེས་པ།རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། སྐུ་མདོག་སེར་པོ་ཞལ་གཡས་པ་དང་གཡོན་པ་ནི་ནག་པོ་དང་དམར་པོ་སྟེ། ཕྱག་གཡས་པ་རྣམས་ལ་མདའ་དང་ཀྱོ་བ་དང་བི་ཛ་པུ་ར་ཀ་ བསྣམས་པ།ཕྱག་གཡོན་པ་རྣམས་ལ་གཞུ་དང་ཞགས་པ་དང་། ནེའུ་ལེའི་གཏེར་བསྣམས་པ། སྔར་བཤད་པའི་ལྷ་མོ་ནོར་རྒྱུན་མས་འཁྱུད་པ་དང་། ཨོཾ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་ལྔ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པས་སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པར་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་ལ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཅོད་ཅན་དང་ལྡན་པའི་གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་ནི་འཕགས་པ་ཛཾ་བྷ་ལ་བསྒོམས་ཏེ། དེའི་འོག་ཏུ་སྤྲོས་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རེ་བ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་མཛད་ལ། སླར་ཡང་བྱོན་ཏེ། བདག་ཉིད་དེ་དང་དབྱེར་མེད་པར་བསམས་ལ། དེ་དང་འདྲ་བའི་ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཛཾ་བྷ་ལ་སྙིང་ག་ལས་སྤྲོས་ཏེ།དེའི་སྤྱི་བོར་བཞུགས་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་མཱ་མ་ཀཱི་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས། ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེན་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་དེའི་སྤྱི་བོ་ལ་དབང་བསྐུར་གསོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་ གནོད་སྦྱིན་གྱི་དབང་ནི་འཕགས་པ་ཛཾ་བྷ་ལ་མཉེས་པར་འགྱུར་རོ།།འོད་ཆེན་པོ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡང་དེ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
關於"其後"等,一切意願即穀物、財富等欲求,彼等即因無盡故為金剛,彼等受用即近用三昧,
于具此者入等持后,三昧即賢滿等八大夜叉,彼等之輪即壇城,彼即以調伏而為主宰故,三昧輪之相即天尊贊巴拉,與彼無二故,其種子亦如是而說,自身等如前。
"贊"字,贊是生起義,那是隨入界,因此因使穀物、財寶珍寶等生起故名為贊。
關於"佛壇城"等,如前于自明妃蓮花上蓮花月輪之上,從字母"贊"變化所生一切佛隨入所生,具髮髻冠,
三面六臂,身色黃,右面與左面為黑色與紅色,
右手持箭、鉤及石榴,
左手持弓、索及鼬鼠寶藏,為前述天女財源天女所擁抱,
由唵等五種子變化所生毗盧遮那等加持頂等處,具金剛薩埵冠之大夜叉即聖者贊巴拉作觀想后,
其後放射圓滿一切眾生一切愿求后,
復還,觀想與自身無二,從心間放射與彼相似智慧贊巴拉,祈請住其頂上之金剛薩埵與瑪瑪吉入等持所生菩提心,以"唵贊巴拉札蓮札雅梭哈"咒語灌頂其頂。
如是作已,夜叉之王即聖者贊巴拉歡喜,大光即瑜伽者亦與彼相似。
།རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ། སྔགས་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་མཱ་མ་ཀཱི་སྟེ། དེ་དག་དཔལ་ནི་སྤྱི་བོར་མཚན་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་དཔལ་ནི་མཛེས་པ་ཉིད་གང་ལ་ ཡོད་པ་དེ་ནི་ཛཾ་བྷ་ལ་སྟེ།དེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་སྟེ། ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་མི་ཕྱེད་པའི་འདོད་པའི་ལྷ་དང་འདྲ་བའི་གཟུགས་དང་ལྡན་པའི་གནོད་མཛེས་མོ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ནི་བསྟེན་པ་དང་། དཔལ་ ནི་འབྲུ་དང་གསེར་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་སྙོམས་པར་བཞུགས་ནས།གནོད་སྦྱིན་མོ་ནི་ཟླ་བའི་འོད་མ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའམ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་ཚིག་ནི་ས་བོན་ཏེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ།།ཀྵཾ་ཞེས་པ་ནི་གནོད་སྦྱིན་མོའི་སྒྲའི་ཐ་མའི་ཡི་གེ་ཏེ། ཚོགས་པ་ལ་འཇུག་པའི་སྒྲ་རྣམས་ཆ་ཤས་ལ་ཡང་འཇུག་པ་སྟེ། དཔེར་ན་ཡུལ་ཚིག་པ་དང་། སྣམ་བུ་ཚིག་པ་བཞིན་ནོ། །ཚིག་རྣམས་ལ་ཚིག་གི་ཕྱོགས་གཅིག་ཀྱང་ཡོད་པ་དེ། དཔེར་ན་འཇིགས་སྡེ་ནི་ འཇིགས་པ་དང་།བདེན་པར་ཁྲོས་མ་ནི་ཁྲོས་མ་བཞིན་ནོ།
以下是完整的中文直譯:
金剛誓言即金剛薩埵,彼咒手印即瑪瑪吉,彼等吉祥即頂上標記,彼吉祥即具美者是贊巴拉,其三昧亦如是而說,是業勝王。
關於"其後"等,如金剛般不可分之慾天相似形貌具足之美麗夜叉女等,彼等近用即依止,吉祥即具穀物、黃金等相之三昧,
于具此者入等持后,夜叉女即月光女等,彼等誓言即入等持或為生起故,金剛語即種子,彼身等如前。
"克商"字,是夜叉女聲音之末字,聚集義之聲亦入于部分,如地方之片段與毛毯之片段。
語詞中亦有語詞之一分,如怖軍即怖,實忿母即忿母。
།མཁའ་དབྱིངས་དབུས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་པ་གྲུ་བཞི་པ། དྲ་བ་དང་དྲ་བ་ཕྱེད་པས་རྣམ་པར་སྤྲས་པ། འོད་ཟེར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུ་ རྣམ་པར་བརྒྱན་པ།དྲི་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་སྣ་ཚོགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་དེའི་དབུས་སུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲིའི་སྟེང་དུ་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཡོངས་སུ་བསྡུས་པའི་ཤིང་གི་ཡལ་ག་ལག་པ་གཡོན་པས་འཛིན་ཅིང་ལག་པ་གཡས་པས་ནི་རོལ་པའི་པདྨ་གཅོད་པར་ བྱེད་པ།རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། སྨད་ཡངས་པ་གསེར་གྱི་མདོག་ལྟ་བུའི་སྨད་གཡོགས་ཀྱིས་མཛེས་པ། རྒྱས་པ་དང་མཐོ་བ་གསེར་ལྟ་བུའི་ནུ་མ་གཉིས་དང་ལྡན་པ། བུང་བ་དང་མིག་སྨན་དང་འདྲ་བའི་སྐྲའི་ཚོགས་ཀྱི་ནང་ན་ཡོངས་སུ་བསྡུས་པའི་མེ་ཏོག་བཏགས་པ། དྲི་ལ་ ཆགས་པས་འོང་བའི་བུང་བའི་སྐད་ཀྱིས་ཡིད་འཕྲོག་པ།རྐང་གདུབ་དང་སྐ་རགས་ཀྱི་སྒྲ་སྙན་པས་ངང་པའི་རྒྱལ་པོ་ལས་རྒྱལ་བར་འདོད་པའི་ལྷའི་མདའི་ཚོགས་ཀྱིས་སྙིང་མནན་པ། ཟུར་དང་བཅས་པའི་གཡོན་པས་ལྟ་བ། ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ། ཡི་གེ་ཀྵཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་གནོད་ སྦྱིན་མོ་བསམས་ཏེ།དེ་དང་འདྲ་བའི་གནོད་སྦྱིན་མོའི་རིགས་སྣ་ཚོགས་པས་ནམ་མཁའི་ཁམས་གང་བར་བསམས་ལ། དེའི་བདག་ཉིད་གཅིག་པུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ལས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་གསུམ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དེ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ས་བོན་རྣམས་དེའི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་རང་གི་བདག་ཉིད་གསང་བའི་བདག་པོ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྒོམས་ཏེ། གནོད་སྦྱིན་མོ་དེའི་སྤྱི་བོར་རེངས་པའི་ཕྱིར། ཁྲོ་བོ་ནི་གནོད་ མཛེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འམ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་དགོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་སྙིང་ག་ནི་རང་གི་སྙིང་གར་སྔགས་ཀྱི་ཚོགས་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བསྒོམས་ལ། སྦྱོར་བ་ནི་གནོད་སྦྱིན་མོ་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་བྱས་ན་གནོད་སྦྱིན་མོ་རྣམས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །གནོད་སྦྱིན་མོ་བསྒྲུབ་ པའི་སྤྲོས་པ་ནི་འབྱུང་པོ་འདུལ་བའི་རྒྱུད་དང་རིག་པ་འཛིན་པའི་སྡེ་སྣོད་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
關於"虛空界中"等,于虛空界中,從字母"布隆"(BHRŪṂ)所生之四方無量宮殿,
以網與半網莊嚴,
以一切光明嚴飾十方,
以香與花等各種欲妙功德加持后,
于其中央珍寶座上,蓮花月輪座上,左手持攝樹枝,右手則摘戲蓮,
以一切莊嚴裝飾,下身寬廣以金色下裳莊嚴,具豐滿高聳如金之雙乳,
如蜂與眼藥相似之發叢中系綴遍攝之花,
以貪香而來之蜂聲奪意,
以足鐲腰帶悅耳之聲勝過鵝王,為欲天之箭群壓心,帶顧盼以左視,年十六,觀想從字母"克商"(KṢAṂ)所生之夜叉女。
當觀想與其相似之各種夜叉女族遍滿虛空界,應修其一體性。
三業金剛即三如來,彼等差別即以三如來三昧修彼性,應安置如來種子于其身等。
其後,觀想自身為持金剛密主,為令彼夜叉女僵硬故,應安置忿怒尊即妙臂王或甘露軍。
其後,于自心間觀想咒聚即字母"吽"(HŪṂ),瑜伽即與彼夜叉女入等持,如是作則夜叉女將成就。
夜叉女成就之廣說,應從調伏部續與持明藏了知。
།གནོད་སྦྱིན་མོ་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པ་ནི་གནོད་སྦྱིན་མོ་གཅིག་ལ་ཐིམ་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་བསྒོམ་པ་ནི་བསམ་གཏན་ཏེ། དེ་ཡང་ངེས་པར་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྟེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་ བཤད་པའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་སྔགས་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ནི་དེའི་རྣམ་པས་གནོད་སྦྱིན་མོ་ལ་སོགས་འགྲུབ་པ་སྟེ། དེའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ནི་འདོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་བརྟན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཏིང་ངེ་ འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས།དངོས་གྲུབ་ཕྲ་མོ་ནི་འདོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །སྐུ་དང་གསུང་ཐུགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་སྣང་མཐའ་ཡས་དང་ མི་བསྐྱོད་པ་གསུམ་སྟེ།དེ་དག་གི་གཟུགས་ཀྱི་དག་པ་ནི་གནོད་སྦྱིན་མོ་རྣམས་ཡང་དག་པར་སྦྱང་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་གཟུགས་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་གཟུགས་བླངས་ཏེ། འོད་བཟང་པོ་ནི་འོད་དང་ལྡན་པ་དེ་རྣམས་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་ དུ་འཛམ་བུ་ཆུའི་གསེར་འོད་འདྲ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་གནོད་སྦྱིན་མོ་དེ་རྣམས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།དེ་རྣམས་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེས་ན། དངོས་གྲུབ་ཕྲ་མོ་ནི་མཁའ་སྤྱོད་དང་ས་སྤྱོད་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ལ་གནས་པ་དེ་དག་གལ་ཏེ་བསྒྲུབས་ན། དེའི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་ པ་མི་སྣང་བ་ལ་བདག་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་དང་།དེ་ཉིད་ཀྱི་མཐུས་འཇམ་པའི་ཕྱིར་ཟླ་བ་སྟེ། དེའི་འོད་དང་འདྲ་བར་གྱུར་ཏེ། གནོད་སྦྱིན་མོས་སྦྱར་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ཉེ་བར་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གནོད་སྦྱིན་མོའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་གྲུབ་པས་རིག་པ་འཛིན་པ་ནི་འཁོར་ལོའི་རིག་པ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ དབང་པོ་སྟེ་བདག་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
一切夜叉女等同於融入一夜叉女,彼即禪定,為令必定成就故為金剛,具有何等三昧者即如是所說。
關於"其後"等,一切金剛咒即五如來,彼等成就即以其相而成就夜叉女等,其變化即受用五欲,為令彼堅固故,具金剛三昧者入等持后。
微細成就即受用五欲之成就身等如前。
關於"身語意"等,身語意即毗盧遮那、無量光、不動三尊,以彼等色相清凈而清凈加持夜叉女等並修成。
如是,取佛色即成就取得圓成就之形相,光明即具光明者彼等當修成。
如是,瑜伽者以似瞻部河金光之寶生相亦當修成彼等夜叉女。
彼等如何?微細成就即若修成住于空行地行等成就者,
爾時瑜伽者將成為不現之主,以彼力柔和故為月,成如其光明,為受用夜叉女所作受用故。
由夜叉女王等成就而成為持明即成為輪等持明之主。
།དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ལ་ཞེས་པ་ནི་གནོད་སྦྱིན་མོ་རྣམས་ཏེ། འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། དངོས་གྲུབ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་དང་། གཟུགས་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། གསང་བ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་། སྔགས་ཀྱི་ དངོས་གྲུབ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་གནོད་སྦྱིན་མོ་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད། མཛེས་པའི་གཟུགས་ནི་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་གཟུགས་དང་ལྡན་པ་དང་། སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱིས་འགྲུབ་པ་དེ་རྣམས། ཐམས་ཅད་ནི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས་སྒྲུབ་པ་པོ་དགའ་བར་བྱེད་པའོ། ། འོན་ཀྱང་དེ་རྣམས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་གཟུགས་ཀྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་དང་། ཡང་ན་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་གཟུགས་ཀྱི་མངག་གཞུག་པས། ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པ་ནི་གནོད་སྦྱིན་མོ་དེ་རྣམས་ཏེ། ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་བཞིན་དུ་མངོན་པར་འདོད་པ་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ། །བདག་པོ ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་ཡང་དེ་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོར་གྱུར་ཏེ།གཙུག་ཏོར་མ་ནི་མཁའ་སྤྱོད་ཡིན་པས་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་དགོས་པའོ། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཇི་སྲིད་འགྲུབ་པས་འགྲུབ་པའི་གནོད་སྦྱིན་མོ་དེ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རོལ་པ་དང་། འདོད་ཆགས་ ལ་སོགས་པའི་རྒྱ་ཆེ་བས་སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པའི་སྤྱོད་པས་རྣལ་འབྱོར་པ་སྤྱོད་ན།དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ནི་ཆོས་འབྱུང་གི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་བྱེད་པ་ནི་མངོན་དུ་བྱེད་པའོ། །བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ནི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་གནོད་སྦྱིན་མོ་སྒྲུབ་པའི་སྒོ་ནས། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་མཛད་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དེ་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་ཏེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་སྒྲུབ་པའོ། ། སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པའི་སྤྱོད་པ་བཤད་ཟིན་ཏོ་། །ད་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཉིད་སྤྱོད་པ་སྟེ། །སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པའོ། །ཡང་དག་པར་ལེན་པ་ནི་དེ་ཉིད་བླང་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ མ་བཞིན་ནོ།
以下是完整的中文直譯:
關於"于彼"等,"于彼"即夜叉女等,一切輪即毗盧遮那,成就即不動佛,色相即寶生佛,秘密即無量光佛,咒語成就即圓成就佛。
以彼等色相,一切彼等夜叉女,妙色即具極妙色相,以咒語成就而成就彼等,一切即以五欲功德令修行者歡喜。
然彼等以五如來之色相而成就,或以頂輪轉輪王相差遣,一切成就即彼等夜叉女,如如意寶珠般賜予所欲。
主即彼修行者亦成為彼等之主,因頂髻母為空行故能主宰一切。
關於"佛菩提"等,只要與所成就之彼等夜叉女同遊戲,若瑜伽者以貪等廣大具戲論之行而行,
爾時佛菩提即現證法界之現覺。
一切意樂即受用五欲功德,即由修夜叉女之門,圓滿成就金剛即大金剛持如是宣說,此為生起次第與修成。
已說具戲論之行。
今為說由律儀門無戲論之行故,說"其後"等。
一切如來身語意即三瑜伽者,彼等之明咒律儀即行為,為無戲論行。
正受即取彼,彼身等如前。
།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྐུ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གསུམ་སྟེ། དེ་རྣམས་སྒོམ་པ་ནི་དེ་དག་གི་རྣམ་པ། ངང་ཚུལ་ནི་ཤིང་ལ་སོགས་པ་ལས་སྦྱར་བ་དང་བརྡུངས་པ་དང་བྲིས་པ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བྱས་ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ འགྱུར་རོ།།དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ཞེས་པ་ནི་གཟུགས་བྱ་བ་ལ། སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་འདི་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་གི་བདག་ཉིད་རལ་པའི་ཅོད་པན་འཛིན་པ་དང་། ཐལ་བ་ལ་སོགས་པས་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་གནས་པས་བྱའོ།།རིག་མ་ཡང་ལོ་གྲངས་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ཁྲུས་མཁན་གྱི་བུ་མོ་སྟེ། བཞིན་སྡུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་དང་། སྔགས་དང་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་ལ་མཁས་པ་རྙེད་ནས་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བྱའོ་། །དེ་ཡང་སྤྱན་གྱི་གོ་འཕང་ལོངས་ སྤྱོད་ནི་ལྷ་མོ་སྤྱན་གྱི་ཞལ་དང་ཕྱག་དང་སྐུ་མདོག་ལ་སོགས་པ་དང་།མཚན་མ་ནི་དེའི་ཕྱག་མཚན་འཁོར་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བྱའོ། །དེ་ཡང་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ཆོ་ག་ལ་མཁས་པར་བྱའོ། །སྔགས་དང་རྒྱུད་ལེགས་པར་བསླབས་པ་ལ་རང་བཞིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་ བཞིན་ནོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཙུན་མོའི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ལྷ་མོའོ། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སྟེ། དེའི་གནས་ནི་དེ་ཉིད་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་སྟེ། དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གསང་བའི་མཆོད་པ་བྱའོ། །ནམ་ཞེས་དུས་བཞི་ནི་ཉིན་མོ་དང་མཚན་མོའོ། །གང་ གིས་ཤེ་ན།བརྟུལ་ཞུགས་ཆེན་པོ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་བརྟུལ་ཞུགས་འཛིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སོ། །སྡོང་བུ་དང་རྩ་བ་དང་འབྲས་བུ་རྣམས་ཤིང་ལས་བླངས་ཏེ་བཟའ་བའོ། །ཡང་ན་དགོངས་པས་བཤད་པའི་། སྡོང་བུ་ལ་སོགས་པ་ནི་བདུད་རྩི་ལྔ་སྟེ། དེ་རྣམས་བཟའ་བར་བྱའོ། །དེ་ ལྟར་བྱས་ན་སངས་རྒྱས་ཏེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་འགྱུར་རོ།།ཡེ་ཤེས་ཆེ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཟབ་ཕྱིར་རྒྱ་མཚོ་སྟེ་དེ་ཡོད་པས་བདག་པོ་ནི་གཙོ་བོར་གྱུར་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཟླ་བ་དྲུག་གི་བར་དུ་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་ན་མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། འདིར་ནི་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯:
關於"身語意"等,身等即三如來,彼等修習即彼等之相,性質即若以木等所製作、鍛造、繪畫等之形象本性而作,則將獲得成就。
關於"于彼"等,"彼"即指形相,此為身等瑜伽者之明咒律儀,毗盧遮那瑜伽者應以自身持結髻寶冠,以灰等白色,住于咒行而作。
明妃即十六歲浴女之女,應尋得具妙顏等功德,通達咒語密續等者而行明咒律儀。
又觀自在果位受用即天女觀自在面、手、身色等,標幟即彼手印輪等當修習為本性。
又應通達咒語手印儀軌。
善學咒語密續,具何等自性者即如是。
如來佛母身即金剛持天女。
佛菩提即毗盧遮那菩提,彼處即成就彼之因,應與彼共作秘密供養。
"時"即四時為晝夜。
由誰?大律儀即持毗盧遮那律儀之瑜伽者。
取樹莖、根、果等木而食。
或依密意所說,莖等即五甘露,應食彼等。
如是作則成佛即成毗盧遮那。
大智慧即映象智慧,彼即甚深故為大海,由具彼故主即為主尊。
如是行明咒律儀至六月,將獲得所欲成就,於此勿生疑惑。
།རྟག་ཏུ་གཞན་གྱི་ནོར་རྐུ་ཞིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྣལ་འབྱོར་པ་དེའི་སྒྲུབ་པ་ཡང་ལེའུ་ལྔ་པ་ལས་གསུངས་པའི་རིག་པས་གཞན་གྱི་ནོར་འཕྲོག་པ་ལ་སོགས་པ་དམ་ཚིག་རྣམས་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས བ་ལ།འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུ་མོ་དང་འདྲ་བས་ལྕགས་ཀྱུ་མོ་དང་གོས་དཀར་མོའི་རང་བཞིན་གྱི་གར་མཁན་མའི་བུ་མོ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་གསུང་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཱ་མ་ཀཱིའི་རང་བཞིན་གྱི་གདོལ་ བའི་བུ་མོ་ཡང་།ཡོན་ཏན་སྐ་རགས་ནི་སྔགས་དང་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བྱའོ། །སྤྱོད་པ་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྤྱད་པར་བྱ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་སྒྲུབ་པ་དག་གོ། །དེ་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པའོ། །ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ སྤྱོད་པ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།བསམ་གཏན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཡང་ན་ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས། ཡི་གེ་གསུམ་བསྒོམས་པས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་བསམ་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མའི་རྣམ་པས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ནས་དེ་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཀུན་མཁྱེན་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ། འདིར་ནི་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་དེ་རྣམས་ཀྱང་། བློ་བརྟན་པ་ནི་བརྟན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པས ནགས་ཚལ་ལ་བསོད་སྙོམས་བླང་བར་བྱའོ།།དེ་རྣམས་ལ་ནགས་ཚལ་གྱི་ལྷ་མོ་རྣམས། ཁ་ཟས་ནི་བཟའ་བ་སྟེར་བར་བྱེད་པའོ། །ལྷ་མོ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སྐྲག་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་བཀས་འཇིགས་པར་གྱུར་པའོ། །གལ་ཏེ་འདས་པ་ནི་བསོད་སྙོམས་རྣལ་འབྱོར་པ་ རྣམས་ལ་མི་སྟེར་ན།དེའི་ཚེ་འཇིགས་པར་འགྱུར་བ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་དངོས་གྲུབ་ཉམས་པར་འགྱུར་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་པའི་མཐུས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཡི་གེ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་མི་ཕྱེད་པའི་གསུང་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་ཏེ། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དང་སྒྲུབ་པ་དག་གོ། །དེ་ནི་ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ སྤྱོད་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
關於"常時盜他財"等,彼瑜伽者之修持,應知第五品所說明咒奪他財等諸誓言。
關於"欲貪金剛"等,欲貪金剛即無量光,由似彼之鉤女故,應如前由語金剛瑜伽者使鉤女與白衣本性之舞女之女具足莊嚴等。
如是具足咒語密續等證悟功德之腰帶功德,亦應由意金剛瑜伽者以摩摩基本性之旃陀羅女為之。
行為亦應如前而行,即生起次第與修持。
此為無戲論行。
為說極無戲論行故,說"禪定"等。
或極無戲論行之諸瑜伽者,由修三字,毗盧遮那等瑜伽者,自印契即天女觀自在等,應以智慧印母相而修習彼等。
如是作已,彼等成佛一切智即成一切種智,於此勿生疑惑。
彼等瑜伽亦由具堅固三摩地之堅固慧,應于林中行乞。
彼等林中諸天女,施予飲食。
何等天女?即因大金剛持教敕而生怖畏者。
若違越即不施予諸瑜伽者乞食,爾時將生怖畏即彼等自身成就將衰損,由瑜伽者威力故。
金剛文字即顯示此語如金剛不可分離,即圓滿次第與修持。
此為極無戲論行。
།སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པ་དང་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དག་གི་ཁྱད་པར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ལྷ་མོ་ཀླུ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ལྷ་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སྔར་བཤད་པའི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་དགུག་སྟེ། རིགས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བྱའོ། །གང་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་གསུམ་ གྱི་ཡེ་ཤེས་བསྟེན།།ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །འདི་ཡང་སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པ་དང་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་དག་གིས་གསང་བའི་ཚུལ་ནི་སྦས་པར་བྱ་བའི་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའོ། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་གསུངས་ པའི་ཕྱིར་ཚུལ་ཆེན་ནོ།།རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་འཁོར་ལོ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཚོགས་ལ། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ནི་ཆོས་འབྱུང་དང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་། བླ་ན་མེད་པའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་འཇུག་པ་ནི་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། སྤྱོད་པའི་བརྟུལ་ ཞུགས་སོ་ཞེས་པ་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གི་གང་ཞིག་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཏེ། དེའི་དམ་ཚིག་ནི་སྤྱོད་པ་སྟེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་བྱང་ཆུབ་རྣམ་ པ་གསུམ་སྟེ།དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་གཡོ་བ་གང་ལས་འབྱུང་བ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དེ་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་ཏེ་སྒྲུབ་པའོ། །ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་མོ་། །དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ རྣམས་ལ་ཞུགས་པའི་སློབ་མ་སྟེ།དེའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ནི་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་མཐར་ཡོད་པའི་དབང་བསྐུར་བས། བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པ་ལེའུ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་གཞུང་གིས་ཚོགས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པའོ། །རྒྱུད་འགྲེལ་ལས་ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པའི་ཚིག་གི་དོན་བཅུ་དྲུག་གི་ བཤད་པའོ།།ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་གྲངས་ནི་དྲུག་བརྒྱ་བཅུའོ།
以下是完整的中文直譯:
當說明有戲論與無戲論瑜伽者之差別,關於"天女龍女"等,應如前所說次第召請天女等,行持種姓律儀。
何為種姓律儀?即"依止三金剛智慧",是由毗盧遮那等瑜伽者。
此亦一切咒語,以有戲論與無戲論二行之秘密方式,即隱秘入定。
因於大乘中所說故為大法。
三金剛輪即毗盧遮那等瑜伽者眾,佛菩提即法生、法界及無上正等覺,入彼等即獲得,余詞為"行持律儀"。
一切如來即毗盧遮那等瑜伽者,彼等之明咒律儀即三種明咒律儀,其誓言即行持,其真實性即三種菩提,從彼不動金剛所生者,即大金剛持如是宣說,此為修持。
一切即毗盧遮那等,彼等之壇城即身等三壇城。
如是入彼等金剛壇城之弟子,其證悟即以明咒律儀究竟之灌頂,所獲菩提於何品中有,由顯示此之論典亦如是解說。
此為續釋第十六品文義十六之解說。
第十六品偈頌數為六百一十。
། །།རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་མེད་པས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་མི་ཐོབ་སྟེ། དེའི་དོན་དུ་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཡང་འདུས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་འདི་སྐད་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ནི་བསྟོད་པ་མཛད་པ་སྟེ། ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ། ། ཡང་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་བདུད་རྩི་ལྔ་འམ་ལྕགས་ཀྱུ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་འདུས་པ་ནི་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོར་གྱུར་ཅིང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་སྦྱང་བ ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་ནས།གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི་སྤྱོད་པར་བྱ་སྟེ་འགྲུབ་པའོ། །གསོལ་བ་གདབ་པ་དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་ དག་པས་མི་གཡོ་བའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེའོ།།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཆོག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཆེའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་འཛིན་པས་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་སོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་རྣམ་པར་དག་པས་ནམ་མཁའ་ཆེའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ དི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཏེ།དེ་དག་གི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་བདག་པོ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གི་མཆོག་གོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དབྱངས་ནི་གསུངས་ཤིག་པའོ། །ཕྱག་བཙལ་བ་ནི་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཁྱད་པར་དུ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བས་ན་རྣམ་པར་ སྣང་མཛད་དོ།།ཆེ་བ་ནི་ནད་ཀྱིས་གཟུང་བ་རྣམས་ལ་ཞི་བར་མཛད་པས་ན་དག་པ་ཆེའོ། །རྡོ་རྗེའི་ནང་དུ་ཞི་བ་ནི་ཞི་བའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཆེ་བ་ནི་སའི་ཁམས་རྣམ་པར་སྦྱང་བའི་ཕྱིར་དག་པ་ཆེའོ། །རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པའི་ཆོས་སྟོན་པ་ནི་གསུངས་ཤིག་པའོ། ། ནམ་མཁའི་མཛོད་ཀྱིས་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་འདྲ་བས་ན་རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོའོ། །མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་ཟབ་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
獲得明咒律儀的瑜伽者們若無誓言與戒律,則不能獲得大金剛持的果位。
為此,為宣說第十七品,故說"爾時"等。
一切如來即不動佛等,彼等復聚集,向一切如來身語意金剛持大士如是祈請即作讚頌,為業勝王。
或者,一切如來即五甘露或鉤召等,彼等和合即成一體,成為菩提心之本性,一切如來身語意金剛即三字,彼之如來即經由凈化等次第成為大金剛持之自性后,祈請即行持而成就。
為解說彼祈請,故說"不動金剛大智慧"等。
因法界智慧清凈故為不動自性,故為不動金剛。
因為智慧殊勝故為大智慧。
金剛即諸如來,由執持彼等故為金剛界。
由識蘊清凈故為大虛空。
三壇城即身等壇城,彼等之三金剛即諸主尊,彼等之勝。
如是世尊音即請說。
頂禮即頂禮于您。
特別是以映象般智慧之光明故為毗盧遮那。
大即對被病所執者作息滅故為大凈。
金剛中寂即寂之自性。
大即為凈化地界故為大凈。
自性光明即請說顯示自性清凈法。
因虛空藏圓滿一切意願故,如如意寶般故為寶王。
因等性智慧之自性故為極深。
།རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པས་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་དྲི་མེད་ནི་དག་པའོ། ། རྒྱས་པ་ནི་མཛད་པའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་དག་པའོ། །ང་རྒྱལ་གྱི་འདམ་གྱིས་མི་གོས་པའི་ཕྱིར་གོས་པ་མེད་པའོ། །གསང་བ་ནི་གསུངས་ཤིག་པའོ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཆེ་བ་ནི་མེའི་ཁམས་ཏེ་དེའི་རྣམ་པར་དག་པས་མཛེས་པས་ན་རྒྱལ་པོ་ཆེའོ། །སོ་སོར་རྟོག པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའོ།།ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ནི་རྩ་ཟླ་བ་མ་སྟེ། དེ་འཛིན་མ་ནི་ཚིམ་པར་བྱེད་པས་ན་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནོ། །འདོད་ཆགས་ནི་འདོད་ཆགས་སྤང་པས་འཁོར་བ་པ་རྣམས་འཁོར་བ་ལས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པར་མཛད་པས་ན་འདོད་ཆགས་ཕ་རོལ་ ཕྱིན་པ་བརྙེས་སོ།།རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་གསུངས་ཤིག་པ་ནི་བཤད་དུ་གསོལ་ཅིག་པའོ། །དོན་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབས་པའི་འབྲས་བུ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེའོ། །ཕྲག་དོག་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར་དག་པའོ། །བྱ་བ་ནན་ཏན་སྒྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་པ་ཐམས་ ཅད་རྫོགས་པར་མཛད་པས་ན་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་མཛད་པའོ།།དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་དམ་ཚིག་རྣམ་པར་སྦྱང་བས་སླར་ཡང་རང་གི་དམ་ཚིག་ལ་བཞག་པའི་ཕྱིར། དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ལས་བྱུང་བའོ། །ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །ཕྱག་འཚལ་བ་ནི་ཁྱོད་ ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་དང་སྦྱར་རོ།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བསྟོད་པའི་ཚིག་ལྔ་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་གང་ཡང་རུང་བའི་སྒྲུབ་པ་པོས་རྡོ་རྗེ་ལོངས་སྤྱོད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བསྟོད་ན། སྒྲུབ་པ་པོ་ཡང་སངས་རྒྱས་འདྲ་བར་འགྱུར་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ འཆང་ཆེན་པོ་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ།།བསྟོད་པའི་ཚིག་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཞི་བ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བསྐུལ་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པའོ། །འདིས་ནི་འདི་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། བསྟོད་པ་ཙམ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་འདྲ་བར་གྱུར་པ་ སྟེ།དོན་དཔྱད་པ་དང་སྒོམ་པའི་སྒོ་ནས་སྨོས་ཅི་དགོས་ཞེས་བསྟོད་པའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པ་སྟེ། བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དག་གོ། །ཡང་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཆེ་ནི་ཡི་གེ་ཨཱཿདང་། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་དང་དེ་རྣམས་ཀྱི་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས། ཆེ་བ་ནི་འོད་གསལ་བ་རྟོགས་པས་མངོན་དུ་བྱེད་པས་ན་མཁས་པ་ཆེའོ།
以下是完整的中文直譯:
因金剛虛空界清凈故如虛空無垢即清凈。
廣大即作為故自性清凈。
因不為我慢泥所染故無染。
密即請說。
金剛甘露即菩提心之自性。
大即火界,由彼清凈故莊嚴,故為大王。
因妙觀察智慧之自性故無分別。
虛空金剛即月脈,持彼者因令滿足故為虛空金剛持。
貪慾即因斷除貪慾使輪迴眾生度越輪迴故獲得貪慾波羅蜜。
請說金剛誓言即請為開示。
因具足成就一切義利之果故為不空金剛。
因嫉妒清凈故清凈。
以作業精進成就智慧圓滿一切眾生一切意願故為圓滿一切意願。
清凈本性即由清凈誓言而復置於自誓言故,從清凈本性而生。
因為一切之本性故為金剛薩埵。
頂禮即與"頂禮于您"相連。
關於"一切佛"等,以此五讚詞,任何修行者若讚歎諸如來金剛受用,則修行者亦將成如佛,即成如大金剛持。
若問何等讚詞?寂即成就無上果位,一切佛勸請即說不動佛等。
此說明:僅以讚歎即成如金剛持,更何須說以觀察義理與修習之門,此即顯示讚歎之功德,即生起次第與圓滿次第。
又,不動金剛即字母吽(ཧཱུཾ,हूं,hūṃ,吽),大智慧即字母阿(ཨཱཿ,आः,āḥ,阿),金剛界即字母嗡(ཨོཾ,ॐ,oṃ,嗡),以彼等趣入等次第,大即因通達光明而現證故為大智者。
།དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ནི་སྲོག་དང་རྩོལ་བ་དང་མེ་དང་མཉམ་པ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་གི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གསུམ་དམིགས་པ་སྟེ། དེས་མཆོག་ནི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས པ་གསུངས་པ་སྟེ།བཟླས་པའི་རིམ་པའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་སྣང་བའི་ཡེ་ཤེས་དང་། དག་པ་ཆེ་ནི་སྣང་བ་མཆེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་། རྡོ་རྗེ་ཞི་བ་ནི་སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། ཆེ་བ་དེ་རྣམས་དགའ་བ་ནི་མི་སྣང་བར་བྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རང་བཞིན་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་ པ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར་འོད་གསལ་བའོ།།ཆོས་ནི་ཆོས་ཉིད་དོ་། །སྟོན་པ་ནི་གསུངས་ཤིག་པའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་མི་ཕྱེད་པ་སྟེ། སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པའོ། །བསམ་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་རིན་ཆེན་དང་། མཚན་དང་ དཔེ་བྱད་རྣམས་ཀྱིས་མཛེས་པའི་ཕྱིར་རྒྱལ་པོ་དང་།ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་འོད་གསལ་བ་ལ་ཞེས་པའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་ཟབ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། དེ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་དང་། ནམ་མཁའི་འཇའ་ཚོན་དང་འདྲ་བས་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའོ། །ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ རུས་པ་དང་ཤ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་དྲི་མ་མེད་པ་སྟེ།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་སྒྱུ་མའི་དཔེ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཁམས་གསུམ་པ་གཟིགས་པའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་དག་པ་དང་། དེའི་བག་ཆགས་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པས་ན་གོས་པ་མེད་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་གསང་ བ་བཤད་དུ་གསོལ་ཅིག་པ་སྟེ།བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་། བདུད་རྩི་ནི་འདོད་ཆགས་བར་པ་དང་། རྒྱལ་པོ་ཆེ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་བྲལ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། ། དེ་ཉིད་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བས་ནམ་མཁའ་དང་། རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་མི་ཕྱེད་པ་འཛིན་པས་ན་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནོ། །འདོད་ཆགས་ནི་དུས་མཚམས་དང་མཚན་མོ་དང་ཉིན་མོ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཕྱི་དང་ནང་གི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པས་མཚན་མ་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་ཕྱིར། ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ནི་བཞི པའི་སྐད་ཅིག་མ་མངོན་དུ་མཛད་པ་སྟེ།འདོད་ཆགས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བརྙེས་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
三輪即命、氣、火等。
彼等三金剛即三如來所緣,以彼殊勝即得菩提,如是金剛即所說金剛唸誦,此爲念誦次第。
毗盧遮那即光明智慧,大凈即增長光明智慧,寂靜金剛即近得光明智慧,彼等大喜即令不現。
如是自性即因貪等一百六十自性清凈故為光明。
法即法性。
開示即請說。
若問何等?金剛即如金剛不可分,此為心清凈次第。
因圓滿一切意願故為寶,因相好莊嚴故為王,因極深光明故為甚深。
金剛虛空即如幻三昧,因具彼故為金剛虛空,如虛空彩虹故為金剛虛空。
因如虛空離骨肉等故無垢,即智慧身之自性。
是故以十二幻喻之自性見三界故自性清凈,以彼習氣利益眾生故無染。
請說如是密義,此為加持次第。
金剛即貪慾,甘露即中等貪慾,大王即離貪,彼等分別即離貪等之真如。
彼即如虛空故為虛空,如金剛不可分而持故為虛空金剛持。
貪慾即時分與夜晚日間等,以彼等外內證悟次第表徵故,波羅蜜即現證第四剎那,此為證得貪慾波羅蜜。
།དེ་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་གསུངས་པ་ནི་བཀའ་སྩོལ་ཅིག་པ་སྟེ། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པའོ། །མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་ཞུགས་པའི་ཕྱིར་དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་དང་། ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་དག་གཅིག་ཏུ་མཛད་པའི་ཕྱིར་དག་པའོ། །བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཆོས་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་བྱེ་བྲག་མེད་པས་རྫོགས་མཛད་པ་ནི་མཁྱེན་པས་ན་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་མཛད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དག་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་གཙང་བ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་བྱུང་བ་ནི་བྱེ་བྲག་མེད་པར་མཁྱེན་པས་ན་དག་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ལས་འབྱུང་བའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དྲུག་པ་ཡིན་པས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ། དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་རྗེས་སུ་ཞུགས་པར་བྱ་བ་སྟེ། ཟུང་འཇུག་གི་རིམ་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བསྟོད་པའི་ཚིག་རྣམས་ཀྱིས་གང་གིས་བསྟོད པ་དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ།།རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་མ་ཐག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་བཀའ་སྩལ་པ་སྟེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དེ་ནས་ནི་དེའི་འོག་ཏུའོ། ། རྡོ་རྗེ་ནི་མི་ཕྱེད་པའི་དམ་ཚིག་སྟེ། དེ་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནོ། །ལམ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གདུལ་བྱ་རྣམས་འདུལ་བར་མཛད་པས་ན་སྟོན་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་མོས་པ་དང་ལྡན་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ལམ་རྣམས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་བརྩེ་བ་ནི་རྗེས་སུ གཟུང་བར་མཛད་ནས་སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་རྗེས་བརྩེ་བའོ།།རྡོ་རྗེ་གསང་བ་ནི་བསྲུང་བར་བྱ་བ་དང་། བཟའ་བར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གི་གསུང་ནི་དེ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་གོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དག་པ་ནི་རྣམ་པར་དག་པ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེ་གསུང་ནི་བརྟན་པའི་གསུང་ རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱིས་བཀའ་སྩལ་པ་སྟེ།སྡུད་པ་པོའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་ནི་སྒྲུབ་པའོ། །ེ་མ་ཧོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དམ་ཚིག་གསུང་གི་གོང་དུ་ཆོས་ཉིད་བཀའ་སྩལ་པ་སྟེ། ཀྱེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དེ་ཆོས་ཀྱི་ དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་རྣམས་ཀྱི་མི་འགྱུར་ཆེ་ནི་མི་གཡོ་བའི་ཆོས་ཉིད་དོ།
以下是完整的中文直譯:
如是金剛所說現證,即請開示,此為現證次第。
因入無住涅槃故為不空金剛,因令世俗諦與勝義諦合一故為清凈。
一切意願即世間諸法,以彼等無差別圓滿即通達故為圓滿一切意願。
如是清凈自性即清凈等諸事,彼等生起即無差別通達故從清凈自性生起。
正因如此為第六故為金剛薩埵,禮敬彼即隨入彼之自性,此為雙運次第。
以如是讚頌詞贊者亦將如金剛持。
論中亦出現"禮敬頂禮汝"等。
諸如來祈請后即刻金剛持宣說,"爾時"等中"爾時"即其後。
金剛即不可分之誓言,持彼故為金剛持。
以彼道調伏所化眾故為導師。
諸佛即具種種信解之所化眾,以隨順彼等諸道慈悲即攝受故為慈悲諸佛。
金剛密即應守護與應食用之諸誓言,彼等語即顯示彼之詞。
若問何等?清凈即為得清凈故。
如是金剛語即堅固語金剛持所說,此結集偈頌為修持。
以"呃瑪吙"等於誓言語前宣說法性:諸如來眾,一切佛即蘊界處等法界自性,彼等之不變大即不動法性。
།གང་གི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་དང་འགལ་བའི་དམ་ཚིག་གི་སྒོ་ནས་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་སྟེ། དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་དག་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བ་དང་། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་བཞིན་དུ་དྲི་མ་མེད་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། དེ་ནི་ངོ་མཚར་བ་སྟེ། སྒྲུབ་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དང་། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རིམ་པ་རྣམས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་སངས་རྒྱས ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཏེ།དེ་དག་གི་དམ་ཚིག་ནི་བསྲུང་བར་བྱ་བ་དང་། བཟའ་བར་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཏེ། དེ་ཉིད་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཕྱུང་བ་ནི་གསུངས་སོ། །སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དམ་ཚིག་ བཞི་ནི།ལེའུ་ལྔ་པ་ལས་གསུངས་པ་སྟེ། རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུན་མོང་ཡིན་ནོ། །ཁྱད་པར་ནི་ཤ་ཆེན་གྱིས་ཉེ་བར་མཚོན་པ་སྟེ། དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་ནང་དུ་འགྲོ་བས་བསྲུང་བར་བྱ་བ་དང་བཟའ་བར་བྱ་བའོ། །གང་གིས་ཤེ་ན། སངས་རྒྱས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་ རྣམས་ཀྱིས་སོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་མོས་པ་དང་ལྡན་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས། འདི་མཆོག་ནི་དམ་ཚིག་གི་ནན་ཏན་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས། གསུང་གི་དམ་ཚིག་ནི་གསུང་ གི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ།།དམ་ཚིག་བཞི་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དམ་ཚིག་བཞི་པོ་ནི་སྲོག་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཁྱད་པར་ནི་བཤང་གཅི་སྟེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་མི་བསྐྱོད་པའི་དམ་ཚིག་གོ། །དེ་དག་གསུང་ གི་རྡོ་རྗེ་ཡི་གེ་ཆེ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་ནན་ཏན་དུ་བྱའོ།།འདི་ནི་གསང་བ་ཞེས་པ་ནི་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་བརྟེན་པར་མི་བྱའོ། །རྨད་བྱུང་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་ རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཐམས་ཅད་མི་བསྐྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཕྱུང་སྟེ་གསུངས་སོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དམ་ཚིག་བཞི་པོ་བཤད་ཟིན་ཏོ།
以下是完整的中文直譯:
由於以違背世間的誓言門徑,自性光明即是大金剛持的果位,其遍凈即離煩惱障和所知障,如虛空界無垢即獲得智慧身,此即稀有,為修持次第、圓滿次第和自加持次第。
"爾時"等中,金剛手即大金剛持對一切佛身金剛毗盧遮那等即諸瑜伽士,彼等誓言即具守護和食用之相,其身等中宣說。
"諸佛"等中,四誓言即第五品所說,是一切部共同。特殊即以大肉為表徵,不空成就誓言內趣故應守護和食用。
由誰?由毗盧遮那瑜伽士們。
如何?智慧海即具足映象智慧信解者們,此勝即示當精進誓言。
"爾時"等中,金剛手即大金剛持,語誓言即語部誓言身等如前。
"四誓言"等中,四誓言即殺生等,特殊即大小便,是毗盧遮那和不動佛誓言。
彼等語金剛大字即無量光瑜伽士當精進。
此密即不應依止事業等諸法。
稀有即為獲得妙觀察智故。
"爾時"等中,金剛手即大金剛持從諸金剛持不動佛瑜伽士們誓言身等宣說。
"金剛薩埵"等中,四誓言已說畢。
།ཁྲག་དང་ཤུ་ཀྲ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་སྣང་བ་མཐའ་ ཡས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གོ།།དེ་དག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བྱ་བ་དང་བཟའ་བར་བྱའོ། །བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན་པ་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པས་སོ། །ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྐུ་ གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གཉིས་ནང་དུ་བསྡུས་པས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་འདི་ནི་ཞེས་པ་ནི་བསྲུང་བར་བྱ་བ་དང་བཟའ་བར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ཡིན་ནོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རྨད་པ་ཆེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་ཀུན་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དག་གི་རྒས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་ཟད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྟག་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་བླངས་ཤིང་བསྲུང་བར་བྱ་བ་ནི་བསྟེན་པར་ བྱའོ།།ཕན་ཡོན་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། གང་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྣལ་འབྱོར་པ་གང་གིས་དམ་ཚིག་འདི་བསྲུངས་ན་དེ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་ཅིང་ལུས་ངག་ཡིད་རིམ་གྱིས་སྦྱངས་ཏེ། སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། དབུགས་དབྱུང་ བ་གཉིས་རྙེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།།ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཚུལ་ལ་མོས་པ་དང་ལྡན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་དེ་ཡིན་ཏེ་སྒྲུབ་པའོ། །ད་ནི་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དམ་ཚིག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་དག་ཕན་ཚུན་གཅིག་དང་དུ་ མ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་མེད་པ་ཁས་བླངས་པ་བཞིན་དུ་དེའི་ཆོས་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྟོན་པར་བྱེད་དེ། རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་འདོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཤེས་པ་ཉིད་ནི་རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་དོན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྣང་བ་ སྟེ།དེ་བས་ན་དེ་དག་རྣམ་པ་དང་བཅས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྣང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཙམ་ལ་གནས་པ་དེ་དག་རྣམས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་མངོན་དུ་བྱེད་པས་ངག་གིས་སྟོན་པ་མི་བྱེད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་འབར་དང་སྣང་བ་ལ་སོགས་པས་རྫུ་འཕྲུལ་བསྟན་པས་སེམས་ཅན་འདུལ་བར་བྱེད་དེ་གང་གི་ཕྱིར་བསྟན་པ་ནི་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྟན་པ་གསུམ་གསུམ་གསུངས་པ་དང་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱིའོ།
以下是完整的中文直譯:
血和精液是寶生佛和無量光佛的誓言。
彼等金剛薩埵大神變即不動佛瑜伽士們應守護和食用。
堅固律儀即以律儀行持。
當說略攝,"身語意"等中,身語意金剛即由攝入二如來故,是毗盧遮那等三瑜伽士的此誓言即是應守護和食用的誓言。
如何?大稀有即為獲得智慧之因。
如是一切佛即蘊等,為盡彼等衰老等過患故恒常。
如是誓言金剛即毗盧遮那等瑜伽士們當正受持守護而依止。
當說功德,"若人"等中,若瑜伽士守此誓言,則獲無分別果位,漸次清凈身語意,獲得佛陀大金剛持果位,示得二種安慰。
是具信解甚深廣大法門的諸菩薩誓言即修持。
今當以"爾時"等說辟支佛誓言,由所取能取互離一多故,如諸菩薩許無,具彼法之一切法為諸有情宣說。
諸辟支佛不許外境,唯識具相顯現為義相,故彼等顯現具相識。
住彼量者,彼等現證法身故不以語說法,然以火光顯現等神變調伏有情,因為世尊所說三種教法即身語意。
།ཉན་ཐོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རང་གི་དོན་ལ་ཞེས་པས་གསུམ་མེད་དེ། གང་གི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་བདག་ངལ་བ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་ཞིང་འགོག་པ་དང་འདུ་ཤེས་ མེད་པའི་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ཐོབ་བོ།།ལུས་ཀྱི་སྟོན་པ་ནི་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱིའོ། །ངག་གི་སྟོན་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའིའོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་སྟོན་པ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིའོ། །དཔེར་ན་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུའི་སྟོན་པ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་སྤྲོས་ཏེ་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ་ དང་།གསུང་གི་སྟོན་པ་ནི་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་དང་ལྡན་པའི་གསུང་གིས་ཆོས་སྟོན་པར་མཛད་པ་དང་། ཐུགས་ཀྱི་སྟོན་པ་ནི་ཞགས་པ་དང་། ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པ་འཛིན་པའི་ཁྲོ་བོ་ལ་བཀའ་སྩལ་པས་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་སྙིང་པོ་རྗེས་སུ་ཞུགས་པས་དྲག་ཤུལ་གྱིས་དགུག་པར་མཛད་ཅིང་དེ་རྣམས་ འདུལ་བར་མཛད་པའོ།།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་གྱི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། འདོད་པ་ཅན་ལ་འདོད་ལྷ་དང་། །དྲག་པོ་རྣམས་ལ་དྲག་པོའི་མཆོག་།ཞི་བ་རྣམས་ལ་ཞི་མཆོག་དང་། །དྲག་ཤུལ་རྣམས་ལ་དྲག་ཤུལ་ཚུལ། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་མ་ནན་ནས་ནི། །སྐྱོན་མེད་སྟོབས་ཀྱིས་ཅིག་ ཅར་དུ།།ལྷ་མོ་ཨུ་མ་བཀུག་ནས་ནི། །རང་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་དེ་ཉིད་སྤྱོད། །ཁྱབ་འཇུག་ཡང་དག་མནན་ནས་ནི། །སྐྱོན་མེད་སྟོབས་ཀྱིས་ཅིག་ཅར་དུ། །ལྷ་མོ་དྲུག་མིན་བཀུག་ནས་ནི། །དེ་ཉིད་རང་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་སྤྱོད། །སྐྱེ་དགུའི་བདག་པོ་མནན་ནས་ནི། །སྐྱོན་མེད་སྟོབས་ཀྱིས་ ཅིག་ཅར་དུ།།ཞི་བའི་ལྷ་མོས་བཀུག་ནས་ནི། །དེ་ཉིད་རང་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་སྤྱོད། །འདོད་པའི་ལྷ་ཉིད་མནན་ནས་ནི། །སྐྱོན་མེད་སྟོབས་ཀྱིས་ཅིག་ཅར་དུ། །དགའ་དང་བདེ་མ་བཀུག་ནས་ནི། །དེ་ཉིད་རང་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་སྤྱོད། །དེ་ལ་སོགས་པ་མཐའ་ཡས་མཆོག་།ཆོས་ཀྱི་ དབྱིངས་དང་མཉམ་མི་མཉམ།།ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་མཐའ་ཅན་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱི་མཆོག་གིས་གནོན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །སྤྱོད་ལམ་གྱི་ཞུགས་པ་ནི་སྐུའི་སྟོན་པ་དང་། བསྟན་པའི་ཞུགས་པ་ནི་གསུང་གི་སྟོན་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཞུགས་པ་དང་སོ་སོ་ཡང་ དག་པར་བཞུགས་པའི་ཞུགས་པ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་སྟོན་པ་སྟེ།ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རིམ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རིགས་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ལུས་ཀྱིས་བསྟན་པའོ།
以下是完整的中文直譯:
聲聞眾以"為自利"故無三種,因為彼等具足苦行與功德,修持自身疲勞,獲得滅盡定與無想定等持。
身之教法是辟支佛的。
語之教法是菩薩的。
身語意之教法是正等正覺佛的。
譬如彼等身之教法即化身顯現利益眾生,語之教法即以具足六十支分之語宣說法要,意之教法即以命令持索鉤等忿怒尊,隨入天等精要,以威猛攝召調伏彼等。
《一切佛平等瑜伽續》中亦云:"于具欲者現欲天,于威猛者現勝威,于寂靜者現勝寂,于暴烈者現暴行。
降伏大自在天已,以無過力一剎那,召請天女烏瑪已,以自受用行彼性。
降伏遍入天已后,以無過力一剎那,召請六非天女已,以自受用行彼性。
降伏生主天已后,以無過力一剎那,召請寂天女已后,以自受用行彼性。
降伏欲天身已后,以無過力一剎那,召請喜樂天女已,以自受用行彼性。
如是等無邊勝者,等同不等法界中,虛空界之邊際者,以勝金剛業降伏。
"等如是所說。
威儀之行即身教法,教法之行即語教法,三摩地之行與各別正住之行即意教法,是正等正覺佛之次第。
是故辟支佛種性瑜伽士彼等以身示教。
།དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་སྐུ་ནི་ལྷའི་སྟེ། དེ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པའོ། །དཔེར་ ན་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་རྡོ་རྗེ་ལས་འོད་ཟེར་འཁོར་ལོ་སྤྲོས་ཏེ།དེ་ཉིད་ཀྱིས་རང་གི་ལུས་གསལ་བར་བྱས་ལ། ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱང་གསལ་བར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་སེམས་ཅན་གཟུང་བ་ནི་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བས་སེམས་རྣམས་སྣང་བར་བྱས་ལ། དེའི་མཐུས་དེ་རྣམས་ལམ་ལ་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །དམ་ཚིག་ མཆོག་ཏུ་བརྟག་པ་ནི་འབྲས་བུ་སྟེར་བར་བྱེད་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏེ།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་བསྒྲུབ་པ་དག་གོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཉན་ཐོས་པའི་དམ་ཚིག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ནི་སྲོག་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་ལྡོག་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་སྤངས་པ་རྣམས་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་མ་ཞུགས་པ་རྣམས་ཏེ། ལས་དང་པོ་པ་དག་གིས་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་དམན་པར་མོས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཉན་ཐོས་པ་རྣམས་འཇུག་པའི་ཕྱིར། དམ་ཚིག་འདི་ནི་རྨད་པོ་ཆེ་ནི་དེའི་ལམ་གྱིས་དབང་བསྐུར་ཐོབ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཉིད་མངོན་དུ་བྱེད པའོ།།དཔེར་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སློབ་མ་ཞུགས་པར་བྱས་ལ་རིགས་ལྔའི་དམ་ཚིག་གི་འོག་ཏུ། ཁྱོད་ཀྱིས་སྲོག་ཆགས་གསད་མི་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ་སོར་ཐར་པའི་སྡོམ་པ་དང་འདྲ་བའི་བསླབ་པའི་གནས་ཉན་དུ་བཅུག་ན་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དད་པ་བསྐྱེད་ཅིང་ དེ་ལ་ཞུགས་ཤིང་ཐོས་པ་དང་བསམ་པ་དང་སྒོམ་པའི་རིམ་པས་ཉན་ཐོས་པའི་རིགས་ཅན་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས། ཚངས་པ་ནི་སྐྱེ་དགུའི་བདག་པོའི་དམ་ཚིག་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཕྱུང་སྟེ་གསུངས་པའོ། །གཏི་མུག་ལམ་ ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱི་སྒོ་ནས་དེ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྡོ་རྗེས།ལས་ནི་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་བྱེད་པའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། འཇིགས་ཤིང་མི་སྡུག་པ་ནི་ཉན་ཐོས་པ་རྣམས་ལ་སྡོམ་པ་ཉམས་པའི་འཇིགས་པས་སྐྲག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་ཡང་སྔགས་པ་ལ་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཉིད་དེ་སྟོན་པ་ནི་སྟེར་བར་བྱེད་པ་སྟེ་འགྲོ་བ་རྣམས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཞིང་ལ་བཞག་ཅིང་སྐུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཅིང་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།
以下是完整的中文直譯:
若問其如何,金剛身是天尊的,于彼安住。
譬如從心間月輪金剛放射光輪,以彼明顯自身,亦明顯虛空界。
以彼攝受眾生即放光明顯諸心,以其力令彼等住于道中。
殊勝誓言觀察即是賜予果位,此說示生起次第與成就。
"其後"等詞說明聲聞誓言,金剛手即大持金剛。
十善業即遠離殺生等,彼等離智慧者即未入真如者,是初業者所行。
彼一切下劣信解即為聲聞入門故,此殊勝誓言即經由彼道獲得灌頂后現證持金剛性。
譬如令弟子入壇城后,於五部誓言之下,以"汝不應殺生"等令聞別解脫戒相似之學處,
則於密咒大乘生起彼等信心,入于其中,以聞思修次第,聲聞種性者彼等將獲得大持金剛性。
"其後"等詞,梵天即從生主誓言之身等流出而說。
愚癡道即由唵字門,爾後以加持金剛,作業即具等持相。
若問如何,雖以破戒怖畏令聲聞眾驚懼可怖不悅,然於密咒師,佛菩提即是毗盧遮那性,教授即是賜予,安置諸眾生於毗盧遮那剎土,持執金剛身而獲得。
།འདིར་ནི་མན་ངག་འདི་ཡིན་ཏེ། རང་གི་བདག་ཉིད་ཅིག་ཅར་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསྒོམས་ལ། རང་གི་རིག་མའི་པདྨའི་ནང་དུ་ཡི་གེ་ཨོཾ་ ལས་བྱུང་བ་མདོག་དཀར་པོ།གདོང་བཞི་པ་དང་ལག་པ་བཞི་པ། ཞི་བའི་རང་བཞིན་དང་རལ་པའི་ཅོད་པན་གྱིས་བརྒྱན་པ། ལག་པ་བཞི་ལ་དབྱིག་པ་དང་སྤྱི་བླུགས་དང་། ཕྲེང་བ་དང་པདྨ་འཛིན་པ་ངང་པའི་སྟན་ལ་འདུག་པ་དང་། ཞི་བའི་ལྷ་མོ་ཕང་པར་འཛིན་ཅིང་དེའི་ནུ་མ་རེག་པར་བྱེད་པའི་ཚངས་ པ་བསྒོམས་ཏེ།དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་གྱིས་དབང་བསྐུར་གསོལ་ཞིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོའི་ཞལ་ནས་སྤྲོས་ཏེ། དེའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་ཚངས་པས་གདུལ་བྱ་གཏི་མུག་གི་རིགས་ཅན་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཆོས་བསྟན་པས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཞིང་ལ་བཞག་ཅིང་སླར་ཡང་ བསྡུས་ཏེ།དེ་དབྱེར་མེད་པའི་བདག་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཉིད་སྐུའི་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ནི་རང་དང་གཞན་རྣམས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཉིད་དུ་བྱེད་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས། དྲག་པོས་གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་དྲག་པོའི་དམ་ཚིག་གསུངས་པའོ། ། དེ་ལ་ཁམས་གསུམ་ལ་གནས་པའི་བུད་མེད་ཇི་སྲིད་ཡོད་པ་དེ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་འབྱུང་བ་ནི་རི་དགས་མོ་དང་། རྒོད་མ་དང་། གླང་མོ་སྟེ་དབྱེ་བ་གསུམ་གྱི་གནས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་ལོངས་སྤྱོད་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་མཉེས་པར་བྱའོ། །དམ ཚིག་ནི་དྲག་པོ་ལ་མོས་པ་དང་ལྡན་པ་དང་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་འདི་ཡིན་ནོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རྨད་དུ་བྱུང་བ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ།
