返回列表

吉祥文殊金剛生起壇城儀軌 利益一切有情 藏汉

d2590 吉祥文殊金剛生起壇城儀軌 利益一切有情
D2590
་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་མཉྫུ་བཛྲ་ཨུ་ད་ཡ་མཎྜ་ལོ་བི་བྱེ་སརྦ་སཏྭ་ཧི་ཏ་བ་ཧ་ནཱ་གམ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱུ་ཆོ་ག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདེ་བ་བསྐྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།མགོན་པོ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
梵語:吉祥文殊金剛生起壇城儀軌利益一切有情
藏語譯為:
吉祥文殊金剛生起壇城修法儀軌令一切眾生生起安樂
頂禮世尊吉祥金剛薩埵!
頂禮怙主文殊金剛!

註:這是一段典型的佛經開頭部分,包含了梵文標題、藏文譯名以及頂禮文。
由於原文中並未實際顯示梵文天城體和羅馬拼音,所以我只提供了現有內容的直譯。
如果您需要補充梵文對照,請提供相應的梵文原文。
།དཔལ་ལྡན་དངོས་གྲུབ་ཐབས་ཆེན་བདག་ཉིད་དྲི་མེད་ཤེས་རབ་བཙུན་མོ་ཡི་ནི་སྒུ་ཡིས་འཁྱུད། །ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པའི་ཐུབ་དབང་སྤྲུལ་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་འདོད་སྩོལ་མཛད། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ དྲ་བའི་དགའ་བ་རྒྱུན་མི་འཆད་པའི་བདེ་བའི་རོལ་པའི་ཉམས་ནི་འཕྲོ་མཛད་པ།།འཇམ་པ་ཡི་ནི་མཆོག་ལ་བཏུད་དེ་འགྲོ་བས་དེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་མཉེས་བྱ་རབ་བཤད་བྱ། །མི་བརྟན་མི་ཉིད་རྙེད་དཀའ་དེ་བས་ཀྱང་། །བཤེས་གཉེན་མཆོག་ཕྲད་དགའ་སྟོན་རབ་རྙེད་དཀའ། །དེ་ཕྱིར་ བདག་གཞན་དོན་འབྱུང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་།།སྲིད་གསུམ་ཕན་བྱེད་ལམ་ལ་བརྟེན་པར་ཀྱིས། །སྡུག་བསྔལ་དུ་མས་བཅོམ་ཞིང་མྱ་ངན་གནས། །འགྲོ་བ་མགོན་མེད་བལྟས་ནས་བརྩེར་ལྡན་པས། །སྔགས་ཚུལ་འདི་ཡི་དོན་ལ་བརྟེན་བྱ་སྟེ། །དམ་པ་རྣམས་ལ་གཞན་དོན་ལས་མཆོག མེད།།རང་གི་ལྟོ་བ་ཙམ་ཞིག་འགེངས་འདོད་པ། །འགྲོ་བ་ཀུན་ཀྱི་རང་བཞིན་འདི་ཡིན་གྱི། །རང་ལུས་འཇིག་ནའང་གཞན་དོན་འདོད་གྱུར་པ། །སྔོན་མེད་རྨད་འདི་ས་སྟེང་འགའ་ཡི་ཡིན། །ལུས་ཅན་ཡིད་ཀྱི་རང་དབང་དག་གིས་འཇུག་།འདི་དག་ཡོང་ཡེ་ཡིད་ཀྱི་དབང་གྱུར་ ཡིན།།སྲིད་དང་རྣམ་གྲོལ་དེ་ཉིད་རྣམ་རོལ་ན། །བཅོས་བླའང་བློ་གྲོས་ནོར་ལྡན་ཅི་ཕྱིར་ཐོགས། །ཕྱི་རོལ་གནས་ཀྱང་དེ་ཉིད་ག་ལ་འགྲོ། །འོན་ཏེ་གནས་ཀྱང་ཡིད་ནི་རྣམ་པར་གྲོལ། །དེ་ལྟས་དོན་དུ་ཡོངས་འཛིན་དོན་མེད་དེ། །ཡིད་ཉིད་ཀུན་དུ་བྱ་དང་བྱེད་པ་ཡིན། །དཔེར་ན་ད་དུ་ར་ ཡི་མཐུ་ཡིས་ནི།།འགའ་ཡིས་ས་གཞི་གསེར་ཀྱི་རང་བཞིན་མཐོང་། །དེ་བཞིན་ཡིད་ཀྱང་སྔགས་སོགས་སྟོབས་ཀྱིས་ནི། །སྣ་ཚོགས་སྣང་བ་རྣམ་པར་དག་པར་འགྱུར། །དེ་ལ་སློབ་དཔོན་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཡི། །ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེའི་ཆོས་ནི་རྟོགས་པ་དང་། །དེ་ཉིད་ལ་ནི་རྟག་ཏུ་མངོན་ པར་དགའ།།གསང་བའི་དེ་ཉིད་དོན་ནི་སྡུད་པར་བྱེད། །སྣ་ཚོགས་ལས་ཀྱི་རླུང་གིས་བསྐྱོད། །སྡུག་བསྔལ་དབའ་ཀློང་སྲིད་པའི་མཚོར། །འགྲོ་ཀུན་ནུབ་པར་མཐོང་ནས་ནི། །སྡུག་བསྔལ་དེ་ཉིད་དག་གིས་གདུངས། །དེ་ཉིད་གདོན་པར་རབ་དད་ཅིང་། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་ངེས་ བྱས་ལ།།དཔལ་ལྡན་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཡིས། །རྒྱུད་གསུངས་དམ་ཚིག་རབ་སྲུང་བྱེད། །ཕྱི་དང་གསང་བའི་དབང་ཡང་བསྐུར། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་རྣམ་དག་བློ། །དཀྱིལ་འཁོར་དང་ནི་ཏིང་འཛིན་མཆོག་།ཕྱག་རྒྱ་སྟང་སྟབས་འདུག་སྟངས་དང་། །བཟླས་དང་སྦྱིན་སྲེག་དེ་བཞིན་ མཆོད།།ལས་ཀྱི་སྤྱོར་དང་ཉེ་བསྡུ་བའོ།
具德大成就方便本尊,以無垢智慧佛母之身相擁抱, 遍佈虛空的能仁化身眾,賜予三界所欲, 幻化網路之喜悅永不斷絕,展現安樂遊戲之相, 敬禮文殊勝尊,今為眾生詳說令其歡喜之壇城。
人身難得不堅固,更難得遇殊勝善知識歡宴, 是故為利自他修持密咒之道,當依三界利生之道。
觀見諸苦所逼迫、處於憂患、無有怙主之眾生, 具大悲者當依此密咒之義, 于諸聖者無有勝過利他之事。
僅欲填飽己腹者,此乃一切眾生之本性, 縱身毀壞亦欲利他者,此稀有事地上僅少數。
諸有情以意志自主而行, 此等一切皆為心之所轉, 輪迴與解脫即是實相之遊舞, 具慧具財者何故遲疑調伏?
雖處外境亦何去實相? 縱然安住心亦得解脫, 是故實無所依怙之義, 唯心即是能作所作者。
譬如達都拉之力, 有人見地成金性, 如是心依咒力等, 種種顯相悉清凈。
其中阿阇黎通達, 甚深廣大大乘法, 常時歡喜于實相, 攝持密意真實義。
種種業風所動搖, 輪迴苦海深淵中, 見諸眾生沉沒已, 為彼諸苦所煎迫。
為救拔彼生凈信, 決定趣向菩提已, 依吉祥幻化網續, 善護誓言而修持。

授予外密諸灌頂, 無分別心清凈慧, 壇城與勝三摩地, 手印姿勢與坐勢,
持誦火供亦供養, 事業加行與攝略。
།དེ་ལྟར་དེ་ཉིད་བཅུ་ཤེས་ཤིང་། །དམན་པའི་སེམས་ནི་སྨོད་བྱེད་པ། །བརྟན་ཞིང་དུལ་ལ་བློ་གྲོས་ལྡན། །བཟོད་ལྡན་དྲང་ཞིང་གཡོ་སྒྱུ་མེད། །གསང་སྔགས་རྒྱུད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཤེས། །དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་བའི་ལས་ལ་མཁས། །དེ་ཉིད་ བཅུ་ནི་ཡོངས་ཤེས་ཤིང་།།བརྩེར་ལྡན་བསྟན་བཅོས་རྣམས་ལ་མཁས། །སྤྲོ་བ་ཆེ་ཞིང་སྙིང་སྟོབས་ཆེ། །རག་པ་ཟློས་ཤིང་ཤིན་ཏུ་བསྡམས། །བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་དག་པའི་བདག་།སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་སེར་སྣ་མེད། །སྲིད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་མི་ཆགས། ། སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །རང་གི་ཡིད་ནི་ཉམས་དགའི་གནས། །ཕྱོགས་དགར་རྣམ་པར་གནས་ནས་ནི། །སྒྱུ་མ་རྨི་ལམ་བྲག་ཅ་དང་། །དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་ལྟ་བུར་ནི། །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་རྣམ་བསྒོམས་ལ། །འཇམ་པའི་དབྱངས་ནི་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ། །ཇི་སྐད་བཤད པའི་ཡོན་ཏན་ལྡན།།བློ་དང་ལྡན་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །དེ་ཉིད་སློབ་མ་སྡུད་པ་དང་། །རྒྱུད་རྣམས་སྟོན་པར་འོས་པ་ཡིན། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་སྔགས་བྱིན་པ། །བྱ་བར་ལྡན་ལ་རབ་ཏུ་འགྲུབ། །སློབ་མའང་ཡོན་ཏན་དེ་འདྲ་བའམ་།ཅུང་ཟད་དམན་པས་དཔལ་ལྡན་རྒྱུད། །ཚུལ་ གསུངས་ཐར་རྒྱལ་འབྲས་འདོད་པས།།བླ་མ་ལ་ནི་གསོལ་བ་གདབ། །གཞན་དུ་སློབ་དཔོན་སློབ་མ་དག་།ངེས་པར་ཉམས་པ་འབྱུང་འགྱུར་ཞིང་། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱེས་དཔྱས་པ་དང་། །དོན་གྲུབ་འབྲས་བུའང་རིང་བར་འགྱུར། །དེ་བས་འབད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཀུན་ཀྱི་མཆོག་།དམ་ཚིག་ཤེས་རབ་ཅན་གྱིས་བསྲུང་། །སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་དོར་མི་བྱ། །མཁས་པས་ལེགས་པར་འཐས་པ་འམ། །ལེགས་པར་བྲིས་པ་ཉིད་རུང་གི། །བར་མ་དོར་གྱུར་དངོས་པོས་ནི། །དོན་མེད་པར་ནི་ལྟུང་བར་འགྱུར། །དེ་ལ་སློབ་དཔོན་སློབ མས་གང་གི་ཚེ།དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ཕྱིར་ལན་གཉིས་ལན་གསུམ་གསོལ་བ་བཏབ་ན། དེའི་ཚེ་བདག་གིས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་འདི་དག་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གནས་ལ་རབ་ཏུ་དགོད་པར་བྱའོ་ཞེས་ལྷག་པའི་བསམ་པ་བསྐྱེད་ལ། ཁྱེད་ཀྱི་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་གྱུར་ཏམ།འོན་ཏེ་མ་ཡིན་ཞེས་སློབ་མ་ལ་དྲི་བར་བྱའོ།
如是了知十真實, 呵斥下劣之心者, 穩重調柔具智慧, 具忍正直無詭詐。
通曉密咒續加行, 善巧繪製壇城事, 遍知十種真實義, 具悲善通諸論典。
大勤精進大勇猛, 常時誦持極自制, 慈悲清凈為自性, 于諸眾生無吝嗇。
不執輪迴諸受用, 於密咒道無疑慮, 自心安住悅意處, 安住十方諸方位。

如幻如夢如谷響, 猶如乾闥婆城般, 如是觀修諸眾生, 善當修持文殊尊。
具足如是諸功德, 智者應當畫壇城, 彼堪攝受諸弟子, 堪為教授諸續部。
彼所加持諸密咒, 于具事業者成就, 弟子亦具如是德, 或稍遜者求吉祥。
續部所說解脫果, 應當祈請于上師, 否則師徒二者皆, 必定退失而墮落。

為三界所輕蔑者, 所求果報亦遠離, 是故應當盡力護, 一切如來最勝誓。
具足誓言智慧者, 縱遇命難勿捨棄, 智者善巧所編織, 或善書寫皆可行。
若以中途所得物, 無義利故當墮落, 其中師徒何時欲, 為畫壇城二三請。
彼時自當發勝愿: "
愿令一切有情界, 悉皆安置無上樂 廣大安樂之處所。"
當問弟子言:"汝之 壇城資具悉具足? 抑或未全?"
།གལ་ཏེ་ཅུང་ཟད་ནི་ཚོགས་ལ་ཅུང་ཟད་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་ན། དེའི་ཚེ་དེའི་ལྟེ་བར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་སྙིང་གར་གནས་པའི་ ཡི་གེ་ཀ~ཾ་ལས་བྱུང་བའི་སྡིག་པ་མདོག་གནག་ཅིང་མི་སྡུག་པ་ཤ་ཟ་ལྟ་བུར་སྣའི་རྩེ་མོར་ཕྱུང་བ་དང་།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དེ་ཡང་སྙིང་གར་ཕྱིན་ཏེ། ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྐུ་གཡོན་བརྐྱང་བས་གནས་པ། མཆེ་བ་གཙིགས་པ་གསུས་པ་འཕྱང་བ། སྐུ་མདོག་གནག་པ། ཐུགས་ཀར་མཆེ་ བ་དང་བཅས་པའི་སྡིགས་མཛུབ་སྟོན་པ།ཕྱག་གཡས་ན་མཆེ་བ་བསྣམས་པ་བསམས་ལ་ཕྱུང་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ་ཁཱ་ད་ཁཱ་ད། སརྦྦ་པཱ་པཾ་ཨ་སྱ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བས་དེས་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ཟོས་ནས། སློབ་མ་དེ་ཡང་ཡི་གེ་སཾ་ལས་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་སྐུར་རྣམ་པར་བསམས་ལ། འོག་ནས་བཤད་པའི་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་ཚུལ་གྱིས་དེའི་སེམས་ཀྱི་བགེགས་ཕུར་བུས་བཏབ་ལ། དེའི་འོད་ཟེར་འཇིགས་པ་སྟོང་ཕྲག་གིས་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་བསྲེགས་ལ། སློབ་པའི་སེམས་མངོན་པར་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཡི་གེ་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བའི དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཐ་མ་ལས་བྱུང་བའི་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཡང་དེར་གནས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཀྱི་སྔོན་དུ་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱིར་འབད་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་ཇི་ལྟ་བར། །ཡང་དག་བརྟག་པར་སུ་ཡིས་ནུས། །རང་གི་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། ། དཀྱིལ་འཁོར་རྟག་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པས་ན། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་འདོད་པས་རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷའི་སྦྱོར་བ་བྱ་བར་བཤད་དོ། །དེ་ལ་དང་པོར་རེ་ཞིག་བདུད་རྩི་ཐབ་སྤྱོར་གྱི་གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱས་ལ། མལ་ནས་ལངས་ཏེ་གདོང་བཀྲུ་བ་ལ་སོགས པའི་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་བྱས་ནས།སྔ་དྲོའི་དུས་སུ་གཡོན་པའི་ཁྲོ་བོའི་ཁུ་ཚུར་དང་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བས་བགེགས་རྣམས་བསྐྲད་ལ། ལྷའི་ཁང་པར་ཞུགས་ཏེ། སྟན་ནང་ཚངས་ཅན་ལ་སོགས་པར་འདུག་ལ། ཡི་གེ་ཨ་དང་ཧཱུཾ་གཉིས་ལས་ཟླ་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་རིམ་བཞིན་ལག་པ་གཉིས་ སུ་བསམས་ལ།གུང་མོ་དང་མཛུབ་མོ་དང་སྲིན་ལག་དང་མཐེའུ་ཆུང་དང་མཐེ་བོ་རྣམས་སུ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཨཱཿཁཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ལྔ་རིམ་བཞིན་དུ་བཀོད་ལ་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་བཅིངས་ཏེ། ཨོཾ་སརྦྦ་ཏཱ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤན་སཱི་དཱ། སརྦྦ་སཏྭ་ན་མ་སརྦྦ་སིདྡྷཱ་ཡ། སཾ་པཏྟྱནྟ~ཾ། སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ ཏཤྩ། དྷི་ཏིཥྛ་ན་ཧཾ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྷཿསརྦ་དྷརྨྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། །ཞེས་བཞག་ལ་རང་གི་མགོར་དགྲོལ་བར་བྱའོ།
若說"有些已集齊,有些未集齊",則此時應觀想其臍輪日輪中的吽字放光,照射心間的康字所生的罪業,其色黑暗醜陋,如同食肉羅剎,從鼻尖排出。
復觀想彼吽字入於心間,化現為金剛夜叉忿怒尊,左足伸展而立,齜牙咧嘴,腹部下垂,身色漆黑,胸前作具獠牙之威嚇手印,右手持獠牙。
誦咒:嗡班扎雅扎括達括達 薩兒瓦巴邦阿寫吽呸
(ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཀྲོ་དྷ་ཁཱ་ད་ཁཱ་ད། སརྦྦ་པཱ་པཾ་ཨ་སྱ་ཧཱུཾ་ཕཊ,
ॐ वज्र यक्ष क्रोध खाद खाद सर्व पापं अस्य हूं फट्,
Oṃ vajra yakṣa krodha khāda khāda sarva pāpaṃ asya hūṃ phaṭ,
金剛夜叉忿怒尊食噬一切罪業)。
彼尊食盡一切罪業后,觀想弟子由三字變化為普賢身。
依下文所說甘露爐法,以橛擊其心魔,其光明千種威猛,悉皆焚盡一切惡毒。
為護持弟子心意,觀想阿字所生月輪,其上安住由元音最後一字所生的事業金剛。 此後應當精進完成壇城前行諸事。
如經云:"誰能如實了知,壇城真實義理?
以自本尊瑜伽,壇城恒時成就。"
是故欲畫壇城者,當修自之本尊瑜伽。
首先應當憶念甘露爐法密咒,起床后洗面等一切事畢,于晨時以左手忿怒拳印及吽呸聲驅除障礙。
入于佛堂,安坐凈墊等處,觀想阿字及吽字分別化現為月輪及金剛于兩手中。
于無名指、食指、中指、小指及拇指上,依次安置"嗡吽當阿康"五字,結金剛合掌印。
誦咒:"
嗡薩兒瓦達塔嘎達先西達 薩兒瓦薩埵納瑪薩兒瓦悉達雅 桑巴典當 薩兒瓦達塔嘎達夏 地底叉納杭
嗡娑巴瓦秫達薩兒瓦達兒瑪 娑巴瓦秫多杭"
後置于頭頂解印。
།དེ་ཉིད་ཀྱིས་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། གང་འདི་ལྟར་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པར་ལྷག་པར་མོས་པ ཨ་ལ་བགེགས་རྣམས་འབྱུང་བ་འདི་ནི་གནས་མེད་ཅིང་སྐབས་མེད་དེ།བགེགས་ལ་སོགས་པ་ནི་ཐ་མལ་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཡིད་མགུ་བར་མ་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་སྐད་ཅིག་གིས་དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་ བསམས་ལ།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་བདུད་རྩི་ཐབ་སྤྱོར་བགེགས་མ་ལུས་པ་རྣམ་པར་འཇིག་པར་བྱེད་པ། འབར་བ་སྟོང་ཕྲག་གིས་འཇིགས་སུ་རུང་བ། ལྟེ་བ་མན་ཆད་རྩེ་གཅིག་པ་ལྟ་བུ་ལ་སྐུ་སྟོད་ཁྲོ་བོའི་དབྱིབས་ཅན་ལ་འོག་ནས་བཤད་པའི་སྐུ་མདོག་དང་། ཕྱག་མཚན་དང་ལྡན་ པར་བསམས་ལ།ལྷའི་ཁང་པའི་དབུས་སུ་སྔགས་འདི་གདབ་པར་བྱའོ། །ོཾ་གྷ་གྷ། གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། སརྦྦ་དུཥྛཱན་ཕཊ། ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦྦ་པཱ་པཾ་ཕཊ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་དྷ་རཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་ཀཱ་ཡ། བཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། འོག་ཏུ་ས་གཞིའི་གཏན་པ་ལ་ཐུག་གི་ བར་དུ་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན་དུ་ཕུར་བུས་བཏབ་ལ།དེར་གཏོགས་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཀུན་ནས་སྲེག་པར་བྱེད་པའི་ཕུར་བུས་བགེགས་རྣམས་བསྐྲད་ནས། དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཨཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་འོད་ཅན་ཉི་མ་བྱེ་ བའི་འོད་དང་མཚུངས་པ་བསམས་ལ།ཤར་དང་ནུབ་དང་བྱང་དང་། ལྷོའི་ཕྱོགས་དང་མཚམས་རྣམས་སུ་སྔར་བཤད་པའི་ཕུར་བུ་རྣམ་པར་བསམས་ནས། དབུས་མའི་ཕུར་བུའི་ཉི་མའི་གཟུགས་ལས་འོད་ཕྱུང་ནས། ངོས་ཀྱི་ཕུར་བུ་རྣམས་ལ་དེ་དག་ཕན་ཚུན་དུ་འོད་ཀྱི་ཚོགས་ རྣམས་འདྲེས་པར་གྱུར་པས་བླ་རེ་བཞིན་དུ་སྟུག་བོར་གྱུར་པ།འོག་ཏུ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་དེ་བཞིན་དུ་དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་ལ། ཧཱུཾ་ལས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་མདུན་དུ་འདུག་སྟེ། བཀའ་ནོད་པ་སྤྲུལ་ལ། ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཏྲེ་ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བཀའ་བསྒོ་བ་དང་།དེ་ལས་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་བགེགས་མ་ལུས་པར་བཀུག་པར་གྱུར་ནས། རང་གི་ཕྱོགས་སུ་གནས་པར་རྣམ་པར་བསམས་ལ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་ཕྱག་ན་ཐོ་བ་བསྣམས་ནས་ཨོཾ་གྷ་གྷ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བཀའ་བསྒོ་ཞིང་ཁྲོ་བོ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་ཁྲོ་བོའི་ཕུར་བུས་སྤྱི་བོ་ནས་བརྡུངས་པ་དང་།ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཁྱབ་འཇུག་དང་བརྒྱ་བྱིན་ཞེས་བྱ་བ་འཁོར་ལོ་དང་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་པ། མདོག་སྔོན་པོ་དང་། སེར་པོ་ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་། ས་སྲུང་ལ་ཞོན་པའི་ལྷ་ གཉིས་གཡོག་དང་འཁོར་དུ་བཅས་པ་ཕུར་བུས་བཏབ་པར་བསམ་པར་བྱའོ།
應當觀想以此令一切障礙平息。
如是深信一切法本性清凈,則障礙生起無有處所、無有依處,因為障礙等皆從凡俗分別念而生。
即便如此,若心仍不滿意,則應在剎那間觀想自身為吉祥毗盧遮那佛。
觀想從吽字所生的甘露爐,能摧毀一切障礙無餘,具千種可怖光焰,下半身如單錐形狀,上半身具忿怒相,具下文所說身色及手印。
于佛堂中央誦此咒:"
嗡嘎嘎 嘎達雅嘎達雅 薩兒瓦杜叉吶呸 格拉雅格拉雅 薩兒瓦巴邦呸 吽吽吽 班扎格拉雅班扎達囸阿佳巴雅帝嘎雅 瓦嘎即達班扎格拉雅吽呸"
(ོཾ་གྷ་གྷ། གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། སརྦྦ་དུཥྛཱན་ཕཊ། ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦྦ་པཱ་པཾ་ཕཊ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་དྷ་རཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་ཀཱ་ཡ། བཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ,ॐ घ घ घातय घातय सर्व दुष्टान् फट् कीलय कीलय सर्व पापं फट् हूं हूं हूं वज्र कीलय वज्र धर आज्ञापयति काय वाक् चित्त वज्र कीलय हूं फट्,
Oṃ gha gha ghātaya ghātaya sarva duṣṭān phaṭ kīlaya kīlaya sarva pāpaṃ phaṭ hūṃ hūṃ hūṃ vajra kīlaya vajra dhara ājñāpayati kāya vāk citta vajra kīlaya hūṃ phaṭ,
金剛橛擊殺一切惡者及罪業)。
觀想以橛擊遍地基至最底層的一切障礙眾,以其所屬光明聚焰燒之橛驅除諸障。其上觀想由暗字所生日輪,如劫火燃燒般放光,其光堪比萬日。
于東西南北方及四隅觀想前述諸橛,從中央橛之日相放光,與四方諸橛之光交相輝映如帳幔般濃密,下方亦當如是觀想。
或者,安住于吉祥毗盧遮那佛三摩地中,觀想從吽字顯現吉祥金剛吽佛坐於前方,化現使者,
以"嗡蘇母巴尼蘇母巴"等咒語敕令。
由此召請天等一切障礙無餘,觀想安住于自方。
觀想從吽字所生甘露爐手持鐵錘,
以"嗡嘎嘎"等咒語敕令,
以無能勝忿怒橛從頂門擊打。
于東方觀想毗濕奴與帝釋二天,手持輪與金剛,身色藍色與黃色,分別乘迦樓羅與象,連同眷屬隨從皆為橛所擊。
།དེ་བཞིན་དུ་བདུད་རྩི་ཐབ་སྤྱོར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཐོ་བ་བསྣམས་པ་དང་། འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱིས་ལྷོར་གཤིན་རྗེ་ལག་ན་དབྱུག་པ་ཐོགས་པ། ཁ་དོག་གནག་པ་མ་ཧེ་ལ་ཞོན་པ་འཁོར་དང་ བཅས་པ་ཕུར་བུས་བཏབ་པ་དང་།སྟོབས་པོ་ཆེས་ནུབ་ཏུ་ཆུ་ལྷ་ལག་ན་ཞགས་པ་ཐོགས་པ་ཟླ་བ་ལྟ་བུའི་མདོག་ཅན་སྦྲུལ་ལ་ཞོན་པའོ། །འདོད་པའི་རྒྱལ་བོས་མེའི་ཕྱོགས་སུ་མེ་ལྷ་གུནྡྷེ་དང་བགྲང་ཕྲེང་ཐོགས་པ་ཁ་དོག་དམར་པོ་ར་སྐྱེས་ལ་ཞོན་པ། དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་ བའོ།།ཁྲོ་བོ་པདྨ་མཐར་བྱེད་ཀྱིས་བདེན་བྲལ་གྱི་ཕྱོགས་སུ་བདེན་བྲལ་མདོག་ཆར་སྤྲིན་ལྟར་ནག་པོ། རལ་གྲི་ཐོགས་པ་ཡི་དགས་ལ་ཞོན་པ། སྲིན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བའོ། །ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་དབྱུག་སྔོན་གྱིས་རླུང་གི་ཕྱོགས་སུ་རླུང་ལྷ་དུ་བའི་མདོག་ཅན་རྒྱལ་མཚན་ཐོགས་པ། རི་དགས་སྔོ་བསངས་ལ་ཞོན་པའོ། །ཁྲོ་བོ་མི་གཡོ་བས་དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་དབང་ལྡན་མདོག་དཀར་པོ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པ་ཐོགས་པ་ཁྱུ་མཆོག་ལ་ཞོན་པ། ཟླ་བ་ཁམ་པས་དབུ་རྒྱན་བྱས་པའོ། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཚངས་པ་དང་། ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་ལ སོགས་པ་མདོག་སེར་པོ་དང་།དམར་པོ་དང་། དཀར་པོ་དང་། སྤྱི་བླུགས་དང་། པདྨ་དང་། ཀུ་མུ་ད་ཐོགས་པའོ། །ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེས་འོག་གིས་སའི་འོག་ཏུ་ལྷ་མ་ཡིན་ཀྱི་དབང་པོ་ཐགས་བཟངས་རིས་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་ལག་ན་རལ་གྲི་ཐོགས་པ་ཤིང་རྟ་ལ་ཞོན་པའོ། །ཁྲོ་བོ་ཆེན་ པོ་བགེགས་མཐར་བྱེད་རང་ཉིད་ཀྱི་བྱང་དུ་ལུས་ངན་པོ་དང་།ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་མདོག་དཀར་པོ་དང་། སེར་པོ་བིལ་བ་དང་། ལ་དུ་ལག་ན་ཐོགས་པ་མི་དང་བྱི་ལ་ལ་ཞོན་པ། གནོད་སྦྱིན་དང་། བགེགས་མ་ལུས་པའི་བདག་བོར་གྱུར་པ། ཕུར་བུས་ བཏབ་པ་རབ་ཏུ་བསམ་པར་བྱའོ།།ཁྲོ་བོ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ལྟེ་བ་མན་ཆད་སྐུ་སྨད་ཀྱི་ཆ་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོ་ལྟ་བུ་སྐུ་སྟོད་ཁྲོ་བོའི་དབྱིབས་ཅན་ལ། འོག་ནས་བཤད་པའི་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་དང་ལྡན་པས་ཁྱབ་འཇུག་ལ་སོགས་པ་བུ་དང་ཆུང་མ་དང་། འཁོར་དང་བཅས་པ་ ཕུར་བུས་བཏབ་ཅིང་ཁྲོ་བོའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་ལུས་རྣམ་པར་བཅོམ་པར་ཡང་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡི་གེ་ར~ཾ་ལས་བྱུང་བའི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ཀུན་ནས་ཕྱོགས་བཅིང་བ་དང་། ཡི་གེ་ལ~ཾ་ལས་བྱུང་བའི་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སེར་པོས་ཕྱོགས་ཀྱི་ནང་དུ་མཚམས་ བཅིང་བ་དང་།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་སྣང་བ་གཏམས་པས། ཕུར་བུའི་ནང་དུ་ཀུན་ནས་ར་བ་བྱ་བ་དང་ཡི་གེ་ར~ཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་དྲ་བ་རབ་ཏུ་འབར་བའི་མེ་ལྟར་སྣང་ཞིང་འབར་བའི་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཀུན་དུ་འཁྲུག་པ་ར་བའི་ནང་དུ་བསམ་པར་བྱའོ།
同樣觀想甘露爐手持金剛鐵錘,聖閻魔尊于南方擊打手持棒杖的閻魔,其身黑色,乘水牛,並及其眷屬。
大力尊于西方擊打手持套索的水天,其身月色,乘蛇。
欲自在王於火方擊打手持香爐及數珠的火天,其身紅色,乘羊,為仙人眾所環繞。
忿怒蓮花究竟尊于西南方擊打離方天神,其身如雨雲般黑色,手持劍,乘餓鬼,為羅剎眾所環繞。
大忿怒青杖尊于風方擊打風天,其身煙色,手持幢幡,乘青鹿。
不動尊于西北方擊打多聞天,其身白色,手持三叉戟,乘牛王,以新月為冠飾。忿怒王美相尊于上方擊打梵天、日天、月天等,其身份別為黃色、紅色、白色,手持水瓶、蓮花、白蓮。
金剛忿怒尊于下方地下擊打阿修羅王勝軍,其身綠色,手持劍,乘戰車。
大忿怒障礙究竟尊于自身北方擊打毗沙門天與眾主,其身白色與黃色,手持木蘋果與糕點,乘人與貓,為一切夜叉及障礙之主,皆觀想為橛所擊。
這些忿怒尊皆觀想下半身如金剛尖狀,上半身具忿怒相,具下文所說身色及手印,以橛擊毗濕奴等及其子女、眷屬,並觀想以忿怒光明摧毀其身。
然後觀想由染字所生火輪結界四方,由藍字所生黃色大自在輪結界四隅,由吽字所生如劫火般的金剛遍滿,于橛內普遍圍繞,觀想由染字所生金剛網如烈火般放光,其光明鬘于圍墻內交錯。
།དེ་ལྟར་ མདོར་བསྡུས་པ་དང་།བར་མ་དང་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྟེ། བགེགས་བསྐྲད་པའི་ཆོ་ག་རྣམས་ལས་གང་དུ་མངོན་པར་འདོད་པ་དེ་ཉིད་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿལས་ཀློག་མར་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བསམས་ལ། ལྕེའི་པདྨའི་འདབ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་གནས་ངན་ལེན་ཐམས་ཅད་དང་ བྲལ་བས་དཀར་བ་བསམས་ཏེ།བཛྲ་ཛི་ཧྭ་ཞེས་བྱ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་རས་རིས་ལ་སོགས་པར་བཞུགས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དང་། དུས་གསུམ་དུ་གཤེགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཕྱོགས་ཐམས་ ཅད་དུ་དམིགས་ལ་མཆོག་ཏུ་གུས་པས་སྙིང་གར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་བཞག་སྟེ།པུས་མོའི་ལྷ་ང་ས་ལ་བཞག་ནས། ཕྱིའི་མཆོད་པ་ཅི་འབྱོར་པ་རྣམས་དང་། ཨོཾ་སརྦྦ་བིད་པཱུ་ར་པཱུ་ར། ཨ་བརྟ་ཡ་ཨ་བརྟ་ཡ་ཧོ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་པའི་སྤྲིན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པས་ཀྱང་ ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཕྱག་བྱས་ནས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ།
如是可依略、中、廣三種驅魔儀軌中任意一種進行。
然後觀想由吙(ཧྲཱིཿ)字化現八瓣蓮花供燈,
于舌蓮花瓣上觀想由吽(ཧཱུཾ)字所生離一切垢染的白色金剛,
以"金剛舌"(བཛྲ་ཛི་ཧྭ)加持。
觀想安住于唐卡等處的世尊聖文殊以及三世諸佛世尊、諸菩薩遍滿十方,至誠恭敬雙手合十置於心間,雙膝著地。
以現有的外在供品及"嗡薩瓦毗德布熱布熱 阿巴達雅 阿巴達雅吙"
(ཨོཾ་སརྦྦ་བིད་པཱུ་ར་པཱུ་ར། ཨ་བརྟ་ཡ་ཨ་བརྟ་ཡ་ཧོ)咒語,並以種種意幻供云作真實供養,
以一切事物頂禮后當行皈依等。
註:對於咒語部分,按要求提供四種形式:
藏文:ཨོཾ་སརྦྦ་བིད་པཱུ་ར་པཱུ་ར། ཨ་བརྟ་ཡ་ཨ་བརྟ་ཡ་ཧོ
梵文天城體:ॐ सर्व विद् पूर पूर अवर्तय अवर्तय हो
梵文羅馬擬音:oṃ sarva vid pūra pūra avartaya avartaya ho
漢語字面意思:嗡 一切智 充滿充滿 迴轉迴轉 吙
།དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས། །བསོད་ནམས་ཀུན་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་གཟུང་། །ཇི་ལྟར་དུས་གསུམ་ མགོན་པོ་དག་།བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་ངེས་མཛད་པའི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླ་མེད་པའི། །དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །སངས་རྒྱས་རྣལ་འབྱོར་སྡོམ་པ་ལ། །སྡོམ་པ་ཡི་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། །དགེ་བའི་ཆོས་ནི་སྡུད་པ་དང་། །སེམས་ཅན་དོན་ནི་བྱེད་པ་གསུམ། །བདག་གིས བརྟན་པོར་གཟུང་བར་བགྱི།།སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །བླ་ན་མེད་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ། །དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་གཟུང་བར་བགྱི། །རྡོ་རྗེ་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བཀྱི། །སློབ་དཔོན་དག་ཀྱང་གཟུང་ བར་བགྱི།།རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ཡི། །དམ་ཚིག་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལ། །ཉིན་རེ་ཞིང་ནི་ལན་དྲུག་ཏུ། །སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་རྟག་ཏུ་སྦྱིན། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བའི། །པདྨའི་རིགས་ཆེན་དག་པ་ལ། །ཕྱི་དང་གསང་བ་ཐེག་པ་གསུམ། །དམ་པའི་ཆོས་ཀྱང་མ་ལུས་གཟུང་ ལས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ཡི།།སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་ནི། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བགྱི། །མཆོད་པའི་ལས་ཀྱང་ཅི་ནུས་བགྱི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླ་མེད་པ། །དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་བགྱི་ཞིང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །བདག་གིས་སྡོམ་པ་མ་ལུས་ གཟུང་།།མ་བསྒྲལ་བ་ནི་བསྒྲལ་བར་བགྱི། །མ་གྲོལ་བ་ནི་གྲོལ་བར་བགྱི། །དབུགས་མ་ཕྱིན་པ་དབྱུགས་དབྱུང་ཞིང་། །སེམས་ཅན་མྱ་ངན་འདས་ལ་འགོང་། །བདག་ནི་དགེ་བའི་ལས་འདི་ཡིས། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ནི་རྟོགས་གྱུར་ནས། །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་མཐའ་མེད་ ལས།།འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་གདོན་པར་བགྱི། །དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལ་རང་གི་སྔགས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་རང་གི་ལྷའི་རང་བཞིན་འོད་ཀྱི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རྣམ་པར་འཕྲོ་བ་བཀོད་ལ། དེ་ཉིད་ཡིད་ལ་ཟློས་ཤིང་སེམས་རྣམ་པར་སྦྱང་བར་ བྱའོ།།དངོས་པོ་འདི་དག་མ་སྐྱེས་པས། །ཆོས་རྣམས་མེད་ཅིང་ཆོས་ཅན་མེད། །ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་དམིགས་མེད་དེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་བརྟན་པའོ།
皈依三寶尊, 各別懺眾罪, 隨喜諸福德, 意持佛菩提。
如三世怙主, 決定趨菩提, 無上菩提心, 我今當發起。
佛瑜伽律儀, 所攝諸律儀, 復集諸善法, 利眾此三者,
我當堅固持。 佛法及僧伽, 無上三寶尊, 從今永受持。

金剛勝種性, 金剛鈴印契, 我當如實持, 亦當持師承。
勝妙寶種性, 悅意之誓言, 每日修六次, 常行四種施。
從大菩提生, 清凈蓮花種, 顯密三乘法, 一切正法持。
最勝事業種, 具足諸律儀, 我當如實持, 盡力作供養。

無上菩提心, 我今當發起, 為度諸有情, 受持諸律儀。
未度令得度, 未脫令解脫, 未安令安慰, 眾生證涅槃。
我以此善業, 愿證佛菩提, 度無邊眾生, 出輪迴大海。
然後于自心月輪上,安住自咒及三摩地中的本尊自性,放射無量光明。
於心中持誦彼咒,清凈其心。
諸法本無生, 法相皆不存,
如空無所緣, 菩提心堅固。
།ཞེས་ཀྱང་བརྗོད་ལ། དེའི་དོན་ལ་ལྷག་པར་མོས་པས་ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་ཅན་གྱི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་རྟོག་ པའི་བག་ཆགས་ཀྱི་ས་བོན་བསལ་ལ།འགྲོ་བ་འདི་དག་མ་ལུས་པ་དང་། རང་གི་ལུས་དང་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཏུ་རྣམ་པར་བཤིག་ལ། རྡུལ་ཕྲ་རབ་རྣམས་ཀྱང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བརྟགས་པ་ལས་འདས་པས་དངོས་པོ་མེད་པས་རང་བཞིན་མེད་པར་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྷཿ་ སཏྠ་དྷསྠཱཿཞེས་བྱ་བ་དང་ཐལ་མོ་ལན་གསུམ་བརྡབས་ཏེ།རང་བཞིན་གྱིས་དག་པར་མོས་ལ། རང་གི་སེམས་གདོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པ་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ། དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བདག་ཉིད་རང་གི་ སྔགས་ཙམ་ལ་ཡི་གེ་ཧོ་དང་སྤེལ་བར་བསམས་ལ།ོཾ་ལས་བྱུང་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་ན་བཞུགས་པ་རང་གི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པ། མ་ལུས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་ ཆུད་པ་མདུན་དུ་བཞུགས་པར་བསམས་ནས།ོཾ་ཙིཏྟ་པྲ་ཏི་བྱ་དྷཱི་ཀཱ་རོ་མི་ཞེས་བརྗོད་དོ།
如是說已,以殊勝信解,為斷除無始以來顛倒分別習氣種子,應觀想一切眾生及自身皆分解為微塵,復以如實觀察,超越分別,無實無自性。
誦"嗡 薩巴瓦 秫達 薩兒瓦達兒瑪"
(ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྷཿ་སཏྠ་དྷསྠཱཿ,ॐ स्वभावशुद्धः सर्वधर्माः,
oṃ svabhāvaśuddhāḥ sarvadharmāḥ,意為"諸法本性清凈"),
並拍手三次。
信解本性清凈已,觀想自心本來無生、自性光明,超離蘊界處等。
于彼體性中,觀想自身僅為本咒與"吽"字相合。
從"嗡"字中現出世尊毗盧遮那,安住如前所說之宮殿中央,住于自誓印契三摩地中,安處一切諸尊壇城之中,面前安住。
隨後誦唸"嗡 支達 巴地 波地 嘎若米"
(ོཾ་ཙིཏྟ་པྲ་ཏི་བྱ་དྷཱི་ཀཱ་རོ་མི,ॐ चित्त प्रतिव्यधी करोमि,oṃ citta prativyadhī karomi,
意為"我發菩提心")。
།འདི་དེ་བྱང་ཆུབ་བདེ་མཆོག་སྟེ། །འདི་ལས་གཞན་པའི་བདེ་མཆོག་མེད། །དེ་ཐོབ་པར་ནི་འདོད་བཞིན་དུ། །དེ་ནས་དྲི་ཟའི་སེམས་ཅན་འདྲ། །ཉེ་བར་ལེན་པའི་རྒྱུ་ཡིས་ནི། །ཕྲ་བའི་སྦྱོར་བ་ ཉིད་འཛིན་བཞིན།།རང་བདག་ཞལ་ནས་རྒྱ་པདྨར། །སྐྱེས་པའི་དུས་སུ་བློ་ཡི་ཞུགས། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་མེ་གཟུགས་སུ། །ར་ནི་ཆུ་སྐྱེས་སུ་ལེགས་སམ། །དེ་ཡི་འོད་ཀྱི་མཐུ་ཡིས་ནི། །སྐད་ཅིག་དེ་ལས་མར་བུམ་བཞིན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞུ་ཉིད་གྱུར་པ། །སངས་རྒྱས་ སྲས་བཅས་པ་ཡིས་གཟིགས།།ཤིན་ཏུ་མཉམ་གཞག་སེམས་ཅན་བཞིན། །རང་གི་བདག་ཉིད་དེར་དབྱེར་མེད། །སྡུག་པའི་སྙིང་པོ་དག་པ་ཆེ། །ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་དྲི་མ་མེད། །གནས་ངན་ལེན་ནི་ཀུན་ལས་གྲོལ། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་སེལ་བའི་མཆོག་།ཉོན་མོངས་ དྲི་མ་ཐམས་ཅད་དག་།ཟླ་བ་ལྟ་བུར་སེམས་ཙམ་པ། །སེམས་ཙམ་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་དང་། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སྲས་བཅས་པ། །དེའི་འོད་ལྕགས་ཀྱུས་བཀུག་པ་ཡིས། །རང་གི་སེམས་ཀྱིས་གཅིག་ཏུ་བྱ། །འདིར་སངས་རྒྱས་ཀུན་ཡོན་ཏན་དང་། །ས་དང་ཕ་རོལ ཕྱིན་ལ་སོགས།། སོགས་དབྱངས་ཡིག་ལྟ་བུ་ནི། །མཁའ་དང་མཉམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ། །རྒྱུན་ལྟར་རང་ཕྱོགས་ནས་འོངས་ཏེ། །དཀར་བའི་ཚུལ་གྱིས་རྣམ་པར་ཞུགས། །བསོད་ནམས་ཚོགས་ཀྱིས་ནུས་པ་ཉིད། །སེམས་ཙམ་དུ་ནི་རྣམ་པར་བསམ། །འདི་ལྟར་སྙིང་རྗེས་ བསྐུལ་བ་ནི།།ས་འོག་བར་དུ་བསམ་པར་བྱ། །ཀྱེ་མ་སེམས་ཅན་འཁོར་བ་ལ། །དགའ་བས་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་བྲལ། །ཡུན་རིང་དུས་སུ་ཡང་ཡང་འཁོར། །དེ་རྣམས་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར། །འཇམ་གསུང་རང་ཉིད་གྱུར་པར་བྱ། །ོཾ་བྷོ་ དྷི་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི།དེ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཚོགས་ལས། །ཀ་སོགས་ཡི་གེ་རྒྱས་པ་ཡིས། །རིམ་གྱིས་ཉེ་བར་འཕེལ་བའི་སེམས། །སེམས་ཅན་རྗེས་སུ་འཛིན་བྱེད་ཅིང་། །སྙིང་རྗེ་རྗེས་ཆགས་ལས་བྱུང་བ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཟླ་དཀྱིལ་འཁོར། །དགེ་བའི་ཆོས་ཀྱིས་ཡང་དག་ རྫོགས།།ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་དེས་འཇོམས་ཡིན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་དབང་བསྐུར་སོགས། །སྣ་ཚོགས་གོས་དང་རྒྱན་ལྡན་པའི། །ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་བདག་ཉིད་དུ། །མཐོང་ནས་རང་ལ་ཡིག་གསུམ་དགོད། །སྤྱི་བོར་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་པའི། །ཡི་གེ་ཨོཾ་ནི་ཁ་དོག་སེར། ། ཁར་ནི་པདྨའི་ལྟེ་བ་ཡི། །དབུས་ནས་ཨ་ནི་ཁ་དོག་དཀར། །སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་དེ་ཡི་ནི། །ལྟེ་བ་ལ་གནས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ། །སྔོན་པོ་འོད་ཟེར་ཚོགས་རྣམས་ནི། །རྣམ་པར་འཕྲོ་བ་དགོད་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེའི་ཡི་གེ་དེ་རྣམས་ལས། །འོད་ཀྱི་སྤྲིན་རྣམས་སྤྲོས་ནས་ནི། །སེམས་ཅན་ཁམས་ཀུན་སྦྱང ལ་སོགས།།སངས་རྒྱས་རྫུ་འཕྲུལ་རྣམ་འཕྲུལ་བསྟན། །ོཾ་ལས་བྱུང་བའི་སྐུ་རྡོ་རྗེའི། །
這即是菩提勝樂,除此外別無勝樂。為求證得此果位,其後如食香天眾。
以近取之因緣故,執持微細瑜伽法。自身面向蓮花中,生起之時智慧入。
大欲火焰之形相,于蓮花中善妙否?以其光明威力故,剎那之間如油燈。
菩提心融化之相,諸佛菩薩皆觀見。極為等持眾生相,自性本體不可分。

可愛精要極清凈,如同虛空無垢染。解脫一切諸過患,遣除分別最勝者。
煩惱垢染悉清凈,如月般唯是心性。唯心所成諸有情,圓滿佛陀及佛子。
其光鉤索攝受已,以自心意成一體。此處諸佛功德及,地波羅蜜等諸法。
猶如元音字母般,等同虛空作觀修。如流從自方而來,以白凈相而趣入。

福德資糧之力用,觀想唯是心性中。如是悲心所勸請,乃至地下皆當思。
嗚呼眾生輪迴中,以樂成苦之自性。智慧方便自性離,長久時中反覆轉。
為彼圓滿菩提故,當成柔語之自性。 (以下是咒語部分的四重顯示)
藏文:ོཾ་བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི།
梵文天城體:ॐ बोधिचित्त उत्पादयामि
梵文羅馬拼音:oṃ bodhicitta utpādayāmi
漢譯字面意:嗡 發菩提心
從彼所生光明聚,以迦等字廣大故。漸次增長近心識,攝受一切諸有情。
悲心愛樂所生起,菩提心月輪圓滿。以諸善法悉圓滿,彼能降伏諸煩惱。
諸佛灌頂等加持,具足種種衣莊嚴。普賢本性之體性,見已自身安三字。
頂輪中央所安住,字母嗡為黃金色。口中蓮花臍中央,阿字安住白色相。

心間金剛彼之中,中央安住吽字母。深藍光明諸聚集,遍照週遭作安立。
從彼金剛
ོཾ་ལས་བྱུང་བའི་སྐུ་རྡོ་རྗེའི། །སྤྲིན་ལས་སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ནི། །པཾ་བྱུང་པདྨ་ལ་བཞུགས་པ། །དག་པའི་ཤེལ་ལྟར་དྲི་མ་མེད། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གནས་སྡིག་པ་འཇོམས། །ཞལ་གསུམ་རྣམ་པའི་མཆོག་ཀུན་ལྡན། ། ལས་བྱུང་ བའི་གསུང་རྡོ་རྗེ།།སྤྲིན་ལས་གསུང་གི་རྡོ་རྗེའི་ལྕེར། །ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཐུགས་རྡོ་རྗེས། །སྤྲིན་ལས་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི། །ཏིང་འཛིན་བྱིན་རླབས་སྙིང་ག་ཡི། །ཟླ་བར་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་ཡིག་གསུམ་བྱིན་རླབས་ལུས། །སྙིང་གར་གནས་པའི་ ཟླ་བའི་ཐུགས།།དེར་ནི་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཀྱི་ནི། །འོད་འབར་མུ~ཾ་ནི་རྣམ་པར་དགོད། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་ཨུཏྤལ་ནི། །ིནྡྲ་ནཱི་ལའི་འོད་འདྲ་བསམ། །དེ་དབུས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ནི། །དགྱེས་བསྐྱེད་བྱ་བ་ལ་བཞུགས་པ། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་སྤྲིན་ལས། །སངས་རྒྱས་ སྤྲིན་ལས་སྔགས་པས་སྤྲོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཡང་དག་བསྐྱེད། །བདེ་བ་ཆེ་ལ་ངེས་སྦྱར་བས། །འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་ལེགས་སྦྱངས་ཏེ། །དེ་བསྡུས་ནས་ནི་གཞུག་པར་བྱ། །དེ་ཀུན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། །འཇམ་པའི་དབྱངས་ནི་འོད་པོ་ཆེ། །མགོན་པོ་སངས་རྒྱས་ཀུན་ གྱིས་དངོས།།དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཅན། །སྲིད་པ་སྒྱུ་མ་ལྟར་མཁྱེན་པས། །གཞོན་ནུའི་སྐུ་མདོག་གུར་ཀུམ་འདྲ། །ཞལ་གྱི་པདྨ་ཅུང་ཟད་འཛུམ། །སྒེག་དང་བཅས་པའི་ཉམས་ཀྱིས་རྒྱས། །སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས་ནས་ནི། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ལ་བཞུགས། ། སྣ་ཚོགས་རིན་ཆེན་འདབ་མ་བཟང་། །པདྨའི་རྒྱལ་པོ་གདན་དུ་བྱ། །སྔོ་དང་སེར་དང་དཀར་པོ་ཆེ། །ཞལ་གསུམ་གྱིས་ནི་རྣམ་པར་མཛེས། །དཔའ་བོ་སྤྱན་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བས་ཤིན་ཏུ་མཛེས། །མཆོག་སྦྱིན་རལ་གྲི་མདའ་རྣམས་ནི། །གཡས་པའི ཕྱག་ན་བསྣམས་པར་མཛད།།གཡོན་ན་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །ུཏྤལ་སྔོ་དང་གཞུ་ཉིད་དོ། །སངས་རྒྱས་སྤྲིན་ཆེན་སྤྲོས་པ་ཡིས། །ནམ་མཁའི་གཏོས་ཀུན་ཁྱབ་པར་མཛད། །སྣ་ཚོགས་མེ་ཏོག་གིས་ཆེར་མཛེས། །ཟུར་ཕུད་གསུམ་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཐོག་མ་ དབུས་དང་མཐའ་ལས་གྲོལ།།བྱིས་པའི་རྒྱན་གྱིས་ཉེ་བར་མཛེས། །བྱམས་དང་ཐུགས་རྗེ་སོགས་རྒྱུ་མཐུན། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད། །དེ་ལྟར་མཁས་པས་བདག་ཉིད་བསྒོམ། །དེ་ནས་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཧཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། ང་ རྒྱལ་བསྐྱེད་ལ།རང་གི་རྒྱུད་དུ་གཏོགས་པའི་ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་དང་། ནམ་མཁའ་རྣམས་ལ་སྤྱན་མ་དང་། མཱ་མ་ཀཱི་དང་། གོས་དཀར་མོ་དང་། སྒྲོལ་མ་དང་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ལཾ་མཾ་པཾ་ཏཾ་ཨཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ས་བོན་རྣམས་ལས་རིམ་བཞིན་དུ་དགོད་པར་བྱའོ།
從嗡字所生金剛身,雲中顯現身金剛。從帕字生起蓮花座,如同凈水晶無垢。
等持安住摧罪惡,三面具足最勝相。從阿字生起語金剛,雲中顯現語金剛舌。
從吽字生起意金剛,雲中顯現意金剛相。三昧加持心間中,月輪之中作觀想。
如是三字加持身,心月輪中所安住。于彼智慧聚集中,光明熾盛穆字現。
從彼所生青蓮花,如同因陀尼藍光。彼中安住智慧尊,生起歡喜作事業。
從彼所生光雲中,佛雲中持咒師放。正當生起菩提心,決定趣入大安樂。
清凈一切諸世間,攝受彼等而趣入。從彼一切轉變中,文殊光明大尊者。

諸佛怙主親證知,一切事物自性者。了知輪迴如幻相,童子身色如鬱金。
面蓮微笑含笑意,具足妙相莊嚴相。結跏趺坐菩薩相,安住清凈月輪中。
種種珍寶妙花瓣,蓮花王座為寶座。藍色黃色及白色,三面莊嚴極殊勝。
勇士三目具六臂,最極歡喜極莊嚴。施愿寶劍及箭矢,右手執持諸法器。

