返回列表

紅閻摩敵壇城供養儀軌 吉祥持 尼瑪 藏汉

d2027紅閻摩敵壇城供養儀軌吉祥持尼瑪
D2027
།་]@##།།རྒྱ་གར་སྐད་དུ།རཀྟ་ཡམཱ་རི་མནྜལ་བཱུ་ཛ་བིདྷི་ནཱ་མ།བོད་སྐད་དུ།གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོ་མནྜལ་དུ་མཆོད་པའི་ཆོག་ཞེས་བྱ་བ།གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།ཡཐཱ་ཧི་ཛཱཏ་མཱ་ཏྲེ་ཎ་སྣ་བི་ཏ།སརྦ་ཏ་ཐ་ག་ཏཱ་བྷིཥེ་ཀཾ་སམ་ཡཱ་ཤྲི་ཡེ་ཧྲཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧྲཱ།ཞེས་པས་ཁྲུས་བྱའོ།།ོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ།ཞེས་པས་ལག་པ་དང་།རྐང་པ་ཁ་བཤལ་བའི་སྔགས་སོ།།ོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝྭ་ཏི་བུཥྤ་ཀེ་ཏུ་ར་ཛཱ་ཡཱ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཡཱརྷ་ཏེ་སམྱ་ཀྶྲཾ་བུ་དྡྷཱ་ཡ།ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་པུཥྤེ་པུཥྤེ་མཧཱ་པུ་ཥྤེ།སུ་པུ་ཥྤེ།པི་ཥྤེ་ཨུ་དྦྷ་བེ།པུཥྤ་སཾ་བྷ་བེ།པུཥྤཱ་བ་ཀིརྞེ་སྭཱ་ཧཱ།ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ།ཞེས་པས་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ།།ོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀཾ་སརྦ་གྷྣཱ་ནུ་ཏྶཱ་ད་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ཅེས་པའི་སྔགས་ཀྱི་མེ་ཏོག་དང་།ཆུ་ལག་པའི་ནང་དུ་བཟུང་སྟེ།ས་ལ་བྲན་པ་ནི་བགེགས་བསྐྲད་པའོ།ོཾཧྲཱིཿཧཿབྷོ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱ་ག་ཙྪ་ཨཱ་གཙྪཱ་སྨཱ་ཏ་པཱུ་ཛ་པྲ་ཏིགྲྀཧྞྭ་པྲ་སཱ་དྷ་མཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ+ཱ་ཧཱ།ཞེས་པའི་སྤྱན་དྲང་ངོ་།།ོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྀཿཧ་ཞེས་པས་ཡོན་ཆབ་བོ།།ོཾཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པས་ཞལ་བསིལ་ལོ།།ོཾ་དུ་ཥྚ་ས་ཏཱ་ད་མ་ཀགཿ་ཞེས་པས་དྲི་ཆབ་ཀྱི་སྔགས་སོ།།ོཾ་བཛྲ་བྷཱུ་མི་ཧཱུ་ཕཊ།ཨོཾ་བཛྲ་གོ་མ་ཡཧཱུ་ཕཊ།ཨོཾ་བཛོད་ཀེ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ཨོཾ་བཛ་པུ་ཥྦེ་ཧྲཱུ་ཕཊ།ཅེས་པའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་མཎྜལ་བྱི་དོར་བྱ་བའི་ཆོ་གའོ།ཡང་ལག་པ་གཡོན་པས་མེ་ཏོག་བླངས་ལོ།ཨོཾ་སུ་རེ་ཁེ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་གཱ་ཏཱ་དྷི་ཏིཥྤ་ནྟུ་སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་བསམ་ཎྜལ་དུའོ།།ཕྱིནས་ཐོ་བ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱིས་བོན་གྱིས་བཀུག་སྟེ།མཎྜལ་གྱི་དབུས་སུ་བསམས་ནས།བཅོམ་ལྡན་འདས་མཆོད་པར་བྱའོ།

梵文題目翻譯梵文:RaktaYamāriMaṇḍalaPūjaVidhiNāma
藏文:གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོ་མནྜལ་དུ་མཆོད་པའི་ཆོག
漢譯:紅閻摩敵壇城供養儀軌
向紅閻摩敵頂禮!
