d0451吉祥金剛心莊嚴續new c3.5s
D451
d0451位於德格甘珠爾第82函, 沒有相當的大正藏所收譯經
@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་བཛྲ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཨ་ལཾ་ཀཱ་ར་ཏནྟྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་།གསུང་དང་། ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བུད་མེད་བཅུའི་དཀྱིལ་ན་ཆ་ཤས་ལྔ་པའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་སོ།
這是完整的直譯: 梵文中:聖金剛心莊嚴壇城名。 藏文中:吉祥金剛心莊嚴續名。 禮敬吉祥金剛薩埵。 如是我聞:一時,世尊如來一切身語意之心髓,以五分方式安住於十女性之中央。
།བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཡང་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཡང་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་འཁོར་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨར་སྦྱོར་བ་ལ་བཞུགས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། དམ་ཚིག་ཡོངས་སུ་སྤྱོད་ པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དང་།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལུས་ཡོངས་སུ་འགྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དང་། སྒྲ་བརྙན་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དང་། གཞན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དང་། རྩེ་གཅིག་ཏུ་འདྲིས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་ མཁའ་འགྲོ་དང་།གཞན་ལས་འཕགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དང་། རྟེན་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དང་། རླན་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དང་། སྨིན་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་ མཁའ་འགྲོ་དང་།སྐྱོད་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དང་། གོ་འབྱེད་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དང་། ཧཱ་ར་ནུ་པཱུ་ར་ལ་སོགས་པས་མཛེས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དང་། གཱི་ཏ་མགྲིན་ལ་སོགས་པའི་གླུ་མཁན་མ་ཞེས་བྱ་བའི་ རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དང་།སྦྲུལ་གྱི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་དྲི་ལྡན་མ་ཞེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དང་། ཚོད་མ་སྣ་ཚོགས་ཟ་བའི་རོ་ལྡན་མ་ཞེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དང་། རྩེན་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་འཁྱུད་མཁན་མ་ཞེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དང་། གསུམ་ རིག་པར་བྱེད་པ་དངོས་མེད་མ་ཞེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་རི་རབ་ཀྱི་རྡུལ་དང་མཉམ་པའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་དང་།རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཆེན་མོ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་དང་མཉམ་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། གཟུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཞུ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་ མཁའ་འགྲོ་ཆེན་པོ་དང་།ཚོར་བའི་མཚན་ཉིད་སིམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཆེན་པོ་དང་། འདུ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཆེན་པོ་དང་། འདུ་བྱེད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ལ་རྟོག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཆེན་པོ་དང་། རྣམ་ པར་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་དང་མཉམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་འདི་ཏིལ་གྱི་གང་བུ་ལྟ་བུར་གང་བར་སྣང་ངོ་།།
不可言說的又不可言說的又不可言說的眷屬安住于金剛與蓮花的結合中,即: 名為"遍行三昧耶"的金剛空行母, 名為"遍成智慧身"的金剛空行母, 名為"如回聲般發出金剛語"的金剛空行母, 名為"令他知曉"的金剛空行母, 名為"專一熟悉"的金剛空行母, 名為"超越他者"的金剛空行母, 名為"作為依止"的金剛空行母, 名為"使之濕潤"的金剛空行母, 名為"使之成熟"的金剛空行母, 名為"使之移動"的金剛空行母, 名為"使之開悟"的金剛空行母, 名為"以哈拉努普拉等裝飾"的金剛空行母, 名為"以吉塔喉等歌手"的金剛空行母, 名為"以蛇心等香氣具足"的金剛空行母, 名為"食用各種菜餚具足味道"的金剛空行母, 名為"以各種裝飾擁抱"的金剛空行母, 名為"三明無實體"的金剛空行母等, 與須彌山微塵數量相等的一切金剛空行母,以及與虛空界相等的這些大金剛空行母,即: 名為"色相融化"的大金剛空行母, 名為"受相舒適"的大金剛空行母, 名為"想相消失"的大金剛空行母, 名為"行相觀察"的大金剛空行母, 名為"識相攝集"的大金剛空行母等, 與虛空界相等的諸位,使此佛土如同芝麻莢般充滿。
རྣམ་ པར་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་དང་མཉམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་འདི་ཏིལ་གྱི་གང་བུ་ལྟ་བུར་གང་བར་སྣང་ངོ་།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་འདུས་ ནས་མཁའ་འགྲོ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ལ་མཆོད་པའི་སྤྲིན་སྤྲོས་པ་དུ་མ་ཡིད་ལས་བྱུང་བ་ལྷ་དང་མིའི་མཆོད་པ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པས་མཆོད་ནས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ།འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། ། གསང་གསུམ་བསྡུས་པའི་སྤྱོད་པའི་མཆོག་།རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད། །འདྲེན་པ་མཆོག་གིས་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོས་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ཚིག་གསན་ནས་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ལ་རྣམ་པར་བལྟས་ཏེ་ཅང་མི་གསུང་བར་བཞུགས་སོ། ། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་ཡོན་ཏན་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་དུ འཆད་དུ་མི་བཞེད་པ་དེ་བདག་ཅག་ལ་མི་དགྱེས་སུ་མ་མཛད་ཅིག་།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོས་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྣམ་པར་བལྟས་ཏེ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུངས་པ། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཞུས་པ་ལེགས། ། ས་འོག་མ་ཡི་སངས་རྒྱས་ཀྱང་། །འདི་ཡི་གཞུང་གིས་སེམས་རྨོངས་ན། །སེམས་དཔའ་གཞན་ནི་སྨོས་ཅི་དགོས། །སངས་རྒྱས་ཆོས་ཉིད་དག་པ་འདི། །བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་རྟོགས་ཕྱིར། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་འཆད་པ་ནི། །སྟོན་པ་རྣམས ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་དགའ་ནས་ཡང་མཆོད་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད་དེ་ཕྱག་འཚལ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལེགས་སོ་ལེགས་སོ།
名為"識相攝集"的大金剛空行母等,與虛空界相等的諸位,使此佛土如同芝麻莢般充滿。 然後,所有這些金剛空行母合而爲一,向大金剛持大空行母獻上多種意生供養云,超勝於人天供養。供養后頂禮,如是祈請道: "一切如來三密集, 最勝行為之精華, 金剛心要莊嚴續, 祈請最勝導師說。" 隨後,大金剛聽聞祈請之語,觀視一切空行母,默然而住。 接著,所有這些菩薩金剛空行母又如是祈請道:"世尊,一切如來自在功德殊勝的大金剛空行母等眷屬前不願宣說,請勿對我等不悅。" 然後,如來之主大金剛持觀視眷屬壇城,說偈曰: "大士善問實為妙, 下地佛陀亦迷惑, 此論精義難領會, 何況其他諸菩薩。 佛陀清凈法性此, 凡夫難以了知故, 加持后而為宣說, 諸佛導師法性然。" 隨後,所有這些金剛空行母極為歡喜,再以供養聚而供養,頂禮后如是祈請道:"世尊,善哉善哉。"
།དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་བདག་ཅག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་བསྟན་ཅིང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་བདག་ཅག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དེ་དག་གིས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་མཁྱེན་ནས་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྙིང་པོ་འདི་རང་གི་ཐུགས་ལས་ཕྱུང་ངོ་།།ོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་ས་མ་ཡ་བཛྲ། དེ་ནས་ཕྱུང་མ་ཐག་ཏུ་དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་འཁོར་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་རང་གི་སྙིང་གར་བཙུད་ ནས་བུད་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་ན་ཐམས་ཅད་བརྒྱལ་བ་ལྟར་གནས་སོ།།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་དེ་བསླང་པའི་ཕྱིར་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ། །སྙོམས་པར་ཞུགས་ མ་ཐག་ཏུ་དེ་དག་དྲན་པ་སླར་ཐོབ་ཅིང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གནས་སོ།།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་དགོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། སྙོམས་པར་ཞུགས་མ་ཐག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་ མཁའ་འགྲོ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་རང་རང་གི་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འཁོད་པར་གྱུར་ཏོ།།དེའི་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ན་གནས་པ་ཇི་སྙེད་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བདེ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བ་མྱོང་བར་ གྱུར་ཏོ།།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་དམིགས་ཏེ། དབུགས་ རྔུབ་པར་མི་མཛད།དབྱུང་བར་མི་མཛད། ལུས་འགྱུར་བར་ཡང་མི་མཛད། ལུས་གནས་པར་ཡང་མི་མཛད། དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་མི་གཟིགས་མི་དགོངས་ཉེ་བར་མི་འཇིག་གོ།
祈請一切如來之自在加持我等。祈請宣說一切如來不共秘密並以一切種自在加持我等。 隨後,一切如來之自在了知這些金剛空行母的祈請,入于名為"加持一切菩薩金剛"的三摩地,從自心中現出此名為"一切如來身語意秘密攝集"的心咒: (ོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་ས་མ་ཡ་བཛྲ,oṃ āḥ hūṃ samaya vajra,ॐ आः हूँ समय वज्र,ଓଂ ଆଃ ହୂଁ ସମଯ ବଜ୍ର,嗡阿吽三昧耶金剛,om a hong sa ma ya ba zha) 隨即現出后,其光芒攝集所有金剛空行眷屬,納入自心,如同昏厥般安住于女性中央。 然後,一切如來之自在為喚醒他們,入于名為"一切空行出現"的三摩地。入定剎那,他們恢復意識,如實安住。 接著,一切如來之自在入于名為"輪圓滿佈置"的三摩地。入定剎那,所有這些金剛空行母各自安住于如實之處。 此時,以世尊大金剛持的加持力,所有安住于虛空界中的眾生都體驗到安樂與喜悅。 隨後,世尊一切如來之自在入于名為"金剛心莊嚴續出現"的三摩地。平等觀想一切眾生界,不入息,不出息,身不變化,身亦不住,不見不思不近滅三世一切如來。
།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྟོང་བར་ ཡང་མི་མཛད།ཤིན་ཏུ་འགལ་བ་ཅན་ཡང་དག་པར་འཛུད་པར་མི་མཛད། མཐོ་རིས་ལ་ཡང་མི་འཇོག་།མ་དད་པ་རྣམས་དད་པར་ཡང་མི་མཛད། མ་དུལ་བ་རྣམས་དུལ་བར་ཡང་མི་མཛད། ཉེ་བར་འཚོ་བ་ཞི་བར་ཡང་མི་མཛད། མ་འགགས་ པ་རྣམས་འགག་པར་ཡང་མི་མཛད།མ་བསྐུལ་བ་རྣམས་བསྐུལ་བར་ཡང་མི་མཛད། མ་རྒྱས་པ་རྣམས་རྒྱས་པར་ཡང་མི་མཛད། རྣམ་པར་རྨོངས་པ་རྣམས་རྨོངས་པ་སེལ་བར་ཡང་མི་མཛད། དགའ་བར་གྱུར་པ་རྣམས་མི་དགའ་བར་ཡང་མི་མཛད། མི་དགའ་བ་རྣམས་དགའ་བར་ཡང་མི་མཛད། མ་ཁྲོས་པ་རྣམས་ཁྲོས་པར་ཡང་མི་མཛད། མི་སྡུག་པ་རྣམས་སྡུག་པར་ཡང་མི་མཛད། དྲག་པོ་མ་རུངས་པ་ཆེན་པོ་དང་། གཏུམ་པོ་ཆེན་པོ་དང་། ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དང་ལོག་འདྲེན་དང་གདུག་པ ཆེན་པོ་དང་དང་ཤ་ཟ་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་སྲིན་པོ་དང་ཤིན་ཏུ་གདུག་པའི་དུག་ཆེན་པོ་དང་ཚ་བའི་གདོན་དང་ནད་དང་སྦྲུལ་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་འཚེ་བར་བྱེད་པ་རྣམས་ཉེ་བར་ཞི་བར་ཡང་མི་མཛད་དོ།།རྣམ་པར་དུལ་བར་ཡང་མི་མཛད་དོ། །དེ་ ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལས་བཞེངས་ཏེ་བརྗིད་པ་དང་བཅས་པར་གར་མཛད་ཅིང་ཞལ་འཛུམ་པ་དང་འདོར་བ་དང་བསྐུམ་པ་དང་།འགྱེད་པ་དང་སྤྱན་མཛེས་པས་སྨིན་བསྐྱོད་ཅིང་བསྒྱུར་བ་དང་། པདྨའི་ཕྱག་གི་སོར་མོ་གཡས་གཡོན་གར་ གྱི་ཕྲེང་བའི་ཚུལ་གྱིས་སའི་ངོས་ལ་ཞབས་འཕེན་ཞིང་སྒྱུར་བ་དང་།འདོར་ཞིང་བསྐུལ་བ་དང་འཇོག་ཅིང་འདེགས་པའི་རྣམ་པར་གནོན་པས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་འདི་ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པར་མཛད་དེ། རླུང་གི་ཁམས་ཆེན་པོར་ཀུན་ ཏུ་ཁྱབ་པར་མཛད།དེ་ལ་ཁྱབ་ནས་མེའི་ཁམས་ཆེན་པོར་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པར་མཛད་དེ། དེ་ནས་ཆུའི་ཁམས་ཆེན་པོར་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པར་མཛད། དེ་ནས་སའི་ཁམས་ཆེན་པོར་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པར་མཛད་དོ། །དེ་ཡང་ཀུན་དུ་ཁྱབ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ འདས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པར་མཛད་དོ།།རི་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་། །སྣ་ཚོགས་ཕྲ་བ་སྦོམ་པོ་དང་། །བུད་མེད་གཞོན་ནུ་རྒན་པོ་དང་། །སྐྱེས་པ་དང་ནི་མ་ནིང་དང་། །ལྷ་དང་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་། །གདོན་དང་སྐར་མ་ གཤིན་རྗེ་དང་།།ཆུ་བདག་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་དང་། །འབྱུང་དང་འབྱུང་འགྱུར་ཐམས་ཅད་ལ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་བདེ་ཆེན་པོ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ཀུན་དུ་ཁྱབ་པར་བྱས་ཏེ་གནས། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་ལས་རྡོ་རྗེ་ མཁའ་འགྲོ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།
不使方便與智慧空無,不正確引入極為相違者,不安置於天界,不使不信者生信,不使未調伏者調伏,不使近養者寂靜,不使未止者止息,不使未勸請者勸請,不使未增長者增長,不使迷惑者除迷,不使歡喜者不歡喜,不使不歡喜者歡喜,不使未生嗔者生嗔,不使不可愛者可愛,不使大惡暴戾者、大兇暴者、天與非天、邪引導者、大惡毒者、食肉者、夜叉、羅剎、極惡大毒、熱病鬼、疾病、蛇以及一切傷害眾生者寂靜,不使其調伏。 隨後,世尊從此三摩地起身,威嚴地起舞,面帶微笑,舒展收縮,展開眨動美麗的眼睛,轉動眉毛,以蓮花手指左右舞蹈般的方式,在地面上投足轉動,捨棄催促,放置舉起的方式遍滿整個虛空界。遍滿大風界,遍滿后遍滿大火界,然後遍滿大水界,然後遍滿大地界。遍滿后,世尊遍滿菩提心。 山與一切眾生, 種種細粗事物, 女人少年老者, 男人以及中性, 天龍與夜叉眾, 鬼魅星宿閻羅, 水神帝釋等眾, 現在未來一切, 世尊大樂遍滿, 普賢金剛手尊, 普遍遍滿而住。 吉祥金剛心莊嚴續中金剛空行加持品第一。
། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །ལས་ཀྱི་མཆོག་རྣམས་འགྲུབ་བྱེད་པའི། །གསང་སྔགས་རྣམས་ནི་བཤད་པར་བྱ། །རྩེ་གཅིག་སེམས་ཀྱིས་མཉན་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱདྱཱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱཏ།གཏོར་མའི་སྔགས་སོ། ། ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨ་ཨཿ། བུད་མེད་དོ། །རྀ་རཱྀ། ལྀ་ལཱྀ། མ་ནིང་ངོ་། །ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་། ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། པ་ཕ་བ་བྷ་མ། སྐྱེས་ པའིའོ།།ཡ་ར་ལ་ཝ་འབྱུང་བའིའོ། །ཤ་ཥ་ས་ཧ་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཀྵཿཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱིས་བོན་ནོ། །བཛྲ་དྷྲྀཀ་ཧཱུ~ཾ། ཛི་ན་ཛིཀ་བྷྲཱུ~ཾ། རཏྣ་དྷྲྀཀ་ཨ~ཾ། ཨཱ་རོ་ལིཀ་ཛྲཱ+ེཾ། པྲཛྷྲ་དྷྲྀཀ་ཁ~ཾ། མཁའ་འགྲོ་ཆེན་པོ་ལྔའིའོ། །དྭེ་ཥ་ར་ཏི་མཱ~ཾ། མོ་ཧར་ ཏི་ལཱ~ཾ།རཱ་ག་ར་ཏི་པཱ~ཾ། བཛྲ་ར་ཏི་ཏཱ~ཾ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་རྟེན་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའིའོ། །ཀྵི་ཏི་གརྦྷ་ཀྵིཾ། བཛྲ་པཱ་ཎི་ཛྲཱི། ག་ག་ན་གརྦྷ་ཁ~ཾ། ལོ་ཀི་ཤྭ་ར་ག~ཾ་།ནི་བ་རཎ་བིཥྐམྦྷི་ནི་ཀ~ཾ། ས་མནྟ་བྷ་དྲ་ས~ཾ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཚིག་སྤྱོད་པ་ལ་ སོགས་པའིའོ།།རཱུ་པ་བཛྲ་ཛཿ། ཤབྡ་བཛྲ་ཧཱུ~ཾ། གནྡྷེ་བཛྲ་བ~ཾ། ར་ས་བཛྲ་ཧོཿ། སྤརྴ་བཛྲ་ཁ~ཾ། དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་བཛྲ་ར~ཾ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མཛེས་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའིའོ། །ཡ་མཱནྟ་ཀྲྀཏ། པྲཛྙཱནྟ་ཀྲྀཏ། པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ། བིགྷྣནྟ་ཀྲྀཏ། ཊཀྐི་ རཱ་ཛ།ནཱི་ལ་དཎྜ། མ་ཧཱ་བ་ལ། ཨ་ཙ་ལེ་ཀ་ཎ་ཧཱུ~ཾ། སུ~ཾ་བྷ་ནི་ཧཱུ~ཾ། ཙཀྲ་བརྟི་ནི་ཧཱུ~ཾ་བྷཱུ~ཾ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ལ་སོགས་པའིའོ། །ཝ་རི་ཛི་ན་བྷྲཱུ~ཾ། ཏེ་ཛོ་སྐནྦྷ་བྷཱུ~ཾ། མནྟ་ཙཀྲ་བྷཱུ~ཾ། བར་དྷ་ན་བྷཱུ~ཾ། བི་ས་ར་ཎ་བྷྲཱུ~ཾ། བི་ར་ཛི་ན་བྷྲཱུ~ཾ། ཀ་ རོ་བྷ་བ་བྷྲཱུ~ཾ།རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་གཙུག་ཏོར་རྒྱལ་བ་ལ་སོགས་པའིའོ། །ཧཱུ~ཾ་ཧྲཱིཿཁ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའིའོ། །ོཾ་མེ་དི་ནེ་བཛྲཱི་བྷ་བ་བཛྲ་བྷ་བནྦྷ་ཧཱུ~ཾ། སའིའོ། །ོཾ་བཛྲ་པྲཱ་ཀཱ་ར་ཎ་ཧཱུ~ཾ་བ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ར་བའིའོ། །ོཾ་བཛྲ་པཉྫ་ར་ཧཱུ~ཾ་ཡ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། དྲ་བའིའོ། །ོཾ་བཛྲ་བི་ཏཱ་ན་ཧཱུ~ཾ་ ཁ~ཾ་ཧཱུ~ཾ།གུར་གྱིའོ། །ོཾ་བཛྲ་ཤ་ར་ཛ་ལ་ཏྲཱ~ཾ་ས~ཾ་ཏྲཱ~ཾ། མདའིའོ། །ོཾ་བཛྲ་ཛཱ་ལཱ་ན་ལཱརྐ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། འོད་ཀྱིའོ། །ོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧ~ཾ། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་སོ། །ོཾ་ངྷརྨངྷ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧ~ཾ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྔགས་སོ །