左手執持般若經,青蓮寶弓為莊嚴。放射廣大佛雲海,遍滿虛空界之中。
種種鮮花極莊嚴,三髻髮髻作莊嚴。解脫始中及終際,童子莊嚴極美妙。
慈悲等同諸因緣,法界自性之本體。智慧方便之體性,如是智者作觀修。
(以下是咒語部分的四重顯示)
藏文:མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཧཾ
梵文天城體:महा समय सत्त्व हं
梵文羅馬拼音:mahā samaya sattva haṃ
漢譯字面意:大三昧薩埵吽
生起我慢后,于自相續所屬地水火風空五大中,依次安立眼佛母、瑪瑪吉、白衣母、度母、虛空金剛,以及覽曼帕當昂等種子字。
གཟུགས་དང་། ཚོར་བ་དང་། འདུ་ཤེས་དང་། འདུ་བྱེད་རྣམས་དང་། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་། མི་བསྐྱོད་པ་བྷྲཱཾ་ཨ~ཾ་ཛྲཱི་ཁཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་སོ། །མིག་དང་། རྣ་བ་དང་། སྣ་དང་། ལྕེ་དང་། ལུས་དང་། ཡིད་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ལ། ཀྵིཾ་ཛཾ་ཁཾ་གཾ་ཥྐཾ་སཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་སའི་སྙིང་པོ་དང་། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དང་། ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དང་། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དང་། སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་དང་། ཀུན་དུ་བཟང་པོའོ། །གཟུགས་དང་། སྒྲ་དང་། དྲི་དང་། རོ་དང་། རེག་བྱ་དང་ཆོས་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ལ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཁཾ་རཾ་ཞེས་བྱ་བས་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་མོ་རྣམས་སོ། །ཤ་དང་། རྐང་དང་། ཁྲག་དང་། རུས་པ་དང་། རྩ་རྒྱུས་རྣམས་ལ། ཨཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཨཾཿཁཾ་ཞེས་བྱ་བས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་དགོད་དོ། །དེ་ནས་སྤྱི་བོར གནས་པའི་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་བདེ་བས་རྣམ་པར་རྨོངས་པར་བསམས་ལ།ལུས་ཐམས་ཅད་ནས་ཡང་དག་པར་སྤྲོས་ཏེ། མདུན་དུ་ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་བྱ་བ་སྲས་དང་བཅས་པར་རྣམ་པར་བསམས་ལ། ཨོཾ་ལས་སྤྱན་སྤྲོས་ཏེ། དེའི་ཕྱག་གི་ཞགས་པས་དྲངས་ལ་རང་གི་ལུས་ལ་བཅུག་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཞུ་བར་གྱུར་པ་དང་། དེའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་རང་གི་ལུས་ལ་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་བསམས་ལ། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །ོཾ་ན་ཛི་ན་ཛིཀ་ཨདྷི ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས་མཐེ་བོ་གཉིས་བསྒྲེང་སྟེ། སྤྱི་བོར་གཞག་པ་ནི་སྐུ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཞུགས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་།མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཀྱིས་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་བརྒྱན་པར་ལྷག་པར་མོས་པར་ བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ལྐོག་མར་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཨཱཿལས་བྱུང་བའི་གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་བསམས་ལ། གོས་དཀར་མོ་ཡང་དག་པར་སྤྲོས་ཏེ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་དེ་ཞུགས་པས་རང་གི་ལྕེ་གསུང་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཨཱ་རོ་ལྀཀ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ། དེ་ཉིད་ ལས་གཡོན་པའི་མཐེ་བོ་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ།གཡས་པ་བསྒྲེང་བ་ནི་གསུང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ནས་ཟླ་བ་ཁམ་པ་ལྟ་བུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་སུ་གྱུར་པར་དབྱངས་ཀྱི་ཡན་ལག་རྣམ་པར་དག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ལྕེ་མོས་པར་བྱའོ།
於色、受、想、諸行、識五蘊中,依次安立毗盧遮那、寶生、無量光、不空成就、不動佛,以及: (種子字顯示)
藏文:བྷྲཱཾ་ཨ~ཾ་ཛྲཱི་ཁཾ་ཧཱུཾ 梵文天城體:भ्रां आं ज्री खं हूं
梵文羅馬拼音:bhrāṃ āṃ jrī khaṃ hūṃ
漢譯字面意:跋郎 昂 則利 康 吽
于眼、耳、鼻、舌、身、意六處中,
從: (種子字顯示)
藏文:ཀྵིཾ་ཛཾ་ཁཾ་གཾ་ཥྐཾ་སཾ 梵文天城體:क्षिं जं खं गं ष्कं सं
梵文羅馬拼音:kṣiṃ jaṃ khaṃ gaṃ ṣkaṃ saṃ
漢譯字面意:吉向 雜 康 剛 薩康 桑
所生地藏、金剛手、虛空藏、觀世音、除一切障、普賢菩薩。
於色、聲、香、味、觸、法六處中,以: (種子字顯示)
藏文:ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཁཾ་རཾ 梵文天城體:जः हूं बं होः खं रं
梵文羅馬拼音:jaḥ hūṃ baṃ hoḥ khaṃ raṃ
漢譯字面意:匝 吽 榜 火 康 讓 安立色金剛等諸天女。
于肉、筋、血、骨、脈等處,以: (種子字顯示)
藏文:ཨཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཨཾཿཁཾ 梵文天城體:अं हूं त्रां अंः खं
梵文羅馬拼音:aṃ hūṃ trāṃ aṃḥ khaṃ
漢譯字面意:昂 吽 當 昂 康 安立毗盧遮那等佛。
然後觀想頂輪中安住的嗡字所生身金剛以極喜樂令迷醉,從全身放射,觀想前方十方諸佛如來毗盧遮那及眷屬,從嗡字放射眼光,以其手中繩索牽引入自身中。一切如來融入,自身成為身金剛自性,作加持。
(咒語顯示) 藏文:ོཾ་ན་ཛི་ན་ཛིཀ་ཨདྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ
梵文天城體:ॐ न जि न जिक अधि तिष्ठ स्व मां
梵文羅馬拼音:oṃ na ji na jika adhi tiṣṭha sva māṃ
漢譯字面意:嗡 那 即 那 即嘎 阿地 底叉 娑哇 芒
金剛合掌伸出兩大拇指置於頂上,此為身加持手印。
然後觀想一切佛入身加持,殊勝信解自身具足相好莊嚴。
如是觀想喉間阿字所生語金剛,正當放射白衣母,如前融入,以此加持自舌成為語金剛自性。 (咒語顯示)
藏文:ོཾ་ཨཱ་རོ་ལྀཀ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ
梵文天城體:ॐ आ रो लिक अ धि तिष्ठ स्व मां
梵文羅馬拼音:oṃ ā ro lika a dhi tiṣṭha sva māṃ
漢譯字面意:嗡 阿 若 利嘎 阿 地 底叉 娑哇 芒
于彼手印中收左大拇指伸右大拇指,此為語加持手印。
然後觀想如新月般一切法之處所,以具足清凈音韻支分自性之舌作勝解。
།དེ་བཞིན་དུ་སྙིང་གར་ གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཐུགས་རྡོ་རྗེར་བསམས་ལ་དེ་བཞིན་དུ་མཱ་མ་ཀཱི་སྤྲོ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བཅུག་ལ།རང་གི་སེམས་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་དྷྲིཀ་ཨ་དྷིཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ། དེ་ཉིད་ལ་མཐེ་བོ་གཡས་པ་ནང་དུ་བཅུག་ལ། གཡོན་པ་བསྒྲེང་ བ་ནི་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།དེ་ནས་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་སྙིང་གི་པདྨའི་ཟླ་བ་ཆོས་འབྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱས་མཚན་པ་དང་བཅས་པའི་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཀུན་དུ་འཕྲོ་བར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ས་མ་ཡོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྙིང་ག ཨ་ལ་སོགས་པར་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་བསམས་ཏེ།དེ་དང་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨ་བྱེ་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་རང་གི་སྔགས་བརྗོད་ནས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེས་ཀྱང་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེར་བདག་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞིང་། མཉྫུ་བཛྲོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ང་རྒྱལ་བ ཡའོ།།དེ་ནས་དེ་བཞིན་དུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་གནས་ལ། ས་མ་ཡ་ཨཿཞེས་བརྗོད་དེ། མདུན་དུ་པཾ་ལས་བྱུང་བའི་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཨོཾ་མུཿཿཞེས་བྱ་བ་ལས་ཨུཏྤལ་རྣམ་པར་བསམས་ལ། ཆོས་བདག་མེད་པའི་དམ་ཚིག་གི་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ། །མཉྫུ་ བཛྲོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ང་རྒྱལ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་དང་།འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཀུག་ཅིང་བཅུག་ལ་བཅིངས་ཏེ་དབང་དུ་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་ལས་མཛུབ་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་བཅིང་བ་ནི། མཐེ་ ཆུང་ལས་ཏེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཆེ།།མཁྲིག་མ་མདུད་པ་མཛུབ་གཉིས་གདུབ། །རྒྱབ་གཉིས་ཀྱང་ནི་བསྙམས་ཏེ་མནན། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་གུ་ཤ་ཛཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་ཧཱུཾ་བཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཧཱུཾ་ཧོཿཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་བིགྷནྟ་ཀ་ཧཱུཾ། འདིའི་ ཕྱག་རྒྱ་ནི་བདུད་རྩི་ཐབ་སྤྱོར་གྱི་སྐུ་བསམས་ལ།ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་སོར་མོའི་རྩེ་མོ་གསུམ་པ་ལྟ་བུར་བརྐྱང་ལ། དཔུང་པའི་རྩར་ཁྲོས་པས་བཞག་ན། མཚམས་བཅིང་བ་བྱས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་བཅིང་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བྱ་སྟེ། སྤེལ་བའི་སྤྱོར་བས་ཕྱོགས་ བཅིང་བ་དང་།ར་བ་དང་དྲ་བ་ལ་སོགས་ཀྱང་བྱ་སྟེ། སྤེལ་བའི་སྦྱོར་བས་ཕྱོགས་བཅིང་བ་དང་། ར་བ་དང་དྲ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་བསམ་པར་བྱའོ།
如是觀想心間安住的吽字所生意金剛,同樣以摩摩吉放射為先導而融入,加持自心成為意金剛自性。 (咒語顯示)
藏文:ོཾ་བཛྲ་དྷྲིཀ་ཨ་དྷིཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ
梵文天城體:ॐ वज्र ध्रिक अ धितिष्ठ स्व मां
梵文羅馬拼音:oṃ vajra dhrik a dhitiṣṭha sva māṃ
漢譯字面意:嗡 班匝 德日 阿 地底叉 娑哇 芒
于彼手印中收右大拇指伸左大拇指,此為意加持手印。
然後觀想從吽字所生心間蓮花月輪,具有法源手印標記的光明串遍照一切。
然後誦"薩瑪約杭"並結誓言手印,如前於心間觀想阿字等金剛等,
以"薩瑪雅薩埵阿毗底叉娑哇芒"加持,誦自咒后,
以身語意金剛觀修自身為文殊金剛,生起"曼殊班卓杭"之慢。
然後如是安住于大手印中,
誦"薩瑪雅阿",觀想前方從班字所生蓮花月輪中安住的"嗡母"所生青蓮花,
入於法無我誓言中,
以"曼殊班卓杭"之慢為先導,觀修為文殊金剛。
然後于其下以此等咒語和手印召請智慧薩埵,令入、繫縛並攝受。
從兩金剛拳中結食指鉤印:"小指為大鉤,腕繫結二指環,兩背亦平按",以及:
(咒語顯示)
藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་གུ་ཤ་ཛཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་ཧཱུཾ་བཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཧཱུཾ་ཧོཿ
梵文天城體:ॐ वज्र अंगुश जः हूं । ॐ वज्र पाश हूं हूं । ॐ वज्र स्फोट हूं बं । ॐ वज्र आवेश हूं होः
梵文羅馬拼音:oṃ vajra aṃguśa jaḥ hūṃ | oṃ vajra pāśa hūṃ hūṃ | oṃ vajra sphoṭa hūṃ baṃ | oṃ vajra āveśa hūṃ hoḥ
漢譯字面意:嗡 班匝 昂古夏 匝 吽|嗡 班匝 巴夏 吽 吽|嗡 班匝 斯波札 吽 榜|嗡 班匝 阿威夏 吽 火 (咒語顯示)
藏文:ོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་བིགྷནྟ་ཀ་ཧཱུཾ 梵文天城體:ॐ अमृत कुण्डलि विघन्तक हूं
梵文羅馬拼音:oṃ amṛta kuṇḍali vighantaka hūṃ
漢譯字面意:嗡 阿么日達 貢達利 威更達嘎 吽
此手印者,觀想甘露爐結身,
以兩手如三指尖般伸展,
以忿怒置於肩根處,即成結界。
如是亦當結方位結界等,
以遍滿瑜伽結方位界、結界墻及網等,皆當爲護持而觀想。
།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་པཾ་ལས་བྱུང་བའི་པདྨའི་གདན། ཨོཾ་ཀ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྟབས་ལ། ཐལ་མོ་ཁ་ཕྱེ་བ་དང་། རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ཏེ། ཨོཾ་པྲ་བ་ར་སཏྐ་རཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་དང་། གཡས་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱི་མཐེ་བོ་དང་། མཛུབ་མོ་སྦྱར་བས་མེ་ཏོག་བླངས་ལ་ཞབས་བསིལ་དབུལ་ཏེ། སོར་མོ་ལྷག་མ་རྣམས་ཟླུམ་པོའི་རྣམ་པས བརྐྱང་པས་ཕྱག་རྒྱས་ཀྱང་ཞབས་བསིལ་ཕུལ་ལ་དམ་ཚིག་བསྟན་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་དམ་ཚིག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་དུ་སྦྱར་ཏེ་མཛུབ་མོ་གཉིས་ཀྱིས་སྲིན་ལག་གཉིས་ཀྱི་སེན་མོ་མནན་ནས། ཨུཏྤ་ལ་ཁ་ཕྱེ་བ་ལྟ་བུར་བཞག་ལ། མགོན་པོ་འཇམ་པའི་ དབྱངས་ལ་བསྐུལ་བར་བྱ་ཞིང་འདི་བཅིངས་ལ།རྡོ་རྗེ་ལྟ་བས་བལྟ་བར་བྱའོ། །ོཾ་མུ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོཿཞེས་བྱ་བ་དང་། ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ལ་དེ་ཉིད་ལ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་བརྗོད་དེ། རང་གི་ལུས་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དགུག་པ་དང་། གཞུག་པ་དང་། བཅིང་བ་དང་། དབང་དུ་བྱ་བ་ བྱས་ལ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས་བརྗོད་དེ།རྒྱབ་ཏུ་ཟླ་བ་བསམས་ལ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ཨོཾ་མུཿཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དེ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་། ལྷན་ཅིག་གཅིག་ཏུ་བསྒོམས་ལ། རང་གི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱས་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་གནས་ ལ་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་སུ་ས་མ་ཡ་ཨ་ཞེས་བྱ་བ་དང་།ཅི་རིགས་པར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་གི་ལུས་ལ་རྣམ་པར་བཀོད་ལ། རང་གི་སྙིང་པོས་སྤྱི་གཙུག་གི་དབུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད། སྙིང་གར་མི་ བསྐྱོད་པ།དཔྲལ་བར་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན། ལྐོག་མར་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ། སྤྱི་བོར་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ། མིག་གཉིས་སུ་སྤྱན། མི་བསྐྱོད་པའི་གཡོན་ལོགས་སུ་མཱ་མ་ཏཱི། འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གཡོན་ལོགས་སུ་གོས་དཀར་མོ། དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའི་གཡོན་ལོགས་སུ་སྒྲོལ་ མ།མི་བསྐྱོད་པ་ལ་གཡས་ལོགས་སུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་ལ་སོགས་པ་བཞིའོ། །མི་བསྐྱོད་པའི་རྒྱབ་ཏུ་སྐུལ་བྱེད་མ། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་གཡོན་ལོགས་སུ་རིན་ཆེན་སྒྲོལ་མ། འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རྒྱབ་ཏུ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན། དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའི་རྒྱབ་ཏུ་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད། ལྟེ་བར་གཤིན་རྗེ་གཤེད། སྨིན་མཚམས་སུ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ། ཁར་རྟ་མགྲིན། གསང་བར་བདུད་རྩི་ཐབ་སྤྱོར། དཔྲལ་བའི་སྟེང་དུ་འཕགས་པ་མི་གཡོ་བ། མི་བསྐྱོད་པའི་མདུན་དུ་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའོ།
然後於世尊前,
以班字所生蓮花座,
以"嗡嘎瑪拉吽"咒語加持, (咒語顯示)
藏文:ཨོཾ་ཀ་མ་ལ་ཧཱུཾ
梵文天城體:ॐ कमल हूं
梵文羅馬拼音:oṃ kamala hūṃ
漢譯字面意:嗡 嘎瑪拉 吽 展開合掌,以自咒獻上凈水:
(咒語顯示)
藏文:ཨོཾ་པྲ་བ་ར་སཏྐ་རཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城體:ॐ प्रवर सत्कारं प्रतीच्छ स्वाहा
梵文羅馬拼音:oṃ pravara satkaraṃ pratīccha svāhā
漢譯字面意:嗡 巴哇日 薩嘎讓 巴帝查 娑哇哈
以右拳大拇指與食指相合取花獻洗足水,其餘手指作圓形伸展之手印亦獻洗足水,當示現誓言。
其誓言為:合掌成空,以二食指按二無名指指甲,如開啟青蓮花般安置,
當祈請怙主文殊音並結此印,以金剛目觀視。誦"嗡母德夏火"咒, (咒語顯示)
藏文:ོཾ་མུ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོཿ 梵文天城體:ॐ मुदृश्य होः
梵文羅馬拼音:oṃ mudṛśya hoḥ
漢譯字面意:嗡 母德夏 火
作正確祈請后,于彼誦"匝吽榜火",于自身作世尊召請、納入、繫縛、攝受后,
誦"薩瑪雅當",觀想背後月輪,
誦"匝吽榜火薩瑪雅當嗡母"三遍,與智慧薩埵合一而修,當以自誓言手印印之。
然後以大手印安住,於一切天之處所誦"薩瑪雅阿",如理于自身佈設月輪與日輪,以自心咒于頂髻中央安置世尊毗盧遮那,
心間不動佛,額間寶生佛,
喉間無量光佛,頭頂不空成就佛,
二目中觀音,不動佛左邊摩摩吉,
無量光佛左邊白衣母,
不空成就佛左邊度母,
不動佛右邊金剛女等四尊。
不動佛背後勸請母,
寶生佛左邊寶度母,
無量光佛背後眉間皺母,
不空成就佛背後金剛鎖,
臍間閻魔敵,眉間不可勝,口中馬頭,
密處甘露爐,額上聖不動尊,不動佛前欲自在王。
།དཔུང་པ་གཉིས་ལ་དབྱིག་སྔོན། རྐང་པ་གཉིས་ལ་སྟོབས་པོ ཆེ།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་མདུན་དུ་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ། རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་འོག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་ས་འོག་།བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ལ་བྱམས་པ་ལ་སོགས། སྤྱི་གཙུག་གི་སྟེང་དུ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ། བྲུཾ་ལས་བྱུང་བ་རིན་པོ་ཆེའི་རི་ལ་བཞུགས་པ་པདྨ་དང་། རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་ བཞུགས་པ།ཞལ་དང་། སྐུ་མདོག་དང་། ཕྱག་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་འདྲ་བ། འོད་ཟེར་ལྔ་པའི་གཙུག་ཏོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་ཕྲེང་བ་དང་། འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོ་འབར་བ་དང་བཅས་པའི་ཕྲེང་བ་ཅན། རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་མངའ་བ། སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་ མོ་རིན་པོ་ཆེ་དང་།མཚན་རྟགས་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། ཨུཏྤ་ལ་རིན་པོ་ཆེ་བཞིན་དུ་བསྣམས་པ། གཉིས་གཉིས་ཀྱིས་ལོགས་གཉིས་སུ་མཛེས་པར་བྱས་པར་རང་གི་སྙིང་པོ་ཉིད་ཀྱིས་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ལ། ལག་ངར་གཉིས་རྡོ་རྗེ་བཅིང་བར་བསྣོལ་ཏེ། མཛུབ་མོ་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུར་བྱས་ལ། མཐེ་བོ་དང་། གུང་མོ་གཉིས་ཀྱིས་སེ་གོལ་བརྡེབས་ཤིང་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་བརྗོད་ལ། རང་གི་ལུས་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པར་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བསམས་པ་ལེགས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྤྱོར་བས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ བཀུག་ནས་བཅུག་སྟེ།བཅིངས་ལ་དབང་དུ་བྱས་ནས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་གསུམ་རྣམ་པར་བཀོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་བརྟན་པར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་ དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ།སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷིམྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦྦ་ཀརྨྨ་སུ་ཙ་མེ་ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུཾ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿབྷ་ག་ཝཱན་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩཾ། བཛྲཱི་བྷ་བ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ། དེ་ནས་སྙིང་ག་དང་། ལྐོག་མ་དང་། སྤྱི་བོ་རྣམས་སུ་ རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་ལ་སོགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས་གུང་མོ་གཉིས་སྦྱར་ལ། ཨོཾ་སཏྭ་བཛྲི་ཨདྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ་ཧཱུཾ། དེ་ཉིད་ལས་གུང་མོའི་ཚིགས་དབུས་མ་བཅག་པ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་སྟེ། ཨོཾ་རཏྣ་བཛྲི་ཨ་དྷིཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ་ཧཱུཾ། དེ་ཉིད་ལས་གུང་མོ་པདྨའི་འདབ་ མ་ལྟར་བྱའོ།།ོཾ་དྷརྨྨ་བཛྲི་ཨདྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ་ཧཱུཾ། དེ་ཉིད་ལས་གུང་མོ་སྦྱར་བའི་རྩེ་མོ་བཅག་པ་ནི་རལ་གྲིའོ། །ོཾ་ཀརྨྨ་བཛྲི་ཨདྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ་ཧཱུཾ། གནས་འདི་དག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་དང་། རལ་གྲི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ པར་བསམ་པར་བྱའོ།
兩臂上持青杖,兩足上大力尊,毗盧遮那佛前妙賢王,兩足下金剛地下,
一切毛孔中彌勒等,頂髻上轉輪王,
由"布隆"字所生,安住于寶山上,以蓮花及金剛跏趺坐安住。
面相、身色及手等皆如毗盧遮那,具五色光芒頂髻輪鬘及紅色光明輪燃燒鬘飾,具寶冠,如眼等天女之寶及標幟、金剛、青蓮寶,二二莊嚴兩側,當以自心咒觀想。
(種子字顯示)
藏文:བྲུཾ 梵文天城體:ब्रुं 梵文羅馬拼音:bruṃ
漢譯字面意:布隆 然後結雙金剛拳,以兩前臂交叉作金剛繫縛,兩食指作鉤狀,以拇指及中指打響指,誦"匝吽榜火",于自身意想為毗盧遮那等,
以"善哉"之瑜伽召請毗盧遮那等,納入、繫縛、攝受后,
以"嗡阿吽"三字佈設為前導,如前加持自手印,以百字明令堅固。
(咒語顯示 - 百字明咒全文)
藏文:ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ... 梵文天城體:ॐ वज्र सत्व समय...
梵文羅馬拼音:oṃ vajra satva samaya...
漢譯字面意:嗡 班雜薩埵薩瑪雅...
然後於心間、喉間、頂上由金剛女等加持。
從金剛縛中合二中指: (咒語顯示)
藏文:ཨོཾ་སཏྭ་བཛྲི་ཨདྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ་ཧཱུཾ 梵文天城體:ॐ सत्व वज्री अधितिष्ठ स्वां हूं
梵文羅馬拼音:oṃ satva vajrī adhitiṣṭha svāṃ hūṃ
漢譯字面意:嗡 薩埵班則 阿底提叉 娑望 吽 即彼折中指中節為寶:
(咒語顯示)
藏文:ཨོཾ་རཏྣ་བཛྲི་ཨ་དྷིཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ་ཧཱུཾ
梵文天城體:ॐ रत्न वज्री अधितिष्ठ स्वां हूं
梵文羅馬拼音:oṃ ratna vajrī adhitiṣṭha svāṃ hūṃ
漢譯字面意:嗡 惹那班則 阿底提叉 娑望 吽 即彼中指如蓮花瓣:
(咒語顯示)
藏文:ོཾ་དྷརྨྨ་བཛྲི་ཨདྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ་ཧཱུཾ
梵文天城體:ॐ धर्म वज्री अधितिष्ठ स्वां हूं
梵文羅馬拼音:oṃ dharma vajrī adhitiṣṭha svāṃ hūṃ
漢譯字面意:嗡 達瑪班則 阿底提叉 娑望 吽 即彼閤中指尖折為劍:
(咒語顯示) 藏文:ོཾ་ཀརྨྨ་བཛྲི་ཨདྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ་ཧཱུཾ
梵文天城體:ॐ कर्म वज्री अधितिष्ठ स्वां हूं
梵文羅馬拼音:oṃ karma vajrī adhitiṣṭha svāṃ hūṃ
漢譯字面意:嗡 嘎瑪班則 阿底提叉 娑望 吽
於此等處,當觀想加持具足金剛、寶、蓮花、寶劍之金剛女等天女。
།དེ་ནས་ཡང་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་འགྲོ་བསྐྱབ་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ། །ཡོན་ཏན་འབྱུང་གནས་ཇི་ལྟར་སྩལ། །དེ་བཞིན་དེང་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །དེ་ནས་ནམ་མཁའི་ཁོངས་ཐམས་ ཅད་ཏིལ་གྱི་གང་བུ་བཞིན་དུ་ཀུན་དུ་གང་བའི་རིག་པའི་ལྷ་མོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་གང་བའི་བུམ་པ་ཐོགས་ཤིང་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་དང་ལྡན་པ་རྣམས་བྱོན་ནས་མི་བསྐྱོད་པའི་ཅོད་པན་གྱི་སྦྱོར་བས་རྩེ་བྲན་གྱི་རྩ་བར་བཞག་པས།དབང་བསྐུར་ ཞིང་འདི་སྐད་དུ་གསུང་བར་བསམ་པར་བྱའོ།།དབང་བསྐུར་བ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །ཁམས་གསུམ་པས་ནི་ཕྱག་བྱས་པ། །གསང་བ་གསུམ་གྱི་གནས་ལས་བྱུང་། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་སྦྱིན་པར་བྱ། །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་དེ་ཕྱག་རྒྱ་འདི་དག་གིས་བརྟན་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེའི་ ཐལ་མོ་ལས།མཐེ་བོ་གཉིས་ནི་བསྣོལ་བྱས་ལ། །མཛུབ་མོའི་རྩེ་མོ་བཀུག་པས་ནི། །གུང་མོ་མཉམ་པའི་ཚིགས་སུ་སྦྱར། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་མོར་བཤད། །སྔགས་ནི་ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཏྭཱི་ཤྭ་རི་ཧཱུཾ། བཛྲི་ཎི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ། དེ་ཉིད་གུང་མོ་རྡོ་རྗེར་བྱ། །ོཾ་བཛྲེ་བཛྲེ་ཎི་ཧཱུཾ། གུང་མོ་གཉིས་ ནི་ནོར་བུར་བྱ།།ོཾ་རཏྣ་བཛྲི་ཎི་ཧཱུཾ། པདྨ་སྲིན་ལག་མཐེའུ་ཆུང་གུང་། ཨོཾ་དྷརྨྨ་བཛྲི་ཎི་ཧཱུཾ། ལག་པའི་སོར་མོ་རབ་ཏུ་བརྐྱང་། །ོཾ་ཀརྨྨ་བཛྲི་ཎི་ཧཱུཾ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཕྱག་རྒྱ་འདི་དག་ཀྱང་སྤྱི་བོ་དང་། དཔྲལ་བ་དང་། རྣ་བ་གཡས་པའི་ལྟག་ དང་མགོའི་རྒྱབ་དང་།རྣ་བ་གཡོན་པའི་ལྟག་གི་གནས་རྣམས་སུ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སྦྱར་ཏེ། དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་པོ་བསྡུས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དམ་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པ་ཉིད་ཅོད་པན་དུ་བསམ་པར་ བྱའོ།།ལ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དག་གིས་དབང་བསྐུར་བར་འདོད་དོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་མདུན་དུ་མདུད་པ་ལྟ་བུས་བཅིང་བར་བྱ་ཞིང་རྒྱབ་ཏུ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་མདུད་ལ། བསྒྱིངས་པ་དང་བཅས་པས་མཐའ་མ་ལ་སོགས་པ་ནས་དགྲོལ་བས། རྣ་བ་གཉིས་ཀྱི་དར་དཔྱངས་འཕྱང་བ་བྱས་ལ། མཐར་ཐལ་མོ་མཉམ་པས་མཉེས་པར་བྱའོ། །བཛྲ་ཏུ་ཧོཿ། ཡང་ཅོད་པན་གྱི་སྟེང་དུ་ཀཾ་ཧཾ་ཀཾ་ཞེས་བྱ་བ་བཀོད་ལ། ཨོཾ་ཊུཾ་ཞེས་བྱ་བས་གོ་བགོས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཁ་ཚུར་སྙིང་གར་མདུད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ལ། མགྲིན་པ དང་རྒྱབ་དང་།ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྙིང་གར་རོ། །དེ་ནས་ནུ་མའི་བར་དང་ཡང་སྙིང་གར་རོ།
然後為獲得灌頂而作祈請: "
為救護眾生故,金剛持 如諸佛灌頂,功德源 如是今日亦,賜予我"
然後觀想:
遍滿虛空如芝麻莢般密佈的持明天女們,手持盛滿一切如來智慧甘露的寶瓶,
具足供養資具前來,以不動佛寶冠瑜伽置於髮際根部而灌頂,並如是宣說: "
灌頂大金剛,三界所頂禮 從三密處生,諸佛皆賜予"
然後以此等手印令灌頂堅固:
從金剛合掌中,二拇指交叉 屈食指指尖,中指齊節合 此名金剛界自在母
(咒語顯示)
藏文:ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཏྭཱི་ཤྭ་རི་ཧཱུཾ། བཛྲི་ཎི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ
梵文天城體:ॐ वज्र धात्वीश्वरि हूं । वज्रिणि अभिषिञ्च मां
梵文羅馬拼音:oṃ vajra dhātvīśvari hūṃ | vajriṇi abhiṣiñca māṃ
漢譯字面意:嗡 班雜 達杜伊希哇日 吽 | 班則尼 阿毗新加 芒 即彼中指作金剛: (咒語顯示)
藏文:ོཾ་བཛྲེ་བཛྲེ་ཎི་ཧཱུཾ 梵文天城體:ॐ वज्रे वज्रेणि हूं
梵文羅馬拼音:oṃ vajre vajreṇi hūṃ
漢譯字面意:嗡 班雜 班則尼 吽 二中指作寶珠:
(咒語顯示)
藏文:ོཾ་རཏྣ་བཛྲི་ཎི་ཧཱུཾ 梵文天城體:ॐ रत्न वज्रिणि हूं
梵文羅馬拼音:oṃ ratna vajriṇi hūṃ
漢譯字面意:嗡 惹那 班則尼 吽
蓮花無名指小指中指: (咒語顯示) 藏文:ཨོཾ་དྷརྨྨ་བཛྲི་ཎི་ཧཱུཾ
梵文天城體:ॐ धर्म वज्रिणि हूं
梵文羅馬拼音:oṃ dharma vajriṇi hūṃ
漢譯字面意:嗡 達瑪 班則尼 吽
手指盡皆伸展: (咒語顯示)
藏文:ོཾ་ཀརྨྨ་བཛྲི་ཎི་ཧཱུཾ
梵文天城體:ॐ कर्म वज्रिणि हूं
梵文羅馬拼音:oṃ karma vajriṇi hūṃ
漢譯字面意:嗡 嘎瑪 班則尼 吽 "阿毗新加芒"應配一切。
此等手印依次結于頂、額、右耳後、頭后、左耳後諸處,當觀想無量五如來之總體性、殊勝菩提心清凈自性世尊不動佛為寶冠。
有些認為應以金剛女等咒語手印灌頂。
然後以金剛拳二前如結系,后亦如是結系,以莊嚴勢解開末端等處,垂下二耳綢帶,最後以平等合掌作悅意。
"班雜圖吙"。 復于寶冠上佈設"康杭康",
以"嗡吒"披甲,以金剛拳於心間作結系狀旋轉,于喉、背,復如是於心間。
然後于兩乳間復於心間。
།ཡང་མགྲིན་པ་དང་། ལྟག་པ་དང་། མགོ་བོར་དེ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྲེང་བ་བཅིངས་པའི་མདུད་པའི་སྦྱོར་བ་མཐའ་མ་ལ་སོགས་པ་སོར་མོ་ཐམས་ཅད་བཀྲོལ་ལ། དར་དཔྱངས་ ཀྱི་ཚུལ་དུ་བྱས་ལ་མཐར་མཉམ་པའི་ཐལ་མོས་མཉེས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་རང་གི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་སྙིང་ག་ལ་སོགས་པར་བཀྲོལ་བས་རང་གི་སྙིང་པོ་ནི་སྙིང་གར་དགོད་པར་བྱའོ། །ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པར་བསམ་པས་ནི་སྙིང་གའི་གོང་དུའོ། །སྤྱི་བོར་བསམ་པས་ནི་ མགོ་བོར་རོ།།སྤྱི་གཙུག་ལ་སོགས་པར་བསམ་པས་ནི་སྤྱི་གཙུག་ཏུའོ། །གོ་ཆ་ལ་སོགས་པར་བསམ་པས་ནི་ནུ་མའི་བར་དུའོ། །མཚོན་ཆ་ལ་སོགས་པར་བསམ་པས་ནི་ལག་པ་གཡས་པར་རོ། །ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པར་བསམ་པས་ནི་ལག་པ་གཡོན་དུའོ། ། ལྕགས་མདའ་ལ་སོགས་པར་བསམ་པས་ནི་ཕྲག་པ་གཡས་སུའོ། །མདའི་དྲ་བ་ལ་སོགས་པར་བསམ་པས་ནི་ཕྲག་པ་གཡོན་དུའོ། །མཚོན་ཆ་ཐམས་ཅད་དུ་བསམ་པས་ནི་ལུས་ཐམས་ཅད་དུ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པས་བདག་ཉིད་ཡང་དག་པར་མཆོད དེ།རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་བ་དང་། བདག་པོའི་དབང་བསྐུར་བ་དང་། མིང་གི་དབང་བསྐུར་བ་དང་། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་རྣམས་དེའི་སྔགས་ཉིད་ཀྱིས་བླང་བར་བྱ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་བདག་གི་སློབ་དཔོན་དུ་གྱུར་ནས། ཐམས་ཅད་མཛད་ དོ་ཞེས་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱའོ།།སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་བས། །དེང་ཁྱོད་བདག་ནི་བསྐུར་བར་འགྱུར། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཉིད། །རབ་ཏུ་གྲུབ་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ལོང་། །ོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སྟྭཾ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་ བཅས་པར་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ།མིང་གི་དབང་གིས་དབང་བསྐུར་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་སྟྭཾ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། བཛྲ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ། ཀྱེ་དཔལ་མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་ནི། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དེ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ལག་ན་གནས། ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཅང་། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་སྟྭཾ། དྷ་ར་མི་བཛྲ་སཏྭ་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་གླུ་བླང་བར་བྱའོ།
復于喉、後頸、頭頂如是結系灌頂鬘帶之結印,最後等處解開所有手指,作垂帶狀,最後以平等合掌作悅意。
然後於心等處解開自己的三昧耶手印,應安置自心咒於心間。
以近心咒等觀想則於心上。
以頂觀想則于頭部。
以頂髻等觀想則于頂髻。
以鎧甲等觀想則于兩乳之間。
以兵器等觀想則于右手。
以近心咒等觀想則於左手。
以鐵箭等觀想則于右肩。
以箭網等觀想則於左肩。
以一切兵器觀想則遍佈全身。
然後由嬉女等如實供養自身,應以彼咒語受持金剛灌頂、主尊灌頂、名灌頂及悉地金剛律儀,應深信"世尊文殊金剛成為我之上師而作一切"。 "
以佛金剛灌頂故,今汝我當作灌頂
此即是為一切佛,為求成就受金剛"
(咒語顯示)
藏文:ོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སྟྭཾ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ
梵文天城體:ॐ वज्र अधिपति स्त्वं । अभिषिञ्चमि । तिष्ठ वज्र समय स्त्वं
梵文羅馬拼音:oṃ vajra adhipati stvaṃ | abhiṣiñcami | tiṣṭha vajra samaya stvaṃ 漢譯字面意:嗡 班雜 阿地巴帝 當 | 阿毗新渣米 | 底叉 班雜 薩瑪雅 當 然後置金剛鈴于頂,以名灌頂而灌頂:
(咒語顯示)
藏文:ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་སྟྭཾ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། བཛྲ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ
梵文天城體:ॐ वज्रसत्व स्त्वं । अभिषिञ्चमि । वज्र नाम अभिषेकत
梵文羅馬拼音:oṃ vajrasatva stvaṃ | abhiṣiñcami | vajra nāma abhiṣekata
漢譯字面意:嗡 班雜薩埵 當 | 阿毗新渣米 | 班雜 納嘛 阿毗謝嘎達 "
吉祥勝施金剛"是也。
然後金剛律儀: "
此即是為一切佛,住于金剛薩埵手
汝亦應當常受持,金剛手之堅固戒"
(咒語顯示)
藏文:ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་སྟྭཾ། དྷ་ར་མི་བཛྲ་སཏྭ་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ
梵文天城體:ॐ सर्व तथागत सिद्धि वज्र समय तिष्ठ एष स्त्वं । धरमि वज्रसत्व हि हि हि हि हि हूं 梵文羅馬拼音:oṃ sarva tathāgata siddhi vajra samaya tiṣṭha eṣa stvaṃ | dharami vajrasatva hi hi hi hi hi hūṃ
漢譯字面意:嗡 薩兒瓦 達塔嘎達 悉地 班雜 薩瑪雅 底叉 誒夏 當 | 達惹米 班雜薩埵 嘿 嘿 嘿 嘿 嘿 吽
應唱此歌。
།དེའི་འོག་ཏུ་དམ་ཚིག་གསུམ་སྦྱིན་པ་བྱ་སྟེ། ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པའི་ངོ་བོ་དེ་བཞིན གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མི་ཕྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་བསམས་ལ།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ། ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་སེམས་དཔའ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགའ་བ་ཆེ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཀུན་བདག་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་བསྙེམས་ པ་བདག་པོའི་བདག་།དང་པོའི་མཆོག་གི་སྐྱེས་བུ་ནི། །བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་ནི་རྡོ་རྗེའོ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་དེ་ཀུན་གྱི། །ཤེས་རབ་སྒྲ་ཡིས་རྗེས་འགྲོར་བཤད། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཅང་། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་རྒྱལ་བ་བཞེད། ། ཅེས་བྱ་བ་དང་། ཨཿའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བ་དྲིལ་བུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་དབྱངས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན། ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་དྲིལ་བུ་ཡང་དག་པར་བླངས་ལ། སྲིད་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག་།ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་མེད་བྱས། །ངོ་བོ་ཉིད་དག་སེམས དཔའ་མཆོག་།སྲིད་པ་མཆོག་ནི་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། དེ་དཀྲོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྲིད་པ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ཐབས་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་རྟག་ཏུ་བསྟེན་པར་བྱ་སྟེ། སྲིད་པའི་བདེ་བ་ཤིན་ཏུ་ཆུང་། །སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་དག་བྱའི་ཕྱིར། ། ཤིན་ཏུ་བདེ་བ་དམ་པའི་ཐབས། །དམ་ཚིག་འདི་ནི་རྟག་ཏུ་སྲུངས། །འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ནི། །ཅི་འདོད་པར་ནི་བསྟེན་བཞིན་དུ། །རང་གི་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བདག་དང་གཞན་ལ་མཆོད་པར་བྱ། །ཇི་སྲིད་འཁོར་བའི་གནས་སུ་ནི། །མཁས་མཆོག་འདུག པར་གྱུར་པའི་ཚེ།།དེ་སྲིད་མཚུངས་མེད་སེམས་ཅན་དོན། །མྱ་ངན་མི་མདའ་བྱེད་པར་ནུས། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་ཐབས། །བསོད་ནམས་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་བསྒྲུབས་པ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་དབང་ཕྱུག་གྲུབ། །སེམས་ཅན་དོན་རྣམས་བརྟན་པར་བྱེད། །ཡིད་ཀྱི་ གཟུགས་ནི་བརྟན་ཕྱིར་རོ།།ཕྱག་རྒྱ་དམ་ཚིག་ཡིན་པར་བཤད། །གང་གིས་གཟུགས་ཀུན་བརྟན་གྱུར་པ། །དེས་ན་ཕྱག་རྒྱ་རབ་ཏུ་བསྒྲགས། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། དམ་ཚིག་གིས་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་གསང་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཕྱག་རྒྱར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།
其後當授予三昧耶,觀想吽字所生金剛不動佛之體性,為一切如來不可分之智慧自性。
應以真如攝持: "
無始終之勇識者,金剛勇識大歡喜,
普賢一切之本體,金剛驕慢主中主。
最初殊勝丈夫者,即是世尊"
此即真如之金剛。 "
此即一切諸佛之,智慧聲音隨行說,
汝亦應當常受持,勝菩提中佛所愿。"
從阿(ཨཿ)種子所生鈴,為一切如來語音自性,具智慧體性之鈴當如實受持: "有為自性本清凈,以自性故無實成,
自性清凈勝勇識,當成最勝有為法。"
應當振鈴。
然後當常依止遍凈輪迴之方便一切意念之大三昧耶: "
輪迴安樂極其小,為除廣大諸苦故, 極樂無上勝方便,此三昧耶常護持。
一切所欲諸受用,隨欲受用作享受, 以自本尊瑜伽故,供養自身及他人。
乃至住于輪迴中,勝智者住之時際, 爾時無等有情利,無入涅槃能作為。
般若波羅蜜方便,福德加持所成就, 一切悉地自在成,堅固一切有情利。

為令意形堅固故,手印說為三昧耶, 由彼諸相堅固故,是故手印極稱揚。"
應以三昧耶加持身等秘密自性之手印。
།དེ་ནས་ དམ་ཚིག་གསུམ་ཀྱི་གླུའི་མཆོད་པ་བྱ་སྟེ།ོཾ་ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་མཚན་ལྡན་ཕྱིར། །ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད་པའི་མཆོག་།སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཆེ་རང་བཞིན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བདག་གྲུབ་མཛོད། །ཀུན་མཆོག་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་སྟེ། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལྷག་པའི་ ལྷ།།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཀུན་གྱི་རྒྱལ། །མི་འགྱུར་མཆོག་ཏུ་བདག་གྲུབ་མཛོད། །ཉེས་པ་མི་མངའ་རྟག་པའང་ཁྱོད། །འདོད་ཆགས་ཀུན་གྱེ་རྗེས་སུ་བརྙེས། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་དགའ་བ་ཆེ། །བཅོམ་ལྡན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གྲུབ་མཛོད། །ཤིན་ཏུ་དག་པ་ཀུན་གྱེ་མཆོག་།གདོད་ནས་གྲོལ་ བ་དེ་བཞིན་གཤེགས།།ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ཀུན་བདག་ཉིད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་བདག་གྲུབ་མཛོད། །དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཀུན་གྱི་མཆོག་།དབང་ཕྱུག་ཆེ་སོགས་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །གྲུབ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཆེར་བསྟོད་པས། །རྡོ་རྗེ་བསྙེམས་བདག་བདག་མཛོད་ཅིག་།དེ་ནས་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཅིངས་ལ།ི་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་སརྦྦ་ས་མོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་ལ། རང་གི་སྙིང་གར་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཨཏྤ་ལའི་དབུས་སུ་རང་གི་སྔགས་རྣམ་པར་བསམས་ལ། དེ་ཉིད་ཡིད་ལ་ཟློས་ཤིང་བསམ་པར་བྱའོ། ། དེ་ནས་དེ་བཞིན་དུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་གནས་ལ་གཡོན་པའི་མིག་ཏུ་ཊ་ལས་ཟླ་བ་བྱ། གཡས་པར་མ་བཀོད་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད། །ཧཱུཾ་གིས་མིག་འབྲས་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟ་བུ། །ཡིད་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་གནས་པར་བྱའོ། །སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཀྱི་འོག་ཏུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དེ ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཡི་གེ་བཾ་དབུས་སུ་བཀོད་པ་རྡོ་རྗེ་མེའི་འོད་དང་མཉམ་པས་དུས་མཐའ་རླུང་གིས་སྦར་བའི་བསྐལ་པ་སྲེག་པའི་གཟུགས་ཅན་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེ་དེས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་ཐལ་བར་བྱས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་སྟོང་གསུམ་ གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་ཚད་ཙམ་གྱི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡི་གེ་ཁཾ་གནས་པ་དེ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མས་ཀུན་དུ་འཁྱུད་པ་བྱུང་བས།རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་རྣམས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་བསྲེག་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་བཀྲུས་ནས། དབའ་ རླབས་འཁྲུག་པ་འོ་མའི་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུར་ཀུན་དུ་བཀང་ནས་གནས་སོ།།དེ་ནས་དེའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་རས་རང་གི་འོད་ཀྱིས་འོ་མའི་རྒྱ་མཚོ་བསྐོལ་བ་དང་། པདྨ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་ལ་པདྨ་མཐའ་ཡས་པས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་བསམས་ནས། དེའི་ལྟེ་བར་གསེར་གྱི་ མདོག་ཅན་གྱི་ར་བ་བསམས་ལ།དེར་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་ནས་བྱོན་ཏེ་བཞུགས་སོ།
然後應當獻上三昧耶歌供: "
虛空中生具相故,無有始終最勝者, 勇識大金剛自性,愿我成就金剛心。
一切最勝大悉地,大自在尊勝天眾, 金剛持明諸王中,愿我成就無變勝。
無有過失常恒者,隨順一切貪慾眾, 大貪慾者大歡喜,以彼真如願成就。
極其清凈一切勝,本來解脫如來尊, 普賢一切之本體,愿我成就菩薩果。
一切最勝大悉地,大自在等手印眾, 以贊大金剛成就,愿成金剛驕慢主。"
然後世尊結大手印,誦"
嗡 娑婆巴 秫朵杭,嗡 薩兒瓦 薩摩杭"
(ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་སརྦྦ་ས་མོུ྅ཧཾ),生起我慢。
觀想自心間金剛蓮花中央安住自咒,應當持誦彼咒並作觀想。
然後如是安住大手印,於左眼安置吒字所生月輪,右眼安置瑪字所生日輪,以吽字觀想眼珠如劫末之火,意于虛空方位而住。
器世界之下,觀想吽字所生五股金剛,中央安置萬字,其光明等同金剛之火,如同末劫風所燃起之劫火形相,以彼金剛將一切佛土化為灰燼。
然後于虛空方位,等同三千佛土量之月輪中,安住康字,從彼出生世尊毗盧遮那佛與金剛界自在母相擁抱。
以金剛甘露流凈洗所焚之佛土,遍滿如波濤洶涌之乳海。
然後于其中央,以日字自光令乳海沸騰,觀想大蓮花形相為無量蓮花所環繞,
于其中央觀想金色圍墻,
于彼處世尊毗盧遮那從虛空降臨安住。
།དེ་ནས་ཧཱུཾ་སུ~ཾ`་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ་ཟུར་བཞི་པ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བཞིའི་རང་བཞིན་ཅན། གླིང་དང་ གླིང་ཕྲན་དང་།རོལ་མཚོ་དང་། གསེར་གྱི་རི་བདུན་ལ་སོགས་པས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་བསམས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ་རཀྵ་སརྦཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བརྐྱང་སྟེ། ས་ལ་བཞག་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། དེ་ལྟ་བུ་གཙང་མའི་གནས་ཀྱི་གནས་རྣམ་པ་ ཀུན་དུ་རབ་ཏུ་གནས་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ངེས་པར་བསྟེན་པ།དེ་ཡང་། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་། །ཟུར་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །རྟ་བབས་བཞིས་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན། །དྲིལ་བུ་དང་ནི་བ་དན་སོགས། །སྒོ་ཁྱུད་ཀྱིས་ནི་ཉེ་བར་མཛེས། །གྲཝ་དང་མཚམས་རྣམས་ཐམས་ ཅད་དུ།།རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་དག་གིས་སྤྲས། །དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་ཡང་དག་ལྡན། །ཟླ་བ་ཉི་མ་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན། །སྣ་ཚོགས་པ་ཡི་བླ་རེ་བྲེས། །གོས་དང་ཕྲེང་བ་སྣ་ཚོགས་ལྡན། །མཚམས་སུ་ཟླ་ཕྱེད་རིན་ཆེན་མཆོག་།རྡོ་རྗེ་མཛེས་པས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཐིག་བཞི་ཡོངས་སུ་ བཏབ་པ་དང་།།ཁ་ཁྱེར་ཀྱིས་ནི་ཡོངས་སུ་བསྐོར། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་གཞན། །དེ་བཞིན་དེ་ཡི་དབུས་སུའང་གཞན། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བས་ཡོངས་བསྐོར་ཅིང་། །རྡོ་རྗེ་ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན། །རྩིག་པ་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་འབར། །ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་སྤྲུལ་གཞལ་ཡས་ཁང་། ། ནམ་མཁའི་གྲངས་མེད་ལྟར་རྒྱ་ཆེ། །འཁོར་ལོ་ཡོངས་རྫོགས་འདི་ལྟ་བུ། །ཁ་བ་ཅན་གྱི་རི་ལྟར་དཀར། །མཆོད་རྟེན་ཆེན་པོའི་ནང་དུ་ཆུད། །ཐུབ་དབང་འོད་ནི་རྣམ་འཕྲོ་བས། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་ཁྱབ་གྱུར་པ། །ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་མཆོད་ཆེན་འདི། །ཁྱད པར་འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན།།དེ་ལྟར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི། །བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་དང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་དང་། མིག་ཡོར་ཙམ་གྱི་ཁང་པ་བརྩེགས་མ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ། དེའི་དབུས་སུ་ཡང་ཧཱུཾ་སཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ ལས་སེང་གེའི་གདན་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་མནན་པ་དེར་བབས་ནས་འདུག་སྟེ།རང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པར་བདག་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །བཟླས་བརྗོད་བྱེད་པར་འདོད་པས་རང་གི་སྙིང་ག་ལས་བདག་པོ་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བཏོན་ལ། དགུག་ པ་དང་།དབང་བསྒུར་བ་དང་། མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས། ཟུང་དུ་གནས་པའི་སྦྱོར་བའམ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བས་འོག་ནས་བཤད་པའི་ཚུལ་གྱིས་བཟླས་བརྗོད་དང་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་རིམ་པ་བར་མའོ།
然後誦"吽 薩 吽"(ཧཱུཾ་སུ~ཾ`་ཧཱུཾ),觀想一切轉變成為四方須彌山王,具有四種珍寶自性,由四大洲、八小洲、鹹海及七金山等所環繞。
誦"嗡 班扎 德日朵 美 巴瓦 囸克夏 薩兒萬 娑哈"(ཨོཾ་བཛྲ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ་རཀྵ་སརྦཾ་སྭཱ་ཧཱ),展開金剛縛印置於地上加持。
如是清凈處所一切安住,為諸佛所依止。
其中: "
從吽字現宮殿,四方四門具, 四門拱璧嚴,鈴鐺及幡幢,
門楣極莊嚴,隅角諸方位, 金剛珍寶飾,網羅相交織,
日月等莊嚴,種種幔帳覆, 衣鬘眾飾具,隅處月珍寶,
金剛嚴妙飾,四線遍鋪設, 檐廊皆環繞,中央輪盤外,