這裡是完整的中文直譯:
此處有如是口訣:頓時觀想自身為毗盧遮那,
于自明妃蓮花中,從唵字生起白色、四面四臂、寂靜本性、髮髻寶冠莊嚴,四手持杖、凈瓶、念珠及蓮花,坐于鵝座,懷抱寂靜天女並觸其乳房之梵天。
以菩提心相續灌頂祈請,從智慧天女口中放出,以其光芒,梵天對愚癡種性所化眾生宣說正法,安置於毗盧遮那剎土,復又收攝。
觀想彼不二自性,即彼身金剛性,令自他成就毗盧遮那性,此為生起次第。
"其後"等詞,忿怒尊對所化眾生宣說忿怒誓言。
其中三界所有女性,金剛三生即鹿女、馬女、象女三類所住,以身語意三種受用令其歡喜。
此為忿怒信解及貪慾種性眾生之誓言。
若問如何,殊勝即是獲得無量光果位。
།འདིར་ཡང་མན་ངག་འདི་ཡིན་ཏེ། རེ་ཞིག་དང་པོར་རང་གི་བདག་ཉིད་ཅིག་ཅར་དུ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ བསམས་ལ།རང་གི་རིག་མའི་པདྨའི་ནང་དུ་ཡི་གེ་ཨཱ་ལས་བྱུང་བའི་ཁ་དོག་དམར་པོ། གདོང་གསུམ་ལག་པ་དྲུག་པ། ཁྱུ་མཆོག་ལ་གནས་པ། ལག་པ་གཡས་པ་དང་གཡོན་པ་ན་རྩེ་གསུམ་པ་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པ་ལག་པ་ལྷག་མ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་དང་། འཁོར་ལོ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་འཛིན་པ། མགོ་ བོ་ལ་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་དང་།རལ་པའི་ཅོད་པན་དང་ལྡན་པ་སྒེག་པའི་རོ་དང་བཅས་པའི་ཕང་པར་ལྷ་མོ་ཨུ་མ་འཛིན་ཅིང་དེའི་ནུ་མ་རེག་པར་བྱེད་པའི་དྲག་པོ་བསམས་ལ། དེ་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བ་གསོལ་ཞིང་སྤྲོས་ཏེ། དེ་ནས་གདུལ་བྱའི་ འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་བསྟན་པ་དང་།སྨིན་པ་ལ་སོགས་པས་རྣམ་པར་སྦྱངས་ལ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ཞིང་ལ་བཞག་ཅིང་ཁམས་གསུམ་ན་གནས་པའི་བུད་མེད་ཐམས་ཅད་ལྷ་མོ་ཨུ་མ་ལ་ཐིམ་ཞིང་དེ་ཉེ་བར་སྤྱོད་ཅིང་དེ་རྣམས་སླར་ཡང་བསྡུས་ཏེ། རང་གི་བདག་ཉིད་ དེ་དང་དབྱེར་མེད་པར་བསམས་ནས་།དེའི་ཚེ་གསུང་རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་རྙེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཁྱབ་འཇུག་གི་དམ་ཚིག་གསུངས་པ་སྟེ། ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་འདི་ཡིན་ཏེ། ཁམས་གསུམ་ན་གནས་པའི་ཇི་སྙེད་སེམས་ཅན་གྱི་ རིགས་ཡོད་པ་དེ་རྣམས་བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་གསད་པར་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་བསྡུ་བར་བྱའོ།།ཡང་ན་ཁམས་གསུམ་ཡང་ཅིག་ཅར་དུའོ་ཞེས་ཁྱབ་འཇུག་གི་དམ་ཚིག་གོ།
這裡是完整的中文直譯:
此處亦有如是口訣:首先頓時觀想自身為語自在,于自明妃蓮花中,從阿字生起紅色、三面六臂、立於公牛之上,右手與左手持三叉戟與托巴,其餘手持金剛杵、法輪、如意寶及蓮花,頭飾半月莊嚴,具髮髻寶冠,懷抱具妙態之烏瑪天女並觸其**之大自在天。
如前以菩提心相續灌頂祈請並放光,然後對所化貪慾種性眾生界宣說教法,以成熟等清凈后安置於無量光剎土,三界所住一切女性融入烏瑪天女,與彼受用,復又收攝彼等。
觀想自身與彼無二,爾時獲得語金剛悉地。
"其後"等詞宣說毗濕奴誓言,此為瞋恚種性瑜伽士之誓言:三界所住一切眾生種類,以禪定金剛即三摩地而應殺害,即應攝收。
或者同時攝三界,此為毗濕奴誓言。
།འདིར་ཡང་མན་ངག་འདི་ཡིན་ཏེ། རེ་ཞིག་དང་པོ་རང་གི་བདག་ཉིད་མི་བསྐྱོད་པར་བསམས་ལ། མཱ་མ་ ཀཱིའི་པདྨའི་ནང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཁ་དོག་ལྗང་གུ།གདོང་གསུམ་པ་ལག་པ་བཞི་པ། གདོང་གཡས་པ་དང་གཡོན་པ་ནི་ཕག་དང་མི་དང་སེང་གེ་སྟེ། ལག་པ་བཞི་ལ་འཁོར་ལོ་དང་བེ་ཅོན་དང་། དུང་དང་པདྨ་འཛིན་པ་ནམ་མཁའ་ལྡིང་ལ་གནས་པ། རལ་པའི་ཅོད་པན་གྱི་སྟེང་དུ་སྣ་ཚོགས་ པའི་རིན་པོ་ཆེས་བྱས་པའི་རྒྱན་འཛིན་པ།ཕང་པ་གཡོན་པ་ལ་ལྷ་མོ་པདྨ་འཛིན་ཅིང་དེའི་ནུ་མ་རེག་པའི་སྦྱོར་བས་གནས་པའི་ཁྱབ་འཇུག་བསམས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་ཞིང་ཕྱི་རོལ་དུ་སྤྲོས་ཏེ། ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཀྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་བསྟན་པ་དང་། སྨིན་པ་ལ་སོགས་པས་ རྣམ་པར་སྦྱང་ཞིང་མངོན་པར་དགའ་བའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ལ་བཞག་ཅིང་ཁམས་གསུམ་སྐྱེ་བོ་རྣམས་དང་བྲལ་ཞིང་སྟོན་པར་བལྟས་ལ་སླར་ཡང་བསྡུས་ཏེ།དེ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་རང་གི་བདག་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ཚངས་པར་གྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ གསུངས་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གནོད་སྦྱིན་མོའི་དམ་ཚིག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཁྲག་དང་ཤ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གནོད་སྦྱིན་མོ་རྣམས་ནི་ཁྲག་དང་ཤ་ཟ་བ་དང་། འདོད་ཆགས་ལ་དགའ་བ་སྟེ། དེ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་དམ་ཚིག་དེ་ རྣམས་ཉིད་ཀྱིས་མཉེས་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ཡང་ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པ་ལས་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཀླུ་མོའི་དམ་ཚིག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། འོ་མ་འཐུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཀླུ་མོ་དེ་རྣམས་ནི་ཕྲ་མའི་ཚིག་གི་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་དང་། འོ་མ་འཐུང་བ་དང་མེ་ཏོག་དང་དྲི་ ལ་སོགས་པ་ལ་དགའ་བ་སྟེ།དེ་རྣམས་འོ་མ་འཐུང་བ་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་དེ་རྣམས་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་མི་བྱེད་ན་དེའི་ཚེ་ཉོན་མོངས་འགྱུར་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེས་ཀླུ་མོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་ བུ་མོའི་དམ་ཚིག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།ཁྲོ་ཞིང་རྒྱལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བུ་མོ་རྣམས་ཁྲོ་བའི་རང་བཞིན་དང་། བུད་མེད་གཞན་ལ་ཆགས་པ་ལ་ཕྲག་དོག་བྱེད་པ་དང་། མེ་ཏོག་དང་དྲི་ལ་སོགས་པ་ལ་དགའ་བ་སྟེ། དེ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་དང་། རྡོ་རྗེ་ས་འོག་གི་སྦྱོར་བས་ ས་འོག་ཏུ་ཞུགས་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།
這是您提供的藏文的中文翻譯:
在此也有這樣的口訣:首先觀想自身為不動佛,在瑪瑪吉的蓮花中,從吽字中顯現出綠色、三面四臂的形象。
右面和左面分別為豬面、人面和獅子面,四手持有法輪、金剛杵、法螺和蓮花,立於金翅鳥之上,頭戴寶冠,冠上飾以各種珍寶裝飾。
觀想毗濕奴左腿上抱持蓮花天女,以觸及其乳房的姿勢安住。
如前授予灌頂,向外放光,教化、成熟調伏憤怒種性的眾生等,安置於極樂佛土中。
觀想三界眾生遠離輪迴,復又收攝,修持與之無二無別的自性。
因此說道:"身金剛成為梵天"等,這是生起次第。
接著解說夜叉女的誓言:"血肉"等,夜叉女們喜食血肉,樂於貪慾。
瑜伽士應以這些誓言來取悅大金剛持,這在第十六品中已經說過。 然後解說龍女的誓言:"飲用牛奶"等,這些龍女主要喜好離間語,喜歡飲用牛奶、喜愛鮮花和香料等。
應當以飲用牛奶等這些誓言來修持。
如果不這樣做,瑜伽士就不能獲得龍女的成就,反而會生煩惱。
接著解說阿修羅女的誓言:"忿怒勝利"等,阿修羅女們性情暴躁,對其他女子生嫉妒心,喜愛鮮花和香料等。
應當以金剛怖畏和金剛地下的瑜伽,進入地下來修持。
།དཔལ་རྡོ་རྗེ་ས་འོག་གི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལས་ཀྱང་། ཕག་དང་འབིགས་བྱེད་རི་བོ་ལས་། །འོག་དང་སྟེང་དུ་སྒོ་ཆེན་ཏེ། །འཁྲུལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ། །མདོར་བསྡུས་པས་ནི་རབ་བཤད་བྱ། །སྲི་ཏ་མཐོང་བར་འདོད་པ་ཡིས། ། གང་དུ་སྤྲེའུ་རྣམས་ཞུགས་པ་སྟེ། །གང་དུ་སྤྲེའུ་ཡི་བདག་པོ་རྣམས། །མུན་པར་ཟླ་གཅིག་བསྐོར་བའོ། །ལྷ་ཡི་གཟུགས་ཅན་འོད་མོ་ཆེ། །རི་རབ་མདོག་མཚུངས་ཀྱི་བུ་མོ། །རང་སྣང་ཞེས་བྱའི་བུ་མོ་དེ། །དེ་ཚེ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོབ་བོ། །འབྲས་བུ་ཟ་བར་འཇུག་ནས་ནི། །བུ་མོས་དེ་རྣམས་དེ་ལས ཕྱུང་།།སྒོ་ནི་གཞན་གྱིས་སྐད་ཅིག་མས། །རྒྱ་མཚོར་ཕྱིན་པར་གྱུར་པ་དང་། །ལྷ་མིན་རྒྱལ་པོ་མ་ལ་ཡའི། །གསེར་ཞེས་བྱ་བའི་གྲོང་ཁྱེར་ཡོད། །གསེར་གྱི་ཁང་བཟངས་ཕྲེང་བ་རྣམས། །གྲོང་ཁྱེར་དེར་ནི་ཡོད་པ་དེ་། །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་འབྲས་བུ་འབྱུང་། །ལྷ་ཡི་བཅུད་ལེན་དེ་བཞིན་དུ། ། སྣ་ཚོགས་འགྲུབ་པའི་རྫས་རྣམས་ཏེ། །སྔོན་ནི་མ་ཡིན་བྱས་པའོ། །ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་གྲངས་ལྡན་པའི། །མཆོག་གི་བུད་མེད་དེས་གནས་ཏེ། །གསེར་གྱི་མདོག་འདྲའི་མཆོག་དེ་རྣམས། །སྒྲུབ་པོ་མཆོག་གིས་ཐོབ་པར་བྱ། །དེར་ནི་སྒྲུབ་པ་པོས་བཞུགས་བྱ། །རང་སྣང་བུ་མོ་ཐོབ་པའི ཕྱིར།།བཞིན་བཟངས་དེ་ནི་ལྷ་ཡི་ནི། །གནས་ཀྱི་མཆོག་ལ་གནས་པ་སྟེ། །སྒྲུབ་པ་པོས་ནི་དེར་ཕྱིན་ནས། །ལེགས་འོངས་དང་ནི་ཕྱག་འཚལ་བྱ། །བསྐྱེད་བཟངས་དེས་ཡང་དེ་མཆོད་ནས། །གྲོང་ཁྱེར་དེ་ནི་བསྟན་བྱེད་པའོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
在《吉祥金剛地下續王》中也說: 從豬面和穿刺山中, 上下有大門, 遠離一切機關, 今當略說。
欲見悉達者, 于猴群所入處, 諸猴王所在, 于暗中繞行一月。
具天人形相大光明, 如須彌山色的少女, 名為自現的少女, 彼時為彼等所得。
令其食用果實后, 少女將他們帶離彼處。
剎那間從另一門, 抵達大海之時, 有阿修羅王摩羅耶的, 名為黃金的城市。
黃金宮殿之列, 皆存於彼城中。
一切慾望果實生, 如同天人甘露, 種種成就之物, 此前未曾有。
二萬一千數具足, 最勝女人住于彼, 似金色之勝妙眾, 應由最勝修行者獲得。
修行者應住于彼處, 為得自現少女故。
彼美貌者居住於, 最勝天人住處中, 修行者抵達彼處后, 應行善來禮敬禮。
彼美生者復供養, 即為顯示彼城市。
།ཇི་སྲིད་ཟླ་བ་སྐར་མའི་བར། །དེ་དང་ལྷན་ཅིག་དེར་གནས་བྱས་། ། མར་མེ་དང་ནི་རྐང་མགྱོགས་དང་། །བཟའ་བ་མིག་སྨན་གྱིས་ཞུགས་བྱ། །ལྷ་མིན་གསོད་པའི་དོད་པ་ཡིས། །གྲོང་ཁྱེར་དབང་པོས་སྔོན་འཇིག་སྟེ། །དེ་ནས་བརྩམས་ཏེ་གྲོང་ཁྱེར་དེ། །འཇིག་རྟེན་ལ་གྲགས་འཁྲུལ་འཁོར་མེད། །སྟར་ཀ་ཡི་ནི་པགས་པ་དང་། བུ་མོའི་ས་བོན་དང་བཅས ཏེ།།ཟན་དུ་གུ་གུལ་རྒྱ་སྐྱེགས་བཅས། །དེས་ནི་དབྱིག་པ་གོས་པར་བྱ། །པད་རྩའི་སྐུད་པས་བསྒྲིལ་ནས་ནི། །ཉི་འོད་དང་འདྲའི་སྡོང་བུ་དེ། །སྔགས་ཀྱིས་འབར་བར་བྱས་ནས་ནི། །ཞག་ནི་མང་པོ་ཡོངས་བསྐོར་བྱ། །ཤིང་ནི་མ་ད་ན་འབྲས་དང་། །ག་གཱ་ཛཱང་གྷ་དཀར་པོ་དང་། །བ་ནི་ དཀར་མོའི་མར་དང་ནི།།ཡང་ན་ཀྱེ་བུ་སེར་མོ་ཡིན། །ཀ་བ་ན་དའི་ཁུ་བ་བཅས། །དེ་ནི་རྐང་མགྱོགས་ཡང་དག་ཡིན། །རྡོ་རྗེ་སྤྲིན་ནི་ཐམས་ཅད་དང་། །ས་ཡི་འདབ་མ་ཆུ་རྣམས་དང་། །མེ་འོབས་ཐམས་ཅད་ཀུན་རྣམས་སུ། །འདོད་པ་བཞིན་དུ་འགྲོ་བར་འགྱུར། །རྡོ་རྗེའི་འབྲས་དག་བླངས་ནས་ནི། ། ནཱ་ག་ཡི་ནི་ས་བོན་བཅས། །ཀའི་དེའི་ས་བོན་དང་བཅས་པའི། །མཁས་པས་ཐུག་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །མར་བཅས་འགྲངས་པ་དེ་ཟོས་ནས། །བཀྲེས་བྲལ་ཟླ་བ་གཉིས་ཀྱི་བར། །ས་བོན་དང་ནི་ཕུག་རྣམས་སུ། །བློ་ལྡན་སྒྲུབ་པ་པོས་འགྲོར་འགྱུར། །མིག་སྨན་རྣམས་ནི་གང་བཤད་པ། །དེ་ཡིས དངོས་པོ་ཇི་བཞིན་གསུངས།།ཁོང་གསེང་གཙོ་བོ་རྣམས་ཞུགས་ལ། །དེ་ནི་ཆོ་ག་ཡང་དག་བཤད། །འཁྲུལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི། །གྲོང་ཁྱེར་དེ་ནི་བཤད་པར་ཏེ་། །ས་ཡི་བྱེ་བྲག་སོ་སོ་རུ། །དེར་ནི་སྒྲུབ་པ་པོས་མཐོང་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པའམ་རིམ་པ་ གཞན་གྱིས་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བུ་མོ་རྣམས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྲིན་མོ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཐོད་རུས་ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྲིན་མོ་དེ་རྣམས་ལ་ཐོད་པའི་ནང་དུ་མིའི་རུས་པའི་ཕྱེ་མའི་སྤོས་ནི་དགུག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བྱིན་ཏེ་མིའི་མར་ཁུའི་མར་མེ་དང་། རྐང་གི་ལྷ་བཤོས་དང་། རང་བྱུང་བའི་མེ་ཏོག་གི་ཨརྒྷཾ་བྱིན་ཏེ་དགའ་བར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འབྱུང་པོ་ཀུན་ནི་སྲིན་པོ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་དག་བྱེད་པ་ནི། དགའ་བར་བྱེད་པ་དང་། དོན་ཆེན་བྱེད་པ་ནི་མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་བྱེད་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་སྒྲུབ་པ་ནི འབྱུང་པོ་འདུལ་བའི་རྒྱུད་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
乃至月亮星辰間, 與其同住于彼處, 以燈火及疾足, 食物眼藥而入。
因阿修羅殺害熱, 帝釋昔時毀其城, 從那時起此城市, 世間聞名無機關。
以多羅樹之皮, 及少女之種子, 食物中加安息香紅花, 以此塗抹木杖。
以蓮根線纏繞, 如日光之木棒, 以咒語令其燃燒, 應多日環繞。
摩陀那果實木, 白色伽伽章伽, 及白牛之酥油, 或是黃色少女。
加入迦婆那汁, 此即真正疾足。 一切金剛云, 地之葉片諸水,
所有火坑之中, 皆能隨欲而行。 取金剛果實, 及龍之種子,
加入迦葉種子, 智者當修湯。 食用含油飽足后, 無饑二月之間,
于種子及洞穴中, 具慧修行者將行。 所說諸眼藥, 如實宣說事物。
入諸主要空隙, 此即正說儀軌。 遠離一切機關, 說明彼城市,
于各種地界中, 修行者將見之。
如是等次第或以其他次第修持阿修羅女。
其後以"然後"等詞說明羅剎女之誓言:
所謂"顱骨"等,即為召請彼等羅剎女,于顱器中施以人骨粉香,並以人脂油燈、腿肉供食、自生花朵獻供,令其歡喜。
因此,一切部多即羅剎眾之誓言所作,令其歡喜,作大利益即賜所欲成就。
空行母修法當從調伏部多續中了知。
།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མའི་དམ་ཚིག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། བཤང་གཅི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བཤང་གཅི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་བདུད་རྩི་རྣམས་དེ་རྣམས་ལ་གཏོར་མར་ཕུལ་ཏེ། རང་གིས་ཀྱང་ སྤྱད་པར་བྱའོ།།ཤ་ཆེན་དེ་ལ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་དེ་རྣམས་ལ་ཕུལ་ཏེ་རང་གིས་ཀྱང་བཏུང་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྦྱོར་བ་དེས་གསང་བྱ་ནི་བླ་མ་སྨོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་མངོན་སྤྱོད་བྱའོ། །གང་གིས་ཤེ་ན་གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་སྔགས་ལ་སོགས་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ སོ།།རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་འདི་རྣམས་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྐུ་འབྱུང་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་བཀས་འཇིག་རྟེན་རྗེས་སུ་གཟུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྒྱ་ཆེ་བའི་སྤྱོད་པ་ལ་དམིགས་ཏེ། ཁམས་གསུམ་ན་སྤྱོད་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་རྒྱ་ཆེ་བ་ཁོ་ནའི་སྤྱོད་པ་ལ་བརྟེན་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ རང་དང་གཞན་ལ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འདོད་པའི་ཕྱིར་སྤྱོད་ན་དེས་ནི་ངེས་པར་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་སྒྲུབ་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་སྦྱོར་གྱི་རྒྱུད་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཁམས་གསུམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་དམ་ ཚིག་རྣམས་ཏེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དེ་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་དང་སྦྱར་རོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ལུས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་བརྟན་པའི་དམ་ཚིག་ བཀའ་སྩལ་པ་སྟེ།ལུས་ཀྱི་རྣམ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ལུས་ཀྱི་རྣམ་གསུམ་ནི་སྲོག་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་ལྡོག་པའི་མཚན་ཉིད་དེ། དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ངོ་བོ་གལ་ཏེ་བྱེད་ན་དེའི་ཚེ་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་དང་རང་གི་བདག་ ཉིད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ཉིད་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
然後等詞說明金剛空行母之誓言:關於"大小便"等,應將大小便等甘露作為供品獻給他們,自己也應受用。
對於人肉等物,也應供養他們並自己飲用。
以金剛空行母之瑜伽,對誹謗上師等人應行降伏法。
由誰來做呢?由具有處所特徵的咒語等修行者們。
金剛空行母等這些本性所生身,是金剛持以教敕為攝受世間故,緣廣大行為,於三界中行持。
因此唯依廣大行為,若為自他一切成就而受持他們的誓言,則必定獲得成就。
金剛空行母修法當從一切佛平等瑜伽續中了知。
三界一切誓言即梵天等誓言,隨順彼等之遍行性者,大金剛持如是宣說。
然後等詞為成就身之悉地故,宣說金剛誓言,即如金剛般堅固之誓言。
關於"身之三種"等,身之三種即遠離殺生等之特徵,此即金剛所生,是毗盧遮那之本性,若行持,則獲得有情界與自身即佛身之果位。
།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ངག་གི་དངོས་གྲུབ་ནི་ཐ་མལ་པའི་ངག་ལོག་པས་དམ་ཚིག་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། དེ་གསུངས་ཏེ་ཚིག་གི་ལས་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཚིག་གི་ལས་གནས་ ནི་ངག་གི་བྱ་བ་སྟེ།མ་ལུས་པ་ནི་རྣམ་པ་བཞིའི་དགེ་བའི་རང་བཞིན་ཏེ། དེ་ཉིད་ཁམས་གསུམ་དྲི་མེད་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཏེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དེ་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བྱས་ན། དེ་ནི་ཚིག་གི་དངོས་གྲུབ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ངག་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དམ་ཚིག་ཤིན་ཏུ་ འདའ་དཀའ་བ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སེམས་རྡོ་རྗེ་ནི་སེམས་ཉིད་དེ། དེའི་དངོས་གྲུབ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པ་སྟེ། དེའི་དོན་དུ་དམ་ཚིག་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་སེམས་འདུལ་བ་སྟེ། དེ་གསུངས་ པ་ཡིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།ཡིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་ནི་རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་མི་ཕྱེད་པའི་མནར་སེམས་ལ་སོགས་པ་ལས་ལྡོག་པ་སྟེ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་བརྟན་པར་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནི་མི་བསྐྱེད་པས་རྣམ་པར་དག་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱིས་མི་ཕྱེད་པའི་གཟུགས་གང་ལ་ཡོད་ པ་དེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ།དེའི་དམ་ཚིག་ཡིན་ནོ། །དམ་ཚིག་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པ་བཅུ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གསུམ་གང་ལས་བྱུང་བ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དེ་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏེ་ཞེས་དང་སྦྱར་རོ། ། སྒྲུབ་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ བས་སྔགས་ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཏེ།དེ་དག་གི་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་ནི་ཕྱག་བཙལ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་གསུངས་པ་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ ནི་ཐ་མལ་པའི་ལུས་ལ་སོགས་པས་ཕྱག་མི་བྱའོ།།གལ་ཏེ་བྱེད་ན་དེའི་ཚེ་མ་རུང་བ་ནི་ཐ་མལ་པའི་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་རང་གི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་ལ་དམིགས་ཏེ། རང་དང་འདྲ་བའི་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བར་བྱའོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
然後等詞所說的語言成就,是以超越世俗語言的誓言為本性。
所說的"語業住處"等,語業住處即語言行為,無餘即四種善業的本性。
三界無垢即無量光,若能持其壇城,則獲得出世間語言的成就。
誓言極難違越,是由無量光的瑜伽士們所持守。
然後等詞所說的心金剛即心性,其成就是獲得無分別的境界。
為此目的的誓言是以三種方式調伏心。
所說的"意金剛"等,意金剛誓言即如金剛般不可分離地遠離害心等。
應以不生起的清凈來修持一切堅固的金剛持。
具有三金剛不可分離之相者即不動佛,這是他的誓言。
誓言有身等十種,從彼等三如來所生的金剛薩埵,大金剛持如是宣說。
然後等詞所說的一切咒,即毗盧遮那等瑜伽士,他們的金剛誓言即禮敬。
所說的"佛"等,生起次第的瑜伽士不應以世俗的身語意禮敬佛等。
若如此行,則成為不善的凡夫。
因此應緣自尊天慢,對等同自身的佛等行禮。
།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པས་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་བསམ་གཏན་གྱི་དམ་ཚིག་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཀུན་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་ནི་བཞི་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་དེ་ རྣམས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསྒོམས་ལ།རྡོ་རྗེ་གསུམ་སྦྱོར་བ་ནི་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ། བསམ་གཏན་ནི་སྣའི་རྩེ་མོར་སྤྲོ་བ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བསྐོར་བར་བྱ་བ་སྟེ། གཡས་པ་ལ་སོགས་པའི་ དབྱེ་བས་ཁ་དོག་དམར་པོ་ལ་སོགས་པས་བྱ་བ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྔགས་ཐམས་ཅད་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་ནི་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་ལ། སྡོམ་པ་ནི་ཕྱག་འཚལ་བ་སྟེ། དེ་ གསུངས་པ་མདོར་ན་སེམས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།སེམས་ཅན་ཁམས་རྣམས་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་མདོར་བསྡུས་པས་གཅིག་ཏུ་བྱས་ན་ཡེ་ཤེས་གསུམ་འབྱུང་བ་སྟེ། དེ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་ནི་འོད་གསལ་བས་བསྐུལ་བ་ནི་བསྡུ་ བར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱིས་ཕྱག་འཚལ་བ་དེ། མཆོག་ནི་ཤིན་ཏུ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་སྟེ། རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྤང་བར་མི་བྱ་སྟེ། སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྙེད་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཇུག་པའི་དམ་ཚིག་བཤད་པར་ བྱ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་བཤང་གཅི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ནམ་མཁའ་ནི་ཤེས་རབ་དང་དབྱིངས་ནི་ཐབས་ཏེ། དེ་དག་གི་སྦྱོར་བས་བཤང་གཅི་ནི་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དེ་དག་གཅིག་ཏུ་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་དང་། ཕཊ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་གྱིས་ཡོངས་སུ་གང་བ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། རྣམ་པར་བསམ་པ་ནི་བསྐྱོད་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་དུས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་གསུམ་པོ་སྟེ། དེ་རྣམས་དབུལ་བ་ནི་བཞི་པ་ལ་ཐིམ་པར་བྱའོ། །དམ་ཚིག་ནི་བསྒོམ་པའི་ཁྱད་པར་འདི། རབ་ནི་རང་རིག་པ་དང་། རྟག་པ་ནི་མི་གཡོ་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང བཞིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་ཏེ།རང་བཞིན་དང་རྒྱུ་དང་ལས་དང་འབྲས་བུ་རྣམས་སོ།

以下是這段藏文的中文翻譯:
然後等詞所說,爲了解釋圓滿次第瑜伽士的禪定誓言,故說"普遍金剛薩埵"等。
身語意即三壇城,壇城即第四,如是四壇城,金剛薩埵即諸如來加持而修。
三金剛相應即進入等,禪定即于鼻尖放射,咒輪即以三字環繞,以右等分別紅等顏色而作,此為金剛唸誦次第。
然後等詞中,一切咒即圓滿次第瑜伽士們修持的誓言,對佛等,律儀即禮敬。
所說的"總之眾生"等,眾生界即蘊界處,若將彼等總攝為一則生三智,應以金剛即光明來攝集彼等。
以三金剛禮敬,殊勝即最為超勝,圓滿次第瑜伽士們不應捨棄,此為心清凈次第。
然後等詞說明獲得等入處的誓言。
"金剛大小便"等中,虛空即智慧,界即方便,以彼等相應,大小便即蓮花與金剛,應合為一。
其後以金剛吽字及啪字等種子充滿即加持,觀想即應運動。其後三時金剛即貪等三者,應融入第四。
此殊勝誓言修持,最勝即自證,恒常即不動大樂的本性,此說明本性、因、業、果等。
།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྡོ་རྗེ་མི་སྣང་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མ་ལུས་པ་དང་བྲལ་བའི་དམ་ཚིག་ནི་བསྒོམ་པའི་རིམ་པ་གསུངས་པ་སྟེ་དུས་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དུས་བཞི་ནི་བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཆ་བཞི་དང་ལྡན་པ་སྒོམ་པར་བྱེད་པ་ནི་སྙིང་ག་ལ་སོགས་པའི་གནས་བཞི་པོ་ལ་དགོད་ཅིང་བཟླས་པར་བྱའོ།།ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཉིན་རེ་ནི་ཉིན་མོ་དང་མཚན་མའོ། །དེ་ལ་སྙིང་གར་ནི་མགོ་མེད་ཧ་དང་། ལྐོག་མར་མགོ་བོ་དང་། གསང་བ་ནི་ཞབས་ཀྱུ་དང་། ལྟེ་ བར་སྒྲ་མཐའ་སྟེ།དེ་ལྟ་བུའི་བསྒོམ་པ་བྱས་ནས། རྫས་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བརྒྱད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱིས་སེམས་འཕྲོག་པ་ནི་འཇིག་པར་བྱའོ། །དམ་ཚིག་འདི་རྡོ་རྗེ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོའི་རྫོགས་བྱེད་དེ་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་དུས་བཞི་ ནི་སྟོང་པ་བཞི་སྟེ།ཉིན་རེ་ནི་སྐད་ཅིག་མ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྤྱོད་པ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཚེ་རྫས་ནི་རང་བཞིན་གྱི་ཚོགས། འཕྲོག་པ་ནི་ཉེ་བར་བསྡུ་བར་བྱའོ། །དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་རྫོགས་བྱེད་པ་ནི་འོད་གསལ་བའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་དམ་ཚིག་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་ཏེ། སེམས་ རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པའོ།།ཡང་ན་དུས་བཞི་ནི་གོ་བཟློག་པ་སྟེ། ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ་སྟོང་པའི་བར་དུའོ། །མཆོག་བཞིན་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་སྟེ། རྫས་ནི་ལྷའི་སྤྱོད་པ་ནི་ལྡང་བར་བྱ་བ་དང་། འཕྲོག་པ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤང་བར་བྱའོ། །དམ་ཚིག་ འདི་རྡོ་རྗེ་ནི་ཁམས་གསུམ་པའི་རྫོགས་བྱེད་ནི་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་སྟེ།བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ། །ཡང་ན་དུས་བཞི་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་གསུམ་པོ་དང་། འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེ་དག་སྤྱོད་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་གསུམ་པོ་རྣམ་པར་སྦྱང་ བར་བྱ་བའམ་རོ་གཅིག་པར་བྱའོ།།གལ་ཏེ་བརྟན་པར་མི་འགྱུར་ན་དེའི་ཚེ་རྫས་ནི་རིལ་པོར་འཛིན་པ་དང་། རྗེས་སུ་གཞིག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཉིས་པོ་ལ་འཕྲོག་པ་ནི་དམིགས་པར་བྱའོ། །དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པ་རྫོགས་པའི་བྱེད་པའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ་། །མངོན་པར་ བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པའོ།།ཡང་ན་དུས་བཞི་ནི་རིམ་པ་བཞི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ནས་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྫས་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་སྟེ། དེ་འཕྲོག་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱའོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
然後等詞說明金剛不現即離一切分別的誓言修持次第,于"四時"等中,四時即修持具四分吽字的薄伽梵,應安置並唸誦於心等四處。
如何修持?日日即晝夜。
其中,於心間修無頭的"哈",于喉間修頭部,於密處修鉤形,于臍間修音尾。
如是修持后,以具八識相的物質奪心即應破除。
此誓言金剛即成就者的圓滿,圓滿一切意願,此為金剛唸誦次第。
又四時即四空,日日即于剎那等行持應當修持,爾時物質即自性資糧,奪取即應攝集。
誓言金剛圓滿即此為獲得光明果位的誓言,此說明心清凈次第。
或者四時即逆序,從一切空至空。
如勝即如幻,物質即天行持應當起,奪取即應斷除生起次第分別。
此誓言金剛即三界圓滿即圓滿一切意願,此為自加持次第。
或者四時即貪等三者及光明,彼等行持即應清凈或一味貪等三者。
若不穩固,爾時物質即整體執持與隨破二種三摩地,奪取即應緣取。
誓言金剛即圓滿現證次第之作用,此說明現證次第。 或者四時即應修持四次第。
如是作已,應修持無住涅槃金剛身。
物質即世俗諦與勝義諦,奪取即應成無二。
།དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་ འབྱོར་པའི་རྫོགས་བྱེད་ནི་མཐར་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ།དེའི་འོག་ཏུ་སློབ་བཞིན་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་། རླུང་གི་དེ་ཉིད་གོ་རིམས་ཀྱིས་། །སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ལ་འཇུག་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་དང་། ཟུང་འཇུག་ཏིང་འཛིན་ལ་གནས་པས། །སླར་ཞིང་ཅུང་ཟད་མི་སློབ་ པོ།།ཞེས་འབྱུང་སྟེ་ཟུང་འཇུག་གི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའ་རིག་འཛིན་ནི་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་སྟེ། དེའི་དམ་ཚིག་ནི་སྒོམ་པ་གསུངས་ཏེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་ སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བ་རྣམས་ཏེ།དེ་དག་གིས་རང་གི་བདག་ཉིད་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བསམ་སྟེ་། དབུ་བརྒྱན་ནི་ཅོད་པན་དུ་དེ་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱེད་ན་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་ནི་ཁམས་གསུམ་ན་གནས་པའི་དྲག་པོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཁྲོས་པ་ དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་རྣམས་ཐུབ་པར་འགྱུར་ཏེ།གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྔགས་པ་ཐམས་ཅད་འཛིན་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ལས་དང་པོའི་ དམ་ཚིག་ནི་སློབ་བཞིན་པའི་བསླབ་པ་གསུངས་བ་སྟེ།སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ཁ་ཟས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཟན་ཟ་བའི་དུས་སུ་ལུས་ཚིམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རང་གི་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕྱི་རོལ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་བསམ་པ་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་ འཛིན་པ་ནི་རང་གི་བདག་ཉིད་མི་བསྐྱོད་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་མདོ་སྡེ་ལ་སོགས་པའི་དམ་པའི་ཆོས་ཀློག་པའི་དུས་སུ། རྡོ་རྗེ་ཆོས་ནི་རང་གི་བདག་ཉིད་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་དང་མཆོད་པའི་དུས་སུ་རང་གི་བདག་ཉིད་རིན་ ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་དོན་ཡོད་གྲུབ་པར་བྱ་སྟེ།ལེའུ་དྲུག་པ་ལས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ངོ་བོ་ཉིད་དག་པ་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དེ་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་དང་སྦྱར་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