現在將進一步解說, 成就最勝諸事業, 密咒將予以宣說, 應當專心聆聽之。 (ོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱདྱཱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱཏ,oṃ akāro mukhaṃ sarvadharmāṇāṃ ādyānutpannatvāt,ॐ अकारो मुखं सर्वधर्माणां आद्यानुत्पन्नत्वात्,ଓଂ ଅକାରୋ ମୁଖଂ ସର୍ବଧର୍ମାଣାଂ ଆଦ୍ୟାନୁତ୍ପନ୍ନତ୍ୱାତ୍,嗡阿卡若目康薩兒瓦達兒瑪南阿迪阿努特班那特瓦特,om a ka ro mu kang sa wa da ma nang a dya nu pan na ta ta) 此為施食咒。 ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨ་ཨཿ 為女性。 རྀ་རཱྀ། ལྀ་ལཱྀ 為中性。 ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་། ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། པ་ཕ་བ་བྷ་མ 為男性。 ཡ་ར་ལ་ཝ 為元素。 ཤ་ཥ་ས་ཧ 為恐怖等。 ཀྵཿ 為法界所召。 (བཛྲ་དྷྲྀཀ་ཧཱུཾ,vajradhṛk hūṃ,वज्रधृक् हूँ,ବଜ୍ରଧୃକ୍ ହୂଁ,金剛持吽,ba zha di ka hong) (ཛི་ན་ཛིཀ་བྷྲཱུཾ,jinajik bhrūṃ,जिनजिक् भ्रूँ,ଜିନଜିକ୍ ଭ୍ରୂଁ,勝者勝者部隆,zhi na zhi ka bu long) (རཏྣ་དྷྲྀཀ་ཨཾ,ratnadhṛk aṃ,रत्नधृक् अं,ରତ୍ନଧୃକ୍ ଅଂ,寶持昂,ra na di ka ang) (ཨཱ་རོ་ལིཀ་ཛྲཱ+ེཾ,ārolik jraiṃ,आरोलिक् ज्रैं,ଆରୋଲିକ୍ ଜ୍ରୈଂ,阿若里克杰,a ro li ka zhe) (པྲཛྷྲ་དྷྲྀཀ་ཁཾ,prajhradhṛk khaṃ,प्रझ्रधृक् खं,ପ୍ରଝ୍ରଧୃକ୍ ଖଂ,般若持康,ba zha di ka kang) 這是五大空行母的咒語。 (དྭེ་ཥ་ར་ཏི་མཱཾ,dveṣarati māṃ,द्वेषरति मां,ଦ୍ୱେଷରତି ମାଂ,嗔喜瑪,de sha ra di mang) (མོ་ཧར་ཏི་ལཱཾ,moharati lāṃ,मोहरति लां,ମୋହରତି ଲାଂ,癡喜朗,mo ha ra di lang) (རཱ་ག་ར་ཏི་པཱཾ,rāgarati pāṃ,रागरति पां,ରାଗରତି ପାଂ,貪喜邦,ra ga ra di pang) (བཛྲ་ར་ཏི་ཏཱཾ,vajrarati tāṃ,वज्ररति तां,ବଜ୍ରରତି ତାଂ,金剛喜當,ba zha ra di dang) 這是金剛空行依止等的咒語。 (ཀྵི་ཏི་གརྦྷ་ཀྵིཾ,kṣitigarbha kṣiṃ,क्षितिगर्भ क्षिं,କ୍ଷିତିଗର୍ଭ କ୍ଷିଂ,地藏克興,ki di ga ba king) (བཛྲ་པཱ་ཎི་ཛྲཱི,vajrapāṇi jrī,वज्रपाणि ज्री,ବଜ୍ରପାଣି ଜ୍ରୀ,金剛手吉,ba zha pa ni zhi) (ག་ག་ན་གརྦྷ་ཁཾ,gaganagarbha khaṃ,गगनगर्भ खं,ଗଗନଗର୍ଭ ଖଂ,虛空藏康,ga ga na ga ba kang) (ལོ་ཀི་ཤྭ་ར་གཾ,lokeśvara gaṃ,लोकेश्वर गं,ଲୋକେଶ୍ୱର ଗଂ,觀世音崗,lo ki shwa ra gang) (ནི་བ་རཎ་བིཥྐམྦྷི་ནི་ཀཾ,nivaraṇaviṣkambhini kaṃ,निवरणविष्कम्भिनि कं,ନିବରଣବିଷ୍କମ୍ଭିନି କଂ,除障金,ni wa ra na wi kam bi ni kang) (ས་མནྟ་བྷ་དྲ་སཾ,samantabhadra saṃ,समन्तभद्र सं,ସମନ୍ତଭଦ୍ର ସଂ,普賢桑,sa man da ba da sang) 這是金剛空行三昧耶行等的咒語。 (རཱུ་པ་བཛྲ་ཛཿ,rūpavajra jaḥ,रूपवज्र जः,ରୂପବଜ୍ର ଜଃ,色金剛扎,ru pa ba zha za) (ཤབྡ་བཛྲ་ཧཱུཾ,śabdavajra hūṃ,शब्दवज्र हूँ,ଶବ୍ଦବଜ୍ର ହୂଁ,聲金剛吽,sha da ba zha hong) (གནྡྷེ་བཛྲ་བཾ,gandhevajra vaṃ,गन्धेवज्र वं,ଗନ୍ଧେବଜ୍ର ବଂ,香金剛旺,gan de ba zha wang) (ར་ས་བཛྲ་ཧོཿ,rasavajra hoḥ,रसवज्र होः,ରସବଜ୍ର ହୋଃ,味金剛吙,ra sa ba zha ho) (སྤརྴ་བཛྲ་ཁཾ,sparśavajra khaṃ,स्पर्शवज्र खं,ସ୍ପର୍ଶବଜ୍ର ଖଂ,觸金剛康,pa sha ba zha kang) (དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་བཛྲ་རཾ,dharmadhātuvajra raṃ,धर्मधातुवज्र रं,ଧର୍ମଧାତୁବଜ୍ର ରଂ,法界金剛讓,da ma da du ba zha rang) 這是金剛空行莊嚴等的咒語。 (ཡ་མཱནྟ་ཀྲྀཏ,yamāntakṛt,यमान्तकृत्,ଯମାନ୍ତକୃତ୍,閻魔敵,ya man da ki) (པྲཛྙཱནྟ་ཀྲྀཏ,prajñāntakṛt,प्रज्ञान्तकृत्,ପ୍ରଜ୍ଞାନ୍ତକୃତ୍,般若敵,ba zha nan da ki) (པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ,padmāntakṛt,पद्मान्तकृत्,ପଦ୍ମାନ୍ତକୃତ୍,蓮花敵,pe man da ki) (བིགྷྣནྟ་ཀྲྀཏ,vighnāntakṛt,विघ्नान्तकृत्,ବିଘ୍ନାନ୍ତକୃତ୍,障礙敵,wi nan da ki) (ཊཀྐི་རཱ་ཛ,ṭakkirāja,टक्किराज,ଟକ୍କିରାଜ,塔基王,ta ki ra za) (ནཱི་ལ་དཎྜ,nīladaṇḍa,नीलदण्ड,ନୀଲଦଣ୍ଡ,藍杖,ni la dan da) (མ་ཧཱ་བ་ལ,mahābala,महाबल,ମହାବଲ,大力,ma ha ba la) (ཨ་ཙ་ལེ་ཀ་ཎ་ཧཱུཾ,acalekana hūṃ,अचलेकन हूँ,ଅଚଲେକନ ହୂଁ,不動看吽,a tsa le ka na hong) (སུཾ་བྷ་ནི་ཧཱུཾ,sumbhani hūṃ,सुम्भनि हूँ,ସୁମ୍ଭନି ହୂଁ,速般尼吽,sum ba ni hong) (ཙཀྲ་བརྟི་ནི་ཧཱུཾ་བྷཱུ~ཾ,cakravartini hūṃ bhūṃ,चक्रवर्तिनि हूँ भूँ,ଚକ୍ରବର୍ତିନି ହୂଁ ଭୂଁ,轉輪王尼吽布,tsa ka wa di ni hong bu) 這是金剛空行閻魔敵等的咒語。 (ཝ་རི་ཛི་ན་བྷྲཱུཾ,varijina bhrūṃ,वरिजिन भ्रूँ,ୱରିଜିନ ଭ୍ରୂଁ,勝水部隆,wa ri zhi na bu) (ཏེ་ཛོ་སྐནྦྷ་བྷཱུཾ,tejoskandha bhūṃ,तेजोस्कन्ध भूँ,ତେଜୋସ୍କନ୍ଧ ଭୂଁ,火蘊布,de zo kan da bu) (མནྟ་ཙཀྲ་བྷཱུཾ,mantacakra bhūṃ,मन्तचक्र भूँ,ମନ୍ତଚକ୍ର ଭୂଁ,咒輪布,man da tsa ka bu) (བར་དྷ་ན་བྷཱུཾ,vardhana bhūṃ,वर्धन भूँ,ୱର୍ଧନ ଭୂଁ,增長布,wa da na bu) (བི་ས་ར་ཎ་བྷྲཱུཾ,visaraṇa bhrūṃ,विसरण भ्रूँ,ୱିସରଣ ଭ୍ରୂଁ,擴散部隆,wi sa ra na bu) (བི་ར་ཛི་ན་བྷྲཱུཾ,virajina bhrūṃ,विरजिन
以下是翻譯和咒語擬音:
現在我將繼續解說, 成就最勝諸事業, 密咒之義當宣說, 專注一心請諦聽。
嗡阿卡若目康薩瓦達瑪南阿迪阿努特帕納特瓦特。 (Oṃ akāro mukhaṃ sarva dharmāṇāṃ ādyānutpannatvāt.) 這是施食咒。
阿,伊伊,烏烏,誒誒,哦哦,阿阿。 (A, I Ī, U Ū, E Ai, O Au, A Aḥ.) 這是女性的。
日日,勒勒。 (Ṛ Ṝ, Ḷ Ḹ.) 這是中性的。
卡喀嘎伽昂,查察匝札娘,塔他達達納,塔塔達達納,帕帕巴巴瑪。 (Ka Kha Ga Gha Ṅa, Ca Cha Ja Jha Ña, Ṭa Ṭha Ḍa Ḍha Ṇa, Ta Tha Da Dha Na, Pa Pha Ba Bha Ma.) 這是男性的。
雅拉拉瓦。 (Ya Ra La Va.) 這是元素的。
夏沙薩哈。 (Śa Ṣa Sa Ha.) 這是恐怖等的。
克沙。 (Kṣa.) 這是法界的。
瓦傑拉德里克吽,吉納吉克布隆,拉納德里克昂,阿若利克杰隆,巴傑拉德里克康。 (Vajradhṛk hūṃ, Jinajik bhrūṃ, Ratnadhṛk aṃ, Ārolik jrīṃ, Prajñādhṛk khaṃ.) 這是五大空行的。
德韋沙拉提芒,摩哈拉提朗,拉嘎拉提邦,瓦傑拉拉提當。 (Dveṣarati māṃ, Moharati lāṃ, Rāgarati pāṃ, Vajrarati tāṃ.) 這是金剛空行依止等的。
克西提嘎巴克信,瓦傑拉巴尼杰日,嘎嘎納嘎巴康,洛基西瓦拉岡,尼瓦拉納比斯康比尼康,薩曼達巴德拉桑。 (Kṣitigarbha kṣiṃ, Vajrapāṇi jrī, Gaganagarbha khaṃ, Lokeśvara gaṃ, Nivaraṇaviṣkambhini kaṃ, Samantabhadra saṃ.) 這是金剛空行誓言行為等的。
如巴瓦傑拉匝,夏布達瓦傑拉吽,甘德瓦傑拉邦,拉薩瓦傑拉吙,斯巴夏瓦傑拉康,達瑪達圖瓦傑拉朗。 (Rūpavajra jaḥ, Śabdavajra hūṃ, Gandhevajra vaṃ, Rasavajra hoḥ, Sparśavajra khaṃ, Dharmadhātuvajra raṃ.) 這是金剛空行莊嚴等的。
雅曼達克日特,巴杰年達克日特,巴德曼達克日特,維格年達克日特,達基拉匝,尼拉丹達,瑪哈巴拉,阿查列卡納吽,松巴尼吽,查克拉瓦提尼吽布隆。 (Yamāntakṛt, Prajñāntakṛt, Padmāntakṛt, Vighnāntakṛt, Ṭakkirāja, Nīladaṇḍa, Mahābala, Acalekana hūṃ, Sumbhani hūṃ, Cakravartini hūṃ bhūṃ.) 這是金剛空行閻魔敵等的。
瓦里吉納布隆,得佐斯坎達布隆,曼達查克拉布隆,瓦達納布隆,毗薩拉納布隆,毗拉吉納布隆,卡若巴瓦布隆。 (Varijina bhrūṃ, Tejoskandha bhūṃ, Mantacakra bhūṃ, Vardhana bhūṃ, Visaraṇa bhrūṃ, Virajina bhrūṃ, Karobhava bhrūṃ.) 這是金剛空行頂髻勝王等的。
吽哈日卡。 (Hūṃ hrīḥ kha.) 這是金剛空行的。
嗡美迪涅瓦杰日巴瓦瓦傑拉班達吽。 (Oṃ medini vajrī bhava vajra bandha hūṃ.) 這是地的。
嗡瓦傑拉巴拉卡拉納吽邦吽。 (Oṃ vajra prākāraṇa hūṃ vaṃ hūṃ.) 這是墻的。
嗡瓦傑拉班匝拉吽揚吽。 (Oṃ vajra pañjara hūṃ yaṃ hūṃ.) 這是網的。
嗡瓦傑拉毗達納吽康吽。 (Oṃ vajra vitāna hūṃ khaṃ hūṃ.) 這是帳幕的。
嗡瓦傑拉夏拉匝拉當桑當。 (Oṃ vajra śara jala trāṃ saṃ trāṃ.) 這是箭的。
嗡瓦傑拉匝拉納拉爾卡吽吽吽。 (Oṃ vajra jālāna lārka hūṃ hūṃ hūṃ.) 這是光的。
嗡舒尼亞達杰納納瓦傑拉斯瓦巴瓦阿特瑪柯航。 (Oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ.) 這是空性咒。
嗡達瑪達圖斯瓦巴瓦阿特瑪柯航。 (Oṃ dharmadhātu svabhāva ātmako'haṃ.) 這是法界咒。
།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀྩིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧ~ཾ། སྐུ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའིའོ། །བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲཾ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུ~ཾ། ཐིག་གདབ་པའོ། །བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུ~ཾ། ཚོན་དགྱེ་བའིའོ། །ཧཱུ~ཾ་ཧ~ཾཿཱ་ཛྷཻཿ་དབབ་པའིའོ། །བཛྲ་ཀ ཨཱི་ལ་ཡ་མུངྒ་ར་ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ།ཕུར་བུས་བརྡུང་བའིའོ། །དེ་ལ་སོགས་པའི་མཐའ་ཡས་པ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་དུ་རྙེད་དཀའ་བའི། །སྔགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་ཇི་སྙེད་པ། །དེ་ཀུན་སྔོན་དུ་རྒྱས་པ་རུ། །གསང་བ་དང་ནི་འཇིགས་བྱེད་དང་། ། བདེ་མཆོག་སོགས་ལ་ང་ཡིས་ནི། །ལས་དང་བཅས་པར་རབ་བཤད་པ། །རྣལ་འབྱོར་རྟོགས་པས་ཤེས་བྱའོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་ལས་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ། །དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ གྲོང་ཁྱེར་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་འཇིགས་པ་བྲི་བར་བྱ། །ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཤེས་པ་ཡིས། །ཅི་རིགས་པར་ནི་ལས་རྣམས་བྱ། །ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་སྲད་བུ་ནི། །སེམས་མེད་ལས་བྱུང་བྱས་ནས་སུ། །བྱིན་རླབས་མི་བསྐྱེད་རྟག་པ་རུ། །བྱས་ཏེ ཐིག་ནི་གདབ་པའོ།
(ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀྩིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧ~ཾ,oṃ sarva tathāgata kāya vāk citta vajra svabhāva ātmako'haṃ,ॐ सर्व तथागत काय वाक् चित्त वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं,ଓଂ ସର୍ବ ତଥାଗତ କାଯ ୱାକ୍ ଚିତ୍ତ ବଜ୍ର ସ୍ୱଭାବ ଆତ୍ମକୋଽହଂ,嗡薩兒瓦達塔嘎達卡雅瓦克吉塔巴扎斯瓦巴瓦阿特瑪擴杭,om sa wa da ta ga da ka ya wa ki da ba zha sa wa ba wa a da ma ko hang) 此為加持身等的咒語。 (བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲཾ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུ~ཾ,vajra samaya sūtraṃ māti krama hūṃ,वज्र समय सूत्रं माति क्रम हूँ,ବଜ୍ର ସମଯ ସୂତ୍ରଂ ମାତି କ୍ରମ ହୂଁ,金剛三昧耶線勿超越吽,ba zha sa ma ya su dang ma di ka ma hong) 此為畫線的咒語。 (བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུ~ཾ,vajra citra samaya hūṃ,वज्र चित्र समय हूँ,ବଜ୍ର ଚିତ୍ର ସମଯ ହୂଁ,金剛繪畫三昧耶吽,ba zha tsi da sa ma ya hong) 此為塗色的咒語。 (ཧཱུཾ་ཧཾཿཱ་ཛྷཻཿ,hūṃ haṃḥ jhai,हूँ हंः झै,ହୂଁ ହଂଃ ଝୈ,吽杭杰,hong hang zhe) 此為降下的咒語。 (བཛྲ་ཀ ཨཱི་ལ་ཡ་མུངྒ་ར་ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ,vajra kīlaya mudgara ākoṭaya hūṃ phaṭ,वज्र कीलय मुद्गर आकोटय हूँ फट्,ବଜ୍ର କୀଲଯ ମୁଦ୍ଗର ଆକୋଟଯ ହୂଁ ଫଟ୍,金剛橛錘擊吽啪,ba zha ki la ya mu ga ra a ko ta ya hong pe) 此為橛釘擊打的咒語。 如是等無量無邊, 三界中難以獲得, 所有咒語之聚集, 皆已前述廣宣說。 密續以及忿怒尊, 勝樂等續我已作, 連同事業廣宣說, 瑜伽士以證悟知。 吉祥金剛心莊嚴續中咒語品第二。 然後空行勝城市, 應畫恐怖之壇城, 了知事業儀軌者, 隨宜而作諸事業。 二十五根細繩線, 無心所生而作成, 不生加持恒常作, 如是應當畫線條。
།གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །ཏྭ་ར་ཎ་བཞིས་བརྒྱན་པ་སྟེ། །དར་དང་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་བཀླུབས། །སྲད་བུ་བཞི་དང་རབ་ལྡན་པ། །ཟུར་གྱི་ཆ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ། །ཟླ་བ་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་དགོད། །ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཤེས་པ་ཡིས། ། བློ་དང་ལྡན་པས་ཕྱག་རྒྱ་དགོད། །ིནྡྲ་ནཱི་ལ་ལྟ་བུ་ཡི། །འཇིགས་བྱེད་རྡོ་རྗེ་དབུས་སུ་བྲི། །ཤར་དུ་རྩིབས་བརྒྱད་འཁོར་ལོ་དཀར། །ལྷོ་རུ་རིན་ཆེན་ཟུར་དགུ་ལྗང་། །ནུབ་ཏུ་འདབ་བརྒྱད་པདྨ་དམར། །བྱང་དུ་རལ་གྲི་སྔོན་པོ་བྲི། །མེ་ཡི་མཚམས སུ་འཁོར་ལོ་སྔོན།།བདེན་བྲལ་ཨུཏྤལ་དམར་པོ་དང་། །རླུང་གི་མཚམས་སུ་པདྨ་དམར། །དབང་ལྡན་ཨུཏྤལ་སེར་པོ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་ཤར་གྱི་སྒོ། །ལྷོ་ཡི་སྒོ་རུ་རྡོ་རྗེ་དབྱུག་།པདྨའི་སྡོང་བུ་ནུབ་ཀྱི་སྒོ། །བྱང་སྒོ་རྡོ་རྗེ་ཁ་བྱེ་བ། །སྦྱོར་བ་ལྡན་པས་ དགོད་པར་བྱ།།རྣམ་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་ནི། །ཚོན་རྩི་དག་ཀྱང་བསྒོམ་བྱ་སྟེ། །རྡུལ་ཚོན་ལྔ་ལ་སོགས་པ་རྣམས། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་གདབ་པར་བྱ། །དེ་ནས་བུམ་པ་གཟུང་བྱ་བ། །རྩ་བ་ནག་ནོག་མེད་པ་ཡི། །ཞབས་བརྟན་མགྲིན་རིང་མཆུ་འཕྱང་ བ།ལྷ་ཡི་གྲངས་ཙམ་སྟ་གོན་གནས། །མགུལ་པར་རས་ཀྱིས་ཡང་དག་དཀྲིས། །ལྡུམ་བུ་ཡིས་ནི་ཁ་མཛེས་པ། །རིན་ཆེན་སྨན་འབྲུ་སྣ་ལྔ་དང་། །སྤོས་ཆུ་ཡིས་ནི་རབ་བཀང་ནས། །བུམ་པ་མངོན་པར་བསྔགས་པར་བྱ། རྣམ་རྒྱལ་བུམ་ པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི།བདག་པོ་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་བཞི། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ནི་བུམ་པ་བཞི། སྒོ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་བུམ་པ་ནི། ལས་ཀུན་བྱེད་པས་བཟླས་བྱས་ཏེ། །ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོས་སེམས་ཅན་ཆེ། །འཇུག་པ་ཀུན་ལ་གཏོར་བར་བྱ། །ཡོན་དང་ གཏོར་མ་མཆོད་ཕུལ་ནས།།དེ་དག་ཕྱི་གྲཝར་རབ་བཀོད་དེ། །གཡས་སུ་རྒྱལ་བ་སྤྱན་དྲང་ངོ་། །དེ་ནས་ལྷ་རྣམས་རབ་གནས་པའི། བསམ་པའི་སྦྱོར་བས་བསམ་བྱ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་བྲལ་བའི་སྦྱོར་བ་ནི། ལུས་ཅན་བྱིན་གྱིས་མི་རློབ་པས། ། བུ་མོ་གཟུགས་བཟང་ལང་ཚོས་བརྒྱན། །དབང་ཐོབ་ལུས་རྒྱས་ཐོབ་པ་མོ།
四方形具四門, 四門樓所莊嚴, 絲綢花鬘裝飾, 具足四根繩線。 一切角落之處, 月寶金剛安置, 了知事業差別, 具慧者置手印。 如同因陀尼藍, 恐怖金剛中畫, 東方八輻輪白, 南方九角寶綠, 西方八瓣蓮紅, 北方寶劍藍色。 火方藍色法輪, 西南紅色青蓮, 風方紅色蓮花, 東北黃色青蓮。 金剛杵東門處, 南門金剛杵棒, 蓮莖西門之處, 北門開口金剛, 具相應者安置。 二十五種形態, 應當觀想顏料, 五色粉等諸物, 依次應當塗抹。 然後應持寶瓶, 根部無有污垢, 底穩頸長唇垂, 數量如同諸尊。 頸部以布包裹, 花草裝飾瓶口, 五種寶珠藥種, 香水充滿其中, 應當讚歎寶瓶。 勝瓶壇城之主, 四個女尊寶瓶, 諸尊之四寶瓶, 四門方向寶瓶, 遍行事業誦咒, 以草束大眾生, 遍灑一切入處。 獻供養施食后, 安置於外圍處, 右側迎請佛陀。 然後諸尊安住, 以意相應觀想, 離開手印相應, 不加持有情故, 美貌少女裝飾, 獲得自在圓滿。
།གཡོན་མ་རྒྱན་གྱིས་རབ་བརྒྱན་ཏེ། །དེ་ཡིས་འཁོར་ལོ་སྤྲུལ་པར་བྱ། །དེ་ལ་མར་མེ་བརྒྱ་སོགས་པའི། །མཆོད་པ་ཕུལ་ནས་བསྟོད་བྱ་སྟེ། །བཤང་གཅི་ཁུ་བ ཁྲག་རྣམས་ནི།།དུང་ཆེན་པོ་རུ་བཞག་བྱས་ཏེ། །ལྷ་རྣམས་ལ་ནི་དབུལ་བར་བྱ། །དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་གྲོང་མཆོག་ཏུ། །སློབ་མ་རྣམས་ནི་གཞུག་བྱ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་རབ་ཐོབ་པའི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཕོ་བྲང་ དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་འདིར།།བདག་གིས་སློབ་མ་གཞུག་པར་བྱ། །དེ་ནས་སློབ་མ་དེ་ཡིས་ཀྱང་། །མེ་ཏོག་སྔགས་འདིས་གཏོར་བའོ། །ོཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་བཛྲ་ཧོཿ། །དེ་ནས་ཚིག་འདིས་གདོང་གཡོགས་དགྲོལ། །དེ་རིང་དད་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་ནི། ། དཀྱིལ་འཁོར་དེང་འདིར་བལྟ་བར་བྱ། །སངས་རྒྱས་རིགས་སུ་ཁྱོད་སྐྱེས་སོ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་ཁྱོད་བྱིན་བརླབ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །དམ་ཚིག་མཆོག་ཏུ་འགྲུབ་པར་བྱེད། །རྡོ་རྗེ་པདྨོ་རོལ་པའི་མཆོག་།སྔགས་ཀྱི བདག་ཉིད་ཤེས་པར་བྱ།པཱ་ཤྱ་བཛྲ། གང་དག་མེ་ཏོག་གསང་བ་སྟེ། །དེ་དེ་དེ་ཡི་ལྷ་ཡང་དག་།དེ་ཡི་སྦྱོར་བ་རབ་སྦྱིན་ཏེ། །དེ་ཡི་ནན་ཏན་དུ་སྒྲུབ་བོ། །དུང་ཆེན་བདུད་རྩི་ལྔ་བླུད་དེ། །དམྱལ་བའི་ཆུ་འདིས་ཁྱོད་ལ་ནི། །དམ་ཚིག་འདས་ན་ སྲེག་པར་བྱེད།།དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་པའི། །འཐུང་ཤིག་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ། །བཛྲ་ཨུདྐ་ཋ། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །དམ་ཚིག་དང་ནི་སྡོམ་པ་རྣམས། །བླ་མས་སློབ་མ་སྡིག་བྲལ་ལ། །ཅི་ལྟ་ བ་བཞིན་བསྒྲག་པར་བྱ།།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་ལས་རི་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །དབང་བསྐུར་བ་ཡི་ཆོ་གའི་མཆོག་།གང་གིས་ལེགས་པར་བྱེད་འགྱུར་ན། །དེ་ནི་ སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འགྲུབ།།སློབ་དཔོན་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ལྡན། །ཡང་དག་ཤེས་ཤིང་རྒྱུད་ཤེས་པ། །དེ་ཉིད་བཅུ་ལ་སོགས་པ་ཡི། །གསང་རིག་ཆོ་ག་ཤེས་པ་པོས། །བསྒྲིམས་ཏེ་སློབ་མ་ཡང་དག་གཟུང་། །བླ་མ་ལ་གུས་དད་པའོ། ། དགེ་བསྒོམ་ལྷ་རྣམས་མཆོད་བྱེད་པ། །གཏོང་ཕོད་ཡོན་ཏན་ལྡན་པའོ།
左手飾以莊嚴, 以此化現法輪。 百盞燈等供品, 供養後作讚頌。 大便小便精血, 置於大海螺中, 應當供養諸尊。 然後空行勝城, 應當引入弟子。 獲得金剛智慧, 一切如來宮殿, 此勝壇城之中, 我將引入弟子。 然後彼等弟子, 以此咒散花朵: (ོཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་བཛྲ་ཧོཿ,oṃ pratīccha vajra hoḥ,ॐ प्रतीच्छ वज्र होः,ଓଂ ପ୍ରତୀଚ୍ଛ ବଜ୍ର ହୋଃ,嗡接受金剛吙,om ba di tsa ba zha ho) 然後以此語解開面罩: 今日以信心力量, 於此壇城應觀看。 汝生於佛種姓中, 咒印加持于汝身。 一切悉地圓滿成, 成就最勝三昧耶。 金剛蓮花遊戲勝, 應知咒語之本性。 (པཱ་ཤྱ་བཛྲ,pāśya vajra,पाश्य वज्र,ପାଶ୍ଯ ବଜ୍ର,看金剛,pa shya ba zha) 若有秘密花朵者, 彼彼即是彼之尊, 彼之相應當賜予, 彼之精進當修持。 大螺灌注五甘露, 此地獄水于汝身, 若違誓言將焚燒, 若守誓言成悉地。 飲此金剛甘露水。 (བཛྲ་ཨུདྐ་ཋ,vajra udkaṭha,वज्र उद्कठ,ବଜ୍ର ଉଦ୍କଠ,金剛升起,ba zha u ka ta) 然後一切諸佛之, 三昧耶及諸律儀, 上師對無罪弟子, 如實宣說應當知。 吉祥金剛心莊嚴續中繪畫壇城品第三。 然後更當解說, 灌頂儀軌之勝, 若能善加行持, 即可成就佛果。 上師具足諸相, 通達正理了續, 十真實等諸法, 密咒儀軌通曉。 精進攝受弟子, 恭敬信奉上師。 修善供養諸尊, 具足慷慨美德。
།དེ་ནས་སློབ་མ་དེ་ཡིས་ཀྱང་། །ལངས་ཏེ་ཞབས་ལ་མགོས་གཏུགས་ནས། །རྒྱལ་པོ་དབང་ཕྱུག་བདེ་དམ་པ། །གོས་དང་རྒྱན་གྱིས་ལེགས་པར་བགོས། །སྟེང་དུ་བླ་རེ་བྲེ་བར བྱ།།གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་དང་། །ལྷམ་དང་ཚངས་པའི་སྐུད་པ་དང་། །གདུ་བུ་དག་དང་སྐ་རགས་དང་། །བཀྲ་ཤིས་ཚིགས་བཅད་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །སློབ་མ་སྡིག་དང་བྲལ་བ་ལ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ནི་དབང་བསྐུར་རོ། །དང་པོ་རྣམ་རྒྱལ་ བུམ་པ་དང་།།དེ་ནས་ལྷ་མོ་བཞི་རྣམས་དང་། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱི་བཞི་པོ་ཡིས། །བཀྲ་ཤིས་ཚིགས་བཅད་གླུ་སྒྲ་དང་། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་གསིལ་བ་ཡིས། །སྐྱོབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་དུ། །ཏིལ་གྱི་གང་བུ་བཞིན་གང་བའི། །རྒྱལ་བས་བུམ་ པ་བཟུང་ནས་ནི།།དེ་ཉིད་ལ་ནི་དབང་བསྐུར་བར། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་རིག་པར་བསམ། །དེ་ལྟ་བུ་ནི་བསམས་ནས་ཀྱང་། །ཆོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ། །དེ་ནས་ཡིད་འོང་བུ་མོ་ནི། །ལེགས་པར་གོམས་པ་དབང་ཐོབ་པ། །རྒྱན་ གྱིས་རབ་བརྒྱན་རབ་མཛེས་པ།།བཙལ་ཏེ་བླ་མ་ལ་ཕུལ་ནས། །དེ་ནས་རྒྱལ་དབང་སློབ་མ་དེ། །ནང་གི་སྦས་པ་བཏུས་པ་ཡི། །གསང་བ་མཉམ་པར་འཇུག་པ་ཡི། །སྦྱོར་དང་ལྡན་པས་དབང་བསྐུར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་པདྨོ་ལས་དྲང་བ། །སྦོམ་ པོ་མཐའ་ལྟག་རྩེ་སྦྱར་ནས།།རྐན་དུ་རྡོ་རྗེ་གཞག་པར་བྱ། །ཀྱེ་མའོ་བདེ་བ་བདེ་བ་ཆེ། །ཀྱེ་མའོ་དམ་ཚིག་བདེ་བརྗོད་ཅིང་། །ཀྱེ་མའོ་བདེ་བ་བླང་བར་བྱའོ། །འདི་ནི་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བའི། །དེ་དབང་བསྐུར་བའི་ཐབས་མཆོག་གོ།