如是中復有,金剛鬘環繞, 八金剛柱嚴,五寶墻熾燃,
智慧所化現,如空無量廣, 圓滿輪如是,白若雪山王,
納入大佛塔,能仁光普照, 遍滿諸方眾,意性大供養,
殊勝眾莊嚴。"
如是觀想不可思議福德智慧二資糧及法界體性如幻如影之樓閣。
于其中央,從"吽 薩 吽"(ཧཱུཾ་སཾ་ཧཱུཾ)現獅子座,月輪壓于其上,降臨安住其上。
應當觀想自身入于等持。
欲作持誦者,從自心間發出自尊咒語,作召請、灌頂、供養等事,以雙運瑜伽或無二瑜伽,依下述方式作持誦及送駕等事。
此為中等次第。
།མདོར་བསྡུས་ པའི་རིམ་པ་ནི།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སྤྲོས་པ་ཤུ་དང་། བསྡུ་བ་བྱས་པ་ལས། རྣམ་པའི་མཆོག་རྣམས་ཀུན་ལྡན་པར། །སྐད་ཅིག་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་རྫོགས་པ། །སྡོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བཤད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་རྣལ་འབྱོར་རྒྱ་ཆེན་ པོ་བྱེད་པར་འདོད་ན།དེའི་ཚེ་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་སུ་ཡང་པཾ་ལས་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་གདན་ལ། ཨ་དང་ཨཾ་ལས་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅི་རིགས་པར་རྣམ་པར་བསམས་ལ། དེ་བཞིན་དུ་དབུས་མའི་སེང་གེའི་གདན་ལ་དུས་ཡུན་རིང་པོ་ནས་གོམས་པར་བྱས་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་ པོ་མངོན་དུ་བསྒོམས་ལ།འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་འདི་དག་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དང་བྲལ་བས་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གདུངས་པ་ལ་བལྟ་སྟེ། ཐབས་འདིས་དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱའོ་ཞེས་བསམས་ལ། རང་གི་སྙིང་གར་གནས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་པ་དྲི་མ་མེད་པ་ཇི་སྲིད་མདུན་ དུ་སྤྲོས་ལ།ོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བས་རྗེས་སུ་མཉེས་པར་བྱས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀོ་ཥ་གུ་ཧྱ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་བསྐུལ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དམ་པ་བསྐྱེད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པའི་དོན་བྱེད་པར་དགའ་བས་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་ཏ ཧོབ་པར་བདག་ཉིད་ཤེས་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པ་དང་།རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་གང་བའི་རང་གི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་བདག་ཉིད་དུ་ཞུ་བར་གྱུར་ཅིང་། ནང་ དུ་ཆུད་པར་བྱས་ལ།ལྷའི་འཁོར་ལོ་དབྱུང་བར་བྱའོ། །ཡི་གེ་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། ཞི་བ་རལ་པ་དང་ཐོར་ཚུགས་འཆང་བ། རིན་པོ་ཆེ་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། སྔོ་བ་དང་། སེར་བ་དང་། དཀར་པོ་ཆེན་པོ་ སྟེ།ཞལ་གསུམ་གྱིས་མཛེས་པ། སྐུ་མདོག་སེར་པོ་ཕྱག་དྲུག་པ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་བསམ་གཏན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པ། གཡས་ན་འགྲང་ཕྲེང་དང་མདའ་བསྣམས་པ། གཡོན་གྱིས་ལྷ་མོའི་ནུ་མ་དང་། རྡོ་རྗེའི་གཞུ་བསྣམས་པ། ལྷ་རྣམས་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་ པར་མཛད་པས་ཞབས་ཀྱི་པདྨ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ།སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲིན་ཆེན་པོ་འཕྲོ་བ། ཨོཾ་ཨཱཿཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་སྤྲོས་ལ། ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་པར་ཁྱབ་སྟེ། འགྲོ་བ་མ་ལུས་པའི་དོན་མཛད་ནས། སྔགས་འདི་ཉིད་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ལ་ གཞུག་པ་དང་བརྟན་པར་བྱའོ།
略修次第為:
以修持菩提心為前行,從廣略修持中,如說:"
具足最勝相,剎那智慧圓,是名略修瑜伽。"
若欲修廣大瑜伽,則於一切天尊處,
觀想從"班"(པཾ)字現種種蓮花座,
從"阿"(ཨ)字和"昂"(ཨཾ)字現日月輪。
如是于中央獅子座上,觀修久修習所成之大悲,
觀察一切眾生離於方便智慧而受苦惱。
思維以此方便利益彼等,從自心間放射無垢般若波羅蜜多。
以"嗡 薩兒瓦 達他嘎達 阿努囉嘎納 班扎 娑巴瓦 阿特瑪 扣杭"
(ོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ)令生歡喜,
以"嗡 班扎 扣夏 格呀 吽"(ཨོཾ་བཛྲ་ཀོ་ཥ་གུ་ཧྱ་ཧཱུཾ)勸請。
由生起殊勝菩提心,歡喜利益一切眾生,知自獲得最勝歡喜。觀想一切眾生界、
圓滿佛陀及諸菩薩,悉皆融入自身般若波羅蜜多本性的菩提心中,然後放出天輪。
從"嗡"(ཨོཾ)字現世尊毗盧遮那,結金剛跏趺坐,寂靜相,具髮髻,以諸珍寶莊嚴,具青、黃、大白三面莊嚴,身色黃色,六臂,初二手結禪定印,右手持數珠與箭,左手持天女乳房與金剛弓,令諸天驚怖而頂禮其蓮足,放大佛云。
以"嗡 阿"(ཨོཾ་ཨཱཿ)咒遍放遍滿虛空界,利益一切眾生后,以此咒收攝安住于自身。
།ཧཱུཾ་ལས་མི་བསྐྱོད་པ་སྐུ་མདོག་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་འོད་དང་མཉམ་པ། ཞལ་གསུམ་པ། སྤྱན་གསུམ་པ་ཅུང་ཟད་བཞད་ཅིང་སྒེག་པ། ཞལ་གཡོན་དམར་བ། ཞལ་གཡས་པ་དཀར་བ། ཞལ་དབུས་མ་སྐུ་དང་འདྲ་བ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་བརྒྱད་པ་གཡས་ཀྱིས་བ་དན་གསུམ་པའི་གུང་མོའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་འདེགས་པར་བརྩོན་པ། གཡོན་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་དཀུར་བརྟེན་པས་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ། ཡང་གཡས་ན་རལ་གྲི་དང་། ལྕགས་ཀྱུ་དང་། མདའ་བསྣམས་པ། གཡོན་ན་ལྷ་མོའི་ནུ་མ་དང་། ཞགས པ་དང་།གཞུ་བསྣམས་པ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྣམ་པར་གྱུར་པའི་མི་བསྐྱོད་པའི་ཅོད་པན་ཅན་རོལ་པའི་སྟང་སྟབས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བཞུགས་པ། ཨོཾ་ཧཱུཾ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་སྤྲོས་ལ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་ནས་སླར་བྱོན་ཏེ། རང་གི་སྔགས་ཉིད་ཀྱིས་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་རེའུ་ཆ་ ལ་དགོད་པར་བྱ་ཞིང་བརྟན་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་གཞན་དག་ཀྱང་རང་རང་གི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བ། རང་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་སྤྲོས་ཏེ། རང་རང་གི་སྔགས་ཉིད་ཀྱིས་རང་རང་གི་གནས་སུ་གཞག་པར་བྱ་ཞིང་བརྟན་པར་བྱའོ། །ཞལ་གསུམ་གྱི་དབུས་མ་ནི་སྐུ་དང་འདྲ་བར་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཏཾ་ལས་རིན་ ཆེན་འབྱུང་ལྡན་སྤྱན་གསུམ་པ།རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་གྱིས་བརྒྱན་པ། སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གཡས་སྔོ། གཡོན་དཀར་བ་ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པ། གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པ། གཡོན་ན་རིན་པོ་ཆེ་བསྣམས་པ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྷོ་ཕྱོགས་ ཀྱི་རེའུ་ཆ་ལ་དགོད་དོ།།ཱཿལས་བྱུང་བའི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སྐུ་རྣམ་པར་བྱུང་བ། རལ་པ་དང་ཐོར་ཚུགས་འཆང་བ། ཞི་བ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་དབུ་རྒྱན་བྱས་པ། སྤྱན་གསུམ་པ། སྟོན་ཀའི་ཟླ་བའི་མདོག་ཅན། ཞལ་གཡས་སྔོན་པོ། གཡོན་དམར་ པོ།ཕྱག་གཡོན་པས་པདྨའི་རྩ་བ་བཟུང་ནས་དཀུར་བརྟེན་པ། གཡས་པས་རང་གི་ཐུགས་ཀར་པདྨ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ། ཡང་གཡས་གཉིས་ན་བགྲང་ཕྲེང་དང་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པ། གཡོན་གཉིས་ན་ནུ་མ་དང་། རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་བསྣམས་པ། ལྷ་མོ་བཞི་དང་། གདན་གཅིག་ པ་ནུབ་ཀྱི་རེའུ་ཆ་ལའོ།།ཁཾ་ལས་བྱུང་བའི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་མརྐཏ་གྱི་མདོག་ཅན། ཞལ་གཡས་སྔོན་པོ། གཡོན་དཀར་པོ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་བསམ་གཏན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་པ། ཡང་གཡས་དང་གཡོན་གཉིས་ཀྱིས་རལ་གྲི་དང་། ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པ། རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་ཅན་བྱང་དུའོ། །འདི་དག་ནི་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའོ། །ོཾ་ཏྲཱཾ་ཨོཾ་ཧྲཱིཿོཾ་ཁཾ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་རིམ་བཞིན་དུ་འདི་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཡིན་ནོ།
從"吽"(ཧཱུཾ)字現阿閦佛,身色如因陀羅尼藍寶光,三面三目,微笑妙相,左面紅色,右面白色,中面如身色,具足一切莊嚴,八臂:
右手中指持三幡,胸前舉金剛杵,左手金剛拳靠腰持鈴,
又右手持劍、鉤、箭,左手持天女乳、索、弓,
頭戴金剛薩埵化現的阿閦佛寶冠,以遊戲姿勢安住。
以"嗡吽"(ཨོཾ་ཧཱུཾ)咒放光,如前利益眾生后返回,以自咒安立於東方方格並令穩固。 如是其餘諸尊亦從各自種子字現起,
以各自咒語放光,以各自咒語安立於各自處所並令穩固。
三面中央面應觀如身色。 從"擔"(ཏཾ)字現寶生佛,三目,
以寶冠莊嚴,身色紅色,右面藍色,左面白色,
初二手結三昧耶印,右手持金剛,左手持寶,如前安立於南方方格。
從"阿"(ཱཿ)字現無量光世間自在王如來形相,具髮髻,以寂靜一切智為頭飾,三目,秋月色,右面藍色,左面紅色,左手持蓮莖靠腰,右手于自心開敷蓮花,又右二手持數珠與金剛,左二手持乳與凈瓶,與四天女同一座位於西方方格。
從"康"(ཁཾ)字現不空成就佛,綠寶石色,右面藍色,左面白色,初二手結禪定印,又右左二手持劍與鉤,具寶冠,安住于北方。這些皆結菩薩跏趺坐。
"嗡擔嗡舍嗡康"(ོཾ་ཏྲཱཾ་ཨོཾ་ཧྲཱིཿོཾ་ཁཾ)是這些尊的次第咒語。
།ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ། ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿ། ཁཾ་ཙུཾ་རཾ་བྷྲྀཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་འདི་རྣམས་ལས་སྤྱན་ལ སོགས་པའི་ལྷ་མོའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་རིམ་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་ལ།གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཀོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ལྷ་མོ་སྤྱན་སྐུ་མདོག་སེར་བ། ཕྱག་གཡས་ན་མཆོག་སྦྱིན་དང་། མི་འཇིགས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། མདའ་བསྣམས་པ། གཡོན་ན་སྡིགས་ མཛུབ་དང་ལྡན་པའི་ཞགས་པ་དང་།རིན་པོ་ཆེའི་སྙེ་མ་དང་། བགྲང་ཕྲེང་དང་། གཞུ་བསྣམས་པའོ། །མེའི་ཕྱོགས་སུ་མཱ་མ་ཀཱི་ཨུཏྤ་ལ་སྔོན་པོའི་མདོག་ཅན་ཁྲོ་བ་དང་བཅས་པ་བཞད་པའི་ཞལ་དང་ལྡན་པ། ཕྱག་གཡས་མི་འཇིགས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་མདའ་ བསྣམས་པའོ།།གཡོན་ན་སྡིགས་མཛུབ་དང་། ཞགས་པ་དང་། གཞུ་བསྣམས་པའོ། །བདེན་བྲལ་གྱི་ཕྱོགས་སུ་གོས་དཀར་ཅན། ཟླ་བའི་མདོག་ཅན་གཡས་ན་མི་འཇིགས་པ་དང་རྡོ་རྗེ་དང་མདས་བརྒྱན་པ། གཡོན་ན་པདྨ་དང་། བགྲང་ཕྲེང་དང་གཞུ་བསྣམས་པ། རོལ་པའི་སྟང་ སྟབས་ཅན་ནོ།།རླུང་གི་ཕྱོགས་སུ་སྒྲོལ་མ་མརྐཏ་ཀྱི་མདོག་ཅན་གཡས་ན་མི་འཇིགས་པ་དང་རྡོ་རྗེ་དང་མདའ་བསྣམས་པ། གཡོན་ན་སྡིགས་མཛུབ་དང་། ཨུཏྤ་ལ་དང་། གཞུ་བསྣམས་པའོ། །གསུམ་པོ་འདི་དག་ནི་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་ཅན་ནོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་ པར་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་དང་།རིན་ཆེན་སེམས་མ་དང་། ཆོས་ཀྱི་སེམས་མ་དང་། ལས་ཀྱི་སེམས་མ་རིམ་བཞིན་དུ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་ལ་སོགས་པ་འདྲ་བ་ཡིན་མོད་ཀྱི། གཞན་དུ་ན་གཡོན་པའི་ གཉིས་པས་ནུ་མ་བསྣམས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར།ཅི་རིགས་པར་སྡིགས་མཛུབ་དང་ལྡན་པའི་ཞགས་པ་བསྣམས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་ལྷ་མོ་སྐུལ་བྱེད་མ། ཟླ་བའི་མདོག་ཅན་ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་འོག་ནས་བཤད་པའི་རྩ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པས། ཐུགས་ཀའི་གནས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ། གཡས་རྣམས་ན་མི་འཇིགས་པ་དང་། རལ་གྲི་དང་། རིན་པོ་ཆེའི་ཆུན་འཕྱང་དང་། བི་ཛ་པཱུ་ར་དང་། མདའ་དང་། དགྲ་སྟ་དང་། དབྱུག་པ་དང་། ཐོ་བ་དང་། ལྕགས་ཀྱུ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། བ་དན་གསུམ་པའི་ཚུལ་དང་། བགྲང་ཕྲེང བསྣམས་པའོ།།གཡོན་རྣམས་ན་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའི་རྒྱལ་མཚན་དང་། པདྨ་དང་། སྤྱི་བླུགས་དང་། ཞགས་པ་དང་། གཞུ་དང་། མདུང་ཐུང་དང་། འཁོར་ལོ་དང་། དུང་དང་། སྡིགས་མཛུབ་དང་། བུམ་པ་བཟང་པོ་དང་། ཐག་མདུང་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ ཕྱིན་པའི་གླེགས་བམ་བསྣམས་པའོ།
以"朗芒帕曇、吽曇舍、康尊讓布潤吽"
(ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ། ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿ། ཁཾ་ཙུཾ་རཾ་བྷྲྀཾ་ཧཱུཾ)這些種子字,依次生起眼等天女之壇城,如其所應安立。 在西北方,天女眼母身色黃,右手持與愿印、施無畏印、金剛杵、箭,左手持具威指的索、寶穗、數珠、弓。
在東南方,瑪瑪基天女呈青蓮花色,帶忿怒微笑相,右手持無畏印、金剛杵、箭,左手持威指、索、弓。
在西南方,白衣母呈月色,右手以無畏印、金剛杵、箭莊嚴,左手持蓮花、數珠、弓,作遊戲姿勢。
在東北方,度母呈綠寶石色,右手持無畏印、金剛杵、箭,左手持威指、青蓮、弓。這三位皆結菩薩跏趺坐。
在第二壇城東等方向,依次有金剛心母、寶心母、法心母、業心母,雖與阿閦佛等身色及手印相似,但因左手第二手未持天女乳,應知隨宜持具威指的索。
在東北隅,天女勸請母,月色,初二手結下述根本印,莊嚴胸前,右手諸手持無畏印、劍、寶纓、庵摩羅果、箭、斧、杖、槌、鉤、金剛、三幡相、數珠。
左手諸手持如意寶幢、蓮花、凈瓶、索、弓、短矛、輪、螺、威指、妙瓶、長矛、般若波羅蜜多經函。
།ཤིན་ཏུ་དང་བའི་དར་ལའི་ཞེང་ཆུང་ངུའི་སྟོད་གཡོགས་ལེགས་པར་བགོས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། དར་ལ་བབ་ཅིང་སྐལ་བ་བཟང་པ། སྒེག་པ་དང་། དཔའ་བ་དང་། འཇིགས་སུ་རུང་བ་དང་། དྲག་པོ་དང་། དགོད་ པ་དང་།རྔམ་པ་དང་། སྙིང་རྗེ་དང་། རྨད་དུ་བྱུང་བ་དང་། ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཉམས་དགུ་དང་ལྡན་པས་སྤྱི་བོ་དང་། དཔྲལ་བ་དང་། སྒོག་མ་དང་། དཔུང་མགོ་གཡས་དང་། གཡོན་དང་། ཐུགས་ཀ་དང་། ལྟེ་བ་དང་། པུས་མོའི་ལྷ་ང་དང་། ཞབས་རྣམས་སུ་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་།འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དང་། མི་གཡོ་བ་དང་། ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་། དོན་ཡོད་ཞགས་པ་དང་། རང་གི་གཟུགས་དང་། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། རལ་པ་གཅིག་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་སེན་མོ་ཅན་གྱིས་གནས་སུ་བྱས་པ། འདིའི་ཞལ་དང་པོ་ ཅུང་ཟད་བཞད་པ།སྐུའི་མདོག་ཅན་ཞལ་གཡས་པ་གདེངས་པ། ཨུཏྤ་ལ་སྔོན་པོའི་མདོག་ཅན། མཆེ་བ་ཅུང་ཟད་གཙིགས་པས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ། ལྗགས་བསྐྱོད་པ། ཞལ་གཡོན་པ་སེར་པོ་ཚེམ་གྱིས་སྒོས་གནོན་པའོ། །ཤར་ལྷོ་མཚམས་སུ་རིན་ཆེན་སྒྲོལ་མ་སྐུ་མདོག་ སེར་པོ།ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ཐུགས་ཀར་རིན་པོ་ཆེའི་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་འཇོག་པ། ཡང་གཡས་ཀྱི་གཉིས་པས་མི་འཇིགས་པ་དང་། མདའ་བསྣམས་པ། གཡོན་གྱི་གཉིས་ཀྱིས་སྡིགས་མཛུབ་དང་། ལྕེ་བླུགས་དང་། གཞུ་བསྣམས་པའོ། །ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་ཁྲོ་གཉེར་ ཅན་ཟླ་བའི་མདོག་ཅན་གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་།དབྱུག་པ་དང་། མདའ་བསམས་པ། གཡོན་ན་སྡིགས་མཛུབ་དང་། སྤྱི་བླུགས་དང་། གཞུ་བསྣམས་པའོ། །ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ། གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་དང་། མདའ་བསྣམས་པ། གཡོན་ ན་སྡིགས་མཛུབ་དང་།ཞགས་པ་དང་། གཞུ་བསྣམས་པ། ཞལ་ཅུང་ཟད་བཞད་པ། གདུག་པ་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་འདུལ་བ་སྟེ། འདི་དག་ནི་རོལ་པའི་སྟང་སྟབས་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ནི་ཟླ་བའི་གདན་དང་། འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་ འཁོར་དམར་པོ་དང་སྤྱན་གསུམ་དང་རང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་བདག་པོ་དང་འདྲ་བའི་ཞལ་གསུམ་དང་།རང་གི་བདག་པོ་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་དང་ལྡན་པ། གོས་དང་རྒྱན་ཚོགས་པ་མངའ་བ་ཡིན་ནོ། །ོཾ་ག་ག་ན་ལོ་ཙ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཀི་རི་ཀི་རི་མཱ་མ་ཀཱི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཀ་ཊེ་བི་ཀ་ཊེ་ ནི་ཀ་ཊེ་ཀ་ཊཾ་ཀ་ཊེ་ཀ་རོ་ཊ་བི་བྱེ་སྭཱ་ཧཱ།ོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སཏྭ་བཛྲི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་རཏྣ་བཛྲི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་དྷརྨྨ་བཛྲི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཀརྨྨ་བཛྲི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཙ་ལེ་ཙུ་ལེ་ཙུནྡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་རཏྣོལ་ཀེ་རཏྣ་ཛྭ་ལི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བྷྲཾ་ཀུ་ཊེ་བྷྲྀཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཤྲི་ཁ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། འདི་དག་ནི་ཅི་རིགས་པར་འདི་རྣམས་ཀྱི་ སྔགས་ཡིན་ནོ།
身著極其清凈的細薄綢緞上衣,以一切飾品莊嚴,年輕貌美且福德圓滿,具足嫵媚、勇猛、可畏、威猛、歡笑、威嚴、悲憫、稀有、寂靜等九種韻味。
頭頂、額、喉、右肩、左肩、心間、臍、膝蓋和足部,分別安住毗盧遮那佛、轉輪王、不動佛、如意寶、成就索、自身相、金剛手、一髻母、金剛爪。
其首面略帶微笑,具本尊身色,右面揚起,呈青蓮花色,以微露獠牙莊嚴,舌動搖,左面黃色,以牙齒下壓。
在東南方,寶度母身色黃,初二手于胸前結寶印,右第二手施無畏印並持箭,左二手持威指、水瓶、弓。
在西南方,皺眉母呈月色,右手持金剛杵、杖、箭,左手持威指、凈瓶、弓。
在西北方,金剛瓔珞母身色綠,右手持金剛鎖鏈、箭,左手持威指、索、弓,面帶微笑,能調伏一切惡者。
這些天女皆具遊戲姿勢。
眼等這一切天女都具月輪座、紅色光明壇城、三目,及與各自方位主尊相似的三面,頭戴各自本尊寶冠,具足衣飾莊嚴。
以下是咒語:
嗡嘎嘎納洛札內梭哈(ཨོཾ་ག་ག་ན་ལོ་ཙ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ)
嗡吉日吉日瑪瑪給吽(ཨོཾ་ཀི་རི་ཀི་རི་མཱ་མ་ཀཱི་ཧཱུཾ)
嗡嘎賊威嘎賊尼嘎賊嘎當嘎賊嘎若札威杰梭哈(ཨོཾ་ཀ་ཊེ་བི་ཀ་ཊེ་ནི་ཀ་ཊེ་ཀ་ཊཾ་ཀ་ཊེ་ཀ་རོ་ཊ་བི་བྱེ་སྭཱ་ཧཱ)
嗡達熱德達熱德熱梭哈(ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ)
嗡薩埵班則吽(ཨོཾ་སཏྭ་བཛྲི་ཧཱུཾ)
嗡囸那班則吽(ཨོཾ་རཏྣ་བཛྲི་ཧཱུཾ)
嗡達瑪班則吽(ཨོཾ་དྷརྨྨ་བཛྲི་ཧཱུཾ)
嗡嘎瑪班則吽(ཨོཾ་ཀརྨྨ་བཛྲི་ཧཱུཾ)
嗡匝列楚列準達梭哈(ཨོཾ་ཙ་ལེ་ཙུ་ལེ་ཙུནྡ་སྭཱ་ཧཱ)
嗡囸諾格囸那匝里尼梭哈(ཨོཾ་རཏྣོལ་ཀེ་རཏྣ་ཛྭ་ལི་ནི་སྭཱ་ཧཱ)
嗡佈讓格賊佈讓(ཨོཾ་བྷྲཾ་ཀུ་ཊེ་བྷྲྀཾ)
嗡班則西卡拉吽呸梭哈(ཨོཾ་བཛྲ་ཤྲི་ཁ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ)
這些是她們各自相應的咒語。
།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་པར་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་རང་རང་གི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཡི་གེ་མཻཾ་ལས་བྱུང་བའི་བྱམས་པ་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་ཕྱག་བཞི་པ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ ཀྱིས་ཆོས་འཆད་པའི་ཕྱག་རྒྱར་བྱས་པ།ཡང་གཡས་ཀྱིས་མཆོག་སྦྱིན། གཡོན་གྱིས་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ནཱ་ག་གེ་སར་གྱི་སྙེ་མ་བསྣམས་པའོ། །འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ནི་སྔར་ཇི་སྐད་བསྟན་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ནོ། །གཾ་ལས་བྱུང་བའི་སྤོས་ཀྱི་གླང་པོ་ནི་མདོག་ལྗང་གུ་གཡོན་ ན་བུམ་པ་བསྣམས་པ།གཡས་ཀྱིས་གླང་པོ་ཆེའི་མཆུ་འཛིན་པའོ། །ཛཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཏོག་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་གཡོན་ན་ཡིད་བཞིན་ཀྱི་ནོར་བུའི་རྒྱལ་མཚན་བསྣམས་པའོ། །ོཾ་མེ། ཨོཾ་མུ། ཨོཾ་གནྡྷ་ཧ་སྟི་ནེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཀེ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་བ་ཏི་ཨོཾ། འདི་དག་ནི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་འདི་ རྣམས་ཀྱི་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཡིན་ནོ།།ཡང་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བྷ་ལས་བྱུང་བའི་བཟང་སྐྱོང་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཕྱག་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའོ། །ས་ལས་བྱུང་བའི་རྒྱ་མཚོའི་བློ་གོས་ཀྱང་། དུང་དང་ཀུནྡ་ལྟར་དཀར་བ། ཕྱག་གཉིས་བརྐྱང་བའི་སོར་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རླབས་ལྟར་མཛད་ པའོ།། ལས་བྱུང་བའི་བློ་གྲོས་མི་ཟད་པ་ནི་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་ཁུ་ཚུར་ཡོད་པ། ཐུགས་ཀར་འཇོག་པ་གཡས་པས་མཆོག་སྦྱིན་ནོ། །པྲ་ལས་བྱུང་བའི་སྤོབས་པ་བརྩེགས་པ་ནི་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་གཡོན་གྱི་ཁུ་ཚུར་པང་པར་འཇོག་པ། གཡས་ཀྱི་ཁུ་ཚུར་སེ་གོལ་བརྡེབས་པའོ། ། ཨོཾ་བྷ་དྲ་བ་ཏི་བྷ་དྲ་བཱ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སྭ་ག་རེ་མ་ཧཱ་སཱ་ག་རེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཀྵ་ཡ་ཕུ་ཕུ། ཨཀྵ་ཡ་ཀརྨྨ་ཨ་བ་ར་ཎ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་པྲ་ཏི་བྷཱ་ནེ་པྲ་ཏེ་བྷཱ་ན་ཀཱུ་ཊེ་ཧཱུཾ། འདི་དག་ནི་རིམ་བཞིན་དུ་འདི་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཡིན་ནོ། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་མ་ལས་བྱུང་བའི་མཐུ་ཆེན་ཐོབ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་གཡོན པས་པདྨ་ཅུང་ཟད་ཁ་ཕྱེ་བ་བསྣམས་པའོ།།ས་ལས་བྱུང་བའི་ངན་སོང་ཀུན་འདྲེན་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཕྱག་གཉིས་སྡིག་པ་འཐོར་བ་ལྟར་མཛད་པའོ། །ས་ཉིད་ལས་བྱུང་བའི་མྱ་ངན་དང་མུན་པ་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་འཇོམས་པའི་བློ་གྲོས་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན། ཕྱག་གཉིས་ཐལ་མོ་ སྦྱར་བ་འཕྱར་བའི་ཚུལ་མཛད་པའོ།།ཛ་ལས་བྱུང་བའི་དྲ་བ་ཅན་གྱི་འོད་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ། གཡོན་ན་ཨུཏྤ་ལ་ལ་གནས་པའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྣམས་པའོ། །ོཾ་སྠཱ་མེ་སྠཱ་མེ་མ་ཧཱ་སྠཱ་མེ་བ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སརྦྦ་ཨཱ་བཱ་ཡཱ་ཛ་ཧེ་སརྦྦ་ཨ་བ་ཛ་ཡེ་སརྦྦ་ཨ་པཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ ཨོཾ་སརྦྦ་ཤོ་ཀ་ཏ་མོ་ནིར་གྷ་ཏེ་ན་མ་ཏི་ཧཱུཾ།ོཾ་ཛ་ལི་ནི་མ་ཧཱ་ཛ་ལི་ནི་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་དག་གི་སྔགས་སོ།
然後在第三壇城中,依次在東方等各方位,應當安置從彌勒等各自種子字所生起的諸尊。
其中東方,從種子字"མཻཾ"所生起的彌勒菩薩,具金色身,四臂,初二手結說法印,右手施無畏印,左手持帶花的龍樹穗。
聖文殊師利如前所述之本性。
從"གཾ"字所生起的香象菩薩,身色綠,左手持寶瓶,右手持象鼻。
從"ཛཾ"字所生起的智幢菩薩,身色黃,左手持如意寶幢。
"嗡美"(ཨོཾ་མེ)、"嗡母"(ཨོཾ་མུ)、
"嗡甘達哈斯帝內吽"(ཨོཾ་གནྡྷ་ཧ་སྟི་ནེ་ཧཱུཾ)、
"嗡嘉那給度嘉那瓦帝嗡"(ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཀེ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་བ་ཏི་ཨོཾ),
這些是他們各自的發遣等咒語。
複次,南方從"བྷ"字所生起的賢護菩薩,身色紅,雙手合掌。
從"ས"字所生起的海慧菩薩,如海螺與白蓮般潔白,雙手伸展所有手指作波浪狀。
從"ཨ"字所生起的無盡慧菩薩,具金色身,拳置於胸前,右手施無畏印。
從"པྲ"字所生起的辯才積聚菩薩,身色綠,左拳置於腰間,右拳作彈指狀。
"嗡巴扎瓦帝巴扎瓦列梭哈"(ཨོཾ་བྷ་དྲ་བ་ཏི་བྷ་དྲ་བཱ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ)、
"嗡斯瓦嘎熱瑪哈薩嘎熱吽"(ཨོཾ་སྭ་ག་རེ་མ་ཧཱ་སཱ་ག་རེ་ཧཱུཾ)、
"嗡阿克夏雅普普 阿克夏雅嘎瑪阿瓦然納維修達尼梭哈"
(ཨོཾ་ཨཀྵ་ཡ་ཕུ་ཕུ། ཨཀྵ་ཡ་ཀརྨྨ་ཨ་བ་ར་ཎ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ)、
"嗡扎帝巴內扎帝巴納格賊吽"(ཨོཾ་པྲ་ཏི་བྷཱ་ནེ་པྲ་ཏེ་བྷཱ་ན་ཀཱུ་ཊེ་ཧཱུཾ),這些依次是他們的咒語。
西方從"མ"字所生起的大威德得菩薩,身色白,左手持微開的蓮花。
從"ས"字所生起的救拔一切惡趣菩薩,身色白,雙手作撒除罪業狀。
從"ས"字所生起的永斷一切憂暗慧菩薩,具金色身,雙手合掌上舉。
從"ཛ"字所生起的網光菩薩,身色白,左手持住于青蓮上的日輪。
"嗡斯塔美斯塔美瑪哈斯塔美瓦帝梭哈"(ཨོཾ་སྠཱ་མེ་སྠཱ་མེ་མ་ཧཱ་སྠཱ་མེ་བ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ)、
"嗡薩瓦阿巴雅匝黑薩瓦阿巴匝耶薩瓦阿巴雅維修達尼吽"
(ཨོཾ་སརྦྦ་ཨཱ་བཱ་ཡཱ་ཛ་ཧེ་སརྦྦ་ཨ་བ་ཛ་ཡེ་སརྦྦ་ཨ་པཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་ཧཱུཾ)、
"嗡薩瓦修嘎達莫尼嘎賊納瑪帝吽"(ཨོཾ་སརྦྦ་ཤོ་ཀ་ཏ་མོ་ནིར་གྷ་ཏེ་ན་མ་ཏི་ཧཱུཾ)、
"嗡匝里尼瑪哈匝里尼吽"(ཨོཾ་ཛ་ལི་ནི་མ་ཧཱ་ཛ་ལི་ནི་ཧཱུཾ),
這些是他們的咒語。
།བྱང་ཕྱོགས་སུ་ཙ་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བའི་འོད། ཟླ་བའི་མདོག་ཅན་ཨུཏྤལ་ལ་གནས་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྣམས་པའོ། ། ལས་བྱུང་བའི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐུ་ མདོག་དམར་པོ་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བའི་བུམ་པ་བསྣམས་པའོ།།ག་ལས་བྱུང་བའི་ནམ་མཁའ་མཛོད་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན། གཞོན་ནུའི་གཟུགས་ཅན། གཡོན་གྱི་རྡོ་རྗེའི་ཁུ་ཚུར་བསྙེམས་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྐེད་པར་འཇོག་པ། གཡས་པ་ནམ་མཁར་ཡོངས་སུ་ བསྐོར་བའོ།།སྐཾ་ལས་བྱུང་བའི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོའམ་དཀར་པོ། གཡོན་ས་ལ་རེག་པ། གཡས་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་མཐེ་བོང་དང་། མཛུབ་མོ་སྦྱར་ནས་འདྲི་བའི་ཚུལ་དུ་འཇོག་པའོ། །ོཾ་ཙནྡྲ་སུ་ཙནྡྲ་བྱ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ པྲ་བྷེ་ཨ་མི་ཏ་བ་ཏི་ཧཱུཾ།ོཾ་ག་ག་ན་པ་ར་ལོ་ཙ་ནེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་སརྦྦ་ནི་བ་ར་ཎ་བིསྐཾ་བི་ནི་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་རྣམས་ཀྱི་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་པདྨའི་གདན་ཅན་ཟླ་བའི་འོད་མངའ་བ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་གནས་པ། སྤྱན་ གསུམ་པ་ཞལ་གསུམ་པ་རང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་བདག་པོ་དང་འདྲ་བ་མངའ་ཞིང་དེའི་ཅོད་པན་ཅན།རྒྱན་དང་ན་བཟའ་སྣ་ཚོགས་འཆང་བ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པ་ཁྱད་པར་ཀྱི་ཚིག་ཏུ་སྐོས་པ་མ་གཏོགས་པ་གཡས་ན་མཆོག་ སྦྱིན་དང་མདའ་དང་།གཞུ་བསྣམས་པ། ཤར་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་རྣམས་ཀྱི་ངོས་གཉིས་གཉིས་ཀྱི་སྣམ་བུ་ལ་གཉིས་གཉིས་བདག་པོ་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་ནས་བཞུགས་པར་རིམ་པ་བཞིན་བསམ་པར་བྱའོ།
北方從"ཙ"字所生起的月光菩薩,具月色身,持住于青蓮上的月輪。
從"ཨ"字所生起的無量光菩薩,身色紅,雙手持灌頂寶瓶。
從"ག"字所生起的虛空藏菩薩,具金色身,現童子相,左手金剛拳作傲慢狀置於腰間,右手于虛空中旋轉。
從"སྐཾ"字所生起的除一切障菩薩,身色藍或白,左手觸地,右手拳指合拇指與食指作詢問狀。
"嗡錢札蘇錢札比亞巴洛基賊梭哈"(ཨོཾ་ཙནྡྲ་སུ་ཙནྡྲ་བྱ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ)、
"嗡阿密達扎貝阿密達瓦帝吽"(ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་པྲ་བྷེ་ཨ་མི་ཏ་བ་ཏི་ཧཱུཾ)、
"嗡嘎嘎納巴熱洛匝內吽"(ཨོཾ་ག་ག་ན་པ་ར་ལོ་ཙ་ནེ་ཧཱུཾ)、
"嗡薩瓦尼瓦熱納維斯康比尼吽"(ཨོཾ་སརྦྦ་ནི་བ་ར་ཎ་བིསྐཾ་བི་ནི་ཧཱུཾ),
這些是他們的發遣等咒語。
這些菩薩皆具蓮花座,具月光,結菩薩跏趺坐,三眼三面,與各自方位之主相似並戴其冠,具種種莊嚴衣飾,初二手結定印,除特別說明外,右手施無畏印並持弓箭。
應當依次觀想在東方等門的兩側邊緣各有兩尊面向主尊而安住。
།དེ་ནས་ཧཱུཾ་ལས་འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དུས་མཐའི་སྤྲིན་ལྟ་བུ། ཕྱག་གཡས་ན་རལ་གྲི་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། མདའ་བསྣམས་པ། གཡོན་ན་སྡིགས་མཛུབ་བསྒྲེང་བ། ཞགས་པ་དང་བཅས་པས་བསྡིགས་པར་མཛད་པ། གཡོན་གྱི་གཉིས་པས་པདྨ་དཀར་པོ་ཐོགས་པའི་ལྷ་མོས་གཡས་ཀྱིས་འཁྱུད་པ་ལ་བརྩོན་པའི་ཟླ་བའི་མདོག་ཅན་གྱི་ནུ་མ འཛིན་པ།གསུམ་པ་ནི་གཞུ་བདུངས་པ་བསྣམས་པ། གཡས་ལོགས་སུ་ལྷ་མོ་མརྐཏ་ལྟར་ལྗང་བ། ལག་པ་གཡས་ན་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་ཐོགས་ཤིང་། ལག་པ་གཡོན་པས་མགུལ་ནས་འཁྱུད་པས་ཉེ་བར་མཛེས་པ་བྱས་པ། ཞབས་དྲུག་པ། གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་བ། ཞལ་དྲུག་པ། ཞལ་ དང་པོ་ཧ་ཧ་ཞེས་རྣམ་པར་བཞད་པ།གཉིས་པས་འཇིགས་པ་བསྐྱེད་པ། གསུམ་པ་གདངས་པ། བཞི་པ་མི་བཟད་པ་ཆེན་པོ། ལྔ་པ་རྡོ་རྗེ་མཆེ་བ་ཅན། དྲུག་པ་ལྗགས་རྣམ་པར་བསྐྱོད་པ། སྤྱན་དམར་བ་ཁྲོ་བོའི་ལྟ་བ་འཇིགས་སུ་རུང་བ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱིས་ ཡང་དག་པར་བརྒྱན་པ།ལྷ་དང་བགེགས་འཇིགས་པས་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པར་དུ་མ་འོག་ན་གནས་ཤིང་འདུད་པར་བྱེད་པ་རོལ་པའི་སྟང་སྟབས་ཀྱིས་མ་ཧེའི་སྟེང་ན་བཞུགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་གདུག་པ་འདུལ་བ་ལ་སོགས་པ་མཛད་པའི་ཕྱིར། ཀུན་དུ་སྤྲོས་ལ་ཡང་དག་པར་བསྡུས་ ཏེ།རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་རྩ་བའི་ཤར་སྒོར་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྷོའི་སྒོར་པྲ་ལས་བྱུང་བའི་གཞན་གྱིས་མ་ཐུབ་པ་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་ཕྱག་གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་དང་། དབྱུག་པ་དང་མདའ་བསྣམས་པ། གཡོན་ན་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་ཅན་དང་། །ནུ་མ་དང་གཞུ་ བསྣམས་པ།མིའུ་ཐུང་གི་གཟུགས་ཅན་ནོ། །ནུབ་ཀྱི་སྒོར་ཧ་ལས་བྱུང་བའི་རྟ་མགྲིན་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཕྱག་གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་དབྱུག་པ་དང་། མཚོན་རྩེ་གཅིག་པ་དང་མདའ་བསྣམས་པ། གཡོན་པས་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་ཅན་དང་། ནུ་མ་དང་། པདྨ་དང་ གཞུ་བསྣམས་པའོ།།བྱང་གི་སྒོར་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་བདུད་རྩི་ཐབ་སྤྱོར་སྔོན་པོ་ཞབས་ཀྱིས་བགེགས་རྣམས་གནོན་པ། གཡས་ན་རལ་གྲི་དང་། དགྲ་སྟ་དང་མདའ་གསོར་བ་བསྣམས་པ། གཡོན་ན་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་ཅན་དང་། ནུ་མ་དང་གཞུ་བསྣམས་པའོ། ། དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་མི་གཡོ་བ་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ། མི་གཡོ་བ་བྱིས་པའི་གཟུགས་ཅན། གཞོན་ནུའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། གཡས་ན་རལ་གྲི་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། མདའ་བསྣམས་པ། གཡོན་ན་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་ཅན་དང་། ནུ་མ་དང་གཞུ བསྣམས་པ།བུང་བ་ལྟར་གནག་པའི་ཟུར་ཕུད་གཅིག་གཡོན་དུ་འཕྱང་བ་མངའ་བ། ཞལ་གཡས་པའི་ལྗགས་ཁྲག་གིས་བརླན་པ་བསྒྲིལ་བ། རིན་པོ་ཆེའི་རིའི་སྟེང་ན་པདྨ་ལ་བཞུགས་པའོ།
然後從"吽"字現起聖者閻魔德迦,如劫末之云,右手持劍、金剛杵與箭,左手作威懾印並持索,作威嚇狀。
第二左手持白蓮花的天女以右手擁抱,努力握持月色乳房,第三手持拉開的弓。
右側有如綠松石般碧綠的天女,右手持藍色烏巴拉花,左手從頸部環抱,顯得莊嚴。
具六足,腹部寬大,具六面:
第一面作"哈哈"大笑,
第二面生起恐怖,
第三面張開,
第四面大可怖,
第五面具金剛牙,
第六面舌頭搖動。
紅眼怒視令人恐懼,由聖者文殊莊嚴。
諸天與魔眾因恐懼遍滿下方頂禮,以遊戲姿勢坐於水牛之上,如前為調伏惡者等而作,遍滿放射后收攝,以自咒安立於根本東門。
同樣,
南門從"扎"字現起不可勝,身色黃,右手持金剛杵、棒與箭,左手作威懾印並持索、乳房與弓,現矮小身相。
西門從"哈"字現起馬頭明王,身色紅,右手持金剛杵、棒、單鋒劍與箭,左手作威懾印並持索、乳房、蓮花與弓。
北門從"吽"字現起甘露軍,身色藍,以足鎮壓諸魔,右手持劍、斧與箭,左手作威懾印並持索、乳房與弓。
在東北方從"吽"字現起不動尊,身色藍,現不動童子相,以少年飾莊嚴,
右手持劍、金剛杵與箭,
左手作威懾印並持索、乳房與弓,具如蜜蜂般黑色的髮髻向左垂下,右面舌頭沾血捲起,安住于寶山上的蓮花座。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
།མེའི་ཕྱོགས་སུ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་སྐུ་མདོག་སྔོན་ པོ།ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་རང་གི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་པ་ཡང་གཡས་གཉིས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་མདའ་བསྣམས་པ། གཡོན་གཉིས་ན་ནུ་མ་དང་གཞུ་བསྣམས་པའོ། །བདེན་བྲལ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་དབྱུག་སྔོན་ཅན་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ། གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་ དང་།དབྱུག་པ་དང་མདའ་བསྣམས་པ། གཡོན་ན་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་ཅན་དང་། ནུ་མ་དང་གཞུ་བསྣམས་པའོ། །རླུང་གི་ཕྱོགས་སུ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་སྟོབས་པོ་ཆེ་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ། གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་བེ་ཅོན་དང་། རལ་གྲི་དང་མདའ་བསྣམས་པ། གཡོན་ ན་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་ཅན་དང་།ནུ་མ་དང་ཐོ་བ་དང་། གཞུ་བསྣམས་པའོ། །སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པ། ཡང་གཡས་གཉིས་ན་རལ་གྲི་དང་མདའ་བསྣམས་པ། གཡོན་ གཉིས་ན་ནུ་མ་དང་གཞུ་བསྣམས་པ།ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་པ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་མཛད་པའོ། །འོག་ཏུ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ས་འོག་ཆར་སྤྲིན་སྔོན་པོ་ལྟ་བུ། ཕྱག་གཡས་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་། ལྕགས་ཀྱུ་དང་མདའ་བསྣམས་པ། གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་ ཞགས་པ་ཅན་དང་།ནུ་མ་དང་གཞུ་བསྣམས་པ། ས་འོག་ན་གནས་པའི་ལྷ་མ་ཡིན་མ་ལུས་པའི་ཚོགས་རབ་ཏུ་འཇོམས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །ཁྲོ་བོ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྤྱན་གསུམ་པ། སྤྱན་མིག་འབར་བ། ཁྲོ་བོའི་ལྟ་བ་འཇིགས་སུ་རུང་བ། མཐའ་ཡས་དང་རིགས་ལྡན་ ནག་པོས་དབུ་སྐྲ་བཅིངས་པ།འཇོག་པོ་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་གྱིས་རྣ་རྒྱན་དུ་བྱས་པ། པདྨ་ཆེན་པོ་གསེར་བཙོ་མའི་ཁ་དོག་ཅན་གྱིས་གདུ་བུར་བྱས་པ། ཀརྐོ་ཊ་ཁ་དོག་དཀར་པོས་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་སུ་བྱས་པ། ནོར་རྒྱས་ཁ་དོག་དམར་པོས་འོག་པག་བྱས་པ། དུང་སྐྱོང་དང་ པདྨ་དམར་བ་དང་།དཀར་བས་ཞབས་གདུབ་བྱས་པ། འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གདེངས་ཀ་འཇིགས་སུ་རུང་བ་དང་ལྡན་པའོ། །ན་བཟའ་སྟག་གི་པགས་པ་བསྣམས་པ། ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་ཅན། དབུ་སྐྲ་འཁྱིལ་པ་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་བ་བཅིངས་པ། མི་བསྐྱོད་པའི་ཅོད་པན་ཅན་ཨག་ཚོམ་དམར་སེར་ ཅན།ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འོད་དང་། གདན་མངའ་བ། ཞལ་དང་པོ་ཅུང་ཟད་བཞད་པ། ཞལ་གཡས་པ་རྣམ་པར་གདངས་པ། གཡོན་གྱི་ཚེམས་ཀྱིས་སྒྲོས་གནོན་པ་དང་། མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་པ། སྨིན་མ་བསྡུས་པ། རོལ་པའི་སྟང་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པར་ཤེས་ པར་བྱའོ།
在東南方從"吽"字現起欲王,身色藍,前二手結自誓印,又右二手持金剛杵與箭,左二手持與弓。
在西南方從"吽"字現起持藍杵者,身色藍,右手持金剛杵、棒與箭,左手作威懾印並持索、與弓。
在西北方從"吽"字現起大力尊,身色藍,右手持金剛杵、短矛、劍與箭,左手作威懾印並持索、、鐵錘與弓。
在上方從"吽"字現起妙臂王,身色藍,前二手結金剛吽印,又右二手持劍與箭,左二手持與弓,征服三界無餘。
在下方從"吽"字現起金剛地下,如藍色雨雲,諸右手持金剛杵、鉤與箭,左手作威懾印並持索、**與弓,觀想摧毀地下一切非天眾。
這些忿怒尊皆具三目,眼放光明,忿怒目光可怖,
以無邊與持種黑蛇系髮髻,
以金色龍王作耳飾,
以純金色大蓮花作臂釧,
以白色迦句吒龍王作供養物,
以紅色富增龍王作腰帶,
以持螺龍王與紅白蓮花作足釧,
這一切皆具可怖龍王頭冠。
身著虎皮衣,具骷髏鬘,束豎立盤繞發,戴不動佛寶冠,
具紅黃鬚發,具日輪光與座墊,初面微笑,右面大張,左面以牙咬下唇,齜牙咧嘴,蹙眉,應知以遊戲姿勢安住。
།ོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་པྲཛྙཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་བིགྷྣཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུཾ་ཧཾ། ཨོཾ་ཊཀྐི་ཧཱུཾ་ཛཿ་ཨོཾ་ནཱི་ལ་དཎྜ་མ་ཧཱ་དཎྜ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཀྲོ་དྷ་ན་ཧཱུཾ་ཛཿ་ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུཾ། གྲིཧྞ་གྲིཧྞ་ཧཱུཾ། གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ། ཨཱ་ན་ཡ་ཧོཿབྷ་ག་ཝཱན་བིཏྱཱ་སྣེ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ་ ཕཊ།ོཾ་བཛྲ་པཱ་ཏཱ་ལ་བྷཉྫ་བྷཉྫ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་བཞིན་དུ་འདི་དག་གི་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་ལ་སོགས་པ་བཞི་ནི་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་སོ། །སྤྱན་ ལ་སོགས་པ་ནི་རང་གི་ཕྱག་རྒྱས་སོ།།སྐུལ་བྱེད་མ་ལ་སོགས་པའི་ཕོ་ཉ་མོ་རྣམས་ནི་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས་སོ། །བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱས་སོ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ནི་ཞལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་སོ། །འཕགས་པ་མི་གཡོ་བ་ ལ་སོགས་པའི་བྲན་རྣམས་ནི་ཞགས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་སྤྱན་དྲང་བར་བྱའོ།།སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་འཁོར་ལོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པས་སྤྱན་དྲངས་པ་ན་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་རྣམས་འགྱེད་པར་མཛད་པས། སེམས་ཅན་ ཐམས་ཅད་ལ་སངས་རྒྱས་ཉིད་ལ་སོགས་པས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྩོལ་བར་མཛད་ཅིང་ཞལ་འཛུམ་པ་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་ཏེ། བྱོན་ནས་སྟེང་དུ་བཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་ལས་གཡས་ པའི་མཛུབ་མོ་ལྕགས་ཀྱུར་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།ོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་།ཱ་ཀརྵ་ཡ་ཧཱུཾ་ཛཿཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་སོ། །སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་འོག་ནས་འཆད་དོ། །ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་དོ། །ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་དུ་སྦྱར་ནས་སྲིན་ལག་ གཉིས་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ།གུང་མོ་གཉིས་གཤིབས་པའི་ཚིགས་གསུམ་པར་མཛུབ་མོ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་གཞག་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཧཱུཾ་ཛཿཞེས་བྱ་བ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་ལས་མཛུབ་མོ་གཉིས་ཞགས་པར་བྱ་བ་ནི་ཞགས་པའི་ ཕྱག་རྒྱའོ།།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་ཀྱིས་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་མཆེ་བ་ལྟ་བུར་རྣམ་པར་བཟློག་ནས། མཁུར་བ་གཉིས་སུ་བཞག་ལ། ལྕེ་བསྐྱོད་ཅིང་ཁྲོ་བོའི་ལྟ་བས་བལྟ་བ་ནི་ཞལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ལ་ལ་ནི་འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་ཞལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་ ཁ་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ཟེར་རོ།།ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་ཡིན་ནོ།
