聖文殊名號真實宣說曼荼羅儀軌 寂藏 智慧名稱 藏汉
d2595 聖文殊名號真實宣說曼荼羅儀軌 寂藏 智慧名稱
།བྱེ་བྲག་ལ་ཡང་འདི་ལྟ་སྟེ། །དེ་བཞིན་རིགས་དང་རྡོ་རྗེ་དང་། །རིན་ཆེན་རིགས་དང་པདྨ་དང་། །ལས་ ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ངེས་པའོ།།རང་དོན་ངེས་པའི་དབང་བསྐུར་བ། །གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་བརླབ་ཅིང་སྔགས་ཀྱང་སྦྱིན། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་བརླབ་ལུང་ཡང་བསྟན། །གཟེངས་བསྟོད་པ་དང་དབུགས་དབྱུང་བའོ། །དེ་མཐར་དབང་བསྟན་བྱ་བའི་ཕྱིར། །བརྟུལ་ཞུགས་དག་གི་དབང་ བསྐུར་རོ།།དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་རྫོགས་པ་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད། །དགེ་བ་བསྔོ་ཞིང་བཟོད་གསོལ་བྱ། །སྨོན་ལམ་བཏབ་ལ་དོན་གསོལ་གདབ། །ཡེ་ཤེས་གཤེགས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ། །བརྒྱ་པ་བཟླས་ཤིང་གཟུགས་བརྙན་བཀྲུ། །ལྷག་ ཆད་བསྐང་ཕྱིར་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།།མཚན་བརྗོད་པ་ཡི་གསུང་རབ་བསྒྲགས། །གསང་ལྡན་མ་ཡི་པུཎྜརྠ། །དཀྱིལ་འཁོར་བདུན་གྱི་ཐོ་ཡིག་འདི། །བདག་གིས་བསྡེབས་པའི་དགེ་བ་ཡིས། །ཀུན་གྱིས་འཇམ་མགོན་ཐོབ་པར་ཤོག་།གསང་ལྡན་མའི་ཐོ་ཡིག་པུཎྜརྠ་བྱས་ པ་སྨྲྀ་ཏི་ཛྙཱ་ན་ཀཱིརྟི་ས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྱ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ནཱ་མ་སིངྒཱི་ཏི་མཎྜལ་བི་དྷི། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག། །རྗེ་བཙུན་འཇམ་པའི་དབྱངས་ ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
梵語:Ārya Mañjuśrī-nāma-saṃgīti-maṇḍala-vidhi
藏語:'phags pa 'jam dpal gyi mtshan yang dag par brjod pa'i dkyil 'khor gyi cho ga
漢譯:聖妙吉祥名號誦唸壇城儀軌 頂禮聖文殊師利!
།ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་མངའ་ཞིང་། །སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་འབྱུང་གནས་ཆེ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ། །དང་པོར་རེ་ཞིག་སློབ་མ་ནི། །དད་ལྡན་དམ་ཚིག་བརྟུལ་ ་ཞུགས་བསྲུང་།
具有自性身, 幻化本性大源處, 諸佛之化身, 頂禮文殊音, 宣說壇城儀軌法。 首先弟子者, 具信守誓戒。
D2595
།རྟོག་མེད་རྒྱུད་གཅིག་བླ་མ་དང་། །འཇམ་པའི་དཔལ་ལ་མོས་པ་ཡིས། །ཁྲོ་མེད་སྔགས་དང་རྒྱུད་ལ་མཁས། །ཐོས་ལྡན་རྒྱུད་འདིར་དབང་ཐོབ་པས། །དམ་ཚིག་གསུམ་ལ་གནས་པ་དེས། །དང་པོ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་ལྷ་རྣམས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་བསྙེན་པ་བྱ་སྟེ།སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་འབུམ་དུ་བཟླས་པ་ནི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པའོ། །གཞུང་ལས། བསམ་གཏན་དང་ནི་རྗེས་མཐུན་པའི། །རི་ཡི་ཕུག་གམ་ཆུ་ཡི་འགྲམ། །རྫིང་ངམ་རང་དགའི་གནས་དག་གམ། །ལྷ་ཁང་མཆོད་རྟེན་སོགས་པར། །ཞེས་ གསུངས་པས་ན།།དེ་ལྟ་བུའི་གནས་དེར་སོང་ལ། །ཅི་ཙམ་འབྱོར་བའི་ཚད་ཀྱིས་བྱས་ལ། །ས་ཡོངས་སུ་བརྟག་པ་དེར། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་བཟླས་པའི་ཆུས་གཏོར། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པ་བྱས་ནས། །དེར་མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་བཤམས་ལ། སའི་ལྷ་མོ་ལས་བསླང་བ་ ནི།།སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྤྱོད་པའི་ཚུལ་དང་ཁྱད་པར་དང་། །ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ལ། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ནི་དཔང་དུ་གྱུར། །སྐྱོབ་པ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་བདུད་ཀྱི་སྡེ་བཅོམ་པ། །དེ་ལྟར་བདག་གིས་བདུད་བཅོམ་ནས། །བདག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ བར་བྱ།།ཞེས་བརྗོད་ནས། ཐལ་མོ་ས་ལ་བརྡབས་པས། སྐུ་ཕྱེད་ཙམ་ས་ལས་འཐོན་པ་དང་། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྱེད་པས་བདག་ལ་བྱིན་ཞེས་བརྗོད་པས། ཁྱོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་ནས་ས་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་མོ། ། ས་སློང་བའོ། །དེ་ནས་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་གིས་བགེགས་བཟློག་པ། །དེ་ཉིད་དུ་བདག་དང་བློ་ཞི་བའི་ཕྱིར་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ལ་དེར་ས་སྦྱང་བར་བྱ་སྟེ། འདོམ་གང་ཙམ་ལ་སོགས་པ་བརྐོས་ལ་སའི་རོ་ལྔ་བསལ་ཏེ། དེ་རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་བུམ་པ་བཅུག་ལ་སླར་སས་དགང ངོ་།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རས་རིས་ལ་སོགས་པ་ཇི་ཙམ་འབྱོར་པ་ཡང་བྲིས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིས་འགྱུར་ལ་སྤོས་ཀྱིས་ཆག་ཆག་བཏབ་སྟེ། ལག་པ་ས་ལ་རེག་པར་བྱའོ། །རྗེ་བཙུན་གྱི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་བདུན་བཟླས་པར་བྱའོ། །ས་བཟུང་བའི་རིམ་པའོ།
無分別一味依止上師,以及對文殊師利具足信心,精通無怒咒語與密續,具聞法並獲得此續灌頂,安住於三昧耶戒者,首先應當按照《聖文殊師利成就諸尊法》中所說進行近修,誦咒十萬遍作為前行近修。
經中說道:"
與禪定相應之山洞,或水邊、池塘、自在處,或於佛殿、佛塔等處。"
於此等處所,隨力所能,在觀察好的地基上,用誦過甘露咒的水灑凈,畫好壇城形狀,陳設供品與食子。
祈請地神之文為:"
一切救主諸佛陀,行為方式與殊勝,地波羅蜜等諸法,天女汝為作證明。
如同救主釋迦獅,降伏魔眾之方式,我亦如是降魔已,我當繪畫此壇城。"
說此語后,雙手拍地,觀想地神半身從地中顯現。
說:"為利一切眾生故造壇城,請賜予我。"
地神答:"愿你成為壇城之主。"
隨後觀想地神融入地中。
此為請地儀軌。
然後以忿怒火供驅除障礙,為令自心寂靜而作火供,隨後凈化地基。
挖掘一尋等深度,除去五種地味,放入具足五寶的寶瓶,再以土填滿。
依能力所及繪製如來畫像等,以香粉撒于雙倍大小的壇城範圍內,手觸地面。誦文殊百字明七遍。
此為持地次第。
།དེ་ནས་ བདག་ཉིད་ཇི་སྙེད་པའི་རྒྱན་དང་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ།བཀྲ་ཤིས་པའི་དུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་ལ། སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ། །བདག་བསྲུང་བ་ནས་བགེགས་གཞོམ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བ་དང་། དེ་ནས་རྟེན་སྤྲུལ་པ་ནས་ཚོགས་བསགས་པ་ནས། ཡེ་ཤེས་པར་གྱུར་པའི་བར་དུ་བྱས་ལ། དེར་གོང་གི་དང་འདྲ་བའི་ལྷ་མོ་སྟ་གོན་བྱས་ལ། དེ་ནས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་དེ། དེང་དུ་བདག་ཚེ་འབྲས་བུ་ཡོད། །བདག་ནི་གསོན་པ་འབྲས་བུར་བཅས། །ལྷ་དང་དམ་ཚིག་མཉམ་པ་རུ། །གྱུར་པར་བདག་ནི་སོམ་ཉི་མེད། །བྱང ཆུབ་སེམས་དང་སེམས་གཅིག་ལས།།མི་ལྡོག་པར་ནི་བདག་གྱུར་ཏེ། །འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་རིགས་སུ་ནི། །དེང་བདག་སྐྱེ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེང་བདག་ཉི་མ་དམ་པ་སྟེ། །མཆོད་སྦྱིན་འདི་ནི་བླ་ན་མེད། །ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་སྤྱན་འདྲེན་པ། །དེང་བདག་ འདུས་པའི་མཆོག་ཡིན་ནོ།།དེ་ནས་ཕྱག་བྱས་སྤོས་ཐོགས་ལ། །ཀྱེ་དབང་ནི་ངེས་ཏེ་བླ་ན་མེད། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན། །མ་ལུས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ཡིས། །འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །དེང་ འདིར་སངས་རྒྱས་ཀུན་གཤེགས་ཏེ།།དངོས་གྲུབ་འདི་ནི་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་བརྗོད་ལ་དང་པོའི་སྦྱོར་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་དང་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ། ཡང་སྒོ་དབྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ནས་བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་པའི་གནས་སུ་ འདུག་པའི་བར་དུ་བྱ་སྟེ།ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཟློས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ཕྱིར་འདུད་ཀྱིས་བསྟོད་དེ། དེ་ནས། རྒྱུད་ཆེན་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་གསང་སྔགས་འཆང་། །དཔག་ མེད་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བཞིན་དུ།།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་ལ། དེ་ནས་ལངས་ཏེ། ལྷ་རྣམས་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས། བདག་ནི་རང་ཉིད་རལ་གྲི་ཅན། །དང་པོའི་སངས་རྒྱས་བདག་རང་ཉིད། །ང་ནི་སངས་རྒྱས་རྒྱལ་པོ་སྟེ། །སྟོབས་ཆེན་རལ་གྲི་ཅན་ བདག་ཉིད།།དེ་ནས་མིག་དང་རྐང་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། བསྒོམས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་དུ་བཏེག་ལ། བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་བསྐོར་བ་བྱས་ཏེ། ཧཱུཾ་ཡེ་ཤེས་ཞི་བའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །སྐུ་ཡི་ཆ་ལུགས་ཟ་བྱེད་རྔམ་སྟབས་ཅན། །གསུང་གི་ང་རོ་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར་བའི་སྒྲས། ། མ་ལུས་དབང་དུ་སྡུད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
然後自身具足一切莊嚴,于吉祥時坐于壇城中央,如同成就法中所說,從自護至降伏障礙等事。
之後從化現所依至積累資糧,直至轉為智慧尊。于彼處如前作天女加行。
之後生起歡喜心:"
今日我之命有果,我之生命具意義,與尊與誓無別異,於此我心無疑慮。
菩提心與一心中,我定不退轉於此,文殊眷屬部族中,今日生起無懷疑。
今日我為勝日輪,此供養為無上供,十方諸佛來迎請,今日我為勝會主。"
隨後頂禮持香說道:"
啊!
灌頂決定無上尊,十方安住諸佛陀,無餘於我作垂念。我某某如是名,
將畫文殊壇城相,今日諸佛臨此處,祈請賜予此成就。"
說此後修初加行、壇城勝王及事業勝王等觀想。
複次從開門等前行直至自身安住智慧尊處。
持誦鬘咒等瑜伽士成就助伴,具足天尊慢而畫壇城,恭敬讚頌。
然後:"
大續幻化網中說,大持金剛密咒主,
如無量尊教敕中,祈請宣說勝壇城。"
如是祈請。
之後起立,向諸尊頂禮:"
我即自性持劍尊,原始佛陀即我身,
我為佛陀之君王,大力持劍即我身。"
然後加持眼睛與雙足,舉向觀想之壇城上,從東北方向繞行:"
吽!
雖不動于智慧寂靜性,身相威猛如啖食相,
語音響若千雷震動聲,攝伏一切我今作頂禮。"
།གཞན་ཡང་ཚམ་རྔམ་གྱི་དབྱངས་བརྗོད་ལ། ཧཱུཾ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ས་གཞི་ལ་གནས་པའི། ལྷ་ལ་སོགས་པའི་བགེགས་ཚོགས་ཀུན་ཉོན་ཅིག་།གནས་འདིར་འཇམ་དཔལ་དཀྱིལ་འཁོར་ངས་འདྲི་ཡིས། །བགེགས་ཀྱི་རིགས ཚོགས་གང་ཡིན་འབྱེར་བར་གྱིས།།ཅི་སྟེ་ང་ཡི་བཀའ་ལས་འདས་གྱུར་ན། །ཡེ་ཤེས་ཅན་གྱི་རལ་གྲི་འབར་བ་ཡིས། །མགོ་བོ་ཚལ་པ་བརྒྱར་ནི་འགས་བྱེད་ཅིང་། །རྣམ་པར་འཇིག་པར་འགྱུར་བར་གདོན་མི་ཟ། །དེང་ས་ཕྱོགས་ནམ་མཁའ་ལྟར་དྲི་མ་མེད་པ་འདི། །དེང་རྣལ་འབྱོར་ གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བས།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་དགོད་པའི་ཕྱིར། འཇམ་དཔལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་ཡིས། ཧཱུཾ་ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་དྲི་ཟ་དང་། །འབྱུང་པོ་ཤ་ཟ་སྲིན་པོའི་ཚོགས། །འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་སར་སོང་ཞིག་།འཇམ་དཔལ་བཀའ་ཐོས་ མྱུར་དུ་སོང་།།གང་དག་མི་འགྲོ་དེ་ལ་ནི། །རལ་གྲི་དང་ནི་ཁ་ཊྭཱཾ་གས། །སྤྱི་བོ་ཚལ་པ་བརྒྱར་འགས་འགྱུར། །ལན་གསུམ་དུ་བརྗོད་དོ། །བསྐལ་པ་མེ་ལྟ་བུའི་འོག་ནས་བྱུང་ནས། གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྲེག་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྟེ་བར་འདུག་སྟེ། བསྐལ་པའི་མེ་ལྟ་བུའི་ཁྲོ་བོའི་འབྱིན་པས་གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྐྲད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དག་པ་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའི་ཚུལ་གྱིས་ཤར་དུ་འགྲོ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཡོན་བརྐྱང་བས་བགེགས་བསྐྲད་དོ། །དེ་ནས་གནོད་སྦྱིན་གྱི་འགྲོས་ཀྱིས་ལྷོར་སོང་ལ། །གཡས་བརྐྱང བས་བགེགས་བསྐྲད་དོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འགྲོས་ཀྱིས་ནུབ་ཏུ་སོང་ལ། ཟླུམ་པའི་སྟངས་སྟབས་བྱས་ལ་བགེགས་བསྐྲད་དོ། །དེ་ནས་བྱང་དུ་རྡོ་རྗེ་འགྲོས་ཀྱིས་སོང་བ་དེར་ས་གའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད་ལ། དེ་ནས་འགྱིང་འགྲོས་ཀྱིས་ཤར་དུ་འགྲོ་བར་བྱའོ། །ཡང་རྡོ་རྗེ་ འགྲོས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྟེ་བ་བསྐོར་ལ་ཕུར་བུའི་འགྲོས་བྱའོ།།དབུས་དེར་ཧཱུཾ་སྒྲ་རྒྱུན་མི་བཅད་དོ།
複次誦威猛音:"吽!
安住大壇城地基,天等一切障礙眾諦聽!
於此處我畫文殊壇城故,諸類障礙眾當速遠離。
若違揹我之教敕者,以具智慧燃燒寶劍,令汝頭顱碎為百片,必定遭受徹底毀滅。今日此地如虛空般無垢,今日我為大瑜伽自在尊,為安置一切有情于圓滿菩提故,將畫文殊壇城。
吽!