然後彼等弟子亦, 起身以頭觸其足, 王者自在最勝樂, 衣飾莊嚴善披著。 上方應懸天篷蓋, 傘蓋勝幢及幡幢, 靴履梵線及臂釧, 腰帶及諸吉祥偈, 對於無罪弟子眾, 上師應當作灌頂。 首先勝瓶作灌頂, 然後四位女尊瓶, 諸尊所有四瓶水, 吉祥偈頌歌聲中, 金剛鈴鐺振響時, 護法壇城現前中, 如同芝麻莢滿盈, 諸佛執持寶瓶水, 于彼本尊作灌頂, 觀想即是彼壇城。 如是觀想之後, 應當宣說法相。 然後尋找美女, 善巧自在獲得, 飾品莊嚴妙美, 尋得獻上師前。 然後王權弟子, 內密攝集之法, 秘密平等入定, 具相應作灌頂。 金剛蓮花中引, 粗大頂端相合, 應置金剛上顎。 嗚呼大樂大樂, 嗚呼誓言樂語, 嗚呼應當受樂。 此乃所謂秘密, 灌頂最勝方便。
།ཡང་ན་ ཤིན་ཏུ་དད་ལྡན་པ།།གཟུགས་བཟང་སྒྲུབ་ལ་དགའ་བ་དང་། །སྦྱོར་གོམས་བླ་མ་ལ་ནི་དབུལ། །བླ་མས་བྱིན་བརླབས་ལྷ་མོ་དང་། །སྒྲུབ་པ་དེ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །དེ་ཡིས་བླངས་ནས་བརྩོན་པའི་ཚོགས། །ཅི་སྐད་གསུངས་བཞིན་རབ་བྱས་ནས། ། རང་གི་ལྷ་དང་སངས་རྒྱས་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན། །མཉེས་བྱེད་ཆོ་གས་སེམས་བརྟགས་ཏེ། །མངོན་སུམ་བདེ་བ་རང་འབྱུང་བ། །གཞན་གྱིས་གང་དུ་བསྒྲག་མི་ནུས། །གོ་བའི་ཡུལ་དེ་བདེ་བ་ཆེ། །བླ་མ་དེ་ལ་དབུལ་བར བྱ།།བླ་མ་གཞན་ལ་དེ་བཞིན་དུ། །ཅི་དགའ་བར་ནི་ཡོན་ཡང་དབུལ། །སློབ་དཔོན་ཅུང་ཟད་ཅི་འདོད་པ། །ཡིད་ལ་བསམས་པ་དབུལ་བར་བྱ། །དམ་ཚིག་འདའ་བས་འཇིགས་པའི་ཕྱིར། །བསྒྲིམས་ཏེ་དེ་བཞིན་དབུལ་བར་བྱ། །སློབ་དཔོན་ གྱི་ནི་ཡུལ་གྱི་མཆོག་།རིགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་ནི་ལྔ། །བུམ་པའི་དབང་སོགས་དབྱེ་བ་ཡིས། །ཡང་ན་གསུམ་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན། །རང་གི་མ་དང་སེང་གེ་གདན། །ཡོན་གྱི་མཆོག་སྟེ་སངས་རྒྱས་རིགས། །གསེར་དང་གླང་པོ་རིན་ཆེན་དང་། ། སྲིང་མོ་བླ་མ་ལ་དབུལ་བ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རིགས་ཡིན་ཏེ། །ཡོན་དེ་ཡོན་གྱི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ཤིང་རྟ་རྟ་ནི་ཤིན་ཏུ་བརྒྱན། །རང་གི་ཆུང་མ་དབུལ་བྱ་སྟེ། །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་རྣམ་དག་པ། །ཡོན་དེ་རིན་པོ་ཆེ་ཡི་རིགས། །མུ་ཏིག་ཕྲེང་བ་ཤིན ཏུ་མཛེས།།བུ་མོ་རིན་ཆེན་འདྲ་བ་ཡིས། །བརྒྱན་ཏེ་བླ་མ་ལ་དབུལ་བ། །ཡོན་དེ་པདྨའི་རིགས་ཡིན་ནོ། །རྒྱལ་པོ་དང་ནི་དབང་ཕྱུག་དང་། །ཆུང་མ་འཕྲུལ་གྱི་བཞོན་པ་སོགས། །གླང་པོ་རྟ་ནི་ཤིན་ཏུ་བརྒྱན། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ ཀུན་གྱི་རྗེ།།ནན་ཏན་བླ་མ་དབུལ་བྱ་བ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་བཞི་དང་འགྱུར་བ་དང་། །མི་འགྱུར་བ་ཡི་བྱེ་བྲག་གིས། །གསུམ་དུ་ཤེས་བྱ་བླ་མ་ལ། །བློ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་ཡིས། །ཅི་སྟེ་བདེ་བ་ཀུན་འདོད་ན། །དད་ མོས་སེམས་ཀྱིས་དབུལ་བར་བྱ།།ཡིད་ལ་གང་བསམས་མ་ཕུལ་ལམ། །ཁས་བླངས་དེ་ནི་མ་ཕུལ་ན། །དམྱལ་བ་རྣམ་གཉིས་སུ། །ངེས་པར་སྐྱེས་ཏེ་བརླག་པར་འགྱུར། །དེ་བས་དེ་རྣམས་རབ་ཕུལ་ནས། །གསོལ་བ་དག་ནི་རབ་ ཏུ་གདབ།།རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཡི། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་བདག་ཞུགས་སོ། །སྦྱོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་བདག་ཞུགས་སོ།
或者極為具信者, 形貌端嚴喜修持, 熟悉瑜伽獻上師。 上師加持天女后, 應當賜予彼修者。 彼受已后精進聚, 如所宣說善修行。 自身本尊諸佛及, 一切菩薩眾會聚, 悅意儀軌觀察心, 現前自生安樂者, 他人何處不能說, 了知境界大安樂, 應當供養彼上師。 如是其他上師前, 隨喜亦當獻供養。 上師稍有所欲求, 意中所思應供養。 因怖違背三昧耶, 精進如是當供養。 上師所屬最勝境, 種姓差別分五種, 寶瓶灌頂等分別, 或者成為三種類。 自母及獅子座, 供養最勝佛種姓。 黃金大象珍寶及, 姐妹供養于上師, 此乃金剛薩埵種, 彼供最勝諸供養。 車乘駿馬極莊嚴, 自己妻子當供養, 種種珍寶極清凈, 彼供即是寶生種。 珍珠瓔珞極美妙, 寶女莊嚴獻上師, 彼供即是蓮花種。 國王及諸自在天, 妻子神變坐騎等, 大象駿馬極莊嚴, 一切如來之主尊, 精進供養于上師, 彼即種種金剛種。 彼等四種及變化, 不變化之差別故, 應知上師有三種, 具慧金剛弟子眾, 若欲一切安樂者, 信心恭敬意供養。 意中所思未供養, 或承諾而未供者, 必定轉生二地獄, 定當墮落而毀滅。 是故彼等善供已, 應當至誠而祈請: "我入金剛大壇城, 我入瑜伽大壇城。"
།སྦྱོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཡི། དཀྱིལ་འཁོར་བདག་གིས་མཐོང་། ། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་བདག་དབང་བསྐུར། །དེ་ནས་བླ་མ་དེ་ཡིས་ཀྱང་། །དེ་ལ་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་བྱ་སྟེ། །དྲི་དང་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། བསྒྲིམས་ཏེ་ཡང་དག་བརྟག་པར་བྱ། །དང་པོ་ལ་ནི་བུམ་པའི་དབང་། ། གཉིས་པ་ལ་ནི་གསང་བའི་དབང་། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །བཞི་པ་དེ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །བླ་མ་ལས་ནི་ཐོབ་པའོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་ལས་ཕན་ཡོན་དང་བཅས་པར་དབང་བསྐུར་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།
瑜伽大曼荼羅之, 壇城我已親目睹。 秘密大曼荼羅之, 壇城中我得灌頂。 然後彼等上師亦, 應當授予彼灌頂, 香花瓔珞作莊嚴, 精進如實當觀察。 首先授予寶瓶灌, 其次授予秘密灌, 第三智慧般若灌, 第四即是彼智慧, 皆從上師處獲得。 吉祥金剛心莊嚴續中具利益灌頂品第四。
། །།གང་གི་ཐབས ཀྱིས་རིགས་ལྔའི་དོན།།རང་གི་དོན་གྱུར་ཀུན་དུ་བཟང་། །འདི་དག་གཞན་ལ་རབ་བདེའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཤད། །ཡིད་འོང་དབེན་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ། །ཅི་བདེར་གནས་ལ་ནམ་མཁའ་ཀུན། །སེམས་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་བྱས་ནས་ སུ།།རྣམ་བརྟགས་ཨེ་མའོ་འཇིག་རྟེན་ཀུན། །སྡུག་བསྔལ་ཆོས་ཀྱིས་ཀུན་ནས་གཙེས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉམས་སེམས་ཅན་རྣམས། །ཀུན་ལས་འབྱུང་ཞེས་དམ་བཅས་པའི། །སྔགས་པས་སྤྱི་བོར་བཞག་པ་ནི། །ཱཿསེམས་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲན་ ཆ་དྲུག་རྣམས།།ཕྱོགས་བཅུ་དག་ཏུ་ཕྱེ་ནས་སུ། །ཆོས་ཀྱི་དོན་རྣམས་དེས་བསལ་ནས། །ཤིན་ཏུ་དྲི་མེད་སེམས་དག་པ། །འདས་དང་མ་འོངས་པ་ཡི་སེམས། །ད་ལྟར་ཡང་ནི་དམིགས་སུ་མེད། །གཉིས་མེད་དེ་ལ་གཉིས་མེད་མེད། །ནམ་ མཁའ་ཞེས་པའང་གནས་པ་མེད།།དེ་ལྟར་ཀུན་དུ་བརྟགས་ནས་སུ། །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་སྟོང་། །དྲི་མེད་རྣལ་འབྱོར་ཉིད་ཀྱི་ཡིན། །དངོས་པོ་མེད་པར་རང་སེམས་བསམ། །འགྲོ་བ་འདི་ནི་དེ་ལྟ་བུའི། །དངོས་པོ་གང་དག་ཡོད་མིན་ ན།།སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་གང་དག་ལགས། །སེམས་ཉམས་སེམས་ཅན་འབྱུང་བར་བསྒོམ། །འོན་ཀྱང་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་ཤུགས། །དབྱངས་ཡིག་སྤེལ་བའི་གླུ་ལྡན་བྱ། །རིན་ཆེན་སེམས་ནི་རྨུགས་པ་ལ། །བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱིས་ བསྐུལ་བར་སྣང་།ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཏི་ཡོ་ག་པཱ་ད~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། པྲ་བྷ་བཱི་ཨཱ་ཀཱ་ཤ་ཏ་མཱ་པ་ག་ཏ་ས་མ་ཡ། ཨུ་པ་ཏ་པ་ཡནྟི་སུ་ག་ཏ་སུ་ག་ཏེ་ག་ཏི་ཤྲཱི་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ། པཱུ་པུ་སྟ~ཾ་ཧ~ཾ། རྣམ་རྟོག་ཀུན་སྤངས་དྲི་མེད་པའི། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་སྒོམ་པའི་སེམས། །སྔགས་ ཀྱི་དེ་ཉིད་བསྐྱོད་བྱས་ལ།ཧཱུ~ཾ་ཞེས་པ་ཡི་གཟུགས་སུ་བརྟག་།ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དབང་འགྱུར་ན། །གང་ཕྱིར་དེ་ནི་བསྒོམས་པས་ཐོབ། །དམ་པ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ལ་གནས། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཚོགས་དེར་བཅས་ལ། །རྣལ་འབྱོར་ཡིད་ཀྱིས་ ཀུན་བསམས་ནས།།རྒྱས་པར་རྣམ་པར་བརྟག་པར་བྱ། །ཡི་གེ་བྷྲཱུ~ཾ་གྱིས་ལྷ་ཡི་གནས། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གྱིས་ནི་བརྒྱན། །སྒོ་ཁྱུད་རྟ་བབས་ཀ་བ་དག་།དར་གྱི་ཕྲེང་བས་རྣམ་པར་བཀླུབས། །གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །དྲིལ་བུའི་དྲ་བ་དག་གིས་ བརྒྱན།།རྟག་པར་དོ་ཤལ་མེ་ལོང་དང་། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་རྒྱན་རྣམས་བྲེས། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་སེང་གེའི་གདན། །སེང་གེ་བརྒྱད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །སྨོན་ལམ་དབང་གིས་དེ་དག་ཀུན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མཐུ་བོ་ ཆེ།།ཤར་ཕྱོགས་བ་གླང་ཤིན་ཏུ་རྒྱས། །ལྷོ་ཕྱོགས་རྟ་ཡི་གདན་བཟང་སྟེ། །
以何方便五部義, 自利成就普賢尊, 為利他人極安樂, 宣說金剛薩埵法。 悅意寂靜處安住, 心遍虛空作觀想: "嗚呼世間諸眾生, 苦法逼迫遍一切, 菩提心退諸有情, 我當普度"立誓已。 咒師頂上安置字: (ཱཿ,āḥ,आः,ଆଃ,阿,a) 心之微塵六分裂, 分散十方諸方位, 以此遣除諸法義, 極其清凈無垢心。 過去未來現在心, 皆不可得無二相, 無二亦復無所得, 虛空亦無所安住。 如是周遍觀察已, 一切眾生極空性, 無垢瑜伽自性中, 觀想自心無實體。 眾生若無此實體, 種種苦惱從何來? 觀修退失菩提心, 眾生由此而出生。 然以往昔願力故, 應唱元音相連歌。 珍貴心識昏沉時, 善逝諸佛當勸請。 (ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཏི་ཡོ་ག་པཱ་དཾ་སྭཱ་ཧཱ། པྲ་བྷ་བཱི་ཨཱ་ཀཱ་ཤ་ཏ་མཱ་པ་ག་ཏ་ས་མ་ཡ། ཨུ་པ་ཏ་པ་ཡནྟི་སུ་ག་ཏ་སུ་ག་ཏེ་ག་ཏི་ཤྲཱི་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ། པཱུ་པུ་སྟཾ་ཧ~ཾ,śūnyatā tiyoga pādaṃ svāhā prabhavī ākāśa tamāpagata samaya upatapayanti sugata sugate gati śrī vajra svāhā pūpustaṃ haṃ,शून्यता तियोग पादं स्वाहा प्रभवी आकाश तमापगत समय उपतपयन्ति सुगत सुगते गति श्री वज्र स्वाहा पूपुस्तं हं,ଶୂନ୍ୟତା ତିଯୋଗ ପାଦଂ ସ୍ୱାହା ପ୍ରଭବୀ ଆକାଶ ତମାପଗତ ସମଯ ଉପତପଯନ୍ତି ସୁଗତ ସୁଗତେ ଗତି ଶ୍ରୀ ବଜ୍ର ସ୍ୱାହା ପୂପୁସ୍ତଂ ହଂ,空性三瑜伽足娑婆訶光明虛空離暗時善逝善逝道吉祥金剛娑婆訶普普斯當杭,shu nya da di yo ga pa dang so ha ba ba wi a ka sha da ma pa ga da sa ma ya u pa da pa yan di su ga da su ga de ga di shi ri ba zha so ha pu pu dang hang) 斷除一切分別念, 無垢無分別修心, 以咒真實而激發, 觀想吽字之形相。 若得三昧自在力, 以此修持當獲得。 安住最勝虛空界, 菩提心聚具足已, 瑜伽行者意觀想, 應當廣大作觀察。 部隆字成天宮殿, 金剛珍寶作莊嚴, 門楣城門諸柱樑, 絲綢瓔珞遍裝飾。 四方形具四門戶, 鈴網垂飾作莊嚴, 恒時瓔珞及明鏡, 花鬘飾品遍懸掛。 其中央有獅子座, 八獅莊嚴作裝飾, 以昔願力彼等皆, 大力菩薩所化現。 東方牛座極廣大, 南方馬座極殊勝,
ལྷོ་ཕྱོགས་རྟ་ཡི་གདན་བཟང་སྟེ། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ནི་རྨ་བྱ་བཤད། །དེ་བཞིན་བྱང་ཕྱོགས་ནམ་མཁའ་ལྡིང་། །མི་བསྐྱོད་ཁྲོ་བོ་བསམ་པ་ནི། །མཐིང་ག་དཀར་པོ་དམར་པོའི་ཞལ། །རྡོ་རྗེ་ཕྱག་རྒྱ་ ཐུགས་ཀ་ན།།མཐིང་ག་ཁ་དོག་གསལ་ལ་བཟང་། །གཡས་ན་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོ་སྟེ། །རལ་གྲི་པདྨ་གཡོན་པ་ན། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་ཀུན་འཁྲུག་པའོ། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་ཞལ་གསུམ་བསམ། །དང་པོ་ཡི་ནི་སྟོང་པ་ཉིད། ། གཉིས་པ་དེ་བཞིན་མཚན་མ་མེད། །གསུམ་པ་སྨོན་པ་མེད་པ་ཡི། །ཞལ་དུ་མཁས་པས་རིག་པར་བྱ། །ཕྱག་དྲུག་རྟག་ཏུ་འབར་བར་བསྒོམ། །མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་རྣམས་དང་ལྡན། །པདྨ་ལ་ནི་མཉམ་གཞག་ནས། །ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ སྙིང་ག་ནང་།།དབུས་ཀྱི་གནས་སུ་བསམ་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་གནས། །ཤར་གྱི་གནས་སུ་བསམ་པ་ནི། །སྔགས་པ་རྣམ་སྣང་ཐུབ་པ་སྟེ། །དཀར་དང་མཐིང་ག་དམར་བའི་ཞལ། །འཁོར་ལོ་ཕྱག་རྒྱ་སྙིང་ག་ན། །རྡོ་རྗེ་འབར་ སོགས་འོད་གསལ་བ།།རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཡས་པ་ན། །རལ་གྲི་པདྨ་གཡོན་པ་ན། །རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱིས་རྟག་པར་བསམ། །ཐོར་ཚུགས་དབུ་རྒྱན་དག་གིས་བརྒྱན། །རིན་ཆེན་མགོན་པོ་ལྷོ་ཕྱོགས་ན། །སེར་དང་མཐིང་ག་དཀར་བའི་ཞལ། ། རིན་ཆེན་ཕྱག་རྒྱ་སྙིང་ག་ནས། །མརྒད་ལྟ་བུར་སྣང་བའོ། །གཡས་ན་འཁོར་ལོ་རལ་གྲི་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་གཡོན་ནའོ། །རྟག་པར་རྣལ་འབྱོར་པས་བསམ་པ། །རིན་ཆེན་ཆར་དུ་འབེབས་པའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་གནས་སུ་དགོད་བྱ་བ། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས བསམ་པ་ནི།།དམར་དང་མཐིང་ག་དཀར་བའི་ཞལ། །པདྨ་རཱ་གའི་མདོག་ལྟ་བུ། །པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ་སྙིང་ག་ན། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གཡས་པ་ན། །འཁོར་ལོ་རལ་གྲི་གཡོན་པ་ན། །པདྨ་ལ་ནི་མཉམ་གཞག་བསམ། །བྱང་ཕྱོགས་གནས་སུ་དོན་གྲུབ་ནི། ། ལྗང་གུ་མཐིང་ག་དཀར་བའི་ཞལ། །རལ་གྲི་ཕྱག་རྒྱ་སྙིང་ག་ན། །འབར་བའི་ཕྲེང་བས་མཉམ་པའིའོ། །པདྨ་རྡོ་རྗེ་གཡས་པ་ན། །འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་གཡོན་པ་ན། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པ། །བྱང་གི་གནས་སུ་བསམ་པར་བྱ། །སྔགས པས་ཕྱག་དྲུག་བསམ་པ་ནི།།སྤྱན་དེ་ཞལ་གསུམ་དཀར་མོ་ཡི། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཕྱག་རྒྱ་བཞིན། །དེ་ཡི་དོན་དུ་རྣམ་པར་བསྒོམ། མཱ་མ་ཀཱི་ཡང་བསམ་པ་ནི། །ུཏྤལ་དང་ནི་མཐིང་འདྲ་བ། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཆགས་པ་སྟེ། །མི་ བསྐྱོད་ཕྱག་རྒྱ་མཆོག་འཛིན་པའོ།།ཆགས་པས་ཆགས་པ་རིགས་ཀྱི་སྔགས། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་དགེ་བ་སྟེ། །སྦྱོར་བའི་ས་ནི་དཀར་མོ་བསམ། །པདྨ་རཱ་གའི་ཕྱག་རྒྱའོ།
以下是對給定藏文的完整直譯: 南方是馬的良好座墊。西方則說是孔雀。同樣,北方是大鵬金翅鳥。不動忿怒尊的相貌是:深藍、白色、紅色的面容。金剛印在胸前。深藍色明亮而美好。右手持寶輪,左手持劍和蓮花。攪動一切世界。修行者觀想三面。第一面是空性,第二面是無相,第三面是無愿,智者應當了知。常觀想六臂熊熊燃燒。具有各種武器。安坐于蓮花上。智慧印在心間。觀想在中央處:金剛結跏趺坐。觀想在東方處:咒師毗盧遮那佛,白色、深藍色、紅色的面容。輪印在胸前。金剛燃燒等光明。右手持寶金剛,左手持劍和蓮花。瑜伽士應當常常觀想。以髮髻和頭冠裝飾。寶主在南方,黃色、深藍色、白色的面容。寶印從胸前,如綠寶石般顯現。右手持輪和劍,左手持金剛和蓮花。瑜伽士應當常常觀想,降下寶雨。應當安置在西方處:無量光佛,觀想為:紅色、深藍色、白色的面容。如紅寶石色。蓮花印在胸前。右手持金剛和寶,左手持輪和劍。觀想安坐于蓮花上。北方處是不空成就,綠色、深藍色、白色的面容。劍印在胸前。與燃燒的光環相等。右手持蓮花和金剛,左手持輪和寶。安住在月輪中央,應當觀想在北方處。咒師觀想六臂:白度母三面,如毗盧遮那佛印。為此應當如是觀想。也觀想瑪瑪吉:如青蓮花和深藍色。三面六臂具有貪慾,持不動佛印為最勝。以貪慾[調伏]貪慾的種姓咒。三面六臂善妙,觀想結合處為白色。紅寶石印。
།སྒྲོལ་མ་ཁ་དོག་སེར་མོ་སྟེ། །འཁྲིལ་བག་རྒྱན་གྱིས་རབ་ཏུ་བརྒྱན། ། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་རབ་ཏུ་བསམ། །ཐོགས་མེད་རྒྱལ་པོའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སྒོ་བཞི་སྒོ་སྲུངས་དགོད་བྱ་བ། །སྒོ་རྣམས་སུ་ནི་ཁྲོ་བོ་བསམ། །ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་དེ་བཞིན་ཏེ། །ཐུབ་པར་དཀའ་བ་རྟ་མགྲིན་དང་། ། ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་བསམ། །དེ་དག་ཀུན་ཀྱང་ཞལ་གསུམ་པ། །དྲག་ཅིང་དྲག་པོར་གནོན་པའོ། །མཐིང་ག་སེར་པོ་དེ་བཞིན་དམར། །ལྗང་གུ་དག་ནི་ཁ་དོག་ཏུའོ། །མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་འཛིན་པ་སྟེ། །ཐོད་པའི་ཕྲེང་ཐོགས་དེ་བཞིན་ནོ། ། གདོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྐྲག་བྱེད་པ། །གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོ་ཕྲ་མེན་མ། །མ་ཧེ་སེང་གེ་སྟག་རྣམས་དང་། །བ་ལང་ཞོན་པ་རྣམས་བཞིའོ། །རྣམ་པར་འགྱུར་བའི་ཁྲོ་གཉེར་ཅན། །ཁྲོ་བོ་སྤྱན་ནི་ཀུན་ནས་བསྡུས། །སྔགས་འདི་རྣམས་ཀྱིས བསམ་པ་ནི།།གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ལ་སོགས་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་རྗེས་མཐུན་པར། །སྔགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབས་ནས་སུ། །ས་ཡི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ། །སེམས་དཔའ་རྣམས་ནི་དེར་གནས་བསམ། ། ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་དེ་ཉིད། །ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་མཆོག་།སེམས་ནི་དེ་རུ་ཞུགས་པར་བསམ། །མི་བསྐྱོད་པ་ནི་བདག་ཉིད་ཆེ། །དབང་པོའི་ལམ་དུ་བྱུང་ནས་སུ། །དང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ནི་བརྒྱན། །བདག་ཉིད་གཅིག་ཅིང་གཅིག འགྱུར་བ།།སྐད་ཅིག་གིས་ནི་བརྟག་པར་བྱ། །ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་ཞེས་བྱ། །དེ་ལ་སོགས་པས་སྟོད་པར་བྱེད། །དེ་ནས་རྣམ་སྣང་མཛད་ལ་སོགས། །རང་གི་སྙིང་གར་རབ་ཏུ་གཟུད། །གཟུགས་རྣམས་ཀྱི་ནི་རང་བཞིན་དུ། །རྣམ་པར་ སྣང་མཛད་ཐུབ་པ་བཞུགས།།ཚོར་བ་རིན་ཆེན་མགོན་པོ་ཡིན། །མཐའ་ཡས་འོད་ནི་འདུ་ཤེས་སུའོ། །འདུ་བྱེད་ཀུན་དུ་གདོན་མི་ཟ། །མི་བསྐྱོད་པ་ནི་ཕུང་པོ་ལྔར། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་རྣམས་ནི། །སྔགས་འདི་རྣམས་ཀྱིས་བཞུགས་ པར་བསམ།།ས་ཡི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ། །དེ་ནས་སྤྱན་ནི་གཞུག་བྱ་སྟེ། །རྣལ་འབྱོར་ཡིད་ཀྱིས་བསམ་པ་ནི། །དེ་ཡང་སྤྲོ་བར་གནས་པར་བསམ། །མཱ་མ་ཀཱི་ཡང་ཆུ་ཡི་ཁམས། །བརླན་ཞིང་ཁྲག་ནི་རྒྱུ་བའི་ཕྱིར། །རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་ ཡིད་ཀྱིས་བསམ།།དེ་ཡི་ལུས་ནི་རྒྱས་པར་འགྱུར། །མེ་ཡི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ། །གོས་དཀར་མོ་ཡང་གཞུག་པར་བྱ། །ཀུན་དུ་ཁྱབ་པར་བཞུགས་པ་ཡི། །འོད་རྣམས་སུ་ནི་དེར་འགྱུར་རོ།