其中包含咒語的四重對照:
嗡雅曼達嘎吽(藏文:ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾ། 梵文天城體:ॐ यमान्तक हूँ,
梵文羅馬音:oṃ yamāntaka hūṃ,
意為:嗡金剛大威德吽)
嗡般若安達嘎吽(藏文:ཨོཾ་པྲཛྙཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾ། 梵文天城體:ॐ प्रज्ञान्तक हूँ,
梵文羅馬音:oṃ prajñāntaka hūṃ,意為:嗡智慧尊吽)
以下為正文翻譯這些是他們各自的展開等咒語。
然後,諸如來以金剛鉤印,
四位金剛佛母等以眼等佛母印,眼等以自印,
使者母等以鉤印,
慈氏等諸菩薩以金剛印,
閻魔敵等諸忿怒尊以面印,
不動尊等諸僕從以索印迎請。
當以金剛鉤等迎請佛世尊等及其眷屬輪時,他們放射光明,賜予一切眾生佛果等一切悉地,面帶微笑,向壇城之輪而來,觀想安住于上方。
其中,從三界勝印中伸出右手食指成鉤狀即為金剛鉤印。
咒語為"嗡班札安庫夏阿卡夏雅吽匝"
(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཧཱུཾ་ཛཿ,
梵文天城體:ॐ वज्र अङ्कुश आकर्षय हूँ जः,
梵文羅馬音:oṃ vajra aṃkuśa ākarṣaya hūṃ jaḥ)。
眼等印將在下文解說。鉤印即是金剛鉤印。
虛合掌,將兩小指內屈,兩中指相併至第三節,兩食指如金剛杵狀即為金剛印。
"吽匝"是這一切的咒語。
從金剛鉤印中伸出兩食指如索狀即為索印。
以兩金剛拳將兩小指如牙狀反轉,置於兩頰,動舌並以忿怒眼觀視即為面印。
有些人說聖閻魔敵印即是面印,因為與口相似。"匝吽旺吙"是一切的咒語。
།དེ་ནས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཤར་སྒོར་འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་བཀུག་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་རང་གི་སྙིང་ག་དང་དེ་ལས་ གཞན་པ་ནས་རང་རང་གི་རྣམ་པ་ལའོ།།འཕགས་པ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ལྷོ་སྒོར་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པས་བཅུག་ལ། འཕགས་པ་རྟ་མགྲིན་གྱི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ནུབ་སྒོ་ནས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བཅིངས་ལ། འཕགས་པ་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་དུ་ང་རྒྱལ་ བྱས་པའི་རྡོ་རྗེ་འབེབས་པས་བྱང་སྒོ་ནས་དབང་དུ་བྱས་ལ།འཕགས་པ་བདུད་རྩི་ཐབ་སྤྱོར་ཉིད་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ། པདྨའི་གདན་དང་། མཆོད་ཡོན་དང་། ཞབས་བསིལ་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ལ། རང་གི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཀྱིས་སྐུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ པ་ལ་སོགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ།རང་གི་སྙིང་གར་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་བསམས་ལ། དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དམ་ཚིག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱི་མཛུབ་མོ་བརྐྱང་ལ་གཡས་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བཟུང་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྣམ་ པར་སྣང་མཛད་ཀྱིའོ།།སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་བཅས་ནས། ལག་པ་གཡོན་པ་རང་གི་པང་པར་བཞག་སྟེ། གཡས་པས་གནོན་པ་ལྟ་བུ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་འོ། །དེ་ལས་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་ནི། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱིའོ། །དེ་ཉིད་ལས་ལག་པ་གཉིས་བསམ་གཏན་གྱི་ ཚུལ་དུ་བྱ་བ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་འོ།།དེ་ཉིད་ལས་ལག་པ་གཡས་པ་མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པར་བྱེད་པ་ནི་དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའི་འོ། །ོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་དྲྀ་ཤྱ་ཧོ། ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱི་ནི་རང་གི་མཚན་བརྗོད་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །ལག་པ་གཉིས་ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་དུ་བྱས་ལ། མཛུབ་ མོ་གཉིས་གདུ་བུ་ལྟ་བུར་བྱས་ཏེ།མཐེ་བོའི་རྩེ་མོར་མིག་གི་ཚུལ་དུ་གཞག་པ་ནི་སྤྱན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །རྡོ་རྗེ་བཅིང་བ་ལས་གུང་མོ་བསྒྲེང་བའི་ཚིགས་གསུམ་པར་མཛུབ་མོ་གཉིས་ནས་གང་ཙམ་གྱིས་མ་རེག་པར་རྡོ་རྗེའི་ཚུལ་དུ་གཞག་པ་ནི་མཱ་མ་ཀཱིའི་འོ། །ལག་པ་གཉིས་ཐལ་མོ་ ཁོང་སྟོང་དུ་བྱས་ཏེ།པདྨ་ཁ་བྱེ་བའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ནི་གོས་དཀར་ཅན་གྱིའོ། །ལག་པ་གཉིས་ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་དུ་སྦྱར་ལ། མཛུབ་མོ་གཉིས་བཀུག་པས་གུང་མོའི་སེན་མོ་མནན་ཏེ།མཐེ་བོ་གཉིས་དབུས་སུ་གཤིབས་ནས་གཞག་པ་ནི་སྒྲོལ་མའི་འོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་ལ་སོགས་ པའི་ནི་སྔར་བཤད་པའི་རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་དོ།
然後如前,在東門以聖閻魔敵的我慢,用金剛鉤召請。
世尊毗盧遮那從自己心間,其餘從各自處以各自形相。
以聖不動尊的我慢,在南門用金剛索召入;
以聖馬頭明王的我慢,從西門用金剛鎖繫縛;
以聖甘露軍的我慢,用金剛降伏從北門攝受。
由聖甘露軍自身驅除障礙等,獻上蓮座、凈水、足水等供養,以自咒及手印加持身等而作加持。
觀想自心間吽字所生金剛,應示現三昧耶印。
其中三昧耶印如下:
左手拳伸食指被右手拳握住,是世尊吉祥毗盧遮那印。
結跏趺坐后,左手置於自膝上,右手如按壓狀是不動佛印。
從此右手作施愿印是寶生佛印。
從此二手作禪定狀是無量光佛印。
從此右手作施無畏印是不空成就佛印。
"嗡吠盧遮那德夏吙 薩瑪雅斯當"
(藏文:ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་དྲྀ་ཤྱ་ཧོ། ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།,
梵文天城體:ॐ वैरोचन दृश्य हो। समय स्त्वं।,
梵文羅馬音:oṃ vairocana dṛśya ho samaya stvaṃ,
意為:嗡毗盧遮那見吙 三昧耶你)
其餘諸尊應誦各自名號。
兩手虛合掌,兩食指如環狀,置於拇指尖如眼狀是佛眼印。
從金剛縛中豎起中指第三節,兩食指相距一指寬如金剛狀是瑪瑪基印。
兩手虛合掌,作開敷蓮花狀是白衣母印。
兩手虛合掌,兩食指彎曲壓中指指甲,兩拇指並列置於中央是度母印。
金剛佛母等印即如前所說的自印。
།ལག་པ་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། མཛུབ་མོ་གཉིས་གུང་མོའི་ཚིགས་དབུས་མར་གདུ་བུའི་ཚུལ་དུ་བཞག་ལ་མཐེ་བོང་གཉིས་མཛུབ་མོ་གཉིས་ཀྱི་གློའི་རྩ་བར་བཞག་པ་ནི་སྐུལ་བྱེད་མའི་འོ། །རྡོ་རྗེ་བཅིང་བ་བྱས་པ་ལས་མཛུབ་མོ་གཉིས་ མཐེ་བོའི་རྩེ་མོར་བཀུག་སྟེ་སྦྱར་ལ།རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུར་གཞག་པ་ནི་རིན་ཆེན་སྒྲོན་མའི་འོ། །ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་ཐལ་མོ་བརྐྱང་ལ་མཐེ་བོས་རང་རང་གི་མཐེའུ་ཆུང་གི་སེན་མོ་མནན་ནས། སོར་མོ་ལྷག་མ་རྣམས་སོ་སོར་སྦྱར་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་གཞག་པ་ནི་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་གྱིའོ། །ལག་ པ་གཉིས་སོ་སོར་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ལ་མཛུབ་མོ་དང་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ལུ་གུ་རྒྱུད་ལྟར་བཅིང་བ་ནི།རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱིའོ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ལ་མཐེ་བོ་དང་མཛུབ་མོ་དང་གུང་མོ་སོ་སོར་ཕན་ཚུན་ཕྱོགས་པར་ནཱ་ག་གེ་སར་གྱི་མེ་ཏོག་ལྟ་བུར་གཞག་པ་ནི་བྱམས་པའི་འོ་། ལག་པ་གཡོན་པ་པང་པར་བཀན་ཏེ་བཞག་ལ། ལག་པ་གཡས་པ་བརྐྱང་ནས་གླང་པོ་ཆེའི་སྣ་ལྟར་བྱས་པ་ནི་སྤོས་ཀྱི་གླང་བོའི་འོ། །གཡོན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་སྤྱི་བོར་བཏེག་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་ལག་པ་གཡས་པའི་སོར་མོ་བ་དན་གྱི་ཚུལ་དུ་བསྐྱོད་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཏོག་གིའོ། །བཟང པོའི་འདུག་སྟངས་སུ་འདུག་ལ།ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་དུ་སྦྱར་ཏེ་སྙིང་གར་གཞག་པ་ནི་བཟང་སྐྱོང་གིའོ། །ལག་པ་གཉིས་བརྐྱང་ལ་སོར་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཆུ་རླབས་ལྟར་བྱ་བ་ནི་རྒྱ་མཚོའི་བློ་གྲོས་ཀྱིའོ། །གཡོན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་སྙིང་གར་བཞག་ལ། གཡས་པ་མཆོག་སྦྱིན་དུ་བྱ་བ་ ནི་བློ་གྲོས་མི་ཟད་པའི་འོ།།གཡོན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་པང་པར་བཞག་ལ། ལག་པ་གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བྱས་ནས་མཐེ་བོ་དང་མཛུབ་མོ་གཉིས་ཀྱིས་སེ་གོལ་གཏོགས་པའི་ཚུལ་དུ་བྱེད་པ་ནི་སྤོབས་པ་བརྩེགས་པའི་འོ། །ལག་པ་གཉིས་པདྨ་ཅུང་ཟད་ཁ་བྱེ་བའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ནི་མཐུ་ཆེན་ ཐོབ་ཀྱིའོ།།ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་སྡིག་པ་འཐོར་བའི་ཚུལ་དུ་བྱེད་པ་ནི་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་སྤོང་བའི་འོ། །ལག་པ་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བས་བསྣུན་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ནི་མྱ་ངན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མུན་པ་ངེས་པར་འཇོམས་པའི་བློ་གྲོས་ཀྱིའོ། །ལག་པ་གཉིས་བརྐྱང་ནས་འོད་འཕྲོ་བའི་ཚུལ་ དུ་བྱེད་པ་ནི་དྲ་བ་ཅན་གྱི་འོད་ཀྱིའོ།།ལག་པ་གཡས་པ་མཆོག་སྦྱིན་པར་བྱས་ལ། གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱི་མཛུབ་མོ་དང་མཐེ་བོ་ཐད་ཀར་བརྐྱང་བ་ཟླ་བ་ལྟ་བུར་བྱས་པ་ནི་ཟླ་བའི་འོད་ཀྱིའོ། །ལག་པ་གཉིས་བུམ་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་གནས་སུ་ འཇོག་པ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་ཀྱིའོ།།གཡོན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་རྐེད་པར་བཞག་ལ་གཡས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་ནམ་མཁའ་ལ་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་ནི་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱིའོ།
兩手合掌,兩食指如環狀置於中指中節,兩拇指置於兩食指根部,是催請母印。從金剛縛中兩食指彎曲相合于拇指尖,如寶珠狀安置,是寶燈印。
兩手展開掌,以拇指各自按壓小指指甲,其餘手指各自相合,如金剛狀安置,是忿眉母印。
兩手各結金剛拳,食指與小指如連環狀相系,是金剛連環印。
結兩金剛拳,拇指、食指和中指各自相對如龍花狀安置,是慈氏印。
左手覆于膝上,右手伸展如象鼻狀,是香象印。
左手金剛拳舉于頂上,其下右手手指如幢幡狀搖動,是智頂印。
結賢坐,虛合掌置於心間,是賢護印。
兩手伸展,所有手指如水波狀,是海慧印。
左手金剛拳置於心間,右手作施愿印,是無盡慧印。
左手金剛拳置於膝上,右手結金剛拳以拇指和食指作彈指狀,是辯才積聚印。
兩手作微開蓮花狀,是大力得印。
兩手作抖散罪業狀,是遍除惡趣印。
兩手合掌作擊打狀,是永斷一切憂暗慧印。
兩手伸展作放光狀,是網光印。
右手作施愿印,左手拳伸食指和拇指如月狀,是月光印。
兩手作寶瓶狀置於灌頂處,是無量光印。
左手金剛拳置於腰間,右手金剛拳于虛空中旋轉,是虛空藏印。
།ལག་པ་གཡོན་པས་ས་ལ་རེག་པའི་ཚུལ་དུ་བཞག་ལ། གཡས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱི་མཐེ་བོ་དང་། མཛུབ་མོ་སྤྲད་ནས་ ཞུ་བའི་ཚུལ་དུ་འཇོག་པ་ནི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བའི་འོ།།ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་ཁུ་ཚུར་ནང་དུ་བཅངས་ལ། གུང་མོ་གཉིས་གཤིབས་ཏེ་སྲིན་ལག་གཉིས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་པ་ལས་བསྒྲེང་ལ། མཛུབ་མོ་གཉིས་གདུ་བུའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ནས། མཐེ་བོ་གཉིས་ཀྱི་ མདུན་དུ་བཞག་ལ་ཅུང་ཟད་བཀུག་ནས་ཁའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ནི།འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ལག་པ་གཡས་པ་ཐལ་ལྕག་གི་ཚུལ་དུ་ཕྱར་བ་ནི་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་འོ། །ལག་པ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ལ། མཐེའུ་ ཆུང་གཉིས་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་མདུད་པ་བྱ་སྟེ།མཛུབ་མོ་གཉིས་གཤིབས་ནས་བཟློག་ལ་སྨིན་མཚམས་སུ་གཞག་པ་ནི་རྟ་མགྲིན་གྱིའོ། །རང་གི་མཐེ་བོས་མཐེའུ་ཆུང་གི་སེན་མོ་མནན་ལ་སོར་མོ་ལྷག་མ་རྣམས་རྡོ་རྗེའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ནས་ལག་ངར་གྱི་རྡོ་རྗེ་བཅིངས་པས། མཆན་ཁུང་གི་རྩར་ གཞག་པ་ནི་བདུད་རྩི་ཐབ་སྤྱོར་གྱིའོ།།ལག་པ་གཉིས་བརྐྱང་ལ་མཐེ་བོས་རང་གི་སྲིན་ལག་དང་། མཐེའུ་ཆུང་གི་སེན་མོ་མནན་ནས། ལག་པ་གཡོན་པའི་ནང་དུ་ལག་པ་གཡས་པའི་གུང་མོ་དང་སྲིན་ལག་བཅུག་ལ་སྙིང་གར་བཞག་ནས་ཤུབས་ནས་འདྲེན་པའི་ཚུལ་དུ་དྲངས་ལ། ལག་པ་ གཡས་པ་རལ་གྲིའི་ཚུལ་དུ་གཞག་པ་ནི་འཕགས་པ་མི་གཡོ་བའི་འོ།།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་ཕན་ཚུན་རྒྱབ་སྤྲད་དེ། མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་བཅིངས་ནས་མཛུབ་མོ་གཉིས་བསྒྲེང་བ་ལས་ཞགས་པའི་ཚུལ་དུ་བྱ་བ་ནི་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་འོ། །གཡོན་པའི་ཁྲོ་བོའི་མཛུབ་ མོ་སྙིང་གར་བཞག་ལ།གཡས་པའི་ཁྲོ་བོའི་མཛུབ་མོ་བེ་ཅོན་གྱི་ཚུལ་དུ་བསྒྲེང་ནས་གཞག་པ་ནི་དབྱུག་སྔོན་ཅན་གྱིའོ། །གཡོན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་སྙིང་གར་བཞག་ལ། གཡས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བརྡེག་པའི་ཚུལ་དུ་བསྒྲེང་བ་ནི་སྟོབས་པོ་ཆེའི་འོ། །འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ ཉིད་ལས་མཛུབ་མོ་གཉིས་བསྒྲེང་བ་ནི་གནོད་མཛེས་ཀྱིའོ།།ལག་པ་གཉིས་ཀའི་མཐེའུ་ཆུང་དང་། མཐེ་བོ་གཅིག་ལ་གཅིག་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་བྱས་ཏེ། སོར་མོ་ལྷག་མ་རྣམས་བ་དན་གསུམ་པའི་ཚུལ་དུ་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་ལ། སྟང་སྟབས་དང་བཅས་པའི་ཧཱུཾ་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ས་འོག་གི་ སྟེ།དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་སོ།
左手作觸地狀安置,右手金剛拳的拇指和食指相合作祈請狀安置,是遍除一切障礙印。
兩手拳內握,兩中指並列,兩無名指亦如是結金剛拳後上舉,兩食指作環狀,置於兩拇指前稍彎曲作口狀,是聖閻魔敵印。
左拳置於心間,右手作掌擊狀伸展,是不能勝印。
兩手結金剛拳,兩小指如連環狀打結,兩食指並列反轉置於眉間,是馬頭明王印。
以自拇指按壓小指指甲,余指作金剛狀,以臂金剛縛置於腋下根部,是甘露爐印。
兩手伸展,拇指按壓自己的無名指和小指指甲,左手掌中置入右手中指和無名指,置於心間作從鞘中拔出狀,右手作劍狀安置,是聖不動尊印。
兩金剛拳背對背相靠,兩小指如連環狀繫縛,兩食指上舉作套索狀,是欲自在王印。
左手忿怒指置於心間,右手忿怒指作杵狀上舉安置,是青杖印。
左手金剛拳置於心間,右手金剛拳作擊打狀上舉,是大力印。
從欲自在王印中上舉兩食指,是妙臂印。
兩手小指和拇指互相連環,余指作三幢幡狀向上舉起,配合站姿作吽,是金剛地下印,以上是三昧耶手印。
།ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་རྒྱས་བཏབ་པའི་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་འདིར་མ་ཐོས་ཏེ། འདི་དག་ཙམ་ཉིད་ཀྱིས་འབྲས་བུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལུང་དང་མན་ངག་གིས་བདག་ཅག་ལ་སོགས་པ་འཇུག་པ་ནི་འབྲས་བུ་དང་འདྲ་བར་མཐོང་སྟེ། མ་ཐོས་ པར་ཡོངས་སུ་བརྟག་པ་དེས་ཅི་ཞིག་བྱ།དེ་ལྟ་ན་ཡང་མགུ་བར་མ་གྱུར་ན། ལྕེ་ལ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་བཟང་པོ་རྣམ་པར་བསམས་ལ། རང་གི་སྔགས་ཉིད་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །རང་གི་སྙིང་གར་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་བསམས་ལ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལས་རང་ གི་མཚན་མ་མེད་པར་གར་ལས་བྱུང་བ་ནི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།།རང་གི་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བསམས་ལ། སྔར་བཤད་པའི་སྐུ་མདོག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསམ་པར་བྱའོ། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ་སོར་མོའི་རྩེ་མོ་ཕན་ཚུན་བསྣོལ་བ་ནི་ རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོའི་འོ།།དེ་བཞིན་དུ་སོར་མོ་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བ་ཤིན་ཏུ་བསྡམས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པའོ། །མཐེའུ་ཆུང་དང་སྲིན་ལག་གི་བར་དུ་མཐེ་བོ་བཅུག་ལ་མཛུབ་མོ་བཀུག་པས་བསྡམས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་ཞེས་བཤད་དེ་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བ་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ སྔར་བཤད་པའི་རིམ་གྱིས་དབང་བསྐུར་བར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་མ་ལུས་པ་ཉིད་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་དང་བཅས་པ་དང་གསང་བའི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།།དེས་ཀྱང་གང་གི་དབང་བསྐུར་བའི་ཅོད་ པན་གང་ཡིན་པར་གསུངས་པ་དེའི་གཟུགས་སུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་ནས་དར་དཔྱངས་དཔྱང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཐམས་ཅད་ལ་བཛྲ་ཏུ་ཥྱ་ཧོཿཞེས་བྱ་བ་ཉིད་དང་མཉམ་པའི་ཐལ་མོས་མཉེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་ཕྱག་ རྒྱའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཤིང་རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བ་ལ་བཀོད་པའི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚོགས་མ་ལུས་པ་སྣང་བར་མཛད་ཅིང་།ལྷའི་འཁོར་ལོ་མ་ལུས་པ་ཕྱོགས་བཅུར་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་སྤྲུལ་པའི་ སྤྲིན་གྱིས་རང་གི་ལས་ལ་བརྩོན་པར་མཛད་དོ།།དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཤེས་རབ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་མཛད་དོ། །དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟོབས་སྡོགས་པར་མཛད་དོ། །མི་བསྐྱོད་པ་ནི་ སེམས་ཀྱི་སྟོབས་མཐའ་ཡས་པ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་ཤུགས་མཛད་དོ།།རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནི་རིན་པོ་ཆེ་མངོན་པར་མཐོ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའོ། །འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་རྒྱས་པའི་ཆོས་ཀྱི་མཛོད་དོ།
以四印印持的事業在此續中未聞,僅以這些圓滿成就果位是世尊以教言和口訣讓我等趣入,如同果位般所見。
未聞而遍作觀察又有何用?
即便如此若不滿意,則觀想舌上從吽字生出妙金剛,自咒即是法印。
于自心間觀想從阿字生出雜色金剛,從大手印中生起無相相是事業印。
于自心月輪上觀想從吽字生起五股金剛,當觀想前述身色等具足的大手印。
合掌手指尖相交叉是金剛合掌印。如是諸指根部極其緊密是金剛緊縛印。
拇指置於小指和無名指之間,屈食指縛緊稱為金剛拳印,應用於一切結印。
然後以前述次第祈請灌頂為先導,以灌頂手印、咒語及密供養等為整個壇城輪灌頂。
由此也應觀想轉變為所說的任何灌頂寶冠之形相。
如是灌頂后,以懸掛綢帶為先導,對一切以"班札度叉吙"(vajra tuṣya hoḥ)及等同的合掌作悅意。
然後入于自印三摩地,以安置於自心月輪的咒語光芒照耀一切方所眾,於十方示現諸佛菩薩等化云的一切天輪精進于自業。
其中,
世尊吉祥文殊金剛於一切有情作慧智光明。
吉祥毗盧遮那作一切三摩地力聚集。
不動佛作圓滿無邊心力的大三摩地王力。
寶生佛是珍寶高顯的智慧金剛。
無量光佛是一切種最勝圓滿的法藏。
།དོན་ཡོད་ པར་གྲུབ་པ་ནི་ནམ་མཁའ་སྣང་བར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའོ།།སྤྱན་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་ཀྱིས་སྣང་བར་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་འཇོ་ཚུལ་ལོ། །མཱ་མ་ཀཱི་ནི་སྒྱུ་འཕྲུལ་བསྐྱེད་པའི་སྟོབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཟབ་མོ་ཉིད་དོ། །ན་བཟའ་དཀར་མོ་ནི་པདྨའི་གཟུགས་ཀྱི་འཇོ་ཚུལ་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྒྱལ་ བ་འདྲེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའོ།།སྒྲོལ་མ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འགྲོ་ཞིང་དགའ་བར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་ལ་སོགས་པ་བཞི་པོ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་རྗེས་སུ་མཉེས་པར་མཛད་དོ། །སྐུལ་བྱེད་མ་ནི་རྒྱལ་བ་ མཐའ་ཡས་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐུལ་བར་བྱེད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའོ།།རིན་ཆེན་སྒྲོལ་མ་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་སྤྲིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་སྣང་བར་བྱེད་པའོ། །ཁྲོ་གཉེར་མ་ནི་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་འཇིག་པར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའོ། །རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ནི་རྡོ་རྗེ་སྒྲོག་ འགྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་སོ།།བྱམས་པ་ནི་བྱམས་པའི་སྟོབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའོ། །འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་སྲ་བ་དང་བྲལ་བའོ། །སྤོས་ཀྱི་གླང་པོ་ནི་མི་ཤེས་པའི་དྲེགས་པ་སེལ་བའོ། །ཡེ་ཤེས་ཏོག་ནི་ཟག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱལ་ མཚན་བསྒྲེང་བའོ།།བཟང་སྐྱོང་ནི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བའོ། །རྒྱ་མཚོའི་བློ་གྲོས་ནི་མཐའ་ཡས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོར་འདྲེན་པའོ། །བློ་གྲོས་མི་ཟད་པའི་ནི་ཟད་མི་ཤེས་ཤིང་ཚད་མེད་པའི་ཟག་པ་མེད་པའི་ཤེས་རབ་ཐོབ་པའོ། །སྤོབས་ པ་བརྩེགས་པ་ནི་མཐའ་ཡས་ཤིང་སྣ་ཚོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་རབ་ཏུ་སྣང་བའོ།།མཐུ་ཆེན་ཐོབ་ནི་མི་སྣང་བའི་སྟོབས་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པའོ། །ངན་སོང་ཐམས་ཅད་སྤོང་བ་ནི་ངན་སོང་གསུམ་པོ་མ་ལུས་པར་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའོ། །མྱ་ངན་དང་མུན་པ་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་འཇོམས་ པའི་བློ་གྲོས་ནི།མྱ་ངན་དང་སྨྲེ་སྔགས་འདོན་པ་ལ་སོགས་པའི་མུན་པ་མ་ལུས་པར་ངེས་པར་འཇོམས་པའོ། །དྲ་བ་ཅན་གྱི་འོད་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་དྲ་བ་མ་ལུས་པར་རྒྱུན་དུ་རབ་ཏུ་འཇིག་པའོ། །ཟླ་བའི་འོད་ནི་མི་ཤེས་པའི་མུན་པ་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་འཇིག་པའོ། །འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ ནི་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་སྣང་བའོ།།ནམ་མཁའི་མཛོད་ནི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་། རིན་པོ་ཆེའི་ཆར་ལ་སོགས་པ་འབེབས་པའོ། །སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་ནི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པ་ལྔ་སེལ་བའོ། །འདི་དག་ཀྱང་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་བྱུང་ཞིང་གདོད་མ་ ནས་དག་པ་ངོ་བོ་ཉིད་དམ།ཡི་གེ་མེད་པའི་ཆོས་ཐུགས་སུ་ཆུད་པར་མཛད་པའོ།
不空成就是照耀虛空的智慧金剛。
眼佛母是以智慧眼照耀的金剛攝受法。
瑪瑪基是生起幻化力的甚深智慧。
白衣佛母是以蓮花相攝受方式引導佛勝智慧金剛。
度母是令一切有情歸伏歡喜的智慧金剛。
金剛女等四位是令不動佛等如來隨喜。
勸請母是以無邊勝智勸請力而得勝。
寶度母是以寶云智慧作照明。
忿眉母是摧毀一切怖畏的智慧金剛。
金剛鎖是金剛解脫智慧。
慈氏是以慈力智慧而得勝。
聖文殊是遠離堅固煩惱。
香像是除無明慢。
智慧幢是豎立無漏智慧勝幢。
賢護是以一切圓滿灌頂。
海慧是引入無邊智慧大海。
無盡慧是獲得無盡無量的無漏智慧。
辯才積是顯現無邊種種諸法。
得大力是獲得一切不現大力。
遍除惡趣是清凈無餘三惡趣。
決定摧破一切憂暗慧是決定摧破憂嘆等一切黑暗。
網光是恒常徹底摧毀一切煩惱網。
月光是決定摧毀一切無明黑暗。
無量光是照耀無量智慧光芒。
虛空藏是降下如意寶珠及寶雨等。
遍除一切障是除五種障。
這些也是最初生起且本來清凈的自性,或是通達無文字法。
།འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་ནི་གཤེད་བྱེད་ཐམས་ཅད་སློང་བར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གཤིན་རྗེ་གསོད་པའི་འདུལ་བ་ལ་འཇུག་པར་མཛད་པའོ། །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ནི་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའོ།།རྟ་མགྲིན་ནི་རྟ་མཆོག་གི་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་ལོ། །བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་ནི་བགེགས་ཐམས་ཅད་འཇིག་པའི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྡོ་རྗེའོ། །འཕགས་པ་མི་གཡོ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའི་མི་གཡོ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་རྣམ་པར་རོལ་ པའོ།།འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ནི་སྙིང་ཐམས་ཅད་འགུགས་པའི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དབྱུག་སྔོན་ཅན་ནི་ཅུང་ཟད་རྡེག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའོ། །སྟོབས་པོ་ཆེ་ནི་འཆོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ནི་ ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་པ་འདུལ་བའོ།།རྡོ་རྗེ་ས་འོག་ནི་ལྷ་མ་ཡིན་དང་། བདུད་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་བསྲེག་པ་ལ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམས་རང་རང་གི་ལས་རྣམས་མཛད་ཅིང་བདག་ཉིད་ཀྱང་དེ་དང་ཐ་མི་དད་པར་ཤེས་རབ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་སྣང་བ་ འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་དབུས་ན་གནས་པར་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ།རང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བྱུང་བའི་གཟུགས་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ནམ་མཁའི་ཁོངས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པའི་གསང་བའི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ། སྒེག་མོ་ལ་ སོགས་པས་ཀྱང་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་གླུ་ལེན་ཅིང་གར་བྱེད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་རྐེད་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་གཡས་དང་གཡོན་དུ་བཞག་ལ། འགྱིང་བག་དང་བཅས་པར་གཡོན་པའི་བརླ་ཅུང་ཟད་ཕབ་ནས་གནས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྒེག་མོའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕྲེང་བ་ བཅིང་བ་ནི་ཕྲེང་བ་མའོ།།གཡོན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱི་མཛུབ་མོ་བསྒྲེང་བའི་ཡུ་བ་ལ་གཡས་པའི་མཛུབ་མོས་གར་བྱེད་པའི་རྣམ་པ་དང་། སྒེག་པས་ལུས་ཅུང་ཟད་བསྒུལ་ཞིང་པི་ཝང་བརྡུང་བ་ནི་གླུ་མའོ། །ལག་པ་གཉིས་བསྒོར་ཏེ་བཀྲོལ་ལ་རྩིབ་ལོགས་གཉིས་སུ་བསྐོར་ལ་སྒེག་ པའི་ཉམས་ཀྱིས་རྒྱས་པ་ཉིད་དང་།སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ་གར་བྱེད་པའི་ཚུལ་ནི་གར་མའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ། སྙིང་གར་ཕབ་ནས་མེ་ཏོག་འབུལ་བ་ལྟར་བྱེད་པ་ནི་མེ་ཏོག་མའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་ཕན་ཚུན་རྒྱབ་སྤྲད་ལ་གུང་མོ་བསྒྲེང་ སྟེ།བདུག་སྤོས་འབུལ་བ་ལྟར་བྱེད་ཅིང་ལག་པ་བསྐོར་བ་ནི་བདུག་པ་མའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས་བྱུང་བའི་མཐེ་བོ་གཉིས་བསྒྲེང་ལ། མར་མེ་འབུལ་བ་ལྟར་བྱེད་ཅིང་ལག་པ་བསྐོར་བ་ནི་མར་མེ་མའོ།
聖閻魔是令一切害者遠離的智慧金剛,入于調伏殺閻魔的教法。
不可勝是他人不能勝的智慧金剛。
馬頭是馬王金剛猛力。
甘露軍是摧毀一切障礙的勝利金剛。
聖不動是以通達一切如來心的不動智慧而遊戲。
欲王是攝引一切心的勝智。
青杖是以微擊智慧而得勝。
大力是以放逸智慧力而得勝。
金剛吽作是調伏三界無餘。
金剛地下應當思維必定焚燒一切阿修羅與魔。
如是壇城輪各自作其事業,自身亦與之無別,以智慧與本智顯現,觀想住于文殊金剛生起大壇城中央。
以從自三昧所生色聲等遍滿虛空界的秘密供養如實供養,也應以妙女等供養。
以吽字為先而歌舞,雙金剛拳置於腰間左右,帶妙態略下左腿而住,此為金剛妙女。
如是系花鬘者為鬘女。
左金剛拳豎食指如杖,右食指作舞姿,以妙態略動身而鼓琵琶,此為歌女。
雙手旋轉解開環繞兩脅,以妙態而廣大,置於頂上作舞姿,此為舞女。
如是以舞為先,金剛合掌置於頂上,下至心間如獻花,此為花女。
如是金剛拳互背豎中指,如獻香而旋轉手,此為香女。
如是從金剛縛伸出二大拇指,如獻燈而旋轉手,此為燈女。
།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ནང་དུ་བཅིངས་ལ། མཐེ་བོ་ཟླུམ་པོར་བྱས་ ནས་མཛུབ་མོ་བརྐྱང་སྟེ།རྩེ་མོ་སྦྱར་ལ་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ཏེ། མཆོད་ཡོན་འབུལ་བ་ལྟར་བྱས་ལ། གར་འགྲོ་སྔོན་དུ་འགོ་བས་ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་བྱུག་པ་ལྟར་བྱེད་པ་ནི་བྱུག་པ་མའོ། །འདི་དག་ཀྱང་རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བ་ལས་བྱུང་བའི་སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་འགྱིང་ བག་དང་བཅས་ཤིང་།རྣམ་པར་སྒེག་པའི་ལག་པ་མཆོག་གིས་གར་བྱེད་པས་ནམ་མཁའི་ངོས་མ་ལུས་པར་ཁྱབ་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་རྟོགས་པ་རེ་ཞིག་རང་གི་གཟུགས་དཔག་ཏུ་མེད་པས་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་དྲ་བ་སྣ་ཚོགས་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པས་བདག་ཉིད་དང་། དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་མཆོད་པ་བྱེད་པར་རྣམ་པར་བརྟག་པར་བྱའོ།།ོཾ་བཛྲ་ལཱ་སྱེ། ཨོཾ་བཛྲ་མཱ་ལེ། ཨོཾ་བཛྲ་གཱི་ཏི། ཨོཾ་བཛྲ་ནརི་ཏྱེ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་།ོཾ་བཛྲ་གནྦྷེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཡིན་ཏེ། ཧཱུཾ་གི་མཐའ་ ཅན་ནོ།།དེ་ནས་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་རེ་རེ་ཞིང་བརྗོད་ལ་རྫ་རྔ་བརྡུང་བའི་ཚུལ་དུ་ལག་པས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཟངས་དུང་ལ་སོགས་པའི་རོལ་མོའི་ཚུལ་དང་། གླིང་བུ་དང་དུང་འབུད་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །རྔ་ཡབ་ལྟར་ལག་པ་གཉིས་བྱ་བ་ནི་རྔ་ཡབ་བོ། །ཉི་མ་ལ་འཛིན་ པའི་ཚུལ་དུ་བྱ་བ་ནི་ཉི་མ་འཛིན་པའོ།།བསིལ་ཡབ་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་ལག་པ་བསྐྱོད་པ་ནི་བསིལ་ཡབ་བོ། །ལག་པ་གཉིས་བརྐྱང་ལ་སྲིན་ལག་གཉིས་བ་དན་གསུམ་པའི་ཚུལ་དུ་བྱ་བ་ནི་རྒྱལ་མཚན་ནོ། །ལག་པ་གཉིས་གྱེན་དུ་བརྐྱང་ལ་རླུང་གིས་བཏེག་པ་ལྟར་ཀུན་དུ་བསྐོར་ལ་འོག་ཏུ་ཕབ་ པ་ནི་བ་དན་ནོ།།གཡོན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱེ་མ་འགྱེད་པའི་ཚུལ་དུ་བྱ་བ་ནི་ཚོན་གྱི་ཕྲེང་བ་འགྱེད་པའོ། །ལག་པ་གཡོན་པ་སྣོད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བཞག་ལ། གཡས་པས་ལྷ་བཤོས་འབུལ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་བརྐྱང་པས་ནི་ན་བཟའ་དབུལ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་ཀྱིས་ན་ བཟའ་བསྐོན་པའི་ཚུལ་དུ་བྱའོ།།ལག་ངར་གཡས་པས་ཟུར་བཞིའི་ཚུལ་དུ་འཇམ་པ་ལྟར་བྱ་བ་ནི་ཁང་པ་བརྩེགས་མའོ། །མཁྲིག་མའི་གོང་དུ་གདུ་བུ་བཅིང་བ་ལྟར་བྱ་བ་ནི་གདུ་བུའོ། །བྲང་དུ་དོ་ཤལ་འདོགས་པ་ལྟར་བྱ་བ་ནི་དོ་ཤལ་ལོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཞབས་ལ་ཞབས་གདུབ་ དང་།སྙན་ལ་སྙན་ཆ་དང་། མགུལ་དུ་མགུར་ཆུ་དང་། དཔུང་མགོར་དཔུང་རྒྱན་དང་། སོར་བཞི་དོར་བར་སྲུང་སྐུད་དང་། འོག་པག་ཏུ་སྐུ་རེགས་དང་། གཡོན་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཁུ་ཚུར་དུ་བྱས་པའི་སྟེང་དུ་ལག་པ་གཡས་པ་ཁ་སྦུབ་སྟེ་བརྒྱད་ བ་ནི་གདུགས་སོ།
內結金剛縛,拇指作圓形伸出食指,指尖相合后旋轉,如獻供水,以舞步為先,雙手如塗抹,此為涂香女。
這些也是從結自印所生的妙女等天女,帶妙態,以最勝妙態手作舞,遍滿整個虛空,了知一切法如幻,暫時以自身無量色相變化出各種供養雲網,觀想供養自身與壇城輪。
嗡班扎拉謝(金剛妙女)、
嗡班扎瑪列(金剛鬘女)、
嗡班扎格帝(金剛歌女)、
嗡班扎納日帝(金剛舞女)、
嗡班扎普貝(金剛花女)、
嗡班扎度貝(金剛香女)、
嗡班扎阿洛給(金剛燈女)、
嗡班扎甘貝(金剛涂香女),
這些是妙女等的咒語,以吽字為結尾。
然後誦"薩瓦達塔嘎達布扎雅吽",手作擊鼓狀。
如是也應配合銅號等樂器,以及吹笛與螺的方式。
雙手如拂塵即為拂塵。如持日輪狀即為持日。
以扇狀搖動手即為扇。伸展雙手二無名指作三幡狀即為勝幢。
雙手向上伸展如風揚起般旋轉後向下落即為幡。
左金剛拳如散寶粉狀即為散彩鬘。左手作器狀,右手獻供食。
伸展金剛合掌即為獻衣。以雙金剛拳作披衣狀。
以右前臂作四角狀柔和即為樓閣。如系腕上環即為手鐲。
如掛胸飾即為瓔珞。
如是于足系足鐲,耳戴耳飾,頸戴項鍊,肩上戴肩飾,四指間系護線,腰間繫腰帶,左手作如來拳上覆右手八次即為傘蓋。
།ལག་པ་གཡོན་པ་པང་བར་བསམ་གཏན་གྱི་ཚུལ་དུ་བཞག་ལ། ལག་པ་གཡས་པ་ཁ་སྦུབ་སྟེ་ནམ་མཁའ་ལ་བསྐོར་བ་ནི་བླ་རེའོ། །མཚམས་སུ་དྲ་བ་དང་། དྲ་བ་ཕྱེད་པ་དང་། དྲིལ་བུ་གཡེར་ཀའི་དྲ་བས་བརྒྱན་པ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྤྱི་བོར་ ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་དུ་བཞག་ལ།ཡི་གེ་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་གཟིམས་མལ་དང་། གདན་ཁྲི་དང་ཁྱམས་དང་། སྐྱེད་མོས་ཚལ་དང་། གླང་པོ་དང་རྟ་ལ་སོགས་པ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་དང་། དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་ལ་སོགས་པས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཁྱབ་པ་དང་མཉམ་པས་བདག་ཉིད་ དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་མཆོད་པར་བསམས་ལ།ལག་པ་གཡོན་དང་གཡས་ཀྱིས་རིམ་བཞིན་དུ་དྲིལ་བུ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ས་བོན་གཉིས་ཀྱིས་བླངས་ནས་འདི་བརྗོད་ཅིང་དཀྲོལ་བར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་གྷཎྚེ་ར་ཎི་ཏ། པྲ་ར་ཎི་ཏ། སརྦྦ་བུདྡྷ་ཀྵེ་ཏྲ་པྲ་ཙ་ལི་ནེ+ེ། པྲཛྙཱ་པཱ་ ར་མི་ཏཱ་ནཱ་ད་སྭ་བྷཱ་བེ+ེ།བཛྲ་དྷརྨ་ཧྲྀ་ད་ཡ། སནྟོ་ཥ་ཎི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། དེ་ནས་དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཆང་ཞིང་བསྟོད་པར་བྱའོ། །བདེ་བ་ལས་འཁྲུངས་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ཡི། །དངོས་དང་དངོས་མིན་འབྱུང་གནས་ཆེན་པོར་མཁྱེན། །གང་དུ་དང་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི། །དག་ ཅིང་དྲི་མེད་བློས་ནི་ཨོཾ་དུ་སྤྲུལ།།གཟུགས་མང་ཚུལ་གྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ཡི། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
左手置於膝間作禪定狀,右手覆掌于虛空中旋轉即為天蓋。
于界處獻飾以網、半網及鈴鐸瓔珞之網。
然後于頂上置空心合掌,從嗡字生出臥具、座椅、庭院、園林、象馬等、珍寶、如意樹等遍滿虛空界,觀想以此供養自身與壇城輪。
以左右手依次持鈴杵,以阿吽二種子攝取后誦此並振動:
嗡班紮根喋(金剛鈴)、
惹尼達(鳴響)、
扎惹尼達(遍鳴)、
薩瓦布達克謝扎扎札里內(令一切佛剎震動)、
扎匝巴惹米達納達所巴威(般若波羅蜜多聲性)、
班扎達瑪哈日達雅(金剛法心)、
桑多沙尼吽吽吽(令歡喜)。
然後如是持金剛鈴讚頌:
樂中生起持金剛尊,了知有無大生源處者,
于彼最初毗盧遮那, 以清凈智變化為嗡。
眾多形相鬘所環繞, 敬禮于汝幻化網尊。
།གསུང་སྙན་ཡི་གེ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་ཡིས། །སྤྲོས་མེད་གསུང་དུ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་བཞུགས། །མིག་གསུམ་ལྷ་མོ་དང་བཅས་འདུལ་ མཛད་པ།།རྫུ་འཕྲུལ་ཚུལ་མང་ལྡན་པ་འགའ་མ་མཆིས། །གང་དུ་བདེ་ཆེན་རང་བཞིན་རྗེས་ཆགས་པ། །ལྷ་མོ་དག་དང་ལྷན་ཅིག་བཞད་ཅིང་བཞུགས། །གཡས་པའི་ཕྱག་གིས་རྡོ་རྗེ་གསོར་ནས་སུ། །གཡོན་པའི་ཕྱག་གིས་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་སྙན་དཀྲོལ། །ལྷ་མོ་མཐའ་དག་ བཙུན་མོར་གྱུར་པ་ཡི།།དམ་ཚིག་རྣམས་ཀྱིས་བྱ་བ་བྱས་པར་འགྱུར། །གཅིག་གི་ལག་པ་ཀུན་ནས་འཁྱུད་པ་སྟེ། །གཉིས་པ་རྗེས་སུ་ཆགས་ཕྱིར་བདེ་བའི་མཐུ། །གསུམ་པ་མི་བཟོད་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་མཐོར། །བཞི་པ་བདེ་བ་ཡི་ནི་མདའ་ཡང་འཕེན། །གང་ཞིག་གླུ་འདི་ལེན་པར་བྱེད་ པ་དག་།བདེ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཅན་དང་མཉམ་པར་འགྱུར། །མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཁྱོད་འདུད། །ཡང་དག་མཐའ་གྱུར་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སྟོང་ཉིད་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་ཆགས་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་འདོད་ལ་ཕྱག འཚལ་འདུད།།སངས་རྒྱས་དགྱེས་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་རོལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་འཛུམ་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་བཞད་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་གསུང་ཉིད་ཁྲོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། ། མེད་པ་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་རོལ་སྟོན་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཡེ ཤེས་སྐུ་ཉིད་ཁྱོད་ལ་འདུད།།དེ་ནས་མཆོད་པ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཨ་ནུཏྟ་ར་སརྦྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུངྒ་ཏེ་སྤ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཡང་དག་པར་མཆོད་པར་གྱུར་ཅིང་། ཐམས་ཅད་ ཀྱང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་དང་།མིག་ཡོར་ཙམ་དུ་ཤེས་པར་བྱས་ལ། ཨོ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་གནས་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་འདིས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། དེ་ནས་རང་བཞིན་དག་པ་སྟེ། སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ནས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་སཏྠ་ས་མོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བའོ།
妙音遍及一切字, 無戲論語世間主, 三目天女共調伏, 神變眾相無能及。
大樂自性隨貪處, 與諸天女笑相居。 右手揮舞金剛杵, 左手振動鈴妙音。
一切天女成妃眷, 誓言事業皆成就。 其一手臂遍擁抱, 其二隨貪樂威力,
其三難忍散花鬘, 其四復射歡樂箭。 若有誦唱此妙歌, 將與持樂金剛等。