誓言金剛即圓滿次第瑜伽士的圓滿即獲得究竟,因為此後不再是學習者。
如《品論》中說:"依次由風之真實,應入咒之真實",
又說:"安住雙運三摩地,更不復學少許",此為雙運次第。
然後等詞中,虛空持明即頂輪轉輪王,說其誓言修持,于"身語意"等中,身語意金剛即毗盧遮那等瑜伽士,彼等應觀想自身為頂輪轉輪王,應修持彼等為頭飾寶冠。
如是作時,三金剛誓言即三界中住的暴惡等,彼等忿怒尊亦不能勝任彼等修行者,因為頂輪轉輪王是一切之主,此為密意。
然後等詞中,持一切咒即修行者,說彼等初業誓言即學習中的學處。
于"身金剛飲食"等中,食用飯食時,為令身體滿足,應修持自身為毗盧遮那。
如是于外在種種意樂中,金剛持即應修持自身為不動佛。
如是于誦讀經續等正法時,金剛法即應修持自身為無量光。
于入定與供養時,應成自身為寶生佛與不空成就,因為第六品中所說。
自性清凈金剛即大金剛持如是宣說,此為生起次第。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཉམ་པ་ཉིད་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རོ་མཉམ་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་བསྟན་པའི་ནུས་པ་ཐོབ་པ་གཞན་གྱི་སེམས་མཁྱེན་པའི་བདག་ཉིད་ཆེ་བས་ཐོབ་པར་དགོངས་ཏེ། ད་ནི་བསྟན་པ་གཞན་གྱིས་ཅི བགྱིའོ་ཞེས་དགོངས་ཏེ་ཅང་མི་གསུང་བར་གྱུར་ཏེ།འོད་གསལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཅིག་ཅར་དུ་ཞུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་གི་དོན་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཅང་མི་གསུང་པ་ཉིད་རྟོགས་ནས་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས་འདི་སྐད་གསོལ་ཏོ་།།བརྗོད་དུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་གཞལ་བྱ་མ་རྫོགས་པས་འདི་ལྟ་བུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་ལྡན་པའི་འཁོར་གྱི་ནང་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་ཅིའི་སླད་དུ་ཅང་མི་གསུང་བར་བཞུགས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་སྟོན་པ་རྣམས་ནི་གཞལ་བྱ་ཕྱེད་གསུངས་པས་དེ་འཇོམས་པར་མཛད་པའོ་ཞེས་དགོངས་པའོ། ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པས་འདི་སྐད་བཀའ་སྩལ་པ་སྟེ། རིགས་ཀྱི་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཀྱེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འདི་གློ་བུར་པའི་ངལ་བ་ལ་སོགས་པ་མི་སྤྱོད་པའམ། ཕྲག་དོག་གི་དབང གིས་ཅང་མི་གསུང་བར་གྱུར་པ་མ་ཡིན་ཏེ།འོན་ཀྱང་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ་ལས་གསུངས་པས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་མི་དམིགས་པའི་ངོ་བོ་ནི་འོད་གསལ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ། དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཡི་གེ་ནི་མི་འགྱུར་བ་དང་འགྲོ་བ་དང་ མི་འགྲོ་བའི་རང་བཞིན་གྱི་ཁམས་གསུམ་པའི་གནས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གནས་ཏེ།དེ་ལྟ་བུའི་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པའི་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་དང་བྲལ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན། ཡི་གེ་ནི་མི་འགྱུར་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་དགོངས་ནས་ཅང་མི་གསུང་བར་བཞུགས་ཏེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མངོན་དུ་མཛད་ པའོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
然後等詞中,世尊大金剛持,思維一切金剛持即諸如來身語意平等性,即身等一味性的開示力,獲得他心通的大我所證得,今何須其他教示,如是思維而默然,頓入光明三摩地,此為文義。
世尊默然後,慈氏等諸菩薩向諸如來頂禮后如是啟白。
"不可言說"等詞如前。
于"世尊"等詞中,啊,世尊不動佛等未盡所知,如是諸如來與諸菩薩眷屬中的一切如來體性大金剛持,為何默然安住?因為諸師說所知之半而破除彼,此為密意。
然後等詞中,不動佛等對諸菩薩如是宣說,于"善男子"等詞中,啊,諸菩薩,此世尊非因暫時疲憊等而不行,亦非因嫉妒而默然。
然而,如第十三品所說,自身語意不可得的體性即光明真如,彼即金剛喻三摩地自性故。
文字即不變、去、不去自性的三界處故而住,如是無自性即離所取能取相,文字即不變真如,思維此而默然安住,現證真如。
།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ཉིད་བཀའ་སྩལ་པ་སྟེ། རིགས་ཀྱི་བུའམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རིགས་ཀྱི་བུ་ནི་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལ་སོགས་པའི་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་ཏིང་ངེ་ འཛིན་འདི་དགོངས་ནས་འདི་སྙམ་དུ་གྱུར་པ་ནི་འདི་ལྟ་བུའི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཞི་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་སྟེ་།རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །སྐུ་མི་འགྱུར་བ་མ་སྐྱེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྐུ་ནི་ལུས་ཉིད་མི་འགྱུར་བ་ནི་ཡི་གེ་བཞིན་དུ་བརྗོད་པ་ ཙམ་གྱིས་འཇིག་པ་སྟེ།མ་སྐྱེས་པ་ནི་འོད་གསལ་བའི་ཕྱིར་དང་པོ་ནས་མ་སྐྱེས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གསུང་དང་ཐུགས་ནི་ངག་དང་སེམས་ཀྱང་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའོ། །དེ་ལ་ངག་ནི་གཞན་རྟོག་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དེ། བརྗོད་བྱ་དང་རྗོད་བྱེད་ཀྱི་ངོ་བོས་བརྟན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ དང་།སེམས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཏེ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་དོན་དམ་པས་དཔྱད་ན་མི་རིགས་སོ། །དཔེར་ན་རེ་ཞིག་ལུས་ནི་གཅིག་དང་དུ་མ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་སྟོང་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །ངག་ཀྱང་སྒྲའི་བདག་ཉིད་དེ། སྒྲ་ནི་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་འཇིག་པའི་ཕྱིར་ དོན་དང་དེ་དེ་ལ་འབྲེལ་བ་མེད་དོ།།གང་གི་ཕྱིར་སྒྲ་དང་དོན་ལ་དེའི་བདག་ཉིད་འབྲེལ་པའམ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་འབྲེལ་པ་ཡོད་ཅེ་ན། རེ་ཞིག་དང་པོ་ནི་མི་རིགས་ཏེ། སྒྲ་དང་དོན་ནི་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། སྒྲ་ནི་ཁ་ལ་དམིགས་པ་དང་། དོན་ཀྱང་ཕྱི་རོལ་དུ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་ཐ་མི་དད་པས་དེའི་ཕྱིར་ བདག་ཉིད་རིགས་པ་ཡིན་ཏེ།ཤིང་དང་ཤ་པ་བཞིན་དུའོ། །བསྒྲུབ་བྱ་དང་སྒྲུབ་པའི་དངོས་པོ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་གཞན་སེལ་གྱི་བློས་ཐ་སྙད་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་འབྲེལ་པ་ཡང་མེད་པ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་དེ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བས་འབྱུང་བ་ནི་མེ་དང་དུ་བ་བཞིན་ དུ་སྟེ།མེ་ཡོད་ན་དུ་བ་བྱུང་བ་དང་མེ་མེད་ན་དུ་བ་ཤི་བ་ལ་སོགས་པ། གཞན་རྣམས་ནུས་པ་སོ་སོར་འགགས་པས་དུ་བ་མི་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བས་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པར་གྱུར་པ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོའི་གནས་སྐབས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ནི་རྣམ་པ་དེང་དང་འདྲ་བ་ཡོད་ པ་མ་ཡིན་ཏེ།དོན་ཡོད་ན་ཡང་གཞན་དང་འབྲེལ་པའི་སེམས་ལ་སྒྲ་མི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་དང་། དོན་མེད་ན་ཡང་རྒྱ་མཚོ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་རྣམས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
諸如來如是宣說:"善男子"等詞中,善男子即金剛部等慈氏等眾。
一切如來之主大金剛持思維此三摩地后如是思維:如是出世間分別寂滅將生,即圓滿次第。
于"身不變無生"等詞中,身即身體,不變即如文字僅由說即滅,無生即因光明故本來無生。
如是語與意即語言與心亦離相。
其中語即令他分別,以所詮能詮體性而確定,心即了知一切法相,彼等一切若以勝義觀察則不合理。
譬如,首先身因離一多故唯空。
語亦是聲之體性,聲因僅由說即滅故,與義無關聯。
若問:為何聲與義無自性關聯或因果關聯?首先,前者不合理,因聲與義相異故。
聲緣于口,義亦在外,因不異故,是故自性合理,如樹與娑羅樹。
所立能立事由分別遣余覺安立。
亦無因果關聯,因彼隨順隨逆而生,如煙與火,有火則生煙,無火則煙滅等。
其他諸能力各自滅故煙不生。
是故隨順隨逆即顯示因果事之情況。
此中無如是相似,因有義時於他關聯心亦不生聲故,無義時亦生海等聲故。
།དེ་བས་ན་དོན་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྒྲ་རྣམས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་འབྲེལ་པ་མེད་པ་སྟེ། སྒྲའི་ཐ་སྙད་འདི་འཁྲུལ་པ་ཡིན་ནོ། ། འོ་ན་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྒྲ་རྣམས་ལ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་འབྲེལ་པ་ཡོད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། སྒྲ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་རྒྱུ་དང་། །རྣམ་རྟོག་སྒྲ་ཡི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ནི་དོན་མཐོང་བ་མེད་པ་མ་ཡིན་པས་འབྱུང་བ་སྟེ། འབྲེལ་པ ཡོད་པ་དེ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ།འབྲེལ་པ་ཅན་གྱི་འབྲེལ་པས་སྒྲ་དང་དོན་ལ་འབྲེལ་པ་ཡོད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་སྐད་མ་ཟེར་ཅིག་།གང་གི་ཕྱིར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡང་དོན་མཐོང་བར་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། རྒྱུན་དུ་རྒྱུ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམས་དོན་ལ་མི་ལྟོས་པས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་ཏེ། དྲན་ པ་དང་ངོ་ཤེས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམས་དོན་ལ་མི་ལྟོས་བས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་ཏེ།དྲན་པ་དང་ངོ་ཤེས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བཞིན་ནོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་ནི་ཐོག་མ་མེད་པའི་མ་རིག་པའི་བག་ཆགས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་འབྱུང་བར་གྱུར་བ་སྟེ། དོན་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དེ་རྣམས་ལ་ཅུང་ཟད་ ཀྱང་ཕན་པར་གྱུར་པ་མ་ཡིན་ནོ།།གཞན་ཡང་ན་ལེ་ཀེ་རའི་གླིང་ན་གནས་པ་རྣམས་ལ་དངོས་པོའི་དོན་མཐོང་ན་ཡང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་གང་ཡང་མི་འབྱུང་ཞེ་ན། དེ་ཡང་མི་རིགས་ཏེ་ངེས་པར་དངོས་པོ་མ་ཡིན་པའི་ཡུལ་ཅན་ཡུལ་དང་དུས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་མ་ངེས་པའི་དངོས་པོ་དང་འདྲ་བའི་རྣམ་པར་ རྟོག་པ་འབྱུང་བ་སྟེ།སྔར་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ན་ལེ་ཀེ་རའི་ཤིང་མཐོང་བའི་ཁྱད་པར་བཞིན་དུའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་སྔར་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དོན་མེད་མ་ཡིན་པའི་ཡུལ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། ངག་རྣམས་ནི་ཡུལ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། ཧ་ཅང་ཐལ་བར་གྱུར་པས་ཆོག་གོ། །སེམས་ཀྱང་དངོས་ པོ་གཟུང་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ།གང་གི་ཕྱིར་ཕྱིའི་དངོས་པོ་ནི་རེ་ཞིག་གཅིག་དང་དུ་མ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་གཟུང་བ་མེད་ན་འཛིན་པ་ཡང་མེད་པ་སྟེ། སེམས་ནི་རིག་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་གལ་ཏེ་ཕྱི་རོལ་གྱི་དངོས་པོས་སེམས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན། འདས་པའམ་མ་འོངས་པའམ་ད་ལྟར་བྱུང་བ་དེས་བསྐྱེད་པ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དག་ནི་མེད་པའི་ཕྱིར་དེ་དག་ལ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་མེད་དོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
因此,聲與義無因果關聯,此聲言說是錯亂的。
那麼,聲與分別有因果關聯,如說:"聲是分別之因,分別是聲之因。
"因此分別非不見義而生,確有關聯,由具關聯之關聯,聲與義定有關聯。 莫作是說。
因為分別亦不由見義而生,相續流轉諸識不待義而生,如憶念與認知等諸識不待義而生,如憶念與認知之分別。
諸分別由無始無明習氣力而生,于彼等義之分別毫無益處。
複次,若謂那爛陀住眾雖見事義亦不生分別,此亦不合理。
必定生起非事境相,不定時處之事相似分別,如先前經驗之那爛陀樹見相。
何故先前經驗之分別義非無境,語言無境,太過之故已足。
心亦非能取事,因外事首先離一多故非有。
是故無所取則亦無能取,心非能知。
複次,若外事能生心,過去、未來、現在中何者能生?過去未來二者因無故無生起功能。
།ད་ལྟར་བྱུང་བ་ཡང་སྐད་ཅིག་མ་གཉིས་ཀྱིས་གནོན་པའི་ཕྱིར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ཀྱང་སེམས་བསྐྱེད་པར་མི་ནུས སོ།།འོན་གལ་ཏེ་དུས་གཅིག་ཏུ་དོན་གྱི་སྐད་ཅིག་མས་སེམས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་མ་སྐྱེད་པར་བྱེད་ན་དེའི་ཚེ་སེམས་དོན་གྱི་ཡུལ་ཅིའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་སེམས་གཟུང་བ་དང་དོན་འཛིན་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་དོན་བེམས་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འཛིན་བ་མ་ཡིན་ན་འོ་ན་དེ་རྣམས་ཐ་ དང་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་བས་ན་བའི་རྭ་གཉིས་བཞིན་དུ་གང་ཡང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་འཛིན་པ་ཉིད་མེད་པས་སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ལུས་ངག་སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་རང་བཞིན་མེད་པའོ། །ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ནི་འོད་གསལ་བ་ སྟེ།དེ་ཉིད་རྟོག་པ་ནི་དེ་ལས་འབྱུང་བའི་ལྷའི་གཟུགས་ཏེ། ལོག་པར་གཟུང་བ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་འཇའ་ཚོན་བཞིན་སྣང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་གསན་མ་ཐག་ཏུ་འཇམ་དཔལ་ལ་ སོགས་པས་འདི་སྐད་གསོལ་ཏེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་འཇམ་དཔལ་ཉེ་བར་གཟུང་བ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་རྣོ་བ་ཉིད་བསྟན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །མིའི་སྒྲ་ནི་དགག་པ་ལའོ། ། གསུང་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་བསྟན་པའི་གསུང་དེ་ལྟར་ཕྱིན་ཅི་ལོག་བ་ནི་བདེན་པ་མ་ཡིན་པར། མི་རྟག་ཏུ་གསོལ་བ་ནི་རྟག་པར་མ་མཛད་ཅིག་ཅེས་པ་སྟེ། གང་ཞིག་ལུས་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་མེད་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཅིའི་སླད་དུ་ཞེ་ན་པ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས པ་ཐམས་ཅད་ནི་སྔར་བཤད་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚོགས་ཏེ།དེ་ཉིད་ཀྱི་གང་ཞིག་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ནི་མངོན་དུ་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ནི་ཞུགས་པ་དང་། འོང་བ་ནི་དེ་ལས་བཞེངས་ཤིང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པ་གང་ཡིན་ པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ཏེ།རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་རེ་ཞིག་ཁམས་གསུམ་པ་ལ་ཕན་པ་མཛད་པར་རབ་ཏུ་གྲགས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཟབ་པའི་གསུང་ཅིའི་སླད་དུ་བརྫུན་དུ་གསུང་བའོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
現在的也因為被兩個剎那所壓,故非有,彼亦不能生心。
若同時義之剎那生心之剎那,則彼時心何故非義境?因此心應成能取而義應成所取。
若謂義是無情故非能取,則彼等是相異的。
因此如牛角二者,皆非能生。
是故無能取故無心之相。
因此身語意之相無自性。
虛空金剛即光明,彼之分別即由彼所生之天身,顛倒執取因幻化等持所攝故如彩虹而顯現。
"爾時"等,聞如來語已,文殊等如是啟白。
"世尊"等祈請中近攝文殊是因為其為智慧自性故顯示銳利性。
世尊即不動佛等。
"人"字表否定。
金剛語即大持金剛所說教法如是顛倒非真實。
"勿常說"即莫作常說,謂身等無相。
若問何故,則一切如來即前說如來眾,彼之金剛界自性即五智,彼等之行即現證,隨行即趣入,來即從彼起而作有情利益,彼即如是。
大持金剛暫時於三界作利益廣為人知。
彼甚深語何故說為虛妄。
།དེ་ཅིའི་སླད་དུ་ཞེས་པ་ནི་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ནི་ས་བཅུའི་དབང་ ཕྱུག་རྣམས་དང་།མངོན་པར་ཤེས་པ་ཐོབ་པ་ནི་ལྷའི་མིག་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་གསུངས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་མི་ཤེས་པ་སྟེ། ཟབ་པའི་ཕྱིར་མི་རྟོགས་ན། བདག་ཅག་སྨོས་ཅི་ དགོས་ཞེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ཚུལ་གྱིས་བསྟན་པར་བྱེད་པའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱང་རང་གི་སེམས་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་འདི་ལྟར་བྱེད་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་འདི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལུས་ལ་སོགས་པ་དང་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་དོན་དམ་པ་ སྟེ།དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་ཞེས་པ་ནི་ཡང་དག་པར་རྟོགས་ནས་གསང་བའི་ཡི་གེ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཚུལ་གྱིས་ཆོས་བསྟན་པར་མཛད་པའམ། ཡང་ན་མ་རྟོགས་ནས་མཛད་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པར་རྟོག་པར་བྱེད་པའི་ཚངས་པ་ལ་སོགས་མཁྱེན་ནས་དེ་རྣམས་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་འོད་ གསལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་ཅིག་ཅར་དུ་བཞེངས་ཏེ།སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུ་བླང་བར་མཛད་པར་འགྱུར་རོ། །ཟབ་པའི་དོན་མ་རྟོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ། མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པས་འདི་སྐད་གསུངས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བའི་བོད་པའི་ཚིག་གོ། །དེ་ཉིད་རྒྱུད་ཀྱི་ རིགས་པས་བསྐོར་ཏེ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་རྣམས་སྨོས་ཅི་དགོས་ཏེ། ཉིད་ནི་མངོན་པར་ཤེས་པ་དྲུག་དང་ལྡན་པ་ཡང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ་། ། གསང་བའི་མི་འགྱུར་ནི་འོད་གསལ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ། དེ་རྙེད་པ་ནི་ཐོས་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུ་ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་དང་། འོད་གསལ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མི་ཤེས་ནི་མངོན་དུ་བྱེད་པར་མ་གྱུར་ཏོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
所謂"何故",是指梵天等諸天以及大菩薩即十地自在者們,及獲得神通即具有天眼等功德者。
他們對大持金剛所說一切法相的本性即不知事物自性,因甚深故不瞭解,何況我等,如是以方便向如來示現。
彼等於自心如是分別:此大持金剛是一切如來金剛身等與諸智慧,彼等之真如即勝義。
"彼遍"即完全瞭解后以密咒即以金剛方式宣說法,或未了解而作。
知曉如是分別的梵天等后,為攝受彼等,持金剛從光明等持中頓時起,將現幻化身。
對未了解甚深義之諸菩薩,不動佛等如是說道。
"菩薩"是稱呼語。
以續部之理趣圍繞彼,菩薩即梵天等具五神通者。
何況彼等,自具六神通者,即一切如來身語意自性之大持金剛。
密不變即光明真如,獲得彼即聞已,身語意菩提即攝受幻化身,不知光明真如即未能現證。
།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་ཞེས་པ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པར ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱི་ཚོགས་འགགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ནི་རིམ་པ་གཞན་གྱིས་ཕྱག་རྒྱ་དང་། རིལ་པོར་འཛིན་པ་དང་རྗེས་སུ་འཇོག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་བག་ ཆགས་ཀྱི་དྲི་མ་དང་བྲལ་བར་མི་འགྱུར་བ་ལས་འབྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་ངོ་བོར་གྲགས་པའོ།།དེ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཉིད་ངེས་ཀྱིས་ཀྱང་མངོན་དུ་བྱེད་པར་དཀའ་བ་ཡིན་ན། ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་གཞན་རྣམས་ལྟ་སྨོས་ཅི་དགོས་ཞེས་དགོངས་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ། དབུ་མའི་ལམ་ནི་དེ་ཉིད་དང་། །ཆོས་ རྣམས་བདག་མེད་དེ་ཉིད་དང་།།ཡང་དག་མཐའ་དང་དེ་བཞིན་ཉིད། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱང་དེ་ཉིད་དོ། །མཉམ་པ་ཉིད་དང་གྲོལ་བ་ཉིད། །རྣམ་པར་རིག་ཙམ་དེ་ཉིད་དོ། །ཆོས་ཀུན་ནང་དུ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར། །ཡུན་རིང་མ་ཡིན་ཉེ་བ་མིན། །དེ་བཞིན་ཉིད་དེ་རྟོགས་དཀའི་ཕྱིར། ། ཕྲ་བར་གཟིགས་ པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི།།ཕྲ་ཕྱིར་རང་གིས་རིག་འགྱུར་ཏེ། །རགས་པའི་བློ་ཅན་ངེད་རྣམས་ཀྱིས། །རང་གནས་ན་ཡང་མཐོང་མི་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་། །ཆད་པའི་ལྟ་བ་སེལ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་དེ་ཡང་རྙེད་པར་མི་དཀའ་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་རིགས་ཀྱི་བུ་ཞེས་བྱ་ ལ་སོགས་པ་ལ།ཇི་སྲིད་སེམས་ཅན་ནི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་སེམས་ཅན་གྱི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པ་ནི་རྣམ་པ་བཞིས་བསྡུ་བ་སྟེ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ནི་འོད་གསལ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་པོ་ནས་ཐོབ་ཅིང་གནས་པར་འགྱུར་ཏེ། ཆོས་ཉིད་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པས་ བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན་འདུས་བྱས་པ་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་ཅིའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་རྣམས་གྲོལ་བར་མ་གྱུར་ཞེ་ན། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་དེ་རྣམས་ཉེ་བར་སྡུད་པར་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ནི་འོད་ གསལ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལམ་དང་བླ་མའི་ཞལ་ལས་ཐོབ་ནས་སེམས་དེ་དག་སྐུ་གསུང་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ།དེའི་ཆོས་ཉིད་ནི་དོན་དམ་པའི་འོད་གསལ་བ་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
所謂"為何",是因為無生故,一切金剛識自性聚滅盡為相的一切空性。
彼即現證菩提是以其他次第的手印、圓滿執持和隨後安住等持而獲得。
無自性即離分別習氣垢染不變而生起的法性所顯之體性。
如是法性確實難以現證,何況其他梵天等。
如說:"中道即是彼,諸法無我性,究竟邊際性,如是真如性,空性亦即彼。
平等性解脫,唯識即是彼。
一切法入內,非遠亦非近。
如是真如性,因難可了知,佛見極微細,因細自能知,我等粗慧者,雖住自處中,然不能得見。"等等。
為除斷見而說:彼菩提亦不難獲得。
何故"善男子"等,乃至有情即諸眾生,彼等攝於有情中者以四種攝集,彼等一切菩提即光明真如本來獲得而安住,因法性自性成就故非所生。
若是所生,則因是有為無常故。
那麼,為何眾生未得解脫?對"何故"等,身語意即攝彼等之金剛智慧即光明真如,為遍知故從道與上師處獲得后,彼等心即大持金剛之身語金剛,獲得彼之法性即勝義光明性。
།དེ་བས་ན་གློ་བུར་བའི་དྲི་མ་སེལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལམ་དང་། བླ་མ་ རྣམས་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་རྙེད་པར་སླ་བ་ཡིན་པ་དང་། རྙེད་པར་དཀའ་བ་ཡང་ངོ་། །དེའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མངོན་དུ་མཛད་པའི་ཕྱིར་ཅང་མི་གསུང་བར་གྱུར་ཏེ། མི་མཁྱེན་པ་ལ་སོགས་ པ་གཞན་གྱིས་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཐེ་ཚོམ་མ་བསྐྱེད་ཅིག་པའོ།།ཇི་སྐད་དུ། རྣལ་འབྱོར་རིག་པས་ནམས་ཀྱང་ནི། །ཐར་པར་ཡུན་རིང་སེམས་མི་བྱ། །ཀུན་བརྟགས་ངོ་བོས་སྟོང་པ་ཡི། །བདག་ཉིད་མཐོང་བ་ཐར་པ་ཡིན། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་དྲིན་ལན་གསན་ནས་དོན་དེ་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཀའ་སྩལ་པ་སྟེ། རང་བཞིན་དག་ཅིང་བདག་མེད་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རང་བཞིན་དག་པ་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་འདི་ རྣམས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་དང་།གནས་མེད་པ་ནི་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པའི་སོ་སོར་ངེས་པ་དང་ལྡན་པའི་མཚན་མ་དང་བྲལ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གང་ཞིག་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་དེ་དང་འདྲ་བའོ། །འོ་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་འགྲོ་ བའི་དོན་ཇི་ལྟར་མཛད་ཅེ་ན།རྟོག་པ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། དེས་རྡོ་རྗེ་འཇའ་ཚོན་དང་འདྲ་བའི་སྐུ་བླང་བ་སྟེ། དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འགྲོ་བའི་དོན་གྱི་བྱ་བ་རྣམས་སོ། །དེ་བས་ན་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུ་ལ་བརྟེན་ཏེ་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་སྨྲ་ བར་བྱེད་པ་ནི་བརྗོད་པ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱིས་བསྟན་པར་བྱའོ།།འོད་གསལ་བ་ལ་དམིགས་ཏེ་རང་རིག་པའི་ཕྱིར། སྨྲ་བ་ཡིན་ན་དེ་རྣམས་བརྗོད་དུ་མི་ནུས་པ་སྟེ། ལྷ་དང་དམྱལ་བ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཚོར་བ་སྟོན་པ་བཞིན་དང་། བུ་མོའི་དགའ་བ་བཞིན་དུ་ སྟེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དང་།སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་དང་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དང་། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པ་རྣམས་སོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
因此,為除暫時垢染故應當親近承事道與諸上師,而非為獲得真如。
因此,真如既易得又難得。
是故,世尊為現證真如而默然,莫于其他不知等生疑惑。
如說:"瑜伽智者永不應,長思解脫之事業,遍計自性本空性,見此自性即解脫。"
聞如來與諸菩薩恩德后,為顯示彼義,大持金剛世尊宣說"爾時"等。
關於"自性清凈無我"等,自性清凈即一切蘊等諸法空性自性,無住即離遍計所執決定相。
如是,任何佛法菩提分等,彼等亦復如是。
那麼,菩薩如何利益眾生?分別即如幻三昧,以此受持金剛虹光相似之身,由此生起菩薩利生事業。
因此,依如幻身作一切事業,宣說諸佛法者,應以言說世俗顯示。
緣光明故因自證,若是言說則彼等不可言說,如天與地獄眾生所感受之苦樂受,如少女之喜樂,即圓滿次第、心清凈、現證菩提及自加持次第等。
།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་སྟེ། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་གང་ཞིག་སྔར་ཞི་བ་ལ་ སོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་གསུངས་པ་དེ་རྣམས་གང་ལས་བྱུང་བ་དང་གང་དུ་གནས་པ་ལགས་ཞེས་དྲིས་པ་དེའི་དགོས་པ་འདི་ཡིན་ཏེ།རེ་ཞིག་འོད་གསལ་བ་དང་སྒྱུ་མའི་སྐུ་དག་ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། གང་ ཞིག་དངོས་གྲུབ་འདི་རྣམས་དེ་ལྟར་སྤྲོས་པ་མང་པོས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ།དེ་རྣམས་དེ་ལས་བྱུང་བའམ་དེར་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཐེ་ཚོམ་གྱི་ས་བོན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རང་གི་སྐུ་གསུང་ ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་རང་གི་འོད་གསལ་བ་དང་།དེ་ལས་བྱུང་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་སྒྱུ་མའི་སྐུ་སྟེ། དངོས་གྲུབ་དེ་རྣམས་དེ་ལ་གནས་པ་དང་། དེ་ཉིད་ལ་བརྟེན་ཏེ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། གཟུགས་བརྙན་བཞིན་དུའོ། །འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་ཉུང་བ་བཤད་པ་སྟེ། ཁམས་གསུམ་པ་དེ་དག་ཀྱང་ འདི་ཉིད་དུ་གནས་པ་དང་དེ་ཉིད་ལས་འབྱུང་བའོ།།རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་། རླུང་གི་སྦྱོར་བ་མེད་པ་ཡིས། །སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གཟུང་མི་འགྱུར། །རང་བཞིན་རྒྱུར་གྱུར་སེམས་ལས་ནི། །ལས་དང་སྐྱེ་བ་ཡང་དག་འབྱུང་། །རླུང་དང་བཅས་པ་དེ་ཉིད་ནི། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་པོ་ལས། །རྣལ་ འབྱོར་པ་ཡི་སྐུ་སྐྱེས་ཏེ།།སྒྱུ་མའི་སྐུ་ནི་དེ་བཤད་པའོ་། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་འཛིན་གནས། །ཐམས་ཅད་དེ་དང་འདྲ་བར་མཐོང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་གང་ཞིག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ཐོབ་པ་དང་།ཁམས་གསུམ་ནི་སྐུ་གསུམ་སྟེ། དེ་དག་གང་ནས་བྱུང་བ་དང་གང་དུ་གནས་ཞེས་འདྲི་བའོ། །གསུངས་པ། ནམ་མཁའ་ནི་འོད་གསལ་བ་ལ་གནས་པ་དང་། དེ་ཉིད་ལས་བྱུང་བ་དང་། ཐམས་ ཅད་ནི་དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་པ། ནམ་མཁའ་གང་ན་གནས་ཞེས་པ་ནི་དྲི་བའོ། །གང་ན་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སོ་སོར་ངེས་པ་དང་ལྡན་པ་མེད་པས་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དགོངས་པའོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
"爾時"等,諸如來作如是請問:
世尊,先前所說寂靜等世間與出世間諸成就,彼等從何而生、住於何處?