以下是完整的直譯: 度母是黃色的,以妙好裝飾充分莊嚴。應當觀想三面六臂,無礙王的手印。應當安置四門守護,在諸門處觀想忿怒尊。大忿怒尊閻魔敵,同樣是難以降伏的,難以調伏的馬頭明王,以及忿怒尊甘露軍。這些都是三面的,猛烈而有力地鎮壓。深藍色、黃色以及紅色,綠色等為其顏色。持各種武器,同樣持著骷髏鬘。令一切鬼神恐懼,夜叉、羅剎、毗舍遮,水牛、獅子、虎等,以及騎牛的四種。具有變化的忿怒皺眉,忿怒眼遍佈全身。以這些咒語觀想:閻魔敵等。與咒語真實相應,咒師成就壇城后,地藏等諸菩薩,觀想安住于彼處。身、語、意之本質,即最勝字母"吽"。觀想心入于其中。不動佛是大我,從感官之道而生,以清凈壇城莊嚴。成為唯一的一體,應當剎那觀察。你名為金剛心,以此等讚頌。然後毗盧遮那等,應當安置於自心。作為諸色之自性,毗盧遮那佛安住。感受是寶主,無量光是想蘊。行蘊必定是普賢,不動佛是五蘊。五如來應當以這些咒語觀想安住。作為地界的自性,然後應當安置度母。瑜伽士應當意觀想,也觀想其處於喜悅中。瑪瑪吉是水界,因為濕潤且血液流動,瑜伽士應當意觀想。其身將會增長。作為火界的自性,也應當安置白衣母。遍滿安住的光明,將在彼處顯現。
།སྒྲོལ་མ་རླུང་གི་རང་བཞིན་དུ། །བཞུགས་ པར་དེ་ནི་བསམ་པར་བྱ།།རླུང་ནི་རྣམ་པ་ལྔ་རུ་འགྱུར། །དེ་བཞིན་ཡིད་མགྱོགས་རྫུ་འཕྲུལ་འགྲུབ། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ། །ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་དག་ཏུ་འཇུག་།དེ་ལུས་ཁོང་སྟོང་ཉིད་ལ་ནི། །རང་སེམས་ཡོན་ཏན་བསྒོམ་པའི་སེམས། ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །སངས་རྒྱས་སྒྱུ་མའི་སྦྱོར་བས་སུ། །དག་པའི་བདག་ཉིད་ཅི་འདོད་པར། །དེ་ནས་རི་རབ་ཕུལ་ནས་འགྲོ། །ས་ཡི་སྙིང་པོ་བདག་ཉིད་ཆེ། །སངས་རྒྱས་སྤྱན་ནི་བདག་ཉིད་དེ། །མིག་གི་ཕྱོགས་སུ ཞུགས་ནས་ནི།།འཕྲུལ་གྱི་མིག་ཏུ་རྟག་ཏུ་འགྱུར། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བདག་ཉིད་ཆེ། །རྣ་བའི་རྣམ་ཤེས་སྦྱོར་བས་ན། །སྒྲ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཤེས་པ་དེ། །རྣ་བའི་རྣམ་ཤེས་དེ་བཞིན་འགྱུར། །ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་བདག་ཉིད་ཆེ། །སྣ་ཡི་རྣམ་ ཤེས་སྦྱོར་བས་ན།།སངས་རྒྱས་ཤངས་ནི་བདག་ཉིད་ཤེས། །དེ་ཡང་དེ་ཡི་ངོ་བོར་འགྱུར། །འཇིག་རྟེན་དབང་པོར་རབ་ཆགས་པ། །རྡོ་རྗེ་ལྕེ་ཡི་སྦྱོར་བས་སུ། །རོ་ཡི་དངོས་པོ་མྱོང་བ་དེས། །སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་དེ་རུ་འགྱུར། །བློ་ལྡན་སྒྲིབ་ པ་ཐམས་ཅད་ནི།།རྣམ་པར་སེལ་བའི་མིང་དང་ལྡན། །ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ། །ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་ཡང་འཇིག་།མེ་ལོང་གི་ནི་རྣམ་པ་ལྟར། །རྟེན་པའི་ཚུལ་གྱིས་འབྱུང་བ་ནི། །གཟུགས་བརྙན་གྱི་ནི་སྦྱོར་བས་སུ། ། སྐད་ཅིག་གིས་ནི་དེ་རུ་འགྱུར། །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ། །རྣམ་པ་བཅུ་དང་དྲུག་ཏུ་ཡང་། །སྦྱོར་བ་དེ་ནི་བྱིན་བརླབས་ནས། །སྔགས་བས་དེ་ནི་སེམས་ལ་གཞུག་།ཁྲོ་བོ་ལྕགས་ཀྱུ་དཔུང་པ་ཡིས། །ཞགས་པ་ལྟ་བུ་གཉིས་པའོ།
以下是完整的直譯: 度母作為風的自性,應當觀想其安住。風變為五種形態。同樣,意速神通成就。金剛界自在母,進入虛空的自性中。其身內空性中,自心功德修習心。以虛空界瑜伽,以佛幻化瑜伽,成為清凈本質,隨欲而行。然後超越須彌山而去。地藏是大我,佛眼是自性。進入眼睛方向,常成為神通眼。金剛手是大我,以耳識相應,知曉一切聲音,耳識也將如是轉變。虛空藏是大我,以鼻識相應,了知佛鼻自性,也將轉變為其本質。極為貪著世間自在,以金剛舌相應,由此體驗味之實相,剎那間將成為彼。具慧者名為遣除一切障礙,斷除一切煩惱,也摧毀隨煩惱。如同鏡子的形態,以依止的方式生起,以影像瑜伽,剎那間將成為彼。對世尊金剛薩埵,十六種相應,加持彼瑜伽后,咒師應將其納入心中。忿怒鐵鉤以肩膀,如同繩索是第二。
། ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་ཁ་སྤྲད་གསུམ། །རྒྱལ་མཚན་གཞུག་པར་ཁྱབ་པར་བཞག་།དེ་ལྟར་དོན་རྣམས་རབ་ཏུ་ཞུགས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ངོ་བོར་བདག་།རྡོ་རྗེ་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པ། །གཡོན་པ་དྲིལ་བསྣམས་སྟ་ཟུར་བརྟེན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ གནས་འགྱུར།།རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་དཀར་བའི་གཟུགས། །དཀར་དང་མཐིང་ག་དམར་པོའི་དབུ། །སྟོང་ཉིད་ལ་སོགས་བདག་སྦྱོར་བ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་སུ་སྨྲ། །རྡོ་རྗེ་ཕྱག་རྒྱ་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་ལ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་ བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧ~ཾ།སངས་རྒྱས་མཆོད་པ་ལ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧ~ཾ། རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སྔ་མ་བཞིན། །མདུན་དུ་བསམས་ནས་ནམ་མཁའ་ལ། །ཁྱབ་པའི་སྦྱོར་བས་གཅིག་བྱས་ཏེ། ། དཀྱིལ་འཁོར་སྔ་མ་བཞིན་བསམས་བཟླས། །བཅོམ་ལྡན་མི་མཉམ་གཞུག་བཅིང་བཞུགས། །རྡོ་རྗེ་ཕྱག་རྒྱ་ཐུགས་ཀར་བསྣམས། །གཡས་པར་འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེ། །པདྨ་རལ་གྲི་གཡོན་པའོ། །དེ་ཉིད་གསུམ་གྱི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །ཅི་ཙམ ནུས་པར་བཟླས་པར་བྱ།།སྐྱོན་ཡིད་ཀྱིས་དྲངས་ནས་ནི། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་སྙིང་གར་གཞུག་།མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་གནས་འདུག་ན། །ལུས་ཀྱིས་ཇི་ཙམ་བསྐྱོད་པ་དང་། །ཚིག་ཏུ་རབ་ཏུ་འཕྲོ་བའི་རྣམས། །དེ་དག་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱར་ འགྱུར།།རྟག་ཏུ་བསྒོམ་པའི་སྦྱོར་བས་ནི། །དེ་ལ་སེམས་དཔའི་གཞན་མ་ཡིན། །རྣལ་འབྱོར་ངོ་བོ་གཟུགས་ཅན་ལ། །ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱང་དེ་ལ་འཛིན། །དབང་པོ་ལམ་དུ་གང་གྱུར་པ། །དེ་དང་དེ་ཡི་ངོ་བོ་དག་།ཤིན་ཏུ་མཉམ་ གཞག་སྦྱོར་བས་སུ།།བདག་ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷར་བྱའོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་ལས་ལྷའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཚིག་མཐུན་པར་སྒྲ་དབྱངས་གཅིག་གིས་གསོལ་བ་བཏབ་པ། བཅོམ་ལྡན་དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་གྱི། །ཡེ་ཤེས་གཅེས་པ་དྲི་མེད་པ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ ནི་རིན་པོ་ཆེ།།བླ་ན་མེད་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པར་ཐུགས་སུ་ཆུད་ནས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །སེམས་ནི་ལུས་ ཀྱི་རྣམ་པ་ཡིན་ལ།ལུས་ཀྱང་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཡིན་ཞིང་སེམས་ཀྱང་ཚིག་གིས་རབ་ཏུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ།
以下是完整的直譯: 鏈狀交叉的第三。遍佈插入勝幢。如是諸義善入。我為諸佛本質。具足金剛印。左手持鈴依三角。金剛薩埵彼安住。大瑜伽白色身。白、深藍、紅色頭。空性等我相應。稱為金剛薩埵。隨順金剛印:(藏文:ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧ~ཾ,梵文擬音:oṃ sarva tathāgata anurāgaṇa vajra svabhāva ātmako'haṃ,梵文天城體:ॐ सर्व तथागत अनुरागण वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं,梵文奧里薩體:ଓଂ ସର୍ବ ତଥାଗତ ଅନୁରାଗଣ ବଜ୍ର ସ୍ବଭାବ ଆତ୍ମକୋଽହଂ,漢語字面意義:嗡 一切如來 隨順 金剛 自性 我,漢語擬音:嗡 薩爾瓦 達塔嘎達 阿努拉嘎納 班扎 斯瓦巴瓦 阿特瑪柯航) 供養諸佛:(藏文:ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧ~ཾ,梵文擬音:oṃ sarva tathāgata pūja vajra svabhāva ātmako'haṃ,梵文天城體:ॐ सर्व तथागत पूज वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं,梵文奧里薩體:ଓଂ ସର୍ବ ତଥାଗତ ପୂଜ ବଜ୍ର ସ୍ବଭାବ ଆତ୍ମକୋଽହଂ,漢語字面意義:嗡 一切如來 供養 金剛 自性 我,漢語擬音:嗡 薩爾瓦 達塔嘎達 普扎 班扎 斯瓦巴瓦 阿特瑪柯航) 如前自身壇城,觀想於前方虛空,以遍滿瑜伽成一體,如前觀想壇城誦咒。世尊無等入繫住,金剛印持于胸前,右手輪寶,左手蓮花劍。以三真實方式,盡力而誦。意引過失后,將彼等一切納入心間。若住等性處,身體隨所動搖,及語所發散者,彼等成為咒與印。以常修瑜伽,于彼非他菩薩。瑜伽本質有形相,諸天女亦執持彼。任何成為感官之道,彼與彼之本質,以極等持瑜伽,自成殊勝天尊。 吉祥金剛心莊嚴續中天尊品第五。 爾時,世尊大毗盧遮那身語意金剛如來,一切如來及一切菩薩異口同聲祈請道: "世尊一切如來,珍貴無垢智慧,菩提心寶,祈請宣說無上。" 爾時,世尊了知一切如來祈請已,對諸菩薩如是宣說: "心是身之相,身亦是心之相,心亦由語善說。"
།དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སྦྱོར་བ་ཐོབ་ནས་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་ འདི་ཆེད་དུ་བརྗོད་དོ།།ཀྱེ་མ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་འདི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ཆོས་རྣམས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་སྟེ། །གཡོ་བ་མེད་ཅིང་གནས་པ་མེད། །རྟོག་པའི་དྲི་མ་སྤངས་པ་ཡིན། །བསྐྱེད་པར་བྱ་ཞེས་རབ་ཏུ་གསུངས། །དེ་ནས་བཅོམ་ ལྡན་འདས་མི་འཁྲུགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གསུང་སྤྲོས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདི་གསུངས་སོ།།དངོས་པོ་འདི་དག་མ་སྐྱེས་ཏེ། །ཆོས་ཅན་མེད་ཅིང་ཆོས་ཉིད་མེད། །ནམ་མཁའ་ བཞིན་དུ་དམིགས་མེད་པའི།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བརྟན་པ་ཡིན། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྡོ་རྗེ་མི་འཁྲུགས་པས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ ཐམས་ཅད་དམིགས་སུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདི་གསུངས་སོ།།དངོས་པོ་འདི་དག་དངོས་མེད་དེ། །ཆོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་སྤངས་པ་ཡིན། །བདག་མེད་ཆོས་ལས་ལེགས་བྱུང་བའི། །བྱང་ ཆུབ་སེམས་ནི་བརྟན་པ་ཡིན།།ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིན་ཆེན་ཏོག་གིས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་མེ་ལྕེ་འབར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ འདི་གསུངས་སོ།།དངོས་པོ་སྐྱེ་བ་མེད་པ་སྟེ། །དངོས་པོ་ངོ་བོ་ཡོད་མིན་པས། །ནམ་མཁའི་གོ་འཕང་འཐོབ་བོ་ཞེས། །དངོས་རྣམས་རབ་ཏུ་བརྗོད་པ་ཡིན། །ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འོད་དཔག་མེད་ཀྱིས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དོན་ཡོད་གྲུབ་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བླ་མའི་ཡང་བླ་མའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདི་གསུངས་སོ།།ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་འོད་ གསལ་བ།།གཟོད་ནས་དག་ཅིང་རྙོག་པ་མེད། །སེམས་ཅན་མེད་ཅིང་སྲོག་ཀྱང་མེད། །སངས་རྒྱས་ཉིད་དང་བྱང་ཆུབ་མེད། །རྨི་ལམ་སྒྱུ་མ་ལྟར་སྣང་བའི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བརྟན་པ་ཡིན། །ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དོན་ཡོད་གྲུབ་ཀྱིས་ གསུངས་སོ།
以下是完整的直譯: 爾時,彼等菩薩獲得一切如來身語意瑜伽后,宣說此偈: "嗚呼普賢此,身語意金剛,諸法無生,無動亦無住。遠離分別垢,宣說應當生。" 爾時,世尊不動如來入于名為"語廣大金剛"三摩地,宣說此菩提心: "此等事物未生,無有法相亦無法性,如虛空無所緣,菩提心是堅固。" 世尊如來金剛不動說。 爾時,世尊如來寶生入于名為"一切如來無所緣"三摩地,宣說此菩提心: "此等事物無實,遠離法之相,無我法中善生起,菩提心是堅固。" 世尊寶髻如是說。 爾時,世尊如來無量光入于名為"金剛火焰燃燒"三摩地,宣說此菩提心: "事物無生,事物無自性,說諸事物,將證虛空果位。" 世尊無量光如是說。 爾時,世尊如來不空成就入于名為"一切如來上師中上師金剛"三摩地,宣說此菩提心: "諸法自性光明,本來清凈無濁,無有眾生亦無命,無有佛性及菩提。如夢如幻而顯現,菩提心是堅固。" 世尊不空成就如是說。
།དེ་ནས་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་ཐོབ་ནས་ངོ་མཚར་སྐྱེས་པར་གྱུར་ ཏེ་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་ཆེད་དུ་བརྗོད་དོ།།ཀྱེ་མའོ་སངས་རྒྱས་ཀྱེ་མའོ་དག་།ཀྱེ་མའོ་ཆོས་ནི་བསྟན་པ་རྣམས། །བདག་མེད་ཆོས་ལས་ལེགས་བྱུང་བ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བསྒོམ་པ་ཡི། །མི་གཡོ་ཡི་གེ་ ལས་བྱུང་ཞིང་།།རྨི་ལམ་ལ་སོགས་མ་སྐྱེས་པ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གནས་དང་སྟན་ནི་རྣམ་བསམས་ཏེ། །སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་བཅས་ནས། །དང་པོར་རང་བཞིན་དག་གོ་ཞེས། །དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་གནས། ཡིད་ཀྱིས་ཧཱུ~ཾ་བྱས་རྡོ་རྗེ་ཅན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་མས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །རིན་ཆེན་ལུས་སུ་ང་རྒྱལ་བྱ། །ལག་པ་བསྟོད་དེ་བསྐོར་བ་ན། །ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས་ནི་སྤྱན་ཡང་དྲང་། །བྱོན་ནས་དྲང་པོར་ཕྱོགས་བཅིང་སྟེ། །དམ་ཚིག་མཆོག་ཀྱང་དབུལ་བར་བྱ། ། གདན་རྣམས་སོ་སོར་ཕུལ་ནས་སུ། །མཆོད་ཡོན་འབུལ་བའི་སྦྱོར་བ་བྱ། །དབང་བསྐུར་མཚོན་ཆ་གོ་ཆ་སོགས། །སིལ་སྙན་མཆོད་སོགས་ངོ་བོ་བྱ། །རྣམ་པ་ཀུན་གྱིས་མཉེས་བྱ་བ། རྣལ་འབྱོར་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་བདག་།རྣལ་འབྱོར་རྣམ གསུམ་ཤེས་བྱ་སྟེ།།བྱིན་གྱིས་བརླབས་དང་ཡོངས་བརྟགས་དང་། །གཟུགས་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དག་།རྣལ་འབྱོར་ཡིན་ཞེས་སངས་རྒྱས་གསུངས། །སྔགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད། །རྣལ་འབྱོར་བྱིན་རླབས་ཡིན་པར་གསུངས། ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་དག་པ་དང་། །གསང་སྔགས་ས་བོན་སྐྱེ་བ་ཆེ། །ཕྱག་རྒྱ་ཚོགས་སུ་བརྟག་པ་ཡི། །རིམ་གྱིས་གཟུགས་ཀྱིས་རྫོགས་བྱ་བ། །དེ་ནི་བརྟགས་པས་བརྗོད་པ་སྟེ། །རྣལ་འབྱོར་ཆོ་ག་ཡིན་པར་གསུངས། །བསྡུ་དང་སྤྲོ་བར་བྱ་བ ལས།།རྣམ་པའི་མཆོག་ཀུན་ལྡན་པ་དང་། །སྐད་ཅིག་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་རྫོགས་པ། །རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བརྗོད་དོ།
以下是完整的直譯: 爾時,彌勒等菩薩摩訶薩獲得一切如來身語意金剛如來清凈菩提心后,生起稀有,宣說此偈: "嗚呼諸佛嗚呼凈,嗚呼所說諸法,從無我法善生起,菩提心汝我頂禮。由修菩提心,從不動字而生,夢等未生,菩提心汝我頂禮。" 觀想處所與座位,結菩薩跏趺坐,首先自性清凈已,安住清凈法儀中。意念吽字金剛尊,金剛心母加持之。生起寶身我慢想,雙手合十而旋繞。以金剛鉤亦引請,來臨正直方繫縛,亦當供養最勝誓。各自供奉諸座已,當行獻供水瑜伽。灌頂武器鎧甲等,樂器供養等本質。以一切相悅意作,我為瑜伽自性者。 應知三種瑜伽:加持、遍觀想、及圓滿色身,佛說此為瑜伽。咒語加持生我慢,說為加持瑜伽。清凈菩提心,及大生密咒種子,觀想手印聚集,次第以色身圓滿,此說為觀想,說為瑜伽儀軌。由收攝與廣展,具足一切最勝相,剎那智慧圓滿者,稱為圓滿瑜伽。
།དང་པོར་དམ་ཚིག་བྱིན་བརླབས་པར། །རྣལ་འབྱོར་རིག་པ་དག་གིས་བརྟག་།རབ་ཏུ་རྫོགས་པར་བྱ་བ་དག་།འདི་ ནི་རྣལ་འབྱོར་ཆོ་གར་བཤད།།ཉོན་མོངས་དྲི་མར་བཅས་པའི་སེམས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དག་བྱ་སྟེ། །དེ་ནི་རང་བཞིན་དག་པའོ་ཞེས། །བརྗོད་ཅིང་ཐལ་མོ་གསུམ་གྱིས་སྦྱར། །དག་གྱུར་དེ་ནས་བློ་ཡིས་ནི། །སེམས་ལ་སོ་སོར་བརྟག་ པར་བྱ།།སེམས་ལ་སོ་སོར་བརྟགས་ནས་ཀྱང་། །ཕྱི་རོལ་རང་བཞིན་སྟོང་བར་བྱ། །སེམས་ཙམ་ལ་ནི་གནས་ནས་སུ། །བྱང་ཆུབ་ཚོགས་ཀྱི་བག་ཆགས་དེས། །བསྒོམ་པར་བྱ་བའི་ངོ་བོ་དག་།ཟླ་བའི་གཟུགས་སུ་རྣམ་པར་བརྟག་།དག་ པའི་པདྨ་ལ་གནས་པ།།ོཾ་གྱི་མྱུ་གུས་བསྐྲུན་པ་ཡི། །ཡན་ལག་ཀུན་གྱི་མཚན་ཉིད་གཟུགས། །རྡོ་རྗེ་སྐུ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། ཨཱཿཞེས་བྱ་བའི་སྤྲོས་མེད་གསུང་། །སེམས་ནི་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བར་སྤྲུལ། །ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབས་ལུས། ། སྙིང་ལ་གནས་པ་ཟླ་བའི་གཟུགས། །དེ་ལ་རང་གི་ཡི་གེ་ནི། །མདོག་གཟུགས་འོད་ནི་བྱེད་བསམས་ཏེ། །ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་ནས་དེ་ལ་ནི། །རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་བདག་ཉིད་བརྗོད། །རྒྱན་ཀུན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང་། །འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བརྒྱན པ།།ཆ་ཤས་ཀྱི་ནི་དྲ་བ་ཅན། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྫོགས་པར་བརྟག་།དེ་འོག་ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །གོ་ཆ་མཚོན་ཆ་ལ་སོགས་བྱ། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ལྔ་དབང་བསྐུར་ཏེ། ཅོད་པན་ཕྲེང་བ་རྣམས་ཀྱིས་བཀླུབས། ། དེ་ནས་དེ་འོག་སངས་རྒྱས་ཀྱི། །སྤྲུལ་པ་མཛད་པའི་སྒྱུ་མ་འཕྲོ། །ཡན་ལག་བཞི་པ་དཔུང་ལྡན་པའི། །ཕྱོགས་བཅུར་ཁྲོ་བོ་བཅུ་དག་དང་། བསྙེགས་མ་དང་ནི་ཏོག་ལྡན་མ། །མཚོན་ཆ་མ་དང་རྩེད་མོ་ཅན། །སྒྱུ་མའི་ཆ་བྱད་རྣམ་པའོ།
以下是完整的直譯: 首先加持誓言,瑜伽智者應觀想。令其圓滿,此說為瑜伽儀軌。具煩惱垢染之心,應以菩提心清凈,說彼為自性清凈,說已三次合掌。清凈后以智慧,應當觀察其心。觀察心已,應空外境自性。安住唯心已,以彼菩提資糧習氣,所應修之本質,觀想為月輪形。安住清凈蓮花,由嗡字芽所生,具一切支分相好身,應當修習金剛身。阿字無戲論語,心化為吽字。以三字加持身,安住心間月輪形。于彼自字,觀想色相放光明,生起我慢后,說彼為金剛自性我。圓滿一切莊嚴,以光明壇城莊嚴,具支分網,觀想圓滿智慧薩埵。其後以手印,作鎧甲武器等。五圓滿佛灌頂,以寶冠瓔珞裝飾。然後其下佛之,幻化事業幻相放射。四支具力,十方十忿怒尊,及取女與頂髻女,武器女與遊戲女,幻化相貌形態。
།རྣམ པར་འཕྲུལ་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ།།ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཡི། །སྣ་ཚོགས་དབུས་སུ་བཞག་ནས་ནི། །དེ་ཉིད་ཆེན་པོ་བདག་ཉིད་ལྔས། །ཕྱོགས་བཞི་འཁོར་ལ་ཁྱབ་བྱ་སྟེ། །དགའ་བས་དགའ་བྱེད་བཞི་ཡང་སྤྲོ། །ཏིང་འཛིན་ཀུན་གྱི་དགའ་བ་ལ། ། འོས་པར་བྱེད་པའི་སྔགས་པ་ཡི། །འཁོར་ལོ་དང་ནི་རྡོ་རྗེའི་གཟུགས། །པདྨའི་གཟུགས་ལ་དེ་དག་ནི། །འཁོར་ལོ་ཀུན་ལ་པདྨ་ཡི། །ངོ་བོ་ཡིས་ནི་རོལ་པ་དང་། །ེ་ཞེས་བྱ་བ་འཕྲོ་བ་ལས། །མདོག་ལྡན་བདག་ཉིད་གཟུགས་སུ་བྱ། །མཛེས པའི་རྒྱན་རྣམས་ཀུན་ལྡན་པའི།།ཉིད་ཀྱི་གདན་ལ་བཞུགས་པར་བལྟ། །སྒེག་དང་གླུ་དང་གར་རྣམས་དང་། །རྒྱལ་མཚན་ལ་སོགས་ཚོན་དགྱེ་དང་། །སིལ་སྙན་མཆོད་པའི་རྣམ་པ་ནི། །སྣ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་བྱ། །རྣམ་པ་ཀུན་དང་ལྡན་པར་ནི། ། བདག་ཉིད་ཀྱི་ནི་ལུས་བསྒོམས་ནས། །མྱུར་ཆེས་བྱ་བ་བུལ་བ་དང་། །མི་གསལ་གུག་སྐྱེད་ཉམས་པ་དང་། །རྟོག་པ་ངན་པ་རྣམ་པར་སྤངས། །དེ་ནས་གསང་སྔགས་བཟླས་བརྗོད་བྱ། །བཟླས་པས་སྐྱོ་ན་ལག་གཡས་ཀྱིས། །བསྒྲིམས་ནས་རྡོ་རྗེ་གསོར ནས་སུ།།གཡོན་པས་དྲིལ་བུ་ལ་གསིལ་ཞིང་། །རྡོ་རྗེ་གླུ་ཚུལ་སྣ་ཚོགས་དང་། །བ་དན་ཚུལ་དུ་བྱས་པས་མཆོད། །བཟླས་པ་ཡིས་ནི་འཇུག་བརྟུལ་ནས། །གཤེགས་སུ་གསོལ་དང་རང་ཉིད་འགྲུབ། །ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་བསྒོམས་ཏེ། །བརྟན་ པོར་ཅི་བདེར་འགྲོ་བར་བྱ།།བར་ཆད་དུ་ནི་གྱུར་ན་ཡང་། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །དེ་ལྟར་བསྒོམས་པས་སྒོམ་བྱེད་པ། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པས་རབ་རྫོགས་པའི། །བྱང་ཆུབ་དེ་ནི་མྱུར་ཐོབ་ནས། །ཟླ་ཉི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུར་སྣང་། །སྣ་ཚོགས་ལས་ ཀྱི་ཐོག་འདྲེན་ཅིང་།།རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་རབ་དགའ་བྱེད། །རྒྱལ་བྱེད་པདྨའི་གདུང་བརྒྱུད་ཅན། །གནས་ཆེན་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་འགྱུར། །དཔལ་ལྡན་རིག་སྔགས་ཀུན་གྱི་གཙོ། །དགའ་ཆེན་འདོད་དགུར་ལྕགས་ཀྱུར་འགྱུར། །སྒྱུ་མ་བཞིན་ དུ་ཀུན་ཤེས་ཤིང་།།དྲེགས་པ་འཇོམས་བྱེད་ཁྲོ་བར་འགྱུར། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་ལས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།