敬禮最勝施金剛, 敬禮真實究竟尊, 敬禮空性所生尊, 敬禮佛陀菩提尊,
敬禮佛陀貪慾尊, 敬禮佛陀欲樂尊, 敬禮佛陀歡喜尊, 敬禮佛陀遊戲尊,
敬禮佛陀微笑尊, 敬禮佛陀大笑尊, 敬禮佛陀妙語尊, 敬禮佛陀聖心尊,
敬禮無中所生尊, 敬禮佛陀生起尊, 敬禮虛空所生尊, 敬禮智慧所生尊,

敬禮幻化網羅尊, 敬禮佛陀遊戲尊, 敬禮一切一切尊, 敬禮智慧身體尊。
然後應當加持這一切供養:
嗡阿努達惹薩兒瓦布匝美嘎薩母嘎得薩帕惹納伊芒嘎嘎納康吽呸梭哈。
然後應當如實供養壇城諸尊自性,並了知一切如幻如陽焰,誦:
嗡薩兒瓦達塔嘎達布匝班匝梭巴瓦阿特瑪柯杭。
如是安住大手印,應當修持一切如來身語意金剛自性:嗡班匝阿特瑪柯杭。
然後自性清凈:梭巴瓦修朵杭。
然後以一切平等性亦成為一切天尊之自性:
嗡薩兒瓦薩莫杭。
།དེ་ནས་རང་གི་སྔགས་བརྗོད་ལ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ནི་བདག་ཡིན་ནོ ཞེས་བརྟན་པ་དང་།གཡོ་བའི་དངོས་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་དམིགས་ན། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དམིགས་སུ་མེད། །སྔགས་ཀྱི་ལུས་སུ་སྦྱོར་བ་ལ། །བྱང་ཆུབ་མེད་ཅིང་བསྒོམ་པ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་འདིས། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཐབས་ དང་ཤེས་རབ་རོ་གཅིག་པ།།ཟག་པ་མེད་པ་ཟག་མེད་པ། །ཉམས་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་མཐའ་ཡས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བདེ་བའི་གནས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བྱུང་བའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་དང་། སྔར་བཤད་པའི་མཆོད་པའི་ཚོགས་དང་། ཀུན་དུ་སྣང་བར་གནས་པའི་ཡུལ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ཅིང་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རང་གི་སྙིང་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཤིང་དབྱེར་མི་ཕྱེད་ལ་ཐོག་མ་དང་དབུས་དང་ཐ་མ་དང་བྲལ་བས་སངས་རྒྱས དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་འོད་ཀྱི་སྤྲིན་མཐའ་ཡས་པ་རྣམ་པར་འཕྲོ་བས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པའི་ཕྱིར་དང་། ནམ་མཁའི་གཏོས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ལས་བསྒྲུབས་པ། རྟག་པ་དང་ཆད་པ་ལ་ སོགས་པ་དང་བྲལ་བ།སོ་སོ་རང་རང་གིས་རིག་པ་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ། མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་དཔལ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེར་བདག་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་སྐྱོ་བར་གྱུར་ན་རང་གི་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་མར་མེ་གསལ་བས་ཁང་པའི་ནང་ སྣང་བར་བྱས་པ་ལྟར།ལུས་ཐམས་ཅད་སྣང་བར་བྱེད་པ་བཀོད་ལ། བློ་དང་ལྡན་པས་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ། །མྱུར་ཆེས་པ་དང་བུལ་བ་དང་། །མི་གསལ་གུག་སྐྱེད་ཉམས་པ་དང་། །རྟོག་པ་ངན་པ་རྣམ་སྤངས་ནས། །དེ་ནས་གསང་སྔགས་བཟླས་བརྗོད་བྱ། །ཟློས་པ་ན་ ཡང་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞལ་ནས་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་བྱུང་བར་གྱུར་པར་བསམས་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལྟ་བུས་ནི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཟླས་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །བཟླས་པར་བྱ་བའི་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་མུཾ། ཡང་ན་རྒྱུད་གཞན་ལས་གསུངས་པའི་སྔགས། ཨོཾ་བཱཀྱེ་དཾ་ན་མཿ་ ཨོཾ་བཛྲ་ཏིཀྵཱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འཕགས་པ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་རྒྱུད་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་དྲུག་པ་ལས་གསུངས་པའམ།བདག་ཅག་གི་རྨི་ལམ་དུ་རྙེད་པ་འདི་བཟླ་བར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་དྷརྨྨ་དྷཱ་ཏུ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། ཡང་ན་ཨོཾ་ཨ་བཱི་ར་ཧཱུཾ། ཁེ་ཙ་ར་ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་བརྒྱད་པའི་ སྔགས་འདི་ནི་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་སྦྱོང་བར་བྱེད་པ།དོན་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་རང་ཉིད་སྔགས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་བཞུགས་པ་བཟླ་བར་བྱའོ།
然後誦自己的咒語,觀想"這一切即是我"而得堅固,若觀想動靜諸法之自性、身語意,則以自性不可得。
咒語之身相應時,無菩提亦無修持。
以此,空性之自性,方便智慧一味,無漏無染,無有衰損之大樂成就方便,如幻無邊三昧樂住,虛空遍滿三昧所生大誓言真如供養云,及前述供養聚,以及遍現諸境界作真實供養。
一切壇城尊眾亦入于自心要三昧,不可分離,離於始中終際,放射無邊佛菩薩等光明雲,為利眾生故,遍滿虛空界,由一切如來種性微塵所成就,遠離常斷等邊,各自證知自性光明,最極喜悅自性吉祥文殊金剛應當如是修持。
若生疲倦,則應觀想自心月輪上咒鬘如燈光照亮室內般,照耀全身,具慧者應當持誦。
遠離太快及遲緩,不清不正及衰損,及諸惡分別念后,然後持誦密咒語。
持誦時應當觀想一切本尊口中發出咒音,如是即成一切本尊所持誦。
所持誦咒即是:
嗡母。
或者其他續部所說咒語:
嗡瓦給丹納摩
嗡班匝德夏等,
聖幻化網十六千續所說,或我等夢中所得此咒應當持誦:
嗡達瑪達圖瓦格濕瓦惹吽。
或者嗡阿維惹吽 克札惹等八字咒語,此能清凈一切惡趣,成就一切義利,即是薄伽梵文殊自身以咒身安住,應當持誦。
།ལྡང་བའི་དུས་སུ་ཡང་བསྟོད་པའི་མཆོད་པ་བྱས་ལ། མཆོད་ཡོན་ཕུལ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཛཿཧཱུཾ་ བཾ་ཧོཿཞེས་བརྗོད་ལ་ཡིད་གཉིས་ཀྱིས་རང་གི་ལུས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ནང་དུ་བཅུག་ལ།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས། མཐེ་བོ་གཤིབས་པར་མཛུབ་མོའི་རྩེ་མོ་སྦྱར་བའི་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྙིང་ག་ལས་བྱུང་བས། ཨོཾ་བཛྲ་རཏྞ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། དབང་བསྐུར་ བ་ལ་སོར་མོ་གཉིས་ཀྱིས་ཕྲེང་བ་བཅིངས་ཏེ།སརྦྦ་མུ་དྲ་མཻ་དྲྀ་ཌྷི་ཀུ་རུ་བ་ར་ཀ་བ་ཙེ་ན་བཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། གོ་བགོས་ལ་མཐར་མཉམ་པའི་ཐལ་མོས་མཉེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ལ། དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་གླུའི་མཆོད་པ་བྱ་སྟེ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་རང་གིས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ བརྟན་པར་བྱས་ནས།རང་གི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་ཉིད་ཀྱིས་སྟན་ལས་འགྱིང་བག་དང་བཅས་པར་ལངས་ལ། དབང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷའི་སྤྱོར་བས་རང་གི་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བསམས་ལ། མཉམ་པར་མ་ བཞག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བྱ་བ་མ་ལུས་པར་རྫོགས་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ཐུན་མཚམས་དང་པོ་རྫོགས་ནས་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་བྱས་ཏེ། ཉི་མ་གུང་ལ་ཡང་ལྷའི་ཁང་པར་ཞུགས་ཏེ། ཅི་བདེ་བར་འདུག་སྟེ། རང་གི་སྔགས་དང་རང་གི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་ཀྱིས་བརླབ་པ་ སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རང་གི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་བྱས་ལ།རེ་རེའི་རང་གི་སྔགས་བརྗོད་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ཀྱི་ལྷའི་འཁོར་ལོ་ཕྱུང་བའམ། སྐད་ཅིག་མར་རྫོགས་པར་བྱས་ལ། ཡང་དག་པར་མཆོད་ཅིང་ལེགས་པར་བསྟོད་ལ། དམ་ཚིག་གསུམ་བླང་བའི་གླུའི་མཆོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ ང་རྒྱལ་གསུམ་པོ་ཡང་དག་པར་བསྐྱེད་ལ་མཉམ་པར་བཞག་སྟེ་བཟླས་པ་དང་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ལངས་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་མཉམ་པར་མ་བཞག་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་སྤྱོད་ཅིང་གནས་པར་བྱའོ།
起身時也應作讚頌供養,以獻供水為先導,誦"匝吽邦吙",無有疑慮地將自身納入壇城輪中。
從金剛縛印中,以拇指並列,指尖相合成金剛寶印從心間發出,誦"嗡班匝惹那阿毗新匝"。
灌頂時以二指系持珠鬘,誦"薩瓦母札美札迪庫如巴惹嘎巴則納邦",披甲后以平等合掌作悅意。
然後搖鈴,作三昧耶三種歌供養。以百字明使自身大手印得以堅固后,以自尊天慢從座位威嚴而起。
觀想一切根境諸法以自勝尊天瑜伽成為自供養等之自性,未入定之瑜伽士應圓滿一切所作。
如是完成第一座後作諸事業,日中時分又入天宮,隨意安坐,以自咒及自誓言手印加持為先導,作自尊天慢。
以各自咒語發出壇城天輪,或剎那圓滿,作真實供養善加讚頌,以三昧耶三種歌供養為先導,真實生起三種我慢后入定持誦修習。
之後起座,如前行持未入定瑜伽而住。
།དེ་ལྟར་ཐུན་གཉིས་རྫོགས་ནས་མཚན་ཕྱེད་ལ་ཇི་ལྟ་བ་ བཞིན་དུ་ཡང་དག་པར་མཆོད་ཅིང་ལེགས་པར་བསྟོད་ལ།བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཉེ་བར་བསགས་པ་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཕྱིར་ཡོངས་སུ་བསྔོས་ལ། བཟོད་པ་གསོལ་ཏེ་ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་སྲིན་ལག་དང་མཐེའུ་ཆུང་དང་མཐེ་བོ་ལུ་ གུ་རྒྱུད་དུ་སྦྲེལ་ལ།གུང་མོ་དང་མཛུབ་མོ་བརྐྱང་བས་ཆན་པའི་ཚུལ་དུ་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཆན་པ་སྟེ། དེས་བསྲུང་བ་བཤིག་པའི་ཚུལ་དུ་བྱ་བས་གསལ་ལ། རྡོ་རྗེ་སེམས་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པ་གྱེན་དུ་དགྲོལ་བ་དང་།སྙིང་པོ་འདིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ ལོ།།ོཾ་ཀྲྀ་ཏོ་བ་སརྦྦ་སཏྭཱ་རྠ། །སིདྡྷི་མ་དཏྟཱ་ཡཱ་ནུ་ག་།གཙྪ་ཏྭཱཾ་བུདྡྷཱ་བི་ཥ་ཡཾ། །པུ་ན་ར་ག་མ་ན་ཡ་ཙྪ་།ོཾ་མུཿམུཿདེ་ནས་སྤྲུལ་པ་རང་གི་ལུས་ལ་བཅུག་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གྱི་དབང་བསྒུར་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ། ཤེས་རབ་དང་སྙིང་རྗེར་ལྡན་པས་སེང་གེའི་ཉལ་ ཐབས་སུ་རབ་ཏུ་བརྟག་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ཉིན་རེ་ཞིང་ཐུན་བཞིར་བྱ་སྟེ། ཇི་སྲིད་ཟླ་བའམ་ཟླ་བ་དྲུག་གམ་ལོ་གཅིག་གམ། ཇི་སྲིད་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་མངོན་སུམ་དུ་སྣང་བར་གྱུར་པའམ། ཇི་སྲིད་བྱེ་བ་གཉིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་བའམ། དུས་ཇི་སྲིད་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ ཀྱིས་རྗེས་སུ་གནང་བར་འགྱུར་བའམ།འགོག་པའི་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་བྱས་ལ་རང་གི་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལ་རང་གི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རང་གི་སེམས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པ། འོད་ཟེར་དཀར་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་ལྡན་པར་སྲོག་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ ལ།ཇི་སྲིད་ཡིད་བརྟན་པར་གྱུར་པ་ཙམ་གྱིས་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བར་སོ་སོར་སྣང་བའི་འཛིན་པ་ཉེ་བར་སྤོང་བར་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་དུ་བྱའོ། །ཡང་ན་རང་གི་སྙིང་གར་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སྤྱོར་བས་ཞུགས་པའམ། མདུན་དུ་གནས་པའི་ཕྱོགས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ སྤྲུལ་ལ།ཐམས་ཅད་གཞུག་ཅིང་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་རྒྱས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེས་རྫོགས་པར་ཉིན་རེ་ཞིང་ཐུན་བཞིའི་རིམ་པས་ཇི་སྲིད་དེ་ལྟར་སྣང་བར་གྱུར་པའི་བར་དུ་བསྒོམ་མོ། །དེ་ནས་བརྩམས་ཏེ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དུ་དབང་བསྐུར་བ་དང་། དངོས་ གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྣོད་དུ་རུང་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་རིམ་པ་གཞན་དག་གིས་ཀྱང་བདག་ཉིད་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་རྟོགས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ལ་ཟླ་བ་ཉ་ལ་བསྒྲུབས་ན་ངེས་པར་དཔལ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་ན་རྒྱུད་འདི་དང་རྒྱུད་ གཞན་དག་ལས་གསུངས་པ།བུ་མོ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་དང་། གནོད་སྦྱིན་མ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲུབ་པ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཡིན་ནོ།
如是完成兩座后,于午夜如理作真實供養善加讚頌,將所積一切福德智慧資糧,悉皆迴向為獲得所欲悉地。
祈請寬恕后,以雙手無名指、小指、拇指相連如環,中指食指伸展如鉤狀,此為金剛鉤印,以此作破除護輪狀。
解開上舉金剛佛母手印,以此心咒請佛陀離去: "
嗡 克利托巴 薩瓦薩埵阿塔 悉地瑪達塔雅努嘎 嘎查當布達毗沙揚 布納惹嘎瑪納雅查 嗡母 母"
然後將化身納入自身,如前作金剛寶灌頂等,具足智慧與悲心而以獅子臥式而眠。 如是每日作四座,或一月或六月或一年,乃至一切壇城現前,或圓滿二億遍,或直至諸尊賜予許可。
應修止金剛,如是作瑜伽,觀想自心月輪上自咒文字與自心無二,具無量白光,攝於一處氣息,乃至心意穩固之時,遠離聲等諸境執著。
或以等同虛空之瑜伽入于自心,或於前方化現壇城輪,以一切納入、灌頂等廣大儀軌,每日四座次第修持,直至如是現前。
從此之後,於一切續部得灌頂,堪為一切悉地之器。
如是以其他次第,了知自具能力后,繪製壇城于滿月日修持,定當成就吉祥文殊金剛。
若具如是能力,則此續及他續所說之童女等大修法及夜叉女等修法,亦為世尊所許可。
།དེ་ལྟ་བུའི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པར་གྱུར་པ་ཉིད་དམ། རྒྱུན་མི་འཆད་པར་སློབ་པ་ལ་འཇུག་པའི་ལས་དང་པོ་པ་རྣམས་ལ་ ཡང་མཆོད་རྟེན་གྱི་ལས་རྣམས་དང་ཕྱག་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དགག་པ་མཛད་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ལས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་འདི་ལས་ལྷག་པའི་ནན་ཏན་ཉམས་སུ་ལེན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།གང་ཡང་ཐལ་མལ་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་གནས་པ་དེས་ནི་ མཆོད་རྟེན་ཀྱི་ལས་དང་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསོད་ནམས་སུ་བྱ་བའི་དངོས་པོའི་ཐ་སྙད་དུ་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ཉམས་སུ་བླང་བར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་ཏེ།འདི་ལ་མ་ཞུ་བ་ཟ་བ་ལྟ་བུར་གང་རང་ཉིད་ཐ་མལ་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་གནས་བཞིན་དུ་སྔར་བཤད་པ་མི་བྱེད་པ་ནི་མི་རིགས་སོ། །མཉམ་ པར་གཞག་པ་ལ་གནས་པ་ན་ཡང་མཆོད་པ་དང་།མཆོད་པར་བྱ་བ་དང་། མཆོད་པ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་དབྱེ་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ལ་རང་གི་ལྷའི་སྦྱོར་བས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གནང་བ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། རང་གི་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། ། བདག་དང་གཞན་ལ་མཆོད་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །གཞན་དུ་ཇི་ལྟར་ན་ཤིན་ཏུ་བྱང་བར་བསླབས་པ་མེད་པར་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དངོས་པོ་རྫོགས་པར་འགྱུར་བ་དེ་བས་ན་དེ་དང་ཐ་དད་པ་ནི་སྤང་བར་བྱ་སྟེ། ཕྱག་བྱ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པའི་རྟོག་པ དེ་ཉིད་ཐ་མལ་པའི་ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ཡིན་པས།རང་རང་གི་དངོས་པོར་ཡོངས་སུ་རྟོག་པ་ཇི་ལྟར་སྤོང་བར་འགྱུར། བདག་ཉིད་ལ་བདག་ཉིད་མཆོད་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རིགས་པར་གསུངས་ཏེ། འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་ལས་སོ་སོའི་སྦྱོར་བས་རང་གི་ལྷའི་རྣམ་ པར་ཐར་པའི་སྒོ་མངོན་སུམ་དུ་བྱ་བ་ཉིད་སྐྱེ་བར་འགྱུར་གྱི།ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་དངོས་པོ་རྫོགས་པའི་རྒྱུ་ཉིད་དུ་མཆོད་རྟེན་ཀྱི་ལས་དང་ཕྱག་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་ག་ལ་འགྱུར། གཞན་དུ་ན་གལ་ཏེ་བླ་མ་རྣམས་ལ་བསྙེན་བཀུར་མ་བྱས་པས་ཐོས་པ་མེད་ཅིང་ཤེས་རབ་མ་ སྦྱངས་པ་དེ་ཉིད་ནི་མངོན་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་མཆོད་རྟེན་གྱི་ལས་ལ་སོགས་པ་མི་བྱེད་པ་ནི་ངན་འགྲོར་འགྲོ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ།།ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པས་ཆོག་གོ། །གང་ཞིག་དམ་ཚིག་ཙམ་འདོད་པའི་ཕྱིར། དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་བར་འདོད་ན། དེས་བསྒོམས་པས་དགེ་བའི་མཚན་མ་ཅུང་ཟད་ཅིག་ རྙེད་པའམ།བསྒོམ་པ་མི་ནུས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་རེ་རེ་ཞིང་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གམ། ཡང་ན་དཔལ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་གཞན་དག་གི་བཟླས་བརྗོད་ཁྲི་བྱས་ལ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་བསྒོམ་པ་ནི་འདིར་ཐོས་པ་མེད་དེ་རྒྱུད་གཞན་ལས་མཐོང་ བ་ལས་ལྟོས་མེད་དུ་བྱ་བ་ནི་ཧ་ཅང་ཐལ་ཆེས་སོ།
如是我慢已得穩固,或對於持續不斷修學的初業者,世尊禁止造塔及頂禮等諸事,是因為此瑜伽為最勝無上,無有比此更殊勝的精進修持故。
若住于尋常分別念者,則應當修持造塔等事業及一切稱為福德事物之行為。
如同食用未消化之食物一般,若住于尋常分別念時不行前說之法,實為不應理。 于等持位時,則遠離供養、所供養、能供養等言說分別之念,以自尊瑜伽而為世尊所許可。
如雲:"以自尊瑜伽,供養自與他。"
否則,若無善巧修學,如何能圓滿甚深廣大之事?
因此應當斷除與此相異者。
因為頂禮處等分別即是尋常妄念,如何能斷除各自事物之遍計?
世尊說自身供養自身為應理,此乃瑜伽士以各別瑜伽現證自尊解脫門而生,造塔、頂禮等豈能成為圓滿甚深廣大事物之因?
若不然,倘若因未承事上師而無聞法,未修習智慧,而以增上我慢不作造塔等事,則為墮惡趣之因。
言說已過繁。若人僅為求三昧耶而欲畫壇城,彼應修持獲得些微善相,或因不能修持,則應誦持每一罈城尊各十萬遍,或誦持吉祥文殊金剛三十萬遍,其餘誦持一萬遍而作畫。
此處未聞三三摩地之修法,若不顧及從他續所見而行,則過於極端。
།ཡང་ན་དོན་གྱི་བསྒོམ་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་མིང་དུ་བྱ་བ་ལ་ཉེས་པ་མེད་དོ། །ཉིན་རེ་ཞིང་ཡང་ལྷའི་ཁང་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་དཔུང་བཟངས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་ཀྱིས་འབྱོར་པ་དང་། རྗེས་སུ་ མཐུན་པའི་གཏོར་མ་མཚན་མོ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་མཁས་ཤིང་བྱང་བའི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་འདི་བཤད་པའི། །བསོད་ནམས་འདིས་ནི་འགྲོ་ལ་ཕན་པའི་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་གྱུར་ཅིང་། །བདག་ཀྱང་ཇི་སྲིད་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་སྲིད་གསུམ་ལ། །ཕན་པ་མཛད་པ་འཇམ་ པའི་དབྱངས་དང་སྐུ་གཅིག་ཉིད་གྱུར་ཅིག་།སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་ཆོ་གའོ། །རྣམ་པར་རྟོག་སྤངས་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་ལ། །སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ཅིང་། །རྣམ་དག་རིག་དང་གཉིས་མེད་སྐུ་འཆང་བ། །འདོད་ལྷ་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ལྟར་སྔོན་དུ་བསྙེན པ་བྱས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཡོ་བྱད་ཡང་དག་པར་བསགས་ནས།ཚེས་གྲངས་དང་གཟའ་རྒྱུ་སྐར་དང་། བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཤིས་པ་ལ་སྔ་དྲོའི་དུས་སུ་གྲོགས་བཟང་པོ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་གཞི་ཡོངས་སུ་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། གཙུག་ལག་ཁང་དང་། ཀུན་དགའ་ ར་བ་དང་།གྲོང་ངམ། གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ཤར་རམ། བྱང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆ་མདོར་ན་ས་གཞི་བཟང་ཞིང་སྣུམ་པ། ཟུག་རྔུའི་ཉེས་པ་དང་བྲལ་བ། ཤར་རམ་བྱང་དུ་གཞོལ་བ། མེ་ཏོག་གི་ཤིང་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ། ཉམས་དགའ་བའམ། ཡང་ན་ཡིད་མངོན་པར་དགའ་བ་ གང་ཡང་རུང་བ་དེར་བརྩམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་བདག་པོའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ལ། གནས་ཀྱི་བདག་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ་གཏོར་མ་དང་མཆོད་པ་བྱས་ནས་ས་བླང་བར་བྱའོ།
或者隨順義理修持,隨意命名亦無過失。
每日于天宮殿外,應以《賢臂續》所說偈頌供養財物,並於夜晚施予相應的朵瑪。
如是宣說此善巧圓滿之前行唸誦,以此福德愿生起利益眾生之悉地,我亦乃至虛空界盡三界中,愿與利益眾生之文殊音成為一體。
此為前行唸誦儀軌。
遠離分別甚深廣大,以種種化現利益眾生,持清凈智慧與無二身,頂禮本尊文殊音。
如是作前行唸誦后,當正確集聚壇城資具,于吉祥的日期、星宿、行相等時分,于晨時與善友共同遍察壇城地基。
于寺院、園林、村落或城市之東方或北方,總之於地基良好肥沃、無刺等過患、向東或向北傾斜、具有花樹等、悅意或任何令心歡喜之處而開始。
然後作主尊瑜伽,向處主等獻供朵瑪供養后當取地。
།གལ་ཏེ་རྨི་ལམ་ལ་སོགས་པས་དེ་ཐོབ་པར་མ་གྱུར་ན། དེའི་ཚེ་ཉིན་ཞག་གཞན་གྱི་ཉི་མའི་གུང་ལ་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་སའི་དབུས་སུ་ཁྲོ་བོའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་དུག་དང་ཁྲག་དང་།ལན་ཚྭ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། རུས་པའི་ཕྱེ་མ་དང་། ཕཊ་གྱི་མཐའ་དང་ལྡན་པས་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གས་གཡོན་པའི་མཛུབ་མོ་དང་མཐེ་བོ་སྦྱར་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བགེགས་ཉེ་བར་གཞོམ་ པའི་ཕྱིར་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ལ་ཕྱི་དྲོའི་དུས་སུ་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་ལུས་དྲི་ཞིམ་པོས་བྱུགས་ལ་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་དེའི་ཆོ་གས་བྱས་ལ།བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱིས་བགེགས་བསྐྲད་དེ་གནས་བསྲུང་བ་བྱས་ལ། དེ་ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཡུངས་ཀར་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལན་བདུན་བཟླས་པས་ མངོན་པར་གཏོར་ཏེ།སའི་ཆ་དེ་པུས་མོའམ། ལྟེ་བའམ། རྐེད་པ་ཙམ་འོག་ཏུ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་དང་བར་མའི་དབྱེ་བས་བརྐོས་ལ། ཕུབ་མ་དང་། རྡོ་བ་དང་། སོལ་བ་དང་། རུས་པ་དང་། གསེག་མ་དང་། གྱོ་མོ་ལ་སོགས་པ་བསལ་ནས་དྲི་བཟང་པོའི་ས་གཞན་དག་པ་ ཆུ་དྲི་ཞིམ་པས་བཀང་ལ།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་བཟླས་པའི་སྤོས་ཆུས་ཆག་ཆག་བཏབ་སྟེ། འཐས་པར་བརྡུངས་ལ་ལག་པའི་མཐིལ་ལྟར་མཉམ་པར་བྱས་ནས། ཁང་པ་བརྩེག་མའི་ནང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་སྟེ། ཕྱོགས་བཞིར་རྟ་བབས་དང་། སྐར་ཁུང་དྲ་བ་ཅན་གྱིས་ཀུན་ ནས་བསྐོར་ལ།ཤིན་ཏུ་སྣ་ཚོགས་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དྲིལ་བུ་བཏགས་པ་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་གྱི་མཆོག་བྲེས་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པ་བཟླས་པའི་དྲིས་ཉེ་བར་བྱུགས་ཏེ། དེ་ཉིད་བཟླས་པའི་རིན་བོ་ཆེ་དང་། སྨན་དང་འབྲུ་ཐམས་ཅད་བུ་ གའི་དབུས་ཀྱི་ཆར་གཞུག་པར་བྱའོ།།ཟུག་རྔུའི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ནི། །གལ་ཏེ་དབྱུང་བར་མི་ནུས་ན། །ལག་པ་བྲམ་ཞིང་གསང་སྔགས་བཟླས། །དེ་ཡི་སྦྱང་བ་དེ་ཡིན་ནོ། །ཁང་སྟེང་དང་རྡོ་ལེབ་དང་། བ་ལང་གི་ལྷས་དང་གཙུག་ལག་ཁང་ལ་སོགས་པ་དང་། ཆུ་འགྲམ་དང་སའི་ ཆ་ཡོངས་སུ་སྦྱངས་ཟིན་པ་རྣམས་སུ་སླར་ཡང་སྦྱང་བ་ལ་སོགས་པ་མི་བྱའོ།།རྣམ་པ་གཞན་དུ་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱིས་བགེགས་བསྐྲད་ལ་དེ་བཟླས་པའི་ཡུངས་ཀར་དང་། ཆུ་དང་ཐལ་བ་རྣམས་མངོན་པར་གཏོར་ནས། ཤར་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ཏེ། བའི་རྣམ་ལྔས་ཉེ་བར་ བྱུགས་ལ།དྲིའི་སྤོས་ཆུས་ཀྱང་ཡང་དག་པར་བསང་གཏོར་བྱས་ཏེ། དེ་ཉིད་བཟླས་པའི་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་དང་། སྨན་དང་འབྲུ་རྣམས་དེར་སའི་དབུས་སུ་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། འདི་གཉི་ག་ནི་ས་སྦྱང་བའི་ཆོ་ག་ཡིན་ནོ།
若通過夢境等未能獲得,則于其他日中午時分,在壇城地基中央以忿怒尊慢持,用毒、血、鹽等物及骨粉,以啪吒音結尾的降伏火供儀軌,結合左手食指與拇指,為摧毀壇城障礙而作火供。
傍晚時分沐浴,以香料涂身,以寂靜火供儀軌作法。
以甘露爐瑜伽驅除障礙並守護處所。
復以此咒加持芥子及水等七遍而遍灑。
依殊勝與中等悉地之分,掘地至膝或臍或腰深,除去草根、石塊、炭灰、骨頭、碎屑、土塊等,以香土及香水填滿。
以遍誦吽字的香水灑凈,夯實使如手掌般平整,置於樓閣之內。
四方設有階梯,周匝環繞有格窗。
懸掛極其多樣的花鬘及鈴鐺,豎立勝幢幡幟,
以遍誦一切事業咒之香料塗抹,
將以此咒加持的一切珍寶、藥物、穀物置於中央孔穴處。
若不能拔除一切刺等過患,則揮手誦咒,此即為凈化。
屋頂、石板、牛糞地、寺院等處,
以及水邊和已清凈的地基處,不需再作凈化等。
另外,
以甘露爐瑜伽驅除障礙,灑以加持的芥子、水、灰等,從東方開始,
以五凈塗抹,並以香水灑凈薰香。
將以此咒加持的七寶、藥物、穀物置於地基中央。
此二者即為凈地儀軌。
།དེ་ལས་ས་གཞི་དེ་ལྟ་བུར་ཉིན་རེའམ་ཟླ་རེའམ། ལོ་ རེ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་འདོད་པས་ས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ།ཟླ་བ་ཉ་ནས་བརྩམས་ནས་ཕྱི་མའི་ཉའི་བར་དུའམ། ཚེས་གཅིག་ནས་བརྩམས་ནས་ཚེས་བརྒྱད་ཀྱི་བར་དུའམ། ཚེས་དགུ་ལ་སོགས་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཟླ་བ་ཉ་ཉིད་དམ་ཐུན་མཚམས་སྔ་མའི་དུས་ནས་བརྩམས་ ཏེ།ཉིན་ཞག་དེ་ཉིད་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་ལ་ཤིན་ཏུ་མཁས་པ་དག་གིས་བྱ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་ཆོ་ག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས་ཉིན་ཞག་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཉིན་ཞག་དང་གཟའ་ལ་གཅིག་ཏུ་མངོན་པར་ཞེན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱིར། བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཀྱིས་ཉིན་ཞག་གི་ངེས་པར་གསུངས་པ་ཡིན་གྱིས།བློ་རྣམ་པར་དག་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱིར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གྱུར་པར་བྱས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སའི་དབུས་ཀྱི་དབུས་མར་འདུག་སྟེ། སྔར་བཤད་པའི་རིམ་པས་བགེགས་ གཞོམ་པ་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་བྱས་ལ། རོལ་པའི་སྟང་སྟབས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སྤྲུལ་པའི་སྤྲིན་བཀྱེ་ནས་ཕྱོགས་བཅུར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་འདིར་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་པའི་གནས་མཛད་དེ།སློབ་དཔོན་དང་དེའི་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་སྲུང་བར་མཛོད་ཅིག་ཅེས་བསྐུལ་ལ། དེ་ཉེ་བར་བསྡུས་ཏེ་རང་གི་སྙིང་གའི་རྡོ་རྗེའི་ནང་དུ་བསྒོམས་ལ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དང་། གཅིག་ཏུ་བྱས་ལ་བདག་ཉིད་དཔལ་འཇམ་པའི་ རྡོ་རྗེ་དེའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྔོན་དུ་འགོ་བས་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་བཤིག་སྟེ་ལངས་ལ།གཡོན་པའི་མིག་ཏུ་ཊ་ལས་ཟླ་བ་བྱ། །གཡས་པར་མ་བཀོད་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད། །ཧཱུཾ་གིས་མིག་འབྲས་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟ་བུ། །གནས་ པ་འདིས་ནི་རྡོ་རྗེའི་བལྟ་བ་བྱ།།ལག་པ་གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་གསོར་ཏེ། གཡོན་པ་དཀུར་བརྟེན་པས་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་རྐང་པའི་འོག་ཏུ་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཐ་མ་བཀོད་པ་ལས་བྱུང་བའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་དང་། ཁྲོ་བོའི་རྒྱན་དང་བཅས་པའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་ཐམས་ཅད་དུ་རྣམ་པར་ བལྟ་ཞིང་བསྐོར་བས་ཡོངས་སུ་སོང་ལ་བསྐྲད་ཅིང་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།
于如是地基上,欲每日或每月或每年繪製壇城者,應當攝受地基。
從月圓日起至下月圓日間,或從初一至初八,或從初九等日開始,于月圓日或前一時段開始,于當日由精通壇城事業者依前述圓滿儀軌而行,此日夜將具果。
世尊宣說日期的確定,是為執著于日期和星宿者而說,並非為清凈心者而說。
阿阇黎應觀想自身如文殊金剛,安坐于壇城地基正中央,依前述次第首先摧除障礙、放射壇城輪等。
以遊戲姿勢展現金剛持化云,向十方一切如來及眷屬祈請:"
愿加持此處,護佑阿阇黎及其弟子。" 收攝彼等入自心間金剛中觀想,從中顯現吉祥金剛持后合而爲一,以文殊金剛慢持,以三字加持為前行,解跏趺而起。
左目安置吒字所成月輪, 右目安置瑪字所成日輪,
吽字所成眼珠如劫火, 以此即成金剛之觀照。
右手揮舞金剛杵,左手置於腰間搖鈴,
腳下安置元音最後一字所生的熾燃雜色金剛,
具忿怒裝飾之慢持,遍觀一切而巡行,驅除一切惡者時當如是言:
།སློབ་དཔོན་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་མ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པའི་ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་ས་ཕྱོགས་འདིར་དཔལ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱལ་པོ་འདྲི་ཡིས།ལྷ་དང་། ལྷ་མ་ཡིན་དང་། གནོད་སྦྱིན་དང་། སྲིན་པོ་དང་། ཡི་དགས་དང་། ཤ་ཟ་དང་། འབྱུང་པོ་དང་། བརྗེད་བྱེད་དང་། མཁའ་འགྲོ་མ་ དང་།གནོན་པོ་དང་། ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་། མིའམ་ཅི་དང་། རིག་སྔགས་གྲུབ་པ་དང་། རྒན་པོ་དང་། །རྒན་མོ་གཡོག་དང་འཁོར་དུ་བཅས་པ་གང་དག་འཁོད་པ་རྣམས་དེངས་ཤིག་།དེང་འདི་ལྟར་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་བཀའ་ཐོས་ནས་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་དེངས་ཤིག་།གང་ དག་མི་འགྲོ་བ་དེ་དག་ངའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་མགོ་ཚལ་པ་བརྒྱར་རྣམ་པར་འགས་པར་བྱའོ་ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་སུ་རུང་བ་ལྟ་བུའི་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཕྱུང་སྟེ།དེ་རྣམས་ཉིད་ཀྱིས་གོང་དུ་སྨོས་པ་ཐམས་ཅད་འབྱེར་ བར་བྱས་པར་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་མཐུན་པའི་རྐང་སྟབས་ཀྱི་གནས་པས་འདུག་ལ། སྤྱི་བོར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །སྔགས་པས་ཤར་ཕྱོགས་ཁ་བལྟས་ནས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་རྣམས་ཕྱག་བྱས་ལ། །རྣམ་པར་འགྱུར་ཞིང་སྒེག་མཆོག་བཅས། །རྡོ་རྗེ་ གོམ་པས་གར་བྱའོ།།ཐལ་མོ་སྤྱི་བོ་ནས་ཕབ་སྟེ། །སྙིང་གར་པདྨའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །ཡོངས་བསྐོར་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས། །ཕྱོགས་ནས་ཀུན་དུ་བཅིང་བར་བྱ། །ཁུ་ཚུར་དེ་ནི་གཉིས་བྱས་ལ། །བསྙེམས་པས་གསོར་བར་རབ་བརྩོན་པས། །དབང་ལྡན་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ ནས་ནི།།ཚམ་ངམ་ཐམས་ཅད་བཅིང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བའི་རིམ་པ་འདི་དང་དེ་བཞིན་དུ་ཁྲོ་བོའི་ང་རྒྱལ་བསྒྱིངས་པ་དང་བཅས་ཤིང་བརྗིད་བག་དང་བཅས་པས་གར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་གཡས་བརྐྱང་བ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་འགྲོས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ལ། གནས་ཇི་ལྟ་བར་ ཧཱུཾ་རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་མོ་བདག་གོ་ཞེས་བརྗོད་ནས།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་གཞི་གཏན་པ་ལ་ཐུག་གི་བར་དུ་འབར་ཞིང་འབར་བ་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་གྱེས་པའི་རང་བཞིན་དུ་ས་གཞི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །གཡས་བརྐྱང་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། བྱིན་པ་གཡོན་ པ་བཀུག་ལ།གཡས་པ་རྒྱར་མཐོ་ལྔར་བརྐྱང་བ་ནི་གཡས་བརྐྱང་བའོ། །གཡས་པ་བཀུག་ལ་གཡོན་བརྐྱང་བ་ནི་གཡོན་བརྐྱང་བའོ། །རྐང་པའི་སོར་མོ་ཕྱིར་བསྟན་ལ་སོར་མོ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་གིས་ཆོད་པར་བྱས་ནས། པུས་མོ་བརྐྱང་བར་བྱས་པ་ནི་ས་གའི་འདུག་སྟངས་སུ་ འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་གནས་པ་ལས་ལག་པ་གཉིས་བརྐྱང་སྟེ་ངང་པའི་གཤོག་པ་ལྟར་བྱ་བ་ནི་ཟླུམ་པོའི་འདུག་སྟངས་སོ།
某某阿阇黎為使某某弟子圓滿無上菩提,併爲令一切眾生獲得無上智慧果位,於此地繪製名為"吉祥文殊金剛現"之壇城王。
諸天、阿修羅、夜叉、羅剎、餓鬼、食肉鬼、部多鬼、遺忘鬼、空行母、壓制鬼、迦樓羅、緊那羅、持明成就者、老翁、老嫗及其眷屬隨從等所住之處,
汝等速離此處!
今聞金剛持之教敕,速速離去!
若有不離者,吾以智慧金剛杵碎其頭為百片!
如是誦三遍,化現無量極為可怖忿怒身,觀想彼等驅散前述一切。
然後以相應足姿而坐,雙手合掌置於頂上。
咒師面向東方,頂禮諸如來,以妙態舞姿,作金剛步舞。
從頂垂合掌,於心作蓮勢, 周遍金剛拳,四方皆結印。
雙拳而作勢,勇猛作搖動, 從西北方起,一切處結印。
如是次第,以忿怒我慢昂揚莊嚴,以舞蹈為前行,以右展等金剛步周遍巡行。
于各處誦"吽!某某金剛是我也",加持壇城地基乃至基底,觀想如熾燃金剛尖端分散之性。
當說右展等姿勢特徵:
左膝屈曲,右腿伸展五肘量,是為右展。
右膝屈曲,左腿伸展,是為左展。
足趾外向,相距二十六指寬,膝蓋伸展,是為叉開姿勢。
如是而住,雙臂伸展如鵝翼,是為圓形姿勢。
།རྐང་པའི་མཐེ་བོ་དང་སོར་མོ་རྣམས་འབྱོར་པར་ཕན་ཚུན་བཅེར་བ་མི་མཐུན་པའི་རྐང་སྟབས་སོ། །རྐང་པ་གཡས་པས་རྐང་པ་གཡོན་མནན་པ་ནི་རུས་ སྦལ་གྱི་རྐང་སྟབས་སོ།།རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བསྟོད་པའི་ཚུལ་དུ་འཇོག་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བརྡེག་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཉིད་སྒེག་པ་དང་བཅས་པས་བསྐོར་བ་ནི་འཇོ་ཚུལ་ལོ། །རྐང་པ་གཅིག་བཏེག་ལ་གཅིག་གིས་གཡས་སུ་བསྐོར་བ་ནི་རྐང་པ་གཅིག་གི་སྟང་སྟབས་སོ། །ལུས་ཀྱི་གཡས་དང་ གཡོན་དག་ཏུ་ཀུན་ནས་བསྐོར་བ་ནི་བུང་བ་འཕུར་བའི་སྟང་སྟབས་སོ།།གཡས་བརྐྱང་བས་རང་གི་ཁར་ལག་པ་གཡོན་པའི་མཁྲིག་མ་བརྐྱང་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་གཡས་པའི་མཁྲིག་མ་སྦྱར་ཏེ་ལག་པ་བརྐྱང་པ་ནི་སེང་གེའི་སྟང་སྟབས་སོ། །འདི་ཉིད་ལས་རྒྱབ་ཏུ་ལྟ་བར་བྱེད་པ་ནི་ སེང་གེའི་གླལ་བར་འགྱུར་རོ།།སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་བཅིང་བ་དྲལ་བར་བྱེད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་གོ། །ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་བསྐོར་ཏེ་སྟེང་དུ་གཞག་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསོར་བའོ། །རྡོ་རྗེ་བསྣུན་པའི་ཚུལ་ནི་རྡོ་རྗེའི་སྟང་སྟབས་སོ། །རྡོ་རྗེ་གར་བྱས་ལ་ལག་པ་གཡོན་པ་བརྐྱང་སྟེ། དེའི་རྩ་བར་ གཡས་པ་ཁ་ཏི་ཁས་གཞག་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་གར་དུ་འགྱུར་རོ།།ཁའི་སྟེང་འོག་ཤིན་ཏུ་གདངས་ལ་དེ་ཉིད་དང་འཇིགས་སུ་རུང་བ་ལྟ་བུར་བྱེད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་སུ་རུང་བའོ། །ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་རོ་བཟུང་ལ་འཆའ་བའི་ཚུལ་དུ་བྱེད་ཅིང་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་རོ་ལངས་མའོ། །རྡོ་རྗེ་ ཁུ་ཚུར་ཀྱིས་ཐོ་བ་འདེགས་པ་ལྟར་བྱེད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བའོ།།ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་སུ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བས་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་བཞི་བསྒོམ་ཞིང་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་ནི་སྒོ་བཞི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་འགྱུར་རོ། །བསྐོར་ཞིང་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་ བསྐོར་ལ་རིམ་གྱིས་ས་ལ་རྐང་པ་གཉིས་འཇོག་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་གདུ་བུའོ།།རྡོ་རྗེ་གར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་དཀུར་བརྟེན་པ་གཉིས་ཀྱིས་མགོ་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་འདུད་པ་ནི་བུད་མེད་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལོ། །ལག་པ་གཡོན་ན་གནས་པའི་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེའི་ནང་དུ་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་ཆུད་པར་བསམས་ལ་ ལག་པ་གཡས་ན་གནས་པའི་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེས་བསྣུན་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དྲལ་བའོ།།ལག་པ་གཡོན་པ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་ལྟ་བུར་བྱས་ལ་གཡས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་ཡུ་བ་ལྟར་བྱས་པས་བཏེག་ནས་འཇོག་པ་ནི་སྟོབས་པོ་ཆེ་འདེགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་མཆེ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ཧ་ ཧ་ཞེས་དགོད་པས་ཡང་དང་ཡང་དུ་བྱེད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཞད་པར་འགྱུར་རོ།།རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྒྲའོ། །གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་ཤུགས་ལ་དྲངས་ཏེ། གཡས་པའི་ཁུ་ཚུར་རལ་གྲིའི་ཚུལ་དུ་གཞག་པ་ནི་རལ་གྲིའི་ཐབས་སོ།
足大趾與諸指相對緊貼,是為不相順足姿。
右足踩左足,是為龜足姿。
金剛杵以讚歎方式置於心間,是為金剛擊。
以妙態旋轉金剛杵,是為攪動式。
一足抬起一足右旋,是為單足姿。
身體左右周遍旋轉,是為蜂飛姿。
右展時左手腕伸展至口,其上置右手腕,手臂伸展,是為獅子姿。
由此向後觀看,成為獅子哈欠。
於心間解開金剛結,是為金剛鎖。
雙手旋轉金剛杵置於上方,是為金剛搖。
金剛杵擊打之式,是為金剛姿。
作金剛舞時左手伸展,其根部置右手刀,是為金剛舞。
上下大開口,作可怖狀,是為金剛可怖。
雙手持尸作啃噬狀而旋轉,是為金剛起尸女。
以金剛拳如舉槌狀,是為金剛槌。
于東等方以不動佛等瑜伽,修空性等四解脫門而周遍旋轉,是為加持四門。
旋轉並環繞金剛杵,漸次置雙足於地,是為金剛環。
以金剛舞為前導,雙腰支撐,頭向左傾,是為女幻術。
觀想左手中忿怒金剛內攝一切惡者,以右手中忿怒金剛擊打,是為金剛破。
左手作三股金剛狀,右手金剛拳作柄狀舉放,是為大力舉。
金剛獠牙印已說畢。
以"哈哈"笑聲反覆作,成為金剛笑。
搖動金剛鈴,是為金剛聲。
以左拳用力牽引,右拳如劍置於上,是為劍法。
།གཡས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ གསུམ་པ་འདེགས་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཐབས་སོ།།སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་ཀྱིས་མཐེའུ་ཆུང་དང་མཛུབ་མོ་ཕན་ཚུན་རྡོ་རྗེ་བཅིང་བ་བྱས་ལ། འཁོར་ལོ་ལྟར་དགྲོལ་བ་ནི་འཁོར་ལོའི་ཐབས་སོ། །རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པས་གཏུན་ཤིང་འཛིན་པའི་ཚུལ་དུ་བྱ་བ་ནི་གཏུན་ཤིང་གི་ཐབས་སོ། ། གཡས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱི་མཛུབ་མོ་དང་གུང་མོ་སྒེག་པ་དང་བཅས་པས་གྱེན་དུ་བརྐྱང་ལ་འཇོག་པ་ནི་བ་དན་གྱི་ཐབས་སོ། །འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་ནི་ཞགས་པའི་ཐབས་སོ། །ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་ལས་པདྨ་ལྟ་བུར་བྱེད་པ་ནི་པདྨའི་ཚུལ་ལོ། །གཡས་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱི མཐེ་བོ་ནང་ནས་བཏེག་པ་ནི་བེ་ཅོན་གྱི་ཐབས་སོ།།ལག་པ་གཡས་པས་མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པའི་ཚུལ་དུ་བྱེད་པ་ནི་མི་འཇིགས་པའི་ཚུལ་ལོ། །གཡས་པའི་མཛུབ་མོས་འགུགས་པའི་ཚུལ་དུ་བྱེད་པ་ནི་ལྕགས་ཀྱུའི་ཐབས་སོ། །ལག་པ་གཡས་པའི་སོར་མོ་རྣམས་བརྐྱང་ལ་བསྐུམ་ པ་ནི་གདེངས་ཀའི་ཚུལ་ལོ།།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་ཀྱིས་འདེགས་པ་ལྟར་བྱེད་པ་ནི་མདུང་ཐུང་གི་ཐབས་སོ། །ལག་པ་གཡོན་པས་གཞུ་འཛིན་པ་ལྟར་བྱེད་པ་ནི་གཞུའི་ཐབས་སོ། །གཡས་པའི་མཛུབ་མོ་དང་གུང་མོ་གཉིས་ཀྱིས་མདའ་འཛིན་པ་ལྟར་བྱེད་པ་ནི་མདའ་བཟུང་བའི་ ཐབས་སོ།།དེ་དག་ཉིད་ཀྱིས་མདའ་འཕེན་པ་ལྟར་བྱེད་པ་ནི་མདའ་འཕང་བའི་ཐབས་སོ། །ལག་པ་གཡས་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་ཐག་མདུང་བསྐོར་བའི་ཚུལ་དུ་བྱེད་པ་ནི་ཐག་མདུང་གི་ཐབས་སོ། །ལག་པ་གཡས་པས་མཆོག་སྦྱིན་པའི་ཚུལ་དུ་འཇོག་པ་ནི་མཆོག་སྦྱིན་པའི་ཚུལ་ ལོ།།གསོར་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ལག་པ་གཡས་པས་མདུང་ཐུང་འཕེན་པ་ལྟར་བྱེད་པ་ནི་མདུང་ཐུང་གི་ཐབས་སོ། །མཚོན་རྩེ་གཅིག་པ་འཕན་པའི་ཚུལ་དུ་བྱེད་པ་ནི། མཚོན་རྩེ་གཅིག་པའི་ཐབས་སོ། །ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་སྟོད་པར་བྱེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྙིང་གར་འཇོག་པ་ནི་ཕྱག་ འཚལ་བའི་ཚུལ་ལོ།།ད་ནི་རྡོ་རྗེའི་འདུག་སྟངས་ལ་སོགས་པས་དབུས་སུ་གནས་ལ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་འདོན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དེ་བཞིན་དུ་ས་གཞི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་མི་བསྐྱོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེའི་འདུག་སྟངས་སོ། །འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་ནི་ བསམ་གཏན་གྱེ་ཚུལ་ལོ།།གཡས་པའི་བྱིན་པ་དང་། བརླའི་དབུས་སུ་རྐང་པ་གཡོན་པ་བཞག་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་གཡས་པ་གཞག་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་ངོ་། །བྱིན་པ་གཡས་པས་བྱིན་པ་གཡོན་པ་མནན་ལ། པུས་མོ་གཉིས་ཕབ་པ་ནི་པདྨའི་འདུག་སྟངས་སོ།
舉起右手三股金剛杵,是為金剛法。
於心間以雙金剛拳小指與食指相互結金剛,如輪解開,是為輪法。
以金剛縛作持杵狀,是為杵法。
右手金剛拳以食指與中指優雅向上伸展而置,是為幢幡法。
欲王印即為索法。
掌心空如蓮花狀,是為蓮花式。
右拳拇指從內舉起,是為棒法。
右手作施無畏狀,是為無畏式。
右手食指作鉤狀,是為鉤法。
右手諸指伸展后屈,是為蛇王式。
以雙金剛拳作舉狀,是為短矛法。
左手如持弓狀,是為弓法。
以右手食指與中指如持箭狀,是為持箭法。
以彼等作射箭狀,是為射箭法。
以右手拳旋轉長矛狀,是為長矛法。
右手作施勝愿狀,是為施勝愿式。
以搖動為前導,右手如投擲短矛狀,是為短矛法。
作投擲單鋒兵器狀,是為單鋒兵器法。
合掌作讚歎狀置於心間,是為禮拜式。
今以金剛坐等住于中央,以誦"吽"字為前導,如是觀想大地為金剛自性。
其中不動佛印即為金剛坐。
無量光佛印即為禪定式。
右脛與大腿中間置左足,其上置右足,是為金剛跏趺。
以右脛壓左脛,雙膝著地,是為蓮花坐。
།བརླ་གཡོན་པའི་སྟེང་དུ་ རྐང་པ་གཡས་པ་བཞག་ལ།གཡོན་པ་དེའི་འོག་ཏུ་གཞག་པ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་ངོ་། །རྐང་པ་གཡོན་པའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་ཕྱེད་པ་བཅས་པ་དེ་དང་ཉེ་བར་རྐང་པ་གཡས་པ་དྲང་པོར་གཞག་པ་ནི་དཔའ་བོའི་འདུག་སྟངས་སོ། །རྐང་པ་གཉིས་དྲང་པོར་བརྐྱང་ལ་སྟན་ལ་ གནས་ཏེ་འཇོག་པ་ནི་བཟང་པོའི་འདུག་སྟངས་སོ།།རྐང་པ་གཉིས་མཐོ་གང་གིས་ཆོད་པར་སྟན་ལ་བཞག་ལ་ཙོག་ཙོག་པོར་འདུག་པ་ནི་ཙོག་པོའི་འདུག་སྟངས་སོ། །རྐང་པ་གཡོན་པ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་ཕྱེད་པར་བརྟེན་པར་བྱས་ལ་གཡས་པ་སྒེག་པ་དང་བཅས་པས་བརྐྱང་ པ་ནི་རྩེ་བའི་སྟང་སྟབས་སོ།།འདི་ཉིད་དུ་རྡོ་རྗེའི་ལྟ་བ་དག་གིས་མདུན་དུ་ལྟ་བ་ནི་མདུན་དུ་བསྒྲུབ་པའོ། །འདི་ཉིད་དུ་རྒྱབ་ཏུ་ལྟ་བ་ནི་ཕྱིར་འགྱེད་པའོ། །དེ་ནས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་གར་བྱས་ལ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་ཕན་ཚུན་ཁ་སྤྲད་དེ། རྐེད་པ་གཡོན་པར་བཞག་པས་སྟང་ སྟབས་ཉེ་བར་བསྡུས་ལ་དབུས་དང་དབང་ལྡན་ལ་སོགས་པའི་མཚམས་རྣམས་སུ་མཐའ་ཡས་དང་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང་།སྤྲིན་སྒྲ་དང་། གསུས་པོ་ཆེ་དང་རྒྱལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཕུར་བུ་ལྔ་པོ་བདག་པོ་ལྔའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་སུ་བྱུང་བ། སྐུ་སྨད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་ལྟ་བུ་ ཨོ་གྷ་གྷ་ཙུ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་རིམ་བཞིན་དུ་བཏབ་ལ།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ས་འོག་ལ་ཐུག་གི་བར་དུ་ཕུར་བུས་བཏབ་པར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསམས་ལ། དཔལ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཅིངས་ཏེ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཟློས་ཤིང་བདག་ཉིད་ནི་དཔལ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ ནོ་ཞེས་ངེས་པར་བྱ་བ་གཟུང་བར་བྱའོ།
於左大腿上置右足,左足置於其下,是為菩薩跏趺坐。
以左足半跏趺坐,近旁直置右足,是為勇士坐勢。
兩足伸直而住于座上,是為賢善坐勢。
兩足相距一肘置於座上蹲坐,是為蹲坐勢。
以左足半菩薩跏趺而依,右足優雅伸展,是為遊戲坐勢。
於此以金剛觀察向前看,是為前方修持。
於此向後看,是為後方對抗。
然後如前作舞,雙金剛拳相對,置於左腰,收攝坐勢,
于中方、東北方等諸方位,
觀想無邊、遍勝、云聲、大腹、勝利等五枚橛,
為五部主體性,現忿怒相,下身如單股金剛杵,
以"嗡噶噶祖"咒語依次釘入。
如是觀想彼等以橛釘入直至地下,結文殊金剛大手印,
誦"吽"字,應當確定自身即是吉祥文殊金剛。
།དེ་ནས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཁྱབ་ལ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་མཚན་མ་མེད་པ་དང་། སྨོན་པ་མེད་པ་དང་། རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་སྟེ། རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་བཞི་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ སྟོབས་བཅུ་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ།སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ལྟར་དཀར་བའི་པདྨ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གང་བ། འོ་མ་ཅན་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་བསམས་ལ། དེར་ཡང་ཧྲི་གནས་པ་ལས་བྱུང་བའི་པདྨ་ནམ་མཁའི་ཁམས་མ་ ལུས་པ་དང་།མཉམ་པར་འཇུག་པའི་ཚད་ཙམ་གྱི་ལྟེ་བ་ལ་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དེའི་སྟེང་དུ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཟུར་གསུམ་པར་གནས་པའི་ཡི་གེ་བྷཱུཾ་གྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་ལས་བྱུང་བའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རིག་པ་དང་བཅས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཐུབ་པའི་དབང་པོ་དཔག་ ཏུ་མེད་པའི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པ།ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཀྱི་མཆོད་པ་ཆེན་པོའི་ཁྱད་པར་གྱིས་བརྒྱན་པ་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་རི་གངས་ཅན་ལྟར་དཀར་བའི་མཆོད་ རྟེན་ཆེན་པོའི་ནང་དུ་ཆུད་པ།དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཞུགས་གནས་རིན་པོ་ཆེ་མ་ལུས་པ་ལས་བསྒྲུབས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གནས་གཙང་མའི་སྟེང་ན་གཞལ་ཡས་ཁང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་མིག་ཡོར་ཙམ་དུ་སྣང་བ་རྣམ་པར་བསམས་ལ། སྔར་བཤད་པའི་རིམ་གྱིས་ཕུར་ བུ་དང་།ར་བ་དང་། དྲ་བ་དང་། མཚམས་བཅིང་བ་དང་། ཕྱོགས་བཅིང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་གནས་ཏེ། འདི་ལྟར་འབར་བའི་ཕྲེང་བ་ཀུན་དུ་འཁྲུག་པ། རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། བསང་གཏོར་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་པར་སྦྱངས་ཏེ། སྒོ་བཞི་དང་ མཚམས་བཞིར་སྤོས་སྣོད་ལ་སོགས་པ་དང་གླུ་དང་རོལ་མོ་དང་།གར་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ། ལག་པས་བྲམ་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་སྔགས་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དང་བཅས་པའི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་བདུན་ཡང་དག་པར་བཟླས་ནས། དེ་ ཉིད་དུ་ཡིད་མཉམ་པར་བཞག་ནས་ཉལ་བར་བྱའོ།།ས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་ཉི་མ་གཉིས་པ་ལ་ནང་པར་ཉིད་དུ་བདག་པོའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ལ། ཡི་གེ་བཾ་ལས་བྱུང་བའི་སའི་ལྷ་མོ་ལག་ན་བུམ་པ་ཐོགས་པ་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་ཕྱག་རྒྱས་བཀུག་ལ་དབུས་ སུ་གནས་པ་ལ་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ།ལྷག་པར་གནས་པར་བྱའོ། །སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྤྱོད་པའི་ཚུལ་གྱི་ཁྱད་པར་དང་། །ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ལ། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ནི་དཔང་དུ་གྱུར། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ ཅད་འཕེལ་བའི་ཕྱིར།།བདག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ།
然後以吽字遍滿法界,般若波羅蜜多空性、無相、無愿以及自性光明等四解脫門之體性,以十力、無畏等功德眾所莊嚴,如秋月般潔白的蓮花充滿菩提心,猶如乳海般觀想。
其中,從所住的"啥"(ཧྲི)字所生之蓮花與整個虛空界等同,
于其臍中從"阿"(ཨ)字所生之雜色金剛,
其上法界手印三角中安住的"吽"(བྷཱུཾ)字八輻輪所生之毗盧遮那佛連同明咒,
從彼所生之無量光明壇城之光明遍滿十方一切眾會,
以意之本性廣大供養殊勝莊嚴,
不可思議福慧資糧與法界體性如雪山般潔白大塔廟中所攝,
三世諸佛所住處以一切珍寶所成之體性,
于清凈處觀想如幻如影現前之無量宮殿。
如前所說次第,作橛、結界、網、結方隅等而住。
如是觀想遍燃火焰鬘,加持為金剛體性,清凈灑凈等,於四門四隅以香爐等及歌樂舞蹈等作正供養。
以手撒灑,誦持壇城主尊咒一百零八遍及百字明七遍后,于彼處令心等住而眠。此為攝受地之儀軌。
次日清晨作主尊瑜伽,
從"曼"(བཾ)字所生手持寶瓶之地天女,
以欲自在王手印召請安住中央,
以召請等為前行作正供養而加持。"
一切救護佛,行為殊勝法,
地及波羅蜜,天女汝為證。
為增一切悉地,我當畫壇城。"
如是誦三遍而請其離去。
།དེ་ནས་ཕྱི་དྲོའི་དུས་སུ་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་ལུས་དྲིས་བསྒོས་ལ། ཇི་སྙེད་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ཏེ། ཤིན་ཏུ་དམར་པོའི་གོས་བགོ་བ་དང་། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་ བ་གདགས་ཤིང་ཁ་དྲི་ཞིམ་པོར་བྱས་པ་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་དྲིས་ཉེ་བར་བྱུགས་ལ་མེ་ཏོག་གི་དྲི་ཞིམ་པོ་དང་དྲིས་ཉེ་བར་མཛེས་པར་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་སྟེ། སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པས་བགེགས་བསལ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་ འགྲོ་བས།རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་རྫོགས་པར་བྱས་ནས་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་འདུག་སྟེ། དཔལ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་བདག་ཉིད་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེང་ནི་བདག་ཚེ་འབྲས་བུ་ཡོད། །བདག་གི་གསོན་པའང་འབྲས་བུར་བཅས། །ལྷ་དང་དམ་ཚིག་བྲི་མཉམ་པར། །གྱུར་ པར་བདག་ནི་སོམ་ཉི་མེད།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་སེམས་གཅིག་ལས། །མི་ལྡོག་པར་ནི་བདག་གྱུར་ཏེ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་སུ་ནི། །དེང་བདག་སྐྱེ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེང་བདག་ཉི་མ་དམ་པ་སྟེ། །བདག་གི་མཆོག་སྦྱིན་བླ་ན་མེད། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྤྱན་ འདྲེན་པས།།དེང་བདག་འདུས་པའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །མ་ལུས་ཕྱོགས་ན་བཞུགས་པ་ཡི། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །དེང་འདིར་སངས་རྒྱས་ཀུན་གཤེགས་ཏེ། །དངོས་གྲུབ་འདི་ འདི་ནི་སྩལ་དུ་གསོལ།།ཞེས་བརྗོད་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་ལ། དཔལ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་གནས་ན་གནས་ཤིང་དེའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ། དེའི་གསང་སྔགས་ཟློས་པ་ལ་བརྩོན་པའི་རྣལ་ འབྱོར་པ་ལ་ནམ་མཁའི་ངོས་ནས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སམ།དེའི་ཕྱག་རྒྱའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བྲི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པར་གྱུར་ པར་བསམ་པར་བྱའོ།
然後在下午時分沐浴並涂香,
以種種裝飾莊嚴,身著深紅色衣服,戴上花鬘,使口中芬芳,
以香料塗抹壇城地面,如前以鮮花及香料莊嚴美化后,坐于壇城中央,
以修法次第除障等為前行,
圓滿大瑜伽后結跏趺坐,當生起吉祥文殊金剛我慢。"
今日我之命有果,我之生亦具意義,與諸天尊誓言同,於此我無有疑慮。
菩提心與一心中,我已成就不退轉,如來種姓之中生,於此我今無疑惑。
今日我為最勝日,我施無上之勝施,由召請諸佛光臨,今日我為眾中勝。
一切方所所住之,諸佛如來祈垂念,我某某如是名號,將畫金剛之壇城。
今日諸佛悉臨此,祈請賜予此悉地。"
如是宣說后,以放光壇城等為前行如前生起,安住于吉祥文殊金剛處並具其大手印,精進持誦其密咒之瑜伽士,觀想從虛空中不動佛等一切如來,或具其手印我慢之一切殊勝修行道友,為繪製大壇城而祈請自身。
།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཞི་བ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཀྱི་གནས། །ཆོས་ཀུན་བདག་མེད་པ་ཡི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །མཚན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་རྫོགས། །མཚན་མིན་ཐམས་ཅད་རྣམ་སྤངས་པ། ། ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་སྐུ་ཡི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞི་བའི་ཆོས་ནི་མཆོག་ལས་བྱུང་། །ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་པ་རྣམ་སྦྱོང་བ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་གསུང་གི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སེམས་ཆེན་པོ། །རང་བཞིན དག་པ་དྲི་མ་མེད།།ཀུན་བཟང་ཐུགས་མཆོག་ཁ་ལོ་སྒྱུར། །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་ནས་ལངས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་ཀུན་དུ་གང་བར་བསམས་ནས་དེའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་བྱས་ལ་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །བདག་ ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཅན་རང་ཉིད།།འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་བདག་རང་ཉིད། །བདག་ནི་སངས་རྒྱས་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །སྟོབས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཅན་བདག་ཡིན། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་པོ་བདག་།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བརྟན་བདག་སྟེ། །བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོར་བདག་།བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་མི་འདོར་རོ། ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཆང་བས་ཧཱུཾ་བཛྲོད་ཏིཥྛ་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་བཏེག་ལ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་གཡས་བརྐྱང་བ་ལ་སོགས་པའི་སྟང་སྟབས་ཀྱིས་ས་གཞི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ་གཞལ་ཡས་ཁང ཡང་བསྐྱེད་དེ།དེའི་འོག་ཏུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བ། སྐུ་ལུས་ཐུང་བ། གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་བ། ཞལ་བཞི་པ། ཕྱག་བཞི་པ་རྡོ་རྗེ་དང་འཁོར་ལོ་དང་པདྨ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ། རྡོ་རྗེའི་རྒྱུའི་ངོ་བོ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསམས་ལ། སྒོ་དབྱེ་བའི་ཕྱག་རྒྱས་ སྒོ་ཕྱེ་སྟེ།འདིས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དགུག་པར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་མཎྜལ་ཧཱུཾ་ཛཿ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་ཀྱིས་མཛུབ་མོ་དང་མཐེ་བོའི་རྡོ་རྗེ་ནི་འདིའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ནས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟུར་བཞི་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་རྣམ་པ་འདིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ པར་བྱའོ།།ོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སིདྡྷི་ཧཱུཾ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་མགལ་མེའི་འཁོར་ལོ་ལྟར་བསྐོར་བ་ནི་འདིའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ནས་སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་བུ་སྔར་བཤད་པའི་བསམ་གཏན་གྱི་ཕུར་བུ་ལྟ་བུ་ལ། ཙནྡན་དམར་པོས་བྱུགས་ཏེ། སྲད་བུ་དམར་པོ་དང་ཕྲེང་བ་དམར་ པོས་དཀྲིས་པ་བཞི་ལ་བཟླས་བརྗོད་ལན་བརྒྱ་བྱ་སྟེ།གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བཟུང་ནས་གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་ཐོ་བ་ཙནྡན་དམར་པོས་བྱུགས་ཤིང་སྲད་བུ་དམར་པོ་དང་། མེ་ཏོག་དམར་པོས་དཀྲིས་པས་ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཚམས་བཞིར་གདབ་པར་བྱའོ།
一切如來皆寂靜,一切如來之住處,諸法無我之殊勝,祈請宣說聖壇城。
圓滿一切諸相好,永斷一切諸非相,普賢身之最勝者,祈請宣說聖壇城。
寂靜法中最勝生,清凈智慧諸行為,普賢語之最勝者,祈請宣說聖壇城。
一切有情大心意,自性清凈無垢染,普賢意之最勝主,祈請宣說聖壇城。

然後起立,觀想一切如來遍滿虛空,頂禮其足後生起我慢: "
我即金剛持自身,我即文殊金剛身,我是諸佛大王尊,我是大力金剛持。
我為瑜伽自在王,我是堅固金剛手,我為大金剛主尊,加持永不捨離我。"
然後持金剛鈴,誦"吽 班扎 底叉"(HŪṂ VAJRA TIṢṬHA)之咒,
如應化輪升于空中,如前以右腿伸展等姿勢加持大地為金剛自性等,複次生起宮殿。
其下於雜色金剛上,
從吽字所生,身形矮小,腹部豐滿,四面四臂,持金剛輪蓮花鈴,觀想金剛因之本性壇城真如,以開門手印開門,以此召請秘密壇城。
"嗡 班扎 曼札拉 吽 匝"(OṂ VAJRA MAṆḌALA HŪṂ JAḤ)。
以兩金剛拳食指與拇指金剛為此手印。
然後由遍變生起具四隅等大壇城相而加持:
"嗡 瑪哈 班扎 札克拉 阿地底叉 悉地 吽"
(OṂ MAHĀ VAJRA CAKRA ADHITIṢṬHA SIDDHI HŪṂ)。
兩金剛拳如火輪旋轉為此手印。
然後取檀香木橛,如前所說等持橛,涂以赤檀,以紅繩與紅花鬘纏繞四支,誦咒百遍。
左拳持執,右手持涂赤檀之燃金剛錘,以紅繩與紅花纏繞,釘于外壇城四隅。
།ོཾ་བཛྲ་ ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ།སརྦྦ་བིགྷྲཱན་བནྡྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་བཛྲ་མུངྒ་ར་ཨ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ། ཐོ་བའི་སྔགས་ཏེ། སྔར་བཤད་པའི་མཐའ་ཡས་དང་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལ་སོགས་པས་གནས་ལྔར་ཕུར་བུས་གདབ་པའམ། ཕྱག་རྒྱས་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ བསྡམས་པ་ལས་ནང་དུ་བཅིངས་ལ་གུང་མོ་གཉིས་གཤིབས་ཏེ་མཛུབ་མོ་གཉིས་བཀུག་ལ་མཐེ་བོའི་སྟེང་དུ་གཞག་དུ་པ་ནི་ཕུར་བུས་གདབ་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།དེ་ནས་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱིས་བགེགས་བསྐྲད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ་དེ་ཉིད་ཟོས་པའི་གྲོགས་ཀྱིས་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་ས་གཞི་དྲིས་ཉེ་བར་བྱུགས་པ་དང་།མེ་ཏོག་དྲི་ཞིམ་པོའི་སིལ་མས་ཉེ་བར་མཛེས་པར་བྱེད་དུ་བཅུག་ལ། དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་བདག་པོའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས་ཧཱུཾ་ཟློས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་དང་། ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་སུ་དྲིའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཧཱུཾ་གིས་ སམ་རང་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་རྣམས་བཏོན་ལ།གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཞག་ནས། སྔར་བཤད་པའི་སྤྱན་དྲངས་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་ནམ་མཁའི་གནས་ནས་ཕབ་སྟེ། གཅིག་ཏུ་བྱས་ལ་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་བྱིན་ གྱིས་བརླབ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རང་གི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པ་ཉེ་བར་བརྟན་ལ།དབང་བསྐུར་ནས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ། ལེགས་པར་བསྟོད་ནས་ཕྱག་བྱའོ།
"嗡 班扎 基利基拉雅 薩兒瓦 比嘎南 班達 吽 呸"
(OṂ VAJRA KĪLI KĪLAYA SARVA VIGHNĀN BANDHA HŪṂ PHAṬ)為金剛橛咒。 "嗡 班扎 芒嘎拉 阿扣達雅 吽"
(OṂ VAJRA MUṄGARA ĀKOṬAYA HŪṂ)為錘咒。
如前所說,
以無邊和遍勝等於五處釘橛,或以手印釘橛。金剛縛內縛,二中指並立,二食指彎曲置於拇指上,此為釘橛手印。
然後以甘露爐軌驅魔等,以所食甘露為伴,涂香于壇城地基,令以香花碎屑莊嚴。
如是具足自尊瑜伽,以誦吽為前導,於一切天處作香壇城。
然後以吽或各自咒語召出壇城諸尊,如其處安置后,以前述迎請等次第,
從空中降下,合一后,
以身等加持為前導,
以自咒及手印安住,灌頂後作圓滿供養,善贊后頂禮。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
།དེ་ནས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་རྩ་བ་མི་གནག་པ་མཆུ་འཕྱང་བ་དང་། མགྲིན་པ་རིང་བ། ལྟོ་བ་ཆེ་བ། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་། རས་ཀྱིས་མགུལ་བ་བཅིངས་པ། འདབ་མ་དྲི་ཞིམ་པོ་དང་འབྲས་བུས་ཁ་བཀབ་པ། རང་གི་བདག་པོའི་མཚན་མས་མཚན་པ་བླངས་ལ། ཀཎྜ་ཀ་རི་དཀར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། དཎྜིཏྤ་ལ་དང་། གི་རི་ཀར་ནི་དཀར་པོ་དང་། ཧ་ས དེ་བ་སྟེ།སྨན་ཆེན་པོ་ལྔ་དང་། ནས་དང་། མ་ཤ་དང་། ཏིལ་དང་། འབྲས་སོ་བ་དང་། གྲོ་སྟེ། འབྲུ་ལྔ་དང་། བྱུ་རུ་དང་། གསེར་དང་། དུང་དང་། མུ་ཏིག་དང་ནོར་བུ་སྟེ། རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་དང་ལྡན་པ། ཡི་གེ་བཾ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་རང་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་ལ། བདག་པོའི་སྔགས་དང་ ཡི་གེ་ཧཱུཾ་རེ་རེ་ཞིང་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ།སྟོང་རྩ་བརྒྱད་མཆོད་ཡོན་ལ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ཏེ་བུམ་པའི་སྟེང་དུ་བཞག་ནས་ཆུ་ཅུང་ཟད་བཅུག་ལ། དེའི་དབུས་སུ་བཾ་ལས་བྱུང་བའི་པདྨ་དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ལ། དེར་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རང་གི་ དམ་ཚིག་གི་གནས་པས་བཞུགས་པར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངམ།རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བསམས་ལ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཆུས་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསྒོམས་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་མས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བའི་མེ་ཏོག་གི་ལྕུག་མས་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་བའི་ལྷ་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་མངོན་པར་བཟླས་ལ།ོཾ་བཛྲོད་ཀ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་མངོན་པར་བཟླས་ཏེ། བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་ཡོངས་སུ་བཟླས་པའི་མེ་ཏོག་བཅུག་ལ། སྤོས་ཀྱིས་བདུགས་ཏེ། སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར་བ་ བྱས་ཏེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྤྱན་སྔར་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཞག་ནས་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་སྔགས་དང་། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གཉིས་མངོན་པར་བཟླ་བར་བྱའོ། །བུམ་པ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་སོང་སྟེ་ ཕྱོགས་ཀྱི་གཏོར་མ་བྱིན་ནས་ལྷ་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།སྦྱིན་སྲེག་ཀྱང་བྱས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སར་ཞུགས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་ལྕེ་བསམས་ལ། ཨོཾ་པདྨ་ས་ར་སྭ་སྟེ། ས་ཧྱཾ་ཨ་བརྟ་ཡ་ཤོདྷ་ཡཧཱུཾ་ཧྲཱིཿརཿཧྲཱིཿཞེས་བྱ་བས་ལྕེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་སྤོས་སྣོད་ ལག་ན་ཐོགས་ཤིང་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཕྱག་བྱས་ལ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱའོ།
然後取勝利寶瓶,其根部不黑、口緣外翻、頸部細長、腹部寬大,
以花鬘和布帶繫頸,
以香葉和果實覆口,
以自尊標記標示。
取白色和紅色刺子(kaṇṭakārī)、
青蓮(daṇḍotpala)、
白色山蓮(girikarṇī)和
天蓮(hasadeva)等五大藥;大麥、豆(māṣa)、芝麻、糙米和小麥等五穀;珊瑚、黃金、螺貝、珍珠和寶石等五寶。
從字母"vaṃ"觀想為寶性,以本尊咒和"hūṃ"字各誦一百零八遍或一千零八遍加持供水,置於寶瓶上方后注入少許水。
于其中央觀想從"vaṃ"字生起蓮花,其上從"a"字觀想月輪,于彼處以"hūṃ"字或自咒觀想諸尊輪壇依本誓安住。
觀想從彼流出菩提之水充滿瓶內,以金剛心母所持花枝及金剛杵,誦唸一切壇城諸尊咒語。
明誦"oṃ vajrodaka hūṃ"一百零八遍,放入以甘露爐軌所加持之花,以香薰之,由拉斯姆等作圓滿供養,繞壇後置於世尊文殊金剛前。
如是置於壇城后,亦應明誦壇城主咒及"hūṃ"字二者。
此為寶瓶加持儀軌。
然後出外施放方位食子,為令諸天歡喜而作火供,入壇城處,如前觀想金剛舌,
以"oṃ padma sarasvatī sahyaṃ āvartaya śodhaya hūṃ hrīḥ raḥ hrīḥ"加持舌,手持香爐,全
།ཐུགས་བརྩེ་ཕན་པའི་དགོངས་པ་ཅན། །སངས་རྒྱས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་བདག་འདི་ཞེས་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོ་འདི་ ཞེས་བྱ།།སློབ་མ་རྣམས་ལ་བརྩེ་བ་དང་། །ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །ཡོ་བྱད་ཅི་འབྱོར་པ་ཡིས་ནི། །ནང་པར་བདག་ནི་བྲི་བར་བགྱིད། །བདག་དང་སློབ་མར་བཅས་པ་ལ། །ཐུགས་བརྩེ་ཉེ་བར་བཟུང་ནས་ནི། །ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །བྱིན་ གྱིས་རློབ་པར་མཛོད་དུ་གསོལ།།སྲས་དང་བཅས་པར་གཤེགས་ནས་ནི། །ས་གཞི་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་མཛོད། །དེ་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོར་རེ་ཞིག་སློབ་མ་ལེགས་པར་ཁྲུས་བྱས་ཤིང་། གོས་གཙང་མ་བགོས་ཏེ་ ལག་ན་མེ་ཏོག་ཐོགས་པས་སློབ་དཔོན་ལ་ཕྱག་བྱས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་བས། །སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ནི་དགོངས་སུ་གསོལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་བསྟན་པ། །མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ། །དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་སྩལ་ དུ་གསོལ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །སྐྱབས་གསུམ་དག་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ། །མགོན་པོ་བདག་ནི་འཇུག་པར་བགྱིད། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མའི་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པ་ ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།ཁྱོད་ནི་ཚུལ་ཆེན་སྣོད་ཡིན་ཏེ། །ཁུ་ཚུར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཡི། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་ཚུལ་ཆོ་ག་ནི། །ཁྱོད་ལ་ཡང་དག་བསྟན་པར་བྱ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་གང་འདས་དང་། །དེ་ བཞིན་གང་དག་མ་བྱོན་དང་།།ད་ལྟར་བྱུང་བའི་མགོན་པོ་རྣམས། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་བཞུགས་པ་དག་།དེ་དག་ཀུན་གྱིས་གསང་སྔགས་ཀྱི། །ཆོ་ག་མཆོག་བཟང་འདི་མཁྱེན་ནས། །དཔའ་བོས་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་དུ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མཚན་མེད་བརྙེས། །གསང་སྔགས་ སྦྱོར་བ་མཉམ་མེད་དེ།།ཤཱཀྱ་སེང་གེ་སྐྱོབ་པ་ཡིས། །བདུད་སྡེ་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པ། །དཔུང་ཆེན་དག་ཀྱང་དེ་ཡིས་བཅོམ། །དེ་བས་ཀུན་མཁྱེན་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །བུ་ཡིས་བློ་གྲོས་འདི་གྱིས་ཤིག་།དེ་ལྟར་ཡང་དག་པར་འཛིན་དུ་བཅུག་ནས། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་ དུ་གཞུག་པར་བྱའོ།།དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས། །བསོད་ནམས་ཀུན་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་གཟུང་། །ཡང་ཕྱག་ལ་སོགས་པ་རྒྱ་ཆེར་བྱེད་དུ་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། གང་ཞིག་མི་མཁྱེན་ཅུང་ཟད་མེད། ། འགྲོ་ལའང་རྟག་ཏུ་སྐྱབས་མཛད་པའི། །བདེ་བར་གཤེགས་དང་དམ་པའི་ཆོས། །ཚོགས་ཆེན་བཅས་ལའང་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
具有慈悲利他意趣的諸佛,祈請垂念於我。
我此金剛持,名為如是者, 此勝妙壇城,名為如是者。
為憐憫弟子,及供養諸位, 以所獲資具,明日我當畫。
祈請以大悲,攝受我及諸弟子, 愿加持一切,會眾入壇城。
祈請偕子眷,降臨攝受此地基。 然後應當加持一切有情。
首先令弟子善沐浴、著清凈衣,手持花朵向上師頂禮,並說此言: "
大歡喜者尊,勝過我本師, 祈請上師尊,垂念於我等。
示現菩薩行,我禮大怙主。 祈請賜我以,殊勝之誓戒,
並賜菩提心,復賜三皈依: 佛法及僧伽。我今將趣入,
大解脫聖城。" 然後上師對首座等弟子如是說道: "
汝為大法器,金剛大乘之, 密咒行儀軌,我當如實示。
過去圓滿佛,及未來佛陀, 現在諸怙主,為利眾安住。
彼等皆了知,此勝妙密咒, 勇士菩提樹,證無相遍智。
無等密咒修,釋迦獅救主, 以此而降伏,極恐魔軍眾。
是故為證得,遍智汝當行。"
如是令其受持后,當令其行皈依等: "
皈依三寶尊,各別懺眾罪, 隨喜諸福德,意持佛菩提。"
複次令其廣行禮拜等: "
于無所不知,常護諸眾生,
善逝正法及,大眾我頂禮。"
།འཇིག་རྟེན་སྡུག་བསྔལ་ལྡན་སྐྱོབ་ཅིང་། །དེ་ཡི་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་གཟིར་བའི། །གཙོ་ལ་ཀུན་ནས་དད་པ་ཡིས། །དེ་ཉིད་ལ་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཀུན ནས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ།།དེང་མཉེས་པ་ལ་ངས་བྱས་ཏེ། །དེ་རྣམས་ལ་ནི་བདག་དབུལ་གྱིས། །ཁྱེད་ནི་ཀུན་དུ་བདག་བཞེས་ཤིག་།སྡིག་པ་མ་ལུས་བཤགས་བགྱི་ཞིང་། །སླར་ཡང་དེ་ལྟར་ཡོང་མི་བགྱིད། །བདག་དང་གཞན་གྱིས་གང་བྱས་པའི། །དགེ་བ་ཀུན་ལ་རྗེ་ཡི་ རང་།།རྫོགས་སངས་དམ་ཆོས་སྟོན་པར་མཛོད། །ནམ་ཡང་མྱ་ངན་འདའ་མ་མཛད། །སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་བདེ་མཛད་དེ། །གོ་འཕང་མཆོག་ནི་ཐོབ་པར་མཛོད། །སྐལ་ཆེན་སངས་རྒྱས་དེ་སྲས་ཀྱིས། །ཇི་ལྟར་བྱང་ཆུབ་ཐུགས་བསྐྱེད་པ། །དེ་ལྟར་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ སེམས།།དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །བདག་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་གྱུར་ནས། །ཀུན་གྱི་དབང་ཕྱུག་གནས་འདུག་སྟེ། །སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་མཐའ་མེད་དེ། །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་བསྒྲལ་བར་བགྱི། །སངས་རྒྱས་ཐོབ་པའི་རྒྱུ་ལ་ཡང་། །ཅི་ཡོད་སྟོབས་ཀྱིས་ འཇུག་བགྱི་ཞིང་།།དེར་ཞེན་དེ་བཞིན་བརྟན་པ་ཡིས། །སྨོན་ལམ་འདི་ནི་བདག་བགྱིད་དོ། །དེ་བཞིན་སྐྱེ་བ་ཐམས་ཅད་དུ། །དེ་ཡི་ཐབས་ལ་བརྩོན་པ་དང་། །ཉེས་བྲལ་ཡོན་ཏན་ལྡན་པ་སྟེ། །དབང་ཕྱུག་ཕུན་ཚོགས་ཀུན་ཐོབ་ཤོག་།བདག་གིས་དགེ་བ་གང་བགྱིས་དང་། །གང་ ཡང་བགྱིད་དུ་སྩལ་བ་ཡང་།། །དེས་ནི་བདག་དང་འགྲོ་བ་ཀུན། །བདེ་གཤེགས་གོ་འཕང་འགྲུབ་པར་ཤོག་།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཟླས་པའི་སྤོས་སྙིང་གར་གཏོར་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་སློབ་མ་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་ལག་པ་གཡས་པ་སྙིང་གར་གཏུགས་ཏེ། རྡོ་རྗེ རྩེ་ལྔ་པ་བསམ་པ་དང་།སྤྱི་བོར་ཡང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཧཱུཾ་གིས་སྤྱི་བོར་མེ་ཏོག་སྦྱིན་ཞིང་། བདུག་སྤོས་ཀྱིས་བདུག་པ་དང་། མར་མེའི་སྣང་བ་ཡང་བྱས་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བཟླས་པའི་ཨུ་དུམླཱ་ར་དང་། ཨ་ཤྭཏྠ་སོར་བཅུ་ གཉིས་པ་རྨ་མེད་པ།སྤོས་ཆུས་བཀྲུས་པ། རྩེ་མོ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་བཅིངས་པའི་སོ་ཤིང་། སློབ་མ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཞིང་ཁ་བྱང་དུ་བལྟས་པ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེས་ཀྱང་བའི་ཀོ་བ་ཙམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་ལ། ཤར་དུ་བལྟས་ནས་རྩེ་མོ་ནས་བཅའ་སྟེ། མི་ དགོས་པར་མདུན་དུ་ལྟོས་པ་མེད་པར་དོར་བར་བྱའོ།།དེ་ལ་བདག་ལ་བལྟས་ཏེ་ལྷུང་ན་བགེགས་མེད་པར་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཁ་གྱེན་དུ་བལྟས་པས་ལྷུང་ན། རིག་འཛིན་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཁ་ཐུར་དུ་བལྟས་ཏེ་ལྷུང་བས་ནི། ས་འོག་གི་དངོས་གྲུབ་ བོ།།སྐོར་ཕྱོགས་ཀྱི་རིམ་གྱིས་ཤར་ལ་སོགས་པར་ཁ་བལྟས་ཏེ་ལྷུང་ན་ནི་རྒྱས་པ་དང་། མངོན་སྤྱོད་དང་། དབང་དང་། ཞི་བ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།
救護世間諸苦難,自身亦為苦所逼, 我以至誠深信心,皈依彼等勝導師。
我於今日以一切,方便令尊生歡喜, 我今獻供諸聖尊,祈請恒時攝受我。
無餘懺悔諸罪業,后不復造諸過非, 我與他人所修作,一切善業皆隨喜。
請轉無上正法輪,永不入于涅槃界, 令諸有情獲安樂,證得無上勝果位。

如彼大德佛及子,如何發起菩提心, 如是我今亦發起,無上殊勝菩提心。
愿我證得遍智已,住於一切自在位, 無邊輪迴大海中,度脫一切諸眾生。
于諸成佛諸因中,我當盡力而趣入, 以此堅固之信念,我今發此殊勝愿。
愿我生生世世中,精進修習諸方便, 遠離過失具功德,獲得圓滿大自在。

我今所作諸善業,及蒙允許將行者, 以此愿我及眾生,成就善逝勝果位。
然後上師誦唸吽字的香粉撒於心間,以持金剛的右手觸及弟子心間,
觀想五股金剛杵,復于頂上觀想雜色金剛。
然後以吽字于頂上獻花,並作薰香供養,復作燈明照耀。
以此咒語加持過的優曇缽羅樹枝或阿濕縛他樹枝,長十二指寬、無損傷、以香水洗凈、頂端系以花鬘之齒木,授予合掌面向北方的弟子。
弟子應于如牛皮大小的壇城中央安坐,面向東方從頂端咬住,無需觀看前方即可拋下。
若其落向自方,則一切無障礙成就;
若仰面向上而落,則成就持明;
若面向下而落,則成就地下悉地。
若順時針次第落向東等方位,則分別成就增益、降伏、攝召、息災等事業。
།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རིམ་དུ་ལྷུང་ན་ནི། དངོས་གྲུབ་མེད་དོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་བཾ་ལས་བྱུང་ཞིང་དེ་ཉིད་བཟླས་པའི་ཆུས་ འཐུང་བྱ་བའི་ཕྱིར་བྱིན་ལ།ོཾ་ཧྲཱིཿབི་ཤུདྡྷ་དྡྷརྨྨཱཿསརྦྦ་པཱ་པ་ནིཤྩ་ཨ་སྱ་བི་ཤོདྷྱ། སརྦྦ་བི་ཀལྤ་ཨ་པ་ན་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བཟླས་པའི་སྤོས་ཆུའི་ཁྱོར་ཆུ་གསུམ་འཐུང་དུ་བཅུག་ལ། ཡི་གེ་ཧྲཱིཿལས་བསྐྱེད་ཅིང་དེ་ཉིད་བཟླས་པའི་ཀུ་ཤ་གསར་ཞིང་མ་འཁྲུགས་པ་གཅིག་ སྔས་སུ་སྦྱིན་པ་དང་།ཀུ་ཤ་གཉིས་པ་ཧཾ་གི་ས་བོན་ལས་བསྐྱེད་ཅིང་། དེ་ཉིད་བཟླས་པ་སྟན་ཀྱི་ཕྱིར་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་མངོན་པར་བཟླས་ཤིང་། ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་བརྟན་པར་བྱས་པའི་སྲིད་བུ་གསུམ་སྒྲིལ་མདུད་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པས་དེ་རྣམས་ཀྱི་དཔུང་པ་ གཡས་པར་རང་ཉིད་བཅིངས་ལ།རྡོ་རྗེ་གོ་ཆས་ཡང་དག་པར་བསྲུངས་ཏེ། ཆོས་བཤད་པས་གཟེངས་བསྟོད་པར་བྱའོ། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །རྙེད་པ་མཉམ་མེད་དེ་རིང་རྙེད། །གང་ཕྱིར་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་པ། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཀུན་གྱིས་ནི། །བསྟན་ པ་འདི་ལ་ཁྱེད་རྣམས་ཀུན།།ཡོངས་སུ་བཟུང་སྟེ་སྐྱེ་བཞིན་པ། །དེ་ཕྱིར་ཁྱེད་རྣམས་ཐེག་ཆེན་ལ། །སང་ནི་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཆེར་འབྱུང་བའི། །ལམ་མཆོག་འདི་ནི་དཔལ་དང་ལྡན། །ཁྱེད་རྣམས་དེར་ནི་དོང་བས་ནི། །རང་བྱུང་སྐལ་བ་ཆེན་པོ་པ། །འཇིག་ རྟེན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡི།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སུ་འགྱུར། །ཡོད་དང་མེད་ལས་རྣམ་པར་འདས། །ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་དྲི་མ་མེད། །ཟབ་མོ་རྟོག་གེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རབ་ཏུ་མི་རྟོག་གནས་མེད་པ། །སྤྲོས་པ་ཀུན་དང་བྲལ་བ་སྟེ། །སྤྲོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མ་སྤྲོས་ པ།།ལས་དང་བྱ་བ་ལ་སོགས་བྲལ། །བདེན་པ་གཉིས་ལ་གནས་པ་ཡི། །ཐེག་པ་རབ་ཀྱི་མཆོག་འདི་ནི། །ཚུལ་ལ་གནས་ན་ཐོབ་པར་འགྱུར། །བཞིན་བཟངས་ལོངས་ཤིག་།ནང་པར་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་མཐོང་བར་འགྱུར་གྱིས། ཇི་ལྟར་མཐོང་བའི་རྨི་ལམ་རྣམས་ཀྱང་སྨྲོས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་ལ་གཏང་བར་བྱའོ།
若落於壇城外圈,則無成就。
然後從字母"班"(བཾ)所生並加持的水給予飲用,誦咒:
"嗡 舍 毗輸達達瑪 薩兒瓦 巴巴 尼夏 阿寫 毗輸達雅 薩兒瓦 毗嘎爾巴 阿巴那雅 吽"
(藏文:ོཾ་ཧྲཱིཿབི་ཤུདྡྷ་དྡྷརྨྨཱཿསརྦྦ་པཱ་པ་ནིཤྩ་ཨ་སྱ་བི་ཤོདྷྱ། སརྦྦ་བི་ཀལྤ་ཨ་པ་ན་ཡ་ཧཱུཾ)后飲三口香水。
以字母"舍"(ཧྲཱིཿ)所生並加持的新鮮未亂的吉祥草一束作為枕頭,
第二束吉祥草以"杭"(ཧཾ)種子字所生並加持後作為座墊。
然後以明顯誦持的"吽"字及百字明加持製成的三股繩,打三個結繫於他們的右肩,以金剛鎧甲善加守護,以說法讚歎道: "
汝等大士今日已, 獲得無與倫比得, 因為諸佛及佛子, 一切具德大士眾,
於此教法攝受你, 正在生起信解故, 是故汝等於大乘, 明日定當生起信。
此大乘法廣大道, 最勝之道具吉祥, 汝等趣入彼道故, 自然具有大福報,
定當成就遍知尊, 一切如來正等覺。 超越有無諸戲論, 如同虛空無垢染,