此問之意趣是:首先,由於光明與幻身無別故即是無分別,然而這些成就以如是眾多戲論而成辦,說彼等從彼生或住于彼處不應理,此為疑惑之種子。
金剛持答言:"世尊"等,自身語意金剛即自性光明,從彼所生身語意金剛即幻身,彼等成就住于其中,依彼而生,如影像。
此說極為簡略,三界亦住於此中且從此生。
如《品論》中說:"無風瑜伽故,心性不可取,自性為因心,業與生正生。
彼具風即是,三種識之中,瑜伽師身生,說此為幻身。
住幻三摩地,見一切同彼。"等。
諸如來複請問:
"世尊"等,即一切如來身語意成就為獲得菩提分諸法,三界即三身,問彼等從何處生、住於何處。
答言:虛空住于光明中,從彼而生,一切皆是彼之自性故。
彼等復問:虛空住於何處?答:無所住。
以遍一切故,無有決定相,故如虛空,此為密意。
།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་འཇམ་དཔལ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་པ་ནི་ཐོས་པ་དང་། རྨད་དུ་གྱུར་པ་ནི་བསམས་པ་དང་དེའི་འོག་ཏུ་དོན་འདི་ཉིད་བསྒོམས་པས་འདི་ལྟར་གསུངས་པ་ སྟེ།ེ་མ་ཧོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཨེ་མ་ཧོ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི་འོད་གསལ་བ་དང་། ཡང་ཨེ་མ་ཧོ་རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་ལས་བྱུང་བའི་འཇིག་རྟེན་དང་། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་དང་། རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་ལས་བྱུང་བའི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུ་སྟེ། དེ་ཉིད་བསྟན་པ་ནི་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་སྟེ་དེ་ནི་ངོ་མཚར་ བའོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འོད་གསལ་བ་གང་དུ་ལུས་ནི་སྣང་བའི་ཡེ་ཤེས་དང་། ངག་ནི་སྣང་བ་མཆེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་། སེམས་ནི་སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་རུ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ཉིད་ལས་གཟུགས་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུའི་ རྣམ་པ་རྣམ་པར་སྒོམ་པ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སྤྲོ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ།དེ་ནི་ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་བ་སྟེ། སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དག་གོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཞན་གསུངས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ནི་འོད་ གསལ་བ་སྟེ།དེ་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསུམ་མི་སྣང་བར་མཛད་པས་ན་སྟོན་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ནི་རང་བཞིན་གྱི་ཚོགས་ཏེ། དེ་དག་གིས་ཕྱག་བྱས་པ་ནི་བྲལ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཡང་ཡིན་ལ་བླང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མཆོག་ཀྱང་ཡིན་པས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ མཆོག་སྟེ་སྟོང་པ་དང་།ཤིན་ཏུ་སྟོང་པ་དང་སྟོང་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ནི་ཐམས་ཅད་སྟོད་པ་སྟེ། དེས་མཆོག་ནི་དེའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པས་དམ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུའི་རང་བཞིན་ནོ། ། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ནི་སྟོབས་བཅུ་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པའི་བསྡུ་བ་ནི་བསྡུ་བར་གྱུར་པ། རིགས་པ་ནི་འོད་གསལ་བ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་སྐྱེས་བུ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུའི་རང་བཞིན་གྱི་ལྷའི་སྐུའི་རྣམ་པར་བཤད་པར་མཛད་པ་ནི་གསུངས་ཏེ་སྡུད་པ་པོའི་ཚིག་གོ། །དེ་ནི་སེམས་རྣམ་པར དག་པ་དང་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པ་དག་གོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
"爾時"等,一切如來即不動佛等,菩薩即文殊等,彼等生起稀有即聞法,生起希有即思維,其後修習此義而如是宣說。
"誒瑪吙"等,"誒瑪吙金剛"即光明,又"誒瑪吙金剛"即從彼所生世間與出世間諸成就,金剛即從彼所生如幻身,宣說彼即廣說,此為稀有。
何以故?"於何處"等,光明中無身即顯現智,無語即增長智,無心即近得智;"于彼處"即從彼中觀修如幻身色相之形相,為殊勝利益而當廣說,此極稀有,即心清凈與自加持。
"爾時"等,世尊宣說其他三摩地:金剛即光明,持彼故為金剛持。
令三識不現故為導師。
一切佛即自性眾,彼等作禮即遠離。
亦為三金剛且為所取故為勝,故為三金剛勝,即空性、極空性與大空性,彼等之勝即一切讚歎,彼勝即獲得彼地位故為殊勝。
三金剛即法身、圓滿受用身與化身,彼等之勝即自性身之本性。
一切成就即十力、無畏等,攝即攝集,理即光明,從彼所生士夫即智慧身本性天身相之解說,此為結集者之語。
此即心清凈與自加持次第。
།དང་པོ་རེ་ཞིག་རྣལ་འབྱོར་པས་མཁའ་དབྱིངས་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ། ཐམས་ཅད་སྟོང་བའི་མཚན་ཉིད་དེ་ཉིད་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་དུ་ཆུད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་དེའི་དབུས་གནས་པ་དེའི་ནང་དུ་ཉེ་བར་བསྡུས་པ། སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ ནི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་བསྒོམ་པ་ནི་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་སྐུ་དང་རྡོ་རྗེ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྟེ་ལུས་དང་ངག་གོ། །དེ་དག་གི་སྤྱི་བོར་ནི་དེའི་རྗེས་ལ་རྡོ་རྗེ་སྟེ་སེམས་སོ། །རབ་ཏུ་བསྒོམ་པ་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་རང་བཞིན་གྱི་ཚུལ་དུ་དེ་ཉིད་དུ་ཞུགས་པར་བྱའོ། །ཞལ་གསུམ་ནི་ ཤེས་རབ་དང་ཐབས་དང་ཉེ་བར་ཐོབ་པའི་ངོ་བོ་སྐུ་གསུམ་ལས་བྱུང་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་བསྐྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་རང་བཞིན་རྣམས་ཏེ།དེ་རྣམས་ཀྱང་རྣམ་པར་འཕྲོ་བ་ནི་དེ་ཉིད་དུ་གསལ་བའི་ངོ་བོར་གྱུར་པ་དྲི་མ་མེད་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་འོད་གསལ་བ་ཐོབ་ ཅིང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ཐོབ་པའི་སྒྱུ་མའི་སྐུ་བསམ་པ་ནི་སྤྲོ་ཞིང་མྱུར་དུ་ནི་ཅིག་ཅར།བྱང་ཆུབ་ནི་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མཚན་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །རིགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ནི་སྒྱུ་མའི་དཔེ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས། ཐ་སྙད་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དང་སྤྱོད་ ལམ་བཞིན་བསམ་པར་བྱའོ།།གསང་བ་ནི་རྟོག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ལ་བསྟན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའོ། །གཞན་དུ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྤོང་ཞིང་རྟོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རིམ་གྱིས། མཆོག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་མི་འགྱུར་ནི་དགའ་བས་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །རིག་པའི་སྐྱེས་ བུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་འདི་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་དང་སྦྱར་རོ།།དེ་ནི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་དང་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པ་དག་གོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྒྱལ་པོ་ཆེ་ནི་ཡི་གེ་དང་ཚིག་དང་ངག་དང་ངག་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ཡི་གེ་ཕྱི་མོ་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་པའོ། །ཇི་ལྟ་ བུ་ཞེ་ན།དབྱིངས་གྱུར་པ་ནི་ཁྲག་དང་ཤ་དག་གི་རང་བཞིན་གྱི་སྲོག་དང་རྩོལ་བ་དག་གི་རྒྱུར་གྱུར་པའོ། ། དེ་ཉིད་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་མཉེས་པར་བྱེད་པ་ནི་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་རྒྱུ་བ་བསམས་པ་ནི་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་ཁྱུ་མཆོག་ནི་རྫོགས་པའི་ རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་མཉེས་པར་གྱུར་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
首先,瑜伽士應當思維虛空界即光明,一切空性之相即是一切法之內涵,故金剛住于其中,攝於其內,佛壇城即三智之修習。
如是,身與金剛即身金剛,為身與語。
彼等頂上即其後之金剛,為心。
善修即身語意遍滿,以自性方式入于彼性中。
三面即智慧、方便與近得之體性,從三身所生即具有生三界相之諸自性,彼等放射即應當思維為彼性中明顯之無垢體性。
如是獲得光明及獲得金剛等性之如幻身之思維即廣大迅速同時,菩提即具不住涅槃相之大金剛持性即將獲得。
種姓差別即以十二幻喻,名言即應當如色等與四威儀而思維。
秘密即不應示于分別之瑜伽士。
否則即以捨棄三摩地及證悟瑜伽之次第,殊勝即大金剛持之成就不變即以喜而成就,此為開示。
應當配合"智慧士夫大金剛持如是宣說"。
此即心清凈與自加持次第。
如是,大王即為一切字母、詞、語及大語等之因的四十九根本字母。
云何?界轉變即為血肉自性之命氣與努力之因。
以三字自性令歡喜即以入息等次第執行之思維即當誦持。
如是作已,最勝即圓滿瑜伽士歡喜即將獲得大金剛持性。
།རྡོ་རྗེ་སྐུ་གསུམ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་སྟེ། དེས་མཚན་པ་ནི་དེ་རྣམས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །གང་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གང་ཞིག་ཅེས་པ་ནི་རྟག་པའི་རྣལ་འབྱོར་ པའམ་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བ་སྟེ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པའི་བསམ་པ་དང་ལྡན་པ་དང་། གྲགས་ཆེན་ནི་མཆོག་གི་སྤྱོད་པ་རྟོགས་པས་གྲགས་པ་ཐོབ་པས་བསྒོམ་པའི་རིམ་པ་འདི་བསྒོམས་ན། དེ་ནི་ཞག་བདུན་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ བཞི་ལ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིག་པ་གསུམ་པོས་སྐུ་གསུམ་དངོས་གྲུབ་ནི་སྔར་བཤད་པ་སྟེ།དེ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །གཟི་ཆེ་བ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྣམས་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྐུ་གསུང་ ཐུགས་ནི་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དང་།འདོད་ཆགས་བར་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་སྦྱངས་པའི་ཐབས་རྡོ་རྗེ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའོ། །དེ་ཉིད་བསྡུས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲེས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་གསང་བ་ནི་རྟོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་མ་ཡིན་ཏེ་། དེ་ཉིད་ འབྲས་བུར་གྱུར་པ་གསུངས་པ་སྟེ།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་དུས་མཚམས་དང་མཚན་མོ་དང་ཉིན་མོའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་ཕྱིའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པས་གང་དུ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་དེ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ ཀྱི་དམ་ཚིག་སྟེ།བཞི་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་ནི་གསུམ་པ་དང་བྲལ་བའི་ཁྱད་པར་ནི་སྐད་ཅིག་མ་སྟེ། དེ་བསྟན་པ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཀུན་ནི་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཆོ་ག་ བཞིན་ནི་སྨིག་རྒྱུ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་ལྔ་ཉེ་བར་མཚོན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་སྒོམ་པ་ནི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ལ་ཞུགས་པར་བྱའོ།།དེའི་ཚེ་སྐད་ཅིག་ནི་སྐད་ཅིག་མ་བཞི་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ པའི་རིམ་པའོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
金剛三身即法身等三身,由此標示即將獲得彼等。
關於"何者"等,"何者"即恒常瑜伽士或圓滿瑜伽士,菩薩即具有獲得大金剛持果位之發心,大名即由證悟殊勝行為而獲得名聲,
若修此修習次第,則於七日即通過入四壇城等三種明而獲得前述三身成就。
大威光即以化身利益眾生,此為開示。
此為金剛唸誦次第。
關於"其後"等,身語意即離貪、中等貪,彼等清凈方便即金剛現證菩提。
攝集彼性即與貪等相混,彼性秘密即非分別瑜伽士之境,彼性即成為果而宣說。
關於"身語意"等,身語意即黃昏、夜晚、白天本性之諸智慧,彼等以外在現證菩提次第而成為一即為身語意誓言,即第四真如。
彼即是獲得大金剛持果位之因故為大手印,彼義之離三特相即剎那,開示彼即應當修習。
一切即彼等諸法,如儀軌即以蜃氣等五相為標誌而作為前行之修習,應當趣入內在本性之現證菩提。
爾時剎那即以第四剎那而成佛即將獲得金剛薩埵性。
此為現證菩提次第。
།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྒྲུབ་པ་པོ་ཐམས་ཅད་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་སྤྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ངག་སེམས་གསང་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ་ལ་སོགས་པའི་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་གསུངས་པ་སྟེ། གལ་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པ་ལས་གསུངས་པ་འགུགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། དེ་བཅིང་བར་མི་བྱ་སྟེ། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པས་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང ཉིད་འདོད་དེའི་ཚེ་དམ་ཚིག་འདི་ནི་རྒྱལ་བའི་སྲས་ཏེ་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་ལས་དབང་བསྐུར་བ་རྣམས་ཀྱིས་སྤང་བར་མི་བྱའོ།།རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་། གླང་པོ་རྙེད་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་སྟེ། རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་གསུངས་པ་སྟེ།བཤང་གཅི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་སྨད་པར་མི་བྱ་སྟེ། འོན་ཀྱང་ཆོ་ག་བཞི་ནི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་རིམ་པས་བཟའ་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་འབྱུང་ནི་ལུས་ལ་ སོགས་པ་དག་པར་བྱེད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་སྒྲུབ་པའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་གསུང་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གསུངས་པ་སྟེ། ཁམས་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཁམས་གསུམ་ཞེས་པ་བུད་མེད་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་ གཅིག་ཏུ་བྱས་ལ་ཆོ་ག་བཞི་ནི་སྔགས་ཀྱིས་འདུས་བྱས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་སྤྱད་པ་ནི་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་བྱའོ།།གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་ལས་བྱུང་བའི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་མི་སྨད་པ་ནི་ལྕེས་བལྡག་པར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏེ་སྒྲུབ་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ དམ་ཚིག་གསུངས་པ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཇི་སྲིད་སེམས་ཅན་ནི་སྒོ་ང་ལས་སྐྱེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བ་རྣམ་པ་བཞིའི་སེམས་ཅན་གྱི་རིགས་ཏེ། དེ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལས་བྱུང་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྤྲུལ་པ་ལས་འབྱུང་བའོ། །དེ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་ གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་ནི་ཕྱི་དང་གསང་བ་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མགུ་ཞིང་ཚིམ་པར་བྱའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ནི་རང་གི་སེམས་ཀྱང་མི་སྨད་པ་ནི་སྨད་པར་མི་བྱ་སྟེ། འོན་ཀྱང་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་འཆང་བཞིན་དུ་མཐོང་བར་བྱའོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
關於"其後"等,一切修行者即圓滿次第行持之瑜伽士們的身語意秘密,即離外在手印等戲論而宣說。
關於"若菩提"等,手印即攝集真如中所說召請等手印,不應結印,因為以自加持次第修行的瑜伽士之身即是金剛持性。
若欲求無上菩提即金剛持性時,此誓言即佛子,即吉祥密集灌頂者不應捨棄。
論中亦云:"得像已"等。
此為圓滿次第。
關於"其後"等,佛誓言即宣說身金剛誓言。
關於"大小便"等,不應輕視彼等大小便等,然而應以四種儀軌即咒語與手印次第而食用。
三金剛所生即清凈身等之真如,此為修持。 關於"其後"等之語金剛誓言即宣說無量光誓言。
關於"三界"等,三界即與女性智慧手印合一,以四種儀軌即以咒語加持為前行而行持即應當受用。
語金剛即由彼所生之無量光不應輕視即應以舌舔食,此為開示修持。
關於"其後"等宣說意金剛誓言。
關於"三金剛"等,乃至有情即卵生等四種分類之有情種類,彼等從三金剛所生即從大金剛持化現而生。
應以彼等三金剛誓言即外、密、內本性諸供養令其歡喜滿足。
彼等之意即自心亦不輕視即不應輕視,然而應以其本性如同金剛持而觀見。
།ཇི་སྐད་དུ། ཕ་རོལ་སྨྲ་ བ་ཡང་དག་རུང་།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གང་ལས་བྱུང་བ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་བཀལ་སྩལ་ཏེ་སྒྲུབ་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གསང་བ་རྡོ་རྗེ་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་ མཆེད་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ།དེ་གསུངས་པ་མདོར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གང་ཞིག་ཐ་མ་ལ་པའི་ཕུང་པོ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་འདི་རྣམས་སྣང་བར་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་རྣམ་པར་དག་ན། སངས་རྒྱས་ལྔ་ནི་སངས་རྒྱས་ལྔའི་རང་བཞིན་ཏེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རང་ བཞིན་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་གང་ཞིག་རྡོ་རྗེ་སྐྱེ་མཆེད་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་འདི་རྣམས་དྲུག་སྟེ། དེ་དག་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཚོགས་སུ་ཞེས་པར་བྱ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་ འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་བརྒྱའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པར་དབེན་པ་འདི་ཡིན་ནོ།།རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་མོས་པ་ནི་ཁམས་གསུམ་པ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྣམ་པར་དག་པ་ནི་རྣམ་ པ་གཉིས་ཏེ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་དང་ཉི་ཚེ་བའོ།།དེ་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་དང་། ཉི་ཚེ་བ་ནི་ཕྱོགས་གཅིག་པ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས། ཁམས་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་ནི་ས་ལ་སོགས་ པའི་ཁམས་རྣམས་ཏེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་དག་པ་གསུངས་པ་སྟེ། ས་ནི་སྤྱན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ས་ལ་སོགས་པ་ཁམས་བཞི་པོ་འདི་རྣམས་ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། གང་ཞིག་ནམ་མཁའི་ཁམས་འདི་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོར་ཤེས་པར་ བྱའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་དག་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ། སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་པའོ། །དེའི་དབང་ཕྱུག་ནི་བདག་པོ་སྟེ་མངོན་དུ་བྱེད་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་དེ་སྐད་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་པ་ དང་སྦྱར་ཏེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
如所說:"他方論師亦當允"等。
三金剛即毗盧遮那等,彼等之誓言所生即由大金剛持所宣說而修持。
關於"其後"等,秘密金剛即蘊界處清凈,其所說略謂等:若某末那蘊即色等諸法顯現彼即清凈時,五佛即五佛自性,應知是毗盧遮那等之自性。
如是,若金剛處即眼等六根,彼等亦是菩薩即地藏等之殊勝壇城即殊勝會眾,此即生起次第瑜伽士們以百種分類而遠離。
圓滿次第瑜伽士們之心勝解即此三界一切皆是諸佛自性。
為何如此?清凈有二種:遍行與區域性。
其中遍行是圓滿次第瑜伽士們的,區域性即一分是生起次第瑜伽士們的。
關於"其後"等,三界誓言即地等諸界,宣說彼等輪之清凈。
關於"地即眼"等,地等四界即天女眼等之自性,若虛空界即應知是大金剛持。
一切如來即蘊界處,彼等之真實即真如,應知是佛等之自性。
其自在即主尊,金剛薩埵現前而如是宣說,此即圓滿次第。
關於"其後"等,世尊即大金剛持。
།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་གསུང་བ་དང་དེའི་རང་བཞིན་བསྒོམས་པས་མཉམ་པ་ཉིད་ནི་འོད་གསལ་བ་ ཆེན་པོའི་ཆོས་ཉིད་རྟོགས་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་སྤྱོད་པ་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཐུགས་ལ་བརྟགས་པ་སྟེ། དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་སླར་འདྲི་བའི་སྐབས་གསོལ་བའི་ཕྱིར་ཅང་མི་གསུང་བར་གྱུར་པ་རྩེ་གཅིག་པ་ཉིད་ལ་ཞུགས་པར་འགྱུར་རོ། ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཅང་མི་གསུང་བས་རྒྱུད་མ་རྫོགས་པར་རྟོགས་ཤིང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་འདི་སྐད་གསོལ་ཏོ་། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་བཞིན གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་སློབ་དཔོན་དང་གསང་བ་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་གསུམ་པོ་དང་།རྡོ་རྗེ་གསང་བ་ནི་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་བཞི་པའོ་ཞེས་བྱ་བས་གང་ཞིག་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་བ་ནི་དབང་ཐོབ་པའི་སློབ་དཔོན་ ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཏེ།དེ་ཉིད་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་བལྟ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཤེས་པར་གྱིས་ཞེས་དྲིས་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་པ། རིགས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ བཞིན་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་སྟེ། དེ་དང་སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེའི་བླ་མ་སྟེ། དེ་དག་གཉིས་པོ་གཅིག་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །རིགས་ཀྱི་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ ལ།མདོར་བསྟན་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། ཕྱོགས་བཅུ་ལ་གང་ཞིག་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ནི་སྐྱེ་བོའི་གནས་རྣམས་ཏེ། དེ་ཇི་སྲིད་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་འཁོད་པ་ནི་ཐོབ་པ་དང་། འཚོ་བ་ནི་བསམ་པ་དང་། སྐྱོང་བ་ནི་བསྒོམས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུས་ གསུམ་མཚན་མོ་དང་ཉིན་མོ་ལ་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་སྣང་བར་མི་འགྱུར་བས་སློབ་དཔོན་དེ་ལ་མཆོད་ལ།བདག་ཅག་གི་འདི་ཕ་དང་མ་སྟེ། ཇི་སྲིད་འདི་ཉིད་སྟོན་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ་ཞེས་ངག་བརྗོད་ཅིང་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
一切如來即蘊等,宣說彼等清凈及修習其自性平等性即證悟大光明法性。
其行即如實觀察於心,入于彼等三摩地后,為再次請問而默然,入於一心專注。
關於"其後"等,世尊默然而知未圓滿經續,菩薩慈氏對不動如來等如是啟白。
關於"世尊"等,一切如來之身語意即阿阇黎、秘密、般若三灌頂,金剛秘密即如是第四。
於此吉祥密集續中,得灌頂之阿阇黎即金剛阿阇黎,諸佛菩薩如何觀待彼即問如何了知。
諸如來答:"善男子"等,菩提心金剛應如大金剛持而觀。
為何?菩提心即勝義菩提心自性之金剛持,彼與阿阇黎金剛上師,應知此二即一。
關於"善男子"等,此為略說:十方所有世界即眾生處,乃至諸佛菩薩所住即獲得,存活即意樂,護持即修習,彼等一切於三時晝夜以五種供養不現,應供養彼阿阇黎。
此即我等之父母,乃至此說法者即如來,如是宣說而行。
།འདི་ལྟ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཕྱོགས་ བཅུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་གསན་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་རྣམས་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་མཛད་པ།ཇི་སྙེད་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ནི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས། དེ་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་བ་སྤུའི་བུ་ག་གཅིག་ཙམ་དང་མཉམ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེའི་དྲིན་ གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་དོན་དམ་པའི་འོད་གསལ་བ་སྟེ།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་ནི་འབྲས་བུར་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། སློབ་དཔོན་དེ་ཉིད་ལས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་ཐོབ་ནས་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པ་ནི་ངོ་ཚ་བའི་དབང་གིས་སོ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་སློབ་དཔོན་གཅིག་ཡིན་པས་དེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་ཡིན་ན། འདྲི་བའི་རྒྱུད་གང་ཡང་མེད་པ་སྟེ། ངོ་ཚ་བའི་རྒྱུའོ། །དེ་བས་ན་ཅང་མི་སྨྲ་བར་གྱུར ཏོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་བྱམས་པ་ཅང་མི་སྨྲ་བར་གྱུར་པས་ཐེ་ཚོམ་མ་སེལ་བར་མཁྱེན་ནས། མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་ རྟེན་པ་དང་།འཁོར་ལོ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ལ་དམིགས་པ་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་སྟེ། དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཏེ། དེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་ བཀའ་སྩལ་ཏོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཁྱེད་རྣམས་ནི་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཉོན་ཅིག་གང་ཞིག་ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དེ་ལ་མཆོད་ཅིང་ཕྱག་མཛད་ པའོ།།གང་གི་ཕྱིར་དེ་དང་རྡོ་རྗེ་འཆང་མཉམ་པ་ཡིན་ཏེ་། སྤྲོས་པ་སྨྲ་བ་སྟེ་གཉིས་སུ་བཅིང་བ་ནི་ལེགས་པར་བཅིང་བར་འགྱུར་བའི་ཞེས་བྱ་བའི་རིགས་པས་སོ། །གདན་བཞིའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། ལམ་བཞིན་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག་།འཁོར་ལས་རྒལ་བའི་མཚན་ཉིད་དོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
關於"如是"等,十方如來等聽聞等次第,成辦自他利益,所有福德蘊即福德資糧,彼亦不及阿阇黎一毛孔。
為何如此?因其恩德,菩提心即勝義光明,一切佛智即如鏡等,彼等之精要即成為果位一切遍智智之自性,從彼阿阇黎而生。
關於"其後"等,得如來語后恐懼戰慄是因慚愧故。
金剛持與阿阇黎為一,於此若無疑惑,則無問續之因,此為慚愧因。
是故默然。
關於"其後"等,慈氏默然,知未斷疑,不動等如來,一切金剛持即毗盧遮那等,
彼等成就即寂等世間,以及輪持等出世間,
彼等誓言所緣即灌頂次第,
其中金剛即金剛阿阇黎,入于彼等三摩地后,對慈氏等如是宣說。
關於"菩薩"等,汝等慈氏等諸菩薩諦聽,所有安住十方諸佛等,彼等亦供養禮敬彼金剛阿阇黎。
因彼與金剛持平等,廣說即二種繫縛,以"當善繫縛"之理故。
四座續中亦云:"如道金剛汝諦聽,超越輪迴之相也。"
།སྔགས་ དང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་མཁས།།སློབ་དཔོན་དག་ནི་གཟུང་བར་གྱིས། །བཅོམ་ལྡན་ཇི་ལྟར་བལྟ་བྱ་སྟེ། །སློབ་དཔོན་ཡོན་ཏན་ཇི་ལྟར་ལགས། །སློབ་དཔོན་སྦྱོར་བ་ཇི་ལྟར་དང་། །བླ་མ་ཞེས་བྱ་ཇི་ལྟར་ལགས། །ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀུན་མཚན་ཉིད། །དེ་ཉིད་ཕྱག་ན་རྡོ་ རྗེ་ཉོན།།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདི་ཡི་སྐུ། །བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་ཡན་ལག་གནས། །བ་སྤུའི་བུ་གའི་གྲངས་བཅོམ་སྟེ། །རིགས་ནི་ལྔ་པོ་དབུ་ཡིན་ནོ། །འཇིག་རྟེན་རྣམས་ནི་ཞབས་འདི་ཡི། །གཟི་བརྗིད་གནོད་སྦྱིན་བདག་པོ་ཉིད། །དེ་ལྟར་ཡོན་ཏན་རང་བཞིན་སྐུ། །རྟག་ཏུ་ རྣལ་འབྱོར་པས་བལྟ་བྱ།།ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་མཚན་ཉིད་ཡིན། །གང་གི་མཚན་ཉིད་རབ་བཤད་པའོ། །དུལ་བ་དང་ནི་ཞི་བའི་ཚུལ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་མི་འཇིགས་སྩོལ། །སྔགས་དང་རྒྱུད་ཀྱི་སྦྱོར་མཁས་པས། །རྣལ་འབྱོར་སྒྱུ་རྩལ་ལ་སོགས་མཁས། །ངག་ཀུན་འཇམ་པ་ ཉིད་སྨྲ་དང་།།སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བུ་བཞིན་བྱེད། །སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་ལ་དགའ་བ། །རྣལ་འབྱོར་བསམ་གཏན་ལ་སོགས་སྩོལ། །བདེན་པར་སྨྲ་དང་འཚེ་མེད་པ། །སྙིང་རྗེ་འཁྲུགས་པའི་ཐུགས་དང་ལྡན། །ཐུགས་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་བྱུང་བ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་མགོན་ པོར་གྱུར།།དེ་ཉིད་བཅུ་ལ་གང་མཁས་པ། །དེ་ནི་སློབ་དཔོན་ཞེས་བཤད་པའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་ལ་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པ་མཛད་པ་ཡིན་གྱི། གཞན་ལ་མ་ཡིན་ཏེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ པའི་གསུང་ཐོས་མ་ཐག་ཏུ།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་ཞུ་བ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་སྟེ། དེ་ རྣམས་ཅི་ལ་གནས་ཞེས་འདྲི་བའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ལ་གནས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ལས་དེ་རྣམས་ཐོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ། གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ལགས་ན་ལུས་ངག་སེམས་རྡོ་རྗེ་དེ་རྣམས་ གང་ལ་གནས་ཞེས་འདྲི་བ་སྟེ།གང་ལ་ཡང་མི་གནས་སོ་ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལེན་ཡིན་ཏེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
精通咒語手印等,應當攝受諸阿阇黎。
世尊當如何觀察?阿阇黎功德如何?阿阇黎瑜伽如何?上師之名如何?
正等菩提諸相,金剛手其即彼聽:
一切佛即此身,菩提支分住支分,毛孔數量勝,五部即為首。
世間即此足,威光夜叉主。如是功德自性身,瑜伽士當常觀察。
智慧即是相,其相當善說:調伏與寂靜,施無畏予眾生。
善巧咒續瑜伽,通達瑜伽技藝等。
言語柔和而說,視諸眾生如子。
喜好佈施等,賜予禪定等。
說實語無害,具大悲激動心。
心生平等性,成為眾生怙主。
善巧十種真實,是謂阿阇黎。
如是所說。
具足如是功德之阿阇黎,諸佛等作供養,非餘者,此為生起次第。
聞如來語已,"其後"等,諸菩薩復請問:
"世尊"等,一切如來身語意成就,即世間與出世間,彼等住於何處?
彼等答:住于金剛阿阇黎身等,因從彼聞此等。
諸菩薩問:若如是,身語意金剛彼等住於何處?
答:無所住,如前所取,此為圓滿次第。
།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་རྡོ་རྗེ་འཆང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟན་ནས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཅང་མི་གསུང་པར་ གྱུར་ཏེ།དེའི་འོག་ཏུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྣམས་ཀྱང་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་སློབ་དཔོན་དབྱེར་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་། རྨད་དུ་གྱུར་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅང་མི་སྨྲ་བར་འཁོད་པ་ནི་ཐེ་ཚོམ་སེལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཞན་གསུངས་པ་སྟེ།གསང་བ་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་ལས་བཞེངས་པ་ནི་ཅིག་ཅར་དུ་སད་ནས་དེ་རྣམས་ལ་བཀའ་སྩལ་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ནི་ ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རྩ་ལྔ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ། དེ་ལས་ཀུན་འབྱུང་བ་ལ་ཡོད་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་མི་འཇིགས་པ་སྟེ། རྡུལ་ཚོན་ལ་སོགས་པ་ལ་མི་ལྟོས་ པའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་པ་སོགས་པས་གསོལ་བ་བཏབ་པའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ་སྟེ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་རང་གི་རིག་མའི་པདྨ་སྟེ། དེའི་དབུས་སུ་གནས་པ་གྲུ་བཞི་པ་ནི་རྩ་བཞི་ དང་ལྡན་པ་སྟེ།རབ་ཏུ་མཛེས་པ་ནི་འདོད་པའི་གདུགས་ཞེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་སངས་རྒྱས་ནི་ཤུ་ཀྲ་ལ་སོགས་པའི་བདུད་རྩི་ལྔ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཚོགས་ཏེ། དེ་དང་སྦྱོར་བ་ནི་གང་བ་སྟེ། བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྣམ་པའི་ རབ་བསྐུལ་བ་ནི་རྡོ་རྗེས་བསྐྱོད་པར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རང་གི་རྡོ་རྗེའི་རྩ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་འཁོར་ལོ་ཅན་ཀུན་ནི་ཤུ་ཀྲ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྟེན་ནི་བཞི་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་ཀྱི་ཏིང་ ངེ་འཛིན་ཡིན་ནོ།།ཁ་སྦྱོར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། མཆོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཆོ་ག་དེ་ཉིད་ནི་འདས་མ་ཐག་ཏུ་བཤད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལྟ་བུའི་མཆོད་པ་ནི་སྙོམས་པར་ཞུགས་པར་བྱའོ། །གང་གིས་ཤེ་ན་བློ་དང་ལྡན་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་བཅས་པའི་རྣལ་ འབྱོར་པས་སོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
"其後"等,如是顯示金剛阿阇黎與金剛持無二后,諸如來默然。
其後諸菩薩生稀有,因金剛持與阿阇黎無別;生希有,因了悟真實自性;默然而住,為斷疑故。 "
其後"等,大金剛持宣說其他三摩地:密金剛三摩地即光明,從彼起即頓時醒已,為彼等宣說。
"如來"等,大曼荼羅即內自性曼荼羅。
云何?一切如來即五脈,菩薩即菩提心,從彼生起即如來。
金剛即無畏,不依粉壇等。
"其後"等,如來等作祈請。
爾時世尊宣說:虛空界即自明妃蓮花,其中央住方形即具四脈,極莊嚴即應觀想名為欲蓋之曼荼羅。