以下是完整的直譯: 加持種種幻化。遍及一切,安置於種種中央。以五大自性,遍及四方眷屬。以喜樂放射四喜。於一切三摩地喜樂,適宜作咒師之,輪與金剛形,蓮花形於彼等,一切輪于蓮花,以本質遊戲,從"誒"字放射,成為具色自性身。具足一切妙莊嚴,觀想安坐自座上。妙姿歌舞等,及幡幢等彩繪,樂器供養形態,以種種供養。具足一切相,修習自身已,極速作緩慢,不明彎曲衰敗,及惡分別皆斷除。然後誦唸密咒。若厭倦誦咒,右手持金剛杵,左手搖鈴鐺,以種種金剛歌舞,及幢幡方式供養。以誦咒入定后,請佛離去自成就。修習身語意,隨宜安住堅固。若成為障礙,以百字明加持。如是修習修行者,金剛乘極圓滿,速得彼菩提,如日月輪顯現。引導種種事業,極喜寶幢,勝王蓮花種姓,成為大處世間自在。吉祥明咒一切主,大喜如意成鐵鉤。如幻了知一切,降伏傲慢成忿怒。 吉祥金剛心莊嚴續中修習菩提心智慧成就品第六。
།སྦྱིན་སྲེག་དེ་ཉིད་ལ་གནས་པའི། །མེ་ནི་ལྷ་ཡི་ཞལ་ཡིན་པས། ། སྣ་ཚོགས་ལས་རྣམས་གྲུབ་བྱེད་པའི། །སྦྱིན་སྲེག་ལས་ནི་རབ་ཏུ་བཤད། །སྦྱིན་སྲེག་གིས་ནི་ལྷ་རྣམས་ཚིམ། །ཚིམ་པར་གྱུར་ནས་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །གསང་སྔགས་ལྷག་ཆད་གང་ཡིན་པ། །ཐམས་ཅད་སྦྱིན་སྲེག་དག་གིས་བསྐོངས། །དེ་ཕྱིར སྐུ་གསུམ་ཆོས་མཆོག་གིས།།སྦྱིན་སྲེག་རབ་ཏུ་བསྔགས་པར་མཛད། །གཙུབ་ཤིང་ལས་ནི་བྱུང་བའི་མེ། །དགེ་བ་ཡི་ནི་ལས་རྣམས་བྱེད། །གདོལ་པའམ་དུར་ཁྲོད་བྱུང་བ་ཡི། །མེ་ནི་ལས་རྣམས་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ། །ཐབ་ཁུང་ཟླུམ་པོ་གྲུ་བཞི་དང་། ། ཟླ་གམ་དང་ནི་ཟུར་གསུམ་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ཁ་ཁྱེར་ལ། །རྡོ་རྗེ་མཚན་མ་དག་གིས་བརྒྱན། །སྦྱིན་སྲེག་དེ་ཉིད་ཚུལ་རིག་པས། །ཐབ་ཁུང་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་ནི། །པདྨའི་སྟེང་གནས་གཙུག་ཏོར་དང་། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་བཞག་།ཇི་ལྟར དམིགས་པས་བདུགས་ནས་སུ།།ལག་གཉིས་པུས་མོའི་བར་བཞག་སྟེ། །དགང་གཟར་མར་གྱིས་བཀང་ནས་ནི། །བླུགས་གཟར་བཀང་སྟེ་དེ་བཞིན་བསྲེག་།སྦྱིན་སྲེག་ལ་དགོས་གཡས་སུ་བཞག་།གཡོན་དུ་ཆུ་ཡི་སྣོད་དགོད་དོ།
以下是完整的直譯: 安住於火供真實義,火是天尊之面,成就種種事業之,火供事業廣宣說。以火供令諸天滿足,滿足后賜予悉地。密咒有所增減,一切以火供圓滿。故三身勝法,極讚歎火供。從鉆木生起火,作諸善業。從旃陀羅或墓地生起之,火極成就諸事業。爐穴圓形方形,及半月形三角形,壇城之邊緣,以金剛標誌莊嚴。了知火供真實義儀軌,于諸爐穴中央,蓮花上安置頂髻及,金剛寶蓮花。如所觀想薰香后,雙手置於兩膝間,以滿盛油脂之勺,盛滿注勺如是燒。火供所需置右邊,左邊安置水器。
།ལས་ཀུན་ བྱེད་པས་བཟླས་ནས་སུ།།བསང་གཏོར་དང་ནི་འཐོར་འཐུང་བྱ། །ཀུ་ཤ་རྩེ་མོ་རྣོན་པོ་ཡིས། །ཐབ་ཁུང་ཁོར་ཡུག་བསྐོར་བར་བྱ། །མེ་ནི་འབར་བར་ཤེས་པ་དང་། །གཡས་པ་མི་འཇིགས་ཐོབ་སྤྱོད་ཅིང་། །གསང་སྔགས་འདིས་ ནི་ཆོ་ག་བཞིན།།མེ་ཡི་ལྷ་ནི་སྤྱན་དྲང་ངོ་། །ཚུར་སྤྱོན་ཚུར་སྤྱོན་འབྱུང་པོ་ཆེ། །ལྷ་ཡི་དྲང་སྲོང་བྲམ་ཟེ་མཆོག་།སྲེག་བླུགས་ཞལ་ཟས་བཞེས་ནས་ཀྱང་། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་དི་བྱ་ཨཱ་བཱི་ཤེ་ཨཱ་བཱི་ཤེ་མ་ཧཱ་ཤྲི་ཡེ་ ཧཱ་བྱ་ཀཱ་བྱ་བཱ་ཧ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།ཕྱག་གཡོན་རྡོ་རྗེ་བསང་གཏོར་ཏེ། །མཆོད་ཡོན་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་དབུལ། །མེ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་བོང་པ་ནི། །གསུས་པོ་ཆེ་ལ་མིག་གསུམ་པ། །གདོང་བཞི་པ་ལ་ལག་བཞིར་ལྡན། །མདོག་དམར་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་ཅན། ། མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་ཤིང་། །ལས་ཀྱི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན། །ལག་པ་དང་པོ་མཆོག་སྦྱིན་ལ། །གཉིས་པ་ན་ནི་སྔགས་ནོར་ཕྲེང་། །གཡོན་པ་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་ཏེ། །གཉིས་པ་ན་ནི་བེ་ཅོན་ཉིད། །མདོག་དམར་རྒྱན་ནི་མེད་པ་ལ། ། དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་བསྐོར་བ། །འདི་ལྟའི་གཟུགས་ནི་བསམས་ནས་ཀྱང་། །ཐབ་ཀྱི་དབུས་སུ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །དེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་ལ་དགོས་པ། །ཀུན་ལ་ལན་གསུམ་སྲེག་བླུགས་དབུལ། །དེ་ནས་འཐོར་འཐུང་བྱས་ནས་སུ། །འབར བའི་རྣམ་པར་བསྒྱུར་བར་བྱ།།རིམ་པ་འདི་ཡི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །མཁས་པས་ལྷ་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱ། །ལེགས་པར་ཚིམ་བྱས་བཟོད་གསོལ་ཏེ། །འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་གསོལ་བ་གདབ། །བུམ་པ་རྒྱལ་མཚན་རྡོ་རྗེ་གདུགས། །པདྨའི་ལྕགས་ཀྱུའི་ རྣམ་པ་དང་།།མེ་ལྕེ་མདོག་དཀར་སྣང་བ་དང་། །འཁྱིལ་པའི་མཚན་མས་མཁས་པས་བརྟག་།དེས་ནི་མྱུར་དུ་འབྱུང་འགྱུར་བ། །བསྒོམ་དང་བཟླས་ལ་འབད་པར་བྱ། །ཞི་དང་རྒྱས་དང་དབང་ལ་ནི། །ོཾ་ཞེས་པ་དང་སྭཱ་ཧཱ་མཐར། །དབྱངས་ཀྱི་རྒྱུད་ནི་ བསྲིང་བ་ནི།།བར་ཆད་མེད་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་སྦྱར། །ཞི་བའི་སེམས་ནི་ཞི་བ་ལ། །འབྱོར་པས་རྒྱས་པ་མངོན་པར་སྤེལ། །དྲེགས་བདེ་སྟབས་ཚུལ་བཅས་པ་དང་། །དབང་དུ་གྱུར་པས་དབང་དུ་བྱའོ།
以下是完整的直譯: 作一切事業后誦咒,當作凈灑及灑飲。以尖銳茅草尖,環繞爐穴周圍。知火燃燒,右手作無畏施印,以此密咒如儀軌,迎請火天。 "請來請來大元素,天仙婆羅門尊,受用火供食品后,祈請安住於此。" (藏文:ོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་དི་བྱ་ཨཱ་བཱི་ཤེ་ཨཱ་བཱི་ཤེ་མ་ཧཱ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱ་བྱ་ཀཱ་བྱ་བཱ་ཧ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ agnaye ādivya āviśe āviśe mahāśriye hāvya kāvya vāhanāya svāhā,梵文天城體:ॐ अग्नये आदिव्य आविशे आविशे महाश्रिये हाव्य काव्य वाहनाय स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ଅଗ୍ନଯେ ଆଦିବ୍ୟ ଆବିଶେ ଆବିଶେ ମହାଶ୍ରିଯେ ହାବ୍ୟ କାବ୍ୟ ବାହନାଯ ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:嗡 火神 原始 進入 進入 大吉祥 供品 詩歌 運載 娑婆訶,漢語擬音:嗡 阿格那耶 阿迪維亞 阿維謝 阿維謝 瑪雜湊利耶 哈維亞 卡維亞 瓦哈那亞 娑婆訶) 左手金剛凈灑,獻上浴水五供養。從火方向大腹,三眼四面四臂,紅色髮髻豎立,安住火壇城中,以事業光芒莊嚴。第一手施無畏,第二手持咒珠鬘,左手持水瓶,第二手持杵棒。紅色無裝飾,仙人眾環繞。觀想如是形相,請安住爐中央。于彼火供所需,一切三次獻供。然後作灑飲,轉為燃燒形相。以此次第儀軌,智者令諸天滿足。善作滿足請寬恕,祈請所欲悉地。 寶瓶勝幢金剛傘,蓮花鐵鉤形相及,火焰白色光明及,盤繞標誌智者觀。由此速疾生起,應勤修持誦咒。息增敬愛,以嗡字及娑婆訶結尾,延長元音音節,以無間斷音連線。寂靜心於息法,富足於增益顯揚,傲慢安樂威儀及,敬愛以敬愛攝受。
།དྲག་ཤུལ་སྤྱོད་ཚུལ་ལ་གནས་པ། །ཧཱུ~ཾ་ཞེས་ པ་དང་ཕཊ་དང་བཅས།།ལུས་ནི་མེ་ལྕེ་འབར་བ་དང་། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་བཟར་བསམས་ནས། །བསྐུལ་བའི་ཚིག་དང་སྤེལ་བ་ཡི། །གསང་སྔགས་ཡི་གེ་ངེས་པར་སྦྱོར། སྔགས་གྲུབ་ཆོ་ག་ཤེས་པ་ཡིས། །སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་ ལ།།སྣ་ཚོགས་ལས་དང་ལྡན་པ་ཡི། །ཡང་དག་ཡིན་པ་མཆོད་པར་བྱ། །སྦྱིན་སྲེག་དེ་ཉིད་ལ་བསྐུལ་ཞིང་། །དང་པོར་དགང་བླུགས་བསྲེག་ཅིང་དབུལ། །ཕྱིས་ནི་རིམ་བཞིན་རྣམ་པར་སྤེལ། །ཞི་དང་རྒྱས་དང་དབང་རྣམས་ལ། །དགེ་བའི་ རྫས་རྣམས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།བཤང་གཅི་ཁྲག་རྐང་རུས་པ་དང་། །ཤ་ཆེན་དག་ཀྱང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ཅི་སྟེ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཞལ། །མི་གཙང་བ་ཡིས་བཀང་ན་ཀོ། །ཇི་ལྟར་སྡིག་པ་སྐྱེ་མི་འགྱུར། །གལ་ཏེ་སྡིག་འགྱུར་འབྲས་བུ་གང་། ། སེམས་ཅན་མི་ཤེས་པས་རྨོངས་པ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྣམ་སྤངས་ཤིང་། །ཕྱི་རོལ་དངོས་ལ་མངོན་ཞེན་པ། །རྣམ་རྟོག་དྲ་བས་བླུགས་བྱས་གང་། །དེ་དག་གིས་ནི་དགེ་སྡིག་གི། །ཕུང་པོ་གཉིས་སུ་རྣམ་པར་བརྟགས། །ཆོས་འདི་རང་བཞིན གྱིས་དག་སྟེ།།སྐྱེ་བ་མེད་ཅིང་གནས་མེད་ཀྱང་། །སེམས་ཅན་ཤེས་པ་སྤེལ་བའི་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཐབས་སུ་བསྟན། །དམ་པའི་དོན་དུ་དགེ་སྤངས་ནས། །བསོད་ནམས་མིན་པ་ཅི་ཞིག་སྨོས། །དཔེར་ན་མི་གང་ཆུ་ཀླུང་གི། །ཕ་རོལ་ འགྲོ་བའི་སེམས་ཅན་དག་།རྩཝ་དང་ཤིང་ལ་སོགས་བསྡུས་ནས། །ཆུ་ལ་རྒལ་བའི་གཟིངས་བྱས་ཏེ། །དེ་ལ་འཇུག་སྟེ་ལེགས་བརྒལ་ནས། །བོར་ཏེ་བདེ་བར་འགྲོ་བ་ལྟར། །དེ་བཞིན་འཁོར་བའི་ཕ་རོལ་གྱི། །ཆོས་ཀྱི་ལམ་ནི་བསྐྱེད་བྱས་ཀྱང་། །ཆོས་དང ཆོས་མིན་རྣམ་སྤངས་ནས།།བྱང་ཆུབ་བདེ་བ་ཐོབ་པ་ནི། །དེ་ཕྱིར་རྣམ་རྟོག་རྣམ་སྤངས་ལ། ཟབ་མོ་ཡི་ནི་ཆོས་སྤེལ་ཏེ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་རྣམས་ལ། །སྔགས་རིག་རྣམ་རྟོག་མ་བྱེད་ཅིག་།རྣམ་རྟོག་རྨོངས་པ་ཆེན་ པོ་སྟེ།།འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་ལྟུང་བྱེད་པས། །ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་དྲི་མེད་པའི། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཏིང་འཛིན་གནས། དབང་པོ་གཉིས་ནི་མཉམ་སྦྱར་ཏེ། །ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་བསྡུས་ནས། །ངའོ་སྙམ་པས་གཟི་བསྐྱེད་ལུས། །རྣམ་པ་ ཀུན་གྱིས་རྣམ་བརྒྱན་ན།།རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པས་ཚེ་འདི་ལ། །ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ལས་ལས་བྱུང་བར་བསྟན་པ་ཡི། །སྐྱེས་པ་བུད་མེད་གཟུགས་མང་ལ། །མཉེས་པ་ཉིད་དུ་མི་བྱ་འདི། །རྡོ་རྗེ་ལུས་ཅན་དམ་ཚིག་ཡིན། །ངན་རྟོག་ བཟང་རྟོག་དྲ་བ་ཡི།།
以下是對給定藏文的完整直譯: 安住于猛烈行為方式。伴隨著吽和啪吒聲。身體如火焰燃燒,想像吞噬三界。結合催請語和增益的秘密咒語字。 通過了解成就咒語的儀軌,在所有火供儀軌中,應當供養具有各種事業的真實之物。在那火供本身中催請,首先進行灌注、焚燒和供養。之後依次逐步增益。對於息災、增益和降伏,應當火供善妙之物。 糞便、尿液、血液、骨頭和人肉也應當火供。如果用不凈物填滿智慧尊的面,怎麼會不生罪業呢?如果生罪業,果報是什麼? 眾生因無知而愚昧,捨棄方便和智慧,執著于外在事物,被分別網所覆蓋。他們將善惡分為兩堆。此法本性清凈,無生無住,為增長眾生智慧,諸佛以方便示現。 就勝義而言捨棄善行,更何況非福德?比如有人爲了渡河的眾生,收集草木等物,造船渡河。渡過之後捨棄船隻安然前行。同樣,雖然修習法道以渡輪回彼岸,但捨棄善惡法后獲得菩提安樂。 因此捨棄分別,弘揚甚深法。對如來所說的真言不要產生分別。分別是大愚癡,會使人墮入輪迴大海。應安住于如虛空般無垢的無分別三昧。 雙運兩根,攝持身語意。以我慢生起莊嚴身,以一切相好裝飾。具足瑜伽者在此生中將成就圓滿智慧。 對於業力所生的眾多男女形象,不應生喜悅,這是金剛身的誓言。惡念善念之網...
རྡོ་རྗེ་ལུས་ཅན་དམ་ཚིག་ཡིན། །ངན་རྟོག་ བཟང་རྟོག་དྲ་བ་ཡི།།སེམས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ནི། །སྣ་ཚོགས་གདུང་བས་སུན་མི་འབྱུང་། །རྡོ་རྗེ་དང་ལྡན་དམ་ཚིག་ཡིན། །སྲེད་པས་བསྐྱེད་རྩུབ་ཕྲ་མ་ཡི། །ཚིག་དག་རྣམ་པར་མི་སྨྲ་ཞིང་། །མཉན་ན་བདེ་བ་བྱེད་པ་འདི། །རྡོ་རྗེ་ངག་ཅན་ དམ་ཚིག་ཡིན།།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་འཁྲུག་མཆོག་།ཤ་ཡི་ཁམས་ལ་གནས་པ་ཡིན། །རྐང་ལ་མི་འཁྲུགས་རྒྱས་པ་སྟེ། །ཁྲག་ལ་རིན་ཆེན་འབྱུང་བ་གཙོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རུས་ཕུང་གི། རུས་གོང་ལ་ནི་འོད་དཔག་མེད། །རྩ་ཡི་ ཚོགས་རྣམས་རྣམ་འབྲེལ་ལ།།ཐུབ་པ་སྐྱེས་མཆོག་དོན་ཡོད་ལ། །དམ་ཚིག་ཤིས་པ་རྣམས་ལ་ནི། །གསང་ཆེན་པ་ཡིས་བསྟན་པ་འདི། །བློ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །རྟག་ཏུ་བརྟེན་ཅིང་བསྒོམ་པར་བྱ། །འདོད་ཆགས་དེ་བཞིན་གཏི་མུག་ རྨོངས།།སྲེད་དང་འདུ་བྱེད་རྣམ་སེལ་བའི། །ཆོས་ནི་རྣམ་པ་ལྔ་པོ་འདི། །ཐུབ་པ་སྐྱེས་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས། །བཤང་གཅི་ཁུ་ཆུ་མཆིལ་མ་ཁྲག་།འཛག་པ་འབྱུང་བ་བཞིས་བསྡུས་པ། །བསྒོམ་པའི་བློ་གྲོས་རྟོགས་པ་ཡིས། །དམ་ ཚིག་བརྟན་པར་བྱ་བ་སྟེ།།རྟག་ཏུ་བཟའ་ཞིང་སྦྱིན་པར་བྱ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་ལས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །འགྲོ་བ་མི་ཤེས་མུན་བསལ་ཕྱིར། །ཡེ་ཤེས་ཉི་མ་ཤར་བ་ལས། ། ཀེག་པུ་མུན་པ་བསལ་ཚུལ་གསུངས། །གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ལ་སོགས་པ་ཡི། །མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་ལ་སོགས་པ། །དེ་ཀུན་སྔོན་དུ་རྒྱས་པ་རུ། །བྱེ་བྲག་གིས་ནི་རྒྱས་པར་བསྟན། །དེ་ནི་ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི། །དབང་དུ་བྱས་པ་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས། ། གཞན་དུ་མ་གསུངས་གང་ཡིན་པ། །དེ་དག་འདི་རུ་བཤད་པར་བྱ། །བྲུ~ཾ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བ། །གཙུག་ཏོར་གཟི་བརྗིད་ཕུང་པོ་སྟེ། །ཞལ་གསུམ་སེར་པོ་མདངས་དང་ལྡན། །ཕྱག་དྲུག་ཉི་མ་ལ་སོགས་པ། །འཛིན་ཅིང་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་བཅས་པ། ། རལ་པའི་གཙུག་ཏོར་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང་། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་འཁྲུག་བྱེད་པའི། །གཟུགས་ཀྱི་འཕྲོས་པས་ནམ་མཁའ་གང་། །རིག་མས་སྐུ་ལ་རབ་འཁྱུད་པས། །ཆགས་ཕྱིར་སྤྲོ་བའི་རྩོལ་བ་ཅན། །འདི་འདྲ་སྒོམ་པར་བྱེད་པ་ལ། །བགེགས ཀྱིས་གནོད་པ་ཡོང་མི་གོས།སྐྱོན་མེད་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།
這是金剛身的誓言。惡念善念之網的心對眾生不會因各種痛苦而厭倦。這是具金剛的誓言。不說由貪慾所生的粗鄙誹謗語,而說悅耳之語,這是金剛語的誓言。 大毗盧遮那安住于肉界。不動佛安住于腳,寶生佛主要安住于血。無量光佛安住于眾生骨髓的骨節。不空成就佛安住于脈絡網。 這是大秘密對具誓言吉祥者所說的教法。有智慧的金剛持應當常常依止並修習。 調伏貪慾、愚癡、渴愛和造作的五種法,是諸佛所說。 糞便、尿液、唾液、血液等四大所攝的流出物,應以修習的智慧了悟,以堅固誓言。應當常常食用並佈施。 這是吉祥金剛心莊嚴續的火供品第七章。 接下來還要解說,爲了驅除眾生無知的黑暗,智慧日昇起,宣說驅除愚癡黑暗的方法。 已經廣泛地詳細宣說了閻魔敵等的顏色和手印等。那是根據不同事業而說的忿怒尊眾,在別處未說的,將在此處解說。 從吽字智慧所生的頂髻威光蘊,三面黃色具光澤,六臂持日等,結跏趺坐。以髮髻頂髻莊嚴,形相放光遍滿虛空擾動一切世界。 佛母緊抱身體,為貪慾而精進努力。如是修習者,魔障永不能害。這是無垢金剛三昧。
།ཡང་ནི་བྲུ~ཾ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལས། །བྱུང་བ་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཅན། །ཞལ་གསུམ་གསེར་འདྲ་མདངས་པོ་ཆེ། །ཕྱག་དྲུག་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ། །རལ་པའི་གཙུག་ཏོར་གྱིས་ བརྒྱན་པ།།འཛིན་ཅིང་སྟག་གི་སྨད་གཡོགས་ཏེ། །ཐོད་པའི་ཕྲེང་བས་སྐུ་ལ་བརྒྱན། །རིག་མ་དང་ལྡན་ཆགས་པ་པོ། །འཇོལ་སྒེག་ཉམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་མཛད། །འདི་སྒོམ་སྤྲོ་བར་བྱེད་པ་ལ། །ཉིན་དང་མཚན་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས། །འཁོར་བཅས་གནས་ སུ་བྱོན་ནས་སུ།།རྟག་ཏུ་སྲུང་བ་ཉིད་དུ་བྱེད། བཀའ་བཞིན་བྱེད་པས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་བཞིན་བྲུ~ཾ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ལས། །བྱུང་བའི་ཁྲོ་བོ་གཙུག་ཏོར་རྒྱལ། །ཞལ་གསུམ་སེར་པོ་མདངས་དང་ལྡན། །ཕྱག་དྲུག་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་ པ།།འཛིན་ཅིང་སྦྲུལ་གྱིས་ཡང་དག་བརྒྱན། །འོག་ཏུ་བགེགས་ཀྱི་གཙོ་མནན་ནས། །གད་མོའི་སྒྲས་ནི་འདེབས་པར་བྱེད། །རལ་པའི་གཙུག་ཏོར་གྱིས་བརྒྱན་པ། །ཁྲོ་བོ་འདི་འདྲ་སྒོམ་བྱེད་པའི། །རྣལ་འབྱོར་གང་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི། ། སྤྲུལ་བའི་བགེགས་ཀྱང་རླག་བྱེད་ན། །གཞན་མ་རྣམས་ནི་སྨོས་ཅི་དགོས། །སྙིང་འགུགས་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །བྲུ~ཾ་ལས་ཡང་ནི་བྱུང་བ་ཡི། །གཙུག་ཏོར་དམ་ཚིག་སྤྱོད་པན་ཅན། །ཞལ་གསུམ་གསེར་ཞུན་མདངས་ལྡན་པ། །ཕྱག་དྲུག ཀ་པཱ་ལ་སོགས་པ།།འཛིན་ཅིང་སྣ་ཚོགས་རབ་ཏུ་འབར། །རལ་པའི་གཙུག་ཏོར་གྱིས་བརྒྱན་པ། །ཞབས་རྣམས་བསྒྱུར་ཞིང་རྣམ་པར་འཕེན། །སྤྲོ་དང་བསྡུ་བའི་བློ་གྲོས་ཅན། །འདི་འདྲ་གང་ཞིག་བསྒོམ་པ་ལ། བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ལ་སོགས་པའི། ། བགེགས་ཀྱིས་སྐབས་ནི་མི་རྙེད་ཕྱིར། །ཇི་བཞིན་རབ་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །བྲུ~ཾ་གྱི་ཡི་གེ་ལས་ཀྱང་བྱུང་། །མིང་གི་གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་འཐོར། །ཞལ་གསུམ་གསེར་ནི་བཙོ་མ་འདྲ། །ཕྱག་དྲུག ཏྲི་ཤཱུལ་སོགས་པ།།འཛིན་ཅིང་སྲོག་སོང་སྟེང་ན་གནས། །རོལ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བགེགས་མཆུ་བཅིངས། །རལ་པའི་གཙུག་ཏོར་གྱིས་བརྒྱན་པ། །སངས་རྒྱས་སྤྲིན་ནི་སྤྲོ་བའོ། །གང་ཞིག་དེ་འདྲ་སྒོམ་བྱེད་པའི། །རྣལ་འབྱོར་དེ་ཡིས་གོ་ཆ་བགོས། ། སྲ་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན་ཡིན་པས། །བགེགས་ལུས་གང་གིས་མི་གཡོའོ། །བགེགས་ལས་རྒྱལ་བ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།
以下是完整的直譯: 又從吽字智慧生出持咒輪者。三面如金色澤大,六臂持輪等物。以髮髻頂髻莊嚴,身著虎皮裙,以骷髏鬘裝飾身體。與佛母相應貪愛,作嫵媚姿態。修習此法者,晝夜金剛薩埵眷屬降臨住處,常作守護。這是隨教而行金剛三昧。 同樣從吽字智慧生出忿怒尊頂髻王。三面黃色具光澤,六臂持鉤等物。以蛇妥善裝飾,下方鎮壓魔王,發出大笑聲。以髮髻頂髻莊嚴。修習如是忿怒尊的瑜伽士,連佛的化身魔也能摧毀,更何況其他魔。這是攝心金剛三昧。 又從吽字生出頂髻誓言行冠者。三面如熔金色澤,六臂持嘎巴拉等物。種種光焰熾燃,以髮髻頂髻莊嚴。雙足彎曲舞動,具有放射收攝的智慧。如是修習者,毗那夜迦等魔障無機可乘,應當如實修習。這是不可戰勝金剛三昧。 又從吽字生出名號頂髻遍散。三面如精金,六臂持三叉戟等物。立於生命之上,以遊戲力束縛魔口。以髮髻頂髻莊嚴,放射佛云。修習如是法的瑜伽士,披堅固鎧甲,任何魔身不能動搖。這是勝魔金剛三昧。