甚深超越諸尋思, 無有住處離分別, 遠離一切諸戲論, 不為戲論所戲論,
遠離作業諸所作, 安住二諦之真理, 此乘最勝之究竟, 若住正理當能得。
善男子們請休息!
明日以文殊金剛之恩德,將得見大曼荼羅,屆時也請說出所見之夢境。
"說完即可讓其離去。
།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གནས་སུ་ཞུགས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཕྱི་དང་གསང་བའི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། དཀྱིལ་འཁོར་པ་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྔ་མ བཞིན་དུ་བཏེག་སྟེ།གཞལ་ཡས་ཁང་ཤེལ་ལྟར་དང་ཞིང་དྲི་མ་མེད་པའི་དབུས་སུ་བཞག་ལ། སྟེང་དང་འོག་ཏུ་གནས་པའི་ཡི་གེ་བཾ་དང་ཧཱུཾ་གི་བར་དུ་ཆུད་པར་བྱས་ནས། ཨོཾ་གཉིས་ལས་བསྐྱེད་པའི་ཁ་སྦྱར་གྱི་ནང་དུ་ཆུད་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་བའམ་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་རང་གི་སྙིང་གའི་ རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་གནས་པར་བྱས་ལ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སའི་མཐར་སློབ་མའི་གཙོ་བོ་དང་ལྷན་ཅིག་ཡིད་བསམ་གཏན་ལ་མཉམ་པར་གཞག་པས་སེང་གེའི་ཉལ་སྟབས་སུ་ཉལ་བར་བྱའོ། །ཞག་གཉིས་པ་ལ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ལས་གཞན་པའི་ ཉི་མ་གསུམ་པ་ལ་རྨི་ལམ་ངན་པ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ།སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པས་ཞི་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྨི་ལམ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱས་ལ། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པ་ཡང་འཇུག་པའི་སྒོར་ མངོན་པར་ཕྱོགས་པར་བསང་གཏོར་གྱི་དོན་དུ་གཞག་སྟེ།དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་བརྩམ་པར་བྱའོ།
然後進入壇城之處,以外壇輪及密供養等作為前行供養。
如前般舉起所有入壇者,安置於如水晶般清凈無垢的宮殿中央,令其處於上方的"班"(བཾ)字和下方的"吽"(ཧཱུཾ)字之間,觀想置於由二"嗡"(ཨོཾ)字所生的相合處之內,
或經金剛道安置於自心金剛臍輪中央。
于壇城邊緣處,與首座弟子一同以等持禪定之心作獅子臥式而眠。
這是第二日的特別住處儀軌。
除此之外,第三日若有惡夢,則應以一百零八次護摩祭祀,或誦一千零八遍觀自在等咒語來消除。
或者深信"一切諸法如夢幻",並將普巴瓶置於入口處作灑凈用,然後開始繪製壇城。
།དཔལ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སྔོན་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། དཀར་པོ་དང་། ལྗང་གུ་དང་། སེར་པོའི་ཚོན་རྩི་དྲི་ཞིམ་པོས་ཡུངས་ཀར་གྱི་ཕྱེ་མ་དང་བསྲེས་པས། སོ་སོར་ཁ་བསྒྱུར་བའི་སྲད་བུ་རིམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་བཞག་ལ། ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿི། ཞེས་བྱ་བའི་ས་བོན་གྱིས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྲད་བུ་རྣམས་ལ་བཀོད་དེ། ས་བོན་དེ་རྣམས་ཉིད་ཀྱིས་རང་གི་ཕྱོགས་ན་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་རང་རང་གི་ཁ་དོག ཇི་ལྟ་བུའི་འོད་ཀྱི་སྲད་བུར་གནས་པར་བསམས་ལ།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཐིག་གདབ་པའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེའི་ཐིག་བདག་ལ་སྩལ་དུ་གསོལ་ཞེས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ལ། ཨོཾ་དཱིཔྟ་དྲྀཥྚི་ཨཾ་ ཀུ་ཤ་ཛཿཞེས་བྱ་བ་མིག་ཏུ་བཀོད་ནས།རབ་ཏུ་གཡོ་བར་བྱེད་པའི་མིག་།མིག་གི་རྫི་མ་འདྲེན་པར་བྱེད་པའི་ལྟ་བས་འོད་ཀྱི་སྲད་བུ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས། དེ་རྣམས་ཉིད་བཏང་སྟེ་དྲངས་ནས་དེ་རྣམས་ཀྱིས། རང་གི་ལག་ན་གནས་པའི་སྲད་བུ་ལ་ཀུན་དུ་ བཀང་ལ། ནྱོ་ནྱ་ཨ་ནུ་ག་ཏ་སརྦྦ་དྷརྨྨ་པ་ར་སྤ་ར་ཨ་ནུ་པྲ་བིཥྚ་སརྦྦ་དྷརྨྨ་ཨ་ཏྱན་ཏ་ཨ་ནུ་པྲ་བིཥྚ་སརྦྦ་དྷརྨྨ་ཞེས་བྱ་བ་དང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བརྗོད་ལ་བསྒྲིལ་ཏེ། མ་དང་ཊ་གཉིས་ལས་ཉི་མ་དང་། ཟླ་བ་གཉིས་སུ་བསྐྱེད་ལ། བཛྲ་དྲྀཥྚི་མ་ཊ་ཞེས་བྱ་བས་བརྟན་པར་བྱས་ནས། དྲི་དཀར་པོའི་ཆུ་དང་ལྡན་པའི་གསེར་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་ཀྱི་ནང་དུ་སྲད་བུ་དེ་བཞག་ལ། དྲི་དང་། མེ་ཏོག་དང་། སྤོས་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་མཆོད་དོ། །ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲཾ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བཟུང་ལ། ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་བའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱང་བཟླ་བར་བྱའོ།
吉祥文殊金剛瑜伽士以青、紅、白、綠、黃五色香料與芥子粉相混,分別調製各色線繩依次擺放。以"吽、當、啥"(ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿ)等種子字安置不動佛等於諸線繩上,以彼等種子字觀想各方所住如來心間,現為各自對應顏色之光明線繩。
祈請:"
世尊一切如來,為繪製大曼荼羅界線,祈請賜予金剛界線",如是敦請不動佛等。
唸誦"嗡 迪布達 德日斯帝 安庫夏 匝"(ཨོཾ་དཱིཔྟ་དྲྀཥྚི་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ)安置於眼中,
以極動搖之眼、牽引眼睫之視線,從不動佛等心間放出光明線繩,攝受彼等,
以此遍滿手中所持線繩。
誦"尼約尼阿努嘎達薩兒瓦達兒瑪巴熱斯巴熱阿努布熱威斯達薩兒瓦達兒瑪阿典達阿努布熱威斯達薩兒瓦達兒瑪"
(ནྱོ་ནྱ་ཨ་ནུ་ག་ཏ་སརྦྦ་དྷརྨྨ་པ་ར་སྤ་ར་ཨ་ནུ་པྲ་བིཥྚ་སརྦྦ་དྷརྨྨ་ཨ་ཏྱན་ཏ་ཨ་ནུ་པྲ་བིཥྚ་སརྦྦ་དྷརྨྨ)
及"吽"字后捲起,由"瑪"和"札"二字產生日月二輪,以"班匝德日斯帝瑪札"
(བཛྲ་དྲྀཥྚི་མ་ཊ)令其堅固。
將此線繩置於盛有白香水的金等器皿中,並以香、花、薰香等作供養。
以金剛拳持誦"嗡 班匝薩瑪雅蘇當瑪帝克熱瑪吽"(ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲཾ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ)
一百零八遍。
然後也應誦"吽"字及壇城一切本尊之咒。
།དེ་ནས་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ས་གཞི་དྲིས་ཉེ་བར་བྱུགས་ལ། མེ་ཏོག་གི་སིལ་མ་གཏོར་ཏེ། དེ་ནམ་མཁའ་ལ་བཞུགས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་འཁོར་དང་བཅས་པ་མངོན་པར་དམིགས་ལ། མཆོད་ཡོན་དབུལ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་དྲི་ལ་སོགས་པ་དང་། སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ། ཕྱག་བྱས་ནས་རང་ཉིད་དེའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས། རང་གི་སྙིང་ག་ནས་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་གཟུགས་སུ་སྤྲུལ་ལ། མིག་གཡས དང་གཡོན་དུ་ཛཿལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བ་དང་།ཉི་མ་སེར་པོར་སྣང་བ་བསམས། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཟླས་པའི་ཡུངས་ཀར་དཀར་པོ་དང་། དྲི་དཀར་པོའི་ཆུས་སྦངས་ཏེ། ཆུར་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིས་འགྱུར་ལ་སྦོམས་སུ་སྒོའི་ཉི་ཤུའི་ཆའི་སྲད་བུ་དེ། གཡོན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བཟུང་ནས། ལྟེ་བར་འཛིན་ཅིང་ཡི་གེ་ཛཿཐིག་དེ་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་པོའི་ལག་ཏུ་ཨོཾ་ཛཿཛཿཞེས་བྱ་བས་བཏང་ངོ་། །སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་ཀྱིས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བཟུང་ལ། ཛཿཛཿཛཿཞེས་བྱ་བས་དྲངས་ནས་དེ་བཞིན་དུ་སྔོན་དུ་ཕྱོགས་པར་གནས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད མཉམ་པ་ཉིད་དུ་དམིགས་ཏེ།སློབ་དཔོན་ཤར་དང་བྱང་དུ་བལྟས་ལ། ནུབ་དང་ལྷོར་འདུག་སྟེ། ཚངས་པའི་ཐིག་གཉིས་གདབ་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་གདབ་པ་ན། དང་པོར་རྡོ་རྗེ་དང་ཁུ་ཚུར་ཀྱིས་སྲད་བུ་དེ་བཟུང་ལ། ཕྱིས་ནི་ཅི་བདེ་བར་ཐིག་གདབ་པར་བཤད་ དོ།།མཚན་མ་མེད་པས་དངོས་མི་འགྲུབ། །སྲད་བུ་ཆད་ན་བླ་མ་འཆི། །རིང་ཐུང་ཁྱེར་ན་ན་བར་འགྱུར། །ཕྱོགས་འཁྲུལ་སློབ་མ་མྱོས་པར་འགྱུར། །སློབ་དཔོན་མེ་དང་རླུང་གི་ཕྱོགས་སུ་འདུག་སྟེ། གནོད་སྦྱིན་དང་། ཡི་དྭགས་དང་། ལྷ་དང་ཀླུའི་ཕྱོགས་སུ་མངོན་པར་བལྟས་ ལ།ཤར་དང་། ནུབ་དང་། བྱང་དང་། ལྷོར་ཐིག་གདབ་བོ། །ཡང་མེའི་ཕྱོགས་སུ་གནས་ཏེ། རླུང་གི་མཚམས་དང་། བདེན་བྲལ་གྱི་ཕྱོགས་སུ་གནས་ཏེ། དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་ཀྱི་བར་དུ་སྲད་བུ་བརྐྱང་བར་བྱ་བ་དང་། ཤར་དང་། ནུབ་དང་། བྱང་དང་། ལྷོ་དང་། ཕྱོགས་བཞིར་ ཐིག་བཏབ་པས།དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་དུ་ཡང་རིམ་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་འགྱུར་རོ། །ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྲུ་ཏྲཾ། མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ་ཞེས་བཟླ་བར་བྱའོ། །ཐིག་གདབ་པའི་སྒྲས་ཀྱང་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པའི་དུས་ལགས་ པས།འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཞེས་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །ཁྲུ་སྟོང་གི་ཚད་ནས་ཉེ་བར་བཟུང་སྟེ། ཁྲུ་གང་གི་བར་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །སློབ་དཔོན་དང་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་གཡས་ནས་བསྐོར་ཏེ་འགྲོ་བར་བྱའོ།
然後再以香料塗抹曼荼羅地基,撒上碎花。
觀想住于虛空中的世尊文殊金剛及其眷屬,以獻供養水為先導,用香等物及嬉女等作供養。
頂禮后,自身與其相應,從自心間化現殊勝修行助伴甘露瑜伽之形相。
觀想右眼和左眼由"匝"(ཛཿ)字所生之月輪和黃色日輪。
以誦"吽"字加持的白芥子和白香水凈化,取長度為曼荼羅二倍、粗細為門寬二十分之一的線繩,以左手金剛拳持執,固定於中心,以"嗡匝匝"(ཨོཾ་ཛཿཛཿ)咒語將界線交予修行助伴之手。
修行助伴亦以金剛拳持執,以"匝匝匝"(ཛཿཛཿཛཿ)牽引,如是安住於前方。
於此觀想一切方位平等,阿阇黎面向東方和北方,坐于西方和南方,應畫兩條中心線。
在畫曼荼羅界線時,首先以金剛拳持執線繩,之後隨意畫線即可。
無標記則事不成,線繩斷裂上師亡,長短不齊致疾病,方位錯亂徒眾迷。
阿阇黎坐於火方和風方,面向夜叉、餓鬼、天神、龍王方位,向東、西、北、南畫線。
複次住於火方,從風隅至真如方位,從真如方位至威德隅之間拉線,
向東、西、北、南四方畫線,如是次第即成八曼荼羅。
應誦"嗡班匝薩瑪雅蘇當瑪帝克熱瑪吽"(ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྲུ་ཏྲཾ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ)。
以畫線聲音敦請遍滿虛空的如來們:"今為利益眾生之時,祈請降臨此處。"
從一千肘量起,乃至一肘量皆可畫曼荼羅界線。
阿阇黎與殊勝修行助伴一切時皆應右繞而行。
།གྲུ་བཞིར་བགྱི་ཞིང་སྒོ་བཞི་ དང་།།རྟ་བབས་བཞིས་ནི་མཛེས་བགྱིས་པ། །ཐིག་བཞི་དང་ནི་ལྡན་གྱུར་པ། །དར་དང་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །གྲཝ་ཡི་ཕྱོགས་ནི་ཐམས་ཅད་དང་། །སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་ནི་ནང་རྣམས་སུ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་སྤྲས་པར་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་རིམ་ཐིག་གདབ་བོ། །དེ་ཡི་རིམ་པའི་ནང་ཞུགས་ ལ།།དེ་ཉིད་དེ་དང་འདྲ་བ་ལ། །ཕྱི་ཡི་འཁོར་ལོ་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད། །ཐམས་ཅད་དེ་འདྲ་རྟ་བབས་མེད། །རིམ་པ་ནང་པར་ཞུགས་ནས་ནི། །དེ་ཡི་ཕྱེད་ཀྱིས་གསུམ་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཐིག་གིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར། །ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱིས་མཛེས་བགྱིས་པ། །རྡོ་རྗེ་ཀ་བའི་ནང་ལོགས་སུ། །ཟླ་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ཡིས་བརྒྱན།།དེ་ནས་ཧྲཱི་དང་ཁྲོ་ལྟ་བས། །སྒོ་ནི་རྣམ་པར་དབྱེ་བར་བྱ། །སྒོ་ནི་འཁོར་ལོའི་བརྒྱད་ཆ་སྟེ། །ཁ་ཁྱེར་མེད་པ་དག་ཏུ་འདོད། །སྒོ་ཁྱུད་སྒོ་ཡི་ཚད་དུ་སྟེ། །ལྷ་ཡི་སྣམ་བུའང་དེ་དང་འདྲ། །ཁ་ཁྱེར་ཀུན་དུ་སྒོ་ཡི་ཕྱེད། །སྒོ་འགྲམ་སྒོ་ལོགས་དེ་ བཞིན་ཏེ།།དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་ཉི་ཟླ་དང་། །དར་དང་མེ་ཏོག་ཕྲེང་སྣམ་བུ། །ཚོན་གྱི་ས་ནི་དེ་ཡི་ཕྱེད། །རྩ་བའི་ཐིག་སའི་ཕྱི་རོལ་དུ། །རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་ཀ་བའི་ཐིག་།ས་ནི་ཚོན་གྱེ་ས་དང་མཉམ། །སྒོ་ལས་སྒོ་ཁྱུད་སུམ་འགྱུར་ཏེ། །བ་དན་དྲིལ་བུ་རྣམས་དང་ལྡན། ། དྲིལ་གདགས་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པ་ཡི། །བ་དན་ཆུ་ཡི་མཚམས་སུ་བྱ། །གཞན་རྣམས་འཁོར་ལོའི་རྗེས་མཐུན་པར། །ཇི་ལྟར་མཛེས་པར་རབ་ཏུ་བརྟག་།གལ་ཏེ་ཐིག་འདེབས་འོས་པ་ནི། །འགའ་ཡང་མེད་ན་དེ་ཚེ་རང་། །ཕུར་བུས་བརྟོད་པས་གྲོགས་མེད་པར། །དེ་བཞིན ཐིག་ནི་གདབ་པར་བྱ།།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྟེ་བར་སྔ་མ་བཞིན་དུ། སྟེང་དང་འོག་ཏུ་རྩེ་མོ་ལྔ་པ་དང་། གཅིག་པའི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཕུར་བུས་བཏབ་ལ། དེ་ལ་བཏགས་པའི་སྲད་བུ་ཉི་རིམ་གྱི་ནང་དང་ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱབ་ཏུ་རྡོ་རྗེའི་ཐིག་དང་། འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ འཁོར་ལོ་དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ཏེ།གཡས་ཕྱོགས་སུ་ཐིག་བཏབ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ།
方形而具四門,以四階梯裝飾莊嚴,具足四條界線,以綢緞與花鬘裝飾。在一切角隅方位及門框內部,以金剛寶嚴飾畫外圈界線。
入于其內圈,與此相同者,外輪一半量,皆如是無階。
入于內圈后,以其一半量,第三以金剛,界線環繞之。
以八柱莊嚴,于金剛柱內,以五月輪飾。
然後以"啥"(ཧྲཱི)字及忿怒視,分別諸門。
門寬為輪八分之一,無檐者為宜。門框與門等量,天幔亦復如是。
檐寬皆為門之半,門側門壁亦如是。
網與半網日月相,綢緞花鬘及天幔,
彩地為其半,根本界線外,金剛等柱線,地與彩地等。
門框為門三倍量,具幡幢鈴鐺飾。懸鈴風動搖,幡幢水隅置。
其餘隨輪相,觀察令莊嚴。
若無合宜者,可為畫界線,
獨自以橛釘,如是畫界線。
然後如前于曼荼羅中心,上下以五股及單股金剛形橛釘釘之,繫於其上之線繩於二重內外曼荼羅背後畫金剛界線,從威德方位開始,向右方畫光明輪圓相之界線,祈請智慧界線遠去。
།དེ་ནས་ཡཾ་རཾ་བཾ་ཧཾ་ལཾ་གྱི་ས་བོན་ལས་རིམ་གྱིས་བསྐྱེད་པ་སྲད་བུ་བཤད་པའི་ཁ་དོག་གི་རིམ་པའི་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཚོན་རིན་པོ་ཆེ་ལས་ བྱུང་བའམ།ལྕགས་ལྔ་ལས་བྱས་པའམ། ཁམས་ལས་བྱུང་བའམ། ཡང་ན་སཱ་ལུ་ལས་བྱུང་བའམ།དམར་པོ་ནི་སོ་ཕག་ལས། ནག་པོ་ནི་སོལ་བ་ལས་བྱས་པ་བཟང་པོ་ལ། ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཨཱཿཁཾ་ཨོཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་བསྐྱེད་པ་ཕྱག་རྒྱ་མ་ལུས་པའི་གཟུགས་ཅན་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ལ།རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་གཉི་ག་ཡི། །མཛུབ་མོ་རྩེ་མོ་རབ་སྤྱོར་བ། །བྱས་ནས་ཚོན་རྩི་ཐམས་ཅད་ལ། །འབར་བའི་ལྟ་བས་དགུག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱར་བཅས་པས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་མཐར་ཡི་གེ་ཧྲི་བཀོད་དེ། ཚོན་མེད་པོ་ལ་ བདེན་པ་གང་གིས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཆགས་པས་ཆགས་པར་མཛད་པའི་བདེན་པ་དེས་ཚོན་རྩི་འབར་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བྱས་ནས་སྦར་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་ལྟེ་བར་གནས་པའི་ཕུར་བུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་ཕྱུང་ལ། རང་ གི་ལག་ན་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་བློས་ནང་དུ་ཆུད་པར་བྱས་ནས་ཕུར་བུའི་བུ་ག་ཚོན་རྩི་ལྔས་བཀང་ལ།བླ་ན་མེད་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་དང་། རྡོ་རྗེ་གླུ་རྣམས་ཀྱིས་མཚན་མ་ངན་པ་བསལ་ནས། འདི་ནི་ཆོས་དབྱིངས་དག་པ་སྟེ། །སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་གྲོལ་བྱེད་པ། ། འཇམ་དབྱངས་རྒྱལ་པོ་རང་ཉིད་དེ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །ཞེས་མོས་པར་བྱས་ལ། དང་པོ་གཡོན་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་ནང་དུ་གནས་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ལ་དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ཏེ། གཡས་ནས་བསྐོར་ཞིང་ཚོན རྩི་དགྱེ་བར་བྱ་སྟེ།ཕྱིས་ནི་ཅི་བདེར་བྱའོ། །དང་པོར་སློབ་དཔོན་གྱིས་བཀྱེ་ལ། །ཕྱིས་ནི་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་པོས་ཏེ། །འདབ་མ་འབྱོར་པ་དང་བཅས་པ་དང་། གཡས་ཕྱོགས་ནས་སྤོམ་ཕྲ་རན་པར་དགྱེ་བར་བྱ་ཞིང་རི་མོ་སྒོའི་ཉི་ཤུ་ཆར་བྱའོ།
然後從種子字"央(ཡཾ)、讓(རཾ)、榜(བཾ)、杭(ཧཾ)、朗(ལཾ)"
依次生起,如前所說線繩顏色次第的青等色,用寶石所成的顏料,或用五種金屬所製,或從界生,或從稻穀所生,紅色從磚制,黑色從炭製成的善妙顏料,
從"吽(ཧཱུཾ)、當(ཏྲཱཾ)、阿(ཨཱཿ)、康(ཁཾ)、嗡(ཨོཾ)"
等字生起一切印相之形體,誦"嗡班扎即札薩瑪雅吽"(ཨོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ)。
雙金剛印相,食指尖相合,如是作成已,以熾燃目光,攝召諸顏料。
以此咒語及手印誦一百零八遍后,安置"啥"(ཧྲི)字。
對無顏料者,以"
以此真實力,諸佛菩薩等,于諸有情眾,以愛而愛樂,
以此真實力,愿令諸顏料,悉皆得熾燃"而作加持。
然後以"吽"(ཧཱུཾ)字拔出中心橛釘,觀想手中金剛入于其內,以五色顏料填滿橛釘孔,以無上智慧鈴聲及金剛歌除去惡相后,觀想:"
此乃清凈法界,能解脫有情界,
文殊王自性,一切如來處。"
首先以左手金剛拳于內安住,誦"嗡班扎即札薩瑪雅吽"
(ཨོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ),
從威德方位開始,向右旋轉塗抹顏料,之後隨意而為。
最初由阿阇黎塗抹,之後由修法道友,連同花瓣一起,從右側適度粗細地塗抹,圖案應為門的二十分之一。
།སྦོམ་པོར་དགྱེ་བས་ནད་ཀྱིས་ འདེབས།།ཕྲ་མོས་ནོར་ནི་རྣམ་པར་འཇིག་།ཡོན་པོས་རྣམ་འགྲས་ཆད་པ་ཡིས། །བླ་མ་དང་ནི་སློབ་མ་འཆི། །གཡས་སྐོར་མིན་པར་དགྱེ་བ་ཡིས། །ཚོན་ནི་ཕུར་བུས་བཏབ་པར་འགྱུར། །སྔོན་པོ་རིན་ཆེན་རྩེ་རང་བཞིན། །དེ་བཞིན་པདྨ་རཱ་གའི་དངོས། །དེ་ལས་གཞན་པ་ཁ་ དོག་དཀར།།མརྒད་འཆར་བ་ལྟ་བུ་གཞན། །སེར་པོ་ནང་དུ་ཤེས་བྱ་སྟེ། །འདི་ནི་ཚོན་གྱི་རིམ་པར་བཤད། །ཤར་ཕྱོགས་སུ་ནི་སྔོན་པོ་ཆེ། །ལྷོར་ནི་དམར་པོས་ཡང་དག་ལྡན། །ཟླ་བ་ལྟར་སྣང་ནུབ་ཀྱི་ཆ། །བྱང་ནི་ལྗང་གུར་ཡང་དག་ལྡན། །དབུས་མ་ཡི་ནི་ས་ ཡི་ཆར།།གསེར་ལྟར་སྣང་བ་བླ་ན་མེད། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་རྟག་འཆང་ཞིང་། །ལེགས་མཉམ་བཞག་སྟེ་ཡང་དག་བྲི། །ཚོན་ཀྱི་རི་མོ་རྣམས་ཀྱང་ནས་གང་ཙམ་གྱིས་ཕན་ཚུན་མ་འབྱར་བར་དགྱེ་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་སྔོན་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། དཀར་པོ་ དང་།ལྗང་གུ་དང་། ཚོན་སེར་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ར་བ་རྣམ་པ་ལྔ་བྱའོ། །གཉིས་པ་ནི་སྔོན་པོ་དང་། དཀར་པོ་དང་། སེར་པོས་སོ། །འཁོར་ལོ་གསུམ་པར་ནི་དཀར་པོའི་རི་མོ་དགྱེ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ཀྱིས་ནང་དུ་ཞུགས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་བེ+ེ་ག་ཨ་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ། འདིའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། ཡིད་ཀྱིས་རི་མོ་བཏེག་ནས་ནི། །རྡོ་རྗེ་སྲད་བུའམ་གཞན་ཡང་རུང་། །ཕྱིར་བྱུང་ནང་དུ་ཞུགས་ཀྱང་ནི། །དམ་ཚིག་འགལ་བར་དེ་མི་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་བརྗོད་དེ། ཡིད་ཀྱིས་ཁ་སྦྱར་བྱེ་ལ། ནམ མཁའ་ལ་བཞུགས་པ་དང་གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས།རང་གི་སྙིང་པོ་བརྗོད་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་མའི་ལྟེ་བར་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་སེང་གེའི་གདན་ལ་བཞུགས་པའོ། །ཤར་ལ་སོགས་པའི་རེའུ་ཆ་ལ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་ ལྡན་ལ་སོགས་པའི་མཚམས་རྣམས་སུ་ནི་སྤྱན་ལ་སོགས་པའོ།།རིམ་པ་གཉིས་པའི་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་ལ་སོགས་པའོ། །བྱང་ཤར་ལ་སོགས་པའི་མཚམས་རྣམས་སུ་ནི་སྐུལ་བྱེད་མ་ལ་སོགས་པའོ། །རིམ་པ་གསུམ་པའི་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ སྣམ་བུ་ལ་ནི་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།ཤར་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་རྣམས་སུ་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པའོ། །མཚམས་རྣམས་སུ་མི་གཡོ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དག་སྔར་བཤད་པའི་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །ཕྱིའི་མཚམས་དང་སྒོའི་ཡ་ ཕུབས་རྣམས་ལ་ནི།རྡོ་རྗེ་རྣམས་གཞག་པར་བྱའོ། །ཕྱོགས་བཞིར་ནི་རྟ་བབས་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱས་པ། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་དྲིལ་བུ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཟློས་ཤིང་བྱའོ།
太粗塗抹會招致疾病,太細則會毀壞財物,歪斜則會因爭鬥導致上師與弟子死亡,若不向右旋塗抹,顏料將被橛釘所釘。
青色為寶頂自性,同樣紅寶石為體,其他為白色,另有如綠寶石般顯現,內部應知為黃色,此為顏料次第之說明。
東方為大青色,南方具足紅色,西方如月光顯現,北方具足綠色,
中央地分,金色顯現無上。常持金剛鈴,善入等持而正畫。
顏料圖案應以一粒青稞的間距互不相連地塗抹。
在外壇城中,以青、紅、白、綠、黃五色做五重圍墻。
第二重用青、白、黃三色。第三輪用白色線條塗抹。
然後以金剛力入內,誦"嗡班扎維嘎阿克熱瑪吽"。
其手印為:
以意舉起圖案,金剛線或其他,出外入內皆可,不違三昧耶誓言。
如是以三昧耶手印,誦"匝吽榜吙",
意想開合,與空中所住合一,誦自心咒。
壇城中央蓮座上安住世尊聖文殊獅子。
東等方格中為不動佛等。
壇城東北等隅為眼等佛母。
第二重東等方位為金剛心母等。
東北等方隅為策勵母等。
第三重東等邊緣為慈氏等。
東等門中為閻魔敵等。
諸方隅為不動等,彼等應具前述身色、手印等。
外隅及門頂應安置諸金剛。
四方應誦"吽"字造寶等所成門樓,以花鬘、鈴鐺等莊嚴。
།ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཕགས་པ་ ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་།སྡོང་པོ་བཀོད་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསང་བ་དང་། གསེར་འོད་དམ་པའི་མདོ་བཀླག་པར་བྱའོ། །ག་ཕུར་དང་། ཨ་ཀ་རུ་དང་། ཏུ་རུ་ས་ལ་སོགས་པའི་སྤོས་སྣོད་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་འབྱུང་བར་གཞག་ པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཟླས་པའམ། བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་བཟླས་པའི་སྤོས་ཆུས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐའ་ཀུན་དུ་བྱུགས་ལ། དྲི་ཞིམ་པོའི་མེ་ཏོག་གི་སིལ་མ་གཏོར་ནས། དེ་ཉིད་བཟླས་པའི་སྤོས་ཆུ་ཉིད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བསངས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་མང་དུ་བཟླ་བར་བྱའོ། །ཁྲོ་བོ་བརྒྱད་གསུངས་པས་རྡོ་རྗེ་ས་འོག་ལ་སོགས་པ་དགོད་པ་ནི། འདིར་མེད་པ་ཁོ་ན་སྟེ། སྟེང་དང་འོག་ཏུ་དགོད་པར་བྱ་བ་ནུས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་འབའ་ཞིག་བརྐོ་བ་དང་ཡུ་བ་ལ་དཔྱངས་ཏེ་བྱའོ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་ རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ།མཚན་མ་ཙམ་ཉིད་ཡིད་ཀྱིས་དགོད་པར་བྱའི་འདི་བྲིས་པས་ཅི་ཞིག་བྱ་སྟེ། བྲི་བའི་ཆོ་ག་འདི་ཡང་ཡིད་ཀྱིས་མ་ཡིན་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་རབ་ལ་བདག་ཅག་རྣམས་འཇུག་པ་ནི་འབྲས་བུ་དང་འདྲ་བ་ཡིན་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀྱང་ བྲི་བའི་ཆོ་ག་ནི་བརྒྱད་པོ་ཉིད་དགོད་པར་རྗེས་སུ་གནང་བར་མཛད་པ་ཡིན་ལ།སྤྲོ་བ་ནི་ཡིད་ཀྱི་ཡིན་པས་བཅུ་པོ་སྤྲོ་བར་རིགས་པ་དེ་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་སྤྱད་པར་བྱའི་ཉེ་བར་མཚོན་པར་བཤད་པའི་ལྷག་པར་དགོས་པས་ཅི་ཞིག་དགོད། དཀྱིལ་འཁོར་དག་ནི་འདྲི་བའི་ཚེ། །གལ་ཏེ་བགེགས་ ནི་བྱུང་གྱུར་ན།།དེ་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་ལ་སོགས། །འོག་ནས་བཤད་པས་བཟློག་པར་བྱ། །བགེགས་ནི་གཞོམ་པར་མ་ནུས་ན། །མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ཏེ་གཤེགས་གསོལ་ལ། །ཉི་མ་གཞན་ལ་ཡོ་བྱད་རྣམས། །ལེགས་པར་བསངས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །དེ་ནས་ཁྲུས་ བྱས་ཤིང་ལུས་དྲིས་བསྒོས་པ་དང་།ཁ་དྲི་ཞིམ་པོས་བསྒོས་ལ། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བཏགས་ཤིང་གོས་གཙང་ཞིང་དྲི་ཞིམ་པས་སྟོད་གཡོགས་དང་། སྨད་གཡོགས་དང་གཙུག་ཏོར་བྱས་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས། ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཐོགས་ཏེ། ཧཱུཾ་བཞི་པའི་སྔགས་ཟློས་ཤིང་རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ལ་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས་ལ། ལྷག་པ་དང་མ་ཚང་བའི་ཉེས་པ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དཀྱིལ་འཁོར་བལྟས་ལ ཕྲེང་བ་དེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕུལ་ཏེ།སླར་ཡང་དེ་གར་གྱིས་སྦྱོར་བས་བླངས་ལ། རང་གི་མགོ་ལ་ཧཱུཾ་བཞིས་བཅིང་བར་བྱའོ།
在東方等方位壇城外應誦讀《聖般若波羅蜜多經》、《華嚴經》、《如來密經》和《金光明經》。
在八方各處應放置樟腦、沉香、白檀等不斷燃燒的香爐。
然後以誦"吽"字或甘露煉製咒加持的香水遍涂壇城周邊,撒下香花碎片,並以此加持香水凈化壇城。
為加持壇城,應多次誦百字明咒。
關於所說八忿怒尊中金剛地下等的安置,此處並無,且於上下安置亦無能力。
若說僅作挖掘或懸掛于柄上,這也不合理。應以意念安置標記而已,何須繪畫?
此繪畫儀軌也非意念所為。
我等入於世尊教法如同果實,世尊亦許可安置八尊之繪畫儀軌,而意念觀想則應觀十尊,如是隨行即可,何須增添所說表示之外的內容。
若於繪製壇城時,若有障礙出現,應以下文所說獻食等方法遣除。
若不能降伏障礙,則獻浴水祈請離去,另擇吉日清凈用具后繪製壇城。
之後沐浴涂香,口含香料,戴花鬘,穿清凈香衣作為上衣、下裳及頭飾,以一切飾品莊嚴,具三界勝利慢,手持三界勝利花鬘,誦四"吽"咒,以金剛力入壇城,搖鈴繞行三匝。
為息除過多過少之過失,觀察壇城后將花鬘獻予世尊,復以彼印取回,以四"吽"字繫於自頂。
།དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་ང་རྒྱལ་དུ་དམིགས་ལ། སྔར་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱས་པའི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཟླས་ ཤིང་།སྲད་བུས་མགུལ་པ་བཅིངས་ལ། ཕྱི་རོལ་དུ་རི་མོ་བྲིས་པ་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་དང་དྲི་དཀར་པོའི་ཆུས་ཡོངས་སུ་གང་བ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་བཅིངས་པ་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བདག་པོའི་སྔགས་དང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ པ།རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་ཕྱག་རྒྱས་བཟུང་བའི་མེ་ཏོག་གི་ལྕུག་མའི་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པས་བཛྲོད་ཀ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ། སྟོང་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཤིང་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་བདུན་བདུན་བཟླས་པ་དང་། གཉིས་པ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པ་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་དང་ ཡི་གེ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཤིང་བདུད་རྩི་ཐབ་སྤྱོར་གྱི་མཚན་མས་མཚན་པ་དང་འཇུག་པའི་སྒོར་བལྟས་པར་བཞག་ལ།ཆུ་དེས་བདག་ཉིད་དང་སློབ་མ་འཇུག་པའི་ཚེ། དབང་བསྐུར་བ་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བ་དང་འཆིང་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་གཞན་པའི་བུམ་པ་བཞི་ལ་སྤྱན་ལ་ སོགས་པ་ལྷ་མོ་བཞིའི་རང་བཞིན་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་སོ་སོར་བཟླས་ཤིང་།དེའི་མཚན་མས་མཚན་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དེ་ལས་གཞན་པའི་བཞི་ལ་ལྷ་རྣམས་ཅད་ཀྱི་མཚན་མ་དེས་མཚན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་བཞིན་དུ་བདག་པོའི་ སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་དང་།ཡིད་ཀྱིས་ལེགས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྤྱོར་བས་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ནང་དུ་ཆུད་པར་བྱས་ལ། དེའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་ཏིལ་དང་ནས་དང་ཀུ་ཤ་དང་། དྲི་དཀར་པོ་དང་མེ་ཏོག་དྲི་ཞིམ་པོ་དང་། ཙནྡན་གྱི་ཆུ་དུང་ཆོས་ཀྱི་ནང་དུ་བཅུག་ ནས།བདག་པོའི་སྔགས་ལན་བདུན་བཟླ་བ་དང་། དྲི་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་རང་གི་སྔགས་སམ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་བཟླ་བར་བྱའོ། །དེའི་དབུས་སུ་འདུག་ནས་ནི། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཉམ་གཞག་སྟེ། །རྡོ་རྗེའི་སྒོ་ནི་བཞི་པོ་དག་།ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་དབྱེ་བར་བྱ། །ོཾ་ བཛྲོད་གྷ་ཊ་ས་མ་ཡ་པྲ་བེ+ེ་ཤ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒོ་དབྱེ་བའི་སྔགས་སོ།།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་མཛུབ་མོ་གཉིས་བརྐྱང་ལ་རྩེ་སྤྲད་དེ་བཟློག་ནས་གཉིས་སུ་བྱ་སྟེ། བཟླས་བརྗོད་དང་པོར་བྱས་ལ་མཚན་ཐོག་ཐག་བསྒྲུབས་ནས་འདི་དང་བཛྲོད་ཏིཥྛ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ གདེག་པར་བསྟན་པར་བྱའོ།།གནས་སྐབས་འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་གདེག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཤད་དེ། ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་ལས་མཛུབ་མོ་གཉིས་ཀྱི་མཁྲིག་མ་ཕན་ཚུན་བཟུང་ལ་བཏེག་ན་མཁྲིག་མ་བཏེག་པར་འགྱུར་ཏེ། འདི་ནི་སྒོ་དབྱེ་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།
如是觀想為壇城主尊之慢,誦持先前加持的勝利寶瓶上的"吽"字,
以線系其頸部。外圍畫有圖案,
以大金剛加持,盛滿白花及白香水,
以花鬘纏繞,如前誦主尊咒及"吽"字一百零八遍。
以金剛佛母手印持執帶金剛的花枝,誦"班作達嘎吽"一百零八遍或一千零八遍,並各誦諸尊咒七遍。
第二事業瓶以甘露煉製及百字明咒加持,標以甘露煉製之標記,置於入口處。
以此水為自身及弟子入壇時灌頂,應結手印並令繫縛。
其餘四瓶以眼等四天女本性三昧耶手印所持之花鬘分別加持,並以其標記標示。另外四瓶則以諸尊標記標示。
然後如是具足主尊瑜伽,以意善哉之瑜伽,將一切天之輪納入自身中,具此慢而將芝麻、大麥、吉祥草、白香、妙香花及旃檀水置於法螺器中,誦主尊咒七遍,以自咒或"吽"字遍誦香等五種供養。
坐于中央后:
金剛阿阇黎等持, 意當分別四金剛門。
"嗡班作烏嘎札薩瑪雅扎貝夏雅吽"為開門咒。
雙金剛拳伸出二食指相觸後分開成二,先作誦持,立即成就后,以此及"班作底叉"咒示起壇城。
此時解說起壇城手印:即由彼手印二食指互執腕部上
།ཤར་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་རྣམས་ ནི་ནུབ་ལ་སོགས་པར་འདུག་སྟེ།དེ་བཞིན་དུ་གཡས་བརྐྱང་བ་ལ་སོགས་པའི་གནས་པས་རིམ་གྱིས་བློས་དབྱེ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་དང་། བསང་གཏོར་གྱི་བུམ་པ་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གཞག་ཅིང་དེ་ལས་གཞན་པའི་བུམ་པ་རྣམས་ཕྱིའི་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་དབང་ལྡན་ལ་སོགས་པའི་མཚམས་སུ་རིམ་བཞིན་དུ་གཞག་གོ།།དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་བུམ་པ་གང་བ་བཞག་ལ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཟློས་པའམ་སོ་སོའི་རང་གི་སྔགས་དང་། ཅིག་ཅར་རམ། རིམ་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷའི་འཁོར་ལོ་མ་ལུས་པ་ཕྱུང་ནས། གནས་ཇི་ལྟ་ བ་བཞིན་དུ་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་སུ་བཅུག་ལ།ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྤྱན་དྲངས་ལ། ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པས་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ། བགེགས་བསལ་བ་དང་། ཕུར་བུ་ དང་ར་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་པས་གནས་བསྲུང་བ་བྱས་ལ།པདྨའི་གདན་དང་མཆོད་ཡོན་དང་ཞབས་བསིལ་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ནས་སྐུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། རང་གི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཉེ་བར་བསྟན་ལ་རང་གི་དབང་བསྐུར་བས་ དབང་བསྐུར་ཏེ།ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཁུ་ཚུར་བྱས་ལ་མཛུབ་མོ་བརྐྱང་སྟེ། མདུད་པ་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཅིང་བའི་ཕྱག་རྒྱར་འགྱུར་ཏེ། འདི་དང་བཛྲ་མཥྚི་བཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདིས་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་རྣམས་བཅིངས་ནས་རང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ལས་ལ་ཞུགས་པ་ལ་སྒེག་མོ་ལ་ སོགས་པས་ཡང་དག་པས་མཆོད་ལ།ཡང་དྲི་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རས་ཟུང་འབུམ་མམ་སྟོང་ངམ་བརྒྱའམ་རེ་རེ་ཞིང་ཟུང་རེའམ། ཐམས་ཅད་ལ་རས་རེ་རེའམ། བླ་རེ་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་། བདུགས་དང་། བ་དན་སྣ་ཚོགས་པའི་ཡི་གེ་ཧྲཱུཾ་དང་། བདག་ པོའི་སྔགས་བཟླས་པ་དང་།བཛྲ་སྤ་ར་ཎ་ཁཾ་ལས་བྱ་བ་འདིས་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཨོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གནྡཱ+ེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་སྔར་སྦྱར་བའི་ག་པུར་དང་། ཨ་ཀ་རུ་དང་། ཏུ་རུ་སྐ་ལ་སོགས་པའི་དྲི་ཙནྡན་ལ་ སོགས་པ་དང་བསྲེས་པ་དབུལ་ལོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཨོ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུཥྤ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྤ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། མེ་ཏོག་གི་ཤིང་བརྒྱའམ། ཤིང་བཞིའམ། མེ་ཏོག་ཐམས་ཅད་དབུལ་ལོ། །ོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དྷཱུ་པ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་ སྤོས་སྣོད་སྟོང་ངམ་བརྒྱ་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ།བཅུ་ལས་ཉུང་བར་ནི་མི་བྱའོ། ། ཁར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། སྭསྟི་ཀ་ལ་སོགས་པར་བྱ་བའི་བཟའ་བ་དང་བཅའ་བ་དང་མྱང་བ་དང་། གཞིབ་པ་དང་། བཏུང་བའི་བཤོས་ཀྱི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་གྲངས་སྟོང་སྙེད་དབུལ་ལོ།
東等諸門應在西等方位,如是以右展等姿勢依次以意分別。
然後如其所應安置勝利寶瓶和凈水瓶,其餘諸瓶則依次安置於外壇城的東北等方隅。
在其外圍安置盛滿的寶瓶,誦"吽"字或各自本咒,同時或依次發出壇城諸天輪盤無餘,如其所應納入手印之形,如前以金剛忿怒鐵鉤等召請智慧薩埵、如來等,以鐵鉤等作召請等,除障礙已,以橛及圍墻等作護地。
獻上蓮座、凈水、足水等,以身加持等手印加持,示現自身三昧耶手印后以自灌頂而灌頂。
雙手作拳伸食指打結,即成金剛繫縛手印,
以此及"班雜母師當"咒繫縛壇城諸尊后,入于自三摩地事業中,
以嬉女等如實供養,復以香等作供養。
其中可獻十萬、千、百或每對一對布料,或於一切獻一布,
以誦"吽"字及主尊咒的傘蓋、勝幢、香爐及各種幡幢,
以"班雜薩帕囊康"而獻供。
如是以"嗡薩兒瓦達塔嘎達甘德布匝美嘎薩母札薩帕囊薩瑪耶吽"
咒獻先調製的樟腦、沉香、土耳其香等香及旃檀等混合香。
如是以"嗡薩兒瓦達塔嘎達布巴布匝美嘎薩母札薩帕囊薩瑪耶吽"
咒獻百株或四株花樹,或一切花。
以"嗡薩兒瓦達塔嘎達度貝布匝美嘎薩母札薩帕囊薩瑪耶吽"
咒獻千或百個香爐,不應少於十個。
獻以"卡"等及卍等所制之食物、嚼食、品嚐物、舔食及飲品等各種食供千數。
།ོཾ་ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དཱི་པ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་།མར་གྱི་མར་མེ་ལ་སོགས་པ་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱ་དང་མར་མེ་ཆེན་པོའི་སྣོད་བརྒྱའམ། མར་མེ་ཆེན་པོ་བཞི་དབུལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་ཀྱི་ལག་པའི་སོར་མོ་རྣམས་དང་། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་འདོན་ཅིང་རོལ་མོ་བརྡུང་ བའི་ཚུལ་དུ་བྱེད་པ་དང་།སིལ་སྙན་སྟོང་ངམ་བརྒྱའམ། པི་ཝང་དང་། གླིང་བུ་ལ་སོགས་པ་དབུལ་བ་དང་། གར་མཁན་དང་ཟློས་གར་མཁན་གྱི་གར་དང་། གདུ་བུ་དང་། རྣ་རྒྱན་དང་། ཅོད་པན་ལ་སོགས་པ་དང་། རྟ་དང་གླང་པོ་དང་། བ་ལང་གི་ཁྱུ་ཤིན་ཏུ་བརྟགས་པ་རྣམས་ དབུལ་བར་བྱ་བ་དང་།རྟ་བབས་གོས་བཟང་པོ་དང་། དྲིལ་བུ་དང་བཅས་ཤིང་རྔ་ཡབ་དང་བཅས་པ་དང་། རྒྱལ་མཚན་དཀར་པོ་དང་། ལེ་བརྒན་དང་། ནག་པོ་དང་། དུད་ཀ་དང་། དམར་པོ་དང་། ཁྲ་བོ་དང་། སེར་པོ་དང་། ལྗང་གུ་སྟེ། བརྒྱད་པོ་ཤར་ལ་སོགས་པར་རིམ་པ་ བཞིན་ཕྱི་རོལ་དུ་བསྒྲེང་བར་བྱའོ།།གཞན་ཡང་ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་ནམ་མཁའི་གཏོས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དག་པར་མཆོད་ལ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རིག་པ་ལན་གསུམ་བརྗོད་ནས་རྡོ་རྗེ་གླུ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་ བསྟོད་དེ།ཕྱག་བྱས་ལ་བཟོད་པ་གསོལ་ནས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་མཛོད་ཅིག་ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་ལ་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཞག་སྟེ། ཕྱི་རོལ་དུ་བྱུང་བ་གཏོར་མ་བྱིན་ནས་ཉེ་རེག་བྱ་སྟེ། དཔལ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །ལག་པ་གཡས་པ་ བཀན་ཏེ་གུང་མོ་དང་སྲིན་ལག་ཅུང་ཟད་བཀུག་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པར་བཞག་སྟེ།འདི་དག་མི་སྨྲ་ཞིང་ཙོག་པོར་འདུག་ལ། པུས་མོ་གཉིས་ཀྱི་བར་ནས་སོར་མོའི་རྩེས་ཁ་ལ་མང་དུ་རེག་པར་བྱས་ལ། རྣ་བའི་བུ་ག་དང་། མིག་དང་། སྣ་བུག་དང་། ཁ་དང་། དཔུང་མགོ་དང་། ལྟེ་བའི་ཕྱོགས་དང་། སྤྱི་བོར་ལན་གཉིས་སམ་གསུམ་རེག་པར་བྱ་བ་ནི་ཉེ་རེག་གི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་བདག་པོ་ལ་ནི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། དཀྱིལ་འཁོར་པ་གཞན་རྣམས་ལ་ནི་བདུན་འོག་ནས་བཤད་པ་རྒྱས་པའི་ཆོ་གས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །ཡང་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་དབྱངས འཁོར་ལོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཐབ་ཀྱི་དབུས་སུ་བསམས་ལ།དེའི་ཞལ་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པ་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞལ་དུ་འབབ་པར་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུས་ནི་ཐམས་ཅད་ཚིམ་པར་བྱས་པར་འགྱུར་རོ།
以"嗡薩兒瓦達塔嘎達地巴布匝美嘎薩母札薩帕囊薩瑪耶吽"咒,獻上十萬盞酥油燈等,或百盞大燈器,或四盞大燈。
以雙金剛拳之手指及誦"吽"字作擊奏狀,獻上千或百件樂器,
以及琵琶、笛子等,並獻舞者及戲劇演員之舞蹈,臂釧、耳飾、寶冠等,
以及精心挑選的馬群、象群、牛群。 在外豎立飾有美布、鈴鐺及拂塵的門楣,
以及八面幢幡:白、紫、黑、灰、紅、雜色、黃、綠,依次安於東方等處外圍。 復以遍滿虛空界的殊勝意幻供養清凈供養,合掌誦三遍加持明咒,
以金剛歌讚歎,作禮懺悔后祈請:"愿成就一切悉地。"
安置修法助伴于壇城中,出外后施食供作近觸,行吉祥文殊金剛火供。
右手平伸,稍屈中指及無名指向前置,此等默然蹲坐,以指尖從兩膝間多觸及口,復觸耳孔、眼、鼻孔、口、肩頭、臍處及頂輪二或三次,此為近觸儀軌。
然後對主尊修一百零八遍,對其他壇城尊修七遍,依下述廣大儀軌作火供。
或於爐中觀想薄伽梵文殊及其眷屬輪眾,觀想于其口中所作火供流入一切諸尊口中,如是則令一切滿足。
།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ལ་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་ བསམས་ཏེ་མཆོད་ལ།འོག་ནས་བཤད་པའི་སློབ་མ་འཇུག་པའི་ཆོ་གས་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྔ་པས་རྗེས་སུ་གནང་བ་དང་། གཟེངས་བསྟོད་པ་དང་། ལུང་བསྟན་པ་དང་། སྔགས་གཟུང་བའི་མཐར་ཐུག་གི་བར་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ དཔལ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ས་རྫོགས་པར་མཛད་པ་དང་།བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་སླར་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། བླངས་པར་གྱུར་པར་རྫོགས་པར་བྱས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སློབ་མ་གཞུག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བདེན་པའི་བྱིན་ཀྱི་རླབས་ཀྱིས་བསྒྲག་པར་བྱ་སྟེ། ཆོས་རྣམས་གཟུགས་ བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ།།དག་ཅིང་གསལ་ལ་རྙོག་པ་མེད། །གཟུང་དུ་མེད་ཅིང་བརྗོད་དུ་མེད། །རྒྱུ་དང་ལས་ལས་ཀུན་དུ་བྱུང་། །དེ་བཞིན་ཉིད་ལས་ངེས་པར་སྐྱེས། །བདེན་པ་འདི་ཡིས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །གཟུགས་བརྙན་གསལ་བར་སློབ་མ་ནི། །ཀུན་གྱིས་དྲི་མ་མེད་མཐོང་ཤོག་། དམ་ཚིག་གསུམ་གྱིས་གླུ་དང་མཆོད་པ་བྱས་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱིས་དེ་ཁྱབ་ཅིང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྙིང་ལ་ཞུགས། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡབ་གྱུར་ཉིད། །འདོད་མཆོག་དམ་ཚིག་མཆོག་གྱུར་པའོ། །བདེན་པ གང་གི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་།ཤེས་རབ་ཐབས་བདག་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན། །བདེན་པ་དེ་ཡིས་མགོན་བདག་ལ། །ཁྱེད་ཀྱི་འདོད་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག་།དེ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་བཏུད་དེ། མཉམ་པར་བཞག་པས་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། བདག་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ཡི། །རྡོ རྗེ་སློབ་དཔོན་དཀའ་ཐུབ་ཆེ།།སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །བདག་གིས་སློབ་མ་གཞུག་པར་བགྱི། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་སློབ་དཔོན་དུ་དབང་བསྐུར་བར་འོས་པའི་སློབ་མས་སློབ་དཔོན་གྱི་རྐང་པ་གཉིས་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ། འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་ སྟོན་པ་བས།།སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ནི་དགོངས་སུ་གསོལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་བསྟན་པ། །མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ། །དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་སྩལ་དུ་གསོལ། །སྡོམ་པ་རྣམས་ཀྱང་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཡང་ན་ལག་ན་མེ་ཏོག་ཐོགས་པའི་སློབ་མས་བཤགས་ པ་དང་།རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།
然後入壇城,如親見般觀想供養,依下述入壇弟子儀軌等進行灌頂,
以五偈授予許可、讚歎、授記,直至咒語受持圓滿為止,由薄伽梵吉祥文殊金剛圓滿地住于地上,自己亦復作禮,領受圓滿后,為令弟子入壇城故,以真實加持宣說: "
諸法如影像, 清凈明無垢, 不可取不說, 因業普所生,
從真如定生。 以此真實故, 愿於此壇城, 弟子見凈影。"
以三昧耶歌供養后祈請: "
遍及諸有情, 入諸有情心, 為諸有情父, 最勝誓願尊。
以彼智慧真, 方便智壇城, 以此真實故, 愿圓滿所愿。"
如是頂禮后,入等持而說: "
我某某名號, 金剛阿阇黎, 為利諸有情, 今當攝弟子。"
其中堪為阿阇黎灌頂之弟子,應禮敬阿阇黎雙足而說: "
大喜尊導師, 阿阇黎垂念,
示菩薩行法, 大怙主我求,
祈賜三昧耶, 復請授律儀。"
或手持花之弟子作懺悔、隨喜等后如是說。
།གཙོ་བོ་བདག་ལ་སྡོམ་པ་སྩོལ། །ཐུབ་པའི་ཉི་མ་མ་ལུས་པ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་བདག་ལ་དགོངས། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ཡིས། །སློབ་དཔོན་དབང་དུ་གནས་པ་ལ། །སངས་རྒྱས་ རོལ་མོ་ལས་བྱུང་བ།།མི་ལྡོག་པ་ཡི་འཁོར་ལོར་འབྱོར། །ཐར་པའི་རང་བཞིན་གྲོང་ཁྱེར་ཆེ། །གསང་བ་ཆེན་པོར་འཇུག་པར་བགྱི། །གསང་བ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པར་ནི། །སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བདག་འཇུག་མཛོད། །མི་ལྡོག་པ་ཡིས་དབང་བསྐུར་བ། །སྐལ་བ་ཆེན་པོ་བདག་ ལ་སྩོལ།།མཚན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་རྒྱས་བཏབ་ཅིང་། །དཔེ་བྱད་རྣམས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །སངས་རྒྱས་སྐུ་ནི་ཡིད་འོང་བས། །སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བདག་ལ་སྩོལ། །དབང་བསྐུར་ཆེན་པོ་རྨད་བྱུང་ལ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་བགྱིད་ཕྱིར། །བདག་ནི་རྟག་ཏུ་སློབ་དཔོན་ གྱུར།།སློབ་དཔོན་བདག་ལ་སྩོལ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་རིགས་ཐམས་ཅད་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། ཆེ་གེ་ཞེས་བྱ་འདི་ཉིད་ནི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཡོངས་འཛིན་པ། །དམ་ཚིག་མཆོག་དང་གསང་བ་ཡི། །འཁོར་ལོ་འདིར་ནི་འཇུག་པར་འཚལ། །དེ་ནས་ སློབ་དཔོན་གྱིས་ཡང་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།གསང་བ་ཆེན་པོའི་རིགས་བདག་པ། །གསང་བ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པར་ནི། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཁྱོད་འདོད་དམ། །དེས་ཀྱང་འཚལ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཡང་སློབ་དཔོན་གྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ དགེ་འདུན་ཏེ།།དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་སོང་། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་རིགས་དག་པའི། །དམ་ཚིག་བརྟན་པར་གྱུར་པའོ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་དག་།བློ་ཆེན་ཁྱོད་ཀྱིས་གཟུང་བར་གྱིས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་གང་དེ་རྡོ་རྗེ། །ཤེས་རབ་དྲིལ་བུ་ཞེས་བསྒྲགས་སོ། །སློབ་དཔོན་ དག་ཀྱང་གཟུང་བར་བྱ།།བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ། །འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་རིགས་དག་པའི། །སྡོམ་པ་དམ་ཚིག་ཡིན་པར་གསུངས། །རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། །ཉིན་དང་མཚན་མོར་ལན་གསུམ་དུ། །ཟང་ཟིང་མི་འཇིགས་ཆོས་དང་བྱམས། །སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་ རྟག་ཏུ་སྦྱིན།།ཕྱི་དང་གསང་བ་ཐེག་པ་གསུམ། །དམ་ཆོས་ཁྱོད་ཀྱིས་གཟུང་བར་བྱ། །འདི་ནི་པདྨའི་རིགས་དག་པའི། །དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་ཡིན་པར་གསུངས། །ལས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། །སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་ནི། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་གྱིས། ། མཆོད་པའི་ལས་ཀྱང་ཅི་ནུས་བྱ། །གཞན་ཡང་བཅུ་བཞི་འདི་དག་ནི། །ཕས་ཕམ་པར་ནི་རབ་ཏུ་བཤད། །སྤང་ཞིང་དོར་བར་མི་བྱ་སྟེ། །རྩ་བའི་ལྟུང་བ་ཤེས་པར་བྱ། །ཉིན་དང་མཚན་མོ་ལན་གསུམ་དུ། །ཉིན་རེ་ཞིང་ནི་བཟླ་བར་བྱ། །གང་ཚེ་ཉམས་ན་རྣལ་འབྱོར་པ། །ཁ་ན་མ ཐོ་སྦོམ་པོར་འགྱུར།།ཁྱོད་ཀྱིས་སྲོག་ཆགས་གསད་མི་བྱ། །མ་བྱིན་པར་ཡང་མི་བླང་ངོ་། །འདོད་ལ་ལོགས་པས་མི་སྤྱད་ཅིང་། །བརྫུན་དུ་སྨྲ་བར་མི་བྱའོ།
主尊請賜我律儀, 無餘能仁日, 諸佛垂念我, 我某某名號,
住阿阇黎位, 從佛樂音出, 不退轉法輪, 解脫性大城,
我今入大密, 一切密總集, 大阿阇黎納, 不退轉灌頂,
請賜大福緣。 具足諸相好, 圓滿眾隨好, 佛身悅意故,