天龍夜叉乾闥婆,部多羅剎修羅眾,
一切部多速離此,聞文殊敕速離去。
若有不離去者,以劍與顱杖擊,令頭破為百片。"
誦三遍。
觀想從劫火下升起,焚燒一切具毒者。
然後坐于壇城中央,以如劫火忿怒呼氣驅逐一切具毒者。
之後以清凈周遍方式向東行進。
然後以左展勢驅障。複次以夜叉行至南方,以右展勢驅障。
之後以金剛行至西方,作圓形姿勢驅障。
然後以金剛行至北方,以獅子坐勢驅障,
之後以莊嚴行至東方。
複次以金剛行繞壇城中心而行釘橛行。
于中央處持續不斷誦吽聲。
།དེར་ཕྱེད་པས་འདུག་ལ་རྡོ་རྗེའི་ལྟ་བས་བགེགས་བསྣུན་ལ། བསྲེག་པ་བཅིང་བ་ཕྱོགས་དང་མཚམས་ར་བ་དྲ་བ་བྱས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཨ་ན་ལཱརྐ་ཧཱུཾ། ཧཱུཾ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་ཧ་ ན་ད་ཧ་པ་ཙ་མ་ཐ་བྷཉྫ་ར་ཎ་ཧཱུཾ།བཛྲ་ནེ་ཏྲི་བནྡྷ་སརྦ་བིགྷཾ། ཨོཾ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། རཀྵ་སརྦ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་དྲུཾ་བནྡྷ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧྲི། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཏཾ་ཀེ་པཱ་ཏཾ་ཀེ་ནི་ར་ཊ། ཧྲི་བཛྲ་ཀ་ལི་རུ་ཊ་མ་ཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཤི་ཁ་རི་རུ་ཊ་མ་ཊ། ཧཱུཾ་བཛྲ་ཀརྨ་བཛྲ་བནྡྷ་བཾ། སརྦ་མཎྜལ་ཧཱུཾ་ཛ། གསང་བ་འདུག་ལ། མ་ཧཱ་ཙཀྲ་ མཎྜ་སི་ཨ་ཏི་སི་ཏ་ཧཱུཾ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ།དེ་ནས་སེང་ལྡེང་ལས་བྱས་པའི་ཕུར་བུ་ལ། ཙནྡན་དམར་པོས་བྱུགས་ལ། སྲད་བུ་དམར་པོ་དང་མེ་ཏོག་དམར་པོས་བཅིངས་ལ་སྟོད་ཁྲོ་བོ་ལ་སྨད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའི་དབྱིབས་སུ་འདུག་ལ་ཧཱུཾ་ལས་སྤྲིན་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་བསྐྱེད་ ལ།ོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་བནྡྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པས། གཡོན་པ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བཟུང་སྟེ། གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས་དབུས་དང་གྲུ་བཞིར་བརྡུང་ངོ་། །དྷ་མ་དྷ་མ། ད་མ་ད་མས་ན་ཙུནྡྷ་ཡ་ཙན་ཙུརྞ་ཡ་བཛྲ་ཨུཏྨ་ཀ་ར་ཧཱུཾ་ཕཊ། རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ བཟླས་ལ་བརྡུང་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་གོ་ཆ་བསྐོན། །རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོ་བཟླས་པའི་སྤོས་ཆུས་བྱུགས་ལ་གུར་གུམ་དང་། ཨ་ཀ་རུ་དང་། དུ་རུཥྐ་དང་། ཙནྡན་དང་ག་བུར་དང་གླ་རྩི་ལ་སོགས་པའི་དྲི་རྣམས་ཀྱིས་སྔགས་གདབ་པའི་ལྷའི་གྲངས་དང་མཉམ་པའི་དྲིའི་ཐིག་ལེ་ཟླུམ་པོ་ བྱས་ལ་དེར་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་ལ་སྔགས་བཟླས་ཏེ་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་བསྐྱེད་ལ།ནམ་མཁའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དགུག་པ་དང་གཞུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་པས་མཆོད་ལ། བསྟོད་པ་བྱས་གསོལ་བ་གདབ་ སྟེ།ཧཱུཾ་བཅོམ་ལྡན་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ནི། །རིག་སྔགས་རྒྱལ་པོ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སྙིང་རྗེའི་ཡིད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་འདོད། །དེ་བས་བྱིན་བརླབས་མཛད་པར་གསོལ། །དགོངས་ཤིག་སངས་རྒྱས་སྡེ་དང་ཚོགས། །གང་གཞན་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་དང་། ། ལྷ་རྣམས་བསྟན་ལ་མངོན་དགའ་བ། །དཀྱིལ་འཁོར་བྱིན་རློབ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་དུའོ། །དེ་ནས་དངུལ་ལམ་གསེར་གྱི་བུམ་པ་ལ་ཁ་དོག་དཀར་པོར་བསྒྱུར་ལ། ལྷའི་གྲངས་དང་མཉམ་པའམ། ཡང་ན་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པའམ་ལས་ཐམས་ཅད པའི་བུམ་པ་སྟེ།ལས་ཀྱི་བུམ་པ་ལ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བྲིའོ། །རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ལ་ལྷ་ཀུན་གྱི་མཚན་མ་དང་། གཙོ་བོའི་མཚན་མ་བྲིའོ། །གཙོ་བོའི་བུམ་པར་སྨན་ལྔ་དང་འབྲུ་ལྔས་བཀང་ལ་མགུལ་ཆིངས་ཉིས་རིམ་དུ་བྱའོ། །མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་གདུགས་དཀར་པོ་རེ་ རེས་གཡོགས་པར་བྱའོ།
于彼處半跏趺坐,以金剛視擊打障礙,作焚燒、繫縛、方隅、界域、籬笆、網。 咒語:
(以下咒語應以藏文、梵文天城體、羅馬拼音及漢譯呈現,但由於技術限制,此處僅列出原文)
"嗡班扎哲瓦拉阿納拉爾嘎吽"
"吽班扎阿納拉哈納達哈帕匝瑪塔班匝惹納吽"
"班扎內特里班達薩兒瓦比嘎南"
"嗡德日朵美巴瓦 惹克薩薩兒瓦娑哈"
"嗡胡魯胡魯吽啪特"
"嗡德隆班達吽"
"嗡班扎巴夏哈日"
"嗡班扎巴當給巴當給尼惹達"
"哈日班扎嘎利如達瑪達"
"嗡班扎西卡日如達瑪達"
"吽班扎嘎爾瑪班扎班達萬"
"薩兒瓦曼札拉吽匝" 密處安住,以"瑪哈匝克惹曼札悉阿帝悉達吽"加持。
然後以白檀香木所製橛,涂以紅檀香,以紅繩及紅花繫縛,上半部為忿怒相,下半部為單股金剛形狀,從吽字生起雷聲等。
誦"嗡班扎吉利吉拉雅薩兒瓦比嘎南班達吽啪特"一百零八遍。
左手握拳,右手持金剛杵錘擊中央及四角。
誦"達瑪達瑪 達瑪達瑪薩納尊達雅匝尊納雅班扎烏特瑪嘎惹吽啪特",持金剛錘誦一百零八遍而擊打。
然後披上金剛鎧甲,
以誦咒加持之香水塗抹金剛尖端,
以藏紅花、沉香、土魯施香、檀香、龍腦香、麝香等香料,依本尊數量畫圓形香點,于其上置花束並誦咒,生起三昧耶薩埵。
召請空中如來眾、納入等,以種種供品供養,作讚頌祈請: "
吽!
頂禮讚嘆文殊金剛尊,咒王大士我今敬頂禮,
以悲心意欲畫此壇城,是故祈請賜予加持力。
請垂念佛部諸聖眾,及餘一切密咒天眾等,
諸天歡喜護持正法者,加持壇城賜予悉地果。
"誦三遍。
然後以銀或金寶瓶改為白色,數量與本尊相等,或用勝瓶或一切事業瓶。
於事業瓶畫五股金剛,于遍勝瓶畫諸尊標幟及主尊標幟。
于主尊寶瓶盛滿五藥五穀,作雙層頸繫。
各以花鬘及白傘覆蓋。
།ཡང་ན་བུམ་པ་བཅུ་དགོད་ཟེར་ཏེ་འཐད་དོ། །གཙོ་བོའི་བུམ་པར་གོང་གི་གསུམ་ལས་ལྷ་ཚང་བར་བསྐྱེད་ལ། དགུག་གཞུག་དང་མཆོད་བསྟོད་དང་བཟླས་པ་བྱའོ། །ལས་ཀྱི་བུམ་པར་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་དུ་བསྐྱེད་པ་དང་གཞུག་པ་དང་། མཆོད་ བསྟོད་དང་བཟླས་པ་བྱའོ།།རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་ནི་བཞུ་བར་བྱའོ། །ལས་བུམ་ནི་མི་བཞུའོ། །ཡང་ན་ཀུན་མི་བཞུ་ཟེར་ཏེ། དེ་ནས་བུམ་པ་རྣམས་གཙང་སར་སྦའོ། །བུམ་པ་ལྷག་པར་གནས་པའོ། །དེ་ནས་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་དང་། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ ཅད་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར།གཞུང་བཞིན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་གཏོར་མ་བཏང་སྟེ། ལྷ་ལ་མཆོད་པ་སློབ་མ་སྟ་གོན་དུ་གཞུག་པ་བྱ་སྟེ། ཤར་ངོས་སུ་མཎྜལ་བྱས་པའི་རྩར་འདུག་སྟེ། བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་སྟེ། སྟོན་པ་ཁྱོད་ལ་བདག་དགའོ། །བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའི་ཚུལ་བསྟན་པ།།མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ། །དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་རིག་པ་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བདག་ལ་གསོལ། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ། །མགོན་པོ་བདག་ནི་འཇུག་པར་མཛོད། །དེ་ནས་བླ་མས། རྟོག་པ་རྣམས་ནི་ལེགས་ པར་བསྡུས་པ་ཡིས།།ཤིན་ཏུ་བསམ་པ་བཟང་པོར་ལྡན་པས་ཉོན། །བརྗེད་ངས་བློ་ལ་འཇམ་པའི་དབྱངས་སོགས་རྣམས། །བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་མི་རློབ། །བག་མེད་བདག་གིས་མི་དགེ་བགྱིས་པ་དང་། །བགྱིད་སྩལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་གང་ཡིན་པ། །དེ་ དག་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ནི།།སྤྱན་སྔར་མ་ལུས་ད་ལྟར་སོ་སོར་བཤགས། །བདེ་གཤེགས་སྲས་ཀྱི་ཚོགས་གཉིས་ཟབ་པ་དང་། །རྒྱ་ཆེ་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་ཡི་དོན། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེ་ལས་གཞན་པ་ལ། །རྟག་ཏུ་བདག་ནི་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ་། །ཐུགས་རྗེས་ ཁྱབ་པའི་ཐུགས་དང་ལྡན་གྱུར་པ།།བློ་གྲོས་སྡིག་བྲལ་གཏི་མུག་ཚོགས་ཀུན་བཅོམ། །མ་ལུས་པདྨའི་རིགས་ཀྱི་ནང་བཞུགས་པ། །བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །བློ་མཆོག་རྣམས་ཀྱི་ཀུན་དགའ་ར་བ་སྟེ། །དམན་པས་འཇིགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ སྐྱབས་བྱེད་འཚལ།།སྲིད་པའི་སྦྱོར་བ་ཟིལ་གྱིས་མནན་པའི་མཆོག། །གསུང་མཆོག་ཆོས་ལ་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་སྦྲུལ་གྱི་དུག་བཅོམ་ཞིང་། །བློ་གྲོས་རྣམ་རྒྱལ་ཐུགས་རྗེར་ལྡན་པ་ཡི། །བརྟུལ་ཞུགས་བཟང་པོའི་ཚོགས་ལ་སྐྱབས་སུ་ མཆི།།སྲིད་དང་བྲལ་བ་རྣམས་ལ་བདག་ཕྱག་འཚལ། །རྒྱུ་ཡི་རྗེས་ལ་བདག་པོའི་ལུས་བདག་ཉིད། །འབྲས་བུའི་སྟོབས་ཀྱིས་དག་ལས་རྒྱལ་འགྱུར་བ། །སྙིང་རྗེའི་རྩ་བ་ཟུག་ཅིང་ཡང་དག་རྟོགས། །མཉམ་མེད་བྱང་ཆུབ་བདག་གིས་གཟུང་བར་བགྱི། །དེ་ནས་སློབ་ མའི་གནས་གསུམ་དུ་དྲིའི་ཐིག་ལེ་བྱས་ལ།རྡོ་རྗེ་དང་འཁོར་ལོ་དང་པདྨ་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་གིས་བསྐྱེད་དེ་གཞག་གོ།
或者說應當安置十瓶亦可。
于主尊寶瓶中,從上述三者中圓滿生起諸尊,作召請、納入、供養、讚頌及持誦。於事業瓶中生起金剛藥叉,作納入、供養、讚頌及持誦。勝瓶應融化,事業瓶不融化。
或說皆不融化。然後將諸瓶置於清凈處。
這是瓶的殊勝安住法。
然後為息滅一切障礙、成就一切悉地,依據經典作護摩法。
之後于外獻食子,供養諸尊。
引導弟子入預備儀軌:
于東方作曼荼羅邊而坐,向上師祈請道:"
導師我于您生喜,示現菩薩之行相,我今頂禮大怙主,祈請三昧耶智慧,
及菩提心賜予我,祈請怙主引導我,趣入大解脫聖城。"
然後上師說:"
善攝諸分別念故,具足極善意樂聽:懈怠忘失心意者,諸佛不予作加持。
我以放逸所造諸不善,及隨喜他人所作者,
于無上菩提尊前今,無餘一一各懺悔。
善逝子眾二資糧,甚深廣大利有情,成辦無餘眾生利,於此之外恒隨喜。
具足大悲遍覆心,智慧離罪滅愚癡,安住無餘蓮花部,歸命一切善逝尊。
殊勝智者歡喜園,救護怖畏下劣者,勝伏輪迴繫縛尊,我今歸命勝妙法。
摧毀貪等毒蛇毒,智慧勝王具大悲,清凈律儀眾前我,歸命離世諸聖眾。
隨因我身成主體,以果力故勝諸凈,悲心根深正了知,我當攝持無等覺。"
然後于弟子三處畫香點,
以金剛輪蓮及"嗡阿吽"種子字生起而安置。
།དེ་ནས་སྤོས་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་རེ་རེ་བྱིན་ལ། དེ་ནས་བརྩམས་ཏེ་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་གནས་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་དོ། །ད་ནས་སོ་ཤིང་མེ་ ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་བཟླས་ཏེ་བྱིན་ལ།སློབ་མ་རང་གི་སོ་བྲུད་མཎྜལ་གྱི་སྟེང་དུ་བོར་ཏེ། ལྟས་ལྟ་བ་སོ་ཤིང་མདུན་དྲང་པོར་བོར་ལ། དེ་ཚེ་བདག་ལ་ལྟ་བ་དང་། །རྩེ་མོ་གྱེན་དུ་འདྲེན་གྱུར་ན། །དེ་ཚེ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཐོབ་འགྱུར། ། དེ་ཚེ་ཤར་དུ་ཁ་བལྟས་ན། །དེ་ཚེ་དངོས་གྲུབ་འབྲིང་དུ་འགྱུར། །མཚམས་དང་བྱང་དུ་ཁ་བལྟས་ན། །འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །སོ་ཤིང་བོར་བ་རྒྱ་ཞིག་ལ། །ཐུར་དུ་བལྟས་ནས་ས་འོག་གོ། །དེ་ནས་ཀུ་ཤ་སར་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་བཟླས་ཏེ། སྟན་དང་སྔས་སུ་སྦྱིན ནོ།།དེ་ནས་སྲུང་སྐུད་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་དེའི་དཔུང་པ་གཡོན་པར་གདགས་སོ། །དེ་བརྟན་པའི་ཕྱིར་ཡང་རྗེ་བཙུན་གྱི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཡང་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཆོས་ཀྱི་གཟེངས་བསྟོད་ལ་བཞིན་བཟངས་རྣམས་ལོངས་ཤིག་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ མཐོང་བར་འགྱུར་རོ།།ནང་པར་ཇི་ལྟ་བའི་རྨི་ལམ་ཟློས་ཤིག་བརྗོད་ལ་བཏང་ངོ་། །དེ་ནས་ནང་པར་རྨི་ལམ་དྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་འཛེམ་པ་མེད་པར་བཟླས་ཏེ། རྨི་ལམ་སངས་རྒྱས་མཐོང་བ་དང་། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་མངོན་སུམ་བཞིན། །མཆོད་རྟེན་དང་ནི་སྐུ་གཟུགས་ མཐོང་།།དེ་ལ་མཆོད་པ་རྩོམ་པ་དང་། །དགེ་སློང་དག་དང་ཆོས་ཉན་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྨི་ལམ་བརྟགས་ལ་ངན་པར་གྱུར་ན་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་མཆོད་པ་བཟླས་པ་དང་། བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཅི་ནུས་པར་མཆོད་བསྟོད་ལ་ སོགས་པ་བྱས་ལ།དེ་ནས་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་དུ་བཏེག་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་རྣམས་དང་། ཤེལ་ལྟ་བུའི་ཁང་པ་བརྩེགས་པའི་ནང་དུ་ཞུགས་པར་ཁ་སྦྱར་བྱས་ལ་གཞག་གོ། །དེ་ནས་སློབ་མའི་གཙོ་བོ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བསམ་གཏན་ ལ་མཉམ་པར་ཉལ་བར་བྱའོ།