其後佛即白菩提等五甘露,彼等曼荼羅即會眾,與彼相應即圓滿。
禪定金剛即彼如來相,極勵即應以金剛搖動。
是故金剛曼荼羅即自金剛五脈曼荼羅,一切輪具即應觀想白菩提等自性如來四依。
如是即為二曼荼羅三摩地。
當說雙運:"供養"等,即彼儀軌即前說三摩地,如是供養即應入定。
由誰?具慧即具明妃瑜伽士。
།སློབ་དཔོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རེ་ཞིག་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བར་འདོད་པ་འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུ་རྣམས་ཀྱིས་འགུགས་ཤིང་སྙིང་ག་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨའི་ནང་དུ་བསྒོམས་ལ་དབང་བསྐུར་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱི་བོ་དང་ཁ་ལ་དབང་བསྐུར་ བར་བྱའོ།།སངས་རྒྱས་ཀུན་ནི་བཤང་བ་ལ་སོགས་པ་བདུད་རྩི་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་དབྱིངས་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསམས་ལ། སློབ་མ་དེའི་ཁར་དབབ་པར་བྱའོ། །དབང་བསྐུར་བའི་གནས་གསུམ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དང་། འདོད་ ཆགས་བར་པ་གསུམ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་སྒོམ་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དབང་བསྐུར་བས་བྱང་ཆུབ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཉིད་སློབ་མས་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ་རང་གི་དོན་ཏོ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ ཕན་འདོད་པ་ནི་འགྲོ་བའི་དོན་ཡང་བྱེད་པ་སྟེ་གཞན་གྱི་དོན་ཏོ།།དེ་བཞིན་དུ་དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱིས་ངོ་མཚར་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱིས་ངོ་མཚར་བར་འགྱུར་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། རང་བཞིན་དང་རྒྱུ་དང་ལས་དང་ འབྲས་བུ་རྣམས་སོ།།བྱང་ཆུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ནི་དམ་ཚིག་ནི་ལྔ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་སྟེ། དེ་ལ་བསམ་གཏན་གྱི་འཁོར་ལོ་ནི་སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ཡིན་ཏེ་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ། །ལྷ་མོ་བཞིས་ ཡོངས་སུ་ཞུས་པའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་།དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་བཤད་བྱ་བ། །ཡིད་འོང་རྩེ་གཅིག་མཉན་པར་གྱིས་། །དཀྱིལ་འཁོར་ལུས་ཞེས་བཤད་པ་དང་། །བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པ་དང་། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། །དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ནི་རབ་ ཏུ་བརྟག་།རྟག་ཏུ་ཚོགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །གང་དུ་གཙོ་བོ་ཡང་དག་སྤྱོད། །ཕུང་པོ་རྣམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་བཤད། །འབྱུང་བ་རིག་མ་རྣམས་བརྟན་པ། །འདོད་པ་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིན་པ་དང་། །ཞགས་པ་པདྨ་ལ་ཞུགས་པ། །ཁ་ལ་འོ་བྱེད་ལྕགས་སྒྲོག་སྟེ་། །འཛག་པའི་དྲིལ་བུར་བཤད་པའོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
"阿阇黎"等,首先欲求阿阇黎灌頂者,以光明鉤召請,於心間觀想金剛與蓮花中,灌頂即以菩提心相續于頂及口灌頂。
一切佛即大小便等甘露,觀想虛空界即金剛與蓮花圓滿,當降於彼弟子口中。
三灌頂處即貪慾、離貪慾及中等貪慾三種,彼等亦應以智慧印相應入定而修。
此乃于內自性曼荼羅灌頂,弟子將獲得菩提即金剛持果位,此為自利。
欲利一切眾生即作利生事業,此為他利。
如是一切悉地稀有即將成就世間與出世間悉地稀有之身語意,即將獲得自性、因、業、果等。
一切菩提義即五種誓言,彼等之輪即金剛與蓮花,于彼禪定輪即為灌頂弟子故此內自性曼荼羅,是為最勝事業王。
四天女所問續中亦云:"當說諸曼荼羅,悅意專注而諦聽。
所說身曼荼羅,及說佛母曼荼羅,菩提心曼荼羅,當觀三曼荼羅。
恒以會供瑜伽,於何正行主尊。
諸蘊說為諸佛,堅固明妃諸界。
欲為鉤召相,羅索入蓮花,口作鐵鎖相,滴漏說鈴聲。"
། སྤོས་ནི་བཤང་བར་བཤད་པ་སྟེ། །ཆང་ནི་ཁྲག་ཅེས་བཤད་པ་ཡིན། །རྐང་དང་ཚིལ་ནི་མར་མེ་སྟེ། །དྲི་ནི་ཤུ་ཀྲ་ཡིན་པར་བཤད། །སྒེག་པ་མཚན་མ་བསྟན་པ་དང་། །མེ་ཏོག་བྷ་ག་ཡིན་པར་བཤད། །རྟག་ཏུ་ཁ་སྦྱོར་སྦྱོར་བ་ཡིས། །དབུགས་དབྱུང་བ་ནི་ལུང་བསྟན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཀུན་དུ་བརྟགས པ་ནི།།བྷ་ག་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཡིན། །བྱམས་པ་ལ་སོགས་བཅུ་དྲུག་ནི། །ཆ་ནི་བཅུ་དྲུག་རབ་ཏུ་བརྟགས། །སྔར་བཤད་པ་ཡིད་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །རང་གི་བདག་ཉིད་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི་ འདུས་པ་ལས་སྐྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།རེ་ཞིག་དང་པོ་རུས་པ་དང་ཤ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་རང་གི་ལུས་ནི་། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པ་སྟེ་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་ནས། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྤ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སྟོང་པར་བསྒོམས་ལ། ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿཁཾ་ཞེས་བྱ་བ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ཁ་དོག་ནག་པོ་ཡི་གེ་གསུམ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བསམས་ཏེ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད། དྲག་པོ་ནི་ཐུགས་ཀྱིས་ཁྲོས་པ། མི་སྡུག་པ་ནི་སྐུ་ཡིས འཇིགས་པ།ཁྲོས་པ་ནི་གསུང་གིས་ཧ་ཧ་དང་ཧི་ཧིའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་ནི་སྐུ་གནག་པ། ཞལ་གཅིག་པ། ཕྱག་བཞི་པ། གཡས་པ་ན་རྩེ་གསུམ་དང་། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ། གཡོན་པས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་དང་ཐོད་པ་བསྣམས་པ། ལྕེ་བསྐྱོད་པ། རྐང་བ་མཉམ་པར་གནས་པ། རྀ་ རཱྀ་ལྀ་ལཱྀ་ར་ཞེས་བྱ་བ་ཡི་གེ་ལྔ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འོད་ཟེར་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་ལྕེ་དང་ལྡན་པ་བསམས་ཏེ།དེ་ནས་འོད་ཟེར་གྱི་གཟུགས་ཅན་ཡི་གེ་ལྔ་སྤྲོ་ཞིང་། བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ཀྱི་མགོ་བོ་ལ་སོགས་པ་ལ་དགོད་དེ། སྦྲུལ་གྱི་ཁ་དང་འདྲ་བ་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་དེས་ཡན་ལག་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚིགས་རྣམས་ཀྱི་ཁྲག་དགུག་ཅིང་ཐོད་པ་དེ་ཉིད་ལ་བཞག་སྟེ།བདག་ཉིད་བཏུང་བར་བྱེད་པར་བསམས་ན་དེའི་ཚེ་གདུག་པའི་ལུས་ཀྱི་ཁྲག་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དང་པོ་སྦྱོར་བ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་དང་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་རྣམས་སོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
"香即說為大便,酒即說為血,足與脂為燈,香即說為精液。
嫵媚示現相,花即說為佛母。恒以和合瑜伽,授記即為安慰。
彼等一切觀想,佛母即普賢母。慈等十六種,觀想為十六分。
如前所說意曼荼羅,說為自性。"如是而出。
"其後"等,一切如來瑜伽即從集會所生金剛吽作三昧,具足彼者即稱為彼。
首先骨肉等曼荼羅即自身,住于虛空界中央,從解脫門,
以"嗡 輸尼亞達 嘎納 班扎 索巴瓦 阿德摩扣杭"咒觀空性。
從吽 啥 康三黑色身金剛等字,觀想世尊金剛薩埵持金剛。
從彼變化為金剛吽作,威猛即以意忿怒,醜陋即以身可怖,
忿怒即以語發出哈哈嘻嘻聲,青蓮即黑身,一面,四臂,右手持三叉與金剛,左手持金剛橛與顱器,舌動搖,雙足平立。
從日 哩 利 厘 拉五字變化,觀想具足五色光明自性之舌。
其後放射五字光明相,安置於所修者頭等處,如蛇口形之鉤相,以彼鉤召一切肢節之血置於彼顱器中。
觀想自飲用時,彼惡者身即成無血。
此為初次瑜伽、最勝曼荼羅王及最勝事業王等。
། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཟ་བའི་རྣམ་པར་དག་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པ་སྤྲོ་བ་དང་བཅས་པའི་སྤྱོད་པས་འགྲུབ་པ་དང་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པའི་སྒོ་ནས་ཅི་སྙེད་པ་དང་། ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པས་ནགས་ཚལ་གྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་པ་དེ ཐམས་ཅད་སྦྱང་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་བདུད་རྩི་རུ་བྱས་ནས་སྤྱད་པར་བྱ་སྟེ་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ།།དེ་ཉིད་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་ཡིན་ཏེ། ལྷ་མོ་བཞིས་ཡོངས་སུ་ཞུས་པ་ལས་འདི་སྐད་དུ། དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ནི་བཤད་ཟིན་པས། །སྦྱིན་སྲེག་ལས་ནི་མཉན་པར་གྱིས། ། ཕྱི་དང་ནང་གི་དབྱེ་བ་ཡིས། །སྦྱིན་སྲེག་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བཤད། །ཕྱི་རོལ་གྱི་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན། །ནང་གི་བདག་ཉིད་ཉན་པར་གྱིས། །པདྨ་བཞི་པོའི་ཁ་སྦྱོར་ནི། །ལུས་ཀྱི་ནང་དུ་རྣམ་པར་གནས། །མེ་ཉིད་དང་ནི་རླུང་ཉིད་དང་། །དབང་ཆེན་དང་ནི་དེ་ཉིད་ཆུ། །རླུང་གིས་མེ་ནི་སྤར་བ དང་།།ཆུས་ནི་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱེད། །དབང་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་སུ་ནི། །གང་དུ་ཁྱབ་བདག་རབ་ཏུ་སྤྱོད། །བཟའ་བ་བཏུང་བ་གང་ཡང་རུང་། །དེ་ཀུན་དེས་ནི་འཛིན་པར་བྱེད། །ཁ་ཡི་པདྨས་བཟའ་བ་དང་། །སྙིང་གི་པདྨར་ཞུགས་པར་འགྱུར། །ལྟེ་བའི་པདྨར་གནས་པ་ ནི།།ཁ་སྦྱོར་རྣམ་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །གསང་བའི་པདྨ་ལས་བྱུང་བའི། །མཐར་ནི་ཐལ་བ་བརྟན་པར་བྱ། །རྟག་ཏུ་ཉིན་རེ་བྱ་བ་ནི། །དེ་ཉིད་བདག་གིས་རབ་ཏུ་བཤད། །ཐམས་ཅད་ཟ་ཞིང་སྤྱོད་བྱེད་ན། །ཚེ་འདི་ཉིད་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །རྒས་པ་མ་ཡིན་སྐྲ་དཀར་མིན། །འཆི་བ་ མ་ཡིན་ནད་རྣམས་མིན།།དུས་མིན་འཆི་བ་མ་ཡིན་དང་། །འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་འཇིགས་པར་འགྱུར། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་མཆོད་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ ཐུགས་ནི་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མཆོད་པ་དེ་གསུངས་སོ།།མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་ནི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ལས་དང་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་བསྡུ་ཞིང་ལྷ་ཁང་སུམ་བརྩེགས་ལ་མཆོད་པའི་སྤྱོད་པ་སྟེ་ སྒྲུབ་པའོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
"其後"等說明飲食清凈。
以飲食等歡喜行為成就,以及從無戲論行為門之一切,以極無戲論行為林中天女所賜之一切,皆以凈化等次第轉為甘露而受用,此為最勝事業王。 此即內部火供儀軌。四天女遍問中如是說:已說諸曼荼羅,今當聽聞火供事。
以外內分別故,說火供有二種。
外部已先說訖,今當聽聞內部性。
四蓮花和合者,安住于身體內。即火與風性,大自在與水性。
風令火燃起,水令得成熟。大自在壇場,遍主于彼行。
一切飲食等,彼皆能攝持。口蓮納飲食,入於心蓮中。
住于臍蓮者,以和合相應,從密蓮所生,最後成堅灰。
日日當行者,我今善宣說。若食用一切,此生得成就。

非老非白髮,非死非諸病,非橫死非害,一切怖畏滅。
如是而出。
"其後"等示現有戲論瑜伽士供養。
一切如來身語意即咒加持之供養而說。
一切供養即色金剛女等自性,以一切相莊嚴之事業手印與三昧耶手印等。
攝集彼等於三層佛殿作供養行為即為修持。
།དེ་ཉིད་ལས་གསུངས་པ། སྦྱིན་སྲེག་ལས་ནི་བཤད་ཟིན་དང་། །མཆོད་པའི་ལས་ནི་མཉེན་པར་གྱིས། །དྲི་དང་མེ་ཏོག་གོས་དང་ནི། །སྤོས་དང་དྲི་དང་ལྷ་བཤོས་དང་། །དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རང་གི་བདག་ཉིད་མཆོད་པར་བྱ། །བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་ ཐམས་ཅད་ཉིད།།དེ་ཡང་སྲས་ཀྱང་ཐམས་ཅད་དེ། །དེ་ཕྱིར་པདྨ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །རང་གི་བདག་ཉིད་མཆོད་པར་བྱ། །བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་རྣལ་འབྱོར་པས། །གང་ཞིག་ལས་ནི་བྱེད་པ་སྟེ། །བཟའ་བ་བཏུང་བ་གོས་རྣམས་དང་། །དྲི་དང་ཕྲེང་བ་དེ་བཞིན་ནོ། །རིག་པའི་གནས་ ཀྱིས་རྣམ་བརྒྱན་པ།།ངོ་བོ་དམ་པ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་དང་ལྡན་པའི་མཆོད་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ ཐུགས་ནི་རང་དང་གཞན་གྱི་འབྲེལ་པ་དང་ལྡན་པའི་མཆོད་པའི་གསང་བ་ནི་བདག་གི་མཆོད་པ་གསུངས་སོ།།མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྨེ་ཤ་ཅན་དང་ཁྲུས་མཁན་དང་གར་མཁན་གྱི་བུ་མོ་རྣམས་འདུ་བྱས་པ་ཇི་སྙེད་པའི་ཟས་ཀྱིས་ཚིམ་ཞིང་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་ བའི་ཤུ་ཀྲའི་ཐིག་ལེས་མཆོད་པར་བྱ་བ་དང་།སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་བདུད་རྩི་ལྔ་བཏུང་བ་དང་། གཞན་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་མཆོད་པར་བྱས་ན་མཆོད་པ་པོ་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ་སྒྲུབ་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པས་ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་དང་ལྡན་པའི་མཆོད་པ་བཤད་པ་བྱ་སྟེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་བཟའ་བ་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་སྟེ། སྐུ་ལ་སོགས་པ་ལས་ ཕྱུང་ངོ་།།སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ནི་མཐའ་ཡས་པའི་ཁམས་གསུམ་གྱི་མ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་རང་བཞིན་གྱི་ལྷ་མོ་དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་འཛིན་པ་སྟེ། བླ་ན་མེད་པའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་སྟེར་བ་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཟས་ལ་མ་ལྟོས་པའི་ རྣལ་འབྱོར་པས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་ནི་སྐུ་གསུམ་གྱི་སྤྱད་པར་བྱ་བ་བསྟེན་པར་བྱ་བ་དེ་ནི་དམ་ཚིག་སྟེ།མཆོད་པའི་རིམ་པའི་རྨད་བྱུང་ཆེ་སྟེ། ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་ཅིང་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བ་ཡིན་ཞེས་སྒྲུབ་པའོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
彼中所說:
已說火供事,當聽供養業。香與花衣服,香菸香天食,
二根和合故,應當供養自。自身即一切,諸佛及佛子,
是故以一切,蓮花供養自。修習等瑜伽,所作諸事業,
飲食與衣服,香鬘亦如是。以明處莊嚴,應修最勝性。
如是而出。 "其後"等說明具無戲論行為之供養。
一切如來即無戲論瑜伽士。
彼等身語意即具自他關係之供養秘密,說為自供養。
不動等瑜伽士以肉販女、浴女、舞女等所作一切食物知足,
以和合所生明點供養。等字表飲用五甘露。
若如是供養其他諸佛,供養者將獲得大菩提金剛持果位,此為修持。
"其後"等說明具極無戲論行為之供養。
一切如來即具禪定食之瑜伽士。
彼等身語意三昧即身等誓言,從身等而出。
眾生界即無邊三界母,即般若波羅蜜智慧手印自性天女,即持誓言者。
不依外食之瑜伽士,應修持三金剛誓言即三身所行,此為誓言。
供養次第殊勝奇特,能賜悉地,此為修持。
།རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་མཆོད་པའི་རིམ་པ་ བཤད་པར་བྱ་སྟེ།ལུས་ལ་སོགས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ནི་ཡུལ་དང་དབང་པོ་བསྡུས་པ་ལས་བྱུང་བ་སེམས་ཀྱི་དགའ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་གསང་བ་གསུམ་གནས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་གཅིག་ཏུ་བྱས་པ་ལས་འབྱུང་བ་བསམ་པར་བྱའོ། །བདག་རྣལ་འབྱོར་པ་བཟང་པོ་སྟེ་ ཡུལ་དང་དབང་པོ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པའི་སྒོ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་ཐོབ་པར་བྱའོ་ཞེས་སེམས་ལ་བཞག་ཅིང་གང་གི་ཚེ་སྤྱོད་ན་དེའི་ཚེ་འཇིག་པ་ནི་ཐ་མལ་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཟད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་རྣལ་འབྱོར་རོ།།རྣལ་འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུན་མོང་ཚིམ་པའི་ཆོ་ག་ བཤད་པར་བྱ་སྟེ།སྤྱི་བོ་ནས་མཐོ་གང་ཙམ་གྱི་སྟེང་དུ་ཆ་བཅུ་དྲུག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡི་གེ་ཨོཾ་བཀོད་ཅིང་ཕུང་པོ་ལྔ་ལ་བདུད་རྩི་ཕབ་ན་དེའི་ཚེ་གཟི་བརྗིད་དང་ཁ་དོག་དང་ལུས་ལ་སོགས་པའི་བདེ་བ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཏེ། ལས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ། །ཡང་ན་རིག་ མའི་པདྨའི་ནང་དུ་ལྟེ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ།མཐོ་གང་ཙམ་གྱིས་སྤགས་ཏེ་ལྟེ་བ་གང་ཡིན་པ་དེའི་སྤྱི་བོར་ནི་སྟེང་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བརྟག་པ་ནི་གནས་སོ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཨོཾ་གྱི་ངོ་བོར་མོས་ཏེ། རྩ་ལྔ་དབབ་པ་ནི་གཞིབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་གཟི་ བརྗིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ས་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ཏེ་སྒྲུབ་པའོ།།རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། སྔགས་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ལུས་ལ་སོགས་པའི་གསང་བ་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པའི་ སྤྱོད་པ་དེ་གསུངས་སོ།།མཆོད་རྟེན་གྱི་ལས་ནི་ས་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱས་པའི་སཱཙྪ་སྟེ། དེ་མི་བྱ་སྟེ་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དང་ཡང་སྤྲོ་ཞིང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་གིས་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འབའ་ཞིག་ཏུ་ངག་ངལ་བར་བྱེད་ པ་གླེགས་བམ་བཀླག་པར་མི་བྱ་སྟེ།མ་ནིང་གི་བཟླས་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྔགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་བདུན་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྟོགས་པས་སོ། །བ་བྱུང་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་མི་བྱ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་གནས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ ཕྱིར་རོ།

以下是這段藏文的中文翻譯:
現在解說圓滿次第瑜伽士的供養次第。
身等受用即從攝集境界與根門所生之心的喜悅,彼等三密處即五如來合一所生,應當如是思維。
我是善瑜伽士,通過受用境界與根門而成就金剛持果位,應當獲得。
當行持時,滅盡平凡分別念,此為瑜伽。
現在解說一切瑜伽士共同的滿足儀軌。
在頭頂上方一肘處,從十六分圓滿中現月輪,安置字母"嗡",若將甘露降注於五蘊,則獲得威德、色澤及身等安樂,此為最勝事業王。
或者從臍開始,于明妃蓮花內上升一肘,于其頂上月輪中安住菩提心觀想。
將彼月輪觀想為"嗡"字本性,降下五脈應當擦洗。
如是"威德"等如前地等,此為修持。
現在解說圓滿次第瑜伽士們的行為。
一切持咒者即圓滿次第瑜伽士身等秘密,說彼身等行為。
不應造作以土等所成之塔,因為以加持次第一剎那間反覆放射壇城併成就一切佛剎。
不應徒勞語言讀誦經典,因為以中性誦咒即能了知七萬二千咒語之真實義。
也不應以牛糞等造作壇城,因為四壇城安住即為一切如來加持故。
།རྡོ་རྗེ་གསུམ་ལ་ཕྱག་མི་བྱ་ནི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པས་མར་ལ་མར་བཞུགས་པ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དེའི་བཀའ་ཉིད་ལ་ཞུགས་པའི་ཕྱོགས་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་དེ་བྱེད་ན་སྐྱོན་མེད་པ་དང་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ ལ་གནང་ངོ་ཞེས་ཁྱད་པར་རོ།།དེ་ནི་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའི་རིམ་པ་རྣམས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དུག་ཐམས་ཅད་ནི་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་དུག་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་འབྱིན་པ་དང་སེལ་བ་དང་གནོན་ པ་ནི་དེ་ཉིད་དུ་བཞག་པ་དང་།འདྲེན་པ་ནི་གནས་གཞན་ལས་གཞན་དུ་སྤོ་བ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཕྱུང་ངོ་། །བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་གའི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་དགོད་པ་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འབར་བའི་ཕྲེང་བ་ཅན་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བསམས་ཏེ། དེ་གྱེན་དུ་འདྲེན་པའི་ཚེ་ དུག་དགུག་པ་ནི་བསྒོམས་ན་ནད་པ་དེ་དུག་སྐྱུག་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་རྐང་གི་བུ་གར་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ་རྗེ་ར་བས་བསྐོར་ཞིང་འོད་ཟེར་སེར་པོས་འཁྲིགས་པ་ནི་ཁྱབ་པར་བསམས་ན་དེའི་ཚེ་དུག་རེངས་པར་འགྱུར་ཏེ་། དེ་བཞིན་དུ་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པ་ལས་གསུངས་པའི་ རིམ་གྱིས་དུ་བ་དང་འདྲ་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དུག་བཀུག་ལ་གདུག་པའི་ལུས་ལ་ཞུགས་པར་བྱའོ།།ཡི་གེ་ཨཱཿཡང་སྙིང་གར་དགོད་པར་བྱ་སྟེ། སེར་པོ་ལྟ་བུ་ནི་སེར་ནག་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དུག་སྤོང་བའོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྡོར་གསུམ་འོད་ཟེར་དམ་ཚིག་གིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ལ།ཁ་དོག་གསུམ་དང་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་གསང་བ་ནི་དུག་སེལ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །ད་ནི་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལུས་ངག་སེམས་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་ ལུས་ལ་སོགས་པ་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་བྲིས་པའི་སྔགས་གསུངས་པ་སྟེ།ོཾ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྔགས་འདི་ཉིད་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ནང་དུ་གུར་གུམ་དང་གི་ཝང་གིས་བྲིས་པའི་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་འཁོར་ལོ་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཞག་ལ་ཡི་གེ་ཧྲི་དགོད་ ཅིང་།ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་ཏེ། ཟ་མ་ཏོག་ལ་སོགས་པར་བཞག་ཅིང་མཆོད་དེ་བསྒྲུབ་བྱའི་དཔུང་པ་ལ་བཅིང་བར་བྱའོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
不應禮敬三金剛,因為以心清凈次第,如同融化的酥油一般,已入于金剛持之教法方便故。
若為眾生利益而行此事則無過失,對生起次第瑜伽士開許,此為差別。
這些是自加持、心清凈和金剛誦次第。
關於"然後"等,一切毒即動靜諸毒,將其拔除、消除、鎮壓即安置於本處,牽引即從一處移至他處,從身等中拔出。
于所修者心間中央輪上月輪之上,觀想放射白色光芒之串的"吽"字,當向上牽引時,攝取毒的觀修,則彼病人將吐出毒。
同樣,于足部孔穴觀想大自在壇城,以金剛墻圍繞,遍滿黃色光芒交織,則此時毒將凝固。
如是,以第十五品所說次第,以如煙般的光芒攝取毒,令入惡者之身。
又當安置"阿"字於心間,如黃色般應觀修黃黑色,此為除毒。
對此解說:"以三金剛光明誓言"等,應知以三色及三字之秘密能生除毒等,此為生起次第。
現在解說護輪:關於"然後"等,為護持所修諸人之身語意,于輪內所寫咒語宣說:"嗡呼嚕呼嚕"等。
于雜色金剛內以鬱金香及牛黃書寫八輻輪,于吉祥日安置"吙"字,以"呼嚕呼嚕"等咒字圍繞,置於匣等中供養后,應繫於所修者肩上。
།འདི་ནི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྒྲུབ་བྱ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གི་གསང་བ་གསུམ་ནི་ལུས་ཏེ། དེའི་སྐྱོན་སེལ་བས་ཞི་བ་ལ་ སོགས་པ་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་བསྡུས་པ་ཡིན་ནོ།།འདིར་ནི་དགོངས་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པའི་སྣ་ཚོགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་འཁོར་ལོ་བྲིས་ཏེ། འཁོར་ལོ་དབུས་མའི་རྩིབས་ལ་ཡི་གེ་ཧཾ་དགོད་ཅིང་དེའི་རྗེས་ལ་ཛིན་ཛི་ཀ་ཅེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་བྲིས་ལ་འཁོར་ལོའི་ཤར་ལ་སོགས་པའི་རྩིབས་རྣམས་ལ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་རྣམས་དགོད་ཅིང་།གྲཝ་རྣམས་ལ་ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་རྣམས་དགོད་དེ། ཤར་ལ་སོགས་པའི་རྩིབས་ཀྱི་གནས་རྣམས་ལ་ཅུང་ཟད་རྒྱབ་ཏུ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་ སོགས་པའི་ཁྲོ་བོ་བཞི་པོའི་ཕྱུང་བའི་སྔགས་རྣམས་དགོད་ཅིང་།ཕྱི་རོལ་དུ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ལ་སོགས་པས་བསྐོར་བར་བྱའོ། །ལ་ལ་ན་རེ་དབུས་སུ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དང་སྤེལ་བའི་ཡི་གེ་ཧཾ་དང་། རྩིབས་རྣམས་ལ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ལ་སོགས་པ་བྲི་བར་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་མིག་སྨན་གྱི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།ལམ་གྱི་བཞི་མདོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་གནས་རྣམས་རབ་ཏུ་གྲགས་པའོ། །ཚིལ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། པདྨ་དང་ཨརྒའི་སྐུད་པ་བུ་མོས་བཀལ་བའི་སྡོང་བུ་བྱས་ལ། དེ་ཉིད་བདུད་རྩི་ལྔས་གཤེར་ཞིང་མར་ ངོའི་ཚེས་བརྒྱད་པའམ་བཅུ་བཞི་པ་ལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་ལས་གང་ཡང་རུང་བའི་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་འཛིན་ཅིང་ཚིལ་ཆེན་པོའི་མེས་སྤར་ཞིང་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཀྱིས་ཐོད་པར་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་ཏེ།གཅེར་བུ་དང་སྐྲ་དཀྲོལ་བས་ཕྱོགས་བཅིང་ཞིང་རྒུན་ཆང་གིས་ར་རོ་བའི་ རྣལ་འབྱོར་པས་ཐོད་པའི་སྒྱེད་པུ་གསུམ་ལ་མིག་སྨན་དེ་འབབ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དེ་བླངས་ཏེ་དྲོད་འབབ་པ་དང་། དུ་བ་འབྱུང་བ་དང་འབབ་པར་གྱུར་པ་སྟེ། མཚན་མ་མཚོན་པར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ཟ་མ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་ནང་དུ་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་བླངས་ཏེ། མིག་ གཉིས་ལ་བསྐུས་ནས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གསུམ་ནི་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ནི་འཁོར་ལོའི་རིག་པ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་དང་།ས་སྤྱོད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ནི་དབང་དང་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། ས་འོག་ན་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ནི་ས་འོག་ཏུ་ཞུགས་པས་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བུ་མོ་ལ་ སོགས་པ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
這是一切咒語的所修諸法,其三密為身,由於消除其過失而攝集寂靜等,故為攝集。
此處密意如下:
於十二輻雜色金剛輪中央畫八輻輪,
于中央輪輻安置"吽"字,
其後以"金吉卡"咒書寫所修者名字,
于輪東等諸輻安置不動佛等咒語,
于角隅處安置佛母眼等咒語,
于東等輻位稍後方安置四大忿怒尊閻魔敵等之發出咒語,外圍以"呼嚕呼嚕"等環繞。
有人說:中央應寫所修者名字並配合"吽"字,諸輻上應書寫"呼嚕呼嚕"等。
關於"然後"等,將解說金剛眼藥儀軌:四衢道等處為衆所周知之處。
關於"大脂"等,
以蓮花及阿迦線由少女紡織成芯,
以五甘露潤濕,于月虧第八或十四日,持任一閻魔敵等忿怒尊身,
以大脂點燃,
以忿怒咒于顱器中誦一百零八遍,裸身披散頭髮繫縛方位,瑜伽士飲葡萄酒至醉,令眼藥滴於三足顱器上。
然後取之,當有熱降、煙生、流注等相為標誌。
之後置於匣等中以忿怒咒供養后取出,涂于雙目,則三種悉地:
空行悉地即持明輪等,地行悉地即調伏攝召等,地下悉地即入地下親近阿修羅女等,這些將得以成就。
།ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདེ་བ་སྩོལ་བའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དེ་སྐད་གསུངས་སོ་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དཔལ་གསང་བ་འདུས་བའི་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པའི་ བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཞུས་པ་སྟེ།ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་གསང་བའི་ཡི་གེ་དུ་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བ་འདུས་པ་ལ་ཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་འགྱུར། གང་གིས་དཔལ་ གསང་བ་འདུས་པ་འདི་ལ་དད་པ་ནི་དད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཐོས་པ་དང་བསམ་པ་དེ་བཞིན་དུ་སྒོམ་པ་ནི་མངོན་དུ་བྱེད་པའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གསང་བའི་ཡི་གེ་གསུམ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་པ། གསུམ་པོ་གང་ཞིག་ལགས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ་སོར་ནི་དགོངས་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། ཐོས་པའི་དུས་ སུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་།བསམ་པའི་དུས་སུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་། བསྒོམ་པའི་དུས་སུ་མི་བསྐྱོད་པ་དང་། ཇི་སྲིད་བསྒོམ་པ་རྫོགས་པའི་དུས་སུ་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ པོར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྟོན་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ།།ཡང་ན་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའི་སྒོམ་པས་གསུང་རྡོ་རྗེ་དང་སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྒོམ་པས་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དང་། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། ཟུང་འཇུག་སྒོམ་པས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ པར་འགྱུར་ཏེ།རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དང་། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། ཟུང་འཇུག་གི་རིམ་པ་རྣམས་སོ། །ཡང་ན་རང་བཞིན་དང་རྒྱུའི་སྒོམ་པས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་དང་། ལམ་སྒོམ་པས་གསུང་རྡོ་རྗེ་དང་། འབྲས་བུ་སྒོམ་པས་ ཐུགས་རྡོ་རྗེས་བརླབ་པར་འགྱུར་རོ།།སོ་སོར་སྡུད་པ་དང་བསམ་གཏན་དང་འཛིན་པའི་སྒོམ་པས་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དང་། སྲོག་དང་རྩོལ་བའི་སྒོམ་པས་གསུང་རྡོ་རྗེ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་སྒོམ་པས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་འགྱུར་རོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
普賢王如是說,大持金剛賜予一切悉地之樂,此為生起次第。
然後,諸佛請問吉祥密集續入門加持,說道:"
噫,世尊大持金剛,密字有幾何?"即是一切如來密集入門菩薩們將得加持。
於此吉祥密集生信者,即以信為先導,聞思修即是現證。
然後等中,世尊開示。
關於"世尊"等,密字三種為諸如來加持。
彼等啟問:"是何三種?"世尊開示。
關於"如來"等,由身金剛等各別密意為:聞時為毗盧遮那,思時為無量光,修時為不動佛。
乃至修習圓滿之時,彼瑜伽士將成為一切如來身語意本性之大持金剛,此為生起次第。
或者,以金剛唸誦修習加持語金剛與心清凈,以現證菩提修習加持意金剛與自加持,以雙運修習加持身金剛。
即金剛唸誦、心清凈、現證菩提、自加持、雙運等次第。
或者,以自性與因之修習加持身金剛,以道之修習加持語金剛,以果之修習加持意金剛。
以各別攝集、禪定、執持之修習加持意金剛,以氣息與精進之修習加持語金剛,以三摩地與隨念之修習加持身金剛。
།ཕྲ་མོ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཐིག་ ལེ་སྒོམ་པས་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དང་།དང་པོ་སྦྱོར་བ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་སྒོམ་པས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་དང་། ལས་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་སྒོམ་པས་གསུང་རྡོ་རྗེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་འགྱུར་ཏེ་ཚིག་གི་དོན་བཅུ་དྲུག་གོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་ལ་སོགས་པས་དད་པའི་དབང་གིས་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཅང་མི་གསུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྒྱུད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཆེ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་དགུག་ཅིང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ གིས་བཀའ་སྩལ་པ་སྟེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་ཐོག་མ་མེད་པའི་ཕྱིར་བསྐལ་པ་ནི་བསྐལ་བ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པ་ ཞེས་བྱ་བས་བསྐལ་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་གྲངས་མེད་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།།བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལ་ཐིག་ལེ་བཅུ་དྲུག་ནི་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པའོ་ཞེས་ཆོས་འདོན་པ་རྣམས་ཟེར་རོ། །ལ་ལ་ན་རེ་རྒས་པ་དང་འཆི་བ་མེད་པའི་སྐྱེས་བུས་མི་ཟད་པའི་གོས་ ཀྱིས་རི་རབ་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདར་བ་སྟེ།དེ་ཉིད་དུ་ཇི་ཙམ་གྱིས་ཟད་པར་གྱུར་པ་ནི་བསྐལ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་དང་འདྲ་བའི་སྐྱེས་བུས་རྒྱ་མཚོའི་འགྲམ་དུ་འདུག་ལ་ཁབ་ཀྱི་རྩེ་མོས་ཆུའི་ཐིག་ལེ་རེ་རེ་འགྲམ་དུ་གཏོར་བ་དེ་ནི་དུས་ཇི་སྲིད་ཀྱིས་ཟད་པར་གྱུར་པ་དེ་ནི་བསྐལ་པ་ཡིན་ཏེ་མདོ་སྡེ་པ་ རྣམས་སོ།།སེ་གོལ་གཏོགས་པ་ནི་སྐད་ཅིག་མའོ། །སྐད་ཅིག་མ་དྲུག་ནི་ཐང་ཅིག་གོ། །ཐང་ཅིག་དྲུག་ནི་ཡུད་ཙམ་མོ། །ཡུད་ཙམ་དྲུག་ནི་མིག་བཙུམས་པའོ། །མིག་བཙུམས་པ་དྲུག་ནི་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའོ། །ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་དྲུག་ནི་དབུགས་སོ། །དབུགས་དྲུག་ནི་ཆའོ། །ཆ་དྲུག་ཅུ་ནི་ཚ་ཤ་ ཀའོ།།ཚ་ཤ་ཀ་དྲུག་ཅུ་ནི་ཆུ་ཚོད་དོ། །ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུ་ནི་ཉིན་མོ་དང་མཚན་མོའོ། །དེ་རྣམས་སུམ་ཅུ་ནི་ཟླ་བ་གཅིག་།དེ་རྣམས་བཅུ་གཉིས་ནི་མིའི་ལོ་གཅིག་སྟེ། དེ་ཉིད་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིའི་ཞག་གཅིག་ཡིན་ནོ། །དེའི་གྲངས་ཀྱི་ལོ་གཅིག་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་ཞག་གཅིག་གོ། །དེའི་ལོ་ གཅིག་ནི་འཐབ་བྲལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཞག་གཅིག་གོ།།དེའི་ལོ་གཅིག་ནི་དགའ་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞག་གཅིག་གོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