大阿阇黎賜。 殊勝大灌頂, 為利諸有情, 我常為師尊,
請賜阿阇黎。 然後阿阇黎應向一切部族祈請: "
此某某名號, 持菩提心者, 最勝誓密密, 愿入此法輪。"
然後阿阇黎復當如是說: "
大密部主尊, 于諸密總持, 大士汝欲否?" 彼亦當答"愿"。
複次阿阇黎如是說: "
佛法及僧伽, 皈依三寶尊, 此乃佛種凈, 堅固之誓言。
金剛鈴印契, 大智汝當持, 菩提心即金剛, 智慧稱為鈴。
亦當持師尊, 上師等諸佛, 此為金剛種, 清凈誓律儀。
最勝大寶部, 晝夜各三時, 資財無畏法, 慈愛四種施。

外密三乘法, 汝當善受持, 此為蓮花部, 清凈誓律儀。
最勝大業部, 具足諸律儀, 如實當受持, 供養隨力行。
複次此十四, 說為他勝處, 不應捨棄之, 當知根本墮。
晝夜各三時, 每日當誦持, 若時有毀犯, 瑜伽成大過。

汝勿害生命, 不取非予物, 邪淫勿行持, 不應說妄語。"
།ཕུང་ཀྲོལ་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་ཡི། །ཆང་ནི་རྣམ་པར་སྤང་བར་བྱ། །སེམས་ཅན་གདུལ་ཕྱིར་མ་རྟོགས་པ། །བྱ་བ་མ་ ཡིན་ཐམས་ཅད་སྤང་།།དམ་པ་ཉེ་བར་བརྟེན་བྱ་ཞིང་། །རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་བསྙེན་བཀུར་བྱ། །ལུས་ཀྱི་ལས་ནི་རྣམ་གསུམ་དང་། །ངག་གི་རྣམ་པ་བཞི་རྣམས་དང་། །ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པ་གསུམ་དག་ནི། །ཅི་ནུས་བར་ནི་རྗེས་སུ་སྐྱོང་། །ཐེག་པ་དམན་ལ་འདོད་ མི་བྱ།།སེམས་ཅན་དོན་ལ་རྒྱབ་ཕྱོགས་མིན། །འཁོར་བ་དག་ཀྱང་ཡང་མི་སྤོང་། །རྟག་ཏུ་མྱ་ངན་འདས་མི་ཆགས། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་གསང་བ་ལ། །ཁྱོད་ཀྱིས་བརྙས་པར་མི་བྱ་ཞིང་། །ཕྱག་རྒྱ་བཞོན་པ་མཚོན་བྱ་དང་། །མཚན་མ་འགོམ་པར་མི་བྱའོ། །འདི་དག་དམ་ཚིག་ ཡིན་པར་བཤད།།ཁྱོད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་བསྲུང་བར་བྱ། །དེས་ཀྱང་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། སློབ་དཔོན་འདིར་ནི་བདག་ལ་གསོན། །གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་སྩལ་པ། །དེ་ལྟར་བདག་ནི་བགྱིད་པར་འཚལ། །ཇི་ལྟར་དུས་གསུམ་མགོན་པོ་རྣམས། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་ངེས་མཛད་པ། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས། །སེམས་ཅན་མྱ་ངན་འདས་ལ་དགོད། །ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གང་ཞིག་སྡོམ་པ་འཛིན་པར་མི་བྱེད་པ་དེ་ལ། དེང་ཁྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པར་མི་བྱ་སྟེ། སློབ་དཔོན་དུ་རྗེས་སུ་གནང་བ་དང་དབང་བསྐུར་བར་ཡང་མི་བྱའི། འཇུག་པ་ཙམ་ཞིག་བྱེད་དུ་གཞུག་གོ། །དེ་ནས་ཁྲུས་བྱས་ཤིང་དྲི་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་བརྒྱན་ལ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཟླས་པའི་གོས་དམར་པོའི་སྟོད་གཡོགས་དང་སྨད་གཡོགས་དང་། གཙུག་ཏོར་དང་། གདོང་གཡོགས་བྱས་ལ། ཨོཾ་སརྦྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི ཞེས་བྱ་བ་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླ་མེད་པ། །དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་ནས་སུ། །དེ་ཡི་སྙིང་གར་སྙིང་པོས་ནི། །རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་གཞག་པར་བྱ། །སུ་ར་ཏ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཧོཿསིདྡྷ་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ། དེང་ཁྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་གྱུར་ཅིག་།དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གསང་བ་འདི།ཁྱོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་མ་ཞུགས་པ་རྣམས་ལ་སྨྲ་བར་མ་བྱེད་ཅིག་།དད་པ་མི་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།

一切毀壞根本, 酒應當遠離, 為調伏眾生, 未證不應行。
當依止聖者, 承事諸瑜伽, 身業有三種, 語業有四種,
意業有三種, 隨力而護持。 不慕下乘法, 不背眾生利,
不捨輪迴界, 不執著涅槃。 天與非天密, 汝勿生輕慢,

手印坐騎相, 標幟勿踐踏。 此等為誓言, 汝當常護持。
彼亦當如是說: "
阿阇黎垂聽, 如主所宣說, 我當如是行。 如三世怙主, 決定菩提道。"
乃至"安置眾生於涅槃"等語。
若不受律儀者,不應對其說"今汝"等語,不應許為阿阇黎,亦不應灌頂,僅令入而已。
然後沐浴涂香等莊嚴,身著誦"吽"字咒加持之紅色上衣、下裳、頂髻及面帕,誦:
"嗡薩瓦約嘎支達烏巴達雅彌"
(藏文:ཨོཾ་སརྦྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི,
梵文天城體:ॐ सर्व योग चित्त उत्पादयामि,
梵文羅馬音:Oṃ sarva yoga citta utpādayāmi,意為:生起一切瑜伽心) "
無上菩提心, 我今當生起,
以彼心要故, 金剛善安置。
蘇啰達薩瑪雅斯當吙悉達班扎雅他蘇康" "
愿今汝為一切如來加持,此一切如來最勝秘密,汝勿向未入大曼荼羅者說,亦勿向無信者說。"
།དེ་ནས་རབ་ཏུ་ཡོན་ཕུལ་བའི་སློབ་མ་དེ་ལ་དྲི་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ དེ།མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་གདགས་ཤིང་། ཁ་དྲི་ཞིམ་པོས་བསྒོས་པ་ལ་ཕྱི་རོལ་ན་གནས་པས་བུམ་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར་ནས། དཔལ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ཨོཾ་ཛི་ན་ཛིཀ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྙིང་པོ་དང་། སྐུ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པས་བྱིན་ཀྱིས་བརླབས་ནས།ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་མཛུབ་མོ་དཀྲི་བ་དང་། བཛྲ་ཀ་བ་ཙ་བཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ལ། དཔྲལ་བ་དང་སྒོག་མ་དང་། སྙིང་ག་དང་དཔུང་མགོ་སྟེ། གནས་ལྔར་གོ་ཆ་བྱས་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་མའི་ཕྱག་རྒྱས་བཟུང་བའི་མེ་ཏོག་དང་ཡི་ གེ་ཧཱུཾ་བཟླས་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྒོར་གནས་པར་བྱས་ལ།ཤར་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པས་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་ཡང་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ཉིད་ནས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདིས་གཞུག་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་འཐོབ་བྱེད་པ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།ཕོ་བྲང་དཀྱིལ་འཁོར་སྙིང་པོ་འདིར། །བདག་གིས་སློབ་མ་གཞུག་པར་བགྱི། །ཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་པར་བྱས་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེང་ཁྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིགས་སུ་ཞུགས་ཀྱི། ངས་ཁྱོད་ལ་ཡེ་ཤེས་གང་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲུབ་པ་ཡང་འཐོབ་ན། དངོས་གྲུབ་གཞན་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཏེ། དེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱས། ཁྱོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་མ་མཐོང་བ་རྣམས་ལ་མ་སྨྲ་ཤིག་ཁྱོད་དམ་ཚིག་ཉམས་པར་གྱུར་ཏ རེ།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་རང་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་མ་རྡོ་རྗེ་མའི་ཕྱག་རྒྱ་ཁ་ཐུར་དུ་བསྟན་པ་དང་གྱེན་དུ་བསྟན་པ་བཅིངས་ལ། རྡོ་རྗེ་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ། འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་ཡིན་གྱིས། གལ་ཏེ་འདི་འགའ་ཞིག་ལ་སྨྲས་ན་ཀླད་པ་ འགེམས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་དང་མནའི་སྙིང་པོ་འདི་ལན་ཅིག་བཟླས་ལ་སློབ་མ་དེ་འཐུང་དུ་བཅུག་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་ཡན་ཏེ་དྱ། ཧྲཾ་ད་ཡེ་ས་མ་བསྠི་ཏ། ནིར་བྷིརྱ། ཏཏ་དཀྵ་ཎཾ། ཡ་ཡཱད་ཡ་དི་བྲུ་ཡཏ། ཨི་མཾ་ན་ ཡ།དེ་ནས་འཐུང་དུ་གཞུག་གོ།
然後對獻上最勝供養的弟子,以香等供養,戴上花鬘,涂以芳香,由外面站立者以瓶水灌頂。
加持為吉祥文殊金剛后,以"嗡吉那吉克"等心咒,以加持身等之手印等加持。
結合掌纏繞食指,誦"班扎嘎瓦匝棒吽"
(藏文:བཛྲ་ཀ་བ་ཙ་བཾ་ཧཱུཾ,梵文天城體:वज्र कवच वं हूं,
梵文羅馬音:vajra kavaca vaṃ hūṃ,
意為:金剛鎧甲),于額、喉、心、雙肩五處結護甲印,以金剛佛母手印持花及誦"吽"字咒者立於門處。
從東方等門以金剛鉤等作召請等,復從方位門以此偈請入: "
獲得金剛智, 一切如來之,
宮殿壇城要, 我今引弟子。"
以"阿康毗啰吽"
(藏文:ཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ,梵文天城體:आ खं वीर हूं,
梵文羅馬音:ā khaṃ vīra hūṃ,
意為:啊空勇士吽)
令弟子入壇城后如是說: "
今汝已入一切如來部,我將令汝獲得能成就一切如來之智慧,何況其他悉地?
當生如是智慧。汝勿向未見大曼荼羅者說,汝當慎防破誓。"
然後金剛阿阇黎自結金剛佛母手印向下及向上,置於弟子頂上,如是說道:"
此是汝之金剛誓言,若向他人泄露,頭當破裂。"
然後以彼誓印及此誓言心咒誦一遍,令弟子飲用,如是說道:"
嗡班扎薩埵薩演帝迪,哈日達耶薩瑪巴斯提達,尼兒毗日雅,達達克夏南,雅雅迪雅迪布日雅達,伊芒那雅。"
(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་ཡན་ཏེ་དྱ། ཧྲཾ་ད་ཡེ་ས་མ་བསྠི་ཏ། ནིར་བྷིརྱ། ཏཏ་དཀྵ་ཎཾ། ཡ་ཡཱད་ཡ་དི་བྲུ་ཡཏ། ཨི་མཾ་ན་ཡ,
梵文天城體:
ॐ वज्रसत्त्व सयन्ते द्य। हृदये समवस्थित। निर्भिद्य। तत् दक्षणं। य याद्य दि ब्रुयत्। इमं नय,
梵文羅馬音:oṃ vajrasattva sayante dya | hṛdaye samavasthita | nirbhidya | tat dakṣaṇaṃ | ya yādya di bruyat | imaṃ naya,
意為:金剛薩埵誓言,安住於心,破碎,彼右,若今日宣說,引導此)
然後令其飲用。
།དམ་ཚིག་གི་ཆུ་ག་ཕུར་ཀྱེ་དང་།ཙནྡན་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་བདག་པོའི་སྔགས་དང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཟླས་པ། སློབ་མ་ཡང་བསམ་པ་བརྟན་པོར་བྱས་ཏེ། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི་ཆུ། །དམ་ཚིག་འདས་ན་ སྲེག་པར་བྱེད།།དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་འཐུང་ཤིག་།ོཾ་བཛྲོད་ཀ་ཋ། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །གལ་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་སྨྲ། །སྐྱེ་བོ་འདུས་པའི་ནང་གནས་སམ། །དད་པ་མེད་པས་བགད་པར་བྱེད། །དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཁྱེད་ཀྱི་ཕྱག་ན་ རྡོ་རྗེ་ང་ཡིན་གྱིས།ངས་འདི་བྱོས་ཤིག་ཅེས་བསྒོ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་བྱ་དགོས་སོ། །ཁྱོད་ཀྱིས་ང་ལ་བརྙས་པར་མ་བྱེད་ཅིག་།མི་བདེ་བ་མ་སྤངས་པས་ཁྱེད་དུས་བྱས་ནས་དམྱལ་བར་ལྟུང་བར་གྱུར་ཏ་རེ། དེ་ནས་ཡི་གེ་ཨ་དམར་པོ་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པ་རང་གི་སྙིང་གར་བཀོད་ལ། སློབ་མ་ཡང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་རྡུལ་དང་བྲལ་ཞིང་དག་པ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་ཧྲཱཾ་ཧྲཱི+ུཿཁཾ་ཞེས་བྱ་བས། སྙིང་ག་དང་མཛོད་སྤུ་དང་ལྐོག་མ་སྤྱི་བོ་རྣམས་སུ་རྡོ་རྗེ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་། པདྨ་དང་། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་ལྡན་པ་ལ། སྒོ་གླེགས་དབྱེ་བའི་ཕྱག་རྒྱས་རང་གི་སྙིང་ག་དང་སློབ་མའི་སྙིང་ག་ཕྱེ་ལ། རང་གི་སྙིང་ག་ནས་ཡི་གེ་ཨ་ཕྱུང་ལ། སློབ་མའི་སྙིང་གར་གནས་པའི་རྡོ་རྗེའི་དབུས་སུ་བློས་བཅུག་ལ། དེའི་ལུས་ཀུན་དུ་གང་བར་བསམས་ལ། འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ལ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་ལ་འབབ་པར གྱུར་ཅིག་ཅེས་སྨོས་ཤིག་།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་མྱུར་དུ་སེམས་མ་རྡོ་རྗེ་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ། དེའི་སྙིང་གར་བཞག་སྟེ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དུ་གཞུག་གོ། །འདི་ནི་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིན་པར་གྲགས། །རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་བྱ་མེད་འདི། །དེ་རིང་ཉིད་དུ འབབ་པར་ཤོག་།བཛྲ་ཨཱ་བེ+ེ་ཤ་ཨཿ་བཅུ་ཉི་ཤུ་སུམ་ཅུ་བཞི་བཅུ། ལྔ་བཅུ་དྲུག་ཅུ་བདུན་ཅུ་བརྒྱད་ཅུ་དགུ་བཅུ་བརྒྱའི་བར་དུ་བརྗོད་ན་ངེས་པར་འབབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གལ་ཏེ་འབབ་པར་མ་གྱུར་ན། དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་མའི་ཕྱག་རྒྱ་ཁྲོ་བོའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་ཕྱེ་ལ། རྡོ་རྗེ སེམས་དཔའི་ཡི་གེ་ཨའི་མཐའ་ཅན་བརྒྱའི་བར་དུ་བརྗོད་པར་བྱའོ།
以誓言水、訶子、檀香等俱足,金剛微塵本性之主咒及"吽"字咒誦,令弟子堅定發心,說道: "
此是汝之地獄水, 破誓則被焚, 守誓得成就, 飲此金剛甘露水。"
"嗡班扎烏德嘎塔"
(藏文:ོཾ་བཛྲོད་ཀ་ཋ,梵文天城體:ॐ वज्रोद्कट,
梵文羅馬音:oṃ vajrodkaṭa,意為:金剛水)。 "
金剛鈴印契, 若向未見壇城者說, 或處眾人中, 或為無信者嘲笑。"
"從今以後我是汝之金剛持,我所命令之事皆當作。汝勿輕慢於我,若不斷除不善,汝將命終墮入地獄。"
然後觀想紅色"阿"字具光芒安於自心,又以"吽"字令弟子離塵清凈,
以"文殊金剛吽 哈日 哈日 吽 康"
(藏文:ཧཱུཾ་ཧྲཱཾ་ཧྲཱི+ུཿཁཾ,梵文天城體:हूं ह्रां ह्रीः खं,
梵文羅馬音:hūṃ hrāṃ hrīḥ khaṃ,
意為:吽 哈日 哈日 吽 康),
於心間、眉間、喉間、頂上具足金剛、寶、蓮花、雜金剛。
以開門扉手印開啟自己心間與弟子心間,從自心取出"阿"字,置於弟子心間金剛中央,觀想遍滿其全身,如是說道:"
愿一切如來加持,祈請金剛薩埵降臨於我。"
然後金剛阿阇黎速結金剛佛母手印,置於其心間,令其如是誦: "
此乃金剛誓, 傳為金剛薩埵,
此無上金剛智, 愿即日降臨。"
"班扎阿維夏阿"(藏文:བཛྲ་ཨཱ་བེ+ེ་ཤ་ཨཿ,梵文天城體:वज्र आवेश अः,
梵文羅馬音:vajra āveśa aḥ,意為:金剛入我)
誦二十、三十、四十、五十、六十、七十、八十、九十乃至百遍,必定降臨。
如是若仍未降臨,則以忿怒拳開啟金剛佛母手印,誦金剛薩埵"阿"字咒至百遍。
།གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་འབབ་པར་མ་གྱུར་ན། །དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་འབེབས་པ་དྲིལ་བུ་དང་བཅས་པ་བཅིངས་ལ། རྐང་པ་གཡོན་པས་སློབ་མའི་རྐང་པ་གཡས་པ་མནན་ལ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྟེང་དུ་རྣམ་པར་ སྣང་མཛད་ཁྲོས་པས་དེ་ལ་དབབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་རྣམས་འབབ་པར་མཛད་པ་དང་།འོག་ཏུ་ཡང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བཏེག་པར་གྱུར་ལ། མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་རིམ་བཞིན་རང་གི་ཕྱོགས་ན་བཞུགས་པས། ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཱཿཞེས་བྱ་བའི་ས་ བོན་རྣམས་ལས་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཡང་དག་པར་འབེབས་པར་གྱུར་པར་བསམས་ལ།བཛྲ་སཏྭ། ཨཿཿཿཞེས་བྱ་བ་ལན་བརྒྱའི་བར་དུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་སྡིག་པ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་དེ་ལྟ་བུ་བྱས་ཀྱང་འབབ་པར་མ་གྱུར་ན། དེའི་ཚེ་སྡིག་པ་དྲལ་བའི་ཕྱག་རྒྱས་ སྡིག་པ་དྲལ་ལ་ཧཱུཾ་ཨ་ཞེས་བྱ་བ་ལན་མང་དུ་བཟླའོ།།རྡོ་རྗེ་བཅིང་བ་བསྡམ་བྱས་ཏེ། །གུང་མོ་གཉི་ག་སྦྱར་ནས་ནི། །ཐ་མ་བཞི་ནི་རྩེ་མོ་སྦྱར། །སྡིག་པ་འཇོམས་པར་གྲགས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡིག་པ་འཇོམས་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་བི་སྥོ་ཊ་ཡ། སརྦྦ་པཱ་པ་ཡ། བནྡྷ་ ན་ནི་པྲ་མོཀྵ་ཡ་སརྦྦ་པཱ་པ་ག་ཏི་བྷྱཿསརྦྦ་སཏྭཱན་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏྲཊ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་སོ།།ཡང་ན་དེ་བཞིན་དུ་འབབ་པར་གྱུར་ཞེས་བརྗོད་ལ། དེའི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་དང་། ཧཾ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་དང་། ཡི་གེ་ ཨ་ལུས་དང་ངག་ལ་གནས་པ་དང་།རྐང་པའི་འོག་ཏུ་ཡི་གེ་ཛྷཻཾ་སྦར་བར་བྱེད་པ་རླུང་དང་མེ་ལ་གནས་པ་རྣམ་པར་བཀོད་ལ། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་སྟཾ་བྷ་ར་ར་ཙ་ལ་ཡ་ཙ་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧ་ཨཱ་ཛྷཻཾ་ཞེས་བསྐུལ་ན་འབབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱིས་དེའི་སྤྱི་བོར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ བསམ་པ་དང་།ཡི་གེ་ཨཱཿལས་ལྐོག་མར་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཧཱུཾ་ལས་སྙིང་གར་མི་བསྐྱོད་བ་ཡི་གེའམ། རང་གི་ངོ་བོར་སྐུལ་བར་བྱེད་པ་དང་། རྐང་པའི་འོག་ཏུ་ཡང་ཡི་གེ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུའི་དབྱིབས་ཅན། མཐའ་གཉིས་སུ་བ་དན་བཏགས་པ། དེའི་སྟེང་དུ་ རཾ་ལས་བྱུང་བའི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་དེ་ལ་སློབ་མ་སྐུལ་བྱེད་མའི་གཟུགས་སུ་བསམས་ཏེ་བཞག་ལ།རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་བསྲེག་པར་གྱུར་པར་བསྒོམས་ནས། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པས་བསྐྱོད་ཅིང་། ང་རྒྱལ་བརྟན་པ་དང་ལྡན་ཞིང་ བསྒྱིངས་པ་དང་བཅས་པས།འཕགས་པ་སྐུལ་བྱེད་མའི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱའོ།
若如是仍未降臨,則結持金剛鈴印,以左足踏弟子右足,觀想上方忿怒毗盧遮那降臨吉祥金剛薩埵,放光明聚,
下方"吽"字為風輪所舉,不動佛等次第安住各方,從"吽 擔 哈日 阿"
(藏文:ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཱཿ,梵文天城體:हूं त्रां ह्रीः आः,
梵文羅馬音:hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ,意為:
吽 擔 哈日 阿)等種子字放光明聚令其降臨。
誦"金剛薩埵 阿"
(藏文:བཛྲ་སཏྭ། ཨཿཿཿ,
梵文天城體:वज्र सत्त्व अः,
梵文羅馬音:vajra sattva aḥ,
意為:金剛薩埵 阿)至百遍。
若因具大罪業,如是作仍未降臨,則以破罪手印破罪,多次誦"吽 阿"。
"結金剛縛印, 二中指相合,
末四指尖合, 此為破罪印。"
此為破罪手印。 "嗡 班扎巴尼 毗斯普達雅 薩兒瓦 巴巴雅 班達納尼 布拉莫克沙雅 薩兒瓦 巴巴嘎帝毗 薩兒瓦 薩埵納 薩兒瓦 達塔嘎達 班扎 薩瑪雅 札"(藏文:ོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་བི་སྥོ་ཊ་ཡ། སརྦྦ་པཱ་པ་ཡ། བནྡྷ་ན་ནི་པྲ་མོཀྵ་ཡ་སརྦྦ་པཱ་པ་ག་ཏི་བྷྱཿསརྦྦ་སཏྭཱན་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏྲཊ,
梵文天城體:ॐ वज्रपाणि विस्फोटय सर्वपापय बन्धननि प्रमोक्षय सर्वपापगतिभ्यः सर्वसत्त्वान् सर्वतथागत वज्रसमय त्रट्,
梵文羅馬音:oṃ vajrapāṇi visphoṭaya sarvapāpaya bandhanani pramokṣaya sarvapāpagatibhyaḥ sarvasattvān sarvatathāgata vajrasamaya traṭ,
意為:
金剛手破除一切罪業,解脫一切罪業之縛,一切眾生一切如來金剛誓言破)
此為咒語。
或者如是說"愿其降臨",于其心間觀想"吽"字住于大自在輪,
"杭"字住於水輪,
"阿"字住于身語,腳下"匝"字燃燒住于風火。
誦"阿維夏雅 斯當巴拉 查拉雅 查拉雅 吽 哈 阿 匝"即可降臨。
或以"嗡"字于其頂上如實觀想毗盧遮那,
以"阿"字于喉間觀想無量光佛,
以"吽"字於心間觀想不動佛之字或自性激發,
于足下觀想從"養"字生風輪如弓形狀,兩端系旗,
其上從"讓"字生三角火輪,觀想弟子為激發母形象安於其上,以諸燃金剛遍燒,持金剛鈴以金剛縛振動,具堅固我慢及莊嚴,誦聖激發母咒鬘。
།ན་མཿསཔྟཱ་ནཱ་ན། ས་མྱ་ཀྶཾ་བུདྡྷ་ཀོ་ཊཱི་ནཱཾ། ཏདྱ་ཐ། ཙ་ལེ་ཙུ་ལེ་ཙུ་ནྡེ་སྠ་ཧཱ། མ་ཧཱ་བཱིརྱ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཤཱས་ནཾ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ར་ཀྲ་མེ། ཨ་སི་མུ་ས་ལ་པ་ར་ཤུ་པཱ་ཤ་གྲི་ཧི་ཧ་སྟེ། མཧཱ་ཀྲོདྷ་ཀྲོདྷི་ཤྭ་རི། ཨུ་དྲ་རཱུ་པི་ཎི་ཨ་ན་ནྟ་མུ་ཁི། ས་ཧ་སྲ་བྷུ་ཛེ། ཨ་ཛི་ཏེ་ཨ་བ་རཱ་ཛི་ཏ། ཨ་མོ་གྷི་དུ་རྡ་མེ། ས་ཧ་སྲཱ་ཀྵ། སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨདྷིཥྛ་ན་སརྦྦ་དེ་བ་ཏཱ་བནྡི་ཏེ། པཱུ་ཛི་ཏེ་པྲ་སཱདྷི་ཏེ། བཛྲ་གྷོ་ནོ། བཛྲེ་བཛྲ་ཨ་བ་ཧེ། བཛྲེ་ཨ་ཡུ་དྷེ། བཛྲ་ཀཱ་ཡཱི་ནི། བཛྲོ་ན་མི་ལི་ཏཱ་ཀྵ་ཡེ། ཨ་གྷོ་རེ་གྷོར་རཱུ་པི་ཎི། བཀྲྀ ཏ་དརྴ་ནེ།བཛྲེ་བཻཌཱུརྱ་ཨ་ལཾ་ཀྲྀ་ཏ་ཤ་རཱི་རེ། ཨ~ཾ་བྷ་ག་བ་ཏི་ཙུ་ནྷེ། དྷྲུཾ་དྷྲུཾ། ཀྲཱུཾ་ཀྲཱུཾ། མྲཱུཾ་མྲཱུཾ། རྲཱུཾ་རྲཱུཾ། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ། གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ། གྲྀཧྞ་པ་ཡ་གྲྀཧྞ་པ་ཡ། ཧ་ར་ཧ་ར། བྷཉྫ་བྷཉྫ། ས་ར་ས་ར། མ་ར་མ་ར། མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ། པ་ཙ་པ་ཙ། ད་ཧ་ད་ཧ། གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ། ཨི་དཾ་ དུཥྚ་གྲ་ཧཾ།ཛྭ་རཾ། ཨེ་ཀ་ཧི་ཀཾ། དྭ་ཧི་ཀཾཏྱ་ཧི་ཀཾ་ཙ་ཏུ་རྠི་ཧི་ཀཾ་།ནི་ཏྱ་ཛྭ་རཾ། མོ་ཧུ་དྷི་ཀཾ། གྲ་ཧཾ། བྷཱུ་ཏཾ། བེ་ཏཱ་ཌཾ། བྲེ་ཏཾ། བི་ཤཱ་ཙཾ། རཱ་ཀྵ་སཾ། ཀུམྦྷཎྜཾ་ཡོ་ནི་ཛཾ། ཀརྨྨ་ཛཾ། སྠཱ་བ་ར་མ། ཛཾ་ག་མཾ། ཡེ་མཱ་མ་ཧི་སནྦྷི་ཀི་ཅིང་དུ་ཥྚ། སྟཾ་སརྦ་མ། སཱ་ད་ཡ་སཱ་ད་ཡ། མརྡ་ཡ་མརྡ་ཡ། ཤོ་ཥ་ཡ་ཤོ་ཥ་ཡ། ཏཱ་པ་ཡ་ཏཱ་པ་ཡ། ཏཱ་པ་ཡ་ཏཱ་པ་ཡ། ཨུ་ཏྶཱ་ད་ཡ། ཧ་ན་ཧ་ན། བཛྲེ་ན། ས་ར་ས་ར། དཎྜེ་ན། མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ། ཁཌྒེ་ན། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཙུཾ་ཙུཾ་ཙུཾ། དྲཱུཾ་དྲཱུཾ་དྲཱུཾ། ཨོཾ་ཙ་ལེ་ཙུ་ལེ་ཙུ་དེ་སརྦ་ཨ་རྠཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དེས་ན་ངེས་པར་འབབ་པར་འགྱུར་རོ། །སྣོད་ལ་དབབ་པའི ཆོ་ག་ལ་ཡང་ཆོ་ག་འདི་ཉིད་ཀྱིས་དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛོད་ཀྱི་སྦྱོར་བའམ།དཔལ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བ་བྱའོ། །བབས་ནས་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་སྐད་ཅིག་དེ་ཉིད་ལ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ལྕེ་ཨ་དམར་བོ་བསམས་ལ། བྲུ་ཧི་བཛྲ་ཞེས་བརྗོད་ན། དགེ་ བའམ་མི་དགེ་བ་ཐམས་ཅད་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་མངོན་པར་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་དྲིས་ལ་དབབ་པ་བརྟན་པར་བྱ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ཅིང་། བབས་པའི་ལྷ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ།
"南無七俱胝正等覺佛陀"
(藏文:ན་མཿསཔྟཱ་ནཱ་ན། ས་མྱ་ཀྶཾ་བུདྡྷ་ཀོ་ཊཱི་ནཱཾ,
梵文天城體:नमः सप्तानान् सम्यक्संबुद्धकोटीनां,
梵文羅馬音:namaḥ saptānān samyaksaṃbuddhakotīnāṃ,
意為:禮敬七俱胝正等覺)。
"如是,遮黎祖黎準提娑婆訶。
大威力不可阻礙教法,大力勇猛,手持劍杵斧索,大忿怒自在,可怖形相無量面,千臂未曾敗退,不空難調,千眼一切如來加持,一切天眾禮敬供養成就,金剛杵金剛運載金剛武器,金剛身金剛不眨眼,可怖恐怖形相,可怖面貌,金剛琉璃莊嚴身。
嗡,世尊準提,吽吽,吒吒,姆姆,盧盧,令入令入,攝受攝受,攝取攝取,奪奪,破破,行行,殺殺,殺害殺害,烹烹,燒燒,
攝取攝取此惡執著,熱病一日熱二日熱三日熱四日熱常熱暫熱,
執著,鬼魅,毗陀羅,餓鬼,
毗舍遮,羅剎,甕形,胎生,
業生,不動,遊行,
於我有害一切惡者,彼等一切,
摧毀摧毀,碾碎碾碎,乾枯乾枯,燒灼燒灼,熱惱熱惱,
除滅,以金剛殺殺,行行,以杖,殺害殺害,
以劍,吽吽吽,準準準,吒吒吒,
嗡遮黎祖黎準提一切義利娑婆訶。"
如是必定降臨。
對器皿降臨儀軌也以此儀軌修習吉祥毗盧遮那瑜伽或吉祥文殊金剛瑜伽。
降臨后五神通等相即刻顯現。
觀想其舌為紅色阿字,
誦"說吧金剛"則能顯示一切善惡。
然後詢問一切所欲,以穩固降臨為前行而作正確供養,如實送請降臨之尊。
།དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ན་ཁྱེད་ཀྱི་མིག་གིས་ཇི་ ལྟར་མཐོང་ཞེས་དྲིས་ལ།དཀར་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། ནག་པོ་ལ་སོགས་པ་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣང་བ་ལས་རིམ་བཞིན་དུ་མཆོག་གི་དོན་ཞི་བ་དང་། རྒྱས་པ་དང་། དབང་དང་། མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྣོད་དུ་གྱུར་པར་ཤེས་ནས་འཇུག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྙིང་གར་བཅིངས་པ་ བཀྲོལ་ལ་དབབ་ཏེ།ཏིཥྛ་བཛྲ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། ཤཱ་ཤྭ་ཏོ་མེ་བྷ་བ། ཧྲྀ་ད་ཡཾ་མེ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སརྦྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦྦ་ཀརྨྨ་སུ་ཙ་མེ། ཅིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿཞེས་བརྗོད་པས་བརྟན་པར་བྱས་ལ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་ཕྲེང་བ་དེ། ཡི་གེ་ཏྲཱཾ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ དོར་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོཿདེ་ལ་གོང་དུ་བབས་པར་གྱུར་པའི་ལྷ་དེ་དེ་ལ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཕྲེང་བ་དེ་མགོ་བོར་བཅིངས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །པྲ་ཏི་ཀྲྀཧྞ་ཏྭ་མི་མ། སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ། དེ་ནས་སྙིང་གར་བདག་པོ། མིག་ཏུ་ཨོཾ་དཔྲལ་ བ་བསམས་ལ་འདིས་གདོང་གཡོགས་དགྲོལ་བར་བྱའོ།།ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་སྭ་ཡནྟེ། ཙཀྵཱུ་ངྒྷ་ཊ་ན་ཏཏྤ་ར། ཨུངྒྷ་ཊ་ཡ་ད་སརྦྦཱ་ཀྵོ་བཛྲ་ཙཀྵུ་ཨ་ནུཏྟ་རཾ། དེ་རིང་དད་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་བལྟ་བར་གྱིས། །སངས་རྒྱས་གདུང་གི་རིགས་སུ་སྐྱེས། །སྔགས་ དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས།།དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །དམ་ཚིག་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་བར་བྱེད། །རྡོ་རྗེ་པད་མཆོག་རོལ་པ་དང་། །གསང་སྔགས་རྣམས་ནི་མཉེས་པར་གྱིས། །ཧེ་བཛྲ་པ་ཤྱ། དཀྱིལ་འཁོར་གདེགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །སྔགས་སུ་བཅད་ པས་དཀྱིལ་འཁོར་བཏེག་ལ།དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། བསོད་ནམས་དང་། བྱིན་གྱི་རླབས་ཇི་ལྟ་བ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བཏེག་པ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེགས་ལས་བརྩམས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་ དཔལ་གྱི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་བསྟན་པར་བྱའོ།
進入壇城時,應詢問"你的眼睛看到什麼?"。
從顯現的白、黃、紅、黑等光明壇城中,依次了知成為最勝義寂靜、增益、降伏、誅法成就之器,解開結於心間的入壇手印后落下。
誦咒語:
(藏文:ཏིཥྛ་བཛྲ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། ཤཱ་ཤྭ་ཏོ་མེ་བྷ་བ། ཧྲྀ་ད་ཡཾ་མེ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སརྦྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦྦ་ཀརྨྨ་སུ་ཙ་མེ། ཅིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ)
(梵文天城體:
तिष्ठ वज्र दृढो मे भव। शाश्वतो मे भव। हृदयं मे अधितिष्ठ सर्व सिद्धि म्मे प्रयच्छ। सर्व कर्म सु च मे। चित्तं श्रेयं कुरु हूं ह ह ह ह होः)
(梵文羅馬拼音:tiṣṭha vajra dṛḍho me bhava | śāśvato me bhava | hṛdayaṃ me adhitiṣṭha sarva siddhi mme prayaccha | sarva karma su ca me | cittaṃ śreyaṃ kuru hūṃ ha ha ha ha hoḥ)
(漢譯:金剛堅固住於我,恒常住於我,安住我心間,賜我一切成就,於我一切事業中,令心善妙吉祥)
誦此咒使之堅固。以字母TRĀṂ加持HŪṂ字串,投入壇城后誦:
(藏文:པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོཿ)
(梵文天城體:प्रतीच्छ वज्र होः)
(梵文羅馬拼音:pratīccha vajra hoḥ)
(漢譯:接受金剛) 此時上降的本尊將於此成就。然後將串珠繫於頭頂並誦:
(藏文:པྲ་ཏི་ཀྲྀཧྞ་ཏྭ་མི་མ། སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ)
(梵文天城體:प्रति कृह्ण त्वमिम। सत्व महा बल)
(梵文羅馬拼音:prati kṛhṇa tvamima | satva mahā bala)
(漢譯:接受此,大力勇士) 然後觀想心間為主尊,眼處為OṂ字,額間為PHAṬ字,以此解開面帕: (藏文:ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་སྭ་ཡནྟེ། ཙཀྵཱུ་ངྒྷ་ཊ་ན་ཏཏྤ་ར། ཨུངྒྷ་ཊ་ཡ་ད་སརྦྦཱ་ཀྵོ་བཛྲ་ཙཀྵུ་ཨ་ནུཏྟ་རཾ)
(梵文天城體:ॐ वज्र सत्व स्वयन्ते। चक्षु उद्घटन तत्पर। उद्घटय द सर्वाक्षो वज्र चक्षु अनुत्तरं)
(梵文羅馬拼音:oṃ vajra satva svayante | cakṣu udghaṭana tatpara | udghaṭaya da sarvākṣo vajra cakṣu anuttaraṃ)
(漢譯:唵金剛薩埵自在,專注開啟眼目,開啟一切眼,無上金剛眼)
今日以信心力量, 觀看此壇城, 生於佛種姓, 咒印加持。
一切成就圓滿, 成為最勝誓言, 金剛蓮花最勝遊戲, 令密咒歡喜。
(藏文:ཧེ་བཛྲ་པ་ཤྱ) (梵文天城體:हे वज्र पश्य)
(梵文羅馬拼音:he vajra paśya)
(漢譯:嘿金剛看)
以舉壇城手印及咒語揭起壇城后展示壇城。
根據福德和加持力的大小,將見到所揭起的壇城。
然後從薄伽梵聖閻魔敵開始,直至薄伽梵文殊師利為止的一切壇城都應展示。
།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ། །ཡོན་ནི་མང་དུ་ཕུལ་ནས་སུ། །ཚིགས་སུ་བཅད་པས་ཕྱག་བྱས་ནས། །དབང་བསྐུར་བར་ནི་གསོལ་བ་གདབ། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ལ། །མཆོད་ཆེན་ ཇི་ལྟར་སྩལ་བ་བཞིན།།བདག་ཀྱང་རབ་ཏུ་བསྐྱབ་པའི་ཕྱིར། །ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་དེང་བདག་སྩོལ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ཀྱང་དེ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཁྲུ་གཉིས་དོར་བར། ཤར་སྒོར་མངོན་པར་བལྟས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་ལ་ རིམ་པ་གཉིས་པ།ཟུར་བཞི་པ་སྒོ་བཞི་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ལ། དེའི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཟེ་བ་དང་བཅས་པ་བྲི། སྣམ་བུའི་ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ། ལྷོར་རིན་པོ་ཆེ། ནུབ་ཏུ་པདྨ། བྱང་དུ་རལ་གྲི་བྲིས་པ། སློབ་མ་ལུས་ཤིན་ཏུ་ཁྲུས་བྱས་ཤིང་དྲི་དང་བདུག་པ་དང་། ཕྲེང་བ་ལ་ སོགས་པ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ།རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་དེར་བཞག་ལ། སྦྱང་བའི་ཆོ་ག་བྱ་སྟེ། འཕགས་པ་བདུད་རྩི་ཐབ་སྤྱོར་བཟླས་པའམ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཟླས་པའི་ཡུངས་ཀར་ཁུ་ཚུར་གཡས་དང་གཡོན་གྱིས་བཟུང་བས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ལན་གཉིས་གཉིས་དང་ རང་གི་ལོགས་ནས་བསྐོར་ཏེ།ཁམ་ཕོར་གྱི་མེའི་ནང་དུ་དོར་ལ་ཡང་ཁུ་ཚུར་དེ་གཉིས་ཀྱིས་ཅིག་ཅར་གཡས་ནས་བསྐོར་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་སྦྱང་བ་བྱས་ལ། ཡུངས་ཀར་མེར་དོར་བ་དང་ལག་པ་གཡས་དང་གཡོན་གྱིས་དེ་བཞིན་དུ་ཆུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཉིས་ཀ་ལ་ཡང་ཉེ་ རེག་བྱའོ།།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་དང་སློབ་མ་བསྲུང་བ་བྱས་ལ། རིགས་ཀྱི་ཡུམ་བཟླས་པའི་དྲིས་བྱུགས་པ་དང་། དེ་ཉིད་བཟླས་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་མགོ་བོ་དཀྲིས་ལ། རིགས་ཀྱི་སྙིང་པོས་མཆོད་ཡོན་བྱིན་ཏེ། མར་དང་བཅས་པའི་ས་རྫ་ར་སའི་སྤོས་ལ་བདུད་ རྩི་ཐབ་སྤྱོར་བཟླས་པའམ།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཟླས་པས་བདུག་པར་བྱའོ། །ངེས་པར་སྦྱོང་བའི་ཆོ་གའོ།
然後向金剛阿阇黎, 獻上眾多供養, 以偈頌頂禮后, 祈請灌頂。
如同向菩提金剛佛, 所作廣大供養般, 爲了救護我故, 今日賜我虛空金剛。
為給予灌頂,阿阇黎應在根本壇城外兩肘處,面向東門,畫一個大小為壇城一半的第二重四方四門壇城。
在其中央畫一個具有花蕊的八瓣蓮花。
在地毯東方畫金剛杵,南方畫寶珠,西方畫蓮花,北方畫寶劍。
令弟子極為清凈沐浴,具足涂香、薰香、花鬘等莊嚴,以一切飾品裝飾後置于其中。
行凈除儀軌:
持誦聖甘露軍荼利咒或HŪṂ字咒的芥子,用左右手握成拳,依次各轉兩次,從自身一側旋繞。
投入火盆中,復以兩拳同時從右側旋繞。
如是作凈除后,將芥子投入火中,左右手同樣灑水。
然後對二者皆作撫觸。
之後阿阇黎為自身及弟子作護持,
以誦持本部佛母咒語的涂香塗抹,
以誦持彼咒的花鬘纏頭,
以本部心咒獻浴水,
以誦持甘露軍荼利咒或HŪṂ字咒熏
以含有酥油的薩惹拉薩香。
此為決定清凈儀軌。
།དེ་ནས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེར་བྱས་ལ་རང་ཉིད་ཀྱིས་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྷའི་འཁོར་ལོ་མ་ལུས་པ་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཀོད་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་ལ་སོགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་སྐུ་ལ་ སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་རབ་ཏུ་བཞག་སྟེ།སྟེང་དུ་བླ་རེ་བྲེ་བ་དང་། གཡས་ལོགས་སུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཟླས་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་གདུགས་དང་། གཡོན་དུ་ནམ་མཁའི་མཛོད་བཟླས་པའི་རྒྱལ་མཚན་དང་། རྔ་ཡབ་དང་བ་དན་ སྣ་ཚོགས་པ་དང་།མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་དང་སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ། མཆོད་ཡོན་བྱིན་ལ་དུང་དང་རྔ་བོ་ཆེ་དང་། རྔ་རིངས་དང་། ཟངས་དུང་ལ་སོགས་པའི་སིལ་སྙན་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་ངོས་རྣམས་ཀུན་དུ་གང་བར་བསམས་ལ། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་བ་ དང་།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མངའ་བ་གསེར་གྱི་རི་བོ་འདྲ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མགོན་པོ་དྲི་མ་གསུམ་སྤངས་པ། །སངས་རྒྱས་པདྨ་རྒྱས་འདྲའི་སྤྱན་མངའ་བ། །བཀྲ་ཤིས་དེ་ནི་སྐྱེ་དགུ་ཞི་བྱེད་དང་པོའོ། །དེ་ཡིས་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་མཆོག་རབ་མི་གཡོ་བ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ ན་གྲགས་ཤིང་ལྷ་དང་མིས་མཆོད་པ།།ཆོས་ཀྱི་དམ་པ་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་པ། །དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་དགེ་བའི་བཀྲ་ཤིས་གཉིས་པའོ། །དགེ་འདུན་དམ་པ་ཆོས་ལྡན་ཐོས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཕྱུག་།མི་དང་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་ཀྱི་མཆོད་པའི་གནས། །ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་རབ་ངོ་ཚ་ཤེས་དང་ དཔལ་གྱི་གཞི།།དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་དགེ་བའི་བཀྲ་ཤིས་གསུམ་པའོ།
然後觀想為文殊金剛,自身如實安置咒語、手印及一切天輪,由金剛佛母等加持,加持身等,安住于大手印中。
上方懸掛天篷,右側以誦持HŪṂ字咒的花鬘裝飾的寶傘,左側以誦持虛空藏咒的勝幢、拂塵及各種幡幢,以及花等供品,由嬉女等如法供養。
獻上浴水,觀想天空遍滿海螺、大鼓、長鼓、銅號等樂器之聲,振動金剛鈴,誦:
具足圓滿如金山, 三界怙主離三垢, 佛具蓮花綻放眼, 此為眾生息災第一吉祥。
所示最勝不動尊, 三界聞名天人供, 正法聖者息眾苦, 此為世間善德第二吉祥。
聖僧具法多聞吉祥富, 人天非天供養處, 眾中最勝具慚為德基, 此為世間善德第三吉祥。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
།སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་མངའ་བ་པོ། །དོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་བརྟུལ་བ་ཡོངས་ལྡན་པ། །ཚོགས་ཀྱི་ལམ་དགྱེས་ཐུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་གང་བྱུང་བ། །བཀྲ་ཤིས་དེ་ནི་སྐྱེ་དགུ་ རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགའ་ལྷ་ཡི། །གཞལ་མེད་ཁང་གི་སྙིང་པོ་ནས་ནི་འདིར་གཤེགས་ཏེ། །དབང་བཅས་ལྷས་བསྐོར་བ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་གང་བྱུང་བ། །བཀྲ་ཤིས་དེ་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།ལོ་མ་མེ་ཏོག་འོད་འབར་ཉམས དགའ་ལུམྦའི་ཚལ།།ལྷ་མང་དག་གིས་བརྟེན་པར་མགོན་པོ་བལྟམས་པ་ན། །སྲིད་པའི་མཐར་ཕྱིན་པ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་གང་བྱུང་བ། །བཀྲ་ཤིས་དེ་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།གྲོང་ཁྱེར་སེར་སྐྱའི་གནས་ནས་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་དུ། །ལྷུམས་ནས་བལྟམས་པ་སྟོན་པ་བདེ་གཤེགས་ ཟས་གཙང་སྲས།།མྱུར་བསྐྲུན་བདུད་རྩིའི་ཆུས་གཏོར་བ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་གང་ཡིན་པ། །བཀྲ་ཤིས་དེ་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།གྲོང་ཁྱེར་དམ་པ་སེར་སྐྱའི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །རྨད་དུ་བྱུང་བ་གྲགས་པ་ཆེ་བའི་ལྷ་ཡིས་མངོན་བསྟོད་པ། །བསམ་ཡས་དགེ་བསྒྲུབས་ བསོད་ནམས་ཕུང་པོའི་བཀྲ་ཤིས་གང་ཡིན་པ།།བཀྲ་ཤིས་དེ་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།དགྱེས་ཤིང་ནམ་ཕྱེད་གྲོང་ཁྱེར་མཆོག་ནས་མངོན་བྱུང་སྟེ། །དཀའ་ཐུབ་ཚལ་དུ་མངོན་པར་གཤེགས་ཤིང་ཚངས་ལ་སོགས། །ལྷ་ཡི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའི་བཀྲ་ ཤིས་གང་ཡིན་པ།།བཀྲ་ཤིས་དེ་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།རབ་ཏུ་འོད་འབར་གསེར་དང་འདྲ་བའི་སྐུ་མངའ་ཞིང་། །བཻ་ཌཱུརྱ་ལྟར་སྔོ་བའི་རྩཝ་བཏིང་སྟེང་བཞུགས་ཏེ། །སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་བཅས་མི་གཡོ་མཆོག་གི་བཀྲ་ཤིས་གང་། །བཀྲ་ཤིས་དེ་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་། ཆུ་བོའི་འགྲམ་ན་ཙ་ཤ་ཕྲེང་གིས་ཡོངས་བསྐོར་བ། །ཤིན་ཏུ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་སྲིད་པ་སེལ་མཛད་པ། །ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོས་ཕྱག་བྱས་པ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་གང་། །བཀྲ་ཤིས་དེ་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།ཤིང་རྒྱལ་དྲུང་གཤེགས་བྱམས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བདུད་ཀྱི་ཕྱོགས། །མང་པོ བཏུལ་ཚེ་ས་སྟེངས་དང་ནི་ནམ་མཁའ་ལ།།བཅོམ་ལྡན་བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་གང་བྱུང་བ། །བཀྲ་ཤིས་དེ་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།སྡུག་བསྔལ་མཐའ་དག་གཞིག་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་གདན་བཞུགས་ཏེ། །ནམ་གྱི་ཐོ་རངས་བདུད་བཞི་པོ་རྣམ་རབ་བཏུལ་བ། །སྟོན་པ་བདེ་བར་ གཤེགས་པའི་བཀྲ་ཤིས་གང་ཡིན་པ།།བཀྲ་ཤིས་དེ་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།གྲོང་ཁྱེར་ཝཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་དྲང་སྲོང་མཆོག་བཞུགས་ནས། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མཆོག་བསྟན་པ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་གང་། །ལྷ་ཡུལ་དང་འདིར་ཤིན་ཏུ་རྨད་དུ་བྱུང་གྱུར་པ། །བཀྲ་ཤིས་དེ་ནི་སྐྱེ་དགུ་ རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།
為利眾生具菩提, 成就一切諸事業, 資糧道喜佛吉祥, 愿此吉祥息眾苦。
為利眾生如來喜, 從天宮殿心處來, 具權天眾繞吉祥, 愿此吉祥息眾苦。
葉花光耀妙倫比, 諸天依止怙主生, 有頂究竟之吉祥, 愿此吉祥息眾苦。
從迦毗羅城王宮, 胎中誕生師善逝凈飯子,
速灑甘露水吉祥, 愿此吉祥息眾苦。
聖迦毗羅城所謂, 稀有盛名天讚歎, 無量善修福德聚吉祥, 愿此吉祥息眾苦。
歡喜半夜勝城出, 苦行林中往詣時, 梵天等眾環繞吉祥, 愿此吉祥息眾苦。
身放光明如金色, 琉璃般藍草墊上, 結跏趺坐不動勝吉祥, 愿此吉祥息眾苦。
河岸遍繞恰夏花, 極其稀有除有者, 龍王頂禮之吉祥, 愿此吉祥息眾苦。
至菩提樹以慈力, 降伏眾多魔軍時, 地上空中佛吉祥, 愿此吉祥息眾苦。
為破一切諸苦坐金剛座, 破曉降伏四魔尊,
導師善逝之吉祥, 愿此吉祥息眾苦。
于波羅奈城住勝仙人, 示現殊勝法輪之吉祥,
天界此處極稀有, 愿此吉祥息眾苦。
བཀྲ་ཤིས་དེ་ནི་སྐྱེ་དགུ་ རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་ཕན་བྱེད་དམ་པ་དག་བྱེད་པ། །བསོད་ནམས་བྱ་བྱེད་འཕགས་པའི་སྐྱེ་བོས་མངོན་བསྟོད་པ། །བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སེང་གེས་གང་གསུངས་པ། །བཀྲ་ཤིས་དེ་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།མུ་སྟེགས་བྱེད་པ་ཀུན་གྱི་ཀྱི་ང་རྒྱལ་གཞོམ པ་དང་།།འགྲོ་ལ་བདེ་བ་སྐྱེད་ཕྱིར་ཆོ་འཕྲུལ་དམ་པ་དག་།ཉེ་བར་སྟོན་པ་རྒྱལ་བའི་བཀྲ་ཤིས་གང་ཡིན་པ། །བཀྲ་ཤིས་དེ་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་མཐོ་རིས་ནས་ནི་འདིར་གཤེགས་ཏེ། །ཚངས་པ་ལ་སོགས་ལྷ་ཚོགས་ལག་ན་རྔ་ཡབ་གདུགས། ། སྣ་ཚོགས་ཐོགས་པས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའི་བཀྲ་ཤིས་གང་། །བཀྲ་ཤིས་དེ་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞི་བ་མཆོག་ཏུ་ཉེར་གཤེགས་པ། །མནྡྲཱ་ར་བས་མེ་ཏོག་མང་པོས་མངོན་མཆོད་པ། །ལྷ་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་པར་བསྟོད་པའི བཀྲ་ཤིས་གང་།།བཀྲ་ཤིས་དེ་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།ལྷ་དང་ཀླུ་དང་མི་ཡི་དབང་པོས་ཕྱག་བྱས་པ། །མཁའ་ལྡིང་གནོད་སྦྱིན་དྲི་ཟའི་དབང་པོས་མཆོད་གྱུར་པ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྟོབས་བཅུ་ལྡན་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་གང་། །བཀྲ་ཤིས་དེ་ནི་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་ ཤོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་གླུ་བླངས་ལ་དེ་སེང་གེའི་གདན་ནམ་ཁྲི་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དར་གྱིས་གཡོགས་པ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཟླས་པ་ལ་བཞག་སྟེ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དང་པོར་ནི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པས་སོ། །དེ་ནས་ནི་ལྷ་མོ བཞིའི་བུམ་པ་དང་།ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བུམ་པས་རེ་རེ་ཞིང་རང་གི་སྔགས་ཟློས་ཤིང་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཕྱིའི་དབང་བསྐུར་བ་བྱིན་ནས་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།
愿此吉祥息眾苦。 吉祥利益清凈者, 福德事業聖者贊, 佛陀釋迦獅所說,
愿此吉祥息眾苦。 為摧外道諸慢心, 為生眾生安樂故, 示現殊勝神變時,
愿此吉祥息眾苦。 為利眾生從天降, 梵天等眾手持拂、傘,種種執持環繞吉祥,
愿此吉祥息眾苦。 如來趣入最寂靜, 曼陀羅花眾供養, 勝天眾等贊吉祥,
愿此吉祥息眾苦。 天龍人王皆頂禮, 金翅鬼神乾闥婆王供,如來具足十力吉祥,
愿此吉祥息眾苦。如是等吉祥偈頌歌詠后,于獅子座或寶座上,以綢緞覆蓋月輪,
誦唸吽字而安置,當行灌頂。
首先以勝利寶瓶,其後以四天女寶瓶及一切天眾寶瓶,各各誦其本咒而行灌頂。如是授予外灌頂后,當授予密灌頂。
།དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་ག་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུ་མཐའ་ཡས་པ་ན་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་རྣམས་དང་།རིག་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ལ། །སྔར་སྨྲས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་འདི་ལ་སྩལ་དུ་གསོལ་ཞེས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པས་སྔོན་གྱི་ཕན་པར་མཛད་པ་དང་། ཐུགས་རྗེ་ ཆེན་པོའི་ཤུགས་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་གཏོས་ཐམས་ཅད་ཏིལ་གྱི་གང་བུ་ལྟར་གང་བར་བྱོན་ནས།གདུགས་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་དང་། གོས་དང་། སིལ་སྙན་དང་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པའི་དབང་བསྐུར་བའི་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་དང་ལྡན་པ་རྣམས་དང་། རིག་པའི་ལྷ་མོ་པདྨའི་རྩ་བ་ལྟར་ དཀར་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་ཆུས་གང་བའི་བུམ་པ་ཕྱག་ན་བསྣམས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་གི་རྩེ་མོ་མཆོག་གིས་སློབ་མ་རྣམས་ལ།དབང་བསྐུར་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་། སྔགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར་པར་བསམ་པར་ བྱའོ།།དེའི་འོག་ཏུ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་། ལྷ་མོ་དེ་ནས་སློབ་མའི་བ་སྤུའི་བུ་ག་རྣམས་སུ་ཞུགས་པས་ལུས་ཐམས་ཅད་དེའི་རང་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ། མི་བསྐྱོད་པ་ཅོད་པན་གྱི་ཚུལ་གྱིས་གནས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དབང་བསྐུར་བ་ལྔ་པོ་སྔར་བཤད་པ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་དང་ ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པས་བསྟན་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་གོ་ཆ་བསྐོན་ལ་དར་དཔྱངས་འཕྱང་བ་དང་མཉམ་པའི་ཐལ་མོས་དགབ་པར་བྱས་ལ། རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་བ་དང་། བདག་པོའི་དབང་བསྐུར་བ་དང་། མིང་གི་དབང་བསྐུར་བ་དང་། དམ་ཚིག་གསུམ་ཡང་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། ། དེའི་འོག་ཏུ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྦྱིན་ནོ། །སློབ་མས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་བསྐོར་བས་སླར་ཕྱག་བྱས་ལ། དབང་བསྐུར་བ་བླང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་དག་པར་བསྟོད་རི་ལ་སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་གར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་དང་། སྒེག་པ་དང་བཅས་པས་སློབ་མ་དེ་ལ་ལཱ་སུ་ཞེས བྱ་བ་དང་མེ་ཏོག་ཅིག་འཕངས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།
然後從自心生起的光明聚,遍及十方無邊際安住的如來們及明妃天女們,為灌頂弟子而作啟請。
以前述偈頌祈請"請賜予此人"等言詞,向諸如來作如是祈請。
以往昔利生及大悲力故,諸佛如芝麻莢般充滿整個虛空而降臨,具足傘蓋、勝幢、幡幢、衣服、樂器等灌頂供養之物,及明妃天女手持如蓮根般潔白智慧甘露水所盈滿之寶瓶,以殊勝指尖為諸弟子灌頂。
當觀想以"此乃金剛大灌頂"等偈頌及咒語而作灌頂。
其後,佛世尊及天女們入于弟子毛孔中,使全身成為其本性,觀想以不動佛冠飾而住。應以前述五種灌頂之咒語及手印而示現。
然後披甲冑,
以與垂幡齊平之合掌覆護,依修法次第授予金剛灌頂、主尊灌頂、名號灌頂及三昧耶。其後授予悉地金剛律儀。
弟子亦應以金剛合掌旋轉作禮,受取灌頂。
然後于圓滿讚頌時,
以妙齡女等瑜伽士起舞為先導,
以妙態向彼弟子投擲花朵並誦"拉蘇"(Lāsu)等言詞而說。
།དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །དེའི་སྲས་ལྷན་ཅིག་རོལ་པར་གྱིས། །རྡོ་རྗེ་བསྙེམས་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །དགའ་བའི་མཆོད་པ་བདེ་མཆོག་ཡིན། །ཿསྒེག་བཅས་ཕྲེང་བ་འཕེན་པ་དང་། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ མཆོད་པར་གྱིས།།ཕྲེང་བ་དེ་ཡི་རྒྱན་ཡིན་པས། །འདི་དང་འབྲལ་བ་མེད་པར་གྱིས། །ོཾ་ལུས་ཅན་ཀུན་ལ་དམ་ཆོས་ཀྱི། །ཡང་དག་བརྗོད་པ་གླུ་རུ་བླང་། །དེ་ནི་མྱུར་བར་བདེ་གཤེགས་དེའི། །བདེ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་འགྱུར། །གཱི་ཐལ་མོ་གར་བཅས་ཕུལ་བ་ཡིས། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ མཉེས་པར་གྱིས།།རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་འདུལ་བའི་ལས། །རོལ་མོས་གར་ནི་བྱེད་པོར་འགྱུར། །ཧོཿབདུག་སྤོས་ཕུལ་བས་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །བརྟུལ་ཞུགས་བཟང་པོས་ཆེར་ཚིམ་གྱིས། །འགྲོ་ལ་བདེ་གཤེགས་འབབ་པ་དང་། །ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ནི་ཚིམ་པར་འགྱུར། །ཿམེ་ཏོག་ གཏོར་བས་སྡོགས་སངས་རྒྱས།།སླར་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་བསགས། །མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ལྡན་པ་ཡི། །བདེ་གཤེགས་སྐུ་ནི་འཐོབ་པར་འགྱུར། །བྷཱུཾ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ལྟར་རང་ཉིད་ཀྱིས། །ཆོས་ཀྱི་མེ་ནི་ལེགས་སྦར་ལ། །མ་རིག་ལྡོངས་བྱས་སེམས་ཅན་རྣམས། །ཡེ་ཤེས་སྣང་ བས་བསལ་བར་གྱིས།།པུཾ་རྒྱལ་བ་ཁྱོད་ཀྱིས་དྲིལ་ཕུལ་བས། །ལུས་ཅན་རྣམས་ལ་བྱང་ཆུབ་བསྐོར། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཏིང་འཛིན་ཤེས་རབ་དང་། །རྣམ་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བ་ཡིན། །གཿདེ་ནས་བདག་པོའི་སྤྱོར་བ་དང་ལྡན་པས་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་བཟླས་པ་བླངས་ལ། མདུན་དུ་འདི་ སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།ཇི་ལྟར་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་ལིང་ཏོག་བསལ་བ་ལྟར། །བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་མི་ཤེས་པའི། །རབ་རིབ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསལ། །ོཾ་བཛྲ་ནེ་ཏྲ་ཨ་པ་ཧ་ར་ཏི་མི་རཾ་ཧྲིཿསློབ་མའི་མིག་གཉིས་སུ་ཡི་གེ་པྲ་བསམས་ལ་བྱུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མེ་ ལོང་བསྟན་ལ།ཆོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པར་བྱའོ། །ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ། །དག་ཅིང་གསལ་ལ་རྙོག་པ་མེད། །གཟུང་དུ་མེད་ཅིང་བརྗོད་དུ་མེད། །རྒྱུ་དང་ལས་ལས་ཀུན་དུ་འབྱུང་། །ངོ་བོ་ཉིད་མེད་གནས་མེད་པར། །དེ་ལྟར་ཆོས་འདི་ཤེས་ནས་སུ། །སེམས་ཅན་དོན་ནི་ མཉམ་མེད་བྱོས།།འོན་ཀྱང་སངས་རྒྱས་སྲས་སུ་སྐྱེས། །དེ་ནས་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཐ་མ་ལས་བྱུང་བའི་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ལ་བྱིན་ཏེ། །ཆོས་རྣམས་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དེ། །ནམ་མཁའ་ལ་ཡང་མཚན་ཉིད་མེད། །ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཀུན་མཆོག་མཉམ་པ་ཉིད་ དུ་གསལ།།དེ་ནས་ཡི་གེ་ཧོས་གཞུ་བྱིན་ལ། འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་མཉེས་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་དེ། ཕྱོགས་བཞིར་མདའ་བཞི་འཕང་བར་བྱའོ། །གཅིག་ནི་སྟེང་དུའོ། །གཅིག་ནི་འོག་ཏུའོ།
從今開始直至圓滿佛果, 與佛子同行嬉戲, 以金剛慢瑜伽, 喜樂供養即勝樂。
以妙態投擲花鬘, 供養一切諸佛, 此鬘乃為莊嚴, 當與之不相離。
為一切有情宣說, 如實正法成歌, 速得善逝之樂, 親身體驗受用。
以舞姿獻合掌, 令圓滿佛歡喜, 圓滿佛調伏業, 以樂器而起舞。