然後給予香、花等各一,並從此開始說道:
"愿一切安樂近住。"
此後以涂香花鬘誦唸甘露漩渦咒語后給予,令弟子自己刷牙后將牙木置於曼荼羅上。
觀察徵兆:
將牙木直置於前方,此時若對著我,且頂端向上,則將獲得最勝悉地。
此時若朝東方,則將獲得中等悉地。
若朝隅方及北方,則獲得世間悉地。
若牙木倒下散開,向下指則為地下。
然後以新鮮吉祥草誦唸金剛利咒,作為座墊和枕頭給予。
然後將咒語串繫於左肩上。
為使其穩固,還要誦唸尊者百字明。
然後讚歎甚深廣大之法:"
愿諸賢善獲得,將見大曼荼羅。"告訴他:"
明早要複述夢境。"然後讓其離去。
次日清晨當問其夢境。然後無有顧慮地觀察夢境:"
夢中見到佛陀,如現前見功德海,見到佛塔及佛像,于彼作諸供養事,
比丘眾及聞法者"等等。
若夢境不善則應作護摩。
然後以盡己所能供養讚頌等,作曼荼羅正供養、持誦、禪修等。
然後以咒語手印舉起曼荼羅,與諸如來一起入於水晶般的樓閣中合而安置。
然後與首座弟子一起入禪定而臥。
།དེ་ནས་བདག་ཉིད་སྐྱེ་རེངས་ཤར་བའི་དུས་སུ་ལྷའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ལ། ཉི་མ་འཆར་ཀར་བདག་ཉིད་རྒྱན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པར་བྱས་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་དྲིས་ཉེ་བར་བྱུགས་ཏེ། ཚོན་སྣ་ལྔའི་སྐུད་པ་སོ་སོར་བཀལ་ལ་རིམ་པས་བཞག་སྟེ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿ་རང་གི་ས་བོན་རྣམས་ལ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ། རང་གི་ཕྱོགས་ན་བཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སུ་བཏང་ལ། འབར་བའི་ལྕགས་ཀྱུས་དྲངས་ཏེ། ལག་པ་གཡས་པའི་སྲད་བུ་བཀལ་ལ། ཨ་ན་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྒྲིམས་ལ། ཙནྡན་ལ་སོགས པ་བསྒོས་པའི་སྣོད་དུ་བཞག་ལ་མཆོད་དེ།བཟླས་པ་བྱས་ལ། དེ་ནས་རང་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་གྱུར་པའི་སྙིང་ག་ནས། གྲོགས་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་ཛ་ཛ་ཞེས་པ་ཕྱུང་ལ། མ་དང་ཊ་ལས་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་སེར་པོའི་སྣང་བ་བསྐྱེད་ལ། ཛ་ཞེས་པས་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་ཀྱི་ལག་ཏུ་ གཏད་ལ།གཡོན་ཁུ་ཚུར་གྱིས་སྲད་བུ་བཟུང་ལ་ཅི་བདེར་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཚངས་དང་ལོགས་དང་ཟུར་དང་ལོགས་ཐིག་རྣམས་ལ། དེ་བཞིན་ཕྱི་དང་ནང་གི་ཆ་ཆེན་པོ་ཉི་ཤུ་བརྒྱད་དུ་ནམ་མཁའ་ལ་གདབ་པར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ། ཞེས་ ང་གྱེན་དུ་བཏབ་པའི་སྒྲས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བསྐུལ།ཡང་ན་ཆ་ཆེན་པོ་བཅུ་དྲུག་ཏུ་བྱ། དེ་ནས་ཁ་དོག་གཅིག་པའི་སྐུད་པ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྐུད་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ས་ཐིག་གདབ་སྟེ། ཁ་ཅིག་ན་རེ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་བཞིན་དུ་ཐིག་གདབ་བོ་ཞེས་ཟེར། ཁ་ཅིག་ན་རེ་ཆ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དུ་ཐིག་གདབ་བོ་ཞེས་ཟེར། འདིར་ནི་ངེས་པ་ཁོ་ནར་ཆ་ཆེན་པོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དུ་གདབ་བོ་ཞེས་ཕྱི་ནང་དུ་ཕྱེ་སྟེ། འཁོར་ལོ་རིམ་པ་གསུམ་གྱིས་གདབ་བོ། །ཕྱི་དང་ནང་དུ་བཅས་པའི་སྒོ། །ཕྱི་འཇིག་རྟེན་པའི་སྒོ་རྐྱང་བ་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ར་བ་དང་མེ་རི་ལ སོགས་པའི་ཐིག་གདབ་བོ།།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ན་གནས་པའི་ཕུར་བུ་ཧཱུཾ་བཞིས་བཏོན་ལ། ཚོན་སྣ་ལྔས་བཀང་ལ། ཐིག་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཨོཾ་ས་མ་ཡ་ཙི་ཏྲ་ཧཱུཾ། ཞེས་པ་འདིས་སྦ་བར་བྱའོ། །དེས་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་ཚོན་སྣ་རྣམས་མཛུབ་ གང་བ་ལག་པ་གཡོན་པས་དྲངས་ཏེ།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དེ་དག་པས་ནི། །སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་རང་གྲོལ་བྱས། །རྒྱས་པས་འཇམ་དབྱངས་རྡོ་རྗེ་ཉིད། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །ཞེས་བརྗོད་ལ་ཕུར་བུས་གདབ་བོ། །དེ་ནས་དབུས་ནས་རིམ་པས་ བྲིས་ཏེ།དེ་ཡི་རིམ་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། །སྔོན་པོ་སེར་པོ་དམར་པོ་དང་། །ལྗང་གུ་དཀར་པོ་རིམ་པས་དགྱེ། །དེ་ཡང་ཤར་དུ་སྔོ་ལ་ལྷོ་རུ་སེར། །ནུབ་ཏུ་དམར་པོ་བྱང་ནི་ལྗང་། །དཀར་པོ་དབུས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །གསུངས་པས་ན་དེ་ལྟར་བྲིའོ། །དེ་ ལྟར་བྲིས་ལ་མཚན་མ་དགོད་པ་ནི།སྐུའམ་གསུང་ངམ་ཐུགས་སུ་དགོད་པ་སྟེ། དབུས་སུ་དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ།
然後在黎明時分做神的瑜伽,在日出之際自身具足一切莊嚴,以香塗抹曼荼羅,分別準備五色線並依次放置。
以"嗡吽擔啥"等自種子字,將不動佛等諸尊送至各自方位所住處。
以熾燃金剛鉤召請,右手持線,
以"阿那"等咒語加持,置於塗抹檀香等的器皿中供養並持誦。
然後自身化為毗盧遮那佛,從心間發出"匝匝"字給予金剛持道友。
從"瑪"和"札"字生起黃色日月光明,以"匝"字交付修行道友手中。
左手握拳持線隨意拉線,于梵天線、邊線、角線和界線上,
同樣于外內二十八-大分處在虛空中拉線。
誦"嗡班雜薩瑪雅蘇札瑪帝克拉瑪吽",
以向上拉線之聲召請諸如來。
或者分為十六大分。
然後將單色線加持為一切線,畫地線。
有人說應如金剛界那樣畫線,有人說應分八大分畫線。
此處則明確規定應分內外二十八-大分,以三重輪圈畫線。
內外皆有門,外面為世間單門。
應畫金剛墻和火焰圍墻等線。
然後以四個"吽"字拔出曼荼羅中的橛,以五色填滿,如線般加持。
以"嗡薩瑪雅即札吽"咒語隱藏。然後在東北隅以左手取一指量五色,
誦:"
以清凈法界,解脫眾生界,廣大妙音金剛尊,一切如來所住處",
以橛釘之。 然後從中央開始依次繪畫。
其次第如是:
藍黃紅綠白依次鋪設。即東方藍,南方黃,西方紅,北方綠,中央白色應當了知。依教法如是繪畫。
如是繪畢后安置標幟,即安置身或語或意,中央安置吉祥毗盧遮那佛。
།འཁོར་ལོའི་ཕྱོགས་བཞིར་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རིགས་བཞིའོ། །མཚམས་སུ་ཡུམ་བཞིའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་པ་གྲཝ་ བཞི་སྒོ་དང་བཅས་པའོ།།རྩིབས་བཅུ་དྲུག་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་གོ། །གྲཝ་ལ་ལྷ་མོ་བརྒྱད་དོ། །སྒོ་ལ་སྒོ་བ་བཞིའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཇིག་རྟེན་པའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པ་ལས་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དགོངས་ཀའི་དུས་སུ་བབ་པ་དང་། ཡོ་བྱད་དང་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་རྒྱན་རྣམས་དགྲམ་པར་བྱ་སྟེ།མཆོད་པ་ལྔ་དང་རྒྱན་ཐམས་ཅད་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཕུར་པ་དང་མདའ་དང་། ཚོན་སྐུད་ཀྱི་དྲ་བ་དང་། རལ་གྲི་ལ་སོགས་པ་དང་མེ་ལོང་ལ་སོགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱན་པ། མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་གླེགས་བམ་བཞི་ ཡང་ཕྱོགས་བཞིར་གཞག་གོ།།ཕྱོགས་མཚམས་སུ་སྤོས་སྣོད་བརྒྱད་ལ་སོགས་པས་བདུག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱན་ཆ་ཟིན་ནས། དེ་ནས་རྗེ་བཙུན་གྱི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཟློས་ཤིང་། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དབང་ལྡན་ནས་བརྩམས་ཏེ་བསང་གཏོར་བྱའོ། །དཀྱིལ་ འཁོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཕྱིར།རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་བཟླས་སོ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཁྱམས་སུ་འདུག་སྟེ། དང་པོར་བདག་མེད་པ་ནས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ། གཙོ་བོའི་སྐུ་བསྐྱེད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་ གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་ལ་རྒྱས་གདབ་སྟེ།དབང་བསྐུར་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བླང་བ་ལ། སྐུ་དང་ཡིག་འབྲུ་ཕྱག་མཚན་གང་ཡིན་པའི་ཆོ་ག་གསུམ་གྱིས་བསྐྱེད་ལ། ཁ་སྦྱར་གྱི་སྦྱོར་བ་བསམས་ལ་ཕབ་སྟེ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བདག་ ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་ལན་གསུམ་དུ་བསྐོར་ཞིང་ལྷག་པ་དང་མ་ཚང་བ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར།རྗེ་བཙུན་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་དང་། སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ་མེ་ཏོག་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་དུ་བྱས་ལ་དབུས་སུ་འདུག་ནས་སྒོ་དབྱེའོ། །ཡང་ ན་བར་འདིར་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་བྱས་ལ།བུམ་པ་དང་ཡོ་བྱད་རྣམས་ནང་དུ་གཞུག་གོ། །བུམ་པ་རྣམས་ལ་བཟླས་པ་བྱས་ལ་གནས་སུ་གཞག་གོ། །དེ་ནས་མཆོད་པ་བྱས་ལ་བདག་ཉིད་དབང་དང་དམ་ཚིག་ཅན་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྗེ་བཙུན་གྱིས་མཆོད་པ་བྱས་པས་དབང་དང་། དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། དེ་ནས་སྒོ་ཕྱེ་ལ་སངས་རྒྱས་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ལ། ནམ་མཁའ་ལ་བྱོན་པ་ལ་བགེགས་བསྐྲད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ་དགུག་གཞུག་བྱ་སྟེ། རྒྱས་གདབ་པ་དང་དབང་བསྐུར་བ་དང་མཆོད ཡོན་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ལ།མཆོད་པ་ལྔ་དང་ཉི་ཤུ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ལ། རྗེ་བཙུན་གྱི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པས་བསྟོད་དོ།
壇城四方為四部如來,四隅為四母。
其外為十六輻輪,帶有四門和四門樓。
十六輻上為十六菩薩,門樓上為八天女,門處為四門守護。
其外,應從世俗功德的讚頌中獲得喜悅。
當黃昏時分來臨時,應鋪設供品和壇城裝飾,包括五供、一切裝飾、以及金剛橛、箭、綵線網、寶劍、鏡子等,以此裝飾壇城。
將四部《名號真實贊》經書放置在四方。
在四隅放置八個香爐等,進行薰香。
如此壇城裝飾完畢后,誦持百字明咒,從壇城的主尊開始進行灑掃和供奉。
爲了加持壇城,誦持金剛輪手印和咒語。
然後,自身以裝飾莊嚴,坐在門廊處。
首先,如從無我中生起修法的方法一樣,生起主尊身,與智慧勇識無二無別,然後進行加持。
爲了灌頂,以咒語和手印接受壇城,以身、字、手印三種儀軌生起,觀想合掌的結合,然後降下,使其無二無別。
然後,自身繞壇城三圈,爲了平息不足和過剩,誦持《聖名號真實贊》和一百零八遍咒語,獻上鮮花。
然後,化現為金剛怖畏,安坐于中央,打開門。
或者,在此處進行本尊瑜伽,將寶瓶和供品放入。
對寶瓶進行持誦,然後放置於原位。
然後,爲了使自身成為具足灌頂和誓言者,進行供養,觀想自己因供養本尊而具足灌頂和誓言。
然後,加持供品等,然後打開門,迎請諸佛,當他們降臨虛空時,進行驅除障礙等,然後進行迎請和安住,獻上加持、灌頂、供養等,以五供和二十供等進行供養,以一百零八遍本尊名號進行讚頌。
逐句解釋:
།འཁོར་ལོའི་ཕྱོགས་བཞིར་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རིགས་བཞིའོ། །མཚམས་སུ་ཡུམ་བཞིའོ། །
('khor lo'i phyogs bzhir bde bar gshegs pa rigs bzhi'o mtshams su yum bzhi'o) -
壇城四方為四部如來,四隅為四母。這裡描述了壇城的基本結構。
དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་པ་གྲཝ་ བཞི་སྒོ་དང་བཅས་པའོ།།
(de'i phyi rol du 'khor lo rtsibs bcu drug pa gra ba bzhi sgo dang bcas pa'o) -
其外為十六輻輪,帶有四門和四門樓。這裡描述了壇城外圍的結構。
རྩིབས་བཅུ་དྲུག་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་གོ། །གྲཝ་ལ་ལྷ་མོ་བརྒྱད་དོ། །སྒོ་ལ་སྒོ་བ་བཞིའོ། །
(rtsibs bcu drug la byang chub sems dpa' bcu drug go gra ba la lha mo brgyad do sgo la sgo ba bzhi'o) -
十六輻上為十六菩薩,門樓上為八天女,門處為四門守護。
這裡描述了壇城各部分的本尊。
དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཇིག་རྟེན་པའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པ་ལས་དགོད་པར་བྱའོ། །
(de'i phyi rol du 'jig rten pa'i yon tan brjod pa las dgod par bya'o) -
其外,應從世俗功德的讚頌中獲得喜悅。這裡說明了壇城外圍的活動。