།བྲུ~ཾ་གྱི་ཡེ་ཤེས་མཐུ་ལས་བྱུང་། །གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་མཆོག་།ཞལ་གསུམ་གསེར་འདྲའི་ཉི་འོད མཚུངས།།ཕྱག་དྲུག་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ། །འཛིན་ཅིང་ཚེམས་ཀྱིས་སྒྲོས་མནན་ཏེ། །ཆགས་ལྡན་རིག་མས་འཁྱུད་པའོ། །རལ་པའི་གཙུག་ཏོར་གྱིས་བརྒྱན་པ། །ཁྲག་ཅན་ལྗགས་ཀྱང་འདྲིལ་བ་སྟེ། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་འདོད་པ། །འདི་འདྲ་ སྒོམ་པར་བྱེད་པ་ལ།།བསྐལ་པ་བརྒྱད་ཅུའི་བར་དུ་ཡང་། །བགེགས་ཀྱི་གནོད་པ་ཡོང་མི་འོང་། །བགེགས་ཀྱི་སྟོང་པ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །ཡང་ནི་བྲུ~ཾ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ལས། །ཡང་དག་བྱུང་བའི་སྐབས་དཀར་པོ། །ཞལ་གསུམ་གསེར་ཞུན་ ལྟ་བུར་གནས།།ཕྱག་དྲུག་གདུགས་ལ་སོགས་འཛིན་ཅིང་། །སྐྱབས་མེད་ཕོངས་པའི་སྐྱབས་མཛད་ཅིང་། །མ་ནིང་རྣམས་དང་ཟ་མ་ལ། །བུ་ནི་སྦྱིན་པར་བྱེད་པ་པོ། །རལ་པའི་གཙུག་ཏོར་གྱིས་བརྒྱན་པ། །རིག་མ་དང་ལྡན་སྐུ་ཆེན་འདི། །རྣལ་ འབྱོར་གང་གིས་སྒོམ་བྱེད་ཅིང་།།བཟླས་པ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བྱེད་ན། །བགེགས་ཀྱི་གནོད་པས་དེ་མི་བརྫི། །རིན་ཆེན་གྱི་སྐྱབས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །རྣལ་འབྱོར་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་ནི། །འདི་རྣམས་བྱང་ཆུབ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །འཁོར་ལོ་གཙོ་ བོར་རབ་བསྒོམས་ན།།ནང་གི་བགེགས་ཀྱིས་ཡོང་མི་ཚུགས། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་དོན་གཉེར་བས། །འདི་འདྲའི་འཁོར་ལོ་ཅན་བསྒོམས་ན། །བསྒྲིམས་ནས་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམས་པ་ཡིས། །རིང་པོར་མི་ཐོགས་འདོད་པ་འཐོབ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་ སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་ལས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོའི་རྒྱན་གཙུག་ཏོར་འབྱུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་འདུས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས་འདི་སྐད ཅེས་གསོལ་ཏོ།།འདི་ཡི་དཔལ་ནི་གང་ཞིག་ལགས། །རྡོ་རྗེ་དང་ནི་སྙིང་པོ་དང་། །དེ་བཞིན་རྒྱན་གྱི་དོན་ནི་ཅི། །ཀྱེ་ཧོ་མཆོག་དེ་བསྟན་དུ་གསོལ། །དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་དེ་དག་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་ བཀའ་སྩལ་ཏོ།
以下是完整的直譯: 從吽字智慧力生出頂髻最勝降伏者。三面如金色陽光,六臂持金剛等物。以牙咬住舌頭,與具貪佛母相擁。以髮髻頂髻莊嚴,舌頭捲起帶血。欲得無上菩提者如是修習,即使八十劫中,魔障也不能害。這是魔空智慧金剛三昧。 又從吽字智慧生出真實白色救護。三面如熔金,六臂持傘等物。作無依貧者之救護,賜予中性人和雙性人子嗣。以髮髻頂髻莊嚴。與佛母相應的此大身,瑜伽士若修習並專注持誦,魔障不能壓制。這是寶救護金剛三昧。 殊勝瑜伽士為守護菩提,若善修主尊輪,內魔不能侵。求菩提心要者,修如是輪,精進修習瑜伽,不久即得所愿。 這是吉祥金剛心莊嚴續中菩提心莊嚴頂髻生起品第八。 然後所有金剛空行母聚集,向一切如來之主金剛持頂禮后如是啟白:"此尊何為吉祥?金剛、心要及莊嚴之義為何?祈請開示最勝義。" 然後一切如來之主金剛持對他們如是宣說:
།འདི་ནི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི། །གསང་བའི་རྒྱུད་དུ་རབ་སྦས་པ། །ཇི་བཞིན་གནས་པའི་དེ་ཁོ་ན། །ཡང་དག་བསྟན་གྱིས་རྩེ་གཅིག་ཉོན། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བདེ་དམ་པས། །ལྷ་མོ་ལས་ནི་བསྐྱོད་བྱ་སྟེ། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་ པོ་བདེ་བ་ཡིས།།ཚུལ་བཞིན་དུ་ནི་སྔགས་པས་བྱ། བསྐུལ་བའི་སྙིང་པོས་འདི་སྨྲ་སྟེ། ཛྫ་ཞེས་སྐད་ཅིག་སྐད་ཅིག་ཏུ། །རང་གི་གནས་ན་གནས་པ་ཡིན། །དེ་ཉིད་ལྷ་ཉིད་བསྐྱེད་པར་བྱ། །བཅུ་དྲུག་ཆ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཟླ་ བ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལ།།མེ་ཏོག་དང་ནི་འདྲ་བ་ཉིད། །རླུང་གིས་ཕུལ་བས་བསྐྱོད་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་བསྐྱོད་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་བསྐུལ་བྱ་བ། །རྒྱུད་ཀྱི་ཕྲེང་ནི་འོད་གསལ་བཞིན། །སྟེང་དང་མདུན་དུ་རྩ་གཉིས་ལས། །བཅུ་ དྲུག་གནས་སུ་ཡང་དག་གནས།།དེ་ལས་སྙིང་དབུས་རབ་ཞུགས་ཏེ། །རླུང་གི་སྦྱོར་བས་ཕུལ་བྱས་པས། །སྟེང་དང་མདོག་རབ་མཛེས་རྫོགས་སྐུ། །བདག་གི་དཔལ་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་དངོས་གྲུབ་ཆེ། །ནོར་བུ་ལ་གནས་ རྟོག་བྲལ་བ།།ཐིག་ལེ་ཡིག་མེད་བསྡུས་པའི་སྐུ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པར་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ལ་དེ་ཡི་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་གང་བ་ཡི། །བྲལ་བའི་ཤེས་པས་དོན་བྱེད་པ། །གཞན་གྱི་དཔལ་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་རྣམས་རྒྱུ་ ལས་བྱུང་བ་ཡི།།ཡེ་ཤེས་ཤེས་རབ་ཤིན་ཏུ་གསང་། །གསང་བ་རྣམ་པར་འགྲུབ་པ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་རྒྱན་ཞེས་བྱ། །ལྷ་མོ་ལས་བྱུང་བདེ་དང་ལྡན། །འཇའ་ཚོན་ལྟར་གསལ་རྒྱུད་དག་པ། །སྣང་བའི་སྐུ་དེ་མི་ཤིགས་པ། །རྡོ་རྗེ་ང་ཡིས་ཡང་ དག་བསྒྲགས།།སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན། །བསྡུས་ཕྱིར་བརྩེགས་པའི་སྐུ་དམ་པ། །རྟོག་བྲལ་རྒྱུད་དུ་སིམ་གནས་པ། །འབྱུང་ཕྱིར་སྙིང་པོ་ཞེས་སུ་བསྒྲགས། །དག་དང་མ་དག་ཐམས་ཅད་ལ། །འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་བར་སྣང་བ། །གཉིས་ ཀ་མཛེས་པར་བྱེད་པས་ན།།རྒྱན་དུ་ཡང་དག་བསྒྲགས་པ་ཡི། །དཔལ་དང་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་དང་། །རྒྱན་ཞེས་བྱ་བ་བཞི་པོ་ནི། །འབྲེལ་ཅིང་གྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར། །རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བར་བཤད་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བརྒྱད་ཁྲི་དང་། །བཞི་སྟོང་གི་ནི་ གྲངས་སྙེད་ཀྱི།།མཚན་གྱི་དོན་ནི་འདི་དོན་དུ། །ཡང་དག་འདུས་པར་ངས་བཤད་དོ། །གཞན་དུ་དོན་ནི་མ་བསྒྲགས་པ། །བླ་མ་ལ་ནི་གུས་པ་ཡི། །སློབ་མ་ལ་ནི་མ་རྟོགས་པའི། །རྒྱུད་གཞན་དག་ཏུ་སྦས་པའོ།
以下是完整的直譯: 這是非共同的秘密續中深藏的如實真實義,我將如實宣說,請專心聽。 應以身語意三者的殊勝樂從天女中激發,菩提大樂應由咒師如法修持。 以催請心要說此:剎那剎那中以"जा"(扎)字安住于自處。應生起彼即是本尊。 具足十六分,月亮秘密明點如花朵,應以風吹動。如是動搖而成就。 同樣應當催請,續的光明串如虛空光明。從上方和前方兩脈中,安住於十六處。 由此入於心中央,以風瑜伽推動,上方和色彩極為美妙圓滿身,應知是自身吉祥。 由此生起的大悉地,安住于寶珠離分別,無字明點攝集身,應知是俱生。 彼中彼之色身,遍滿虛空界,以離系智慧成辦義利,應知是他身吉祥。 彼等從因生起的智慧般若極為秘密,稱為成就秘密的金剛心莊嚴。 從天女生起具樂,如彩虹明凈相續,彼現身不壞,我金剛如實宣說。 為攝一切顯現有法,故稱為殊勝疊層身。離分別安住于相續,故稱為心要。 于凈不凈一切中,只要輪迴存在即顯現,莊嚴二者故稱為莊嚴。 吉祥、金剛、心要、莊嚴四者,因相連而成就,故稱為續。 我說八萬四千法蘊的名義,皆彙集於此義。 未在他處宣說此義,對上師恭敬的弟子未了解的,隱藏於其他續中。
།དོན་འདི་ཡང་དག་མ་ཤེས་ན། ། ཇི་སྙེད་དོན་ནི་བསམ་ཡས་པ། །ཤེས་ཀྱང་དེ་ཡི་འབྲས་བུ་མེད། །དེ་འདོད་མཉེས་བྱས་ཡང་དག་བླང་། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་ལས་ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱི་མཚན་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།
以下是完整的直譯: 若不了知此義, 雖知無量義, 亦無其果報。 欲得應悅納。 這是吉祥金剛心莊嚴續中三智慧名生起品第九。
། །།རྟག་པར་མི་ཕྱོགས་སྨྲ་བ་དང་། ། བླ་མ་སྨོད་བྱེད་བརྩོན་པ་ལ། །དམ་ཚིག་ཕྱིར་ནི་ཡོངས་བསྒྲལ་བྱ། །དེ་ཡི་ཤ་ཁྲག་ཀླད་པ་རྣམས། །དྲངས་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་སྟོན་མོ་བྱ། །དེ་ལྟར་མ་བྱས་སྡུག་བསྔལ་ཚོགས། །གཏི་མུག་ཅན་དེས་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ནད་ཐམས་ཅད་དང་ཁྲོས་ཆེན དང་།།འཇིགས་དང་ཉེ་བར་འཚེ་བ་ཡི། །བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་བྱེ་བ་རུ། །སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོར་རབ་སྙེད་ཅིང་། །འོ་དོད་འབོད་པས་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན། །བསྟིར་མེད་ཆེན་པོར་རྟག་པར་འགྲོ། །དེ་བས་ལས་འདིས་རྒྱས་གདབ་པོ། །བདག་ ཉིད་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཡི།།ཁྲོ་བོ་གཟུགས་ཅན་ཉིད་གྱུར་ནས། །ུཏྤལ་མཐིང་ག་འདྲ་བ་ཡི། །ཞལ་གསུམ་པ་ལ་ཕྱག་དྲུག་པ། །རྡོ་རྗེ་ཏྲི་ཤཱུལ་ཕུར་བུ་དང་། །ཐོད་པ་གྲི་གུག་འཁོར་ལོ་འཛིན། །མི་སྡུག་ཁྲོས་པ་ལྕེ་ལྔ་པ། །བསམས་ནས་དེ་ འོག་ནམ་མཁའ་ལ།།བསྒྲུབ་བྱ་རྒྱས་པར་དམིགས་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ལ་སོགས་པ། །སེམས་ཅན་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་པ་ལ། །སྒྲུབ་པོས་དེ་ཡི་ཉེས་པ་བསྒོ། །དེ་ནས་ཕྱག་མཚན་ཏྲི་ཤཱུལ་དང་། །ཕུར་བུ་དྲག་པོ་མཆོག་དག་གིས། །མགོ་ དང་སྙིང་ག་ལྟེ་བ་དང་།།རྐང་པ་གཉིས་དང་ལག་པ་ཡི། །གནས་ལྔ་རབ་ཏུ་ཕུག་བྱ་སྟེ། །ལྕི་ལྔའི་འོད་ཟེར་ལྔ་པོ་ཡིས། །སྲིན་བུ་འཛའ་ལུ་ཀ་བཞིན་དུ། །ཁྲག་ཀུན་སྔགས་ཀྱིས་དྲངས་ནས་སུ། །ཐོད་པར་ཕབ་ནས་བཏུང་བར་བྱ། །དེ་བཞིན་ཤ་ རྣམས་ཡང་བསྡུས་ནས།།བཟའ་བ་རུ་ནི་རབ་ཏུ་བརྟག་།རུས་པ་རྣམས་ཀྱང་འཚོས་བྱས་ནས། །ཤེས་པ་རྡོ་རྗེ་པདྨར་སྦྱར། །འདི་ནི་དོན་སྒྲུབ་རབ་བྱེད་པས། །ཟླ་བ་ཕྱེད་ནི་ཚུན་ཆད་ཀྱིས། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ཡང་། །འཆི་ བར་འགྱུར་བར་གདོན་མི་ཟ།།རྡོ་རྗེ་གསང་བ་འདི་ལྟ་བུ། །བསྒྲུབ་བྱ་ལེགས་པར་བསྒྲུབས་བྱས་ནས། །ལས་ངན་དག་གིས་དེ་མི་འཁོལ། །སངས་རྒྱས་སུ་ནི་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །རྣལ་འབྱོར་དེ་ཡང་དེ་ཡི་མཐུས། །ཁྲོ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཞེས་འགྱུར་ ཏེ།།ཁམས་གསུམ་བསད་དང་གསོ་བ་དང་། །སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བརྟན་བྱས་ནས། །སྐད་ཅིག་ཙམ་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར། །གསལ་བར་ནུས་པ་གདོན་མི་ཟ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་ལས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཁྲོ་བོའི་སྦྱོར་བས་དགྲ་བསད་པའི་ ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།
以下是完整的直譯: 常說不正確言論和 誹謗上師勤修者, 為誓言應當普度之。 取其肉血及腦髓, 作為法宴之供品。 若不如此行痛苦, 愚癡者將遭此果報。 一切疾病及大怒, 恐懼及諸近害中, 無數億劫大痛苦, 哀號悲泣蛇纏身, 恒常趨入大地獄。 故應以此法印定。 自身化為金剛空行 忿怒相貌三面六臂, 如青蓮花持金剛杵、 三叉戟及橛、顱器、 彎刀與輪。丑怒五舌, 觀想彼下虛空之中, 廣大所修對像壇城, 以金剛橛等諸有情, 修行者誦彼過患咒。 然後以三叉戟法器 及最勝猛利金剛橛, 頭頂、心間與臍部及 雙足雙手五處刺穿。 以五種光明五穢物, 如蚯蚓般以咒引血, 倒入顱器中飲用之。 同樣聚集其肉食用, 煮其骨頭后應觀想, 心識融入金剛蓮花。 此乃成辦義利之法, 半月之內必定無疑, 即使大金剛持亦將 必定死亡無有疑慮。 如是金剛秘密之法, 善修所修對像之後, 惡業不能役使于彼, 必定往產生就佛果。 彼瑜伽士以此威力, 成為忿怒空行之尊, 殺生三界及救護等, 堅固心金剛后即能 剎那間成辦諸事業, 明顯具此能力無疑。 這是吉祥金剛心莊嚴續中以金剛空行忿怒瑜伽殺敵品第十。
། །།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །འདོད་ཆགས་ཐབས་ཆེན་པོ་ཡི་རྒྱུད། །གང་གིས་ལེགས་པར་ཤེས་ན་ནི། །ཚེ་འདིས་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་པར་བཤད། །གསང་བ་འདུས་པ་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་།རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ འབུམ་ཕྲག་གསུམ།།དགོངས་པ་ལུང་སྟོན་སྟོང་ཕྲག་བཞི། །ལྷ་མོ་བཞིས་ཞུས་བརྒྱ་བདུན་ཅུ། ཨུཏྷར་ཏནྟྲ་ཉིས་བརྒྱ་བརྒྱད། །དེ་ཡི་ཉེ་བར་བཤད་པའི་རྒྱུད། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ལྔ་བཅུ་ལྔ། །རྡོ་རྗེ་ལྔ་འདུས་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་།ཀུན་ལས་ བཏུས་པ་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་།མཉམ་ཉིད་རྣམ་རྒྱལ་ཉིས་བརྒྱ་བཅུ། །ཟླ་གསང་ཐིག་ལེ་སྟོང་ཕྲག་བདུན། །རྡོ་རྗེ་ས་འོག་བརྒྱ་ཉི་ཤུ། །ཅོད་པན་རྡོ་རྗེ་བདུན་བརྒྱ་ལྔ། །ཁྲོ་ཟླ་ཐིག་ལེ་འབུམ་ཕྲག་ལྔ། །རྡོ་རྗེ་རྣམ་རྒྱལ་བརྒྱ་དགུ་བརྒྱ། །མཉམ་ཉིད་གསང་བ སྟོང་ཕྲག་ལྔ།།རྡོ་རྗེ་གསང་རྒྱན་སྟོང་ཕྲག་ལྔ། །རྡོ་རྗེ་གསང་མཛེས་སྟོང་ཕྲག་བདུན། །ནོར་བུ་གསང་ཐིག་འབུམ་ཕྲག་བཅུ། །སྣང་མཛད་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོང་དང་བརྒྱ། །རྡོ་རྗེ་གསང་རྒྱན་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་།རྡོ་རྗེ་ཐོད་པ་ཉིས་བརྒྱ་བརྒྱ། །དེ་ཉིད་བརྒྱ་སྟོང་བརྒྱ་སྟོང་ བདུན།།དམ་ཚིག་མངོན་རྒྱན་སྟོང་ཕྲག་གསུམ། །འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོ་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་།གསང་ཆེན་འདུས་པ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ། །རིན་ཆེན་སྡོང་པོ་དགུ་བརྒྱ་བདུན། །དུས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་བརྒྱ་བརྒྱད་ཅུ། །ལྷ་མོ་བསྟན་ཆོས་ལྔ་བརྒྱ་བདུན། །འདི་རྣམས་ དགོངས་པའི་བྱེ་བྲག་གིས།།ང་ཡིས་ཡང་དག་བསྟན་པར་བྱ། །འདི་ནི་གཉིས་གཉིས་འཁྱུད་པ་ཡིས། །རྒྱུད་ཀྱི་དབྱེ་བ་བསྟན་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་ཡན་ལག་བཅངས། །རྒོད་དང་བལྟས་པས་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་གིས། །རྒྱུད་ རྣམས་ཀུན་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱ།།མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་རྒྱུད་ཀུན་ཡང་། །འདི་ཡི་རིམ་པས་ཤེས་པར་བྱ། །ཕྱི་ནང་དབྱེ་བར་ཤེས་པ་ཡིས། །རྒྱུད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཤེས་པར་བྱ། །ནང་དུ་བསྟན་པའི་བླ་མ་ལས། ཡང་དག་བླངས་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཅི་བཞིན་ གནས་པ་ལ་དགོངས་ཏེ།།བདེ་བར་གཤེགས་པས་རྒྱུད་ཀུན་བསྟན། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད། །འདི་ཡི་རྒྱུད་ནི་མཁའ་འགྲོ་ཕ། །རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་གྱི་ཕྱི་མོ་སྟེ། །གཞན་དུ་མ་བསྒྲགས་དོན་གང་ཞིག་།འདི་རུ་ཡང་དག་བསྟན་པ་སྟེ། །རྣལ་འབྱོར་ གང་ཞིག་ལེན་པའམ།།སྒོམ་པར་བྱེད་དམ་འཆད་པའམ། །ཀློག་པར་བྱེད་པ་རྣལ་འབྱོར་ཆེ། །དེ་ཡང་ང་དང་འདྲ་བར་འགྱུར། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་ལས་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དབྱེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།
以下是完整的直譯: 接下來還要解說 貪慾大方便續, 若能善知此續 現世賜予悉地。 密集續一千卷, 金剛鬘三十萬, 意趣授記四千, 四天女問一百七十, 烏達拉續二百零八, 彼之近釋續, 大誓五十五, 五金剛集一千, 遍攝續十萬, 平等勝二百一十, 月密明點七千, 金剛地下一百二十, 頂髻金剛七百五, 忿月明點五十萬, 金剛勝九百, 平等秘密五千, 金剛密嚴五千, 金剛密美七千, 寶珠密點十萬, 顯現神變一千一百, 金剛密嚴一千, 金剛顱二百一百, 彼性七十萬, 誓莊嚴三千, 文殊勇識十萬, 大密集一百五十, 寶樹九百零七, 時輪一百八十, 天女教法五百零七。 我將如實宣說 這些意趣差別。 此乃二二交抱 宣說續部分類。 同樣應持支分, 以笑視了知之。 同樣以嗔癡等, 了知一切諸續。 空行母諸續, 亦以此次第知。 以知內外分別, 了知續部分類。 從內傳上師處, 如實領受修持。 如實而住思維, 善逝宣說諸續。 金剛心莊嚴續, 此續為空行母, 是諸續之祖母。 未在他處宣說, 此中如實宣說。 若有瑜伽士受持、 修習或講解、 讀誦此大瑜伽, 彼亦將如我一般。 這是吉祥金剛心莊嚴續中分別一切續品第十一。
། །།དེ་ནས་གཞན་ ཡང་བཤད་བྱ་བ།།སྣ་ཚོགས་མདོ་དང་རྒྱུད་རྣམས་ཀྱིས། །སྡོམ་པ་ཡང་དག་ཤེས་འགྱུར་ན། །མཁའ་འགྲོ་ཆེན་པོར་འགྱུར་བར་བཤད། །གང་གིས་ཉན་ཐོས་རབ་འབྱིན་པ། །སྤོང་བ་ལྟུང་བའི་བྱེ་བྲག་བཤད། །བསླབ་པ་དང་ནི་རྫས་གྲགས་ ཀྱིས།།འདི་རུ་དེས་ཀྱང་ཡོངས་རྫོགས་བྱེད། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱིས་ནི་བསླབ་པ་གསུམ། །དགེ་བའི་ཆོས་ནི་སྡུད་པ་དང་། །སྡོམ་པ་ཉི་ཤུ་ལ་སོགས་དང་། །སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རབ་སྦྱིན་པ། །ལུས་ངག་ ཡིད་གསུམ་རབ་བྱུང་བའི།།སྡོམ་པ་དེས་ཀྱང་མཁའ་འགྲོ་ཡི། །རྒྱུད་རྣམས་ཡང་དག་སྦྱོར་བར་བྱེད། །ཟླ་བ་སྨྱུང་དང་གཙང་སྦྲ་བསྡམ། །གྲོང་དང་གནག་ལྷས་ཐང་ལའམ། །ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱིས་ནི། །གནོད་པ་དག་ ནི་ཡོང་མི་བྱེད།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྡོམ་པ་མཆོག་།བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་བྱང་ཆུབ་སེམས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རབ་ཏུ་བཟུང་། །རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་རིགས་ཆེན་པོ། །རྡོ་རྗེ་ཆེ་དང་དྲིལ་བུ་དང་། །སློབ་དཔོན་ཡང་ནི་ བཟུང་བྱས་ལ།།དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་ཐོབ་པར་བྱེད། །རིན་ཆེན་ཏོག་གི་རིགས་མཐོན་པོ། །ཉིན་དང་མཚན་མོ་ལན་གསུམ་དུ། །ཟང་ཟིང་མི་འཇིགས་ཆོས་དང་བྱམས། །བྱིན་པས་དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་ཐོབ། །པདྨོ་སྣང་བའི་རིགས་དག་ལ། །ཕྱི་དང་ནང་ དང་གསང་བ་ཡི།།དམ་ཚིག་རབ་ཏུ་བཟུང་བ་ཡིས། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱེད། །རྔ་སྒྲ་ལས་ཀྱི་རིགས་མང་པོ། །དམ་ཚིག་དང་ནི་སྡོམ་པར་ལྡན། །བསྙེན་བཀུར་མཆོད་པ་སེམས་ཅན་དོན། །བྱས་པས་དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་ཐོབ། །སྲོག་མི་ གཅོད་ཅིང་གཡེམ་མི་བྱ།།མ་བྱིན་མི་ལེན་རྫུན་མི་སྨྲ། །ཕྲ་དང་ཀྱལ་ཚིག་རྩུབ་པོ་དང་། །སྨྲ་བ་མི་བྱ་བརྣབ་སེམས་དང་། །གནོད་སེམས་ལོག་པར་ལྟ་བ་རྣམས། །ནམ་ཡང་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ནི་ཡོང་མི་སྤང་། །ལྷ་དང་བླ་མ་ དེ་བཞིན་ནོ།།ཉེས་པ་ཀུན་གྱི་རྩ་བའི་ཕྱིར། །ཆང་ཡང་རྣམ་པར་སྤང་བར་བྱ། །ཕྱག་རྒྱ་བཞོན་པ་མཚོན་ཆ་སོགས། །མཚན་མའམ་ནི་ལྷ་ཡི་གྲིབ། །འགོམ་དང་བཟའ་བར་མི་བྱ་བ། །དེ་ལ་སོགས་པ་མཐའ་ཡས་པའི། །སྡོམ་པ་གང་དེ་གསུངས་པ་ རྣམས།།འདི་རུ་དང་པོའི་ལས་ཅན་ལ། །དེ་ཡིས་ཡང་དག་འཇུག་པར་བྱེད། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་ཕས་ཕམ་པ། །བཅུ་བཞིར་གྲགས་པ་གང་འདི་ནི། །སྔགས་པས་དོན་ཀུན་འགྲུབ་བྱེད་པས། །སྤང་ཞིང་དོར་བར་མི་བྱའོ།
以下是完整的直譯: 接下來還要解說, 以種種經續, 若能善知戒律, 說成大空行。 所謂聲聞出離, 說明捨棄墮罪, 以學處及資具, 於此亦圓滿行。 戒律有三學, 攝集諸善法, 二十戒等及 利益眾生戒。 菩薩所賜予, 身語意三出家戒, 彼亦能正行 空行諸續法。 月齋戒潔凈, 村落牧場或 身語意三業, 永不作損害。 如來最勝戒, 無上菩提心, 利眾菩提心, 當善持菩提心。 金剛不動大種姓, 持大金剛鈴杵及 阿阇黎后, 獲得彼功德。 寶髻高貴種姓, 晝夜三時中, 施予財無畏法愛, 獲得彼功德。 蓮花光明種姓, 持守外內密 三種誓言后, 獲得無上菩提。 鼓音事業眾種姓, 具足誓言與戒律, 承事供養利眾生, 行此得彼功德。 不殺生不邪淫, 不偷盜不妄語, 離間語綺語粗語, 不應說貪心及 害心邪見等, 皆不應行。 永不捨棄三寶, 天尊上師亦如是。 因為一切過患根, 酒亦應當斷除。 手印坐騎武器等, 標誌或天影, 不應跨越食用, 如是等無量 所說諸戒律, 於此初業者, 彼以正行入。 非共他勝罪, 所謂十四種, 密咒師成辦一切義, 不應捨棄斷除。