以微細瑜伽明點修習加持意金剛,以初瑜伽和壇城勝王修習加持身金剛,以事業勝王修習加持語金剛,此為十六句義。
然後,以信心向世尊頂禮后,如來與諸菩薩默然無言。
然後,為顯示續部之殊勝,召請諸如來與菩薩,持金剛作如是開示。
關於"世尊"等,噫,世尊諸佛菩薩于輪迴之輪無有始故,劫即為賢劫等,與佛剎微塵數相等,此說明彼等劫數無量。"
不可言說"等如前。
其中,十六明點即無量劫數,誦法者如是說。
有人說,不老不死之人以不壞之衣擦拭須彌山王,直至磨盡所需時間為一劫。
又如此人坐于海邊,以針尖一滴一滴取水至岸邊,直至取盡所需時間為一劫,此為經部宗說法。
彈指為一剎那,
六剎那為一須臾,
六須臾為一瞬間,
六瞬間為一眨眼,
六眨眼為一合掌,
六合掌為一呼吸,
六呼吸為一刻,
六十刻為一察沙迦,
六十察沙迦為一時辰,
六十時辰為一晝夜。
三十晝夜為一月,十二月為人間一年,此即為四大天王一日。
以此年數計算,三十三天一日,其一年為離諍天一日,其一年為兜率天一日。
།དེའི་ལོ་གཅིག་ལ་འཕྲུལ་དགའ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཞག་གཅིག་གོ། །དེའི་ལོ་གཅིག་ནི་གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞག་གཅིག་གོ། །དེའི་གྲངས་ཀྱི་ལོ་གཅིག་ནི་ གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་ཀྱི་ཞག་གཅིག་གོ།།དེའི་གྲངས་ཀྱི་ལོ་གཅིག་ནི་གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་ཀྱི་ཞག་གཅིག་གོ། །དེའི་ལོ་གཅིག་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞག་གཅིག་གོ། །དེའི་གྲངས་ཀྱི་ལོ་འབུམ་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ནི་རྫོགས་ལྡན་ནོ། །ལོ་ འབུམ་ཕྲག་བཅོ་ལྔ་ནི་སུམ་ལྡན་ནོ།།འབུམ་ཕྲག་བཅུ་ནི་གཉིས་ལྡན་ནོ། །འབུམ་ཕྲག་ལྔ་ནི་རྩོད་ལྡན་ནོ་། །དེ་རྣམས་ཉིད་བསྐལ་བ་བཞི་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་བུའི་ཚད་དང་ལྡན་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་རྡུལ་རབ་ཏུ་ཕྲ་བ་དང་མཉམ་པའི་བསྐལ་བ་རྣམས་ཟད་པར་འགྱུར་ཏེ། ཇི་སྲིད་བསྐལ་ པ་རེ་རེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མངོན་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་སྟོན་པ་དང་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ནས་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་གྲངས་ལྡན་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་དུས་ཕྱི་མའི་ལྔ་བརྒྱའི་བསྐལ་པ་ དང་པོ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མར་མེ་མཛད་བྱུང་བ་སྟེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཉིད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ས་ཡ་ཕྲག་བཅུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ཐོབ་པར་མཛད་ཅིང་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་རྣམ་པར་གཟིགས་ཞེས་བྱ་བའི་སངས་རྒྱས་དེ་གཽ་ཏ་མའི་ རིགས་ཏེ་རྒྱལ་རིགས་སོ།།དེའི་གྲོང་ཁྱེར་ནི་སྐྱ་རེངས་ལྡན་མ་དང་། ཡབ་ནི་སྐྱ་རེངས་ཅན་དང་། ཡུམ་ནི་འོད་ལྡན་མ་དང་། ཞབས་འབྲིང་བ་མྱ་ངན་མེད་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཀུན་དུ་སྡོང་བུ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་སཱ་ལའི་ཤིང་གི་རྒྱལ་པོའི་དྲུང་དུ་སངས་རྒྱས་སོ། དེ་ལ་ཚོགས་པ་ བཞི་ཡོད་པ་སྟེ།དང་པོ་དྲུག་ཁྲི་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ་དང་། གཉིས་པ་ལ་བདུན་ཁྲི་དང་། གསུམ་པ་ལ་བརྒྱད་ཁྲི་དང་། བཞི་པ་ལ་འབུམ་དང་ཁྲི་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་སོ། །བསྡུས་ན་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་དང་ཉི་ཁྲིའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་བསྐལ་པ་སུམ་ཅུ་པ་ལ་དེ་རྣམས་དང་ལྷན་ ཅིག་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་སོ།།དུས་དེ་ལ་མིའི་ཚེ་ཚད་ནི་བརྒྱད་ཁྲིའོ། །ལོ་མའི་པཉྩི་ཀ་དེ་རྣམས་ཀྱི་བགོ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་འོག་ཏུ་གཙུག་ཏོར་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་སངས་རྒྱས་ཏེ། གཽ་ཏ་མའི་རིགས་ཏེ་རྒྱལ་རིགས་སོ། །དེའི་གྲོང་ཁྱེར་ནི་གཉེན་ཅན་དང་། ཡབ་ནི་གཉེན་ལྡན་དང་ ཡུམ་ནི་ནོར་གྱི་བློ་གྲོས་མ་དང་།ཞབས་འབྲིང་བ་ནི་བདེ་བྱེད་དེ། པ་ཏ་ལའི་ཤིང་གི་དྲུང་དུ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་སོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
其一年為化樂天一日,其一年為他化自在天一日。
以此年數計算,一年為色界一日,以此年數計算,一年為無色界一日。
其一年為世尊正等正覺佛陀一日。以此年數計算,二十萬年為圓滿期,
十五萬年為三分期,十萬年為二分期,五萬年為爭鬥期。此即為四個劫期。
具如是量之與佛剎微塵數等劫皆將窮盡。
每一劫中,世尊正等正覺如來宣說佛法、利益眾生后入般涅槃,彼等數量不可計數。
其後,末法五百劫之初,如來燃燈佛出世,彼世尊令百萬眾生證得菩提后入般涅槃。
其後,名為毗婆尸佛,乃喬達摩種姓之王族。
其城名曰具晨光,父名具光明,母名具光,侍者名無憂。
世尊于名為普集之娑羅樹王前成佛。
彼有四眾:初會六萬人成佛,二會七萬人,三會八萬人,四會十一萬人成佛。
總計三十二萬人。其後三十劫中,與彼等同時入般涅槃。
彼時人壽八萬歲。
彼等為葉之五部分。
其後,名為頂髻佛出世,乃喬達摩種姓之王族。
其城名曰具親,父名具親,母名財慧,侍者名作樂,于波吒羅樹前現證菩提。
།སྔ་མ་བཞིན་དུ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་དང་ཁྲི་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པར་མཛད་དོ། །མིའི་ཚེའི་ཚད་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །དེའི་འོག་ཏུ་དུས་འདས་པ་ལ་གཙུག་ཏོར་ ཅན་དེ་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་སོ།།དེའི་འོག་ཏུ་ཐམས་ཅད་སྐྱོབ་ཅེས་བྱ་བའི་སངས་རྒྱས་དེ་གཽ་ཏ་མའི་རིགས་ཏེ་རྒྱལ་རིགས་སོ། །དེའི་ཡབ་ནི་ལེགས་པར་རྟོགས་པ་ཞེས་བྱ། ཡུམ་ནི་གྲགས་ཅན་མ་དང་། གྲོང་ཁྱེར་ནི་སྐྱ་ རེངས་ཅན་དང་།ཞབས་འབྲིང་བ་ནི་ཞི་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། པུཎྜ་རཱི་ཀིའི་ཤིང་གི་དྲུང་དུ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་སོ། །དེ་ལ་ཚོགས་པ་སྟོང་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཅིག་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་སོ། །དེའི་ཚེའི་ཚད་ནི་དྲུག་ཁྲིའོ། །དེ་དང་བཅས་ཏེ་དུས་གཅིག་ཏུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་སོ། །དེ་ནས་ལོག་ པར་དད་སེལ་ཞེས་བྱ་བའི་སངས་རྒྱས་བྱུང་བ་དེ་ནི་བྲམ་ཟེའི་རིགས་ཏེ།དེའི་ཡབ་ནི་མེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་དང་། ཡུམ་ནི་དཀར་མོ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། དེའི་གྲོང་ཁྱེར་བདེ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་དང་། ཞབས་འབྲིང་བ་ནི་ཐིགས་པའི་རོས་འཚོ་བ་སྟེ། ཤི་རི་ཤའི་ཤིང་གི་དྲུང་དུ་མངོན་པར་སངས་ རྒྱས་སོ།།དེའི་ཚོགས་པ་དགེ་སློང་བརྒྱད་ཁྲི་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་སོ། །དེ་ནས་གསེར་ཐུབ་ཅེས་བྱ་བ་སངས་རྒྱས་ཏེ། གཽ་ཏ་མའི་རིགས་ཏེ་རྒྱལ་རིགས་སོ། །དེའི་ཡབ་མཆོད་སྦྱིན་དང་། ཡུམ་ནི་བླ་མ་དང་། ཞབས་འབྲིང་བ་ནི་ཡིད་གཉིས་བྲལ་བ་སྟེ་། ཨུ་དུམ+Wཱ་རའི་ཤིང་གི་དྲུང་དུ་མངོན་པར་ སངས་རྒྱས་སོ།།གཅིག་ཏུ་ཚོགས་པས་ཉན་ཐོས་པ་བཞི་ཁྲི་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་སོ། །མི་རྣམས་ཀྱི་ཚེའི་ཚད་ནི་ལོ་བཞི་ཁྲི་སྟེ། དེ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་སོ། །དེ་ནས་འོད་སྲུངས་ཞེས་བྱ་བའི་སངས་རྒྱས་ཏེ། ཀ་ཤྱ་པའི་རིགས་ཏེ་བྲམ་ཟེའི་རིགས་སོ། །དེའི་གྲོང་ ཁྱེར་ནི་ཝཱ་རཱ་ཎ་སཱི་དང་།ཡབ་ནི་ཚངས་པའི་གྲགས་པ་དང་། ཡུམ་ནི་ནོར་རྒྱལ་མ། ཞབས་འབྲིང་བ་ནི་ཀུན་གྱི་བཤེས་གཉེན་ཏེ། ཤིང་ནྱ་གྲོ་དྷའི་དྲུང་དུ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་སོ། །གཅིག་ཏུ་ཚོགས་པས་ཉན་ཐོས་པ་ཉི་ཁྲི་ཡང་དག་པར་སངས་རྒྱས་སོ། །སངས་རྒྱས་དེ་ནི་དེ་རྣམས་དང་ལྷན་ ཅིག་ཏུ་འདས་པའི་དུས་ལ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་སོ།།ཕྱི་མའི་དུས་ཀྱི་ཕྱི་མའི་ཚེ་ལོ་ལྔ་བརྒྱ་ལ་ཁྱུད་མོ་ལྕགས་རི་ནས་ཁྱུད་མོ་ལྕགས་རིའི་བར་དུ་རྫུ་འཕྲུལ་དང་དམ་པའི་ཆོས་ནུབ་པས་བསྐལ་པ་དུ་མའི་བར་དུ་སངས་རྒྱས་མེད་པར་འགྱུར་རོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
如前所述,令三十一萬人現證菩提。
人壽亦復如是。
其後,隨時間流逝,頂髻佛與諸離欲者同時入般涅槃。
其後,名為普救佛出世,乃喬達摩種姓之王族。
其父名善解,母名有名,城名具晨光,侍者名寂靜,于蓮花樹前現證菩提。
彼有六萬一千眾現證菩提。其壽量為六萬歲。與彼等同時入般涅槃。
其後,名為除邪信佛出世,乃婆羅門種姓。
其父名如火,母名白女,其城名作樂,侍者名滴露養活,于尸利沙樹前現證菩提。
其眾中八萬比丘現證菩提。
其後,名為金仙佛出世,乃喬達摩種姓之王族。
其父名祭祀,母名上師,侍者名離疑,于優曇缽羅樹前現證菩提。一會中有四萬聲聞現證菩提。
人壽四萬歲,與彼等同時入般涅槃。
其後,名為迦葉佛出世,乃迦葉種姓之婆羅門種。
其城名波羅奈,父名梵稱,母名財勝,侍者名眾友,于尼拘律樹前現證菩提。一
會中有二萬聲聞現證菩提。
彼佛與彼等同時入般涅槃。
末法時期最後五百年,從鐵圍山到鐵圍山之間,神通與正法皆將隱沒,經多劫無佛出世。
།དེའི་ཚེ་བསྐལ་པ་བཟང་པོ་འདི་ལ་ ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བྱུང་ངོ་།།རྒྱལ་རིགས་དང་། དེའི་གྲོང་ཁྱེར་ནི་སེར་སྐྱ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། ཡབ་ནི་ཟས་གཙང་དང་། ཡུམ་ནི་སྒྱུ་མ་ཆེན་མོ་དང་། ཞབས་འབྲིང་བ་ནི་ཀུན་དགའ་བོ་སྟེ། ཤིང་ཨ་ཤྭདྠའི་དྲུང་དུ་དགེ་སློང་སྟོང་སུམ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་དང་ལྷན་ཅིག་ ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་སོ།།དེའི་དུས་སུ་མིའི་ཚེའི་ཚད་ནི་ལོ་བརྒྱ་འཕེལ་འགྲིབ་བམ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་ཏེ། དེའི་འོག་ཏུ་བྱམས་པ་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དེ་ རྣམས་སངས་རྒྱས་ཏེ་མྱ་ངན་ལས་འདས་སོ།།གང་ཞིག་འོད་སྲུངས་ཞེས་བྱ་བ་དྲུག་པ་བསྐལ་པ་འདི་ལས་སྔོན་དུ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་ཏེ། དེའི་དུས་སུ་ཡང་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་འདི་མ་བཤད་པའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་ལ།གང་གི་ཕྱིར་དུས་དེ་ལ་སེམས་ཅན་རྣམས་སྦྱིན་པ་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་སོགས་པ་ལ་རྩོལ་བ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བའི་ལམ་ལ་བརྟེན་ནས། མགོ་བོ་ལ་སོགས་པ་སྦྱིན་པ་ལ་ཆགས་པ་སྟེ། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ལམ་ལ་བརྟེན་ནས་འཇུག་པས་དཔལ་ གསང་བ་འདུས་པའི་མན་ངག་སྒོམ་པའི་སྣོད་མ་ཡིན་པ་སྟེ།རིགས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་གསུམ་གྱིས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་དུས་དེ་ལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་འདི་མ་བསྟན་ཏོ། །ཇི་སྐད་དུ། དགེ་སློང་ དངོས་པོར་གང་གནས་དང་།།རྟོག་གེ་ལ་དགའི་མི་གང་རྣམས། །རྒས་པའི་དངོས་པོར་གང་གནས་ཏེ། །དེ་ལ་དེ་ཉིད་བརྟེན་མི་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། ཉན་ཐོས་མང་དུ་ཞག་བདུན་གནས། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྩ་བའི་ལྟུང་བའི་རྒྱུར་གསུངས་པ་སྟེ། དེའི་དུས་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་བསྟན་ པ་མ་ཡིན་ནོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བོད་པའི་ཚིག་གོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
此時,在此賢劫中出現了名為釋迦牟尼的如來。
他屬王族,其城名迦毗羅衛,父名凈飯,母名大幻,侍者名阿難,于菩提樹下與一千三百五十位比丘一同現證圓滿菩提。
當時人壽百歲,既不增長也不減少。
此如來入般涅槃后,彌勒將成佛。
這些正等正覺佛成佛后皆入涅槃。
第六位名為迦葉的佛陀在此劫之前現證菩提,在他的時代也未宣說此吉祥密集續。
為什麼呢? 世尊等,因為那時眾生精進于佈施、持戒等,
依止離欲之道,執著于佈施頭顱等,依止波羅蜜多道而趣入,故非吉祥密集教授之法器,因為不是根器。
因此,他們經過三阿僧祇劫才證得菩提,所以在那時未宣說此密集續。
如經中說:"住於事相比丘眾,及諸喜好論理者,住于老朽事相中,于彼不應傳真諦。
"又說:"聲聞眾多住七日"等,說為根本墮因。
因此,在那時未宣說密咒之道。
"世尊"等,"世尊如來"是稱呼語。
།རྩོད་ལྡན་གྱི་དུས་འདི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པས་འཁྲུགས་པས་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་ཡིན་ནའང་འོན་ཀྱང་རྣ་བར་ཞུགས་པའི་ཆུ་ ཆུ་གཞན་གྱིས་སེལ་བའི་རིགས་པ་བཞིན་དུ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཁོ་ནའི་ཐབས་རྣམས་ཀྱིས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་སེལ་བར་གྱུར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བའི་རིགས་པ་ལ་བརྟེན་ཅིང་སྐད་ཅིག་དང་།ཐང་ཅིག་དང་། ཡུད་ཙམ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཐོས་པར་འགྱུར་རོ་། ། སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་རིགས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྔར་བཤད་པ་རྣམས་ལ་ཁྱད་པར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། གངྒཱའི་བྱེ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དང་པོའི་བསྐལ་པ་ལས་བྱུང་བ་ལ་གང་ཞིག་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་ལ་མོས་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཆུ་བོ་གངྒཱའི་བྱེ་མ་དང་འདྲ་བ་མཐའ ཡས་པའི་བསྐལ་པ་རྣམས་ཀྱིས་འབད་པ་ནི་ཐོས་པ་དང་བསམ་པ་དག་གིས་སོ།།བརྩལ་བའི་བསྒོམ་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། ཉན་ཐོས་པ་རྣམས་ནི་ཐབས་མེད་པ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ནི་ ཐབས་མི་མཁས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དཔེར་ན་མི་སྡུག་པའི་སྒོམ་པས་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དང་། ཉོན་མོངས་པ་སྤངས་ན་ཡང་དེ་རྣམས་ཀྱི་གང་ཟག་བདག་མེད་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་གྱི། ཆོས་བདག་མེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ ཉན་ཐོས་དེ་རྣམས་ལ་ཐབས་མེད་ཅིང་ཐབས་ལས་བྱུང་བ་ཡང་མེད་པའོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་གང་ཟག་དང་ཆོས་བདག་མེད་པ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་ན་ཡང་དེ་རྣམས་ཐབས་ལ་མི་མཁས་པའོ། །དཔེར་ན་དེ་རྣམས་ནི་སེམས་ཅན་གཅིག་གི་ཕྱིར་རང་གི་ལུས་བྱིན་ཏེ། སྦྱིན་པའི་ཕ་ རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྫོགས་པར་བགྱིའོ་ཞེས་རྟོགས་པ་སྟེ།དེ་ཡང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པར་མ་གྱུར་ཏེ། ཕྱོགས་གཅིག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་ཡང་བསྐྱེད་ཅིང་དེ་བཞིན་དུ་སྤྱོད་པ་སྟེ། བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་གསུམ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཐོག་པར་གྱུར་པ་སྟེ། དེ་པས་ན་དེ་རྣམས་ཐབས་ལ་མི་ མཁས་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
在這爭鬥時期,雖然心相續被貪慾等煩惱所擾亂,但如同耳中進水可用其他水沖洗一樣,唯有以貪慾等方便來遣除貪慾等。
依據這個道理,在剎那間、須臾間、瞬間即可證得大金剛持的菩提,因為具有密乘大乘種姓。
對前述內容作特別說明:關於"恒河沙"等,從最初劫出現的那些對聲聞等有信解的人們,雖以等同恒河沙數無量劫精進聞思修習,這些正等菩薩也不能證得菩提。
因為聲聞們無有方便,菩薩們則不善巧方便。
譬如,以不凈觀從一開始就不能證得未生起的真如,因為即使斷除煩惱,他們也只能成就人無我,而非法無我。
因此,這些聲聞既無方便,也無從方便而生之果。
對於菩薩們,雖然教示人無我和法無我的真如,但他們不善巧方便。
例如,他們認為為一個眾生捨棄自身,即可圓滿佈施波羅蜜,但這並未成為波羅蜜,因為是片面的。
因此又要重新修行,如是行持,經三阿僧祇劫才能證得菩提,所以說他們不善巧方便。
同樣的道理也可應用於持戒波羅蜜等。
།སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ནི་དང་པོར་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་གྱིས་རིགས་བརྒྱའི་དབྱེ་བས་ལུས་རྣམ་པར་ དབེན་པར་བྱེད་པ་དང་།རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པས་ངག་རྣམ་པར་དབེན་པ་དང་། སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པས་སེམས་རྣམ་པར་དབེན་པ་དང་། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པས་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པས་དོན་ དམ་པའི་བདེན་པ་རྣམ་པར་དག་པ་མངོན་དུ་བྱས་ལ་ཚེ་འདི་ཉིད་དེ་མཐོང་བའི་ཆོས་ལ།གསང་བ་འདུས་པ་ལ་དགའ་བ་ནི་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་མན་ངག་སྒོམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་སྔགས་པ་རྣམས་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་འདོད་ཆགས་སྤང་ལ། དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་རྣམས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་ཉིད་དང་།སངས་རྒྱས་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་དེ། དེ་ཞེས་བྱ་བའི་གྲངས་ནི་དེའི་གོ་འཕང་སྟེ་། དབུས་སུ་བྱུང་བ་ཉིད་མངོན་དུ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་འདས་པའི་བསྐལ་པ་རྣམས་ལ་མ་བསྟན་པ་དང་། བྱམས་པས་དབང་མཛད་པའི་མ་ འོངས་པའི་བསྐལ་པ་ལ་ཡང་བསྟན་པར་མི་འགྱུར་ཏེ།ཤིན་ཏུ་དཀའ་བ་ཉིད་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་རང་གི་སྐྱོན་རྣམས་སྤངས་ཏེ། དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱས་ཤིང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ཇི་སྐད་དུ། སྐྱོན་གྱི་ངོ་བོས་རང་སྐྱོན་རྣམས་ནི་མི་ཤེས་དང་། །ཡོན་ཏན་ རྣམས་ཀྱང་ལོག་ཅིང་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཡོན་ཏན།།དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་རྣམས་ལ་གང་གིས་སྨོད་བྱེད་པ། དེས་ནི་དེ་ཉིད་ཇི་ལྟར་མངོན་དུ་མཐོང་བར་འགྱུར། །ཞེས་འབྱུང་སྟེ། ཚིག་གི་དོན་བཅུ་དྲུག་གོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་ཐོས་ནས་བྱམས་པ་ ལ་སོགས་པས་དུས་སོ།།དེ་རྣམས་ལ་གཟིགས་ནས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པས་བཀའ་སྩལ་པ་སྟེ། མ་ངུ་ཤིག་ཅེས་བྱའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་གསོལ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་ བྱ་བ་ནི་བོད་པའོ།།ཇི་ལྟར་མི་ངུ་བར་བགྱི་ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་ངུ་བར་བགྱི་བའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཇི་ལྟར་མི་སྒོམ་པར་བགྱིས་ན་འཆང་པར་བགྱིའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
入密乘大乘行的諸菩薩,首先以加行等三種三摩地,通過百種分類使身遠離,以金剛唸誦次第使語遠離,以心清凈次第使心遠離,以自加持次第清凈世俗諦,以現證菩提次第現證清凈勝義諦,於此生即現法中。
喜樂密集者,即修習吉祥密集教授的菩薩,密咒師們以貪慾斷除貪慾,如來即是五方如來,佛即是金剛薩埵,所謂"彼"之數即是其果位,顯現為中央所生。
此後,過去諸劫未曾宣說,未來彌勒主持的劫中也不會宣說,因為所說極其甚深。
因此,應斷除自身過失,親近承事善知識,證悟真如。
如說:"以過失本性不知自身過,功德顛倒且以慢心為功德,若有誹謗諸善知識,彼如何能現見真如?"此為十六句義。
其後等文中說,聞世尊語后,彌勒等時至。
見彼等后,不動佛等告曰:"勿啼"。
諸菩薩復白:"世尊"等,"世尊如來一切"是稱呼。
"云何不啼"是表示"當極啼泣"之意。
如是,三苦即是如何不修身等之苦而應受持之意。
།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་གང་ གི་ཕྱིར་དེད་རྣམས་སྔར་བཤད་པའི་རིགས་པས་གསང་བའི་ཡི་གེ་གསུམ་ནི་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྐལ་བ་བྱེ་མ་མཆིས་པ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཡང་ལན་ཅིག་བཞག་སྟེ། ཇི་སྲིད་མིང་ཙམ་ཡང་ཐོས་པའི་སྣོད་ངེད་རྣམས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཞིག་བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཀྱིས་གསུངས་པ་དེ་ནི་ངེད་རྣམས་ཀྱིས་ཐོས་པ་མ་ཐོས་པ་བཞིན་དང་།བསམས་པ་མ་བསམས་པ་བཞིན་དང་། བསྒོམས་པ་མ་བསྒོམས་པ་བཞིན་དང་། ཇི་སྲིད་ཐམས་ཅད་བྱས་པ་མ་བྱས་པ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། དེ་སྐད་མ་ཟེར་ཅིག་ ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།གསང་བའི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ། གསང་བ་གསུམ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡི་གེ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དེ། དང་པོ་སྦྱོར་བའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ལྷའི་སྐུ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་གསུམ་གསང་བ་གསུམ་གྱི་ཡི་གེ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་ མཆོག་གོ།།སྐུ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་པོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་གསུམ་གསུམ་དགོད་པ་ནི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་ཡི་གེ་སྟེ་ལས་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ། །རྩ་བ་གསུམ་ནི་གསང་བ་གསུམ་སྟེ། དེ་ཉིད་ལས་ཡི་གེའི་རང་བཞིན་གྱི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་འབྱུང་བ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་ རིམ་པའོ།།གསང་བ་གསུམ་ནི་སྣ་གསུམ་གྱི་རྩེ་མོར་ཡི་གེ་ཕྲ་བའི་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པ་སྟེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་པོ་ནི་གསང་བ་གསུམ་པོ་སྟེ། དེ་ཐོས་པའི་ཡི་གེ་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པའོ། །ཡེ་ཤེས་གསུམ་པོ་སྦྱང་ བར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་ནི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་ཡི་གེ་སྟེ།སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པའོ། །ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པ་དག་ཉིད་ཀྱི་སྒྱུ་མའི་སྐུ་བླང་བ་གསང་བ་གསུམ་གྱི་ཡི་གེ་སྟེ། བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའོ། །འདོད་ཆགས་དང་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ དང་།འདོད་ཆགས་བར་མ་གསུམ་པོ་བཞི་པས་སྦྱར་བར་བྱ་བའམ་འདྲེས་པ་གསང་བ་གསུམ་གྱི་ཡི་གེ་སྟེ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པའོ། །ཁམས་གསུམ་པའི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སྐུ་གསང་བ་གསུམ་གྱི་ཡི་གེ་སྟེ་ ཟུང་འཇུག་གི་རིམ་པའོ།།གསང་བ་གསུམ་གྱི་ཡི་གེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་ཤིན་ཏུ་འདུས་བྱས་པའི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་གསང་བ་གསུམ་གྱི་ཡི་གེ་སྟེ་རང་བཞིན་ནོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
何以故?"世尊"等,因為如前所說之理,三密字即吉祥密集之緣分不具者,是不應理故。
且暫且不論,乃至連名字都不堪聞法器的我等,這是世尊所說的。
我等所聞如未聞,所思如未思,所修如未修,一切所作如未作。 諸如來告曰:"勿作是言"等。
關於"三密字",三密即身語意,彼等之字即是空性,是初加行。
其後為圓滿天身故三字即三密之字,是壇城勝王。
為加持身等三者故,佈設三三字即三密之字,是事業勝王。
三根本即三密,從彼出生字性眾生界,是生起次第。
三密即修習三脈尖端細字明點,是圓滿次第。
入等三者即三密,聞彼之字即光明,是金剛唸誦次第。
凈化三智慧之字即三密之字,是心清凈次第。
取法身、圓滿受用身、化身之幻身即三密之字,是自加持次第。
以第四者合一或融合貪慾、離貪、中等貪三者即三密之字,是現證菩提次第。
以三界平等性而不住涅槃自性之大持金剛身即三密之字,是雙運次第。
加持三密之字並極為攝集之智慧方便三密之字,是自性。
།སྐུ་གསུང་ཐུགས་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་གསང་བ་གསུམ་སྟེ། དེ་དག་གི་ཡི་གེ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་སྟེ་རྒྱུའོ། ། ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དེ་དག་ཉིད་བསྐྱེད་པ་གསང་བ་གསུམ་གྱི་ཡི་གེ་སྟེ་ལས་སོ། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་གསུམ་པོའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་གསང་བ་གསུམ་ནི་མི་དམིགས་པར་མི་འགྱུར་བ་གསང་བ་གསུམ་གྱི་ཡི་གེ་སྟེ་འབྲས་བུའོ། །དམན་པ་དང བར་མ་དང་གྱ་ནོམ་པའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པའི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་ཡི་གེ་སྟེ་སོ་སོར་སྡུད་པའོ།།གསང་བ་གསུམ་གྱིས་བདག་ཉིད་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་རྣམས་མོས་པ་གསང་བ་གསུམ་གྱི་ཡི་གེ་སྟེ་བསམ་གཏན་ནོ། །ཁམས་གསུམ་པའི་ བདག་ཉིད་ཀྱི་ཡུངས་ཀར་གྱི་འབྲས་བུའི་ཚད་ཙམ་གྱི་ཐིག་ལེ་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་ལ་སྦྱོར་བ་གསང་བ་གསུམ་གྱི་ཡི་གེ་སྟེ་སྲོག་དང་རྩོལ་བའོ།།སྲོག་དང་ཐུར་དུ་སེལ་བ་དང་མེ་དང་མཉམ་པ་རྣམས་ཐིག་ལེའི་རང་བཞིན་དུ་པདྨའི་ལྟེ་བར་འཛིན་པ་གསང་བ་གསུམ་གྱི་ཡི་ གེ་སྟེ་འཛིན་པའོ།།རིགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སྤྲོས་པ་གསང་བ་གསུམ་གྱི་ཡི་གེ་སྟེ་རྗེས་སུ་དྲན་པའོ། །སྐུ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གཟུགས་རྫོགས་པ་གསང་བ་གསུམ་གྱི་ཡི་གེ་སྟེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ་དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་རོ། །སྐུ་གསུང་ ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་བསྲུང་བ་གསང་བ་གསུམ་གྱི་ཡི་གེའོ།།ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་སྦྱང་བའི་བདུད་རྩི་ལྔ་བཟའ་བ་གསང་བ་གསུམ་གྱི་ཡི་གེ་སྟེ་སྒྲུབ་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་ཚིག་གི་དོན་བཅུ་དྲུག་གོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་ཉིད་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།ཀྱེ་རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་བསྟན་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་སྟེ། དཔེར་ན་གསང་བའི་ཡི་གེ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཇི་ལྟར་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་མ་ཐོས་པ་དང་། མི་ཤེས་པ་ནི་ཐོས་པ་དང་བསམ་པ་དང་བསྒོམ་པའི་ རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་དཔྱོད་པར་མ་གྱུར་པ་སྟེ།འོན་ཀྱང་རང་གི་ངང་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མར་མེ་བཞིན་དུ་བརྗོད་པ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་མངོན་དུ་བྱས་པ་བཞིན་དུ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་། གསང་བའི་ཡི་གེ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་དེ་ཉིད་མ་ཐོབ་པ་ ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བཅས་པའི་དངོས་པོས་ཐོས་པ་མ་ཡིན་ནོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
身語意合一之金剛與蓮花三密,彼等之字即金剛跏趺坐,是因。
以三字加持即生起三密之字,是業。
貪等三種分別之三密成為無所緣三密之字,是果。
下劣、中等、殊勝之色等境受用三密之字,是收攝。
以三密自性諸如來於彼等信解三密之字,是禪定。
三界自性芥子量明點上下往來相應三密之字,是命行。命與下行風及火平等等以明點自性于蓮花中心執持三密之字,是執持。
種性自性諸如來所化現三密之字,是隨念。
三身自性大持金剛圓滿身相三密之字,是三摩地,如是瑜伽。
守護身語意三昧耶三密之字。
以三字凈化五甘露食用三密之字,是修持。
如是有十六種文義。
為令諸菩薩證悟法性,諸如來告曰:"善男子們,世尊大持金剛之教法極為甚深。
譬如密字即是真如,如同你們未聞、不知者,以聞思修諸分別不成為分別行境。
然而自然於世尊如燈般宣說世俗顯現般,彼等亦然。
密字即是真如,未得彼性者以有分別事物不能聞。"
།དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་བཞིན་དུ་དུས་ཡུན་རིང་དང་བག་ཆགས་དང་བཅས་པས་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ་ནི་མངོན་དུ་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་། །འོན་ཀྱང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བཅས་པའི་ དཔེའི་བདེ་བ་སྤངས་ལ།རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ་དང་། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་དང་། ས་བཅུ་གཉིས་པ་ལ་གཞག་པར་བྱེད་པའི་དཔེ་ལས་བྱུང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལས་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གསང་བའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་ལ་།གང་གི་ཕྱིར་གསང་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ། དེའི་གནས་ནི་ཁྱེད་རྣམས་དང་ངེད་རྣམས་སྣོད་ཡིན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། ཉན་ཐོས་པ་བཞིན་དུ་དམན་པའི་མོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་མེད་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ དད་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ།།གཞན་དུ་ན་དད་པ་མེད་ན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཞུགས་ཤིང་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཅིའི་ཕྱིར་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ཐོབ་པར་འགྱུར། ཇི་སྐད་དུ། དུ་བ་ལས་ནི་མེར་ཤེས་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ བས་ན་ཁྱེད་རྣམས་ཆོས་ཉིད་ལ་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ཏེ།དེད་བཞིན་དུ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་ནི་འོད་གསལ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ། དེ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིན་པས་ཁམས་གསུམ་པ་ཡང་དེའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རང་གིས་ཐོབ་པ་དང་། གང་གིས་ མ་ཐོབ་པ་སྟེ།ཕྲ་མོའི་ལྟ་བས་འགྲོ་བ་རྣམ་པར་དཔྱད་ན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཀྱང་གང་ཞིག་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་སྣོད་མ་ཡིན་པའོ་ཞེས་གསུངས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་ པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་འོད་ཟེར་གྱི་འཁོར་ལོས་བསྐུལ་ནས་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཁོ་ན་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
如是,不似聲聞等菩提那樣需要長時間及帶有習氣才能現前成佛。
然而,應當捨棄具有分別的譬喻之樂,而從離分別、無貪等、安住第十二地的譬喻所生之真如,是從大持金剛處獲得。
為何如此? 關於所謂"密字"等,因為密即是真如,其處所即是你們與我等為法器,因為是持金剛等種性,且不似聲聞那樣具有下劣信解。
無彼者是因為具有對密咒之道的殊勝信心。
否則,若無信心,為何你們能入大持金剛壇城並獲得吉祥密集續王?如說:"從煙知有火"等。
因此,你們於法性具有福緣,因為如是現前。
如是,字即是光明真如,因其遍及故為清凈,三界亦是其自性,即是自得真如及未得者。
以細微見解觀察眾生,因為是大持金剛自性。
然而,所說聲聞等非法器者,彼等一切皆是世俗諦之教示,因為彼等由世尊諸正等覺佛以光明輪勸請而唯得佛果。
།ཇི་སྐད་དུ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་མེད་པའི་ཕྱིར། འདི་རྣམས་རང་དོན་ལ་རྩོལ་བ། །རང་རྒྱལ་བ་དང་ཉན་ཐོས་རྣམས། །ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་སྣོ་དམ་ཡིན། །གང་ཕྱིར་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ནོར། ། རང་གི་ལམ་གྱིས་ངེས་ཚིག་པ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ནང་དུ་ནི། སྐྱེས་པ་དབུལ་པོ་བཞིན་དུ་གནས། །མི་ཤེས་ཉོན་མོངས་མེད་སྤོང་ཕྱིར། །ཕྱི་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ། །བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས་ནས་ནི། །དེ་རྣམས་འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པར་འགྱུར། ། ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བས་ན་ཀུན་མཁྱེན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྐུལ་བ་དེ་རྣམས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་འཇུག་པའི་རིམ་པས་སངས་རྒྱས་ཉིད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་སྟེ་མདོར་བསྡུས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ལས་ཀྱང་། ཆོས་དང་ཆོས་མིན་བརྟུལ་ཞུགས་སྟོང་། །སྡོམ་པ་དཀའ་ཐུབ་འདུལ བ་ཉིད།།དུད་འགྲོ་དམྱལ་བ་ཡི་དགས་རྣམས། །ལྷ་དང་བཅས་པའི་མི་རྣམས་ཉིད། །འབྱུང་བ་འབྱུང་ལས་འགྱུར་ཕུང་པོ། །ཁམས་རྣམས་ཐུབ་པའི་བསྟན་པ་ཉིད། །སྟོན་པ་དང་ནི་ཉན་ཐོས་ཏེ། །ཐམས་ཅད་ཀུན་རྫོབ་སྟོན་པའོ། །ལས་དང་པོ་པའི་འཇིག་རྟེན་དག་།དོན་དམ་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར། ། ཐབས་འདི་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས། །སྐས་ཀྱི་རིམ་པ་ལྟ་བུར་གསུངས། །མཐར་ནི་ཐམས་ཅད་འཇིག་བྱ་བའི། །འདི་ནི་བྱིས་པ་འཇུག་ཕྱིར་རོ། །བརྗོད་མེད་སྣང་བར་མི་འགྱུར་བ། །གང་ཡང་གཞན་དག་རབ་སྣང་གྱུར། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་རྒྱུད་ལ་སོགས་པའི་རིགས་པ་བཞིས འགྲོ་བ་གདུལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རོལ་མོ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།།དཔལ་གསང་བ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། ད་ནི་གཞན་ཡང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དཔེར་ན་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཟས་གཙང་ནི་འཇམ་དཔལ་ཡིན་ ནོ།།ལྷ་མོ་སྒྱུ་མ་ཆེན་མོ་ནི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཡིན་ནོ། །གྲགས་འཛིན་མ་ནི་དཔལ་གྱི་ལྷ་མོའོ། །སྒྲ་གཅན་འཛིན་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །ཤ་ར་དྭ་ཏིའི་བུ་ནི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བའོ། །འཕགས་པ་གནས་བརྟན་ཀུན་དགའ་བོ་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོའོ། །གནས་བརྟན་ལྷ་སྦྱིན་ནི་ལྷའི་དབང་ པོའོ།།དཔལ་ཤཱཀྱ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཏེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ། སངས་རྒྱས་མྱ་ངན་ལས་འདས་མིན། །ཆོས་ཀྱང་ནུབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། །སེམས་ཅན་ཀུན་རྣམས་འདུལ་བའི་ཕྱིར། །མྱ་ངན་ལས་འདས་ཉེར་བསྟན་པའོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