དེ་ནས་དགོངས་ཀའི་དུས་སུ་བབ་པ་དང་། ཡོ་བྱད་དང་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་རྒྱན་རྣམས་དགྲམ་པར་བྱ་སྟེ།མཆོད་པ་ལྔ་དང་རྒྱན་ཐམས་ཅད་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཕུར་པ་དང་མདའ་དང་། ཚོན་སྐུད་ཀྱི་དྲ་བ་དང་། རལ་གྲི་ལ་སོགས་པ་དང་མེ་ལོང་ལ་སོགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱན་པ། (de nas dgongs ka'i dus su bab pa dang yo byad dang dkyil 'khor gyi rgyan rnams dgram par bya ste mchod pa lnga dang rgyan thams cad dang de bzhin du phur pa dang mda' dang tshon skud kyi dra ba dang ral gri la sogs pa dang me long la sogs pas dkyil 'khor brgyan pa) -
當黃昏時分來臨時,應鋪設供品和壇城裝飾,包括五供、一切裝飾、以及金剛橛、箭、綵線網、寶劍、鏡子等,以此裝飾壇城。這裡描述了壇城佈置的準備工作。
མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་གླེགས་བམ་བཞི་ ཡང་ཕྱོགས་བཞིར་གཞག་གོ།།
(mtshan yang dag par brjod pa'i glegs bam bzhi yang phyogs bzhir gzhag go) -
將四部《名號真實贊》經書放置在四方。這裡說明了經書的放置位置。
ཕྱོགས་མཚམས་སུ་སྤོས་སྣོད་བརྒྱད་ལ་སོགས་པས་བདུག་པར་བྱའོ། །
(phyogs mtshams su spos snod brgyad la sogs pas bdug par bya'o) -
在四隅放置八個香爐等,進行薰香。這裡說明了薰香的步驟。
དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱན་ཆ་ཟིན་ནས། དེ་ནས་རྗེ་བཙུན་གྱི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཟློས་ཤིང་། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དབང་ལྡན་ནས་བརྩམས་ཏེ་བསང་གཏོར་བྱའོ། །
(de ltar dkyil 'khor gyi rgyan cha zin nas de nas rje btsun gyi yi ge brgya pa zlos shing dkyil 'khor de dbang ldan nas brtsams te bsang gtor bya'o) -
如此壇城裝飾完畢后,誦持百字明咒,從壇城的主尊開始進行灑掃和供奉。
這裡說明了壇城裝飾完成後的儀式。
དཀྱིལ་ འཁོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཕྱིར།རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་བཟླས་སོ། །
(dkyil 'khor byin gyis brlab pa'i phyi rdo rje 'khor lo'i phyag rgya dang sngags bzlas so) - 爲了加持壇城,誦持金剛輪手印和咒語。這裡說明了加持壇城的方法。
དེ་ནས་བདག་ཉིད་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཁྱམས་སུ་འདུག་སྟེ། དང་པོར་བདག་མེད་པ་ནས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ། གཙོ་བོའི་སྐུ་བསྐྱེད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་ གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་ལ་རྒྱས་གདབ་སྟེ། (de nas bdag nyid rgyan gyis brgyan pa khyams su 'dug ste dang por bdag med pa nas sgrub pa'i thabs las 'byung ba bzhin du gtso bo'i sku bskyed cing ye shes sems dpa' dang gnyis su med par byas la rgyas gtab ste) -
然後,自身以裝飾莊嚴,坐在門廊處。
首先,如從無我中生起修法的方法一樣,生起主尊身,與智慧勇識無二無別,然後進行加持。這裡說明了修行者自身的準備和觀想。
དབང་བསྐུར་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བླང་བ་ལ། སྐུ་དང་ཡིག་འབྲུ་ཕྱག་མཚན་གང་ཡིན་པའི་ཆོ་ག་གསུམ་གྱིས་བསྐྱེད་ལ། ཁ་སྦྱར་གྱི་སྦྱོར་བ་བསམས་ལ་ཕབ་སྟེ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱའོ། །
(dbang bskur la dkyil 'khor de sngags dang phyag rgyas blang ba la sku dang yig 'bru phyag mtshan gang yin pa'i cho ga gsum gyis bskyed la kha sbyar gyi sbyor ba bsams la phab ste gnyis su med par bya'o) -
爲了灌頂,以咒語和手印接受壇城,以身、字、手印三種儀軌生起,觀想合掌的結合,然後降下,使其無二無別。這裡說明了接受壇城灌頂的方法。
དེ་ནས་བདག་ ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་ལན་གསུམ་དུ་བསྐོར་ཞིང་ལྷག་པ་དང་མ་ཚང་བ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར།རྗེ་བཙུན་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་དང་། སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ་མེ་ཏོག་དབུལ་ལོ། །
(de nas bdag nyid dkyil 'khor lan gsum du bskor zhing lhag pa dang ma tshang ba zhi bar bya ba'i phyi rje btsun gyi mtshan yang dag par brjod pa dang sngags kyi phreng ba brgya rtsa brgyad bzlas la me tog dbul lo) -
然後,自身繞壇城三圈,爲了平息不足和過剩,誦持《聖名號真實贊》和一百零八遍咒語,獻上鮮花。這裡說明了繞壇城的目的和方法。
དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་དུ་བྱས་ལ་དབུས་སུ་འདུག་ནས་སྒོ་དབྱེའོ། །ཡང་ ན་བར་འདིར་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་བྱས་ལ།བུམ་པ་དང་ཡོ་བྱད་རྣམས་ནང་དུ་གཞུག་གོ། ། (de nas rdo rje 'jigs byed du byas la dbus su 'dug nas sgo dbye'o yang na bar 'dir lha'i rnal 'byor byas la bum pa dang yo byad rnams nang du gzhug go) -
然後,化現為金剛怖畏,安坐于中央,打開門。
或者,在此處進行本尊瑜伽,將寶瓶和供品放入。
這裡說明了打開壇城門的方法。
བུམ་པ་རྣམས་ལ་བཟླས་པ་བྱས་ལ་གནས་སུ་གཞག་གོ། ། (bum pa rnams la bzlas pa byas la gnas su gzhag go) -
對寶瓶進行持誦,然後放置於原位。
這裡說明了寶瓶的安置方法。
དེ་ནས་མཆོད་པ་བྱས་ལ་བདག་ཉིད་དབང་དང་དམ་ཚིག་ཅན་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྗེ་བཙུན་གྱིས་མཆོད་པ་བྱས་པས་དབང་དང་། དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པར་བསམ་མོ། ། (de nas mchod pa byas la bdag nyid dbang dang dam tshig can du bya ba'i phyi rje btsun gyis mchod pa byas pas dbang dang dam tshig dang ldan par bsam mo) -
然後,爲了使自身成為具足灌頂和誓言者,進行供養,觀想自己因供養本尊而具足灌頂和誓言。這裡說明了供養的目的和觀想。
དེ་ནས་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། དེ་ནས་སྒོ་ཕྱེ་ལ་སངས་རྒྱས་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ལ། ནམ་མཁའ་ལ་བྱོན་པ་ལ་བགེགས་བསྐྲད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ་དགུག་གཞུག་བྱ་སྟེ། རྒྱས་གདབ་པ་དང་དབང་བསྐུར་བ་དང་མཆོད ཡོན་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ལ།
(de nas mchod pa la sogs pa byin gyis brlabs la de nas sgo phye la sangs rgyas rnams spyan drangs la nam mkha' la byon pa la bgegs bskrad pa la sogs pa byas la dgug gzhug bya ste rgyas gtab pa dang dbang bskur ba dang mchod yon la sogs pa phul la) -
然後,加持供品等,然後打開門,迎請諸佛,當他們降臨虛空時,進行驅除障礙等,然後進行迎請和安住,獻上加持、灌頂、供養等。這裡說明了迎請諸佛和獻供的方法。
མཆོད་པ་ལྔ་དང་ཉི་ཤུ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ལ། རྗེ་བཙུན་གྱི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པས་བསྟོད་དོ། (mchod pa lnga dang nyi shu la sogs pas mchod la rje btsun gyi mtshan brgya rtsa brgyad pas bstod do) -
以五供和二十供等進行供養,以一百零八遍本尊名號進行讚頌。
這裡說明了供養和讚頌的方法。
總結:
這段文字詳細描述了壇城的佈置、加持、以及修法儀軌的步驟,包括供養、觀想、持誦、迎請等。
這段文字不僅具有宗教意義,也反映了藏傳佛教密宗的修行方法和智慧。
།རྗེ་བཙུན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པ་ལ། གསོལ་བ་བཏབ་ལ་དེ་ནས་འབྱུང་པོ་དང་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་གཞུང་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་ གཏོར་མ་བྱིན་ལ།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འགྲམ་དུ་སྦྱིན་སྲེག་རྒྱས་པར་བྱའོ། །དུས་འདི་རུ་ཕྱག་རྒྱ་དང་གླུ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྷ་ལ་ཕྱག་བྱས་ལ། བདག་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དཀའ་ཐུབ་ཆེ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །སློབ་མ་ རྣམས་ནི་འཇུག་པར་བགྱི།།དེ་ནས་གང་ཟག་གི་རིམ་པས་ཞུ་ཕུལ་ལ་བསླབ་པའི་གཞི་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་གང་ཡང་རུང་བའི་རྒྱན་དང་ལྡན་པར་བྱ་སྟེ། ཡོལ་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་བོ། །དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་བས། །སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ནི་དགོངས་སུ་ གསོལ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་བསྟན་པ། །མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ། །དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་སྩལ་དུ་གསོལ། །སྡོམ་པ་རྣམས་ཀྱང་བདག་ལ་གསོལ། །དེ་ནས་སློབ་མ་ལ། རྡོ་རྗེ་བསྲུང་བ་བཟླས་པ་ཡིས། །སྟོད་གཡོགས་སྨད་གཡོགས་བསྐོན་བྱས་ ལ།།སྒོ་སྲུང་གི་སྔགས་བཟླས་ལ་གཡོགས་ཏེ། མེ་ཏོག་ཐོགས་ཏེ་ཕྱག་བཞི་འཚལ། །བཤགས་དང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་དང་། །བསྐུལ་བ་དང་ནི་གསོལ་བ་བྱ། །སློབ་དཔོན་འདོད་ན་འདི་སྐད་བརྗོད། །གཙོ་བོ་བདག་ལ་སྡོམ་པ་གསོལ། །ཐུབ་པ་ ཉི་མ་མ་ལུས་པ།།སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་བདག་ལ་གསོལ། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ཡི། །སློབ་དཔོན་དཔང་དུ་གནས་པ་ལ། །སངས་རྒྱས་རོལ་མོ་ལས་བྱུང་བ། །མི་ལྡོག་པ་ཡི་འཁོར་ལོ་འབྱོར། །ཐར་པའི་རང་བཞིན་གྲོང་ཁྱེར་ཆེ། །གསང་བ་ཆེན་པོར་འཇུག་ པར་བགྱི།།གསང་བ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པར་ནི། །སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བདག་འཇུག་འགྱུར། །མི་ལྡོག་པ་ཡི་དབང་བསྐུར་བ། །སྐལ་བ་ཆེན་པོ་བདག་ལ་གསོལ། །མཚན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་རྒྱས་བཏབ་ཅིང་། །དཔེ་བྱད་རྣམས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ ཡིད་འོང་མ།།སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བདག་ལ་གསོལ། །དབང་ཆེན་པོ་ནི་རྨད་བྱུང་བ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །བདག་ནི་རྟག་ཏུ་སློབ་དཔོན་འགྱུར། །སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བདག་ལ་གསོལ། །དེ་ནས་བླ་མས་ལྷ་རྣམས་ལ། ཆེ་གེ་ཞེས་བྱ་འདི་ཉིད་ནི། །བྱང་ ཆུབ་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་ནི།།དམ་ཚིག་མཆོག་དང་གསང་བ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ནི་འཇུག་པར་འཚལ། །ཡང་ནི་བླ་མས་འདི་སྐད་བརྗོད། །གསང་བ་ཆེན་པོའི་རིགས་པ་ཡི། །གསང་བ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་ནི། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཁྱོད་འདོད་དམ། །དེ་ཡང་འཚལ་ ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ།།དེ་ནས་བླ་མས་འདི་སྐད་བརྗོད། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་སོང་། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་རིགས་དག་ལ། །དམ་ཚིག་བརྟན་པར་གྱུར་པའོ།
誦唸尊者的一百零八遍咒語串,祈請后,按照經典所說那樣向諸部多和護法們獻供食子。然後在壇城旁廣作火供。
此時應當做手印和歌等。
之後向本尊頂禮,(唸誦:)"
我某某名字,是大苦行金剛阿阇黎,為利益一切眾生,將攝受諸弟子。"
然後按照個人次第遞交請求,使具足五種學處的任何弟子具足莊嚴,在帷幕外向上師祈請:"
大歡喜者,您比我的本師更勝,祈請阿阇黎您垂念。示現菩薩行儀,我祈請大怙主。祈請賜予誓言真實義,也請賜予我諸律儀。"
然後對弟子誦唸金剛護持咒,披上上衣下裳,誦唸守門咒后遮蓋,手持花朵作四次頂禮。懺悔、隨喜、勸請以及祈願。
若上師願意則說此語:"
主尊請賜予我律儀。
無餘諸佛調御者,諸佛請賜予我。我某某名字,在阿阇黎作為見證時,從佛陀音樂中出生,獲得不退轉之輪,解脫本性大城市,我將趣入大秘密。"
"于攝集一切秘密中,我將趣入大阿阇黎。
不退轉之灌頂,請賜予我這大福分。
以一切相好印持,具足諸隨好,諸佛所愛樂,請賜予我大阿阇黎。
殊勝大灌頂,為利一切眾生,我將永為阿阇黎,請賜予我大阿阇黎。"
然後上師對諸本尊說:"
此某某者,此大菩提,殊勝誓言和秘密,祈願趣入此壇城。"
又由上師如是說:"
大秘密種性,完整持有秘密,大士您是否願意?"
應答:"
我願意。" 然後上師如是說:"皈依佛法僧,三寶。
這是于佛種性中,堅固的誓言。"
།རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་། །བློ་ཆེན་ཁྱོད་ཀྱིས་གཟུང་བར་ གྱིས།།བྱང་ཆུབ་སེམས་གང་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །ཤེས་རབ་དྲིལ་བུ་ཞེས་བཤད་དོ། །སློབ་དཔོན་དག་ཀྱང་གཟུང་བར་བགྱི། །བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ། །འདི་ནི་རྡོ་རྗེའི་རིགས་དག་པའི། །སྡོམ་པ་དམ་ཚིག་ཡིན་པར་གསུངས། །རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། ། ཉིན་དང་མཚན་མོ་ལན་གསུམ་དུ། །ཟང་ཟིང་མི་འཇིགས་ཆོས་དང་བྱམས། །སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་རྟག་ཏུ་སྦྱིན། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཐེག་པ་གསུམ། །དམ་ཆོས་ཁྱོད་ཀྱིས་གཟུང་བར་བྱ། །འདི་ནི་པདྨའི་རིགས་དག་པའི། །དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་ཡིན་པར་གསུངས། །ལས ཀྱི་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ།།སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་ནི། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བགྱི། །མཆོད་པའི་ལས་ཀྱང་ཅི་ནུས་བགྱི། །གཞན་ཡང་བཅུ་བཞི་འདི་དག་ནི། །ཕས་ཕམ་པར་ནི་རབ་ཏུ་བཤད། །སྤང་ཞིང་དོར་བར་མི་བྱའོ། །རྩ་བའི་ལྟུང་བར་ཤེས་པར་ བྱ།།ཉིན་དང་མཚན་མོ་ལན་གསུམ་དུ། །ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་བཟླས་པར་བྱ། །གལ་ཏེ་ཉམས་ན་རྣལ་འབྱོར་པ། །ཁ་ན་མ་ཐོ་སྦོམ་པོར་འགྱུར། །ཁྱོད་ཀྱིས་སྲོག་ཆགས་གསད་མི་བྱ། །མ་བྱིན་པར་ཡང་བླང་མི་བྱ། །འདོད་པས་ལོག་པར་མི་སྤྱོད་ཅིང་། །བརྫུན་དུ་ སྨྲ་བར་མི་བྱའོ།།ཕུང་ཁྲོལ་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་ནི། །ཆང་ནི་ཡང་དག་སྤང་བར་བྱ། །སེམས་ཅན་གདུལ་ཕྱིར་མ་གཏོགས་པར། །བྱ་བ་མ་ཡིན་ཐམས་ཅད་སྤང་། །དམ་པ་ཉེ་བར་བསྟེན་བྱ་ཞིང་། །རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་བསྙེན་བཀུར་བྱ། །ལུས་ཀྱི་ལས་ནི་རྣམ་གསུམ་ དང་།།ངག་གི་རྣམ་པ་བཞི་དག་དང་། །ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པ་གསུམ་དག་ནི། །ཅི་ནུས་པར་ནི་རྗེས་སུ་སྐྱོང་། །ཐེག་པ་དམན་པ་འདོད་མི་བྱ། །འཁོར་བ་དག་ཀྱང་ཡོངས་མི་སྤང་། །རྟག་ཏུ་མྱ་ངན་འདས་མི་ཆགས། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་གསང་བ་ལ། །ཁྱོད་ཀྱིས་བརྙས་པར་མི་བྱའོ། །ཕྱག་ རྒྱ་བཞོན་པ་མཚོན་ཆ་དག་།མཚན་མ་བགོམ་པར་མི་བྱའོ། །འདི་དག་དམ་ཚིག་ཡིན་པར་བཤད། །ཁྱོད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་བསྲུང་བར་བྱ། །དེས། སློབ་དཔོན་འདིར་ནི་བདག་ལ་གསོལ། །གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་སྩལ་བ། །དེ་དག་བདག་ནི་བགྱིད་པར་འཚལ། །དེ་ནས སྡོམ་པ་གཟུང་བར་བརྗོད།།སྡོམ་པ་མི་འདོད་གང་ཟག་ལ། །འཇུག་པ་ཙམ་ཞིག་ནི་བྱའོ། །དབང་བསྐུར་བ་ནི་མི་བྱའོ། །བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡ་མི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླ་མེད་པ། །དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་ནས་སུ། །དེ་ཡི་སྙིང་གར་སྙིང་པོས་ནི། །རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་གཞག་པར་བྱ། ། སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཧོ་བཛྲ་སིདྡྷི་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ། དང་པོའི་སངས་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་རློབས། །མཆོད་པས་མཆོད་དེ་ཡོན་བླངས་ནས། །ལས་ཀྱི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་རོ།
金剛鈴杵與手印,智者您當持。
菩提心即大金剛,智慧即鈴杵。
我也將持阿阇黎,上師等同諸佛。
此乃清凈金剛種性,所說律儀誓言。
于殊勝大寶種性,晝夜三時中,財物無畏法與慈,恒常佈施四種。
外內密三乘,您當持正法。
此乃清凈蓮花種性,所說誓言律儀。
于殊勝大事業種性,具足一切律儀,我當如實受持。供養事業盡己力。
另有此十四,詳說為他勝。
不應捨棄,當知為根本墮。
晝夜三時中,每日當誦唸。
若有違犯瑜伽士,將成重大過失。
您不應殺生,不應不與取,不應邪淫,不應妄語。一切過患根本,應當斷除飲酒。
除為調伏眾生,應斷一切非法。應親近聖者,應承事瑜伽士。
身業三種,語業四種,意業三種,隨力護持。不應希求小乘,不應完全捨棄輪迴。恒常不執涅槃,對天與非天秘密,您不應輕蔑。手印坐騎兵器等,不應跨越標記。此等說為誓言,您當恒時守護。
因此,阿阇黎請賜予我此處。主尊如何宣說,我願如是奉行。
然後說受持律儀。對不欲受律儀者,僅作入壇,不作灌頂。
菩提心發起(梵文:bodhi citta utpadayami):
無上菩提心,我已生起已,以其心要于,心間安置金剛。
誓言歡喜金剛成就如意
(梵文:surate samaya stvaṃ ho vajra siddhiya yathā sukhaṃ)。
初佛加持,以供養而供,受取供養后,以事業寶瓶灌頂。
།སེམས་མས་བཅིངས་ཏེ་སྒོ་བཞིར་གཞུག་།དེ་ནས་ཤར་སྒོར་འདུག་བྱས་ལ། །དུས་འདི ཉིད་དུ་ཁྱོད་ཉིད་ནི།།སངས་རྒྱས་རིགས་སུ་ཆུད་པས་ན། །ང་ཡི་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་སྦྱིན། །སངས་རྒྱས་རིགས་སུ་འགྲུབ་པར་གསུངས། །གང་ཞིག་འདི་ཉིད་མ་མཐོང་བའི། །མདུན་དུ་སྨྲ་བར་མ་བྱེད་ཅིག་།བག་མེད་སྨྲས་ན་ཉམས་པར་འགྱུར། །དེ་བས་ནན་ཏན་སྨྲ་བར་བྱའོ། ། སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་གཏུགས་ལ་སྨྲའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག་ལ། །འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྟེ། །འགའ་ལ་སྨྲས་ན་གླད་པ་འགས། །ཙནྡན་གུར་གུམ་ལ་སོགས་པའི། །མནའ་ཆུ་བྱིན་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད། །འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི་ཆུ། །དམ་ཚིག་འདས་ན་སྲེག་པར བྱེད།།དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ། །འཐུང་ཞིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་ལ་འཐུང་། །ོཾ་བཛྲ་ཡ་ཐ་ཧཱུཾ། མནའ་བོར་རོ། །དེ་ནས་འདི་སྐད་སྨྲས་ཏེ། དུས་འདི་ཉིད་ནས་བུ་ཁྱོད་ཀྱི། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ང་ཡིན་གྱིས། །ང་ཡིས་ཇི་ལྟར་བཀའ་སྩལ་ཏེ། །ཁྱོད་ཀྱིས་སྐྱོ་བ་མེད་པར་ གྱིས།།གང་ཡང་ང་ལ་མ་མོས་མིན། །དེ་བཞིན་མོས་པར་མ་བྱས་ན། །བདུད་ཀྱིས་བཅོམ་ནས་མྱོས་པར་འགྲོ། །དེ་བས་དམ་ཚིག་གནས་པར་གྱིས། །དེ་ནས། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་མཉམ་གཞག་བསྟན་བྱས་ལ། །བདག་ལུས་གང་ཡིན་སྣོད་ཀྱི་སྒོ་ཕྱེ་སྟེ། །སྙིང་ལ་གནས་ པའི་རྡོ་རྗེའི་དབུས་སུ་བལྟ།།སྔགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཡི་གེ་ཨ་གཟུགས་དམར། །བརྗོད་པས་ཡང་དག་པས་གཡོ་བ་ལྟ་བུའི། །སློབ་མའི་ལུས་འདི་སྒོ་ནས་དབྱེ་བར་བྱ། །ཞུགས་ནས་རྡོ་རྗེ་བྱམས་པའི་སྙིང་ལ་གནས། །མ་ལུས་ཀུན་ལ་ཀུན་དུ་གང་ནས་སུ། །རྐང་པ་གཡོན་པས་གཡས་པ་ མནན་ནས་སུ།།སྔགས་པས་སློབ་མའི་རྐང་པ་དེ་ལ་དབབ། །ཀུན་དུ་དྲིལ་བུའི་སྒྲས་ནི་ཡང་དག་དཀྲོལ། །ལག་པ་པདྨ་འདབ་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅའ། །མི་བསྐྱོད་རིན་ཆེན་ལ་སོགས་བདེ་གཤེགས་རྣམས། །རང་གི་ཕྱོགས་རྟོགས་ལས་བྱུང་འདི་ཕབ་པས། །ལེགས་ ཕབ་གྱུར་བར་རང་ཉིད་ལུས་ལ་བལྟ།།གང་ཞིག་དེས་ཀྱང་བབས་པར་མ་གྱུར་ན། །ལག་པ་གཡས་པས་ཏིལ་གྱི་ས་བོན་གཞག་།དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཡང་རྣམ་བཀོད་དོ།
以心繫縛入四門。
然後坐于東門,此時您已,入佛種性中,我將賜予金剛智,說成就為佛種性。
對未見此義者,勿于其前宣說。若輕率宣說將有損失,是故當謹慎宣說。
觸心金剛而說。
然後將金剛置頂,此為您之誓言,若向他人說則頭破。
以旃檀、藏紅花等,賜予誓水而如是說:
此乃您之地獄水,若違誓言將焚燒,若守誓言成悉地。
飲吧,飲此金剛水。 嗡 班扎 雅他 吽
(藏文:ོཾ་བཛྲ་ཡ་ཐ་ཧཱུཾ,
梵文天城體:ॐ वज्र यथ हूँ,
梵文羅馬音:oṃ vajra yatha hūṃ,
意為:金剛如是)。發誓已。
然後如是說:從此時起子您之,金剛持即是我,我如何宣說,您當無厭行持。
若對我不信解,如是未生信解,將為魔所摧而迷亂。是故當住誓言。
然後,教示百字明入定后,開啟自身所有器門,觀想心間金剛中央,咒語主尊紅色阿字相,誦唸時如實動搖狀,當由此門開啟弟子身。
入已住于金剛慈心,遍滿一切無餘處,以左足踏右足已,咒師當降於弟子足。
以鈴聲遍正振,結蓮花瓣手印。
不動、寶生等如來,從各自方所降臨此,善降已觀自身。若彼亦未能降下,右手置芝麻種子,中央安置吽字。
།རྡོ་རྗེ་འོད་འབར་བར་ནི་རྣམ་པར་བསམ། །གཡོན་པའི་མཐེབ་མཛུབ་ཕྱག་རྒྱར་བཅས་པ་ཡི། ། བསླང་བར་བྱས་ལ་སྡིག་པ་བསྲེག་པར་བྱ། །ལུས་ནི་ཐལ་བར་བྱས་པ་རྣམ་དག་པ། །བསོད་ནམས་ལུས་ལ་སྔགས་ཀྱིས་དགང་། །ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་ཉིད་དུ་བསམ། །རྫས་བཞིན་དབབ་པ་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་འགྱུར། །དེ་ནས་བབས་པར་གྱུར་པ་དང་། །སྐུ་གསུང་ཐུགས ཀྱི་རྟགས་གསུམ་འབྱུང་།།གར་དང་གར་གྱི་ལན་དང་ནི། །གླུ་དང་གླུ་ལེན་ཡང་དག་བྱ། །བརྟན་པར་བྱས་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད། །འདི་ལྟར་བདག་གི་སློབ་མ་འདི། །དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་ལེགས་བཙུད་ནས། །ལྷ་ཡི་རིགས་ཀྱི་རིམ་པ་དང་། །འདི་ཡི་བསོད་ནམས་ཅི་འདྲ་ བར།།དེ་བཞིན་དུ་ནི་འབབ་པར་འགྱུར། །འདིས་ནི་དངོས་གྲུབ་གང་གྲུབ་དང་། །རིགས་རྣམས་གང་གི་སྣོད་གྱུར་དང་། །བསོད་ནམས་མཐུ་ནི་གང་ཡོད་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ནི་དེ་བཞིན་འགྱུར། །པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོ། །ཕྲེང་བ་བོར་ཏེ་ལྟས་རྣམས་བལྟ། །གལ་ ཏེ་བཅོམ་ལྡན་དབུ་ལ་བབས།།དབུ་ཡི་གཙུག་ཏོར་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞབས་ལ་བབས་ན་སྔགས་རྣམས་འགྲུབ། །སྟོད་དང་སྨད་དང་བར་དུ་བབས། །དངོས་གྲུབ་རབ་འབྲིང་གསུམ་དུ་ཤེས། །ལྷ་ཡི་གཟུགས་ལས་རིང་དུ་གྱུར། །དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་རིམ་པས་ འགྲུབ།།མཆོད་པའི་འགྲམ་པ་ཚུན་ཆད་ནས། །དེ་ཡི་དེ་རིགས་དེ་ཡིན་ཏེ། །མེ་ཏོག་བཏང་སྟེ་དེ་ཡི་རིགས། །ལྷ་གཉིས་ཀྱི་ནི་བར་དག་ཏུ། །བབས་ན་གང་དུ་ཉེ་བ་ཡིན། །གལ་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ཐལ་ན། །ལན་གསུམ་བར་དུ་བསྐྱར་དུ་གཞུག་།དེ་ ལས་རྒལ་ན་རེ་ཐག་ཆད།།དེ་ནས་ཕྲེང་བ་བླངས་ཏེ་འདི་སྐད་དོ། །སེམས་ནི་སྟོབས་ཆེན་འདི་ལོང་ཤིག་།ོཾ་པྲ་ཏི་གྲྀཧྞཱ་སྟྭཾ་མི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ། བརྗོད་ལ་མགོ་ལ་བཅིང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མིག་གིས་ཅི་མཐོང་དྲི། །དཀར་པོ་མཆོག་ནི་དངོས་གྲུབ་ལ། །སེར་པོ་ དོན་འབྱུང་དངོས་གྲུབ་སྟེ།།དམར་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པའོ། །ནག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ལས་སུ་བཤད། །སྣ་ཚོགས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་དོ། །གདོང་གཡོགས་བཀྲོལ་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་ཆགས་པ་དེང་ཁྱོད་ཀྱི། །མིག་འབྱེད་པར་ནི་བརྩོན་པར་མཛད། །རྡོ་རྗེའི་ མིག་ནི་བླ་ན་མེད།།ཧེ་བཛྲ་པཱ་ཤྱ། གདོང་གཡོགས་བཀྲོལ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན། །ཤར་ཕྱོགས་སྒོ་ནས་ལྕགས་ཀྱུ་མའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ནས་ཞགས་པ་སེར་པོ། །ནུབ་ཕྱོགས་ནས་ལྕགས་སྒྲོག་དམར་སྐྱའོ། །བྱང་སྒོ་ནས་དྲིལ་བུ་ལྗང་གུའོ། །ཤར་ཁྱམས་ནས་རིམ་ པས།བྱམས་པ་དཀར་པོའོ།
觀想金剛放光焰,以左手拇指食指結印,舉起焚燒罪業。身成灰塵悉清凈,
以咒語充滿福德身,觀想降下智慧,如實物般降下。然後降下之時,身語意三相出現。當正作舞與答舞,及歌與和歌。
安住后如是說:如是我此弟子,善入壇城已,隨天部次第,及此福德如何,如是將降下。
此成何等悉地,及成何部法器,具有何等福德力,於此壇城亦如是。
布達札吽(藏文:པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོ,梵文天城體:प्रतीच्छ वज्र हो,
梵文羅馬音:pratīccha vajra ho,
意為:接受金剛)。
拋花觀察征相。
若世尊降於頭頂,將成就頂髻,若降於足則成就咒語。
降於上中下,知為上中下三種悉地。
若遠離天身,則依次第成就悉地。
從供養邊際起,彼即是彼部,拋花即彼部,若降於二天之間,則屬較近者。
若超出壇城,可重入三次,若超過則斷絕希望。
然後取花鬘如是說:取此大力心。
嗡 布達格納 當 門門 薩埵 瑪哈巴拉(藏文:ོཾ་པྲ་ཏི་གྲྀཧྞཱ་སྟྭཾ་མི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ,
梵文天城體:ॐ प्रतिगृह्णा त्वं मिमं सत्व महाबल,
梵文羅馬音:oṃ pratigṛhṇā tvaṃ mimaṃ satva mahābala,
意為:嗡 接受此大力眾生)。
誦已係于頭上。 然後問所見何色。白色為最勝悉地,黃色為如願悉地,
紅色為大悲貪慾,黑色說為降伏事業,雜色為一切悉地。
解除面帕:
金剛貪今為汝,精進開啟眼,無上金剛眼。
嘿 班扎 巴夏(藏文:ཧེ་བཛྲ་པཱ་ཤྱ,梵文天城體:हे वज्र पाश्य,
梵文羅馬音:he vajra pāśya,意為:嘿 金剛 看)。
解除面帕示現壇城。
東門鐵鉤母,南門黃索,
西門淺紅鐵鎖,北門綠鈴。
從東廊依次,白色慈尊。