།སློབ་དཔོན་སྙིང་ནས་སྨོད་ པ་དང་།།བདེ་གཤེགས་བཀའ་ལས་འདའ་བྱེད་དང་། །ཞེ་སྡང་གིས་ནི་མཆེད་སུན་འབྱིན། །བྱམས་སེམས་མེད་པར་སེམས་ཅན་སྤངས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཆེན་འདོར་བ་དང་། །བདག་གཞན་གྲུབ་པའི་མཐའ་སྨོད་བྱེད། །སྣོད་མི་རུང་ལ་ གསང་བ་བསྟན།།རྒྱལ་བའི་བདག་ཉིད་ཕུང་པོ་སྨོད། །དག་པའི་ཆོས་ལ་སོམ་ཉི་བྱེད། །གསུམ་ལྡན་ཁྲོ་ལ་བྱམས་ལྡན་ཏེ། །སྟོང་པ་ཐལ་བྱུང་ལ་རྟོག་པ། དད་ལྡན་སེམས་ནི་སུན་འབྱིན་བྱེད། །དམ་ཚིག་དང་ལྡན་རྩེ་མི་བྱེད། །ཤེས་ལྡན་ བུད་མེད་སྨོད་པར་བྱེད།།སྔགས་པས་དེ་དག་ཡོངས་སྤངས་ནས། །ངེས་པར་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བྱེད། །དེ་ལ་སྔགས་པ་ཡོང་འདས་ནས། །ངེས་པར་བདུད་དང་ཕྲད་པར་འགྱུར། །ནད་དང་སྡུག་བསྔལ་འཕེལ་འགྱུར་ཏེ། །བསྟིར་མེད་སྤྱིའུ་ ཚུགས་དམྱལ་བར་འགྲོ།།སྦོམ་པོ་ལྟུང་བྱེད་ཉེས་དམིགས་ཀྱང་། །དེ་དང་འདྲ་བར་ཤེས་པར་བྱ། །དམ་ཚིག་མི་ལྡན་རིག་མར་བསྟེན། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་རྩོད་པར་བྱེད། །གསང་བའི་ཆོས་ནི་སྟོན་པ་དང་། །དད་ལྡན་རྣམས་ལ་གཞན་དུ་སྟོན། ། ཉན་ཐོས་ནང་དུ་ཡུན་རིང་གནས། །སྣོད་མི་རུང་ལ་གསང་བ་བསྟན། །ཁ་ན་མ་ཐོ་སྦོམ་འགྱུར་ཏེ། །སྔགས་པ་དེ་ཡི་དམ་སྡོམ་ཟད། །ཟད་པས་འགྲུབ་པར་ཡོང་མི་འགྱུར། །དེ་བས་ཉིན་རེ་ལན་གསུམ་དུ། །ཁ་ཏོན་གྱིས་ཀྱང་བཀླག་པར་བྱ། །དཀྱིལ འཁོར་མཐོང་དང་ཞུགས་པ་དང་།།དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་ཚུལ་གྱི། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཐོབ་པ་གཞན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ཉན་ཐོས་དང་། །བྱ་དང་གཉིས་ཀ་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད། །དགོངས་གསུངས་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ལྟ་མིན། །དེ་ལྟ་བས་ན་སྡོམ་ པའི་མཆོག་།ང་ཡིས་ཡང་དག་བསྟན་པར་བྱ། །དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་རཀྟ་དང་། །ཤེས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་རྣམས་ནི། །བཟའ་བའི་སྦྱོར་བས་ཡང་དག་བཟའ། །ལྟོ་ཡི་ཡེ་ཤེས་མིས་སྦྱངས་ཕྱིར། །ཕྱི་རོལ་ཟས་ལས་ཁྱད་པར་འགྱུར། །དེ་བཞིན་གླང་ཆེན རྟ་ཤ་དང་།།བ་ལང་ཁྱི་ཤ་ཤ་ཆེན་རྣམས། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ངོ་བོའི་ཕྱིར། །དགའ་བའི་སེམས་ཀྱིས་བཟའ་བར་བྱ། །དེ་བཞིན་སེམས་ཅན་གསད་པར་བྱ། །མ་བྱིན་པར་ཡང་བླང་བར་བྱའོ།
以下是完整的直譯: 從心誹謗上師及 違背善逝教敕, 以嗔心貶低同修, 無慈心捨棄眾生, 捨棄大菩提心及 誹謗自他宗派, 向非器傳授秘密, 誹謗佛陀五蘊身, 對凈法生起懷疑, 對具三德者生嗔, 對具慈者生嗔心, 執著空性及應成, 令具信者心失望, 不與具誓言者交, 誹謗具智慧女性。 密咒師應當斷除 這些過失定得悉地。 若密咒師違犯此, 必定遭遇魔障礙, 病苦增長而趨向 無間倒豎地獄中。 粗罪墮罪過患等, 應知亦與此相同。 依止無誓言佛母, 于會供輪中爭論, 宣說秘密法及 向具信者異說, 長時住于聲聞中, 向非器傳授秘密。 成為粗重過失, 密咒師誓戒耗盡, 耗盡則永不成就。 故應每日三次中, 誦讀此等戒律文。 見壇城及入壇城, 灌頂等諸儀軌中, 獲得金剛空行外, 菩薩聲聞及 事部雙運瑜伽續, 密意所說非如是。 因此我當如實說 最勝戒律之內容: 大便小便血, 智慧菩提心, 應以食用法如實食用。 為凈化腹部智慧故, 超勝於外在飲食。 同樣象馬肉及 牛狗肉大肉等, 因為是五智本性, 應以歡喜心食用。 同樣應殺害眾生, 應取未給予之物。
།བུད་མེད་ཐམས་ཅད་འདོད་པ་སྤྱོད། ། ཚིག་དག་ཀྱང་སྨྲ་བར་བྱ། །དེ་ལྟར་བྱས་པས་སངས་རྒྱས་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མཉེས་པར་འགྱུར། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱང་ཚིམ་ཞིང་དགའ། །དེ་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་སྙིང་པོ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་དང་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །རང་འདྲེན ཉན་ཐོས་སྐུ་གཟུགས་སོགས།།རང་ཉིད་དག་པ་གསུམ་སྦྱོར་བས། །ཕྱག་བྱས་ན་ནི་མི་རུང་འགྱུར། །ཀུན་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡི། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས། །རང་ཉིད་བསམ་གཏན་གསུམ་སྦྱོར་བས། །དབྱེར་མེད་བློ་ཡིས་མི་ བྱའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཀྱང་མི་བྲིའོ། །གླེགས་བམ་དག་ཀྱང་མི་བཀླག་གོ། །མཆོད་རྟེན་ལས་ཀྱང་ཡོང་མི་བྱ། །ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཀྱང་སྤང་། །ཉིན་རེ་ཞིང་ནི་དུས་བཞི་རུ། །བུ་མོ་ལེགས་པར་གོམས་པ་ལས། །ག་བུར་ཙནྡན་ཁས་བླངས་ ཏེ།།ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ལུས་འཁོར་མཆོད། །རོལ་མོའི་ཐབས་ནི་སྣ་ཚོགས་པ། །ང་ཡི་རྒྱུད་ལས་རབ་བསྟན་པས། །བཅུ་དྲུག་ཐིག་ལེ་ངལ་སོ་ལས། །སྔགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བརྟག་པར་བྱ། །བླ་མ་དམ་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེས། །ཡང་དག་བསྟན་པ་ལ་དམིགས་ པས།།ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཁུར་ཡོངས་འདོར་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ང་འདྲར་འགྱུར། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་ལས་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་དབྱེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ནས་རོ་ལངས་ཆེན་མོ་ཡི། །སྒྲུབ་པ་ཡང་དག་བཤད་པར་བྱ། ། སྒྲུབ་པོས་ལེགས་པར་ཤེས་གྱུར་ན། །དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའོ། །ནག་པོ་ཡི་ནི་ཚེས་བརྒྱད་དང་། །ཡང་ན་བཅུ་བཞི་གང་ཡང་རུང་། །ཤིང་གཅིག་དུར་ཁྲོད་མ་མོའམ། །ཡང་ན་མི་མེད་གྲོང་བར་དུ། །སྔོན་དུ་སྒྲུབ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ལས ཀུན་འགྲུབ་པར་བྱེད་པར་སྒྲུབ།།མདའ་མཁན་མ་དང་སྨེ་ཤ་ཅན། །གདོལ་བ་མོ་དང་གར་མཁན་སོགས། །མདུན་གྱི་སོ་ལ་ལྷག་ཡོད་པ། བྱད་དང་མདངས་ལྡན་རྨ་མེད་མ། །ལོ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་བསྔགས། །ཡང་ན་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའོ།
以下是完整的直譯: 與一切女性行欲, 應當說粗鄙語言。 如是行則令歡喜 諸佛及諸菩薩眾, 眾生亦得滿足喜。 同樣瑜伽心要以 佛及菩薩自師 聲聞身像等, 自身三凈瑜伽, 若作禮拜則不應。 一切金剛薩埵之 身語意壇城中, 自身三種禪定瑜伽, 不應以心分別。 亦不應畫壇城, 亦不應讀誦經典, 亦不應造塔廟, 應捨棄手印等。 每日四個時辰中, 從善巧少女處, 口含樟腦檀香, 如法供養身輪。 種種音樂方便, 我續中善說故, 從十六明點休息, 應觀察咒心要。 大悲殊勝上師, 緣于如實教法, 捨棄顛倒重擔, 成如我金剛持。 這是吉祥金剛心莊嚴續中分別誓言與戒律品第十二。 接下來將如實解說 大尸鬼成就法, 若修行者善知此, 將能獲得悉地。 黑月初八或 十四日任一, 獨樹尸林或 無人村落間。 先行修持自性者, 修成遍行事業。 箭匠女或有雀斑女, 旃陀羅女或舞女等, 前齒有縫隙, 具相好無瑕疵, 讚歎三十二歲, 或二十五歲。
།ཡང་ན་ཆུ་ དང་དང་པོར་སྐྱེས།།སྦྱངས་ནས་ཤི་བ་མ་སྦགས་པ། །ཡང་དག་བླངས་ཏེ་ཕ་བོང་སྟེང་། །གཞན་ཡང་བུ་མོ་སྐྲ་བཟུང་སྟེ། །ལྷ་བཞད་དང་ནི་དབང་པོ་ལག་།དཀར་པོ་དང་ནི་རི་སྒྲ་དང་། །གྲུ་གནོན་ཆུ་ཡིས་བཀྲུ་བར་བྱ། །དེ་ནས་ཙནྡན་དཀར་པོ་ ཡིས།།བུ་མོ་ལུས་བྱུགས་རྒྱན་དང་གོས། །ཡང་དག་བརྒྱན་ཏེ་མདུན་བཞག་ནས། །དཀྱིལ་འཁོར་འཇིགས་པ་བྲི་བྱ་སྟེ། །རྩ་སོགས་གསང་སྔགས་རབ་ཏུ་བཟླ། །འབྱུང་པོའི་གཏོར་མ་ཡང་བྱིན་ཏེ། །ཤ་ན་ནག་པོ་མདངས་དང་ལྡན། མྱོས་བྱེད་ བསྲེགས་པ་རོ་ཡི་ཁར།།མཚན་གཅིག་ཐོག་ཐག་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །དེ་ནས་ཐོ་རས་དུས་སུ་ཡང་། །ཁྲག་ཆེན་ཕྱོགས་བཞིར་གཏོར་བྱས་ནས། །མར་ཁུ་ཆེན་པོ་རོ་ལ་བསྐུ། །དེ་ནས་རོ་དེ་ལངས་གྱུར་ཏེ། །ཁྲོ་དང་ལྡན་པའི་ཨ་ཙར་གྱིས། །ས་གསུམ་ མོ་ཡི་སྒྲས་འགེངས་བྱེད།།དེ་ཚེ་སྒྲུབ་པོ་སྐྲག་མི་བྱ། མཱ་མ་ཀཱི་ཡི་སྦྱོར་བ་སོགས། །སྲུང་བའི་འཁོར་ལོས་བསྲུང་བར་བྱ། །སྐྲག་ན་དེ་མ་ཐག་ཏུ་གསོད། །དེ་ཚེ་བསྲུང་པས་བསྲུངས་བྱས་ནས། །བདག་ཉིད་ལངས་ཏེ་དེ་ཡི་མགོར། །ཡུངས་ཀར་ གྱིས་ནི་བརྡེག་པར་བྱ།།དེ་ནས་དེ་ནི་བབས་གྱུར་ཏེ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་མདུན་གནས་ནས། །བཀའ་ནོད་འདི་སྐད་སྨྲ་བར་བྱེད། །སེམས་ཅན་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ཅི་འདོད། །བདག་ལ་ཡང་དག་བཀའ་སྩོལ་ཅིག་།རལ་གྲི་མིག་སྨན་ས་འོག་གམ། །རྐང་ མགྱོགས་དེ་བཞིན་བཅུད་ཀྱིས་ལེན།།མི་སྣང་འགུགས་པ་ལས་གང་དག་།བདག་གིས་གཅིག་ཅིག་སྦྱར་བར་བྱ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པོ་དེ་ཡིས་ཀྱང་། །གང་འདོད་སྨྲས་ནས་ཅང་ཏེའུ་བརྡུང་། །དེ་ནས་རོ་ལངས་ཁ་དེ་ནས། །དུ་བ་འཐུལ་ཞིང་མེ་འབར་ བ།།དེ་ནས་སྦྲུལ་ནག་ལྟ་བུ་རུ། །རོ་ཡི་ཁ་ནས་འབྱུང་བར་བྱེད། །དེ་དེ་སྒྲུབ་པོས་ཁ་ཡིས་བླང་། །བྱུང་སྟེ་གསེར་གྱི་རལ་གྲིར་འགྱུར། །དེ་ཐོགས་ཚངས་པའི་འཇིག་རྟེན་ཁམས། །སྟེང་དུ་ངེས་པར་འགྲོ་བར་བྱེད། །དེ་བཞིན་ ཀུན་དུ་འགྲོ་བར་བྱེད།།དེ་བཞིན་རྫས་ཀུན་གང་ལ་བསྟན། །ཐམས་ཅད་གསེར་འགྱུར་རྩི་ལྟ་བུ། །དེ་བཞིན་ཐབས་སྒྲུབ་དེ་བྱ་ན། །རོ་ནི་སྔ་མཁོ་བཞིན་འགྱུར་ཏེ། །དེ་ཡིས་སྦྱིན་སྲེག་རབ་བྱས་ནས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་ཚིམ་པར་བྱ། ། དེ་བས་འདི་ནི་སྒྲུབ་པའི་མཆོག་།དོན་ཀུན་ཡང་དག་འགྲུབ་བྱེད་པ། །ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོ་སྟེ། །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་ལས་རོ་ལངས་ཆེན་མོའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།
以下是完整的直譯: 或者初生於水中, 凈化后死未污染, 如實取置於石上。 另取少女發, 以天笑、帝釋手、 白色、山聲及 壓船水洗滌。 然後以白檀香 塗抹少女身, 以飾品衣服 妥善裝飾置於前。 畫可怖壇城, 誦唸根本密咒等。 施予鬼魅食子, 黑色麻布具光澤, 醉藥燒于尸口上, 整夜不斷作火供。 然後在黎明時分, 向四方灑大血, 以大油涂屍體。 爾時屍體復活, 以憤怒阿遮啰聲, 三界充滿女性聲。 此時修行者勿懼, 以瑪瑪吉瑜伽等 護輪守護自身。 若懼則立即殺之。 此時以護輪守護, 自身起立於其頭, 以芥子擊打之。 然後尸鬼降伏, 立於修行者前, 受命說如是言: 大士汝欲何? 請如實下令。 寶劍眼藥地下或 疾足及長生, 隱形召喚等諸事, 我當成辦其一。 然後修行者亦 說所欲敲鈴鐺。 爾時尸鬼口中 煙冒而火燃, 然後如黑蛇 從尸口中出。 修行者以口接, 出后成金劍。 持此必定能 上至梵天界。 同樣遍行諸處, 同樣指向諸物, 皆如點金藥。 如是修此法, 尸如先前可用, 以彼作火供, 令壇城滿足。 故此為修行最勝, 能成就一切義, 是一切事業主, 世尊金剛薩埵所說。 這是吉祥金剛心莊嚴續中大尸鬼品第十三。
། །། ད་ནི་ང་ཡིས་སྒྲུབ་པོ་ཡི། །དངོས་གྲུབ་སློབ་དཔོན་ལས་བྱུང་ཕྱིར། །རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་ལས་གསུངས་པ་ཡི། །སློབ་དཔོན་བཀུར་བའི་ཆོ་ག་བཤད། །སློབ་དཔོན་མེད་པར་གྱུར་ན་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་བས། །སློབ་དཔོན་གྲངས་དང མཚན་ཉིད་ནི།།ཡིད་གཅིག་བསྡུས་ལ་མཉན་པར་གྱིས། །དམ་སྡོམ་གྱི་ནི་སྣོད་གཙང་ལ། །སློབ་དཔོན་མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་པར། །བྱེད་ཅིང་དང་པོ་ལས་འཇུག་པར། །བྱེད་པ་རྒྱུ་ཡི་སློབ་དཔོན་ནོ། །རི་བོང་འཛིན་པ་སྐུལ་བྱེད་ཅིང་། །དེ་ ཡི་སྒྲུབ་པོ་ཞིང་དག་ཅིང་།།ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་སྣོད་རུང་བྱེད། །རྐྱེན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའོ།
以下是完整的直譯: 現在我將解說 修行者悉地 從上師而生故, 諸續中所說 恭敬上師儀軌。 若無上師者, 不能獲悉地, 上師數與相, 專心聽我說。 清凈誓戒器, 具足上師相, 令入初業者, 是為因上師。 激發持兔者, 令其修行者 成為清凈田, 堪為智幻器, 是為大緣上師。
།ལྷན་ཅིག་ཉན་པར་གང་གྱུར་པ། །དེ་ལས་དགའ་བ་ཡང་དག་ཐོབ། །ཐོབ་པས་ཡང་དག་རབ་མཐར་ཕྱིན། །ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་སློབ་དཔོན་ནི། ། མི་འགྱུར་བྱམས་ལྡན་ཤེས་རབ་ཅན། །སྔགས་རྒྱུད་སྦྱོར་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་མཁས། །དེ་ཉིད་བཅུ་ཤེས་ཐེག་ཆེན་དགའ། །གསང་བ་ཟུངས་ཐུབ་སློབ་དཔོན་ཡིན། །མིག་བཟང་ཡ་སོ་བཅུ་དྲུག་པ། །ཁུ་འཕྲིག་རྟོག་པ་ཡང་དག་སྤངས། །བླ མ་དགའ་བ་དད་མོས་ཅན།།ཤིན་ཏུ་རྒྱན་གྱིས་རབ་བརྒྱན་པ། །དད་ལྡན་སྦྱོར་བ་ལ་གོམས་པ། །གཟུགས་བཟང་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་མྱོས་བྱེད། །ཤིན་ཏུ་དུལ་བ་ཁྱད་པར་ཅན། །བཀུར་བའི་གནས་སུ་ཡང་དག་བླངས། །དགེ་དང་བསྒོམ་པ་ ལ་དགའ་བ།།རྟག་ཏུ་བླ་མ་ལ་གུས་པའི། །སློབ་མས་བླ་མ་འདི་ལྟར་བལྟ། །བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ། །དེ་ཉིད་རྟག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིན་ཆེན་འབྱུང་། །དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ཆེ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་ བུ་རིན་ཆེན་སྦྱིན།།དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་གཟུང་། །སྐྱོན་ཀུན་སེམས་ཀྱིས་ཀྱང་མི་བསམ། །ཡོན་ཏན་བཟུང་ནས་དངོས་གྲུབ་འཐོབ། །སྐྱོན་གྱིས་དངོས་གྲུབ་ཉམས་པར་བྱེད། །མཆོད་རྟེན་བཤིག་དང་སྡིག་འདྲའི་ཕྱིར། །དེ་ཡི་གྲིབ་ མའང་མི་འགོམ་སྟེ།།སྟན་དང་ལྷམ་དང་བཞོན་པ་དང་། །འགོམ་པར་བྱ་བ་སྨོས་ཅི་དགོས། །རྒྱུ་བ་དང་ནི་མི་རྒྱུ་བའི། །མཆོག་ཀུན་དེ་ཡིས་སྤངས་པར་འགྱུར། །སློབ་དཔོན་སྨོད་པར་བྱེད་པ་དེ། །རྨི་ལམ་དུ་ཡང་མཐོང་མི་བྱ། །དེ་ནི་བགེགས་ དང་ལོག་འདྲེན་འཛིན།།རིམས་དང་སྤྱུག་དང་གཤིན་རྗེས་འཛིན། །འཆི་བར་རབ་ཏུ་འགྱུར་བ་སྟེ། །ངན་པ་གཏུམ་པོ་བླུན་ཆེན་ཏེ། །ཕྱོགས་བཞི་དག་ཏུ་སོང་གྱུར་ཡང་། །བློ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་མི་བསྲུང་བར། །མདུང་ལ་སོགས་པའི་མཚོན་ ཆ་ཡིས།ཁ་ན་མ་ཐོ་བྱེད་པ་བསད། །མདོ་སོགས་བསྟན་པའི་དམྱལ་བ་རུ། །སློབ་དཔོན་སྨོད་པར་བྱེད་པ་དེ། །གནས་པར་འགྱུར་བར་ང་ཡིས་བསྟན། །དེ་བས་བླ་མའི་ཞབས་དྲུང་དུ། །བག་མ་བཞིན་དུ་ངོ་ཚ་བསྲུང་། །གླལ་དང་དགོད་ དང་ལུད་པ་སོགས།།ཁ་ལ་ལག་པས་བཀབ་ནས་སུ། །ཤིན་ཏུ་འཇམ་པར་སྨྲ་བར་བྱ། །མགོ་ཐོད་བཅིང་དང་མཚོན་བྱུག་པ། །བླ་མའི་དྲུང་དུ་མི་བྱའོ། །བྲོ་བརྡུང་བ་དང་བརྐམ་ཚིག་དག་།ཐོས་པའི་ཡུལ་ནས་མི་བྱའོ། །མདུན་ འགྲོ་བ་དང་རྐང་པ་བརྐྱང་།།ཡང་དག་ཉིད་དུ་མི་བྱའོ།
以下是完整的直譯: 凡能共同聽聞者, 從中獲得真實喜, 獲得后達到究竟, 共同作業之上師。 不變具慈具智慧, 通曉咒續瑜伽法, 精通壇城十真實, 喜大乘能守秘密, 此乃上師。 目善十六牙齒全, 無嫉妒心斷分別, 喜上師具信解心, 極善莊嚴以飾品, 具信熟練于瑜伽, 形貌端嚴貪慾醉, 極為調柔殊勝者, 應當視為恭敬處。 喜善行與修習者, 常時恭敬于上師, 弟子應如是視師: 上師等同諸佛陀, 彼即恒時金剛持, 如來寶生如是者, 彼為智慧大海洋, 如意寶珠施珍寶。 應持彼之一切德, 心中亦不思過失, 持德則能得悉地, 過失令悉地衰損。 如同毀塔造罪故, 連其影子亦不跨, 座墊鞋子坐騎等, 更何須說不應跨。 動與不動諸勝物, 彼皆應當捨棄之。 誹謗上師之行為, 即便夢中亦不見。 彼為魔障邪引導, 瘟疫流放閻羅執, 必定會趨向死亡, 惡劣兇暴大愚者, 縱使逃往四方去, 智者亦不予護持, 以矛等諸武器殺 造作過失之此人。 經等所說地獄中, 誹謗上師之彼者, 我說必定會住于。 是故於上師足前, 如新娘般守羞恥。 打哈欠笑咳嗽等, 以手掩口而為之, 應當極為柔和語。 纏頭巾塗抹武器, 于上師前不應為。 跳舞擊打貪婪語, 不應于聽聞處為。 走在前面伸雙腿, 皆不應如實而為。
།ལས་ནི་གང་དག་བྱེད་པའམ། །མཉན་པ་ལ་སོགས་འདོད་པ་ལ། །གཟུང་ཕྱིར་ཐལ་མོ་མ་བཤིག་པར། །གནས་ནས་ལངས་ཏེ་མཐོང་ཡུལ་དུ། །རྒྱབ་ཀྱིས་ ཕྱོགས་པར་མི་བྱ་སྟེ།།མཚན་མོ་དང་ནི་ཆུ་བརྒལ་དང་། །གཅོང་རོང་དག་ཏུ་གནས་གྱུར་ན། །བཀའ་ལུང་གཉེར་དུ་དགུམ་པའི་ཕྱིར། །མདུན་དུ་འགྲོ་བ་ཉེས་མི་འགྱུར། །དེ་བས་ཐབས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བླ་མ་མཆོག་། རྗེས་སུ་མཐུན་པས་མཉེས་པར་བྱ། །དེ་མཉེས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉེས། །གང་གིས་སློབ་དཔོན་ཡང་དག་སྨད། །དེ་ཡིས་རྒྱུད་ཀུན་བསྒྲུབ་པའི་མཆོག་།གཉིད་དང་འདུ་འཛི་རྣམ་སྤངས་ཏེ། །བསྐལ་པ་སྟོང་དུ་ལེགས་བསྒྲུབས་ཀྱང་། ། དམྱལ་སོགས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ཕྱིར་ཀུན་གྱིས་རབ་བསྒྲིམས་ཏེ། །བསམ་པ་འབྲས་བུ་སྨིན་བྱེད་པའི། །སངས་རྒྱས་འབྲས་བུ་འདོད་པ་ཡིས། །སེམས་ཅན་དད་དང་ལྡན་པས་མཆོད། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་ལས་བླ་མ་བཀུར བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།
以下是完整的直譯: 凡是做任何事, 或欲聽聞等時, 為表敬意不解合掌, 起立後於視野中, 不應以背對之。 夜晚或渡水時, 若處於險峻處, 為護佑教敕故, 走在前不為過。 是故以一切方便, 令金剛持上師喜, 隨順而令其歡喜。 令彼喜則諸佛喜。 若有誹謗上師者, 彼雖修持諸續勝, 斷除睡眠與散亂, 精進修持千劫中, 仍成就地獄等處。 是故一切當精進, 令意樂果實成熟, 欲求佛果之人們, 具信眾生應供養。 這是吉祥金剛心莊嚴續中恭敬上師品第十四。
། །།རྡོ་རྗེ་པདྨོ་སྦྱོར་བ་ལས། །ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་འགྱུར་བས། །སྒྱུ་མའི་མཆོག་ནི་བུད་མེད་དེ། །དེ་ཡི་མིང་དང་མཚན་ཉིད་བསྟན། །ཧ་སྟི་ནི་དང་ཤངྐི་ནི། །ཀ་མ་ལ་དང་ཙི་ཏྲ་ན། །ཐམས་ཅད རིགས་ནི་བཞིར་འགྱུར་ཏེ།།ཧ་སྟི་རཀྟ་རོ་ཚ་བ། །སྦོམ་མོ་འདོད་ཆགས་ཡང་དག་ཆེ། །པད་ཡངས་ཁ་ནས་ཤ་རུལ་བྲོ། །དཀར་འཆང་མཐའ་ཕྲ་གོ་སྦོམ་བྱེད། །ཤངྐི་རཀྟ་རོ་སྐྱུར་བ། རྐེད་ཕྲ་སྣ་ལེགས་ཅུང་ཟད་ཁྲོ། །ཁ་ནས་དུད་བྲོ་འགྲོས་ དལ་ལེགས།།དཀར་འཆང་དཔལ་གྱི་འབྲས་བུ་འདྲ། །ཀ་མའི་རཀྟའི་རོ་མངར་ཞིང་། །ཤངྐི་རཀྟ་རོ་སྐྱུར་བ། །ཕྲ་སྦོམ་རན་པ་དམར་མོ་སྟེ། །འདོད་ཆགས་མིག་ནི་མི་འཛུམས་ལྟ། །དཀར་འཆང་ཨ་རི་ཤ་འདྲ་བ། །ཙི་ཏྲ་རཀྟ་རོ་མངར་ཞིང་། ། ཐུན་རུང་ཁྲོ་བག་དང་བཅས་པ། །ཆགས་མིན་ལྟ་བྱེད་ངོ་གནག་པ། །དཀར་འཆང་གཡས་གཡོན་དགྱེ་བ་སྟེ། །འདི་རྣམས་ཡང་དག་ཕྲད་གྱུར་ན། །སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་ཚེ་འདི་རུ། །དངོས་གྲུབ་ཡང་དག་སྟེར་བ་སྟེ། །དེ་བས་འདི་རྣམས་འབད པས་བཙལ།།ཡང་དག་རྙེད་ནས་གང་རུང་དུ། །བ་ལང་བཟའ་ནི་མདའ་ཡི་ནང་། །བཏུང་བས་ཤེལ་ཁམས་རྣམ་པར་འཕེལ། །དེ་ནི་ཐབས་ཀྱིས་སྟེར་བ་ཡིས། །ཡང་དག་ཏུ་ནི་རང་བཞིན་བརྟག་།རང་བཞིན་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་སྟེ། །དངོས་ པོ་ཐམས་ཅད་ཟད་པ་སྟེ།།རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་། །བྲལ་བའི་དགའ་བ་ཡང་དག་ཟབ། །བསམ་མེད་ཟད་མེད་ཕྲ་མོ་སྟེ། །དམ་པ་ཞི་བ་རྣམ་དག་པ། །འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བརྗོད། །གང་གི་དབུས་སུ་འདབ་བརྒྱད་པ། ། སྙིང་པོ་ལྔ་ཡིས་ཡང་དག་བརྒྱན། །དེ་དབུས་དེ་གནས་ཆ་ནས་ལྔ། །ཆ་གཉིས་པ་ནི་བརྒྱད་མཐར་དབྱུང་། །སུམ་ཅུ་བཅུ་པ་ལྔ་ཡི་ནི། །ཆ་གཉིས་ལྔ་པ་དྲུག་པ་ཡི། །ཐིག་ལེ་རུ་ནི་གཞུག་པ་སྟེ། །སྐྱེས་བུ་གང་གིས་དེ་ལ་ནི། །མིག་གི་འོད ཟེར་གྱིས་བལྟ་བ།།དེ་ལ་ཅི་བཞིན་གནས་པ་ཡི། །ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ནམ་ཞིག་འགོག་པའི་སེམས་གྱུར་ན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མཆོག་འཛིན་པ། །དཔལ་ལྡན་མཁའ་འགྲོ་འདྲ་བར་འགྱུར། །དེ་རིང་ཕན་ཆད་བུ་ཁྱོད་ནི། ། དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་འདྲི་བ་དང་། །སྒྲུབ་པོ་རྒྱུད་ལ་སྦྱོར་བ་ཡི། །སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་ཀྱང་། །དབང་བསྐུར་བར་ནི་རབ་བསྔགས་ཏེ། །ཐམས་ཅད་སྔགས་ནི་སྒྲུབ་འགྱུར་ཏེ། །ལས་མཆོག་ཁྱད པར་ཅན་ཡང་འགྲུབ།།བུ་མོ་འདི་ནི་ཁྱོད་དང་མཐུན། །སེམས་ཅན་ཁྱོད་ཀྱིས་འདོད་པ་གྱིས། །ཡིད་དུ་འོང་བའི་རིག་མ་འདི། །