以"Yathāhijātamātreṇasnāvitasarvatathāgatābhiṣekaṃsamayāśriyehūṃphaṭsvāhā"咒語沐浴。
以"Oṃāḥhrīḥsvāhā"咒語洗手漱口。
以"Oṃnamobhagavatipuṣpaketurājāyatathāgatāyārhatesamyaksaṃbuddhāya,tadyathā,oṃpuṣpepuṣpemahāpuṣpe,supuṣpe,puṣpeudbhave,puṣpasaṃbhave,puṣpāvakīrṇesvāhā,oṃāḥhūṃ"加持供品。
以"Oṃyamāntakaṃsarvaghnānutsādayahūṃphaṭ"咒語手持花朵和水灑于地面以驅除障礙。
以"Oṃhrīḥhaḥbhomahākrodhaāgacchaāgacchaasmātpūjapratigṛhṇaprasādhamaṃkurusvāhā"請佛降臨。
以"Oṃhrīḥṣṭrīḥha"獻凈水。
以"Oṃāḥhūṃphaṭ"獻漱口水。
以"Oṃduṣṭasatādamaka"獻香水。
以"Oṃvajrabhūmihūṃphaṭ"、
"Oṃvajragomayahūṃphaṭ"、
"Oṃvajrodakehūṃphaṭ"、
"Oṃvajrapuṣpehūṃphaṭ"等咒語清潔壇城。
然後左手持花,
以"Oṃsurekesarvatathāgatāadhitiṣṭhantusvāhā"觀想壇城。
之後觀想閻摩敵以金剛杵召請,安住于壇城中央,供養世尊。
།ོཾ་བྷ་ག་ཝཱ་ན་ཤྲི་མཾ་རཀྟ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་བཛྲ་པུཥྤེ་པཱཿ་ཧཱུཾ་པྲ་ཏིཥྤ་སྭཱ་ཧཱ།ཨོཾ་བྷ་ག་ཝ་ཏི་ཤྲཱི་མཾ་བཛྲ་བེ་ཏཱ་ལི་བཛྲ་བུཥྤེ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྦུར་བསྒོམས་ནས་མཆོད་པ་བྱ་བ་ནི།།ོཾ་རཱ་གཱནྟ་ཀྲིཏ་བཛྲ་པུཥྤི་ཨཱཿཧཱུཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།ཨོཾ་མོ་ཧཱནྟ་བ་ཏི་བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།ཨོཾ་མཧཱ་ནྟ་ཀྲིཏ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།ཨོཾ་པི་ཤུ་ནཱ་ནྟ་བཛྲ་ཀྲིཏ་བཛྲ་པུཤྤེ་ཨཱཿཧཱུཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།ཨོཾ་དྭེ་ཥཱནྟ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་པུཥྤ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།ཨོཾ་ཨི་རྵྱར་ཏཱི་བཛྲ་པུཥྤཾ་ཏཱི་ཙྪསྭཱ་ཧཱ།ོཾ་མོ་ཧ་ར་ཏཱི་བཛྲ་པུཥྤཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།ཨོཾ་དྭེ་ཥ་ར་ཏཱི་བཛཱ་པུཥྤཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།ཨོཾ་ཨི་རྵྱ་ར་ཏཱི་བཛྲཾ་པུཥྤ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།ཨོཾ་དཎྜ་ཡ་མཱནྡ་ཀ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱི་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།ཨོཾ་མུ་ངྒ་ར་ཡ་མཱནྟ་ཀ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།ཨོཾ་པདྨ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།ོཾ་ཁཌྒ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭ་ཧཱ།ཨོཾ་གུ་མཱ་ར་རཱུ་པི་ཎི་ཛཿཛཿཧཱུཾ་ཕཊ།མེ་ཏོག་དབུལ་བའི་སྔགས་སོ།ཨོཾ་དཱི་པྟ་ལོ་ཙ་ནི་བི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་མ་ཧཱ་ཊྚཱཊྜ།ཧཱ་ས་ནཱ་དི་ནི་དཱ+ེཔྟ་དཱ+ེཔྟཱ་ཡ་སྭ་ཧཱ།སྒྲོན་མའི་སྔགས་སོ།ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཧཿ་ཧེཿཕཊ།བདུག་སྤོས་ཀྱི་སྔགས་སོ།།ོཾ་ཀཱ་ལ་རཱུ་བ་སརྦདུ་ཥྚ་ས་ཏྭད་མ་ཀཾ་མ་ཧཱ་བྷུ་ཏ་བ་ཏི་ཨི་མཾ་བ་ལིཾ་གྲྀ་ཧྞཔ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།གཏོར་མའི་སྔགས་སོ།།གཏི་མུག་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཁྱོད།།གཤིན་རྗེ་གཤེད་དགྱེས་འཇིགས་པ་པོ།།སྟོན་པ་སངས་རྒྱས་ཀུན་རང་བཞིན།།སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།སེར་སྣ་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཁྱོད།།གཤིན་རྗེ་གཤེད་དགྱེས་འཇིགས་པ་པོ།།སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སོ་སོར་གསལ།།རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཁྱོད།།འདོད་ཆགས་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་གཙོ།།གསུང་ཀུན་གྱི་ནི་མཆོག་གི་མཆོག་།གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།ཕྲག་དོག་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཁྱོད།།གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ལས་ཐམས་ཅད།།སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་སོ་སོར་སྟོན།།ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཕྱགས་འཚལ་བསྟོད།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཁྱོད།།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་གཅིག་བསྡུས་པ།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མཆོག་གི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་དབང་ཕྱུག་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།ཅེས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྔས་བསྟོད་པ་བྱའོ།
咒語和讚頌偈的藏文:首先是一系列供養咒語:
"Oṃbhagavānśrīmānraktayamāntakavajrapuṣpeāḥhūṃpratiṣṭhasvāhā"
"Oṃbhagavatīśrīmānvajravetālivajrapuṣpepratīcchasvāhā"
觀想世尊後進行供養:
"Oṃrāgāntakṛtvajrapuṣpeāḥhūṃpratīcchasvāhā"
"Oṃmohāntavativajrapuṣpepratīcchasvāhā"
"Oṃmahāntakṛtvajrapuṣpeāḥhūṃpratīcchasvāhā"
"Oṃpiśunāntavajrakṛtvajrapuṣpeāḥhūṃpratīcchasvāhā"
"Oṃdveṣāntakṛtvajrapuṣpaāḥhūṃpratīcchasvāhā"
"Oṃīrṣyaratīvajrapuṣpaṃtīcchasvāhā"
"Oṃmoharatīvajrapuṣpaṃpratīcchasvāhā"
"Oṃdveṣaratīvajrapuṣpaṃpratīcchasvāhā"
"Oṃīrṣyaratīvajraṃpuṣpatīcchasvāhā"
"Oṃdaṇḍayamāntakavajrapuṣpeāḥhīpratīcchasvāhā"
"Oṃmudgarayamāntakavajrapuṣpeāḥhūṃpratīcchasvāhā"
"Oṃpadmayamāntakavajrapuṣpeāḥhūṃpratīcchasvāhā"
"Oṃkhaḍgayamāntakavajrapuṣpeāḥhūṃpratīcchasvāhā"
獻花咒語:"Oṃkumārarūpiṇijaḥjaḥhūṃphaṭ"
燈供咒語:
"Oṃdīptalocanivikṛtānanamahāṭṭāṭṭahāsanādinidīptadīptāyasvāhā"
香供咒語:"Oṃhrīḥhaḥheḥphaṭ"
食子咒語:"Oṃkālarūpasarvaduṣṭasatvadamakaṃmahābhūtavatiimaṃbaliṃgṛhṇapayasvāhā"
讚頌偈:
愚癡金剛之本性,閻魔敵喜可畏尊,諸佛導師之本性,頂禮讚嘆身金剛。
慳吝金剛之本性,閻魔敵喜可畏尊,心金剛明顯分明,頂禮讚嘆寶金剛。
貪慾金剛之本性,貪慾法之根源主,一切語中最殊勝,頂禮讚嘆語金剛。
嫉妒金剛之本性,閻魔敵尊諸事業,身金剛明顯顯示,頂禮讚嘆持金剛。

一切佛陀之本性,諸佛如來總集者,一切佛中最殊勝,頂禮讚嘆壇城主。
以上五偈作為讚頌。