།འཇམ་དཔལ། སྤོས་ཀྱི་གླང་པོ། ཡེ་ཤེས་ཏོག་།ལྷོའི་ཁྱམས་ལ་རིམ་པས། ཟླ་འོད། བཟང་སྐྱོང་། བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོ། སྤོབས་པ་བརྩེགས་པ་བཞི་སྐུ་མདོག་སེར་པོ། ནུབ་ཀྱི་ཁྱམས་ལ། མཐུ་ཆེན་ཐོབ། ངན་སོང་ཀུན་འདྲེན། མྱ་ངན་ཀུན་འཇོམས། དྲ་བ་ཅན་གྱི་འོད་སྐུ་མདོག་དམར་པོ། བྱང་གི་ཁྱམས་ལ། ཟླ་འོད་གཞོན་ནུ། འོད་དཔག་མེད། ནམ་མཁའ་མཛོད། སྒྲིབ་པ་ཀུན་སེལ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུའོ། །གྲཝ་ལ་ཤར་ལྷོར་བདུག་པ་མ་དཀར་མོ། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་མེ་ཏོག་མ་སེར་མོ། ནུབ་བྱང་དུ་མར་མེ མ་དམར་སྐྱ།བྱང་ཤར་དུ་བྱུག་པ་མ་ལྗང་གུ། ཤར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་རིམ་པས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དཀར་པོ། རྒྱལ་པོ་སེར་བ། ཆགས་པ་དམར་བ། ལེགས་པ་ལྗང་གུའོ། །ལྷོའི་འཁོར་ལོ་ལ་རིམ་པས་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་སེར་བ། གཟི་བརྗིད་དམར་བ། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་སྔོ་ བ།རྡོ་རྗེ་བཞད་པ་དཀར་པོ། ནུབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དཀར་དམར། རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་སྔོ་བ། རྡོ་རྗེ་རྒྱུ་སེར་བ། རྡོ་རྗེ་སྨྲ་བ་དམར་བའོ། །བྱང་གི་འཁོར་ལོ་ལ་རྡོ་རྗེ་ལས་ཁྲ་བོ། །རྡོ་རྗེ་སྲུང་བ་སེར་བ། རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ནག་པོ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་སེར་པོ། གྲུ་ཆད་ལ། ཤར་ལྷོར་ སྒེག་མོ་དཀར་མོ།ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ཕྲེང་བ་མ་སེར་མོ། །ནུབ་བྱང་དུ་གླུ་མ་དཀར་དམར། བྱང་ཤར་གྲཝ་ལ་གར་མ་ལྗང་གུ། དེ་ནས་འཁོར་ལོའི་ཤར་དུ་མི་བསྐྱོད་པ་སྔོན་པོ། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་སེར་བ། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དམར་བ། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལྗང་གུའོ། །མཚམས་ ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ།རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་དཀར་བ། རིན་ཆེན་མ་སྔོ་བསངས་མ། ཆོས་མ་དམར་མོ། ལས་མ་ལྗང་གུའོ། །དབུས་སུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དཀར་བ། དང་པོའི་སངས་རྒྱས་སྐུ་མདོག་སྣ་ཚོགས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དཀར། དེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པའོ། ། ཁ་ཅིག་འདིར་རྣམ་དག་གསུམ་སྟོན་ཏེ་མི་འཐད་དོ། །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་ཏེ། སྒྲུབ་པ་དང་། སློབ་དཔོན་ནོ། །དེ་ལ་གྲུབ་པ་ནི། དེ་ནས་ཤར་ངོས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། སློབ་མ་ཡི་དམ་དུ་བསྐྱེད་པ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ལས་ཀྱི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་ལ་མཆོད་པ་དང་། བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ལ། བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་ཏེ། ཨོཾ་ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ། ཞེས་པས་དབང་བསྐུར་ཏེ། རིགས་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དབུ་རྒྱན་སྟོང་ཉིད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཡིག་འབྲུ་ལས་ལྷར་བསྐྱེད་ལ། དེ་བཞིན བཅུག་ལ་སློབ་མའི་མགོ་ལ་བསྐོན་ལ།ོཾ་རཏྣ་ཀུ་ལ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ། ཞེས་པས་དབུ་རྒྱན་དར་དཔྱང་དང་བཅས་པས་དབང་བསྐུར་རོ།
從東廊依次:白色慈尊、文殊、香象、智慧頂。
南廊依次:
月光、善護、慧海、辯才積,四尊黃色身。
西廊:
得大力、遍引惡趣、遍滅憂、網光,紅色身。
北廊:
童子月光、無量光、虛空藏、遍除障,綠色身。
角隅處:
東南方白色焚香女,西南方黃色獻花女,西北方淺紅持燈女,東北方綠色涂香女。
東輪次第:
白金剛薩埵、黃金剛王、紅金剛愛、綠金剛善。
南輪次第:
黃金剛寶、紅金剛威、藍金剛幢、白金剛笑。
西輪:
紅白金剛法、藍金剛利、黃金剛因、紅金剛語。
北輪:
雜色金剛業、黃金剛護、黑金剛夜叉、黃金剛拳。
隅角:
東南方白色妙歡女,西南方黃色持鬘女,西北方紅白歌女,東北角綠色舞女。
然後輪之東方:
藍不動佛、黃寶生佛、紅無量光佛、綠不空成就佛。
方隅輪:
白金剛女、淡藍寶女、紅法女、綠業女。
中央白毗盧遮那佛,最初佛為雜色身。
智慧薩埵為白色。此為壇城示現。
有些人在此示現三種清凈,但不合理。
然後灌頂,分為成就與阿阇黎。
其中成就為:
于東方月輪上,加持觀想弟子為本尊,以事業寶瓶灌頂並供養,誦吉祥偈並以傘蓋、勝幢等供養,行寶瓶灌頂:
嗡那摩曼殊室利班札阿毗詵札
(藏文:ཨོཾ་ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ,
梵文天城體:ॐ नमो मञ्जुश्री वज्र अभिषिञ्च,
梵文羅馬音:oṃ namo mañjuśrī vajra abhiṣiñca,
意為:嗡 禮敬文殊金剛灌頂)。
如是灌頂后,以部族莊嚴其頂。
然後以空性為前導,從種子字觀想為尊,如是置於弟子頭上:
嗡惹那格拉目格札阿毗詵札
(藏文:ོཾ་རཏྣ་ཀུ་ལ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ,
梵文天城體:ॐ रत्न कुल मुकुट अभिषिञ्च,
梵文羅馬音:oṃ ratna kula mukuṭa abhiṣiñca,
意為:嗡 寶部冠灌頂)。
以帶纓冠冕行灌頂。
།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སྟོང་པ་ཉིད་ལས་འོད་དཔག་མེད་དུ་བསྐྱེད་ལ་ཡེ་ཤེས་བཅུག་ལ། དེ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེར་གྱུར་ཏེ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ དབང་།།དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དུ་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་ལོང་། །ོཾ་བཛྲ་ཨ་ཏི་པ་ཏི་ཏྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱི་ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ། དེ་ནས་དྲིལ་བུ་ཡང་ཨ་མོ་ཀ་སི་བསྐྱེད་ལ། ཡེ་ཤེས་བཅུག་པས་དྲིལ་བུར་གྱུར་པ་དེ་བྱིན་ཏེ། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་ སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ།ཱ་དྱ་ནུཏྦ་ནྣ་ཏྭཱ་ཏ། ཞེས་པས་བྱིན་ནོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་སྤྱི་བོར་བཟུང་ལ་མི་དབང་རྣམ་སྣང་ཆོས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྦྱིན། ཨོཾ་ན་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ། ཞེས་པས་བྱིན་ཏེ། ལྷ་གང་ལ་བབས་པའི་མིང་སྦྱིན་ནོ། །དེ་ནས་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ལ། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ཡེ་ཤེས་ བླང་བ་དང་།མཆོད་པ་དང་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་དབང་སྦྱིན་ལ། སློབ་མས་ཐལ་མོ་བསྐོར་ཏེ། བླ་མ་ལ་ཡོན་དབུལ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །རིག་པའི་དབང་བསྐུར་བའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་དུ་འོས་པའི་སློབ་མས་ཡོན་ཕུལ་ལ། གསོལ་བ་གདབ་སྟེ། བདག་དང་གཞན་དོན་བྱེད་པ་ ཡི།།སློབ་དཔོན་གྱི་ནི་དབང་བྱིན་པས། །ཐུགས་རྗེའི་བདག་པོས་གསོལ་ཏེ་ཞུའོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་རྗེ་བཙུན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསྐྱེད་ལ། དབང་རྟགས་ཤར་ངོས་སུ་གྲུ་བཞི་པ་སྒོ་ནུབ་ཏུ་བལྟས་པ་ཚོན་སྣ་ལྔས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་བྲིས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ། སེང་གེ་བླ་རེ་ དང་དར་དང་གདུགས།མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་རྒྱལ་མཚན་ལ་སོགས་རོལ་མོའི་ཆ་བྱེད་གླུ་གར་སོགས། དེ་ལྟར་བརྒྱན་པའི་སློབ་མ་རྣམས་ལ། རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་ནས་བཟུང་སྟེ། སྒོའི་བར་དུ་དབང་བསྐུར་རོ། །འཇམ་དབྱངས་སྐུ་གཟུགས་ནས་བཟུང་སྟེ། ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བཛྲད་ ས་ཏྭ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོ།སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ཞེས་པས་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོར་གྱུར། བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་དེ། ཤེས་རབ་ཡན་ལག་འདུས་པའི་རལ་གྲི་ལས་བྱུང་བ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འཇམ་དབྱངས་བྱང་ཆུབ་དེ་དབང་བསྐུར། །འཇམ་དབྱངས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་གསུང་གང་ཡིན་ པ།།དེ་ནི་དབང་བསྐུར་མཆོག་ལ་དུས་ཀུན་བཀྲ་ཤིས་ཤོག་།འགྲུབ་ན་ལྷ་ཀུན་ལ་སྦྱར་རོ།
然後從金剛空性中觀想為無量光佛並納入智慧,從彼轉變成金剛,誦:
諸佛金剛之灌頂, 今日為汝作授予,
為成就一切諸佛, 此金剛杵汝當持。
嗡班札阿帝巴帝當阿毗詵匝米帝叉班札薩瑪雅吽
(藏文:ོཾ་བཛྲ་ཨ་ཏི་པ་ཏི་ཏྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱི་ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ,
梵文天城體:ॐ वज्र अतिपति त्वं अभिषिञ्च मी तिष्ठ वज्र समय हूं,
梵文羅馬音:oṃ vajra atipati tvaṃ abhiṣiñca mī tiṣṭha vajra samaya hūṃ,
意為:嗡 金剛最勝主灌頂住金剛誓句吽)
然後鈴也觀想為阿目卡悉,納入智慧轉成鈴后授予,誦:
嗡阿卡若目康薩兒瓦達兒瑪南阿德雅努特巴納特瓦特
(藏文:ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ།ཱ་དྱ་ནུཏྦ་ནྣ་ཏྭཱ་ཏ,
梵文天城體:ॐ अकारो मुखं सर्व धर्माणां आद्यानुत्पन्नत्वात्,
梵文羅馬音:oṃ akāro mukhaṃ sarva dharmāṇāṃ ādyānutpannatvāt,
意為:嗡 阿字為諸法之門,本來無生故)。
然後持金剛鈴于頂,授予人主毗盧遮那法之本性。
以嗡那摩阿毗詵匝
(藏文:ཨོཾ་ན་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ,
梵文天城體:ॐ नम अभिषिञ्च,
梵文羅馬音:oṃ nama abhiṣiñca,
意為:嗡 禮敬灌頂)授予,並賜予所對應本尊之名。
然後以諸供品供養,攝受咒語與手印之智慧,授予供養與律儀灌頂。
弟子合掌,向上師獻供等。此為明灌頂。
然後堪為阿阇黎之弟子獻供並祈請:
為利己及他眾故, 授予阿阇黎灌頂, 大悲主尊祈垂聽。
然後觀想弟子為尊主毗盧遮那,于東方畫灌頂標記:
向西開門之方形壇城,以五色繪製八瓣蓮花。
其上獅子、天蓋、幡幢、華鬘、勝幢等樂器及歌舞等莊嚴。
如是莊嚴之弟子,從勝瓶至門間行灌頂。
從文殊像開始,誦:嗡曼殊室利瑪哈蘇卡班札薩特瓦匝吽旺吙蘇惹得薩瑪雅當
(藏文:ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བཛྲད་ས་ཏྭ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོ།སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ,
梵文天城體:ॐ मञ्जुश्री महासुख वज्रसत्व जः हूं वं होः सुरते समय त्वं,
梵文羅馬音:
oṃ mañjuśrī mahāsukha vajrasatva jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ surate samaya tvaṃ,
意為:嗡 文殊大樂金剛薩埵匝吽旺吙欲樂誓句汝)成為大阿阇黎。
誦吉祥偈:
智慧支分集聚劍所生, 菩提心性文殊彼灌頂,
文殊聖眾善說諸法門, 愿此最勝灌頂恒吉祥。
若成就,則可用於一切本尊。
།བྱང་སེམས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འཇུག་ཅིང་། །སྲིད་པའི་སྙིང་པོ་རྣམ་གྲོལ་སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པ། །བདེ་བྱེད་རབ་མཆོག་ལེགས་པར་གླུ་བླངས་པ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་གང་། །དི་རིང་ ཁྱོད་ཀྱི་དབང་མཆོག་འདི་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག་།ཤིན་ཏུ་ཞི་བའི་མཛད་པ་ཕུལ་བྱུང་མ་ལུས་པས། །སེམས་ཅན་བདེ་གཤེགས་རྟོགས་འཛིན་དབང་བསྐུར་བ། །དཔག་མེད་ལྷའི་ཚོགས་ཀྱིས་ལེགས་གསུང་བཀྲ་ཤིས་གང་། །དེ་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་མཆོག་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག་།དཔལ ལྡན་ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་མཆོག་ལ།།འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་མཆོག་དབང་བསྐུར་བ། །ལྷ་ཡི་ཚོགས་ཀྱིས་བཏུད་དེ་དབང་བསྐུར་གང་། །དེ་ནི་ཁྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་མཆོག་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག་།འགྲོ་བ་སྣ་ཚོགས་འདུལ་ཕྱིར་ཕྱག་ན་པདྨ་བསྣམས། ། རྫོགས་པའི་རིན་ཆེན་ཅོད་པན་བདུད་རྩིའི་ཆུས་དབང་བསྐུར། །པདྨའི་འདོད་ཆགས་ལེགས་གསུང་བཀྲ་ཤིས་གང་། །དེ་ནི་ཁྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་མཆོག་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག་།ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་འབྱོར་པས་ཉམས་དགའ་བའི། །དོན་རྣམས་ཀུན་གྲུབ་བདེ་བྱིན་དབང་བསྐུར ཆེན་པོ་ལ།།དགེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་མཛད་ལེགས་གསུང་བཀྲ་ཤིས་གང་། །དེ་ནི་ཁྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་མཆོག་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག་།དེ་ནས་དབུ་རྒྱན་དང་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་དང་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བྱིན་ལ། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་དེ། དེ་ནས་དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་བྱིན་ ཏེ།རྡོ་རྗེ་བྱིན་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་ཏེ། ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་སེམས་དཔའ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགའ་བ་ཆེ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཐམས་ཅད་བདག་།རྡོ་རྗེ་སྙེམས་ཚུལ་བདག་པོའི་བདག་།ཧོ་ལས་དྲིལ་བུར་བསྐྱེད་ལ། འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཤེས་རབ་དབྱངས་ཀྱི་རྗེས་ འགྲོར་འདོད།།རྟག་པར་ཁྱོད་ཀྱིས་གཟུང་བ་ཡིན། །རྒྱལ་བའི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་རབ་ཀྱི། །སྲིད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་བདག་མཛོད། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་གཞག་ལ། སྲིད་པའི་བདེ་བ་ཤིན་ཏུ་ཆུང་། །སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་དག་བྱའི་ཕྱིར། །ཤིན་ཏུ་བདེ་བ་དམ་པའི་ཐབས། །དེ་བས་ དམ་ཚིག་སྲུང་བར་གྱིས།།འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ནི། །ཅི་འདོད་པར་ནི་བསྟེན་བྱ་བཞིན། །རང་གི་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བདག་དང་གཞན་ལ་མཆོད་པར་བྱ། །སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་གོ།