以下是完整的直譯: 從金剛蓮花瑜伽中, 生起真實智慧故, 幻化最勝即女性, 今說其名與特徵。 哈斯提尼與尚基尼, 迦瑪拉與吉特拉那, 一切分為四種姓。 哈斯提血味辛辣, 肥胖極具貪慾, 陰道寬大口有腐肉味, 白帶稀薄臀部豐滿。 尚基血味酸澀, 腰細鼻美微嗔, 口有煙味行步優雅, 白帶如吉祥果。 迦瑪血味甘甜, 尚基血味酸澀, 身材適中紅色, 貪慾目不眨視, 白帶如阿里沙果。 吉特拉血味甘甜, 易相處略帶嗔怒, 無慾望視黑麵, 白帶左右分開。 若能真實遇此等, 於今生中施行者, 真實賜予悉地果, 是故應當勤尋求。 真實獲得後任一, 牛食即箭之內, 飲用增長精液界。 彼以方便賜予故, 應如實觀察自性。 自性如同虛空般, 一切事物皆窮盡, 遠離一切分別念, 真實甚深之喜樂。 無思無盡極微細, 殊勝寂靜極清凈, 稱為不死金剛甘露。 其中央有八瓣蓮, 以五心要善莊嚴。 彼中央住五等分, 二分八終當引出。 三十十五之 二分五六 應置於明點中。 若有人以眼光 觀看于彼者, 必定生起如實 安住之智慧。 何時生起遮止心, 持諸佛陀最勝者, 如吉祥空行母。 從今以後汝子 畫如實壇城及 修行者相續相應 成為大阿阇黎。 此為諸佛所 稱讚灌頂, 成就一切咒, 亦成最勝特殊事業。 此女與汝相應, 眾生汝行所欲, 此可意明妃
སེམས་ཅན་ཁྱོད་ཀྱིས་འདོད་པ་གྱིས། །ཡིད་དུ་འོང་བའི་རིག་མ་འདི། །བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱིས་ཁྱོད་སྤྱོད་གནས། །སྟོང་པ་ལ་ནི་སེམས་སྦྱོར་ན། །ཁྱོད་ནི་ཡང་དག་དམ་པར་འགྱུར། ། འདི་ནི་བདེ་གཤེགས་བདེ་མཛད་པ། །ཁྱོད་ནི་འདི་ལས་རབ་བྱུང་ངོ་། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་ལས་དམིགས་པ་དང་བཅས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བརྟག་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་ནི་བཤད བྱ་བ།།དངོས་ཀུན་ཆོ་ག་ཤེས་མེད་ན། །སྒྲུབ་པོ་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་མི་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་འདིར་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་བསྟན། །སྦྱོར་བའི་རྩོལ་བ་ཐམས་ཅད་ནི། །དེ་ཉིད་རིག་པས་སྤང་བར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དང་ངེས་འདུག་པ། །སྤངས་ ནས་གཞན་དུ་མི་བྱའོ།
以下是完整的直譯: 眾生汝行所欲, 此可意明妃 是諸善逝汝行處。 若於空性專注心, 汝將成為真實聖者。 此乃善逝安樂作, 汝從此中而出生。 這是吉祥金剛心莊嚴續中觀察具所緣慧相品第五。 接下來再解說, 若不知一切事物儀軌, 修行者不能生悉地。 是故此處說誓言。 一切瑜伽勤勉 應以了知真實而捨棄。 不應捨棄金剛心 決定安住而行他。
།དག་པ་དེ་ཉིད་ལ་གནས་པས། །སྦྱོར་བ་རྣམས་ཀྱང་མི་བྱ་སྟེ། །བདག་མེད་གནས་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཅི་སྲིད་བར་དུ་སོ་སོར་བརྟག་།དངོས་མེད་གོ་འཕང་ལ་གནས་དང་། །ཐབས་བཟང་དག་དང་ལྡན་པ་ཡིས། ། རྒྱུད་ལས་གང་ཅི་འབྱུང་བ་རྣམས། །མ་བརྟགས་པས་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར། །སྒོམ་པའི་སྦྱོར་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་ནི། །དངོས་གྲུབ་མཚན་ཉིད་གང་ཡང་རུང་། །དེ་ཀུན་སྐད་ཅིག་ཙམ་ལ་ནི། །རང་ཉིད་གནས་པར་གྱུར་པ་ཡིན། །དེ་བས་དགེ་སློང དངོས་གནས་དང་།།དེ་བཞིན་རྟོག་གེ་རྒན་པོ་དང་། །རང་གི་བུ་དང་རྒྱལ་པོ་ལ། །དེ་ཉིད་ཡང་དག་བཤད་མི་བྱ། །ཇི་ལྟར་མར་མེ་བུམ་ནང་གནས། །ཕ་རོལ་དུ་ནི་འོད་མི་གསལ། བུམ་པ་དེ་ཉིད་ཆག་གྱུར་ན། དེ་འོག་མར་མེ་གསལ་བར་ འགྱུར།དེ་བཞིན་རང་ལུས་བུམ་པ་ཉིད། །བླ་མའི་ཁ་ཡིས་ལེགས་བཅག་ནས། །དེ་ཉིད་མར་མེ་ཉིད་ལྟ་བུ། །སྦྱོར་བའི་དེ་ཉིད་སྟོན་པ་ཡིན། །སྦྱོར་བ་དེ་ཉིད་ལ་གནས་ན། །གང་ཚེ་བསྟན་པ་མི་རྟག་ལ། །གནས་ཤིང་འཇིག་རྟེན་པ་སྤངས་ ཏེ།།སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་བྱས་ན་ནི། །དེ་ལ་དེ་ཚེ་སངས་རྒྱས་གཟིགས། །ཀུན་དུ་ཐེ་ཚོམ་གཅོད་པ་ཡིས། །རིག་པས་བྱིས་པ་བཞིན་དུ་སྤྱད། །གང་ཚེ་ཆགས་མེད་རྣལ་འབྱོར་པ། །དེ་ཚེ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་འཕེལ་འགྱུར། །སྡིག་པ་མ་ལུས་ ལྡན་པ་དང་།།གཏི་མུག་སྒྲིབ་པ་རབ་གནས་པ། །སྨྱོན་པའི་རྣལ་འབྱོར་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཟླ་དྲུག་གིས་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ། །རང་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཀུན་མཐོང་ཞིང་། །འདོད་པ་ཀུན་གྱིས་རབ་ཏུ་འགེངས། །ཟད་མེད་གཞོམ་དུ་མེད་པ་དང་། །དང་བའི་ སྐུ་ཚེ་འབྱུང་བར་འགྱུར།།བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་།འབད་པ་མེད་པར་ཡང་དག་འཐོབ། །འདོད་པ་ཀུན་གྱི་དགའ་མོས་རྣམས། །འབད་བྲལ་བས་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །འགྲོ་དང་འདུག་དང་གནས་པ་ན། །མཆོག་ཏུ་ཟབ་པའི་ གནས་ལ་བརྟག་།འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་ལམ་མཁན་པ། །མཚན་ཉིད་རྟོག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི། །བསམ་གཏན་སྦྱོར་བ་འདི་ཡིས་ནི། །སེམས་ཀྱི་རིན་ཆེན་བརྟན་པར་འགྱུར། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་རབ་ཞུགས་པ། །བྱིན་གྱིས བརླབ་པའང་མཛད་པར་འགྱུར།།དེ་ལྟར་གྱུར་པས་ཞུགས་ནས་ཀྱང་། །ཇི་སྲིད་སེམས་ནི་མི་སྐྱོ་བར། །མཉམ་གཞག་ཡིད་ནི་བཟང་པོ་ཡིས། །དེ་ལ་འབད་པས་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་འོག་ལ་ནི་ཅི་དགའ་བའི། སྤྱད་པ་ཡིས་ནི་གཅིག་བྱས་ན། ། ཅུང་ཟད་སྤྱན་ཕྱེ་བ་ཡི་མཚན། །བྱང་ཆུབ་རྒྱ་ཆེན་འཐོབ་པར་འགྱུར། །དགོད་དམ་སྨྲའམ་འདུག་པའམ། །ལ་ལར་རབ་ཏུ་གར་བྱེད་པར། །ཇི་སྲིད་སྐྱོ་བར་མི་འགྱུར་བར། །
以下是完整的直譯: 安住于清凈真實中, 亦不應行諸瑜伽, 以無我住瑜伽, 應當儘可能觀察。 安住無實體境界, 具足善巧方便者, 續中所生諸事物, 不觀察而自然生。 以修習瑜伽力, 任何悉地之相, 皆于剎那之間, 自然安住其中。 是故真實比丘及 如是老年論師與 自己兒子及國王, 不應解說真實義。 如燈置於瓶中時, 光明不照于外界, 若彼瓶子破碎時, 其後燈光明顯現。 如是自身即瓶子, 由上師口善破已, 彼即如同燈光明, 顯示瑜伽真實義。 若住瑜伽真實中, 何時教法無常住, 舍離世間而安住, 若行一切諸行為, 爾時諸佛觀察彼。 以斷一切疑惑故, 以智如嬰兒而行。 何時瑜伽師無執, 爾時圓滿增長。 具足一切諸罪業, 極為安住愚癡障, 以狂瑜伽瑜伽力, 六月即成就有義。 自見一切諸佛陀, 以一切欲遍充滿, 無盡不可摧毀及 清凈壽命將生起。 無上殊勝菩提果, 無需勤勉而獲得。 一切所欲喜樂等, 無需勤勉而成就。 行走安坐與安住, 觀察甚深境界中。 光明智慧熾然者, 觀相瑜伽師之人, 以此禪定瑜伽力, 心寶將成堅固。 入于佛菩提者, 亦將作加持。 如是入已之後, 乃至心不厭倦, 以善等持意, 勤勉而修習。 其後以隨意 行為而作一, 稍開眼相者, 將得廣大菩提。 或笑或語或坐, 或於某處跳舞, 乃至不生厭倦,
ཇི་སྲིད་སྐྱོ་བར་མི་འགྱུར་བར། །བསྒོམ་པའི་སེམས་ལ་ཞེན་པར་བྱ། །དེ་ལྟའི་དམ་ཚིག་ལྡན་གྱུར་ཅིང་། ། རྣམ་པར་མི་རྟོག་སྔགས་པ་ཡིས། །དུས་ཀྱི་ངེས་པས་ཡོངས་སྤངས་ནས། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་འཐོབ་པར་འགྱུར། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་ལས་ཤེས་བྱེད་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།། །།དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་དེ་དག་ཐམས ཅད་གཅིག་ཏུ་འདུས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་བསྟོད་པ།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ལས། །བྱུང་བའི་ལྷ་སྟེ་ཁྱོད་མཆོག་པས། །སེམས་དཔའ་ཀུན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །མཁའ་འགྲོ་ཆེན་པོ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། གཏི་མུག་ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་བ། །མཁའ་འགྲོ་སངས་རྒྱས་ཆེན་པོ་སྟེ། །གཟུགས་སྣང་ཆོས་ནི་རྣམ་དག་པ། །བདེ་གཤེགས་མཁའ་འགྲོ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ། །ང་རྒྱལ་ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་བ། །མཁའ་འགྲོ་རེ་འདོད་སྐོང་བ་སྟེ། །སིམ་སོགས་ཆོས་ནི་རྣམ་དག་པ། ། རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ། །འདོད་ཆགས་ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་བ། །སྐྱོན་གྱིས་གོས་མེད་མཁའ་འགྲོ་ཆེ། །མཚན་མར་འཛིན་པ་རྣམ་དག་པ། །པདྨ་མཁའ་འགྲོ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ། །ཕྲག་དོག་ཆོས་ནི་འོད་གསལ་བ། །མཁའ་འགྲོ་སྣ་ཚོགས་ལས་བྱེད་པ། །མངོན་པར འདུ་བྱེད་ཆོས་ཀུན་དག་།སྣ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །མཚན་མཆོག་འདི་ཡིས་ཁྱོད་བསྟོད་པས། །གང་ཟག་དེ་ཡང་བསོད་ནམས་ཚོགས། །ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་ནས། །སངས་རྒྱས་འགྱུར་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོས ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོས།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་མི་ཤིགས་པའི་ཟླ་བ་སྐུལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེ་ལས་ཤིན་ ཏུ་དགྱེས་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཕྱུང་སྟེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བའི་སྙིང་པོ་ཟླ་བའི་ཐིག་ལེའི་དབུས་སུ་རྒྱས་པར་བྱས་ཏེ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་སྣང་བར་བྱས་ནས་སྟེང་འོག་ཏུ་ཡང་བཞུགས་ཏེ། མ་ལུས་ཤིང་ལུས་པ་མེད་པའི་རི་ དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་གསལ་བར་བྱས་ནས་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་བདེ་བས་མཉེས་པར་བྱས་ཏེ་སླར་ལོག་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་བདེ་བའི་བདག་པོའི་སྙིང་པོའི་མཆོག་གི་ཟླ་བའི་ཐིག་ལེའི་དབུས་ན་བདེ་བར་ཞུགས་སོ།
以下是完整的直譯: 乃至不生厭倦, 應執著修習心。 如是具誓言, 無分別咒師, 捨棄時間定, 將得無上菩提。 這是吉祥金剛心莊嚴續中遍行智行品第十六。 然後所有空行母聚集一處,以偈頌讚頌世尊金剛持: 從諸佛自性中, 所生天尊汝最勝, 一切菩薩大手印, 大空行母敬禮汝。 一切愚癡光明者, 空行大佛陀, 色相法極清凈, 善逝空行敬禮汝。 一切我慢光明者, 空行滿愿者, 喜等法極清凈, 寶空行敬禮汝。 一切貪慾光明者, 無過大空行, 執相極清凈, 蓮花空行敬禮汝。 嫉妒法光明, 空行作種種事業, 諸行法皆清凈, 種種空行敬禮讚。 以此勝相贊汝故, 彼人福德資糧, 智慧大資糧圓滿, 無疑將成佛。 然後世尊大金剛持以遍及一切虛空界的普賢大樂廣大自性,入于名為"激發一切如來心要不壞月"的三摩地。從自心不壞明點中放出名為"極大歡喜"的光芒聚,於一切如來秘密心要月輪明點中間廣大顯現,又於一切虛空界中顯現,安住上下,于無餘有情山等一切處清晰顯現,以極大歡喜之樂令歡喜后復返,世尊極大歡喜樂自在心要勝月輪明點中間安樂而入。
།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་མཆོག་ཏུ་བདེ་བར་གྱུར་པའི་སྙིང་པོ་དེས་བསྐུལ་བ་ན་གར་མཛད་ཅིང་རང་རང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་དམིགས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བའི་ཐིག་ལེའི་དབུས་སུ་གསང་བའི་དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི བདེ་བར་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པར་གྱུར་ཏེ།རང་རང་གི་སྐུ་བུད་མེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྐྱེད་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་མངོན་པར་བྱུང་བར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་དགའ་ནས་ཅ་ཅོའི་སྒྲ་ཡང་དག་པར་འབྱིན་ཅིང་དབྱངས་ཆེན་པོ་བརྗོད་པར་ གྱུར་ཏོ།།ཀྱེ་མའོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་ཆེན་པོ། །ཀྱེ་མའོ་སྣ་ཚོགས་ཐབས་ནི་བདེ་བྱེད་ཆེ། །སྣ་ཚོགས་ཡེ་ཤེས་བདེ་བ་ཆེ། །ཀྱེ་མའོ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཡི། །དགེ་བའི་ཡེ་ཤེས་བདེ་བྱེད་ཆེ། །གང་བདེའི་ཕྱིར་ནི་རིག་མ་ཡི། །པདྨ་ལ་ནི་གནས་པར་ མཛོད།།ཀྱེ་མའོ་རིག་པ་ཤིན་ཏུ་ཟབ། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་མ་འདི། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཤེས་རབ་ཀྱི། །མུན་པ་ཐིབས་པོ་སེལ་བར་མཛད། །ཀྱེ་མའོ་ཐམས་ཅད་ངོ་མཚར་ཆེ། །མཁའ་འགྲོ་འདྲ་བར་གར་མཛད་ཅིང་། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མྱང་བ་དང་། །མཉེ་བ་ དང་ནི་འཕྲོག་པ་མཆོག་།ཀྱེ་མའོ་ཤིན་ཏུ་རབ་ཏུ་དགྱེས། །སྐལ་ལྡན་སྐལ་སྤྱོད་པ་དང་ནི། །སྣ་ཚོགས་སྐལ་བས་བདེ་བྱེད་ཆེ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཤིན་ཏུ་མཛེས། །དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བཞེངས་ཏེ་འཁོར་གྱི དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྣམ་པར་བལྟས་ཏེ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།།ཱ་ལི་དང་ནི་ཀཱ་ལི་དང་། །དེ་བྱུང་ཟླ་བ་རྣམ་པ་གཉིས། །མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་མཉམ་ཉིད་དོ། །ས་བོན་མཚན་མར་གྱུར་པ་ནི། །སོ་སོར་རྟོག་པར་ངས་བཤད་དོ།
以下是完整的直譯: 然後,當世尊一切如來光芒聚鬘極樂心要所激發時,起舞並各自入於三摩地,集於吉祥普賢心月輪明點中央秘密大歡喜樂中。各自化現女性身相從世尊心間顯現而出。 然後,所有空行眾極為歡喜,發出歡呼聲並唱誦大音: 嗚呼金剛薩埵之 金剛極大歡喜者。 嗚呼種種方便大樂作, 種種智慧大樂。 嗚呼普賢之 善智慧大樂作。 為何樂故於 明妃蓮花中安住。 嗚呼極甚深明智, 此般若波羅蜜, 於一切眾生 遣除智慧濃暗。 嗚呼一切極稀有, 如空行起舞, 毗盧遮那嘗味及 按摩與奪取勝。 嗚呼極為大歡喜, 具緣受用者及 種種緣大樂作, 種種金剛極美妙。 然後,一切如來之主大金剛持從三摩地起,觀視眷屬壇城,如是宣說: 阿里及迦里, 彼生二種月, 如鏡智慧, 一味即平等。 種子成為相, 我說為妙觀察。
།དེ་བྱུང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །འགྲོ་ དོན་བྱེད་པ་བྱ་ནན་ཏན།།གཟུགས་བརྙན་རྫོགས་པ་ཆོས་དབྱིངས་ཏེ། །ལྷ་ཡི་དབང་པོ་སངས་རྒྱས་བསྐྱེད། །དེ་ལ་བར་མས་ཁུ་བས་བསྐྱེད། །བསྐུར་བས་རང་གི་ལྷར་བསྐྱེད་ནས། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བྱ་བ་ནི། །རྒྱུད་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཐུན་མོང་ངོ་། །གསང་དང་གསང་ཆེན་ཤིན་ཏུ་གསང་། །རྣལ་འབྱོར་ རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་དང་།རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་དང་། སྟོང་པ་དང་ནི་ཤིན་ཏུ་སྟོང་། ཆེན་པོ་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་དང་། །དགའ་དང་དགའ་བ་བར་མ་དང་། །དགའ་བྲལ་གྱི་ནི་དགའ་བ་རྣམས། །རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་གྱི་སྤྱི་བོའོ། །ཕྱིར་བཟློག་གཉིས་ཀྱི་ཆོ་ག་དང་། །གསང་དང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དང་། །ཁ་སྦྱོར་ འབྱེད་པའི་ཆོ་ག་དང་།།གཏོར་མ་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་དང་། །དྲག་ཤུལ་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་དང་། །རབ་ཏུ་གནས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ། །གསང་བའི་དེ་ཉིད་བཅུ་ཡིན་ནོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཏིང་འཛིན་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །སྟང་སྟབས་འདུག་སྟངས་བཟླས་བརྗོད་དང་། །སྦྱིན་སྲེག་མཆོད་པ་ལས་ སྦྱོར་དང་།།སླར་སྡུད་པ་ཡི་རྣམ་པ་ནི། །ཕྱི་ཡི་དེ་ཉིད་བཅུ་ཡིན་ནོ། །ཡང་དག་དེ་ཉིད་དངོས་པོ་མི་ཤེས་པར། །གསང་སྔགས་སྨྲ་བ་པོ་ཡིན་ཞེས་བརྗོད་པ། །དེ་དག་མངོན་པའི་ང་རྒྱལ་གསང་སྔགས་ཆོ་ག་འཆད། །དེ་ནི་དམ་ཉམས་འདི་དང་ཕ་རོལ་བརླག་།ཉམས་པས་བདུད་ཀྱིས་བཟུང་ནས་ཤི་ནས་དམྱལ་བར་ འགྲོ།།སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རབ་བརྟེན་ཏོ། །བྱང་ཆུབ་དམ་པ་ཐོབ་འགྱུར་བ། །སེམས་ཅན་སླུ་བར་མི་བྱ་སྟེ། །བདེ་གཤེགས་ལས་ལ་སེམས་ཅན་སྦྱར། །གང་ཞིག་སྦྱོར་འདི་མི་བརྩོན་པས། །རྐང་ལག་མིག་སོགས་སྦྱིན་པ་དང་། །དཀའ་ཐུབ་ཅི་འདྲ་སྤྱད་བྱས་ཀྱང་། །བདུད་རྩི་རོ་ཐོབ་མི་ནུས་སོ།
以下是完整的直譯: 由彼生諸佛, 利生事當勤。 圓滿影像法界, 天主生諸佛。 彼以中脈精液生, 灌頂後生自尊, 加持之所作, 諸續之共同。 秘密大秘密極秘密, 瑜伽大瑜伽, 隨瑜伽所稱, 空性及極空, 大空性所稱, 喜及中等喜, 離喜之諸喜, 是為諸續頂。 二種還遮儀軌及, 秘密智慧智, 和合分離儀, 施食金剛誦, 猛烈修法儀, 安住及壇城成就, 此為十種秘密真實。 壇城三摩地手印及, 站姿坐姿誦咒及, 護摩供養事業及, 還收之行相, 此為十種外在真實。 不知真實義之人, 自稱密咒說者, 彼等以慢說密咒儀軌, 彼破誓今後世俱毀。 破誓為魔所執死後墮地獄。 當依止眾生, 將得殊勝菩提, 不應欺眾生, 令眾生行善逝事業。 若不勤此瑜伽, 雖施手足眼等, 無論修何苦行, 不能得甘露味。
། རྣལ་འབྱོར་གཅིག་ཅིག་ཤེས་བྱས་ནས། །དབེན་པར་སོང་སྟེ་རབ་འབད་ན། །སྡིག་དག་ཚེ་འདིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ། །ཆོས་བདག་མེད་པར་རབ་བསྒོམས་པས། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཁོང་དུ་ཆུད། །ཐབས་ཤེས་གཉིས་ཀྱི་འཇོ་སྒེག་གིས། །གསང་བ་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་མཆོད། །དངོས་པོ་ཐམས ཅད་དངོས་མེད་པར།།བཞི་བཅུའི་དོན་ནི་རྟོགས་པ་དང་། །རྡོ་རྗེ་པདྨའི་དབང་བསྐུར་བས། །བདུད་རྩི་ཡིས་ནི་དགའ་བར་བྱེད། །གསང་བར་བྱ་བའི་ཆོས་གསང་བས། །གསང་ཞིང་སྦས་ཏེ་སྤྱད་པར་བྱ། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལས་ནི། །རྣལ་འབྱོར་སེམས་པས་སྤྱད་བྱ་ཞིང་། དེ་བཞིན་བཟའ་ དང་བཏུང་བྱས་ནས།།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བྱེད། །འདི་ལ་ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲ་མེད་དེ་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་པའང་མེད། །དཀྱིལ་འཁོར་སྦྱིན་སྲེག་མེད་དེ་དུས་དང་གཟའ་ཚེས་མེད། །གཏོར་མ་ལ་སོགས་བྱ་བར་བྱ་བ་མེད་དེ་མཆོག་གི་རབ་མཆོག་དང་པོའོ།། །།རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའི་སྒྲུབ་པ་ཡང་དག་འདི་ཉིད་ཡིན་ཏེ་བརྩོན་པར་བྱ།།དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་དགའ་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ལ་ལེགས་སོ་ཞེས་གསོལ་ཏེ། ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་བདེ་བྱེད་ཆེ། ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་ཡེ་ཤེས་ཆེ། ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་བདེ་བ་ཆེ། ། ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་སྣ་ཚོགས་ཆེ། །ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་ཤེས་རབ་ཆེ། ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་དགྱེས་པ་ཆེ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོས། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་རང་གི་ཐུགས་ཡང་དག་པ་ལ་དམིགས་ནས་ཅང་མི་གསུང་བར་བཞུགས་སོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ངེས་པ་ཞེས་བྱ་བ།དཔལ་ཨཽ་ཊྱཱན་གྱི་གསང་བའི་དགོན་པ་ནས་བྱུང་བ་རྫོགས་སོ།
以下是完整的直譯: 若知一種瑜伽, 獨處而勤修, 罪凈今產生佛。 善修法無我, 通達一切智。 以方便智慧二種妙態, 供養五秘密自性。 一切事物無實, 了知四十義, 金剛蓮花灌頂, 以甘露令歡喜。 應秘密之法當秘密, 隱秘而修行。 從五欲功德, 瑜伽士應行, 如是飲食后, 攝伏一切眾生。 此中無沐浴清凈亦無供養障礙, 無壇城護摩亦無時日星宿, 無施食等所作事,此為最勝中最初。 此即金剛薩埵真實修法應當勤修。 然後所有空行母極為歡喜,向世尊大金剛持讚歎道: 善哉善哉大樂作, 善哉善哉大智慧, 善哉善哉大安樂, 善哉善哉大種種, 善哉善哉大般若, 善哉善哉大歡喜。 然後世尊大金剛持以大悲心專注于自心真實而默然安住。 吉祥金剛心莊嚴續大瑜伽真實決定,出自吉祥鄔金秘密寂處圓滿。
། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཀ་མ་ལ་གུཔྟ་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙྪ་བ་ཆེན་པོ་མངའ་བདག་ལྷ་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་ ་པ།་
以下是完整的直譯: 由印度堪布迦摩羅笈多與藏地大譯師主尊天·耶謝堅贊翻譯、校對並定稿。 |