以香供圓滿佛, 以勝律儀令滿足, 善逝降臨眾生, 以智慧得滿足。
散花供圓滿佛, 復積菩提資糧, 具足相好莊嚴, 獲得善逝之身。
如金剛法自身, 善燃正法明燈, 無明盲闇有情, 以智光而遣除。
勝者獻鈴供養, 為眾生轉菩提, 戒定慧解脫及, 解脫知見現前。

然後以主尊瑜伽持誦加持金針,於前如是宣說:
如同眼科醫王, 為世除去翳障, 如是汝子無明, 諸佛為汝遣除。
(咒語:oṃ vajra netra apahara timiraṃ hrīḥ)
觀想弟子雙目中有字母"pra"而塗抹。
然後示現明鏡,宣說法之性相:
諸法如影像, 清凈明無濁, 不可取不說, 從因業而生。
無性亦無住, 如是知此法, 行無等利生, 然生為佛子。
然後從元音最後字生起鈴鐺振響而授予:
諸法虛空相, 虛空亦無相, 以等空瑜伽, 明顯勝平等。
然後以字母"ho"授予弓箭,如是宣說:"
汝當令一切如來歡喜"。
於四方射四箭,一向上,一向下。
།ཡང་ཨཿབཛྲ་སཏྭ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་མེ་ལོང་ བླངས་ལ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མེ་ལོང་བཞིན། །དག་ཅིང་གསལ་ལ་རྙོག་པ་མེད། །སངས་རྒྱས་ཀུན་བདག་རང་ཉིད་ནི། །བུ་ཁྱོད་ཀྱི་ནི་སྙིང་ལ་ཞུགས། །གང་འདི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་འདི་ཡིན་པར་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་པར་ བྱའོ།།དེ་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་ཧེ་ཏུ་མཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གཞག་།ོཾ་བཛྲ་བྷ་ཥ་རཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། ལག་པ་གཡས་སུ་དུང་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་དང་པོས་ལག་པ་གཡོན་དུ་གླེགས་བམ་དང་། དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཐ་མས་དྲིལ་བུ་བྱིན་ལ། དེ་ནས་བརྩམས་ ཏེ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ཙམ་གྱིས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཅིག་།དེ་རིང་ཕན་ཆད་འཇིག་རྟེན་ལ། །སྐྱོབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །ཆོས་ཀྱི་དུང་ནི་བླ་མེད་པས། །ཀུན་དུ་མ་ལུས་གང་བར་གྱིས། །སོམ་ཉི་ཡིད་གཉིས་མི་བྱ་ཞིང་། །དོགས་པ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་སུ། །གསང་སྔགས་སྤྱད་པའི་ཚུལ གྱི་མཆོག་།འཇིག་རྟེན་འདི་ལ་རབ་ཏུ་སྒྲོགས། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་སངས་རྒྱས་ལ། །ཕན་ཐོགས་དྲིན་དུ་གཟོ་ཞེས་བྱ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེ་ཀུན་ཀྱང་། །ཀུན་དུ་ཁྱོད་ལ་སྲུང་བར་བྱེད། །ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་སྦྱོར་བ་ཇི་ལྟ་བ་དང་ལྡན་པས། འཇིག་རྟེན་ཀུན་ལ་ཐམས ཅད་དུ།།སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །ཇི་ལྟར་སྣ་ཚོགས་འདུལ་འགྱུར་བའི། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར། །དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་དང་། ཁྲོ་བོ་དང་། པདྨ་དང་། ནོར་བུའི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར་ཞེས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྔས་རྗེས་སུ་གནང་བ་བྱིན་ལ། གཟེངས་བསྟོད་པ་ནི། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་ པོ་རྒྱུར་གྱུར་པས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྤྱོར་བས་སྙིང་གར་གཡོན་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་ཆོས་གོས་ཀྱི་ཐ་མ་འཛིན་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ལ་གཡས་པ་མཆོག་སྦྱིན་པ་ལ།རྡོ་རྗེ་མིང་གི་དབང་བསྐུར་བས་ལུང་བསྟན་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཨེ་ཤོ་ཧཾ། བྱཱ་ཀ་རོ་མི་ཏྭཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷ་ བ་དུར་ག་ཏི་ཏོ་དྟི་ཏྱཱནྟ་བྷ་བ་སིདྡྷ་ཡེ་ཧེ་བཛྲ་ནཱ་མ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།བྷུར་བྷུ་བ་སྭཿགང་ལ་གཟེངས་བསྟོད་པ་འདི་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་ལུང་བསྟན་པ་མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་ཆོ་གས་བྱས་པ་དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་རང་གི་དམ་ཚིག་སློབ་དཔོན་ལ་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ལུང་སྟོན་པར་མཛད་དོ།
複次以"
啊!
金剛薩埵"之語取鏡:
金剛薩埵如明鏡, 清凈光明無濁染, 諸佛總主即自身,入于汝子心中住。
當知此即是一切如來之主菩提心。
然後以"嗡 班扎 嘿圖芒"(oṃ vajra hetu maṃ)之咒,于兩足之間安置法輪。
以"嗡 班扎 巴夏讓"(oṃ vajra bhāṣa raṃ)之咒,
右手以元音第一字,左手授予經函,以元音末字授予鈴鐺。
從此之後,但發心即能轉法輪:
從今往後於世間, 諸救護者轉法輪, 無上正法海螺音, 遍滿一切無餘處。
勿生疑惑二分別, 以無懷疑之心意, 密咒行持最勝法, 於此世間善宣說。
如是所作于諸佛, 稱為報恩知感恩, 一切持金剛尊眾, 處處守護于汝身。
以圓滿佛轉輪王瑜伽相應:
於一切世間中, 為利益諸有情, 隨其所應調伏, 善轉妙法輪王。
如是金剛輪、忿怒輪、蓮花輪、寶輪亦當善轉。
以五偈授予許可后,讚歎:
以大手印為因,以一切佛自性瑜伽,於心間左手結如來拳持法衣下襬狀,右手作施愿印,以金剛名灌頂而授記。
(咒語:oṃ eṣo haṃ vyākaromi tvaṃ vajrasatva tathāgata bhava durgati toddhityānta bhava siddhaye he vajra nāma tathāgata siddha samaya stvaṃ bhur bhuva svaḥ)
對於獲此讚歎及以大手印最極秘密儀軌授記者,金剛薩埵等一切如來、一切持金剛及菩薩眷屬壇城俱全之一切如來,對其誓句上師同聲授記無上正等正覺。
།འདི་ལྟ་སྟེ། གཟེངས་བསྟོད་པ་འདི་ཉིད་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་མཆོག་ཏུ་གསང་ བ་དམ་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཆོཔ་འདི་དང་།གསང་སྔགས་ཀྱི་སྟོབས་ལ་དད་པར་བྱའོ་ཞེས་སློབ་མ་རྣམས་ལ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསང་བ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། འདོད་ཆགས་བྲལ་བ་ལྟ་བུ་ཡི། །ཁམས་གསུམ་ན་ནི་སྡིག་མེད་དེ། །དེ་བས་འདོད་ལ་ཆགས་ བྲལ་བར།།ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་མ་བྱེད་ཅིག་།མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ཧ་ན་ཕཊ། དེའི་འོག་ཏུ་རང་གི་ལག་པ་གཡོན་པས་སློབ་མའི་མཐེ་བོ་གཡས་པ་བཟུང་ལ། སློབ་མའི་གཙོ་བོ་ལ་དམིགས་ནས་མར་གྱི་སྲེག་བླུགས་བྱ་བ་དང་། སྦྲང་རྩི་དང་མར་དང་ཞོ་དང་བསྲེས་པའི་ཏིལ་ཀྱི་སྲེག་བླུགས་བརྒྱ་བྱས་ ལ།བསང་གཏོར་བྱས་ཏེ་སྙིང་གར་བྱུགས་ལ་ལས་ཐམས་ཅད་པ་དང་། རིགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བཟླས་པའི་སྲུང་སྐུད་དང་། གདུ་བུ་ལག་ངར་དུ་གདགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེའི་མགོ་བོར་གདུགས་བཞག་ལ། སྐོར་བ་བྱེད་དུ་བཅུག་སྟེ། ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་དང་བཅས་པར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོར་ གདུགས་དང་བཅས་པར་ལུས་ཕབ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།སློབ་མ་འདི་ནི་ཕུལ་བ་ལགས། །གསང་སྔགས་རྒྱུད་ནི་འཛིན་པར་འགྱུར། །གདུགས་བཞག་ནས་ནི་སློབ་དཔོན་གྱིས། །སྙིང་ལ་འབབ་པ་དེ་ལ་བརྗོད། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་སློབ་དཔོན་གྱུར། །གསང་སྔགས་རྒྱུད་ཀྱང་ འཛིན་པར་འགྱུར།།སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བཀུར་བར་འགྱུར། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་སྙིང་བརྩེའི་ཕྱིར། །ཁྱོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་བཞིན། །ནན་ཏན་བསྐྱེད་དེ་བྲི་བར་གྱིས། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡང་རྒྱུད་ལ་སྤྱོར། །དེ་ནས་རང་ཉིད་ཀྱིས་ལན་བརྒྱ་བཟླས་པ་དང་བཅས་ པའི་སྔགས་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པར་སློབ་མ་ལ་བྱིན་ལ།བཅོམ་ལྡན་འདི་ལ་སྩལ་ལགས་ཀྱིས། །འདི་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །བཅོམ་ལྡན་བདག་གིས་བཟུང་ལགས་ཀྱིས། །བདག་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་རིམ་བཞིན་དུ་སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མ་དག་གིས་སྔགས་བསྐུལ་ལ་སྨྲ་བས་ བྱིན་ལ།དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཟླས་ལ་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡང་བསླབས་ལ། ཁྱོད་ཀྱིས་གཞན་ཕྱག་རྒྱ་ལ་མི་མཁས་པ་གང་ལ་ཡང་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་སྟོན་པར་མ་བྱེད་ཅིག་།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་སེམས་ཅན་དེ་རྣམས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བར་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བ་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ལས་ འབྲས་བུ་མ་ཐོབ་པ་དང་སོམ་ཉིར་གྱུར་ནས་ཡ་ང་བ་མ་སྤངས་པས་དུས་བྱས་ནས་དམྱལ་བར་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ།
即此,應對諸弟子說:"
應當信受此讚歎及大手印最極秘密成就加持儀軌與密咒之力。"
然後于壇城中宣說密義:
如同離欲之狀態, 三界之中無罪過, 是故於欲離貪著, 汝等亦當勿執行。
摩訶三昧耶 哈那 啪德(mahā samaya hana phaṭ)
其後以自左手執弟子右手拇指,觀想主要弟子,作酥油火供,以蜂蜜、酥油、酸奶調和之芝麻火供百次。
作凈灑后涂於心間,誦一切事業咒及種性心咒之護繩及手鐲繫於前臂。
然後于其頭頂置傘,令其繞行,合掌于壇城門前傘下俯身而說此語: "
此弟子已作供奉, 將持密咒之經續, 置傘之後阿阇黎, 對其宣說心要義。
今成壇城之師長, 亦將受持密咒續, 諸佛菩薩聖眾等, 一切天眾皆恭敬。
為憐憫諸眾生故, 汝當如法依儀軌, 精進勤勉作畫壇, 修行者亦習經續。"

然後自身以百遍持誦及手印授予弟子,並說: "
勝者已賜此法要, 祈請加持於此人。 勝者我已受持故, 祈請加持於我身。"
如是師徒依次以咒語祈請而授予。于壇城中誦咒,並教授諸尊四印。告誡:"
汝勿向不通手印者示現手印。
何以故?
如是眾生未見壇城而修習結印,將無所獲且生疑惑,因未斷恐懼,死後當墮地獄。"
།རྒྱུ་དེས་ན་ཇི་ལྟར་ཞུགས་པ་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ལ་སོགས་པའི་དབུགས་དབྱུང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ དམ་པ་ནི།།མཐོང་བ་དང་ནི་ཞུགས་གྱུར་པས། །སྡིག་པ་ཀུན་ལས་ངེས་གྲོལ་ཞིང་། །ཁྱེད་རྣམས་དེ་ཉིད་ལེགས་པར་གནས། །བདེ་ཆེན་ཐེག་པ་འདི་ལས་ནི། །སླར་འཆི་བ་ནི་ཡོད་མིན་ཏེ། །མི་ཤིགས་པ་དང་མི་སོད་པས། །ཅིས་ཀྱང་མི་འཇིགས་དགའ་བར་གྱིས། །སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་ ཁྱོད་བཏོན།།སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། །སྟོན་པ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡིན། །དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་གྲུབ་པ་འདི། །རྟག་ཏུ་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་མཐུན་པར་གསུངས། །གང་ཞིག་བསྐྱེད་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་དོགས་མེད་པའི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་གཏང་མི་བྱ། ། ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་གང་ཡིན་པའོ། །དེ་རིང་ཕན་ཆད་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས། །སྲོག་དང་རུས་པ་ལ་བབ་ཀྱང་། །དམ་པའི་ཆོས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས། །སློབ་དཔོན་དག་ཀྱང་བརྙས་མི་བྱ། །གདུག་ལ་བྱམས་དང་ཆགས་བྲལ་བར། །ནམ་ཡང་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱིས། །ཁྱོད་ནི་དམྱལ་བའི་མེ་ནང འདོར།།བདག་ཉིད་ཡོངས་སུ་སྤངས་ནས་སུ། །དཀའ་ཐུབ་ཀྱིས་ཀྱང་མ་གདུངས་ཤིག་།ཅི་བདེ་བར་ནི་བདེ་བར་གཟུང་། །འདི་ནི་མ་བྱོན་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས། །ནམ་ཡང་ཡོངས་སུ་མི་དོར་ཞིང་། །སློབ་དཔོན་སྨད་པར་མི་བྱ་སྟེ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་འདྲ། ། སངས་རྒྱས་ཀུན་མཚུངས་བླ་མ་ཡི། །སློབ་དཔོན་ལ་ནི་གང་སྨོད་པ། །དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་སྨད་པས། །རྟག་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་ཐོབ་འགྱུར་ཏེ། །རིམས་དང་དུག་དང་དབྱིག་དུག་ནད། །མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས་གཙེས་པ་དང་། །གདོན་དང་ལོག་འདྲེན་གཏུམ་པོ་ཡིས། །བསད་ནས་སེམས་ཅན་དམྱལ ལྟུང་འགྱུར།།དེ་བས་ནན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དབོན་བློ་གྲོས་ཆེ། །དགེ་ལ་རབ་ཏུ་མི་སྤྱོམ་པ། །ནམ་ཡང་སྨད་པར་མི་བྱའོ། །བླ་མ་ལ་ནི་གུས་བཅས་ཡོན། །རྗེས་མཐུན་ཁྱོད་ཀྱིས་སྦྱིན་པར་བྱ། །དེས་ན་རིམས་སོགས་གནོད་པ་རྣམས། །ཕྱིར་ཞིང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ།
因此,對於所有入壇者,應當授予一切如來集會等之安慰開示: "
已見已入此殊勝, 秘密壇城聖境故, 必定解脫諸罪業, 汝等善住于實相。
從此大樂之乘中, 更無死亡之可能, 以其不壞不朽故, 無有恐懼當歡喜。
已拔汝出輪迴苦, 為令圓滿諸有故, 即是無上之導師。 此等誓戒之律儀,
汝當恒時善護持, 諸佛一致如是說。 僅僅生起即必定, 無疑成就佛果位,

菩提心願勿捨棄, 即是金剛之手印。 從今以後汝當知, 縱遇性命及骨髓,
正法菩提心師長, 皆不應作輕慢行。 于惡修慈離貪著, 任何時候勿為之。
若如是行諸佛陀, 將汝投入地獄火。 莫要完全舍自身, 亦莫苦行自折磨,
隨順安樂而受持, 此乃未來正覺尊。 金剛鈴杵諸手印, 任何時候勿舍離,

不應輕蔑阿阇黎, 此與一切佛無異。 等同諸佛上師前, 若有輕蔑阿阇黎,
即是輕蔑諸佛陀, 恒常獲得諸痛苦, 瘟疫毒藥金剛毒, 空行眾等作損惱,
魔眾惡鬼諸兇暴, 殺已墮入地獄中。 是故當以諸精進, 金剛阿阇黎智者,
于善不應生驕慢, 任何時候勿輕蔑。 于師恭敬作供養, 如理隨順而佈施,
如是疫病等損害, 永不復生得遠離。"
།རང་གི་དམ་ ཚིག་སློབ་དཔོན་ནི།།སྦྱིན་མིན་བུ་དང་ཆུང་མ་དང་། །རང་སྲོག་གིས་རྟག་བསྟེན་བྱ་ན། །ལོངས་སྤྱོད་གཡོ་བ་སྨོས་ཅི་དགོས། །གང་ཕྱིར་བསྐལ་པ་བྱེ་བར་ནི། །གྲངས་མེད་པར་རྙེད་དཀའ་བ་ཡི། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱང་བརྩོན་ལྡན་ལ། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་སྟེར་བར་བྱེད། །རྟག་ཏུ་རང་གི་དམ་ཚིག་བསྲུང་། །རྟག་ ཏུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མཆོད།།རྟག་ཏུ་བླ་མ་ལ་ཡང་དབུལ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་འདྲ། །དེ་བྱིན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ། །རྟག་ཏུ་བྱིན་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །དེ་བྱིན་བསོད་ནམས་ཚོགས་ཡིན་ཏེ། །ཚོགས་ལས་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཏུ་འགྱུར། །སློབ་དཔོན་གྱི་ནི་ཡོན་ཏན་བཟུང་། །སྐྱོན་ རྣམས་ནམས་ཀྱང་མ་ཡིན་ནོ།།ཡོན་ཏན་བཟུང་བས་དངོས་གྲུབ་ཅིང་། །སྐྱོན་རྣམས་ཀྱིས་ནི་དངོས་གྲུབ་ཉམས། །དེ་ཡི་གྲིབ་མ་འགོམ་པ་ནི། །མཆོད་རྟེན་བཤིག་དང་འདྲ་བར་གསུངས། །རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུའི་གསང་བ་པ། །དམ་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པར་འགྱུར། །སློབ་དཔོན་སྨོད་པར་བྱེད་པ་དག་། རྨི་ལམ་དུ་ཡང་མཐོང་མི་བྱ། །སློབ་དཔོན་སྨད་པ་གང་ཡིན་ཏེ། །བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་རྣམས་ཀྱིས་གཟུང་། །གཏུམ་པོའི་ལས་བྱེད་ངན་པའི་བདག་།མཁས་པས་རྟག་ཏུ་སྤང་བར་བྱ། །མནར་མེད་ལ་སོགས་འཇིགས་རུང་བའི། །དམྱལ་བ་བསྟན་པ་གང་ཡིན་པ། །དེར་ནི་སློབ་དཔོན་སྨད་བྱེད་པ། ། གནས་པར་འགྱུར་ཞེས་རབ་ཏུ་གསུངས། །དེ་ཕྱིར་ཀུན་གྱིས་རབ་བསྒྲིམས་ཏེ། །བསམ་ཡས་འབྲས་བུ་སྦྱིན་བྱེད་པ། །སངས་རྒྱས་འབྲས་བུ་འདོད་པ་ཡི། །སེམས་ཅན་དད་པས་དེ་མཆོད་ཅིག་།གང་ཕྱིར་འདི་ནི་ལེགས་གནས་པས། །དེང་ཁྱོད་སྐྱེ་བ་འབྲས་བུར་བཅས། །དམ་ཚིག་ལྷ་རྣམས་ཀུན་མཉམ་པར། ། དེང་ཁྱོད་གྱུར་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་བཅས་པ། །ཀུན་གྱི་དེང་ཁྱོད་དབང་བསྐུར་བས། །ཁམས་གསུམ་གྱི་ནི་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །རྒྱལ་བའི་བདག་པོར་བསྟན་པ་ཡིན། །དེང་ནི་བདུད་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཏེ། །གྲོང་ཁྱེར་མཆོག་ཏུ་རབ་ཏུ་ཞུགས། །ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད། །དེང་འདིར་ཐོབ་པར་ཐེ ཚོམ་མེད།།འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ཅིས་ཀྱང་མི་འཇིགས་དགའ་བར་གྱིས། །དམ་ཚིག་འདི་ནི་འདའ་དཀའ་སྟེ། །སྡིག་པ་མེད་ཀྱིས་མ་འཇིགས་ཤིག་།དེ་ལྟར་ཡིད་ནི་རབ་དང་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དུ་གྱིས། །རང་གི་དམ་ཚིག་མི་ཟད་བདེ་བསྐྱེད་བསྟེན་པར་གྱིས། །དེང་ནི་འགྲོ་ལ་མྱུར་བདེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའ་དང་།།རབ་ཏུ་མཉམ་ཞིང་རྟག་པ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་འགྱུར། །སློབ་མ་རབ་དང་མཉེས་གཤིན་པས། །བླ་མའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
自身誓戒阿阇黎, 非施子女及妻子, 乃至性命常侍奉, 何況動用諸受用。
以其歷經俱胝劫, 無量難得之佛果, 于具精進者即能, 現世賜予無疑慮。
恒時守護自誓戒, 恒時供養諸如來, 恒時供養諸上師, 此與一切佛無異。
如是供養諸佛者, 恒常成就供養行, 如是即是福德聚, 聚整合就勝悉地。

當持師長諸功德, 過失永遠不應持, 持其功德得成就, 過失令失諸悉地。
若踐師長之影子, 如同毀壞佛塔般, 有為無為諸密咒, 一切聖法皆遠離。
誹謗師長諸眾生, 夢中亦不應相見, 若有誹謗阿阇黎, 魔眾惡鬼所執持。
暴惡行為諸惡者, 智者恒時當遠離。 無間等處諸可畏, 所說地獄諸境中,

誹謗師長諸有情, 必定生彼如是說。 是故一切當精進, 賜予無量諸果報,
欲求佛果諸有情, 以信供養阿阇黎。 以其善住於此故, 今汝此生具果報,
誓戒本尊皆等同, 今汝成就無疑慮。 諸佛金剛持等眾, 一切今為汝灌頂,
三界之中大君王, 即是勝者之主尊。 今已戰勝諸魔眾, 已入最勝之城中,

汝等必定得佛果, 於此即得無疑慮。 以諸欲樂受用故, 無有恐懼當歡喜,
此等誓戒難違越, 無罪莫生諸恐懼。
如是心意當凈信金剛性, 自誓無盡安樂當依止,
今于眾生速樂金剛薩埵, 平等恒常即能得證悟。
弟子凈信歡喜故, 頂禮上師蓮足前。
།གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་སྩལ་པ། །དེ་བཞིན་བདག་ནི་བགྱིད་ཅེས་བརྗོད། །དེ་ལྟར་ན་མདོར་བསྡུས་པ་དང་བར་མ་དང་རྒྱ་ཆེ་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་ དབྱེ་བ་ནི་འདིར་མ་ཐོས་ཏེ།ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཆོ་ག་གཅིག་པུ་ཉིད་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་ཡང་མཁན་པོའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱིས་མཛད་པའི་འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཆོ་གའི་རིམ་པ་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་གསུམ་དུ་བྱ་བར་འདོད་པར་བྱའོ། །སྤྱིའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའོ། ། གཞན་ཡང་དཔོན་དུ་དབང་བསྐུར་བར་འོས་པའི་སློབ་མ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ཁྲུས་དང་གོས་དང་རྒྱན་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་ལ་དམ་ཚིག་གསུམ་སྦྱིན་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་ཆོ་ག་བྱས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བཞག་གྲུལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་ཁོ་ན ཉིད་དང་།ལྷའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ལས་རྣམས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཉིད་དེའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བའི་གནས་ཡིན་ནོ། །འདི་དག་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསང་བ་ཡིན་པར་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྔ་པས་རྗེས་སུ་གནང་བ་བྱིན་ལ། གཟེངས་བསྟོད་པས་ ལུང་བསྟན་པར་བྱའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། མི་མཉམ་མེད་པས་ཟུར་བཞིར་མཉམ། །དྲན་དང་དབང་པོས་སྒོ་བཞི་སྟེ། །བསམ་གཏན་རྣམས་ཀྱིས་རྟ་བབས་བཞི། །ཏིང་འཛིན་ཁྱམས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཁྱམས་ལ་བརྟེན་པའི་རྡོ་རྗེ་མཆོག་།གཟུངས་རྣམས་ལྷ་མོས་མཆོད་པ་ཡིན། ། རྒྱན་རྣམས་ཀུན་ཀྱིས་བཀྲ་བ་ཡང་། །བསམ་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་བྱེད་པའོ།
主尊如何所宣說, 我當如是而奉行。 如是略、中、廣三種, 灌頂差別此未聞,
唯得圓滿一儀軌, 是故當知此為要。 然依大師所造作, 聖金剛界大壇城,
儀軌次第隨行后, 應當樂為三種分。
此為共通灌頂法。
複次,堪為阿阇黎灌頂之弟子, 如是以沐浴、衣服、裝飾等莊嚴, 行三昧耶圓滿儀軌已, 面向壇城月輪上安置。
阿阇黎當爲說明
壇城之真實性相, 本尊之真實性相, 及阿阇黎諸事業, 此即其阿阇黎灌頂之處。
此等世尊亦說為密要。
其後以五偈授予開許,
以讚歎而為授記。
壇城真實性相者:
無不平等故四方齊等, 念與諸根成四門, 禪定諸支四門樓, 三昧當知為迴廊。
迴廊所依勝金剛, 陀羅尼天女供養, 一切莊嚴具光明, 圓滿一切諸意願。
།གདུལ་བས་བསྐྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་མཆོག་།དམ་ཆོས་སྒྲ་ནི་ཀུན་འགྲོ་བ། །རླུང་གིས་བསྐྱོད་པའི་སྣ་ཚོགས་མཆོག་།དར་འཕན་དྲིལ་བུ་སྒྲོགས་པ་ཡིན། །མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་བཏགས་མེ་ཏོག་།བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་མེ་ཏོག་ཕྲེང་། །དྲ་བ མེ་ལོང་བཏགས་མེ་ཏོག་།མེ་ཏོག་ཆུན་འཕྱང་རྒྱན་གྱིས་བསྐོར། །ཀུན་གྲུབ་མི་ཟད་བདེ་བ་སྟེ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བཤད་དེ། །དེ་ཡི་ནང་གི་འཁོར་ལོ་དེ། །དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་པ་འདྲ་བ་ནི། །དངོས་གྲུབ་བདེ་བ་ཀུན་སྟེར་བའི། །རྣམ་ཐར་བརྒྱད་པོ་དེ་ཉིད་ཡིན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཐེག་པ་ཆེ། །མདོ་སྡེ་འཁོར་ལོ རབ་བསྐོར་བས།།རྡོ་རྗེའི་ཐིག་གིས་ཡོངས་བསྐོར་བའི། །རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་ཡིན་པར་བཤད། །འགྲོ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆགས་པས། །ཚོན་ནི་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡིན། །དབང་པོའི་དོན་ནི་རྣམ་དག་པ། །རང་གི་མཚན་ཉིད་རབ་དབྱེ་ཉིད། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་འཐུང་། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་བུམ་པ་དེ། །ཚོགས་ རྫོགས་པ་ཡི་རྒྱུ་མཐུན་ཞིང་།།ཐུགས་རྗེའི་རླན་ལྡན་བུམ་པ་གང་། །དཀྱིལ་འཁོར་གང་དུ་མེ་ཏོག་སྤོས། །མར་མེ་ཆེད་དང་དྲིར་བཤད་པ། །བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་ཡིད་རབ་ཚིམ། །ཆོས་ཀྱི་སྣང་གྲགས་ཚོགས་བསྡུས་ཡིན། །ཆོས་ཀྱི་ཟས་ནི་ལྷ་བཤོས་ཏེ། །ངོ་ཚ་ཁྲེལ་ཡོད་པ་ཡང་གོས། །གླུ་དང་གར་དང་ རོལ་མོ་མཆོག་།བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཕེལ་བྱེད་ཡིན། །གྲོང་ཁྱེར་ཐར་པའི་གྲོང་ཁྱེར་པས། །དཀྱིལ་འཁོར་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ཡིན། །དེ་ལྟར་སྤྲོས་པས་མཛེས་པ་ནི། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་སོགས་འབྲས་བུ་ཡིན། །ལྷའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱང་དཔལ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྣང་བར་མཛད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། ། སློབ་དཔོན་གྱི་ནི་ལས་རྣམས་ཀྱང་། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །དམ་ཚིག་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །ཆོ་ག་བཞིན་བཅིངས་ཞུགས་ནས་ཀྱང་། །སྒོ་ཊའི་ཕྱག་རྒྱས་དབབ་པར་བགྱི། །དེ་ལ་ཐམས་ཅད་དབབ་པའི་སྙིང་པོ་ནི་འདི་ལགས་སོ།
所化眾生種種勝, 正法音聲遍一切, 風所動搖諸勝相, 幢幡鈴鐸出妙音。
鏡智所繫諸花朵, 菩提支分花鬘飾, 網幕明鏡系花朵, 花束垂飾環繞嚴。
圓成無盡大安樂, 此即所說大樂性, 其內輪相之莊嚴, 如同八種壇城相,
能賜悉地諸安樂, 即是八種解脫門。 菩提心者大乘法, 經典法輪善運轉,

金剛界線遍圍繞, 說為金剛之法輪。 智慧貪愛諸眾生, 五方圓滿佛為彩。
諸根義理悉清凈, 自性相狀善分別。 般若智慧飲甘露, 即彼持金剛寶瓶,
資糧圓滿之因相, 大悲潤澤滿瓶中。 壇城何處散花香, 燈明供養諸香氣,
菩提支分意滿足, 法界顯現眾聚集。 法之飲食為供品, 慚愧二法為衣飾,

歌舞音樂最殊勝, 增長廣大安樂因。 解脫城中諸城民, 壇城心要總集也。
如是莊嚴諸廣飾, 波羅蜜多等果報。
本尊真實性相者,即吉祥文殊金剛乃顯現般若智慧等。
阿阇黎諸事業者:
其後金剛阿阇黎, 最勝誓言手印相, 如法結印入定已, 以降魔印而降伏。
於此一切降伏心要即是此也。
།ཿབདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་སོགས། །ཇི་ལྟ་བར་ནི་བཀའ་མནོད དོ།།དེ་ལྟར་བགྱིས་ནས་བདག་མིང་བརྗོད། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སེམས་དཔའ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་བཅིངས་ནས་ནི། །སེ་གོལ་མང་པོ་བརྡབ་བགྱིས་ལ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བསྡུ་བར་བགྱི། །དེ་ཚེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་ལ་སོགས་བཅས་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་ ཐམས་ཅད་གང་བ་རྣམས།།དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་སུ་འདུས་པར་འགྱུར། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡི། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྒོམ་བྱེད་ཅིང་། །མིང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ་པ་ནི། །ལན་ཅིག་བར་དུ་བརྗོད་པར་བགྱི། །དེ་ནས་འདུས་པ་དགྱེས་པས་ན། །དེ་བཞིན་གཤེགས་རྣམས་བརྟན་པར་འགྱུར། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ རང་གྲུབ་པ།།གྲོགས་པོ་ཉིད་དུ་ཉེ་བར་གནས། །དེ་ནས་སྒོ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ། །ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་ལས་བགྱིས་ནས། །ལས་ཆེན་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །དམ་ཚིག་རྣམས་ནི་བཞག་པར་བགྱི། །དམ་ཚིག་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །སེམས་དཔའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པས། །དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ བསྒྲུབ།།ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་བརྗོད་ཅིང་། །དེ་ནས་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ།།སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཀུན་བསྡུ་བར། །སྤྱན་དྲངས་ནས་ནི་རབ་ཏུ་བཞུགས། །བཅིངས་ནས་དེ་ཡི་དབང་དུ་འགྱུར། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་རྣམས། །གསང་བའི་མཆོད་པས་མཉེས་བགྱིས་ལ། །སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་ བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར།།ཐམས་ཅད་མཛོད་ཅེས་གསོལ་བར་བགྱི། །འདི་ནི་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའོ། །སློབ་མ་གཞན་དག་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཅུག་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་ལ་སོགས་པ་དང་། རང་གི་ལྷའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱས་ཀྱང་རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷར་བྱིན་ གྱིས་བརླབས་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་སྔར་བཤད་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞག་སྟེ།སྤོས་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ཡོན་སྦྱིན་ཏེ། དང་པོ་ཁོ་ནར་ཆུ། དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་ཅོད་པན་དར་དཔྱངས་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་བདག་པོ་དང་། མིང་གི་དབང་བསྐུར་ལ་སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ། སྔགས་བྱིན་ལ་རང་གི་ལྷའི་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་སྔ་མ་བཞིན་བསྟན་ནས་སློབ་མ་རེ་རེ་ནས་བཟུང་སྟེ། བླུགས་གཟར་གྱིས་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནས་བསྐོར་ཞིང་ཕབ་སྟེ། དགང་བླུགས་བདུན་ཕུལ་ལ་བསང་ཞིང་བྱབས་ལ་ལག་པར་གདུ་བུ་གདགས་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་ཐུན་མོང་གི་འཇུག་པའི་ཆོ་གའོ།
加持於我等事宜, 如是接受諸教敕。 如此宣說我名號, 其後修持金剛法。
金剛阿阇黎菩薩, 結金剛鉤印之後, 彈指多次作召請, 攝集一切諸佛陀。
爾時一切諸佛眾, 金剛薩埵等眷屬, 遍滿一切壇城者, 悉皆融入諸壇城。
其後金剛薩埵尊, 修持最勝大手印, 殊勝百八聖尊名, 一次完整而誦讀。

其後會眾生歡喜, 如來諸尊得安住。 金剛薩埵自成就, 親近安住為助伴。
其後于諸門戶中, 金剛鉤等作事業, 最勝大業手印相, 安立一切諸誓言。
最勝誓言手印相, 菩薩金剛等印契, 如是成就大菩提, 誦"匝吽曼吙"聖音。
其後佛陀等一切, 攝集所有大菩薩, 迎請安住于壇城, 繫縛令其得自在。

其後諸大自性尊, 以密供養令歡喜, 為成就眾生利益, 祈請一切作加持。
此為密灌頂儀軌。
其他弟子如法引入后,顯示壇城,以金剛佛母等及自尊誓言手印,加持為自之勝尊,以大手印如前所說安置於月輪壇城中,以香等供養獻供品。
首先獻水,其後手印、寶冠、綢帶及金剛與本尊,並授予名灌頂,以妙女等作如法供養,賜予咒語,如前顯示自尊四印,逐一攝受弟子,以凈瓶繞其頂門而降,獻七次灌頂水,凈化抹拭后繫手鐲。
此為共同入壇儀軌。
།དེ་ནས་དྲི་ལ སོགས་པ་དང་།སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཅི་ནུས་པར་མཆོད་ཅིག་ཅེས་སློབ་མ་རྣམས་ལ་བསྒོ་ལ། མཆོད་པ་བྱེད་དུ་བཅུག་ནས་ཇི་ལྟར་ཞུགས་པ་རྣམས་ཡང་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། མགོན་པོ་ལ་ཕུལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་ཚིམ་པར་བྱས་ནས། འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་བྱིན་ལ། དེ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་མཚན་མོ་ཉལ་བར་བསྒོམ་པ་དང་བཟླས་པ་བྱས་ལ། ཡང་སུ་ལ་ཡང་སྨྲ་བར་མི་བྱེད་ཅིག་ཐམས་ཅད་ལ་བསྒོ་ལ་བླ་མས་ཡོན་བླང་བར བྱའོ།།དེ་ནས་ཆུང་མ་སྡུག་པ་དང་། །རིན་ཆེན་གསེར་ནི་འབར་བ་དང་། །ནོར་བུ་མུ་ཏིག་བྱུ་རུ་དང་། །ལུས་ཀྱང་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་ཡིན། །སློབ་མས་བླ་མ་ལ་གུས་པས། །ཅི་ནས་འདི་ལྟར་བྱ་བ་སྟེ། །ཇི་ལྟར་བླ་མ་མགུ་བར་བྱ། །བླ་མ་མགུ་བས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི། །གཞན་དུ་མིན་ཞེས་ཐུབ་པས་གསུངས། །དེ་ནས་བཞིན་ བཟངས་ལོངས་ལ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པ་ཅི་རིགས་པ་རྫོགས་པར་གྱིས་ལ། གང་གིས་རིང་པོ་མི་ཐོགས་པ་ཁོ་ནར་ལྷ་དང་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་སྟོན་པར་འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་སྙིང་ལ་འབབ་པའི་ཚིག་བརྗོད་ལ་སློབ་མ་གཏང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མེ་ཐབ་ཀྱི་དབུས་སུ་ བཅོམ་ལྡན་འདས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་བདག་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་བསམས་ལ།རྒྱས་པའི་ཆོ་གས་མར་གྱི་དགང་བླུགས་བརྒྱ་ཕུལ་ལ། ཞི་བའི་ཆོ་གས་ཀྱང་མར་གྱི་དགང་བླུགས་བརྒྱ་ཕུལ་ཏེ། ཡང་དག་པར་བསྟོད་ལ་མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ་ཕྱོགས་ཀྱི་ གཏོར་མ་བྱིན་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ།མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ལ་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཡོངས་སུ་བསྔོས་ཏེ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཕྱག་རྒྱ་དགྲོལ་བ་ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ལན་གསུམ་བསྐོར་བ་བྱས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལ། ཇི་ལྟར་སྤྲུལ་ པའི་ཚོགས་ཀྱང་རང་གི་ལུས་ཀྱི་ནང་དུ་ཆུད་པར་བྱས་ལ། ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦྦ་དྷརྨྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱདྱ་ནུཏྤནྡ་ཏྭཱཏ་ཅེས་བརྗོད་ལ། དེའི་དོན་ལ་ལྷག་པར་མོས་ཤིང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་འཕྱག་པར་བྱའོ། །འབད་པས་ཚོན་རྩི་བསྡུས་ནས་ནི། །ཆུ་ཆེན་དག་ཏུ་དོར་བར་བྱ། །དོར་ནས་ཀྱང་ནི་ས་གཞི་དེ། །བ་ཡི་ལྕི་བས་བྱུག་པར་བྱ། །དེ་ ནས་ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལོཏ་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦྦ་ཀཱི་ལཱཾ།བུདྡྷ་སདྡྷྱ་ན་བཛྲ་དྷ་ར་ཨཱ་ཛྙཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསམ་གཏན་ལས་བྱུང་བའི་ཕུར་བུ་ཕྱུང་ལ་སེང་ལྡེང་ལས་བྱུང་བའི་ཕུར་བུ་ཞི་བའི་རིག་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པའི་འོ་མའམ་སྤོས་ཆུས་བཀྲུས་ནས་བུ་ག་ཡང་དགང་བར་བྱའོ།
其後以香等供品及妙女等,如法供養諸壇城尊,並告誡諸弟子:"
應盡己力供養一切如來。"
令其作供養后,令所有入壇者以飲食受用等一切供品,以及獻于怙主之物普遍滿足。
誦"此即一切佛"等偈,授予金剛律儀,與彼等共同夜臥,修持唸誦,告誡一切:"
勿向任何人言說。"
上師應常受供養。 其後可愛之妻子, 閃耀珍貴之黃金, 寶珠珍珠及珊瑚,
乃至己身皆可施。 弟子恭敬于上師, 應當如是而行持, 如何令師生歡喜,
師喜即得諸成就, 離此別無他方便, 此乃佛陀之教言。 其後告訴賢善者:"
依如來所說而圓滿修持,如是不久即可成為人天導師。"
以如是悅意言語遣送弟子。
其後於火壇中央,觀想世尊大壇城主之壇城輪,
以廣大儀軌獻百次酥油灌頂,
以寂靜儀軌亦獻百次酥油灌頂。
如理讚歎並以一切供品如法供養,獻方位食子后頂禮,獻浴水,迴向善根,如前解印等,結金剛薩埵印,繞壇三匝。
祈請智慧壇城及密壇城尊眾遠行,令所化眾入于自身,
誦"ka ro mu kham sarva dharmanam adyanutpannatvat"(काे मुखं सर्वधर्माणामाद्यनुत्पन्नत्वात्,kāro mukhaṃ sarvadharmaṇām ādyanutpannatvāt,
一切法本來無生),深信其義,
以吽字掃凈壇城。
精勤收集諸彩料, 應當棄于大水中,
棄已復于彼地基, 應以牛糞而塗抹。
其後以"嗡班扎格拉烏特格拉雅薩兒瓦格朗,布達薩達雅那班扎達熱阿匝雅吽吽吽"
(ॐ वज्रकीलोत्कीलय सर्वकीलां बुद्धसद्धयन वज्रधर आज्ञाय हूं हूं हूं,
oṃ vajrakīlotkīlaya sarvakīlāṃ buddhasadhyana vajradhara ājñāya hūṃ hūṃ hūṃ,
金剛橛咒)之金剛橛咒,拔出禪定所生橛,以誦百零八遍寂靜明咒之牛奶或香水清洗紫檀木橛,並填塞孔穴。
།ལག་པ་ གཉིས་ཁུ་ཚུར་བཅངས།མཛུབ་མོ་གཉིས་ཟླུམ་པོར་བྱས་ཏེ། ལག་ངར་བརྐྱང་ལ་སྐམ་པ་ལྟ་བུར་བྱ་བ་ནི། ཕུར་བུ་དབྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་དང་སློབ་མ་དང་། སའི་བདག་པོ་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དམིགས་ཏེ་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ཡོ་བྱད་རྣམས། །ཐམས་ ཅད་སློབ་དཔོན་དབང་བར་བཤད།།སློབ་མས་ཅུང་ཟད་བསྐུར་མི་བྱ། །གལ་ཏེ་ཁྱེར་ན་དམ་ཚིག་ཉམས། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ཀྱང་ཅི་རིགས་པར། །བདག་ཉིད་འདོད་པས་སྤྱད་པར་བྱ། །ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བས་གསུངས་སོ། །ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པ་རྩོམ་པ་ ན།གང་གི་ཚེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་འགྲོ་ན། དེའི་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སྔར་བཤད་པའི་རང་གི་ངོ་བོར་རང་གི་སྙིང་ག་ནས་རང་གི་ས་བོན་ལས་ངེས་པར་བྱུང་བ། གདུག་པའི་བགེགས་མ་ལུས་པ་འདུལ་བ་ལ་འཇུག་པ་ལྷ་དང་མི་མ་དང་བ་རྣམས་དང་བར་མཛད་པ། དང་བ་རྣམས་སླར་ ཡང་འཕེལ་བར་མཛད་པ་སྟེ།མདོར་ན་དེ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངོན་པར་མི་འདོད་པ་ཟློག་པར་མཛད་ཅིང་། མངོན་པར་འདོད་པ་རྫོགས་པར་མཛད་པ། མ་ཚང་བའི་ཉེས་པ་རྣམས་སེལ་བར་མཛད་པ། ཁྲོ་བོ་མཐའ་ཡས་པས་ཀུན་དུ་བསྐོར་བ་ཧཱ་ཧཱ་ཞེས་བཞད་པས་རི་བོ་ཆེན་པོ་དང་། རྒྱ་མཚོའི་དཀྱིལ་ འཁོར་འཁྲུགས་པར་མཛད་པས།ནམ་མཁའི་གཏོས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ནི་གང་གི་ཚེ་སློབ་དཔོན་ནང་ན་གནས་པ་དེའི་ཚེ་ཕྱི་རོལ་ན་བཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །བྲི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གའོ། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་བདག་པོའི་སྦྱོར་བ་འདི་ཉིད་དང་ལྡན་པས་ས་ ཡོངས་སུ་གཟུང་བའི་ཆོ་ག་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ནས་དབང་བསྐུར་བ་དང་།སློབ་མ་སླར་བཏང་བ་དང་། ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་བར་དུ་ཡིད་ཀྱིས་བྱས་ཏེ། ཡིད་ཀྱིས་ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་རྒྱ་ཆེར་བྱའོ།
雙手握拳,兩食指作圓形,伸展前臂如枯枝狀,此為拔橛手印。
其後觀想自身、弟子、地主及一切眾生,作寂靜火供。
壇城一切諸資具, 悉歸阿阇黎所有, 弟子不應帶走物, 若取即破三昧耶。
阿阇黎可如理地, 隨己意樂而受用。
此為世尊吉祥幻化網所說。
於一切處開始修建壇城、火供等時,若阿阇黎欲往外出,應觀想世尊聖閻摩敵如前所說之本尊,從自心間種子字中顯現,調伏一切惡劣魔障,令不信者生起信心,令已信者更加增長。
總之,遣除一切眾生不欲之事,圓滿一切所欲,消除不圓滿過失,無量忿怒尊眾環繞,以"哈哈"笑聲震撼大山與海輪,遍滿整個虛空。
如是當阿阇黎住于內時,應觀想其住于外。
此為繪製壇城儀軌。
如前所說,具此本尊瑜伽,從遍察地儀軌等一切儀軌乃至灌頂、遣送弟子及寂靜火供等,皆以意作,廣作外壇城儀軌。
།ཡང་ན་དེ་བཞིན་དུ་བདག་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་བསྲེག་པ་སྔོན་དུ་ འགྲོ་བ་དང་།གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་ལ་དེའི་ནང་དུ་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གདན་ཅི་རིགས་པར་པདྨ་ལ་གནས་པར་བསམས་ལ།སློབ་མ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་མེས་ཐལ་བར་བྱས་ལ། རང་གི་སྔགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་སྣ་བུག་གཡས་པ་ནས་བཅུག་སྟེ། རང་ གི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་ལས་བསྐྱེད་པ།སྣ་བུག་ཅིག་ཤོས་ནས་ཕྱུང་སྟེ། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་མ་ལ་གཞག་སྟེ། སྐུ་ལ་སོགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་བདག་པོའི་སྦྱོར་བས་གནས་པར་རང་གི་ཕྱག་རྒྱའི་རིག་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པ་རང་གི་སྙིང་གའི་རྡོ་རྗེ་ལྟེ་བ་ལ་གནས་པའི་ཡི་ གེ་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷའི་འཁོར་ལོ་མ་ལུས་པར་བསམས་ལ་མཐར་རང་གི་ཕྱག་རྒྱའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་མེར་ཡང་དག་པར་ཞུགས་པས། དེ་ཉིད་ཟླ་བ་ཞུ་བའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཕྱུང་ལ། གནས་ཇི་ལྟ་བ་ན་གནས་པའི་ལྷ་མ་ལུས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ཞིང་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་སྤྱོར་བས་གནས་པ་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བརླབས་པ་དང་།ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་བཞི་བདེ་བ་ཆེན་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་སྙིང་པོ་དང་། ཡོན་བླང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཏིལ་གྱི་གང་བུ་བཞིན་དུ་ནམ་མཁའི་ངོས་ཀུན་དུ་བཀང་ ནས་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ནང་དུ་ཞུགས་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་བུམ་པ་ཕྱག་ན་བསྣམས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་ཞིང་།དབང་བསྐུར་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་། སྙིང་པོ་ བརྗོད་ཅིང་དབང་བསྐུར་ཏེ།དེའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ཞིང་། གོས་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པའི་ཅོད་པན་གྱི་དབང་བསྒུར་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་གླུ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་དགའ་བར་བྱས་ལ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་དམ་ཚིག་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་རྫོགས་པར་ བྱའོ།།འདི་ནི་རེ་ཞིག་གཞན་གྱི་དབང་བསྐུར་བདག་ཉིད་ཀྱང་བདག་པོའི་སྦྱོར་བས་རང་གི་རིག་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པས་འདི་ལྟ་བུའི་དབང་བསྐུར་བ་ཉིད་བླང་བར་བྱ་སྟེ། འདི་ཡང་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྔགས་པ་དབང་བསྐུར་བ་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག།དངོས་གྲུབ་དམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ།
或者,同樣由本尊瑜伽者,以焚燒佛土為先導,觀修宮殿,于其內觀想月輪日輪座墊隨宜安住于蓮花上。
以火壇中之火將弟子化為灰燼,以自咒之體性從右鼻孔納入,從自種子字生起,從另一鼻孔送出,安置於月輪中央。
以身等加持后,
以本尊瑜伽安住,與自印契智慧成無二,自心間金剛臍處之吽字完全轉變,觀想無餘壇城諸天之輪。
最後以自印契大樂之火正入,以月融化之相送出,由一切諸天如其所住處環繞,以壇城本尊瑜伽安住,如前以三字加持。
從吽字所生四天女以大樂加持,
以持誦心咒及受供養為先導,一切諸佛如芝麻莢般遍滿虛空界,
以眼等天女入內,大樂本性一切如來自性之寶瓶執持于手中者,從頂門灌頂。
誦"灌頂即大金剛"等偈頌及心咒而作灌頂。
其光芒離一切過失,以衣等莊嚴冠冕灌頂為先導之諸歌使之歡喜,如前圓滿授予三昧耶等。
此乃暫時他人灌頂,自身亦以本尊瑜伽與自智慧成無二而受如是灌頂。
此亦為密灌頂,是一切如來對密咒師一切灌頂中最勝者,是一切殊勝悉地之因。
།ཡིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ནི་འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་མངོན་པར་བཞེད་པ་ཁོ་ན་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་གསང་བ་འདུས་པར་དབང་བསྐུར་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས སློབ་དཔོན་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་བལྟ་བར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་འདི་ལྟ་བུ་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་། ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་འདུས་པས་འདྲེས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ གྱི་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི་འདི་ཡིད་ཀྱི་ཉིད་ཡིན་ཏེ།སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱིའི་མེད་པ་དང་། དེའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་འདི་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་ལས་ཏིལ་གྱི་གང་བུ་ལྟར་ཀུན་དུ་གང་བའི་རྒྱལ་བའི་བུམ་པའི་ཆུ་དང་དབང་བསྐུར་བར་མཛད་པར་བསམ་པར་བྱ་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་འདྲའོ་ཞེས་ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་དཔལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པ་ལས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུངས་ནས། ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུངས་ཤིང་། དེ་ཉིད་རས་དང་རྩིག་པ་དང་། ནམ མཁའི་ཕྱོགས་སུ་ཡང་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པས་དེ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ཡིད་ཀྱི་ཉིད་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ།།དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་བཤད་པ་ཁྱད་པར་མེད་པ་དང་། བསྟན་པ་དེས་ཁྱད་པར་ཅི་ཞིག་ཡོད་དེ། གལ་ཏེ་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ཡིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིད་ཀྱི་ཡིན་གྱི། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ལ་ལ་ཟེར་བ་དེ་ནི་མི་རིགས་སོ། །བདག་ཅིག་གི་སློབ་དཔོན་རྣམས ཀྱིས་ཀྱང་གལ་ཏེ་འདུལ་བའི་དབང་གིས་གཞན་དག་ལ་འདི་སྐད་དུ་གསུངས་ཀྱི་ཡང་དག་པར་མ་ཡིན་ཏེ།ཇི་ལྟར་དབང་བསྐུར་བ་འདི་ནི་མི་སེམས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཆོ་ག་གཞན་དག་ཀྱང་ཅིའི་ཕྱིར་མི་འདོད་དེ། ཁྱད་པར་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡིད་མངོན་པར་འདུས་ བྱས་པའི་ཕྱིར་རྩམ་པ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་དེ་བྲི་པའི་ཆོ་ག་ཡང་།ཇི་སྲིད་ཡིད་ཀྱི་ཆོ་ག་རྗེས་སུ་མ་སྤྱད་པ་དེ་སྲིད་འབྲས་བུ་དང་ལྡན་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་ཡིད་ཀྱི་ཆོ་ག་འདི་སྟོབས་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མཆོག་ཡིན་གྱི། ཕྱིའི་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཡིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གའོ།། །། དེ་ལྟར་གཉི་གས་ཀྱང་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པའི་དོན་བྱས་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པར་བཤད་པ། ནམ་མཁའ་དྲི་མ་མེད་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་བདེ་བར་གནས་པར་བྱའོ།
意壇城儀軌,此處唯是世尊所欲,如同一切如來身語意金剛秘密集會灌頂經中所說,世尊對阿阇黎,一切如來及一切菩薩如何觀察等所說。
如是一切如來身語意金剛集會融合性相之密灌頂,即是此意之灌頂。
凡夫眾生無外在者,是依此而說。
因此,如壇城品中所說,應當觀想如芝麻莢般遍滿之勝瓶水作灌頂,此與壇城真實性相同。
如是在吉祥真實攝經中,也宣說了金剛界等壇城后,又說單印壇城,並說當觀想彼于布、墻及虛空方位。
由此,於一切大壇城等處之灌頂,唯是允許意之灌頂。
若說諸壇城解說無差別,則此教示有何差別?
若有人說:"唯是單印壇城為意之壇城,而非大壇城等。
為何單印壇城是意之壇城,而大壇城等非是?"此說不應理。
我等諸師若依調伏而對他人如是宣說,實非真實。
如此灌頂隨順意識,其他儀軌何故不許?
實無差別。
因意作意故,此等一切事業及書畫儀軌,若未修習意之儀軌則不得果。
是故,因意儀軌具力而為最勝,外在者則非。此為意壇城儀軌。
如是二者皆作無餘眾生之利,宣說為一切如來無上供養,應當如虛空無垢、一切法之真如般安住。
།འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལ་བདེ་ཕན་བསྒྲུབ་པར་བརྩོན་པ་ཡིས། ། བདག་གིས་ཆོ་ག་འདི་བཤད་དགེ་ཐོབ་གང་ཡིན་པ། །དེས་ནི་འགྲོ་བ་ཀུན་དང་བདག་གིས་འདི་ཉིད་ཀྱི། །དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་མངོན་སུམ་གྱུར་པ་མྱུར་ཐོབ་ཤོག་།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བདེ་བ་བསྐྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀྱི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།
我以勤勉成辦三界安樂利益, 宣說此儀軌所獲諸善根,
愿以此令一切眾生與我, 速得現證此壇城輪。
一切眾生生起安樂壇城儀軌圓滿。
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
返回列表