入金剛菩薩等壇城, 有情精要解脫妙女等,
吉祥善作最勝妙歌聲, 愿今汝之勝灌得吉祥。
以無上寂靜殊勝行, 為眾生授如來智灌,
無量天眾善說吉祥語, 愿此汝之勝灌得吉祥。
吉祥三界勝利最勝壇, 三界最勝王者作灌頂,
諸天眾等頂禮灌頂時, 愿此汝之勝灌得吉祥。
為調伏眾生手持蓮, 圓滿寶冠甘露水灌頂,
蓮花貪慾善說吉祥語, 愿此汝之勝灌得吉祥。
虛空藏寶珍貴喜悅境, 圓滿諸義賜樂大灌頂,
圓滿善德善說吉祥語, 愿此汝之勝灌得吉祥。
然後授予頭冠、金剛杵、鈴鐺及金剛灌頂,以花等作供養。
然後授予誓言等悉地,授予金剛杵並開示真如:
無始無終之勇識, 金剛勇識大歡喜, 普賢一切之本體, 金剛慢行主中主。
從吙字觀想成鈴: 此乃一切諸佛陀, 智慧音韻所隨順, 汝當恒時執持之,
勝者菩提最勝妙, 愿汝成為有情主。 以大手印安立: 輪迴安樂極其小,
為除廣大諸痛苦, 最勝安樂之方便, 是故當持誓言戒。 一切欲樂受用等,
隨欲受用皆應行, 以自本尊瑜伽力, 供養自身及他眾。
此為身誓言。
།དེ་ནས་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ལ། གསང་བའི་དབང་བསྐུར་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་དང་ ལྷ་རྣམས་དང་སློབ་དཔོན་ལ་བརླབས་ཏེ།དཀྱིལ་འཁོར་ནི་མི་མཉམ་མེད་པར་ཟུར་བཞི་སྟེ། དྲན་དང་དབང་པོའི་སྒོ་བཞི་དང་། །བསམ་གཏན་རྣམས་ནི་རྟ་བབས་བཞི། །ཏིང་འཛིན་ཁ་ཁྱེར་ཤེས་པར་བྱ། །ཁ་ཁྱེར་ལ་བརྟེན་རྡོ་རྗེའི་མཆོག་།གཟུགས་རྣམས་ལྷ་མོས་མཆོད་པ་ཡིན། ། རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བཀྲམ་པ་ཡང་། །བསམ་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་བྱེད་པའི། །གདུལ་བྱ་བསྐྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་མཆོག་།དར་འཕན་དྲིལ་བུ་སྒྲོགས་པ་ཡིན། །མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་རྟག་མེ་ཏོག་།བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་མེ་ཏོག་ཕྲེང་། །དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་རིན་ཆེན་མཆོག་།ཉི་མ་ཟླ་བར ཡང་དག་བཤད།།ཀུན་གྲུབ་མི་ཟད་བདེ་བ་སྟེ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་གྲགས་སོ། །དེ་ཡི་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི། །ཀ་བ་དཀྱིལ་འཁོར་དྲ་བ་ཡིན། །དངོས་གྲུབ་བདེ་བ་ཀུན་སྟེར་བ། །རྣམ་ཐར་བརྒྱད་པོ་དེ་ཉིད་ཡིན། །ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །འདི་དེས་འཁོར་ལོ་ བསྐོར་བར་ནི།།རྡོ་རྗེའི་ཐིག་གིས་ཡོངས་བསྐོར་ཞིང་། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བས་ན། །འཁོར་ལོ་རྣམས་དང་ལྡན་པ་ཡིན། །གང་དུ་འཇུག་པ་ཙམ་གྱིས་ན། །མི་མཚུངས་པ་དང་མི་ལྡོག་པ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་རབ་སྒྲུབ་ཕྱིར། །དེ་དག་དང་པོར་ཡང་ དག་འགྱུར།།དེ་ནས་ལྷའི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི། རང་རིག་པའི་སྒྱུ་མ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་ལྷ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་གཟུགས་དང་གཏི་མུག་དག་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས། སྤྱིའི་ཆ་ནས་འཇམ་དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །འདི་ལ་སྐུ་ གསུམ་དུ་བརྩིའོ།།རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་དང་། ཞེ་སྡང་རྣམ་པར་དག་པ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་དང་སེར་སྣ་དག་པས། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །ང་རྒྱལ་གྱི་སྒྲིབ་པ་འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་འདོད་ཆགས་ དག་པ།སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སོ། །སྒྲིབ་པ་དང་། འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་། ཁྲོ་བ་དག་པ་བྱ་བ་ནན་ཏན་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །དང་པོར་འཛིན་པ་ལ་སོགས་བཞི་བཀག་པའི་རྣམ་ཐར་བཞིའོ། །མི་བསྐྱོད་པའི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་དེས། དགག་ བྱ་ནང་དང་ཕྱི་དང་།ཕྱི་དང་ནང་སྣོད་བཅུད་དུ་ཞེན་པ་བཀག་པའི་རིག་པའི་ཆ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་མེ་ལོང་། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་མཉམ་པ་ཉིད། །མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་སོ་སོར་རྟོག་པ། །མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་བྱ་བ་ནན་ཏན་ནོ། །ཤར་གྱི་འཁོར་ལོ་སེར་པོ་བཞིའོ། །དེ་བཞིན་སྟོང་པའི་ཆ་བཞི་བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཞིའོ།།དེས་འགྲེའོ། །དགག་བྱ་བཀག་པའི་རིམ་པའོ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ། སྟོང་པའི་ཆ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའོ། །སེར་སྣ་དག་པ་སྦྱིན་པ་སྟེ་སྒེག་མོའོ།
然後以諸供品供養,授予密灌頂,加持壇城、諸尊及阿阇黎。
壇城為無與倫比之四方形:
念與根之四門, 禪定即四門樓, 三昧為檐口知, 依檐金剛最勝,
諸形天女作供, 一切莊嚴遍佈, 圓滿一切意願, 所化眾生勝動,
幢幡鈴鐺作響。 鏡智恒時鮮花, 菩提支分花鬘, 網與半網勝寶,
日月如實宣說。 圓滿無盡安樂, 即稱大樂名聞。 彼之內壇城中,
柱為壇城之網, 賜予一切悉地, 即是八解脫道。 大乘菩提之心,
此彼轉法輪時, 金剛界線環繞, 以轉法輪之故, 具足一切法輪。
僅僅入中之時, 無等及不退轉, 為成就大安樂, 彼等最初圓成。
其後諸尊清凈為:
自證幻化不二智慧即是五十三尊。
其中色與癡清凈為法界智,總體而言即為文殊毗盧遮那。此中計為三身。
識蘊與嗔清凈為大圓鏡智即不動佛。 受蘊與慳清凈,平等性智即寶生佛。
慢障蘊與貪清凈,妙觀察智即無量光佛。
障礙與行蘊及忿怒清凈,成所作智即不空成就佛。
首先遮止能取等四種之四解脫。
不動佛之大圓鏡智,遮止所取內外及外內器情執著之覺知分:
鏡智之鏡、鏡智之平等性、鏡智之妙觀察、鏡智之成所作。
東方黃色四輪。
如是空性之四分即為四菩薩。依此類推。
遮止所取之次第。
智慧薩埵中,從空性分為菩薩。
慳清凈為佈施即妙女。
།ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་པ་སྤངས་བ་ཕྲེང་བ་མ། འཁོར་བ་སྤངས་པ་གླུ་ མཁན་མ།།ཕྲག་དོག་སྤངས་པ་གར་མཁན་མ། །བརྣབ་སེམས་སྤངས་པ་མེ་ཏོག་མ། །ཤེས་རབ་འཆལ་བ་སྤངས་པ་བདུག་སྤོས་མ། །ལོག་པའི་སྨོན་ལམ་སྤངས་པ་མར་མེ་མ། །ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དང་། ཕུང་པོའི་བདུད་སྤངས་པ་དད་པའི་སྟོབས་ལྕགས་ཀྱུ་མ། འདོད་ པའི་སྒྲིབ་པ་དང་།ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་བཅོམ་པ་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་སྟོབས་སྒོ་བ་ཞགས་པ་མ། ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དང་འཆི་བདག་གི་བདུད་བཅོམ་པ་དྲན་པའི་སྟོབས་སྒོ་བ་ལྕགས་སྒྲོག་མ། སྐྱེ་བའི་སྒྲིབ་པ་དང་། ལྷའི་བུའི་བདུད་སྤངས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྟོབས་སྒོ་བ་དྲིལ་བུའོ། །ལྷའི་ རྣམ་པར་དག་པའོ།།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་རྣམ་པར་དག་པ་རྣམས་ཀྱང་ཇི་ལྟར་བསླབ་པའོ། །གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའོ། །མཆོད་པ་གསེར་ཐུར་ཐོགས་ལ། ཇི་ལྟར་མིག་མཁན་མཁས་པ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་ལིང་ཐོག་བསལ་བ་ལྟར། །བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་མི་ཤེས་པའི། ། རབ་རིབ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསལ། །ོཾ་བཛྲ་ནཻ་ཏྲ་ཨ་པ་ཧ་ར་པ་ཊ་ལཾ་ཧྲི། མེ་ལོང་བླངས་ལ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་བསྟན་ཏེ། ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ། །དག་ཅིང་གསལ་ལ་རྙོག་པ་མེད། །གཟུང་དུ་མེད་ཅིང་བརྗོད་དུ་མེད། །རྒྱུ་དང་ལས་ལས་ཀུན་དུ་འབྱུང་། ། ངོ་བོ་ཉིད་མེད་གནས་མེད་པ། །དེ་ལྟར་ཆོས་རྣམས་ཤེས་ནས་སུ། །སེམས་ཅན་དོན་ནི་མཉམ་མེད་བྱོས། །འོན་ཀྱང་སངས་རྒྱས་སྲས་སུ་སྐྱེ། །དེ་ནས་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཏེ། ཆོས་རྣམས་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དེ། །ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཀུན་ཀྱང་མཉམ པ་ཉིད་དུ་གསལ།། ཞེས་པས་དྲིལ་བུའི་སྙིང་པོ་སྦྱིན་ནོ། །དེ་ནས་ཏ་ཐཱ་མཉེས་པར་གྱིས་ཞེས་པ་དང་ཧོ་ཞེས་པས་གཞུ་བྱིན་ལ། ཕྱོགས་བཞི་སྟེང་འོག་ཏུ་འཕན་དུ་གཞུག་གོ།
斷除破戒者為鬘女, 斷除輪迴者為歌女,
斷除嫉妒者為舞女, 斷除貪心者為花女,
斷除慧亂者為香女, 斷除邪愿者為燈女,
斷除所知障及蘊魔者為信力鉤女,
降伏慾障及煩惱魔者為精進力守門索女,
降伏業障及死主魔者爲念力守門鐵鎖女,
斷除生障及天子魔者為三昧力守門鈴女。
此為諸尊清凈。 其
後阿阇黎清凈亦如是修學。授予密灌頂。
持金匙供養,誦:
如同善巧眼醫者, 為除世間白翳障, 如是佛陀為汝除,
無明翳障亦復然。
嗡班札內札阿巴哈熱巴札朗吽(種子咒)。
取鏡示現法界,誦:
諸法如同影像現, 清凈光明無濁染, 不可執取不可言, 從因業中普生起,
無有自性無住處, 如是了知諸法已, 無等利益諸有情, 然汝將生佛子位。
其後搖鈴誦:
諸法具虛空性相, 與空相等瑜伽故, 一切明顯皆平等。 以此授予鈴咒心。
其後誦"令如來歡喜"及"吽"字,授予弓,令向四方上下射箭。
།ཡང་མེ་ལོང་བསྟན་ལ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མེ་ལོང་བཞིན། །དག་ཅིང་གསལ་ལ་རྙོག་པ་མེད། ། སངས་རྒྱས་ཀུན་བདག་རང་བཞིན་གྱི། །བུ་ཁྱོད་ཀྱི་ནི་སྙིང་ལ་གནས། །མེ་ལོང་འཛིན་པ་ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཨ། རྐང་པའི་བར་དུ་འཁོར་ལོ་བཞག་ལ། ལག་པར་དུང་བྱིན་ལ། དེ་རིང་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ལ། །སྐྱོབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཁོར་ལོ་སྐོར། །ཆོས་ཀྱི་དུང་ནི་བླང མེད་པ།།ཀུན་དུ་མ་ལུས་གང་བར་གྱིས། །སོམ་ཉི་ཡིད་གཉིས་མི་བྱ་ཞིང་། །དོགས་པ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་སུ། །གསང་སྔགས་སྤྱད་པའི་ཚུལ་གྱི་མཆོག་།འཇིག་རྟེན་འདི་ལ་རབ་ཏུ་སྒྲོགས། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་སངས་རྒྱས་ལ། །ཕན་ཐོགས་དྲིན་དུ་གཟོ་བར་ལ་གྱུར། ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེ་ཀུན་ཡང་། །ཁྱོད་ལ་རྟག་ཏུ་སྲུང་བར་བྱེད། །འཁོར་ལོ་དང་པོ་འདི་བྱིན་ཡང་། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་ལ་ཁྱད་པར་དུ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །ཇི་ལྟར་སྣ་ཚོགས་འདུལ་འགྱུར་བ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར། །དེ་བཞིན་དུ རྡོ་རྗེ་དང་ཁྲོ་བོ་དང་།པདྨ་དང་ནོར་བུའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཞེས་རྗེས་སུ་གནང་བ་བྱིན་ནོ། །དེ་ནས་གཟེངས་བསྟོད་ལ་ལུང་བསྟན་ཏེ། ཨོཾ་ང་ཡིས་ཁྱོད་ལ་ལུང་བསྟན་ཡིན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །སྲིད་པ་ཀུན་དུ་རབ་སྒྲུབ་ཕྱིར། །སྲིད་པའི་ངན་འགྲོ་རྣམས་ལས་ བཏོན།།རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་མོ་བྷུར་བྷུ་སྭ། ཞེས་པས་གཟེངས་བསྟོད་དེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ལ། གཡོན་པས་ཆོས་གོས་འཛིན་པ་ལྟར་བྱས་ལ་བརྗོད་དོ། །ངན་སོང་ཕྱིར་མི་ལྡོག་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ནས་གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་བསླབ་སྟེ། འདོད་ཆགས་བྲལ་བ་ལྟ་བུ་ ཡི།།ཁམས་གསུམ་ན་ནི་སྡིག་མེད་དེ། །དེ་བས་འདོད་ལ་ཆགས་བྲལ་བ། ཁྱོད་ཀྱིས་ནམ་ཡང་མ་བྱེད་ཅིག་།མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ཧ་ན་ཕཊ། དེ་ལྷའི་སྔགས་བྱིན་ལ། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡང་བསླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཁྱོད་ཀྱིས་མི་མཁས་པའི་གང་ཟག་ལ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་མ་སྟོན་ ཅིག།།དེ་ཡི་སྤྱད་ན་སོམ་ཉི་ཐོས། །གཉིས་ཀ་ངན་སོང་ཉིད་དུ་ལྷུང་། །དེར་ཁས་བླངས་ལ། འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལག་ན་འདུག་།ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཅང་། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷ་བཛྲ་ས་ མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་ཏྭཾ་དྷ་ར་ཡ་མི་བཛྲ་སཏྭ་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ།དེ་ནས། འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཤེས་རབ་དབྱིངས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོ་བ། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཅང་། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་བས་གསུང་། །དྲིལ་བུ་བྱིན་ནོ། །རྗེས་གནང་མཐར་ཐུག་སྦྱིན་ཏོ།