如經中說: "因無大悲心, 彼等勤自利, 獨覺與聲聞, 非大乘法器。
因為大乘財, 以自道決定, 于菩薩之中, 如貧者而住。
為斷無明惑, 后為佛勸請, 積集福德資, 彼等將導世。"
因此,被一切智智慧光明所勸請者,以大手印入道次第而現前圓滿成佛,此為略說。
同樣,其他經中亦說: "法與非法諸禁行, 戒律苦行調伏等, 畜生地獄餓鬼眾,
以及天人諸眾生, 大種所生蘊界等, 皆是能仁之教法, 導師以及聲聞眾, 一切顯示世俗諦。
為令初學世間人, 趣入勝義諦理故, 圓滿佛陀說此法, 猶如階梯之次第。
最終一切當壞滅, 此為引導愚者故, 不可言說不顯現, 其餘諸法皆明顯。"
如是,以續等四種理趣為調伏眾生故而顯示佛陀遊戲。
在吉祥不共秘密大瑜伽續中亦說:"
今當宣說一切智眷屬圓滿:
譬如大王凈飯王即是文殊,
天女大幻母即是世自在,
名稱持即是吉祥天女,
羅睺羅即是金剛薩埵,
舍利子即是遣除一切障,
聖者長老阿難即是普賢,
長老提婆達多即是天帝,
吉祥釋迦即是正等覺佛大毗盧遮那。
如是,佛非涅槃,法亦不滅,為調伏一切眾生故,示現趣入涅槃。"
།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ གསུངས་སོ།།དེ་བས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱང་འོད་གསལ་བ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་ཐོས་ནས་འོད་གསལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་ཏེ། བརྗོད་དུ་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱང་མི་སྨྲ་བར་གྱུར་ཏེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ།།བསྟན་པའི་སྒོ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་ནས་དེ་ཉིད་མངོན་དུ་མཛད་པའི་ཕྱིར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའོ། ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་བཙུན་མོའི་བྷ་ག་ནི་ལེའུ་དང་པོ་ལས་བཤད་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཞུགས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བལྟས་ཏེ། དེ་ཉིད་དུ་ཞུགས་ཤིང་མར་གྱི་བུམ་པ་བཞིན་དུ་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱའི་ནང་དུ་ཐིམ་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས སྟོན་ཏོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱང་བྱ་བ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་དང་རྒྱུད་ཀྱང་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་འོ་མ་དང་ཆུ་བཞིན་དུ་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ་དང་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་ཅིང་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་འདིར་བཤད་པར་བྱའོ། །གཞན་དུ་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བཞུགས་པ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོར་བཞུགས་ན་ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་གང་ལ་བཞེངས་སུ་གསོལ་བའི་ཕྱིར་བསྐུལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གཙོ་བོ་སྤངས་ནས་གཙོ་བོ་མ་ཡིན་པ་བསྐུལ་བ་མི་རིགས་སོ། །དེ་བས་ན་གཙོ་བོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་གང་གིས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ དེ་ཉིད་ཀྱི་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་མཛད་པ་རིགས་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་འགྲོ་བའི་དོན་ཆགས་པའི་འཇིགས་པས་ཚངས་པའི་གནས་བཞིའི་རང་བཞིན་གྱི་ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་བསྐུལ་བའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་དེའི་རང་ བཞིན་གྱི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ།དེའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བཙུན་མོ་ནི་ལྷ་བྱམས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ལྷ་མོ་སྤྱན་ཏེ། དེས་བྷ་ག་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དེ། དེ་ལ་ཞུགས་པས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏེ་དེ་ལ་བསྟོད་པའོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
如是等語已宣說。
因此,為令諸位菩薩證悟光明故,說彼等即是如來。
關於"爾時"等,聞如來語已,入于光明三昧,因不可言說故,諸菩薩亦默然不語,此為圓滿次第。
從教法門中,諸如來宣說真如后,為令現證彼性故而說:"爾時"等。
一切如來即不動佛等。
一切如來身語意妃之佛母,如第一品中所說。
入于其中,即觀大金剛持大樂三昧,入于彼性,如油瓶般融入法源印中。
世尊亦為圓滿事業故,續亦圓滿故,如水乳般與觸金剛女成為一味,入於一切空性三昧,此處當如是解說。
若於他處,諸如來安住,若安住壇城主尊位,則應由佛母眼等敦請。
若問為何不請如來,此亦不當,舍主尊而請非主尊實不應理。
是故,唯有成為主尊者,方能作利益眾生事,彼之放光攝光亦為應理。
"爾時"等,為利眾生故,以貪慾怖畏,具四梵住自性之佛母眼等敦請世尊大金剛持。
一切如來即是彼自性之毗盧遮那,其身語意妃即慈尊自性之佛母眼,其佛母即是空性,以入于彼故稱世尊,此為讚頌。
།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་བཙུན་མོའི་བྷ་ག་ ལ་བཞུགས་པའི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོ་རོ་གཅིག་པ་ཉིད་དུ་བཞུགས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་ནི་དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ། དེ་འཛིན་པ་ནི་དེའི་ངོ་བོས་བཞུགས་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་དགའ་བས་ བསྟོད་པ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པ་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པས་བསྐུལ་བ་སྟེ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ། །སེམས་ཅན་ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཁྱོད་ཅེས་པ་ནི་ཡིད་ཀྱིས་བརྟགས་ནས་བོད་པ་སྟེ། ཐམས་ཅད་དུ་དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ཐུགས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་སོ། །གནས་ནི་སའི་ཁམས་ཏེ་དེའི་དབང་ཕྱུག་ནི་དེ་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཀྱང་ཡིན་ཏེ་ཞི་བར་མཛད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདག་ནི་ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་སྐྱབས་སུ་གསོལ་བ་ནི་སྲུང་བར་མཛོད་ཅིག་པའོ། །གང གིས་ཤེ་ན།དགའ་བ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ལ་བརྟེན་ཏེ་བྱམས་པས་བསྡུས་པ་སྟེ། སྒྱུར་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གང་ཞིག་དོན་ཆེན་ནི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་དང་། ཡིད་འོང་ནི་བདེ་བ་སྟེར་བ་སྟེ། འདོད་པ་ནི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་སྟེ་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ལ་གསོལ་བའི་དེ་ རྣམས་ཀྱིས་སོ།།དེ་བཞིན་དུ་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛད་དུ་གསོལ་བ་ནི་བདག་བྱམས་པ་རྫོགས་པར་མཛོད་ཅིག་པའོ། །སེམས་ཅན་ཡབ་ནི་སྐྱེད་པར་མཛད་པའོ། །ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་དེ་ཉིད་ཀྱི་གཉེན་མཆོག་ནི་ཕན་མཛད་པའོ། །གལ་ཏེ་བདག་གསོན་ པར་བཞེད་ན་དེའི་ཚེ་མགོན་པོ་ནི་བདག་པོ་ཀྱེ་བཞེངས་སུ་གསོལ་ཞེས་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་མཱ་མ་ཀཱིས་བསྐུལ་བ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཏེ། དེའི་འདོད་པ་དགའ་བ་ནི་སྙིང་རྗེ་སྟེ། དེ་ཉིད་འགྲོ་བ་མཉེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མཆོད་པ་སྟེ། དེ་གཙོ་བོར་གྱུར་ པའི་མཆོག་གི་ཡི་གེའི་ཚིག་ནི་བསྟོད་པའི་ཚིག་གིས་བསྐུལ་བའོ།།རྡོ་རྗེ་སྐུ་ཁྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་སྐུ་ཐོབ་པས་རྡོ་རྗེའི་སྐུའོ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ནི་ཁམས་གསུམ་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཐུགས་རྗེས་ཡང་དག་པར་སྡུད་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར། སེམས་ ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་ནོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
若問世尊何等,一切如來即安住于佛母中的不動佛等,彼等之主即一味而住。
如是,金剛即勝義菩提心,持彼即以彼性而住,故名金剛持。
對如是世尊以歡喜讚歎,即以隨貪利益眾生而敦請,此為壇城勝王。
關於"眾生界"等,"汝"即意念稱呼,一切處皆應如是了知。
金剛即映象智,具此心者即金剛心。
處即地界,其自在即彼清凈自性。
如是亦為眾生界之自在,因能令寂靜故。
我于佛母眼前祈請救護,即祈請守護。
以何故?歡喜即依眾生界而以慈心攝受,以彼轉變而成就大義即證得菩提,悅意即賜予安樂,欲即受用五欲功德,以彼等於眾生界祈請。
如是,祈請歡喜於我,即祈請圓滿於我之慈心。
眾生之父即能生者。
為令獲得大菩提故,即彼眾生之勝友為作利益者。
若欲我生存,則"怙主即主尊,祈請起"為余語。
"爾時"等,由瑪瑪基敦請,金剛即眾生界,其欲樂即大悲,為令眾生歡喜故而作供養,以彼為主之勝妙文句即以讚歎語敦請。
關於"金剛身汝"等,以法界智獲得金剛身故為金剛身。
一切眾生即三界,以大悲正攝受彼故,利益一切眾生。
།བཀའི་འཁོར་ལོས་འགྲོ་བའི་བསམ་པ་རྫོགས་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་བཀའ་འཁོར་ལོའོ། །སངས་རྒྱས་དོན་དུ་བྱང་ཆུབ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཉིད་དེ་། དེས་དོན་དམ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་ཕན་པ་ནི་བདེ་བ་རྗེས་སུ་སྟོན་པ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གང་གིས་རབ་ཏུ་སྟོན་པར་ མཛད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ།།འདོད་ཆགས་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དགའ་བའམ་སྙིང་རྗེས་དམ་ཚིག་ཆགས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་རྣམ་པར་དག་པའམ། འདོད་ཆགས་ཀྱི་རང་བཞིན་འགྲོ་པ་ཡང་དག་པར་སྡུད་པར་མཛད་པ་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛད་དུ་གསོལ་པ་ནི་རོལ་པའམ་བསྣམས་པར་མཛོད་ཅིག་ པའོ།།མགོན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་གོས་དཀར་མོ་སྟེ། དེས་འདོད་པ་ལ་ཉེ་པར་ལོངས་སྤྱོད་པའི་དམ་ཚིག་ཕུལ་དུ་བྱུང་པའི་སྙོམས་པར་ ཞུགས་པའི་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཚིག་གིས་བསྟོད་པ་ནི་བསྐུལ་པའོ།།ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡན་ལག་དགུག་པའི་ཆོས་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་གསུང་ངོ་། །ཀུན་ནི་འགྲོ་པ་ཀུན་ལ་དགའ་བས་ཕན་ཞིང་ཐུགས་བརྩེ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདོད་ཆགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་འདོད་ཆགས་ ཉོན་མོངས་པ་རྣམ་པར་སྦྱང་པས་རྟག་ཏུ་ནི་དུས་གསུམ་དུ་འཇིག་རྟེན་དག་གི་དགོངས་པའི་དོན་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སྤྱོད་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་རྣམ་པར་སྤྱང་བམ་སྟེ།དེ་ལ་བརྩོན་པའོ། །བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛད་དུ་གསོལ་ཞེས་པ་ནི་དགོངས་ཤིང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པར་མཛོད་ཅིག་པའོ། ། རབ་དགའི་སྤྱོད་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་མཛོད་ཅིག་པའོ། །མགོན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་དོན ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་ཀྱི་བཙུན་མོ་ནི་བཏང་སྙོམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མ་སྟེ། དེས་ཡིད་བདེ་བའི་དགའ་བའི་ཐུགས་དང་གསུང་དང་སྐུ་དགྱེས་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་གམ། བདེ་བ་དང་ཡིད་དགའ་བའི་དགའ་བ་ནི་བཏང་སྙོམས་ཀྱིས་སྟོང་པ་ནི་བསྐུལ་བའོ། །ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེའི་འདོད་ པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ།རྡོ་རྗེ་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་འདོད་པ་ནི་བཏང་སྙོམས་ཀྱི་ཚངས་པའི་གནས་ཀྱིས་མངོན་དུ་མཛད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འདོད་པའོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
法輪為圓滿眾生意樂故名法輪。
為佛陀之義菩提即大金剛持,以彼勝義即真如,利益即隨示安樂,于諸眾生由何示現者即如是。
貪慾即外在喜樂或大悲誓言貪著即清凈貪慾,或以貪慾自性正攝眾生,祈請歡喜於我即祈請遊戲或受用。
"怙主"等如前。
關於"爾時"等,世間自在即無量光,彼之身語意金剛即白衣母,由彼獻上受用欲之殊勝三昧誓言,以彼為主之語讚歎即敦請。
關於"汝即金剛語"等,為顯示九支法故為金剛語。
"一切"即以歡喜利益一切眾生且具大悲。
如是以貪慾智慧清凈貪慾煩惱,故"常"即三時中清凈世間意趣即行貪慾眾生界,于彼精進。
"祈請歡喜於我"即祈請作意入定。
極喜行即貪慾行,以彼獲得普賢即金剛持果位。"
怙主"等如前。
關於"爾時"等,一切如來自性誓言金剛即不空成就,彼之佛母即具舍性之度母,由彼令意樂歡喜之心語身悅意之語,或安樂與意樂歡喜即以舍性空性敦請。
關於"汝即金剛欲"等,金剛即光明,彼欲即以舍性梵住現前故為金剛欲。
།དམ་ཚིག་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་དེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ནི་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆེ་བ་ནི་སེམས་ ཅན་གྱི་ཁམས་ཏེ་དེའི་ཕྲག་དོག་རྣམ་པར་སྦྱང་བའི་ཕྱིར་དོན་ཆེ་བའོ།།བྱ་བ་ནན་ཏན་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རིགས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ལ་མཆོག་ནི་མཛེས་པར་གྱུར་པའོ། །མཉམ་པ་ཉིད་ནི་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་གཉི་ག་དང་ བྲལ་བའི་ཐུགས་ཏེ་བཏང་སྙོམས་སོ།།དེས་ཐུགས་བརྩེ་བ་ནི་འགྲོ་བ་ལ་གཟིགས་པར་མཛད་པས་ན་མཉམ་པ་ཉིད་ཐུགས་བརྩེ་བའོ། །བདག་ལ་དགྱེས་མཛོད་པ་ནི་རོལ་པར་མཛོད་ཅིག་པའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཡོན་ཏན་གཏེར་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དང་རིན་ཆེན་མང་པོ་ནི་སྨིན་ པ་དང་གྲོལ་བ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་རྣམས་ཏེ།དེ་དག་གི་རྒྱུར་གྱུར་པ་སྟེ། བདག་ལ་བརྟེན་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །མགོན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་གོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྔོན་ གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་དབང་གིས་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚངས་པའི་གནས་བཞི་ལ་དབང་དུ་གྱུར་པས་དེའི་རང་བཞིན་གྱི་ལྷ་མོ་བཞིས་བསྐུལ་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྨི་ལམ་བཞིན་དུ་གསན་ཏེ།འོད་གསལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཅིག་ཅར་དུ་བཞེངས་ནས། འདོད་ཆགས་ཐམས་ཅད་ནི་ཨ་ ལིངྒ་ན་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པ་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་འཇིགས་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དེས་དཔལ་ནི་རང་དང་གཞན་གྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་བཙུན་མོ་ནི་ལྷ་མོ་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ལ་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་ནི་ཨ་ལིངྒ་ན་ལ་སོགས་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་འདོད་ཆགས་དང་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དང་འདོད་ཆགས་བར་མའི་རིམ་པས་བཞི་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཉེ་བར་མཚོན་ཅིང་ནོར་བུའི་ནང་དུ་འགྲོ་བ་དེ་ཉིད་བརྟན་པར་མཛད་ ནས་དེ་ཉིད་རོ་གཅིག་པར་མཛད་ལ།འདོད་པ་སྤྱོད་པ་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་ཞིང་ཅང་མི་གསུང་བར་གྱུར་པ་ནི་དེ་ལ་རྩོལ་བ་མི་ལྡན་པར་གྱུར་པ་སྟེ། རང་བཞིན་དང་རྒྱུ་དང་ལས་དང་འབྲས་བུ་རྣམས་སོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
誓言即一切事業,彼等之最勝即成為主尊故。
"大"即眾生界,為清凈彼嫉妒故為大義。
作業精進成就智慧之圓滿佛種即如來種中最勝莊嚴。
平等性即離苦樂二者之心即舍。
以彼大悲即觀照眾生故為平等性大悲。
"於我歡喜"即請作遊戲。
云何?功德藏即大樂自性,眾多珍寶即成熟解脫等諸事業,成為彼等之因,依止於我圓滿眾生利益之密意。
"怙主"等如前,即壇城勝王。
關於"爾時"等,以往昔願力而得慈等四梵住自在,彼自性四天女敦請,世尊如夢般聽聞,頓從光明三摩地起。
一切貪慾即擁抱等,彼等受用即體驗,彼即金剛即獲得無畏大樂,以彼吉祥即具有自他圓滿三摩地,入定已,一切如來佛母即天女眼等,于彼等誓言輪即以擁抱等會眾,以貪慾、離貪、中等貪慾次第表徵第四真如,入于寶中令彼堅固,令彼一味,受用欲即體驗而默然即于彼無功用,即自性、因、業、果等。
།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ བཞུགས་པས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཐམས་ཅད་ནི་ཇི་སྲིད་ཁམས་གསུམ་པའི་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཏེ།དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་མཐུས་ཨ་ལིངྒ་ན་ལ་སོགས་པ་ལ་འབྱུང་བའི་དགའ་བ་ལས་སྐྱེས་པ་ལྷ་མོའི་བདེ་བའི་སྒྲ་དང་དེའི་དགའ་བའི་རང་བཞིན་གྱི་ཐུགས་རྩེ་གཅིག་པར་གྱུར་པས་རྡོ་ རྗེ་འཆང་བཞིན་དུ་སྣང་བ་དཀར་བ་དམ་ཚིག་གི་ཁུ་བས་ཆུས་བུམ་པ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་གང་བར་འགྱུར་རོ།།ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ལ་གནས་པའི་གང་ཞིག་སེམས་ཅན་རྣམས་དེ་ཡང་དེ་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རྡོ་རྗེ་དཔལ་གྱིས་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་གཅིག་པུ་ མ་ཡིན་གྱི་དེ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་དང་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །འདིར་ནི་དགོངས་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་འགྲོ་བ་དང་དེ་བཞིན་དུ་དབྱེར་མེད་ པར་གྱུར་ཏེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དེ་དང་འདྲ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྟོན་པར་མཛད་པ་ཡིན་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ རིགས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་བོད་པའོ།།ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་ཁམས་གསུམ་པའི་མཉམ་པ་ཉིད་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་ཁོ་བོས་རོ་གཅིག་ཏུ་མཐོང་བ་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཡིན་ནམ། གང་ཞིག་ང་ཡིས་རབ་དུ་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དགོངས་ པའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིགས་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་བདེ་བར་ གཤེགས་པ་ཞེས་པ་ནི་བཀའ་དྲིན་ལ་ཚིག་གཉིས་ཏེ་མཐོང་ལགས་སོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཁྱོད་དེ། དེའི་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ནི་འོད་གསལ་བ་དེའི་སྤྱོད་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་སྤོས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་སྟེ་། གཞན་སྨ་བ་ཅང་མེད་པ་སྟེ་བདག་ཅག་རྣམས་ཐེ་ཚོམ་དང་བྲལ་བའོ་ ཞེས་སྟོན་ཏོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
關於"爾時"等,世尊安住于大貪三摩地,一切虛空界即三界器世間,以大持金剛力于擁抱等所生之喜,從天女樂音及其喜之自性一心專注,如持金剛般白色顯現,以誓言精液如水灌滿瓶。 凡住于虛空界之眾生,彼等僅以如是持金剛之金剛吉祥觸及,即得持金剛果位。
不僅如此,從此並獲得普賢果位,並得一切如來灌頂。
此處密意為:世尊以大樂三摩地與眾生如是無別,即圓滿次第。
關於"爾時"等,大持金剛世尊體驗大樂,示現如是三摩地,"世尊一切如來"即呼喚如來種性諸菩薩。
"汝等於一切佛蘊等及三界平等性,即大樂身我見為一味,是為體驗,即我所宣說"是為密意。
關於"爾時"等,一切如來即一切如來種性諸菩薩對世尊等。
關於"世尊"等,"世尊"與"善逝"二詞表恩德,"已見"。
"一切如來"即汝,彼金剛智即光明,彼行即極無戲論行,無他言,表明我等離疑。
།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་གང་ཞིག་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཆོས་འབྱུང་ལ་ཞུགས་པ་དེ་རྣམས་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྤྲོས་ཏེ། དེའི་སྒོ་ནས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། བཙུན་མོའི་བྷ་ག་ནི་ བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མའི་བྷ་ག་ལས་བྱུང་ཞིང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།།གང་འདོད་ཆགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ངོ་མཚར་བ་ནི་འབྲས་བུ་ལའོ། །འདོད་ཆགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཚིག་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་ཆོས་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་གང་ཞིག་བྱང་ཆུབ་ནི་རྡོ་རྗེ་ འཆང་ཉིད་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་དེ་ནི་ངོ་མཚར་བའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་འདོད་ཆགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྣམ་པར་དག་པ་གསུངས་པའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་ཕྱིར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་ བྱ་བ་ནི་བོད་པའོ།།མ་ནི་དགག་པ་ལའོ། །འདོད་ཆགས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་བྱང་ཆུབ་རྗེས་སུ་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་སྐད་མ་ཟེར་ཅིག་།འདོད་ཆགས་སྤྱོད་པ་ནི་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་ཞིག་ཆོས་འདི་རྣམས་ནི་ནམ་མཁའི་ རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་དང་མཚུངས་པ་ནི་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བ་སྟེ།ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཆོས་རྣམས་ཉན་ཐོས་པ་ལ་སོགས་པས་མངོན་དུ་བྱེད་པར་མི་ནུས་ཏེ། འདི་ལྟ་བུའི་སྤྱོད་པས་དེ་རྣམས་སྐད་ཅིག་མས་རྟོགས་པར་འགྱུར་ཏེ། གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཆོས་མ་ཡིན་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཕུང་པོ་ལྔ་རང་བཞིན་མེད་པ་དང་།ཁམས་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ཁམས་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་རང་བཞིན་མེད་པ་དང་། སྐྱེ་མཆེད་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བས་དབང་པོ་དང་ཡུལ་རྣམས་རང་བཞིན་མེད་པ་དང་། འདོད་ཆགས་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་ པ་རྣམས་རང་བཞིན་མེད་པ་དང་།ཆོས་མ་ཡིན་ཆོས་མ་ཡིན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བས་སེམས་ཅན་དང་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ནམ་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་དག་རང་བཞིན་མེད་པ་སྟོན་ཏོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
關於"爾時"等,凡不動如來等入法界者,即是世尊所化現,由此門示現真如體性。
一切如來即不動如來等,妃子之秘處即從世尊母觸金剛妃之秘處而出,向世尊如是啟白。
關於"貪慾"等,稀有即指果位。
貪慾文字之語,即使行持貪慾法者,若能證得持金剛果位,此即稀有。
關於"爾時"等,為持金剛宣說貪慾方式三摩地清凈故,為無疑故當解說。
"世尊一切如來"是呼喚。"
ma"是否定。
莫說以貪慾行能證菩提。
若問何為貪慾行?一切蘊等皆為空性相。
何以故?此等諸法等同虛空金剛誓言,即如虛空,因本來無生。
聲聞等不能證得如是諸法,以如是行彼等當剎那了悟。
以"色蘊非法"等說明五蘊無自性,以"非界"說明十八界無自性,以"非處"說明根境無自性,以"非貪慾"等說明煩惱及隨煩惱無自性,以"非法亦非非法"說明有情世間器世間或世俗勝義二諦無自性。
།འདི་སྐད་དུ། གཟུགས་ནི་དབུ་བ་འདྲ་བར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་དང་། སེམས་ནི་མ་ཡིན་ཆོས་རྣམས་ མིན།།ལུས་ཀྱང་མ་ཡིན་ཁམས་རྣམས་མིན། །འདི་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ལམ། །དེ་ཉིད་རིག་པ་ཡང་དག་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་དང་། དབང་པོའི་ཚོགས་ལ་འདོད་ཆགས་མིན། །དོན་ལ་མ་ཡིན་སེམས་ལ་མིན། །གཞན་ལ་མི་གནས་བདག་གནས་མིན། །དེ་ནི་ཡོད་མིན་མེད་མ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་དང་།དངོས་པོ་རྣམས་ནི་གོས་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། སེམས་ཅན་སྣོད་ཅེས་མིང་ཅན་འདི། །འཇིག་རྟེན་གཉིས་པོ་བསྲེགས་ནས་ནི། །བདག་ཉིད་ཀྱང་དེར་དེ་ཉིད་འདིར། །མེ་སྒྲོན་བཞིན་དུ་ཤི་བར་འགྱུར། །སྟོང་ཉིད་མེ་ཡིས་བསྲེགས་པ་ཡི། །དེ་ལྟར་ འགྲོ་བ་གསུམ་བལྟས་ཏེ།།འཁོར་བར་རྣམ་པར་སྤྱོད་ན་ཡང་། །རྣལ་འབྱོར་བ་དེ་བཅིངས་མི་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཐེ་ཚོམ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་དེ་ཉིད་དགོངས་ཤིང་ཅང་མི་གསུང་བར་ གྱུར་ཏོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་རྒྱུད་འདི་གཏང་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། ཀྱེ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའ་རྣམས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་གཞུང་དང་དོན་གྱི་བསྒོམ་པ་ནི་འཛིན་པ་དང་གྲགས་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ།།གང་གི་ཕྱིར་སྔར་ བཤད་པའི་རིགས་པས་སེམས་ཅན་རྣམས་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཡིན་ནོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
如是說道:
"色如泡沫"等經文,以及"非心非諸法,非身非諸界,此乃無二道,是為真實智"等,
以及"于諸根無貪,于境非於心,不住他不住我,非有亦非無"等,
以及"諸事物如衣"等,以及"眾生器世間,焚盡此二界,自身亦如是,如燈盡而滅。
以空性火焚已,如是觀三有,雖行於輪迴,瑜伽士不縛"等經文。
關於"爾時"等,彼等一切如來離疑故,思維法性體性而默然無言。
關於"爾時"等,世尊大持金剛宣說此續,對一切如來即不動佛等,對諸菩薩即彌勒等宣說:"諸佛菩薩,應持誦一切如來身語意即一切如來身等真如證得之吉祥密集續之文義修法並使廣傳。
"因為如前所說之理,眾生具有福緣故。
།དེ་ལྟར་སྤྱིའི་གཏད་པ་མཛད་ནས་གང་གི་ལག་ཏུ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཤིན་ཏུ་བསྲུང་བར་འགྱུར་བ་དང་། གང་ཞིག་དབང་པོ་རྣོ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གྲགས་པར་བྱེད་ནུས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་བཀའ་སྩལ་པ་ སྟེ།རིགས་ཀྱི་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཀྱེ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་དང་། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་དོན་དམ་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་རིམ་པ་གཉིས་གཙོ་བོར་གྱུར་བའི་རྒྱུད་འདི་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟུང་ཤིག་ཅེས་པ་ནི་གཞུང་དང་ དོན་གྱིས་གཟུང་བར་གྱིས་ཤིག་པ་དང་།ཇི་བཞིན་སྐལ་བ་དང་ལྡན་བ་རྣམས་ལ་བསྟན་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཁྱོད་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་རིང་ནས་བརྩམས་ཏེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུང་གིས་དབང་བསྐུར་བ་གསོལ་ཞིང་གླེགས་ བམ་གཏང་བ་ཡིན་ནོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱིས་བདག་ལ་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་དམ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཡིད་ཀྱིས་བསམ་ཞིང་ཅང་མི་སྨྲ་བར་གྱུར་ཏེ། དེ་ཁས་བླངས་བའི་ཕྱིར་དང་འཛིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡུད་བ་པོ་ཡིན་ ནོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གཏད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཡི་གེ་གསུམ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་ཞུགས་པར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུའི་མཉམ་པ་ཉིད་ནི་སྐུ་དང་དབྱེར་མེད་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དམིགས་ཏེ་ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་གནས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ།དེ་ལ་སྐུའི་རང་བཞིན་དུ་ཞུགས་པར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་གསུང་རྡོ་རྗེ་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དག་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དམིགས་ནས།སྔ་མ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གསུང་དང་ཐུགས་དག་ལ་དེའི་བདག་ཉིད་ཞུགས་པར་གྱུར་ཏོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
如是作總付囑后,對於能善加護持此續王者,及因根器銳利而能弘傳之金剛法者,金剛持告曰:
關於"善男子"等,即:"金剛手,汝當受持一切如來誓句身等悉地及真如勝義,如是以二次第為主之此續。
"此即當以文義受持,並如實向具緣者開示。
關於"汝亦"等,即從今日始,一切如來授汝灌頂,如是宣說授予灌頂並付予經函。
關於"爾時"等,菩薩金剛法心想:"於我作最勝攝受",默然不語,因為他已承諾並受持故。
因此,金剛手是一切續部之結集者。
關於"爾時"等,付囑圓滿后,一切如來之金剛薩埵三字融入世尊大持金剛中。
關於"爾時"等,世尊毗盧遮那專注於一切如來身平等性三摩地,即以身不二性,融入三界一切金剛處即大持金剛之身性中。
關於"爾時"等,如是語金剛與心金剛亦專注於一切如來身語意平等性三摩地,如前融入大持金剛之語與意之自性中。
།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཉམ་པ་ ཉིད་ནི་ཁམས་གསུམ་པ་ཐམས་ཅད་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དམིགས་ནས་དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཅང་མི་སྨྲ་བར་གྱུར་པ་ནི་འོད་གསལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་ནས་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་རྒྱུ་བ་བཞིན་དུ་དེ་ཉིད་ལ་དགོངས་ཤིང་བཞུགས་བར་གྱུར་ཏེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ།།འདི་ སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་པ་ནི་ཚིག་གི་དོན་བཅུ་དྲུག་གིས་བཤད་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་བསྡུས་པས་ན་རིམ་པ་འདིས་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་རྗེས་ སུ་གཟུང་བར་མཛད་པའི་ཕྱིར།བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དྲུག་པས་དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་སྡུད་པ་པོ་སྟེ་ཚིག་གི་དོན་བཅུ་དྲུག་གོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་ སོགས་པ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་ནི་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པ་སྟེ། དེ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་གང་ཞིག་གསང་བ་འདུས་པ་ཞེས་པ་ལ། གསང་བ་ནི་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཇུག་པ་རྣམས་ལ་བསྟན་པར་མི་བྱ་བ་དང་། འདུས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པའི་མཚན་ ཉིད་དེ།དེ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུད་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གང་ཞིག་བསྲུང་བར་བྱ་བ་དང་བཟའ་བར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཉིད་སྤང་བར་མི་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེའི་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ནི་མངོན་དུ་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ནི་ཐམས་ཅད་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་སྟེ།དེ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་གཞུང་གི་ཚོགས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ལེའུ་ཞེས་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བག་ཆགས་རྣམས་འདོན་པར་བྱེད་ པ་དང་།རྡོ་རྗེ་འཆང་ཉིད་སྟེར་བར་བྱེད་པས་ན་ལེའུ་སྟེ་སྒྲུབ་པའོ། །རྒྱུད་འགྲེལ་ལས་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པའི་ཚིག་གི་དོན་བཅུ་དྲུག་གི་བཤད་པའོ། ། ལེའུ་བཅུ་བདུན་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་གྲངས་ནི་བདུན་བརྒྱ་བརྒྱད་ཅུའོ།
以下是這段藏文的中文翻譯:
關於"爾時"等,大持金剛專注於一切如來平等性即三界一切與一切壇城平等性三摩地,以其本性默然不語,即獲得光明三摩地后,如河流般安住于彼等境界中,此為圓滿次第。
"如是宣說"者,以十六句義為主要內容所攝,故此次第所說之吉祥密集續於一切如來及菩薩眷屬壇城中,為攝受未來有情界故,世尊大持金剛即第六如來如是宣說,此為結集者之十六句義。
關於"一切如來"等,一切如來即毗盧遮那等,彼等身語意密以二次第成就,以此為主要之密集者,"密"即不應示於行事等入門者,"集"即具有統一一切佛陀之相,宣說此之續中,一切如來即毗盧遮那等,彼等所應守護與受用之誓句與律儀,為不捨棄彼等故為金剛,其加持即現證,其王即超勝一切,宣說此之教法集即名為"一切如來誓句律儀金剛加持王"。
"品"者,能除一切煩惱及隨煩惱習氣,並能賜予金剛持果位,故為品即成就。
續釋中第十七品十六句義釋畢。
第十七品偈頌數為七百八十。
། དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱུད་འགྲེལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྡོ་རྗེ་ ཐེག་པ་ཆེན་པོ་པ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དཔལ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཤྲཱི་ཏཱ་ར་ཀ་ལ་ཤའི་སྲས་པཎྜི་ཏ་ཀུ་མཱ་ར་ཀ་ལ་ཤའི་དབོན་པོ་མནྟྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཞེས་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།

以下是這段藏文的中文翻譯:
《吉祥密集續之續釋》由金剛大乘大阿阇黎吉祥龍樹親自撰著圓滿。
由印度堪布室利塔拉迦拉夏之子,班智達庫瑪拉迦拉夏之侄,名為曼札迦拉夏者自身翻譯並校定。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
返回列表