།ོཾ་ཛ་ཡ་ཛ་ཡ།སུ་ཛ་ཡ།བི་ཤྭ་རཱུ་པ་དྷ་རི་གཙྪ་གཙྪ།སྭ་བྷཱ་ཝ་ནཾ་ཀྲྀ་ཏེ་ན།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱཾ་ཤྩསརྦ་བུདྡྷ་ཤྲཱ་བི་སར་ཛ་ཡ་མ་མ་ཀཨཱརྱཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།གཤེགསསུ་གསོལ་བའི་སྔགས་སོ།།ོཾ་བཛྲ་མཎྜལ།མུ་ནི་མུ་ནི་པུ་ན་རཱ་ག་མ་ནཱ་ཡ་མུཿཔུ་ནར།བི་མད་ནུ་ཀམྤཱ་དྭཱ་མཱག་མི་ཥྱནྟ་པཱ་དཱཿ།ཞེས་པ་འདི་ཡིས་མཎྜལ་ཡང་དག་པར་བསྡུས་ཏེ།མཆོད་རྫས་ཀུན་བརྗེས་ལ་དོར་རོ།།རྣལ་འབྱོར་བས་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམས་ཏེ།རྟག་ཏུ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་རང་གི་སྣིང་གར་ས་བོན་བསྒོམས་ཏེ།དེའི་རྗེས་སུ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་གཟུངས་ནི།ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་མ་ཡ།མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ།ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྠ་དྲྀདྷོ་མེ་བྷ་པ།སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ།སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ།ཨ་ནུ་རཀྟོ་མི་བྷ་བ།སརྦ་སིདྡྷིམྨེ་པྲ་ཡཙྪ།སརྦ་ཀརྨཱ་སུ་ཙ་མེ་ཙིཏྟཾ་ཤྲེཡཿ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ་བྷག་བཱན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་བམ་ཧཱ་སམ་ཡ་སཏྭ་ཨཿ་ཞེས་པས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས་སོ།།འདི་བརྗོད་ནས་འདོད་པའི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཇི་ལྟ་བར་གནས་པ་བྱའོ།
我來為您翻譯這段藏文,包含咒語和修法內容:送駕咒語:
(藏文:ཨོཾ་ཛ་ཡ་ཛ་ཡ...)
(梵文天城體
:ॐजयजयसुजयविश्वरूपधरिगच्छगच्छस्वभावनंकृतेनतथागतांश्चसर्वबुद्धश्राविसर्जयममकआर्यंकुरुस्वाहा)
(羅馬拼音:Oṃjayajayasujayaviśvarūpadhārigacchagacchasvabhāvanaṃkṛtenatathāgatāṃścasarvabuddhaśrāvisarjayamamakaāryaṃkurusvāhā)
(意譯:勝利勝利,善勝,持普遍相者請行請行,以自性所作,如來一切佛眾請離去,為我作吉祥)收壇咒語:
(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་མཎྜལ...)
(梵文天城體:ॐवज्रमण्डलमुनिमुनिपुनरागमनायमुःपुनर्विमदनुकम्पाद्वामागमिष्यन्तपादाः)
(羅馬拼音:Oṃvajramaṇḍalamunimunipunarāgamanāyamuḥpunarvimdanukampādvāmāgamiṣyantapādāḥ)
(意譯:金剛壇城,牟尼牟尼,為再來故,以大悲故,足當復來)
以此收攝壇城,收起供品后捨棄。
瑜伽士觀想光明本性之壇城輪,恒時不斷于自心間觀想種子字。
其後百字明咒:
(藏文:ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་མ་ཡ...)
(梵文天城體
:ॐयमान्तकसमयमनुपालययमान्तकत्वेनोपतिष्ठदृढोमेभवसुतोष्योमेभवसुतोष्योमेभवअनुरक्तोमिभवसर्वसिद्धिम्मेप्रयच्छसर्वकर्मासुचमेचित्तंश्रेयःकुरुहूंहहहहहोःभगवान्सर्वतथागतवज्रमामेमुञ्चवज्रीभवमहासमयसत्वअः)
(羅馬拼音:Oṃyamāntakasamayamanupālayayamāntakatvenopatiṣṭhadṛḍhomebhavasutoṣyomebhavasutoṣyomebhavaanuraktomibhavasarvasiddhimmeprayacchasarvakarmāsucamecittaṃśreyaḥkuruhūṃhahahahahoḥbhagavānsarvatathāgatavajramāmemuñcavajrībhavamahāsamayasatvaaḥ)
誦此後,以所欲本尊之慢而如實安住。
།གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོ་མཎྜལ་་དུ་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ།
《紅閻摩敵壇城供養儀軌》
(註:
གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོ་是"紅閻摩敵",
མཎྜལ་是"壇城",
མཆོད་པའི་ཆོ་ག་是"供養儀軌",
ཞེས་བྱ་བ་是"名為"的意思。
這是一部典籍的名稱。)
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
返回列表