復示鏡子:
金剛薩埵如明鏡, 清凈光明無濁染, 諸佛總主自性中, 安住汝子心間中。
持鏡咒:嗡曼殊室利阿。
于兩足間置輪,手授法螺:
今日於此諸世間, 諸救護者轉法輪, 無上法螺當執持, 遍滿一切無餘處。
勿生疑惑二意心, 應以無疑之心意, 密咒修行最勝法, 於此世間善宣說。
如是行持于諸佛, 報恩利益得成就, 一切持金剛尊眾, 恒時守護于汝身。
今授此初法輪已, 于諸世間殊勝中, 為利一切眾生故, 隨其所應而調伏,
善轉無上之法輪。
如是授予金剛輪、忿怒輪、蓮花輪、寶輪之許可。
其後讚歎授記:
嗡我今為汝作授記,
金剛薩埵如來尊, 為成就一切有中, 救拔輪迴諸惡趣。 金剛某某布爾布瓦。
以此讚歎,結如來拳印,左手作持法衣狀而誦。此名不復退轉惡趣。
其後教授密智:
如同遠離貪慾者, 三界之中無有罪, 是故遠離貪慾心, 汝永不應作是事。
摩訶三昧耶哈那帕特。
授予本尊咒語,亦當教授四印。
其後告誡:
于無智之人勿示咒印, 若行此者生疑惑, 二俱墮入諸惡趣。
令其發誓后:
此乃一切諸佛陀, 金剛薩埵手中住, 汝亦應當常執持, 手持金剛堅誓願。
嗡薩瓦達他嘎達悉地班扎三昧耶底叉艾薩當達熱耶米班扎薩埵嘻嘻嘻嘻吽。
其後:
此乃一切諸佛陀, 智慧法界之隨行, 汝亦應當常執持, 菩提金剛佛所說。
授予鈴杵,賜予究竟許可。
སློབ་མ་རྒྱན་དང་ ལྡན་པ་ལ།།སྤྱི་བོར་གདུགས་བཟུང་ཐལ་སྦྱར་ནས། །དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་པར་བསྐོར་དུ་གཞུག་།གདུགས་དང་བཅས་པས་བསྐོར་ཕྱོགས་སུ། །སྤྱི་བོས་བཏུད་དེ་ཕྱག་འཚལ་གཞུག་།སློབ་མ་འདི་ནི་ཕུལ་བ་ལགས། །སྔགས་དང་རྒྱུད་ནི་འཛིན་པར་འགྱུར། །མཁན་ པོས་དེ་སྐད་སྨྲས་ནས་སུ།།གདུགས་བཞག་ནས་བུའི་སློབ་མ་དེ། །ལག་པས་བཟུང་སྟེ་འདི་སྐད་བསྒོ། །དཀྱིལ་འཁོར་སློབ་དཔོན་ཉིད་དུ་འགྱུར། །སྔགས་དང་རྒྱུད་ཀྱང་འཛིན་པར་འགྱུར། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བཀུར་བར་འགྱུར། ། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་སྙིང་རྗེའི་ཕྱིར། །ཁྱོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་བཞིན། །ནན་ཏན་བསྐྱེད་དེ་བྲི་བར་གྱིས། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡང་རྒྱུད་ལ་སྦྱོར། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཆོས་ལ་སེར་སྣ་དང་། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པའོ། །ཉམས་པ་ཆེ་བར་གྱུར་ཀྱང་ནི། །བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་མི བྱའོ།།དེ་ནས་སློབ་མ་རེ་རེ་ཡི། །ལག་པ་བཟུང་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །དེ་ལྟར་བྱས་ལ་བདག་བསྲུང་སྟེ། །སྔགས་པས་ཡོན་བླང་སློབ་མ་དག་ལ་བྱིན། །སློབ་མས་བསྐོར་བ་ཕྱག་བྱས་བདག་ཉིད་དབུལ། །བླ་མས་མཆོད་ཅིང་ཡིད་ལ་གང་འཐད་དབུལ། །དངོས་གྲུབ་དམ་པ་ འདོད་པ་ཡིས།།དེ་དང་དེ་ཀུན་བླ་མར་སྦྱིན། །དེས་ནི་བསོད་ནམས་ཚོགས་སུ་འགྱུར། །ཚོགས་ལས་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་འབྱུང་། །དེ་ནས་བླ་མས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ལ། གསང་བའི་མཆོད་པས་མཆོད་དེ། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་སུ་སཾ་གྲ་ཧཾ། བཛྲ་རཏྣ་མ་ནུདྟ་རཾ། བཛྲ་དྷརྨ་ གཱི་ཏི་ནཾ།བཛྲ་ཀརྨ་ཀ་རོདྦྷ་ཝ། དྷཱུ་པེ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་མཆོད་ལ། ཐམས་ཅད་ལ་ཅི་ནུས་པས་མཆོད་ཅེས་བསྒོ་ལ་བྱེད་དུ་གཞུག་།དེ་ནས་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་རྣམས་ཀྱིས། བདག་དང་གཞན་ཅི་དགའ་བས་མཆོད་ལ་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །དེ་ནས་མནའ་བསྒགས་ ལ་ཞུགས་པ་རྣམས་སླར་བཏང་ངོ་།།དེ་ནས་ལྷ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་དང་། བསྟོད་པ་དང་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་། བཟོད་པ་གསོལ་ལ། ཉི་མ་འཆར་ཀར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་རྒྱ་གྱེན་དུ་བཀྲོལ་ཏེ། ཨོཾ་ཁྱོད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །རྗེས་སུ་མཐུན་པར་དངོས་ གྲུབ་སྩོལ།།སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །སླར་ཡང་འབྱོན་པར་མཛད་དུ་སྩོལ། །མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྤྲུལ་པ་རྣམས་རང་ལ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་བསྡུས་ལ། དེ་ནས་སྙིང་ག་ནས་འབྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་རང་ལ་དབང་བསྐུར་བ། མཛུབ་མོ་གཉིས་ ཀྱིས་ཕྲེང་བ་བཅིང་བ་དང་།གོ་ཆ་བཅིང་བར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སརྦ་མུ་ཏྲ་མེ་ཏི་ཀུ་རུ་བ་ར་ཀ་ར་བརྩེན་བཾ། གོ་ཆའི་མཐར་ཕྲེང་བ་བཅིང་ལ་བཀྲོལ། ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། མཉམ་པའི་ཐལ་མོ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཏུཥྱ་ཧོཿ། ཞེས་པ་དང་། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད་ལ་ དེ་དགའ་བས་ལེགས་པ་སྦྱིན་ནོ།
于具足莊嚴之弟子, 頂持傘蓋合掌已, 令其善巡曼荼羅, 持傘隨順而右繞,
令其頂禮作敬拜。 此弟子今已獻上, 咒語密續當受持。 阿阇黎如是言已,
放下傘蓋彼弟子, 手執而作如是囑: 將成曼荼羅師尊, 咒語密續當受持,
諸佛菩薩聖眾及, 一切天眾所恭敬。 為憐憫諸眾生故, 汝當如法依儀軌,
精進繪畫曼荼羅, 修行者亦修密續。 汝于正法勿慳吝, 利益一切諸眾生,
縱遇重大衰損時, 吾子汝亦勿為之。 其後一一弟子之, 手執而作護摩法,
如是作已自守護, 咒師受供施弟子。
弟子右繞禮敬獻自身, 上師供養隨意而獻供,
為求殊勝之悉地, 一切皆獻上師前, 此成福德之資糧, 資糧生起大悉地。
其後上師于壇城諸尊,以密供而作供養:
嗡班扎薩埵蘇桑格拉杭,班扎熱那瑪努達讓,班扎達瑪格德囊,班扎嘎瑪嘎若特巴瓦。
以香等作供養已,令其隨力供養一切。 其後以飲食等物,自他隨意供養受用。
其後宣說誓言已放歸。
其後于諸尊作供養、讚歎、祈請及懺悔。
于日出時解金剛薩埵手印向上:
嗡
汝作一切眾生利, 隨順賜予諸悉地,
往詣佛陀剎土已, 祈願復還臨此處。
以"匝吽榜吙"收攝不動佛等化身於自身,其後從心間放出金剛寶印為自灌頂,
以二食指系持珠鬘及系甲冑:
嗡班扎熱那阿毗新匝薩瓦母札美德古如巴熱嘎熱贊榜。
于甲冑末系持珠鬘后解開,合掌平等,
誦"嗡班扎度夏吙"及百字明,以歡喜心賜予善妙。
།དེ་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀི་ལཱ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་བཛྲ་དྷ་རཱ་ཎ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་ཕུར་བུ་བཏོན་ལ་འོ་མས་བཀྲུའོ། །ོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ། ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣཏྭཱ་ཏ། ཞེས་པས་ཚོན་རྩི་རྣམས་བསྡུས་ལ། གར་དང་སིལ་སྙན་ལྡན་བྱས་ལ། །ཆུ་ཀླུང་ ཆེན་པོའམ་རྒྱ་མཚོར་བྱ།།སྡིག་པས་མི་གོས་ཡ་ག་མེད། །དཀྱིལ་འཁོར་བ་ཡི་ལྕི་བས་བྱུག་།བཟའ་བ་དང་ནི་བཅའ་བ་རྣམས། །ཅི་དགའ་བར་ནི་སྤྱད་པར་བྱ། །ཁྱི་དང་བྱ་རོག་ལ་སོགས་པར། །ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་མི་སྦྱིན་ནོ། །ཡོ་བྱད་རྫས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །སློབ་དཔོན་ ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་ནས་སུ།།བདག་རང་ཉིད་ཀྱིས་སྤྱད་པར་བྱ། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་བགོ་མི་བྱ། །རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་ལས་དེ་སྐད་གསུངས། །སློབ་མས་སྤྱད་ན་དམ་ཚིག་ཉམས། །གང་ཞིག་སྤྱད་པར་མི་འདོད་ན། །དེ་ཡི་ཆོ་གའི་གོ་རིམས་ནི། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ཡོ་བྱད་ དུ།།ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དབུལ་བར་བྱ། །གདུགས་དང་རྔ་ཡབ་སིལ་སྙན་སྩོགས། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་དབུལ་བར་བྱ། །གདན་དང་བདུག་སྤོས་ལ་སོགས་པ། །དམ་པའི་ཆོས་ལ་དབུལ་བར་བྱ། །གོས་དང་ཡོ་བྱད་སྒོ་ལ་སོགས། །དགེ་འདུན་རྣམས་ལ་དབུལ་བར་བྱ། ། དེ་དག་ལ་ནི་སློབ་མ་ཡིས། །ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་མི་སྐྱེར་རོ། །གལ་ཏེ་བདག་ཉིད་མི་འདོད་ན། །དགེ་སློང་དགེ་བསྙེན་རྣམས་ལ་སྦྱིན། །དེ་ནས་དེ་ཡི་ཕྱི་དེ་ཉིན། །ཉེས་བྱས་ལྷག་ཆད་ཞི་བྱའི་ཕྱིར། །བྱམས་པ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །སློབ་མས་མ་དག་ཞི་བྱའི་ཕྱིར། །སྤྱན་ལ སོགས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།།སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །བྱམས་པ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །དད་པ་མེད་དང་སྨན་ལ་འཇུག་པ་དང་། །འདོད་ལ་ཆགས་དང་འཁོར་བའི་དབང་ཕྱུག་དང་། །གཡོ་སྒྱུ་ཅན་དང་སེར་སྣ་འཇུར་གེགས་ཅན། །རྩེ་གཉིས་བློ་ཞན་རྟོག་པ་ ཅན།།རང་གི་བུ་ཉིད་ཡིན་ཡང་དེ་ལ་ནི། །སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་འདི་ནི་སྦྱིན་མི་བྱ། །མཚན་གྱི་ཡང་དག་བརྗོད་པ་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུའི་དོན། །བདག་འདྲའི་བློ་ཡིས་དཔག་པར་མི་ནུས་ཀྱང་། །བླ་མའི་མན་ངག་རིམ་པའི་བསྲུབ་ཤིང་གིས། །ཆོ་གའི་རིམ་པ་བདུད་རྩི་འདི་བརྩམས་ པས།།འདི་ལ་དགེ་བ་ཅི་ཐོབ་དེས། །འཁོར་བའི་འདམ་ན་བྱིང་བ་ཡི། །སེམས་ཅན་རྣམས་དང་འདིར་བཞུགས་པ། །སྐུ་གསུམ་སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག་།འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་པཎྜི་ཏ་ཤཱནྟ་གརྦྷས་མཛད་པ་ ་རྫོགས་སོ།
其後,誦咒:
(咒語:嗡班扎格利格拉雅薩瓦比納班扎達熱拿吽吽吽吽啪的) 取出橛,以牛奶清洗。
(咒語:嗡阿嘎若目康薩瓦達瑪囊阿迪阿努特南特瓦的)
以此收攝諸彩料。 伴以舞蹈及音樂, 投于大河或大海, 不染罪過無瑕疵,
以曼荼羅泥塗抹。 飲食及諸嚼食等, 隨意受用而享用, 犬及烏鴉等眾生,
絲毫亦不應施與。 一切資具諸物品, 阿阇黎自成辦已, 應當自己受用之,
不應分予諸弟子。 一切密續如是說, 弟子受用破三昧, 若有不欲受用者,
其儀軌之次第者, 應當如法作供養, 獻於三寶資具中。 傘蓋拂塵樂器等,
應當供養諸佛陀, 座具及諸香等物, 應當供養正法寶, 衣物資具門等物,
應當供養僧伽眾。 于彼等前諸弟子, 絲毫亦不應索取。 若己不欲受用時,
可施比丘近事等。 其後次日為息除, 過失增減諸過患, 應當修習大慈心。
為凈弟子諸過失, 應作觀等護摩法, 為利一切諸眾生, 應當修習大慈心。
無信及入醫道者, 貪慾執著輪迴主, 奸詐吝嗇多障礙, 猶豫智劣多分別,
縱是己子對彼等, 不應授予此修法。 猶如大海般廣大, 聖號真實義內容,
我等智慧難測度, 然依上師教次第, 猶如攪乳之木杵, 撰著儀軌甘露已。
以此所得諸善根, 愿諸沉溺輪迴泥, 眾生及此住世者, 任運成就三五身。
《聖文殊名號真實宣說曼荼羅儀軌》由班智達寂藏所造圓滿。
། །།ལོ་ཙཱ་བ་སྨྲྀ་ཏི་ཛྙཱ་ན་ཀཱི་རྟིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། །[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྱ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ནཱ་མ་སཾ་གཱི་ཏི་གུ་ཧྱ་སཱ་དྷ་ན་པྲ་དཱི་པ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས གསང་བའི་སྒྲོན་མ་ཞེས་བྱ་བ།འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ལ་དང་པོར་བསྙེན་པ་ནི། གནས་དབེན་པར་འདུག་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་པས་ཁྲུས་དང་། བསྲུང་བ་དང་། གོས་བརྗེ་བ་དང་། བྱུག་པས་བྱུགས་ཏེ། གནས་དང་སྟན་ བསངས་ཏེ་འདུག་ནས།རང་རྡོ་རྗེ་འཆང་དུ་མོས་པའི་སྙིང་གར་ཉི་མ། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ། དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཧཱུཾ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་གནས་བསྲུངས་ཏེ། མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོས་ཞིང་སྤྲུལ་ནས། བདག་དང་འབྲེལ་པར་བྱས་ལ། ཚོགས་ བསགས་པར་བྱའོ།།ཚོགས་བསགས་པ་ནི། ཕྱག་འཚལ་ཞིང་བདག་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པ་དང་། མཆོད་པ་དང་། སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང་། བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བསྐུལ་བ་དང་། མྱ་ངན་ལས་མི་འདའ་བར་གསོལ་བ་དང་། བདག་འབུལ་བ་དང་། དངོས་གྲུབ་བླང་བ་དང་། འདུད་ཀྱིས་བསྟོད་པ་དང་། བསྔོ་བའོ། །ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་དྲིན་ལན་གྱི་ཚུལ་དུ་ཚུར་བསྟོད་པའོ། །དེ་དག་ནི་དང་པོ་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་ནས་སྡོམ་པ་བཟུང་། དེ་ནས་འཁོར་ལོ་བདག་ལ་བསྡུ། སྟོང་པར་བསྒོམས ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལུས་སུ་ལྡང་།དེ་ནས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལྔ་བསྒོམ་མོ། །དེ་དག་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང་གདན་དང་བཅས་པ་བསྒོམ་མོ། །དེ་དག་ནི་གཞིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་ནས་ཁང་བུའི་དབུས་སུ། སེང་གེ་ དང་པདྨའི་སྟེང་དུ། ལས་རྡོ་རྗེ་འཆང་དུ་བསྐྱེད་དེ། སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞལ་བཞི་པ། བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བསྣམས་པའོ། །དེའི་ཐུགས་ཀར་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་སོ། །དེ་དག་ནི་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་བསྒོམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་ནས་སྙིང་གའི་ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་དམིགས་ཏེ།མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་མཚན་མ་བཟང་པོ་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་ཐུན་མོང་གི་བསྙེན་པའོ།
這是一段藏文佛教儀軌文獻的翻譯:
譯者智慧名稱(洛扎瓦斯姆利帝嘉那吉爾帝)譯校並審定。 |